glottocode,id_word,id_meaning,id,lemma,meanings_ru,example,translation_rus,reference,comment akhv1239,1,1,1,аба'далӀи,вечный,абадалӀи чӀили,загробный мир (букв. вечный дом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2,1,2,аба'жве,общительность,абажве голъӀа аᴴде,необщительный (букв. общительность не имеющий) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2,1,2,аба'жве,общительность,вац̄и-логе акьеге иᴴкӀабе абажве бикӀири,"братья между собой очень дружны, общительны (букв. между братьями большая общительность)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3,1,3,абажу'рулъӀа,"общаться, привязываться, набрасываться",чес̄уга-че абажвӣгьи бакӀурулъӀа,"общаться,поддерживать отношения между собой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3,1,3,абажу'рулъӀа,"общаться, привязываться, набрасываться",микӀели илога абажвӣгьи голи,перен. дети привязались к бабушке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3,1,3,абажу'рулъӀа,"общаться, привязываться, набрасываться",хвади диге кьӀадо аражвари,собаки набросились на меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6,1,8,абаху'рулъӀа,пухнуть,рекьӀа абахари,рука опухла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6,1,8,абаху'рулъӀа,пухнуть,кӀегьи арахари,глаза отекли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8,1,10,абашу'рулъӀа,вытряхивать,къӀеᴴлъӀема арашурулъӀа,вытрусить пустые мешки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8,1,10,абашу'рулъӀа,вытряхивать,тата абашурулъӀа,выбивать пыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,9,1,11,а'ва,"дом, этаж",ава гурулъӀа,строить дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,9,1,11,а'ва,"дом, этаж",кьӀас̄е ава,верхний этаж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,9,1,11,а'ва,"дом, этаж",гекьис̄е ава,нижний этаж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,10,1,13,ава'дабе,"веселый, свободный",авадабе ракӀвалӀи аᴴде,жизнерадостный (букв. с веселым сердцем) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,10,1,13,ава'дабе,"веселый, свободный",авадайе акӀ̄а,"жизнерадостная,веселая женщина","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,10,1,13,ава'дабе,"веселый, свободный",авадабе бикӀвари зама,веселое было время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,10,1,13,ава'дабе,"веселый, свободный",авадабе гӀуми,а) веселая жизнь б) свободная жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,10,1,13,ава'дабе,"веселый, свободный","авабаде гӀумила, гӀатӀидабе дунал̄а","пожелание свободной, раскованной, счастливой жизни (букв. свободной жизни и широкого мира)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,11,1,15,ава'даᴴлъилайе,жизнерадостность,авадаᴴлъила голъӀа гӀуми,безрадостная (букв. веселости не имеющая) жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,11,1,15,ава'даᴴлъилайе,жизнерадостность,ракӀвароге гелӀи авадаᴴлъила гведа экӀва,жизнерадостный человек (букв. в душе жизнерадостность имеющий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,15,1,19,авара',препятствие,авара гурулъӀа,препятствовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,15,1,19,авара',препятствие,авара бухьилъӀи бе-къӀичи къелӀа?,без помех доехали до дома?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,17,1,21,ава'рийа,авария,аварийа-лъ̄ига бухьурулъӀа,попасть в аварию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,18,1,22,аваᴴ'си,аванс,аваᴴси бекъӀурулъӀа,получить аванс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,20,1,25,агъа'зи,"забота, уважение",агъази губа гьулъ̄илӀи,не обращай внимания на это (или на неё),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,20,1,25,агъа'зи,"забота, уважение",агъази гвилъӀе̄гье белъ̄урулъӀа,оставить кого-л. без внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,20,1,25,агъа'зи,"забота, уважение",агъази голъӀелъе,безразличие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,20,1,25,агъа'зи,"забота, уважение",агъази голъӀа аᴴде,а) беззаботный человек б) безразличный человек в) непочтительный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,20,1,25,агъа'зи,"забота, уважение",иᴴкӀиди аᴴдолобе агъази гурулъӀа,уважать старших,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,21,1,27,а'гьило,"семья, люди, племя",эс̄е агьило,наша семья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,21,1,27,а'гьило,"семья, люди, племя",шве-лалӀи агьило,царство мертвых (букв. племя кладбища),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,22,1,30,ада',"учтивость, уважение",ада гведабе аᴴде,"а) благовоспитанный человек б) вежливый, учтивый человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,22,1,30,ада',"учтивость, уважение",ада голъӀабе хакъи,а) неучтивые (невежливые) люди б) нахальные (циничные) люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,22,1,30,ада',"учтивость, уважение",ада гурулъӀа,проявить учтивость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,22,1,30,ада',"учтивость, уважение",ада тӀонулъӀа,быть неучтивым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,22,1,30,ада',"учтивость, уважение",ада гурулъӀа,"уважать кого-л., оказывать уважение к кому-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,22,1,30,ада',"учтивость, уважение","микӀилӀи адала гуйа, иᴴкӀас̄убе хӀурма-тила гуйа","погов. относись с уважением к младшим, с почтением – к старшим","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,27,1,37,ада'лӀи,"см. ада', вежливый",адалӀи аᴴде,а) вежливый человек б) благовоспитанный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,28,1,39,ада'хъати,"уважение, вежливость",ада-хъати гведаве,"а) уважительный б) вежливый, учтивый","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,28,1,39,ада'хъати,"уважение, вежливость",ада-хъати гуру-лъӀа,"а) оказать кому-л. уважение б) проявлять вежливость, учтивость","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,29,1,41,адахъулу'хъи,забота,илолъӀа ада-хъулухъи гурулъӀа,заботиться о матери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,32,1,44,ади'йа,одеяло,адийалолӀи бакьӀа,край одеяла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,32,1,44,ади'йа,одеяло,адийа кьӀадо шо̄нулъӀа,укрыться одеялом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,33,1,45,адикало',одеколон,адикалолъ̄илӀи швани гурулъӀа,(букв. сделать запах одеколона),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,33,1,45,адикало',одеколон,адикало кьӀада тӀинурулъӀа,(букв. налить на себя одеколон) надушиться одеколоном,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,34,1,46,ажа',"рябина, долото, стамеска, рай",ажалолӀи къотӀе,гроздь рябины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,34,1,46,ажа',"рябина, долото, стамеска, рай",ажалолӀи руша,рябина (дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,35,1,47,ажа',"рябина, долото, стамеска, рай",ажалӀи кваᴴхье,рукоятка долота (или стамески),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,35,1,47,ажа',"рябина, долото, стамеска, рай",ажалоде катӀи бехъурулъӀа,пробить долотом отверстие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,36,1,49,ажа'на,рай,ажаналӀи михъи,райские фрукты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,36,1,49,ажа'на,рай,дуре рекьӀи ажаналъ̄а рухьадаве,пожел. пусть для тебя откроются врата рая (букв. чтоб твои руки попали в рай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,38,1,51,ажа'не̄хъе,земляника,ажане̄хъе бакӀарило̄рулъӀа,собирать землянику или клубнику,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,40,1,53,аза'гьо,дракон,азагьолӀи,мина голова дракона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,40,1,53,аза'гьо,дракон,азагьогула илакье,злая свекровь (букв. подобная дракону свекровь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,40,1,53,аза'гьо,дракон,азагьогула акӀ̄а,неприступная (букв. как дракон) женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,41,1,54,аза'зарода,тысячи,азазарода бакала гве дулъӀа хакъилъ̄илӀи,тысячу благодарностей тебе от народа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,41,1,54,аза'зарода,тысячи,азазарода аᴴде,много людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,42,1,55,аза'ло,рыльца,азало болӀере годи,(на початках) появились рыльца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,43,1,56,азаро',тысяча,азаро къеᴴдода,тысяча двадцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,44,1,57,азаро'да,тысяча,азарода гъурущи,тысяча рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,44,1,57,азаро'да,тысяча,азарода чула бехурулъӀа,купить много (букв. тысячу) вещей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,45,1,58,азаро'чӀе,тысячу раз,азарочӀе экьурулъӀа,много раз напоминать (букв. тысячу раз говорить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,46,1,59,азербеджа'но,азербайджанцы,азербеджанолобе мицӀ̄и,азербайджанский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,47,1,60,азиба',двор,чӀиле с̄игис̄е азиба,дворик перед домом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,47,1,60,азиба',двор,акьедас̄е азиба,общий двор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,49,1,62,айа'ти,аят,айати жо̄рулъӀа,читать суру из Корана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,50,1,63,а'кти,акт,акти гурулъӀа ( / бехъурулъӀа),составить акт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъилолӀи х̄аба,умные слова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъило бекъӀурулъӀа,"поумнеть, остепениться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",дулъӀала акъило охье бикӀучала ал̄ас̄убе мукъсалъила̄ре бикӀва вуди,"ирон. видимо у Аллаха ум оскудел бы, если бы он и тебя оделил","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъило камидабе аᴴде,рассудительный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъило сига бухьайа,не теряй разума (букв. опереди разум),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъило бах̄урулъӀа,растеряться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъило бухъӀурулъӀа,терять рассудок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъи-лолӀи тӀиᴴкӀидала голъӀа,ни капли здравого смысла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъило охьурулъӀа,дать совет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,51,1,64,а'къило,"ум, совет",акъило бехурулъӀа,прислушаться к совету (букв. совет принять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,52,1,66,а'къилолӀи,"см. а'къило, мудрый",акъилолӀи экӀва,умный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,52,1,66,а'къилолӀи,"см. а'къило, мудрый",акъилолӀи рекъӀи,мудрое слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,52,1,66,а'къилолӀи,"см. а'къило, мудрый",акъилолӀи къвачӀа,перен. мешок ума,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,55,1,71,акъус̄о'рулъӀа,"душить, топить",макъаликьи гуцӀо̄гье гьудус̄ве дене акъус̄елъо̄гье къада рих̄вари,"вцепившись в горло, он чуть не задушил меня","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,55,1,71,акъус̄о'рулъӀа,"душить, топить",с̄имаде акъус̄аре гуди гьудуве,злость душит его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,56,1,73,акъус̄у'рулъӀа,"давиться, задыхаться, тонуть",имихи акъус̄алаголе кӀолигуне квари бехъа,"сними веревку с ослиной шеи, а то как бы он не удавился","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,56,1,73,акъус̄у'рулъӀа,"давиться, задыхаться, тонуть",дене ас̄и микъӀвилъӀе акъус̄ере гиди,"мне не хватает воздуха, я задыхаюсь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,56,1,73,акъус̄у'рулъӀа,"давиться, задыхаться, тонуть",лъ̄еᴴкьӀонулъӀа бекъӀилелъӀо ваша акъус̄ари,от неумения плавать мальчик утонул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,59,1,78,акьа̄кье',изредка,гьудуве акьа̄кье эс̄ега вух̄ири,он изредка наведывается к нам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,59,1,78,акьа̄кье',изредка,акьа̄кье налъ̄е-гӀайе бухъерога бекъӀири,иногда ссоры доходят до драки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,59,1,78,акьа̄кье',изредка,жомолӀи акьа̄кье жажа мичене годи,среди травы изредка встречается и мордовник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,59,1,78,акьа̄кье',изредка,акьа̄кье ракӀварога бухьири …,порой кажется …,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,60,1,79,акьа'рахъе,у основания,акьарахъе билъурулъӀа,ставить у основания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,60,1,79,акьа'рахъе,у основания,акьарахъе кӀо̄нулъӀа,лечь впритык к стене,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,60,1,79,акьа'рахъе,у основания,акьарахъе билъурулъӀа,"иметь на примете кого-что-л., иметь кого-что-л. про запас (букв. ставить у основания)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,61,1,80,акьа̄хва'ри,на макушке,акьа̄хваруне мина хӀуле̄гье годи,голова с макушки облысела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,62,1,81,акьва̄кьу'да,по семь,кӀемидилобе акьва̄кьуда микӀе годи,у обоих по семь детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,62,1,81,акьва̄кьу'да,по семь,акьва̄кьуда кемети бих̄вари ис̄а,нам досталось по семи конфет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,64,1,83,акьве̄'ди,семеро,акьве̄ди гьагас̄а бекъӀа,семеро идите сюда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,65,1,84,акьве̄шано'да,семьсот,акьве̄шанода реше уᴴс̄илӀи мадабе,что-л. пролежавшее в земле семьсот лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,аᴴдологе акье хьвадилорулъӀа бекъӀере гве гьудус̄ва,он умеет вести себя среди людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,элӀегеда акье бих̄у мича гьу х̄аба,пусть этот разговор останется между нами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,иᴴцӀ̄оге акье уᴴкӀа бихьурулъӀа,прищемить палец между дверью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,мачида чулалъ̄ига акьега волӀурулъӀа,вмешиваться в разговор (букв. становиться между рассказываемой вещью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье бих̄урулъӀа,а) остаться в середине б) перен. быть пропущенным (по недосмотру),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье суъа билъурулъӀа,ставить вопрос на обсуждение (букв. в середину),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,суъа акье бих̄вари,вопрос остался неохваченным (букв. посредине),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье мухъу белъ̄урулъӀа,пропустить строку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье гьула билъурулъӀа,биться об заклад (букв. ставить вещь посредине),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье бикъурулъӀа,разделить прибыль (букв. между делить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье бих̄вадабе микӀе,"ребенок,у которого родители в разводе (букв. в середине оставшийся ребенок)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье бегъилъӀе̄гье,беспрестанно (букв. между не останавливаясь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,67,1,86,акье',среди,акье микъилъ̄и бих̄урулъӀа,остаться недоделанной (о работе) (букв. остаться в середине дороги),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,69,1,88,акье'бакӀа,середина ладони,акьебакӀа цӀ̄инере гвелъала кьӀада ачи бекъӀиде,примета ладонь чешется – к деньгам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,70,1,89,акьега'болӀурулъӀа,ввязываться,х̄абага акьега-болӀурулъӀа,ввязываться в разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,70,1,89,акьега'болӀурулъӀа,ввязываться,дагӀига акьегаболӀурулъӀа,ввязываться в спор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,70,1,89,акьега'болӀурулъӀа,ввязываться,аᴴдолобе ишилъ̄ига акьега бекъурулъӀа,вмешиваться в чужие дела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,71,1,90,а'кьелъе,взаимоотношения,гьододобе акьелъе бухъӀари,их отношения разладились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,72,1,91,акьелъ̄иге'с̄е,центральный,акье-лъ̄игес̄е кьечӀа,центральная балка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,73,1,92,акьелъ̄игудаъе'х̄а,вдруг,акьелъ̄игудаъех̄а акӀ̄а гӀо̄рулъӀа йелӀвари,вдруг женщина начала плакать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,74,1,93,акьелъӀа'лиге,средь бела дня,акьекье̄ле гьудодобе чӀили бехъари,средь бела дня их обокрали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,76,1,95,акье'лӀихъе,в талии,акьелӀихъе ракьича кӀарурулъӀа,подпоясаться ремнем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,77,1,96,а'кьералъӀа,полночь,акьералъӀа бекъӀари,наступила полночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е кьечӀа,центральная балка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е гьума,средний столб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е уᴴкӀа,средний палец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е чӀили,средняя комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е кукъи,общая работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",кӀеда гьаᴴлъ̄иге акьес̄е хваба,межаульская мельница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",хакъилъ̄иге акьес̄е ахӀва-хӀа,международное положение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",кӀемидилоге акьес̄е х̄аба,разговор один на один (букв. разговор между двумя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е хъӀури,"пахотный участок, возделываемый несколькими лицами","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е къимате,посредственная оценка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,79,1,98,акье'с̄е,"центральный, общий",акьес̄е чула,вещь так себе (букв. посредственная вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,80,1,100,акьес̄и'ги,иногда,гьудуве акье-с̄иги вокъӀири эс̄ега,он изредка заходит к нам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,82,1,102,а'кьо,неделя,акьоге гелӀи,в течение недели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,82,1,102,а'кьо,неделя,тӀубаладабе акьо,целая неделя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,82,1,102,а'кьо,неделя,акьолӀи рокьи болӀурулъӀа,"перен. надоесть что-л., забросить что-л. (букв. закончить недельную любовь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,83,1,103,акьу'да,семь,акьуда боцӀ̄о,семь месяцев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,83,1,103,акьу'да,семь,акьуда (/ акьва) вац̄ис̄уйе йац̄и,сестра семи братьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,85,1,105,акьу'даламекӀу,часть выражения,акiудала-мекiу ракъа̄бе,"ладный, без изъянов (букв. семь углов равных)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,85,1,105,акьу'даламекӀу,часть выражения,акьудаламекӀу ракъадаве экӀва,идеальный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,85,1,105,акьу'даламекӀу,часть выражения,акьудаламекӀу ракъа̄бе чула гьагилӀи бикӀува,нет в мире совершенства (букв. где же взять вещь с семью равными углами?),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,86,1,106,акьу'даъазаро,семь тысяч,акьудаъазаро гъурущи,семь тысяч рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,88,1,108,а'кьуликьидабе,седьмой,акьуликьидайе йаше,седьмая дочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,88,1,108,а'кьуликьидабе,седьмой,акьуликьидабе калас̄и,седьмой класс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,89,1,109,а'кьулилӀи,"семилетний, семерка",акьулилӀи уᴴча,семилетний бык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,89,1,109,а'кьулилӀи,"семилетний, семерка",акьулилӀи резека,галоши седьмого размера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,89,1,109,а'кьулилӀи,"семилетний, семерка",акьулилӀи хъалиц̄а,коса семерка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,91,1,112,акьу'ча,семерка,акьуча тӀо̄'нулъӀа,ходить семеркой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,92,1,113,а'кьучӀе,семь раз,акьучӀе кӀеда ачӀалобокъӀода,семью два – четырнадцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,92,1,113,а'кьучӀе,семь раз,"акьучӀе мача, иᴴчӀи букъа","погов. семь раз отмерь, один раз отрежь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,93,1,114,акӀа'тӀи,рог,с̄орадаре акӀатӀа,вьющиеся рога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,93,1,114,акӀа'тӀи,рог,аᴴкӀатӀи кьварурулъӀа,боднуть (букв. рог ударить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,95,1,116,а'кӀ̄а,женщина,гӀолохъадайе акӀ̄а,молодая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,95,1,116,а'кӀ̄а,женщина,йахъӀаролъадайе акӀ̄а,женщина преклонных лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,95,1,116,а'кӀ̄а,женщина,зама маᴴдайе акӀ̄а,пожилая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,95,1,116,а'кӀ̄а,женщина,акӀ̄олобе шишакьӀе,женская одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,95,1,116,а'кӀ̄а,женщина,акӀ̄олобе кьибе,женский танец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,96,1,117,а'кӀ̄адабе,"женского пола, подлый, женоподобный, трусливый",акӀ̄а̄бе шари,лисица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,96,1,117,а'кӀ̄адабе,"женского пола, подлый, женоподобный, трусливый",акӀ̄а̄бе имихи,ослица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,96,1,117,а'кӀ̄адабе,"женского пола, подлый, женоподобный, трусливый",акӀ̄адабе гӀама,подлый характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,96,1,117,а'кӀ̄адабе,"женского пола, подлый, женоподобный, трусливый",акӀ̄а̄ве экӀва,а) подлец б) трус в) женоподобный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,99,1,127,а'кӀ̄алъе,"трусость, женственность, женский половой орган",меде дуда акӀ̄алъе гьаригва̄ри,ты показал свою трусость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,100,1,130,а'кӀ̄алъу'рулъӀа,женоподобиться,мене акӀ̄алъари,ты стал женоподобным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,101,1,131,а'кӀ̄и,жена,х̄ера акӀ̄и,замужняя женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,101,1,131,а'кӀ̄и,жена,акӀ̄и йелъӀурулъӀа,жениться (букв. жену привести),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,101,1,131,а'кӀ̄и,жена,акӀ̄и итурулъӀа,развестись с женой (букв. жену отпустить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,101,1,131,а'кӀ̄и,жена,"акӀ̄и шодаве шо вукӀидо, акӀ̄и кошаве коша вукӀидо","погов. у кого жена хорошая, сам тоже хорош, у кого жена плохая, тот и сам плох","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,101,1,131,а'кӀ̄и,жена,"минарекӀвас̄убе къимате гъадига гвидала акӀ̄и, къимате гье-чӀередала акӀ̄и","погов. жена может и возвысить мужа, и низводит – жена","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,102,1,132,а'кӀ̄их̄о,супруги,ракъидийи акӀих̄о,"подходящая супружеская пара, ладная семья","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,105,1,135,а'кӀ̄олобе,"см. а'кĪа, женский",акӀолобе шишакьӀе,женская одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,105,1,135,а'кӀ̄олобе,"см. а'кĪа, женский",акӀ̄олобе гӀама,женские повадки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,105,1,135,а'кӀ̄олобе,"см. а'кĪа, женский",акӀ̄олобе кукъи,женская работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,106,1,137,ала'ти,"инструмент, утварь",уштас̄убе алати,инструменты мастера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,106,1,137,ала'ти,"инструмент, утварь",чӀило арахъас̄е алати,хозяйственная утварь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,108,1,140,алахогьечӀу'рулъӀа,подниматься,кьӀада аᴴде бекъӀарилъ̄и алахогьечӀурулъӀа,встать при появлении кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,110,1,142,алахӀе',глупец,алахӀес̄у-кӀена мекъелъуба,не равняйся на глупца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,111,1,143,алахӀе'дабе,"глупый, умственно отсталый",алахӀедабе х̄аба,глупый разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,111,1,143,алахӀе'дабе,"глупый, умственно отсталый",алахӀедабе микӀе,глупый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,111,1,143,алахӀе'дабе,"глупый, умственно отсталый",алахӀедабе иши,дурной поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,111,1,143,алахӀе'дабе,"глупый, умственно отсталый",алахӀедаве экӀва,дебил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,113,1,147,алахӀелъе',глупость,гьубе дубе алахӀелъе годи,это твоя глупость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,115,1,149,ала'хӀилъило̄рулъӀа,глупеть,мене алахӀилъилоба,ты не глупи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,117,1,151,ал̄а'гьи,Аллах,ал̄ас̄убе цӀ̄о,милость божья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,117,1,151,ал̄а'гьи,Аллах,ал̄ас̄убе бака,божий дар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,117,1,151,ал̄а'гьи,Аллах,ал̄ас̄ва щукуру,благодарение Аллаху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,117,1,151,ал̄а'гьи,Аллах,ал̄ас̄ва рец̄и,слава Аллаху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,117,1,151,ал̄а'гьи,Аллах,ал̄ас̄ва хъваре мичала къала болӀиде,бог даст – скоро завершим работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,123,1,157,ама'нате,наказ,имобе аманате,отцовский наказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,123,1,157,ама'нате,наказ,аманате гурулъӀа,поручить кому-л. что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,123,1,157,ама'нате,наказ,аманате тӀубалурулъӀа,выполнить поручение или наказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,124,1,158,амас̄е',алмаз,амас̄иде жари букъурулъӀа,резать стекло стеклорезом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,126,1,160,ами'ни,"аминь, им. с. Амин",садакъа къабулъурулъӀа мича – амини!,да воздастся за благотворительность – аминь!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,127,1,162,а'муру,"приказ, насилие",ал̄ас̄убе амру,воля Аллаха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,127,1,162,а'муру,"приказ, насилие",амру тӀубалурулъӀа,выполнить чье-л. распоряжение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,127,1,162,а'муру,"приказ, насилие",гьус̄уде амру гвери,он распорядился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,127,1,162,а'муру,"приказ, насилие",иᴴкӀа амру гве гьубе,это – насилие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,129,1,166,а'мурукъада,судьба,ал̄ас̄убе амру-къада,воля Аллаха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,131,1,168,ам̄а',но,"дулъӀада квиᴴдабе гуйа, ам̄а дене рази гулъӀо","поступай как хочешь, но я с тобой не согласен","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,136,1,173,апара'кӀе,чужак,апаракӀелъо̄гье вукьӀадаве экӀва ажаналъ̄а вухьидо,погов. умерший на чужбине (букв. умерший чужаком) оказывается в раю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,138,1,175,апӀа'да,девять,деде апӀада калас̄и болӀаде,я закончил девять классов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,138,1,175,апӀа'да,девять,диге кьӀадо апӀада гъоча хъваре годи,за мной записано девять книг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,140,1,177,а'пӀаликьидабе,девятый,апӀаликьа̄бе боцӀ̄о,девятый месяц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,140,1,177,а'пӀаликьидабе,девятый,апӀаликьа̄бе калас̄и,девятый класс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,142,1,179,апӀали'лӀи,девятый,апӀалилӀи х̄уᴴкӀачела,обувь девятого размера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,144,1,181,апӀа̄пӀа'да,по девять,имоде микӀелолъӀа апӀапӀа лаᴴги отари,отец оставил детям по девять овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,144,1,181,апӀа̄пӀа'да,по девять,жодолъӀа гӀиᴴкӀалиде апӀапӀа хъӀану гвири,в день куры несут по девять яиц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,146,1,183,апӀа'ча,девятка,бокъӀода апӀача гведе дихари,у меня четыре девятки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,147,1,184,а'пӀачӀе,девять раз,апӀачӀе кӀеда ачӀа бикӀида,девятью два – восемнадцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,152,1,189,ара'хъа,вдоль,кьӀаᴴгьу арахъа,поверху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,152,1,189,ара'хъа,вдоль,бакьӀихъу арахъа,мимо чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,152,1,189,ара'хъа,вдоль,гекьу арахъа,снизу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,152,1,189,ара'хъа,вдоль,арахъас̄а мунулъӀа,располнеть (букв. раздаться вдоль),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,156,1,193,арме'но,армяне,арменолобе мицӀ̄и,армянский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,157,1,194,а'рми,армия,ваша армилъ̄ига вани,сын пошел в армию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,157,1,194,а'рми,армия,армилъ̄ига кагъа хъварурулъӀа,написать письмо в армию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,159,1,196,арте'ли,артель,тӀаᴴс̄ади рес̄идабе,артели ковровая артель (букв. ковры ткущая артель),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,160,1,197,аса',впечатление,шодабе аса,хорошее впечатление,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,160,1,197,аса',впечатление,ракӀваролъӀа че аса гвери,произвело впечатление,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,161,1,198,аси',"пленник, плен",аси гурулъӀа,пленить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,165,1,203,ас̄етино,осетины,ас̄етинолобе мицӀ̄и,осетинский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",ас̄и рехъурулъӀа,а) вздыхать б) дышать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",ас̄и рехъурулъӀа иᴴдене голъӀа,не могу дышать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",мигӀахъу ас̄и рехъурулъӀа,дышать через нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",ас̄и микъӀвене голъӀа,не хватает воздуха (кислорода),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",чӀиле ас̄и рикъве̄гье годи,в комнате душно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",ас̄илаге милъадабе х̄иᴴкӀи,паровой (сваренный на пару) хинкал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",ас̄иладе милъунулъӀа,варить на пару,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,166,1,204,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",ас̄и рехъуба,а) не дыши б) перен. молчи (букв. дыхание не выпускай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,167,1,207,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",ишвас̄улъӀа ас̄и охьурулъӀа,вознаградить пастуха (за пастьбу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,167,1,207,ас̄и',"дыхание, воздух, пар, плата, долг",дигус̄е ас̄и,мой долг (букв. долг с меня),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,169,1,211,ас̄ирехъу'рулъӀа,"дышать, передохнуть, вздыхать, скорбно вздыхать",мигӀахъу ас̄ирехъурулъӀа,дышать через нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,169,1,211,ас̄ирехъу'рулъӀа,"дышать, передохнуть, вздыхать, скорбно вздыхать",ас̄ирехъурулъӀа кӀуса,"сядь, передохни","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,169,1,211,ас̄ирехъу'рулъӀа,"дышать, передохнуть, вздыхать, скорбно вздыхать",чака-чака ас̄ирехъурулъӀа,часто вздыхать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,169,1,211,ас̄ирехъу'рулъӀа,"дышать, передохнуть, вздыхать, скорбно вздыхать",гвидодабе ку-къе̄лӀи гьокӀоралъелъ̄е коша асирехъере бикӀвари гьудулъ̄е,от тяжести предстоящей работы она то и дело вздыхала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,170,1,215,ас̄ирикъве',"астма, одышка",микӀилӀибе ас̄ирикъве годи,ребенок страдает астмой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,171,1,217,ас̄ирикъу'рулъӀа,"прерывисто дышать, закашливаться",бецӀогу кьӀада йекъӀидарилъ̄и дибе ас̄ирикъвири,когда поднимаюсь по лестнице я задыхаюсь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,171,1,217,ас̄ирикъу'рулъӀа,"прерывисто дышать, закашливаться",ас̄ирикъве̄дабе охӀотилӀи,удушливый кашель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,171,1,217,ас̄ирикъу'рулъӀа,"прерывисто дышать, закашливаться",охӀотилӀилъ̄е дибе ас̄ирикъва̄ре годи,я задыхаюсь от кашля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,172,1,219,ас̄ка',"войско, ватага",аскалӀи,мина глава войска,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,172,1,219,ас̄ка',"войско, ватага",микӀелобе аска,ватага детворы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",башидабе атӀалӀи,белая (высшего сорта) мука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",бачӀидабе атӀалӀи,мука третьего сорта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",атӀалӀилӀи тата,мучная пыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",атӀалӀи ахъурулъӀа,молоть муку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",атӀалӀилӀи къӀеᴴлъӀе,мешок муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",бекъвадабе атӀалӀи,крутое тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",рукъудалӀи атӀалӀи,"дрожжевое тесто, кислое тесто","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",реч̄елиде бацадабе атӀалӀи алахогьечӀе годи,тесто (дрожжевое) подошло (букв. поднялось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,175,1,223,атӀа'лӀи,"мука, тесто",атӀалӀи бацо̄рулъӀа,замесить тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,177,1,226,атӀе',"сидение, ручка",бидирилӀи атӀе,ручка ведра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,178,1,227,атӀе'да,"в сыром виде, голышом",рикьи атӀеда къо̄нулъӀа,есть мясо в сыром виде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,179,1,228,атӀе'да,"в сыром виде, голышом",атӀеда бакӀурулъӀа,быть голым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,180,1,229,атӀе'дабе,сырой,атӀедабе къоле,сырая картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,180,1,229,атӀе'дабе,сырой,атӀедабе рикьи,сырое мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,181,1,230,атӀе'дабе,"голый, раздетый",атӀедабе къакъала,голое тело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,181,1,230,атӀе'дабе,"голый, раздетый",ц̄ибера атӀеда гуди гьудуве,зимой он ходит раздетый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,183,1,233,атӀу'рулъӀа,садиться,мене атӀа,ты сядь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,184,1,234,ахадабе,открытый,ахада(бе) иᴴго,открытое окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,184,1,234,ахадабе,открытый,ахадабе ракӀва,перен. открытое сердце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,186,1,236,ахва'лӀи,"дикий, неосвоенный, необузданный",ахвалӀи болъо,дикий кабан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,186,1,236,ахва'лӀи,"дикий, неосвоенный, необузданный",ахвалӀи шоле,дикий лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,186,1,236,ахва'лӀи,"дикий, неосвоенный, необузданный",ахвалӀи миша,дикая местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,186,1,236,ахва'лӀи,"дикий, неосвоенный, необузданный",ахвалӀи аᴴде,"а) дикарь б) грубый, необузданный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,190,1,244,ахва'ри,на голове,ахвари гьвадо шо̄нулъӀа,надеть косынку на голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,190,1,244,ахва'ри,на голове,гьвадо ахварига бекъӀо̄рулъӀа,поправить платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,190,1,244,ахва'ри,на голове,ми-кӀигуне ахваруне кари бухьурулъӀа отуба,чтоб с головы ребенка ни один волос не упал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,192,1,248,ахи',конец,ахи голъӀа х̄аба,бесконечный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,192,1,248,ахи',конец,ахилъе гведа бикӀуᴴча,пожел. скорого завершения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,194,1,250,ахилъ̄иге',вконец,ахилъ̄иге аᴴкьӀва гьула бухъӀа̄ри,вконец все испортил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,194,1,250,ахилъ̄иге',вконец,ахилъ̄иге вух̄ари гьудуве,он остался в конце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,195,1,251,ахилъ̄игела',в конце концов,ахилъ̄игела иши гьуште бухьари,в конце концов дело обернулось таким образом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,196,1,252,ахира'ти,загробная жизнь,ахирате̄лӀи чӀили,загробный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,197,1,253,ахи'хъа,садовник,ахихъалъо вошахъере гуди гьудуве,он работает садовником,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",иᴴцӀ̄о ахари,дверь распахнулась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",иᴴцӀ̄о ахере голъӀа,дверь не отпирается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",иᴴцӀ̄о ахурулъӀа,открыть дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",кӀегьи ахурулъӀа,раскрыть глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",гъоча ахурулъӀа,раскрыть книгу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",чӀиᴴдалӀи ушку ахари,открыта новая школа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",тука ахурулъӀа,открыть магазин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",мешу ахурулъӀа,раскрыть (складной) нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",жари ахурулъӀа,раскрыть (разжать) кулак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,199,1,255,аху'рулъӀа,"открываться, отпираться, открывать, начать работать, отпирать, раскрывать",ракӀва ахурулъӀа,тошнить (букв. сердце открыть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,204,1,265,а'х̄и,баю-бай,ах̄и белъӀурулъӀа,баюкать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,208,1,269,ах̄о̄'рулъӀа,чесать,мина ах̄о̄рулъӀа,чесать голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,208,1,269,ах̄о̄'рулъӀа,чесать,ракъолӀи ах̄о̄рулъӀа,чесать спину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,209,1,270,ах̄то,мокрота,ах̄ито турулъӀа,а) харкать б) перен. бросить плевок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,209,1,270,ах̄то,мокрота,ах̄ито бекъӀарилъи охӀотилӀи бигьалъиле̄де,при выделении мокроты кашель облегчается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,213,1,274,ахъе'ло,"очаг, место у очага, домашний очаг",ахъелохъе чӀа бикурулъӀа,разжечь огонь в очаге,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,213,1,274,ахъе'ло,"очаг, место у очага, домашний очаг",ахъелохъе лъуда билъурулъӀа,положить дрова в огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,213,1,274,ахъе'ло,"очаг, место у очага, домашний очаг",ахъелохъе бижадабе къоле,печенная в золе картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,213,1,274,ахъе'ло,"очаг, место у очага, домашний очаг",ахъелохъе кӀуса,садись у очага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,213,1,274,ахъе'ло,"очаг, место у очага, домашний очаг",ахъелохъу корикабе аᴴде,домосед (букв. от очага не отходящий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,214,1,277,ахъе'лӀи,"бедро, круп",ахъелӀолӀи ракьи,бедренная кость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,215,1,279,ахъе'рес̄е,запас муки на год,гьугус̄убе иᴴкӀ̄ошолъ̄и ахъерес̄е мичани,в его закромах обнаружили годичный запас муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,216,1,280,ахъу'рулъӀа,молоть,чӀакъиро ахъурулъӀа,молоть кукурузу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,216,1,280,ахъу'рулъӀа,молоть,уруна ахъурулъӀа,молоть урбеч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,217,1,281,ахъӀа'ба,"борщевик, дягиль лекарственный",ахъӀаба чӀеда хъулъ̄и ахъӀаба бижвида,"погов. что посеешь, то и пожнешь (букв. на засеянном борщевиком поле борщевик и взойдет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,218,1,283,а'хъӀарига,к следующему году,ахъӀарига кукъи болӀере гведа,к следующему году работа завершится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,219,1,284,а'хъӀарилъӀа,в следующем году,ахъӀарилъӀа дибе жабе болӀере гведа,в будущем году у меня завершается учеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,220,1,285,а'хъӀи,сад,ц̄иц̄а̄дабе ахъӀи,цветущий сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,220,1,285,а'хъӀи,сад,ажаналъ̄илӀи ахъӀи,райские кущи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,220,1,285,а'хъӀи,сад,ахъӀикьа му-нулъӀа,пойти в сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,220,1,285,а'хъӀи,сад,ц̄иц̄а̄дабе ахъӀухъе,"нарядный,цветущий (букв. словно цветущий) сад","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,221,1,286,ахъӀи,виноград,ахъӀилӀи къотӀе,кисть винограда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,221,1,286,ахъӀи,виноград,ахъӀилӀи гара,виноградная ягода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,221,1,286,ахъӀи,виноград,ахъӀилӀи гъабу,виноградная лоза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,221,1,286,ахъӀи,виноград,ахъӀилӀи лъ̄ени,виноградный сок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,221,1,286,ахъӀи,виноград,хвелӀи ахъӀи,бот. паслен черный (букв. собачий виноград),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,223,1,288,ахьи',свидетель,дене ахьилъо вухьари судилъ̄ига,я оказался свидетелем на суде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,223,1,288,ахьи',свидетель,дагӀи гьудус̄ве бахъвайе бикӀеролӀи лъӀвада ахьи гуди,"три свидетеля подтверждают, что он является зачинщиком скандала","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,225,1,290,ахьилъе',свидетельство,гьерес̄идабе ахьилъе,лжесвидетельство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,225,1,290,ахьилъе',свидетельство,ахьилъе гурулъӀа,"свидетельствовать,давать показания (букв. свидетельство делать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,226,1,291,ахӀва'хӀа,положение,дуналъ̄илӀи ахӀва-хӀа,международное положение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,226,1,291,ахӀва'хӀа,положение,ахӀва-хӀа рацӀ̄у-нулъӀа,расспросить о житье-бытье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,227,1,292,а'хӀи,"клич, тревога",ахӀи тӀо̄нулъӀа,кликнуть клич,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,227,1,292,а'хӀи,"клич, тревога",ахӀи тӀамигьи бекъурулъӀа,прийти по тревоге,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,227,1,292,а'хӀи,"клич, тревога",гьанагада ахӀи тӀа̄ни,по тревоге подняли всё село,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,228,1,294,ахӀима'къедабе,глупый,ахӀимакъедабе аᴴде,глупый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,228,1,294,ахӀима'къедабе,глупый,ахӀимакъедабе иши,глупость (букв. глупое дело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,230,1,296,ахӀима'къе,дурак,ахӀимакъе гулъӀала гӀакъис̄убе мина бехъике,погов. умный живет за счет глупого,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,236,1,302,а'хӀихӀури,"крик, шумиха",ахӀи-хӀури гурулъӀа,"а) поднять крик, шум б) вызывать беспокойство, волнение","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,238,1,305,а'ц̄и,"дитя, кукла",ац̄ухъо вукӀурулъӀа,вести себя как ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,240,1,308,атӀи',слюна,аᴴцӀ̄и иᴴкӀ̄унулъӀа,глотать слюну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,240,1,308,атӀи',слюна,гье-кьӀарига ацӀ̄и кӀабе,сильное слюноотделение (при виде вкусной пищи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,240,1,308,атӀи',слюна,гъведодалъ̄е гьекьӀари ацӀ̄и бикъвари,"от того, что много говорил во рту пересохло (букв. от того, что много говорил слюни высохли)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,242,1,310,атӀих̄е'тӀе,сопли,аᴴцӀ̄и-хеᴴтӀе х̄варо̄рулъӀа,ходить с текущими соплями и слюнями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",ачилӀи кваᴴкъе,серебряный браслет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",ачилӀи къе̄,серебряные изделия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",мацӀ̄адабе ачи,чистое серебро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",ачилӀи эᴴху,мастер по серебру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",ачи отурулъӀа,посеребрить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",кӀ̄анадабе (/бах̄адабе) ачи,мелкая монета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",кагъилӀи ачи,бумажные деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,244,1,312,а'чи,"серебро, деньги, монета",ачихъе бехурулъӀа,купить за деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,245,1,315,а'чимишиди,"клад, деньги",ачи-мишиди мича-рилъ̄уᴴхъе вох̄ари гьудуве,он обрадовался словно обнаружил клад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,245,1,315,а'чимишиди,"клад, деньги",гьасагӀалъ̄ихъече ачи-мишиделӀи даᴴди бухьилъӀо гуди гьудуве,"пока он на мели, т.е. без денег","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,247,1,318,ачӀа'да,десять,ачӀада жо,десять дней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,247,1,318,ачӀа'да,десять,ачӀада минути,десять минут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,248,1,319,ачӀа'л,десять,ачӀалакьуда,семнадцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,248,1,319,ачӀа'л,десять,ачӀалиштуда,пятнадцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,252,1,323,а'чӀаликьидабе,десятый,ачӀаликьидабе микӀе,десятый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,252,1,323,а'чӀаликьидабе,десятый,ачӀаликьидабе боцӀ̄о,десятый месяц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,257,1,328,ачӀа'ча,десятка,ачӀачалъ̄е букъурулъӀа,крыть десяткой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,258,1,329,ачӀа̄чӀа'да,по десять,ачӀа̄чӀа аᴴде,по девять человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,258,1,329,ачӀа̄чӀа'да,по десять,ачӀа̄чӀа бигва,считай десятками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,260,1,331,а'чӀачӀе,десять раз,ачӀачӀе экьурулъӀа,говорить десять раз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,262,1,333,аша',иней,аша тӀаме годи,заиндевело (букв. иней брошен),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,265,1,336,ашва'лӀи,ахвахский,ашвалӀи мицӀ̄и,ахвахский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,268,1,339,аᴴгъу',ручная мельница,аᴴгъуге мугьи хъурило̄рулъӀа,дробить зерно (т.е. делать крупу на ручной мельнице),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,269,1,340,аᴴгьа̄,ага,"аᴴгьа, шода гвечи гьаᴴже дулъӀа?","ага,хорошо тебе теперь?","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",гӀолохъадабе аᴴде,молодой человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",экӀобе аᴴде,чужак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",элӀедабе аᴴде,свой (наш) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",гӀама иᴴкӀабе аᴴде,высокомерный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",иᴴкӀалъадабе аᴴде,пожилой человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",аᴴде̄лӀи микӀе,дитя человеческое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",аᴴдо бакӀарило̄рулъӀа,собрать людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",аᴴдохъе бакӀурулъӀа,вести себя по-людски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",аᴴдологе с̄иги,перед людьми (на глазах у людей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,270,1,341,аᴴде',"человек, люди",аᴴдологе акье аᴴдохъо вукӀа,среди людей будь как человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,271,1,343,аᴴде̄'лъе,"приличие, человечность, гостеприимство",аᴴде̄лъе гведи микӀели,а) учтивые дети б) воспитанные дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,271,1,343,аᴴде̄'лъе,"приличие, человечность, гостеприимство",чвила аᴴде̄лъе голъӀа,а) никаких приличий б) нет учтивости в) нет человечности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,271,1,343,аᴴде̄'лъе,"приличие, человечность, гостеприимство",чаᴴка аᴴде̄лъе гвери эс̄ебе цӀ̄елоде,"к нам проявили радушие, гостеприимство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,272,1,346,аᴴдо'лолъӀалъу,ради приличия,аᴴдололъӀалъу вокъӀа,хотя бы для видимости приходи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,272,1,346,аᴴдо'лолъӀалъу,ради приличия,аᴴдололъӀалъу гведа гьула,"что-л. сделанное не от души, для видимости","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,273,1,347,аᴴжи',"снег, метка, родинка",аᴴжилӀи кӀари,"снежок,снежный ком","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,273,1,347,аᴴжи',"снег, метка, родинка",аᴴжилӀи куни,снежный сугроб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,273,1,347,аᴴжи',"снег, метка, родинка",аᴴжи лъоре,снежный обвал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,273,1,347,аᴴжи',"снег, метка, родинка",аᴴжи цӀ̄аре годи,снег идет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,274,1,348,аᴴжи',"снег, метка, родинка",аᴴжи кьварабе уᴴча,меченый бак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,274,1,348,аᴴжи',"снег, метка, родинка",аᴴжи кьварурулъӀа,наносить метку (на ухо животного),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,274,1,348,аᴴжи',"снег, метка, родинка",ракъолъ̄ихъес̄е аᴴжи,родинка на спине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,275,1,350,аᴴжику'башидабе,белоснежный,аᴴжикубашидабе гъосо,"седые волосы, полностью седая голова (букв. белоснежные волосы)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,275,1,350,аᴴжику'башидабе,белоснежный,аᴴжику башидабе мигӀакӀачи,белоснежное лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,276,1,351,аᴴжите',топор,аᴴжитолӀи лъори,топорище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,276,1,351,аᴴжите',топор,лъуда бучӀе̄дабе аᴴжите,топор для рубки дров,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзолӀи микьӀидо,дно кувшина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзолӀи,река корпус кувшина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзолӀи къва,лямка для перевязывания водоносного кувшина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзолӀи цӀ̄уни,сливной носик кувшина (кумгана),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзо белӀере годи,кувшин протекает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзоде лъ̄ени бач̄ило̄рулъӀа,таскать воду кувшином,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",с̄апалъ̄ига миᴴдилъ̄и бечӀа̄дабе аᴴзо даᴴди бух̄ала битӀах̄ида,"поверье:если собрался в дорогу и навстречу – женщина с полным (водой) кувшином, значит, в дороге повезет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзолӀи квахьеди,ручки маслобойки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзолӀи,река корпус маслобойки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,278,1,353,аᴴ'зо,"кувшин, маслобойка",аᴴзолӀи къӀели,горлышко маслобойки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,279,1,355,аᴴ'къатӀе,"колокольчик, бородавка, бубенчик",кьериге кӀолиге тӀеᴴ̄дабе аᴴкъатӀе,навешиваемый на шею ягненку колокольчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,279,1,355,аᴴ'къатӀе,"колокольчик, бородавка, бубенчик",цӀ̄ирилӀолӀи аᴴкъа-тӀела,бородавки у козы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,280,1,358,аᴴкъе',"увуля, желвак, задвижка, вертушка",макъалилӀи аᴴкъе увуля,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,280,1,358,аᴴкъе',"увуля, желвак, задвижка, вертушка",аᴴкъе кьӀада отурулъӀа,опустить задвижку (запереть дверь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,280,1,358,аᴴкъе',"увуля, желвак, задвижка, вертушка",аᴴкъе кьӀада гурулъӀа,повернуть вертушку (запереть дверь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,280,1,358,аᴴкъе',"увуля, желвак, задвижка, вертушка",аᴴкъӀе кьӀоне гурулъӀа,отвернуть вертушку (отпереть дверь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,282,1,363,аᴴкъе'же,жажда,аᴴкъеже бишо̄рулъӀа,утолить жажду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,282,1,363,аᴴкъе'же,жажда,аᴴкъежероде гьекьӀари аᴴцӀ̄и букъари,от жажды в горле пересохло (букв. во рту слюна высохла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,283,1,364,аᴴкъежо'рулъӀа,вызывать жажду,ражиде аᴴкъежа̄ри,чеснок вызывает жажду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,284,1,365,аᴴкъежу'рулъӀа,испытывать жажду,дене аᴴкъежо̄гье гуди,пить хочется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,284,1,365,аᴴкъежу'рулъӀа,испытывать жажду,аᴴкъежадас̄ва лъ̄ену-хъе квиᴴлъунулъӀа,сильно желать чего-л. (букв. как жаждущему вода быть нужным),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,286,1,367,аᴴкьу',"расческа, гребень, бордо",кьваридабе аᴴкьу,гребешок (букв. втыкаемый в волосы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,286,1,367,аᴴкьу',"расческа, гребень, бордо",нацӀ̄и рехъидабе аᴴкьу,гребень для удаления вшей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,286,1,367,аᴴкьу',"расческа, гребень, бордо",аᴴкьулӀи чило,зуб расчески,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,286,1,367,аᴴкьу',"расческа, гребень, бордо",михе хъванидабе аᴴкьу,гребень для вычесывания шерсти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,287,1,370,аᴴкьӀа',пот,жагьудабе аᴴкьӀа,холодный пот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,287,1,370,аᴴкьӀа',пот,аᴴкьӀалӀи швани,запах пота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,287,1,370,аᴴкьӀа',пот,аᴴкьӀа кӀо̄рулъӀа,вспотеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,287,1,370,аᴴкьӀа',пот,аᴴкьӀа цӀ̄орурулъӀа,а) выжать пот б) перен. работать в поте лица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,287,1,370,аᴴкьӀа',пот,аᴴкьӀа цӀ̄оре̄гье гведа магӀишате,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,287,1,370,аᴴкьӀа',пот,аᴴкьӀа цӀ̄оре̄гье бекъӀилъӀа гьулалӀи къимате бикӀика,"погов. не ценишь то, что легко достается (букв. пот не выжав полученному цены не знаешь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,289,1,372,аᴴкьӀах̄у'рулъӀа,потеть,дене аᴴкьӀах̄ери,я вспотел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,291,1,374,аᴴ'кьӀо,"вместе, вместе с, рядом с",аᴴкьӀо болӀӣгьи гурулъӀа,делать что-л. сообща,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,291,1,374,аᴴ'кьӀо,"вместе, вместе с, рядом с",аᴴкьӀо бухьу-рулъӀа,оказаться вместе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,291,1,374,аᴴ'кьӀо,"вместе, вместе с, рядом с",аᴴкьӀо никва гьурулъӀа,"вместе,слаженно петь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,291,1,374,аᴴ'кьӀо,"вместе, вместе с, рядом с",микӀелокӀена аᴴкьо мунулъӀа,поехать вместе с детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,291,1,374,аᴴ'кьӀо,"вместе, вместе с, рядом с",аᴴкьӀо къӀинурулъӀа,встать рядом с кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,291,1,374,аᴴ'кьӀо,"вместе, вместе с, рядом с",эс̄е чӀили ош-телъ̄икӀена аᴴкьӀо гведе,наш дом находится рядом с вашим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,292,1,377,аᴴ'кьӀодада,все,аᴴкьӀоди эс̄ега рещтӀинайири,все остановились у нас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,292,1,377,аᴴ'кьӀодада,все,аᴴкьӀоди аᴴкьӀо бекъӀа,приходите все вместе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,292,1,377,аᴴ'кьӀодада,все,аᴴкьода магӀишате деде микӀелоге акье бикъаде,всё имущество я поделил между детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,292,1,377,аᴴ'кьӀодада,все,аᴴкьодилога бекъӀо̄рулъӀа,объявить всем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,294,1,381,аᴴ'кьӀос̄е,близкий,аᴴкьӀос̄е миша,а) ближняя местность б) близкое расстояние,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,294,1,381,аᴴ'кьӀос̄е,близкий,аᴴкьӀос̄е чӀила,ближние (соседние) дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,295,1,382,аᴴ'кьӀохъе,поблизости,аᴴкьӀохъе иц̄и бикӀурулъӀа бухьиде,поблизости должен быть родник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,296,1,383,аᴴкӀва',"бревно, балка, рукоятка, деревянный гвоздь",рошолӀу аᴴкӀва бехъурулъӀа,волочь бревно из леса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,296,1,383,аᴴкӀва',"бревно, балка, рукоятка, деревянный гвоздь",акӀвама тӀо̄нулъӀа,крыть (крышу) балкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,297,1,385,аᴴкӀва',"бревно, балка, рукоятка, деревянный гвоздь",мих̄илӀолӀи аᴴкӀва,ручка кирки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,297,1,385,аᴴкӀва',"бревно, балка, рукоятка, деревянный гвоздь",аᴴжите̄лӀи аᴴкӀва,топорище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,297,1,385,аᴴкӀва',"бревно, балка, рукоятка, деревянный гвоздь",аᴴкӀва билъурулъӀа,приладить рукоятку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,299,1,388,аᴴлъи,баран,чӀама̄бе аᴴлъи,кастрированный баран,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,299,1,388,аᴴлъи,баран,бедабе аᴴлъи,баран-производитель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,299,1,388,аᴴлъи,баран,аᴴлъи бихъурулъӀа,зарезать барана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,299,1,388,аᴴлъи,баран,бихъурулъӀа аᴴлъи бихьихьурулъӀа,откармливать барана на убой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,299,1,388,аᴴлъи,баран,аᴴлъи отурулъӀа,случать барана-производителя (с овцами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,302,1,391,аᴴлъӀе'нехъе,вслух,аᴴлъӀенехъе экьурулъӀа,"говорить громко, громче (букв. так, чтоб было слышно)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,303,1,392,аᴴлъӀо'нулъӀа,"доводить до чьего-л. слуха, извещать, объявлять",х̄аба аᴴлъӀо̄нулъӀа,известить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,303,1,392,аᴴлъӀо'нулъӀа,"доводить до чьего-л. слуха, извещать, объявлять",макъӀа аᴴлъӀо̄нулъӀа,объявить траур,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,303,1,392,аᴴлъӀо'нулъӀа,"доводить до чьего-л. слуха, извещать, объявлять",рагъи аᴴлъӀо̄нулъӀа,объявить войну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,303,1,392,аᴴлъӀо'нулъӀа,"доводить до чьего-л. слуха, извещать, объявлять",ракъе аᴴлъӀо̄нулъӀа,объявить о перемирии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,304,1,395,аᴴлъӀу'нулъӀа,"слышать, слышать (получать сведения), обладать слухом",х̄аба аᴴлъене годи,слышен разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,304,1,395,аᴴлъӀу'нулъӀа,"слышать, слышать (получать сведения), обладать слухом",чӀиᴴдалӀи х̄аба аᴴлъӀунулъӀа,услышать новость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,304,1,395,аᴴлъӀу'нулъӀа,"слышать, слышать (получать сведения), обладать слухом",дилъӀа швекъе аᴴлъӀене голъӀа,"у меня слабый слух, плохо слышу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,304,1,395,аᴴлъӀу'нулъӀа,"слышать, слышать (получать сведения), обладать слухом",гьус̄ва аᴴлъӀене голъӀа,а) он не слышит б) он глухой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,304,1,395,аᴴлъӀу'нулъӀа,"слышать, слышать (получать сведения), обладать слухом",швекъе аᴴлъӀене голъӀа,плохо слышно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,304,1,395,аᴴлъӀу'нулъӀа,"слышать, слышать (получать сведения), обладать слухом",мачадабе чула аᴴлъӀикаве экӀва,а) непослушный человек б) перен. глухой к нуждам людей (букв. рассказываемое не слышащий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,305,1,398,аᴴс̄а',"ясли, лоток (в мельнице), закром, бункер мельничный",аᴴс̄адерига жиᴴво кӀарурулъӀа,привязать корову к яслям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,305,1,398,аᴴс̄а',"ясли, лоток (в мельнице), закром, бункер мельничный",аᴴс̄адирига кьӀуᴴс̄и тӀо̄нулъӀа,насыпать сена в ясли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,305,1,398,аᴴс̄а',"ясли, лоток (в мельнице), закром, бункер мельничный",хвабилӀи аᴴс̄а,мельничный лоток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,305,1,398,аᴴс̄а',"ясли, лоток (в мельнице), закром, бункер мельничный",каралӀи аᴴс̄ама,закрома в кладовой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,305,1,398,аᴴс̄а',"ясли, лоток (в мельнице), закром, бункер мельничный",аᴴс̄а бечӀадабе чӀакъиру,полный закром кукурузы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,306,1,402,аᴴ'с̄адада,в свежем виде,аᴴс̄адада с̄о,парное молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,306,1,402,аᴴ'с̄адада,в свежем виде,аᴴс̄адада къама х̄иᴴкӀа,поешь хинкал теплым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,307,1,403,аᴴс̄а'дабе,теплый,аᴴс̄а̄бе рекьва,теплая постель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,307,1,403,аᴴс̄а'дабе,теплый,аᴴс̄адабе шишакьӀе,а) теплая одежда б) зимняя одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,307,1,403,аᴴс̄а'дабе,теплый,аᴴс̄адабе жо,теплый день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,307,1,403,аᴴс̄а'дабе,теплый,аᴴс̄адабе лъ̄ени,теплая вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,310,1,406,аᴴс̄акӀу'ша,лоток (для чистки зерна),аᴴс̄акӀушалъ̄иге оте̄гье къиру ма-цӀ̄о̄нулъӀа,очищать зерно при помощи лотка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,311,1,407,аᴴ'с̄алъе,тепло,аᴴс̄алъе эх̄а отуба,не выпускай тепло (из помещения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,312,1,408,аᴴс̄алъо̄'рулъӀа,утеплять,бекьо аᴴс̄алъо-рулъӀа,утеплять хлев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,314,1,410,аᴴс̄алъу'нулъӀа,греться,лъ̄ени аᴴс̄алъере годи,вода нагревается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,314,1,410,аᴴс̄алъу'нулъӀа,греться,хада аᴴс̄алъири,завтра потеплеет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,314,1,410,аᴴс̄алъу'нулъӀа,греться,дуна аᴴс̄алъере годи,потеплело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,316,1,412,аᴴс̄о̄'нулъӀа,греть,рекьӀи аᴴс̄о̄нулъӀа,греть руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,316,1,412,аᴴс̄о̄'нулъӀа,греть,къоᴴчула аᴴс̄о̄нулъӀа,подогревать пищу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,318,1,414,аᴴта',"сгусток молока, сгусток крови",аᴴта гелӀи коро̄рулъӀа,размешать свернувшееся молоко (для выделения из него сыворотки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,319,1,416,аᴴта'дабе,"свежий (о молоке), недозрелый",аᴴтадабе чӀакъиру,молочно-восковой спелости кукуруза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,319,1,416,аᴴта'дабе,"свежий (о молоке), недозрелый",аᴴтадабе мицӀ̄и,"молодая,сочная крапива","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,319,1,416,аᴴта'дабе,"свежий (о молоке), недозрелый",аᴴтадабе башида̄ли,молочный горошек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,319,1,416,аᴴта'дабе,"свежий (о молоке), недозрелый",аᴴтадабе рикьи,мясо молодого животного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,321,1,419,аᴴхва̄'дабе,кипяченый,аᴴхва̄дабе лъ̄ени,кипяченная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,321,1,419,аᴴхва̄'дабе,кипяченый,аᴴхва̄дабе с̄о,кипяченное молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,322,1,420,аᴴхвайе',"см. аᴴхо'нулъIа, кипячение",шишакьӀе аᴴхвайе,кипячение белья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,324,1,423,аᴴхви'дабе,см. аху'нулъIа,аᴴхвидабе лъ̄ени,кипяток (букв. кипящая вода),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,326,1,425,аᴴхо'нулъӀа,кипятить,шишакьӀе аᴴхо̄нулъӀа,кипятить белье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,327,1,426,аᴴху'нулъӀа,кипеть,аᴴхвикӀена кьӀоне беха с̄о,"как только вскипит, убери молоко","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,327,1,426,аᴴху'нулъӀа,кипеть,аᴴхвикӀена х̄иᴴкӀа шагига тӀо̄нулъӀа,"сразу же как закипит (вода), опустить в кастрюлю хинкал","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,331,1,432,аᴴча'дабе,"немного, чуточку, немало (с отрицанием), недостаточно",ваша аᴴчада иᴴкӀа вукъӀоᴴгье,гуди мальчик немного подрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,331,1,432,аᴴча'дабе,"немного, чуточку, немало (с отрицанием), недостаточно",аᴴжи аᴴчада цӀ̄а̄ри,снега выпало мало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,331,1,432,аᴴча'дабе,"немного, чуточку, немало (с отрицанием), недостаточно",кьӀоᴴко аᴴчада къӀаберо̄рулъӀа бухьири,придется платье чуточку расширить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,331,1,432,аᴴча'дабе,"немного, чуточку, немало (с отрицанием), недостаточно",аᴴчада малъ̄илъӀе деде гьудус̄уга,немало я ему советовал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,331,1,432,аᴴча'дабе,"немного, чуточку, немало (с отрицанием), недостаточно",вукьӀурулъӀа аᴴча вух̄ари,чуть (было) не умер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,331,1,432,аᴴча'дабе,"немного, чуточку, немало (с отрицанием), недостаточно",зоро̄гье гъаде гуцӀ̄урулъӀа аᴴчада вух̄ари,споткнувшись чуть не упал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,332,1,436,аᴴча'дала,"сколько-нибудь, малейший",аᴴчадала шулагъа,постыдись хоть немного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,332,1,436,аᴴча'дала,"сколько-нибудь, малейший",аᴴчахъӀадала микӀелогуне кьӀоне кӀегьа бехурулъӀа шолъики гӀадило бухъири,при малейшем ослаблении контроля дисциплина у детей расшатывается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,332,1,436,аᴴча'дала,"сколько-нибудь, малейший",аᴴчадала сана-гӀалъ̄е гвелъала дене вокъӀува,при малейшей возможности я приду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,335,1,441,аᴴчалъу'рулъӀа,уменьшаться,милъилӀи бокье аᴴчалъари,жара спала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,335,1,441,аᴴчалъу'рулъӀа,уменьшаться,иᴴгьвари лъ̄ени аᴴчалъе̄гье годи,озеро обмелело (букв. в озере воды убавилось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,335,1,441,аᴴчалъу'рулъӀа,уменьшаться,бекъӀидайи аᴴдо аᴴчалъири,посетителей стало меньше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,337,1,443,аᴴча'ро̄рулъӀа,убавлять,чӀари аᴴчаро̄-рулъӀа,убавить огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,337,1,443,аᴴча'ро̄рулъӀа,убавлять,лъ̄ени аᴴчаро̄-рулъӀа,убавить воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,337,1,443,аᴴча'ро̄рулъӀа,убавлять,къоᴴгьулалъ̄ига цӀ̄ани аᴴчаро̄рулъӀа,уменьшить соль в пище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,337,1,443,аᴴча'ро̄рулъӀа,убавлять,бухъӀедабе чула аᴴчаро̄рулъӀа,сократить расходы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,339,1,445,аᴴча'чабихье,понемногу,аᴴчачабихьо кукъага регьеᴴлъари,постепенно привык к работе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,339,1,445,аᴴча'чабихье,понемногу,аᴴчачабихье бичӀ̄ила̄ре годи,понемногу начинаю понимать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,339,1,445,аᴴча'чабихье,понемногу,аᴴчачабихье гурулъӀа,делать что-л. по частям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,339,1,445,аᴴча'чабихье,понемногу,аᴴчачабихье аᴴкьӀва гьула битӀес̄иде,постепенно все наладится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,340,1,446,аᴴчӀаре',"прополка, сорняк",аᴴчӀаре болӀаде,прополка завершилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,341,1,448,аᴴчӀару'рулъӀа,"полоть, прореживать",шоле аᴴчӀару-рулъӀа,прополоть лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,341,1,448,аᴴчӀару'рулъӀа,"полоть, прореживать",цӀ̄орогьали аᴴчӀарурулъӀа,а) проредить фасоль б) прополоть фасоль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,342,1,450,аᴴша,"ботва, куст",катушкалӀи аᴴша,картофельная ботва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,342,1,450,аᴴша,"ботва, куст",кӀуᴴцӀ̄илӀи руша,куст смородины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,344,1,453,ба'ба,"мамочка, мать",бабалӀи х̄азина,мамино сокровище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,344,1,453,ба'ба,"мамочка, мать",бабалӀибе гӀогӀобуша,ирон. маменькин сыночек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,344,1,453,ба'ба,"мамочка, мать",гьугус̄уйе баба ушкулъ̄ига жа̄ри,его мать вызвали в школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,345,1,455,ба'буще,утка,бабущелӀи баша,утенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,345,1,455,ба'буще,утка,бабущелӀигулабе болӀе,походка вразвалку (букв. утиная походка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,346,1,456,багъа'бачарилайе,"движение, начинание, расшевеление, повадка",гьудус̄убе вагъа-вачарилайе шодабе голъӀа,у него повадки нехорошие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,347,1,460,багъа'бачарило̄рулъӀа,"приходить в движение, двигаться",дуна багъа-бачарилари,погода переменилась (т.е. портится),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,347,1,460,багъа'бачарило̄рулъӀа,"приходить в движение, двигаться",мене вагъа-вачарило̄-рулъӀа вухьидо,тебе надо двигать- ся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",лъве багъарила̄ри,поднялся ветер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",тощваᴴлъе багъарила̄ри,возникла вражда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",вагъарило̄рулъӀа ракӀвароге голъӀа гьудус̄уге,он и не думает трогаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",ралъа багъарила̄ре годи,море волнуется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",магӀишате гурулъӀа вагъарила̄ри гьудуве,он начал вести хозяйство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",чӀила гурулъӀа багъарило̄рулъӀа,начать строить дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",къеᴴлъӀе багъари-ло̄рулъӀа иᴴдилъӀа дилъӀа,я не смог сдвинуть мешок с места,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",щуᴴкӀа багъарило̄рулъӀа,пошевелить ногой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,351,1,471,багъа'рило̄рулъӀа,"начинаться, трогаться, волноваться (о воде), начинать действие, сдвигать, шевелить, затевать",гъамагъа багъари-ло̄рулъӀа,затевать скандал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,353,1,479,ба'гъаче,кольцо,мишидилӀи багъаче,золотое кольцо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,353,1,479,ба'гъаче,кольцо,багъаче бикӀо̄рулъӀа,а) надеть кольцо (на свой палец) б) надеть кольцо (на палец невесты в знак сватовства),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,355,1,481,ба'гьабагьадабе,"разный, необычный",багьа-багьадабе къоᴴгьула гурулъӀа,готовить разнообразные блюда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,355,1,481,ба'гьабагьадабе,"разный, необычный",багьа-багьадабе шишакьӀе,разнообразная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,355,1,481,ба'гьабагьадабе,"разный, необычный",рагьа-рагьадаре х̄уᴴкӀачела,а) обувь из разных пар б) разнообразная обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,355,1,481,ба'гьабагьадабе,"разный, необычный",рагьа-рагьадаре ишала,странные поступки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,357,1,485,ба'гьадабе,"другой, особый, особенный, странный",багьадабе мицӀ̄и,другой язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,357,1,485,ба'гьадабе,"другой, особый, особенный, странный",кӀаᴴзи багьадабе михелӀи гуйе̄гье годи,платок связан из особой шерсти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,357,1,485,ба'гьадабе,"другой, особый, особенный, странный",багьадабе чула голъӀе гьуде,там нет ничего особенного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,357,1,485,ба'гьадабе,"другой, особый, особенный, странный",мене багьадаве экӀва гуди,странный ты человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,358,1,489,ба'гьалъе,разница,"дилъӀа багьалъе голъӀе, гьагилӀи вогъалала","мне все равно, где жить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,358,1,489,ба'гьалъе,разница,гьабе кӀеда чӀилелӀи багьалъе голъӀа,между этими двумя домами нет разницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,359,1,490,багьалъу'рулъӀа,меняться,кьери багьа-лъари,цвет изменился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,361,1,492,багьа'райе̄гье,"см. б/агьа'ро̄/рулъIа, по-другому",багьарайе̄гье мачани гьудус̄ве гьубе,он рассказал это по-иному,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,362,1,494,багьа'ро̄рулъӀа,менять,кьери багьаро̄рулъӀа,изменить цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,362,1,494,багьа'ро̄рулъӀа,менять,лъӀацӀ̄о багьаро̄рулъӀа,изменить голос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,363,1,495,ба'гьас̄ечӀиᴴдалӀи,"новый, посторонний",багьас̄е-чӀиᴴдалӀи х̄аба гвечи?,никаких новостей нет?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,363,1,495,ба'гьас̄ечӀиᴴдалӀи,"новый, посторонний",багьас̄е - чӀиᴴдалӀи аᴴде гьаᴴлӀа бекъӀас̄е кӀутӀе бекъӀиде,о появлении постороннего (нового) человека в селе узнают сразу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,364,1,497,ба'гьахӀалъ̄ихъе,по-другому,багьахӀалъ̄ихъе гурулъӀа,сделать по-другому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,366,1,499,ба'гӀадабе,острый,багӀадабе кӀваᴴ-кьела,хорошо режущие ножницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,366,1,499,ба'гӀадабе,острый,багӀадабе къӀели,перен. острый язык (букв. острый рот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,368,1,501,багӀа'йе,блеяние,лаᴴгалилӀи багӀайе аᴴлъунулъӀа,услышать блеяние овцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,371,1,504,ба'гӀалъурулъӀа,"затачиваться, заостряться",мешуна рагӀалъере геди,ножи заточены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,371,1,504,ба'гӀалъурулъӀа,"затачиваться, заостряться",гьими багӀалъе̄гье годи,шило заострено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,371,1,504,ба'гӀалъурулъӀа,"затачиваться, заостряться",къалаᴴ багӀалъе̄гье годи,карандаш очинен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,373,1,507,багӀа'риладабе,"см. багIа'рило̄/рулъIа, знойный",багӀариладабе жо,знойный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,374,1,509,багӀа'рилайе,"см. багIа'рило̄/рулъIа, разгорание, распаление, раскаление, зной, усиление активности, нагоняй",гведа багӀарилайе,сильный (букв. какой) зной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,374,1,509,багӀа'рилайе,"см. багIа'рило̄/рулъIа, разгорание, распаление, раскаление, зной, усиление активности, нагоняй",отадабе багӀарилалъ̄икьи,в знойный день (букв. под отпущенным зноем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,375,1,516,багӀа'рило̄рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, усилять деятельность, дать нагоняй",чӀари багӀарила̄ри,огонь разгорелся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,375,1,516,багӀа'рило̄рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, усилять деятельность, дать нагоняй",рачӀих̄е багӀарила̄ре годи,железо раскаляется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,375,1,516,багӀа'рило̄рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, усилять деятельность, дать нагоняй",милъи кьеле багӀариле̄ри,в полдень солнце припекает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,375,4,519,багiа'рило̄/рулъiа,усилять деятельность,кукъи багӀарило̄рулъӀа,усилить деятельность,NA,NA akhv1239,375,1,516,багӀа'рило̄рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, усилять деятельность, дать нагоняй",деде гьудуве вагӀарила̄до кошабе хьвада — чӀвадилалъ̄агъана,я дал ему нагоняй за плохое поведение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,377,1,522,ба'гӀили,черешня,бащиладабе багӀили,спелая черешня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,377,1,522,ба'гӀили,черешня,багӀилилӀибе руша,черешня (дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,379,1,524,ба'гӀо̄рулъӀа,заточить,хъалиц̄а багӀо̄рулъӀа,заточить косу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,379,1,524,ба'гӀо̄рулъӀа,заточить,мешу багӀо̄рулъӀа,заточить нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,379,1,524,ба'гӀо̄рулъӀа,заточить,къалаᴴ багӀо̄рулъӀа,очинить карандаш,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,380,1,525,багӀо̄'рулъӀа,блеять,лаᴴги багӀа̄ре годи,овца блеет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,381,1,526,бада'гъудури,неразбериха,къӀелӀис̄е бада-гъудури,беспорядок в доме,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,385,1,531,бадалъӀо̄'рулъӀа,смешить,аᴴдо бадалъӀо̄рулъӀа,смешить людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,386,1,532,бадалъӀу'рулъӀа,"смеяться, насмехаться",кӀикӀире̄гье йадалъӀурулъӀа,заливисто смеяться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,386,1,532,бадалъӀу'рулъӀа,"смеяться, насмехаться",гелӀас̄а вадалъӀурулъӀа,улыбаться (букв. внутрь смеяться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,386,1,532,бадалъӀу'рулъӀа,"смеяться, насмехаться",аᴴдо кьӀадо бадалъӀере голи дуге,люди насмехаются над тобой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,387,1,534,ба'до̄рулъӀа,идти на поводу,микӀели бадо̄рулъӀа,потакать детям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,389,1,537,бажа'ри,способность,бажари гведаве экӀва,а) способный мужчина б) деловой мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,389,1,537,бажа'ри,способность,квади чвила бажари голъӀаве,неспособный (букв. в руках никакой способности не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,391,1,539,бажа'рило̄рулъа,мочь,гьудус̄ва квиᴴдабе иши бажариле̄ри,он справляется с любым делом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,391,1,539,бажа'рило̄рулъа,мочь,гьудус̄улъӀа иᴴс̄угуда бажа-риле̄да гулабе кукъи охьа,дай ему посильную работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,392,1,540,база',"базар, бардак",базалӀи багьа,рыночная цена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,392,1,540,база',"базар, бардак",хӀе̄манелӀи база,скотный рынок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,392,1,540,база',"базар, бардак",жежалӀи база,вещевой рынок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,394,1,544,база'хӀакъи,базарная пошлина,базахӀакъи бакӀарило̄рулъӀа,взимать (букв. собирать) рыночную пошлину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,397,1,547,байаᴴ'дабе,"понятный, явный",байаᴴдабе иши,ясное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,397,1,547,байаᴴ'дабе,"понятный, явный",байаᴴдабе гьерес̄и,явная ложь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,399,1,551,байаᴴ'лъилайе,ясность,байаᴴлъилайе голъӀа иши годи гьубе,в этом деле нет ясности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,399,1,551,байаᴴ'лъилайе,ясность,байаᴴлъилайе гурулъӀа,"уточнить,внести ясность","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,401,1,553,байаᴴлъило̄'рулъӀа,выясняться,гьудубе чула байаᴴлъила̄ри,то дело выяснилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,402,1,554,бака',"благодать, польза",бака гведабе чӀили,дом с достатком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,402,1,554,бака',"благодать, польза",бака билъа // бака гведабе бикӀуᴴча,пожелание а) пусть будет благодать – начинаниям б) пусть будет счастье и достаток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,402,1,554,бака',"благодать, польза",бака голъӀабе аᴴделъ̄игуне шолъӀе бикӀике,погов. от бестолкового человека проку нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,402,1,554,бака',"благодать, польза",бака голъӀабе рекьӀа,злополучная рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,402,1,554,бака',"благодать, польза",бака голъӀабе мицӀ̄и,поганый язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,402,1,554,бака',"благодать, польза",бака голъӀабе аᴴде,"человек,приносящий другим неудачи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,402,1,554,бака',"благодать, польза",бакалӀи гъоба,горы счастья и благополучия (букв. куча достатка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,403,1,556,ба'кабака,поздравляю!,"бака-бака кьӀоᴴко, рох̄илоге ичӀидабе бикӀвиᴴча","поздравляю с обновой – носи на здоровье платье (букв. поздравляю с платьем, носи его на радость)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,404,1,557,бака'къедабе,неблагодатный,бакакъедабе рекьӀа,злополучная рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,404,1,557,бака'къедабе,неблагодатный,бакакъедабе аᴴде,"злополучный человек, приносящий несчастье","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,405,1,558,ба'какъелъе,неудача,чӀилага бакакъелъе бекъӀе̄гье годи,дом лишился благ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,406,1,559,бакакъелъу'рулъӀа,лишиться благ,чӀили бакакъелъари,дом лишился благ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",повтор перевода akhv1239,407,1,560,бака'ла,спасибо,"бакала, кири голъӀабе(/бакала бекъӀикабе) кукъи",неблагодарное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,407,1,560,бака'ла,спасибо,бакала охьуру-лъӀа,благодарить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,407,1,560,бака'ла,спасибо,бакалахъӀе дулъӀа,а) спасибо тебе б) перен. выражение недовольства кем-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,409,1,562,ба'калӀи,"благодатный, продуктивный",бака-лӀи миша,благодатный край,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,409,1,562,ба'калӀи,"благодатный, продуктивный",бакалӀийе йаше,а) благословенная женщина б) приносящая окружающим удачу женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,409,1,562,ба'калӀи,"благодатный, продуктивный",бакалӀибе реше,счастливый плодородный год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,409,1,562,ба'калӀи,"благодатный, продуктивный",бакалӀи цӀ̄ари,благодатный дождь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,409,1,562,ба'калӀи,"благодатный, продуктивный",бакалӀи уᴴс̄и,плодородная земля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,409,1,562,ба'калӀи,"благодатный, продуктивный",бакалӀибе жиᴴво,продуктивная корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,409,1,562,ба'калӀи,"благодатный, продуктивный",бакалӀибе рекьӀа,перен. легкая рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,412,1,567,баку'рулъӀа,поздравлять,ригьиᴴ-чӀа бакурулъӀа,поздравить со свадьбой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,412,1,567,баку'рулъӀа,поздравлять,ваша вуже бакурулъӀа,поздравить с рождением мальчика,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,417,1,572,бакьа̄'къорулъӀа,расходиться,ралъӀахъурига цӀ̄ели бакьакъайири,к вечеру гости разошлись (по домам),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,419,1,574,ба'кьи,"кишка, колбаса, коса, плетение из растений",бец̄абе бакьи,слепая кишка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,419,1,574,ба'кьи,"кишка, колбаса, коса, плетение из растений",гьанелӀи бакьи,кишка с жировыми подвесками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,419,1,574,ба'кьи,"кишка, колбаса, коса, плетение из растений",бакьа речӀурулъӀа,готовить колбасу (букв. начинять кишки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,419,1,574,ба'кьи,"кишка, колбаса, коса, плетение из растений",иᴴкӀидире бакьалиде кӀ̄анадаре къане геди,погов. сильно проголодался (букв. большие кишки маленьких поедают),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,419,1,574,ба'кьи,"кишка, колбаса, коса, плетение из растений",михадабе бакьи,перен. привязанный к кому-л. (букв. соединенная кишка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,420,1,576,ба'кьи,"кишка, колбаса, коса, плетение из растений",гъосилӀи бакьи,коса из волос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,420,1,576,ба'кьи,"кишка, колбаса, коса, плетение из растений",шолелӀи бакьи,плетение из лука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",пиджакилӀи бакьӀа,пола пиджака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",патулӀи бакьӀади даᴴди релъӀурулъӀа,запахнуть полы пальто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",кӀазилӀи бакьӀа эх̄а тӀо̄нулъӀа,закинуть угол платка на плечо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",ралъа (ба)кьӀиге,на побережье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",лъӀес̄алӀи бакьӀа,берег реки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",гьана(ба)кьӀиге,на краю села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",дуна бакьӀалъ̄иге,на краю света,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,422,1,579,бакьӀа',"пола, угол, берег, край",шобилӀи бакьӀалъ̄иге бакӀурулъӀа,быть при смерти (букв. на краю могилы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,423,1,583,бакьӀа̄радабе,тонкий,бакьӀарадабе кӀоли,тонкая шея,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,423,1,583,бакьӀа̄радабе,тонкий,ба-кьӀарадабе межу,тонкая игла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,423,1,583,бакьӀа̄радабе,тонкий,ба-кьӀарадабе х̄ани,тонкая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,423,1,583,бакьӀа̄радабе,тонкий,бакьӀа-радабе хъали,тонкая кожа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,426,1,586,бакьӀа'райе̄гье,"см. б/акьIа'ро̄/рулъIа, тонко",иᴴгвара бакьӀарайе̄гье букъурулъӀа,нарезать хлеб тонкими ломтиками (букв. тонко),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,426,1,586,бакьӀа'райе̄гье,"см. б/акьIа'ро̄/рулъIа, тонко",бакьӀарайе̄гье хъваридабе,ручка тонко пишущая ручка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,429,1,590,бакьӀа'ралъо̄рулъӀа,истончать,атӀалӀи бакьӀаралъо̄рулъӀа,тонко раскатать (букв. тонким делать) тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,430,1,591,бакьӀаралъу'рулъӀа,утончаться,щуᴴкӀи ракьӀаралъере геди,ноги стали тонкими (после болезни),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,430,1,591,бакьӀаралъу'рулъӀа,утончаться,бакьи бакьӀаралъе годи,коса (из волос) стала тоньше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,430,1,591,бакьӀаралъу'рулъӀа,утончаться,кӀоли бакьӀаралъари,а) шея стала худой б) перен. похудел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,431,1,592,бакьӀа'ро̄рулъӀа,истончать,къакъа бакьӀаро̄рулъӀа,утончать лепешку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,431,1,592,бакьӀа'ро̄рулъӀа,истончать,хъали бакьӀаро̄рулъӀа,делать слой тоньше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,431,1,592,бакьӀа'ро̄рулъӀа,истончать,лъӀацӀ̄о бакьӀарайе̄гье гьуру-лъӀа,петь тоненьким голосом (букв. утончив голос),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,434,1,595,ба'кьӀиголъе,повсюду,вакьӀиголъе во-къӀурулъӀа,побывать везде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,434,1,595,ба'кьӀиголъе,повсюду,кукъи богъолъероде дене йакьӀиголъе йе-къӀере гилъӀа,из-за большого объема работы я не везде успеваю бывать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,436,1,597,ба'кьӀихъес̄е,крайний,ба-кьӀихъес̄е чӀили,крайний дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,437,1,598,ба'кӀа,"ладонь, горсть, пригоршня","бакӀа цӀ̄инере гвелъала, ачи кьӀада бекъӀиде","примета: ладонь чешется, деньги будут","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,437,1,598,ба'кӀа,"ладонь, горсть, пригоршня",атӀа-лӀилӀи бакӀа,горсть муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,437,1,598,ба'кӀа,"ладонь, горсть, пригоршня",бакӀоде лъ̄ени тӀинурулъӀа,черпать воду пригоршнями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,438,1,601,бакӀа'бахъарила̄дабе,"собранный, опрятный, прибранный",вакӀа-вахъарила̄даве экӀва,а) собранный мужчина б) подтянутый мужчина в) опрятный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,438,1,601,бакӀа'бахъарила̄дабе,"собранный, опрятный, прибранный",бакӀа-бахъарила̄дабе чӀили,прибранная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,440,1,609,бакӀа'бахъарило̄рулъӀа,прибирать,чӀили бакӀа-бахъарило̄рулъӀа,прибрать в комнате,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,440,1,609,бакӀа'бахъарило̄рулъӀа,прибирать,къе̄-къоно бакӀа-бахъарило̄рулъӀа,убрать вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,440,1,609,бакӀа'бахъарило̄рулъӀа,прибирать,къе̄ бакӀа-бахъарило̄рулъӀа,собрать вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,440,1,609,бакӀа'бахъарило̄рулъӀа,прибирать,рекьва бакӀа-бахъарило̄рулъӀа,"убрать,сложить постель","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,442,1,611,бакӀа'рилайе,"сбор, уборка, созыв, складывание, сосредоточение",гӀече-михъе бакӀарилайе,сбор фруктов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,442,1,611,бакӀа'рилайе,"сбор, уборка, созыв, складывание, сосредоточение",чӀилалилӀи бакӀарилайе,уборка в комнатах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",аᴴдо сабранийалъ̄ига бакӀарила̄йири,люди собрались на сход,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",аᴴдо даᴴди бакӀарило̄рулъӀа,собрать людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",хъӀури бакӀарило̄рулъӀа,собрать урожай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",гӀече-мах̄ах̄о бакӀари-ло̄рулъӀа,собрать фрукты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",рекьва бакӀарило̄рулъӀа,"убрать,сложить постель","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",чӀили бакӀа-рило̄рулъӀа,прибрать комнату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",гӀагалъи бакӀарило̄рулъӀа,созвать родню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",микӀели ила чаᴴкадарилъ̄и гьаᴴлӀа бакӀарила̄йири,детей вызвали (издалека) по случаю болезни матери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,443,1,616,бакӀа'рило̄рулъӀа,"собираться, собирать, складывать, прибирать, созывать",вакӀарило̄гье вокъӀурулъӀа,прийти по зову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,444,1,621,бакӀашве,быт,гьододобе бакӀашве йазихъадабе годи,у них убогий быт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,иᴴкӀабе балагье,"а) большое горе, несчастье, бедствие б) напасть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,иᴴкӀаре балагьела кьӀоне рунулъӀа риᴴча,пожел. чтоб большую беду отвело от кого-чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,че балагьелъ̄а багъарилайӣгьи голи,а) быть большой беде б) не к добру (букв. к одной беде движения начали),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,рацӀ̄арилъ̄и мачунулъӀа бекъикабе балагье,"а) неописуемое б) ужасная трагедия (букв. когда спросят, как рассказать не знающее горе)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,балагьела дуга рекъӀадаве,прокл. будь ты проклят (букв. чтоб беды пришли на тебя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,микъа гьус̄убе дулъӀа балагье бикӀиде,в дороге он будет для тебя обузой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,"бикӀвелъе –че балагье, бикӀуше – чака иᴴкӀабе балагье","погов. иметь добро – одно беспокойство, не иметь – много беспокойств","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,балагьелӀи иши,хлопотное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,447,1,624,бала'гье,несчастье,балагьела кьӀада данурулъӀа,навлечь беду (букв. беды наверх тянуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,448,1,625,балагьеба'щи,кара,аᴴдололъӀа гведа коша-лъелъ̄ихъедуга балагьебащи тӀеᴴ̄де,"за зло, причиненное людям, тебя ждет кара небесная","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,449,1,626,балу'хъилъила̄дабе,"см. балу'хъилъило̄/рулъIа, совершеннолетний",балухъилъила̄даве,ваша совершеннолетний сын,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,452,1,630,ба'луᴴ,"баллон, банка",газилӀи балуᴴ,газовый баллон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,452,1,630,ба'луᴴ,"баллон, банка",жалӀибе балуᴴ,стеклянная банка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,454,1,633,балъа'гъино̄рулъӀа,"дразнить, выводить из себя",хве балъагъиноба кьӀадо гоцӀ̄идале,"не дразни собаку, иначе нападет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,454,1,633,балъа'гъино̄рулъӀа,"дразнить, выводить из себя",меде гьугуве валъагъинаре гуди,а) ты выводишь его из себя б) ты дразнишь его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,456,1,636,ба'лъигода,тайком,балъигода белъ̄урулъӀа,"скрыть,оставить втайне","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,456,1,636,ба'лъигода,тайком,балъигода мунулъӀа,уйти тайком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,456,1,636,ба'лъигода,тайком,балъигода магьари билъурулъӀа,тайно совершить бракосочетание (по-мусульмански),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,456,1,636,ба'лъигода,тайком,балъгода чула бих̄вика,погов. шила в мешке не утаишь (букв. тайное становится явью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,458,1,638,ба'лъиголъила,тайна,дигуне балъголъила бикӀике гьудулъ̄илӀи,у нее не бывает от меня секретов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,458,1,638,ба'лъиголъила,тайна,уштас̄убе балъголъила,секрет мастера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,458,1,638,ба'лъиголъила,тайна,рос̄и с̄иги билъӀадабе балъголъила,"тайна,известная всем (букв. задом вперед выставленная тайна)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,461,1,642,ба'лъигодабе,тайный,балъгодабе иши,"тайное дело, тайна","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,461,1,642,ба'лъигодабе,тайный,балъигодабе х̄аба,тайный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,461,1,642,ба'лъигодабе,тайный,балъгодас̄ебе кукъи,тайная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,461,1,642,ба'лъигодабе,тайный,балъгодас̄ебе чула мачунулъӀа гьубе гелӀи бихьидабе аᴴде къвараᴴгӀида,погов. секрет не всякому можно доверить (букв. чтоб доверить тайну нужен внутри что-то держащий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,465,1,646,ба'лъурулъӀа,"начинать, нарушать цельность",х̄о̄нулъӀа балъурулъӀа,начать косить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,465,1,646,ба'лъурулъӀа,"начинать, нарушать цельность",къоᴴчула балъурулъӀа,приступить к трапезе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,465,1,646,ба'лъурулъӀа,"начинать, нарушать цельность",атӀалӀилӀи къӀеᴴлъӀе балъурулъӀа,открыть мешок муки (т.е. начать расходовать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,465,1,646,ба'лъурулъӀа,"начинать, нарушать цельность",бушина балъурулъа,нарушить цельность пирога (отломив кусок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,469,1,651,балъӀалъӀо̄'рулъӀа,мять,кагъа балъӀалъӀо̄рулъӀа,смять бумагу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,469,1,651,балъӀалъӀо̄'рулъӀа,мять,бата балъӀалъӀо̄рулъӀа,помять брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,470,1,652,балъӀалъӀу'рулъӀа,мяться,бата балъӀалъӀе̄гье годи,брюки помялись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,470,1,652,балъӀалъӀу'рулъӀа,мяться,"рекьва балъӀалъӀере гвели, кӀусуба рекьвалӀи","не садись на постель, она мнется","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,472,1,654,ба'лъӀе̄дабе,"см. б/алъIо̄'/рулъIа, складной",балъӀе̄дабе мешу,складной нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,473,1,656,балъӀо̄'рулъӀа,"складывать, гнуть",мешу балъӀо̄рулъӀа,сложить (складной) нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,473,1,656,балъӀо̄'рулъӀа,"складывать, гнуть",х̄ани балъӀо̄-рулъӀа,сложить одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,473,1,656,балъӀо̄'рулъӀа,"складывать, гнуть",щуᴴкӀа-рекьӀа балъӀо̄рулъӀа иᴴдене голъӀа,конечности не сгибаются (букв. согнуть не могу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,478,1,665,барадах̄у'рулъӀа,кататься,имихи барадах̄ере годи,осел катается (разминается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,478,1,665,барадах̄у'рулъӀа,кататься,микӀели жомоге барадах̄ере голи,дети валяются на траве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,478,1,665,барадах̄у'рулъӀа,кататься,бедалӀи барадах̄урулъӀа,валяться в грязи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,480,1,669,бара'жидабе,"см. б/аражу'/рулъIа, оберточный",кемети баражидабе кагъа,оберточная бумага для конфет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,480,1,669,бара'жидабе,"см. б/аражу'/рулъIа, оберточный",микӀе баражидабе адийа,одеяло для заворачивания ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,480,1,669,бара'жидабе,"см. б/аражу'/рулъIа, оберточный",микӀе баражидабе чула,пелёнка (букв. ребенка заворачивающая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,480,1,669,бара'жидабе,"см. б/аражу'/рулъIа, оберточный",цӀ̄екӀа баражидабе чула,портянка (букв. ногу заворачивающая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,481,1,671,баражу'рулъӀа,"обвиваться вокруг, заворачивать",ахъе чӀакъироге с̄оре баражари,вьюнок обвился вокруг кукурузы (стебля),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,481,1,671,баражу'рулъӀа,"обвиваться вокруг, заворачивать",адийаге гелӀи микӀе бара-журулъӀа,завернуть ребенка в одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,481,1,671,баражу'рулъӀа,"обвиваться вокруг, заворачивать",гъочаге кагъа баражурулъӀа,обернуть книгу бумагой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,481,1,671,баражу'рулъӀа,"обвиваться вокруг, заворачивать",микӀе баражурулъӀа,пеленать ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,481,1,671,баражу'рулъӀа,"обвиваться вокруг, заворачивать",цӀ̄екӀакьи бара-журулъӀа,путаться под ногами (букв. обвиваться под ногами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,481,1,671,баражу'рулъӀа,"обвиваться вокруг, заворачивать",бекохъе баражурулъӀа,перен. липнуть к кому-л. (букв. обвиваться как змея),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,481,1,671,баражу'рулъӀа,"обвиваться вокруг, заворачивать",кӀолиге баражурулъӀа,обвить шею (букв. обвиться вокруг шеи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,482,1,673,бара'чих̄адабе,"скупой, ценный",чула охьурулъӀа ба-рачих̄адабе аᴴде,скупец (букв. вещь дать жадный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,482,1,673,бара'чих̄адабе,"скупой, ценный",диве барачих̄адаве,ваша мой любимый сын,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,483,1,675,бара'чих̄адах̄ирадабе,ценный,барачих̄ада-х̄ирадабе чула,ценная для кого-то вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,484,1,676,бара'чих̄е,"жадность, бережное отношение",барачих̄е го-лъӀе̄гье ачи бухъӀо̄рулъӀа,не скупясь (букв. без скупости) тратить деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,484,1,676,бара'чих̄е,"жадность, бережное отношение",ба-рачих̄е голъӀе̄гье,безжалостно (букв. не имея жалости),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,485,1,678,бара'чих̄урулъӀа,"беречь, жадничать",микӀелоге барачих̄е̄гье гочӀелъӀи деде гьудуйи,"пожалев детей,я не разбудила их","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,485,1,678,бара'чих̄урулъӀа,"беречь, жадничать",ачи барачих̄урулъӀа,скупиться на деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,488,1,682,бару',струнный инструмент,шодабе лъудалӀи бару гулъӀа мене,перен. ты тоже не подарок (букв. ты не из качественного дерева сделанный инструмент),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,490,1,684,бас̄а'рило̄рулъӀа,выкладываться,х̄аменолӀи замалъ̄иге бас̄арил̄ари гьудус̄ве,во время косовицы он усердствовал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,491,1,685,ба'с̄и,утес,цӀ̄ира бас̄алеге эквене геди,козы пасутся на утесах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,белъ̄олобе бата,мужские брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,акӀ̄олобе бата,женские штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,батилӀи гали,штанина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,батилӀи хӀаᴴхъӀва,мотня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,батилӀи кьекӀ̄и,гашник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,бата илъурулъӀа,надеть брюки или штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,бата бехъурулъӀа,снять штаны или брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,493,1,687,ба'та,брюки,батига чакӀ̄урулъӀа,обмочить штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,494,1,688,бата'гъа,рыбные промыслы,батагъалъ̄иге беша-хъурулъӀа,работать на рыбных промыслах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,496,1,690,батара'кьича,кушак,бата-ракьича кӀарурулъӀа,обвязаться кушаком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,498,1,692,батущи'кӀа,русская женщина,гӀуруса батущикӀа,русская женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,504,1,698,батӀа̄'дабе,"отлученный, отнятный от груди",батӀа̄дабе кье̄,отлученный овцематкой ягненок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,512,1,709,батӀе̄'дабе,"см. б/атIо̄'/рулъIа, редкий",батӀе̄дабе аᴴкьу,нечастый гребень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,514,1,712,батӀо̄'рулъӀа,"отнимать от груди, отлучать от матери, распутывать, копать, расстегивать",какогуне ваша ватӀо̄рулъӀа,отнять мальчика от груди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,514,1,712,батӀо̄'рулъӀа,"отнимать от груди, отлучать от матери, распутывать, копать, расстегивать",гӀиᴴкӀоде раши ратӀа̄ри,квочка отлучила цыплят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,515,1,714,батӀо̄'рулъӀа,"отнимать от груди, отлучать от матери, распутывать, копать, расстегивать",гъосо батӀо̄рулъӀа,распутать волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,516,1,715,батӀо̄'рулъӀа,"отнимать от груди, отлучать от матери, распутывать, копать, расстегивать",кьӀоне батӀо̄рулъӀа,копать неглубоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,516,1,715,батӀо̄'рулъӀа,"отнимать от груди, отлучать от матери, распутывать, копать, расстегивать",хъӀури батӀо̄рулъӀа,вскопать пахотный участок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,516,1,715,батӀо̄'рулъӀа,"отнимать от груди, отлучать от матери, распутывать, копать, расстегивать",къӀеладе батӀо̄рулъӀа,бить баклуши (букв. ртом копать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,517,1,716,батӀо̄'рулъӀа,"отнимать от груди, отлучать от матери, распутывать, копать, расстегивать",магутела ратӀорулъӀа,расстегивать пуговицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,518,1,717,батӀу'рулъӀа,"ковырять, выведывать, выманивать",мигӀа батӀурулъӀа,ковыряться в носу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,518,1,717,батӀу'рулъӀа,"ковырять, выведывать, выманивать",уᴴс̄и батӀурулъӀа,ковыряться в земле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,518,1,717,батӀу'рулъӀа,"ковырять, выведывать, выманивать",чили ратӀурулъӀа,ковырять в зубах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,518,1,717,батӀу'рулъӀа,"ковырять, выведывать, выманивать",жажа эх̄а батӀурулъӀа,выковырять занозу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,518,1,717,батӀу'рулъӀа,"ковырять, выведывать, выманивать","микӀели батӀурулъӀа во-лӀари гьудуве, къелӀис̄е гьула бекъӀурулъӀа","он стал выведывать у детей, что творится у них дома","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,518,1,717,батӀу'рулъӀа,"ковырять, выведывать, выманивать",гьудус̄ве эх̄а батӀари дигуне,он все выманил у меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,520,1,721,бахаху'рулъӀа,бурно реагировать,мене какиладарилъ̄и вахахилъӀо̄гье угъилайа,"умей спокойно воспринимать, выслушивать критику","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,522,1,723,бахва'де,игра,бахваделъ̄ига эхъурулъӀа,наблюдать за игрой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,523,1,724,бахва'дедабе,"см. б/ахва'до̄/рулъIа, игральный",бахвадедабе гужила,игральный мяч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,524,1,726,бахва'дерохъе,"см. б/ахва'ду/рулъIа, играючи",гьабе иши гьудус̄е бахвадерохъе гвере годи,эту работу он играючи делает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,525,1,728,бахва'до̄рулъӀа,играть,микӀели бахвадо̄-рулъӀа,забавлять детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,526,1,729,бахва'дурулъӀа,играться,микӀели бахвадере голи,дети резвятся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,527,1,730,бахи'дабе,"скаредный, завидный",бахидабе аᴴде,скупой человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,527,1,730,бахи'дабе,"скаредный, завидный",вахидас̄убе магӀишате экӀолъӀа бих̄виде,погов. богатство скупого (после его смерти) достается другим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,527,1,730,бахи'дабе,"скаредный, завидный",ракӀва бахидабе гӀама,завидный характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,527,1,730,бахи'дабе,"скаредный, завидный",ракӀва бахидабе чула,завидная (т.е. стоящая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,528,1,732,бахи'лъилайе,"скупость, восхищение",ракӀварога бахилъилайе тӀоᴴ̄бакьа,пусть скупость не вселится в сердце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,529,1,734,бахи'лъило̄рулъӀа,"жадничать, позавидовать",гьудуве бахи-лъила̄ри дилӀира ачи охьурулъӀа,он пожадничал дать мне деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,529,1,734,бахи'лъило̄рулъӀа,"жадничать, позавидовать",гьус̄убе с̄абулъилароге вахилъиле̄до дене,я восхищаюсь его выдержкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,529,1,734,бахи'лъило̄рулъӀа,"жадничать, позавидовать",ракӀва бахидабе гьула голъӀа,нечему завидовать (букв. сердцу становиться жадным ничего нет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,531,1,737,ба'хчило̄рулъӀа,"утаивать, прятать","болӀабе гьула, бахчиле̄лъӀе, мача","что случилось, не утаивая, расскажи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,531,1,737,ба'хчило̄рулъӀа,"утаивать, прятать",микӀелогуне испичкади рахчило̄ру-лъӀа,прятать спички от детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,531,1,737,ба'хчило̄рулъӀа,"утаивать, прятать",нихьолӀи бахчилайе̄гье варани тӀуба-лике,погов. в соломе верблюда не спрячешь (соотв.: шила в мешке не утаишь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,532,1,739,ба'х̄адабе,"длинный, высокий, долгий",бах̄адабе кьӀоᴴко,длинное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,532,1,739,ба'х̄адабе,"длинный, высокий, долгий",бах̄адабе гъосо,длинные волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,532,1,739,ба'х̄адабе,"длинный, высокий, долгий",рах̄адаре рекьӀи,а) длинные руки б) везде достающие руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,532,1,739,ба'х̄адабе,"длинный, высокий, долгий",бах̄адабе руша,высокое дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,532,1,739,ба'х̄адабе,"длинный, высокий, долгий",йах̄адайе акӀ̄а,высокая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,532,1,739,ба'х̄адабе,"длинный, высокий, долгий",бах̄адабе х̄аба,долгий рассказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,532,1,739,ба'х̄адабе,"длинный, высокий, долгий",бах̄адабе микъи,долгая дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,534,1,745,бах̄а̄'дабе,"разрушенный, расстроенный, разменный, нервный",бах̄а̄дабе чӀили,разрушенный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,534,1,745,бах̄а̄'дабе,"разрушенный, расстроенный, разменный, нервный",бах̄а̄дабе иши,расстроившееся дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,534,1,745,бах̄а̄'дабе,"разрушенный, расстроенный, разменный, нервный",бах̄а̄дабе ачи,разменная монета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,536,1,755,бах̄алъе',"длина, высота",кьӀоᴴкилӀи бах̄алъе,длина платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,536,1,755,бах̄алъе',"длина, высота",рушалӀи бах̄алъе,высота дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,536,1,755,бах̄алъе',"длина, высота",бах̄алъе мачунулъӀа,измерить длину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,537,1,757,бах̄алъе'рохъе,"в длину, в рост",бах̄алъерохъе мачунулъӀа,мерить по длине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,537,1,757,бах̄алъе'рохъе,"в длину, в рост",йаше йах̄алъерохъе йани,девочка выросла (вытянулась) букв. в длину пошла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,538,1,759,бах̄алъу'рулъӀа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",пату ба-х̄алъари,пальто получилось чересчур длинным (букв. пальто удлинилось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,538,1,759,бах̄алъу'рулъӀа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",къеᴴда бах̄алъари,стена стала выше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,538,1,759,бах̄алъу'рулъӀа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",х̄аба бах̄алъари,разговор затянулся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,538,1,759,бах̄алъу'рулъӀа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",ц̄иберо бах̄алъари,зима затянулась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,540,1,764,бах̄а'ро̄рулъӀа,"удлинять, затягивать",квари бах̄аро̄рулъӀа,удлинить веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,540,1,764,бах̄а'ро̄рулъӀа,"удлинять, затягивать",х̄аба бах̄а-ро̄рулъӀа,затянуть разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,540,1,764,бах̄а'ро̄рулъӀа,"удлинять, затягивать",кӀоли бах̄аро̄рулъӀа,а) вытянуть шею б) перен. подсматривать (букв. шею удлинять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,544,1,770,бах̄ах̄о̄'рулъӀа,"нарушать цельность, сносить",кьӀоᴴко бах̄ах̄о-рулъӀа,распороть платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,544,1,770,бах̄ах̄о̄'рулъӀа,"нарушать цельность, сносить",миша-мишалъ̄и къеᴴда ба-х̄ах̄ай̄егье годи,"стена местами разрушена, снесена","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,546,1,773,бах̄ах̄у'рулъӀа,"рушиться, теряться",ваша джава охьидарилъ̄и вах̄ах̄ере,гуди мальчик часто теряется при ответах на вопросы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,546,1,773,бах̄ах̄у'рулъӀа,"рушиться, теряться",ракӀварогедала голъӀа чулалъ̄е бах̄ах̄урулъӀа,оторопеть от неожиданности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)",чӀваᴴда ра-х̄о̄рулъӀа,сносить развалины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)",къеᴴда бах̄о̄рулъӀа,рушить стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)",микӀе бах̄о̄рулъӀа,"прервать беременность, делать аборт (букв. разрушить плод)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)",хъиᴴза бах̄о̄рулъӀа,разрушить семью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)",къотӀи бах̄о̄рулъӀа,расстроить сделку или договор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)","вах̄елъӀо̄гье, гъаде уто̄гье бичӀ̄илотӀайа гьугус̄ва","не пугая, объясни ему спокойно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)",ачи бах̄о̄рулъӀа,разменять деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,548,1,779,бах̄о̄'рулъӀа,"рушить, прерывать беременность, разводить (супругов), разлаживать, приводить в состояние растерянности, разменивать (деньги)",мина бах̄о̄рулъӀа,морочить голову (букв. голову разрушить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,549,1,785,бах̄у'рулъӀа,"рушиться, выкинуть (плод), разлаживать (о семье), страдать расстройством желудка, пугаться",къеᴴдала рах̄ере геди,стены рушатся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,549,1,785,бах̄у'рулъӀа,"рушиться, выкинуть (плод), разлаживать (о семье), страдать расстройством желудка, пугаться",микӀе бах̄урулъӀа,потерять ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,549,1,785,бах̄у'рулъӀа,"рушиться, выкинуть (плод), разлаживать (о семье), страдать расстройством желудка, пугаться",гьододоге акьес̄е къотӀи бах̄ари,их сделка расстроилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,549,1,785,бах̄у'рулъӀа,"рушиться, выкинуть (плод), разлаживать (о семье), страдать расстройством желудка, пугаться",микӀе бах̄ере годи,ребенок поносит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,549,1,785,бах̄у'рулъӀа,"рушиться, выкинуть (плод), разлаживать (о семье), страдать расстройством желудка, пугаться",аᴴдолога с̄ига волӀарилъ̄и дене вах̄ири,при выступлениях перед аудиторией я теряюсь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,549,1,785,бах̄у'рулъӀа,"рушиться, выкинуть (плод), разлаживать (о семье), страдать расстройством желудка, пугаться",дибе мина кукъаде бах̄е̄гье годи,у меня голова кругом идет от проблем (букв. моя голова от работы разрушается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,554,1,797,бахъо̄'рулъӀа,"ковыряться, возиться, разбирать (на части), ворочаться",салилӀи бахъо̄рулъӀа,ковыряться в песке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,554,1,797,бахъо̄'рулъӀа,"ковыряться, возиться, разбирать (на части), ворочаться",машина ба-хъо̄рулъӀа,возиться с машиной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,554,1,797,бахъо̄'рулъӀа,"ковыряться, возиться, разбирать (на части), ворочаться",с̄агӀате ба-хъо̄рулъӀа,а) возиться с часами б) разобрать часы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,554,1,797,бахъо̄'рулъӀа,"ковыряться, возиться, разбирать (на части), ворочаться",ралъӀа рекьвалӀи бахъо̄рулъа,ворочаться ночью в постели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,556,1,802,бахъӀа'ролъа̄дабе,"см. б/ахъIа'ролъу/рулъIа, старый",йахъӀаролъа̄дайе акӀ̄а,"старая женщина, старуха","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,556,1,802,бахъӀа'ролъа̄дабе,"см. б/ахъIа'ролъу/рулъIа, старый",бахъӀаролъа̄дабе имихи,старый ишак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,559,1,807,бахъӀа'ролъе,старость,бахъӀаролъе рацӀ̄егье бекъӀика,погов. старость приходит не спрашивая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,559,1,807,бахъӀа'ролъе,старость,бахъӀаролъе шода гьула голъӀе,старость не радость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,560,1,808,бахъӀа'ролъо̄рулъӀа,старить,гьубе кӀазилъ̄е йахъӀаролъаре гиди мене,этот платок старит тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,560,1,808,бахъӀа'ролъо̄рулъӀа,старить,рокьӀе-чӀалъ̄е вахъӀаролъӀа̄ри има,болезни состарили отца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,561,1,809,бахъӀа'ролъурулъӀа,"стареть, перезревать",гьудуйе йахъӀаролъурулъӀа йегъики,она не хочет стариться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,561,1,809,бахъӀа'ролъурулъӀа,"стареть, перезревать",охцоро бахъӀаролъе̄гье годи,огурец перезрел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,561,1,809,бахъӀа'ролъурулъӀа,"стареть, перезревать",гӀолохъӀадада вахъӀаролъурулъӀа,рано постареть (букв. еще молодым постареть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,564,1,813,ба'хъӀидабе,"см. б/ахъIу'/рулъIа, грудной",кака бахъӀидабе микӀе,грудной ребенок (букв. грудь сосущий ребенок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,565,1,815,бахъӀи'ли,ручной ягненок,бахъӀилилъӀа с̄о охьу-рулъӀа,накормить ручного ягненка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,566,1,816,бахъӀо̄'рулъӀа,см. б/ахъIу'/рулъIа,микӀиге кака бахъӀо̄рулъӀа,дать младенцу пососать грудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,566,1,816,бахъӀо̄'рулъӀа,см. б/ахъIу'/рулъIа,лъӀе̄ бахъӀо̄-рулъӀа,а) подпустить теленка-сосунка к корове б) кормить теленка молоком (искусственное кормление),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,566,1,816,бахъӀо̄'рулъӀа,см. б/ахъIу'/рулъIа,соска бахъӀо̄рулъӀа,дать ребенку соску,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,567,1,817,бахъӀу'рулъӀа,сосать,кака бахъӀурулъӀа,сосать грудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,567,1,817,бахъӀу'рулъӀа,сосать,лъӀериде жоᴴ бахъӀе̄гье годи,теленок высосал молоко (букв. корову),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,567,1,817,бахъӀу'рулъӀа,сосать,"бекоде жоᴴ бахъӀала, гьини кьариде","если змея сосала корову, то молоко становится кровянистым","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,567,1,817,бахъӀу'рулъӀа,сосать,с̄ос̄ка бахъӀурулъӀа,сосать пустышку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,568,1,818,бахӀа'ди,молодожены,бахӀадилобе кьибе,танец молодоженов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,568,1,818,бахӀа'ди,молодожены,бахӀади цӀ̄елъохъе жо̄рулъӀа,приглашать молодоженов в дом родителей невесты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,570,1,820,бахӀа'ра̄кӀ̄а,невеста,бахӀаракӀ̄алӀи къе̄,приданое невесты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,570,1,820,бахӀа'ра̄кӀ̄а,невеста,бахӀаракӀ̄алӀи цӀ̄ейе,подружка невесты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,570,1,820,бахӀа'ра̄кӀ̄а,невеста,бахӀаракӀ̄алӀи чӀили,комната невесты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,571,1,821,бахӀа'ре̄кӀва,жених,бахӀарекӀвасуве чокъа,"шафер,дружка жениха","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,572,1,822,бахӀи'ри,"собака, бродяга",къватӀалалӀи бахӀере,а) уличная собака б) уличный мальчишка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,572,1,822,бахӀи'ри,"собака, бродяга",бахӀерохъе къватӀахъе с̄орурулъӀа,бродяжничать (букв. подобно собаке бродить по улицам),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,572,1,822,бахӀи'ри,"собака, бродяга",бахӀерелӀи гула кучи,трусливо угодническое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,577,1,830,ба'цилайе,"заделка, прикрытие",катӀа рацилайе,заделка дыр,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,577,1,830,ба'цилайе,"заделка, прикрытие",къакъала бацилайе,прикрытие тела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,578,1,832,ба'цило̄рулъӀа,"заделывать, заливать, покрывать",гваᴴди бацило̄рулъӀа,заделать яму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,578,1,832,ба'цило̄рулъӀа,"заделывать, заливать, покрывать",хъӀури лъ̄еᴴде бацила̄ри,пашня затоплена водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,578,1,832,ба'цило̄рулъӀа,"заделывать, заливать, покрывать",бугьура бацило̄рулъӀа,прикрыть волосы (платком),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,578,1,832,ба'цило̄рулъӀа,"заделывать, заливать, покрывать",мина бацило̄рулъӀа,а) прикрыть голову б) перен. уйти от проблем (о страусиной политике),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,578,1,832,ба'цило̄рулъӀа,"заделывать, заливать, покрывать",иᴴдодаре гъалатӀа рацило̄рулъӀа,погов. прикрыть свои грехи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,579,1,835,бацо̄'рулъӀа,"месить, помешивать",с̄имити бацо̄рулъӀа,вымешивать цементный раствор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,579,1,835,бацо̄'рулъӀа,"месить, помешивать",лъ̄ебе бацо̄рулъӀа,варить кашу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,580,1,837,бац̄и',"сиблинг, один из обувной пары",патикалӀи бац̄и,ботинок (один из пары),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,583,1,842,ба'цӀило̄рулъӀа,"завершаться, успевать вовремя",аᴴжи цӀ̄едалъ̄а хъӀури бацӀилари,до прихода зимы полевые работы завершились ( букв. до выпадения снегов),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,583,1,842,ба'цӀило̄рулъӀа,"завершаться, успевать вовремя",дене къелӀа вацӀ̄илелъӀа,я не успел (не получилось) домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,585,1,845,ба'цӀило̄тӀурулъӀа,"см. б/а'цIило̄/рулъIа, успеть",аᴴкьӀодила кьӀадалъӣгьи уᴴс̄и гъобайе̄гье бацӀило̄тӀаде,общими усилиями прополку завершили вовремя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,587,1,848,ба'чадабе,"короткий, низкорослый, краткий",бачадабе кьӀоᴴко,короткое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,587,1,848,ба'чадабе,"короткий, низкорослый, краткий",бачадабе бата,короткие брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,587,1,848,ба'чадабе,"короткий, низкорослый, краткий",бачадабе гъосо,короткие волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,587,1,848,ба'чадабе,"короткий, низкорослый, краткий",вачадаве экӀва,низкорослый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,587,1,848,ба'чадабе,"короткий, низкорослый, краткий",бачадабе х̄аба,короткий разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,588,1,851,бачалъе',короткость,кьӀоᴴколӀи бачалъе,короткость платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,588,1,851,бачалъе',короткость,вачалъе салъилайе̄гье батилӀи гала рукъурулъӀа рухьари,из-за низкорослости брюки пришлось подшить (букв. из-за низкости брюки пришлось подрезать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,589,1,852,бачалъу'рулъӀа,укорачиваться,аᴴкьӀо аᴴде бухьарилъ̄и микъӀи бачалъиде,"когда идешь с кем-то, то дорога кажется короче (букв. укорачивается)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,589,1,852,бачалъу'рулъӀа,укорачиваться,чабе̄гье хъӀедо кьӀоᴴко бачалъиде,после стирки платье садится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,589,1,852,бачалъу'рулъӀа,укорачиваться,ц̄ибера жо бачалъиде,зимой день укорачивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,591,1,854,бача'райе̄гье,"см. б/ачаро̄'/рулъIа, вкратце",бачарайе̄гье мача,расскажи вкратце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,591,1,854,бача'райе̄гье,"см. б/ачаро̄'/рулъIа, вкратце",гъосо бачарайе̄гье къеру-рулъӀа,коротко остричь волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,592,1,856,бачаро̄'рулъӀа,укорачивать,х̄аба бачаро̄рулъӀа,говорить кратко (букв. разговор укоротить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,592,1,856,бачаро̄'рулъӀа,укорачивать,кьӀоᴴко ба-чаро̄рулъӀа подкоротить,платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,592,1,856,бачаро̄'рулъӀа,укорачивать,мицӀ̄и бачаро̄рулъӀа,держать язык за зубами (букв. укоротить язык),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,593,1,857,бачва'дабе,широкий,рачвадаре къӀора,широкие доски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,593,1,857,бачва'дабе,широкий,бачвадабе кьӀоᴴко,широкое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,593,1,857,бачва'дабе,широкий,бачвадабе мигӀа,широкий нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,598,1,865,бачо̄'рулъӀа,"расширять, расстилать, раскидывать, распрямлять",микъи бачо̄рулъӀа,расширить дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,598,1,865,бачо̄'рулъӀа,"расширять, расстилать, раскидывать, распрямлять",кьӀоᴴкилӀи квахе бачо̄рулъӀа,расширить рукав платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,598,1,865,бачо̄'рулъӀа,"расширять, расстилать, раскидывать, распрямлять",тӀаᴴс̄а гъаде бачо̄рулъӀа,расстелить на полу ковер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,598,1,865,бачо̄'рулъӀа,"расширять, расстилать, раскидывать, распрямлять",килолӀи гъоба бачо̄рулъӀа,раскидать кучу навоза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,598,1,865,бачо̄'рулъӀа,"расширять, расстилать, раскидывать, распрямлять",кьӀуᴴс̄и бачо̄рулъӀа,раскидать сено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,598,1,865,бачо̄'рулъӀа,"расширять, расстилать, раскидывать, распрямлять",бакӀа бачо̄рулъӀа,раскрыть ладонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,599,1,869,бачу'рулъӀа,"шириться, разливаться, приходить в себя",х̄уᴴкӀаче бачвари,обувь стала свободной (букв. расширилась),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,599,1,869,бачу'рулъӀа,"шириться, разливаться, приходить в себя",микъи бачвари,дорога расширилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,599,1,869,бачу'рулъӀа,"шириться, разливаться, приходить в себя",иᴴх̄е бачвари,река разлилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,600,1,871,бачу'рулъӀа,"шириться, разливаться, приходить в себя",дада вачвилъӀо̄гье ис̄и лъӀибӣгьи голиди гьудус̄уга с̄ига болӀурулъӀа,"пока отец не успокоится, мы боимся показаться ему","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,602,1,873,бач̄ило'рулъӀа,"переносить, сносить",х̄еме бач̄ило̄'рулъӀа,таскать ношу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,602,1,873,бач̄ило'рулъӀа,"переносить, сносить",иᴴчӀади рач̄ило̄'рулъӀа,таскать камни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,602,1,873,бач̄ило'рулъӀа,"переносить, сносить",рогъо къваралъела рач̄иладе деде,много я вынесла горя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,603,1,875,бачӀа',волк,бачӀолӀи цӀ̄око,волчья шкура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,603,1,875,бачӀа',волк,бачӀолӀи баша,волчонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,603,1,875,бачӀа',волк,бачӀолӀи гӀама,волчьи повадки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,603,1,875,бачӀа',волк,бачӀолӀи ц̄иц̄и,бот. купальница полуоткрытая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,603,1,875,бачӀа',волк,бачӀолъӀа къӀили бикӀурулъӀа,ставить капкан на волка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,603,1,875,бачӀа',волк,бачӀолӀи къӀели гведабе микӀе,ребенок с волчьей пастью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,603,1,875,бачӀа',волк,бачӀо̄хьа-даве(/бачӀа бухьадаве),"ирон. избранный, заслуживающий лучшей доли (букв. волка сбивший)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,604,1,876,бачӀа'къӀадабе,поздний,бачӀакъӀадабе рӣ,позднее время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,604,1,876,бачӀа'къӀадабе,поздний,бачӀакъӀадабе пикиро,запоздалая мысль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,604,1,876,бачӀа'къӀадабе,поздний,бачӀакъӀадабе комоки,запоздалая помощь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,607,1,880,бачӀа'къӀе̄гье,"см. б/ачIакъIу'/рулъIа, поздно, с опозданием",бачӀа-къӀе̄гье кьуᴴкӀидабе гӀама,привычка поздно ложиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,607,1,880,бачӀа'къӀе̄гье,"см. б/ачIакъIу'/рулъIа, поздно, с опозданием",бачӀакъӀе̄гье бащиледабе мах̄ах̄о,поздно созреваемые груши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,607,1,880,бачӀа'къӀе̄гье,"см. б/ачIакъIу'/рулъIа, поздно, с опозданием",с̄амалоти бачӀакъӀе̄гье бекъӀари,самолет прибыл с опозданием,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,608,1,883,бачӀакъӀо̄'рулъӀа,задерживать,микӀелоде дене йачӀакъӀа̄ри,дети меня задержали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,609,1,884,бачӀакъӀу'рулъӀа,опаздывать,кукъага вачӀакъӀурулъӀа,опоздать на работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,609,1,884,бачӀакъӀу'рулъӀа,опаздывать,къӀелӀуне эх̄а йачӀа-къӀурулъӀа,задержаться дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,612,1,887,ба'чӀида,траур,бачӀида бехъурулъӀа,а) снять траурную одежду б) перен. снять траур,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,612,1,887,ба'чӀида,траур,бачӀида ичӀурулъӀа (/бихьу-рулъӀа),а) носить траур б) соблюдать траур,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,612,1,887,ба'чӀида,траур,бачӀидалъ̄е бачӀида хъӀе̄де,"если долго его соблюдать, траур новую беду кличет (букв. черное – черное просит)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,613,1,888,бачӀи'дабе,черный,бачӀидабе гьали,"конский горох, бобы","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,613,1,888,бачӀи'дабе,черный,бачӀида гъосо,черные волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,613,1,888,бачӀи'дабе,черный,бачӀидабе ракӀвалӀи аᴴде,завистливый (букв. с черной душой) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,616,1,891,бачӀикӀи'рабе,"пятнистый, пестрый",бачӀикӀирабе жиᴴво,пестрая корова (с пятнами на черном фоне),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,619,1,896,бачӀилъу'рулъӀа,чернеть,кӀегьокьи бачӀилъе̄гье годи,под глазами синяк появился (букв. почернело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,619,1,896,бачӀилъу'рулъӀа,чернеть,дунада бачӀилъе̄гье годи,а) весь свет возненавидел б) весь свет стал безрадостным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,619,1,896,бачӀилъу'рулъӀа,чернеть,дилъӀа мене вачӀилъо̄гье гуди,ты мне ненавистен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,619,1,896,бачӀилъу'рулъӀа,чернеть,ракӀва бачӀилъурулъӀа,завидовать (букв. сердце чернеть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,621,1,898,бачӀиро̄'рулъӀа,чернить,гъосо бачӀиро̄рулъӀа,красить волосы в черный цвет (букв. волосы чернить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,624,1,901,бачӀо̄'рулъӀа,лишиться,исилъ̄игуне вачӀари дене,я лишился наследства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,мамац̄елӀи баша,детеныш барсука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,кетолӀи баша,котенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,гӀиᴴкӀолӀи баша,цыпленок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,щакибалӀи баша,птенец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,раши рехъидабе гӀиᴴкӀо,а) квочка б) наседка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,гьероде баша оте̄гье годи,пчелы роятся (букв. выпускают молодняк),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,баша хъӀо̄рулъӀа,накликать беду (букв. птенца просить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,625,1,902,баша',детеныш,бабалӀи баша,ласковое обращение: мамино дитя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,626,1,903,баша'гьера,детва,башагьеролӀи уᴴцӀ̄и,мед молодых пчел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,627,1,904,баша'дабе,"ветхий, прогорклый",башадабе чӀили,ветхий дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,627,1,904,баша'дабе,"ветхий, прогорклый",башадабе шишакьӀе,изношенная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,632,1,911,башалъо̄'рулъӀа,изнашивать,жежа башалъо̄рулъӀа,изнашивать одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,633,1,912,башалъу'рулъӀа,"изнашиваться, горкнуть",кьӀоᴴко башалъари,платье износилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,633,1,912,башалъу'рулъӀа,"изнашиваться, горкнуть",букъадабе рикьи риъиборилъӀа башалъиде,вяленое мясо к весне горкнет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,634,1,914,баши'дабе,"белый, седой",башидабе лаᴴги,овца белой масти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,634,1,914,баши'дабе,"белый, седой",рашидаре рекьӀи,белые руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,634,1,914,баши'дабе,"белый, седой",башидабе мигӀа-кӀачи гведайе,белолицая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,634,1,914,баши'дабе,"белый, седой",башидабе миналӀи,"седоголовый, седой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,635,1,916,баши'дагьали,горох,башидалилӀи хъӀухъӀа,стручок гороха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,638,1,919,башикӀи'ра̄бе,пестрый,башикӀира̄бе уᴴча,пестрый бык (с пятнами на белом фоне),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,638,1,919,башикӀи'ра̄бе,пестрый,башикӀира̄бе даре,пестрый шелк (с преобладанием белого цвета),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,640,1,921,ба'шилайе,начало,башилайе гурулъӀа,начать (букв. начало делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,640,1,921,ба'шилайе,начало,гьу(бе) кукъилӀи шода башилайе бикӀвари,у этой работы начало было хорошее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",х̄аба башило̄рулъӀа,а) начать разговор б) затеять разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",суᴴгуне башиле̄ри гьа(бе) иши?,с чего начать это дело?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",желъӀалъ̄у эх̄а чӀиᴴдалӀи гӀуми гурулъӀа башиларе гведа,с этого дня начинаю новую жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",даци башила̄ри цӀех̄еларогуне,урок начался с опроса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",жабе башила̄ри,начались занятия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",башилада микъӀвика – болӀорулъӀала бухьида,"погов. начал – заверши (букв. недостаточно начать, надо и завершить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",катуш-калӀи гаᴴда башило̄рулъӀа,вскрыть яму с картошкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,641,1,922,башило̄'рулъӀа,"начинать, вскрывать",гӀе̄рахъи баши-ло̄рулъӀа,начать (расходовать) стог сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,642,1,924,ба'шилъадабе,"см. ба'шилъу/рулъIа, жаркий",башилъадабе жо,знойный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,643,1,926,баши'лъадабе,"см. б/ашилъу'/рулъIа, седой",башилъадабе мина,седая голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,647,1,936,ба'шилъо̄рулъӀа,"раскалять, растапливать",мих̄игъва башилъо̄рулъӀа,раскалить сковороду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,648,1,938,ба'шилъурулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться",печи башилъари,печка разгорелась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,648,1,938,ба'шилъурулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться",мих̄игъва башилъари,сковорода раскалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,648,1,938,ба'шилъурулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться",башилъада милъилъ̄икьи,под знойным солнцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,648,1,938,ба'шилъурулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться",дуна башилъари,погода стала знойной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,649,1,941,башилъу'рулъӀа,"отбеливаться, обесцвечиваться, седеть",шишакьӀе башилъе̄гье годи,одежда отбелилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,649,1,941,башилъу'рулъӀа,"отбеливаться, обесцвечиваться, седеть",милъикьи чӀайе̄гье х̄ани башилъари,на солнце ткань полиняла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,649,1,941,башилъу'рулъӀа,"отбеливаться, обесцвечиваться, седеть",с̄игуне мина башилъари,голова на висках поседела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,652,1,949,баши'ро̄рулъӀа,"отбеливать, обесцвечивать волосы, белить",шишакьӀе баширо̄рулъӀа,отбелить белье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,652,1,949,баши'ро̄рулъӀа,"отбеливать, обесцвечивать волосы, белить",къеᴴда баширо̄рулъӀа,белить стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,653,1,952,ба'широ̄рулъӀа,"раскалять, растапливать",къуни баширо̄рулъӀа,раскалять сковороду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,653,1,952,ба'широ̄рулъӀа,"раскалять, растапливать",печи баши-ро̄рулъӀа,растопить печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,654,1,954,баши'хьвадабе,беловатый,башихьвадабе х̄ани,беловатая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,654,1,954,баши'хьвадабе,беловатый,башихьвадабе х̄унух̄и,бледный вид,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,655,1,955,башки'ро,башкиры,башкиролобе мицӀ̄и,башкирский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,656,1,956,ба'щила̄дабе,"см. б/а'щило̄/рулъIа, зрелый",бащила̄дабе мах̄ах̄о,спелая груша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,656,1,956,ба'щила̄дабе,"см. б/а'щило̄/рулъIа, зрелый",бащил̄адабе чӀакъиру,зрелая кукуруза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,658,1,959,ба'щиле̄лъӀабе,недоспелый,бащиле̄лъӀабе кваквани,недоспелая слива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,658,1,959,ба'щиле̄лъӀабе,недоспелый,ращи-ле̄лъӀаре мах̄ах̄а,недоспелые груши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,658,1,959,ба'щиле̄лъӀабе,недоспелый,ращиле̄лъӀаре памидороба,недозрелые помидоры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,659,1,960,ба'щило̄рулъӀа,созревать,михъи ба-щилайе̄гье годи,фрукты поспели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,660,1,961,ба̄'ле,вот-вот,ба̄ле гьуште гуйа,именно так и следует делать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,663,1,966,баъо̄'рулъӀа,"разговорить, допрашивать, приветствовать",чамис̄а микъилъ̄е ваъо̄гье вукӀадо деде гьудуве,а) несколько раз я заговаривал с ним б) несколько раз я допрашивал его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,663,1,966,баъо̄'рулъӀа,"разговорить, допрашивать, приветствовать",гьудус̄ве дене йаъэлъӀа,он даже не поприветствовал меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,664,1,969,баъу'рулъӀа,говорить,гьугуве дига ваъида вогъари,он перестал разговаривать со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,664,1,969,баъу'рулъӀа,говорить,телагуне баъурулъӀа,говорить по телефону,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,664,1,969,баъу'рулъӀа,говорить,йашолӀи маче баъурулъӀа,говорить о дочери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,665,1,970,бебихьи,начало,бебихьила шода бикӀвари,начало было хорошим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,665,1,970,бебихьи,начало,"чугада бебихьи мичала, ахила гьушта бикӀида","погов. каково начало, таков и конец","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,668,1,973,бебихьило̄'рулъӀа,"начинаться, приступать",че рекъӀи салъилайе̄гье бебихьила̄ри эс̄ебе дагӀиба,наша ссора началась с одного слова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,668,1,973,бебихьило̄'рулъӀа,"начинаться, приступать",чӀили гурулъӀа бебихьило̄рулъӀа,начать строительство дома (букв. строить дом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,668,1,973,бебихьило̄'рулъӀа,"начинаться, приступать",кукъи бебихьиледалъ̄а с̄иги,до начала работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,668,1,973,бебихьило̄'рулъӀа,"начинаться, приступать",гьагуне бебихьилайа х̄о̄нулъӀа,отсюда начинайте косить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,670,1,977,бего',аульский старшина,гьаᴴлӀи гӀадило гурулъӀа бего гулъӀелӀи,"неодобр. в селе же нет старшины, чтоб порядок навести","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,671,1,978,бего̄'лъе,должность аульского старшины,бего̄лъе белъ̄ари гьус̄ве,он оставил должность старшины аула,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,672,1,979,бе'гулъадабе,пьяный,вогулъадаве экӀва,а) пьяный человек б) перен. витающий в облаках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,675,1,983,бе'гулъо̄рулъӀа,пьянить,гӀаракъиде аᴴде бегулъе̄де,водка пьянит человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,676,1,984,бе'гулъурулъӀа,пьянеть,цӀ̄арикӀена вогулъири мене,ты быстро пьянеешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,678,1,986,бе'гуро̄рулъӀа,пьянить,аᴴчадалъ̄ела вогуре̄ри гьудуве,и малое количество (спиртного) опьяняет его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,680,1,991,бе'гъва,сеновал,кьӀуᴴс̄и бегъокьи билъурулъӀа,сложить сено в сеновал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,680,1,991,бе'гъва,сеновал,бегъогула къӀели,а) большой рот б) беззубый рот (букв. сеновалу подобный рот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,683,1,1000,бе'гъегъадабе,"см. б/е'гъегъу/рулъIа, налитой",бегъегъадабе ишу,налитое вымя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,687,1,1008,бегъегъо̄'рулъӀа,"останавливать, прекращать",машина бегъегъа̄ре бикӀвари микъа,в дороге машину часто останавливали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,687,1,1008,бегъегъо̄'рулъӀа,"останавливать, прекращать",гьогододе лъ̄ени бегъегъа̄ре годи,они часто перекрывают воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,688,1,1010,бе'гъегъурулъӀа,наливаться,кьарилъӀабе жиᴴволӀи ишу бегъегъе̄гье годи,у недоеной коровы вымя налилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,689,1,1011,бегъегъу'рулъӀа,останавливаться,имихи бегъегъере годи,осел часто останавливается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,690,1,1012,бегъо̄'рулъӀа,"останавливать, задерживать, прекращать, запасаться, соблюдать",хьвани бе-гъо̄рулъӀа,остановить коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,690,1,1012,бегъо̄'рулъӀа,"останавливать, задерживать, прекращать, запасаться, соблюдать",дене вацӀилалакъӀо вогъайа гьудуве,"задержи его,пока я соберусь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,690,1,1012,бегъо̄'рулъӀа,"останавливать, задерживать, прекращать, запасаться, соблюдать",лъ̄ени бегъо̄рулъӀа,перекрыть или закрыть воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,690,1,1012,бегъо̄'рулъӀа,"останавливать, задерживать, прекращать, запасаться, соблюдать",гьини бегъо̄рулъӀа,остановить кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,690,1,1012,бегъо̄'рулъӀа,"останавливать, задерживать, прекращать, запасаться, соблюдать",къелӀи атӀалӀи бегъо̄рулъӀа,сделать дома запас муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,690,1,1012,бегъо̄'рулъӀа,"останавливать, задерживать, прекращать, запасаться, соблюдать",гӀадило бегъо̄рулъӀа,соблюдать порядок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",с̄агӀате бегъе̄гье годи,часы остановились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",бегъилъӀӣгьи болӀурулъӀа,идти без остановки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться","вогъа, къоᴴчула болӀалакъӀо",задержись(подожди) пока еда будет готова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",гекьи бегъурулъӀа,а) оставаться внизу б) перен. оставаться в качестве заложника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",бегъадабе миша,"место жительства (букв. место, где остановился)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",цӀ̄а цӀ̄еда бегъари,дождь прекратился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",гьини бекъӀида бегъари,кровь остановилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",че иᴴс̄уда бихьадабе чулалъ̄иге вогъири гьудуве,он всегда стоит на своем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",бегъадабе багьа,установившаяся цена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",вогъа мене,перестань! ну погоди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,691,1,1017,бегъу'рулъӀа,"останавливаться, задерживаться, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",кьӀадо вогъо̄гье,старательно (букв. наверху остановившись) делать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,692,1,1023,беда',грязь,микъве беда годи,на улице грязно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,692,1,1023,беда',грязь,бедалӀи речӀадаре х̄уᴴкӀачела,запачканная слякотью обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,692,1,1023,беда',грязь,машинаде эс̄ега беда чилӀари,машина обрызгала нас слякотью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,692,1,1023,беда',грязь,машина бедалӀи къинери,машина завязла в грязи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,693,1,1024,бе̄'дабе,случной,бе̄дабе тӀука,козел-производитель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,693,1,1024,бе̄'дабе,случной,бе̄дабе аᴴлъи,баран-производитель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,697,1,1028,бедах̄у'рулъӀа,стать слякотным,цӀ̄айе̄гье хъӀедо микъала бедах̄ере̄гье геди,после дождя на дорогах слякотно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,698,1,1029,безе',улитка,безе хьвела̄дабе мухъу,"слизь (букв. линия, след), оставляемая улиткой по пути передвижения","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,701,1,1033,безе'зино̄рулъӀа,"быть слизистым, быть вязким",иᴴша безезинайе̄гье годи,творог стал слизистым (т.е. покрылся слизистой пленкой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,701,1,1033,безе'зино̄рулъӀа,"быть слизистым, быть вязким",микъала цӀ̄аре̄гье хъӀедо безезина̄ре геди,после дождя дороги стали вязкими,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,704,1,1037,бе'ка,змея,беколӀи загьиро,змеиный яд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,704,1,1037,бе'ка,змея,беколӀи ихъва,змеиное жало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,704,1,1037,бе'ка,змея,беколӀи хъали,выползок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,704,1,1037,бе'ка,змея,беколӀи мицӀ̄и,льстивая речь (букв. змеиный язык),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,704,1,1037,бе'ка,змея,беколӀилагела мицӀ̄и бекъӀири,умеет хорошо говорить (букв. даже змеиным языком владеет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,704,1,1037,бе'ка,змея,беколӀухъе мина чӀорурулъӀа,бить по голове (букв. как у змеи голову побить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,705,1,1038,бекадабе,"см. бе'ко̄/рулъIа, червивый",бекадабе гӀече,червивое яблоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,706,1,1040,бе'кило̄рулъӀа,огорчаться,микӀе-лоде малъ̄абе гьула гвилъӀарилъ̄и илобе ракӀва бекила̄ри,непослушание детей сильно огорчило мать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,706,1,1040,бе'кило̄рулъӀа,огорчаться,гьуду-лъ̄илӀи чаᴴка ракӀва бекила̄ри,она сильно переживает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,708,1,1042,бе'ко̄рулъӀа,червиветь,рикьи бекайе̄гье годи,мясо зачервивело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,709,1,1043,бе'котӀо̄рулъӀа,доводить до появления червей,халадиникелъ̄ила билъилъӀе рикьи бекотӀайе̄вимеде,"оставив вне холодильника, ты довел мясо до появления червей","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,710,1,1044,бекъа,кора ольхи,бекъалӀи тӀо̄нулъӀа,красить в коре ольхи (в красный цвет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,711,1,1045,бе'къалӀи,ольха,бекъалӀи гьала,ольховая ветка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,712,1,1046,бе'къодабе,"крутое (о тесте), густой",бекъодабе атӀалӀи,крутое тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,712,1,1046,бе'къодабе,"крутое (о тесте), густой",бекъва̄бе чупа,густой суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,712,1,1046,бе'къодабе,"крутое (о тесте), густой",бекъва̄бе лъ̄ебе,густая каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,716,1,1054,бекъолъу'рулъӀа,"густеть, стать крутым (о тесте), мямлить",чупа бекъолъари,суп загустел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,716,1,1054,бекъолъу'рулъӀа,"густеть, стать крутым (о тесте), мямлить",лъ̄ебе бекъолъе мани,каша получилась густой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,716,1,1054,бекъолъу'рулъӀа,"густеть, стать крутым (о тесте), мямлить",атӀалӀи бекъолъари,тесто получилось густое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,718,1,1058,бекъо'ро̄рулъӀа,закреплять,х̄иᴴкӀалилъӀа бекъорайа атӀалӀи,для хинкала тесто меси крутым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,718,1,1058,бекъо'ро̄рулъӀа,закреплять,с̄имитолӀи хӀаᴴтӀа бекъоро̄рулъӀа,закрепить раствор цемента,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",иᴴчӀис̄игуне иᴴчӀиъахилъ̄ига бекъӀалакъӀо,от начала до конца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",гьагуне гьида бекъӀалакъӀо,отсюда до того места,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",кье бекъӀалакъӀо,до обеда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",къелӀа бекъӀалакъӀо,до дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",ачӀалъ̄ига бекъӀалакъо бигурулъӀа,считать до десяти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",гьаᴴлӀа во-къӀалакъо лъалода вунулъӀа,добираться до села пешком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",кьӀада бекъӀалакъӀо,"до тех пор, пока не коснется (букв. до тех пор, пока наверх не придет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,721,1,1064,бекъӀала'къӀо,"см. б/екъIу'/рулъIа, до",кьӀоᴴ гекьӀа бекъӀалакъӀо,от и до (букв. пока сверху донизу дойдет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,724,1,1085,бекъӀекъӀо̄'рулъӀа,относить,деде гьодобе къе̄ бекъӀекъӀа̄де,я развез их вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,724,1,1085,бекъӀекъӀо̄'рулъӀа,относить,садакъалӀи тӀуби бекъӀекъӀо̄рулъӀа,разнести (по домам) долевые части жертвоприношения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,725,1,1086,бекъӀи'дабе,"см. б/екъIу'/рулъIа, знакомый",дене вокъӀидаве экӀва,знающий меня человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,725,1,1086,бекъӀи'дабе,"см. б/екъIу'/рулъIа, знакомый",бекъӀидабе миша,знакомое место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,725,1,1086,бекъӀи'дабе,"см. б/екъIу'/рулъIа, знакомый",дилъӀа вокъӀидаве экӀва даᴴдичӀвела̄ри,я встретил знакомого,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,726,1,1088,бекъӀидабекъӀи'кабе,сомнительный,бекъӀидабе-бекъӀикабе х̄аба,сомнительный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,727,1,1089,бекъӀида'да,заметно,бекъӀидада дибе квани аᴴчалъари,у меня зрение заметно ослабло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,727,1,1089,бекъӀида'да,заметно,бекъӀидада мада болӀари гьудус̄убе,он заметно пошел на поправку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,727,1,1089,бекъӀида'да,заметно,микӀе бекъӀидада хисила̄ри,ребенок заметно изменился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,728,1,1090,бекъӀи'кабе,неизвестный,бекъӀикабе миша,незнакомое место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,728,1,1090,бекъӀи'кабе,неизвестный,аᴴделъӀала вокъӀикаве,никому неизвестный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,729,1,1091,бекъӀилъӀе̄гье,"см. б/екъIу'/рулъIа, незаметно, нечаянно",зама бекъӀилъӀе̄гье мани,время прошло незаметно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,729,1,1091,бекъӀилъӀе̄гье,"см. б/екъIу'/рулъIа, незаметно, нечаянно",бе-къӀидалелъӀе̄гье гваᴴлъӀани,незаметно рассвело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,729,1,1091,бекъӀилъӀе̄гье,"см. б/екъIу'/рулъIа, незаметно, нечаянно",бекъӀи-далелъӀе̄гье дене кьиᴴхьивуди,"я, оказывается, нечаянно заснула","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,729,1,1091,бекъӀилъӀе̄гье,"см. б/екъIу'/рулъIа, незаметно, нечаянно",бе-къӀилъӀе̄гье иᴴцӀ̄олӀи мина кьварари,нечаянно ударился головой о дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",ушкулъ̄ига йаше йекъӀо̄рулъӀа,отвести девочку в школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",эша бекъӀо̄рулъӀа,"отнести назад, вернуть обратно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",бехилъ̄а бекъӀайа,"верни туда,откуда взял","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",гъега с̄о бекъӀо̄рулъӀа,отнести молоко соседям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",почи бекъӀо̄рулъӀа,доставить почту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",коша х̄аба аᴴдолоде къалада бекъе̄да,плохую весть люди быстро разносят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",бахӀаралъ̄а къе̄ бекъӀо̄рулъӀа,отнести подарки невесте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,730,1,1094,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",че-кӀеда хъати бекъӀо̄рулъӀа бухьари вашоге,мальчика пришлось несколько раз стукнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",х̄аба бекъӀо̄рулъӀа,узнавать новость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",чакадабе аᴴделъ̄илӀи ахӀва-хӀа бекъӀо̄-рулъӀа,справляться о состоянии больного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",микӀелога ила чаᴴка̄гье гида бекъӀо̄рулъӀа,сообщить детям о болезни матери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",даци бекъӀо̄рулъӀа,выучить урок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",ракӀварохъе никва екъӀо̄рулъӀа,выучить стихи наизусть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",деде бекъӀа̄де гьододога кьӀекӀуда хӀехьеле̄да голъӀас̄е гьашта иши,"я предупредила их, что больше не потерплю такого","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",с̄ими бекъӀо̄рулъӀа,разозлить кого-л. (букв. желчь доводить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,731,1,1097,бекъӀо̄'рулъӀа,"отводить, доводить, наподдать, узнавать, уведомлять, учить, заявлять",кӀегьа бекъӀо̄рулъӀа,взглянуть мельком (букв. глаз довести),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",кьечӀихъа рекьӀа бекъӀу-рулъӀа,дотянуться рукой до потолка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",аᴴжилога бекъӀе̄гье годи иᴴгьвари лъ̄ени,в пруду вода достигла отметины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",с̄амалоти митакъали бекъурулъӀа бухьиде,самолет должен прибыть утром,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",илолӀира бекъӀурулъӀа,навестить мать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",гекьа-кьӀада бекъӀурулъӀа,изредка наведываться к кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",дене богъода вокъӀидо гьаᴴлӀа,я часто бываю в селе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",вокъӀада вушада!,с прибытием!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",тугьагуне бачӀоге бекъӀурулъӀа,попасть в волка из ружья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",гула бекъӀурулъӀа,поразить кого-л. пулей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",бекъӀилъӀабе аᴴде бих̄вилъӀа,кого только не было среди пришедших людей (букв. не пришедших людей не было),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",йекъӀилъӀе̄гье йикӀурулъӀа,не появляться (букв. не приходя быть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",мене вокъӀалакъӀо йегъива,подожду до твоего прихода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",кошабе къимате бекъӀурулъӀа,получить плохую отметку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",иси бекъӀурулъӀа,получить что-л. в наследство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",къино бекъӀари,лето наступило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",чӀидабе зама бекъӀари,наступило посевное время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",йашолӀи бокъӀода реше йекъӀари,девочке исполнилось четыре года,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",макъӀа бекъӀилъӀе̄гье гӀо̄ру-лъӀа,плакать без слез (о притворстве),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",мащухъуне эх̄а кӀ̄виᴴ бекъӀере годи,из (дымоходной) трубы клубится дым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",мигӀахъуне гьини бекъӀере годи,из носу идет кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",къоᴴчулалъ̄игу мицӀ̄а швани кьварере годи,от еды идет вкусный запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",лъелоге вокъӀурулъӀа,приходить в сознание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",рокьӀе бе-къӀурулъӀа,впасть в припадок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",х̄аᴴге вокъӀурулъӀа,горячиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",с̄ими бекъӀурулъӀа,а) негодовать б) злиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,732,1,1101,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",иᴴх̄е бекъӀари,(в реке) прибавились паводковые воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",гьубе лъ̄олъӀала бекъӀике,об этом никто не знает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",дилъӀа хӀали йекъӀари гьугус̄убе,я познал его нрав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",къваралъе бухьарилъ̄и вокъӀидаве экӀва // кьӀада жо бухьарилъ̄и вокъӀидаве экӀва,погов. человек познается в беде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",дилъӀа х̄уᴴкӀачела къинурулъӀа ре-къӀидаре,я умею шить обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",хьва-дило̄рулъӀа бекъӀидаве экӀва,практичный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",бекъӀадабе чулалӀи зара бикӀике,"полезно все знать и уметь, в жизни все пригодится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",гӀуруса мицӀ̄и бе-къӀурулъӀа,владеть русским языком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",дилъӀа гьудуве вокъӀидо,я знаком с ним,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",дене вокъӀилъӀа гвери гьудус̄ве,"он притворился, что незнаком со мной","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",бекъӀидабе аᴴде гьагилӀила шода бикӀиде,погов. знакомство везде пригодится (букв. знакомого хорошо иметь везде),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,733,1,1114,бекъӀу'рулъӀа,"доставать, достигать, прибывать, посещать, попадать, приходить, получать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать (о жидкости), выделяться, оказываться в каком-л. состоянии, испытывать, знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",гьудулъ̄илӀи гъосо рещерайе̄гье гведас̄е бекъӀере годи,"заметно,что у нее волосы крашеные","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,734,1,1118,бекье',пахота,бекье гвида уᴴчи,"волы, пашущие быки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,736,1,1120,бе'кьо,хлев,жийаᴴлилӀи бекьо,коровник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,736,1,1120,бе'кьо,хлев,лаᴴга-лилӀи бекьо,овчарня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,736,1,1120,бе'кьо,хлев,жийаᴴ бекьога ролӀо̄рулъӀа,загнать коров в хлев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,736,1,1120,бе'кьо,хлев,хьваналилӀи бекьо,конюшня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,736,1,1120,бе'кьо,хлев,бекьогула чӀили,грязная комната (букв. как хлев),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,736,1,1120,бе'кьо,хлев,бекьве вужадаве экӀва,"родившийся в хлеву (о неаккуратном, неопрятном человеке)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,737,1,1121,бекьу'рулъӀа,пахать,хъӀури бекьурулъӀа,вспахать поле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,737,1,1121,бекьу'рулъӀа,пахать,бекьидаре уᴴчи,приученные к пахоте волы (букв. пашущие быки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,738,1,1122,бекьухъа,пахарь,бекьухъас̄у щакиба,зоол. трясогузка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,739,1,1123,бе'ла̄дабе,"см. бе'ло̄/рулъIа, зависимый",хъӀури бела̄дабе гведа цӀ̄адагала милъигала,урожай зависит от света и влаги (букв. от дождя и солнца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,741,1,1126,белару'со,белорусы,беларусолобе мицӀ̄и,белорусский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,742,1,1127,бе'ло̄рулъӀа,зависеть,гьудус̄уга бело̄гье гулъӀо дене,я не завишу от него,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,742,1,1127,бе'ло̄рулъӀа,зависеть,гведабе кукъилъ̄ига бела̄дабе гведе хажи,зарплата зависит от проделанной работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,746,1,1136,бе'лъ̄олобе,"см. бе'лъ̄о, мужской",белъ̄олобе гӀама,мужской характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,746,1,1136,бе'лъ̄олобе,"см. бе'лъ̄о, мужской",белъ̄олобе кьибе,мужской танец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,746,1,1136,бе'лъ̄олобе,"см. бе'лъ̄о, мужской",белъ̄олобе шиша,мужская одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,746,1,1136,бе'лъ̄олобе,"см. бе'лъ̄о, мужской",белъ̄олобе кукъи,мужская (т.е. тяжелая) работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",акӀ̄и къелӀи йелъ̄ари,жену оставил дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",илоде микӀели бекъӀалакъӀо релъ̄ири кемета,бабушка приберегает конфеты для детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",бикӀерохъе белъ̄а дибе уштулъ̄иге гӀадило,порядок на письменном столе оставьте в прежнем состоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",деде кьӀоᴴко гьугус̄ва белъ̄аде,я оставил рубашку ему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",машина вашохари белъ̄аде,машину оставил у сына (на пользование),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",микӀели уᴴкелъӀи белъ̄ӣгьи голи,дети остались без еды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",ила-има угъи гвилъӀи белъ̄урулъӀа,оставить родителей без внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",гьани белъ̄урулъӀа,покинуть село,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",белъ̄а гьабе миша,убирайся отсюда! (букв. оставь это место),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",белъ̄ири гьус̄уде илӀи,а) он покинул нас б) перен. форма соболезнования: он оставил нас (этот бренный мир),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",иᴴдогада жибада белъ̄а,представьте их самим себе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",бего̄лъо волъ̄урулъӀа,назначать старшиной села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",гӀаракъи белъ̄ари гьудус̄ве,он бросил пить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить",кошабе гӀама белъ̄урулъӀа,отучиться от дурной привычки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,748,1,1139,белъ̄у'рулъӀа,"оставлять, приберегать, сохранять в прежнем состоянии, предоставлять в пользование, допускать что-л., покидать, оставить в покое, назначать, отучаться от дурной привычки, переходить","элӀебе беча чебе белъ̄е̄гье, экӀобе кӀеда белъ̄е̄гье","присказка перевалив горы и хребты (букв. наш гору одну миновав, чужие две горы минуя)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,749,1,1149,бе'лъӀадабе,"см. б/елъ̄у'/рулъIа, приемный, проведенный",белъӀа̄бе микӀе,приемный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,749,1,1149,бе'лъӀадабе,"см. б/елъ̄у'/рулъIа, приемный, проведенный",белъӀабе лъ̄ени,проведенная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,752,1,1157,белъӀелъӀу'рулъӀа,"водить, катать каток",гьудус̄ве дене кинолъ̄илӀа волъӀолъӀири,он часто водит меня в кино,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,752,1,1157,белъӀелъӀу'рулъӀа,"водить, катать каток",кӀ̄еме белъӀелъӀурулъӀа,катать каток (при трамбовке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",рекьӀа бихье̄гье микӀе белъӀурулъӀа,водить ребенка за руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",машина бе-лъӀурулъӀа,водить машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",мигъилӀу хӀе̄мана релъӀурулъӀа,увести скот с пашен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",йасилилъ̄игуне ваша во-лъӀурулъӀа,привести сына из яслей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",мухъу белъӀурулъӀа,провести линию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",лъ̄ени белъӀурулъӀа,провести воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",гелӀа волъӀурулъӀа,завести кого-л. вовнутрь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",кьоᴴге кӀ̄еме белъӀурулъӀа,обкатать крышу катком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",квиᴴдабе макъа белъӀа,спой любимую мелодию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,753,1,1159,белъӀу'рулъӀа,"водить, обкатывать (крышу катком), спеть, жениться",акӀ̄и йе-лъӀурулъӀа,жениться (букв. привести жену),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,756,1,1165,белӀи'дабе,"протекающий, дырявый",белӀидабе бидира,а) протекающее ведро б) дырявое ведро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,756,1,1165,белӀи'дабе,"протекающий, дырявый",белӀидабе къӀелалӀи микӀе,слюнявый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,756,1,1165,белӀи'дабе,"протекающий, дырявый",белӀидабе иᴴх̄ис̄елӀи микӀе,"перен. ребенок с протекающим низом (о ребенке, который часто мочится и доставляет хлопоты няне)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,757,1,1167,белӀу'рулъӀа,протекать,кьӀоᴴ белӀере годи,крыша протекает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,758,1,1168,бе'лӀутӀе,кройка,дибе кукъи – белӀутӀе,мое занятие – кройка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,759,1,1169,белӀутӀу'рулъӀа,"кроить, обговаривать",бата белӀутӀурулъӀа,кроить брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,759,1,1169,белӀутӀу'рулъӀа,"кроить, обговаривать","бе-лӀутӀе, къинероге йикӀурулъӀа",заниматься шитьем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,759,1,1169,белӀутӀу'рулъӀа,"кроить, обговаривать","гьубе иши белӀутӀе̄гье, къине̄гье годи","это дело обговорено (букв. скроено, сшито)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,759,1,1169,белӀутӀу'рулъӀа,"кроить, обговаривать",аᴴкьва гьула белӀутӀурулъӀа,перен. разложить по полочкам (букв. все перекроить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,760,1,1171,бе̄'рахъе,знамя,бе̄рахъилӀи мукъе,древко знамени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,760,1,1171,бе̄'рахъе,знамя,бе̄рахъе бикӀо̄рулъӀа,водрузить флаг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,760,1,1171,бе̄'рахъе,знамя,бе̄рахъе гьечӀо̄рулъӀа,поднять флаг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,760,1,1171,бе̄'рахъе,знамя,бе̄рахъе бихьӣгьи бакӀурулъӀа,а) быть знаменосцем б) находиться в услужении (букв. знамя подняв быть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,763,1,1174,бе'с̄адабе,"см. б/ес̄у'/рулъIа, жареный",бес̄адабе с̄имичка,жареные семечки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,766,1,1179,бес̄у'рулъӀа,поджаривать,кьима бес̄урулъӀа,"поджарить семена (чаще кукурузы, пшеницы, конопли – для употребления цельными зернами как готовую пищу)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,766,1,1179,бес̄у'рулъӀа,поджаривать,хвадихъе лъ̄еᴴта бес̄урулъӀа,поджарить на мельнице лен (перед помолом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,767,1,1180,бе̄'тама,общественное имущество,бе̄тамалъ̄а бих̄вари гьодобе магӀишате,их имущество стало общественным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,770,1,1184,бе'те̄гье,"см. б/е'ту/рулъIа, бегом, с разбега",бете̄гье мунулъӀа,идти бегом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,770,1,1184,бе'те̄гье,"см. б/е'ту/рулъIа, бегом, с разбега",бете̄гье касурулъӀа,прыгнуть с разбега,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,770,1,1184,бе'те̄гье,"см. б/е'ту/рулъIа, бегом, с разбега",вото̄гье тӀубалидабе хъулухъи голъӀе гьубе,это дело разом не выполнимо (букв. с разбега не выполнишь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,773,1,1189,бетету'рулъӀа,бегать,чаᴴча вототурулъӀа вухьида гвида,надо немного побегать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,773,1,1189,бетету'рулъӀа,бегать,аᴴлъухъе вототу-рулъӀа,бестолково набегаться (букв. как баран бегать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,773,1,1189,бетету'рулъӀа,бегать,богъо вототурулъӀа вухьари,пришлось потрудиться (букв. набегаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,773,1,1189,бетету'рулъӀа,бегать,бететелъ̄е чула болӀилъӀа,усилия оказались тщетными (букв. беготня ни к чему не привела),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,773,1,1189,бетету'рулъӀа,бегать,бететурулъӀа тӀа̄ни доставили,беспокойство (букв. заставили побегать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,775,1,1191,бе'техъете̄гье,"см. б/е'техъету/рулъIа, спешно",гьудуве вото-хъето̄гье вани,он уехал поспешно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,776,1,1193,бе'техъетурулъӀа,суетиться,с̄апалъ̄ига болӀидалъ̄а с̄иги бете-хъетере голи гьугуйи,они суетятся перед поездкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,777,1,1194,бе'турулъӀа,бежать,вото̄гье волӀу-рулъӀа,идти бегом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,777,1,1194,бе'турулъӀа,бежать,вото̄гье касурулъӀа,прыгать с разбега,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,777,1,1194,бе'турулъӀа,бежать,вотурулъӀа иᴴдене голъӀа,не могу бежать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,780,1,1199,бетӀе'ра̄хъи,жизнь,йазихъадабе бетӀера̄хъи,скудное хозяйство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,780,1,1199,бетӀе'ра̄хъи,жизнь,бетӀера̄хъи болӀере годи,хозяйство налаживается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,780,1,1199,бетӀе'ра̄хъи,жизнь,бетӀерахъи гурулъӀа,жить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",чах̄илӀи ква бетӀо̄рулъӀа,оторвать (или оборвать) нитку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",магъаликъо эша бетӀо̄рулъӀа,оторвать пуговицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",ц̄иц̄а ретӀо̄рулъӀа,сорвать цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",шума бетӀо̄рулъӀа,сорвать соломинку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",джийа бетӀо̄рулъӀа,сорвать вишню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",аᴴжи бетӀо̄рулъӀа,пробивать дорожку в снегу (букв. делить снег),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",кукъаде дене эшалӀа вотӀари,я надорвался на работе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,781,1,1200,бетӀо̄'рулъӀа,"рвать, срывать, делить на части, перенапрягаться, урывать",ракӀва бетӀо̄рулъӀа,напугать (букв. сердце оборвать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,782,1,1205,бетӀу'рулъӀа,"отрываться, обваливаться",магуте бетӀва-ри,пуговица оторвалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,782,1,1205,бетӀу'рулъӀа,"отрываться, обваливаться",рацӀ̄и бетӀ-вари,веревка оборвалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,782,1,1205,бетӀу'рулъӀа,"отрываться, обваливаться",аᴴжи бетӀве,снежный обвал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,782,1,1205,бетӀу'рулъӀа,"отрываться, обваливаться",кьери бетӀурулъӀа,побледнеть (букв. цвет оборваться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,785,1,1209,бетӀутӀо̄'рулъӀа,рвать,машинаде ква бетӀутӀаре годи,машинка часто обрывает нитки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,785,1,1209,бетӀутӀо̄'рулъӀа,рвать,микӀелоде рогъода ц̄иц̄а ретӀутӀери,дети часто срывают цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,785,1,1209,бетӀутӀо̄'рулъӀа,рвать,кукъаге эшалӀа вотӀутӀа̄ре гуди гьудуве,он на работе надрывается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,786,1,1210,бетӀутӀу'рулъӀа,отрываться,телалӀи квади ретӀутӀири,телефонные провода часто обрываются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",рекьӀилиде бехурулъӀа,брать руками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",пеᴴсийа бехурулъӀа,получить пенсию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",эх̄ада бехурулъӀа,взять обратно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",къазилъ̄а бехурулъӀа,брать взаймы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",квадига бехурулъӀа,"а) взять в руки б) пленить в) перен. завоевывать, покорять","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",квадига бехида гьула бих̄ве̄гье голъӀа гьуге,"перен. там не осталось ничего стоящего (букв. вещь, которую можно брать в руки)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",квадига бехурулъӀа чула бих̄вилъӀа ма-шиналӀи,от машины (после аварии) ничего целого (букв. в руки брать) не осталось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",хе̄ бехурулъӀа,а) получать пользу б) использовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",кукъи кьӀада бехурулъӀа,брать на себя работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",миша гуйе кьӀада бехурулъӀа,взять на себя строительство дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",базаге шишакьӀе бехурулъӀа,купить на базаре одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",налука бехурулъӀа,взимать налог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",гведабе кукъахъе ачи бехурулъӀа,взимать плату за проделанную работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",гьекьӀарига чула бехилъӀе,ничего не поел (букв. в рот ничего не взял),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",иᴴчӀидала кьӀада бехилъӀабе кьоᴴко –,ни разу не надетое (букв. наверх не взятое) платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",ракӀварога бехуба,не принимай близко к сердцу (букв. на лъ̄ердце не бери),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",ракӀваролъӀа бехикабе аᴴде,неприятный человек (букв. сердцем не принимаемый человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",иᴴс̄веда иᴴс̄уда миналъ̄ига бокьӀе бехари,нажить себе головную боль (букв. сам себе на голову боль взял),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",акъило бехурулъӀа,а) учиться уму-разуму б) принять чей-л. совет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",рекъӀи бехурулъӀа,"а) заручиться обещанием, брать слово б) засватать (букв. слово взять)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",дуналъ̄илӀи тӀаᴴгӀа бехурулъӀа,наслаждаться жизнью (букв. жизни вкус брать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,788,1,1214,беху'рулъӀа,"брать, принимать, покупать, взимать",гелӀа бехурулъӀа,пропитаться (букв. внутрь брать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,791,1,1220,бе'х̄вадабе,радостный,бох̄идийе микӀели,радостные дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,791,1,1220,бе'х̄вадабе,радостный,бех̄вадабе х̄аба,"радостное сообщение, хорошая весть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,791,1,1220,бе'х̄вадабе,радостный,бех̄вадабе гӀуми,"радостная,счастливая жизнь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,791,1,1220,бе'х̄вадабе,радостный,ригьиᴴ-чӀа ракӀва бех̄вадабе бикӀуру-лъӀа мича,поздравление со свадьбой: (пусть) брак окажется счастливым (букв. сердце радостным),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,793,1,1222,бе'х̄о̄рулъӀа,радовать,микӀелоде йех̄вайа̄кьа мене,пусть дети радуют тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,793,1,1222,бе'х̄о̄рулъӀа,радовать,микӀе бех̄орулъӀа йасикӀо беха,"купи куклу, чтобы обрадовать ребенка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,794,1,1223,бех̄у'рулъӀа,радоваться,дугулъе бех̄вӣгьи голиди ис̄и,мы рады за тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,794,1,1223,бех̄у'рулъӀа,радоваться,микӀелобе башелъ̄игулъе ила-има бех̄вере голи,родители радуются за успехи своих детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,794,1,1223,бех̄у'рулъӀа,радоваться,"чаᴴка бох̄ийала, хъӀедо гӀе̄леди","погов. нельзя сильно радоваться (букв. если сильно радоваться, то скоро заплачешь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,801,1,1236,бехъехъи'дабе,"см. б/ехъехъу'/рулъа, волочащийся, затяжной",бехъехъидабе кӀази,длинный платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,801,1,1236,бехъехъи'дабе,"см. б/ехъехъу'/рулъа, волочащийся, затяжной",бехъехъадабе иши,затяжное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,802,1,1239,бехъехъу'рулъа,"волочиться, волочить, затягивать",гъосо гъаде бехъехъере годи,волосы волочатся по земле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,802,1,1239,бехъехъу'рулъа,"волочиться, волочить, затягивать",гьулъ̄иде микӀела бехъехъари хъӀедо,она с собой и ребенка притащила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,802,1,1239,бехъехъу'рулъа,"волочиться, волочить, затягивать",гьубе иши бехъехъуба,не затягивай это дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,802,1,1239,бехъехъу'рулъа,"волочиться, волочить, затягивать",вохъохъо̄гье вукӀидаве,нерасторопный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,803,1,1242,бе'хъодабе,алчный,бехъодаве экӀва,алчный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,804,1,1243,бе'хъолъе,ненасытность,бехъолъе шода голъӀе,погов. алчность к добру не приводит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,805,1,1244,бе'хъолъурулъӀа,ненасытным стать,иᴴкӀарӣлъ̄и уᴴкелъӀелъ̄и микӀе бехъолъиде,"при больших интервалах между кормлениями, ребенок становится ненасытным","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,806,1,1245,бехъо̄'рулъӀа,"рисовать, чертить",с̄урати бехъо̄рулъӀа,а) рисовать картину б) сфотографироваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,807,1,1247,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",кьӀоᴴко гъаде бехъере годи,платье волочится по полу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,807,1,1247,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",хъӀедо-хъӀедо щуᴴкӀила рехъо̄гье волӀурулъӀа,"тащиться,идти с трудом, устало (букв. еле ноги волоча)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,807,1,1247,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",аᴴкӀва бехъурулъӀа,волочить бревно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,808,1,1249,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",исилъӀа жереше къаме бехъикабе катуши бижвари,в этом году у нас выдался большой урожай картофеля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",хьванагуне кьекье бехъурулъӀа,расседлать коня (букв. снять с коня седло),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",пату бехъурулъӀа,снять пальто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",хъали бехъурулъӀа,снять кожуру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",къечӀу бехъурулъӀа,содрать бересту (с дерева),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",квадуне бехъурулъӀа,отнять что-л. (букв. вырвать из рук),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",иᴴс̄удабе эша бехъурулъӀа,забрать (свое) у кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",зумилъ̄е бехъурулъӀа,отнять силой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",микъӀе бехъурулъӀа,вытащить гвоздь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",чило бехъурулъӀа,удалить зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",жажа бехъурулъӀа,извлечь (выковырять) занозу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",х̄аᴴжа бехъурулъӀа,выхватить кинжал (из ножен),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",акьегу бехъурулъӀа,а) выдернуть (из однородной массы) б) проредить (посевы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",гьуве кукъагуне вохъари,его уволили с работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",гаᴴда бехъурулъӀа,вырыть яму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",къоле бехъурулъӀа,выкапывать картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",гьани бехъурулъӀа,оккупировать село,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",микъи бехъурулъӀа,а) провести дорогу б) перен. найти дорогу в) перен. пробиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",чӀагӀа бехъурулъӀа,варить бузу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",гьини бехъурулъӀа,брать кровь (для анализа и переливания),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",уᴴцӀ̄и бехъурулъӀа,взять мед (у пчел),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",печахъуне терети бехъурулъӀа,выгребать золу из печи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",кила бехъурулъӀа,вывозить навоз (на поля),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",раши рехъурулъӀа,вывести птенцов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",боцӀо бехъурулъӀа,провести месяц где-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",с̄о (/кӀваби) бехъурулъӀа,сепарировать молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",гали бехъурулъӀа,шагнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",пала бехъурулъӀа,составить план,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",макъӀа бехъурулъӀа,объявить траур (букв. плач снять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",рухӀи бехъурулъӀа,отдать душу богу (букв. отнять душу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",цӀ̄ери (/цӀ̄е) бехъурулъӀа,а) произнести имя б) заикнуться о чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,809,1,1250,бехъу'рулъӀа,"волочиться, волочить, получаться, снимать, сдирать, отнимать, вынимать, увольнять, рыть, завоевывать, прокладывать, изготавливать, извлекать, выгребать, вывозить навоз, выводить (птенцов), проводить время где-л., сепарировать",кӀегьи рехъурулъӀа,выколоть глаза (букв. отнять глаза),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,815,1,1270,бе'ц̄а,левша,гьудуве бец̄а гуди,он левша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,817,1,1272,бе'ц̄ахъе,влево,бец̄ахъа с̄орурулъӀа,повернуться налево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,817,1,1272,бе'ц̄ахъе,влево,бец̄ахъа эхъурулъӀа,смотреть влево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,818,1,1273,бе'ц̄алӀи,левый,бец̄алӀи экӀва,левша (букв. левый мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,818,1,1273,бе'ц̄алӀи,левый,бец̄алӀи рекьӀа,левая рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,818,1,1273,бе'ц̄алӀи,левый,бец̄алӀи эше,левый бок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,819,1,1274,бе'ц̄вадабе,слепой,бец̄вадабе гӀиᴴкӀо,слепая курица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,821,1,1276,бе'ц̄е,хвала,бец̄ероде мина с̄ореде,перен. хвала может вскружить голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,822,1,1277,бе'ц̄идабе,"см. б/е'ц̄у/рулъIа, известный",бец̄идабе дару,хваленое лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,822,1,1277,бе'ц̄идабе,"см. б/е'ц̄у/рулъIа, известный",воц̄идаве тохторо,известный врач,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,826,1,1283,бец̄олъу'рулъӀа,слепнуть,ила бец̄олъари,бабушка ослепла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,826,1,1283,бец̄олъу'рулъӀа,слепнуть,кӀегьи рец̄олъари,глаза ослепли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,828,1,1286,бе'ц̄оро̄рулъӀа,ослеплять,милъиде кӀегьи рец̄ораре геди,солнце ослепляет глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,829,1,1287,бе'ц̄урулъӀа,хвалить,гьудуве даᴴдeлъелъ̄иге чака воц̄ари,его на собрании очень хвалили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,829,1,1287,бе'ц̄урулъӀа,хвалить,воц̄о̄гье квадига вохурулъӀа,подкупить лестью (букв. похвалой в руки взять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,829,1,1287,бе'ц̄урулъӀа,хвалить,воц̄о̄гье кьара хӀас̄а,"перен. действуй лестью (букв. похвалив, подой Хасана)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,830,1,1288,бецӀо',"ступенька, лестница [только в форме мн.ч.]",иᴴчӀелӀи бецӀола,каменные ступеньки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,833,1,1292,бе'цӀ̄иле̄дабе,стекающий,бецӀ̄иле̄дабе кьӀахъӀва,просачивающийся гной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,833,1,1292,бе'цӀ̄иле̄дабе,стекающий,хӀебецӀ̄о бецӀ̄и-ле̄даре кӀегьи,гноящиеся глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,833,1,1292,бе'цӀ̄иле̄дабе,стекающий,кьедолӀу эх̄а бецӀ̄иле̄дабе лъ̄ени,просачивающаяся из скалы вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,834,1,1293,бе'тӀило̄рулъӀа,"сочиться, протекать",букъилъ̄уне гьини бецӀ̄ила̄ре годи,из раны сочится кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,834,1,1293,бе'тӀило̄рулъӀа,"сочиться, протекать",кӀегьилигуне рецӀ̄и бецӀ̄ила̄ре годи,глаза гноятся (букв. из глаз сочится гной),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,834,1,1293,бе'тӀило̄рулъӀа,"сочиться, протекать",кьӀоᴴ бецӀ̄ила̄ре годи,крыша протекает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,835,1,1295,бе'ча,"гора, пастбище",бечалӀи чани,горный тур,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,835,1,1295,бе'ча,"гора, пастбище",аᴴжилӀи беча,снежная гора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,835,1,1295,бе'ча,"гора, пастбище",бечалӀи гьава,горный воздух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,835,1,1295,бе'ча,"гора, пастбище",къина лаᴴга бечаге рикӀида,летом овцы пасутся на горных пастбищах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,838,1,1299,беча'лӀибе,"см. бе'ча, аварский, горной породы",бечалӀибе мицӀ̄и,аварский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,838,1,1299,беча'лӀибе,"см. бе'ча, аварский, горной породы",бечалӀиве экӀва,аварец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет примера akhv1239,838,1,1299,беча'лӀибе,"см. бе'ча, аварский, горной породы",бечалӀийе акӀ̄а,аварка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,838,1,1299,беча'лӀибе,"см. бе'ча, аварский, горной породы",бечалӀи те̄гьвалӀи жиᴴво,корова горной породы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,839,1,1302,бе'чахъе,"см. бе'ча, в горах",бечахъе йиᴴкъӀвадайе,выросшая в горах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,839,1,1302,бе'чахъе,"см. бе'ча, в горах",бечахъе бегъурулъӀа,жить в горах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,840,1,1304,бечахъе'с̄ебе,горный,бе-чахъес̄ебе гьава,а) горный климат б) горный воздух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,840,1,1304,бечахъе'с̄ебе,горный,бечахъес̄еве экӀва,горец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,840,1,1304,бечахъе'с̄ебе,горный,бечахъес̄ейе акӀ̄а,горянка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",бечӀа̄бе аᴴзо,полный кувшин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",микӀелобе бечӀа̄бе чӀили,"дом,полный детьми","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",кьуᴴс̄илӀи бечӀадабе аᴴс̄а,"стойло,полное сеном","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",бечӀа̄бе къиру,налитая пшеница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",бечӀадабе мучали,налитой (спелый) тмин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",бечӀадабе бечӀуха,сытый скот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",бечӀадабе рекалъ̄ига кьӀада къӀо̄ну-лъӀа,переедать (букв. на сытый живот сверху есть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",речӀа̄'ре х̄иᴴкӀа,"пельмени, вареники","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,842,1,1306,бе'чӀадабе,"полный, налитой, сытый, начиненный, упитанный",гелӀи йечӀадайе акӀ̄а,упитанная женщина (букв. внутри полная женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,846,1,1320,бе'чӀе,"насыщение, заполнение, загрязненность",бечӀе бекъӀика гӀиᴴкӀолъӀа,куры прожорливы (букв. курица не знает насыщения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,847,1,1323,бечӀо̄'рулъӀа,"заполнять, насыщать, выпачкать",иᴴгьора бечӀо̄рулъӀа,заполнить пруд (водой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,847,1,1323,бечӀо̄'рулъӀа,"заполнять, насыщать, выпачкать",къолелӀи рехе бечӀо̄рулъӀа,наполнить мешок картошкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,847,1,1323,бечӀо̄'рулъӀа,"заполнять, насыщать, выпачкать",бечӀуха бечӀо̄рулъӀа,насытить скот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,847,1,1323,бечӀо̄'рулъӀа,"заполнять, насыщать, выпачкать",гъизалӀи бечӀо̄рулъӀа,испачкать грязью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,848,1,1326,бечӀу'рулъӀа,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",чӀегьи михъилъ̄и бечӀе̄гье годи,корзина наполнена фруктами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,848,1,1326,бечӀу'рулъӀа,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",гъизалӀи вочӀурулъӀа,испачкаться в грязи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,848,1,1326,бечӀу'рулъӀа,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",дене вочӀари,я сыт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,848,1,1326,бечӀу'рулъӀа,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",вочӀалакъӀо уᴴка,ешь досыта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,848,1,1326,бечӀу'рулъӀа,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",река бечӀерогъонала ракӀва бечӀике,"погов. хоть живот полон, душа ненасытна","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,848,1,1326,бечӀу'рулъӀа,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",бечӀалакъӀо къо̄нулъӀа х̄иᴴкӀи голъӀа аᴴдо,бедняки (букв. досыта поесть хинкала не имеющие люди),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,848,1,1326,бечӀу'рулъӀа,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",гелӀи вочӀо-вокъӀада(/вочӀада),"упитанный, плотного телосложения (о человеке)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,849,1,1329,бечӀу'ха,скотина,бекьвес̄е бечӀуха,домашняя скотина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,849,1,1329,бечӀу'ха,скотина,бечӀуха уᴴко̄нулъӀа,накормить скотину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,850,1,1330,бе'шано,сто,бешано къеᴴдода,сто двадцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,851,1,1331,бешано'да,сто,бешанода гъурущи,сто рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,854,1,1334,беша'ночӀе,сто раз,бешаночӀе экьурулъӀа бухьири,приходится сто раз напоминать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,855,1,1335,бешахъа̄'дабе,"см. б/ешахъо̄'/рулъIа, бывший в пользовании",бешахъа̄дабе цӀарагӀи,"использованная,бывшая в употреблении посуда","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,855,1,1335,бешахъа̄'дабе,"см. б/ешахъо̄'/рулъIа, бывший в пользовании",бешахъа̄дабе машина,старая машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,858,1,1340,бе'шахъидабе,действующий,бешахъидабе машина,работающая машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,859,1,1341,бешахъо̄'рулъӀа,"пользоваться, запускать, употреблять",экӀобе машина бешахъо̄рулъӀа,пользоваться чужой машиной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,859,1,1341,бешахъо̄'рулъӀа,"пользоваться, запускать, употреблять",чула бикӀвада микъӀвике бешахъо̄рулъӀала бекъӀурулъӀа бухьиде,"погов. вещью надо не только владеть, но и уметь ею пользоваться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,859,1,1341,бешахъо̄'рулъӀа,"пользоваться, запускать, употреблять",рекьӀа бешахъо̄рулъӀа,делать что-л. рукой (букв. приводить руку в действие),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,859,1,1341,бешахъо̄'рулъӀа,"пользоваться, запускать, употреблять",дару бешахъо̄рулъӀа,принимать лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,860,1,1344,бешахъу'рулъӀа,"работать, находиться в действии, служить",бешахъе̄гье бекъӀидабе чула,заработок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,860,1,1344,бешахъу'рулъӀа,"работать, находиться в действии, служить",машина бешахъере голъӀа,машина не работает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,860,1,1344,бешахъу'рулъӀа,"работать, находиться в действии, служить",с̄агӀате битӀа'йе̄гье бешахъере годи,часы ходят правильно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,860,1,1344,бешахъу'рулъӀа,"работать, находиться в действии, служить",гьудуве ушкулъ̄иге вошахъере гуди,он работает в школе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,860,1,1344,бешахъу'рулъӀа,"работать, находиться в действии, служить",х̄иᴴкӀалихъе бешахъурулъӀа,работать за еду (букв. работать за хинкал),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,860,1,1344,бешахъу'рулъӀа,"работать, находиться в действии, служить",кирихъе бешахъурулъӀа,работать без оплаты (букв. за воздаяние),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,862,1,1348,бе'ъис̄вадабе,"см. бе'ъис̄урулъIа, грязный",беъис̄ва-дабе мигӀакӀачи,измазанное грязное лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,865,1,1352,бе'ъис̄о̄рулъӀа,замызгивать,мигӀакӀачи беъи-с̄о̄рулъӀа,измазать лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,867,1,1354,бе'ъис̄урулъӀа,пачкаться (о лице),дубе мигӀакӀачи беъис̄ве̄гье годи,твое лицо испачкано,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,870,1,1357,бибидо̄'рулъӀа,сигналить,хъӀеди машина бибида̄ри,на улице машина просигналила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,872,1,1359,бигве,счет,бигверолӀа бехикабе,не в счет (которое не считается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,873,1,1360,бигу'рулъӀа,"считать, считаться",лаᴴга ригурулъӀа,считать овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,873,1,1360,бигу'рулъӀа,"считать, считаться",гьула бигурулъӀа,а) подсчитать вещи б) оценить вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,873,1,1360,бигу'рулъӀа,"считать, считаться",аᴴде багвики гьугус̄ве,а) он ни с кем не считается б) он очень высокомерен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,879,1,1367,бигъо̄'рулъӀа,"см. б/игъу'рулъIа, становиться",с̄иги йигъо̄ба',не стой впереди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,882,1,1371,бигъу'рулъӀа,гноиться,уᴴкӀа бигъве̄гье годи,палец нагноился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,883,1,1372,бигьаби'къада,легко,бигьа-бикъада бе-къӀадабе чулалӀи къимате бикӀике,"погов. то, что достается легко, не ценится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,884,1,1373,бигьа'да,легко,бигьада мукӀулъила̄ри,легко уговорили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,884,1,1373,бигьа'да,легко,бигьада башурулъӀа,легко победить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,884,1,1373,бигьа'да,легко,бигьада бочӀило̄рулъӀа,легко отделаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,884,1,1373,бигьа'да,легко,бигьада гвиде гьудус̄ве,он как миленький (букв. легко) сделает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,885,1,1374,бигьа'дабе,"легкий, покладистый",бигьадабе кукъи,легкая работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,885,1,1374,бигьа'дабе,"легкий, покладистый",бигьадаре мисала,легкие примеры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,885,1,1374,бигьа'дабе,"легкий, покладистый",бигьадаве экӀва гуди гьудуве,он сговорчивый человек (с ним легко договориться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,889,1,1386,бигьа'лъило̄рулъӀа,"упрощаться, легчать",микӀели макъӀвидирилъ̄и бигьалъила̄ри,"когда дети подросли, стало легче","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,889,1,1386,бигьа'лъило̄рулъӀа,"упрощаться, легчать",бокьӀе аᴴчада бигьалъила̄ри,боль немного утихла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,891,1,1390,бигьа'ро̄рулъӀа,облегчать,кукъи бигьаро̄рулъӀа,облегчить работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,892,1,1391,биди'ра,ведро,чинилӀи бидира,эмалированное ведро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,892,1,1391,биди'ра,ведро,бидирилӀи кьӀала,крышка ведра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,893,1,1392,би'жадабе,"см. б/ижу'/рулъIа, жареный",бижадабе къоле,а) жареная картошка б) печеная картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,900,1,1406,бижо̄'рулъӀа,"выращивать, выдумывать",чӀилес̄е ц̄иц̄а рижо̄рулъӀа,выращивать комнатные цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,900,1,1406,бижо̄'рулъӀа,"выращивать, выдумывать",рушала рижо̄рулъӀа,выращивать деревья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,900,1,1406,бижо̄'рулъӀа,"выращивать, выдумывать",гьерес̄а рижо̄рулъӀа,выдумывать ложь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,900,1,1406,бижо̄'рулъӀа,"выращивать, выдумывать",бижвадабе х̄аба,а) выдумка б) домыслы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,900,1,1406,бижо̄'рулъӀа,"выращивать, выдумывать",х̄ади рижо̄рулъӀа,сплетничать (букв. разговоры выдумывать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,901,1,1408,бижу'рулъӀа,"печься, жариться, температурить, жарить",рикьи жеги биже̄гье голъӀа,мясо еще не пожарилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,901,1,1408,бижу'рулъӀа,"печься, жариться, температурить, жарить",къечӀу биже̄гье голъӀа,лепешка не испеклась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,901,1,1408,бижу'рулъӀа,"печься, жариться, температурить, жарить",милъикьи бажере бакӀири ис̄и,мы жарились под солнцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,901,1,1408,бижу'рулъӀа,"печься, жариться, температурить, жарить","ваша вужере, вулъене гуди","мальчик температурит (букв. жарится, варится)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,901,1,1408,бижу'рулъӀа,"печься, жариться, температурить, жарить",иᴴгвара бижурулъӀа,испечь хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,901,1,1408,бижу'рулъӀа,"печься, жариться, температурить, жарить",къоле бижурулъӀа,жарить картошку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,902,1,1412,бижу'рулъӀа,"расти, появляться, родиться",мучари лъӀицӀ̄илӀи мишалъ̄и бижвири,тмин растет на болотистых местах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,902,1,1412,бижу'рулъӀа,"расти, появляться, родиться",гъосо бижвере голъӀа,волосы не растут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,903,1,1414,бижу'рулъӀа,"расти, появляться, родиться",микӀе бижвари,ребенок родился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,903,1,1414,бижу'рулъӀа,"расти, появляться, родиться",йаше йижвадабе жо,день рождения девочки (букв. девочка родившийся день),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,903,1,1414,бижу'рулъӀа,"расти, появляться, родиться",микӀе бижвилъӀа гьодолъӀа,у них нет детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,906,1,1419,бику'рулъӀа,зажигать,чӀа̄ бикурулъӀа,зажечь огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,906,1,1419,бику'рулъӀа,зажигать,чирахъе бикурулъӀа,зажечь лампочку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,908,1,1421,бикъе',"дележ, распределение",уᴴс̄и бикъе,"раздел земельных участков, разметка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,909,1,1423,бикъе'битӀе,см. бикъе',иле̄малӀи иси бикъе-битӀе,дележ родительского наследства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,911,1,1425,бикъи'дабе,"см. б/икъу'/рулъIа, раздающий",почи бикъидаве экӀва,почтальон (букв. почту раздающий мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,911,1,1425,бикъи'дабе,"см. б/икъу'/рулъIа, раздающий",бикъидабе чака,"сахар, раздаваемый в качестве милостыни","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,911,1,1425,бикъи'дабе,"см. б/икъу'/рулъIа, раздающий",бикъидабе уᴴс̄и,"земельные участки, подлежащие дележу, как общественная собственность","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,912,1,1427,бикъикъу'рулъӀа,"раздавать, распределять",бикъикъе̄гье болӀо̄рулъӀа пораздавать,что-л. до единой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,912,1,1427,бикъикъу'рулъӀа,"раздавать, распределять",ис̄и калас̄алихъа бакъакъири,нас распределили по классам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,914,1,1430,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",иᴴц̄и бикъве̄гье годи,родник иссох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,914,1,1430,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",кака бикъвари,в груди нет молока (букв. иссякла грудь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,914,1,1430,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",жиᴴво бикъвари,корова перестала доиться (букв. корова иссякла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,914,1,1430,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",шаги аᴴхве̄гье лъ̄ени бикъвари,в кастрюле вода выкипела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,914,1,1430,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",че̄ аᴴхве̄гье бикъвари,чай выкипел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,914,1,1430,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",ас̄и рикъве,"нехватка воздуха, одышка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,915,1,1432,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",ачӀада кӀедалъ̄а бикъурулъӀа,делить десять на два,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,915,1,1432,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",мишади рикъурулъӀа,распределять места,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,915,1,1432,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",садакъа бикъурулъӀа,раздавать милостыню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,915,1,1432,бикъу'рулъӀа,"иссыхать, выкипать, делить, распределять",ийахӀи-намуси бикъида- рилъ̄и къори вукӀадаве,бесчестный человек (букв. во время дележа чести находившийся в заточении),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,919,1,1438,бикъӀо̄'рулъӀа,ломать,кӀелъи бикъӀо̄рулъӀа,разломать пополам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,919,1,1438,бикъӀо̄'рулъӀа,ломать,матӀу бикъӀо̄рулъӀа,разбить зеркало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,919,1,1438,бикъӀо̄'рулъӀа,ломать,хъотӀо бикъӀо̄рулъӀа,разбить тарелку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,919,1,1438,бикъӀо̄'рулъӀа,ломать,шуᴴкӀа бикъӀо̄рулъӀа,сломать ногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,919,1,1438,бикъӀо̄'рулъӀа,ломать,иᴴгвара бикъӀо̄рулъӀа,отломить хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,919,1,1438,бикъӀо̄'рулъӀа,ломать,мина кьӀадо бикъӀо̄рулъӀа,ломать голову над чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,922,1,1441,бикъӀукъӀо̄'рулъӀа,ломать,иᴴцӀ̄о бикъӀу-къӀо̄рулъӀа,ломать дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,923,1,1442,бикъӀукъу'рулъӀа,ломаться,жари бикъӀу-къӀари кесекалига,стекло разбилось на множество осколков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,924,1,1443,бикъӀу'рулъӀа,ломаться,иᴴголӀи жари бикъӀвари,оконное стекло разбилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,924,1,1443,бикъӀу'рулъӀа,ломаться,че̄никӀелӀи атӀе бикъӀвари,ручка чайника отвалилась (отломилась),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,925,1,1444,бикье̄'ди,восьмеро,бикье̄ди гӀаᴴцӀихъа маᴴъа,восьмеро идите вправо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,929,1,1448,би'кьи,сычуг,бечӀадабе бикьи,начиненный (мясным фаршем в виде колбасы) сычуг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,930,1,1449,бикьибикьи'да,по восемь,бикьӣкьида гъурущи даᴴди тӀо̄ну-лъӀа,скинуться (собрать) по восемь рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,932,1,1451,бикьи'да,восемь,гьудулъ̄у эх̄а бикьида реше мани,с тех пор прошло восемь лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,933,1,1452,би'кьӣликьидабе,восьмой,бикьиликьидабе боцӀ̄о,восьмой месяц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,933,1,1452,би'кьӣликьидабе,восьмой,бикьиликьидабе калас̄и,восьмой класс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,936,1,1455,бикьи'ча,восьмерка,бикьичаде букъурулъӀа,крыть восьмеркой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,937,1,1456,би'кьичӀе,восемью,бикьичӀе лъӀвада – къеᴴдо бокъӀода,восемью три – двадцать четыре,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,937,1,1456,би'кьичӀе,восемью,бикьичӀе бигурулъӀа,восемь раз посчитать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,939,1,1458,би'кьӀадабе,"см. б/икьIу'/рулъIа, мертвый, дохлый",бикьӀадабе аᴴде,покойник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,939,1,1458,би'кьӀадабе,"см. б/икьIу'/рулъIа, мертвый, дохлый",бикьӀадабе иᴴкӀ̄отӀи,дохлая мышь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,942,1,1465,би'кьӀе,"смерть, падеж",аᴴде бикьӀе,смерть человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,942,1,1465,би'кьӀе,"смерть, падеж",бакьӀе кьӀоне голъӀа гведа,смерть неизбежна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,944,1,1468,бикьӀо̄'рулъӀа,умерщвлять,машинагуне вукьӀари гьудуве,его убило машиной т.е. погиб в аварии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,944,1,1468,бикьӀо̄'рулъӀа,умерщвлять,нацӀ̄и рикьӀо̄рулъӀа,травить вшей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,944,1,1468,бикьӀо̄'рулъӀа,умерщвлять,аᴴделӀи ракӀва бикьӀо̄рулъӀа,обидеть человека (букв. травить сердце человека),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",вукьӀилъӀо̄гье къада рих̄вари,чуть не умер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",вукьӀидалъ̄а с̄иги,перед смертью (букв. прежде чем умереть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",вукьӀо̄гье хъӀедо,"после смерти (букв. после того, как умер)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",вукьӀалакъӀо гьидичике дубе шолъе,до самой смерти не забуду твою доброту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",бикьӀадабе хӀе̄ма,павшая скотина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",маквачо̄гье вукьӀеро гуди дене,я умираю от голода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",дене шулагъо̄гье вукьӀеро гуди,перен. я сгораю (букв. умираю) от стыда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",дибе ракӀва бикьӀе̄гье годи,у меня сердце окаменело (букв. умерло),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,945,1,1469,бикьӀу'рулъӀа,"гибнуть, дохнуть, изнемогать, огорчаться",гене бикьӀурулъӀа,проколоть мозоль (букв. мозоль умереть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,946,1,1473,би'кӀвадабе,"см. б/икIу'рулъIа, бывший",вукӀа-даве минарекӀва,бывший муж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,949,1,1478,би'кӀерохъе,по-прежнему,бикӀерохъе белъ̄урулъӀа,оставить без изменений (букв. в прежнем виде),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,949,1,1478,би'кӀерохъе,по-прежнему,бикӀерохъе бих̄урулъӀа,остаться в прежнем положении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,949,1,1478,би'кӀерохъе,по-прежнему,бикӀерохъе мачунулъӀа,говорить как есть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,950,1,1479,бикӀибикӀи'лъ̄и,оставив все на месте,гӀедегӀилайӣгьи ис̄и бикӀи-бикӀилъ̄и къела белъ̄ӣгьи бекъӀиди,"мы пришли в спешке, оставив все на местах","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,951,1,1480,бикӀи'дабе,"см. б/икIу'рулъIа, обычный",гьубе бикӀидабе чула годи,это обычное дело (букв. это бывающее дело есть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,952,1,1482,бикӀида'бе,будущий,йи-кӀидайе нуша,будущая невестка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,952,1,1482,бикӀида'бе,будущий,дибе мишалъ̄и вукӀидаве экӀва,"человек,который сменит меня","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,952,1,1482,бикӀида'бе,будущий,бикӀидабе чула мачунулъӀа,а) рассказать о будущем б) предсказать будущее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,954,1,1484,би'кӀило̄рулъӀа,тесать,къили бикӀило̄рулъӀа,тесать надмогильную плиту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,954,1,1484,би'кӀило̄рулъӀа,тесать,цӀ̄ери бикӀило̄рулъӀа,высекать имя на камне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,954,1,1484,би'кӀило̄рулъӀа,тесать,хваба бикӀило̄рулъӀа,долбить жернов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,954,1,1484,би'кӀило̄рулъӀа,тесать,къеᴴдалъӀа иᴴчӀа бикӀило̄рулъӀа,тесать камень для кладки стены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,955,1,1485,бикӀи'лъ̄и,на месте,бикӀилъ̄и билъа,клади на место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,955,1,1485,бикӀи'лъ̄и,на месте,вукӀилъ̄и вогъа,оставайся на месте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,956,1,1486,бикӀилъ̄ида,вдруг,бикӀилъ̄ида гъаде микӀе гӀа̄ри,ребенок ни с того ни с сего расплакался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,957,1,1487,бикӀо̄'рулъӀа,"сделать так, чтобы было, надевать (украшения), ставить (капкан)",кичӀиба рикӀвайа,надень сережки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",би-кӀурулъӀа бухьиде,должно быть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",бикӀида бикӀика бекъӀикабе,не знаешь будет не будет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",хъӀедо бикӀидабе чула,"обычное дело, то, что (обычно) бывает","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",бикӀвадабе чула мачунулъӀа,"рассказывать о том, что было","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",бикӀурулъӀа реси голъӀе,не может быть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",бикӀудала бикӀилъӀе,вовсе не было,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",чвиге бикӀвалала,а) как бы не было,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",чвиге – бикӀвалала угъи голъӀе,"все равно, как бы не было б) все-таки, все же","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",чвиго вукӀалала волъ̄а гьудуве,все же оставь его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",эс̄еге вукӀа,оставайся у нас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",гьаге вукӀидо гьудуве,а) он бывает здесь б) он живет здесь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",жаро̄гье вукӀари,читал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",вано вукӀари,уходил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",цӀ̄а̄рену годи – бикӀвакьа!,дождь идет – пусть!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",гьуде бикӀвада шода!,вот было там хорошо!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",гьудуве шода вукӀуᴴчала аᴴдолоде къимате гвида бикӀваде,"был бы он приличным, люди бы его уважали","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,958,1,1490,бикӀу'рулъӀа,"быть, существовать, пускай, вот было, если было бы",шо бакӀва,счастливо оставаться! (букв. хорошо оставаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,959,1,1495,би'ли,"хна, краска для волос",били билъурулъӀа,покрасить волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,959,1,1495,би'ли,"хна, краска для волос",гъосоге гьирида били билъурулъӀа,покрасить волосы хной или краской рыжего цвета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",чӀалӀи лъуда билъурулъӀа,класть дрова в огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",гъоча уштуге билъурулъӀа,класть книгу на стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",кас̄илъ̄и ачи билъурулъӀа,класть деньги в кассу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",микӀе лӀешве билъу-рулъӀа,уложить ребенка в люльку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",гекьи вулъурулъӀа,уложить кого-л. на лопатки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",чӀага шаги билъурулъӀа,ставить на огонь кастрюлю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",гъаде билъурулъӀа,ставить на пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",с̄иги къоᴴчула билъурулъӀа,подавать кому-л. (букв. ставить впереди) еду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",имахаге рехе билъурулъӀа,навьючить осла мешком (букв. ставить мешок на осла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",телефоᴴ билъурулъӀа,установить телефон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",гелӀи билъурулъӀа,а) поместить во что-л. б) посадить в тюрьму в) предать земле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",шоᴴдири балъурулъӀа,похоронить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",били билъурулъӀа,покрасить голову (букв. ставить краску),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",гарчичникела рилъурулъӀа,ставить горчичники,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",градуснике билъурулъӀа,ставить градусник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",иᴴгоге жари билъурулъӀа,остеклить окно (букв. ставить стекло на окна),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",чили рилъурулъӀа,вставить зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",къиматела рилъурулъӀа,ставить отметки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",таᴴкӀа билъурулъӀа,а) ставить точку б) перен. ставить пятно позора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",суъа билъурулъа,вынести вопрос на обсуждение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",гӀакӀа билъурулъӀа,наложить штраф,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",налука билъурулъӀа,облагать налогом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",гьубе ачилъ̄иге кьӀадо дедела билъува,к этим деньгам и я добавлю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",ачи эх̄а билъурулъӀа,отложить деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",кьира билъурулъӀа,строить мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",хъарилъ̄и мус̄ула билъурулъӀа,пришить латку ( к порванному месту),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",има билъурулъӀа,стать верующим (букв. ставить религиозную убежденность),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",магьари билъурулъӀа,совершить бракосочетание по-мусульмански (букв. класть бракосочетание),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",рухӀи билъурулъӀа,оживить кого-л. (букв. вложить душу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",аᴴжи билъурулъӀа,а) ставить метку (на ухо животного) б) наносить зарубок в честь какого-либо события,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",цӀ̄ери билъурулъӀа,"именовать, нарекать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",никва билъурулъӀа,сложить (букв. ставить) песню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,961,1,1507,билъу'рулъӀа,"класть, укладывать, ставить (стоймя), помещать, устанавливать, прикладывать (с какой-либо целью), вставлять, изображать письменно, ставить (предлагать для обсуждения), облагать, добавлять, откладывать, ставить (тесто), строить (мост), пришивать",акье гьула билъурулъӀа,держать пари (букв. между что-л. ставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,963,1,1524,бирикъу'рулъӀа,подвернуть,дибе цӀ̄екӀа бирикъе̄гье мани,у меня нога подвернулась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,966,1,1527,бис̄о̄'рулъӀа,тушить,печи бис̄о̄рулъӀа,притушить печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,966,1,1527,бис̄о̄'рулъӀа,тушить,чирахъе бис̄ва̄ри,погасили свет (букв. лампочку погасили),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,966,1,1527,бис̄о̄'рулъӀа,тушить,чӀари бис̄о̄рулъӀа,потушить огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,967,1,1528,бис̄у'рулъӀа,гаснуть,чӀари бис̄вари,огонь потух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,967,1,1528,бис̄у'рулъӀа,гаснуть,токи бис̄вари,свет погас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,968,1,1529,би'тадабе,"см. б/иту'/рулъIа, проигравший",вухъо̄гье вутадаве экӀва,"борец,проигравший схватку","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,969,1,1531,бита̄'дабе,"см. б/ито̄'/рулъIа, недостающий",бита̄дабе мих̄и,недостающая бусинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,973,1,1537,бито̄'рулъӀа,"побеждать, допускать недостачу",экӀвахъо̄гье вуто̄рулъӀа,нанести поражение в состязании по борьбе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,974,1,1538,бито̄'рулъӀа,"побеждать, допускать недостачу",ачи битайе̄гье охьари,деньги выданы с недостачей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,974,1,1538,бито̄'рулъӀа,"побеждать, допускать недостачу",бителъӀе̄гье охьурулъӀа,выдавать полностью (букв. без недостачи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,975,1,1539,биту',бидон,с̄олӀи,биту бидон молока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,975,1,1539,биту',бидон,битулӀи атӀе,ручка бидона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,976,1,1540,биту'рулъӀа,проигрывать,бете̄гье битурулъӀа,быть побежденным в беге,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,977,1,1541,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе микъи,"а) ровная, гладкая дорога б) прямая дорога","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,977,1,1541,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",ритӀадаре легъа,прямые ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,977,1,1541,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе ракъолӀи,прямая (не сутулая) спина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,979,1,1543,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе хӀукуму,верное решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,979,1,1543,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе рекъӀи,верное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,979,1,1543,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе х̄аба,правдивый рассказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,979,1,1543,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе чула,а) правда б) справедливость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,979,1,1543,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе аᴴде,а) правдивый человек б) правильный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,979,1,1543,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе гведе дулъӀа!,и поделом тебе!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,981,1,1547,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",битӀадабе жо,удачный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,981,1,1547,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",лаᴴга ритӀадаре геда дилъӀа,разведение овец удачно для меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,981,1,1547,би'тӀадабе,"прямой, правильный, правдивый, удачный, легкий (о руке)",дибе рекьӀа битӀадабе гведа,у меня легкая рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",вутӀо̄гье гъаде вукӀа,"садись прямо, ровно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",йитӀайе̄гье йаᴴъа,иди прямо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",битӀайе̄гье микъӀе кьва-рурулъӀа,забить гвоздь прямо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",гьагуне вутӀо̄гье ваᴴъа,ты иди отсюда напрямик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",битӀайе̄гье мачала …,честно говоря,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",битӀайе̄гье мачунулъӀа,а) честно рассказать б) рассказать верно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",гьудуве вутӀо̄гье гуди,он прав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",меде битӀайе̄гье гвери,а) ты сделал правильно б) ты поступил правильно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",с̄агӀате битӀайе̄гье хьвадила̄ре голъӀа,часы ходят неправильно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",битӀайе̄гье бухьурулъӀа,"а) попасть точно, верно б) перен. выбрать верный путь, не ошибиться в жизни","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",дене битӀо̄гье гьугуйи уᴴки-дирилъ̄и вухьари,я попал к ним как раз во время трапезы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",битӀо̄гье мене виᴴкӀена вокъӀари гьудуве,"только-только ты ушел, как он пришел","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",угъилоде мина битӀайе̄гье гӀадалъере годи,от забот прямо голова кругом идет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,984,1,1555,битӀа'йе̄'гье,"см. б/итIо̄'/рулъIа, ровно, напрямик, верно, как раз, только что",река битӀайе̄гье бухьо̄рулъӀа,лечить матку от бесплодия (букв. правильно поставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,986,1,1562,битӀа'хидабе,удачливый,битӀахидабе жо,удачный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,986,1,1562,битӀа'хидабе,удачливый,микъи битӀахидабе аᴴде,везучий человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,987,1,1563,битӀаху'рулъӀа,везти (об удаче),гьудус̄ва чака битӀахари,ему крупно повезло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,987,1,1563,битӀаху'рулъӀа,везти (об удаче),микъи битӀахурулъӀа мича!,пожел. счастливого пути!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,991,1,1567,битӀе̄с̄о'рулъӀа,улаживать,гъамагъа битӀе̄сорулъӀа,уладить конфликт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,991,1,1567,битӀе̄с̄о'рулъӀа,улаживать,суъа битӀе̄с̄орулъӀа,уладить вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,992,1,1568,битӀе̄с̄у'рулъӀа,улаживаться,дагӀи-шабе битӀе̄с̄ари,спор уладился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,992,1,1568,битӀе̄с̄у'рулъӀа,улаживаться,гъегес̄е акьелъе битӀе̄с̄ари,отношения соседей наладились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,993,1,1569,битӀо̄'рулъӀа,"выпрямлять, направлять, исправлять, стелить",ракъолӀи битӀо̄рулъӀа,выпрямить спину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,993,1,1569,битӀо̄'рулъӀа,"выпрямлять, направлять, исправлять, стелить",кьӀоᴴ битӀо̄рулъӀа,выровнять крышу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,993,1,1569,битӀо̄'рулъӀа,"выпрямлять, направлять, исправлять, стелить",къӀори с̄угу бехъе̄гье битӀо̄рулъӀа лъуда,выровнять доску рубанком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,993,1,1569,битӀо̄'рулъӀа,"выпрямлять, направлять, исправлять, стелить",уᴴкӀа битӀо̄рулъӀа,указать пальцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,993,1,1569,битӀо̄'рулъӀа,"выпрямлять, направлять, исправлять, стелить",гъалатӀи би-тӀо̄рулъӀа,исправить ошибку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,993,1,1569,битӀо̄'рулъӀа,"выпрямлять, направлять, исправлять, стелить",рекьва битӀо̄рулъӀа,а) стелить постель б) заправлять постель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,994,1,1573,битӀу'рулъӀа,выпрямляться,тели битӀари,проволока выпрямилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,995,1,1574,би'х̄вадабе,"см. б/их̄у'рулъIа, остальное",бих̄у'рулъӀа: микӀигуне бих̄вадабе лъ̄ебе къо̄нулъӀа бухьири чуᴴдала,"часто приходится доедать кашу, оставшуюся от ребенка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,995,1,1574,би'х̄вадабе,"см. б/их̄у'рулъIа, остальное",бих̄вадабе къе̄,остальные вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,995,1,1574,би'х̄вадабе,"см. б/их̄у'рулъIа, остальное",бих̄вадабе чула эх̄ада бекъӀайа,остальное отнеси обратно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,995,1,1574,би'х̄вадабе,"см. б/их̄у'рулъIа, остальное",дугу бих̄вадабе чула голъӀе дибе,я ничем не хуже тебя (букв. от тебя оставшегося у меня нет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,997,1,1578,бих̄ве̄'гье,"см. б/их̄у'рулъIа, кроме",мене вух̄о̄гье эх̄ас̄ейи къелӀи голи,"кроме тебя, все дома","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",жиᴴво кьарилъӀе̄гье бих̄вари,корова осталась недоеной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",зигарилъ̄а бекъӀилъӀа аᴴде бих̄вилъӀа,на соболезнование пришли все (букв. ни один человек не остался не пришедшим),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",гьидиче̄гье бих̄урулъӀа,"а) забыть б) оставить по забывчивости (о деле, вещи)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",охье̄гье миᴴлъӀе̄гье бих̄вадабе къе̄,залежавшийся товар (букв. не продав оставшийся товар),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",хъӀеди бах̄урулъӀа,отстать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",эх̄а бих̄урулъӀа,остаться в запасе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",гекьи бих̄урулъӀа,"а) остаться внизу б) отстать (в учебе, остаться на второй год)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",гелӀи вух̄урулъӀа,быть в безнадежном состоянии (о больном),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",эхъо̄гье вух̄урулъӀа,"поразиться,обалдеть (букв. глядя остаться)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",ву-кьӀилъӀо̄гье къада рих̄вари,чуть не умер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",ралъӀа рих̄урулъӀа,переночевать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,998,1,1580,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",илъӀалъӣгьи бах̄урулъӀа,сиротеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,999,1,1582,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",гьудус̄ва шода кукъи бих̄вари,ему досталась хорошая работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,999,1,1582,бих̄у'рулъӀа,"оставаться, отставать, получать",исилӀи тӀуби дилъӀа бих̄вилъӀа,доли от наследства мне не досталось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1001,1,1584,би'хъвадабе,"см. б/ихъу'рулъIа, резаный",мус̄вадабе къагӀидалъ̄ихъе бихъвадабе гӀиᴴкӀо,зарезанная по-мусульмански курица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1003,1,1588,бихъви'дабе,"см. б/ихъу'рулъIа, убойный",бихъвидабе хӀе̄ма швекъӀе бихьихьиде,убойную скотину откармливают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1004,1,1590,бихъу'рулъӀа,резать,уᴴча бихъурулъӀа,зарезать быка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1004,1,1590,бихъу'рулъӀа,резать,гӀиᴴкӀо бихъурулъӀа,зарезать курицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1005,1,1591,бихьадабе,"см. б/ихьу'/рулъIа, пленный, арестованный, наемный",бихьадабе чӀили,нанятая комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1005,1,1591,бихьадабе,"см. б/ихьу'/рулъIа, пленный, арестованный, наемный",вухьадаве хӀалтӀухъа,наемный рабочий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1008,1,1606,би'хье̄х̄урулъӀа,робеть,аᴴдололӀи гьудуве вухьух̄о̄гье вукӀири,при людях он робеет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1010,1,1608,бихьихьу'рулъӀа,"содержать, кормить",хъиᴴза бихьихьурулъӀа,содержать семью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1010,1,1608,бихьихьу'рулъӀа,"содержать, кормить",бечӀуха бихьихьурулъӀа,содержать скотину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1010,1,1608,бихьихьу'рулъӀа,"содержать, кормить",бухъӀо̄рулъӀа хӀе̄ма бихьихьурулъӀа,откармливать животное на убой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",квади бихьурулъӀа,"а) держать в руках, на руках б) удержать, сохранить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",гье-кьӀари лъ̄еᴴ бихьурулъӀа,подержать во рту воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",бихье̄гье бегъо̄рулъӀа,удерживать кого-что-л. (букв. держа остановить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",къӀилиде иᴴкӀ̄отӀи бихьурулъӀа,ловить мышь мышеловкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",гужила бихьурулъӀа,ловить мяч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",чӀили бихьурулъӀа,снять квартиру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",такси бихьурулъӀа,а) нанять такси б) ловить такси,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",кӀегьилига с̄ига бихьурулъӀа,поднести к глазам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",чӀага кьӀада бихьурулъӀа,держать над огнем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",къеᴴдалӀи кагъа бихьурулъӀа,оклеить стены бумагой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",уᴴкӀа иᴴцӀ̄охъе акье бихьурулъӀа,дверью прищемить палец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",къеᴴдалӀи халича бихьурулъӀа,повесить ковер на стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",микъи бихьурулъӀа,преградить кому-л. дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",бахӀаракӀ̄алъ̄а микъи бихьурулъӀа,этн. преградить дорогу невесте (для получения выкупа),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",къвиᴴлъ̄а вухьурулъӀа,а) шутить б) перен. водить за нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",къӀели бихьурулъӀа,а) держать горловину мешка б) рел. поститься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",милъи (/боцӀ̄о) бихье,затмение (букв. держание) солнца или луны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",ракӀвароге бихьурулъӀа,а) запомнить что-л. б) затаить обиду (букв. держать в сердце),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",раша рихъурулъӀа,охрипнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1011,1,1610,бихьу'рулъӀа,"держать, ловить, задерживать, нанимать, подносить, облицовывать, прищемлять, вешать, преграждать",гьу-дус̄ухъес̄е рихьурулъӀа,а) защищать его б) поддерживать его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1012,1,1619,би'ц̄адабе,"см. б/иц̄у'/рулъIа, мокрый",биц̄адабе,мина мокрая голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1012,1,1619,би'ц̄адабе,"см. б/иц̄у'/рулъIа, мокрый",риц̄адаре мачӀичӀа,мокрые носки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1015,1,1624,биц̄е',"промокание, влажность, осадки",гьабе боцӀ̄олъ̄и чвила биц̄е цӀ̄елъӀа,за этот месяц не было осадков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1016,1,1627,биц̄е',жребий,биц̄е бехъурулъӀа,вытащить жребий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1017,1,1628,биц̄о̄'рулъӀа,мочить,шишакьӀе биц̄о̄рулъӀа,промочить одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1017,1,1628,биц̄о̄'рулъӀа,мочить,ми-кӀиде иᴴгьварилӀи ицӀ̄е̄гье х̄уᴴкӀа-чела риц̄а̄ри,"наступив в лужу, ребенок промочил обувь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1018,1,1629,биц̄у'рулъӀа,мокнуть,дене цӀ̄адакьи вуц̄ари,я промок под дождем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1018,1,1629,биц̄у'рулъӀа,мокнуть,х̄уᴴкӀа-чела гелӀа риц̄ере геди,обувь промокла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1021,1,1633,би'че̄гье,"см. б/и'чу/рулъIа, туго",каᴴс̄а биче̄гье бечӀо̄рулъӀа,туго набить матрац,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1023,1,1637,би'чичурулъӀа,"толкать, тормошить",меде аᴴдо бачачуба,ты не толкай людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1023,1,1637,би'чичурулъӀа,"толкать, тормошить","вогулъадаве экӀва вучучуба, гучӀикале","не тормоши пьяного, он все равно не проснется","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1024,1,1639,би'чурулъӀа,"подталкивать, уминать",с̄ига бичурулъӀа,подтолкнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1024,1,1639,би'чурулъӀа,"подталкивать, уминать",эша бичурулъӀа,оттолкнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1024,1,1639,би'чурулъӀа,"подталкивать, уминать",къӀеᴴлъӀе биче̄гье бечӀо̄рулъӀа,плотно набить мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1026,1,1642,би'чӀ̄ибикъило̄тӀурулъӀа,объяснять,даци бичӀ̄и-бикъило̄тӀурулъӀа,растолковывать урок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1028,1,1644,би'чӀ̄ила̄рехъе,"внятно, понятно",бичӀ̄ила̄рехъе мача,а) говори внятно б) расскажи понятнее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1029,1,1646,би'чӀ̄иледабе,"см. б/и'чĪило̄/рулъIа, понятный, понятливый",би-чӀиледабе суъа,понятный вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1029,1,1646,би'чӀ̄иледабе,"см. б/и'чĪило̄/рулъIа, понятный, понятливый",бичӀ̄иледабе микӀе,понятливый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1030,1,1649,би'чӀ̄илекабе,"непонятливый, упрямый",бичӀ̄илекабе аᴴде,а) непонятливый человек б) упрямец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1031,1,1651,би'чӀ̄ило̄рулъӀа,понимать,бичӀ̄илайа дулъӀа,пойми ты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1031,1,1651,би'чӀ̄ило̄рулъӀа,понимать,бичӀ̄ило̄рулъӀа бухьиде,понимать надо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1031,1,1651,би'чӀ̄ило̄рулъӀа,понимать,бичӀ̄иларе̄хъе ма-чунулъӀа,выражаться яснее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1031,1,1651,би'чӀ̄ило̄рулъӀа,понимать,ми-кӀилъӀа даци бичӀ̄илелъӀа,ребенок не усвоил урок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1033,1,1653,би'чӀ̄ило̄тӀурулъӀа,"толковать, дать понять",миса бичӀ̄ило̄тӀурулъӀа,объяснить задачу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1033,1,1653,би'чӀ̄ило̄тӀурулъӀа,"толковать, дать понять",гьудус̄ва квиᴴлъӀо̄гье гулъӀас̄е бичӀ̄ило̄тӀайа',"дай понять, что не любишь его","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1034,1,1655,биша',"капля, нисколько",къелӀи биша лъ̄еᴴлӀи мичилъӀа,дома не оказалось ни капли воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1034,1,1655,биша',"капля, нисколько",гьудус̄уде гьекьӀарига биша бехики,перен. он ни капли в рот не берет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1034,1,1655,биша',"капля, нисколько",чече биша с̄олӀи кьарере годи жиᴴде,корова доится по капле (в день),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1034,1,1655,биша',"капля, нисколько",гьуштуᴴда гӀуми маᴴдарилъ̄ила че биша акъилолӀи бекъӀе̄гье голъӀа,прожил столько лет и ни капли ума не набрал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1034,1,1655,биша',"капля, нисколько",биша швани голъӀа,"ни слуху, ни духу (букв. ни капли запаха)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1035,1,1657,би'шадабе,крупный,бишадабе цӀ̄ани,крупная соль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1035,1,1657,би'шадабе,крупный,бишадабе атӀалӀи,мука крупного помола,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1035,1,1657,би'шадабе,крупный,бишадабе къоле,крупная картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1035,1,1657,би'шадабе,крупный,бишадабе жари,а) крупные градины б) сильный (букв. крупный) градобой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1035,1,1657,би'шадабе,крупный,бишадабе ачи,деньги в крупных купюрах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1037,1,1659,би'ша̄дабе,"победивший, выигравший",бишадабе кето,победившая (в драке) кошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1037,1,1659,би'ша̄дабе,"победивший, выигравший",биша̄дабе рагъаракари,вид победителя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1037,1,1659,би'ша̄дабе,"победивший, выигравший",зема бишадаве,выигравший займ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1041,1,1668,бишве',"сбор, возврат, прекращение, оборот",гъадига башве,остепенение (букв. вниз оборот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1041,1,1668,бишве',"сбор, возврат, прекращение, оборот",гелӀа башве,уединение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1041,1,1668,бишве',"сбор, возврат, прекращение, оборот",щари бишве,завершение пахтанья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1041,1,1668,бишве',"сбор, возврат, прекращение, оборот",рокьӀе кьӀадо бишве,обострение болезни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1043,1,1674,би'шебихедабе,крупный,бише-хедабе катущи,крупная картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1046,1,1677,бишелъу'рулъӀа,становиться крупным,атӀалӀи бишелъе̄гье ахъе̄гье годи,при помоле мука получилась крупной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1048,1,1679,бише'ро̄рулъӀа,делать крупным,рикьи бишерайе̄гье х̄а-нурулъӀа,нарезать мясо большими кусочками (букв. крупно нарезая),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1048,1,1679,бише'ро̄рулъӀа,делать крупным,шоле бишерайе̄гье годи,лук нарезан крупно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1049,1,1680,бише̄'хедабе,крупный,ву-шо̄хедаве экӀва,крупный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1049,1,1680,бише̄'хедабе,крупный,бише̄хедабе хӀе̄ма,крупное (племенное) животное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1049,1,1680,бише̄'хедабе,крупный,бише̄хедийи микӀели,"крупные, упитанные дети","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1050,1,1681,би'шо̄рулъӀа,содействовать победе,латарейа бишо̄рулъӀа,содействовать выигрышу лотерейного билета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",аᴴдо даᴴди башо̄рулъӀа,собрать людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",бечӀуха бекьога бишо̄рулъӀа,загнать скотину в хлев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",кьӀуᴴс̄и даᴴди бишо̄рулъӀа,собрать сено в кучу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",тӀаᴴс̄а даᴴди бишо̄рулъӀа,сложить ковер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",микӀели башвайе̄гье къелӀи йикӀири гьудуйе,она сидит с детьми дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",микъоне эх̄ада башо̄рулъӀа,вернуть кого-л. с дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",гъоча эша би-шо̄рулъӀа,вернуть кому-л. книгу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",уᴴчи эх̄а ришо̄рулъӀа,а) вернуть быков б) поворачивать волов (в конце борозды – во время пахоты),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",щари бишо̄рулъӀа,"спахтать,довести до конца сбивание масла (букв. собирать айран)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",с̄ими бишо̄рулъӀа,перен. отвести душу (букв. собрать желчь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",с̄алаᴴ бишо̄рулъӀа,ответить приветствием на приветствие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1051,1,1682,бишо̄'рулъӀа,"собирать, складывать, нянчиться, возвращать",гъадига вушо̄рулъӀа,а) успокоить кого-л. б) унять кого-л. (дебошира или крикуна) в) образумить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",аᴴдо даᴴди башвӣгьи голи,люди собрались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",эх̄а вушо̄гье во-къӀурулъӀа,вернуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",мачадабе чулалъ̄ига кьӀада башвӣгьи бе-къӀурулъӀа,перен. вернуться к сказанному,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться","вокъӀада, вушада!",с возвращением!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться","болӀодабе, иᴴкӀ̄вадабе кьӀада бишвике",погов. случившееся не вернешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",микъа цӀ̄ес̄уга башвиди ис̄и,по пути мы заехали к кунаку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",лъудалӀи имихи гьечӀо̄гье кӀечӀе вушари гьудуве,"он сделал два рейса с ослом, навьюченным дровами","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",лъӀве бишвари,ветер утих,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",чилолӀи бокьӀе бишвари,зубная боль прошла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",лъ̄еᴴлӀис̄е гӀала-гъважа гъадига бишвари,вода отстоялась (букв. муть в воде осела),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",гъадига башурулъӀа,"а) успокоиться, уняться, остывать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",хӀала-шалалӀи гъадига вушари гьудуве,он еле успокоился б) остепениться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",ваша гьаᴴже гъадига вушари,сын теперь остепенился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",гелӀа башвӣгьи бакӀу-рулъӀа,"уединиться,замкнуться (букв. внутрь собравшись находиться)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",щари бишвари,процесс пахтанья завершился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",рокьӀе кьӀадо бишве̄гье чаᴴконулъӀа,вторично (букв. наверх вернувшись) заболеть (одной и той же болезнью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1052,1,1686,бишу'рулъӀа,"собираться, возвращаться, заезжать, обернуться",чӀилага башурулъӀа,устроить семью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1053,1,1690,бишу'рулъӀа,"выходить победителем, выигрывать",вото̄гье вушу-рулъӀа,победить (в состязании) в беге,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1053,1,1690,бишу'рулъӀа,"выходить победителем, выигрывать",латаре бишурулъӀа,выиграть лотерею,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1056,1,1694,би'щила̄дабе,"см. б/и'щило̄/рулъIа, лучший, избранный",бищила̄дабе кукъи охьари гьус̄улъӀа,ему предоставили лучшую должность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1056,1,1694,би'щила̄дабе,"см. б/и'щило̄/рулъIа, лучший, избранный",кьӀоне бишила̄дабе къоле,отборная картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1056,1,1694,би'щила̄дабе,"см. б/и'щило̄/рулъIа, лучший, избранный",вущила̄даве депутати вукӀи-до,достойный станет депутатом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1056,1,1694,би'щила̄дабе,"см. б/и'щило̄/рулъIа, лучший, избранный",ракӀвароде йищиладайе йаше,"достойная,избранная (букв. сердцем выбранная девушка)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",чӀакъиругу эх̄а цӀ̄орогьали би-щило̄рулъӀа,отбирать фасоль из кукурузы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",квиᴴдабе бищилайа,выбери любое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",куракӀе бищило̄рулъӀа,перебирать (сортировать) абрикосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",божиди гьамагъо бащилайа дулъӀада,подбирай себе надежных друзей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",чӀу'рулъӀа къоле бищилайа,отбирай картошку для посева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",гӀиᴴкӀоде мугьи бищила̄ре годи,курица клюет (подбирает) зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",депутатилъо̄гье вущило̄рулъӀа,избрать в депутаты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1057,1,1697,би'щило̄рулъӀа,"сортировать, подбирать, избирать",рищилароге вущи-ло̄рулъӀа,избрать на выборах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1058,1,1700,бо'ги,время принятия пищи,митакъалис̄ебе,боги завтрак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1058,1,1700,бо'ги,время принятия пищи,кьелес̄ебе,боги обед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1058,1,1700,бо'ги,время принятия пищи,ралъӀас̄ебе,боги ужин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1058,1,1700,бо'ги,время принятия пищи,боги х̄вело̄рулъӀа,принять пищу (в свое время),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1058,1,1700,бо'ги,время принятия пищи,жи-жи богилъ̄иге укунулъӀа,питаться регулярно (букв. в каждую пору принятия пищи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1058,1,1700,бо'ги,время принятия пищи,жи-жи богилъ̄иге дару цӀ̄арурулъӀа,принимать лекарство в каждую пору принятия пищи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1059,1,1701,бо'голӀи,ночной,боголӀи какиба,ночной намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1059,1,1701,бо'голӀи,ночной,боголӀи зама,ночное время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1062,1,1704,бо'гъо̄гъо,"помногу, много",богъо̄гъо охьурулъӀа,давать помногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1062,1,1704,бо'гъо̄гъо,"помногу, много",чедалъ̄игулъе богъо̄гъо къоᴴба,за раз помногу не ешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1062,1,1704,бо'гъо̄гъо,"помногу, много",богъо̄гъо х̄аба чугу,ни к чему много говорить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1063,1,1706,бо'гъо,"обильно, слишком, гораздо",гьаᴴлӀа рогъода машинади рекъӀере геди,в село прибыло много машин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1063,1,1706,бо'гъо,"обильно, слишком, гораздо",богъо х̄аба мачуба,много не говори,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1063,1,1706,бо'гъо,"обильно, слишком, гораздо",богъода зама мани,прошло много времени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1063,1,1706,бо'гъо,"обильно, слишком, гораздо",богъо вошахъуба,слишком не усердствуй,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1063,1,1706,бо'гъо,"обильно, слишком, гораздо",оштелъ̄игуне богъо годи гьододобе,"у них гораздо больше, чем у вас","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1063,1,1706,бо'гъо,"обильно, слишком, гораздо",шолъе богъо гведарилъ̄и бакала бекъӀике,"погов. чем больше делают добро, тем меньше его ценят","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1066,1,1714,бо'гъолъурулъӀа,"расти, наглеть",лаᴴга рогъолъари,поголовье овец увеличилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1066,1,1714,бо'гъолъурулъӀа,"расти, наглеть",кьӀада богъо-лъурулъӀа мичакьа,пожелание: пусть помножится прибыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1066,1,1714,бо'гъолъурулъӀа,"расти, наглеть",гьаᴴже мене богъолъере гуди,ты теперь переходишь пределы дозволенного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1068,1,1717,бо'гъоро̄рулъӀа,увеличивать,ризикъе богъоро̄рулъӀа,а) размножать скот б) увеличивать количество скота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1068,1,1717,бо'гъоро̄рулъӀа,увеличивать,хажи богъоро̄рулъӀа,увеличить зарплату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1068,1,1717,бо'гъоро̄рулъӀа,увеличивать,ма-чалъе богъоро̄рулъӀа,множить богатство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1069,1,1718,бо'гъос̄е,большая часть,богъос̄е аᴴдо атобус̄илъ̄иге бекъӀири,большинство людей добиралось автобусом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1069,1,1718,бо'гъос̄е,большая часть,богъос̄е зама гӀадада бухъӀари,большая часть времени потрачена бесполезно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1069,1,1718,бо'гъос̄е,большая часть,гьудуве богъос̄елъ̄иге къелӀи вукӀири,он большей частью сидит дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1069,1,1718,бо'гъос̄е,большая часть,богъос̄ебе – дулъӀа,большая часть – тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1069,1,1718,бо'гъос̄е,большая часть,богъос̄ейи гьудус̄ухъе бакӀири,большинство было за него,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1069,1,1718,бо'гъос̄е,большая часть,рогъос̄е хӀе̄мана къелӀа ре-къӀилъӀа,большая часть скотины (из стада) не вернулась домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1069,1,1718,бо'гъос̄е,большая часть,богъос̄е мачи-лъӀе̄гье бих̄вари,многое осталось недосказанным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1070,1,1719,бо'гъос̄елъ̄иге,в основном,богъос̄елъ̄иге гӀагалъилъ̄иге укиᴴдо,столоваюсь в основном у родных,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1071,1,1720,богӀо',"страшилище, пугало","гӀе̄да вогъа, голъӀала богӀоде эша волъӀида","перестань плакать, а то страшилище заберет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1071,1,1720,богӀо',"страшилище, пугало",хъӀури богӀочӀ̄о къӀино̄рулъӀа,установить на пашне чучело (в качестве пугала для птиц),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1075,1,1726,бо'зи,бязь,мушулъӀас̄е бози,бязь для савана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1075,1,1726,бо'зи,бязь,бозилӀи х̄ани,бязевая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1076,1,1727,бо'къеᴴдо,восемьдесят,бокъеᴴдо иштуда,восемьдесят пять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1077,1,1728,бо'къеᴴдода,восемьдесят,бокъеᴴдода гъурущи хажилӀи,восемьдесят рублей зарплаты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1079,1,1730,бо'къеᴴдоъачӀада,девяносто,ракъӀвалӀи бокъеᴴдоъачӀада мина лаᴴголӀи годи,в отаре девяносто голов овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1081,1,1732,бокъӀва̄'заро,четыре тысячи,бокъӀва̄заро иᴴлӀеша-нода,четыре тысячи шестьсот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1084,1,1735,бокъӀве̄'ди,четверо,бокъӀве̄ди эша маъини,четверо ушли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1084,1,1735,бокъӀве̄'ди,четверо,бокъӀве̄ди чесуга кьӀадалъири,четверо набросились на одного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1086,1,1738,бокъӀве̄'кӀудабе,"четырехугольный, квадратный",бокъӀве̄кӀудабе чӀили,четырехугольный или квадратный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1088,1,1742,бо'къӀве̄шано,четыреста,бокъӀве̄шано кӀекъеᴴ-дода,четыреста сорок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1093,1,1747,бо'къӀиликьидабе,четвертый,бокъӀили-кьидабе микъилъ̄и,четвертый раз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1093,1,1747,бо'къӀиликьидабе,четвертый,бокъӀиликьидабе къватӀа,четвертая улица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1095,1,1749,бо'къӀичӀе,четырежды,бокъӀичӀе иштуда – къеᴴдода,четырежды пять – двадцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1096,1,1750,бо'къӀилилӀи,четверка (оценка),гьудус̄ва историйалъ̄а бокъӀилилӀи бекъӀари,по истории он получил четверку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1097,1,1751,бокъӀо'да,четыре,бокъӀода боцӀ̄о,четыре месяца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1097,1,1751,бокъӀо'да,четыре,бокъӀода микӀе,четверо детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1099,1,1753,бокъӀо̄къӀо̄да,по четыре,бокъӀо̄къӀода жиᴴво,по четыре коровы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1100,1,1754,бокъӀо'лъи,на четыре,бокъӀолъи бикъурулъӀа,разделить на четыре части,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1101,1,1755,бокъӀо'ча,четверка (номер),бокъӀоча тралебус̄е,троллейбус под номером четыре,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1102,1,1756,бо'кьадабе,"см. б/окьу'/рулъIа, знойный",бокьадабе милъи,знойный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1106,1,1766,бо'кьидабе,"горький, неприятный",бокьидабе дару,горькое лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1106,1,1766,бо'кьидабе,"горький, неприятный",бокьидабе рокьи,несчастная любовь (букв. горькая любовь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1106,1,1766,бо'кьидабе,"горький, неприятный",бокьидабе рекъӀи,неприятное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1108,1,1770,бо'кьокьо̄рулъӀа,"растапливать, раскалять",ц̄ибера печи бокьо-кьо̄рулъӀа бухьиде,зимой придется растапливать печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1108,1,1770,бо'кьокьо̄рулъӀа,"растапливать, раскалять",мих̄игъва бокьокьа̄ри,сковорода накалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1109,1,1772,бокьокьу'рулъӀа,разгораться,печи бокьокьари,печь накалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1110,1,1773,бокьо̄'рулъӀа,"раскалять, растапливать, отогреваться, подогревать, избивать",мих̄игъва бокьо̄рулъӀа,раскалить сковороду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1110,1,1773,бокьо̄'рулъӀа,"раскалять, растапливать, отогреваться, подогревать, избивать",цӀ̄аᴴ бокьо̄рулъӀа,раскалить соль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1110,1,1773,бокьо̄'рулъӀа,"раскалять, растапливать, отогреваться, подогревать, избивать",милъикьи ракъолӀи бокьо̄-рулъӀа,отогреваться на солнце (букв. раскалять спину),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1110,1,1773,бокьо̄'рулъӀа,"раскалять, растапливать, отогреваться, подогревать, избивать",рос̄и бокьо̄рулъӀа,отстегать (шалуна) по ягодице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1111,1,1778,бокьу'рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, горчить",печи бокьари,печка разгорелась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1111,1,1778,бокьу'рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, горчить",къуни бокьари,сковорода раскалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1111,1,1778,бокьу'рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, горчить",милъи бокьадабе жо,знойный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1112,1,1781,бокьу'рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, горчить",гьекьӀари бокьере годи,во рту – горечь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1112,1,1781,бокьу'рулъӀа,"разгораться, раскаляться, распаляться, горчить",богъо къаᴴдарилъ̄и уᴴцӀ̄ила бокьиде,погов. мера во всем хороша (букв. от обильного употребления и мед становится горьким),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1113,1,1782,бо'кьӀадабе,"см. б/окьIу'/рулъIа, больной",бокьӀадабе рекьӀа,больная рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1113,1,1782,бо'кьӀадабе,"см. б/окьIу'/рулъIа, больной",гелӀи бокьӀадабе чула,"то,что не дает покоя тяготит, беспокоит (букв. внутри больная вещь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1116,1,1786,бокьӀо̄'рулъӀа,причинять боль,"меде къитӀуба, бокьӀа̄ре гвели","не щипайся, мне больно (букв. причиняешь боль)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1116,1,1786,бокьӀо̄'рулъӀа,причинять боль,меде рекьӀа бокьӀа̄ре годи,ты причиняешь боль руке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1116,1,1786,бокьӀо̄'рулъӀа,причинять боль,меде уколи гвидарилъ̄и бокьӀа̄ри диге,"мне было больно, когда ты делала укол","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1118,1,1788,бокьӀу'рулъӀа,чувствовать боль,чили рокьӀере геди,зубы болят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1118,1,1788,бокьӀу'рулъӀа,чувствовать боль,река бокьӀере годи,живот болит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1118,1,1788,бокьӀу'рулъӀа,чувствовать боль,макъала бо-кьӀурулъӀа болӀари,горло начало болеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1118,1,1788,бокьӀу'рулъӀа,чувствовать боль,чаᴴка бокьӀере годи,сильно болит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1118,1,1788,бокьӀу'рулъӀа,чувствовать боль,ракӀва бокьӀере годи,а) сердце болит б) перен. душа болит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1119,1,1789,болъо',"свинья, кабан",болъонилӀи рикьи,свинина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1119,1,1789,болъо',"свинья, кабан",болъонилӀи гьане,"смалец,свиное сало","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1119,1,1789,болъо',"свинья, кабан",болъонилӀи баша,поросенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1119,1,1789,болъо',"свинья, кабан",ахвалӀи болъо,кабан (букв. дикая свинья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1120,1,1791,болӀе',"походка, выход, вселение, исполнение, бытование, случай, превращение, появление, происшествие, поступление, завершение, рост, игра (во что-то), умение",рещада(бе) болӀе,"красивая, грациозная походка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1120,1,1791,болӀе',"походка, выход, вселение, исполнение, бытование, случай, превращение, появление, происшествие, поступление, завершение, рост, игра (во что-то), умение",экӀвас̄у(бе) болӀе,мужская походка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1122,1,1803,болӀе',"походка, выход, вселение, исполнение, бытование, случай, превращение, появление, происшествие, поступление, завершение, рост, игра (во что-то), умение",кагъилиге болӀе,игра в карты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1122,1,1803,болӀе',"походка, выход, вселение, исполнение, бытование, случай, превращение, появление, происшествие, поступление, завершение, рост, игра (во что-то), умение",шишинидалъ̄иге болӀе,игра в прятки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1124,1,1805,болӀе'рохъе,по возможности,болӀе-рохъе гуйа,сделай по возможности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1124,1,1805,болӀе'рохъе,по возможности,болӀерохъе охьа,отдашь как получится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1125,1,1806,болӀолӀу'рулъӀа,"делать первые шаги, походить",микӀе реше йекъӀидалъ̄а болӀолӀари,до года ребенок начал ходить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1125,1,1806,болӀолӀу'рулъӀа,"делать первые шаги, походить",мада болӀарилъ̄и богъо болӀолӀиди шода гведа,после болезни полезно походить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1126,1,1808,болӀо̄'рулъӀа,"гнать, завершать, вырастить",эша болӀо̄рулъӀа,выгнать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1126,1,1808,болӀо̄'рулъӀа,"гнать, завершать, вырастить",чӀилоне эх̄а болӀо̄рулъӀа,выгнать из дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1126,1,1808,болӀо̄'рулъӀа,"гнать, завершать, вырастить",хӀе̄мана цӀ̄арурулъӀа ролӀо̄рулъӀа,гнать скотину на водопой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1127,1,1809,болӀо̄'рулъӀа,"гнать, завершать, вырастить",дибе гвида гьула болӀаде,я завершил работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1127,1,1809,болӀо̄'рулъӀа,"гнать, завершать, вырастить",деде аᴴде болӀаде гьугус̄убе,я вырастила его хорошим человеком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1128,1,1811,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",дилъӀа йелӀурулъӀа иᴴдики,я не могу ходить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1128,1,1811,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",болӀӣгьи мунулъӀа,идти пешком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1128,1,1811,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",иᴴцӀ̄охъуне гелӀа болӀурулъа,зайти в дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1128,1,1811,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",чӀиᴴдалӀи чӀи-лалихъа болӀурулъӀа,вселиться в новый дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1128,1,1811,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",лъ̄еᴴлӀа болӀу-рулъӀа,влезть в воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",илӀа квиᴴлъабе чула болӀере годи,наши планы исполняются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",диге ракӀвароге бикӀвабе чула болӀари,исполнилось мое желание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",кукъи болӀари,работа завершилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",даци болӀари,урок закончился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",чӀила гере̄гье ролӀари,строительство дома завершилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",утуска болӀалакъӀо,до конца отпуска,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гьудус̄убе иᴴститути болӀари,он закончил институт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гъосо болӀере голъӀа дибе,у меня волосы плохо растут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",ваша иᴴкӀа(ве) волӀо̄гье,гуди мальчик вырос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",рекьӀоге гьими болӀари,на руке выросла бородавка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",кукъага волӀурулъӀа,поступать на работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гӀадатилъе болӀари,стало традицией,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гьубе с̄игида болӀари,это случилось давно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гьугусубе шода аᴴде болӀиде,из него получится хороший человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",чего чула болӀалаголе,как бы чего не случилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",ракӀварогедала голъӀа чула болӀари,случилось не предвиденное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",экӀвахъурулъӀа волӀурулъӀа,выйти на ковер (букв. бороться выйти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гъурулъӀа волӀари,начал говорить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",налъ̄урулъӀа волӀари,начал ругать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1129,1,1816,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",акьега болӀурулъӀа,а) вмешаться во что-л. б) перен. выполнять роль миротворца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1130,1,1823,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",кагъилиге болӀурулъӀа,играть в карты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1130,1,1823,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",шишинадалъ̄иге болӀурулъӀа,играть в прятки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1130,1,1823,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",бахьидалъ̄иге болӀурулъӀа,играть в ловитки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1131,1,1824,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",дибе гьу(бе) иши болӀике,я не справлюсь с этим делом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1131,1,1824,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гьус̄убе квиᴴда чула болӀири,ему все под силу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1131,1,1824,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гьаᴴдирига экьу аᴴде болӀилъӀа,никто не осмелился сказать в лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1131,1,1824,болӀу'рулъӀа,"ходить, входить, выходить, вселяться, залезать, исполняться, заканчиваться, вырастать, образовываться, поступать (куда-либо), бытовать, случаться, играть (во что-либо), мочь, решаться",гьаᴴже болӀа,попробуйте еще раз (посмейте теперь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1133,1,1828,боту'рулъӀа,просеивать,атӀалӀи ботурулъӀа,просеять муку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1133,1,1828,боту'рулъӀа,просеивать,сали ботурулъӀа,просеивать песок (очищать от камушков),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1138,1,1833,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",бо-цӀ̄олалӀи квани,лунный свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1138,1,1833,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",чӀиᴴдалӀи боцӀ̄о,новолуние (букв. новая луна),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1138,1,1833,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",боцӀ̄о бихье,лунное затмение (букв. держание луны),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1138,1,1833,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",бечӀадабе боцӀ̄о,полнолуние (букв. полная луна),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1138,1,1833,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",боцӀ̄олӀи ралъӀа,лунная ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1139,1,1834,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",къӀели бихьеролӀи боцӀ̄о,месяц поста (букв. рот держащий месяц),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1139,1,1834,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",микъес̄е боцӀ̄о,полмесяца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1139,1,1834,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",боцӀ̄олӀи хажи,месячная зарплата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1139,1,1834,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",риъиболӀи боцӀ̄о,весенний месяц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1139,1,1834,боцӀ̄о',"луна, месяц (календарный)",боцӀ̄олӀи ахи,конец месяца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1140,1,1835,бо'чика,бочка,бочикалӀи кӀиликӀа,"обручи, скрепляющие клепки бочки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",кукъи гуйе бочӀила̄ри,работа прошла благополучно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",цӀ̄ари цӀ̄едалъ̄а х̄аме бочӀила̄ри,до начала дождей косовица завершилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",рекъӀи экье бочӀила̄ри,перен. вырвалось слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",гуйе бо-чӀила̄дабе гьулалъ̄а гурулъӀа гьула бикӀике,погов. сделанного не воротишь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",ву-кьӀилъӀо̄гье вочӀило̄рулъӀа спастить,от смерти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",квадуне бочӀило̄рулъӀа,"а) упасть с рук, выронить б) упустить возможность, шанс","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",вукьӀилъӀо̄гье вочӀило̄рулъӀа,а) избежать болезни б) остаться в живых,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1142,1,1841,бо'чӀило̄рулъӀа,"завершаться, вырываться, спасаться, упускать, избегать",балагьелъ̄игу вочӀило̄рулъӀа,избежать беды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1144,1,1849,бо'чӀило̄тӀорулъӀа,"освобождать, спасать, завержать",гекьу бочӀило̄тӀорулъӀа,вызволить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1144,1,1849,бо'чӀило̄тӀорулъӀа,"освобождать, спасать, завержать",балагьелъ̄игуне вочӀило̄тӀурулъӀа,спасать от беды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1144,1,1849,бо'чӀило̄тӀорулъӀа,"освобождать, спасать, завержать",бечӀуха жомога бочӀило̄тӀорулъӀа,провести зимовку скота благополучно (букв. спасти скот на травку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1144,1,1849,бо'чӀило̄тӀорулъӀа,"освобождать, спасать, завержать",х̄аме бочӀило̄тӀорулъӀа цӀ̄едалъ̄а,завершить косовицу до начала дождей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1146,1,1853,боъос̄оро̄'рулъӀа,лицевать,гъати боъо-с̄орайе̄гье ичӀурулъӀа,надеть пиджак наизнанку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1146,1,1853,боъос̄оро̄'рулъӀа,лицевать,мачӀичӀа боъос̄оро̄рулъӀа,вывернуть носки наизнанку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1147,1,1854,бӯба',прогулка,бу'ба мунулъӀа,идти на прогулку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1149,1,1856,бугъа',"бык-производитель, здоровяк",бугъолӀи кӀоли,бычья шея,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1149,1,1856,бугъа',"бык-производитель, здоровяк",бугъолӀухъе кӀолила бихьо̄гье гуди гьудуве,он здоров как бык (букв. как у быка держит шею),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1150,1,1858,бугъа'х̄адабе,бугаеподобный,бугъах̄адайе акӀ̄а,перен. властная женщина (букв. бугаеподобная женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1152,1,1860,бугьу'ра,"челка, чуб",вашалобе бугьура,мальчишеский чуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1152,1,1860,бугьу'ра,"челка, чуб",хьваналӀи бугьура,челка коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1152,1,1860,бугьу'ра,"челка, чуб",нидо гьаригикабе бугьура,скрывающая лоб челка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1153,1,1862,бу'жадабе,надежный,бужадаве экӀва,а) надежный человек б) доверенное лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1153,1,1862,бу'жадабе,надежный,бужадаве чокъа,надежный друг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1153,1,1862,бу'жадабе,надежный,бужадабе цӀ̄елъе,верная дружба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1153,1,1862,бу'жадабе,надежный,бужадабе иши,доверенное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1157,1,1867,бу'жидабе,доверчивый,бу'-жидаве экӀва,доверчивый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1157,1,1867,бу'жидабе,доверчивый,бужидийе микӀели,доверчивые дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1157,1,1867,бу'жидабе,доверчивый,мача-мачалъ̄ига бужидаве,доверчивый (букв. всему сказанному верящий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1158,1,1868,бу'жо̄рулъӀа,"уверять, соблазнять",чви гогьола бужо̄рулъӀа иᴴдилъӀа дилъӀа гьудуве,я никак не смог его убедить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1158,1,1868,бу'жо̄рулъӀа,"уверять, соблазнять",йаше бужайе̄гье йелъ̄у-рулъӀа,"соблазнив,оставить девушку","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1159,1,1870,бу'жу,"вера, надежда",дибе дуга бужу голъӀа,я потерял к тебе доверие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1159,1,1870,бу'жу,"вера, надежда",бужу голъӀа иши,ненадежное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1159,1,1870,бу'жу,"вера, надежда",дибе дуга чаᴴка бужу бикӀвари,у меня вся надежда была на тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1159,1,1870,бу'жу,"вера, надежда",бужу ретӀвабе,"безнадежный (о больном при смерти), букв. надежду потерявший","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1160,1,1872,бу'жура,бес,бужуриде ву-хьурулъӀа,стать бесноватым (букв. бесом схватить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1161,1,1873,бу'журилӀи,"см. бу'жура, бесовской",бужурилӀи чула,бесовское наваждение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1162,1,1875,бу'журулъӀа,надеяться,экьа-экьалъ̄ига бужири гьудуве,он принимает все на веру (букв. верит каждому сказанному),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1162,1,1875,бу'журулъӀа,надеяться,дене дуга кьекӀуда бужико,отныне я не верю тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1162,1,1875,бу'журулъӀа,надеяться,бужӣгьи бакӀурулъӀа,надеяться на кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1162,1,1875,бу'журулъӀа,надеяться,гьудус̄ве буже̄гье йелъ̄ари дене,он обнадежил меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1163,1,1876,бу'йурулъӀа,"реветь (о быке), рыдать",гьини гьаригварилъ̄и уᴴча буйере̄ годи,бык ревет от вида крови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",букъадабе жоми,сено (букв. сухая трава),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",рукъадаре гьала,засохшие ветки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",букъадабе рикьи,вяленое мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",букъа̄бе иᴴгвара,засохший хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",букъадабе къоᴴчула,сухомятка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",букъадабе миша,сухое место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",вукъадаве экӀва,худощавый мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1164,1,1878,бу'къадабе,"сухой, худощавый",букъадабе чӀухӀи,спесь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1169,1,1890,букъо̄'рулъӀа,"гнать, сушить, иссушить (кого-либо)",эша букъо̄рулъӀа,гнать прочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1169,1,1890,букъо̄'рулъӀа,"гнать, сушить, иссушить (кого-либо)",эх̄а букъо̄рулъӀа,а) выставить за дверь б) перен. оставить без жилья в) выгнать (скотину),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1170,1,1891,букъо̄'рулъӀа,"гнать, сушить, иссушить (кого-либо)",рикьи букъо̄рулъӀа,вялить мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1170,1,1891,букъо̄'рулъӀа,"гнать, сушить, иссушить (кого-либо)",кьӀуᴴс̄и букъо̄рулъӀасушить сено шишакьӀе букъо̄рулъӀа,"просушить белье, или одежду","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1170,1,1891,букъо̄'рулъӀа,"гнать, сушить, иссушить (кого-либо)",куракӀе букъо̄рулъӀа,сушить курагу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1170,1,1891,букъо̄'рулъӀа,"гнать, сушить, иссушить (кого-либо)",угъилоде йикъва̄ри гьудуйе,горе иссушило ее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1172,1,1897,букъукъу'рулъӀа,"резать, срубать, кромсать",рикьи кесекалига букъукъурулъӀа,порезать мясо кусками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1172,1,1897,букъукъу'рулъӀа,"резать, срубать, кромсать",аᴴжитоде кени букъукъурулъӀа,(множеством ударов) срубить топором пень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1172,1,1897,букъукъу'рулъӀа,"резать, срубать, кромсать",х̄ани букъукъурулъӀа,искромсать ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",къочара букъӀурулъӀа,нарезать сыр,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",х̄аᴴлӀи кесеки букъурулъӀа,отрезать кусок ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",уᴴкӀа букъурулъӀа,а) порезать палец б) ампутировать палец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",лъӀалъи букъурулъӀа,разрезать на три части,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",къечӀулӀи руша букъурулъӀа,срубить березу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",микъи с̄игуне букъарилъ̄и битӀахике,"примета: если что-то или кто-то дорогу перейдет, в пути не повезет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",микье бу-къӀурулъӀа,отгадать сон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",бицаᴴкӀо букъурулъӀа,отгадать загадку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1173,1,1900,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",кагъа букъурулъӀа,а) резать бумагу б) крыть карту (в игре),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1174,1,1905,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",шишакьӀе букъере годи,одежда сушится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1174,1,1905,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",хъӀудила рукъере геди,посевы высохли (от засухи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1174,1,1905,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",макъала букъе̄гье годи,в горле пересохло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1174,1,1905,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",шемела рукъере геди,губы пересохли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1174,1,1905,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",вукъо̄гье волӀеро гуди гьудуви ро-кьӀеде,от болезни он высох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1174,1,1905,букъу'рулъӀа,"резать, срубать, пересекать, отгадывать, крыть (карту), сохнуть, пересыхать, иссыхать (перен.)",кӀегьилиге с̄иги вукъари гьудуве,он на глазах усох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1177,1,1910,бу'кьӀилуᴴкӀа,большой палец,букьӀилуᴴкӀалӀи милъӀо,ноготь большого пальца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1181,1,1915,букӀо̄'рулъӀа,"крошить, лущить",иᴴгвара гъадига букӀо̄рулъӀа,крошить хлеб на пол (сорить крошками хлеба),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1181,1,1915,букӀо̄'рулъӀа,"крошить, лущить",чупалӀа иᴴгвара букӀо̄рулъӀа,накрошить хлеб в суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1181,1,1915,букӀо̄'рулъӀа,"крошить, лущить",чӀакъиру букӀо̄рулъӀа,лущить початки кукурузы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1184,1,1919,букӀукӀи'дабе,"см. б/укIукIу'/рулъIа, рассыпчатый, крупитчатый",букӀукӀидабе къоле,рассыпчатый картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1184,1,1919,букӀукӀи'дабе,"см. б/укIукIу'/рулъIа, рассыпчатый, крупитчатый",букӀу-кӀидабе цӀ̄орогьали разваристая,фасоль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1184,1,1919,букӀукӀи'дабе,"см. б/укIукIу'/рулъIа, рассыпчатый, крупитчатый",букӀукӀидабе иᴴхва,крупитчатое масло (топленое),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1185,1,1922,букӀукӀо̄'рулъӀа,раскрошить,микӀелоде чвила бу-кӀукӀери,дети все крошат (т.е. сорят крошками),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1186,1,1923,букӀукӀу'рулъӀа,крошиться,кесеки-чака букӀере годи,сахар-рафинад крошится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1187,1,1924,букӀу'рулъӀа,"крошиться, рассыпаться",мицӀ̄и букӀари,жвачка раскрошилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1187,1,1924,букӀу'рулъӀа,"крошиться, рассыпаться",иᴴгвара букӀари,хлеб раскрошился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1187,1,1924,букӀу'рулъӀа,"крошиться, рассыпаться",букӀидабе къоле,рассыпчатая (разваристая) картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1188,1,1926,бу'лала,баловство,булала гурулъӀа,баловаться (букв. баловство делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1191,1,1930,буро',"сверло, гайка",буроде катӀи бехъу-рулъӀа,сверлить что-л. сверлом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1191,1,1930,буро',"сверло, гайка",буролӀи микъӀе,шуруп (букв. буравочный гвоздь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1191,1,1930,буро',"сверло, гайка",буро с̄оро̄рулъӀа,завинчивать гайку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1192,1,1932,буру'рулъӀа,"бурлить, клубиться, сверлить",лъ̄ени уᴴс̄илӀу эх̄а буре̄гье бекъӀере годи,из-под земли бьет ключом вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1192,1,1932,буру'рулъӀа,"бурлить, клубиться, сверлить",макъалихъу эх̄а кӀвиᴴ бурере годи,дым клубится из трубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1192,1,1932,буру'рулъӀа,"бурлить, клубиться, сверлить",рикӀалӀи билъурулъӀа катӀи бурурулъӀа,просверлить замочную скважину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1194,1,1936,бус̄е',сова,бус̄е гула аᴴде,"совоподобный человек (о человеке, бодрствующем по ночам)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1195,1,1937,бу'тина,"бурка, войлок, кошма",ишвас̄убе бутина,бурка чабана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1195,1,1937,бу'тина,"бурка, войлок, кошма",гӀаᴴдилӀи бутина андийская,бурка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1195,1,1937,бу'тина,"бурка, войлок, кошма",бутинилӀи х̄уᴴкӀа-чела,войлочные сапоги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1195,1,1937,бу'тина,"бурка, войлок, кошма",къеᴴдалӀи их̄идабе бутина,кошма (букв. вешаемый на стену войлок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1197,1,1943,бу'тиᴴди,бурки,бутиᴴди гурулъӀа,сшить бурки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1204,1,1950,бухара',каракуль,бухаралӀи хъа̄ча,каракулевая шуба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1205,1,1951,бухара̄'тӀале,каракулевая папаха,бухара̄тӀале илъу-рулъӀа,а) надеть папаху б) носить папаху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1208,1,1955,бухи'дабе,"см. б/уху'/рулъIа, холодный",желъӀа бухидабе жо годи,сегодня холодно (букв. холодный день),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1210,1,1958,буху'рулъӀа,"ощущать холод, простужаться",гъатиге гелӀи дене йихвере гиди,в пиджаке мне холодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1210,1,1958,буху'рулъӀа,"ощущать холод, простужаться",хъӀеди дене вухари,на улице я простудился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1211,1,1960,бу'хурулъӀа,рушиться,чӀила рухере,ране геди дом рушится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1213,1,1962,бу'хухидабе,"см. б/ухуху'/рулъIа, ветхий",рухухидаре чӀила,ветхий дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",иᴴгохъу гелӀа мина бух̄о̄рулъӀа,просунуть голову в окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",х̄уᴴкӀа-челохъа цӀ̄екӀа бух̄о̄рулъӀа,засунуть ногу в обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",квах̄елохъа рекьӀа бух̄о̄рулъӀа,продеть руку в рукав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",гъоча бух̄о̄рулъӀа,протянуть книгу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",къоᴴчулалъ̄ига рекьӀа бух̄елъӀа гьудус̄ве,он не притронулся к еде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",х̄аба бух̄о̄рулъӀа,заикнуться о чем-л. (букв. разговор высунуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",йаше рацӀ̄еᴴ̄гье х̄аба бух̄о̄рулъӀа,начать предварительные переговоры о сватовстве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1217,1,1973,бух̄о̄'рулъӀа,"просовывать, протягивать, притрагиваться, держать, упоминать вскользь",дугада бекъӀикабе хъулухъилъ̄ига акьегамина бух̄оба,"перен. не лезь не в свое дело (букв. куда тебе дела нет, голову не суй)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",бу-къилъ̄уне эх̄а гьини бух̄ари,из раны появилась кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",кӀаᴴзикьу гъосо бух̄е̄гье годи,из-под платка выбились волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",гьудуве чӀило эх̄а вух̄ики,он из дому не выходит (букв. не показывается из дому),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",боцӀ̄о бух̄ари,луна взошла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",милъи бух̄урулъӀа бачӀакъари,солнце поздно взошло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",багьадабе гӀадати бух̄ари,появился особый (странный) обычай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",чӀиᴴдалӀи ачи бух̄ари,появились новые деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1218,1,1978,бух̄у'рулъӀа,"показываться, восходить, возникать, заглядывать",иᴴгохъу гелӀа вух̄ари гьудуве,он заглянул в окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1220,1,1984,бух̄ух̄о̄'рулъӀа,засовывать,тахига рекьӀа бух̄ух̄о̄рулъӀа,засовывать руку в карман,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1221,1,1985,бух̄ух̄урулъӀа,"рыться, нырять",тахига бух̄ух̄урулъӀа,рыться в сумке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1221,1,1985,бух̄ух̄урулъӀа,"рыться, нырять",ч̄угӀа лъ̄еᴴлӀу эх̄а бух̄у- х̄е̄гье бикӀере годи,рыба выныривает из воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1224,1,1992,бухъе'гӀо̄рулъӀа,драться,вогу-лъарилъ̄и вухъо-гӀо̄рулъӀа гуцӀ̄ири гьудуве,"он как пьянеет, начинает драться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1225,1,1993,бухъи'дабе,"см. б/ухъу'/рулъIа, бодливый",бухъидабе жиᴴво,бодливая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1226,1,1995,бухъу'рулъӀа,"драться, воевать, бодаться, бороться",микӀели бухъере голи,дети дерутся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1226,1,1995,бухъу'рулъӀа,"драться, воевать, бодаться, бороться",тощваᴴдилокӀена бухъурулъӀа,воевать с врагами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1226,1,1995,бухъу'рулъӀа,"драться, воевать, бодаться, бороться",жиᴴво бухъере годи,корова бодается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1226,1,1995,бухъу'рулъӀа,"драться, воевать, бодаться, бороться",вухъидаве экӀва,а) борец б) драчун,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1227,1,1999,бу'хъӀадабе,"см. б/ухъIу'/рулъIа, мертвый, испорченный, пропавший",бухъӀадабе аᴴде шоᴴдири билъурулъӀа,хоронить мертвого,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1227,1,1999,бу'хъӀадабе,"см. б/ухъIу'/рулъIа, мертвый, испорченный, пропавший",бухъӀадабе машина,испорченная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1227,1,1999,бу'хъӀадабе,"см. б/ухъIу'/рулъIа, мертвый, испорченный, пропавший",гӀадада бухъӀадабе зама,потерянное время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1227,1,1999,бу'хъӀадабе,"см. б/ухъIу'/рулъIа, мертвый, испорченный, пропавший",бухъӀадабе лаᴴги,пропавшая овца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1229,1,2007,бухъӀе',"смерть, падеж (скота), порча, износ, ломка, опрелость, омертвение, потеря, огорчение, разлад",аᴴделӀи бухъӀе,смерть человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1229,1,2007,бухъӀе',"смерть, падеж (скота), порча, износ, ломка, опрелость, омертвение, потеря, огорчение, разлад",уᴴкӀи акье рухъӀе,опрелость пальцев ног,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1229,1,2007,бухъӀе',"смерть, падеж (скота), порча, износ, ломка, опрелость, омертвение, потеря, огорчение, разлад",рикьи бухъӀе,"некроз,омертвение тканей (букв. порча мяса)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1229,1,2007,бухъӀе',"смерть, падеж (скота), порча, износ, ломка, опрелость, омертвение, потеря, огорчение, разлад",гьини бухъӀе,рак крови (букв. омертвение или порча крови),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1230,1,2017,бухъӀо̄'рулъӀа,"терять, портить, тратить, нарушать",рикӀалӀа рухъӀо̄рулъӀа,терять ключи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1230,1,2017,бухъӀо̄'рулъӀа,"терять, портить, тратить, нарушать",машина бухъӀо̄рулъӀа,портить машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1230,1,2017,бухъӀо̄'рулъӀа,"терять, портить, тратить, нарушать",ачи бухъӀо̄рулъӀа,тратить деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1230,1,2017,бухъӀо̄'рулъӀа,"терять, портить, тратить, нарушать",къотӀи бухъӀо̄рулъӀа,нарушить договор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1230,1,2017,бухъӀо̄'рулъӀа,"терять, портить, тратить, нарушать",дуна бухъӀо̄рулъӀа,поднять шум (букв. вселенную рушить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",вухъӀидалъ̄а с̄иги гведабе васийате,сделанное перед смертью завещание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",бухъӀадабе хӀе̄ма,павшая скотина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",гӀече-михъи бухъӀари,фрукты испортились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",микъа машина бухъӀари,по дороге машина испортилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",х̄уᴴкӀачела рухъӀере геди,обувь износилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",мети бухъӀари,свадьба расстроилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",хӀе̄ма бу-хъӀурулъӀа,а) потерять скотину б) дохнуть (о скотине),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",дакуматела рухъӀари,пропали документы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",кичӀо бухъӀари,сережка потерялась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1231,1,2021,бухъӀу'рулъӀа,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, разлаживаться, теряться",бикӀилъ̄ида гъаде бухъӀари,как сквозь землю провалился (букв. там где находилось и потерялось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1232,1,2027,бухьа'дабе,зависящий,дуга бухьабе гьула голъӀе дибе,я не нуждаюсь в тебе (букв. от тебя зависимого нет у меня),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1232,1,2027,бухьа'дабе,зависящий,дига бухьадабе чула деде гведе,я сделал все зависящее от меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1232,1,2027,бухьа'дабе,зависящий,кьӀада жо бухьадабе замалъ̄иге бекъида аᴴделӀи гӀама-хасийате,погов. всяк человек у дела познается (букв. характер человека познается в трудную минуту),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1238,1,2042,бухье'мунулъӀа,"падать, ронять",кьӀоᴴгуне вухьевани,ваша мальчик упал с крыши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1238,1,2042,бухье'мунулъӀа,"падать, ронять",дибе ачи бухьемани,я обронил деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1238,1,2042,бухье'мунулъӀа,"падать, ронять",рикӀалӀа рухьерунулъӀа,ронять ключи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1238,1,2042,бухье'мунулъӀа,"падать, ронять",кваду чула бухьемунулъӀа отикаве экӀва,"перен. скупец, скряга (букв. из рук выпасть ничего не дающий человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1240,1,2046,бухьи'дабе,"см. б/ухьу'/рулъIа, должный, причитающийся",бухьидабе аᴴделъе гурулъӀа,оказать должное внимание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1240,1,2046,бухьи'дабе,"см. б/ухьу'/рулъIа, должный, причитающийся",бухьидабе ачи,причитающаяся сумма денег,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1240,1,2046,бухьи'дабе,"см. б/ухьу'/рулъIа, должный, причитающийся",аᴴдолокӀена х̄аба даᴴди бухьидайе акӀ̄а,коммуникабельная (букв. с людьми разговор подходящая) женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",жоᴴ рехьетӀилӀа бухьо̄рулъӀа,отвести корову в стадо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",кагъа почага бухьо̄рулъӀа,отправить письмо почтой (букв. отнести письмо на почту),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",хиса (/мекъис̄а) бухьо̄рулъӀа,направить по ложному пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",иᴴчӀаде рушогуне иᴴкъатӀу бухьо̄-рулъӀа,камнем сбить орех с дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",деде ушти даᴴди бухьайо̄йи,я сведу вас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",балагьелъ̄ига вухьо̄рулъӀа,затянуть кого-л. в беду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",дене хъӀедо вухьоба,"ты не задерживайся (букв. не делай так, чтобы мне пришлось разыскивать тебя)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1241,1,2049,бухьо̄'рулъӀа,"отводить (кого-л. куда-л.), отправлять, обивать, сводить (кого-л.), устраивать так, чтобы вышло",рокьӀе гьиᴴкабе хӀалъ̄ихъе бухьо̄рулъӀа,запустить (букв. довести до неизлечимости) болезнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1242,1,2054,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",квадуне бухьурулъӀа,выпасть из рук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1242,1,2054,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",кьӀоᴴ гелӀа бухьари,крыша обвалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1242,1,2054,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",катущилӀи гаᴴда гелӀа бухье̄гье годи,яма для картофеля провалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1242,1,2054,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",гелӀа рухьадаре кӀа-кьума,впалые щеки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1242,1,2054,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",кӀегьи гелӀа рухьере̄гье геди,глаза запали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1242,1,2054,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",лъ̄еᴴлӀи гекьа бухьадабе чула,осадок в воде (букв. в воде вниз осевшая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",ракӀварогедала голъӀе̄гье цӀ̄елъохъе бухьурулъӀа,случайно оказаться в гостях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",машинакьа бахьурулъӀа,попасть под машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",котӀа квадига бухьере голъӀа,молоток никак не отыщется (букв. в руки не попадается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",кьӀада вухьурулъӀа,а) попасть как раз к чему-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",битӀайӣгьи уᴴкидарилъ̄и кьӀада бу-хьурулъӀа,попасть как раз к трапезе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",балагьелъ̄ига вухьурулъӀа,попасть в беду б) застигнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",чви хъулухъи бухьалала дилӀира вокъӀа,за любой надобностью обращайся ко мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",экӀога вухьурулъӀа,оказаться перед необходимостью обратиться за помощью к другим (букв. к другим попасть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",даᴴди бухьере голъӀа гьогодобе,у них не ладится (букв. не получается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",гьушта бухьири экьи бакӀилъӀи,"не думали, что так обернется (букв. случится)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",рокьӀе бухьурулъӀа,заболеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",бехуру-лъӀа бухьере годи,придется купить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",гьуште̄гье бикӀурулъӀа бухьиде,так и должно быть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",бикӀурулъӀа бухьида хӀалъ̄ихъе,надлежащим образом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",гу-рулъӀа бухьири,надо делать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",хиса (/микъис̄а) бухьурулъӀа,ошибиться (букв. неправильно случиться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",экӀобе цӀ̄олъ̄ига бухьурулъӀа,а) оказаться в зависимости от других б) стать иждивенцем кого-л. (букв. к чужим попасть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",гьушта бухьидас̄а бекъӀала,"если бы знать, что так случится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",кӀегьа бухьурулъӀа,сглазить (букв. глаз попасть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1243,1,2058,бухьу'рулъӀа,"выпадать, обваливаться, западать, оседать (о жидкости), очутиться, бывать",акьега бухьурулъӀа,попасть в переделку (букв. в середину),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1246,1,2062,бу'цӀуди,шашки,буцӀудилиге болӀурулъӀа,играть в шашки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1247,1,2063,бу'чо̄рулъӀа,катить,кӀиликӀа бучо̄рулъӀа,катить колеса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1247,1,2063,бу'чо̄рулъӀа,катить,гужила бучо̄рулъӀа,выкатить мяч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1248,1,2064,бу'чурулъӀа,катиться,кӀегьилихъу макъӀа буче̄гье мани,из глаз покатились слезы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1248,1,2064,бу'чурулъӀа,катиться,кӀиликӀа буче̄гье мани,колесо покатилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1251,1,2067,бу'чучо̄рулъӀа,"катить, обкатывать",кӀиликӀа бучучо̄рулъӀа,катить обруч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1251,1,2067,бу'чучо̄рулъӀа,"катить, обкатывать",кӀ̄еме кьӀоᴴге бучучо̄рулъӀа,обкатывать крышу катком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1252,1,2069,бу'чучурулъӀа,катиться,гужила бучучере годи,мяч катится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1253,1,2070,бу'чӀадабе,"см. б/учIу'/рулъIа, дырявый",ручӀадаре х̄уᴴкӀачела,дырявая обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1253,1,2070,бу'чӀадабе,"см. б/учIу'/рулъIа, дырявый",бучӀадабе къӀели,перен. беззубый щербатый (букв. дырявый) рот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1253,1,2070,бу'чӀадабе,"см. б/учIу'/рулъIа, дырявый",бучӀадабе аᴴзолъ̄е лъ̄ени бихьике,погов. глупость неисправима (букв. дырявый кувшин воду не держит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1259,1,2084,бу'чӀидабе,см. б/учIу'/рулъIа,микьарагуне бучӀидабе къӀуче,отделяющиеся (от косточки) персики,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1259,1,2084,бу'чӀидабе,см. б/учIу'/рулъIа,микьаригуне бучӀикабе кваквани,не отделяющаяся от косточки слива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1260,1,2085,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",къӀели бучӀа̄ре голъӀа,а) рта не раскрыть б) перен. в рот нейдет что-л. кому-л. (не может есть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1260,1,2085,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",иᴴкъӀатӀугуне чуку бучӀо̄рулъӀа,отделить зеленую скорлупу от ореха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1260,1,2085,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",куракӀе бучӀо̄рулъӀа,отделить абрикосы от косточек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1260,1,2085,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",кагъа бучӀо̄рулъӀа,вскрыть конверт (письмо),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1260,1,2085,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",чухъи бучӀо̄рулъӀа,содрать корку (с заживающей раны),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1260,1,2085,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",лъуда бучӀо̄рулъӀа,рубить дрова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1260,1,2085,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",бухъидийи бучӀо̄рулъӀа,разнять дерущихся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1261,1,2089,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",меде къала ручӀе̄ри х̄уᴴкӀачела,ты мастер протирать (до дыр) обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1261,1,2089,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",гьимиде къехьи бучӀо̄рулъӀа,проткнуть шилом овчину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1261,1,2089,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",гьаᴴдела ру-чӀо̄рулъӀа,проколоть уши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1261,1,2089,бучӀо̄'рулъӀа,"раскрывать (рот), отделять, рубить (дрова), разнимать, дырявить, сверлить",кьедолӀи катӀа ручӀо̄рулъӀа,сверлить дыры в скале (для взрывных работ),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1262,1,2091,бучӀу'рулъӀа,"отделяться, отставать, прорываться (о нарыве), дырявиться",къеᴴдалӀу кагъа бигьада бучӀере годи,обои легко отклеиваются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1262,1,2091,бучӀу'рулъӀа,"отделяться, отставать, прорываться (о нарыве), дырявиться",чуку бучӀарилъ̄и иᴴкъӀатӀу бакӀарило̄ру-лъӀа зама бекъӀе̄гье бикӀиде,"если зеленая скорлупа отделяется от ореха, значит пора собирать орехи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1262,1,2091,бучӀу'рулъӀа,"отделяться, отставать, прорываться (о нарыве), дырявиться",микьаригуне бучӀидабе кваквани,"сорт слив, который отделяется от косточки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1262,1,2091,бучӀу'рулъӀа,"отделяться, отставать, прорываться (о нарыве), дырявиться",милъиде чӀайе̄гье хъали бучӀере годи,от загара кожа отстает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1262,1,2091,бучӀу'рулъӀа,"отделяться, отставать, прорываться (о нарыве), дырявиться",микӀели дигуне бучӀере голъӀа,дети от меня не отстают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1263,1,2093,бучӀу'рулъӀа,"отделяться, отставать, прорываться (о нарыве), дырявиться",х̄уᴴкӀачела ручӀе̄гье геди,обувь протерлась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1265,1,2096,бучӀучӀо̄'рулъӀа,"колоть, дырявить",къеᴴда бучӀучӀайегье годи,стена изрешечена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1266,1,2097,бучӀучӀу'рулъӀа,"отделяться, дырявиться",къеᴴдалӀу кагъа бучӀу-чӀе̄гье годи,обои местами отклеились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1267,1,2098,бучӀучӀу'рулъӀа,"отделяться, дырявиться",мачӀичӀа ручӀучӀере геди,носки продырявились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1268,1,2099,бу'ша,бычок,реше йекъӀадабе буша,годовалый бычок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1268,1,2099,бу'ша,бычок,бухъидабе буша,бодливый бычок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1271,1,2102,бу'шина,"пирог, булка",бушинилӀи микъес̄е,половина пирога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1271,1,2102,бу'шина,"пирог, булка",бушинилӀи рикъӀва,кусок пирога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1271,1,2102,бу'шина,"пирог, булка",иᴴшелӀи бушина,пирог с начинкой из творога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1271,1,2102,бу'шина,"пирог, булка",кьӀаладилилӀи бушина,слоенная булка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1272,1,2104,бу'щих̄о,бублик,бущих̄о бижурулъӀа,испечь бублик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1275,1,2107,ваба'гӀа,"холера, чума",вабагӀа бекъӀурулъӀа,заразиться холерой или чумой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1277,1,2110,вавадо̄'рулъӀа,кричать,гьудуйе вавадаре йикӀвари,она истошно кричала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1281,1,2114,вагӀза',"проповедь, нравоучение",машталъ̄ис̄е вагӀза,проповедь в мечети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1281,1,2114,вагӀза',"проповедь, нравоучение",вагӀза жо̄рулъӀа,читать проповедь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1281,1,2114,вагӀза',"проповедь, нравоучение",вагӀза гурулъӀа,а) проповедовать б) наставлять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1283,1,2118,вази',свекла,вазилӀи кьӀаᴴде,свекольная ботва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1283,1,2118,вази',свекла,гьиридабе вази,красная свекла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1283,1,2118,вази',свекла,башидабе вази,сахарная (букв. белая) свекла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1285,1,2120,ва'йи,"ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, радость)",вайи болӀабе чула,"ай,что натворили","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1286,1,2122,ва'йурулъӀа,орать,мене дига кьӀада вайуба,ты не кричи на меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1287,1,2123,ваки',поверенный,ваки гурулъӀа,сделать кого-л. (своим) поверенным в делах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1287,1,2123,ваки',поверенный,пачалихъелӀи ваки,посол какого-л. государства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1287,1,2123,ваки',поверенный,вакилъо волъ̄урулъӀа,назначать кого-л. послом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1290,1,2126,ва'лабил̄а̄гьи,ей-богу,вала-бил̄а̄гьи дилъӀа чвила бекъӀике,ей-богу я ничего не знаю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1293,1,2129,вали',"святой, добряк",валигула аᴴде,"а) святой б) тихий, безобидный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1293,1,2129,вали',"святой, добряк",ал̄ас̄у вали,а) святоша б) добряк (букв. святой Аллаха),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1294,1,2131,ва'л̄а,разумеется,"вал̄а гува комоки, чугу гушува","конечно помогу, почему и нет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1295,1,2132,вале'ти,валет,валетиде букъурулъӀа,бить валетом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1296,1,2133,вара'къи,бронзовая краска,варакъи лъарурулъӀа,покрыть что-л. бронзовой краской,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1297,1,2134,вара'ни,верблюд,варанилӀи михе,верблюжья шерсть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1297,1,2134,вара'ни,верблюд,варанилӀи баша,верблюжонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1297,1,2134,вара'ни,верблюд,варани дукӀурулъӀа,садиться на верблюда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1297,1,2134,вара'ни,верблюд,варанигула акӀ̄а,а) выносливая женщина б) женщина крупного телосложения (букв. как верблюд женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1298,1,2135,васва'си,сомнение,вас-васи бухьари,возникло сомнение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1298,1,2135,васва'си,сомнение,вас-василъ̄иге вукӀо̄гье акье мунулъӀа санагӀалъе,из-за нерешительности упустить возможность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1299,1,2136,васва'сила,"мнительность, нерешительность",васвасилароде къварагӀаᴴдабе чула бе-хилъӀе̄гье бих̄вари,из-за нерешительности я не купил нужную вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1300,1,2138,васва'сило̄рулъӀа,сомневаться,васвасилелъӀо̄гье къелӀа ваᴴъа,без колебаний иди домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1300,1,2138,васва'сило̄рулъӀа,сомневаться,оштере х̄адилеге дене васвасиларе гуди,сомневаюсь в достоверности ваших сведений,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1301,1,2139,васва'сило̄тӀорулъӀа,поколебать,гьудус̄убе х̄абалъ̄е дене вас-василотӀа̄ри,его разговоры поколебали меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1302,1,2140,васи'гате,"завещание, завет",васигате гурулъӀа,"завещать,передать по завещанию","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1302,1,2140,васи'гате,"завещание, завет",имо̄ц̄ис̄уде чӀила дилъӀа васийате гери,дядя дом завещал мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1302,1,2140,васи'гате,"завещание, завет",имамабе васигате гьани белъ̄е хъӀеди бегъубакье бикӀвавуди,завет предков – не покидать родное село (т.е. не жить на чужбине),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1306,1,2148,ва'тӀа,родина,иле̄ма белъ̄адас̄уде ватӀала белъ̄иде,бросивший родителей не остановится и перед предательством родины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1308,1,2150,вахӀи,ну и ну (изумление),"вахӀи, дилъӀа кьӀате̄гье бикӀилъӀегьу(бе) иши","ну и ну, я и не знал об этом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1310,1,2153,вахӀши'дабе,жестокий,вахӀшидабе чула,зверский поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1310,1,2153,вахӀши'дабе,жестокий,вахӀшидабе зама,жестокое время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1310,1,2153,вахӀши'дабе,жестокий,вахӀшидабе кьваре,жестокое убийство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1310,1,2153,вахӀши'дабе,жестокий,вахӀшидаве хани,жестокий царь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1313,1,2156,вахӀши'лъило̄рулъӀа,ожесточаться,аᴴдо вахӀ-шилъила̄ри рагъилолӀи,на войне люди ожесточились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,иᴴкӀаве вац̄и,старший брат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,илъӀа̄даве вац̄и,сводный брат (букв. неродной брат),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,иᴴкӀвас̄еве вац̄и,младший брат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,има аᴴкьӀос̄еве вац̄и,единокровный брат (брат по отцу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,ила аᴴкьӀос̄еве вац̄и,единоутробный брат (брат по матери),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,вац̄овеваша,"племянник, брата сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,вацойе йаше,"племянница, брата дочь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,каколӀи вац̄и,молочный брат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,х̄евес̄уве вац̄и,деверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,акӀ̄олӀи вац̄и,шурин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1314,1,2157,вац̄и,брат,вац̄илъехъӀа̄дабе аᴴде,названный брат (букв. братство прошенный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1315,1,2158,вац̄и'къӀа,кузен,имове вац̄икъӀа,"двоюродный дядя, отца двоюродный брат","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1315,1,2158,вац̄и'къӀа,кузен,вац̄икъӀас̄уйе йаше,"двоюродная племянница, двоюродного брата дочь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1316,1,2159,ва'чӀами,"с добрым утром, приветствие","вачӀами, училӀли!","здравствуйте, учитель!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1316,1,2159,ва'чӀами,"с добрым утром, приветствие",вачӀамидала охьики гьудус̄ве,он даже не здоровается (букв. даже приветственное слово не дает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",диве ваша,мой сын,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",йац̄олӀиве ваша,"племянник, сестры сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",вашове ваша,"внук, сына сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",йашолӀиве ваша,"внук, дочери сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",илъӀа̄даве ваша,а) пасынок б) сирота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",вашо вашас̄уве ваша,"правнук, сына сына сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",вашалобе рахва,игра мальчиков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1317,1,2161,ваша',"сын, мальчик",вашалобе кьибе,мужской танец (букв. танец мальчиков),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1326,1,2172,гагьо',узор,гагьо гведабе х̄аᴴлӀи кьӀоᴴко,платье из ткани с узором,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1328,1,2174,газа',"ничуть, ничто",гьаге газа шода голъӀа,здесь ничуть не лучше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1328,1,2174,газа',"ничуть, ничто",гьудубе газа квиᴴлъилъӀа дилъӀа,мне это ничуть не понравилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1328,1,2174,газа',"ничуть, ничто",газа угъи голъӀа дилъӀа,меня нисколько не беспокоит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1328,1,2174,газа',"ничуть, ничто",газа шулагъилъӀе̄гье,ничуть не стесняясь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1328,1,2174,газа',"ничуть, ничто",газа ийахӀи голъӀабе,бессовестный (букв. нисколько совести не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1328,1,2174,газа',"ничуть, ничто",газа болӀилъӀа,ничего не случилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1328,1,2174,газа',"ничуть, ничто",газа гведала чула голъӀе̄гье,"ни за что, ни про что (букв. ничего сделанного не имея)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1329,1,2176,га'зи,газ,газилӀи балу,баллон с газом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1329,1,2176,га'зи,газ,газилӀи печи,газовая плита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1329,1,2176,га'зи,газ,газилъ̄иге бакӀурулъӀа,быть пьяным (букв. быть в газе),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1331,1,2178,гале',конопля,гале̄лӀи кьетӀу,"конопля,семена конопли","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1331,1,2178,гале',конопля,гале̄лӀи квари,а) пенька б) веревка из пеньки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",гала рукъурулъӀа,укоротить штанины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",галилӀи маᴴзи,расстояние шага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",чӀилагу кӀеда галилъ̄е,в двух шагах от дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",гали бехурулъӀа,а) шагнуть б) начать ходить (о малыше),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",гьододога чебе гали ицӀ̄уба,ни шагу к ним,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",галалиде мачунулъӀа,мерить шагами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",гала акьехъе,между ног,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1332,1,2179,га'ли,"штанина, шаг",гала хъаро̄рулъӀа,расставить ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1333,1,2181,галипе',галифе,галипе бата шодабе бикӀиде хьвана дукӀиделъ̄и,брюки галифе удобны при верховой езде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1335,1,2183,га'ма,судно,аᴴдо белъӀидабе гама,пассажирский корабль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1335,1,2183,га'ма,судно,къе̄ бехидабе гама,грузовое судно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1335,1,2183,га'ма,судно,гамиге вунулъӀа,плыть на пароходе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1336,1,2184,га'муще,буйвол,гамуще̄лӀи лъӀейе,буйволенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1336,1,2184,га'муще,буйвол,гамуще̄лӀи с̄о,буйволиное молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1336,1,2184,га'муще,буйвол,гамущегула аᴴде,располневший (букв. как буйвол) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1337,1,2185,га'ра,"грамм, капля",че-кӀеда гара,несколько граммов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1337,1,2185,га'ра,"грамм, капля",че гара бих̄вилъӀе̄гье,все без (единого) остатка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1337,1,2185,га'ра,"грамм, капля",гаради камило̄тӀорулъӀа,недовесить граммы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1337,1,2185,га'ра,"грамм, капля",че гара лъ̄еᴴлӀи голъӀе къелӀи,дома нет ни капли воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1338,1,2187,гару,тропинка,жомолӀи гару бехъурулъӀа,протоптать тропинку по траве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1338,1,2187,гару,тропинка,аᴴжилӀи гару бехъурулъӀа,пробивать проход в снегу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1339,1,2188,гаᴴ'да,"яма, силос",катущи тӀеᴴ̄дабе гаᴴда,яма для хранения картофеля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1339,1,2188,гаᴴ'да,"яма, силос",гаᴴдига катущи тӀо̄нулъӀа,засыпать (закопать) картофель в яму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1341,1,2191,гва'ма,барабан,гвама кьварурулъӀа,барабанить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1341,1,2191,гва'ма,барабан,гва-ма кьваре̄гье кьурулъӀа,танцевать под барабан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1341,1,2191,гва'ма,барабан,гвама болӀе̄гье годи реколӀи,а) переел до переполнения живота б) живот опух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1342,1,2192,гва'мазума,музыка,гвама-зума голъӀабе мети,свадьба без музыки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1343,1,2193,гвами'хъа,барабанщик,метинолӀи гвамихъа ка-мило̄гье вукӀари,на свадьбе не хватало барабанщика,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1347,1,2197,гваᴴгва'ра,"череп (человека), протез",гваᴴгварагулабемина,"голый череп (бритая или лысая голова), букв. черепу подобная голова","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1347,1,2197,гваᴴгва'ра,"череп (человека), протез",гӀададабе гваᴴгвара,тупая голова (букв. глупый череп),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1348,1,2199,гваᴴгъе̄'ладабе,яркий,гваᴴгъе̄ладабе чирахъе,яркая лампа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1348,1,2199,гваᴴгъе̄'ладабе,яркий,гваᴴгъе̄ладабе х̄ани,яркая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1348,1,2199,гваᴴгъе̄'ладабе,яркий,гвангъе̄ладабе чӀили,светлая комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1350,1,2201,гваᴴгъе̄'лорулъӀа,"светиться, освещать",чирахъела гваᴴгъе-ларе̄гье геди,лампы светят ярко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1350,1,2201,гваᴴгъе̄'лорулъӀа,"светиться, освещать","гьододоре иᴴгола гваᴴгъела̄ре геди, къелӀи бакӀурулъӀа бухьере голи гьудуйиих","окна светятся, значит они дома","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1350,1,2201,гваᴴгъе̄'лорулъӀа,"светиться, освещать",милъиде с̄орес̄ебе миша гваᴴгъела̄ри,солнце осветило все вокруг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1350,1,2201,гваᴴгъе̄'лорулъӀа,"светиться, освещать",панарилъ̄е микъи гъваᴴгъе̄-лорулъӀа,освещать улицу фонарем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1351,1,2203,гваᴴ'ди,"яма, глазница",рушала рилъурулъӀа рехъадаре гваᴴда,выкопанные для посадки деревьев ямы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1351,1,2203,гваᴴ'ди,"яма, глазница",гваᴴдалилӀи микъи,ухабистая дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1351,1,2203,гваᴴ'ди,"яма, глазница",микъвес̄е гваᴴда,ямы на дорогах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1351,1,2203,гваᴴ'ди,"яма, глазница",кӀегьилилӀи гваᴴда ролӀере геди,глаза ввалились (букв. глаза стали как ямы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1353,1,2206,гваᴴ'зедабе,"толстый, самонадеянный",гваᴴзедайе акӀ̄а,полная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1353,1,2206,гваᴴ'зедабе,"толстый, самонадеянный",гваᴴзедабе гӀамалӀи экӀва,самонадеянный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1355,1,2210,гваᴴзелъе',тучность,гваᴴзелъеролӀи кваква годи,тучность мешает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1356,1,2211,гваᴴзелъу'рулъӀа,толстеть,гваᴴзелъо̄гье вокъӀилъӀа вакъӀо̄гье гуди,сильно растолстел (букв. тучнея до предела дошел),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1359,1,2214,гваᴴзи'тӀо,шмель,гваᴴзитӀолӀи зуᴴйе,жужжание шмеля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1359,1,2214,гваᴴзи'тӀо,шмель,гваᴴзитӀолӀи решва,гнездо шмеля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1362,1,2217,гваᴴлъӀо̄'нулъӀа,проводить ночь,ралъӀа гваᴴлъӀо̄нулъӀа,бодрствовать всю ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1362,1,2217,гваᴴлъӀо̄'нулъӀа,проводить ночь,чакадабе аᴴделъ̄икӀена ралъӀа гваᴴлъӀо̄нулъӀа,бодрствовать у постели больного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1363,1,2218,гваᴴлъӀу'нулъӀа,светать,ралъӀа гваᴴлъӀунулъӀа,рассветать (букв. ночь рассветать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1363,1,2218,гваᴴлъӀу'нулъӀа,светать,дуна гваᴴлъӀикӀена алахо гьечӀурулъӀа,вставать на рассвете (букв. вместе с рассветанием),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1364,1,2219,гве,помочь,гве гурулъӀа,устроить помочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1364,1,2219,гве,помочь,чӀила гидарилъ̄и кьӀалъу-рулъӀа гьанадеда гве гвиде,при строительстве дома кровля накладывается общими усилиями сельчан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1365,1,2220,ге'гу,кукушка,гегулӀи баша,кукушонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1365,1,2220,ге'гу,кукушка,гегу лъӀачӀе гигвари,кукушка трижды прокуковала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1368,1,2223,ге'де,дуга-ошейник,гедега жиᴴво кӀарурулъӀа,привязывать корову при помощи дуги-ошейника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1369,1,2224,ге'жи,"сука, негодяйка",гежалӀи раши,щенята (букв. детеныши суки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1370,1,2226,ге'кьа,"вниз, под",гекьа касурулъӀа,спрыгнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1370,1,2226,ге'кьа,"вниз, под",гекьа х̄еру-рулъӀа,"спуститься вниз, сойти откуда-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1370,1,2226,ге'кьа,"вниз, под",къӀорага гекьа иᴴчӀа бух̄орулъӀа,засунуть камень под доску (т.е. поддеть доску камнем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1370,1,2226,ге'кьа,"вниз, под",кӀебекӀи диванокьа гекьа бухьари,копейка закатилась под диван,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1371,1,2228,ге'кьакьӀада,"слоями, один над другим",гекьа-кьӀада тӀо̄-нулъӀа,свалить все в кучу (букв. накидать один на другой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1371,1,2228,ге'кьакьӀада,"слоями, один над другим",с̄иги замалъ̄иге чӀила гекьа-кьӀада гида рикӀваривуди,раньше в горах дома строили один над другим (лесенкой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1371,1,2228,ге'кьакьӀада,"слоями, один над другим",чӀилес̄е гьула гекьа-кьӀада с̄оро̄рулъӀа,перен. перевернуть (все) в доме вверх дном (букв. домашние вещи вниз-вверх повернуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1371,1,2228,ге'кьакьӀада,"слоями, один над другим",гекьа-кьӀада бекъӀурулъӀа,"наведываться,навещать друг друга (букв. ходить вниз-вверх)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1371,1,2228,ге'кьакьӀада,"слоями, один над другим",мачадабе чула гекьа-кьӀада с̄оро̄рулъӀа,переиначить сказанное (букв. сказанную вещь вниз-вверх повернуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1372,1,2230,ге'кьи,"под, внизу, предварительно",чӀилаге гекьи бекьо годи,под домом имеется хлев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1372,1,2230,ге'кьи,"под, внизу, предварительно",рушаге гекьи кӀу-сурулъӀа,сидеть под деревом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1372,1,2230,ге'кьи,"под, внизу, предварительно",гекьи билъурулъӀа,"уложить кого-л. на лопатки (во время единоборства по борьбе), букв. внизу положить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1372,1,2230,ге'кьи,"под, внизу, предварительно",гекьи бах̄урулъӀа,"а) остаться внизу б) остаться на второй год (в одном классе, курсе)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1372,1,2230,ге'кьи,"под, внизу, предварительно",гекьи хӀадулъила гурулъӀа,предварительно подготовиться к чему-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1372,1,2230,ге'кьи,"под, внизу, предварительно",гекьи бикӀва̄бе х̄аба,предшествовавший чему-л. разговор (букв. внизу бывший разговор),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1372,1,2230,ге'кьи,"под, внизу, предварительно",гекьи йикӀвадайе акӀ̄и,первая (букв. внизу бывшая) жена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1373,1,2233,ге'кьикьӀадо,"слоями, подряд",гекьи-кьа ракъайа шишакьӀе,сложи одежду одну на другую,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1373,1,2233,ге'кьикьӀадо,"слоями, подряд",гекьи-кьӀа билъурулъӀа,"сложить (слоями, стопкой)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1373,1,2233,ге'кьикьӀадо,"слоями, подряд",гекьи-кьӀадо кӀеда жолъ̄и,подряд два дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1373,1,2233,ге'кьикьӀадо,"слоями, подряд",гекьи-кьӀадо чамис̄а жолъ̄и цӀ̄ари,несколько дней подряд дождило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1373,1,2233,ге'кьикьӀадо,"слоями, подряд",гекьи-кьӀадо кӀеда кьваᴴгье бух̄ари,раздалось подряд два выстрела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1373,1,2233,ге'кьикьӀадо,"слоями, подряд",ачи гекьи-кьӀадо билъу-рулъӀа,копить деньги (букв. складывать деньги один на другой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1375,1,2237,гекьи'лъӀере,понизу,гекьилъӀере гьира билъе̄гье годи,понизу стелется туман,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1376,1,2238,гекьирикӀва,засада,гекьирикӀва гурулъӀа,устроить засаду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1378,1,2240,гекьи'с̄е,нижний,гекьис̄е кьӀоᴴко,нательная рубашка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1378,1,2240,гекьи'с̄е,нижний,гекьис̄е чило,нижний зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1378,1,2240,гекьи'с̄е,нижний,гекьис̄е кукъи,прежняя (букв. нижняя) работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1381,1,2243,гекьу'гекьу,исподлобья,гекьу-гекьу эхъурулъӀа,смотреть исподлобья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1382,1,2244,ге'лоᴴка,"полкило, поллитра",гелоᴴка мидабе мака,поллитровая банка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1382,1,2244,ге'лоᴴка,"полкило, поллитра",гелоᴴка иᴴхвалӀи,полкило масла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа волӀурулъӀа,входить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа отурулъӀа,запускать кого-что-л. куда-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа бухьурулъӀа,а) угодить куда-л. б) попасть в тюрьму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа белъӀурулъӀа,вводить (в помещение),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа бехурулъӀа,а) занести б) быть принятым (в учебное заведение) в) впитаться (о жидкости),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа раᴴдаре кӀегьи,запавшие глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,бечӀуха гелӀа болӀо̄рулъӀа,"загнать скотину (в хлев, загон)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа чакӀ̄урулъӀа,"обмочить (штаны или постель), букв. внутрь мочить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа бехӣгьи бешахъурулъӀа,"работать энергично, усердно (букв. вовнутрь взяв работать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,гелӀа жубе-лайӣгьи бакӀурулъӀа,быть очень дружным (букв. внутрь сложившись быть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1383,1,2246,ге'лӀа,вовнутрь,чесуга-че гелӀа сорӣгьи бакӀи-ри гьугуйи,"они дружны, их водой не разольешь (букв. друг другу внутрь просунувшись бывают они)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1385,1,2248,ге'лӀабехурулъӀа,впитываться,уᴴс̄и лъ̄ени гелӀабехилъӀе батӀа-рехъе бикӀилъӀа,землю невозможно было копать пока вода не впиталась в нее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1385,1,2248,ге'лӀабехурулъӀа,впитываться,кьӀоᴴкиде гелӀабехари рилъа,платье пропиталось краской,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1385,1,2248,ге'лӀабехурулъӀа,впитываться,ракӀварога ге-лӀабехурулъӀа,воспринять сердцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1387,1,2250,ге'лӀас̄е,"глубокий, скрытный",гелӀас̄е гаᴴда,глубокая яма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1387,1,2250,ге'лӀас̄е,"глубокий, скрытный",гелӀас̄ебе иᴴгьвара,глубокое озеро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1387,1,2250,ге'лӀас̄е,"глубокий, скрытный",гелӀас̄е хъотӀо,глубокая тарелка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1387,1,2250,ге'лӀас̄е,"глубокий, скрытный",гелӀас̄ебе аᴴде,скрытный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",гелӀи тӀо̄нулъӀа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",гелӀи рилъадаре х̄иᴴкӀа,"вареники,пельмени (букв. внутри начиненный хинкал)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",печаге гелӀи,в печи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",къелъӀеноге гелӀи,в мешке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",шаги гелӀи,в кастрюле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",гелӀи билъурулъӀа,"а) положить во что-л. б) похоронить кого-л., закопать в могилу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",гелӀи вочӀадаве,"тучный,полный (букв. внутри наполненный)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",гелӀи гьула бихьурулъӀа,перен. держать язык за зубами (букв. внутри вещь держать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",гелӀи вотӀо̄гье вунулъӀа,перен. распирать от злости (букв. внутри разорвавшись идти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1389,1,2254,ге'лӀи,"внутри, в (чем-л.)",гелӀи вух̄урулъӀа,стать калекой (букв. внутри остаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1390,1,2256,ге'лӀигелӀи,иногда,гелӀи-гелӀи йекъӀири,изредка заходит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1392,1,2258,гелӀилъӀе'ре,глубже,гелӀилъӀере махъунулъӀа,копать глубже,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1393,1,2259,ге'лӀилъӀерес̄е,глубокий,гелӀилъӀерес̄е гаᴴда,глубокая яма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1395,1,2261,ге'лӀилъӀеро̄рулъӀа,углублять,гаᴴда гелӀилъӀеро̄рулъӀа,углубить яму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1396,1,2262,гелӀи'лъӀерурулъӀа,углубляться,иᴴгьвара гелӀилъӀерари,озеро углубилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1397,1,2263,гелӀи'с̄е,внутренний,гелӀис̄е чӀили,внутренняя комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1397,1,2263,гелӀи'с̄е,внутренний,гелӀис̄е рокьӀе,а) заболевание внутренних органов б) перен. что душу гложет,NA,NA akhv1239,1397,1,2263,гелӀи'с̄е,внутренний,ракӀвароге гелӀис̄е гьула,"то что на душе, душевные переживания (думы, замыслы, мечты, желания)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1399,1,2265,гелӀу',изнутри,гелӀу эх̄а бехъурулъӀа,вынуть из чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1399,1,2265,гелӀу',изнутри,гъома гелӀуне батӀурулъӀа,долбить деревянную ложку изнутри,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1399,1,2265,гелӀу',изнутри,гелӀуне эха вунулъӀа,выйти (из помещения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1399,1,2265,гелӀу',изнутри,гелӀуне кваᴴ гьаригидабе,просвечивающий (букв. изнутри свет видный),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1399,1,2265,гелӀу',изнутри,гелӀуне сагъадабе аᴴде,нутром здоровый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1401,1,2267,гелӀуге'лӀас̄е,смежные,кӀ̄анадаре гелӀу-гелӀас̄е чӀила,маленькие смежные комнаты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1402,1,2268,гелӀулаге'лӀа,в глубину,гелӀулагелӀа рекьӀа бух̄о̄рулъӀа,"засунуть руку до конца (во что-л., напр., в емкость)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1405,1,2271,ге'не,"волдырь, мозоль",генедилелӀи рекьӀи,мозолистые руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1405,1,2271,ге'не,"волдырь, мозоль",рекьӀогес̄е генеди,мозоли на руке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1405,1,2271,ге'не,"волдырь, мозоль",къварадабе х̄уᴴкӀа-челъ̄е цӀ̄екӀоге генеди регъа̄ри,тесной обувью натерты мозоли на ногах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1406,1,2273,ге'чӀа,склон,гечӀалӀис̄е хъӀури,пашня на склоне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1406,1,2273,ге'чӀа,склон,гечӀалӀа гучӀурулъӀа,подняться на склон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1406,1,2273,ге'чӀа,склон,гечӀа тӀаᴴдабе миша,"холм,горка (букв. склон брошенное место)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1407,1,2274,гиги',нектар,гигилолӀи уᴴцӀ̄и,мед из нектара,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1407,1,2274,гиги',нектар,гигилолӀи иᴴхва,"крупчатое, зернистое(топленое) масло (собранное в начале лета – в пору цветения растений)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1413,1,2282,гигимо̄'нулъӀа,вешать,гьуде-гьаге шишакьӀе гиги-мо̄нулъӀа,"(в нескольких местах) там, здесь вешать белье","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1414,1,2283,гигиму'нулъӀа,свисать,кьечӀихъуне хъахъарилӀи ниши гигиме̄гье годи,с потолка свисает паутина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1417,1,2286,ги'гире̄гье,"см. гигиру'/рулъIа, кубарем",имихи гигире̄гье мани бечагу гекьа,осел кубарем скатился с горы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1418,1,2288,гиги'ро̄рулъӀа,катить,рагва гигиро̄рулъӀа,катить бочку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1418,1,2288,гиги'ро̄рулъӀа,катить,кӀиликӀа гигиро̄рулъӀа,катить обруч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1419,1,2289,гигиру'рулъӀа,катиться,иᴴчӀа гигирари,камень покатился (по склону),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1419,1,2289,гигиру'рулъӀа,катиться,гужила гигирари,мяч покатился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1420,1,2290,ги'го̄рулъӀа,куковать,гигу ачӀачӀе гигвари - дилъӀа эх̄а гӀуми гурулъӀа ачӀада реше годи,кукушка прокуковала десять раз – мне осталось жить столько же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1421,1,2291,ги'зма,скандал,гизма бахъо̄рулъӀа,"затеять скандал, бузить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1425,1,2295,гимо̄'нулъӀа,вешать,кваге шишакьӀе гимо̄нулъӀа,повесить белье на веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1425,1,2295,гимо̄'нулъӀа,вешать,къулагӀи х̄аᴴтӀих̄илъ̄иге гимо̄нулъӀа,повесить тушу на крючок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1425,1,2295,гимо̄'нулъӀа,вешать,иᴴгоге тастари гимо̄нулъӀа,повесить тюль на окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1427,1,2297,гиму'нулъӀа,виснуть,чес̄е̄шелъ̄ихъуне кьӀоᴴко ги-ме̄гье годи,платье свисает (с одного бока),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1427,1,2297,гиму'нулъӀа,виснуть,кьечӀихъуне хъахъарилӀи ниши гиме̄гье годи,с потолка свисает паутина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1427,1,2297,гиму'нулъӀа,виснуть,ракьичалӀи цӀ̄ебе гиме̄гье годи,конец пояса болтается (свисает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1431,1,2301,ги'ро̄рулъӀа,катить,гужила ги-ро̄рулъӀа,катить мяч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1432,1,2302,гиру'рулъӀа,катиться,макъӀа гирари,слеза покатилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1432,1,2302,гиру'рулъӀа,катиться,гужила гирари,мяч покатился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1436,1,2306,гиᴴ'гадабе,круглый,гиᴴгадабе иᴴчӀа,круглый камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1436,1,2306,гиᴴ'гадабе,круглый,гиᴴгадабе ушту,круглый стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1436,1,2306,гиᴴ'гадабе,круглый,гиᴴга̄бе мигӀакӀачелӀи йаше,круглолицая девочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1439,1,2310,гиᴴгалъу'рулъӀа,округляться,боцӀ̄о гиᴴгалъе̄гье годи,луна округлилась (о полнолунии),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1439,1,2310,гиᴴгалъу'рулъӀа,округляться,гьудуйе гиᴴгалъе̄гье гиди,а) она покруглела (о беременной) б) перен. она располнела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1439,1,2310,гиᴴгалъу'рулъӀа,округляться,реше гиᴴгалъари дулӀира къазилъӀа ачи охье̄гье,уже год прошел (букв. округлился) как тебе дали деньги взаймы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1441,1,2312,гиᴴга'ро̄рулъӀа,округлять,атӀалӀи гиᴴга-ро̄рулъӀа,"придать округлую форму тесту (часть теста, отделенной для лепешки)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1443,1,2314,го,бери!,"го, дулъӀада гъоча","на,бери себе книгу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1443,1,2314,го,бери!,"го, беха","на, бери","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1443,1,2314,го,бери!,"го,сумка бихьа","на, подержи сумку","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1443,1,2314,го,бери!,го экьурулъӀа бекъӀикайе,умеющая только просить (букв. бери не умеющая говорить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1444,1,2315,го'ди,"есть, (глагол-связка), (вспомогательный глагол временных форм)",гьугус̄убе иᴴкӀабе магӀишате годи,он имеет большое хозяйство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1444,1,2315,го'ди,"есть, (глагол-связка), (вспомогательный глагол временных форм)",гьудулъ̄илӀи лъӀвада ваша гвидо,у нее трое сыновей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1444,1,2315,го'ди,"есть, (глагол-связка), (вспомогательный глагол временных форм)",чака рещадайе акӀ̄а гиди гьугуйе,она очень красивая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1444,1,2315,го'ди,"есть, (глагол-связка), (вспомогательный глагол временных форм)",гьудуве дилъӀа имакьӀе гвидо,он мне доводится свекром,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1444,1,2315,го'ди,"есть, (глагол-связка), (вспомогательный глагол временных форм)",мене хиса гиди,ты не права,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1444,1,2315,го'ди,"есть, (глагол-связка), (вспомогательный глагол временных форм)",зама гӀадада мане годи,время проходит впустую,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1447,1,2322,го'жо,"зуб, клык, жало, зубчик",хвелӀи гожо,клык у собаки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1447,1,2322,го'жо,"зуб, клык, жало, зубчик",кьижварилӀи гожо,жало осы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1448,1,2326,го'журулъӀа,окружать,рикьиге кьӀадо гожере геди тӀитӀа,мухи облепили мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1448,1,2326,го'журулъӀа,окружать,кьӀада вокъӀадас̄уге кьӀадо гожири аᴴдо,люди обступили приезжего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1449,1,2327,го'ле,как бы,кьоᴴгье вухьалаголе мене,как бы ты не заснул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1449,1,2327,го'ле,как бы,лъ̄ени голъӀӣгьи бах̄валаголе илӀи,как бы мы без воды не остались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",цӀ̄екӀа голъӀаве,безногий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",микӀе голъӀийи аᴴдо,бездетные люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",гьведа голъӀабе,бесполезный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",шули-лоᴴси голъӀайе,бессовестная,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",гӀадило-миза голъӀабе,беспорядочный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",болӀе голъӀабе,бесконечный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",пагьиму го-лъӀаве,бесталанный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",агъази голъӀайе,"беспечная, беззаботная","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",хӀа голъӀабе,бессильный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",рох̄и голъӀабе,безрадостный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",магӀина голъӀабе,"бессмысленный, бессодержательный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",лъӀибе голъӀабе,бесстрашный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",бигве голъӀабе,бесчисленный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",мунагье голъӀаве,безгрешный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",гухӀи-цӀо̄ голъӀабе,безжалостный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",болӀе голъӀабе кукъи,нескончаемая работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",ракӀварогедала голъӀаве цӀ̄еве,нежданный гость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",ийахӀи голъӀаве,нетерпеливый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",къвараᴴгӀе голъӀабе,ненужное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1450,1,2328,го'лъӀабе,"без-, не-",гьаᴴдири хъали голъӀаве,бесстыжий (букв. не имеющий кожи на лице),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1451,1,2330,го'лъӀа̄ла,"кроме, иначе",гьубе голъӀала чамила шолъе гвери гьудус̄ве ис̄а,кроме этого он много добра нам сделал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1451,1,2330,го'лъӀа̄ла,"кроме, иначе","къала алахо гьечӀурулъӀа бухьиди, голъӀала бачӀакъӀиди","придется рано встать, иначе опоздаем","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",къелӀи аᴴде гведачи? – голъӀе,дома кто-нибудь есть? – нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",укунулъӀа къас̄и голъӀа,нет аппетита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",реси голъӀе,нет возможности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",бужу голъӀа,а) нет надежды б) нет доверия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",шули голъӀа дубе,совести нет у тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",гьа(бе) микӀе жо̄рулъӀа шода(бе) голъӀа,это ребенок не силен в учебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",гьуве экӀва гьагес̄е гулъӀа,этот человек не местный (приезжий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",гьудуве гъвере гулъӀа дикӀена,он не разговаривает со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",гьабе кьӀоᴴко ракъере голъӀа дуге,это платье тебе не к лицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",дене оштекӀена вокъӀере гулъӀо,я не иду с вами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",къвараᴴгӀе голъӀе,не нужно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",гьаригере голъӀа,а) не вижу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",аᴴлъӀене голъӀа,не слышу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1452,1,2332,голъӀе',"нет, (связка в отрицательном предложении), (вспомогательный глагол временных форм)",вошахъере гулъӀа,не работает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",реси голъӀе̄гье,не имея возможности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",къас̄и голъӀе̄гье,без аппетита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",хъулухъи голъӀе̄гье,"без дела, без надобности","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",кӀвахӀалъила го-лъӀе̄гье,без лени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",шули-чӀули го-лъӀе̄гье,без стыда и совести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",мунагье-балагье(/гӀе̄-гъве̄) голъӀе̄гье,"без повода, не имея оснований (букв. греха-беды не имея)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",квани голъӀе̄гье,без света (т.е. в темноте),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",къвараᴴгӀе голъӀе̄гье,без нужды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",дене гилъӀе̄гье чула болӀики оштебе,без меня вы не обходитесь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",иᴴка голъӀе̄гье,безотказно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",ракӀварогедала го-лъӀе̄гье,а) неожиданно б) случайно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",ракӀва голъӀе̄гье,"нехотя,неохотно (букв. без сердца)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1454,1,2338,голъӀе̄'гье,"без, без-",ракӀварогедала голъӀе̄гье,"случайно,неожиданно (букв. даже в сердце не имея)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1455,1,2340,го'лъӀелъе,нужда,микӀелолъӀа голъӀелъе гьаригурулъӀа отуше̄гье …,"чтоб дети нужды не испытали, …","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1456,1,2341,го'лъӀе̄лъ̄и,"поскольку не, когда не имеешь, так как не (ответ на вопрос)",мене кинолъ̄илӀа вано̄гье гулъӀелъ̄и билети челас̄ва охьа,"поскольку ты в кино не идешь, отдай билет другому","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1456,1,2341,го'лъӀе̄лъ̄и,"поскольку не, когда не имеешь, так как не (ответ на вопрос)","гведарилъ̄и гьидала гьагала охьири, голъӀелъ̄и зигариле̄да вогъики","когда имеешь – ты раздаешь направо и налево, а когда нет – сетуешь (букв. не перестаешь хныкать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1456,1,2341,го'лъӀе̄лъ̄и,"поскольку не, когда не имеешь, так как не (ответ на вопрос)",чугу меде гьугус̄ва ачи охьилъӀе – голъӀелъ̄и,почему ты ему денег не дал – потому что (их) не было,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1459,1,2346,гоне'га,просо,гонега чӀуру-лъӀа,посеять просо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1460,1,2347,гора'диле̄лӀи,"см. го'ро, кольчатый",горадиле̄лӀи х̄ани,кольчатая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1463,1,2352,горо',крупинка,мишидилӀи горо,крупинка золота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1464,1,2353,го'ро,круг,горо бехъо̄рулъӀа,нарисовать круг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1465,1,2354,гору'рулъӀа,дремать,михе квас̄идарилъ̄и дене горери,во время пушения шерсти я задремала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1466,1,2355,го'с̄адабе,"см. гос̄у'/рулъIа, тканый",гос̄адабе къва,тканая лямка (для водоносного кувшина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1469,1,2359,гос̄у'рулъӀа,ткать,тӀаᴴс̄а гос̄урулъӀа,ткать ковер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1469,1,2359,гос̄у'рулъӀа,ткать,госе̄гье болӀилъӀабе паласи,недотканный палас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1471,1,2364,го'цӀ̄е,"драка, зачин",даᴴди гоцӀ̄е,драка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1471,1,2364,го'цӀ̄е,"драка, зачин",гоцӀ̄е шодабе годи – кукъи къала болӀиде,"начало – хорошее, значит дело пойдет на лад","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1472,1,2366,го'тӀидабе,"см. го'цĪо̄/рулъIа, драчливый",кьӀа гоцӀ̄ида(бе) хве,а) приученная драться (кидающаяся на людей) собака б) перен. драчун (о человеке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1473,1,2368,го'цӀ̄о̄рулъӀа,"подстрекать (к драке), направлять, сталкивать",хвади даᴴди гоцӀ̄о̄рулъӀа,устраивать собачий бой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1473,1,2368,го'цӀ̄о̄рулъӀа,"подстрекать (к драке), направлять, сталкивать",аᴴдо даᴴди гоцӀ̄о̄рулъӀа,подбивать людей к драке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1473,1,2368,го'цӀ̄о̄рулъӀа,"подстрекать (к драке), направлять, сталкивать",панари го-цӀ̄о̄рулъӀа,направить фонарь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1473,1,2368,го'цӀ̄о̄рулъӀа,"подстрекать (к драке), направлять, сталкивать",квани гоцӀ̄о̄рулъӀа,направить свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1473,1,2368,го'цӀ̄о̄рулъӀа,"подстрекать (к драке), направлять, сталкивать",рекъӀи го-цӀ̄о̄рулъӀа,намекнуть (букв. слово кинуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1474,1,2371,го'цӀ̄оцӀ̄о̄рулъӀа,"подстрекать (к драке), направлять",микӀели даᴴди гоцӀ̄оцӀ̄о̄рулъӀа,подбивать детей к драке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1474,1,2371,го'цӀ̄оцӀ̄о̄рулъӀа,"подстрекать (к драке), направлять",матӀу гоцӀ̄оцӀ̄о̄рулъӀа,пускать солнечных зайчиков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1475,1,2373,го'цӀ̄оцӀ̄урулъӀа,"кидаться, бросать",чес̄уге-че аᴴжилӀи кӀара гецӀ̄ецӀ̄урулъӀа,кидаться друг в друга снежками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1475,1,2373,го'цӀ̄оцӀ̄урулъӀа,"кидаться, бросать",иᴴгоге чӀиᴴх̄а гецӀ̄е-цӀ̄урулъӀа,кидать камешки в окошко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1475,1,2373,го'цӀ̄оцӀ̄урулъӀа,"кидаться, бросать",иᴴкӀабе машиналъ̄иге кьӀадо ис̄и гьуде-гьаге гоцӀ̄оцӀ̄ере̄гье бакӀири,на грузовой машине нас бросало из стороны в стороны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",рушоге пири гоцӀ̄ери,в дерево ударила молния,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",гъаде гоцӀ̄урулъӀа,падать споткнувшись (букв. об землю),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",кьӀоᴴгуне воᴴ̄гьо гекьи гуцӀ̄урулъӀа,упасть (свалиться) с крыши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",иᴴчӀа гоцӀ̄урулъӀа,бросить камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",зорайе къӀодаге гоцӀ̄урулъӀа,бросить на пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",таᴴча гоцӀ̄урулъӀа,стрелять в кого-что-л. из пистолета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",хве кьӀа гоцӀ̄ари диге,собака набросилась на меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",цӀ̄виᴴ кьӀа гоцӀ̄ари кьериге,орел ринулся на ягненка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",кӀедаве даᴴди гуцӀ̄о̄гье вукӀари,двое столкнулись в драке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1476,1,2375,го'цӀ̄урулъӀа,"ударяться, падать, бросать, стрелять, набрасываться, драться",гоцӀ̄ӣгьи гурулъӀа,делать что-л. без подготовки (букв. ударившись),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1478,1,2382,го'чило̄рулъӀа,переселяться,вац̄обе хъиᴴза шагьалъ̄ига гочила̄ри,семья брата переселилась в город,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1480,1,2385,го'чило̄тӀорулъӀа,"выселять, перегонять (скот)",магӀишате с̄ига бетӀурулъӀа тӀуба-ладаре гьаᴴдила лъарагӀихъа гочи-ло̄тӀари,для улучшения быта людей целые села были переселены на плоскостные земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1480,1,2385,го'чило̄тӀорулъӀа,"выселять, перегонять (скот)",ракъӀва лъ̄арагӀихъуне бечахъа гочи-ло̄тӀорулъӀа,перегонять овец с плоскости на горные пастбища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1481,1,2387,го'чӀадабе,"см. г/о/чIу'/рулъIа, приращенный",гочӀадабе х̄аᴴлӀи кьӀоᴴко,платье из кусков (букв. из добавленной ткани платье),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1481,1,2387,го'чӀадабе,"см. г/о/чIу'/рулъIа, приращенный",гочӀи-лъӀабе х̄аᴴлӀи кьӀоᴴко,платье из цельного куска ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1481,1,2387,го'чӀадабе,"см. г/о/чIу'/рулъIа, приращенный",бакьӀа гочӀадабе кӀази,платок с одной пришитой частью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1486,1,2394,го'чӀе,"просыпание, присоединение, переход",гочӀе швекъӀике,приделка некрасиво будет смотреться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1487,1,2395,го'чӀе,"просыпание, присоединение, переход",иᴴх̄е гочӀе,брод реки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1488,1,2396,го'чӀо̄рулъӀа,будить,микӀели гочӀо̄рулъӀа барачӣх̄ари дене,мне стало жалко будить детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1489,1,2397,гочӀо̄'рулъӀа,"добавлять, переводить на другую сторону",квах̄е кьӀадо гочӀо̄рулъӀа,"дополнять рукав, пришить к нему кусочек ткани","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1489,1,2397,гочӀо̄'рулъӀа,"добавлять, переводить на другую сторону",рацӀ̄и кьӀадо гочӀо̄рулъӀа,приращивать веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1491,1,2399,гочӀо'чӀадабе,"см. г/о/чI/о/чIу'/рулъIа, приращенный",гочӀочӀадабе х̄аᴴлӀи иᴴгъва,лоскутное одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1493,1,2403,го'чӀочӀурулъӀа,просыпаться,дене гичӀичӀири,я часто просыпаюсь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1494,1,2404,гочӀочӀу'рулъӀа,приделывать,квари гочӀочӀурулъӀа,местами приращивать веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1495,1,2405,гочӀочӀу'рулъӀа,"переходить, переплыть, подниматься",микъала гечӀечӀурулъӀа,часто переходить дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1495,1,2405,гочӀочӀу'рулъӀа,"переходить, переплыть, подниматься",иᴴх̄ела гечӀе-чӀурулъӀа,перейти реки вброд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1495,1,2405,гочӀочӀу'рулъӀа,"переходить, переплыть, подниматься",кьедога кьӀада гучӀучӀурулъӀа,взбираться на скалы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1496,1,2408,го'чӀурулъӀа,просыпаться,ваша къала-къала гучӀере,гуди мальчик часто просыпается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1496,1,2408,го'чӀурулъӀа,просыпаться,гӀарада кьваᴴгьалала гочӀи-ки гьугуйиони,"крепко спят ( букв. хоть из пушки пали, не проснутся)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1497,1,2409,гочӀу'рулъӀа,добавлять,кьечӀа гочӀурулъӀа,наставить балку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1497,1,2409,гочӀу'рулъӀа,добавлять,къвари гочӀурулъӀа,наставить рукава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1497,1,2409,гочӀу'рулъӀа,добавлять,чалу кьӀада гочӀурулъӀа,присоединить ленту к другой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1498,1,2410,гочӀу'рулъӀа,"переходить (рубеж), переходить (дорогу), переплыть, подниматься, достигать (об уровне), переходить (на более высокий ранг)",гьудулъ̄илӀи решена бе-шанвалъ̄ига гечӀере геди,ее возраст перешел за сто лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1498,1,2410,гочӀу'рулъӀа,"переходить (рубеж), переходить (дорогу), переплыть, подниматься, достигать (об уровне), переходить (на более высокий ранг)",микъи гочӀурулъӀа,перейти дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1498,1,2410,гочӀу'рулъӀа,"переходить (рубеж), переходить (дорогу), переплыть, подниматься, достигать (об уровне), переходить (на более высокий ранг)",иᴴх̄е гочӀурулъӀа,а) переплыть реку б) перейти реку вброд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1498,1,2410,гочӀу'рулъӀа,"переходить (рубеж), переходить (дорогу), переплыть, подниматься, достигать (об уровне), переходить (на более высокий ранг)",бечага кьӀада гучӀу-рулъӀа,подняться на гору,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1498,1,2410,гочӀу'рулъӀа,"переходить (рубеж), переходить (дорогу), переплыть, подниматься, достигать (об уровне), переходить (на более высокий ранг)",иᴴкӀабе даражалъ̄ига гучӀурулъӀа,достичь высокого звания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1498,1,2410,гочӀу'рулъӀа,"переходить (рубеж), переходить (дорогу), переплыть, подниматься, достигать (об уровне), переходить (на более высокий ранг)",иштуликьа калас̄илъ̄а гучӀурулъӀа,перейти в пятый класс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1498,1,2410,гочӀу'рулъӀа,"переходить (рубеж), переходить (дорогу), переплыть, подниматься, достигать (об уровне), переходить (на более высокий ранг)",минага гучӀурулъӀа,перен. сесть на голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1501,1,2418,гугу'ри,"индюк, язык пламени",гугурилӀи хъӀану,индюшачье яйцо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1501,1,2418,гугу'ри,"индюк, язык пламени",гугурилӀи баша,индюшонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1501,1,2418,гугу'ри,"индюк, язык пламени",гугурилӀигула кӀоли,длинная шея (букв. шея как у индюка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1502,1,2419,гугу'ри,"индюк, язык пламени",чӀалӀи гугура,языки пламени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1503,1,2420,гу'гуро̄рулъӀа,раздувать (пламя),чӀари гугуро̄рулъӀа,раздуть пламя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1504,1,2421,гу'гурурулъӀа,разгораться (о пламени),чӀари гугурари,пламя разгорелось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1506,1,2423,гужа̄'ди,грузины,гужа̄дилобе уᴴс̄и,земля грузин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1506,1,2423,гужа̄'ди,грузины,гужа̄дилобе гӀадати,обычай грузин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1506,1,2423,гужа̄'ди,грузины,гужа̄дилобе мицӀ̄и,грузинский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1507,1,2424,гу'жила,мяч,резелӀи гужила,резиновый мяч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1507,1,2424,гу'жила,мяч,фудболелӀи гужила,футбольный мяч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1507,1,2424,гу'жила,мяч,гужила кьварурулъӀа,а) играть в мяч б) ударить по мячу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1511,1,2428,гу'к̄ило̄рулъӀа,обманывать,дене гукилоба,меде ты не обманывай меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1511,1,2428,гу'к̄ило̄рулъӀа,обманывать,дара-базалъ̄иге гук̄ила̄ри дене,в торговой сделке меня обманули,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1513,1,2430,гу'к̄ишук̄ило̄рулъӀа,обманывать,баба къалада йекъӀида гидакье деде микӀе гук̄и-шук̄ила̄де,я успокоил ребенка обманом о скором возвращении матери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1514,1,2431,гула,ведь,деде дуга экье̄'гула бикӀвава,я ведь тебе говорил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1514,1,2431,гула,ведь,менегула иᴴчӀис̄иги хӀалалъӀа вокъӀурулъӀа вухьида,ты же должен прийти первым на помощь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1515,1,2432,гу'л̄а,"пуля, ядро",таᴴчалӀи гул̄а,револьверная пуля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1515,1,2432,гу'л̄а,"пуля, ядро",гӀарадалӀи гул̄а,пушечный снаряд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1515,1,2432,гу'л̄а,"пуля, ядро",гул̄а бекъӀурулъӀа,а) получить пулю б) попасть снарядом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1516,1,2434,гураᴴ'жа,пиявка,гураᴴжа рилъурулъӀа,ставить пиявки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1520,1,2439,гу'рило̄рулъӀа,"загибаться, засучить (рукава)",килоᴴкалӀи бакьӀади гури-ла̄ри,края клеенки свернулись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1520,1,2439,гу'рило̄рулъӀа,"загибаться, засучить (рукава)",квах̄елала гурило̄гье вошахъурулъӀа,(прям. и перен.) работать засучив рукава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1520,1,2439,гу'рило̄рулъӀа,"загибаться, засучить (рукава)",бата гурило̄рулъӀа,засучить штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1521,1,2441,гурмеᴴ'до,гормендо,башидабе гурмеᴴдо,белый гормендо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1521,1,2441,гурмеᴴ'до,гормендо,кӀонадабе гурмеᴴдо,пестрый гурмендо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",бата гурулъӀа,сшить брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",къеᴴда гурулъӀа,сложить стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",лъ̄ебе гурулъӀа,варить кашу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",гӀе̄рахъи гурулъӀа,сложить стог сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",рихъо гурулъӀа,производить убой скота на зиму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",чӀили гурулъӀа,строить дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",ахъӀи гурулъӀа,засадить сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",мети гурулъӀа,сыграть свадьбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",ремоᴴти гурулъӀа,производить ремонт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",дару гурулъӀа,лечить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",шолъе гурулъӀа,а) сделать кому-л. добро б) оказать одолжение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",кошалъе гурулъӀа,совершить зло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",гӀададабе чула гурулъӀа,а) поступить неразумно б) совершить дурной поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",даруде комоки гвилъӀа,лекарство не подействовало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",гӀуми гурулъӀа // дуна гурулъӀа,жить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",гурулъӀа бекъӀас̄убе дуна,погов. мир – для практичных (букв. жить умеющих) людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",тошваᴴлъе гурулъӀа,враждовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",элӀелӀеда гӀади-ло гурулъӀа,позаботиться о себе самим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",зу'ми гурулъӀа,угнетать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",махс̄ара гурулъӀа,шутить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",ийахӀи гурулъӀа,потерпеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",иᴴка гурулъӀа,"а) отказаться б) отрицать, отнекиваться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",мицӀ̄ила гурулъӀа,а) насплетничать б) доносить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",гӀе̄ гурулъӀа,упрекать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",ачи гурулъӀа,зарабатывать (букв. деньги делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",микӀе гведайе акӀ̄а,роженица (букв. ребенка родившая женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",микӀе гвидайе акӀ̄а,беременная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",микӀе гурулъӀа,родить ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",баша гӀиᴴкӀоде кӀ̄анадаре хъӀани гере геди,молодая курочка несет мелкие яйца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",мина гурулъӀа,наполнить что-л. до краев (букв. голову делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1522,1,2442,гу'рулъӀа,"делать, (финитная часть составных глаголов), рожать, нести (яйцо)",гведабе чула кьӀада бишвике,сделанное не вернешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1523,1,2446,гу'хӀи,"жалость, пощада",гухӀи гведаве,сострадательный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1523,1,2446,гу'хӀи,"жалость, пощада",гухӀи голъӀаве,"безжалостный, беспощадный, немилосердный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1523,1,2446,гу'хӀи,"жалость, пощада",гухӀи голъӀе̄гье,"безжалостно, беспощадно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1525,1,2449,гу'хӀилайе̄гье,"см. гу'хIило̄/рулъIа, из сострадания, а как же иначе",микӀелогу ракӀва гухӀилайе̄гье,из сострадания к детям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1525,1,2449,гу'хӀилайе̄гье,"см. гу'хIило̄/рулъIа, из сострадания, а как же иначе",дигуне гухӀилайе̄гье голъӀемеде гьубе иши гвере,"ты как миленькая делаешь это, а как же иначе (букв. ты делаешь это не из сострадания ко мне)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1526,1,2452,гу'хӀило̄рулъӀа,жалеть (кого-л.),дибе ракӀва гухӀиларе̄гье годи дугуне,мне жалко тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1526,1,2452,гу'хӀило̄рулъӀа,жалеть (кого-л.),"гухӀилайа мене, ал̄агьида",сжалится господь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1527,1,2453,гу'хӀицӀо̄,сострадание,гухӀи-цӀо̄ гурулъӀа,проявить милосердие (букв. милосердие делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1527,1,2453,гу'хӀицӀо̄,сострадание,гухӀи-цӀо̄ голъӀе кьварурулъӀа,избить беспощадно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1528,1,2454,гу'чи,мощь,гучилъ̄икӀена гуди гьудуве,он могущественен (букв. он с могуществом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1528,1,2454,гу'чи,мощь,шода гучи годи гьододобе,они могущественны (букв. у них хорошая мощь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1528,1,2454,гу'чи,мощь,гучи гурулъӀа,показать на что способны (букв. могущество сделать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1529,1,2455,гъа'бацӀе,"лев, храбрец, Галбац (им. собств.)",гъабацӀилӀи баша,львенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1529,1,2455,гъа'бацӀе,"лев, храбрец, Галбац (им. собств.)",гъаᴴдо-лъӀала бижвиде гъалацӀе,погов. и у вороны рождается лев (соотв. геройство может проявить и обыкновенный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1532,1,2462,гъагунему'нулъӀа,линять,къина хӀе̄мана гъагуране̄гье рикӀири,летом скотина линяет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1534,1,2464,гъа'гъиба,куропатка,гъагъиба къвакъваре годи,куропатка кудахчет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде кӀуса,садись,гъаде кӀуса садись,NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде гуцӀ̄урулъӀа,упасть (споткнувшись),гъаде гуцӀ̄урулъӀа упасть (споткнувшись),NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде кьварурулъӀа,"ударить о землю, о пол","гъаде кьварурулъӀа ударить о землю, о пол",NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде билъурулъӀа,"класть на землю, на пол","гъаде билъурулъӀа класть на землю, на пол",NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде бехъехъурулъӀа,волочить по земле,гъаде бехъехъурулъӀа волочить по земле,NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде тӀо̄нулъӀа,"стелить на полу, по земле","гъаде тӀо̄нулъӀа стелить на полу, по земле",NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде утадаве экӀва,спокойный человек (букв. на землю опустившийся человек),гъаде утадаве экӀва спокойный человек (букв. на землю опустившийся человек),NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде отурулъӀа,успокоиться,гъаде отурулъӀа успокоиться,NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде йегъу-рулъӀа,а) остаться дома б) выйти на пенсию,гъаде йегъу-рулъӀа а) остаться дома б) выйти на пенсию,NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде вукӀилъӀо гведабе магӀишате,не покладая рук (в поте лица) нажитое состояние (букв. на землю не садясь сделанное хозяйство),гъаде вукӀилъӀо гведабе магӀишате не покладая рук (в поте лица) нажитое состояние (букв. на землю не садясь сделанное хозяйство),NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде бикӀурулъӀа голъӀабе кукъи,работа без отдыха (букв. садиться возможности не имеющая работа),гъаде бикӀурулъӀа голъӀабе кукъи работа без отдыха (букв. садиться возможности не имеющая работа),NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,"гъаде билъула голъӀа, квади бихьула голъӀа","остаться ни с чем, пойти в прах (букв. на пол не поставишь, и в руки не возьмешь)","гъаде билъула голъӀа, квади бихьула голъӀа остаться ни с чем, пойти в прах (букв. на пол не поставишь, и в руки не возьмешь)",NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде йих̄урулъӀа,остаться старой девой (букв. остаться на земле),гъаде йих̄урулъӀа остаться старой девой (букв. остаться на земле),NA akhv1239,1536,1,2466,гъаде',на земле,гъаде чӀинурулъӀа,сохранить (букв. на полу хранить),гъаде чӀинурулъӀа сохранить (букв. на полу хранить),NA akhv1239,1540,1,2470,гъаде'бикӀо̄рулъӀа,усаживать,ми-кӀе гъаде'бикӀо̄рулъӀа,усадить ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1542,1,2472,гъаде'бикӀурулъӀа,садиться,гьуге гъадебакӀурулъӀа миша бикӀилъӀа,там негде было сесть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1542,1,2472,гъаде'бикӀурулъӀа,садиться,къӀоштиге гъадевукӀа' (/гъаду'кӀа),сядь на стул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1544,1,2474,гъадегоцӀ̄у'рулъӀа,падать (споткнувшись),иᴴчӀелӀила кӀо̄гье дене гъаде гуцӀ̄ари,"споткнувшись об камень, я упал","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1544,1,2474,гъадегоцӀ̄у'рулъӀа,падать (споткнувшись),хъотӀо гъадегоцӀ̄е̄гье бикъӀвари,"тарелка, упав, разбилась","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1545,1,2475,гъаде'дас̄е,низкий,гъадедас̄ебе чӀили,а) низенький дом б) комната с низким потолком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1545,1,2475,гъаде'дас̄е,низкий,гъадедас̄ебе къӀошта,низенькая табуретка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1545,1,2475,гъаде'дас̄е,низкий,гъадедас̄ебе с̄ихъӀа-лӀи х̄уᴴкӀаче,обувь на низком каблуке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1547,1,2477,гъаде'кӀусо̄рулъӀа,усаживать,цӀ̄еве уᴴкунулъӀа гъадекӀусо̄рулъӀа,посадить гостя за стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1548,1,2478,гъаде'с̄е,лежащий,гъадес̄ебе чула квадига гьечӀо̄рулъӀа,поднять что-л. находящееся на полу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1548,1,2478,гъаде'с̄е,лежащий,гъадес̄ебе дилъӀа швекъӀе гьаригвере голъӀа,я плохо вижу лежащее на полу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1548,1,2478,гъаде'с̄е,лежащий,гъадес̄ебе гьулалъ̄игуне кьӀоне гали бехурулъӀа,перешагнуть через лежащее на земле (не подняв),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1551,1,2481,гъаде'чӀо̄рулъӀа,подгорать,гъа-дечӀа̄дабе лъ̄ебе,подгоревшая каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1551,1,2481,гъаде'чӀо̄рулъӀа,подгорать,иᴴгвара гъадечӀайе̄вуди,хлеб подгорел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1552,1,2482,гъади'га,"пока не упадет на землю, на пол",гъадига утурулъӀа,"перен. успокоиться, утихомириться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1552,1,2482,гъади'га,"пока не упадет на землю, на пол",гъадига гурулъӀа,унижать (букв. наземь делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1553,1,2483,гъади'гагуйе,унижение,гъадигагуйе захӀваᴴ-лъиледе кьваредабе чулалъ̄игула,унижение обиднее телесного наказания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1554,1,2484,гъади'гагурулъӀа,унижать,аᴴде гъади-гагурулъӀа,а) унижать человека б) оскорблять человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1555,1,2485,гъадо̄'тадабе,"см. гъад/о̄/ту'/рулъIа, тихий",гъадо̄тадабе аᴴде,спокойный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1555,1,2485,гъадо̄'тадабе,"см. гъад/о̄/ту'/рулъIа, тихий",гъадо̄тидийи микӀели,спокойные дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1557,1,2488,гъадо̄те'гье,"см. гъад/о̄/ту'/рулъIа, медленно, тихо",гъадо̄тогье вошахъурулъӀа,работать медленно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1557,1,2488,гъадо̄те'гье,"см. гъад/о̄/ту'/рулъIа, медленно, тихо",гъадӣтегье гӀо̄рулъӀа,тихо плакать (о женщине),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1558,1,2491,гъадо̄ту'рулъӀа,успокоиться,гьаᴴже гьудуве аᴴчада гъаду'тогье гуди,теперь он немного успокоился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1559,1,2492,гъажа',рука,гъажи рух̄о̄рулъӀа,ходить в одежде без рукавов (букв. оголить руки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1559,1,2492,гъажа',рука,гъажа бикъвари,рука сломалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1559,1,2492,гъажа',рука,гъажи гурило̄рулъӀа,засучить (скатать) руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1560,1,2493,гъаза,"мученик, Газа (им. собств.)",гъазадилобе швела,"кладбище единоверцев, борцов, мучеников (за веру)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1563,1,2497,гъала'тӀи,оплошность,гъалатӀи отурулъӀа,допускать ошибку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1563,1,2497,гъала'тӀи,оплошность,гъалатӀа ритӀо̄рулъӀа,исправлять ошибки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1563,1,2497,гъала'тӀи,оплошность,гъалатӀи лъ̄обила бухьиде,погов. все ошибаются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1564,1,2498,гъалгъа'йо,ингуши,гъалгъайолобе мицӀ̄и,ингушский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1564,1,2498,гъалгъа'йо,ингуши,гъалгъайолове экӀва,ингуш (букв. ингушский мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1564,1,2498,гъалгъа'йо,ингуши,гъалгъайолойе акӀ̄а,ингушка (букв. ингушская женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1565,1,2499,гъале',"пороша, олово",митакъалилъӀа аᴴжилӀи гъале гвери,к утру запорошило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1566,1,2500,гъале',"пороша, олово",гъале отурулъӀа,лудить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1567,1,2501,гъа'ло,"хохолок, челка (у животных)",гъало гведабе щакиба,хохлатая (букв. хохолок имеющая) птица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1567,1,2501,гъа'ло,"хохолок, челка (у животных)",хьва-налӀи гъало,челка у лошади,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1568,1,2503,гъало̄рулъӀа,медлить,гъалайигьи болӀурулъӀа,идти медленно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1570,1,2505,гъа'магъа,скандал,гъа'магъа гвидабе аᴴде,скандалист (букв. скандал делающий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1570,1,2505,гъа'магъа,скандал,гъамагъа ба-хъо̄рулъӀа,учинить скандал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1573,1,2509,гъа'макӀурулъӀа,"страдать несварением желудка, быть несдержанным",бачӀида̄ли эша-лӀи гъамакӀве̄гье годи,конские бобы не переваривает желудок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1573,1,2509,гъа'макӀурулъӀа,"страдать несварением желудка, быть несдержанным",хъизаᴴлъ̄икӀена гьудуве гъамакӀо̄гье вукӀири,"с семьей он несдержан, раздражителен","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1574,1,2511,гъа'на,"ради, из-за",два гъана,ради тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1574,1,2511,гъа'на,"ради, из-за",микӀелва гъана,ради детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1574,1,2511,гъа'на,"ради, из-за",ал̄ас̄ва гъана,ради Аллаха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1574,1,2511,гъа'на,"ради, из-за",гьулъ̄агъана къелӀи вух̄ари дене,из-за этого я остался дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1575,1,2513,гъа'не,соты,гъане̄лӀи уᴴцӀ̄и,"сотовый мед, мед в сотах","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1581,1,2520,гъапу'лъило̄рулъӀа,"дремать, оплошать",цӀ̄адалӀи лъӀацӀ̄олъ̄ихъе дене гъа-пулъило̄вуди,оказывается я задремал под шум дождя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1581,1,2520,гъапу'лъило̄рулъӀа,"дремать, оплошать","ахирала гъапулъило̄гье, микӀели ахъӀикьа х̄еригьи голи",садовник оплошал и мальчики залезли в сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1583,1,2523,гъара'бащи,"рабыня, домработница",гъарабащилъе гурулъӀа,а) быть домработницей б) перен. быть в услужении у кого-то,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1584,1,2525,гъари',бедняга,"гьаᴴ, гъари, чви дулъӀа болӀа?","ах, бедняга,что с тобой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1585,1,2526,гъа'ри,"шерсть-линка, очес",лаᴴга гъагуне ране геди,овцы линяют (букв. шерсть у овец лезет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1587,1,2530,гъа'ридабе,беспомощный,гъаридабе кучи,жалкий вид,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1587,1,2530,гъа'ридабе,беспомощный,гъаридаве экӀва,беспомощный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1589,1,2532,гъа'рило̄рулъӀа,переедаться (жирным),мицӀ̄адабе чулалъ̄е гъарила̄ри дене,сладкое пресытило меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1591,1,2534,гъа'рилотӀо̄рулъӀа,вызывать отвращение (к жирной пище),чарадабе рикьилъ̄иде дене гъарилотӀа̄ри,жирное мясо вызвало у меня отвращение к еде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1595,1,2538,гъас̄а',"канава, фундамент",чӀила гурулъӀа гъас̄а бехъурулъӀа,рыть траншею (под фундамент) для постройки дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1595,1,2538,гъас̄а',"канава, фундамент",гъас̄а тӀинурулъӀа,залить фундамент,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1595,1,2538,гъас̄а',"канава, фундамент",гъас̄а билъурулъӀа,строить фундамент,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1596,1,2540,гъа'ти,"пиджак, фуфайка",кастулӀи гъати,пиджак от костюма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1596,1,2540,гъа'ти,"пиджак, фуфайка",гьваᴴ-гьвилӀи гъати,ватник (букв. стеганная на вате фуфайка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1597,1,2542,гъачӀа',"кузнечик, стрекоза",жомолӀи гъачӀа,зеленый кузнечик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1599,1,2546,гъаᴴ'ди,"ворона, карга",гъаᴴдилӀи решва,воронье гнездо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1599,1,2546,гъаᴴ'ди,"ворона, карга",гъаᴴдолӀи баша,вороненок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1599,1,2546,гъаᴴ'ди,"ворона, карга",гъаᴴди къваре годи,ворона каркает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1599,1,2546,гъаᴴ'ди,"ворона, карга",гъаᴴдолъӀала бижвиде гъалацӀе,погов. и у вороны рождается лев (соотв. геройство может проявить и обыкновенный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1600,1,2548,гъва'гъварурулъӀа,дребезжать,лъӀацӀ̄о гъвагъварере годи,голос стал хриплым (букв. дребезжащим),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1600,1,2548,гъва'гъварурулъӀа,дребезжать,с̄о бехъидабе машина гъвагъварере годи,сепаратор дребезжит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1603,1,2551,гъвади'ба,седло (вьючное),гъвадибалӀи къва,подпруга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1603,1,2551,гъвади'ба,седло (вьючное),гъвадиба билъурулъӀа,"оседлать (осла, мула)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1603,1,2551,гъвади'ба,седло (вьючное),гъвадиба бехъурулъӀа,расседлать (вьючное животное),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1603,1,2551,гъвади'ба,седло (вьючное),кьӀуᴴсилъӀас̄е гъвадиба,седло для навьючивания сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1605,1,2553,гъвакье,хруст,"гъвакье, гъвакье чака къо̄нулъӀа",с хрустом грызть сахар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1606,1,2554,гъвакьегъвакье,"хруст, треск",гъвакье-гъвакье чака къурурулъӀа,с хрустом разгрызать сахар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1607,1,2556,гъва'кьо̄рулъӀа,скрипеть,чили гъвакьо̄-рулъӀа,скрипеть зубами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1608,1,2557,гъвакьу'рулъӀа,"трещать, хрустеть",цӀ̄екӀокьи че чула гъвакьари,под ногами что-то треснуло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1608,1,2557,гъвакьу'рулъӀа,"трещать, хрустеть",милъилъӀабе мугьи гъвакьере годи чиликьи,недоваренное зернышко хрустит в зубах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1609,1,2559,гъва'ма,ложка (деревянная),чупа гъомиде цӀ̄ариде,суп едят деревянной (глубокой) ложкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1613,1,2563,гъва'хъе,"бах, гул",гъвахъе гъадига рани гӀечеба,"бах,и яблоки – на земле","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1613,1,2563,гъва'хъе,"бах, гул",калас̄илӀи гъвахъе бух̄ари,в классе раздался гул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1613,1,2563,гъва'хъе,"бах, гул",гъвахъи бекъӀурулъӀаприходить,"вместе, разом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1614,1,2565,гъва'хъурулъӀа,шуметь,"микӀели, гъвахъе̄гье бакӀуба","дети,не шумите","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1616,1,2567,гъваᴴ'ща,затылок,гъваᴴща гъаде кьварурулъӀа,удариться затылком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1616,1,2567,гъваᴴ'ща,затылок,дуда гъваᴴща гьаригвалала гьаригика дулъӀа гьудубе,"никогда не увидишь (букв. ты его не увидишь, если даже увидишь собственный затылок)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1617,1,2568,гъве,говор,гъверогулъӀе минада вокъӀари ди-лъӀа гьудуве,я его узнала по речи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1619,1,2570,гъве'цӀ̄и,зуб (коренной),гекьис̄е гъвецӀ̄ила,нижние коренные зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1619,1,2570,гъве'цӀ̄и,зуб (коренной),къаᴴдабе гъвецӀ̄и,зуб с кариесом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1619,1,2570,гъве'цӀ̄и,зуб (коренной),гъвецӀ̄и бехъурулъӀа,удалить коренной зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1619,1,2570,гъве'цӀ̄и,зуб (коренной),гъвецӀ̄и их̄-ванурулъӀа,сверлить коренной зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1620,1,2571,гъе,соседство,шодабе гъе,хорошее соседство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1620,1,2571,гъе,соседство,гъелӀи аᴴдо,соседи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1621,1,2572,гъеге,"см. гъе, по соседству",гъеге бегъурулъӀа,жить в соседстве с кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1621,1,2572,гъеге,"см. гъе, по соседству",гьугуштаве экӀвас̄уге гъеге вукӀурулъӀа квиᴴки дилъӀа,я бы не хотел жить по соседству с таким человеком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1624,1,2576,гъе'гъеридабе,см. гъегъеру'/рулъIа,гъегъеридабе рокьӀе,"паркинсонизм(болезнь), букв. дрожащая болезнь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1625,1,2577,гъегъеро̄'рулъӀа,"см. гъегъеру'/рулъIа, держать в страхе",микӀели лъӀибайӣгьи гъегъере̄ри гьугус̄ве,он приводит детей в трепет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1626,1,2579,гъегъеру'рулъӀа,"дрожать, лихорадить, дрожать (от страха)",гъегъеридабе рокьӀе,"мед. паркинсонизм, дрожание конечностей","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1626,1,2579,гъегъеру'рулъӀа,"дрожать, лихорадить, дрожать (от страха)",дене вухо̄гье гъегъереро̄гье вукӀари,я дрожал от холода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1626,1,2579,гъегъеру'рулъӀа,"дрожать, лихорадить, дрожать (от страха)",къибу бекъӀарилъ̄и гьудуве гъегъереро̄гье вукӀари,во время озноба его часто трясет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1626,1,2579,гъегъеру'рулъӀа,"дрожать, лихорадить, дрожать (от страха)",лъӀо̄гье гъегъерурулъӀа,"дрожать от страха, трепетать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1629,1,2585,гъе'ридабе,"см. гъеру'/рулъIа, дрожащий",гъерида(бе) ракӀвалӀи экӀва,трусливый человек (букв. человек с дрожащим сердцем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1630,1,2587,гъеро̄'рулъӀа,"см. гъеру'/рулъIа, держать в страхе",гьудус̄ве аᴴдо гъегъерайӣгьи бегъайӣгьи голи,он держит людей в страхе (букв. заставляет людей дрожать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1631,1,2589,гъеру'рулъӀа,"дрожать (от холода), лихорадить, дрожать (от страха)",жакъӀо̄гье дене гъереро вукӀадо,от холода я дрожал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1631,1,2589,гъеру'рулъӀа,"дрожать (от холода), лихорадить, дрожать (от страха)",кьӀвакьӀвабе гъерере годи,зуб на зуб не попадает (о дрожи от сильного холода),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1631,1,2589,гъеру'рулъӀа,"дрожать (от холода), лихорадить, дрожать (от страха)",чӀари бекъо̄гье дене гъерурулъӀа волӀари,от температуры меня начало лихорадить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1631,1,2589,гъеру'рулъӀа,"дрожать (от холода), лихорадить, дрожать (от страха)",лӀе̄гье гъеру'рулъӀа,дрожать от страха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1632,1,2592,гъе'цӀи,"щипцы, клещи, плоскогубцы, тиски",печалӀи гъецӀи,щипцы для углей (букв. печные щипцы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1632,1,2592,гъе'цӀи,"щипцы, клещи, плоскогубцы, тиски",хьваналӀи гъецӀи // микъӀе бехъидабе гъецӀи,столярные щипцы (букв. лошадиные щипцы или гвоздь вытаскивающие щипцы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1632,1,2592,гъе'цӀи,"щипцы, клещи, плоскогубцы, тиски",чило бехъидабе гъецӀи,щипцы для удаления зубов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1632,1,2592,гъе'цӀи,"щипцы, клещи, плоскогубцы, тиски",эᴴхус̄убе гъецӀи,кузничные клещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1632,1,2592,гъе'цӀи,"щипцы, клещи, плоскогубцы, тиски",токалӀи гъецӀи,плоскогубцы (букв. щипцы для тока),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1633,1,2596,гъе̄'чӀе,соседи,гъе-чӀе шодабе гведа,соседи подобрались хорошие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1634,1,2597,гъеᴴ̄ча',"плечо, лопатка",гъечама гьуᴴкьо̄нулъӀа,пожать плечами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1634,1,2597,гъеᴴ̄ча',"плечо, лопатка",гъечанокьа цӀ̄анере годи,под лопаткой болит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1635,1,2599,гъиза'лӀи,"см. гъи'зи, грязный",гъизалӀире рекьӀи,грязные руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1635,1,2599,гъиза'лӀи,"см. гъи'зи, грязный",гъизалӀибе кьӀоᴴко,грязное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1637,1,2603,гъиза'х̄вадабе,"см. гъизах̄у'рулъIа, запачканный",гъизах̄вадабе рекьва,грязная постель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1640,1,2607,гъизах̄о̄'рулъӀа,грязнить,микӀиде къала гъизах̄веде шишакьӀе,ребенок быстро пачкает одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1641,1,2608,гъизах̄у'рулъӀа,грязниться,шишакьӀе гъизах̄вари,одежда испачкалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1641,1,2608,гъизах̄у'рулъӀа,грязниться,мигӀакӀачи гъизах̄ве̄гье годи,лицо стало грязным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1642,1,2609,гъи'зи,грязь,кьӀоне болӀикабе гъизи,несмываемая грязь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1642,1,2609,гъи'зи,грязь,гъизалӀибе кӀази,грязный платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1642,1,2609,гъи'зи,грязь,гъизалӀибе цӀарагӀи,грязная посуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1642,1,2609,гъи'зи,грязь,гъизи чо̄рулъӀа,смыть грязь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1642,1,2609,гъи'зи,грязь,гъизалӀи къаре̄гье йикӀири чуᴴдала,вечно в грязи (букв. постоянно застрявшая в грязи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1643,1,2610,гъийурулъӀа,"ощетиниться, встать дыбом (о волосах)",хве гъийе̄гье бекъӀере бикӀвари дихъе,собака шла на меня ощетинившись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1643,1,2610,гъийурулъӀа,"ощетиниться, встать дыбом (о волосах)",кето гьаригварильи хвелӀи кари гъийири,"когда видит кошку, собака ощетинивается","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1643,1,2610,гъийурулъӀа,"ощетиниться, встать дыбом (о волосах)",мене чугу гъийува?!,перен. ты чего ощетинился?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1643,1,2610,гъийурулъӀа,"ощетиниться, встать дыбом (о волосах)",кари гъийари,волос встали дыбом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1644,1,2612,гъи'ра,охота (страстное желание),гъира бекъӀурулъӀа,воодушевиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1644,1,2612,гъи'ра,охота (страстное желание),чаᴴка гъира годи гьудус̄убе,у него большое желание (что-л. сделать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1644,1,2612,гъи'ра,охота (страстное желание),гъира голъӀе вошахъурулъӀа,"работать неохотно, без особого желания","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",хъотӀо-щетӀолӀи гъоба,"куча,груда посуды","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",жежалӀи гъоба,ворох одежды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",уᴴс̄илӀи гъоба,куча земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",иᴴчӀе̄лӀи гъоба,груда камней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",мус̄ула-х̄уралӀи гъоба,ворох тряпья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",кьӀуᴴс̄илӀире гъоби,стога сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",тетрадалилӀибе гъоба,стопка тетрадей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",кӀ̄адилилӀибе гъоба,муравейник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1646,1,2614,гъоба',"куча, стог, стопка, муравейник, бурт",кьӀо-щилолӀибе гъоба,бурт зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1648,1,2620,гъобо̄'рулъӀа,"окучивать, поступать (в большом количестве)",катущи гъобо̄рулъӀа,окучивать картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1648,1,2620,гъобо̄'рулъӀа,"окучивать, поступать (в большом количестве)",рилъе̄гье хъӀедо рушала гъобеде,при посадке деревья окучиваются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1648,1,2620,гъобо̄'рулъӀа,"окучивать, поступать (в большом количестве)",къваралъе бухьилъ̄а аᴴдо кьӀада гъобери,когда у кого-л. случается беда люди приходят сразу в большом количестве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1649,1,2622,гъо'ди,вареное зерно,гъоди бикӀу-рулъӀа (/ милъунулъӀа),варить зерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1649,1,2622,гъо'ди,вареное зерно,"микӀилӀичили рух̄иделъ̄и, гъоди бикъиде","когда у ребенка прорезаются зубки, раздают вареное зерно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1651,1,2624,гъодо'берилӀи,годоберинский,гъодобе-рилӀи мицӀ̄и,годоберинский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1651,1,2624,гъодо'берилӀи,годоберинский,гъодоберилӀиве экӀва,годоберинец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1654,1,2627,гъо'лаᴴ̄кьӀа,безрогий олень,гъолаᴴкьӀалӀи баша,олененок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1655,1,2628,гъомо'ча,конский щавель,гъомочалӀи къакъа чуду,с начинкой из конского щавеля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1657,1,2630,гъоно'с̄а,сундук,гъонос̄алӀи кьӀала,крышка сундука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1657,1,2630,гъоно'с̄а,сундук,гъонос̄ве шишакье чӀинурулъӀа,хранить одежду в сундуке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1657,1,2630,гъоно'с̄а,сундук,гъонос̄ве билъурулъӀа,класть что-л. в сундук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1658,1,2631,гъо'ро,"мурлыканье, угу",кетоде гъоро белъӀере годи,кошка мурлычет (букв. мурлыканье ведет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1658,1,2631,гъо'ро,"мурлыканье, угу",микӀиде гъоро белъӀере годи,ребенок выговаривает угу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1659,1,2633,гъо'со,волосы (с головы человека),къварадабе гъосо,густые волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1659,1,2633,гъо'со,волосы (с головы человека),гъосилӀи бакьи,коса (из волос),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1659,1,2633,гъо'со,волосы (с головы человека),гъосо х̄анурулъӀа,расчесывать волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1660,1,2634,гъо'цӀ̄о,шишка (на лбу),нидолаге гъоцӀ̄о болӀари,на лбу выступила шишка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1661,1,2635,гъо'ча,"овчина, книга",гъочилилӀи хъа̄ча,овчинный полушубок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1661,1,2635,гъо'ча,"овчина, книга",гъоча бехъурулъӀа,снять шкуру (с овцы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1661,1,2635,гъо'ча,"овчина, книга",гъоча бекӀвас̄урулъӀа,мять овчину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1661,1,2635,гъо'ча,"овчина, книга",гъочилилӀи тука,книжный магазин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1661,1,2635,гъо'ча,"овчина, книга",къиматилӀи гъоча,ценная книга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1661,1,2635,гъо'ча,"овчина, книга",гъоча жо̄рулъӀа,читать книгу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1662,1,2637,гъугъе̄'ла,раскаты грома,гъугъе̄ла аᴴлъани,послышались раскаты грома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1663,1,2638,гъугъе'ло̄рулъӀа,греметь,реше гъугъела̄ре годи,гром гремит (букв. небо гремит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1664,1,2639,гъу'гъу,голубь,гъугъулӀи решва,гнездо голубя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1664,1,2639,гъу'гъу,голубь,гъугъулӀи баша,птенец голубя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1664,1,2639,гъу'гъу,голубь,гъугъулелӀи шили,голубиный помет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1666,1,2641,гъу'гъуридабе,"ворчливый, недовольный",гъугъуридайе акӀ̄и,ворчливая жена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1666,1,2641,гъу'гъуридабе,"ворчливый, недовольный",гъугъуридабе аᴴде,вечно недовольный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1667,1,2643,гъу'гъурурулъӀа,"роптать, ворчать",гъугъуре кьӀо-къӀики,дубе ты всегда недоволен (букв. недовольство не кончается у тебя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1667,1,2643,гъу'гъурурулъӀа,"роптать, ворчать",гъугъуре̄гье гурулъӀа,"делать что-л. неохотно, ворчать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1668,1,2645,гъу'лбасе,подпись,гъулбасе билъурулъӀа,а) подписаться б) перен. соглашаться с чьим-л. решением,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",гъурулъӀа бекъӀикайе акӀ̄а,не обладающая даром речи женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",микьелӀи гъурулъӀа,говорить во сне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",эх̄о̄тегье гъурулъӀа,говорить громко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",мигӀахъуне гъурулъӀа,говорить через нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",гелӀас̄а гъурулъӀа,"а) говорить про себя б) говорить тихо, невнятно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",има дига гъвери,отец отругал меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",даᴴди гъурулъӀа,а) пререкаться б) выступать против кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать","аᴴдо гъвиди, иᴴх̄е х̄вида","погов. людским пересудам конца не бывает (букв. люди говорят, речка журчит)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1670,1,2650,гъу'рулъӀа,"говорить, ругать",реше гъурулъӀа,"греметь (о громе), букв. небо разговаривать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1671,1,2652,гъуру'рулъӀа,"разбиваться, разбивать, рубить, уничтожать, ломать",матӀу гъаде гъоцӀ̄е̄гье гъурари,упав зеркало разбилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1671,1,2652,гъуру'рулъӀа,"разбиваться, разбивать, рубить, уничтожать, ломать","микӀелоде, гужила гоцӀ̄е, иᴴголӀи жари гъурари","дети, подбросив мяч,разбили оконное стекло","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1671,1,2652,гъуру'рулъӀа,"разбиваться, разбивать, рубить, уничтожать, ломать",руша гъурурулъӀа,рубить лес (беспощадно),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1671,1,2652,гъуру'рулъӀа,"разбиваться, разбивать, рубить, уничтожать, ломать",тощваᴴди гъурурулъӀа,уничтожить врагов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1671,1,2652,гъуру'рулъӀа,"разбиваться, разбивать, рубить, уничтожать, ломать",рушалӀи гьали гъурурулъӀа,ломать ветки деревьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1672,1,2657,гъуру'щи,рубль,иштва гъурущи,пять рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1672,1,2657,гъуру'щи,рубль,бах̄а̄'дабе гъурущи,рубль мелочью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1672,1,2657,гъуру'щи,рубль,кагъилӀи гъурущи,бумажный рубль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1673,1,2658,гъу'цӀило̄рулъӀа,навострить уши,лъӀибе̄гье хьванаде гьаᴴдела гъуцӀила̄ри,от страха конь навострил уши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1674,1,2659,гьабакъвадабе,наглый,гьабакъвадабе аᴴде,наглый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1676,1,2661,гьабакъолъило̄рулъӀа,наглеть,иᴴс̄вада чула къвараᴴгӀарилъ̄и гьабакъолъилери гьудуве,когда ему самому что-то нужно он наглеет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1677,1,2662,гьа'бе,этот,гьа(йи) микӀели,эти дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1677,1,2662,гьа'бе,этот,гьайе чуйи,кто это (женщина)?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1677,1,2662,гьа'бе,этот,гьайи уᴴкайа,накорми их (этих),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1677,1,2662,гьа'бе,этот,гьабе ушту,этот стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1677,1,2662,гьа'бе,этот,гьа(бе) чӀиле,в этом доме,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1678,1,2663,гьа'бехъва,вот он(о/а),гьабехъа дибе чӀили,вот он мой дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1678,1,2663,гьа'бехъва,вот он(о/а),гьарехъва оштере жиᴴйа,вот они ваши коровы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1678,1,2663,гьа'бехъва,вот он(о/а),гьайихъва гьуду деде мачене бакӀиди микӀели,"вот они те дети, о которых я говорила","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1681,1,2666,гьабу',"уголь древесный, угли",гьабу бахъо̄рулъӀа,ворошить угли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1682,1,2668,гьава',"воздух, климат",мацӀ̄адабе гьава,чистый воздух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1682,1,2668,гьава',"воздух, климат",жагьудабе гьава,холодный воздух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1682,1,2668,гьава',"воздух, климат",бечахъес̄ебе гьава дилъӀа ракъири,мне подходит горный климат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1683,1,2670,гьа'га,сюда,гьага вокъӀа,иди сюда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1683,1,2670,гьа'га,сюда,гьага лъ̄ени тӀина,лей сюда воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1684,1,2671,гьа'гва̄рахъа,поблизости,гьагва̄рахъа руша голъӀа,поблизости нет леса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1686,1,2673,гьа'ге,здесь,гьаге махъва,копай здесь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1686,1,2673,гьа'ге,здесь,гьаге битӀайа паласи,здесь стели палас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1686,1,2673,гьа'ге,здесь,дене гьаге вогъо̄гье гвидо,я живу здесь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1686,1,2673,гьа'ге,здесь,гьаге дилъӀа квилъани,мне здесь понравилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1687,1,2674,гьаге',"куда, куда бы ни",гьаге йелӀвада?,куда путь держишь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1687,1,2674,гьаге',"куда, куда бы ни",гьаго ваᴴдас̄а гьудуве?,куда он запропастился?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1687,1,2674,гьаге',"куда, куда бы ни",гьаго вокъӀалала ракъе вухьири гьудуве,"куда бы он ни пришел, везде как дома","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1688,1,2676,гьа'гебе,этот,гьагебе иᴴх̄е,эта река,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1688,1,2676,гьа'гебе,этот,гьагейе ила,эта бабушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1688,1,2676,гьа'гебе,этот,гьагере къӀошти,эти стулья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1689,1,2677,гьагебикӀва̄'ла,"куда-нибудь, куда бы ни",гьагебикӀва̄ла эша бекъӀайа,убери куда-нибудь подальше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1689,1,2677,гьагебикӀва̄'ла,"куда-нибудь, куда бы ни",гьагебикӀва̄ла воᴴ̄гье хъӀедо с̄е̄гъате голъӀо̄гье вокъӀики гьудуве,"куда бы ни ездил, он всегда возвращается с подарками","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1689,1,2677,гьагебикӀва̄'ла,"куда-нибудь, куда бы ни",гьаге-бикӀва̄'ла виᴴлъӀо дене,я никуда не ходил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1690,1,2679,гьа'гебикӀвегьела,куда-нибудь,гьаге-бакӀигьила маъойи,пойдем куда-нибудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1691,1,2680,гьа'гела,"всюду, никуда",гьагела вокъӀадо дене,я везде побывал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1691,1,2680,гьа'гела,"всюду, никуда",гьагела эх̄а вокъӀеро гулъӀа гьудуве,он никуда не выходит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1692,1,2682,гьаге̄'с̄а,"куда, куда бы ни, куда-то",гьаге̄с̄а йани йаше?,куда ушла девочка?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1692,1,2682,гьаге̄'с̄а,"куда, куда бы ни, куда-то",гьаге̄с̄а ваᴴъалала жида вокъӀари,"в каком направлении ни ходил, все возвращался с пустыми руками","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1692,1,2682,гьаге̄'с̄а,"куда, куда бы ни, куда-то",гьаге̄'с̄а вани гьудуве,он уехал куда-то,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1694,1,2688,гьа'гес̄е,здешний,гьагес̄ебе гьава,здешний климат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1694,1,2688,гьа'гес̄е,здешний,гьагес̄ейи аᴴдо,здешние люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1694,1,2688,гьа'гес̄е,здешний,гьа-гес̄ебе гӀадати,здешний обычай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1696,1,2690,гьаге'штабе,такой,гьагештабе кьӀоᴴко,такое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1696,1,2690,гьаге'штабе,такой,гьагештайе акӀ̄а,такая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1698,1,2692,гьаге'ште,таким образом,гьагеште гуйа медела,и ты делай так,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1699,1,2693,гьагеште̄'да,так же,гьагеште̄да чӀиба хъӀури,посей поле так же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1700,1,2694,гьагешту'да,столько,гьагештуда кукъи гуйа,поработай столько,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1700,1,2694,гьагешту'да,столько,гьагештва уᴴс̄и хӀажалъиле̄де хӀаᴴтӀа бацо̄рулъӀа,для раствора требуется столько земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1702,1,2696,гьа'ги,рожь,гьагилӀи кьӀара,ржаной колос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1702,1,2696,гьа'ги,рожь,гьагилӀи х̄иᴴкӀа хинкал,из ржаной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1703,1,2697,гьа'гилъӀере,здесь,гьагилъӀере тука гвелъуну?,нет ли здесь поблизости магазина?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1704,1,2698,гьаги'лӀи,"где?, куда?",мене гьагилӀи вогъо̄гье гвида?,ты где живешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1704,1,2698,гьаги'лӀи,"где?, куда?",гьагилӀи дилъӀа мене вуᴴчува?,где я тебя найду?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1704,1,2698,гьаги'лӀи,"где?, куда?",гьагилӀи вукӀас̄а гьадода замалъ̄е?,где же находился столько времени?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1704,1,2698,гьаги'лӀи,"где?, куда?",гьагилӀи мулъура билъири?,куда лестницу поставить?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1704,1,2698,гьаги'лӀи,"где?, куда?",гьагилӀи бикӀува!,какое-там!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1705,1,2700,гьаги'лӀибикӀве̄ла,"где-нибудь, где бы ни, где-то",гьагилӀи-вукӀо̄ла гъаде вукӀа,сядь где-нибудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1705,1,2700,гьаги'лӀибикӀве̄ла,"где-нибудь, где бы ни, где-то",гьаги-лӀибикӀва̄ла билъа кӀаᴴзи,куда-нибудь положи платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1705,1,2700,гьаги'лӀибикӀве̄ла,"где-нибудь, где бы ни, где-то",гьа-гилӀивукӀа̄ла швекъӀо вукӀа,"где бы ни был, веди себя прилично","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1705,1,2700,гьаги'лӀибикӀве̄ла,"где-нибудь, где бы ни, где-то",гьагилӀирикӀве̄ла рухье̄гье' ранивуди рикӀалӀа,где-то потерялись ключи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1707,1,2706,гьаги'лӀила,"везде, нигде",гьагилӀила гьубе гӀадати годи,везде так принято,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1707,1,2706,гьаги'лӀила,"везде, нигде",гьудус̄убе гьагилӀила даᴴди бухьики,а) у него нигде не получается б) он нигде не уживается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1708,1,2708,гьаги'лӀу,откуда,гьагилӀу меде гьабе бехеде?,откуда это у тебя?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1708,1,2708,гьаги'лӀу,откуда,гьагилӀу йекъӀере?,откуда идешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1709,1,2709,гьаги'лӀула,"повсюду, ниоткуда",гьагилӀула кагъи рекъӀири гьугус̄уга,он отовсюду получает письма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1709,1,2709,гьаги'лӀула,"повсюду, ниоткуда",гьагилӀула эх̄а вушики гьудуви иᴴлъ̄илӀида замалъ̄иге,он никогда (ниоткуда) не возвращается во время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1709,1,2709,гьаги'лӀула,"повсюду, ниоткуда",гьагилӀула комоки голъӀа,ниоткуда нет помощи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1710,1,2711,гьаги'лӀулагьаге,везде,гьагилӀулагьаге гьудус̄убе кошабе цӀ̄е̄ маъе̄гье годи,повсюду о нем идет плохая молва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1712,1,2713,гьа'гуне,отсюда,гьагуне чвила бехуба,ничего отсюда не бери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1712,1,2713,гьа'гуне,отсюда,илӀи гьагуне эша маᴴъойи,мы уедем отсюда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1714,1,2715,гьа'гунеда,прямо отсюда же,гьагунеда маъойи ис̄и,мы прямо отсюда же поедем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1716,1,2717,гьа'гьаридабе,"см. гьагьару'/рулъIа, шаткий",гьагьаридабе мулъура,неустойчивая лестница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1716,1,2717,гьа'гьаридабе,"см. гьагьару'/рулъIа, шаткий",гьагьаридабе ушту,шаткий стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1716,1,2717,гьа'гьаридабе,"см. гьагьару'/рулъIа, шаткий",гьагьаридабе релъӀи,громкий раскатистый смех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1716,1,2717,гьа'гьаридабе,"см. гьагьару'/рулъIа, шаткий",гьагьаридабе къакъала,расхлябанный человек (букв. неустойчивое тело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1717,1,2719,гьагьару'рулъӀа,шататься,гьудуве гьагьарере вукӀари вогу-лъадарилъ̄уᴴхъе,он шатался как пьяный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1717,1,2719,гьагьару'рулъӀа,шататься,гьагьарӣгьи болӀурулъӀа,ходить пошатываясь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1718,1,2720,гьа'гӀу,"бульон, похлебка",рикьилӀи гьагӀу,мясной бульон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1718,1,2720,гьа'гӀу,"бульон, похлебка",х̄иᴴкӀа рехъадабе гьагӀу,"отвар,в котором варился хинкал","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1718,1,2720,гьа'гӀу,"бульон, похлебка",кьӀинилӀи гьагӀу,похлебка из солода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1719,1,2722,гьада'ро̄рулъӀа,завидовать (белой завистью),мене гьадара̄ре гиде дене,я завидую тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1720,1,2723,гьа'де,"там, здесь",гьаде рушала рилъида геде,там (рядом) посадим деревья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1720,1,2723,гьа'де,"там, здесь",гьаде хъӀиналъи,здесь рядом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1721,1,2725,гьаде'бе,этот,гьадебе дибе чӀили гведе,это мой дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1721,1,2725,гьаде'бе,этот,гьадеве эс̄еве училӀли гвидо,это наш учитель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1722,1,2726,гьаде'бехъва,вот,"ваша, гьадебехъвадубе хве","мальчик, вот твоя собака","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1724,1,2728,гьаде'къадалъ̄е,только что,гьадекъадалъ̄е вани гьудуве,он только что ушел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1724,1,2728,гьаде'къадалъ̄е,только что,гьаде-къадалъ̄е уᴴкадо,только что поел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1725,1,2729,гьа'делъӀере,здесь,гьаделъӀере хахадалилӀи уᴴс̄и годи,здесь земля каменистая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1726,1,2730,гьаде'штабе,такой,гьадештаре х̄уᴴкӀаче̄ла дугела ракъиде,такая обувь и тебе подойдет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1728,1,2732,гьаде'ште,таким образом,гьадеште чӀу'рулъӀа бухьида хъӀури,так надо сеять поле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1729,1,2733,гьадеште̄'да,таким же образом,гьадеште̄де гуйа хъӀедола,таким же образом делай и дальше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1730,1,2734,гьадешту'да,столько,гьадештва лъ̄ебе дилъӀа кьӀокъӀорулъӀа иᴴдике,столько каши я не смогу съесть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1732,1,2736,гьа'дунеда,прямо отсюда же,гьадунеда кукъага миди голиди,отсюда же пойдем на работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1733,1,2737,гьа'жо̄леге,на днях,гьажо̄леге илӀе бацӀиле̄де х̄аме,в ближайшие дни мы завершим сенокос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1737,1,2741,гьакьи'малагъо̄рулъӀа,разить (о запахе),гӀаракъилӀи швани годи гьудус̄угуне гьакьималагъайе̄гье,от него разит спиртным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1737,1,2741,гьакьи'малагъо̄рулъӀа,разить (о запахе),мигӀалӀи къалиба гьакьималагъа̄ри коша шваᴴлъ̄е,в нос ударил дурной запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",рушолӀи гьала,ветка дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",гьала бикъӀо̄рулъӀа,ломать ветку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",гьала букъурулъӀа,срубить ветку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",рушоге гьали рух̄ари,дерево дало побеги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",бакьилӀи гьала,ветвь косы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",рацӀ̄илӀи гьала,ветвь плетенной веревки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",гъвадибалолӀи гьала,выступ вьючного седла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1739,1,2743,гьа'ла,"ветка, побег (о растении), ветвь, деревянный выступ на вьючном седле",гьала гведабе аᴴде,"человек с пунктиком, своеобразный человек (букв. ветвь имеющий человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1740,1,2747,гьала'гадабе,"опасный, резвый, буйный",гьалагадабе иᴴх̄е,бурная река,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1740,1,2747,гьала'гадабе,"опасный, резвый, буйный",гьалагадабе хьвани,резвый конь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1740,1,2747,гьала'гадабе,"опасный, резвый, буйный",гьалагадабе гӀама,буйный нрав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1742,1,2753,гьала'гилъило̄рулъӀа,"усиливаться, бушевать (о воде), резвиться, выходить из себя",зама маъуᴴда рокьи гьалагилъила̄ри,со временем любовь только усилилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1742,1,2753,гьала'гилъило̄рулъӀа,"усиливаться, бушевать (о воде), резвиться, выходить из себя",иᴴх̄е гьалагилъила̄ри,река разбушевалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1742,1,2753,гьала'гилъило̄рулъӀа,"усиливаться, бушевать (о воде), резвиться, выходить из себя",шве-къӀе бихьихьадарилъ̄и хьвани гьа-лагилъиле̄де,ухоженный конь резвиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1742,1,2753,гьала'гилъило̄рулъӀа,"усиливаться, бушевать (о воде), резвиться, выходить из себя",дибе с̄ими гьа-лагилъила̄ри ис̄ила дагӀих̄иди,я потерял самообладание и наш спор перерос в перебранку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1743,1,2757,гьалади'лилӀи,"см. гьа'ла, ветвистый",гьаладилилӀи чӀули,ветвистая палка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1743,1,2757,гьалади'лилӀи,"см. гьа'ла, ветвистый",гьаладилилӀи аᴴкӀатӀа,ветвистые рога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1743,1,2757,гьалади'лилӀи,"см. гьа'ла, ветвистый",гьала-дилилӀи хъалахъе,разветвленный куст,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1744,1,2759,гьа'ли,бобы,башидабе гьали (/ башида̄ли),горох (букв. белые бобы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1744,1,2759,гьа'ли,бобы,бачӀидабе гьали (/ бачӀида̄ли),конские бобы (букв. черные бобы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1744,1,2759,гьа'ли,бобы,цӀ̄орогьали,фасоль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1744,1,2759,гьа'ли,бобы,хӀаге вукӀада къура гьали,"погов. делай все, пока в силе (букв. пока можешь грызи конские бобы)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1745,1,2760,гьалъ̄ве̄'х̄а,отныне,гьалъ̄ве̄х̄а дене дуга бужико,отныне я тебе не верю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1748,1,2763,гьа'лъӀе,здесь,гьалъӀе микъӀе кьвара,забей здесь гвоздь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1748,1,2763,гьа'лъӀе,здесь,гьалъӀе аᴴдедала голъӀа,здесь никого нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1749,1,2764,гьалъӀе'бе,этот,гьалъӀебе щакиба,эта птичка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1749,1,2764,гьалъӀе'бе,этот,гьалъӀере иᴴгоба,эти окна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1749,1,2764,гьалъӀе'бе,этот,гьалъӀеве,ваша этот мальчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1750,1,2765,гьалъӀе'бехъва,вот,гьалъӀебехъва щакиба бигъигъере,вот птичка летает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1752,1,2767,гьалъӀе'штабе,такой,гьалъӀештаре чӀила,такие дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1753,1,2768,гьалъӀешта'дабе,такой же,гьалъӀештадаве чокъа,такой же друг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1754,1,2769,гьалъӀе'ште,так,гьалъӀеште ичӀе̄кьа мене,и ты одевайся так,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1755,1,2770,гьалъӀеште̄'да,так же,гьалъӀеште̄да бехъайа,рисуй таким же образом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1756,1,2771,гьалъӀешту'да,настолько,гьалъӀештуда вах̄адаве гвида гьудуве дигуне,он настолько выше меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1758,1,2773,гьа'лъӀуне,отсюда,гьалъӀуне бетӀвайа гӀече,сорви яблоко отсюда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1760,1,2775,гьа'лъӀунеда,прямо отсюда же,гьалъӀунеда данаде квари,прямо отсюда же натянули провод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1761,1,2776,гьа'магъе,"товарищ, спутник (в пути)",с̄игидас̄е гьамагъе,давнишний (старый) друг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1761,1,2776,гьа'магъе,"товарищ, спутник (в пути)",дикӀена гьамагъела вокъӀида гвидо,со мной придет и мой друг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1761,1,2776,гьа'магъе,"товарищ, спутник (в пути)",с̄апалъ̄иге чви вукӀада гьамагъе?,с кем ехал (букв. кто был твоим попутчиком?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",рещадабе гьамари,красивое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдирисе кьери,цвет лица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдируне эᴴлъ̄адаве,похожий с лица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдири кьери голъӀаве,бледнолицый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдирига экьурулъӀа,"говорить без обиняков, прямо в лицо","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдирига турулъӀа,плюнуть в лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",х̄аᴴлӀи гьамари,лицевая сторона ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдири хъали голъӀаве,бессовестный (букв. без кожи на лице),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдирига касидаве,наглый (букв. в лицо прыгающий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1763,1,2779,гьама'ри,"лицо, лицевая сторона",гьаᴴдири кьваре гурулъӀа,попрекать (букв. в лицо удар делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1765,1,2783,гьами'гьа,мельник,гьамигьас̄убе кукъи,занятие мельника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1766,1,2784,гьамо̄'нулъӀа,открывать,къӀели гьамо̄нулъӀа,а) открыть рот б) перен. сказать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1766,1,2784,гьамо̄'нулъӀа,открывать,иᴴцӀ̄о гьамо̄нулъӀа,приоткрыть дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1766,1,2784,гьамо̄'нулъӀа,открывать,гьама̄дабе къӀели даᴴди бекъӀикаве,а) болтун б) хохотун (букв. открытый рот не смыкающий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1767,1,2785,гьаму'нулъӀа,"открываться (о рте), зиять",гьудус̄убе къӀели гьамени,он улыбнулся (букв. у него рот раскрылся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1767,1,2785,гьаму'нулъӀа,"открываться (о рте), зиять",къӀедила гьамайӣгьи бах̄урулъӀа,перен. опешить (букв. остаться с открытым ртом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1767,1,2785,гьаму'нулъӀа,"открываться (о рте), зиять",букъӀадабе миша гьаме̄гье бих̄вари,рана зияет (букв. осталась зиять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1769,1,2788,гьана'лӀи,сельский,гьаналӀи гӀадата,обычаи села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1769,1,2788,гьана'лӀи,сельский,гьаналӀи гӀо̄хъи,граница села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1769,1,2788,гьана'лӀи,сельский,гьаналӀи аᴴдо,односельчане,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1773,1,2792,гьа'не,нутряное сало,гьане̄лӀи бакьи,кишка с салом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1773,1,2792,гьа'не,нутряное сало,гьане̄лӀи с̄оре,круг из сала (заготавливаемый впрок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1773,1,2792,гьа'не,нутряное сало,башадабе гьане,"старое, прогорклое сало","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1775,1,2794,гьа'ни,"ядро, мякиш, сердцевина",гьани голъӀабе иᴴкъӀатӀу,пустой орех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1775,1,2794,гьа'ни,"ядро, мякиш, сердцевина",иᴴкъатӀулӀи гьани,ядро ореха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1775,1,2794,гьа'ни,"ядро, мякиш, сердцевина",иᴴгварилӀи гьани,хлебный мякиш,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1775,1,2794,гьа'ни,"ядро, мякиш, сердцевина",микьӀалӀи хӀоролӀи гьани,сердцевина ствола шиповника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1776,1,2797,гьани',аул,с̄орес̄е гьаᴴдила,соседние села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1776,1,2797,гьани',аул,гьаналӀи экӀва,сельчанин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1776,1,2797,гьани',аул,гьаналӀи гӀадати,обычай села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1776,1,2797,гьани',аул,гьаᴴдила цӀ̄акӀило̄рулъӀа,бродить по улицам (букв. рыскать по селам),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1778,1,2799,гьапаракье,сейчас,гьапаракье вокъӀува,сейчас приду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1782,1,2803,гьаригва'дабе,"см. гьари'го̄рулъIа, рекомендованный, отведенный",гьубе ро-кьӀелъ̄а гьаригвадабе дару,"лекарство,предназначенное для этой болезни","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1782,1,2803,гьаригва'дабе,"см. гьари'го̄рулъIа, рекомендованный, отведенный",охӀотилӀилъӀа гьаригва̄дабе дару,рекомендованное от кашля лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1782,1,2803,гьаригва'дабе,"см. гьари'го̄рулъIа, рекомендованный, отведенный",цӀ̄елолъӀа гьаригвадабе чӀили,отведенная для гостей комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1782,1,2803,гьаригва'дабе,"см. гьари'го̄рулъIа, рекомендованный, отведенный",илъӀа̄дайи ми-кӀелолъӀа гьаригвадабе ачи,"деньги, выделенные для сирот","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1782,1,2803,гьаригва'дабе,"см. гьари'го̄рулъIа, рекомендованный, отведенный",бекьурулъӀа гьаригвадабе миша,под вспашку отведенное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1785,1,2811,гьари'гидабе,"см. гьари'гурулъIа, зрячий, видимый",гьаригидабе кӀегьа,зрячий глаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1785,1,2811,гьари'гидабе,"см. гьари'гурулъIа, зрячий, видимый",квани гьаригидабе,зрячий (букв. свет видящий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1785,1,2811,гьари'гидабе,"см. гьари'гурулъIа, зрячий, видимый",кӀ̄виᴴде с̄иги гьаригидабе гьула бикӀилъӀа,из-за дыма ничего не было видно (букв. дымом впереди видимых вещей не было),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1787,1,2817,гьари'го̄рулъӀа,"показывать, обнаруживать, проучить",кино гьа-риго̄рулъӀа,демонстрировать фильм,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1787,1,2817,гьари'го̄рулъӀа,"показывать, обнаруживать, проучить",уᴴкӀа гьариго̄рулъӀа,показать палец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1787,1,2817,гьари'го̄рулъӀа,"показывать, обнаруживать, проучить",микъи гьариго̄рулъӀа,указать дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1787,1,2817,гьари'го̄рулъӀа,"показывать, обнаруживать, проучить",с̄агӀатиде зама гьаригва̄ре годи,часы показывают время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1787,1,2817,гьари'го̄рулъӀа,"показывать, обнаруживать, проучить",деде гьаригова дулъӀа!,я тебе покажу!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1788,1,2820,гьари'гурулъӀа,"виднеться, видеть, встретить, испытывать (эмоции, ситуации)",бечаге аᴴжи гьаригвере годи,на горах виднеется снег,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1788,1,2820,гьари'гурулъӀа,"виднеться, видеть, встретить, испытывать (эмоции, ситуации)",дулъӀада гьаригиде,сам увидишь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1788,1,2820,гьари'гурулъӀа,"виднеться, видеть, встретить, испытывать (эмоции, ситуации)",цӀ̄ороба гелъӀе̄гье гьаригике дилъӀа,я без очков не вижу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1788,1,2820,гьари'гурулъӀа,"виднеться, видеть, встретить, испытывать (эмоции, ситуации)",микьелӀи гьаригурулъӀа,присниться (букв. увидеть во сне),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1788,1,2820,гьари'гурулъӀа,"виднеться, видеть, встретить, испытывать (эмоции, ситуации)",гьудуве гьаригилъӀе чиᴴ̄кӀари гведе,я его давно не видел (не встречал),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1789,1,2824,гьа'рихъӀайе,проклятие,гьарихъӀайе дугада с̄ора,пусть (твое) проклятие обернется против тебя же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1790,1,2825,гьа'рихъӀо̄рулъӀа,проклинать,гьарихъӀе̄де чела гьула бажарилекабе аᴴделъ̄е,погов. проклинает бессильный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1791,1,2826,гьаро̄'рулъӀа,"опрокидывать, валить",с̄олӀи къӀокъӀола гьаро̄рулъӀа,опрокинуть бидон молока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1791,1,2826,гьаро̄'рулъӀа,"опрокидывать, валить",лъвеладе руша гьара̄ри,ветер свалил дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1791,1,2826,гьаро̄'рулъӀа,"опрокидывать, валить",къеᴴда гьаро̄рулъӀа,валить стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1792,1,2828,гьару'рулъӀа,"опрокидываться, валиться",аᴴзо гьарари,кувшин опрокинулся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1792,1,2828,гьару'рулъӀа,"опрокидываться, валиться",руша гьарари,дерево свалилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1793,1,2830,гьа'с̄агӀалъ̄ихъе,"в сию минуту, скоро",гьас̄агӀалъ̄ихъе дибе санагӀалъе голъӀа,сейчас у меня нет возможности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1793,1,2830,гьа'с̄агӀалъ̄ихъе,"в сию минуту, скоро",гьас̄агӀалъ̄ихъе вани гьудуве,он только что ушел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1793,1,2830,гьа'с̄агӀалъ̄ихъе,"в сию минуту, скоро",гьас̄агӀалъ̄ихъе къоᴴчула болӀида гведе,пища скоро будет готова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1793,1,2830,гьа'с̄агӀалъ̄ихъе,"в сию минуту, скоро",гьас̄агӀалъ̄ихъе эша маъойи,скоро уйдем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1794,1,2832,гьа'с̄ебе,этот самый,гьас̄ебе матӀу,это (из двух) зеркало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1794,1,2832,гьа'с̄ебе,этот самый,гьас̄ебе уᴴча охьува,этого (из двух) быка продадим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1796,1,2834,гьаче'бе,этот (из двух),гьачейе акӀ̄а,эта женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1796,1,2834,гьаче'бе,этот (из двух),гьачейи микӀели,эти дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1796,1,2834,гьаче'бе,этот (из двух),гьачере хӀе̄мана,эти животные,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1798,1,2836,гьачу'би,вот ведь!,гьачуйи дуйе баба йекъӀере,вот же твоя мать идет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1799,1,2837,гьачӀа',медь,гьачӀилӀи тӀас̄и,медный таз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1800,1,2838,гьачӀи'лӀи,"см. гьачIа', медный",гьачӀилӀи,шаги медный котел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1800,1,2838,гьачӀи'лӀи,"см. гьачIа', медный",гьачӀилӀи аᴴзо,медный кувшин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1802,1,2841,гьаштабе,подобный,гьаштабе багъаче беха дилъӀа,купи мне такое кольцо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1802,1,2841,гьаштабе,подобный,гьаштаре рекьӀи,такие руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1802,1,2841,гьаштабе,подобный,гьаштайи микӀели,такие дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1803,1,2842,гьа'шта̄да,"даром, просто так",деде гьаште̄да комоки гведе гьугулъ̄а,я помог ей бескорыстно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1803,1,2842,гьа'шта̄да,"даром, просто так",дене гьа'шта̄да вокъӀо̄гье вукӀадо,я приходил просто так (без особого намерения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1805,1,2846,гьашта'дабе,такой же,гьаштадабе с̄агӀате квиᴴлъе гве дилъӀа,я хочу такие же часы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1806,1,2847,гьаштва'ри,"как долго?, сколько бы ни",гьаштвари гведа мене чаᴴко̄гье?,сколько (времени) ты болеешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1806,1,2847,гьаштва'ри,"как долго?, сколько бы ни",гьаштвари дуналъ̄ихъе маъалала бакьӀурулъӀа квиᴴке,сколько бы ни прожил умирать не хочется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1807,1,2849,гьаштва̄'рилъ̄и,"столько (времени), сколько (времени)",кьекӀуда гьаштва̄рилъ̄и йегъике дене,больше я не задержусь настолько,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1807,1,2849,гьаштва̄'рилъ̄и,"столько (времени), сколько (времени)",гьаш-тва̄рилъ̄и вачӀакъӀари дацига?,насколько ты опоздал на урок?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1808,1,2851,гьаште,так (таким образом),гьаште элӀебе чула болӀики,так у нас ничего не получится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1808,1,2851,гьаште,так (таким образом),гьашти белъ̄акьа,пожел. чтоб все так и осталось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1809,1,2852,гьаште̄'да,так же,медела гьаште̄да гуйа,и ты делай так же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1810,1,2853,гьашту'да,"столько, сколько ни, сколько угодно, сколько?",гьаштуда иᴴкӀайе йелӀе̄гье гиди мене,ты выросла настолько (ребенку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1810,1,2853,гьашту'да,"столько, сколько ни, сколько угодно, сколько?",гьаштуда кемета рехаде деде,я взял вот столько конфет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1810,1,2853,гьашту'да,"столько, сколько ни, сколько угодно, сколько?",гьаштва хъӀайалала …,сколько ни проси …,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1810,1,2853,гьашту'да,"столько, сколько ни, сколько угодно, сколько?",гьаштва гвелъалала ачи микъӀве-кӀике,"сколько бы ни было денег, все мало","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1810,1,2853,гьашту'да,"столько, сколько ни, сколько угодно, сколько?",гьаштва къвараᴴгӀалала гъочи эхьурува дулъӀа,сколько угодно дам тебе книг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, бухьари дигагьу(бе) гӀе̄","ну, провинился я","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, гьаги с̄оройи гьаᴴже","ну,куда же теперь завернем (совсем запутались, заблудились)!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, къвараᴴгӀе голъӀа","да,не нужно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, угъи голъӀа","да,не важно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, бикӀерохъе белъ̄а","да,оставь как есть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да",меᴴде мачидабе чуби – гьаᴴ?,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да",мене кьуᴴкӀа – гьаᴴ?,ты поспи – что?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, кьуᴴкӀа гьаᴴже","ну, поспи теперь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, уᴴка къалада","ну,поешь побыстрее","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1812,1,2861,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, гьаᴴже бичӀ̄илари","а,теперь понял","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1813,1,2866,гьаᴴ'га,глиняный сосуд,гьаᴴгалъ̄а иᴴъиᴴ тӀинурулъӀа,наполнить сосуд сывороткой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1814,1,2867,гьаᴴдакьулихъа,до ушей,гьаᴴдакьулихъа бекъӀа-лакъӀо къӀели хъарорулъӀа,раскрыть рот до ушей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1816,1,2869,гьаᴴда'хьадабе,"см. гьаᴴда'хьу/рулъIа, послушный, молчаливый",гьаᴴдахьадабе микӀе,а) послушный ребенок б) тихий ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1816,1,2869,гьаᴴда'хьадабе,"см. гьаᴴда'хьу/рулъIа, послушный, молчаливый",гьаᴴдахьадайе акӀ̄и,покорная жена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1816,1,2869,гьаᴴда'хьадабе,"см. гьаᴴда'хьу/рулъIа, послушный, молчаливый",гьаᴴдахьадабе аᴴде,молчун,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1818,1,2875,гьаᴴда'хье,послушание,иле̄малъ̄ига гьаᴴдахье,послушание родителям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1820,1,2877,гьаᴴда'хьурулъӀа,"слушать, слушаться, прислушиваться",никвага гьаᴴдахьуру-лъӀа,слушать песню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1820,1,2877,гьаᴴда'хьурулъӀа,"слушать, слушаться, прислушиваться",мачида чу-лалъ̄ига гьаᴴдахьурулъӀа,а) выслушать кого-л. б) подслушать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1820,1,2877,гьаᴴда'хьурулъӀа,"слушать, слушаться, прислушиваться",ила-ималъига гьаᴴдахьурулъӀа,слушаться родителей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1820,1,2877,гьаᴴда'хьурулъӀа,"слушать, слушаться, прислушиваться",экӀога гьаᴴдахьурулъӀа,прислушаться к чужому мнению,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴделога гьокӀорадаве,тугоухий (букв. на ухо тяжелый),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴдела с̄оро̄рулъӀа,драть за уши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴдела гъуцӀило̄рулъӀа,навострить уши (о животных),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴдела ручӀо̄рулъӀа,проколоть уши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴделохъа цӀ̄анере годи,в ухе стреляет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴде бихьо̄гье волъӀурулъӀа,приводить за ухо прям. и перен.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴделоге кичӀиба рикӀо̄-рулъӀа,вдеть серьги в уши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴде бихьурулъӀа,а) держать ухо б) подслушивать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴде тӀо̄нулъӀа,прислушаться к чему-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴделохъес̄е зуᴴйе,шум в ушах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴдела рацӀ̄о̄нулъӀа,чистить уши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,дире гьаᴴдела зузулах̄ере геди дубе чӀаᴴдалъе,у меня уши онемели от твой болтовни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴделохъа зума гьурулъӀа,а) играть в ухо на зурне б) перен. долго поучать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴде кьу-рилайе̄гье мицӀ̄и эх̄а тӀеᴴ̄дабе чула,"загадка: высовывающий язык,когда дерут за ухо (о керосиновой лампе)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гӀебец̄илӀи гьаᴴдела,ушки плуга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,ч̄угӀилӀи гьаᴴдела,ракушки (букв. рыбьи ушки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1821,1,2880,гьаᴴде,ухо,гьаᴴделохъа миче кӀабо̄рулъӀа,оглушить (букв. в ухо ветер доставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1822,1,2881,гьаᴴде',мозг,миналӀи гьаᴴде,головной мозг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1822,1,2881,гьаᴴде',мозг,миналӀи гьаᴴде голъӀаве,безмозглый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1822,1,2881,гьаᴴде',мозг,миналӀи гьаᴴде букъадаве,безмозглый (букв. головной мозг высохший),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1824,1,2883,гьаᴴде'локъедабе,глухой,гьаᴴделокъедаве экӀва,глухой мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1824,1,2883,гьаᴴде'локъедабе,глухой,бижвалис̄е гьаᴴделокъедабе микӀе,глухой с рождения ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1824,1,2883,гьаᴴде'локъедабе,глухой,вужерокьуда гьаᴴделокъедаве,глухой с рождения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1825,1,2884,гьаᴴде'локъелъе,глухота,гьаᴴделокъелъеда бигьадабе бец̄олъеругуне,"легче (переносить) глухоту, чем слепоту","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1826,1,2885,гьаᴴде'локъелъурулъӀа,глохнуть,гьаᴴделокъелъо̄гье гуди гьудуви,он оглох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1827,1,2886,гьаᴴди'ри,"см. гьама'ри, на лице",гьаᴴдири кьери голъӀаве,бледнолицый (букв. на лице цвета не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1827,1,2886,гьаᴴди'ри,"см. гьама'ри, на лице",гьаᴴдири кьва-рурулъӀа,ударить по лицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1827,1,2886,гьаᴴди'ри,"см. гьама'ри, на лице",гьаᴴдири хъали голъӀабе,бессовестный (букв. без кожи на лице),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1827,1,2886,гьаᴴди'ри,"см. гьама'ри, на лице",гьаᴴдири кьваре гурулъӀа,"попрекать, корить(букв. по лицу удар делать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1828,1,2888,гьаᴴди'рига,"см. гьама'ри, в лицо",гьаᴴдирига экьурулъӀа,говорить прямо в лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1828,1,2888,гьаᴴди'рига,"см. гьама'ри, в лицо",гьаᴴдирига эхъурулъӀа барачих̄адаве,"красивый, неописуемой красоты (букв. в лицо смотреть жалкий)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1829,1,2890,гьаᴴди'рикьваре,упрек,гьаᴴди'рикьваре гурулъӀа,"попрекать, укорять","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1829,1,2890,гьаᴴди'рикьваре,упрек,гьаᴴдирикьваре бух̄урулъӀа,получить наказание (свыше),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1829,1,2890,гьаᴴди'рикьваре,упрек,ал̄ас̄убе гьаᴴдирикьваре бух̄ари диге,Аллах меня покарал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1830,1,2891,гьаᴴди'руне,"см. гьама'ри, с лица",гьаᴴдируне элъ̄адаве,похожий с лица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1830,1,2891,гьаᴴди'руне,"см. гьама'ри, с лица",гьаᴴдируне кьери бехари гьудус̄убе,он резко изменился в лице (букв. с лица цвет взял),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1830,1,2891,гьаᴴди'руне,"см. гьама'ри, с лица",гьаᴴдируне гьула бехурулъӀа,уставиться (букв. с лица вещь взять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1831,1,2893,гьаᴴжа̄'же,недавно,с̄игидас̄е къази гьаᴴжа̄'желъа охьилъӀа гьудус̄уде эшега,давнишний долг он вернул только недавно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1832,1,2894,гьаᴴжа̄ла'къӀо,до сих пор,гьаᴴжа̄лакъӀо мене гьагилӀи вукӀада?,где же ты был до сих пор?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1832,1,2894,гьаᴴжа̄ла'къӀо,до сих пор,гьаᴴжа̄лакъӀо дене гьаᴴдахьо вукӀадо,до сих пор я молчал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1833,1,2895,гьаᴴже',теперь,гьаᴴже гьулъ̄илӀи маче̄гье гьведа голъӀа,теперь об этом говорить бесполезно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1833,1,2895,гьаᴴже',теперь,гьаᴴже чви гува?,что же теперь делать?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1833,1,2895,гьаᴴже',теперь,гьаᴴже ига дуга гведа,теперь очередь за тобой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1833,1,2895,гьаᴴже',теперь,гьаᴴже гьубе гӀадати тӀибитӀила̄ри,ныне этот обычай распространился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1833,1,2895,гьаᴴже',теперь,гьаᴴже беха!,получай теперь (злорадство случившемуся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1834,1,2896,гьаᴴже'да,так рано,дене гьаᴴжеда хӀадулъило̄гье гулъӀо,я пока не готов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1834,1,2896,гьаᴴже'да,так рано,гьаᴴжеда микӀели гочӀайӣгьи чви гува,не стоит так рано будить детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1835,1,2897,гьаᴴже'да̄же,только что,гьаᴴжеда̄же гьечӀари гьудуве алахо,он только что встал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1835,1,2897,гьаᴴже'да̄же,только что,гьаᴴжеда̄же бекъӀари ис̄а гьубе,мы только сейчас узнали об этом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1836,1,2898,гьаᴴже'ла,"опять, еще, еще раз, поныне",гьаᴴжела вокъӀари гьудуве,он опять пришел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1836,1,2898,гьаᴴже'ла,"опять, еще, еще раз, поныне",гьаᴴжела дилъӀа хажи бекъилъӀа,я еще не получил зарплату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1836,1,2898,гьаᴴже'ла,"опять, еще, еще раз, поныне",гьаᴴжела вунулъӀа вухьири мене гьида,тебе придется еще раз туда поехать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1836,1,2898,гьаᴴже'ла,"опять, еще, еще раз, поныне",гьаᴴжела х̄аме голъӀа гьододе мигъи,они до сих пор не скосили луг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1837,1,2902,гьаᴴжелъ̄ве'х̄а,отныне,гьаᴴже-лъ̄уъех̄а дене оштега вокъӀида гулъӀо,отныне я к вам не ходок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1839,1,2904,гьаᴴже'с̄а,на этот раз,гьаᴴжес̄а дене кьӀоне волӀадо дугуне,на этот раз я тебя прощаю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1840,1,2905,гьаᴴже'с̄е,теперешний,гьаᴴжес̄ебе гӀадати,теперешний обычай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1840,1,2905,гьаᴴже'с̄е,теперешний,гьаᴴже-с̄ейи каᴴдали,"нынешняя молодежь (девушки), современные девушки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1842,1,2907,гьаᴴкӀу'да̄чӀе,качели,гьаᴴ-кӀуда̄чӀелъ̄иге гьвило̄рулъӀа,кататься на качелях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1844,1,2909,гьаᴴща'къади,туфли,с̄ихъӀа гведаре гьаᴴщакъади,туфли на высоких каблуках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1845,1,2910,гьаᴴ̄,"а (запоздалая догадка), ага (злорадство)","гьаᴴ̄, гьаᴴже тӀа̄ни ракӀварога","а,теперь вспомнил","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1846,1,2912,гьаᴴ̄гьаᴴ',"вот так-то (удовлетворение), значит (вводное слово), да (слушаю)","гьаᴴ̄-гьаᴴ, гьаᴴже бекъӀинуъи дулъӀа гьудуйи","ага,теперь-то ты понял, что они за люди","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1846,1,2912,гьаᴴ̄гьаᴴ',"вот так-то (удовлетворение), значит (вводное слово), да (слушаю)","гьаᴴ-гьаᴴ, гьудуве кьоᴴгье вукӀувуди","значит,он спал","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1847,1,2915,гьва'гьвадабе,легкий,гьвагьва̄бе хеме,легкая вязанка (ноша),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1847,1,2915,гьва'гьвадабе,легкий,гьвагьва̄бе къакъала,"а) легкое (не отягощенное полнотой) тело б) перен. бодрое состояние, самочувствие","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1847,1,2915,гьва'гьвадабе,легкий,гьвагьва̄бе рекьӀа,перен. легкая рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1847,1,2915,гьва'гьвадабе,легкий,минага гьвагьва̄бе,легкомысленный (букв. на голову легкий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1847,1,2915,гьва'гьвадабе,легкий,гьвагьвадабе аᴴде,"а) легковесный человек б) перен. легкомысленный, ветреный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1850,1,2918,гьвагьвалъу'рулъӀа,"облегчаться (становиться легче), получать бодрость",таха гьвагьвалъари,сумка стала легче,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1850,1,2918,гьвагьвалъу'рулъӀа,"облегчаться (становиться легче), получать бодрость",чабе̄гье хъӀедо къакъала гьвагьвалъари,после купания тело приобрело легкость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1854,1,2924,гьвагьвару'рулъӀа,развеваться,бе̄рахъе гьвагьварере годи,знамя развевается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1855,1,2925,гьвада'ра,азербайджанский,гьвадара мицӀ̄и,азербайджанский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1855,1,2925,гьвада'ра,азербайджанский,гьвадара экӀва,азербайджанец (букв. азербайджанский мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1855,1,2925,гьвада'ра,азербайджанский,гьвадара акӀ̄а,азербайджанка (букв. азербайджанская женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1857,1,2927,гьвадо',"платок, платочек",гьвадолӀи мекӀуна,углы платка или косынки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1857,1,2927,гьвадо',"платок, платочек",гьвадо шо̄нулъӀа,"надеть косынку, платок","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1857,1,2927,гьвадо',"платок, платочек",гьвадо бехъурулъӀа,снять платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1857,1,2927,гьвадо',"платок, платочек",мигӀа мацӀ̄едабе гьвадо,носовой платок (букв. нос вытирающий платок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1859,1,2930,гьва'задабе,изобильный,цӀ̄ади гьазадабе реше годи жереше,в этом году обильные дожди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1862,1,2933,гьваза'лъило̄рулъӀа,изобиловать,жереше михъи гьвазалъилайе годи,в этом году фрукты в изобилии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1862,1,2933,гьваза'лъило̄рулъӀа,изобиловать,гьвазалъилайакьа оштебе ризикъе!,пусть будет в изобилии добро!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1864,1,2936,гьвакьӀу'рулъӀа,"стрясать, веять",х̄алича гьвакьӀурулъӀа,встряхнуть палас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1864,1,2936,гьвакьӀу'рулъӀа,"стрясать, веять",чӀакъиру гьвакьӀурулъӀа,веять пшеницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1865,1,2938,гьва'лах̄урулъӀа,пениться,лъ̄ени гьвалах̄ере годи,вода пенится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1865,1,2938,гьва'лах̄урулъӀа,пениться,щари гьвалах̄ари,в пахте появились пузырьки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1866,1,2939,гьва'ле,пена,са-гьуналӀи гьвале,мыльная пена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1866,1,2939,гьва'ле,пена,гьвале хъурулъӀа,выделять пену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1866,1,2939,гьва'ле,пена,гьагӀугуне кьӀоне гьвале бехурулъӀа,снимать пену с бульона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1866,1,2939,гьва'ле,пена,гьвале хъвидабе рокьӀе,мед. белая горячка (букв. пену выделяющая болезнь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1870,1,2943,гьвана'гурулъӀа,очаровывать,дубе никвалъ̄е дене гьванагвери,твоя песня меня пленила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1872,1,2945,гьванакьвару'рулъӀа,тратить,магӀишате гьванакь-варурулъӀа,пустить по миру имущество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1873,1,2946,гьвана'лъило̄рулъӀа,"очаровывать, пленяться",аᴴдо гьваналъиле̄ди никва гьуйа,"спой такую песню, чтоб людей за душу брала","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1873,1,2946,гьвана'лъило̄рулъӀа,"очаровывать, пленяться",никваде гьваналъило̄рулъӀа,пленяться песней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1875,1,2949,гьвана'ри,фонарь,гьванарилӀи кваᴴлъ̄ихъе,при свете фонаря,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1875,1,2949,гьвана'ри,фонарь,гьванари кӀоно̄рулъӀа,а) зажечь фонарь б) светить фонарем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1877,1,2951,гьване̄'ра,фанера,гьване̄ра кьварурулъӀа,прибить фанеру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1880,1,2955,гьвари,гадание,гьва тӀеᴴ̄даре чӀиᴴх̄а,гадальные камушки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1880,1,2955,гьвари,гадание,гьва тӀо̄нулъӀа,гадать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1880,1,2955,гьвари,гадание,гьвари букъурулъӀа,прорицать гаданием (букв. гадание резать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1880,1,2955,гьвари,гадание,"дибе гьварила-гьереси, менела вутӀада ал̄агьи","вступительное слово перед гаданием: мое гадание ложно, ты только прав, о Всевышний","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1882,1,2957,гьвари'задабе,обязательный,паризадабе какиба,обязательный намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1882,1,2957,гьвари'задабе,обязательный,паризадабе чула,обязанность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1885,2,2960,гьвари'къалъилайе̄гье,"спокойно, без дела",гьварикъа-лъилайӣгьи бакӀурулъӀа,а) сидеть без дела б) жить безбедно в) бездельничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1885,2,2960,гьвари'къалъилайе̄гье,"спокойно, без дела",гьудуйи гьварикъалъилайӣгьи голи,"они живы, здоровы, живут безбедно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1886,1,2962,гьвари'къалъило̄рулъӀа,"устраиваться (удобнее), успокаиваться",чӀиᴴдабе мишалъ̄и гьварикъалъи-ло̄рулъӀа,устроиться на новом месте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1886,1,2962,гьвари'къалъило̄рулъӀа,"устраиваться (удобнее), успокаиваться",вахъӀаролъарилъ̄и гьу-дуве гьварикъалъила̄ри,к старости он успокоился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1887,1,2964,гьвари'къалъилотӀо̄рулъӀа,устраивать,цӀ̄ели гьва-рикъалъилотӀо̄рулъӀа,устраивать гостей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1888,1,2965,гьвару'рулъӀа,"светить (о светилах), сверкать",милъи гьварари,солнце светит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1888,1,2965,гьвару'рулъӀа,"светить (о светилах), сверкать",милъи гьварадабе жо,ясный день (букв. солнце светящий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1888,1,2965,гьвару'рулъӀа,"светить (о светилах), сверкать",рацӀ̄адарилъ̄и иᴴголӀи жади гьварере геди,после мытья оконные стекла сверкают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1890,1,2968,гьвата'къали,"одежда, приданое, подарки (для невесты), утварь",ц̄иберолӀи гьвата-къали,зимняя одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1890,1,2968,гьвата'къали,"одежда, приданое, подарки (для невесты), утварь",бахӀаракӀ̄алӀи гьвата-къали,приданое невесты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1890,1,2968,гьвата'къали,"одежда, приданое, подарки (для невесты), утварь",бахӀаракӀ̄алъ̄а гьвата-къали бехӣгьи мунулъӀа,отнести подарки невесте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1890,1,2968,гьвата'къали,"одежда, приданое, подарки (для невесты), утварь",къелӀу арахъа бешахъедабе гьвата-къали,домашняя утварь (букв. дома используемая утварь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1892,1,2973,гьва'тӀо̄нулъӀа,гадать,гьватӀеᴴ̄даре чӀиᴴх̄а,гадальные камушки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1892,1,2973,гьва'тӀо̄нулъӀа,гадать,кагъилиге гьва-тӀо̄нулъӀа,гадать на картах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1895,1,2976,гьва'хьо̄рулъӀа,"пылить, раскрыть (на ветру)",тата гьвахьо̄рулъӀа,поднять пыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1895,1,2976,гьва'хьо̄рулъӀа,"пылить, раскрыть (на ветру)","терети бахъоба, гьвахьере гвели","не вороши золу, а то пыль поднимается","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1895,1,2976,гьва'хьо̄рулъӀа,"пылить, раскрыть (на ветру)",кьӀоᴴко гьва-хьо̄рулъӀа,раскрыть платье на ветру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1896,1,2978,гьва'хьурулъӀа,"пылиться, раскрываться (на ветру), рассеиваться, исчезнуть",тата гьвахьере годи чӀиле,комната пылиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1896,1,2978,гьва'хьурулъӀа,"пылиться, раскрываться (на ветру), рассеиваться, исчезнуть",атӀа-лӀи гьвахьари,мука рассеялась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1896,1,2978,гьва'хьурулъӀа,"пылиться, раскрываться (на ветру), рассеиваться, исчезнуть",гьвахьа сигуне,прочь отсюда ( букв. исчезни спереди),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1897,1,2982,гьва'шта,"огород (террасированный), клетка (в огороде)",гьвашта гурулъӀа,разбить огород,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1898,1,2984,гьваᴴгьва',"хлопок, вата",гьваᴴгьилӀи иᴴгъва,одеяло на вате,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1898,1,2984,гьваᴴгьва',"хлопок, вата",гьваᴴгьвилӀи кьӀоᴴко,хлопчатобумажное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1898,1,2984,гьваᴴгьва',"хлопок, вата",гьваᴴгьвагула къакъа,пышные (букв. вате подобные) лепешки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1899,1,2986,гьваᴴща'гӯрулъӀа,удручать,дубе х̄абалъ̄е дене гьваᴴщагвере гуди,твои вести удручают меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1899,1,2986,гьваᴴща'гӯрулъӀа,удручать,микӀелоде дене гьваᴴщагвере гуди,дети удручают меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1900,1,2987,гьваᴴ'щадабе,печальный,гьваᴴщадаве экӀва,"а) грустный, печальный человек б) удрученный горем человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1900,1,2987,гьваᴴ'щадабе,печальный,гьваᴴщадабе жо,скорбный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1900,1,2987,гьваᴴ'щадабе,печальный,гьваᴴщадабе х̄аба,а) скорбная весть б) печальная история в) грустный рассказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1902,1,2989,гьваᴴща'лъило̄рулъӀа,грустить,гьудуйе богъода гьваᴴщалъилайе̄гье йикӀири,она часто грустит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1903,1,2990,гьве̄'да,польза,гьве̄да голъӀабе,бесполезный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1903,1,2990,гьве̄'да,польза,гьве̄далӀи иши,выгодное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1903,1,2990,гьве̄'да,польза,гьве̄да бехурулъӀа,а) получать пользу б) пользоваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1903,1,2990,гьве̄'да,польза,гьудус̄убе маче̄гье гьве̄да голъӀа,а) не стоит о нем говорить б) на него нельзя надеяться (букв. бесполезно о нем говорить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1905,1,2992,гьви'ла,качели,гьвилаге гьви-ло̄рулъӀа,кататься на качелях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1906,1,2993,гьви'лагьарала,висячие качели,гьвила-гьара-лалъ̄иге гьвило̄рулъӀа,качаться на качелях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1908,1,2995,гьви'ло̄рулъӀа,кататься,гьвилалъ̄иге гьвило̄рулъӀа,качаться на качелях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1909,1,2996,гьвиᴴцӀ̄адабе,ясный,гьвиᴴцӀ̄адабе жо,ясный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1911,1,2998,гьвиᴴ'цӀ̄унулъӀа,проясняться,дуна гьвиᴴцӀ̄ани,погода (букв. вселенная) прояснилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1912,1,2999,гье'бе,долг,гьебеди гурулъӀа,наделать долгов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1912,1,2999,гье'бе,долг,гьебе гьечӀурулъӀа,погашать долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1912,1,2999,гье'бе,долг,гьебе эх̄а бишо̄рулъӀа,вернуть долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1913,1,3000,гье'бераха,долги,гьебе-раха гьечӀурулъӀа,погашать долги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1915,1,3002,гье'габехъва,вот он,гьегарехъва хӀе̄мана рекъӀере,вот они идут коровы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1915,1,3002,гье'габехъва,вот он,гьегайехъва йац̄и йекъӀере,вот она идет сестра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1917,1,3004,гье'гилъӀере,здесь,гьегилъӀере букъе̄гье годи,здесь сухо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1919,1,3006,гьегьеро̄'рулъӀа,кренить,имахаде рехе гьегьера̄ре годи,осел кренит ношу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀари чило голъӀабе,беззубый (букв. во рту зубов не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀари лъ̄ени бихьурулъӀа,набрать (букв. держать) воды в рот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀарига бехе̄гье эхъа милъе̄гье гвес̄а,"попробуй, сварилось ли (букв. взяв в рот посмотри, сварилось ли)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀари чула би-лъурулъӀа,а) положить в рот что-л. б) перекусить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀаруне швани годи,изо рта исходит запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,чӀаме̄гье гьекьӀари билъурулъӀа,"а) прожевав, положить в рот кому-л. б) перен. преподнести что-л. в готовом виде","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀарига эхъурулъӀа,а) смотреть в рот б) перен. подобострастно слушать кого-л. в) перен. беспрекословно выполнять чей-л. приказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀару бе-хъурулъӀа,а) изо рта вырвать б) перен. вынудить кого-л. выболтать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀари мицӀ̄и голъӀаве,"без дара речи, бессловесный (букв. без языка во рту)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1922,1,3009,гье'кьӀари,во рту,гьекьӀари букъо̄рулъӀа,перен. заткнуть (букв. во рту же высушить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1923,1,3010,гье'ла,туда,гьела дене йикъӀвиᴴке,я не дотянусь туда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1924,1,3011,гье'лабехъва,вот он,гьелабехъа оштебе хъӀури,вот она ваша пашня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1924,1,3011,гье'лабехъва,вот он,гьелайихъва оште гӀа-галъе̄лӀи аᴴдо,вот они ваши родственники,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1924,1,3011,гье'лабехъва,вот он,гьеларехъва эс̄е лаᴴга,вот они наши овцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1927,1,3014,гье̄'лъӀара,планка,кьӀоᴴ гье̄лъӀаралъ̄е кьӀалъурулъӀа,настлать крышу планками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1928,1,3015,гье̄'ни,пожалуйста,"гьени, дилъӀа комоки гуйе","пожалуйста,помоги мне","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1928,1,3015,гье̄'ни,пожалуйста,"гьени, дибе хъӀайе эх̄а кьваробе","пожалуйста,не отказывай мне в моей просьбе","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,гье̄ролӀи уᴴцӀ̄и,пчелиный мед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,гье̄ра ролӀо̄рулъӀа,роиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,гье̄ра рихьи-хьурулъӀа,разводить пчел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,гье̄ролӀи ихъва,жало пчелы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,баша гье̄ра,молодые пчелы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,ахвадасе гье̄ра,дикие пчелы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,гье̄роде чӀинари,пчела ужалила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1930,1,3017,гье̄'ра,пчела,гье̄рохъе бешахъурулъӀа,перен. много и усердно трудиться (букв. как пчела работать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1931,1,3018,гье'радабе,"см. гьеру'/рулъIа, покатый, накренившийся",гьера̄бе миша,покатая местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1931,1,3018,гье'радабе,"см. гьеру'/рулъIа, покатый, накренившийся",гьерадабе хеме,накренившаяся вязанка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1933,1,3024,гьере'с̄и,ложь,гьерес̄алилӀи аᴴде,"лгун, врун","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1933,1,3024,гьере'с̄и,ложь,гьерес̄а рачунулъӀа,врать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1933,1,3024,гьере'с̄и,ложь,гьерес̄и кьӀатурулъӀа,быть уличенным во лжи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1933,1,3024,гьере'с̄и,ложь,гьерес̄илъӀа гьудулъ̄игу гьекьӀару эх̄а бекъӀике,"у нее что ни слово, то ложь (букв. только ложь выходит из рта)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1933,1,3024,гьере'с̄и,ложь,гьерес̄олӀи калӀи бачадабе гведа,погов. у лжи ноги коротки (букв. у лжи хвост короткий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1934,1,3025,гьере'с̄идабе,"ложный, фальшивый, неправильный",гье-рес̄идабе х̄аба,ложный слух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1934,1,3025,гьере'с̄идабе,"ложный, фальшивый, неправильный",гьерес̄идабе кагъа-къечӀу,фальшивые бумаги (документы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1934,1,3025,гьере'с̄идабе,"ложный, фальшивый, неправильный",гьерес̄идабе джава,неверный ответ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1935,1,3028,гьере'с̄ихъа,лжец,гьудуве гьерес̄ихъа гуди,он лжец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1936,1,3029,гьеро̄'рулъӀа,клонить,имахаде къе̄ гьераре годи,осел кренит груз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1936,1,3029,гьеро̄'рулъӀа,клонить,къеᴴда гьера̄йе гуйе̄гье годи,стена сложена наклонно (букв. наклонив),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1937,1,3030,гьеру'рулъӀа,"крениться, скашиваться",хеме гьерари,вязанка накренилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1937,1,3030,гьеру'рулъӀа,"крениться, скашиваться",гьида-гьага гьерурулъӀа,а) находиться в неустойчивом положении б) крениться туда-сюда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1937,1,3030,гьеру'рулъӀа,"крениться, скашиваться",иᴴцӀ̄о гьере̄гье годи,дверь перекосилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1938,1,3032,гье'сило̄рулъӀа,вознамериться,дене се̄гъате бехурулъӀа гьесила̄де,мне захотелось купить подарок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1939,1,3033,гьечӀа'йе,выгрузка,акьедас̄е гьечӀайе,совместная выгрузка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1939,1,3033,гьечӀа'йе,выгрузка,гира алахо гьечӀайе,поднятие гири,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1940,1,3034,гьечӀа'дабе,высокий,гьечӀа̄бе чӀили,а) комната с высоким потолком (букв. высокая комната) б) высотный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1940,1,3034,гьечӀа'дабе,высокий,гьечӀа̄бе гъоба,высокий стог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1940,1,3034,гьечӀа'дабе,высокий,гьечӀа̄ре с̄ихъӀадилилӀи х̄уᴴкӀа-чела,обувь на высоких каблуках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1945,1,3040,гьечӀе',"вставание, погашение, возмещение, отмщение",гьиᴴлӀи гьечӀе,кровная месть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1945,1,3040,гьечӀе',"вставание, погашение, возмещение, отмщение",гьечӀе бех̄урулъӀа,отомстить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1946,1,3041,гьечӀедабе,высокий,гье-чӀедабе чӀили,высокий дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1946,1,3041,гьечӀедабе,высокий,гье-чӀедабе аᴴде,высокого роста человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1947,1,3042,гьечӀелъе',высота,къеᴴдалӀи гьечӀелъе,высота стены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1947,1,3042,гьечӀелъе',высота,гьечӀелъе мачунулъӀа,измерить высоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1948,1,3043,гьечӀелъу'рулъӀа,"подниматься (принимать более высокое положение), подниматься (становиться выше уровнем)",кукъаге гьечӀелъурулъӀа,получить повышение по работе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1948,1,3043,гьечӀелъу'рулъӀа,"подниматься (принимать более высокое положение), подниматься (становиться выше уровнем)",къеᴴда гьечӀелъари,стена поднялась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1950,1,3046,гьечӀе'ро̄рулъӀа,приподнимать,чӀила гьечӀеро̄рулъӀа,поднять высоту стен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1952,1,3048,гьечӀечӀо̄'рулъӀа,поднимать,гира алахо гьечӀечӀо̄рулъӀа,поднимать (многократно) гирю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1953,1,3049,гьечӀечӀу'рулъӀа,вставать,гьиᴴлъӀо̄гье алахо гьечӀе-чӀурулъӀа шолъике мене,пока не поправишься тебе нельзя приподниматься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",къоштигу алахо гьечӀо̄рулъӀа,поднять кого-л. со стула,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",рекьвалӀу алахо гьечӀо̄рулъӀа,поднять с постели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",гира гьечӀо̄рулъӀа,поднять гирю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",алахо гьечӀо̄рулъӀа,"а) поднять вверх б) подбирать, поднимать с земли, с пола","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",гъадига маᴴдабе чула квадига гье-чӀо̄рулъӀа,поднять с земли упавшее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",алахо мина гьечӀо̄рулъӀа,а) приподнять голову (с подушки) б) поднять опущенную голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",рекьӀа гьечӀо̄рулъӀа,поднять руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1954,1,3050,гьечӀо̄'рулъӀа,"поднимать, приподнимать",шагилӀи кьӀала гьечӀо̄рулъӀа,поднять крышку кастрюли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1955,1,3052,гьечӀо̄'рулъӀа,"опорожнять, разгружать",таха эх̄а гьечӀо̄рулъӀа,опорожнить мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1955,1,3052,гьечӀо̄'рулъӀа,"опорожнять, разгружать",салилӀи машина гьечӀо̄рулъӀа,выгрузить песок с машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1956,1,3054,гьечӀу'дабе,пустой,гьечӀудабе аᴴзо,пустой кувшин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1956,1,3054,гьечӀу'дабе,пустой,гьечӀудабе машина,порожняя машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1956,1,3054,гьечӀу'дабе,пустой,гьечӀудабе чӀили,свободная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1956,1,3054,гьечӀу'дабе,пустой,гьечӀудабе къӀеᴴлъӀе,пустой мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1957,1,3055,гьечӀу'рулъӀа,вставать,гьечӀурулъӀа кӀвахӀадаве,ленивый (букв. подняться ленивый),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1957,1,3055,гьечӀу'рулъӀа,вставать,къала гьечӀурулъӀа,рано встать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1957,1,3055,гьечӀу'рулъӀа,вставать,алахо гьечӀурулъӀа,"а) встать (с сиденья, с земли, с пола и т.д.) б) подняться (с постели)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1957,1,3055,гьечӀу'рулъӀа,вставать,гьечӀайичи?!,встали? (в знач. доброе утро!),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1957,1,3055,гьечӀу'рулъӀа,вставать,гьира алахо гьечӀере годи,туман поднимается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1958,1,3056,гьечӀу'рулъӀа,"расплачиваться, возмещать",къази гьечӀурулъӀа,расплатиться с долгом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1958,1,3056,гьечӀу'рулъӀа,"расплачиваться, возмещать",микӀелоде би-къӀвада жари гьечӀаде деде,я возместил разбитое детьми стекло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1959,1,3058,гье̄'ша,местность,гье̄ша белъ̄а меде!,прочь отсюда!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1960,1,3059,гье̄'шалъ̄и,здесь,гье̄шалъ̄и кӀусайа микӀе,посади ребенка здесь (рядом со мной),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1961,1,3060,гье̄'шалъ̄уне,отсюда,гье̄шалъ̄уне гьаᴴлӀа километра гведа,отсюда до села километр пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1962,1,3061,гьеᴴ̄'с̄а,"на этот раз, теперь",гьеᴴ̄с̄а меде дене къвиᴴлъ̄а вухьико,на этот раз ты меня не обманешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1962,1,3061,гьеᴴ̄'с̄а,"на этот раз, теперь",гьеᴴ̄с̄а ига оштега гведе,теперь (на этот раз) ваша очередь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1963,1,3063,гьеᴴ'с̄а̄ла,опять,гьудуве гьеᴴс̄ала вокъари,он опять приходил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1964,1,3064,гьига',туда,гьига вокъӀулъ̄ихъе вукӀадо дене,я собирался приехать туда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1965,1,3065,гьига'бехъва,вон,гьигабехъва машина бух̄ари,вон машина появилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1967,1,3067,гьиги'лъӀере,там,гьигилъӀере чӀила гере геди,там дальше строят дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1968,1,3068,гьиᴴгьи',хихиканье,гьигьи аᴴлъӀене бикӀвари,слышно было хихиканье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1970,1,3070,гьиᴴгьи'гурулъӀа,хихикать,чела гьула голъӀӣгьи гьиᴴгьигвере бакӀири гьудуйи,они все время хихикали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1971,1,3071,гьида',туда,гьида чви-бакӀила отурулъӀа бухьири,надо послать туда кого-нибудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1972,1,3072,гьӣда'бехъва,вон,гьӣдабехъва щакиба,во-он птичка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1972,1,3072,гьӣда'бехъва,вон,гьӣдабехъва гьира бекъӀере,во-он туча надвигается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1974,1,3074,гьида'гьага,"куда-нибудь, никуда",гьида-гьага эша бекъӀайа,убери куда-нибудь подальше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1974,1,3074,гьида'гьага,"куда-нибудь, никуда",гьида-гьага коруба,никуда не ходи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1974,1,3074,гьида'гьага,"куда-нибудь, никуда",микъа гьида-гьага с̄орилъӀо̄гье ваᴴъа,по пути никуда не сворачивай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1975,1,3076,гьида'с̄а,в том направлении,машина гьидас̄а мани,машина проехала в том направлении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1976,1,3077,гьиди'лъӀере,далеко,эс̄егуне гьидилъӀере голиди гьудуйи,они далеко от нас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1976,1,3077,гьиди'лъӀере,далеко,гьубе гьидилъӀере билъа,отодвинь эту вещь подальше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1976,1,3077,гьиди'лъӀере,далеко,гьидилъӀере гурулъӀа,отдалять кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1976,1,3077,гьиди'лъӀере,далеко,гьидилъӀере бегъурулъӀа,держаться на расстоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1977,1,3078,гьиди'лъӀерес̄е,далекий,гьидилъӀерес̄е миша,отдаленная местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1977,1,3078,гьиди'лъӀерес̄е,далекий,гьидилъӀерес̄е гӀагалъи,а) дальняя родня б) дальнее родство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1977,1,3078,гьиди'лъӀерес̄е,далекий,гьидилъӀерес̄ере х̄ади,не столь важные (для нас) дела (букв. далекие разговоры),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1979,1,3080,гьиди'лъӀеро̄рулъӀа,отдалять,меде гьидилъӀерайа гьуйи,ты держись подальше от них (букв. ты отдали их),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1980,1,3081,гьиди'лъӀерурулъӀа,отдаляться,гьудуйи гьидилъӀерири,они отдалились (от нас) (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1980,1,3081,гьиди'лъӀерурулъӀа,отдаляться,элӀебе гӀагалъи гьидилъӀерере годи,родственная близость (букв. родня) наша отдаляется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1984,1,3087,гьидиче',забывчивость,багьадабе гьидиче бекъӀе̄гье годи дига,у меня странная забывчивость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1984,1,3087,гьидиче',забывчивость,имама гӀадата гьидиче микӀелолъӀа рогьо гведа,забывание традиций отцов – большой позор для детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1985,1,3088,гьиди'чидабе,забывчивый,ила гьидичидайе йелӀвегье гиди,бабушка стала забывчивой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1986,1,3089,гьиди'чикабе,незабываемый,чуᴴдала гьидичикабе иши,незабываемое дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1987,1,3090,гьидичо̄'рулъӀа,"см. гьидичу'/рулъIа, оставить без внимания",кьӀада бекъӀада къваралъелъ̄е гекьис̄е гьидичеда,"погов. новое горе оттесняет прежнее горе, боль (букв. наверх пришедшее внизу бывшее забыть заставляет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1987,1,3090,гьидичо̄'рулъӀа,"см. гьидичу'/рулъIа, оставить без внимания",гьабе гьидича̄дабе бекъӀубакьа балагье,"(букв. пусть не постигнет горе, которое бы заставило забыть это)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1987,1,3090,гьидичо̄'рулъӀа,"см. гьидичу'/рулъIа, оставить без внимания",дибе иши гьидичо̄ба меде,ты не забудь о моем поручении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1988,1,3092,гьидичу'рулъӀа,забывать,къалада гьидичурулъӀа,быстро забывать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1988,1,3092,гьидичу'рулъӀа,забывать,"медеда гведа шолъе гьидича, дулъӀа гведабе гьидичуба","погов. добро, совершенное тобой забудь, но сделанное тебе – никогда не забывай","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1991,1,3095,гьийо̄'нулъӀа,"лечить, заживлять",аᴴде гьийо̄нулъӀа,лечить или исцелять людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1991,1,3095,гьийо̄'нулъӀа,"лечить, заживлять",диᴴгъи гьийеᴴ̄дабе жоми,заживляющее рану растение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1992,1,3097,гьила',туда,гьила эхъа,смотри туда (вверх),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1993,1,3098,гьӣла'бехъва,во-он,гьӣла-бехъва боцӀ̄о,во-о-н луна (на небе),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1996,1,3101,гьи'лурулъӀа,воспаляться,мицӀ̄и гьилари,язык воспалился (мед. стоматит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1997,1,3102,гьи'ми,"бородавка, шило",гьимила рухъӀедабе жоми,"бот. Анасма дагестанская, из семейства бурачниковых (букв. выводящее бородавки растение)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,1998,1,3103,гьи'ми,"бородавка, шило",гьимиде катӀи бучӀо̄рулъӀа,проткнуть шилом что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьиᴴлӀи гьули,кровеносный сосуд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьиᴴлӀи иᴴгьвара,лужа крови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьиᴴлӀи рокьӀе,болезнь крови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьини кьваре,"мед. гипертония (повышение кровяного давления), букв. пульсирование крови","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьини оте,а) кровопускание (с лечебной целью) б) переливание крови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьини аᴴчалъе,малокровие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьини бух̄е,появление крови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2002,1,3107,гьи'ни,кровь,гьини бух̄о̄рулъӀа,а) содействовать появлению крови б) зарезать скотину (ритуальное жертвоприношение),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2005,1,3110,гьи'ра,"туча, туман",бачӀидабе гьира,черная туча,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2005,1,3110,гьи'ра,"туча, туман",решенахъе чвила гьира голъӀа,на небе – ни единого облачка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2005,1,3110,гьи'ра,"туча, туман",бачӀидабе гьиралъ̄е бихьари решенахъес̄е миша,небо заняла черная туча,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2005,1,3110,гьи'ра,"туча, туман",бечалеге кьӀа гьира билъе̄гье годи,горы окутаны туманом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2005,1,3110,гьи'ра,"туча, туман",гьиралӀи реше,дождливый (букв. облачный) год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2007,1,3113,гьи'рах̄адабе,"см. гьирах̄у'/рулъIа, пасмурный, блуждающий, хмурый",гьирах̄адабе жо,"пасмурная погода, ненастный день","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2007,1,3113,гьи'рах̄адабе,"см. гьирах̄у'/рулъIа, пасмурный, блуждающий, хмурый",гьирах̄адаве экӀва,блуждающий в тумане мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2007,1,3113,гьи'рах̄адабе,"см. гьирах̄у'/рулъIа, пасмурный, блуждающий, хмурый",гьирах̄адабе мигӀа-кӀачи,а) хмурое лицо б) мрачный вид,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2009,1,3121,гьирах̄у'рулъӀа,"портиться (о погоде), сбиваться (с дороги), хмуриться (о человеке)",дуна гьирах̄ере годи,погода портится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2009,1,3121,гьирах̄у'рулъӀа,"портиться (о погоде), сбиваться (с дороги), хмуриться (о человеке)",шуни гьирах̄е̄гье бикӀвари,вчера было пасмурно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2009,1,3121,гьирах̄у'рулъӀа,"портиться (о погоде), сбиваться (с дороги), хмуриться (о человеке)",акьодеда гьирах̄е̄гье бикӀвари,целую неделю стояло ненастье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2009,1,3121,гьирах̄у'рулъӀа,"портиться (о погоде), сбиваться (с дороги), хмуриться (о человеке)",ракъолӀи цӀ̄анере годи гьирах̄у-валъекӀва,поверье: спину ломит – к ненастью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2009,1,3121,гьирах̄у'рулъӀа,"портиться (о погоде), сбиваться (с дороги), хмуриться (о человеке)",чугу гьирах̄ува?,почему хмуришься?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2010,1,3124,гьи'ридабе,"красный, румяный, рыжий",гьиридаре кӀа-кьума,румяные щеки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2010,1,3124,гьи'ридабе,"красный, румяный, рыжий",гьиридабе гъосо,рыжие волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2010,1,3124,гьи'ридабе,"красный, румяный, рыжий",гьиридаве экӀва,рыжий мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2010,1,3124,гьи'ридабе,"красный, румяный, рыжий",гьиридабе хьвани,рыжей масти конь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2011,1,3127,гьи'рилъе,краснота,кӀегьилилӀи гьирилъе,покраснение глаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2011,1,3127,гьи'рилъе,краснота,жагьвероде кӀакьумалига гьирилъе тӀа̄ни,от мороза (холода) на щеках появился румянец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2012,1,3128,гьирилъо̄'рулъӀа,вогнать в краску,микӀе гьаᴴдирига гьирилъо̄ба шулагъайе̄гье,"не смущай ребенка, не вгоняй его в краску","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2013,1,3129,гьирилъу'рулъӀа,"краснеть, разрумяниться",шулагъе̄гье гьудуйе гьирилъари,от стыда она покраснела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2013,1,3129,гьирилъу'рулъӀа,"краснеть, разрумяниться",ажанехъе гьирилъари,земляника покраснела (поспевает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2013,1,3129,гьирилъу'рулъӀа,"краснеть, разрумяниться",аᴴс̄алъеноде гьудулъ̄илӀи кӀакьуба гьирилъари,от жары у нее щеки разрумянились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2015,1,3132,гьири'ро̄рулъӀа,"делать красным, румянить",шемела гьириро̄рулъӀа,накрасить губы в красный цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2015,1,3132,гьири'ро̄рулъӀа,"делать красным, румянить",кьӀоᴴ гьирира̄ри,крышу покрасили в красный цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2015,1,3132,гьири'ро̄рулъӀа,"делать красным, румянить",кӀакьуба гьириро̄рулъӀа,румянить щеки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2016,1,3134,гьиᴴ'кьӀвайе,"кровоподтек, синяк",милъӀо гьиᴴкьӀвайе,кровоподтек под ногтем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2017,1,3136,гьиᴴ'кьӀо̄нулъӀа,образоваться кровоподтеку,милъӀо гьиᴴкьӀва̄ни,под ногтем появился кровоподтек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2019,1,3139,гьиᴴ'кӀунулъӀа,"икать, всхлипывать",чаᴴка уᴴкарилъ̄и дене гьиᴴкӀини,от переедания я икаю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2019,1,3139,гьиᴴ'кӀунулъӀа,"икать, всхлипывать",гьиᴴкӀе̄гье гӀо̄рулъӀа,плакать всхлипывая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2021,1,3142,гьоко',арба,гьокилӀи кӀиликӀа,колесо арбы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2024,1,3145,гьокӀо'радабе,тяжелый,гьокӀора̄бе чула,"тяжелая вещь, тяжесть, ноша","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2024,1,3145,гьокӀо'радабе,тяжелый,гьокӀорадабе аᴴде,а) тяжеловес б) перен. человек с тяжелым характером,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2024,1,3145,гьокӀо'радабе,тяжелый,минага гьокӀорадабе аᴴде,тугодум ( букв. на голову тяжелый человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2028,1,3149,гьокӀо'ралъе̄гье,"см. гьокIоралъу'/рулъIа, трудно",гьудуве гьокӀора-лъо̄гье жаро гуди,"ему тяжело, трудно учиться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2029,1,3151,гьокӀоралъу'рулъӀа,тяжелеть,къакъала гьокӀоралъурулъӀа,"а) прибавиться в весе б) недомогать, чувствовать тяжесть в теле","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2029,1,3151,гьокӀоралъу'рулъӀа,тяжелеть,таха гьокӀоралъари,сумка стала тяжелой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2030,1,3152,гьокӀо'ро̄рулъӀа,тяжелеть,таха гьокӀора̄ри,сумку утяжелили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2031,1,3153,гьо'ле,ну-ка,"гьоле, гьаригвайе","ну-ка, покажи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2032,1,3154,гьо'лего,берегись!,"гьолего, цӀ̄ебелӀа волӀуба!","смотри,на край не становись!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2032,1,3154,гьо'лего,берегись!,"гьолего, с̄игуне волӀа!","берегись,отойди в сторону!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2033,1,3155,гьоло'ха,мех (кузнечный),гелӀа гьолоха билъу-улъӀа,нагнетать воздух кузнечным мехом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2033,1,3155,гьоло'ха,мех (кузнечный),гьолоха гьурулъӀа,надувать кузнечный мех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2035,1,3157,гьу,фу,"гьу, гведа коша швани!","фу,какой неприятный запах!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2036,1,3158,гьубе,этот,гьуйи эша белъӀа,отведи их,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2037,1,3159,гьу'га,туда,гьуга чви-бакӀила отурулъӀа бухьири,туда придется послать кого-нибудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2038,1,3160,гьу'ге,там,гьуге шода годи,там хорошо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2039,1,3161,гьу'гилъӀере,там,гьугилъӀере бехъа чӀи-алилъӀи гъас̄а,там заложи фундамент для дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2040,1,3162,гьу'губе,тот,гьугубе чӀили,тот дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2040,1,3162,гьу'губе,тот,гьугубе микӀе,тот ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2040,1,3162,гьу'губе,тот,гьугуйи аᴴдо,те люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2040,1,3162,гьу'губе,тот,гьугуре лаᴴга,те овцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2040,1,3162,гьу'губе,тот,гьугуве ваша,тот мальчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2041,1,3163,гьугубехъва',вон же,гьугурехъва рушала рижвере,вон же деревья растут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2043,1,3165,гьу'гуне,оттуда,гьугуне хӀе̄мана эша ролӀайа,отгони оттуда скотину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2043,1,3165,гьу'гуне,оттуда,гьугу къиру хвадихъа бекъӀайа,оттуда доставь пшеницу на мельницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2045,1,3167,гьу'гунеда,прямо оттуда же,гьугунеда реха дулъӀада мах̄аха,бери себе груши прямо оттуда же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2046,1,3168,гьу'гуштабе,такой,гьугуштадаре мачӀичӀа геди микӀиге,на ребенке такие же носки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2047,1,3169,гьугушта'дабе,такой же,гьугуштадабе кӀ̄ужара,такая же бабочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2048,1,3170,гьугу'ште,так,гьугуште кьиба,"танцуй так (как он, они)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2049,1,3171,гьугуште̄'да,так же,кьӀоᴴко гьугуште̄да къина,сшей платье также,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2050,1,3172,гьугушту'да,столько,гьугуштва лъ̄ени,столько воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2050,1,3172,гьугушту'да,столько,гьугуштуда бечӀо̄рулъӀа,настолько наполнить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2050,1,3172,гьугушту'да,столько,гьугуштуда хӀакъи гурулъӀа,настолько унизить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2052,1,3174,гьу'гьадабе,плодородный,гьугьадабе хъӀури,унавоженная пашня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2053,1,3175,гьу'два̄рахъа,в тех краях,гьудва̄рахъа милъилъе̄гье годи,"там (в тех краях) солнечно (т.е. нет дождей, засуха)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2055,1,3177,гьу'де,там,гьуде вух̄ари има,отец остался там,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2056,1,3178,гьу'дегьаде,"там-сям, где попало",гьуде-гьаде зозорайе̄гье годи,разбросано там-сям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2056,1,3178,гьу'дегьаде,"там-сям, где попало",гьуде-гьаде жоми бижве̄гье годи,кое-где растет трава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2056,1,3178,гьу'дегьаде,"там-сям, где попало",гьуде-гьаде мачунулъӀа,рассказывать что-л. где попало (выбалтывать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2057,1,3180,гьу'дес̄е,тамошний,гьудес̄е гьава,тамошний климат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2057,1,3180,гьу'дес̄е,тамошний,гьудес̄е хъӀури,тамошняя пашня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2060,1,3183,гьу'дилъӀере,там,гьудилъӀере рахъе годи,там овраг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2061,1,3184,гьу'дубе,тот,гьудуве гьамигьа,тот мельник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2061,1,3184,гьу'дубе,тот,гьудуйе акӀ̄а,та женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2061,1,3184,гьу'дубе,тот,гьуду-бе иᴴго,то окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2062,1,3185,гьуду'бехъва,вон,гьудубехъва щакибаде решва гойе̄гье,вон птица свила гнездо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2064,1,3187,гьу'дуне,оттуда,гьудуне микӀели эша белъӀа,забери оттуда детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2064,1,3187,гьу'дуне,оттуда,гьудуне чвила х̄аба голъӀа,оттуда нет никаких вестей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2066,1,3189,гьуду'с̄е,тот,гьудус̄ебе хьвани охьува деде,того коня я продам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2068,1,3191,гьу'душтабе,такой,гьудуштаве,ваша такой мальчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2068,1,3191,гьу'душтабе,такой,гьудуштайе акӀ̄а,такая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2068,1,3191,гьу'душтабе,такой,гьудуштабе хьвани,такой конь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2069,1,3192,гьудушта'дабе,такой же,гьудуштадаре бакьа гийа,меде ты сплети такие же косы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2070,1,3193,гьуду'ште,так,гьудуште бухьиди бешахъурулъӀа,так надо работать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2071,1,3194,гьудуште̄'да,так же,гьудуште̄да дулъӀала гвиде гьудус̄ве хийанате,таким же образом он может и тебя предать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2072,1,3195,гьудушту'да,столько,гьудуштва атӀалӀи къвараᴴгӀике иᴴгварилъӀа,столько муки не понадобится для хлеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2074,1,3197,гьужу'ми,атака,гьужуми гурулъӀа,а) атаковать б) штурмовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2080,1,3205,гьу'ли,"сосуд, пульс, бронхи",цӀ̄екӀолӀи гьулила кьӀада кӀабе,варикозное расширение вен на ногах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2080,1,3205,гьу'ли,"сосуд, пульс, бронхи",миналӀи гьули бетӀве,кровоизлияние в мозгу (букв. лопанье головного сосуда),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2080,1,3205,гьу'ли,"сосуд, пульс, бронхи",гьулилога гелӀа околи гурулъӀа,сделать внутривенный укол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2080,1,3205,гьу'ли,"сосуд, пульс, бронхи",гьули мичунулъӀа,нащупать пульс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2080,1,3205,гьу'ли,"сосуд, пульс, бронхи",хуᴴс̄елега кьӀадас̄е гьула,бронхи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2081,1,3208,гьуло',"рис, плов",гьулолӀи лъ̄ебе,рисовая каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2081,1,3208,гьуло',"рис, плов",гьуло милъунулъӀа,сварить плов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2082,1,3210,гьуло'гьиризи,крупы,гьуло-гьиризи къоᴴчу-лалъ̄а бешахъо̄рулъӀа,употреблять крупы в пищу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2084,1,3212,гьу'лъӀес̄е,тамошний,гьулъӀес̄е чӀиᴴдалӀи х̄ади раᴴча,расскажи тамошние новости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2086,1,3214,гьу'лъӀубе,тот,гьулъӀубе щакибалъ̄ига дилъӀа цӀ̄ери бекъӀике,я не знаю названия этой птицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2087,1,3215,гьулъӀу'бехъва,вон,гьулъӀубехъва милъи бух̄ере,вон солнце всходит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2089,1,3217,гьу'лъӀуне,оттуда,гьулъӀу кьедолӀу гекьа иᴴчӀа буче̄гье мани,оттуда (со скалы) скатился валун,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2091,1,3219,гьу'лъӀунеда,прямо оттуда же,гьулъӀунеда ваᴴъа кукъага,прямо оттуда же иди на работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2092,1,3220,гьу'лъӀус̄е,тот,гьулъӀус̄е иᴴго,то окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2094,1,3222,гьулъӀушта'бе,такой,гьулъӀуштабе гьира,такая туча,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2094,1,3222,гьулъӀушта'бе,такой,гьулъӀуштабе беча,такая гора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2095,1,3223,гьулъӀушта'дабе,такой же,гьулъӀуштадабе мигӀелӀи щакиба,птица с таким же клювом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2096,1,3224,гьулъӀу'ште,так,гьулъӀуште лъ̄еᴴтурулъӀа бухьиде хъӀури,так надо поливать пашню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2097,1,3225,гьулъӀуште̄'да,также,гьулъӀуште̄да аᴴжилӀи геди бечала,горы так же в снегу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2098,1,3226,гьулъӀушту'да,столько же,гьулъӀуштва' лъуда рошолӀила бих̄вари,столько же дров осталось и в лесу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2100,1,3228,гьу'ма,"столб, лом",токалӀи гьума,столб для электрических проводов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2100,1,3228,гьу'ма,"столб, лом",гьума тӀеро̄рулъӀа,установить столб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2100,1,3228,гьу'ма,"столб, лом",гьумога х̄ерурулъӀа,лезть на столб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2100,1,3228,гьу'ма,"столб, лом",рачӀих̄ӣлӀи гьума,железный лом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",иᴴкӀа гьуна гурулъӀа,совершить большой подвиг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",гьуналъ̄ихъе геройлъе охьари,за подвиг присвоено звание героя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",гьуна бехъурулъӀа,а) совершить подвиг б) неодобр. допустить промах в) совершить проступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",машина белъӀурулъӀа гьуна,умение водить машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",гьуна гведаве ушта,искусный мастер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",гьунади гьариго̄рулъӀа,"а) показывать трюки б) перен. выставляться, привлекать к себе внимание","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",никва гьурулъӀа гьуна годи гьудус̄убе,он обладает талантом пения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",кьурулъӀа гьуна,способность к танцам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",гьуна гведаве,а) сильный б) искусный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",гьуна голъӀаве,а) никчемный б) бессильный в) бесталанный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",каᴴдодабе замалъ̄игес̄е гьуна голъӀа гьаᴴже,"теперь силы не те, что в молодости","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2101,1,3230,гьу'на,"подвиг, умение, трюк, талант, сила",гьубе гурулъӀа эс̄ебе гьуна болӀиде,на это у нас сил хватит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2102,1,3235,гьу'нулъӀа,"выздоравливать, заживать",оправляться,(от болезни),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2102,1,3235,гьу'нулъӀа,"выздоравливать, заживать",гьалаᴴкъӀо алахо гьечӀуба,до выздоровления не вставай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2102,1,3235,гьу'нулъӀа,"выздоравливать, заживать",диᴴгъи гьене годи,рана заживает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2104,1,3239,гьу'рулъӀа,"дуть, лгать, петь",чӀалӀа гьурулъӀа,дуть на огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2104,1,3239,гьу'рулъӀа,"дуть, лгать, петь",гьуйе̄гье чирахъе бис̄о̄рулъӀа,задуть (погасить) лампу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2104,1,3239,гьу'рулъӀа,"дуть, лгать, петь",шарикига гелӀа гьурулъӀа,надуть шарик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2104,1,3239,гьу'рулъӀа,"дуть, лгать, петь",гьвидаве экӀва,хвастун (букв. дующий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2105,1,3241,гьу'рулъӀа,"дуть, лгать, петь",никва гьурулъӀа,петь песню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2105,1,3241,гьу'рулъӀа,"дуть, лгать, петь",гелӀас̄а гьурулъӀа,петь про себя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2105,1,3241,гьу'рулъӀа,"дуть, лгать, петь",эха оте̄гье гьурулъӀа,громко петь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2108,1,3245,гьу'с̄урулъӀа,"науськивать, натравливать",чес̄ухъе-че гьус̄урулъӀа,натравливать друг на друга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2111,1,3249,гьу'х̄егьвах̄о̄рулъӀа,обозлить,гьудус̄ве дене гьух̄е-гьвах̄ари,он вывел меня из себя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2112,1,3250,гьу'х̄егьвах̄урулъӀа,вспылить,тӀекълъила гьаригварилъ̄и гьудуве гьух̄е-гьвах̄ари,он возмутился при виде несправедливости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2114,1,3252,гьу'х̄урулъӀа,бурно появляться,атӀалӀи гьух̄ухери,тесто пузыриться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2117,1,3256,гьух̄ух̄у'рулъӀа,"бурно появляться, пузыриться, образоваться (о катышках)",рекьӀи гьух̄ух̄ере геди,на руках высыпало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2117,1,3256,гьух̄ух̄у'рулъӀа,"бурно появляться, пузыриться, образоваться (о катышках)",рушоге ц̄иц̄и гьух̄ух̄е̄гье годи,цветы на деревьях распустились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2117,1,3256,гьух̄ух̄у'рулъӀа,"бурно появляться, пузыриться, образоваться (о катышках)",чӀадабе гъажа гьух̄ух̄е̄гье годи,на обоженном плече образовался волдырь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2117,1,3256,гьух̄ух̄у'рулъӀа,"бурно появляться, пузыриться, образоваться (о катышках)",кьӀоᴴко гьух̄ух̄е̄гье годи,платье в катышках (букв. образовались катышки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2119,1,3260,гьу'штабе,такой,гьуштайе акӀ̄а,такая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2119,1,3260,гьу'штабе,такой,гьуштабе багъаче,такой перстень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2119,1,3260,гьу'штабе,такой,гьуштаре мачӀичӀади,такие (как у тебя) чулки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2120,1,3261,гьушта'дабе,такой же,гьуштадаре х̄уᴴ-кӀачела дирела геде,такая же обувь и у меня есть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2121,1,3262,гьу'ште,так,гьуште волъ̄а гьуве,оставь его так,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2122,1,3263,гьуште̄'да,также,гьуш-те̄да бекьа хъӀури,вспаши поле так же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2123,1,3264,гьушту'да,столько,гьуштуда деде къеᴴ̄ке,столько я не съем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2123,1,3264,гьушту'да,столько,гьуштуда лаᴴга рихьихьурулъӀа бажариле̄ке,столько овец не прокормишь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2125,1,3266,гьуᴴ'гьу,"тень, ветерок",гьуᴴгьу гведабе миша,теневая сторона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2125,1,3266,гьуᴴ'гьу,"тень, ветерок",рушалӀи гьуᴴгьу,тень от дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2125,1,3266,гьуᴴ'гьу,"тень, ветерок",гьуᴴгьу кьварурулъӀа,бросать тень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2127,1,3269,гьуᴴ'кье,"см. гьуᴴ'кьу/нулъIа, рывок",че гьуᴴкье гуйа,сделай один рывок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2128,1,3271,гьуᴴ'кьо̄нулъӀа,подталкивать,дибе хеме гьуᴴкьайа',подтолкни мою ношу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2131,1,3276,гьуᴴ'кьукьунулъӀа,"порываться сделать, держаться вызывающе, ерзать",гьудуве чамис̄а микъилъ̄и гьуᴴкьукьани дига кьӀадо гуцӀурулъӀа,он несколько раз порывался напасть на меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2131,1,3276,гьуᴴ'кьукьунулъӀа,"порываться сделать, держаться вызывающе, ерзать",гьудуве гьуᴴкьукьене гу-ди,он ведет себя вызывающе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2131,1,3276,гьуᴴ'кьукьунулъӀа,"порываться сделать, держаться вызывающе, ерзать","мене гьуᴴкьукьилъо̄гье, чехӀалъ̄ихъе вогъа","не ерзай, сиди смирно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2132,1,3279,гьуᴴ'кьунулъӀа,приподниматься,дене алахо гьечӀурулъӀа гьуᴴкьадо,я порывался встать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2132,1,3279,гьуᴴ'кьунулъӀа,приподниматься,с̄ига гьуᴴкьунулъӀа,прорваться вперед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2133,1,3280,гьуᴴла'гьаᴴла,категорически,гьуᴴла-гьаᴴла квиᴴлъе мичала бех̄а,"если непременно хочешь, то покупай","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2133,1,3280,гьуᴴла'гьаᴴла,категорически,гьуᴴла-гьаᴴла тӀала̄ гурулъӀа,непременно требовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2133,1,3280,гьуᴴла'гьаᴴла,категорически,гьуᴴла-гьаᴴла иᴴка гурулъӀа,категорически отказаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2134,1,3281,гӀаба',плащ-накидка,гӀаба гулабе кьӀоᴴко,не в меру широкое (букв. накидке подобное) платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2137,1,3284,гӀагалъе̄'лӀи,"см. гIага'лъи, родной",гӀагалъе̄лӀи акӀ̄а,родственница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2137,1,3284,гӀагалъе̄'лӀи,"см. гIага'лъи, родной",гьудуве диве гӀагалъе̄лӀи экӀва гвидо,он мой родственник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2138,1,3286,гӀага'лъи,родня,мина-рекӀвас̄убе гӀагалъи,родня мужа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2138,1,3286,гӀага'лъи,родня,гӀагалъе̄лӀи аᴴде бих̄ве голъӀа эх̄а,из родни никого не осталось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2138,1,3286,гӀага'лъи,родня,иᴴкӀабе гӀагалъи,большая родня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2138,1,3286,гӀага'лъи,родня,гьидилъӀерес̄е гӀагалъи,дальняя родня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2138,1,3286,гӀага'лъи,родня,гӀагалъи чӀиᴴдаро̄рулъӀа,возобновить родню (заново породниться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2141,1,3289,гӀада'да,зря,гӀадада вухьари дене гьида,зря я пошел туда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2141,1,3289,гӀада'да,зря,жо гӀадада мани,день прошел впустую,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2141,1,3289,гӀада'да,зря,хваба гӀадада оте̄лъ̄е годи,мельница работает вхолостую,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2141,1,3289,гӀада'да,зря,гӀадада гӀуми гурулъӀа,жить бесцельно (букв. бесцельно прожить жизнь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2142,1,3290,гӀада'дабе,"глупый, придурковатый, безумный, безрассудный",гӀададабе зама бикӀвари гьудубе,то было глупое время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2142,1,3290,гӀада'дабе,"глупый, придурковатый, безумный, безрассудный",гӀададабе чула мачуба,не говори глупостей (букв. глупых вещей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2142,1,3290,гӀада'дабе,"глупый, придурковатый, безумный, безрассудный",гӀададабе микӀе,глуповатый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2142,1,3290,гӀада'дабе,"глупый, придурковатый, безумный, безрассудный",гӀададабе иши,а) неразумный поступок б) глупость в) безумный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2142,1,3290,гӀада'дабе,"глупый, придурковатый, безумный, безрассудный",гӀададабе аᴴде,а) глупец б) безумец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2142,1,3290,гӀада'дабе,"глупый, придурковатый, безумный, безрассудный",гӀададабе чула,безрассудный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2143,1,3294,гӀада'дас̄е,бесцельный,гӀададас̄е микъи,зряшняя поездка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2143,1,3294,гӀада'дас̄е,бесцельный,гӀададас̄е иши,бесполезное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2145,1,3296,гӀа'дале,дурак,тӀу-баладаве гӀадале,полнейший дурак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2145,1,3296,гӀа'дале,дурак,уᴴда-уᴴдас̄е гӀадале,настоящий дурак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2147,1,3299,гӀадалъу'рулъӀа,"обезуметь, глупеть, заболеть (о психич. болезнях)",вашобе угъилъ̄е дене гӀадалъере гиди,от мыслей о сыне я с ума схожу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2147,1,3299,гӀадалъу'рулъӀа,"обезуметь, глупеть, заболеть (о психич. болезнях)",мене гӀадалъуба!,не глупи',"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2149,1,3303,гӀадаро̄'рулъӀа,сводить с ума,рокьилоде гӀадарари гьугуве,любовь свела его с ума,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2151,1,3305,гӀада'табе,"тощий, изношенный, простой",гӀадатабе хӀе̄ма,тощее животное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2151,1,3305,гӀада'табе,"тощий, изношенный, простой",гӀадатабе шиша,а) изношенная одежда б) простая одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2152,1,3308,гӀада'такъеролӀи,простой,къелӀу арахъа гӀадата-къеролӀи шишакье ичӀири гьудус̄уде,дома он носит одежду из простой ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2155,1,3311,гӀада'талъурулъӀа,"тощать, изнашиваться",лаᴴга гӀадаталъере геди,овцы отощали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2155,1,3311,гӀада'талъурулъӀа,"тощать, изнашиваться",микӀе гӀадаталъе̄гье годи,ребенок отощал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2156,1,3313,гӀа'дило,дисциплина,гӀадило голъӀабе,а) беспорядочный б) недисциплинированный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2156,1,3313,гӀа'дило,дисциплина,гӀадило бухъӀо̄рулъӀа,а) нарушить порядок б) нарушить дисциплину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2156,1,3313,гӀа'дило,дисциплина,гӀадило голъӀа микӀели,недисциплинированные дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2156,1,3313,гӀа'дило,дисциплина,гӀадило гурулъӀа,"а) навести порядок б) смотреть, присматривать за кем-чем-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2156,1,3313,гӀа'дило,дисциплина,микӀелобе гӀадило гурулъӀа,а) заботиться о детях б) присматривать за детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2156,1,3313,гӀа'дило,дисциплина,гӀадило голъӀабе миша,"место,где нет порядка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2157,1,3314,гӀа'диломизаᴴ,порядок,гӀадило-мизаᴴ голъӀабе,беспорядочный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2157,1,3314,гӀа'диломизаᴴ,порядок,гӀадило-мизаᴴ гурулъӀа,навести порядок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2157,1,3314,гӀа'диломизаᴴ,порядок,гӀадило-мизаᴴ бегъо̄рулъӀа,установить дисциплину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2159,1,3316,гӀаджа'ра,смертный час,гӀаджаролӀи рокьӀе,неизлечимая (со смертельным исходом) болезнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2159,1,3316,гӀаджа'ра,смертный час,гӀаджа хъӀо̄рулъӀа,просить смерти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2159,1,3316,гӀаджа'ра,смертный час,гӀаджара кьӀа бехо̄гье,"рисковать,напропалую идти к поставленной цели (букв. брать на себя смерть)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2159,1,3316,гӀаджа'ра,смертный час,гӀажа дулъӀа!,чтоб ты сдох!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2159,1,3316,гӀаджа'ра,смертный час,гӀажара кьӀа бухъӀӣгьи бехурулъӀа,бурно реагировать на горе (букв. принимать смерть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2164,1,3321,гӀажу'жимажужи,"скопление, беспорядок",къелӀи гӀажужи-мажужи бикӀвари,дома был беспорядок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2165,1,3323,гӀа'жухъе,на краю света,хъата гӀажухъа йани,ведьма ушла на край света,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2166,1,3324,гӀаза',"могильное наказание, тяготы, мучение, заявление",гӀаза гурулъӀа,подвергать могильному наказанию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2166,1,3324,гӀаза',"могильное наказание, тяготы, мучение, заявление",богъо гӀаза чӀо̄нулъӀа бухьари гьугус̄ве,а) он перенес много мучений б) он испытал много трудностей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2167,1,3327,гӀаза',"могильное наказание, тяготы, мучение, заявление",гьерес̄идабе гӀаза,лживое заявление,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2167,1,3327,гӀаза',"могильное наказание, тяготы, мучение, заявление",гӀаза хъварурулъӀа,писать заявление,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2168,1,3328,гӀазадило̄рулъӀа,жаловаться,кьӀелъӀере гӀазадилорулъӀа,жаловаться в вышестоящие инстанции,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2170,1,3330,гӀази',жалоба,гӀази бехъурулъӀа,пожаловаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2170,1,3330,гӀази',жалоба,аᴴдолоде гӀази бехъере годи гьудус̄угуне,люди жалуются на него,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2171,1,3331,гӀази'зате,пурга,гӀазизате багъарила̄ри,поднялась пурга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2172,1,3332,гӀайе',плач,микӀилӀи гӀайе,детский плач,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2172,1,3332,гӀайе',плач,макъӀа голъӀабе гӀайе,притворный (букв. слез не имеющий) плач,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2172,1,3332,гӀайе',плач,гӀайе бочӀило̄рулъӀа,расплакаться (букв. плачу вырваться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2174,1,3334,гӀа'кис̄а,наоборот,гӀакс̄а гурулъӀа,делать наоборот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2174,1,3334,гӀа'кис̄а,наоборот,меде чубила гӀакс̄а гвири,ты все делаешь наоборот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2178,1,3338,гӀакъу'ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъуба гьаригурулъӀа,испытать трудности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2178,1,3338,гӀакъу'ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъубалӀи кукъи,трудная обременительная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2178,1,3338,гӀакъу'ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъуба гурулъӀа,мучить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2179,1,3341,гӀакъу'бакъваралъе,невзгоды,иᴴс̄уда гӀакъуба-къваралъеролӀи мачани гьудус̄ве,он поделился своими невзгодами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2180,1,3342,гӀа'кӀа,"штраф, воззвание",гӀакӀа бехъурулъӀа,взимать штраф,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2180,1,3342,гӀа'кӀа,"штраф, воззвание",гӀакӀа бухьурулъӀа,оштрафовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2180,1,3342,гӀа'кӀа,"штраф, воззвание",гӀакӀа жорулъӀа (/ цӀ̄ело̄рулъӀа/ аᴴлъӀо̄нулъӀа),сообщать (букв. сообщение читать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2181,1,3344,гӀа'лагъважа,"мусор, безобразие",гӀалагъважа бахъо̄рулъӀа,а) ковыряться в мусоре б) творить безобразие в) перен. затевать что-то грязное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2183,1,3348,гӀалала',ах!,гьалала гьудуйе кьере гида рещелъегье!,"ах,как она красиво танцует!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2185,1,3350,гӀала'мате,"примета, чудо",чви-бикӀвала гӀаламате билъа челадедигуне гьамарихъе бекъӀурулъӀа,"оставь какой-нибудь знак, чтоб отличить от других","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2186,1,3352,гӀа'лахе,"пастбище, глушь",гӀалахелъ̄иге лаᴴга эко̄нулъӀа,пасти овец на пастбище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2186,1,3352,гӀа'лахе,"пастбище, глушь",гӀалахе̄лӀи уᴴс̄и,неосвоенная земля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",кошабе гӀама,а) дурная привычка б) плохой характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",шодабе гӀама,а) хорошая привычка б) добрый нрав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",решадабе гӀамалӀи,благонравный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",чарокабе гӀамалӀи,а) нечистоплотный б) перен. подлый (букв. грязного нрава),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",гӀама иᴴкӀабе,высокомерный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",гӀама хисилари,характер изменился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",гӀамади гурулъӀа,а) закапризничать б) заупрямиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",гӀамадилелӀи микӀе,капризный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",гӀама гурулъӀа,заботиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2191,1,3358,гӀама',"характер, упрямство, забота",микӀелолъӀа аᴴсадабе шишакьӀелъ̄а гӀама гуру-лъӀа бухьида,надо позаботиться о теплой одежде для детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2194,1,3364,гӀама'гурулъӀа,попытаться,швекъо̄гье жо̄рулъӀа гӀамагурулъӀа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,2194,1,3364,гӀама'гурулъӀа,попытаться,укунулъӀа гӀамагурулъӀа,позаботиться о еде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2194,1,3364,гӀама'гурулъӀа,попытаться,с̄ига мунулъӀа гӀамагвери,а) попытался пройти вперед б) постарался подняться вверх по служебной лестнице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2194,1,3364,гӀама'гурулъӀа,попытаться,акӀ̄и йелъӀурулъӀа гӀамагурулъӀа,позаботиться о женитьбе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2195,1,3365,гӀамагӀа'дило,забота,илъӀа̄дайи микӀелобе гӀама-гӀадило гурулъӀа,позаботиться о сиротах (букв. сделать заботу о сиротах),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2195,1,3365,гӀамагӀа'дило,забота,бахъӀаролъиди иле̄малӀи гӀама-гӀадило гурулъӀа,позаботиться о престарелых родителях (букв. уход делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2198,1,3368,гӀамахаси'йате,"нрав, поведение",иᴴс̄уда бихьа̄дабе гӀама-хасийате̄лӀи аᴴде,своенравный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2201,1,3372,гӀаму'с̄ило̄рулъӀа,выть,бачӀа гӀамус̄ила̄ри,волк завыл,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2202,1,3373,гӀа'ра,арабский,гӀара мицӀ̄и,арабский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2202,1,3373,гӀа'ра,арабский,гӀара бекъӀо̄рулъӀа,выучить арабский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2205,1,3377,гӀара'да,пушка,гӀарадалӀи гул̄а,"снаряд,пушечное ядро","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2205,1,3377,гӀара'да,пушка,гӀарада кьвагьунулъӀа,выстрелить из пушки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2205,1,3377,гӀара'да,пушка,гӀарада бекъӀо̄гье,ирон. незначительное ранение (букв. получив пушку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2206,1,3378,гӀара'къи,водка,гӀаракъилӀи шиша,бутылка водки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2207,1,3379,гӀара'щиме̄да,"судное место, многолюдное место",гӀаращиме̄далъ̄игохъе богъо ха̄къи бикӀвари гьуде,"там было так много людей, как на судном месте","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2208,1,3381,гӀа'ру,толпа,аᴴдолобе гӀару,толпа народа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2208,1,3381,гӀа'ру,толпа,гӀару гурулъӀа,толпиться (букв. толпу делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2209,1,3382,гӀас̄и'дабе,"неверующий, беспощадный, истошный, мощный",гьа(бе) гӀас̄идабе дуна,этот жестокий мир,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2209,1,3382,гӀас̄и'дабе,"неверующий, беспощадный, истошный, мощный",гӀас̄идаре лъӀацӀ̄ола,"истошные, душераздирающие крики","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2209,1,3382,гӀас̄и'дабе,"неверующий, беспощадный, истошный, мощный",гӀас̄идабе машина,мощная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2211,1,3388,гӀас̄и'лъило̄рулъӀа,"богохульствовать, ожесточаться",рагъилолӀи аᴴдо гӀас̄илъиле̄ди,война ожесточает людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2212,1,3390,гӀатӀи'дабе,"просторный, свободный, привольный, широкий, щедрый",гӀатӀидабе чӀили,просторный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2212,1,3390,гӀатӀи'дабе,"просторный, свободный, привольный, широкий, щедрый",гӀатӀидабе кьӀоᴴко,свободное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2212,1,3390,гӀатӀи'дабе,"просторный, свободный, привольный, широкий, щедрый",гӀатӀидабе дуна,привольная жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2212,1,3390,гӀатӀи'дабе,"просторный, свободный, привольный, широкий, щедрый",гӀатӀидабе микъи,широкая дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2212,1,3390,гӀатӀи'дабе,"просторный, свободный, привольный, широкий, щедрый",гӀатӀидабе ракӀва,щедрая душа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2212,1,3390,гӀатӀи'дабе,"просторный, свободный, привольный, широкий, щедрый",ракӀва гӀа-тӀидабе аᴴде,щедрой души человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2213,1,3395,гӀатӀи'лъилайе,простор,гьугус̄ва гӀатӀилъилайе къва-раᴴгӀе̄гье годи,ему нужен простор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2214,1,3396,гӀатӀи'лъило̄рулъӀа,расширяться,чӀили гӀатӀилъила̄ри,комната стала просторнее (букв. комната расширилась),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2214,1,3396,гӀатӀи'лъило̄рулъӀа,расширяться,микъи гӀатӀилъилари,дорога расширилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2217,1,3399,гӀатӀи'ро̄рулъӀа,"расширять, делать просторным",микъи гӀатӀиро̄рулъӀа,расширить дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2217,1,3399,гӀатӀи'ро̄рулъӀа,"расширять, делать просторным",чӀили гӀатӀиро̄рулъӀа,сделать комнату просторнее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2217,1,3399,гӀатӀи'ро̄рулъӀа,"расширять, делать просторным",х̄уᴴкӀачела гӀатӀиро̄рулъӀа,сделать обувь свободной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2218,1,3401,гӀатӀла'с̄и,атлас,гӀатӀлас̄илӀи иᴴгъва,атласное одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2220,1,3404,гӀахъу'щалилӀи,акушинский,гӀахъуща-лилӀи кьибе,акушинский танец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2229,1,3415,гӀаᴴ'гӀа,бяка,гӀаᴴгӀалъ̄илӀи речӀадаре рекьӀи,грязные (букв. полные грязи) руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2229,1,3415,гӀаᴴ'гӀа,бяка,гӀаᴴгӀага къӀуᴴба,не дотрагивайся до грязи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2232,1,3419,гӀаᴴда̄'лӀи,андийский,гӀаᴴда̄лӀи мицӀ̄и,андийский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2236,1,3423,гӀаᴴ'къра,"скорпион, хапуга",гӀаᴴкъраде къелечӀари,скорпион укусил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2238,1,3427,гӀаᴴ'кӀу,репейник,гӀаᴴкӀулӀи макъа,стебель лопуха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2239,1,3428,гӀаᴴса',трость,чӀухӀиладабе гӀаᴴса,инкрустированная трость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2239,1,3428,гӀаᴴса',трость,гӀаᴴса къӀунулъӀа,а) ходить с тростью б) опираться на трость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2240,1,3429,гӀаᴴ'цӀе,лай,хвелӀи гӀаᴴцӀе,лай собаки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2240,1,3429,гӀаᴴ'цӀе,лай,хвелъӀа гӀаᴴцӀухъе гьидичурулъӀа,быстро забывать (букв. забыть как собака лай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2241,1,3430,гӀаᴴ'цӀилӀи,правый,гӀаᴴцӀилӀи рекьӀа,правая рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2241,1,3430,гӀаᴴ'цӀилӀи,правый,гӀаᴴцӀилӀибе гьаᴴде,правое ухо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2243,1,3432,гӀаᴴ'цӀихъа,направо,гӀаᴴцӀихъа ваᴴъа,иди направо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2243,1,3432,гӀаᴴ'цӀихъа,направо,гӀаᴴцӀихъа эхъурулъӀа,взглянуть направо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2244,1,3433,гӀаᴴ'цӀихъе,справа,гӀаᴴцӀихъе билъа,положи на правую сторону,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2244,1,3433,гӀаᴴ'цӀихъе,справа,гӀаᴴцӀихъе рахъе годи,справа балка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2246,1,3435,гӀаᴴ'цӀихъуне,с правой стороны,гӀаᴴцӀихъуне кьварари гьудус̄ве,он ударил справа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2248,1,3437,гӀаᴴцӀу'нулъӀа,"лаять, бранить",хве ралъӀа гваᴴлъӀалакъӀо гӀаᴴцӀене бикӀвари,собака до утра гавкала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2248,1,3437,гӀаᴴцӀу'нулъӀа,"лаять, бранить",дилъӀа угъи голъӀа мене гьаштва гӀаᴴцӀалала,меня нисколько не трогает твоя брань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",гӀе̄ голъӀабе аᴴде,безвинный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",гӀе̄ голъӀабе,"невинный, безвинный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",гӀе̄ бегъо̄рулъӀа,установить виновность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",гӀе̄ гурулъӀа,упрекнуть кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",гӀе̄ кьварурулъӀа,а) укорять кого-л. б) осуждать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",гӀе̄ голъӀабе чула бикӀике,нет совершенства (букв. без изъяна ничего не бывает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",че гӀе̄ годи дубе,у тебя один недостаток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2249,1,3439,гӀе̄,"вина, укор, изъян",гӀе̄ губа,не обессудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2250,1,3442,гӀебец̄е',"плуг, соха",гӀебец̄илӀи лъали,"полоз,пята (опора горского плуга, на котором закрепляется сошник)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2250,1,3442,гӀебец̄е',"плуг, соха",гӀебе-ц̄илӀи гьаᴴде,одно из ушек плуга (для размельчения комьев),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2252,1,3446,гӀе̄'гъва,укор,гӀе̄-гъва гурулъӀа,"укорять, упрекать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2254,1,3448,гӀеде'гӀилайе̄гье,"см. гIеде'гIило̄/рулъIа, спешно",гӀедегӀилайе̄гье бекъӀо̄-рулъӀа бухьидабе кагъа,"письмо,которое необходимо спешно доставить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2254,1,3448,гӀеде'гӀилайе̄гье,"см. гIеде'гIило̄/рулъIа, спешно",гӀедегӀило̄гье вунулъӀа вухьари гьудуве,ему пришлось спешно выехать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2255,1,3450,гӀеде'гӀило̄рулъӀа,спешить,кукъага гӀедегӀило̄рулъӀа,спешить на работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",гӀедедабе х̄аба,экстренное сообщение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",гӀедедабе телегара,срочная телеграмма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",гӀедедабе иши,срочное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",гӀедедаре рекьӀи,быстрые руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",рекьӀи гӀедедайе акӀ̄а,"женщина,у которой в руках все спорится (букв. руки спешащая женщина)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",гӀедедабе,поезди скорый поезд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",гӀедедаве экӀва,торопливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2257,1,3452,гӀеде'дабе,"спешный, скорый, торопливый",гӀедедабе иᴴх̄е ралъалъ̄а къӀвиᴴке,"погов. кто спешит, тот цели не достигает (букв. бурная река моря не достигает)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2260,1,3457,гӀе̄'лӀи,см. гIе̄,гӀе̄лӀи аᴴде,виновный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2262,1,3459,гӀе'му,мята длиннолистная,гӀему'лӀи че,чай из мяты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2263,1,3460,гӀе̄рапула',аэроплан,гӀе̄рапула кӀуседабе ме̄да,аэродром (букв. аэроплан приземляемая поляна),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2263,1,3460,гӀе̄рапула',аэроплан,гӀе̄рапулалъ̄иге кӀусурулъӀа,садиться на аэроплан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2264,1,3461,гӀе̄ра'хъи,стог сена,гӀе̄рахъи гурулъӀа,сметать сено в стог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2264,1,3461,гӀе̄ра'хъи,стог сена,гӀе̄рахъилӀи мина муцӀ̄о̄нулъӀа,заострить плотно верхушку стога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2265,1,3462,гӀе'ри,длинный шест,аᴴтеналъ̄а гӀери эхъедайа рошолӀи,подбери в лесу шест для антенны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2266,1,3463,гӀече',яблоко,гӀечелӀи руша,яблоня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2266,1,3463,гӀече',яблоко,ц̄оролӀи гӀече,осенние яблоки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2266,1,3463,гӀече',яблоко,гӀече бетӀо̄рулъӀа,сорвать яблоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2266,1,3463,гӀече',яблоко,рушогу гӀече гекьа кьварурулъӀа,стряхнуть яблок с дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2268,2,3466,гӀеᴴтӀе'ро,лентяйка,лъ̄м.тж. къӀакъӀала,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,2271,1,3469,гӀигӀо̄'рулъӀа,кукарекать,хъелеко гӀигӀва̄ри,петух кукарекнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2271,1,3469,гӀигӀо̄'рулъӀа,кукарекать,хъелека гӀигӀвекӀена алахо гьечӀурулъӀа,перен. вставать с петухами (букв. с кукареканьем петухов),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2271,1,3469,гӀигӀо̄'рулъӀа,кукарекать,гьаᴴделохъа гӀигӀо̄рулъӀа,кричать в ухо (букв. кукарекать в ухо),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2272,1,3470,гӀи'да̄лӀи,праздничный,гӀидалӀи жо,праздничный день (курбан байрам и день разговения после месяца рамадан),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2272,1,3470,гӀи'да̄лӀи,праздничный,гӀидалӀи какиба,праздничный намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2274,1,3472,гӀил̄а',причина,чвила гӀил̄а голъӀе̄гье,без всякой причины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2279,1,3477,гӀи'щтӀикӀе,тетерев,гӀищтӀикӀе гурулъӀа,подпрыгивать на одной ноге (букв. тетерева делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2280,1,3478,гӀиᴴ'йа,"нога, пинок",гӀиᴴйа рух̄о̄рулъӀа,обнажить ноги (т.е. носить короткую одежду),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2280,1,3478,гӀиᴴ'йа,"нога, пинок",гӀиᴴйа билъурулъӀа,ставить подножку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2280,1,3478,гӀиᴴ'йа,"нога, пинок",гӀиᴴйа шеᴴ̄дабе жиᴴво,лягливая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2280,1,3478,гӀиᴴ'йа,"нога, пинок",гӀиᴴйа кьва-рурулъӀа,а) лягнуть б) дать пинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2280,1,3478,гӀиᴴ'йа,"нога, пинок",гӀийамалиде кьварурулъӀа,а) надавать пинков б) избить (букв. пинками бить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2281,1,3480,гӀиᴴйа,жребий,гӀиᴴйа тӀо̄нулъӀа,бросать жребий (на пальцах),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2281,1,3480,гӀиᴴйа,жребий,гӀиᴴйа тӀоᴴ̄гье вушурулъӀа,выиграть по жребию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2282,1,3481,гӀиᴴ'кӀо,"курица, фазан",кӀутӀадабе гӀиᴴкӀо,квочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2282,1,3481,гӀиᴴ'кӀо,"курица, фазан",гӀиᴴкӀолӀи решва,гнездо курицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2282,1,3481,гӀиᴴ'кӀо,"курица, фазан",раши рехъадабе гӀиᴴкӀо,наседка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2282,1,3481,гӀиᴴ'кӀо,"курица, фазан",гӀиᴴкӀолӀи хъӀану,куриное яйцо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2282,1,3481,гӀиᴴ'кӀо,"курица, фазан",ахвалӀи гӀиᴴкӀо,фазан (букв. дикая курица),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2284,1,3484,гӀиᴴтӀу'нулъӀа,дразнить,микӀели гӀиᴴтӀуба!,не дразни детей!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2287,1,3488,гӀойу'рулъӀа,срыгывать,къоᴴгьула эх̄а гӀойурулъӀа,срыгивать еду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2289,1,3490,гӀоло'хъадабе,молодой,гӀоло-хъадабе гӀуми,молодость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2289,1,3490,гӀоло'хъадабе,молодой,гӀолохъа-дабе зама гӀадада мани,молодость прошла бесцельно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2291,1,3492,гӀоло'хъалъила,молодость,гӀолохъалъила кьӀа бишвика,молодость не возвращается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2293,1,3494,гӀоло'хъалъило̄рулъӀа,молодеть,ракӀва гӀолохъалъило̄рулъӀа,помолодеть душой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2295,1,3496,гӀо̄'нулъӀа,кричать,имихи гӀа̄не годи,осел кричит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2295,1,3496,гӀо̄'нулъӀа,кричать,гӀеᴴ̄даве экӀва,"человек,привыкший повышать голос на собеседников","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2297,1,3498,гӀо'пило̄рулъӀа,пресыщаться,кеметалиде гӀопи-ло̄гье гуди дене,я пресытился конфетами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2299,1,3500,гӀо'пилотӀо̄рулъӀа,пресыщать,кеметалиде гӀопило-тӀо̄гье гуди дене,конфеты пресытили меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,гелӀас̄а гӀо̄рулъӀа,"плакать тихо, про себя (букв. вовнутрь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,эх̄а оте̄гье гӀо̄рулъӀа,громко плакать (букв. наружу плакать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,уᴴгье-уᴴгье гӀо̄рулъӀа,плакать навзрыд (букв. вздыхая),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,гьиᴴкӀе-гьиᴴкӀе гӀо̄рулъӀа,всхлипывать (букв. икая плакать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,хъӀедо богъода гӀайайикье эх̄ада аᴴде бишвилъӀе,"погов. слезами горю не поможешь (букв. от того, что много проплакал, никто с того света не возвратился)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,гӀо̄рулъӀа хӀадулъило̄гье гуди гьудуви,он готов расплакаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,гӀадодалъ̄е кӀегьори макъӀа бих̄ве̄гье голъӀа,все слезы выплакал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,вал̄алакье гӀо̄рулъӀа бухьубакьа,"пожел. не дай Бог, свершиться чему-л. ужасному (букв. взывая к Аллаху, чтоб плакать не пришлось)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2301,1,3502,гӀо̄'рулъӀа,плакать,къвараᴴгӀа чула гӀо̄гьела бехъири,желаемое можно добиться любым способом (букв. и следами вырвет что надо),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2304,1,3505,гӀохъи',"граница, степень",пачалихъе̄лӀи гӀохъи,государственная граница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2304,1,3505,гӀохъи',"граница, степень",суᴴлъӀила гӀохъи бикӀида,всему бываем предел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2304,1,3505,гӀохъи',"граница, степень",гӀохъи билъурулъӀа,а) установить границу б) проводить разметку пахотных участков в) перен. запретить что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2304,1,3505,гӀохъи',"граница, степень",гӀохъи гочӀурулъӀа,а) перейти границу б) выйти за рамки дозволенного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2305,1,3507,гӀохьо'ра,"молочник, сосуд с желобчатым носиком",с̄олӀи гӀохьора,молочник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2308,1,3512,гӀу'зу,"недуг, беспокойство",багьадабе гӀузу тӀаме̄гье годи дига,меня прихватил какой-то непонятный недуг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2309,1,3514,гӀуме'лӀигӀумилъ̄е,всю жизнь,гӀумелӀи-гӀумилъ̄е гьуште йикӀва,всю жизнь проживи так,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2310,1,3515,гӀу'ми,жизнь,шодабе гӀуми,хорошая жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2310,1,3515,гӀу'ми,жизнь,иᴴлъ̄илӀи гӀумилъ̄е че минутилъ̄е гъадикӀилъӀа гьудуйе,она всю жизнь трудилась не покладая рук (букв. за всю свою жизнь ни на минуту не села),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2310,1,3515,гӀу'ми,жизнь,маᴴдабе гӀуми кьӀада бишвики,прожитую жизнь не вернешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2310,1,3515,гӀу'ми,жизнь,бах̄адабе гӀуми,долгая жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2310,1,3515,гӀу'ми,жизнь,гӀуми гведа вукӀурулъӀа вуᴴча,"жизни ему (поздравление, с которым обращаются при рождении сына или дочери)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2310,1,3515,гӀу'ми,жизнь,гӀуми бах̄ада вукӀувуди мени,ты легок на помине (букв. ты оказался долголетним),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2311,1,3516,гӀумо̄'нулъӀа,мычать,маквачарилъ̄и лъӀера гӀуме̄ни,голодные телята мычат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2313,1,3518,гӀу'нило̄рулъӀа,"насупиться, печалиться",гьа хъӀедос̄е замалъ̄иге гьудуве гӀуни-ло̄гье гуди,а) в последнее время он ходит хмурый б) он в последнее время опечален чем-то.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2314,1,3520,гӀу'рдахӀе,гриб,щетӀанолӀи гӀурдаᴴхӀела,поганки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2316,1,3522,гӀуру'са,русский,гӀуруса мицӀ̄и,русский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2316,1,3522,гӀуру'са,русский,гӀуруса мих̄илӀи,кирка (рабочий инструмент),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2317,1,3523,гӀуру'салъ̄ихъе,по-русски,гӀурусалъ̄ихъе гъурулъӀа,говорить по-русски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2318,1,3524,гӀурусами'х̄илӀи,кирка,гӀурусамих̄илӀилӀи лъори,черенок кирки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2319,1,3525,гӀу'цӀикӀутӀилайе̄гье,аккуратно,гӀуцӀи-кӀутӀило̄гье ичӀе-икьо̄гье вукӀари гьудуве,он был аккуратно одет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2320,1,3526,гӀу'цӀ̄ила̄дабе,"см. гIу'цĪило̄/рулъIа, аккуратный, организованный",гӀуцӀ̄ила̄дайи аᴴдо,организованные люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2320,1,3526,гӀу'цӀ̄ила̄дабе,"см. гIу'цĪило̄/рулъIа, аккуратный, организованный",чаᴴка гӀуцӀ̄ила̄дабе иши,очень организованное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2321,1,3529,гӀу'цӀ̄илайе,организованность,шода гӀуцӀ̄илайе годи гьодобе,у них хорошая организованность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2322,1,3530,гӀу'цӀ̄ило̄рулъӀа,организовывать,чӀиᴴдалӀи гьула гӀуцӀило̄рулъӀа,создавать что-л. новое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2324,1,3532,гӀуᴴ'гутӀе,"недостаток, причина",кукъилъ̄илӀи гӀуᴴгутӀе,недостаток в работе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2324,1,3532,гӀуᴴ'гутӀе,"недостаток, причина",че гӀуᴴгутӀе голъӀе̄гье кукъагуне мене эша тӀеᴴ̄да вукӀилъӀо,без всякой причины тебя не могли уволить с работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2325,1,3534,гӀуᴴка',жук,бачӀидабе гӀуᴴка,навозный жук (букв. черный жук),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2325,1,3534,гӀуᴴка',жук,чӀа хъвидабе гӀуᴴка,зоол. светлячок (букв. огонь высекающий жук),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2326,1,3535,даба'гъа,"сыромять, сумах",дабагъалӀи лъали,подошва из сыромяти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2326,1,3535,даба'гъа,"сыромять, сумах",дабагъалӀи кьӀали,"бот. сумах (кустарник, используемый при дублении кожи), букв. сыромятная листва","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2326,1,3535,даба'гъа,"сыромять, сумах",дабагъа бекъӀадабе,кучи бесстыдная рожа (букв. получившее сыромять лицо),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2327,1,3537,дагъва',"черты лица, облик, шарм",иле̄малӀи дагъва гве,дуга ты похож на родителей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2327,1,3537,дагъва',"черты лица, облик, шарм",дагъва гведа акӀ̄а,женщина с шармом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2327,1,3537,дагъва',"черты лица, облик, шарм",дагъва бих̄ве̄гье годи,а) схожесть сохранилась б) шарм сохранился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2330,1,3543,дагӀба'дило̄рулъӀа,"спорить, конфликтовать",дикӀена дагӀбадилоба,не спорь со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2330,1,3543,дагӀба'дило̄рулъӀа,"спорить, конфликтовать",чела гьула голъӀе дагӀбадиларе бакӀири гьугуйи,они без конца конфликтуют,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2331,1,3545,да'гӀи,спор,дагӀилӀи иши,спорное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2331,1,3545,да'гӀи,спор,дагӀи билъурулъӀа,спорить (букв. спор положить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2331,1,3545,да'гӀи,спор,дагӀи бахъо̄рулъӀа,затеять спор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2331,1,3545,да'гӀи,спор,дагӀилъ̄ига акьега волӀурулъӀа,вмешаться в конфликт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2331,1,3545,да'гӀи,спор,букъа эс̄е дагӀи,разреши наш спор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2334,1,3548,да'гӀирагӀи,спор,дагӀи-рагӀи бахъо̄рулъӀа,затевать спор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2337,1,3553,дагӀих̄у'рулъӀа,"спорить, конфликтовать",микӀелокӀена дагӀих̄урулъӀа,спорить с детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2337,1,3553,дагӀих̄у'рулъӀа,"спорить, конфликтовать",зара голъӀа чулалъ̄игуне кьӀоне дагӀи-х̄урулъӀа,спорить из-за пустяка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2337,1,3553,дагӀих̄у'рулъӀа,"спорить, конфликтовать",цӀ̄арарилъ̄и гьудуве дагӀих̄ири,как выпьет он начинает скандалить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2338,1,3555,да'гӀишабе,"спор, ссора",дагӀи-шабе кьӀибецино̄рулъӀа,уладить спор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2338,1,3555,да'гӀишабе,"спор, ссора",акӀ̄их̄олъ̄иге акье дагӀи-шабе бухьиде,супруги не обходятся без ссор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2339,1,3557,да'да,"отец, папа",ди(ве) дадас̄убе,машина машина моего отца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2339,1,3557,да'да,"отец, папа",дадалӀийе йаше,папина дочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2340,1,3559,дадану'рулъӀа,"тянуть, оттягивать",квари даданурулъӀа,тянуть веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2340,1,3559,дадану'рулъӀа,"тянуть, оттягивать",гьамагъес̄уде хъӀедо дадано̄гье ву-кӀири гьудуве гьагилӀила,товарищ везде его за собой тащит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2340,1,3559,дадану'рулъӀа,"тянуть, оттягивать",эх̄а даданурулъӀа,тянуть волынку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2340,1,3559,дадану'рулъӀа,"тянуть, оттягивать",чаᴴка даданарилъ̄и квари бетӀвиде,"погов. если затягивать какое-л. дело, то оно расстраивается (букв. если долго тянуть веревку, то она обрывается)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2340,1,3559,дадану'рулъӀа,"тянуть, оттягивать",даданилъ̄а гьеридаве экӀва,"ненадежный человек (букв. куда потянут, туда и гнущийся человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2343,1,3564,да'даро̄рулъӀа,вызывать вибрацию,чӀили дадаро̄рулъӀа,сотрясать дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2344,1,3565,да'дарурулъӀа,трястись,уᴴс̄и кокорарилъ̄и къеᴴдала дадарари,от землетрясения стены трясло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2344,1,3565,да'дарурулъӀа,трястись,иᴴгола дадараре геди,оконные стекла дребезжат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2345,1,3566,дажва'ле,"антихрист, дажвале",дажвалес̄убе аска,ватага ребятишек (букв. войско верховода детей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2346,1,3568,да'зу,"граница, межевой камень",гьаᴴдилеге акьес̄е дазу,граница между селами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2346,1,3568,да'зу,"граница, межевой камень",дазу кьварурулъӀа,установить межевой камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2347,1,3570,даиᴴ'да,постоянно,даиᴴда вокъӀири гьудуве эс̄ега,он постоянно к нам ходит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2347,1,3570,даиᴴ'да,постоянно,даиᴴдала че хӀа бикӀике,в мире все изменчиво (букв. ни что не вечно),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2348,1,3571,даиᴴ'дас̄е,постоянный,даиᴴдас̄е кукъи,постоянная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2350,1,3574,даиᴴ'лъило̄рулъӀа,длиться,рох̄и даиᴴлъи-ло̄мичакьа,пусть радость будет вечной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2351,1,3575,дайегу'рулъӀа,делать первые шаги,дайе гуйӣгьи болӀурулъӀа,ходить очень медленно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2353,1,3577,дала'ка,нож бритвенный,далакаде мина х̄ванурулъӀа,побрить голову бритвенным ножом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2355,1,3579,да'ло̄рулъӀа,свешивать,къулагӀи микъӀиге дало̄рулъӀа,повесить тушу на крючок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2358,1,3583,да'не,"вес, взвешивание, курение",уᴴчалӀи дане,вес быка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2359,1,3586,дане'гъо̄рулъӀа,натягивать,адийа данегъо̄рулъӀа,натянуть (на себя) одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2359,1,3586,дане'гъо̄рулъӀа,натягивать,бата данегъо̄рулъӀа,натянуть штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2361,1,3589,дано'рулъӀа,"растянуть, натягивать",цӀ̄екӀолӀи с̄еди данаре геди,на ноге растяжение сухожилия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2361,1,3589,дано'рулъӀа,"растянуть, натягивать",данайе̄гье квари кӀару-рулъӀатуго,"натянув, завязать веревку, нитку","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2361,1,3589,дано'рулъӀа,"растянуть, натягивать",гьокӀо-радабе кукъилъ̄е река дано̄рулъӀа,надорваться от тяжелой работы (букв. надорвать живот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",квари да-нурулъӀа,тянуть веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",бата гъадига данурулъӀа,спустить штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",йубка алахо данурулъӀа,поднять юбку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",ишкапи дулӀирада дана',потяни шкаф к себе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",гьумилиге квади данурулъӀа,протянуть провода на столбах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",эх̄ада данурулъӀа,оттащить назад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",чака данурулъӀа,взвесить сахар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",хъалаᴴ данурулъӀа,курить папиросу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",таᴴхьо данурулъӀа,курить табак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2362,1,3591,дану'рулъӀа,"тянуть, взвешивать, курить",балагьела кьӀада данурулъӀа,навлечь беду (букв. тянуть беды на себя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2363,1,3594,дара',"купля-продажа, сделка, брак",дара болӀе,удачная торговля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2363,1,3594,дара',"купля-продажа, сделка, брак",дараге вутурулъӀа,понести убыток в торговле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2363,1,3594,дара',"купля-продажа, сделка, брак",дара гурулъӀа,заключить сделку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2363,1,3594,дара',"купля-продажа, сделка, брак",илӀи башиди,дара удачная сделка (букв. сделка в нашу пользу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2363,1,3594,дара',"купля-продажа, сделка, брак",битӀадабе,дара а) выгодная торговля б) удачная сделка в) удачный брачный союз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2363,1,3594,дара',"купля-продажа, сделка, брак",иᴴкӀа даралъ̄иге битӀайи бухьурулъӀа мача,пожел.: пускай повезет в большом деле!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2363,1,3594,дара',"купля-продажа, сделка, брак",дара битӀадаве,везучий человек (букв. купля-продажа прямой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2364,1,3597,дара'база,"купля-продажа, сделка, брак",гьудуве дара-базалъ̄иге гуди,он занимается торговлей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2364,1,3597,дара'база,"купля-продажа, сделка, брак",дара-база гурулъӀа,заключить сделку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2365,1,3600,дара'жа,"сан, чин, воздаяние",гӀелимулъ̄илӀи даража,ученая степень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2365,1,3600,дара'жа,"сан, чин, воздаяние",кьӀелъӀерес̄е дара-жалъ̄ига бекъӀурулъӀа,достичь высокого звания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2365,1,3600,дара'жа,"сан, чин, воздаяние",даража бекъӀурулъӀа,получить чин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2365,1,3600,дара'жа,"сан, чин, воздаяние",илӀе гведабе чулалъ̄иге ракъе̄гье бикӀида гведе илӀилъӀа ал̄ас̄убе даража,воздаяние от Всевышнего соответствует содеянному нами (добру или злу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2366,1,3603,даре',шелк,дарелӀи иᴴгъва,шелковое одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",реколӀи дару,лекарство от боли в животе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",дигъинолӀи дару,лекарство от раны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",дарулӀи жоми,лекарственное растение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",дару цӀ̄арурулъӀа,принять лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",кӀегьилихъа дару тӀикӀо̄нулъӀа,закапать лекарство в глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",дару гурулъӀа,"а) приготовить лекарство б) лечить лекарством в) одурманить, околдовать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",катущиге гӀуᴴкалъӀа дару хъурулъӀа,побрызгать картофель средством от колорадского жука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",чилолӀи дару,бот. белена черная (букв. лекарство от зубов),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",дару голъӀабе рокьӀе,неизлечимая болезнь (букв. лекарство не имеющая болезнь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2367,1,3604,дару',"лекарство, ядохимикат",дару болӀурулъӀа,пойти на пользу (о лекарстве),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2369,1,3608,дарулӀи',"см. дару', целебный, полезный",дарулӀи лъ̄ени,целебная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2369,1,3608,дарулӀи',"см. дару', целебный, полезный",уᴴцӀ̄и дарулӀи гведа,мед целебен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2369,1,3608,дарулӀи',"см. дару', целебный, полезный",уруна дарулӀи гведа урбеч,полезен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2370,1,3611,дару'саба,"средство (лечебное), средство (против вредителей), колдовство",дару-саба мичене голъӀа гьабе рокьӀелъ̄а,не могут найти средство для лечения этого недуга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2370,1,3611,дару'саба,"средство (лечебное), средство (против вредителей), колдовство","гьудуве хисило̄гье гуди, дару-саба гуйе мичиде","он изменился, видимо околдовали его","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2371,1,3614,да'ска,доска,даскалъ̄иге хъварадабе чула,написанное на доске,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2371,1,3614,да'ска,доска,даскалъ̄ига гьечӀурулъӀа,выйти к доске (отвечать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2373,1,3616,да'ци,"урок, наставление",дацига вачӀакъӀурулъӀа,опоздать на урок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2373,1,3616,да'ци,"урок, наставление",дацилъе бикӀурулъӀа мича дулъӀа гьубе,пусть это послужит тебе уроком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2373,1,3616,да'ци,"урок, наставление",даци билъурулъӀа,наставлять кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2374,1,3618,даᴴ'делъе,"вечеринка, собрание, скопление",гьаᴴлӀи желъӀа даᴴделъе бикӀвари,сегодня в селе состоялся сход,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2374,1,3618,даᴴ'делъе,"вечеринка, собрание, скопление",иᴴкӀ̄вадабе даᴴделъе,небольшой сход,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2374,1,3618,даᴴ'делъе,"вечеринка, собрание, скопление",че аᴴдолобе даᴴделъе годи гьуде,там какое-то скопление людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2375,1,3621,даᴴ'делъурулъӀа,"собираться, встречаться, соединяться",гьани даᴴделъари,все село собралось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2375,1,3621,даᴴ'делъурулъӀа,"собираться, встречаться, соединяться",гьуду кӀемиди даᴴделъири,они поженились (букв. те двое соединились),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",бечага даᴴди битӀайе,напротив горы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди бихьурулъӀа,"сравнивать, сопоставлять","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди волӀурулъӀа,"а) противостоять, выступать против кого-л. б) выйти навстречу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди гьечӀурулъӀа,а) выступить навстречу б) выступить одновременно в) подняться навстречу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди тӀо̄нулъӀа,а) поссорить в) натравить друг на друга в) посоветоваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди рекъӀи экьу-рулъӀа отике гьудус̄ве,он не терпит возражений (букв. он против слова сказать не даст),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди гъурулъӀа,пререкаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди гуцӀ̄урулъӀа,а) столкнуться б) подраться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди вухьурулъӀа,а) встретить б) сравнить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",ачи даᴴди тӀо̄нулъӀа,скинуться (сложиться деньгами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",ишкапилӀи къе̄ даᴴди тӀо̄нулъӀа,собрать шкаф,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",ачи даᴴди гурулъӀа,копить деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",магӀишате даᴴди гурулъӀа,"собирать,сколачивать хозяйство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди гьула болӀикаве гъари,бедолага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2376,1,3624,даᴴ'ди,"навстречу, напротив, воедино",даᴴди чула болӀе,"везение, удача","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2377,1,3630,даᴴ'дибитӀе,напротив,даᴴдибитӀо кӀусурулъӀа,садиться напротив,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2380,1,3633,даᴴ'дибух̄урулъӀа,встретиться,ко̄хъе дилъӀа даᴴдивух̄ари гьудуве,у входа я встретился с ним,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2382,1,3636,даᴴ'дигурулъӀа,"копить, сводить",ачи даᴴдигурулъӀа,копить деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2382,1,3636,даᴴ'дигурулъӀа,"копить, сводить",аᴴдо даᴴдигурулъӀа,сводить людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2383,1,3638,даᴴ'дигъаᴴди,"вперемешку, воедино",даᴴди-гъаᴴди ракъе̄гье кӀеда мицӀ̄и мачене годи гьододе,они говорят на смешанном языке (букв. вперемешку на двух языках),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2383,1,3638,даᴴ'дигъаᴴди,"вперемешку, воедино",даᴴди-гъаᴴди бекъӀурулъӀа,собраться вместе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2383,1,3638,даᴴ'дигъаᴴди,"вперемешку, воедино",даᴴди-гъаᴴди гурулъӀа,собрать кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2384,1,3640,даᴴ'дигьула,закуска,"иᴴгвара чаᴴка мицӀ̄адабе годи, даᴴдигьула голъӀела къо̄нулъӀа шолъири","хлеб до того вкусен, что его можно есть без закуски","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2387,1,3644,даᴴ'дис̄едаᴴди,"тютелька в тютельку, в равной мере",гьуду х̄аᴴлӀи даᴴдис̄е-даᴴди болӀари кьӀоᴴко,из той ткани платье вышло тютелька в тютельку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2388,1,3646,даᴴ'дичӀве̄ла,встреча,депутатис̄укӀена даᴴдичӀве̄ла,встреча с депутатом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2390,1,3648,даᴴ'дичӀвело̄рулъӀа,встречаться,ракӀварогедала голъӀе̄гье къватӀахъе цӀ̄еве даᴴдичӀ-вела̄ри дилъӀа,случайно встретил на улице друга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2391,1,3649,два'гъе,грохот,гъаде го-цӀ̄идабе чулалӀи двагъе бух̄ари,послышался грохот падения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2392,1,3650,два'гъо̄рулъӀа,грохотать,эс̄еге кьӀасе чӀилилъ̄и че чула двагъе бух̄ари,в квартире над нами что-то грохнуло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2395,1,3653,два'хӀи,обувь,двахӀиди икьу-рулъӀа,"обуться,надеть (на себя) обувь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2396,1,3654,дваᴴдах̄о̄'рулъӀа,оглушать,хъви-звиᴴлъ̄е дене дваᴴдвах̄а̄ри,шум меня оглушил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2396,1,3654,дваᴴдах̄о̄'рулъӀа,оглушать,мина дваᴴдвах̄о̄рулъӀа,надоесть (букв. голову оглушить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2398,1,3656,де'би,мергель,чӀиле деби отурулъӀа,побелить комнату (букв. мергель пускать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2399,1,3657,де'не,я,дене эша ване гвида,я ухожу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2399,1,3657,де'не,я,дибе зама голъӀе,мне некогда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2399,1,3657,де'не,я,"дене, дене экьо̄гье с̄ига касурулъӀа","быть выскочкой (букв. «я», «я» говоря вперед прыгать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2399,1,3657,де'не,я,"дубе, дибе бикӀике даᴴди тӀаᴴ̄дабе магӀишате̄лӀи",в совместном хозяйстве все должно быть общим (букв. в совместном хозяйстве твое мое не бывает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2400,1,3658,ди'бе,"см. де'не, мой",диве има,мой отец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2400,1,3658,ди'бе,"см. де'не, мой",дийе йац̄и,моя сестра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2400,1,3658,ди'бе,"см. де'не, мой",дибе зама голъӀе,у меня нет времени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2404,1,3664,ди'ва,"диван, суд, совет старейшин",диᴴва билъу-рулъӀа,учинить суд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2406,1,3668,дигъи',"рана, душевная рана",мешуналӀи диᴴгъи,ножевая рана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2406,1,3668,дигъи',"рана, душевная рана",диᴴгъи билъурулъӀа,нанести рану,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2406,1,3668,дигъи',"рана, душевная рана",ракӀвароге диᴴгъи билъурулъӀа,нанести душевную рану,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2406,1,3668,дигъи',"рана, душевная рана",дигъинолӀи кьӀаᴴде,подорожник (букв. раны лист),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2409,1,3673,дигъо̄'рулъӀа,натягивать,гвамиге къехьи дигъо̄рулъӀа,натянуть кожу на барабан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2409,1,3673,дигъо̄'рулъӀа,натягивать,шишакьӀе гино̄рулъӀа квари дигъо̄рулъӀа,натянуть веревку для белья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2410,1,3674,дигъу'рулъӀа,натягиваться,телалӀи квади гьумилиге дигъере геди,телефонные провода на столбах натянулись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2411,1,3675,дилъӀа',см. де'не,дилъӀа чвила квиᴴлъе̄гье голъӀа,мне ничего не нужно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2411,1,3675,дилъӀа',см. де'не,дилъӀа микьелӀи мичани,мне приснилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2411,1,3675,дилъӀа',см. де'не,"аᴴкьӀва гьула дилъӀа, дилъӀа экьо̄гье вукӀидаве экӀва","алчный,загребущий (букв. все мне, мне говорящий) человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2412,1,3676,дини',вера,диᴴге кьӀадо вогъадаве экӀва,набожный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2412,1,3676,дини',вера,кагьудабе динилъ̄илӀи экӀва,иноверец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2412,1,3676,дини',вера,кагьудабе дини,иная (не мусульманская) вера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2412,1,3676,дини',вера,ал̄ас̄убе дини голъӀаве,"вероотступник, безбожник","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2417,1,3682,дому'нулъӀа,"оттачивать, размягчать, бить, колотить, толочь",хъаᴴдиро домунулъӀа,отточить серп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2417,1,3682,дому'нулъӀа,"оттачивать, размягчать, бить, колотить, толочь",рикьи домунулъӀа,отбивать (размягчать) мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2417,1,3682,дому'нулъӀа,"оттачивать, размягчать, бить, колотить, толочь",мина домунулъӀа,бить по голове (букв. бить голову),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2417,1,3682,дому'нулъӀа,"оттачивать, размягчать, бить, колотить, толочь",иᴴцӀ̄о домунулъӀа,колотить в дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2417,1,3682,дому'нулъӀа,"оттачивать, размягчать, бить, колотить, толочь",ражи домунулъӀа,толочь чеснок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2418,1,3687,дубе',"см. ме'не, твой",дуре чӀила,твой дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2418,1,3687,дубе',"см. ме'не, твой",дуве ваша,твой сын,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2418,1,3687,дубе',"см. ме'не, твой",дуйе акӀ̄и,твоя жена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2418,1,3687,дубе',"см. ме'не, твой",дубе гӀе̄ гведа гьубе,это твоя вина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2418,1,3687,дубе',"см. ме'не, твой",дубе хъулухъи чви?!,тебе-то какая забота?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2418,1,3687,дубе',"см. ме'не, твой",дубе угъилоде вукӀари дада,отец беспокоился о тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2419,1,3689,ду'гъедвагъе,шум,къӀелахъе дугъе-двагъе бух̄ари,у дверей послышался шум,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2419,1,3689,ду'гъедвагъе,шум,дугъе-двагъе белъ̄а!,перестаньте шуметь!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2420,1,3690,дугӀа',мольба,дугӀа гурулъӀа,а) молить (Всевышнего) б) молиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2420,1,3690,дугӀа',мольба,дугӀа гведабе лъ̄ени,святая (букв. освещенная) вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2421,1,3691,дугӀагӀа'ми,молитвы,дугӀа-гӀамилъ̄иге вукӀири гьудуве,он постоянно в молитвах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2426,1,3696,дукӀо̄'рулъӀа,сажать,хьванаге микӀе дукӀо̄рулъӀа,подсадить ребенка на коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2426,1,3696,дукӀо̄'рулъӀа,сажать,машинаге аᴴде дукӀо̄рулъӀа,подсаживать человека в машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2431,1,3701,ду'кӀурулъӀа,садиться,хьванаге дукӀурулъӀа,садиться верхом на коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2431,1,3701,ду'кӀурулъӀа,садиться,машинаге дукӀурулъӀа,сесть в машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуна с̄орурулъӀа,обойти (объехать) весь свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуна гекьа-кьӀада с̄оро̄рулъӀа,перен. перевернуть весь свет (ради достижения цели),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуна когъурулъӀа,"перен. жить в свое удовольствие (букв. оседлать, объездить весь мир)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуна бухъӀо̄рулъӀа,перен. возмущаться (букв. мир разрушать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуна гурулъӀа,жить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода","гьудулъ̄а гьубе бекъӀала, дуна гвике гьудулъ̄е","если она об этом узнает, она жить не захочет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуна гурулъӀа бекъӀидаве,практичный (букв. жить умеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуна гьвиᴴцӀ̄ани,погода прояснилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2432,1,3702,дуна',"мир, жизнь, погода",дуналъ̄илӀида багьалӀи чула,бесценная вещь (букв. вещь стоимостью в целый мир),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2433,1,3705,дуна'бакьӀалъ̄иге,на краю света,дибе чӀили дунабакьӀалъ̄иге гведа,мой дом расположен у черта на куличках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2434,1,3706,дуна'гӀала,"весь мир, очень много, не так уж и много",дуна-гӀала охьалала охьикабе,ни за что не променяемый (букв. за весь мир не даваемый),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2434,1,3706,дуна'гӀала,"весь мир, очень много, не так уж и много",дуна-гӀаладала бикӀилъӀевуди,оказывается не так уж и много,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2435,1,3709,дуна'лъ̄ихъе,"см. дуна', вокруг",дуналъ̄ихъе аᴴде голъӀа,вокруг – ни души,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2436,1,3711,дуруди',"бинокль, подзорная труба",дурудилегу эхъурулъӀа,смотреть в бинокль или подзорную трубу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2438,1,3715,дуру'садабе,"подробный, благонадежный",дурусадабе джава,точный ответ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2439,1,3717,джа'ва,"ответ, ответственность",суалъ̄а джава охьурулъӀа,отвечать на вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2439,1,3717,джа'ва,"ответ, ответственность",кагъалъӀа джава охьурулъӀа,отвечать на письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2439,1,3717,джа'ва,"ответ, ответственность",джава охьурулъӀа бухьидабе иши,ответственная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2439,1,3717,джа'ва,"ответ, ответственность",джава охьурулъӀа кьӀада бехурулъӀа,взять на себя ответственность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2440,1,3719,джа'гъадабе,"непрочный, неисправный, больной, поврежденный, неприличный",джагъадабе кьӀами,непрочная крыша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2440,1,3719,джа'гъадабе,"непрочный, неисправный, больной, поврежденный, неприличный",джагъадабе гьума,ненадежная подпорка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2440,1,3719,джа'гъадабе,"непрочный, неисправный, больной, поврежденный, неприличный",джагъадабе машина,неисправная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2440,1,3719,джа'гъадабе,"непрочный, неисправный, больной, поврежденный, неприличный",гелӀуне джагъаве экӀва,мужчина с нездоровым нутром,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2440,1,3719,джа'гъадабе,"непрочный, неисправный, больной, поврежденный, неприличный",джагъадабе гӀече,поврежденные яблоки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2440,1,3719,джа'гъадабе,"непрочный, неисправный, больной, поврежденный, неприличный",джагъадабе рекъӀи,неприличное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2442,1,3729,джа'гъалъе,"неисправность, изъян, болезнь",машиналӀи джагъалъе,неисправности в машине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2442,1,3729,джа'гъалъе,"неисправность, изъян, болезнь",джагъалъе гведа шишакьӀе,одежда с изъяном,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2442,1,3729,джа'гъалъе,"неисправность, изъян, болезнь",кӀегьилилӀи джагъалъе,слабое зрение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2443,1,3732,джагъалъу'рулъӀа,"стать неисправным, слабнуть, повреждаться",къӀошта джагъа-лъе̄гье годи,табуретка стала ненадежной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2443,1,3732,джагъалъу'рулъӀа,"стать неисправным, слабнуть, повреждаться",чӀили джагъалъари,дом обветшал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2443,1,3732,джагъалъу'рулъӀа,"стать неисправным, слабнуть, повреждаться",дибе къакъала джагъалъе̄гье годи,мое тело ослабло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2443,1,3732,джагъалъу'рулъӀа,"стать неисправным, слабнуть, повреждаться",чили джагъалъере геди,зубы шатаются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2443,1,3732,джагъалъу'рулъӀа,"стать неисправным, слабнуть, повреждаться",руша джагъалъе̄гье годи,дерево повреждено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2446,1,3739,джагъа'ро̄рулъӀа,"портить, подрывать здоровье",машина джагъаро̄рулъӀа,испортить машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2446,1,3739,джагъа'ро̄рулъӀа,"портить, подрывать здоровье",шода голъӀабе гьавалъе джагъара̄ри гьугус̄убе сагълъила,нехороший климат подорвал его здоровье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2448,1,3743,джаза',кара,джаза гурулъӀа,мучить (в аду) (букв. наказывать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2449,1,3744,джа'зума,"экстаз, истерика",джазума бекъӀурулъӀа,прийти в ярость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2450,1,3746,джама'гӀалъе,общество старейшин,джамагӀалъе бакӀа-рило̄рулъӀа,собрать старейшин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2451,1,3747,джана'за,"покойник, труп, останки",джаназалӀи какиба,погребальный намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2451,1,3747,джана'за,"покойник, труп, останки",жаназалъ̄игус̄е къуᴴгьу,молитва за покойника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2455,1,3756,джа'хӀита,"спор, зависть, соперничество, неприязнь",джахӀита мунулъӀа,поспорить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2455,1,3756,джа'хӀита,"спор, зависть, соперничество, неприязнь",гелӀис̄е джахӀи-талъ̄иде къа̄не гиди гьудуйе,ее гложет зависть (букв. внутренняя зависть разъедает ее),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2455,1,3756,джа'хӀита,"спор, зависть, соперничество, неприязнь",болӀе голъӀа джахӀита,нескончаемая вражда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2456,1,3760,джа'хӀита̄лӀи,"см. джа'хIита, завистливый, конфликтный",джахӀиталӀи аᴴде,завистливый или конфликтный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2457,1,3763,джаᴴ,сила,джаᴴ кьӀокъӀе̄гье годи дибе,у меня силы иссякли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2458,1,3764,дже',ну!,"дже, волӀа с̄иги","ну,марш! (букв. иди вперед!)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2459,1,3765,джиби',комар,джибилоде къелечӀари,комар укусил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2463,1,3772,джи'гадабе,"энергичный, инициативный, пытливый",джигадаве экӀва,а) энергичный или расторопный мужчина б) инициативный или предприимчивый мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2463,1,3772,джи'гадабе,"энергичный, инициативный, пытливый",джигадабе ми-кӀе,пытливый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2464,1,3775,джига'лъилайе,"живость, предприимчивость, инициатива",дулъӀада хе̄ гвелъ̄и джигалъилайе бехъиримеде,"когда тебе выгодно, ты проявляешь энергичность (или предприимчивость)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2464,1,3775,джига'лъилайе,"живость, предприимчивость, инициатива",чӀари бис̄о̄рулъӀа гьудус̄ве джигалъила бехъа̄ри,в тушении пожара он проявил расторопность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2465,1,3778,джига'лъило̄рулъӀа,проявлять энергичность,жаролӀи джигалъила̄ри гьугуве,в учебе он проявлял усердие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2466,1,3779,джигъи',бубен,джигъиге макъана релъӀурулъӀа,играть на бубне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2468,1,3781,джийа',вишня,джи-йалӀи руша,вишня (дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2468,1,3781,джийа',вишня,бащиладабе джийа,спелая вишня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2469,1,3782,джи'нара,черт,джинариде бахьурулъӀа,стать бесноватым (букв. схватить бесом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2469,1,3782,джи'нара,черт,"ратл. жинали, гибидали, тл. жинал, хъве-лъеролӀ",NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,2470,1,3783,джиᴴ'да,переплет,гъочалӀи джиᴴда,переплет книги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2470,1,3783,джиᴴ'да,переплет,къарадабе джиᴴдалӀи гъоча,книга в твердом переплете,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2470,1,3783,джиᴴ'да,переплет,табадабе джиᴴдалӀи гъоча,книга в мягком переплете,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2471,1,3784,джиᴴ'си,вид,рокьӀероде джиᴴси хисила̄ри гьу-дус̄убе,болезнь преобразила его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2473,1,3786,жабе',"учеба, чтение",жаролӀи хъӀеди вух̄урулъӀа,отставать в учебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2473,1,3786,жабе',"учеба, чтение",жаберолъӀа гьудус̄ва шода къимате годи,по чтению у него хорошая отметка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2475,1,3789,жабо̄'рулъӀа,обучать,микӀели жабо̄рулъӀа,а) обучать детей б) давать детям образование,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2478,1,3792,жагьве̄'гье,"см. жагьу'рулъIа, холодно",ралъӀахъу дуна жагьве бикӀири,вечерами холодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2480,1,3796,жагьо',холод,кутакилӀи жагьо,"стужа,сильный мороз","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2480,1,3796,жагьо',холод,жагьо хӀехьело̄рулъӀа,переносить холод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2480,1,3796,жагьо',холод,чӀилага жагьо бекъӀари,в комнате стало холодно (букв. пришел холод),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2481,1,3797,жагьо̄'рулъӀа,"простуживать, остужать",дигъи жагьо̄-рулъӀа шолъике,рану нельзя простужать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2481,1,3797,жагьо̄'рулъӀа,"простуживать, остужать",чупа жагьо̄рулъӀа,остудить суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2482,1,3799,жагьу'дабе,холодный,жагьудабе жо,прохладный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2482,1,3799,жагьу'дабе,холодный,жагьудабе ц̄иберо,холодная зима,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2482,1,3799,жагьу'дабе,холодный,жагьудабе лъ̄ени,холодная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2482,1,3799,жагьу'дабе,холодный,жагьудабе къоᴴчула,холодная пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2482,1,3799,жагьу'дабе,холодный,жагьудабе аᴴкьӀа кӀо̄рулъӀа,покрыться холодным потом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2483,1,3800,жагьу'рулъӀа,"остывать, холодать",чупа жагьвари',суп остыл,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2483,1,3800,жагьу'рулъӀа,"остывать, холодать",дуна жагьвери,похолодало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",хъӀва с̄оре жажа бихьурулъӀа,огородить пашню колючим кустарником,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",уᴴкӀига гелӀа жажа соре̄гье годи,палец занозило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",жажа бехъурулъӀа,выковырять занозу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",имахалӀи жажа,мордовник (букв. ослиная колючка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",къеᴴ̄дабе жажа бодяк,(букв. съедобная колючка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",бачӀидабе жажа,чертополох (букв. черная колючка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",жажа кьӀас̄е ц̄иц̄и,цветок с шипами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2485,1,3804,жажа',"терновик, заноза, мордовник, бодяк, чертополох",жажагула аᴴде,а) острослов б) одобр. человек что надо (букв. колючке подобный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2488,1,3811,жакъӀи'бо̄рулъӀа,замораживать,рикьи жакъӀибо̄рулъӀа,замораживать мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2489,1,3812,жа'къӀурулъӀа,замерзать,дене жакъӀери,я окоченел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2489,1,3812,жа'къӀурулъӀа,замерзать,рекьӀи жакъӀери,руки замерзли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2490,1,3813,жа'ла,прут,жалилӀи хъачӀо,метла из прутьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2491,1,3814,жара'лъӀе,сегодня вечером,жаралъӀе эс̄ега цӀ̄елъохъе бекъӀа,сегодня вечером приходите к нам в гости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2492,1,3815,жари',"кулак, лед, град, стекло",жари къино̄рулъӀа,сжать кулак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2492,1,3815,жари',"кулак, лед, град, стекло",жари кьварурулъӀа,ударить кулаком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2492,1,3815,жари',"кулак, лед, град, стекло",жари гьариго̄рулъӀа,грозиться кулаком (букв. показать кулак),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2492,1,3815,жари',"кулак, лед, град, стекло",жариде бехъурулъӀа,перен. взять силою (букв. отнять кулаком),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2492,1,3815,жари',"кулак, лед, град, стекло",жаъуᴴдабе хъӀану,большое (с кулак) яйцо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2492,1,3815,жари',"кулак, лед, град, стекло",жади решахъо̄рулъӀа,пустить кулаки в ход,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2492,1,3815,жари',"кулак, лед, град, стекло",жаъуᴴдабе чӀили,крохотный (с кулачок) домик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2494,1,3817,жари',"кулак, лед, град, стекло",жари къӀурулъӀа,покрыться льдом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2494,1,3817,жари',"кулак, лед, град, стекло",жа къӀе̄дабе лъ̄ени,"а) вода, покрытая льдом б) замерзшая вода","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2494,1,3817,жари',"кулак, лед, град, стекло",жа цӀ̄ари,пошел градобой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2494,1,3817,жари',"кулак, лед, град, стекло",бишадабе жа цӀ̄ари,пошел крупный град,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2494,1,3817,жари',"кулак, лед, град, стекло",жалӀи иᴴгома,остекленные окна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2494,1,3817,жари',"кулак, лед, град, стекло",жаге имихухъе вух̄урулъӀа,попасть впросак (букв. как осел на льду),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2496,1,3823,жва'кьо̄рулъӀа,ляпнуть,квиᴴдабе чула жвакьова гьудулъ̄е,она может ляпнуть что угодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2497,1,3824,же'ги,еще,жеги иᴴкӀ̄ве̄гье голъӀа,еще не стемнело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2497,1,3824,же'ги,еще,жеги аᴴде бекъӀилъӀа,еще никто не приходил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2501,1,3828,же'лъӀа,"сегодня, теперь",желъӀа ралъӀахъу,сегодня вечером,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2501,1,3828,же'лъӀа,"сегодня, теперь",желъӀала гӀолохъадада гуди гьудуве,он и теперь выглядит молодо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2502,1,3830,же'лъӀахада,на днях,гьудуве желъӀа-хада вокъӀидо,он приедет на днях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2503,1,3831,жереше,в этом году,жереше дибе жабе болӀере гведа,в этом году я завершаю учебу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2504,1,3832,жи'бе',"он, она, оно, они",жибе уᴴсилӀи бикӀва гъосо эх̄а отадабе,"загадка: сам – в земле, волосы – над землей (о моркови)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2504,1,3832,жи'бе',"он, она, оно, они",жийе къвараᴴгӀала эх̄а жабакьари гьудулъ̄е,"(она просила передать) если она (сама) понадобиться, чтоб (ее) вызвали","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2504,1,3832,жи'бе',"он, она, оно, они",жиба бекъӀере голиди экьари гьододе,"они предупредили, что они (сами) приедут","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2504,1,3832,жи'бе',"он, она, оно, они","ратл., тл. жиб",NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,2505,1,3836,жибе'да,сам,гьудуйе жийеда йекъӀари эс̄ега,она сама пришла к нам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2505,1,3836,жибе'да,сам,кье̄ жибеда алахо гьечӀари,ягненок сам (без посторонней помощи) поднялся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2505,1,3836,жибе'да,сам,иᴴс̄вада живеда вукъӀунулъӀа,возомнить о себе (букв. себе самого хватать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2505,1,3836,жибе'да,сам,жибеда лъ̄ени цӀ̄арурулъӀа,пить одну воду (букв. саму воду пить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2507,1,3838,жи'гӀо̄рулъӀа,скалиться,хведе жигӀа̄ри,собака оскалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2507,1,3838,жи'гӀо̄рулъӀа,скалиться,чили жигӀоба',не скаль зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2508,1,3839,жида',"пусто, бесплатно, просто так",машина жида мани,машина проехала порожняком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2508,1,3839,жида',"пусто, бесплатно, просто так",микӀели эша маъӣгьи хъӀедо чӀили жида годи,после отъезда детей в доме – пусто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2508,1,3839,жида',"пусто, бесплатно, просто так",жида вошахъӀурулъӀа,работать безвозмездно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2508,1,3839,жида',"пусто, бесплатно, просто так",жида охьу-рулъӀа,"дать что-л. бесплатно, даром","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2508,1,3839,жида',"пусто, бесплатно, просто так",дене жида вокъӀо̄гье вукӀадо,я приходил просто так,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2509,1,3842,жидас̄е',"пустой, пустой (без начинки)",жидас̄е аᴴзо,пустой кувшин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2509,1,3842,жидас̄е',"пустой, пустой (без начинки)",жидас̄ебе чӀили,а) не обставленная комната б) свободная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2509,1,3842,жидас̄е',"пустой, пустой (без начинки)",жидас̄е къакъа,лепешка без начинки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2511,1,3846,жи'жи,мясо,жижи охьа,мясо хочу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2513,1,3848,жи'ло,"яйца мух, жило, ограждение",тӀитӀалиде рикьиге жило хъуйе̄гье годи,мухи засидели мясо (букв. мухи на мясе разбрызгали яйца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2514,1,3849,жи'ло,"яйца мух, жило, ограждение",хъва с̄оре жило гурулъӀа,оградить пашню каменной оградой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,кьаридабе жиᴴво,дойная корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,элъада бегъадабе жиᴴво,яловая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,мукьидабе жиᴴво,стельная корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,бечалӀи жиᴴво,горной породы корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,гьирикӀонабе жиᴴво,рыжей масти корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,башибачӀикӀонабе жиᴴво,пестрая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,жиᴴлӀи иᴴхва,коровье масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,жиᴴйалилӀи рехьетӀи,стадо коров,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2515,1,3851,жиᴴ'во,корова,жиᴴво кьарурулъӀа,доить корову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,желъӀас̄е жо,сегодняшний день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,шодабе жо,а) погожий день б) удачный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,тӀубала̄дабе жо,целый день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,ц̄иберолӀи жо,зимний день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,багӀарила̄дабе жо,знойный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,гведабе жо,день рождения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,акье жо белъ̄е̄гье,через день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,гьа жолеге,на днях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,жо бехъурулъӀа,провести день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,жи-жи жолъ̄и,каждый день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,жи-жи алас̄ве бижвада жолъ̄и,каждый божий день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,жо бухъӀурулъӀа,даром потерять день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,бешахъӀидийи жо,рабочий день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,гъадес̄ебе жо,нерабочий день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,шодабе жодала бекъӀилъӀа диге,мне сопутствовали одни неудачи (букв. ни один удачный день не настал),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2517,1,3853,жо,день,коша жолъ̄икьа вухьурулъӀа,оказаться в трудной ситуации (букв. под плохим днем оказаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2518,1,3854,жо'догужодога,день ото дня,жодогу жодога эх̄алъ̄урулъӀа,а) регрессировать б) день ото дня тощать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2518,1,3854,жо'догужодога,день ото дня,жодогу-жодога кьӀада чакане гуди,изо дня в день болезнь прогрессирует,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2519,1,3855,жо'доде,весь день,жододе эх̄а эхъайи бах̄вири ис̄и,мы все глаза проглядели (букв. весь день наружу смотреть остались мы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2520,1,3856,жодолӀи',ежедневно,жодолӀи дига во-къӀири,ваша сын навещает меня ежедневно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2520,1,3856,жодолӀи',ежедневно,жодолӀи гвере чеда чула бикӀири,каждый день повторяется одно и то же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2522,1,3858,жожогӀуᴴка',"насекомое, червь",риъиба жожо-гӀуᴴка эх̄а бекъӀиде,весной насекомые выползают наружу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2522,1,3858,жожогӀуᴴка',"насекомое, червь",жожо-гӀуᴴка болӀурулъӀа,червиветь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2524,1,3861,жо'ми,"растение, зелье",жоми кьо-рулъӀа,нарвать зелень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2524,1,3861,жо'ми,"растение, зелье",жоми х̄онулъӀа,косить траву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2524,1,3861,жо'ми,"растение, зелье",жоми бижвари (/бух̄ари),зелень появилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2524,1,3861,жо'ми,"растение, зелье",жоми охьурулъӀа,отравить кого-л. зельем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2526,1,3864,жомолъу'рулъӀа,зеленеть,риъиба с̄орес̄е миша жомолъири,весной все вокруг зеленеет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2527,1,3865,жомо'лӀи,"см. жо'ми, зеленый",жомолӀи кьӀаᴴде,зеленый лист,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2527,1,3865,жомо'лӀи,"см. жо'ми, зеленый",жомолӀи нацӀ̄и,тля (букв. зеленая вошь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2530,1,3870,жомо'ро̄рулъӀа,зеленить,къватӀа жоморо̄рулъӀа,зеленить улицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2531,1,3871,жонолӀи',подбородок,с̄ига бекъӀадабе жонолӀи,вытянутый подбородок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2532,1,3872,жо'родабе,белесый,жородабе гъосо,белесые волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2532,1,3872,жо'родабе,белесый,жородабе х̄ани,беловатая (светлая) ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",мене жа̄ре гуди,тебя зовут (окликают),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",гьидас̄а жо̄рулъӀа,отозвать назад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",хъедо жо̄рулъӀа,а) отозвать кого-л. б) крикнуть вслед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",бакьӀихъа жо̄рулъӀа,подозвать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",метинолъ̄а жо̄рулъӀа,пригласить на свадьбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",цӀ̄елъохъе жо̄рулъӀа,пригласить в гости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",цӀ̄ери жо̄рулъӀа,"наречь кого-л., дать имя кому-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",армилъ̄ига жо̄рулъӀа,призвать (быть призванным) в армию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2533,1,3873,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",рогьо жо̄рулъӀа,обозвать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",жа̄даве экӀва,а) образованный человек б) ученый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",жо̄рулъӀа вунулъӀа,пойти учиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",кьӀа вогъо̄гье жо̄рулъӀа,усердно заниматься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",жо̄гье во-лӀурулъӀа,завершить учебу (букв. выучив завершить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",же̄дабе микӀе,"а) ученик, учащийся б) читатель в) прилежный ребенок","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",кагъа жо̄рулъӀа,читать письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",эх̄а оте̄гье жо̄рулъӀа,читать вслух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",дугӀа жо̄рулъӀа,произносить молитву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",гелӀас̄а жо̄ру-лъӀа,а) читать про себя б) произнести про себя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",кьӀада жо̄рулъӀа,"читать предсмертную молитву (за упокоение души), букв. над читать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",че чула богъода жабала чӀамучӀилъиле̄де,"погов. когда постоянно твердят (букв. читают) об одном и том же, это приедается","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",кьӀада жо̄рулъӀа аᴴде бих̄вилъӀе вукӀурулъӀа,умереть в одиночестве (букв. над читать человека не находя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2534,1,3878,жо̄'рулъӀа,"звать, приглашать, нарекать, призывать, обзывать, учиться, читать, произносить",ракӀварохъе жо̄рулъӀа,читать наизусть (букв. читать по сердцу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2537,1,3883,жо'чӀеᴴ̄дабе,"см. жо'чIо̄нулъIа, выносливый",жочӀеᴴ̄дабе аᴴде,выносливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2540,1,3887,жубегъубе'лайе̄гье,"см. жубе'гъубело̄/рулъIа, вперемешку, спаянно",цӀарагӀи ишкапиге гъочиликӀена жубе-гъубелайе̄гье бикӀвари,посуда в шкафу лежала вперемешку с книгами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2540,1,3887,жубегъубе'лайе̄гье,"см. жубе'гъубело̄/рулъIа, вперемешку, спаянно",чӀакъиру гьа-ликӀена жубе-гъубелайе̄гье тӀаме̄гье годи къӀеᴴлъӀига,кукуруза засыпана в мешок вперемешку с горохом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2541,1,3890,жубе'гъубело̄рулъӀа,"перемешиваться, смешивать",къе̄ жубе-гъубелайе̄гье годи,вещи перемешались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2542,1,3892,жубе̄'ладабе,общительный,жубеледабе аᴴде,общительный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2545,1,3897,жубе'ло̄рулъӀа,"смешать, складывать",гьалила чӀакъирула даᴴди жубела̄ри,бобы смешаны с зерном,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2545,1,3897,жубе'ло̄рулъӀа,"смешать, складывать",кӀедалъ̄ига чебе жубело̄рулъӀа,к двум прибавить один,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2547,1,3900,жугьу'тӀо,евреи,жугьутӀолобе мицӀ̄и,еврейский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2548,1,3901,жужа'хӀи,ад,жужахӀалъ̄а вухьурулъӀа,попасть в ад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2548,1,3901,жужа'хӀи,ад,жужахӀилъ̄игуне чӀинурулъӀа мачакьа,пожел. упаси от ада,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2551,1,3904,жу'кьадабе,см. жу'кьо̄/нулъIа,с̄ига жукьадабе,река выпяченный живот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2551,1,3904,жу'кьадабе,см. жу'кьо̄/нулъIа,жукьадаре шемела,выпяченные губы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2555,1,3912,жуло̄'рулъӀа,"двигаться, копошиться, кишеть",гӀуᴴка жуларе годи,жук копошится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2555,1,3912,жуло̄'рулъӀа,"двигаться, копошиться, кишеть",рикьиге беки жуларе геди,мясо кишит червями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2556,1,3915,жура',орава,микӀелобе жура орава,детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2557,1,3916,за'ва,пора расцвета молодости,завалъ̄ига бе-къӀурулъӀа,достигнуть зрелости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2557,1,3916,за'ва,пора расцвета молодости,иᴴчӀи завалъ̄иге гуди гьудуве,он в самом расцвете сил (молодости),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2558,1,3917,загьи'дабе,явный,загьидабе гьереси,явная ложь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2560,1,3919,загьи'лъило̄рулъӀа,выявляться,гелӀи бахчилайе бикӀвабе чула эх̄а загьилъила̄ри,"то,что скрывалось, стало всеобщим достоянием","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2561,1,3920,за'гьиро,яд,иᴴкӀ̄отӀалӀи загьиро,отрава для мышей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2561,1,3920,за'гьиро,яд,загьиролӀи жоми,ядовитое растение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2561,1,3920,за'гьиро,яд,загьиро охьурулъӀа,отравить (букв. яд дать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2563,1,3922,за'гьиролӀи,"см. за'гьиро, ядовитый",загьиролӀи бека,ядовитая змея,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2565,1,3926,загӀи'дабе,"хилый, слабый, тощий",загӀидабе аᴴде,хилый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2565,1,3926,загӀи'дабе,"хилый, слабый, тощий",загӀидабе,мина больная голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2565,1,3926,загӀи'дабе,"хилый, слабый, тощий",загӀидабе квани,слабое зрение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2565,1,3926,загӀи'дабе,"хилый, слабый, тощий",загӀидабе рекъӀе,тощий барашек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2567,1,3930,загӀи'лъило̄рулъӀа,"стать больным, слабнуть, отощать, стать восприимчивым ко всему",микӀе чаᴴчада загӀи-лъила̄ри,ребенок слегка приболел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2567,1,3930,загӀи'лъило̄рулъӀа,"стать больным, слабнуть, отощать, стать восприимчивым ко всему",къакъала загӀилъила̄ри чако̄гье хъӀедо,после болезни организм ослаб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2567,1,3930,загӀи'лъило̄рулъӀа,"стать больным, слабнуть, отощать, стать восприимчивым ко всему",ракӀва загӀи-лъило̄рулъӀа,стать чувствительным к кому-чему-л. (букв. сердце ослабнуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2570,1,3936,за'кис̄и,загс,закис̄и гурулъӀа,регистрировать брак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2571,1,3937,за'лиᴴ,исполин,гьудуве че залиᴴ волӀо̄гье,гуди он вырос (букв. стал исполином),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2572,1,3938,за'лиᴴдабе,огромный,залиᴴдаве экӀва,огромного телосложения мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2572,1,3938,за'лиᴴдабе,огромный,залиᴴдабе руша,огромное дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2573,1,3939,за'ма,время,рагъилолӀи зама,военное время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2573,1,3939,за'ма,время,с̄иги замалъ̄иге,а) в былые времена б) в тот период в) в ту эпоху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2573,1,3939,за'ма,время,зама голъӀа,нет времени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2573,1,3939,за'ма,время,зама бехъурулъӀа,провести время где-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2573,1,3939,за'ма,время,зама эх̄а бишвике,погов. прошедшего не вернешь (букв. время назад не возвращается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2574,1,3940,зама'замалъ̄иге,иногда,зама-замалъ̄иге вокъӀири эс̄ега,иногда заходит и к нам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2575,1,3941,запе̄'ла,буран,запе̄лалъ̄е микъала рухъӀаре геди,пургой замело дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2575,1,3941,запе̄'ла,буран,аᴴжилӀи запе̄ла багъарила̄ри,поднялся снежный буран,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2576,1,3942,за'ра,вред,зара голъӀабе чула,"а) безвредная вещь б) перен. ерунда, чепуха, чушь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2576,1,3942,за'ра,вред,зара бухьурулъӀа,нести убытки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2576,1,3942,за'ра,вред,зара кьварурулъӀа,"вредить, наносить ущерб","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2577,1,3943,заре'затӀе̄гье,"настаивать, упрямиться, упорствовать",имихи акье микъилъ̄и заре-затӀе̄гье бегъари,посреди дороги осел заупрямился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2580,2,3949,захӀваᴴ'лъилайе̄гье,трудно,дилъӀа захӀваᴴ-лъилайе̄гье годи гьудус̄уга гьаᴴдирига гьубе экьурулъӀа,мне трудно ему прямо в лицо об этом сказать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2582,1,3952,захӀваᴴ'лъило̄рулъӀа,"испытывать трудности, осложняться, страдать",дилъӀа къоᴴчула иᴴкӀ̄у-нулъӀа захӀваᴴлъила̄ре годи,мне трудно пищу глотать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2582,1,3952,захӀваᴴ'лъило̄рулъӀа,"испытывать трудности, осложняться, страдать",кьӀелъӀерес̄е калас̄алихъе малъ̄идабе гьула захӀваᴴлъиле̄де,в старших классах программа будет осложняться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2582,1,3952,захӀваᴴ'лъило̄рулъӀа,"испытывать трудности, осложняться, страдать",гьудуве вухъӀе дилъӀа чаᴴка захӀваᴴлъила̄ри,я тяжело переживаю его смерть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2583,1,3955,захӀваᴴ'тадабе,"трудный, сложный, тяжелый",захӀваᴴтадабе кукъи,трудная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2583,1,3955,захӀваᴴ'тадабе,"трудный, сложный, тяжелый",захӀваᴴтадабе масъала,сложная задача,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2583,1,3955,захӀваᴴ'тадабе,"трудный, сложный, тяжелый",захӀваᴴтадабе суъа,сложный вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2583,1,3955,захӀваᴴ'тадабе,"трудный, сложный, тяжелый",захӀваᴴта-дабе апирацийа,тяжелая операция,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2583,1,3955,захӀваᴴ'тадабе,"трудный, сложный, тяжелый",захӀваᴴдабе гӀамалӀи экӀва,человек с тяжелым характером,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2583,1,3955,захӀваᴴ'тадабе,"трудный, сложный, тяжелый",иле̄ма минадалъе микӀелолъӀа захӀваᴴтадабе чула гведа,развод родителей тяжело переносится детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2584,1,3960,заᴴ'кӀе,"заглохнуть, остановиться",матори заᴴкӀе бегъари,мотор заглох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2586,1,3964,заᴴ'кӀебечӀадабе,набитый битком,заᴴкӀе-бечӀа̄бе къӀеᴴлъӀе,битком набитый чем-л. мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2588,1,3966,заᴴкӀе'бечӀо̄рулъӀа,наполнять,аᴴзо заᴴкӀебечӀо̄рулъӀа,наполнить кувшин до краев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2589,1,3967,званоки',звонок,званоки охьурулъӀа,"производить звон, звонить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2590,1,3968,зва'хъе,дребезг,хъотӀо бикъӀвидабе звагъе бух̄ари,послышался дребезг разбитой тарелки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2591,1,3969,зва'хъурулъӀа,звякать,рикӀалӀа звахъере геди тахи,в кармане ключи звякают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2592,1,3970,зига'ри,"стенание, соболезнование",чакадабе аᴴделъ̄илӀи зигари,стон больного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2592,1,3970,зига'ри,"стенание, соболезнование",зигари гурулъӀа,выразить соболезнование,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2593,1,3972,зига'рилайе,жалоба,болӀидалекабе зигарила,бесконечные жалобы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2595,1,3974,зига'рило̄рулъӀа,"жаловаться, стенать",зигарило̄гье къварагӀадабе гьула охьилъӀо̄гье вогъики гьудуве,он жалобами добивается своего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2595,1,3974,зига'рило̄рулъӀа,"жаловаться, стенать",микье̄лӀи зигарило̄рулъӀа,стонать во сне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2595,1,3974,зига'рило̄рулъӀа,"жаловаться, стенать",бокьӀидабе чулалъ̄е зигариларе гуди гьудуве,он от боли стонет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2597,1,3977,зийа'рате,паломничество (к могилам святых и пророков),гъазадилобе швелалӀа зи-йарателъ̄а мунулъӀа,посетить могилы шахидов (павших за веру),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2599,1,3979,зи'йаᴴдабе,"см. зийу'/нулъIа, назойливо яркий, бьющий в глаза",зийаᴴдабе квани,в глаза бьющий свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2601,1,3983,зийу'нулъӀа,"становиться (слишком) ярким, слепить",чирахъе гьаᴴдирига зийене годи,лампа ослепляет (букв. в лицо светит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2602,1,3985,зи'кира,зикр,зикира белъӀурулъӀа,делать зикр,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2603,1,3986,зи'тӀадабе,"см. зитIу'/рулъIа, тесный",зитӀадабе йубка,плотно облегающая юбка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2607,1,3992,зитӀу'рулъӀа,облегать,кьӀоᴴко зитӀе̄гье годи,платье обтягивает (тело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2607,1,3992,зитӀу'рулъӀа,облегать,къакъалалъ̄иге кьӀадо зитӀурулъӀа,облегать фигуру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2608,1,3993,зи'х̄адабе,серый,зих̄адаре кӀегьи,серые глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2608,1,3993,зи'х̄адабе,серый,зих̄абе кьери,серый цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2608,1,3993,зи'х̄адабе,серый,зих̄адаре кӀе-гьилилӀи кӀегьа билъида,поверье: серые глаза глазливы (букв. сглазят),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2610,1,3995,зиᴴ'йа,ущерб,зиᴴйа гурулъӀа,а) нанести кому-л. ущерб б) навредить кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2613,1,4001,зо'ридабе,скользкий,зоридабе микъи,скользкая дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2613,1,4001,зо'ридабе,скользкий,зоридаре х̄уᴴкӀачела,скользкая обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2614,1,4002,зоро̄'рулъӀа,"спускать, бросать, подбрасывать на руках (ребенка)",бата зоро̄рулъӀа,спустить штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2614,1,4002,зоро̄'рулъӀа,"спускать, бросать, подбрасывать на руках (ребенка)",иᴴчӀа зоро̄рулъӀа,кидать камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2614,1,4002,зоро̄'рулъӀа,"спускать, бросать, подбрасывать на руках (ребенка)",микӀе гьила зоро̄рулъӀа,подбрасывать ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2615,1,4005,зору'рулъӀа,"сползать, выскальзывать",минагу кьӀоне кӀаᴴзи зорере годи,платок сползает с головы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2615,1,4005,зору'рулъӀа,"сползать, выскальзывать",ч̄угӀа квадуне зорари,рыба выскользнула из рук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2618,1,4010,зу'зулах̄урулъӀа,неметь,рекьӀа зузулах̄ари,рука онемела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2618,1,4010,зу'зулах̄урулъӀа,неметь,гъаде кӀусадодалъ̄е щуᴴкӀи зузу-лах̄ари,от долгого сиденья ноги онемели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2618,1,4010,зу'зулах̄урулъӀа,неметь,дуга гъведодалъ̄е дибе мицӀ̄и зузулах̄ари,тебя наставляя у меня язык онемел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2621,1,4013,зу'ми,"насилие, тирания",зуми гурулъӀа,а) насиловать б) угнетать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2621,1,4013,зу'ми,"насилие, тирания",зумилъ̄е бешахъо̄рулъӀа,заставить работать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2625,1,4018,зу'рилайе̄гье,см. зу'рило̄/рулъIа,микӀели зурилайӣгьи бегъо̄-рулъӀа,держать детей в строгости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2626,1,4019,зу'рило̄рулъӀа,строго спрашивать,гӀе̄ бухьарилъ̄и ис̄и зуриле̄да бакӀири,за провинность с нас строго спрашивали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2629,1,4022,ига',очередь,гьеᴴ̄с̄а ига дуга гведа,теперь очередь за тобой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2629,1,4022,ига',очередь,ига бихьурулъӀа,занять очередь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2630,1,4023,и'гаигахъе,по очереди,ига-игахъе хьвади-ло̄рулъӀа,ходить по очереди куда-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2630,1,4023,и'гаигахъе,по очереди,ср. игахъе',NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,2632,1,4025,игахъе',"по очереди, по порядку",игахъе гелӀа маᴴъа,заходите по очереди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2632,1,4025,игахъе',"по очереди, по порядку",игахъе къӀи-нурулъӀа,становиться по порядку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2635,1,4030,игьабе'дабе,"см. игьабу'/рулъIа, озорной, находящийся в течке",игьабедабе микӀе,резвый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2635,1,4030,игьабе'дабе,"см. игьабу'/рулъIа, озорной, находящийся в течке",игьабедаве,ваша озорной мальчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2636,1,4033,игьабу'рулъӀа,"резвиться, быть в течке",микӀе аᴴжиге кьӀадо игьабере голи,дети резвятся на снегу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2636,1,4033,игьабу'рулъӀа,"резвиться, быть в течке",жиᴴво игьабе̄гье годи,корова – в течке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2637,1,4035,игьагьиме,"медленно, спокойно",игьагьимо хъӀиналъурулъӀа,медленно приближаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2640,1,4040,игьачо̄'рулъӀа,полоскать,щетӀо игьачо̄рулъӀа,полоскать кружку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2641,1,4041,ида̄'ра,учреждение,ида̄ралъ̄ига гӀаза хъварурулъӀа,написать заявление в управление,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2642,1,4042,ижа̄'ра,аренда,шоле чӀурулъӀа ижа̄ралъ̄а уᴴс̄и бехурулъӀа,взять участок земли в аренду для посева лука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2643,1,4043,ижи',тесло,ижилоде бикӀило̄рулъӀа,долбить теслом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2647,1,4047,изизо̄'рулъӀа,причинить боль,меде кетоге изизоба,ты не причиняй боль кошке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2648,1,4048,изи'но,позволение,изино охьурулъӀа,"разрешить, позволить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2648,1,4048,изи'но,позволение,изино хъӀорулъӀа,просить разрешения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2648,1,4048,изи'но,позволение,изино хъӀелъӀе̄гье,без разрешения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2651,1,4052,изо̄'рулъӀа,причинить боль,гьагилӀи изадабе миша?,где болит?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2652,1,4053,изу'рулъӀа,болеть,ис̄о изе̄гье годи,кошка заболела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2653,1,4054,ийа'хӀи,"терпение, совесть",ийахӀи болӀикаве,нетерпеливый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2653,1,4054,ийа'хӀи,"терпение, совесть",ийахӀи чӀо̄нулъӀа,вытерпеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2653,1,4054,ийа'хӀи,"терпение, совесть",ийахӀи бехъадабе,а) бесчестный б) наглый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2653,1,4054,ийа'хӀи,"терпение, совесть",чаᴴка ийахӀе̄лӀи акӀ̄а,а) очень терпеливая женщина б) исключительно совестливая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2654,1,4056,ийа'хӀинамуси,"честь, добропорядочность",ийахӀи-намусе̄лӀи аᴴде,а) честный человек б) добропорядочный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2654,1,4056,ийа'хӀинамуси,"честь, добропорядочность",ийахӀи-намуси кьӀокъӀадабе аᴴде,"а) бесчестный человек б) непорядочный человек (букв. человек, у которого закончилась честь и порядочность)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2656,1,4060,и'къиба,"удача, везение",икъиба голъӀабе,невезучий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2656,1,4060,и'къиба,"удача, везение",икъиба охьадаве,"везучий, удачливый","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2662,1,4068,икьу'рулъӀа,обуваться,х̄уᴴкӀачела икьурулъӀа,обуться в сапоги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2666,1,4075,икьӀу'рулъӀа,проходить (через что-л.),чвила икьӀикабе катӀи,а) узкая щель б) маленькая дырка (букв. ничего не проходящая дырка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2666,1,4075,икьӀу'рулъӀа,проходить (через что-л.),балуᴴга рекьӀа икьӀере голъӀа,рука не втискивается в банку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2666,1,4075,икьӀу'рулъӀа,проходить (через что-л.),суᴴкага къе̄ икьӀере голъӀа,вещи в сумку не умещаются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2666,1,4075,икьӀу'рулъӀа,проходить (через что-л.),цӀ̄екӀа икьӀере голъӀа хуᴴкӀачелохъа,нога не втискивается в обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",дийе ила,моя мать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",илъӀадайе ила,мачеха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",микӀелойе ила,мать детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",имойе ила,"бабушка,отца мать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",илолӀи вац̄и,"дядя,мамин брат","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",илолӀи йац̄и,"тетя, мамина сестра","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",илолӀи ила,"бабушка,матери мать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",илолӀи има,"дед,мамин отец","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2670,1,4079,и'ла,"мать, бабушка",микӀели илоде башве̄ри,за детьми присматривает бабушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2672,1,4082,ила'духъуда,с материнской стороны,иладухъуда гӀагалъи,родня с материнской стороны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2676,1,4087,и'лалъе,материнство,илалъе гурулъӀа,заменить кому-л. мать (букв. материнство делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2678,1,4089,и'лах̄ватала,баба-яга,х̄аᴴжала бе-хъехъе̄гье илах̄ватала йекъӀереле кӀ̄вета гьира!,"дет. приговорка: вытащив кинжал, идет баба-яга, беги, туман!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2679,1,4090,и'ле̄ма,родители,иле̄малӀи чӀили,"отчий дом, родительский дом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2679,1,4090,и'ле̄ма,родители,иле̄малӀи къимате гурулъӀа бухьида,надо уважать родителей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2679,1,4090,и'ле̄ма,родители,иле̄малъ̄а хъулухъи гу-рулъӀа,заботиться о родителях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2681,1,4092,и'ле̄ц̄и,тетя (с маминой стороны),иле̄ц̄илъ̄илӀи х̄еве,тетин муж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2682,1,4093,илире'кас̄оре̄гье,навзничь,илирекас̄оро̄гье кӀо̄-нулъӀа,лечь навзничь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2685,1,4097,илъо̄'рулъӀа,см. илъу'/рулъIа,тл. билъутӀехъе,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,2686,1,4098,илъу'рулъӀа,надевать,бата илъурулъӀа,надеть брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2686,1,4098,илъу'рулъӀа,надевать,вашоге тӀале илъурулъӀа,надеть на мальчика шапку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2687,1,4099,и'лъӀа,"ножны, кобура, футляр",таᴴча-лӀи илъӀа,кобура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2687,1,4099,и'лъӀа,"ножны, кобура, футляр",х̄аᴴжалъ̄илӀи илъӀа,ножны кинжала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2687,1,4099,и'лъӀа,"ножны, кобура, футляр",х̄аᴴжа илъӀаруне эх̄а бехъурулъӀа,вынуть кинжал из ножен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2687,1,4099,и'лъӀа,"ножны, кобура, футляр",мешу илъӀари билъурулъӀа,засунуть нож в ножны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2689,1,4103,илъӀа̄'дабе,"сирый, неродной",илъӀа̄дабе микӀе,сирота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2689,1,4103,илъӀа̄'дабе,"сирый, неродной",илъӀа̄дайе ила,мачеха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2689,1,4103,илъӀа̄'дабе,"сирый, неродной",илъӀа̄даве имл̄,отчим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2689,1,4103,илъӀа̄'дабе,"сирый, неродной",илъӀа̄даве,ваша пасынок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2689,1,4103,илъӀа̄'дабе,"сирый, неродной",илъӀа̄дайе йаше,падчерица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2689,1,4103,илъӀа̄'дабе,"сирый, неродной",илъа̄даве вац̄и,сводный брат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2689,1,4103,илъӀа̄'дабе,"сирый, неродной",илъӀа̄дайе йац̄и,сводная сестра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2693,1,4108,илъӀа̄'лъе,сиротство,"има голъӀабе микӀилъӀа илоде илъӀа̄лъе бекъӀурулъӀа отике, ила гилъӀилолъӀа бекъӀида илъӀа̄лъе","погов. ребенок без матери чувствует горечь сиротства, но с матерью без отца – никогда","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2694,1,4109,илъӀа̄'лъо̄рулъӀа,осиротить,микӀели илъӀалъоба,не осироти детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2695,1,4110,илъӀа̄'лъурулъӀа,"сиротеть, стать одиноким",микӀели илъӀалъири,дети осиротели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2695,1,4110,илъӀа̄'лъурулъӀа,"сиротеть, стать одиноким",вац̄и вухъӀо̄гье хъӀедо гьудуйе илъӀа̄лъари,после смерти брата она осталась одна-одинешенька (букв. осиротела),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2698,1,4114,илъӀа'ри,за пазухой,илъӀари бахчило̄рулъӀа,спрятать что-л. за пазухой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2700,1,4116,и'лӀи,мы,илӀи гьаги маᴴъойи?,куда мы пойдем?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2700,1,4116,и'лӀи,мы,гьаᴴже илӀи уᴴкойи,теперь мы покушаем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2701,1,4117,и'лӀилӀала,"мы сами, каждый из нас",илӀилӀела хӀехьеле̄ке гьуштабе чула,никто (каждый) из нас не стерпел бы такое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2701,1,4117,и'лӀилӀала,"мы сами, каждый из нас",илӀилӀала квиᴴлъике,нам самим тоже не понравилось бы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2702,1,4119,илӀо̄'рулъӀа,"тереться, натирать",х̄уᴴкӀачеледе цӀ̄екӀа илӀа̄ри,обувь натерла ногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2702,1,4119,илӀо̄'рулъӀа,"тереться, натирать",рекьӀи челъ̄илӀи че илӀорулъӀа,потирать руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2702,1,4119,илӀо̄'рулъӀа,"тереться, натирать",имахалӀи ракъолӀи гъвадибаде илӀайе̄гье годи,седло натерло спину осла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2703,1,4121,и'ма,"отец, дед",илолӀи има,дед (матери отец),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2703,1,4121,и'ма,"отец, дед",микӀелове има,отец детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2703,1,4121,и'ма,"отец, дед",илъӀа̄даве има,отчим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2703,1,4121,и'ма,"отец, дед",имове вац̄и,дядя (отца брат),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2704,1,4123,има',"вера (в бога), почтительность",имаᴴ билъурулъӀа,стать верующим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2704,1,4123,има',"вера (в бога), почтительность",има гведаве,почтительный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2704,1,4123,има',"вера (в бога), почтительность",има голъӀаве,непочтительный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2704,1,4123,има',"вера (в бога), почтительность",имаᴴ гведаве вукӀурулъӀа вуча,ваша пусть Аллах даст веру вашему сыну (пожелание родителям новорожденного),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2706,1,4127,имагведабе,почтительный,имагведаве,ваша почтительный сын,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2708,1,4129,имаго'лъӀабе,непочтительный,имаᴴголъӀабе рекъӀи,непочтительное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2710,1,4131,има'духъуда,с отцовской стороны,имадухъуда гӀагалъи,родня с отцовской стороны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2712,1,4134,ималъе,отцовство,ималъе гурулъӀа,заменить отца (букв. отцовство делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2713,1,4135,има'ма,предки,имамадилобе гӀадати,обычай предков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2713,1,4135,има'ма,предки,имамадилобе васигате,завет предков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2720,1,4143,ими'хи,"осел, ножка люльки, подмостки",экӀвабе имихи,осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2720,1,4143,ими'хи,"осел, ножка люльки, подмостки",акӀ̄абе имихи,ослица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2720,1,4143,ими'хи,"осел, ножка люльки, подмостки",имахалӀи гъвадиба,вьючное (букв. ослиное) седло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2720,1,4143,ими'хи,"осел, ножка люльки, подмостки",имахакӀена бикӀварилъ̄и аᴴкьӀихала кьведе,"посл. при общении с ослом и годовалый ягненок начинает пукать ветры (соотв. с кем поведешься, от того и наберешься)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2720,1,4143,ими'хи,"осел, ножка люльки, подмостки",лӀешолӀи имихи,ножка люльки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2720,1,4143,ими'хи,"осел, ножка люльки, подмостки",имихухъе вошахъурулъӀа,выполнять тяжелую работу (букв. подобно ослу работать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2720,1,4143,ими'хи,"осел, ножка люльки, подмостки",имихухъе гӀо̄нулъӀа,"орать,кричать громко (букв. как осел кричать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2722,1,4147,и'си,наследство,исилӀи тӀуби,доля наследства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2722,1,4147,и'си,наследство,иси бехурулъӀа,достаться по наследству,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2722,1,4147,и'си,наследство,исилъ̄игуне махӀирулъило̄рулъӀа,лишиться наследства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2727,1,4152,исила',"ислам, Ислам",исила голъӀа аᴴде,не исповедующий ислам человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2728,1,4154,и'сина,человек,с̄оре-с̄иги че исина голъӀа,вокруг ни души (букв. ни человека),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2730,1,4156,испи'чка,спички,испичкалӀи чӀуме,спичинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2730,1,4156,испи'чка,спички,испичкалӀи хъутухъи,спичечный коробок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2730,1,4156,испи'чка,спички,испичка хъва-рурулъӀа,чиркнуть спичкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2732,1,4158,и'с̄и,мы (без вас / тебя),ис̄и рошолӀа мане голиди,мы идем в лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2735,1,4161,и'ту,утюг,иту бехъурулъӀа (/ тӀо̄нулъӀа),гладить утюгом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2735,1,4161,и'ту,утюг,иту тӀаᴴ̄дабе чула,глаженная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2735,1,4161,и'ту,утюг,иту къино̄рулъӀа,включить утюг в сеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2735,1,4161,и'ту,утюг,иту башилъари,утюг накалился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2736,1,4162,и'хтийа,право,ихтийа голъӀабе аᴴде,бесправный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2736,1,4162,и'хтийа,право,рищилелъӀа ихтийа,право голоса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2736,1,4162,и'хтийа,право,вошахъурулъӀа ихтийа,право на труд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2736,1,4162,и'хтийа,право,дубе ихтийа голъӀе,у тебя нет права (что-л. делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2736,1,4162,и'хтийа,право,лъ̄оде дулъӀа ихтийа охьава?,кто дал тебе право?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2737,1,4163,ихтила'ти,забава,ихтилати гурулъӀа,веселиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2737,1,4163,ихтила'ти,забава,гьадедобе ихтилати-кепи годи,у них веселье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2739,1,4165,их̄вану'рулъӀа,"пилить, сверлить (зуб)",лъуда их̄ва-нурулъӀа,распилить дрова (на поленья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2739,1,4165,их̄вану'рулъӀа,"пилить, сверлить (зуб)",кьӀекӀус̄е чула их̄ванурулъӀа,отпилить лишнюю часть (от деревянного изделия),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2739,1,4165,их̄вану'рулъӀа,"пилить, сверлить (зуб)",чило их̄ванурулъӀа,сверлить зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2741,1,4170,их̄их̄у'рулъӀа,"вешать, путаться под ногами",даᴴди-даᴴди их̄их̄урулъӀа,а) мешать б) путаться под ногами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2742,1,4172,их̄у'рулъӀа,"вешать, низать, продевать",кваге шишакьӀе их̄урулъӀа,развесить белье на веревке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2742,1,4172,их̄у'рулъӀа,"вешать, низать, продевать",къеᴴдалӀи тӀаᴴс̄а их̄урулъӀа,повесить на стену ковер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2742,1,4172,их̄у'рулъӀа,"вешать, низать, продевать",мих̄ила их̄урулъӀа,"низать бусы, ожерелье","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2742,1,4172,их̄у'рулъӀа,"вешать, низать, продевать",межунаге ква их̄урулъӀа,продеть нитку в иглу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2743,1,4175,и'хъва,"жало, копье, штык",гьеролӀи ихъва эха бехъурулъӀа,вытащить пчелиное жало (из места укуса),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2743,1,4175,и'хъва,"жало, копье, штык",ихъва соро̄рулъӀа,а) жалить б) воткнуть штык или копье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2746,1,4181,ицӀ̄у'рулъӀа,наступать,кьӀадо цӀ̄екӀа ицӀ̄урулъӀа,наступить ногой на что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2746,1,4181,ицӀ̄у'рулъӀа,наступать,гъаде цӀ̄екӀа ицӀ̄урулъӀа идене голъӀа,больно наступать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2746,1,4181,ицӀ̄у'рулъӀа,наступать,цӀ̄екӀа ицӀ̄урулъӀа миша голъӀа гьуде,там негде ступить ногой (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2746,1,4181,ицӀ̄у'рулъӀа,наступать,гьага ицӀ̄адабе цӀ̄екӀа ажаналъ̄а ицӀ̄адалъе̄гье бикӀумичакьа,"пожел. спасибо, что пришли (букв. нога, ступившая сюда, пускай будет ступившей в рай)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2749,1,4190,ичви'кабе,"см. ичу'рулъIа, тупой",ичвикабе кӀвакьела,тупые ножницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2750,1,4192,и'чо,кобыла,ичолӀи с̄о,кобылье молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2751,1,4193,ичу'рулъӀа,"быть точеным, обжигаться, укачиваться",мешу ичвере голъӀа,нож затупился (т.е. не режет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2751,1,4193,ичу'рулъӀа,"быть точеным, обжигаться, укачиваться",ичвидабе мешу,хорошо режущий нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2751,1,4193,ичу'рулъӀа,"быть точеным, обжигаться, укачиваться",догӀо ичу-рулъӀа,обжечься борщевиком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2751,1,4193,ичу'рулъӀа,"быть точеным, обжигаться, укачиваться",диге машина ичвере годи,меня в машине укачивает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2752,1,4196,ичӀа'дабе,"см. ичу'рулъIа, ношеный, одетый (во что-то)",ичӀа̄бе шиша,ношеная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2752,1,4196,ичӀа'дабе,"см. ичу'рулъIа, ношеный, одетый (во что-то)",пату ичӀадаве экӀва,одетый в пальто мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2752,1,4196,ичӀа'дабе,"см. ичу'рулъIа, ношеный, одетый (во что-то)",ичӀа̄бе чула ракъидабе аᴴде,"человек,которому одежда к лицу, подходит (букв. одетая вещь подходящий человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2754,1,4202,ичӀва'ладабе,"см. ичIвалу'/рулъIа, помятый",ичӀвалада-бе кьӀоᴴко,помятое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2757,1,4208,ичӀвалу'рулъӀа,"мяться, намять, мять, тереть",дубе кьӀоᴴко ичӀвале̄гье годи,у тебя платье помято,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2757,1,4208,ичӀвалу'рулъӀа,"мяться, намять, мять, тереть",мицӀ̄илӀи гажо ичӀва-лурулъӀа,намять молодую крапиву (с солью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2757,1,4208,ичӀвалу'рулъӀа,"мяться, намять, мять, тереть",кӀегьи ичӀва-лурулъӀа,тереть глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2759,1,4217,ичӀве̄'лӀалурулъӀа,"тереть, массировать, мять, водить",рекьӀи ичӀве̄лӀалурулъӀа,потирать руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2759,1,4217,ичӀве̄'лӀалурулъӀа,"тереть, массировать, мять, водить",ракъолӀи ичӀве̄лӀалурулъӀа,растирать спину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2759,1,4217,ичӀве̄'лӀалурулъӀа,"тереть, массировать, мять, водить",мицӀ̄и ичӀве̄лӀалурулъӀа,мять крапиву (с солью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2759,1,4217,ичӀве̄'лӀалурулъӀа,"тереть, массировать, мять, водить",иᴴчӀеге мешу ичӀве̄лӀа-лурулъӀа,точить нож об камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2762,1,4223,ичӀе̄кьу'рулъӀа,одеваться,ц̄иберолӀи шишакьӀе ичӀе̄кьурулъӀа,одеться в зимнюю одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2764,1,4225,ичӀу'рулъӀа,одеваться,гьудусва шиша ичӀурулъӀа бекъӀири,он умеет одеваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2764,1,4225,ичӀу'рулъӀа,одеваться,ичӀабе чула ракъидаве экӀва,умеющий одеваться со вкусом человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2764,1,4225,ичӀу'рулъӀа,одеваться,къелӀи ичӀидабе шиша,домашняя (букв. дома одеваемая) одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2764,1,4225,ичӀу'рулъӀа,одеваться,кьӀоне ичӀурулъӀа,надевать (букв. сверху одевать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2764,1,4225,ичӀу'рулъӀа,одеваться,шиша ичӀурулъӀа бекъӀикаве экӀва,а) не обладающий вкусом человек б) небрежно носящий одежду человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2766,1,4227,и'чӀ̄у'рулъӀа,разминать,катущи ичӀ̄урулъӀа,размять картошку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2766,1,4227,и'чӀ̄у'рулъӀа,разминать,куракӀе ичӀ̄урулъӀа,разминать абрикосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2767,1,4228,и'ша,корыто,атӀалӀи баце̄дабе иша,корыто для теста (букв. корыто для замешивания муки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2767,1,4228,и'ша,корыто,рикьи билъидабе иша,корыто для засолки мяса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2767,1,4228,и'ша,корыто,къӀоралӀи иша,деревянное корыто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2767,1,4228,и'ша,корыто,иша хъасурурулъӀа,скрести корыто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2768,1,4229,иша̄'ра,"знак, сигнал, подмигивание",иша̄ра гурулъӀа,подать сигнал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2768,1,4229,иша̄'ра,"знак, сигнал, подмигивание",кӀегьоде иша̄ради гурулъӀа,а) глазами на что-л. указать б) подмигивать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2773,1,4237,и'швада,"чабан, пастух",ракъӀвалӀи ишвада,чабан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2773,1,4237,и'швада,"чабан, пастух",хӀемане̄лӀи ишвада,пастух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2773,1,4237,и'швада,"чабан, пастух",ишвас̄убе хве,овчарка (букв. пастуха собака),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2773,1,4237,и'швада,"чабан, пастух",ишвас̄убе къе̄,стойбище пастуха (или чабана),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2773,1,4237,и'швада,"чабан, пастух",ишвас̄убе чӀули,посох чабана (пастуха),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2773,1,4237,и'швада,"чабан, пастух",ишвадалъо̄гье вунулъӀа,пойти чабанить (букв. пастухом пойти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2773,1,4237,и'швада,"чабан, пастух",ишвас̄уга с̄ига лаᴴга ролӀо̄рулъӀа,погнать овец в стадо (букв. вперед чабану),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2774,1,4239,и'швалъе,пастушество,ишвалъе гурулъӀа,работать чабаном или пастухом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2780,1,4245,и'ши,"дело, поступок",рогъода ишала,много дел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2780,1,4245,и'ши,"дело, поступок",шода иши,хорошее дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2780,1,4245,и'ши,"дело, поступок",дубе иши голъӀа,не твое дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2780,1,4245,и'ши,"дело, поступок",иши голъӀа гьудус̄убе,у него нет занятия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2780,1,4245,и'ши,"дело, поступок",лъ̄оде гведа иши гьабе?,чьих рук это дело?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2780,1,4245,и'ши,"дело, поступок",дубе иши годи гьабе,это твоих рук дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2782,1,4248,ишка'пи,шкаф,ишкапилӀи иᴴцӀ̄о,дверца шкафа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2782,1,4248,ишка'пи,шкаф,къоᴴчула билъидабе ишкапи,кухонный шкаф (букв. еду ставящий шкаф),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2782,1,4248,ишка'пи,шкаф,ишкапи бечӀа̄бе шишакьӀе,полный шкаф одежды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2783,1,4249,иштве̄'ди,пятеро,иштве̄ди эх̄а бах̄вири,пятеро остались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2784,1,4250,иштве̄'дилоде,см. иштве̄'ди,гьододе иштве̄дилоде кьӀада-лъӣгьи кьварувуди чеве,они впятером избили одного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2785,1,4252,иштве̄ша'нода,пятьсот,иштве̄шанода гъурущи,пятьсот рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2788,1,4255,иштвиштудабе,по пять,жижис̄улъӀа иштвӣштуда суъа охьари,каждому задали по пять вопросов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2791,1,4258,ишту'дабе,пять,иштуда реше,пять лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2795,1,4262,и'штуликьидабе,пятый,иштуликьидабе боцӀ̄о,пятый месяц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2795,1,4262,и'штуликьидабе,пятый,иштуликьидабе калас̄и,пятый класс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2797,1,4264,иштули'лӀи,"пятый, отметка",иштулилӀи резека,галоши пятого размера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2797,1,4264,иштули'лӀи,"пятый, отметка",желъӀа хӀисалъ̄а дилъӀа иштулилӀи бекъӀари,я сегодня по математике получил отличную оценку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2798,1,4266,ишту'лъи,на пять частей,иси иштулъи бикъурулъӀа,поделить наследство на пять частей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2800,1,4268,и'штучӀе,"пять раз, пятью",иштучӀе иштуда къеᴴдо иштуда бикӀиде,пятью пять будет двадцать пять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2801,1,4270,и'шу,вымя,жиᴴлӀи ишу,коровье вымя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2801,1,4270,и'шу,вымя,ишулӀи мицӀ̄о,сосок вымени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2801,1,4270,и'шу,вымя,иᴴкӀабе ишве̄лӀи жиᴴво,корова с большим выменем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2801,1,4270,и'шу,вымя,жиᴴлӀи ишу бух̄ари,корова обвыменела (букв. у коровы вымя появилось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2804,1,4273,ишучӀу'рулъӀа,"менять, заменять",кьоᴴкома ишу-чӀурулъӀа,обменяться платьями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2804,1,4273,ишучӀу'рулъӀа,"менять, заменять",чӀили ишучӀурулъӀа,обменять дом (квартиру),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2807,1,4277,иᴴ'гвара,хлеб,къирулӀи иᴴгвара,пшеничный хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2807,1,4277,иᴴ'гвара,хлеб,чӀакъирулӀи иᴴгвара,кукурузный хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2807,1,4277,иᴴ'гвара,хлеб,башидабе атӀалӀилӀи иᴴгвара,белый ( букв. из белой муки) хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2807,1,4277,иᴴ'гвара,хлеб,иᴴгвара бижурулъӀа,печь хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2809,1,4280,иᴴгили'со,англичане,иᴴгилисолобе мицӀ̄и,английский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2810,1,4281,иᴴ'го,окно,иᴴголӀи рама,оконная рама,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2810,1,4281,иᴴ'го,окно,иᴴголӀи жари,оконное стекло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2810,1,4281,иᴴ'го,окно,иᴴго ахурулъӀа,открыть окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2811,1,4282,иᴴгъва',одеяло,михе̄лӀи иᴴгъва,одеяло на шерсти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2811,1,4282,иᴴгъва',одеяло,гьваᴴгьвилӀи иᴴгъва,одеяло на вате,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2811,1,4282,иᴴгъва',одеяло,иᴴгъваноге квабе-хъурулъӀа,стегать одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2811,1,4282,иᴴгъва',одеяло,иᴴгъва кьӀа шо̄нулъӀа,укрыться одеялом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2812,1,4283,иᴴ'гьвара,"водоем, озеро, пруд, лужа",цӀ̄адалӀи иᴴгьвади,дождевые лужи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2812,1,4283,иᴴ'гьвара,"водоем, озеро, пруд, лужа",лъ̄еᴴлӀи игьвара,застойная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2812,1,4283,иᴴ'гьвара,"водоем, озеро, пруд, лужа",лъ̄ени бегъа̄дабе иᴴгьвара,запруженный водоем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2812,1,4283,иᴴ'гьвара,"водоем, озеро, пруд, лужа",микьӀидо голъӀабе иᴴгьвара,глубокое озеро (букв. бездонное озеро),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2812,1,4283,иᴴ'гьвара,"водоем, озеро, пруд, лужа",иᴴх̄еге иᴴгьвара гурулъӀа,запрудить реку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2812,1,4283,иᴴ'гьвара,"водоем, озеро, пруд, лужа",игьвара эх̄а отурулъӀа,выпустить воду из запруды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2812,1,4283,иᴴ'гьвара,"водоем, озеро, пруд, лужа",микъве иᴴгьвади регъари,на дорогах образовались лужи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2814,1,4291,иᴴ'гьо,"войско, толпа",иᴴгьолӀи ц̄евехъа,предводитель войска,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2816,1,4295,иᴴ'гьогьани,много людей,сухӀмателъ̄илӀа иᴴгьо-гьани бекъӀе̄гье бикӀвари,на увеселении собралось много людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2827,1,4306,иᴴду'нулъӀа,"мочь, быть в силах, осмеливаться",гьудус̄ва квиᴴдабе гьула гурулъӀа иᴴдини,он все сможет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2827,1,4306,иᴴду'нулъӀа,"мочь, быть в силах, осмеливаться",дилъӀа иᴴдике гьубе хеме алахо гьечӀо̄рулъӀа,я не смогу поднять эту ношу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2827,1,4306,иᴴду'нулъӀа,"мочь, быть в силах, осмеливаться",гьубе гьугус̄уга гьаᴴдирига экьурулъӀа иᴴдилъӀа ди-лъӀа,я не смог сказать это ему в лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2827,1,4306,иᴴду'нулъӀа,"мочь, быть в силах, осмеливаться",дилъӀа иᴴдилъӀа гьудус̄угуне гьубе рацӀ̄унулъӀа,я не отважился спросить его об этом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2827,1,4306,иᴴду'нулъӀа,"мочь, быть в силах, осмеливаться","иᴴдидала бикӀиде, иᴴдикала бикӀиде","погов. человеку не все подвластно (букв. бывает и что можешь, и что не можешь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2829,1,4312,иᴴжи'тадабе,"скверный, подлый, грязный",иᴴжитадабе гӀама,скверный характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2829,1,4312,иᴴжи'тадабе,"скверный, подлый, грязный",иᴴжитадабе чула,низкий поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2829,1,4312,иᴴжи'тадабе,"скверный, подлый, грязный",иᴴжитадаве экӀва,подлец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2829,1,4312,иᴴжи'тадабе,"скверный, подлый, грязный",иᴴжитадабе миша,грязное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2831,1,4316,иᴴжи'тилъилайе,"подлость, унижение, бесчестье",иᴴжитилъила хӀехьело̄рулъӀа,терпеть унижение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2832,1,4319,иᴴжи'тилъило̄рулъӀа,"низко пасть, позориться",аᴴдологе акье иᴴжитилъило̄рулъӀа,"низко пасть, уронить себя в глазах людей","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2832,1,4319,иᴴжи'тилъило̄рулъӀа,"низко пасть, позориться",хакъилъ̄иге с̄и-ги иᴴжитилъило̄рулъӀа,опозориться перед народом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2833,1,4321,иᴴка',"отказ, отрицание",иᴴка голъӀабе аᴴде,безотказный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2833,1,4321,иᴴка',"отказ, отрицание",кьӀа иᴴка голъӀабе,"идеальный,совершенный (букв. на котором отказа нет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2833,1,4321,иᴴка',"отказ, отрицание",иᴴка гурулъӀа,а) отказаться б) отрицать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2834,1,4323,иᴴка'кала,"безотказно, беспрекословно",хъӀа̄дабе гьула кьӀа иᴴка-кала голъӀе̄гье охьири гьудус̄ве,"что ни попросишь, он дает безотказно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2835,1,4325,иᴴкъӀатӀу',орех,иᴴкъӀатӀулӀи руша,ореховое дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2835,1,4325,иᴴкъӀатӀу',орех,иᴴкъӀатӀулӀи гьани,ядро ореха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2835,1,4325,иᴴкъӀатӀу',орех,иᴴкъӀатӀулӀи чуку,ореховая скорлупа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2835,1,4325,иᴴкъӀатӀу',орех,иᴴкъӀатӀу бикъӀо̄рулъӀа,колоть орех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2835,1,4325,иᴴкъӀатӀу',орех,иᴴкъӀатӀу гекьа кьварурулъӀа,сбивать орехи (с дерева при помощи шеста),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе гваᴴди,большая яма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе чӀили,а) большой дом б) большая комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀаре кӀегьилӀи йаше,большеглазая девочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе рохи,большая радость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе къваралъе,большая беда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе къувате,большая сила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе бо-лӀурулъӀа,а) увеличиваться б) расти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀаве хӀаᴴки,большой начальник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀаве экӀва,высокопоставленный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀайе йац̄и,старшая сестра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе даража,а) высокая степень б) высокое звание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе хъулухъи,высокая должность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",иᴴкӀабе ада-хъулухъи,высокие почести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2836,1,4326,иᴴкӀа'бе,"большой, главный, старший, высокий",гӀама иᴴкӀаве экӀва,высокомерный человек (букв. с большим характером человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2837,1,4330,иᴴкӀалъе',"величина, увеличение, преклонный возраст",гӀамалӀи иᴴкӀалъе,высокомерие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2837,1,4330,иᴴкӀалъе',"величина, увеличение, преклонный возраст",иᴴкӀалъе хъӀо̄рулъӀа,капризничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2837,1,4330,иᴴкӀалъе',"величина, увеличение, преклонный возраст",иᴴкӀалъе гурулъӀа,оказывать кому-л. уважение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2838,1,4333,иᴴкӀалъу'рулъӀа,"увеличиваться, удлиняться, стать пожилым",риъиба жо иᴴкӀалъиде,весной день увеличивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2838,1,4333,иᴴкӀалъу'рулъӀа,"увеличиваться, удлиняться, стать пожилым",мугьуро иᴴкӀалъари,пятно увеличилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2838,1,4333,иᴴкӀалъу'рулъӀа,"увеличиваться, удлиняться, стать пожилым",х̄аба иᴴкӀалъари,разговор затянулся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2839,1,4336,иᴴкӀара̄'дабе,"см. иᴴкIа'ро̄/рулъIа, избалованный, преувеличенный",иᴴкӀара̄-дабе микӀе,избалованный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2839,1,4336,иᴴкӀара̄'дабе,"см. иᴴкIа'ро̄/рулъIа, избалованный, преувеличенный",иᴴкӀара̄дабе х̄аба,преувеличенный рассказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2841,1,4341,иᴴкӀа'ро̄рулъӀа,"увеличивать, преувеличивать, баловать, оказывать почести",чӀидабе миша иᴴкӀара̄ри жереше,пашню (букв. пахотное место) в этом году увеличили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2841,1,4341,иᴴкӀа'ро̄рулъӀа,"увеличивать, преувеличивать, баловать, оказывать почести",с̄урати иᴴкӀаро̄рулъӀа,увеличить фотографию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2841,1,4341,иᴴкӀа'ро̄рулъӀа,"увеличивать, преувеличивать, баловать, оказывать почести",мачидарилъ̄и иᴴкӀара̄ре годи присочиняет,в рассказе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2841,1,4341,иᴴкӀа'ро̄рулъӀа,"увеличивать, преувеличивать, баловать, оказывать почести",меᴴде микӀели иᴴкӀароба,ты не балуй детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2841,1,4341,иᴴкӀа'ро̄рулъӀа,"увеличивать, преувеличивать, баловать, оказывать почести",чедаче гвида,ваша илоде иᴴкӀара̄ри единственного сына мать избаловала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2841,1,4341,иᴴкӀа'ро̄рулъӀа,"увеличивать, преувеличивать, баловать, оказывать почести",иᴴкӀ̄вадабе чула иᴴкӀаро̄рулъӀа,перен. делать из мухи слона (букв. маленькую вещь увеличить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2844,1,4347,иᴴкӀа'ъуᴴкӀа,большой палец,рекьӀолӀи иᴴкӀаъуᴴкӀа,большой палец руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2845,1,4348,иᴴ'кӀ̄вабе,"маленький, младший",иᴴкӀ̄вабе иᴴчӀа,камушек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2845,1,4348,иᴴ'кӀ̄вабе,"маленький, младший",иᴴкӀ̄вабе хъӀури,маленький огород,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2845,1,4348,иᴴ'кӀ̄вабе,"маленький, младший",иᴴкӀ̄вабе иᴴго,окошко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2845,1,4348,иᴴ'кӀ̄вабе,"маленький, младший",иᴴкӀ̄ваве вац̄и,младший брат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2846,1,4350,иᴴ'кӀ̄вадала,"мало-мальски, даже малое",дуна иᴴкӀва-дала гьвиᴴцӀ̄ала,если погода хоть немного прояснится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2846,1,4350,иᴴ'кӀ̄вадала,"мало-мальски, даже малое",иᴴкӀ̄вадала мада гвелъала елъ̄ли,хоть немного полегчает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2846,1,4350,иᴴ'кӀ̄вадала,"мало-мальски, даже малое",иᴴкӀ̄вадала гьула иᴴкӀароба,погов. не делай из мухи слона (букв. даже малое не преувеличивай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2848,1,4353,иᴴ'кӀ̄валъурулъӀа,"уменьшаться, стать малым",лъӀес̄а иᴴкӀ̄валъере годи,река мелеет (букв. уменьшается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2848,1,4353,иᴴ'кӀ̄валъурулъӀа,"уменьшаться, стать малым",ралъӀа иᴴкӀ̄валъере годи,ночь становится короче (букв. уменьшается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2848,1,4353,иᴴ'кӀ̄валъурулъӀа,"уменьшаться, стать малым",х̄уᴴкӀачела иᴴкӀ̄валъари,обувь стала мала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2850,1,4356,иᴴкӀ̄варо̄'рулъӀа,приуменьшать,квах̄ела иᴴкӀ̄варо̄рулъӀа,уменьшить (укоротить) рукава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2850,1,4356,иᴴкӀ̄варо̄'рулъӀа,приуменьшать,иᴴкӀ̄варайе̄гье мачу-нулъӀа,а) рассказать что-л. приуменьшив б) приуменьшить замеры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2851,1,4357,иᴴ'кӀ̄ваъуᴴкӀа,мизинец,деде мене иᴴкӀ̄ваъуᴴкӀалъ̄е алахо гьечӀе̄да,я подниму тебя мизинцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2854,1,4361,иᴴ'кӀ̄ве̄кӀа,"незначительно, неотчетливо, незначительный",иᴴкӀ̄ве̄кӀа с̄адакъа гуйа,раздай немного милостыню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2854,1,4361,иᴴ'кӀ̄ве̄кӀа,"незначительно, неотчетливо, незначительный",иᴴкӀ̄ве̄кӀа чулалъа ракӀвароге голъӀа дилъӀа,я смутно только помню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2855,1,4363,иᴴ'кӀ̄ве̄кӀабе,незначительный,иᴴкӀ̄ве̄кӀабе чулалъ̄игунела малъ̄екъӀири гьуду'йе,она обижается из-за мелочей (букв. при малейшей вещи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2857,1,4365,иᴴ'кӀ̄ве̄кӀ̄вабе,понемногу,иᴴкӀ̄ве̄-кӀ̄ва гурулъӀа,"делать по частям, постепенно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2859,1,4367,иᴴкӀ̄вилъӀе'да,засветло,иᴴкӀ̄вилъӀеда вани гьудуве,он ушел засветло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2860,1,4368,иᴴкӀо'ла̄дабе,жалкий,иᴴкӀола̄даве экӀва,жалкий мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2861,1,4369,иᴴкӀ̄о'тӀи,мышь,иᴴкӀ̄отӀалӀи решва (/катӀи),мышиная нора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2861,1,4369,иᴴкӀ̄о'тӀи,мышь,иᴴкӀ̄отӀалӀи шили,мышиный помет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2861,1,4369,иᴴкӀ̄о'тӀи,мышь,иᴴкӀ̄отӀалӀи баша,мышонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2861,1,4369,иᴴкӀ̄о'тӀи,мышь,иᴴкӀ̄отӀалӀи дару,мышиный яд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2861,1,4369,иᴴкӀ̄о'тӀи,мышь,биц̄адабе иᴴкӀ̄отӀухъе,с жалким видом (букв. как мокрая мышь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2862,1,4370,иᴴкӀ̄о'тӀихаху,грызуны,ава-къонолъ̄иге иᴴкӀ̄отӀи-хаху годи,в доме водятся грызуны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2864,1,4372,иᴴ'кӀ̄у,нога,иᴴкӀ̄ва иᴴкӀ̄у,"икры, икроножные мышцы","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2865,1,4373,иᴴкӀ̄у'нулъӀа,"смеркаться, глотать",ц̄ибера къала иᴴкӀ̄вини,зимой рано смеркается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2866,1,4374,иᴴкӀ̄у'нулъӀа,"смеркаться, глотать",лъ̄ени иᴴкӀ̄унулъӀа,глотнуть воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2866,1,4374,иᴴкӀ̄у'нулъӀа,"смеркаться, глотать",ацӀ̄и иᴴкӀ̄унулъӀа реси голъӀа,невозможно слюну глотать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2866,1,4374,иᴴкӀ̄у'нулъӀа,"смеркаться, глотать",чӀеᴴ̄лъӀе иᴴкӀ̄у-нулъӀа,глотать не прожевывая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2871,1,4379,иᴴлъ̄и'лӀи,см. жи'/б/е',иᴴлъ̄илӀи къе̄ эша охьиди гьудулъ̄е,она просит вернуть свои вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2872,1,4380,иᴴлӀе̄'ди,шестеро,гьудве̄лӀи иᴴлӀе̄ди голи,у нее шестеро (детей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2876,1,4384,иᴴлӀи'да,шесть,иᴴлӀида реше маᴴдабе микӀе,"шестилетний ребенок (букв. ребенок, которому исполнилось шесть лет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2880,1,4388,иᴴ'лӀиликьидабе,шестой,иᴴлӀиликьа̄бе мухъу,шестая строка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2880,1,4388,иᴴ'лӀиликьидабе,шестой,иᴴлӀиликьидабе микъи,шестой раз (букв. шестая дорога),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2882,1,4390,иᴴлӀили'лӀи,"шестерка, шестилетный",иᴴлӀилилӀи бехъайа,нарисуй шестерку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2882,1,4390,иᴴлӀили'лӀи,"шестерка, шестилетный",иᴴлӀилилӀи имихи,шестилетний осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2883,1,4392,иᴴлӀи'лъи,на шесть частей,иᴴлӀилъи мекъено̄рулъӀа,разделить поровну на шесть частей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2885,1,4394,иᴴлӀи'ча,шестерка,иᴴлӀичалъ̄е букъурулъӀа,крыть шестеркой (в игре на карты),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2885,1,4394,иᴴлӀи'ча,шестерка,иᴴлӀича ъвӣнлӀи,козырная шестерка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2886,1,4395,иᴴ'лӀичӀе,"шесть раз, шестью",иᴴлӀичӀе иштуда – лъӀамолода бикӀиде,шестью пять будет тридцать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2889,1,4399,иᴴс̄ве̄'да,см. жи/б/е'да,къелӀи аᴴкьӀва гьула гьудус̄ве иᴴс̄ве̄да гвири,по дому все он сам делает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2892,1,4402,иᴴс̄уиᴴс̄у'дабе,см. жи'/б/е',иᴴс̄у-иᴴс̄удабе гӀама бикӀиде лъ̄обила,у каждого свой характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2895,1,4405,иᴴха',ременная веревка,иᴴхаде хеме кӀа-рурулъӀа,навьючить ношу веревкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2895,1,4405,иᴴха',ременная веревка,иᴴхаде кӀарайалала вогъикаве,"неугомонный,непоседа (букв. хоть ремнем свяжи – не остановится)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",миъаᴴдабе иᴴхва,топленое масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",щарилӀи иᴴхва,сливочное масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",симичкалӀи иᴴхва,подсолнечное масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",гьане̄лӀи иᴴхва,растопленный жир от нутряного сала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",иᴴхвакьихва лъ̄ебе,каша (выварки на кукурузной муке) после растопки сливочного масла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",иᴴхвалӀи мугьуди,жировые пятна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",гигилогес̄е иᴴхва,крупчатое (топленое) масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",иᴴхвалӀи кӀари,кусок масла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",иᴴхва михӀо̄нулъӀа,растопить масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",иᴴхва тӀинурулъӀа,заниматься растопкой масла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2896,1,4406,иᴴхва',"масло, жир, костный мозг",ракьилолӀи иᴴхва,костный мозг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2898,1,4410,иᴴхва'лӀи,"см. иᴴхва', жирный",иᴴхвалӀи мугьуди,жирные пятна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2899,1,4412,иᴴх̄е',"река, селевой поток",иᴴх̄е гочӀурулъӀа,"перейти,переплыть реку","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2899,1,4412,иᴴх̄е',"река, селевой поток",иᴴх̄е бекъӀари,а) пошел селевой поток б) в реке прибавились паводковые воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2899,1,4412,иᴴх̄е',"река, селевой поток","аᴴдо гъвиди, иᴴх̄е х̄виде","погов. все течет все меняется (букв. люди говорят, река течет, журчит)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2900,1,4414,иᴴх̄и,низ,кьӀоᴴкве̄лӀи иᴴхи гекьа кьваро̄рулъӀа,подвернуть низ платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2901,1,4415,иᴴх̄илъ̄и'хъе,в нижнем конце,гьаналӀи иᴴх̄илъ̄ихъе,в нижнем конце села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2901,1,4415,иᴴх̄илъ̄и'хъе,в нижнем конце,кьӀилилъ̄ихъуне иᴴх̄илъ̄ихъа,с верхнего конца в нижний,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2901,1,4415,иᴴх̄илъ̄и'хъе,в нижнем конце,бата иᴴх̄илъ̄ихъуне кьӀада кьварайа,"подверни, загни брюки снизу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2903,1,4417,иᴴх̄и'с̄е,"зад, круп, низ",иᴴх̄ис̄е гъаде билъӀа,"опусти зад (т.е. сядь, угомонись)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2903,1,4417,иᴴх̄и'с̄е,"зад, круп, низ",хьваналӀи иᴴх̄ис̄е,круп лошади,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2903,1,4417,иᴴх̄и'с̄е,"зад, круп, низ",машиналӀи иᴴх̄ис̄е,зад автомобиля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2903,1,4417,иᴴх̄и'с̄е,"зад, круп, низ",кьӀоᴴкве̄лӀи иᴴх̄ис̄е,низ платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2903,1,4417,иᴴх̄и'с̄е,"зад, круп, низ",хъӀулӀи иᴴх̄ис̄е,нижний конец пашни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2904,1,4421,иᴴх̄о̄'нулъӀа,поносить,микӀе иᴴх̄ване годи,ребенок поносит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2907,1,4425,иᴴх̄у'лӀи,понос,микӀига иᴴх̄улӀи бекъӀе̄гье годи,ребенок поносит (букв. к ребенку пришел понос),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2908,1,4426,иᴴцӀ̄и',родник,иᴴц̄илӀи лъ̄ени,родниковая вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2908,1,4426,иᴴцӀ̄и',родник,жагьудабе иᴴц̄и,родник с холодной водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2908,1,4426,иᴴцӀ̄и',родник,иᴴц̄уне лъ̄ени цӀ̄а-рурулъӀа,напиться из родника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2908,1,4426,иᴴцӀ̄и',родник,иᴴц̄ига мунулъӀа,ходить к роднику,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2909,1,4427,иᴴ'цӀакъу,"молот, кувалда",иᴴцӀакъулӀи аᴴкӀва,рукоять кувалды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2909,1,4427,иᴴ'цӀакъу,"молот, кувалда",иᴴцӀакъуде цӀ̄аба би-къӀо̄рулъӀа,дробить кувалдой каменную глыбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2912,1,4431,иᴴ'цӀ̄ах̄идабе,"см. иᴴ'цĪах̄у/рулъIа, тошнотворный, срыгивающий",иᴴцӀ̄ах̄идабе чороклъила,тошнотворная грязь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2912,1,4431,иᴴ'цӀ̄ах̄идабе,"см. иᴴ'цĪах̄у/рулъIа, тошнотворный, срыгивающий",иᴴцӀ̄ах̄идабе микӀе,срыгивающий ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2913,1,4434,иᴴ'цӀ̄ах̄о̄рулъӀа,вызывать рвоту,иᴴцӀ̄ах̄е̄дабе дару,рвотное (букв. вызывающее рвоту) лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2914,1,4435,иᴴ'цӀ̄ах̄урулъӀа,блевать,къаᴴ̄дабе чула иᴴцӀ̄ах̄урулъӀа,вырывать съеденное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2914,1,4435,иᴴ'цӀ̄ах̄урулъӀа,блевать,кьӀада иᴴцӀ̄а-х̄урулъӀа,а) срыгнуть на что-л. б) перен. все испортить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2914,1,4435,иᴴ'цӀ̄ах̄урулъӀа,блевать,микӀе богъода иᴴцӀ̄ах̄ере годи,ребенок часто срыгивает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",чӀилалӀи иᴴцӀ̄о,"дверь дома, комнаты","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",печалӀи иᴴцӀ̄о,печная дверца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",тумочкалӀи иᴴцӀ̄о,дверца тумбочки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",машиналӀи иᴴцӀ̄о,дверца машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",иᴴцӀ̄олӀи бихьидабе миша,дверная ручка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",иᴴцӀ̄олӀи шаруба,дверные петли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",иᴴцӀ̄о билъурулъӀа,вставить дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2915,1,4436,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",иᴴцӀ̄о экъурулъӀа,закрыть дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2916,1,4437,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",кола иᴴцӀ̄ве рачо̄рулъӀа,раскидать снопы по гумну (для обмолачивания),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2916,1,4437,иᴴцӀ̄о',"дверь, гумно",иᴴцӀ̄ве лали тӀо̄нулъӀа,молотить на току,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2917,1,4438,иᴴцӀ̄о'ригьи,"стройматериал, дверной проем, порог",иᴴцӀ̄о-ригьи билъурулъӀа,"вставить дверь, окна","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2917,1,4438,иᴴцӀ̄о'ригьи,"стройматериал, дверной проем, порог",иᴴцӀ̄о-ригьилъ̄ихъу гелӀа во-лӀере гулъӀа гьудуве,он не заходит дальше порога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,иᴴкӀабе иᴴчӀа,большой камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,иᴴчӀе̄лӀи къеᴴда,каменная стена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,иᴴчӀа гулабе хакъи,крепкий народ (букв. люди как камень),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,иᴴчӀагулабе ракӀва,крепкое сердце (букв. сердце как камень),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,иᴴчӀе̄лӀи ракӀва,перен. каменное сердце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,иᴴчӀалъе бегъурулъӀа,упираться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,иᴴчӀалъе йикӀвари,уперлась как камень (букв. камнем была),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2918,1,4441,иᴴ'чӀа,камень,эшалъ̄eлегесе иᴴчӀади,камни в почках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2921,1,4444,иᴴ'чӀи,"сначала, однажды, один раз, пока",иᴴчӀи уᴴка,сперва поешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2921,1,4444,иᴴ'чӀи,"сначала, однажды, один раз, пока","иᴴчӀи угъилайа, хъӀе экьа","погов. сначала подумай, потом говори","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2921,1,4444,иᴴ'чӀи,"сначала, однажды, один раз, пока","иᴴчӀидуда гӀадило гуйа, хъӀе экӀобе","сначала разберись в своих делах, чем осуждать других (букв. сначала наведи порядок у себя, а потом – у других)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2921,1,4444,иᴴ'чӀи,"сначала, однажды, один раз, пока",иᴴчӀи дилъӀа гьуве даᴴди вухьо̄гье вукӀари,однажды он мне встречался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2921,1,4444,иᴴ'чӀи,"сначала, однажды, один раз, пока",иᴴчӀи къелечӀу охьа гӀече,дай яблоко один раз откусить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2921,1,4444,иᴴ'чӀи,"сначала, однажды, один раз, пока","бешаночӀе аᴴлъӀелъ̄у, иᴴчӀи гьаригвадабе шодабе","погов. чем сто раз услышать, лучше один раз увидеть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2921,1,4444,иᴴ'чӀи,"сначала, однажды, один раз, пока",иᴴчӀи бегъа,пока подожди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи рещадайе,самая красивая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи швекъе,"лучше всех, наилучшим образом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи иᴴкӀабе,"самый большой, наибольший, максимальный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи х̄ех̄идабе,наибыстрейший,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи захӀваᴴта̄бе,самый трудный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи бигьа̄бе,"наилегчайший,самый легкий","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи квиᴴдабе,"самый любимый, дорогой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи къвара-гӀаᴴдабе жолъ̄и къелӀи вуᴴчилъӀа,в самый нужный момент дома не застал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи ракъадабе гведа дулъӀа,поделом тебе (букв. наидостойно тебя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи с̄иги,впереди всех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2922,1,4448,иᴴчӀи',самый,иᴴчӀи хъӀедо,а) в конце концов б) после всех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2923,1,4449,иᴴчӀи'да,сразу,иᴴчӀида аᴴкьӀвабе чула гурулъӀа бажариле̄ке,за раз все не сделаешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2924,1,4450,иᴴчӀи'да̄ла,"ни разу, хоть раз",иᴴчӀида̄ла вокъӀилъӀа мене дига,ты ни разу не зашел ко мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2924,1,4450,иᴴчӀи'да̄ла,"ни разу, хоть раз",иᴴчӀида̄ла ваᴴъа илога,хоть раз навести мать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2925,1,4452,иᴴчӀи'дечӀе,всего раз,иᴴчӀиде-чӀе вокъӀадо дене гьодога,я был у них всего раз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2926,1,4453,иᴴчӀис̄и'ги,"прежде всего, впервые, раньше всех",иᴴчӀис̄иги ачи охьа,прежде заплати,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2926,1,4453,иᴴчӀис̄и'ги,"прежде всего, впервые, раньше всех",иᴴчӀис̄иги дуда гӀадило гуйа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,2926,1,4453,иᴴчӀис̄и'ги,"прежде всего, впервые, раньше всех",хъӀедо- аᴴдолобе,"прежде всего разберись в своих делах, а уж потом – в чужих","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2926,1,4453,иᴴчӀис̄и'ги,"прежде всего, впервые, раньше всех",дене оштега желъӀа иᴴчӀис̄иги вокъӀо̄гье гвида,я сегодня у вас впервые,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2926,1,4453,иᴴчӀис̄и'ги,"прежде всего, впервые, раньше всех",иᴴчӀис̄иги дене вокъӀари гьида,я добрался туда в числе первых,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2926,1,4453,иᴴчӀис̄и'ги,"прежде всего, впервые, раньше всех",иᴴчӀис̄иги дилъӀа бекъӀари,я узнал раньше всех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2927,1,4456,иᴴчӀис̄и'гида,с самого начала,иᴴчӀис̄игида чугу дига маᴴчилъӀе?,почему не предупредили меня с самого начала?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2927,1,4456,иᴴчӀис̄и'гида,с самого начала,иᴴчӀис̄игуда битӀахилъӀа,с самого начала не везло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2927,1,4456,иᴴчӀис̄и'гида,с самого начала,иᴴчӀис̄игида гурулъӀа бухьида къотӀи,с самого начала надо договориться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2927,1,4456,иᴴчӀис̄и'гида,с самого начала,иᴴчӀис̄игуда мача,расскажи сначала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2929,1,4458,иᴴчӀис̄и'гис̄е,"первый, самый близкий",иᴴчӀи-с̄игис̄е микӀе,первый ребенок (первенец),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2929,1,4458,иᴴчӀис̄и'гис̄е,"первый, самый близкий",иᴴчӀис̄игис̄е чӀили,первый дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2929,1,4458,иᴴчӀис̄и'гис̄е,"первый, самый близкий",иᴴчӀис̄игис̄е аᴴде дийе йац̄и гида,самый близкий мне человек – сестра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2929,1,4458,иᴴчӀис̄и'гис̄е,"первый, самый близкий",гьаᴴлӀи иᴴчӀис̄игис̄е экӀва гвида гьудуве,он самый важный человек в селе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2930,1,4460,иᴴчӀихъӀе'до,"в конце, в последний раз",иᴴчӀихъӀедо машина бухъӀари,к концу машина испортилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2930,1,4460,иᴴчӀихъӀе'до,"в конце, в последний раз",иᴴчӀи-хъӀедо дене гӀе̄лӀи вучани,в конце я еще оказался виноватым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2930,1,4460,иᴴчӀихъӀе'до,"в конце, в последний раз",иᴴчӀихъӀедо гьудуве дилъӀа къина гьариго̄гье вукӀари,в последний раз я видел его летом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2931,1,4462,иᴴчӀихъӀе'дола,в результате,иᴴчӀихъӀе'дола гӀе̄ дига бекъӀари,в результате вину свалили на меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2931,1,4462,иᴴчӀихъӀе'дола,в результате,иᴴчӀихъӀе'дола дедеда гурулъӀа бухьари кукъи,в конце концов мне пришлось выполнить работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2931,1,4462,иᴴчӀихъӀе'дола,в результате,иᴴчӀихъӀе'дола мукӀулъилари гьугуве,наконец он сдался уговорам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2932,1,4463,иᴴчӀихъӀедос̄е,"последний, заключительный",иᴴчӀихъӀе-дос̄е акьо,последняя неделя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2932,1,4463,иᴴчӀихъӀедос̄е,"последний, заключительный",иᴴчӀи-хъӀедос̄е хъӀа̄ре гведа дугуне,последний раз прошу тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2932,1,4463,иᴴчӀихъӀедос̄е,"последний, заключительный",иᴴчӀихъӀедос̄е жола,последние дни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2932,1,4463,иᴴчӀихъӀедос̄е,"последний, заключительный",иᴴчӀихъӀедос̄е рекъӀи,заключительное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2933,1,4465,иᴴчӀи'чака,больше всего,иᴴчӀичака дилъӀа угъи годи,дубе больше всех меня беспокоишь ты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2933,1,4465,иᴴчӀи'чака,больше всего,микӀелолъӀа иᴴчӀичака мицӀ̄адабе чула квини,дети больше всего любят сладости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2934,1,4466,иᴴчӀӣ'чӀе,иногда,иᴴчӀӣчӀе дене гьодоге вух̄ири,иногда я остаюсь у них,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2934,1,4466,иᴴчӀӣ'чӀе,иногда,иᴴчӀӣ'чӀе ракӀварога тӀе̄ни гьуве,иногда вспоминаю его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2935,1,4467,иᴴ'чӀе̄лӀи,"см. иᴴ'чIа, каменный",иᴴчӀе̄лӀи чӀили,каменный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2936,1,4469,иᴴ'ша,творог,иᴴше̄лӀи къакъи чуду,из творога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2936,1,4469,иᴴ'ша,творог,иᴴше̄лӀи кӀари,"головка творога (шарик, слепленный для засолки или в качестве начинки в чуду)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2937,1,4470,иᴴша',"прицел, наводка, мишень",иᴴша бихьурулъӀа,целиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2937,1,4470,иᴴша',"прицел, наводка, мишень",иᴴшахъе кьва-гьунулъӀа,стрелять по мишени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2939,1,4474,иᴴ'ъи,сыворотка,иᴴъидалӀи къаᴴцӀа,уксус из сыворотки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2939,1,4474,иᴴ'ъи,сыворотка,чӀ̄икӀ̄удабе с̄олӀи иᴴъи,сыворотка из кислого молока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2939,1,4474,иᴴ'ъи,сыворотка,къочара гведабе иᴴъи,сыворотка из сычуженного молока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2939,1,4474,иᴴ'ъи,сыворотка,иᴴъидалӀи тори,рассол из сыворотки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2939,1,4474,иᴴ'ъи,сыворотка,иᴴъидаге атӀалӀи бацо̄-рулъӀа,замесить тесто на сыворотке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2940,1,4475,йа,"или, ни, либо","йа годи, йа голъӀа","или есть, или нет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2940,1,4475,йа,"или, ни, либо","йа вошахъа, йа эша ваᴴъа","или работай, или уходи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2940,1,4475,йа,"или, ни, либо","йа ралъӀа, йа лъӀалиге гъаде вукӀурулъӀа голъӀа","ни днем, ни ночью некогда отдохнуть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2942,1,4480,йа'ги,либо,"йаги мене жаба, йаги вошахъурулъӀа волӀа","ты – или учишься, или идешь работать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2943,1,4481,йази'хъедабе,"бедный, бедственный, нуждающийся",йазихъедабе гӀуми,а) бедственное положение б) необеспеченная жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2945,1,4487,йази'хъи,"бедно, бедственно",микӀели йазихъи бах̄вири,дети остались в бедственном положении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2948,1,4491,йази'хъилъила̄роге,в нужде,йазихъилъила̄роге бакӀурулъӀа,нуждаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2949,1,4492,йази'хъилъило̄рулъӀа,беднеть,има вухъӀо̄гье хъӀедо хъиза йазихъилъила̄ри,после смерти отца семья обеднела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2951,1,4494,йакъи'йа,якия,сахӀиге бокъӀода йакъийа бикӀиде,в сах помещается четыре якия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2953,1,4496,йа'ла,или,"йала балиᴴцалъ̄и кӀвама, йала къелӀи даруди гийа","или ложись в больницу, или лечись дома","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2954,1,4497,йамо',"пятно, заплата",иᴴхвалӀи йамо,жирное пятно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2954,1,4497,йамо',"пятно, заплата",кьӀоᴴкогес̄е щакъилӀи йамо,чернильное пятно на платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2954,1,4497,йамо',"пятно, заплата",батиге йамо билъурулъӀа,"приложить латку к брюкам, залатать брюки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2955,1,4499,йара'гъи,оружие,квади йарагъи голъӀабе аᴴде,невооруженный человек (букв. без оружия),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2957,1,4501,йа'сикӀо,кукла,йасикӀолеге болӀурурулъӀа,играть в куклы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2958,1,4502,йасиᴴ',отдохная молитва,йасиᴴ жо̄рулъӀа,читая отходную молитву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2960,1,4504,йац̄и',сестра,иладухъудас̄е йац̄и/ ила аᴴкьӀос̄е йац̄и,"сестра по матери, единоутробная сестра","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2960,1,4504,йац̄и',сестра,имадухъудас̄е йац̄и,"сестра по отцу, единокровная сестра","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2960,1,4504,йац̄и',сестра,илолӀи йац̄и,"тетя,сестра матери","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2960,1,4504,йац̄и',сестра,х̄евес̄уйе йац̄и,"золовка,мужа сестра","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2960,1,4504,йац̄и',сестра,акӀ̄олӀи йац̄и,"свояченица,жены сестра","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2960,1,4504,йац̄и',сестра,йац̄олӀиваша,"племянник, сестры сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2960,1,4504,йац̄и',сестра,йац̄олӀи йаше,"племянница,сестры дочь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2961,1,4505,йац̄и'къӀа,сестра,имойе йац̄икъӀа(/име̄ц̄икъӀа),"отца (двоюродная) сестра, (двоюродная) тетя по отцу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2961,1,4505,йац̄и'къӀа,сестра,йац̄и-къӀалӀиваша,"сын двоюродной сестры, племянник","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2961,1,4505,йац̄и'къӀа,сестра,дилъӀа йац̄икъӀа йихьвиде гьудуйе,она доводится мне двоюродной сестрой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2962,1,4506,йаша'ви,быт,йашави гурулъӀа,устроить быт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",илъӀа̄дайе йаше,а) падчерица б) сирота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",вац̄ойе йаше,"брата дочь, племянница","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",иᴴкӀас̄е йаше,старшая дочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",йашолӀиваша,"внук, дочери сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",вашойе йаше,"внучка,сына дочь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",йиᴴкъӀвайе йаше,а) взрослая дочь б) девушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",гьудулъ̄иде йаше гери,она родила девочку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",гъелӀийе йаше,соседская девочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2963,1,4507,йа'ше,"дочь, девочка",аᴴкьӀо же̄дайе йаше,одноклассница (букв. вместе которая учится девочка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2964,1,4509,йа'шелобе,"см. йа'ше, женский",йашелоре х̄ади,девичьи разговоры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2964,1,4509,йа'шелобе,"см. йа'ше, женский",йашелобе кьӀоᴴко,женское платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2967,1,4513,йащи'ки,ящик,кагъилӀи йащики,картонный ящик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2967,1,4513,йащи'ки,ящик,къӀоралӀи йащики,фанерный ящик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2967,1,4513,йащи'ки,ящик,йащики билъурулъӀа,укладывать в ящик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2968,1,4514,йа'щури,ящур,бечӀухалъ̄ига йащури бекъӀе̄гье годи,скот заражен ящуром,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2969,1,4515,йе'рило̄рулъӀа,убираться вон,йерилайа' с̄игуне!,прочь отсюда!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2970,1,4516,йе'рило̄тӀурулъӀа,убрать вон,бешахъикайи аᴴдо йерилотӀайа кукъагуне,бездельников гони прочь с работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2974,1,4520,йубка,юбка,йубка ичӀурулъӀа,надеть юбку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2976,1,4522,кабарди'но,кабардинцы,кабардинолобе уᴴс̄и,земля кабардинцев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",бакьӀарадабе кагъа,тонкая бумага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",кагъилӀи къвачӀа,бумажный пакет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",гъочиге кьӀадо кагъа бихьурулъӀа,обернуть книгу бумагой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",кагъа хъварурулъӀа,написать письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",кагъа отурулъӀа,а) опустить письмо (в ящик) б) отправить письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",кагъи рухъо̄рулъӀа,играть в карты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",кагъа букъурулъӀа,бить карту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",ачи бекъӀеролӀи кагъа,извещение на денежный перевод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",ачи отеролӀи кагъа,квитанция о переводе денег,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2977,1,4523,кагъа',"бумага, письмо, карта, документ, обои",къеᴴдалӀи шинедабе кагъа,обои (букв. на стену клеимая бумага),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2978,1,4528,кагъакъечӀу',бумага,ушту кагъа-къечӀулъ̄илӀи бечӀе̄гье бикӀвари,стол был завален бумагами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2979,1,4529,кагьрума',янтарь,кагьрумалӀи мих̄ила,янтарные бусы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2980,1,4530,кагьу'дабе,"не исповедующий ислама, нечистый",кагьудаве экӀва,иноверец (не мусульманин),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2980,1,4530,кагьу'дабе,"не исповедующий ислама, нечистый",кагьудабе рикьи,"поганое, мусульманином в пищу не употребляемое мясо (о мясе животного, забитого без соблюдения мусульманского обряда)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2980,1,4530,кагьу'дабе,"не исповедующий ислама, нечистый",кагьудабе бухъӀе,отвратительная смерть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2980,1,4530,кагьу'дабе,"не исповедующий ислама, нечистый",кагьудабе ракӀвалӀи аᴴде,жестокий (букв. с поганым сердцем) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2981,1,4532,кагьу'дабухъӀадабе,"дохлый, не резанный",кагьу'дабухъӀадабе хӀема,сдохшая скотина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2984,1,4537,кагьулъу'рулъӀа,"отрекаться от ислама, быть немилосердным, озлобиться",гьаᴴже аᴴдо кагьулъӣгьи голи,теперь люди стали черствыми душой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2985,1,4540,кагьуре'кӀва,иноверец,че кагьурекӀвас̄ва йани гьудуйе,она вышла за иноверца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2986,1,4541,кагьу'риша,не может быть,гьудуйи минадалъӣгьи кагьуриша годи,не может быть чтоб они разошлись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2987,1,4542,кажалӀи',косяк,кажалӀи билъурулъӀа,установить косяк (дверной или оконный),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2988,1,4543,кази'йате,газета,казийатигес̄е макъала,газетная статья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2988,1,4543,кази'йате,газета,казийате хъварурулъӀа,подписаться на газету,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2990,1,4545,ка'ка,грудь,каколӀи мина,сосок груди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2990,1,4545,ка'ка,грудь,каколӀи с̄о,грудное молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2990,1,4545,ка'ка,грудь,какогес̄е микӀе,грудной ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2990,1,4545,ка'ка,грудь,каколӀи вац̄и (йац̄и),молочный брат (сестра),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2990,1,4545,ка'ка,грудь,кака бахъӀо̄рулъӀа,кормить грудью (ребенка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2990,1,4545,ка'ка,грудь,микӀе какогу ба-тӀо̄рулъӀа,отнимать от груди ребенка (перестать кормить грудью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2990,1,4545,ка'ка,грудь,бабаде какогу ватӀелъӀаве,а) перен. не вышедший из младенческого возраста б) слишком к матери привязанный (букв. матерью от груди не отнятый),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2991,1,4546,ка'карокьи,намазлык,какарокьи чула бачо̄рулъӀа,расстелить коврик (для совершения намаза),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2993,1,4548,кака̄'ча,омовение,кака̄ча гурулъӀа,омыться (букв. омовение делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2993,1,4548,кака̄'ча,омовение,ка-ка̄ча бах̄урулъӀа,нарушить готовность к совершению намаза (в результате отправлений или прикосновением к представителю противоположного пола) (букв. нарушить омовение),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2995,1,4550,ка'киба,намаз,макӀачӀолӀи какиба,вечерний намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2995,1,4550,ка'киба,намаз,какиба хъӀедос̄ебе дугӀа,молитва читаемая после намаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2995,1,4550,ка'киба,намаз,какарокьи тӀеᴴдабе чула,"намазлык (коврик, постилаемый при совершении намаза)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2995,1,4550,ка'киба,намаз,какиба гурулъӀа тӀанили аᴴхӀала жорулъӀа тӀама,"погов. намаз-то заставили начать, а кто молитву будет (за меня) читать! (в знач. начать-то вынудили, а кто заставит довести до конца)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2995,1,4550,ка'киба,намаз,какиба бухъӀурулъӀа,"а) портить, прервать намаз б) менструировать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2997,1,4552,каки'бо̄рулъӀа,молиться,какибо̄рулъӀа къала гьечӀу-рулъӀа,вставать (с рассветом) для совершения намаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,2998,1,4553,каки'ладабе,"см. каки'ло̄/рулъIа, предосудительный",какиладабе иши гурулъӀа,совершить предосудительный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3000,1,4556,каки'ло̄рулъӀа,осуждать,аᴴде какило̄рулъӀа,а) осуждать человека б) наговаривать на него,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3000,1,4556,каки'ло̄рулъӀа,осуждать,кукъи какило̄рулъӀа,критиковать чью-л. работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3000,1,4556,каки'ло̄рулъӀа,осуждать,какило̄гье гъаде ву-лъурулъӀа,"наговорить,опорочить кого-л. (букв. опорочив на пол уложить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3002,1,4558,ка'кицӀ̄ело̄рулъӀа,призывать к молитве,боголӀи каки-цӀ̄ело̄рулъӀа,призывать к ночной молитве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3003,1,4559,калаᴴ,слово,калаᴴ бехъилъӀе деде гьулъ̄илӀи,я словом не обмолвился об этом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3004,1,4560,калива'гъи,легкая одежда,жагьудабе жолъ̄и кали-вагъилъ̄иге гелӀи йикӀвари гьудуйе,в холодный день она была одета в легкую одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3005,1,4561,калима,слово,чебе калима бехъилъӀа гьудус̄ве,он даже слово не сказал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3007,1,4563,калми'ко,калмыки,калмиколобе мицӀ̄и,калмыцкий язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3009,1,4565,калъи'хӀино̄рулъӀа,высмеивать,гьудус̄уре рекъӀила калъи-хӀина̄ри гьудулъ̄илъӀа,она высмеяла его слова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",имахалӀи калӀи,ослиный хвост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",иᴴкӀ̄отӀалӀи калӀи,мышиный хвост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",бача̄бе калӀелӀи,кургузый (о животном),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",калӀи хьватӀурулъӀа,вертеть хвостом (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",калӀилолӀи тегьвалӀи аᴴлъ̄и,курдючной породы баран,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",калӀилолӀи иᴴхва,курдючный жир,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",машиналӀи калӀилъа гьаригилъа ис̄а,мы не успели к машине (букв. мы увидели лишь хвост машины),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",хъӀедо калӀи голъӀо̄гье мене чуᴴдала вукӀики,тебя постоянно сопровождают дружки (букв. хвост),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",гьерес̄илӀи калӀи бача̄бе гведа,погов. у лжи ноги коротки (букв. у лжи короткий хвост),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3011,1,4567,ка'лӀи,"хвост, курдюк, задняя часть, дружки",калӀухъе кьӀадо шинурулъӀа,перен. неотвязно липнуть к кому-л. (букв. как хвост),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3012,1,4571,ка'мидабе,"зрелый, безукоризненный",камидабе х̄аба,а) зрелое рассуждение б) совершенная речь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3012,1,4571,ка'мидабе,"зрелый, безукоризненный",камидабе иши,разумный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3012,1,4571,ка'мидабе,"зрелый, безукоризненный",камидабе акъило,разумный совет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3012,1,4571,ка'мидабе,"зрелый, безукоризненный",камидабе кукъи,безукоризненная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3014,1,4575,ка'мило̄рулъӀа,"недоставать, отсутствовать",азарода гъурущи камила̄ри,не хватило тысячу рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3014,1,4575,ка'мило̄рулъӀа,"недоставать, отсутствовать",че уᴴкӀа камилайе̄гье годи,не достает одного пальца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3014,1,4575,ка'мило̄рулъӀа,"недоставать, отсутствовать",цӀ̄ели камилайӣгьи чуᴴдала бах̄вики,без гостей никогда не остаемся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3014,1,4575,ка'мило̄рулъӀа,"недоставать, отсутствовать",гьубе бикӀварихъӀе гьаᴴже камилайе̄гье,этого только не хватало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3017,1,4579,ками'лъило̄рулъӀа,совершенствоваться,мах̄щи камилъиларе годи гьудус̄убе,его мастерство совершенствуется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3020,1,4582,капа'рате,кабарат,капарате бехъу-рулъӀа // капарате бикъурулъӀа,раздавать кабарат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3021,1,4583,ка'ра,ларь,атӀалӀи карига тӀо̄нулъӀа,засыпать муку в закром лари,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3022,1,4584,кара'вате,кровать,никилилӀи каравате,никелированная кровать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3022,1,4584,кара'вате,кровать,пуржилӀи каравате,кровать на пружинах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3022,1,4584,кара'вате,кровать,лъудалӀи каравате,деревянная кровать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3022,1,4584,кара'вате,кровать,карава-тилӀи,мина спинка кровати,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3023,1,4585,караче'ли,волна,ралъалӀи карачели,морская волна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3023,1,4585,караче'ли,волна,карачели кьӀада бекъӀари,накрыло волной (букв. волна наверх пришла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3025,1,4588,каре̄ц̄о',корейцы,карец̄олобе мицӀ̄и,корейский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,миналӀи ка,волос с головы человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,мижелӀулӀи кари,волос с бороды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,михе̄лӀи кари,волосок шерсти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,хьваналӀи калӀелӀи кари,волос от конского хвоста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,къакъа-лалъ̄игес̄е кари,волосяной покров на теле человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,хъачӀадабе кари,жесткий волос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,кари богъолъуᴴда иᴴкӀ̄отӀи жакъӀиде,"погов. по мере обрастания волосами мышь мерзнет (в знач. чем богаче человек, тем он жаднее)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3026,1,4589,ка'ри,волос,кари гъийере годи,волосы дыбом становятся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3028,1,4591,карику,волосяной покров,рекьӀилигес̄е кари-ку,волосяной покров на руках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3028,1,4591,карику,волосяной покров,кари-ку богъолъуᴴда иᴴкӀ̄отӀи бухиде,"погов. по мере обрастания волосами, мышь мерзнет (т.е. чем богаче человек, тем он жаднее)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3031,1,4594,ка'ру,"тутовая ягода, шелковица",карулӀи руша,"шелковица, тутовник","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3032,1,4596,ка'сайе,скачки,хьвана касайе,скачки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3033,1,4597,ка'сайе̄гье,"см. касо̄'/рулъIа, вскачь",хьвани касайе̄гье отурулъӀа,пустить коня вскачь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3036,1,4601,касасо̄'рулъӀа,см. касасу'/рулъIа,тл. кас-касутӀехъе,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,3037,1,4602,касасу'рулъӀа,прыгать,микӀели касасе̄ре голи,дети прыгают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3038,1,4603,ка'се,"прыгание, прыжок",алахо касе,прыжок в высоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3039,1,4605,касе'касе'гье,вприпрыжку,кьаᴴкӀа касе-касе̄гье мани,заяц убежал вприпрыжку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3042,1,4608,касетӀикъу'рулъӀа,скакать,микӀелолъӀа касе-тӀикъурулъӀа квиᴴде,"дети любят прыгать, скакать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",машинагу эх̄а касурулъӀа,выпрыгнуть с машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",кьӀоне касурулъӀа,перепрыгнуть через что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",алахо касурулъӀа,"подпрыгнуть,подскочить (на месте)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",кьӀада касурулъӀа,а) прыгнуть наверх б) наброситься на кого-л. в) напасть на кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",чела пачалихъелъ̄ига кьӀада касурулъӀа,напасть на другое государство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",кӀедаве чес̄уга кьӀада касири,двое набросились на одного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",кьедолӀу гекьа касурулъӀа,броситься с кручи (вниз),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",ахъӀикьа касурулъӀа,забраться в (чужой) сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",касурулъӀа миша голъӀо̄гье вух̄урулъӀа,перен. быть загнанным в угол (букв. прыгать не имея места остаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3045,1,4613,ка'сурулъӀа,"прыгать, наброситься, нападать",мене богъода касо̄гье вукӀуба,неодобр. ты доиграешься (букв. много не прыгай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3046,1,4616,катущи,картофель,катущилӀи лъ̄ебе,картофельное пюре,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3046,1,4616,катущи,картофель,кӀ̄анадабе катущи,мелкая картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3046,1,4616,катущи,картофель,катущигу хъа бехъурулъӀа,очистить картошку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3046,1,4616,катущи,картофель,катущи бехъу-рулъӀа,выкопать картошку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3048,1,4618,катӀа'лилӀи,"см. ка'тIи, дырявый, ажурный",катӀалилӀи кьӀоᴴко,дырявое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3048,1,4618,катӀа'лилӀи,"см. ка'тIи, дырявый, ажурный",катӀалилӀи,шаги дырявая кастрюля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3048,1,4618,катӀа'лилӀи,"см. ка'тIи, дырявый, ажурный",катӀалилӀи кӀаᴴзи,а) дырявый платок б) ажурный платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3049,1,4621,ка'тӀи,"дыра, отверстие, пробоина, прореха, пролом, нора",катӀи бехъурулъӀа,а) пробить отверстие б) продырявить что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3049,1,4621,ка'тӀи,"дыра, отверстие, пробоина, прореха, пролом, нора",тахаге катӀи болӀе̄гье годи,в кармане образовалась прореха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3049,1,4621,ка'тӀи,"дыра, отверстие, пробоина, прореха, пролом, нора",катӀи бацило̄рулъӀа,заделать дыру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3049,1,4621,ка'тӀи,"дыра, отверстие, пробоина, прореха, пролом, нора",шаралӀи катӀи,лисья нора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3049,1,4621,ка'тӀи,"дыра, отверстие, пробоина, прореха, пролом, нора",минаге катӀи бучӀо̄рулъӀа,надоедать ( букв. на голове дырку пробить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3051,1,4628,каᴴ'додабе,юный,каᴴдодабе зама,юность (букв. юное время),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3051,1,4628,каᴴ'додабе,юный,каᴴдодабе гӀуми,молодая жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3052,1,4629,каᴴ'дали,девушки,метинолӀи каᴴдали богъо кьири,на свадьбе девушки часто танцуют,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3054,1,4631,каᴴ'до̄лъурулъӀа,молодеть,зама маъуᴴда мене каᴴдолъере гиди,с возрастом ты все молодеешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3055,1,4632,каᴴс̄а',"матрац, тюфяк, мешок, палас",гьваᴴгьвилӀи каᴴс̄а,ватный матрац,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3055,1,4632,каᴴс̄а',"матрац, тюфяк, мешок, палас",рикӀва тӀеᴴ̄дабе каᴴс̄а,"мешок,куда кладут корм для скотины","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3055,1,4632,каᴴс̄а',"матрац, тюфяк, мешок, палас",кьӀуᴴс̄илӀи бечӀа̄бе каᴴс̄а,"мешок,полный сена","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3056,1,4636,каᴴ'та,"ткань, марля",катаноде муцӀунулъӀа,процедить через марлю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3058,1,4640,каᴴто̄ра,контора,поча̄лӀи каᴴто̄'ра,почтовая контора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3060,1,4642,каᴴ'тӀило̄рулъӀа,сознавать,дене хъӀе хъӀедолъа каᴴтӀиле̄лъӀа,я только позже сообразил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3060,1,4642,каᴴ'тӀило̄рулъӀа,сознавать,дуналъ̄иге кьӀа аᴴдо каᴴтӀило̄рулъӀа отабе ракъубалагье,"ниспосланное всевышним знамение (букв. голод, посланный для того, чтобы вразумить людей)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3062,1,4644,каᴴ'тӀилотӀо̄рулъӀа,"вразумлять, наводить на мысль",гьудуйе каᴴтӀило-тӀо̄рулъӀа йелӀваде дене,я стала ее вразумлять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3062,1,4644,каᴴ'тӀилотӀо̄рулъӀа,"вразумлять, наводить на мысль",гьус̄ве каᴴтӀилотӀа̄ри дене гьулъ̄ига,это он навел меня на эту мысль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3064,1,4647,каᴴ'чӀачӀунулъӀа,"сверкать, блестеть",чӀила даᴴди каᴴчӀачӀене геди,комнаты блестят (от чистоты),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3066,1,4652,каᴴ'чӀидабе,"см. каᴴчIу'/нулъIа, блестящий, сияющий",каᴴчӀи-дабе цӀарагӀи,сверкающая посуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3066,1,4652,каᴴ'чӀидабе,"см. каᴴчIу'/нулъIа, блестящий, сияющий",каᴴчӀидаре кӀегьи,сияющие глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3067,1,4655,каᴴчӀо̄'нулъӀа,доводить до блеска,шаги качӀо̄нулъӀа,довести кастрюлю до блеска,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3067,1,4655,каᴴчӀо̄'нулъӀа,доводить до блеска,лезе каᴴчӀеде теретиде,бронзу доводят до блеска золой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3069,1,4657,каᴴчӀу'нулъӀа,блестеть,"-е̄'гье,-е'не)","сверкать, сиять, блестеть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3069,1,4657,каᴴчӀу'нулъӀа,блестеть,рацӀ̄ане̄гье хъӀедо шага качӀани,после чистки котел засверкал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3069,1,4657,каᴴчӀу'нулъӀа,блестеть,даᴴди качӀунулъӀа,отражаться (на гладкой поверхности),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3069,1,4657,каᴴчӀу'нулъӀа,блестеть,цӀ̄вади качӀене геди,звезды сияют,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3072,1,4660,ква'ди,в руках,квади бихьурулъӀа,"а) подержать в руках б) перен. сохранить, удержать что-л. у себя","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3072,1,4660,ква'ди,в руках,квадига охьурулъӀа,а) дать в руки б) вручить лично кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3072,1,4660,ква'ди,в руках,квадига бехурулъӀа,"а) взять в руки б) прибрать к рукам, взять в свою власть в) завоевать г) пленить д) подкупать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3072,1,4660,ква'ди,в руках,квадуне бехъурулъӀа,"а) вырвать из рук б) отобрать, забрать что-л. у кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3072,1,4660,ква'ди,в руках,квади мах̄щи голъӀаве,ни к чему не способный (букв. в руках умения не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3073,1,4661,ква'дис̄иги,"на виду, в наличии",квади-с̄иги чвила белъ̄уба,на виду ничего не оставляй,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3073,1,4661,ква'дис̄иги,"на виду, в наличии",квади-с̄иги дихари ачи голъӀе,в наличии у меня нет денег,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3073,1,4661,ква'дис̄иги,"на виду, в наличии",квади-с̄иги гьула голъӀе̄гье,а) с пустыми руками б) перен. налегке (букв. на руках ничего не имея),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3074,1,4663,квадурулъӀа,стегать,иᴴгъва квадурулъӀа,стегать одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3075,1,4664,ква'ква,"препятствие, преграда, беспокойство",дилъӀа кваквади,губа не препятствуй мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3075,1,4664,ква'ква,"препятствие, преграда, беспокойство",кваквади рухьилъӀи къелӀа бекъӀурулъӀа,без помех доехать домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3075,1,4664,ква'ква,"препятствие, преграда, беспокойство",кваквади гурулъӀа,"а) создавать помехи, чинить преграды б) беспокоить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3076,1,4667,кваква'ни,слива,квакванилӀи руша,сливовое дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3076,1,4667,кваква'ни,слива,жомолӀи кваквани,бот. ренклод зеленый (букв. зеленая слива),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3076,1,4667,кваква'ни,слива,кваквани букъо̄рулъӀа,сушить сливу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3077,1,4668,ква'къе,браслет,ачилӀи квакъе,серебряный браслет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3080,1,4672,ква'кьӀе̄гье,"см. ква'кьIу/рулъIа, наощупь",квани бис̄варилъ̄и хӀедучирахъе квакьӀе̄гье эхъаде,когда погас свет свечу нашли на ощупь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3081,1,4674,квакьӀо̄'рулъӀа,рыться,аᴴдолобе чула квакьӀоба,не ройтесь в чужих вещах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3082,1,4675,ква'кьӀурулъӀа,щупать,чирахъела бис̄ве̄гье аᴴкьӀва чула квакьӀе̄гье гурулъӀа бухьари ис̄е,"оставшись без света, нам пришлось делать все на ощупь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3083,1,4676,ква'лъади,"варежки, перчатки, рукавицы",уᴴкӀи-лилӀи квалъади,перчатки (букв. пальцевые рукавицы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3083,1,4676,ква'лъади,"варежки, перчатки, рукавицы",квалъади илъуру-лъӀа,надеть варежки или рукавицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",боцӀ̄олӀи квани,лунный свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",чирахъилӀи квани,свет лампы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",милъилӀи квани,солнечный свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",квани кӀоно̄рулъӀа,зажечь свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",кӀегьилилӀи квани,зрение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",квани кьӀокъӀурулъӀа,ослепнуть (букв. зрение закончить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",дуналъ̄илӀи квани,перен. свет моих очей (букв. земной свет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3085,1,4680,ква'ни,"свет, зрение",рос̄огуне квани бигъурулъӀа,потерять чувство меры в чем-л. (букв. задом свет выставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",чах̄илӀи квари,катушечные нитки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",чилалӀи квари,шелковые нитки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",гале̄лӀи ква,"пенька, волокно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",межунаге ква их̄урулъӀа,вдеть нитку в игольное ушко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",кӀакӀанолӀи квари,"клубочные нити, пряжа","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",шишакьӀе гине̄дабе квари,бельевая веревка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",кваде гъочилилӀи мачӀо кӀарурулъӀа,связать шпагатом стопку книг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",радиолӀи квари,провод для радио,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",токалӀи квари,электрический провод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3091,1,4688,ква'ри,"нитка, веревка, бечевка, шпагат, провод, проволока",межуна хъедос̄е квари,"не отставать, куда иголка, туда и нитка (букв. за иглой идущая нитка)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3093,1,4700,кварику',нитки,квари-ку кӀакӀалъ̄ига кьада бачурулъӀа,намотать нитки на моток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3094,1,4701,квах̄е',рукав,рачадаре квах̄ела,короткие рукава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3094,1,4701,квах̄е',рукав,кьӀоᴴкилӀи квах̄е,рукав платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3094,1,4701,квах̄е',рукав,квах̄ела кьӀада къинурулъӀа,пришить рукав (к одежде),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3095,1,4702,ква'х̄и,скребок,квах̄иде иша хъасурулъӀа,выскребать корыто скребком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3096,1,4703,квахъу'рулъӀа,"стегать, затягивать",иᴴгъваге квахъурулъӀа,стегать ватное одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3096,1,4703,квахъу'рулъӀа,"стегать, затягивать",мачӀичӀаге квахъе̄гье годи,на чулке затянулась нить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3099,1,4707,ква'чӀи,"веник, пучок, букет",мучалилӀи квачӀи,пучок тмина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3099,1,4707,ква'чӀи,"веник, пучок, букет",гӀемулӀи квачӀи,пучок мяты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3099,1,4707,ква'чӀи,"веник, пучок, букет",ц̄иц̄алӀи квачӀи,букет цветов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3100,1,4710,квачӀо̄'нулъӀа,проясниться,дуна квачӀа̄ни,погода прояснилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3102,1,4712,ква'ши,"лапа, рука",кетолӀи кваши,кошачья лапа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3102,1,4712,ква'ши,"лапа, рука",шиᴴлӀи кваши,медвежья лапа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3102,1,4712,ква'ши,"лапа, рука",кваша рухере геди,ручки мерзнут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3103,1,4714,кваᴴ'гӀидабе,"удобный, практичный",чӀили гурулъӀа квагӀеᴴдабе миша,"место,удобное для строительства дома","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3103,1,4714,кваᴴ'гӀидабе,"удобный, практичный",ква-гӀеᴴдабе мешу,удобный (в работе) нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3103,1,4714,кваᴴ'гӀидабе,"удобный, практичный",кваᴴгӀедаре квалъади,практичные перчатки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3106,1,4720,кваᴴгӀи'лъилайе,"удобство, практичность",кваᴴгӀелъила гурулъӀа,создавать удобство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3109,1,4726,кваᴴгӀи'лъило̄рулъӀа,быть удобным,микъала рехъере хъӀедо шагьалъ̄ига мунулъӀа кваᴴгӀи-лъила̄ри,с проведением дорог стало удобным сообщаться с городом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3110,1,4727,кваᴴгӀи'лъилотӀо̄рулъӀа,делать удобным,машина гьоколъ̄иде кваᴴгӀи-лъилотӀа̄ри микъи-ракъа,машины сделали дороги удобными,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3111,1,4728,кваᴴ'далахъа,"см. ква'ни, на свет",кваᴴдалахъа кӀ̄ужади рекъӀере геди,бабочки залетают на свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3112,1,4730,кваᴴ'далахъе,"см. ква'ни, на свету",кваᴴдалахъа бихье̄гье межунаге ква их̄урулъӀа,на свету вдеть нитку в игольное ушко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3112,1,4730,кваᴴ'далахъе,"см. ква'ни, на свету",кваᴴдалахъе жаба,читай на свету,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3115,1,4734,кваᴴ'къе'дабе,"темный, подслеповатый",кваᴴ-къедабе чӀили,темная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3115,1,4734,кваᴴ'къе'дабе,"темный, подслеповатый",кваᴴкъедабе аᴴде,подслеповатый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3117,1,4737,кваᴴ'къелъу'рулъӀа,терять зрение,гьудуве кваᴴкъелъо̄гье гуди,он стал подслеповатым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3117,1,4737,кваᴴ'къелъу'рулъӀа,терять зрение,зама маъуᴴда кваᴴкъелъиди,с возрастом зрение ухудшается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3118,1,4738,кваᴴ'хье',ручка (сосуда),аᴴзолӀи кваᴴхье,ручка кувшина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3118,1,4738,кваᴴ'хье',ручка (сосуда),щетӀолӀи кваᴴхье,ручка кружки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3120,1,4740,кваᴴчӀа,"свет, огонь",кваᴴ-чӀа гьаригере голъӀа гьогодобе,а) у них не видно света б) они даже огня не разожгли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3122,1,4743,квиᴴ'дабе,"любимый, какой хочешь",квиᴴдабе кӀаᴴзи,а) любимый платок б) любой платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3122,1,4743,квиᴴ'дабе,"любимый, какой хочешь",квиᴴдабе кӀаᴴзи беха,бери любой платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3122,1,4743,квиᴴ'дабе,"любимый, какой хочешь",квиᴴдаве экӀва,а) любимый человек б) любой человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3122,1,4743,квиᴴ'дабе,"любимый, какой хочешь",квиᴴдаве разилъиледо,любой согласится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3122,1,4743,квиᴴ'дабе,"любимый, какой хочешь","квиᴴдала гуйа, чебе кьекӀула гуйа'","поступай как хочешь (букв. любое делай, да еще одно лишнее делай)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3123,1,4745,квиᴴ'квидабе,"кто попало, что попало, все что угодно",квиᴴ-квидабе чула мачунулъӀа,говорить что попало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3123,1,4745,квиᴴ'квидабе,"кто попало, что попало, все что угодно",квиᴴ-квидабе чула бехуба базагуне,не бери на рынке что попало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3123,1,4745,квиᴴ'квидабе,"кто попало, что попало, все что угодно",микӀелолъӀа квиᴴ-квидабе гурулъӀа,исполнять прихоти детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3124,1,4748,квиᴴ'лъадабе,"см. квиᴴ̄лъу'/нулъIа, полюбившийся, понравившийся",квиᴴлъа̄бе чула,понравившаяся вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3124,1,4748,квиᴴ'лъадабе,"см. квиᴴ̄лъу'/нулъIа, полюбившийся, понравившийся",квиᴴлъадаве экӀ-ва,понравившийся мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3126,1,4754,квиᴴ'лъаквиᴴ'лъадабе,"любой, как угодно",квиᴴлъа-квиᴴлъа̄бе чула бехурулъӀа,брать все понравившееся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3126,1,4754,квиᴴ'лъаквиᴴ'лъадабе,"любой, как угодно",квиᴴлъа-квиᴴлъа̄бе гурулъӀа изино охье̄гье гведе дулъӀа,тебе разрешено делать что угодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3129,1,4761,квиᴴлъе̄'гье,"см. квиᴴ̄лъу'/нулъIа, добровольно",дилъӀада квиᴴлъо̄гье вух̄ари дене,я остался добровольно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3129,1,4761,квиᴴлъе̄'гье,"см. квиᴴ̄лъу'/нулъIа, добровольно",иᴴс̄вада квиᴴ-лъо̄гье армилъ̄ига вани гьудуве,он пошел служить по своему желанию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3130,1,4763,квиᴴлъе'квиᴴлъерохъе,как угодно,квиᴴ-квиᴴлъерохъе вукӀа,живи как угодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3130,1,4763,квиᴴлъе'квиᴴлъерохъе,как угодно,квиᴴ-квиᴴлъерохъе хьвадилоба,"живи своей головой, а не по чужой подсказке","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3132,1,4765,квиᴴ'лъерохъе,как угодно,дулъӀада квиᴴлъерохъе гуйа,поступай как тебе виднее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3132,1,4765,квиᴴ'лъерохъе,как угодно,иᴴс̄вада квиᴴлъерохъелъа вогъики гьугуве,"он живет так, как ему угодно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3135,1,4768,квиᴴ̄лъу'нулъӀа,"хотеть, желать, влюбляться",дилъӀа жо̄рулъӀа квиᴴлъе годи,я хочу учиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3135,1,4768,квиᴴ̄лъу'нулъӀа,"хотеть, желать, влюбляться",гьудулъ̄а мене квиᴴлъено гулъӀа,она тебя недолюбливает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3135,1,4768,квиᴴ̄лъу'нулъӀа,"хотеть, желать, влюбляться",дилъӀа квиᴴлъани гьудуйе,она мне понравилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3137,1,4774,квиᴴ̄'лъ̄а,куда угодно,квиᴴлъ̄а ваᴴъа,дуда иди куда хочешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3138,1,4775,квиᴴ'лъ̄уне,откуда угодно,квиᴴлъ̄у эхъедайа,найди где угодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3140,1,4777,ке'ке,десна,кекеди рокьӀере геди,десны болят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3140,1,4777,ке'ке,десна,кекеди гьийо̄нулъӀа,лечить десны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3141,1,4778,кеме'ти,конфета,цӀ̄онидаре кемета,леденцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3141,1,4778,кеме'ти,конфета,щикалати кемета,шоколадные конфеты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3141,1,4778,кеме'ти,конфета,кӀапӀи-лилӀи кемета,мятные конфеты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3142,1,4779,ке'ни,"пень, чурка, олух, тяжеловес",турабе кени,гнилой пень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3142,1,4779,ке'ни,"пень, чурка, олух, тяжеловес",кена ре-хъурулъӀа,выкорчевать пни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3142,1,4779,ке'ни,"пень, чурка, олух, тяжеловес",кенаге кьӀадо рикьи букъурулъӀа,разрубать мясо на чурке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3143,1,4783,ке'пе̄лӀи,"веселый, смешной",кепе̄лӀи микӀе,а) веселый малыш б) смешной малыш,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3143,1,4783,ке'пе̄лӀи,"веселый, смешной",кепе̄лӀи х̄аба,а) смешной рассказ б) веселый рассказ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3143,1,4783,ке'пе̄лӀи,"веселый, смешной",кепе̄лӀи чула ма-чунулъӀа,а) рассказать что-л. смешное б) рассказать что-л. веселое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3144,1,4785,кепе'чи,кирпич,хӀаᴴтӀилӀи кепечи,"кирпич-сырец, саман","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3144,1,4785,кепе'чи,кирпич,гьиридабе кепечи,красный кирпич,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3144,1,4785,кепе'чи,кирпич,кепечилӀи чӀила,кирпичный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3144,1,4785,кепе'чи,кирпич,кепечи букъурулъӀа,изготовить саман (кирпич-сырец),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3144,1,4785,кепе'чи,кирпич,ки-пичолӀи валети,бубновый валет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3144,1,4785,кепе'чи,кирпич,иᴴлӀича кипичолӀи,бубновая шестерка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",дилъӀа гьалъ̄илӀи кепи бекъӀари,меня это развеселило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",гьуде кепи бикӀвари,там было весело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",кепи бехурулъӀа,насладиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",кепи кьварурулъӀа,кутить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",кепалиге бакӀурулъӀа,предаваться кайфу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",дуналъ̄илӀикепи бехурулъӀа,"жить в свое удовольствие, наслаждаться жизнью","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",кепи бу-хъо̄рулъӀа,испортить кому-л. настроение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3146,1,4787,ке'пи,"удовольствие, настроение",кепи голъӀӣгьи бакӀурулъӀа,а) быть без настроения б) нездоровиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3147,1,4789,ке'плъило̄рулъӀа,быть навеселе,дилъӀа даᴴдичӀвела̄дарилъ̄и кеплъи-ло̄гье вукӀари гьудуве,"он был навеселе, когда я его встретил","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3148,1,4790,кесе'ки,кусок,иᴴгварилӀи кесеки,кусок хлеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3148,1,4790,кесе'ки,кусок,чакалӀи кесеки,кусок сахара,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3148,1,4790,кесе'ки,кусок,иᴴгварилӀи кесекилъ̄ихъе вошахъуру-лъӀа,работать ради куска хлеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3149,1,4791,ке'то,"кот, кошка",акӀ̄абе кето,кошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3149,1,4791,ке'то,"кот, кошка",экӀвабе кето,кот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3149,1,4791,ке'то,"кот, кошка",иᴴкӀ̄отӀа рихьидабе кето,ловящий мышей кот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3149,1,4791,ке'то,"кот, кошка",кӀ̄ора гведабе кетохъо гуди гьудуве,"он сам себя выдает (букв. он как кошка, совершившая воровство)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3150,1,4793,ке'чадабе,"густой, пышный, косматый, волосатый",кечадабе гъосо,густые волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3150,1,4793,ке'чадабе,"густой, пышный, косматый, волосатый",кечадаре михъа,пышные усы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3150,1,4793,ке'чадабе,"густой, пышный, косматый, волосатый",кечадабе тӀале,косматая папаха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3150,1,4793,ке'чадабе,"густой, пышный, косматый, волосатый",кечадабе кьӀоᴴ-ракӀва гведаве экӀва,мужчина с волосатой грудью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3155,1,4801,ки'ла,"навоз, кизяк",кила бехурулъӀа,вывозить навоз на поля (в качестве удобрения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3155,1,4801,ки'ла,"навоз, кизяк",кила кьварурулъӀа,лепить лепешки из навоза (в качестве кизяка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3155,1,4801,ки'ла,"навоз, кизяк",килолӀи мачӀа,кладка из кизяка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3155,1,4801,ки'ла,"навоз, кизяк",кила чӀо̄рулъӀа,жечь кизяк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3156,1,4803,кило',килограмм,иᴴлӀа кило,шесть килограммов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3156,1,4803,кило',килограмм,кило ракъилъӀабе,меньше килограмма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3156,1,4803,кило',килограмм,уᴴцӀ̄илӀи кило,килограмм меда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3157,1,4804,кини'щикӀа,книжка,токалӀи кинищикӀа,книжка для оплаты за электричество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3157,1,4804,кини'щикӀа,книжка,ветеранис̄убе кинищикӀа,удостоверение ветерана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3158,1,4805,кира'жи,известь,киражилӀи кӀари,комок (негашеной) извести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3158,1,4805,кира'жи,известь,чӀиле киражи лъарурулъӀа,побелить комнату известкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3158,1,4805,кира'жи,известь,рушалеге киражи лъарурулъӀа,побелить стволы деревьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3162,1,4809,ки'редабе,хромой,киредабе имихи,хромой осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3162,1,4809,ки'редабе,хромой,киредаве экӀва,хромец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3162,1,4809,ки'редабе,хромой,киредабе легъи,хромая нога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3163,1,4810,ки'ри,воздаяние,дулъӀада кири бикӀиде,тебе воздастся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3163,1,4810,ки'ри,воздаяние,кири кӀаруми-ча // кири бикӀуча,ответное: и тебе пусть воздастся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3164,1,4811,ки'рилъ̄ихъе,"см. ки'ри, бесплатно",кирилъ̄а кукъи,бесплатная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3164,1,4811,ки'рилъ̄ихъе,"см. ки'ри, бесплатно",кирилъ̄ихъе (/ кирилъ̄а) охьурулъӀа,отдать бесплатно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3166,1,4815,кири'мдищи,крепдешин,киримдищилӀи кьӀоᴴко,платье из крепдешина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3167,1,4816,киро̄'рулъӀа,хромать,ваша кира̄ре,гуди мальчик хромает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3167,1,4816,киро̄'рулъӀа,хромать,лаᴴги кирайе̄гье бекъӀари къелӀа,"овца вернулась домой, прихрамывая","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3170,1,4820,кита'йц̄олобе,китайский,китайц̄олобе мицӀ̄и,китайский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3172,1,4822,ки'тӀадабе,"ненавистный, враждебно настроенный, антипатичный",китӀадабе аᴴде,ненавистный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3172,1,4822,ки'тӀадабе,"ненавистный, враждебно настроенный, антипатичный",илӀи китӀадаве экӀва,наш недоброжелатель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3172,1,4822,ки'тӀадабе,"ненавистный, враждебно настроенный, антипатичный","китӀас̄ула, квиᴴдас̄ула ракӀвалъ̄ихъе вогъуба","погов. не будь посмешищем (букв. не угождай сердцу и ненавистного, и любимого)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3172,1,4822,ки'тӀадабе,"ненавистный, враждебно настроенный, антипатичный","дубе къваралъе гьаригварилъ̄и мене китӀаве вох̄ида, квиᴴдаве гьваᴴ-щалъиле̄да","погов. когда тебе плохо недруг радуется, а друг печалится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3175,1,4831,китӀа'лъидабе,"обидный, обидчивый",ки-тӀалъидабе рекъӀи,обидное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3175,1,4831,китӀа'лъидабе,"обидный, обидчивый",рекъӀи китӀалъидаве экӀва,обидчивый человек (букв. на слово обижающийся человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3176,1,4833,китӀалъу'рулъӀа,"обижаться, возненавидеть, разлюбить, сопереживать, страдать",кьуле гьула болӀалала китӀалъири гьудус̄ва,"чуть что, он сразу обижается","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3176,1,4833,китӀалъу'рулъӀа,"обижаться, возненавидеть, разлюбить, сопереживать, страдать",дилъӀа ч̄угӀа китӀалъе годи,у меня отвращение к рыбе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3176,1,4833,китӀалъу'рулъӀа,"обижаться, возненавидеть, разлюбить, сопереживать, страдать",аᴴде китӀалъурулъӀа,а) проникать к человеку антипатией б) возненавидеть человека в) разлюбить человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3176,1,4833,китӀалъу'рулъӀа,"обижаться, возненавидеть, разлюбить, сопереживать, страдать",уштилъӀа болъӀадабе чула чака китӀалъари дилъӀа,я сопереживаю случившееся с вами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3176,1,4833,китӀалъу'рулъӀа,"обижаться, возненавидеть, разлюбить, сопереживать, страдать",гъе̄ге бухьадабе къваралъе китӀалъари дилъӀа,я переживаю за горе соседа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3177,1,4838,ки'тӀа̄лъ̄а,назло,дулъӀа китӀа̄лъ̄а,назло тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3177,1,4838,ки'тӀа̄лъ̄а,назло,тощ-ваᴴдилолъӀа китӀалъ̄а,назло врагам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3179,1,4840,китӀа'ро̄рулъӀа,вызывать отвращение (к человеку),рокьӀероде къӀоᴴчула китӀара̄ри,болезнь вызвала отвращение к пище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3179,1,4840,китӀа'ро̄рулъӀа,вызывать отвращение (к человеку),живеда аᴴдололъӀа китӀара̄ре гуди гьудус̄ве,он сам отталкивает от себя людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3180,1,4841,китӀи',"половник, ковш",лъудалӀи китӀи,деревянная поварешка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3180,1,4841,китӀи',"половник, ковш",китӀиде лъ̄ени тӀинурулъӀа,черпать воду черпаком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3181,1,4843,кици',"пословица, поговорка",кици тӀо̄нулъӀа,привести пословицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3182,1,4845,ки'чӀо,"серьга, петля",мишидилӀи кичӀиба,золотые серьги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3182,1,4845,ки'чӀо,"серьга, петля",ачилӀи кичӀиба,серебряные серьги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3182,1,4845,ки'чӀо,"серьга, петля",кичӀиба рикӀо̄рулъӀа,надеть серьги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3182,1,4845,ки'чӀо,"серьга, петля",кичӀо л̄кье белъ̄урулъӀа,упустить петлю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3182,1,4845,ки'чӀо,"серьга, петля",кичӀо бехъурулъӀа,провязать петлю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3184,1,4848,ко̄,"ворота, двор",ко̄ ахурулъӀа,открыть ворота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3184,1,4848,ко̄,"ворота, двор",ко̄хъе гъаде йикӀурулъӀа,сидеть у ворот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3184,1,4848,ко̄,"ворота, двор",ко̄ бихье̄гье эх̄а че гали бехъуба,а) не выходи за пределы двора б) не выходи за ворота (букв. со двора ни шагу не ступай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3187,1,4854,ко'гъурулъӀа,"объезжать, укрощать, терроризировать",хьвани ко-гъурулъӀа,объезжать лошадь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3190,1,4863,кокори'дабе,"см. кокору'/рулъIа, шаткий, качкий",кокаридабе къӀошта,шаткий стул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3190,1,4863,кокори'дабе,"см. кокору'/рулъIа, шаткий, качкий",кокаридабе мулъура,неустойчивая лестница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3190,1,4863,кокори'дабе,"см. кокору'/рулъIа, шаткий, качкий",кокаридабе кьира,качкий мост (о канатном мосте),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3190,1,4863,кокори'дабе,"см. кокору'/рулъIа, шаткий, качкий",кокоридабе калӀи,большой курдюк (букв. качкий курдюк),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3190,1,4863,кокори'дабе,"см. кокору'/рулъIа, шаткий, качкий",кокоридайе акӀ̄а,располневшая женщина (букв. качкая женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3191,1,4866,кокоро̄'рулъӀа,"качать, расшатывать",кьира кокоро̄рулъӀа,раскачивать (канатный) мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3191,1,4866,кокоро̄'рулъӀа,"качать, расшатывать",чило кокоро̄рулъӀа,расшатать зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3192,1,4868,кокору'рулъӀа,"двигаться, шататься, качаться, шевелиться, трястись",кокорурулъӀа кӀвахӀадайе,медлительная,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3192,1,4868,кокору'рулъӀа,"двигаться, шататься, качаться, шевелиться, трястись",къакъалалъ̄ига гелӀа чӀагьи бекъӀурулъӀа кокорурулъӀа бухьиди,для придания бодрости телу надо больше двигайся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3192,1,4868,кокору'рулъӀа,"двигаться, шататься, качаться, шевелиться, трястись",чило кокорере годи,зуб шатается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3192,1,4868,кокору'рулъӀа,"двигаться, шататься, качаться, шевелиться, трястись",лъве багъариладелъ̄и рушала кокорере геди,от ветра деревья качаются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3192,1,4868,кокору'рулъӀа,"двигаться, шататься, качаться, шевелиться, трястись",рушоге кьӀадо кьӀаᴴдела кокорике,на дереве и лист не шевелится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3192,1,4868,кокору'рулъӀа,"двигаться, шататься, качаться, шевелиться, трястись",кьваᴴгьелъ̄ихъе иᴴголелӀи жари кокорари,от взрыва оконные стекла содрогнулись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3195,1,4875,ко'къо,лягушка,кокъилӀи кӀату,икринка лягушек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3195,1,4875,ко'къо,лягушка,кокъилӀи баша,лягушонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3195,1,4875,ко'къо,лягушка,кокъи-лӀигула къӀели,большой рот (букв. подобный лягушиному рот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3196,1,4876,ко'ли,сноп,коли гурулъӀа,связать сноп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3199,1,4879,ко'ло,"загон, изгородь",лаᴴгалилӀи коло,загон для овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3199,1,4879,ко'ло,"загон, изгородь",колога уᴴчи ролӀо̄рулъӀа,загнать быков в загон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3202,1,4887,ко'ро,"резервуар, желоб, общественная печь",корохъе хӀе̄мана цӀ̄а-ро̄рулъӀа,поить скотину из резервуара или вести скотину на водопой к резервуару,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3202,1,4887,ко'ро,"резервуар, желоб, общественная печь","корохъа цӀ̄арола белъӀе̄гье, цӀ̄арелъӀе̄гье эх̄ада белъӀурулъӀа","погов. обвести вокруг пальца (букв. отведя на водопой, вернуть не попив воды)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3203,1,4889,ко'ро,"резервуар, желоб, общественная печь",корохъе бижадабе иᴴгвара,"хлеб,испеченный в общественной печи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3204,1,4890,коро̄'рулъӀа,"сдвигать, шевелить, качать, помешивать",гьубе иᴴчӀа коро̄рулъӀа иᴴдики,этот камень невозможно сдвинуть (с места),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3204,1,4890,коро̄'рулъӀа,"сдвигать, шевелить, качать, помешивать",рекьӀа коро̄рулъӀа иᴴдики,не могу шевелить рукой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3204,1,4890,коро̄'рулъӀа,"сдвигать, шевелить, качать, помешивать",лӀеша коро̄рулъӀа,качать люльку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3204,1,4890,коро̄'рулъӀа,"сдвигать, шевелить, качать, помешивать",лъ̄ебе ге-лӀи коро̄рулъӀа,помешивать кашу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3205,1,4894,кору'рулъӀа,"шевелиться, двигаться",дилъӀа кору-рулъӀа иᴴдене голъӀа,я не могу шевельнуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3205,1,4894,кору'рулъӀа,"шевелиться, двигаться",с̄ига кора,двигайся вперед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3206,1,4896,комо'ки,"помощь, содействие, подспорье",ачилӀи комоки,денежная помощь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3206,1,4896,комо'ки,"помощь, содействие, подспорье",комокилъ̄а аᴴде,помощник (букв. для помощи человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3206,1,4896,комо'ки,"помощь, содействие, подспорье",комоки гурулъӀа,а) помочь б) содействовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3206,1,4896,комо'ки,"помощь, содействие, подспорье",гьус̄ве комоки гвери кукъага волӀурулъӀа,он содействовал с трудоустройством,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3206,1,4896,комо'ки,"помощь, содействие, подспорье",хъӀуде с̄аламата-дабе комоки гвири чӀилалъӀа,огород служит большим подспорьем в хозяйстве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3206,1,4896,комо'ки,"помощь, содействие, подспорье",эшехъе комокилъ̄а аᴴде голъӀаве,"тот,которому некому помочь (букв. под боком помочь никого не имеющий)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3207,1,4899,котӀа',молоток,лъудалӀи котӀа,деревянный молоток (для работы с деревянными изделиями и железом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3207,1,4899,котӀа',молоток,кватӀалӀи аᴴкӀва,рукоять молотка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3207,1,4899,котӀа',молоток,котӀиде хъалиц̄а домунулъӀа,отбивать молотком горбушу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3207,1,4899,котӀа',молоток,котӀаде микъӀе кьварурулъӀа,забить гвоздь молотком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3210,1,4902,коце'ло̄рулъӀа,"школить, учить",ушкулъ̄иге микӀели коцеле̄ди,школа воспитывает детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3210,1,4902,коце'ло̄рулъӀа,"школить, учить",чуга-бикӀвала мах̄щилъ̄а коцелова гьабе техникумлъ̄е,в этом техникуме научат какому-л. ремеслу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3211,1,4904,ко'цо,"мышца, мякоть",легъилолӀи коцо,бедренные мышцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3211,1,4904,ко'цо,"мышца, мякоть",коцолӀи рикьи,"мякоть,мягкая часть мяса","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3211,1,4904,ко'цо,"мышца, мякоть",ракьалигуне коцо минада гурулъӀа,отделить мясо от костей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе гӀама,а) дурная привычка б) скверный характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе иши,дурной поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе х̄аба,плохая весть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе рекъӀи,скверное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе гьаригурулъӀа,испытать плохое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе х̄аба къала тӀибитӀиледе,погов. плохая весть быстро распространяется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе рекъӀи экьурулъӀа,а) плохо отозваться о человеке б) обозвать кого-л. (букв. худое слово сказать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3212,1,4906,ко'шабе,плохой,кошабе гьула гурулъӀа,а) навредить кому-л. б) набедокурить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3213,1,4907,ко'шалъе,"зло, вред",кошалъе гурулъӀа,нанести человеку вред,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3213,1,4907,ко'шалъе,"зло, вред",шолъе бихьихьикас̄ве кошалъе бихьихьурулъӀа бухьиде,"погов. доброе дело не оценивший, оценит злое","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3214,1,4909,ко'шалъе̄'гье,"см. кошалъу'/рулъIа, плохо, скверно, некачественно, сильно",кошалъе̄гье бакӀурулъӀа,а) жить скверно б) вести себя дурно в) перен. быть при смерти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3214,1,4909,ко'шалъе̄'гье,"см. кошалъу'/рулъIа, плохо, скверно, некачественно, сильно",кошалъе̄гье гведабе кукъи,некачественно сделанная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3214,1,4909,ко'шалъе̄'гье,"см. кошалъу'/рулъIа, плохо, скверно, некачественно, сильно",кошалъо̄гье гъурулъӀа,отчитать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3216,1,4916,кошалъу'рулъӀа,ухудшаться,гьудус̄убе гӀама кошалъари,у него характер испортился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3216,1,4916,кошалъу'рулъӀа,ухудшаться,гьугус̄убе ахӀва-хӀа кошалъари,состояние его ухудшилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3217,1,4917,коша'лъ̄а,назло,дулъӀа кошалъ̄а,назло тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3217,1,4917,коша'лъ̄а,назло,лъ̄олъӀа-бикӀвела кошалъ̄а гойе годи гьубе,это сделано назло кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3219,1,4920,ко'шаракӀва̄лӀибе,"злопамятный, завистливый",кошаракӀва̄лӀибе аᴴде,а) злопамятный человек б) завистливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3221,1,4924,ко'шаро̄рулъӀа,ухудшать,меде бих̄вас̄ела кошара̄ри гьугубе,ты его еще больше испортил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3222,1,4925,ко'щи,"полномочие, власть",иᴴкӀа кощи бекъӀурулъӀа,получить широкие полномочия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3222,1,4925,ко'щи,"полномочие, власть",кощи охьурулъӀа,"передать,уступить полномочия","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3222,1,4925,ко'щи,"полномочие, власть",кощи гурулъӀа,а) присвоить полномочие б) хозяйничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3222,1,4925,ко'щи,"полномочие, власть",экӀобе кощилъ̄икьа вухьурулъӀа,подпасть под чью-л. власть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3222,1,4925,ко'щи,"полномочие, власть",гьудус̄убе кощилъ̄икьа бухьерогуне чӀина ал̄а-с̄ве,не дай Бог подпасть под его власть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3225,1,4931,ку'ни,"обвал, снежная лавина",аᴴжилӀи куни лъоре̄гье бекъӀари,произошел снежный обвал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3225,1,4931,ку'ни,"обвал, снежная лавина",мита-къалилъӀа лъвеладе аᴴжилӀи куᴴди регъари,к утру ветром намело сугробы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3227,1,4935,ку'нулъӀа,"любить, хотеть",дилъӀа мене квиᴴдо,я люблю тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3228,1,4937,ку'ракӀе,абрикос,букъа̄дабе куракӀе,курага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3228,1,4937,ку'ракӀе,абрикос,куракӀилӀи руша,абрикосовое дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3228,1,4937,ку'ракӀе,абрикос,куракӀилӀи микьара,абрикосовые косточки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3228,1,4937,ку'ракӀе,абрикос,куракӀилӀи лъ̄ебе,каша из кураги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3229,1,4938,ку'рпа,крупа,мана̄лӀи курпа,манная крупа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3229,1,4938,ку'рпа,крупа,курпалӀи лъ̄ебе,каша из крупы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3231,1,4940,кута'ки,сила,лъвелалӀи кутаки,сила ветра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3231,1,4940,кута'ки,сила,арме̄лӀи кутаки,мощь вооруженных сил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3231,1,4940,кута'ки,сила,кутаки гьариго̄рулъӀа,"демонстрировать силу, мощь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3232,1,4941,кута'килъ̄иге,очень,кутакилъ̄иге чаᴴко̄-нулъӀа,сильно заболеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3232,1,4941,кута'килъ̄иге,очень,кутакилъ̄иге хӀуло̄рулъӀа,"кричать во всю глотку, со всей силой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3232,1,4941,кута'килъ̄иге,очень,кутакилъ̄иге жагьве̄гье бикӀвари,было очень холодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3232,1,4941,кута'килъ̄иге,очень,кутакилъ̄иге тл̄лъурулъӀа,"сильно устать, измотаться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3232,1,4941,кута'килъ̄иге,очень,кутакилъ̄иге малъ̄екъӀурулъӀа,сильно обидеться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3233,1,4942,кута'килӀи,"см. кута'ки, огромный, сильный, изрядный",кутакилӀи уᴴча,огромный бык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3233,1,4942,кута'килӀи,"см. кута'ки, огромный, сильный, изрядный",кутакилӀи чӀили,огромный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3233,1,4942,кута'килӀи,"см. кута'ки, огромный, сильный, изрядный",кутакилӀи уᴴс̄икоре,сильное землетрясение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3233,1,4942,кута'килӀи,"см. кута'ки, огромный, сильный, изрядный",кутакилӀи багӀарила,сильная жара,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3233,1,4942,кута'килӀи,"см. кута'ки, огромный, сильный, изрядный",кутакилӀи лъве,сильный ветер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3233,1,4942,кута'килӀи,"см. кута'ки, огромный, сильный, изрядный",кутакилӀи дару,сильнодействующее лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3233,1,4942,кута'килӀи,"см. кута'ки, огромный, сильный, изрядный",кутакилӀи мети,большая свадьба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3234,1,4946,кучи',"форма, выкройка, колодка, болванка, лицо",кучи бехъурулъӀа,сделать выкройку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3234,1,4946,кучи',"форма, выкройка, колодка, болванка, лицо",кучиге х̄уᴴкӀаче кьварурулъӀа (/ бикӀо̄ру-лъӀа),натянуть обувь на колодку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3234,1,4946,кучи',"форма, выкройка, колодка, болванка, лицо",кучи бухъӀадабе,"безобразный, несимпатичный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3234,1,4946,кучи',"форма, выкройка, колодка, болванка, лицо",коша кучи гурулъӀа,состроить гримасу (букв. плохую физиономию),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3235,1,4951,кучиᴴ'гӀи,"облик, наружность, лицо, внешний вид",кучиᴴгӀи гведайе акӀ̄а,миловидная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3235,1,4951,кучиᴴ'гӀи,"облик, наружность, лицо, внешний вид",кучиᴴгӀи шодаве экӀва,мужчина с приятной наружностью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3236,1,4955,къаби'хӀадабе,"скверный, скупой, скудный",къабихӀадабе иши,мерзкий поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3236,1,4955,къаби'хӀадабе,"скверный, скупой, скудный",къабихӀадабе ре-къӀи,непристойное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3236,1,4955,къаби'хӀадабе,"скверный, скупой, скудный",къаби-хӀадаве экӀва,а) мерзкий человек б) скупердяй,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3236,1,4955,къаби'хӀадабе,"скверный, скупой, скудный",къабихӀа̄бе с̄егъате,"скудный,ничего не стоящий подарок","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3238,1,4961,къаби'хӀигуйе,"унижение, оскорбление",къабихӀигуйелъ̄игуне кьӀоᴴболӀики,унижение не прощается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3239,1,4963,къаби'хӀигурулъӀа,"унижать, оскорблять",аᴴде къабихӀи-гурулъӀа,а) унижать человека б) оскорблять человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3241,1,4968,къаби'хӀлъило̄рулъӀа,"опускаться, терять авторитет",аᴴдологе акье къаби-хӀлъила̄ри гьудуве,он потерял авторитет среди людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3243,1,4972,къабу'гурулъӀа,"удовлетворять (просьбу), одобрять",дибе гӀаза къабугвилъӀа,мое заявление (т.е. выражаемую в заявлении просьбу) не удовлетворили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3243,1,4972,къабу'гурулъӀа,"удовлетворять (просьбу), одобрять",хъӀайе къабугурулъӀа,удовлетворить просьбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3243,1,4972,къабу'гурулъӀа,"удовлетворять (просьбу), одобрять",гьубе гьудус̄ве къабугвике,он этого не одобрит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3244,1,4974,къабу'дабе,приемлемый,къабу'дабе рекъӀи,приятное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3244,1,4974,къабу'дабе,приемлемый,ракӀваролъӀа къабудабе,приемлемое сердцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3244,1,4974,къабу'дабе,приемлемый,дулъӀада къабулъикабе экӀолъӀалагуба,"погов. что не приемлемо для самого, не делай другим","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3244,1,4974,къабу'дабе,приемлемый,къабуда(бе) садакъа бикӀурулъӀа мича,да воздастся тебе за милостыню (букв. да будет приемлемой милостыня),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3246,1,4978,къабулъу'рулъӀа,"быть принятым, нравиться",дубе хъӀайе къабу-лъурулъӀа мича,да будет услышана твоя мольба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3246,1,4978,къабулъу'рулъӀа,"быть принятым, нравиться",къабулъикабе,кучи не располагающая внешность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3246,1,4978,къабулъу'рулъӀа,"быть принятым, нравиться",дилъӀа гьудуве къабу-лъо̄гье вукӀилъӀа,мне он не пришелся по сердцу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3248,1,4984,къагӀи'да,"манера, подход, способ, прием, правило",бигьадабе къагӀида,легкий способ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3248,1,4984,къагӀи'да,"манера, подход, способ, прием, правило",захӀватадабе къагӀида,сложный (трудный) метод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3248,1,4984,къагӀи'да,"манера, подход, способ, прием, правило",жижис̄убе иᴴс̄у-иᴴс̄уда къагӀида бикӀиде,у каждого своя манера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3248,1,4984,къагӀи'да,"манера, подход, способ, прием, правило",бикӀурулъӀа бухьида къагӀидалъ̄иге,должным образом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3248,1,4984,къагӀи'да,"манера, подход, способ, прием, правило",къагӀида голъӀи бакӀурулъӀа,а) не иметь возможности что-л. делать б) перен. нездоровиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3250,1,4994,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",гьушта къада бикӀве̄гье мичидe,"а) такова участь б) так предопределено свыше, так суждено","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3250,1,4994,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",къада хъваре̄гье бикӀвавуди дилъӀа,такова видимо моя участь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3250,1,4994,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",къада рекъӀо̄гье вукьӀари,скончался (букв. согласно судьбе умер),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3250,1,4994,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",къада рекъӀурулъӀа,скончаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3251,1,4995,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",бикӀурулъӀа бухьидабе къада,необходимое количество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3251,1,4995,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",къада бегъо̄рулъӀа,установить норму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3251,1,4995,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",гьаригвада къадалъ̄игуне кьекӀу,больше нормы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3252,1,4996,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",че къадалъ̄ев,"один миг, мигом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3252,1,4996,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",къадалъ̄е кӀусилъӀа,на минуту (даже) не сел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3252,1,4996,къа'да,"судьба, норма, миг, минута",къада милъӀа,даже минуты не прошло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3253,1,4998,къа'далъ̄е,"см. къа'да, мгновенно",бухьидабе цӀ̄ва къадалъ̄е кьӀокъӀари,комета (букв. падающая звезда) мгновенно исчезла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3253,1,4998,къа'далъ̄е,"см. къа'да, мгновенно",гьубе иши къадалъ̄е бекъӀа̄ри гӀагалъилъ̄ига,об этом моментально сообщили родне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3254,1,5000,къа'диро,"достоинство, авторитет",къадиро голӀабе,безавторитетный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3254,1,5000,къа'диро,"достоинство, авторитет",къадиро гведаве,"авторитетный, уважаемый","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3254,1,5000,къа'диро,"достоинство, авторитет",къадиро чӀинурулъӀа,беречь достоинство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3254,1,5000,къа'диро,"достоинство, авторитет",къадиро гъадига гурулъӀа,а) уронить достоинство б) осрамить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3254,1,5000,къа'диро,"достоинство, авторитет",къадиро бухъӀурулъӀа,обесславиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3256,1,5004,къа'дирокъимате,"достоинство, авторитет, почет",къадиро -къимате гурулъӀа,"уважать, почитать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3256,1,5004,къа'дирокъимате,"достоинство, авторитет, почет",къадиро-къимате бухъӀурулъӀа,потерять авторитет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3256,1,5004,къа'дирокъимате,"достоинство, авторитет, почет",къадиро-къимате-лъ̄икӀена хьвадило̄рулъӀа,вести себя достойно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3258,1,5010,къа'дирокъимате̄лӀи,"см. къа'дрокъимате, авторитетный, почитаемый",къадро-къимате̄лӀи аᴴде,а) авторитетный человек б) почтенный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3260,1,5016,къа'диролӀи,"см. къа'диро, достойный, авторитетный",къа-дролӀи аᴴде,авторитетный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3263,1,5026,къажа'ро,"азербайджанцы, персы",къажаролобе мицӀ̄и,а) азербайджанский язык б) персидский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3264,1,5028,къа'зи,долг,къазилъ̄а ачи бехурулъӀа,взять деньги взаймы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3264,1,5028,къа'зи,долг,къази гьечӀурулъӀа,выплатить долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3264,1,5028,къа'зи,долг,къази гурулъӀа,сделать долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3265,1,5029,къа'зилъ̄а,взаймы,къазилъ̄а ачи охьурулъӀа,"дать деньги взаймы, одолжить деньги кому-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3266,1,5030,къази'ма,лачуга,"чейи жалӀи хъаладилихъе бегъӣгьи голи, челадийи-къазма-дилихъe","одни живут во дворцах, а другие – в лачугах","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3269,1,5035,къа'къа,"чуду, лепешка",мицӀ̄илӀи къакъи,лепешки с начинкой из крапивы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3269,1,5035,къа'къа,"чуду, лепешка",иᴴше̄лӀи къакъи чуду,с начинкой из творога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3269,1,5035,къа'къа,"чуду, лепешка",хъабахъолӀи къакъи чуду,с начинкой из тыквы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3269,1,5035,къа'къа,"чуду, лепешка",къирулӀи атӀалӀе̄лӀи къакъи,лепешки из пшеничной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3269,1,5035,къа'къа,"чуду, лепешка",чӀакъирулӀи атӀалӀе̄лӀи къакъи,кукурузные лепешки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3270,1,5037,къакъа'ла,тело,иᴴкӀабе къакъалалӀи экӀва,мужчина крупного телосложения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3270,1,5037,къакъа'ла,тело,къакъала бо-лӀурулъӀа,"вырасти, идти в рост (букв. телу расти)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3271,1,5038,къала',карандаш,къала багӀо̄рулъӀа,очинить карандаш,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3271,1,5038,къала',карандаш,квади къала бихьурулъӀа бекъӀикаве,перен. не умеющий карандаш в руке держать (о неграмотном человеке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3271,1,5038,къала',карандаш,къала багӀе̄дабе чула,точилка для карандаша (букв. карандаш точащая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3273,1,5040,къа'ла,"рано, срочно",къалада бекъайа гӀагалъилъ̄ига,срочно сообщите родственникам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3273,1,5040,къа'ла,"рано, срочно",къала чӀагӀин-о̄рулъӀа,быстро надоедать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3273,1,5040,къа'ла,"рано, срочно",къала гьечӀидас̄ва ал̄ас̄ве охьидабе,"погов. кто рано встает, тому Аллах дает","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3273,1,5040,къа'ла,"рано, срочно",къала макъӀвида те̄гьва,скороспелка (букв. рано взрослеющий тип),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3273,1,5040,къа'ла,"рано, срочно",къала ба-щиле̄дабе куракӀе,раннеспелый (букв. рано поспевающий) сорт абрикосов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3275,1,5044,къа'ладада,"очень рано, давно",дене желъӀа къаладада гучӀари,я сегодня очень рано проснулся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3275,1,5044,къа'ладада,"очень рано, давно",къаладада (/ с̄игида) бикӀвадабе гьубе,это было давно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3275,1,5044,къа'ладада,"очень рано, давно",къаладада го̄гьо вукӀувахӀа гудихъе гьуве,о чересчур умном и расчетливом человеке (букв. видать он родился давным-давно),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3276,1,5046,къа'ладас̄ебе,давний,къаладас̄е иши,дело давнее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3276,1,5046,къа'ладас̄ебе,давний,къаладас̄е х̄аба,давний разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3278,1,5048,къа'ли,"спичечный коробок, ноздря",испичкалӀи къали,спичечный коробок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3279,1,5049,къа'ли,"спичечный коробок, ноздря",мигӀалӀи къали,ноздря,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3281,1,5052,къа'лъила̄дабе,"см. къа'лъило̄/рулъIа, яркий, светлый",къалъила̄дабе чирахъе,яркая лампа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3283,1,5056,къа'лъило̄рулъӀа,"светить, светиться",милъи къалъилайе̄гье годи,солнце светит ярко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3283,1,5056,къа'лъило̄рулъӀа,"светить, светиться",гьодобе чӀиле̄лӀи иᴴго къалъилайе̄гье годи,их окно светится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3285,1,5059,къа'лъило̄тӀурулъӀа,освещать,боцӀ̄оде ралъӀа къа-лъӣлотӀайе̄гье бикӀвари,лунный свет освещал ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3286,1,5060,къа'ма,висок,къамадилегу мина башилъе̄гье годи,голова на висках поседела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3292,1,5069,къаме'цӀ̄аре,"еда, застолье",къаме-цӀ̄аре хӀаду-рило̄рулъӀа,приготовить еду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3292,1,5069,къаме'цӀ̄аре,"еда, застолье",къаме-цӀ̄аре гурулъӀа,а) отмечать что-л. застольем б) организовать застолье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3293,1,5071,къамо̄'нулъӀа,"см. къо̄'/нулъIа, кормить, пасти",микӀиге лъ̄ебе къамо̄нулъӀа,накормить ребенка кашей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3293,1,5071,къамо̄'нулъӀа,"см. къо̄'/нулъIа, кормить, пасти",кьӀуча къамо̄нулъӀа,пасти (скот) на недозволенном (охраняемом) лугу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3294,1,5074,къана'тадабе,редкий,къанатабе чула,редкая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3295,1,5075,къана̄'ти,редко,мене эс̄ега къана̄'ти вокъӀере гуди,ты к нам заходишь редко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3295,1,5075,къана̄'ти,редко,къана̄'ти даᴴдичӀвеле̄дабе жоми,редкое (букв. редко встречающееся) растение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3297,1,5077,къана'тилъило̄рулъӀа,становиться редким,мишве-хъаме къанати-лъила̄ри,воровства стало меньше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3300,1,5080,къа'па,шапка,къапа кьӀоне бе-хъурулъӀа,снять шапку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3303,1,5084,къа'радабе,"твердый, черствый",къарадабе уᴴс̄и,твердая почва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3303,1,5084,къа'радабе,"твердый, черствый",къарадабе къвачара,твердый сыр,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3303,1,5084,къа'радабе,"твердый, черствый",къарадабе къечӀу,черствая лепешка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3306,1,5090,къаралъу'рулъӀа,твердеть,уᴴс̄и къаралъе̄гье годи,почва затвердела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3306,1,5090,къаралъу'рулъӀа,твердеть,иᴴгвара къаралъари духовкалъ̄и,хлеб перепекся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3308,1,5092,къа'ро̄рулъӀа,"пересушивать, отделять творог",иᴴгвара къаро̄рулъӀа,а) пересушить хлеб б) перепечь хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3308,1,5092,къа'ро̄рулъӀа,"пересушивать, отделять творог",къӀеда̄с̄о къаро̄рулъӀа,отделять творог (от сыворотки путем подогрева простокваши) (букв. подогреть простоквашу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3309,1,5094,къа'рудабе,скупой,къарудабе аᴴде,"скупердяй, жадюга","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3312,1,5097,къару'лъило̄рулъӀа,скупиться,бахъӀаролъидалъ̄а аᴴде къарулъиле̄де,к старости человек становится скупым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3312,1,5097,къару'лъило̄рулъӀа,скупиться,рец̄и-бакъилъ̄а къарулъило̄рулъӀа,скупиться на похвалу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3313,1,5098,къару'рулъӀа,"липнуть, неотвязно приставать",щищи къаре̄гье годи х̄уᴴкӀачелеге,глина прилипла к обуви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3313,1,5098,къару'рулъӀа,"липнуть, неотвязно приставать",мене гьудус̄уге кьӀа къаруба,ты не липни к нему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3316,1,5102,къа'с̄и,"аппетит, намерение",дибе къас̄и голъӀа,у меня нет аппетита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3316,1,5102,къа'с̄и,"аппетит, намерение",къас̄и голъӀе̄гье укунулъӀа,кушать без аппетита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3316,1,5102,къа'с̄и,"аппетит, намерение",къас̄икӀена къо̄-нулъӀа,есть что-л. с аппетитом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3316,1,5102,къа'с̄и,"аппетит, намерение",эша вунулъӀа къас̄и гвери гьудус̄ве,он попытался (букв. сделал попытку) уйти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3316,1,5102,къа'с̄и,"аппетит, намерение",гъоча иᴴс̄вада белъ̄урулъӀа къас̄и бикӀвари гьудус̄ве,он намеревался присвоить книгу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3317,1,5104,къа'с̄илъ̄икӀена,"аппетитно, охотно",чака къас̄илъ̄икӀена уᴴкадо дене,я ел с большим аппетитом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3317,1,5104,къа'с̄илъ̄икӀена,"аппетитно, охотно",къас̄илъ̄икӀена разилъило̄рулъӀа,охотно согласиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3317,1,5104,къа'с̄илъ̄икӀена,"аппетитно, охотно",къас̄илъ̄икӀена гурулъӀа,охотно делать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3319,1,5107,къатӀи'па,"бархат, вельвет, плюш",къатӀипалӀи кьӀоᴴко,платье из бархата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3319,1,5107,къатӀи'па,"бархат, вельвет, плюш",къатӀипалӀи бата,брюки из вельвета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3319,1,5107,къатӀи'па,"бархат, вельвет, плюш",къатӀипалӀи гведабе чӀугӀуᴴтӀа,плюшевая игрушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3320,1,5110,къа'тӀра,"капля, капелька",къатӀра голъӀа лъ̄еᴴлӀи къелӀи,дома нет ни капли воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3320,1,5110,къа'тӀра,"капля, капелька",лъеᴴ̄лъ̄илӀи къатӀра голъӀа дубе,у тебя ни капли ума,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3320,1,5110,къа'тӀра,"капля, капелька",че къитӀу къатӀра лъе̄ голъӀа гьудус̄убе,у него ни капли ума ( букв. у него даже ущипнуть ни капли ума),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3324,1,5119,къатӀу'рулъӀа,"липнуть, застревать",чилилиге къатӀиде сакъис̄а,смола (жвачка) липнет к зубам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3324,1,5119,къатӀу'рулъӀа,"липнуть, застревать",чилилиге акье къатӀери рикьи,мясо застряло между зубами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3326,1,5122,къацаᴴ'дило̄рулъӀа,"спорить, соперничать",микӀели къацаᴴдила̄ре голи,дети спорят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3326,1,5122,къацаᴴ'дило̄рулъӀа,"спорить, соперничать",жа̄ролӀи къа-цаᴴдила̄ре йикӀвари гьудуйе дикӀена,она в учебе соперничала со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3328,1,5125,къача'гълъила,разбой,къача'гъилъила гурулъӀа,"разбойничать,заниматься разбоем","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3333,1,5130,къаᴴцӀа',уксус,къаᴴцӀагула чӀ̄икӀ̄удабе,перекисший,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3333,1,5130,къаᴴцӀа',уксус,гӀече̄лӀи къаᴴцӀа,яблочный уксус,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3333,1,5130,къаᴴцӀа',уксус,иᴴъилӀи къаᴴцӀа,уксус из сыворотки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3334,1,5131,къаᴴ'цӀ̄аридачула,продукты,къаᴴцӀ̄аридачулалӀи тука,продуктовый магазин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3336,1,5133,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",аᴴзолӀи къва,лямка кувшина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3337,1,5136,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",кьӀуᴴсилӀи къва,охапка сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3337,1,5136,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",бу-чӀадабе лъудалӀи къва,охапка поленьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3337,1,5136,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",къва бечӀа̄бе кьӀуᴴс̄и,полная охапка сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3337,1,5136,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",къва тӀо̄нулъӀа,обнять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3338,1,5138,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",къвалӀи,дама пиковая дама,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3338,1,5138,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",къвалӀи кароли,пиковый король,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3338,1,5138,къва,"кар, лямка, свивальник, петли-завязки, охапка, объятие, пики, рукав, пика",къвалӀи теки,пиковый туз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3340,1,5140,къвабо̄'рулъӀа,моргать,кӀегьи къвабелъо̄гье вогъурулъӀа,а) уставиться на кого-что-л. б) выдержать чей-л. взгляд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3340,1,5140,къвабо̄'рулъӀа,моргать,кӀегьи къвабо̄рулъӀа,моргать глазами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3341,1,5141,къвагъу'рулъӀа,"зябнуть, коченеть",жагьвероде къвагъурулъӀа,коченеть от холода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3342,1,5143,къва'жа,лузер,къважа гурулъӀа,"оставлять кого-л. в дураках, обыграть кого-л. (букв. сделать дураком)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3345,1,5147,къва'йо̄рулъӀа,щеголять,реще-рещедаре кьӀоᴴкомала ичӀере̄гье аᴴдо къвайо̄рулъӀа квини гьудулъ̄а,она любит щеголять нарядными платьями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3349,1,5151,къвакъвабо̄'рулъӀа,моргать,къвакъвабе̄даре кӀегьи,моргающие глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3350,1,5152,къвакъвабу'рулъӀа,бурлить,лъ̄ени чӀаге къвакъвабере годи,вода бурлит (на огне),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3352,1,5154,къва'къвадо̄рулъӀа,кудахтать,"хъӀану гойе̄гье хъӀедо, гӀиᴴкӀо къвакъвада̄ре годи","после того, как снесет яйцо курица кудахчет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3354,1,5156,къва'кьи,под мышкой,къвакьи рекьӀи рилъу-рулъӀа,подбочениться (букв. положить руки под мышки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3354,1,5156,къва'кьи,под мышкой,таха къвакьи бихьурулъӀа,положить сумку подмышками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3354,1,5156,къва'кьи,под мышкой,микӀе ралъӀа къвакьи бихьурулъӀа,укладывать ребенка на ночь с собой (букв. подержать ребенка под мышками),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3354,1,5156,къва'кьи,под мышкой,къвакьи рекьӀи ри-лъӣгьи бакӀурулъӀа,"сидеть сложа руки, бездельничать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къварадабе чӀили,тесная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къвара̄бе х̄уᴴкӀаче,тесная обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къварадабе микъи,узкая дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къварадабе кӀоли,узкая горловина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къвара̄бе руша,густой лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къвара̄бе гъосо,густые волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къвара̄бе аᴴкьу,расческа или гребень с частыми зубцами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къварадабе къоле,густо посаженный картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",ракӀва къварадабе аᴴде,"ранимый,обидчивый (букв. сердцем тесный) человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3362,1,5164,къва'радабе,"тесный, узкий, густой",къварадабе дуна,невеселая жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3364,1,5170,къва'рагӀаᴴдабе,"см. къва'рагIу/нулъIа, нужный, желающий",къварагӀаᴴдабе алати,необходимый инструмент,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3364,1,5170,къва'рагӀаᴴдабе,"см. къва'рагIу/нулъIа, нужный, желающий",къва-рагӀаᴴдабе рилъ̄и мене къелӀи ву-чиᴴлъӀа,в нужный момент тебя не оказалось дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3364,1,5170,къва'рагӀаᴴдабе,"см. къва'рагIу/нулъIа, нужный, желающий",къварагӀаᴴдабе жолъ̄и вучунулъӀа,перен. прийти на помощь в нужный час,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3364,1,5170,къва'рагӀаᴴдабе,"см. къва'рагIу/нулъIа, нужный, желающий",вунулъӀа къварагӀаᴴдаве экӀва,желающий ехать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3365,1,5173,къва'рагӀаᴴдабе-камила̄дабе,необходимое,къварагӀаᴴдабе-камила̄дабе мичала дилӀира вокъӀа,"если что-нибудь нужно (за необходимым), то обращайся ко мне","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3366,1,5174,къва'рагӀаᴴдо̄да,"вволю, сколько угодно",къварагӀаᴴдо̄да ачи беха,бери денег сколько нужно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3368,1,5178,къва'рагӀаᴴдо̄дабе,все необходимое,къварагӀаᴴ-до̄дабе деде базаге бехиде,все необходимое я покупаю на рынке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3369,1,5179,къва'рагӀе,"нужда, необходимость, надобность, потребность, желание",аᴴдолобе къвараᴴгӀе тӀубалу-рулъӀа,а) удовлетворить потребность людей б) выполнить желание людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3371,1,5189,къва'рагӀеᴴголъӀабе,"ненужное, лишнее, нежелательное",къварагӀеᴴголъӀабе чула гурулъӀа,а) делать ненужное б) делать лишнее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3371,1,5189,къва'рагӀеᴴголъӀабе,"ненужное, лишнее, нежелательное",къварагӀеᴴголъӀабе х̄аба мачунулъӀа,говорить лишнее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3372,1,5192,къва'рагӀеᴴголъӀе̄гье,напрасно,къвара-гӀеᴴголъӀе̄гье чӀило эха вокъӀуба,без нужды не выходи из дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3372,1,5192,къва'рагӀеᴴголъӀе̄гье,напрасно,къвара-гӀеᴴголъӀе̄гье чвибикӀвалала гуру-лъӀа,"делать что-л. напрасно, без нужды","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3373,1,5193,къва'рагӀиᴴкабе,"ненужный, бросовый",кварагӀиᴴкабе чула,бросовая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3374,1,5195,къва'рагӀунулъӀа,"быть нужным, хотеть","дилъӀа мене къварагӀуᴴлъӀа шолъидо, эша вуᴴба","ты можешь мне понадобиться, не уходи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3374,1,5195,къва'рагӀунулъӀа,"быть нужным, хотеть",дилъӀа гьаᴴлӀу эша вунулъӀа къвараᴴгӀе̄гье гведа,а) мне нужно уехать из села б) я хочу уехать из села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3376,1,5198,къва'ралъе,"узость, теснота, густота, беда, горе, невзгоды, затруднения",къваралъелекьа бахьвири гьуйи,их постигло горе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3376,1,5198,къва'ралъе,"узость, теснота, густота, беда, горе, невзгоды, затруднения",къваралъела кьӀоне рунулъӀа,избавиться от бед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3376,1,5198,къва'ралъе,"узость, теснота, густота, беда, горе, невзгоды, затруднения",къва-ралъеролӀи вучунулъӀа,поддержать в беде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3376,1,5198,къва'ралъе,"узость, теснота, густота, беда, горе, невзгоды, затруднения",къваралъела гьари-гурулъӀа,а) хлебнуть горя б) перенести невзгоды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3377,1,5205,къваралъу'рулъӀа,"суживаться, стать тесным, становиться густым, печалиться",микъи къваралъе̄гье годи,дорога сузилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3377,1,5205,къваралъу'рулъӀа,"суживаться, стать тесным, становиться густым, печалиться",х̄уᴴкӀачела къваралъари,обувь стала тесной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3377,1,5205,къваралъу'рулъӀа,"суживаться, стать тесным, становиться густым, печалиться",чӀили къваралъере годи,дом становится тесным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3377,1,5205,къваралъу'рулъӀа,"суживаться, стать тесным, становиться густым, печалиться",чӀакъиро къва-ралъе̄гье бижве̄гье годи,кукуруза густо проросла (букв. стала густой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3377,1,5205,къваралъу'рулъӀа,"суживаться, стать тесным, становиться густым, печалиться",ракӀва къваралъурулъӀа,"печалиться, скорбеть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3377,1,5205,къваралъу'рулъӀа,"суживаться, стать тесным, становиться густым, печалиться",мене чаᴴка къваралъуба,ты особо не горюй,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3377,1,5205,къваралъу'рулъӀа,"суживаться, стать тесным, становиться густым, печалиться",мигӀахъе къваралъе̄гье годи,нос заложен (букв. нос тесным стал),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3379,1,5211,къвараро̄'рулъӀа,"суживать, делать частым",микъи къвараро̄рулъӀа,сузить дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3379,1,5211,къвараро̄'рулъӀа,"суживать, делать частым",къе̄лъ̄е миша къварара̄ре годи,вещи теснят место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3379,1,5211,къвараро̄'рулъӀа,"суживать, делать частым",сиса къвараро̄рулъӀа,делать бахрому густой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3380,1,5213,къва'ри,рукав,къвади гелъӀабе кьӀоᴴко,платье с короткими рукавами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3380,1,5213,къва'ри,рукав,къва гелӀа бух̄о̄рулъӀа,продеть руку в рукав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3380,1,5213,къва'ри,рукав,къва чӀвала-кьӀо̄рулъӀа,распороть рукав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3382,1,5215,къваро̄'рулъӀа,обижать,гъе къваро̄рулъӀа,притеснять соседей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3382,1,5215,къваро̄'рулъӀа,обижать,аᴴкьӀос̄е микӀели къвара̄ре голи вашоде,мальчик обижает сверстников,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3383,1,5216,къватӀа',улица,къватӀалалӀи хве,а) уличная собака б) перен. бродяга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3383,1,5216,къватӀа',улица,къватӀалалӀи х̄ади,"сплетни,слухи (букв. уличные разговоры)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3383,1,5216,къватӀа',улица,къватӀалалӀи кето,уличная (без хозяина) кошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3383,1,5216,къватӀа',улица,къватӀала с̄ору-рулъӀа,много времени проводить на улице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3383,1,5216,къватӀа',улица,къватӀалахъе вух̄урулъӀа,"осиротеть,остаться без присмотра (букв. на улицах остаться)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3385,1,5219,къватӀа'ла,"грипп, простуда",къватӀалалъ̄илӀи гӀаламатела,признаки гриппа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3385,1,5219,къватӀа'ла,"грипп, простуда",къва-тӀала бекъӀурулъӀа,а) заразиться гриппом б) простудиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3386,1,5221,къватӀеᴴ'чӀа,простуда,ми-кӀeлога къватӀеᴴчӀа бекъӀе̄гье годи,дети простужены (букв. к детям простуда пришла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3388,1,5224,къва'тӀолӀи,внебрачный,къватӀoлӀигведабе микӀе,"а) внебрачный ребенок б) перен. неодобр. неуправляемый, не послушный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",с̄ималӀи къвачӀа,а) желчный пузырь б) перен. вспыльчивый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",чӀадабе мишалъ̄и къвачӀи (/ генеди) ролӀари,на месте ожога образовались волдыри,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",кьӀа-хъӀвилӀи къвачӀа,нарыв (букв. гнойный пузырь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",ракъвалӀи бечӀедабе къвачӀа,"сума,полная толокна","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",килоᴴкалӀи къвачӀа,полиэтиленовый пакет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",кагъилӀи къва-чӀа,бумажный пакет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",чӀагӀалӀи къвачӀа,бурдюк для вина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",солӀи къвачӀа,емкость с молоком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",лъ̄еᴴлӀи къвачӀа,фляга с водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3392,1,5228,къвачӀа',"желчный пузырь, волдырь, нарыв, сумка, пакет, кулек, фляга, емкость для воды",гьерес̄алилӀи къвачӀа,врунишка (букв. мешок вранья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3393,1,5236,къваᴴгӀа',бассейн,къваᴴ-гӀалъ̄уне бехадабе лъ̄ени,вода из бассейна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3394,1,5237,къваᴴ'кӀила̄дабе,"см. къваᴴ'кIило̄/рулъIа, твердый, затвердевший",къваᴴкӀила̄дабе кагъа,твердая бумага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3396,1,5241,къваᴴ'кӀило̄рулъӀа,затвердевать,къӀоли къваᴴкӀилайе̄гье годи,кора затвердела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3397,1,5242,къвиᴴ,"подшучивание, обман",къвиᴴлъ̄а ву-хьурулъӀа,а) подшутить над кем-л. б) водить за нос в) обмануть кого-л. в чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3397,1,5242,къвиᴴ,"подшучивание, обман",къвиᴴ гурулъӀа,пошутить с кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",чӀилес̄е къе̄,домашняя утварь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",чӀиᴴдабе къе̄,новые вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",кьура̄бе къе̄,старые вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",тукага къе̄ бекъӀе̄гье годи,в магазин поступили товары,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",къе̄лӀис̄е агьило,"домашние, семья","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",къе̄лӀа бекъӀурулъӀа,прийти домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",къе̄ге с̄оре,вокруг стойбища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",чӀуᴴтиладабе къе̄,развалины (букв. развалившийся дом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",къе̄гес̄е аᴴдо,хуторяне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3398,1,5244,къе̄,"утварь, вещи, товар, двор, развалина, хутор",къина хӀе̄мана къе̄ге рикӀиде,летом скот держат на хуторах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3399,1,5250,къе,"соперничество, зависть",къедила гурулъӀа,соперничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3399,1,5250,къе,"соперничество, зависть",къелъ̄а жо̄ру-лъӀа,вызвать кого-л. на соревнование,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3399,1,5250,къе,"соперничество, зависть",гьудус̄укӀена дубе чуᴴдала къе бикӀири,а) всегда соперничаешь с ним б) ты завидуешь ему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3401,1,5253,къе'гурулъӀа,соперничать,гьудулъ̄е дикӀена къегвере годи,она соперничает со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3402,1,5254,къе̄'да,"манера, подход, способ, прием, правило, высокомерие",иᴴкӀа къе̄далӀи аᴴде,а) самомнительный человек б) высокомерный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3402,1,5254,къе̄'да,"манера, подход, способ, прием, правило, высокомерие",къе̄да-лъ̄иге вукӀурулъӀа,"проявлять высокомерие, чваниться, важничать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3402,1,5254,къе̄'да,"манера, подход, способ, прием, правило, высокомерие",къе̄дади гурулъӀа,а) воображать из себя б) манерничать в) вести себя вызывающе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3403,1,5255,къе'да̄лӀи,"см. къе̄'да, манерный",къеда̄лӀи акӀ̄а,манерная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3405,1,5258,къекъеле'чӀурулъӀа,кусать,хведе къекъелечӀари бачӀа,собака искусала волка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3407,1,5262,къекъеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",лаᴴги къекъерурулъӀа,а) стричь овцу местами б) часто или иногда стричь овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3407,1,5262,къекъеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",гъосо къекъере̄гье годи вашобе,волосы мальчика острижены местами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3407,1,5262,къекъеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",иᴴкӀотӀалиде къекъере годи къӀеᴴлъӀе,мыши местами прогрызли мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3407,1,5262,къекъеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",кагъа къекъерурулъӀа,разрезать бумагу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3407,1,5262,къекъеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",рикьи къекъерурулъӀа,разрубать мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3408,1,5266,къе̄'къоно,вещи,чӀило арахъас̄е къе̄-къоно,домашняя утварь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3410,1,5269,къекье'рило̄рулъӀа,"бороться, стараться",даᴴди къекьерило̄рулъӀа,бороться против кого-чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3410,1,5269,къекье'рило̄рулъӀа,"бороться, стараться",гьудус̄ва тарбийа охьурулъӀа гьаштва къекьерила'йалала бажа-риле'лъӀа дилъӀа,"сколько я ни старался воспитать его, ничего не получилось","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3412,1,5272,къе'ла̄дабе,"см. къе'ло̄/рулъIа, готовый, нарядный, ухоженный","хӀадугойе̄гье, къела̄дабе","сумка собранная, готовая (к поездке) сумка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3412,1,5272,къе'ла̄дабе,"см. къе'ло̄/рулъIа, готовый, нарядный, ухоженный",эх̄а йелӀурулъӀа къела̄дайе акӀ̄а,готовая к отъезду женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3412,1,5272,къе'ла̄дабе,"см. къе'ло̄/рулъIа, готовый, нарядный, ухоженный",къела̄дабе чӀили,обставленная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3412,1,5272,къе'ла̄дабе,"см. къе'ло̄/рулъIа, готовый, нарядный, ухоженный",къела̄дабе кучи,ухоженное лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3415,1,5284,къелечӀу'рулъӀа,"кусать, откусить",диге джибиде къелечӀари,меня укусил комар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3415,1,5284,къелечӀу'рулъӀа,"кусать, откусить",къада рих̄вари диге хведе къелечӀилъӀегье,меня чуть не укусила собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3415,1,5284,къелечӀу'рулъӀа,"кусать, откусить",иᴴгвара къелечӀурулъӀа,откусить хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3415,1,5284,къелечӀу'рулъӀа,"кусать, откусить",гӀече къелечӀурулъӀа,надкусить яблоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",с̄апалъ̄ига къело̄рулъӀа,готовиться к поездке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",гӀо̄рулъӀа къелайе̄гье йикӀ-вари йаше,девочка была готова расплакаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",суᴴка къӀело̄рулъӀа,готовить сумку (в дорогу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",бахӀара̄кӀ̄а къело̄рулъӀа,нарядить невесту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",йолка къело̄рулъӀа,наряжать елку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",машина къело̄ру-лъӀа,ремонтировать машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",х̄уᴴкӀа-чела къело̄рулъӀа,починить обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",чили къело̄рулъӀа,лечить (запломбировать) зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3416,1,5286,къе'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, лечить, подстригать кому-л. волосы, очищать, обставлять",мина къело̄рулъӀа,подстричь кому-л. голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3418,1,5295,къе'лъ̄аболӀурулъӀа,соревноваться,кӀеда камаᴴда къелъ̄аболӀари,две команды соревнуются между собой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3420,1,5298,къеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",лаᴴга къеру-рулъӀа лъ̄тричь,овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3420,1,5298,къеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",гъосо къеру-рулъӀа,стричь волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3420,1,5298,къеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",иᴴкӀотӀалиде къе-ре̄гье годи къӀеᴴлъӀе,мыши прогрызли мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3420,1,5298,къеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",кӀвакьеладе х̄ани къерурулъӀа,разрезать ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3420,1,5298,къеру'рулъӀа,"стричь, прогрызать, разрезать, разрубать",рикьи къерурулъӀа,разрубить мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3421,1,5302,къе'хьи,"овчина, мех",къехьалӀи хъа̄ча,шуба из овчины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3421,1,5302,къе'хьи,"овчина, мех",къехьалӀи тӀале,"меховая шапка, папаха","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3421,1,5302,къе'хьи,"овчина, мех",къехьи волӀадаве экӀва,пьяный в стельку мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3422,1,5304,къе̄'чӀве,"вещи, скарб, орудие, инструмент",къе̄-чӀве билъурулъӀа миша голъӀа,некуда поместить вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3422,1,5304,къе̄'чӀве,"вещи, скарб, орудие, инструмент",эᴴх̄ус̄убе къе̄-чӀве,инструменты кузнеца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3424,1,5310,къе'чӀвело̄рулъӀа,"принаряжаться, прибирать",къе-чӀвелайе̄гье кӀусари гьудуйе,она сидит принаряженная,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3424,1,5310,къе'чӀвело̄рулъӀа,"принаряжаться, прибирать",цӀ̄ели бекъӀидалъ̄а чӀила къе-чӀве-ла̄ре рикӀвари,до прихода гостей комнаты прибрали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3425,1,5312,къечӀу',"береста, лепешка",къечӀулӀи руша,береза (букв. берестяное дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3425,1,5312,къечӀу',"береста, лепешка",рушогу къечӀу бехъурулъӀа,снять с березы бересту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3426,1,5313,къечӀу',"береста, лепешка",жидас̄е къечӀуба,пустые (без начинки) лепешки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3426,1,5313,къечӀу',"береста, лепешка",гелӀи рилъадаре къечӀуба,лепешки с начинкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3426,1,5313,къечӀу',"береста, лепешка",иᴴша билъадаре къечӀуба,лепешки с начинкой из творога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3426,1,5313,къечӀу',"береста, лепешка",къечӀуба рижурулъӀа,выпекать лепешки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3426,1,5313,къечӀу',"береста, лепешка",къечӀу с̄оро̄рулъӀа,перевернуть лепешку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3426,1,5313,къечӀу',"береста, лепешка",къечӀу лъа-рурулъӀа,смазать лепешку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3427,1,5314,къечӀу'лӀи,"см. къечIу', березовый",къечӀулӀи руша,а) береза б) березняк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3428,1,5316,къеᴴ'да,стена,кипичолӀи къеᴴда,кирпичная стена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3428,1,5316,къеᴴ'да,стена,чӀилалӀи къеᴴда,стена дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3428,1,5316,къеᴴ'да,стена,къеᴴда бах̄о̄рулъӀа,разрушить стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3428,1,5316,къеᴴ'да,стена,къеᴴда-лӀи их̄урулъӀа,повесить что-л. на стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3429,1,5317,къеᴴ̄'дабе,съедобный,къеᴴ̄дабе жоми,съедобное растение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3429,1,5317,къеᴴ̄'дабе,съедобный,къеᴴ̄даре гӀурдахӀанела,съедобные грибы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3430,1,5318,къеᴴдо',двадцать,къеᴴдо кӀеда жо,двадцать два дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3430,1,5318,къеᴴдо',двадцать,къеᴴдвалъ̄а хъӀедо,двадцать с лишним,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3432,1,5320,къеᴴдо'да,двадцать,дибе къеᴴдода реше гведе,мне исполнилось двадцать лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3434,1,5322,къеᴴ'доликьидабе,двадцатый,къеᴴдо-ликьа̄бе реше,двадцатый год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3436,1,5324,къеᴴ̄'кабе,несъедобный,къеᴴ̄кабе жоми,несъедобное растение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3437,1,5325,къеᴴ'тӀа,копоть,къеᴴтӀа болӀидабе,печи неисправная (коптящая) печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3437,1,5325,къеᴴ'тӀа,копоть,имахл̄лӀи дигъинога гьунулъӀа къеᴴтӀа тӀо̄ну-лъӀа бухьиде,рану у осла залечивают копотью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3437,1,5325,къеᴴ'тӀа,копоть,кьӀоᴴге макъалихъуне бе-къӀида къеᴴтӀа билъе̄гье годи,на крыше осела выходящая из трубы копоть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3439,1,5328,къибу',"малярия, лихорадка, озноб",къибу бухьурулъӀа,заболеть малярией,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3439,1,5328,къибу',"малярия, лихорадка, озноб",къибу бекъӀурулъӀа,а) знобить б) лихорадить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3441,1,5332,къийа̄'мас̄ежо,судный день,къийа̄мас̄ежо бекъӀе,наступление судного дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3444,1,5336,къикъино̄'рулъӀа,прижимать,микӀе къикъино̄рулъӀа,тискать ребенка (в объятиях),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3444,1,5336,къикъино̄'рулъӀа,прижимать,дуда чула къикъино̄гье вукӀуба,"поделись с другими тем, что имеешь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3445,1,5337,къикъину'рулъӀа,латать,къикъинадабе кьӀоᴴко,залатанное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3447,1,5339,къи'къире,скрип,иᴴцӀ̄о ахидабе къикъире,скрип открывающейся двери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3448,1,5340,къи'къиридабе,"см. къи'къиру/рулъIа, скрипучий",къикъиридабе иᴴцӀ̄о,скрипучая дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3448,1,5340,къи'къиридабе,"см. къи'къиру/рулъIа, скрипучий",къикъиридабе къӀода,скрипучий пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3448,1,5340,къи'къиридабе,"см. къи'къиру/рулъIа, скрипучий",къикъиридаре х̄уᴴкӀа-чела,скрипучие сапоги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3449,1,5342,къи'къиро̄рулъӀа,производить скрип,иᴴцӀ̄о къикъи-ро̄рулъӀа,скрипеть дверью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3449,1,5342,къи'къиро̄рулъӀа,производить скрип,чили къи-къиро̄рулъӀа,скрипеть зубами (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3450,1,5343,къи'къирурулъӀа,"скрипеть, хрустеть",иᴴцӀ̄о къикъирере годи,дверь скрипит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3450,1,5343,къи'къирурулъӀа,"скрипеть, хрустеть",цӀ̄екӀокьи аᴴжи къикъирере годи,снег под ногами скрипит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3451,1,5345,къили'дилӀи,клетчатый,къилидилӀи х̄аᴴ,клетчатая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3452,1,5346,къи'ло,"калитка, ограда",хъӀура с̄орес̄е къило,заграждение вокруг пашни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3453,1,5348,къи'мате,"оценка, цена, уважение, отзыв",къимате би-лъурулъӀа,ставить отметку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3453,1,5348,къи'мате,"оценка, цена, уважение, отзыв",шодабе къимате бекъӀурулъӀа,получить хорошую оценку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3453,1,5348,къи'мате,"оценка, цена, уважение, отзыв",къимате голъӀа къе̄,"вещи,не имеющие ценности","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3453,1,5348,къи'мате,"оценка, цена, уважение, отзыв",къимате охьурулъӀа,оценить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3453,1,5348,къи'мате,"оценка, цена, уважение, отзыв",къимате гурулъӀа,"уважать, почитать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3453,1,5348,къи'мате,"оценка, цена, уважение, отзыв",иᴴс̄уда къимате бухъӀа̄ри,"сам себя унизил (букв. свое достоинство, уважение испортил)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3453,1,5348,къи'мате,"оценка, цена, уважение, отзыв",къимате охьурулъӀа,отозваться о ком-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3454,1,5352,къи'матекъадиро,"уважение, авторитет, достоинство",аᴴкьӀодилолъӀа къимате-къа-диролӀи экӀва,всеми уважаемый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3454,1,5352,къи'матекъадиро,"уважение, авторитет, достоинство",къимате-къадиро кьӀелъӀере мунулъӀа,поднять авторитет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3455,1,5355,къи'матилӀи,"см. къи'мате, ценный, уважаемый",къиматилӀи аᴴде,уважаемый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3457,1,5359,къи'на,летом,къина во-шахъилъӀаве ц̄ибера маквачидо,"погов. кто летом не работал, зимой – голодает","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3458,1,5360,къи'надабе,"см. къину'/рулъIа, облегающий, сшитый, залатанный",къина̄бе кьоᴴко,облегающее платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3460,1,5364,къи'надабе,"см. къину'/рулъIа, облегающий, сшитый, залатанный",къинадабе кьӀоᴴко,сшитое (не фабричное) платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3460,1,5364,къи'надабе,"см. къину'/рулъIа, облегающий, сшитый, залатанный",къинадабе бата,залатанные штаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3463,1,5372,къина'йе̄гье,"см. къино̄'/рулъIа, туго",ракьича къинайе̄гье кӀарурулъӀа,затянуть пояс потуже,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3463,1,5372,къина'йе̄гье,"см. къино̄'/рулъIа, туго",къинайе̄гье кӀази кӀарурулъӀа,туго завязать платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3463,1,5372,къина'йе̄гье,"см. къино̄'/рулъIа, туго",къинайе̄гье бакьи гурулъӀа,туго заплести косу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3468,1,5379,къинегу'рулъӀа,вышивать,гьвадоге къине-гурулъӀа,вышивать платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3471,1,5382,къи'нидабе,"см. къину'/рулъIа, швейный",къинидабе,машина швейная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3471,1,5382,къи'нидабе,"см. къину'/рулъIа, швейный",къинидабе къе̄,швейные принадлежности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3472,1,5384,къи'но,лето,къинолӀи кукъи,летняя работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3472,1,5384,къи'но,лето,цӀ̄адалӀи къино,дождливое лето,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3472,1,5384,къи'но,лето,къинолӀи боцӀ̄о,летний месяц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3472,1,5384,къи'но,лето,багӀа-рила̄дабе къино,знойное лето,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3472,1,5384,къи'но,лето,милъилъадабе къино,засушливое лето,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",жари къи-но̄рулъӀа,сжать кулак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",квади къи-но̄рулъӀа,перен. скряжничать (букв. в руках сжимать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",ракьича къино̄-рулъӀа,затянуть ремень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",кӀару къино̄-рулъӀа,затянуть узел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",буро къи-но̄рулъӀа,закрепить гайку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",х̄уᴴкӀачеледе къина̄ре годи,обувь жмет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",ракӀва къино̄рулъӀа,брезговать (букв. сердце сжать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3474,1,5387,къино̄'рулъӀа,"сживать, затягивать, жать",рухӀи къино̄рулъӀа,агонизировать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3475,1,5390,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",ми-цӀ̄илегуне къинурулъӀа,опасаться навета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3475,1,5390,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",къватӀалалъ̄игуне къинурулъӀа,опасаться гриппа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3475,1,5390,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",къине голъӀе̄гье,без страха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3475,1,5390,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",хвегуне къинурулъӀа,бояться собаки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3475,1,5390,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",аᴴдологуне къинурулъӀа,побаиваться людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3476,1,5391,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",цӀ̄екӀа хӀаᴴтӀилӀи къинари,нога завязла в грязи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3476,1,5391,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",ч̄угӀилӀи ракьи макъалихъе къинари,рыбья кость застряла в горле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3476,1,5391,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",хӀара къи-нурулъӀа,страдать запором (букв. калу застрять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3477,1,5393,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",кьӀоᴴко къину-рулъӀа,сшить платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3477,1,5393,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",шиша къинидайе акӀ̄а,"швея, портниха","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3477,1,5393,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",х̄уᴴкӀачела къинурулъӀа,сшить обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3477,1,5393,къину'рулъӀа,"бояться, застревать, вязнуть, шить, латать",бучӀилъ̄и кьӀадо мус̄ула къинурулъӀа,залатать прореху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3478,1,5395,къи'радабе,хромой,къирадаве экӀва,хромой мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3482,1,5399,къиралъу'рулъӀа,захромать,чес̄е цӀ̄екӀалъ̄ига къиралъурулъӀа,стать хромым на одну ногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3483,1,5400,къи'ре,"приоткрытие, скрип",гьоколӀи къире,скрип арбы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3484,1,5402,къи'ри,гудрон,къири тӀинурулъӀа,заливать гудроном,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3484,1,5402,къи'ри,гудрон,печаге къири лъарулъӀа,покрасить смолой печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3485,1,5403,къи'ру,пшеница,къирулӀи атӀалӀи,пшеничная мука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3485,1,5403,къи'ру,пшеница,къиру чӀурулъӀа,сеять пшеницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3486,1,5404,къи'ро̄рулъӀа,"приоткрывать, скрипеть",иᴴцӀ̄о къирайа,приоткрой дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3486,1,5404,къи'ро̄рулъӀа,"приоткрывать, скрипеть",ас̄и рехъурулъӀа иᴴго къирайе̄гье белъ̄а,"чтоб подышать, оставь окно приоткрытым","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3486,1,5404,къи'ро̄рулъӀа,"приоткрывать, скрипеть",чили къиро̄рулъӀа,скрипеть зубами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3487,1,5406,къи'рурулъӀа,"скрипеть, приоткрываться",иᴴцӀ̄о къирари,а) дверь скрипнула б) дверь приоткрылась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3489,1,5409,къитӀу'рулъӀа,щипать,гьудулъ̄е диге къитӀари,она ущипнула меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3489,1,5409,къитӀу'рулъӀа,щипать,кьуᴴхьенo гвилъӀала диге къитӀамеде,"если я задремлю, ущипни меня","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3494,1,5417,къиᴴ'кӀайе,"подмигивание, щелчок",нидолалӀи лъӀвада къиᴴкӀа гвери,трижды щелкнули по лбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3496,1,5419,къиᴴ'кӀикӀо̄нулъӀа,"подмигивать, щелкать",гьудус̄ве кӀегьи къиᴴкӀикӀане геди дихъе,он все время подмигивает мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3497,1,5420,къиᴴ'кӀикӀо̄нулъӀа,"подмигивать, щелкать",деде нидолаге къиᴴкӀикӀаде гьудус̄уге,я надавал ему щелчков по лбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3498,1,5421,къиᴴ'кӀо̄нулъӀа,"подмигивать, щелкнуть",кӀегьа къиᴴкӀо̄нулъӀа,подмигнуть (букв. моргнуть глаз),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3499,1,5422,къиᴴ'кӀо̄нулъӀа,"подмигивать, щелкнуть",мигӀаге къиᴴкӀо̄-нулъӀа,щелкнуть по носу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3503,1,5426,къо̄'да,холера,къо̄да бекъӀурулъӀа,заразиться холерой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3506,1,5429,къо'да̄лӀигьира,грозовая туча,решенахъе къода̄лӀи-гьира бакӀарила̄ре годи,в небе собираются грозовые тучи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3507,1,5430,къо'къа,группа,аᴴдолoбе къокъа,группа людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3507,1,5430,къо'къа,группа,къокъади гуйи мунулъӀа,идти группами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3508,1,5431,къо'къидас̄е,короткий,къокъида микъӀи,кратчайший путь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3511,1,5434,къо'къило̄рулъӀа,отправляться,рошолӀл̄ къокъи-ло̄рулъӀа,отправиться в лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3511,1,5434,къо'къило̄рулъӀа,отправляться,гьаге къокъилова?,куда путь держишь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3511,1,5434,къо'къило̄рулъӀа,отправляться,хъӀедо-хъӀедо къокъило̄рулъӀа,отправиться следом за кем-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3512,1,5435,къоле',"картофель, бутень",къоле̄лӀи аᴴша,картофельная ботва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3512,1,5435,къоле',"картофель, бутень",жакъӀедабе къоле,промерзшая картофелина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3512,1,5435,къоле',"картофель, бутень",къоле махъунулъӀа,окучивать картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3512,1,5435,къоле',"картофель, бутень",къоле чӀурулъӀа,сажать картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3512,1,5435,къоле',"картофель, бутень",къоле̄лӀи къечӀуба чуду,с картофельной начинкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3513,1,5437,къо'ма,группа,микӀелобе къома,группа детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3514,1,5438,къо̄'нулъӀа,"есть, прогрызать",хиᴴкӀа къо̄нулъӀа,есть хинкал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3514,1,5438,къо̄'нулъӀа,"есть, прогрызать",иᴴкӀ̄отӀаде шишакьӀе къаме̄вуди,мышь прогрызла одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3514,1,5438,къо̄'нулъӀа,"есть, прогрызать",решеде къо̄нулъӀа,быть съеденным молью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3515,1,5440,къо'ро,"чулан, погреб, подвал, нора, яма",къорогулабе миша,помещение вроде чулана (о темной комнате с низким потолком),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3515,1,5440,къо'ро,"чулан, погреб, подвал, нора, яма",уᴴс̄илӀас̄е къоро,подкоп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3515,1,5440,къо'ро,"чулан, погреб, подвал, нора, яма",катущи тӀеᴴ̄дабе къоро,яма для хранения картошки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3515,1,5440,къо'ро,"чулан, погреб, подвал, нора, яма",къоро бехъурулъӀа,выкопать яму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3520,1,5455,къоро'лъила,вдовство,къоролъилароге гӀуми гурулъӀа,вдовствовать (букв. жить во вдовстве),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3522,1,5457,къоро'лъило̄рулъӀа,вдоветь,гьудуйе къаладада къоролъила̄ри,она рано овдовела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3524,1,5460,къосе'сино̄рулъӀа,сбиваться,рошолӀи ис̄и къосесина̄ре бакӀири,в лесу мы блуждали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3524,1,5460,къосе'сино̄рулъӀа,сбиваться,ракӀварохъе никва бигви-делъ̄и дене къосесина̄ре йикӀвари,при чтении стихов наизусть я запиналась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3525,1,5462,къо'сина̄дабе,"упрямый, непутевый",къосина̄дабе гӀама,упрямый характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3525,1,5462,къо'сина̄дабе,"упрямый, непутевый",къоси-на̄даве экӀва,"заблудший,сбившийся с правильного пути человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3525,1,5462,къо'сина̄дабе,"упрямый, непутевый",талахӀи къосина̄дабе аᴴде,горемычный (букв. счастье заблудший человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3527,1,5467,къо'сино̄рулъӀа,"заблудиться, сбиваться, сбиваться с праведного пути",микъагуне къосино̄рулъӀа,сбиться с пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3527,1,5467,къо'сино̄рулъӀа,"заблудиться, сбиваться, сбиваться с праведного пути",ачи бигвидарилъ̄и къосино̄рулъӀа,сбиться при счете денег,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3527,1,5467,къо'сино̄рулъӀа,"заблудиться, сбиваться, сбиваться с праведного пути",битӀа̄бе микъи-лъ̄игуне къосино̄рулъӀа,сбиться с праведного пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3530,1,5475,къо'сино̄тӀурулъӀа,"сбивать, сбивать с толку",микъагуне къоси-но̄тӀурулъӀа,сбивать с дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3530,1,5475,къо'сино̄тӀурулъӀа,"сбивать, сбивать с толку",ригвероге къосинотӀурулъӀа,сбить со счета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3532,1,5481,къотӀе',гроздь,ахъӀилӀи къотӀе,гроздь винограда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3532,1,5481,къотӀе',гроздь,кӀуᴴцӀ̄илӀи къотӀе,гроздь смородины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3532,1,5481,къотӀе',гроздь,ажалолӀи къотӀе,кисть рябины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3533,1,5482,къо'тӀи,договор,къотӀи гурулъӀа,договорится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3533,1,5482,къо'тӀи,договор,къотӀи бах̄о̄рулъӀа (/бухъӀо̄рулъӀа),нарушить договор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3533,1,5482,къо'тӀи,договор,къотӀиге ракъе̄гье,согласно договору,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3534,1,5483,къо'тӀикъе̄,договор,эс̄ебе къотӀи-къе̄ бикӀваде,у нас ( между нами) была договоренность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3534,1,5483,къо'тӀикъе̄,договор,къотӀи-къада щулалъило̄тӀурулъӀа,закрепить договор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3537,1,5486,къо'тӀило̄рулъӀа,"прекращаться, прерываться",лъӀацӀ̄ола акье къотӀила̄ри,голоса прекратились (перестали доноситься),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3537,1,5486,къо'тӀило̄рулъӀа,"прекращаться, прерываться",кагъи акье къотӀила̄ри,письма прекратились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3537,1,5486,къо'тӀило̄рулъӀа,"прекращаться, прерываться",гьудус̄убе х̄аба къотӀила̄ри,от него вестей нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3537,1,5486,къо'тӀило̄рулъӀа,"прекращаться, прерываться",эс̄ебе х̄аба акье къотӀила̄ри,наш разговор прекратился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3538,1,5488,къочара',сыр,къочара гурулъӀа,выделывать сыр,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3538,1,5488,къочара',сыр,къочара толӀа тӀо̄нулъӀа,засолить сыр (букв. укладывать сыр в рассол),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3538,1,5488,къочара',сыр,беxъа̄бе с̄олӀи къочара,сыр из обезжиренного молока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3538,1,5488,къочара',сыр,букъа̄дабе къочара,вяленый сыр,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3540,1,5490,къо'що,"осел, стоп",къощоге дукӀурулъӀа,кататься на осле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3544,1,5494,къоᴴчу'ла,пища,митакъа-лис̄е къоᴴгьула,завтрак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3544,1,5494,къоᴴчу'ла,пища,ралъӀас̄е къоᴴгьула,ужин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3544,1,5494,къоᴴчу'ла,пища,кьелес̄е къоᴴгьула,обед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3544,1,5494,къоᴴчу'ла,пища,багьа-багьадабе къоᴴгьула,разнообразная пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3544,1,5494,къоᴴчу'ла,пища,къоᴴгьула гурулъӀа,готовить пищу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3544,1,5494,къоᴴчу'ла,пища,с̄иги къоᴴгьула би-лъурулъӀа,подавать еду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3548,1,5498,къу'вате,"сила, энергия",пача-лихъе̄лӀи къувате,могущество страны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3548,1,5498,къу'вате,"сила, энергия",къуватилӀи аᴴде,сильный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3548,1,5498,къу'вате,"сила, энергия",бахъӀаро̄лъидирилъ̄и къувате голъӀа,к старости силы иссякли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3549,1,5500,къувати'лӀи,"см. къу'вате, сильный, могущественный",къуватилӀи уᴴча,сильный бык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3549,1,5500,къувати'лӀи,"см. къу'вате, сильный, могущественный",къуватилӀи пачалихъе,могущественное государство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3555,1,5508,къужу'рулъӀа,проигрывать в карты,кагъи ру-хъо̄гье къужурулъӀа,проиграть в карты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3557,1,5510,къу'къу,журавль,къукъулӀи мухъу,журавлиный клин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3558,1,5511,къу'къуре,глоток,че къукъуре гурулъӀа,сделать один глоток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3561,1,5514,къукӀа,ватага,микӀелобе къукӀа,ватага детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3562,1,5515,къу'лагӀи,туша,микъес̄е къулагӀи,полтуши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3562,1,5515,къу'лагӀи,туша,лаᴴголӀи къулагӀи,баранья туша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3562,1,5515,къу'лагӀи,туша,къулагӀи къекъеру-рулъӀа,разделать тушу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3562,1,5515,къу'лагӀи,туша,тӀубала̄дабе къулагӀи,целая туша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3563,1,5516,къу'ладабе,"см. къулу'/рулъIа, горбатый, сутулый",къуладабе аᴴде,горбатый или сутулый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3565,1,5522,къула̄'дабе,"см. къуло̄'/рулъIа, склоненный",къула̄дабе мина,склоненная (опущенная) голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3568,1,5528,къуло̄'рулъӀа,"см. къулу'/рулъIа, склонять",мина къуло̄рулъӀа,а) склонить голову б) потупить голову в) угождать кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3568,1,5528,къуло̄'рулъӀа,"см. къулу'/рулъIа, склонять",чуᴴдала мина къулоба,перен. ходи с высоко поднятой головой (букв. никогда голову не склоняй),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3569,1,5530,къулу'рулъӀа,"нагибаться, горбиться",гъочига кьӀада къулу-рулъӀа,склониться над книгой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3569,1,5530,къулу'рулъӀа,"нагибаться, горбиться",къулу-рулъӀа захӀваᴴлъила̄ре годи,нагнуться трудно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3569,1,5530,къулу'рулъӀа,"нагибаться, горбиться",гъадига къулурулъӀа,нагибаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3569,1,5530,къулу'рулъӀа,"нагибаться, горбиться",гьудуве къуло̄гье гуди,он сгорбился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3569,1,5530,къулу'рулъӀа,"нагибаться, горбиться",къуло̄гье волӀуру-лъӀа,ходить сгорбившись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3572,1,5534,къума̄',жертвенный,къума̄лӀи рикьи,мясо (доля) жертвенного животного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3575,1,5537,къу'ни,"плита, чугунная сковородка",къуᴴдиле̄лӀи щури,"стреха,карниз из плит","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3575,1,5537,къу'ни,"плита, чугунная сковородка",къуᴴдиледе кьӀакъвиде бекьо,плитами кроется (обычно) хлев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3575,1,5537,къу'ни,"плита, чугунная сковородка",къуᴴди рехъурулъӀа,отслаивать (от скал) плиты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3575,1,5537,къу'ни,"плита, чугунная сковородка",печалӀи къуᴴ,печная плита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3575,1,5537,къу'ни,"плита, чугунная сковородка",къуᴴге рижурулъӀа,выпекать что-л. (обычно – лепешки) на печной плите,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3575,1,5537,къу'ни,"плита, чугунная сковородка",чӀага къуни билъурулъӀа,ставить сковородку на огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3579,1,5545,къуру'рулъӀа,грызть,чака къурурулъӀа,грызть сахар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3580,1,5546,къу'руᴴгӀа,Коран,къуруᴴгӀа жо̄рулъӀа,читать Коран,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3580,1,5546,къу'руᴴгӀа,Коран,къуруᴴгӀаге кьӀадо рекьӀала билъе̄гье нику'хъӀурулъӀа,поклясться Кораном (букв. клясться держа руку на Коране),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3581,1,5547,къуча'ра,"безрукавка, жилет",къучи ичӀурулъӀа,надеть безрукавку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3584,1,5552,къучӀ̄у'рулъӀ,глотать,ацӀ̄и къучӀ̄урулъӀа,глотать слюну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3584,1,5552,къучӀ̄у'рулъӀ,глотать,къучӀ̄идарӣлъ̄и ма-къала бокьӀа̄ре годи,при глотании больно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3585,1,5553,къуᴴге'тӀине,блин,къуᴴгетӀинелелъӀас̄е атӀалӀи,блинное тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3585,1,5553,къуᴴге'тӀине,блин,къуᴴгетӀинела рижурулъӀа,печь блины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3586,1,5554,къуᴴгьу',"поминальный обряд, название суры Корана",къуᴴгьу жо̄рулъӀа,читать суру из Корана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3586,1,5554,къуᴴгьу',"поминальный обряд, название суры Корана",къуᴴгьу гурулъӀа,провести поминальный обряд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3586,1,5554,къуᴴгьу',"поминальный обряд, название суры Корана",къуᴴгьулъ̄а бихъва̄бе(/къаᴴ̄дабе),"чтоб зарезали (или съели) на поминках (проклятие в адрес животного, доставляющего много хлопот)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3587,1,5556,къуᴴ'де,"жакет, лиф",къуᴴде ичӀурулъӀа,надеть жакет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3587,1,5556,къуᴴ'де,"жакет, лиф",кьӀадас̄е къуᴴде,лиф платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3588,1,5558,къуᴴ'кӀе,"квохтанье, ворчанье, ропот, глоток",дубе къӀуᴴке чӀагӀина̄ри дилъӀа,а) мне надоело твое ворчанье б) я сыт твоим недовольством,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3589,1,5561,къуᴴ'кӀе,"квохтанье, ворчанье, ропот, глоток",лъ̄еᴴлӀи къуᴴкӀе,глоток воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3589,1,5561,къуᴴ'кӀе,"квохтанье, ворчанье, ропот, глоток",къуᴴкӀе гурулъӀа,сделать глоток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3590,1,5562,къуᴴ'кӀунулъӀа,"квохтать, ворчать",гӀиᴴкӀо къукӀене годи,курица квохчет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3590,1,5562,къуᴴ'кӀунулъӀа,"квохтать, ворчать",мене чуᴴдала къуᴴкӀене йикӀири,ты всегда ворчишь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3591,1,5564,къӀа,"сочность, влага",гӀаᴴкӀулӀи къӀа бикъве̄гье годи,лопух утратил сочность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3591,1,5564,къӀа,"сочность, влага",къӀа рикъурулъӀа,потерять сочность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3593,1,5568,къӀа'бедабе,широкий,къӀабедабе кьӀоᴴко,широкое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3593,1,5568,къӀа'бедабе,широкий,къӀабедабе ракьича,широкий ремень или пояс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3595,1,5570,къӀа'белъе,ширина,х̄аᴴлӀи къӀабелъе,ширина ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3596,1,5571,къӀа'белъерохъе,вширь,къӀабелъерохъе мачунулъӀа,мерить в ширину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3597,1,5572,къӀабелъу'рулъӀа,шириться,микъи къӀабелъе̄гье годи,дорога расширилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3599,1,5574,къӀабе'ро̄рулъӀа,расширять,кьира къӀаберо̄рулъӀа,расширять мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3600,1,5575,къӀабо̄'рулъӀа,"отделять, перегораживать",хъӀури къӀабо̄рулъӀа,делить пахотный участок на части (установив межу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3601,1,5577,къӀа'къӀала,коник,хвабилӀи къӀакъӀала,коник мельничный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3603,1,5579,къӀа'ле̄дабе,"см. къIало̄'/рулъIа, лакающий, пьющий",къӀале̄даве экӀва,пьяница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3604,1,5582,къӀало̄'рулъӀа,"лакать, напиваться",кетоде с̄о къӀала̄ре гве,кошка лакает молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3604,1,5582,къӀало̄'рулъӀа,"лакать, напиваться",гьудуве къӀало̄гье гуди,он напился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3606,1,5585,къӀапӀо̄'рулъӀа,"поймать, ловить",щакиба къӀапӀорулъӀа,поймать птицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3607,1,5587,къӀа'ри,пригоршня,атӀалӀилӀи къӀари,пригоршня муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3607,1,5587,къӀа'ри,пригоршня,че къӀарудабе атӀалӀи,мука с пригоршню (о незначительном),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3607,1,5587,къӀа'ри,пригоршня,лъ̄ени къӀари бечӀайе̄гье бехурулъӀа,черпать воду пригоршнями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3608,1,5588,къӀва'къӀва,"кизяк, коровяк",къӀвакъӀилилӀи гъоба,штабель кизяка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3608,1,5588,къӀва'къӀва,"кизяк, коровяк",къӀвакъӀи кьварурулъӀа,лепить лепешки из навоза (в качестве кизяка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3608,1,5588,къӀва'къӀва,"кизяк, коровяк",къӀвакъӀи рукъо̄рулъӀа,сушить кизяк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3608,1,5588,къӀва'къӀва,"кизяк, коровяк",жиᴴлӀи къӀвакъӀвалъ̄иге кьӀӣцӀ̄уру-лъӀа,наступить на коровяк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3609,1,5590,къвакьӀо̄рулъӀа,стучать,иᴴцӀ̄оге къӀва-кьӀо̄рулъӀа,стучать в дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3611,1,5592,къӀва'цӀе,стук,че къӀвацӀе бух̄ари хъӀеди,снаружи раздался стук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3613,1,5594,къӀва'цӀо̄рулъӀа,цокать,къӀвацӀайе̄гье х̄уᴴкӀачелекӀена йе-къӀурулъӀа,"идти, цокая каблуками (букв. обувью)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3614,1,5595,къӀваᴴта,силки для птиц,къӀваᴴта бикӀурулъӀа,ставить силки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3614,1,5595,къӀваᴴта,силки для птиц,къӀило̄гье къӀваᴴта волӀари гьудуве,он сильно обижен ( букв. обидевшись он стал как силки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3616,1,5597,къӀве̄'чӀа,"сабля, меч",къӀве̄чӀалӀи кьӀоᴴ-гъу,рукоять сабли или меча,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3616,1,5597,къӀве̄'чӀа,"сабля, меч",къӀве̄чӀа бехъурулъӀа,а) выхватить саблю или меч б) перен. сорвать злость на ком-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3617,1,5599,къӀе'бе,сычужина,с̄олӀа къӀебе отурулъӀа,вводить сычужину в молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3618,1,5600,къӀеге'кьас̄оре̄гье,ничком,къӀегекьас̄оро̄гье кӀо̄нулъӀа,лежать ничком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3621,1,5605,къӀе'лацӀ̄унулъӀа,"пререкаться, порицать, издеваться, изводить",гъе̄лӀи акӀ̄алъ̄игуне къӀе-лаᴴцӀ̄унулъӀа,пререкаться с соседкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3621,1,5605,къӀе'лацӀ̄унулъӀа,"пререкаться, порицать, издеваться, изводить",ва-чӀакъӀо̄гье къӀелӀа вокъӀарилъ̄и илоде вашогуне къӀелацӀ̄ене бикӀвари,мать порицала сына за позднее возвращение домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3621,1,5605,къӀе'лацӀ̄унулъӀа,"пререкаться, порицать, издеваться, изводить",гьудус̄ве эс̄егу эх̄а къӀелацӀ̄ене годи,он издевается над нами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3621,1,5605,къӀе'лацӀ̄унулъӀа,"пререкаться, порицать, издеваться, изводить",хъӀахъӀадо̄гье къӀелацӀ̄унулъӀа,изводить просьбами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3622,1,5609,къӀе'лаᴴцӀ̄е,"упрек, издевательство, препирательство",къӀелаᴴцӀ̄ела гурулъӀа,упрекать кого-л. (букв. упреки делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3622,1,5609,къӀе'лаᴴцӀ̄е,"упрек, издевательство, препирательство",дигу эх̄а меде къӀе-лаᴴцӀ̄ела,губа ты не издевайся надо мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3624,1,5615,къӀе'лечӀе,фураж,имахл̄лъӀа къӀелечӀе охьуру-лъӀа,задать ослу фураж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",иᴴкӀабе къӀе-лъ̄илӀи,большеротый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",бачӀолӀи къӀели гведабе микӀе,новорожденный с волчьей пастью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀели гьамо̄нулъӀа,открыть рот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀели х̄улилорулъӀа,полоскать рот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀели даᴴди белъӀу-рулъӀа,закрыть рот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀели бегъо̄ру-лъӀа,перен. заткнуть (букв. остановить) кому-л. рот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",чӀилалӀи къӀели,вход в дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀелахъе къӀинурулъӀа,стоять у входа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",пас̄ихӀадабе къӀели,выразительная речь (букв. рот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀе-лаге йекъӀадайе,острая на язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀели кошабе аᴴде,а) языкастый б) злоязычный (букв. рот плохой) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3625,1,5616,къӀели,"рот, вход",къӀели бехъурулъӀа,выпустить гной ( из нарыва) букв. проколоть отверстие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3626,1,5618,къӀе'лихье,ураза,къӀелихьеролӀи боцӀ̄о,"месяц уразы, месяц Рамадан","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3629,1,5621,къӀе'лъаре̄гье,до краев,къӀелъаре̄гье бе-чӀо̄рулъӀа,наполнить до краев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3632,1,5625,къӀеру'рулъӀа,"свертываться, застывать, подсыхать",иᴴхва къерере годи,жир застывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3634,1,5629,къӀечу'рулъӀа,стихать,цӀ̄ари къӀечари,дождь перестал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3635,1,5630,къӀеᴴ'лъӀе,"мешок, подушка",хӀебетилӀи къӀеᴴлъӀе,джутовый мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3635,1,5630,къӀеᴴ'лъӀе,"мешок, подушка",къӀелъӀенолӀи къӀели,горловина мешка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3635,1,5630,къӀеᴴ'лъӀе,"мешок, подушка",къӀеᴴлъӀе бечӀо̄рулъӀа,наполнить мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3635,1,5630,къӀеᴴ'лъӀе,"мешок, подушка",хӀулалӀи къӀеᴴлъӀе,пуховая подушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3635,1,5630,къӀеᴴ'лъӀе,"мешок, подушка",рос̄окьи билъидабе къӀеᴴлъӀе,диванная подушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3635,1,5630,къӀеᴴ'лъӀе,"мешок, подушка",къӀелъӀенолӀи кьӀала,наволочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3638,1,5636,къӀибо̄'рулъӀа,заквашивать,с̄о къӀибо̄-рулъӀа,заквашивать молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3641,1,5639,къӀи'къӀино̄рулъӀа,ставить вертикально,хӀахъула къӀикъӀино̄рулъӀа,устанавливать колья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3642,1,5640,къӀикъӀину'рулъӀа,стоять,микӀе къӀикъӀинурулъӀа болӀари,ребенок уже научился стоять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3642,1,5640,къӀикъӀину'рулъӀа,стоять,иᴴгокьи къӀикъӀинуба мене,не околачивайся ты под окном,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3642,1,5640,къӀикъӀину'рулъӀа,стоять,даᴴди къӀикъӀинурулъӀа,противостоять кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3644,1,5642,къӀи'ли,"капкан, мышеловка, надмогильный камень",къӀилиде бихьурулъӀа,ловить (зверя) капканом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3644,1,5642,къӀи'ли,"капкан, мышеловка, надмогильный камень",кьаᴴкӀа къӀилига бухье̄гье годи,заяц попал в капкан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3644,1,5642,къӀи'ли,"капкан, мышеловка, надмогильный камень",къӀили бикӀурулъӀа,ставить капкан (или мышеловку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3645,1,5644,къӀи'ли,"капкан, мышеловка, надмогильный камень",къӀили бикӀо̄-рулъӀа,установить надмогильный камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3646,1,5645,къӀило̄'рулъӀа,обижаться,гьугуве дикӀена къӀило̄гье гуди,он перестал со мной общаться (обидевшись),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3650,1,5649,къӀино̄'рулъӀа,ставить вертикально,гьума къӀино̄рулъӀа,ставить столб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3650,1,5649,къӀино̄'рулъӀа,ставить вертикально,ко̄ къӀи-но̄рулъӀа,установить ворота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3650,1,5649,къӀино̄'рулъӀа,ставить вертикально,шобиге къӀили къӀино̄рулъӀа,установить надгробный камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3650,1,5649,къӀино̄'рулъӀа,ставить вертикально,с̄игу кьӀада къӀи-но̄рулъӀа,поставить прямо перед собой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3650,1,5649,къӀино̄'рулъӀа,ставить вертикально,судилъ̄иге с̄иги къӀино̄рулъӀа,привлечь к суду (букв. поставить перед судом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3650,1,5649,къӀино̄'рулъӀа,ставить вертикально,алахо къӀино̄рулъӀа,поднять (с места),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3651,1,5650,къӀину'рулъӀа,стоять,алахо къӀинурулъӀа,"встать,подниматься (букв. вверх стать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3651,1,5650,къӀину'рулъӀа,стоять,лъӀейе щуᴴкӀилига къӀинере голъӀа,теленок (еще) не может стоять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3651,1,5650,къӀину'рулъӀа,стоять,талъо̄гье дилъӀа къӀино̄гье вогъу-рулъӀа идене голъӀа,от усталости я не могу стоять на ногах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3651,1,5650,къӀину'рулъӀа,стоять,къӀино̄гье вогъурулъӀа,стоять не двигаясь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3653,1,5652,къӀи'цӀи,звукоподражание отсеканию ножницами,къӀицӀи гурулъӀа,дет. отрезать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3654,1,5653,къӀи'цӀо̄рулъӀа,отсекать,квари къӀицӀо̄рулъӀа,отсечь нитку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3655,1,5654,къӀиши',глинистый сланец,къӀиши мих̄илӀидела батӀо̄рулъӀа шолъиде,сланец можно копать даже киркой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3657,1,5656,къӀо,"скала, до (предел)",желъӀалакъӀо,до сегодняшнего дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3657,1,5656,къӀо,"скала, до (предел)",микъӀвалакъӀо,пока будет достаточно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3657,1,5656,къӀо,"скала, до (предел)",вукьӀалакъӀо гьидичике,до смерти не забуду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3657,1,5656,къӀо,"скала, до (предел)",митакъалалакъӀо кӀегьа мукъилъӀе,до утра глаз не сомкнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3658,1,5657,къӀо'да,пол,къӀоралӀи къӀода,дощатый пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3658,1,5657,къӀо'да,пол,чӀабарилӀи къӀода,земляной пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3658,1,5657,къӀо'да,пол,къӀодаге ражба лъарурулъӀа,покрасить пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3658,1,5657,къӀо'да,пол,къӀодаге кӀусурулъӀа,сесть на пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3658,1,5657,къӀо'да,пол,къӀодаге с̄имити отурулъӀа,залить пол цементом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3659,1,5658,къӀокъӀо'ла,"солонка, бидон",с̄о тӀинидабе къӀокъӀола,бидон для молока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3660,1,5660,къӀо'ли,"кора, скорлупа, корка, короста",рушолӀи къӀоли,кора дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3660,1,5660,къӀо'ли,"кора, скорлупа, корка, короста",хъӀанулӀи къӀоли,яичная скорлупа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3660,1,5660,къӀо'ли,"кора, скорлупа, корка, короста",хъӀанулӀи къӀоли бучӀо̄рулъӀа,проткнуть яичную скорлупу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3660,1,5660,къӀо'ли,"кора, скорлупа, корка, короста",иᴴгварилӀи къӀоли,корочка хлеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3661,1,5664,къӀо'ме,ком,уᴴс̄илӀи къӀоме,ком земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3661,1,5664,къӀо'ме,ком,къӀоме кьварурулъӀа,"разбивать комья (земли), разрыхлять почву","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3662,1,5665,къӀо'ри,доска,гъаде кьваридабе къӀори,доски для настила пола,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3662,1,5665,къӀо'ри,доска,кьечӀихъе кьваридабе кьӀори,потолочные доски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3662,1,5665,къӀо'ри,доска,гъадe къӀори кьварурулъӀа,стлать пол досками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3666,1,5669,къӀото',"мера веса сыпучих тел, около 5кг",атӀалӀилӀи къӀото,мера муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3667,1,5670,къӀо'цӀо,"зоб, живот",гӀиᴴкӀолӀи къӀоцӀо,зоб курицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3668,1,5672,къӀошта',"стул, табуретка, бородавник средний",къӀоштилӀи щуᴴкӀа,ножка стула,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3668,1,5672,къӀошта',"стул, табуретка, бородавник средний",иᴴкӀ̄ва къӀошта,"низкая табуретка (на которой обычно сидят у очага, перед печкой)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3668,1,5672,къӀошта',"стул, табуретка, бородавник средний",ракъолӀи кьваридабе къӀошта,стул со спинкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3668,1,5672,къӀошта',"стул, табуретка, бородавник средний",къӀоштаге кӀусурулъӀа,садиться на стул или табуретку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3670,1,5675,къӀо'щи,лопата,къӀощаде аᴴжи тӀо̄нулъӀа,сбрасывать лопатой снег (с крыши),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3673,1,5678,къӀукъӀудо̄'рулъӀа,постукивать,иᴴцӀ̄оге къӀукъӀудо̄ру-лъӀа,стучать в дверь (букв. постукивать в дверь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3673,1,5678,къӀукъӀудо̄'рулъӀа,постукивать,къеᴴдалӀи къӀукъӀудо̄рулъӀа,постукивать по стенке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3675,1,5680,къӀулурулъӀа,скользить,микӀели къӀулере голи жаге,дети катаются на льду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3676,1,5681,къӀу'ни,веснушки,къӀуни гведабе мигӀа-кӀачи,веснушчатое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",вашога рекьӀа къӀуᴴба,не трогай мальчика,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться","деде гьулъ̄ига къӀвиᴴлъӀе, жийеда гъаде гицӀ̄ари","я не дотронулась до нее, она сама упала","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",челъ̄игаче къӀвеᴴдаре чӀила,примыкающие дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",хъӀури чӀилалиге къӀуᴴйе̄гье годи,огород примыкает к дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",гьудус̄убе рекьӀа кьечӀихъа къӀвене годи,он достает рукой до потолка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",иᴴх̄е кьиракьа къӀвене бикӀвари,река доходила до моста (во время паводков),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",къелӀа къӀунулъӀа,дойти до дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",кьелелъӀа къелӀа къӀуйини иси,мы приехали в полдень домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",дубе ругьи къӀвиᴴлъӀа дига,я не получил твое сообщение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3678,1,5683,къӀу'нулъӀа,"касаться, примыкать, доставать, достигать, прибывать, получать, опираться",гӀаᴴса къӀунулъӀа,опираться на трость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3679,1,5690,къӀӯ'рулъӀа,"сворачиваться, застывать, леденеть",с̄о къӀери,молоко свернулось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3679,1,5690,къӀӯ'рулъӀа,"сворачиваться, застывать, леденеть",иᴴх̄еге жа къӀери,речка замерзла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3679,1,5690,къӀӯ'рулъӀа,"сворачиваться, застывать, леденеть",микъӀала жа къӀере геди,дороги заледенели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3681,1,5694,къӀуцӀ̄у'нулъӀа,перебирать,мицӀ̄и къӀуцӀ̄унулъӀа,перебрать крапиву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3683,1,5696,къӀуче',персик,къӀуче̄лӀи,руша персиковое дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3683,1,5696,къӀуче',персик,къӀуче̄лӀи микьара,персиковая косточка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3685,1,5704,къӀуᴴ'лӀи,веснушчатый,къӀуᴴлӀи мигӀа-кӀачи,веснушчатое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3688,1,5708,кьа,пусть,бикӀвакьа гьугус̄ва,пусть останется ему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3688,1,5708,кьа,пусть,охьу-рулъӀа мичакьа дулъӀа талахӀи,да будет тебе счастье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3690,1,5710,кьабу',"фитофтороз, ржавчина",катущига кьабу бекъе̄гье годи,картофельную ботву поразил фитофтороз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3690,1,5710,кьабу',"фитофтороз, ржавчина",кьабу кӀо̄рулъӀа (/болӀу-рулъӀа),заржаветь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3690,1,5710,кьабу',"фитофтороз, ржавчина",хъаᴴдироге кьабу кӀабе̄гье годи,серп заржавел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3691,1,5712,кьабулӀи',"см. кьабу', ржавый",кьабулӀи микъӀе,ржавый гвоздь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3692,1,5714,кьа'жа,тряпки,дуге ракӀва-роге кьажалъа кьекӀва чула бикӀики,у тебя в голове только наряды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3692,1,5714,кьа'жа,тряпки,кьажа ичӀурулъӀа,носить наряды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3693,1,5715,кьа'жаква,"тряпье, шмотки",кьажа-ква бехурулъӀа,купить шмотки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3694,1,5717,кьакьо̄'рулъӀа,рвать,гъоча кьакьабе̄гье годи,книга порвана (местами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3695,1,5718,кьа'пӀе,умножение,кьапӀе гурулъӀа,умножать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3695,1,5718,кьа'пӀе,умножение,кьапӀе малъ̄унулъӀа,учить умножению,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3696,1,5719,кьапӀе'ло̄рулъӀа,умножать,ишт-валъ̄илӀа иштуда кьапӀеладарилъ̄и къеᴴдо иштуда бикӀиде,пять помноженное на пять будет двадцать пять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3696,1,5719,кьапӀе'ло̄рулъӀа,умножать,кьапӀе рокьи гурулъӀа,перен. жгучая любовь (букв. умножая любовь делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3696,1,5719,кьапӀе'ло̄рулъӀа,умножать,кьапӀе̄гье дагӀи билъурулъӀа,спорить яростно (букв. умножая спор ставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3698,1,5722,кьа'ридабе,"см. кьару'/рулъIа, дойный",жиᴴйа кьаридайе акӀ̄а,доярка (букв. доящая коров женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3699,1,5724,кьару'рулъӀа,"доить, вымогать",жоᴴ кьарурулъӀа,доить корову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3699,1,5724,кьару'рулъӀа,"доить, вымогать",кьаридабе зама,время дойки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3699,1,5724,кьару'рулъӀа,"доить, вымогать",иле-има кьарурулъӀа,жить за счет родителей (букв. доить родителей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3699,1,5724,кьару'рулъӀа,"доить, вымогать",воц̄о̄гье кьара хӀас̄а,лестью добивайся своего (букв. похвалив дои Гасана),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3702,1,5728,кьах̄а',"гнилушка, валежник",кьах̄а бакӀарило̄рулъӀа,собирать хворост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3702,1,5728,кьах̄а',"гнилушка, валежник",кьах̄аге чӀа кӀоно̄рулъӀа,разжечь хворост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3703,1,5730,кьах̄а'кӀатӀа,хворост,кьах̄а-кӀатӀа бакӀарило̄рулъӀа,собирать валежник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3704,1,5731,кьаᴴ̄'дабе,"см. кьу'нулъIа, спящий",кьаᴴдаве ваша гучӀо̄рулъӀа,будить спящего мальчика,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3704,1,5731,кьаᴴ̄'дабе,"см. кьу'нулъIа, спящий",кьаᴴдабе зама,время сна (букв. спящее время),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3705,1,5733,кьаᴴдас̄е',"лодыжка, углубление на копытах",кьаᴴдас̄елега бекъӀидабе бата,"куцые,короткие брюки (букв. до щиколотки доходящие брюки)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3705,1,5733,кьаᴴдас̄е',"лодыжка, углубление на копытах",кьаᴴдас̄ела кӀарурулъӀа,накинуть путы (на ноги животных),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3707,1,5736,кьаᴴкӀа',заяц,кьаᴴкӀанолӀи лъали,заячий след,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3707,1,5736,кьаᴴкӀа',заяц,кьаᴴкӀанолӀи шили,заячий помет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3707,1,5736,кьаᴴкӀа',заяц,кьаᴴкӀанолӀи рикьи,крольчатина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3707,1,5736,кьаᴴкӀа',заяц,кьаᴴкӀанолӀи ракӀва гведаве,трусливый (букв. с заячьим сердцем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3708,1,5737,кьваᴴ'гьагьо̄нулъӀа,взрывать,микъала кьвагьагьо̄нулъӀа,вести взрывные работы на дорогах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3709,1,5738,кьва'гьо̄нулъӀа,взрывать,кьедо кьва-гьо̄нулъӀа,взрывать скалу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3710,1,5739,кьва'гьунулъӀа,"взрываться, лопаться, стрелять",балуᴴ кьвагьани,баллон взорвался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3710,1,5739,кьва'гьунулъӀа,"взрываться, лопаться, стрелять",шарике кьвагьани,шарик лопнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3710,1,5739,кьва'гьунулъӀа,"взрываться, лопаться, стрелять",истакаᴴ кьвагьани,стакан лопнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3710,1,5739,кьва'гьунулъӀа,"взрываться, лопаться, стрелять",тугьи кьвагьунулъӀа,выстрелить из ружья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3710,1,5739,кьва'гьунулъӀа,"взрываться, лопаться, стрелять",таᴴча кьвагьунулъӀа,стрелять из револьвера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3710,1,5739,кьва'гьунулъӀа,"взрываться, лопаться, стрелять",ракӀва кьвагьунулъӀа,получить разрыв сердца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3710,1,5739,кьва'гьунулъӀа,"взрываться, лопаться, стрелять",с̄ими бекъӀе кьваᴴгье̄гье хъахъарурулъӀа,распирать от злости (букв. от злости лопаться и разрываться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3712,1,5745,кьвакьвару'рулъӀа,"наносить удары, забивать, избивать",мешуна кьвакьварурулъӀа,наносить удары ножом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3712,1,5745,кьвакьвару'рулъӀа,"наносить удары, забивать, избивать",хӀахъуба кьвакьварурулъӀа,вбивать несколько колышек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3712,1,5745,кьвакьвару'рулъӀа,"наносить удары, забивать, избивать",гьудуве илъӀа-де̄лалъе богъода кьвакьварида вукӀа-ри,мачеха часто избивала его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3714,1,5750,кьва'рикъарила̄дабе,"бодрый, подтянутый",кьвара-къарила̄дабе кучи бикӀвари гьудус̄убе,у него был бодрый вид,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3714,1,5750,кьва'рикъарила̄дабе,"бодрый, подтянутый",кьвара-къа-рила̄даве экӀва,подтянутый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3716,1,5753,кьва'рикъарило̄рулъӀа,"бодриться, быть в подтянутой форме",коша бокьӀелъ̄игела кьварикъарило̄гье вукӀари гьудуве,даже при сильных болях он бодрился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3719,1,5768,кьваре'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, седлать",с̄апалъ̄ига болӀурулъӀа кьварело̄рулъӀа,готовиться к поездке куда-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3719,1,5768,кьваре'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, седлать",машина бекъӀидалъ̄а микӀели кьварелайа,до прибытия машины приготовь детей (отправке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3719,1,5768,кьваре'ло̄рулъӀа,"готовиться, готовить, седлать",имихи кьварело̄рулъӀа,седлать осла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3720,1,5771,кьва'рила̄дабе,"смелый, строгий",кьвариладабе рекъӀи,смелое слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3720,1,5771,кьва'рила̄дабе,"смелый, строгий",кьварила̄даве има,строгий отец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3720,1,5771,кьва'рила̄дабе,"смелый, строгий",кьварила̄дабе заᴴку,жесткий закон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3720,1,5771,кьва'рила̄дабе,"смелый, строгий",кьварила̄дабе гӀадило,жесткий порядок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3720,1,5771,кьва'рила̄дабе,"смелый, строгий",кьварила̄дабе ракӀва,храброе сердце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3721,1,5773,кьва'рилайе,"см. кьва'рило̄/рулъIа, смелость, строгость",микӀелолъӀа тарбийа охьидарилъ̄и кьварилайе къварагӀиᴴде,в воспитании детей нужна требовательность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3723,1,5779,кьва'рило̄рулъӀа,проявлять жесткость,гӀадило кьварило̄рулъӀа,ужесточить порядок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3723,1,5779,кьва'рило̄рулъӀа,проявлять жесткость,микӀелокӀена кьварило̄гье вукӀири гьудуве,"он с детьми строг, требователен","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3724,1,5780,кьва'ро̄рулъӀа,"отказывать, откидывать",гьудуйи эх̄а кьваро̄рулъӀа иᴴдилъӀа дилъӀа,я не смог им отказать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3724,1,5780,кьва'ро̄рулъӀа,"отказывать, откидывать",иᴴгъва кьӀоне кьва-ро̄рулъӀа,откинуть одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",гӀиᴴйа кьварурулъӀа,а) лягнуть б) дать пинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",чӀули кьварурулъӀа,ударить палкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",мешу кьварурулъӀа,ударить ножом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",хьопи кьварурулъӀа,хлестать прутом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",хъати кьварурулъӀа,"а) ударить рукой б) рос̄охъе хъати кьварурулъӀа перен. опекать, поддержать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",акӀатӀи кьварурулъӀа,боднуть (букв. ударить рог),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",микъӀе кьварурулъӀа,забить гвоздь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",хӀахъу кьварурулъӀа,вбить кол (для поддержания изгороди),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",х̄уᴴкӀачелелӀи сихъӀа гекьи кьварурулъӀа,подбить каблук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",хьванаге лъала кьварурулъӀа,подковать лошадь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",сурати къеᴴдалӀи кьварурулъӀа,прибить к стене картину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",къӀори кьва-рурулъӀа,стлать доски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",х̄уᴴкӀаче кучилаге кьварурулъӀа,набить обувь на колодку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",патуге гекьи гьула кьварурулъӀа,подшить в пальто подкладку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",гьума кьварурулъӀа,установить столб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",чади кьварурулъӀа,"установить палатку, шатер","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",печати кьварурулъӀа,приложить печать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",ракъолӀи кьварурулъӀа,а) опереться спиной к чему-л. б) перен. опереться на кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",ракъолӀи кьварурулъӀа аᴴде голъӀа экӀва,"человек,не имеющий поддержки, т.е. без родни (букв. человек, которому не на кого спину приложить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",щари кьварурулъӀа,пахтать (букв. сбивать айран),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",экӀва кьвл̄рурулъӀа,убить человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",гвама кьварурулъӀа,бить в барабан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",хъати кьва-рурулъӀа,а) хлопать в ладоши б) дать пощечину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",иᴴкъӀатӀу гекьа кьварурулъӀа,сбивать орехи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",кӀеда иштвалъ̄илӀа кьва-рурулъӀа,умножить два на пять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",кӀеда калас̄и даᴴди кьварурулъӀа,объединить два класса в один,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",швани кьварурулъӀа,а) почувствовать запах б) протухнуть (букв. запах ударить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",кӀегьа кьварурулъӀа,заметить (букв. глаз ударить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",ква кьварурулъӀа,"обметать,прошить крупными стежками (букв. прибить нитки)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",цӀ̄е̄ кьварурулъӀа,закрепить что-л. за кем-л. (букв. имя прибить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",уᴴс̄и кьварурулъӀа,"натаскать земли, засыпать землей (букв. землю набить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",кьӀоᴴга уᴴс̄и кьварурулъӀа,засыпать крышу глиной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",кӀару кьварурулъӀа,завязать узел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",гӀе̄ кьварурулъӀа,обвинять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3725,1,5782,кьвару'рулъӀа,"ударять, вбивать, прибивать, стлать, набивать, подшивать, устанавливать, прикладывать, пахтать, убивать, барабанить, хлопать, обивать, умножать, объединять",гьаᴴдири кьваре гурулъӀа,упрекать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3726,1,5797,кьва'тӀадабе,"см. кьва'тIу/рулъIа, треснутый",кьватӀадабе матӀу,треснутое зеркало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3726,1,5797,кьва'тӀадабе,"см. кьва'тIу/рулъIа, треснутый",кьватӀадаре шемела,потрескавшиеся (обветренные) губы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3729,1,5802,кьватӀатӀу'рулъӀа,трескаться,рекьӀи кьватӀатӀере геди,руки потрескались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3729,1,5802,кьватӀатӀу'рулъӀа,трескаться,уᴴс̄и кьватӀатӀари,земля (почва) потрескалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3729,1,5802,кьватӀатӀу'рулъӀа,трескаться,шемела кьватӀатӀере геди,губы потрескались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3729,1,5802,кьватӀатӀу'рулъӀа,трескаться,сихъади кьватӀатӀари,пятки потрескались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3730,1,5803,кьва'тӀе,"расщелина, трещина",рушогес̄е кьватӀе,расщелина в дереве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3730,1,5803,кьва'тӀе,"расщелина, трещина",иᴴчӀегес̄е кьватӀе,расщелина на камне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3730,1,5803,кьва'тӀе,"расщелина, трещина",с̄ихъӀалогес̄е кьватӀеди,трещины на пятках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3730,1,5803,кьва'тӀе,"расщелина, трещина",ракьилогес̄е кьватӀе,трещина в кости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3730,1,5803,кьва'тӀе,"расщелина, трещина",ракӀва кьва'тӀе,разрыв сердца (букв. сердце тресканье),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3732,1,5806,кьватӀи'чо,пневматическое ружье,кьватӀичогуне гоцӀ̄уру-лъӀа,стрелять из игрушечного ружья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3734,1,5808,кьва'тӀурулъӀа,трескаться,къеᴴда кьва-тӀари,стена треснула,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3734,1,5808,кьва'тӀурулъӀа,трескаться,рекьӀи кьватӀере геди,руки потрескались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3735,1,5809,кьваᴴ'гьагьунулъӀа,стрелять,таᴴча кьваᴴгьагьани,из пистолета стреляли несколько раз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3738,1,5814,кьваᴴкьва',сойка,кьваᴴкьваде чӀе̄дабе чула бухъӀе̄де,сойка травит посевы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3739,1,5815,кьве,газ (шумное выделение из кишечника),кьве отурулъӀа,выпустить газ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3740,1,5816,кье',полдень,кьелес̄е къоᴴчула,обед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3740,1,5816,кье',полдень,кье йекъӀари,наступил полдень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3741,1,5817,кье,"мол, см. тере'ти",иᴴдикакье экьуба,"не говори, что не сможешь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3743,1,5819,кьебе',колонна,кьебе гурулъӀа,соорудить колонну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3745,1,5821,кье'до,утес,кьедо кьвагьо̄нулъӀа,взрывать скалу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3745,1,5821,кье'до,утес,кьедогула экӀва,а) здоровяк б) крепкий мужчина (букв. скале подобный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3747,1,5823,кье'йе,ягненок,кьерилӀи багӀа,блеяние ягненка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3749,1,5825,кьекье',седло,кьекье билъурулъӀа,оседлать (коня),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3749,1,5825,кьекье',седло,кьекье бехъурулъӀа,расседлать (коня),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3749,1,5825,кьекье',седло,кьекье билъу-рулъӀа бухье̄гье годи гьудус̄уге,перен. его надо обуздать (букв. оседлать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3752,1,5828,кьекьело̄'рулъӀа,седлать,хьвани кьекьело̄рулъӀа,седлать коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда вокъӀуба,больше (впредь) не приходи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда дене дуга бужико,впредь я тебе не поверю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда мачунулъӀа чула голъӀа,больше (этого) нечего сказать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда акье бегъилъӀе̄гье,"непрестанно, непрерывно,без передышки, не прекращаясь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда акье бегъилъӀе гьини бекъӀере бикӀвари,кровь шла не прекращаясь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда акье бегъи-лъӀе̄гье цӀ̄а̄ре бикӀвари,дождь лил беспрестанно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда вогъилъӀо̄гье къелӀа ваᴴъа,незамедлительно иди домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3753,1,5829,кье'кӀуда,"впредь, больше",кьекӀуда эх̄а тӀеᴴ̄лъӀе тохторо жа̄ба,незамедлительно вызови врача,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3756,1,5833,кьекӀулъу'рулъӀа,оставаться в излишке,хажи охьидарӣлъ̄и ачи кьекӀулъари,при выдаче зарплаты остались денежные излишки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3758,1,5836,кьекӀуро̄'рулъӀа,экономить,зама кьекӀуро̄рулъӀа,выкроить время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3758,1,5836,кьекӀуро̄'рулъӀа,экономить,ачи кьекӀуро̄рулъӀа,сэкономить деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3760,1,5838,кьекӀу'с̄е,"лишний, избыточный",кьекӀус̄е ачи,лишние деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3763,1,5843,кье̄'ле,в полдень,кье̄ле укунулъӀа,"пообедать,поесть в полдень","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3763,1,5843,кье̄'ле,в полдень,кье̄ле хъӀедо,после полудня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3764,1,5844,кье̄'лес̄е,"обеденный, полуденный",кье̄лес̄е къоᴴгьула,обед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3764,1,5844,кье̄'лес̄е,"обеденный, полуденный",кье̄лес̄е какиба,полуденный намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3768,1,5850,кье'ни,кожа,миналӀи кьени,кожа головы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3768,1,5850,кье'ни,кожа,кьени бехъурулъӀа,снять кожу с головы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",гьаᴴдирис̄е кьери,цвет лица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",гьиридабе кьери,красный цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",багьа-багьа кьере̄лӀи,разноцветный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",хъелӀи кьере̄лӀи,серый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",щакъибачӀидабе кьери,иссиня-черный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",чӀагьиридабе кьери,лилово-красный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",тӀигьолӀи кьере̄лӀи,желтый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",решеналӀи кьере̄лӀи,голубой (букв. небесного цвета),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",кьери мунулъӀа,"потерять цвет, выцвести","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",кьери бе-тӀурулъӀа,побледнеть (букв. цвет оторваться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3770,1,5852,кье'ри,"цвет, окраска",гьаᴴдирис̄е кьери хиси-ла̄ри,изменился в лице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3771,1,5854,кье'ритегьи,цвет,дуга гьаᴴже кьери-тегьи бекъӀе̄гье годи,цвет лица у тебя улучшился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3772,1,5855,кьетӀу',семя,экье̄лӀи кьетӀу,семена моркови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3772,1,5855,кьетӀу',семя,уч̄амалӀи кьетӀу,семена укропа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3772,1,5855,кьетӀу',семя,гале̄лӀи кьетӀу,семена конопли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3772,1,5855,кьетӀу',семя,кьетӀу чӀу'рулъӀа,посеять семена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3772,1,5855,кьетӀу',семя,шодабе кьетӀу чӀилъ̄и шода бижвиде,"погов. что посеешь, то и пожнешь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3773,1,5856,кьечӀа',"бревно, центральная балка",кьечӀа их̄ванурулъӀа,распилить бревно (на доски),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3773,1,5856,кьечӀа',"бревно, центральная балка",кьечӀилиде кьӀалъурулъӀа,крыть (крышу) балкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3773,1,5856,кьечӀа',"бревно, центральная балка",кьечӀагула къакъала,"здоровенный,массивный человек (букв. человек наподобие бревна)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3775,1,5859,кье'чӀихъе,на потолке,кьечӀихъес̄е миша,потолок (букв. место на потолке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3775,1,5859,кье'чӀихъе,на потолке,кьечӀихъе хъаᴴхъарилӀи ниши годи,на потолке (висит) паутина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3775,1,5859,кье'чӀихъе,на потолке,кьечӀихъа эхъу-рулъӀа,смотреть в потолок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3775,1,5859,кье'чӀихъе,на потолке,кьечӀихъу бехурулъӀа,перен. с потолка брать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3775,1,5859,кье'чӀихъе,на потолке,кьечӀихъа эхъо̄гье вукӀидаве,перен. верхогляд (букв. в потолок смотрящий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3776,1,5860,кьеᴴс̄е',бровь,даᴴди рекъӀаре кьеᴴс̄еба,сросшиеся брови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3776,1,5860,кьеᴴс̄е',бровь,рачӀидаре кьеᴴс̄еба,черные брови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3776,1,5860,кьеᴴс̄е',бровь,рехъадагула кьеᴴс̄еба,красивые (букв. как нарисованные) брови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3778,1,5862,кьи'бе,танец,вашалобе кьибе,мужской танец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3778,1,5862,кьи'бе,танец,гӀахъущи кьибе,акушинский танец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3778,1,5862,кьи'бе,танец,кьиберолӀи макъа,танцевальная мелодия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3781,1,5866,кьи'гъо̄рулъӀа,"навострить уши, вздуть ноздри",мигӀалӀи къалиба кьигъо̄рулъӀа,вздуть ноздри,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3781,1,5866,кьи'гъо̄рулъӀа,"навострить уши, вздуть ноздри",кьигъа̄даре мигӀалӀи къалиба,вздернутый нос (букв. вздутые ноздри носа),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3782,1,5868,кьигьо̄'нулъӀа,усыплять,даруде дене кьигьа̄ни,снотворное (букв. лекарство) усыпило меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3783,1,5869,кьи'жвала,оса,кьижвалилӀи решва,осиное гнездо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3783,1,5869,кьи'жвала,оса,диге кьижвалиде чӀина̄ри,меня ужалила оса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3785,1,5871,кьикьибо̄'рулъӀа,"пожимать плечами, докучать",къазилъ̄а ачи хъӀо̄гье дене кьикьиба̄ри гьудус̄ве,он докучает просьбой дать денег взаймы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3787,1,5874,кьи'ла̄хъе,в ряд,кьила̄хъе къӀинурулъӀа,становиться в ряд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3788,1,5875,кьи'ло,"ряд, строй",кьило гуйӣгьи мунулъӀа,идти строем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3788,1,5875,кьи'ло,"ряд, строй",къеᴴдаге кипичилӀи кьило белъӀурулъӀа,провести ряд кирпичей на стене,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3789,1,5877,кьи'ма,воздушная кукуруза,кьима бес̄урулъӀа,"жарить кукурузу, делать воздушную кукурузу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3790,1,5878,кьира',мост,кӀамудиле̄лӀи кьира,арочный мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3790,1,5878,кьира',мост,иᴴх̄егунес̄е кьира,мост через реку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3790,1,5878,кьира',мост,квалӀи кьира,канатный мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3790,1,5878,кьира',мост,машиналӀи кьира,мост для машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3790,1,5878,кьира',мост,кьира тӀо̄нулъӀа,построить мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3790,1,5878,кьира',мост,кьира гочӀурулъӀа,перейти мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3790,1,5878,кьира',мост,с̄иратӀе̄лӀи кьира,рел. мост над адом (служащий для испытания верующих мусульман),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3792,1,5881,кьис̄у'рулъӀа,"убегать, паниковать","гьудуве, гурулъӀа чулала бекъӀилъӀо, кьис̄вари","не зная что делать, он запаниковал","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3793,1,5883,кьи'хӀо̄нулъӀа,пережаривать,къечӀу кьихӀаᴴйе̄гье годи,лепешка пережарена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3799,1,5889,кьиᴴгьо̄кӀу'нулъӀа,спать,ралъӀаде кьуᴴ-кӀунулъӀа иᴴдилъӀа,всю ночь не мог заснуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3800,1,5890,кьиᴴгьо'кӀо̄нулъӀа,усыплять,кьиᴴгьекӀве-дабе дару,снотворное (букв. усыпляющее лекарство),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3803,1,5894,кьиᴴгьо'хьо̄нулъӀа,усыплять,кьиᴴгьохье̄дабе дару,снотворное лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3803,1,5894,кьиᴴгьо'хьо̄нулъӀа,усыплять,микӀе кьиᴴгьохьо̄нулъӀа,убаюкать ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3804,1,5895,кьиᴴгьо'хьу'нулъӀа,засыпать,микӀе кьиᴴгьо̄хьене годи,ребенок засыпает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3807,1,5900,кьо̄'рулъӀа,рвать,жоми кьо̄рулъӀа,рвать траву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3807,1,5900,кьо̄'рулъӀа,рвать,гъосо кьо̄рулъӀа,выдергивать волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3808,1,5901,кьох̄о'х̄ора,грабли,лъудалӀи (/ къӀоралӀи) кьох̄ох̄ора,деревянные грабли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3808,1,5901,кьох̄о'х̄ора,грабли,кьох̄о-х̄ориде кьӀуᴴс̄и бишо̄рулъӀа,собирать сено граблями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3812,1,5906,кьу'къадабе,постный,кьукъадабе рикьи,постное мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3816,1,5911,кьукьулу'рулъӀа,ерзать,кьукьу-лурулъӀа миша голъӀа,негде шевельнуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3816,1,5911,кьукьулу'рулъӀа,ерзать,лӀешве микӀилъӀа кьукьу-лурулъӀа иᴴдике,в люльке ребенок не может шевельнуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3819,1,5916,кьуло̄'рулъӀа,сдвигать,ушту кьуло̄рулъӀа иᴴдилъӀа дилъӀа,я не мог сдвинуть стол с места,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3819,1,5916,кьуло̄'рулъӀа,сдвигать,иᴴс̄удалъ̄игуне кьуло̄рулъӀа иᴴдико гьугуве,его невозможно переубедить (букв. от своего сдвинуть его невозможно),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3820,1,5917,кьулу'рулъӀа,"сдвигаться, отклоняться (от убеждений)",дене вокъӀалакъӀо мене гьагела кьулуба,до моего прихода не двигайся с места,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3820,1,5917,кьулу'рулъӀа,"сдвигаться, отклоняться (от убеждений)",микӀигуне кьулурулъӀа реси голъӀа дилъӀа,у меня нет возможности отлучиться (букв. сдвинуться) от ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3820,1,5917,кьулу'рулъӀа,"сдвигаться, отклоняться (от убеждений)",экьабе гьулалъ̄игуне кьулики гьугуве,он добросовестно выполняет наказ (букв. не отклоняется от сказанного),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3820,1,5917,кьулу'рулъӀа,"сдвигаться, отклоняться (от убеждений)",иᴴс̄уда бихьадабе гьу-лалъ̄игуне кьулики гьугуве,он твердо придерживается своих принципов (букв. от своего не отклоняется),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3822,1,5920,кьуни,ость,уᴴхъалӀи кьуни,ость овса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3823,1,5921,кьу'нулъӀа,спать,кьу-нулъӀа зама голъӀа,нет времени спать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3823,1,5921,кьу'нулъӀа,спать,кьунулъӀа квиᴴлъе годи,спать хочется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3823,1,5921,кьу'нулъӀа,спать,кьоᴴгье вухьурулъӀа,засыпать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3824,1,5922,кьу'радабе,"старый, ветхий",кьурадабе ава,а) ветхий дом б) старый дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3824,1,5922,кьу'радабе,"старый, ветхий",кьурадаре х̄уᴴкӀачела,изношенная обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3824,1,5922,кьу'радабе,"старый, ветхий",кьурадабе кӀаᴴзи,изношенный платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3828,1,5928,кьу'ралъо̄рулъӀа,изнашивать,шиша кьуралъо̄рулъӀа,износить одежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3829,1,5929,кьуралъу'рулъӀа,изнашиваться,кьӀоᴴко кьу-ралъе̄гье годи,платье износилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3831,1,5933,кьу'рило̄рулъӀа,"завинчивать, двигать, драть (уши)",буро кьури-ло̄рулъӀа,завинтить гайку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3831,1,5933,кьу'рило̄рулъӀа,"завинчивать, двигать, драть (уши)",с̄агӀате кьурило̄рулъӀа,завести часы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3831,1,5933,кьу'рило̄рулъӀа,"завинчивать, двигать, драть (уши)",иᴴчӀа кьурило̄рулъӀа,сдвинуть камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3831,1,5933,кьу'рило̄рулъӀа,"завинчивать, двигать, драть (уши)",гьаᴴде кьурило̄рулъӀа,надрать уши (букв. ухо крутить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3831,1,5933,кьу'рило̄рулъӀа,"завинчивать, двигать, драть (уши)",гьаᴴде кьурила̄дарилъ̄и мицӀ̄и бух̄едабе,загадка ухо скрутив язык высовывающий (о керосиновой лампе),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3832,1,5936,кьу'рулъӀа,танцевать,кьурулъӀа гьечӀо̄рулъӀа,"пригласить на танец (букв. танцевать, поднять)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3832,1,5936,кьу'рулъӀа,танцевать,кьуру-лъӀа гьечӀурулъӀа,выйти танцевать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3833,1,5937,кьуру'с̄и,грива,хьваналӀи кьурус̄и,лошадиная грива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3833,1,5937,кьуру'с̄и,грива,кьурус̄и бихьурулъӀа,взяться (держаться) за гриву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3836,1,5940,кьу'хъадабе,низкий,кьухъадабе чӀили,комната с низким потолком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3839,1,5943,кьучу'рулъӀа,засовывать,кьӀоᴴко батига кьучурулъӀа,заткнуть платье (свободного покроя) за пояс (букв. в штаны),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3840,1,5944,кьу'чӀ̄адабе,"достоверный, надежный",кьучӀ̄адабе х̄аба,достоверное известие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3840,1,5944,кьу'чӀ̄адабе,"достоверный, надежный",кьучӀ̄ада гьула,достоверный факт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3840,1,5944,кьу'чӀ̄адабе,"достоверный, надежный",кьучӀ̄адабе иши,надежное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3840,1,5944,кьу'чӀ̄адабе,"достоверный, надежный",кьучӀ̄адабе аᴴде,надежный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3842,1,5948,кьу'чӀе̄лӀи,"см. кьу'чĪи, достоверный, надежный",кьучӀ̄е̄лӀи х̄аба,достоверное сообщение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3842,1,5948,кьу'чӀе̄лӀи,"см. кьу'чĪи, достоверный, надежный",кьучӀ̄е̄-лӀи экӀва,надежный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3843,1,5951,кьу'чӀ̄и,"точность, надежность, обязательность",кьучӀ̄и бе-къӀо̄рулъӀа,установить достоверность чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3843,1,5951,кьу'чӀ̄и,"точность, надежность, обязательность",кьучӀ̄и голъӀаве экӀва,"а) ненадежный, непостоянный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3843,1,5951,кьу'чӀ̄и,"точность, надежность, обязательность",кьучӀ̄и голъӀабе чула,недостоверный факт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3843,1,5951,кьу'чӀ̄и,"точность, надежность, обязательность",кьучӀ̄и голъӀабе аᴴде,а) ненадежный человек б) необязательный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3844,1,5954,кьу'чӀ̄иголъӀабе,"ненадежный, непостоянный, недостоверный",кьучӀ̄иголъӀаве экӀва,а) непостоянный человек б) ненадежный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3844,1,5954,кьу'чӀ̄иголъӀабе,"ненадежный, непостоянный, недостоверный",кьучӀ̄иголъӀабе х̄аба,недостоверные сведения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3845,1,5957,кьӀа'бадабе,плоский,кьӀабадабе иᴴчӀа,плоский камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3850,1,5962,кьӀабеху'рулъӀа,всплывать,х̄иᴴкӀа лъ̄еᴴге кьӀарехере геди,хинкал всплывает (из воды),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3853,1,5965,кьӀабу',"грудинка, грудь",кьӀабулалӀи рикьи,грудинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3853,1,5965,кьӀабу',"грудинка, грудь",кьӀабулакьи тӀеᴴ̄дабе чула,"подпруга (часть вьючного седла), букв. под грудинку засовываемая вещь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3853,1,5965,кьӀабу',"грудинка, грудь",кьӀабу с̄иги билъурулъӀа,грудь нараспашку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3854,1,5967,кьӀабула'кьи,подпруга,кьӀабулакьи щула-гурулъӀа,затянуть подпругу (закрепить подпругой седло),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3855,1,5968,кьӀа'буракӀва,грудная клетка,кьӀабуракӀва с̄иги билъо̄гье волӀо-лӀурулъӀа,ходить грудью нараспашку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада х̄ерурулъӀа,"взобраться,подняться вверх","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада касурулъӀа,наброситься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада зоро̄рулъӀа,накинуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада с̄оре̄гье,лицевой стороной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада с̄ус̄урулъӀа,а) насыпать на что-л. б) досыпать к чему-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",гӀе̄ кьӀада бехурулъӀа,взять вину на себя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада вушурулъӀа,а) увлечься чем-л. б) вернуться (букв. вверх привязаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада гьула цӀ̄е̄даве,везучий (букв. наверх вещи как дождь идущий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада вухьурулъӀа,а) наткнуться на что-л. б) найти что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада с̄урулъӀа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада л̄кӀ̄и йелъӀурулъӀа,взять вторую жену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",багьа кьӀада бехъурулъӀа,завышать цены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",багьа кьӀада бекъӀе,рост цен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада тӀо̄нулъӀа,а) досыпать к чему-л. б) насыпать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада жубело̄рулъӀа,сложить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада балагьела данурулъӀа,накликать беду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",хъӀедос̄е калас̄илъ̄а кьӀада вунулъӀа,перейти в следующий класс (букв. перейти наверх),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада бехурулъӀа,а) взять что-л. вдобавок к чему-л. б) перен. взять кого-л. на поруки или взять обязательство в) поручиться за кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3856,1,5969,кьӀада',"вверх, на",кьӀада вух̄урулъӀа,а) остаться вне дома б) не попасть домой (букв. наверху остаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3858,1,5972,кьӀадагьу'лалъ̄а,"к тому же, вдобавок","гьудуве кошалъо̄гье жа̄ре гуди, кьӀадагьулалъ̄а дацала этере геди","он плохо учится, вдобавок и уроки пропускает","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3860,1,5976,кьӀада'ла,"вдобавок, подавно",гьулъ̄ига кьӀадала кукъагунела эша тӀа̄ни,к тому же и с работы уволили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3860,1,5976,кьӀада'ла,"вдобавок, подавно","ваша швекъӀо̄гьежаре гулъӀа, кьӀадала дацала акье этере геди","мальчик плохо учится, вдобавок еще прогуливает уроки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3860,1,5976,кьӀада'ла,"вдобавок, подавно",кьӀадала шода,еще лучше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3862,1,5980,кьӀада'рилъӀа,через два года,кьӀадарилъӀа микӀе ушкулъ̄ига миᴴде,через два года ребенок пойдет в школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3863,1,5981,кьӀада'лъурулъӀа,"усердствовать, домогаться",кьӀадалъӣгьи рокьӀе гьи-йо̄нулъӀа,усердно лечить болезнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3863,1,5981,кьӀада'лъурулъӀа,"усердствовать, домогаться",кукъл̄га кьӀадалъурулъӀа,налегать на работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3863,1,5981,кьӀада'лъурулъӀа,"усердствовать, домогаться",йашога кьӀадалъурулъӀа,домогаться девушки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3864,1,5983,кьӀа'дас̄е,"поверхностный, лицевой",кьӀа-дас̄е рокье,поверхностная болезнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3864,1,5983,кьӀа'дас̄е,"поверхностный, лицевой",кьӀадас̄е х̄утӀа,поверхностная болячка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3864,1,5983,кьӀа'дас̄е,"поверхностный, лицевой",х̄аᴴлӀи кьӀадас̄е миша,лицевая сторона ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀа ракъадабе,шиша подходящая одежда (букв. на ком-то ладная одежда),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀа билъадабе цӀ̄ери,прозвище (букв. наверх положенное имя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",рекьваᴴге кьӀадо,на постели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀа къинурулъӀа,а) пришить что-л. к чему-л. б) перен. поручать что-л. кому-л. в) вверять кого-что-л. кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀа ракъурулъӀа,"а) быть впору, подходить (об одежде) б) соглашаться с кем-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀа бегъӣгьи тӀала гурулъӀа,настойчиво добиваться чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀадо бихьурулъӀа,держать что-л. над чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",чади кьӀадо бихьурулъӀа,держать зонтик над собой или кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀадо тӀале илъурулъӀа,надеть шапку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",иᴴхва лъ̄еᴴге кьӀадо бехари,масло (жир) держится над водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀадо бахьурулъӀа,поймать кого-л. с поличным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀадо бихьурулъӀа,"а) приладить, пришить что-л. к чему-л. б) облицевать чем-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀадо гоцӀ̄урулъӀа,наброситься на кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3866,1,5986,кьӀа'до,"наверху, наверх, вверх, на",кьӀадо бегъурулъӀа,"быть настойчивым, добиваться (букв. наверху остановиться)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3868,1,5994,кьӀадобе'гъе̄гье,"см. кьIадо/б/е'гъу/рулъIа, старательно",кьӀа̄гъи жо̄рулъӀа,усердно учиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3870,1,5998,кьӀадобе'гъурулъӀа,усердствовать,кукъаге кьӀа̄гъурулъӀа,усердствовать в работе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3872,1,6000,кьӀадо'с̄ебе,верхний,кьӀасебе кьӀала,верхний этаж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3872,1,6000,кьӀадо'с̄ебе,верхний,кьӀас̄ебе чило,верхний зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3872,1,6000,кьӀадо'с̄ебе,верхний,кьӀас̄ебе уᴴс̄и,верхний слой земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3872,1,6000,кьӀадо'с̄ебе,верхний,кьӀаселъ̄ига гочӀо̄рулъӀа,преувеличивать (букв. на верхнее поднять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3875,1,6003,кьӀа'къо,"укрытие, навес","цӀ̄ари с̄ис̄ибурулъӀа болӀарилъ̄и, аᴴкьоди кьӀакъокьа маъини","когда дождь начал моросить, все пошли в укрытие","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3875,1,6003,кьӀа'къо,"укрытие, навес",кьӀакъокьа хӀе̄мана ролӀо̄рулъӀа,загнать скотину под навес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3877,1,6006,кьӀа'къурулъӀа,"крыть, закрывать",чӀили кьӀакъурулъӀа,накладывать кровлю над домом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3877,1,6006,кьӀа'къурулъӀа,"крыть, закрывать",шаги кьӀа-къурулъӀа,закрыть кастрюлю крышкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3878,1,6008,кьӀа'къӀва,"ресница, веко",къвараре кьӀа-къӀвади,густые ресницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3878,1,6008,кьӀа'къӀва,"ресница, веко",рах̄адаре кьӀакъӀвади,длинные ресницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3879,1,6010,кьӀакъӀебилъе̄'гье,следом,кьӀа-къӀебилъегье мунулъӀа,идти следом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3880,1,6011,кьӀа'къӀунулъӀа,"догонять, понимать",дене микӀелоге кьӀакъӀвени,я настиг детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3880,1,6011,кьӀа'къӀунулъӀа,"догонять, понимать",дуге кьӀакъӀвиᴴки дене,а) мне за тобой не угнаться б) я не понимаю тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",кӀеда кьӀалалӀи,пироги двухслойный пирог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",кьӀалади гведабе рагва,улей с ярусами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",кьӀала гведабе,печи печь с ярусной духовкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",кӀедабе кьӀалалӀи чӀили,двухэтажный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",лъӀабилакьидабе кьӀала,третий этаж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",шагилӀи кьӀала,крышка от кастрюли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",гъоно-с̄алӀи кьӀала,крышка от сундука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",печалӀи кьӀалалӀи кӀиликӀади,круги от печной плиты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3882,1,6014,кьӀала',"слой, ярус, этаж, крышка, плита, наволочка, пододеяльник",иᴴгъванолӀи кьӀала,пододеяльник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3883,1,6021,кьӀа'ли,листва,кьӀали х̄урулъӀа болӀари,"листва начала опадать, тл. тӀали","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3884,1,6022,кьӀа'лилуᴴкӀа,указательный палец,кьӀалилуᴴкӀалӀи рацӀи,сустав указательного пальца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3885,1,6023,кьӀа'лих̄илуᴴкӀа,средний палец,кьӀалих̄илуᴴкӀалъ̄иге багъаче,перстень на среднем пальце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3887,1,6025,кьӀа'ло,плита,кьӀедогуне кьӀало бучӀо̄рулъӀа,отслаивать от скалы плиту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3888,1,6026,кьӀа'лъ̄ула,"вдобавок, напротив",кьӀалъ̄ула богъо кукъи годи дибе,у меня еще больше работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3888,1,6026,кьӀа'лъ̄ула,"вдобавок, напротив",кьӀалъ̄ула шодаве,еще лучше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3888,1,6026,кьӀа'лъ̄ула,"вдобавок, напротив",кьӀалъ̄ула рещадайе,еще краше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3888,1,6026,кьӀа'лъ̄ула,"вдобавок, напротив",кьӀалъ̄ула мене вох̄о̄гье вукӀурулъӀа вухьида,"напротив,ты должен радоваться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3891,1,6032,кьӀа'ми,"крыша, лист, страница",кьӀамилӀи цӀ̄ебела,края крыши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3891,1,6032,кьӀа'ми,"крыша, лист, страница",кьӀами кьӀибо̄рулъӀа,укатывать крышу (катком),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3891,1,6032,кьӀа'ми,"крыша, лист, страница",кьӀоᴴга х̄ерурулъӀа,подняться на крышу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3893,1,6034,кьӀа'ми,"крыша, лист, страница",гъочолӀи кьӀами,страница книги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3893,1,6034,кьӀа'ми,"крыша, лист, страница",тетрадилӀи кьӀами,тетрадный лист,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3893,1,6034,кьӀа'ми,"крыша, лист, страница",кьӀами хъаро̄рулъӀа,вырвать лист или страницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3894,1,6036,кьӀа'нето,"влага, влажность, сырость",кьӀане-то гведабе миша,изобилующее влагой место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3895,1,6039,кьӀа'ра,"метелка, колос",уᴴхъалӀи кьӀара,метелка овса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3895,1,6039,кьӀа'ра,"метелка, колос",ц̄акьулӀи кьӀара,пшеничный колос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3895,1,6039,кьӀа'ра,"метелка, колос",кьӀара бух̄урулъӀа,"а) колоситься (о колосовых) б) образоваться метелке (на овсе, просе, кукурузе)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3896,1,6041,кьӀа'ралъурулъӀа,колоситься,къиругe кьӀара кьӀаралъере годи,пшеница колосится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3898,1,6043,кьӀа'рилъӀа,через год,кьӀарилъӀа ушку болӀере гведа гьу-дус̄убе,через год он оканчивает школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3899,1,6044,кьӀа'с̄ебе,"верхний, обязательный",кьӀас̄ебе чула,обязанность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3899,1,6044,кьӀа'с̄ебе,"верхний, обязательный",микӀелоге кьӀас̄е гведа иле̄малӀи тӀалагурулъӀа,дети обязаны заботиться о своих родителях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3903,1,6049,кьӀа'то̄рулъӀа,обнаруживать,балъиголъе кьӀато̄рулъӀа,раскрыть тайну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3903,1,6049,кьӀа'то̄рулъӀа,обнаруживать,гьерес̄и кьӀато̄рулъӀа,обнаружить ложь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3904,1,6050,кьӀату'рулъӀа,обнаруживаться,кьӀатада-бе иши,"явное,очевидное дело","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3904,1,6050,кьӀату'рулъӀа,обнаруживаться,балъголъила кьӀатари,тайна раскрылась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3904,1,6050,кьӀату'рулъӀа,обнаруживаться,аᴴдололъӀа эх̄а кьӀатурулъӀа,"стать явным, достоянием всех","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3904,1,6050,кьӀату'рулъӀа,обнаруживаться,гьерес̄и эх̄а кьӀатилъӀе̄гье бих̄вике,погов. ложь не утаишь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3904,1,6050,кьӀату'рулъӀа,обнаруживаться,кьӀате гвида рокьи,нескрываемые отношения (букв. очевидная любовь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3905,1,6051,кьӀа'тӀаме,"оспа, оспина, прививка от оспы",кьӀатӀаме бекъӀурулъӀа,заболеть оспой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3905,1,6051,кьӀа'тӀаме,"оспа, оспина, прививка от оспы",гьаᴴдири кьӀатӀамела рих̄вари,на лице остались оспины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3905,1,6051,кьӀа'тӀаме,"оспа, оспина, прививка от оспы",кьӀа-тӀаме гурулъӀа,привить оспу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3906,1,6054,кьӀа̄'хадабе,плоский,кьӀа̄хадабе хъотӀо,а) поднос б) плоское блюдо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3908,1,6056,кьӀахъӀва',гной,кьӀахъвилӀи къвачӀа,нарыв (букв. гнойный пузырь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3908,1,6056,кьӀахъӀва',гной,дигъиноге кьӀахъӀва болӀе̄гье годи,рана загноилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3908,1,6056,кьӀахъӀва',гной,кьӀахъӀва эх̄а отурулъӀа,выпустить гной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3912,1,6060,кьӀа'чӀачӀо̄рулъӀа,валить,лъвеладе рушала кьӀа-чӀачӀа̄ри,ветер свалил деревья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3913,1,6061,кьӀачӀачӀу'рулъӀа,валиться,машинаге кьӀадо битула кьӀачӀачӀере геди,на машине бидоны опрокидываются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3915,1,6063,кьӀа'чӀо̄рулъӀа,валить,лъ̄еᴴлӀи щетӀо кьӀачӀо̄рулъӀа,опрокинуть кружку воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3915,1,6063,кьӀа'чӀо̄рулъӀа,валить,шиша кьӀа-чӀо̄рулъӀа,опрокинуть бутылку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3915,1,6063,кьӀа'чӀо̄рулъӀа,валить,руша кьӀачӀо̄рулъӀа,свалить дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3916,1,6064,кьӀа'чӀурулъӀа,опрокидываться,машина кьӀачӀари,машина опрокинулась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3916,1,6064,кьӀа'чӀурулъӀа,опрокидываться,рехе кьӀачӀари,мешок опрокинулся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3916,1,6064,кьӀа'чӀурулъӀа,опрокидываться,руша кьӀачӀари,дерево свалилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3920,1,6070,кьӀа'що̄рулъӀа,давить,ми-хъилӀи кӀакӀа кьӀицӀ̄е̄гье кьӀа-що̄рулъӀа,сплющить ягоду ногой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3921,1,6071,кьӀа'щурулъӀа,сплющиваться,машинакьа бухье̄гье гужила кьӀащвари,"попав под машину, мяч сплющился","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3921,1,6071,кьӀа'щурулъӀа,сплющиваться,гьудус̄убе мигӀа кьӀащве̄гье годи,у него нос сплющен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3922,1,6072,кьӀаᴴ'гьугекьа,сверху вниз,кьӀаᴴгьу-гекьа микӀели бетири,на спуске дети побежали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3924,1,6074,кьӀаᴴде',лист,рушолӀи кьӀаᴴде,лист дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3924,1,6074,кьӀаᴴде',лист,жомолӀи кьӀаᴴде,лист травянистого растения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3928,1,6078,кьӀе̄'лъӀере,"выше, повыше",кьӀе̄лъӀере кьвара микъӀе,забей гвоздь чуть повыше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3928,1,6078,кьӀе̄'лъӀере,"выше, повыше",аᴴча кьӀе̄лъӀере,чуть повыше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3928,1,6078,кьӀе̄'лъӀере,"выше, повыше",кьӀе̄лъӀере бикӀурулъӀа бухьиде иᴴц̄и,выше должен быть родник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3929,1,6080,кьӀе̄'лъӀерес̄е,высокопоставленный,кьӀе̄лъӀерес̄е кукъи,высокая должность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3929,1,6080,кьӀе̄'лъӀерес̄е,высокопоставленный,кьӀе̄лъӀерес̄е хъулухъилъ̄игес̄е экӀва,высокопоставленный чиновник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3930,1,6081,кьӀе̄лъу'рулъӀа,наложить,кучи х̄аᴴге кьӀе̄лъурулъӀа,наложить выкройку на материю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3935,1,6086,кьӀеᴴ,нет,мене вукӀачи гьуде – кьӀеᴴ,ты был там? – нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3936,1,6087,кьӀеᴴ'ки,"потник, рвань, увалень",имахалӀи кьӀеᴴки,потник осла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3936,1,6087,кьӀеᴴ'ки,"потник, рвань, увалень",кьӀеᴴкигула аᴴде,увалень (букв. потнику подобный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3939,1,6092,кьӀиба̄'дабе,"см. кьIибо̄'/рулъIа, сплющенный, раздавленный, затоптанный",кьӀиба̄дабе мигӀа,сплющенный нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3939,1,6092,кьӀиба̄'дабе,"см. кьIибо̄'/рулъIа, сплющенный, раздавленный, затоптанный",кьӀиба̄дабе хъӀури,затоптанное поле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3942,1,6102,кьӀибецино̄'рулъӀа,"улаживать, сглаживать",дагӀи-шабе кьӀибецино̄рулъӀа,улаживать спор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3943,1,6104,кьӀибо̄'рулъӀа,"давить, уплотнять",хъахӀаᴴх̄илӀи щетӀо кьӀибо̄рулъӀа,сплющить жестяную банку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3943,1,6104,кьӀибо̄'рулъӀа,"давить, уплотнять",силоси кьӀибо̄рулъӀа,уплотнить силос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3943,1,6104,кьӀибо̄'рулъӀа,"давить, уплотнять",кьӀуᴴс̄илӀи гъоба кьӀибо̄рулъӀа,уплотнить стог сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3944,1,6106,кьӀили,кончик,кьӀили-кьӀили бехурулъӀа,стричь кончики,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3945,1,6107,кьӀилидахъе,на верхнем конце,гьаᴴлӀи кьӀилидахъе,в верхнем конце села,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3946,1,6108,кьӀили'с̄е,"макушка, вершина, угол, острие, край",рушолӀи кьӀилис̄е,макушка дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3946,1,6108,кьӀили'с̄е,"макушка, вершина, угол, острие, край",миналӀи кьӀилис̄е,макушка головы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3946,1,6108,кьӀили'с̄е,"макушка, вершина, угол, острие, край",бечалӀи кьӀилис̄е,вершина горы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3946,1,6108,кьӀили'с̄е,"макушка, вершина, угол, острие, край",кӀаᴴзилӀи кьӀилис̄е,угол платка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3946,1,6108,кьӀили'с̄е,"макушка, вершина, угол, острие, край",мигӀалӀи кьӀилис̄е,кончик носа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3946,1,6108,кьӀили'с̄е,"макушка, вершина, угол, острие, край",мешуналӀи кьӀилис̄е,кончик ножа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3946,1,6108,кьӀили'с̄е,"макушка, вершина, угол, острие, край",кьӀоᴴлӀи кьӀилис̄е,край крыши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3948,1,6114,кьӀи'ми,стебель,чӀакъо-ле̄лӀи кьӀими,стебель бутени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3948,1,6114,кьӀи'ми,стебель,мучалилӀи кьӀими,стебель тмина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3950,1,6116,кьӀи'ни,"проросшее зерно, солод",ц̄акьулӀи кьӀини,проросшая пшеница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3950,1,6116,кьӀи'ни,"проросшее зерно, солод",кьӀиᴴлӀи къакъи,лепешки из солода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3953,1,6124,кьӀо̄'къӀо̄не,халатно,кьӀоᴴ-къӀо гурулъӀа,сделать что-л. поверхностно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3953,1,6124,кьӀо̄'къӀо̄не,халатно,кьӀоᴴ-къӀо лъарурулъӀа,подмести кое-как,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3955,1,6126,кьӀо'къӀонес̄е,поверхностный,кьӀокъӀоᴴс̄е кукъи,поверхностная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3955,1,6126,кьӀо'къӀонес̄е,поверхностный,кьӀокъӀоᴴс̄е х̄аба,несерьезный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3955,1,6126,кьӀо'къӀонес̄е,поверхностный,кьӀокъӀоᴴс̄е охӀотилӀи,легкий кашель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3957,1,6128,кьӀо'къӀо̄рулъӀа,"изничтожать, изживать, тратить",вабагӀалъ̄е аᴴдо кьӀокъӀа̄ре бакӀири,чума истребляла людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3957,1,6128,кьӀо'къӀо̄рулъӀа,"изничтожать, изживать, тратить",чече с̄игис̄е гӀадата кьӀокъӀа̄ри,из старых обычаев некоторые изжиты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3957,1,6128,кьӀо'къӀо̄рулъӀа,"изничтожать, изживать, тратить",цӀ̄аре̄гье лъ̄ени кьӀокъӀа̄ри,выпита вся вода (букв. выпив воду кончили),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3957,1,6128,кьӀо'къӀо̄рулъӀа,"изничтожать, изживать, тратить",атӀалӀи кьӀокъӀа̄ри,вся мука израсходована,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3958,1,6131,кьӀо'къӀурулъӀа,"кончаться, исчезать, прекращаться",ракъва кьӀокъӀари,толокно кончилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3958,1,6131,кьӀо'къӀурулъӀа,"кончаться, исчезать, прекращаться",къелӀи лъ̄ени кьӀокъӀере годи,дома заканчивается вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3958,1,6131,кьӀо'къӀурулъӀа,"кончаться, исчезать, прекращаться",ц̄иберолъӀа джибила кьӀокъӀиде,к зиме комары исчезают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3958,1,6131,кьӀо'къӀурулъӀа,"кончаться, исчезать, прекращаться",х̄аба кьӀокъӀари гьудус̄убе,а) о нем нет вестей б) от него нет вестей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3958,1,6131,кьӀо'къӀурулъӀа,"кончаться, исчезать, прекращаться",дибе с̄абу-щуку кьӀокъӀари,перен. я потерял всякое терпение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",кьӀоне ичӀидабе кьӀоᴴко,поверх одеваемое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",кьӀоне мунулъӀа,а) идти поверху б) перен. нести убыток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",кьӀоне бехъурулъӀа,"вычесть, отнять","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",хӀе̄ма кьӀоне маъе,сокращение поголовья скота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",балагье кьӀоне мани,а) беда миновала б) избавились от хлопот (букв. беда сверху пошла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",кьӀоне гъурулъӀа,"а) возразить кому-л., выступить с критикой в чей-л. адрес б) хулить кого-л. за глаза (букв. сверху говорить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",кьӀоне болӀурулъӀа,прощать кому-л. извинить кого-л. (букв. сверху сойти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3959,1,6134,кьӀо̄'не,"сверху, поверху, с",кьӀоне болӀо̄рулъӀа,просить прощения (букв. вынудить сойти сверху),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3960,1,6137,кьӀо'щи,"зерно, хлеб",кьӀощилолӀи рехе,мешок зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3960,1,6137,кьӀо'щи,"зерно, хлеб",кьӀощи карига тӀо̄нулъӀа,засыпать зерно в закрома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3963,1,6141,кьӀоᴴ'болӀо̄рулъӀа,просить прощения,илема кьӀонеболӀо̄рулъӀа,просить прощения у родителей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3965,1,6143,кьӀоᴴболӀу'рулъӀа,прощать,дигуне кьӀоᴴболӀа,прости меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3965,1,6143,кьӀоᴴболӀу'рулъӀа,прощать,хӀалихьа-лъилл̄лъ̄игуне кьӀоᴴболӀики,предательство не прощается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3967,1,6145,кьӀоᴴ'гъу,рукоять,х̄аᴴжалӀи кьӀоᴴгъу,рукоять кинжала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3967,1,6145,кьӀоᴴ'гъу,рукоять,мешуналӀи кьӀоᴴгъу,рукоять ножа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3967,1,6145,кьӀоᴴ'гъу,рукоять,ракьилолӀи кьӀоᴴгъу гведабе мишу,нож с костяной рукояткой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3968,1,6146,кьӀоᴴ̄'дас̄е,"верхний, наружный",кьӀас̄е чӀила,верхний этаж (букв. комнаты),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3968,1,6146,кьӀоᴴ̄'дас̄е,"верхний, наружный",кьӀас̄е хъали,наружный слой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",акӀ̄олобе кьӀоᴴко,платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",х̄вабадабе кьӀоᴴко,платье в сборку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",оталъ̄адабе кьӀоᴴко,свободное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",акьелӀихъу х̄вабадабе кьӀоᴴко,присборенное в талии платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",белъ̄олобе кьӀоᴴко,мужская рубашка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",гекьуне ичӀидабе кьӀоᴴко,нательная рубашка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",рачада квах̄еле̄лӀи кьоᴴко,платье (или рубашка) с короткими рукавами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",кьӀоᴴкилӀи экьуча,подол платья или рубашки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3970,1,6150,кьӀоᴴ'ко,"платье, рубашка",кьӀоᴴкилӀи ракьича,пояс от платья или рубашки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3972,1,6153,кьӀоᴴ̄'ракӀва,грудная клетка,гьудус̄убе жари дибе кьӀоᴴракӀва-лъ̄иге бекъӀари,его кулак пришелся на мою грудную клетку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3974,1,6155,кьӀӯ'рулъӀа,сплющиваться,гужила кьӀе̄ри,мяч сплющился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3974,1,6155,кьӀӯ'рулъӀа,сплющиваться,гӀе̄рахъи кьӀибе̄гье годи,стог сена уплотнился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3976,1,6157,кьӀуᴴ'с̄и,сено,кьӀуᴴс̄илӀи хеме,вязанка сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3976,1,6157,кьӀуᴴ'с̄и,сено,кьӀуᴴс̄и-лӀи гъоба,стог сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3976,1,6157,кьӀуᴴ'с̄и,сено,мукъулих̄адабе кьӀуᴴс̄и,"грубое,жесткое (из крупных растений) сено","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3976,1,6157,кьӀуᴴ'с̄и,сено,хӀе̄манeлъӀа кьӀуᴴс̄и тӀо̄нулъӀа,задать (засыпать) корм скоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",микъӀиге кӀабо̄рулъӀа,нацепить на гвоздь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",цӀ̄екӀа кӀабо̄рулъӀа миша эхъедайа,"ищи место, где бы зацепиться (букв. ногу зацепить место ищи)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",квадига бекъӀидабе гьулалъ̄иге рекьӀа кӀа-байа,"ухватись за то, что идет тебе в руки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",патулӀи магутела кӀабо̄рулъӀа,застегнуть пуговицы на пальто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",къило кӀабо̄рулъӀа,"закрыть калитку, накинув петлю","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",ракьи гелӀа кӀа-бо̄рулъӀа,вправить кость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",чило кӀабо̄рулъӀа,надкусить (букв. зуб зацепить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",кӀегьи кьӀада кӀаба̄ри,глаза на лоб полезли (букв. глаза поверх нацепил),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3979,1,6165,кӀабо̄'рулъӀа,"нацеплять, ухватиться, застегивать, закрыть, вправить",чула кӀабо̄рулъӀа,"задевать,подколоть кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3983,1,6173,кӀа'кьу,щека,гьиридаре кӀакьу-малилӀи йаше,краснощекая девочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3983,1,6173,кӀа'кьу,щека,кӀакьудалӀи цӀ̄о̄нулъӀа,целовать в щеку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3984,1,6174,кӀа'кӀа,"ягода, клубок",ахъӀилӀи кӀакӀа,виноградная ягода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3984,1,6174,кӀа'кӀа,"ягода, клубок",кӀакӀа бах̄о̄рулъӀа,разматывать пряжу с клубка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3985,1,6176,кӀакӀа',сенная труха,кьӀуᴴс̄илӀи кӀа-кӀа,сенная труха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3989,1,6181,кӀакӀабо̄'рулъӀа,застегивать,магутела кӀакӀабо̄рулъӀа,застегнуть пуговицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3991,1,6183,кӀакӀару'рулъӀа,связать,коли кӀакӀарурулъӀа,обвязывать сноп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3992,1,6184,кӀакӀо̄'рулъӀа,"цепляться, заикаться",кичӀо гъосоге кӀакӀаре годи,серьга цепляется за волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3992,1,6184,кӀакӀо̄'рулъӀа,"цепляться, заикаться",гьудус̄убе мицӀ̄и кӀакӀаре годи,он заикается (букв. его язык цепляется),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3992,1,6184,кӀакӀо̄'рулъӀа,"цепляться, заикаться",мицӀ̄и кӀакӀе̄дабе аᴴде,заика,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3996,1,6192,кӀа'му,"арка, свод",кӀамулӀи ко̄ арочные,ворота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3996,1,6192,кӀа'му,"арка, свод",кӀамулӀи кьира,арочный мост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3999,1,6196,кӀа'пӀли,капли,кӀегьорига тӀиᴴкӀе̄да кӀапӀлиди,глазные капли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,3999,1,6196,кӀа'пӀли,капли,гӀемулӀи шване̄лӀи кӀапӀли,мятные (букв. с запахом мяты) капли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4001,1,6198,кӀа'пӀилилӀи,"см. кIа'пIили, мятный",кӀапӀилилӀи кемета,мятные конфеты (букв. капельные конфеты),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4003,1,6202,кӀара'лилӀибе,комковатый,кӀаралилӀибе лъ̄ебе,комковатая каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4005,1,6205,кӀа'ри,"ком, шарик, комочки",уᴴс̄илӀи кӀари,комок земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4005,1,6205,кӀа'ри,"ком, шарик, комочки",аᴴжилӀи кӀари,ком снега,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4005,1,6205,кӀа'ри,"ком, шарик, комочки",снежок аᴴжилӀи кӀаралиге болӀурулъӀа,играть в снежки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4006,1,6208,кӀа'ру,"узел, бревно",кӀару тӀо̄нулъӀа,завязать узел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4006,1,6208,кӀа'ру,"узел, бревно",кӀару оте̄гье белъ̄урулъӀа,развязать узел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4006,1,6208,кӀа'ру,"узел, бревно",кӀаруди ролӀурулъӀа,"свернуться узлами, запутаться (о нитках, веревке)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4007,1,6209,кӀа'ру,"узел, бревно",кӀаруди их̄ва-нурулъӀа,распилить бревна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4007,1,6209,кӀа'ру,"узел, бревно",кӀару бучӀо̄рулъӀа,расколоть бревно (на поленья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4009,1,6211,кӀару'рулъӀа,связывать,квари кӀарурулъӀа,завязать веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4009,1,6211,кӀару'рулъӀа,связывать,дигъи кӀарурулъӀа,перевязать рану,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4009,1,6211,кӀару'рулъӀа,связывать,къӀелъӀенолӀи къӀели кӀарурулъӀа,завязать горловину мешка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4009,1,6211,кӀару'рулъӀа,связывать,имихи кӀарурулъӀа,привязать осла (к колышку или к яслям),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4009,1,6211,кӀару'рулъӀа,связывать,чакӀи кӀарурулъӀа,заколдовать (букв. завязать мочу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4010,1,6212,кӀа'ту,"ряска, икринки лягушек",иᴴгьвариге кӀату болӀе̄гье годи,пруд покрылся рясой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4010,1,6212,кӀа'ту,"ряска, икринки лягушек",кокъиде кӀату тӀане годи,лягушки мечут икру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4011,1,6214,кӀату,"лошадь, конь",дукӀe бикӀвада кӀату эхъедо̄рулъӀа,"погов. не замечать то, что находится под самым носом ( букв. сидя верхом на коне искать его, т.е. коня)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4013,1,6217,кӀац̄у'рулъӀа,плести,кӀац̄адабе ракьича,плетеный пояс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4013,1,6217,кӀац̄у'рулъӀа,плести,бакьи кӀац̄урулъӀа,плести косу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4013,1,6217,кӀац̄у'рулъӀа,плести,бакьилӀи чӀали кӀац̄у-рулъӀа,вплести ленту в косу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4017,1,6221,кӀаᴴ'зи,платок,цӀ̄арадабе кӀаᴴзи,плед (букв. толстый платок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4017,1,6221,кӀаᴴ'зи,платок,кӀазилӀи цӀ̄ебе,кромка платка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4017,1,6221,кӀаᴴ'зи,платок,сиса гедабе кӀаᴴзи,платок с бахромой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4017,1,6221,кӀаᴴ'зи,платок,шалилӀи кӀаᴴзи,шерстяной платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4017,1,6221,кӀаᴴ'зи,платок,кӀаᴴзи шо̄нулъӀа,надеть платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4017,1,6221,кӀаᴴ'зи,платок,кӀаᴴзи бехъурулъӀа,снять платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4020,1,6224,кӀаᴴ'цӀ̄ара,ящерица,кӀаᴴц̄арилӀи калӀи,хвост ящерицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4021,1,6225,кӀва'би,"сметана, сливки",кӀвабилӀи тори,творог со сметаной (букв. сметанный рассол),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4021,1,6225,кӀва'би,"сметана, сливки",с̄огу кьӀоне кӀваби бехурулъӀа,снять сливки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4022,1,6227,кӀаᴴ'цӀо,валун,бечагу гекьа кӀаᴴцӀа рекъӀере геди,по склону горы (размокшего после дождя) катятся валуны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4023,1,6228,кӀвакье'ла,"ножницы, секатор",лаᴴга къеридабе кӀвакьела,ножницы для стрижки овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4023,1,6228,кӀвакье'ла,"ножницы, секатор",рушала къеридабе кӀва-кьела,секатор (букв. ножницы для обрезки деревьев),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4023,1,6228,кӀвакье'ла,"ножницы, секатор",кӀвакьеладе къеру-рулъӀа,резать или стричь ножницами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4027,1,6235,кӀвамо̄'нулъа,"укладывать, опрокидывать",рекьвалӀи кӀвамо̄нулъӀа,уложить в постель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4027,1,6235,кӀвамо̄'нулъа,"укладывать, опрокидывать",балиᴴцалъ̄и кӀвамо̄нулъӀа,"уложить в больницу, госпитализировать кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4027,1,6235,кӀвамо̄'нулъа,"укладывать, опрокидывать",аᴴзо кӀвамо̄нулъӀа,опрокинуть кувшин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4027,1,6235,кӀвамо̄'нулъа,"укладывать, опрокидывать",лъвеладе руша кӀвамайе̄гье годи,ветер повалил дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4028,1,6237,кӀва'ри,"значимость, важность",кӀвари гвилъӀе̄гье белъ̄урулъӀа,оставить без внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4028,1,6237,кӀва'ри,"значимость, важность",кӀвари охьурулъӀа,а) стараться б) уделить внимание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4028,1,6237,кӀва'ри,"значимость, важность",кӀвари охье̄гье гурулъӀа,а) делать что-л. старательно б) придать чему-н. значимость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4028,1,6237,кӀва'ри,"значимость, важность",деде гьудулъ̄ига кӀвари охьилъӀе,я не придал этому значения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4029,1,6239,кӀвари'гве̄дабе,"важный, значимый, насущный",кӀваригве̄дабе суъа,насущный вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4029,1,6239,кӀвари'гве̄дабе,"важный, значимый, насущный",кӀваригве̄дабе иши,важное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4029,1,6239,кӀвари'гве̄дабе,"важный, значимый, насущный",кӀваригве̄дабе кукъи,а) значимая работа б) важная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4030,1,6242,кӀватӀа',"безухое, бритая голова",мина х̄ване̄гье кӀватӀа гурулъӀа,побрить голову наголо (букв. сделать из головы квата),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4031,1,6244,кӀватӀалъе̄'гье,один-одинешечек,кӀватӀалъо̄гье вогъо̄гье гуди гьудуве,он живет один- одинешенек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4033,1,6246,кӀвахӀа'дабе,ленивый,кӀва-хӀадабе аᴴде,ленивец (человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4035,1,6249,кӀвахӀа'лъила,лень,кӀвахӀалъила голъӀаве,не знающий лени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4037,1,6251,кӀвахӀа'лъилайе̄гье,"см. кIвахIа'лъило̄/рулъIа, лениво, вяло",кӀвахӀалъилайе̄гье гьечӀу'рулъӀа алахо,вяло вставать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4037,1,6251,кӀвахӀа'лъилайе̄гье,"см. кIвахIа'лъило̄/рулъIа, лениво, вяло",кӀвахӀалъило̄гье вошахъурулъӀа,"работать лениво, неохотно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4038,1,6254,кӀвахӀа'лъило̄рулъӀа,лениться,алахо гьечӀурулъӀа кӀвахӀалъило̄гье гуди дене,мне лень даже вставать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4039,1,6255,кӀвахӀи'чи,отава,мицӀ̄илӀи кӀвахӀичи,поросль молодой крапивы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4040,1,6256,кӀвекӀу'нулъӀа,прилечь,ди-лъӀа че кӀвекӀунулъӀа квиᴴлъе̄гье годи,мне хочется прилечь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4040,1,6256,кӀвекӀу'нулъӀа,прилечь,мене къала кӀвеᴴкӀуба,ты рано не ложись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4041,1,6257,кӀебе'кӀи,копейка,кӀебекӀи мичекаве экӀва,ничего не зарабатывающий мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4041,1,6257,кӀебе'кӀи,копейка,кӀебекӀилӀи багьалӀи чула,а) вещь стоимостью в копейку б) перен. никчемная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4041,1,6257,кӀебе'кӀи,копейка,кӀебекӀа ригурулъӀа,считать копейки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4042,1,6258,кӀебе'кӀишагьи,деньги,кӀебекӀи-шагьи бекъӀидабе кукъи,доходное (букв. денежное) место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4042,1,6258,кӀебе'кӀишагьи,деньги,гьас̄агӀалъ̄ихъе дибе квади кӀебекӀи-шагьи голъӀе,перен. в данное время я на мели (т.е. без денег),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4043,1,6259,кӀе'биликьидабе,второй,кӀебиликьа̄ве ваша,второй сын,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4043,1,6259,кӀе'биликьидабе,второй,кӀебиликьа̄бе жо,второй день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4043,1,6259,кӀе'биликьидабе,второй,кӀебиликьидайе акӀ̄и,вторая жена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4043,1,6259,кӀе'биликьидабе,второй,ц̄иберолӀи кӀебиликьидабе боцӀ̄о,второй месяц зимы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4045,1,6261,кӀе'биликьу,вторично,кӀебиликьу бекъӀурулъӀа,прийти вторично,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",эх̄а кӀа̄даре кӀегьи,выпученные глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьолӀи хъали,роговица глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",бец̄вадабе кӀегьа,незрячий глаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",башидабе кӀегьа,белок глазной (букв. белый глаз),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",бачӀидабе кӀегьа,зрачок (букв. черный глаз),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьоге болӀадабе цӀ̄оро,бельмо на глазу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьилилӀи рокьӀе,глазная болезнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьилихъа макъӀа кӀари,на глаза навернулись слезы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьи гелӀа рухьере геди,глаза запали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа мукъилъӀе,глаз не сомкнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьи чичах̄а̄ри,глаза затуманились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа къиᴴкӀо̄нулъӀа,подмигнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀеда кӀегьалъ̄а гелӀа эхъурулъӀа,"смотреть не отводя глаз, пристально","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьи эх̄а рекъӀалакъӀо эхъурулъӀа,смотреть пока в глазах не потемнеет (букв. пока глаза не выпадут) кӀегьи гелӀа кӀаба̄ри глаза закатились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьори уᴴкӀа туᴴкун̄улъӀа,ткнуть пальцем в глаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьорига че чула мани,в глаз соринка попала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьоруне макъӀа бе-къӀилъӀа,слезы не идут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьи ахурулъӀа,открыть глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьиликьа вачӀилъe,синяки под глазами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьи даᴴдиране геди,"глаза слипаются, клонит ко сну","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа корере годи,глаз подергивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа мукъӀунулъӀа,а) закрыть глаза б) уснуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьоге (/ кӀегьориге) с̄иги,перен. прямо на глазах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьи гекьу-гекьу гецӀ̄о̄рулъӀа,смотреть исподлобья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьи рукъере гурулъӀа,перен. делать что-л. с закрытыми глазами (т.е. без труда),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьори уᴴкӀа туᴴкалала гьаригика ралъӀа,хоть глаз выколи (о ночной тьме),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",хъӀедо кӀегьа билъурулъӀа,следить за кем-л. (букв. вслед глаз держать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа эхъилъӀегье белъ̄урулъӀа,оставить без внимания (букв. глаз не смотря оставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа гьаᴴделогуне с̄игис̄е,"погов. своя рубаха ближе к телу (букв. глаз ближе, чем ухо)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа кьварурулъӀа,увидеть кого-что-л. мельком (букв. глаз удариться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа билъурулъӀа,сглазить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа тӀинурулъӀа,"снимать порчу, сглаз","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",коша кӀегьалӀи аᴴде,человек с дурным глазом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",гьушта чулалъ̄е дибе кӀегьоруне макъӀа бекъӀике,по такому поводу я и слезинки не пророню (букв. по такому делу у меня из глаз слеза не пойдет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",иᴴгоге кӀегьа билъурулъӀа,застеклить окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",ракӀваролӀи кӀегьи,ушки сердечные,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",кӀегьа тӀеᴴ̄лъӀе белъ̄урулъӀа,"оставить кого-что-л. без внимания (букв. оставить, не бросив глаз)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4046,1,6262,кӀе'гьа,"глаз, клетка оконной рамы, ушко",река бечӀалала кӀегьа бечӀикабе,"жадный (букв. хоть живот полный, но глаз голодный)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4048,1,6268,кӀе'да,два,кӀе-да жо мида гведе деде гьаге,я проведу здесь два дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4050,1,6270,кӀе'да̄заро,две тысячи,кӀеда̄заро лаᴴги,две тысячи овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4051,1,6271,кӀе'къадабе,"см. кIе'къу/рулъIа, крученый",кӀекъадабе квари,крученая пряжа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4053,1,6274,кӀе'къеᴴдоъачӀа,пятьдесят,кӀекъеᴴдва̄чӀа кӀеда,пятьдесят два,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4055,1,6276,кӀе'къеᴴдоъачӀада,пятьдесят,кӀекъеᴴ-два̄чӀада реше годи гьус̄убе,ему (исполнилось) пятьдесят лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4060,1,6281,кӀе'къурулъӀа,скручивать,квари кӀекъидабе магва,веретено для сучения пряжи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4061,1,6282,кӀе'кьо,часть выражения,кӀекьо болӀурулъӀа,прийти в непригодное состояние,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4061,1,6282,кӀе'кьо,часть выражения,кӀекьо болӀадабе,машина машина в непригодном состоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4062,1,6283,кӀекӀе'да,по два,кӀе-кӀеда хъапузи бих̄вари ис̄а,нам досталось по два арбуза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4063,1,6284,кӀе'ликӀелилӀи,часть выражения,кӀели-кӀелилӀу муну-лъӀа,выйти из строя (рассыпаться на детали),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4063,1,6284,кӀе'ликӀелилӀи,часть выражения,кӀели-кӀелилӀи бехъурулъӀа,разобрать на части,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4064,1,6285,кӀекӀе'чӀе,по два раза,кӀе-кӀечӀе бикъурулъӀа,раздавать по два раза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4066,1,6287,кӀе'лилӀи,"двухлетний, двойка",кӀелилӀи реша,двухлеток-телка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4066,1,6287,кӀе'лилӀи,"двухлетний, двойка",кӀелилӀи имихи,двухлетний осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4066,1,6287,кӀе'лилӀи,"двухлетний, двойка",кӀелилӀи бекъӀурулъӀа,получить двойку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4066,1,6287,кӀе'лилӀи,"двухлетний, двойка",кӀелилӀи лезека,галоши второго размера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4067,1,6290,кӀе'лъи,надвое,кӀелъи бикъурулъӀа,делить надвое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4067,1,6290,кӀе'лъи,надвое,х̄ани кӀелъи хъаро̄рулъӀа,делить ткань надвое (на две части),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4068,1,6291,кӀеми'дала,оба,кӀедала ваша институтилъ̄иге жаре гуди,оба сына учатся в институте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4068,1,6291,кӀеми'дала,оба,ис̄и кӀе-мидала мане бакӀиди,мы ехали вдвоем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4068,1,6291,кӀеми'дала,оба,кӀемидила ракъӣгьи гурулъӀа,делать что-л. вдвоем согласованно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4071,1,6294,кӀеми'ди,"двое, вдвоем",гьугуйи кӀемиди голи,их двое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4071,1,6294,кӀеми'ди,"двое, вдвоем",кӀемидилоде мича̄да магӀи-шате,вдвоем нажитое имущество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4073,1,6298,кӀеми'кӀемиди,по двое,хьванаге кӀеми-кӀемиди дукӀири,на коней сели по двое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,лӀо дикӀена,пошли со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,иᴴгварикӀена иᴴша къо̄нулъӀа,есть хлеб с творогом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,уᴴцӀ̄икӀена иᴴхохъи бакӀурулъӀа,перен. жить в мире и любви (букв. как мед с маслом быть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,хвекӀена кетохъе бакӀурулъӀа,"не ладить, враждовать (букв. как собака с кошкой быть)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,имахакӀена хвадихъа мунулъӀа,пойти с ослом на мельницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,шодабе чулала ракӀварогелъ̄икӀена вокъӀо̄гье вукӀа-ри гьудуве,он приходил с хорошими намерениями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,дукӀена дене мекъелъике,а) я не стану опускаться до твоего уровня б) мне далеко до тебя (букв. с тобой мне не равняться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4074,1,6299,кӀена,с,бокьӀадабе миналъикӀена кӀусадо дене дациге,я сидел на уроке с больной головой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4075,1,6300,кӀетӀило̄рулъӀа,наряжаться,гьудуйе метинолъ̄а кӀе-тӀилари,она принарядилась к свадьбе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4076,1,6301,кӀетӀу'билъ̄иге,двукратно,кӀетӀубилъ̄иге эх̄а гьечӀурулъӀа,"возместить в двукратном размере, вдвое больше","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4078,1,6303,кӀе'чӀе,дважды,аᴴкӀучӀе йекъӀаде дене дуга,я была у тебя дважды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4078,1,6303,кӀе'чӀе,дважды,кӀечӀе мачунулъӀа,рассказывать дважды (повторно),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4078,1,6303,кӀе'чӀе,дважды,кӀечӀе гӀече къелечӀурулъӀа,дважды надкусить яблоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4078,1,6303,кӀе'чӀе,дважды,жодоге гелӀи кӀечӀе укунулъӀа,дважды в день принимать пищу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4080,1,6305,кӀешано'да,двести,кӀе-шанода гъурущи,двести рублей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4085,1,6310,кӀили'кӀа,"обод, тряпочный круг, один из кругов, закрывающий отверстие печи, серебряное колечко, дверное кольцо, колесо, пробой, см. хекьIу'",х̄вабилӀи кӀиликӀа,(деревянный) обод вокруг жернова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4085,1,6310,кӀили'кӀа,"обод, тряпочный круг, один из кругов, закрывающий отверстие печи, серебряное колечко, дверное кольцо, колесо, пробой, см. хекьIу'",раг-варилӀи кӀиликӀа,"обруч,скрепляющий клепки бочки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4085,1,6310,кӀили'кӀа,"обод, тряпочный круг, один из кругов, закрывающий отверстие печи, серебряное колечко, дверное кольцо, колесо, пробой, см. хекьIу'",кӀиликӀа оте̄гье годи,колесо спущено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4087,1,6318,кӀили'тӀора,слюнотечение,микӀиде кӀилитӀора х̄вараре годи,у ребенка слюнотечение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4090,1,6321,кӀо'кӀонадабе,"пятнистый, цветастый, пестрый",кӀокӀонадабе х̄ани,"пестрая,разноцветная ткань","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4090,1,6321,кӀо'кӀонадабе,"пятнистый, цветастый, пестрый",кӀокӀонадабе мигӀа-кӀачи,лицо с пятнами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4090,1,6321,кӀо'кӀонадабе,"пятнистый, цветастый, пестрый",кӀонабе живо,пестрая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4093,1,6330,кӀо'кӀонурулъӀа,стать пятнистым,ражба къӀодаге кӀокӀоне̄гье годи,пол покрашен неравномерно (стал пятнистым),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4093,1,6330,кӀо'кӀонурулъӀа,стать пятнистым,"х̄ани, кьерила маᴴъе кӀокӀоне̄гье годи",ткань вылиняла и стала пятнистой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",кӀолилӀи ракьи,шейный позвонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",цӀ̄арадабе кӀоле̄лӀи аᴴде,"а) человек с толстой шеей б) влиятельный человек, представляющий опору для кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",кӀолихъе микӀе дукӀо̄рулъӀа,а) посадить ребенка на плечи б) посадить ребенка на спину (букв. на шею),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",кӀолига касурулъӀа,броситься в объятия (букв. на шею),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",кӀола с̄оре кӀаᴴзи кӀарурулъӀа,обвязать голову ( букв. шею) платком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",гиᴴгадабе кӀоли,круглый ворот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",эцӀабе кӀоле̄лӀи кьӀоᴴко,платье с закрытым воротом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",шаралӀи кӀоли билъадабе пату,пальто с воротником из лисьего меха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4094,1,6331,кӀо'ли,"шея, ворот, воротник",кӀоли голъабе аᴴде,человек с короткой шеей (букв. шею не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4098,1,6337,кӀо'нехадабе,лохматый,кӀонехадабемина,"лохматые волосы, космы (букв. голова)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4100,1,6339,кӀо'нахо̄рулъӀа,лохматить,лъвеладе гъосо кӀонаха̄ри,ветер взлохматил волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4102,1,6341,кӀо'нахурулъӀа,лохматиться,гъосо кӀонахари,волосы взлохматились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4102,1,6341,кӀо'нахурулъӀа,лохматиться,кӀонах̄егье йикӀидайе,перен. несобранная (букв. лохматая) женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4104,1,6343,кӀо'но,жеребенок,решенакъӀадабе кӀоно,годовалый жеребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4105,1,6344,кӀоно̄'рулъӀа,"зажигать, заводить, топить",папирус̄и кӀоно̄рулъӀа,"зажечь папиросу, прикурить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4105,1,6344,кӀоно̄'рулъӀа,"зажигать, заводить, топить",чӀа кӀоно̄рулъӀа,а) разжечь огонь б) перен. задать жару,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4105,1,6344,кӀоно̄'рулъӀа,"зажигать, заводить, топить",печи кӀоно̄рулъӀа,топить (букв. печь зажигать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4105,1,6344,кӀоно̄'рулъӀа,"зажигать, заводить, топить",лъудаге печи кӀоно̄рулъӀа,топить печь дровами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4106,1,6347,кӀо̄'нулъӀа,"ложиться, отдыхать, прилечь",балиᴴцалъ̄и кӀо̄нулъӀа,лечь в больницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4106,1,6347,кӀо̄'нулъӀа,"ложиться, отдыхать, прилечь",рекьвалӀи кӀо̄нулъӀа,лечь в постель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4106,1,6347,кӀо̄'нулъӀа,"ложиться, отдыхать, прилечь",лаᴴга кӀва̄не геди,овцы отдыхают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4106,1,6347,кӀо̄'нулъӀа,"ложиться, отдыхать, прилечь",гьагилӀилъуну кӀве̄ни,где бы прилечь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4106,1,6347,кӀо̄'нулъӀа,"ложиться, отдыхать, прилечь",кӀваме̄гье магӀишате болӀике,погов. бездействуя (букв. лежа) состояния не наживешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4107,1,6350,кӀону'рулъӀа,загораться,кьӀуᴴс̄иге чӀа кӀонари,сено загорелось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4107,1,6350,кӀону'рулъӀа,загораться,биц̄адабе лъудалъ̄иге чӀа кӀонере голъӀа,сырые дрова не разгораются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4107,1,6350,кӀону'рулъӀа,загораться,чирахъе кӀонари,лампа зажглась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4108,1,6351,кӀо'ро,"зоб, шишка",кӀоро болӀари,появился зоб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4109,1,6353,кӀоро'ч̄и,икроножная мышца,богъода йелӀелӀве̄гье дире кӀороч̄а рокьӀере геди,от долгой ходьбы у меня икроножные мышцы болят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4110,1,6354,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",цӀ̄ари кӀа̄ри,хлынул дождь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4110,1,6354,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",иᴴх̄е кӀа̄ри,река вздулась (после дождя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4111,1,6356,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",кьӀоᴴко хъарахъиге кӀаре годи,платье цепляется за кусты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4111,1,6356,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",шишакьӀелъ̄иге реше кӀабе̄гье годи,в вещах появилась (букв. зацепилась) моль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4111,1,6356,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",иᴴгвариге хьа кӀабе̄гье годи,хлеб покрылся плесенью (букв. за хлеб зацепилась плесень),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4111,1,6356,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",цӀ̄екӀа кӀа̄ри лъӀанеге,нога зацепилась за кочку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4111,1,6356,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",кӀ̄адилилӀи гъобалъ̄иге кӀо̄рулъӀа,споткнуться о муравейник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4111,1,6356,кӀо̄'рулъӀа,"хлынуть, вздуваться, цепляться, спотыкаться, вцепиться",чес̄уга че даᴴди кӀо̄рулъӀа,вцепиться друг в друга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4115,1,6362,кӀу'рило̄рулъӀа,"отсекать, обрезать деревья",аᴴкӀва кӀурило̄рулъӀа,отсечь ветки со ствола,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4115,1,6362,кӀу'рило̄рулъӀа,"отсекать, обрезать деревья",рушала кӀурило̄рулъӀа,производить (сезонную) обрезку деревьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4121,1,6369,кӀу'со̄рулъӀа,сажать,магиге кӀуса̄ри има,деда посадили на диван,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4123,1,6371,кӀу'сурулъӀа,садиться,кӀусе̄гье гвидабе кукъи,сидячая работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4123,1,6371,кӀу'сурулъӀа,садиться,кӀусидабе миша,сиденье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4123,1,6371,кӀу'сурулъӀа,садиться,къӀоштиге кӀусурулъӀа,садиться на стул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4123,1,6371,кӀу'сурулъӀа,садиться,кӀусилъ̄уне гьечӀурулъӀа бекъӀикаве экӀва,засидевшийся (в гостях) человек (букв. не умеющий встать с сиденья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4123,1,6371,кӀу'сурулъӀа,садиться,минаге кӀусурулъӀа,перен. сесть на голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4126,1,6374,кӀу'сусо̄рулъӀа,рассаживать,кьӀада бекъӀиди цӀ̄ели кӀусусайӣри,приезжих гостей рассадили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4127,1,6375,кӀусусу'рулъӀа,рассаживаться,оштоштеда мишалъ̄и кӀусуса,"садитесь на свои места, тл. кӀус-кӀусехъе","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4128,1,6376,кӀу'тӀе,сразу,кӀутӀе алахо гьечӀере гиди гьудуйе иᴴкӀабе аᴴде бе-къӀарӣлъ̄и,она вскакивает (в знак уважения) при появлении старших,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4128,1,6376,кӀу'тӀе,сразу,коша х̄аба кӀутӀе тӀибитӀиле̄ри,погов. плохая весть быстро разносится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4132,1,6380,кӀу'тӀи,"гребень, бородка",гӀиᴴкӀолӀи кӀутӀи,гребень курицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4134,1,6383,кӀу'тӀо̄рулъӀа,"насиживать яйца, обидеться",гӀиᴴкӀо кӀутӀайе годи,курица насиживает яйца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4135,1,6385,кӀуᴴ'цӀ̄и,"щенок, волчонок",хвелӀи кӀуᴴцӀ̄и,щенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4135,1,6385,кӀуᴴ'цӀ̄и,"щенок, волчонок",бачӀолӀи кӀуᴴцӀи,волчонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4135,1,6385,кӀуᴴ'цӀ̄и,"щенок, волчонок","кӀуᴴцӀ̄аге хвела бекъӀике, микӀиге экӀвала вокъӀико","погов. в щенке трудно разглядеть собаку, а в ребенке – настоящего мужчину","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4136,1,6387,кӀуᴴцӀ̄и',смородина,кӀуᴴцӀ̄илӀи варенийл̄,варенье из смородины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4137,1,6388,кӀ̄а̄,ущелье,эс̄е гьани кӀ̄а̄хъе гведе,наше село расположено в ущелье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4138,1,6389,кӀ̄ала'чо,калачо,кӀ̄алачоге болӀурулъӀа,играть в калачо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4139,1,6390,кӀ̄а'надабе,мелкий,кӀ̄анадаре х̄иᴴкӀа,мелкий хинкал (из теста без соды),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4139,1,6390,кӀ̄а'надабе,мелкий,кӀ̄анадабе гӀече,мелкие яблоки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4139,1,6390,кӀ̄а'надабе,мелкий,кӀ̄анадайи микӀели,малыши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4139,1,6390,кӀ̄а'надабе,мелкий,кӀ̄анадабе ачи,мелкая монета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4139,1,6390,кӀ̄а'надабе,мелкий,кӀ̄анадайи аᴴдо,молодые люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4139,1,6390,кӀ̄а'надабе,мелкий,кӀ̄анадайи микӀели,"малые дети, малышня","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4139,1,6390,кӀ̄а'надабе,мелкий,кӀ̄анадабе руша,молодой лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4142,1,6393,кӀ̄а'налъурулъӀа,"мельчать, оказаться малым по размеру",лали кӀ̄ана-лъере годи,хлеб (обмолачиваемый) мельчает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4144,1,6396,кӀ̄ана'райе̄гье,"см. кĪана'ро̄/рулъIа, мелко",шоле кӀанарайе̄гье х̄анурулъӀа,мелко нарезать лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4144,1,6396,кӀ̄ана'райе̄гье,"см. кĪана'ро̄/рулъIа, мелко",кӀ̄анарайе̄гье хъварурулъӀа,писать мелким почерком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4144,1,6396,кӀ̄ана'райе̄гье,"см. кĪана'ро̄/рулъIа, мелко",кӀ̄анарайе̄гье геда х̄иᴴкӀа,мелкий (букв. мелко сделанный) хинкал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4145,1,6398,кӀ̄ана'ро̄рулъӀа,мельчить,рикьи кӀ̄а-на'ро̄рулъӀа,мельчить мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4146,1,6399,кӀ̄ана'шанадабе,мелкий,кӀ̄ана-шана̄бе чула,"мелочь, пустяк","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4146,1,6399,кӀ̄ана'шанадабе,мелкий,базагу кӀ̄ана-шана̄бе чула бехурулъӀа,купить на базаре всякую мелочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4146,1,6399,кӀ̄ана'шанадабе,мелкий,кӀ̄ана-шана̄бе чулалӀи мачуба,о пустяках не стоит говорить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4149,1,6402,кӀ̄а'ра,муравей,кӀ̄адилилӀи гъоба,муравейник (букв. муравьиная куча),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4149,1,6402,кӀ̄а'ра,муравей,кӀ̄ади эх̄а этала цӀ̄а цӀ̄еде,поверье выпустишь муравьев – к дождю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4151,1,6404,кӀ̄а'тӀурулъӀа,застревать,рикьи чилилиге акье кӀ̄атӀери,мясо застряло между зубами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4153,1,6406,кӀ̄вакӀ̄вету'рулъӀа,"убегать, разбегаться",мишухъа кӀ̄вакӀ̄вето̄гье квади вух̄илъӀа,"вора не сумели поймать, он в бегах","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4153,1,6406,кӀ̄вакӀ̄вету'рулъӀа,"убегать, разбегаться",микӀели кӀ̄вакӀ̄ветӣгьи маъини,дети разбежались,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4155,1,6409,кӀ̄вану'рулъӀа,мять,атӀалӀи кӀ̄ванурулъӀа,мять тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4155,1,6409,кӀ̄вану'рулъӀа,мять,х̄иᴴкӀали-лъӀас̄е атӀалӀи чака кӀ̄ванурулъӀа бухьиде,тесто для хинкала надо тщательно разминать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4155,1,6409,кӀ̄вану'рулъӀа,мять,хӀаᴴтӀа кӀ̄вану-рулъӀа,мять глину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4155,1,6409,кӀ̄вану'рулъӀа,мять,иᴴша кӀванурулъӀа,намять творог (для начинки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4159,1,6413,кӀ̄вару'рулъӀа,"сбрасывать, откидывать, свалиться",иᴴгъва кьӀоне кӀ̄варорулъӀа,откинуть одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4164,1,6420,кӀ̄варо̄'рулъӀа,сбрасывать,хьванаде кӀ̄вара̄ри дене,конь сбросил меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4165,1,6421,кӀ̄вару'рулъӀа,"сбрасывать, откидывать, свалиться",микӀе кӀ̄варари хьванагуне,ребенок слетел с лошади,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4168,1,6425,кӀ̄ве̄'те,бегство,тус-нахъалъ̄уне кӀ̄вете,побег из тюрьмы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4169,1,6426,кӀ̄ве̄'тегье,"см. кĪве̄ту'/рулъIа, в бегах",гьудуве кӀ̄ве̄тогье гуди,он находится в бегах (скрывается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4170,1,6428,кӀ̄вето̄'рулъӀа,"разгонять, обращать в бегство, распускаться",микӀели кӀ̄вето̄рулъӀа,разогнать детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4170,1,6428,кӀ̄вето̄'рулъӀа,"разгонять, обращать в бегство, распускаться",рушоге кьӀали кӀ̄ветайе̄гье годи,на дереве распустились почки (букв. листья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4170,1,6428,кӀ̄вето̄'рулъӀа,"разгонять, обращать в бегство, распускаться",гелӀу кӀ̄вето̄рулъӀа,вывихнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4170,1,6428,кӀ̄вето̄'рулъӀа,"разгонять, обращать в бегство, распускаться",рекьӀа гелӀу кӀ̄вето̄рулъӀа,вывихнуть руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4171,1,6431,кӀ̄ве̄ту'рулъӀа,"убегать, сбегать, сбежать (с возлюбленным без благоволения родителей)",дацигуне кӀ̄ветурулъӀа,сбежать с урока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4171,1,6431,кӀ̄ве̄ту'рулъӀа,"убегать, сбегать, сбежать (с возлюбленным без благоволения родителей)",квиᴴлъадаве ва-шас̄укӀена кӀ̄ве̄турулъӀа,сбежать с возлюбленным (без благословения родителей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4172,1,6434,кӀ̄вету'сило̄рулъӀа,задумать побег,гьудуйи туснахъалъ̄уне кӀветусила̄йири,они задумали побег из заключения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4173,1,6435,кӀ̄виᴴ,дым,хъалаᴴлӀи кӀ̄виᴴ,сигаретный дым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4173,1,6435,кӀ̄виᴴ,дым,печагу кӀ̄виᴴ бекъӀере годи,печка дымит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4173,1,6435,кӀ̄виᴴ,дым,чӀари биквилъӀе кӀ̄виᴴ болӀике,погов. нет дыма без огня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4173,1,6435,кӀ̄виᴴ,дым,чирахъиде кӀ̄виᴴ гвере годи,(керосиновая) лампа коптит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4174,1,6436,кӀ̄виᴴ̄'лӀи,"см. кĪвиᴴ, дымный, дымчатый, дымоходный",кӀ̄виᴴлӀи чӀили,дымное помещение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4174,1,6436,кӀ̄виᴴ̄'лӀи,"см. кĪвиᴴ, дымный, дымчатый, дымоходный",кӀ̄виᴴ̄лӀи чирахъe,дымящаяся (дымная) лампа (керосиновая),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4174,1,6436,кӀ̄виᴴ̄'лӀи,"см. кĪвиᴴ, дымный, дымчатый, дымоходный",кӀ̄виᴴ̄лӀи кьери,дымчатый цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4174,1,6436,кӀ̄виᴴ̄'лӀи,"см. кĪвиᴴ, дымный, дымчатый, дымоходный",кӀ̄виᴴ̄лӀи мащу,дымоходная труба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4175,1,6440,кӀ̄е'ме,"каменный каток, см. чIе'гьи",кьӀоᴴге кӀ̄еме бучо̄рулъӀа,укатывать крышу катком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4178,1,6443,кӀ̄ибо̄'рулъӀа,биться в истерике,гьудуве кӀ̄ибари,он впал в истерику,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4180,1,6445,кӀ̄ири'лӀибе,"каратинский, каратинец, каратинка",кӀ̄ирилӀибе мицӀ̄и,каратинский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4182,1,6449,кӀ̄окӀ̄оро'журулъӀа,лизать,кетоде иᴴлъ̄илӀида раши кӀ̄окӀ̄ороже ролӀеде,погов. кошка вылизывает своих котят (в знач. каждая мать расхваливает своих детей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4183,1,6450,кӀ̄о'ра,воровство,кӀ̄оралӀи аᴴде,воровитый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4183,1,6450,кӀ̄о'ра,воровство,кӀора гведабе кетохъе,как воровитая кошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4183,1,6450,кӀ̄о'ра,воровство,кӀ̄ора гурулъӀа,совершить кражу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4184,1,6451,кӀ̄ора'гурулъӀа,воровать,гьудус̄ве кӀ̄орагвири,он крадет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4184,1,6451,кӀ̄ора'гурулъӀа,воровать,кӀ̄орагвидабе кето,воровитая (букв. ворующая) кошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4185,1,6452,кӀ̄о'ралӀи,"см. кĪо'ра, воровитый",кӀ̄кӀ̄ралӀи кето,воровитая кошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4188,1,6458,кӀ̄оро'журулъӀа,"стираться, облизывать, лобзать",с̄ихъаба кӀорожере̄гье геди,каблуки стерлись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4188,1,6458,кӀ̄оро'журулъӀа,"стираться, облизывать, лобзать",цӀ̄аᴴ кӀ̄орожере геди хӀе̄мана,животные лижут соль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4188,1,6458,кӀ̄оро'журулъӀа,"стираться, облизывать, лобзать",гъвама кӀ̄оро-журулъӀа,облизывать ложку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4188,1,6458,кӀ̄оро'журулъӀа,"стираться, облизывать, лобзать",микӀели кӀ̄орожурулъӀа,целовать детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4188,1,6458,кӀ̄оро'журулъӀа,"стираться, облизывать, лобзать",рекьӀи кӀ̄орожурулъӀа,целовать руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4188,1,6458,кӀ̄оро'журулъӀа,"стираться, облизывать, лобзать",шага кӀ̄орожидабе кето,облизывающий котлы кот (о любителе доедать остатки пищи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4188,1,6458,кӀ̄оро'журулъӀа,"стираться, облизывать, лобзать",хе̄ гведа аᴴдолоре щуᴴкӀи кӀорожурулъӀа,"а) обхаживать нужных людей б) подобострастничать, пресмыкаться, расстилаться (букв. пользу имеющим людям ноги лизать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4189,1,6461,кӀ̄у'бадабе,"смуглый, темный",кӀ̄уба̄бе мигӀа-кӀачи,смуглое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4189,1,6461,кӀ̄у'бадабе,"смуглый, темный",кӀ̄уба̄йе акӀ̄а,смуглая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4189,1,6461,кӀ̄у'бадабе,"смуглый, темный",кӀ̄уба̄бе атӀалӀи,темная мука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4192,1,6466,кӀ̄у'белъурулъӀа,потемнеть,шаги кӀ̄убе-лъари,кастрюля потемнела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4192,1,6466,кӀ̄у'белъурулъӀа,потемнеть,гъосо кӀубелъере годи,волосы темнеют,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4193,1,6467,кӀ̄у'жара,бабочка,реше болӀидабе кӀ̄ужара,моль (букв. моль образующая бабочка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4193,1,6467,кӀ̄у'жара,бабочка,атӀалӀигес̄е кӀужара,"бабочка,появляющаяся в муке","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4196,1,6470,кӀ̄ужужу'рулъӀа,"ежиться, облепить",дене вухо̄гье даᴴди кӀ̄ужужадо,я от холода съежился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4196,1,6470,кӀ̄ужужу'рулъӀа,"ежиться, облепить",тӀитӀа рикьиге кьӀадо кӀужужири,мухи часто облепляют мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4197,1,6472,кӀ̄ужу'рулъӀа,"ежиться, облепить",микӀе бухе̄гье даᴴди кӀ̄ужари,ребенок от холода съежился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4197,1,6472,кӀ̄ужу'рулъӀа,"ежиться, облепить",кьижвалади уᴴцӀ̄и-ге кьӀадо кӀ̄ужари,осы облепили мед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4200,1,6476,кӀ̄уйо̄'нулъӀа,коптить,чирахъиде лаᴴпа кӀ̄уйайе̄гье годи,(керосиновая) лампа закоптила стекло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4202,1,6478,кӀ̄уйу'нулъӀа,"дымить, коптить",печи кӀ̄уйе'не годи,печь дымит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4204,1,6481,ла'бадабе,"см. лабу'/рулъIа, подсохший",лаба̄бе уᴴс̄и,подсохшая (но влажная) почва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4204,1,6481,ла'бадабе,"см. лабу'/рулъIа, подсохший",лаба̄бе кьӀоᴴко,слегка подсохшее платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4208,1,6487,лабо̄'рулъӀа,"подсушивать, вялить",рикьи лабо̄рулъӀа,подсушить мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4208,1,6487,лабо̄'рулъӀа,"подсушивать, вялить",милъиде хъӀуди лабаре̄гье годи,солнце подсушило пашни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4209,1,6489,лабу'рулъӀа,подсыхать,хӀаᴴтӀа лабере годи,грязь (на улицах) подсыхает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4209,1,6489,лабу'рулъӀа,подсыхать,шишакьӀе лабари,белье подсохло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4209,1,6489,лабу'рулъӀа,подсыхать,дуна лабари,погода прояснилась (после ненастья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4209,1,6489,лабу'рулъӀа,подсыхать,гьаᴴдирис̄е миша лабурулъӀа отилъӀа меде дибе,ты доводишь меня до слез (букв. ты не даешь моему лицу подсохнуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,чеге-с̄адабе лага,стройное телосложение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,гьвагьвадабе лага,легкость в теле (букв. легкое тело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,лага оталъ̄адаве экӀва,тучный (букв. с отпущенным телом) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,лага гьокӀоралъари,тело стало тяжелее (об ощущении тяжести в связи с недомоганием),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,лага болӀу-рулъӀа,пойти в рост,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,лага гьва-гьвалъурулъӀа,взбодриться (букв. уменьшиться в весе),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,лагалъ̄а хъулухъи гурулъӀа,ухаживать за собой (букв. за телом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4210,1,6490,лага',тело,лагилӀис̄е гьини бикъва̄ри гьудус̄ве дибе,перен. он у меня все соки выжал (букв. в теле кровь высушил),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4211,1,6491,лага'къедабе,низкорослый,лагакъадайе акӀ̄а,низкорослая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4212,1,6492,ла'гири,лагерь,микӀелобе лагири,пионерский (букв. детский) лагерь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4212,1,6492,ла'гири,лагерь,рошолӀи лагири гурулъӀа,разбить лагерь в лесу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4213,1,6493,лагъе',раб,лагъедилобе швани кьвараве экӀва,человек рабского происхождения (букв. рабский запах ударивший человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4214,1,6494,лагъе'лъе,рабство,лагъелъе гурулъӀа,а) прислуживать б) раболепствовать (букв. рабство делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4214,1,6494,лагъе'лъе,рабство,гьудус̄уге с̄иги лагъелъе гвике,не намерен прислуживать ему или раболепствовать перед ним,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4215,1,6495,лаза'те̄лӀи,"см. лаза'ти, прятный на вкус, удобный",лазате̄лӀи хуᴴкӀаче,удобная обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4216,1,6498,лаза'ти,наслаждение,лазати бехурулъӀа,"получать удовольствие, наслаждаться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4216,1,6498,лаза'ти,наслаждение,лазати бехъурулъӀа,надоедать (букв. наслаждение отнять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4216,1,6498,лаза'ти,наслаждение,лазати бухъӀо̄рулъӀа,портить удовольствие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4216,1,6498,лаза'ти,наслаждение,лазати бухьилъӀа дилъӀа метинолӀи,на свадьбе я не получил удовольствие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4217,1,6499,лаза'тилъ̄иге,"см. лаза'ти, приятно, с удовольствием",лазатилъ̄иге укунулъӀа,поесть аппетитно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4217,1,6499,лаза'тилъ̄иге,"см. лаза'ти, приятно, с удовольствием",лаза-тилъ̄иге кьуᴴкӀунулъӀа,хорошо поспать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4217,1,6499,лаза'тилъ̄иге,"см. лаза'ти, приятно, с удовольствием",лазатилъ̄иге рахӀата рехеро̄гье гвидо дене,я с удовольствием отдыхаю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4218,1,6502,ла'ила,"лайла, колыбельная",лаила белъӀурулъӀа,петь лайла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4218,1,6502,ла'ила,"лайла, колыбельная",микӀилъӀа лаила белъӀурулъӀа,а) убаюкать младенца б) петь колыбельную,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4222,1,6507,ла'мийалиди,словосочетание из молитвы,ламийалиди гурулъӀа,"нарушать порядок (разрушив, разбросав)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4224,1,6509,лапа'тка,лопата,лапаткаде батӀо̄рулъӀа,копать лопатой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4228,1,6513,латаре',лотерея,латаре бишо̄-рулъӀа,выиграть что-л. по лотерее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4228,1,6513,латаре',лотерея,гьугус̄ва акӀ̄и латаре бише̄гье йих̄вери,ему повезло с женой (букв. ему жена досталась по выигрышной лотерее),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴголӀи с̄о,овечье молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴголӀи рикьи,баранина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴголӀи мина-щуᴴкӀа,овечий сбой (голова и ноги убитой овцы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴга рихьи-хьурулъӀа,содержать овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴгалилӀи руцӀ̄у,отара овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴгалилӀи ишвада,чабан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴгалилӀи бекьо,кошара,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴгалилӀи шили,овечий помет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4230,1,6515,лаᴴ'ги,"овца, баран",лаᴴгалихъе ишвалъе гурулъӀа,пасти (стадо) овец (букв. у овец чабанство делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4231,1,6517,лаᴴ'гибечӀуха,скот,лаᴴ̄ге̄чӀуха бихьихьурулъӀа,разводить скот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4233,1,6519,лаᴴпа',"лампа, стекло",чирахъилӀи лаᴴпа,стекло от (керосиновой) лампы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4234,1,6521,лаᴴ'почка,лампочка,лаᴴпочка чӀа̄ри,лампочка перегорела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4235,1,6522,ле,"эй!, отверстие, частица, эй","ле, ваша!","эй, мальчик!","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4237,1,6526,ле'бадабе,"живой, бодрый, проворный, мужественный, смелый",лебадайе акӀ̄а,проворная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4237,1,6526,ле'бадабе,"живой, бодрый, проворный, мужественный, смелый",лебадабе иши,смелый поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4237,1,6526,ле'бадабе,"живой, бодрый, проворный, мужественный, смелый",лебадабе гӀама,мужественный характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4240,1,6537,ле'балъило̄рулъӀа,"проявить проворность, проявить мужество",рагъилолӀи гьудуве лебалъила̄ри,на войне он проявил мужество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4241,1,6539,ле'гъи,"ляжка, бедро",легъилогус̄е рикьи,мясо с ляжки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4241,1,6539,ле'гъи,"ляжка, бедро",легъилолӀи ракьи,бедренная кость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4241,1,6539,ле'гъи,"ляжка, бедро",легъа с̄иги ри-лъурулъӀа,обнажить ноги (т.е. ходить в откровенном туалете),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4243,1,6543,лезги'но,лезгины,лезгинолобе мицӀ̄и,лезгинский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4244,1,6544,лезе'ка,галоши,цӀ̄уᴴтӀадаре лезека,"азиатские галоши (букв. острые, остроносые галоши)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4244,1,6544,лезе'ка,галоши,с̄игуне гиᴴгаре резека,тупоносые галоши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4250,1,6550,ли'тира,литр,с̄олӀи литира,литр молока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4252,1,6552,ло'ло,временная люлька типа гамака,лоло тӀо̄нулъӀа,устраивать люльку (букв. бросить лоло),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4253,1,6553,лоᴴ̄'си,"совесть, стыд, честь, достоинство",лоᴴс̄и голъӀабе аᴴде,бессовестный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4253,1,6553,лоᴴ̄'си,"совесть, стыд, честь, достоинство",лоᴴси чӀинурулъӀа,беречь достоинство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4256,1,6561,лоᴴ'силъо̄рулъӀа,"ставить в неловкое положение, смущать",меде лоᴴсилъа̄ри гьугуве,ты поставил человека в неловкое положение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4256,1,6561,лоᴴ'силъо̄рулъӀа,"ставить в неловкое положение, смущать",микӀе лоᴴсилъо̄ба,не смущай ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4257,1,6563,лоᴴ̄'силъурулъӀа,"стесняться, робеть, стыдиться",газала лоᴴсилъилъӀо̄гье,ничуть не стесняясь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4257,1,6563,лоᴴ̄'силъурулъӀа,"стесняться, робеть, стыдиться",дене лоᴴсилъурулъӀа чула голъӀе,мне нечего стыдиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4258,1,6566,лъа,"кроме, помимо, сверх",дугалъа мачиᴴлъе деде гьубе чула,никому кроме тебя я об этом не говорил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4258,1,6566,лъа,"кроме, помимо, сверх",гьубелъа кьӀада ачила охьаде деде гьудус̄ва,сверх этого я ему еще деньги дал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4258,1,6566,лъа,"кроме, помимо, сверх",дулъӀалъа бекъӀике,кроме тебя никто не знает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4260,1,6570,лъала'дах̄о̄рулъӀа,следить (оставлять след),чӀили лъаладах̄айе годи,в комнате наслежено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4261,1,6571,лъала'хо,"вверх, в высоту, выше",лъалахо мунулъӀа,идти вверх,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4261,1,6571,лъала'хо,"вверх, в высоту, выше",лъалахо гьечӀурулъӀа,вставать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4261,1,6571,лъала'хо,"вверх, в высоту, выше",лъалахо касурулъӀа,прыгать в высоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4261,1,6571,лъала'хо,"вверх, в высоту, выше",иᴴх̄е лъалахо,выше реки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4265,1,6581,лъа'ли,"след, подошва, подкова, полоз",бачӀолӀи лъали,волчий след,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4265,1,6581,лъа'ли,"след, подошва, подкова, полоз",лъала хъӀедо бухьурулъӀа,напасть на след,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4265,1,6581,лъа'ли,"след, подошва, подкова, полоз",хведе лъали бехари,собака взяла след,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4265,1,6581,лъа'ли,"след, подошва, подкова, полоз",табадабе лъалелӀи х̄уᴴкӀаче,обувь с мягкой подошвой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4265,1,6581,лъа'ли,"след, подошва, подкова, полоз",лъали гекьу бекъӀари,подошва отвалилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4265,1,6581,лъа'ли,"след, подошва, подкова, полоз",х̄уᴴкӀачелеге гекьи лъали кьварурулъӀа,подбить обувь подошвой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4265,1,6581,лъа'ли,"след, подошва, подкова, полоз",хьванаге лъали кьва-рурулъӀа,подковать коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4266,1,6585,лъа'лода,пешком,лъалода мунулъӀа,идти пешком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4266,1,6585,лъа'лода,пешком,лъалода гьида болӀӣгьи бекъӀики,пешком туда не дойдешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4267,1,6586,лъалодас̄ебе,пеший,лъалод-ас̄ебе микъи,пешая дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4267,1,6586,лъалодас̄ебе,пеший,лъа-лодас̄ебе аᴴде,пешеход,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4271,1,6590,лъа'ну,вилы,рачӀих̄илӀи лъану,железные вилы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4271,1,6590,лъа'ну,вилы,лъудалӀи лъану,деревянные вилы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4271,1,6590,лъа'ну,вилы,лъаноде кьӀуᴴс̄и эх̄орулъӀа,"ворошить,переворачивать сено вилами","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4274,1,6594,лъара'гӀихъе,на плоскости,ц̄ибера лаᴴга лъарагӀихъа гочиледа,к зиме овцы перегоняются на равнинные земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4275,1,6595,лъара'гӀлъила,равнинные земли,лъарагӀлъилалъ̄иге гӀу-ми гурулъӀа,жить на равнинных землях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4276,1,6596,лъара'гӀо,кумыки,лъарагӀолобе гӀадати,обычай кумыков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4276,1,6596,лъара'гӀо,кумыки,лъарагӀолобе гьани,кумыкское село,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4276,1,6596,лъара'гӀо,кумыки,лъарагӀолобе мицӀ̄и,кумыкский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",микъи лъарурулъӀа,мести дорожку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",кьӀо-къӀоне лъарулъӀа,подмести слегка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",чӀили лъарурулъӀа,подмести комнату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",эх̄а лъарулъӀа,вымести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",даᴴди лъарурулъӀа,подмести в кучу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",иᴴгвариге кьӀадо иᴴхва лъарурулъӀа,намазать хлеб маслом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",иᴴхваде къакъи лъарурулъӀа,смазать чуду маслом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",рекьӀилиге иᴴхва лъарурулъӀа,смазать руки маслом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",иᴴцӀ̄оге ражба лъарурулъӀа,покрасить дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4278,1,6600,лъару'рулъӀа,"мести, мазать, красить",гьаᴴдири чула лъарурулъӀа,накраситься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4280,1,6605,лъахъе'лайе̄гье,"см. лъахъе'ло̄/рулъIа, с остановками",акьакьела лъахъелайӣгьи ис̄и хӀалалӀи бекъӀири къелъӀа,с остановками мы еле доехали до дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4281,1,6607,лъахъе'ло̄рулъӀа,"останавливаться, делать передышку",гьудуве акьелъ̄и-гуда эх̄а лъахъела̄ри,он вдруг остановился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4281,1,6607,лъахъе'ло̄рулъӀа,"останавливаться, делать передышку",лъахъело̄рулъӀа зама голъӀа,некогда передышку делать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4281,1,6607,лъахъе'ло̄рулъӀа,"останавливаться, делать передышку",имихи лъахъела̄ри,осел остановился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4283,1,6610,лъахъе'ло̄тӀурулъӀа,приостанавливать,машина лъахъе-лотӀурулъӀа,притормозить машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",лъве гведабе жо,ветреный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",лъвелалӀи хваба,ветряная мельница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",лъве лъвела̄ре годи,ветер дует,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",лъвелахъе отурулъӀа,а) пустить по ветру что-л. б) перен. растратить (имущество),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",лъвеладилиде вухьурулъӀа,быть скованным радикулитом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",лъвелади эша рунулъӀа,поправиться от радикулита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",щетӀанолӀи лъве,вихрь (букв. сатанинский ветер),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4284,1,6611,лъве,"ветер, суставные боли, радикулит",диге лъве кьварери,меня продуло (букв. меня ветер ударил),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4288,1,6619,лъвеледабе,"см. лъве'ло̄/рулъIа, ветреный",лъвеледабе жо,ветреный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4289,1,6621,лъве'ло̄рулъӀа,дуть (о ветре),жододе лъвела̄ре бикӀвари,весь день дул ветер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4290,1,6622,лъе̄,"знание, образование",лъе̄ охьурулъӀа,дать знания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4290,1,6622,лъе̄,"знание, образование",лъе̄ беху-рулъӀа,получать знания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4290,1,6622,лъе̄,"знание, образование",лъе̄лъ̄илӀи кваква бикӀике,от знаний вреда не будет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4290,1,6622,лъе̄,"знание, образование",лъе̄ голъӀа аᴴде,необразованный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4290,1,6622,лъе̄,"знание, образование",лъӀе̄логу мунулъӀа,а) впасть в обморок б) впасть в шоковое состояние в) с ума сойти г) потерять сознание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4290,1,6622,лъе̄,"знание, образование",лъӀе̄логе вокъӀу-рулъӀа,"а) прийти в себя (после обморока) б) протрезвиться, трезветь в) в сознание прийти","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4291,1,6624,лъе̄'къадабе,глупый,лъе̄къадаве экӀва,глупец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4295,1,6628,лъе̄'хъве,знакомство,лъе̄-хъве бухьари,"завязалось знакомство, познакомились","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4295,1,6628,лъе̄'хъве,знакомство,лъе̄-хъве гурулъӀа,знакомиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4299,1,6633,лъи'ро,"крыло (птицы), крыло (самолета)",гӀиᴴкӀолӀи лъириба,крылья курицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4299,1,6633,лъи'ро,"крыло (птицы), крыло (самолета)",лъириба рижурулъӀа,"а) вырасти крыльям б) перен. оживиться, окрылиться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4301,1,6637,лъо̄'нулъӀа,лизать,ракъва лъо̄нулъӀа,лизать толокно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4301,1,6637,лъо̄'нулъӀа,лизать,чака лъо̄нулъӀа,лизать сахарный песок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4302,1,6638,лъо'ри,"обух, черенок",мих̄илӀилӀи лъори,черенок мотыги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4302,1,6638,лъо'ри,"обух, черенок",лапаткалӀи лъори,черенок лопаты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4303,1,6640,лъору'рулъӀа,пушить (шерсть),михе лъорурулъӀа,пушить шерсть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4304,1,6641,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъудалӀи гъодиба,деревянное (вьючное) седло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4304,1,6641,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъудалӀи гъома-сиква,деревянная посуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4304,1,6641,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъуда их̄ванурулъӀа,заготовить дрова (букв. распилить дрова),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4304,1,6641,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъуда бучӀо̄рулъӀа,"колоть,рубить дрова","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4304,1,6641,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъу-далӀи гъоба,поленница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4304,1,6641,лъу'да,"древесина, дрова, полено",чӀалӀи лъуда билъурулъӀа,класть в огонь полено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4306,1,6646,лъулъах̄урулъа,"разрежаться, ветшать",гьвадо акьелъ̄игуне лъулъах̄егье годи,середина платка разредилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4307,1,6648,лъуну,ли,во-къӀалъуну гьудуве къелӀа?,пришел ли он домой?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4310,1,6651,лъ̄або̄'рулъӀа,жечь,йодаде диᴴгъи лъ̄абаре годи,йод жжет рану,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4311,1,6652,лъ̄е'бе,"каша, пюре",маналӀи лъ̄ебе,манная каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4311,1,6652,лъ̄е'бе,"каша, пюре",лъ̄ебе гурулъӀа,толочь до образования кашицеобразной массы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4311,1,6652,лъ̄е'бе,"каша, пюре",лъ̄ебегула аᴴде,"перен. ни рыба, ни мясо (букв. как каша человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4312,1,6654,лъ̄е'мадабе,"жидкий, жидковатый, мягкий",лъ̄емедабе лъ̄ебе,жидкая каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4312,1,6654,лъ̄е'мадабе,"жидкий, жидковатый, мягкий",къуᴴгетӀинелелъӀас̄е атӀалӀи лъ̄емелъари,тесто для блинов получилось жидким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4312,1,6654,лъ̄е'мадабе,"жидкий, жидковатый, мягкий",къе-чӀубелъӀа атӀалӀи лъ̄емадабе би-кӀурулъӀа бухьиде,для лепешек тесто должно быть мягким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4314,1,6660,лъ̄е'мах̄емадабе,"см. лъ̄емех̄емелъу/рулъIа, жидкий",лъ̄ема-х̄емадабе чула,жидкая пища (в основном – супы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4314,1,6660,лъ̄е'мах̄емадабе,"см. лъ̄емех̄емелъу/рулъIа, жидкий",чупа гуйа лъ̄ема-х̄емадабе чула къеᴴлъӀе ис̄е с̄ала-матадабе зама гведале,"приготовь суп,мы давно не ели жидкой пищи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4317,1,6665,лъ̄емелъу'рулъӀа,разжижаться,лъ̄ебе лъ̄е-мелъари,каша получилась жидкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4319,1,6667,лъ̄емеро̄'рулъӀа,разжижать,хӀаᴴтӀа лъ̄емеро̄рулъӀа,разжижать строительный раствор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4321,1,6669,лъ̄емех̄емелъурулъӀа,"разжижаться, становиться жидким",варенийа лъ̄еме-х̄емелъари,варенье получилось жидким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,жагьудабе лъ̄еᴴ,холодная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,цӀ̄адалӀи лъ̄ени,дождевая вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъӀицӀ̄илӀи лъ̄ени,болотная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,сорах̄адабе лъ̄ени,мутная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,тегьиладабе лъ̄еᴴ,чуть теплая вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъ̄еᴴга мунулъӀа,ходить по воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъ̄ени хисило̄рулъӀа,а) сменить воду (в посуде) б) мыть голову разной водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъ̄ени хисиладарилъ̄и гъосо хӀулиде,"если мыть голову водой из разных источников, то волосы выпадают","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъ̄ени бехъурулъӀа,а) промывать что-л. б) рел. омыться (для очищения от грехов) в) искупаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъ̄ени цӀ̄арурулъӀа,пить воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,хъӀурига лъ̄ени кӀари,пашню затопило (водой) (букв. на пашню хлынула вода),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,иᴴх̄окъорилӀи лъ̄ени,минеральная вода (вода из источников Инхоквар),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,охьопилӀи лъ̄ени,вода из водосточной трубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъ̄енухъе бе-къӀурулъӀа,"перен. а) знать хорошо, отлично б) знать наизусть в) знать как свои пять пальцев (букв. знать как воду)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,гьекьӀари лъ̄ени бихьурулъӀа,"а) набрать в рот воды б) перен. молчать, словно воды в рот набрал","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4323,1,6672,лъ̄е'ни,вода,лъ̄еᴴхъохъе аᴴкъежурулъӀа,"жаждать,очень сильно кого-чего-л. захотеть (букв. так желать, как во время жажды воду)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4327,1,6676,лъ̄еᴴкьӀо̄'нулъӀа,плавать,дилъӀа лъ̄еᴴкьӀо̄нулъӀа бе-къӀике,я не умею плавать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4327,1,6676,лъ̄еᴴкьӀо̄'нулъӀа,плавать,иᴴх̄е лъ̄еᴴкьӀо̄нулъӀа,переплыть реку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4327,1,6676,лъ̄еᴴкьӀо̄'нулъӀа,плавать,иᴴгьварилӀи лъ̄еᴴкьӀо̄нулъӀа,плавать в озере,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4329,1,6678,лъ̄еᴴ'та,лен,лъ̄еᴴталӀи уруна урбеч,из льна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4329,1,6678,лъ̄еᴴ'та,лен,лъ̄еᴴта чӀурулъӀа,посеять лен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4331,1,6681,лъ̄еᴴту'нулъӀа,"орошать, поливать",рушала лъ̄еᴴтунулъӀа,поливать деревья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4331,1,6681,лъ̄еᴴту'нулъӀа,"орошать, поливать",ахъӀи лъ̄еᴴтунулъӀа,полить сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4331,1,6681,лъ̄еᴴту'нулъӀа,"орошать, поливать",хъӀури лъ̄еᴴтунулъӀа,орошать пашню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4336,1,6688,лъ̄о'би,"см. чу'ви, см. чу'йи, чей, чья, чье, чьи",лъ̄оби иши?,чья работа?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4336,1,6688,лъ̄о'би,"см. чу'ви, см. чу'йи, чей, чья, чье, чьи",лъ̄ови ваша?,чей мальчик?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4337,1,6694,лъ̄о'бикӀва̄ла,"чей бы ни, чей-нибудь",лъ̄обикӀва̄ла машина белъӀа,возьми чью-нибудь машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4339,1,6698,лъ̄о'де,"см. чу'ви, см. чу'йи, кто",лъ̄оде дуга мача?,кто тебе рассказал?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4340,1,6701,лъ̄оде'бикӀвала,"кто-нибудь, никто",лъ̄оде-бикӀвала комоки гуйа дилъӀа,помогите мне кто-нибудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4340,1,6701,лъ̄оде'бикӀвала,"кто-нибудь, никто",лъ̄оде-бикӀвала комоки гви-лъӀа,никто не помог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4342,1,6705,лъ̄окӀе'на,с кем,лъ̄окӀена вуᴴва?,с кем поедешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4344,1,6708,лъ̄олъӀала,"кому-нибудь, никому",лъ̄о-лъӀала эхьири гъочи,книги достаются всем (всякому),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4344,1,6708,лъ̄олъӀала,"кому-нибудь, никому",лъолъӀала охьуба,не давай никому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4345,1,6710,лъ̄о̄'рулъӀа,ощущать жжение,диᴴгъи лъ̄а̄ре годи,рану жжет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4346,1,6711,лъ̄уне,чем,гьуделъ̄уне гьаге шода годи,"здесь лучше, чем там","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4346,1,6711,лъ̄уне,чем,гвидалелъӀе̄гье бикӀвелъ̄уне бачӀакъӀе̄гье гуйе шода,"погов. лучше поздно, чем никогда","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4347,1,6712,лъ̄ӯ'нулъӀа,шмыгать,х̄еᴴтӀе лъ̄у'нулъӀа,шмыгать (букв. шмыгать сопли),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4348,1,6713,лъ̄ӯ'рулъӀа,"хлебать, пить",чупа лъ̄у'рулъӀа,хлебать суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4348,1,6713,лъ̄ӯ'рулъӀа,"хлебать, пить",гьагӀу лъ̄у'рулъӀа,хлебать похлебку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4348,1,6713,лъ̄ӯ'рулъӀа,"хлебать, пить",с̄о лъ̄у'рулъӀа,пить молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4349,1,6715,лъӀа'биликьидабе,третий,лъӀабили-кьа̄бе калас̄и,третий класс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4352,1,6719,лъӀакъеᴴ'до,шестьдесят,лъакъеᴴдо иштуда,шестьдесят пять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4354,1,6721,лъӀакъеᴴ'доъачӀа,семьдесят,лъӀакъеᴴдоъачӀали иштуда мина лаᴴголӀи,семьдесят пять голов овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4356,1,6723,лъӀакъеᴴдоъачӀа'да,семьдесят,диве има лъӀакъеᴴдоъачӀада реше йекъӀа-рӣлъи вукьӀари,мой дед умер в семьдесят лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4360,1,6727,лъӀакъеᴴдоъа'чӀаликьидабе,семидесятый,гьудус̄убе лъӀакъеᴴдоъа-чӀаликьидабе реше гведа,ему пошел семидесятый год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4363,1,6730,лъӀакье',"веранда, галерея",рикьи лъӀакьерохъе букъеде ис̄е,мясо на зиму мы вялим на веранде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4364,1,6732,лъӀа'лиге,днем,лъӀалиге къелӀи аᴴде бикӀике,днем дома никого не бывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4364,1,6732,лъӀа'лиге,днем,"ралъӀала голъӀа, лъӀа-лигела голъӀани","днем, ни ночью","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4364,1,6732,лъӀа'лиге,днем,акье лъӀалиге,средь бела дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4365,1,6733,лъӀалиге'с̄е,дневной,лъӀали-гес̄е квани,дневной свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4365,1,6733,лъӀалиге'с̄е,дневной,лъалигес̄е кукъи,дневная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4367,1,6735,лъӀа'лъи,на три части,кило кеметалилӀи лъӀалъи бикъурулъӀа,поделить килограмм конфет на три части,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4370,1,6738,лъӀамо'ло,тридцать,лъӀамоло иштуда реше,тридцать пять лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4370,1,6738,лъӀамо'ло,тридцать,лъӀамолодалъ̄а хъӀедо реше гведа гьудус̄убе,ему тридцать с лишним лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4372,1,6740,лъӀа'не,"кочка, дерн",лъӀане бетӀве̄гье гекьа мунулъӀа,сорваться с кочки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4376,1,6746,лъӀатӀу'билъ̄иге,втройне,лъӀатӀубилъ̄иге эх̄а гьечӀурулъӀа,возместить втройне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",тугьл̄лӀи лъӀацӀ̄о,звук ружейного выстрела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",цӀ̄арагӀи гъуридабе лъӀацӀ̄о,звук бьющейся посуды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",иᴴкӀ̄отӀалӀи лъӀацӀ̄о,писк мышей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",аᴴде̄лӀи лъӀацӀ̄о,человеческий голос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",лъӀацӀ̄о ото̄гье гъурулъӀа,говорить громко (букв. голос выпустив говорить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",лъӀацӀ̄о оте̄гье гӀо̄рулъӀа,громко (букв. выпустив голос) плакать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",лъӀацӀ̄о отурулъӀа,делать громче (т.е. увеличить слышимость),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",гӀас̄идабе лъӀацӀ̄о,истошный крик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4377,1,6747,лъӀацӀ̄о',"звук, голос, крик",лъӀацӀ̄о гурулъӀа,крикнуть (букв. голос сделать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4378,1,6750,лъӀацӀ̄о̄'тегье,"громко, вслух",лъӀацӀ̄оте̄гье гьурулъӀа,громко петь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4378,1,6750,лъӀацӀ̄о̄'тегье,"громко, вслух",лъацӀ̄оте̄гье гӀо̄рулъӀа,громко плакать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4380,1,6753,лъӀа'чӀе,трижды,биц̄еге дене лъӀачӀе вушари,я выиграл жребий трижды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4384,1,6757,лъӀаᴴ'кӀудабе,треугольный,лъӀаᴴкӀудабе кӀази,треугольный платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4384,1,6757,лъӀаᴴ'кӀудабе,треугольный,лъӀаᴴкӀудабе,кучи треугольная форма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4386,1,6759,лъӀва'да,три,лъӀвада жо мани,прошло три дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4386,1,6759,лъӀва'да,три,лъӀвада микӀе,трое детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4388,1,6761,лъӀвалъӀва'да,по три,лъӀва-лъӀвада гъоча охьари ис̄а,нам вручили по три книги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4389,1,6762,лъӀве̄'ди,трое,лъӀве̄ди деде бахьахьиди,троих вырастила я сама,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4389,1,6762,лъӀве̄'ди,трое,лъӀве̄ди къелӀи бегъири,трое остались дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4391,1,6764,лъӀе'йе,теленок,лъӀерилӀи цӀ̄око,телячья шкура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4391,1,6764,лъӀе'йе,теленок,лъӀерилӀи рикьи,телятина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4391,1,6764,лъӀе'йе,теленок,лъӀе-ре̄лӀи ишвада,"пастух,пасущий телят","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4391,1,6764,лъӀе'йе,теленок,лъӀегула аᴴде,безропотный (букв. как теленок) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4393,1,6766,лъӀе̄'лекьа,понедельник,ис̄илъӀа лъӀе̄ле-кьа битӀахига жо гведа,понедельник для нас неудачный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4397,1,6775,лъӀеро̄'рулъӀа,сдвигать,рос̄охъа лъӀеро̄рулъӀа,отодвигать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4397,1,6775,лъӀеро̄'рулъӀа,сдвигать,бакьӀихъа лъӀеро̄рулъӀа,отодвинуть на край чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4398,1,6776,лъӀеру'рулъӀа,"сдвигаться, отодвигаться, придвигаться",рос̄охъа лъӀерурулъӀа,отодвинуться назад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4398,1,6776,лъӀеру'рулъӀа,"сдвигаться, отодвигаться, придвигаться",цӀ̄ебелъ̄а лъӀера,сдвинься на краешек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4398,1,6776,лъӀеру'рулъӀа,"сдвигаться, отодвигаться, придвигаться",с̄ига лъӀе-рурулъӀа,придвинуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4398,1,6776,лъӀеру'рулъӀа,"сдвигаться, отодвигаться, придвигаться",акьега лъӀерурулъӀа,сдвинуться в середину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4399,1,6779,лъӀе'с̄а,река,лъӀес̄алӀи лъ̄ени,речная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4399,1,6779,лъӀе'с̄а,река,лъӀес̄а бакьӀиге,на берегу реки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4399,1,6779,лъӀе'с̄а,река,лъӀес̄а гочӀурулъӀа,переправиться через реку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость",лъӀибе чвис̄а бекъӀики гьудус̄ва,он не знает страха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость",лъӀибе гведабе,опасный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость",лъӀибе голъӀабе,безопасный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость","гьолего мене цӀ̄одолъило̄гье вукӀа, гьуде лъӀибе гвели","смотри,будь осторожен, там тебя подстерегает опасность","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость",дулъӀа лъӀибе годи,тебе грозит опасность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость",лъӀибе эх̄а кьвара̄ри,опасность устранена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость",лъӀибе голъӀаве,бесстрашный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4401,1,6782,лъӀи'бе,"страх, испуг, опасность, угроза, боязнь, боязливость",лъӀиберогуне вушурулъӀа идене голъӀа гьудус̄ва,он не может преодолеть свою боязливость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4402,1,6788,лъӀибего'лъӀабе,бесстрашный,лъӀибеголъӀаве экӀва,бесстрашный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4405,1,6792,лъӀибе'къинурулъӀа,"бояться, опасаться",иᴴкӀидилогуне лъӀибе-къинири гьугуве,он побаивается старших,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4407,1,6795,лъӀибо̄'рулъӀа,"пугать, угрожать",аᴴдо лъӀибо̄рулъӀа,а) пугать людей б) угрожать людям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4408,1,6797,лъӀӣ'дабе,"см. лъIӯ'/рулъIа, пугливый, опасный",лъӀӣдабе аᴴде,пугливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4408,1,6797,лъӀӣ'дабе,"см. лъIӯ'/рулъIа, пугливый, опасный",лъӀӣдабе имихи,пугливый осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4408,1,6797,лъӀӣ'дабе,"см. лъIӯ'/рулъIа, пугливый, опасный",лъӀӣдабе зама,опасное время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4408,1,6797,лъӀӣ'дабе,"см. лъIӯ'/рулъIа, пугливый, опасный",лъӀӣдабе миша,опасное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4408,1,6797,лъӀӣ'дабе,"см. лъIӯ'/рулъIа, пугливый, опасный",эхъурулъӀа лъӣдабе рещелъе,удивительная красота (букв. смотреть опасная красота),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4409,1,6800,лъӀи'лъӀе̄гье,"см. лъIӯ'/рулъIа, безбоязненно",лъӀи-лъӀе̄гье ралъӀа эша йани гьудуйе,не страшась она среди ночи (одна) отправилась домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4410,1,6802,лъӀи'цӀ̄и,болото,лъӀицӀ̄илӀи жоми,произрастающее на болотах растение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4410,1,6802,лъӀи'цӀ̄и,болото,лъӀицӀ̄и болӀурулъӀа,"заболотиться,превращаться в болото","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4410,1,6802,лъӀи'цӀ̄и,болото,х̄еᴴдабемиша лъӀицӀ̄и болӀегье годи,луг заболочен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4410,1,6802,лъӀи'цӀ̄и,болото,лъӀицӀ̄иге гелӀи къинурулъӀа,застрять в болоте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4410,1,6802,лъӀи'цӀ̄и,болото,лъӀицӀ̄илӀи лъ̄еᴴлъ̄е гьимила рухъӀеде,поверье болотная вода выводит бородавки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4411,1,6803,лъӀи'цӀ̄илӀи,"см. лъIи'цĪи, болотный",лъӀицӀ̄илӀи жоми,болотная трава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4412,1,6805,лъӀицӀ̄и'х̄адабе,топкий,лъӀицӀ̄их̄адабе миша,болотистое место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4413,1,6806,лъӀо̄'рулъӀа,вырывать,жоми лъӀо̄рулъӀа,срывать траву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4413,1,6806,лъӀо̄'рулъӀа,вырывать,къоле̄лӀи аᴴша эх̄а лъӀо̄рулъӀа,вырвать картофельную ботву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4413,1,6806,лъӀо̄'рулъӀа,вырывать,шоле экьелӀу лъӀо̄ру-лъӀа,срывать лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4413,1,6806,лъӀо̄'рулъӀа,вырывать,гъосо лъӀо̄рулъӀа,срывать клочья волос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4413,1,6806,лъӀо̄'рулъӀа,вырывать,аᴴчӀаре хъӀуруне эх̄а лъӀва̄ри,поле очистили от сорняков (букв. сорвав сорняки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4414,1,6807,лъӀулъӀу',вывески,лъӀулъӀулӀи гведабе чороха,пойло из высевок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4415,1,6808,лъӀӯ'рулъӀа,"пугаться, бояться, опасаться",лъӀуба: гьубе хвелъ̄е къелечӀикале,не бойся: эта собака не кусается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4415,1,6808,лъӀӯ'рулъӀа,"пугаться, бояться, опасаться",дене ралъӀа эх̄а йелӀурулъӀа лъӀӣде,я боюсь выходить ночью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4415,1,6808,лъӀӯ'рулъӀа,"пугаться, бояться, опасаться",дене къватӀала бекъӀерогуне лъӀо̄гье гвида,я опасаюсь простуды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4416,1,6811,лӀа'щоди,шлепанцы,лӀащоди тӀва-кьо̄рулъӀа,шлепать шлепанцами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4418,1,6813,лӀащо̄'рулъӀа,шлепать,х̄уᴴкӀаче лӀащо̄рулъӀа,небрежно носить обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4419,1,6814,лӀе'радабе,"см. лIеру'/рулъIа, тухлый",лӀерадабе иᴴша,тухлый творог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4424,1,6821,лӀеро̄'рулъӀа,гноить,иᴴша-лӀеро̄рулъӀа,оставить творог пока протухнет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4425,1,6822,лӀеру'рулъӀа,"гнить, тухнуть",иᴴша лӀере̄гье годи,творог сгнил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4425,1,6822,лӀеру'рулъӀа,"гнить, тухнуть",рикьи лӀерере годи,мясо разлагается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4426,1,6824,лӀе'ша,колыбель,лӀешалӀи къва,свивальник колыбельный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4426,1,6824,лӀе'ша,колыбель,лӀеша коро̄-рулъӀа,качать люльку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4426,1,6824,лӀе'ша,колыбель,микӀе лӀешве билъурулъӀа (/ кӀарурулъӀа),спеленать ребенка в люльке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4426,1,6824,лӀе'ша,колыбель,лӀешве билъурулъӀа,"а) спеленать (ребенка) в люльке б) перен. нянчиться, носиться с кем-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4426,1,6824,лӀе'ша,колыбель,лӀешвес̄е гӀама белъ̄урулъӀа,повзрослеть (букв. колыбельный нрав оставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4428,1,6826,лӀи'хъва̄дабе,"косой, раскосый",лӀихъваре кӀегьи,косые глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4431,1,6831,лӀихъолъе̄'гье,"см. лIихъо̄лъу'/рулъIа, косо, криво",лӀихъолъе̄гье мани гужила,мяч полетел криво,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4431,1,6831,лӀихъолъе̄'гье,"см. лIихъо̄лъу'/рулъIа, косо, криво",лӀихъолъе̄'гье къинурулъӀа,шить косо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4432,1,6834,лӀихъо̄лъу'рулъӀа,"окосеть, перекоситься",иᴴцӀ̄о лӀихъолъари,дверь перекосилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4434,1,6837,лӀихъо'райе̄гье,"см. лIихъо'ро̄/рулъIа, косо, криво",лӀихъорайе̄гье къинурулъӀа,шить что-л. косо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4434,1,6837,лӀихъо'райе̄гье,"см. лIихъо'ро̄/рулъIа, косо, криво",лӀихъо̄райе̄гье хъва-рулъӀа,писать косо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4435,1,6840,лӀихъо'ро̄рулъӀа,"косить, скашивать",кӀегьа лӀихъоро̄рулъӀа,скосить глаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4437,1,6843,лӀи'хӀо̄нулъӀа,обжигаться,дибе рекьӀа лӀихӀа̄ни,я обжег руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4438,1,6844,лӀо,пошли,лӀо дикӀена кинолъ̄илӀа,пошли со мной в кино,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4442,1,6848,лӀолӀору'рулъӀа,ползать,никвалеге лӀолӀорурулъӀа,"а) просить прощения б) умолять, вымаливать что-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4445,1,6851,лӀоре̄'гье,"см. лIору'/рулъIа, ползком, медленно",лӀоро̄гье вунулъӀа,продвигаться ползком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4445,1,6851,лӀоре̄'гье,"см. лIору'/рулъIа, ползком, медленно",лӀоро̄гьела дене вокъӀилъӀо̄гье вогъико,"хоть ползком, но я непременно приду","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4447,1,6855,лӀору'рулъӀа,"ползать, возиться (растягивать работу), расползаться",лӀукъила̄даве салдати лӀоро̄гье вани,раненный солдат добирался ползком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4447,1,6855,лӀору'рулъӀа,"ползать, возиться (растягивать работу), расползаться",микӀе лӀору-рулъӀа болӀари,ребенок начал ползать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4447,1,6855,лӀору'рулъӀа,"ползать, возиться (растягивать работу), расползаться",мене чуᴴдала лӀоро̄гье вукӀири,всегда ты возишься (медлишь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4448,1,6857,лӀору'рулъӀа,"ползать, возиться (растягивать работу), расползаться",кьӀокъӀе̄гье кьӀоᴴко лӀорари,платье расползлось от ветхости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4449,1,6858,лӀукъила̄'дабе,"см. лIукъило̄'/рулъIа, раненый",лӀукъила̄даве салдати,раненый боец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4449,1,6858,лӀукъила̄'дабе,"см. лIукъило̄'/рулъIа, раненый",лӀукъила̄дабе ракӀва,а) раненое сердце б) перен. душевная боль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4451,1,6861,лӀукъило̄'рулъӀа,ранить,има рагъилолӀи лӀукъило̄гье вукӀада,дед был ранен на войне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4451,1,6861,лӀукъило̄'рулъӀа,ранить,мешу кьваре̄гье лӀукъило̄рулъӀа,ранить ударом ножа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4451,1,6861,лӀукъило̄'рулъӀа,ранить,тугьи гоцӀе̄гье лӀукъило̄рулъӀа,ранить выстрелом из ружья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4453,1,6863,лӀулӀуму'хӀило̄рулъӀа,жечь,хечеде лӀулӀумухӀиле̄де,старая крапива сильно жжет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4454,1,6864,лӀу'тӀи,клин,лӀутӀи кьварурулъӀа,загнать клин (в дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4456,1,6866,магари'щи,вознаграждение,магарищи гуру-лъӀа,вознаградить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4457,1,6867,ма'гва,веретено,ква гвидабе магва,веретено для прядения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4457,1,6867,ма'гва,веретено,ква кӀeкъидабе магва,веретено для кручения пряжи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4457,1,6867,ма'гва,веретено,магва с̄оро̄рулъӀа,крутить веретено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4458,1,6868,ма'гуте,пуговица,магуте къину-рулъӀа,пришить пуговицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4458,1,6868,ма'гуте,пуговица,магуте кӀабо̄рулъӀа,застегнуть пуговицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4458,1,6868,ма'гуте,пуговица,магуте батӀо̄рулъӀа,расстегнуть пуговицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4459,1,6869,магъа'кьи,пахва,имахаге магъакьи тӀо̄нулъӀа,надеть пахву (на осла – под хвост),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4461,1,6872,магъа'ликъо,"пуговица, таблетка, перламутр",магъаликъо кӀа-бо̄рулъӀа,застегнуть пуговицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4461,1,6872,магъа'ликъо,"пуговица, таблетка, перламутр",магъаликъо батӀо̄рулъӀа,расстегнуть пуговицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4461,1,6872,магъа'ликъо,"пуговица, таблетка, перламутр",магъаликъо къинурулъӀа,пришить пуговицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4461,1,6872,магъа'ликъо,"пуговица, таблетка, перламутр",дарулӀи магъаликъо,таблетка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4462,1,6875,магъа'ло,"гарнцевый сбор, дань, налог",магъало охьурулъӀа,платить дань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4462,1,6875,магъа'ло,"гарнцевый сбор, дань, налог",магъало бакӀарило̄рулъӀа,"собирать дань, взимать налог","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4462,1,6875,магъа'ло,"гарнцевый сбор, дань, налог",магъало билъурулъӀа,установить налог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4463,1,6878,магъу'щи,аульский глашатай,магъущис̄ве гӀакӀа билъари хъӀудилихъа хӀе̄мана этиди аᴴдологе,"глашатай наложил штраф на людей, допустивших (свой) скот на посевы","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4464,1,6879,магьа'на,"предлог, повод, изъян, недостаток, отговорка",магьана эхъедо̄рулъӀа,а) искать повод (предлог) б) придираться к кому-чему-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4464,1,6879,магьа'на,"предлог, повод, изъян, недостаток, отговорка",газала магьана голъӀа йаше,безупречная девушка (букв. девушка без всяких изъянов),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4464,1,6879,магьа'на,"предлог, повод, изъян, недостаток, отговорка",магьана мичунулъӀа,а) найти предлог или изъян б) опорочить (букв. изъян найти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4464,1,6879,магьа'на,"предлог, повод, изъян, недостаток, отговорка",магьана голъӀа аᴴде бикӀикабе,погов. идеальных (букв. без изъянов) людей не бывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4464,1,6879,магьа'на,"предлог, повод, изъян, недостаток, отговорка","чес̄убече магьана мичала, кӀебиликьидас̄убе – кӀеда магьана","погов. там, где ищут идеальных, нет конца (букв. у одного – один недостаток, у второго – два недостатка)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4464,1,6879,магьа'на,"предлог, повод, изъян, недостаток, отговорка",магьана мичо̄нулъӀа,найти отговорку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4464,1,6879,магьа'на,"предлог, повод, изъян, недостаток, отговорка",шодабе магьана,хорошая отговорка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4465,1,6884,магьа'налъ̄а,"см. магьа'на, для отвода глаз",магьаналъ̄а деде гъоча квадига бехаде,для отвода глаз я взял книгу в руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4466,1,6886,магьа'ри,акт бракосочетания,магьари билъу-рулъӀа,совершить бракосочетание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4466,1,6886,магьа'ри,акт бракосочетания,магьари чӀиᴴдаро̄рулъӀа,обновить брачный союз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4467,1,6887,магье,черемуха,магьелӀи ахъӀи,черемуховые сады,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4468,1,6888,магӀиде̄'лӀи,"см. ма'гIиди, прекрасный, удачно подобранный",магӀиде̄лӀи кьӀоᴴко,прекрасное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4469,1,6891,ма'гӀиди,вкус (в выборе чего-л.),магӀиде̄лӀи шиша,со вкусом подобранная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4469,1,6891,ма'гӀиди,вкус (в выборе чего-л.),магӀиди голъӀе̄лъе,"безвкусица,отсутствие хорошего вкуса (чувства изящного)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4470,1,6892,ма'гӀидилъ̄иге,со вкусом,магӀидилъ̄иге ичӀе-икьурулъӀа,одеваться со вкусом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4471,1,6893,магӀи'на,"смысл, значение, толк, благовоспитанность",магӀина голъӀа х̄аба,бессмысленный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4471,1,6893,магӀи'на,"смысл, значение, толк, благовоспитанность",гъваридабе магӀиналӀи ре-къӀи,слово с глубоким смыслом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4471,1,6893,магӀи'на,"смысл, значение, толк, благовоспитанность",магӀна голъӀабе иши,бестолковое дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4471,1,6893,магӀи'на,"смысл, значение, толк, благовоспитанность",магӀина голъӀа аᴴде,бестолковый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4471,1,6893,магӀи'на,"смысл, значение, толк, благовоспитанность",магӀи-накъадаве экӀва,непочтительный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4474,1,6902,магӀи'шате,"быт, хозяйство, жизнь",магӀишате гурулъӀа,а) создать хозяйство б) жить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4474,1,6902,магӀи'шате,"быт, хозяйство, жизнь",миштидабе магӀишате,"бедный,убогий быт","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4474,1,6902,магӀи'шате,"быт, хозяйство, жизнь",магӀишате гвидаве экӀва,трудяга (букв. создающий хозяйство человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4474,1,6902,магӀи'шате,"быт, хозяйство, жизнь",магӀишате шода годи гьододoбе,они живут хорошо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4474,1,6902,магӀи'шате,"быт, хозяйство, жизнь",магӀишате болӀилъӀа,быт не наладился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4475,1,6905,ма'да,удовлитворительное состояние,мадалъ̄иге волъ̄адо деде гьудуве,я его оставил в удовлетворительном состоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4475,1,6905,ма'да,удовлитворительное состояние,мадалъ̄а чула,достаточное количество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4475,1,6905,ма'да,удовлитворительное состояние,мада гурулъӀа,л̄) привести в удовлетворительное состояние б) делать что-л. изрядно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4476,1,6906,мада'гъада,"сносное состояние, терпимое положение",дибе гьаᴴже мада-гъада гведе,а) теперь я в сносном состоянии б) теперь у меня терпимое положение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4478,1,6910,мада̄'лӀи,"см. ма'да, удовлитворительный, приличный",мада̄-лӀи аᴴде,приличный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4478,1,6910,мада̄'лӀи,"см. ма'да, удовлитворительный, приличный",мада̄лӀи жо,сносный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4478,1,6910,мада̄'лӀи,"см. ма'да, удовлитворительный, приличный",мада̄лӀи кукъи,удовлетворительная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4478,1,6910,мада̄'лӀи,"см. ма'да, удовлитворительный, приличный",мада̄лӀи хажи,приличная зарплата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4482,1,6918,ма'за,выкуп,маза бехъурулъӀа,потребовать выкуп за пропуск свадебного кортежа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4484,1,6920,ма'зи,мазь,кӀегьилилӀи мази,глазная мазь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4484,1,6920,ма'зи,мазь,бокьӀилъ̄и мази лъа-рурулъӀа,смазать мазью больное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4484,1,6920,ма'зи,мазь,х̄уᴴкӀачелеге лъаридабе мази,обувная мазь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4485,1,6922,ма'зигьа,"терпимость, выдержка, убеждение, принцип",мазигьа голъӀа-ве,вспыльчивый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4485,1,6922,ма'зигьа,"терпимость, выдержка, убеждение, принцип",багьадабе мазигьа̄лӀи экӀва,"терпеливый,терпимый (обладающий терпимостью и выдержкой) человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4485,1,6922,ма'зигьа,"терпимость, выдержка, убеждение, принцип",иᴴс̄уда мазигьа̄лӀи экӀва,человек со своими убеждениями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4486,1,6926,мака',падаль,маканолӀи швани,запах падали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4486,1,6926,мака',падаль,мака с̄оре с̄орере геди чудука,над падалью кружат стервятники,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4486,1,6926,мака',падаль,гъаᴴдоде мака къеᴴ̄де,ворона питается падалью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4486,1,6926,мака',падаль,маканога чудукохъе кьӀадалъурулъӀа,наброситься (букв. как на падаль стервятники наброситься),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4486,1,6926,мака',падаль,бахъӀаролъа-дабе мака,перен. хрыч (букв. старая падаль),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4486,1,6926,мака',падаль,маканолӀи рикьи,тухлое мясо (букв. мясо падали),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4487,1,6927,ма'ка,"банка, одна из банок",жалӀи мака,стеклянная банка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4487,1,6927,ма'ка,"банка, одна из банок",иᴴхвалӀи мака,банка с маслом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4487,1,6927,ма'ка,"банка, одна из банок",ракъӀолӀихъе маки рилъурулъӀа,ставить банки на спину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4488,1,6929,маква'чадабе,"голодный, проголодавшийся",маквачадабе умате,нищие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4488,1,6929,маква'чадабе,"голодный, проголодавшийся",маквачадабе зама,голодное время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4488,1,6929,маква'чадабе,"голодный, проголодавшийся",маквачадабе магӀишате,нищенская жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4490,1,6932,макваче',голод,макваче бихьидабе къоᴴгьула,калорийная пища (букв. голод удерживающая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4490,1,6932,макваче',голод,"макваче, аᴴкъеже бихьихьурулъӀа","переносить голод, жажду","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4491,1,6933,ма'ки,элемент игры в классики,маки гурулъӀа,играть в классики,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4492,1,6934,ма'киро,"коварство, лукавство, уловка, хитрость",макиролӀи аᴴде,коварный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4492,1,6934,ма'киро,"коварство, лукавство, уловка, хитрость",макиро голъӀаве,бесхитростный (человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4494,1,6942,макъа',"напев, мотив, мелодия, настроенность",никвалолӀи макъа,песенный мотив,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4494,1,6942,макъа',"напев, мотив, мелодия, настроенность",макъа белъӀурулъӀа,а) наигрывать мотив б) напевать мелодию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4494,1,6942,макъа',"напев, мотив, мелодия, настроенность",гьус̄убе макъа шодабе голъӀа,а) он замышляет недоброе б) у него дела плохи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4494,1,6942,макъа',"напев, мотив, мелодия, настроенность",макъа белъӀурулъӀа,зубы заговаривать (букв. напевать мелодию),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4494,1,6942,макъа',"напев, мотив, мелодия, настроенность",макъа хисилайа,перемени тему разговора (букв. перемени мотив),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4494,1,6942,макъа',"напев, мотив, мелодия, настроенность",макъа чела белъӀурулъӀа,увиливать от прямого ответа (букв. мотив другой завести),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4494,1,6942,макъа',"напев, мотив, мелодия, настроенность",макъа ракъики,"не получится, не сдружатся (букв. мотив не подойдет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4495,1,6946,ма'къала,"горло, глотка, труба",макъалихъе къинурулъӀа,застрять в горле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4495,1,6946,ма'къала,"горло, глотка, труба",макъала бокьӀере годи,горло болит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4495,1,6946,ма'къала,"горло, глотка, труба",макъала с̄убо̄рулъӀа,заболеть ангиной (букв. горло закрыться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4495,1,6946,ма'къала,"горло, глотка, труба",макъала бихьуру-лъӀа,схватиться за горло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4495,1,6946,ма'къала,"горло, глотка, труба",къаме̄гье гьула макъалихъу гелӀа мане голъӀа,в горло кусок не лезет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4495,1,6946,ма'къала,"горло, глотка, труба",макъаликьу вухьурулъӀа,схватить за шиворот (во время драки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4496,1,6949,макъа'ла,"статья, заметка",макъала эх̄а отурулъӀа,выпустить статью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4496,1,6949,макъа'ла,"статья, заметка",казийатeлъ̄игес̄е ма-къала,газетная статья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4496,1,6949,макъа'ла,"статья, заметка",макъала хъва-рурулъӀа,"написать статью, заметку","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4498,1,6952,ма'къалараша,"органы дыхательных путей, пищевод",макъала-раша букъе̄гье годи,в горле пересохло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4500,1,6956,макъа'раша,"мелодия, голос",макъа'-раша кьӀокъӀурулъӀа,лишиться голоса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4500,1,6956,макъа'раша,"мелодия, голос",макъа-раша голъӀа гьугус̄убе,у него нет вокальных данных,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4501,1,6958,макълатӀи'с̄и,магнит,макълатӀис̄иде гъадуне микъӀела рушунулъӀа,подбирать с пола гвозди с магнитом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4501,1,6958,макълатӀи'с̄и,магнит,ма-кълатӀис̄идохъе кьӀада дане̄гье бахьу-рулъӀа,перен. притягивать как магнитом (об общительном человеке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4502,1,6959,макъулу'щка,"баклага, фляга",ишвас̄убе акьелӀихъе кӀарайе̄гье годи лъ̄еᴴлӀи макъулущка,у пастуха к поясу привязана фляга с водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4503,1,6961,макъӀа',"слеза, слезы, плач",кӀегьилихъу макъӀа бекъӀари,на глаза навернулись слезы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4503,1,6961,макъӀа',"слеза, слезы, плач",чвачваре макъӀа мани дибе,перен. у меня ручьями слезы потекли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4503,1,6961,макъӀа',"слеза, слезы, плач",макъӀа голъӀа гӀайе,притворный плач (букв. плач без слез),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4503,1,6961,макъӀа',"слеза, слезы, плач",макъӀа тӀинурулъӀа,лить слезы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4503,1,6961,макъӀа',"слеза, слезы, плач",макъӀалӀи чӀили,"дом,где проходит оплакивание","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4503,1,6961,макъӀа',"слеза, слезы, плач",макъӀа бехъурулъӀа,начать оплакивать покойного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4504,1,6964,ма'къӀа,стебель,гӀаᴴкӀу-лӀи макъӀа,стебель лопуха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4504,1,6964,ма'къӀа,стебель,гале̄лӀи макъӀа,стебель конопли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4504,1,6964,ма'къӀа,стебель,чӀакъирулӀи макъӀа,стебель кукурузы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4504,1,6964,ма'къӀа,стебель,цӀ̄уцӀ̄умалӀи макъӀа,стебель купыря дубравного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4504,1,6964,ма'къӀа,стебель,къӀакъӀаролӀи макъӀа,стебель порезника закавказского,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4506,1,6967,ма'кӀа,марка,макӀа голъӀа канверти,конверт без марки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4506,1,6967,ма'кӀа,марка,макӀа кьварурулъӀа,наклеить марку на конверт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4508,1,6969,мали'х̄илуᴴкӀа,безымянный палец,мали-х̄илуᴴкӀалъ̄игесе багъаче,обручальное кольцо на безымянном пальце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4509,1,6970,макӀачӀо'лӀи,в сумерках,макӀачӀкӀ̄лӀи вокъӀари гьугуве,он вернулся в сумерках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4510,1,6971,ма'кӀачӀолӀис̄е,"сумеречный, вечерний",макӀа-чӀолӀис̄е какиба,сумеречный намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4510,1,6971,ма'кӀачӀолӀис̄е,"сумеречный, вечерний",макӀачӀолӀи зама,сумерки см. тж. ралъӀахъу'с̄е,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4512,1,6975,микӀе'лобе,"см. ми'кIе, детский",микӀелобе шиша,а) одежда детей б) детская одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4512,1,6975,микӀе'лобе,"см. ми'кIе, детский",микӀелобе гӀамалӀи экӀва,человек с детскими выходками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4514,1,6978,мале̄'ке,ангел,гӀизрагӀили малеке,ангел Израил (ангел смерти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4514,1,6978,мале̄'ке,ангел,мале̄кигула аᴴде,добропорядочный человек (букв. ангелу подобный человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4514,1,6978,мале̄'ке,ангел,акӀ̄алӀи кари эх̄а бух̄ада чӀилилъ̄а мале̄ке рештӀинеке,"поверье ангелы обходят дом, где находится женщина с непокрытой головой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4516,1,6982,ма'лъ̄адабе,"совет, поручение",малъ̄а̄бе бехурулъӀа аᴴде камилайи бах̄ва ушти,прокл. чтоб у вас в роду никого не осталось (букв. чтоб некому было внять совету),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4516,1,6982,ма'лъ̄адабе,"совет, поручение",малъадаве (аᴴде / экӀва),советчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4516,1,6982,ма'лъ̄адабе,"совет, поручение","ма-лъ̄адас̄убе бикъӀвике легъи, ка-сас̄убелъа","погов. нужно самому соображать головой, а не слепо следовать советам других (букв. нога сломается не у того, кто советовал (прыгнуть), а у того, кто прыгнул)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4522,1,6998,малъ̄е'къӀо̄рулъӀа,"обижать, ссорить",аᴴдо малъ̄екъӀо̄рулъӀа,обижать людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4522,1,6998,малъ̄е'къӀо̄рулъӀа,"обижать, ссорить",нушалъ̄е вац̄или малъ̄екъӀа̄йири,невестка рассорила братьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4523,1,7000,малъ̄е̄къӀу'рулъӀа,"обижаться, ссориться",гьудуве къала малъе'къӀири,он быстро обижается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4523,1,7000,малъ̄е̄къӀу'рулъӀа,"обижаться, ссориться",дене дукӀена малъ̄екъӀе̄гье гиде,я на тебя обижена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4523,1,7000,малъ̄е̄къӀу'рулъӀа,"обижаться, ссориться",гьудуве аᴴкьӀоди-локӀена малъ̄екъӀири,он со всеми ссорится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4524,1,7002,ма'лъ̄укъедабе,"дрянной, плохой, скверный, презренный, неуважаемый",малъ̄укъедабе чула,скверное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4524,1,7002,ма'лъ̄укъедабе,"дрянной, плохой, скверный, презренный, неуважаемый",малъ̄у-къедаве хӀалихьате,презренный подлец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4524,1,7002,ма'лъ̄укъедабе,"дрянной, плохой, скверный, презренный, неуважаемый",безавторитетный,(о человеке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4524,1,7002,ма'лъ̄укъедабе,"дрянной, плохой, скверный, презренный, неуважаемый",малъ̄укъедабе аᴴде безавторитетный,или презренный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4526,1,7008,ма'лъ̄укъелъурулъӀа,стать презренным,гьудуве хӀали-хьалъилароде ис̄илъӀа малъ̄укъе-лъари,из-за своей подлости он потерял наше уважение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4527,1,7009,ма'лъ̄унулъӀа,"учить, обучать, подсказывать, советовать, подговаривать, подстрекать, перепоручать",акъило малъ̄унулъӀа,учить уму-разуму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4527,1,7009,ма'лъ̄унулъӀа,"учить, обучать, подсказывать, советовать, подговаривать, подстрекать, перепоручать",къинурулъӀа ма-лъ̄унулъӀа,"обучать,учить кого-л. шитью","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4527,1,7009,ма'лъ̄унулъӀа,"учить, обучать, подсказывать, советовать, подговаривать, подстрекать, перепоручать",къоᴴчула гурулъӀа малъ̄унулъӀа,а) обучать приготовлению пищи б) подсказать как готовить пищу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4527,1,7009,ма'лъ̄унулъӀа,"учить, обучать, подсказывать, советовать, подговаривать, подстрекать, перепоручать",малъа̄бе бехурулъӀа,внять совету,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4527,1,7009,ма'лъ̄унулъӀа,"учить, обучать, подсказывать, советовать, подговаривать, подстрекать, перепоручать","малъ̄унулъӀа аᴴде камилеке, гурулъӀалъа","погов. советчики всегда найдутся, а исполнители – не всегда","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4527,1,7009,ма'лъ̄унулъӀа,"учить, обучать, подсказывать, советовать, подговаривать, подстрекать, перепоручать",даца релъ̄акье̄гье малъ̄унулъӀа микӀелога,подговорить детей пропустить занятия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4529,1,7023,ма'ма,еда,мама охьичи,дать еду? (кушать хочешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4530,1,7024,ма'мац̄е,"барсук, обжора",мамац̄елӀи катӀи,барсучья нора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4530,1,7024,ма'мац̄е,"барсук, обжора",мамац̄елӀи гьане х̄уᴴс̄елелъӀа шода гведа,барсучий жир полезен для легочных больных,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4530,1,7024,ма'мац̄е,"барсук, обжора",х̄вац̄е бикӀидабе мамац̄е,обжора (букв. обжирающий барсук),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4531,1,7026,маму'жиникӀе,кошелек,ачилӀи бечӀа̄бе мамужиникӀе,полный денег кошелек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4532,1,7027,ма'с̄ра'гӀате,"примирение, соглашение, выход из положения",масирагӀате гурулъӀа,"примирить,привести к соглашению","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4532,1,7027,ма'с̄ра'гӀате,"примирение, соглашение, выход из положения",маси-рагӀателъ̄а болӀурулъӀа,посредничать (для примирения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4532,1,7027,ма'с̄ра'гӀате,"примирение, соглашение, выход из положения",че масирагӀате голъӀе бикӀике,безвыходного положения не бывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4534,1,7033,мас̄хъа'ра,"шутка, насмешка",мас̄хъаралӀи аᴴде,шутник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4534,1,7033,мас̄хъа'ра,"шутка, насмешка",мас̄хъара гурулъӀа,шутить (букв. шутку делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4534,1,7033,мас̄хъа'ра,"шутка, насмешка",мас̄хъаралъ̄ига с̄оро̄рулъӀа,превратить что-л. в шутку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4534,1,7033,мас̄хъа'ра,"шутка, насмешка",мас̄хъаралъ̄а бихье̄гье экьурулъӀа,сказать что-л. полушутя (букв. держа за шутку сказать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4534,1,7033,мас̄хъа'ра,"шутка, насмешка",мас̄хъаралъ̄а вухьурулъӀа,"а) водить за нос, дурачить кого-л. б) насмехаться над кем-л., вышучивать кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4534,1,7033,мас̄хъа'ра,"шутка, насмешка",мас̄хъара китӀалъидала бикӀиде,и шутка может задеть (букв. стать обидной),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4536,1,7037,мас̄хъа'ракъвиᴴ,"шутка, насмешка",мас̄хъара-къвиᴴлъ̄илӀи аᴴде,шутник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4536,1,7037,мас̄хъа'ракъвиᴴ,"шутка, насмешка",масхъара-къвиᴴ камилеки гьугус̄убе,у него всегда наготове шутка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4540,1,7043,матӀу',зеркало,матӀунага гелъӀа эхъурулъӀа,смотреться в зеркало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4540,1,7043,матӀу',зеркало,матӀу би-къӀо̄рулъӀа,разбить зеркало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4540,1,7043,матӀу',зеркало,бикъӀвада матӀунага гелӀа эхъу шолъике,поверье нельзя смотреться в разбитое зеркало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4540,1,7043,матӀу',зеркало,матӀухъе цӀ̄вако̄нулъӀа,расчищать что-л. до блеска (букв. как зеркало),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4543,1,7046,мах̄а'ло,"толстая кишка, потроха",мах̄ало бечӀу-рулъӀа,начинять толстую кишку (в качестве колбасы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4543,1,7046,мах̄а'ло,"толстая кишка, потроха",мах̄ади эх̄а этурулъӀа,выпустить кишки (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4543,1,7046,мах̄а'ло,"толстая кишка, потроха",мах̄ади речӀайе̄лъӀа кьекӀва угъи голъӀа дулъӀа,у тебя других интересов нет кроме насыщения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4544,1,7048,мах̄а'х̄о,груша,мах̄ах̄олӀи руша,груша (дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4544,1,7048,мах̄а'х̄о,груша,ц̄иберолӀи мах̄ах̄о,зимний сорт груш,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4544,1,7048,мах̄а'х̄о,груша,ц̄оролӀи мах̄ах̄о,осенний сорт груш,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4545,1,7049,ма'х̄щи,"умение, навык, специальность",рекьӀолӀи мах̄щи,умелость рук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4545,1,7049,ма'х̄щи,"умение, навык, специальность",гъурулъӀа мах̄щи,умение говорить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4545,1,7049,ма'х̄щи,"умение, навык, специальность",гведа мах̄ще̄лӀи зара бикӀи-ке,погов. умение не повредит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4545,1,7049,ма'х̄щи,"умение, навык, специальность",вoшахъурулъӀа мах̄щи,навык в работе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4545,1,7049,ма'х̄щи,"умение, навык, специальность",училӀлис̄убе махщи бекъӀе гведе дилъӀа,я получил специальность учителя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4548,1,7055,махъу'нулъӀа,"копать, окапывать, дергать",уᴴс̄и махъунулъӀа,копать землю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4548,1,7055,махъу'нулъӀа,"копать, окапывать, дергать",катущи махъунулъӀа,окапывать картошку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4549,1,7057,махъу'нулъӀа,"копать, окапывать, дергать",михе махъунулъӀа,выщипывать шерсть с овцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4550,1,7058,ма'хъухъе,халва,метинолӀи махъухъе,свадебная халва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4550,1,7058,ма'хъухъе,халва,букӀидабе махъухъе,рассыпчатая халва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4550,1,7058,ма'хъухъе,халва,махъухъе гурулъӀа,приготовить халву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4552,1,7060,махъӀа'ра,ковыльное сено,махъӀара х̄о̄ну-лъӀа,косить ковыльное сено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4555,1,7063,махъӀу'нулъӀа,собирать,рогьи махъӀунулъӀа,собирать малину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4555,1,7063,махъӀу'нулъӀа,собирать,ажане̄хъе махъӀунулъӀа,собирать землянику,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4555,1,7063,махъӀу'нулъӀа,собирать,ц̄иц̄а рахъӀунулъӀа,собирать цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4556,1,7064,махьва',"брусок, точило",махьваноде хъалиц̄а багӀо̄рулъӀа,точить косу оселком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4557,1,7066,ма'хӀи,"ничего, ничуть",махӀи квиᴴлъилъӀа гьугус̄ва,ему ничуть не понравилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4557,1,7066,ма'хӀи,"ничего, ничуть",гьудуве махӀидала вух̄илъӀа,он расстроился (букв. ничего от него не осталось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4560,1,7070,махӀиру'лъила,лишение,аᴴкьӀва гьулалъ̄игу махӀирулъила,лишение всех благ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4562,1,7072,махӀиру'лъило̄рулъӀа,лишаться,бекъӀида цӀ̄елъ̄игуне махӀиру-лъило̄рулъӀа,лишиться ожидаемого звания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4564,1,7074,махӀиру'лъило̄тӀурулъӀа,лишать,дене кукъагуне махӀирулъилотӀа̄ри,меня лишили работы (т.е. освободили от работы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4569,1,7079,ма'цӀ̄адабе,"чистый, чистоплотный, аккуратный, настоящий (без примеси), правдивый, нравственно безупречный",мацӀ̄адабе кьӀоᴴко,чистая рубашка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4569,1,7079,ма'цӀ̄адабе,"чистый, чистоплотный, аккуратный, настоящий (без примеси), правдивый, нравственно безупречный",мацӀ̄адабе кагъа,а) чистая (незагрязненная) тетрадь б) чистая (неисписанная) бумага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4569,1,7079,ма'цӀ̄адабе,"чистый, чистоплотный, аккуратный, настоящий (без примеси), правдивый, нравственно безупречный",мацӀ̄адабе кукъи,а) чистая (в санитарном отношении) работа б) аккуратная (безупречно сделанная) работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4569,1,7079,ма'цӀ̄адабе,"чистый, чистоплотный, аккуратный, настоящий (без примеси), правдивый, нравственно безупречный",мацӀ̄адабе мишидилӀи багъаче,кольцо из чистого золота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4569,1,7079,ма'цӀ̄адабе,"чистый, чистоплотный, аккуратный, настоящий (без примеси), правдивый, нравственно безупречный",мацӀ̄адабе аᴴде,"а) чистоплотный человек б) честный, правдивый человек в) человек с незапятнанной репутацией","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4572,1,7096,ма'цӀ̄алъе,чистота,чӀиле мацӀ̄алъе бегъо̄рулъӀа,содержать комнату в чистоте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4572,1,7096,ма'цӀ̄алъе,чистота,рацӀ̄алъе гурулъӀа,наводить чистоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4572,1,7096,ма'цӀ̄алъе,чистота,рацӀ̄алъе чӀинурулъӀа,соблюдать чистоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4572,1,7096,ма'цӀ̄алъе,чистота,рацӀ̄алъе голъӀа акӀ̄а,нечистоплотная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4572,1,7096,ма'цӀ̄алъе,чистота,рацӀ̄алъероде йечӀикайе акӀ̄а,чистюля (букв. чистотой ненасытная женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4572,1,7096,ма'цӀ̄алъе,чистота,ракӀва-ролӀи мацӀ̄алъе,честность (букв. сердца чистота),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4572,1,7096,ма'цӀ̄алъе,чистота,рацӀ̄алъе рекъӀо̄рулъӀа,оправдываться (букв. объявлять чистоту),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4574,1,7098,мацӀ̄алъу'нулъӀа,очищаться,лъ̄ени ма-цӀ̄алъани,вода очистилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4574,1,7098,мацӀ̄алъу'нулъӀа,очищаться,мацӀ̄а-лъалакъӀо чо̄рулъӀа,мыть до чистоты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4578,1,7103,мацӀ̄о̄'нулъӀа,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, покрывать вину",къоле мацӀ̄о̄нулъӀа,чистить картошку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4578,1,7103,мацӀ̄о̄'нулъӀа,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, покрывать вину",чӀили мацӀ̄о̄нулъӀа,прибрать комнату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4578,1,7103,мацӀ̄о̄'нулъӀа,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, покрывать вину",гьуло мацӀ̄о̄нулъӀа,очищать рис,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4578,1,7103,мацӀ̄о̄'нулъӀа,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, покрывать вину",микъи мацӀ̄о̄нулъӀа,расчищать дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4578,1,7103,мацӀ̄о̄'нулъӀа,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, покрывать вину",х̄уᴴкӀачела рацӀ̄о̄нулъӀа,чистить обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4578,1,7103,мацӀ̄о̄'нулъӀа,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, покрывать вину",иᴴлъ̄и-лӀидаве ваша вацӀ̄а̄не гиди гьудуйе,она старается обелить своего сына,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4579,1,7108,мача̄'дабе,богатый,мача̄'дабе аᴴде,богач,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4579,1,7108,мача̄'дабе,богатый,мача̄дабе магӀишате,богатое хозяйство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4579,1,7108,мача̄'дабе,богатый,мача̄дабе миша,богатый край,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4579,1,7108,мача̄'дабе,богатый,ракӀва мача̄дабе аᴴде,душой щедрый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4581,1,7110,мача̄'лъе,"богатство, состояние",мача̄лъе бакьӀидилъ̄и аᴴкьо бехика,погов. богатство с собой в могилу не унесешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4581,1,7110,мача̄'лъе,"богатство, состояние","мача̄лъе желъӀа бикӀида, хада бикӀике","погов. богатство сегодня бывает, а завтра может и не быть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4581,1,7110,мача̄'лъе,"богатство, состояние",иᴴчӀи иᴴкӀабе элӀе мача̄лъе элӀеда сагълъила,самое большое наше богатство – наше здоровье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4582,1,7112,мача̄'лъорулъӀа,обогащать,дара-базалъ̄е аᴴдо мача̄лъаре голи,торговля обогащает людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4584,1,7114,мача̄лъу'рулъӀа,богатеть,аᴴдо мачалъири,люди разбогатели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4586,1,7116,мача'мачадабе,россказни,мача-мачалъ̄ига бужидаве,доверчивый (букв. всем россказням верящий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4588,1,7118,маче',"разговор, выбалтывание, предание, рассказ, легенда, обмеривание, измерение, обмер, мерка",имама маче,народное предание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4588,1,7118,маче',"разговор, выбалтывание, предание, рассказ, легенда, обмеривание, измерение, обмер, мерка",с̄игидас̄е маче,легенда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4588,1,7118,маче',"разговор, выбалтывание, предание, рассказ, легенда, обмеривание, измерение, обмер, мерка",че маче гурулъӀа,затеять разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4591,1,7129,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять",х̄аба мачунулъӀа,рассказывать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4591,1,7129,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять",болӀабе чула мачунулъӀа,рассказать о происшедшем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4591,1,7129,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять",ракӀварогес̄ебе чула мачунулъӀа,поделиться с кем-л. (мыслями),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4591,1,7129,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять",эх̄а мачуба,не выболтай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4591,1,7129,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять",шода рачунулъӀа,уговаривать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4592,1,7132,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять",х̄ани мачунулъӀа,отмерить ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4592,1,7132,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять",уᴴс̄и мачунулъӀа,обмерить землю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4592,1,7132,мачу'нулъӀа,"рассказывать, информировать, объяснять, мерить, обмерять, замерять","иᴴс̄удабеметра белъ̄е, экӀобе рекье мачене годи","в своем глазу бревна не замечает, а в чужом соринку заметит (букв. оставив свой метр, чужую пятерню замеряет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4596,1,7138,мачӀи'чӀа,"чулок, носок",михе̄лӀи мачӀичӀа,шерстяные носки (или чулки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4596,1,7138,мачӀи'чӀа,"чулок, носок",мачӀичӀади гурулъӀа,связать носки (или чулки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4596,1,7138,мачӀи'чӀа,"чулок, носок",мачӀичӀади кьӀадо икьурулъӀа,одеть носки (или чулки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4596,1,7138,мачӀи'чӀа,"чулок, носок",мачӀичӀади кьӀоне рехъурулъӀа,снять носки (или чулки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4597,1,7140,ма'чӀо,"стопка, кипа, штабель, букет",гъочилилӀи мачӀо,стопка книг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4597,1,7140,ма'чӀо,"стопка, кипа, штабель, букет",кагъилӀи мачӀо,кипа бумаги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4597,1,7140,ма'чӀо,"стопка, кипа, штабель, букет",мачӀо гойе̄гье лъуда билъурулъӀа,сложить дрова штабелями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4597,1,7140,ма'чӀо,"стопка, кипа, штабель, букет",мачӀо ц̄иц̄алилӀи,букет цветов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4598,1,7144,ма'ша̄ла,браво!,"маша̄ла, рушоге гведа гӀече","замечательно,как много яблок на дереве","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4599,1,7145,машгьу'лъилайе,"популярность, известность",машгьулъила бехурулъӀа,завоевать популярность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4601,1,7149,машгьу'лъила̄дабе,"см. машгьу'лъило̄/рулъIа, известный, популярный",машгьу'лъила̄даве гӀалиᴴ,известный ученый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4601,1,7149,машгьу'лъила̄дабе,"см. машгьу'лъило̄/рулъIа, известный, популярный",машгьулъила̄дайе,артистка популярная артистка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4602,1,7152,машгьу'лъило̄рулъӀа,"прославляться, стать знаменитым",ду-налъ̄игеда кьӀадо машгьулъило̄ру-лъӀа,прославиться на весь мир,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4603,1,7154,маши'на,машина,къе̄ бехидабе машина,грузовая машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4603,1,7154,маши'на,машина,с̄о бехъидабе машина,сепаратор (букв. молоко вытягивающая машина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4603,1,7154,маши'на,машина,рикьи х̄анидабе машина,мясорубка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4603,1,7154,маши'на,машина,шиша-кьӀе че̄дабе машина,стиральная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4603,1,7154,маши'на,машина,машинаге дукӀурулъӀа,садиться в машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4603,1,7154,маши'на,машина,машина бегъо̄рулъӀа,остановить машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4604,1,7155,машта',мечеть,машталъ̄и каки-бо̄рулъӀа,молиться в мечети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4606,1,7157,ма'штицӀ̄о,осторожность,машти-цӀ̄о гуйа,будь осторожен (букв. осторожность делай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4607,1,7158,мащу',"труба, трубка, шланг",печалӀи мащу,дымовая (букв. печная) труба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4607,1,7158,мащу',"труба, трубка, шланг",лъ̄еᴴлӀи мащула,водопроводные трубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4607,1,7158,мащу',"труба, трубка, шланг",резе̄лӀи мащу,а) шланг б) трубка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4607,1,7158,мащу',"труба, трубка, шланг",мащугу гелӀу чакӀ̄и бехъурулъӀа,вводить катетер для выведения мочи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4608,1,7161,ма'щхъи,осторожность,мащхъи гурулъӀа,соблюдать осторожность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4610,1,7164,маъо̄'нулъӀа,см. му'/нулъIа,зама маъо̄нулъӀа,убить (тянуть) время (ничего не делая),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4610,1,7164,маъо̄'нулъӀа,см. му'/нулъIа,акье маъо̄нулъӀа,умолчать о ком-чем-л. (букв. между пропустить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4611,1,7165,маᴴги',"кушетка, тахта",къӀоралӀи маᴴги,деревянная кушетка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4613,1,7169,маᴴ'гис̄е,"лодыжка, пряслице",маᴴгис̄елъ̄иге къварадаре х̄уᴴкӀачела,тесные у щиколотки сапоги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4613,1,7169,маᴴ'гис̄е,"лодыжка, пряслице",магваге маᴴгис̄е бикӀо̄ру-лъӀа,надеть на веретено пряслице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4615,1,7173,маᴴзи',расстояние,галилолӀи маᴴзи,расстояние шага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4615,1,7173,маᴴзи',расстояние,иᴴкӀабе маᴴзи,большое расстояние,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4615,1,7173,маᴴзи',расстояние,чӀилаге акьесе маᴴзи,расстояние между домами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4615,1,7173,маᴴзи',расстояние,маᴴзи голъӀабе аᴴде,"вспыльчивый, несдержанный мужчина (букв. мужчина без расстояния)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4618,1,7183,ме̄'да,"ровное место, площадь, поле",ме̄дагулабе хъӀури,большая ровная пашня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4618,1,7183,ме̄'да,"ровное место, площадь, поле",ме̄да-лъ̄ига бакӀарила̄ри ха̄къи,народ собрался на площади,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4619,1,7186,ме'ди,брага,меди бехъурулъӀа,варить брагу (из солода),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4619,1,7186,ме'ди,брага,меди цӀ̄арурулъӀа,пить брагу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4620,1,7187,ме'жу,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",машиналӀи межу,игла для швейной машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4620,1,7187,ме'жу,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",межуналӀи ралъ̄е,игольное ушко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4620,1,7187,ме'жу,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",межунаге квари их̄урулъӀа,вдеть нитку в иглу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4620,1,7187,ме'жу,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",околи гвидабе межу,игла от шприца (букв. укол делающая игла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4620,1,7187,ме'жу,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",тастари гвидабе межу,вязальный крючок (букв. кружево делающий крючок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4620,1,7187,ме'жу,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",кьваридабе межу,булавка (букв. втыкаемая игла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4620,1,7187,ме'жу,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",ракӀ-вароге гелӀи межу кьварари,"перен. ранить, уколоть в самое сердце словами","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4622,1,7193,ме'къадабе,"одинаковый, однородный, равный",илӀи замалъ̄е мекъадайи голи,мы ровесники (букв. по времени равные),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4622,1,7193,ме'къадабе,"одинаковый, однородный, равный",мекъадабе гъосо,волосы одинаковой длины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4622,1,7193,ме'къадабе,"одинаковый, однородный, равный",че ре-кьӀалъ̄иге уᴴкӀидала рекъадаре гелъӀе,погов. над каждым человеком природа трудилась по разному (букв. на одной руке пальцы и те не одинаковы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4623,1,7196,мекъе',поровну,мекъе гурулъӀа,поделить поровну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4625,1,7198,мекъелъу'нулъӀа,уравниваться,къино мекъелъани,прошло пол-лета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4625,1,7198,мекъелъу'нулъӀа,уравниваться,микъи мекъелъани,полдороги пройдено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4625,1,7198,мекъелъу'нулъӀа,уравниваться,"микӀелокӀена мекъелъуба мене, саламатадаве экӀва","перен. ты взрослый человек, не равняйся на детей","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4625,1,7198,мекъелъу'нулъӀа,уравниваться,дене дукӀена мекъелъе̄гье гиди,а) я доросла до тебя б) я поднялась до твоего уровня (социального положения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4628,1,7201,мекъе'но̄рулъӀа,"ровнять, выравнивать",рушала рекъено̄рулъӀа,ровнять деревья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4629,1,7203,ме'къис̄а,"неправильно, наоборот",мухъу мекъис̄а бехъо̄рулъӀа,начертить линию неверно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4629,1,7203,ме'къис̄а,"неправильно, наоборот",мекъис̄а гурулъӀа,делать что-л. неправильно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4629,1,7203,ме'къис̄а,"неправильно, наоборот",мекъис̄а бичӀ̄ило̄рулъӀа,быть превратно понятым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4629,1,7203,ме'къис̄а,"неправильно, наоборот",мекъис̄а бухьу-рулъӀа,а) заблудиться в пути б) перен. ошибиться в жизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4629,1,7203,ме'къис̄а,"неправильно, наоборот",мекъис̄а бу-хьо̄рулъӀа,направить кого-л. по ложному пути (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4629,1,7203,ме'къис̄а,"неправильно, наоборот",мекъис̄а х̄уᴴкӀачела икьурулъӀа,надевать обувь наоборот (левую – на правую ногу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4629,1,7203,ме'къис̄а,"неправильно, наоборот",кьӀоᴴко мекъис̄а ичӀурулъӀа,одеть платье наизнанку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4631,1,7207,ме'къис̄ас̄е,неправый,мекъис̄ас̄е хӀукуму,несправедливое решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4631,1,7207,ме'къис̄ас̄е,неправый,мене гуди мекъис̄ас̄е,ты не прав (букв. ты неправый есть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4632,1,7208,ме'кӀу,угол,мекӀунахъе билъурулъӀа,поставить в угол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4632,1,7208,ме'кӀу,угол,къӀелъӀенолӀи мекӀу бучӀе̄гье годи,угол мешка продырявился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4632,1,7208,ме'кӀу,угол,кӀазилӀи мекӀуна рекъенайа сложи,платок равными углами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4632,1,7208,ме'кӀу,угол,гьаᴴжела иᴴс̄уда мекӀу голъӀа гьудус̄убе,у него до сих пор нет своего угла (жилья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4633,1,7209,ме'кӀуракьӀа,край,хъӀулӀи мекӀу-ракьӀа,край пашни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4633,1,7209,ме'кӀуракьӀа,край,х̄аᴴлӀи ме-кӀу-ракьӀа,край ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4634,1,7210,ме'ли,склон,мелилолӀу гекьа бекъӀурулъӀа,спускаться по крутому склону горы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4636,1,7212,ме̄ма'лаке,обезьяна,ме̄малакилӀи кучи,некрасивая внешность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4636,1,7212,ме̄ма'лаке,обезьяна,тӀубаладабе ме̄малаке,"урод,уродина (букв. полная обезьяна)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4636,1,7212,ме̄ма'лаке,обезьяна,ме̄малакохъе х̄ех̄ерурулъӀа,лазить (по деревьям) как обезьяна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4637,1,7213,ме'не,ты,мене с̄агӀатиде вачӀакъӀари,ты опоздал на час,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4637,1,7213,ме'не,ты,"мене гулъӀа жо, жиᴴво голъӀа къино","прибаутка ирон. без тебя мне белый свет не мил (букв. день без тебя, что лето без коровы)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4638,1,7214,месе'х̄о,белка,месех̄оде иᴴкъӀатӀу къане̄гье годи,белка грызет орехи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4639,1,7215,ме'ти,"свадьба, вечеринка",метинолӀи къаме-цӀ̄аре,свадебное угощение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4639,1,7215,ме'ти,"свадьба, вечеринка",метинолӀа жо̄рулъӀа,пригласить на свадьбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4639,1,7215,ме'ти,"свадьба, вечеринка",ваша вужарилъ̄ис̄е мети,вечеринка по случаю рождения сына,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4639,1,7215,ме'ти,"свадьба, вечеринка",мети гурулъӀа,а) сыграть свадьбу б) устроить вечеринку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4644,1,7222,ме'ху,лопатка,мехунаге гекьӀис̄е цӀ̄ане,боли под лопаткой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4646,1,7224,ме'хьунулъӀа,топтать,хъӀури мехьвевуди уᴴчиледе,быки истоптали посевы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4646,1,7224,ме'хьунулъӀа,топтать,цӀ̄екӀаликьи мехьве̄гье кьварурулъӀа,растоптать кого-л. (букв. под ногами растоптав избить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4646,1,7224,ме'хьунулъӀа,топтать,хӀаᴴтӀа мехьунулъӀа,"а) топтать грязь б) топтать, мять глину для самана в) перен. ходить по улицам","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4647,1,7225,мешу',нож,багӀа̄дабемешу,"заточенный, хорошо режущий нож","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4647,1,7225,мешу',нож,ичвикабе мешу,тупой нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4647,1,7225,мешу',нож,тахи билъидабе мешу,карманный нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4647,1,7225,мешу',нож,мешунадe букъурулъӀа,резать ножом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4648,1,7226,меъеᴴ'лъе',"жир, сало, масло",меъеᴴлъе голъӀа гьагӀу,нежирный бульон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4648,1,7226,меъеᴴ'лъе',"жир, сало, масло",меъеᴴлъе гведа чупа,жирный суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4648,1,7226,меъеᴴ'лъе',"жир, сало, масло",меъеᴴлъе богъолъе,преобладание жира,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4648,1,7226,меъеᴴ'лъе',"жир, сало, масло",квани микъӀве̄гье бикӀурулъӀа меъеᴴлъе къо̄нулъӀа бухьида,"погов. чтоб сохранить зрение, нужно есть жирную пищу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4649,1,7229,ми'гъи,обрабатываемая земля,мигъи чӀинурулъӀа,охранять луг (от скота),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,чӀикӀиладабе мигӀалӀи экӀва,курносый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,чӀикӀиладабе мигӀа,курносый нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,хъалиц̄а гулабе мигӀа,большой острый нос (букв. косе подобный нос),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мигӀалӀи къалиба,ноздри,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,микӀа̄бе мигӀа,кривой нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мугъуладабе мигӀа,нос с горбинкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мигӀалӀи чакъу,носовая перегородка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,х̄еᴴтӀелӀи мигӀа,сопливый нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мигӀа ма-цӀ̄о̄нулъӀа,вытереть нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мигӀа щуᴴх̄унулъӀа,высморкаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мигӀахъу гъурулъӀа,"гнусавить, говорить в нос","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мигӀахъе къваралъе годи,нос заложен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4650,1,7230,ми'гӀа,нос,мигӀа рехиге отурулъӀа,поцарапать нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4651,1,7231,ми'гӀакьи,"см. ми'гIа, под носом, рядом",мигӀакьи гекьи болӀида иши гьаригилъӀевуди гьудус̄ва,"он не заметил то, что творилось под носом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4651,1,7231,ми'гӀакьи,"см. ми'гIа, под носом, рядом",мигӀакьи жокьо тукунулъӀа,показать фигу (букв. под нос фигу уткнуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4651,1,7231,ми'гӀакьи,"см. ми'гIа, под носом, рядом",мигӀакьа эхъурулъӀа,уставиться на жующего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4652,1,7234,ми'гӀакӀачи,лицо,гиᴴгадабе мигӀа-кӀаче̄лӀи йаше,круглолицая девочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4652,1,7234,ми'гӀакӀачи,лицо,мигӀа-кӀачи чо̄рулъӀа,умываться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4653,1,7235,ми'гӀи,"носок, клюв",тӀупӀилилӀи мигӀи,носок туфли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4653,1,7235,ми'гӀи,"носок, клюв",цӀ̄уᴴтӀадабе мигӀилъ̄илӀи тӀупӀили,туфли с заостренными носками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4653,1,7235,ми'гӀи,"носок, клюв",мигӀилеге кьуру-лъӀа,танцевать на носках (спец. на пуантах),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4653,1,7235,ми'гӀи,"носок, клюв",мигӀилеге волӀолӀурулъӀа,ходить на носках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4653,1,7235,ми'гӀи,"носок, клюв",гӀиᴴкӀолӀи мигӀи,клюв курицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4655,1,7238,ми'же̄лӀу,борода,мижелӀу гведаве экӀва,бородач,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4655,1,7238,ми'же̄лӀу,борода,бах̄а̄бе мижелӀу,длинная борода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4655,1,7238,ми'же̄лӀу,борода,мижелӀу белъ̄урулъӀа,отрастить бороду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4655,1,7238,ми'же̄лӀу,борода,мижелӀу х̄ванурулъӀа,брить бороду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4655,1,7238,ми'же̄лӀу,борода,мижелӀу белъ̄о̄гье вукӀурулъӀа,а) ходить бородатым б) выражать траур ношением бороды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4656,1,7239,миза',"строевой порядок, порядок",мизалъ̄иге къӀино̄рулъӀа,выстроить строевым порядком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4656,1,7239,миза',"строевой порядок, порядок",миза гурулъӀа,навести порядок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4657,1,7241,миза'лъила̄дабе,"см. миза'лъило̄/рулъIа, надоевший",мизалъила̄дабе х̄аба докучивший,разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4659,1,7244,миза'лъило̄рулъӀа,надоедать,дилъӀа гьабе мизалъилайе̄гье годи,мне все надоело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4659,1,7244,миза'лъило̄рулъӀа,надоедать,мене мизалъило̄гье гуди гьудус̄ва,ты надоел ему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4661,1,7246,миза'лъило̄тӀурулъӀа,надоедать,х̄ади ра-чоᴴ̄гье мизалъилотӀоба менеда аᴴдололъӀа,не докучай людям разговорами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4664,1,7249,ми'йунулъӀа,мяукать,кета мийене геди,кошки мяукают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4665,1,7250,ми'кидабе,вечный,микидабе ахирати,вечная загробная жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4666,1,7251,ми'килъе,"совсем, насовсем",микилъеда дулъӀа белъ̄е̄гье гведа гъоча,книгу тебе оставляю насовсем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4666,1,7251,ми'килъе,"совсем, насовсем",микилъеда гочило̄рулъӀа,переехать насовсем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4669,1,7256,ми'къале̄хъес̄е,придорожный,микъале̄хъес̄е жоми,придорожная трава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4670,1,7257,ми'къарихъе,"см. ми'къи, по дороге",микъалихъе дене щалати ригверо̄гье вукӀадо,по дороге я перебирал четки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4670,1,7257,ми'къарихъе,"см. ми'къи, по дороге",микъарихъе аᴴкьӀо вухьурулъӀа,стать попутчиком (букв. по дороге вместе оказаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4671,1,7259,микъе'с̄е,половина,микъес̄е микъи,полдороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4671,1,7259,микъе'с̄е,половина,микъес̄е чӀили,полдома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4671,1,7259,микъе'с̄е,половина,микъес̄е с̄агӀате,полчаса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4671,1,7259,микъе'с̄е,половина,микъес̄е реше,полгода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4671,1,7259,микъе'с̄е,половина,микъес̄е̄лӀи микъес̄е,четверть (букв. половина половины),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4671,1,7259,микъе'с̄е,половина,микъес̄е гӀуми,полжизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4671,1,7259,микъе'с̄е,половина,микъес̄елъ̄игу богъо,больше половины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",лъалода болӀидабе микъи,пешеходная дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",машиналӀи микъи,шоссейная дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",микъи бехъурулъӀа,а) провести дорогу б) найти дорогу (выход) в) перен. пробиваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",микъи мичунулъӀа,а) найти дорогу б) перен. искать выход из положения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",микъи эцӀурулъӀа,а) преградить дорогу б) устроить засаду в) подкараулить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",микъи къосино̄рулъӀа,сбиться с дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",микъи битӀаху(рулъӀа) мича!,в добрый путь!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",гъурулъӀа микъи голъӀе дулъӀа,у тебя нет права что-л. говорить (букв. говорить тебе дороги нет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4672,1,7260,ми'къи,"дорога, путь",микъи беха!,скатертью дорога (букв. дорогу бери)!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4673,1,7262,ми'къиракъа,"дорога, путь, тропинка",микъи-ракъа швекъо̄рулъӀа,ремонтировать дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4674,1,7265,ми'къӀвадабе,"см. микъIу'/нулъIа, достаточный, взрослый",микъвадабе кукъи гведе ис̄е,мы достаточно поработали (букв. проделали достаточную работу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4674,1,7265,ми'къӀвадабе,"см. микъIу'/нулъIа, достаточный, взрослый",йикъӀвадайе йаше,взрослая дочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4676,1,7271,микъӀвала'къӀо,"вдоволь, достаточно",хӀе̄малъ̄а микъӀвада рикӀва тӀо̄нулъӀа,вдоволь задать скоту корм,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4676,1,7271,микъӀвала'къӀо,"вдоволь, достаточно",микъӀвалакъӀо продукта бехурулъӀа,вдоволь запастись продуктами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4676,1,7271,микъӀвала'къӀо,"вдоволь, достаточно",микъӀва-лакъӀo бешахъурулъӀа,достаточно поработать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4679,1,7277,микъӀве̄'гье,"см. микъIу'/нулъIа, в достаточном количестве",эс̄ебе аᴴкьӀва гьула микъӀве̄гье гведа,у нас всего вдоволь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4680,1,7279,микъӀве'лакьекӀулъу,предостаточно,кьӀуᴴс̄и жереше микъӀве-лакьекӀулъу годи,сена в этом году предостаточно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4681,1,7280,микъӀе',"гвоздь, зубец",микъӀиге х̄ужади их̄урулъӀа,на деревянный гвоздь повесить хурджуны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4681,1,7280,микъӀе',"гвоздь, зубец",кӀ̄анадаре микъӀела,мелкие гвозди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4681,1,7280,микъӀе',"гвоздь, зубец",рикьилӀи микъӀе,мозоль (букв. мясной гвоздь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4681,1,7280,микъӀе',"гвоздь, зубец",аᴴкьулӀи микъӀе бикъӀве̄гье годи,зубец расчески сломался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4681,1,7280,микъӀе',"гвоздь, зубец",микъӀела рикъӀвадабе аᴴкьу',расческа с недостающими (букв. со сломанными) зубцами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4681,1,7280,микъӀе',"гвоздь, зубец",имихи микъӀига кӀарурулъӀа,привязать осла к колу (за ногу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4682,1,7282,микъӀо̄'нулъӀа,обеспечивать,иле̄малъ̄е къелӀи чвила микъӀвайе̄гье бикӀири,родители дома обеспечивают достаток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4683,1,7283,микъӀу'нулъӀа,"хватить, расти",че чӀилилъ̄а микъунулъӀа иᴴчӀа годи,для строительства одного дома достаточно камня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4683,1,7283,микъӀу'нулъӀа,"хватить, расти",решелъӀа микъӀвани лъуда,дров хватило на год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4683,1,7283,микъӀу'нулъӀа,"хватить, расти",ачилӀи микъӀве бикӀике,денег много не бывает (букв. денежного достатка не бывает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4683,1,7283,микъӀу'нулъӀа,"хватить, расти",микъӀула кьӀекӀулъула годи,более чем достаточно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4683,1,7283,микъӀу'нулъӀа,"хватить, расти",микъӀу бухьида,должно хватить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4683,1,7283,микъӀу'нулъӀа,"хватить, расти",йиᴴкъварилъ̄и йаше х̄ераге ита,подросла дочь – выдавай замуж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4683,1,7283,микъӀу'нулъӀа,"хватить, расти",гьаᴴже микӀели къала макъӀвене голи,теперь пошли дети-акселераты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4684,1,7285,микье',"таволга, сон, сновидение",микье̄лӀи гвиде ис̄е хъачӀо,метлу мы делаем из таволги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",щуладабе микье,крепкий сон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",микье тӀо̄нулъӀа,задремать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",микье эша мани,сон пропал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",микье бухъӀо̄рулъӀа,нарушить сон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",шодабе микье,приятный сон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",микье мичунулъӀа,присниться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",микье букъурулъӀа,отгадывать сон (букв. сон отрезать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4685,1,7286,микье',"таволга, сон, сновидение",микье-де бечӀурулъӀа,выспаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4686,1,7288,микье'лӀи,"см. микье', во сне",микьелӀи мичунулъӀа,присниться (букв. во сне найти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4686,1,7288,микье'лӀи,"см. микье', во сне",микьелӀи гъуру-лъӀа,разговаривать во сне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4686,1,7288,микье'лӀи,"см. микье', во сне",микьелӀи бакӀурулъӀа,находиться еще в сонном состоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4690,1,7293,микьих̄у'рулъӀа,клонить ко сну,дене микьих̄о̄гье гуди,меня клонит ко сну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4692,1,7295,микьӀа,шиповник,микьӀалӀи че̄,чай из шиповника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4692,1,7295,микьӀа,шиповник,микьӀалӀи жажа,а) куст шиповника б) колючка шиповника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4692,1,7295,микьӀа,шиповник,микьӀа бакӀарило̄рулъӀа,собирать ягоды шиповника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4693,1,7296,микьӀидо,дно,гаᴴдалӀи микьӀидо,дно ямы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4693,1,7296,микьӀидо,дно,иᴴгьварилӀи микьӀидо,дно озера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4693,1,7296,микьӀидо,дно,микьӀидо белӀидабе,протекающий ( о посуде),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4693,1,7296,микьӀидо,дно,квадига бехурулъӀа атӀела голъӀа гъаде билъурулъӀа микьӀидола голъӀа,и не поднимешь и не положишь ( букв. чтоб поднять ручки не имеющий и положить дно не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4694,1,7297,ми'кӀадабе,"см. микIу'/нулъIа, кривой",микӀа̄бе чӀули,кривая палка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4694,1,7297,ми'кӀадабе,"см. микIу'/нулъIа, кривой",микӀа̄бе кӀоли,кривая шея,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4694,1,7297,ми'кӀадабе,"см. микIу'/нулъIа, кривой",рикӀадаре щуᴴкӀи,кривые ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4694,1,7297,ми'кӀадабе,"см. микIу'/нулъIа, кривой",рикӀа̄ре чили,кривые зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4696,1,7301,микӀа'дабе,"см. микIо̄'/нулъIа, согнутый, изогнутый, кривой",микӀа̄дабе руша,кривое дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4696,1,7301,микӀа'дабе,"см. микIо̄'/нулъIа, согнутый, изогнутый, кривой",рикӀа̄даре щуᴴкӀилилӀи къошта,стул с изогнутыми ножками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4696,1,7301,микӀа'дабе,"см. микIо̄'/нулъIа, согнутый, изогнутый, кривой",микӀа̄дабе къа-къала,сутулая фигура (букв. согнутое тело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,илъӀа̄дабе микӀе,"сирота, осиротевший ребенок","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,микӀе би-шо̄рулъӀа,нянчить ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,микӀе бижвикайе акӀ̄а,бесплодная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,микӀе бижвикаве экӀва,бесплодный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,"микӀиге экӀвала вокъӀико, кӀуᴴцӀ̄аге хвела бекъӀике",погов. в ребенке настоящему мужчину и в щенке хорошего пса трудно распознать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,микӀелобe зама,детский возраст,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,микӀелобе гӀама,детские выходки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,микӀелобе бечӀа̄бе чӀили,а) полный детьми дом б) многодетная семья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,иле̄малъ̄иге ракӀварогес̄е чула бекъӀурулъӀа къвараᴴгӀала микӀели гъуйайа,"погов. хочешь разузнать о том, что на уме у родителей – выведай у детей","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4698,1,7307,ми'кӀе,ребенок,микӀилӀи река,анат. матка (букв. детский живот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4700,1,7313,микӀе'лобе,"см. ми'кIе, детский",микӀелобе шишакьӀе,детская одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4700,1,7313,микӀе'лобе,"см. ми'кIе, детский",микӀелобе чӀугӀуᴴтӀа-чӀули,детские игрушки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4700,1,7313,микӀе'лобе,"см. ми'кIе, детский",илъӀа̄да микӀелобе чӀили,детский дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4701,1,7315,микӀи'кӀадабе,"см. микIикIу'/нулъIа, гнутый",микӀикӀа̄бе квари,погнутая местами проволока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4701,1,7315,микӀи'кӀадабе,"см. микIикIу'/нулъIа, гнутый",микӀикӀа̄бе къило,кривая изгородь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4701,1,7315,микӀи'кӀадабе,"см. микIикIу'/нулъIа, гнутый",рикӀикӀа̄ре щуᴴкӀилилӀи къӀошта,стул с изогнутыми ножками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4705,1,7326,микӀикӀо̄'нулъӀа,искривлять,тели микӀикӀо̄нулъӀа,гнуть проволоку в нескольких местах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4705,1,7326,микӀикӀо̄'нулъӀа,искривлять,щуᴴкӀи рикӀикӀане̄гье ицӀ̄урулъӀа,перен. держать себя неестественно (букв. кривляясь переступать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4705,1,7326,микӀикӀо̄'нулъӀа,искривлять,гьалади рикӀикӀо̄нулъӀа,сгибать ветки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4706,1,7327,микӀикӀу'нулъӀа,гнуться,къӀора рикӀикӀани,доски погнулись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4708,1,7329,микӀо̄'нулъӀа,"гнуть, наклонять, уломать",гьала микӀо̄нулъӀа,согнуть ветку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4708,1,7329,микӀо̄'нулъӀа,"гнуть, наклонять, уломать",тели микӀо̄нулъӀа,погнуть проволоку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4708,1,7329,микӀо̄'нулъӀа,"гнуть, наклонять, уломать",рушолӀи гьала микӀайа',наклони ветку дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4708,1,7329,микӀо̄'нулъӀа,"гнуть, наклонять, уломать",дилъӀа йаше йикӀо̄нулъӀа иᴴдилъӀа,я не смогла уломать дочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4708,1,7329,микӀо̄'нулъӀа,"гнуть, наклонять, уломать",деде квиᴴдабе гьула микӀе̄да,мне любое дело по плечу (букв. я любую вещь изогну),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4709,1,7332,микӀу'нулъӀа,"кривиться, сгибаться",рачӀих̄е микӀани',"железка погнулась, искривилась","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4709,1,7332,микӀу'нулъӀа,"кривиться, сгибаться",тели микӀани,проволока искривилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4709,1,7332,микӀу'нулъӀа,"кривиться, сгибаться",гьокӀоралъероде руша микӀе̄гье годи,от тяжести ветка согнулась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4710,1,7334,мила'ти,"забота, нация",милати гвилъӀе бе-лъ̄урулъӀа,оставить без внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4710,1,7334,мила'ти,"забота, нация",милати гурулъӀа,заботиться о ком-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4710,1,7334,мила'ти,"забота, нация",суᴴлӀила милати гвикаве экӀва,бесхозяйственный человек (букв. ни о чем не заботящийся человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4713,1,7338,мил̄иᴴо',"миллион, очень много",мил̄иона рехурулъӀа,брать миллионы (денег),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4713,1,7338,мил̄иᴴо',"миллион, очень много",мил̄иоᴴда кагъа хъвараде деде гьудулъ̄ига,я написал ей много писем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4714,1,7340,ми'лъадабе,"см. милъу'/нулъIа, вареный, крашеный, пропитанный",милъадабе рикьи,вареное мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4714,1,7340,ми'лъадабе,"см. милъу'/нулъIа, вареный, крашеный, пропитанный",милъадабе къоле,вареная картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4714,1,7340,ми'лъадабе,"см. милъу'/нулъIа, вареный, крашеный, пропитанный",милъа̄бе х̄ани,крашеная ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4714,1,7340,ми'лъадабе,"см. милъу'/нулъIа, вареный, крашеный, пропитанный",милъадабе гъосо,крашеные волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4714,1,7340,ми'лъадабе,"см. милъу'/нулъIа, вареный, крашеный, пропитанный",кӀ̄виᴴлӀи шваᴴлъ̄е милъадабе чӀили,пропитанная запахом дыма комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4714,1,7340,ми'лъадабе,"см. милъу'/нулъIа, вареный, крашеный, пропитанный",аᴴкьӀаде милъадабе,пропитанный потом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4716,1,7348,милъа'ди,солнечная сторона,х̄еᴴ̄дабе миша милъадиге гведа,сенокос расположен на солнечном склоне горы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4717,1,7349,милъа̄хъӀе'до,под вечер,милъа̄хъӀедо кьигьаᴴкӀунулъӀа шо-лъика – гӀуми бачалъида,поверье перед закатом дня спать вредно – укорачивается жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4718,1,7350,милъа̄хъӀедо'с̄е,"предвечерний, предзакатный",милъахъӀедос̄е какиба,предвечерний намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4718,1,7350,милъа̄хъӀедо'с̄е,"предвечерний, предзакатный",милъахъӀедос̄е зама,предвечерняя пора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4720,1,7353,милъе̄бекъӀи'лъӀабе,недоваренный,ми-лъе̄бекъӀилъӀабе рикьи,недоваренное мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4722,1,7355,ми'лъи,солнце,милъи бух̄идалъ̄а,до восхода солнца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4722,1,7355,ми'лъи,солнце,милъи шеᴴ̄далъ̄а,до заката (захода) солнца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4722,1,7355,ми'лъи,солнце,милъихъес̄е миша,солнечная сторона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4722,1,7355,ми'лъи,солнце,милъихъе кӀусурулъӀа,греться на солнце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4722,1,7355,ми'лъи,солнце,милъи бихье,затмение солнца (букв. держание солнца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4722,1,7355,ми'лъи,солнце,милъиде чӀо̄рулъӀа,загорать (букв. обжечься) на солнце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4722,1,7355,ми'лъи,солнце,милъи эх̄а бишве,время летнего солнцестояния,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4724,1,7357,милъи'лъӀабе,"см. милъу'/нулъIа, сырой",милъилъӀабе хъабахъо,невареная тыква,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4725,1,7359,милъи'лӀи,"см. ми'лъи, солнечный, засушливый",милъилӀи жо,солнечный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4725,1,7359,милъи'лӀи,"см. ми'лъи, солнечный, засушливый",ми-лъилӀи реше,засушливый год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4728,1,7364,милъу'нулъӀа,"вариться, варить",рикьи милъӀене годи,мясо варится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4728,1,7364,милъу'нулъӀа,"вариться, варить",хъабахъо милъӀунулъӀа,сварить тыкву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4728,1,7364,милъу'нулъӀа,"вариться, варить",ми-лъӀенолӀи бекъӀадабе чӀакъиру,хорошо отваренная кукуруза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4729,1,7366,ми'лъӀо,"ноготь, коготь",цӀ̄екӀилилӀи милъӀа,ногти (пальцев) ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4729,1,7366,ми'лъӀо,"ноготь, коготь",милъӀа рехурулъӀа,остричь ногти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4729,1,7366,ми'лъӀо,"ноготь, коготь",ралъӀа милъӀола рехурулъӀа шoлъика,поверье: ночью ногти стричь нельзя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4729,1,7366,ми'лъӀо,"ноготь, коготь",цӀ̄виᴴлӀи милъӀа,а) когти орла б) перен. неодобр. длинные ногти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",миналӀи бокьӀе,головная боль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",миналӀи кари,волос с головы человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",акъилолӀи мина,умная голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина коро̄рулъӀа,качать головой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина х̄ванурулъӀа,побрить голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина гӀадаро̄рулъӀа,вскружить кому-л. голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина чӀинурулъӀа,а) беречь голову (от удара) б) перен. беречь себя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина къуло̄рулъӀа,а) опустить голову б) наклонить голову в) перен. преклоняться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина шо̄нулъӀа,угождать (букв. голову махать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок","нацӀ̄и(/тӀани) цӀ̄екӀога отарилӀи, минагала х̄ериде","погов. если вошь пустить на ноги, она и до головы доберется (соотв. пусти свинью за стол, она и ноги на стол)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина бешахъӀере голъӀа,голова не работает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина бах̄урулъӀа,потерять способность соображать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина бешахъайа,сообрази (букв. голову заставь поработать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина бигве̄гье охьида ишвас̄ва ужура,плата пастуху дается из расчета за голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",лаᴴголӀи къеᴴдва мина годи имобе,у дедушки двадцать голов овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",караватилӀи мина,спинка кровати,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",къӀоштилӀи мина,спинка стула,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок","минала голӀа, рос̄ила голъӀа","ни начала, ни конца (букв. ни головы, ни зада)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",пачалихъе̄лӀи мина,глава государства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",аᴴкьӀвалъ̄илӀи мина мене гуди,ты зачинщик всего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина бешахъилъӀала цӀ̄екӀилилъӀа гӀакъу-ба гьаригида,"погов. дурная голова ногам покоя не дает (букв. если головой не работать, ноги мучения видят)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина башилъерогъона акъило бекъӀи-лъӀаве,"погов. хоть поседел, ума не набрал (букв. хоть голова белая, ум не пришедший)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",мина бах̄о̄рулъӀа,морочить голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4732,1,7370,ми'на,"голова, ум, спинка, начало, глава, зачинщик, сосок",минага бехурулъӀа,принимать близко к сердцу (букв. взять в голову),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4733,1,7378,мина',дом,мина гурулъӀа,строить дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4734,1,7379,ми'нада,отдельно,минада бакӀурулъӀа,жить врозь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4734,1,7379,ми'нада,отдельно,минада гъурулъӀа,поговорить отдельно (один на один),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4737,1,7382,ми'надабехурулъӀа,различать,кошалъ̄игуне шода минадабехурулъӀа бухьида,погов. нужно уметь различать хорошее и плохое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4741,1,7388,ми'надалъо̄рулъӀа,разводить,акӀ̄и-х̄о минадалъо̄рулъӀа,разводить супругов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4742,1,7389,ми'надалъурулъӀа,"отделяться, разводиться",минарекӀвас̄укӀена минада-лъурулъӀа,развестись с мужем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4743,1,7391,ми'надас̄е,"отдельный, личный, особенный, другой, особый",минадас̄ебе чӀили,отдельная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4743,1,7391,ми'надас̄е,"отдельный, личный, особенный, другой, особый",минадас̄ебе щетӀо,кружка личного пользования,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4743,1,7391,ми'надас̄е,"отдельный, личный, особенный, другой, особый",мина̄с̄ебе чула чвила экьилъӀа,ничего такого особенного не сказали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4743,1,7391,ми'надас̄е,"отдельный, личный, особенный, другой, особый",мина̄с̄ебе мицӀ̄и,другой язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4743,1,7391,ми'надас̄е,"отдельный, личный, особенный, другой, особый",мина̄с̄ебе даре,особый шелк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4746,1,7406,ми'накьи,"см. ми'на, под голову, под головой, у изголовья, в изголовье",минакьи къӀеᴴлъӀе битӀо̄рулъӀа,поправить подушку под головой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4746,1,7406,ми'накьи,"см. ми'на, под голову, под головой, у изголовья, в изголовье",минакьи рекьӀа-ла билъо̄гье кьуᴴкӀунулъӀа,спать подложив руку под голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4746,1,7406,ми'накьи,"см. ми'на, под голову, под головой, у изголовья, в изголовье",минакьу эх̄а укунулъӀа,кушать тайком (букв. кушать из-под головы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4747,1,7411,миналъе',главенство,миналъе гурулъӀа,возглавлять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4748,1,7412,ми'налъерогес̄е,"главный, заглавный",миналъерогес̄е рекъӀи,заглавное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4749,1,7414,ми'наминада,врозь,мина-минада кӀу-со̄рулъӀа,рассадить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4749,1,7414,ми'наминада,врозь,мина-минада магӀишате гурулъӀа,создавать хозяйство порознь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4749,1,7414,ми'наминада,врозь,мина-минада бакӀурулъӀа,жить врозь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4750,1,7415,ми'наре̄кӀва,"хозяин, владелец, муж",минаре̄кӀва голъӀа уᴴс̄и,бесхозная земля (букв. земля без владельца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4750,1,7415,ми'наре̄кӀва,"хозяин, владелец, муж",машиналӀи минаре̄кӀва,хозяин машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4750,1,7415,ми'наре̄кӀва,"хозяин, владелец, муж",йашолӀи минарекӀва,зять (букв. дочери муж),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4751,1,7418,ми'наре̄кӀ̄и,"хозяйка, владелица",дене суᴴлӀила минаре̄кӀ̄и йелӀвилъӀа,у меня нет собственности (букв. я ничему хозяйкой не стала),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4751,1,7418,ми'наре̄кӀ̄и,"хозяйка, владелица",минаре̄кӀ̄илъе гурулъӀа,"хозяйничать,т.е. присматривать за чем-л. (букв. хозяйничанье делать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4752,1,7420,ми'нарос̄и,"часть выражения, бессмысленный",мина-рос̄и голъӀабе х̄аба,бессмыслица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4753,2,7422,ми'на̄хъе,хозяйство,йазихъадабе мина̄хъе,необеспеченная жизнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4753,2,7422,ми'на̄хъе,хозяйство,мина̄хъе гурулъӀа,"вести хозяйство, поддерживать существование","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4753,2,7422,ми'на̄хъе,хозяйство,иᴴс̄уда минахъе гурулъӀа бажариларе голъӀа гьудус̄угу,он даже себя не может прокормить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4754,1,7423,ми'нащуᴴкӀа,сбой,лаᴴголӀи мина-щуᴴкӀа,бараний сбой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4754,1,7423,ми'нащуᴴкӀа,сбой,хӀе̄малӀи мина-щуᴴкӀа,говяжий сбой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4754,1,7423,ми'нащуᴴкӀа,сбой,мина-щуᴴкӀа х̄або̄рулъӀа,опалить сбой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4755,1,7424,мину'ти,минута,че минути,одна минута,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4755,1,7424,мину'ти,минута,минуталилӀи хъаро̄,минутная стрелка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4755,1,7424,мину'ти,минута,минутиге гелӀи,в течение одной минуты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4755,1,7424,мину'ти,минута,минута ригурулъӀа,а) считать минуты б) перен. ждать с нетерпением,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4757,1,7426,миса',"пример, образец",миса гурулъӀа,решать пример,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4757,1,7426,миса',"пример, образец",миса белъӀурулъӀа,привести пример,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4757,1,7426,миса',"пример, образец",миса бехурулъӀа,брать пример с кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4758,1,7428,миса'лъ̄а,например,мисалъ̄а бехала…,если взять к примеру…,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4759,1,7429,мисми'ла,именем Аллаха,мисмила гурулъӀа,а) произнести «именем Аллаха» б) приступать к чему-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4759,1,7429,мисми'ла,именем Аллаха,"бух̄еда рекьӀалъ̄игела, бехида цӀ̄е-кӀалъ̄игела мисмила рехъурулъӀа бухьиде","заповедь:в начале любого дела нужно произносить «бисмила» (букв. и когда руку протягиваешь, и когда ступаешь ногой, бисмила произносить полагается)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4761,1,7431,митакъа'ли,утром,хада митакъали,завтра утром,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4762,1,7432,митакъа'лигъе,рано утром,митакъалигъе гочӀайири ис̄и,нас разбудили рано утром,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4763,1,7433,митакъа'лис̄е,утренний,митакъалис̄е зама,утро (букв. утреннее время),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4763,1,7433,митакъа'лис̄е,утренний,мита-къалис̄е какиба,утренний намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4763,1,7433,митакъа'лис̄е,утренний,митакъалис̄е къоᴴгьула,завтрак (букв. утренняя еда),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4765,1,7435,мите̄такъа'ли,по утрам,мите̄-такъали лъӀе-рилъӀа со охьа,по утрам подкармливай теленка молоком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4766,1,7436,ми'тра,"метр, измеритель (площади земли)",митра х̄аᴴлӀи,метр ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4766,1,7436,ми'тра,"метр, измеритель (площади земли)",митра мачиᴴдабе чула,сантиметровая лента,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4766,1,7436,ми'тра,"метр, измеритель (площади земли)",митиради рачунулъӀа,мерить метрами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4769,1,7442,ми'тӀира,"общение, лад, мир",гъеге акье митӀира голъӀа,соседи не общаются (букв. не имеют общения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4769,1,7442,ми'тӀира,"общение, лад, мир",митӀира гурулъӀа,примирить кого-л. (букв. общение делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4773,1,7452,ми'хе,шерсть,михе̄лӀи ква,шерстяная пряжа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4773,1,7452,ми'хе,шерсть,михе̄лӀи кӀаᴴзи,шерстяной платок (вязаный),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4773,1,7452,ми'хе,шерсть,михе бах̄о̄рулъӀа,вычесывать шерсть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4776,1,7456,михе̄'лӀи,"см. ми'хе, шерстяной",михе̄лӀи ши-шакьӀе,шерстяная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4776,1,7456,михе̄'лӀи,"см. ми'хе, шерстяной",михе̄лӀи мачӀичӀа,шерстяные носки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4777,1,7458,михо̄'нулъӀа,"метать, соединять, поднимать",белӀутӀадаре кучила даᴴди рихо̄ну-лъӀа,метать выкроенные детали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4777,1,7458,михо̄'нулъӀа,"метать, соединять, поднимать",къӀора даᴴди рихо̄нулъӀа,скрепить две доски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4777,1,7458,михо̄'нулъӀа,"метать, соединять, поднимать",чакадабе аᴴде алахо михо̄нулъӀа,поднять немощного (на ноги),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4778,1,7461,миху'нулъӀа,"соединяться, подниматься",чакадаве экӀва хӀалалӀи вухани къӀоштигуне,больной с трудом поднялся со стула,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4779,1,7463,ми'х̄и,"таган, бусинка",мих̄иге кьӀадо шаги билъурулъӀа,установить котел на тагане,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4780,1,7464,ми'х̄и,"таган, бусинка",че мих̄и,одна бусинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4780,1,7464,ми'х̄и,"таган, бусинка",магъаликъолӀи мих̄и,перламутровая бусинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4780,1,7464,ми'х̄и,"таган, бусинка",мих̄ила тӀо̄нулъа,носить бусы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4781,1,7465,мих̄и'гъва,сковорода,ми-х̄игъвалӀи бихьиде̄ша,ручка сковороды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4782,1,7466,мих̄и'ла,"бусы, ожерелье",ажалолӀи мих̄ила,рябиновые бусы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4782,1,7466,мих̄и'ла,"бусы, ожерелье",мл̄гъаликъолӀи мих̄ила,жемчужное ожерелье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4782,1,7466,мих̄и'ла,"бусы, ожерелье",михила их̄урулъӀа,низать бусинки (букв. бусы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4782,1,7466,мих̄и'ла,"бусы, ожерелье",мих̄ила тӀо̄-нулъӀа,надеть бусы или ожерелье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4783,1,7468,ми'х̄илӀи,мотыга,мих̄илӀилӀи аᴴкӀва,черенок мотыги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4784,1,7469,ми'хъа,усы,михъа гедаве экӀва,усатый мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4784,1,7469,ми'хъа,усы,михъа релъ̄урулъӀа,отрастить усы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4784,1,7469,ми'хъа,усы,михъа кьурило̄рулъӀа,крутить усы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4784,1,7469,ми'хъа,усы,михъа х̄ванурулъӀа,побрить усы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4784,1,7469,ми'хъа,усы,михъа хӀуло̄рулъӀа,"перен. наказать (мужчину), букв. выщипать усы","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4785,1,7470,михъи',"плоды, фрукты",михъи бакӀарило̄ру-лъӀа,собирать плоды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4789,1,7475,ми'хӀа̄дабе,"см. михIо̄'/нулъIа, топленый, растопленный, плавленый",михӀа̄дабе гьане,растопленный жир,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4789,1,7475,ми'хӀа̄дабе,"см. михIо̄'/нулъIа, топленый, растопленный, плавленый",михӀа̄дабе тӀоша,расплавленный свинец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4790,1,7479,ми'хӀайе,"размораживание, растапливание, плавление, растворение, усвоение, переваривание",къоᴴчула ми-хӀайе,пищеварение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4794,1,7497,ми'хӀихӀо̄нулъӀа,"растапливать, плавить, растворять",иᴴхва михӀихӀо̄нулъӀа,часто растапливать масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4794,1,7497,ми'хӀихӀо̄нулъӀа,"растапливать, плавить, растворять",рачӀих̄е михӀихӀо̄нулъӀа,плавить железо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4794,1,7497,ми'хӀихӀо̄нулъӀа,"растапливать, плавить, растворять",чака михӀихӀо̄нулъӀа,часто растворять сахар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4795,1,7500,ми'хӀихӀунулъӀа,"таять, растворяться",миша-мишалъ̄и аᴴжи михӀихӀе̄гье годи,местами снег начал таять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4795,1,7500,ми'хӀихӀунулъӀа,"таять, растворяться",чече шагалихъе чака михӀихӀе годи,в некоторых котлах сахар растворился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4796,1,7502,михӀо̄'нулъӀа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать, переваривать",жари михӀо̄нулъӀа,растопить лед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4796,1,7502,михӀо̄'нулъӀа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать, переваривать",гьане михӀо̄нулъӀа,растопить жир,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4796,1,7502,михӀо̄'нулъӀа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать, переваривать",гъале михӀо̄нулъӀа,выплавить олово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4796,1,7502,михӀо̄'нулъӀа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать, переваривать",эшалӀи къоᴴчула михӀо̄нулъӀа,переваривать пищу в желудке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4797,1,7508,ми'хӀунулъӀа,"таять, растапливаться, плавиться, растворяться, чахнуть",аᴴжи михӀене годи,снег тает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4797,1,7508,ми'хӀунулъӀа,"таять, растапливаться, плавиться, растворяться, чахнуть",цӀ̄уᴴкӀулукӀади рихӀани,сосульки растаяли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4797,1,7508,ми'хӀунулъӀа,"таять, растапливаться, плавиться, растворяться, чахнуть",тӀоша михӀене годи,свинец плавится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4797,1,7508,ми'хӀунулъӀа,"таять, растапливаться, плавиться, растворяться, чахнуть",чакалӀибе кесеки жагьудабе лъ̄еᴴлӀи михӀиᴴлъӀа,кусковой сахар в холодной воде не растворился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4797,1,7508,ми'хӀунулъӀа,"таять, растапливаться, плавиться, растворяться, чахнуть",рокьӀела бухьо̄гье вухӀоᴴ̄гье ване гуди гьудуве,от болезни он чахнет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4799,1,7514,ми'цӀ̄адабе,"сладкий, вкусный",мицӀ̄адабе гьула,"сладость, сласть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4799,1,7514,ми'цӀ̄адабе,"сладкий, вкусный",мицӀ̄адабе иᴴгвара,сладкий пирог (букв. сладкий хлеб),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4799,1,7514,ми'цӀ̄адабе,"сладкий, вкусный",мицӀ̄адабе чупа,вкусный суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4799,1,7514,ми'цӀ̄адабе,"сладкий, вкусный",мицӀ̄адабе къоᴴгьула,вкусная пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4801,1,7518,ми'цӀ̄алъе,"сладость, сладости",че̄ге мицӀ̄алъе бух̄е̄гье голъӀа,в чае не хватает сладости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4801,1,7518,ми'цӀ̄алъе,"сладость, сладости",мицӀ̄алъе акӀ̄олоде къеᴴда богъо,сладости много едят женщины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4802,1,7520,ми'цӀ̄алъурулъӀа,"сладким становиться (быть), вкусным становиться (быть), сдружиться, пристраститься",че̄ мицӀ̄алъари,чай стал сладким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4802,1,7520,ми'цӀ̄алъурулъӀа,"сладким становиться (быть), вкусным становиться (быть), сдружиться, пристраститься",экӀоге къаᴴдабе къоᴴгьула мицӀ̄алъида,погов. в гостях пища кажется вкуснее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4802,1,7520,ми'цӀ̄алъурулъӀа,"сладким становиться (быть), вкусным становиться (быть), сдружиться, пристраститься",гъекӀена гьугуйе чаᴴка мицӀ̄алъе̄гье гиди,"она с соседями сблизилась, сдружилась","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4802,1,7520,ми'цӀ̄алъурулъӀа,"сладким становиться (быть), вкусным становиться (быть), сдружиться, пристраститься",къватӀала мицӀ̄алъурулъӀа,пристраститься к разгульному образу жизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4802,1,7520,ми'цӀ̄алъурулъӀа,"сладким становиться (быть), вкусным становиться (быть), сдружиться, пристраститься",гӀаракъига мицӀ̄алъурулъӀа,пристраститься к спиртному,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4805,1,7528,ми'цӀ̄аро̄рулъӀа,"сластить, придавать вкус, придавать сладость (во рту), приваживать, натаскивать, привязывать (к кому-л.), пристрастить",че̄ мицӀ̄аро̄рулъӀа,подслащивать чай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4805,1,7528,ми'цӀ̄аро̄рулъӀа,"сластить, придавать вкус, придавать сладость (во рту), приваживать, натаскивать, привязывать (к кому-л.), пристрастить",уч̄амаде чупа мицӀ̄аре̄ри,укроп придает вкус супу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4805,1,7528,ми'цӀ̄аро̄рулъӀа,"сластить, придавать вкус, придавать сладость (во рту), приваживать, натаскивать, привязывать (к кому-л.), пристрастить",къӀели бокьере гвели мицӀ̄аро̄рулъӀа кемети охьа,"во рту горечь, дай конфету чтоб придать сладости (во рту)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4805,1,7528,ми'цӀ̄аро̄рулъӀа,"сластить, придавать вкус, придавать сладость (во рту), приваживать, натаскивать, привязывать (к кому-л.), пристрастить",къелӀа мицӀ̄ароба меде гьудуйe,ты ее не приваживай домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4805,1,7528,ми'цӀ̄аро̄рулъӀа,"сластить, придавать вкус, придавать сладость (во рту), приваживать, натаскивать, привязывать (к кому-л.), пристрастить",эᴴхулъе гурулъӀа имоде мицӀ̄ара̄ри дене,дед обучил меня кузнечному мастерству,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4805,1,7528,ми'цӀ̄аро̄рулъӀа,"сластить, придавать вкус, придавать сладость (во рту), приваживать, натаскивать, привязывать (к кому-л.), пристрастить",аᴴдо иᴴс̄угада ми-цӀ̄аро̄рулъӀа гьуна годи гьудус̄убе,он способен привязать к себе людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4805,1,7528,ми'цӀ̄аро̄рулъӀа,"сластить, придавать вкус, придавать сладость (во рту), приваживать, натаскивать, привязывать (к кому-л.), пристрастить",гӀаракъига мицӀаро̄рулъӀа,пристрастить кого-л. к спиртному,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и бух̄о̄рулъӀа,высунуть язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и гьиле годи,мед. на языке афта (язвочка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и кӀакӀедаве,заика (букв. язык прыгающий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и гелӀа миᴴдаве,"человек,у которого язык западает (при приступах)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и кӀо-ро̄журулъӀа,облизываться (букв. язык облизывать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",бечалӀи мицӀ̄и,аварский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и бе-къӀо̄рулъӀа,учиться языку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",микӀиде мицӀ̄и мачене годи,ребенок начал говорить (букв. язык рассказывает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и с̄оро̄рулъӀа,переводить (с одного языка на другой) букв. язык переворачивать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",чӀалӀи мицӀ̄ила,языки пламени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",кьӀоне мицӀ̄ила гурулъӀа,а) оклеветать кого-л. б) доносить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄ила гидайе акӀ̄а,а) ябеда б) сплетница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",гьекьӀари мицӀ̄и голъӀабе,"бессловесный,без дара речи (букв. без языка во рту)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",беколӀи мицӀ̄и мачунулъӀа,уговорить сладкими речами (букв. змеиным языком говорить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",гьекьӀари мицӀ̄и букъӀадайе,бран. чтоб (у тебя) язык отсох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мачада мицӀ̄и бичӀ̄илекаве,непослушный (букв. говорящий язык не понимающий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4807,1,7537,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",гьаᴴде кьурилайе мицӀ̄и эх̄а тӀеᴴ̄дабе,загадка: ухо скрутив язык высовывающий (о керосиновой лампе),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4808,1,7540,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",кӀвахӀичадабе мицӀ̄и,поросль крапивы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4808,1,7540,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",бахъӀаролъадабе мицӀ̄и,старая (перезрелая) крапива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4808,1,7540,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄илӀи къакъи чуду,с начинкой из крапивы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4808,1,7540,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄илӀи х̄иᴴкӀа,вареники с крапивой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4808,1,7540,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄илӀи гажо гурулъӀа,натереть с солью жмень крапивы (для употребления в сыром виде),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4808,1,7540,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄иде чӀо̄рулъӀа,обжечься крапивой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4809,1,7541,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",гьуралӀи мицӀ̄исосновая,"смола, живица","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4809,1,7541,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",миголӀи мицӀ̄и,"жвачка, вываренная из лучины","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4809,1,7541,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",хъирилӀи мицӀ̄и,жвачка из битума,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4809,1,7541,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и чӀо̄нулъӀа,жевать жвачку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4809,1,7541,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",мицӀ̄и бехъурулъӀа,выварить жвачку из чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4809,1,7541,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",гьеролӀи мицӀ̄и,прополис (букв. пчелиная смола),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4809,1,7541,мицӀ̄и',"язык, речь, крапива двудомная, смола, жвачка, мумие, прополис, камедь",куракӀилӀи рушалӀи мицӀ̄и,камедь на абрикосовом дереве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4812,1,7548,мицӀ̄и'х̄очӀи,"сплетня, интрига",мицӀ̄и-х̄очӀе̄лӀи аᴴде,сплетник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4812,1,7548,мицӀ̄и'х̄очӀи,"сплетня, интрига",мицӀ̄и-х̄очӀи гурулъӀа,сплетничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4812,1,7548,мицӀ̄и'х̄очӀи,"сплетня, интрига",мицӀ̄и-х̄очӀи бехехурулъӀа,разводить сплетни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4813,1,7550,ми'цӀ̄о,"сосок, соска, см. цĪу'ни",данурулъӀа иᴴдикаре мицӀола,крепкие (трудно поддающиеся доению) соски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4813,1,7550,ми'цӀ̄о,"сосок, соска, см. цĪу'ни",кӀ̄анадаре мицӀ̄ола,маленькие соски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4813,1,7550,ми'цӀ̄о,"сосок, соска, см. цĪу'ни",резелӀи мицӀ̄о,резиновая соска,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4813,1,7550,ми'цӀ̄о,"сосок, соска, см. цĪу'ни",мӣцӀ̄о бахъӀурулъӀа,сосать соску,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4815,1,7553,ми'цӀ̄одабе,редкий,мицӀ̄одабе гъосо,редкие волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4815,1,7553,ми'цӀ̄одабе,редкий,мицӀ̄одабе руша,редкий (не густой) лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4817,1,7555,ми'цӀ̄олъурулъӀа,редеть,минаге гъосо мицӀ̄олъе̄гье годи,волос на голове стало меньше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4817,1,7555,ми'цӀ̄олъурулъӀа,редеть,богъода х̄ере̄гье руша мицӀ̄олъари,из-за варварской вырубки лес разредился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4819,1,7557,мицӀ̄о'рорулъӀа,разрежать,чӀакъиру мицӀ̄оро̄рулъӀа,разредить посевы кукурузы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4819,1,7557,мицӀ̄о'рорулъӀа,разрежать,руша мицӀ̄оро̄рулъӀа,разредить лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4820,1,7558,ми'ча',просо,мичолӀи щитӀа,просяная солома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4820,1,7558,ми'ча',просо,мичолӀи кьӀара,метелка проса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4820,1,7558,ми'ча',просо,мичолӀи шумалъ̄е чинилӀи гьула лъ̄а вуцӀ̄адаве,перен. ирон. безупречный человек (букв. просяной соломинкой в эмалированную вещь процеженный),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4826,1,7569,мичо̄'нулъӀа,"находить, обнаруживать, добывать",ачи мичо̄нулъӀа,зарабатывать (букв. доставать) деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4826,1,7569,мичо̄'нулъӀа,"находить, обнаруживать, добывать",магьана мичо̄нулъӀа,"находить,искать повод для чего-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4827,1,7572,мичу'нулъӀа,"отыскиваться, пригодиться, в таком случае, наверное, неужели",эхъедайала — мичиᴴде,если поищешь – найдешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4827,1,7572,мичу'нулъӀа,"отыскиваться, пригодиться, в таком случае, наверное, неужели",бухъӀадабе чула мичунулъӀа,найти пропавшую вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4827,1,7572,мичу'нулъӀа,"отыскиваться, пригодиться, в таком случае, наверное, неужели",гведабе шолъе чуᴴда бикӀвала мичиᴴде,когда-нибудь тебе зачтутся твои добрые дела (букв. пригодятся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4827,1,7572,мичу'нулъӀа,"отыскиваться, пригодиться, в таком случае, наверное, неужели","гьуште мичала, эша охьа",в таком случае верни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4827,1,7572,мичу'нулъӀа,"отыскиваться, пригодиться, в таком случае, наверное, неужели",гьуште вуᴴчала уᴴкайа,"если так, то накорми","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4827,1,7572,мичу'нулъӀа,"отыскиваться, пригодиться, в таком случае, наверное, неужели",гъега воᴴгье вучиᴴдо гьудуве,он наверное к соседям пошел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4827,1,7572,мичу'нулъӀа,"отыскиваться, пригодиться, в таком случае, наверное, неужели",хъӀеди аᴴжи цӀ̄аре годи – мичике?!,снег идет – не может быть?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4829,1,7578,ми'чӀе,клин,мичӀела рехъадабе кьӀоᴴко,платье с клиньями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4829,1,7578,ми'чӀе,клин,хъӀулӀи мичӀе,клин пашни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4829,1,7578,ми'чӀе,клин,х̄еᴴлъ̄и мичӀе бих̄вари,остался клин недокошенного луга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",гъаде отадабе миша,равнинное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",битӀадабе миша,ровное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",бегъадл̄ миша,"место проживания, местожительство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",х̄еᴴ'дабе миша,пригодное для косьбы место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",кӀусидабе миша,"сиденье,сидячее место","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",гьерада миша,место с уклоном,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",чӀидабе миша,пахотное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",руша гведа миша,лесистая местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",миша бихьурулъӀа,а) занять место (для сиденья) б) занять какое-н. место (в результате соревнований),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",дене ду мишалӀи вукӀучала …,будь я на твоем месте …,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",миша хисило̄рулъӀа,а) менять место б) переехать куда-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",мишади кьӀокъӀари,мест не хватило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",гекьис̄е миша,нижняя сторона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",кьӀада с̄ора̄дабе миша,лицевая сторона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",гелӀас̄е миша,внутренняя сторона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",дибе мишалъ̄ихъуне,с моей стороны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",челадабе мишалъ̄ихъуне,с другой стороны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",че(бe) мишалъ̄ихъуне мене битӀо̄гье гуди,"с одной стороны, ты прав","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",гьододобе миша-лъ̄ихъуне метинолъӀа аᴴде бекъӀилъӀа,с их стороны на свадьбу никто не пришел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",дибе мишалъ̄ихъуне сала мача гьугус̄уга,от моего имени (от меня) передай ему привет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",миша бе-лъ̄о̄рулъӀа,гнать прочь (букв. место заставить оставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4830,1,7579,ми'ша,"место, местность, сторона, точка зрения",рос̄и с̄орурулъӀа миша голъӀа чӀили,тесная комната (букв. зад повернуть место не имеющая комната),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4831,1,7583,ми'ша̄лъ̄и,"см. ми'ша, вместо, взамен",гьудус̄убе мишалъ̄и челадаве гуди директоро,вместо него директором назначен другой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4831,1,7583,ми'ша̄лъ̄и,"см. ми'ша, вместо, взамен",бухъӀадабе машиналӀи мишалъ̄и гьудус̄ва ачи охьари,взамен разбитой машины ему предложили деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4832,1,7586,ми'шамишалъ̄уне,местами,мина миша-мишалъ̄уне хӀуле̄гье годи,голова кое-где облысела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4832,1,7586,ми'шамишалъ̄уне,местами,хъӀуди миша-мишалъ̄и чӀере геди,поля местами засеяны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4834,1,7588,ми'шарахъӀурулъӀа,тосковать,дида вашас̄ухъе (/вашохъе) мишарахъе̄гье гиди дене,я скучаю по своему сыну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4834,1,7588,ми'шарахъӀурулъӀа,тосковать,къелӀа мишарахъӀу-рулъӀа,тосковать по дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4835,1,7589,ми'шве,воровство,мишве богъолъари,кражи участились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4838,1,7592,ми'швиᴴдабе,"см. мишу'/нулъIа, вороватый",мишвиᴴдабе кето,вороватая кошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4838,1,7592,ми'швиᴴдабе,"см. мишу'/нулъIа, вороватый",мишвиᴴдабе гӀама,вороватые повадки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4838,1,7592,ми'швиᴴдабе,"см. мишу'/нулъIа, вороватый",мишвиᴴдабе аᴴде,перен. нечистый на руку человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4841,1,7597,миши'ди,золото,мацӀ̄адабе мишиди,чистое золото,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4841,1,7597,миши'ди,золото,мишиди отадабе багъаче,позолоченное (букв. золото опущенное) кольцо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4842,1,7598,мишиди'лӀи,"см. миши'ди, золотой",мишидилӀи къе̄,изделия из золота (золотые украшения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4842,1,7598,мишиди'лӀи,"см. миши'ди, золотой",мишидилӀи чили,золотые зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4842,1,7598,мишиди'лӀи,"см. миши'ди, золотой",мишидилӀи нуша,хорошая (букв. золотая) невестка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4842,1,7598,мишиди'лӀи,"см. миши'ди, золотой",мишидилӀи рекьӀи,перен. золотые руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4842,1,7598,мишиди'лӀи,"см. миши'ди, золотой",мишидилӀи гъосо,рыжие (букв. золотые) волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4845,1,7602,мишти'дабе,"худощавый, неказистый, бедный, нуждающийся, убогий, скудный",миштидабе къакъала,неказистое телосложение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4845,1,7602,мишти'дабе,"худощавый, неказистый, бедный, нуждающийся, убогий, скудный",миштидайи микӀели,худощавые дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4845,1,7602,мишти'дабе,"худощавый, неказистый, бедный, нуждающийся, убогий, скудный",миштидабе аᴴде,бедняк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4845,1,7602,мишти'дабе,"худощавый, неказистый, бедный, нуждающийся, убогий, скудный",миштидабе магӀишате,нищенский быт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4845,1,7602,мишти'дабе,"худощавый, неказистый, бедный, нуждающийся, убогий, скудный",миштидабе чӀили,убогое жилище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4845,1,7602,мишти'дабе,"худощавый, неказистый, бедный, нуждающийся, убогий, скудный",миштидабе акъило,скудный ум,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4847,1,7612,мишти'лъило̄рулъӀа,"тощать, неказистым быть (стать), беднеть, бедствовать",дене миштилъилари чаᴴко̄гье хъӀедо,после болезни я похудел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4847,1,7612,мишти'лъило̄рулъӀа,"тощать, неказистым быть (стать), беднеть, бедствовать",гьудуйи гьаᴴже миштилъилайӣгьи голи,они теперь бедствуют,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4850,1,7618,мишу'нулъӀа,"воровать, похищать",микӀелоде ахъӀикьу гӀече мишвани,дети своровали яблоки из сада,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4850,1,7618,мишу'нулъӀа,"воровать, похищать",йаше йишунулъӀа,похитить девушку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4851,1,7620,ми'шухъа,"вор, воровка",мишухъас̄улъӀа мишвилъӀе вогъуру-лъӀа бекъӀике,вора трудно отучить от привычки воровать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4854,1,7624,ми'ъо̄нулъӀа,топить,иᴴхва миъо̄нулъӀа,топить сливочное масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4855,1,7625,миᴴ'го,лучина,миᴴгоге чӀа кӀоно̄рулъӀа,зажечь лучину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4858,1,7628,му'гъу,"холм, муравейник",мугъу-лалӀуне аᴴкьӀвабе гьула с̄иги билъе̄гье гьаригири,с холма все видно как на ладони,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4858,1,7628,му'гъу,"холм, муравейник",цӀ̄едалъ̄а с̄иги кӀ̄адилилӀи мугъу иᴴкӀалъиде,перед дождем муравейники увеличиваются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4859,1,7630,мугъуке'ке,"возвышенности, бугры",мугъу-кекелӀи миша,бугристая местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4860,1,7632,мугъула'х̄адабе,холмистый,мугъулах̄адабе миша,холмистая местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4862,1,7634,му'гьи,"зернышко, зерно",мугьи мушунулъӀа,подбирать зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4862,1,7634,му'гьи,"зернышко, зерно",гӀиᴴкӀoде мугьи къа̄не гве,курица клюет зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4862,1,7634,му'гьи,"зернышко, зерно",къирулӀи мугьи,пшеничное зерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4862,1,7634,му'гьи,"зернышко, зерно",мугьудаве ваша,мальчик с ноготочек (букв. с зернышко мальчик),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4864,1,7637,мугьу'нулъӀа,развязывать,х̄уᴴкӀачелолӀи чӀала ругьунулъӀа,развязать шнурки на обуви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4864,1,7637,мугьу'нулъӀа,развязывать,кӀару мугьунулъӀа,развязать узел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4865,1,7638,му'гьуро,пятно,ща-къилӀи мугьуро,чернильное пятно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4865,1,7638,му'гьуро,пятно,иᴴх̄валӀи мугьуро,жировое пятно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4865,1,7638,му'гьуро,пятно,мугьуро билъурулъӀа,ставить пятно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4867,1,7640,му'ди,муд,муди къирулӀи муд,пшеницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4868,1,7641,мужу'къадабе,"маленький, малорослый",мужукъадаве экӀва,малорослый мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4868,1,7641,мужу'къадабе,"маленький, малорослый",мужукъадабе кьӀоᴴко,маломеркое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4870,1,7645,муку',перхоть,муку болӀари минаге,на голове образовалась перхоть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4870,1,7645,муку',перхоть,муку бучӀере годи,перхоть шелушится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4871,1,7646,му'къе,"шест, жердь, насест, балансир, позвоночник",мукъе букъурулъӀа,срезать шест,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4871,1,7646,му'къе,"шест, жердь, насест, балансир, позвоночник",мукъиге рикьи гино̄рулъӀа,вешать мясо (для вяления) на перекладину – жердь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4871,1,7646,му'къе,"шест, жердь, насест, балансир, позвоночник",гӀиᴴкӀа мукъиге кӀусере геди,куры сидят на насесте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4871,1,7646,му'къе,"шест, жердь, насест, балансир, позвоночник",палуᴴгьас̄убе мукъе,балансир акробата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4871,1,7646,му'къе,"шест, жердь, насест, балансир, позвоночник",ракъолъ̄илӀи мукъе,спинной хребет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4871,1,7646,му'къе,"шест, жердь, насест, балансир, позвоночник",мукъегула акӀ̄а,высокая (букв. жерди подобная) женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4872,1,7651,мукъу'ли,остатки сена,мукъули чӀе̄де мугьи бес̄идарилъ̄и,остатки сена жгут при поджаривании зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4874,1,7653,мукъусадабе,"мизерный, маленький",мукъусадабе къоᴴгьула,мизерное количество еды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4877,1,7659,мукъӀа',ячмень,мукъӀалӀи гьагӀу,похлебка из ячменной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4877,1,7659,мукъӀа',ячмень,мукъӀалӀи х̄иᴴкӀа хинкал,из ячменной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4879,1,7661,мукъӀу',колено,мукъӀудалӀи х̄иᴴкӀи,коленная чашечка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4879,1,7661,мукъӀу',колено,мукъӀудаге волӀолӀурулъӀа,а) ходить на коленях б) просить на коленях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4879,1,7661,мукъӀу',колено,мукъӀу кьварурулъӀа,"а) просить, умолять б) преклонить колено","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4879,1,7661,мукъӀу',колено,мукъӀудаге къӀинурулъӀа,встать на колени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4879,1,7661,мукъӀу',колено,гъаде мукъӀу кьварурулъӀа,удариться коленом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4879,1,7661,мукъӀу',колено,мукъӀула гъегъерере геди,а) коленки дрожат б) перен. поджилки трясутся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4879,1,7661,мукъӀу',колено,мукъӀу къеруру-лъӀа,поранить коленную чашку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4880,1,7662,мукъӀуᴴ'гьа,хлеб,мукъӀуᴴгьа макваче бихьидабе чула гведа,хлеб – калорийная пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4884,1,7670,му'кьидабе,беременная,мукьидабе ичо,жеребая кобыла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4884,1,7670,му'кьидабе,беременная,мукьидабе лаᴴги,суягная овца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4884,1,7670,му'кьидабе,беременная,мукьидабе гежи,щенная сука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4886,1,7674,мукьо̄'нулъӀа,"см. мукьу'/нулъIа, принимать роды, вспомоществлять ягнению, отелу и т.п., делать пробор, делить на части",гъосо мукьо̄нулъӀа,делать пробор в волосах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4886,1,7674,мукьо̄'нулъӀа,"см. мукьу'/нулъIа, принимать роды, вспомоществлять ягнению, отелу и т.п., делать пробор, делить на части",акьегуне мукьо̄нулъӀа,делать прямой пробор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4886,1,7674,мукьо̄'нулъӀа,"см. мукьу'/нулъIа, принимать роды, вспомоществлять ягнению, отелу и т.п., делать пробор, делить на части",бакьӀихъуне мукьо̄нулъӀа,делать косой пробор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4886,1,7674,мукьо̄'нулъӀа,"см. мукьу'/нулъIа, принимать роды, вспомоществлять ягнению, отелу и т.п., делать пробор, делить на части",рехе кӀелъи мукьо̄нулъӀа,делить вьюк пополам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4887,1,7676,мукьу'нулъӀа,"рожать детеныша (о животных), нестись (о птицах)",иᴴха мукьани,овца оягнилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4887,1,7676,мукьу'нулъӀа,"рожать детеныша (о животных), нестись (о птицах)",жоᴴ мукьене годи,корова телится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4887,1,7676,мукьу'нулъӀа,"рожать детеныша (о животных), нестись (о птицах)",мукьидабе гӀиᴴкӀо,несушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4887,1,7676,мукьу'нулъӀа,"рожать детеныша (о животных), нестись (о птицах)",гӀиᴴкӀо мукьене голъӀа,курица не несет яйца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4888,1,7678,мукьу'нулъӀа,"делиться, образоваться",гъосо жибеда мукье̄гье годи,волосы сами разделились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4888,1,7678,мукьу'нулъӀа,"делиться, образоваться",чили рукьене геди,между зубами появилась щель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4889,1,7680,мукьуругъи,"много, в большом количестве",мукьуругъи ачи,деньги в большом количестве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4890,1,7682,мукӀу'гӯрулъӀа,"вынуждать, уговаривать",деде мукӀугве̄до гьудуве,а) я вынудил его сознаться б) я уговорил его в) я добился у него согласия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4891,1,7684,мукӀу'дабе,послушный,мукӀу-дайи микӀели,послушные дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4893,1,7687,мукӀу'лъило̄рулъӀа,"признаваться, соглашаться, смиряться, слушаться",гьудуве му-кӀулъилелъӀа иᴴс̄уга гӀе̄ бикӀеролъӀа,он не признал свою вину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4893,1,7687,мукӀу'лъило̄рулъӀа,"признаваться, соглашаться, смиряться, слушаться",гьудуйе хиса йикӀероге мукӀулъилари,"она созналась в том, что была не права","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4893,1,7687,мукӀу'лъило̄рулъӀа,"признаваться, соглашаться, смиряться, слушаться",дикӀена вокъӀурулъӀа му-кӀулъило̄гье гуди гьудуве,он согласился пойти со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4893,1,7687,мукӀу'лъило̄рулъӀа,"признаваться, соглашаться, смиряться, слушаться",лъ̄олъӀала мукӀулъилеки гьудуве,он никого не признает (букв. никому не смиряется),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4893,1,7687,мукӀу'лъило̄рулъӀа,"признаваться, соглашаться, смиряться, слушаться",дилъӀа ми-кӀели мукӀулъиларе голъӀа,дети меня не слушаются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4894,1,7691,мӯли'ди,мавлюд,му'лиди белъӀурулъӀа,л̄) организовать мавлюд (созвав людей) б) читать мавлюд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4896,1,7693,му'лъура,"лестница, похоронные носилки",лъудалӀи мулъура,дощатая лестница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4896,1,7693,му'лъура,"лестница, похоронные носилки",бехехидабе мулъура,переносная лестница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4896,1,7693,му'лъура,"лестница, похоронные носилки",бикьӀадабе аᴴде бехидабе мулъура,"похоронные носилки (букв. лестница, на которой выносят покойника)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4896,1,7693,му'лъура,"лестница, похоронные носилки",мулъура эх̄а бехурулъӀа,вынести покойника (букв. вынести лестницу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4896,1,7693,му'лъура,"лестница, похоронные носилки",ду(бе) мулъура бекъӀадаве,проклятие: чтоб ты сдох (букв. чтоб твои похоронные носилки пришли),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4897,1,7695,мулъӀу',ведущий клин,мулъӀу белъӀурулъӀа,начать работу в ведущем клине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4897,1,7695,мулъӀу',ведущий клин,мулъӀу болӀо̄рулъӀа бекъӀи-кайе,не умеющая работать в поле (букв. на поле клин завершить не умеющая),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4899,1,7698,му'нагье,"грех, вина",мунагье̄лӀи гьула,грешное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4899,1,7698,му'нагье,"грех, вина",мунагье бехилъӀа экӀва,безгрешный человек (букв. грех не взявший человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4899,1,7698,му'нагье,"грех, вина",кьӀада мунагьела ре-хурулъӀа,брать на себя грехи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4899,1,7698,му'нагье,"грех, вина",мунагье балагьелъ̄иге с̄иги бегъурулъӀа садакъа бикъа,чтоб смыть грехи (букв. чтоб заслонить грех и беду) раздай милостыню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4899,1,7698,му'нагье,"грех, вина",иᴴс̄у (/ иᴴлъ̄илӀи) мунагьела ча̄да,при упоминании о покойном: да смоются его грехи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4900,1,7700,мунагье'балагье,"вина, грехи",мунагье-балагье голъӀа/б/е,а) невинный б) безгрешный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4901,1,7702,мунагье̄'лӀи,"см. му'нагье, грешный",мунагье̄лӀи гьула,грешное дело (поступок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4902,1,7704,мунагье'ча̄дабе,покойный,шода экӀва вукӀари мунагьеча̄даве,хорошим человеком был покойный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",эх̄а вунулъӀа,выйти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",эша вунулъӀа,уйти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",хъӀедо мунулъӀа,(прям. и перен.) пойти за кем-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",гьидилъӀере мунулъӀа,отойти подальше,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",хьванаге дукӀӣгьи мунулъӀа,ездить верхом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",бети-хъетӣгьи мунулъӀа,поспешно пойти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",лаᴴгл̄ релъӀере ранивуди,"овец угнали, увели","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",машина мишве̄гье мани,машину угнали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",х̄ераге йунулъӀа,выйти замуж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",ушкулъ̄ига мунулъӀа,пойти в школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",шоле охье̄гье мане голъӀа,на лук мало спроса (букв. продав не идет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",ц̄иберо мани,прошла зима,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",акьо мане годи,проходит неделя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",иштуда литира миᴴдабе канистра,пятилитровая канистра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",цӀ̄екӀа мане голъӀа х̄уᴴкӀачелохъа,нога не втискивается в обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",тӀале гурулъӀа кӀеда кьерилӀи гъоча миᴴде,на шапку требуется две шкуры ягнят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",вунулъӀа ига черед,делать ход,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",ракӀварогуне эх̄а мане голъӀа,не выходит из головы (букв. с сердца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",гъадига мунулъӀа,а) уронить б) рассыпаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",мугьи гъадига мани,зерно рассыпалось в) разлиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4904,1,7707,му'нулъӀа,"идти, ехать, быть уведенным, ходить, распродаваться, проходить, вмещаться, требоваться, делать ход",лъ̄еᴴ гъадига манивода,"разлилась, вытекла","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4905,1,7716,мура'ди,"желание, цель",муради тӀубалурулъӀа,исполнить желание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4905,1,7716,мура'ди,"желание, цель",мурадилъ̄ига вокъӀе,а) исполнение желаний б) достижение цели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4905,1,7716,мура'ди,"желание, цель",ракӀваролӀи муради,заветное (букв. сердца) желание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4907,1,7719,мус̄ва̄'дабе,мусульманский,мус̄вадабе гӀадати,мусульманский обычай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4907,1,7719,мус̄ва̄'дабе,мусульманский,мус̄вадабе гӀелму,богословие (букв. религиозная наука),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4907,1,7719,мус̄ва̄'дабе,мусульманский,мус̄вадабе аᴴде,мусульманин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4909,1,7722,мус̄ва̄'лъунулъӀа,"принять ислам, стать благочестивым",гьудуве мус̄ва-лъо̄гье гуди,а) он принял ислам б) он стал благочестивым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4913,1,7728,му'с̄ула,"тряпка, лоскуток, латка, тряпки (женские наряды)",кьӀоᴴко белӀутӀе̄гье эх̄ва рих̄вада мус̄уди,"лоскутки,оставшиеся после кройки платья","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4913,1,7728,му'с̄ула,"тряпка, лоскуток, латка, тряпки (женские наряды)",къӀода мацӀ̄еᴴдабе мус̄ула,половая тряпка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4913,1,7728,му'с̄ула,"тряпка, лоскуток, латка, тряпки (женские наряды)",хъарадабе кьӀоᴴколъ̄иге мус̄ула билъу-рулъӀа,залатать платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4913,1,7728,му'с̄ула,"тряпка, лоскуток, латка, тряпки (женские наряды)",мус̄удилелӀилъӀа дулъӀа суᴴлъила угъи голъӀа,у тебя в голове – одни тряпки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4913,1,7728,му'с̄ула,"тряпка, лоскуток, латка, тряпки (женские наряды)",мус̄улилӀи хӀере шмоточница,(любитель тряпок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4914,1,7732,мус̄ула'х̄ура,мануфактура,мус̄ула-х̄ура камила-йе̄гье гъонос̄а бикӀика,"в сундуке всегда найдется что-л. из мануфактуры (т.е. ткань, платки)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4914,1,7732,мус̄ула'х̄ура,мануфактура,мус̄ула-х̄уралъ̄е йечӀикайе акӀ̄а,шмоточница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4915,1,7733,мус̄у'нулъӀа,"разрезать, вырезать, вскрывать (оперировать)",цӀ̄окилӀи чӀали мус̄унулъӀа,вырезать полоску из кожи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4915,1,7733,мус̄у'нулъӀа,"разрезать, вырезать, вскрывать (оперировать)",калӀи мус̄унулъӀа,разрезать курдюк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4915,1,7733,мус̄у'нулъӀа,"разрезать, вырезать, вскрывать (оперировать)",река мус̄унулъӀа,вскрыть брюшину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4917,1,7739,мус̄ус̄у'нулъӀа,"разрезать, искромсать, вскрывать",х̄ани мус̄ус̄унулъӀа,искромсать ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4917,1,7739,мус̄ус̄у'нулъӀа,"разрезать, искромсать, вскрывать",река мус̄ус̄унулъӀа,вскрыть живот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4918,1,7742,мута',"поклеп, клевета",голъӀабе мута билъӀурулъӀа,"наговорить,оклеветать кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4921,1,7746,мутӀи'гӀадабе,"покорный, послушный, преданный",мутӀигӀадайа акӀ̄и,покорная жена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4921,1,7746,мутӀи'гӀадабе,"покорный, послушный, преданный",мутӀигӀадайи микӀели,послушные дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4921,1,7746,мутӀи'гӀадабе,"покорный, послушный, преданный",мутӀигӀадабе хве,верная собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4923,1,7751,мутӀи'гӀигурулъӀа,"покорять, подчинять, усмирять",гьудус̄ва мутӀи-гӀигурулъӀа идини аᴴдо,он умеет подчинять людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4925,1,7756,мутӀи'гӀилъило̄рулъӀа,"подчиняться, покоряться",гьудуве мутӀигӀилъиларе гулъӀа дилъӀа,он не подчиняется мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4926,1,7758,му'ха,"сказка, выдумка",муха мачунулъӀа,рассказать сказку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4926,1,7758,му'ха,"сказка, выдумка",мухади рачунулъӀа,"выдумывать, лгать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4929,1,7762,мух̄уло̄рулъӀа,разгрызать,иᴴкӀ̄отӀалиде къӀеᴴлъӀе мух̄улайегье годи,мыши разгрызли мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4930,1,7763,мухъу',"линия, черта, полоса, ряд, строка, направление",арахъас̄е мухъуди,горизонтальные линии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4930,1,7763,мухъу',"линия, черта, полоса, ряд, строка, направление",кӀ̄а-надабе мухъве̄лъи,тетради тетрадь в мелкую линию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4930,1,7763,мухъу',"линия, черта, полоса, ряд, строка, направление",мухъу бехъо̄рулъӀа,а) провести линию б) подвести черту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4930,1,7763,мухъу',"линия, черта, полоса, ряд, строка, направление",мухъу гуйӣгьи къӀинурулъӀа,построиться в ряд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4930,1,7763,мухъу',"линия, черта, полоса, ряд, строка, направление",кӀеда мухъу жо̄рулъӀа,почитать две строки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4930,1,7763,мухъу',"линия, черта, полоса, ряд, строка, направление",гьулъӀy мухъве̄лӀи экӀва,человек из тех мест,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4930,1,7763,мухъу',"линия, черта, полоса, ряд, строка, направление",мухъу гуйе̄гье мунулъӀа,а) длинной очередью идти б) идти шлейфом за кем-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4932,1,7770,мухӀилакӀи'чӀе,кувыркание,мухӀилакӀиче бе-хъо̄рулъӀа,кувырнуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4933,1,7771,мухӀка'гӯрулъӀа,"подтверждать, уточнять, конкретизировать",деде экьабе мухӀкагвери гьудус̄ве,он подтвердил сказанное мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4933,1,7771,мухӀка'гӯрулъӀа,"подтверждать, уточнять, конкретизировать",суъа мухӀкагурулъӀа,уточнить сведения (вопрос),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4935,1,7777,мухӀка'дабе,"тщательный, аккуратный, четкий, пунктуальный",мухӀ-каᴴдабе кукъи,аккуратная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4935,1,7777,мухӀка'дабе,"тщательный, аккуратный, четкий, пунктуальный",мухӀкаᴴдабе цӀ̄ех̄е-рех̄ела,тщательное расследование,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4935,1,7777,мухӀка'дабе,"тщательный, аккуратный, четкий, пунктуальный",мухӀкаᴴдабе джава,четкий ответ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4935,1,7777,мухӀка'дабе,"тщательный, аккуратный, четкий, пунктуальный",мухӀ-каᴴдабе аᴴде,а) обязательный человек б) пунктуальный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4939,1,7793,мухӀкаᴴ'лъилайе̄гье,"см. мухIкаᴴ'лъило̄/рулъIа, тщательно, аккуратно, четко, конкретно, достоверно",гвидабе чула гьудус̄ве мухӀкаᴴлъилайе̄гье гвири,он выполняет все тщательно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4939,1,7793,мухӀкаᴴ'лъилайе̄гье,"см. мухIкаᴴ'лъило̄/рулъIа, тщательно, аккуратно, четко, конкретно, достоверно",мухӀкаᴴлъи-лайе̄гье экьурулъӀа,говорить четко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4939,1,7793,мухӀкаᴴ'лъилайе̄гье,"см. мухIкаᴴ'лъило̄/рулъIа, тщательно, аккуратно, четко, конкретно, достоверно",болӀе-бикӀвадабе чула мухӀкаᴴлъи-лайе̄гье мачунулъӀа,конкретно обо всем (что случилось) рассказать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4939,1,7793,мухӀкаᴴ'лъилайе̄гье,"см. мухIкаᴴ'лъило̄/рулъIа, тщательно, аккуратно, четко, конкретно, достоверно",мухӀкаᴴлъилайе̄гье болӀадабе хӀакъикъате бекъӀо̄рулъӀа,достоверно разузнать о случившемся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4940,1,7799,мухӀкаᴴ'лъило̄рулъӀа,"подтверждаться, проясняться",диагнози мухӀкаᴴлъила̄ри,диагноз подтвердился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4940,1,7799,мухӀкаᴴ'лъило̄рулъӀа,"подтверждаться, проясняться",х̄аба мухӀ-каᴴлъила̄ри,слух подтвердился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4940,1,7799,мухӀкаᴴ'лъило̄рулъӀа,"подтверждаться, проясняться",гьудубе иши мухӀкаᴴлъи-ла̄ри,то дело прояснилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4941,1,7801,му'цӀ̄адабе,"см. муцĪу'/нулъIа, прозрачный",муцӀ̄адабе лъ̄ени,прозрачная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4941,1,7801,му'цӀ̄адабе,"см. муцĪу'/нулъIа, прозрачный",муцӀ̄адабе иᴴъи,отстоявшаяся сыворотка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4945,1,7807,муцӀ̄и'дабе,"см. муцĪо̄'/нулъIа, предназначенный для процеживания",муцӀ̄идабе чула,а) ситечко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4945,1,7807,муцӀ̄и'дабе,"см. муцĪо̄'/нулъIа, предназначенный для процеживания",иᴴша муцӀ̄идабе чула,дуршлаг (букв. вещь для выцеживания сыворотки из сыра),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4946,1,7809,муцӀ̄о̄'нулъӀа,"фильтровать, заострить",с̄о муцӀ̄о̄нулъӀа,процедить молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4946,1,7809,муцӀ̄о̄'нулъӀа,"фильтровать, заострить",лъ̄ени муцӀ̄о̄нулъӀа,фильтровать воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4947,1,7810,муцӀ̄о̄'нулъӀа,"фильтровать, заострить",мина муцӀ̄о̄нулъӀа,заострить верхушку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4948,1,7811,муцӀ̄у'нулъӀа,"очищаться, научиться ходить на горшок",иᴴц̄и лъ̄ени муцӀ̄ани,вода в роднике отстоялась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4948,1,7811,муцӀ̄у'нулъӀа,"очищаться, научиться ходить на горшок",миъадабе иᴴхва муцӀ̄унулъӀа,отстаивать топленое масло (в процессе перетапливания),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4948,1,7811,муцӀ̄у'нулъӀа,"очищаться, научиться ходить на горшок",микӀе муцӀ̄ани,ребенок научился ходить на горшок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4949,1,7813,муцӀ̄олӀи',ивовая ветка,муцӀ̄олӀи гьала,ивовая ветка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4950,1,7814,муча'ли,тмин,мучалилӀи мугьи,семена тмина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4950,1,7814,муча'ли,тмин,ц̄иц̄ида мучали,несозревший тмин (букв. тмин в цвету),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4950,1,7814,муча'ли,тмин,мучалилӀи че̄,тминный чай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4952,1,7816,мучӀу',пелена облаков,решенахъе мучӀу билъе̄гье годи,небо заволокло густой пеленой облаков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4952,1,7816,мучӀу',пелена облаков,дибе кӀегьилиге с̄иги мучӀу билъе̄гье годи,перен. у меня перед глазами пелена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4955,1,7820,мушу',саван,мушу тӀо̄нулъӀа,надеть (на покойника) саван,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4956,1,7821,мушу'нулъӀа,"штукатурить, обмазывать, собирать, перебирать",чӀили мушунулъӀа,штукатурить комнату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4956,1,7821,мушу'нулъӀа,"штукатурить, обмазывать, собирать, перебирать",хӀаᴴтӀиде мушунулъӀа,обмазать раствором глины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4957,1,7823,мушу'нулъӀа,"штукатурить, обмазывать, собирать, перебирать",куракӀе мушунулъӀа,подбирать (с земли) абрикосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4957,1,7823,мушу'нулъӀа,"штукатурить, обмазывать, собирать, перебирать",гъадига маᴴдабе мугьи мушунулъӀа,подбирать рассыпавшееся зерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4957,1,7823,мушу'нулъӀа,"штукатурить, обмазывать, собирать, перебирать",гьуло мушунулъӀа,перебирать рис,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4957,1,7823,мушу'нулъӀа,"штукатурить, обмазывать, собирать, перебирать",гьали мушунулъӀа,перебирать бобы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4959,1,7826,му'ъунулъӀа,"свежевать, содрать",лаᴴги муъунулъӀа,свежевать овцу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4959,1,7826,му'ъунулъӀа,"свежевать, содрать",кахузи (шо) муъани гьудус̄ве,он хорошо нажился на колхозе (букв. он хорошо содрал кожу колхозного имущества),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4959,1,7826,му'ъунулъӀа,"свежевать, содрать",иле̄ма микӀелоде муъене голи,(взрослые) дети сидят на шее у родителей (букв. сдирают родителей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4960,1,7828,муᴴка'гӀалъе,"польза, выгода",муᴴкагӀалъе голъӀабе,а) бесполезный б) невыгодный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4960,1,7828,муᴴка'гӀалъе,"польза, выгода",муᴴкагӀалъе голъӀабе иши,бесполезная затея,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4960,1,7828,муᴴка'гӀалъе,"польза, выгода",муᴴкагӀалъе бехурулъӀа,получать выгоду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4960,1,7828,муᴴка'гӀалъе,"польза, выгода",чвила муᴴкагӀалъе голъӀа,никакой выгоды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4962,1,7832,муᴴка'гӀалъеголъӀабе,"бесполезный, невыгодный",муᴴкагӀалъе-голъӀабе чула,бесполезная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4962,1,7832,муᴴка'гӀалъеголъӀабе,"бесполезный, невыгодный",муᴴкагӀалъеголъӀабе иши,невыгодное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4963,1,7834,муᴴкагӀалъе̄лӀи,"см. муᴴка'гIалъе, полезный, выгодный",муᴴпагӀате̄лӀи кукъи,выгодная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4963,1,7834,муᴴкагӀалъе̄лӀи,"см. муᴴка'гIалъе, полезный, выгодный",муᴴпагӀате̄лӀи иши,полезное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4965,1,7840,нага'гьу,"если вдруг, изредка",нагагьу дене вачӀакъӀала,если вдруг я опоздаю…,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4965,1,7840,нага'гьу,"если вдруг, изредка",нагагьу дулъӀа бих̄вилъӀала,"в случае, если ты не достанешь…","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4965,1,7840,нага'гьу,"если вдруг, изредка",цӀ̄ели эс̄ега нагагьу бекъӀири,гости приходят к нам изредка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4966,1,7842,нага'гьубалагье,редко,нагагьубалагье иᴴх̄е бе-къӀири,изредка река вздувается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4966,1,7842,нага'гьубалагье,редко,жари эс̄еге нагагьубалагье цӀ̄еде,град у нас случается изредка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4967,1,7843,нага'гьулъа,лишь изредка,нагагьулъа кагъи рекъӀики гьудус̄угуне,только изредка от него приходят письма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4967,1,7843,нага'гьулъа,лишь изредка,нагагьулъа даᴴди чӀвелекабе ц̄иц̄и,редкий цветок (букв. редко встречающийся цветок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4968,1,7844,нага'гьулъе,"в случае, если вдруг",нагагьулъе дене вачӀакъӀала….,если вдруг я опоздаю…..,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4968,1,7844,нага'гьулъе,"в случае, если вдруг","нагагьулъе дулъӀа бих̄вилъӀала, деде охьува","в случае, если ты не достанешь, я дам","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4969,1,7845,нагӀада'ла,отрицание,нагӀадала рихьурулъӀа,"отрицать, запираться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4969,1,7845,нагӀада'ла,отрицание,гьу-дулъ̄е мачилъӀакьӀе нагӀадала рихьари,она отрицает сказанное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4970,1,7846,на'гӀана,"проклятие, проклятие!",нагӀана охьурулъӀа,проклинать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4970,1,7846,на'гӀана,"проклятие, проклятие!",нагӀанади эхьурулъӀа,осыпать проклятиями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4970,1,7846,на'гӀана,"проклятие, проклятие!",нагӀана мича дулъӀа,будь ты проклят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4970,1,7846,на'гӀана,"проклятие, проклятие!",нагӀаналъ̄уну бакала голъӀе,"только проклятья, но не благодарности (дождешься)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4971,1,7848,на'гӀли,драгоценный камень,гьиридабе нагӀли гведабе багъаче,перстень с красным камнем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4974,1,7851,на'зиму,проповедь,назиму жо̄рулъӀа,"читать проповедь, проповедовать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4975,1,7852,назугурулъӀа,завещать,чӀила назугурулъӀа,завещать дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4976,1,7853,накъи'ра,"гармонь, баян",накъиралӀи макъа,наигрыш на баяне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4976,1,7853,накъи'ра,"гармонь, баян",накъира белъӀидаве экӀва,"гармонист, баянист","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4976,1,7853,накъи'ра,"гармонь, баян",накъира хъварурулъӀа (/ белъӀурулъӀа),играть на гармони,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4976,1,7853,накъи'ра,"гармонь, баян",накъирагула мигӀа-кӀачи,морщинистое лицо (букв. гармошке подобное лицо),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4977,1,7855,на'къище,"узор, орнамент, резьба",кӀаᴴзигес̄е накъище,(вышитый) узор на платке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4977,1,7855,на'къище,"узор, орнамент, резьба",иᴴгогес̄е жалӀи накъищела,снежные узоры на оконном стекле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4977,1,7855,на'къище,"узор, орнамент, резьба",накъище бехъо̄рулъӀа,расписать узор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4977,1,7855,на'къище,"узор, орнамент, резьба",накъищела рехъо̄рулъӀа (/ гурулъӀа),а) расписать узорами б) вырезать узоры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4978,1,7858,налу'ка,налог,налука билъурулъӀа,выплатить налог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4978,1,7858,налу'ка,налог,налука бехъурулъӀа,взимать налог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4981,1,7861,налъ̄у'рулъӀа,"ссориться, ругать",аᴴдолога налъурулъӀа,ругаться с людьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4981,1,7861,налъ̄у'рулъӀа,"ссориться, ругать",микӀелога налъ̄урулъӀа,отругать детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4982,1,7863,наму'си,"честь, достоинство, совесть",намуси голъӀайе,бессовестная,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4982,1,7863,наму'си,"честь, достоинство, совесть",намуси охье бехикабе чула гведа,погов. честь (достоинство) и совесть купить нельзя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4984,1,7869,наму'се̄лӀи,"см. наму'си, совестливый",намусе̄лӀи ракӀва,совестливый человек (букв. совестливое сердце),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4985,1,7871,на'на,"жеванный кусок пищи, вода",нана гурулъӀа,а) разжевать пищу (для младенца) б) перен. превратить что-л. в месиво,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4987,1,7873,напа'къа,иждивение,напакъалъ̄иге бакӀурулъӀа,быть на иждивении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4989,1,7875,на'сидабе,предназначенный (судьбой),насидабе мачалъе,предназначенное (судьбой) богатство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4990,1,7876,на'сило,"потомство, происхождение",шодабе насилве̄лӀи экӀва,потомок хорошего рода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4990,1,7876,на'сило,"потомство, происхождение",гьудус̄ве насилода сурилобитӀа̄ри,он весь род опозорил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4991,1,7878,на'силотуᴴху,"тухум, род",насило-туху голъӀаве экӀва,"человек без роду, племени, т.е. из небольшого тухума","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4991,1,7878,на'силотуᴴху,"тухум, род",бигвидабе насило-туᴴхве̄лӀи аᴴде,из уважаемого рода человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4994,1,7883,наси'лъило̄рулъӀа,быть предназначенным судьбой,дулъӀа ажа насилъила̄даве:,пожел. пусть для тебя откроются врата рая!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4996,1,7885,на'та,"нарт, Ната",чес̄е кӀегьа голъӀа ната,одноглазый великан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4997,1,7887,на'ти,"керосин, нефть",нати-лӀи чирахъе,керосиновая лампа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4997,1,7887,на'ти,"керосин, нефть",нати чӀалӀа тӀинурулъӀа,подлить керосин в огонь (для розжига сырых дров),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4997,1,7887,на'ти,"керосин, нефть",нати бехъурулъӀа,а) получать нефть б) бурить нефть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4999,1,7890,нацӀ̄и',"вошь, червяк",нацӀ̄и рехъидабе аᴴкьу,гребешок для вычесывания вшей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4999,1,7890,нацӀ̄и',"вошь, червяк",нацӀ̄и ролӀурулъӀа,завшиветь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4999,1,7890,нацӀ̄и',"вошь, червяк",нацӀ̄адабе гьуло,червивый рис,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4999,1,7890,нацӀ̄и',"вошь, червяк",нацӀ̄и кьӀокъӀарилъ̄и тӀа̄ни рих̄виде,"погов. перен. когда определяют дети (родителям) приходится нянчить внуков (букв. когда кончаются вши, остаются гниды)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,4999,1,7890,нацӀ̄и',"вошь, червяк",нацӀ̄аге с̄ими бекъӀе̄гье хъача чӀо̄рулъӀа шолъике,"погов. разозлившись на вшей, нельзя жечь шубу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5001,1,7893,наъи',наиб,наидилове экӀва,человек из семьи наибов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5003,1,7895,на'ъилъе,наибство,наилъе гурулъӀа,исполнять обязанности наиба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5004,1,7896,не'бикӀе,блюдце,небикӀелъ̄и че жагьо̄рулъӀа,остудить чай в блюдце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5009,1,7901,не'мцо,немцы,немцолобе мицӀ̄и,немецкий язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5012,1,7904,ни'гато,"религиозный текст, произносимый перед началом выполнения какой-либо религиозной церемонии, намерение",кака чо̄рулъӀа нигато гурулъӀа,произнести религиозный текст перед омовением,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5014,1,7908,ни'гӀмате,"благо, благоденствие, изобилие",дуналъ̄илӀида нигӀматела геди диге с̄иги,передо мной вся земная благодать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5014,1,7908,ни'гӀмате,"благо, благоденствие, изобилие",ал̄ас̄у нигӀмате,божья благодать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5015,1,7911,ни'до,лоб,гьечӀадабе нидо,высокий лоб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5015,1,7911,ни'до,лоб,х̄ва-х̄вадабе нидo,морщинистый лоб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5015,1,7911,ни'до,лоб,х̄вадабе нидо,перен. хмурый лоб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5015,1,7911,ни'до,лоб,нидо х̄вабо̄рулъӀа,а) морщиться б) перен. хмуриться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5017,1,7913,ни'добашидабе,белолобый,нидобашидабе уᴴча,белолобый бык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5020,1,7916,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",рещадабе никва,красивая песня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5020,1,7916,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",рокьилолӀи никва,песня о любви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5020,1,7916,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никва гьвидаве экӀва,певец (букв. песню поющий мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5020,1,7916,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никва гьурулъӀа,спеть песню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5020,1,7916,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никва билъурулъӀа,сложить стихи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5020,1,7916,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никва бигурулъӀа,читать стихи (декламировать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5020,1,7916,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",ракӀва-рохъе никва мачунулъӀа,читать стихотворение наизусть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5021,1,7918,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",нику бухъӀурулъӀа // ни-кухъӀурулъӀа,поклясться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5021,1,7918,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никвади рихъӀурулъӀа,божиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5021,1,7918,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище","хъахӀиба гӀе̄де, кӀ̄орас̄ве нику бухъӀиде","погов. шлюха плачет, вор божится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5023,1,7920,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никва,коленная чашка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5023,1,7920,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никвалогуне гекьа,ниже колен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5023,1,7920,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никвала гъегъерере геди,а) коленки дрожат б) перен. поджилки трясутся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5023,1,7920,никва',"песня, стих, клятва, колено, голенище",никва гведаре х̄уᴴкӀачела,сапоги с голенищами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5024,1,7922,ни'кили,никель,никилилӀи каравате,кровать с никелированными спинками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5024,1,7922,ни'кили,никель,никили отуру-лъӀа,покрыть что-л. никелем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5026,1,7924,никухъӀу'рулъӀа,клясться,къу-ругӀаᴴлъ̄иге кьӀадо рекьӀала билъе̄гье никухъӀурулъӀа,клясться Кораном (букв. положив руку на Коран),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5027,1,7925,ни'кӀа,рододендрон,никӀалӀи че̄,чай из рододендрона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5028,1,7926,никӀале̄'зама,встарь,никӀале̄замалӀи чула,старинная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5030,1,7928,никӀах̄у'рулъӀа,пьянеть,цӀ̄арадодабе чулалъ̄е гьугуве никӀах̄ари,от выпитого он опьянел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5032,1,7930,ни'ха,овес,нихалӀи лъ̄ебе,овсяная каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5032,1,7930,ни'ха,овес,хьваналъӀа уᴴхъа охьурулъӀа,вскармливать лошади овес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5038,1,7940,ницӀ̄и,грудь,ниц̄илохъес̄е таха,нагрудной карман,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5040,1,7942,ни'ча,серп,нича домунулъӀа,отбивать серп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5041,1,7943,ни'чи,стыд,ничи голъӀаве,бесстыдник (букв. стыд не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5042,1,7944,ни'ши,"канва, полотно, паутина",ниши бе-лъӀурулъӀа,заложить канву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5042,1,7944,ни'ши,"канва, полотно, паутина",ниши букъурулъӀа,разрезать (для снятия со станка) тканину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5042,1,7944,ни'ши,"канва, полотно, паутина",хъахъарилӀи ниши,паутина (букв. полотно паука),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5043,1,7947,ни'щири,"сор, мусор",нищири лъарурулъӀа,подмести сор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5043,1,7947,ни'щири,"сор, мусор",нищири бакӀари-ло̄рулъӀа,а) убирать сор б) собирать мусор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5044,1,7949,нищирищи'тӀа,мусор,нищири-щитӀа бакӀарило̄рулъӀа,убрать мусор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5045,1,7950,нӯ,"свет, излучение",боцӀ̄олӀи нӯ,лунный свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5045,1,7950,нӯ,"свет, излучение",кӀегьилилӀи нӯ,свет очей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5045,1,7950,нӯ,"свет, излучение",нӯ голъӀа аᴴде,непривлекательный человек (букв. свет не имеющий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5045,1,7950,нӯ,"свет, излучение",гьаᴴдирис̄е нӯ кьӀокъӀилъӀа акӀ̄а,хорошо сохранившаяся женщина (букв. на лице свет не закончившаяся женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5045,1,7950,нӯ,"свет, излучение",аᴴкьӀва гьулалъ̄ига нӯ бекъӀо̄рулъӀа,озарить все вокруг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5047,1,7953,нугъа̄'ди,ногайцы,нугъадилобе мицӀ̄и,ногайский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5047,1,7953,нугъа̄'ди,ногайцы,нугъадилогула кӀегьи,узкие глаза (букв. как у ногайцев глаза),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5050,1,7959,ну'кӀе,раньше,нукӀе гьуште̄гье экьере бикӀилъӀа,меде раньше ты не так говорил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5050,1,7959,ну'кӀе,раньше,нукӀe чӀахъа бекъӀeре бакӀӣгьи голи,раньше собирались на посиделки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5051,1,7960,ну'кӀе̄да,давно,гьаᴴлӀуне ис̄и нукӀеда эша маъиᴴди,из села мы уехали давно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5051,1,7960,ну'кӀе̄да,давно,нукӀеда гурулъӀа бухьида бикӀваде,давно надо было делать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5052,1,7961,ну'кӀе̄с̄е,"давний, прежний",нукӀе̄дас̄е иши,давний случай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5052,1,7961,ну'кӀе̄с̄е,"давний, прежний",нукӀе̄дас̄е х̄аба,давний разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5052,1,7961,ну'кӀе̄с̄е,"давний, прежний",ну'кӀе̄с̄е цӀ̄еве,давний кунак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5052,1,7961,ну'кӀе̄с̄е,"давний, прежний",нукӀе̄дас̄е гьебе,давнишний долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5052,1,7961,ну'кӀе̄с̄е,"давний, прежний",нукӀес̄е зама,а) в прежнее время б) в старину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5052,1,7961,ну'кӀе̄с̄е,"давний, прежний",нукӀе̄с̄е гӀадата,прежние обычаи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5055,1,7966,нунудо̄'рулъӀа,"мямлить, говорить в нос",нунуделъӀо̄гье эх̄а мача,"говори прямо, не мямли","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5055,1,7966,нунудо̄'рулъӀа,"мямлить, говорить в нос",мигӀахъуне нунуделъӀо̄гье мача,"говори внятно, а не в нос","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5056,1,7968,ну'хӀилӀи,"времена Ноя, давнее время",нухӀи замалъ̄иге бикӀвадабе иши,давнишнее событие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5058,1,7971,нуца'ли,нуцал,нуцадилове экӀва,представитель привилегированной прослойки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5059,1,7972,нуша',"зять, сноха, невестка",нушас̄уйе йац̄и,сестра зятя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5059,1,7972,нуша',"зять, сноха, невестка",нуша илакьелъ̄а шолъе гьаригике,погов. для снохи трудно угодить свекрови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5063,1,7978,оба',поцелуй,оба гурулъӀа,целовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5065,1,7980,обо',плут,гьугуйе обо гиди,она плутовка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5066,1,7981,обо'дабе,хитрый,ободабе аᴴде,лукавый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5071,1,7986,оги,рожь,огилӀи атӀалӀелӀи къоᴴчулалъ̄е макваче би-хьиде,рожь калорийная пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5074,1,7990,око'ли,укол,гьиᴴлӀа гвидабе околи,внутривенный укол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5074,1,7990,око'ли,укол,околи гурулъӀа,а) сделать укол б) сделать прививку от какой-л. болезни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5075,1,7991,о'къо,"горло, горлышко",окъокьа кӀаᴴзи кӀа-рурулъӀа,подвязать платок под подбородок (букв. под горло),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5075,1,7991,о'къо,"горло, горлышко",аᴴзолӀи окъо,горлышко кувшина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5076,1,7993,о̄'лахъе,степь,гӀатӀидабе олахъе,обширная степь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5076,1,7993,о̄'лахъе,степь,о̄лахъелӀи миша,равнинная местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5080,1,8009,ототу'рулъӀа,"пускать, разводиться, приводить",микӀели эша ототири,детей отпустили,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5080,1,8009,ототу'рулъӀа,"пускать, разводиться, приводить",акӀо ототеро̄гье вукӀири гьудуве,он (без конца) разводится с женами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5080,1,8009,ототу'рулъӀа,"пускать, разводиться, приводить",матора этетурулъӀа,запускать моторы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",эх̄а отурулъӀа,выпустить (из помещения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",гелӀа отурулъӀа,впускать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",гӀиᴴкӀа эх̄а этурулъӀа,выпустить кур (из курятника),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",рецӀ̄и бигъвада уᴴкӀалъ̄игуне эх̄а отурулъӀа,выпустить гной из нарывающегося пальца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",уто̄гье волъ̄ада экӀва,"человек,которому все дозволено (букв. отпустив оставленный человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",тус̄нахъалъ̄у эх̄а утурулъӀа,выпустить из заключения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом","заводи, пабрикалъ̄е къе эх̄а отурулъӀа байбихьила̄ри","заводы,фабрики начали выпускать продукцию","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",даца этурулъӀа,пропускать уроки (не посещать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",кӀеда мухъу акье оте̄гье годи пропущено,две строки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",акӀ̄и эша итурулъӀа,развестись с женой (букв. отпустить жену),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",хваба отурулъӀа,запустить мельницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",татолахъа лъ̄ени отурулъӀа,пустить воду по канаве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",матори отурулъӀа,запустить мотор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",токи отурулъӀа,включить свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",радио отурулъӀа,включить радио,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",телевизори отурулъӀа,включить телевизор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",мишиди отурулъӀа,позолотить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",гъале оту-рулъӀа,лудить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",чини отурулъӀа,"глазировать,покрыть эмалью","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",микъалехъе жалӀи хъали оте̄гье годи,на дорогах гололедица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",кагъа отурулъӀа,отравить письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",пас̄ирика отурулъӀа,отправить посылку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",с̄алаᴴ отурулъӀа,послать привет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",рушоде экьеба эа'ере̄гье геди,дерево пустило корни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",никвале̄лӀи гъоча эх̄а оту-рулъӀа,издать сборник стихов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",казийате отурулъӀа,издать газету,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",х̄ади этурулъӀа,распространять слух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",аᴴлъ̄и отурулъӀа,случать барана (с овцами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",гьероде баша оте̄гье годи,пчелы роятся (букв. пчелы выпустили молодняк),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",жиᴴлӀира лъӀе отурулъӀа,подпускать теленка к корове,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",хьвана этурулъӀа,устраивать скачки (букв. лошадей пускать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",экӀвахъу-рулъӀа отурулъӀа,"вызвать на ковер (борцов), букв. бороться пустить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",кьурулъӀа отурулъӀа,попросить кого-л. станцевать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",хьвани оте̄гье белъ̄урулъӀа,скакать на лошади (букв. пустить лошадь вскачь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",къакъала оте̄гье белъ̄адаве,"тучный,малоподвижный (человек) букв. с отпущенным телом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",гъаде утадаве,"уравновешенный,спокойный (букв. вниз опущенный)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5082,1,8013,оту'рулъӀа,"пускать, впускать, выпускать, отпускать, дать развод, приводить в действие, вводить, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, давать совершать действие, скакать верхом",гъада утурулъӀа,"успокоиться,прийти в себя","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5083,1,8027,о'хцоро,огурец,с̄алити гведа охцоро,консервированные огурцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5083,1,8027,о'хцоро,огурец,охцоролӀи чӀали,плеть огурца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5083,1,8027,о'хцоро,огурец,охцоролӀи кьетӀу,огуречные семена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5083,1,8027,о'хцоро,огурец,охцорогуне хъали бехъурулъӀа,очищать огурец от кожуры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5085,1,8029,охьвело̄рулъӀа,протекать,кьӀоᴴ охьвела̄ре годи,крыша протекает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5088,1,8040,охье'бехурулъӀа,торговать,гьудуве базаге охье-бехеро̄гье вукӀири,он занимается куплей-продажей на рынке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5088,1,8040,охье'бехурулъӀа,торговать,охье-бехидабе миша,место для торговли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5089,1,8041,охьи'дабе,"см. охьу'/рулъIа, продажный, выдаваемый",охьидабе къе̄,продажные вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5089,1,8041,охьи'дабе,"см. охьу'/рулъIа, продажный, выдаваемый",охьидабе хажи,выдаваемая зарплата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5090,1,8044,охьо'па,"водосток, желоб, желобок",цӀ̄адакьуне кӀ̄ветӣгьи охьопакьа бухьурулъӀа,погов. спасаясь от дождя становиться под водосток (соотв. из огня да в полымя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",ачи охьурулъӀа,дать денег,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",къази охьурулъӀа,вернуть долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",гьаште̄да охьурулъӀа,дать бесплатно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",квадига охьурулъӀа,"вручить,отдать в руки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",даци охьурулъӀа,а) провести урок б) преподать урок (жизни),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",хажи охьурулъӀа,выдавать зарплату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",исправка охьурулъӀа,выдать справку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",микӀилъӀа лъ̄ебе охьурулъӀа,накормить ребенка кашей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",хӀе̄малъ̄а чороха охьурулъӀа,дать пойло скотине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",с̄е̄гъате охьурулъӀа,подарить что-л. (букв. подарок дать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",имихи охьурулъӀа,а) продать осла б) подарить осла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",кукъи охьурулъӀа,задать кому-л. работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",изино охьурулъӀа,разрешить (делать что-л.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",экзамени охьурулъӀа,сдать экзамен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5092,1,8050,охьу'рулъӀа,"давать, вести урок, выдавать, кормить, продавать, дарить, задавать, разрешить, сдавать, дать прозвище",кьекӀу цӀ̄ери охьурулъӀа,прозвать кого-л. (букв. лишнее имя дать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5095,1,8062,охӀо̄'рулъӀа,кашлять,микӀе охӀа̄ре гoди,ребенок кашляет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5096,1,8063,охӀоте',кашель,охӀоте эх̄а болӀере голъӀа,не откашливается (сухой кашель),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5097,1,8064,охӀоти'лӀи,кашель,букъадабе охӀотилӀи,сухой кашель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5097,1,8064,охӀоти'лӀи,кашель,эх̄а бехъолӀикабе охӀотилӀи,изнуряющий кашель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5097,1,8064,охӀоти'лӀи,кашель,охӀотилӀилӀи дару,лекарство от кашля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5097,1,8064,охӀоти'лӀи,кашель,гьиᴴлӀи охӀотилӀи бекъӀурулъӀа,харкать кровью (букв. крови кашель прийти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5099,1,8066,о'чири,очередь,очири бихьурулъӀа,занять очередь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5099,1,8066,о'чири,очередь,очирилъ̄иге къӀинурулъӀа,стоять в очереди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5100,1,8067,оште'бе,"см. у'шти, ваш",оштебе къе̄,ваши вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5100,1,8067,оште'бе,"см. у'шти, ваш",оштере хӀе̄мана,ваша скотина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5100,1,8067,оште'бе,"см. у'шти, ваш",оштебе хъулухъи чви?!,Вам-то какая забота?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5100,1,8067,оште'бе,"см. у'шти, ваш",оштебе экьада чула,собственность чья-л. (букв. ваша сказанная вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5102,1,8071,оште'дабе,"см. у'шти, свой (ваш)",оштедабе гӀаме-кӀалъе гьаригоба,не показывайте своего (вашего) высокомерия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5102,1,8071,оште'дабе,"см. у'шти, свой (ваш)",оштедабе хӀалъ̄иге ракъе̄гье бешахъӀа,работайте в меру своей возможности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5105,1,8076,па'гьму,"память, способность, понятливость",шодабе пагьиму,хорошая память,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5105,1,8076,па'гьму,"память, способность, понятливость",пагьиму голъӀаве,"а) с плохой памятью, забывчивый б) неспособный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5105,1,8076,па'гьму,"память, способность, понятливость",пагьиму гведабе микӀе,"а) способный или одаренный ребенок б) ребенок, обладающий хорошей памятью","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5108,1,8083,пакъи'лъе̄гье,беспомощно,пакъилъе̄гье эхъурулъӀа,смотреть сиротливо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5108,1,8083,пакъи'лъе̄гье,беспомощно,пакъилъе̄гье кӀусе̄гье гиди гьудуйе,"она сидит с жалким, беспомощным видом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5109,1,8084,пала'с̄и,палас,гъаде паласи битӀурулъӀа,расстелить палас на полу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5111,1,8086,палатиᴴ'цӀ̄а,полотенце,рекьӀи рацӀ̄еᴴдабе палатиᴴц̄а,полотенце для рук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5111,1,8086,палатиᴴ'цӀ̄а,полотенце,палатиᴴц̄алъ̄е рацӀ̄о̄нулъӀа,вытереть полотенцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5113,1,8088,палу'гьаᴴлъила,канатоходство,палугьаᴴлъила гурулъӀа,заниматься канатоходством,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5118,1,8093,папру'с̄и,папироса,папрус̄и данурулъӀа,курить папиросу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5119,1,8094,пара',"миг, момент",че паралъ̄ихъе,вмиг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5119,1,8094,пара',"миг, момент",гьу паралъ̄ихъе,моментально,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5120,1,8096,па'ра,игра в подбрасывание куска овчины,пара кьварурулъӀа,играть в подбрасывание куска овчины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5121,1,8097,пара'зникӀе,праздник,хӀукумате̄лӀи паразникӀе,конституционный праздник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5121,1,8097,пара'зникӀе,праздник,паразникӀе бакурулъӀа,поздравить с праздником,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5121,1,8097,пара'зникӀе,праздник,паразникӀе гурулъӀа,отметить праздник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5122,1,8098,пари'задабе,обязательный,паризадабе какиба,обязательная молитва (намаз),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5130,1,8112,паса'тигурулъӀа,"издеваться, унижать, портить, разрушать, разорять",с̄иги бешахъидийи аᴴдо пасатигурулъӀа шолъике,нельзя унижать подчиненных,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5130,1,8112,паса'тигурулъӀа,"издеваться, унижать, портить, разрушать, разорять",магӀишате паса-тигурулъӀа,разорить имущество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5132,1,8122,паса'тилъило̄рулъӀа,"портиться, морально опускаться",тӀала гвилъӀарилъ̄и чӀилес̄е къе̄ пасатилъила̄ри,оставленная без присмотра мебель испортилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5133,1,8124,пас̄и'хӀадабе,"красноречивый, выразительный, сообразительный",къӀелага пас̄ихӀадабе аᴴде,красноречивый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5133,1,8124,пас̄и'хӀадабе,"красноречивый, выразительный, сообразительный",пас̄ихӀадабе х̄аба,выразительная речь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5133,1,8124,пас̄и'хӀадабе,"красноречивый, выразительный, сообразительный",пас̄ихӀадабе микӀе,сообразительный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5140,1,8133,пас̄тӀа',дыня,пастӀалӀи рикъӀва,долька дыни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5140,1,8133,пас̄тӀа',дыня,пас̄тӀа букъурулъӀа,разрезать дыню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5142,1,8135,пати'кади,ботинки,патикадилилӀи чӀала,шнурки на обуви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5142,1,8135,пати'кади,ботинки,кӀабедаре патикади,ботинки на застежках (букв. застегиваемые ботинки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5143,1,8136,пату',пальто,ц̄оролӀи пату,демисезонное пальто (букв. осеннее пальто),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5143,1,8136,пату',пальто,пату кӀабо̄рулъӀа,застегнуть пальто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5146,1,8139,пача'лихъе,государство,пачалихъе̄лӀи кукъи,государственная служба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5148,1,8141,па̄'тихӀа,молитва или сура из Корана,па̄тихӀа жо̄рулъӀа,прочитать молитву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5149,1,8142,пе'рма,ферма,лаᴴгалилӀи перма,овцеферма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5150,1,8143,пете'ри,постоялый двор,петерилъ̄иге ралъӀа рехъурулъӀа,переночевать на постоялом дворе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5153,1,8146,пе'чи,печь,печалӀи чӀили,комната с печным отоплением,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5153,1,8146,пе'чи,печь,печалӀи макъала,печная труба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5153,1,8146,пе'чи,печь,печалӀи къуни,печная плита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5153,1,8146,пе'чи,печь,печи кӀоно̄рулъӀа,растопить печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5154,1,8147,пеᴴ'сийа,пенсия,пеᴴсийалъ̄ига вуну-лъӀа,выйти на пенсию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5154,1,8147,пеᴴ'сийа,пенсия,пеᴴсийа бехурулъӀа,получать пенсию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5154,1,8147,пеᴴ'сийа,пенсия,пеᴴсийа бехидайи аᴴдо,пенсионеры (букв. пенсию получающие люди),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5158,1,8151,пи'киро,"мысль, соображение, идея, мнение",пикиро голъӀаве,"беспечный, беззаботный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5158,1,8151,пи'киро,"мысль, соображение, идея, мнение",гӀададабе пикиро,нелепая мысль (идея),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5158,1,8151,пи'киро,"мысль, соображение, идея, мнение",дибе пикиролъ̄иге,по моему мнению,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5158,1,8151,пи'киро,"мысль, соображение, идея, мнение",пикиродала гвилъӀе,а) ни о чем не думая б) без задних мыслей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5158,1,8151,пи'киро,"мысль, соображение, идея, мнение",пикиро гурулъӀа,задуматься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5158,1,8151,пи'киро,"мысль, соображение, идея, мнение",ракӀва-рога багьа-багьа пикирола рекъӀере геди,в голову (букв. на сердце) приходят разные мысли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5158,1,8151,пи'киро,"мысль, соображение, идея, мнение",пикиролеге ба-кӀурулъӀа,размышлять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5160,1,8156,пи'ли,слон,пилаге дукӀурулъӀа,ездить на слоне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5161,1,8157,пи'ри,молния,пири пих̄ари,сверкнула молния,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5161,1,8157,пи'ри,молния,рушолӀи пири гоцӀ̄ари,в дерево ударила молния,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5161,1,8157,пи'ри,молния,кӀегьилиге пири пих̄ари,"разозлился, разгневался(букв. в глазах молния сверкнула)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5164,1,8162,пиригӀоᴴ'гулабе,острый,пири-гӀоᴴгулабемешу,"острый (отточенный, хорошо режущий) нож","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5167,1,8165,пи'рипара,развеять в прах,магӀишате пири-пара гурулъӀа,развеять в прах имущество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5169,1,8167,пискуту'ра,физкультура,пискутуралӀи даци,урок физкультуры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5169,1,8167,пискуту'ра,физкультура,пискутура гурулъӀа,заниматься физкультурой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5170,1,8168,пи'тина,скандал,питина̄лӀи мина,зачинщик (букв. глава) скандала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5170,1,8168,пи'тина,скандал,питина багъари-ло̄рулъӀа,затеять скандал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5171,1,8169,питина̄'лӀи,"см. пи'тина, скандальный",питина̄лӀи иши,скандальное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5171,1,8169,питина̄'лӀи,"см. пи'тина, скандальный",питина̄лӀи гъе̄,скандальные соседи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5173,1,8173,пи'х̄епах̄урулъӀа,вспылить,зара голъӀабе чулалъ̄игуне кьӀоне пих̄е-пах̄ари гьудуве,он вспылил из-за пустяка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5175,1,8177,пих̄их̄у'рулъӀа,"вспыхивать, сверкать",чӀа чамис̄а мишалӀи пих̄их̄ари,огонь вспыхнул в нескольких местах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5175,1,8177,пих̄их̄у'рулъӀа,"вспыхивать, сверкать",пири пих̄их̄ари,несколько раз вспыхнула молния,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5176,1,8179,пих̄у'рулъӀа,"вспыхивать, сверкать (о молнии)",чӀа пих̄ари,огонь вспыхнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5176,1,8179,пих̄у'рулъӀа,"вспыхивать, сверкать (о молнии)",пири пих̄ари,молния сверкнула,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5176,1,8179,пих̄у'рулъӀа,"вспыхивать, сверкать (о молнии)",гьудуве кӀутӀе̄гье пих̄ири,он вспыльчив (букв. моментально вспыхивает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5177,1,8181,пиша',"способность, умение, ремесло",квади чвила пиша голъӀаве,не обученный никакому ремеслу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5178,1,8184,пиᴴ'ка,финка,пиᴴка кьварурулъӀа (/ соро̄рулъӀа),всадить финский нож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5180,1,8186,по'рма,"форма, фасон",ушкве̄лӀи порма,школьная форма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5180,1,8186,по'рма,"форма, фасон",патулӀи порма,фасон пальто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5181,1,8188,по'чи,почта,почи бехидаве экӀва,почтальон (букв. почту берущий мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5181,1,8188,по'чи,почта,почаге кагъа отурулъӀа,отправить письмо по почте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5182,1,8189,пу'лаᴴдабе,"беспомощный, жалкий",пулаᴴдабе аᴴде,беспомощный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5182,1,8189,пу'лаᴴдабе,"беспомощный, жалкий",пулаᴴдабе магӀишате,убогий быт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5184,1,8193,пулаᴴ'дабе,"такой-то, какой-то, некий, определенный",пулаᴴдабе аᴴделъ̄игуне дига ругьи бекъӀари,от некоего человека я получил известие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5186,1,8201,пуржи',пружина,с̄агӀатилӀи пуржи,часовая пружина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5187,1,8202,пу'ти,пуд,пути мидабе бидира,вместимостью в один пуд ведро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5188,1,8203,пу'ч̄и,перец,бачӀидабе пуч̄и,черный перец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5188,1,8203,пу'ч̄и,перец,гьиридабе пуч̄и,красный перец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5188,1,8203,пу'ч̄и,перец,ахъадабе пуч̄и,молотый перец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5188,1,8203,пу'ч̄и,перец,пуч̄и тӀо̄нулъӀа,поперчить (пищу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5189,1,8204,ра'гва,"улей, бочка",гьеролӀи рагвади,ульи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5189,1,8204,ра'гва,"улей, бочка",рагва бехъурулъӀа,взять мед из улья (букв. брать улей),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5189,1,8204,ра'гва,"улей, бочка",гьера рагвалъ̄ихари ригъигъере геди,пчелы роятся вокруг улья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5189,1,8204,ра'гва,"улей, бочка",рагварилӀи кӀиликӀа,обруч (скрепляющий клепки) бочки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5190,1,8206,рагъа'ракари,"движение, повадки",гьугус̄убе рагъа-ракарилъ̄иге дене рази гулъӀо,я недоволен его поведением,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5191,1,8208,ра'гъи,"война, битва, бой, драка",рагъилолӀи кьварурулъӀа,погибнуть на войне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5191,1,8208,ра'гъи,"война, битва, бой, драка",рагъилолӀи гӀахьа-лъила̄даве экӀва,участник войны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5191,1,8208,ра'гъи,"война, битва, бой, драка",гьододоге акье рагъи мани,между ними завязалась драка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5192,1,8212,рагӀаракьа',"подробно, тщательно",рагӀа-ракьалъ̄ига бекъӀайе̄ мачунулъӀа,"подробно,до мелочей рассказать б) тщательно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5192,1,8212,рагӀаракьа',"подробно, тщательно",рагӀа-ракьалъ̄ига бекъӀайе̄гье бакӀарило̄рулъӀа,убирать тщательно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5193,2,8214,ра'гӀила̄дабе,свободный,рагӀила̄дабе зама,"досуг,свободное время","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5193,2,8214,ра'гӀила̄дабе,свободный,рагӀила̄дабе аᴴде,не занятый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5195,1,8216,ра'гӀило̄рулъӀа,успевать,дене дуга рагӀило̄гье гулъӀа,мне не до тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5195,1,8216,ра'гӀило̄рулъӀа,успевать,дене суᴴгала рагӀиларе гулъӀа,я ничего не успеваю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5195,1,8216,ра'гӀило̄рулъӀа,успевать,ра-гӀиладарилъ̄и вокъӀа,приходи на досуге,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5196,1,8217,ра'жи,пучок травы,х̄еᴴ̄дарилъ̄и ражи бихьа рекьӀа букъилъӀе̄гье бикӀурулъӀа,в процессе косьбы держи (в левой руке) пучок травы во избежание пореза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5197,1,8218,ражи',чеснок,ражи чӀорурулъӀа,толочь чеснок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5197,1,8218,ражи',чеснок,ражи хъварурулъӀа,макать что-л. в чесночную приправу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5197,1,8218,ражи',чеснок,ражи чӀоридабе чула,ступка (букв. вещь для толчения чеснока),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5198,1,8219,ра'жиба,краска,къӀодаге ражба лъарурулъӀа,красить пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5200,1,8221,разибикӀу'рулъӀа,"быть согласным, быть довольным",дене суᴴгела разигвидо,я со всем согласен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5200,1,8221,разибикӀу'рулъӀа,"быть согласным, быть довольным",дене разивукӀадо гьудус̄уге,я был доволен им,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5201,1,8223,рази'дабе,"довольный, жизнерадостный",с̄уᴴгела разидабе аᴴде,всем довольный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5201,1,8223,рази'дабе,"довольный, жизнерадостный",разидабе аᴴде,а) довольный человек б) жизнерадостный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5202,1,8225,рази'лъилайе,согласие,разилъилайе охьурулъӀа,дать согласие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5202,1,8225,рази'лъилайе,согласие,разилъилайе голъӀе,без чьего-л. согласия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5203,1,8226,рази'лъило̄рулъӀа,"соглашаться, быть довольным, быть удовлетворенным",х̄ераге йунулъӀа рази-лъила̄ри гьудуйе,она согласилась выйти замуж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5203,1,8226,рази'лъило̄рулъӀа,"соглашаться, быть довольным, быть удовлетворенным",дене дуге рази-лъило̄гье гвидо,я доволен тобой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5206,1,8233,рази'ракилъило̄рулъӀа,быть удовлетворенным,кукъаге рази-ракилъи-ло̄гье гуди гьудуви,он удовлетворен работой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5207,1,8234,раке',сафьян,ракелӀи х̄уᴴкӀаче,сафьяновая обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5208,1,8235,ра'къадабе,"см. ракъу'/рулъIа, ладный, подходящий",ракъадабе кьӀоᴴко,подходящее платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5208,1,8235,ра'къадабе,"см. ракъу'/рулъIа, ладный, подходящий",ракъадабе х̄укӀаче,ладная обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5208,1,8235,ра'къадабе,"см. ракъу'/рулъIа, ладный, подходящий",ракъилъӀ̄абе х̄аба,неприятный разговор (букв. неподходящий разговор),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5208,1,8235,ра'къадабе,"см. ракъу'/рулъIа, ладный, подходящий",дулъӀа ракъадабе гведа,поделом тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5214,1,8253,ракъас̄о̄'нулъӀа,"ублажать, располагать к себе, мирить",илакье духъеда ракъас̄айа,меде ты расположи к себе свекровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5214,1,8253,ракъас̄о̄'нулъӀа,"ублажать, располагать к себе, мирить",ракъас̄аᴴлакъӀо вогъа,жди пока помирят (т.е. не дождешься),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5215,1,8256,ракъас̄у'нулъӀа,"мириться, быть довольным",кьӀоᴴкиге ракъаᴴс̄о̄гье гуди гьудуве,он доволен рубашкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5217,1,8259,ракъва',толокно,мах̄ах̄олӀи ракъва,толокно из (сушеных) груш,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5217,1,8259,ракъва',толокно,ракъвалӀи кӀари,ком (замешанного) толокна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5217,1,8259,ракъва',толокно,ракъва бацо̄рулъӀа,замесить толокно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5218,1,8260,ра'къе,"перемирие, довольство кем-л., поддержка, скопление, см. ракъу'/рулъIа, согласно",ракъе гурулъӀа,а) помирить кого-л. б) заключить перемирие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5218,1,8260,ра'къе,"перемирие, довольство кем-л., поддержка, скопление, см. ракъу'/рулъIа, согласно",акӀ̄и-х̄оге акье ракъе гурулъӀа,помирить рассорившихся супругов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5219,1,8264,ра'къегье,"см. ракъу'/рулъIа, согласно",гӀазалъ̄иге ракъе,согласно заявлению,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5219,1,8264,ра'къегье,"см. ракъу'/рулъIа, согласно",экьалъ̄иге ракъе,согласно сказанному,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5219,1,8264,ра'къегье,"см. ракъу'/рулъIа, согласно",закулъ̄иге ракъе,согласно закону,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5219,1,8264,ра'къегье,"см. ракъу'/рулъIа, согласно",меде гведалъ̄иге ракъе дулъӀала даᴴди гвида,погов. по трудам твоим воздастся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5219,1,8264,ра'къегье,"см. ракъу'/рулъIа, согласно",аᴴкьӀо ракъе,на пару с кем-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5219,1,8264,ра'къегье,"см. ракъу'/рулъIа, согласно",дуге ракъе голъӀа гьубе иши,перен. тебе это не к лицу (букв. это дело тебе не подходит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5221,1,8268,ракъи'кабе,"см. ракъу'/рулъIа, неудобный, не подходящий, неприличиный, непристойный, неуместный",ракъикабе гъвадиба,неудобное вьючное седло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5221,1,8268,ракъи'кабе,"см. ракъу'/рулъIа, неудобный, не подходящий, неприличиный, непристойный, неуместный",ракъикабе шиша,не подходящая одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5221,1,8268,ракъи'кабе,"см. ракъу'/рулъIа, неудобный, не подходящий, неприличиный, непристойный, неуместный",ракъикабе иши гвери гьугус̄ве,он совершил неблаговидный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5221,1,8268,ракъи'кабе,"см. ракъу'/рулъIа, неудобный, не подходящий, неприличиный, непристойный, неуместный",ракъикабе х̄аба мачунулъӀа,завести непристойный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5221,1,8268,ракъи'кабе,"см. ракъу'/рулъIа, неудобный, не подходящий, неприличиный, непристойный, неуместный",ракъилъӀабе релъӀи,неуместный смех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5222,1,8274,ракъо'лӀи,спина,ракъолӀилӀи ракьи,спинной позвонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5222,1,8274,ракъо'лӀи,спина,къулада ракъолӀи,сутулая спина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5222,1,8274,ракъо'лӀи,спина,ракъолӀи кьварурулъӀа,прислониться спиной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5222,1,8274,ракъо'лӀи,спина,ракъолӀиде бач̄и-ло̄рулъӀа,таскать на спине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5222,1,8274,ракъо'лӀи,спина,ракъолӀи с̄орурулъӀа,отвернуться (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5222,1,8274,ракъо'лӀи,спина,ракъолӀи рещеро̄рулъӀа,убраться вон (букв. спину украсить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",чаᴴги ракъо̄рулъӀа,настроить балалайку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",лъӀацӀ̄ола ракъайе̄гье гьуру-лъӀа,петь хором (букв. объединив голоса),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",акӀ̄и-х̄еве ракъо̄рулъӀа,мирить (поссорившихся) супругов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",къадл̄ ракъо̄-рулъӀа,добирать количество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",бешанодл̄ мина лаᴴголӀи ракъо̄рулъӀа,довести поголовье овец до ста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",чӀиле къе̄ ракъо̄рулъӀа,расставлять вещи в доме,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",лъуда ракъо̄рулъӀа,складывать дрова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",началникӀе ракъо̄рулъӀа,расположить начальника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",аᴴкьӀо ракъӣгьи,согласованно (букв. вместе наладив),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",х̄аба ракъо̄рулъӀа,поддерживать беседу (букв. разговор наладить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",рекоге ракъо̄рулъӀа,ублажать живот (букв. с животом поладить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",цӀ̄ани ракъо̄рулъӀа,посолить по вкусу (букв. соль наладить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",лъ̄ени ракъо̄-рулъӀа,наладить нужную температуру воды (букв. воду наладить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5223,1,8275,ракъо̄'рулъӀа,"настраивать, объединять, мирить, доводить до опр. количества, налаживать, складывать, располагать к себе",даᴴди ракъо̄рулъӀа,перемешать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5224,1,8282,ра'къубалагье,голод,ракъубалагье гьаригубакьа!,упаси (боже) нас от голода!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5225,1,8283,ракъу'рулъӀа,"уживаться, подходить, быть довольным, мириться, поддерживать",ракъе̄гье бакӀурулъӀа,жить дружно (в согласии),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5225,1,8283,ракъу'рулъӀа,"уживаться, подходить, быть довольным, мириться, поддерживать",гьагeс̄ебе гьава дилъӀа ракъере голъӀа,здешний климат мне не подходит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5225,1,8283,ракъу'рулъӀа,"уживаться, подходить, быть довольным, мириться, поддерживать",чарадабе гьула дилъӀа ракъере голъӀа,жирная пища мне не подходит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5225,1,8283,ракъу'рулъӀа,"уживаться, подходить, быть довольным, мириться, поддерживать",гьугуве ракъо̄гье гулъӀа дибе кукъилъ̄иге,он не доволен моей работой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5225,1,8283,ракъу'рулъӀа,"уживаться, подходить, быть довольным, мириться, поддерживать",дене цӀ̄ес̄укӀена ракъадо,я помирился с другом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5225,1,8283,ракъу'рулъӀа,"уживаться, подходить, быть довольным, мириться, поддерживать",мачадабе чулалъ̄иге кьӀа ракъурулъӀа,поддержать сказанное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5226,1,8288,ра'къӀа,"кухонный угол, глиняный сосуд (объемом ок. 10 литров)",ракъӀа бакӀарило̄рулъӀа,убрать кухонный угол (расставив на полках посуду),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5229,1,8292,ракъӀва,"сажа, копоть",ракъӀвалӀи печи,закопченная печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5229,1,8292,ракъӀва,"сажа, копоть",ракъӀвалӀи шаги,закопченная кастрюля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5229,1,8292,ракъӀва,"сажа, копоть",микӀиге кӀегьа билъи-лъӀекӀу гьаᴴдири ракъӀва лъару бухьида,поверье во избежание сглаза ребенка принято смазывать сажей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5230,1,8294,ракъӀва',"отара, стадо (мелкого рогатого скота)",ракъӀвахъе ишва вукӀурулъӀа,пасти отару овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5230,1,8294,ракъӀва',"отара, стадо (мелкого рогатого скота)",бечагуне ракъӀва гекьа белъӀурулъӀа,пригнать с гор отару овец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5231,1,8296,ра'кьи,"кость, останки",ра-къолӀилӀи ракьи,позвоночник (букв. спинная кость),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5231,1,8296,ра'кьи,"кость, останки",ахъелӀилӀи ракьи,бедренная кость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5231,1,8296,ра'кьи,"кость, останки",ракьи бикъӀо̄рулъӀа,переломать кость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5232,1,8298,ра'кьилолӀи,"см. ра'кьи, костный, костяной",ракьилолӀи иᴴхва,"костный мозг, костный жир","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5232,1,8298,ра'кьилолӀи,"см. ра'кьи, костный, костяной",ракьилолӀи кьӀоᴴгъу,"костяная ручка (напр., ножа)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5233,1,8301,ра'кьича,"ласточка, пояс, ремень",ракьичалъ̄илӀи решва,ласточкино гнездо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5234,1,8302,ра'кьича,"ласточка, пояс, ремень",кьӀоᴴкилӀи ракьича,пояс от платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5234,1,8302,ра'кьича,"ласточка, пояс, ремень",батилӀи ракьича,"ремень от брюк, поясной ремень","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5234,1,8302,ра'кьича,"ласточка, пояс, ремень",ракьича тӀо̄-нулъӀа,подпоясаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5234,1,8302,ра'кьича,"ласточка, пояс, ремень",ракьича кӀа-рурулъӀа,завязать пояс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5234,1,8302,ра'кьича,"ласточка, пояс, ремень",экӀвас̄убе река ракьичалокьи бикӀурулъӀа бухьиде,погов. надо себя контролировать (букв. у настоящего мужчины живот должен быть за ремнем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀваролӀи рокьӀе,болезнь сердца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀваролӀи дару,лекарство от болезней сердца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва кьвагье (/ бетӀве),разрыв сердца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",гьубе кьӀатарилъ̄и ракӀва кьвагьиᴴде гьудулъ̄илӀи,"если узнает об этом, она получит разрыв сердца","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва кьваре,сердцебиение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва х̄ех̄илъе,а) одышка б) учащенное сердцебиение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва бегъе,остановка сердца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва шодаве,а) добрый б) душевный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва кошаве,злой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва табадаве,мягкосердечный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",хъубадабе ракӀвалӀи,а) завистливый б) злой (букв. с грязным сердцем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва ахадаве экӀва,а) человек с открытым сердцем (душой) б) откровенный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва бокьӀере годи,а) сердце болит б) перен. душа болит за кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва чӀела̄даве экӀва,а) надежный человек б) уверенный человек (букв. сердце остановившийся человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва бухъӀо̄рулъӀа,"обидеть кого-л., нанести душевую рану","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва къваралъурулъӀа,а) печалиться б) горевать (букв. сердцу сузиться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва бухъӀурулъӀа,обидеться на кого-л. (букв. сердце испортиться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва с̄орурулъӀа,а) почувствовать дурноту б) потерять сознание в) разочароваться в ком-л. (букв. сердце закружиться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге бихьурулъӀа,а) запомнить что-л. б) быть злопамятным (букв. держать в сердце),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге чула бегъикаве,а) забывчивый б) перен. не умеющий хранить тайны (букв. в сердце ничего не остающийся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀварохъе мачунулъӀа,читать наизусть (букв. по сердцу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀварохъе бекъӀо̄рулъӀа,выучить наизусть (букв. по сердцу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге мичунулъӀа,"а) догадаться, сообразить б) опомниться (букв. на сердце найти)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароде мачунулъӀа,предчувствовать (букв. сердцем рассказать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀварога бухьурулъӀа,а) подумать б) вспомниться в) догадаться (букв. на сердце попасть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге бегъо̄рулъӀа,запоминать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀварога бекъӀурулъӀа (/ тӀо̄нулъӀа),вспомниться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀварога тӀамо̄нулъӀа,напомнить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге бикӀурулъӀа,помнить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва тӀо̄нулъӀа,"скучать,соскучиться по ком-чем-л. (букв. сердце бросить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва къино̄рулъӀа,брезговать (букв. сердце сжаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва шолъо̄рулъӀа,задобрить кого-л. (букв. сердце хорошее сделать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва чӀайе,изжога (букв. сердца горение),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге чула голъӀе̄гье,"без умысла, без задних мыслей (букв. в сердце ничего не имея)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва бечӀалакъӀо,до насыщения кем-чем-л. (букв. пока сердце не насытиться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароде бехикабе аᴴде,"неприятный,антипатичный (букв. сердцем не принимаемый) человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва бокьӀурулъӀа,а) болеть (о сердце) б) сожалеть о чем-л. в) болеть душой за кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва гухӀи-ло̄рулъӀа,пожалеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге кьӀадо цӀ̄екӀала ицӀ̄е̄гье,пересилив себя (букв. на сердце ногой наступая),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀва гъело̄рулъӀа,развлечься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге тӀерурулъӀа,а) стать комом в горле б) перен. принимать близко к сердцу (букв. в сердце застрять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀварогедала голъӀе̄гье,внезапно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀварогес̄е мачунулъӀа,поделиться сокровенным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароге чула голъӀе̄гье,без умысла (букв. в сердце ничего не имея),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5235,1,8304,ракӀва',"сердце, душа",ракӀвароде ракӀва къонулъӀа,"выводить из себя пассивностью, медлительностью ( букв. сердцем сердце кушать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5237,1,8308,ракӀва'бакъве̄лорулъӀа,"огорчаться, горевать, расстраиваться",дубе ракӀвабакъвело̄ба битӀес̄айе бухьидале,"не горюй, все образуется","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5238,1,8311,ракӀва'бакъве̄ло̄тӀурулъӀа,"огорчать, печалить",илолӀи ракӀвабакъвело̄тӀурулъӀа шо-лъике,нельзя огорчать мать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5239,1,8313,ракӀвабе'кило̄рулъӀа,"обижаться, обижать",дибе чака ракӀвабе'килайе̄гье бикӀвари гьододе…,я был сильно обижен на них,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5239,1,8313,ракӀвабе'кило̄рулъӀа,"обижаться, обижать",гьогододе ракӀвабе'кила̄ри дибе,они обидели меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5240,1,8315,ракӀвабокьӀу'рулъӀа,казниться,гьудуве вогъо̄рулъӀа иᴴдилъӀалъ̄иге ракӀва-бокьӀере годи,"я казню себя, что не смог его остановить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5242,1,8318,ракӀвагъе'ло̄рулъӀа,"забавляться, развлекаться, не скучать, забавлять, развлекать",микӀели чӀугӀуᴴтӀа-чӀулилъ̄ига ракӀвагъела-йӣгьи бакӀиди,дети забавляются с игрушками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5242,1,8318,ракӀвагъе'ло̄рулъӀа,"забавляться, развлекаться, не скучать, забавлять, развлекать",эс̄е ракӀвагъело̄рулъӀа мухади рачани гьудус̄ве,чтоб развлечь нас он рассказывал сказки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5244,1,8325,ракӀвагъе'ло̄тӀурулъӀа,"забавлять, развлекать",микӀелобе ракӀва-гъело̄тӀурулъӀа,развлечь детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5245,1,8327,ракӀва'гӀатӀидабе,великодушный,ракӀвагӀатӀидаве экӀ-ва,великодушный человек (букв. человек с широким сердцем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5246,1,8328,ракӀвакъва'радабе,"ранимый, уязвимый",гьумишалъ̄и-хъуне чака ракӀвакъварадабе аᴴде годи гьудубе,в этом отношении он уязвим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5249,1,8332,ракӀва'къваралъурулъӀа,огорчаться,зара голъӀабе гьула салъилайе̄гье ракӀва'къваралъурулъӀа,расстраиваться по пустякам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5250,1,8333,ракӀвакъелъу'рулъӀа,"передумать, сожалеть, сокрушаться",машинаге вунулъӀа дене ракӀвакъелъаде,я раздумал ехать на машине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5250,1,8333,ракӀвакъелъу'рулъӀа,"передумать, сожалеть, сокрушаться",дене ракӀвакъелъадо дедеда гведа иши-лъ̄иге,я сожалел о своем поступке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5254,1,8340,ракӀва'мацӀ̄алъе̄гье,"см. ракIва'мацĪалъу/нулъIа, искренне, добросовестно",ракӀ-ва'мацӀ̄алъе̄гье охьeре гведе деде,дарю от души,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5254,1,8340,ракӀва'мацӀ̄алъе̄гье,"см. ракIва'мацĪалъу/нулъIа, искренне, добросовестно",гьус̄ве ракӀвамацӀ̄алъе мачани,он говорил искренне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5254,1,8340,ракӀва'мацӀ̄алъе̄гье,"см. ракIва'мацĪалъу/нулъIа, искренне, добросовестно",ракӀвамацӀ̄алъе̄гье гурулъӀа,делать что-л. добросовестно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5255,1,8343,ракӀва'мацӀ̄алъунулъӀа,"делать для очистки совести, совершать поступок искренне",ракӀва-мацӀалъо̄гье вошахъурулъӀа,добросовестно работать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5256,1,8345,ракӀварогеголъӀе̄гье,нежданно,цӀ̄ели бекъӀири ракӀварогеголъӀӣгьи,гости пришли нежданно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5258,1,8348,ракӀвародебехи'дабе,"см. ракIвароде/б/еху'/рулъIа, приятный, располагающий, симпатичный",ракӀвародебехидабе аᴴде,"симпатичный,приятный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5260,1,8355,ракӀвародебеху'рулъӀа,понравиться,ракӀвародебехадабе микӀе,полюбившийся или понравившийся ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5260,1,8355,ракӀвародебеху'рулъӀа,понравиться,ракӀвародебехадабе чула,понравившаяся вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5261,1,8356,ракӀваро'хъе,"см. ракIва', наизусть",ракӀварохъе мачунулъӀа,рассказать наизусть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5261,1,8356,ракӀваро'хъе,"см. ракIва', наизусть",никва ракӀварохъе бекъӀо̄-рулъӀа,выучить наизусть стихотворение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5264,1,8362,ракӀвас̄оро̄'рулъӀа,разочаровать,дибе ракӀвасора̄ре годи гьудус̄ве,он разочаровывает меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5265,1,8363,ракӀвас̄ору'рулъӀа,"разочароваться, отвратиться, почувствовать тошноту, укачивать",дибе гьудус̄угуне ракӀвас̄орари,я разочаровалась в нем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5265,1,8363,ракӀвас̄ору'рулъӀа,"разочароваться, отвратиться, почувствовать тошноту, укачивать",машинаге дибе ракӀва-с̄оре̄ри,меня в машине укачивает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5267,1,8368,ракӀва'чӀа,поддержка,гьамагъолобе ракӀвачӀалъ̄е дилъӀа къувате охьери,меня подбодрила поддержка друзей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5268,1,8369,ракӀвачӀа'гьинайе,"отрада, утешение",ракӀвачӀагьинайе голъӀабе гӀуми,безотрадная жизнь (букв. отраду не имеющая жизнь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5269,1,8371,ракӀвачӀа'гьино̄рулъӀа,утешить,микӀелоде илолъӀа ракӀвачӀагьино̄рулъӀа отилъӀа,дети не стали отрадой матери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5273,1,8375,ракӀве̄жу'рулъӀа,чувствовать изжогу,дибе ракӀве̄жере годи,у меня изжога (букв. сердца жарка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5274,1,8376,ракӀо̄'тадабе,искренний,ракӀо̄'тадаве экӀ-ва,искренний человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5274,1,8376,ракӀо̄'тадабе,искренний,ракӀо̄'тадабе х̄аба,искренние слова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5276,1,8378,ралъа',море,ралъалӀи карачела,морские волны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5276,1,8378,ралъа',море,ралъа бакьӀиге,на берегу моря,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5277,1,8379,ралъ̄е',"ушко, молочный проток",иᴴкӀ̄вабе ралъ̄елъ̄илӀи межу,иголка с узким ушком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5277,1,8379,ралъ̄е',"ушко, молочный проток",къвараре ралъ̄едилилӀи жиᴴво,"корова,имеющая вымя с узкими протоками","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5278,1,8381,ралъӀа',"ночь, ночью",квани голъӀабе ралъӀа,темная ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5278,1,8381,ралъӀа',"ночь, ночью",боцӀ̄олӀи ралъӀа,звездная (букв. лунная) ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5278,1,8381,ралъӀа',"ночь, ночью",ралъӀа гвалъӀани,"рассвело,ночь прошла","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5278,1,8381,ралъӀа',"ночь, ночью",ралъӀа рехъурулъӀа,переночевать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5278,1,8381,ралъӀа',"ночь, ночью",акье ралъӀалъ̄игев,"полночь, среди ночи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5278,1,8381,ралъӀа',"ночь, ночью",ралъӀа шолъо̄рулъӀа,пожелать спокойной ночи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5278,1,8381,ралъӀа',"ночь, ночью",ралъӀа бекъӀири гьудуйи,они пришли ночью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5279,1,8383,ра'лъӀаде,"см. ралъIа', всю ночь",ралъӀаде бешахъу'рулъӀа,работать ночь напролет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5280,1,8385,ралъӀажо,сутки,ралъӀа-жо рехъӀурулъӀа,провести сутки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5280,1,8385,ралъӀажо,сутки,ралъӀа-жолъ̄и гелӀи тӀо̄нулъӀа,а) задержать (в заключении) на сутки б) на сутки оказаться взаперти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5281,1,8386,ралъӀамекъена'дарилъ̄и,в полночь,ралъӀамекъенадарилъ̄и телагуне жари,в полночь позвонили по телефону,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5283,1,8388,ралъӀара'лъӀа,по ночам,ралъа-ралъа микӀе гӀа̄ре годи,по ночам ребенок плачет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5285,1,8390,ралъӀахъу'с̄е,"вечерний, закатный",ралъӀа-хъус̄е зама,вечернее время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5285,1,8390,ралъӀахъу'с̄е,"вечерний, закатный",ра-лъӀахъус̄е какиба,вечерний намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5291,1,8398,ра'лъӀес̄е,вчерашний,ралъӀес̄е ралъӀа,вчерашняя ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5291,1,8398,ра'лъӀес̄е,вчерашний,ралъӀес̄е микье гьидичевуди дилъӀа,я не припомню вчерашний сон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5291,1,8398,ра'лъӀес̄е,вчерашний,ралъӀес̄е къоᴴчула аᴴс̄айа,разогрей вчерашнюю еду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5293,1,8400,ра'ти,"отчий дом, земля предков",имама ратилъига кьӀадо башурулъӀа,а) вернуться в отчий дом б) возвращаться на землю предков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5295,1,8403,ратӀакъӀо'ри,весы,гинедабе ратӀакъӀори безмен,(букв. висячие весы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5295,1,8403,ратӀакъӀо'ри,весы,гирадилилӀи ратӀакъӀори,весы с гирями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5295,1,8403,ратӀакъӀо'ри,весы,ратӀа-къорилъ̄иге данурулъӀа,взвесить на весах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5297,1,8405,ра̄'хадабе,обязанный,дене дулъӀа рахадаве гулъӀо,я не обязан тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5305,1,8416,рахалъу'рулъӀа,казаться обязанным,диге рахалъере годи дулъӀа комоки гурулъӀа,"тебе кажется, что я обязан тебе всегда помогать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5306,1,8417,раха'ро'лӀи,"см. раха'йе, арендный",рахаролӀи багьа,арендная плата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5307,1,8419,рахо̄'рулъӀа,"жать, арендовать",къиру рахо̄'рулъӀа,жать пшеницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5308,1,8420,рахо̄'рулъӀа,"жать, арендовать",хъӀури (/ уᴴс̄и) рахо̄рулъӀа,арендовать землю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5308,1,8420,рахо̄'рулъӀа,"жать, арендовать",машина рахо̄рулъӀа,нанять машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5309,1,8421,рахо̄'ха,игра,рахо̄'халъ̄иге болӀурулъӀа,играть в какую-л. игру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5312,1,8424,рах̄а'с̄и,цепь,хвелӀи рах̄ас̄и,цепь для собаки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5313,1,8425,рах̄ва',полпуда,кьӀо-щилолӀи рах̄ва,полпуда зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5314,1,8426,рах̄е',расстройство желудка,гьиᴴлӀи рах̄е,понос с кровью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5314,1,8426,рах̄е',расстройство желудка,микӀиге рах̄елӀи бекъӀари,у ребенка – понос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5319,1,8431,рахъе',"ущелье, овраг, борозда, канава, межа",рахъе бихьӣгьи алахо мунулъӀа,идти вверх по ущелью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5319,1,8431,рахъе',"ущелье, овраг, борозда, канава, межа",рахъе бехъурулъӀа,провести борозду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5319,1,8431,рахъе',"ущелье, овраг, борозда, канава, межа",рахъихъа лъ̄ени отурулъӀа,пустить воду по канаве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5320,1,8436,ра'хъинолӀи,"межа, граница",рахъинолӀи билъурулъӀа,установить межевой камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5321,1,8438,ра'хъирахъига,"врассыпную, во все стороны",рахъи-рахъига кӀ̄ветири микӀели,дети разбежались врассыпную,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5321,1,8438,ра'хъирахъига,"врассыпную, во все стороны",рахъи-рахъига ругьала этари,во все стороны отправлены поручения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5322,1,8440,ра'хъирахъигуне,со всех сторон,рахъи-рахъигуне бекъӀари гӀагалъи,со всех сторон приехала родня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5324,1,8442,рахӀа'те̄лӀи,"спокойный, удобный, веселый",рахӀате̄лӀи кукъи,спокойная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5324,1,8442,рахӀа'те̄лӀи,"спокойный, удобный, веселый",рахӀате̄лӀи миша,спокойное (располагающее к отдыху) место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5324,1,8442,рахӀа'те̄лӀи,"спокойный, удобный, веселый",рахӀа-те̄лӀи къӀошта,удобный стул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5324,1,8442,рахӀа'те̄лӀи,"спокойный, удобный, веселый",ра-хӀате̄лӀи х̄уᴴкӀаче,удобная обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5324,1,8442,рахӀа'те̄лӀи,"спокойный, удобный, веселый",рахӀате̄лӀи жо,веселый день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5325,1,8445,рахӀа'ти,"покой, отдых",рахӀати голъӀабе,беспокойный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5325,1,8445,рахӀа'ти,"покой, отдых",рахӀати бухъӀо̄рулъӀа,нарушить покой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5325,1,8445,рахӀа'ти,"покой, отдых",рахӀати бехурулъӀа,"отдыхать,наслаждаться покоем","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5326,1,8447,ра'хӀита,"ниша в могиле, темное место",рахӀиталехъа вокъӀалакъӀо ваᴴъа мене,бран. иди на все четыре стороны (букв. хоть в ниши могильные),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5327,1,8449,рахӀима'ти,благодать,рахӀма-тилъ̄илӀи миша,благодатное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5329,1,8451,ра'хӀиму,"жалость, пощада, милосердие",рахӀму голъӀаве,безжалостный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5329,1,8451,ра'хӀиму,"жалость, пощада, милосердие",рахӀму цӀ̄икӀ̄уладаве,великодушный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5329,1,8451,ра'хӀиму,"жалость, пощада, милосердие",рахӀму гведаве,а) снисходительный б) милосердный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5331,1,8457,ра'цӀи,сустав,уᴴкӀилилӀи рацӀила,суставы пальцев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5331,1,8457,ра'цӀи,сустав,рацӀила цӀ̄анере геди,суставы болят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5331,1,8457,ра'цӀи,сустав,рацӀилогуда бокьӀурулъӀа,сильные боли (букв. от суставов болеть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5331,1,8457,ра'цӀи,сустав,жи-жи рацӀи бокьӀере годи,каждый сустав болит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5334,1,8461,рацӀ̄ацӀ̄у'нулъӀа,"расспрашивать, разузнавать",меде рацӀ̄ацӀ̄аты,"расспроси, разузнай","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5334,1,8461,рацӀ̄ацӀ̄у'нулъӀа,"расспрашивать, разузнавать","рацӀ̄ацӀ̄а, гьаригвада аᴴдела мичунулъӀа шолъидале","расспрашивай,возможно найдется","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",дигъинолӀи рацӀ̄е,рубец от раны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",рекьӀогес̄е рацӀ̄ела,складки на ладони,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",кӀегьилиге акьес̄е рацӀ̄е,складка на переносице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",рекогес̄е рацӀ̄ела,жировые складки на животе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",кӀегьиликьис̄е рацӀ̄ела,морщины под глазами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",чӀулагес̄е рацӀ̄ела,зарубки на посохе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",рушоге рацӀ̄е билъурулъӀа,наносить на дерево зарубки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",микӀелоде чви бах̄ади голис̄а рушоге рацӀ̄ела гери,"чтоб сравнить рост (каждого по годам), дети наносят на ствол дерева зарубки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",дибе адийалъ̄иге рацӀ̄е гведа,на моем одеяле – отличительный знак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",рушоге рацӀ̄е гурулъӀа,делать отметины на дереве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5336,1,8466,ра'цӀ̄е,"шрам, рубец, складка, морщина, зарубок, отличительный знак, отметина",милъи бекъӀикелӀи рацӀ̄е гурулъӀа,"на надежном месте сделать отметину (о редком явлении, редком посещении)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5337,1,8473,рацӀ̄е'раче,расспросы,русурулалъ̄иге бекъӀада рацӀ̄е-раче,доскональные расспросы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5337,1,8473,рацӀ̄е'раче,расспросы,рацӀ̄е-раче гурулъӀа,а) расспрашивать б) приветствовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5337,1,8473,рацӀ̄е'раче,расспросы,кьӀоᴴ-къӀонес̄е рацӀ̄е-раче,поверхностные расспросы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5338,1,8474,рацӀ̄ерачу'нулъӀа,"спрашивать, расспрашивать, помолвить, сватать",кьӀада бекъӀидилогуне рацӀ̄е-рачунулъӀа,порасспрашивать у прибывших,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5339,1,8478,ра'цӀ̄и,веревка,рацӀ̄илоде х̄еме кӀарурулъӀа,связать ношу веревкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5340,1,8479,рацӀ̄илъӀе̄'гье,"см. рацĪу'/нулъIа, без спроса",рацӀ̄илъӀе̄гье экӀобе чула бехе мишве бухьиде,брать без спроса чужую вещь равносильно воровству,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5341,1,8481,рацӀ̄у'нулъӀа,"спрашивать, помолвить, сватать",рацӀ̄иᴴлъӀе̄гье бехурулъӀа,брать что-л. без спроса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5341,1,8481,рацӀ̄у'нулъӀа,"спрашивать, помолвить, сватать",кьӀада вушо̄гье рацӀ̄унулъӀа,переспросить (букв. вернувшись спросить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5341,1,8481,рацӀ̄у'нулъӀа,"спрашивать, помолвить, сватать",акӀ̄и рацӀ̄унулъӀа,сватать (невесту),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5342,1,8484,раче',"мерка, мера",раче бехурулъӀа,снять мерки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5343,1,8486,ра'чи,наковальня,рачиге хъалиц̄а домунулъӀа,отбивать косу на наковальне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5345,1,8488,ра'чӀих̄е,"железо, железка",рачӀих̄илӀи микъӀела,железные гвозди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5345,1,8488,ра'чӀих̄е,"железо, железка",печаге рачӀих̄е кьварурулъӀа,прибить железку к печи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5347,1,8492,рачӀих̄е'чара,"сталь, металл",рачӀих̄е-чаралӀи чула,металлическая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5348,1,8494,рачӀӣх̄и'лӀи,"см. ра'чIих̄е, железный, металлический",рачӀӣх̄илӀи печи,железная печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5348,1,8494,рачӀӣх̄и'лӀи,"см. ра'чIих̄е, железный, металлический",рачӀӣх̄илӀи чили,металлические зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5349,1,8497,рашарихьу'рулъӀа,"хрипнуть, терять голос",рашарихьабе лъӀацӀ̄о,хриплый голос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5349,1,8497,рашарихьу'рулъӀа,"хрипнуть, терять голос",дибе ра-шарихье̄гье годи,я охрип,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5350,1,8499,ра'шилъе,рассвет,рашилъе тӀо̄нулъӀа,светать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5350,1,8499,ра'шилъе,рассвет,рашилъе тӀеᴴ̄кӀена гучӀадо дене,я проснулся с рассветом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5350,1,8499,ра'шилъе,рассвет,рашилъе тӀаме̄гье-тӀеᴴ̄лъӀе бикӀвари,рассвет чуть забрезжил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5351,1,8500,рашилъе'роге,"спозаранку, рано утром",рашилъероге гьечӀари ила,бабушка встала на рассвете,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5352,1,8502,рашилъу'рулъӀа,рассветать,дуна рашилъере годи,рассветает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5352,1,8502,рашилъу'рулъӀа,рассветать,дене раши-лъидалъ̄а вокъӀари къӀелӀа,я пришел домой ближе к рассвету (букв. когда рассветало),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5354,1,8504,ре'ге,приплод,бихъвадабе жоᴴлӀи саламатадабе реге болӀари,у зарезанной коровы был большой приплод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5356,1,8506,ре'гьаᴴдабе,"привыкший, привычный",регьаᴴдабе гӀама,привычка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5356,1,8506,ре'гьаᴴдабе,"привыкший, привычный",регьаᴴдабе миша,привычное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5356,1,8506,ре'гьаᴴдабе,"привыкший, привычный",регьаᴴдабе микъи,привычная дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5356,1,8506,ре'гьаᴴдабе,"привыкший, привычный",бачӀоде регьаᴴдабе гӀама белъ̄ике,"погов. как ни корми волка, он все в лес смотрит (букв. волк привычки не оставит)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5357,1,8508,регье',"влажность, сырость",регье гведабе миша,обильная влагой местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5358,1,8510,регье'на̄дабе,"см. регье'но̄/рулъIа, прирученный, приученный",бекьурулъӀа регьена̄дабе уᴴча,приученный к пахоте вол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5358,1,8510,регье'на̄дабе,"см. регье'но̄/рулъIа, прирученный, приученный",регьена̄дабе хве,прирученная собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5360,1,8517,регье'но̄рулъӀа,"учить, приучать, укрощать, тренировать, приваживать",илоде жиᴴво кьарурулъӀа регьена̄ри йаше,мать научила дочь доить корову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5360,1,8517,регье'но̄рулъӀа,"учить, приучать, укрощать, тренировать, приваживать",уᴴча бекьурулъӀа регьено̄рулъӀа,приучать быка к пахоте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5360,1,8517,регье'но̄рулъӀа,"учить, приучать, укрощать, тренировать, приваживать",лъ̄еᴴкьӀо̄рулъӀа регьено̄рулъӀа,тренировать по плаванию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5360,1,8517,регье'но̄рулъӀа,"учить, приучать, укрощать, тренировать, приваживать",къелӀа бекъӀурулъӀа регьено̄рулъӀа,привадить кого-л. к дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5362,1,8524,регьеᴴлъу'рулъӀа,"привыкать, учиться делать",иᴴкӀа рилъ̄и кьуᴴкӀунулъӀа регьеᴴлъу-рулъӀа,привыкать много спать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5362,1,8524,регьеᴴлъу'рулъӀа,"привыкать, учиться делать",таᴴхьо данурулъӀа регьеᴴлъурулъӀа,привыкать к курению,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5362,1,8524,регьеᴴлъу'рулъӀа,"привыкать, учиться делать",машина белъӀурулъӀа регьеᴴлъу-рулъӀа,научиться водить машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5364,1,8528,резе',"бронза, резина, резинка",лезелӀи тӀас̄и,бронзовый таз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5366,1,8530,резе',"бронза, резина, резинка",къӀадабе лезе,широкая резина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5366,1,8530,резе',"бронза, резина, резинка",лезе тӀаᴴ̄дабе бата,штаны на резине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5366,1,8530,резе',"бронза, резина, резинка",лезе бетӀвари,резина оборвалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5366,1,8530,резе',"бронза, резина, резинка",бухъӀеда резе,резинка (букв. стирающая резинка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",иᴴкӀабе реколӀи хӀе̄ма,брюхатое животное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",бечӀе голъӀа,река ненасытный живот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",кошабе рекалӀи аᴴде,обжора (букв. с грязным животом человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",рекори хъухъурере годи,в животе урчит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",река мус̄унулъӀа,оперировать (букв. разрезать) живот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",река бечӀо̄рулъӀа,набить живот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",чебе рекалъ̄у бекъӀиди микӀели,дети одной матери (букв. одного живота),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5368,1,8534,ре'ка,"живот, брюхо, корпус",рекорига чула бекъӀурулъӀа,заморить червячка (букв. в живот что-л. дойти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",экӀвас̄убе рекъӀи,мужское слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",гьекьӀару эх̄а рекъӀи бекъӀикаве,немногословный (букв. изо рта которого слово не выходит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",кошабе рекъӀи,неприличное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",рекъӀи экьилъӀе деде,я слова не произнес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",че-кӀеда рекъӀи экьа,скажи несколько слов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",рекъӀи экьу отере голъӀа,не терпит возражений (букв. и слова не дает сказать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",рекъӀи экьурулъӀа,а) произнести слово б) произнести речь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",рекъӀи охьурулъӀа,"обещать,дать слово","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",рекъӀи бихьурулъӀа,сдержать слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",кьӀа рекъӀи мачадайе,опороченная (букв. сверху клевету рассказанная),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",кьӀа рекъӀи голъӀабе,безупречный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",рекъӀи хъӀо̄рулъӀа,засватать (букв. слово взять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5377,1,8546,ре'къӀи,"слово, речь, обещание, клевета",гьокӀорадабе рекъӀи,"слово,способное ранить (букв. тяжелое слово)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5378,1,8550,ре'кьва,"постель, постельные принадлежности, кровать, матрац, тюфяк",рекьва битӀурулъӀа,стелить постель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5378,1,8550,ре'кьва,"постель, постельные принадлежности, кровать, матрац, тюфяк",рекьвалӀи вух̄урулъӀа,а) остаться в постели б) перен. быть прикованным к постели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5378,1,8550,ре'кьва,"постель, постельные принадлежности, кровать, матрац, тюфяк",жалилӀи рекьва,кровать из прутьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5378,1,8550,ре'кьва,"постель, постельные принадлежности, кровать, матрац, тюфяк",нихьолӀи рекьва,тюфяк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5382,1,8562,рекье',пятерня,рекьеде мачунулъӀа,мерить пятерней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5382,1,8562,рекье',пятерня,аᴴдологе кьӀа рекье мачунулъӀа,перемывать косточки кому-л. (букв. на людей пятерней мерить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5383,1,8563,рекьу',куница,рекьулӀи цӀ̄око,а) кунья шкура б) куний мех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀолӀи уᴴкӀи,пальцы руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀоде хъвара̄бе,от руки написанное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",ре-кьӀолӀи махщи,умение рук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",бакалӀи рекьӀа,благодатная рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀа бихьурулъӀа,а) пожать руку б) держать за руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",микӀе рекьӀа бихье белъӀурулъӀа,вести ребенка за руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",кьӀа рекьӀа бехъурулъӀа,погладить рукой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀа къӀунулъӀа,дотронуться рукой до кого-чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀа бу-х̄о̄рулъӀа,"а) протянуть руку б) просунуть руку куда-л., во что-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",кьӀада рекьӀа бух̄о̄рулъӀа,"перен. поднять руку (на беззащитного, слабого)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀа гьечӀо̄рулъӀа,поднять руку (при голосовании),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀа коро̄рулъӀа,а) пошевелить рукой б) работать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀа хьватӀурулъӀа,а) махнуть рукой б) замахнуться на кого-л. (для нанесения удара) в) отмахнуться от кого-чего-л. (перестать интересоваться кем-чем-л. как не заслуживающим внимания),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",гекьи-кьӀа рекьӀила рилъигьи бакӀурулъӀа,перен. сидеть сложа руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",къвакьи рекьӀи рилъурулъӀа,а) держать руки под мышками б) перен. сидеть сложа руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀи даᴴди кӀарадаве,"не способный, не умеющий ничего делать (букв. руки связанный)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀи кьӀоне раᴴдаве!,бран. проклятие: чтоб руки отсохли!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",гьабе рекьӀалъ̄игуне маᴴдабе чула гӀадада бу'хъӀике,"погов. не оскудеет рука дающего (то, что дает эта рука зря не пропадет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀи цӀ̄ицӀ̄инере - х̄ех̄ерере геди,прям. и перен. руки чешутся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",лаᴴголӀи рекьӀа,передняя нога овцы (туши),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",ис̄илъӀа кьӀада рекьӀалъ̄а вокъӀа,подключись к нам помочь в нашей работе (букв. к нам наверх рукой приходи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5384,1,8564,ре'кьӀа,"рука, кисть, передняя нога",рекьӀи гелъӀарилъᴴ̄ухъе,"перен. как без рук (т.е. беспомощен без кого-чего-л.), букв. рук как будто не имея","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5385,1,8567,ре'кьӀабекъӀилъ̄и,в доступном месте,микӀелобе ре-кьӀабекъӀилъ̄и дару-саба белъ̄уба,не оставляй лекарства в доступном для детей месте,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5390,1,8572,рекӀу',пядь,че рекӀулӀи маᴴзи,расстояние одной пяди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5391,1,8573,ре'лъӀи,смех,лъӀацӀ̄о отадабе релъӀи,громкий смех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5391,1,8573,ре'лъӀи,смех,диге релъӀи гоцӀери,на меня смех напал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5391,1,8573,ре'лъӀи,смех,релъӀи гурулъӀа,смеяться (букв. смех делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5391,1,8573,ре'лъӀи,смех,релъӀи бегъо иᴴдилъӀа,не смог удержаться от смеха (букв. не мог остановить смех),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5392,1,8574,ре'лъӀуᴴха,"радость, веселье",цӀ̄ели бекъӀи-дирилъ̄и эс̄ебе къелӀи релъуᴴха би-кӀиде,когда приходят гости дома у нас начинается веселье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5393,1,8576,ре'си,"возможность, достаток, состояние, состоятельность",дилъӀа реси голъӀа чӀило эх̄а йекъӀурулъӀа,у меня нет возможности выходить из дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5393,1,8576,ре'си,"возможность, достаток, состояние, состоятельность",ресилъ̄иге гвида экӀва,"а) человек, имеющий возможность б) состоятельный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5393,1,8576,ре'си,"возможность, достаток, состояние, состоятельность",ресилъ̄иге гуди гьудуве,он живет в достатке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5393,1,8576,ре'си,"возможность, достаток, состояние, состоятельность",реси къотӀилайе,безвыходное положение (букв. прекращение возможности),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5395,1,8581,ре'с̄удабе,темный,рес̄удабе ралъӀа,темная ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5395,1,8581,ре'с̄удабе,темный,рес̄удабе чӀили,темная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5395,1,8581,ре'с̄удабе,темный,рес̄удабе х̄ани,темная ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5396,1,8582,рес̄улъе',"сумерки, полумрак",рес̄вилъе тӀа̄не годи,наступают сумерки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5396,1,8582,рес̄улъе',"сумерки, полумрак",чӀиле рес̄вилъе годи,в комнате – полумрак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5398,1,8586,ре'с̄улъурулъӀа,"смеркаться, темнеть",гӀеде-гӀила гурулъӀа бухьиде ресви-лъилъӀеда,надо торопиться до сумерек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5399,1,8588,ретӀу'тӀа,хинкал,ретӀутӀа гурулъӀа,приготовить мелкий хинкал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5400,1,8589,рехе',"вьюк, мешок",атӀалӀилӀи рехе,мешок муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5400,1,8589,рехе',"вьюк, мешок",имахаге рехе билъурулъӀа,навьючить на осла мешок чего-л. или вьюк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5400,1,8589,рехе',"вьюк, мешок",рехига мунулъӀа,уст. заниматься перевозкой зерна в мешках (на лошадях и ослах),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5403,1,8593,рехс̄е'ло̄рулъӀа,упоминать,ма-къалалъ̄иге дубе цӀ̄ери рехс̄елайе̄гье бикӀвари,в статье было упомянуто твое имя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5405,1,8595,рехье',"домовой, хитрец",ралъӀа диге кьӀа рехье кӀваме̄гье акъус̄а̄ре вукӀари,ночью меня душил домовой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5405,1,8595,рехье',"домовой, хитрец",гелӀас̄е рехье гвидо гьудуве,он хитрец (букв. внутренний домовой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5406,1,8597,рехье'тӀи,стадо,лъӀерелӀи рехьетӀи,стадо телят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5407,1,8598,ре'ц̄ибакъи,"похвала, лесть",рец̄и-бакъи гурулъӀа,а) похвалить кого-л. б) льстить кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5407,1,8598,ре'ц̄ибакъи,"похвала, лесть",рец̄и-бакъи гуйе̄гье ракъо̄рулъӀа,подкупить лестью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5408,1,8600,ре'ц̄и,"восхваление, хвала, лесть",рец̄и гурулъӀа,а) восхвалять кого-л. б) льстить кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5408,1,8600,ре'ц̄и,"восхваление, хвала, лесть",рец̄и квиᴴдаве экӀва,падкий на лесть человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5408,1,8600,ре'ц̄и,"восхваление, хвала, лесть",ал̄ас̄ва рец̄и,хвала Аллаху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5409,1,8603,рецӀ̄а',пещера,цӀ̄адагуне рецӀ̄ахъе шинурулъӀа,укрываться от дождя в пещере,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5410,1,8604,ре'цӀ̄и,гной,гьаᴴделохъу рецӀ̄и бекъӀе,вытекание гноя из уха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5410,1,8604,ре'цӀ̄и,гной,рецӀ̄и болӀурулъӀа,гноиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5410,1,8604,ре'цӀ̄и,гной,рецӀ̄и эх̄а отурулъӀа,выпустить гной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5410,1,8604,ре'цӀ̄и,гной,рецӀ̄алӀи кьере̄лӀи мигӀакӀачи,бледное лицо (букв. лицо цвета гноя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5412,1,8608,ре'ша,нетель,реша мукьани,нетель отелилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5413,1,8609,ре'шваᴴ,гнездо,гӀиᴴкӀолӀи решваᴴ,куриное гнездо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5413,1,8609,ре'шваᴴ,гнездо,решваᴴ гурулъӀа,свить гнездо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5413,1,8609,ре'шваᴴ,гнездо,ра-кьичалъ̄илӀи решваᴴдири,в гнезде ласточки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5415,1,8611,решви',теневой склон,решвис̄е х̄еᴴдабе миша,сенокос на теневом склоне горы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5416,1,8612,ре'ше,"небо, год",решеналӀи кьери,голубой (букв. цвет неба),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5416,1,8612,ре'ше,"небо, год",решенахъе самалоти гьаригере годи,в небе виднеется самолет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5416,1,8612,ре'ше,"небо, год",реше гъвере годи,гром гремит (букв. небо говорит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5416,1,8612,ре'ше,"небо, год",решенахъа эхъо̄гье волӀолӀурулъӀа,ходить задрав голову (букв. в небо глядя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5416,1,8612,ре'ше,"небо, год",решенахъуне боцӀ̄о-цӀ̄ва хъӀо̄рулъӀа,просить невозможное (букв. с неба луну – звезды просить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5417,1,8613,ре'ше,"небо, год",чӀиᴴдалӀи реше,новый год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5417,1,8613,ре'ше,"небо, год",башадабе реше,старый год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5417,1,8613,ре'ше,"небо, год",решеге гелӀи,в течение года,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5417,1,8613,ре'ше,"небо, год",решегу решега,из года в год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5417,1,8613,ре'ше,"небо, год",реше йекъӀари,исполнился год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5417,1,8613,ре'ше,"небо, год",жи-жи решелъ̄и,ежегодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5417,1,8613,ре'ше,"небо, год",реше с̄орари,год прошел (букв. год повернулся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5420,1,8616,решена'къӀадабе,годовалый,решенакъӀадабе микӀе,годовалый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5421,1,8617,решена'къӀурулъӀа,стать годовалым,микӀилӀи решенакъӀари,ребенку исполнился год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5421,1,8617,решена'къӀурулъӀа,стать годовалым,гьудулъ̄у эх̄а ре-шенакъӀари,с тех пор прошел год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5422,1,8618,решо',моль,решо бухъӀедабе дару,средство от моли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5422,1,8618,решо',моль,решоде къаме годи,(что-то) съедено молью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5423,1,8619,ре'щадабе,"красивый, хороший",рещадабе мигӀакӀачи,красивое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5423,1,8619,ре'щадабе,"красивый, хороший",решадайе йаше,красивая девушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5423,1,8619,ре'щадабе,"красивый, хороший",гьододойи йашели челъ̄игуче рещедийи голи,их дочери одна красивее другой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5423,1,8619,ре'щадабе,"красивый, хороший",рещадабе гӀама,хороший характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5423,1,8619,ре'щадабе,"красивый, хороший",меде гведабе иши рещадабе голъӀа,ты поступил нехорошо (букв. совершил некрасивый поступок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5425,1,8623,ре'щарещадабе,множество красивых вещей,реща-решадайи йашели бакӀири метинолӀи,на свадьбе было много красивых девушек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5425,1,8623,ре'щарещадабе,множество красивых вещей,реща-рещадабе къе̄ бикӀвари гьуде,там было много красивых вещей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5426,1,8624,ре'щелъе,красота,"рещелъерога эхъайе̄гье йелъӀике акӀ̄и, шолъерога эхъайе̄гье йелъӀиде","погов. при выборе невесты смотри не на красоту, а на доброту","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5428,1,8626,рещелъу'рулъӀа,"хорошеть, становиться красивым, казаться красивым, нравиться",жодогу жодога рещелъере гиди гьудуйе,изо дня в день она все хорошеет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5428,1,8626,рещелъу'рулъӀа,"хорошеть, становиться красивым, казаться красивым, нравиться",нушалъ̄е чви гверогъонала илакьелъ̄а рещелъ̄ике,что бы ни делала невестка свекрови не угодишь (букв. свекрови не нравится),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5429,1,8630,реще'ра̄дабе,"см. реще'ро̄/рулъIа, крашеный, раскрашенный, украшенный",рещерадаре кӀегьи,крашеные глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5429,1,8630,реще'ра̄дабе,"см. реще'ро̄/рулъIа, крашеный, раскрашенный, украшенный",рещерадабе с̄урати,раскрашенный рисунок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5429,1,8630,реще'ра̄дабе,"см. реще'ро̄/рулъIа, крашеный, раскрашенный, украшенный",рещерадабе чӀили,украшенная (красиво обставленная) комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5431,1,8638,реще'райе̄гье,"см. реще'ро̄/рулъIа, красиво, аккуратно",рещерайе̄гье гуйа,делай красиво или аккуратно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5432,1,8641,реще'ро̄рулъӀа,"красить, раскрашивать, украшать, сглаживать",шемела рещеро̄рулъӀа,красить губы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5432,1,8641,реще'ро̄рулъӀа,"красить, раскрашивать, украшать, сглаживать",гъосо рещеро̄рулъӀа,красить волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5432,1,8641,реще'ро̄рулъӀа,"красить, раскрашивать, украшать, сглаживать",кӀегьи рещеро̄рулъӀа,красить глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5432,1,8641,реще'ро̄рулъӀа,"красить, раскрашивать, украшать, сглаживать",с̄урати рещеро̄рулъӀа,раскрасить рисунок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5432,1,8641,реще'ро̄рулъӀа,"красить, раскрашивать, украшать, сглаживать",чӀили рещеро̄рулъӀа,украсить комнату (обставив ее вещами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5432,1,8641,реще'ро̄рулъӀа,"красить, раскрашивать, украшать, сглаживать",илоде йашолӀи гӀуᴴгутӀела рещере̄де,мать сглаживает недостатки дочери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5434,1,8647,рещтӀино̄рулъӀа,"останавливаться, располагаться, устраиваться на ночлег, приземляться, сойти",цӀ̄елъохъе рещтӀино̄рулъӀа,устраиваться в гостях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5434,1,8647,рещтӀино̄рулъӀа,"останавливаться, располагаться, устраиваться на ночлег, приземляться, сойти",хьванагуне гекьа рещтӀино̄рулъӀа,сойти с коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5434,1,8647,рещтӀино̄рулъӀа,"останавливаться, располагаться, устраиваться на ночлег, приземляться, сойти",решенахъу малеке рещтӀинари,ангел сошел с небес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5437,1,8654,реᴴъу',"район, райцентр",болъилӀи реᴴъу,Ботлихский район,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5437,1,8654,реᴴъу',"район, райцентр",реᴴъулъ̄иге бешахъурулъӀа,работать в райцентре,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5438,1,8656,рӣ,"возраст, срок",иᴴкӀа рӣ маᴴда аᴴде,человек преклонного возраста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5438,1,8656,рӣ,"возраст, срок",че рӣ дуналъ̄ихъе маъиᴴди аᴴдо,люди одного возраста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5438,1,8656,рӣ,"возраст, срок",къалас̄е рӣ,раннее время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5438,1,8656,рӣ,"возраст, срок",эх̄ада йишу рӣ голъӀа,нет времени возвращаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5440,1,8659,ри'го,"число, количество, счет",риго голъӀабе,а) потерявший счет б) не поддающееся счету,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5442,1,8664,ригьиᴴ'чӀа,"брак, свойство",ригьиᴴ-чӀа гурулъӀа,"заключить брак, обзавестись семьей","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5442,1,8664,ригьиᴴ'чӀа,"брак, свойство",ригьиᴴ-чӀа бах̄урулъӀа,расторгнуть брак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5442,1,8664,ригьиᴴ'чӀа,"брак, свойство",эс̄ебе гӀагалъилъ̄иге акье ригьиᴴ-чӀа гведе,мы с ними состоим в свойстве (букв. между нашими родственниками заключен брак),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5443,1,8666,ри'до,"веранда, галерея",жалӀи ридо,застекленная веранда или галерея,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5443,1,8666,ри'до,"веранда, галерея",ридохъе шишакьӀе букъо̄рулъӀа,сушить белье на веранде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5444,1,8668,ри'жи,"все живое, существо",аᴴде̄лӀи рижи,человечество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5444,1,8668,ри'жи,"все живое, существо",ал̄ас̄у рижи,божье создание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5444,1,8668,ри'жи,"все живое, существо",къватӀалалӀи рижи,"безродное,жалкое существо","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5445,1,8670,ри'зикъе,"имущество, состояние",ризикъе богъо аᴴде,состоятельный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5445,1,8670,ри'зикъе,"имущество, состояние",ризикъе даᴴди гурулъӀа,обзаводиться имуществом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5446,1,8672,ри'къӀва,"ломоть, кусок",иᴴгварилӀи рикъӀва,ломоть хлеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5446,1,8672,ри'къӀва,"ломоть, кусок",хъапузилӀи рикъӀва,арбузный ломоть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5446,1,8672,ри'къӀва,"ломоть, кусок",рикъӀва бикъӀо̄-рулъӀа,отломить кусок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5447,1,8674,рикьи',"мясо, нарост",чӀиᴴда рикьи,свежее мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5447,1,8674,рикьи',"мясо, нарост",гӀиᴴкӀолӀи рикьи,курятина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5447,1,8674,рикьи',"мясо, нарост",хӀе̄малӀи рикьи,говядина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5447,1,8674,рикьи',"мясо, нарост",мацӀ̄а рикьи,а) чистое мясо (без костей) б) убойный вес мяса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5447,1,8674,рикьи',"мясо, нарост",кьукъадабе рикьи,постное (отделенное от жира) мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5447,1,8674,рикьи',"мясо, нарост",ракьи голъӀа рикьи бикӀике,погов. мяса без костей не бывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5448,1,8676,рикьи'лӀимикъӀе,мозоль,с̄ихъӀалоге рикьилӀи микъӀе болӀе годи,на пятке образовалась мозоль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5448,1,8676,рикьи'лӀимикъӀе,мозоль,рикьилӀимикъӀе эша букъурулъӀа,вырезать мозоль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5449,1,8677,рикьӀе̄'лӀи,печень,бокьӀада рикьӀе̄лӀи,больная печень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5449,1,8677,рикьӀе̄'лӀи,печень,рикьӀе̄лӀилӀи кьери,коричневый цвет (букв. цвет печени),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5449,1,8677,рикьӀе̄'лӀи,печень,рикьӀе̄лӀи бижурулъӀа,жарить печень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5451,1,8679,рикӀа',"лимфоузел, желвак",рикӀа бехъари,лимфоузел набух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5452,1,8681,рикӀа'лӀи,"замок, ключ",кьӀадо тӀеᴴ̄дл̄бе рикӀалӀи,висячий замок (букв. сверху закладываемый замок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5452,1,8681,рикӀа'лӀи,"замок, ключ",гелӀи бикӀведабе рикӀалӀи,врезной замок (букв. внутри закладываемый замок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5452,1,8681,рикӀа'лӀи,"замок, ключ",иᴴцӀ̄оге рикӀалӀи тӀо̄-нулъӀа,а) навесить замок на дверь б) запереть дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5452,1,8681,рикӀа'лӀи,"замок, ключ",чӀилалӀи рикӀалӀи,ключ от дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5452,1,8681,рикӀа'лӀи,"замок, ключ",машиналӀи рикӀалӀа,ключи от машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5452,1,8681,рикӀа'лӀи,"замок, ключ",иш-капилӀи рикӀалӀи,ключ от шкафа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5452,1,8681,рикӀа'лӀи,"замок, ключ",рикӀалӀиде эцӀурулъӀа,запереть ключом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5453,1,8683,рикӀахъу'рулъӀа,"окисляться, набухать",лезелӀи тӀа-силъ̄ига рикӀахъири,медный таз окисляется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5455,1,8685,рикӀахъу'рулъӀа,"окисляться, набухать",къвакьи рикӀахъе̄гье годи,под мышками набух лимфоузел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5457,1,8687,ри'кӀва,засада,гекьи рикӀва гурулъӀа,устроить засаду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5458,1,8688,рикӀва',корм для скота,рикӀва къерурулъӀа,"стричь,нарезать корм","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5458,1,8688,рикӀва',корм для скота,хӀе̄малъ̄а рикӀва тӀо̄нулъӀа,задать корм скоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5460,1,8690,ри'кӀ̄алъило̄рулъӀа,отдаляться,рикӀ̄алъиларе гуди мене эс̄егуне,ты постепенно отдаляешься от нас (в прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5461,1,8691,ри'кӀ̄и,мумие,макъала бокьӀарилъ̄и рикӀ̄иде мада гвиде,при болях в горле помогает мумиё,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5462,1,8692,рилъе',краситель,хъашуралӀи рилъе,синий краситель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5462,1,8692,рилъе',краситель,рилъенолӀа тӀо̄ну-лъӀа,красить (букв. бросить в краситель),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5464,1,8694,ри'тӀучӀе',"олень, плюшевый коврик с изображением оленей",ритӀучӀилӀи аᴴкӀатӀа,оленьи рога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5464,1,8694,ри'тӀучӀе',"олень, плюшевый коврик с изображением оленей",ритӀучӀилӀи баша,олененок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5465,1,8696,рихъве',убой,рихъо гурулъӀа,забивать скот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5468,1,8700,ричӀ̄их̄у'рулъӀа,"предчувствовать, предвидеть, накликать беду",гьудуйе ричӀ̄их̄е'гье йикӀ-вари,она предчувствовала случившееся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5468,1,8700,ричӀ̄их̄у'рулъӀа,"предчувствовать, предвидеть, накликать беду",макъӀалӀи ричӀих̄е̄гье йикӀ-вари гьудуйе,она накликала себе еще беду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5469,1,8703,рищва'те,"взятка, мзда, подкуп",рищвате охьу-рулъӀа,дать взятку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5470,1,8706,ри'щила,выборы,рищиларолӀи жо,день выборов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5470,1,8706,ри'щила,выборы,рищилароге гӀахьалъило̄рулъӀа,участвовать в выборах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5471,1,8707,ри'ъиба,весной,риъиба гедаре кьера,родившиеся весной ягнята,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5472,1,8708,ри'ъибо,весна,риъиболӀи зама,весенняя пора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5472,1,8708,ри'ъибо,весна,риъиболӀи жо,весенний день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5472,1,8708,ри'ъибо,весна,риъибас̄е (/ риъиболӀи) кукъала,весенние работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5472,1,8708,ри'ъибо,весна,риъибо йекъӀалакъӀо,до наступления весны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5473,1,8709,ро'гьи,малина,рогьилӀи руша,куст малины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5474,1,8710,рогьо',"клевета, наговор, поклеп, позор, бесславие, ругань, обидное название",рогьо билъӀу-рулъӀа,оклеветать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5474,1,8710,рогьо',"клевета, наговор, поклеп, позор, бесславие, ругань, обидное название",рогьо гведабе чула,позорное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5474,1,8710,рогьо',"клевета, наговор, поклеп, позор, бесславие, ругань, обидное название",рогьо бехурулъӀа,"опозориться, осрамиться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5474,1,8710,рогьо',"клевета, наговор, поклеп, позор, бесславие, ругань, обидное название",рогьо бекъӀо̄рулъӀа,опозорить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5474,1,8710,рогьо',"клевета, наговор, поклеп, позор, бесславие, ругань, обидное название",рогьоди жо̄рулъӀа,"а) ругаться, обзывать б) позорить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5476,1,8718,ро'жома,пятничный намаз,рожомалъ̄ига мунулъӀа,ходить в мечеть на пятничный намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5477,1,8719,ро'кьи,любовь,рокьилолӀи саба,любовный талисман,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5477,1,8719,ро'кьи,любовь,рокьилолӀи кагъа,любовное письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5477,1,8719,ро'кьи,любовь,рокьи бухьадайе йаше,любимая девушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5477,1,8719,ро'кьи,любовь,рокьи бухьурулъӀа,влюбиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5477,1,8719,ро'кьи,любовь,рокьи гурулъӀа,любить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5478,1,8720,ро'кьӀе,"болезнь, заболевание, припадки",гьиᴴкабе рокьӀе,неизлечимая болезнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5478,1,8720,ро'кьӀе,"болезнь, заболевание, припадки",тӀигьолӀи рокьӀе,желтуха (букв. желтая болезнь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5478,1,8720,ро'кьӀе,"болезнь, заболевание, припадки",бекъӀидабе рокьӀе,а) заразная болезнь б) припадки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5478,1,8720,ро'кьӀе,"болезнь, заболевание, припадки",рокьӀе гьийо̄нулъӀа,вылечить (букв. болезнь вылечить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5478,1,8720,ро'кьӀе,"болезнь, заболевание, припадки",кӀе-гьилилӀи рокьӀе,болезнь глаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5478,1,8720,ро'кьӀе,"болезнь, заболевание, припадки",эшалӀис̄е рокьӀе,болезнь внутренних органов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄орис̄е бакьи,анат. прямая кишка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄олӀи катӀи,анус,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄и бокьӀилъӀе̄гье хъӀану гвике,погов. без труда не вынешь и рыбки из пруда (букв. без боли в заду и яйцо не снесешь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",аᴴзолӀи рос̄и,дно кувшина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно","гъаде билъурулъӀа рос̄ила голъӀаве, рос̄оге илъурулъӀа батала голъӀаве","не имеющий ни дна для опоры, ни латки на штаны (о непоседливом бедном человеке)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄оге ракъадабе илъа бата,погов. живи по возможностям (букв. носи брюки подходящие заду),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",макъалихъе къи-нилъӀала рос̄ори къинела къинилъӀе бегъике,"за все плохое расплата неизбежна (букв. если даже в горле не застрянет, то застрянет в заднем проходе)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",гъаде рос̄и билъикаве,непоседа (букв. задом не приземляющийся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄и бухъӀо̄рулъӀа,дурака валять (букв. зад портить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄и къино̄гье вукӀа,знай свое место (букв. будь сжимая зад),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄и гъаде билъилъӀе,не покладая рук (букв. зад на землю не опустив),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄и с̄иги билъурулъӀа,а) опростоволоситься б) тайное сделать явью (букв. зад напоказ выставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄окьу ву-чӀилъӀо̄гье вукӀурулъӀа,неотлучно находиться с кем-л. (букв. не отходя от зада быть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄и с̄орурулъӀа,отвернуться (букв. зад повернуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5479,1,8723,рос̄и',"зад, ягодица, дно",рос̄орига милъи гьваралакъӀо кьукӀунулъӀа,"долго спать (букв. спать, пока солнце зад не осветит)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5480,1,8726,рос̄охъа',"назад, за",ро-с̄охъа эхъурулъӀа,а) смотреть назад б) оглянуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5480,1,8726,рос̄охъа',"назад, за",рос̄охъа лъӀерурулъӀа,а) отодвигаться назад б) перен. оставаться в стороне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5480,1,8726,рос̄охъа',"назад, за",уштуга рос̄охъа болӀа,садитесь за стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5481,1,8728,рос̄охъас̄и'га,взад-вперед,с̄агӀате рос̄охъа-с̄ига белъӀу-рулъӀа,переводить стрелки часов (взад или вперед),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5481,1,8728,рос̄охъас̄и'га,взад-вперед,рос̄охъа-с̄ига голъӀа,а) без остатка б) без задних мыслей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5481,1,8728,рос̄охъас̄и'га,взад-вперед,рос̄охъа-с̄ига жо̄рулъӀа,устроить очную ставку (букв. взад-вперед вызывать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5481,1,8728,рос̄охъас̄и'га,взад-вперед,рос̄охъа-с̄ига мачиᴴда чула квиᴴке дилъӀа,я не люблю сплетнями заниматься (букв. где взад-вперед рассказывают вещь не люблю),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5481,1,8728,рос̄охъас̄и'га,взад-вперед,рос̄охъа-с̄ига эхъилъӀе̄гье,"без оглядки, не раздумывая (букв. не думая о последствиях)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5482,1,8729,рос̄охъе',"сзади, позади, за",рос̄охъе вогъурулъӀа,а) отойти назад б) перен. держаться на расстоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5482,1,8729,рос̄охъе',"сзади, позади, за",рос̄о-хъе х̄аба мачунулъӀа,злословить (букв. сзади говорить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5482,1,8729,рос̄охъе',"сзади, позади, за",уштуге рос̄охъе,за столом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5482,1,8729,рос̄охъе',"сзади, позади, за",диге рос̄охъе,позади меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5482,1,8729,рос̄охъе',"сзади, позади, за",рос̄охъе аᴴде голъӀаве экӀва,а) безродный б) одинокий мужчина (букв. сзади никого не имеющий мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5483,1,8733,рос̄охъе'с̄е,"задний, следующий за",рос̄охъес̄е щуᴴкӀа,задняя нога (у животного),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5483,1,8733,рос̄охъе'с̄е,"задний, следующий за",рос̄охъес̄е машинаге кьӀуᴴс̄и гведе,в следующей (едущей за этой) машине везут сено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5484,1,8735,рос̄охъес̄и'ги,"окрест, вокруг",рос̄охъе-с̄иги руша годи,вокруг простираются леса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5484,1,8735,рос̄охъес̄и'ги,"окрест, вокруг",рос̄охъе-с̄иги гьула белъ̄илъӀе экьари,высказал буквально все (букв. сказал вокруг ничего не оставив),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5486,1,8739,ро'х̄и,радость,рох̄и мачунулъӀа,сообщить радость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5486,1,8739,ро'х̄и,радость,рох̄и гьаригурулъӀа,испытать радость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5486,1,8739,ро'х̄и,радость,рохилоге белъ̄а,пожелание да пребудут в радости!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5486,1,8739,ро'х̄и,радость,рох̄илоге даᴴделъидалъе мича,пожелание в следующий раз встретимся при радостных обстоятельствах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5486,1,8739,ро'х̄и,радость,гӀагалъи рох̄илолъӀала угъилолъӀала къварагӀиᴴде,родня нужна и в радости и в горести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5487,1,8740,ро'х̄илолӀи,"см. ро'х̄и, радостный",рох̄илолӀи жо,радостный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5488,1,8742,ро'х̄илуᴴкӀа,мизинец,рох̄илуᴴкӀа бигъвере годи,мизинец нарывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5493,1,8747,ру'гьи,"наказ, уведомление, поручение",ругьи тӀубалурулъӀа,выполнить поручение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5493,1,8747,ру'гьи,"наказ, уведомление, поручение",ругьи отурулъӀа,послать уведомление,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5493,1,8747,ру'гьи,"наказ, уведомление, поручение",ругьи бекъӀурулъӀа,получить уведомление,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5494,1,8750,рукъе',"ограда, смыкание",рукъе гурулъӀа,огородить (напр. пашню),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5496,1,8752,рукъекъи'ло,"заграждение, ограда",иᴴчӀе̄лӀи рукъе-къило,каменная ограда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5498,1,8755,рукъуда'лӀи,"кислое (о тесте), дрожжевой",рукъудалӀи иᴴгвара,хлеб из кислого теста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5498,1,8755,рукъуда'лӀи,"кислое (о тесте), дрожжевой",рукъудалӀи атӀалӀи,кислое тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5499,1,8757,рукъу'нулъӀа,"смыкать, закрывать глаза",рукъе̄гье кӀегьиликӀена гурулъӀа,делать что-л. с закрытыми глазами (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5500,1,8759,ру'къӀа,навес,цӀ̄адагуне рукъӀанокьи шинурулъӀа,спрятаться от дождя под навес (скалы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5501,1,8760,рукъӀади'лилӀи,колотый,рукъӀадилилӀи чака,колотый сахар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5502,1,8761,ру'кьи,ярмо,рукьилолӀи рукьигъвади,занозы в ярме,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5502,1,8761,ру'кьи,ярмо,рукьиге уᴴчи кӀарурулъӀа,запрячь волов в ярмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5506,1,8766,рулӀи,густота у основания,рулӀи къварадабе жоми,густая трава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5510,1,8770,рухъе',ребро,эшелӀи рухъе,ребро (букв. боковое ребро),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",рухӀилогу х̄ирада,дороже жизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",х̄ирада рухӀала,души (близких) покойников,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",рухӀи билъурулъӀа,оживить (букв. душу вложить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",рухӀи бехъурулъӀа,умереть (букв. душу отнять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",гелӀи рухӀи голъӀа,"бессильный, немощный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",рухӀи мунулъӀа,а) обессилеть б) перен. испугаться чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",рухӀи кьӀокъӀари дибе,а) я обессилел б) у меня душа в пятки ушла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5512,1,8773,ру'хӀи,"душа, сила",рухӀакӀенас̄е лаᴴги,упитанная овца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5513,1,8775,ру'хӀихӀалъ̄икӀенас̄е,упитанный,рухӀи-хӀалъ̄икӀенас̄е экӀва,здоровый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5514,1,8776,ру'хӀичӀаголъе,"насекомые, живность",жи-жи рухӀичӀаголъе ал̄ас̄ве бижвада гведе,всякая живность – божье творение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5518,1,8782,руцӀ̄е'балилӀи,"см. руцĪе', сучковатый",руцӀ̄ебе̄лӀи къӀори,сучковатая доска,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5520,1,8785,ручӀус̄а,копчик,гъаде гоцӀ̄е̄гье микӀилӀи ручӀус̄а джагъалъе̄гье годи,при падении ребенок повредил копчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",гӀече̄лӀи руша,яблоня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",ми-хъилӀи руша,фруктовое дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",муцӀ̄олӀи руша,ива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",хъӀалӀи руша,липа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",иᴴкъӀатӀулӀи руша,орешник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",руша билъурулъӀа,посадить дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",руша гӀацӀ̄ило̄рулъӀа,прививать дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",х̄елӀулӀи руша,а) сосна б) сосновый лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",къварадабе руша,густой лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",рушолӀис̄е микъи,тропинка в лесу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",рушолӀис̄е мацӀ̄алъе,лесная поляна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5521,1,8786,ру'ша,"дерево, лес, куст",руша чӀинидаве экӀва,лесник (букв. лес охраняющий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5522,1,8789,руша',паз,рушади рехъурулъӀа,вырезать пазы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5526,1,8793,саба',"амулет, выход, выход из затруднительного положения, средство лечения",рокьилолӀи саба,амулет для привораживания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5526,1,8793,саба',"амулет, выход, выход из затруднительного положения, средство лечения",саба хъварурулъӀа,написать амулет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5526,1,8793,саба',"амулет, выход, выход из затруднительного положения, средство лечения",саба голъӀа чула бикӀике,безвыходного положения не бывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5526,1,8793,саба',"амулет, выход, выход из затруднительного положения, средство лечения",саба мичунулъӀа,а) найти выход из положения б) найти средство лечения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5526,1,8793,саба',"амулет, выход, выход из затруднительного положения, средство лечения",саба голъӀа чула гӀажалъа голъӀа,погов. только смерть невозможно отвратить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5526,1,8793,саба',"амулет, выход, выход из затруднительного положения, средство лечения",ал̄ас̄ве че саба тӀо̄нулъӀа,ниспослать свыше Аллахом (букв. в качестве выхода из положения),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5527,1,8797,саба'къаба,"приворот, ворожба",саба-къаба гурулъӀа,приворотить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5528,1,8799,саба'къедабе,неудобный,сабакъедабе таха,неудобная сумка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5528,1,8799,саба'къедабе,неудобный,сабакъедабе миша,неудобное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5530,1,8801,са'гъадабе,"здоровый, целый, невредимый",сагъадабе къакъала,здоровый организм,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5530,1,8801,са'гъадабе,"здоровый, целый, невредимый",сагъадабе гӀече муша,"выбери целые (не побитые, не пораженные червяком) яблоки","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5530,1,8801,са'гъадабе,"здоровый, целый, невредимый",сагъадаве экӀва,а) здоровый человек б) нормальный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5532,1,8807,са'гълъила,здоровье,сагълъила чӀинурулъӀа,беречь здоровье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5532,1,8807,са'гълъила,здоровье,сагълъила охьурулъӀа мича,дай (бог) здоровья!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5534,1,8809,са'гълъило̄рулъӀа,выздоравливать,гьудус̄ве сагълъило̄рулъӀа иᴴкӀа зама мани,он долго болел (букв. выздоравливал),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5535,1,8810,са'гъсаламате,"в добром здравии, целым и невредимым, благополучно",иле̄ма сагъ-саламате голи,родители пребывают в добром здравии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5535,1,8810,са'гъсаламате,"в добром здравии, целым и невредимым, благополучно",ис̄и сагъ-саламате бекъӀири,мы доехали благополучно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5535,1,8810,са'гъсаламате,"в добром здравии, целым и невредимым, благополучно",деде микӀели сагъ-саламате къелӀа бекъӀа̄йиди,я доставил детей целыми и невредимыми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5537,1,8816,са'ла,приветствие,сала бишо̄рулъӀа,ответить на приветствие (т.е. поздороваться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5537,1,8816,са'ла,приветствие,сала охьурулъӀа,приветствовать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5537,1,8816,са'ла,приветствие,сала отурулъӀа,передавать кому-л. привет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5538,1,8818,сала'кала,взаимное приветствие с расспросами,сала-кала гурулъӀа,приветствовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5538,1,8818,сала'кала,взаимное приветствие с расспросами,сала-кала голъӀаве экӀва,"неприветливый(букв. приветствия не имеющий), необщительный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5539,1,8819,са'ли,песок,ралъӀалӀис̄е сали,морской песок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5539,1,8819,са'ли,песок,салилӀи уᴴс̄и,песчаная почва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5539,1,8819,са'ли,песок,салилӀи олахъе,песчаная степь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5540,1,8820,са'лих̄адабе,песчаный,салих̄адабе уᴴс̄и,песчаная почва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5541,1,8821,са'лъилайе̄гье,из-за,мене салъило̄гье илӀи бачӀакъири,из-за тебя мы опоздали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5541,1,8821,са'лъилайе̄гье,из-за,микӀели салъилайӣгьи илоде чамила чула хӀехьеле̄да,погов. из-за детей матери многое приходится терпеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъе гведаве экӀва,состоятельный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",дибе чӀила гурулъӀа санагӀалъе голъӀа,я не в состоянии построить дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъе бухьикӀена,при (по) возможности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъе бухьалакъӀо,пока будет возможность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъелъ̄иге ракъе,в меру возможностей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъе мичунулъӀа,выискать возможность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъе гведабе миша,удобное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъе гведа кукъи,удобная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5542,1,8822,сана'гӀалъе,"состояние, зажиточность, богатство, возможность, удобство, благоприятная обстановка, подходящий момент",санагӀалъе гведабе зама,подходящий момент,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5543,1,8829,сана'гӀалъе̄лӀи,"см. сана'гIалъе, удобный, подходящий",санагӀалъе̄лӀи миша,удобное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5543,1,8829,сана'гӀалъе̄лӀи,"см. сана'гIалъе, удобный, подходящий",санагӀалъе̄лӀи аᴴде,подходящий человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5543,1,8829,сана'гӀалъе̄лӀи,"см. сана'гIалъе, удобный, подходящий",санагӀалъе̄лӀи голъӀабе хабалъ̄ига акьега вухьурулъӀа,перен. попасть в неловкое (букв. неудобное) положение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5544,1,8832,санурулъӀа,порезать,уᴴкӀи санурулъӀа,порезать пальцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5546,1,8834,са'си,"звук, шум",чвила саси голъӀа,"без единого звука, никакого шума","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5546,1,8834,са'си,"звук, шум",саси къотӀила̄ри,не слышно никакого шума,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5548,1,8837,сахава'тадабе,"щедрый, великодушный",сахаватадабе аᴴде,а) щедрый человек б) великодушный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5548,1,8837,сахава'тадабе,"щедрый, великодушный",сахаватадабе рекьӀа,щедрая рука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5549,1,8839,саᴴ,"забота, внимание, впечатление",саᴴ голъӀа дилъӀа гьулъ̄илӀи,меня это не заботит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5549,1,8839,саᴴ,"забота, внимание, впечатление",иле̄малӀи саᴴ гурулъӀа,заботиться о родителях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5549,1,8839,саᴴ,"забота, внимание, впечатление",дилъӀа чвила саᴴ гвилъӀа,на меня не произвело никакого впечатления,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5550,1,8842,саᴴагъази,"забота, внимание",саᴴ-агъази гурулъӀа,а) заботиться о ком-л. б) оказать внимание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5552,1,8845,си'са,"кисть, бахрома",сиса гедабе кӀази,платок с кистями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5552,1,8845,си'са,"кисть, бахрома",кӀаᴴзиге сиса рехъурулъӀа,продевать кисти вокруг платка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5552,1,8845,си'са,"кисть, бахрома",сисаге кӀаруди тӀо̄нулъӀа,плести кисти в узор (букв. завязывать узлы на кистях),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5552,1,8845,си'са,"кисть, бахрома",уштуге тӀеᴴ̄да сиса гедабе чула,скатерть с бахромой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5553,1,8847,со'кӀило̄рулъӀа,"складывать, укладывать",х̄ани сукӀило̄рулъӀа,сложить ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5555,1,8851,сокӀо'кӀило̄рулъӀа,"сгибаться, загибаться, мяться, складывать, укладывать",гъочилӀи кьӀами сокӀокӀилайе̄гье годи,книжная страница загнулась (в нескольких местах),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5555,1,8851,сокӀо'кӀило̄рулъӀа,"сгибаться, загибаться, мяться, складывать, укладывать",сокӀокӀиле̄дабе х̄ани,мнущаяся ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5555,1,8851,сокӀо'кӀило̄рулъӀа,"сгибаться, загибаться, мяться, складывать, укладывать",богъода къе̄ сокӀокӀило̄рулъӀа,часто складывать вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5556,1,8856,со'ро,"муть, паводок",соролӀи лъ̄ени,мутная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5556,1,8856,со'ро,"муть, паводок",соролӀи микьӀидо,илистое дно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5556,1,8856,со'ро,"муть, паводок",соро бекъӀари,начался паводок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5557,1,8858,со'ролӀи,"см. со'ро, мутный",со'ролӀи лъ̄ени,мутная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5558,1,8860,соро̄'рулъӀа,"вонзать, втыкать, укалывать",межу соро̄рулъӀа,уколоть кого-л. иглой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5558,1,8860,соро̄'рулъӀа,"вонзать, втыкать, укалывать",уᴴкӀига жажа соро̄рулъӀа,уколоть палец колючкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5559,1,8863,со'рох̄адабе,мутный,сорох̄а-дабе лъ̄ени,мутная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5559,1,8863,со'рох̄адабе,мутный,сорох̄адабе иᴴх̄е,мутная река,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5560,1,8864,сорох̄о̄'рулъӀа,мутить,иᴴх̄е̄лӀи лъ̄ени сорох̄о̄рулъӀа,мутить воду в реке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5561,1,8865,сорох̄у'рулъӀа,мутнеть,лъ̄ени сорох̄ари,вода помутнела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5562,1,8866,сору'рулъӀа,"укалываться, пролезать, нырять",дига жажа сорари,я укололся колючкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5562,1,8866,сору'рулъӀа,"укалываться, пролезать, нырять",гелӀа соридалъӀа гьекьӀару эх̄а рекъӀи бекъики гьудус̄убе,а) он язвителен б) он острослов (букв. только колкие слова выходят изо рта),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5563,1,8867,сору'рулъӀа,"укалываться, пролезать, нырять",иᴴгохъуне сорурулъӀа,пролезть (проникнуть) куда-л. через окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5563,1,8867,сору'рулъӀа,"укалываться, пролезать, нырять",лъ̄еᴴлӀа сорурулъӀа,нырнуть в воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5564,1,8869,сума'хъи,сумах,сумахъи гос̄урулъӀа,ткать сумах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5565,1,8870,су'рила̄дабе,"см. су'рило̄/рулъIа, некрасивый, безобразный, неприглядный, мерзкий",сурила̄дабе кучи,непривлекательная внешность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5565,1,8870,су'рила̄дабе,"см. су'рило̄/рулъIа, некрасивый, безобразный, неприглядный, мерзкий",сурила̄дабе иши,неприглядный или мерзкий поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5566,1,8875,су'рилайе,"непривлекательность, уродство, неприглядность",гвида чулалӀи сурилайе,неприглядность поступков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5566,1,8875,су'рилайе,"непривлекательность, уродство, неприглядность",кучилӀи сурилайе,непривлекательность внешности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5567,1,8878,су'рило̄рулъӀа,"становиться некрасивым, дурнеть, позориться",аᴴдологе с̄иги сурила̄ри,опозорился перед людьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5569,1,8883,су'рило̄тӀорулъӀа,"порочить, позорить, компрометировать",гьанида сурило̄тӀари гьугус̄ве,он все село опозорил (своими поступками),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5569,1,8883,су'рило̄тӀорулъӀа,"порочить, позорить, компрометировать",гӀагл̄лъи сурило̄тӀорулъӀа,опозорить родню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5572,1,8889,суъа,"вопрос, задача, проблема",суъа охьурулъӀа,задать вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5572,1,8889,суъа,"вопрос, задача, проблема",суъадилелъӀа джава охьурулъӀа,ответить на вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5572,1,8889,суъа,"вопрос, задача, проблема",суъа с̄иги билъурулъӀа,внести вопрос куда-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5572,1,8889,суъа,"вопрос, задача, проблема",захӀваᴴтадабе суъа,а) трудный вопрос б) неразрешимая проблема,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5572,1,8889,суъа,"вопрос, задача, проблема",суъа с̄иги билъурулъӀа,ставить задачу перед кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5573,1,8892,с̄а,стог,с̄ади гурулъӀа,складывать стога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5574,1,8893,с̄абада'ри,танцевальные движения,с̄абадари гурулъӀа,танцевать на руках (о ребенке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5575,1,8894,с̄а'бу,"сдержанность, выдержка, терпение",с̄абу гведаве,а) сдержанный б) терпеливый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5575,1,8894,с̄а'бу,"сдержанность, выдержка, терпение",с̄абу гурулъӀа,сдерживаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5575,1,8894,с̄а'бу,"сдержанность, выдержка, терпение",гьудус̄убе с̄абу кьӀокъӀари,выдержка изменила ему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5575,1,8894,с̄а'бу,"сдержанность, выдержка, терпение",дибе с̄абу бих̄вилъӀа,у меня иссякло терпение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5575,1,8894,с̄а'бу,"сдержанность, выдержка, терпение",с̄абу гуйи бакӀурулъӀа,иметь выдержку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5575,1,8894,с̄а'бу,"сдержанность, выдержка, терпение","с̄абу с̄ига гуйе, с̄ими эх̄а бича","погов. не совершай необдуманных поступков (букв. выдержку раньше сделай, а гнев – после)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5576,1,8897,с̄а'будабе,"сдержанный, терпеливый",с̄абудабе аᴴде,сдержанный или терпеливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5578,1,8901,с̄а'булъило̄рулъӀа,"проявлять выдержку, терпеть",с̄абулъилайе̄гье йегъа,а) прояви выдержку б) потерпи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",ачӀаликьидабе с̄агӀате,десятый час,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",с̄агӀатиге гелӀи,в течение часа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",с̄агӀатиде вачӀакъӀу-рулъӀа,опоздать на час,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",с̄агӀате бехъурулъӀа,провести час,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",сагӀатигулъе маᴴъойи,поедем через час,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",сагӀате ачӀакӀеда тӀубале годи,уже двенадцать часов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",рекьӀоге бикӀведа с̄агӀате,ручные часы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",къеᴴдалӀи их̄идабе с̄агӀате,настенные часы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",зуйиᴴдабе с̄агӀате,будильник (букв. звенящие часы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",тахи бикӀидабе с̄агӀате,карманные часы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",с̄агӀатилъ̄и хъаро,стрелка часов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",с̄агӀате рос̄охъа белъӀурулъӀа,перевести часы назад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5580,1,8905,с̄агӀате',"час, часы",с̄агӀатиге ракъе,строго по часам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5581,1,8907,с̄агӀате'ле̄де,часами,с̄агӀателе̄де гъаде йикӀурулъӀа,часами высиживать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5583,1,8909,с̄ада'къа,"милостыня, подаяние, раздача, благотворительный акт в пользу нуждающихся",с̄адакъа бикъурулъӀа,раздавать милостыню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5583,1,8909,с̄ада'къа,"милостыня, подаяние, раздача, благотворительный акт в пользу нуждающихся",с̄адакъа гурулъӀа,заниматься благотворительностью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5583,1,8909,с̄ада'къа,"милостыня, подаяние, раздача, благотворительный акт в пользу нуждающихся",с̄адакъа охьуру-лъӀа,подать милостыню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5583,1,8909,с̄ада'къа,"милостыня, подаяние, раздача, благотворительный акт в пользу нуждающихся",охьабе(гведабе) с̄адакъа къабулъурулъӀа мича,"пожел. да благословит Аллах жертвоприношение, подаяние","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5584,1,8913,с̄ажи',сажень,кьӀуᴴс̄илӀи с̄ажи,сажень сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5584,1,8913,с̄ажи',сажень,лъудалӀи с̄ажи,сажень дров,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5585,1,8914,с̄айа̄хъадабе,"распутный, развратный, бродячий",с̄айа-хъадабе гӀама,а) распутный образ жизни б) бродячий нрав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5585,1,8914,с̄айа̄хъадабе,"распутный, развратный, бродячий",с̄айахъадабе аᴴде,а) распутник б) бродяга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5586,1,8917,с̄айа'хъи,"беспутно, распутно, развратно",сайахъи хьва диларе гуди гьудуве,он ведет беспутный образ жизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5589,1,8924,с̄а'ка,кусок,иᴴгварилӀи с̄ака,кусок хлеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5590,1,8925,с̄а'ки,"терпение, выдержка",с̄аки бехъурулъӀа,потерпеть (букв. терпение взять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5590,1,8925,с̄а'ки,"терпение, выдержка",чаᴴча с̄аки гуйа,"имей немного выдержки, будь терпеливым","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5591,1,8927,с̄акъи'с̄а,жвачка (из бересты),къечӀулӀи с̄акъис̄а бехъу-рулъӀа,получать жвачку из бересты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5591,1,8927,с̄акъи'с̄а,жвачка (из бересты),с̄акъис̄а чӀо̄нулъӀа,жевать жвачку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5592,1,8928,с̄а'кӀва,опора,кьиралӀи с̄акӀва,опора моста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5593,1,8929,с̄ала'матада,"прилично, порядком, значительно",с̄аламатада вошахъари,прилично поработал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5593,1,8929,с̄ала'матада,"прилично, порядком, значительно",с̄аламатада с̄иги гиди дигуне гьудуйе,она значительно опередила меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5594,1,8932,с̄ала'матадабе,"приличный, довольно большой, стоящий, крупный",с̄аламатадабе микӀе,"а) приличного роста ребенок б) крупный ребенок в) ребенок, которому достаточно лет","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5594,1,8932,с̄ала'матадабе,"приличный, довольно большой, стоящий, крупный",с̄аламатадабе зама мани меде гьуде,ты провел там довольно много времени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5594,1,8932,с̄ала'матадабе,"приличный, довольно большой, стоящий, крупный",с̄аламатадаве экӀвас̄уге ракъе голъӀа гьубе иши,такой поступок не к лицу приличному мужчине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5595,1,8936,с̄а'ли,в прошлом году,с̄алилъ̄у эх̄а,с прошлого года,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5597,1,8938,с̄а'лис̄е,"прошлогодний, прошлый",с̄алис̄е реше,прошлый год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5597,1,8938,с̄а'лис̄е,"прошлогодний, прошлый",с̄алис̄е кьӀощи,прошлогоднее зерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5598,1,8940,с̄апа',"поездка, путешествие",с̄апалъ̄ига волӀу-рулъӀа,путешествовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5598,1,8940,с̄апа',"поездка, путешествие",с̄апалъ̄иге бикӀурулъӀа,находиться в пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5598,1,8940,с̄апа',"поездка, путешествие",с̄апалъ̄ига къело̄рулъӀа,собираться в дорогу (в путь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5598,1,8940,с̄апа',"поездка, путешествие",с̄апа битӀахари,поездка была удачной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5598,1,8940,с̄апа',"поездка, путешествие",кошала шодала аᴴде с̄апалъ̄иге бекъӀида,погов. человек познается в пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5598,1,8940,с̄апа',"поездка, путешествие",бах̄адабе с̄апа,а) длительное путешествие б) смерть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5601,1,8944,с̄ахӀи',сах,атӀалӀилӀи с̄ахӀи,сах муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5601,1,8944,с̄ахӀи',сах,с̄ахӀи лъ̄еᴴталӀи,сах льна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5604,1,8947,с̄ахӀибехъу'рулъӀа,уплачивать налог,деде микӀелогуне с̄ахӀе̄хъаде,я уплатил за детей налог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5606,1,8949,с̄аᴴгьу',мыло,рекьӀа че̄дабе с̄аᴴгьу,туалетное (букв. руки моющее) мыло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5606,1,8949,с̄аᴴгьу',мыло,шиша че̄дабе саᴴгьу,хозяйственное (букв. белье стирающее) мыло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5606,1,8949,с̄аᴴгьу',мыло,с̄аᴴгьу бе-хъурулъӀа,намылить что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5609,1,8952,с̄ва'канило̄рулъӀа,уставать,дене кукъаде с̄ваканилари,я от работы устал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5610,1,8953,с̄е,"жила, сухожилие",с̄ихъалолӀи с̄е ахиллово,сухожилие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5610,1,8953,с̄е,"жила, сухожилие",с̄е дано̄рулъӀа,растянуть сухожилие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5610,1,8953,с̄е,"жила, сухожилие",с̄еди кӀаре,"судорога (букв. сухожилий узел, завязывание)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5612,1,8957,с̄е̄'гъате,"подарок, гостинец, подношение",с̄е̄гъа-телъ̄а чула,в подарок что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5612,1,8957,с̄е̄'гъате,"подарок, гостинец, подношение",с̄е̄гъате бекъӀурулъӀа,получить в подарок что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5612,1,8957,с̄е̄'гъате,"подарок, гостинец, подношение",с̄е̄гъате гурулъӀа,подарить что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5613,1,8960,с̄е'хъӀа,"пятка, каблук",с̄ехъӀалога бекъӀалакъӀо,до пяток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5613,1,8960,с̄е'хъӀа,"пятка, каблук",кьватӀатӀадабе с̄ихъӀа,растрескавшаяся пятка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5613,1,8960,с̄е'хъӀа,"пятка, каблук",гьечӀабе с̄ихъӀалӀи х̄уᴴкӀаче,обувь на высоких каблуках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5613,1,8960,с̄е'хъӀа,"пятка, каблук",с̄ихъалоге микъӀе кьварурулъӀа,забить гвоздь в каблук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5613,1,8960,с̄е'хъӀа,"пятка, каблук",с̄ихъӀа эша бекъӀари,каблук отлетел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5613,1,8960,с̄е'хъӀа,"пятка, каблук",с̄ихъӀалогу эх̄а чӀа хъурулъӀа,бежать со всех ног (букв. с пяток огонь брызгать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5616,1,8965,с̄е'хӀади,чарлыги,ишвас̄уре с̄ехӀади,чабанская обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5617,1,8966,с̄еᴴте',сатин,с̄еᴴте̄лӀи кьоᴴко,сатиновое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5619,1,8969,с̄и'би,роса,с̄ибилӀи болӀолӀурулъӀа,ходить по росе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5619,1,8969,с̄и'би,роса,ралъӀа жомоге с̄иби билъевуди,за ночь трава покрылась росой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5621,1,8971,с̄ибу'рулъӀа,моросить,цӀ̄ари с̄ибе̄ре годи,(дождь) моросит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5622,1,8972,с̄и'га,вперед,с̄ига оту-рулъӀа,пропустить кого-л. вперед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5622,1,8972,с̄и'га,вперед,ушту с̄ига лъӀеро̄рулъӀа,подвинуть стол вперед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5622,1,8972,с̄и'га,вперед,с̄ига вунулъӀа,перен. продвинуться (по службе),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5622,1,8972,с̄и'га,вперед,магӀишате с̄ига бетӀурулъӀа,развиваться хозяйству (букв. хозяйство прорваться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5622,1,8972,с̄и'га,вперед,с̄ига касурулъӀа,а) прыгнуть вперед б) перен. опередить кого-л. в чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",с̄иги кӀарӣдабе чула,"передник,фартук (букв. впереди завязываемая вещь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",с̄иги къоᴴгьула билъурулъӀа,подать кому-л. еду (букв. впереди пищу ставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",цӀ̄елоге с̄иги билъурулъӀа чула голъӀа,нечем угостить гостей (букв. нечего ставить перед гостями),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",кӀедала кӀегьалъ̄иге с̄иги болӀари гьубе чула,это случилось (на моих) глазах (букв. перед обоими глазами случилось это дело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",эс̄еге с̄иги мане бикӀвари иᴴкӀабе,машина впереди нас ехала грузовая машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",диге с̄иги бегъе̄гье годи гьудубе с̄урати,передо мной стоит (представляется) эта картина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",гьудуйи эс̄еге с̄иги бекъӀири,они доехали раньше нас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",с̄иги замалъ̄иге,в прежние времена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",ис̄и аᴴкьӀодилогу с̄иги бекъӀири,мы прибыли раньше всех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",иᴴчӀи с̄иги къоᴴгьула гуйа,прежде всего приготовь еду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",с̄иги тӀоᴴ̄гье волъӀурулъӀа,приволочь кого-л. насильно (букв. впереди погнав),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5623,1,8973,с̄и'ги,"впереди, раньше, прежде, перед, прежде чем",с̄иги мичабе чула бехурулъӀа,взять что-л. наугад (букв. вперед попавшуюся вещь взять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5625,1,8980,с̄и'гибешахъурулъӀа,"услуживать, работать на, работать вместо",хӀаᴴкис̄уге с̄игибешахъурулъӀа,быть в услужении у начальства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5625,1,8980,с̄и'гибешахъурулъӀа,"услуживать, работать на, работать вместо",аᴴдололъӀа с̄игибешахъурулъӀа,а) работать перед кем-л. б) быть домработницей в) перен. быть в услужении у кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5625,1,8980,с̄и'гибешахъурулъӀа,"услуживать, работать на, работать вместо",илогуне с̄игуйешахъурулъӀа,работать вместо матери,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5626,1,8983,с̄иги'да,"давно, еще раньше",с̄игида хӀаду гведа иши,давно задуманное (букв. подготовленное) дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5626,1,8983,с̄иги'да,"давно, еще раньше",с̄игида болӀекъаᴴдабе иши,дела давно минувшие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5626,1,8983,с̄иги'да,"давно, еще раньше",с̄игида вокъӀурулъӀа вухьида вукӀада,давно надо было прийти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5627,1,8985,с̄иги'дас̄е,"давнишний, старинный",с̄иги-дас̄е х̄аба годи гьубе,это давнишний разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5627,1,8985,с̄иги'дас̄е,"давнишний, старинный",с̄игидас̄е гӀадати,старинный обычай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5627,1,8985,с̄иги'дас̄е,"давнишний, старинный",с̄игидас̄е никва,старинная песня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5627,1,8985,с̄иги'дас̄е,"давнишний, старинный",с̄игидас̄е кьибе,старинный танец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5628,1,8987,с̄и'гилъе,"предвестие, знамение",балагье̄лӀи с̄игилъе,предвестие беды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5628,1,8987,с̄и'гилъе,"предвестие, знамение",ал̄ас̄убе с̄игилъе,знамение Всевышнего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5628,1,8987,с̄и'гилъе,"предвестие, знамение",меде с̄игилъе губа,ты не каркай (букв. ты не делай предвестие),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5629,1,8989,с̄и'гис̄е,"передний, находящийся впереди, предыдущий, прежний, ближайший",с̄игис̄е чило,передний зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5629,1,8989,с̄и'гис̄е,"передний, находящийся впереди, предыдущий, прежний, ближайший",с̄игис̄е чӀили,передняя комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5629,1,8989,с̄и'гис̄е,"передний, находящийся впереди, предыдущий, прежний, ближайший",с̄игис̄е реше,предыдущий год,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5629,1,8989,с̄и'гис̄е,"передний, находящийся впереди, предыдущий, прежний, ближайший",рожомалъ̄иге с̄игис̄е жо,четверг (букв. предыдущий перед пятницей день),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5629,1,8989,с̄и'гис̄е,"передний, находящийся впереди, предыдущий, прежний, ближайший",с̄игис̄е гӀадати,прежний обычай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5629,1,8989,с̄и'гис̄е,"передний, находящийся впереди, предыдущий, прежний, ближайший",с̄игис̄е гӀагалъи,ближайшая родня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5630,1,8994,с̄и'гис̄иги,впереди,с̄иги-с̄иги мунулъӀа,идти впереди кого-чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5632,1,8996,с̄и'гу,спереди,къоᴴгьула с̄игу беха,убери со стола еду (букв. пищу спереди возьми),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5632,1,8996,с̄и'гу,спереди,с̄игу кьӀокъӀа,прочь с глаз (букв. спереди сгинь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5632,1,8996,с̄и'гу,спереди,с̄игу мунулъӀа,а) перейти кому-л. дорогу б) перен. уйти в мир иной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5633,1,8997,с̄и'гуне,"вначале, первоначально, вместо, взамен",с̄игуне аᴴкьва гьула шо бикӀвари,вначале все складывалось хорошо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5633,1,8997,с̄и'гуне,"вначале, первоначально, вместо, взамен",хажигу с̄игуне къиру охьари,взамен зарплаты дали пшеницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5633,1,8997,с̄и'гуне,"вначале, первоначально, вместо, взамен",с̄игуне шушукӀе микъӀиге их̄е̄гье бикӀиде,новая вещь на первых порах – всегда на виду (букв. сначала сито висит на гвозде),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5635,1,9002,с̄ийа'хӀи,"список, ведомость",с̄ийахӀи бехъурулъӀа,составить список или ведомость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5636,1,9004,с̄и'малах̄ва̄дабе,"см. с̄и'малах̄у/рулъIа, гневный, свирепый, взбешенный",с̄ималах̄вадаве экӀва,охваченный гневом человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5639,1,9013,с̄и'малах̄о̄рулъӀа,"злить, бесить, приводить в бешенство, сердить",тӀекълъилароде дене с̄има-лах̄ве̄ри,несправедливость бесит меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5639,1,9013,с̄и'малах̄о̄рулъӀа,"злить, бесить, приводить в бешенство, сердить",има с̄ималах̄оба,не зли отца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5640,1,9017,с̄и'малах̄урулъӀа,"гневаться, свирепеть, сердиться",дене сималах̄о̄гье гвидо,я зол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5640,1,9017,с̄и'малах̄урулъӀа,"гневаться, свирепеть, сердиться",с̄ималах̄ве̄гье вотӀо̄гье вунулъӀа,"перен. разрываться от злости, беситься","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5641,1,9020,с̄имала'лӀи,"см. с̄и'ми, злобный, желчный, вспыльчивый, несдержанный, неуравновешенный",с̄има-ла'лӀи аᴴде,злобный или вспыльчивый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ималӀи къвачӀа,а) желчный пузырь б) перен. желчный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ими оте,разлитие желчи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ими иᴴцӀахурулъӀа,вырвать желчью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ими эша букъурулъӀа,удалить желчный пузырь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ими куракӀе,абрикосы с горькими косточками (ядрами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ими бехъурулъӀа,отвести душу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ими бишурулъӀа,успокоиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба",с̄ими эх̄а бехъурулъӀа,а) вырвать всю желчь б) высказать накопившийся гнев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5643,1,9032,с̄и'ми,"желчь, пузырь, горькие ядра, гнев, злоба","акъило с̄ига, с̄ими эх̄а бича",погов. разум должен преобладать над гневом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5644,1,9037,с̄ими'ти,цемент,с̄имити тӀинурулъӀа,"цементировать,покрывать цементом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5645,1,9038,с̄и'мичка,семечки,с̄имичкалӀи иᴴхва,подсолнечное масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5645,1,9038,с̄и'мичка,семечки,с̄имичка чӀикъо̄рулъӀа,лузгать семечки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5646,1,9039,сини'жи,медный подойник,с̄инижилӀи атӀе,ручка (перекидная) подойника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5647,1,9040,с̄ира'тӀе̄лӀикьира,мост,с̄ира'тӀе̄лӀикьира гочӀурулъӀа,а) пройти мост над адом б) перен. совершить что-л. непосильное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5648,1,9041,с̄и'ру,воск,с̄иру михӀо̄нулъӀа,топить воск,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5651,1,9044,с̄ис̄ибу'рулъӀа,моросить,хъӀеди с̄ис̄ибере годи,на улице моросит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5652,1,9045,с̄ита'дабе,"см. с̄иту'/рулъIа, запретный, недозволенный, запрещенный",с̄итадабе рекъӀи,запрещенное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5652,1,9045,с̄ита'дабе,"см. с̄иту'/рулъIа, запретный, недозволенный, запрещенный",с̄итадабе миша,запретная территория,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5652,1,9045,с̄ита'дабе,"см. с̄иту'/рулъIа, запретный, недозволенный, запрещенный",с̄итадабе иши,недозволенное действие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5652,1,9045,с̄ита'дабе,"см. с̄иту'/рулъIа, запретный, недозволенный, запрещенный",с̄итадабе чула гурулъӀа иᴴкӀа гъира бикӀиде,погов. запретный плод сладок (букв. совершать запретное бывает большое желание),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",иле̄малъ̄е чвила с̄итика гьудулъ̄а,родители ей все разрешают (букв. ничего не запрещают),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",гелӀа с̄итурулъӀа,не впускать в помещение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",чӀилоне эх̄а йунулъӀа с̄иту-рулъӀа,запрещать выходить из дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",эх̄а с̄итурулъӀа,держать взаперти (букв. наружу запрещать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",гьаᴴжела с̄ита'!,попробуй теперь запретить или удержать от чего-л.!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",дагӀи-шабе с̄итурулъӀа,"предотвратить ссору, конфликт","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",балагье с̄итурулъӀа,отвратить беду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",мигӀахъу гьини с̄итурулъӀа,остановить кровотечение из носа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5655,1,9058,с̄иту'рулъӀа,"запрещать, удерживать от действия, не впускать, не выпускать, предотвращать, преграждать",чакӀи с̄ите,удержание мочи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5656,1,9064,с̄ихӀи',хитрец,чаᴴка гелӀас̄е с̄ихӀи гуди мене,"ты большой (букв. очень глубокий, внутренний) хитрец","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5657,1,9065,с̄ихӀи'дабе,"сообразительный, проницательный, изобретательный, хитрый, лукавый",с̄ихӀидаре кӀегьи,глаза с хитрецой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5657,1,9065,с̄ихӀи'дабе,"сообразительный, проницательный, изобретательный, хитрый, лукавый",с̄ихӀидаве экӀва,а) сообразительный (проницательный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5659,1,9072,с̄и'хӀикъотӀило̄рулъӀа,"умолкать, замолкать, замирать",мене с̄ихӀикъотӀилайе̄гье йегъа,ты замри,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5660,1,9075,с̄ихӀи'лъила,"хитрость, сообразительность, проницательность, лукавство",с̄ихӀи-лъила угъило̄рулъӀа,пуститься на хитрость (букв. выдумать хитрость),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5662,1,9083,с̄ихӀи'лъило̄рулъӀа,"хитрить, лукавить, проявлять изобретательность",гьубе ишилъ̄иге акье гьудуве с̄ихӀилъила̄ри,в этом деле он проявил изобретательность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5664,1,9088,с̄ихӀи'ъободабе,"лукавый, плутоватый",с̄ихӀи'ъободабе аᴴде,"лукавец, плут","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5665,1,9090,с̄ихӀру,"фокус, волшебство",с̄ихӀру гурулъӀа,проделать фокус,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5667,1,9093,с̄иᴴ'ква,ложка,туталӀи с̄иᴴква на,алюминиевые ложки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5667,1,9093,с̄иᴴ'ква,ложка,че̄лӀи с̄иᴴква,чайная ложка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5668,1,9094,с̄о,молоко,жиᴴлӀи с̄о,коровье молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5668,1,9094,с̄о,молоко,с̄о бехъидабе,машина сепаратор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5673,1,9111,с̄о'ре,вокруг,чӀила с̄оре ахъӀи годи,вокруг дома имеется сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5674,1,9112,с̄оре',"поворот, прогулка, путешествие, превращение",машиналъӀа с̄оре бехурулъӀа иᴴдилъӀа,машина (водитель) не справилась на повороте (букв. поворот взять не смогла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5677,1,9118,с̄о'ребихьурулъӀа,"окружать, осаждать",гьани с̄оребихье̄гье квадига бехари,село взяли осадой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5677,1,9118,с̄о'ребихьурулъӀа,"окружать, осаждать",микӀелоде с̄оревухьари дени,дети окружили меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5679,1,9122,с̄о'ре̄кӀурулъӀа,"оглядываться, ерзать, вертеться",гьудуве лъӀо̄-гье гвидарилъ̄ухъе кьӀадо с̄орукӀверо вукӀари,он оглядывался будто чего-то боялся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5679,1,9122,с̄о'ре̄кӀурулъӀа,"оглядываться, ерзать, вертеться",с̄орикӀилъе гъадикӀве̄гье йегъа,"сиди спокойно, не ерзай","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5680,1,9125,с̄оре'лелӀи,"см. с̄оре', извилистый",с̄орелелӀи микъи,извилистая дорога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5682,1,9128,с̄о'релъурулъӀа,"собираться вокруг, окружать",микӀели с̄орелъӣгьи голи имоге,дети окружили деда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5683,1,9130,с̄о'рес̄ига,"вокруг, кругом, по сторонам",с̄кӀ̄ре-с̄ига эхъа,смотри по сторонам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5683,1,9130,с̄о'рес̄ига,"вокруг, кругом, по сторонам",с̄оре-с̄ига чвила гьаригере голъӀа,вокруг ничего не видно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5684,1,9133,с̄о'рес̄иги,"где-то близко, рядом",с̄оре-с̄иги эхъа,а) посмотри где-то рядом б) оглянись вокруг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5686,1,9136,с̄оре'х̄вабе,прогулка,с̄оре-х̄вабелъ̄иде къакъалалъ̄а шодабе аса охьари,прогулка благотворно повлияла на организм,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5687,1,9137,с̄оре'х̄вабо̄рулъӀа,прогуливать,микӀе с̄оре-хвабо̄рулъӀа,прогуливать ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5688,1,9138,с̄оре'х̄о̄рулъӀа,прогуливаться,къватӀахъе с̄оре-х̄о̄рулъӀа,прогуляться по улице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",кьӀоᴴко кьӀада с̄оро̄рулъӀа,а) лицевать платье б) вывернуть платье наизнанку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",иᴴгвара с̄оро̄рулъӀа,перевернуть хлеб (на сковороде в процессе выпечки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",кӀиликӀа с̄оро̄рулъӀа,вращать колесо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",микӀе с̄оро̄рулъӀа,прогуливать ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",микъоне эх̄а с̄оро̄рулъӀа,вернуть с дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",гӀаᴴцӀихъа с̄оро̄рулъӀа,повернуть направо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",гекьис̄е кьӀада с̄орайе мачунулъӀа,"пересказывать что-л. по-иному, переиначить (букв. снизу вверх перевернув рассказать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",хъӀури гелӀа с̄оро̄рулъӀа,обносить пахотный участок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",мина с̄оро̄рулъӀа,а) вскружить кому-л. голову б) изменить мировоззрение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",с̄оре къине,обметочный шов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5690,1,9140,с̄оро̄'рулъӀа,"лицевать, выворачивать наизнанку, переворачивать, вертеть, вращать, выгуливать, водить на прогулку, кастрировать, менять направление, переиначивать, огораживать, обносить, вскружить голову",ракӀва с̄оро̄рулъӀа,а) отбить охоту б) разочаровать кого-л. в) провоцировать тошноту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",кӀиликӀа с̄орере годи,колесо вертится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",чудука маканоге кьӀадо с̄орере геди,стервятники кружат над падалью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",микъоне эх̄а сорурулъӀа,вернуться с дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",гьаᴴже гӀаᴴцӀихъа с̄ора,теперь сверни вправо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",къватӀала с̄орурулъӀа,"прогуливаться,гулять на улицах","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",утускалӀи замалъ̄иге сорере вукӀари гьудуве,во время отпуска он путешествовал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",гьудуве челалъига с̄орари,он переметнулся к другой (женщине),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",лъуда теретига с̄оре̄гье годи,дрова превратились в золу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5691,1,9153,с̄ору'рулъӀа,"вращаться, кружиться, поворачиваться, сворачивать, отклоняться, гулять, прогуливаться, путешествовать, странствовать, переметнуться, превращаться",мина с̄орере годи,голова кружится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5692,1,9164,с̄о'с̄орадабе,вьющийся,с̄ос̄о-радабе гъосо,вьющиеся кучерявые волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5696,1,9176,с̄ос̄оро̄'рулъӀа,"вращать, вертеть, переворачивать, обносить, огораживать, переиначивать",гелӀи-гелӀи рули с̄ос̄ореда бикӀвади деде,иногда я вращал руль (т.е. подменять кого-то),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5696,1,9176,с̄ос̄оро̄'рулъӀа,"вращать, вертеть, переворачивать, обносить, огораживать, переиначивать",къечӀуба с̄ос̄оро̄рулъӀа,(часто) переворачивать лепешки (в процессе выпечки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5699,1,9183,с̄о̄ща'ри,молочные продукты,с̄о̄-щари гаᴴди чӀиниде ис̄иде,молочные продукты мы храним в подвальном помещении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5701,1,9186,с̄уба'лӀи,"влажный, сырой",с̄уба-лӀи чӀили,сырая комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5701,1,9186,с̄уба'лӀи,"влажный, сырой",с̄убалӀи миша,влажное место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5702,1,9188,с̄у'бо̄рулъӀа,"заделывать, закрывать наглухо, быть заложенным",гаᴴда с̄убо̄рулъӀа,"заделать,разровнять яму","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5702,1,9188,с̄у'бо̄рулъӀа,"заделывать, закрывать наглухо, быть заложенным",къеᴴдалӀи катӀи с̄убо̄-рулъӀа,заделать дыру в стене,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5702,1,9188,с̄у'бо̄рулъӀа,"заделывать, закрывать наглухо, быть заложенным",дире гьаᴴдела с̄уба̄ре геди,у меня уши заложены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5702,1,9188,с̄у'бо̄рулъӀа,"заделывать, закрывать наглухо, быть заложенным",микӀига къватӀала бекъӀе̄-гье макъала-ц̄о с̄убайе̄гье годи,от простуды у ребенка ангина (букв. Горло-пищевод от простуды заложен),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5702,1,9188,с̄у'бо̄рулъӀа,"заделывать, закрывать наглухо, быть заложенным",мигӀа с̄убайе̄гье годи,нос заложен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5703,1,9191,с̄у'гу,рубанок,с̄угу тӀо̄нулъӀа,"водить рубанком, строгать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5704,1,9192,с̄у'да,сода,с̄уда тӀаᴴдабе атӀалӀи,замешанное на соде тесто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5704,1,9192,с̄у'да,сода,с̄удаде макъала х̄улило̄рулъӀа,полоскать горло содой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5705,1,9193,с̄у'ди,суд,с̄удилъ̄ига охьурулъӀа,подать в суд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5705,1,9193,с̄у'ди,суд,с̄удилъ̄иге с̄иги къӀинурулъӀа,предстать перед судом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5705,1,9193,с̄у'ди,суд,с̄уди гурулъӀа,судить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5706,1,9194,с̄у'дидиᴴва,"суд, совет, совещание",с̄уди-диᴴва гурулъӀа,а) судить б) созвать или провести совет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5708,1,9198,с̄ужда',земной поклон,с̄ужда гурулъӀа,а) низко кланяться б) перен. молиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5711,1,9202,с̄у'натадабе,"необязательный, дополнительный",с̄унатадабе какиба,дополнительный намаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5712,1,9204,с̄у'нате,"сунна, обряд обрезания",с̄унате гурулъӀа,произвести обряд обрезания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5713,1,9206,с̄ура'ти,"изображение, портрет, фотография, рисунок, чертеж, картина, облик, очертание",бехъа̄дабе с̄урати,нарисованный портрет или картина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5713,1,9206,с̄ура'ти,"изображение, портрет, фотография, рисунок, чертеж, картина, облик, очертание",с̄урати бехъе̄даве экӀва,а) художник б) фотограф,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5713,1,9206,с̄ура'ти,"изображение, портрет, фотография, рисунок, чертеж, картина, облик, очертание",с̄урати бе-хъо̄рулъӀа,а) фотографировать б) писать портрет в) рисовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5713,1,9206,с̄ура'ти,"изображение, портрет, фотография, рисунок, чертеж, картина, облик, очертание",ми'гӀа-кӀаче̄лӀи с̄урати,очертания лица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5714,1,9214,с̄у'рма,сурьма,с̄урма кьеᴴс̄елеге билъурулъӀа,красить брови сурьмой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5716,1,9216,с̄ус̄ати,"вещи, добро, провиант, продовольствие",с̄ус̄ати бегъа̄ре годи гьудусве,он преподносит много добра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5716,1,9216,с̄ус̄ати,"вещи, добро, провиант, продовольствие",къеᴴ̄да-цӀ̄аридабе с̄ус̄ати,провиант,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5718,1,9222,с̄у'с̄урулъӀа,"сыпать, посыпать",рикьиге цӀ̄аᴴ с̄ус̄урулъӀа,посыпать соль на мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5718,1,9222,с̄у'с̄урулъӀа,"сыпать, посыпать",лъ̄ебега атӀалӀи с̄ус̄урулъӀа,посыпать муку в кашу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5718,1,9222,с̄у'с̄урулъӀа,"сыпать, посыпать",дигъинога цӀ̄аᴴ с̄ус̄у-рулъӀа,перен. посыпать соль на рану,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5720,1,9225,с̄у'хӀмате,увеселение с танцами,с̄ухӀимате гурулъӀа,устроить увеселение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5720,1,9225,с̄у'хӀмате,увеселение с танцами,с̄ухӀимателъ̄илӀи гӀахьалъи-ло̄рулъӀа,участвовать в увеселении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5724,1,9231,с̄уᴴ'лъӀа̄ла,"во всем, во всех случаях",с̄уᴴлъӀала вучини мене дилъӀа,ты во всех случаях приходишь на помощь (букв. для всего находиться ты для меня),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5724,1,9231,с̄уᴴ'лъӀа̄ла,"во всем, во всех случаях",иᴴхва суᴴлъӀала къварагӀини,без масла ничего не приготовишь (букв. масло для всего нужно),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5726,1,9235,с̄уᴴ'тӀи,"табак, табак нюхательный",с̄уᴴтӀи шванурулъӀа,нюхать табак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадабе хъали,нежная кожа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадаре рекьӀи,мягкие руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадабе х̄ани,мягкая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадабе уᴴс̄и,мягкая земля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадабе иᴴгвара,мягкий хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадабе къӀеᴴлъе,мягкая подушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадабе чагъи,слабое вино,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадабе таᴴхьо,слабый табак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5727,1,9237,табадабе,"мягкий, нежный, рыхлый, слабый, слабохарактерный, мягкосердечный",табадаве экӀва,а) мягкосердечный человек б) слабохарактерный уступчивый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5731,1,9256,табалъу'рулъӀа,"смягчаться, размариваться, падать в легкий обморок, размягчаться",рекьӀи табалъари,руки стали мягкими,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5731,1,9256,табалъу'рулъӀа,"смягчаться, размариваться, падать в легкий обморок, размягчаться",иᴴгвара табалъари,хлеб получился мягким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5731,1,9256,табалъу'рулъӀа,"смягчаться, размариваться, падать в легкий обморок, размягчаться",ас̄алъероде дибе ракӀва табалъари,от духоты я разморился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5731,1,9256,табалъу'рулъӀа,"смягчаться, размариваться, падать в легкий обморок, размягчаться",гьини гьаригварилъ̄и ракӀва табалъари дибе,от вида крови я впала в легкий обморок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5731,1,9256,табалъу'рулъӀа,"смягчаться, размариваться, падать в легкий обморок, размягчаться",илоде вашохъес̄е рихьа-рилъ̄и има табалъари,"когда мать заступилась за сына, отец смягчился","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5734,1,9263,табаро̄'рулъӀа,смягчать,бекӀвас̄е̄гье къехьи таба-лъо̄рулъӀа,разминанием смягчать овчину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5734,1,9263,табаро̄'рулъӀа,смягчать,шода х̄абалъ̄е аᴴделӀи ракӀва табаре̄де,погов. ласковое слово смягчает сердце человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5737,1,9266,табо̄'рулъӀа,"утомлять, выматывать",кукъаде таба̄ри дене,работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5737,1,9266,табо̄'рулъӀа,"утомлять, выматывать",маквачероде таба̄ри дене,голод изнуряет меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5739,1,9269,такра'гурулъӀа,повторять,суъа такра-гурулъӀа,повторить вопрос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5740,1,9270,такъи'йа,"тюбетейка, шлем",такъийа илъурулъӀа,надеть тюбетейку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5740,1,9270,такъи'йа,"тюбетейка, шлем",такъийа бикӀо̄рулъӀа,надеть шлем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5741,1,9272,такъс̄и'ри,"вина, преступление, проступок, обвинение",такъсири гурулъӀа,совершить проступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5741,1,9272,такъс̄и'ри,"вина, преступление, проступок, обвинение",такъс̄ири кьӀадо бегъо̄рулъӀа,а) установить виновность б) предъявить обвинение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5743,1,9277,тала'гурулъӀа,грабить,микъве аᴴдо талагурулъӀа,грабить людей на дорогах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",талахӀи голъӀаве,а) несчастливый б) неудачливый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",та-лахӀи къела̄даве,горемычный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",талахӀи охье,везение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",талахӀи гведаве,"счастливый, удачливый, везучий","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",талахӀи гведабе аᴴде,а) счастливец б) удачник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",талахӀи охьа дулъӀа,будь счастлив,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",талахӀи къело̄рулъӀа,быть несчастным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",дулъӀа талахӀи охьадаве,а) да воздастся тебе счастье б) ради Бога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5745,1,9279,тала'хӀи,"дополнительная молитва, совершаемая в Рамадан, счастье, удача, везение",талахӀилӀи чӀилилъ̄и йижвида иᴴчӀи с̄иги йаше,погов. в счастливом доме первой рождается девочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5746,1,9282,тала'хӀиголъӀабе,"невезучий, неудачливый",талахӀиго-лъӀайе акӀ̄а,невезучая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5747,1,9284,тала'хӀикъела̄дабе,"см. тала'хIикъело̄/рулъIа, горемычный",талахӀикъела̄дабе илъӀа̄-декӀе,горемычная сирота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5747,1,9284,тала'хӀикъела̄дабе,"см. тала'хIикъело̄/рулъIа, горемычный",талахӀи-къела̄дабе къисмати,горемычная доля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5749,1,9287,тала'хӀикъело̄рулъӀа,несчастным быть,ила с̄игуне йаᴴдарилъ̄и микӀилӀи талахӀикъеле̄де,после смерти матери ребенок бывает несчастен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5750,1,9288,тала'хӀилӀи,"см. тала'хIи, счастливый, удачливый, везучий",талахӀилӀи чӀили,счастливый дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5750,1,9288,тала'хӀилӀи,"см. тала'хIи, счастливый, удачливый, везучий",талахӀили экӀвас̄ва йих̄вида гьудуйе,"счастливец тот, кому она достанется","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5750,1,9288,тала'хӀилӀи,"см. тала'хIи, счастливый, удачливый, везучий",вужеда талахӀилӀи бикӀвари дубе,ты родился под счастливой звездой (букв. даже рождение твое было счастливым),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5752,1,9294,тала'хӀиъохьурулъӀа,везти (об удаче),с̄уᴴге акьела талахӀиъохьири гьугус̄ва,ему везет во всем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5752,1,9294,тала'хӀиъохьурулъӀа,везти (об удаче),ригьиᴴ-чӀалъ̄иге акье талахӀиъохьилъӀа гьугулъ̄а,ей не повезло в браке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5753,1,9295,талоᴴ',"заражение, гангрена, сепсис, болезнь крупного рогатого скота",талоᴴ бехъе,а) заражение крови б) развитие гангрены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5755,1,9300,та̄'лъурулъӀа,"уставать, утомляться, изнемогать, выдыхаться, выматываться",талъе̄гье вукьӀере гуди дене,я смертельно устал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5755,1,9300,та̄'лъурулъӀа,"уставать, утомляться, изнемогать, выдыхаться, выматываться",та̄лъалакъӀо бешахъурулъӀа,работать до устали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5755,1,9300,та̄'лъурулъӀа,"уставать, утомляться, изнемогать, выдыхаться, выматываться",ракӀва та̄лъари,а) сердце устало б) перен. устал от жизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5755,1,9300,та̄'лъурулъӀа,"уставать, утомляться, изнемогать, выдыхаться, выматываться",та̄лъо̄гье гъадига вухьурулъӀа,выбиться из сил,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5756,1,9305,тама'ша,диковинка,тамаша годи,удивительно (букв. диво есть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5757,1,9306,тама'шагӀаламате,диво,тӀабигӀате̄лӀи тамаша-гӀаламате,чудо природы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5757,1,9306,тама'шагӀаламате,диво,тамаша-гӀаламате мене рази вукӀе,"удивительно,что ты доволен","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5758,1,9307,тамашадабе,"удивительный, странный",тамашадабе иши,удивительное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5758,1,9307,тамашадабе,"удивительный, странный",тамашадабе хӀутӀу-хъумури,удивительное или странное существо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5758,1,9307,тамашадабе,"удивительный, странный",тамашадаве экӀва,удивительный или странный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5758,1,9307,тамашадабе,"удивительный, странный",тамашадабе чула болӀари,случилось удивительное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5761,1,9315,тама'шалъило̄рулъӀа,удивляться,мене тамашалъилоба,ты не удивляйся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5761,1,9315,тама'шалъило̄рулъӀа,удивляться,дене тамашалъила̄ре гвидо дубе с̄абу-щукулъ̄иге,я удивляюсь твоему спокойствию или терпению,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5762,1,9316,тама'шалъило̄тӀурулъӀа,удивлять,меде дене тама-шалъилотӀа̄ри,ты меня удивляешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5764,1,9318,тами'хӀи,наказание,тамихӀи гурулъӀа,наказать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5764,1,9318,тами'хӀи,наказание,тамихӀилъ̄игу х̄вас̄а-лъило̄рулъӀа,избежать наказания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5764,1,9318,тами'хӀи,наказание,тамихӀилъ̄ига вухьурулъӀа,подвергнуться наказанию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5770,1,9324,тарби'йа,воспитание,тарбийа бекъӀилъӀаве,ваша невоспитанный мальчик (букв. воспитание не получивший мальчик),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5770,1,9324,тарби'йа,воспитание,тарбийа охьурулъӀа,воспитывать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5771,1,9325,тари'х̄и,"цифра, история",бокъӀилилӀи тарихи,цифра четыре,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5773,1,9329,таста'ри,"тюль, кружево",иᴴгоге тастари бихье̄гье годи,окно занавешено тюлевой занавеской,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5773,1,9329,таста'ри,"тюль, кружево",тастарилӀи кӀази,кружевной платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5773,1,9329,таста'ри,"тюль, кружево",уштуге тӀеᴴ̄дабе тастари,кружевная скатерть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5773,1,9329,таста'ри,"тюль, кружево",тастари гурулъӀа,вязать кружево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5773,1,9329,таста'ри,"тюль, кружево",тастари с̄оре бихьада кьӀоᴴко,отделанное кружевами платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5774,1,9331,тасти'къигурулъӀа,"утверждать, ратифицировать",палаᴴ тастикъигвери,план утвержден,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5774,1,9331,тасти'къигурулъӀа,"утверждать, ратифицировать",кукъл̄гe тастикъигвери гьудуве,он утвержден в должности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5774,1,9331,тасти'къигурулъӀа,"утверждать, ратифицировать",дагавори тастикъигвери,договор ратифицирован,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5775,1,9333,тас̄а'хӀиге,перед рассветом,къӀелӣхьеролӀи боцӀ̄олъ̄и тас̄а-хӀиге гьечӀиди укунулъӀа,"в месяц мусульманского поста перед рассветом принято вставать для того, чтобы перекусить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5776,1,9334,тата,пыль,таталӀи бечӀадабе кӀаᴴзи,запыленный (букв. полный пыли) платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5776,1,9334,тата,пыль,тата бегъо̄рулъӀа,поднять пыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5776,1,9334,тата,пыль,тата эх̄а абашурулъӀа,вытряхивать пыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5776,1,9334,тата,пыль,лъвеладе тата багъарило̄тӀари,ветер поднял пыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5776,1,9334,тата,пыль,тата къо̄нулъӀа,перен. глотать пыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5776,1,9334,тата,пыль,тата къамо̄нулъӀа,задать трепку (букв. заставить глотать пыль),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5778,1,9337,тата'мус̄у,превратиться в прах,тата-мус̄у болӀе̄гье мунулъӀа,исчезать бесследно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5781,1,9341,та'таридабе,"см. татару'/рулъIа, шатающийся, шаткий",татаридабе болӀе,шатающаяся походка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5781,1,9341,та'таридабе,"см. татару'/рулъIа, шатающийся, шаткий",татаридабе къӀошта,шаткий стул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5783,1,9346,тата'ро,татары,татаролобе мицӀ̄и,татарский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5784,1,9347,тата'ро̄рулъӀа,"шатать, раскачивать",лъвеладе дене татара̄ре гуди,меня шатает ветром (от слабости),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5785,1,9349,татару'рулъӀа,"шататься, покачиваться",мулъура татарере годи,лестница шатается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5785,1,9349,татару'рулъӀа,"шататься, покачиваться",цӀ̄арадаве экӀва татарере вукӀари,пьяный шатался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5785,1,9349,татару'рулъӀа,"шататься, покачиваться",мина с̄оро̄гье татарурулъӀа,шататься от головокружения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5787,1,9352,татах̄ве̄'гье,"см. татах̄у'рулъIа, бесследно",татах̄ве̄гье мичунулъӀа,бесследно исчезнуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5788,1,9354,татах̄о̄'рулъӀа,"терять, присваивать",гьудулъ̄е дибе багъаче татах̄вари,а) она утеряла мой перстень б) она присвоила мой перстень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5789,1,9356,татах̄у'рулъӀа,"исчезать, теряться",бикӀилъ̄и гъаде татах̄вари,как сквозь землю провалился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5790,1,9358,татахъе',корь,татахъе бекъӀе̄гье чако̄нулъӀа,заболеть корью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5794,1,9362,тати'лӀи,"см. тата, пыльный",татилӀи микъала,пыльные дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5794,1,9362,тати'лӀи,"см. тата, пыльный",татилӀи кукъи,пыльная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5795,1,9364,татих̄а'дабе,"см. татих̄у'/рулъIа, запыленный",татих̄адабе шишакьӀе,запыленная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5797,1,9367,татих̄у'рулъӀа,пылиться,шишакьӀе тати-х̄е̄гье годи,одежда запылилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5798,1,9368,тато',канал,тато бехъурулъӀа,вырыть канал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5799,1,9369,тато̄'рулъӀа,"мешать, помешивать, приготовить",лъ̄ебе тато̄рулъӀа,а) помешивать кашу б) приготовить кашу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5800,1,9372,тату',"сила, толк, польза, прок",тату бухъӀурулъӀа,"обессилеть,выбиться из сил, изнемочь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5800,1,9372,тату',"сила, толк, польза, прок",тату бехъе̄гье годи дибе,я обессилен (букв. силы сняты мои),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5800,1,9372,тату',"сила, толк, польза, прок",тату голъӀаве,а) беспомощный б) бестолковый,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5800,1,9372,тату',"сила, толк, польза, прок",тату голъӀабе уᴴс̄и годи гьудубе,от той земли нет проку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5800,1,9372,тату',"сила, толк, польза, прок",тату кьӀокъӀари гьудус̄убе,он стал немощным (букв. сила кончилась у него),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5802,1,9377,таха',"карман, мешочек, торба, сумка",тахи гведабе кьӀоᴴко,платье с карманами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5802,1,9377,таха',"карман, мешочек, торба, сумка",кьӀа билъадабе таха,накладной карман,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5802,1,9377,таха',"карман, мешочек, торба, сумка",тахи рекьӀи рилъу-рулъӀа,опустить руки в карманы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5802,1,9377,таха',"карман, мешочек, торба, сумка",хӀебетилӀи таха,джутовый мешочек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5802,1,9377,таха',"карман, мешочек, торба, сумка",ачилӀи таха,сумка с деньгами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5804,1,9382,та'х̄и,трон,тах̄иге кӀусурулъӀа,сесть на трон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5804,1,9382,та'х̄и,трон,тах̄иге илитӀохъе,как сыр в масле (букв. как Илита на троне),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5806,1,9384,та'х̄ишагьа,"столица, центр",респуб- ли-калӀи та'х̄ишагьа,столица республики,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5807,1,9386,та'хӀиталъ̄и,"в дальнем углу, в недоступном месте, в укромном месте",тахӀиталъ̄и бахчилайалала ми'чиде микӀелолъӀа,"хоть как далеко ни спрячешь, дети все равно найдут, достанут","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5808,1,9389,тащу,шестерня мельничная,тащулӀи гьума,ось мельничной шестерни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5808,1,9389,тащу,шестерня мельничная,тащулӀи лъири-ба,лопасти мельничной шестерни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5808,1,9389,тащу,шестерня мельничная,дугеда тащукьи болӀидабе чула гьа-ригвере голъӀа дулъӀа,ты не замечаешь что у тебя под носом (букв. под своей шестерней) творится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5809,1,9390,таᴴ̄'да,"долго, изрядно",таᴴ̄да кукъи гведе деде,я изрядно поработал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5810,1,9392,таᴴ̄'дабе,"изрядный, большой, длительный, много, изрядно",таᴴ̄дабе микъи,а) большое расстояние б) большой путь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5810,1,9392,таᴴ̄'дабе,"изрядный, большой, длительный, много, изрядно",таᴴ̄да рахъилъ̄а арахъа вани,(он) прошел изрядное расстояние,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5810,1,9392,таᴴ̄'дабе,"изрядный, большой, длительный, много, изрядно",таᴴ̄дабе зама рехъари гьудус̄ве дуга эхъо̄гье,он долго ждал тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5810,1,9392,таᴴ̄'дабе,"изрядный, большой, длительный, много, изрядно",таᴴ̄дабе зама маᴴдайе акӀ̄а,пожилая (букв. долгое время прошедшая) женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5810,1,9392,таᴴ̄'дабе,"изрядный, большой, длительный, много, изрядно",таᴴдабе кукъи гвери гьудус̄ве,он много поработал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5813,1,9401,таᴴ̄ку'нулъӀа,"оседать, поселяться, утихать, теплеть, проясняться",че мишалъ̄и таᴴкене гулъӀа гьудуве,он не остается на одном месте (букв. не оседает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5813,1,9401,таᴴ̄ку'нулъӀа,"оседать, поселяться, утихать, теплеть, проясняться",лъве таᴴкени,ветер утих,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5813,1,9401,таᴴ̄ку'нулъӀа,"оседать, поселяться, утихать, теплеть, проясняться",дуна таᴴке̄гье годи,потеплело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5813,1,9401,таᴴ̄ку'нулъӀа,"оседать, поселяться, утихать, теплеть, проясняться",уᴴс̄и таᴴке̄гье годи,земля осела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5815,1,9408,таᴴ̄'хьо,табак,таᴴ̄хьолӀи кӀ̄виᴴ,табачный дым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5815,1,9408,таᴴ̄'хьо,табак,таᴴ̄хьолӀи къвачӀа,мешочек с табаком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5815,1,9408,таᴴ̄'хьо,табак,къуватилӀи таᴴ̄хьо,крепкий табак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5815,1,9408,таᴴ̄'хьо,табак,табадабе таᴴ̄хьо,слабый табак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5816,1,9409,таᴴ̄'ча,"пистолет, револьвер",таᴴ̄ча кьвагьунулъӀа,произвести выстрел из пистолета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5816,1,9409,таᴴ̄'ча,"пистолет, револьвер",таᴴ̄ча гоцӀ̄урулъӀа,выстрелить в кого-л. из пистолета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5818,1,9412,те̄'гьва,"порода, сорт, род, племя",те̄гьва̄лӀи хьвани,породистый конь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5818,1,9412,те̄'гьва,"порода, сорт, род, племя",бечалӀи те̄гьва̄лӀи жиᴴво,корова горной породы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5818,1,9412,те̄'гьва,"порода, сорт, род, племя",ц̄иберолӀи те̄гьва̄лӀи гӀече,зимние (поспевающие к зиме) яблоки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5818,1,9412,те̄'гьва,"порода, сорт, род, племя",шода туху-те̄гьва̄лӀи аᴴде,"человек знатного (букв. хорошего) рода, сословия","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5819,1,9416,те̄'гьва̄лӀи,"см. те̄'гьва, породистый",те̄гьва̄лӀи жиᴴво,породистая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5820,1,9418,те'гьила̄дабе,"см. те'гьило̄/рулъIа, чуть теплый",тегьила̄дабе чупа,чуть теплый суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5820,1,9418,те'гьила̄дабе,"см. те'гьило̄/рулъIа, чуть теплый",тегьила̄дабе жо,теплый день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5820,1,9418,те'гьила̄дабе,"см. те'гьило̄/рулъIа, чуть теплый",те'гьила̄дабе лъ̄ени,чуть теплая (комнатной температуры) вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5820,1,9418,те'гьила̄дабе,"см. те'гьило̄/рулъIа, чуть теплый",те'гьи-ла̄дабе с̄о,молоко температуры парного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5821,1,9420,те̄'гьилайе,легкий нагрев,лъ̄еᴴлӀи тегьилайе,нагрев воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5821,1,9420,те̄'гьилайе,легкий нагрев,печалӀи тегьилайе,а) тепло печи б) нагрев печи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5822,1,9421,те'гьило̄рулъӀа,нагреваться,лъ̄ени тегьилайе̄гье годи,вода нагрелась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5822,1,9421,те'гьило̄рулъӀа,нагреваться,печи тегьила̄ри,печь нагрелась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5822,1,9421,те'гьило̄рулъӀа,нагреваться,дуна тегьилайе̄гье годи,потеплело (букв. вселенная нагрелась),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5823,1,9422,те'гьило̄тӀурулъӀа,подогревать,с̄о тегьило̄тӀурулъӀа,подогреть молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5823,1,9422,те'гьило̄тӀурулъӀа,подогревать,чупа тегьило̄тӀайе,подогрев супа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5824,1,9423,те'ки,туз,хъарачолӀи теки,крестовый туз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5824,1,9423,те'ки,туз,текигуне мунулъӀа,ходить с туза или крыть тузом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5825,1,9424,те'ли,"провод, проводка, проволока",тута̄лӀи тели,алюминиевая проволока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5825,1,9424,те'ли,"провод, проводка, проволока",тели дану-рулъӀа,натянуть провода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5825,1,9424,те'ли,"провод, проводка, проволока",тели микӀо̄нулъӀа,гнуть проволоку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5825,1,9424,те'ли,"провод, проводка, проволока",телагуне гъурулъӀа,говорить по телефону (букв. по проводу говорить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5825,1,9424,те'ли,"провод, проводка, проволока",токалӀи тели,"провод, электрическая проводка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5826,1,9427,телегара,телеграмма,телегара кьварурулъӀа,отбить телеграмму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5831,1,9432,тере'ти,"зола, пепел",лъудалӀи терети,древесная зола,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5831,1,9432,тере'ти,"зола, пепел",кагъилӀи терети,бумажный пепел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5831,1,9432,тере'ти,"зола, пепел",папрус̄илӀи терети,пепел от папиросы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5831,1,9432,тере'ти,"зола, пепел",теретилӀи кьери,пепельный цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5831,1,9432,тере'ти,"зола, пепел",теретига с̄орурулъӀа,а) превратиться в золу б) сгореть дотла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5831,1,9432,тере'ти,"зола, пепел",печахъу терети бехъурулъӀа,выгребать золу из печи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5832,1,9434,тере'тилӀи,"см. тере'ти, пепельный",те-ретилӀи кьери,пепельный цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5832,1,9434,тере'тилӀи,"см. тере'ти, пепельный",теретилӀи кьере̄лӀи х̄ани,ткань пепельного цвета,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5834,1,9438,теру'рулъӀа,работать (в темпе),хъалиц̄ароде терурулъӀа шода бикӀиде,косой сподручнее косить в темпе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5837,1,9441,ти'кӀ̄адабе,мелкий,тикӀ̄адабе цӀ̄ани,мелкая соль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5837,1,9441,ти'кӀ̄адабе,мелкий,тикӀ̄адабе атӀалӀи,мука мелкого помола,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5837,1,9441,ти'кӀ̄адабе,мелкий,тикӀ̄адабе сали,мелкий песок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5840,1,9445,ти'кӀ̄елъурулъӀа,мельчать,цӀ̄аᴴ тикӀ̄елъе̄гье годи,соль стала мельче,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5843,1,9450,тикӀ̄е'райе̄'гье,"см. тикĪе'ро̄/рулъIа, мелко",чӀакъиру тикӀ̄арайе̄гье ахъурулъӀа,мелко помолоть кукурузу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5845,1,9454,тикӀ̄е'ро̄рулъӀа,мельчить,атӀалӀи тикӀ̄арайе ахъуру-лъӀа,мелко помолоть муку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5845,1,9454,тикӀ̄е'ро̄рулъӀа,мельчить,цӀ̄аᴴ тикӀ̄аро̄рулъӀа,размельчить соль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5847,1,9456,тикӀ̄и',"мелкая полова, труха",тикӀ̄илӀи чороха,пойло из сенной трухи (вспаиваемая стельной или отелившейся корове),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5847,1,9456,тикӀ̄и',"мелкая полова, труха",тикӀ̄и гурулъӀа,превратить в труху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5848,1,9458,титра'ти,тетрадь,иᴴкӀа мухъве̄лӀи тетрати,линованная (в линию) тетрадь (букв. большой линии тетрадь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5848,1,9458,титра'ти,тетрадь,хӀисалӀи тетрати,тетрадь в клетку (букв. математическая тетрадь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5848,1,9458,титра'ти,тетрадь,иᴴкӀ̄ва мухъве̄лӀи тетрати,тетрадь для прописи (букв. с маленькими линиями тетрадь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5850,1,9460,тилма'чи,переводчик,иᴴгилиси мицӀ̄е̄лӀи тилмачи,переводчик с английского языка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5851,1,9461,тима'ри,чистка,тимари гурулъӀа,"чистить,гладить лошадь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5852,1,9462,ти'х̄и,"винт, волчок, юла",тих̄и отурулъӀа,запустить винт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5852,1,9462,ти'х̄и,"винт, волчок, юла",тих̄ухъе с̄орурулъӀа,"вертеться,крутиться (как волчок) на одном месте, быстро","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5852,1,9462,ти'х̄и,"винт, волчок, юла",ти'х̄и отурулъӀа,запускать юлу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5852,1,9462,ти'х̄и,"винт, волчок, юла",тих̄игула аᴴде,"юркий, верткий,подвижный человек (букв. юле подобный человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5853,1,9465,ти'х̄о̄рулъӀа,"крутить, вертеть",тих̄и тих̄орулъӀа,"крутить,вращать волчок","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5854,1,9467,ти'х̄урулъӀа,"крутиться, вертеться",тих̄ухъе тих̄уба,не крутись как волчок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5855,1,9469,ти'щадабе,"см. ти'що̄/рулъIа, расклешенный, расширяющийся книзу",тищадабе йупка,расклешенная юбка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5858,1,9477,ти'що̄рулъӀа,"расклешивать, подметать",бата иᴴх̄илъ̄ихъуне тищайе̄гье годи,брюки книзу расклешены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5858,1,9477,ти'що̄рулъӀа,"расклешивать, подметать",чӀили тищо̄рулъӀа,кое-как подмести комнату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5859,1,9479,то̄'ба,"покаяние, раскаяние, посвящение себя религии",то̄ба гурулъӀа,а) покаяться б) раскаяться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5859,1,9479,то̄'ба,"покаяние, раскаяние, посвящение себя религии",то̄балъ̄ига вушурулъӀа,обратиться к религии (стать благочестивым),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5861,1,9485,то'ки,ток,токалӀи квани,электрический свет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5861,1,9485,то'ки,ток,токалӀи чирахъе,электрическая лампа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5861,1,9485,то'ки,ток,токи белъӀурулъӀа,провести электричество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5861,1,9485,то'ки,ток,токи кьварурулъӀа,ударить электричеством,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5862,1,9486,то'ла,овчарка горская,толагула акӀ̄а,бесстрашная женщина с боевым характером (букв. как овчарка женщина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5863,1,9487,то'ли,толь,кьӀоᴴге толи бихьурулъӀа,покрыть крышу толью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5864,1,9488,тори,рассол,торигулабе чупа,пересоленный (букв. рассолу подобный) суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5864,1,9488,тори,рассол,къочара толӀа тӀо̄-нулъӀа,засолить (букв. в рассол положить) сыр,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5864,1,9488,тори,рассол,къӀеда̄с̄олӀи,тори заправленный простоквашей творог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5864,1,9488,тори,рассол,помидоролӀи,тори аджика (букв. рассол из томатов),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5867,1,9491,то'хторо,"врач, доктор",хӀе̄мане̄лӀи тохторо,ветеринар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5867,1,9491,то'хторо,"врач, доктор",акӀ̄олове тохторо,гинеколог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5867,1,9491,то'хторо,"врач, доктор",чили къеле̄даве тохторо,стоматолог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5867,1,9491,то'хторо,"врач, доктор",кӀегьилилӀи тохторо,окулист,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5867,1,9491,то'хторо,"врач, доктор",тохторолъе гурулъӀа,врачевать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5868,1,9493,тохьве̄'лӀи,"щедрый, великодушный",тохьве̄'лӀи экӀва,щедрый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5870,1,9496,тощваᴴ̄ди'лобе,"см. то'щома, вражеский",тощваᴴ̄дилобе миша,вражеская сторона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5871,1,9498,тощваᴴ̄'лъе,"вражда, недружелюбие, враждебность, неприязнь",тощваᴴ̄лъе аᴴлъӀо̄нулъӀа,объявить вражду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5871,1,9498,тощваᴴ̄'лъе,"вражда, недружелюбие, враждебность, неприязнь",тощваᴴ̄лъе гурулъӀа,враждовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5872,1,9502,тощваᴴ̄лъу'рулъӀа,"возненавидеть, осточертеть",дилъӀа гьудуве тощваᴴ̄лъари,а) я его возненавидел б) он мне осточертел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5873,1,9504,то'щома,"враг, недруг, неприятель, ненавистник",тощваᴴ̄с̄угу гьечӀе бехурулъӀа,отомстить врагу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5873,1,9504,то'щома,"враг, недруг, неприятель, ненавистник",гьалъ̄у эх̄а дилъӀа мене тощома гвидо,с этого дня ты мне ненавистен (букв. ненавистник),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5873,1,9504,то'щома,"враг, недруг, неприятель, ненавистник",тощома болӀари дилъӀа гьабе миша,а) здесь мне осточертело б) с этим местом у меня связаны неприятные воспоминания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5875,1,9512,тоᴴ̄'ха,камин,тоханохъу эх̄ас̄е кӀ̄виᴴ,дым от камина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5875,1,9512,тоᴴ̄'ха,камин,тоханохъе кӀусурулъӀа,сидеть у камина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5875,1,9512,тоᴴ̄'ха,камин,тоханохъе чӀа бикурулъӀа,разжечь огонь в камине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5876,1,9513,ту,"звукоподражание плевку, тьфу","ту, дулъӀа нагӀана мичада","тьфу, проклятье тебе","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5878,1,9517,ту'гьи,"ружье, винтовка",тугьи кьвагьунулъӀа,стрелять из ружья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5880,1,9521,ту'зи,черви,тузалӀи валети,валет червей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5880,1,9521,ту'зи,черви,тузалӀи теки,червонный туз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5881,1,9522,тука',"магазин, лавка, ларек",иᴴгвара охьидабе тука,хлебный ларек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5881,1,9522,тука',"магазин, лавка, ларек",къаᴴ̄-цӀ̄аридабе чула бикӀидабе тука,продуктовый магазин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5882,1,9525,ту'ки,тюк,кьӀуᴴс̄илӀи туки,тюк сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5883,1,9526,туки',турки,туки гьу-рулъӀа,петь турки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5887,1,9531,ту'кӀо̄рулъӀа,дергать,тукӀайе̄гье чило бехъу-рулъӀа,выдернуть зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5887,1,9531,ту'кӀо̄рулъӀа,дергать,тукӀайе̄гье квадуне бекъурулъӀа,"дернув,отнять что-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5891,1,9536,ту'кӀукӀурулъӀа,"дергаться, пульсировать, биться, подергиваться",ракӀва тукӀукӀере годи,сердце бьется (учащенно),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5891,1,9536,ту'кӀукӀурулъӀа,"дергаться, пульсировать, биться, подергиваться",кьӀахъ-ва болӀере гведа миши тукӀукӀере годи,нарыв дергается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5891,1,9536,ту'кӀукӀурулъӀа,"дергаться, пульсировать, биться, подергиваться",кӀегьа тукӀукӀере годи,глаз (часто) подергивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5892,1,9540,ту'кӀурулъӀа,"дергаться, пульсировать, подергиваться, вздрагивать",кьӀахъва болӀидабе миша тукӀере годи,нарыв болит пульсирующей болью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5892,1,9540,ту'кӀурулъӀа,"дергаться, пульсировать, подергиваться, вздрагивать",кӀегьа тукӀере годи,глаз дергается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5892,1,9540,ту'кӀурулъӀа,"дергаться, пульсировать, подергиваться, вздрагивать",лъӀо̄гье дене тукӀо̄гье вух̄ари,я от испуга вздрогнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5895,1,9547,ту'ме,"червонец, десятка",туменолӀи кагъа,десятирублевая бумажка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5895,1,9547,ту'ме,"червонец, десятка","дене ахӀима-къе гвис̄а эхъу, дихаруне гъурущихъе туме беха","чтобы проверить, дурак ли я, попробуй выменять у меня червонец за рубль","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5897,1,9550,ту'пи,"рулон, тюк",х̄аᴴлӀи тупи,тюк ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5897,1,9550,ту'пи,"рулон, тюк",кагъилӀи тупи,рулон бумаги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5898,1,9552,ту'радабе,"см. туру'/рулъIа, гнилой",турадабе катущи,гнилой картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5898,1,9552,ту'радабе,"см. туру'/рулъIа, гнилой",турадабе къӀори,гнилые доски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5902,1,9560,туркме'но,туркменцы,турменолобе мицӀ̄и,туркменский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5903,1,9561,ту'рко,турки,турколобе мицӀ̄и,турецкий язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5903,1,9561,ту'рко,турки,турколове экӀва,турок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5903,1,9561,ту'рко,турки,турколойе акӀ̄а,турчанка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5904,1,9562,туро̄'рулъӀа,гноить,кьӀуᴴс̄и туро̄рулъӀа,сгноить сено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5904,1,9562,туро̄'рулъӀа,гноить,гьини туро̄рулъӀа,перен. портить кровь кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5905,1,9563,туруба',труба,лъ̄еᴴлӀи туруба,труба водопроводная,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5906,1,9564,ту'рулъӀа,плевать,ахту турулъӀа,выплюнуть плевок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5906,1,9564,ту'рулъӀа,плевать,туйе болӀикабе охӀотилӀи,сухой кашель (букв. не отхаркивающийся кашель),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5906,1,9564,ту'рулъӀа,плевать,гьини турулъӀа,харкать кровью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5906,1,9564,ту'рулъӀа,плевать,кьӀадала туйе̄гье белъ̄урулъӀа,выказывать презрительное безразличие (букв. сверх плюнув оставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5907,1,9565,туру'рулъӀа,"гнить, разлагаться",гӀече турере годи,яблоки гниют,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5907,1,9565,туру'рулъӀа,"гнить, разлагаться",ракӀва турери дибе микӀелобе угъилъ̄е,на душе наболело (букв. сердце сгнило) от тревоги о детях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5908,1,9567,тус̄уна'хъа,"тюрьма, арест, задержание, заключение под стражу",тус̄унахъалъ̄а тӀо̄нулъӀа,"заключить в тюрьму, арестовать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5908,1,9567,тус̄уна'хъа,"тюрьма, арест, задержание, заключение под стражу",тус̄унахъалъ̄игуне эх̄а утари гьудуве,его освободили из заключения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5908,1,9567,тус̄уна'хъа,"тюрьма, арест, задержание, заключение под стражу",тус̄унахъи гурулъӀа,задержать под стражу (букв. заключение делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5910,1,9575,тути'йа,алюминий,тутийалӀи шаги,алюминиевая кастрюля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5912,1,9577,тутудо̄'рулъӀа,плеваться,кӀегьа билъилъӀе бикӀурулъӀа тутудайа,"поплюй,чтобы не сглазить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадабе машина,маломощная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадабе къакъала,слабый организм,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадаве тохторо,неискусный врач,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадаве хъаро,небдительный сторож,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадаве началникӀе,слабый руководитель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадабе микӀе,медлительный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадабе имихи,медлительный осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадабе чула гвери,меде ты совершил неблаговидный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадабе къеᴴда,непрочная стена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5913,1,9578,ту'хадабе,"слабый, слабосильный, маломощный, неискусный, небдительный, не чуткий, лишенный твердости, инертный, медлительный, достойный порицания, непрочный, беспечный, беззаботный",тухадаве экӀва,беспечный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5915,1,9598,ту'хлъилайе̄гье,"см. ту'хлъило̄/рулъIа, беспечно, беззаботно",тухлъилайӣгьи ба-кӀурулъӀа,вести себя беспечно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5915,1,9598,ту'хлъилайе̄гье,"см. ту'хлъило̄/рулъIа, беспечно, беззаботно",бечӀуха тухлъилайе̄гье белъ̄урулъӀа,оставить скот беззаботно (т.е. без корма),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5916,1,9601,ту'хлъило̄рулъӀа,"становиться непрочным, барахлить, слабнуть, слабеть, прозевать, упускать, устапать, поддаваться уговорам, покоряться",ракӀва тухлъи-лайе̄гье годи,сердце стало слабым,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5919,1,9612,ту'ши,тушинская порода,туши иᴴха,овца тушинской породы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5924,1,9625,туᴴ'кехӀусе,"стычка, столкновение",эс̄еге акье иᴴкӀ̄вада туᴴке-хӀусе бухьари,между нами произошла небольшая стычка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5924,1,9625,туᴴ'кехӀусе,"стычка, столкновение",дагӀи туᴴке-хӀусе голъӀе бочӀила̄ри,спор разрешился без столкновения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5925,1,9627,туᴴко̄'нулъӀа,"стукать, сталкивать, подкалывать, язвить",машинади даᴴди туᴴко̄нулъӀа,сталкивать машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5925,1,9627,туᴴко̄'нулъӀа,"стукать, сталкивать, подкалывать, язвить",мина къеᴴдалӀи туᴴко̄нулъӀа,стукнуть кого-л. головой об стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5925,1,9627,туᴴко̄'нулъӀа,"стукать, сталкивать, подкалывать, язвить",диге туᴴкоба меᴴде,ты меня не подкалывай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5931,1,9647,туᴴку'кунулъӀа,"ударяться, стукаться",жидас̄е машинаге кьӀадо йащика бакьӀадилиге туᴴкукене рикӀвари,в кузове пустой машины ящики бились о борта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5933,1,9651,туᴴку'нулъӀа,"ударяться, стукаться, биться, толкать",цӀ̄екӀа иᴴчӀелӀи тукунулъӀа,удариться ногой об камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5933,1,9651,туᴴку'нулъӀа,"ударяться, стукаться, биться, толкать",туᴴке̄гье гъаде гуцӀ̄ари дене гьус̄уде дене,он столкнул меня вниз (букв. толкнув он сбросил меня вниз),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5933,1,9651,туᴴку'нулъӀа,"ударяться, стукаться, биться, толкать",мигӀакьи туᴴкунулъӀа,ткнуть носом кого-л. во что-л. (букв. под нос ударить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5935,1,9659,туᴴху',"тухум, род, племя",иᴴкӀ̄адабе цӀ̄е гведабе туᴴхулӀи экӀва гвидо гьудуве,он принадлежит к большому знатному роду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5937,1,9665,тӀаби'гӀате,"природа, характер, нрав, натура, повадки",табигӀателъ̄иге ц̄ороге хиса-басила болӀиде,осенью в природе происходят изменения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5937,1,9665,тӀаби'гӀате,"природа, характер, нрав, натура, повадки",багьадабе тӀаби-гӀате̄лӀи аᴴде,человек странного нрава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5937,1,9665,тӀаби'гӀате,"природа, характер, нрав, натура, повадки",рещадабе тӀабигӀате̄лӀи йаше,благонравная девушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5938,1,9670,тӀаби'гӀатегӀама,"характер, натура, повадки",аᴴдологула тӀабигӀате-гӀама,человеческая натура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5938,1,9670,тӀаби'гӀатегӀама,"характер, натура, повадки",шодабе тӀабигӀате-гӀама,благонравие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5938,1,9670,тӀаби'гӀатегӀама,"характер, натура, повадки",кошабе тӀабигӀате-гӀама,отвратительный характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5944,1,9678,тӀажва'къа,внешний вид,тӀажва-къа шодабе голъӀа гьудус̄убе,вид у него неважный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5945,1,9679,тӀала',"забота, требование, спрос",тӀала гвикаве,"а) беззаботный б) беспризорный в) бесхозный, оставленный без присмотра","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5945,1,9679,тӀала',"забота, требование, спрос",тӀала гвикабе аᴴде,беззаботный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5945,1,9679,тӀала',"забота, требование, спрос",тӀала гурулъӀа аᴴде голъӀабе микӀе,беспризорный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5945,1,9679,тӀала',"забота, требование, спрос",тӀала гвикабе чула,бесхозная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5945,1,9679,тӀала',"забота, требование, спрос",тӀала гурулъӀа,а) заботиться б) опекать в) нянчить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5945,1,9679,тӀала',"забота, требование, спрос",ужура тӀала гурулъӀа,требовать причитающуюся плату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5946,1,9682,тӀала'гвикабе,"беззаботный, беспечный",тӀала'гвикабе аᴴде,беспечный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5948,1,9688,тӀала'гурулъӀа,"заботиться, беспокоиться, опекать, нянчить, требовать, подыскать",иле̄малӀи тӀалагурулъӀа,заботиться о родителях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5948,1,9688,тӀала'гурулъӀа,"заботиться, беспокоиться, опекать, нянчить, требовать, подыскать",илъӀа̄декӀелӀи тӀалагурулъӀа,опекать сироту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5948,1,9688,тӀала'гурулъӀа,"заботиться, беспокоиться, опекать, нянчить, требовать, подыскать",экӀобе микӀелӀи тӀалагурулъӀа,нянчить чужого ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5948,1,9688,тӀала'гурулъӀа,"заботиться, беспокоиться, опекать, нянчить, требовать, подыскать",гьебе тӀалагурулъӀа,требовать долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5948,1,9688,тӀала'гурулъӀа,"заботиться, беспокоиться, опекать, нянчить, требовать, подыскать",мадалӀи чӀили тӀала-гурулъӀа,подыскать приличный дом (для покупки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5949,1,9694,тӀале',"шапка, головной убор",бутинилӀи тӀале,войлочная шапка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5949,1,9694,тӀале',"шапка, головной убор",бухари тӀале,каракулевая шапка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5949,1,9694,тӀале',"шапка, головной убор",цӀоколӀи тӀале,папаха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5949,1,9694,тӀале',"шапка, головной убор",тӀале илъурулъӀа,надеть шапку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5949,1,9694,тӀале',"шапка, головной убор",тӀале бехъурулъӀа,"а) снять шапку б) перен. просить, умолять","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5949,1,9694,тӀале',"шапка, головной убор",лӀихъорайе̄гье тӀале илъурулъӀа,надеть шапку набекрень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5949,1,9694,тӀале',"шапка, головной убор",тӀале илъурулъӀа мина къварагӀиᴴде (/ бикӀурулъӀа бухьиде),погов. чтоб носить шапку нужна голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5951,1,9710,тӀамо̄'нулъӀа,см. тIо̄'нулъIа,ракӀварога тӀамо̄'нулъӀа,припомнить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5952,1,9711,тӀа'не,гнида,нацӀ̄и кьӀокъӀарилъ̄и тӀани ролӀиде(/рекъӀиде),"погов. когда вши кончаются появляются гниды (в знач. поставишь детей на ноги, приходится и за внуками смотреть)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5957,1,9716,тӀари'къате,суфизм,тӀарикъате бехурулъӀа,стать приверженцем суфизма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5958,1,9717,тӀа'с̄и,таз,лезе̄лӀи тӀас̄и,бронзовый таз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5960,1,9725,тӀатӀо̄'нулъӀа,"разбрасывать, раскидывать, швырять, возлагать, перепоручать, подбрасывать на руках, тянуть, оттягивать",къе̄ тӀатӀо̄нулъӀа,разбрасывать вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5960,1,9725,тӀатӀо̄'нулъӀа,"разбрасывать, раскидывать, швырять, возлагать, перепоручать, подбрасывать на руках, тянуть, оттягивать",челадилога тӀаᴴтӀелъӀе̄гье медеда гуйа,"делай сам, не поручай другим","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5960,1,9725,тӀатӀо̄'нулъӀа,"разбрасывать, раскидывать, швырять, возлагать, перепоручать, подбрасывать на руках, тянуть, оттягивать",эх̄а тӀатӀо̄ну-лъӀа,перен. тянуть волынку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5960,1,9725,тӀатӀо̄'нулъӀа,"разбрасывать, раскидывать, швырять, возлагать, перепоручать, подбрасывать на руках, тянуть, оттягивать",ачи тӀатӀо̄нулъӀа,разбрасываться деньгами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",тӀаᴴгӀа голъӀабе,а) безвкусный б) пресный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",бокьида тӀаᴴгӀа,а) горький привкус б) горечь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",тӀаᴴгӀа гведабе,вкусный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",тӀаᴴгӀа бехъурулъӀа,пробовать на вкус,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",дуналъ̄илӀи тӀаᴴгӀа бехурулъӀа бе-къӀидабе аᴴде,"человек,умеющий пользоваться благами жизни","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",тӀаᴴгӀа бехурулъӀа,"вкусить,наслаждаться чем-л. (букв. вкус брать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",тӀаᴴгӀа голъӀабе кукъи,беспокойная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5961,1,9733,тӀаᴴгӀа',"вкус, привкус, пища, питание, наслаждение",тӀаᴴгӀа отере голъӀа,не дают покоя (букв. вкус не пускают),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5965,1,9745,тӀаᴴгӀа'бехурулъӀа,"вкусить, наслаждаться",дуналъ̄илӀи тӀаᴴгӀабехурулъӀа бекъӀи-дабе аᴴде,"человек,умеющий наслаждаться жизнью","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5967,1,9749,тӀаᴴгӀа'гведабе,вкусный,тӀаᴴгӀа'гведабе гӀече,вкусные яблоки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5967,1,9749,тӀаᴴгӀа'гведабе,вкусный,тӀаᴴгӀа'гведабе къоᴴгьула,вкусная еда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5969,1,9751,тӀаᴴгӀа'голъӀабе,"безвкусный, пресный",тӀаᴴгӀаго-лъӀабе къоле,безвкусная картошка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5969,1,9751,тӀаᴴгӀа'голъӀабе,"безвкусный, пресный",тӀаᴴгӀаголъӀабе лъ̄ени,пресная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5969,1,9751,тӀаᴴгӀа'голъӀабе,"безвкусный, пресный",тӀаᴴгӀаголъӀабе кукъи,беспокойная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5971,1,9755,тӀаᴴгӀа'къелъе,"неудобство, дискомфорт, неполадки, помехи, беспокойство",таᴴгӀа'къелъе гурулъӀа,а) создавать неудобства б) чинить помехи в) причинять беспокойство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5975,1,9767,тӀаᴴгӀа'къелъурулъӀа,чувствовать неудобство,иᴴчӀис̄иги рилъадаре чили гьекьӀари тӀаᴴгӀакъелъири,вначале зубные протезы не садятся во рту нормально (т.е. создают дискомфорт),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5977,1,9769,тӀаᴴгӀа'лӀибе,вкусный,тӀаᴴгӀалӀибе къоᴴгьула,вкусная пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5980,1,9772,тӀаᴴ'кӀа,"пятно, точка",щакъилӀи тӀаᴴкӀа,чернильное пятно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5980,1,9772,тӀаᴴ'кӀа,"пятно, точка",иᴴхвалӀи тӀаᴴкӀа,жировое пятно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5980,1,9772,тӀаᴴ'кӀа,"пятно, точка",тӀаᴴкӀа билъурулъӀа,"а) пятнать или ставить точку б) перен. запятнать, опозорить кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5981,1,9774,тӀаᴴ'с̄а,ковер,михе̄лӀи тӀаᴴс̄а,ковер из шерстяной пряжи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5981,1,9774,тӀаᴴ'с̄а,ковер,рекьӀоде гведабе тӀаᴴс̄а,ковер ручной работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5981,1,9774,тӀаᴴ'с̄а,ковер,къеᴴдалӀи тӀаᴴс̄а их̄урулъӀа,повесить ковер на стену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5981,1,9774,тӀаᴴ'с̄а,ковер,гъаде тӀаᴴс̄а тӀо̄нулъӀа,стелить ковер на пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5985,1,9779,тӀва'кьурулъӀа,"шлепнуться, шаркать, волочить",тӀвакье йикӀуба,не шаркай (ногами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5986,1,9782,тӀва'тӀва,"ворчание, скороговорка",меде тӀва-тӀва белъӀидарилъ̄и рекъӀи экьу-рулъӀа шолъики,при твоей скороговорке и слово вставить невозможно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5988,1,9785,тӀваᴴ'кӀо̄нулъӀа,чавкать,уᴴкидилъ̄и тӀвакӀо̄нулъӀа,чавкать за столом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5989,1,9786,тӀваᴴ'кӀетӀваᴴкӀе̄гье,смачно,тӀваᴴкӀе-тӀваᴴкӀе̄гье кака ба-хъӀурулъӀа,сосать грудь чмокая (о ребенке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",тӀекъа̄бе гӀама,а) упрямый нрав б) дурной нрав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",тӀекъа̄ве экӀва,а) упрямец б) ослушник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",тӀекъа̄бе гӀамалӀи,а) упрямый б) невоспитанный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",тӀе-къадабе гӀамалӀи аᴴдолога даᴴди бухьурулъӀа мачуᴴбакьа,погов. не дай бог иметь дело с упрямцами (или с дурно воспитанными людьми),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",тӀекъадабе чула,несправедливость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",тӀекъадабе хӀукуму,несправедливое решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",гьу-дус̄укӀeнас̄е дагӀилъ̄иге мене тӀекъада вукӀари,в споре с ним ты был неправ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5991,1,9788,тӀе'къадабе,"упрямый, непослушный, невоспитанный, несправедливый, необоснованный",тӀекъадабе чула гурулъӀа,поступать несправедливо (букв. делать несправедливую вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5994,1,9800,тӀе'кълъило̄рулъӀа,"упрямиться, артачиться, упираться, упрямствовать, ослушаться, стать непослушным","гьудуве тӀекълъила̄ри, вунулъӀа квиᴴлъилъӀо",он заупрямился – не желая ехать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5994,1,9800,тӀе'кълъило̄рулъӀа,"упрямиться, артачиться, упираться, упрямствовать, ослушаться, стать непослушным","гьудуве тӀекълъило̄гье гуди, малъ̄абе гвилъӀа",он ослушался: не выполнил приказа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5996,1,9809,тӀе'пило̄рулъӀа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",гьира тӀепило̄рулъӀа къелайе̄гье годи,скоро затуманится (букв. туман готов окутать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5996,1,9809,тӀе'пило̄рулъӀа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",кӀ̄виᴴ тӀепилайе̄гье бегъе годи,"дым не рассеивается, т.е. дымом заволокло","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,5996,1,9809,тӀе'пило̄рулъӀа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",тӀепилайе̄гье билъадабе гьира,густой туман (букв. сплошь заволакивающий туман),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6000,1,9819,тӀеро̄'рулъӀа,"втыкать, вонзать, устанавливать, подпирать",тӀередабе (/кьваридабе) межу,булавка (букв. втыкаемая игла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6000,1,9819,тӀеро̄'рулъӀа,"втыкать, вонзать, устанавливать, подпирать",межу тӀе-ро̄рулъӀа,воткнуть иголку (в шитье),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6000,1,9819,тӀеро̄'рулъӀа,"втыкать, вонзать, устанавливать, подпирать",хъабахъолӀи микьара тӀеро̄рулъӀа,посадить тыкву (букв. втыкать тыквенные семечки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6000,1,9819,тӀеро̄'рулъӀа,"втыкать, вонзать, устанавливать, подпирать",хӀахъу тӀеро̄рулъӀа,забить кол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6001,1,9823,тӀеру'рулъӀа,"застревать, засовывать, затыкать",макъалихъе тӀерурулъӀа,застрять в горле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6001,1,9823,тӀеру'рулъӀа,"застревать, засовывать, затыкать",суᴴке гелӀи чула тӀерурулъӀа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,6001,1,9823,тӀеру'рулъӀа,"застревать, засовывать, затыкать",ракӀвароге тӀе-рурулъӀа,застрять в пищеводе (букв. на сердце застрять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6002,1,9826,тӀе'хӀи,плешь,тӀехӀалӀи,мина плешивая голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6004,1,9828,тӀиби'тӀило̄битӀурулъӀа,распространять,ро-кьӀе тӀибитӀило̄битӀурулъӀа,распространять болезнь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6004,1,9828,тӀиби'тӀило̄битӀурулъӀа,распространять,х̄ади тӀиритӀи-ло̄ритӀурулъӀа,распространять слухи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6006,1,9830,тӀиби'тӀило̄рулъӀа,распространяться,къватӀала тӀиби-тӀила̄ре годи,грипп распространяется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6006,1,9830,тӀиби'тӀило̄рулъӀа,распространяться,х̄аба тӀибитӀила̄ри,слухи распространились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6008,1,9832,тӀигьолъу'рулъӀа,желтеть,рушалеге кьӀаᴴдела тӀигьолъари,листья на деревьях пожелтели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6009,1,9833,тӀигьо'лӀи,желтый,тӀигьолӀи кьери,желтый цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6009,1,9833,тӀигьо'лӀи,желтый,тӀигьолӀи ц̄иц̄и,желтый цветок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6009,1,9833,тӀигьо'лӀи,желтый,тӀигьолӀи рокьӀе,мед. желтуха (букв. желтая болезнь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6012,1,9836,тӀигьоро̄'рулъӀа,желтить,къеᴴдала тӀигьора̄ри,стены выжелтили (покрасили в желтый цвет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6013,1,9837,тӀигьо'хьвадабе,желтоватый,тӀигьохьвадабе кьери,желтоватый цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6015,1,9843,тӀи'къӀетӀикъе̄гье,"подпрыгивая, вприпрыжку",тӀикъе-тӀи-къе̄гье бетурулъӀа,бежать вприпрыжку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6020,1,9853,тӀикъу'рулъӀа,прыгать,машинагуне кьӀоне тӀикъурулъӀа,выпрыгнуть с машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6020,1,9853,тӀикъу'рулъӀа,прыгать,тӀикъурулъӀа миша кьӀо-къӀо̄гье вух̄ари,перен. быть загнанным в угол (букв. прыгать не имея места остаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6020,1,9853,тӀикъу'рулъӀа,прыгать,мене богъода тӀикъе вукӀуба,недобр. ты доиграешься (букв. много не прыгай),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6020,1,9853,тӀикъу'рулъӀа,прыгать,малъ̄ас̄уге бокьӀеке тӀикъас̄уге бокьӀеде,"погов. больно не тому, кто советовал, а тому, кто прыгнул","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",рекьӀилига лъ̄еᴴ тӀинурулъӀа,лить воду на руки (для мытья),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",ц̄иц̄алига лъ̄ени тӀинурулъӀа,поливать цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",лъ̄ени тӀине̄гье белъ̄ари,вода пролилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",лъ̄ени эша тӀинурулъӀа,вылить воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",тӀине цӀ̄аре годи,перен. дождь льет как из ведра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",кьӀада тӀинурулъӀа,долить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",къуᴴгетӀинеба тӀинурулъӀа,печь (букв. лить) блины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",гьероде уᴴцӀ̄и тӀинере годи,пчелы собирают мед (с цветов),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",иᴴхва тӀинурулъӀа бечага мунулъӀа,ехать в горы (с коровами) для сбора масла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",уᴴцӀ̄и тӀинида гьера гилъӀа гьугуйе,"перен. она не будет хорошей хозяйкой (букв. она не та пчела, которая накопит мед)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",кӀегьа тӀинурулъӀа,"снять порчу, убрать сглаз (букв. глаз наливать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6024,1,9857,тӀину'рулъӀа,"лить, наливать, выливать, печь блины, печь, собирать, копить",с̄имити тӀину-рулъӀа,"цементировать,покрывать цементом (букв. заливать цемент)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6026,1,9865,тӀири',"ничего, ничто, нисколько, ничуть",тӀири бих̄вилъӀа,ничего не осталось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6026,1,9865,тӀири',"ничего, ничто, нисколько, ничуть",тӀири белъ̄илъӀе мацӀ̄о̄нулъӀа,расчистить (букв. ничего не оставив вычистить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6026,1,9865,тӀири',"ничего, ничто, нисколько, ничуть",тӀири голъӀа чула салъи-лайе̄гье,из-за пустяка (букв. из-за ничего не имеющейся вещи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6026,1,9865,тӀири',"ничего, ничто, нисколько, ничуть",тӀири угъи голъӀа дилъӀа гьулъ̄илӀи,меня это нисколько не волнует,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6026,1,9865,тӀири',"ничего, ничто, нисколько, ничуть",че тӀири лъ̄еᴴлӀи голъӀа къелӀи,дома нет ни капли воды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6028,1,9872,тӀи'тӀи,муха,тӀитӀалилӀи зуйеᴴ,жужжанье мух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6028,1,9872,тӀи'тӀи,муха,тӀитӀигула гьвагьвабе,легкий с муху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6028,1,9872,тӀи'тӀи,муха,тӀитӀалилӀи жило,яйца мух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6028,1,9872,тӀи'тӀи,муха,кӀ̄анадаре тӀитӀа,мошки (букв. мелкие мухи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6029,1,9873,тӀи'тӀикӀ̄х̄,"слепень, овод",имихи тӀитӀикӀ̄аралъ̄е (/ тӀитӀикӀ̄оде) белъ̄ере голъӀа,слепень донимает осла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6029,1,9873,тӀи'тӀикӀ̄х̄,"слепень, овод",тӀитӀикӀ̄ара жийаᴴлиге кӀусере гoди,оводы донимают коров,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6032,1,9878,тӀитӀину'рулъӀа,"лить, наливать, разливать",лъ̄ени тӀитӀинурулъӀа,разливать воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6036,1,9884,тӀиᴴ'кӀикӀо̄нулъӀа,закапывать,кӀегьорига дару тӀиᴴкӀикӀо̄нулъӀа,закапывать глаза каплями (букв. лекарством),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6037,1,9885,тӀиᴴкӀикӀу'нулъӀа,"капать, накрапывать, сочиться",цӀ̄ари тӀиᴴкӀикӀене годи,дождь накрапывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6037,1,9885,тӀиᴴкӀикӀу'нулъӀа,"капать, накрапывать, сочиться",дигъиногу эх̄а гьини тӀикӀикӀене годи,из раны сочится кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6038,1,9888,тӀиᴴ'кӀо̄нулъӀа,закапывать,кӀегьорига дару тӀиᴴкӀо̄нулъӀа,закапывать глаза (каплями),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6039,1,9889,тӀиᴴкӀу'нулъӀа,капать,мигӀахъуне гьини тӀиᴴкӀани,из носа капнула кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6039,1,9889,тӀиᴴкӀу'нулъӀа,капать,че къатӀрадала цӀ̄алӀи тӀиᴴкӀилъӀа,не выпало ни капли дождя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6041,1,9891,тӀогьело̄'рулъӀа,цвести,тӀогьела̄дабе ахъӀи,цветущий сад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6041,1,9891,тӀогьело̄'рулъӀа,цвести,рушала тӀогьела̄ре геди,деревья расцвели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6043,1,9893,тӀо'лъила̄дабе,"см. тIо'лъило̄/рулъIа, свободный, имеющий свободное время",тӀолъила̄дабе аᴴде мичике хъӀури бешахъидабе замалъ̄иге,в сезон полевых работ свободного человека трудно найти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6043,1,9893,тӀо'лъила̄дабе,"см. тIо'лъило̄/рулъIа, свободный, имеющий свободное время",тӀолъила̄дабе рилъи эс̄егала вокъӀа,в свободное время заходи к нам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6045,1,9897,тӀо'лъило̄рулъӀа,иметь досуг,чвила гурулъӀа тӀолъила̄ре гулъӀа,я ничего не успеваю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6045,1,9897,тӀо'лъило̄рулъӀа,иметь досуг,дене гӀагалъилъ̄ига вунулъӀадала тӀолъиле̄ки,мне некогда даже родственников навестить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6045,1,9897,тӀо'лъило̄рулъӀа,иметь досуг,дене тӀолъило̄гье гвидо,"я не занят, свободен","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6045,1,9897,тӀо'лъило̄рулъӀа,иметь досуг,тӀолъила̄дарилъ̄и жаба,а) прочти на досуге б) позови на досуге,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",иᴴчӀа тӀо̄-нулъӀа,метать камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",тӀаᴴгье̄ йелъ̄урулъӀа,"покинуть,оставить кого-л. без внимания","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",микӀели тӀамӣгьи белъ̄урулъӀа,оставить детей без присмотра,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",эша тӀеᴴ̄дабе чула,бросовая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",эша тӀо̄нулъӀа,выкинуть (как ненужное),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",эх̄а тӀо̄нулъӀа,а) выбросить наружу б) отложить (на время),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",кукъагу эша тӀо̄нулъӀа,уволить кого-л. с работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",микӀиге кьӀадо иᴴгъва тӀо̄нулъӀа,укрыть ребенка одеялом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",рекьва тӀо̄нулъӀа,стелить постель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",че̄лӀа чака тӀо̄нулъӀа,посыпать сахар в чай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",чупалӀа цӀ̄аᴴ тӀо̄нулъӀа,посолить суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",бечӀухалъ̄а рикӀва тӀо̄нулъӀа,задать корм скоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",мугьи тӀо̄нулъӀа,сеять зерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",кваге шишакьӀе тӀо̄нулъӀа,развесить белье на веревке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",иᴴхаде кьейе тӀа̄ни,овца выкинула плод (букв. ягненка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",атӀалӀи гьаᴴла тӀо̄нулъӀа,машина бихьурулъӀа нанять машину для переброски муки в село,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",рехига къиру тӀо̄нулъӀа,засыпать зерно в мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",ачи бухье тӀо̄нулъӀа,уронить деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",челъ̄ига чебе тӀаᴴ̄дарилъ̄и кӀеда ракъиде,к одному добавить один – получится два,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",гӀе̄ тӀо̄нулъӀа,свалить на кого-л. вину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",деде дуга тӀаме̄гье белъ̄ере гведе хъиᴴза,я поручаю семью тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",иту тӀо̄нулъӀа,гладить утюгом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",машина даᴴди тӀо̄нулъӀа,монтировать машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",бешахъурулъӀа тӀо̄нулъӀа,заставить работать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",эх̄а тӀо̄нулъӀа,отсрочить (дело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",акъило даᴴди тӀо̄-нулъӀа,"обдумать вместе, советоваться (букв. ум сложить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",кӀегьа тӀо̄нулъӀа,а) бросить взгляд б) присмотреть за кем-чем-л. в) сторожить (букв. глаз кинуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",гьаᴴде тӀо̄нулъӀа,"прислушаться,учесть чье-л. мнение (букв. ухо кинуть)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",цӀ̄ери тӀо̄нулъӀа,"расторгнуть брак (по мусульмански), букв. имя бросить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",аᴴдо даᴴди тӀо̄нулъӀа,перен. сталкивать людей (букв. кинуть людей друг на друга),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6048,1,9900,тӀо̄'нулъӀа,"бросать, метать, кидать, швырять, покидать, выбрасывать, исключать, снимать, увольнять, покрывать, сыпать, задать корм, сеять, вешать, развешивать, выкинуть плод, перебрасывать, засыпать, назначать, ронять, завязывать, складывать, прибавлять, сваливать, приписывать, возлагать, перепоручать, гладить, собирать, монтировать, заставлять, принуждать, откладывать, отсрочивать, оттягивать",кичӀо тӀо̄нулъӀа,а) вдеть серьгу (в ухо) б) проколоть уши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6051,1,9938,тӀоро̄'рулъӀа,"закапывать, проливать, разливать, сливать",мигӀахъа дару тӀоро̄рулъӀа,закапывать капли в нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6051,1,9938,тӀоро̄'рулъӀа,"закапывать, проливать, разливать, сливать",гъадига тӀорелъӀе̄гье тӀину-рулъӀа,сливать (какую-л. жидкость) не пролив ни капли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6051,1,9938,тӀоро̄'рулъӀа,"закапывать, проливать, разливать, сливать",че къатӀрадала тӀорелъӀe,ни капли не пролив,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6052,1,9942,тӀору'рулъӀа,капать,мигӀахъу эх̄а гьини тӀорари,из носа капнула кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6052,1,9942,тӀору'рулъӀа,капать,иᴴшагуне эх̄а иᴴъи тӀорере годи,из сыра капает сыворотка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6052,1,9942,тӀору'рулъӀа,капать,тӀоре-тӀоре̄гье бекъӀере годи лъ̄ени,вода идет каплями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6055,1,9945,тӀо'тӀоридабе,"см. тIотIору'/рулъIа, капающий малой струей, протекающий",тӀотӀоридабе мигӀа,сопливый (букв. капающий) нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6056,1,9948,тӀотӀоро̄'рулъӀа,"капать, проливать",гъада тӀотӀора̄ре годи,меде ты капаешь на пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6056,1,9948,тӀотӀоро̄'рулъӀа,"капать, проливать",лъ̄ени тӀотӀо-ро̄рулъӀа,проливать воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6057,1,9950,тӀотӀору'рулъӀа,"накрапывать, течь",цӀ̄ари тӀотӀоре'ре годи,дождь накрапывает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6057,1,9950,тӀотӀору'рулъӀа,"накрапывать, течь",х̄еᴴтӀе тӀотӀорере бикӀири гьудулъ̄илӀи,у нее часто нос сопливит (букв. сопли текут),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6059,1,9953,тӀоша',свинец,тӀошалӀи гьокӀоралъелъ̄илӀи чула,свинцовой тяжести вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6059,1,9953,тӀоша',свинец,тӀоша тӀинурулъӀа,заливать свинцом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6060,1,9954,тӀуба'ладабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, целый, цельный, полный, настоящий, законченный, конченый",тӀубаладабе къула-гӀи,целая туша мяса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6060,1,9954,тӀуба'ладабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, целый, цельный, полный, настоящий, законченный, конченый",тӀубаладабе иᴴгвара,цельный чурек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6060,1,9954,тӀуба'ладабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, целый, цельный, полный, настоящий, законченный, конченый",тӀубаладабе утуска,полный отпуск,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6060,1,9954,тӀуба'ладабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, целый, цельный, полный, настоящий, законченный, конченый",тӀубаладабе кьӀелъӀерес̄е лъе̄,полное высшее образование,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6060,1,9954,тӀуба'ладабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, целый, цельный, полный, настоящий, законченный, конченый",лекцийадилилӀи тӀубаладабе курси,полный курс лекций,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6060,1,9954,тӀуба'ладабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, целый, цельный, полный, настоящий, законченный, конченый",тӀубаладаве ахӀимакъе,настоящий дурак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6060,1,9954,тӀуба'ладабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, целый, цельный, полный, настоящий, законченный, конченый",тӀубала-даве хӀалихьате,законченный негодяй,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6062,1,9964,тӀубале̄'да,весь,тӀубале̄да иᴴгвара,весь чурек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6062,1,9964,тӀубале̄'да,весь,тӀубале̄да жолъ̄и вошахъадо дене,я работал весь день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6063,1,9965,тӀубале̄'гье,"см. тIуба'лу/рулъIа, полностью, совсем, окончательно",налука тӀубале̄-гье охье̄гье гведа,налог полностью уплачен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6063,1,9965,тӀубале̄'гье,"см. тIуба'лу/рулъIа, полностью, совсем, окончательно",тӀубале̄гье эша маъини гьудуйи,они уехали насовсем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6063,1,9965,тӀубале̄'гье,"см. тIуба'лу/рулъIа, полностью, совсем, окончательно",тӀубале̄гье минадалъӣгьи голъӀа акӀ̄и-х̄о,супруги еще окончательно не разведены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6064,1,9969,тӀуба'лилъӀабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, не завершенный, не исполнившийся, полоумный, умственно неполноценнй, умственно отсталый",тӀубалилъӀабе муради,не исполнившееся желание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6064,1,9969,тӀуба'лилъӀабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, не завершенный, не исполнившийся, полоумный, умственно неполноценнй, умственно отсталый",тӀуба-лилъӀабе кукъи,не завершенная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6064,1,9969,тӀуба'лилъӀабе,"см. тIуба'лу/рулъIа, не завершенный, не исполнившийся, полоумный, умственно неполноценнй, умственно отсталый",тӀубалилъӀаве гуди гьудуве,он умственно неполноценен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6065,1,9975,тӀуба'лурулъӀа,"выполнять, завершаться, выполняться, совершаться",хъулухъи тӀубалурулъӀа,выполнить чью-л. потребность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6065,1,9975,тӀуба'лурулъӀа,"выполнять, завершаться, выполняться, совершаться",деде дубе муради тӀубалува,я выполню твое желание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6065,1,9975,тӀуба'лурулъӀа,"выполнять, завершаться, выполняться, совершаться",дибе иши тӀубалари,моя цель достигнута,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6065,1,9975,тӀуба'лурулъӀа,"выполнять, завершаться, выполняться, совершаться",дибе муради тӀубалилъӀа,мое желание не исполнилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6066,1,9979,тӀу'би,"часть, доля, пай",ачӀа тӀуби гуйе̄гье кӀеда тӀуби,две десятых,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6066,1,9979,тӀу'би,"часть, доля, пай",тӀуба гурулъӀа,разделить на части,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6066,1,9979,тӀу'би,"часть, доля, пай",дуда тӀуби беха,получи свой пай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6066,1,9979,тӀу'би,"часть, доля, пай",тӀубигуне ва-чӀо̄рулъӀа,лишиться пая или доли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6066,1,9979,тӀу'би,"часть, доля, пай",метинолӀи тӀуби,свадебное угощение (букв. свадебная доля),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6067,1,9982,тӀу'ка,козел,тӀукалӀи аᴴкӀатӀа,козьи рога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6067,1,9982,тӀу'ка,козел,тӀуколӀи рикьи,козлиное мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6067,1,9982,тӀу'ка,козел,ахвалӀи тӀука,горный кавказский козел (дикий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6068,1,9983,тӀу'пӀили,туфли,тӀупӀилилӀи с̄ихъӀа,каблук туфли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6068,1,9983,тӀу'пӀили,туфли,гьечӀадаре тӀупӀилиди,туфли на высоком каблуке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6068,1,9983,тӀу'пӀили,туфли,тӀупӀилилӀи мигӀи,носки туфлей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6072,1,9997,тӀутӀу'диле̄дабе,"см. тIутIу'дило̄/рулъIа, щепетильный, мелочный, нудный, занудный",тӀутӀудиле̄дабе аᴴде,щепетильный или занудливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6074,1,10007,тӀутӀу'дило̄рулъӀа,"докучать, надоедать, навязываться, мелочиться, быть щепетильным",тӀутӀудило̄гье тӀаᴴгӀа отики гьудус̄ве,а) надоедливостью он все портит б) занудством он покоя не дает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6074,1,10007,тӀутӀу'дило̄рулъӀа,"докучать, надоедать, навязываться, мелочиться, быть щепетильным",къарус̄е чуᴴдала тӀуᴴтӀу-дила̄ре вукӀири,скупец всегда мелочится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",угъи голъӀабе,"а) беззаботный, беспечный б) нерадивый","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",угъи бухьурулъӀа,"а) обеспокоиться б) озаботиться, встревожиться в) опечалиться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",угъи гурулъӀа,а) придавать значение чему-л. б) обращать внимание на кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",угъи губа,а) не придавай значения б) не обращай внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",угъи бухьо̄рулъӀа,озаботить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",дене дубе угъилъ̄е вукӀадо,я беспокоился о тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",угъи бикьило̄рулъӀа,поделиться (своей) печалью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль","угъилогела, рох̄илогела аᴴкьӀо","и в горе, и в радости – вместе","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6077,1,10014,у'гъи,"беспокойство, озабоченность, тоска, печаль",угъилоде мина с̄орере годи,голова идет кругом от проблем (букв. от печали),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6078,1,10018,у'гъибухьо̄рулъӀа,"озаботить, обеспокоить",бахъӀаролъадабе аᴴделъ̄иге угъи-бухьо̄рулъӀа китӀалъе̄гье годи,не хочется обеспокоить старого человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6079,1,10020,у'гъибухьурулъӀа,"обеспокоиться, озаботиться, встревожиться, печалиться",дубе жаберолӀи угъибухье̄гье годи диге,я обеспокоен твоей учебой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6079,1,10020,у'гъибухьурулъӀа,"обеспокоиться, озаботиться, встревожиться, печалиться",дуге угъибухьуба илӀидече саба мичувале,"ты не печалься, мы найдем выход из положения","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6080,1,10024,у'гъиголъӀабе,"беззаботный, беспечный, нерадивый",угъиголъӀабе аᴴде,беспечный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6081,1,10027,у'гъиголъӀе̄гье,"см. у'гъигурулъIа, без внимания, беспечно",угъиголъӀе̄гье белъ̄урулъӀа,а) оставить без внимания б) проявить беспечность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6082,1,10030,у'гъигурулъӀа,"придавать значение, обращать внимание, заботиться","угъигуба, битӀес̄е̄гье бухьидале","не обращай внимания, все наладится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6082,1,10030,у'гъигурулъӀа,"придавать значение, обращать внимание, заботиться",угъигви-лъӀе̄гье белъ̄урулъӀа,оставить без внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6082,1,10030,у'гъигурулъӀа,"придавать значение, обращать внимание, заботиться",угъигвилъӀе̄гье белъ̄аде деде гьудубе,я оставил это без внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6082,1,10030,у'гъигурулъӀа,"придавать значение, обращать внимание, заботиться",микӀелобе угъигурулъӀа,заботиться о детях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6083,1,10033,у'гъила̄да,"намеренно, умышленно, нарочно",угъила̄да мачиᴴ-лъӀе деде гьудубе,я умышленно умолчал об этом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6083,1,10033,у'гъила̄да,"намеренно, умышленно, нарочно",угъила̄да челас̄ва гведабе кошалъе дугада даᴴди с̄ориде,"погов. умышленное зло, против другого, оборачивается для самого себя б) не рой другому яму, сам в нее угодишь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6084,1,10036,у'гъилелъӀе̄гье,"см. у'гъило̄/рулъIа, необдуманно, без раздумий",угъилелъӀе̄гье гведабе иши,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,6085,1,10039,у'гъило̄рулъӀа,"думать, мыслить, размышлять, выдумывать",гьулъ̄иге кьӀадо угъилайа мене,ты подумай над этим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6085,1,10039,у'гъило̄рулъӀа,"думать, мыслить, размышлять, выдумывать",угъила̄дабе гьула,выдумка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6088,1,10045,у'гъишугъило̄рулъӀа,обдумывать вместе,угъи-шугъилайе̄гье джава охьува,вместе все обдумаем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6090,1,10047,угьу'нулъӀа,"вздыхать (скорбно), стонать, тужиться",макъӀалӀи угьене йикӀвари гьудуйе,во время оплакивания она вздыхала скорбно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6090,1,10047,угьу'нулъӀа,"вздыхать (скорбно), стонать, тужиться",чаᴴкадабе аᴴде угьене бикӀвари,больной стонал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6090,1,10047,угьу'нулъӀа,"вздыхать (скорбно), стонать, тужиться",ралъӀаде уᴴгьани гьудуйе,всю ночь она стонала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6090,1,10047,угьу'нулъӀа,"вздыхать (скорбно), стонать, тужиться",чило бокьӀе угьене годи микӀе,ребенок стонет от зубной боли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6092,1,10053,у'жура,"плата, вознаграждение, зарплата",ужура голъӀабе кукъи,бесплатная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6092,1,10053,у'жура,"плата, вознаграждение, зарплата",ужура охьурулъӀа,заплатить (за проделанную работу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6095,1,10058,узбе'ко,узбеки,узбеколобе мицӀ̄и,узбекский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6096,1,10059,украи'на̄лӀибе,"украинский, украинец, украинка, украинцы",украина̄лӀибе мицӀ̄и,украинский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6096,1,10059,украи'на̄лӀибе,"украинский, украинец, украинка, украинцы",украина̄лӀийи аᴴдо,украинцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6096,1,10059,украи'на̄лӀибе,"украинский, украинец, украинка, украинцы",украи-на̄лӀиве экӀва,украинец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6096,1,10059,украи'на̄лӀибе,"украинский, украинец, украинка, украинцы",украина̄лӀийе акӀ̄а,украинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6098,1,10064,у'мате,"плоть от плоти, порождение, толпа, сборище, племя, род, человечество",иᴴдодабе умате,своя плоть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6098,1,10064,у'мате,"плоть от плоти, порождение, толпа, сборище, племя, род, человечество",умате бакӀарила̄ри,собралась толпа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6102,1,10074,уру'задабе,"веселый, жизнерадостный",ракӀва урузадаве экӀва,жизнерадостный (букв. сердце веселый) мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6104,1,10079,уру'зилъило̄рулъӀа,"стать жизнерадостным, радоваться жизни",гӀолохъади урузилъилайи голи,молодежь радуется жизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6105,1,10081,у'руна,урбеч,уруна гурулъӀа,разводить урбеч в масле,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6105,1,10081,у'руна,урбеч,уруналӀи къуᴴгетӀине хъварурулъӀа,макать блин в урбеч,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6108,1,10084,уту'с̄ка,отпуск,утус̄калӀи ачи,отпускные деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6108,1,10084,уту'с̄ка,отпуск,утус̄калӀи зама,отпускное время,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6108,1,10084,уту'с̄ка,отпуск,утус̄ка бехурулъӀа,брать отпуск,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6108,1,10084,уту'с̄ка,отпуск,утус̄калъ̄иге бакӀурулъӀа,находиться в отпуске,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6110,1,10086,учи'лӀли,учитель,гел̄грапийалӀи училӀли,учитель географии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6111,1,10087,учи'лӀлилъе,занятие учителя,училӀлилъе гурулъӀа,работать учителем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6112,1,10088,учи'теᴴца,учительница,иᴴчӀи с̄игис̄е учитеᴴца,первая учительница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6113,1,10089,учу'задабе,душевный,учуза̄бе къе̄,дешевые вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6113,1,10089,учу'задабе,душевный,учуза̄бе дара,выгодная (букв. дешевая) сделка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6113,1,10089,учу'задабе,душевный,дибе гьушта учуза̄бе рекъӀи бикӀике,мое слово веское (букв. не такое уж у меня слово дешевое),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6115,1,10091,учу'зи,дешево,учузи беху-рулъӀа,купить дешево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6115,1,10091,учу'зи,дешево,учузи гурулъӀа,удешевить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6119,1,10095,у'шку,школа,ушкве̄лӀи гъочи,школьные учебники,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6119,1,10095,у'шку,школа,ушку ахурулъӀа,открыть школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6119,1,10095,у'шку,школа,ушкулъ̄ига мунулъӀа,ходить в школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6120,1,10096,ушта',"мастер, портной, швея, сапожник, плотник, столяр, ювелир, наставник по суфизму",шишакьӀе къинидаве ушта,портной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6120,1,10096,ушта',"мастер, портной, швея, сапожник, плотник, столяр, ювелир, наставник по суфизму",х̄уᴴкӀачела къеле̄даве ушта,"сапожник,обувной мастер","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6120,1,10096,ушта',"мастер, портной, швея, сапожник, плотник, столяр, ювелир, наставник по суфизму",лъудалӀиве ушта,"плотник,мастер по дереву","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6120,1,10096,ушта',"мастер, портной, швея, сапожник, плотник, столяр, ювелир, наставник по суфизму",мишидилӀиве ушта,мастер по золоту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6120,1,10096,ушта',"мастер, портной, швея, сапожник, плотник, столяр, ювелир, наставник по суфизму",дене тӀарикъате бехо̄гье уштас̄ухари гвидо,я получил тарикат у духовного наставника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6121,1,10104,ушталъе',"мастерство, ремесло",ушталъе гурулъӀа,заниматься ремеслом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6121,1,10104,ушталъе',"мастерство, ремесло",ушталъе гвидабе миша,мастерская (букв. ремеслом занимающее место),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6122,1,10106,у'шти,вы,ушти гьагела муᴴба,вы никуда не уходите,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6122,1,10106,у'шти,вы,ушти деде цӀ̄елъохъе жаре̄гье голиди,я приглашаю вас в гости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6122,1,10106,у'шти,вы,ушти чви гвере голиди?,вы чем занимаетесь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6123,1,10107,у'шту,стол,гиᴴгабе ушту,круглый стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6123,1,10107,у'шту,стол,уᴴкидабе ушту,обеденный стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6123,1,10107,у'шту,стол,рос̄охъе хъваридабе ушту,письменный стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6123,1,10107,у'шту,стол,иᴴкӀ̄вабе ушту,журнальный стол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6123,1,10107,у'шту,стол,уштуге рос̄охъе кӀусурулъӀа,сидеть за столом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6123,1,10107,у'шту,стол,уштуге кьӀадо,на столе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6124,1,10108,уштушта'да,"каждый, каждый из вас",уштушта̄да гӀече беха,каждый (из вас) возьмите себе по яблоку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6125,1,10110,уъу'на,"нет, не",лӀо къелӀа – уъуна,"пойдем домой – нет, не пойду","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6126,1,10112,уᴴ,да,мене менедану вокъӀада? – уᴴ,ты сам пришел – да,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6127,1,10114,уᴴ̄'гурулъӀа,подтверждать,деде гьудулъ̄илӀи рекъӀила уᴴгведе,я подтвердил ее слова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6129,1,10119,уᴴ'гьеуᴴгье̄,вздыхая,уᴴгье-уᴴгье гӀо̄рулъӀа,горько плакать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6131,1,10121,уᴴдадалъе'бухьурулъӀа,верить,дибе махсара уᴴдадалъегьебухьари гьудус̄ва,перен. он принял мою шутку за чистую монету,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6132,1,10122,уᴴ'дауᴴдада,"действительно, достоверно, на самом деле",уᴴда-уᴴдада бажариле̄да гведачи дугуне гьубе иши?,"действительно,ты сумеешь это сделать?","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6133,1,10125,уᴴ'дауᴴдадалъе,"действительно, в самом деле, по-настоящему",уᴴда-уᴴдадалъе бикӀвадабе чула,"то,что произошло на самом деле","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6133,1,10125,уᴴ'дауᴴдадалъе,"действительно, в самом деле, по-настоящему",уᴴда-уᴴдадалъе ракӀва бокьӀари,по-настоящему сердце заболело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6134,1,10128,уᴴ'дауᴴдалъила̄йегье,"неужели, действительно, достоверно, на самом деле",уᴴда-уᴴдалъила̄йегье дене вокъӀо̄гье вукӀа-до гьида,"действительно,я побывал там","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6134,1,10128,уᴴ'дауᴴдалъила̄йегье,"неужели, действительно, достоверно, на самом деле",гьубе иши уᴴда-уᴴдалъила̄йегье бикӀваде,это действительно было,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6135,1,10132,уᴴ'дауᴴда̄с̄ебе,"настоящий, подлинный",уᴴда-уᴴда̄с̄ебе гьерес̄и,настоящая ложь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6135,1,10132,уᴴ'дауᴴда̄с̄ебе,"настоящий, подлинный",уᴴда-уᴴда̄с̄ебе кагъа,подлинный документ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6135,1,10132,уᴴ'дауᴴда̄с̄ебе,"настоящий, подлинный",уᴴда-уᴴда̄с̄ебе,кучи подлинное лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6139,1,10140,уᴴке'нокъадабе,"плохой (о едоке), безразличный к пище, щамый",уᴴкенокъадабе аᴴде,плохой едок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6139,1,10140,уᴴке'нокъадабе,"плохой (о едоке), безразличный к пище, щамый",укенокъадабе жиᴴво,разборчивая в еде корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6140,1,10143,уᴴке'къаме,"питание, застолье",уᴴке-къамелъ̄илӀи гӀахьалъило̄рулъӀа,принимать участие в застолье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6141,1,10145,уᴴке'къо̄нулъӀа,"питаться, есть",уᴴке-къо̄нулъӀа зама голъӀа,некогда поесть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6141,1,10145,уᴴке'къо̄нулъӀа,"питаться, есть",швекъӀо уᴴке-къо̄нулъӀа,хорошо питаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6142,1,10147,уᴴке'цӀ̄аре,застолье,уᴴке-цӀ̄аре гурулъӀа,а) отмечать какое-л. событие застольем б) организовать застолье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6143,1,10148,уᴴке'цӀ̄арурулъӀа,"устраивать застолье, пировать",уᴴке-цӀ̄аре гурулъӀа,устраивать застолье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6145,1,10151,уᴴки'кабе,плохой (о едоке),уᴴкикабе микӀе,"ребенок,который мало есть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6146,1,10152,уᴴко̄'нулъӀа,"см. уᴴ/ку'/нулъIа, кормить, задавать корм, пасти",микӀе уᴴко̄нулъӀа,накормить ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6146,1,10152,уᴴко̄'нулъӀа,"см. уᴴ/ку'/нулъIа, кормить, задавать корм, пасти",гӀиᴴкӀа уᴴко̄нулъӀа,накормить кур,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6146,1,10152,уᴴко̄'нулъӀа,"см. уᴴ/ку'/нулъIа, кормить, задавать корм, пасти",хьвани уᴴко̄нулъӀа,пасти лошадь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6147,1,10156,уᴴку'нулъӀа,"кушать, есть, принимать пищу, питаться, пастись",митакъалис̄е дене уᴴко̄гье гулъӀо,я не позавтракал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6147,1,10156,уᴴку'нулъӀа,"кушать, есть, принимать пищу, питаться, пастись",кьелес̄е уᴴкунулъӀа,пообедать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6147,1,10156,уᴴку'нулъӀа,"кушать, есть, принимать пищу, питаться, пастись",вочӀалакъӀо уᴴкунулъӀа,"наесться до отвала, досыта","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6147,1,10156,уᴴку'нулъӀа,"кушать, есть, принимать пищу, питаться, пастись",жиᴴйа мигъилӀи эᴴквене геди,коровы пасутся на лугу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",иᴴкӀабе уᴴкӀа,большой палец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",иᴴкӀ̄вабе уᴴкӀа,мизинец (букв. маленький палец),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",акьес̄ебе уᴴкӀа,средний палец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀилӀи ракьи,сустав пальца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀа къӀу'нулъӀа,прикоснуться пальцем (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",гьудус̄уга уᴴкӀа къӀуᴴба,не трогай его (букв. пальцем не прикасайся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀа битӀо̄рулъӀа,указывать пальцем (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀилиге къӀине,этн. элемент мужского танца на пуантах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀа коро̄рулъӀа,грозить пальцем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",гьекьӀари уᴴкӀа билъалала къелечӀикабе,"перен. безобидный (букв. не откусывающий пальца, если даже положить его в рот)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀи чӀикъо̄рулъӀа,щелкать пальцами (в такт танца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀа бикӀо̄рулъӀа,надеть наперсток (на палец),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6148,1,10161,уᴴкӀа',"палец, наперсток",уᴴкӀа гьаригвайалала микъӀвидаве экӀва,"перен. заводной, непоседливый человек (букв. человек, для которого достаточно лишь палец показать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6149,1,10163,уᴴ'с̄и,"земля, почва",гьугьадабе уᴴс̄и,рыхлая почва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6149,1,10163,уᴴ'с̄и,"земля, почва",чӀабарилӀи уᴴс̄и,суглинок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6149,1,10163,уᴴ'с̄и,"земля, почва",кахузе̄лӀи уᴴс̄и,колхозная земля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6149,1,10163,уᴴ'с̄и,"земля, почва",хӀарималӀи уᴴс̄и,общественная земля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6149,1,10163,уᴴ'с̄и,"земля, почва",илӀида бажвиди уᴴс̄и,"наша родина (букв. земля, где мы сами родились)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6149,1,10163,уᴴ'с̄и,"земля, почва",шулагъо̄гье уᴴс̄илӀа гелӀа вано̄гье вукӀари дене,со стыда я готов был провалиться сквозь землю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6149,1,10163,уᴴ'с̄и,"земля, почва",экӀобе уᴴс̄илъ̄иге,а) на чужой земле б) на чужбине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6152,1,10168,уᴴ'хъӀе,конечно,"уᴴхъӀе, менела вокъӀа","конечно же, приходи и ты","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6153,1,10169,уᴴъу,да нет,дулъӀа даᴴдичӀвелачи гьугуве? – уᴴъу,ты встретил его – да нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6155,1,10171,уᴴъуда'ч̄уч̄удо̄рулъӀа,мямлить,уᴴъуда- ч̄уч̄уделъӀе̄гье эх̄а экьа,"не мямли, говори прямо","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6156,1,10172,уᴴ'цӀ̄и,мед,гьеролӀи уᴴцӀ̄и,пчелиный мед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6156,1,10172,уᴴ'цӀ̄и,мед,чакалӀи уᴴцӀ̄и,а) сахарный мед б) сироп из сахара,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6156,1,10172,уᴴ'цӀ̄и,мед,уᴴцӀ̄илӀи гъани,соты пчелиные (букв. медовые соты),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6156,1,10172,уᴴ'цӀ̄и,мед,уᴴцӀ̄и бехъурулъӀа,взять мед из улья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6156,1,10172,уᴴ'цӀ̄и,мед,уᴴцӀ̄икӀена иᴴхохъе бакӀурулъӀа,"перен. жить в дружбе, в любви, согласии (букв. жить как мед с маслом)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6156,1,10172,уᴴ'цӀ̄и,мед,гьудулъ̄е уᴴцӀ̄и тӀиники,"перен. она не будет хорошей хозяйкой (букв. не нальет нектар, мед)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6156,1,10172,уᴴ'цӀ̄и,мед,"уᴴцӀ̄и гвидала къӀели, загьиро хъвидала къӀели","погов. язык голубит, язык и губит (букв. рот может и мед делать, рот может и яд брызгать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6157,1,10173,уᴴча',"бык, вол",уᴴчолӀи цӀ̄око,бычья шкура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6157,1,10173,уᴴча',"бык, вол",бекьидабе уᴴча,вол для пахоты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6157,1,10173,уᴴча',"бык, вол",бихъу-рулъӀа бихьихьадабе уᴴча,откармливаемый на убой бык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6157,1,10173,уᴴча',"бык, вол",уᴴча кӀару-рурулъӀа,а) запрячь быка б) привязать быка (к яслям),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6157,1,10173,уᴴча',"бык, вол",уᴴча аᴴс̄аногуне мугьу-нулъӀа,отвязать быка от ясель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6159,1,10176,хаба'та,келья,хабаталъ̄а вушурулъӀа,а) уединиться б) перен. сторониться людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6161,1,10178,ха̄'гӀате,халат,къелӀи ичӀидабе ха̄гӀате,домашний (букв. дома надеваемый) халат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6161,1,10178,ха̄'гӀате,халат,тохторолобе ха̄гӀате,больничный (букв. врачебный) халат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6161,1,10178,ха̄'гӀате,халат,кӀабе-дабе ха̄гӀате,халат на пуговицах (букв. застегиваемый халат),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6161,1,10178,ха̄'гӀате,халат,кӀаридабе ха̄гӀате,халат на запах (на завязках) (букв. завязываемый халат),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6162,1,10179,хада',с завтрашнего дня,хада ралъӀе,завтра ночью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6162,1,10179,хада',с завтрашнего дня,желъӀа гурулъӀа шолъидабе иши хадарига тӀаме̄гье белъ̄уба,"посл. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6163,1,10180,хада'с̄е,"завтрашний, только на завтра",хадас̄ебе жо,завтрашний день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6163,1,10180,хада'с̄е,"завтрашний, только на завтра",хадас̄е гьаге вукӀа,только на завтра оставайся здесь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6163,1,10180,хада'с̄е,"завтрашний, только на завтра",хадас̄ебе бекъӀика дуна,зыбкость земного существования (букв. неизвестность завтрашнего мира),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6166,1,10185,ха'жи,"зарплата, жалованье",хажи голъӀа кукъи,"работа на общественных началах, бесплатная работа","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6166,1,10185,ха'жи,"зарплата, жалованье",хажи бехурулъӀа,получать жалованье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6167,1,10187,ха'къи,"народ, люди, толпа",экӀобе пачалихъе̄лӀи хакъи,чужестранцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6167,1,10187,ха'къи,"народ, люди, толпа",мачадабе чула бичӀ̄илекабе хакъи,а) неуправляемая толпа б) бескомпромиссные люди (букв. что говорят не понимающий народ),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6167,1,10187,ха'къи,"народ, люди, толпа",хакъилъ̄еда бакала охьере годи гьудус̄ва,весь народ признателен ему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6167,1,10187,ха'къи,"народ, люди, толпа",кьӀоᴴ бехъадабе хакъи,"хулиганы, бандиты(букв. сверху снятые люди)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6167,1,10187,ха'къи,"народ, люди, толпа",ахизамалӀи хакъи,непослушные люди (букв. люди конца света),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6168,1,10190,ха'къигӀала,"многолюдье, толпа, народ",хакъи-гӀала даᴴделъе̄гье годи ме̄даноге,на площади собралось много народа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6168,1,10190,ха'къигӀала,"многолюдье, толпа, народ",хакъи-гӀалалъ̄иге с̄иги сурило̄рулъӀа,опозориться перед народом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6169,1,10193,ха'ладабе,"прирученный, ручной",халадабе хве,прирученная собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6172,1,10199,ха'лалъурулъӀа,"приручаться, повадиться ходить в одно место",хве къала халалъари дига,собака быстро приручилась ко мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6172,1,10199,ха'лалъурулъӀа,"приручаться, повадиться ходить в одно место",гьудус̄уйи цӀ̄ели къелӀа бекъӀурулъӀа халалъири,его друзья повадились ходить домой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6177,1,10206,халихьу'рулъӀа,"дремать, клевать носом",талъо̄гье халихьвере вукӀари,от усталости клевал носом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6177,1,10206,халихьу'рулъӀа,"дремать, клевать носом",ахъелохъе ила халихьвари,бабушка задремала у очага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6178,1,10208,хало̄'рулъӀа,"приручать, приваживать",хве хало̄-рулъӀа,приручить пса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6178,1,10208,хало̄'рулъӀа,"приручать, приваживать",чӀекӀе ха-ло̄рулъӀа рекьӀога,приручить козленка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6178,1,10208,хало̄'рулъӀа,"приручать, приваживать",меде цӀ̄ели къелӀа халоба,ты не приваживай друзей к дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6181,1,10212,ха'ни,"хан, властитель, царь",хаᴴс̄уйе бика,"а) ханша б) белоручка, неженка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6181,1,10212,ха'ни,"хан, властитель, царь",хаᴴс̄убе хӀукуму,царский указ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6181,1,10212,ха'ни,"хан, властитель, царь",хаᴴдилобе гӀуми,"а) царская жизнь б) безбедная, хорошая жизнь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6185,1,10220,ха'садабе,"специальный, особый, присущий, личный, собственный, персональный",хасадабе гъецӀи,особые щипцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6185,1,10220,ха'садабе,"специальный, особый, присущий, личный, собственный, персональный",хасадабе,машина собственная или персональная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6185,1,10220,ха'садабе,"специальный, особый, присущий, личный, собственный, персональный",хасадабе чӀили,отдельная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6186,1,10226,хаси'йате,"характер, нрав, черта",тӀекъадабе хасийате,упрямый характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6186,1,10226,хаси'йате,"характер, нрав, черта",кошабе хасийате,дурной нрав,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6188,1,10230,ха'тӀи,почерк,кӀ̄анадабе хатӀи,"мелкий почерк, бисерный почерк","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6188,1,10230,ха'тӀи,почерк,бишадабе хатӀи,размашистый почерк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6188,1,10230,ха'тӀи,почерк,коша хатӀи,неразборчивый почерк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6188,1,10230,ха'тӀи,почерк,хатӀи минада бехурулъӀа,"различить,узнать чей-л. почерк","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6188,1,10230,ха'тӀи,почерк,хатӀи даᴴди бихьурулъӀа,сличать почерк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6189,1,10231,ха'хи,"подземный камень, груда камней, булыжник",хахадалӀи бечӀадабе хъӀури,каменистая пашня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6189,1,10231,ха'хи,"подземный камень, груда камней, булыжник",азбе хахи бихьурулъӀа,мостить двор булыжниками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6191,1,10235,хаху'ще,пухля,хахущегула микӀе пухля,(букв. подобный пухле ребенок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6193,1,10237,хаᴴлъе',"ханство, владение, власть",хаᴴлъе гурулъӀа,"а) быть властителем, властвовать б) быть главным где-л. в чем-л. в) подчинять себе других","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",хвабилӀи охьопа,мельничный желобок (по которому зерно из бункера поступает под жернов),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",хвабилӀи коро,желоб мельничный (по которому вода поступает на мельничную шестерню),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",хвабилӀи аᴴс̄а,"а) лоток, приемный бункер для муки (поступающей из-под жернова) б) бункер мельничный (где содержится зерно)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",желъӀа хвадихъе ис̄илъӀа ахъере гведа,сегодня на мельнице идет наш помол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",лъвелалӀи хваба,а) ветряная мельница б) перен. ветренник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",хваба акье бегъо̄рулъӀа,"остановить мельницу (перекрыв воду, поступающую на шестерню)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",кьӀас̄е хваба,верхний жернов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",гекьис̄е хваба,нижний (неподвижный) жернов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6194,1,10240,хва'ба,"мельница, жернов",хваба чӀорурулъӀа,тесать жернов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6195,1,10242,хва'ди,пуд,кӀеда хвади лъ̄еᴴталӀи,два пуда льна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6195,1,10242,хва'ди,пуд,атӀалӀилӀи хвади,пуд муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6195,1,10242,хва'ди,пуд,хвади миᴴдабе бидира,ведро вместимостью с пуд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6195,1,10242,хва'ди,пуд,хвади кьӀощилолӀи чӀидабе миша,"площадь земли, где можно сеять пуд зерна","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6195,1,10242,хва'ди,пуд,хвадига гӀагарилайе̄гье,примерно в пуд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6195,1,10242,хва'ди,пуд,хвадигу цӀ̄икӀ̄улайе̄гье,больше пуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6196,1,10243,хвахва',мох,рошолӀис̄е хвахва,лесной мох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",ишвас̄убе хве,овчарка (букв. пастушья собака),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",экӀвабе хве,кобель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",къе̄ чӀинидабе хве,сторожевая (букв. дом охраняющая) собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",къватӀалалӀи хве,бродячая (т.е. не имеющая хозяина) собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",хвелӀи кӀуцӀ̄и,щенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",хвелӀи катӀи,собачья конура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",хве гьус̄урулъӀа,науськивать собаку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",рос̄охъу хвайухъе кьӀадо гоцӀ̄урулъӀа,перен. нападать внезапно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6197,1,10244,хве,"собака, пес, тюлень",ралъалӀи хве,тюлень (букв. морская собака),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6200,1,10251,хе̄,"польза, выгода, прибыль",хе̄ гведабе,а) полезный б) прибыльный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6200,1,10251,хе̄,"польза, выгода, прибыль",хе̄ гведабе иши,а) выгодное дело б) прибыльное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6200,1,10251,хе̄,"польза, выгода, прибыль",хе̄ бухьурулъӀа,выгадать в чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6200,1,10251,хе̄,"польза, выгода, прибыль",хе̄ охьики гьулъ̄иде,от этого не будет проку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6200,1,10251,хе̄,"польза, выгода, прибыль",хе̄ бехурулъӀа,а) пользоваться чем-л. б) получать прибыль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6200,1,10251,хе̄,"польза, выгода, прибыль",хе̄ бекъӀурулъӀа,"а) выгадать, получить пользу","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6200,1,10251,хе̄,"польза, выгода, прибыль",иᴴс̄вада хе̄ голъӀе уᴴкӀа кореки гьудус̄ве,без личной выгоды он и пальцем не пошевельнет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6203,1,10259,хе̄беху'рулъӀа,"пользоваться, употреблять, прибегать к чему-л., получать прибыль",дарулӀи жомилегуне хе̄бехурулъӀа,пользоваться целебными травами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6203,1,10259,хе̄беху'рулъӀа,"пользоваться, употреблять, прибегать к чему-л., получать прибыль",хъӀугуне деде хе̄бехиде,я получаю прибыль с огорода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6206,1,10265,хе̄бухьу'рулъӀа,выгадывать,шунис̄е даралъ̄иге дилъӀа хе̄бухьари,в вчерашней сделке я выгадал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6208,1,10267,хе̄гве'дабе,"прибыльный, выгодный",хе̄гведабе иши,а) прибыльное дело б) выгодное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6208,1,10267,хе̄гве'дабе,"прибыльный, выгодный",хе̄гведабе х̄аба,полезная беседа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6208,1,10267,хе̄гве'дабе,"прибыльный, выгодный",хе̄гведабе аᴴде,полезный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6209,1,10269,хе̄го'лъӀабе,"бесполезный, неприбыльный",хе̄голъӀабе иши,бесполезная затея,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6209,1,10269,хе̄го'лъӀабе,"бесполезный, неприбыльный",хе̄голъӀабе,дара не прибыльная торговля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6210,1,10271,хе'кье,шкварки,гьане'лӀи хекье,шкварки нутряного сала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6216,1,10279,хе'ло,мелкий травостой,бечаге кьӀадо х̄ело бижвиде,горным пастбищам характерен мелкий травостой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6217,1,10280,хе̄'лъ̄икӀена,выгодно,хе̄кӀена охьурулъӀа,продать выгодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6219,1,10282,хе̄'лӀи,"выгодный, прибыльный, полезный",хе̄лӀидара,"выгодная сделка, покупка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6219,1,10282,хе̄'лӀи,"выгодный, прибыльный, полезный",хе̄лӀи иши,выгодное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6220,1,10285,хеме',"ноша, вязанка",жалилӀи хеме,вязанка хвороста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6220,1,10285,хеме',"ноша, вязанка",кьуᴴс̄илӀи хеме,ноша сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6220,1,10285,хеме',"ноша, вязанка",хеме бехурулъӀа,нести ношу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6220,1,10285,хеме',"ноша, вязанка",гьокӀорадабе хеме,тяжелая ноша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6220,1,10285,хеме',"ноша, вязанка",хеме ракъолӀихъа бекъӀо̄рулъӀа,взвалить ношу на спину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6221,1,10287,хече',крапива,мицӀ̄и хечега с̄оре̄гье годи,крапива перезрела (букв. превратилась в старую крапиву),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6222,1,10288,хечечӀа'хе,"бурьян, сорняк",хече-чӀахелъ̄иде бихье̄гье годи хъӀури // хече-чӀах̄елъ̄иде акъус̄айе̄гье годи хъӀури,пашня (посевы) заросла бурьяном или сорняки глушат посевы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6223,1,10290,хийа',"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта, аппетит",эша вунулъӀа хийа годи дибе,я намерен уехать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6223,1,10290,хийа',"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта, аппетит",че ишилъ̄ига хийа бикӀвари дибе,я был увлечен одним делом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6223,1,10290,хийа',"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта, аппетит",йашоге хъӀедо волӀурулъӀа хийа билъурулъӀа,увлечься девушкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6223,1,10290,хийа',"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта, аппетит",тохторолъо̄гье волӀурулъӀа хийа бикӀваде дибе,я мечтал стать врачом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6223,1,10290,хийа',"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта, аппетит",хийа гурулъӀа,а) вознамериться б) мечтать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6223,1,10290,хийа',"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта, аппетит",къоᴴгьулалъ̄ига хийа голъӀа,нет аппетита,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6224,1,10296,хийа'гурулъӀа,"вознамериться, намереваться, мечтать",гьаᴴлӀа эх̄а вушурулъӀа хийагведе деде,я намеревался вернуться в село,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6224,1,10296,хийа'гурулъӀа,"вознамериться, намереваться, мечтать",гьугус̄ве микӀелове тохто-ролъо̄гье вохъурулъӀа хийагве̄ре годи,он мечтает стать педиатром (букв. детским врачом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6225,1,10299,хийа'натадабе,"неверный, ненадежный, предательский",хийанате̄лӀи аᴴде,"неверный,ненадежный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6225,1,10299,хийа'натадабе,"неверный, ненадежный, предательский",хийанатадабе иши гвери,меде ты поступил по предательски,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6227,1,10305,хийа'налъилайе,"подлость, измена, предательство",хийаналъилайе гвидаве,подлец (букв. подлость совершающий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6227,1,10305,хийа'налъилайе,"подлость, измена, предательство",хийаналъе гурулъӀа,а) совершить подлость б) предать в) подвести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6227,1,10305,хийа'налъилайе,"подлость, измена, предательство",меде дилъӀа хийаналъе гвери,а) ты меня подвел б) ты меня предал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6229,1,10311,хийа'налъило̄рулъӀа,"предавать, изменять",гьудуйе дилъӀа хийаналъила̄ри,а) она мне изменила б) она меня предала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6229,1,10311,хийа'налъило̄рулъӀа,"предавать, изменять",гведа къотӀилъ̄а мене хийаналъила̄ри,ты не выполнил обещания (букв. данному обещанию изменил),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6230,1,10313,хи'са,"неправильно, наоборот, наизнанку",миса хиса гурулъӀа,неправильно решить задачу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6230,1,10313,хи'са,"неправильно, наоборот, наизнанку",хиса мачунулъӀа,а) неверно рассказать б) исказить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6230,1,10313,хи'са,"неправильно, наоборот, наизнанку",хиса бичӀ̄ило̄рулъӀа,"превратно понять, истолковать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6230,1,10313,хи'са,"неправильно, наоборот, наизнанку",хиса бухьурулъӀа,а) заблудиться в пути б) перен. ошибиться в жизни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6230,1,10313,хи'са,"неправильно, наоборот, наизнанку",х̄уᴴкӀаче хиса икьурулъӀа,одеть обувь наоборот (левую – на правую),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6230,1,10313,хи'са,"неправильно, наоборот, наизнанку",хиса кьӀоᴴко ичӀурулъӀа,одеть платье наизнанку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6231,1,10316,хи'сабаси,перемены,гьубе замалъ̄иге гьаᴴлӀи хиса-басила бухье̄-гье годи,за это время в селе произошли большие перемены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6233,1,10318,хи'садабе,"несправедливый, скверный, упрямый, непослушный",хисадабе хӀукуму,несправедливое решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6233,1,10318,хи'садабе,"несправедливый, скверный, упрямый, непослушный",хисадабе гӀама,скверный характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6233,1,10318,хи'садабе,"несправедливый, скверный, упрямый, непослушный",хисадабе микӀе,непослушный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6236,1,10324,хи'са̄с̄ебе,"неправильный, неверный",хиса̄с̄ебе гьула,неправильный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6236,1,10324,хи'са̄с̄ебе,"неправильный, неверный",хиса̄с̄ебе джава,неверный ответ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6238,1,10331,хи'силайе̄гье,"см. хи'сило̄/рулъIа, взамен",чӀилахъе хисилайе̄гье гьудус̄ва машина охьари,взамен квартиры ему предоставили машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",чвила хисилада чула голъӀа,ничего не изменилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",мене хисило̄гье гуди,ты изменился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",цӀ̄ери хисило̄рулъӀа,"менять имя, переименовать кого-что-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",хӀукуму хисило̄рулъӀа,менять решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",гьали цӀ̄орогьалихъе хисило̄рулъӀа,обменять бобы на фасоль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",кӀази хисило̄рулъӀа,а) сменить платок б) обменять платок на что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",миша хисило̄рулъӀа,а) переместиться б) поменять место жительства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",ачи хисило̄рулъӀа,а) произвести реформу денег б) разменять деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",хӀукумате хисило̄рулъӀа,сменить правительство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6239,1,10333,хи'сило̄рулъӀа,"меняться, менять, обменивать",дене хисила̄ри,мне стало дурно (букв. я изменился),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6241,1,10337,хо'ро,головка (чеснока),ражилӀи хоро,головка чеснока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6242,1,10338,хуху'дабе,"пустой, полый, пустотелый",хухудабе руша,полое (с дуплом) дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6242,1,10338,хуху'дабе,"пустой, полый, пустотелый",хухудабе чило,пустой (с полостью) зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6244,1,10343,хухулъу'рулъӀа,становиться пустым,богъос̄е иᴴкъатӀу хухулъе̄гье годи,большая часть орехов стали пустыми (пустотелыми),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6244,1,10343,хухулъу'рулъӀа,становиться пустым,чило хухулъе̄гье годи,в зубе появилось дупло (букв. зуб стал пустым),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6244,1,10343,хухулъу'рулъӀа,становиться пустым,гьудуве цӀ̄екӀилигада хухулъо̄гье вукӀувуди,перен. он оказывается сильно прого-лодался (букв. он до стопы опустел оказывается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",чӀиᴴ-далӀи х̄аба,новость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",шодабе х̄аба,приятная весть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба аᴴлъӀо̄нулъӀа,сообщать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба отурулъӀа,а) передать через кого-л. весть б) распускать слухи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба кьӀокъӀурулъӀа,пропасть без вести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",чви чӀиᴴдалӀи х̄аба?,а) как дела? б) какие новости?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба бекъӀо̄рулъӀа,наводить справки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄абалӀи аᴴде,разговорчивый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",жидас̄ебе х̄аба,пустословие (букв. никчемный разговор),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",чӀ̄икӀ̄удабе х̄аба,пошлость ( букв. кислый разговор),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба мачунулъӀа,а) рассказывать что-л. б) беседовать с кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба мачунулъӀа бекъӀири гьудус̄ва,а) он умеет вести беседу б) он хороший рассказчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба мачуда богъолъиде,погов. разговорам не бывает конца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",лазатикъедабе х̄аба,плохая молва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба отурулъӀа,пустить слух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",х̄аба голъӀе,без слов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",кьӀа х̄аба голъӀаб,"идеальный, подходящий,образцовый (букв. над разговор не имеющий)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6245,1,10344,х̄аба',"весть, известие, сообщение, уведомление, рассказ, разговор, беседа, слух, молва",гьудус̄убе дига х̄аба голъӀа,у него нет ко мне претензий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6248,1,10355,х̄аба'кала,"беседа, разговор",х̄аба-кала бикӀики гьугус̄убе,он необщителен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6248,1,10355,х̄аба'кала,"беседа, разговор",х̄аба-кала голъӀе,а) безоговорочно б) без всяких разговоров,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6250,1,10360,х̄аба'чӀаба,беседа,х̄аба-чӀабалӀи экӀва,общительный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6250,1,10360,х̄аба'чӀаба,беседа,х̄аба-чӀаба мачуну-лъӀа,беседовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6251,1,10361,х̄аба'чӀабалӀи,"см. х̄аба'чIаба, общительный",х̄аба'-чӀабалӀи экӀва,общительный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6252,1,10363,х̄або̄'рулъӀа,"кружить (о снеге), палиться, обжигаться, палить, обжигать",аᴴжи х̄аба̄ре годи,снег кружит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6253,1,10364,х̄або̄'рулъӀа,"кружить (о снеге), палиться, обжигаться, палить, обжигать",дибе гъос̄о х̄аба̄ри,мои волосы опалились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6253,1,10364,х̄або̄'рулъӀа,"кружить (о снеге), палиться, обжигаться, палить, обжигать",чӀа гоцӀ̄е̄гье мигӀакӀачи х̄аба̄ри,сильным огнем лицо обожгло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6253,1,10364,х̄або̄'рулъӀа,"кружить (о снеге), палиться, обжигаться, палить, обжигать",печаге кьӀада къуле̄гье гъос̄о х̄аба̄ри дире,наклонившись над печкой я опалил волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6253,1,10364,х̄або̄'рулъӀа,"кружить (о снеге), палиться, обжигаться, палить, обжигать",милъаде милъади х̄абайе̄гье годи,трава на солнечной стороне опалена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6255,1,10369,х̄ази'на,"драгоценность, казна, сокровищница, склад, драгоценный, дорогой",эх̄а билъадабе х̄азина,а) драгоценности про запас б) припрятанные сокровища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6255,1,10369,х̄ази'на,"драгоценность, казна, сокровищница, склад, драгоценный, дорогой",х̄азина эхъеде̄даве экӀва,кладоискатель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6255,1,10369,х̄ази'на,"драгоценность, казна, сокровищница, склад, драгоценный, дорогой",дибе х̄азина,мой дорогой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6255,1,10369,х̄ази'на,"драгоценность, казна, сокровищница, склад, драгоценный, дорогой",илолӀи х̄азина,бабушкино сокровище (обращение к ребенку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6255,1,10369,х̄ази'на,"драгоценность, казна, сокровищница, склад, драгоценный, дорогой",х̄азино- хъе чӀинурулъӀа,беречь как сокровищницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6256,1,10375,х̄а'йеᴴ,храп,х̄айеноде дене кьуᴴкӀунулъӀа утики,храп мешает мне спать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6258,1,10377,х̄айу'нулъӀа,храпеть,х̄айеᴴ̄гье кьукӀунулъӀа,а) храпя спать б) крепко спать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6258,1,10377,х̄айу'нулъӀа,храпеть,мене микьелӀи чаᴴка х̄айене гуди,ты во сне сильно храпишь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6259,1,10378,х̄алича,ковер,х̄алича гос̄урулъӀа,ткать ковер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6260,1,10379,х̄али'чадума,ковры,х̄алича-дума гос̄урулъӀа,ткать ковры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6261,1,10380,х̄а'ме,"покос, сенокос",х̄а-менолӀи зама,сезон сенокошения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6261,1,10380,х̄а'ме,"покос, сенокос",х̄аме ота белъ̄ари,начался (букв. отпущен) сенокос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6265,1,10386,х̄ани',"ткань, материя, холст, мануфактура",мухъудилилӀи х̄ани,полосатая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6265,1,10386,х̄ани',"ткань, материя, холст, мануфактура",къилидилӀи х̄ани,клетчатая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6265,1,10386,х̄ани',"ткань, материя, холст, мануфактура",кьӀада бехъадабе х̄ани,ворсистая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6265,1,10386,х̄ани',"ткань, материя, холст, мануфактура",хаᴴлӀи тупи,тюк ткани,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6265,1,10386,х̄ани',"ткань, материя, холст, мануфактура",х̄аᴴлӀи тука,магазин тканей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6265,1,10386,х̄ани',"ткань, материя, холст, мануфактура",х̄ани мушулъӀа тӀо̄нулъӀа бухьа,прокл. чтоб ткань пригодилась на саван,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6267,1,10394,х̄ану'рулъӀа,"расчесывать, нарезать (мелко)",гъосо х̄ану-рулъӀа,расчесывать волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6268,1,10395,х̄ану'рулъӀа,"расчесывать, нарезать (мелко)",шоле х̄анурулъӀа,нарезать лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6269,1,10396,х̄а'ра,шелковая ткань,х̄аре̄лӀи кьӀоᴴко,шелковое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6271,1,10398,х̄ара'кӀи,токарный станок,х̄аракӀиге бихьурулъӀа,обтачивать (деревянную деталь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6273,1,10400,х̄ару'рулъӀа,вспарывать,лаᴴголӀи бакьа х̄арурулъӀа,вспарывать кишки мелкого рогатого скота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6278,1,10405,х̄ачӀо̄'рулъӀа,образоваться катышкам,гъати х̄ачӀайе̄гье годи,на кофте появились катышки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6283,1,10411,х̄аᴴ'кьварурулъӀа,подниматься (о температуре),диге х̄аᴴкьварере годи,у меня поднимается температура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6284,1,10412,х̄аᴴ'лӀи,"см. х̄ани', матерчатый",х̄аᴴлӀи ракьича,матерчатый пояс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6285,1,10414,х̄аᴴтӀи'х̄и,"крючок, вешало",къулагӀи х̄аᴴтӀих̄иге гимо̄нулъӀа,повесить тушу на вешало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6286,1,10416,х̄аᴴчи'да,"ткани, мануфактура",х̄аᴴчидалӀи тука,магазин тканей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6286,1,10416,х̄аᴴчи'да,"ткани, мануфактура",х̄аᴴчида гвидабе пабрика,производящая мануфактуру фабрика,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6287,1,10418,х̄ваба'дабе,"см. х̄вабо̄'/рулъIа, присборенный",мехунегуне х̄вабадабе кьӀоᴴко,присборенное на груди платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6287,1,10418,х̄ваба'дабе,"см. х̄вабо̄'/рулъIа, присборенный",акьелӀихъуне х̄вабадабе кьӀоᴴко,присборенное в талии платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6290,1,10425,х̄вабо̄'рулъӀа,"морщить, присбаривать, см. х̄о̄'рулъIа",нидо х̄вабо̄рулъӀа,а) морщить лоб б) перен. выражать недовольство кем-чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6290,1,10425,х̄вабо̄'рулъӀа,"морщить, присбаривать, см. х̄о̄'рулъIа",кьӀада цӀ̄еве вокъӀарилъ̄и мигӀа-кӀачи х̄вабе̄дайе акӀ̄и йихьихьуба,"не стоит держать жену, которая при виде гостей морщится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6290,1,10425,х̄вабо̄'рулъӀа,"морщить, присбаривать, см. х̄о̄'рулъIа",кьӀоᴴко акьелӀихъуне х̄вабо̄рулъӀа,присборить платье в талии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6291,1,10428,х̄ва'дабе,"см. х̄о̄'рулъIа, морщинистый",хвадабе мигӀа-кӀачи,морщинистое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6291,1,10428,х̄ва'дабе,"см. х̄о̄'рулъIа, морщинистый",х̄вадабе мигӀа-кӀачи битӀида-лелъӀа,перен. так и не исчезло недовольство с лица (букв. морщинистое лицо не выправилось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6295,1,10434,х̄вану'рулъӀа,брить,мижелӀу х̄ва-нурулъӀа,а) побрить бороду б) побриться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6298,1,10438,х̄вари'дабе,"см. х̄вару'/рулъIа, стекающий",х̄варидабе мигӀа,сопливый нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6299,1,10440,х̄варо̄'рулъӀа,"сливать струйкой, размазывать",иᴴъиᴴ кьӀоне х̄варо̄рулъӀа,слить сыворотку (отделяя ее от творога),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6299,1,10440,х̄варо̄'рулъӀа,"сливать струйкой, размазывать",уᴴцӀ̄и гъадига х̄варoба,не пачкай пол медом (букв. не размазывай мед по полу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6300,1,10442,х̄вару'рулъӀа,"стекать, течь",мигӀахъу х̄варе̄ре годи,нос течет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6300,1,10442,х̄вару'рулъӀа,"стекать, течь",букъурулъӀа гина̄дабе шишакьӀе-лъ̄игуне лъ̄ени х̄варе̄ре бикӀвари,с развешенного на веревке белья стекала вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6302,1,10446,х̄вас̄а'гурулъӀа,"спасать, освобождать, избавлять",бл̄кьӀерогуне х̄вас̄агурулъӀа,спасти от смерти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6302,1,10446,х̄вас̄а'гурулъӀа,"спасать, освобождать, избавлять",туснахъалъ̄у х̄вас̄агурулъӀа,освободить кого-л. из заключения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6302,1,10446,х̄вас̄а'гурулъӀа,"спасать, освобождать, избавлять",х̄вас̄агуйа дуналъ̄илӀи мунагье- балагьелъ̄игуне,упаси от бед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6304,1,10452,х̄вас̄а'лъила̄дабе,"см. х̄вас̄а'лъило̄/рулъIа, освобожденный, вызволенный, спасенный",чӀалӀу эх̄а х̄вас̄алъила̄дабе къе̄,спасенные от пожара вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6304,1,10452,х̄вас̄а'лъила̄дабе,"см. х̄вас̄а'лъило̄/рулъIа, освобожденный, вызволенный, спасенный",вукьӀерогуне х̄вас̄алъи-ла̄даве экӀва,спасенный от смерти мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6305,1,10456,х̄вас̄а'лъило̄рулъӀа,"избежать, спасаться, отделаться, отвязаться",тамихӀигуне х̄вас̄алъило̄рулъӀа,избежать наказания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6305,1,10456,х̄вас̄а'лъило̄рулъӀа,"избежать, спасаться, отделаться, отвязаться",хӀалалӀи х̄вас̄алъила̄ри бачӀогуне,еле спасся от волка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6305,1,10456,х̄вас̄а'лъило̄рулъӀа,"избежать, спасаться, отделаться, отвязаться",ахилъ̄игела гьебелегуне х̄вас̄алъила̄ри,наконец отделался от долга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6307,1,10461,х̄вах̄вабо̄'рулъӀа,"морщить, присбаривать, мять",нидо х̄вах̄вабо̄рулъӀа,морщить лоб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6307,1,10461,х̄вах̄вабо̄'рулъӀа,"морщить, присбаривать, мять",кьӀоᴴко х̄ва-х̄вабайе̄гье годи,платье местами присборено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6307,1,10461,х̄вах̄вабо̄'рулъӀа,"морщить, присбаривать, мять",шишакьӀе х̄вах̄ва-байе̄гье годи,одежда (сильно) помята,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6308,1,10464,х̄вах̄вабу'рулъӀа,"мяться, морщиться",бата х̄вах̄вабе̄гье годи,брюки помялись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6308,1,10464,х̄вах̄вабу'рулъӀа,"мяться, морщиться",мигӀа-кӀачи х̄вах̄ва-бе̄гье годи,лицо все в морщинах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6309,1,10466,х̄вах̄вари'дабе,"см. х̄вах̄вару'/рулъIа, текущий, стекающий, слюнявый",х̄вах̄варидаре рекьӀи,мокрые руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6309,1,10466,х̄вах̄вари'дабе,"см. х̄вах̄вару'/рулъIа, текущий, стекающий, слюнявый",х̄вах̄варидабе къӀели,слюнявый рот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6310,1,10470,х̄вах̄вару'рулъӀа,течь,биц̄адабе шишакьӀе-лъ̄игуне лъ̄ени х̄вах̄варере годи,с мокрой одежды стекает вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6311,1,10471,х̄вах̄о̄'рулъӀа,морщиться,мигӀакӀачи х̄вах̄вари,лицо сморщилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6312,1,10472,х̄вело̄'рулъӀа,принять пищу,боги х̄вело̄рулъӀа,завершить трапезу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6313,1,10473,х̄е'ве,муж,йашолӀи х̄еве,"зять,муж дочери","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6313,1,10473,х̄е'ве,муж,х̄ера гӀагалъи,родня мужа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6313,1,10473,х̄е'ве,муж,х̄евес̄увеваша,"пасынок, мужа сын","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6313,1,10473,х̄е'ве,муж,х̄ерагу эх̄а йекъӀурулъӀа,развестись с мужем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6314,1,10474,х̄е̄'лӀу,сосна,х̄е̄лӀулӀи руша,а) сосна б) сосновый лес (бор),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6314,1,10474,х̄е̄'лӀу,сосна,х̄е̄лӀулӀи мицӀ̄и,живица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6314,1,10474,х̄е̄'лӀу,сосна,х̄е̄лӀулӀи лъуда,сосновая древесина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6320,1,10480,х̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, вырубать",кьӀоᴴга х̄ерурулъӀа,а) подняться на крышу б) взобраться на крышу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6320,1,10480,х̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, вырубать",рушога х̄ерурулъӀа,вскарабкаться на дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6320,1,10480,х̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, вырубать",мулъуригу х̄еру-рулъӀа,подняться по лестнице,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6320,1,10480,х̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, вырубать","цӀ̄екӀога отала нацӀ̄и, минагала х̄ериде","погов. палец покажешь – руку откусят (букв. пусти вшу на ноги, она и до головы доберется)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6320,1,10480,х̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, вырубать",минага х̄ерурулъӀа,"перен. сесть на голову, обнаглеть (букв. подняться на голову)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6321,1,10483,х̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, вырубать",руша х̄ерурулъӀа,рубить лес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6322,1,10484,х̄ех̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, лазить",кьедолега х̄ех̄ерурулъӀа,лазить по скалам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6322,1,10484,х̄ех̄еру'рулъӀа,"подниматься, взбираться, карабкаться, лазить",микӀели рушалега х̄ех̄ере̄ре голи,дети карабкаются на деревья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄ех̄идабе хӀукуму,быстрое решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄ех̄идабе пойезди,скорый поезд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄ех̄идаве экӀва,расторопный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄ех̄идабе гали,проворный шаг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄ех̄идабе иши,неотложное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄ех̄идабе телегара,срочная телеграмма,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄е-х̄идабе с̄ималӀи аᴴде,вспыльчивый человек (букв. быстрого гнева человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",рекъӀи х̄ех̄идаве экӀв,несдержанный (букв. слово быстрый мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6324,1,10489,х̄е'х̄идабе,"быстрый, скорый, проворный, расторопный, срочный, неотложный, вспыльчивый, несдержанный",х̄ех̄идабе иᴴх̄е ралъӀалӀа бекъӀике,погов. торопливый человек цели не достигает (букв. торопливый ручей до моря не доходит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6325,1,10497,х̄е'х̄илъе,"скорость, быстрота, проворство, расторопность, срочность",машиналӀи х̄ех̄илъе,скорость машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6325,1,10497,х̄е'х̄илъе,"скорость, быстрота, проворство, расторопность, срочность",рекьӀилилӀи х̄ех̄илъе,проворство рук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6325,1,10497,х̄е'х̄илъе,"скорость, быстрота, проворство, расторопность, срочность",х̄ех̄илъе гуйе̄гье бекъӀайе гӀагалъилъ̄ига,срочно (букв. срочность сделав) сообщите родственникам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6326,1,10502,х̄е'х̄илъе̄гье,"см. х̄е'х̄илъу/рулъIа, немедлнно, сейчас же, быстро, в темпе, полным ходом",х̄ех̄илъо̄гье гьечӀа,встань сейчас же,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6326,1,10502,х̄е'х̄илъе̄гье,"см. х̄е'х̄илъу/рулъIа, немедлнно, сейчас же, быстро, в темпе, полным ходом",гьудус̄ве машина х̄ех̄илъе̄гье белъӀере бикӀвари,он вел машину на большой скорости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6328,1,10512,х̄е'х̄илъурулъӀа,"ускоряться, убыстряться, учащаться, горячиться",ракӀва х̄ех̄илъари,сердцебиение участилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6328,1,10512,х̄е'х̄илъурулъӀа,"ускоряться, убыстряться, учащаться, горячиться","х̄ех̄илъилъӀо мене, гъадига ута","не горячись, успокойся","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6330,1,10519,х̄е'х̄имечӀилъе̄гье,"см. х̄е'х̄имечIилъу/рулъIа, поспешно, наспех",х̄ех̄и-мечӀилъе̄гье гведабе къоᴴчула,наспех приготовленная еда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6330,1,10519,х̄е'х̄имечӀилъе̄гье,"см. х̄е'х̄имечIилъу/рулъIа, поспешно, наспех",х̄ех̄и-мечӀилъо̄гье вунулъӀа,поспешно уехать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6331,1,10522,х̄е'х̄имечӀилъурулъӀа,"спешить, торопиться",дене х̄ех̄и-мечӀилъеро̄гье вукӀадо,я торопился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6331,1,10522,х̄е'х̄имечӀилъурулъӀа,"спешить, торопиться",гьудуве х̄ех̄и-мечӀилъари,он поторопился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6331,1,10522,х̄е'х̄имечӀилъурулъӀа,"спешить, торопиться","х̄ех̄и-мечӀилъӀа, вачӀакъӀалаголе",поспеши – опоздаешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6331,1,10522,х̄е'х̄имечӀилъурулъӀа,"спешить, торопиться",х̄ех̄и-мечӀилъо̄гье волӀу-рулъӀа,торопливо идти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6332,1,10524,х̄е'х̄имечӀиро̄рулъӀа,"торопить, подгонять",ваша х̄ех̄и-мечӀирайа гулъӀала дацига вачӀакъӀидо,"поторопи мальчика,иначе он опоздает на урок","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6334,1,10528,х̄е'х̄иро̄рулъӀа,ускорять,гали х̄ех̄и-ро̄рулъӀа,ускорять шаг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6334,1,10528,х̄е'х̄иро̄рулъӀа,ускорять,машина х̄ех̄ирайа,прибавь скорость машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6335,1,10529,х̄еᴴ'тӀе,"сопли, подмаренник цепкий",х̄еᴴтӀе щух̄унулъӀа,высморкаться (букв. сопли высморкать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6335,1,10529,х̄еᴴ'тӀе,"сопли, подмаренник цепкий",х̄еᴴтӀе бекъӀере годи,сопли текут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6337,1,10531,х̄еᴴтӀе'лӀи,насморк,дига х̄еᴴтӀелӀи бекъӀари,у меня насморк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6342,1,10538,х̄ибо̄'рулъӀа,"застегивать, расстегивать",цепи алах̄о х̄ибо̄рулъӀа,застегнуть (букв. поднять) молнию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6342,1,10538,х̄ибо̄'рулъӀа,"застегивать, расстегивать",цепи гъадига х̄иборулъӀа,расстегнуть (букв. опустить) молнию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6343,1,10540,х̄ира',дорого,х̄ира беху-рулъӀа,купить дорого,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6343,1,10540,х̄ира',дорого,х̄ира охьу-рулъӀа,продавать по высокой цене,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6343,1,10540,х̄ира',дорого,"аᴴкьӀва гьула дилъӀа, дилъӀа экьо̄гье вукӀидаве экӀва",все стоит дорого,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6344,1,10541,х̄и'радабе,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",х̄ира̄бе чула,дорогая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6344,1,10541,х̄и'радабе,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",х̄ира̄бе багьа,высокая цена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6344,1,10541,х̄и'радабе,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",х̄ира̄бе аᴴде,дорогой человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6344,1,10541,х̄и'радабе,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",х̄ирадабе микӀе,любимое дитя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6344,1,10541,х̄и'радабе,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",х̄ирадабе чула,любимая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6347,1,10551,х̄ира'лъило̄рулъӀа,"дорожать, полюбиться",къе̄ х̄иралъила̄ри,вещи подорожали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6347,1,10551,х̄ира'лъило̄рулъӀа,"дорожать, полюбиться",багьади х̄иралъила̄ри,цены поднялись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6347,1,10551,х̄ира'лъило̄рулъӀа,"дорожать, полюбиться",нуша х̄иралъила̄ри ис̄а,сноха полюбилась нам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6348,1,10553,х̄ира'с̄е,"дорогой, ценный, драгоценный",х̄ирас̄e чула,дорогая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6348,1,10553,х̄ира'с̄е,"дорогой, ценный, драгоценный",х̄ира̄с̄eбе багьа,высокая цена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6350,1,10559,х̄ири'ти,"валежник, хворост",х̄иритилӀи чӀа кӀоно̄рулъӀа,разжечь огонь из хвороста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6351,1,10561,х̄иᴴ'кӀе̄хъе,шумовка,лъудалӀи х̄иᴴ-кӀе̄хъе,деревянная шумовка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6351,1,10561,х̄иᴴ'кӀе̄хъе,шумовка,х̄иᴴкӀе̄хъе-лъ̄е х̄иᴴкӀа рехъурулъӀа,вынимать шумовкой хинкал (из котла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6352,1,10562,х̄иᴴ'кӀи,"хинкал, вареник, вареники, пельмень, пельмени, пища",чӀакъирулӀи х̄иᴴкӀи хинкал,из кукурузной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6352,1,10562,х̄иᴴ'кӀи,"хинкал, вареник, вареники, пельмень, пельмени, пища",къирулӀи атӀалӀе̄лӀи х̄иᴴкӀа хинкал,их пшеничной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6352,1,10562,х̄иᴴ'кӀи,"хинкал, вареник, вареники, пельмень, пельмени, пища",гелӀи рилъа̄ре х̄иᴴкӀа,вареники или пельмени (букв. хинкал с начинкой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6352,1,10562,х̄иᴴ'кӀи,"хинкал, вареник, вареники, пельмень, пельмени, пища",х̄иᴴкӀи кьӀокъӣгьи бах̄убакьа,"не дай, Аллах, остаться (нам) без куска хлеба","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6352,1,10562,х̄иᴴ'кӀи,"хинкал, вареник, вареники, пельмень, пельмени, пища",мукъӀудалӀи х̄иᴴкӀи,анат. коленная чашечка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6353,1,10568,х̄о'ладабе,"серый, бурый, мышиного цвета",х̄оладабе кӀази,серый платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6353,1,10568,х̄о'ладабе,"серый, бурый, мышиного цвета",х̄олл̄дабе цӀ̄ирилӀи,бурой масти коза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6353,1,10568,х̄о'ладабе,"серый, бурый, мышиного цвета",х̄оладабе шиᴴ,бурый медведь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6353,1,10568,х̄о'ладабе,"серый, бурый, мышиного цвета",х̄оладабе хьвани,мышиного цвета лошадь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6356,1,10575,х̄о̄'нулъӀа,косить,жоми х̄о̄нулъӀа,косить траву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6356,1,10575,х̄о̄'нулъӀа,косить,хъаᴴдироде акӀ̄oлоде х̄еᴴде,горбушей (обычно) косят женщины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6357,1,10576,х̄о̄'рулъӀа,"сжиматься, ежиться, морщиться",жакъӀо̄гье дене данди х̄о̄гье (/х̄вабо̄гье) вукӀадо,от холода я ежился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6357,1,10576,х̄о̄'рулъӀа,"сжиматься, ежиться, морщиться",мигӀа-кӀачи даᴴди х̄вари,лицо сморщилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6357,1,10576,х̄о̄'рулъӀа,"сжиматься, ежиться, морщиться",нидо даᴴди х̄варе годи,лоб морщится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6358,1,10579,х̄о'чӀи,бред,гьудуве х̄очӀилӀи гуди,он в бреду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6358,1,10579,х̄о'чӀи,бред,х̄очӀилӀи бакӀурулъӀа,быть в бреду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6358,1,10579,х̄о'чӀи,бред,х̄очӀи мачунулъӀа,нести бред,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6358,1,10579,х̄о'чӀи,бред,х̄очӀилӀи чви мачас̄а ракӀвароге голъӀа,"не помню, что говорил в бреду","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6360,1,10582,х̄очӀих̄у'рулъӀа,бредить,зама-замалъ̄иге гьудуве х̄очӀи-х̄е̄ре гуди,временами он бредит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6361,1,10583,х̄очӀичӀучӀу'ри,"гомон, шум, гам, болтовня",микӀелобе х̄очӀи-чӀучӀуре аᴴлъене годи,слышен детский гомон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6361,1,10583,х̄очӀичӀучӀу'ри,"гомон, шум, гам, болтовня",дубе х̄очӀи-чӀучӀурилъ̄е дибе мина ахвене годи,перен. от твоей болтовни у меня голова раскалывается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6363,1,10588,х̄у'да,"стружка, опилки",с̄угуде х̄уда бехъурулъӀа,снять стружку рубанком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6363,1,10588,х̄у'да,"стружка, опилки",чӀалӀа х̄уда тӀо̄нулъӀа,затопить печь стружкой (букв. стружку в огонь бросать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6364,1,10590,х̄у'жади,хурджины,кьекьега х̄ужа кӀарурулъӀа,перекинуть (букв. привязать) хурджины через седло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6364,1,10590,х̄у'жади,хурджины,х̄ужади къело̄рулъӀа,а) готовить хурджины б) собираться в дорогу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6368,1,10597,х̄уйо̄'рулъӀа,"стрясать, стряхивать, сыпать, крошить, крошить на пол",рушогуне куракӀе х̄уйо̄рулъӀа,стряхнуть абрикосы с дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6368,1,10597,х̄уйо̄'рулъӀа,"стрясать, стряхивать, сыпать, крошить, крошить на пол",рушогуне кьӀали х̄уйо̄рулъӀа,стрясти листву с дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6368,1,10597,х̄уйо̄'рулъӀа,"стрясать, стряхивать, сыпать, крошить, крошить на пол",къоᴴчула гъадига х̄уйо̄рулъӀа,сорить крошками еды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6370,1,10604,х̄у'лилайе,"полоскание, ополаскивание",с̄удаде къӀели х̄ули-лайе,содовое полоскание (ротовой полости),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6371,1,10606,х̄у'лило̄рулъӀа,полоскать,шишакьӀе х̄улило̄рулъӀа,прополоскать белье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6371,1,10606,х̄у'лило̄рулъӀа,полоскать,цӀ̄арагӀи х̄улило̄рулъӀа,полоскать посуду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6371,1,10606,х̄у'лило̄рулъӀа,полоскать,къӀели с̄удалӀи лъ̄еᴴлъ̄е х̄улило̄рулъӀа,полоскать ротовую полость содовым раствором,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6372,1,10607,х̄улу'с̄и,крошки творога,х̄улус̄илӀи тори,кушанье из сыворотки и крошек творога (полученное после кипячения сыворотки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6374,1,10609,х̄унух̄и,"физиономия, морда, рожа, рыло",суриладабе х̄унух̄е̄лӀи аᴴде,человек с уродливой физиономией,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6374,1,10609,х̄унух̄и,"физиономия, морда, рожа, рыло",чви х̄унух̄илъ̄икӀена аᴴдололӀа волӀидаве?,перен. с каким лицом в люди выйдешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6376,1,10614,х̄у'рулъӀа,"опадать, сыпаться, осыпаться",рушалегуне кьӀали х̄вере годи,с деревьев опадает листва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6376,1,10614,х̄у'рулъӀа,"опадать, сыпаться, осыпаться",кьечӀихъуне уᴴс̄и х̄ве̄ре годи,с потолка сыплется земля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6377,1,10617,х̄у'тӀа,"фурункул, нарыв, гнойник",дибе х̄утӀа бехъе̄гье годи,у меня выскочил фурункул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6377,1,10617,х̄у'тӀа,"фурункул, нарыв, гнойник",рекьӀогес̄е х̄утӀа,гнойник на руке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6377,1,10617,х̄у'тӀа,"фурункул, нарыв, гнойник",х̄утӀа бехъурулъӀа,нарывать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6379,1,10622,х̄ух̄у'рулъӀа,"обниматься, обнять, обвиваться",кӀолиге х̄ух̄урулъӀа,обнять кого-л. (букв. обнять шею),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6379,1,10622,х̄ух̄у'рулъӀа,"обниматься, обнять, обвиваться",цӀ̄екӀилиге х̄ух̄урулъӀа,обвиться вокруг ног,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6379,1,10622,х̄ух̄у'рулъӀа,"обниматься, обнять, обвиваться",иᴴцӀ̄оге х̄ух̄урулъӀа,вцепиться в дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6381,1,10626,х̄у'це̄гье,"см. х̄уцу'/рулъIа, с хрустом, смачно",х̄уце̄гье экье къо̄нулъӀа,а) с хрустом раскусывать морковь б) смачно есть морковь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6382,1,10629,х̄у'цидабе,обжорливый,х̄уци-даве экӀва,обжора,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6382,1,10629,х̄у'цидабе,обжорливый,х̄уцидабе къӀели даᴴди бекъӀики,обжорливый рот не закрывается (т.е. всегда жует),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6383,1,10630,х̄уцу'рулъӀа,"разгрызать, есть с аппетитом",иᴴкӀ̄отӀаде мугьи х̄уцере годи,мышь грызет зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6383,1,10630,х̄уцу'рулъӀа,"разгрызать, есть с аппетитом",х̄уце̄гье бикӀидабе чула,обжора (букв. жующая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6383,1,10630,х̄уцу'рулъӀа,"разгрызать, есть с аппетитом",х̄уцо̄гье укунулъӀа,есть с аппетитом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6384,1,10632,х̄уᴴкӀачела,обувь,х̄уᴴкӀачела къинидаве экӀва// х̄уᴴкӀачеле̄лӀи ушта,"сапожник, обувной мастер (букв. обувь шьющий человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6384,1,10632,х̄уᴴкӀачела,обувь,никва гведа х̄уᴴкӀачела,а) ботинки б) сапоги (букв. голенище имеющая обувь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6384,1,10632,х̄уᴴкӀачела,обувь,аᴴс̄аре х̄уᴴкӀачела,теплая обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6384,1,10632,х̄уᴴкӀачела,обувь,х̄уᴴкӀаче-лолӀи лъали,а) подошва обуви б) след от обуви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6384,1,10632,х̄уᴴкӀачела,обувь,х̄уᴴкӀачеле̄лӀи,мази крем для обуви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6384,1,10632,х̄уᴴкӀачела,обувь,х̄уᴴкӀачела рехъурулъӀа,разуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6384,1,10632,х̄уᴴкӀачела,обувь,цӀ̄екӀоге икьу х̄уᴴкӀаче голъӀаве,нищий (букв. на ноги обуть обувь не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6385,1,10633,х̄уᴴс̄е',легкое,х̄уᴴс̄елелӀи мащула,бронхи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6385,1,10633,х̄уᴴс̄е',легкое,х̄уᴴс̄еле̄лӀи рокьӀе,а) легочная болезнь б) туберкулез,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6385,1,10633,х̄уᴴс̄е',легкое,х̄уᴴс̄ела гелъӀа рекъӀе,бран. чахоточник (букв. овца без легких),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6386,1,10634,х̄уᴴс̄е'ракӀва,осердие,лаᴴголӀи х̄уᴴс̄е-ракӀва,баранье осердие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6388,1,10636,х̄уᴴ'чи,свояк,диве вац̄ис̄улъӀа гьудуве х̄уᴴчи вухьидо,моему брату он доводится свояком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6389,1,10637,хъаба',"горшок, хабало",шагӀилӀи хъаба,глиняный горшок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6392,1,10640,хъаба'хъо,тыква,хъабахъолӀи микьара,тыквенные семечки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6392,1,10640,хъаба'хъо,тыква,хъабахъолӀи къакъа чуду,с начинкой из тыквы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6392,1,10640,хъаба'хъо,тыква,хъабахъо гулабе,мина большая голова (букв. тыкве подобная голова),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6395,1,10643,хъаза',чугун,хъазалӀи,шаги чугунок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6395,1,10643,хъаза',чугун,хъаᴴзалӀи аᴴзо,чугунный кувшинчик со сливным носиком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6397,1,10645,хъазахъе',"раб, батрак, завистник",хъазахъолове экӀва,человек из низшего сословия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6397,1,10645,хъазахъе',"раб, батрак, завистник",ракӀва бачӀидаве хъазахъе,завистник с черной душой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6399,1,10651,хъазахъо',казахи,хъазахъолобе мицӀ̄и,казахский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6400,1,10652,хъа'зи,гусь,хъазилӀи баша,гусенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6400,1,10652,хъа'зи,гусь,хъазилӀи хӀули,гусиный пух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6400,1,10652,хъа'зи,гусь,хъазилӀи рикьи,гусятина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6401,1,10653,хъала',"крепость, замок, цитадель, город, дворец",хъала бехъурулъӀа,"завоевать,брать приступом крепость","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6401,1,10653,хъала',"крепость, замок, цитадель, город, дворец",хъалади къӀино̄рулъӀа,воздвигать дворцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6402,1,10658,хъала'хъе,"кустарник, куст",микьӀалӀи хъалахъе,куст шиповника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6404,1,10662,хъала'хъежажа,кустарник,микъалеге бакьӀихъе хъалахъе-жажа бижве̄гье бикӀири,вдоль обочин дороги произрастает заросль кустов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",с̄имичкалӀи хъали,шелуха семечек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",шоле̄лӀи хъали,луковая шелуха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",иᴴгварилӀи хъали,корка хлеба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",къолегу хъали бехъурулъӀа,чистить картошку (от кожуры),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",уᴴс̄илӀи хъали,слой земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",аᴴжилӀи хъали,пороша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",хьаларолӀи хъали,пленка плесени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",иᴴх̄еге жалӀи хъӀали годи,по реке плывет шуга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",гьаᴴдири хъали голъӀаве,бессовестный (букв. на лице кожи не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6406,1,10664,хъа'ли,"кожа, шелуха, кожура, кожица, корка, слой, налет, пленка, выползок, шуга, оболочка",гьаᴴдиру хъа бехъурулъӀа,расцарапать кому-л. лицо (букв. с лица кожу снять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6408,1,10686,хъали'ма,"папироса, самокрутка, кальян",хъалима данурулъӀа,а) курить самокрутку б) потягивать кальян,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6410,1,10692,хъали'ц̄а,коса,хъалиц̄аролӀи аᴴкӀва,рукоять косы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6410,1,10692,хъали'ц̄а,коса,хъалиц̄ароде х̄о̄нулъӀа,косить большой косой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6412,1,10694,хъама'ла,дни личного пользования общественных угодий,хъамала оте̄гье годи,объявлен страдный период личностного использования общественных угодий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6412,1,10694,хъама'ла,дни личного пользования общественных угодий,хъамала гурулъӀа,расхватать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6412,1,10694,хъама'ла,дни личного пользования общественных угодий,хъамала гуйе̄гье бехурулъӀа,"раскупать, расхватать,брать нарасхват","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6413,1,10695,хъама'лагуйе̄гье,нарасхват,хъама'лагуйе̄гье къе̄ бехурулъӀа,"покупать вещи нарасхват, раскупать вещи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6414,1,10696,хъама'лагурулъӀа,"расхватывать, разбирать, раскупать",гьудулъ̄илӀи къе̄ хъама-лагуйе̄гье бехе̄гье мани,ее товар раскупили в первый же день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6415,1,10699,хъа'ме,"унос, увод",с̄иги замалъ̄иге йаше хъамe чака тӀибитӀила̄да бикӀва вуди,в старину было распространено похищение девушек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6419,1,10705,хъапу'зи,арбуз,хъапузилӀи рикъӀва,ломоть арбуза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6419,1,10705,хъапу'зи,арбуз,хъапузилӀи микьара,арбузные семечки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6419,1,10705,хъапу'зи,арбуз,хъапузи бихъурулъӀа,разрезать арбуз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6420,1,10706,хъа'радабе,"см. хъару'/рулъIа, рваный",хъарадабе кьӀоᴴко,рваная рубашка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6422,1,10713,хъара'ча,"трефы, крести",хъарачолӀи кароли,трефовый король,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6422,1,10713,хъара'ча,"трефы, крести",хъарачолӀи теки,трефовый туз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6422,1,10713,хъара'ча,"трефы, крести",хъарачолӀи валети,трефовый валет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6424,1,10718,хъа'рес̄е,полено,лъудалӀи хъарес̄е,полено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6424,1,10718,хъа'рес̄е,полено,чӀалӀи хъарес̄е билъурулъӀа,подложить поленьев в огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6425,1,10719,хъаро̄',"охранник, сторож, караульный, патруль, наблюдатель, стрелка, часовая стрелка",искаладе̄лӀи хъаро̄,сторож склада,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6425,1,10719,хъаро̄',"охранник, сторож, караульный, патруль, наблюдатель, стрелка, часовая стрелка",с̄агӀатилӀи хъаро̄,стрелка часов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6426,1,10726,хъаро̄'лъе,"выслеживание, слежка, охрана",хъаро̄лъе бихьу-рулъӀа,выслеживать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6426,1,10726,хъаро̄'лъе,"выслеживание, слежка, охрана",хъаро̄лъе гурулъӀа,"а) выслеживать кого-л. б) сторожить, охранять кого-что-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",гала хъаро̄гье кӀус̄у-рулъӀа,сесть раздвинув ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",уᴴкӀи хъаро̄рулъӀа,растопырить пальцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",гала хъаро̄гье волӀурулъӀа,ходить широким шагом (букв. широко расставляя ноги),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",кӀару кӀелъи хъаро̄рулъӀа,расколоть бревно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",кагъа хъаро̄рулъӀа,рвать бумагу или письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",бата хъаро̄рулъӀа,порвать брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",куракӀе хъаро̄рулъӀа,раскрывать абрикосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",кӀегьи хъаро̄-рулъӀа,"широко раскрыть, вытаращить глаза","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6427,1,10729,хъаро̄'рулъӀа,"раздвигать, расставлять, растопыривать, раскалывать, рвать, раскрывать, делить на части",хъарадабе къӀели даᴴди белъӀики,постоянно плачет (букв. раздвинутый рот не закрывает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6428,1,10736,хъару'рулъӀа,"рваться, лопаться",кьӀоᴴко хъара̄ри,платье порвалось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6428,1,10736,хъару'рулъӀа,"рваться, лопаться",гене хъарари,волдырь лопнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6429,1,10738,хъасадабе,"см. хъа'су/рулъIа, расцарапанный, обглоданный",хъасадабе мигӀакӀачи,расцарапанное лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6432,1,10745,хъа'сасурулъӀа,"расцарапать, царапаться",кетоде хъасасари рекьӀа,кошка расцарапала руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",мина хъасурулъӀа,почесать голову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",аᴴкӀва хъасурулъӀа,скрести кору с дерева или бревна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",экье хъасурулъӀа,чистить морковь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",мигӀа-кӀачи хъа-сурулъӀа,царапать лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",кетоде гъажа хъасери,кошка поцарапала плечо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",ражба хъасурулъӀа,соскоблить краску,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",шага хъасе̄гье рацӀ̄о̄-нулъӀа,"выскоблив,почистить кастрюлю","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6434,1,10750,хъа'сурулъӀа,"чесать, скребать, скрести, чистить, царапать, скоблить",ракьи хъасурулъӀа,обглодать кость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6435,1,10756,хъас̄о',"головная повязка, грибок, аллергия",хъас̄о кӀарадарилъ̄и микӀилӀи мина битӀа-йе̄гье бекъӀиде,от ношения повязки голова младенца обретает правильную форму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",хъати бечӀадабе кемети,горсть конфет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",къинайе̄гье хъатикьи бихьурулъӀа,крепко держать что-л. в руках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",хъати кьварурулъӀа,а) хлопать в ладоши б) аплодировать в) ударить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",с̄иги хъата рихье̄гье хъӀо̄рулъӀа,молить Всевышнего (букв. с вытянутыми вперед руками просить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",гьудуве деде хъатикьи вогъо̄гье гвидо,перен. он у меня в руках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",хъаталиге лӀоре̄гье вокъӀурулъӀа,"перен. приползти на четвереньках, прося о пощаде (букв. приползти на ладонях)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",чӀедабе хъати,горячая пощечина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",хъати бекъӀо̄рулъӀа,дать пощечину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",хъати хъӀо̄рулъӀа,перен. напрашиваться на драку (букв. пощечину просить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6439,1,10763,хъа'ти,"ладонь, рука, горсть",рос̄охъе хъати кӀабо̄рулъӀа,"опекать,заботиться о ком-л. (букв. руку сзади приложить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6441,1,10768,хъа'хъара,паук,хъахъарилӀи ниши,паутина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6441,1,10768,хъа'хъара,паук,хъахъарохъе кьӀа къарурулъӀа,вцепиться как паук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6442,1,10769,хъахъара'дабе,"см. хъахъару'/рулъIа, изорванный",хъахъарадабе шишакьӀе,лохмотья (букв. рваная одежда),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6445,1,10776,хъахъари'дабе,"см. хъахъару'/рулъIа, рвущийся",бигьада хъа-хъаридабе х̄ани,легко рвущаяся ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6446,1,10778,хъахъаро̄'рулъӀа,"рвать, разрывать, изорвать",кагъа хъахъаро̄-рулъӀа,разорвать бумагу или письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6446,1,10778,хъахъаро̄'рулъӀа,"рвать, разрывать, изорвать","с̄имакьу дилӀира квади вух̄о̄гье вукӀуᴴчала гьудуве, деде хъахъаре̄да вукӀадо","если бы он попался мне под горячую руку, я бы его разорвал на части","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6447,1,10781,хъахъару'рулъӀа,"трескаться, развариваться, рваться",уᴴс̄и хъахъарари,земля потрескалась (от засухи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6447,1,10781,хъахъару'рулъӀа,"трескаться, развариваться, рваться",эс̄е къоле хъа-хъаре̄ре годи,наша картошка развариста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6447,1,10781,хъахъару'рулъӀа,"трескаться, развариваться, рваться",кьӀоᴴко хъахъаре̄гье годи,платье порвано (местами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6447,1,10781,хъахъару'рулъӀа,"трескаться, развариваться, рваться","тл. хъахъарехъе, ратл. хъархъарулахъе",NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,6448,1,10784,хъахъо̄'нулъӀа,"хватать, расхватывать, разбирать, раскупать",охьидабе къоле хъахъаме̄гье мани,картошку раскупили нарасхват,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6449,1,10788,хъа'хӀаᴴх̄е,жесть,хъахӀаᴴх̄ӣлӀи кьӀоᴴ,жестяная крыша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6449,1,10788,хъа'хӀаᴴх̄е,жесть,хъахӀаᴴх̄илӀи щетӀо,жестяная банка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6450,1,10789,хъахӀва',"блудница, шлюха, женщина легкого поведения",хъахӀвадилобе рокьӀе,венерическая болезнь (букв. болезнь блудниц),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6450,1,10789,хъахӀва',"блудница, шлюха, женщина легкого поведения",хъахӀвалъе гурулъӀа,"блудить, распутничать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6450,1,10789,хъахӀва',"блудница, шлюха, женщина легкого поведения","хъахӀва гӀе̄де, мишухъас̄ве никухъӀиде","погов. шлюха плачет, вор божится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6451,1,10792,хъахӀвалъе',"разврат, блуд",хъахӀвалъе гурулъӀа,"блудить,развратничать (букв. разврат делать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6452,1,10794,хъахӀвалъилайе',"разврат, блуд, легкое поведение, наглость, хамство",хъахӀвалъилайе гурулъӀа,"блудить,развратничать (букв. разврат делать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6454,1,10801,хъахӀва'х̄адабе,"развратный, распутный, блудливый",хъахӀвах̄адабе аᴴде,"развратник, развратница","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6456,1,10807,хъач̄и'гъа,ястреб-утятник,хъач̄игъаде гӀиᴴкӀо мани,ястреб уволок курицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6456,1,10807,хъач̄и'гъа,ястреб-утятник,хъач̄игъохъе кьӀадо гоцӀ̄урулъӀа,перен. набрасываться на кого-чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6458,1,10809,хъачӀа',прозрачное облако,реше хъачӀаде би-хье̄гье годи,небо обволоклось серебристыми (прозрачными) облаками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6459,1,10810,хъачӀа'дабе,"жесткий, грубый, шершавый, суровый, сухой, крепкий, неподатливый, упрямый",хъа-чӀадабе х̄ани,грубая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6459,1,10810,хъачӀа'дабе,"жесткий, грубый, шершавый, суровый, сухой, крепкий, неподатливый, упрямый",хъачӀадаре рекьӀи,а) грубые руки б) шершавые руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6459,1,10810,хъачӀа'дабе,"жесткий, грубый, шершавый, суровый, сухой, крепкий, неподатливый, упрямый",хъачӀадабе гъосо,жесткие волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6459,1,10810,хъачӀа'дабе,"жесткий, грубый, шершавый, суровый, сухой, крепкий, неподатливый, упрямый",хъачӀадабе рекъӀи,"жесткое (резкое, грубое) слово","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6459,1,10810,хъачӀа'дабе,"жесткий, грубый, шершавый, суровый, сухой, крепкий, неподатливый, упрямый",хъачӀадаве экӀва,упрямый мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6462,1,10830,хъачӀи'лъилайе̄гье,"см. хъачIи'лъило̄/рулъIа, грубо, жестко",хъачӀилъилайе̄гье гъуба,не разговаривай грубо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6463,1,10833,хъачӀи'лъило̄рулъӀа,"грубеть, крепчать, ожесточаться",рекьӀи хъачӀи-лъила̄ре геди,руки огрубели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6463,1,10833,хъачӀи'лъило̄рулъӀа,"грубеть, крепчать, ожесточаться",жагьо хъачӀилъила̄ре годи,мороз становится сухим и крепким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6464,1,10836,хъа'чӀо,метла,къечӀулӀи жалалӀи хъачӀо,метла из березовых веток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6464,1,10836,хъа'чӀо,метла,микье̄лӀи хъачӀо,метла из таволги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6464,1,10836,хъа'чӀо,метла,хъачӀоде къватӀеᴴ̄чӀа лъарурулъӀа,подмести двор метлой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6465,1,10837,хъачӀо̄'рулъӀа,"обволакиваться, заволакиваться",реше хъачӀа̄'ре годи,небо обволакивается тучами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6466,1,10839,хъашебукъа'дабе,"худощавый, худой, нуждающийся",хъашевукъадаве экӀва,худяга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6466,1,10839,хъашебукъа'дабе,"худощавый, худой, нуждающийся",хъашебукъадабе хъиза,нуждающаяся семья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6466,1,10839,хъашебукъа'дабе,"худощавый, худой, нуждающийся",хъашебукъадабе дуна,сухая погода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6467,1,10842,хъашта',"чесотка, парша, чесоточный, марь",хъаштаде къаᴴ̄даре уᴴкӀи,чесоточные (букв. чесоткой съеденные) пальцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6467,1,10842,хъашта',"чесотка, парша, чесоточный, марь",хъаштаде бихьадабе,мина паршивая голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6467,1,10842,хъашта',"чесотка, парша, чесоточный, марь",хъаштаде къаᴴ̄дабе рекъӀе,а) паршивый ягненок б) тощий ягненок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6467,1,10842,хъашта',"чесотка, парша, чесоточный, марь",хъаштаде къаᴴ̄дабе аᴴде,пренебр. не стоящий внимания (букв. съеденный паршой) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6467,1,10842,хъашта',"чесотка, парша, чесоточный, марь",хъашталӀи рекъӀе,а) паршивый ягненок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6469,1,10846,хъашура'лӀи,синий,каᴴчӀида хъашуралӀи,"лазурный, лазоревый","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6469,1,10846,хъашура'лӀи,синий,кӀ̄уба хъашуралӀи,темно-синий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6470,1,10847,хъаᴴда',"кургузый, бесхвостый, коротко стриженый, шлюха",хъаᴴда хве,кургузая собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6470,1,10847,хъаᴴда',"кургузый, бесхвостый, коротко стриженый, шлюха",хъаᴴдагула кьӀоᴴко,очень короткое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6471,1,10851,хъаᴴ'диро,горбуша,хъаᴴдироде х̄о̄нулъӀа,косить горбушей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6471,1,10851,хъаᴴ'диро,горбуша,хъаᴴдиро багӀо̄рулъӀа,затачивать горбушу (отбивая его ударами молотка на мини-наковальне),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6473,1,10853,хъаᴴ'тӀила̄дабе,"см. хъаᴴ'тIило̄/рулъIа, алчный, загребущий",хъаᴴтӀила̄даве экӀва,алчный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6474,1,10856,хъаᴴ'тӀилайе,"алчность, жадность",ду(бе) хъаᴴтӀиларолӀи гӀо̄хъи голъӀа,твоей алчности нет предела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6475,1,10858,хъаᴴ'тӀило̄рулъӀа,"жадничать, быть алчным","-айе̄гье,-а̄ре)","жадничать, быть алчным, проявлять алчность","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6475,1,10858,хъаᴴ'тӀило̄рулъӀа,"жадничать, быть алчным",хъаᴴтӀи-ло̄гье вукӀурулъӀа,проявлять алчность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6475,1,10858,хъаᴴ'тӀило̄рулъӀа,"жадничать, быть алчным",хъаᴴтӀилайе̄гье гведа чулалӀи х̄е̄ бикӀике,погов. алчность до добра не доводит (букв. алчностью сделанной вещи пользы не будет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6476,1,10860,хъаᴴ'чи,крест,с̄игис̄е къӀилилъ̄илӀи хъаᴴчилӀи кучи годи,старинный надмогильный камень имеет форму креста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6479,1,10866,хъвалӀалӀо̄'рулъӀа,производить шум,килоᴴка хъвалӀа-лӀо̄рулъӀа,шуршать клеенкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6480,1,10867,хъва'лӀалӀурулъӀа,"шуршать, шелестеть",цӀекӀокьи кьӀаᴴдеба хъвалӀалӀе̄ре геди,листья шуршат под ногами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6480,1,10867,хъва'лӀалӀурулъӀа,"шуршать, шелестеть",кагъа хъва-лӀалӀе̄ре годи,бумага шуршит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6481,1,10869,хъва'лӀе,"шелест, шуршание, шорох",кагъилӀи хъвалӀе,шорох бумаги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6482,1,10872,хъвалӀи'дабе,"см. хъва'лIу/рулъIа, шелестящий, шуршащий",хъвалӀидабе кагъа,шелестящая бумага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6482,1,10872,хъвалӀи'дабе,"см. хъва'лIу/рулъIа, шелестящий, шуршащий",хъвалӀидабе х̄ани,шуршащая (не мнущаяся) ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6482,1,10872,хъвалӀи'дабе,"см. хъва'лIу/рулъIа, шелестящий, шуршащий",хъвалӀидабе хъача,тулуп из овчины низкого качества,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6483,1,10875,хъва'лӀо̄рулъӀа,"производить шум, шуршать, шелестеть",кагъа хъвалӀо̄рулъӀа,шуршать бумагой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6484,1,10878,хъва'лӀурулъӀа,"шуршать, шелестеть",килоᴴкалӀи таха хъвалӀе̄ре годи,полиэтиленовые пакеты шуршат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6486,1,10881,хъвану'рулъӀа,вычесывать,михе хъвану-рулъӀа,чесать шерсть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6490,1,10888,хъварес̄е',полтуши,тӀукалъ̄илӀи хъварес̄е,полтуши козла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6490,1,10888,хъварес̄е',полтуши,рикьилӀи хъварес̄е,полтуши мяса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6491,1,10889,хъва'ридабе,"см. хъвару'/рулъIа, печатный, пишущий",хъваридабе,машина печатная машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6492,1,10892,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",хъваридабе чула,жидкая приправа к изделиям из теста (букв. макаемая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6492,1,10892,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",ражилӀи хъваридабе чула,жидкий урбеч (для макания изделий из теста),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6492,1,10892,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",щакъилӀи ручка хъваруру-лъӀа,обмакнуть ручку (перо) в чернила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",кагъа хъва-рурулъӀа,писать письмо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",гӀаза хъварурулъӀа,а) писать заявление б) написать жалобу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",гъоча хъварурулъӀа,написать книгу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",никвала хъва-рурулъӀа,а) писать стихи б) сочинять песни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",кьӀоᴴ хъварурулъӀа,"а) списать, скопировать б) писать жалобу или донос на кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",машинаде хъварурулъӀа,печатать на (пишущей) машинке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",чаᴴги хъва-рурулъӀа,играть на пандуре,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",накъира хъварурулъӀа,играть на гармони,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",журуна хъварурулъӀа,подписаться на журнал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",испишка хъварурулъӀа,чиркать спичкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",гьуште хъваре бикӀвавуди,видно так суждено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",ал̄ас̄ве шодалъ̄а хъваре̄гье мичакьа,"пожел. дай Аллах, счастливой судьбы (букв. чтоб Аллахом хорошее предначертано было)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",эша хъварурулъӀа,выбросить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",гъадига хъварурулъӀа,рассыпать на пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6493,1,10893,хъвару'рулъӀа,"макать, писать, печатать, играть, подписываться, чиркать",къе̄ эх̄а хъварурулъӀа,выкинуть вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6494,1,10898,хъва'с̄е,"шорох, беспрерывная работа",мекӀунахъе че хъвас̄е бух̄ари,в углу послышался какой-то шорох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6494,1,10898,хъва'с̄е,"шорох, беспрерывная работа",хъвас̄е гурулъӀа,шуршать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6497,1,10901,хъвас̄у'рулъӀа,"копаться, копошиться, рыться, возиться, вкладывать много сил, не щадить сил, надрываться",гъонос̄аге гелӀи хъвас̄урулъӀа,рыться в сундуке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6497,1,10901,хъвас̄у'рулъӀа,"копаться, копошиться, рыться, возиться, вкладывать много сил, не щадить сил, надрываться",гӀиᴴкӀа нищириге хъвас̄ере геди,куры копошатся в мусоре,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6497,1,10901,хъвас̄у'рулъӀа,"копаться, копошиться, рыться, возиться, вкладывать много сил, не щадить сил, надрываться",къелӀу арахъа хъвас̄урулъӀа,возиться по дому,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6497,1,10901,хъвас̄у'рулъӀа,"копаться, копошиться, рыться, возиться, вкладывать много сил, не щадить сил, надрываться",дене ошта гъана гиде хъвас̄ере,я не щадя сил работаю ради вас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6501,1,10913,хъвахъвару'рулъӀа,"исписать, разбрасывать, раскидывать, рассыпать",кьӀами хъвахъваре̄гье болӀари,листок исписали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6501,1,10913,хъвахъвару'рулъӀа,"исписать, разбрасывать, раскидывать, рассыпать",чӀиле къе̄ хъвахъва-рурулъӀа,разбросать вещи по комнате,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6501,1,10913,хъвахъвару'рулъӀа,"исписать, разбрасывать, раскидывать, рассыпать",мугьи хъвахъварурулъӀа,рассыпать зерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6503,1,10919,хъва'хьо̄рулъӀа,"колоть, расколоть",межу хъвахьо̄рулъӀа,колоть иглу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6506,1,10923,хъве̄'хъвагӀе,"письменность, подпись, письмо, писанина, писание, перепись",хъве̄хъвагӀе голъӀа мицӀ̄и,бесписьменный язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6506,1,10923,хъве̄'хъвагӀе,"письменность, подпись, письмо, писанина, писание, перепись",хъве̄хъвагӀе гурулъӀа,а) подписаться под чем-л. б) подписать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6506,1,10923,хъве̄'хъвагӀе,"письменность, подпись, письмо, писанина, писание, перепись",хъве̄хъвагӀе акье белъ̄а,отложи писанину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6506,1,10923,хъве̄'хъвагӀе,"письменность, подпись, письмо, писанина, писание, перепись",аᴴдолобе хъве̄хъвагӀе гурулъӀа,провести перепись населения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6507,1,10929,хъви,шум,хъвилӀи аᴴдо,шумливые люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6507,1,10929,хъви,шум,хъви гведабе х̄аба,шумный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6507,1,10929,хъви,шум,хъви гведабе даᴴделъе,шумное собрание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6507,1,10929,хъви,шум,хъви гурулъӀа,шуметь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6507,1,10929,хъви,шум,хъви багъарило̄рулъӀа,поднять шум,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",чӀинадарилъ̄ухъе тӀикъурулъӀа,подскочить как ужаленный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",имихухъе вошахъурулъӀа,работать как осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",микӀохъе иᴴкӀалъела хъӀаре гуди,капризничает подобно ребенку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",дене иᴴс̄улъӀа гьебакьи гви-дарилъ̄уᴴхъе,как будто я ему обязан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",деде чубила илоде малъ̄енохъе гвере гведа,я все делаю как мать меня учила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",имоге къелӀухъе утyто̄гье вукӀида гулъӀо мене гьаге,"тут тебе воли не будет, как в отцовском доме","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",бикӀерохъе белъ̄а,оставь как есть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",дугеда къелӀухъо вукӀа,будь как дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6510,1,10932,хъе,"как, как будто, словно",кӀ̄ора гведа кетохъе бикӀурулъӀа,вести себя как нашкодивший кот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6515,1,10942,хъеле'ко,"петух, нижняя челюсть",хъелеколӀи тӀеметӀи,гребень петуха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6515,1,10942,хъеле'ко,"петух, нижняя челюсть",хъелека рухъо̄рулъӀа,устраивать петушиный бой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6515,1,10942,хъеле'ко,"петух, нижняя челюсть",хъелекохъе вухъурулъӀа,драться как петух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6516,1,10943,хъеле'ко,"петух, нижняя челюсть",хъелеко гъурурулъӀа,сломать нижнюю челюсть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6517,1,10944,хъеле'комицӀ̄и,челюсть,билъадабе хъелеко-мицӀ̄и,"искусственная челюсть, съемный протез","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6518,1,10945,хъе̄'лӀи,"серый, бурый, мышиного цвета",хъе̄лӀи цӀ̄онолӀи,серая коза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6518,1,10945,хъе̄'лӀи,"серый, бурый, мышиного цвета",хъе̄лӀи шиᴴ,бурый медведь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6518,1,10945,хъе̄'лӀи,"серый, бурый, мышиного цвета",хъе̄лӀи х̄ани,серая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6521,1,10950,хъи'рилӀи,часть выражения,базаге с̄уᴴгала хъирилӀи багьа годи,на рынке непомерные цены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6521,1,10950,хъи'рилӀи,часть выражения,хъилалӀи къуᴴдакьа вулъадаве,прокл. чтоб похоронили (букв. чтоб под плиты песчаника положили),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6521,1,10950,хъи'рилӀи,часть выражения,"ратл. хъирилӀи инчӀа, тл. хъирилӀи гӀинчӀа",NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,6526,1,10959,хъи'тӀадабе,"см. хъитIу'/рулъIа, выступающий, выдающийся, торчащий",хъитӀадабе миша,а) выступ б) отвес,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6526,1,10959,хъи'тӀадабе,"см. хъитIу'/рулъIа, выступающий, выдающийся, торчащий",хъитӀадабе микъӀе,торчащий гвоздь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6530,1,10973,хъи'тӀидабе,"см. см. хъитIу'/рулъIа, непочтительный, дерзкий",даᴴди хъитӀидаве,ваша непочтительный или дерзкий мальчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6533,1,10981,хъи'тӀитӀо̄рулъӀа,топорщить,уᴴкӀи хъитӀитӀо̄рулъӀа,топорщить пальцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6534,1,10982,хъи'тӀитӀурулъӀа,"выдаваться, выступать, топорщиться, дерзить",х̄ани хъитӀитӀегье годи,ткань местами топорщится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6534,1,10982,хъи'тӀитӀурулъӀа,"выдаваться, выступать, топорщиться, дерзить",даᴴди хъитӀитӀере вукӀири гьудуве,он часто дерзит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6535,1,10986,хъитӀо̄'рулъӀа,"топорщить, поднимать",мекӀуна хъитӀо̄рулъӀа,"топорщить,выпячивать углы","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6536,1,10988,хъитӀу'рулъӀа,"топорщиться, выдаваться, выступать, дерзить",хъитӀадаре аᴴкӀатӀалилӀи цӀирилӀи,коза с вытянутыми рогами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6536,1,10988,хъитӀу'рулъӀа,"топорщиться, выдаваться, выступать, дерзить",михъа хъитӀере геди,усы топорщатся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6536,1,10988,хъитӀу'рулъӀа,"топорщиться, выдаваться, выступать, дерзить",къеᴴда с̄игл̄ хъитӀе̄гье годи,стена выступает вперед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6536,1,10988,хъитӀу'рулъӀа,"топорщиться, выдаваться, выступать, дерзить",даᴴди хъитӀурулъӀа,"дерзить,вести себя вызывающе","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6536,1,10988,хъитӀу'рулъӀа,"топорщиться, выдаваться, выступать, дерзить",хъитӀо̄гье гъурулъӀа,говорить непочтительно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6536,1,10988,хъитӀу'рулъӀа,"топорщиться, выдаваться, выступать, дерзить",гьудуве дига даᴴди хъитӀере вукӀири,а) он дерзит мне б) он непочтителен со мной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6537,1,10992,хъихъва'тӀиро,пила,кӀеда рекьӀалӀи хъихъватӀиро,пила с двумя ручками (букв. для двух рук пила),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6537,1,10992,хъихъва'тӀиро,пила,че рекьӀалӀи хъихъватӀиро,ножовка (букв. пила для одной руки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6540,1,10998,хъихъиру'рулъӀа,"хрипеть, шуметь, раздраженно общаться, повышать голос",радио хъихъире̄ре годи,радио хрипит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6542,1,11004,хъи'щило̄рулъӀа,"ковыряться, копаться, ворошить",терети хъищило̄рулъӀа,копаться в золе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6542,1,11004,хъи'щило̄рулъӀа,"ковыряться, копаться, ворошить",кагъи хъищило̄рулъӀа,ворошить бумаги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6544,1,11009,хъищи'щило̄рулъӀа,"ковыряться, копаться, ворошить",къе̄ хъищищило̄рулъӀа,ворошить вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6545,1,11012,хъиᴴза',"семья, семейство, жена",иᴴкӀабе хъиᴴза,большая (многодетная) семья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6545,1,11012,хъиᴴза',"семья, семейство, жена",хъиᴴза гурулъӀа,обзаводиться семьей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6545,1,11012,хъиᴴза',"семья, семейство, жена",хъиᴴза бах̄ари,семья распалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6545,1,11012,хъиᴴза',"семья, семейство, жена",вашойе хъиᴴза,жена сына,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6547,1,11018,хъиᴴзакупа'ти,"семья, семейство, родня",хъиᴴза-купати гурулъӀа,обзавестись семьей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6547,1,11018,хъиᴴзакупа'ти,"семья, семейство, родня",гьододобе хъиᴴза-купатида гочилари лъарагӀихъа,у них все семейство переселилось на плоскость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6548,1,11021,хъо̄'нулъӀа,"хватать, расхватывать, похищать, умыкать, уносить, быть унесенным",хъаме̄гье мани гӀече,яблоки раскупили нарасхват,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6548,1,11021,хъо̄'нулъӀа,"хватать, расхватывать, похищать, умыкать, уносить, быть унесенным",йаше хъо̄нулъӀа,умыкнуть девушку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6548,1,11021,хъо̄'нулъӀа,"хватать, расхватывать, похищать, умыкать, уносить, быть унесенным",лъвеладе хъаме̄гье мани кьӀoᴴко,платье унесло ветром,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6548,1,11021,хъо̄'нулъӀа,"хватать, расхватывать, похищать, умыкать, уносить, быть унесенным",хведе ракьи хъа̄ни,собака схватила (унесла) кость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6548,1,11021,хъо̄'нулъӀа,"хватать, расхватывать, похищать, умыкать, уносить, быть унесенным",с̄игу хъо̄нулъӀа,унести (yвести) из-под носа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6550,1,11028,хъо'тӀо,тарелка,чупалӀи хъотӀо,суповая тарелка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6550,1,11028,хъо'тӀо,тарелка,кьӀа бехабе хъотӀо,поднос (букв. над взявшая тарелка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6550,1,11028,хъо'тӀо,тарелка,кьӀабадабе хъотӀо,плоская тарелка или блюдо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6550,1,11028,хъо'тӀо,тарелка,гелӀу эх̄а уᴴка хъотӀолъ̄а хӀаридаве,"неблагодарный на добро отвечающий злом (букв. в блюдо, из которого ел, наложивший)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6551,1,11029,хъотӀоще'тӀо,посуда,хъотӀо-щетӀо звагъорулъӀа,греметь посудой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6551,1,11029,хъотӀоще'тӀо,посуда,хъотӀо-щетӀо гъурурулъӀа,бить посуду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6551,1,11029,хъотӀоще'тӀо,посуда,хъотӀо-щетӀо гелӀи баражурулъӀа,упаковать посуду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6552,1,11030,хъо'щи,шалаш,кьӀуᴴс̄илӀи хъощи,шалаш из сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6552,1,11030,хъо'щи,шалаш,хъощи гурулъӀа,сложить шалаш или укрытие от дождя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6553,1,11031,хъу'бадабе,"грязный, неопрятный, нечистоплотный, непорядочный, подлый",хъуба̄бе кьӀоᴴко,грязное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6553,1,11031,хъу'бадабе,"грязный, неопрятный, нечистоплотный, непорядочный, подлый",хъуба̄ре рекьӀи,грязные руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6553,1,11031,хъу'бадабе,"грязный, неопрятный, нечистоплотный, непорядочный, подлый",хъуба̄йе акӀ̄а,нечистоплотная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6553,1,11031,хъу'бадабе,"грязный, неопрятный, нечистоплотный, непорядочный, подлый",хъубадабе аᴴде,"а) грязный человек б) подлый, непорядочный человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6553,1,11031,хъу'бадабе,"грязный, неопрятный, нечистоплотный, непорядочный, подлый",хъуба̄бе миша,"а) грязное место б) место, где нечистая сила имеет власть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6553,1,11031,хъу'бадабе,"грязный, неопрятный, нечистоплотный, непорядочный, подлый",хъуба̄бе иши гурулъӀа,а) выполнять грязную работу б) совершать подлость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6553,1,11031,хъу'бадабе,"грязный, неопрятный, нечистоплотный, непорядочный, подлый",ракӀва хъубадабе аᴴде,черствый человек б) завистливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6555,1,11041,хъу'би,глист,хъубалилӀи дару,глистогонное средство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6555,1,11041,хъу'би,глист,хъуба эх̄а релъӀурулъӀа,"выводить,изгонять глистов","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6555,1,11041,хъу'би,глист,хӀарилӀу эх̄а бехъа̄бе хъуби,бранное прозвание: из грязи да в князья (букв. из говна вылезший глист),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6556,1,11042,хъу'йе,"шум воды, вспрыскивание",иᴴх̄е̄лӀи хъуйе,шум реки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",кьӀелъӀерес̄е хъулухъи,высокая должность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хъу-лухъилъ̄иге бакӀурулъӀа,"а) занимать какую-л. должность б) быть, находиться на службе","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хъулухъилъ̄е вунулъӀа,ходить по делу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",дубе хъулухъи чви?,тебе какое дело?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",дубе хъулухъи голъӀа,не твое дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хъулухъи голъӀе,без надобности,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хъулухъи голъӀа чула мачуба,не болтай лишнего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хъулухъи голъӀа вани дене гьида,а) я поехал туда без надобности б) напрасно я поехал туда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хъулухъи тӀубалурулъӀа,удовлетворить чью-л. нужду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хъулухъи гурулъӀа,а) обслужить кого-л. б) услужить кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",чака хъулухъи гвери гьододе дилъӀа,а) они хорошо обслужили меня б) они оказали мне большую услугу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",хӀажигӀиса хъулухъи,"работа на добровольных началах, неоплачиваемая работа","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6558,1,11044,хъулу'хъи,"должность, служба, дело, надобность, нужда, обслуживание, услуга, служение",экӀоде тӀу-балика хъулухъилъ̄а мунулъӀа,сходить по нужде (букв. другими не выполнимой нужде пойти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6561,1,11056,хъу'лъило̄рулъӀа,"грязниться, пачкаться",шишакьӀе хъулъила̄ри,одежда испачкалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6561,1,11056,хъу'лъило̄рулъӀа,"грязниться, пачкаться",башидабе чула къала хъулъиле̄ри,белая вещь быстро пачкается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6563,1,11059,хъу'лъилотӀо̄рулъӀа,"загрязнять, пачкать",лъ̄еᴴ хъулъилотӀо̄рулъӀа,загрязнять воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6563,1,11059,хъу'лъилотӀо̄рулъӀа,"загрязнять, пачкать",гьава хъулъило-тӀо̄рулъӀа,загрязнять воздух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6565,1,11062,хъу'муче,мокрота,хъумучела рехъурулъӀа,отхаркивать (букв. мокроту вытаскивать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6567,1,11065,хъу'рило̄рулъӀа,"крошиться, мельчать, мельчить, крошить, свободно говорить на языке",уᴴс̄илӀи кӀари хъурилайе̄гье маъе годи,ком земли раскрошился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6567,1,11065,хъу'рило̄рулъӀа,"крошиться, мельчать, мельчить, крошить, свободно говорить на языке",чака хъурило̄рулъӀа,размельчить сахар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6567,1,11065,хъу'рило̄рулъӀа,"крошиться, мельчать, мельчить, крошить, свободно говорить на языке",иᴴгвара хъурило̄рулъӀа,крошить хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6567,1,11065,хъу'рило̄рулъӀа,"крошиться, мельчать, мельчить, крошить, свободно говорить на языке",гӀурусалъ̄ихъе хъурила̄ре годи гьудус̄ве,он свободно говорит по-русски (букв. по-русски мелет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6568,1,11070,хъуру,хром,хъурулӀи чакмала,хромовые сапоги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6569,1,11071,хъу'рулъӀа,спрыскивать,ц̄иц̄алига лъ̄ени хъурулъӀа,спрыснуть воду на цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6570,1,11072,хъутаᴴ',кутан,ц̄ороге лаᴴга хъутанога гочиле̄де,осенью овец перегоняют на кутан,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6572,1,11074,хъуту'хъи,"выдвижной ящик, шкатулка",хъутухъи эх̄а данурулъӀа,выдвинуть ящик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6572,1,11074,хъуту'хъи,"выдвижной ящик, шкатулка",хъутухъи гелӀа лъӀеро̄рулъӀа,задвинуть выдвижной ящик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6572,1,11074,хъуту'хъи,"выдвижной ящик, шкатулка",межу-чах̄и билъидабе хъутухъи,шкатулка для швейных принадлежностей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6574,1,11079,хъухъуру'рулъӀа,"урчать, хрипеть",река хъухъуре̄ре годи,в животе урчит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6574,1,11079,хъухъуру'рулъӀа,"урчать, хрипеть",чаᴴкадабе аᴴде хъухъурере годи,больной хрипит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6576,1,11083,хъӀа'йе,"просьба, пожелание, прошение",хъӀа̄ къабулъидайи аᴴдоо,"людях, чьи пожелания (вплоть до проклятий) исполняются","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6576,1,11083,хъӀа'йе,"просьба, пожелание, прошение",хъӀа̄ къабугурулъӀа,"удовлетворить просьбу, прошение","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6576,1,11083,хъӀа'йе,"просьба, пожелание, прошение",хъӀа̄ гурулъӀа,умолять (букв. просьбу делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6578,1,11089,хъӀа'лӀи,ветка липы,хъӀалӀи гьала,ветка липы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6579,1,11091,хъӀа'ну,яйцо,тӀигьолӀи хъӀану,желток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6579,1,11091,хъӀа'ну,яйцо,башидабе хъӀану,белок яичный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6579,1,11091,хъӀа'ну,яйцо,щирадабе хъӀану,тухлое яйцо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6579,1,11091,хъӀа'ну,яйцо,хъӀану бу-чо̄рулъӀа,перен. подстраиваться под кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6579,1,11091,хъӀа'ну,яйцо,хъӀанилиге кьӀадо кӀусу-рулъӀа,высиживать яйца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6581,1,11094,хъӀахъӀадо̄'рулъӀа,"попрошайничать, выпрашивать",хъӀахъӀаде̄дабе гӀама,привычка попрошайничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6581,1,11094,хъӀахъӀадо̄'рулъӀа,"попрошайничать, выпрашивать",гӀу-мида хъӀахъӀадаре маᴴъа дубе,бран. дай (бог) тебе всю жизнь прожить в нищете (букв. вся жизнь попрошайничая чтоб прошла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6582,1,11096,хъӀахъӀа'тӀиро,"попрошайка, нищий",хъӀахъӀатӀиролобе гӀуми,"а) бедное существование б) о жизни людей, которые, вызвав жалось к себе, живут за счет других (букв. хозяйство нищих)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6583,1,11098,хъӀацӀ̄и'лӀи,"колючка, шип, заноза",шанилӀи хъӀацӀ̄илӀо,колючка от облепихи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6583,1,11098,хъӀацӀ̄и'лӀи,"колючка, шип, заноза",хъӀацӀ̄илӀо сору'рулъӀа,уколоться колючкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6585,1,11104,хъӀаᴴ'кьа,осленок,имахалъӀа хъӀаᴴ-кьаногу рещадабе чула голъӀе,погов. для осла осленок – самое красивое существо на свете,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6587,1,11106,хъӀе,"после, затем, же, потом, за, позади",хъӀе вокъӀари,пришел после,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6588,1,11108,хъӀе,"после, затем, же, потом, за, позади",менехъӀе деде жаре гвида,тебя же я зову,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6590,1,11110,хъӀе'два̄рахъа,"вне дома, вне пределов села",хъӀедва̄рахъа гӀуми гурулъӀа,проживать за пределами села (вне отчего дома),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6592,1,11114,хъӀе'ди,"позади, сзади, наружу, на улице",хъӀеди бах̄урулъӀа,отставать (букв. остаться сзади),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6592,1,11114,хъӀе'ди,"позади, сзади, наружу, на улице",хъӀеди бах̄урулъӀа,оказаться вне дома (не попасть домой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6592,1,11114,хъӀе'ди,"позади, сзади, наружу, на улице",хъӀеди тӀо̄нулъӀа,оставить снаружи (не впускать в помещение),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6592,1,11114,хъӀе'ди,"позади, сзади, наружу, на улице",хъӀеди аᴴсалъ̄е̄гье годи,на улице тепло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6592,1,11114,хъӀе'ди,"позади, сзади, наружу, на улице",гьудуве иᴴкӀарилъ̄и хъӀеди вукӀари,он долго находился в отъезде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6594,1,11119,хъӀе'дибих̄урулъӀа,отставать,микъа хъӀеди-бах̄урулъӀа,отстать в пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6594,1,11119,хъӀе'дибих̄урулъӀа,отставать,хӀисалъ̄а хъӀедивух̄урулъӀа,отставать по математике,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6594,1,11119,хъӀе'дибих̄урулъӀа,отставать,ралъӀа хъӀедивух̄урулъӀа,оказаться ночью вне дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",хъӀедо мачува,потом расскажу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",гьаᴴже гурулъӀа шолъидабе чула хъӀедо гурулъӀа белъ̄уба,"погов. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",диге хъӀедо,позади меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",хъӀедо эхъурулъӀа,а) ухаживать за кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",чакадаве вашас̄ва хъӀедо эхъурулъӀа,ухаживать за больным мальчиком б) присматривать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",микӀелва хъӀедо эхъурулъӀа,присмотреть за детьми в) проследить кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",кьаᴴкӀаноге хъӀедо эхъурулъӀа,выследить зайца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6595,1,11120,хъӀе'до,"потом, после, затем, за, позади",хъӀедо болӀурулъӀа,"ухаживать(напр., за девушкой)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6598,1,11131,хъӀедоболӀу'рулъӀа,ухаживать,йашва хъӀедоболӀурулъӀа,ухаживать за девушкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6600,1,11133,хъӀедо'къӀвиᴴдабе,"сообразительный, догадливый",хъӀе-докъӀвиᴴдаве экӀва,сообразительный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6601,1,11135,хъӀедо'къӀвиᴴкабе,"несообразительный, недогадливый, непонятливый",хъӀедокъӀвиᴴкабе микӀе,несообразительный ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6602,1,11138,хъӀедо'къӀунулъӀа,"поспевать, успевать, догонять, угнаться, раскусывать, разбираться",гьудуве хъӀедокъӀвене вукӀилъӀа къада-хъас̄улӀира хӀаᴴтӀа охьурулъӀа,он не поспевал за каменщиком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6602,1,11138,хъӀедо'къӀунулъӀа,"поспевать, успевать, догонять, угнаться, раскусывать, разбираться",дене дуге хъӀедокъӀвиᴴки,мне не угнаться за тобой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6602,1,11138,хъӀедо'къӀунулъӀа,"поспевать, успевать, догонять, угнаться, раскусывать, разбираться",хъӀедокъӀвиᴴкабе иши,"непонятное, непостижимое дело","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6602,1,11138,хъӀедо'къӀунулъӀа,"поспевать, успевать, догонять, угнаться, раскусывать, разбираться",илӀи хъӀедокъӀвиᴴкабе аᴴде,"непонятный,изворотливый человек","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6604,1,11145,хъӀедо'рига,"позже, попозже",хъӀедорига вокъӀува,приду позже,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6604,1,11145,хъӀедо'рига,"позже, попозже",чаᴴча хъӀедорига,чуть попозже,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6605,1,11147,хъӀедо'с̄а,в следующий раз,хъӀедос̄а мене виᴴдаве гвида гьида,в следующий раз поедешь ты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6607,1,11149,хъӀедо'с̄е,следующий,хъедос̄е (хъӀедо-с̄игис̄е) гӀадило дедеда гува,о последующем позабочусь сам (букв. следующий порядок сам сделаю),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6609,1,11151,хъӀедос̄и'ги,"подряд, один за другим",хъӀедо-с̄иги гуйиди микӀели,погодки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6609,1,11151,хъӀедос̄и'ги,"подряд, один за другим",хъӀедо-с̄иги кӀеда тугьалӀи кьваᴴгьидабе лъӀацӀ̄о аᴴлъӀари ис̄а,мы услышали подряд два ружейных выстрела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6609,1,11151,хъӀедос̄и'ги,"подряд, один за другим",хъӀедо-с̄иги гъу-рулъӀа,а) говорить подряд б) говорить бесперебойно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6610,1,11153,хъӀе'дохъӀедо,"по пятам, вслед",хъӀедо-хъӀедо вукӀурулъӀа,ходить по пятам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6613,1,11165,хъӀедоъехъу'рулъӀа,"ухаживать, заботиться, присматривать, выслеживать",чакадаве экӀвас̄ва хъе-до̄хъурулъӀа,ухаживать за больным мужчиной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6613,1,11165,хъӀедоъехъу'рулъӀа,"ухаживать, заботиться, присматривать, выслеживать",микӀелва хъедоъэхъурулъӀа,присматривать за детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6613,1,11165,хъӀедоъехъу'рулъӀа,"ухаживать, заботиться, присматривать, выслеживать",тощомас̄ва хъӀедоъехъурулъӀа,выследить врага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6615,1,11173,хъӀе'с̄и,засов,хъӀес̄и тӀо̄нулъӀа,задвинуть запор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6617,1,11175,хъӀина'лъ̄а,ближе,хъӀиналъ̄а лъӀера,двигайся ближе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6618,1,11176,хъӀина̄'лъ̄и,близко,ис̄и рушоге хъӀина̄лъ̄и голиди,мы находимся вблизи от леса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6618,1,11176,хъӀина̄'лъ̄и,близко,чӀила хъӀина̄лъ̄и геди,дома расположены близко (один от другого),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6619,1,11177,хъӀина̄'лъ̄ис̄е,"ближний, близкий",хъӀина̄лъ̄ис̄е хъӀури,ближняя пашня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6619,1,11177,хъӀина̄'лъ̄ис̄е,"ближний, близкий",хъина̄лъ̄ис̄е чула гьаригвере голъӀа цӀ̄ороба гелъӀе,близко (букв. близкое) я не вижу без очков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6619,1,11177,хъӀина̄'лъ̄ис̄е,"ближний, близкий",гьидилъӀерес̄е гӀагалъи-лъ̄игуне хъӀиналъ̄ис̄е гъе̄ шодабе,близкие соседи лучше дальней родни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6620,1,11179,хъӀо̄'рулъӀа,"просить, молить, умолять, сватать",деде хъӀа̄ре гведе дугуне,я прошу тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6620,1,11179,хъӀо̄'рулъӀа,"просить, молить, умолять, сватать",ал̄ас̄угуне хъӀо̄рулъӀа,молить у Всевышнего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6620,1,11179,хъӀо̄'рулъӀа,"просить, молить, умолять, сватать",талахӀи гведабе аᴴде хъо̄рулъӀа бухьике,погов. просить – удел несчастного (букв. счастье имеющему просить не приходится),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6620,1,11179,хъӀо̄'рулъӀа,"просить, молить, умолять, сватать",йашолӀи рекъӀи хъӀайе̄гье гведе,девушка помолвлена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6620,1,11179,хъӀо̄'рулъӀа,"просить, молить, умолять, сватать",мукъӀудаге волӀолӀо̄гье хъӀо̄рулъӀа,умолять на коленях (букв. на коленях передвигаясь просить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6622,1,11184,хъӀуни,вмятина,хъӀуᴴ би-то̄рулъӀа,образоваться вмятине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6624,1,11186,хъӀу'ри,"пашня, урожай",хъӀу чӀурулъӀа,посеять пашню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6626,1,11190,хъӀу'хъӀа,стручок,цӀ̄орогьалилӀи хъӀухъӀа,стручок фасоли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6626,1,11190,хъӀу'хъӀа,стручок,хъӀухъӀа бучӀо̄рулъӀа,лущить стручки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6627,1,11191,хьа,плесень,хьа кӀо̄рулъӀа,заплесневеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6627,1,11191,хьа,плесень,хьалӀи кьере̄лӀи,а) цвета плесени (серый) б) перен. болезненный вид,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6627,1,11191,хьа,плесень,хьалъ̄илӀи швани,запах плесени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6630,1,11194,хьа'ла̄дабе,"см. хьа'ло̄/рулъIа, плесневелый",хьала̄дабе иᴴгвара,плесневелый хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6632,1,11197,хьа'ла̄ролӀи,"см. хьала'йе, плесневой, плесенный",хьала̄ролӀи швани,плесенный запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6633,1,11200,хьа'ло̄рулъӀа,плесневеть,къочара хьалайе̄гье годи,сыр заплесневел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6636,1,11203,хьа'тӀе̄гье,скорее,хьатӀо̄гье вокъӀа,приходи скорее,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6636,1,11203,хьа'тӀе̄гье,скорее,хьатӀе̄гье гвири гьугулъ̄е кукъи,она работу выполняет быстро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6637,1,11204,хьва'дачӀвадилайе,поведение,кошабе хьвада-чӀвадилайе,недостойное поведение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6637,1,11204,хьва'дачӀвадилайе,поведение,с̄айахъабе хьвада-чӀвадилайе,развратное поведение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6638,1,11205,хьва'дачӀвадило̄рулъӀа,вести себя,аᴴдололӀи хьвада-чӀвадило̄рулъӀа бекъӀири гьудулъ̄а,она умеет вести себя в обществе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6639,1,11206,хьваде̄'лайе,"хождение, поведение, функционирование",хьваде̄лайе гведа ачи,настоящие (букв. хождение имеющие) деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6639,1,11206,хьваде̄'лайе,"хождение, поведение, функционирование",экӀвас̄уге ракъилъӀа хьваде̄-лайе,неподобающее мужчине поведение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6639,1,11206,хьваде̄'лайе,"хождение, поведение, функционирование",ралъӀас̄е хьваделайе,ночные хождения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6639,1,11206,хьваде̄'лайе,"хождение, поведение, функционирование",дараᴴга хьваде̄лайе,торговля (букв. хождение на сделку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6640,1,11209,хьваде̄'ле̄дабе,"см. хьваде̄'ло̄/рулъIа, имеющий хождение, функционирующий, курсирующий, бытующий, гуляющий, гулящий",хьваделе̄дабе ачи,настоящие (букв. имеющие хождение) деньги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6640,1,11209,хьваде̄'ле̄дабе,"см. хьваде̄'ло̄/рулъIа, имеющий хождение, функционирующий, курсирующий, бытующий, гуляющий, гулящий",хьваделе̄дабе атобусе,курсирующий автобус,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6640,1,11209,хьваде̄'ле̄дабе,"см. хьваде̄'ло̄/рулъIа, имеющий хождение, функционирующий, курсирующий, бытующий, гуляющий, гулящий",хьва-деле̄дайе акӀ̄а,гулящая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6641,1,11216,хьваде̄'ло̄рулъӀа,"ходить взад-вперед, двигаться, функционировать, курсировать, сожительствовать",с̄агӀате хьвадела̄ре годи,часы ходят,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6641,1,11216,хьваде̄'ло̄рулъӀа,"ходить взад-вперед, двигаться, функционировать, курсировать, сожительствовать",поезди акье бегъилъӀе̄гье хьвадела̄ре годи,поезд ходит регулярно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6641,1,11216,хьваде̄'ло̄рулъӀа,"ходить взад-вперед, двигаться, функционировать, курсировать, сожительствовать",гьу-гус̄укӀена хьвадела̄ре гиди каᴴдва̄кӀа,он сожительствует с молодой женщиной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6641,1,11216,хьваде̄'ло̄рулъӀа,"ходить взад-вперед, двигаться, функционировать, курсировать, сожительствовать",хьвадело̄рулъӀа бекъӀидаве экӀва,а) практичный человек б) умеющий вести себя человек (букв. умеющий ходить человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6641,1,11216,хьваде̄'ло̄рулъӀа,"ходить взад-вперед, двигаться, функционировать, курсировать, сожительствовать",х̄уᴴкӀачела ру-чӀалакъӀо хьвадело̄рулъӀа,долго чего-то добиваться (букв. пока обувь не продырявиться ходить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6641,1,11216,хьваде̄'ло̄рулъӀа,"ходить взад-вперед, двигаться, функционировать, курсировать, сожительствовать",дилъӀа хьва-дело̄гье чӀагӀинари,я отступаюсь от чего-л. (букв. мне ходить надоело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьваналӀи кьекье,верховое седло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьваналилӀи рехьетӀи,табун лошадей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьванаге дукӀурулъӀа,сесть верхом на коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьвана эте,скачки (букв. лошадей пускание),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьванаге лъали кьварурулъӀа,подковать лошадь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьвани кьварело̄рулъӀа,оседлать коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьванаде кьӀоᴴ зорари дене,конь сбросил меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",хьваналъӀа къӀелечӀе аᴴчаро̄рулъӀа,а) уменьшить рацион овса лошади б) перен. держать кого-л. в узде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6642,1,11221,хьва'ни,"лошадь, конь",къирулӀи хъӀулъ̄и регьаᴴдабе хьвани экӀога миᴴке,"посл. от благополучия и уютного места никто добровольно не откажется (букв. лошадь, привыкшая пастись на пшеничном поле, на чужой участок не уйдет)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6645,1,11227,хьва'тӀатӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",гьвадо хьватӀатӀурулъӀа,размахивать платком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6645,1,11227,хьва'тӀатӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",адийа хьватӀатӀурулъӀа,встряхивать одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6647,1,11234,хьва'тӀебикӀидабе,"шаткий, неустойчивый",хьватӀебикӀидабе мулъура,шаткая лестница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6647,1,11234,хьва'тӀебикӀидабе,"шаткий, неустойчивый",хьватӀебикӀидабе кьира,"шаткий (букв. шатающийся) мост (о канатном мосте, а также временном настиле из досок, перекинутом для перехода через реку, овраг, ручей)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6647,1,11234,хьва'тӀебикӀидабе,"шаткий, неустойчивый",хьватӀебикӀидабе мина,неустойчивая голова (о голове младенца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6647,1,11234,хьва'тӀебикӀидабе,"шаткий, неустойчивый",хьва-тӀебикӀидабе къӀошта,неустойчивый стул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6650,1,11239,хьва'тӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",хьватӀе̄гье тӀо̄нулъӀа,закинуть что-л. с размаху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6650,1,11239,хьва'тӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",рекьӀа хьватӀурулъӀа,а) помахать рукой б) махнуть рукой (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6650,1,11239,хьва'тӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",хьватӀе къвалъ̄икӀена (/хьва-тӀе̄гье рекьӀиликӀена) вунулъӀа,а) идти размахивая руками б) перен. идти налегке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6650,1,11239,хьва'тӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",хьватӀе̄гье гьигьирорулъӀа,с размаху выкинуть что-л. (как ненужное),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6650,1,11239,хьва'тӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",паласи хьватӀурулъӀа,перетряхнуть палас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6650,1,11239,хьва'тӀурулъӀа,"махать, размахивать, стрясать, встряхивать",калӀи хьватӀу-рулъӀа,вертеть хвостом (о животных),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6653,1,11245,хьвахьваро̄'рулъӀа,посылать,ваша тукага хьвахьва-ро̄рулъӀа,послать мальчика в магазин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6654,1,11246,хьвахьвару'рулъӀа,"сбегать, сходить",дене къелӀа хьвахьварувале ачи бехурулъӀа,я сбегаю домой за деньгами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6654,1,11246,хьвахьвару'рулъӀа,"сбегать, сходить",иᴴгвара хъӀедо хьвахьвара,сбегай за хлебом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6655,1,11248,хьвахьватӀо',похождения,хьвахьватӀо бе-лъ̄о̄гье гъадига вуша,"оставь похождения, остепенись","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6657,1,11251,хьве'ло̄рулъӀа,"скрываться, исчезать, отделаться",милъи бечага рос̄охъа хьвела̄ри,солнце закатилось (букв. скрылось) за гору,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6657,1,11251,хьве'ло̄рулъӀа,"скрываться, исчезать, отделаться",сигуне хьвело̄рулъӀа,скрыться из виду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6657,1,11251,хьве'ло̄рулъӀа,"скрываться, исчезать, отделаться",дене гьудуне эша хьвела̄до,я незаметно ушел оттуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6659,1,11255,хьийу'рулъӀа,усмехаться,гелӀас̄а хьи-йурулъӀа,про себя усмехнуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6662,1,11258,хьихьиридабе,прохладный,хьихьиридабе лъве,легкий ветерок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6669,1,11265,хьо'пи,прут,хьопалилӀи хъачӀо,метла из прутьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6669,1,11265,хьо'пи,прут,хьопалилӀи чӀегьи гурулъӀа,плести корзину из прутьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6669,1,11265,хьо'пи,прут,хьопи кьварурулъӀа,хлестнуть прутом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6671,1,11267,хьу'хьи,цепочка,кӀолиге хьухьи тӀо̄нулъӀа,надеть на шею цепочку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6673,1,11269,хьу'тӀо̄рулъӀа,глотнуть,шиша эша хьутӀа̄ри гьугус̄ве,он быстро выпил бутылку (букв. бутылку сразу глотнул),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6675,1,11272,хьу'хьило̄рулъӀа,"плести, вязать",квари хьухьило̄рулъӀа,плести веревку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6675,1,11272,хьу'хьило̄рулъӀа,"плести, вязать",мачӀичӀа хьухьило̄рулъӀа,вязать носки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6675,1,11272,хьу'хьило̄рулъӀа,"плести, вязать",хьухьила̄дабе гъати,вязаная кофта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6677,1,11275,хьухьуро̄'рулъӀа,швырять,иᴴчӀади хьухьуро̄рулъӀа,швырять камнями в кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6677,1,11275,хьухьуро̄'рулъӀа,швырять,рашадаре х̄уᴴкӀачела хьухьуро̄рулъӀа,швырнуть старую обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6677,1,11275,хьухьуро̄'рулъӀа,швырять,гъажала бихье эх̄а хьу-хьуро̄рулъӀа,вышвырнуть кого-л. вон из помещения (букв. взяв руку вышвырнуть на улицу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6678,1,11276,хьухьуру'рулъӀа,хлынуть,мигӀахъу гьина хьухьура̄'ри,из носа хлынула кровь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6680,1,11278,хьучӀу'рулъӀа,"выскальзывать, скользить",сигуне хьучӀурулъӀа,промелькнуть из виду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6680,1,11278,хьучӀу'рулъӀа,"выскальзывать, скользить",бека жомолӀа хьучӀари,змея промелькнула в траве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6681,1,11280,хьуᴴ,"желание, надежда",хьу билъурулъӀа,а) влюбиться в кого-л. б) захотеть чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6681,1,11280,хьуᴴ,"желание, надежда",мене вокъӀерога хьу би-лъе̄гье бикӀвари дибе,"я надеялся, что ты придешь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6681,1,11280,хьуᴴ,"желание, надежда",хьу къотӀило̄рулъӀа,потерять надежду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6685,1,11288,хьуᴴда'рило̄рулъӀа,"страстно желать, влюбляться, надеяться",къулагӀи букъукъидарилъ̄и кетола хьуᴴдарила̄ри рикьига,при разделке туши кошке сильно хотелось мяса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6685,1,11288,хьуᴴда'рило̄рулъӀа,"страстно желать, влюбляться, надеяться",миштине̄кӀва мачадаве экӀвас̄у йашелъ̄ихъе хьуᴴ̄дарила̄ри,бедняк влюбился в дочь богача,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6685,1,11288,хьуᴴда'рило̄рулъӀа,"страстно желать, влюбляться, надеяться",гьудуве шодабе кукъага хьуᴴдарило̄гье вукӀари,он надеялся устроиться на хорошую работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6691,1,11302,хӀава'гӀече,айва,хӀавагӀече̄лӀи руша,айва (дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6692,1,11303,хӀаву'зи,"бассейн, водоем",уᴴс̄илӀу эх̄а буридабе лъ̄еᴴлӀи хӀавузи,"природный водоем, источник","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6694,1,11309,хӀа'гьурулъӀа,"лаять, гавкать, браниться, ругаться",хӀагьвидайе йегъа,перестань браниться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6695,1,11313,хӀа'дудабе,"готовый, проворный, расторопный",хӀаду-дабе къоᴴчула,готовый обед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6695,1,11313,хӀа'дудабе,"готовый, проворный, расторопный",дене хӀадудаве гвидо уштилъӀа чуᴴдала комоки гурулъӀа,я всегда готов помочь вам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6695,1,11313,хӀа'дудабе,"готовый, проворный, расторопный",аᴴдололъӀа шолъе гурулъӀа хӀадудабе аᴴде,отзывчивый (букв. готовый помочь людям) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6695,1,11313,хӀа'дудабе,"готовый, проворный, расторопный",хӀадудаве экӀва,а) готовый прийти на помощь человек б) проворный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6695,1,11313,хӀа'дудабе,"готовый, проворный, расторопный",хӀадудабе кукъи,перен. теплое местечко (букв. готовая работа),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6695,1,11313,хӀа'дудабе,"готовый, проворный, расторопный",чуᴴдала хӀадудабе аᴴде,подтянутый человек (букв. человек во всеоружии),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6696,1,11316,хӀаду'лъила,"готовность, подготовка",хӀаду-лъила голъӀе̄гье,без подготовки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6696,1,11316,хӀаду'лъила,"готовность, подготовка",хӀаду-лъила гурулъӀа,готовиться (букв. готовность делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6696,1,11316,хӀаду'лъила,"готовность, подготовка",метинолӀа хӀаду-лъила голъӀа жеги,к свадьбе никакой подготовки еще нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6698,1,11320,хӀаду'лъило̄рулъӀа,"готовиться, собираться",дацалига хӀадулъило̄рулъӀа,готовиться к урокам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6698,1,11320,хӀаду'лъило̄рулъӀа,"готовиться, собираться",с̄апалъ̄ига хӀадулъило̄рулъӀа,а) собираться в дорогу б) готовиться к поездке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6698,1,11320,хӀаду'лъило̄рулъӀа,"готовиться, собираться",гьудуве диге кьӀадо гу-цӀ̄урулъӀа хӀадулъило̄гье вукӀари,он готов был наброситься на меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6700,1,11326,хӀаду'рило̄рулъӀа,"готовить, подготавливать, приготавливать, заготавливать",къе̄ хӀадурило̄рулъӀа,приготовить вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6700,1,11326,хӀаду'рило̄рулъӀа,"готовить, подготавливать, приготавливать, заготавливать",ц̄иберолъӀа чӀалӀи билъурулъӀа гьула хӀадурило̄рулъӀа,заготовить топливо на зиму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6703,1,11332,хӀажа'ти,"потребность, нужда, необходимость",хӀажати голъӀа иши,ненужное дело (букв. нужды не имеющее дело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6703,1,11332,хӀажа'ти,"потребность, нужда, необходимость",хӀажати голъӀа чула,лишняя (ненужная) вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6703,1,11332,хӀажа'ти,"потребность, нужда, необходимость",хӀажати тӀубалурулъӀа,удовлетворить потребность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6703,1,11332,хӀажа'ти,"потребность, нужда, необходимость","хӀажати гведала, голъӀала чула гурулъӀа",а) делать что нужно и не нужно б) быть вездесущим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6704,1,11335,хӀажа'лъила,"потребность, необходимость",хӀажалъила бухьарилъ̄и,в случае необходимости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6706,1,11339,хӀажа'лъило̄рулъӀа,"быть необходимым, ощущать потребность, понадобиться",хӀажалъилайала деде мене жова,"если понадобишься, я тебя позову","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6707,1,11342,хӀажа'тадабе,"нужный, необходимый, требуемый",хӀажатадабе чула,нужная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6707,1,11342,хӀажа'тадабе,"нужный, необходимый, требуемый",хӀажатадабе аᴴде,нужный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6707,1,11342,хӀажа'тадабе,"нужный, необходимый, требуемый",хӀажатадабе замалъ̄иге комокилъ̄а бекъӀурулъӀа,прийти на помощь в нужный час,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6711,1,11350,хӀаза'рила̄дабе,"см. хIаза'рило̄/рулъIа, тухлый",хӀазарила̄дабе иᴴша,тухлый творог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6713,1,11354,хӀаза'рило̄рулъӀа,"гнить, тухнуть",иᴴша хӀазарилайе̄гье годи,творог протух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6713,1,11354,хӀаза'рило̄рулъӀа,"гнить, тухнуть",кьӀуᴴс̄и хӀазарила̄ри,сено сгнило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6714,1,11356,хӀа'к̄ила̄лакъо,"вдоволь, вволю, власть, достаточно, много",хӀак̄ила̄лакъӀо х̄аба мачунулъӀа,вволю наговориться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6714,1,11356,хӀа'к̄ила̄лакъо,"вдоволь, вволю, власть, достаточно, много",хӀак̄ила̄лакъӀо кьӀуᴴкӀа-до дене,я всласть выспался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6714,1,11356,хӀа'к̄ила̄лакъо,"вдоволь, вволю, власть, достаточно, много",хӀак̄ила̄-лакъо кьӀуᴴс̄и бакӀарила̄де ис̄е,мы собрали достаточно сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6714,1,11356,хӀа'к̄ила̄лакъо,"вдоволь, вволю, власть, достаточно, много",хӀак̄илалакъӀо ачи гведе гьудус̄убе,у него много денег,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6715,1,11361,хӀа'къадабе,"действительный, достоверный, истинный",хӀакъадабе чула,истина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6715,1,11361,хӀа'къадабе,"действительный, достоверный, истинный",гьубе хӀакъадабе чула гведе,это действительно так,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6716,1,11364,хӀакъе',грех,хӀакъе бикӀидабе иши,грешное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6716,1,11364,хӀакъе',грех,хӀакъе голъӀабе микӀе,безгрешное дитя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6716,1,11364,хӀакъе',грех,хӀакъе гведе гьубе,это грешно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6718,1,11366,хӀакъе'ло̄рулъӀа,"скучать, тосковать",микӀелохъе хӀакъелайе̄гье гиди дене,я скучаю по детям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6718,1,11366,хӀакъе'ло̄рулъӀа,"скучать, тосковать",гьуду замалъ̄ихъе хӀакъела̄ре голиди,тоскуем по тому времени,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6719,1,11368,хӀа'къелъ̄иге,"по поводу, насчет, о, об, относительно",кукъалӀи хӀакъелъ̄иге гъурулъӀа,говорить насчет работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6719,1,11368,хӀа'къелъ̄иге,"по поводу, насчет, о, об, относительно",вашобе хӀакъелъ̄иге х̄аба чвила аᴴлъӀене голъӀа,о сыне ничего не слышно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6722,1,11379,хӀакъигу'рулъӀа,"унижать, оскорблять, издеваться",аᴴдо хӀакъигурулъӀа шолъики,нельзя издеваться над людьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6723,1,11382,хӀа'къидабе,"жалкий, презренный, ничтожный",хӀакъидаве экӀва,ничтожество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6723,1,11382,хӀа'къидабе,"жалкий, презренный, ничтожный",хӀакъидабе магӀишате,жалкое существование,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6724,1,11385,хӀакъи'къате,"сущность, истина, действительность, подлинность, реальность, жертвенное животное",хӀакъикъате бекъӀо̄рулъӀа,"установить истину, подлинность чего-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6724,1,11385,хӀакъи'къате,"сущность, истина, действительность, подлинность, реальность, жертвенное животное",хӀакъикъате гурулъӀа,резать жертвенное животное за новорожденного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6725,1,11391,хӀакъи'къателъ̄иге,"на самом деле, в действительности",хӀакъи-къателъ̄иге гьубе гьуште бикӀула бикӀвари,на самом деле это так и было,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6727,1,11394,хӀакъи'лъило̄рулъӀа,"унижаться, быть униженным, стать ничтожным",аᴴкьӀва дунада хӀакъилъилайе̄гье годи дилъӀа,все на свете стало для меня презренным и ничтожным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6728,1,11397,хӀакӀве̄'лайе,всемогущество,ал̄ас̄убе хӀакӀве̄лайе,всемогущество Аллаха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6729,1,11398,хӀакӀве'ло̄рулъӀа,мочь,хӀакӀвела̄дабе чула гуйа',"сделай все, что в (твоих) силах, все, что можешь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6732,1,11402,хӀалагу'рулъӀа,благословить,деде хӀалагвери дулъӀа гьубе,а) я не имею претензий на присвоенное тобой б) я благословляю твои действия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6733,1,11403,хӀа'ладабе,"дозволенный, нажитый своим трудом",хӀаладабе ма-гӀишате,заработанное своим трудом состояние,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6733,1,11403,хӀа'ладабе,"дозволенный, нажитый своим трудом",хӀаладабе хъӀури,собственный (или доставшийся в наследство) пахотный участок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6734,1,11405,хӀала'къадабе,"худой, худощавый, тощий",хӀалакъабе жиᴴво,тощая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6734,1,11405,хӀала'къадабе,"худой, худощавый, тощий",хӀалакъадайе акӀ̄а,худощавая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6734,1,11405,хӀала'къадабе,"худой, худощавый, тощий",хӀалакъадабе уᴴча,худосочный бык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6737,1,11413,хӀала'къилъило̄рулъӀа,"худеть, тощать",жереше лаᴴга хӀалакъилъила̄ри,в этом году овцы отощали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6737,1,11413,хӀала'къилъило̄рулъӀа,"худеть, тощать",жодогу жодога мене хӀалакъилъила̄ре гуди,день ото дня ты худеешь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6739,1,11417,хӀа'лалъе,"благословение, дозволение",хӀалалъе хъӀо̄рулъӀа,просить благословения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6739,1,11417,хӀа'лалъе,"благословение, дозволение",хӀалалъе гведабе магӀишате,нажитое своим трудом состояние,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6740,1,11419,хӀа'лалъо̄рулъӀа,благословить,дида гведа чула дулъӀа хӀалалъайе̄гье гведа,пользуйся добром на здоровье (букв. свое добро тебе дарю),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6741,1,11420,хӀалалъу'рулъӀа,"на пользу идти, быть во благо",бекъӀа̄бе чула хӀалалъакьа,"дай, Аллах,чтоб все пошло на благо","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6742,1,11422,хӀала'лӀи,"с трудом, с большим усилием, еле, насилу",хӀалалӀи гучӀадо дене бечага кьӀада,я с большим трудом взобрался на гору,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6742,1,11422,хӀала'лӀи,"с трудом, с большим усилием, еле, насилу",хӀалалӀи йекъӀари дене дуге кьӀадо,я насилу нашла тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6742,1,11422,хӀала'лӀи,"с трудом, с большим усилием, еле, насилу",деде хӀалалӀи вогъа̄до гьудуве,я еле остановил его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6743,1,11426,хӀаламацӀ̄а,"от чистого сердца, искренне",гьубе се̄гъате дулъӀа хӀаламацӀ̄а гойе̄гье охьере гведе,этот подарок тебе – от всего сердца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6743,1,11426,хӀаламацӀ̄а,"от чистого сердца, искренне",хӀаламацӀ̄а гурулъӀа,а) благословить б) от всей души делать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6746,1,11430,хӀалашала'лӀи,"еле, едва, с трудом",хӀала-шалалӀи вокъӀари дене къелӀа,я еле добрался до дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6746,1,11430,хӀалашала'лӀи,"еле, едва, с трудом",хӀала-шалалӀи мукӀугведо деде гьуве,я еле уговорил его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6746,1,11430,хӀалашала'лӀи,"еле, едва, с трудом",хӀала-шалалӀи йих̄вари гьус̄улъӀа акӀ̄и,жена ему досталась с трудом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6746,1,11430,хӀалашала'лӀи,"еле, едва, с трудом",хӀала-шалалӀи бих̄вадабе микӀе,долгожданный (букв. с трудом доставшийся) ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6747,1,11433,хӀа'лбихьи,"проба, попытка",иᴴчӀис̄игис̄е хӀалбихьилайе,первая проба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6747,1,11433,хӀа'лбихьи,"проба, попытка",хӀалби-хьилайе гурулъӀа,пробовать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6749,1,11437,хӀа'лбихьило̄рулъӀа,"пробовать, пытаться",дарулъ̄илӀи хӀалбихьило̄ру-лъӀа,попробовать лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6749,1,11437,хӀа'лбихьило̄рулъӀа,"пробовать, пытаться",волӀо-лӀурулъӀа хӀалбихьила̄ри,попробовал походить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6749,1,11437,хӀа'лбихьило̄рулъӀа,"пробовать, пытаться",жо̄рулъӀа хӀал-бихьила̄ри гьудус̄ве,он попытался (поступить) учиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6753,1,11442,хӀале̄хъу'рулъӀа,"испытывать, искушать",аᴴде̄лӀи хӀале̄хъурулъӀа,испытать человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",гьу хӀалъ̄иге,в таком состоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",чви хӀа годи гьогодобе?,как у них дела?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",вашобе чви хӀа годи?,а) каково самочувствие мальчика? б) каковы дела у мальчика (в школе)?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",гӀаракъилӀи хӀа,водки крепость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀа болӀадабе хьвани,вережeная (испорченная от перевозки тяжестей) лошадь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀа гурулъӀа,насиловать волю,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀа бекъӀурулъӀа,надорваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀа отурулъӀа,"налегать,силой давить на что-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀа микъӀвини,сил хватит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀа кьӀокъурулъӀа,обессилеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀали бекъӀидабе миша,привычное (букв. положение известное) место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀа бекъӀидабе аᴴде,"а) знающий обстановку человек б) человек, нрав которого известен","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀали бекъӀу отурулъӀа,проявлять малодушие (букв. допустить обнародования состояния),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀали эхъурулъӀа,проверить кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",с̄апл̄лъ̄ига бухьидирилъ̄и бекъӀиде аᴴде̄лӀи хӀали,погов. человек лучше познается в (трудностях) пути,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀали бекъӀурулъӀа,свыкнуться с кем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",хӀали хисило̄рулъӀа,терять самообладание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",элӀеда хӀалъ̄иге ракъӣгьи бакӀу бухьиди,погов. надо действовать соответственно своим возможностям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",шода ракӀва-ролӀи хӀа,хорошее настроение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6755,1,11446,хӀа'ли,"положение, состояние, самочувствие, сила, крепость, душевные качества, нрав",ракӀва-ролӀи хӀалъ̄иге ракъе̄гье вoша-хъидаве экӀва гвидо гьудуве,он человек настроения (букв. он действует согласно душевному состоянию),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6759,1,11464,хӀали'хьалъило̄рулъӀа,быть подлым,гьубе ишилъ̄иге акье хӀалихьа-лъила̄ри гьудуве,в этом деле он проявил себя подлецом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6760,1,11465,хӀали'хьатадабе,"подлый, бесчестный, гнусный",хӀалихьата̄ве экӀва,подлец (букв. подлый мужчина),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6760,1,11465,хӀали'хьатадабе,"подлый, бесчестный, гнусный",хӀали-хьата̄бе иши,"низкий поступок, подлость (букв. подлое дело)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6763,1,11473,хӀа'лиᴴдабе,"кроткий, тихий, незлобивый",хӀалиᴴдабе аᴴде,кроткий или незлобивый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6763,1,11473,хӀа'лиᴴдабе,"кроткий, тихий, незлобивый",хӀалиᴴдабе рекъӀи,ласковое слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6763,1,11473,хӀа'лиᴴдабе,"кроткий, тихий, незлобивый",хӀалиᴴдабе гӀама,мягкий характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6764,1,11476,хӀалиᴴ'лъилайе,"кротость, нежность, незлобивость","акӀ̄олобе хӀалиᴴлъилайе цӀ̄икӀ̄уладабе, белъ̄олобе къувате бишадабе","погов. чем больше кротости, мягкости в женщинах, тем больше силы в мужчинах","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6766,1,11482,хӀалиᴴ'лъилайе̄гье,"см. хIалиᴴ'лъило̄рулъIа, нежно, ласково",хӀалиᴴлъи-лайе̄гье гъурулъӀа,говорить ласково,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6767,1,11485,хӀалиᴴ'лъило̄рулъӀа,проявлять кротость,шодабе рекъӀи мачелъ̄и чвила хӀалиᴴлъиле̄де,"от доброго, ласкового слова кто угодно смягчится (станет кротким)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6767,1,11485,хӀалиᴴ'лъило̄рулъӀа,проявлять кротость,гьудуве хӀалиᴴлъила̄ри,он размяк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6768,1,11486,хӀа'лтӀухъа,"рабочий, работник, деятель",заводе̄лӀи хӀалтӀухъади,заводские рабочие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6768,1,11486,хӀа'лтӀухъа,"рабочий, работник, деятель",почалӀи хӀал-тӀухъа,работник (работница) почты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6770,1,11490,хӀалу'цина̄дабе,"см. хIалу'цино̄/рулъIа, тревожный, беспокойный",гьудус̄убе хӀалуцина̄дабе хӀа годи,у него тревожное состояние,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6772,1,11495,хӀалу'цино̄рулъӀа,метаться,чаᴴкадаве хӀалуцино̄гье вукӀари,больной метался (в бреду),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6774,1,11497,хӀамала',"грузчик, носильщик, наемный работник",дене хӀамала гулъӀо гьубе бач̄ило̄рулъӀа,"я не носильщик, чтоб таскать это","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6774,1,11497,хӀамала',"грузчик, носильщик, наемный работник",хӀамалохъе беша-хъурулъӀа,до изнеможения (букв. как носильщик или наемный работник) работать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6775,1,11500,хӀамала̄'лъе,"работа на других, прислужничество",дулъӀа хӀамала̄лъе гвике деде,я не стану прислуживать тебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6783,1,11509,хӀа'пара,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок",хӀапараде къаᴴ̄дабе гӀече,червивое яблоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6783,1,11509,хӀа'пара,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок",хӀапара бо-лӀурулъӀа,червиветь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6783,1,11509,хӀа'пара,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок",лъудалӀи хӀапара,древоточец (букв. дерева червяк),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6783,1,11509,хӀа'пара,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок",хьванилӀи щиᴴкӀилъ̄иге хӀапара болӀе̄гье годи,у лошади копыта заражены грибком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6783,1,11509,хӀа'пара,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок",хӀапариде къаᴴ̄дабе чило,мед. кариес (букв. червяком съеденный зуб),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6784,1,11514,хӀа'пи,буква,иᴴкӀ̄вабе хӀапи,а) маленькая буква б) строчная буква,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6784,1,11514,хӀа'пи,буква,иᴴкӀабе хӀапи-лъ̄игулъе хъваридаре цӀ̄едиба,собственные (букв. с большой буквы пишущиеся) имена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6784,1,11514,хӀа'пи,буква,хӀапи минада беху бекъӀикабе имихи,неуч (букв. и букв не различающий осел),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6785,1,11515,хӀапу'чапу,"беспорядок, неразбериха",чӀиле хӀапу-чапуре бикӀвари,в доме был беспорядок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",аᴴделӀи хӀара,человеческий кал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",хӀара къине,мед. запор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",хӀара бахъо̄рулъӀа,а) ковыряться в нечистотах б) перен. неодобр. затеять что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",элӀеда хӀаралъ̄игуне шваᴴ кьварике,погов. свой кал не пахнет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",гьекьӀари хӀара билъалала шваᴴ кьварикаве,"не чувствующий запаха от нечистот, положенных в рот (о человеке безразличном, толстокожем, сносящем оскорбления)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",хӀара бахъвадоᴴда шваᴴ кьвариде,"погов. чем больше ковыряешься в нечистотах, тем больше чувствуется (его) запах (соотв. чем больше в лес, тем больше дров)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",хӀвара/хӀара кьварурулъӀа,перен. не находить себе места,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",гӀиᴴкӀолӀи хӀара,куриный помет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6787,1,11519,хӀа'ра,"кал, экскременты, нечистоты, помет",хве̄лӀи хӀара,собачий помет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6788,1,11523,хӀарагу'рулъӀа,проклинать,бахъӀадабе кака хӀарагурулъӀа,проклясть грудное молоко (которым мать вскормила негодяя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6789,1,11524,хӀа'радабе,"запрещенный, недозволенный, неосвещенный, нажитый нечестным путем, нетрудовой, проклятый",зина хӀарадабе гведа,прелюбодеяние запрещено (исламом),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6789,1,11524,хӀа'радабе,"запрещенный, недозволенный, неосвещенный, нажитый нечестным путем, нетрудовой, проклятый",болъонилӀи рикьи къо̄нулъӀа мус̄ва-не̄кӀвас̄ва хӀарадабе гведа,мусульманину не дозволено принятие свинины в пищу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6789,1,11524,хӀа'радабе,"запрещенный, недозволенный, неосвещенный, нажитый нечестным путем, нетрудовой, проклятый",хӀарадабе магӀи-шате бака голъӀабе бикӀида,в нетрудовых доходах проку нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6789,1,11524,хӀа'радабе,"запрещенный, недозволенный, неосвещенный, нажитый нечестным путем, нетрудовой, проклятый",хӀарадабе къе̄,проклятое имущество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6792,1,11534,хӀара'катебехъурулъӀа,"стараться, прилагать усилия",дагӀи-шабелъ̄ига эхъилъӀе имоде хӀаракатебехъари вашобе хъиᴴза чӀинурулъӀа,"несмотря на разногласия между супругами, дед старался сохранить семью сына","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6794,1,11537,хӀари'лӀикьере̄лӀи,"коричневый, карий",хӀари'лӀикьере̄лӀи кӀегьи,карие глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6794,1,11537,хӀари'лӀикьере̄лӀи,"коричневый, карий",хӀари'лӀикьере̄лӀи х̄ани,коричневая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6796,1,11540,хӀару'рулъӀа,испражняться,гведабе чулалъ̄ига кьӀада хӀарурулъӀа,а) перен. оплатить черной неблагодарностью за добро б) испортить что-л. (букв. наверх испражняться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6797,1,11541,хӀас̄и',"результат, итог, вывод, содержание, одним словом, короче говоря",рищиларолӀи хӀас̄и,результаты выборов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6797,1,11541,хӀас̄и',"результат, итог, вывод, содержание, одним словом, короче говоря",кукъе̄лӀи хӀас̄и,результат работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6797,1,11541,хӀас̄и',"результат, итог, вывод, содержание, одним словом, короче говоря",хӀас̄и гуйа,сделай вывод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6797,1,11541,хӀас̄и',"результат, итог, вывод, содержание, одним словом, короче говоря",гъочалӀи хӀас̄и,содержание книги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6797,1,11541,хӀас̄и',"результат, итог, вывод, содержание, одним словом, короче говоря","хӀас̄и, дулъӀа эша вунулъӀа квиᴴлъе голъӀа","одним словом, ты не хочешь уехать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6798,1,11547,хӀа'ти,"предел, граница",хӀатилъ̄игу маъе,беспредельно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6798,1,11547,хӀа'ти,"предел, граница",хӀатилъ̄игу маᴴ̄гье шодайе акӀ̄а,безмерно добрая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6798,1,11547,хӀа'ти,"предел, граница",дене хӀатилъ̄игу моᴴ̄гье вох̄л̄дo,я безмерно рад,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6799,1,11549,хӀатӀи'кӀ̄о,"путы, треножник",хьванаге хӀатӀикӀ̄о тӀо̄нулъӀа,треножить коня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6801,1,11552,хӀахъу',кол,хӀахъу кьварурулъӀа,забить кол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6804,1,11556,хӀахӀаму'нулъӀа,"приохотиться, зариться",ми-цӀ̄атӀваᴴлъ̄ига микӀели хӀахӀамӣгьи голи,дети приохотились к сладостям (глядя на других),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6807,1,11560,хӀаᴴки',"правитель, начальник, чиновник",хӀаᴴки волӀарилъ̄и гӀама хисиле̄де,власть меняет людей (букв. как становится начальником и характер меняется),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6808,1,11563,хӀаᴴки'лъе,"господство, владычество, власть",хӀаᴴкилъе къварагӀадабе аᴴде,"властолюбец, карьерист","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6808,1,11563,хӀаᴴки'лъе,"господство, владычество, власть",хӀаᴴкилъе гурулъӀа,"а) властвовать, править б) господствовать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6808,1,11563,хӀаᴴки'лъе,"господство, владычество, власть",хӀаᴴкилъе хӀехьело̄рулъӀа жижис̄ва иᴴдике,погов. не все выдерживают испытание властью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6810,1,11567,хӀаᴴкӯхъе',"много, полно, хоть отбавляй, навалом",иᴴкӀ̄ошве гьододобе кьӀощи хӀаᴴку'хъе годи,у них в закромах зерна хоть отбавляй,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀагула лъ̄ебе разваристая,вязкая каша (букв. подобная жиже каша),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀилӀи къинурулъӀа,вязнуть в илистой жиже или в грязи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀа мехьунулъӀа,перен. месить грязь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀалӀи бечӀурулъӀа,вымазаться грязью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",микъалехъе чаᴴка хӀаᴴтӀа годи,на дорогах сильная грязь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀа бацо̄рулъӀа,приготовить (месить) раствор глины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀа мушунулъӀа (/ кьварурулъӀа),штукатурить глиняным раствором,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хъӀедо хӀаᴴтӀа охьурулъӀа,подавать (каменщику) раствор глины (при кладке стен),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀилӀи кӀо̄нулъӀа,принимать грязевые ванны (букв. лежать в грязи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀилӀи чӀули кьварурулъӀа,расстроить дело (букв. палкой в грязь ударить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6814,1,11577,хӀаᴴтӀа',"илистая жижа, грязь, слякоть, раствор, грязи",хӀаᴴтӀилӀи къинурулъӀа,а) вязнуть в грязи б) перен. топтаться на одном месте (букв. в грязи стоять),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6815,1,11582,хӀаᴴ'тӀач̄атара,слякоть,микъалехъе чаᴴка хӀаᴴтӀа-ч̄атара годи,на улицах сильная слякоть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6816,1,11583,хӀаᴴхъӀва',мотня,батилӀи хӀаᴴхъӀва,мотня штанов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6817,1,11584,хӀве̄'дабе,холодный,хӀве̄дабе жо,холодный день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6817,1,11584,хӀве̄'дабе,холодный,хӀве̄даре кӀаᴴкьуба,холодные щечки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6819,1,11586,хӀве̄'ре,холодно,хъӀеди хӀве̄ре голи,на улице холодно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6819,1,11586,хӀве̄'ре,холодно,рекьӀи хӀве̄ре геди,руки замерзли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6820,1,11587,хӀебе'ти,"джут, холст, лен, льняная ткань",башидабе хӀебети,льняная ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6820,1,11587,хӀебе'ти,"джут, холст, лен, льняная ткань",хӀебетилӀи кьӀоᴴко,льняное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6821,1,11591,хӀебе'цӀ̄о,"нагноение, нагноение в углах глаз",хӀебецӀ̄олӀи кӀегьи,нагноившиеся глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6822,1,11593,хӀе̄'дучирахъе,свеча,хӀе̄дучирахъе кӀо-но̄рулъӀа,зажечь свечу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6823,1,11594,хӀе'жи,хадж,хӀежи тӀубалурулъӀа,совершить хадж (выполнить все обряды паломничества),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6823,1,11594,хӀе'жи,хадж,хӀежилъ̄а мунулъӀа,совершить хадж (букв. поехать в хадж),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6823,1,11594,хӀе'жи,хадж,хӀежи бохило̄рулъӀа,выполнить предписания хаджа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6826,1,11599,хӀек̄у'рулъӀа,"пыхтеть, задыхаться, страдать одышкой, дышать прерывисто",хӀек̄урулъӀа бухьири,перен. пришлось попыхтеть (потрудиться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6826,1,11599,хӀек̄у'рулъӀа,"пыхтеть, задыхаться, страдать одышкой, дышать прерывисто",хӀек̄о̄гье вото̄гье вокъӀари гьудуве,он прибежал пыхтя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6826,1,11599,хӀек̄у'рулъӀа,"пыхтеть, задыхаться, страдать одышкой, дышать прерывисто",хӀе̄кидабе аᴴде,"человек,страдающий одышкой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6826,1,11599,хӀек̄у'рулъӀа,"пыхтеть, задыхаться, страдать одышкой, дышать прерывисто",башилъероде хве хӀек̄ере бикӀвари,от жары собака задыхалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6828,1,11605,хӀе'лило̄рулъӀа,"молить, угождать",аᴴдолога хӀелило̄-рулъӀа,умолять людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6828,1,11605,хӀе'лило̄рулъӀа,"молить, угождать",хӀелиле̄даве экӀва,"подхалим, угодник","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6828,1,11605,хӀе'лило̄рулъӀа,"молить, угождать",аᴴдололъӀа хӀелило̄рулъӀа,угождать людям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6829,1,11607,хӀе̄ма',"скотина, животное, невежа, простак",ахвалӀи хӀе̄ма,а) дикое животное б) зверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6829,1,11607,хӀе̄ма',"скотина, животное, невежа, простак",бекьвес̄е хӀе̄ма,"домашнее животное, скотина (букв. в хлеву находящееся животное)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6829,1,11607,хӀе̄ма',"скотина, животное, невежа, простак",бишл̄дабе хӀе̄ма,животное из крупного рогатого скота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6829,1,11607,хӀе̄ма',"скотина, животное, невежа, простак",хӀе̄мана рихьихьу-рулъӀа,держать (разводить) скот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6830,1,11611,хӀема̄'лӀи,"см. хIе̄ма', относящийся к крупному рогатому скоту, говяжий",хӀема̄лӀи цӀ̄око,"шкура крупного животного (быка, коровы)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6830,1,11611,хӀема̄'лӀи,"см. хIе̄ма', относящийся к крупному рогатому скоту, говяжий",хӀема̄лӀи рикьи,"говяжье мясо, говядина","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6831,1,11614,хӀе̄махӀачӀа'голъе,живность,риъиборилъӀа аᴴкьӀва хӀе̄ма-хӀачӀаголъе эх̄а бух̄иде,весной вся живность вылезает наружу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6834,1,11619,хӀералъиле̄дабе,"см. хIералъило̄/рулъIа, восхитительный, чарующий",хӀералъи-ле̄дабе макъа,чарующая мелодия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6835,1,11622,хӀералъило̄рулъӀа,"изумляться, поражаться, плениться, восхищаться, быть очарованным",дене хӀералъило̄гье вух̄ари,я был поражен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6835,1,11622,хӀералъило̄рулъӀа,"изумляться, поражаться, плениться, восхищаться, быть очарованным",йашелобе рещелъероге хӀералъила̄ри гьудуве,красота девушек пленила его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6837,1,11631,хӀералъило̄тӀорулъӀа,"поражать, изумлять, ошеломлять, восхищать, очаровывать",гьудус̄убе кьва-рилалъ̄е дене хӀералъилотӀа̄ри,его смелость поразила меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6837,1,11631,хӀералъило̄тӀорулъӀа,"поражать, изумлять, ошеломлять, восхищать, очаровывать",рещелъероде аᴴкьӀоди хӀералъило̄тӀеди,красота очаровывает всех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6840,1,11639,хӀе'реᴴдабе,"мягкий, нежный, любезный, ласковый",хӀереᴴ-дабе х̄аба,мягкий разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6840,1,11639,хӀе'реᴴдабе,"мягкий, нежный, любезный, ласковый",хӀереᴴдабе аᴴде,любезный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6840,1,11639,хӀе'реᴴдабе,"мягкий, нежный, любезный, ласковый",хӀереᴴдабе эхъайе,ласковый взгляд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6842,1,11647,хӀереᴴ'лъилайе,"нежность, мягкость, ласка",хӀереᴴ-лъилалъ̄е квиᴴда аᴴде таре̄де,"лаской, нежностью любого грубияна можно смягчить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6843,1,11650,хӀереᴴ'лъилайе̄гье,"см. хIереᴴ'лъило̄/рулъIа, ласково, нежно, мягко",хӀереᴴ'лъи-лайе̄гье гъурулъӀа,ласково говорить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6843,1,11650,хӀереᴴ'лъилайе̄гье,"см. хIереᴴ'лъило̄/рулъIа, ласково, нежно, мягко",хӀереᴴлъилайе̄гье эхъурулъӀа,с нежностью смотреть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6845,1,11658,хӀереᴴ'лъило̄рулъӀа,быть ласковым,ила микӀикӀена хӀереᴴлъилайе̄гье йикӀири,мать с детьми бывает ласковой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6845,1,11658,хӀереᴴ'лъило̄рулъӀа,быть ласковым,х̄аба хӀереᴴлъила̄йе мачунулъӀа,"вести беседу мягко, любезно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6846,1,11659,хӀе'ридабе,хриплый,хӀеридабе лъӀацӀ̄о,хриплый голос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6847,1,11660,хӀеру'рулъӀа,хрипеть,къватӀалалъ̄а хъӀедо гьудуве хӀерере гуди,после перенесенной простуды голос его хрипит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6848,1,11661,хӀе'та̄дабе,рыжий,хӀета̄дабе гъосо,рыжие волосы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6848,1,11661,хӀе'та̄дабе,рыжий,хӀета̄дабе гъосолӀи аᴴде,человек с рыжими волосами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6852,1,11666,хӀе'тӀило̄рулъӀа,"обходиться, уживаться, терпеть, выносить",иᴴкӀабе хъиᴴза иᴴкӀ̄вабе чӀилилъ̄и хӀе'тӀи-ла̄йе̄гье годи,большая семья ютится в маленькой комнате (букв. обходиться маленькой комнатой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6852,1,11666,хӀе'тӀило̄рулъӀа,"обходиться, уживаться, терпеть, выносить",богъо голъӀа-рилъ̄и гведалъ̄е хӀетӀила̄йӣгьи бакӀи-ри,"погов. не имя многого, обходились и малым (букв. имеющимся)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6852,1,11666,хӀе'тӀило̄рулъӀа,"обходиться, уживаться, терпеть, выносить",аᴴдолокӀена хӀетӀило̄рулъӀа,уживаться с людьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6852,1,11666,хӀе'тӀило̄рулъӀа,"обходиться, уживаться, терпеть, выносить",акӀ̄оде хӀетӀи-ле̄лъӀа гьудуве,жена не ужилась с ним,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6852,1,11666,хӀе'тӀило̄рулъӀа,"обходиться, уживаться, терпеть, выносить",гъеге квиᴴдабе аᴴде хӀетӀило̄рулъӀа бухьири,по соседству приходится терпеть любого человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6853,1,11670,хӀехье̄'ладабе,"влажный, сырой",хӀехье̄ладабе шишакьӀе,влажное белье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6853,1,11670,хӀехье̄'ладабе,"влажный, сырой",хӀехье̄ладабе уᴴс̄илӀа чӀибала шода бикӀида,сеять хорошо во влажную почву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6854,1,11672,хӀехье̄'ледабе,терпеливый,хӀехье̄ледабе аᴴде,терпеливый человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6857,1,11677,хӀехье'ло̄рулъӀа,"увлажняться, сыреть, терпеть, выносить, переносить, сносить, выдерживать, мириться",къелӀис̄е къе̄ хӀехье̄'ла̄йе годи,вещи в доме отсырели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6858,1,11679,хӀехье'ло̄рулъӀа,"увлажняться, сыреть, терпеть, выносить, переносить, сносить, выдерживать, мириться",хӀехьело̄рулъӀа иᴴдика рокьӀе,нестерпимая боль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6858,1,11679,хӀехье'ло̄рулъӀа,"увлажняться, сыреть, терпеть, выносить, переносить, сносить, выдерживать, мириться",аᴴдолоде хӀехьеле̄кабе гӀама-хасийате,невыносимый характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6858,1,11679,хӀехье'ло̄рулъӀа,"увлажняться, сыреть, терпеть, выносить, переносить, сносить, выдерживать, мириться",жагьo хӀехьело̄рулъӀа захӀваᴴлъиле̄ри,плохо переношу холод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6858,1,11679,хӀехье'ло̄рулъӀа,"увлажняться, сыреть, терпеть, выносить, переносить, сносить, выдерживать, мириться",хъӀедо-с̄иги хӀехьело̄рулъӀа бухьилъӀа чула бих̄вилъӀа,многое пришлось сносить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6860,1,11689,хӀехӀе'дило̄рулъӀа,"молить, угодничать, унижаться, подольщаться, заискивать, пресмыкаться",экӀога хӀе-хӀедило̄рулъӀа,молить человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6860,1,11689,хӀехӀе'дило̄рулъӀа,"молить, угодничать, унижаться, подольщаться, заискивать, пресмыкаться",экӀолъӀа хӀехӀедило̄рулъӀа,"а) угождать человеку б) унижаться перед человеком в) заискивать, пресмыкаться перед человеком","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6862,1,11696,хӀехӀе'ридабе,"см. хIехIеру'/рулъIа, хриплый, сиплый",хӀехӀеридабе лъӀацӀ̄о,хриплый голос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6863,1,11699,хӀехӀеру'рулъӀа,хрипеть,чаᴴко̄гье раша рихьадаве хӀехӀере̄ре гуди,простуженный больной хрипит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6864,1,11700,хӀецӀ̄ах̄у'рулъӀа,испачкаться,мигӀакӀачи хӀецӀ̄ах̄вегье годи,лицо испачкалось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6866,1,11702,хӀе'че,"чиханье, чихание",милъига даᴴди эхъадарилъ̄и диге хӀече гоцӀ̄е̄ре годи,когда я смотрю на свет (солнце) меня одолевает чиханье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6867,1,11704,хӀе'чо̄рулъӀа,провоцировать чиханье,с̄уᴴтӀиде хӀеча̄ри,(нюхательный) табак вызвал чиханье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6868,1,11705,хӀечу'рулъӀа,чихать,дене лъӀачӀе хӀечари,я трижды чихнул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6868,1,11705,хӀечу'рулъӀа,чихать,дене татигула хӀечидо,я чихаю даже от пыли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6869,1,11706,хӀеᴴ'цӀ̄адабе,"медлительный, нерасторопный, непроворный, ленивый, спокойный",хӀеᴴц̄адабе имихи,медлительный осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6869,1,11706,хӀеᴴ'цӀ̄адабе,"медлительный, нерасторопный, непроворный, ленивый, спокойный",хӀеᴴц̄адабе аᴴде,а) медлительный человек б) спокойный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6869,1,11706,хӀеᴴ'цӀ̄адабе,"медлительный, нерасторопный, непроворный, ленивый, спокойный",хӀеᴴц̄адабе х̄аба,нудный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6870,1,11711,хӀеᴴцӀ̄е'лъе,"медлительность, нерасторопность, ленность",гӀолохъадилоге ракъике хӀеᴴц̄елъе,молодым не к лицу быть медлительными,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6871,1,11714,хӀеᴴцӀ̄елъе̄'гье,"см. хIеᴴцĪелъу'/рулъIа, медленно, вяло, неторопливо, неспешно, лениво",хӀеᴴц̄елъе̄гье гурулъӀа,делать что-л. неторопливо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6871,1,11714,хӀеᴴцӀ̄елъе̄'гье,"см. хIеᴴцĪелъу'/рулъIа, медленно, вяло, неторопливо, неспешно, лениво",хӀеᴴц̄елъ̄е̄гье укунулъӀа,есть вяло (нехотя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6871,1,11714,хӀеᴴцӀ̄елъе̄'гье,"см. хIеᴴцĪелъу'/рулъIа, медленно, вяло, неторопливо, неспешно, лениво",хӀеᴴц̄е-лъо̄гье волӀурулъӀа,"ходить неспешно, медленным темпом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6872,1,11720,хӀеᴴцӀ̄елъу'рулъӀа,облениться,имихи хӀеᴴц̄елъе̄гье годи,осел обленился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6872,1,11720,хӀеᴴцӀ̄елъу'рулъӀа,облениться,зама маъуᴴда хӀеᴴц̄елъиди аᴴдо,люди в старости становятся медлительными,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6874,1,11722,хӀеᴴцӀ̄е'ро̄рулъӀа,замедлить,машина хӀеᴴц̄ерорулъӀа,замедлить ход машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6875,1,11723,хӀикима'лъилайе,"удивление, изумление",хӀикималъи-лайе гурулъӀа,изумляться чему-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6876,1,11725,хӀикима'лъило̄рулъӀа,"удивляться, поражаться, изумляться",хӀикималъи-ло̄рулъӀа чула голъӀа гьаге,здесь нечему удивляться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6876,1,11725,хӀикима'лъило̄рулъӀа,"удивляться, поражаться, изумляться",хӀикималъило̄гье къӀелила гьамо̄гье вух̄ари дене,от изумления я рот разинул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6877,1,11728,хӀикима'тадабе,"удивительный, чудный, поразительный",хӀики-матадабе ралъӀа,чудная ночь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6877,1,11728,хӀикима'тадабе,"удивительный, чудный, поразительный",хӀикиматадабе болӀе-къаᴴ,удивительный случай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6878,1,11731,хӀики'мате,"диво, невидаль",иᴴчӀидала гьаригилъӀа хӀикимате,диво никогда не виданное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6880,1,11735,хӀил̄а',"обман, подвох, уловка, коварство, умысел, симуляция, притворство",хӀил̄а гурулъӀа,"а) прибегнуть к уловке б) плутовать, мошенничать в) проявлять коварство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6880,1,11735,хӀил̄а',"обман, подвох, уловка, коварство, умысел, симуляция, притворство",хӀил̄а угъило̄рулъӀа,затевать подвох,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6880,1,11735,хӀил̄а',"обман, подвох, уловка, коварство, умысел, симуляция, притворство",хӀил̄алӀи аᴴде,"а) плут, обманщик б) притворщик","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6881,1,11742,хӀил̄алӀи',"см. хIил̄а', обманчивый, обманный, лукавый, плутоватый, коварный",хӀил̄алӀи иши,обманчивое дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6881,1,11742,хӀил̄алӀи',"см. хIил̄а', обманчивый, обманный, лукавый, плутоватый, коварный",хӀил̄алӀи аᴴде,а) коварный человек б) плут в) лукавец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6882,1,11748,хӀил̄а'макиро,см. хIил̄а',хӀил̄а-макиро голъӀаве экӀва,"а) бесхитростный человек б) человек, которому можно довериться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6885,1,11751,хӀино̄'рулъӀа,высмеивать,гьудулъ̄илӀи хьваделайе хӀине̄ри аᴴдололӀа,окружающие насмехаются над ней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",ди(бе) хӀисалъ̄иге,а) по моим расчетам б) по моим предположениям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",хӀисалӀи даци,урок математики,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",хӀисалъ̄а с̄ига йетӀве̄гье гиди гьудуйе,она сильна по математике,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",богъо хӀиса гведе деде гьулъ̄илӀи,я долго размышлял над этим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",дибе хӀиса болӀилъӀа,я не обратил внимания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",хӀиса гурулъӀа,а) решать пример или задачу по математике б) обратить внимание на кого-что-л. в) размышлять о чем-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",хӀисалъ̄игу маъе,сильно (букв. уйдя с расчета),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",хӀиса голъӀа мачалъе,несметное богатство (букв. не имеющий счета),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6886,1,11752,хӀиса',"расчет, предположение, счет, подсчет, мнение, математика, размышление, внимание",хӀисалъ̄а бехика хакъи,"люди,с чьим мнением не считаются","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6887,1,11760,хӀи'сасуъа,"расспросы, допрос, учет, учет возможностей",хӀиса-суъа беху-рулъӀа,допрашивать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6887,1,11760,хӀи'сасуъа,"расспросы, допрос, учет, учет возможностей",хӀиса-суъа гуйе̄гье бу-хъӀо̄рулъӀа ачи,"расходовать деньги, учитывая возможности","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6887,1,11760,хӀи'сасуъа,"расспросы, допрос, учет, учет возможностей",хӀиса-суъа голъӀабе мачалъе,несметное богатство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6888,1,11764,хӀи'с̄и,горячо,ба-кьӀихъа волӀуба хӀис̄и гвидале,"не подходи близко, а то обожжешься","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6896,1,11772,хӀо'ло,"фиктивный брак, мошенничество",хӀола гурулъӀа,заключить фиктивный брак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6896,1,11772,хӀо'ло,"фиктивный брак, мошенничество",хӀолоди гурулъӀа,мошенничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6899,1,11778,хӀотӀо'чӀ̄а,"штрипка, стремя",хӀотӀочӀ̄ади гедабе бата,штаны со штрипками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6900,1,11780,хӀу'жа,"аргумент, довод, основание",живеда вацӀ̄о̄нулъӀа хӀужа мичилъӀа гьудус̄ва,он не нашел довода в свое оправдание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6901,1,11783,хӀужура,"молельня, будка",хӀужура бах̄е,обряд завершения чтения Корана над могилой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6904,1,11789,хӀуй,ой,"хӀуй, гьабе чви жагьо","ой,что за холод","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6905,1,11790,хӀуку'мате,"правительство, власть",пача-лихъе̄лӀи хӀукумате хисила̄ри,правительство сменилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6906,1,11792,хӀуку'мате̄лӀи,"см. хIуку'мате, государственный",хӀукумате̄лӀи кукъи,государственная служба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6906,1,11792,хӀуку'мате̄лӀи,"см. хIуку'мате, государственный",хӀукумате̄лӀи багьа базалӀилъ̄игуне иᴴкӀабе годи,государственные цены – выше рыночных,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6906,1,11792,хӀуку'мате̄лӀи,"см. хIуку'мате, государственный",хӀукумате̄лӀи кукъигес̄е экӀва,чиновник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6906,1,11792,хӀуку'мате̄лӀи,"см. хIуку'мате, государственный",госслужащий,(букв. находящийся на госслужбе человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6907,1,11794,хӀу'куму,"решение, постановление",суде̄лӀи хӀукуму,судебное решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6907,1,11794,хӀу'куму,"решение, постановление",сабра-нийалӀи хӀукуму,постановление собрания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6907,1,11794,хӀу'куму,"решение, постановление",хӀукуму гурулъӀа,принять решение или постановить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6908,1,11796,хӀу'ладабе,"лысый, облезлый, потертый",хӀуладабе тӀале,облезлая папаха,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6908,1,11796,хӀу'ладабе,"лысый, облезлый, потертый",хӀуладабе мина,лысая голова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6908,1,11796,хӀу'ладабе,"лысый, облезлый, потертый",хӀуладабе пату,потертое пальто,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6912,1,11805,хӀу'ли,пух,хӀулалӀи иᴴгъва,пуховое одеяло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6912,1,11805,хӀу'ли,пух,гӀиᴴкӀолӀи хӀули,куриный пух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6913,1,11806,хӀуло̄'рулъӀа,"ощипывать, обирать, кричать, орать",хӀула̄дабе гӀиᴴкӀо,общипанная курица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6913,1,11806,хӀуло̄'рулъӀа,"ощипывать, обирать, кричать, орать",хъази хӀуло̄рулъӀа,ощипать гуся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6913,1,11806,хӀуло̄'рулъӀа,"ощипывать, обирать, кричать, орать",кьӀадо билъадабе налукалъе хӀула̄ре голи,налоги обирают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6914,1,11808,хӀуло̄'рулъӀа,"ощипывать, обирать, кричать, орать","дене гьаᴴделокъелъе гилъӀале, хӀулоба","ты не кричи, я не глухая","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6914,1,11808,хӀуло̄'рулъӀа,"ощипывать, обирать, кричать, орать","денедубе микӀе гилъӀе, мене кьӀада хӀуло̄рулъӀа","я не твой ребенок, чтоб ты на меня кричал","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6915,1,11810,хӀулу'рулъӀа,"выпадать, обтираться, облезать",гъосо хӀуле̄рe годи,выпадают волосы с головы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6915,1,11810,хӀулу'рулъӀа,"выпадать, обтираться, облезать",кето хӀуле̄ре годи,кошка линяет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6915,1,11810,хӀулу'рулъӀа,"выпадать, обтираться, облезать",тӀале хӀуле̄гье годи,шапка обтерлась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6915,1,11810,хӀулу'рулъӀа,"выпадать, обтираться, облезать",квах̄елл̄ хӀуле̄ре геди,рукава обтерлись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6916,1,11813,хӀури'йате,"революция, свобода",хӀурийате бехъурулъӀа,а) совершить революцию б) перен. изменить что-л. коренным образом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6918,1,11817,хӀурма'ти,"уважение, почитание, почесть",аᴴдолоде хӀурмати гвидаве экӀва,уважаемый людьми человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6918,1,11817,хӀурма'ти,"уважение, почитание, почесть",хӀурмати гурулъӀа,а) выказывать уважение б) воздать почесть в) почитать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6918,1,11817,хӀурма'ти,"уважение, почитание, почесть","меде экӀобе хӀурмати гвилъӀала, экӀоде дубела гвике","погов. если хочешь чтоб тебя уважали, уважай и других","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6920,1,11823,хӀурма'тилъ̄икӀена,с почестями,хӀур-матилъ̄икӀена даᴴдичӀвела̄ри гьудуве,его встретили с почестями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6922,1,11825,хӀу'тӀи,"шелкопряд, червяк, насекомое, ребенок",хӀутӀилӀи чила,натуральный шелк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6922,1,11825,хӀу'тӀи,"шелкопряд, червяк, насекомое, ребенок",рикьилӀи хӀутӀи болӀе̄гье годи,в мясе завелись черви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6924,1,11831,хӀуᴴ'кӀи,"ось, огрзыок",гӀече̄лӀи хӀуᴴкӀи,огрызок яблока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6928,1,11838,ц̄а̄'кьу,пшеница,ц̄а̄кьулъ̄илӀи кьӀара,пшеничный колос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6928,1,11838,ц̄а̄'кьу,пшеница,ц̄а̄кьулӀи атӀалӀе̄лӀи х̄иᴴкӀа хинкал,из пшеничной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6928,1,11838,ц̄а̄'кьу,пшеница,ц̄а̄кьулӀи атӀалӀи,пшеничная мука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6929,1,11839,ц̄ве,газ,ц̄вела этурулъӀа,а) выпускать газы (из кишечника) б) перен. бездельничать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6929,1,11839,ц̄ве,газ,иᴴдода ц̄велӀи шваᴴ кьварике,погов. газ из своего желудка не пахнет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6930,1,11840,ц̄ибе'ра,зимой,ц̄ибера ралъӀа рехъиде х̄аба-чӀабалъ̄иге,зимой ночи коротаем на посиделках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6931,1,11841,ц̄ибе'ро,зима,акье ц̄иберо,середина зимы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6931,1,11841,ц̄ибе'ро,зима,ц̄иберолӀи,ахи конец зимы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6931,1,11841,ц̄ибе'ро,зима,ц̄иберолъӀа лъуда хӀадурило̄рулъӀа,заготовить дрова на зиму,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6932,1,11842,ц̄иберо'лӀи,"см. ц̄ибе'ро, зимний",ц̄иберолӀи жагьо,зимний холод (стужа),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6932,1,11842,ц̄иберо'лӀи,"см. ц̄ибе'ро, зимний",ц̄иберолӀи боцӀ̄о,зимний месяц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6932,1,11842,ц̄иберо'лӀи,"см. ц̄ибе'ро, зимний",ц̄иберолӀи мах̄ах̄о,хранимые до зимы (букв. зимние) груши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6933,1,11844,ц̄иберо'хъе,всю зиму,ц̄иберохъе дене шагьалъ̄иге вукӀадо,зиму я провел в городе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6934,1,11845,ц̄ига'но,цыгане,ц̄иганоло(бе) гӀадати,обычай цыган,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6937,1,11848,ц̄ини'къӀа,брат или сестра троюродные,дилъӀа ц̄иникъӀа йихьвида гьудуйе,она доводится мне троюродной сестрой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6938,1,11849,ц̄и'никъӀалъе,троюродное родство,ц̄иникъӀалъерога бекъӀадабе гӀагалъи,перен. дальнее родство (букв. дошедшее до троюродного родство),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6940,1,11851,ц̄и'ц̄и,цветок,чӀилес̄е ц̄иц̄а,комнатные цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6940,1,11851,ц̄и'ц̄и,цветок,мигъилӀи ц̄иц̄а,полевые цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6940,1,11851,ц̄и'ц̄и,цветок,рушаге ц̄иц̄и бух̄е̄гье годи,деревья зацвели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6940,1,11851,ц̄и'ц̄и,цветок,ц̄иц̄игула йаше,перен. красивая (букв. цветку подобная) девушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6940,1,11851,ц̄и'ц̄и,цветок,гегулӀи ц̄иц̄и,бот. первоцвет (букв. кукушкин цветок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6940,1,11851,ц̄и'ц̄и,цветок,микьӀалӀи ц̄иц̄и,роза (букв. цветок шиповника),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6941,1,11852,ц̄и'ц̄ида,ласкать,ац̄и ц̄иц̄ида гурулъӀа,ласкать ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6942,1,11854,ц̄и'ц̄идабе,"красивый, хороший",ц̄иц̄идабе ац̄и,красивая кукла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6942,1,11854,ц̄и'ц̄идабе,"красивый, хороший",ц̄иц̄ида мигӀа,красивый носик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6942,1,11854,ц̄и'ц̄идабе,"красивый, хороший",ц̄иц̄ида гурулъӀа,"а) сделать красивым б) приласкать, примирить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6944,1,11858,ц̄иц̄о̄'рулъӀа,цвести,рушала ц̄иц̄а̄ре геди,деревья цветут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6944,1,11858,ц̄иц̄о̄'рулъӀа,цвести,лъ̄м. тж. тӀогьело̄рулъӀа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,6946,1,11861,ц̄о,пищевод,ц̄охъа мунулъӀа,поперхнуться (букв. попасть в пищевод),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6949,1,11864,ц̄о'ли,жаровня,ц̄оли билъурулъӀа,ставить жаровню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6949,1,11864,ц̄о'ли,жаровня,ц̄олиге кьима бес̄урулъӀа,поджарить зерно в жаровне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6950,1,11865,ц̄о̄'ро,осень,къалас̄е ц̄о̄ро,ранняя осень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6950,1,11865,ц̄о̄'ро,осень,ц̄о̄ролӀи кукъала,осенние работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6950,1,11865,ц̄о̄'ро,осень,ц̄о̄ролӀи гӀече,осенние (поспевающие осенью) яблоки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6950,1,11865,ц̄о̄'ро,осень,ц̄о̄ролӀи цӀ̄ади,осенние дожди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6951,1,11866,ц̄о̄'роге,осенью,ц̄ороге хъӀу-кьӀуча бакӀариле̄де,осенью собирают урожай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6952,1,11867,ц̄оро'лӀи,"см. ц̄о̄'ро, осенний",ц̄оролӀи жо,осенний день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6957,1,11873,ц̄у'гьурулъӀа,беситься с жиру,ц̄угьайӣгьи бахьахьиди микӀели,а) выросшие в достатке дети б) избалованные дети,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6957,1,11873,ц̄у'гьурулъӀа,беситься с жиру,бекьве гведа бечӀухалагела ц̄угье годи,домашняя (букв. в хлеву находящаяся) скотина и та с жиру бесится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6958,1,11874,ц̄у'радабе,"см. ц̄уру'/рулъIа, одутловатый, надутый",ц̄урадабе кучи,а) одутловатое лицо б) надутое лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6961,1,11878,ц̄уру'рулъӀа,"набухать, надуваться",мигӀа-кӀачи ц̄урари гъаде кӀуцӀ̄а-рилъ̄и,от падения лицо набухло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6961,1,11878,ц̄уру'рулъӀа,"набухать, надуваться",ц̄уро̄гье вокъӀилъ̄а вокъӀурулъӀа,надутый как индюк (букв. некуда больше надуваться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6962,1,11880,ц̄у'тӀа̄дабе,"см. ц̄у'тIо̄/рулъIа, проросший",цӀ̄утӀа̄дабе къиру,проросшая пшеница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6964,1,11884,ц̄у'тӀо̄рулъӀа,"прорастать, появляться",къоле ц̄утӀа̄ре годи,картофель прорастает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6964,1,11884,ц̄у'тӀо̄рулъӀа,"прорастать, появляться",михъа ц̄утӀа̄ре геди,усы появляются,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6969,1,11891,цӀара'гӀи,посуда,чинилӀи цӀарагӀи,эмалированная посуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6969,1,11891,цӀара'гӀи,посуда,с̄игидас̄е цӀарагӀи,старинная посуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6969,1,11891,цӀара'гӀи,посуда,цӀарагӀи гъуру-рулъӀа,бить посуду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6971,1,11896,цӀех̄е'ло̄рулъӀа,"спрашивать, искать, подыскивать",кьӀада вушо̄гье цӀех̄ело̄рулъӀа,переспросить (букв. вернувшись спросить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6971,1,11896,цӀех̄е'ло̄рулъӀа,"спрашивать, искать, подыскивать",бекъӀикабе чула цӀех̄ело̄рулъӀа шулагъуба,"не стесняйся спросить то, чего не знаешь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6971,1,11896,цӀех̄е'ло̄рулъӀа,"спрашивать, искать, подыскивать",бехурулъӀа чӀили цӀех̄ело̄рулъӀа,подыскивать дом для покупки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6971,1,11896,цӀех̄е'ло̄рулъӀа,"спрашивать, искать, подыскивать",бухъӀадабе уᴴча цӀе-хело̄рулъӀа,искать потерявшегося быка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6971,1,11896,цӀех̄е'ло̄рулъӀа,"спрашивать, искать, подыскивать",мишиди гведа миша цӀех̄ела̄ре голи гьудуйи,они занимаются разведкой (месторождения) золота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6971,1,11896,цӀех̄е'ло̄рулъӀа,"спрашивать, искать, подыскивать",аᴴде кьва-реролӀи иши цӀех̄ело̄рулъӀа,расследовать дело по убийству,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6972,1,11899,цӀех̄е'рех̄е̄лайе,"поиски, расспросы, расследования, следствие, разведка, разведывание",цӀех̄ерех̄елайе гурулъӀа,расспрашивать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6972,1,11899,цӀех̄е'рех̄е̄лайе,"поиски, расспросы, расследования, следствие, разведка, разведывание",къачагъилъила гверолӀи ишилъ̄и-гунес̄е цӀех̄ерех̄ела,следствие по делу о разбое,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6972,1,11899,цӀех̄е'рех̄е̄лайе,"поиски, расспросы, расследования, следствие, разведка, разведывание",мишиди гведа мишалъ̄илӀи цӀех̄ерех̄ела гурулъӀа,производить разведку местонахождения золота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6973,1,11905,цӀех̄е'рех̄е̄ло̄рулъӀа,"расспрашивать, опрашивать, поспрашивать, разузнавать, искать, расследовать, разведывать",богъода чула цӀех̄ерех̄ела̄ри гьудус̄ве,а) он много расспрашивал б) он многое разузнал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6973,1,11905,цӀех̄е'рех̄е̄ло̄рулъӀа,"расспрашивать, опрашивать, поспрашивать, разузнавать, искать, расследовать, разведывать",богъода цӀех̄ерех̄еле̄ри гьудус̄ве мене,он часто спрашивает о вас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6973,1,11905,цӀех̄е'рех̄е̄ло̄рулъӀа,"расспрашивать, опрашивать, поспрашивать, разузнавать, искать, расследовать, разведывать",цӀех̄ерех̄елелъӀа миша бих̄вилъӀа,везде обыскался (букв. искать места не осталось),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6975,1,11914,цӀо'гӀо,"тигель, кружка",цогӀве гъале михӀо̄нулъӀа,плавить в тигеле олово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6975,1,11914,цӀо'гӀо,"тигель, кружка",цӀогӀо бечӀадабе атӀалӀи,кружка муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6979,1,11919,цӀуба'ро,капюшон,къӀеᴴлъӀилӀи цӀубаро,капюшон из пустого мешка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6979,1,11919,цӀуба'ро,капюшон,цӀубаро кьӀада бекъӀо̄рулъӀа,накинуть капюшон,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6980,1,11920,цӀубу'ли,фундук,цӀубулилӀи руша,фундук (дерево),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6981,1,11921,цӀ̄аба,"глыба, каменный монолит",цӀ̄абагула къоле,перен. крупная картофелина (букв. картофелина с глыбу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6981,1,11921,цӀ̄аба,"глыба, каменный монолит",цӀ̄абохъе гьаᴴдахьо гуди гьудуве,он молчит как каменный монолит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6981,1,11921,цӀ̄аба,"глыба, каменный монолит",гӀе̄де мина бикъӀвеке цӀ̄абиделъӀа,погов. вина не разобьет голову как глыба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6981,1,11921,цӀ̄аба,"глыба, каменный монолит",цӀ̄аба коро̄рулъӀа шолъики,глыбу невозможно сдвинуть с места,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6983,1,11924,цӀ̄абу'цӀ̄ино̄рулъӀа,потягиваться,кето цӀ̄абуцӀ̄ина̄ре годи,кошка потягивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6983,1,11924,цӀ̄абу'цӀ̄ино̄рулъӀа,потягиваться,шода къакъала болӀурулъӀа цӀ̄а-буцӀ̄инорулъӀа бухьиди,для бодрости нужно потянуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6985,1,11926,цӀ̄а'дакӀе,фарфор,цӀ̄а-дакӀилӀи хъотӀо,фарфоровая тарелка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6986,1,11927,цӀ̄а'дакӀилӀи,"см. цĪа'дакIе, фарфоровый",цӀ̄адакӀилӀи цӀарагӀи,фарфоровая посуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6986,1,11927,цӀ̄а'дакӀилӀи,"см. цĪа'дакIе, фарфоровый",цӀ̄адакӀилӀи йасикӀо,перен. неодобр. хрупкое создание (букв. фарфоровая кукла),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6987,1,11929,цӀ̄а'далӀи,"см. цĪа'ри, дождливый",цӀ̄адалӀи жо,дождливый день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6990,1,11934,цӀ̄акӀило̄рулъӀа,"бездельничать, вести праздную жизнь, прочесывать местность, перерыть",гьаᴴдила цӀакӀилорулъӀа,бродить по улицам ( букв. рыскать по селам),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6996,1,11946,цӀ̄а'ни,соль,иᴴх̄елолӀи цӀ̄ани,"инхелойская соль (о пищевой соли, добываемой жителями села Инхело испокон веков)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6996,1,11946,цӀ̄а'ни,соль,цӀ̄аᴴлӀи тори,солевой раствор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6996,1,11946,цӀ̄а'ни,соль,цӀ̄аᴴ тӀо̄нулъӀа (/ с̄ус̄урулъӀа),посыпать что-л. солью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6996,1,11946,цӀ̄а'ни,соль,цӀ̄аᴴ кӀ̄орожурулъӀа,лизать соль (о животных),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6996,1,11946,цӀ̄а'ни,соль,ругъунага кьӀада цӀ̄аᴴ тӀо̄нулъӀа,перен. растравить горе или душевую рану (букв. посыпать рану солью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6996,1,11946,цӀ̄а'ни,соль,цӀ̄аᴴ тӀеᴴ̄лъӀа къакъала,"перен. ни рыба, ни мясо (букв. не посоленное тело)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6999,1,11949,цӀ̄ану'рулъӀа,"чувствовать острую боль, страдать прострелом, чувствовать схваткообразные боли",дига ракӀварога цӀ̄анари,у меня колики в сердце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6999,1,11949,цӀ̄ану'рулъӀа,"чувствовать острую боль, страдать прострелом, чувствовать схваткообразные боли",гьаᴴделохъа цӀ̄анере годи,стреляет в ухе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6999,1,11949,цӀ̄ану'рулъӀа,"чувствовать острую боль, страдать прострелом, чувствовать схваткообразные боли",ракъолӀихъа цӀ̄анурулъӀа,страдать прострелом в спине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6999,1,11949,цӀ̄ану'рулъӀа,"чувствовать острую боль, страдать прострелом, чувствовать схваткообразные боли",рекьӀа цӀ̄анере годи,руку ломит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,6999,1,11949,цӀ̄ану'рулъӀа,"чувствовать острую боль, страдать прострелом, чувствовать схваткообразные боли",микӀе гурулъӀа цӀ̄ане бекъӀари гьудулъ̄ига,у нее начались предродовые схватки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7000,1,11952,цӀ̄а'радабе,толстый,цӀ̄арадабе тетрати,толстая тетрадь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7000,1,11952,цӀ̄а'радабе,толстый,цӀ̄арадабе кӀаᴴзи,толстый платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7000,1,11952,цӀ̄а'радабе,толстый,цӀ̄арадабе квари,а) толстые нитки б) толстая проволока,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7000,1,11952,цӀ̄а'радабе,толстый,цӀара̄ре легъа,а) толстые ноги б) анат. ляжки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7000,1,11952,цӀ̄а'радабе,толстый,ракӀва цӀ̄арадаве,толстокожий (букв. сердце утолщенный),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7004,1,11958,цӀ̄аралъу'рулъӀа,"утолщаться, огрубевать",иᴴгъва цӀ̄аралъери,одеяло стало толще,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7004,1,11958,цӀ̄аралъу'рулъӀа,"утолщаться, огрубевать",вашобе лъӀацӀ̄о цӀ̄аралъери,у сына голос огрубел (окреп),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7004,1,11958,цӀ̄аралъу'рулъӀа,"утолщаться, огрубевать",хъали цӀ̄аралъари,кожа огрубела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7005,1,11960,цӀ̄ара'ро̄рулъӀа,"утолщать, полнить, преувеличивать",ракьича цӀ̄араро̄рулъӀа,утолщать пояс,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7005,1,11960,цӀ̄ара'ро̄рулъӀа,"утолщать, полнить, преувеличивать",гьабе шишакьӀелъ̄е мене цӀ̄арара̄ре гуди,это одежда тебя полнит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7005,1,11960,цӀ̄ара'ро̄рулъӀа,"утолщать, полнить, преувеличивать",х̄аба цӀ̄арерайе̄гье мачунулъӀа,"наговаривая, присочиняя рассказывать (букв. утолщая рассказать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,х̄ех̄идабе цӀ̄а̄,ливень (букв. быстрый дождь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,чвах̄е цӀ̄е̄дабе цӀ̄а̄,проливной дождь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,с̄ис̄ибидабе цӀ̄а,моросящий дождь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,цӀ̄а цӀ̄а̄ре годи,дождь идет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,цӀ̄адакьа бухьурулъӀа,попасть под дождь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,цӀ̄а̄ къӀечари,дождь перестал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,шаралъӀа акӀ̄и йелъӀида цӀ̄ари,дождь в солнечный день или слепой дождь (букв. лисе жену приводящий дождь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,цӀ̄а̄ хъӀо̄рулъӀа,рел. обряд просить дождя у Аллаха (во время засухи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7008,1,11967,цӀ̄а'ри,дождь,цӀ̄а̄ хъӀаре̄гье бакӀӣгьи милъи голъӀи бах̄урулъӀа,"погов. из огня да в полымя (букв. вымаливая (у Аллаха) дождь, лишиться солнца)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7010,1,11969,цӀ̄а'ридабе,"см. цĪару'/рулъIа, пьющий, выпиваемый, питьевой",цӀ̄арида(ве) экӀва,пьяница (букв. пьющий человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7010,1,11969,цӀ̄а'ридабе,"см. цĪару'/рулъIа, пьющий, выпиваемый, питьевой",цӀ̄арида(бе) чула,а) выпивка б) напиток (букв. выпиваемая вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7010,1,11969,цӀ̄а'ридабе,"см. цĪару'/рулъIа, пьющий, выпиваемый, питьевой",цӀ̄арида(бе) лъ̄ени,питьевая вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7014,1,11976,цӀ̄аро̄'рулъӀа,"поить, вести на водопой, спаивать",микӀиге лъ̄ени цӀ̄аро̄рулъӀа,напоить ребенка водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7014,1,11976,цӀ̄аро̄'рулъӀа,"поить, вести на водопой, спаивать",хӀе̄мана цӀ̄аро̄рулъӀа,отвести скотину на водопой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7014,1,11976,цӀ̄аро̄'рулъӀа,"поить, вести на водопой, спаивать",аᴴде цӀ̄аро̄рулъӀа шo-лъике,спаивать человека грешно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7015,1,11979,цӀ̄ару'рулъӀа,"пить, напиваться",дару цӀ̄арурулъӀа,принять (букв. пить) лекарство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7015,1,11979,цӀ̄ару'рулъӀа,"пить, напиваться",гӀаракъи цӀ̄арурулъӀа,пить водку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7018,1,11983,цӀ̄ацӀ̄о'нулъӀа,целовать,чес̄вече цӀ̄ацӀ̄о̄нулъӀа,целоваться (букв. один другого целовать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7018,1,11983,цӀ̄ацӀ̄о'нулъӀа,целовать,микӀе цӀ̄ацӀ̄о̄нулъӀа,расцеловать ребенка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7020,1,11986,цӀ̄аᴴ'къелъурулъӀа,недоставать о соли,жиᴴйа цӀаᴴкъе-лъе̄не геди,у коров появилась потребность в соли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7021,1,11987,цӀ̄ва,"звезда, значок, катаракта",макӀачӀолӀи цӀ̄ва,вечерняя звезда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7021,1,11987,цӀ̄ва,"звезда, значок, катаракта",кваᴴдодл̄бе цӀ̄ва,утренняя звезда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7021,1,11987,цӀ̄ва,"звезда, значок, катаракта",геройс̄убе цӀ̄ва,звезда Героя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7021,1,11987,цӀ̄ва,"звезда, значок, катаракта",цӀва бехъо̄рулъӀа,нарисовать звезду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7021,1,11987,цӀ̄ва,"звезда, значок, катаракта",цӀ̄ва бикӀо̄рулъӀа,носить значок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7021,1,11987,цӀ̄ва,"звезда, значок, катаракта",кӀегьоге цӀ̄ва болӀе̄гье годи,на глазу образовалась пленка (т.е. помутнение),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7023,1,11993,цӀ̄ва'кадабе,"см. цĪвакаку'/рулъIа, блестящий, сверкающий",цӀ̄вакадабе мигӀакӀачи,а) гладкое (без морщин) лицо б) лоснящееся лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7023,1,11993,цӀ̄ва'кадабе,"см. цĪвакаку'/рулъIа, блестящий, сверкающий",цӀ̄вака̄бе иᴴчӀа,а) сверкающий камень б) гладкий камень (булыжник),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7026,1,12000,цӀ̄ва'кайе̄гье,"см. цĪва'ко̄/рулъIа, дочиста",цӀ̄вакайе̄гье чо̄рулъӀа,мыть или стирать что-л. дочиста,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7026,1,12000,цӀ̄ва'кайе̄гье,"см. цĪва'ко̄/рулъIа, дочиста",чӀила цӀ̄вакаре̄гье релъ̄ари,а) дом оставлен в чистом виде б) дом подчистую обокрали,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7028,1,12003,цӀ̄вакаку'рулъӀа,"сверкать, блестеть",тӀас̄и цӀ̄вакакере годи таз,сверкает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7029,1,12005,цӀ̄ва'кӀекъаке̄гье,"см. цĪвакакъаку'/рулъIа, безукоризненно",гьудуве чуᴴдала цӀ̄вако-къако̄гье вукӀири,он всегда выглядит безукоризненно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7029,1,12005,цӀ̄ва'кӀекъаке̄гье,"см. цĪвакакъаку'/рулъIа, безукоризненно",чӀила цӀ̄ваке-къакере̄гье геди,комнаты в безукоризненном состоянии (в чистоте),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7030,1,12007,цӀ̄вакакъако̄'рулъӀа,"чистить, наводить лоск, прихорашиваться",чӀили-чӀа цӀ̄вака-къа-ко̄рулъӀа,навести порядок в доме,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7030,1,12007,цӀ̄вакакъако̄'рулъӀа,"чистить, наводить лоск, прихорашиваться",цӀ̄вака-къако̄гье вукӀурулъӀа квини гьудус̄ва,он любит прихорашиваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7031,1,12010,цӀ̄вакакъаку'рулъӀа,"блестеть, сверкать, безукоризненно выглядеть",гьудулъ̄илӀи цӀарагӀи цӀ̄вака-къаке̄ре годи,ее посуда сверкает (блестит),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7031,1,12010,цӀ̄вакакъаку'рулъӀа,"блестеть, сверкать, безукоризненно выглядеть",гьудуве чуᴴдала цӀ̄вака-къакогье ву-кӀири,он всегда – в безукоризненном виде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7033,1,12016,цӀ̄ва'ко̄рулъӀа,полировать,х̄уᴴкӀачела цӀ̄вако̄рулъӀа,наводить блеск на обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7033,1,12016,цӀ̄ва'ко̄рулъӀа,полировать,лезелӀи тӀас̄и теретиде цӀ̄ваке̄де,медный таз чистим (букв. доводим до блеска) золой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7034,1,12017,цӀ̄ваку'рулъӀа,"блестеть, сверкать",аᴴзо цӀ̄ваке̄ре годи,кувшин сверкает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7034,1,12017,цӀ̄ваку'рулъӀа,"блестеть, сверкать",гьудус̄уре х̄уᴴкӀачела чуᴴдала цӀ̄ва-ке̄ре рикӀири,его обувь всегда блестит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7034,1,12017,цӀ̄ваку'рулъӀа,"блестеть, сверкать",мигӀакӀачи цӀ̄ваке̄ре годи,лицо лоснится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7036,1,12021,цӀ̄виᴴ,орел,цӀ̄виᴴлӀи баша,орленок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7036,1,12021,цӀ̄виᴴ,орел,цӀ̄виᴴлӀи милъӀола,а) когти орла б) перен. длинные ногти (у человека),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7036,1,12021,цӀ̄виᴴ,орел,кьедолелӀи цӀ̄виᴴ,гнездящийся в скалах орел (букв. орел скал),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7037,1,12022,цӀ̄е'бе,"кромка, край, обшлаг",бушинилӀи цӀ̄ебе,кромка пирога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7037,1,12022,цӀ̄е'бе,"кромка, край, обшлаг",цӀ̄ебе гъадига кьваро̄рулъӀа,подогнуть кромку (ткани),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7037,1,12022,цӀ̄е'бе,"кромка, край, обшлаг",кьӀоᴴлӀи цӀ̄ебела,края крыши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7037,1,12022,цӀ̄е'бе,"кромка, край, обшлаг",кьедолӀи цӀ̄ебе,край утеса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7037,1,12022,цӀ̄е'бе,"кромка, край, обшлаг",цӀ̄ебелӀа волӀуба,не становись на край,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7037,1,12022,цӀ̄е'бе,"кромка, край, обшлаг",кьварадабе цӀ̄ебе,обшлаг (букв. отложная кромка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",имамадилода цӀ̄еве,давний кунак,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",цӀ̄елолъӀас̄е чӀили,кунацкая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",цӀ̄ели хисиле̄дабе гӀадати голъӀе,погов. кунака не принято менять,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",ушкулъ̄игуда эх̄ас̄е цӀ̄ели,друзья еще с школьных лет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",бужадайе цӀ̄ейе,верная подруга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",кьучӀ̄елӀи цӀ̄еве,надежный друг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",бахӀарекӀвас̄уве цӀ̄еве,"дружка, шафер","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7038,1,12025,цӀ̄е'ве,"гость, гостья, кунак, куначка, друг, подурга, шафер, подружка",бахӀаракӀ̄алӀи цӀ̄ейе,подруга невесты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7039,1,12033,цӀ̄е'дедабе,узкий,цӀ̄едедабе х̄ани,узкая ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7039,1,12033,цӀ̄е'дедабе,узкий,цӀ̄едедабе бата,узкие брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7041,1,12036,цӀ̄еделъу'рулъӀа,суживаться,микъи цӀ̄еделъе̄гье годи,дорога сузилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7043,1,12038,цӀ̄еде'ро̄рулъӀа,суживать,кьӀоᴴко цӀ̄едеро̄рулъӀа,сузить платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀолӀи уᴴкӀа,палец ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",гекьис̄е цӀ̄екӀа,ступня (букв. нижняя нога),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀа гелӀу кӀ̄ве-то̄рулъӀа,вывихнуть ногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀа бирикъурулъӀа,подвернуть ногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀога жажа сорари,ногу занозило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀекӀоге чула голъӀе,на босу ногу (букв. на ногах ничего не имея),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀа ицӀ̄урулъӀа,ступать ногой (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀа ицӀ̄урулъӀа миша бикӀилъӀа,ногой некуда было ступить (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",деде дуга кьекӀуда цӀ̄екӀа ицӀ̄ида голъӀе,отныне ноги моей не будет в твоем доме,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",че цӀ̄екӀа ицӀ̄уба гьага,больше сюда ни ногой (букв. ни одну ногу не ступай сюда),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",с̄иги цӀ̄екӀа билъурулъӀа,а) выставить ногу вперед б) перен. вставлять палки в колеса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",гьу ишилъ̄иге с̄иги деде цӀ̄екӀа билъике,перен. в этом деле я не буду препятствовать (букв. перед этим делом ногу не ступлю),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀокьи тӀо̄нулъӀа,"а) стелить на полу б) подмять кого-л., растоптать в) перен. подчинить кого-л. своей воле (букв. бросить под ноги)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",че цӀ̄екӀа ицӀ̄илъ̄и кӀедала цӀ̄екӀа аᴴкьӀо ицӀ̄о̄гье вунулъӀа,"идти с превеликим удовольствием (букв. идти, наступая двумя ногами вместо одной)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка","цӀ̄екӀога отала нацӀ̄и, миногала х̄ериде","погов. палец покажешь, руку откусит (букв. пусти вошь на ноги, она и на голову заберется)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",цӀ̄екӀолӀи машина,ножная (швейная) машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7044,1,12039,цӀ̄е'кӀа,"нога, ступня, ножка, опора, нижний конец, лапка",къинидабе машиналӀи цӀ̄екӀа,лапка швейной машины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7045,1,12045,цӀ̄е'кӀада,босиком,цӀ̄екӀада волӀолӀурулъӀа,ходить босиком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7046,1,12046,цӀ̄е'кӀарекьӀа,конечности,цӀ̄екӀа-рекьӀа бешахъо̄рулъӀа,"быть в движении, трудиться (букв. ногу-руку двигать)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7047,1,12047,цӀ̄е'ладабе,"твердый, сильный",цӀ̄еладабе ракӀвалӀи аᴴде,стойкий человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7049,1,12051,цӀ̄е'лалъурулъӀа,"твердеть, стать жестким, ожесточаться",бижидарилъ̄и рикьи цӀ̄елалъе̄ре годи,в процессе жарки мясо становится жестким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7049,1,12051,цӀ̄е'лалъурулъӀа,"твердеть, стать жестким, ожесточаться",гьудулъ̄а хъӀедо гьудус̄убе ракӀва цӀ̄елалъари,после этого сердце его ожесточилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7050,1,12054,цӀ̄елъе',"потчевание, угощение, гостеприимство",цӀ̄елъе гурулъӀа,"а) потчевать, угощать б) принять гостя, проявить гостеприимство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7050,1,12054,цӀ̄елъе',"потчевание, угощение, гостеприимство",цӀ̄елъохъе мунулъӀа,идти в гости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7050,1,12054,цӀ̄елъе',"потчевание, угощение, гостеприимство",цӀ̄елъохъе жо̄рулъӀа,позвать в гости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7050,1,12054,цӀ̄елъе',"потчевание, угощение, гостеприимство",цӀ̄елъохъе бегъурулъӀа,остановиться в гостях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7051,1,12057,цӀ̄елъохъе',"см. цĪелъе', в гостях, в гости",цӀ̄елъохъе жабӣгьи бакӀурулъӀа,быть приглашенным в гости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7051,1,12057,цӀ̄елъохъе',"см. цĪелъе', в гостях, в гости",цӀ̄елъохъе бакӀурулъӀа,"быть в гостях, гостить","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7051,1,12057,цӀ̄елъохъе',"см. цĪелъе', в гостях, в гости",мене цӀ̄елъохъе гулъӀо,чувствуй себя как дома (букв. ты же не в гостях),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7053,1,12062,цӀ̄е'ни,"кожа, пленка",рекьӀолӀи цӀ̄ени,кожа на руке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7053,1,12062,цӀ̄е'ни,"кожа, пленка",цӀ̄ени бехъурулъӀа,оцарапать кожу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7053,1,12062,цӀ̄е'ни,"кожа, пленка",рикьигуне цӀ̄ени минада гурулъӀа,снять пленку с мяса (чтоб пропустить через мясорубку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",аᴴде̄лӀи цӀ̄ери,имя человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",жомогас̄е цӀ̄ери,название растения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",битӀа̄бе цӀ̄ери,а) настоящее имя б) правильное название,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄е рехъурулъӀа,упомянуть кого-что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",гьулъ̄илӀи цӀ̄еридала рехъилъӀа,и словом не обмолвился об этом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄е билъурулъӀа,"именовать,нарекать кого-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",вашо цӀ̄елъ̄ига чӀили хъварурулъӀа,переписать дом на имя сына,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄ери рехъикӀена вух̄ири гьудуве,перен. он легок на помине (букв. при упоминании появляется),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",кьӀа билъадабе цӀ̄ери,прозвище (букв. сверху положенное имя),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",хвегас̄е цӀ̄ери,кличка собаки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄ери охьурулъӀа,а) дать кличку б) прозвать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄е маᴴдабе аᴴде,а) известный человек б) человек с дурной славой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄ери мунулъӀа,а) прославиться б) приобрести дурную славу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄е тӀо̄нулъӀа,дать (жене) развод (в устной форме по специальной формуле) (букв. имя бросить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄ери кьварурулъӀа,"а) перен. закрепить (вещь или животное) за кем-л. б) выбрать кого-что-л., назвав","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",цӀ̄ерохъе вунулъӀа,"а) быть похожим на того, чьим именем наречен б) гоняться за славой, известностью (букв. идти за именем)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7054,1,12064,цӀ̄е'ри,"имя, название, наименование, кличка, прозвище, слава, известность",дибе цӀ̄елъ̄игуне,а) от моего лица б) по моему поручению,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7059,1,12085,цӀ̄и'кӀ̄уло̄рулъӀа,"увеличиваться, прибавляться, расти, повышаться, усиливаться",лаᴴга цӀ̄икӀ̄уларе геди,поголовье овец увеличивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7059,1,12085,цӀ̄и'кӀ̄уло̄рулъӀа,"увеличиваться, прибавляться, расти, повышаться, усиливаться",лъве кьӀада цӀ̄икӀ̄ула̄ре годи,ветер усиливается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7059,1,12085,цӀ̄и'кӀ̄уло̄рулъӀа,"увеличиваться, прибавляться, расти, повышаться, усиливаться",кукъиге джава охье цӀ̄икӀ̄ула̄ри,ответственность в работе возросла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7061,1,12093,цӀ̄и'кӀ̄улотӀо̄рулъӀа,"увеличивать, завышать, прибавлять",хажи цӀ̄икӀ̄у-лoтӀо̄рулъӀа,повысить зарплату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7061,1,12093,цӀ̄и'кӀ̄улотӀо̄рулъӀа,"увеличивать, завышать, прибавлять",багьа цӀ̄икӀ̄yлотӀо̄рулъӀа,завысить цену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7063,1,12097,цӀ̄ину'рулъӀа,"чесаться, зудеть",мина цӀ̄инере годи,голова чешется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7063,1,12097,цӀ̄ину'рулъӀа,"чесаться, зудеть",акье бакӀа цӀ̄инарилъ̄и кьӀада ачи бекъӀиде,поверье: ладонь чешется – деньги будут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7063,1,12097,цӀ̄ину'рулъӀа,"чесаться, зудеть",кьӀилис̄е мигӀа цӀ̄инарилъ̄и илӀа квиᴴдабе аᴴде гьаригиде,поверье: чешется кончик носа – близкого или знакомого увидишь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7064,1,12099,цӀ̄и'ри,молозиво,цӀ̄ирилӀи иᴴша,творог из молозива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7065,1,12100,цӀ̄ири'лӀи,коза,цӀ̄ирилӀолӀи гьане,козий жир,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7065,1,12100,цӀ̄ири'лӀи,коза,цӀи-рилӀолӀи с̄о,козье молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7065,1,12100,цӀ̄ири'лӀи,коза,цӀ̄ирилӀолӀи цӀ̄око,козья шкура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7067,1,12102,цӀ̄и'цӀ̄ино̄рулъӀа,щекотать,цӀ̄екӀокьи цӀ̄ицӀ̄ино̄рулъӀа,пощекотать ступню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7067,1,12102,цӀ̄и'цӀ̄ино̄рулъӀа,щекотать,цӀ̄ицӀ̄инайе̄гье вадалъӀо̄рулъӀа,смешить щекоткой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7069,1,12104,цӀ̄и'цӀ̄иридабе,пискливый,цӀ̄и-цӀ̄иридабе лъӀацӀ̄о,пискливый голос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7070,1,12105,цӀ̄и'цӀ̄ирурулъӀа,пищать,иᴴкӀотӀа цӀ̄и-цӀ̄ире̄ре геди,мыши пищат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7071,1,12106,цӀ̄о,"милость, милосердие",цӀ̄о голъӀабе,"немилосердный, жестокий","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7071,1,12106,цӀ̄о,"милость, милосердие",цӀ̄о гурулъӀа,оказать милость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7071,1,12106,цӀ̄о,"милость, милосердие",экӀобе цӀ̄олъ̄ига бухьубакьа,упаси Боже от чужой милости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7075,1,12113,цӀ̄одо'дабе,"чуткий, осторожный, умный, сообразительный",цӀ̄ододабе хве,чуткая собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7075,1,12113,цӀ̄одо'дабе,"чуткий, осторожный, умный, сообразительный",цӀ̄ододабе рекъӀи,умное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7075,1,12113,цӀ̄одо'дабе,"чуткий, осторожный, умный, сообразительный",цӀ̄ододабе чула,разумный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7075,1,12113,цӀ̄одо'дабе,"чуткий, осторожный, умный, сообразительный",цӀ̄ододабе микӀе,сообразительный мальчик,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7075,1,12113,цӀ̄одо'дабе,"чуткий, осторожный, умный, сообразительный",ракӀва цӀ̄ододаве,"а) дальновидный б) спокойный, уравновешенный (букв. сердцем умный)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7076,1,12117,цӀ̄одо'лъила,"осторожность, чуткость, ум, сообразительность",цӀодолъила гуйа,соблюдай осторожность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7076,1,12117,цӀ̄одо'лъила,"осторожность, чуткость, ум, сообразительность",цӀ̄о-долъила голъӀаве,а) неосторожный б) неумный (букв. осторожность или сообразительность не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7078,1,12125,цӀ̄одо'лъило̄рулъӀа,"быть чутким, проявлять осторожность, умнеть, стать сообразительным",цӀ̄одолъи-лайӣгьи бакӀурулъӀа,проявить осторожность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7078,1,12125,цӀ̄одо'лъило̄рулъӀа,"быть чутким, проявлять осторожность, умнеть, стать сообразительным",цӀ̄одолъилайӣгьи голи аᴴдо,люди (ныне) поумнели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,"кьаᴴкӀанолӀи, бачӀолӀи цӀ̄оки","заячья,волчья шкуры","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,имахалӀи цӀ̄око,ослиная шкура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,лъӀерилӀи цӀ̄око,шкура теленка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,уᴴчолӀи цӀ̄око,шкура быка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,цӀ̄око бехъурулъӀа,а) снять шкуру б) перен. содрать шкуру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,цӀ̄око бекӀ̄вас̄урулъӀа,обработать шкуру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,деде дубе цӀ̄око бех,я с тебя шкуру спущу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7079,1,12129,цӀ̄о'ко,шкура,микӀелоде иле̄малъ̄игуне цӀ̄око бехъида,погов. дети с родителей шкуру снимают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7083,1,12134,цӀ̄о'нидабе,"см. цĪону'/рулъIа, сосательный",цӀ̄онидабе дару,"лекарство,которое сосут","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7084,1,12136,цӀ̄о'нолӀи,коза,цӀ̄онолӀилӀи с̄о,козье молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7085,1,12137,цӀ̄оно̄'рулъӀа,сводить язык,макъалакъусилъ̄е къӀели цӀ̄оне̄ри,от диких груш во рту сводит (т.е. вяжущий вкус),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7086,1,12138,цӀ̄о̄'нулъӀа,целовать,кӀакьудалӀи цӀ̄о̄нулъӀа,поцеловать в щечку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7086,1,12138,цӀ̄о̄'нулъӀа,целовать,къӀе̄ цӀ̄о̄нулъӀа,поцеловать ( букв. рот поцеловать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7086,1,12138,цӀ̄о̄'нулъӀа,целовать,рекьӀа цӀ̄о̄нулъӀа,поцеловать руку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7086,1,12138,цӀ̄о̄'нулъӀа,целовать,микӀилӀи кваши цӀ̄о̄нулъӀа,поцеловать детскую ручку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7086,1,12138,цӀ̄о̄'нулъӀа,целовать,дане цӀ̄онулъӀа рекьӀа отикабе аᴴде,"перен. скупец, человек, не понимающий слова дай (букв. для поцелуя руки не протягивающий человек)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7087,1,12139,цӀ̄ону'рулъӀа,сосать,цӀ̄онидабе дару,"лекарство,которое принято сосать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7087,1,12139,цӀ̄ону'рулъӀа,сосать,цӀ̄оне̄гье цӀ̄арурулъӀа,пить втягивая и всасывая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7087,1,12139,цӀ̄ону'рулъӀа,сосать,бекоде чӀинадабе миша эх̄а цӀ̄онурулъӀа бухьиде,с места укуса змеи полагается отсасывать (кровь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7090,1,12142,цӀ̄орогьа'ли,фасоль,цӀ̄орогьалилӀи гьала,плеть фасоли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7090,1,12142,цӀ̄орогьа'ли,фасоль,цӀ̄орогьалилӀи чупа,фасолевый суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7092,1,12144,цӀ̄о̄'рулъӀа,падать,жереше аᴴжи къала цӀ̄а̄ри,в этом году снег выпал рано,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7092,1,12144,цӀ̄о̄'рулъӀа,падать,цӀ̄а цӀ̄а̄ри,выпал дождь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7092,1,12144,цӀ̄о̄'рулъӀа,падать,бишадабе жа цӀа̄ри,выпал крупный град,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7093,1,12145,цӀ̄ору'рулъӀа,"выжимать, отжимать",ча̄дабе шишакьӀе цӀ̄орурулъӀа,отжимать (стиранное) белье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7093,1,12145,цӀ̄ору'рулъӀа,"выжимать, отжимать",иᴴшегуне иᴴъиᴴ эх̄а цӀ̄орурулъӀа,выжать сыворотку из творога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7094,1,12147,цӀ̄уᴴ,"пупок, пуповина",микӀилӀи цӀ̄уᴴ эх̄а бекъӀе̄гье годи,у ребенка пупок выступает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7094,1,12147,цӀ̄уᴴ,"пупок, пуповина",цӀ̄уᴴлӀи катӀи,пупок ( букв. пуповичная дыра),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7094,1,12147,цӀ̄уᴴ,"пупок, пуповина",цӀ̄уᴴ бу-къурулъӀа,отсечь пуповину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7096,1,12151,цӀ̄у'ни,носик,че̄никӀелӀи цӀ̄уни,носик чайника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7100,1,12155,цӀ̄у'тӀо̄нулъӀа,"заострять, выпячивать",чӀули цӀ̄утӀо̄нулъӀа,заострять палку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7100,1,12155,цӀ̄у'тӀо̄нулъӀа,"заострять, выпячивать",къӀели цӀ̄уᴴтӀо̄нулъӀа,выпятить губы (букв. рот),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7102,1,12159,цӀ̄у'тӀунулъӀа,"заостряться, выпячиваться",миштилъилароде мигӀакӀа-чи цӀ̄утӀе̄гье годи гьудулъ̄илӀи,от худобы у нее заострилось лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7102,1,12159,цӀ̄у'тӀунулъӀа,"заостряться, выпячиваться",х̄утӀа цӀутӀани,фурункул стал выпяченным (т.е. пора его вскрыть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7105,1,12164,цӀ̄ухъу'нулъӀа,"шарить, рыться, обшаривать, обыскивать, осматривать",гъонос̄а цӀ̄уᴴхъунулъӀа,рыться в сундуке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7105,1,12164,цӀ̄ухъу'нулъӀа,"шарить, рыться, обшаривать, обыскивать, осматривать",цӀ̄уᴴхъи-лъӀа миша белъ̄илъӀа гьудус̄ве,а) он обшарил буквально все б) перен. он залез во все дырки в) он обыскался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7105,1,12164,цӀ̄ухъу'нулъӀа,"шарить, рыться, обшаривать, обыскивать, осматривать",чӀили цӀ̄уᴴхъунулъӀа,обыскать дом (или комнату),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7105,1,12164,цӀ̄ухъу'нулъӀа,"шарить, рыться, обшаривать, обыскивать, осматривать",тахи цӀ̄ухъунулъӀа,обыскать карманы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7105,1,12164,цӀ̄ухъу'нулъӀа,"шарить, рыться, обшаривать, обыскивать, осматривать",л̄эрапортилъ̄иге эс̄е къе̄ цӀ̄уᴴхъани,в аэропорту наши вещи осмотрели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7107,1,12174,цӀ̄у'хьунулъӀа,хныкать,микӀе цӀ̄ухье̄не годи,ребенок хнычет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7111,1,12178,цӀ̄уᴴкӀулу'кӀа,сосулька,риъиба цӀ̄уᴴкӀулукӀади рихӀиᴴде,весной сосульки тают,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7112,1,12179,цӀ̄уᴴ'тӀадабе,"см. цĪу'тIу/нулъIа, острый, остроносый, заостренный, остроконечный",цӀ̄уᴴтӀадабе мигӀа,острый нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7112,1,12179,цӀ̄уᴴ'тӀадабе,"см. цĪу'тIу/нулъIа, острый, остроносый, заостренный, остроконечный",цӀуᴴтӀадабе мигӀи,остроносый (об обуви),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7112,1,12179,цӀ̄уᴴ'тӀадабе,"см. цĪу'тIу/нулъIа, острый, остроносый, заостренный, остроконечный",цӀ̄уᴴтӀадабе чӀули,заостренная палка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7112,1,12179,цӀ̄уᴴ'тӀадабе,"см. цĪу'тIу/нулъIа, острый, остроносый, заостренный, остроконечный",цӀ̄уᴴтӀадабе мигӀа,заостренный нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7112,1,12179,цӀ̄уᴴ'тӀадабе,"см. цĪу'тIу/нулъIа, острый, остроносый, заостренный, остроконечный",цӀ̄уᴴтӀадаре резека,азиатские (букв. заостренные) галоши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7116,1,12190,чаба'х̄и,"гравий, щебень",чабах̄илӀи микъи,дорога из гравия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7117,1,12192,ча'бе,"мытье, стирка, умывание, купание, празднование",мина чабе,мытье головы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7117,1,12192,ча'бе,"мытье, стирка, умывание, купание, празднование",хъотӀо-щетӀо чабе,мытье посуды,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7117,1,12192,ча'бе,"мытье, стирка, умывание, купание, празднование",шишакьӀе чабероге бакӀурулъӀа,заниматься стиркой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7117,1,12192,ча'бе,"мытье, стирка, умывание, купание, празднование",мигӀакӀачи чабе,умывание лица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7117,1,12192,ча'бе,"мытье, стирка, умывание, купание, празднование",микӀели чабе,купание детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7118,1,12197,чабе'рах̄е,"дефекация, испражнения, экскременты",чаберах̄е гурулъӀа,"обмыться, омыться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7122,1,12203,ча'ди,"шатер, палатка, зонт",чади кьварурулъӀа,установить шатер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7122,1,12203,ча'ди,"шатер, палатка, зонт",цӀ̄адакьи бихьидабе чади,зонт от дождя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7122,1,12203,ча'ди,"шатер, палатка, зонт",гӀаᴴса чади,зонт с тростью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7122,1,12203,ча'ди,"шатер, палатка, зонт",чади ахурулъӀа,раскрыть зонт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7123,1,12206,ча'ка,сахар,чакалӀи лъ̄ени,сироп (букв. сахарная вода),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7123,1,12206,ча'ка,сахар,чакалӀи уᴴцӀ̄и,сахарный мед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7124,1,12207,чака',"очень, весьма, сильно, крайне",чака шодабе,очень хороший,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7124,1,12207,чака',"очень, весьма, сильно, крайне",дилъӀа миша чаᴴка квиᴴлъари,место мне очень понравилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7124,1,12207,чака',"очень, весьма, сильно, крайне",гьудуве чаᴴка хисила̄ри,он сильно изменился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7124,1,12207,чака',"очень, весьма, сильно, крайне",гьудуве чаᴴка коша хӀалъ̄иге гуди,он в крайне тяжелом состоянии,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7130,1,12219,чака'да,"излишне, чрезмерно, слишком",мене чакада кьӀадалъуба,не будь слишком настойчив,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7132,1,12225,чака'дабе,"см. чако̄'/нулъIа, больной, нездоровый",чаᴴка̄даве экӀва,больной (человек),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7132,1,12225,чака'дабе,"см. чако̄'/нулъIа, больной, нездоровый",гьудулъ̄илӀи чаᴴкадабе рагъа-ракари годи,у нее нездоровый вид,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7142,1,12250,чака'шодабе,"отличный, превосходный, чудесный",чаᴴкашодабе джава,отличный ответ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7142,1,12250,чака'шодабе,"отличный, превосходный, чудесный",чаᴴкашодабе ц̄иберо,чудная зима,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7142,1,12250,чака'шодабе,"отличный, превосходный, чудесный",чаᴴкашодабе муха,превосходная сказка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7144,1,12256,ча'кимала,сапоги,чакимале̄лӀи никвала,голенища сапог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7144,1,12256,ча'кимала,сапоги,чакмале̄лӀи даᴴди къинадабе миша,связки сапог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7144,1,12256,ча'кимала,сапоги,хъурулӀи чакимала,хромовые сапоги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7146,1,12258,чако̄'нулъӀа,"болеть, захворать, занемочь",микӀе чаᴴка̄ни,ребенок заболел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7146,1,12258,чако̄'нулъӀа,"болеть, захворать, занемочь",иᴴкӀарилъ̄и чаᴴко̄-нулъӀа,долго болеть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7146,1,12258,чако̄'нулъӀа,"болеть, захворать, занемочь",чаᴴкайала дару цӀ̄ара,"если заболеешь, прими лекарство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7146,1,12258,чако̄'нулъӀа,"болеть, захворать, занемочь",чахотка бекъӀо̄гье чака̄ни гьудуве,он заболел туберкулезом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7150,1,12268,чако̄'силорулъӀа,"нездоровиться, недомогать",дене чаᴴко̄сило̄гье гуди,мне нездоровится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7153,1,12273,ча'къа,шакал,коша чакъа гведе гьудуве,перен. он себе на уме (букв. плохой шакал он),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7154,1,12274,ча'къу,"хрящ, фуражка, козырек",мигӀалӀи чакъу,хрящ носовой перегородки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7154,1,12274,ча'къу,"хрящ, фуражка, козырек",гьаᴴделолӀи чакъу,ушной хрящ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7155,1,12275,ча'къу,"хрящ, фуражка, козырек",чакъу илъурулъӀа,надеть или носить фуражку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7157,1,12278,ча'кӀ̄и,моча,чакӀ̄и гелӀа мунулъӀа,недержание мочи (букв. моча внутри пойти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7157,1,12278,ча'кӀ̄и,моча,чакӀ̄и бегъайе,задержание мочи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7157,1,12278,ча'кӀ̄и,моча,чакӀ̄илӀи рокьӀе,болезнь мочеполовой системы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7157,1,12278,ча'кӀ̄и,моча,чакӀ̄икӀена гьини бекъӀе,мед. гематурия (кровь в моче),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7158,1,12279,чакӀ̄у'рулъӀа,мочиться,гелӀа чакӀ̄у-рулъӀа,мочиться под себя (букв. внутри мочиться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7158,1,12279,чакӀ̄у'рулъӀа,мочиться,акье бегъилъӀӣгьи ча-кӀ̄урулъӀа,часто мочиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7159,1,12280,чала,бы,бикӀучала,если бы было,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7159,1,12280,чала,бы,жо̄гье вукӀучала,а) если бы позвал б) если бы учился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7160,1,12281,ча'ли,"бодяк, осот, чертополох, мордовник",башидабе чали бодяк,(букв. белая колючка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7160,1,12281,ча'ли,"бодяк, осот, чертополох, мордовник",имахалӀи чали,мордовник (букв. ослиная колючка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7160,1,12281,ча'ли,"бодяк, осот, чертополох, мордовник",бачӀидабе чали,чертополох (букв. черная колючка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7161,1,12285,ча'лу,"фитиль, тесьма, галун",чирахъӀилӀи чалу,фитиль для (керосиновой) лампы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7161,1,12285,ча'лу,"фитиль, тесьма, галун",чалу эша букъурулъӀа,подрезать (обуглившийся) фитиль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7161,1,12285,ча'лу,"фитиль, тесьма, галун",гекьу чалу бихьадабе кьӀоᴴко,понизу обшитое тесьмой платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7162,1,12288,чалъӀара'дас̄ебе,треугольный,чалъӀарадас̄ебе кӀази,треугольный платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7162,1,12288,чалъӀара'дас̄ебе,треугольный,чами тӀубале̄гье годи?,который час?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7164,1,12290,ча'ми,сколько,чами реше гведа гьудус̄убе?,сколько ему лет?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7164,1,12290,ча'ми,сколько,чваᴴ зама дулъӀа къварагӀиᴴда?,сколько времени тебе потребуется?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7164,1,12290,ча'ми,сколько,чами охьалала микъӀвики,"сколько ни давай, все не хватает","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7166,1,12292,ча'мила,столько,чамила х̄аба мачаде,столько пересказано,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7166,1,12292,ча'мила,столько,чамила чула гьаригвари дилъӀа,я столько перевидел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7167,1,12293,ча'мис̄а,несколько,че чамис̄е жо бехъида гведе деде гьуде,я проведу там несколько дней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7170,1,12298,чана'гъа,"сани, санки",чанагъадилиге къӀулурулъӀа,кататься на санках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7172,1,12301,чана'дило̄рулъӀа,охотиться,кето щакалeга чанадила̄ре годи,кошка охотится на воробьев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7173,1,12302,ча'нас̄е,"кусок, половинка",х̄иᴴкӀилӀи чанас̄е,полхинкала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7173,1,12302,ча'нас̄е,"кусок, половинка",иᴴгвари-лӀи чанас̄е,полчурека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7174,1,12304,чана'хъа,охотник,чанахъас̄убе тугьи,охотничье ружье (букв. ружье охотника),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7176,1,12307,ча'ни,дикое животное,чаналӀи рикьи,мясо дикого животного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7176,1,12307,ча'ни,дикое животное,чани бихьурулъӀа,а) ловить дикое животное б) сидеть в засаде в) прицелиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7179,1,12310,ча'нибихьурулъӀа,поджидать,кетоде щакалилъӀа чанибихье̄гье годи,кошка охотится на птиц (букв. поджидает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7179,1,12310,ча'нибихьурулъӀа,поджидать,дене жододе машиналъӀа чанибихьо̄гье вукӀадо,я целый день ждал машину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7179,1,12310,ча'нибихьурулъӀа,поджидать,лъ̄олъӀа бикӀвала чанибихьурулъӀа,поджидать кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7182,1,12313,чану'рулъӀа,"строгать, отсекать, срезать",мешунаде чӀули чанурулъӀа,строгать ножом палку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7182,1,12313,чану'рулъӀа,"строгать, отсекать, срезать",с̄угуде къӀори чанурулъӀа,строгать доску рубанком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7182,1,12313,чану'рулъӀа,"строгать, отсекать, срезать",гьала чанурулъӀа,срезать ветку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7183,1,12316,ча'ра,"сталь, напильник",чаралӀи тели,стальной провод,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7183,1,12316,ча'ра,"сталь, напильник",чаралӀи ракӀва гведабе аᴴде,"храбрый,стойкий человек (букв. человек со стальным сердцем)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7184,1,12318,чараго'лъӀабе,"крайне необходимый, очень нужный",чараголъӀайи аᴴ'до,крайне необходимые люди,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7184,1,12318,чараго'лъӀабе,"крайне необходимый, очень нужный",чара-голъӀабе чула,нужная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7185,1,12320,ча'радабе,"жирный, упитанный",чарадабе рикьи,жирное мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7185,1,12320,ча'радабе,"жирный, упитанный",чарадаре лаᴴга,жирные овцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7187,1,12324,чаракьӀо'къӀе̄гье,оказаться в безвыходном положении,гьуду(бе) замалъ̄иге дене чаракьӀо-къӀо̄гье вукӀадо,в то время я был в безвыходном положении,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7190,1,12328,чаракъо'сило̄рулъӀа,приходить в отчаяние,дене чаракъосило̄гье вух̄ари чаᴴкадас̄убе хӀа бичӀ̄иладарилъ̄и,"меня охватило отчаяние, поняв безнадежность состояния больного","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7192,1,12330,ча'ралъе,жирность,чаралъе ц̄ибера гекьа миде,зимой жирность уменьшается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7193,1,12331,ча'ралъо̄рулъӀа,откармливать,уᴴча чаралъо̄рулъӀа,откармливать быка (на убой),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7194,1,12332,ча'ралъурулъӀа,жиреть,кӀоли чаралъурулъӀа,"жить хорошо, в достатке (букв. шея жиреть)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7198,1,12338,чахва'лъадабе,"см. чахвалъу'/рулъIа, перезрелый",чахвалъадабе охцоро,желтяк (перезрелый огурец),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7198,1,12338,чахва'лъадабе,"см. чахвалъу'/рулъIа, перезрелый",чахвалъадабе мицӀ̄и,перезрелая крапива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7200,1,12341,чахвалъо̄'рулъӀа,оставлять на перезрелость,чахвалъа̄ри,оставили редиску до перезревания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7201,1,12342,чахвалъу'рулъӀа,перезревать,мицӀ̄и чахвалъе̄гье годи,крапива перезрела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7201,1,12342,чахвалъу'рулъӀа,перезревать,охцоро чахвалъе̄гье годи,огурец перезрел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7204,1,12347,ча'х̄и,"точило, катушка",чах̄иге бихьурулъӀа,точить нож (букв. на точиле нож держать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7204,1,12347,ча'х̄и,"точило, катушка",чах̄илӀи квари,катушечные нитки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7205,1,12349,ча'х̄о̄рулъӀа,"плескать, укачивать, ударить наотмашь",аᴴзве гелӀи кӀваби чах̄о̄рулъӀа,плескать сметану в маслобойке (раскачивая его),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7205,1,12349,ча'х̄о̄рулъӀа,"плескать, укачивать, ударить наотмашь",машинаге гелӀи микӀе чах̄ари,ребенка сильно укачало в машине,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7205,1,12349,ча'х̄о̄рулъӀа,"плескать, укачивать, ударить наотмашь",гьаᴴдири чах̄о̄рулъӀа,ударить по лицу наотмашь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7206,1,12352,чах̄у'рулъӀа,плескаться,микъес̄е бечӀадабе аᴴзолъ̄и лъ̄ени чах̄е̄ре годи,в наполовину заполненном кувшине вода плещется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7208,1,12355,ча'хъо̄рулъӀа,"ударять, дать пощечину",гьаᴴдири чебе хъати чахъо̄рулъӀа,шлепнуть по лицу (букв. ударить по лицу одной ладонью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7208,1,12355,ча'хъо̄рулъӀа,"ударять, дать пощечину",мигӀалӀи чахъо̄рулъӀа,ударить по носу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7212,1,12362,чача'но,чеченцы,чачанолобе мицӀ̄и,чеченский язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7213,1,12363,чаᴴ'ги,чунгур,чаᴴгилӀи квари бетӀве̄гье годи,струна на чунгуре оборвалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7214,1,12364,чаᴴги'ти,недоуздок,чаᴴгити тӀо̄нулъӀа,надеть (на вьючное животное) недоуздок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7215,1,12365,чаᴴ'гъади,сорока,чаᴴгъадилӀи баша,птенец сороки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7215,1,12365,чаᴴ'гъади,сорока,чаᴴгъади чӀичӀире̄ре годи,сорока трещит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7215,1,12365,чаᴴ'гъади,сорока,чаᴴгъадиде рох̄и мачиᴴде чӀичӀире̄гье,"говорят,что сорока (чириканьем) сообщает приятную весть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7216,1,12366,чаᴴ̄ча',"немного, слегка, чуточку, незначительно",чаᴴ̄ча гьидалъӀера,чуточку отодвинься,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7216,1,12366,чаᴴ̄ча',"немного, слегка, чуточку, незначительно",чаᴴ̄ча цӀ̄ани тӀонулъӀа,немного посолить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7216,1,12366,чаᴴ̄ча',"немного, слегка, чуточку, незначительно",гьудуве чаᴴ̄ча цӀ̄аро̄гье вукӀари,он был навеселе (букв. слегка выпивши),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7216,1,12366,чаᴴ̄ча',"немного, слегка, чуточку, незначительно",кьӀоᴴко чаᴴ̄ча бачадабе годи,платье чуть коротковато,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7216,1,12366,чаᴴ̄ча',"немного, слегка, чуточку, незначительно",чаᴴча хӀехьеле̄-лъӀас̄уде иᴴкӀ̄а хӀехьело̄рулъӀа бухьиде,"погов. малость не стерпишь, придется больше терпеть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7218,1,12374,чаᴴча̄'бе,"немного, незначительно, совсем немного, чуть-чуть",таха чаᴴчадабе иᴴкӀ̄отӀаде къаме годи,мышь немного прогрызла сумку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7218,1,12374,чаᴴча̄'бе,"немного, незначительно, совсем немного, чуть-чуть",чаᴴчадаве цӀ̄ебелӀа лъӀера,чуть-чуть отодвинься на край,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7221,1,12384,чаᴴчӀе',"сколько, сколько ни",чаᴴчӀе гьабе дару цӀ̄арурулъӀа бухьида жодоге гелӀи?,в день сколько раз нужно принимать это лекарство?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7221,1,12384,чаᴴчӀе',"сколько, сколько ни",чаᴴчӀе экьерогъонала …,сколько ни говори…,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет примера akhv1239,7222,1,12386,чаᴴ'чӀела,"не раз, несколько раз, по многу раз",чаᴴчӀела комоки гведе деде гьудус̄ва,не раз выручал я его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7227,1,12393,чвалӀалӀо̄'рулъӀа,плескать,кӀваби аᴴзве чвалӀалӀо̄рулъӀа,плескать сливки в маслобойке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7230,1,12397,чва'лӀо̄рулъӀа,плескать,кӀваби аᴴзоге гелӀи чвалӀо̄ -рулъӀа,плескать сливки в маслобойке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7231,1,12398,чвалӀу'рулъӀ,плескаться,микӀелолъӀа лъ̄еᴴлӀи чвалӀурулъӀа квиᴴде,дети любят плескаться в воде,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7233,1,12400,чвачвару'рулъӀа,"хлестать, обильно течь",лъ̄ени чвачваре̄'ре годи,вода льется (хлещет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7234,1,12402,чваᴴ̄'дари,"как долго, сколько времени, сколько ни, сколько бы",чваᴴдари къелӀи мунулъӀа хийа гведа?,сколько думаешь пробыть дома?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7234,1,12402,чваᴴ̄'дари,"как долго, сколько времени, сколько ни, сколько бы",чваᴴдари дуналъ̄ихъе маᴴъалала бакьӀурулъӀа квиᴴлъике,"сколько бы ни прожил, умирать не хочется","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7238,1,12410,чви'бикӀве̄ла,что-нибудь,чвибикӀва̄ла къо̄нулъӀа,поесть что-нибудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7240,1,12412,чвӣ'ге,"как, каким образом, никак, как бы ни, как ни",чвӣге мене кьӀоᴴга х̄ерада?,каким образом ты залез на крышу?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7240,1,12412,чвӣ'ге,"как, каким образом, никак, как бы ни, как ни",чвиге дулъӀа лаᴴга ричанива?,как ты нашел овец?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7240,1,12412,чвӣ'ге,"как, каким образом, никак, как бы ни, как ни",чвиге волӀалала дибе гьудус̄у-кӀена даᴴди бухьике,я никак с ним не слажу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7240,1,12412,чвӣ'ге,"как, каким образом, никак, как бы ни, как ни",чвӣге̄ла кукъи с̄ига бетӀвики,никак работа не продвигается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7240,1,12412,чвӣ'ге,"как, каким образом, никак, как бы ни, как ни",чвӣге̄ла мукӀулъиле̄ки,никак не соглашается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7240,1,12412,чвӣ'ге,"как, каким образом, никак, как бы ни, как ни",чвӣге̄ гурулъӀа волӀалала гьудуве разивукӀики,"как ни старайся, ему не угодишь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7240,1,12412,чвӣ'ге,"как, каким образом, никак, как бы ни, как ни",чвиге хъулухъи гверогъана бакала бeкъӀики,"как бы ни заботились (о нем), не оценит (букв. спасибо не получит)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7242,1,12422,чви'гебикӀва̄ла,"как-нибудь, как бы ни было",чвиге-бикӀва̄ла гьододолъӀа комоки гурулъӀа бухьиде,как-нибудь надо им помочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7242,1,12422,чви'гебикӀва̄ла,"как-нибудь, как бы ни было","чвиге-бикӀва̄ла, ийахӀи чӀо̄нулъӀа","как бы ни было, потерпеть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7242,1,12422,чви'гебикӀва̄ла,"как-нибудь, как бы ни было",чвиге-бикӀва̄ла угъи голъӀа,мне все равно (букв. мне беспокойства нет как бы ни было),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7245,1,12427,че'бакӀа,"горсть, малая часть",чебакӀа бечӀадабе къиру,горсть пшеницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7245,1,12427,че'бакӀа,"горсть, малая часть",чебакӀа атӀалӀилӀи,немного муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",чебе лаᴴги,одна овца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",чейе акӀ̄а,одна женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",чеве экӀва,один мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",че рекъӀи,а) одно слово б) что-то,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",че чула мачу квиᴴлъе гведа дуга дилъӀа,я хочу тебе что-то сказать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",гьуде че хъулухъи гведе дибе,у меня там одно дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",че экӀвас̄ве мене рацӀ̄ене гуди,какой-то мужчина спрашивает тебя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",че балагьелъ̄ига ву-хьилъӀеда гъадига вуша,"угомонись,пока не попал в какую-нибудь беду","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",че чамис̄а жо бехъурулъӀа,провести каких-то несколько дней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",челъ̄а че хъӀедо,один за другим,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7246,1,12429,че'бе,"один, что-то, какой-то, какой-нибудь",че хӀалъ̄ихъе вукӀа,сиди спокойно (букв. будь в одном положении),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7248,1,12437,чебе'дала,"никто, ничто, ни один",чедала аᴴде бекъӀилъӀа,никто не пришел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7248,1,12437,чебе'дала,"никто, ничто, ни один",чебедала машина бегъелъӀа,ни одна машина не остановилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7250,1,12443,че'го,"как бы, паче чаяния",чего микӀига къватӀала бекъӀалаголе,как бы ребенок не простудился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7251,1,12445,че'дачебе,"один единственный, всего один, всего раз, ни один, ни единого",чеда-че жиᴴво гведа дибе,у меня всего одна корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7251,1,12445,че'дачебе,"один единственный, всего один, всего раз, ни один, ни единого",чеда-че микъилъ̄и,всего раз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7251,1,12445,че'дачебе,"один единственный, всего один, всего раз, ни один, ни единого",чеда-че жо бехъаде деде гьуде,я там провел всего один день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7251,1,12445,че'дачебе,"один единственный, всего один, всего раз, ни один, ни единого",чеда-че кӀебекӀила голъӀе дибе,нет у меня ни копейки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7253,1,12455,че'къагӀидалъ̄ихъе,"одинаково, однотипно",чекъа-гӀидалъ̄ихъе белӀутӀадаре кьӀоᴴкома,одинаково скроенные платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7253,1,12455,че'къагӀидалъ̄ихъе,"одинаково, однотипно",чекъа-гӀидалъ̄ихъе бакӀурулъӀа,а) поддерживать с кем-л. ровные отношения б) вести себя прилично (букв. быть одинаково),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7254,1,12457,че'къагӀида̄лӀи,однотипный,чекъагӀида̄лӀи чӀила,однотипные дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7254,1,12457,че'къагӀида̄лӀи,однотипный,чекъагӀида̄лӀи аᴴдо,а) люди с уравновешенным характером б) перен. неодобр. одного поля ягода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7256,1,12459,чекӀе'да,несколько,че-кӀеда жолъ̄и,на несколько дней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7256,1,12459,чекӀе'да,несколько,че-кӀеда рекъӀи экьурулъӀа,сказать несколько слов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7256,1,12459,чекӀе'да,несколько,че-кӀеда аᴴде отурулъӀа,отправить куда-л. несколько человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7257,1,12460,че'ла,"еще, больше",чела гвидабе чула гведачи?,больше нечего делать?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7257,1,12460,че'ла,"еще, больше",чела кемета хъӀа̄ре геди гьододе,они просят еще конфет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7259,1,12464,чела'дабе,другой,гьулъ̄илӀи чела жолъ̄и мачува илӀе,об этом мы поговорим в другой раз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7259,1,12464,чела'дабе,другой,челадабе кукъи охьа дилъӀа,дай мне другую работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7259,1,12464,чела'дабе,другой,"гьубе деде экьере бикӀвада голъӀа, челадабе годи","это не то, о котором я говорила, а другое","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7259,1,12464,чела'дабе,другой,челадилобе гӀадило гвере вукӀо̄гье иᴴс̄уда магӀишателъ̄ига рагӀиле̄ки гьудуве,"заботясь о других, не остается времени на свое хозяйство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7261,1,12466,челалами'къилъ̄и,еще раз,челамикъилъ̄и къӀвакьӀо̄рулъӀа,постучать еще раз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7261,1,12466,челалами'къилъ̄и,еще раз,челаламикъилъ̄и вунулъӀа вухьири гьида,придется еще раз наведаться туда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7265,1,12472,че'лъе̄гье,"см. челъу'/рулъIа, равномерно",челъе лъарурулъӀа ражба,красить равномерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7267,1,12476,челъу'рулъӀа,"объединяться, соединяться, сплачиваться",кьӀада жо бухьарилъ̄и хакъи челъиде,в нужный день народ сплачивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7268,1,12479,чеми'къилъ̄и,"раз, однажды, как-то раз",чемикъилъ̄и къелечӀурулъӀа гӀече,один раз надкусить яблоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7268,1,12479,чеми'къилъ̄и,"раз, однажды, как-то раз",чемикъилъ̄и къӀели кьваре̄гье бачӀа бегъике,"погов. раз откусив волк не насытиться (соотв. не плюй в колодец, пригодится воды напиться)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7268,1,12479,чеми'къилъ̄и,"раз, однажды, как-то раз",чемикъилъ̄и даᴴди вухьари дилъӀа гьудуве,как-то раз я встретил его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7269,1,12482,чеми'къилъ̄идала,"хоть раз, ни разу",чемикъилъ̄идала аᴴкьӀо волъӀурулъӀа,хоть раз взять с собой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7269,1,12482,чеми'къилъ̄идала,"хоть раз, ни разу",че- микъилъ̄идала вукӀилъӀо дене кино-лъ̄илӀи,я ни разу не был в кино,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7270,1,12484,че̄'никӀе,чайник,че̄никӀилӀи цӀ̄уни,носик чайника,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7270,1,12484,че̄'никӀе,чайник,токалӀи че̄никӀе,электрический чайник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7270,1,12484,че̄'никӀе,чайник,че̄ гвидабе че̄никӀе,заварочный (букв. чай делающий) чайник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7271,1,12485,черге'с̄адабе,"стройный, статный",чергес̄адабе къакъала,статная фигура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7271,1,12485,черге'с̄адабе,"стройный, статный",чергес̄айе йаше,стройная девушка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7274,1,12489,черӣ'лъ̄и,как-то раз,черӣлъ̄и дене чакари,как-то раз я заболел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7275,1,12490,че'с̄ебе,один из двух,чес̄е кӀегьалъ̄а гьаригере голъӀа,один глаз не видит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7275,1,12490,че'с̄ебе,один из двух,чес̄е микӀе ушкулъ̄ига мане годи,один из детей ходит в школу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7275,1,12490,че'с̄ебе,один из двух,чес̄ейе йаше х̄ераге гида,одна из дочерей замужем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7278,1,12493,че'хӀалъ̄ихъе,спокойно,чехӀалъ̄ихъе вогъурулъӀа,вести себя спокойно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7278,1,12493,че'хӀалъ̄ихъе,спокойно,чехӀалъ̄ихъе волъ̄ере гулъӀа,не дают покоя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7279,1,12494,чехӀа'лӀи,тощий,чехӀалӀи хӀе̄ма,тощее животное,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7279,1,12494,чехӀа'лӀи,тощий,чехӀалӀи рикьи,"тощее мясо,мясо тощего животного","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7280,1,12495,че'хӀа̄лӀи,"одинаковый, однотипный",гьаᴴже чехӀа̄лӀи чӀила гере геди,теперь строят однотипные дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7281,1,12497,че'хӀи,"худяга, тощак",чехӀа̄лӀи рикьи,мясо тощего животного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7282,1,12499,чеча'мис̄а,несколько,чечамис̄а жо бехъида гведе деде гьаᴴлӀи,я проведу в селении несколько дней,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7283,1,12500,чече'бе,"по одному, некоторые, одни",чече кемети бих̄вари ис̄а,нам досталось по одной конфете,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7283,1,12500,чече'бе,"по одному, некоторые, одни",чече-лoлъӀа битӀахе̄гье бикӀири!,и везет же некоторым!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7283,1,12500,чече'бе,"по одному, некоторые, одни",ахбазилъ̄иге акье чечебе с̄имила мичене годи,среди абрикосовых косточек некоторые попадаются с горькими ядрами,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7285,1,12506,чечебихье̄'гье,"по одному, поодиночке",чечейебахьи гелӀа жо̄рулъӀа,вызывать по одному,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7285,1,12506,чечебихье̄'гье,"по одному, поодиночке",чечебехье гӀиᴴкӀолӀи раши кьӀокъӀере геди,цыплята пропадают по одному,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7287,1,12510,чече'биша,"понемногу, понемножку",лъ̄ени чечебиша бекъӀере годи,вода идет понемногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7288,1,12512,чече̄'хье,"посторонний, кто попало",чече̄хьес̄убе бехурулъӀа,брать у кого попало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7288,1,12512,чече̄'хье,"посторонний, кто попало",чече̄хье цӀ̄елъохъа жо̄рулъӀа,приглашать кого-попало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7288,1,12512,чече̄'хье,"посторонний, кто попало",чече̄хьес̄уга бужу-рулъӀа,доверять кому-попало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7288,1,12512,чече̄'хье,"посторонний, кто попало",чече̄хьeс̄уре хъӀудилехъӀа мунулъӀа,ходить по чужим огородам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7289,1,12514,чи,"разве, часть выражения",гьудуйи бекъӀичи голи?,разве они приехали?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7291,1,12516,чийа'кӀо,"чучело, пугало",хъӀури чийакӀо кьваре̄гье годи щакала рекъӀилъӀере рикӀурулъӀа,в городе установлено пугало для отпугивания птиц,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7292,1,12518,чи'кье,"кнут, плетка",чикье кьварурулъӀа,хлестануть кнутом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7293,1,12520,чила',шелк,чилалӀи сиса,шелковая бахрома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7293,1,12520,чила',шелк,чилалӀи квари,шелковая нитка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чили къеле̄даве экӀва,зубной врач,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чилолӀи бокьӀе,зубная боль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чилогес̄е катӀи,дупло в зубе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чили рацӀ̄о̄нулъӀа,чистить зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",микӀилӀи чили рух̄ари,у ребенка прорезались зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чили жигӀо̄рулъӀа,оскалить зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чило гьийо̄нулъӀа,лечить зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чило их̄ванурулъӀа,сверлить зуб (бормашиной),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чили рилъурулъӀа,ставить зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чили рагӀо̄рулъӀа,точить зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чило бокьӀари,зуб заболел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",мешунаге чили ролӀере геди,нож зазубрился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7295,1,12523,чи'ло,"зуб, зуб передний, резец, зубец, зазубрина",чили с̄иги рилъурулъӀа,улыбаться (букв. зубы выставить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7299,1,12531,чи'лӀилӀо̄рулъӀа,"брызгать, разбрызгивать",лъ̄ени чилӀилӀо̄рулъӀа,разбрызгать воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7300,1,12533,чи'лӀилӀурулъӀа,брызнуть,с̄о чилӀилӀари квах̄елега,молоко брызнуло на рукава,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7301,1,12534,чи'лӀо̄рулъӀа,"брызгать, рассеивать, выплескивать, выливать",тата бишурулъӀа лъ̄ени чилӀо̄рулъӀа,"побрызгать воду,чтоб не было пыли","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7301,1,12534,чи'лӀо̄рулъӀа,"брызгать, рассеивать, выплескивать, выливать",къватӀахъа эх̄а лъ̄ени чилӀо̄рулъӀа,выплеснуть на улицу воду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7302,1,12538,чилӀу'рулъӀа,"брызгаться, рассеиваться, выплескиваться, выливаться",дига кьӀада ахуᴴдабе иᴴхва чилӀери,на меня брызнуло кипящее масло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7302,1,12538,чилӀу'рулъӀа,"брызгаться, рассеиваться, выплескиваться, выливаться",лъ̄ени эх̄а чилӀикерехъе бехурулъӀа бидира,"нести ведро так, чтобы вода не выплескивалась","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7304,1,12543,чи'рахъе,"лампа, светильник",натилӀи чирахъе,керосиновая лампа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7304,1,12543,чи'рахъе,"лампа, светильник",чирахъилӀи лаᴴпа,стекло от керосиновой лампы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7304,1,12543,чи'рахъе,"лампа, светильник",чирахъе кьурило̄рулъӀа,прикрутить (керосиновую) лампу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7304,1,12543,чи'рахъе,"лампа, светильник",чирахъе кӀоно̄рулъӀа (/ бикурулъӀа),включить или зажечь лампу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7304,1,12543,чи'рахъе,"лампа, светильник",чирахъе бис̄о̄рулъӀа,гасить или выключить лампу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7305,1,12545,чихо'тка,"туберкулез, чахотка",гьиналӀилӀи чихотка,туберкулез легких,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7305,1,12545,чихо'тка,"туберкулез, чахотка",ракьалилӀи чихотка,туберкулез костей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7307,1,12548,чи'хъи,щепка,чӀалӀи билъурулъӀа чихъидала голъӀа,нечем печь растопить (букв. в огонь класть даже щепки нет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7308,1,12549,чихъикъӀи'кьӀи,древесные отходы,чихъи-къӀикьӀи мушунулъӀа,подбирать древесные отходы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7309,1,12550,чи'хъо,"зуб, зуб молочный",микӀелӀи чихъо бух̄ари,у младенца прорезался зуб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7311,1,12553,чи'чах̄урулъӀа,"наворчаиваться, навертываться",кӀегьи чичах̄ари гьудулъ̄илӀи,у нее на глаза навернулись слезы (букв. глаза наполнились слезами),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7312,1,12555,чи'чидабе,слабый,чичидабе лезе,слабая резинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7315,1,12564,чичилъо̄'рулъӀа,"умерять, смягчать, успокаивать",даруде бокьӀе чичилъа̄ри,лекарство уменьшило силу проявления боли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7316,1,12567,чичилъу'рулъӀа,"ослабляться, расслабляться, утихать, успокаиваться",кӀару чичилъе̄гье годи,узел ослаб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7316,1,12567,чичилъу'рулъӀа,"ослабляться, расслабляться, утихать, успокаиваться",бокьӀе чичилъари,боль утихла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7316,1,12567,чичилъу'рулъӀа,"ослабляться, расслабляться, утихать, успокаиваться",лъве чичилъари,ветер утих,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7316,1,12567,чичилъу'рулъӀа,"ослабляться, расслабляться, утихать, успокаиваться",дибе ракӀва чичилъари,у меня отлегло от сердца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7318,1,12575,чичиро̄'рулъӀа,"ослаблять, расслаблять, успокаивать, утешать, умерять",кӀару чичиро̄рулъӀа,расслабить узел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7318,1,12575,чичиро̄'рулъӀа,"ослаблять, расслаблять, успокаивать, утешать, умерять",буро чичиро̄рулъӀа,ослабить гайку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7318,1,12575,чичиро̄'рулъӀа,"ослаблять, расслаблять, успокаивать, утешать, умерять",ракӀва чичиро̄рулъӀа,утешить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7319,1,12580,чи'чо̄рулъӀа,запирать,бекьолӀи иᴴцӀ̄о чичо̄рулъӀа,запереть дверь хлева (перекинув засов или палку),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7320,1,12581,чиᴴ'ква,молодец,гьудуве чиᴴква вукӀувуди,он оказался молодцом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7321,1,12582,чиᴴ'кӀ̄вала,"еще чуть-чуть, еще немного, еще чуточку",чиᴴкӀ̄вала ийахӀи чӀо̄нулъӀа,потерпеть еще чуть-чуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7324,1,12589,чокъа',"друг, подруга",диве х̄ирадаве чокъа,мой милый друг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7324,1,12589,чокъа',"друг, подруга",гьугуйи шодайи чокъо голиди,они хорошие друзья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7325,1,12591,чо'къалъе,"дружба, товарищество",чокъалъе гурулъӀа,дружить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7325,1,12591,чо'къалъе,"дружба, товарищество",чокъалъе бухъӀурулъӀа,рассориться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7325,1,12591,чо'къалъе,"дружба, товарищество",дибе гьугулъ̄икӀена шодабе чокъалъе гведа,у меня с ней крепкая дружба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7326,1,12593,чоро'кадабе,"грязный, аморальный, непристойный, нечистоплотный",чорокадаре щуᴴкӀи,грязные ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7326,1,12593,чоро'кадабе,"грязный, аморальный, непристойный, нечистоплотный",чорокадабе хъотӀо-щетӀо,грязная посуда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7326,1,12593,чоро'кадабе,"грязный, аморальный, непристойный, нечистоплотный",чорокадабе шишакьӀе,грязная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7326,1,12593,чоро'кадабе,"грязный, аморальный, непристойный, нечистоплотный",чорокадабе аᴴде,аморальный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7326,1,12593,чоро'кадабе,"грязный, аморальный, непристойный, нечистоплотный",чорокадабе х̄аба,непристойный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7326,1,12593,чоро'кадабе,"грязный, аморальный, непристойный, нечистоплотный",чорокадайе акӀ̄а,нечистоплотная женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7326,1,12593,чоро'кадабе,"грязный, аморальный, непристойный, нечистоплотный",чорокадабе ма-гӀишате,нажитое нетрудовым способом добро (букв. грязное хозяйство),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7328,1,12598,чоро'кигурулъӀа,"пачкать, загрязнять",кьӀоᴴко чорокигурулъӀа,испачкать платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7329,1,12600,чо'рокилъила,грязь,шишакьӀелъ̄ига чорокилъила бекъӀари,одежда в грязи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7331,1,12602,чоро'килъило̄рулъӀа,"пачкаться, грязниться",рекьӀи чорокилъила̄ри,руки стали грязными,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7331,1,12602,чоро'килъило̄рулъӀа,"пачкаться, грязниться",кьӀоᴴко чороки-лъила̄ре годи,платье пачкается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7333,1,12605,чо'роха,пойло,жиᴴлъӀас̄ебе чороха,пойло для коровы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7333,1,12605,чо'роха,пойло,чорохагулабе чупа,безвкусный суп (букв. подобный пойлу суп),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",иᴴх̄елӀи чо̄рулъӀа,купаться в реке,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",мигӀакӀачи чо̄рулъӀа,умываться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",кака-чо̄рулъӀа,омыться перед намазом (букв. омыть намаз),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",микӀе чо̄рулъӀа,купать младенца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",кьӀоᴴко чо̄рулъӀа,постирать платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",хъотӀо-щетӀо чо̄рулъӀа,мыть посуду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",ваша чо̄рулъӀа,отмечать рождение сына,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",мачалъе чо̄рулъӀа,"лишиться богатства, добра","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7334,1,12606,чо̄'рулъӀа,"купаться, умываться, омываться, купать, стирать, мыть, отмечать, лишаться, терять",мунагьела чабакьа ( /чакьа),да смоются грехи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7335,1,12615,чо'х̄а,"мошонка, бурдюк",чох̄алъ̄илӀи къӀели,горловина бурдюка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7335,1,12615,чо'х̄а,"мошонка, бурдюк",лаᴴга чох̄ига кьариде,овец доят в бурдюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7336,1,12617,чо'х̄оте,чохто,чох̄оте кӀарурулъӀа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чвӣ болӀари?,что случилось?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чвӣ дулъӀа гува,а) что с тобой делать? б) что для тебя сделать?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чвӣ гува?,что делать?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",микӀилъӀа чвӣ болӀари?,что произошло с ребенком?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чвӣ дулъӀа квиᴴлъева?,а) что ты хочешь? б) что тебе надо?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чвӣ къоᴴва?,что будете есть?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чви х̄аба гве?,какие новости?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чви болӀалала,а) чтобы ни случилось... б) ни в коем случае,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7337,1,12618,чу'би,"что, чтобы ни, что ни",чви мачалала,что бы ни говорили..,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7339,1,12624,чубӣ'де,что,мене гьаго вано гвида – чубиде?,ты куда идешь – что?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7340,1,12625,чу'ви,"кто, кто бы ни, кто ни",чуви гвида?,кто там?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7340,1,12625,чу'ви,"кто, кто бы ни, кто ни",чуви вокъӀа?,кто пришел?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7340,1,12625,чу'ви,"кто, кто бы ни, кто ни",дуге с̄игуне чуви виᴴда?,вместо тебя кто пойдет?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7340,1,12625,чу'ви,"кто, кто бы ни, кто ни",чуви вокъӀалала…,кто бы ни пришел…,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7340,1,12625,чу'ви,"кто, кто бы ни, кто ни",чуви вукӀалала угъи голъӀе,"все равно, кто бы ни был","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7342,1,12631,чуга'дабе,"какой, какой бы ни, какой ни",чугабе миша годи гьуде?,какая там местность?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7342,1,12631,чуга'дабе,"какой, какой бы ни, какой ни",дуналъ̄илӀи чугадабе хӀа годи,какая погода?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7342,1,12631,чуга'дабе,"какой, какой бы ни, какой ни","чугадаве вукӀала, къвараᴴгӀо гулъӀа дилъӀа гьудуве","какой бы ни был, он мне не нужен","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7344,1,12637,чуга'дабебикӀвала,"какой-нибудь, любой, всякий, какой бы ни",чуга-бикӀвала х̄уᴴкӀаче-тас̄е беха дилъӀа,купи мне какую-нибудь обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7344,1,12637,чуга'дабебикӀвала,"какой-нибудь, любой, всякий, какой бы ни",чугадабе-бикӀвала ракъири гьудус̄уге шишакьӀе,ему любая одежда к лицу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7344,1,12637,чуга'дабебикӀвала,"какой-нибудь, любой, всякий, какой бы ни",чугл̄ве-вукӀала диве гӀагалъе̄лӀи гвидо гьудуве,"какой бы он ни был, он мой родственник","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7347,1,12649,чугадала,"всякий, никакой",гьабе тукалъ̄и чугадала чула бехурулъӀа шолъиде,в этом магазине можно купить всякую дрянь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7347,1,12649,чугадала,"всякий, никакой",чуга̄ла рикӀалӀилъ̄е иᴴцӀ̄о ахе̄гье болӀилъӀа,дверь не удалось открыть никаким ключом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7349,1,12653,чуги',какое там,гьудуве дулъӀа гӀагалъе̄лӀи гвидачи? – чуги'!,он тебе родственник – какое там,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7350,1,12654,чӯ'гу,"зачем, с какой целью, почему, по какой причине",чу'гу вокъӀува?,зачем пришел?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7350,1,12654,чӯ'гу,"зачем, с какой целью, почему, по какой причине",чу'гу ваша къварова?,почему обидел мальчика?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7350,1,12654,чӯ'гу,"зачем, с какой целью, почему, по какой причине",чугу вачӀакъӀува?,почему убежал?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7350,1,12654,чӯ'гу,"зачем, с какой целью, почему, по какой причине",ратл. чугуба,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,7351,1,12658,чу'губикӀидахъӀе,затем,чугу меде гьубе гойева — чугубикӀидахъӀе,зачем ты это сделал?! - затем!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7352,1,12659,чӯ'гус̄а,"из-за чего-то, почему-то",чугус̄а гьудуве дикӀена малъ̄екъӀо̄гье гуди,он почему-то на меня сердится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7352,1,12659,чӯ'гус̄а,"из-за чего-то, почему-то",чугус̄а чела микъилъ̄у йани гьудуйе,она почему-то пошла другой дорогой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7353,1,12661,чуду'ка,орел-стервятник,хъачагъо кьӀадалъири дига чудука маканогохъе,грабители группой напали на меня как стервятники на падаль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7354,1,12662,чу'йи,"кто, кто бы ни",чуйи йекъӀере гиди?,кто идет?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7354,1,12662,чу'йи,"кто, кто бы ни",чуйи дулъӀа квиᴴлъа?,кто тебе понравился?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7356,1,12666,чу'ку,зеленая оболочка,иᴴкъӀатӀу чуку бучӀарилъ̄и бакӀариле̄де,"орехи собирают тогда, когда зеленая оболочка сама отпадает (с ореха)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",зара голъӀа чула,"пустяк, ерунда","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",бигьадабе чула,пустяковое дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",газа хъулухъи голъӀабе чула,ненужное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",кьӀоᴴ-къӀоне гведабе чула,поверхностно выполненное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",дуга бекъӀикабе чула,а) не твое дело б) чужая проблема (букв. тебя не касающееся дело),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",гьубе чула ахилъ̄ига бе-къӀо̄рулъӀа бухьида,это дело надо довершить (букв. довести до конца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",чула болӀилъӀа,а) ничего не получилось б) дело не завершилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",хъӀедо болӀидабе чула бекъӀике,не знаем что потом будет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",с̄игидас̄е чула,давнишнее событие,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",дугу кьӀоᴴ чула мачене годи гьаᴴлӀи,о тебе по селу ходят слухи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",бехадабе чула,купленная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",хе̄ голъӀабе чула,ненужная вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",хъваридабе чула,писание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",челӀа тӀеᴴ̄дабе чула,"чай,заварка (букв. в чай засыпаемая вещь)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",къо̄нулъӀа чула,"еда, пища","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",цӀ̄арурулъӀа чула,выпивка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",къелӀис̄е чула,домашние вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7357,1,12667,чу'ла,"дело, событие, случай, слух, сплетня, толки, пересуды, разговоры, вещь, предмет",чулалӀи аᴴде,а) любитель вещей б) любитель подношений,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7358,1,12677,чу'па,"суп, шурпа, похлебка",рикьилӀи чупа,мясной суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7358,1,12677,чу'па,"суп, шурпа, похлебка",чупа гурулъӀа,приготовить суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7360,1,12681,чу'хъи,"козуля, корочка, струп",мигӀахъуне чухъи батӀурулъӀа,ковырять козулю из носа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7360,1,12681,чу'хъи,"козуля, корочка, струп",дигъиноге кьӀадо чухъи кьваре годи,на ране образовалась корочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7361,1,12684,чу'хӀо̄нулъӀа,"жарить, печь",бишадабе чӀалъ̄иге кьӀадo симишка чухӀаᴴйе̄гье годи,на сильном огне семечки пожарились неравномерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7361,1,12684,чу'хӀо̄нулъӀа,"жарить, печь",печаге къечӀу чухӀаᴴйе̄гье годи,на печке лепешка пожарилась неравномерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7363,1,12688,чу'члъило̄'рулъӀа,"поддаваться, уступать",х̄адилиде чучлъило̄рулъӀа,поддаваться уговорам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7364,1,12690,чу'члъилотӀо̄рулъӀа,"см. чу'члъило̄'/рулъIа, поколебать, уламывать, добиваться уступки",деде чучлъилотӀа̄де гьудуве,я уломал его,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7365,1,12694,чуᴴ'гъу,резервуар,чуᴴгъу лъ̄еᴴлӀи бечӀо̄рулъӀа,заполнить резервуар водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7367,1,12696,чуᴴ'да̄,"когда, когда ни, когда бы ни",чуᴴда мене вокъӀида?,когда ты придешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7367,1,12696,чуᴴ'да̄,"когда, когда ни, когда бы ни",чуᴴда вокъӀалала дилъӀа угъи голъӀа,"мне все равно, когда бы ни пришел","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7367,1,12696,чуᴴ'да̄,"когда, когда ни, когда бы ни",чуᴴда дене вокъӀалала укене мачини,"когда бы я ни пришел, всегда едят","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7369,1,12702,чуᴴ'дабикӀве̄ла,когда-нибудь,чуᴴде̄-кӀва̄ла бичӀ̄иле̄де гьудус̄ва,он когда-нибудь поймет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7371,1,12704,чуᴴдала,"постоянно, вечно, всегда, отроду, никогда",чуᴴдала дуналъ̄ихъе бакӀ̄ики илӀи,все мы смертны (букв. вечно на земле жить не будем),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7371,1,12704,чуᴴдала,"постоянно, вечно, всегда, отроду, никогда",чуᴴдала дацалига вокъӀики,он никогда занятия не посещает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7371,1,12704,чуᴴдала,"постоянно, вечно, всегда, отроду, никогда",чуᴴдала че гьула бикӀике,погов. времена меняются (букв. всегда одно и то же не бывает),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7372,1,12709,чуᴴ'далада,"постоянно, вечно, всегда, насовсем, на постоянное жительство",чуᴴдалада че кьӀоᴴ-колъ̄илӀи йикӀири гьудуйе,она постоянно ходит в одном платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7372,1,12709,чуᴴ'далада,"постоянно, вечно, всегда, насовсем, на постоянное жительство",чуᴴдалада вокъӀари гьугуве,он переехал на постоянное жительство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7373,1,12714,чуᴴ'далакъӀо,до каких пор,чуᴴдалакъӀо мене хъӀеди вогъо̄гье вукӀида гвида?,до каких пор будешь жить вне дома (в отъездах)?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7374,1,12715,чуᴴ'далъ̄ве̄х̄а,с каких пор,чуᴴ'далъ̄уъех̄а мене чаᴴкани?,с каких пор ты болеешь?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7376,1,12717,ч̄атараболӀу'рулъӀа,"разбиваться, разлетаться вдребезги","гъаде гоцӀ̄е̄гье, ч̄атараболӀе̄гье гъурари цӀ̄адакӀе","выпав из рук, тарелка разбилась вдребезги","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7377,1,12719,ч̄атарагу'рулъӀа,"разбивать, разносить, разносить в пух и прах",вазалӀи ч̄атарагурулъӀа,разбить вазу вдребезги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7377,1,12719,ч̄атарагу'рулъӀа,"разбивать, разносить, разносить в пух и прах",деде дубе ч̄атарагува,я разнесу тебя в пух и прах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7378,1,12722,ч̄и'ти,ситец,ч̄италӀи гьвадо,ситцевая косынка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7380,1,12724,ч̄о'рба,мускул,ч̄орбади ролӀо̄рулъӀа,накачать мышцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7381,1,12725,ч̄угӀа',рыба,ч̄угӀилӀи иᴴхва,рыбий жир,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7381,1,12725,ч̄угӀа',рыба,ч̄угӀа бихьурулъӀа,ловить рыбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7384,1,12728,ч̄у'кӀи,шмотка,ч̄у'кӀи бехъурулъӀа,"раздеться,снять одежду","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7385,1,12729,ч̄у'кӀилайе,"царапина, оползень",мигӀа ч̄укӀилайе,царапина на носу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7386,1,12731,ч̄у'кӀило̄рулъӀа,"сдираться, оползать, оседать, сдирать",гъаде гуцӀ̄о̄гье дибе мукъӀу ч̄укӀилари,от падения на колене кожу содрало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7386,1,12731,ч̄у'кӀило̄рулъӀа,"сдираться, оползать, оседать, сдирать",хъӀулӀи бакьӀа ч̄укӀилайе маъеᴴ̄гье годи,край пашни ополз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7386,1,12731,ч̄у'кӀило̄рулъӀа,"сдираться, оползать, оседать, сдирать",чӀакъиро ч̄укӀило̄рулъӀа,содрать с кукурузного початка оболочку (букв. драть кукурузу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7392,1,12741,ч̄уч̄уро̄'рулъӀа,вызывать шипение,рикьи ч̄уч̄уро̄рулъӀа,вызывать шипение мяса (т.е. подвергать его жарке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7393,1,12742,ч̄уч̄уру'рулъӀа,шипеть,иᴴхва ч̄уч̄урере годи мих̄игъвани,масло на огне шипит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7395,1,12744,чӀа'бара,"суглинок желтоватый, земляной пол",чӀабара лъарурулъӀа,затирать земляной пол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7398,1,12749,чӀа'года,"живо, живым",чӀагода вух̄урулъӀа,остаться в живых,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7398,1,12749,чӀа'года,"живо, живым",гьугус̄уйе ила жеги чӀагода гиди,его бабушка еще жива,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7398,1,12749,чӀа'года,"живо, живым",чӀахъе чӀагода вух̄ва!,пожел. после чихания будь здоров!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7399,1,12751,чӀа'годабе,"живой, целый, пригодный",чӀагодабе аᴴде,живой человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7399,1,12751,чӀа'годабе,"живой, целый, пригодный","бакьӀидийи бакьӀӣгьи бакӀиди, чӀагодилоде гӀуми гурулъӀа бухьиде","погов. мертвые остаются мертвыми, а живые должны продолжать жизнь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7399,1,12751,чӀа'годабе,"живой, целый, пригодный",чӀагодабе михъи бих̄вилъӀа жа цӀ̄айе̄гье хъӀедо,после градобоя не осталось ни одного живого плода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7400,1,12754,чӀа'годада,"живьем, заживо",чӀагодада уᴴс̄илӀи балъурулъӀа,"закопать,похоронить заживо","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7400,1,12754,чӀа'годада,"живьем, заживо",чӀагодада ч̄угӀа бехурулъӀа,купить рыбу живой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7401,1,12756,чӀа'голъила,"живость, подвижность, оживленность, воскрешение, пробуждение, оживление",чӀаголъила гведабе микӀе,"живой,подвижный ребенок","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7401,1,12756,чӀа'голъила,"живость, подвижность, оживленность, воскрешение, пробуждение, оживление",чӀаго-лъила голъӀабе къакъала,"медлительный,флегматичный человек (букв. безжизненное тело)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7403,1,12768,чӀа'голъило̄рулъӀа,"оживать, воскресать, оживляться, пробуждаться, воскрешать, оживлять",мети чӀаголъила̄ри бахӀади бекъӀидирилъ̄и,с появлением молодоженов свадьба оживилась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7403,1,12768,чӀа'голъило̄рулъӀа,"оживать, воскресать, оживляться, пробуждаться, воскрешать, оживлять",риъиба дуна чӀаголъиле̄де,весной все в природе пробуждается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7403,1,12768,чӀа'голъило̄рулъӀа,"оживать, воскресать, оживляться, пробуждаться, воскрешать, оживлять",кукъи чӀаголъило̄рулъӀа,оживить работу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7405,1,12775,чӀа'гьиридабе,"ярко-красный, кумачовый",чӀагьиридабе кьери,ярко-красный цвет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7405,1,12775,чӀа'гьиридабе,"ярко-красный, кумачовый",чӀагьиридаре шемела,ярко-красные губы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7407,1,12778,чӀа'гӀа,буза,чӀагӀа гурулъӀа (/ бехъурулъӀа),изготовить бузу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7408,1,12779,чӀагӀа'да,напрасно,чӀагӀада вухьари дене гьида,зря я туда пошел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7409,1,12780,чӀагӀа'дас̄е,"тщетный, бесполезный",чӀагӀадас̄е х̄аба,тщетный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7409,1,12780,чӀагӀа'дас̄е,"тщетный, бесполезный",чӀагӀадас̄е кукъи,бесполезная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7411,1,12783,чӀа'гӀине̄дабе,"см. чIа'гIино̄/рулъIа, надоедливый, докучный, докучливый",чӀагӀи-не̄даве экӀва,надоедливый мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7411,1,12783,чӀа'гӀине̄дабе,"см. чIа'гIино̄/рулъIа, надоедливый, докучный, докучливый",чӀагӀине̄дабе х̄аба,докучный разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7412,1,12787,чӀа'гӀино̄рулъӀа,надоесть,дилъӀа чӀагӀина̄йе годи гьабе,мне это надоело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7414,1,12790,чӀа'гӀино̄тӀорулъӀа,"надоедать, докучать",менеда чӀагӀино̄тӀуба аᴴдо-лолъӀа,не докучай людям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7417,1,12802,чӀа'йо̄рулъӀа,"жечь, обжигать, сильно нагревать, раскалять",мицӀ̄иде чӀайа̄ре годи,крапива жжет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7417,1,12802,чӀа'йо̄рулъӀа,"жечь, обжигать, сильно нагревать, раскалять",печаде уᴴкӀа чӀайа̄ри,печкой обожгло палец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7417,1,12802,чӀа'йо̄рулъӀа,"жечь, обжигать, сильно нагревать, раскалять",с̄о чӀайо̄рулъӀа,греть молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7417,1,12802,чӀа'йо̄рулъӀа,"жечь, обжигать, сильно нагревать, раскалять",къуни чӀайо̄рулъӀа,раскалить плиту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7424,1,12816,чӀа'къелъурулъӀа,пересыхать,къечӀу чӀакъелъари чӀагел̄а бих̄ве̄гье,лепешка (по забывчивости) осталась до затвердения на огне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7426,1,12818,чӀа'къеро̄рулъӀа,пересушивать,иᴴгвара чӀа-къеро̄рулъӀа,пересушить лепешку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7427,1,12819,чӀа'къиру,кукуруза,чӀакъирулӀи азали,кукурузные рыльца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7427,1,12819,чӀа'къиру,кукуруза,чӀакъирулӀи кьӀара,кукурузная метелка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7427,1,12819,чӀа'къиру,кукуруза,чӀакъирулӀи,шума стебель кукурузы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7427,1,12819,чӀа'къиру,кукуруза,чӀакъирулӀи атӀалӀи,кукурузная мука,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7427,1,12819,чӀа'къиру,кукуруза,чӀакъирулӀи лъ̄ебе,мамалыга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7428,1,12820,чӀа'къоле,бутень,чӀакъолеба рехъурулъӀа,выкапывать бутни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7430,1,12822,чӀа'къо̄рулъӀа,"см. чIа'къу/рулъIа, убивать, укокошить, ухлопать",гьудуве даᴴди чӀ̄ела̄дарилъ̄и чӀакъа̄ри гьодододе,"когда он стал неугоден, они его укокошили","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7432,1,12827,чӀа'къурулъӀа,"хрустнуть, отдать концы",чилилиге акье че чула чӀакъери,между зубами что-то хрустнуло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7434,1,12831,чӀа'къӀваралъе̄гье,"голышом, нагишом, обнаженно",чӀа-къӀваралъо̄гье вукӀурулъӀа,быть обнаженным,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7435,1,12834,чӀа'кьа̄дабе,"бойкий, проворный",чӀакьа̄даве экӀва,проворный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7437,1,12837,чӀакӀу'тӀа,топинамбур,чӀакӀутӀа бехъурулъӀа,выкопать земляную грушу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7438,1,12838,чӀа'ли,"полоска, шнурок, вырезка, бретельки, подтяжки, помочи",чӀали бехъурулъӀа,вырезать полоску чего-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7438,1,12838,чӀа'ли,"полоска, шнурок, вырезка, бретельки, подтяжки, помочи",х̄уᴴкӀачилӀи чӀала,шнурки на обуви,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7438,1,12838,чӀа'ли,"полоска, шнурок, вырезка, бретельки, подтяжки, помочи",чӀала кӀарурулъӀа,завязать шнурки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7438,1,12838,чӀа'ли,"полоска, шнурок, вырезка, бретельки, подтяжки, помочи",рикьилӀи чӀали,вырезка мяса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7438,1,12838,чӀа'ли,"полоска, шнурок, вырезка, бретельки, подтяжки, помочи",кӀабе-даре чӀала,бретельки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7438,1,12838,чӀа'ли,"полоска, шнурок, вырезка, бретельки, подтяжки, помочи",батилӀи чӀала,"подтяжки, помочи","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7439,1,12844,чӀа'мадабе,"холощенный, кастрированный",чӀамадабе уᴴча,кастрированный бык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7443,1,12852,чӀа'макъвадабе,"см. чIа'макъу/рулъIа, вялый",чӀамакъвадабе оxцоро,вялый огурец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7443,1,12852,чӀа'макъвадабе,"см. чIа'макъу/рулъIа, вялый",чӀамакъвадабе къакъала,истомившееся тело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7447,1,12859,чӀа'макъурулъӀа,"вянуть, увядать, истомиться",ц̄иц̄а чӀамакъвари,цветы завяли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7447,1,12859,чӀа'макъурулъӀа,"вянуть, увядать, истомиться",къоле чӀамакъвере годи,картошка вянет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7447,1,12859,чӀа'макъурулъӀа,"вянуть, увядать, истомиться",къакъала чӀамакъве̄гье годи,тело истомилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7447,1,12859,чӀа'макъурулъӀа,"вянуть, увядать, истомиться",чугу чӀамакъвива?,перен. почему понурилась?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7451,1,12868,чӀаме'ро̄рулъӀа,"кастрировать, холостить",уᴴча чӀамеро̄рулъӀа,кастрировать бычка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7453,1,12871,чӀаму'чӀадабе,"скучный, докучливый, нудный, надоедливый, навязчивый, изнурительный",чӀамучӀадабе х̄аба,докучливый разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7453,1,12871,чӀаму'чӀадабе,"скучный, докучливый, нудный, надоедливый, навязчивый, изнурительный",чӀамучӀадаве экӀва,а) навязчивый человек б) нудный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7453,1,12871,чӀаму'чӀадабе,"скучный, докучливый, нудный, надоедливый, навязчивый, изнурительный",чӀамучӀадабе гъоча,скучная книга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7453,1,12871,чӀаму'чӀадабе,"скучный, докучливый, нудный, надоедливый, навязчивый, изнурительный",чӀамучӀадабе кукъи,а) нудная работа б) изнурительная работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7456,1,12882,чӀаму'чӀилъило̄рулъӀа,"быть надоедливым, надоедать, докучать, навязываться",дилъӀа гьубе х̄аба чӀамучӀилъила̄ри,мне надоел этот разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7456,1,12882,чӀаму'чӀилъило̄рулъӀа,"быть надоедливым, надоедать, докучать, навязываться",аᴴдололъӀа чӀамучӀилъи-лоба,не докучай людям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7457,1,12886,чӀа'нацӀ̄а,соль,хӀе̄манелъӀа чӀанацӀ̄а тӀо̄нулъӀа,дать скотине соль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7459,1,12888,чӀарачӀо',радуга,чӀарачӀо болӀе̄гье годи,радуга образовалась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7459,1,12888,чӀарачӀо',радуга,"чӀарачӀо лъ̄еᴴлӀа тӀаᴴ̄дарилъ̄и, гьирах̄иде",поверье если концы радуги остановились на воде (реке) – быть ненастью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа хъва-рурулъӀа,высекать огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа кӀоно̄рулъӀа,а) разжечь огонь б) перен. торопить кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа билъурулъӀа,поджечь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа бухье,возникновение пожара,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀаге билъурулъӀа,поставить на огонь (для варки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀалӀи лъуда билъурулъӀа,подложить дрова в огонь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа рекӀино̄рулъӀа,а) загораться (об огне) б) перен. встревожиться в) перен. гореть от стыда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀалӀа касурулъӀа,а) прыгнуть в огонь б) перен. в огонь и в воду пойти за кого-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа билъурулъӀа,перен. задать жару (букв. подложить огонь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",микӀиге чӀари годи,у ребенка температура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",жомоге чӀа гӀоцӀ̄е̄гье годи,трава преет (букв. на траву огонь закинулся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа бекъири гьудулъ̄ига,а) у нее бывают приливы б) ее бросает в жар,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀахъе кӀусурулъӀа,собираться (или сидеть у очага),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",жужахӀилӀи чӀа,адово пламя,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа гула гӀолохъе̄кӀва,"горячий,полный сил юноша (букв. как огонь юноша)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа гьирилъурулъӀа,а) покраснеть (на лицо) б) алым стать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа гоцӀ̄о̄гье вокъӀурулъӀа,"передвигаться стремительно (во весь дух), букв. огонь перекинув идти","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7460,1,12889,чӀа'ри,"огонь, пожар, костер, пламя, жар, высокая температура, прение, прилив крови к голове, очаг",чӀа бехурулъӀoхъе вокъӀурулъӀа,заходить лишь ненадолго (букв. будто за огнем приходил),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7470,1,12915,чӀа'рико,хозяйство,иᴴс̄уда чӀарико голъӀаве экӀва,"человек,не имеющий своего угла (букв. хозяйство)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7470,1,12915,чӀа'рико,хозяйство,чӀарико ахурулъӀа,официально зарегистрировать (букв. открыть) хозяйство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7470,1,12915,чӀа'рико,хозяйство,жи-жи чӀариколъ̄а уᴴс̄и охьари,на каждое хозяйство выделен земельный участок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7470,1,12915,чӀа'рико,хозяйство,гьа(бе) гьаᴴлъ̄и бешанода чӀарико гведа,в этом селе сто хозяйств,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7473,1,12918,чӀа'хе,"сорняки, бурьян, сорные растения",чӀахеде бихье̄гье годи хъӀури,пашня заросла бурьяном,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7478,1,12926,чӀачӀа',жеваный кусок пищи,чӀачӀа гурулъӀа,жевать что-л. (для младенца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7478,1,12926,чӀачӀа',жеваный кусок пищи,чӀачӀа гуйе̄гье охьурулъӀа,"а) разжевать и кормить им (младенца) б) перен. разжевать, растолковать кому-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7482,1,12931,чӀаᴴ'да,"разговоры, сплетни, пересуды, толки",зара голъӀабе чӀаᴴда,пустые разговоры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7483,1,12935,чӀаᴴ'кве,"сыпь, болячки",чӀаᴴкве мани эшега,сыпь прошла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7484,1,12937,чӀаᴴ'ке,столкновение,машинади чӀаᴴке даᴴди гецӀари,встречные машины с шумом столкнулись,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7484,1,12937,чӀаᴴ'ке,столкновение,чӀаᴴке даᴴде гоцӀурулъӀа,а) столкнуться лоб в лоб б) наброситься друг на друга,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7485,1,12938,чӀаᴴку'нулъӀа,высыпать,мигӀакӀачи чӀаᴴкве̄гье годи,на лице высыпало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7487,1,12940,чӀаᴴ'кӀадабе,"см. чIаᴴ'кIу/нулъIа, переваренный",чӀаᴴ'кӀадаре х̄иᴴкӀа,переварившийся хинкал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7491,1,12945,чӀаᴴ'кӀунулъӀа,"уплотняться, сохнуть, твердеть",х̄иᴴкӀа чӀаᴴкӀене геди,"хинкал переварился, уплотнился","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7491,1,12945,чӀаᴴ'кӀунулъӀа,"уплотняться, сохнуть, твердеть",уᴴс̄и чӀаᴴкӀе̄гье годи махъунулъӀа шолъика хӀалъ̄ихъе,"почва так затвердела, что невозможно пропалывать","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7496,1,12953,чӀвабо̄'рулъӀа,"обцарапать, обдирать, сдирать",мукъӀу чӀвабо̄рулъӀа обцарапать,колено,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7496,1,12953,чӀвабо̄'рулъӀа,"обцарапать, обдирать, сдирать",рушогуне къӀоли чӀвабо̄рулъӀа,обдирать кору с дерева,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7496,1,12953,чӀвабо̄'рулъӀа,"обцарапать, обдирать, сдирать",къеᴴдалӀуне кагъа чӀвабо̄рулъӀа,отодрать обои со стены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7500,1,12961,чӀвалакьӀо̄'рулъӀа,пороть,бата чӀвалакьӀо̄'рулъӀа,распороть брюки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7501,1,12962,чӀвалакьӀу'рулъӀа,пороться,кьӀоᴴко чӀвалакьӀе̄гье годи,платье распоролось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7504,1,12965,чӀваᴴ'ди,развалина,чӀваᴴдалига с̄орорулъӀа,превратить (строение) в развалины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7504,1,12965,чӀваᴴ'ди,развалина,минаре̄кӀва гoлъӀа чӀилалилӀи чӀваᴴ-да ролӀиде,без хозяина дом превращается в развалины,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7505,1,12966,чӀваᴴкъо'тӀила̄дабе,"конкретный, окончательный",чӀваᴴкъотӀила̄дабе джава,конкретный ответ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7505,1,12966,чӀваᴴкъо'тӀила̄дабе,"конкретный, окончательный",чӀваᴴкъотӀила̄дабе хӀукyму,окончательное решение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7506,1,12968,чӀваᴴкъо'тӀилайе̄гье,"см. чIваᴴкъо'тIило̄/рулъIа, конкретно, точно",чӀваᴴкъотӀилайе̄гье джава охьурулъӀа,дать точный ответ,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7506,1,12968,чӀваᴴкъо'тӀилайе̄гье,"см. чIваᴴкъо'тIило̄/рулъIа, конкретно, точно",чӀваᴴ-къотӀилайе̄гье челъ̄ихъа бухьо̄рулъӀа,"конкретизировать,решить окончательно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7508,1,12974,чӀваᴴкъо'тӀило̄рулъӀа,конкретизировать,гведабе хӀа чӀваᴴкъотӀилайе̄гье мача меде,ты конкретизируй существующее положение вещей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7511,1,12978,чӀе̄'дабе,"см. чIо̄'рулъIа, жгучий, раскаленный, горячий",чӀе̄дабе пучи,жгучий перец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7511,1,12978,чӀе̄'дабе,"см. чIо̄'рулъIа, жгучий, раскаленный, горячий",чӀе̄дабе печи,раскаленная печь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7511,1,12978,чӀе̄'дабе,"см. чIо̄'рулъIа, жгучий, раскаленный, горячий",чӀе̄дабе,горячая пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7511,1,12978,чӀе̄'дабе,"см. чIо̄'рулъIа, жгучий, раскаленный, горячий",чӀе̄дабе нидо,горячий,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7511,1,12978,чӀе̄'дабе,"см. чIо̄'рулъIа, жгучий, раскаленный, горячий",чӀеда(бе) макъӀа,горькие (букв. жгучие) слезы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7518,1,12989,чӀе'тӀу,кремень,чӀетӀу-гуне чӀа бехъурулъӀа,высечь огонь при помощи кремнистого камня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7520,1,12991,чӀибе',"посев, посадка",чӀибе шодабе голъӀа,посев не удался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7524,1,13001,чӀи'къо̄рулъӀа,"щелкать, застегивать, лузгать, тыкать, включать, переключать",уᴴкӀи чӀикъо̄рулъӀа,щелкать пальцами (в такт музыке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7524,1,13001,чӀи'къо̄рулъӀа,"щелкать, застегивать, лузгать, тыкать, включать, переключать",милъӀо чӀикъо̄рулъӀа,ткнуть ногтями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7526,1,13009,чӀи'кьайе̄гье,"см. чIи'кьо̄/рулъIа, плотно, наглухо",чӀикьайе̄гье экъурулъӀа,плотно закрыть (дверь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7526,1,13009,чӀи'кьайе̄гье,"см. чIи'кьо̄/рулъIа, плотно, наглухо",чӀикьайе̄гье гос̄адабе тӀаᴴс̄а,плотно (густо) сотканный ковер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7526,1,13009,чӀи'кьайе̄гье,"см. чIи'кьо̄/рулъIа, плотно, наглухо",чӀикьайе̄гье гъочи рилъурулъӀа,плотно расставить книги (на полке),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7530,1,13017,чӀи'кьикьурулъӀа,"сплевывать, спрыскивать",ацӀ̄и чӀикьикьурулъӀа,часто сплевывать слюну,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7531,1,13019,чӀи'кьо̄рулъӀа,"захлопнуть, закрыть, уплотнять",иᴴцӀ̄о чӀикьо̄рулъӀа,плотно закрыть дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7531,1,13019,чӀи'кьо̄рулъӀа,"захлопнуть, закрыть, уплотнять",къӀора чӀикьо̄рулъӀа,уплотнить половицы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7532,1,13022,чӀикьу'рулъӀа,"сплевывать, спрыснуть, плотно закрываться",ацӀ̄и эх̄а чӀикьурулъӀа,сплевывать слюну сквозь зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7533,1,13024,чӀикьу'рулъӀа,"сплевывать, спрыснуть, плотно закрываться",иᴴцӀ̄о чӀикьари,дверь плотно закрылась,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",чӀилес̄е кукъи,домашняя работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",чӀила с̄орес̄е миша,пространство вокруг дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",чӀили гурулъӀа,построить дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",гелӀис̄е чӀили,внутренняя комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",рес̄вадабе чӀили,темная комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",цӀ̄елолъӀас̄е чӀили,"гостиная,комната для гостей","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",чӀили бакӀарило̄рулъӀа,убрать комнату,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",чӀили бихьурулъӀа,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",даᴴди баъидабе чӀили,безукоризненно убранная комната (букв. в ответ говорящая комната),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7538,1,13033,чӀи'ли,"дом, здание, комната, спичечный коробок",чӀили бах̄урулъӀа,а) сносить дом б) перен. разводиться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7540,1,13037,къ'али,спичечный коробок,испичкалӀи къали,NA,"Magomedova, Abdulayeva 2007",нет перевода akhv1239,7540,2,13038,чӀими'гӀадабе,хрупкий,чӀимигӀадабе чула,хрупкая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7540,2,13038,чӀими'гӀадабе,хрупкий,чӀимигӀадабе мулъура,непрочная лестница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7543,1,13041,чӀи'не,"колики, боль, охрана, защита, хранение, соблюдение, опека",ракӀваролӀи чӀине,боль в сердце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7546,1,13049,чӀи'но̄рулъӀа,"жалить, обжигать, колоться, обжигаться",бекоде чӀина̄ри,змея ужалила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7546,1,13049,чӀи'но̄рулъӀа,"жалить, обжигать, колоться, обжигаться",гьероде чӀина̄ри,пчела ужалила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7547,1,13050,чӀи'но̄рулъӀа,"жалить, обжигать, колоться, обжигаться",мицӀ̄иде чӀино̄рулъӀа,обжечь крапивой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7548,1,13053,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",ракӀвароге чӀинере годи,в сердце колет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",къе̄ чӀинидабе хве,сторожевая собака,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",гӀохъи чӀинурулъӀа,охранять границу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",сагълъила чӀину-рулъӀа,беречь здоровье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",намуси чӀинурулъӀа,"беречь честь, достоинство","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",гъочи чӀинурулъӀа,"хранить,беречь книги","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",гьаналӀи гӀадати чӀинурулъӀа,"соблюдать нравы и обычаи, традиции местности (села)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",жагьолъ̄игуне чӀинурулъӀа,защитить от холода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",ватӀаᴴ чӀину-рулъӀа,защищать родину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",гӀаза-гӀакъубалъ̄игуне чӀинурулъӀа,опекать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",аᴴдолоре мицӀ̄илегуне йаше чӀинурулъӀа,оберегать дочь от наветов,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",балагьелегуне чӀинурулъӀа,уберечь от бед,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",илоде микӀелолъӀа имобе с̄урати эх̄а чӀинари,мать приберегла для детей фотографию отца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7549,1,13054,чӀину'рулъӀа,"чувствовать боль, охранять, стеречь, беречь, хранить, соблюдать, защищать, опекать",ал̄ас̄ве чӀину мачакьа!,боже упаси!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7555,1,13067,чӀи'чӀино̄рулъӀа,"обжечь, колоться, обжигаться",мицӀ̄иде чӀичӀино̄рулъӀа,обжечь кого-л. крапивой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7555,1,13067,чӀи'чӀино̄рулъӀа,"обжечь, колоться, обжигаться",кьӀоᴴкоде чӀичӀина̄ре годи,платье (из синтетики) колется,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7557,1,13071,чӀичӀиру'рулъӀа,"щебетать, чирикать, шипеть",рошолӀи щакала чӀичӀире̄ре геди,в лесу птицы щебечут,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7557,1,13071,чӀичӀиру'рулъӀа,"щебетать, чирикать, шипеть",чӀагӀа чӀичӀире̄ре годи,буза бродит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7560,1,13078,чӀиᴴ'гъа,галка,чӀиᴴгъанолӀи баша,галчонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7563,1,13081,чӀиᴴ'дабе,"новый, свежий",чӀиᴴдабе кьӀоᴴко,новое платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7563,1,13081,чӀиᴴ'дабе,"новый, свежий",чӀиᴴда̄лӀи х̄аба,новость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7563,1,13081,чӀиᴴ'дабе,"новый, свежий",чӀиᴴда̄лӀи мишалъига регьеᴴлъере гулъӀа дене,я не могу привыкнуть к новому месту,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7563,1,13081,чӀиᴴ'дабе,"новый, свежий",эс̄еве чӀиᴴда̄лӀи на-чальникӀе гвида,у нас новый начальник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7563,1,13081,чӀиᴴ'дабе,"новый, свежий",чӀиᴴдабе рикьи,свежее мясо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7563,1,13081,чӀиᴴ'дабе,"новый, свежий",чӀиᴴда̄лӀи гьава,свежий воздух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7567,1,13091,чӀиᴴдалъу'рулъӀа,"обновляться, преображаться, заживать, восстанавливаться, пробуждаться, возобновляться",риᴴлъе билъе̄гье хъӀедо кьӀоᴴко чӀиᴴдалъари,после окраски платье обновилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7567,1,13091,чӀиᴴдалъу'рулъӀа,"обновляться, преображаться, заживать, восстанавливаться, пробуждаться, возобновляться","кьӀада мишади гере̄гье, шагьа чӀиᴴдалъе̄гье годи",город преобразился от застроек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7567,1,13091,чӀиᴴдалъу'рулъӀа,"обновляться, преображаться, заживать, восстанавливаться, пробуждаться, возобновляться",диᴴгъи чӀиᴴдалъари,рана зажила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7567,1,13091,чӀиᴴдалъу'рулъӀа,"обновляться, преображаться, заживать, восстанавливаться, пробуждаться, возобновляться",дуна чӀиᴴдалъере годи,природа пробуждается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7567,1,13091,чӀиᴴдалъу'рулъӀа,"обновляться, преображаться, заживать, восстанавливаться, пробуждаться, возобновляться",гьогодоге акье х̄аба чӀиᴴдалъари,переговоры между ними возобновились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7568,1,13097,чӀиᴴ'далӀу,"сначала, снова, заново",чӀиᴴдалӀу мачунулъӀа,рассказать сначала,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7568,1,13097,чӀиᴴ'далӀу,"сначала, снова, заново",чӀиᴴ-далӀу бе̄бихьило̄рулъӀа,начать снова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7568,1,13097,чӀиᴴ'далӀу,"сначала, снова, заново",чӀиᴴдалӀу гурулъӀа,делать что-л. заново,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7570,1,13103,чӀиᴴ'дара̄дабе,"см. чIиᴴда'ро̄/рулъIа, обновленный",чӀиᴴда-ра̄дабе чӀили,обновленный дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7570,1,13103,чӀиᴴ'дара̄дабе,"см. чIиᴴда'ро̄/рулъIа, обновленный",чӀиᴴ-дара̄даре х̄уᴴкӀачела,реставрированная обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7572,1,13108,чӀиᴴда'ро̄рулъӀа,"обновлять, подновлять, возобновлять, заживлять, залечивать",вашоде чӀила чӀиᴴдара̄ри,сын обновил дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7572,1,13108,чӀиᴴда'ро̄рулъӀа,"обновлять, подновлять, возобновлять, заживлять, залечивать",х̄уᴴкӀачела чӀиᴴда-ро̄рулъӀа,реставрировать обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7572,1,13108,чӀиᴴда'ро̄рулъӀа,"обновлять, подновлять, возобновлять, заживлять, залечивать",цӀ̄елъе чӀиᴴдаро̄рулъӀа,возобновить дружбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7572,1,13108,чӀиᴴда'ро̄рулъӀа,"обновлять, подновлять, возобновлять, заживлять, залечивать",х̄аба чӀиᴴдаро̄-рулъӀа,возобновить разговор или переговоры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7572,1,13108,чӀиᴴда'ро̄рулъӀа,"обновлять, подновлять, возобновлять, заживлять, залечивать",гӀагалъи чӀиᴴдаро̄рулъӀа,возобновить родство (брачными узами между родственниками),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7572,1,13108,чӀиᴴда'ро̄рулъӀа,"обновлять, подновлять, возобновлять, заживлять, залечивать",гьу(бе) дарулъиде рикьи чӀиᴴдара̄ре годи,это лекарство залечивает рану,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7575,1,13115,чӀиᴴ'х̄и,"камешек, камушек, кругляшок",гьва тӀеᴴ̄даре чӀиᴴх̄а,спец. гадальные камушки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7575,1,13115,чӀиᴴ'х̄и,"камешек, камушек, кругляшок",цӀ̄екӀокьа чӀиᴴх̄и бухьурулъӀа,наступить на камушек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7575,1,13115,чӀиᴴ'х̄и,"камешек, камушек, кругляшок","иᴴгоге чӀиᴴх̄и гоцӀ̄е̄гье, эх̄а жо̄рулъӀа","вызвать на улицу, кинув камешек в окно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7575,1,13115,чӀиᴴ'х̄и,"камешек, камушек, кругляшок",щоталиге чӀиᴴх̄и тӀо̄нулъӀа,считать на счетах (букв. передвигать кругляшки на счетах),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7576,1,13118,чӀиᴴ'чӀу,"угол платка, сложенного по диагонали",кӀазилӀи чӀиᴴчӀолъ̄а иᴴкъӀатӀу тӀо̄ну-лъӀа,насыпать орехи в угол платка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7576,1,13118,чӀиᴴ'чӀу,"угол платка, сложенного по диагонали",чӀиᴴчӀолъ̄е макъӀа мацӀ̄о̄нулъӀа,вытереть слезы краешком платка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7579,1,13121,чӀоло'чи,"уголь, уголь каменный",чӀолочилӀи печи,печка для каменного угля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7579,1,13121,чӀоло'чи,"уголь, уголь каменный",чӀолочиге чӀа кӀоно̄рулъӀа,отапливаться углем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7582,1,13127,чӀоно̄'рулъӀа,"щипать, отламывать",иᴴгвара чӀоно̄рулъӀа,щипать хлеб,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7583,1,13129,чӀо̄'нулъӀа,"жевать, разъяснять",мицӀ̄и чӀонулъӀа,жевать жвачку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7583,1,13129,чӀо̄'нулъӀа,"жевать, разъяснять","чӀаме̄гье гье-кьӀари билъала, иᴴкӀ̄унулъӀа иᴴдики гьугус̄ва","сколько ни разъясняй ему, не понимает (букв. не может проглотить, если даже разжевать и положить в рот)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7584,1,13131,чӀону'рулъӀа,"отковыривать, отколупывать, выщипывать, выдергивать, собирать фрукты",чухъи чӀонурулъӀа,отколупать струп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7584,1,13131,чӀону'рулъӀа,"отковыривать, отколупывать, выщипывать, выдергивать, собирать фрукты",кьеᴴс̄еба чӀонурулъӀа,выщипать брови,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7584,1,13131,чӀону'рулъӀа,"отковыривать, отколупывать, выщипывать, выдергивать, собирать фрукты",джийа чӀонурулъӀа,собирать вишню,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7585,1,13136,чӀо'ре,"толчение, тесание, кование, ковка, поколачивание, избиение, порка","чӀорероде микӀилъӀа акъило бекъӀике, ам̄а гӀас̄илъиле̄де","от побоев ребенок не поумнеет, но ожесточится","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",чирахъе чӀа̄ри,лампочка перегорела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",чӀа бухьарилъ̄и аᴴкьӀва чӀилес̄е чула чӀа̄ри,в результате пожара все в доме сгорело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",иᴴгвара чӀа̄ре годи,хлеб подгорает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",чӀе̄дабе лъ̄еᴴлъ̄е чӀо̄рулъӀа,обжечься горячей водой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",диге мицӀ̄иде чӀа̄ри,я обжегся крапивой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",диᴴгъи чӀа̄ре годи,рану жжет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",ракӀва чӀа̄ре годи,а) в желудке – чувство жжения б) перен. душа болит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",микӀе чӀа̄ре годи,ребенок весь горит (в жару),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",мигӀакӀачи чӀа̄ре годи,а) лицо горит (от прилива крови) б) лицо загорает (от солнца),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",лъуда чӀо̄рулъӀа,жечь дрова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7586,1,13143,чӀо̄'рулъӀа,"гореть, сгорать, перегорать, подгорать, обжигаться, накаляться, раскаляться, нагреваться, чувствовать жжение, краснеть, преть, гнить, жечь",токи чӀо̄рулъӀа,жечь электричество,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7587,1,13156,чӀо̄'рулъӀа,"сползать, линять, выцветать, очищать",кӀази кьӀоᴴ чӀвабе̄гье бикӀере годи,платок постоянно сползает (с головы),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7587,1,13156,чӀо̄'рулъӀа,"сползать, линять, выцветать, очищать",х̄ани чӀва̄ри,ткань выцвела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7588,1,13159,чӀо̄'рулъӀа,"сползать, линять, выцветать, очищать",ражи чӀо̄рулъӀа,очищать чеснок (от шелухи),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7588,1,13159,чӀо̄'рулъӀа,"сползать, линять, выцветать, очищать",катущи чӀо̄рулъӀа,почистить (вареную) картошку от кожуры,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7589,1,13160,чӀору'рулъӀа,"толочь, тесать, ковать, бить, избивать, колотить",къеᴴда гвидарилъ̄и иᴴчӀа чӀориде,при кладке стены камень подравнивают тесанием,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7589,1,13160,чӀору'рулъӀа,"толочь, тесать, ковать, бить, избивать, колотить",рачӀих̄е чӀорурулъӀа,ковать железо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7589,1,13160,чӀору'рулъӀа,"толочь, тесать, ковать, бить, избивать, колотить",иᴴцӀ̄о чӀорурулъӀа,колотить в дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7589,1,13160,чӀору'рулъӀа,"толочь, тесать, ковать, бить, избивать, колотить",чӀакъиру чӀорурулъӀа,колотить кукурузу (в початках для вылущивания зерен),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7589,1,13160,чӀору'рулъӀа,"толочь, тесать, ковать, бить, избивать, колотить",гьалилӀи хъӀухъӀа чӀорурулъӀа,лущить стручки бобовых способом поколачивания,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7592,1,13168,чӀугӀу'на,кукла,мус̄ула-х̄уралӀи чӀугӀуна,тряпичная кукла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7593,1,13169,чӀу'къӀадабе,"соленый, пересоленный",чӀукъӀадабе иᴴша,соленый творог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7593,1,13169,чӀу'къӀадабе,"соленый, пересоленный",чӀукъӀадабе охцоро,соленый огурец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7593,1,13169,чӀу'къӀадабе,"соленый, пересоленный",чӀукъӀадабе чула,соленье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7593,1,13169,чӀу'къӀадабе,"соленый, пересоленный",чӀукъӀадабе лъ̄ебе,пересоленная каша,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7596,1,13174,чӀу'къӀалъилъӀабе,"несоленый, пресный, малосольный",чӀукъӀалъи-лъӀабе къоᴴчула,недосоленная пища,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7596,1,13174,чӀу'къӀалъилъӀабе,"несоленый, пресный, малосольный",чӀукъӀалъилъӀабе охцоро,малосольные огурцы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7596,1,13174,чӀу'къӀалъилъӀабе,"несоленый, пресный, малосольный",чӀукъӀалъилъӀабе лъ̄еᴴ,пресная вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7597,1,13177,чӀу'къӀалъурулъӀа,пересолиться,лъ̄ебе чӀукъӀалъе̄гье годи,каша пересолена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7599,1,13179,чӀукъӀа'ро̄рулъӀа,"пересаливать, пересолить",чупа чӀукъӀаро̄рулъӀа,пересаливать суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7600,1,13181,чӀу'ли,"палка, посох, герлыга, костыль",ишвас̄убе чӀули,посох чабана,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7600,1,13181,чӀу'ли,"палка, посох, герлыга, костыль",кьурулъӀа гьечӀурулъӀа охьидабе чӀули,"палочка,прикосновением которой приглашаются на танец","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7600,1,13181,чӀу'ли,"палка, посох, герлыга, костыль",чӀулагула щуᴴкӀи,худые (букв. подобные палкам) ноги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7600,1,13181,чӀу'ли,"палка, посох, герлыга, костыль",чӀулалиге волӀурулъӀа,передвигаться на костылях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7601,1,13185,чӀу'ме,"мочесточная трубка в люльке, спичка, палочка",испичкалӀи чӀуме,спичинка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7603,1,13189,чӀӯ'рулъӀа,"сеять, засевать, сажать",чӀакъиру чӀу'рулъӀа,посеять кукурузу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7603,1,13189,чӀӯ'рулъӀа,"сеять, засевать, сажать",къоле чӀу'рулъӀа,посадить картофель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7604,1,13192,чӀу'хӀи,"гордость, надменность, чванство, зазнайство, пренебрежение",чӀухӀи голъӀаве,"не гордый, простой","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7604,1,13192,чӀу'хӀи,"гордость, надменность, чванство, зазнайство, пренебрежение",чӀухӀи гвери гьудулъ̄е дире с̄е̄гъателеге,она пренебрегла моими подарками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7606,1,13198,чӀу'хӀила̄дабе,"см. чIу'хIило̄/рулъIа, гордый, горделивый, высокомерный, кичливый, чванливый, надменный",чӀухӀила̄дабе волӀе,горделивая походка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7606,1,13198,чӀу'хӀила̄дабе,"см. чIу'хIило̄/рулъIа, гордый, горделивый, высокомерный, кичливый, чванливый, надменный",чӀухӀи-ла̄даве экӀва,высокомерный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7608,1,13210,чӀу'хӀилолъӀа,напоказ,чӀу-хӀилолъӀа хьвадило̄рулъӀа,"выставляться напоказ, красоваться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7609,1,13211,чӀу'хӀило̄рулъӀа,"гордиться, чваниться, важничать, зазнаваться",микӀелогулъо̄гье чӀухӀило̄ру-лъӀа вухьидо мене,ты должен гордиться детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7609,1,13211,чӀу'хӀило̄рулъӀа,"гордиться, чваниться, важничать, зазнаваться",чака чӀухӀила̄ри мене,ты слишком зазнался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7611,1,13217,чӀу'хӀилотӀо̄рулъӀа,"развивать самомнение, украшать",чака воц̄о̄гье меде чӀухӀилотӀа̄ри гьудуве,слишком расхваливая ты создал у него самомнение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7612,1,13219,чӀуᴴ'кадабе,"изящный, красивый",чӀуᴴкадабе хатӀи,красивый почерк,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7612,1,13219,чӀуᴴ'кадабе,"изящный, красивый",чӀуᴴкадабе лага,стройная фигура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7620,1,13231,чӀуᴴ'тила̄дабе,"см. чIуᴴ'тило̄/рулъIа, заброшенный, пришедший в негодность",чӀуᴴтила̄дабе чӀили,"старый, заброшенный дом","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7620,1,13231,чӀуᴴ'тила̄дабе,"см. чIуᴴ'тило̄/рулъIа, заброшенный, пришедший в негодность",чӀуᴴтила̄дабе машина,пришедшая в негодность машина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7620,1,13231,чӀуᴴ'тила̄дабе,"см. чIуᴴ'тило̄/рулъIа, заброшенный, пришедший в негодность",чӀуᴴтила̄дабе ракӀва,перен. разбитое (опустошенное) сердце,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7620,1,13231,чӀуᴴ'тила̄дабе,"см. чIуᴴ'тило̄/рулъIа, заброшенный, пришедший в негодность",чӀуᴴтила̄дабе къакъала,больной организм,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7622,1,13239,чӀуᴴ'тило̄рулъӀа,"рушиться, разваливаться, приходить в запустение, ветшать",чӀила чӀуᴴтила̄ре геди,дом ветшает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7622,1,13239,чӀуᴴ'тило̄рулъӀа,"рушиться, разваливаться, приходить в запустение, ветшать",иморе чӀила чӀуᴴтило̄рулъӀа релъ̄ари гьудус̄ве,отцовский дом он оставил без присмотра (букв. оставил разрушаться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7622,1,13239,чӀуᴴ'тило̄рулъӀа,"рушиться, разваливаться, приходить в запустение, ветшать",къакъала чӀуᴴтилайе̄гье годи,в теле чувствуется разбитость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7624,1,13245,чӀуᴴ'тилотӀо̄рулъӀа,"приводить в ветхость, утомлять",чӀила чӀуᴴтилотӀо̄рулъӀа,приводить дом в ветхость,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7624,1,13245,чӀуᴴ'тилотӀо̄рулъӀа,"приводить в ветхость, утомлять",машинаде къакъала чӀуᴴтӀи-лотӀа̄ри,поездка в машине привела тело в состояние разбитости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7628,1,13251,чӀ̄вакье',"без запинки, без обиняков",чӀ̄вакье'гье мачунулъӀа,рассказать без запинки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7628,1,13251,чӀ̄вакье',"без запинки, без обиняков",чӀ̄вакье гьаᴴдирига экьурулъӀа,"говорить без обиняков, говорить в лицо","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7633,1,13259,чӀ̄ва'х̄о̄рулъӀа,"шлепать, хлестать",гьаᴴдири чӀ̄вах̄о̄рулъӀа,"шлепнуть по лицу, дать (звонкую) пощечину","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7633,1,13259,чӀ̄ва'х̄о̄рулъӀа,"шлепать, хлестать",чикье чӀ̄ва-х̄о̄рулъӀа,хлестнуть плетью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7634,1,13261,чӀ̄вахьаболӀу'рулъӀа,вымокать,цӀ̄адакьи дене чӀ̄вахьолӀари,под дождем я вымок до нитки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7638,1,13265,чӀ̄вахье̄'биц̄урулъӀа,вымокать,цӀ̄адакьи дене чӀ̄вахье̄вуц̄ари,под дождем я вымок до нитки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7639,1,13266,чӀ̄ва'хьидабе,"см. чĪвахьу'/рулъIа, чавкающий",чӀ̄вахьидаре х̄уᴴкӀачела,чавкающая (от набранной воды) обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7640,1,13268,чӀ̄вахьо̄'рулъӀа,чавкать,уштуге рос̄охъе чӀ̄вахьо̄рулъӀа,чавкать за столом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7644,1,13273,чӀ̄и'кӀ̄удабе,кислый,чӀ̄икӀ̄у-дабе гӀече,кислое яблоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7644,1,13273,чӀ̄и'кӀ̄удабе,кислый,чӀ̄икӀ̄удабе с̄о,кислое молоко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7644,1,13273,чӀ̄и'кӀ̄удабе,кислый,чӀ̄икӀ̄ударе х̄ади,пошлости,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7644,1,13273,чӀ̄и'кӀ̄удабе,кислый,чӀ̄икӀ̄удабе кучи,перен. кислая физиономия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7645,1,13274,чӀ̄и'кӀ̄улъе,"скисание, прокисание, кислота, кислотность, переброжение",джийалӀи чӀ̄икӀ̄улъе,кислота вишни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7645,1,13274,чӀ̄и'кӀ̄улъе,"скисание, прокисание, кислота, кислотность, переброжение",цӀ̄икӀ̄уладабе чӀ̄икӀ̄улъе,повышенная кислотность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7646,1,13279,чӀ̄и'кӀ̄улъурулъӀа,"киснуть, скисать, прокисать, перебродить",с̄о чӀ̄икӀ̄улъари,молоко прокисло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7646,1,13279,чӀ̄и'кӀ̄улъурулъӀа,"киснуть, скисать, прокисать, перебродить",атӀалӀи чӀ̄икӀ̄улъари,тесто перебродило,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7650,1,13287,чӀ̄и'тӀа̄дабе,"см. чĪи'тIо̄/рулъIа, приплюснутый",чӀ̄иᴴтӀа̄дабе мигӀа,приплюснутый нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7653,1,13293,чӀ̄и'тӀебечӀадебе,"набитый, полный",хьиᴴлӀи чӀ̄итӀебечӀа̄бе кас̄а,набитый сеном мешок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7655,1,13297,чӀ̄и'тӀедабе,плотный,чӀ̄итӀе-даре,плотно расположенные зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7656,1,13298,чӀ̄и'тӀо̄рулъӀа,"давить, сплющивать",иᴴкъатӀу чӀ̄и-тӀо̄рулъӀа,раздавить орех,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7658,1,13302,чӀ̄итӀу'рулъӀа,сплющиваться,гӀече чӀ̄и-тӀари,яблоко сплющилось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7660,1,13306,чӀ̄и'хьо̄рулъӀа,"выдавливать, раздавливать, сплющивать, защемлять",кьӀа-хъӀва эх̄а чӀихьо̄рулъӀа,выдавить (выпустить) гной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7660,1,13306,чӀ̄и'хьо̄рулъӀа,"выдавливать, раздавливать, сплющивать, защемлять",паста эх̄а чӀи-хьо̄рулъӀа,выдавить пасту (из тюбика),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7660,1,13306,чӀ̄и'хьо̄рулъӀа,"выдавливать, раздавливать, сплющивать, защемлять","цӀ̄екӀала кьӀадо ицӀ̄е̄гье, вашоде гӀуᴴка чӀ̄ихьа̄ри","нечаянно наступив, мальчик раздавил жучка","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7660,1,13306,чӀ̄и'хьо̄рулъӀа,"выдавливать, раздавливать, сплющивать, защемлять",иᴴцӀ̄оге акье уᴴкӀа чӀ̄ихьа̄ри,палец защемило в дверях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7662,1,13313,чӀ̄ичӀ̄идо̄'рулъӀа,"визжать, пищать",микӀели чӀ̄ичӀ̄ида̄ре голи,дети визжат,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7664,1,13316,чӀ̄и'чӀ̄ире,"визн, визготня, писк",микӀелобе чӀ̄ичӀ̄ире бух̄ари,послышалась визготня детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7665,1,13319,чӀ̄оло'х̄а,"уздечка, узда",хьванл̄ге чӀ̄oлох̄а тӀо̄нулъӀа,надеть на коня уздечку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7666,1,13321,чӀ̄о̄'рулъӀа,"течь, идти бесперебойным потоком",лъ̄ени чӀ̄ва̄ре годи,вода обильно течет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7666,1,13321,чӀ̄о̄'рулъӀа,"течь, идти бесперебойным потоком",мигӀахъу эх̄а гьини чӀ̄вари,из носа кровь пошла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7666,1,13321,чӀ̄о̄'рулъӀа,"течь, идти бесперебойным потоком",охьопахъу лъ̄ени чӀ̄ва̄ре годи,по желобу течет вода,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7666,1,13321,чӀ̄о̄'рулъӀа,"течь, идти бесперебойным потоком",хӀемана чӀ̄варе геди,скотина идет бесперебойным потоком,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7668,1,13324,чӀ̄у'тӀечӀ̄ватӀурулъӀа,чмокать,кӀа-кьудалӀи чӀ̄утӀе-чӀ̄ватӀурулъӀа,чмокнуть в щечку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7670,1,13326,шабе',обрезание,шабе гурулъӀа,делать обрезание,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7671,1,13327,ша'ги,"кастрюля, котел",иᴴкӀа шаги,котел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7671,1,13327,ша'ги,"кастрюля, котел",хъаᴴзалӀи шаги,казан (букв. чугунный котел),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7671,1,13327,ша'ги,"кастрюля, котел",гиᴴга̄бе шаги,чугунок (букв. округлая кастрюля),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7671,1,13327,ша'ги,"кастрюля, котел",че шагилъ̄у эх̄а укунулъӀа,"а) кушать, питаться из одного котла б) перен. жить дружно","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7671,1,13327,ша'ги,"кастрюля, котел",шаги гелӀи китӀуда,как половник в кастрюле (о непременном атрибуте кого-чего-л.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7672,1,13329,ша'гьа,"город, населенный пункт",маску шагьа,город Москва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7672,1,13329,ша'гьа,"город, населенный пункт",кӀ̄иралӀи шагьа,населенный пункт Карата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7672,1,13329,ша'гьа,"город, населенный пункт",шагьалӀи аᴴде,а) горожанин б) житель большого населенного пункта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7674,1,13332,шагьи',"пятак, пять копеек, гроши, пуговицы",лъӀвадабе шагьи,пятнадцать копеек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7674,1,13332,шагьи',"пятак, пять копеек, гроши, пуговицы",эх̄а билъадабе шагьи,накопленные на черный день гроши,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7674,1,13332,шагьи',"пятак, пять копеек, гроши, пуговицы",квади шагьи кьӀокъӀари,ни гроша не осталось,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7675,1,13336,шагьра',"шоссе, широкая дорога",шагьралъ̄игуне мунулъӀа,ехать по шоссе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7677,1,13340,ша'ли,шерсть,мацӀ̄адабе шали,чистая шерсть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7680,1,13345,ша'ни,"облепиха, барбарис",шани дарулъӀа бешахъеда,облепиху используют в лечебных целях,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7681,1,13347,шапа'гӀалъе,"благодеяние, польза, добро",шапа-гӀалъе бехурулъӀа,иметь пользу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7681,1,13347,шапа'гӀалъе,"благодеяние, польза, добро",илӀала шапагӀалъе бекъӀурулъӀа шолъиде,может и нам перепадет добро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7686,1,13356,шарачӀадабе,"безвыходный, отчаянный",шарачӀадабе чула,безвыходное положение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7689,1,13361,ша'ргӀи,шариат,шаргӀилъ̄иге ракъе̄гье,в соответствии с шариатом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7690,1,13362,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток",экӀвадабе шари,лис,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7690,1,13362,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток",акӀ̄адабе шари,лисица,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7690,1,13362,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток",шаралӀи цӀ̄око,лисья шкура,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7690,1,13362,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток",шаралӀи баша,лисенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7690,1,13362,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток",шаралӀи гӀама,лисьи повадки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7690,1,13362,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток",шароде кьӀаᴴкӀа белъӀегье мети годи,"женившись на зайце, лиса играет свадьбу (о дожде в солнечную погоду, о слепом дожде)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7690,1,13362,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток","мене шари вуᴴчала, дене шаралӀи калӀи гвида","погов. если ты лиса, то я хоть – лисий хвост (соотв. и мы не лыком шиты)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7691,1,13367,ша'ри,"лиса, лисица, лис, хитрец, пройдоха, каток",кьӀуᴴс̄илӀи шари,каток сена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7692,1,13368,ша'ру,петля,рама шаругуне кьӀоне бачӀа̄ри,(оконная) рама соскочила с петель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7694,1,13371,шашо̄'нулъӀа,"качаться, раскачиваться, размахивать",кьира шаша̄не годи,(канатный) мост качается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7694,1,13371,шашо̄'нулъӀа,"качаться, раскачиваться, размахивать",рекьӀи шашо̄'нулъӀа,размахивать руками,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7696,1,13375,швайо̄'нулъӀа,гноить,лъ̄еᴴлӀи билъадабе шишакьӀе швайо̄нулъӀа,сгноить замоченное (перед стиркой) белье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",шодабе швани,"приятный запах, аромат","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",кошабе швани,"дурной запах, вонь","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",мицӀ̄адабе шваᴴ,а) вкусный запах б) сладкий запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",гьекьӀарус̄е швани,запах изо рта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",шваᴴ кьварурулъӀа,а) пропахнуть б) тухнуть в) чувствовать запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",шваᴴ шва-нурулъӀа,нюхать запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",микӀелобе дуга шванидала голъӀа,дети совсем не похожи на тебя (букв. детей в тебе запаха даже нет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7697,1,13376,шва'ни,"запах, аромат, вонь",шолъеролӀи шванидала хъӀиналъе голъӀа дуга,тебе неведомо понятие добросердечности (букв. запах доброты к тебе даже не приближался),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7699,1,13382,швану'рулъӀа,нюхать,швани шванурулъӀа,нюхать запах,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7699,1,13382,швану'рулъӀа,нюхать,ц̄иц̄и шванурулъӀа,нюхать цветы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7699,1,13382,швану'рулъӀа,нюхать,с̄уᴴтӀи шванурулъӀа,нюхать табак (нюхательный),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7699,1,13382,швану'рулъӀа,нюхать,шванурулъӀа ми-къӀвика чула,мизерное количество (букв. даже понюхать не достаточная вещь),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7700,1,13383,шваᴴ̄'дабе,"см. шо̄'нулъIа, зловонный, смердящий, смрадный",шваᴴ̄'дабе мака,зловонная падаль,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7701,1,13387,шваᴴ'дара,края пашни,шваᴴдара х̄о̄нулъӀа,косить края пашни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7703,1,13389,шваᴴшвадо̄'рулъӀа,"нюхать, принюхиваться",шваᴴшвадайе̄гье хведе лъали бехари,принюхиваясь собака взяла след,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7703,1,13389,шваᴴшвадо̄'рулъӀа,"нюхать, принюхиваться",ишкапалихъе шваᴴшва-дило̄рулъӀа,шарить в шкафу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",шве̄къӀо вoша-хъурулъӀа,работать хорошо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",шве̄къӀи бакӀурулъӀа,а) вести себя прилично б) жить зажиточно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",эгзамени шве̄къӀе охьурулъӀа,сдать экзамен положительно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",шве̄къӀе укунулъӀа,поесть хорошенько,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",швекъӀе эхъуру-лъӀа,посмотреть хорошенько,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",дене кукъаде швекъӀо талъа̄ри,от работы я изрядно устал,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",шве̄къӀе гуру-лъӀа,делать что-л. аккуратно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7705,1,13395,шве̄'къӀе,"хорошо, прилично, положительно, хорошенько, порядочно, изрядно, аккуратно, тщательно, осторожно",машина шве̄къӀе белъӀурулъӀа,вести машину осторожно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7706,1,13404,швекъӀо̄'рулъӀа,"чинить, исправлять, ремонтировать, реставрировать",иᴴго швекъӀо̄рулъӀа,отремонтировать окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7706,1,13404,швекъӀо̄'рулъӀа,"чинить, исправлять, ремонтировать, реставрировать",телевизори швекъӀо̄рулъӀа,ремонтировать телевизор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7706,1,13404,швекъӀо̄'рулъӀа,"чинить, исправлять, ремонтировать, реставрировать",кьӀоᴴко швекъӀо̄-рулъӀа,реставрировать платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7707,1,13408,шве̄'ла,кладбище,чӀиᴴдалӀи шве̄ла,новое кладбище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7707,1,13408,шве̄'ла,кладбище,гъазадилобе шве̄ла,кладбище единоверцев,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7708,1,13409,шве'лалӀи,"см. шве̄ла, на кладбище",иᴴкӀаче жолъ̄а с̄иги шве-лалӀа миᴴди,в четверг (букв. накануне пятницы) ходят на кладбище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7711,1,13414,шекӀу,"трут, чага, пробка",шекӀуге чӀа кӀоно̄рулъӀа,высечь огонь при помощи трута,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7712,1,13417,ше'ме,губа,цӀ̄уᴴтӀа̄даре шемела,а) вытянутые губы б) надутые губы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7712,1,13417,ше'ме,губа,кьӀас̄е шеме,верхняя губа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7712,1,13417,ше'ме,губа,шемелеге чӀа тӀаме̄гье годи,на губах высыпало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7712,1,13417,ше'ме,губа,шемела рещеро̄рулъӀа,покрасить губы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7716,1,13422,ши'ли,помет,лаᴴголӀи шили,овечий помет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7722,1,13430,ши'ни,"клей, камедь",кагъа шине̄дабе шини,а) бумажный клей б) обойный клей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7722,1,13430,ши'ни,"клей, камедь",лъудалӀи шини,столярный клей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7722,1,13430,ши'ни,"клей, камедь",резелӀи шини,резиновый клей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7722,1,13430,ши'ни,"клей, камедь",шини бехъурулъӀа,снять (с дерева) камедь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7723,1,13432,ши'нидабе,"см. шину'/рулъIа, клейкий",тӀитӀа шинидабе кагъа,бумага для мух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7724,1,13434,шини'ши,клейстер,шинишиде кагъа шино̄ру-лъӀа,клеить бумагу клейстером,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7725,1,13435,шино̄'рулъӀа,"прятать, клеить, заклеивать",микӀелогу испишкади шино̄рулъӀа рухьида,спички надо прятать от детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7725,1,13435,шино̄'рулъӀа,"прятать, клеить, заклеивать",милъигу мигӀа-кӀачи шино̄рулъӀа,прятать лицо от солнца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7725,1,13435,шино̄'рулъӀа,"прятать, клеить, заклеивать",дугуне шинадабе чвила голъӀе дибе,а) я ничего не прячу от тебя б) от тебя тайн нет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7726,1,13436,шино̄'рулъӀа,"прятать, клеить, заклеивать",кагъа шино̄рулъӀа,клеить бумагу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7726,1,13436,шино̄'рулъӀа,"прятать, клеить, заклеивать",къеᴴдалӀи кагъа шино̄рулъӀа,обклеить стены обоями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7726,1,13436,шино̄'рулъӀа,"прятать, клеить, заклеивать",каᴴверти шино̄рулъӀа,заклеить конверт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7726,1,13436,шино̄'рулъӀа,"прятать, клеить, заклеивать",ацӀ̄иде шино̄рулъӀа,плохо соображать (букв. слюной клеить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7730,1,13441,шину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, скрываться, маскироваться, таиться, клеиться, прилипать, склеиваться, неотвязно липнуть, обниматься, обнять",гьудуве дигуне шино̄гье гуди,он прячется от меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7730,1,13441,шину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, скрываться, маскироваться, таиться, клеиться, прилипать, склеиваться, неотвязно липнуть, обниматься, обнять",кьаᴴкӀа хъарахъе-жажалъ̄икьи шине̄гье годи,заяц притаился под кустом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7731,1,13446,шину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, скрываться, маскироваться, таиться, клеиться, прилипать, склеиваться, неотвязно липнуть, обниматься, обнять",каᴴверти шине̄ре голъӀа,конверт не склеивается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7731,1,13446,шину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, скрываться, маскироваться, таиться, клеиться, прилипать, склеиваться, неотвязно липнуть, обниматься, обнять",чӀеᴴ̄дабе мицӀ̄и х̄уᴴкӀа-челога шине̄гье годи,жвачка прилипла к подошве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7731,1,13446,шину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, скрываться, маскироваться, таиться, клеиться, прилипать, склеиваться, неотвязно липнуть, обниматься, обнять",аᴴдологе кьӀадо шинурулъӀа,липнуть к людям,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7733,1,13452,ши'ри,годекан,шири' кӀусурулъӀа,сидеть на годекане,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7733,1,13452,ши'ри,годекан,шири бечӀо̄рулъӀа,"оповещать, информировать во всеуслышанье (букв. годекан наполнить)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7734,1,13453,ши'ру,"поток, сель",риъиболӀи шируди,паводки (букв. весенние сели),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7734,1,13453,ши'ру,"поток, сель",цӀ̄адалӀи шируди,дождевые сели,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7734,1,13453,ши'ру,"поток, сель",ширулӀи рахъе,селевой поток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7734,1,13453,ши'ру,"поток, сель",шируледе микъала рухъӀа̄ре геди,потоками размыты дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7734,1,13453,ши'ру,"поток, сель",шируледе бекъӀадабе,перен. неодобр. отходы чего-л. (букв. принесенный селями),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7735,1,13455,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",ц̄иберолӀи шиша,зимняя одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7735,1,13455,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",гьвагьвадабе шиша,легкая одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7735,1,13455,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",шишакьӀе мацӀ̄едабе щотка,одежная щетка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7735,1,13455,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",минагу мада цӀ̄екӀогу эх̄а бекъӀалакъӀо шиша бикӀурулъӀа,иметь одежду с головы до ног,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7737,1,13457,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",ча-гъилӀи шиша,бутылка вина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7737,1,13457,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",ади-калолӀи шиша,флакон одеколона,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7737,1,13457,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",шишалолӀи къӀели,горловина бутылки (флакона или склянки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7737,1,13457,шиша',"одежда, бутылка, флакон, склянка",шишаге къӀе-лаге шекӀу къино̄рулъӀа,закупорить бутылку пробкой,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7742,1,13469,ши'шинида,игра в прятки,шишинидалъ̄иге болӀу-рулъӀа,играть в прятки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7743,1,13470,ши'шинидабе,"см. шишину'рулъIа, липкий, клейкий",шишинидаре рекьӀи,липкие руки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7744,1,13473,шишино̄'рулъӀа,"прятать, укрывать, маскировать, клеить, оклеивать, заклеивать",илоде испичкади микӀелогуне шишина̄ре рикӀири,мать часто прячет спички от детей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7745,1,13476,шишино̄'рулъӀа,"прятать, укрывать, маскировать, клеить, оклеивать, заклеивать",коᴴвертела шишино̄рулъӀа,часто заклеивать конверты,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7745,1,13476,шишино̄'рулъӀа,"прятать, укрывать, маскировать, клеить, оклеивать, заклеивать",къеᴴдалӀи кагъа шиши-но̄рулъӀа,оклеивать стены обоями,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7746,1,13479,шишину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, маскироваться, скрываться, клеиться, склеиваться, липнуть, прилипать",иᴴцӀ̄оге рос̄охъе шишинурулъӀа,спрятаться за дверью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7746,1,13479,шишину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, маскироваться, скрываться, клеиться, склеиваться, липнуть, прилипать",аᴴдологуне шиши-нурулъӀа,скрываться от других,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7746,1,13479,шишину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, маскироваться, скрываться, клеиться, склеиваться, липнуть, прилипать",милицалъ̄игуне шишинурулъӀа,находиться в розыске (букв. скрываться от милиции),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7747,1,13483,шишину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, маскироваться, скрываться, клеиться, склеиваться, липнуть, прилипать",рогъос̄е кьӀама шиши-не̄'ре геди,многие листы склеились,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7747,1,13483,шишину'рулъӀа,"прятаться, укрываться, маскироваться, скрываться, клеиться, склеиваться, липнуть, прилипать",рушолӀи мицӀ̄и рекьӀилига шишине̄ре годи,смола липнет к рукам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7748,1,13487,ши'шу,"павилика, овсюг, мятлик",шишуде къиру акъус̄айе̄гье годи,павилика истощает пшеницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7749,1,13490,шиᴴ,медведь,шиᴴлӀи баша,медвежонок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7749,1,13490,шиᴴ,медведь,шиᴴлӀи гваᴴди (/катӀи),медвежья берлога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7751,1,13492,шиᴴ'дарекьу,"ласка, горностай",шиᴴда-рекьулӀи катӀи,нора ласки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7753,1,13495,шо,"хорошо, отлично",гьудуве швекъӀо гуди,он чувствует хорошо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7753,1,13495,шо,"хорошо, отлично",швекъӀе (/шо) бухьари,отлично вышло,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7753,1,13495,шо,"хорошо, отлично",швекъӀе гъурулъӀа,хорошо говорить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7755,1,13499,шобе',могила,шобеге кьӀадо кьварадабе къӀилинад,"могильный памятник, плита","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7755,1,13499,шобе',могила,къе-ла̄дабе шобе,ухоженная могила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7755,1,13499,шобе',могила,шобе рахъунулъӀа,выкопать могилу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7755,1,13499,шобе',могила,шодири балъ̄урулъӀа,а) похоронить б) зарыть в могилу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7755,1,13499,шобе',могила,шобе белъ̄урулъӀа,завершить похороны (на седьмой день после смерти),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7755,1,13499,шобе',могила,балъиди шобе голъӀийи,без вести пропавший (букв. могилы не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7755,1,13499,шобе',могила,ракьа шобига рекъӀилъӀеда акӀ̄и эхъеде̄даве,вдовец сразу после смерти жены подыскивающий новую (букв. останки до могилы не дойдя жену подыскивающий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шодабе миша,хорошее место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шодабе аᴴде,порядочный человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шодабе къимате,положительная оценка или отметка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шодабе шишакьӀе,приличная одежда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шодабе х̄аба,а) хороший рассказ б) приятная весть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шода кукъи,хорошая работа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",чака шодабе,"очень хороший, замечательный","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шода голъӀа,не очень хороший,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",чӀили гу-рулъӀа шода миша,пригодное для строительства дома место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шодабе рекъӀи,доброе слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шодаре ишала,добрые дела,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",аᴴдолокӀена шодабе аᴴде,добрый (букв. добрый с людьми) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",къелӀи шодабе бикӀвари,дома было хорошо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шода рачунулъӀа,умолять (букв. хорошее рассказывать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шода бикӀучала экӀолъӀа бих̄вида бикӀи-лъӀена,"тебе, боже, что нам негоже (букв. хорошее было бы, другим не досталось бы)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7756,1,13500,шо'да,"хороший, положительный, приличный, порядочный, приятный, пригодный, подходящий, добрый, хорошо",шода чула гвери меде дилъӀа,перен. удружил же ты мне (букв. хорошее дело сделал ты мне),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7758,1,13518,шода'лъ̄а,"к добру, с доброй целью",шодалъ̄а вокъӀо̄гье гулъӀа мене,не с добрым намерением ты пришел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7758,1,13518,шода'лъ̄а,"к добру, с доброй целью",шодалъ̄а вукӀилъӀувуди мене ричӀ̄их̄о,не к добру ты суетился,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7758,1,13518,шода'лъ̄а,"к добру, с доброй целью",шодалъ̄а бикӀу мичакьа!,"к добру бы (пожелание тому, кто рассказал свой сон)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7758,1,13518,шода'лъ̄а,"к добру, с доброй целью",шододалъ̄а рох̄илолъӀа,"к добру, к радости","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7761,1,13524,шо'дири,"см. шобе, в могиле",шодири балъика бакӀвачала,хоть бы не умирали (букв. хоть бы в могилу не клали),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7761,1,13524,шо'дири,"см. шобе, в могиле",шодирила йиᴴчубакьа мене,а) никогда бы тебя не видеть б) чтоб ты сгнила (букв. чтоб и в могиле тебя не нашли),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7762,1,13526,шо'ле,лук,жомолӀи шоле,зеленый лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7762,1,13526,шо'ле,лук,бишабе шоле,репчатый (букв. крупный) лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7762,1,13526,шо'ле,лук,шоле х̄а-нурулъӀа,нарезать лук,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7762,1,13526,шо'ле,лук,шоледе кӀегьи чӀе̄де,от лука глаза слезятся (букв. лук жжет глаза),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7764,1,13531,шо'лъе,"доброта, добро, хорошее дело, позволение, возможность, вероятность, улучшение, совершенствование, соответствие, приемлемость, усвояемость",аᴴде̄лӀи шолъе с̄игуне маъиᴴдирилъ̄илъа бекъӀике,погов. человеческую доброту по-настоящему оценивают после его ухода (из жизни),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7764,1,13531,шо'лъе,"доброта, добро, хорошее дело, позволение, возможность, вероятность, улучшение, совершенствование, соответствие, приемлемость, усвояемость",гведа шолъе бекъӀика аᴴде,неблагодарный (букв. сделанное добро не знающий) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7764,1,13531,шо'лъе,"доброта, добро, хорошее дело, позволение, возможность, вероятность, улучшение, совершенствование, соответствие, приемлемость, усвояемость",шолъе гурулъӀа,а) сделать доброе дело б) оказать одолжение,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7764,1,13531,шо'лъе,"доброта, добро, хорошее дело, позволение, возможность, вероятность, улучшение, совершенствование, соответствие, приемлемость, усвояемость",шолъе бухъӀо̄рулъӀа,перечеркнуть доброе дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7764,1,13531,шо'лъе,"доброта, добро, хорошее дело, позволение, возможность, вероятность, улучшение, совершенствование, соответствие, приемлемость, усвояемость",богъо шолъелъ̄илӀи къимате бикӀике,"погов. когда делают много добра, его не ценят","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7764,1,13531,шо'лъе,"доброта, добро, хорошее дело, позволение, возможность, вероятность, улучшение, совершенствование, соответствие, приемлемость, усвояемость","гведабе шолъе гӀадада бухъӀике, мичиде чуда-бикӀвела",доброе дело не пропадает даром – отзовется где-нибудь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7764,1,13531,шо'лъе,"доброта, добро, хорошее дело, позволение, возможность, вероятность, улучшение, совершенствование, соответствие, приемлемость, усвояемость",гведа шолъе эх̄а гьечӀилъӀе белъ̄ике,в долгу не останусь (букв. сделанное добро безвозмездно не оставлю),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7766,1,13542,шо'лъерохъе,"по-хорошему, спокойно, сдержанно",шолъерохъе бичӀ̄илотӀо̄-рулъӀа,по-хорошему объяснить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7768,1,13548,шо'лъидабе,"см. шолъу'рулъIа, пригодный, подходящий, дозволенный",шолъидаре х̄уᴴкӀачела,подходящая обувь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7768,1,13548,шо'лъидабе,"см. шолъу'рулъIа, пригодный, подходящий, дозволенный",чӀурулъӀа шолъидабе миша,пригодное для посева место,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7768,1,13548,шо'лъидабе,"см. шолъу'рулъIа, пригодный, подходящий, дозволенный","шолъидала, шолъикала ма-чунулъӀа",а) говорить обо всем б) сказать невесть что (букв. говорить дозволенное и недозволенное),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7769,1,13552,шолъи'кабе,"см. шолъурулъIа, запретный, запрещенный, недозволенный, недостойный, неприличный",мунулъӀа шо-лъикабе миша,запретная территория,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7769,1,13552,шолъи'кабе,"см. шолъурулъIа, запретный, запрещенный, недозволенный, недостойный, неприличный",шолъикабе чула,а) запрещенное дело б) недостойный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7769,1,13552,шолъи'кабе,"см. шолъурулъIа, запретный, запрещенный, недозволенный, недостойный, неприличный",шолъикабе,неприличное слово,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7769,1,13552,шолъи'кабе,"см. шолъурулъIа, запретный, запрещенный, недозволенный, недостойный, неприличный",илӀада къвараᴴгӀарилъ̄и шолъикабе чула бикӀике,погов. при желании все возможно (букв. при нашем желании невозможного нет),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7770,1,13558,шолъо̄'рулъӀа,"см. шолъу'/рулъIа, задабривать, улучшать, подгонять, пожелать спокойной ночи",воц̄о̄гье шо-лъо̄'рулъӀа,задобрить кого-л. лестью,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7770,1,13558,шолъо̄'рулъӀа,"см. шолъу'/рулъIа, задабривать, улучшать, подгонять, пожелать спокойной ночи",микъала шолъа̄ри,дороги улучшены,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7770,1,13558,шолъо̄'рулъӀа,"см. шолъу'/рулъIа, задабривать, улучшать, подгонять, пожелать спокойной ночи",кьӀоᴴко шолъо̄рулъӀа бухьари,платье пришлось подогнать по размеру,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7771,1,13563,шолъу'рулъӀа,"исправиться, измениться в лучшую сторону, подходить, быть впору, улучшаться, можно, возможно, вероятно",гьудуве гьаᴴже шолъо̄гье гуди,он теперь изменился в лучшую сторону,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7771,1,13563,шолъу'рулъӀа,"исправиться, измениться в лучшую сторону, подходить, быть впору, улучшаться, можно, возможно, вероятно",гьабе кьӀоᴴко диге шолъере годи,это платье мне впору,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7771,1,13563,шолъу'рулъӀа,"исправиться, измениться в лучшую сторону, подходить, быть впору, улучшаться, можно, возможно, вероятно",гьаре х̄уᴴкӀачела диге шолъилъӀа,эта обувь мне не подошла (или тесна или свободна),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7771,1,13563,шолъу'рулъӀа,"исправиться, измениться в лучшую сторону, подходить, быть впору, улучшаться, можно, возможно, вероятно",чугадала дару гьугус̄ва шолъере голъӀа,ему никакое лекарство не помогает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7771,1,13563,шолъу'рулъӀа,"исправиться, измениться в лучшую сторону, подходить, быть впору, улучшаться, можно, возможно, вероятно",гьудуве шолъо̄гье балиᴴ цалъ̄уне эх̄а утари,ему стало лучше и его выписали с больницы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7771,1,13563,шолъу'рулъӀа,"исправиться, измениться в лучшую сторону, подходить, быть впору, улучшаться, можно, возможно, вероятно",хада вунулъӀа шолъидо дене,возможно завтра я поеду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7771,1,13563,шолъу'рулъӀа,"исправиться, измениться в лучшую сторону, подходить, быть впору, улучшаться, можно, возможно, вероятно",шолъиде вокъӀурулъӀа,а) можно прийти б) возможно приду,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7772,1,13572,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",ши-шакьӀе аᴴкьӀаде швайеᴴ̄гье годи,одежда пропиталась запахом пота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7772,1,13572,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",къоᴴчула швайеᴴ̄гье годи,пища (продукты) протухла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7773,1,13577,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",кӀаᴴзи шо̄нулъӀа,надеть или носить платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7773,1,13577,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",гьудулъ̄илъӀа реще-лъе̄гье кӀаᴴзи шо̄нулъӀа бекъӀири,она умеет красиво носить платок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7773,1,13577,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",рекьӀа шо̄нулъӀа,а) махнуть рукой (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7773,1,13577,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",чвигела акӀ̄и-х̄о ракъилъӀирилъ̄и деде гьудодога рекьӀа шаᴴ̄де,"после безуспешных попыток примирить супругов я махнул на них рукой б) перен. отмахнуться, оставить без внимания","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7773,1,13577,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",микӀелога гьудус̄ве рекьӀа ша̄ни,от заботы о детях он отмахнулся,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7773,1,13577,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",шамӣгье рекьӀиликӀена мунулъӀа,а) идти размахивая руками б) перен. идти налегке (без ноши),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7773,1,13577,шо̄'нулъӀа,"дурно пахнуть, вонять, смердеть, тухнуть, разлагаться, надевать, махать, размахивать, лягаться",жиᴴводе гӀиᴴйа ша̄не годи,корова лягается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7776,1,13583,шула'гъидабе,"см. шулагъу'/рулъIа, стыдливый, застенчивый",шулагъидабе микӀе,застенчивый ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7777,1,13587,шулагъо̄'рулъӀа,"устыдить, смущать, ставить в неловкое положение",гьудуйи шулагъо̄'рулъӀа бухьиди,их следует устыдить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7777,1,13587,шулагъо̄'рулъӀа,"устыдить, смущать, ставить в неловкое положение",йаше шулагъо̄-рулъӀа,смутить девушку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7778,1,13590,шулагъу'рулъӀа,"смущаться, робеть, стесняться, стыдиться",газала шулагъилъӀегье,ничуть не стесняясь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7778,1,13590,шулагъу'рулъӀа,"смущаться, робеть, стесняться, стыдиться",гьудуве шулагъогье бакьӀихъа вокъӀари,он подошел робко,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7778,1,13590,шулагъу'рулъӀа,"смущаться, робеть, стесняться, стыдиться",шулагъе̄'гье гъадига къулари ваша,мальчик от стыда потупил глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7779,1,13594,шула'лӀи,"см. шули, постыдный, позорный",шу-лалӀи чула,а) позорное дело б) позорный поступок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7780,1,13597,шу'ли,"совесть, стыд, позор",шули голъӀаве,бессовестный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7780,1,13597,шу'ли,"совесть, стыд, позор",шули голъӀа аᴴде,бесстыдник,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7780,1,13597,шу'ли,"совесть, стыд, позор",шули кьӀо-къӀурулъӀа,потерять стыд,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7780,1,13597,шу'ли,"совесть, стыд, позор",шули экьида чуладала бих̄ве̄гье голъӀа,дубе у тебя не осталось даже понятия стыд или совесть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7780,1,13597,шу'ли,"совесть, стыд, позор",шулалӀи чула,позорное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7780,1,13597,шу'ли,"совесть, стыд, позор",мене салъило̄гье шули бекъӀари,из-за тебя я опозорился (букв. ты принес мне позор),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7780,1,13597,шу'ли,"совесть, стыд, позор",шули бе-хурулъӀа,позориться (букв. брать позор),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7781,1,13600,шу'лиголъӀабе,бессовестный,шу'лиголъӀайе акӀ̄а,бессовестная или бесстыжая женщина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7782,1,13601,шу'лиийахӀе,"честь, совесть",ийахӀи-шули голъӀаве,а) бесстыжий б) бесчестный,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7784,1,13605,шу'лирогьо,позор,шули-рогьо бахчило̄рулъӀа,скрыть позор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7786,1,13607,шу'ма,"соломинка, стебель злаков",мучалилӀи,шума стебель тмина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7786,1,13607,шу'ма,"соломинка, стебель злаков",къирулӀи,шума соломинка хлебных злаков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7788,1,13610,шу'ни,вчера,шунилъ̄у эх̄а,со вчерашнего дня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7788,1,13610,шу'ни,вчера,шунис̄е жо,вчерашний день,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7788,1,13610,шу'ни,вчера,шунида гведаве,а) чересчур умный б) себе на уме (букв. вчера родившийся),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7789,1,13611,шу'ниралъӀе,вчера ночью,шуниралъӀе эс̄еге богъоди цӀ̄ели бакӀиди,вчера ночью у нас было много гостей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7791,1,13613,шу'нис̄е,вчерашний,шунис̄е чупа,вчерашний суп,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7791,1,13613,шу'нис̄е,вчерашний,шунис̄е х̄аба,вчерашний разговор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7792,1,13614,шу'шу,высевки,къирулӀи атӀалӀилӀи шушу,высевки пшеничной муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7793,1,13615,шу'шукӀе,"сито, решето, ситечко",атӀалӀи ботидабе шушукӀе,сито для просеивания муки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7793,1,13615,шу'шукӀе,"сито, решето, ситечко",че̄лӀи шушукӀе,ситечко для чая,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7793,1,13615,шу'шукӀе,"сито, решето, ситечко",кьӀощи ботидабе шушукӀе,решето для очищения зерна,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7793,1,13615,шу'шукӀе,"сито, решето, ситечко",къварадабе шушукӀе,мелкое (густое) сито,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7793,1,13615,шу'шукӀе,"сито, решето, ситечко",иᴴкӀ̄о-тӀаде мус̄улилӀи шушукӀе гуйе̄гье годи,мышь прогрызла (букв. превратила в сито) ткань,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7794,1,13618,ща'гӀи,жженая глина,щагӀилӀи аᴴзо,глиняный кувшин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7796,1,13620,ща'кадабе,"сомнительный, подозрительный, вызывающий подозрение",щака̄бе чула,сомнительное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7796,1,13620,ща'кадабе,"сомнительный, подозрительный, вызывающий подозрение",гьудуве вокъӀе щака̄дабе годи,его приход сомнителен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7799,1,13629,щакда'риле̄дабе,ревнивый,щакдариле̄даве минаре̄кӀва,ревнивый муж,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7800,1,13630,щакда'рило̄рулъӀа,"подозревать, ревновать",гьудуве аᴴдолога щакдариле̄да вукӀари,он подозревал людей в обмане,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7800,1,13630,щакда'рило̄рулъӀа,"подозревать, ревновать",акӀ̄ога щакдарило̄рулъӀа,ревновать жену к кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7801,1,13632,ща'киба,птица,щакалилӀи решвама,птичьи гнезда,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7803,1,13634,ща'клъила,"подозрительность, подозрение, предположение, догадка",дибе щаклъила гьугус̄уга бухьари,мое подозрение пало на него,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7805,1,13642,ща'клъиле̄дабе,"подозрительный, сомнительный",щаклъиле̄дабе чула,сомнительное дело,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7806,1,13644,ща'клъило̄рулъӀа,"подозревать, предполагать, догадываться",мишвенога щаклъи-ло̄рулъӀа,заподозрить кого-л. в воровстве,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7806,1,13644,ща'клъило̄рулъӀа,"подозревать, предполагать, догадываться",мене эша вунулъӀа хийалъ̄икӀена вукӀерога щаклъила̄ри дене,я догадался о твоем желании скорее уйти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7807,1,13647,ща'къи,чернила,ща-къилӀи мугьуру,чернильное пятно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7807,1,13647,ща'къи,чернила,щакъилӀи ручка,авторучка (букв. чернильная ручка),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7807,1,13647,ща'къи,чернила,щакъилӀи ручка хъварурулъӀа,обмакнуть перо (букв. ручку) в чернила,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7808,1,13648,щакъи'бачӀидабе,иссиня-черный,щакъибачӀидабе кьӀоᴴко,иссиня-черное платье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7808,1,13648,щакъи'бачӀидабе,иссиня-черный,щакъирачӀидаре кӀегьи,иссиня-черные глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7808,1,13648,щакъи'бачӀидабе,иссиня-черный,щакъива-чӀилъалакъӀо кьварурулъӀа,избить до синяков,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7810,1,13650,щакъи'тӀо,чернильница,жалӀи щакъитӀо,стеклянная чернильница,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7812,1,13652,щакӀакӀо̄'нулъӀа,"раскачивать, шатать",микӀелоде къӀошта щакӀакӀа̄не годи,дети расшатывают стул,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7813,1,13654,щакӀакӀу'нулъӀа,"покачиваться, пошатываться",вогулъарилъ̄и гьудуве чуᴴдала щакӀакӀи'ни,в пьяном виде он всегда шатается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7814,1,13656,щакӀо̄'нулъӀа,"раскачивать, шатать",мулъура щакӀо̄нулъӀа,расшатать лестницу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7815,1,13658,щакӀу'нулъӀа,"покачиваться, шататься, ходить пошатываясь",уштулӀи щуᴴкӀа щаᴴкӀене годи,ножка стола шатается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7817,1,13662,щала'ти,четки,щалати тӀо̄нулъӀа (/ ригурулъӀа),перебирать четки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7819,1,13664,щапӀо̄'рулъӀа,шлепать,гьаᴴдири щапӀорулъӀа,дать пощечину,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7820,1,13665,ща'ри,"айран, пахта",щарилӀи иᴴхва,сливочное масло (букв. масло из айрана),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7820,1,13665,ща'ри,"айран, пахта",болӀикабе щари,"перен. безуспешное дело (букв. айран, при пахтаньи которого масло не сбивается)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7820,1,13665,ща'ри,"айран, пахта",щари кьварурулъӀа,пахтать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7820,1,13665,ща'ри,"айран, пахта",болӀикабе щари кьварурулъӀа болӀуба,"погов. не берись за безуспешное (т.е. в успех которого не уверен) дело (букв. не берись за пахтанье, если не уверен, что масло собьется)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7825,1,13676,щва'кье,мигом,щвакье гурулъӀа,сделать что-л. мигом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7831,1,13685,ще,суффиксальная частица с вокативными значениями,бабаще,мамочка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7831,1,13685,ще,суффиксальная частица с вокативными значениями,илаще,бабуля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7831,1,13685,ще,суффиксальная частица с вокативными значениями,хахуще,деточка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7831,1,13685,ще,суффиксальная частица с вокативными значениями,цӀ̄евеще,дружище,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7832,1,13686,ще'гӀи,черепица,кьӀоᴴге щегӀи бихьурулъӀа,крыть дом черепицей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7835,1,13689,ще'тӀо,"кружка, банка, мера веса сыпучих тел, 0.5 кг",щетӀо эх̄а лъ̄ени цӀ̄арурулъӀа,выпить воду из кружки,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7836,1,13692,ще̄х̄и,"шейх, святой, праведник, прорицатель",ще̄х̄идилоре шобелега зийарателъ̄а мунулъӀа,совершать паломничество к могилам святых,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7836,1,13692,ще̄х̄и,"шейх, святой, праведник, прорицатель",ще̄х̄илъе гурулъӀа,а) жить праведной жизнью б) прорицать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7837,1,13696,щеᴴ̄'тӀа,"шайтан, сатана, дьявол, хитрец",нагӀана ще̄тӀанолъӀа,проклятие шайтану,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7837,1,13696,щеᴴ̄'тӀа,"шайтан, сатана, дьявол, хитрец",ракӀвароге щеᴴ̄тӀа голъӀаве,"наивный,простодушный (букв. без шайтана в душе)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7837,1,13696,щеᴴ̄'тӀа,"шайтан, сатана, дьявол, хитрец",кьӀадо щеᴴ̄тӀа кӀусурулъӀа,"перен. искать то, что под носом (букв. наверх сатане сесть)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7839,1,13704,щеᴴ̄тӀано'лӀибе,"см. щеᴴ̄'тIа, хитроумный",щеᴴ̄тӀанолӀиве экӀва,хитроумный мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7845,1,13712,щипане'ри,шифоньер,щипанере̄лӀи иᴴцӀ̄о,дверца шифоньера,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7846,1,13713,щи'при,шифер,щипири бихьадабе чӀили,крытый шифером дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7848,1,13715,щи'радабе,"вонючий, тухлый, перекисший",щирадабе иᴴша,тухлый творог,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7848,1,13715,щи'радабе,"вонючий, тухлый, перекисший",къаᴴцӀагула щирадабе иᴴъи,прокисшая как уксус сыворотка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7851,1,13721,щиру'рулъӀа,"бродить, тухнуть",иᴴъи щире̄гье годи,сыворотка прокисла,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7851,1,13721,щиру'рулъӀа,"бродить, тухнуть",чӀагӀа щире̄гье годи,буза бродит,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7851,1,13721,щиру'рулъӀа,"бродить, тухнуть",хъӀани щире̄гье геди,яйца протухли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7852,1,13723,щи'ти,полка для посуды,хъотӀи щитаге рилъурулъӀа,расставить тарелки на полках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7853,1,13724,щи'тӀа,солома,мичогуне щитӀа минада гурулъӀа,отделить просо от соломы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7854,1,13725,щи'тӀе,свист,гьаᴴделокъелъидабе щитӀе,оглушающий свист,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7854,1,13725,щи'тӀе,свист,щитӀеролӀи макъа белъурулъӀа,насвистывать мелодию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7855,1,13726,щи'тӀи,свисток,щитӀи гвидабе гьала,"ветки вербы (букв. ветки, из которых делают свистки)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7855,1,13726,щи'тӀи,свисток,щитӀигуне щитӀурулъӀа,свистнуть в свисток,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7857,1,13729,щи'тӀитӀурулъӀа,"свистеть, насвистывать",щитӀитӀе̄гье макъа белъӀу-рулъӀа,насвистывать мелодию,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7858,1,13731,щитӀу'рулъӀа,свистеть,гьекьӀари уᴴкӀила рилъе̄гье щитӀурулъӀа,"свистнуть, заложив пальцы в рот","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7860,1,13733,щищи'ха̄дабе,глинистый,щи-щихадабе уᴴс̄и,глинистая почва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7862,1,13735,щиᴴ'ква̄дабе,"см. щиᴴ'ко̄нулъIа, проточенный червями, прыщавый",щиᴴква̄дабе къӀори,проточенная доска,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7862,1,13735,щиᴴ'ква̄дабе,"см. щиᴴ'ко̄нулъIа, проточенный червями, прыщавый",рецӀ̄аде щиᴴква̄дабе мигӀакӀачи,прыщавое (букв. гноем съеденное) лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7863,1,13738,щиᴴ'ко̄нулъӀа,точить,руша щиᴴквайе̄гье годи,(червь) точит дерево,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7864,1,13739,щиᴴкӀи',копыто,хьваналӀи щиᴴкӀила рукъу-рулъӀа,подрезать коню копыта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7867,1,13744,що'къадабе,"увечный, хромой",щукъадабе аᴴде,увечный (или хромой) человек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7873,1,13754,що'кълъило̄тӀурулъӀа,"калечить, увечить",рагъилоде аᴴдо щокълъилотӀӣди,война калечит людей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7875,1,13758,щомо'щи,"лицо, физиономия",ц̄урадабе щомощи,надутая физиономия,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7875,1,13758,щомо'щи,"лицо, физиономия",щомощи эх̄а с̄оро̄рулъӀа,ударить наотмашь (букв. физиономию назад повернуть),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7879,1,13765,щу'ку,"благодарение, слава",щукуру гурулъӀа,благодарить,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7879,1,13765,щу'ку,"благодарение, слава",ал̄ас̄ва щуку,слава Аллаху,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7883,1,13773,щулагуйе̄'гье,"см. щула'гурулъIа, накрепко, надежно",щулагойе̄гье къинурулъӀа,напрочно шить что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7883,1,13773,щулагуйе̄'гье,"см. щула'гурулъIа, накрепко, надежно",щулагойе̄гье бахчило̄рулъӀа,надежно запрятать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7885,1,13779,щула'гурулъӀа,"укреплять, закреплять, загораживать",иᴴцӀ̄о щулагурулъӀа,закрепить окно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7885,1,13779,щула'гурулъӀа,"укреплять, закреплять, загораживать",хъӀури с̄оре щулагу-рулъӀа,загородить участок (т.е. обнести изгородью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7886,1,13782,щула'дабе,"прочный, крепкий, надежный",щуладабе квари,прочная веревка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7886,1,13782,щула'дабе,"прочный, крепкий, надежный",щуладабе къеᴴда,прочная стена,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7886,1,13782,щула'дабе,"прочный, крепкий, надежный",щуладабе лъуда,крепкая древесина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7886,1,13782,щула'дабе,"прочный, крепкий, надежный",щуладабе къотӀи,"надежный,прочный договор","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7886,1,13782,щула'дабе,"прочный, крепкий, надежный",щуладабе къакъала,крепкий (здоровый) организм,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7886,1,13782,щула'дабе,"прочный, крепкий, надежный",щуладаре чили,крепкие (здоровые) зубы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7889,1,13793,щула'лъило̄рулъӀа,"крепнуть, твердеть",с̄имити щулалъила̄ри,цемент затвердел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7889,1,13793,щула'лъило̄рулъӀа,"крепнуть, твердеть",кӀару щулалъила̄ри,узел стал крепким,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7889,1,13793,щула'лъило̄рулъӀа,"крепнуть, твердеть",чако̄гье хъӀедо жеги щулалъило̄гье гулъӀа гьудуве,он еще не окреп после болезни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7889,1,13793,щула'лъило̄рулъӀа,"крепнуть, твердеть",кукъаге щулалъило̄рулъӀа,упрочиться на работе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7891,1,13796,щу'нулъӀа,сопеть,мигӀахъу щвидабе микӀе,сопящий (букв. через нос сопящий) ребенок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7891,1,13796,щу'нулъӀа,сопеть,щуйоᴴ̄гье кьуᴴкӀунулъӀа,крепко спать (букв. спать посапывая),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7892,1,13797,щу'ра,шепот,щуралагела аᴴлъӀене биквари,был слышен даже шепот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7892,1,13797,щу'ра,шепот,оште щуралъ̄иге кьӀадо щеᴴтӀа кӀусидийе,дет. прибаутка чтоб на ваш секрет сел черт,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7894,1,13799,щуре̄'гье,"см. щуру'рулъIа, шепотом",щуре мачунулъӀа,а) сказать в ушко б) говорить шепотом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7894,1,13799,щуре̄'гье,"см. щуру'рулъIа, шепотом",щуре мачабе чула гьаналъӀада бекъӀе̄гье мичани,погов. в селе ничего не утаишь (букв. шепотом сказанное все село узнало),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7898,1,13805,щуру'рулъӀа,"шепнуть, шептать",гьаᴴделохъа щурурулъӀа,шепнуть на ухо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7901,1,13811,щуще'ло̄рулъӀа,"рассыпаться, разбрасывать, рассыпать, раскидывать",гьали щущела̄ри,горох рассыпался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7901,1,13811,щуще'ло̄рулъӀа,"рассыпаться, разбрасывать, рассыпать, раскидывать",гьододабе гӀагалъи щущела̄йе гведа,перен. их родня разбросана по разным местам,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7901,1,13811,щуще'ло̄рулъӀа,"рассыпаться, разбрасывать, рассыпать, раскидывать",къе̄ щущело̄рулъӀа,раскидать вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7901,1,13811,щуще'ло̄рулъӀа,"рассыпаться, разбрасывать, рассыпать, раскидывать",мугьи щущелорулъӀа,рассыпать зерно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7904,1,13817,щущуру'рулъӀа,"шептаться, шушукаться",дацалиге щущурере бакӀири гьудуйи,они постоянно шушукаются на уроках,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7906,1,13821,щущу'тӀурулъӀа,"стихать, успокаиваться, замирать",микӀели щущутӀири,дети утихли или замерли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7908,1,13825,щуᴴ'кӀа,"нога, стопа, конечность, опора, ножка",бец̄алӀи щуᴴкӀа,левая нога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7908,1,13825,щуᴴ'кӀа,"нога, стопа, конечность, опора, ножка",лаᴴголӀибе щуᴴкӀа,овечья нога,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7908,1,13825,щуᴴ'кӀа,"нога, стопа, конечность, опора, ножка",щуᴴкӀа гелӀу кӀ̄вeто̄рулъӀа,вывихнуть ногу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7908,1,13825,щуᴴ'кӀа,"нога, стопа, конечность, опора, ножка",уштулӀи щуᴴкӀа,ножка стола,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7908,1,13825,щуᴴ'кӀа,"нога, стопа, конечность, опора, ножка",лъӀвада щуᴴкӀалӀи къӀошта,стул-треножка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7908,1,13825,щуᴴ'кӀа,"нога, стопа, конечность, опора, ножка",караватилӀи щуᴴкӀа,ножка кровати,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7910,1,13831,щуᴴх̄у'нулъӀа,сморкаться,мигӀа щуᴴх̄унулъӀа,сморкать нос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7910,1,13831,щуᴴх̄у'нулъӀа,сморкаться,х̄еᴴтӀе щуᴴх̄унулъӀа,высморкаться (букв. сморкать сопли),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7912,1,13833,ъвиᴴ,козырь,ъвиᴴде букъурулъӀа,крыть козырем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7913,1,13834,ъвиᴴ'лӀи,"см. ъвиᴴ, козырной",ъвиᴴлӀи кагъа,козырная карта,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7913,1,13834,ъвиᴴ'лӀи,"см. ъвиᴴ, козырной",ъвиᴴлӀи теки,козырной туз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7917,1,13840,экъу'рулъӀа,"затворять, закрывать, смыкать",тука экъурулъӀа,закрыть магазин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7917,1,13840,экъу'рулъӀа,"затворять, закрывать, смыкать",гъоча экъурулъӀа,закрыть книгу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7917,1,13840,экъу'рулъӀа,"затворять, закрывать, смыкать",кӀегьи экъилъӀе̄гье,не смыкая глаз,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",жомолӀи экье,корень растения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",рушаде экье тӀа̄ни,дерево пустило корни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",чилолӀи экье,корень зуба,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",экьелӀу бехъурулъӀа,"вырвать (растение, зуб) с корнем","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",экьелӀи кьӀими,морковная ботва,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",башидабе экье,белая морковь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",гьиридабе экье,красная морковь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",экье чӀурулъӀа,посеять морковь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",экье бехъурулъӀа,выкопать морковь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7918,1,13843,э'кье,"корень, морковь, говорение, высказывание",экье х̄анурулъӀа,нарезать морковь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7921,1,13848,экьекьиби',"тухум, род, фамилия, происхождение",чаᴴка иᴴкӀа экье-кьибе̄лӀи экӀва,человек из очень большого тухума,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7921,1,13848,экьекьиби',"тухум, род, фамилия, происхождение",цӀ̄е маᴴдабе экье-кьиби,"известный род, фамилия","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7922,1,13852,экьема'чада,сказанное,экье-мачадалъ̄илӀи магӀина,смысл сказанного,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7923,1,13853,экьу'рулъӀа,"говорить, сказать",экьурулъӀа иᴴдене голъӀа,не могу сказать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7923,1,13853,экьу'рулъӀа,"говорить, сказать",дига чвила экьуба,не говори мне ничего,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7923,1,13853,экьу'рулъӀа,"говорить, сказать",экьабе гурулъӀа,послушаться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7923,1,13853,экьу'рулъӀа,"говорить, сказать",дене вокъӀалакъо вогъа экьа гьудус̄уга,"скажи,чтоб он подождал меня","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7923,1,13853,экьу'рулъӀа,"говорить, сказать",гьаᴴдирига экьурулъӀа,перен. говорить в лицо,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7923,1,13853,экьу'рулъӀа,"говорить, сказать",рос̄охъу экьурулъӀа,перен. говорить за глаза,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7923,1,13853,экьу'рулъӀа,"говорить, сказать",экьурулъӀа рекъӀи голъӀаве,безупречный (букв. сказать слова не имеющий),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7924,1,13855,э'кьуча,"подол, пола, щебень",кьӀоᴴкилӀи экьуча,подол платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7924,1,13855,э'кьуча,"подол, пола, щебень",хагӀатилӀи экьуча,пола халата,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7924,1,13855,э'кьуча,"подол, пола, щебень",экьуча бечӀадабе куракӀе,полный абрикосов подол,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7925,1,13857,э'кьуча,"подол, пола, щебень",иᴴчӀеге акье экьуча билъурулъӀа,"класть в зазор, щель между камнями щебень","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7926,1,13858,э'кӀва,мужчина,экӀвас̄убе рекъӀи,мужское слово (букв. слово мужчины),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7926,1,13858,э'кӀва,мужчина,чеве экӀва вокъӀо̄гье вукӀари,приходил какой-то мужчина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7927,1,13859,э'кӀвадабе,"мужского пола, самец",экӀва̄бе имихи,осел,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7927,1,13859,э'кӀвадабе,"мужского пола, самец",экӀва̄бе кето,кот,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7927,1,13859,э'кӀвадабе,"мужского пола, самец",экӀва̄бе гӀама,твердый (букв. мужского пола) характер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7930,1,13865,экӀвахъу'рулъӀа,бороться,экӀвахъидаве экӀва,борец,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7930,1,13865,экӀвахъу'рулъӀа,бороться,экӀвахъурулъӀа отурулъӀа,вызвать на ковер (букв. пустить бороться),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7930,1,13865,экӀвахъу'рулъӀа,бороться,экӀвахъо̄гье вушурулъӀа,выиграть схватку (букв. борясь победить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7930,1,13865,экӀвахъу'рулъӀа,бороться,экӀва-хъурулъӀа волӀурулъӀа,выйти на ковер,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе чула,чужая вещь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе магӀишате,чужое добро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе миша,чужая территория или местность,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе гӀадати,чужой обычай,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе мицӀ̄и,чужой язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе пачалихъе,а) чужое государство б) другое государство,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе уᴴс̄и,чужая земля,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀолъӀа комоки гвики гьудус̄ве,он другим не помогает,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀога эхъурулъӀа,а) смотреть на других б) изменять или засматриваться на других,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀога мачунулъӀа,"а) рассказать постороннему б) выболтать, проговориться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀобе цӀ̄олъ̄ига бухьурулъӀа,"а) оказаться в чьей-л. милости б) нуждаться в чужой помощи, милости","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",эс̄ебе гӀиᴴкӀо экӀоре бекьалихъе мукьене годи,наша курица несется в чужом хлеву,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀоге чӀиле х̄иᴴкӀила мицӀ̄ада бикӀида,погов. в чужом доме и хинкал вкуснее (соотв. в чужих руках ломоть велик),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀолӀира мунулъӀа,обращаться к посторонним,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7932,1,13867,э'кӀобе,"чужой, посторонний, другой",экӀогуне хъӀо̄рулъӀа,просить у других,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7933,1,13870,э'лъадабе,яловый,элъабе жиᴴво,яловая корова,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7940,1,13878,элъӀе'ло,"локоть, колено железной трубы",элъӀелогуне бучӀадабе кьӀоᴴко,протертая у локтей рубашка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7940,1,13878,элъӀе'ло,"локоть, колено железной трубы",элъӀело кьварарилъ̄и чака бокьӀеде,удар локтем очень болезнен,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7940,1,13878,элъӀе'ло,"локоть, колено железной трубы",печалӀи элъӀело,колено железной трубы (букв. печное колено),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7941,1,13880,элӀе'бе,"см. и'лIи, наш",элӀебе чӀили,наш дом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7941,1,13880,элӀе'бе,"см. и'лIи, наш",элӀебе мицӀ̄и,наш язык,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7943,1,13883,эс̄е'бе,"см. и'с̄и, наш",эс̄ебе бечӀуха,наша скотина,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7943,1,13883,эс̄е'бе,"см. и'с̄и, наш",эс̄ейи иле̄ма,наши родители,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7943,1,13883,эс̄е'бе,"см. и'с̄и, наш",эс̄ебе гӀагалъи,наша родня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7946,1,13887,эхо̄'рулъӀа,ворошить,кьӀуᴴс̄и эхо̄рулъӀа,ворошить сено (в процессе сушки),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7948,1,13889,эху',кузнец,эᴴхус̄убе кукъи,занятие кузнеца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7948,1,13889,эху',кузнец,жагьудаве эᴴху,"кузнец по холодной ковке металла (о мастере, плохо владеющем ремеслом)","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7950,1,13891,э'хулъе,кузнечное мастерство,эᴴхулъе гуру-лъӀа,"заниматься кузнечным мастерством, кузница","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7950,1,13891,э'хулъе,кузнечное мастерство,эᴴхулъе гвидабе миша,кузница (букв. кузнечный мастерством занимающееся место),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а жо̄рулъӀа,вызвать кого-л. из помещения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а кӀ̄ветурулъӀа,выбежать из помещения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а бекъӀо̄рулъӀа,вывести кого-что-л. из помещения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а чилӀо̄рулъӀа,выплеснуть что-л. (на улицу),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а отурулъӀа,а) выпустить из помещения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",гӀиᴴкӀа бекьо эх̄а эту-рулъӀа,выпустить курей из курятника б) выпустить из заключения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а бо-лӀо̄рулъӀа,выдворить кого-л. из помещения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а бехъурулъӀа,а) вынуть б) вынести,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а чӀихьо̄рулъӀа,выдавить (напр. крем из тюбика),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а бyх̄урулъӀа,"выглянуть, показаться","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а бо-лӀурулъӀа,а) выйти (из дому) б) отправиться в путь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а мунулъӀа,а) пойти на улицу б) выехать за пределы местности (на длительное пребывание),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",акӀ̄и эх̄а итурулъӀа,развестись с женой (букв. жену наружу отпустить),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а ву-хьурулъӀа,а) выпасть откуда-л. б) отстать,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а вушурулъӀа,вернуться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7952,1,13893,э'х̄а,"вне, наружу, на улицу, за пределы места проживания",эх̄а тӀо̄нулъӀа,"перен. отложить, оттянуть действие","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7953,1,13897,э'х̄абишо̄рулъӀа,возвращать,микъоне э'х̄авушо̄рулъӀа,вернуть с дороги,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7954,1,13898,э'х̄абишурулъӀа,возвращать,има микӀелолӀира эх̄авушари,отец вернулся к детям (в семью),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7956,1,13901,э'х̄абухьурулъӀа,"выпадать, отставать",папкалъ̄игуне эх̄абухьари кагъа,из папки выпала бумага,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7956,1,13901,э'х̄абухьурулъӀа,"выпадать, отставать",жаролӀи эх̄авухьурулъӀа,отставать в учебе,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7958,1,13905,э'х̄ада,"назад, вспять",эх̄ада охьурулъӀа,вернуть что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7958,1,13905,э'х̄ада,"назад, вспять",эх̄ада вушурулъӀа,а) возвратиться б) вернуться (с дороги),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7958,1,13905,э'х̄ада,"назад, вспять",эх̄ада бехурулъӀа,забрать (свое),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7958,1,13905,э'х̄ада,"назад, вспять",эх̄ада бишо̄рулъӀа,а) вернуть кого-л. с дороги б) вернуть что-л. кому-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7960,1,13908,э'х̄акьваро̄рулъӀа,"отказывать, отвергать",дибе комоки меде эх̄акьвароба,ты не отвергай мою ( предлагаемую мной) помощь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7962,1,13911,э'х̄ас̄ебе,остальной,эх̄ас̄ебе къе̄ гьагилӀи?,где остальные вещи?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7962,1,13911,э'х̄ас̄ебе,остальной,гьагилӀи эх̄ас̄ейи?,где остальные?,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7964,1,13913,э'х̄атӀо̄нулъӀа,"отложить, оттянуть",мети э̄х̄атӀо̄нулъӀа,отложить свадьбу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7965,1,13915,э̄х̄оте̄гье,"см. э'х̄о̄ту/рулъIа, громко, вслух, во всеуслышанье",эх̄оте̄гье жо̄рулъӀа,читать вслух,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7965,1,13915,э̄х̄оте̄гье,"см. э'х̄о̄ту/рулъIа, громко, вслух, во всеуслышанье",эх̄оте̄гье бекъӀо̄рулъӀа,объявить во всеуслышанье,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7967,1,13923,э'х̄о̄турулъӀа,делать громче,лъӀацӀ̄о эх̄ота,сделай звук громче,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7967,1,13923,э'х̄о̄турулъӀа,делать громче,эх̄оте̄гье жо̄рулъӀа,читать громко (громче),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7969,1,13925,э'хъайе,"присмотр, рассматривание",микӀелва хъӀедо шодабе эхъайе бикӀвари,за детьми был (налажен) соответствующий уход,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7969,1,13925,э'хъайе,"присмотр, рассматривание",шодабе эхъайе гурулъӀа,присматривать за кем-л. (букв. хороший присмотр делать),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7971,1,13931,эхъедо̄'рулъӀа,"искать, подбирать, расследовать, разведывать",акӀ̄и эхъедо̄рулъӀа,а) искать для себя жену б) искать свою жену,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7971,1,13931,эхъедо̄'рулъӀа,"искать, подбирать, расследовать, разведывать",рехурулъӀа чӀила эхъеда̄ре гуди гьудуве,он ищет дом для приобретения,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7971,1,13931,эхъедо̄'рулъӀа,"искать, подбирать, расследовать, разведывать",гьаштуда эхъедайалала …,сколько ни ищи…,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7971,1,13931,эхъедо̄'рулъӀа,"искать, подбирать, расследовать, разведывать",мишиди эхъеда̄ре голи гьудуйи,они занимаются разведкой золота,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7973,1,13937,эхъехъу'рулъӀа,"рассматривать, осматривать, присматриваться",с̄оре-с̄ига эхъехъурулъӀа,рассматривать все вокруг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7973,1,13937,эхъехъу'рулъӀа,"рассматривать, осматривать, присматриваться",дене гьудулъ̄ига иᴴкӀарилъ̄и эхъехъа̄гье йикӀвадe,я к ней присматривалась давно,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7974,1,13940,э'хъидабе,"см. эхъу'рулъIа, смотровой",эхъидабе матӀу,смотровое зеркало,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7974,1,13940,э'хъидабе,"см. эхъу'рулъIа, смотровой",эхъидабе катӀи,смотровая щель,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7975,1,13942,э'хъурулъӀа,"смотреть, присматривать, пробовать, рассчитывать",телевизорилъ̄ига эхъурулъӀа,смотреть телевизор,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7975,1,13942,э'хъурулъӀа,"смотреть, присматривать, пробовать, рассчитывать",коша хӀалъ̄ихъе эхъурулъӀа,злобно (недобрым взглядом) смотреть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7975,1,13942,э'хъурулъӀа,"смотреть, присматривать, пробовать, рассчитывать",чакадабе аᴴделъ̄ига эхъурулъӀа,осматривать больного (о врачебном осмотре),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7975,1,13942,э'хъурулъӀа,"смотреть, присматривать, пробовать, рассчитывать",микӀелва хъӀедо эхъурулъӀа,присматривать за детьми,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7975,1,13942,э'хъурулъӀа,"смотреть, присматривать, пробовать, рассчитывать",чупага цӀ̄ани микъӀвегвес̄а эхъа,"попробуйте,достаточно ли посолен суп","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7975,1,13942,э'хъурулъӀа,"смотреть, присматривать, пробовать, рассчитывать",гьубе х̄ани кьӀоᴴкилъӀа микъӀунулъӀа гвес̄а эхъа,"рассчитай,хватит ли материала на ткань","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7976,1,13946,эхьеладабе,курдючный,эхьеладабе тегьва лаᴴгалилӀи,овцы курдючной породы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7976,1,13946,эхьеладабе,курдючный,рос̄ога эхьеладабе аᴴде,перен. о человеке тяжелом на подъем,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7977,1,13947,э'цӀадабе,"см. эцIу'рулъIа, запертый",эцӀадабе чӀили,запертая комната,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7977,1,13947,э'цӀадабе,"см. эцIу'рулъIа, запертый",эцӀадабе иᴴцӀ̄о,запертая дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7980,1,13955,эцӀу'рулъӀа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",иᴴго эцӀе̄ре голъӀа,окно не закрывается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7980,1,13955,эцӀу'рулъӀа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",иᴴцӀ̄о эцӀу-рулъӀа,закрыть дверь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7980,1,13955,эцӀу'рулъӀа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",эцӀе̄гье щула гурулъӀа,"наглухо закрыть, запереть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7980,1,13955,эцӀу'рулъӀа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",тука эцӀурулъӀа зама йекъе̄гье годи,пора закрыть магазин,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,эша букъо̄-рулъӀа,гнать прочь,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,эша бакӀа-рило̄рулъӀа,убрать что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,уштугуне къоᴴчула бакӀарило̄рулъӀа,убрать еду со стола,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,эша мунулъӀа,уйти,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,кукъагуне эша тӀо̄нулъӀа,уволить с работы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,эша билъурулъӀа,а) отложить в сторону б) отложить про запас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,эша тӀо̄нулъӀа,а) выкинуть,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,кьӀоᴴко эша тӀо̄нулъӀа,"выкинуть платье б) снять, исключить кого-л., откуда-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,эша отурулъӀа,а) отпустить кого-л. б) вернуть что-л.,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,акӀ̄и эша итурулъӀа,развестись с женой (букв. отослать жену),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,х̄ерагуне эша йунулъӀа,"развестись,уйти от мужа","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,эша ваᴴъа сигуне!,прочь с глаз!,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,армилъ̄игуне эша вокъӀурулъӀа,демобилизоваться,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7981,1,13959,эша',прочь,аᴴдолобе чула эша охьурулъӀа,вернуть чужие вещи,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7982,1,13960,эша'бишо̄рулъӀа,возвращаться,гьебе эшабишо̄рулъӀа,вернуть долг,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7983,1,13961,эша'бишурулъӀа,вернуться,дибе магӀишате эшабишвари,мое добро вернулось ко мне,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7984,1,13962,эша'болӀо̄рулъӀа,"гнать, прогонять",хве эшаболӀо̄рулъӀа,прогнать собаку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7984,1,13962,эша'болӀо̄рулъӀа,"гнать, прогонять",хъӀуруне бечӀуха эшаболӀо̄рулъӀа,прогнать скотину с пашни,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7984,1,13962,эша'болӀо̄рулъӀа,"гнать, прогонять",элӀеда уᴴс̄илъ̄игуне тощома эшаволӀо̄рулъӀа,гнать врага со своей земли,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7985,1,13964,эша̄'с̄е,почка,эшас̄елелӀи рокьӀе,болезнь почек,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7985,1,13964,эша̄'с̄е,почка,эша̄с̄елеге гелӀи иᴴчӀа мичани,в почке обнаружен камень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",гӀаᴴцӀилӀи эше,правый бок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",эшелӀи рухъе,анат. ребро,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",эше кьварурулъӀа,"а) удариться боком об что-л. б) прилечь, прикорнуть","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",эше с̄орурулъӀа,перевернуться (на другой бок),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",эшехъа цӀ̄анере годи,в боку колет,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",эшехъе кӀо̄нулъӀа,прилечь на боку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",имахаге рехе эшехъа гьерере годи,вьюк на осле кренится,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",эшелӀи рикьи,реберная (букв. боковая) часть мяса,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",чӀилалӀи эше,бок дома,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",ишкапилӀи эше,бок шкафа,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7986,1,13965,эше',"бок, полтуши, боковая часть, склон",милъихъес̄е эше,солнечный склон горы,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7987,1,13969,эше̄лӀирухъе,ребро,эше̄лӀирухъела гъурере гeди,ребра сломаны,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7988,1,13970,эше̄'хъа,"набок, набекрень, сдвинув к уху",эше̄хъа гьарурулъӀа,свалиться набок,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7988,1,13970,эше̄'хъа,"набок, набекрень, сдвинув к уху",эше̄хъе тӀале илъурулъӀа,надеть шапку набекрень,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7989,1,13976,эше̄'хъе,"сбоку, рядок, близко, возле, около",эс̄еге эше̄хъе,возле нас,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7989,1,13976,эше̄'хъе,"сбоку, рядок, близко, возле, около",эшехъе къӀинурулъӀа,встать рядом,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7989,1,13976,эше̄'хъе,"сбоку, рядок, близко, возле, около",диге эше̄хъе кӀусо̄гье вукӀари гьудуве,он сидел сбоку от меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7990,1,13986,эше̄'хъу,сбоку,дигу эше̄хъу,сбоку от меня,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7990,1,13986,эше̄'хъу,сбоку,эше̄хъуне эхъурулъӀа,смотреть сбоку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7990,1,13986,эше̄'хъу,сбоку,эше̄хъу бикъӀо̄рулъӀа,отломить сбоку,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7994,1,13992,эᴴкьу'нулъӀа,"бродить, подниматься (о тесте)",атӀалӀи эᴴкьӀeне годи,тесто поднимается,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7995,1,13994,эᴴ'лъ̄адабе,"сходный, подобный, похожий",эᴴлъ̄адаре кьӀокома,подобные платья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7995,1,13994,эᴴ'лъ̄адабе,"сходный, подобный, похожий",эᴴлъ̄адийи вац̄или,похожие братья,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7995,1,13994,эᴴ'лъ̄адабе,"сходный, подобный, похожий",эᴴлъ̄адабе лъацӀ̄о,похожий голос,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7995,1,13994,эᴴ'лъ̄адабе,"сходный, подобный, похожий",эᴴлъ̄адабе болӀе,похожая походка,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,7995,1,13994,эᴴ'лъ̄адабе,"сходный, подобный, похожий",эᴴлъас̄уга эᴴлъ̄адаве даᴴдичӀвеле̄да,погов. судьба сводит подобных (букв. подобному подобный встречается),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8000,1,14004,эᴴ'лъ̄е̄х̄ве,"сходство, подобие",илогела йашоге акье чвила эᴴлъ̄е-х̄ве голъӀа,между матерью и дочерью никакого сходства,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8002,1,14008,эᴴ'лъ̄ех̄унулъӀа,"уподобляться, походить",гьаᴴже аᴴдега эᴴлъ̄ех̄огье гуди гьудуве,теперь он стал похож на человека,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8003,1,14010,эᴴ'лъ̄о̄нулъӀа,"уподоблять, имитировать",шиша-кьӀе эᴴлъ̄о̄нулъӀа,делать одежду похожей,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8003,1,14010,эᴴ'лъ̄о̄нулъӀа,"уподоблять, имитировать",лъӀацӀ̄о эᴴлъ̄о̄нулъӀа,подражать голосу,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8003,1,14010,эᴴ'лъ̄о̄нулъӀа,"уподоблять, имитировать",с̄урати эᴴлъ̄айе бехъо̄рулъӀа,"скопировать оригинал, нарисовать точную копию кого-чего-л.","Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8005,1,14014,эᴴ'лъ̄унулъӀа,"походить, уподобляться",ваша имога элъ̄ене гуди,сын походит на отца,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8005,1,14014,эᴴ'лъ̄унулъӀа,"походить, уподобляться",мене гьудус̄уга эᴴлъ̄о̄гье вукӀуба,ты не уподобляйся ему,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8007,1,14018,маквачо̄'нулъӀа,"оставлять голодным, морить голодом",жиᴴво маквачо̄нулъӀа,оставить (запертую) корову голодной,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8008,1,14020,маквачӯ'нулъӀа,проголодаться,дене маквачани,я проголодался,"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA akhv1239,8008,1,14020,маквачӯ'нулъӀа,проголодаться,маквачӣгьи бакьӀурулъӀа,умирать с голоду (прям. и перен.),"Magomedova, Abdulayeva 2007",NA bagv1239,1,1,22606,аб,этот,"ащý/б Ӏ, ал̄ъ̄ӣлъ , , арý/бмн. Ӏ, арýлъ","мн. ) местн. указ. этот, эта, это (указывает на объект, находящийся в сфере Ӏ–го лица)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1,1,22606,аб,этот,а́б макӀва,это место,Magomedova 2004,NA bagv1239,1,1,22606,аб,этот,а́й йаш,эта женщина или девушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1,1,22606,аб,этот,а́в ваша,этот мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,1,1,22606,аб,этот,а́ба агьлу,эти люди,Magomedova 2004,NA bagv1239,1,1,22606,аб,этот,а́р мачӀи,эти дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,1,1,22606,аб,этот,а́р ōчаби,эти куры,Magomedova 2004,NA bagv1239,2,1,22607,аба́гван,"лопатка, плечо",аба́гван гьалāх ида,а) в лопатке–боль б) плечо болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2,1,22607,аба́гван,"лопатка, плечо",абагваᴴл̄агьила билгьӣбо бегьи ден йашӣк,я нес ящик на плечах,Magomedova 2004,NA bagv1239,4,1,22611,аба́гьила,опухать,дир с̄Ӏ̄ӣкӀиби арагье́̄х ида,у меня ноги отекают,Magomedova 2004,NA bagv1239,5,1,22612,абад́ийаб,вечный,абадӣйаб ахӣрат ида,вечным является лишь загробный мир,Magomedova 2004,NA bagv1239,6,1,22613,абадин–абад́а̄л̄ъир,никогда,абадин–абада́л̄ъ̄ир разилгьēчӀе ов,он ни за что не согласится,Magomedova 2004,NA bagv1239,8,1,22615,абарóна,оборона,абарóналъ министир,министр обороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,8,1,22615,абарóна,оборона,абарона щула́джӣла,крепить оборону,Magomedova 2004,NA bagv1239,9,1,22616,абарóт,оборот,а́силъ абарот,денежный оборот,Magomedova 2004,NA bagv1239,9,1,22616,абарóт,оборот,абарóтлъилъ ас,оборотные средства,Magomedova 2004,NA bagv1239,12,1,22621,абатата́йла,"шевелить, раскачивать, качать",лéла абатата́йла,шевелить рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,12,1,22621,абатата́йла,"шевелить, раскачивать, качать",исв абатата́йла,раскачивать коренной зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,12,1,22621,абатата́йла,"шевелить, раскачивать, качать",гьума абатата́йла,раскачать столб,Magomedova 2004,NA bagv1239,15,1,22630,аба́татила,"шевелиться, шататься, подергиваться",лéла абатат́а̄х вачӀ,невозможно рукой шевелить,Magomedova 2004,NA bagv1239,15,1,22630,аба́татила,"шевелиться, шататься, подергиваться",бéча абата,червь зашевелился,Magomedova 2004,NA bagv1239,15,1,22630,аба́татила,"шевелиться, шататься, подергиваться",салв абатат́а̄х ида,зуб шатается,Magomedova 2004,NA bagv1239,15,1,22630,аба́татила,"шевелиться, шататься, подергиваться",рикь абат́а̄х ида,мышца (букв. мясо) подергивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,17,1,22634,аба́тила,"быть в течке, баловаться",зин аба́табо ида,корова–в течке,Magomedova 2004,NA bagv1239,17,1,22634,аба́тила,"быть в течке, баловаться",мачӀ абат́а̄х ида,ребёнок балуется,Magomedova 2004,NA bagv1239,21,1,22640,а́бдила,чистить,джай а́бдила,чистить зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,22,1,22641,абé,вот,абé ручка,вот ручка,Magomedova 2004,NA bagv1239,22,1,22641,абé,вот,авé ищив учитир,вот наш учитель,Magomedova 2004,NA bagv1239,22,1,22641,абé,вот,арé олгьор мачӀи,вот те самые дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,22,1,22641,абé,вот,арé дир с̄Ӏ̄икӀула,вот моя обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,22,1,22641,абé,вот,аба́ ищиб уна́лгьар,вот наша родня,Magomedova 2004,NA bagv1239,23,1,22642,абéйав,вот,"гӀа́ли, абéйав хӀалтӀухъами","Али,вот работники",Magomedova 2004,NA bagv1239,23,1,22642,абéйав,вот,"шамӣл, абéйав диб мӣса","Шамиль,вот он мой дом",Magomedova 2004,NA bagv1239,24,1,22643,абéйай,вот,"ӣла, абéйай ара́м бā","мама,вот люди пришли",Magomedova 2004,NA bagv1239,25,1,22644,аб̄́е,вот,"гӀалжа́нате, абе́̄дуб гур","Алжанат, вот твое платье",Magomedova 2004,NA bagv1239,25,1,22644,аб̄́е,вот,"мадӣна, абé биштиб зин","Мадина,вот ваша корова",Magomedova 2004,NA bagv1239,27,1,22646,аб́ицарлгьар,офицерство,абӣцарлгьарлъ с̄Ӏ̄ер,офицерское звание,Magomedova 2004,NA bagv1239,30,1,22649,авт̄́обуз,автобус,абтóбусабалъ иста́ᴴцийа,автобусная станция,Magomedova 2004,NA bagv1239,34,1,22653,абтанóмийаб,автономный,абтанóмийаб республика,автономная республика,Magomedova 2004,NA bagv1239,35,1,22654,а́бтар,автор,макъалалъ а́бтар,автор статьи,Magomedova 2004,NA bagv1239,38,1,22657,абцéбел,этот,абцéбел балгьа куᴴтӀа́б ида,этот цыпленок–самец,Magomedova 2004,NA bagv1239,39,1,22658,абцéӀилаа́цебӀир,в последнее время,абцéл̄ъ̄ила рéгӀирāх вачӀ,де в последнее время у меня не остается свободного времени,Magomedova 2004,NA bagv1239,39,1,22658,абцéӀилаа́цебӀир,в последнее время,а́цебл̄ъ̄ир гьéнāхда вачӀе ов,в последнее время его не видно,Magomedova 2004,NA bagv1239,41,1,22660,абшиж́ит,общежитие,истудéнтадуб абшижит,студенческое общежитие,Magomedova 2004,NA bagv1239,41,1,22660,абшиж́ит,общежитие,абшижӣтл̄ъ̄а бакӀула,жить в общежитии,Magomedova 2004,NA bagv1239,43,1,22662,а́бщинаба́щинаб,столько,а́бщинаб къарл̄ъ̄и ӣнджа ме вукӀа?,где ты пропадал столько времени?,Magomedova 2004,NA bagv1239,44,1,22663,авада́наб,веселый,авада́наб гӀумру,веселая жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,44,1,22663,авада́наб,веселый,авада́нав ваша,жизнерадостный мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,45,1,22664,ава́л,"дом, квартал",ава́л джӣла,строить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,46,1,22665,ава́л–ахир,"пределы, ясность",ава́л–ахир вачӀуб алгьан,запутанное (букв. без начала и конца) дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,47,1,22667,ава́ра,"препятствие, хлопоты",ава́ра джӣла,препятствовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,47,1,22667,ава́ра,"препятствие, хлопоты",гьа́рди аваралъ алгьа́н,хлопотное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,50,1,22671,ава́рийа,авария,машиналъ ава́рийа,автомобильная авария,Magomedova 2004,NA bagv1239,50,1,22671,ава́рийа,авария,ава́рийал̄ъ̄а бак̄ула,попасть в аварию,Magomedova 2004,NA bagv1239,51,1,22672,ава́нс,аванс,ава́нсилъ ачот,авансовый отчет,Magomedova 2004,NA bagv1239,51,1,22672,ава́нс,аванс,а́ва́ᴴс бегьила,получить аванс,Magomedova 2004,NA bagv1239,56,1,22677,авéйав,вот,"ӣма, авéйав див гьа́лмагъ","отец,вот мой друг",Magomedova 2004,NA bagv1239,57,1,22678,авéйай,вот,"ӣла, авéйай див гьа́лмагъ","мама,вот мой друг",Magomedova 2004,NA bagv1239,59,1,22680,акита́цийа,агитация,акита́цийа джла,агитировать,Magomedova 2004,NA bagv1239,62,1,22683,агъа́з,"забота, важность",ощур агъа́здала вачӀаби джӣйāх ол̄ъ̄ӣб,это его ничуть не волнует,Magomedova 2004,NA bagv1239,62,1,22683,агъа́з,"забота, важность",агъа́з вачӀув гьéкӀва,а) беспечный человек б) неважный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,62,1,22683,агъа́з,"забота, важность",агъа́з вачӀуб алгьан,неважное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,63,1,22685,агъа́звачӀуб,"беспечный, неважный",агъа́звачӀув гьекӀва,а) беспечный человек б) неважный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,64,1,22687,агь,виноград,бечӀ¸лъ агь,сорт винограда с мелкими ягодами и толстой кожицей (сохраняется до весны) (букв. виноград для скота),Magomedova 2004,NA bagv1239,64,1,22687,агь,виноград,с̄Ӏ̄уд¸б агь,особо сладкий сорт винограда (из него варят мед и сушат изюм) букв. отжимаемый виноград),Magomedova 2004,NA bagv1239,64,1,22687,агь,виноград,а́гьилъ с̄Ӏ̄ел,виноградная лоза,Magomedova 2004,NA bagv1239,64,1,22687,агь,виноград,а́гьилъ гегв,гроздь винограда,Magomedova 2004,NA bagv1239,64,1,22687,агь,виноград,а́гьилъ л̄ъ̄ēᴴ,виноградный сок,Magomedova 2004,NA bagv1239,65,1,22688,агьá̄рахӣс,"поверхностно, поверхностный",агь́а̄рахас̄ джла,"делать что–л. поверхностно, кое–как",Magomedova 2004,NA bagv1239,65,1,22688,агьá̄рахӣс,"поверхностно, поверхностный",агь́а̄рахас̄ oабар,поверхностный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,65,1,22688,агьá̄рахӣс,"поверхностно, поверхностный",агь́а̄рахис̄ арам,поверхностный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,65,1,22688,агьá̄рахӣс,"поверхностно, поверхностный",агь́а̄рахис̄ букӀуйōб ощуб хӀа́лтӀи,его работа бывает поверхностной,Magomedova 2004,NA bagv1239,66,1,22690,агьéцӀайла,поднимать,хӀащӀас̄ кагъар агьéцӀайла,поднять с пола бумагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,66,1,22690,агьéцӀайла,поднимать,бегьунис̄ мачӀи агьéцӀайла,поднять детей с постели,Magomedova 2004,NA bagv1239,67,1,22691,агьéцӀила,"вставать, подниматься",агьи ада́м бāб къол̄ъ̄ани агьéцӀибе,"когда кто–нибудь заходит (в помещение), вставай (в знак уважения)",Magomedova 2004,NA bagv1239,67,1,22691,агьéцӀила,"вставать, подниматься",эгьунис̄ агьéцӀила «гьунāх вачӀ дила,я не в состоянии подняться с постели,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьи лӀойбé,поднимись наверх (букв. подвинься кверху),Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",гьатýб агьӣ ида орýб миса,их дом расположен чуть выше,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",ищӣб миса ида кьериба агьӣ,наш дом находится выше моста,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ билгьила,а) класть что–л. на что–л. б) добавить что–л. к чему–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ билгьибо басаᴴбда ощур óб,он это преувеличивает,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ бигъила,а) держать над кем–чем–л. б) держаться на поверхности чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ ракъуб ида ол̄ъ̄илъа́ об гýр,это платье ей впору,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",ощва агьӣ ракъи вукӀýйōв ов,он поддакивает ему,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьи кӀа́нцӀурила,а) прыгнуть на что–л. б) наброситься на кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ бегьила,"а) взять что–л. вдобавок к чему–л. б) перен. взять обязательство в) перен. носиться, цацкаться с кем–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на","гьа́рди агьи вегьибис̄é мен óв, гьē чӀýхӀида","перен. ты не слишком носись с ним, иначе сядет на голову",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ багьула,"а) вернуться, возвратиться к кому–чему–л. б) наброситься на кого–л. (группой)",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ багьуро анаoа́ли орур óв,они набросились на него с попреками,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",à агьи алгьа́н белъув гьéкӀва,"везучий, благоденствующий человек (букв. наверх вещь идущий человек)",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьи бāлъóб ороб бегьила бийачӀýб ощуба,"он не умеет пользоваться добром, идущим само в руки",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ бак̄ула,"а) натолкнуться на кого–л. б) поймать кого–л. с поличным, застигнуть врасплох",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ йелгьуй гьакӀýй,вторая (букв. наверх приведенная) жена,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьи бӣгъиро хӀа́лтӀи джӣла,усердно (букв. наверху остановившись) работать,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",индулъа́ лӀāли гьекьиво агьи вӣгъиво вукӀа óв,он настойчиво приглашал к себе,Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ къайдила,поручать кому–л. что–л. (букв. наверху зажать),Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ билгьуб с̄Ӏ̄ер,"прозвище,прозвание (букв. наверх наложенное имя)",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",агьӣ вуoула,"остаться на улице, не попасть в дом (букв. остаться наверху)",Magomedova 2004,NA bagv1239,68,1,22693,агь́и,"наверх, выше, на",ас агьӣ бетабо бегьила,брать деньги взаймы (букв. наверх оставив),Magomedova 2004,NA bagv1239,69,1,22696,агьибугьа́йла,повторять,гьекьýб агьибугьа́йла,повторить сказанное,Magomedova 2004,NA bagv1239,70,1,22697,агь́икьи,вниз,агьӣкьи велъила,спуститься вниз,Magomedova 2004,NA bagv1239,70,1,22697,агь́икьи,вниз,рагъилъис агьӣкьи кӀаᴴцӀудила,прыгнуть с балкона,Magomedova 2004,NA bagv1239,71,1,22698,агьикъа́йдила,поручать,цӀакъ гъамӣдаб алгьан агьикъа́йдибо букӀа ощва́,ему было поручено весьма важное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,73,1,22700,агь́икьиx̄уб,крутой,агьӣкьиoуб микъ,дорога с крутым подъёмом (или спуском),Magomedova 2004,NA bagv1239,74,1,22701,а́гьила,"еще, напротив, вдобавок",а́гьила гьōб булъу а́б макӀва,здесь стало ещё лучше,Magomedova 2004,NA bagv1239,74,1,22701,а́гьила,"еще, напротив, вдобавок",а́гьила виoýв вукӀула вук̄ýйōвме ол̄ъ̄а́,"напротив, ты должен радоваться этому",Magomedova 2004,NA bagv1239,74,1,22701,а́гьила,"еще, напротив, вдобавок",ол̄ъ̄а́ агьила хӀалтӀила́с̄ ваoа тӀани óв,к тому же и с работы освободили его,Magomedova 2004,NA bagv1239,75,1,22704,агь́илалъāби,в будущем году,агьӣлалъāби гьацӀайлалъоб калас̄ булъе́̄х ида ощýб,в будущем году он оканчивает среднюю школу,Magomedova 2004,NA bagv1239,76,1,22705,а́гьим,балка,а́гьим тӀайна,покрыть (помещение) балкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",агьӣс̄а гьикьи,сверху вниз,Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",агьӣс̄ белъила,а) идти поверху б) перен. нести убыток,Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",рӣскъа агьӣс̄ белъила,понести убыток в имуществе,Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",бища́лъа агьис̄ релъӣро ида,овцы пали (букв. лишились поголовья),Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",истóл̄а агьис̄ хъоча багьа́,возьми книгу со стола,Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",агьӣс̄ салв,верхний зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",à агьӣс̄л̄ъ̄а ба́хидайла,преувеличивать (букв. поднять на верхнее),Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",агьӣс̄ белъила,прощать кому–л. (букв. сверху идти),Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",агьӣс̄ вугъула,просить прощения у кого–л. (букв. послать сверху),Magomedova 2004,NA bagv1239,77,1,22706,агь́ӣс,"сверху, с, верхний",агьӣс̄хинди анаoила,выступать с критикой в чей–л. адрес (букв. поверху говорить),Magomedova 2004,NA bagv1239,78,1,22709,агь́ӣсбагъула,просить прощения,ден агьӣс̄вугъу ов,я просил у него прощения,Magomedova 2004,NA bagv1239,79,1,22710,агь́ӣсбелъила,прощать,агьӣс̄велъибе дичӀис̄,прости меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,81,1,22712,агь́ихинди,выше,агьӣхинди вукӀабé хӀащӀа,сядь выше,Magomedova 2004,NA bagv1239,82,1,22713,а́гьло,люди,гьанилъ а́гьло,жители села,Magomedova 2004,NA bagv1239,82,1,22713,а́гьло,люди,с̄ва́рдалъ агьлу,пятое колено родни (букв. жӣтели окружения),Magomedova 2004,NA bagv1239,82,1,22713,а́гьло,люди,хьайлъ а́гьлу,шестое колено родни (букв. жители котла),Magomedova 2004,NA bagv1239,83,1,22714,агьó̄лела,тыльная сторона ладони,агьóл̄ела oабoадӣбида,руки потрескались,Magomedova 2004,NA bagv1239,84,1,22715,ада́б,вежливость,ада́б идав,"а) вежливый, учтивый б) воспитанный",Magomedova 2004,NA bagv1239,84,1,22715,ада́б,вежливость,ада́бвачӀу(в),"а) невоспитанный, неучтивый б) неделикатный в) нахальный г) циничный",Magomedova 2004,NA bagv1239,84,1,22715,ада́б,вежливость,ада́б джӣла,а) проявить вежливость б) проявить деликатность,Magomedova 2004,NA bagv1239,85,1,22716,адабé,вот,адабé биштиб зин,вот ваша корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,87,1,22718,адабéйав,вот,"ӣма, адабéйав диба гьудýлзаби","отец,вот мои друзья",Magomedova 2004,NA bagv1239,88,1,22719,адабéйай,вот,"ӣла, адабéйай с̄Ӏ̄éбели бéйāх","мама,вот гости идут",Magomedova 2004,NA bagv1239,89,1,22720,адаб́ийат,литература,гӀара́б мис̄Ӏ̄илъ адабӣйат,литература на арабском языке,Magomedova 2004,NA bagv1239,90,1,22721,ада́б–хъатир,уважительность,ада́мулъ адаб–хъатир идай гьакӀýй ида,ой она уважительная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,91,1,22722,ада́бчӀана̄с,вежливый,ада́бчӀанас̄ мачӀ,благовоспитанный мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,цéб адам,а) кто–то б) какой–то человек в) один человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,ада́м гьелав,человеколюбивый,Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,ада́мулъ мачӀ,дитя человеческое,Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,ада́муба с̄ē ракъиᴴчӀýб oабар,неприличный (букв. не подходящий перед людьми) разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,гье ада́мда вачӀув,"без роду, без племени",Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,ада́мда вукӀачӀи уни,там никого не было,Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,ада́мулъ мачӀл̄ъ̄ар басӣмис̄е,никому не рассказывай,Magomedova 2004,NA bagv1239,93,1,22724,ара́м,человек,ме ада́мидāли вукӀа де,я думал ты (порядочный) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,96,1,22727,адарéйав,вот,ӣма адарéйавалиби,"отец, вот плиты",Magomedova 2004,NA bagv1239,97,1,22728,адарéйай,вот,"загьре́̄, адарéйай кьила","Загра,вот ягнята",Magomedova 2004,NA bagv1239,98,1,22729,адва́кат,адвокат,адва́кат вищила,нанять адвоката,Magomedova 2004,NA bagv1239,99,1,22730,адийа́л,одеяло,адийа́р агьи ба́лила,укрываться одеялом,Magomedova 2004,NA bagv1239,100,1,22731,адикалóн,одеколон,адикалóᴴлъилъ гьвāнй,запах одеколона,Magomedova 2004,NA bagv1239,100,1,22731,адикалóн,одеколон,адикалóн бищайла,надушиться одеколоном (букв. одеколон мазать),Magomedova 2004,NA bagv1239,102,1,22733,ад̄елéнийа,отделение,пóчилъ ад̄еленийа,почтовое отделение,Magomedova 2004,NA bagv1239,103,1,22734,ад̄́ил,отдел,ка́драбалъ ад̄ил,отдел кадров,Magomedova 2004,NA bagv1239,105,1,22736,а́зал,долото,азаллъ мӣгъа,рукоять (букв. хвост) долота,Magomedova 2004,NA bagv1239,105,1,22736,а́зал,долото,а́залд рекӀул билгьӣйōб макӀва ба́тӀула,долбить долотом выемку для замка,Magomedova 2004,NA bagv1239,107,1,22739,азал́уб,постный,азалýб рикь,постное мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,109,1,22741,аза́рда,тысяча,аза́рда гъуруш,тысяча рублей,Magomedova 2004,NA bagv1239,110,1,22742,а́зарда̄л̄ъир,тысяча,а́зардалъир гьекьи ден,тысячу раз говорил я,Magomedova 2004,NA bagv1239,111,1,22743,аза́рчӀекӀуб,тысяча,аза́рчӀекӀув чӀебешен гьекӀва,тысяча двести человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,111,1,22743,аза́рчӀекӀуб,тысяча,аза́рчӀекӀуб гьабда муса,тысяча три быка,Magomedova 2004,NA bagv1239,112,1,22744,азба́р,двор,азба́рлъ бакьмакӀва,середина двора,Magomedova 2004,NA bagv1239,113,1,22745,азда́гьо,"дракон, злой человек",азда́гьолъ ун,голова дракона,Magomedova 2004,NA bagv1239,113,1,22745,азда́гьо,"дракон, злой человек",азда́гьогудув гьекӀва,злой человек (букв. драконоподобный человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,115,1,22748,азербижа́нади,азербайджанцы,азербижа́надуб мис̄Ӏ̄,азербайджанский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,117,1,22750,аз́и–азарда,тысяча,азӣ–азарда баркал̄а ида дула́,тысячу благодарностей тебе (от каждого),Magomedova 2004,NA bagv1239,119,1,22752,ай̄́е,вот,"кавса́рате, айе́̄ дуй мачӀ","Кавсарат,вот твоя дочь",Magomedova 2004,NA bagv1239,120,1,22753,ай̄́о,вот,"хӀадӣс, ай¸ мадина","Хадис,вот Мадина",Magomedova 2004,NA bagv1239,122,1,22755,акв̄́ела,косить,с̄иба́ракьв акве́̄ла бāбо ӣда,пшеница созрела (букв. подошла жать),Magomedova 2004,NA bagv1239,123,1,22756,а́квēр,жатва,а́квēр ба́йбихьирибēра,жатва началась,Magomedova 2004,NA bagv1239,124,1,22757,акийа́н,океан,акийа́ᴴл̄ъ̄а букӀудоб щвā,океанская рыба,Magomedova 2004,NA bagv1239,125,1,22758,а́кта,акт,а́кта джӣла,составить акт,Magomedova 2004,NA bagv1239,126,1,22759,акта́бирбо̄с̄Ӏ,октябрь,акта́бирбос̄Ӏ̄ула джӯв ӣда ов,он родился в октябре,Magomedova 2004,NA bagv1239,128,1,22761,акъва́кь,навес,акъвакьӣ бигъибо ида гӀама,осел находится под навесом,Magomedova 2004,NA bagv1239,130,1,22764,а́къо,"конура, шалаш, лачуга, исчезать",гьвāй акъуни бýтала,загони собаку в конуру,Magomedova 2004,NA bagv1239,131,1,22767,акӀва́мааркӀва́ма,"стреха, козырек, фуражка",а́м̄алъ а́кӀвами,стреха,Magomedova 2004,NA bagv1239,131,1,22767,акӀва́мааркӀва́ма,"стреха, козырек, фуражка",хура́шкалъ аркӀвама,козырек фуражки,Magomedova 2004,NA bagv1239,132,1,22770,ал,"лист, листва",рóшилъ ал,лист дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,132,1,22770,ал,"лист, листва",бекъа́лъ ал,"ольховая листва, дубильная листва",Magomedova 2004,NA bagv1239,132,1,22770,ал,"лист, листва",à гӀай джӣйōб ал,капуста (букв. листва для бульона),Magomedova 2004,NA bagv1239,133,1,22772,а́ла,"плита, стойло",а́либи ругьӣйōб кьор,"скала,откуда отслаивают плиты",Magomedova 2004,NA bagv1239,133,1,22772,а́ла,"плита, стойло",рущӀулъ а́ла,стойло (букв. плита с навозным слоем),Magomedova 2004,NA bagv1239,133,1,22772,а́ла,"плита, стойло",à óб oабарлāгьи а́ла билгьа,об этом больше не заикайся (букв. этот разговор закрой плитой),Magomedova 2004,NA bagv1239,134,1,22775,ала́ра,стог,гьуᴴчӀа́лъ алара,стог сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,135,1,22776,ала́т,инструмент,уста́рщуб алат,инструменты мастера,Magomedova 2004,NA bagv1239,136,1,22777,ала́хъ,"глушь, пастбище, пустое место",бечӀō ала́хъила рутайла,погонять коров на пастбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,136,1,22777,ала́хъ,"глушь, пастбище, пустое место",ала́хъгудуб мӣса ида орýб,у них имеется просторный (букв. как пустошь) дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,138,1,22781,алгьа́б,этот,"алгьащý/б Ӏ, алгьалъӣлъ , , алгьарý/бмн. Ӏ, алгьарýлъ","мн. ) мест. указ. этот, эта, это, эти (указывает на объект, находящийся в сфере Ӏ–го лица, выше собеседников)",Magomedova 2004,NA bagv1239,138,1,22781,алгьа́б,этот,алгьа́б миса,этот дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,138,1,22781,алгьа́б,этот,алгьа́в ваша,этот мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,138,1,22781,алгьа́б,этот,алгьа́р оча(би),эти куры,Magomedova 2004,NA bagv1239,139,1,22782,алгьабé,вот,алгьавé дув гьа́лмагъ,вот твой товарищ,Magomedova 2004,NA bagv1239,139,1,22782,алгьабé,вот,алгьарé ищир мачӀи,вот наши дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,140,1,22783,алгьабéйав,вот,"махӀа́маде, алгьабéйав ада́м бейāх","Магомед,вот люди идут",Magomedova 2004,NA bagv1239,140,1,22783,алгьабéйав,вот,махӀа́маде алгьабéйавдуб чӀатв,"Магомед, вот твоя лошадь",Magomedova 2004,NA bagv1239,141,1,22784,алгьабéйай,вот,"зайна́бе, алгьабéйай адам","Зайнаб, вон люди",Magomedova 2004,NA bagv1239,141,1,22784,алгьабéйай,вот,"зайна́бе, алгьабéйай биштӣб гӀама","Зайнаб, вот ваш осел",Magomedova 2004,NA bagv1239,142,1,22785,алгьав̄́е,вот,"ӣла, алгьаве́̄ има","мама, вот отец",Magomedova 2004,NA bagv1239,143,1,22786,алгьав̄́о,вот,"ӣма, алгьав¸ мачӀ","отец, вот мальчик",Magomedova 2004,NA bagv1239,144,1,22787,алгьай̄́е,вот,"загьра́, алгьайе́̄ ила","Загра, вот мама",Magomedova 2004,NA bagv1239,145,1,22788,алгьа́йна,"оповещать, доводить до слуха",рóoил алгьайна,сообщить радостную весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,145,1,22788,алгьа́йна,"оповещать, доводить до слуха",магӀа алгьа́йна,объявить траур,Magomedova 2004,NA bagv1239,145,1,22788,алгьа́йна,"оповещать, доводить до слуха",ощуба алгьа́нēх вукӀаво жа́къуде,"стараясь довести до его слуха, я устал",Magomedova 2004,NA bagv1239,146,1,22790,алгьай̄́о,вот,"ӣма, алгьай¸ загьра","отец, вот Загра",Magomedova 2004,NA bagv1239,147,1,22791,алгьа́н,"дело, событие",óб алгьанл̄ъ̄а де ща́кидāх ида,я догадываюсь об этом деле,Magomedova 2004,NA bagv1239,147,1,22791,алгьа́н,"дело, событие",óб алгьан ощда букӀечӀа,это было не так,Magomedova 2004,NA bagv1239,147,1,22791,алгьа́н,"дело, событие",цéб алгьан булъадира эб́а̄х джēс?,а вдруг что–нибудь случится?,Magomedova 2004,NA bagv1239,148,1,22793,алгьа́н,"масд. гл. áлгьина, слышимость, сплетня",óб алгьанл̄ъ̄а де бóжēчӀ,я не верю в эту сплетню,Magomedova 2004,NA bagv1239,150,1,22798,алгьарéйав,вот,"ахӀма́д, алгьарéйав гӀаме́̄би","Ахмед, вот ослы",Magomedova 2004,NA bagv1239,151,1,22799,алгьарéйай,вот,"ӣла, алгьарéйай щакӣбдари","мама, вот птицы",Magomedova 2004,NA bagv1239,152,1,22800,а́лгьащда,так,а́лгьащда менла джé,так и ты делай,Magomedova 2004,NA bagv1239,153,1,22801,алгьащд̄́об,столько,алгьащд¸б гьецӀуб джӣла бука́с̄ къин,стену придется поднять настолько,Magomedova 2004,NA bagv1239,154,1,22802,алгьащд́уб,такой,алгьащдýб чирахъ багьа́,купи такую лампу,Magomedova 2004,NA bagv1239,155,1,22803,алгьа́ндавачӀуб,незначительный,алгьа́нда вачӀуб oабар,пустячный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,155,1,22803,алгьа́ндавачӀуб,незначительный,алгьа́ндавачӀуб дагӀба́ белъи оруб,у них возник пустячный спор,Magomedova 2004,NA bagv1239,156,1,22804,алгь́и,сюда,алгьӣ цев гьéкӀва вугъа,пошли сюда кого–нибудь,Magomedova 2004,NA bagv1239,157,1,22805,а́лгьиина,"слышать, узнавать",алгьанчӀýб къел джӣла,"притвориться,что не услышал",Magomedova 2004,NA bagv1239,157,1,22805,а́лгьиина,"слышать, узнавать",алгьӣнōбмуха гьекьила,"сказать так, чтобы было слышно",Magomedova 2004,NA bagv1239,157,1,22805,а́лгьиина,"слышать, узнавать",диба алгьа́м алгьан вачӀ óб,я ничего подобного не слышал,Magomedova 2004,NA bagv1239,157,1,22805,а́лгьиина,"слышать, узнавать",чечýб алгьан уна́лъщуба гьечӀичӀол̄ъ̄ичӀӣ алгьанчӀýб,погов. плохая весть до родственника последней доходит,Magomedova 2004,NA bagv1239,158,1,22807,а́лгьалъāгьӣс,"находящийся тут, отсюда",а́лгьалъāгьис̄ алгьан ищиб бēчӀýб,мы не в курсе происходящих там дел,Magomedova 2004,NA bagv1239,158,1,22807,а́лгьалъāгьӣс,"находящийся тут, отсюда",а́лгьалъāгьис̄ ида об а́гьлу,эти люди –жители тех мест,Magomedova 2004,NA bagv1239,158,1,22807,а́лгьалъāгьӣс,"находящийся тут, отсюда",алгьалъāгьис̄ ороб бегьибас̄é,отсюда ничего не берите,Magomedova 2004,NA bagv1239,160,1,22810,ал́ипа,олифа,алипалъ ладжиба́р,масляная краска (букв. изготовленная на олифе краска),Magomedova 2004,NA bagv1239,161,1,22811,алма́с,алмаз,алма́сл̄ъ̄ир зē букъýйōб,стеклорезом режем стекло,Magomedova 2004,NA bagv1239,165,1,22815,а̄л́агь,Бог,"ал̄́а̄щур хъвāб биса́ндира, эгьели –щвала белъа́с̄",бог даст сегодня–завтра поедем,Magomedova 2004,NA bagv1239,167,1,22817,а̄л̄ъа́̄сгьерах,отныне,ал̄ъ̄а́с̄гьерах де экӀýв биштилъа вéйачӀ,отныне я не ходок к вам,Magomedova 2004,NA bagv1239,173,1,22823,а́манал̄агь,"боже мой, эх","а́манал̄агь, пайда́ эбā ол̄ъ̄ӣлъ!","эх, какой теперь с него толк!",Magomedova 2004,NA bagv1239,174,1,22825,ама́нат,наказ,ама́нат джӣла,поручить кому–л. что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,174,1,22825,ама́нат,наказ,ама́нат тӀобайдайла,выполнить чье–л. поручение,Magomedova 2004,NA bagv1239,175,1,22826,ама́н–мадад,помощь,ама́н–мадад гьарила вук̄уво ӣда де,я вынужден просить о помощи,Magomedova 2004,NA bagv1239,176,1,22827,америка́нади,американцы,америка́надув гьекӀва,американец,Magomedova 2004,NA bagv1239,176,1,22827,америка́нади,американцы,америка́надуй йаш,американка,Magomedova 2004,NA bagv1239,179,1,22831,а́мро,"приказ, насилие",ӣмащур а́муро джӣбō ида,отец велел,Magomedova 2004,NA bagv1239,179,1,22831,а́мро,"приказ, насилие",а́муро ида аб,это –насилие,Magomedova 2004,NA bagv1239,181,1,22835,а́м̄а,"крыша, верх",мисулъ а́м̄а,крыша дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,181,1,22835,а́м̄а,"крыша, верх",а́м̄алъ гьанд,край крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,181,1,22835,а́м̄а,"крыша, верх",а́м̄а гирдила//а́м̄а агьи чӀиргъа́м белгьила,"обкатывать, трамбовать крышу (каменным) катком",Magomedova 2004,NA bagv1239,181,1,22835,а́м̄а,"крыша, верх",ищир а́м̄āгьи бекъвалӣйōб гьуᴴчӀа,сено мы сушим на крыше,Magomedova 2004,NA bagv1239,181,1,22835,а́м̄а,"крыша, верх",бýтуналъ ам̄а,верх папахи,Magomedova 2004,NA bagv1239,182,1,22837,а́м̄а,но,"ритӀýб зебел ида эгьéли, а́м̄а задýб ида","сегодня ясная погода, но прохладно",Magomedova 2004,NA bagv1239,183,1,22838,анаx̄а́йла,"расспрашивать, побуждать, допрашивать","менов анаoала́, эб́а̄ла басина",ты его расспрашивай –что он скажет,Magomedova 2004,NA bagv1239,183,1,22838,анаx̄а́йла,"расспрашивать, побуждать, допрашивать",эл чичýб адам анахалӣбис̄е,не связывайся с языкастым человеком,Magomedova 2004,NA bagv1239,183,1,22838,анаx̄а́йла,"расспрашивать, побуждать, допрашивать",нýгӀлгьиво анаoайла,допрашивать кого–л. в качестве свидетеля,Magomedova 2004,NA bagv1239,185,1,22845,а́наx̄ар,"разговор, манера говорить, сплетня",анаoар булъý ищиб,у нас состоялся крупный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,185,1,22845,а́наx̄ар,"разговор, манера говорить, сплетня",ощýб анаoа́лас̄хиᴴди вē диба óв,я узнал его по (его) манере говорить,Magomedova 2004,NA bagv1239,185,1,22845,а́наx̄ар,"разговор, манера говорить, сплетня",агьӣс̄ анаoар,сплетня (букв. сверху разговор),Magomedova 2004,NA bagv1239,186,1,22848,анаx̄аx̄а́йла,расспрашивать,адам анаoаoа́йла,расспрашивать людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,187,1,22849,а́наx̄ила,"отчитывать, выступать, говорить",ме анахибé ощвар,ты отчитай его,Magomedova 2004,NA bagv1239,187,1,22849,а́наx̄ила,"отчитывать, выступать, говорить",с̄абра́л̄ъ̄а анаoила,выступить на собрании,Magomedova 2004,NA bagv1239,187,1,22849,а́наx̄ила,"отчитывать, выступать, говорить",телепóᴴл̄ъ̄а анаoила,говорить по телефону,Magomedova 2004,NA bagv1239,187,1,22849,а́наx̄ила,"отчитывать, выступать, говорить",à да́нд анаoила,"перечить кому–л., пререкаться с кем–л",Magomedova 2004,NA bagv1239,191,1,22855,анд,пепел,кагъа́рлъ анд,бумажный пепел,Magomedova 2004,NA bagv1239,193,1,22857,ан́и,здесь,ани вукӀабé,оставайся здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,193,1,22857,ан́и,здесь,ани гь¸б ида,здесь хорошо,Magomedova 2004,NA bagv1239,194,1,22858,ан́ӣс,"отсюда, здешний",анӣс̄ ден одóбда бегьичӀи,отсюда я ничего не взял,Magomedova 2004,NA bagv1239,194,1,22858,ан́ӣс,"отсюда, здешний",анӣс̄ адам,здешний человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,196,1,22861,апа́джалгьув,"да смоются его грехи, покойный",гьов гьéкӀва вукӀа апа́джалгьув,"хороший был человек, да смоются его грехи",Magomedova 2004,NA bagv1239,196,1,22861,апа́джалгьув,"да смоются его грехи, покойный",ападжалгьущуб васигат,завещание покойного,Magomedova 2004,NA bagv1239,197,1,22863,апара́г,"пришелец, чужак",одóв ищилъа апара́глгьиво ӣда,он является пришельцем среди нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,198,1,22864,апира́цийа,операция,опира́цийа джӣла,оперировать,Magomedova 2004,NA bagv1239,200,1,22866,а́ра,"колос, метелка, початок",с̄иба́ракьулъ ара,пшеничный колос,Magomedova 2004,NA bagv1239,200,1,22866,а́ра,"колос, метелка, початок",бóчулъ ара,метелка овса,Magomedova 2004,NA bagv1239,200,1,22866,а́ра,"колос, метелка, початок",чака́лъарāлъ ара,метелка кукурузы,Magomedova 2004,NA bagv1239,200,1,22866,а́ра,"колос, метелка, початок",нӣхалъ ара,метелка овса,Magomedova 2004,NA bagv1239,201,1,22868,ара́–гӀарих,здесь,ара́–гӀарих ада́мда вачӀ,здесь поблизости никого нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,202,1,22869,ара́тар,приступ,гъваᴴщӀа ара́тар,приступ острого живота,Magomedova 2004,NA bagv1239,202,1,22869,ара́тар,приступ,уни ара́тар,приступ головной боли,Magomedova 2004,NA bagv1239,204,1,22872,ара́x̄унила,колоситься,чака́лъара ара́oуни,на кукурузных стеблях появились метелки,Magomedova 2004,NA bagv1239,204,1,22872,ара́x̄унила,колоситься,с̄иба́ракьв ара́oунāх ида,пшеница колосится,Magomedova 2004,NA bagv1239,205,1,22873,арба́гӀзеб,среда,эгьели арба́гӀзеб ида,сегодня –среда,Magomedova 2004,NA bagv1239,205,1,22873,арба́гӀзеб,среда,арба́гӀзел̄ъ̄ир белъила ида,в среду поедем,Magomedova 2004,NA bagv1239,206,1,22874,аргъва́йна,мутить,л̄ъ̄ēᴴ аргъва́йна,мутить воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,207,1,22875,аргъва́м,мутный,аргъва́м л̄ъ̄ēᴴ,мутная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,207,1,22875,аргъва́м,мутный,аргъва́м лӀилӀ,мутное масло,Magomedova 2004,NA bagv1239,210,1,22881,арéйав,вот,"асхӀа́бé, арéйав оча","Асхаб, вот куры",Magomedova 2004,NA bagv1239,211,1,22882,арéйай,вот,"загьр́а̄ арéйай, кьила","Загра, вот ягнята",Magomedova 2004,NA bagv1239,212,1,22883,а́ри,сюда,а́ри вебе,иди сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,212,1,22883,а́ри,сюда,а́ри ича,"дай сюда, отдай",Magomedova 2004,NA bagv1239,213,1,22884,а́рми,армия,армил̄ъ̄ани белъила,идти (по призыву) в армию,Magomedova 2004,NA bagv1239,213,1,22884,а́рми,армия,армил̄ъ̄анис̄ иша́ вēла,"демобилизоваться, вернуться из армии",Magomedova 2004,NA bagv1239,215,1,22886,арт́ил,артель,с̄Ӏ̄ӣкӀула къиноб артил,сапожная артель,Magomedova 2004,NA bagv1239,215,1,22886,арт́ил,артель,тӀаᴴс̄а джийōб артӣл ида гьиᴴдýчӀ,в Тлондода функционирует ковровая артель,Magomedova 2004,NA bagv1239,217,1,22888,арх́ив,архив,архӣвлъилъ дакумеᴴт,архивный документ,Magomedova 2004,NA bagv1239,217,1,22888,арх́ив,архив,архӣвл̄ъ̄а ичила,сдать в архив,Magomedova 2004,NA bagv1239,218,1,22889,ад́уба,вниз,адýба вобé,спускайся (с верхних краев),Magomedova 2004,NA bagv1239,219,1,22890,ад́убахӣс,"с нижних местностей, снизу",адýбахис̄ гьекӀва,человек с нижних краев,Magomedova 2004,NA bagv1239,219,1,22890,ад́убахӣс,"с нижних местностей, снизу",адýбахис̄ ада́мдала вāчӀи,снизу никто не пришел,Magomedova 2004,NA bagv1239,220,1,22892,а́рхима,туча,"с̄Ӏ̄āй бе́̄лали бисаᴴс, а́рхима бāлъа́хида",надвигается туча: быть дождю,Magomedova 2004,NA bagv1239,221,1,22893,арх́улъгудув,одичалый,архýлъгудув гьекӀва,одичалый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,222,1,22894,ас,"серебро, деньги",а́силъ устар (/эгьун),мастер по серебру,Magomedova 2004,NA bagv1239,222,1,22894,ас,"серебро, деньги",а́силъ речол,серебряный пояс,Magomedova 2004,NA bagv1239,222,1,22894,ас,"серебро, деньги",а́силъ л̄ъ̄ēᴴ бещдаб бегьýн,серебряная ложка,Magomedova 2004,NA bagv1239,222,1,22894,ас,"серебро, деньги",щӀанýб ас,мелкая монета,Magomedova 2004,NA bagv1239,222,1,22894,ас,"серебро, деньги",гьацӀа́б ас,мелкая монета (букв. белые деньги),Magomedova 2004,NA bagv1239,222,1,22894,ас,"серебро, деньги",кагъа́лъ ас,бумажные деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,222,1,22894,ас,"серебро, деньги",а́с тӀанōб чаᴴте́̄,кошелек (букв. карман для денег) тлис. арц,Magomedova 2004,NA bagv1239,223,1,22896,аса́,иней,аса́ тӀанибӣда,заиндевело,Magomedova 2004,NA bagv1239,224,1,22897,аса́лу,бодяк,аса́лула агьис̄ хъал ба́хъила,очистить бодяк от кожицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,225,1,22898,аса́р,"влияние, иней, впечатление",аса́р булъийōб oаба́р,"разговор, оказывающий (неприятное) действие, след",Magomedova 2004,NA bagv1239,228,1,22901,асат́инари,осетины,асатӣнаруб мис̄Ӏ̄,осетинский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,230,1,22903,аса́хъ,плата,аса́хъ ичила,платить за пастбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,231,1,22904,асва́лт,асфальт,асва́лт бещдила,асфальтировать,Magomedova 2004,NA bagv1239,233,1,22906,аска́р,"войско, множество (людей)",аска́рлъ цевехъан (//ун),предводитель войска,Magomedova 2004,NA bagv1239,233,1,22906,аска́р,"войско, множество (людей)",аска́р сани бугьа́йла,создать армию,Magomedova 2004,NA bagv1239,234,1,22907,асл́ийаб,основной,аслӣйаб масала,основная задача,Magomedova 2004,NA bagv1239,234,1,22907,асл́ийаб,основной,аслӣйаб гӀил̄а,основная причина,Magomedova 2004,NA bagv1239,235,1,22908,а́сло,основа,ол̄ъ̄ӣлъ асло гьа́ᴴщдуб ида: …,его сущность такова:…,Magomedova 2004,NA bagv1239,240,1,22914,а́та,"молоко, сгусток, сгусток (свернувшейся) крови",ата бегъа́йла,размешивать (свернувшееся) молоко (для выделения сыворотки),Magomedova 2004,NA bagv1239,240,1,22914,а́та,"молоко, сгусток, сгусток (свернувшейся) крови",гьерӣлъ ата булъýбо ида,кровь свернулась (букв. превратилась в сгусток),Magomedova 2004,NA bagv1239,244,1,22921,атата́йла,качать,чин атата́йла,качать колыбель,Magomedova 2004,NA bagv1239,248,1,22927,атв,кремень,цӀай хъвад¸б атв,кремень для высекания огня,Magomedova 2004,NA bagv1239,248,1,22927,атв,кремень,атула билгьӣбо цӀай хъвайла,высекать огонь при помощи кремня,Magomedova 2004,NA bagv1239,249,1,22928,атв,"порог, табуретка, чурка",гьуᴴс̄Ӏ̄улъ атв гьéцӀила,перейти порог,Magomedova 2004,NA bagv1239,249,1,22928,атв,"порог, табуретка, чурка",гьуᴴс̄Ӏ̄ýлъ атв бетабо ба́oас̄ oабар басӣнбис̄е,"нечего говорить о чужих делах (букв. о том, что за порогом)",Magomedova 2004,NA bagv1239,249,1,22928,атв,"порог, табуретка, чурка",гьуᴴс̄Ӏ̄ýлъ атв гьецӀе́̄ вещдēчӀ ден óв,перен. я его на порог не пущу,Magomedova 2004,NA bagv1239,249,1,22928,атв,"порог, табуретка, чурка",атула хӀащӀа́ бакӀула,сесть на табуретку,Magomedova 2004,NA bagv1239,249,1,22928,атв,"порог, табуретка, чурка",рикь бакъӣйōб атв,чурка для рубки мяса,Magomedova 2004,NA bagv1239,250,1,22931,атв,срез,бала битаoýб атв,метка полукругом (букв. срез с недостающим кончиком),Magomedova 2004,NA bagv1239,250,1,22931,атв,срез,атв бýгьула,наносить срез полукругом,Magomedova 2004,NA bagv1239,252,1,22933,а́тила,раскрываться,ба́л̄ъ̄голгьар ата,тайна раскрылась,Magomedova 2004,NA bagv1239,254,1,22935,аткр́итка,открытка,аткрӣтка тӀайна,отправить открытку,Magomedova 2004,NA bagv1239,259,1,22940,ахбаза́н,"абрикос, ахбазан (сорт абрикос)",ахбаза́нлъ роша,абрикосовое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,260,1,22941,ах́ир,конец,ахӣр вачӀуб oабар,нескончаемый разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,262,1,22943,ах́ират,загробная жизни,ахӣрат гьōб ичӣво виoала ал̄а́гьащур!,форма соболезнования: царство ему небесное (букв. пусть хорошей загробной жизнью обрадует его Аллах),Magomedova 2004,NA bagv1239,264,1,22945,ахир́ийаб,последний,бóс̄Ӏ̄улъ ахирӣйаб зеб,последний день месяца,Magomedova 2004,NA bagv1239,264,1,22945,ахир́ийаб,последний,ахирӣйаб рагӀи,заключительное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,265,1,22946,ах́ил̄а,в конце концов,ахӣл̄а гьуᴴщда букӀулалъ¸б ида,об в конце концов так оно и будет,Magomedova 2004,NA bagv1239,266,1,22947,ахра́н,сторож,тука́ᴴлъ ахран,сторож магазина,Magomedova 2004,NA bagv1239,267,1,22948,аx̄ат́уб,"неудобный, неуклюжий",аoатýб бесун,неудобный (в работе) нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,267,1,22948,аx̄ат́уб,"неудобный, неуклюжий",аoату(р) с̄Ӏ̄ӣкӀула,неудобная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,267,1,22948,аx̄ат́уб,"неудобный, неуклюжий",аoатýв гьекӀва,недотёпа,Magomedova 2004,NA bagv1239,272,1,22956,аx̄т́ур,плевок,аoтýр тудила,выплюнуть мокроту,Magomedova 2004,NA bagv1239,277,1,22964,а́хъила,"молоть, сверлить",чака́лъара ахъила,молоть кукурузу,Magomedova 2004,NA bagv1239,277,1,22964,а́хъила,"молоть, сверлить",лъента ахъ¸р гьваб,мельница для промалывания урбеча,Magomedova 2004,NA bagv1239,277,1,22964,а́хъила,"молоть, сверлить",салв а́хъила,сверлить зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,278,1,22966,ахъула́,у камина,илъӣб ахъула «âагӀан вукӀа óв,он часто сидел у нашего очага,Magomedova 2004,NA bagv1239,279,1,22967,ахӀва́л–хӀал,обстоятельство,эб́а̄ биштиб ахӀва́л–хӀал ида?,как вы поживаете?,Magomedova 2004,NA bagv1239,279,1,22967,ахӀва́л–хӀал,обстоятельство,ахӀва́л–хӀал бас̄Ӏ̄ина,расспросить о житье–бытье,Magomedova 2004,NA bagv1239,279,1,22967,ахӀва́л–хӀал,обстоятельство,ха́лкъи гьинис̄ ахӀва́л–хӀалл̄ъ̄илъ басӣнāх букӀа докла́дил̄ъ̄и гьини,в докладе говорилось о международном положении,Magomedova 2004,NA bagv1239,280,1,22968,а́хӀи,"клич, тревога",а́хӀи чӀейла,поднять тревогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,280,1,22968,а́хӀи,"клич, тревога",а́хӀилъи белъила,подняться по тревоге,Magomedova 2004,NA bagv1239,280,1,22968,а́хӀи,"клич, тревога",а́хӀи тӀайна,кликнуть клич,Magomedova 2004,NA bagv1239,281,1,22969,а́хӀи–хӀур,шум,а́хӀи–хӀур бахъиди оруб,у них поднялась суматоха,Magomedova 2004,NA bagv1239,283,1,22971,а́ча,"крышка, лист, гуменник, темя",хьайлъ а́ча,крышка кастрюли,Magomedova 2004,NA bagv1239,283,1,22971,а́ча,"крышка, лист, гуменник, темя",с̄аᴴгутӣлъ ача,крышка сундука,Magomedova 2004,NA bagv1239,283,1,22971,а́ча,"крышка, лист, гуменник, темя",хъочилъ а́ча,лист книги,Magomedova 2004,NA bagv1239,284,1,22974,ача́кӀиx̄айла,лохматить,мӣнчӀа ача́кӀиoайла,лохматить волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,285,1,22975,ача́кӀиx̄ила,лохматиться,ача́кӀиoуб минчӀа,лохматые волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,286,1,22976,а́чар,борщевик,а́чар бахъила,очищать кожицу с борщевика,Magomedova 2004,NA bagv1239,287,1,22977,ачкó,очко,ачкó бēла,получить очко,Magomedova 2004,NA bagv1239,288,1,22978,ачóт,отчет,ачóтулъ даклад,отчетный доклад,Magomedova 2004,NA bagv1239,288,1,22978,ачóт,отчет,ачóт ичила,а) дать отчет б) перен. дать отчет (в своих действиях),Magomedova 2004,NA bagv1239,288,1,22978,ачóт,отчет,дула ачóт ичила тӀа́д̄ав вачӀ,де я не обязан давать тебе отчет,Magomedova 2004,NA bagv1239,290,1,22982,а́штила,"слушать, слушаться, послушай",кечӀ а́штила,слушать песню,Magomedova 2004,NA bagv1239,290,1,22982,а́штила,"слушать, слушаться, послушай","ашта́, эба́ла ощур басӣнāх","слушай, что он говорит",Magomedova 2004,NA bagv1239,290,1,22982,а́штила,"слушать, слушаться, послушай",илъӣб oабар аште́̄х вукӀа óв,он подслушивал наш разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,290,1,22982,а́штила,"слушать, слушаться, послушай",ощур дӣб oабар аштичӀýб,он не слушается меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,290,1,22982,а́штила,"слушать, слушаться, послушай","ашт¸у, аᴴщ баса́м булгьуна бук̄е́̄","послушай, надо понимать то, что говорят",Magomedova 2004,NA bagv1239,291,1,22985,ащ,"оспина, жировые складки",милгьилъýлъ ащаби,оспины,Magomedova 2004,NA bagv1239,291,1,22985,ащ,"оспина, жировые складки",макӀвала бýкъубо ащ булъубӣда,на месте пореза образовался шрам,Magomedova 2004,NA bagv1239,291,1,22985,ащ,"оспина, жировые складки",хъиᴴтилъи ащаби рулъуро ӣда,на животе образовались складки,Magomedova 2004,NA bagv1239,292,1,22987,ащ,ремень,гъас̄ила́с̄ ащ бугьула,вырезать ремень с кожи,Magomedova 2004,NA bagv1239,292,1,22987,ащ,ремень,ащир гӀамолāгьи гьемéр чӀвайна,навьючивать ремнем мешок на осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,294,1,22990,ащаx̄а́йла,"запутывать, впутывать",квар ащаoа́йла,запутать нитки,Magomedova 2004,NA bagv1239,294,1,22990,ащаx̄а́йла,"запутывать, впутывать",де ащахалӣбис̄е мен об ишл̄ъ̄а́,ты не впутывай меня в это дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,297,1,22996,аща́x̄ар,донник,аша́oарлъ гьýгьа,стручок донника,Magomedova 2004,NA bagv1239,298,1,22997,аща́x̄ила,"запутываться, вмешиваться",квар аща́хибӣда,нитки запутались,Magomedova 2004,NA bagv1239,298,1,22997,аща́x̄ила,"запутываться, вмешиваться",мē аща́хибис̄е орýб oабарл̄ъ̄ӣ,ты не вмешивайся в их разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,299,1,22999,ащда́да,просто,ашда́да вāв ӣда,де я пришел просто так,Magomedova 2004,NA bagv1239,300,1,23000,ащд́уб,такой,ащдýб гур,такое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,300,1,23000,ащд́уб,такой,ащдýр с̄Ӏ̄икӀула,такая обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,300,1,23000,ащд́уб,такой,ащдýр вашабади,такие сыновья,Magomedova 2004,NA bagv1239,300,1,23000,ащд́уб,такой,ащдýв,ваша такой сын,Magomedova 2004,NA bagv1239,301,1,23001,ащд́убдаащд́уба,"никчемный, незначительный",ащдýбда одов вукӀаво ӣда ов,он оказался никчёмным человеком,Magomedova 2004,NA bagv1239,301,1,23001,ащд́убдаащд́уба,"никчемный, незначительный","ащдýбда алгьан ӣда об, мен ýргъил джӣла бук̄ýйōб алгьа́н вачӀ","это пустячное дело, не стоит придавать ему значения",Magomedova 2004,NA bagv1239,302,1,23003,а́щила,начинать,бекьила а́щир ищир,мы начали пахать,Magomedova 2004,NA bagv1239,302,1,23003,а́щила,начинать,къанар джла аща ищӣй ила,мать начала готовить пищу,Magomedova 2004,NA bagv1239,302,1,23003,а́щила,начинать,ава́л джӣла аща óв,он начал строить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,302,1,23003,а́щила,начинать,кӀуркӀýридила аща оба́,они начали роптать,Magomedova 2004,NA bagv1239,305,1,23006,āx̄,баю-бай,āo бéлгьила,баюкать,Magomedova 2004,NA bagv1239,305,1,23006,āx̄,баю-бай,āo вукӀабé,спи,Magomedova 2004,NA bagv1239,309,1,23010,аᴴѓултайпа,ангорской породы,аᴴгýлтайпа с̄Ӏ̄енелъ,коза ангорской породы,Magomedova 2004,NA bagv1239,311,1,23012,аᴴж,метка,аᴴж бýгьула,нанести метку (на ушах животного),Magomedova 2004,NA bagv1239,311,1,23012,аᴴж,метка,аᴴж бугьуб рӣгьа,меченая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,311,1,23012,аᴴж,метка,цӀýлилāгьи аᴴжаби рýгьула,наносить зарубки на посохе,Magomedova 2004,NA bagv1239,314,1,23016,аᴴж́итв,топор,аᴴжӣтулъ гъерилъ,топорище,Magomedova 2004,NA bagv1239,314,1,23016,аᴴж́итв,топор,аᴴжӣтулъ гъваᴴща,обух топора,Magomedova 2004,NA bagv1239,314,1,23016,аᴴж́итв,топор,аᴴжӣтулъ нижа,внутренняя (ближе к топорищу) часть лезвия,Magomedova 2004,NA bagv1239,314,1,23016,аᴴж́итв,топор,аᴴжӣтулъ бал,лезвие топора,Magomedova 2004,NA bagv1239,314,1,23016,аᴴж́итв,топор,аᴴжӣтулъ къоᴴкъа,основание топора (между отверстием и лезвием),Magomedova 2004,NA bagv1239,314,1,23016,аᴴж́итв,топор,аᴴжитуба гьегьéр тӀануб гъерӣлъмуха а́вла витаᴴ,"погов. пропал и второй, посланный за первым (букв. словно топорище, брошенный вслед за топором)",Magomedova 2004,NA bagv1239,315,1,23017,аᴴз,снег,аᴴзилъ ма́oалаби,снежные сугробы,Magomedova 2004,NA bagv1239,315,1,23017,аᴴз,снег,аᴴзилъ ква́тара,"ком снега, снежок",Magomedova 2004,NA bagv1239,315,1,23017,аᴴз,снег,аᴴзӣлъ лӀēр,снежный обвал,Magomedova 2004,NA bagv1239,315,1,23017,аᴴз,снег,бéсала йерала аз бицӀичӀӣ,в горах ещё снег не растаял,Magomedova 2004,NA bagv1239,315,1,23017,аᴴз,снег,аᴴз бéйāх ида,снег падает,Magomedova 2004,NA bagv1239,315,1,23017,аᴴз,снег,никвала ба́цӀēх ида аᴴз,снег доходит до колен,Magomedova 2004,NA bagv1239,316,1,23018,аᴴзигьацӀа́б,белоснежный,аᴴзигьацӀа́б кӀаз,белоснежный платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,317,1,23019,а́ᴴ̄л̄ъа,"рана, душевная рана",бесва́ᴴлъ аᴴл̄ъ̄а,ножевая рана,Magomedova 2004,NA bagv1239,317,1,23019,а́ᴴ̄л̄ъа,"рана, душевная рана",аᴴл̄ъ̄ýлъ,жим бот. молодило (букв. растение от раны),Magomedova 2004,NA bagv1239,319,1,23022,аᴴс,лекарь,аᴴсщур диб бýхӀаб гъажв битӀӣ,костоправ вправил мне вывихнутую руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,320,1,23023,аᴴ̄са́б,"теплый, тепло",аᴴс̄а́б къанар,теплая пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,320,1,23023,аᴴ̄са́б,"теплый, тепло",аᴴс̄а́б печ,теплая печь,Magomedova 2004,NA bagv1239,320,1,23023,аᴴ̄са́б,"теплый, тепло",аᴴса́б зеб,теплый день,Magomedova 2004,NA bagv1239,320,1,23023,аᴴ̄са́б,"теплый, тепло",аᴴс̄аб с̄ибар,теплая зима,Magomedova 2004,NA bagv1239,320,1,23023,аᴴ̄са́б,"теплый, тепло",ари аᴴс̄а́б ида,здесь тепло,Magomedova 2004,NA bagv1239,321,1,23025,аᴴ̄са́бил,ансамбль,кьеда́лъ аᴴс̄а́бил,ансамбль танца,Magomedova 2004,NA bagv1239,323,1,23029,а́н̄салгьила,"согреваться, теплеть",де а́нс̄алгьēх вачӀ,я никак не отогреюсь,Magomedova 2004,NA bagv1239,323,1,23029,а́н̄салгьила,"согреваться, теплеть",къанар а́нс̄алгьибида,пища согрелась,Magomedova 2004,NA bagv1239,323,1,23029,а́н̄салгьила,"согреваться, теплеть",дунēл а́нс̄алгьибида,потеплело,Magomedova 2004,NA bagv1239,325,1,23034,а́н̄с̄́ела,"подогревать, поджарить",бачвина л̄ъ̄ēᴴ а́ᴴс̄ēла,подогреть воду для купания,Magomedova 2004,NA bagv1239,325,1,23034,а́н̄с̄́ела,"подогревать, поджарить",чурпа а́нс̄ēла,подогреть суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,325,1,23034,а́н̄с̄́ела,"подогревать, поджарить",лелиби а́нс̄ēла,отогреть руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,326,1,23036,а́нта,сливки,аᴴта гьа́йла,снять сливки (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,327,1,23037,аᴴта́б,"чуть теплый, чуть теплый (о пище)",аᴴта́б л̄ъ̄ēᴴ,вода комнатной температуры или теплая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,328,1,23038,аᴴта́лгьайла,греть,аᴴта́лгьала чурпа,чуть согрей суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,334,1,23045,а́нча,глыба,аᴴчагóвла гуличӀӣ ов,он молчал как камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,334,1,23045,а́нча,глыба,аᴴча́гудув гьекӀва ида ов,перен. он крепко сидит на своем месте (букв. он подобен монолиту),Magomedova 2004,NA bagv1239,336,1,23047,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ гӀама бецӀа́йлагоб óщил буoу ýди,"снопов там осталось столько, что можно один раз навьючить осла",Magomedova 2004,NA bagv1239,336,1,23047,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ бāбо букӀачӀýб гьаᴴцӀар гьвара́р,погов. сума (с зерном для помола) не раз бывает на мельнице (в знач. человек с человеком не раз сталкивается),Magomedova 2004,NA bagv1239,336,1,23047,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ сал̄ӣбо бацӀа бецӀичӀýб,"погов. один раз откусив, волк не насыщается (соотв. не плюй в колодец, пригодится воды напиться)",Magomedova 2004,NA bagv1239,336,1,23047,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщла дж букӀа ощур óбда алгьан,как–то раз он поступил точно так же,Magomedova 2004,NA bagv1239,336,1,23047,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ дýбда басаᴴ,сначала расскажи о себе,Magomedova 2004,NA bagv1239,337,1,23050,аᴴща́лъи,иногда,аᴴща́лъи ракӀвалъи бук̄ӣйōб,иногда вспоминается,Magomedova 2004,NA bagv1239,338,1,23051,аᴴщв,тень,аᴴщукьӣ бакӀула,находиться в тени,Magomedova 2004,NA bagv1239,338,1,23051,аᴴщв,тень,аᴴщв бищӣйōб авал торд¸б букӀуйōб,"дом, стоящий в тени, быстрее рушится (букв. гниёт)",Magomedova 2004,NA bagv1239,338,1,23051,аᴴщв,тень,рóшир аᴴщв бищибӣда,дерево бросает тень,Magomedova 2004,NA bagv1239,339,1,23052,аᴴщ́ида–аᴴщ,всего раз,диба ов аᴴщӣда–аᴴщ гьāн,я его видел всего один раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,340,1,23053,аᴴщ́идала,ни разу,аᴴщӣдала вāчӀӣ мē ищилъа́,ты ни разу не был у нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,341,1,23054,а́нщила,в следующий раз,а́ᴴщила велгьас̄ мēл̄а рохлӀӣ,в следующий раз и тебя возьму в лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,342,1,23055,āᴴ,а,"āᴴ, мēва́ вукӀа!","а, это ты!",Magomedova 2004,NA bagv1239,342,1,23055,āᴴ,а,"āᴴ, йера́ булгьаᴴ!","а, теперь понял!",Magomedova 2004,NA bagv1239,343,1,23056,ба́ба,мама,ба́балъилъ балгьа,мамино дитя,Magomedova 2004,NA bagv1239,345,1,23058,баб́уш,утка,бабýшилъ балгьа,утенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,345,1,23058,баб́уш,утка,бабýшулъ рикь,утятина,Magomedova 2004,NA bagv1239,346,1,23059,ба́го,соска,ба́го с̄Ӏ̄унила,сосать соску,Magomedova 2004,NA bagv1239,348,1,23061,ба́гъа,группировка,ба́гъалъ хӀащӀ,"низина сборищ (название местности, где якобы в прошлом собирались предводители племени багулалов)",Magomedova 2004,NA bagv1239,349,1,23062,багъа́м:багъа́м гьаба,раскаленные угли,багъа́м гьаб ква́й бищила,держать в руках раскаленные угли,Magomedova 2004,NA bagv1239,350,1,23063,багъа́ридайла,"сдвигать, шевелить, затевать",гьиᴴцӀа багъа́ридайла,сдвинуть камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,350,1,23063,багъа́ридайла,"сдвигать, шевелить, затевать",лéла багъа́ридайла эгьýнāх вачӀ,невозможно пошевелить рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,350,1,23063,багъа́ридайла,"сдвигать, шевелить, затевать",мен багъа́ридал а́б дагӀиба,ты затеял этот спор,Magomedova 2004,NA bagv1239,350,1,23063,багъа́ридайла,"сдвигать, шевелить, затевать",à дара багъа́ридайла,поднять пыль,Magomedova 2004,NA bagv1239,353,1,23074,багъа́ридила,"шевелиться, волноваться, начаться",машина багъа́риди,машина тронулась,Magomedova 2004,NA bagv1239,353,1,23074,багъа́ридила,"шевелиться, волноваться, начаться",релгьа багъа́ридибо ида,море волнуется,Magomedova 2004,NA bagv1239,353,1,23074,багъа́ридила,"шевелиться, волноваться, начаться",муч багъариди,ветер поднялся,Magomedova 2004,NA bagv1239,353,1,23074,багъа́ридила,"шевелиться, волноваться, начаться",с̄ӣм багъариди,началась рвота желчью,Magomedova 2004,NA bagv1239,353,1,23074,багъа́ридила,"шевелиться, волноваться, начаться",ава́л джӣла вагъа́риди вас̄,брат начал строить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,356,1,23081,ба́гъидила,быть покаранным,мен джý̄бхъвай чечар ба́гъидас̄,покарает тебя (Всевышний) за совершенное тобой злодеяние,Magomedova 2004,NA bagv1239,356,1,23081,ба́гъидила,быть покаранным,ощур джý̄б чечар иᴴщýчӀда багъидас̄,его злодеяния его самого накажут,Magomedova 2004,NA bagv1239,357,1,23082,ба́гъула,выщипывать,рēба рагъвӣйōр бища́лъар,весной с овцы выщипывают шерсть,Magomedova 2004,NA bagv1239,359,1,23084,багьа́,цена,багъа́лъ (/багьа ӣдаб) одоб,ценная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,359,1,23084,багьа́,цена,багьа гьикьӣ белгьила,"уступить в цене, понизить цену",Magomedova 2004,NA bagv1239,359,1,23084,багьа́,цена,багьа гьикьи бук̄а́йла,"снизить цену, уценить товары",Magomedova 2004,NA bagv1239,361,1,23089,багьа́гьила,"ударяться, падать, кидаться, хлопотать, рыться",гьуᴴс̄Ӏ̄ багьагье́̄х ида къина́чӀ,дверь бьется об стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,361,1,23089,багьа́гьила,"ударяться, падать, кидаться, хлопотать, рыться",багьагьӣйōб гьвāй,нападающая собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,361,1,23089,багьа́гьила,"ударяться, падать, кидаться, хлопотать, рыться",эщдō вагьагьа́дибола ощýб магӀишат булъéчӀ,"сколько бы он не метался, хозяйство у него не выходит",Magomedova 2004,NA bagv1239,361,1,23089,багьа́гьила,"ударяться, падать, кидаться, хлопотать, рыться",гьекӀýб парталлъи вагьа́гьар гь¸б вачӀ,неприлично рыться в чужих вещах,Magomedova 2004,NA bagv1239,362,1,23094,багьа́дур,"храбрец, Багадур (имя собств. мужское)",óв махӀамад тӀоба́йдув багьа́дур ида магомед,настоящий храбрец,Magomedova 2004,NA bagv1239,363,1,23096,багьа́йла,"понуд. от багьила, бросать",къиналъӣ гьиᴴцӀа багьа́йла,кидать камень в стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,363,1,23096,багьа́йла,"понуд. от багьила, бросать",мащýчӀ (/мачӀщучӀ) кватара багьа́йла,кинуть в мальчика мяч,Magomedova 2004,NA bagv1239,365,1,23100,багьа́лгьайла,"старить, оставлять",а́б гъварзир багьа́лгьалēх ида ме,эта одежда старит тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,365,1,23100,багьа́лгьайла,"старить, оставлять",óсхъил багьа́лгьайла,довести огурец до перезрения,Magomedova 2004,NA bagv1239,368,1,23107,багьа́лгьила,"стареть, перезревать",хехда вагьа́лгьи ов,он рано состарился,Magomedova 2004,NA bagv1239,368,1,23107,багьа́лгьила,"стареть, перезревать",мищӀ багьа́лгьибо ида,"крапива перезрела, потеряла сочность",Magomedova 2004,NA bagv1239,369,1,23109,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",багьа́на вачӀув гьéкӀва,безупречный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,369,1,23109,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",багьа́на бисайна,"а) находить повод, предлог (для отказа, оправдания) б) придираться к кому–чему–л., искать в чем–л. недостаток",Magomedova 2004,NA bagv1239,370,1,23111,багьа́навачӀуб,безупречный,багьанавачӀув хӀалтӀухъан,безупречный работник,Magomedova 2004,NA bagv1239,370,1,23111,багьа́навачӀуб,безупречный,багьанавачӀуб хӀалтӀи,безукоризненная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,373,1,23118,багьар́уб,"старый, перезрелый",вагьарýв гьекӀва,старик,Magomedova 2004,NA bagv1239,373,1,23118,багьар́уб,"старый, перезрелый",йагьарýй гьакӀуй,старуха,Magomedova 2004,NA bagv1239,373,1,23118,багьар́уб,"старый, перезрелый",багьарýб чӀатв,старая лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,373,1,23118,багьар́уб,"старый, перезрелый",багьарýб осхъил,перезрелый огурец (желтяк),Magomedova 2004,NA bagv1239,374,1,23120,багьва́гьула,"собираться, возвращаться, переставать",ӣщи с̄ес̄ер бакьӣгьиллӀи багьвагьӣйоба бакӀур,мы раньше часто собирались на посиделки,Magomedova 2004,NA bagv1239,374,1,23120,багьва́гьула,"собираться, возвращаться, переставать","ýргъалал̄а, рóoалал̄аищи гӀéâагӀан багьва́гьула бак̄ур",в горе и в радости нам часто приходилось собираться,Magomedova 2004,NA bagv1239,374,1,23120,багьва́гьула,"собираться, возвращаться, переставать",илъӣбала гӀолохъаби а́рмилъанис̄ багьва́гьур,и некоторые наши ребята вернулись из армии (отслужив),Magomedova 2004,NA bagv1239,374,1,23120,багьва́гьула,"собираться, возвращаться, переставать",уна́лъ гьалар бугьугье́̄х ида,головная боль временами утихает,Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",дила́ агьи гьвāй ба́гьа,на меня набросилась собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",джарлӀӣ вагьила,бросаться на шею (в объятия),Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",ол̄ъ̄ӣчӀ анча́ багьа,в нее попал камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",парда́кь багьа (/рéщӀи),молния ударила,Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",хӀащӀа ва́гьила,упасть (споткнувшись),Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",гьӣкьи вагьила,упасть (с высоты),Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",ӣлгьалъи вагьила,плюхнуться в озеро,Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",мӣлгь багьа,солнце взошло,Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",кваᴴлгьа́била анӣ вагьа ов,на рассвете он примчался сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",à гьинӣ вагьаво хӀа́лтӀидила,"делать что–л. изо всех сил, активно включиться в работу",Magomedova 2004,NA bagv1239,378,1,23128,ба́гьила,"бросаться, ударяться, падать, восходить, прибыть",гьава ба́гьила,подходить (о климате),Magomedova 2004,NA bagv1239,380,1,23137,ба́гӀа,лицо,ба́гӀилъ кьер,цвет лица,Magomedova 2004,NA bagv1239,380,1,23137,ба́гӀа,лицо,ба́гӀа oванайла,хмурить лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,380,1,23137,ба́гӀа,лицо,ба́гӀилъи кьéр буoучӀи ощýб,"он побледнел, на нем лица нет",Magomedova 2004,NA bagv1239,380,1,23137,ба́гӀа,лицо,ба́гӀилъи гьéкьила,говорить в лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,380,1,23137,ба́гӀа,лицо,à ба́гӀилъи кӀанцӀудов,"дерзкий, нескромный,наглый (букв. прыгающий в лицо)",Magomedova 2004,NA bagv1239,380,1,23137,ба́гӀа,лицо,ба́гӀилъи кӀвайла,"попрекать, корить кого–л. (букв. прибить к лицу)",Magomedova 2004,NA bagv1239,381,1,23138,багӀа́б,"острый, остроумный",багӀа́б бесун,острый нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,381,1,23138,багӀа́б,"острый, остроумный",багӀа́б (/с̄Ӏ̄умýб) къалам,остро очиненный карандаш,Magomedova 2004,NA bagv1239,381,1,23138,багӀа́б,"острый, остроумный",багӀа́б симулъ (oоᴴoóллъилъ гьакӀýй),перен. острая на язык женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,385,1,23144,ба́гӀалгьар,"масд. гл. бáгIалгьила, лезвие, холодное оружие",бесуᴴлъ ба́гӀалгьар,лезвие ножа,Magomedova 2004,NA bagv1239,385,1,23144,ба́гӀалгьар,"масд. гл. бáгIалгьила, лезвие, холодное оружие",à ба́гӀалгьар джӣла,проявить мужество (букв. делать лезвие),Magomedova 2004,NA bagv1239,386,1,23147,ба́гӀалгьила,затачиваться,аᴴжит ба́гӀалгьибида,топор заострился,Magomedova 2004,NA bagv1239,387,1,23148,багӀа́ридайла,"накалять, проявлять активность, дать нагоняй",печ багӀа́ридайла,"накалить,разогреть печь",Magomedova 2004,NA bagv1239,387,1,23148,багӀа́ридайла,"накалять, проявлять активность, дать нагоняй",ащур а́б хӀалтӀи багӀа́ридал,он проявил активность в этой работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,387,1,23148,багӀа́ридайла,"накалять, проявлять активность, дать нагоняй",ден ов гýчила вагӀа́ридал,я ему дал нагоняй,Magomedova 2004,NA bagv1239,391,1,23157,багӀ̄́ела,затачивать,бесун багӀе́̄ла,заточить нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,391,1,23157,багӀ̄́ела,затачивать,къала́м багӀēла,очинить карандаш,Magomedova 2004,NA bagv1239,393,1,23159,бажа́,свояк,óвла дела бажаби ӣда,мы с ним свояки,Magomedova 2004,NA bagv1239,394,1,23160,бажа́ри,"способность, умение",бажа́ри идав,способный,Magomedova 2004,NA bagv1239,394,1,23160,бажа́ри,"способность, умение",бажа́ри вачӀув,не способный,Magomedova 2004,NA bagv1239,395,1,23161,бажа́ривачӀуб,бездарный,бажа́ривачӀув гьекӀва,бездарный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,396,1,23162,бажа́р̄идаб,способный,бажа́рӣдав гьекӀва,способный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,397,1,23163,бажа́ридайла,справляться,ден бажа́ридалас̄,об я справлюсь с этим (делом),Magomedova 2004,NA bagv1239,400,1,23167,бажа́ридила,уметь,бóкьудуб алгьан бажа́ридōб ощýчӀ,ему любое дело под силу,Magomedova 2004,NA bagv1239,401,1,23168,бажа́ричӀана̄с,способный,бажа́ричӀанас̄ гьéкӀва,способный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,402,1,23169,ба́за,база,дара́млъ база,торговая база,Magomedova 2004,NA bagv1239,403,1,23170,базал́ийаб,здоровенный,базалӣйав гьекӀва,здоровенный мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,404,1,23171,база́р,"рынок, беспорядок, базар",база́рлъ хӀакъ,базарная пошлина,Magomedova 2004,NA bagv1239,404,1,23171,база́р,"рынок, беспорядок, базар",база́рлъ багьа,рыночная цена,Magomedova 2004,NA bagv1239,404,1,23171,база́р,"рынок, беспорядок, базар",эд̄а бета́ об база́р,прекрати этот базар,Magomedova 2004,NA bagv1239,407,1,23175,байа́наб,"понятный, явный, ясный",байа́наб oабар,"ясный, понятный разговор",Magomedova 2004,NA bagv1239,407,1,23175,байа́наб,"понятный, явный, ясный",байа́наб гьанчӀалгьан,явная ложь,Magomedova 2004,NA bagv1239,408,1,23177,байа́нлгьар,"масд. гл. байаᴴлгьила, ясность",«бгӀагила ишлъи байа́нлгьар букӀула бук̄ýйōб,во всех делах должна быть ясность,Magomedova 2004,NA bagv1239,409,1,23179,байа́ᴴлгьила,выясняться,óб алгьан йерала байа́ᴴлгьибо вачӀ,это дело ещё не выяснилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,411,1,23182,байа́нджи,выяснять,ден байа́нджēс̄ óб,я это выясню,Magomedova 2004,NA bagv1239,414,1,23186,ба́йбихьидила,"начинаться, начинать",с̄Ӏ̄а́лгьидар сай ба́йбихьидас̄,занятия начнутся послезавтра,Magomedova 2004,NA bagv1239,414,1,23186,ба́йбихьидила,"начинаться, начинать",хӀалтӀи ба́йбихьидила,начать работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,414,1,23186,ба́йбихьидила,"начинаться, начинать",ощур ба́йбихьиди басина,он начал рассказывать,Magomedova 2004,NA bagv1239,414,1,23186,ба́йбихьидила,"начинаться, начинать",ра́диво ба́йбихьиди анаoила,радио начало работать (букв. говорить),Magomedova 2004,NA bagv1239,415,1,23188,байга́нда,неужели,байга́нда ощдов чечýв ов ӣда?!,неужто он так тяжело болен?,Magomedova 2004,NA bagv1239,416,1,23189,байда́н,"площадь, обширная местность, поляна, ровное место",этӣйōбмашина рéщтидōб байда́н,"аэродром (букв. ровное место, где садится самолет)",Magomedova 2004,NA bagv1239,416,1,23189,байда́н,"площадь, обширная местность, поляна, ровное место",рóхьулъӣс̄ байдан,поляна,Magomedova 2004,NA bagv1239,417,1,23192,ба́йдила,кидать,гъéгъ байдила,метать гравий в кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,417,1,23192,ба́йдила,кидать,à рогьо ба́йла,порочить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,419,1,23194,ба́йдуб,зависимый,дул̄ар ба́йдуб алгьа́нда вачӀ диб,"я не нуждаюсь в тебе, в твоей поддержке",Magomedova 2004,NA bagv1239,419,1,23194,ба́йдуб,зависимый,"дил̄а ба́йдуб алгьан биса́ᴴдира, ден кумéк джēс̄","если что–то зависит от меня, то я помогу",Magomedova 2004,NA bagv1239,420,1,23195,байра́хъ,флаг,байра́хъилъ мукъ,древко знамени,Magomedova 2004,NA bagv1239,420,1,23195,байра́хъ,флаг,байра́хъ кӀвайла,"водрузить флаг, знамя",Magomedova 2004,NA bagv1239,423,1,23198,ба́къа,скорее,ба́къа веба,иди скорее,Magomedova 2004,NA bagv1239,424,1,23199,бакъа́–бакъада,часто,бакъа́–бакъада хӀащӀавукӀӣйōв ов жакъуво,от усталости он часто садится (в дороге),Magomedova 2004,NA bagv1239,424,1,23199,бакъа́–бакъада,часто,бакъа́–бакъада ма́кьулъи вил̄ӣнōв,де я часто просыпаюсь,Magomedova 2004,NA bagv1239,425,1,23200,ба́къада,"рано, давно",рагьал̄ӣ ба́къада,рано утром,Magomedova 2004,NA bagv1239,425,1,23200,ба́къада,"рано, давно",ба́къада биъийōб памидóр,раннеспелые помидоры,Magomedova 2004,NA bagv1239,425,1,23200,ба́къада,"рано, давно",ба́къада букӀаб алгьа́н ида óб,это было давно,Magomedova 2004,NA bagv1239,426,1,23202,ба́къада̄с,давний,ба́къадас̄да алгьа́н ида óб,это давнишнее дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,428,1,23204,бакъа́къила,"разрубать, тесать, врать",рикь бакъа́къила,нарезать мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,428,1,23204,бакъа́къила,"разрубать, тесать, врать",гьваб бакъа́къила,местами обтесать жернов,Magomedova 2004,NA bagv1239,428,1,23204,бакъа́къила,"разрубать, тесать, врать",бакъакъӣйōб ощур,он часто привирает,Magomedova 2004,NA bagv1239,430,1,23211,ба́къащайла,"прятать, закрывать",пéрагъаби белъабир багӀа ба́къащайла бук̄ийōб,во время работы с пчелами лицо надо закрывать,Magomedova 2004,NA bagv1239,430,1,23211,ба́къащайла,"прятать, закрывать",гуᴴд ба́къащайла,заделать яму,Magomedova 2004,NA bagv1239,433,1,23219,ба́къащēла,прятать,мачӀалула́с̄ испичка ба́къащēла бук̄а́с̄,спички от детей надо прятать,Magomedova 2004,NA bagv1239,434,1,23220,ба́къащила,"прятаться, погружаться",къинаба́ гьери ба́къащила,спрятаться за стеной,Magomedova 2004,NA bagv1239,438,1,23228,ба́къила,"разрубать, тесать, завираться",гьуᴴчӀа ба́къила,нарезать сено,Magomedova 2004,NA bagv1239,438,1,23228,ба́къила,"разрубать, тесать, завираться",гъора ба́къила,нарезать хвойные ветки,Magomedova 2004,NA bagv1239,438,1,23228,ба́къила,"разрубать, тесать, завираться",гьваб ба́къила,тесать жернова,Magomedova 2004,NA bagv1239,438,1,23228,ба́къила,"разрубать, тесать, завираться",гьанчӀа́лгьан бакъēх ида мен,ты что–то завираешься,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",хьва́нлъ бакь,анат. ободочная (букв. сальная) кишка,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",бес̄ýб бакь,анат. слепая кишка,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",беoала́б бакь,анат. тонкая кишка,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",бакьа́лъ гьалар,болезнь кишечника,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",бакьалъӣ чӀарв,заворот кишок,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",бецӀýб бакь,колбаса (букв. начиненная кишка),Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",гьес̄а́лъ бакь,разветвление реки,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",мӣнчӀалъ бакь,коса из волос,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",чира́хъилъ бакь,фитиль (керосиновой) лампы,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",батӣлъ бакь,гашник,Magomedova 2004,NA bagv1239,439,1,23231,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",чӀа́нчилъ бакь,плетение из лука,Magomedova 2004,NA bagv1239,440,1,23238,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",микъ бакьанӣ,в середине дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,440,1,23238,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",а́м̄алъ бакь бýкубо ӣда,середина крыши провалилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,441,1,23239,ба́кьани,в середине,байдан ба́кьани,в центре площади,Magomedova 2004,NA bagv1239,441,1,23239,ба́кьани,в середине,мисулъ ба́кьани,в середине комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,441,1,23239,ба́кьани,в середине,гьан ба́кьани,в центре села,Magomedova 2004,NA bagv1239,442,1,23240,бакьа́нӣс,"средний, с середины",бакьа́нис̄ гьинцӀил,анат. средний палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,442,1,23240,бакьа́нӣс,"средний, с середины",бакьа́нис̄ роша,среднее дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,442,1,23240,бакьа́нӣс,"средний, с середины",мӣкъ бакьанис̄ ва́oа с̄вардила,вернуться с полдороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,443,1,23242,бакьа́нӣсини,посередине,бакьа́нис̄ини мýхъ белгьила,провести линию по центру,Magomedova 2004,NA bagv1239,443,1,23242,бакьа́нӣсини,посередине,бакьа́нис̄ини бук̄ъ̄ула,резать пополам (букв. посередке),Magomedova 2004,NA bagv1239,444,1,23243,ба́кьāр,между,чӀéда роша бакьāр,между двумя деревьями,Magomedova 2004,NA bagv1239,444,1,23243,ба́кьāр,между,гьекӀýб oабар бакьāр а́наoила,вмешаться в чужую беседу,Magomedova 2004,NA bagv1239,444,1,23243,ба́кьāр,между,дара́м бакьāр белъила,ввязываться в торговлю,Magomedova 2004,NA bagv1239,444,1,23243,ба́кьāр,между,à бакьāр бéштила,"пропустить (оставив что–л. не заполненным, не сделанным)",Magomedova 2004,NA bagv1239,444,1,23243,ба́кьāр,между,бакьāр хъир ща́лила,рассорить кого–л. (букв. кинуть песчаник меж кем–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,гьуᴴс̄Ӏ̄ бакьа́х гьинцӀӣл бищи,палец прищемило дверью (букв. удержало между дверью),Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,ада́мулъи бакьах хьва́рдила бēла бук̄е́̄,надо уметь вести себя среди людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,бакьа́х билгьила,"а) включить, охватить",Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,с̄абрал̄ъ̄а́ бакьах суъа́л билгьила,вывести вопрос (для обсуждения) на собрание б) класть что–л. между чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,бакьа́х буoула,а) остаться среди кого–чего–л. б) быть пропущенным,Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,(це) мухъ бакьа́х буoубо ида,одна строка пропущена,Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,ӣщи бакьах дагӀба́ булъу,мы поспорили (букв. между нами возник спор),Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,чӀéда иᴴс̄ичӀ бакьа́х идаб кьор,загадка: скала между двумя родниками (о носе между глаз),Magomedova 2004,NA bagv1239,445,1,23244,бакьа́х,между,à бакьа́х одоб билгьила,"перен. биться об заклад, держать пари (букв. класть что–л. между кем–л.)",Magomedova 2004,NA bagv1239,446,1,23245,бакьа́хӣс,"посредственный, средний",бакьа́хис̄ къимат,посредственная оценка,Magomedova 2004,NA bagv1239,446,1,23245,бакьа́хӣс,"посредственный, средний",бакьа́хис̄ хӀалтӀи,посредственная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,446,1,23245,бакьа́хӣс,"посредственный, средний",вакьа́хис̄ ваша,средний сын,Magomedova 2004,NA bagv1239,447,1,23247,бакьбéтӀул,до отвала,бакьбéтӀул экуна,наесться до отвала,Magomedova 2004,NA bagv1239,448,1,23248,бакь́и–бакьāх,изредка,вакьӣ–вакьāх ищилъа́ вахьидōв óв,он изредка заходит к нам,Magomedova 2004,NA bagv1239,448,1,23248,бакь́и–бакьāх,изредка,бакьӣ–бакьāх мада́р булъēх ида машýб,состояние (здоровья) мальчика временами улучшается,Magomedova 2004,NA bagv1239,449,1,23249,бакь́илгьар,посиделки,ищи с̄ес̄ер бакьӣлгьарлӀи багьвагьӣйоба бакӀур,мы раньше часто собирались на посиделки,Magomedova 2004,NA bagv1239,450,1,23250,бакь́ӣс,общий,чӀéда гьанилъ бакьӣс̄ рох,общий для (пользования) двух сел лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,450,1,23250,бакь́ӣс,общий,ха́лкъилъ бакьис̄ хӀа́л,международное положение,Magomedova 2004,NA bagv1239,451,1,23251,бакьма́кӀва,середина,кӀа́зилъ бакьмакӀва,середина платка,Magomedova 2004,NA bagv1239,451,1,23251,бакьма́кӀва,середина,мисýлъ бакьмакӀва,середина комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,451,1,23251,бакьма́кӀва,середина,байда́нлъ бакьмакӀва,центр площади,Magomedova 2004,NA bagv1239,451,1,23251,бакьма́кӀва,середина,бакьма́кӀвалъāни вигъила,становиться в центре,Magomedova 2004,NA bagv1239,454,1,23254,ба́кьун,макушка,ба́кьуналъи гьиᴴцӀа рéщӀибо ида,на макушку упал камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,456,1,23257,ба́кьхъинила,переломиться,ручка ба́кьхъини,ручка переломилась на равные части,Magomedova 2004,NA bagv1239,457,1,23258,бакӀва́кӀула,латать,ищӣб печ бакӀва́кӀвабо ида,наша печь залатана во многих местах,Magomedova 2004,NA bagv1239,457,1,23258,бакӀва́кӀула,латать,гур бакӀва́кӀула,латать платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,458,1,23259,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",зина́лъ бакӀвал,рубец коровы,Magomedova 2004,NA bagv1239,458,1,23259,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",ōчýлъ бакӀвал,куриный желудок,Magomedova 2004,NA bagv1239,458,1,23259,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",дарулъ бакӀва́л,корпус кувшина,Magomedova 2004,NA bagv1239,458,1,23259,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",бакӀвал oабдýб макӀва,грыжа брюшины (букв. место разрыва рубца),Magomedova 2004,NA bagv1239,458,1,23259,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",бакӀва́л oабдил «куна,"перен. переедаться, наедаться до отвала (букв. пока живот лопнет)",Magomedova 2004,NA bagv1239,459,1,23262,бакӀва́ла,пола,гурилъ бакӀва́лалъи тӀана цӀýлакьа,орехи насыпь в подол платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,460,1,23263,бакӀва́л–кӀач,пищеварительная система,ригьулъ бакӀва́л–кӀач,пищеварительная система овцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,463,1,23268,ба́кӀула,латать,ӣлал̄ъ̄ир диб гур ба́кӀва,мать залатала мое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",эрéщваᴴлъ бала,кусок ткани,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",хӣнчӀалъ бала,кусок хинкала,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",балӣбалъ джӯб бýтуна,сшитая из кусков шапка,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",микъа́лъ бала,край дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",а́м̄а балал̄ъ̄а велъибис̄é,не становись на край крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",гьес̄а́лъ бала,берег реки,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",релгьа́лъ бала,берег моря,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",хъочӣлъ бала,угол книги,Magomedova 2004,NA bagv1239,464,1,23269,ба́ла,"кусок, край, берег, угол",истóллъ бала,угол (поверхности) стола,Magomedova 2004,NA bagv1239,465,1,23273,бала́гь,"беда, хлопоты, обуза",ба́л̄ъ̄гойаб балагь,"неожиданная беда, на́пасть (происшедшая далеко от дома)",Magomedova 2004,NA bagv1239,465,1,23273,бала́гь,"беда, хлопоты, обуза",бала́гьабалас̄ цӀýнидала,да убережет бог от бедствий,Magomedova 2004,NA bagv1239,465,1,23273,бала́гь,"беда, хлопоты, обуза",джаᴴгýб балагь джӣла,доставлять кому–л. много хлопот,Magomedova 2004,NA bagv1239,465,1,23273,бала́гь,"беда, хлопоты, обуза",къира́б ригьур бала́гь джӣ микъӣх,хромая овца стала обузой в дороге (во время перегона овец),Magomedova 2004,NA bagv1239,466,1,23276,балала́йка,балалайка,балала́йка хъвēла,играть на балалайке,Magomedova 2004,NA bagv1239,467,1,23277,ба́лайла,"заставлять одеться, одевать",гур ба́лайла,а) заставить кого–л. надеть платье б) надеть на кого–л. платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,470,1,23283,ба́лалила,одеваться,«âагӀан балалаб гур ӣда аб,это платье изрядно поношено,Magomedova 2004,NA bagv1239,473,1,23288,бала̄л̄ъа́с,крайний,балал̄ъ̄а́с̄ миса,крайний дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,473,1,23288,бала̄л̄ъа́с,крайний,балал̄ъ̄а́с̄ гьиᴴцӀил,указательный палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,477,1,23292,балга́рари,болгары,балга́радуб мис̄Ӏ̄,болгарский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",бацӀýлъ балгьа,волчонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",сара́лъ балгьа,лисенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",ōчýлъ балгьа,индюшонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",хъа́зилъ балгьа,гусенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",бабýшулъ балгьа,утенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",кӣтулъ балгьа,котенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",щакиба́лъ балгьа,птенец воробья,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",балгьила букӀа́луб ōча,наседка,Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",балгьа́лъ ōча квочка,(курица с цыплятами),Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",ōчур балгьа билгьӣбо ида чӀачӀанлӀӣ,курица высидела цыпленка (букв. положила в яйцо цыпленка),Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",балгьиби батӀа́ джӣла,отлучить цыплят (предоставить самостоятельной жизни),Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",балгьа эта́йла,роиться (о пчелах),Magomedova 2004,NA bagv1239,478,1,23293,ба́лгьа,"детеныш, ребенок",ӣлалъилъ балгьа,мамин птенчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,479,1,23295,ба́лгьаб,"прич. гл. б/áлгьила, кривой",ба́лгьаб квар,искривленная проволока,Magomedova 2004,NA bagv1239,479,1,23295,ба́лгьаб,"прич. гл. б/áлгьила, кривой",ра́лгьар гьаᴴкӀуби,искривленные гвозди,Magomedova 2004,NA bagv1239,480,1,23297,ба́лгьагьайла,"гнуть, сгибать, складывать",квар ба́лгьагьал̄о ида,проволока погнута в нескольких местах,Magomedova 2004,NA bagv1239,480,1,23297,ба́лгьагьайла,"гнуть, сгибать, складывать",гьаᴴкӀуби ра́лгьагьайла,погнуть несколько гвоздей,Magomedova 2004,NA bagv1239,480,1,23297,ба́лгьагьайла,"гнуть, сгибать, складывать",мучур рошиби ра́лгьагьалēх ӣда,ветер сгибает деревья,Magomedova 2004,NA bagv1239,483,1,23307,балгьа́гьила,"гнуться, наклоняться",квар балгьа́гьабида,проволока искривилась в нескольких местах,Magomedova 2004,NA bagv1239,483,1,23307,балгьа́гьила,"гнуться, наклоняться",рóшилъ гьалиби ралгьа́гьибо ида,многие ветки дерева наклонились (от тяжести плодов),Magomedova 2004,NA bagv1239,484,1,23309,ба́лгьайла,"гнуть, наклонять, складывать",гьаᴴкӀва ба́лгьайла,согнуть гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,484,1,23309,ба́лгьайла,"гнуть, наклонять, складывать",рóшилъ гьала ба́лгьайла,согнуть ветку дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,485,1,23312,балгьа́йла,нарушать цельность,къýла балгьайла,начать тушу,Magomedova 2004,NA bagv1239,485,1,23312,балгьа́йла,нарушать цельность,гъан балгьа́йла,начать (есть) чурек,Magomedova 2004,NA bagv1239,485,1,23312,балгьа́йла,нарушать цельность,гъуᴴчӀа́лъ гӀари балгьа́йла,начать (расходовать) стог сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,486,1,23313,балгьагьинцӀ́ил,мизинец,ден ощýб балгьагьинцӀил ичéчӀ дух,ты его мизинца не стоишь,Magomedova 2004,NA bagv1239,489,1,23320,балгьапéра,детва,балгьапéрулъ гьуᴴс̄Ӏ̄,мед молодых пчел,Magomedova 2004,NA bagv1239,492,1,23326,ба́лгьила,"гнуться, наклоняться",квар ба́лгьа,проволока искривилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,492,1,23326,ба́лгьила,"гнуться, наклоняться",гӀеч хӀащӀиба́лгьибо (/джаᴴгýлгьибо) роша ба́лгьабо ида,от тяжести яблок яблоня наклонилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,492,1,23326,ба́лгьила,"гнуться, наклоняться",гьалýв кутакл̄ъ̄ир вакьанис̄ини валгьа óв,от сильной боли он согнулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,493,1,23328,ба́лгьила,начинать,гьуᴴша ба́лгьила,начать полевые работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,494,1,23329,ба́лила,одеваться,ра́лар гураби,ношенные платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,494,1,23329,ба́лила,одеваться,палто ба́лила,надеть пальто,Magomedova 2004,NA bagv1239,495,1,23330,балн́ицбалн́ица,больница,балнӣцал̄ъ̄а гьелила,лечь в больницу,Magomedova 2004,NA bagv1239,496,1,23331,бал́угъар,совершеннолетние,балýгъав мачӀ,совершеннолетний мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,496,1,23331,бал́угъар,совершеннолетние,балýгъай йаш,"совершеннолетняя девочка, девушка",Magomedova 2004,NA bagv1239,500,1,23338,ба́л̄алила,"кричать, вызывать, приглашать",ва́л̄алāх вукӀýйōв ов,он громко разговаривает (букв. кричит),Magomedova 2004,NA bagv1239,500,1,23338,ба́л̄алила,"кричать, вызывать, приглашать",тóхтур ва́л̄алийōб óвгъаби,к нему часто вызывают врача,Magomedova 2004,NA bagv1239,500,1,23338,ба́л̄алила,"кричать, вызывать, приглашать",бéртиᴴлъи ба́л̄алила,часто приглашать на свадьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,502,1,23345,ба́еила,"кричать, вызывать, приглашать",ме ва́л̄āх ида,тебя вызывают,Magomedova 2004,NA bagv1239,502,1,23345,ба́еила,"кричать, вызывать, приглашать",ва́oа вал̄ила,"вернуть, отозвать откуда–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,502,1,23345,ба́еила,"кричать, вызывать, приглашать",эсéлӀи вал̄ила,отозвать в сторону,Magomedova 2004,NA bagv1239,502,1,23345,ба́еила,"кричать, вызывать, приглашать",эсéбāр ва́л̄ила,подозвать,Magomedova 2004,NA bagv1239,502,1,23345,ба́еила,"кричать, вызывать, приглашать",бéртеᴴлъи вал̄ила,пригласить кого–л. на свадьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,502,1,23345,ба́еила,"кричать, вызывать, приглашать",эши ба́л̄ила,пригласить на обед (букв. домой),Magomedova 2004,NA bagv1239,503,1,23348,б́а̄л̄ъгода,тайно,ба́л̄ъ̄года магьа́ри билгьила,рел. тайно совершить бракосочетание,Magomedova 2004,NA bagv1239,504,1,23349,б́а̄л̄ъгода̄с,тайный,ба́л̄ъ̄годас̄ oабар,тайный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,504,1,23349,б́а̄л̄ъгода̄с,тайный,ба́л̄ъ̄годас̄ алгьан,тайное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,506,1,23352,б́а̄л̄ъгодж̄ила,"утаивать, делать тайно",дила́с̄ бал̄ъ̄годжӣ ощур óб алгьан,он скрыл от меня это дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,507,1,23354,б́а̄л̄ъголгьар,тайна,ба́л̄ъ̄голгьар ата́йла,раскрыть тайну,Magomedova 2004,NA bagv1239,508,1,23355,ба̄л̄ъиᴴлгьа́йла,уподоблять,с̄ура́т бал̄ъ̄иᴴлгьайла,делать портрет похожим (на оригинал),Magomedova 2004,NA bagv1239,508,1,23355,ба̄л̄ъиᴴлгьа́йла,уподоблять,хӀащӀв бал̄ъ̄иᴴлгьа́йла,подражать чьему–л. голосу,Magomedova 2004,NA bagv1239,511,1,23360,б́а̄л̄ъиᴴлгьила,походить,ощуба ва́л̄ъ̄иᴴлгьибис̄е,не уподобляйся ему,Magomedova 2004,NA bagv1239,512,1,23361,ба̄л̄ъ́ум,похожий,дӣв вас̄уба вал̄ъ̄ýнв ида ме,ты похож на моего брата,Magomedova 2004,NA bagv1239,512,1,23361,ба̄л̄ъ́ум,похожий,хӀа́щӀухдала йал̄ъ̄ýнй ида ой ӣлал̄ъ̄иба,она даже голосом похожа на свою мать,Magomedova 2004,NA bagv1239,513,1,23362,ба̄л̄ъ́ундаб,"прич. гл. бал̄ъ̄ýНдила, избалованный",бал̄ъ̄ýндав мачӀ,избалованный мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,514,1,23364,б́а̄л̄ъуᴴдайла,баловать,ба́л̄ъ̄уᴴдалēх ида мен мачӀ,ты балуешь ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,517,1,23369,ба̄л̄ъ́ундила,"избаловаться, зазнаваться",мачӀ ба́л̄ъ̄уᴴдибо ида,ребенок избалован,Magomedova 2004,NA bagv1239,517,1,23369,ба̄л̄ъ́ундила,"избаловаться, зазнаваться",ба́л̄ъ̄уᴴдибис̄е ме,ты не зазнавайся,Magomedova 2004,NA bagv1239,518,1,23371,барак̄́ока,брак,барак¸ка джӣла,браковать,Magomedova 2004,NA bagv1239,518,1,23371,барак̄́ока,брак,барак¸ка джӯб хӀава́н,бракованный скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,519,1,23372,барба́ридила,заплетаться,жакъýхъвайл̄ъ̄ир ов барба́ридāх вукӀа,от усталости у него язык заплетался,Magomedova 2004,NA bagv1239,521,1,23374,ба́рка,поздравляю,ба́рка с̄Ӏ̄икӀула,носи на здоровье обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,521,1,23374,ба́рка,поздравляю,ба́рка паразник!,поздравляю с праздником!,Magomedova 2004,NA bagv1239,522,1,23375,ба́ркабичӀар,кара,ба́ркабичӀар бéл̄ида дула ол̄ъ̄ӣх,ты будешь покаран за это,Magomedova 2004,NA bagv1239,523,1,23376,барка́л̄а,"спасибо, благодарность",барка́л̄а ида дула,спасибо тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,523,1,23376,барка́л̄а,"спасибо, благодарность","барка́л̄ала, кирила вачӀýб хӀалтӀи ӣда аб","неблагодарная (букв. не имеющая ни благодарности, ни воздаяния) эта работа",Magomedova 2004,NA bagv1239,523,1,23376,барка́л̄а,"спасибо, благодарность",барка́л̄а ичила,"а) объявить благодарность б) поблагодарить, выразить благодарность",Magomedova 2004,NA bagv1239,524,1,23378,барка́ман,"благодать, беспомощный","огь, барка́ман, а́б иᴴс̄илъ л̄ъ̄ēᴴ!","ах, какая благодать ключевая вода!",Magomedova 2004,NA bagv1239,525,1,23379,барка́н,"падаль, прозвище никчемного человека, баркан",баркана́лъ гьвāнй,запах падали,Magomedova 2004,NA bagv1239,525,1,23379,барка́н,"падаль, прозвище никчемного человека, баркан",с̄Ӏ̄уᴴйр барка́н къаничӀýб,орел падалью не питается,Magomedova 2004,NA bagv1239,526,1,23381,барка́т,"достаток, польза, счастье",барка́тилъ миса,а) дом с достатком б) счастливый дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,526,1,23381,барка́т,"достаток, польза, счастье",барка́т билгьала,"дай (бог) изобилия, или продуктивности",Magomedova 2004,NA bagv1239,526,1,23381,барка́т,"достаток, польза, счастье",барка́тилъ зин,продуктивная корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,526,1,23381,барка́т,"достаток, польза, счастье",барка́тилъ бисаме́̄ла óб,дарам пусть счастливым будет этот брак,Magomedova 2004,NA bagv1239,527,1,23384,барка́тбахъ,бедокур,ов барка́тбахъ сабалгьибо чаᴴцӀгобала анаoа́р булъу ищиб,из–за этого проказника мы часто ссорились,Magomedova 2004,NA bagv1239,529,1,23387,ба́ркидила,поздравлять,паразник ба́ркидила,поздравить кого–л. с праздником,Magomedova 2004,NA bagv1239,529,1,23387,ба́ркидила,поздравлять,цӀинýб гъварза ба́ркидила,поздравить с обновой,Magomedova 2004,NA bagv1239,530,1,23388,барт,жеребец,ба́ртигудуй гьакӀуй,ядреная (букв. жеребцу подобная) женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,531,1,23389,ба́рхъалӣсади,балхарцы,ба́рхъалис̄адув гьéкӀва,балхарец,Magomedova 2004,NA bagv1239,531,1,23389,ба́рхъалӣсади,балхарцы,ба́рхъалис̄адуй гьакӀýй,балхарка,Magomedova 2004,NA bagv1239,532,1,23390,бас,кружка,ба́силъ чӀахьв,ручка кружки,Magomedova 2004,NA bagv1239,533,1,23391,баса́йна,выведывать,алгьа́н басайна ма́щхъил ида ол̄ъ̄ӣлъ,она умеет выведать у человека что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,537,1,23397,баса́р,румяна,баса́р джӣла,нарумяниться,Magomedova 2004,NA bagv1239,540,1,23404,баса́сина,"рассказывать, проговориться, хвалить",ощур басасӣнōб иᴴщýб букӀаб алгьа́н,он часто рассказывает случаи из своей жизни,Magomedova 2004,NA bagv1239,540,1,23404,баса́сина,"рассказывать, проговориться, хвалить",джаᴴгуб басасӣнōб ощур,он много проговаривается,Magomedova 2004,NA bagv1239,540,1,23404,баса́сина,"рассказывать, проговориться, хвалить",дуб басасӣнāх вукӀуйōв óв,он часто вспоминает тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,541,1,23407,баса́сина,мерить,гьураби расасӣнōр ощур,он много обмерил земли,Magomedova 2004,NA bagv1239,542,1,23408,басас́инōб,"известный, хваленный",басасӣнōв гьекӀва,"популярный, прославленный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,542,1,23408,басас́инōб,"известный, хваленный",басасӣнōб дару,хваленое лекарство,Magomedova 2004,NA bagv1239,544,1,23412,ба́сина,рассказывать,oаба́р басина,а) рассказывать б) беседовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,544,1,23412,ба́сина,рассказывать,л̄ъ̄ола́дала басӣмис̄е,никому не рассказывай,Magomedova 2004,NA bagv1239,544,1,23412,ба́сина,рассказывать,ракӀвалъӣс̄ (/ракӀва́чӀ идаб) алгьан ба́сина,а) поделиться с кем–л. (мыслями) б) высказать свое мнение,Magomedova 2004,NA bagv1239,545,1,23413,ба́сина,мерить,гьýнша басина,замерять поле,Magomedova 2004,NA bagv1239,545,1,23413,ба́сина,мерить,беoа́лгьар басина,измерить длину,Magomedova 2004,NA bagv1239,545,1,23413,ба́сина,мерить,джāй ба́сина,мерить (ёмкостями) зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,550,1,23421,басра́лгьила,"изнашиваться, изувечиваться",гъва́рза басра́лгьибӣда,одежда износилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,551,1,23423,басра́лгьуб,"прич. гл. басрáлгьила, изношенный, истощенный",басра́лгьуб хъабача,затасканная шуба,Magomedova 2004,NA bagv1239,551,1,23423,басра́лгьуб,"прич. гл. басрáлгьила, изношенный, истощенный",басра́лгьуб гӀама,изувеченный (непосильной работой) осёл,Magomedova 2004,NA bagv1239,553,1,23429,басра́тдж̄ила,"затаскивать, изувечить",машина басра́тджӣла,вывести машину из строя,Magomedova 2004,NA bagv1239,553,1,23429,басра́тдж̄ила,"затаскивать, изувечить",с̄Ӏ̄ӣкӀула басра́тджӣла,износить обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,553,1,23429,басра́тдж̄ила,"затаскивать, изувечить",хӀа́лтӀидалубхъвайл̄ъ̄ир басра́тджӣ орур гӀа́ма,непосильной работой они загнали осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,554,1,23431,ба̄с,"брат или сестра, одна из обувной пары",йазӣнкалъ бас̄,калоша,Magomedova 2004,NA bagv1239,555,1,23433,ба̄са́̄суна,складывать,гьур бас̄а́с̄уна,складывать дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,558,1,23437,ба́̄суна,складывать,гьиᴴцӀа ра́с̄уна,сложить камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,558,1,23437,ба́̄суна,складывать,бегьун ба́с̄уна,сложить постельные принадлежности,Magomedova 2004,NA bagv1239,560,1,23440,ба́̄с̄Ӏа–бакъадабба́̄с̄Ӏа–бакъараб,опрятный,йа́с̄Ӏ̄а–йакъарай йаш,аккуратная девушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,560,1,23440,ба́̄с̄Ӏа–бакъадабба́̄с̄Ӏа–бакъараб,опрятный,ба́с̄Ӏ̄а–бакъадаб гъва́рза,чистая одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",ба́с̄Ӏ̄адаб гъварза,чистая одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",ра́с̄Ӏ̄адар лелиби,чистые руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",ба́с̄Ӏ̄адаб кагъар,а) чистая (не исписанная) бумага б) чистая (не загрязненная) бумага,Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",ба́с̄Ӏ̄адаб мигьилъ гур,платье из чистой шерсти,Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",ба́с̄Ӏ̄адаб хӀалтӀи,а) чистая (в санитарном отношении) работа б) аккуратно сделанная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",хӀалтӀулъӣ вас̄Ӏ̄адав гьéкӀва,честный в работе человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",йа́с̄Ӏ̄адай йаш,"а) чистоплотная девушка б) честная, правдивая девушка в) девушка с незапятнанной репутацией",Magomedova 2004,NA bagv1239,561,1,23441,ба́̄с̄Ӏадабба́̄с̄Ӏараб,"чистый, настоящий, аккуратный, чистоплотный, честный, нравственно безупречная",ва́с̄Ӏ̄адав (/тӀобóйдув) гӀабдал,настоящий дурак,Magomedova 2004,NA bagv1239,562,1,23448,ба́̄с̄Ӏалгьаео,"деепр. гл. бáс̄Īарēла/бáс̄Īēла, дочиста, все до единого",ба́с̄Ӏ̄арēбо лӀӣл̄ила,дочиста вытереть что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,562,1,23448,ба́̄с̄Ӏалгьаео,"деепр. гл. бáс̄Īарēла/бáс̄Īēла, дочиста, все до единого",ба́с̄Ӏ̄ēбо ба́oа багьа парта́л забери,все вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,565,1,23457,ба́̄с̄Ӏалгьила,"очищаться, быть оправданным",гур ба́с̄Ӏ̄алгьибида,платье очистилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,565,1,23457,ба́̄с̄Ӏалгьила,"очищаться, быть оправданным",ада́мулъи с̄ē ва́с̄Ӏ̄алгьила къочамӣда ощула,он старается оправдаться перед людьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,565,1,23457,ба́̄с̄Ӏалгьила,"очищаться, быть оправданным",бучамо гьвāй ба́с̄Ӏ̄алгьичӀуб,"погов. сколько ни обеливай человека, от этого он лучше не станет (букв. мытьем собака не очищается)",Magomedova 2004,NA bagv1239,566,1,23459,ба̄с̄Ӏа́н̄с̄Ӏар,"масд. гл. бас̄ĪáНс̄Īила, расспросы","бас̄Ӏ̄а́нс̄Ӏ̄ар – с̄Ӏ̄ӣкӀидала, цӀаoан–да́гь джē","погов. много спрашивай, мало ищи (скорее найдешь)",Magomedova 2004,NA bagv1239,567,1,23461,ба̄с̄Ӏа́н̄с̄Ӏила,расспрашивать,къар бас̄Ӏ̄а́нс̄Ӏ̄ила,часто спрашивать время,Magomedova 2004,NA bagv1239,567,1,23461,ба̄с̄Ӏа́н̄с̄Ӏила,расспрашивать,гьӣкьа–гӀера ва́цӀаво бас̄Ӏ̄а́нс̄Ӏ̄ила,подробно расспросить,Magomedova 2004,NA bagv1239,568,1,23462,ба́сӀ–бакъадиро,все до единого,ба́с̄Ӏ̄–бакъадиро ба́oа белъир,оба они ушли все до единого,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",пещӀваᴴд джāй ба́с̄Ӏ̄ēла,очищать зерно при помощи лотка,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",мӣса бас̄Ӏ̄ēла,прибрать комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",дара ба́с̄Ӏ̄ēла,очистить что–л. от пыли,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",щóткар гъва́рза бас̄Ӏ̄ēла,чистить одежду щеткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",гьана ба́с̄Ӏ̄ēла,вытереть пот,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",палатӣнцид лéла рас̄Ӏ̄ēла,вытереть руки полотенцем,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",истóл бас̄Ӏ̄ēла,вытереть стол,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",мегӀéр бас̄Ӏ̄ēла,вытереть нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,569,1,23463,ба́̄с̄Ӏēла,"очищать, чистить, вытирать, покрывать",мен ва́с̄Ӏ̄ēбис̄е ов,ты не оправдывай его,Magomedova 2004,NA bagv1239,572,1,23472,ба̄с̄Ӏ́ибасан:ба̄с̄Ӏ́и–басан дж̄ила,расспрашивать,с̄Ӏ̄евщула бас̄Ӏ̄ӣ–басан джӣла,расспрашивать гостя,Magomedova 2004,NA bagv1239,574,1,23476,ба́̄с̄Ӏина,"спрашивать, помолвить",бас̄Ӏ̄иᴴчӀӣ бегьила,брать что–л. без спроса,Magomedova 2004,NA bagv1239,574,1,23476,ба́̄с̄Ӏина,"спрашивать, помолвить",къар ба́с̄Ӏ̄ина,узнать (букв. спросить) время,Magomedova 2004,NA bagv1239,574,1,23476,ба́̄с̄Ӏина,"спрашивать, помолвить",oаба́р бас̄Ӏ̄ина,спросить (узнать) положение,Magomedova 2004,NA bagv1239,574,1,23476,ба́̄с̄Ӏина,"спрашивать, помолвить",агьӣ вугьаво ба́с̄Ӏ̄ина,переспросить,Magomedova 2004,NA bagv1239,574,1,23476,ба́̄с̄Ӏина,"спрашивать, помолвить",йас̄Ӏ̄ýнй гьакӀуй,помолвленная девушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,575,1,23478,ба̄с̄Ӏ́ура,гной,бас̄Ӏ̄ýралъ гьачӀа,глаза с засохшим гноем,Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",куᴴтӀа́балуб (/гьéкӀващуб) бата,мужские брюки,Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",гьакӀýб (/йашалýб) бата,штаны,Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",батӣлъ регъел,штанина,Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",батӣлъ огь,мотня,Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",бата гьéкьина,одеть брюки (штаны),Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",бата бýлгьуна,снять брюки (штаны),Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",эрéщуᴴлъ батиби,а) брюки (штаны) из материи б) лоскутки материи,Magomedova 2004,NA bagv1239,576,1,23479,ба́та,"штаны, лоскуток, заплата",бата ба́кӀула,"залатать что–л., положить заплату",Magomedova 2004,NA bagv1239,577,1,23482,бата́гъ,рыбные промыслы,бата́гъил̄ъ̄а хӀа́лтӀидила,работать на рыбных промыслах,Magomedova 2004,NA bagv1239,578,1,23483,батарéйа,батарея,пана́рикила батарейа,батарея для фонарика,Magomedova 2004,NA bagv1239,579,1,23484,ба́таx̄вайла,баловать,мачӀи ра́тахîайла,избаловать детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,581,1,23487,ба́таx̄валуб,"прич. гл.: бáтаOвайла, избалованный",ватаoвалув мачӀ,избалованный мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,583,1,23491,ба́таx̄вила,избаловаться,мачӀ ба́таoвибӣда,ребенок избалован,Magomedova 2004,NA bagv1239,585,1,23493,батá̄лъ:батá̄лъ къанар,хлеб,"бéртиᴴлъила, къулýгьлъила батāлъ къанар букӀýйōб",для свадеб и поминок пекут хлеб из дрожжевого теста,Magomedova 2004,NA bagv1239,586,1,23494,ба́тидайла,раздобыть,къоча́м адоб ба́тидайла,раздобыть необходимое,Magomedova 2004,NA bagv1239,590,1,23500,батуйóбодоб,нарыв,дичӀ батуйóбодоб булъубо ӣда,у меня образовался фурункул,Magomedova 2004,NA bagv1239,591,1,23501,батӀа́да,отдельно,ов ищӣчӀанас̄ батӀа́да вукӀа,он находился отдельно от нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,591,1,23501,батӀа́да,отдельно,à батӀа́да чечýв гьекӀвала вачӀ óв,не такой уж он плохой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,593,1,23504,батӀа́дж̄ила,лишать,тӀубалӀис̄ батӀа́джӣла,а) лишать доли б) лишать пайа,Magomedova 2004,NA bagv1239,594,1,23505,батӀа́лгьайла,"отделять, отличать",бéс̄Ӏ̄ур ртӀа́лгьайла,отделить овец (из стада),Magomedova 2004,NA bagv1239,594,1,23505,батӀа́лгьайла,"отделять, отличать",гьéкӀва–гьакӀуй батӀа́лгьайла,развести супругов,Magomedova 2004,NA bagv1239,594,1,23505,батӀа́лгьайла,"отделять, отличать",чӀéдала зин ратӀа́лгьайла эгьваᴴчӀӣ ощуба,он не смог различить коров,Magomedova 2004,NA bagv1239,596,1,23512,батӀа́лгьар,"масд. гл. батIáлгьила, разница, выделение, развод",дила батӀа́лгьар вачӀ ӣнджи вукӀадирала,для меня разницы нет –где находиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,596,1,23512,батӀа́лгьар,"масд. гл. батIáлгьила, разница, выделение, развод",орулъӣ бакьах батӀа́лгьар вачӀ,между ними нет разницы,Magomedova 2004,NA bagv1239,597,1,23516,батӀа́лгьила,"отделяться, скончаться, разводиться",ов ища́с̄ рохлӀӣда ватӀалгьи,он от нас ещё в лесу отошел,Magomedova 2004,NA bagv1239,597,1,23516,батӀа́лгьила,"отделяться, скончаться, разводиться",ов илъа́с̄ ватӀалгьи,"а) он от нас отделился б) перен. он умер, скончался",Magomedova 2004,NA bagv1239,597,1,23516,батӀа́лгьила,"отделяться, скончаться, разводиться",оба батӀа́лгьи,они развелись,Magomedova 2004,NA bagv1239,599,1,23526,батӀва́тӀула,"долбить, ковыряться, вырезать, выдергивать, выщипывать, срывать",гьиᴴцӀа батӀватӀе́̄х вукӀийōв óв,он постоянно долбит камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,599,1,23526,батӀва́тӀула,"долбить, ковыряться, вырезать, выдергивать, выщипывать, срывать",мéгӀер батӀватӀула,ковыряться в носу,Magomedova 2004,NA bagv1239,600,1,23532,батӀé̄с,"другой, особый, особенный, странный",батӀéс̄ мис̄Ӏ̄алъ гьéкӀва ида óв,он носитель другого языка,Magomedova 2004,NA bagv1239,600,1,23532,батӀé̄с,"другой, особый, особенный, странный",батӀéс̄ къаноб одоб джӣ ол̄ъ̄ир,она приготовила какое–то особое блюдо,Magomedova 2004,NA bagv1239,600,1,23532,батӀé̄с,"другой, особый, особенный, странный",батӀéс̄ алгьанда гьа́йнах вачӀ диба ол̄ъ̄илъӣ,ничего особенного я не вижу в этом,Magomedova 2004,NA bagv1239,600,1,23532,батӀé̄с,"другой, особый, особенный, странный",ватӀéс̄ гьекӀва ӣда ме,странный ты человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,601,1,23536,батӀ̄́е̄слъах,по-другому,батӀе́̄с̄лъах басина,рассказать что–л. по–другому (т.е. искаженно),Magomedova 2004,NA bagv1239,601,1,23536,батӀ̄́е̄слъах,по-другому,батӀе́̄с̄лъах джӣла,делать что–л. по–другому,Magomedova 2004,NA bagv1239,602,1,23537,батӀé̄с–цӀинуб,"новый, посторонний",батӀéс̄–цӀинуб oабар,новость,Magomedova 2004,NA bagv1239,602,1,23537,батӀé̄с–цӀинуб,"новый, посторонний",батӀéс̄–цӀинуб алгьа́н вачӀ,ничего нового нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,602,1,23537,батӀé̄с–цӀинуб,"новый, посторонний",ватӀéс̄–цӀинув гьекӀва вāвé де велъалӣс̄?,кто–нибудь из посторонних был здесь за мое отсутствие?,Magomedova 2004,NA bagv1239,603,1,23539,батӀ́и–батӀада,врозь,батӀӣ–батӀада хӀа́лтӀидила,"работать врозь, самостоятельно",Magomedova 2004,NA bagv1239,604,1,23540,батӀи–батӀ̄́е̄с,"разный, странный",батӀи–батӀе́̄с̄ гъварза ӣда ол̄ъ̄илъ,у нее разнообразная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,604,1,23540,батӀи–батӀ̄́е̄с,"разный, странный",батӀи–батӀе́̄с̄ къанар джла,готовить разнообразную пищу,Magomedova 2004,NA bagv1239,604,1,23540,батӀи–батӀ̄́е̄с,"разный, странный",батӀи–батӀе́̄с̄ мис̄Ӏ̄абалъ райýн ида ищӣб,в нашем районе представлены разные языки (т.е. носители разных языков),Magomedova 2004,NA bagv1239,604,1,23540,батӀи–батӀ̄́е̄с,"разный, странный",батӀи–батӀе́̄с̄ oабарлъ гьéкӀва ида ме,бывают же у тебя странные разговоры,Magomedova 2004,NA bagv1239,606,1,23543,ба́тӀула,"ковыряться, вырезать, выдергивать, срывать, выщипывать, долбить",мéгӀер батӀула,ковыряться в носу,Magomedova 2004,NA bagv1239,606,1,23543,ба́тӀула,"ковыряться, вырезать, выдергивать, срывать, выщипывать, долбить",гьур ба́тӀула,вырезать из дерева что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,606,1,23543,ба́тӀула,"ковыряться, вырезать, выдергивать, срывать, выщипывать, долбить",ба́тӀвабо с̄ура́т бугьула,вырезать на дереве узор,Magomedova 2004,NA bagv1239,606,1,23543,ба́тӀула,"ковыряться, вырезать, выдергивать, срывать, выщипывать, долбить",гьурис̄ гьýнчӀа батӀула,"выдергивать сорняки в поле, полоть",Magomedova 2004,NA bagv1239,606,1,23543,ба́тӀула,"ковыряться, вырезать, выдергивать, срывать, выщипывать, долбить",гӀеч ба́тӀула,срывать (с дерева) яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,606,1,23543,ба́тӀула,"ковыряться, вырезать, выдергивать, срывать, выщипывать, долбить",хӀули ба́тӀула,выщипывать пух (с птицы),Magomedova 2004,NA bagv1239,606,1,23543,ба́тӀула,"ковыряться, вырезать, выдергивать, срывать, выщипывать, долбить",гьиᴴцӀа ба́тӀула,долбить камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,607,1,23549,батӀ́улаб,"иной, неправый",ой йикӀва́дирала ден батӀýлаб oабар басаᴴчӀӣ,в её присутствии я ничего недозволенного не говорил,Magomedova 2004,NA bagv1239,607,1,23549,батӀ́улаб,"иной, неправый",óб дагӀбалъи ме батӀýлав ида,в этом споре ты не прав,Magomedova 2004,NA bagv1239,608,1,23551,ба́хидайла,"поднимать, переправлять, заражать",ден рóшила агьи ва́хидал ов,я помог ему взобраться на дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,608,1,23551,ба́хидайла,"поднимать, переправлять, заражать",гьес̄а ба́хидайла,переправить кого–л. через реку,Magomedova 2004,NA bagv1239,608,1,23551,ба́хидайла,"поднимать, переправлять, заражать",ощур дил̄а́ гьалар ба́хидал,он заразил меня гриппом,Magomedova 2004,NA bagv1239,608,1,23551,ба́хидайла,"поднимать, переправлять, заражать",à ада́мулъи ва́хидайла,перен. вывести (букв. поднять) кого–л. в люди,Magomedova 2004,NA bagv1239,611,1,23563,ба́хидила,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться",бéсала агьи ва́хидила,взобраться на гору,Magomedova 2004,NA bagv1239,611,1,23563,ба́хидила,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться",рóшила агьи ва́хидила,карабкаться на дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,611,1,23563,ба́хидила,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться",гьес̄а ба́хидила,а) переплыть реку б) перейти реку (через мост),Magomedova 2004,NA bagv1239,611,1,23563,ба́хидила,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться",кьер ба́хидила,перейти мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,611,1,23563,ба́хидила,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться",букӀýйобл̄ъ̄агьи ба́хидибо ида илгьалъӣ л̄ъ̄ēᴴ,вода в озере достигла до положенного уровня,Magomedova 2004,NA bagv1239,611,1,23563,ба́хидила,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться",лагъукъ ба́хидила,заразиться корью,Magomedova 2004,NA bagv1239,611,1,23563,ба́хидила,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться",à унала агьи ва́хидила,перен. сесть (букв. вскарабкаться) на голову (т.е. обнаглеть),Magomedova 2004,NA bagv1239,612,1,23567,ба́хидōб,"прич. гл. бáхидила, заразный",ба́хидōб гьалар,заразная болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа бегьила,"отнять у кого–л., забрать (свое)",Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа белъила,уйти,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа билгьибо бéтила,"сохранить, отложить про запас",Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа тӀайна,выкинуть что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,óв хӀалтӀулас̄ ва́oа вугьувӣда,он уволен с работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа тӀайна бук̄ýйоб одоб,бросовая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа тӀайна бук̄ýбдала oабар басина бегьидичӀýб ощва,ему нельзя доверить (букв. рассказать) даже самое неважное (букв. бросовое),Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа щӀвалила,прогнать прочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,гьакӀýй йаoа йугъула,развестись с женой,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ой куᴴтӀýчӀис̄ йа́oа йā,она ушла от мужа,Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ба́oа ичила,"отдать,вернуть что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,ōча ра́oа рещдила,выпустить кур (из курятника),Magomedova 2004,NA bagv1239,616,1,23572,ба́x̄а,прочь,à орýб рагӀи ба́oа кӀвайдайла эгьваᴴчӀӣ диба,я не смог отказать им в просьбе (букв. прочь отбить),Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",ба́oал̄ъ̄ичӀла задýб ида эшӣ,"в комнате холоднее, чем на улице",Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",ба́oа белъила,выйти на улицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",ба́oа щӀибайла,выдавить что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",ба́oа бичӀина,"выглянуть, показаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",ба́oа балила,вызвать кого–л. (из помещения),Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",ба́oа кӀаᴴцӀудила,выбежать,Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",с̄ýмкалъис̄ хъоча ба́oа бегьила,вынуть книгу из сумки,Magomedova 2004,NA bagv1239,617,1,23573,ба́x̄а,"вне, из",эшӣс̄ ваoа вāчӀýв ов,он из дому не выходит,Magomedova 2004,NA bagv1239,618,1,23575,баx̄а́йла,"разбирать, нарушать порядок, разъярить",машӣна баoайла,разобрать машину (на части),Magomedova 2004,NA bagv1239,618,1,23575,баx̄а́йла,"разбирать, нарушать порядок, разъярить",шиша баoа́йла,"начать, раскупорить (заполненную чем–л.) бутылку",Magomedova 2004,NA bagv1239,618,1,23575,баx̄а́йла,"разбирать, нарушать порядок, разъярить",гӀа́длу баoайла,нарушить порядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,618,1,23575,баx̄а́йла,"разбирать, нарушать порядок, разъярить",гьвāй баoа́йла,разъярить собаку,Magomedova 2004,NA bagv1239,620,1,23581,баx̄а́йла,ссорить,вас̄ӣбади баoал гьакӀýйдарар,братьев рассорили (их) жены,Magomedova 2004,NA bagv1239,624,1,23594,ба́x̄ар,"масд. гл. бáOила², ссора, ругань",ба́oар булъула,"поругаться, поносить друг друга",Magomedova 2004,NA bagv1239,624,1,23594,ба́x̄ар,"масд. гл. бáOила², ссора, ругань",диб ощýбчӀана баoа́р булъу,мы с ним поругались,Magomedova 2004,NA bagv1239,626,1,23602,ба́x̄а̄с,"внешний, наружный, зарубежный",ба́oас̄ дарам,внешняя торговля,Magomedova 2004,NA bagv1239,626,1,23602,ба́x̄а̄с,"внешний, наружный, зарубежный",ба́oас̄ хъал,наружный слой,Magomedova 2004,NA bagv1239,626,1,23602,ба́x̄а̄с,"внешний, наружный, зарубежный",ба́oас̄ пачалихъ,зарубежная страна,Magomedova 2004,NA bagv1239,631,1,23612,баx̄а́x̄ила,рушить,гьанилъ авалаби раoа́oиро ида,многие сельские дома разрушены,Magomedova 2004,NA bagv1239,632,1,23613,баx̄а́x̄ила,"ссориться, ругать",мачӀи джаᴴгур баoа́oийоба,дети часто ссорятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,632,1,23613,баx̄а́x̄ила,"ссориться, ругать",де ваoа́oийōв ар мачӀавла́р,я часто ругаю этих детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,633,1,23615,баx̄аx̄́уб,"прич. гл. баOáOила², вспыльчивый, панический",ваoаoýв гьекӀва,а) вспыльчивый человек б) паникёр,Magomedova 2004,NA bagv1239,635,1,23620,баx̄́и–башвēла,нарушать порядок,бегьун баoӣ–башвēла,разбросать постель,Magomedova 2004,NA bagv1239,636,1,23621,ба́x̄ила,"рушиться, нарушаться (о порядке), разрушать, распускать, делить",кьор баoе́̄o ида,скала рушится,Magomedova 2004,NA bagv1239,636,1,23621,ба́x̄ила,"рушиться, нарушаться (о порядке), разрушать, распускать, делить",хъизан ба́oила,а) иметь выкидыш (о женщине) б) перен. рушиться (о семье),Magomedova 2004,NA bagv1239,636,1,23621,ба́x̄ила,"рушиться, нарушаться (о порядке), разрушать, распускать, делить",мисулъ гӀа́длу баoибо ӣда,в доме порядок нарушился,Magomedova 2004,NA bagv1239,636,1,23621,ба́x̄ила,"рушиться, нарушаться (о порядке), разрушать, распускать, делить",ава́л баoила,сносить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,636,1,23621,ба́x̄ила,"рушиться, нарушаться (о порядке), разрушать, распускать, делить",къин ба́oила,разрушить стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,636,1,23621,ба́x̄ила,"рушиться, нарушаться (о порядке), разрушать, распускать, делить",жигéтка баoила,распускать кофту,Magomedova 2004,NA bagv1239,636,1,23621,ба́x̄ила,"рушиться, нарушаться (о порядке), разрушать, распускать, делить",квар ба́oила,делить пряжу (на тонкие ветви),Magomedova 2004,NA bagv1239,637,1,23626,ба́x̄ила,"ссориться, ругать",де óйчӀана ва́oи,я с ней поссорился,Magomedova 2004,NA bagv1239,637,1,23626,ба́x̄ила,"ссориться, ругать",ов ва́oи дилар,он отругал меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,638,1,23628,ба́x̄ила,"возмущаться, нервничать, волноваться, теряться",об алгьа́м къал̄ъ̄ир ваoӣов,"он возмутился, узнав об этом",Magomedova 2004,NA bagv1239,638,1,23628,ба́x̄ила,"возмущаться, нервничать, волноваться, теряться",чӀатв баoӣ,лошадь нервничает,Magomedova 2004,NA bagv1239,638,1,23628,ба́x̄ила,"возмущаться, нервничать, волноваться, теряться",иᴴo баoибо ӣда,речка бушует,Magomedova 2004,NA bagv1239,638,1,23628,ба́x̄ила,"возмущаться, нервничать, волноваться, теряться",ваoивó вуoу ов,он растерялся,Magomedova 2004,NA bagv1239,638,1,23628,ба́x̄ила,"возмущаться, нервничать, волноваться, теряться",ме ваoибис̄é,ты не паникуй,Magomedova 2004,NA bagv1239,640,1,23633,бахъа́йла,"затевать, дразнить, обманывать",рагъ бахъа́йла,затеять драку,Magomedova 2004,NA bagv1239,640,1,23633,бахъа́йла,"затевать, дразнить, обманывать",гьвāй бахъа́йла,дразнить собаку,Magomedova 2004,NA bagv1239,645,1,23647,бахъва́хъуна,"копать, окапывать",рошӣбала гундаби бахъвахъа́мо ида,выкопано несколько ям для (посадки) деревьев,Magomedova 2004,NA bagv1239,645,1,23647,бахъва́хъуна,"копать, окапывать",рошиби бахъва́хъуна,часто окапывать деревья,Magomedova 2004,NA bagv1239,646,1,23649,ба́хъила,чистить,гӀурýс къол ба́хъила,очистить (вареную) картошку (от кожуры),Magomedova 2004,NA bagv1239,646,1,23649,ба́хъила,чистить,чӀа́хӀ бахъила,очищать кожуру со съедобных растений,Magomedova 2004,NA bagv1239,647,1,23650,ба́хъуна,"копать, окапывать, стремиться",гьоб ба́хъуна,вырыть могилу,Magomedova 2004,NA bagv1239,647,1,23650,ба́хъуна,"копать, окапывать, стремиться","чака́лъара, гӀурýс–къол ба́хъуна",окучивать кукурузу и картошку,Magomedova 2004,NA bagv1239,647,1,23650,ба́хъуна,"копать, окапывать, стремиться",гьанлӀи хӀалтӀи бахъýнāх вукӀа ов,он добивался работы в селе,Magomedova 2004,NA bagv1239,647,1,23650,ба́хъуна,"копать, окапывать, стремиться",à бахъýнāхда вēла,быстро подниматься (букв. копая идти),Magomedova 2004,NA bagv1239,648,1,23653,бахъ́ухъ,халва,бахъýхъ джӣла,варить халву,Magomedova 2004,NA bagv1239,652,1,23660,ба́хьидайла,"высовывать, заикаться",лела ба́хьидайла,высунуть руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,652,1,23660,ба́хьидайла,"высовывать, заикаться",суни ба́хьидал ощур óб oабар,вчера он заикнулся об этом,Magomedova 2004,NA bagv1239,655,1,23670,ба́хьидила,"появляться, восходить, навещать, начинаться",йерéлгьир ов ва́хьидичӀи,до сих пор он не появлялся,Magomedova 2004,NA bagv1239,655,1,23670,ба́хьидила,"появляться, восходить, навещать, начинаться",ва́хьидичӀуб макӀва бетачӀýб ощур,"он везде успевает (букв. он не оставляет места, где бы не появился)",Magomedova 2004,NA bagv1239,655,1,23670,ба́хьидила,"появляться, восходить, навещать, начинаться",милгь ба́хьиди,солнце взошло,Magomedova 2004,NA bagv1239,655,1,23670,ба́хьидила,"появляться, восходить, навещать, начинаться",цéб батӀēс̄ мода ба́хьидибо ида,какая–то странная мода появилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,655,1,23670,ба́хьидила,"появляться, восходить, навещать, начинаться",цéб oабар ба́хьиди,появились какие–то разговоры,Magomedova 2004,NA bagv1239,657,1,23675,бахӀа́раб,"молодой, новобрачные, молодость",бахӀа́раб гӀорми гӀада́да бичӀēх ида,зря пропадает молодость (букв. молодая жизнь),Magomedova 2004,NA bagv1239,657,1,23675,бахӀа́раб,"молодой, новобрачные, молодость",бахӀа́ращув гьудул,"шафер (лицо, едущее за невестой, и как распорядитель свадьбы, сопровождающее жениха)",Magomedova 2004,NA bagv1239,657,1,23675,бахӀа́раб,"молодой, новобрачные, молодость",бахӀа́рал̄ъ̄илъ гьудул,подруга невесты (сопровождающая и охраняющая её до конца свадьбы),Magomedova 2004,NA bagv1239,657,1,23675,бахӀа́раб,"молодой, новобрачные, молодость",бахӀардари ӣмāрур эши ба́цӀалир,приглашение молодоженов в дом родителей (невесты),Magomedova 2004,NA bagv1239,657,1,23675,бахӀа́раб,"молодой, новобрачные, молодость",бахӀа́рай л̄ъ̄еᴴл̄а йéлгьила,вести невесту по воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,658,1,23677,бахӀарч́ийаб,смелый,бахӀарчӣйав гьекӀва,а) смелый человек б) мужественный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,660,1,23679,бахӀр́и,"собака, бродяга",къватӀабалъ бахӀрӣ ида ме,ты уличный бродяга,Magomedova 2004,NA bagv1239,662,1,23683,ба́цуд̄ила,закрывать,гунд ба́цудӣла,закрыть яму,Magomedova 2004,NA bagv1239,663,1,23684,ба́цӀа,"волк, ловкач",гьакӀýб бацӀа,волчица,Magomedova 2004,NA bagv1239,663,1,23684,ба́цӀа,"волк, ловкач",бацӀýлъ с̄Ӏ̄ок,волчья шкура,Magomedova 2004,NA bagv1239,663,1,23684,ба́цӀа,"волк, ловкач",бацӀýлъ чиндв,волчье логово,Magomedova 2004,NA bagv1239,663,1,23684,ба́цӀа,"волк, ловкач",бацӀа рохьлъичӀӣ бичӀанчӀýб,погов. волк всегда смотрит в лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,663,1,23684,ба́цӀа,"волк, ловкач",бацӀур бацӀýлъ гӀамал бетачӀýб,погов. волк всегда остается волком (букв. волк не оставляет свои повадки),Magomedova 2004,NA bagv1239,663,1,23684,ба́цӀа,"волк, ловкач",бацӀýлъ эл чӀвайна,магическим путем оберегать животное от волка (букв. завязывать рот волку),Magomedova 2004,NA bagv1239,664,1,23686,ба́цӀайла,"понуд. от бáцIила², отводить, доносить, сообщать",мачӀ йа́слил̄ъ̄а йа́цӀайла,отвести девочку в ясли,Magomedova 2004,NA bagv1239,664,1,23686,ба́цӀайла,"понуд. от бáцIила², отводить, доносить, сообщать",библиотекал̄ъ̄а хъоча ба́цӀайла,отнести книгу в библиотеку,Magomedova 2004,NA bagv1239,664,1,23686,ба́цӀайла,"понуд. от бáцIила², отводить, доносить, сообщать",oабар ба́цӀайла,довести весть до чьего–л. сведения (т.е. сообщить),Magomedova 2004,NA bagv1239,664,1,23686,ба́цӀайла,"понуд. от бáцIила², отводить, доносить, сообщать",à балал̄ъ̄а ба́цӀāла,перен. довести до конца,Magomedova 2004,NA bagv1239,668,1,23703,ба́цӀацӀайла,"понуд. от бáцIила, доставлять, доносить, сообщать",мачӀи ишкóл̄а рацӀацӀайла,частенько отводить детей в школу,Magomedova 2004,NA bagv1239,668,1,23703,ба́цӀацӀайла,"понуд. от бáцIила, доставлять, доносить, сообщать",ощур ден баса́нхъвайла ба́цӀацӀал̄о бисаᴴ,"он, оказывается, доносил все то, что я говорил",Magomedova 2004,NA bagv1239,668,1,23703,ба́цӀацӀайла,"понуд. от бáцIила, доставлять, доносить, сообщать",oабар ба́цӀацӀайла,сообщать что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,672,1,23718,ба́цӀацӀила,"добавлять, прививать",макӀ–ма́кӀвалъани бацӀацӀа́б ида а́б квар,этот провод состоит из нескольких частей,Magomedova 2004,NA bagv1239,673,1,23720,ба́цӀацӀила,"дотягиваться, наведываться, получать",мачӀи турнӣкӀила агьи ра́цӀацӀийōр,некоторые дети дотягиваются до турника,Magomedova 2004,NA bagv1239,673,1,23720,ба́цӀацӀила,"дотягиваться, наведываться, получать",де орулъа́ вацӀацӀийов,я часто бываю у них (т.е. навещаю),Magomedova 2004,NA bagv1239,674,1,23723,ба́цӀил,"около, до",бешéндал̄ъ̄а бацӀил бища́лъ ида имется,около ста овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,674,1,23723,ба́цӀил,"около, до",гьаᴴлӀи ва́цӀил ав гьа́лда велъи,до села он пошел пешком,Magomedova 2004,NA bagv1239,674,1,23723,ба́цӀил,"около, до",ани ба́цӀил тӀина́,налей до сих пор,Magomedova 2004,NA bagv1239,675,1,23725,ба́цӀила,"добавлять, прививать",гьикьал ба́цӀила,наставить балку,Magomedova 2004,NA bagv1239,675,1,23725,ба́цӀила,"добавлять, прививать",рóша бацӀила,привить дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,676,1,23727,ба́цӀила2,"доставать, доходить, прибывать, получать, наведываться",л̄ъ̄ēᴴ кьерлагьи ба́цӀēх ида,вода доходит до моста,Magomedova 2004,NA bagv1239,676,1,23727,ба́цӀила2,"доставать, доходить, прибывать, получать, наведываться",аза́рдал̄ъ̄а ба́цӀил бис̄Ӏ̄ина,считать до тысячи,Magomedova 2004,NA bagv1239,676,1,23727,ба́цӀила2,"доставать, доходить, прибывать, получать, наведываться",е эгьéли вацӀа,я прибыл сегодня,Magomedova 2004,NA bagv1239,676,1,23727,ба́цӀила2,"доставать, доходить, прибывать, получать, наведываться",дýб кагъар ба́цӀа дила,я получил твое письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,676,1,23727,ба́цӀила2,"доставать, доходить, прибывать, получать, наведываться",де йерала бесала ва́цӀачӀи,"я ещё не был в горах, тлис. б/а́цӀала",Magomedova 2004,NA bagv1239,680,1,23738,бача́кӀилгьила,укорачиваться,с̄иба́ра зеб бача́кӀилгьийōб,зимой день становится короче,Magomedova 2004,NA bagv1239,681,1,23739,бача́кӀ̄ила,укорачивать,гур бача́кӀӣла,укоротить платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,682,1,23740,бачакӀ́уб,"короткий, низкорослый, краткий",бачакӀýб гур,короткое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,682,1,23740,бачакӀ́уб,"короткий, низкорослый, краткий",бачакӀýб маᴴзил,короткое расстояние,Magomedova 2004,NA bagv1239,682,1,23740,бачакӀ́уб,"короткий, низкорослый, краткий",бачакӀýб минчӀа,короткий волос,Magomedova 2004,NA bagv1239,682,1,23740,бачакӀ́уб,"короткий, низкорослый, краткий",бачакӀýб микъ,короткий путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,682,1,23740,бачакӀ́уб,"короткий, низкорослый, краткий",вачакӀýв гьекӀва,низкорослый мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,682,1,23740,бачакӀ́уб,"короткий, низкорослый, краткий",бачакӀýб роша,низкорослое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,682,1,23740,бачакӀ́уб,"короткий, низкорослый, краткий",бачакӀýб oабар,короткий рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,683,1,23743,бачачва́йла,"разворачивать, раскидывать, выпрямлять",паласаби рачачва́йла,расстилать паласы,Magomedova 2004,NA bagv1239,683,1,23743,бачачва́йла,"разворачивать, раскидывать, выпрямлять",ам̄āгьи уᴴщ бачачва́йла,раскидать землю по крыше,Magomedova 2004,NA bagv1239,683,1,23743,бачачва́йла,"разворачивать, раскидывать, выпрямлять",гьуᴴчӀа бачачва́йла,раскидать сено (для сушки),Magomedova 2004,NA bagv1239,683,1,23743,бачачва́йла,"разворачивать, раскидывать, выпрямлять",гьуᴴчӀиби рачачвайла,раскрывать кулаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,686,1,23753,бачва́йла,"расстилать, раскидывать, выпрямлять, распространять",тӀаᴴс̄а бачва́йла,а) развернуть ковер б) разостлать ковер,Magomedova 2004,NA bagv1239,686,1,23753,бачва́йла,"расстилать, раскидывать, выпрямлять, распространять",гьури чӣла бачвайла,раскидать в поле навоз,Magomedova 2004,NA bagv1239,686,1,23753,бачва́йла,"расстилать, раскидывать, выпрямлять, распространять",ра́л бачвайла,раскидать снопы (по поверхности тока – для обмолота),Magomedova 2004,NA bagv1239,686,1,23753,бачва́йла,"расстилать, раскидывать, выпрямлять, распространять",гьуᴴчӀа бачва́йла,разомкнуть кулак,Magomedova 2004,NA bagv1239,692,1,23774,ба́чидила,"нести, терпеть",рекъелъула ба́чидила,таскать на спине,Magomedova 2004,NA bagv1239,692,1,23774,ба́чидила,"нести, терпеть",джаᴴгýб къваралгьар ба́чидуй гьакӀуй ӣда,ой она вынесла много горя,Magomedova 2004,NA bagv1239,694,1,23777,бач́уйōб,"прич. гл. бáчула, заразный",бачýйōб гьалар,заразная болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",беча ба́чва,змея выпрямилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",гьакьа бачвачӀýб ощуб,у него лоб (никогда) не сглаживается (о хмуром человеке со складкой между бровями),Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",квар бачвабó белъи,веревка развязалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",óб oабар oéoда бачва,эта весть быстро распространилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",чӀачӀан бачве́̄х ида или чӀачӀан̄а́ агьӣс̄ квар бачвабо бéйāх ида,клубок разматывается,Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",чӀачӀан ба́чула,намотать клубок,Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",бакь ба́чула,расплести косу,Magomedova 2004,NA bagv1239,695,1,23779,ба́чула,"выпрямляться, выравниваться, развязываться, распространяться, разматываться, наматывать, распускать, разматывать",чӀачӀанлъӣс̄ баoа ба́чула,размотать с клубка (пряжу),Magomedova 2004,NA bagv1239,698,1,23791,бачӀа́чӀила,выбирать,"бачӀачӀи, бачӀабо бегьӣйōб ощур база́л̄ас̄ одóб",на базаре он делает покупки после тщательного отбора,Magomedova 2004,NA bagv1239,699,1,23792,ба́чӀила,выбирать,дула ракӀвалъӣ белъуб бачӀа́,выбери себе по вкусу,Magomedova 2004,NA bagv1239,699,1,23792,ба́чӀила,выбирать,гьанлӀӣ бачӀай йāс̄ ощула́,в селе любая выйдет за него,Magomedova 2004,NA bagv1239,701,1,23794,ба́ши,серьги,месéлъ баши,золотые серьги,Magomedova 2004,NA bagv1239,702,1,23795,башќиради,башкиры,башкӣрадув гьекӀва,башкир,Magomedova 2004,NA bagv1239,702,1,23795,башќиради,башкиры,башкӣрадуй гьакӀуй,башкирка,Magomedova 2004,NA bagv1239,702,1,23795,башќиради,башкиры,башкӣрадуб мис̄Ӏ̄,башкирский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,703,1,23796,башма́къ,башмак,башма́къилъ нижа,каблук башмака,Magomedova 2004,NA bagv1239,703,1,23796,башма́къ,башмак,башма́къ гьекьина,надеть башмаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,704,1,23797,ба́щад,одинаково,ба́щад джӣла,сделать что–л. наравне с кем–чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,705,1,23798,ба́щадаб,одинаковый,а́б роша ба́щадаб ида мӣсачӀан,это дерево одинаковой высоты с домом,Magomedova 2004,NA bagv1239,705,1,23798,ба́щадаб,одинаковый,ов дечӀа́на ва́щадав ида,он одинакового роста (или веса) со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,705,1,23798,ба́щадаб,одинаковый,дулала ӣщилала ба́щадаб идаоб ýргъил,"форма соболезнования: разделяем твое горе (букв. это горе одинаково и тебе, и нам)",Magomedova 2004,NA bagv1239,706,1,23799,ба́щалгьайла,"уравнивать, равнять",ирс̄ ба́щалгьайла,делить поровну наследство,Magomedova 2004,NA bagv1239,706,1,23799,ба́щалгьайла,"уравнивать, равнять",де óвчӀана ва́щалгьалибис̄е,не равняй меня с ним,Magomedova 2004,NA bagv1239,709,1,23806,ба́щалгьила,быть равным,с̄ибар ба́щалгьибо (//рекъéнлъибо) ида,прошло ползимы,Magomedova 2004,NA bagv1239,709,1,23806,ба́щалгьила,быть равным,релгьа́–зеб ба́щалгьибо ида,день и ночь сравнялись,Magomedova 2004,NA bagv1239,709,1,23806,ба́щалгьила,быть равным,йера микъ ба́щалгьи (/рекъéнгьи),мы прошли половина пути,Magomedova 2004,NA bagv1239,710,1,23807,бащва́йна,валить,мучýлар гьуᴴша бащва́н̄о ида,ветер повалил посевы,Magomedova 2004,NA bagv1239,714,1,23814,бащва́щуна,валиться,бечӀин бащва́щвамо ида,ячменные посевы местами повалены,Magomedova 2004,NA bagv1239,715,1,23815,ба́щуна,валиться,гьуᴴша ба́щвамо ида,посевы повалены,Magomedova 2004,NA bagv1239,716,1,23816,бá̄гъи,"из-за, не",машӣна бēйа б́а̄гъи идаде,"я беспокоюсь из–за того, что машина не едет",Magomedova 2004,NA bagv1239,716,1,23816,бá̄гъи,"из-за, не","бечӀō рисӣна рāгъиро, джаᴴгýб гӀакъуба гьāᴴ диба",я изрядно помучался в поисках (заблудившихся) коров,Magomedova 2004,NA bagv1239,716,1,23816,бá̄гъи,"из-за, не",гьуᴴс̄Ӏ̄ рущӣбо белъа б́а̄гъибо ида де,я никак не могу отпереть дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,718,1,23820,бá̄ле,именно так,"б́а̄ле, ощда́ джē","вот–вот, так и делай",Magomedova 2004,NA bagv1239,719,1,23821,бá̄лила,напомнить,ракӀвал̄а б́а̄йла,"напомнить кому–л. что–л., о чем–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,719,1,23821,бá̄лила,напомнить,с̄им б́а̄лила,разозлить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,722,1,23834,ба́ᴴка,банка,каᴴсéрвалъ банка,консервная банка,Magomedova 2004,NA bagv1239,722,1,23834,ба́ᴴка,банка,йакъӣйалъ банка,банка вместимостью 2/2 фунтов,Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",чащ бéгъайла,помешивать кашу,Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",пала́с̄ула агьис̄ джāй бéгъайла,"ворошить зерно, которое сушится на паласе",Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",гьатӀ бéгъайла,замесить тесто,Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",гъугъун бéгъайла,мешать раствор глины,Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",гьекӀýб партал бéгъайла,рыться в чужих вещах,Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",миса бéгъал̄о ида мачӀалур,дети обшарили комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",оча́бар уᴴщ бéгъалийōб,куры роются (копошатся) в земле,Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",гӀӯн бéгъайла,перен. заниматься ненужным делом (букв. ковыряться в фекалиях),Magomedova 2004,NA bagv1239,728,1,23840,бéгъайла,"месить, рыться",à хиᴴтилъи бéгъалēх ида,слабит (букв. в животе мутит),Magomedova 2004,NA bagv1239,730,1,23845,бéгъва,"гуменник, сеновал, навес (перед хлевом и сеновалом)",óщил бегъвакьӣ бас̄уна,сложить хлеб (в снопах) в гуменнике,Magomedova 2004,NA bagv1239,733,1,23848,бéгьа,поток,с̄Ӏ̄ада́лалъ бегьа,селевой поток,Magomedova 2004,NA bagv1239,733,1,23848,бéгьа,поток,бéгьар бāб,"перен. принесенный потоком (о невзрачном, несимпатичном)",Magomedova 2004,NA bagv1239,733,1,23848,бéгьа,поток,бéгьар рāр хиᴴчӀиби,переваренные (букв. принесенный потоком) хинкал,Magomedova 2004,NA bagv1239,737,1,23856,бегь́игьила,"брать, завоевать",ощур бегьӣгьийōб букӀа дӣб хъоча,он часто брал у меня книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,738,1,23858,бéгьида,можно,ощдала джӣла бéгьида,можно делать и так,Magomedova 2004,NA bagv1239,740,1,23861,бéгьида̄с,возможно,де вēла бéгьидас̄,возможно я приду,Magomedova 2004,NA bagv1239,741,1,23862,бéгьидāчӀ,"см. бéгьидила, нельзя",гьаᴴчӀалгьан басина бéгьидāчӀ,лгать нельзя,Magomedova 2004,NA bagv1239,742,1,23864,бéгьидила,быть вероятным,бéгьидичӀуб алгьа́н,а) невозможное б) недостойное,Magomedova 2004,NA bagv1239,742,1,23864,бéгьидила,быть вероятным,белъила бéгьидичӀуб макӀва,"место, куда нельзя идти",Magomedova 2004,NA bagv1239,742,1,23864,бéгьидила,быть вероятным,джӣла бéгьидичӀуб алгьан,недозволенное действие,Magomedova 2004,NA bagv1239,742,1,23864,бéгьидила,быть вероятным,бéгьидичӀуб oабар басиᴴчӀӣ ден,ничего недозволенного (неприличного) я не говорил,Magomedova 2004,NA bagv1239,742,1,23864,бéгьидила,быть вероятным,ощда вукӀе́̄ бéгьидичӀуб,а) так вести себя нельзя б) так жить нельзя,Magomedova 2004,NA bagv1239,742,1,23864,бéгьидила,быть вероятным,ощва́р алгьан басӣнада бегьидичӀуб,ему невозможно что–либо рассказать (доверить),Magomedova 2004,NA bagv1239,742,1,23864,бéгьидила,быть вероятным,де ва́oа с̄вардиво вēла бéгьидас̄,возможно я вернусь,Magomedova 2004,NA bagv1239,743,1,23865,бéгьидичӀуб,"запретный, недостойный",джӣла бéгьидичӀуб алгьан,недозволенный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,743,1,23865,бéгьидичӀуб,"запретный, недостойный",къайна бéгьидичӀуб жим,несъедобное растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,743,1,23865,бéгьидичӀуб,"запретный, недостойный",бéгьидичӀуб рагӀи,неприличное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,743,1,23865,бéгьидичӀуб,"запретный, недостойный",бéгьидичӀуб алгьан,недостойный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",харж бéгьила,получить зарплату,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",къа́рзила бегьила,взять взаймы,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",хӀалтӀула́ вегьила,принять кого–л. на работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",иᴴститýтила бегьила,быть принятым в институт,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",па́ртилъи бегьила,быть принятым в партию,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",агьӣ бегьила,а) взять кого–л. на поруки б) перен. носиться с кем–л. как с писаной торбой в) взять на себя (обязательство),Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",кве бéгьила,"а) взять кого–л. (ребенка) на руки б) перен. завоевать, подчинить кого–что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать","à гьаᴴ, гва́ багьа!",надо же!,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",йера багьа́!,получай (по заслугам)!,Magomedova 2004,NA bagv1239,744,1,23867,бéгьила,"брать, завоевывать",ракӀварвегьичӀý(в) гьекӀва,"несимпатичный, неприятный человек (букв. человек, которого сердце не принимает)",Magomedova 2004,NA bagv1239,745,1,23869,бегь́ун,"постель, берлога",бегьуни гьéл̄ила,лечь в постель,Magomedova 2004,NA bagv1239,745,1,23869,бегь́ун,"постель, берлога",бегьýн тӀайна,стелить постель,Magomedova 2004,NA bagv1239,745,1,23869,бегь́ун,"постель, берлога",бегьун бугьа́йла,убрать постель,Magomedova 2004,NA bagv1239,745,1,23869,бегь́ун,"постель, берлога",бегьунӣ вук̄ула,перен. быть прикованным к постели,Magomedova 2004,NA bagv1239,745,1,23869,бегь́ун,"постель, берлога",сӣнлъ бегьýн,медвежья берлога,Magomedova 2004,NA bagv1239,746,1,23871,бегь́ун,"лопата, ложка",гьýралъ бегьун,деревянная ложка (для каши),Magomedova 2004,NA bagv1239,748,1,23875,бегь́ун–ахъил,постельное белье,бегьýн–ахъил бучуна,постирать постельное белье,Magomedova 2004,NA bagv1239,749,1,23876,бегь́унила,перелопачивать,рал бегьýнила,перелопачивать обмолоченную массу,Magomedova 2004,NA bagv1239,750,1,23877,бéгӀетуб,прекрасный,бéгӀетуб одоб,прекрасная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,753,1,23881,бéжажила,"жариться, жарить",гъан бéжажибо ида,хлеб местами испёкся,Magomedova 2004,NA bagv1239,753,1,23881,бéжажила,"жариться, жарить",рикь бéжажила,часто жарить мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,754,1,23883,бéжайла,доводить до готовности,рикь бéжайла цӀалъӣ гьур билгьа,"чтоб дожарить мясо, подбрось в огонь полено",Magomedova 2004,NA bagv1239,757,1,23888,бéжила,"жариться, переносить температуру",рикь бéжабо ида,мясо поджарилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,757,1,23888,бéжила,"жариться, переносить температуру",гъан бéжабо ида,хлеб испекся,Magomedova 2004,NA bagv1239,757,1,23888,бéжила,"жариться, переносить температуру",цӀагьиво вéжēх ида мачӀ,ребенок сильно температурит,Magomedova 2004,NA bagv1239,757,1,23888,бéжила,"жариться, переносить температуру",гӀурýскъол бежила,испечь картошку,Magomedova 2004,NA bagv1239,757,1,23888,бéжила,"жариться, переносить температуру",чака́лъара бежила,жарить (на углях) кукурузу,Magomedova 2004,NA bagv1239,757,1,23888,бéжила,"жариться, переносить температуру",гъан бéжила,"печь хлеб (в большом количестве, для поминок или свадьбы – в общественной печи)",Magomedova 2004,NA bagv1239,758,1,23890,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",къинóб бежун,игла для шитья,Magomedova 2004,NA bagv1239,758,1,23890,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",с̄Ӏ̄ӣкӀула къиноб бéжун,игла для шиться обуви,Magomedova 2004,NA bagv1239,758,1,23890,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",бéжун эoила,вдеть в иглу (нитку),Magomedova 2004,NA bagv1239,758,1,23890,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",тӀéлийōб бежун,булавка (букв. втыкаемая игла),Magomedova 2004,NA bagv1239,758,1,23890,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",гьакьулъ бéжун,зубец расчески или гребня–чесалки,Magomedova 2004,NA bagv1239,759,1,23895,бекъва́йла,"сгущать, сушить, иссушить",чащ бекъва́йла,сгустить кашу,Magomedova 2004,NA bagv1239,759,1,23895,бекъва́йла,"сгущать, сушить, иссушить",гъварза бекъва́йла,просушить белье,Magomedova 2004,NA bagv1239,759,1,23895,бекъва́йла,"сгущать, сушить, иссушить",мигӀмат бекъва́йла,сушить фрукты,Magomedova 2004,NA bagv1239,759,1,23895,бекъва́йла,"сгущать, сушить, иссушить",рикь бекъва́йла,вялить мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,759,1,23895,бекъва́йла,"сгущать, сушить, иссушить",óв вашащур йекъва́лēх ида ӣла,этот мальчик иссушил мать (своими поступками),Magomedova 2004,NA bagv1239,761,1,23902,бекъва́лъ,"пустой, высохший, засохший, засушливый",бекъва́лъ цӀулакьа,пустой орех,Magomedova 2004,NA bagv1239,761,1,23902,бекъва́лъ,"пустой, высохший, засохший, засушливый",бекъва́лъ булъуб гъажв,высохшая рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,761,1,23902,бекъва́лъ,"пустой, высохший, засохший, засушливый",бекъва́лъ роша,засохшее дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,765,1,23915,бéкъин,уток,бéкъин бещдила (/белгьила),вплести (в основу) уточную пряжу,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб гьуᴴчӀа,сухое сено,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб рикь,вяленое мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб гъан,"сухой (несвежий) хлеб, черствый хлеб",Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб къанар,сухомятка,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб миса,а) сухая комната б) перен. пустая (не обставленная) комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб чащ,густая каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб гӀай,насыщенный бульон,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб хъал,сухая кожа,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",векъýв гьекӀва,худосочный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",бекъýб багӀа,худое лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,767,1,23917,бекъ́уб,"сухой, густой, сухая, лишенная жира (о коже человека)",à бекъýб(/бечӀура́б) чӀухӀ,"никчемная (букв. сухая) гордость, спесь",Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",алахъ бéкъубо ида,степь высохла (от засухи),Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",жижвадар бéкъубо ида,штукатурка высохла,Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",зин бекъве́̄х ида,корова мало дает молока,Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",иᴴс̄ бéкъубо ида,родник иссох,Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",чащ бéкъубо ида,каша загустела,Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",рес̄ел бéкъубо ида,в горле пересохло,Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",симаби рéкъуро ида,губы пересохли,Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",ýргъад йекъвēх ида óй,она сохнет от горя,Magomedova 2004,NA bagv1239,768,1,23920,бéкъула,"высыхать, иссякать, густеть, пересыхать, иссыхать (от горя)",à де вачӀӣдабо бищтӣб гӀай бéкъулгьичӀуб,без меня вы не обходитесь (букв. бульон не сгущается),Magomedova 2004,NA bagv1239,770,1,23927,бекъ́улгьила,густеть,чащ бекъýлгьибида,каша загустела,Magomedova 2004,NA bagv1239,771,1,23928,бéкъуна,скрывать,мен дила́с̄ эбӣдала бекъумис̄е,ты ничего не скрывай от меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,772,1,23929,бекь,хлев,бéс̄Ӏ̄валъ бекь,овчарня,Magomedova 2004,NA bagv1239,772,1,23929,бекь,хлев,бечӀ¸лъ бекь,"коровник, хлев для крупного рогатого скота",Magomedova 2004,NA bagv1239,772,1,23929,бекь,хлев,бечӀō бекьӣ ругъула,загнать скот в хлев,Magomedova 2004,NA bagv1239,772,1,23929,бекь,хлев,ол̄ъ̄ирел ме бекьи вугъа́с̄,перен. ты будешь у неё под каблуком (букв. она загонит тебя в хлев),Magomedova 2004,NA bagv1239,774,1,23931,бéкьар,"масд. гл. бéкьила, пахота, см. Б/ÉКЬ/ИЛЪ’А",бéкьар булъу,пахота завершилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,775,1,23933,бекьа́ра,рядом,óв ищигъаби бекьа́ра ида,он находится рядом с нами (недалеко от нас),Magomedova 2004,NA bagv1239,775,1,23933,бекьа́ра,рядом,дегъаби бекьа́ра хӀащӀавукӀабé,сядь рядом со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,776,1,23934,бекьв,"сычужина, сычуг",бекьв бéщдаб иса,приготовленный с помощью сычужины сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,776,1,23934,бекьв,"сычужина, сычуг",бекьв бéщдила,ввести (в молоко) сычужину,Magomedova 2004,NA bagv1239,776,1,23934,бекьв,"сычужина, сычуг",бекьв джла,приготовить сычужный настой,Magomedova 2004,NA bagv1239,779,1,23938,бéкьила,пахать,гьýнша бекьила,вспахать поле,Magomedova 2004,NA bagv1239,787,1,23950,бел,"лопата, лопата (железная)",беллъ гъерӣлъ,рукоятка лопаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,788,1,23951,бéла,"ложбина, впадина",бéлалъи с̄Ӏ̄айлъ л̄ъ̄еᴴлъ ӣлгьа ида,во впадине образовалась лужица от дождевой воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б чӀаᴴтӀа,тонкая палка,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б эрещун,тонкая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б хъалилъ гамýз,тонкокожая тыква,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б иргъван,тонкое одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б квар,"тонкая веревка, провод или нитка",Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б гъваᴴщӀа,анат. подреберье (букв. тонкий живот),Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",вела́в гьекӀва,худосочный мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б гъажв,тонкая рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б хӀащӀв,тонкий (слабый) голос,Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",à бела́б хӀисаблъилъ ада́м,а) мелочный человек б) осторожный человек (букв. человек тонких мыслей),Magomedova 2004,NA bagv1239,789,1,23953,бела́б,"тонкий, худосочный, тонкий (о голосе, звуке)",бела́б ракӀвалъ гьекӀва,"перен. легко уязвимый, чувствительный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,794,1,23962,белар́усади,белорусы,беларýсадув гьекӀва,белорус,Magomedova 2004,NA bagv1239,794,1,23962,белар́усади,белорусы,беларýсадуй гьакӀуй,белоруска,Magomedova 2004,NA bagv1239,794,1,23962,белар́усади,белорусы,беларýсадуб мис̄Ӏ̄,белорусский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,800,1,23986,белгьéгьила,"водить, женить, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",чӀатв л̄ъ̄еᴴл̄а белгьéгьи ден,я несколько раз водил коня на водопой,Magomedova 2004,NA bagv1239,800,1,23986,белгьéгьила,"водить, женить, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",ол̄ъ̄ир вашӣбалула гьакӀýйдари белгьéгьир,она переженила своих сыновей,Magomedova 2004,NA bagv1239,800,1,23986,белгьéгьила,"водить, женить, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",от белгьéгьила,часто гладить утюгом,Magomedova 2004,NA bagv1239,800,1,23986,белгьéгьила,"водить, женить, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",гӀай белгьéгьила,часто (или местами) обмазывать что–л. раствором глины,Magomedova 2004,NA bagv1239,800,1,23986,белгьéгьила,"водить, женить, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",денла белгьéгьēх букӀа óб кечӀ,я тоже не раз исполнял эту песню,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",гъажула бӣщибо мачӀ бéлгьила,вести ребенка за руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",машина бéлгьила,а) водить машину б) взять машину у кого–л. напрокат,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",мачӀ ва́oа велгьила,увести мальчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",са́нда белгьила,взять с собой,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",эш́а̄ белгьила,приводить домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",гьакӀýй йелгьа ощур,он женился,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",ме велгьачӀув а́рмилъани,тебя не призовут в армию,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",ба́гӀилъи лела бéлгьила,гладить лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",от бéлгьила,гладить утюгом,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",чӀаба́рлъ гӀай белгьила,обмазать глиняный пол раствором (глины),Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",нӣс белгьила,сновать канву,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",кéчӀ белгьила,спеть песню,Magomedova 2004,NA bagv1239,801,1,23993,бéлгьила,"водить, женить, призвать, гладить, мазать, сметать, сновать, петь",à с̄ери бéлгьила,"а) перен. устроить очную ставку б) перен. ворошить старое, забытое (букв. привести вперед)",Magomedova 2004,NA bagv1239,802,1,24001,белéт,билет,абтабýсила белет,билет на автобус,Magomedova 2004,NA bagv1239,802,1,24001,белéт,билет,гьýр джӣла белет,билет на рубку леса,Magomedova 2004,NA bagv1239,802,1,24001,белéт,билет,па́ртийалъ белет,партийный билет,Magomedova 2004,NA bagv1239,803,1,24002,бéлила,"учить, узнавать, сообщать, предупреждать",дацаби рéлила,учить уроки,Magomedova 2004,NA bagv1239,803,1,24002,бéлила,"учить, узнавать, сообщать, предупреждать",ракӀвах бéлила,выучить наизусть,Magomedova 2004,NA bagv1239,803,1,24002,бéлила,"учить, узнавать, сообщать, предупреждать",вашащýб oабар бéлила,разузнать положение сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,803,1,24002,бéлила,"учить, узнавать, сообщать, предупреждать",ваша джӯб ӣмащуба бéлила,сообщить отцу о рождении сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,803,1,24002,бéлила,"учить, узнавать, сообщать, предупреждать",ден óб алгьан хӀехье́̄дила вачӀуб бéл ден ощуба,"он предупрежден, что впредь я этого не стерплю",Magomedova 2004,NA bagv1239,814,1,24029,белъéлъила,походить,велъéлъила вук̄ас̄ ме,тебе надо походить (для разминки),Magomedova 2004,NA bagv1239,814,1,24029,белъéлъила,походить,мачӀ белъелъ́а̄х ида,ребенок начал ходить,Magomedova 2004,NA bagv1239,816,1,24032,бéлъила,ходить,мачӀ велъ́а̄х ида,ребенок начал ходить,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",ба́oа белъила,"а) выйти, пойти на улицу б) выехать куда–л. в) уйти",Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",ал̄ъ̄а́х гӀарих белъӣ гӀама,осел прошел здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",чӀа́тула велъи ов,он выехал на коне,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",гьа́лда белъила,идти пешком,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",кьерӣхини белъила,пройти через мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",тӀа́йбо белъила,бежать (букв. идти бегом),Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",гьалӣгьамо белъила,идти медленно,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",вӣчӀина велъила,а) пойти с целью посмотреть на что–л. б) посетить больного,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",ваша йас̄ур велгьавó велъи,мальчика увела сестра,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",хъоча бегьӣ белъи,книгу унесли,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",гӀама бегьа́р белъи,осла унесло потоком,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",куᴴтӀула́ йелъила,выйти замуж,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",ишкóл̄а велъила вулъуво ӣда ов,он достиг школьного возраста (букв. в школу идти),Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",с̄Ӏ̄ӣкӀулал̄ъ̄и с̄Ӏ̄икӀа белъ́а̄х вачӀ,нога не проходит в обувь (т.е. обувь тесна),Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",щӣ об хьа́йни белъа́чӀ,молоко не поместится в эту кастрюлю,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",къарв белъ́а̄х вачӀ,время тянется долго,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",óй йелъалис̄ гьакьв бéлъи,со дня её отъезда прошла неделя,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",ичибó белъила,быть проданным,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",ичи белъ¸б одоб,имеющая спрос вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",ичи белъачӀýб къāй,залежавшийся товар,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",батила цéб метра белъōб эрéщуᴴлъ,на брюки идет метр ткани,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",гьекьӣ(/гьекьибó) белъи,"сорвалось (с языка), букв. сказав случилось",Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",à агьӣс̄ велъув,"перен. ушлый, ловкий, способный на всё (букв. сверху пройденный)",Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",гьайлалъа́с̄ белъила,терять сознание,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",уналъӣс̄ (/ракӀва́чӀис̄) баoа белъ́а̄х вачӀ,перен. из головы не выходит,Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",хӀаван агьӣс̄ белъила,"скоту убыть (вследствие падежа), букв. скоту сверху уйти",Magomedova 2004,NA bagv1239,817,1,24033,бéлъила,"идти, быть унесенным, уведенным, помещаться, протекать (о времени), распродаваться, требоваться, происходить, ходить (в игре)",эрéщуᴴлъ кьéр щайбо белъи,ткань вылиняла (букв. сверху прошла),Magomedova 2004,NA bagv1239,819,1,24045,бéӀула,"кроить, обговорить",гур бéл̄ъ̄ула,кроить платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,819,1,24045,бéӀула,"кроить, обговорить",óб oабар бéл̄ъ̄уб букӀа,это было обговорено,Magomedova 2004,NA bagv1239,820,1,24047,бéра,козел-производитель,бéра бещтила,случать козла (с козами),Magomedova 2004,NA bagv1239,821,1,24048,бéркъалъ:беркъалъ роша,ольха,бéркъалъ ал//бéркъалъ рошилъ ал,ольховая листва,Magomedova 2004,NA bagv1239,822,1,24049,бéркъен,помет (мышиный),гьекӀóча беркъен,мышиный помёт,Magomedova 2004,NA bagv1239,823,1,24050,бéркӀва,волчок,бéркӀва с̄варайла,заводить кубарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,823,1,24050,бéркӀва,волчок,жваркьаᴴд бéркӀва букьайла,подгонять (букв. пороть) кубарь кнутом,Magomedova 2004,NA bagv1239,824,1,24051,беркӀóша,альчик,беркӀóша тӀайна,играть в альчики,Magomedova 2004,NA bagv1239,825,1,24052,бéркӀун,спица (вязальная),на́с̄о джийōр бéркӀуми,вязальные спицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,826,1,24053,бéртин,свадьба,вашащуб бéртен,свадьба сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,826,1,24053,бéртин,свадьба,бéртеᴴлъ тӀуб,доля от свадебного угощения (передаваемая через гостей свадьбы для их близких),Magomedova 2004,NA bagv1239,826,1,24053,бéртин,свадьба,бéртен джӣла,устроить свадьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,826,1,24053,бéртин,свадьба,бéртеᴴлъи ба́л̄ила,пригласить кого–л. на свадьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,829,1,24057,берхъ́уб,падкий (до еды),берхъýб мачӀ,падкий до еды ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,832,1,24060,берцена́ббецена́б,"красивый, хороший",берцена́б багӀалъилъ йаш,девушка с красивым лицом,Magomedova 2004,NA bagv1239,832,1,24060,берцена́ббецена́б,"красивый, хороший",берцена́б гур,красивое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,832,1,24060,берцена́ббецена́б,"красивый, хороший",берцена́й йаш,красивая девушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,832,1,24060,берцена́ббецена́б,"красивый, хороший",берцена́б гӀамал,хороший характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,832,1,24060,берцена́ббецена́б,"красивый, хороший",берцена́б кусл̄ъ̄ир гьекьила,сказать по–хорошему,Magomedova 2004,NA bagv1239,832,1,24060,берцена́ббецена́б,"красивый, хороший",берцена́б кусл̄ъ̄ир джӣла,делать что–л. аккуратно,Magomedova 2004,NA bagv1239,834,1,24064,берцéᴴлгьилабецéнлгьила,"становиться красивым, казаться хорошим",ме берцéнлгьēх ида,ты хорошеешь,Magomedova 2004,NA bagv1239,834,1,24064,берцéᴴлгьилабецéнлгьила,"становиться красивым, казаться хорошим",мен эб дже́̄дирола берцéнлгьēх вачӀ óщула,"чтоб ты не делал, ему это не нравится",Magomedova 2004,NA bagv1239,835,1,24066,берцéᴴда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",берцéнда мал̄ъ̄ила,спокойно объяснить,Magomedova 2004,NA bagv1239,835,1,24066,берцéᴴда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",берцéнда вигъибāли гьекьа́ ощваoинди,скажи ему:пусть ведет себя прилично,Magomedova 2004,NA bagv1239,835,1,24066,берцéᴴда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",берцéнда джӣла,делать что–л. аккуратно,Magomedova 2004,NA bagv1239,836,1,24069,бéса,гора,бéсалъ гьава,горный воздух,Magomedova 2004,NA bagv1239,836,1,24069,бéса,гора,бéсалъ мучер,горный тмин,Magomedova 2004,NA bagv1239,836,1,24069,бéса,гора,бéсала агьи бéлъила,пойти в горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,837,1,24070,бес́ун,нож,бесва́ᴴлъ огъ,рукоять ножа,Magomedova 2004,NA bagv1239,837,1,24070,бес́ун,нож,балгьалийōб бесýн,складной нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,837,1,24070,бес́ун,нож,бесва́ᴴлъ багӀалгьар,лезвие ножа,Magomedova 2004,NA bagv1239,837,1,24070,бес́ун,нож,бесва́нд бук̄ъ̄ула,резать ножом,Magomedova 2004,NA bagv1239,837,1,24070,бес́ун,нож,бесун ба́гӀēла,точить нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,837,1,24070,бес́ун,нож,бесун бéщтила,пырнуть ножом,Magomedova 2004,NA bagv1239,840,1,24074,бе̄сé̄сила,хвалить,ощур цӀакъ вес̄ес̄ӣ ов,он очень похвалил его,Magomedova 2004,NA bagv1239,841,1,24075,бе̄с́уб,"слепой, темный",бес̄у(в) гьекӀва,слепой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,841,1,24075,бе̄с́уб,"слепой, темный",бес̄ýб релгьа,темная ночь,Magomedova 2004,NA bagv1239,841,1,24075,бе̄с́уб,"слепой, темный",бес̄ýб миса,темная комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,841,1,24075,бе̄с́уб,"слепой, темный",бес̄ýб (/сиᴴдýб) кьер,темный цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,841,1,24075,бе̄с́уб,"слепой, темный",бес̄уб дунēл,перен. безрадостная жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,843,1,24078,бé̄сулгьайла,"затемнять, ослеплять",миса бéс̄улгьайла,затемнить комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,846,1,24086,бе̄сулгьа́х,впотьмах,гьахъи бес̄улгьа́х баoур ищи,вчера мы остались впотьмах,Magomedova 2004,NA bagv1239,847,1,24087,бé̄сулгьила,"слепнуть, темнеть (о цвете), темнеть",эрéщун бéс̄улгьибēра,ткань потемнела,Magomedova 2004,NA bagv1239,847,1,24087,бé̄сулгьила,"слепнуть, темнеть (о цвете), темнеть",дунéл бес̄улгьибо ӣда,стемнело,Magomedova 2004,NA bagv1239,847,1,24087,бé̄сулгьила,"слепнуть, темнеть (о цвете), темнеть",гьачӀакьӣ макӀва бéс̄улгьила,перен. потемнеть в глазах (от гнева),Magomedova 2004,NA bagv1239,849,1,24093,бé̄с̄Ӏидила,"сочиться, протекать",аᴴл̄ъ̄улъӣс̄ гьер бéс̄Ӏ̄идāх ида,из раны сочится кровь,Magomedova 2004,NA bagv1239,849,1,24093,бé̄с̄Ӏидила,"сочиться, протекать",гьаᴴчӀӣтӀа бéс̄Ӏ̄идāх ида,уши гноятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,849,1,24093,бé̄с̄Ӏидила,"сочиться, протекать",илгьа бéс̄Ӏ̄идах ида,вода из пруда (букв. пруд) вытекает,Magomedova 2004,NA bagv1239,849,1,24093,бé̄с̄Ӏидила,"сочиться, протекать",дарвла бéс̄Ӏ̄идибо гур эхъа́н,"кувшин протекал, и платье намокло",Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ иса,"овечий сыр, брынза",Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ щӣ,овечье молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ рикь,баранина,Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ хъоча,"овчина, овечья шкура",Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ ривар отара,овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ игьва,чабан,Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ гьвāй,овчарка,Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ къāй,"летний стан овец, стойбище",Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ бекь кошара,NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄валъ щēр,помет овечий,Magomedova 2004,NA bagv1239,850,1,24095,бé̄с̄Ӏур,овцы,бéс̄Ӏ̄ур игьва́ белъила,пасти овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,851,1,24096,бета́б,"прич. прош. вр. гл. бéтила, оставленный",вета́в гьекӀва,покинутый мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,853,1,24099,бета́йла,"сдерживать, отучивать, прогонять",óб алгьан бета́л ден ощучӀ,я удержал его от неверного поступка,Magomedova 2004,NA bagv1239,853,1,24099,бета́йла,"сдерживать, отучивать, прогонять",гӀама́л бетайла,отучить от привычки,Magomedova 2004,NA bagv1239,853,1,24099,бета́йла,"сдерживать, отучивать, прогонять",с̄Ӏ̄āр бета́йла,отучить от выпивки,Magomedova 2004,NA bagv1239,853,1,24099,бета́йла,"сдерживать, отучивать, прогонять",макӀва бета́йла,выгнать кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,860,1,24121,бетéтила,"оставлять, сохранять, отучаться",ол̄ъ̄ир мачӀи дечӀа́на рететӣйōр,она часто оставляет детей со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,860,1,24121,бетéтила,"оставлять, сохранять, отучаться",ӣлал̄ъ̄ир дилала рететӣйōр кермéтаби,мама частенько для меня приберегала конфеты,Magomedova 2004,NA bagv1239,860,1,24121,бетéтила,"оставлять, сохранять, отучаться",папруз бететӣйāх вукӀа ов,он часто бросал курение,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",мачӀи эшӣ ретила,оставить детей дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",дила чащ бета́,оставьте для меня кашу,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",букӀамýха бета,оставь как было,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",а́б кӀаз дула бета́,этот платок оставь себе,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",а́б хъоча дӣчӀ бета,эту книгу оставь у меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",а́сла вачӀиро бетир мен ӣщи,ты оставил нас без денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",ýргъил джӣчӀӣ бетила,оставить без внимания,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",гьан бéтила,покинуть село,Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",ощур бетир ӣлъи,"а) он уехал от нас, покинул нас б) перен. форма соболезнования: он оставил нас (т.е. этот бренный мир)",Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",эд̄а́ вета мен óв,"а) оставь, не трогай его б) не беспокой",Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",агьа́тав (/агьӣ ветав) гьекӀва,начальник (букв. назначенный над кем–л. человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,861,1,24124,бéтила,"оставлять (не брать с собой), сохранять, оставлять (в прежнем состоянии), оставлять (в чье-то пользование), допускать, покидать, оставлять (не беспокоить), назначать, отучаться",с̄Ӏ̄ад¸б одоб бета ощур,он бросил спиртное,Magomedova 2004,NA bagv1239,862,1,24133,бетӀ,очес,гьа́кьулас̄ бетӀ баoа бýгьула,снять очес с гребня,Magomedova 2004,NA bagv1239,863,1,24134,бетӀатӀа́йла,разрывать,квар бетӀатӀа́лēх ида машӣнар,(швейная) машина часто обрывает нитки,Magomedova 2004,NA bagv1239,863,1,24134,бетӀатӀа́йла,разрывать,мучýлар теллъ квараби ретӀатӀа́лиро ида,ветер в нескольких местах оборвал телефонные провода,Magomedova 2004,NA bagv1239,863,1,24134,бетӀатӀа́йла,разрывать,ветӀатӀа́лас̄гоб с̄им ба́хъидибо,перен. от злости готов разорвать,Magomedova 2004,NA bagv1239,865,1,24137,бетӀва́йла,"отрывать, срывать, делить на части",квар бетӀва́йла,рвать нитки,Magomedova 2004,NA bagv1239,865,1,24137,бетӀва́йла,"отрывать, срывать, делить на части",рóшиласс̄ гӀеч бетӀва́йла,сорвать яблоко с дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,865,1,24137,бетӀва́йла,"отрывать, срывать, делить на части",жим бетӀва́йла,сорвать растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,865,1,24137,бетӀва́йла,"отрывать, срывать, делить на части",аᴴзила́с̄ гьини микъ бетӀва́йла,пробивать дорожку в снегу,Magomedova 2004,NA bagv1239,865,1,24137,бетӀва́йла,"отрывать, срывать, делить на части",мӣнчӀа бетӀвайла,"сделать ряд, пробор в волосах",Magomedova 2004,NA bagv1239,868,1,24147,бетӀéрбахъ,хозяйство,бетӀéрбахъ джӣла,"вести хозяйство, поддерживать существование",Magomedova 2004,NA bagv1239,870,1,24149,бетӀéргьанаб,"собственный, много",мэй бетӀéргьанаб одóбл̄ъ̄ичӀчӀи ой йил̄ъ̄ичӀӣ,кроме собственных вещей она не тронула (не взяла),Magomedova 2004,NA bagv1239,870,1,24149,бетӀéргьанаб,"собственный, много",бетӀéргьанаб одóбла бегьийо йā óй,она приехала с большим количеством вещей,Magomedova 2004,NA bagv1239,871,1,24151,бетӀéрлгьар,руководство,бетӀéрлгьар ощуба бóжал̄о ида,руководство вверено ему,Magomedova 2004,NA bagv1239,871,1,24151,бетӀéрлгьар,руководство,бетӀéрлгьар джӣла,руководить,Magomedova 2004,NA bagv1239,873,1,24155,бетӀéтӀила,"обрываться, трескаться, разрываться",квар бетӀетӀе́̄х ида,нитка обрывается,Magomedova 2004,NA bagv1239,873,1,24155,бетӀéтӀила,"обрываться, трескаться, разрываться","симаби, лелали ретӀетӀýро ида дир",у меня губы и руки потрескались,Magomedova 2004,NA bagv1239,873,1,24155,бетӀéтӀила,"обрываться, трескаться, разрываться","ол̄ъ̄ас̄ с̄ӣм байо, йетӀетӀу йелъ́а̄х идаде",перен. я разрываюсь от злости на неё,Magomedova 2004,NA bagv1239,874,1,24158,бéтӀула,"отрываться, обрываться, трескаться",тýс̄Ӏ̄а бетӀубо ида,пуговица оторвалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,874,1,24158,бéтӀула,"отрываться, обрываться, трескаться",квар бетӀý белъи,веревка оборвалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,874,1,24158,бéтӀула,"отрываться, обрываться, трескаться",чиoв бетӀубо ӣда,волдырь лопнул,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",беoала́б гур,длинное платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",беoала́б мегӀер,длинный нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",реoала́р гьиᴴцӀилаби,длинные пальцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",беoала́б минчӀа,длинные волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",беoала́б роша,высокое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",веoала́в гьекӀва,высокий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",беoала́б микъ,долгий путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,875,1,24161,беx̄ала́б,"длинный, высокий, долгий",беoала́б oабар,долгий разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,876,1,24164,беx̄а́лгьайла,"удлинять, затягивать",гур беoа́лгьайла,удлинять платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,876,1,24164,беx̄а́лгьайла,"удлинять, затягивать",oабар беoа́лгьалибис̄е мен,ты не затягивай разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,876,1,24164,беx̄а́лгьайла,"удлинять, затягивать",óб алгьан беoа́лгьал ощур,он затянул с этим делом,Magomedova 2004,NA bagv1239,880,1,24173,беx̄а́лгьар,"масд. гл. бех̄áлгьила, удлинение, длина",гурилъ беoа́лгьар,длина платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,880,1,24173,беx̄а́лгьар,"масд. гл. бех̄áлгьила, удлинение, длина",беoа́лих тӀана пала́с,стели палас в длину,Magomedova 2004,NA bagv1239,881,1,24176,беx̄а́лгьила,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",зеб беoа́лгьибо ида,день стал длиннее,Magomedova 2004,NA bagv1239,881,1,24176,беx̄а́лгьила,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",oабар беoа́лгьи ищиб,разговор у нас затянулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,883,1,24182,бéxд̄ула,"кончаться, сгинуть",ас бéoду,деньги кончились,Magomedova 2004,NA bagv1239,883,1,24182,бéxд̄ула,"кончаться, сгинуть",адам беoдубéла биштиб!,чтоб вы сгинули!,Magomedova 2004,NA bagv1239,883,1,24182,бéxд̄ула,"кончаться, сгинуть",à вукӀула макӀва бéoдуво вукӀа óв,перен. он места себе не находил,Magomedova 2004,NA bagv1239,884,1,24184,бéx̄елвачӀуб,бессмысленный,бéoелвачӀуб oаба́р ида,об это бессмыслица,Magomedova 2004,NA bagv1239,884,1,24184,бéx̄елвачӀуб,бессмысленный,бéoелвачӀув гьекӀва,бестолковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,885,1,24185,бéx̄елидаб,разумный,беoéлидав гьекӀва,толковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,885,1,24185,бéx̄елидаб,разумный,беoéлидаб oаба́р баса ощур,он говорил разумные слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,888,1,24188,бехъ,"абрикосы, плод",бекъýб бехъ,курага,Magomedova 2004,NA bagv1239,888,1,24188,бехъ,"абрикосы, плод",бéхъилъ роша,абрикос (дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,891,1,24195,бехъéхъила,"волочиться, волочить, растягивать",бехъехъе́̄х букӀе́̄х ида ощуб хъаба́ча,полы его шубы волочатся по земле,Magomedova 2004,NA bagv1239,891,1,24195,бехъéхъила,"волочиться, волочить, растягивать",чӀарв бехъéхъила,тащить бревно,Magomedova 2004,NA bagv1239,891,1,24195,бехъéхъила,"волочиться, волочить, растягивать",бехъехъе́̄х букӀийōб дуб хӀа́лтӀи,ты растягиваешь работу (букв. твоя работа растягивается),Magomedova 2004,NA bagv1239,892,1,24198,бéхъила,"волочить, проводить (линию)",гъеж бехъӣла,тащить бревно волоком,Magomedova 2004,NA bagv1239,892,1,24198,бéхъила,"волочить, проводить (линию)",рехъирочӀи рéйāх вачӀ гъа́ба,еле волочу ноги,Magomedova 2004,NA bagv1239,892,1,24198,бéхъила,"волочить, проводить (линию)",мухъ бéхъила,провести линию,Magomedova 2004,NA bagv1239,893,1,24200,бéхьвайла,менять,мӣса бехьвайла,обменять квартиру или дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,895,1,24203,бéхьвахьвайла,менять,гураби рéхьвахьвалēх йикӀýйōй,ой она часто меняет платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,899,1,24211,бецéнила,"украшать, льстить, хвалить",миса бецéнила,украшать комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,899,1,24211,бецéнила,"украшать, льстить, хвалить",oабар бецéнила,льстить,Magomedova 2004,NA bagv1239,899,1,24211,бецéнила,"украшать, льстить, хвалить",дýб хӀалтӀи бецéни ощур,он похвалил твою работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,900,1,24214,бецӀа́йла,"наполнять, насыщать",л̄ъ̄ēᴴлъ дарв бецӀа́йла,наполнить кувшин водой,Magomedova 2004,NA bagv1239,900,1,24214,бецӀа́йла,"наполнять, насыщать",гьунчӀа́лъ гӀама бецӀа́йла,навьючить осла сеном,Magomedova 2004,NA bagv1239,900,1,24214,бецӀа́йла,"наполнять, насыщать",джāйлъ с̄аᴴхъис̄ бецӀа́йла,наполнить мерку зерном,Magomedova 2004,NA bagv1239,900,1,24214,бецӀа́йла,"наполнять, насыщать",oаба́рлъ гьан бецӀа́йла,перен. наводнить село сплетнями,Magomedova 2004,NA bagv1239,900,1,24214,бецӀа́йла,"наполнять, насыщать",бéс̄Ӏ̄ур рецӀайла,насытить овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,900,1,24214,бецӀа́йла,"наполнять, насыщать",бакӀвал бецӀа́йла,переедаться (букв. набить брюхо),Magomedova 2004,NA bagv1239,903,1,24222,бéцӀидайла,"понуд. от бéцIидила, мстить",ден дучӀ бéцӀидалас̄,я отомщу тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,906,1,24229,бéцӀидила,"возмещать (убыток), погашать (задолженность)",налгьи бéцӀидила,расплатиться с долгом,Magomedova 2004,NA bagv1239,906,1,24229,бéцӀидила,"возмещать (убыток), погашать (задолженность)",зинар гьéкӀулъа гьурӣ джӯб зарал бéцӀидила бук̄у ден,"мне пришлось возмещать ущерб, причиненный коровой на чужой пашне",Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",гьунчӀа́лъ бецӀибо ида гьýнша,поле заросло сорняками,Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",миса тӀунтӀа́лъ бецӀибо ида,в комнате полно мух,Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",гьварахӣс̄ гьатӀилъ вецӀивó вā ов,с мельницы он пришел весь в муке,Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",щӀагӀа́лъ рецӀи дир с̄Ӏ̄ӣкӀула,моя обувь выпачкалась грязью,Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",вéцӀил экуна,есть досыта,Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться","бакӀвал бецӀа́дирала, ракӀва бецӀичӀӣ","хотя живот полон, глаза (букв. сердце) не насытились",Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",ов уᴴщӣрчӀи вецӀичӀýв ида,перен. его насытит только земля (т.е. могила),Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",à дýб хӀалтӀила дӣб гьачӀа бецӀичӀӣ,я недоволен твоей работой (букв. твоей работой мой глаз не насытился),Magomedova 2004,NA bagv1239,907,1,24231,бéцӀила,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",ба́кьа рецӀила,начинять кишки (мясом),Magomedova 2004,NA bagv1239,908,1,24234,бéча,"змея, червь",бечýлъ загьро,змеиный яд,Magomedova 2004,NA bagv1239,908,1,24234,бéча,"змея, червь",бечýлъ кьор,выползок змеи,Magomedova 2004,NA bagv1239,908,1,24234,бéча,"змея, червь",мӣлгьилъ беча,"зоол. веретеница, медяница (букв. солнечная змея)",Magomedova 2004,NA bagv1239,908,1,24234,бéча,"змея, червь",бечýлъ мис̄Ӏ̄ букӀýйōб ол̄ъ̄илъ,перен. у неё змеиный язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,908,1,24234,бéча,"змея, червь",рикьӣлъ беча,мясной червь,Magomedova 2004,NA bagv1239,908,1,24234,бéча,"змея, червь",уᴴщилъӣ рукӀуйōр бéча,дождевые черви,Magomedova 2004,NA bagv1239,908,1,24234,бéча,"змея, червь",рикьилъӣ беча тӀанӣбо ида,в мясе завелись черви,Magomedova 2004,NA bagv1239,909,1,24236,бéчаx̄айла,"доводить (продукты) до червивости, распространять сплетни",гьанда бéчаoалибо ида óб хабарл̄ъ̄и,село кишит этими сплетнями,Magomedova 2004,NA bagv1239,912,1,24243,бéчаx̄ила,"червиветь, кишеть сплетнями",рикь бéчаoибо ида,мясо зачервивело,Magomedova 2004,NA bagv1239,912,1,24243,бéчаx̄ила,"червиветь, кишеть сплетнями",oабара́бар бéчаoибо ида гьан,село кишит пересудами,Magomedova 2004,NA bagv1239,914,1,24246,бечéдаб,богатый,бечéдав гьекӀва,богач,Magomedova 2004,NA bagv1239,915,1,24247,бечéлгьайла,обогащать,захӀматир магӀишат бечéлгьал орур,труд улучшил их быт,Magomedova 2004,NA bagv1239,919,1,24253,бечича́йла,"понуд. от бечӣчила, оставлять без внимания",ýргъидибода бечича́л̄о ида мен óб,ты намеренно позабыл это,Magomedova 2004,NA bagv1239,922,1,24259,беч́ичийōб,забывчивый,бечӣчийов гьекӀва,забывчивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,923,1,24260,беч́ичила,забывать,"гьолгьар бечичӣйōб, чечилгьар бечичачӀýб","погов. добро забывается, а зло не забывается",Magomedova 2004,NA bagv1239,924,1,24261,беч́ичичӀуб,"незабываемый, незабвенный",бечичичӀýб алгьан,незабываемый случай,Magomedova 2004,NA bagv1239,924,1,24261,беч́ичичӀуб,"незабываемый, незабвенный",бечичӣчӀуб къар,незабываемое время,Magomedova 2004,NA bagv1239,924,1,24261,беч́ичичӀуб,"незабываемый, незабвенный",вечӣчичӀув гьекӀва,незабвенный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,926,1,24264,бечӀа́къасануб,"с черной спиной (о масти животного), пестрый (с черным фоном - о ткани)",бечӀа́къасануб бища́лъ,овца с черной спиной,Magomedova 2004,NA bagv1239,926,1,24264,бечӀа́къасануб,"с черной спиной (о масти животного), пестрый (с черным фоном - о ткани)",бечӀа́къасануб зин,корова с черной спиной,Magomedova 2004,NA bagv1239,927,1,24266,бечӀатӀа́гьалбечӀатӀ́угьал,конские бобы,бечӀатӀа́гьалилъ гьугьа,стручок конских бобов,Magomedova 2004,NA bagv1239,929,1,24270,бечӀв̄́ила,"опорожнять, разгружать",къегьен бечӀвла,высыпать что–л. из мешка,Magomedova 2004,NA bagv1239,929,1,24270,бечӀв̄́ила,"опорожнять, разгружать",л̄ъ̄ēᴴлъ дарв бечӀвла,вылить воду из кувшина,Magomedova 2004,NA bagv1239,929,1,24270,бечӀв̄́ила,"опорожнять, разгружать",гӀама бечӀвла,разгрузить (навьюченого) осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,929,1,24270,бечӀв̄́ила,"опорожнять, разгружать",машина бечӀвла,выгружать машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,929,1,24270,бечӀв̄́ила,"опорожнять, разгружать","гим. б/ечӀва́гьа, тлис. бечӀв́а̄ла",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,930,1,24272,бечӀéтӀилгьайла,чернить,лагӀид лела бечӀéтӀилгьал,черникой руки почернило,Magomedova 2004,NA bagv1239,933,1,24277,бечӀéтӀилгьила,"чернеть, мрачнеть, возненавидеть",эрещун бечӀéтӀилгьи,ткань почернела,Magomedova 2004,NA bagv1239,933,1,24277,бечӀéтӀилгьила,"чернеть, мрачнеть, возненавидеть",дунēл бечӀéтӀилгьи дила,жизнь стала для меня безрадостной,Magomedova 2004,NA bagv1239,933,1,24277,бечӀéтӀилгьила,"чернеть, мрачнеть, возненавидеть",дила вечӀéтӀилгьи ов,я его возненавидел,Magomedova 2004,NA bagv1239,934,1,24280,бечӀетӀ́уб,черный,бечӀетӀýб кӀаз,черный платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,934,1,24280,бечӀетӀ́уб,черный,бечӀетӀýб хӀаван,а) черной масти скот б) крупный рогатый скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,934,1,24280,бечӀетӀ́уб,черный,бечӀетӀýб гьал,"бот. конские бобы, черный горох",Magomedova 2004,NA bagv1239,934,1,24280,бечӀетӀ́уб,черный,бечӀетӀýб балила,одеться в траурную одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,936,1,24283,бечӀ́ин,"ячмень, ячмень (болезнь)",бечӀа́нлъ oол,ячменное толокно,Magomedova 2004,NA bagv1239,936,1,24283,бечӀ́ин,"ячмень, ячмень (болезнь)",гьачӀалъӣ бечӀин булъубо ида,на глазу образовался ячмень,Magomedova 2004,NA bagv1239,937,1,24285,бечӀ̄́о,"крупный рогатый скот, тихоня",бечӀōлъ ривар,стадо крупного рогатого скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,937,1,24285,бечӀ̄́о,"крупный рогатый скот, тихоня",бечӀ¸гудув гьекӀва,смирный (букв. подобный скотине) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,938,1,24287,бечӀ̄́охӀаван,скот,бечӀ¸хӀаван джӣла,разводить скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,939,1,24288,бечӀ́ура,"пусто, даром",машина бечӀýра бā,машина прибыла порожняком,Magomedova 2004,NA bagv1239,939,1,24288,бечӀ́ура,"пусто, даром",йечӀýра йелъила сулалгь¸й де,идти куда–л. с пустыми руками я стесняюсь,Magomedova 2004,NA bagv1239,939,1,24288,бечӀ́ура,"пусто, даром",бечӀýра ичила,дать что–л. даром,Magomedova 2004,NA bagv1239,940,1,24290,бечӀура́ббечӀура́с,"пустой, без начинки",бечӀура́б дарв,пустой кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,940,1,24290,бечӀура́ббечӀура́с,"пустой, без начинки",бечӀура́б машина,порожняя машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,940,1,24290,бечӀура́ббечӀура́с,"пустой, без начинки",бечӀура́б миса,свободная комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,940,1,24290,бечӀура́ббечӀура́с,"пустой, без начинки",речӀура́р (/речӀура́с̄) къечӀваби,пустые (без начинки) лепешки,Magomedova 2004,NA bagv1239,941,1,24292,бечӀ́ураракӀва̄л̄ъа,натощак,бечӀýраракӀвал̄ъ̄а с̄Ӏ̄адōб дару,натощак принимаемое лекарство,Magomedova 2004,NA bagv1239,942,1,24293,бешéнда,сто,бешéᴴда реш,сто лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,943,1,24294,бешеᴴда̄л̄ъир,сто раз,бешéндал̄ъ̄ир баса́ндирала булгьаᴴчӀýб ощуба,хоть сто раз говори – он не поймет,Magomedova 2004,NA bagv1239,944,1,24295,бешéᴴчӀекӀуб,сто (служит для образования составных числительных),бешéнчӀекӀув гьацӀа́да гьекӀва,сто десять мужчин,Magomedova 2004,NA bagv1239,944,1,24295,бешéᴴчӀекӀуб,сто (служит для образования составных числительных),бешéнчӀекӀуй гьабацӀа́да гьакӀуй,сто тридцать женщин,Magomedova 2004,NA bagv1239,944,1,24295,бешéᴴчӀекӀуб,сто (служит для образования составных числительных),бешéнчӀекӀуб гьегьер,сто с лишним,Magomedova 2004,NA bagv1239,946,1,24297,бéшхъайла,замораживать,л̄ъ̄ēᴴ бéшхъайла,заморозить воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,949,1,24303,бéшхъила,"замерзать, застывать (о жире)",гьес̄а бéшхъабо ида,река замерзла,Magomedova 2004,NA bagv1239,949,1,24303,бéшхъила,"замерзать, застывать (о жире)",ощýб лела бéшхъабо ида,у него руки отморожены,Magomedova 2004,NA bagv1239,949,1,24303,бéшхъила,"замерзать, застывать (о жире)",де вéшхъēх ида,я зябну,Magomedova 2004,NA bagv1239,949,1,24303,бéшхъила,"замерзать, застывать (о жире)",«нанида бешхъе́̄х ида лӀилӀ,жир во рту уже застывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,950,1,24305,беща́б,"жирный (о мясе), упитанный (о животном), налитой (об орехе)",беща́б рикь,жирное мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,950,1,24305,беща́б,"жирный (о мясе), упитанный (о животном), налитой (об орехе)",беща́б бищалъ,упитанная овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,951,1,24308,бéщайла,жарить,губы рéщайла,жарить грибы,Magomedova 2004,NA bagv1239,952,1,24309,бéщалгьайла,откармливать (животное),бухъула муса бéщалгьайла,откармливать быка на убой,Magomedova 2004,NA bagv1239,955,1,24314,бéщалгьила,прибавляться в весе (о животном),бищалъ бéщалгьибēра,овца прибавилась в весе,Magomedova 2004,NA bagv1239,958,1,24321,бéщваб,"прич. гл. бéщула, крученый, обметочный (шов)",бéщваб рекун–квар,крученая пряжа,Magomedova 2004,NA bagv1239,958,1,24321,бéщваб,"прич. гл. бéщула, крученый, обметочный (шов)",бéщваб квар тӀайна//бéщваб къинар джӣла,прошить обмёточным швом,Magomedova 2004,NA bagv1239,959,1,24324,бéщвайла,скручивать,квар бéщвайла,перекрутить пряжу (в процессе сучения),Magomedova 2004,NA bagv1239,959,1,24324,бéщвайла,скручивать,гӀам¸ла гьемер (/гӀама) бéщвайла,скручивать (палкой) веревку (букв. мешок) на осле,Magomedova 2004,NA bagv1239,959,1,24324,бéщвайла,скручивать,à oоᴴoол бéщвайла,сильно ударить по лицу (букв. перекрутить лицо),Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",бéштабо бетила,"а) пустить, снять препятствие перед каким–л. действием б) перен. запустить, оставить без надзора кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",ба́oа бештила,выпустить,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",гьини бéштила,впустить,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",вéшта ветав гьекӀва,"человек, которому всё дозволено",Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",искал́а̄л̄ъ̄ас̄ партал бéштила,отпускать товары со склада,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",нӣжат бещдила,отпускать бороду,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",лéла бештида,запустить куда–л. руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",ра́диво бештила,включить радио,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",машина бéштила,завести машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",кара́нтилас̄ л̄ъ̄ēн бéштила,пустить воду по крану,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",гьер бештила,а) перелить кровь б) пустить кровь,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",бекьв бéштила,ввести сычужину (в молоко),Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",месéр бештила,позолотить,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",гъала́й бештила,лудить,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",рóшир гьекьемдари рéшдаро ида,дерево пустило корни,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",хъоча бéщтила,издать книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",oабар бéштила,распустить слух,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",аᴴл̄ъ̄ бéштила,случить барана (с овцами),Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",бера бéштила,случить козла (с козами),Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",пéрар балгьа бéштабо ида,пчелы выпустили молодняк,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",кьедила вéштила,попросить кого–л. станцевать,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",хъа́да вештила,довести кого–л. до слез,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",чӀатв бéштила,пустить лошадь вскачь,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",чӀатваби (/хьвани) рéштар,скачки,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",гецӀила бéштила,спорт. вызвать на борьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",гуруша́би рештила,ставить пиявки,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",кӀаᴴцӀōхъа вéштила,требовать у кого–л. незамедлительного исполнения чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",à бéшта бетав лагалъӣлъ,"тучный (о человеке), букв. с отпущенным телом",Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",макъа́н бешдила,запеть мотив,Magomedova 2004,NA bagv1239,964,1,24341,бéщдила,"пускать, засовывать, приводить в движение, вводить (одно вещество в другое или наносить на другое), распускать (корни), издавать, распространять, случать (овец, коз), роиться (о пчелах), заставлять или давать возможность",гур бéщдила,отпустить (удлинить) платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,966,1,24361,бещéщила,"жарить, жарить (в масле)",илур кьем бещéщийōб,мать часто жарит пшеницу,Magomedova 2004,NA bagv1239,966,1,24361,бещéщила,"жарить, жарить (в масле)",гӀурýскъол бещéщийōб ищир,мы часто жарим картошку,Magomedova 2004,NA bagv1239,967,1,24363,бéщила,"жариться (в масле), изнывать (от духоты, от жажды), жарить (в масле), жарить (зерно - как кушанье)",рикь бéщибо ида,мясо поджарилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,967,1,24363,бéщила,"жариться (в масле), изнывать (от духоты, от жажды), жарить (в масле), жарить (зерно - как кушанье)",гьаᴴкъа́ливо веще́̄х ида де,я умираю от жажды,Magomedova 2004,NA bagv1239,967,1,24363,бéщила,"жариться (в масле), изнывать (от духоты, от жажды), жарить (в масле), жарить (зерно - как кушанье)",губи рéщила,жарить грибы,Magomedova 2004,NA bagv1239,967,1,24363,бéщила,"жариться (в масле), изнывать (от духоты, от жажды), жарить (в масле), жарить (зерно - как кушанье)",кьем бéщила,жарить пшеницу с коноплей,Magomedova 2004,NA bagv1239,968,1,24367,бéщул,дуга,бéщул бещула,закреплять дугу,Magomedova 2004,NA bagv1239,969,1,24368,бéщула,"перекручиваться, отворачиваться, сучить (пряжу)",дуб на́гӀсо бéщвабо ида,у тебя чулок (на ноге) перекрутился,Magomedova 2004,NA bagv1239,969,1,24368,бéщула,"перекручиваться, отворачиваться, сучить (пряжу)",ов дилас̄ вéщва,он отвернулся от меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,969,1,24368,бéщула,"перекручиваться, отворачиваться, сучить (пряжу)",квар бéщула,сучить пряжу,Magomedova 2004,NA bagv1239,969,1,24368,бéщула,"перекручиваться, отворачиваться, сучить (пряжу)",гӀама бéщула,"скручивать веревку (поддерживающую вьюк на осле), букв. скручивать осла",Magomedova 2004,NA bagv1239,972,1,24375,беъéдила,"ласкать, баловать",мачӀ беъéдила,а) ласкать ребенка б) баловать ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,973,1,24377,б̄́ебила,незаметно,бийа́дачӀидабо релгьа́ кваᴴлгьи,незаметно рассвело,Magomedova 2004,NA bagv1239,973,1,24377,б̄́ебила,незаметно,бе́̄била хӀа́лтӀи булъу,незаметно работа завершилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,975,1,24379,бēл,до,ури бе́̄л,до того (места),Magomedova 2004,NA bagv1239,975,1,24379,бēл,до,кьéб бēл,до обеда,Magomedova 2004,NA bagv1239,975,1,24379,бēл,до,ӣлъар бēл об óщда букӀа,до нас это было так,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",щва́ла ищи бищтилъа́ бāс̄,завтра мы придем к вам,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",бегьа́ бēла,прибывать (о селевом потоке),Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",ден бӣщтила тӀиìи бāчӀӣ,я вам ничего не привёз,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",белъила къа́р бā,пора идти,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",с̄иба́р бā,зима наступила,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",къӣна къар бāбила,до наступления лета,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",óв велъалис̄решила бā,"с тех пор как он уехал, прошел год",Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",а́в мачӀщуб чӀерешила́ бā//а́в мачӀ чӀерешила вāцӀа,этому мальчику исполнилось два года,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",с̄Ӏ̄āй бéлāли ида,вроде дождь собирается идти,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",аᴴз бéйāх ида,снег идет,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",гьатӀ агьи бéла,"подойти, подняться (о поставленном на дрожжах тесте)",Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",гьачӀа́л̄а магӀа бāчӀӣ ол̄ъ̄илъā,у неё на глазах ни слезинки не выступило,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",казе́̄таби рейōр,получаем газеты,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",ол̄ъ̄илъ барка́л̄а бāчӀýб,от неё не дождешься благодарности,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",гьечӀис̄éс̄ макӀва бēла,получить (занять) первое место,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",бечӀин бāбо ӣда,ячмень созрел (букв. подошел),Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",печилъӣс̄ кӀуᴴй бéйāх ида,печка дымит,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",мегӀéл̄ъ̄ис̄ гьер бā дӣчӀис̄,у меня из носа кровь пошла,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",«ненис̄ гьвāᴴй бéйāх ида иза,рта исходит (дурной) запах,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",макьв бéйāх вачӀ,"не спится, сон не идет",Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",oваᴴй бéйōб ав мачӀщулъа́,у этого ребенка бывают припадки,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",гӀа́кълула бēла,придти в сознание,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",с̄ӣм бēла,разозлиться на кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",гӀама́лаби рēла,капризничать,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",кéп бēла,получить удовольствие,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",рахӀа́т бēла,испытывать покой,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",à дунéл бāв гьéкӀва,благоденствующий (букв. весь свет получивший) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,976,1,24380,б̄́ела,"приходить, привозить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), достигать, появляться (о слезах, о молоке в груди, вымени), получать, поспевать, выделяться, приходить в какое-л. состояние, испытывать",дунéл бāчӀув,невезучий (букв. света не получивший),Magomedova 2004,NA bagv1239,979,1,24401,б̄́ер–гьāᴴр,знакомство,бе́̄р–гьāᴴр джӣла,познакомить кого–л. с кем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,979,1,24401,б̄́ер–гьāᴴр,знакомство,бе́̄р–гьāᴴр булъи ищӣб,у нас завязалось знакомство,Magomedova 2004,NA bagv1239,984,1,24410,биб́идила,кричать,лéла цӀагьуб къал̄ъ̄ир бибӣдāх вукӀа óв,от ожога на руке он истошно кричал,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",гьума бӣгъайла,ставить столб,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",гьогь бӣгъайла,ставить межевой камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",машина бӣгъайла,"остановить, затормозить машину",Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",де вēл эши вӣгъала ов,задержи его до моего прихода,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",гьер бӣгъайла,остановить кровь,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",гьер бӣгъалийōб,кровоостанавливающее,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",эл бӣгъайла,перен. остановить болтовню,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать","гьиᴴцӀа рéщӀāх ида ощур, вӣгъалаов ваша","мальчик кидается камнями, уймите его",Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",экýнōб къарв бӣгъайла,установить режим питания,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",с̄иба́рила гьур бӣгъайла,сделать достаточный запас дров на зиму,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",цӀагьӣйōб къанар ӣндадала бӣгъайла бук̄ас̄,надо наладить постоянное наличие горячей пищи,Magomedova 2004,NA bagv1239,988,1,24414,б́игъайла,"ставить, останавливать, задерживать, прекращать, унимать, устанавливать, обеспечивать",à с̄ýдиба с̄е вӣгъайла,привлечь к суду (букв. поставить перед судом),Magomedova 2004,NA bagv1239,994,1,24442,б́игъвайна,"доводить (животное) до нервозности, заслужить немилость (к себе), настраивать кого-л. против кого-л.",вӣгъваналибис̄е мен óв,ты не настраивай его против себя,Magomedova 2004,NA bagv1239,996,1,24447,б́игъигъайлаб́игъагъайла,"становить (вертикально), останавливать",гьумаби ригъигъа́л̄о ида,несколько столбов установлено,Magomedova 2004,NA bagv1239,996,1,24447,б́игъигъайлаб́игъагъайла,"становить (вертикально), останавливать",бӣгъигъалēх букӀа ощур машӣна,он часто останавливал машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,997,1,24449,б́игъигъайна,наносить поражение,ден вӣгъигъанийōв ов,я часто побеждаю его,Magomedova 2004,NA bagv1239,1002,1,24464,б́игъигъила,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, стоять",а́б сагӀат бӣгъигъийоб,эти часы часто останавливаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,1002,1,24464,б́игъигъила,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, стоять",л̄ъ̄ēᴴ бӣгъигъēх ида,вода часто прекращается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1002,1,24464,б́игъигъила,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, стоять",мачӀ вӣгъигъēх ида,ребенок научился стоять,Magomedova 2004,NA bagv1239,1003,1,24468,б́игъигъина,проигрывать,дел̄а вӣгъигъаᴴ,и я проигрывал не раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",жакъýво вӣгъила эгьваᴴчӀýв ида де вулъýво,от усталости я еле стою на ногах,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",ýнала гьогьа бигъе́̄х ида,перен. волосы дыбом становятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",с̄агӀа́т бӣгъибо ида,часы остановились,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",гьатýл̄ал̄ъ̄и вигъибé,подожди немного,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",с̄Ӏ̄елгьаралъ вӣгъила,остановиться в гостях,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",бӣгъийōб макӀва,а) место ночлега,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",ме вӣгъийōб макӀва ӣнджа ида?,где ты ночуешь? б) место стоянки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",авт¸бус бигъийōб макӀва,место стоянки автобуса,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",бӣгъичӀидабо бéйāх ида с̄Ӏ̄āй,дождь идет беспрестанно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",зарала агьӣ гӀамамýхада вигъи óв,он вдруг замолчал (букв. остановился как осел на льду),Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",ов урӣ тарав велъāчӀа́ли с̄Ӏ̄а́гьидила вӣгъиво ида,он стоит на своем:хочет учиться только там,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",къин бӣгъибо ида,лето наступило,Magomedova 2004,NA bagv1239,1004,1,24469,б́игъила,"стоять, останавливаться, ждать, обосновываться (в гостях), переставать, настаивать, наступать",à агьи вӣгъиво,настойчиво (делать что–л.) (букв. стоя наверху),Magomedova 2004,NA bagv1239,1005,1,24476,б́игъина,проигрывать,ра́гъидиво (/гéцӀаво) вӣгъина,быть побежденным в спортивной борьбе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1006,1,24477,б́игъичӀидабо,"деепр. отриц. ф. гл. бӣгъила, непрерывно",бӣгъичӀидабо бéйāх ида с̄Ӏ̄āй,дождь льет непрестанно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1006,1,24477,б́игъичӀидабо,"деепр. отриц. ф. гл. бӣгъила, непрерывно",вӣгъичӀидаво велъ́а̄х вукӀа,де я шел без остановки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1006,1,24477,б́игъичӀидабо,"деепр. отриц. ф. гл. бӣгъила, непрерывно",машина бӣгъичӀидабо хӀалтӀидāх ида,машина непрерывно работает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1007,1,24479,б́игъуна,нарывать,бӣгъвам одобл̄ъ̄илъ дарв,бот. очиток (букв. средство от нарыва),Magomedova 2004,NA bagv1239,1007,1,24479,б́игъуна,нарывать,дӣб гьинцӀил ида бӣгъунāх,у меня палец нарывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1008,1,24480,б́игьа,калина-гордовина,бӣгъалъ къатӀв,бусинка из ветки калины–гордовины (в качестве оберега нашивается на одежду детей),Magomedova 2004,NA bagv1239,1009,1,24481,бигьа́да,легко (без усилий),бигьа́да бāб одóбл̄ъ̄илъ къӣмат букӀачӀуб,"погов. то, что досталось легко, не ценится",Magomedova 2004,NA bagv1239,1009,1,24481,бигьа́да,легко (без усилий),à бигьа́да ичас̄,как миленький отдашь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1012,1,24485,бигьа́лгьар,"масд. глагола бигьáлгьила, легкость",бигьа́лгьар бēбо ӣда,дуба ты нашел легкий путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1013,1,24487,бигьа́лгьила,облегчаться,хӀалтӀи бигьа́лгьибо ида,работа облегчилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1015,1,24490,бигь̄́ес,"легкий (нетрудный), покладистый",бигье́̄с экзамен,легкий экзамен,Magomedova 2004,NA bagv1239,1015,1,24490,бигь̄́ес,"легкий (нетрудный), покладистый",бигье́̄с̄ суал,легкий вопрос,Magomedova 2004,NA bagv1239,1015,1,24490,бигь̄́ес,"легкий (нетрудный), покладистый",бигье́̄с̄ алгьан,легкое дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,1015,1,24490,бигь̄́ес,"легкий (нетрудный), покладистый",бигье́̄с гьекӀва ӣда ов,он человек покладистый,Magomedova 2004,NA bagv1239,1017,1,24494,бигь́игьина,привязывать,муса ригьӣгьинōр ощур,он часто запрягает волов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1020,1,24498,б́игьина,привязывать,зин аᴴс̄илъула́ бигьина,привязать корову к яслям,Magomedova 2004,NA bagv1239,1020,1,24498,б́игьина,привязывать,муса перес̄Ӏ̄ула́ ригьина,запрячь волов к плугу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1020,1,24498,б́игьина,привязывать,гьвāй раха́с̄ула бӣгьина,привязать собаку цепью,Magomedova 2004,NA bagv1239,1022,1,24500,б́идира,ведро,бидиралъ с̄Ӏ̄а́л,ручка ведра,Magomedova 2004,NA bagv1239,1023,1,24501,б́идулав,убийца,бӣдулащулъас̄ рецӀéл бугьула,отомстить кровнику (т.е. убить кровника),Magomedova 2004,NA bagv1239,1024,1,24502,б́ижайла,"выращивать (растение, животное), выдумывать (ложь)",ада́мур бижалуб oаба́р ида,об это выдумано людьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,1027,1,24510,б́ижила,"рождаться, расти",цéб одоб бӣжибо ида рекъелъӣ,на спине что–то выросло,Magomedova 2004,NA bagv1239,1028,1,24512,б́ийāхдачӀана,намеренно,бӣйāхдачӀана джӯб ӣда мен óб,ты это сделал намеренно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1030,1,24517,б́ийōб–гьайнōб,знакомый,бӣйōб–гьайнōб адамда бисаᴴчӀӣ,не встретил ни одного знакомого,Magomedova 2004,NA bagv1239,1030,1,24517,б́ийōб–гьайнōб,знакомый,вӣйōв–гьайнōв гьекӀва ӣнджидала гьōв,погов. знакомого человека везде полезно иметь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1031,1,24518,б́ийōбда,явно,бӣйōвда витӀилгьи óв,он заметно пошел на поправку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1031,1,24518,б́ийōбда,явно,бӣйōвда гьиᴴчӀа́в вулъу мачӀ,мальчик заметно вырос,Magomedova 2004,NA bagv1239,1034,1,24524,бикъ́икъила,раздавать,бикъӣкъибо булъу джāй,зерно роздано до единого зернышка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1035,1,24525,б́икъила,"делить, распределять",гьацӀа́да чӀедал̄ъ̄ила бӣкъила,десять делить на два,Magomedova 2004,NA bagv1239,1035,1,24525,б́икъила,"делить, распределять",хӀа́лтӀи бикъила,распределить работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1035,1,24525,б́икъила,"делить, распределять",гӀéч бикъила,раздать яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1036,1,24527,б́икьацӀа,восемьдесят,бӣкьацӀа реш,восемьдесят лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1037,1,24528,бикьацӀ́ида,восемь раз,бикьацӀӣда вā ов,он приходил восемь раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,1038,1,24529,бикь́и–бикьи,по восемь,бикьӣ–бикьи гӀеч бā орула,им досталось по восемь яблок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1039,1,24530,бикь́ида,восемь,бикьӣда реш,восемь лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1040,1,24531,бикь̄́иӀар,восемью,бикьл̄ъ̄ар иᴴщтуда – б¸цӀа,восемью пять – сорок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1041,1,24532,бикь̄ил̄ъóб,восьмой,бикьӣлӀóр каласаби дӣчӀида эшина,в этом году в восьмых классах преподаю я,Magomedova 2004,NA bagv1239,1049,1,24557,билгь́илгьила,"укладывать, добавлять, обладать, помещать, именовать",ощур чвамла билгьӣлгьир хӀащӀа,нескольких (борцов) уложил он на лопатки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1049,1,24557,билгь́илгьила,"укладывать, добавлять, обладать, помещать, именовать",гӀакӀа билгьӣлгьийōб дила зин саба́лгьи,из–за коровы меня часто облагают штрафом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",цӀал̄а́ хьай билгьила,ставить кастрюлю на огонь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",агьи бӣлгьила,а) ставить на что–л. б) добавить к чему–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гьикьи бӣлгьила,а) ставить что–л. вниз б) уложить на лопатки (борца),Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",ба́oа билгьила,отложить (про запас),Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",с̄Ӏ̄евщуба́ с̄ē къанар бӣлгьила,ставить перед гостем еду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",мачӀ чӣнӣ билгьила,уложить ребенка в люльку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гӀам¸ла гъал̄ӣбур билгьила,седлать осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гӀам¸ла къегьен бӣлгьила,навьючить осла мешком,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",ас ка́с̄ала билгьила,класть деньги в кассу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гьобила щиᴴтв бӣлгьила (/тӀéл̄а),становить надгробный памятник,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",хӀащӀа бӣлгьила,"а) ставить что–л. на пол, на землю б) перен. запастись чем–л., закупить что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",бéртеᴴл̄а рикь бегьӣбо хӀащӀа́ билгьила бук̄а́с̄,"придется, закупив,запастись мясом для свадьбы в) перен. вернуть, восстановить утерю",Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",хӀащӀа билгьа́ диб хъоча,немедленно верни (букв. положи) мою книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гудýр билгьила,расставить капкан,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",с̄ē суъа́л билгьила,ставить перед кем–л. вопрос,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",къӣмат билгьила,ставить оценку (отметку) кому–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",цӀалъи гьýр билгьила,класть в огонь дров,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гьинӣ билгьила,"а) поместить что–л. во что–л. б) посадить кого–л. в тюрьму в) похоронить, предать земле кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",агьӣ билгьила,а) ставить на что–л. б) добавить что–л. к чему–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания","ол̄ъ̄а́ агьи гьацӀа́да гъуруш билгьа́дира, бешéнда бýнāх ида","если к этому добавить червонец, то получится сотня",Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",налóк билгьила,наложить налог,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гӀа́кӀа билгьила,наложить штраф,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",хӀалтӀула́ вилгьила,назначить кого–л. на работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",с̄Ӏ̄ер бӣлгьила,"дать имя, прозвать",Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",рýхӀ билгьила,оживить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",магьа́р билгьила,совершить бракосочетание (по–мусульмански),Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",à цӀай рӣгьила,задать духу (букв. поставить огонь),Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",гьатӀ билгьӣйōв гьекӀва,обжора (букв. ставящий тесто человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",има́н билгьала,дай (бог) веры,Magomedova 2004,NA bagv1239,1050,1,24562,б́илгьила,"укладывать, помещать, добавлять, облагать, назначать, именовать, оживлять, совершать акт бракосочетания",хьýл билгьила,захотеть что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1051,1,24570,б́илгьина,"вариться, краситься, варить, красить",рикь билгьӣнāх ида,мясо варится,Magomedova 2004,NA bagv1239,1051,1,24570,б́илгьина,"вариться, краситься, варить, красить",хиᴴчӀиби рӣлгьина,сварить хинкал,Magomedova 2004,NA bagv1239,1051,1,24570,б́илгьина,"вариться, краситься, варить, красить",квар бӣлгьина,красить пряжу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1052,1,24574,бӣл́айна,будить,рагьалӀи вил̄ана́,де разбуди меня утром,Magomedova 2004,NA bagv1239,1055,1,24579,биеила́йна,будить,мачӀир йил̄ила́нийōй,де ребенок часто будит меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1058,1,24584,бие́илина,просыпаться,регьера мачӀ вил̄илӣнōв,ребенок ночью часто просыпается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1059,1,24585,б́иеина,просыпаться,мачӀ вӣл̄аᴴ,ребенок проснулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,1060,1,24586,биӀа́йла,"макать, дотрагиваться",л̄ъ̄еᴴталъӣ тища бил̄ъ̄а́йла,макать блин в урбеч,Magomedova 2004,NA bagv1239,1060,1,24586,биӀа́йла,"макать, дотрагиваться",щакъӣлъи ручка бил̄ъ̄а́йла,макать ручку в чернила,Magomedova 2004,NA bagv1239,1060,1,24586,биӀа́йла,"макать, дотрагиваться",балгьиба́чӀ лела бил̄ъ̄а́йла бегьидичӀýб,птенцов трогать нельзя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1062,1,24591,биӀалъ́и,на закате,ӣщи бил̄ъ̄алъӣ бацӀир,мы доехали под вечер,Magomedova 2004,NA bagv1239,1064,1,24595,б́иӀила,"касаться, закатиться (о солнце)",вил̄ъ̄ибис̄é дичӀ,не прикасайся ко мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,1064,1,24595,б́иӀила,"касаться, закатиться (о солнце)",с̄Ӏ̄ӣкӀулачӀ щӀагӀаб билъибо ӣда,обувь запачкалась грязью (букв. грязь коснулась обуви),Magomedova 2004,NA bagv1239,1064,1,24595,б́иӀила,"касаться, закатиться (о солнце)",милгь бил̄ъ̄ēх ида,солнце садится,Magomedova 2004,NA bagv1239,1068,1,24602,биӀ́иӀила,касаться,лéлучӀ щакъи бил̄ъ̄ил̄ъ̄ӣбӣда,местами руки запачканы чернилами,Magomedova 2004,NA bagv1239,1069,1,24603,бил̄ъа́ᴴхъидайла,"исполнять, укоренять",ра́гӀи билӀаᴴхъидайла,"претворять в жизнь идею, свое дело",Magomedova 2004,NA bagv1239,1069,1,24603,бил̄ъа́ᴴхъидайла,"исполнять, укоренять",гӀада́т билӀаᴴхъидайла,укоренить обычай,Magomedova 2004,NA bagv1239,1072,1,24611,бил̄ъа́ᴴхъидила,"исполняться, укореняться",ра́гӀи билӀаᴴхъидув гьéкӀва,влиятельный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1072,1,24611,бил̄ъа́ᴴхъидила,"исполняться, укореняться",óб мода билӀа́ᴴхъидибо ида,эта мода укоренилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1077,1,24617,б́иркӀа,нумерованная метка (на ушах животного),бӣркӀа букӀайла,вставить нумерованную метку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1080,1,24620,б́исайла,втыкать,гьуᴴчӀалъӣ кӀваᴴкьа бӣсайла,воткнуть вилы в сено,Magomedova 2004,NA bagv1239,1080,1,24620,б́исайла,втыкать,à бис–бӣсал̄о анаoила,"говорить, растягивая (букв. втыкая) каждое слово",Magomedova 2004,NA bagv1239,1081,1,24621,биса́йна,"находить, обеспечить",бита́б гӀама биса́йна,отыскать пропавшего осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1081,1,24621,биса́йна,"находить, обеспечить",багьа́на бисайна,а) находить повод для чего–л. б) обнаружить какой–л. изъян в чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1081,1,24621,биса́йна,"находить, обеспечить",эшӣ одоб биса́нийōв óв ида,он всем обеспечивает дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1081,1,24621,биса́йна,"находить, обеспечить",à а́ни висайна,немедленно доставить сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1085,1,24632,б́исила,уплотнять,уᴴщ бӣсила чӀиргъа́м белгьа,утрамбуй землю катком,Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",эшӣ адам бисаᴴчӀӣ,дома никого не нашел,Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",диба ов къватӀалъӣ висаᴴво вукӀа,я его встречал на улице,Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",ӣнда висаᴴвола вӣсина ида бӣщтила ов,когда–нибудь он вам понадобится,Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",дӣвла висаᴴвгъāйла,ваша был бы у меня тоже сын,Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",ме ада́м висаᴴвгъāйла …,был бы ты человеком …,Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное","биса́ᴴдира, дел̄а велъа́с̄","если так, то и я пойду",Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",ишӣ висаᴴс̄ ов,он наверное дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",à ракӀвал̄а вӣсина,"догадаться, напасть на правильную мысль, сообразить (букв. в сердце найтись)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1086,1,24633,б́исина,"находиться, понадобиться, если бы, если так, наверное",бисинала бéгьидас̄,"может и так, может быть",Magomedova 2004,NA bagv1239,1087,1,24638,бисиса́йла,прижимать,мачӀ йисиса́лēх йикӀва ол̄ъ̄ир,она тискала ребенка (в объятиях),Magomedova 2004,NA bagv1239,1088,1,24639,бисиса́йна,находить,"багьа́набила рисиса́н̄о, гьé джанāх ида óб иш",под разными предлогами это дело оттягивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1088,1,24639,бисиса́йна,находить,"гим,кван. бисиса́ᴴ, тлис. бисис́а̄на",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,1093,1,24649,б́исисила,давить,нисӣсуд бӣсисийōб дила́ агьи,домовой часто давит на меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1094,1,24650,бис́исина,находить,дила висӣсинōв ов,я его часто встречаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,1095,1,24651,бисќинаб,"бедный, жалкий (вид), тихий",бискӣнав гьекӀва,бедняк,Magomedova 2004,NA bagv1239,1095,1,24651,бисќинаб,"бедный, жалкий (вид), тихий",бискӣнаб гӀамал,а) тихий характер б) жалкий вид,Magomedova 2004,NA bagv1239,1096,1,24654,бисќинлгьар,"масд. гл. бискӣн̄лгьила, бедность, нужда",бискӣнлгьар гьайна,испытывать нужду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1097,1,24657,бисќинлгьила,беднеть,оба бискӣнлгьи,они обеднели,Magomedova 2004,NA bagv1239,1098,1,24658,бисм́ил̄а,именем Аллаха,бисмӣл̄а джила,а) произносить «именем Аллаха» б) перен. закусить,Magomedova 2004,NA bagv1239,1099,1,24659,б́исуббес́уб,"прич. гл. бӣсила, плотный, крепкий (о телосложении)",бӣсуб гӀиᴴч,плотно набитый (соломой) потник,Magomedova 2004,NA bagv1239,1099,1,24659,б́исуббес́уб,"прич. гл. бӣсила, плотный, крепкий (о телосложении)",бӣсуб иргъван,плотное одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,1099,1,24659,б́исуббес́уб,"прич. гл. бӣсила, плотный, крепкий (о телосложении)",бӣсуб лага,плотное телосложение,Magomedova 2004,NA bagv1239,1102,1,24666,б́ӣс̄Ӏина,"считать, считаться",ас бӣс̄Ӏ̄ина,считать деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1102,1,24666,б́ӣс̄Ӏина,"считать, считаться",бешéндал̄ъ̄а бацӀил бӣс̄Ӏ̄ина,считать до ста,Magomedova 2004,NA bagv1239,1102,1,24666,б́ӣс̄Ӏина,"считать, считаться",аб бӣс̄Ӏ̄иᴴчӀидабо …,не считая это …,Magomedova 2004,NA bagv1239,1102,1,24666,б́ӣс̄Ӏина,"считать, считаться",ищир ов ада́млгьивода вӣс̄Ӏ̄иᴴчӀув,мы не считаемся с ним,Magomedova 2004,NA bagv1239,1103,1,24668,бӣс̄Ӏ́инōб,"прич. гл. бис̄Īина, уважаемый",л̄ъ̄ордала вис̄Ӏ̄ӣнōв гьекӀва,всеми уважаемый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1103,1,24668,бӣс̄Ӏ́инōб,"прич. гл. бис̄Īина, уважаемый",гӀалимзабалучӀ вакьах вис̄Ӏ̄ӣнōв гьекӀва,признанный в научных кругах (букв. среди ученых) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1105,1,24672,бӣс̄Ӏ́ӣс̄Ӏина,считать,ас бис̄Ӏ̄ӣс̄Ӏ̄инāх вукӀӣйōв ов,он часто считает деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1106,1,24673,бита́йна,терять,рекӀул бита́йна,потерять ключ,Magomedova 2004,NA bagv1239,1106,1,24673,бита́йна,терять,с̄Ӏ̄ӣкӀула бита́н̄о ида мачӀщур,мальчик потерял обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1109,1,24678,б́итина,теряться,бита́м одоб цӀа́oина,искать пропажу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1109,1,24678,б́итина,теряться,квайс̄ одоб битамýхада идаде óвла вачӀидаво,"без него чувствую себя так, словно что–то потерял",Magomedova 2004,NA bagv1239,1109,1,24678,б́итина,теряться,"oаба́рда бāчӀидаво, вита́ᴴво вукӀа ощýв има рагъила́",его отец без вести пропал на войне,Magomedova 2004,NA bagv1239,1113,1,24684,б́ититина,теряться,эшӣс̄ къāй бититӣнаo ида ищӣб,у нас частенько пропадают домашние вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1114,1,24685,битóн,бидон,щӣлъ битóн,бидон с молоком,Magomedova 2004,NA bagv1239,1115,1,24686,битӀ,"ровно, верно, как раз",битӀ гӀа́рих велъила,идти прямо,Magomedova 2004,NA bagv1239,1115,1,24686,битӀ,"ровно, верно, как раз",битӀ хӀащӀа́вукӀула,"сидеть прямо, ровно",Magomedova 2004,NA bagv1239,1115,1,24686,битӀ,"ровно, верно, как раз",бӣтӀ ба́сина,рассказать верно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1115,1,24686,битӀ,"ровно, верно, как раз",битӀ бак̄ýр бишти,"а) вы попали правильно б) вы пришли в самый раз, кстати в) перен. вы выбрали правильный путь (не ошиблись)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1117,1,24690,битӀ–б́итӀла,буквально,битӀ–бӣтӀла гӀада́лгьийо ида де,перен. я прямо с ума схожу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1120,1,24696,битӀила́х,прямо (употребляется для усиления значения),битӀила́х ун с̄ва́рдибо букӀа диб,перен. у меня прямо голова кругом идет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1122,1,24702,битӀ́илгьила,"выздоравливать, заживать, быть везучим, выпрямляться",де витӀӣлгьиво ида,я поправился,Magomedova 2004,NA bagv1239,1122,1,24702,битӀ́илгьила,"выздоравливать, заживать, быть везучим, выпрямляться",аᴴл̄ъ̄а битӀилгье́̄х ида,рана заживает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1122,1,24702,битӀ́илгьила,"выздоравливать, заживать, быть везучим, выпрямляться",дила бéс̄Ӏ̄ур ритӀилгье́̄х вачӀ,мне не везёт с разведением овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,1122,1,24702,битӀ́илгьила,"выздоравливать, заживать, быть везучим, выпрямляться",микъ битӀилгьибéла,счастливого пути,Magomedova 2004,NA bagv1239,1122,1,24702,битӀ́илгьила,"выздоравливать, заживать, быть везучим, выпрямляться",квар битӀилгьӣ,проволока выпрямилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1123,1,24706,битӀ̄́ила,"выпрямлять, исправлять, лечить",микъ битӀла,выравнивать дорогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1123,1,24706,битӀ̄́ила,"выпрямлять, исправлять, лечить",гьаᴴкӀва битӀла,выпрямить гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1123,1,24706,битӀ̄́ила,"выпрямлять, исправлять, лечить",хӀалтӀи битӀла,исправить работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1123,1,24706,битӀ̄́ила,"выпрямлять, исправлять, лечить",машина битӀла,исправить машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,1123,1,24706,битӀ̄́ила,"выпрямлять, исправлять, лечить",мéкъс̄а бук̄уб иш битӀла,исправить ошибку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1123,1,24706,битӀ̄́ила,"выпрямлять, исправлять, лечить",одóб л̄ъ̄ēᴴр битӀ диб гьа́лар,та вода залечила мою болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1124,1,24709,битӀ́уб,"удачный, легкая (о руке)",битӀýб зеб,удачный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,1124,1,24709,битӀ́уб,"удачный, легкая (о руке)",бéсӀур ритӀýр ида дила,в разведении овец мне везёт (букв. овцы для меня удачны),Magomedova 2004,NA bagv1239,1124,1,24709,битӀ́уб,"удачный, легкая (о руке)",битӀýб лела,легкая рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,1125,1,24711,б́ӣт̄Ӏуб,"прямой, правильный, правдивый",бӣċуб микъ,ровная дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,1125,1,24711,б́ӣт̄Ӏуб,"прямой, правильный, правдивый",бӣċуб цӀул,прямая палка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1125,1,24711,б́ӣт̄Ӏуб,"прямой, правильный, правдивый",рӣċур гъаба,стройные ноги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1125,1,24711,б́ӣт̄Ӏуб,"прямой, правильный, правдивый",бӣċуб алгьан ида ощýб,он говорит верно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1125,1,24711,б́ӣт̄Ӏуб,"прямой, правильный, правдивый",бӣċуб басаᴴдира …,"честно говоря, …",Magomedova 2004,NA bagv1239,1125,1,24711,б́ӣт̄Ӏуб,"прямой, правильный, правдивый",бӣċуб басина,сказать правду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1125,1,24711,б́ӣт̄Ӏуб,"прямой, правильный, правдивый",бӣċув гьекӀва ида óв,он правдивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1126,1,24714,битӀéб,"прич. гл. битIла, исправленный, залеченный, заправленный (о постели)",битӀý̄б машина,исправленная машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,1126,1,24714,битӀéб,"прич. гл. битIла, исправленный, залеченный, заправленный (о постели)",битӀý̄б гьалар,залеченная болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1127,1,24718,битӀ́убида,поделом,битӀýбида дула,об поделом тебе за это,Magomedova 2004,NA bagv1239,1128,1,24719,биx̄а́йла,"радовать, вызывать улыбку",мачӀ виoа́йла бегьи ден óб,"я его купил, чтоб обрадовать мальчика",Magomedova 2004,NA bagv1239,1128,1,24719,биx̄а́йла,"радовать, вызывать улыбку",мачӀ виoа́йла,а) обрадовать мальчика б) развеселить мальчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,1131,1,24727,б́иx̄ила,"радоваться, улыбаться",де цӀа́къ виoи ол̄ъ̄а́,я очень обрадовался этому,Magomedova 2004,NA bagv1239,1131,1,24727,б́иx̄ила,"радоваться, улыбаться",мачӀ виoе́̄х ида,ребенок начал улыбаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1132,1,24729,биx̄иx̄а́йла,"радовать, вызывать",ощур биoиoа́лийōба,ищи он часто веселит нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,1135,1,24737,биx̄́иx̄ила,"радоваться, улыбаться",мачӀ виoиoе́̄х ида,младенец улыбается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1137,1,24740,бицӀа́йла,"размораживать, плавить, растворять, переваривать",бицӀа́луб лӀилӀ,топленое масло,Magomedova 2004,NA bagv1239,1137,1,24740,бицӀа́йла,"размораживать, плавить, растворять, переваривать",хьвāм бицӀа́йла,растопить нутряное сало,Magomedova 2004,NA bagv1239,1137,1,24740,бицӀа́йла,"размораживать, плавить, растворять, переваривать",мӣгъа бицӀайла,растопить курдюк,Magomedova 2004,NA bagv1239,1137,1,24740,бицӀа́йла,"размораживать, плавить, растворять, переваривать",зар бицӀа́йла,растопить лед,Magomedova 2004,NA bagv1239,1137,1,24740,бицӀа́йла,"размораживать, плавить, растворять, переваривать",тӀош бицӀа́йла,плавить свинец,Magomedova 2004,NA bagv1239,1137,1,24740,бицӀа́йла,"размораживать, плавить, растворять, переваривать",чака́р бицӀайла,растворить сахар,Magomedova 2004,NA bagv1239,1137,1,24740,бицӀа́йла,"размораживать, плавить, растворять, переваривать",хьвāм бицӀа́йла эгьваᴴчӀýб диб хъиᴴтиба,мой желудок не в состоянии переварить сало,Magomedova 2004,NA bagv1239,1140,1,24755,б́ицӀила,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть",тӀощ бицӀӣйōб,свинец плавится,Magomedova 2004,NA bagv1239,1140,1,24755,б́ицӀила,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть",зарýб л̄ъ̄еᴴлъи бицӀичӀýб чакар,в холодной воде сахар не растворяется,Magomedova 2004,NA bagv1239,1140,1,24755,б́ицӀила,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть",лӀилӀ бицӀе́̄х вачӀ дичӀ,у меня жир не переваривается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1140,1,24755,б́ицӀила,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть",вӣцӀа велъ́а̄х ида óв,он тает на глазах,Magomedova 2004,NA bagv1239,1141,1,24760,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",вичӀа́в гьекӀва,"мертвец, покойник",Magomedova 2004,NA bagv1239,1141,1,24760,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",бичӀа́б зин,дохлая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,1141,1,24760,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",бичӀа́б мачӀ джӣ ол̄ъ̄ир,она родила мертвого ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1141,1,24760,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",бичӀа́б машина,испорченная машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,1141,1,24760,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",бичӀа́б гъварза,ветхая одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1141,1,24760,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",бичӀа́б одоб ӣда ме,никудышный ты человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",кумýнида букӀабо мачӀ бичӀа́йла,прервать беременность (букв. Умерщвлять ребенка в утробе),Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",тӀýᴴтӀа ричӀайла,травить или бить мух,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",машӣна бичӀайла,выводить из строя машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",рекӀул бичӀа́йла,испортить замок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",ра́диво бичӀайла,портить радио,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",гӀа́длу бичӀайла,нарушить порядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",рахӀа́т бичӀайла,нарушить покой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",къóтӀи бичӀайла,нарушить договор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",орур дагӀба бичӀа́лēхда вачӀ,они не прекращают спор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",бичӀала́ об oабар,прекратите этот разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",а́с бичӀайла,истратить деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",гӀада́да къар бичӀа́йла,бесцельно тратить время,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",ден ол̄ъ̄а́ агьи бýс̄Ӏ̄абда зеб бичӀал,я на это потратил целый день,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",къанар бичӀа́йла,кончать (съедать до последнего) еду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1142,1,24765,бичӀа́йла,"умершвлять, уничтожать, портить, расстраивать, прекращать, тратить",à ракӀва бичӀа́йла,а) расстраивать кого–л. б) обижать кого–л. (букв. испортить сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,1144,1,24778,б́ичӀан,"масд. гл. бӣчIина, взгляд, ожидание, проба, забота, рассчет",чичýб бичӀан,недобрый взгляд,Magomedova 2004,NA bagv1239,1144,1,24778,б́ичӀан,"масд. гл. бӣчIина, взгляд, ожидание, проба, забота, рассчет",ощула бичӀа́ᴴда бýнōб,ему достаточно одного взгляда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1145,1,24784,б́ичӀар,"масд. гл. бӣчIила, смерть, порча, никчемность, падеж (скота), износ, исчезновение, прекращение, расстройство, изнеможение",бичӀарла́с̄ хвас̄а́лгьила,спастись от смерти,Magomedova 2004,NA bagv1239,1145,1,24784,б́ичӀар,"масд. гл. бӣчIила, смерть, порча, никчемность, падеж (скота), износ, исчезновение, прекращение, расстройство, изнеможение",вӣчӀачӀ гьедōв ӣда óв,он очень боится смерти,Magomedova 2004,NA bagv1239,1145,1,24784,б́ичӀар,"масд. гл. бӣчIила, смерть, порча, никчемность, падеж (скота), износ, исчезновение, прекращение, расстройство, изнеможение",бéхъ бичӀар,порча абрикосов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1146,1,24794,бичӀ̄́ех–бухēх,слабый,бичӀе́̄х–бухēх идаб бища́лъ,слабая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1146,1,24794,бичӀ̄́ех–бухēх,слабый,вичӀе́̄х–вуoēх вукӀула,быть в безнадежном состоянии,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",вичӀилал̄ъ̄иба с̄éс̄ер,перед смертью,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",вичӀӣйōб къал̄ъ̄ир (/вичӀе́̄бир/вичӀéхдачӀана) гьекьи ощур,умирая сказал он,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",вӣчӀил бечичийачӀе,до смерти не забудется,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",вичӀила бесýᴴлъ бала буoула,перен. быть на волоске от смерти (букв. умереть кончику ножа остаться),Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать","бичӀила бéщтибис̄е, бухъа́ зин","не давайте дохнуть, зарежьте корову",Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",мигӀмат бичӀе́̄х ида,фрукты портятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",гӀада́да(/чӀалгӀа́да) бичӀила,"а) пропасть даром (о вещах) б) перен. стать пропащим, безнадёжным (о человеке)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",ричӀар с̄Ӏ̄ӣкӀула,изношенная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",гур бичӀабо ӣда,платье износилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",ас бичӀе́̄х ида,деньги кончаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",ол̄ъ̄а́с гьерах гьекӀоча́би ричӀа,с тех пор мышей не стало,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",oаба́р бичӀа,сплетни прекратились,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",с̄а́бро бичӀа ощýб,у него терпение иссякло,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",гӀама́л бичӀабӣда мачӀщуб,у ребенка характер испортился,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",ищӣб къотӀи йерала бичӀаб¸чӀ,наш договор остается ещё в силе (букв. ещё не нарушился),Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",мака́са вичӀēх ида де,я умираю от голода,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",сулалгьӣйо йичӀēх йикӀва,я сгорала от стыда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",залгьиво вичӀе́̄х ида де,я умираю от холода,Magomedova 2004,NA bagv1239,1148,1,24796,б́ичӀила,"умирать, дохнуть (о животных), портиться, изнашиваться, кончаться, исчезать, прекращаться, расстраиваться, изнемогать",ощýб де кус вичӀӣйōщуб ида,у него – вид умирающего (от жадности к пище),Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",телевизарх вӣчӀина,смотреть телевизор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",гьал¸щух бичӀина,а) осмотреть больного б) навестить больного,Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",гьикь́а̄рах вичӀина,смотреть исподлобья,Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",чеч вӣчӀаᴴ ов дӣх,он посмотрел на меня злым взглядом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",мачӀалух бӣчӀина,присматривать за детьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",дух бӣчӀино бакӀур ӣщи,мы ждали тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",рикь билгьамо ӣдишдала бӣчӀина,попробовать мясо для определения готовности,Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",бý̄нешдола бӣчӀина,"рассчитать, хватит ли чего–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",мен джý̄л̄ъ̄их бӣчӀамо джӣла ида,"каков привет – таков и ответ (букв. тебе сделают, глядя на то, что ты сделал)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",à вӣчӀаᴴво вуoула,обалдеть от удивления (букв. остаться глянув),Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,1,24805,б́ичӀина,"смотреть, ждать, пробовать (на вкус, на ощупь), учитывать",де вичӀа́ᴴс̄аду,"ну, погоди",Magomedova 2004,NA bagv1239,1149,2,24806,бичӀичӀа́б,"прич. гл. бичIӣчIила, ветхий",бичӀичӀа́б гур,обветшалое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,1150,1,24811,бичӀичӀа́йла,"умерщвлять, травить, портить, нарушать (договор), тратить",машинар бичӀичӀа́л адам,машиной (в результате аварий) убито много людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1150,1,24811,бичӀичӀа́йла,"умерщвлять, травить, портить, нарушать (договор), тратить",тӀýᴴтӀа ричӀичӀа́йла,травить мух,Magomedova 2004,NA bagv1239,1150,1,24811,бичӀичӀа́йла,"умерщвлять, травить, портить, нарушать (договор), тратить",рекӀýлдари ричӀичӀа́л ощур,он испортил несколько замков,Magomedova 2004,NA bagv1239,1150,1,24811,бичӀичӀа́йла,"умерщвлять, травить, портить, нарушать (договор), тратить",къóтӀи бичӀичӀа́лийōб ощур,он часто нарушает договор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1150,1,24811,бичӀичӀа́йла,"умерщвлять, травить, портить, нарушать (договор), тратить",унӣс̄ ас денла бичӀичӀа́л,оттуда и я немного потратил денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,1154,1,24830,бичӀ́ичӀила,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",рагъила́ бичӀӣчӀир илъиб а́гьло,на войне погибло много наших людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1154,1,24830,бичӀ́ичӀила,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",ракӀвалъ гьала́рад бичӀичӀе́̄х ида йера ада́м,теперь люди часто умирают от болезней сердца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1154,1,24830,бичӀ́ичӀила,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",гӀеâагӀа́нда бечӀō ричӀӣчӀа,подохло порядком скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,1154,1,24830,бичӀ́ичӀила,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",гӀурýскъол ричӀӣчӀаро рисан,картошка оказалась частично попорченной,Magomedova 2004,NA bagv1239,1154,1,24830,бичӀ́ичӀила,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",бичӀичӀа́б гъварза,обветшалая во многих местах одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1155,1,24834,б́ичӀичӀина,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь)",гьера́х вичӀичӀӣнāхда велъи óв,он пошел оглядываясь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1155,1,24834,б́ичӀичӀина,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь)",ада́м дух бичӀичӀӣнāх ида,люди (с любопытством) рассматривают тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1156,1,24836,б́ишайна,"содействовать чьей-л. победе, восхвалять",ме орур цӀа́къда вӣшанēх ида,они тебя превозносят,Magomedova 2004,NA bagv1239,1156,2,24837,б́ишайна,"содействовать чьей-л. победе, восхвалять",ме орур цӀа́къда вӣшанēх ида,они тебя превозносят,Magomedova 2004,NA bagv1239,1156,2,24837,б́ишайна,"содействовать чьей-л. победе, восхвалять","кван. бӣшāна, гим. бӣшаᴴгьа, тлон. бӣшēна, тлис. бӣщāна",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,1159,1,24843,б́ишаx̄айла,преувеличивать,цӀакъ бӣшаoал̄о басаᴴ ощур óб,он рассказывал это как что–то поразительное,Magomedova 2004,NA bagv1239,1159,1,24843,б́ишаx̄айла,преувеличивать,мен ӣндадала бӣшаoалийоб,ты всегда преувеличиваешь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1162,1,24848,б́ишаx̄ила,"удивляться, не привыкать, обижаться",дила бӣшаoēх ида ол̄ъ̄ӣлъ нӣч вачӀилгьар,я удивляюсь её бесстыдству,Magomedova 2004,NA bagv1239,1162,1,24848,б́ишаx̄ила,"удивляться, не привыкать, обижаться",бӣшаoēх ида дила ол̄ъ̄илъ с̄а́бру,я удивлён её терпению,Magomedova 2004,NA bagv1239,1162,1,24848,б́ишаx̄ила,"удивляться, не привыкать, обижаться",орула цӀакъ бӣшаoибо ида об ýргъел,они не могут смириться с постигшим (их) горем,Magomedova 2004,NA bagv1239,1162,1,24848,б́ишаx̄ила,"удивляться, не привыкать, обижаться",бӣшаoуб oабар ба́л̄ъ̄го буoучӀуб,обидное не утаишь (т.е. для облегчения поделишься с кем–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,1163,1,24851,б́ишаx̄уб,"прич. гл. бӣшахила, обидный",бӣшаoуб oабар,обидное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,1165,1,24855,б́ишина,"побеждать, выигрывать",оси вигъигъа̅нв вукӀа о,он (не раз) побеждал его,Magomedova 2004,NA bagv1239,1165,2,24856,б́ишина,"побеждать, выигрывать",ра́гъидиво вишина,победить в драке,Magomedova 2004,NA bagv1239,1165,2,24856,б́ишина,"побеждать, выигрывать",гéцӀаво вишина,победить в состязании по борьбе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1165,2,24856,б́ишина,"побеждать, выигрывать",ша́шкӀаби рехъила вӣшина,выиграть по шашкам,Magomedova 2004,NA bagv1239,1165,2,24856,б́ишина,"побеждать, выигрывать",ме тӀайво вӣшаᴴва ида?,"перен. чем ты заслужил, отличился (чтоб иметь преимущество в чем–л.), букв. ты что победил в беге?",Magomedova 2004,NA bagv1239,1165,2,24856,б́ишина,"побеждать, выигрывать",цéб эшис̄ чӀéдала вӣшина бегьидичӀуб,погов. в семье один должен подчиниться (букв. в одном доме два победителя несовместимы),Magomedova 2004,NA bagv1239,1165,2,24856,б́ишина,"побеждать, выигрывать",займа бӣшина,выиграть заём,Magomedova 2004,NA bagv1239,1168,1,24861,б́ишишина,"побеждать, выигрывать",займа бӣшишина,часто выигрывать заём,Magomedova 2004,NA bagv1239,1169,1,24863,биш̄́ила,"делать крупным, преувеличивать",гьатӀ бишла къаркьалъ квар бéщдала,ослабь завязку коника для крупного помола муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1169,1,24863,биш̄́ила,"делать крупным, преувеличивать",ал̄ъ̄ӣлъ oабар бишла машкъӣл ида,она любит все преувеличивать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1171,1,24866,бишт́иб,ваш,биштӣй ила,ваша мать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1171,1,24866,бишт́иб,ваш,биштӣб гӀама,ваш осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,1171,1,24866,бишт́иб,ваш,биштив ӣма,ваш отец,Magomedova 2004,NA bagv1239,1172,1,24867,бишт́ибда,свой (ваш),биштӣбда зин ба́oа белгьа мигълӀӣс̄,уведите свою корову с сенокоса,Magomedova 2004,NA bagv1239,1173,1,24868,биш́уб,крупный,бишýб чакалъара,крупная кукуруза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1173,1,24868,биш́уб,крупный,бишýб гьатӀ,крупного помола мука,Magomedova 2004,NA bagv1239,1173,1,24868,биш́уб,крупный,бишýб oатӀ,крупный почерк,Magomedova 2004,NA bagv1239,1173,1,24868,биш́уб,крупный,бишýб ас,крупные купюры,Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",къечӀул́а̄гьи лӀӣлӀ бищайла,намазать лепешку маслом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",лелибалъи кирӣм бищайла,смазать руки кремом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",ба́гӀалъи пудра бищайла,пудриться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",адикалóн бищайла,надушиться (букв. смазать) одеколоном,Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",гъугъун къиналъи бища́йла,штукатурить стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",къиналъӣ гъвара бища́йла,лепить коровяк к стене (для сушки),Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",с̄апýн бищайла,намылить что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1174,1,24869,бища́йла,"мазать, надушиться, лепить, намыливать, красить (поверхность чего-л.)",гьуᴴс̄Ӏ̄ула́ раджибар бища́йла,красить дверь краской,Magomedova 2004,NA bagv1239,1179,1,24902,бищ́и–биx̄айла,краситься,бищӣ–биoал̄о йикӀýйōй,ой она ходит накрашенная,Magomedova 2004,NA bagv1239,1181,1,24905,б́ищидила,избирать,депута́тлгьиво вӣщидила,быть избранным депутатом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мачӀ ква́й бищила,держать ребенка на руках,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мачӀщуб гьекӀв бище́̄х вачӀ,у ребенка – недержание мочи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",гьаᴴчӀӣтӀала бищибо вéлгьила,приволочь за ухо (прям и перен),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",лéлала бищибо вéлгьила,вести кого–л. за руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",гьудýл вищила,выбрать (себе) друга,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",вищи ва́в гьекӀва,пленный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",бацӀа́ бищила,поймать волка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",с̄Ӏ̄огьóр агьи вӣщила,поймать вора с поличным,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мӣса бищила,снять комнату или квартиру,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мачӀщýб тӀалаб джӣла гьакӀýй йищила,нанять женщину для присмотра за ребенком,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",гьечӀис̄éс̄ макӀва бӣщила,занять первое место (прям. и перен),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",лéлиби цӀайл́а̄гьи рищила,подержать руки над огнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",кагъа́р л̄ъ̄ēᴴр агьӣ бищийōб,бумага держится на поверхности воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мӣкъ бищила,а) устроить кому–л. засаду б) этн. преградить дорогу свадебному кортежу (в целях получения выкупа),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",ден одощýб гьинцӀил гьуᴴс̄Ӏ̄ бакьа́х бищи,я прищемил его палец дверью,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",à масхъа́рала вищила,"водить кого–л. за нос, обманывать (букв за шутку держать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",гьачӀа бӣщила,следить за кем–чем–л. (букв. глаз держать),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мучур бищӣро бакӀула,"страдать суставными недугами (затрудняющими движения), букв. быть скованным ветром",Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",бос̄Ӏ̄ бӣщар,лунное затмение (букв. луна держание),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мӣлгь бищар,солнечное затмение (букв. солнце держание),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",ракӀва́чӀ бищила,"а) запомнить, не забывать б) затаить обиду (букв. сердце держать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",ракӀва́чӀ алгьан бищӣйōв гьекӀва,злопамятный (букв в сердце случай держащий) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",рес̄éл бищила,охрипнуть (букв. горло держать),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",óв вищила вукӀачӀýв,перен. он всегда выходит сухим из воды (букв. его невозможно поймать),Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",мачӀ лӀилӀа́р бищила,"смазать ребенка жиром (в целях профилактики от рахита), букв. ребёнка жиром держать",Magomedova 2004,NA bagv1239,1182,1,24906,б́ищила,"держать, ловить, задерживать (арестовывать), занимать, подносить, всплывать, преграждать (дорогу), прищемить",с̄Ӏ̄ер рӣщила,"произнести чьё–л. имя, упомянуть кого–л. (букв. имя держать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1186,1,24918,бищ́ищила,щупать,эрéщун бищӣщила,пощупать ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,1188,1,24920,б́ищӀила,ступать,кваᴴща бӣщӀила,ступить ногой (прям. и перен),Magomedova 2004,NA bagv1239,1188,1,24920,б́ищӀила,ступать,кваᴴща́ бищӀила макӀва ва́чӀ,перен. ногой ступить негде,Magomedova 2004,NA bagv1239,1191,1,24923,биъа́б,"прич. гл. бӣъила, спелый",биъа́б мигӀмат,спелые плоды,Magomedova 2004,NA bagv1239,1191,1,24923,биъа́б,"прич. гл. бӣъила, спелый",биъа́б памидор,спелый помидор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1191,1,24923,биъа́б,"прич. гл. бӣъила, спелый",биъа́б хъарбуз,спелый арбуз,Magomedova 2004,NA bagv1239,1191,1,24923,биъа́б,"прич. гл. бӣъила, спелый",биъа́б чакалъара,зрелая кукуруза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1193,1,24927,биъачӀ́уб,незрелый,биъачӀýб гамуз,"а) не зрелая тыква б) перен. бледнолицая, вялая (о девушке)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1194,1,24928,б́иъила,созревать,бехъ биъе́̄х ида,абрикосы поспевают,Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",л̄ъ̄оба́дала об бēчӀýб,никто об этом не знает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",хӀа́л бӣла,оценить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным","агьи зеб бāлачӀӣ, гьéкӀващуб хӀал бēчӀýб",погов. человек познается в беде,Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",вукӀе́̄ бийōв,умеющий вести себя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",хьва́рда бийōй гьакӀýй,"умеющая обходиться с людьми, женщина",Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",бēб одóбл̄ъ̄илъ зара́л букӀачӀуб (/вачӀ),человеку полезно все знать (букв. от знаний вреда нет),Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",диба вӣйōв гьекӀва вачӀ óв,я с ним не знаком,Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",алгьа́н бийōв гьéкӀва,знающий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным","джӣйа, къана бийōв гьекӀва","умелый, умеющий что–л. делать человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,1195,1,24929,б̄́ила,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным",гьачӀа́х бийāх идаой хъа́ди йикӀвар,"по глазам заметно, что она плакала",Magomedova 2004,NA bagv1239,1196,1,24933,бóжайла,"уверять, вверять",адам бóжайла бийōб ощуба,он умеет убеждать людей в чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1196,1,24933,бóжайла,"уверять, вверять",диба бóжалув мачӀ ӣда ав,этот мальчик вверен мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,1198,1,24938,бóжар,"масд. гл. бóжила, вера, надежда",бóжар идав гьéкӀва,доверенный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1198,1,24938,бóжар,"масд. гл. бóжила, вера, надежда",дӣб дула бóжалгьар бичӀа,я потерял веру в тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1198,1,24938,бóжар,"масд. гл. бóжила, вера, надежда",дӣб дула бóжар букӀа,я надеялся на тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1198,1,24938,бóжар,"масд. гл. бóжила, вера, надежда",диб эштýбдала бóжалгьар вачӀ,у меня нет никакой надежды,Magomedova 2004,NA bagv1239,1200,1,24944,бóжарвачӀуб,ненадежный,бóжарвачӀуб алгьан,ненадёжное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,1201,1,24945,бóжарчӀана̄с,"надежный, доверенный",эл̄ъ̄ӣлъдала бóжарчӀанас̄ гьекӀва ӣда ов,он очень надежный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1201,1,24945,бóжарчӀана̄с,"надежный, доверенный",ищив бóжарчӀанас̄ гьекӀва,наш доверенный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1202,1,24947,бóжийōб,доверчивый,oéoда божийōв гьéкӀва ида ов,он очень доверчивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1203,1,24948,бóжила,верить,ме вóжабе дила,ты верь мне (обращение к мужчине),Magomedova 2004,NA bagv1239,1203,1,24948,бóжила,верить,мен де божачӀýв джӣ,ты сделал меня недоверчивым,Magomedova 2004,NA bagv1239,1203,1,24948,бóжила,верить,баса́мхъвайл̄ъ̄а бóжийōвов,"он всему верит, принимает все на веру",Magomedova 2004,NA bagv1239,1204,1,24949,боз,бязь,бóзилъ бегьун–ахъил,бязевое белье,Magomedova 2004,NA bagv1239,1206,1,24951,бóкьудуб,"кто попало, любой",бóкьудуб басина,"а) говорить что попало, болтать лишнее б) говорить что угодно",Magomedova 2004,NA bagv1239,1206,1,24951,бóкьудуб,"кто попало, любой",бóкьудущва басина бéгьидōб oаба́р вачӀ об,об этом нельзя говорить кому попало,Magomedova 2004,NA bagv1239,1206,1,24951,бóкьудуб,"кто попало, любой",бóкьудуб ича дила кагъа́р,дай мне любую карту,Magomedova 2004,NA bagv1239,1206,1,24951,бóкьудуб,"кто попало, любой",бóкьудуб багьа́ гур,бери любое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,1206,1,24951,бóкьудуб,"кто попало, любой",бóкьудуб хӀалтӀи мал̄ъ̄а́ дила,а) поручи мне любую работу б) дай мне какую–нибудь работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1206,1,24951,бóкьудуб,"кто попало, любой",дула бóкьудуб джē,"а) делай как тебе виднее б) поступай как хочешь, по своему усмотрению",Magomedova 2004,NA bagv1239,1206,1,24951,бóкьудуб,"кто попало, любой",бóкьудуб къал̄ъ̄ир вебé,приходи в любое время,Magomedova 2004,NA bagv1239,1207,1,24953,бóкьудубӀа,куда угодно,бóкьудубл̄ъ̄а велъибé,"идите куда угодно, куда хотите",Magomedova 2004,NA bagv1239,1208,1,24954,бóкьудуӀа̄с,откуда угодно,бóкьудул̄ъ̄ас̄ бисана́ мен об щвалӣла,откуда угодно отыщи (найди) его до завтра,Magomedova 2004,NA bagv1239,1209,1,24955,бóкьудубмухада,как угодно,дула бóкьудумухада вукӀабé,живи как хочешь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1210,1,24956,бóкьухъ,сколько угодно,эшина бóкьухъ ида мигӀма́т,в этом году сколько угодно фруктов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1210,1,24956,бóкьухъ,сколько угодно,дила бóкьухъ къар ӣда,в моем распоряжении сколько угодно времени,Magomedova 2004,NA bagv1239,1211,1,24957,болгьóн,свинья,болгьона́лъ гъеркьа,поросенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1211,1,24957,болгьóн,свинья,болгьона́лъ гъас̄,шкура свиньи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1211,1,24957,болгьóн,свинья,болгьона́лъ рикь,свинина,Magomedova 2004,NA bagv1239,1211,1,24957,болгьóн,свинья,алхýлъ болгьон,дикий кабан,Magomedova 2004,NA bagv1239,1212,1,24958,болгьона́кӀатӀараболгьона́кӀатӀала:болгьона́кӀатӀара дж̄ила,кувырнуться,болгьона́кӀатӀараби джӣла,кувыркаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1212,1,24958,болгьона́кӀатӀараболгьона́кӀатӀала:болгьона́кӀатӀара дж̄ила,кувырнуться,болгьона́кӀатӀала булъубо бéлъила,кубарем слететь (с возвышенности),Magomedova 2004,NA bagv1239,1218,1,24967,бóреш,четырехлеток (животное),бóреш бугъа,четырехлетний бугай,Magomedova 2004,NA bagv1239,1218,1,24967,бóреш,четырехлеток (животное),бóреш (/бóрешилъ) зин,четырехлетняя корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,1219,1,24968,борл̄ъ–бóрл̄ъидайла,прокалывать,къин борлӀ–бóрлӀидайла,изрешетить стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,1220,1,24969,бóрл̄ъидайла,сверлить,. бура́вд щӀеб бóрлӀидайла,просверлить сверлом доску,Magomedova 2004,NA bagv1239,1220,1,24969,бóрл̄ъидайла,сверлить,гьаᴴчӀӣтӀаби рóрлӀидайла,проколоть уши,Magomedova 2004,NA bagv1239,1222,1,24972,бо̄с̄ӀӀ,луна,бóс̄Ӏ̄улъ кваᴴчӀар,"лунный свет, лунное освещение",Magomedova 2004,NA bagv1239,1222,1,24972,бо̄с̄ӀӀ,луна,цӀинýб бос̄Ӏ̄,молодой месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,1222,1,24972,бо̄с̄ӀӀ,луна,бецӀýб бос̄Ӏ̄,полнолуние,Magomedova 2004,NA bagv1239,1222,1,24972,бо̄с̄ӀӀ,луна,босӀ бӣщар,лунное затмение (букв. луна держание),Magomedova 2004,NA bagv1239,1222,1,24972,бо̄с̄ӀӀ,луна,à бецӀýб бос̄Ӏ̄гудуй гьакӀуй,молодая полнокровная женщина (букв. луноподобная женщина),Magomedova 2004,NA bagv1239,1223,1,24973,бо̄с̄Ӏ2,календарный месяц,къинýлъ бос̄Ӏ̄,летний месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,1223,1,24973,бо̄с̄Ӏ2,календарный месяц,бос̄Ӏ̄ бичӀа́била,до конца месяца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1223,1,24973,бо̄с̄Ӏ2,календарный месяц,бос̄Ӏ̄ýлъ харж (/магӀишат),месячный заработок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1223,1,24973,бо̄с̄Ӏ2,календарный месяц,бóс̄Ӏ̄ур хӀалтӀиди,де я поработал месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,1223,1,24973,бо̄с̄Ӏ2,календарный месяц,бос̄Ӏ̄гóб къар белъи,прошло около месяца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1224,1,24974,бóча,просо,бóчулъ ара,метелка на стебле проса,Magomedova 2004,NA bagv1239,1224,1,24974,бóча,просо,бóчулъ уᴴс̄а,мякина из просяных стеблей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1226,1,24976,бощ,борщ,бóщ джӣла,сварить борщ,Magomedova 2004,NA bagv1239,1227,1,24977,б̄́ойна,"экономить, обеспечивать, сказать обидное",агьи ха́рж бела а́с бóйна бук̄ас̄,деньги придется сэкономить до зарплаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,1227,1,24977,б̄́ойна,"экономить, обеспечивать, сказать обидное",бес̄Ӏ̄вала́ рилгьар б¸йна,а) сэкономить корма для овец б) в достатке обеспечить овец кормами,Magomedova 2004,NA bagv1239,1227,1,24977,б̄́ойна,"экономить, обеспечивать, сказать обидное",ощур б¸н дила,он причинил мне обиду (букв. он обеспечил меня),Magomedova 2004,NA bagv1239,1229,1,24981,бōмолаэкӀ́уб,предостаточно,бōмолаэкӀýб къар букӀа,времени было предостаточно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1231,1,24983,б̄́онар,"половина (чурека, лепешки, хинкала)",хиᴴчӀалъ б¸нар,полхинкала,Magomedova 2004,NA bagv1239,1233,1,24987,б̄́онила,"растить, доводить (до какого-л. количества)",ва́шиби бōнила,растить сыновей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1233,1,24987,б̄́онила,"растить, доводить (до какого-л. количества)","гьедерýлъ муса б¸нила зама́н, захӀма́т къочӣнōбна",выращивание быка из теленка нужны время и труд,Magomedova 2004,NA bagv1239,1233,1,24987,б̄́онила,"растить, доводить (до какого-л. количества)",бéс̄Ӏ̄ур аза́рда бōнила,довести поголовье овец до тысячи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1234,1,24989,б̄́онуб,пол-,б¸нуб чӀаᴴтӀур,пол-лепешки сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,1234,1,24989,б̄́онуб,пол-,б¸нуб гъан,полчурека,Magomedova 2004,NA bagv1239,1235,1,24990,бōцӀ,сорок (для образования составных числительных),бōцӀ чӀéра реш,сорок два года,Magomedova 2004,NA bagv1239,1236,1,24991,б̄́оцӀа,сорок,б¸цӀа зеб белъи,прошло сорок дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,1237,1,24992,б̄́оцӀида,четырежды,б¸цӀида вацӀа де аᴴджил̄ъ̄а́,четырежды я был в Махачкале,Magomedova 2004,NA bagv1239,1242,1,25000,бóᴴчӀар,нехватка,гьуᴴчӀа́лъ боᴴчӀар,нехватка сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,1244,1,25002,бугъа́,"бугай, молодец (ирон.)",бугъалъугурýб джарла джво ида óв,перен. он отрастил себе толстую шею (букв. как у бугая),Magomedova 2004,NA bagv1239,1251,1,25018,бугъ́угъула,ударяться,кварлāгьӣ тӀануб гъварза мучýлар гьумулъи бугъугъе́̄х ида висящее,на веревке белье бьется ветром об столб,Magomedova 2004,NA bagv1239,1252,1,25019,бугъ́угъула,"отправлять, предоставлять транспорт (на временное пользование)",ден л̄ъ̄еᴴл̄а йигъугъ¸й мачӀ,я часто отправляю девочку по воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1252,1,25019,бугъ́угъула,"отправлять, предоставлять транспорт (на временное пользование)",бéсала велъила чӀатв бугъýгъу букӀа ден ма́дугьалщула,я несколько раз предоставлял соседу коня для поездки в горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1253,1,25021,б́угъула,ударять,гӀам¸чӀ чӀа́ᴴтӀа бугъула,стегнуть осла палкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1253,1,25021,б́угъула,ударять,ба́гӀилъи бугъула,дать оплеуху,Magomedova 2004,NA bagv1239,1254,1,25022,б́угъула,"отправлять, предоставлять напрокат, выдавать (замуж), погонять",л̄ъ̄еᴴл̄ла ба́гъула,отправить кого–л. по воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1254,1,25022,б́угъула,"отправлять, предоставлять напрокат, выдавать (замуж), погонять",ма́дугьалщула гьуᴴчӀа ба́чидила гӀама бýгъула,дать осла соседу для перевозки сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,1254,1,25022,б́угъула,"отправлять, предоставлять напрокат, выдавать (замуж), погонять",йаш куᴴтӀула йýгъула,выдать дочь замуж,Magomedova 2004,NA bagv1239,1254,1,25022,б́угъула,"отправлять, предоставлять напрокат, выдавать (замуж), погонять",зин рива́лӀи бугъула,погнать корову в стадо à къар бýгъула провести время (букв. послать время),Magomedova 2004,NA bagv1239,1254,1,25022,б́угъула,"отправлять, предоставлять напрокат, выдавать (замуж), погонять",бос̄Ӏ̄ бýгъула,провести где–л. месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,1254,1,25022,б́угъула,"отправлять, предоставлять напрокат, выдавать (замуж), погонять",парта́л агьи бýгъула,перен. цеплять на себя тряпки (т.е. увлекаться нарядами),Magomedova 2004,NA bagv1239,1255,1,25026,бугь,"сова, филин",бýгьулъ балгьа,совенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",ýᴴщ сани бугьа́йла,сгрести землю,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",ха́лкь бугьайла,собрать народ,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",ōча́би бекьи ругьа́йла,загнать кур в курятник,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",агь бугьа́йла,собрать виноград,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",гьýᴴша бугьайла,собрать урожай,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",гӀурýскъол гýндини бугьайла,засыпать картошку в яму,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",микъала́с̄ ваoа вугьа́йла (/с̄ва́райла),вернуть с дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",бегьун бугьа́йла,"убрать, сложить постель (после сна)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",пала́с̄ бугьайла,сложить палас,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",вугьала́ ов мачӀ,уйми этого мальчика!,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",хъа́дов вугьала́ мачӀ,успокой плачущего ребёнка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1256,1,25027,бугьа́йла,"собирать, засыпать, возвращать, убирать, унять, вызывать",гьал̄ой ӣлагъаби хъиза́н бугьайла,к больной матери вызвать детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1260,1,25059,бугьта́н,клевета,бугьта́н билгьила,"оклеветать кого–л., наговорить на кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,1261,1,25060,бугь́угьайла,"собирать, вызывать, засыпать, возвращать, складывать, успокаивать",гьýᴴчӀа бугьугьайла,собрать сено в нескольких местах или несколько раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,1261,1,25060,бугь́угьайла,"собирать, вызывать, засыпать, возвращать, складывать, успокаивать",ӣща багьугьа́л̄о бакӀури,нас вызвали несколько раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,1261,1,25060,бугь́угьайла,"собирать, вызывать, засыпать, возвращать, складывать, успокаивать",гундини гьиᴴцӀиби ругьугьа́йла,(несколько раз) закидать яму камнями,Magomedova 2004,NA bagv1239,1261,1,25060,бугь́угьайла,"собирать, вызывать, засыпать, возвращать, складывать, успокаивать",микъала́с̄ адам багьвагьва́йла,возвращать некоторых с дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1261,1,25060,бугь́угьайла,"собирать, вызывать, засыпать, возвращать, складывать, успокаивать",мачӀи хъа́дор ругьугьа́йла,успокаивать нескольких плачущих детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1265,1,25087,бугь́угьула,"отнимать, снимать, брать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, освобождать, выводить (птенцов)",хьайла́с̄ ача бугьугье́̄х йикӀва óй,она то и дело снимала крышку с кастрюли,Magomedova 2004,NA bagv1239,1265,1,25087,бугь́угьула,"отнимать, снимать, брать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, освобождать, выводить (птенцов)",салваби ругьýгьула,удалить несколько зубов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1265,1,25087,бугь́угьула,"отнимать, снимать, брать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, освобождать, выводить (птенцов)",гундаби ругьýгьула,вырыть несколько ям,Magomedova 2004,NA bagv1239,1265,1,25087,бугь́угьула,"отнимать, снимать, брать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, освобождать, выводить (птенцов)",с̄уратаби ругьугье́̄х вукӀуйōв óв,а) он часто рисует б) он увлекается фотографированием в) он любит фотографировать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1265,1,25087,бугь́угьула,"отнимать, снимать, брать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, освобождать, выводить (птенцов)",хӀалтӀула́с̄ адам багьýгьула,поснимать людей с работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1266,1,25095,бугь́угьула,"собираться, возвращаться, переставать",цӀара́х багьва́гьула,часто собираться на посиделки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1266,1,25095,бугь́угьула,"собираться, возвращаться, переставать",с̄Ӏ̄āй бугьугье́̄х букӀа,дождь временами прекращался,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",квайс̄ бýгьула,"вырвать из рук, отнять",Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",чӀа́тулас̄ кьекьел бýгьула,расседлать коня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",унала́с̄ бутуна бýгьула,снять шапку с головы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",чака́лъара бугьула,очищать кукурузный початок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",мер бýгьула,варить брагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",иса бýгьула,изготовить творог,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",гьер бýгьула,а) брать кровь б) совершить возмездие,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",гьуᴴс̄Ӏ̄ бýгьула,взять мед (у пчел),Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",рéлӀагъаᴴдв бугьула,извлечь занозу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",исв бýгьула,удалить зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",гунд бýгьула,вырыть яму,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",с̄урат бýгьула,а) сфотографироваться б) сфотографировать в) нарисовать портрет или рисунок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",хӀалтӀулас̄ ва́oа вугьула,снять кого–л. с работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",ōчур балгьи ругьýро ида,курица вывела цыплят,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",мӣкъ бугьула,а) провести дорогу б) найти дорогу в) перен. пробиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",на́рт бугьула,добывать нефть,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",мӣса бугьула,обокрасть квартиру,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",oаба́р бугьула къоча́мо букӀа ощула,он хотел выведать (у меня),Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",à гала бýгьула,сделать (букв. снять) шаг,Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",с̄Ӏ̄ер бугьýбис̄е ол̄ъ̄илъ,об этом не заикайся (букв. имя не отнимай),Magomedova 2004,NA bagv1239,1267,1,25098,б́угьула,"отнимать, снимать, изготавливать, извлекать, вытаскивать, выкапывать, рисовать, увольнять, выводить (птенцов), проводить (дорогу), добывать, обкрадывать (квартиру), выведать",рýхӀ бугьула,перен. отдать душу богу (букв. душу отнять),Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",ха́лкъ бугьабо ӣда,народ собрался,Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",мачӀи ругьаро ӣда,дети собрались,Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",хӀащӀā белъýб л̄ъ̄ēᴴ ба́oа бугьачӀуб,погов. разлитая вода не возвращается (т.е. сделанное не изменить),Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",гӀада́да белъуб къар ба́oа бугьачӀуб,даром потраченное время не возвращается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",агьӣ багьуро ба́сина,"вернуться к сказанному, повторить сказанное",Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",óл̄ъ̄ала гье агьӣ багьвас̄,к этому ещё вернемся,Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)","ба́гьурва, ба́цӀирва!","с возвращением (форма приветствия вернувшегося из поездки), букв. вернулись, доехали?",Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",муч бугье́̄х ида,ветер утихает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",с̄Ӏ̄āй бýгьа,дождь прекратился,Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",гьва́ра бугьа,боль прошла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",à агьи ба́гьула,"а) накинуться, наброситься (группой) б) хватать что–л. в) с усердием налегать (на работу)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1269,1,25111,б́угьула,"собираться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, болезни)",хӀащӀā вýгьула,а) успокоиться б) остепениться (букв. вниз вернуться),Magomedova 2004,NA bagv1239,1274,1,25120,б́ужу–бугъаб,"с неопределенным рисунком, неразборчивый",бýжу–бугъаб эрещун,ткань с неопределенным рисунком,Magomedova 2004,NA bagv1239,1274,1,25120,б́ужу–бугъаб,"с неопределенным рисунком, неразборчивый",бýжу–бугъаб с̄ура́т бугьу ощур,он нарисовал что–то непонятное,Magomedova 2004,NA bagv1239,1274,1,25120,б́ужу–бугъаб,"с неопределенным рисунком, неразборчивый",бýжу–бугъаб алгьан басина,"говорить невнятные слова, бормотать",Magomedova 2004,NA bagv1239,1275,1,25122,бужужа́йла,размазывать,л̄ъ̄ента бужужа́л̄о ида мащур хӀащӀа́,мальчик размазал урбеч по полу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1277,1,25125,б́уйл̄ъōб,четвертый,бýйлӀōб реш,четвертый год,Magomedova 2004,NA bagv1239,1277,1,25125,б́уйл̄ъōб,четвертый,бýйлӀōб зеб ӣда диб ани,четвертый день я здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1278,1,25126,бука́йна,зажигать,чира́хъ букайна,зажечь лампу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1278,1,25126,бука́йна,зажигать,цӀай бука́йна,разжечь огонь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1282,1,25132,буќукайна,зажигать,чира́хъ букуканēх вукӀа мачӀ,ребенок часто зажигал лампу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1285,1,25137,буќукуна,зажигаться,чирахъаби рукýкаᴴро ида,зажглись некоторые лампы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1286,1,25138,б́укуна,зажигаться,чира́хъ букаᴴ,лампа зажглась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",ас бук̄а́йла,выронить деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",рошила́с̄ цӀулакьа рук̄а́йла,обить орехи с дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",лӀилӀ бицӀа́лийōб къал̄ъ̄ир гьатӀ гьӣкьи бук̄ала,при растапливании масла дай муке выпасть в осадок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",битӀ (/санӣ/да́нд) бак̄ва́йла,а) дать правильный ориентир б) свести кого–л. в) устроить кому–л. встречу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",агьи бук̄а́йла,сделать растрату,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",квай бук̄а́йла,а) разыскать кого–л. б) отыскать что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",де ури вук̄алӣбис̄е менда тӀобóйдала,"чтоб мне не пришлось придти (или приехать) туда, сделай сам",Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",бала́гьикьи бак̄вайла,затянуть кого–л. в беду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1287,1,25139,бӯка́йла,"ронять, обивать, дать отстояться, сводить, растрачивать, разыскивать, делать так, чтобы вышло",гъай гьикьӣ бук̄айла,поглубже копать фундамент,Magomedova 2004,NA bagv1239,1290,1,25162,бӯкӯка́йла,"терять, сбивать, сводить, растрачивать",рошила́с̄ гӀеч рук̄ука́л ден,я сбил с дерева несколько яблок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1293,1,25176,бӯќукула,"падать, попадать, оседать, недоставать",рошила́с̄ бехъ бук̄укӣйōб,с дерева абрикосы (часто) падают,Magomedova 2004,NA bagv1239,1293,1,25176,бӯќукула,"падать, попадать, оседать, недоставать",рекӀýлдари рук̄укуйōр дӣчӀис̄,я часто роняю ключи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1293,1,25176,бӯќукула,"падать, попадать, оседать, недоставать",вашащýр салаби рук̄укýро ида,у мальчика несколько зубов выпало,Magomedova 2004,NA bagv1239,1293,1,25176,бӯќукула,"падать, попадать, оседать, недоставать",де джаᴴгув вук̄укýйōв ощулъа,мне часто приходится обращаться к нему,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",микъ бýк̄убо ида,дорога обвалилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",а́м̄а бук̄улāли ида,крыша еле держится (букв. вот–вот обвалится),Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",л̄ъ̄еᴴкьӣ сел бук̄убо ӣда,в воде осел песок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",мӣлгь гьикьи бук̄убо ӣда,солнце село,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",ракӀва́чӀда вачӀидаво бищдилъа́ вук̄у де,неожиданно я попал к вам,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",тус̄на́хъилъи бак̄ула,попасть в тюрьму,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",бала́гьикьи бак̄ула,попасть в беду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",хъоча квай бук̄е́̄х вачӀ,книга не отыщется (букв. в руки не попадается),Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",гьекӀва́р бак̄ула,быть вынужденным просить что–л. у кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",гьекӀвар бак̄урчӀӣ бакӀула бегьи ден а́б аᴴжит,"я этот топор купил, чтоб не приходилось обращаться к другим (за топором)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",агьӣ бак̄ула,а) застигнуть кого–л. б) попасть как раз к чему–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",экунāбир де вук̄у ора́р агьи,я попал к ним как раз к трапезе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",хъулýхъ бук̄ула,оказаться надобным,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",эшдýб хъулухъ бук̄а́дирала ме дēгъаби вебé,за любой надобностью приходи ко мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",велъила вýк̄у,пришлось идти,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",джӣла бук̄а́с̄,придется (надлежит) делать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",бакъада агьӣцӀила (/агьӣ гьецӀила) вук̄а́с̄,придется рано встать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",ошта́ букӀула бук̄ýйōб,"так и должно быть б) недоставать, нехватать (в результате растраты)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",дил̄а́ агьи бешéᴴда гъуруш бук̄убо ӣда,у меня – недостача в сто рублей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться","эб́а̄ джӣйа, ошта бук̄ýгодаоб","что поделаешь, так оно вышло",Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",à данд бук̄е́̄х вачӀ оруб,они не ладят (меж собой),Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",хӀащӀāр бук̄ýйōб одоб басаᴴчӀýб ол̄ъ̄ир,"ничего лишнего она не скажет (букв. ничего такого, что может упасть, она не скажет)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",щар бýк̄ула,"быть сбитым, законченным (о процессе пахтанья)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1294,1,25180,б́ӯкула,"падать, оседать, садиться (о солнце), попадать, обязательность действия глагола, недоставать, получаться",милгь бýк̄ула,получить солнечный удар (букв. солнцу упасть),Magomedova 2004,NA bagv1239,1295,1,25187,б́ӯк̄ъайла,"удерживать, преграждать выход",ōчаби гьини рýк̄ъ̄айла,"не выпускать, держать кур в помещении",Magomedova 2004,NA bagv1239,1295,1,25187,б́ӯк̄ъайла,"удерживать, преграждать выход",мачӀи гьинӣ бак̄ъ̄вайла,держать детей взаперти,Magomedova 2004,NA bagv1239,1295,1,25187,б́ӯк̄ъайла,"удерживать, преграждать выход",гьекӀв рýк̄ъ̄айла эгьýнāх вачӀ ма́щула,мальчик не может удержать мочу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1295,1,25187,б́ӯк̄ъайла,"удерживать, преграждать выход",ӣлгьа бук̄ъ̄айла,запрудить воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1295,1,25187,б́ӯк̄ъайла,"удерживать, преграждать выход",л̄ъ̄ēᴴ бýк̄ъ̄айла,перекрыть воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1299,1,25199,бӯк̄ъ́укъайла,"держать (взаперти), преграждать выход",ōча гьинӣ бук̄ъ̄укъайла бук̄ýйоб,курицу часто приходится держать взаперти,Magomedova 2004,NA bagv1239,1302,1,25207,б́ӯк̄ъукъула,"резать, рубить (дерево), перегораживать",бýк̄ъ̄укъубо бичӀал ол̄ъ̄ир эрéщун,она испортила ткань разрезав (на куски),Magomedova 2004,NA bagv1239,1302,1,25207,б́ӯк̄ъукъула,"резать, рубить (дерево), перегораживать",мӣса бук̄ъ̄укъила,перегородить комнату (на несколько комнат),Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",гьинцӀӣл бук̄ъ̄ула,"а) порезать, поранить палец б) отрезать палец",Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",мӣнчӀа бук̄ъ̄ула,отрезать волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",милгьв бýк̄ъ̄ула,срезать ноготь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",чӀе́̄ (/бакьа́нис̄) бук̄ъ̄ула,разрезать пополам,Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",мӣса чӀē бук̄ъ̄ула,перегородить комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",бéкь бук̄ъ̄ула,отгородить в хлеву (помещение для молодняка),Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",гьýнша бук̄ъ̄ула,делить участок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)","ол̄ъ̄ир чéчла, гьōбла бук̄ъ̄учӀýб","она ни во что (букв. ни в хорошее, ни в плохое) не вмешивается",Magomedova 2004,NA bagv1239,1303,1,25210,б́ӯк̄ъула,"резать, срубить (дерево), перегородить, делить, вмешиваться (в чужую беседу)",гьекӀýб алгьан бýк̄ъ̄ула,"а) сплетничать, судачить о ком–л. б) ввязываться в чужие дела (букв. резать чужое дело)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1304,1,25215,б́ӯк̄ъуна,"прекращаться, задерживаться",л̄ъ̄ēᴴ рýк̄ъ̄ан,вода прекратилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1304,1,25215,б́ӯк̄ъуна,"прекращаться, задерживаться",гьекӀв рýк̄ъ̄амо ида мащуб,у ребенка – задержка мочи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1305,1,25217,букьа́йла,"растапливать (печку), раскалять, избивать",пéч букьайла,растопить печь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1305,1,25217,букьа́йла,"растапливать (печку), раскалять, избивать",ден вукьа́лас ме,я выпорю тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1306,1,25220,букьа́йла,делать горьким,чурпа букьа́л раждар,чеснок придал супу горечь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1309,1,25229,б́укьар,горечь,букьар с̄Ӏ̄ӣкӀидибӣда ани,здесь преобладает горечь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1310,1,25230,букь́уб,жаркий (день),букьýб зеб,жаркий день,Magomedova 2004,NA bagv1239,1311,1,25231,букь́уб,горький,букьýб дару,горькое лекарство,Magomedova 2004,NA bagv1239,1311,1,25231,букь́уб,горький,букьýб гьатӀ,прогорклая мука,Magomedova 2004,NA bagv1239,1311,1,25231,букь́уб,горький,букьýб с̄им,горькое ядро косточки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1312,1,25232,букьукьа́йла,"растапливать (печь), раскалять (плиту, сковороду, песок, соль), избивать",вукьукьа́йла вук̄уйōв óв,его часто приходится пороть,Magomedova 2004,NA bagv1239,1313,1,25235,букьукьа́йла,делать горьким,мен букьукьа́лийōб къанар,ты часто горьким делаешь еду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1316,1,25243,букь́укьила,"разгораться (с большой силой), накаляться (о печке)",печ букьукье́̄х ида,печь раскаляется,Magomedova 2004,NA bagv1239,1316,1,25243,букь́укьила,"разгораться (с большой силой), накаляться (о печке)","гим,кван. букьукь́а̄, тлис. букьукьа́ла",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,1317,1,25245,букь́укьила,горчить,дӣб эл букьукье́̄х ида,у меня во рту частенько горчит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1318,1,25246,б́укьула,"разгораться (о печке), раскаляться (о плите), распаляться (о солнце)",зайдан бýкьубēра,сковорода раскалилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1318,1,25246,б́укьула,"разгораться (о печке), раскаляться (о плите), распаляться (о солнце)",эгьéли милгь букьубе́̄ра,сегодня солнце распалилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,1319,1,25249,б́укьула,горчить,эл букьубо ӣда,во рту горчит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1321,1,25252,букь́улгьила,горкнуть,гьатӀ букьýлгьибо ида,мука прогоркла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1321,1,25252,букь́улгьила,горкнуть,джаᴴгýб гьýᴴс̄Ӏ̄ла букьулгьӣйōб,погов. при обильном употреблении и мед кажется горьким (т.е. все хорошо в меру),Magomedova 2004,NA bagv1239,1321,1,25252,букь́улгьила,горкнуть,эл букьýлгьибо ида,во рту – горечь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1322,1,25253,б́укьуна,пересыпать,къегьен бýкьуна,пересыпать содержимое мешка (из одного в другой),Magomedova 2004,NA bagv1239,1323,1,25254,букӀаб̄́ела,пускай,с̄вардах вукӀабе́̄ла,пусть себе гуляет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1323,1,25254,букӀаб̄́ела,пускай,дуб гур oа́бдибо ида – букӀабе́̄ла!,у тебя рубашка порвана – пусть!,Magomedova 2004,NA bagv1239,1324,1,25255,букӀа́–булъар,поведение (неодобр.),вукӀа́–вулъар гь¸б вачӀ ощуб,его поведение неважное,Magomedova 2004,NA bagv1239,1325,1,25256,букӀа́йла,"творить, приобретать, ставить (тесто), низать",сана́гӀалгьар букӀа́йла,выискать возможность,Magomedova 2004,NA bagv1239,1325,1,25256,букӀа́йла,"творить, приобретать, ставить (тесто), низать",къа́с̄ букӀайла,вызвать аппетит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1325,1,25256,букӀа́йла,"творить, приобретать, ставить (тесто), низать",эши одоб букӀа́йла,обзаводиться вещами для дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,1325,1,25256,букӀа́йла,"творить, приобретать, ставить (тесто), низать",гьатӀ букӀа́йла,ставить тесто (с целью брожения),Magomedova 2004,NA bagv1239,1325,1,25256,букӀа́йла,"творить, приобретать, ставить (тесто), низать",хӀерена́би рукӀайла,нанизать бусинки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1327,1,25265,букӀа́луб,"прич. прош. вр. гл. букIáйла, дрожжевое",букӀа́луб гьатӀилъ гъан,хлеб из дрожжевого теста,Magomedova 2004,NA bagv1239,1328,1,25267,букӀ́а̄л̄ъа,на месте,букӀа́л̄ъ̄а билгьа́ хъоча,положи книгу на место,Magomedova 2004,NA bagv1239,1328,1,25267,букӀ́а̄л̄ъа,на месте,букӀа́л̄ъ̄а бетила,оставить на месте,Magomedova 2004,NA bagv1239,1329,1,25268,букӀ́а̄л̄ъада:букӀ́а̄л̄ъада бетиро,оставив на местах,"букӀа́л̄ъ̄ада гъварзала бетӣро, бегьа бал̄ъ̄абӣр щӀва́йро белъир мачӀи","при приближении селевого потока (купавшиеся) дети убежали, оставив на месте одежду",Magomedova 2004,NA bagv1239,1330,1,25269,букӀ́а̄л̄ъа̄сда,вдруг,ов вукӀа́л̄ъ̄ас̄да гьал́а̄ща,он внезапно заболел,Magomedova 2004,NA bagv1239,1330,1,25269,букӀ́а̄л̄ъа̄сда,вдруг,вукӀа́л̄ъ̄ас̄да хъа́дāща мачӀ,"мальчик ни с того, ни с сего заплакал",Magomedova 2004,NA bagv1239,1331,1,25270,букӀа́мухада,по-прежнему,букӀа́мухада джē,"придай прежний вид, сделай как было",Magomedova 2004,NA bagv1239,1331,1,25270,букӀа́мухада,по-прежнему,букӀа́мухада бетила,"оставить по–прежнему, не изменять",Magomedova 2004,NA bagv1239,1331,1,25270,букӀа́мухада,по-прежнему,ощýб хӀал букӀа́мухада ида,его состояние – без изменений,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",удӣ букьуб букӀа,там было жарко,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",щвала ощýб бертин букӀула ӣда,завтра состоится его свадьба,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",ани вукӀабé,будь здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",аᴴс̄а́рда рукӀаро хиᴴчӀиби къана́,пока теплые ешь хинкал,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",ӣщилъа рохлӀи болгьóни рукӀуйōр,в нашем лесу водятся кабаны,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",анӣ гунд букӀула бук̄ýйōб,здесь должна быть (была) яма,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",букӀулӀóб одоб,"то, что будет",Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",букӀа́б одоб,"то, что было",Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",букӀýйōб алгьан ӣда,об это обычное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",унӣ букӀабēла,пусть себе живет (букв. пусть будет там),Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",гьýᴴшта букӀабēла,пусть будет так,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",ов а́б эши вукӀýйōв,он живет в этом доме,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",де чӀа́го вукӀаво …,пока я жив …,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",óв дēчӀана хӀа́лтӀидāх вукӀа,он работал со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",ощур ӣщила истóрийалъилъ дарс ичӣйоб букӀа,он вел у нас историю,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",де дýб макӀвал̄ъ̄ани ва́oа велъила вукӀа,я на твоем месте ушел бы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1334,1,25274,б́укӀула,"быть, служит для образования времен глагола, вот было",ме вачӀӣдабо букӀаб чичуб!,как было плохо без тебя!,Magomedova 2004,NA bagv1239,1335,1,25277,букӀулал̄ъ̄́об,будущий (в далеком будущем),букӀулалӀ¸б алгьан ба́сина,предсказать будущее,Magomedova 2004,NA bagv1239,1336,1,25278,букӀул̄ъóб,будущий (в скором будущем),ме ани вукӀулӀóб диба бий́а̄х букӀа,"я знал, что ты будешь здесь",Magomedova 2004,NA bagv1239,1336,1,25278,букӀул̄ъóб,будущий (в скором будущем),дýб макӀвал̄ъ̄ани вукӀулӀóв гьекӀва,"человек, который заменит тебя",Magomedova 2004,NA bagv1239,1337,1,25279,б́укӀунаб́укӀула,сажать (дерево),рóша букӀуна,посадить дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,1337,1,25279,б́укӀунаб́укӀула,сажать (дерево),а́гьилъ гъаб букӀуна,посадить черенок виноградной лозы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1342,1,25286,бӯк̄Ӏ́ӯк̄Ӏуна,глотать,мукӀукӀýб бищибо буóуóýнāх ида ощур да́ру,он понемногу глотает лекарство,Magomedova 2004,NA bagv1239,1343,1,25287,б́ӯк̄Ӏуна,глотать,л̄ъ̄еᴴдала буóуна эгьýнāх вачӀ диба,я даже воду не могу глотать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1344,1,25288,б́ула,копыто,зина́лъ була,коровье копыто,Magomedova 2004,NA bagv1239,1344,1,25288,б́ула,копыто,à бýлулъ гьинцӀил,большой палец (ноги),Magomedova 2004,NA bagv1239,1344,1,25288,б́ула,копыто,бýлулъ огъ,"ручка (рукоятка, черенок) из рога (букв. из копыта)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1346,1,25290,б́улгьайна,снимать,мачӀщýр с̄Ӏ̄икӀула рýлгьайна,снять с ребенка обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1347,1,25291,булгьа́йна,толковать,ден дулар булгьа́н букӀа óб,я объяснял тебе это,Magomedova 2004,NA bagv1239,1347,1,25291,булгьа́йна,толковать,дарс булгьа́йна,объяснять урок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1352,1,25300,булгьаᴴт́уб,"непонятливый, упрямый, непонятный",булгьаᴴтýв мачӀ,а) непонятливый мальчик б) упрямый мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,1352,1,25300,булгьаᴴт́уб,"непонятливый, упрямый, непонятный",булгьаᴴтýб oабар,непонятный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1353,1,25303,б́улгьугьайна,снимать,мачӀалýчӀис с̄Ӏ̄икӀула рýлгьугьан ден,с поснимал с детей обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1356,1,25308,б́улгьугьуна,"снимать с себя (то, что можно снять через ноги)",мачӀалур на́гӀс̄аби рýлгьугьан̄о хӀащӀā чӀед́а̄х ида,"дети поснимав, разбрасывают носки",Magomedova 2004,NA bagv1239,1357,1,25309,б́улгьуна,"снимать с себя (обувь, чулки, носки, юбку, штаны)",на́гӀс̄аби рулгьуна,снять с себя носки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1358,1,25310,б´лгьуна,понимать,булгьаᴴчӀýва дуба?!,неужели тебе не понятно?,Magomedova 2004,NA bagv1239,1358,1,25310,б´лгьуна,понимать,мéкъс̄а булгьуна,быть неверно понятым,Magomedova 2004,NA bagv1239,1359,1,25311,булгь́унōб,"прич. гл. бỳлгьуна², понятный, понятливый",булгьýнōб oабар,понятный рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,1359,1,25311,булгь́унōб,"прич. гл. бỳлгьуна², понятный, понятливый",басам булгьýнōв гьекӀва,понимающий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1359,1,25311,булгь́унōб,"прич. гл. бỳлгьуна², понятный, понятливый",булгьýнōв мачӀ,понятливый мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,1360,1,25314,булгь́унōбмухада,понятно,булгьýнōбмухада басинōб ощур дац,он доступно излагает предмет (букв. урок),Magomedova 2004,NA bagv1239,1360,1,25314,булгь́унōбмухада,понятно,вашащуй гьакӀýйл̄ъ̄иба булгьýнōбмухада йашлъӣх гьекьила,"чтоб поняла невестка (букв. чтоб было понятно невестке), сказать дочери",Magomedova 2004,NA bagv1239,1362,1,25316,булт́ин,бюллетень (избирательный),бултӣн тӀайна,опустить бюллетень (в ящик),Magomedova 2004,NA bagv1239,1365,1,25321,б́уеуна,"свежевать, проиграть, избивать",кӯнй бýл̄уна,свежевать барана,Magomedova 2004,NA bagv1239,1365,1,25321,б́уеуна,"свежевать, проиграть, избивать","вухъула вукӀа́в, йера бýл̄унала вукӀабé","погов. проиграв раз, от второго проигрыша терять нечего (букв. раз согласился быть зарезанным, дай и шкуру снять)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1367,1,25325,булъа́йла,"заканчивать, загонять, опорожнять",хӀалтӀи булъа́йла,завершить работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1367,1,25325,булъа́йла,"заканчивать, загонять, опорожнять",ишкóл булъайла,закончить школу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1367,1,25325,булъа́йла,"заканчивать, загонять, опорожнять",зин бекьи булъа́йла,загнать корову в хлев,Magomedova 2004,NA bagv1239,1367,1,25325,булъа́йла,"заканчивать, загонять, опорожнять",дарв булъа́йла,освободить кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,1367,1,25325,булъа́йла,"заканчивать, загонять, опорожнять",с̄Ӏ̄а́нтӀура булъайла,освободить тарелку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1369,1,25332,б́улъар,"масд. гл. бýлъула, конец, рост, поступление, рождаемость, вход, случай, образование, опьянение",булъа́рда вачӀуб хӀалтӀи,нескончаемая работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,1371,1,25343,булъ́уб–гьaм̄,происшествие,булъýб–гьāм басина,рассказать о случившемся,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",хӀалтӀи булъе́̄х ида,работа завершается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",ощуб иᴴститýт булъу,он закончил институт,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",отпуска бýлъул,до конца отпуска,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",мачӀ гьиᴴчӀа́в вулъу,мальчик вырос,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",хӀалтӀула́ балъула,поступить на работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",хъиза́н булъучӀуй гьакӀýй,бесплодная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",эба́ булъу?,что случилось?,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",ол̄ъ̄ӣлъ одоб булъéчӀ,из этого ничего путного не выйдет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",а́б эрещваᴴлъ гур булъе́̄,из этой ткани выйдет платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",ба́гӀилъи тӀаᴴкӀаби ида рулъýро,на лице появились веснушки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",балъубé бакьилгьар джӣла,давайте соберемся на посиделки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",балъубé ква́тара хӀайдила,давайте поиграем в мяч,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",гéцӀидила (/ра́гъидила) вулъула,выйти (на ковер) бороться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",анаoила вулъу óв,он вышел (к трибуне) для выступления,Magomedova 2004,NA bagv1239,1372,1,25344,б́улъула,"кончаться, расти, поступать, рождаться, получаться, образовываться, приглашение сделать что-л. вместе, выходить (в круг-для совершения какого-л. действия)",кьéдила балъула,"начать, выйти на танец",Magomedova 2004,NA bagv1239,1373,1,25352,булъулъа́йла,"завершать, загонять, опорожнять",мӣсали рулъулъайла,завершить строительство (нескольких) домов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1373,1,25352,булъулъа́йла,"завершать, загонять, опорожнять",ōча́би бекьи рулъулъа́йла,загнать несколько раз кур в курятник,Magomedova 2004,NA bagv1239,1373,1,25352,булъулъа́йла,"завершать, загонять, опорожнять",балона́би рулъулъайла,освобождать несколько банок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1376,1,25362,б́улъулъула,"завершаться, случаться, выходить (для совершения действия)",ощдýб алгьан дилала бýлъулъуйōб,такое и со мной часто случается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1376,1,25362,б́улъулъула,"завершаться, случаться, выходить (для совершения действия)",кьедила вулъулъе́̄х вукӀа ов,он неоднократно выходил танцевать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1377,1,25365,бура́в,"сверло, гайка",бура́вур тайла,просверлить сверлом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1377,1,25365,бура́в,"сверло, гайка",бура́влъ гьаᴴкӀва,шуруп (букв. гвоздь гайки),Magomedova 2004,NA bagv1239,1377,1,25365,бура́в,"сверло, гайка",бура́в кьуридайла,завинчивать гайку (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,1378,1,25367,бура́в–гъецӀ,тиски (инструмент),бура́в–гъецӀур гьýр бищила,зажать тисками деревянное изделие,Magomedova 2004,NA bagv1239,1379,1,25368,б́урадила,"клубиться, сильно пахнуть",бурадибо бéйāх ида кӀуᴴй,дым клубится,Magomedova 2004,NA bagv1239,1379,1,25368,б́урадила,"клубиться, сильно пахнуть",бурад́а̄х гӀара́къилъ гьвāнй ида ощýчӀ,от него разит водкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1381,1,25371,б́ура̄л̄ъа,на четвереньках,бýрал̄ъ̄а белъила,ходить на четвереньках,Magomedova 2004,NA bagv1239,1381,1,25371,б́ура̄л̄ъа,на четвереньках,à бýрал̄ъ̄а регьехда щӀвай бéлъила,убежать (букв. убежать на всех четырех),Magomedova 2004,NA bagv1239,1384,1,25375,бурб́уридила,ворчать,бурбýридāх вукӀýйов ов,он постоянно ворчит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1385,1,25376,б́урдайла,"хмурить (лицо), надувать (губы от обиды)",бýрдал̄о oоᴴoол̄ачӀа́на (/ба́гӀалачӀана) бакӀýла,ходить с нахмуренным лицом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1385,1,25376,б́урдайла,"хмурить (лицо), надувать (губы от обиды)",симаби бýрдайла,надуть губы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1388,1,25383,б́урдила,хмуриться,багӀа бýрдибо ида ощýб,он нахмурился (букв. его лицо нахмурено),Magomedova 2004,NA bagv1239,1389,1,25384,б́урдила,"рассыпаться, бурлить (о воде бьющей из земли)","лӀайбис̄é миса, бурдибо ба́oа бейāх ида","бесполезно подметать этот (земляной) пол, глина поднимается",Magomedova 2004,NA bagv1239,1389,1,25384,б́урдила,"рассыпаться, бурлить (о воде бьющей из земли)",бурдибо бéйōб л̄ъ̄ēᴴ,бурлящая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,1390,1,25386,бурцилóз,бруцелез,бурцилóзулъ бечӀ¸,зараженный бруцелёзом скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,1391,1,25387,б́усаб,"отлученный (о детеныше животного, не подпускаемом матерью к себе, лишенном материнского молока)",бýсаб кьедер,отлученный ягненок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1393,1,25390,б́усила,отлучать (детеныша не подпускать к себе - о самке животного),ригьур кьедер бýсубо ида,овца не подпускает (своего) ягненка к себе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1400,1,25400,бӯс́умаᴴлгьила,принять мусульманскую веру,ислам à ов бус̄ýмаᴴлгьила вачӀ,от него ничего хорошего не дождешься (букв. он не примет ислама),Magomedova 2004,NA bagv1239,1401,1,25401,б́ӯсуна,"разрезать (ножом), вскрывать",гъас̄ бýс̄уна,разрезать шкуру,Magomedova 2004,NA bagv1239,1401,1,25401,б́ӯсуна,"разрезать (ножом), вскрывать",рикь бýс̄уна,разрезать мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,1401,1,25401,б́ӯсуна,"разрезать (ножом), вскрывать",хъиᴴта бýс̄уна,вскрыть брюшину,Magomedova 2004,NA bagv1239,1401,1,25401,б́ӯсуна,"разрезать (ножом), вскрывать",ча́ча бус̄уна,вскрыть грудь (напр. при мастите),Magomedova 2004,NA bagv1239,1403,1,25406,бӯс́ӯсуна,"разрезать (кожу), вскрывать",гъас̄ бус̄ýс̄уна,разрезать кожу (крупного животного) на несколько кусков,Magomedova 2004,NA bagv1239,1403,1,25406,бӯс́ӯсуна,"разрезать (кожу), вскрывать",хъиᴴта бус̄ýс̄уна,вскрыть живот в нескольких местах,Magomedova 2004,NA bagv1239,1403,1,25406,бӯс́ӯсуна,"разрезать (кожу), вскрывать",à бакӀвал бус̄ус̄ýнāх ида,в животе – режущие боли (букв. живот разрезается),Magomedova 2004,NA bagv1239,1405,1,25410,б́ӯс̄Ӏāбда,все,бýс̄Ӏ̄āбда л̄ъ̄ēᴴ дулъа́хиᴴди тӀани ден,всю воду (из канавы) я направил в твою сторону,Magomedova 2004,NA bagv1239,1405,1,25410,б́ӯс̄Ӏāбда,все,бýс̄Ӏ̄āбда халкъир дӣб рахъ бищи,весь народ – на моей стороне,Magomedova 2004,NA bagv1239,1405,1,25410,б́ӯс̄Ӏāбда,все,бýс̄Ӏ̄āбда гӀайб дила́ бā,вся вина пала на меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1405,1,25410,б́ӯс̄Ӏāбда,все,рýс̄Ӏ̄āрда бечӀō бесала ра́цӀал,весь скот отведен на горное пастбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,1405,1,25410,б́ӯс̄Ӏāбда,все,бýс̄Ӏ̄āбдащула бӯна ӣда,всем хватит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1406,1,25411,бӯс̄Ӏа́йна,"очищать, излечивать, налаживать",джāй бус̄Ӏ̄а́йна,очищать зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1406,1,25411,бӯс̄Ӏа́йна,"очищать, излечивать, налаживать",гьалар бус̄Ӏ̄а́йна,излечить болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1406,1,25411,бӯс̄Ӏа́йна,"очищать, излечивать, налаживать",орýб дагӀба бус̄Ӏ̄а́йна бугьабо букӀа джама́гӀат,община собиралась для прояснения их тяжбы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1409,1,25421,б́ӯс̄Ӏула,"процеживать, цедить",щӣ бýс̄Ӏ̄ула,процедить молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,1409,1,25421,б́ӯс̄Ӏула,"процеживать, цедить",исалъӣс̄ эс̄Ӏ̄ бýс̄Ӏ̄ула,сцеживать сыворотку из сыра (надавливая черпаком),Magomedova 2004,NA bagv1239,1410,1,25423,б́ӯс̄Ӏуна,"очищаться, быть излеченным, налаживаться",аᴴл̄ъ̄а бус̄Ӏ̄ýнāх ида,рана очищается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1410,1,25423,б́ӯс̄Ӏуна,"очищаться, быть излеченным, налаживаться",чӀа́хӀилас̄ гьуᴴша бус̄Ӏ̄ýнāхда вачӀ,от сорняков поле так и не очищается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1410,1,25423,б́ӯс̄Ӏуна,"очищаться, быть излеченным, налаживаться",бýс̄Ӏ̄унадачӀубл̄ъ̄а белъибо ӣда óб гьалар,"болезнь запущена, её не вылечить",Magomedova 2004,NA bagv1239,1410,1,25423,б́ӯс̄Ӏуна,"очищаться, быть излеченным, налаживаться",бус̄Ӏ̄аᴴчӀýбл̄ъ̄а бук̄убо ида óб oабар,"это дело запуталось, не налаживается",Magomedova 2004,NA bagv1239,1411,1,25426,б́утайла,"гнать, развязывать, таскать",мачӀи ра́oа рутайла,прогнать детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1411,1,25426,б́утайла,"гнать, развязывать, таскать",зин экуна бýтайла,погнать корову на пастбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,1411,1,25426,б́утайла,"гнать, развязывать, таскать",аᴴл̄ъ̄а бýтайла,разбинтовать рану,Magomedova 2004,NA bagv1239,1411,1,25426,б́утайла,"гнать, развязывать, таскать",с̄Ӏ̄ӣкӀулалъ чӀвалаби рýтайла,развязать шнурки на обуви,Magomedova 2004,NA bagv1239,1411,1,25426,б́утайла,"гнать, развязывать, таскать",гьемéр бутайла,развязать веревку с ноши (букв. ношу),Magomedova 2004,NA bagv1239,1411,1,25426,б́утайла,"гнать, развязывать, таскать",парта́л бутайла,таскать вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1414,1,25436,п́утка,будка,ахра́нщуб бутка,сторожевая будка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1415,1,25437,б́утула,"развязываться, вырываться",дýр чӀвалаби рýтаро ида,у тебя шнурки развязались,Magomedova 2004,NA bagv1239,1415,1,25437,б́утула,"развязываться, вырываться",зин гел̄елулъӣс̄ бýтабо ида,корова вырвалась из ясельной дуги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1416,1,25439,б́утуна,"бурка, шапка",ба́лийōб бýтуна,бурка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1416,1,25439,б́утуна,"бурка, шапка",«щинōб бýтуна,шапка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1416,1,25439,б́утуна,"бурка, шапка",бýтуна «щина,надеть шапку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1416,1,25439,б́утуна,"бурка, шапка",бýтуна бýщула,снять шапку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1417,1,25441,б́утутайла,"гнать, развязывать, высвобождать",бечӀō рýтутайла,погонять скотину на пастбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,1417,1,25441,б́утутайла,"гнать, развязывать, высвобождать",гьинцӀал̄āгьис биᴴт бýтутайла,часто развязывать с пальца бинт,Magomedova 2004,NA bagv1239,1417,1,25441,б́утутайла,"гнать, развязывать, высвобождать",чинӣ идаб мачӀл̄ъ̄илъ лелиби рýтутайла,"часто высвобождать руки ребенку, лежащему в люльке",Magomedova 2004,NA bagv1239,1420,1,25451,б́утутула,"развязываться, высвобождаться",ощýр чӀвалаби рутутачӀи рукӀачӀýр,его шнурки всегда развязаны,Magomedova 2004,NA bagv1239,1420,1,25451,б́утутула,"развязываться, высвобождаться","бӯда, иᴴштýда зин рýтутаро рисаᴴ",4–5 коров оказались высвободившимися (из ясельных дуг),Magomedova 2004,NA bagv1239,1421,1,25453,б́утуᴴдари,воздушная кукуруза,чака́лъарēлъ бýтуᴴдари,воздушная кукуруза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1421,1,25453,б́утуᴴдари,воздушная кукуруза,бýтуᴴдари джӣла,жарить кукурузу (букв. сделать воздушную кукурузу),Magomedova 2004,NA bagv1239,1423,1,25455,б́уx̄айла,"заставлять снять одежду, снимать с кого-л. (одежду), продевать, обшивать",мачӀщýчӀис̄ гъварза бýoайла,снять одежду с мальчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,1423,1,25455,б́уx̄айла,"заставлять снять одежду, снимать с кого-л. (одежду), продевать, обшивать",квахил бýoайла,продеть рукав,Magomedova 2004,NA bagv1239,1423,1,25455,б́уx̄айла,"заставлять снять одежду, снимать с кого-л. (одежду), продевать, обшивать",квар бýoайла,продеть провод,Magomedova 2004,NA bagv1239,1423,1,25455,б́уx̄айла,"заставлять снять одежду, снимать с кого-л. (одежду), продевать, обшивать",гурилъ бакӀвала бýoайла,обметать подол платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,1428,1,25475,буx̄́уб,"прич. прош. вр. бýх̄ула², остальные",буoýб ас дýчӀ бета,остальные деньги оставь у себя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1428,1,25475,буx̄́уб,"прич. прош. вр. бýх̄ула², остальные",баoýр агьлу эшӣ белъи,остальные люди отправились домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1429,1,25477,б́уx̄ул,кроме,óб буoул «бгӀагила багьа́,кроме этого все бери,Magomedova 2004,NA bagv1239,1429,1,25477,б́уx̄ул,кроме,óв вуoул «мгӀагила бēр,кроме него все пришли,Magomedova 2004,NA bagv1239,1430,1,25478,б́уx̄ула,"снимать с себя (одежду), пролезать",хъаба́ча буoула,снять шубу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1430,1,25478,б́уx̄ула,"снимать с себя (одежду), пролезать",гур бýoула,снять рубашку или платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,1430,1,25478,б́уx̄ула,"снимать с себя (одежду), пролезать",гьвāй къелýх гьини бýoубо белъи,собака пролезла через калитку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",балгьи ра́oа руoуро ӣда,цыплята остались на улице,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",ов эша́х вуoу,он остался дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать","мака́сиро, гьаᴴкъа́сиро руoула","остаться голодными, жаждущими",Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",джӣчӀӣ буoула,остаться не сделанным,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",бечича бýoула,позабыть,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",хӀащӀа бýoула,оказаться лишним (букв. остаться внизу),Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",óв вēла бос̄Ӏ̄ буoубо ӣда,до его приезда остался месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",агьи бýoула,а) остаться наверху б) остаться вне дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",зин агьӣ буoу,корова не вернулась (с пастбища),Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",гьикьӣ вуoула,а) остаться на второй год (в учебе) б) остаться внизу в) отстать в работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",гьē вýoула,отстать (в дороге),Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",à вӣчӀаᴴво вуoула,"растеряться, удивиться (букв. глядя остаться)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1431,1,25480,б́уx̄ула,"оставаться, отставать",вичӀила да́гьав вуoу,чуть не умер (букв. умереть немного остался),Magomedova 2004,NA bagv1239,1432,1,25482,б́уx̄уна,"сгребать, размывать, долбить (дерево), расчищать, плыть (по собачьи - гребя на себя)",ра́л буoуна,сгрести обмолоченную массу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1432,1,25482,б́уx̄уна,"сгребать, размывать, долбить (дерево), расчищать, плыть (по собачьи - гребя на себя)",аᴴз бýoуна,сгрести снег,Magomedova 2004,NA bagv1239,1432,1,25482,б́уx̄уна,"сгребать, размывать, долбить (дерево), расчищать, плыть (по собачьи - гребя на себя)",бегьар микъ бýoумо ида,потоком размыло дорогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1432,1,25482,б́уx̄уна,"сгребать, размывать, долбить (дерево), расчищать, плыть (по собачьи - гребя на себя)",квагь бýoуна,выдолбить (деревянную) ложку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1432,1,25482,б́уx̄уна,"сгребать, размывать, долбить (дерево), расчищать, плыть (по собачьи - гребя на себя)",гьелгьéл буoуна,расчистить (от ила) канаву,Magomedova 2004,NA bagv1239,1432,1,25482,б́уx̄уна,"сгребать, размывать, долбить (дерево), расчищать, плыть (по собачьи - гребя на себя)",л̄ъ̄ēᴴ бýoуна//бýoуᴴво ква́нлгьēла,плавать по собачьи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1432,1,25482,б́уx̄уна,"сгребать, размывать, долбить (дерево), расчищать, плыть (по собачьи - гребя на себя)",à хъиᴴ та бýoуᴴбо ида,перен. под ложечкой сосет (букв. живот выгребен),Magomedova 2004,NA bagv1239,1433,1,25487,б́уx̄уx̄айла,"продевать, сдирать с кого-л. (одежду - в спешке)",с̄éткалъи квар бýoуoайла,несколько раз продевать проволоку через сетку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1438,1,25502,буx̄́уx̄ила,"оставаться, отставать",гьедиби раoа руoýoийōр,телята часто остаются (на ночь) на пастбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,1438,1,25502,буx̄́уx̄ила,"оставаться, отставать",ов гьикьӣ вуoуoийōв,он часто отстает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1439,1,25504,буx̄́уx̄ула,сдирать с себя (одежду),гъварза буoýoула,часто сдирать с себя одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1440,1,25505,буx̄́уx̄уна,"сгребать (снег, обмолоченную массу), размывать, расчищать, долбить (дерево), плыть",иᴴoир буoуoýнāх ида гьуᴴша,речка постепенно размывает пашню,Magomedova 2004,NA bagv1239,1443,1,25512,рухъа́р,"убой (скота на зиму), убой",бухъа́рлӀи бāчӀýб хӀаван,зарезанное не по правилам ислама животное (букв. не дошедшее до убоя животное),Magomedova 2004,NA bagv1239,1443,1,25512,рухъа́р,"убой (скота на зиму), убой",бухъа́р джӣла,"забивать (скот), букв. убой делать",Magomedova 2004,NA bagv1239,1444,1,25513,б́ухъула,"резать, забивать (скот, птицу)",бища́лъ бухъула,зарезать овцу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",гудуралъӣс̄ кьеᴴчӀелýлъ с̄Ӏ̄икӀа бýхӀал ден,я высвободил ногу зайца из капкана,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",бищибо ӣдаб гъажв бýхӀайла,вырвать руку (из чьих–л. рук),Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",гьуᴴс̄Ӏ̄ кецӀулъӣс̄ бýхӀайла,высвободить дверь с петель,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",квахал̄ъ̄ӣс̄ гъажв бýхӀайла,вытащить руку из рукава,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",ба́нкини лела бýхӀайла,втиснуть руку в банку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",с̄Ӏ̄ай бéлда гьуᴴчӀа ба́oа бухӀайла,спасать сено от дождя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",иᴴoар белъ́а̄х идаб мачӀ бýхӀал ощур,он спас тонущего в реке ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",хӀалтӀи бýхӀайла,содействовать завершению работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",бéс̄Ӏ̄ур гӀачул̄ъ̄а рýхӀайла,"без потерь, благополучно провести зимовку скота (букв. спасти скот до зелени, до весны)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",ден дýб ручка бýхӀал,я стащил твою ручку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",гъажв бýхӀал мен дӣб,ты вывихнул мне руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",тусна́хъилъис̄ ваoа вýхӀайла,вызволить кого–л. из тюрьмы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1446,1,25515,б́ухӀайла,"вырывать, втискивать, спасать, завершать (благополучно), похищать, вывихнуть, освобождать",зýлмулъас̄ вухӀайла,избавить кого–л. от ига,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",гьуᴴгах ба́oа бýхӀа белъи ōча,курица пролезла через окно (на улицу),Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",гьāᴴчӀул̄ъ̄а́ бýхӀула,скрыться из виду (букв. в невидимое юркнуть),Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",квар бýхӀа дичӀис̄,веревка вырвалась у меня (из рук),Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",шаᴴшкӀа квайс̄ бýхӀа белъи,рыба выскользнула из рук,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",бýхӀабо белъи дила́с̄ини óб oабар,"перен. у меня вырвалось это слово, я сболтнул, ляпнул об этом",Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)","машӣнала бýхӀа белъибо,де а́нда вуoу",я прозевал машину и остался здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",гьвайла́с̄ бахӀула,спасаться от (преследования) собаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",бичӀалāа́с̄ бахӀула,спастись от смерти,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",зýлмул̄ъ̄ас̄ бахӀула,избавиться от насилия,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",бéс̄Ӏ̄ур гӀачул̄ъ̄а бýхӀа,овцы благополучно перезимовали (букв. дотянули до зелени),Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",иᴴститýтл̄ъ̄а ба́хӀула,пройти (быть принятым) в институт,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",ов бешéнда решлъас̄ла вýхӀаво ида,его возраст перешел за сто лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1449,1,25540,б́ухӀула,"пролезать, исчезать из виду, вырываться, вывихнуться (о ноге, руке), упускать, спасаться, избавляться, проходить благополучно, переходить (срок, рубеж, возраст)",иᴴщтуйлӀ¸б калас̄л̄ъ̄а вýхӀа ов,он перешел в пятый класс,Magomedova 2004,NA bagv1239,1451,1,25552,бухӀ́ухӀула,"вырываться, избегать, выкручиваться",квар бухӀýхӀуйōб дӣчӀис̄,веревка часто вырывается у меня (из рук),Magomedova 2004,NA bagv1239,1451,1,25552,бухӀ́ухӀула,"вырываться, избегать, выкручиваться",ощýб чвамла гӀадалýб oабар бухӀýхӀуйōб,перен. у него часто проскакивает необдуманное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,1451,1,25552,бухӀ́ухӀула,"вырываться, избегать, выкручиваться",хӀалтӀула́с̄ вухӀýхӀула гӀама́л джийōб ощур,он часто увиливает от работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1451,1,25552,бухӀ́ухӀула,"вырываться, избегать, выкручиваться",óв дилас̄ вýхӀухӀēх вукӀа,он всё время избегал меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1451,1,25552,бухӀ́ухӀула,"вырываться, избегать, выкручиваться",ощуба вýхӀухӀē бийōб,он умеет выкручиваться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1452,1,25555,б́ӯц̄Ӏайла,расстегивать (пуговицы),тус̄Ӏ̄а бýц̄Ӏ̄айла,расстегнуть пуговицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1452,1,25555,б́ӯц̄Ӏайла,расстегивать (пуговицы),кецӀв бýц̄Ӏ̄айла,расстегнуть крючок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1452,1,25555,б́ӯц̄Ӏайла,расстегивать (пуговицы),à дагӀба бýц̄Ӏ̄айла,унять спор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1455,1,25562,б́ӯц̄Ӏула,"расстегиваться (о пуговицах), открываться, пороться (о подошве на обуви)",тус̄Ӏ̄а бýц̄Ӏ̄або белъи,пуговица расстегнулась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1455,1,25562,б́ӯц̄Ӏула,"расстегиваться (о пуговицах), открываться, пороться (о подошве на обуви)",къелв бýц̄Ӏ̄або белъи,калитка распахнулась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1455,1,25562,б́ӯц̄Ӏула,"расстегиваться (о пуговицах), открываться, пороться (о подошве на обуви)",с̄Ӏ̄ӣкӀулалъ гьал бýц̄Ӏ̄абида,подошва обуви распоролась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1455,1,25562,б́ӯц̄Ӏула,"расстегиваться (о пуговицах), открываться, пороться (о подошве на обуви)",à дагӀба бýц̄Ӏ̄а,спор прекратился (букв. распахнулся),Magomedova 2004,NA bagv1239,1456,1,25565,б́ӯц̄ӀуцӀайла,расстегивать,тус̄Ӏ̄ӣби рýц̄Ӏ̄уцӀайла,расстегнуть некоторые пуговицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1459,1,25570,б́ӯц̄ӀуцӀула,расстегиваться,тус̄Ӏ̄иби рýцӀуцӀаро релъиро ӣда,(некоторые) пуговицы расстегнулись,Magomedova 2004,NA bagv1239,1460,1,25571,буча́йна,"понуд. от бýчуна, купать",мачӀ буча́йна,купать ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1463,1,25580,б́учуна,"купаться, мыть, отмечать",гьес̄алъӣ бачуна,искупаться в реке,Magomedova 2004,NA bagv1239,1463,1,25580,б́учуна,"купаться, мыть, отмечать",ба́гӀа бучуна,умыться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1463,1,25580,б́учуна,"купаться, мыть, отмечать",лéла ручуна,помыть руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1463,1,25580,б́учуна,"купаться, мыть, отмечать",ра́гӀащо бучуна,мыть посуду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1463,1,25580,б́учуна,"купаться, мыть, отмечать",гъва́рза бучуна,постирать одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1463,1,25580,б́учуна,"купаться, мыть, отмечать",бегьýн–ахъил бýчуна,постирать постельные принадлежности,Magomedova 2004,NA bagv1239,1463,1,25580,б́учуна,"купаться, мыть, отмечать",ваша джý̄б бучуна,отметить рождение сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,1464,1,25583,бучуча́йна,"понуд. от бучýчуна, купать",мачӀ бучýчайна,часто купать ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1467,1,25591,буч́учуна,"купаться, мыть",де илгьалъӣ вучучýнōв,я часто купаюсь в пруду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1467,1,25591,буч́учуна,"купаться, мыть",ден ощýб гъварза бучучýнōб,я частенько стираю ему одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",гьачӀиби ручӀа́йна,раскрыть глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",бéхъ ручӀайна,раскрывать абрикосы (для выемки косточек),Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",рóшилъ хъал бучӀа́йна,содрать с дерева кору,Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",канверт бучӀа́йна,отклеить конверт,Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",чӀачӀами ручӀа́н̄о ида ōчур,квочка отколупала яйца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",а́ла ручӀа́нийōб кьор,"скала, от которой отслаивают плиты",Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",мащýб ун бучӀа́н̄о ида,у ребенка разошлись черепные швы (от падения),Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",диб лéлилъ щечӀв бучӀа́н̄о ида,я получил растяжение связок руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1468,1,25593,бучӀа́йна,"открывать, отделять, оттаскивать, колупать яйца, отслаивать, получить растяжение, отдалять",óв гьекӀва ва́oа вучӀана́ мен,ты держи этого человека на расстоянии,Magomedova 2004,NA bagv1239,1471,1,25610,б́учӀуна,"раскрываться, отставать",бучӀаᴴчӀýб нихьва,не отделяющиеся (от косточек) персики,Magomedova 2004,NA bagv1239,1471,1,25610,б́учӀуна,"раскрываться, отставать",цӀýлакьалас̄ oачуна бучӀýнāх ида,зеленая скорлупа с ореха отстает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1471,1,25610,б́учӀуна,"раскрываться, отставать",къиналъӣс̄ кагъар бучӀýнāх вачӀ,бумага от стены не отстает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1471,1,25610,б́учӀуна,"раскрываться, отставать",нижв бучӀýнāх вачӀ зинала́с̄,овод не отстает от коровы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1471,1,25610,б́учӀуна,"раскрываться, отставать",ӣлалъас̄ вучӀýнāх вачӀ мачӀ,а) мальчик неотступно следует за матерью б) перен. ребенок не отстает от матери (с просьбами),Magomedova 2004,NA bagv1239,1471,1,25610,б́учӀуна,"раскрываться, отставать",агьӣс̄ вучӀаᴴчӀӣдаво с̄Ӏ̄а́лгьиди ощур хъоча,он прочел книгу не отрываясь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1472,1,25612,бучӀучӀа́йна,"отделять, раскрывать (плодовые коробки)",макӀв–макӀула́с̄ кагъар бучӀучӀа́н̄о ида мачӀалур,во многих местах дети содрали бумагу (обои),Magomedova 2004,NA bagv1239,1475,1,25620,бучӀ́учӀуна,"отставать, раскрываться (о плодовых коробках)",макӀв–ма́кӀула́с̄ гъугъун бучӀучӀа́мо ида,местами штукатурка отстала,Magomedova 2004,NA bagv1239,1475,1,25620,бучӀ́учӀуна,"отставать, раскрываться (о плодовых коробках)",цӀýлакьалас̄ oачуна бучӀучӀýнāх ида,с некоторых орехов зеленая скорлупа отстает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1476,1,25622,буша́нка,ушанка,буша́ᴴка эщина,надеть ушанку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1477,1,25623,б́ушуна,вареник,иса́лъ бушуна,вареники с начинкой из сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,1477,1,25623,б́ушуна,вареник,рикьӣлъ бушуна,пельмени,Magomedova 2004,NA bagv1239,1478,1,25624,буща́йла,"понуд. от бущила, снимать с кого-л. (головной убор)",мачӀщýчӀис̄ бутуна буща́йла,снять с мальчика шапку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1479,1,25626,буща́йна,гасить,чирахъ буща́йна,погасить лампу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1479,1,25626,буща́йна,гасить,цӀай буща́йна,а) тушить огонь б) тушить пожар,Magomedova 2004,NA bagv1239,1485,1,25639,б́ущилаб́ущула,"снимать с себя (головной убор), выдергивать",кӀаз бýщула,снять платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1485,1,25639,б́ущилаб́ущула,"снимать с себя (головной убор), выдергивать",бýтуна бущула,снять папаху,Magomedova 2004,NA bagv1239,1485,1,25639,б́ущилаб́ущула,"снимать с себя (головной убор), выдергивать",чӀа́нча бýщула,выдернуть лук,Magomedova 2004,NA bagv1239,1485,1,25639,б́ущилаб́ущула,"снимать с себя (головной убор), выдергивать",гьаᴴкӀва бýщула,вытащить гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1485,1,25639,б́ущилаб́ущула,"снимать с себя (головной убор), выдергивать",исв бýщула,удалить зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,1485,1,25639,б́ущилаб́ущула,"снимать с себя (головной убор), выдергивать",мӣнча бущула,выхватить кинжал (из ножен),Magomedova 2004,NA bagv1239,1486,1,25641,б́ущуна,"спадать, уменьшаться (об отеке, вздутии живота)",абагьа́б макӀва бýщамо ида,отёк спал,Magomedova 2004,NA bagv1239,1486,1,25641,б́ущуна,"спадать, уменьшаться (об отеке, вздутии живота)",бецӀи букӀа́б хъиᴴта бýщаᴴ белъи,вздутие живота уменьшилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,1487,1,25642,б́ущунаб́ущина,"гаснуть, затихать",чира́хъ бущаᴴ,лампа погасла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1487,1,25642,б́ущунаб́ущина,"гаснуть, затихать",цӀай бущýнāх ида:гьýр билгьа,огонь гаснет:подложи поленьев,Magomedova 2004,NA bagv1239,1487,1,25642,б́ущунаб́ущина,"гаснуть, затихать",ищӣб дагӀба бýщаᴴ,наш спор прекратился,Magomedova 2004,NA bagv1239,1487,1,25642,б́ущунаб́ущина,"гаснуть, затихать",мотóр бущаᴴ,мотор заглох,Magomedova 2004,NA bagv1239,1488,1,25644,б́ущущайла,снимать с кого-л. (головной убор),мачӀалýчӀис̄ бутунаби рýщущайла,снимать с некоторых мальчиков папахи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1489,1,25645,бущуща́йна,гасить,чирахъаби рущуща́н ден,я погасил некоторые лампы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1494,1,25655,бущ́ущула,"снимать с себя (головной убор), выдергивать",гьаᴴкӀуби рущýщула,выдернуть несколько гвоздей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1495,1,25657,бущ́ущуна,гаснуть,гьаᴴлӀӣс̄ чирахъаби рущýщамо рукӀа,в селе во многих домах свет был погашен,Magomedova 2004,NA bagv1239,1496,1,25658,буъ́уда,четыре,бý̄да мачӀ ида ол̄ъ̄ӣлъ,у неё четверо детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1498,1,25660,б̄́уна,"расти, увеличиваться (в числе)",ваша в¸нво ида,сын повзрослел,Magomedova 2004,NA bagv1239,1498,1,25660,б̄́уна,"расти, увеличиваться (в числе)",мачӀи бе́̄била бý̄нах ида,дети незаметно подрастают,Magomedova 2004,NA bagv1239,1498,1,25660,б̄́уна,"расти, увеличиваться (в числе)",бешаᴴда бōмо ида бища́лъ,поголовье овец увеличилось до ста,Magomedova 2004,NA bagv1239,1499,1,25662,б̄́уна,хватить,бýнагōб багьа́,бери в достаточном количестве,Magomedova 2004,NA bagv1239,1499,1,25662,б̄́уна,хватить,мен джý̄б алгьан бýна,"достаточно того, что ты сделал",Magomedova 2004,NA bagv1239,1499,1,25662,б̄́уна,хватить,дила бýнаоб,"а) мне этого достаточно б) мне это надоело, сыт по горло",Magomedova 2004,NA bagv1239,1499,1,25662,б̄́уна,хватить,а́б рузмала а́б хъутӀма бýна ида,погов. этому приходу этой проповеди достаточно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1499,1,25662,б̄́уна,хватить,à бóм oабар,обидное (букв. достаточное) слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,1500,1,25663,бӯнаг̄́об,вполне,бӯнаг¸б гьуᴴчӀа бугьал эшӣнас̄ къинулъ,этим летом собрано вдоволь сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,1505,1,25670,ва,"и, а (вопр.), что, эй",махӀа́ммадла ва ищӣв имала саᴴда бēр гьакварӣс̄,Магомед и наш отец вместе приехали из Гаквари,Magomedova 2004,NA bagv1239,1506,1,25671,ваба́гӀ,холера,ваба́гӀ бāб реш,год эпидемии холеры,Magomedova 2004,NA bagv1239,1507,1,25672,вабāба́й,"выражает удивление, досаду, восторг","вабāбай, булъуб чичýб алгьан!","ай–ай–ай,как нехорошо вышло!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1507,1,25672,вабāба́й,"выражает удивление, досаду, восторг","вабāба́й, ощдóб «л̄ъ̄илē дила!","ой–ой–ой,для чего мне столько?!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1508,1,25673,вабá̄бе,ну и ну (выражает удивление),"ваб́а̄бе, гьес̄а́лъ кутак","ну и ну, река какая большая",Magomedova 2004,NA bagv1239,1509,1,25674,ваб́ил̄агь,ей-богу (клятва),"вабӣл̄агь, гьаᴴчӀӣ диба!","ей–богу,не видал я!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1510,1,25675,ваѓун,"вагон, несметное количество",дулел вагýн букӀадирала бýнāчӀ гьатӀ,тебе и вагона муки не хватит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1513,1,25679,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",бý̄на вагӀза́ джӣ ден óщула,я достаточно наставлял его,Magomedova 2004,NA bagv1239,1514,1,25681,ваз́ил,стоячее положение альчика рожком вверх,вазӣл булъубида беркӀóшалъ,альчик принял стоячее положение рожком вверх,Magomedova 2004,NA bagv1239,1515,1,25682,вазил́ин,вазелин,вазилӣн лéлулъи бища́йла,смазать руки вазелином,Magomedova 2004,NA bagv1239,1517,1,25684,ва́йлалā,"ого (возглас удивления, растерянности женщин по поводу неожиданного)","ва́йлалā, эл̄ъ̄а́хаме дибала́ с̄ес̄ер ва́цӀа?!","ого, как ты оказался тут раньше меня?",Magomedova 2004,NA bagv1239,1518,1,25685,вайл́ун,горе (тебе)!,вайлýн дула!,горе тебе!,Magomedova 2004,NA bagv1239,1520,1,25687,ваќил,"представитель, посол",вакӣл джӣла,сделать кого–л. поверенным в делах,Magomedova 2004,NA bagv1239,1520,1,25687,ваќил,"представитель, посол",вакӣлгьиво хӀа́лтӀидила,работать послом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1521,1,25689,ва́къпу,вакуф,ва́къпу джӣла,завещать что–л. на богоугодные дела,Magomedova 2004,NA bagv1239,1523,1,25691,вала́ха,ну-ка,"вала́ха, ича́","ну–ка, дай",Magomedova 2004,NA bagv1239,1524,1,25692,вал́и,"святой, добряк",óвла валӣ вачӀ,перен. он тоже не святой (в своих деяниях),Magomedova 2004,NA bagv1239,1525,1,25694,ва́л̄а,"конечно, ну (неодобр.)","ва́л̄а ичас̄, «щта ичичӀýба!","конечно дам, почему бы нет!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1525,1,25694,ва́л̄а,"конечно, ну (неодобр.)","ва́л̄а, джаᴴгýб хӀалтӀи джӣ мен!",ирон. ну и много же ты поработал!,Magomedova 2004,NA bagv1239,1527,1,25697,вал̄ар–ва́й,"ох, безвыходное положение","квайс̄ а́сла бичӀаво, вал̄ар–ва́йл̄ъ̄а вýк̄уде","оставшись без денег, я оказался в безвыходном положении",Magomedova 2004,NA bagv1239,1532,1,25704,вара́гӀаб,аккуратный,вара́гӀав гьекӀва,аккуратный мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,1534,1,25706,вара́къ,бронзовая краска,вара́къ бищайла,окрасить бронзовой краской,Magomedova 2004,NA bagv1239,1535,1,25707,вара́н,верблюд,вара́нлъ мигь,верблюжья шерсть,Magomedova 2004,NA bagv1239,1536,1,25708,вара́н–джарв,Большая Медведица,решенкьӣ варан–джарв гьа́йнāх ида,в небе виднеется созвездие Большой Медведицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1538,1,25710,вас–ва́с,"сомнение, мнительность, нерешительность",вас–ва́сила вук̄у де,а) у меня закралось сомнение б) я начал колебаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1538,1,25710,вас–ва́с,"сомнение, мнительность, нерешительность",вас–ва́силъ гьекӀва,а) нерешительный человек б) мнительный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1539,1,25713,васва́сидила,сомневаться,де цӀакъ васва́сиди ол̄ъ̄а,я начал сомневаться в этом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1540,1,25714,вас́игат,завещание,васӣгат джӣла,завещать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1540,1,25714,вас́игат,завещание,васӣгатила ракъиᴴбо,согласно завещанию,Magomedova 2004,NA bagv1239,1540,1,25714,вас́игат,завещание,диб васӣгат ида бӣщтар,мой завет – вам,Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,имýгьарахис̄ вас̄,брат по отцу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,илýгьарихис̄ вас̄,брат по матери,Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,илгьатýв вас̄,сводный брат,Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,ча́чилъ вас̄,молочный брат,Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,ӣлалъилъ вас̄,"дядя, матери брат",Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,ӣмащу(в) вас̄,"дядя, отца брат",Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,унгьéкӀващу(в) вас̄,"мужа брат, деверь",Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,гьакӀýйлъилъ вас̄,"жены брат, шурин",Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,вас̄у(в) ваша,"племянник, брата сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1541,1,25715,ва̄с,брат,вас̄уй йаш,"племянница,брата дочь",Magomedova 2004,NA bagv1239,1542,1,25716,ва́̄сāб,брат (двоюродный),ӣлалъилъ вас̄āб,двоюродный дядя (по матери),Magomedova 2004,NA bagv1239,1542,1,25716,ва́̄сāб,брат (двоюродный),ӣмащу(в) вас̄āб,двоюродный дядя (по отцу),Magomedova 2004,NA bagv1239,1542,1,25716,ва́̄сāб,брат (двоюродный),вас̄ā(б)щý(в) ваша,"двоюродный племянник, сын двоюродного брата",Magomedova 2004,NA bagv1239,1549,1,25723,вахӀ,ах,"ва́хӀ,ме йерала велъичӀӣва!","ах, ты ещё не уехал!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1549,1,25723,вахӀ,ах,"вахӀ, ошт¸об букӀа!","ах, значит дело обстоит так!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1550,1,25724,ва́хӀйу,откровение,óб алгьан ищила ва́хӀйу,это явилось для нас откровением,Magomedova 2004,NA bagv1239,1552,1,25726,вахӀш́ийаб,дикий,вахӀшӣйаб иш (/алгьа́н),зверский поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1552,1,25726,вахӀш́ийаб,дикий,вахӀшӣйав гьекӀва,перен. дикий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",эшӣ адам ӣдава? – вачӀа́,есть дома кто–нибудь – нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",мачӀи ӣдава ол̄ъ̄илъ? – вачӀа́,дети есть у нее? – нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",хӀéс вачӀ(а),нет желания кушать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении","дӣб къарла вачӀ, сана́гӀатла вачӀ","у меня нет ни времени, ни возможности",Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",ощва́ диб бóжи (/бóжар/бóжалгьар) вачӀ,а) у меня нет надежды на него б) у меня нет к нему доверия,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",лагилъ рýхӀ вачӀ,нет сил,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",нӣч вачӀ дуб,совести нет у тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",óб зин ищӣб вачӀа,эта корова не наша,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",къочаᴴр вачӀýб басаᴴр гь¸б вачӀ,нехорошо говорить лишнее,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",орýб данд буке́̄х вачӀ,они не ладят между собой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",об бýтуна дучӀ ракъӣнāх вачӀ,эта папаха тебе не к лицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",къоча́мо вачӀ,не нужно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",булгьýнāх вачӀ,не понимаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",алгьӣнāх вачӀ,не слышу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",гьа́йнāх вачӀ,не вижу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1555,1,25730,вачӀвачӀа́,"не существует, не, присоединяется к глаголу при образовании наст. и буд. времен в отриц. предложении",машина хӀа́лтӀидāх вачӀ,машина не работает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1556,1,25733,вачӀ̄́ида,иначе,"рагьалӀӣ илъи ба́къа агьи гьецӀила бак̄вé, вачӀда илъи ква́тӀидила ида","утром придется рано встать, иначе мы опоздаем",Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,ме вачӀӣдаво цӀакъ чичýб ида,без тебя плохо,Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,рéс вачӀидабо,не имея возможности,Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,ракӀва вачӀӣдабо,"неохотно, без желания",Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,гӀа́йбда вачӀидайо анаoила́ йик̄у ила ощва́р,мать без вины отругала его,Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,муна́гь–балагьда вачӀӣдаво,"без повода, не имея оснований",Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,ракӀва́чӀда вачӀидабо,неожиданно (букв. не имея в сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,oаба́р вачӀидабо джӣйōб ощур гьекьýб алгьан,"он беспрекословно, безотказно выполняет поручения",Magomedova 2004,NA bagv1239,1557,1,25734,вачӀ́идабо,без-,нӣч вачӀидабо,без стыда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",пайда́ вачӀув,беспомощный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",хайр вачӀýб,без выгодный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",нӣч вачӀуб,бессовестный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",гӀа́длу вачӀуб,беспорядочный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",гъаж вачӀýв (/гъажочӀýв),безрукий,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",па́мпо вачӀув,а) бесталанный б) забывчивый,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",ýргъил вачӀув,"беспечный, беззаботный",Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",рýхӀ вачӀув,бессильный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",бажа́ри вачӀув,бездарный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",рóoил вачӀуб,безрадостный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",магӀна́ вачӀуб (/магӀнōчӀýб) oабар,бессмысленный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",гьедар вачӀýв (/гьедичӀýв),бесстрашный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",хӀиса́б вачӀуб,бесчисленный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",къӣмат вачӀув,а) неуважаемый б) безавторитетный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",муна́гь вачӀув,безгрешный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",багьа́на вачӀуб,безукоризненный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",гурхӀӣл вачӀув,"а) беспощадный б) жестокий, безжалостный",Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",тӀала́б вачӀув,беспризорный,Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",вачӀýб(/гьаᴴчӀа) алгьа́н,"неправда, нелепица",Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",булъула вачӀýб алгьан,"невозможное, нереальное",Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",къочан вачӀýб,"ненужное, лишнее",Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",ада́м вачӀув,"безродный, не имеющий родства, одинокий",Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",à ракӀōчӀýв (/ракӀва вачӀýв),равнодушный к кому–чему–л. (букв. не имеющий сердца),Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий","хӀащӀа́ билгьила гьил̄ва вачӀýв, агьéцӀайла чӀахьвла вачӀýв","перен. ни рыба, ни мясо (букв. ни дна для опоры, ни ручки для того чтобы держаться)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1558,1,25735,вачӀ́уб,"бес-(без-), не имеющий",ба́гӀилъи хъа́л вачӀув,"бесстыжий, наглый (букв. без кожи на лице)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1559,1,25737,вачӀ́убла,кроме,óб вачӀубла джаᴴгýб басамо биса́ᴴс̄ ощур,"кроме этого, наверное, он много чего рассказал",Magomedova 2004,NA bagv1239,1559,1,25737,вачӀ́убла,кроме,óб вачӀубла цел̄а бечӀ¸ ида орýр,помимо этого у них имеется ещё скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,1560,1,25738,вачӀ́укъа̄л̄ъир,"поскольку не, когда не имеешь",вачӀýкъалъир ӣнджис̄аоб бегьé,"раз нет (не имеется), откуда его возьмешь",Magomedova 2004,NA bagv1239,1560,1,25738,вачӀ́укъа̄л̄ъир,"поскольку не, когда не имеешь","ӣдакъал̄ъ̄ир ичӣйōб ден, вачӀýкъал̄ъ̄ир эба́ джӣйа","когда имею – я даю, а когда нет – где возьмешь?",Magomedova 2004,NA bagv1239,1561,1,25740,ва́ша,сын,вас̄ýв ва́ша,"племянник, брата сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1561,1,25740,ва́ша,сын,йас̄ýлъ ва́ша,"племянник, сестры сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1561,1,25740,ва́ша,сын,вашащýвваша,"внук, сына сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1561,1,25740,ва́ша,сын,йашлъӣлъваша,"внук, дочери сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1561,1,25740,ва́ша,сын,унгьéкӀващувваша,"пасынок, мужа сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1561,1,25740,ва́ша,сын,гьакӀýйлъилъваша,"пасынок, жены сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1561,1,25740,ва́ша,сын,вашащýв вашащувлаваша,"правнук, сына сына сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,1562,1,25741,вā,"эй, ой","вā, пāтӀӣмате","эй, Патимат",Magomedova 2004,NA bagv1239,1562,1,25741,вā,"эй, ой","вā, бечӣчабо буoу","ой, забыл",Magomedova 2004,NA bagv1239,1563,1,25743,вāй,ой-ой-ой,"вāй, гъа́н цӀагьи!","ой–ой–ой,хлеб подгорел!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1563,1,25743,вāй,ой-ой-ой,"вāй, одóл̄ъ̄ила булъуб гьāᴴва́?!","ой–ой–ой, видали,что с ней случилось?",Magomedova 2004,NA bagv1239,1564,1,25744,вāй–ва́й,ай-ай-ай,"вāй–ва́й,дила́(р)гола гьекьи букӀагъа́йла!","ай–ай–ай, сказал бы хоть мне!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1564,1,25744,вāй–ва́й,ай-ай-ай,"вāй–ва́й, тóхаб джӣ вещта ветар с̄Ӏ̄елгьа́рдала джичӀӣдайо","ай–ай–ай, плохо сделали, что без угощения отпустили",Magomedova 2004,NA bagv1239,1568,1,25748,вебé,вон,вебé гъецӀв,вон они щипцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1568,1,25748,вебé,вон,вевé има,вон отец,Magomedova 2004,NA bagv1239,1568,1,25748,вебé,вон,вейé ол̄ъ̄илъ йаш,вон её дочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1571,1,25751,велé,"эй, берегись",велé – гьӣнцӀа!,"эй, берегись – камень (падает)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1571,1,25751,велé,"эй, берегись","велé, гьвāй ида – велъа́бис̄е","эй, берегись, собака – не ходи!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1572,1,25752,велé–веле,ой-ой,"велé–веле, одоб цӀагьӣйōб ида – лéла бил̄ъ̄ибис̄е","ой–ой, смотри не трогай его – оно горячее",Magomedova 2004,NA bagv1239,1576,1,25756,вēб,"тот, та, то, те",вēб чӀатв,та лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1576,1,25756,вēб,"тот, та, то, те",вēв гьéкӀва,тот мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,1576,1,25756,вēб,"тот, та, то, те",ве́̄й йаш,та девушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1576,1,25756,вēб,"тот, та, то, те",ве́̄р балгьи,те птенцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1577,1,25757,вēба́йав,вон,"исмагӀӣл, вēба́в чӀатв","Исмаил, вон лошадь",Magomedova 2004,NA bagv1239,1578,1,25758,вēба́йай,вон,"ӣла, вēба́йай илъиб зин","мама, вон наша корова",Magomedova 2004,NA bagv1239,1579,1,25759,вēбé,вон,вēбé гьес̄а гьа́йнах ира кьорала́с̄,вон река виднеется со скалы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1580,1,25760,вēбéйав,вон,ӣма вēбéйав мачӀи,"отец, вон дети",Magomedova 2004,NA bagv1239,1581,1,25761,вēбéйай,вон,"ӣла, вēбéйай мачӀи","мама, вон дети",Magomedova 2004,NA bagv1239,1582,1,25762,вēва́в,вон,"махӀа́маде, вēва́в има","Магомед, вон отец",Magomedova 2004,NA bagv1239,1583,1,25763,вēва́й,вон,"п́а̄тӀимате, вēва́й дув мачӀ","Патимат, вон твой мальчик",Magomedova 2004,NA bagv1239,1584,1,25764,вēйа́в,вон,"ӣма, вēйа́в ила","отец, вон мама",Magomedova 2004,NA bagv1239,1585,1,25765,вēйа́й,вон,"кавса́рате, вēйа́й мачӀ","Кавсарат, вон девочка",Magomedova 2004,NA bagv1239,1586,1,25766,вēрéйав,вон,"гӀа́ли, вēрéйав лъеба","Али, вон телята",Magomedova 2004,NA bagv1239,1587,1,25767,вēрéйай,вон,"загьрéйе, вēрéйай дур с̄Ӏ̄ӣкӀула","Загра, вон твои чувяки",Magomedova 2004,NA bagv1239,1588,1,25768,в̄́ецебел,"тот, та, то, те",ве́̄цебел гӀама,тот (из двух) осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,1588,1,25768,в̄́ецебел,"тот, та, то, те",ве́̄цер балгьи,те (из двух групп) птенцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1589,1,25769,в̄́ещда,так,ве́̄щда бета,оставь так,Magomedova 2004,NA bagv1239,1590,1,25770,вещд̄́об,столько,вēщдóб менла багьа́,столько же и ты бери,Magomedova 2004,NA bagv1239,1590,1,25770,вещд̄́об,столько,тлис. гьуᴴс̄д¸б,NA,Magomedova 2004,нет примера bagv1239,1591,1,25771,вēщд́уб,такой,вēщдýб палас̄,такой палас,Magomedova 2004,NA bagv1239,1591,1,25771,вēщд́уб,такой,вēщдýв гьекӀва,такой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1592,1,25772,визнóс,взнос,визнóс ичила,уплатить взносы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1593,1,25773,вирдвид,"молитва, читаемая суфиями",вӣрд бегьила,брать обязательство чтения молитвы суфиев,Magomedova 2004,NA bagv1239,1594,1,25774,вир́и–вара,чепуха,вирӣ–варагудуб къай ба́саᴴ ощур,он говорил какую–то чепуху,Magomedova 2004,NA bagv1239,1597,1,25777,в̄и,там,има вӣ ида,отец находится там,Magomedova 2004,NA bagv1239,1597,1,25777,в̄и,там,вӣ лъēн тӀина́,налей туда воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1598,1,25778,в̄́ида,прямо там же,вда къочан тӀобóйдал ден ощýб,прямо там же я удовлетворил его дело (просьбу),Magomedova 2004,NA bagv1239,1599,1,25779,в̄ӣс,"тамошний, оттуда",вӣс̄ парта́л,тамошние вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1599,1,25779,в̄ӣс,"тамошний, оттуда",вӣс̄ ада́м,тамошний человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1599,1,25779,в̄ӣс,"тамошний, оттуда",вӣс̄ гьалýба,оттуда вверх,Magomedova 2004,NA bagv1239,1599,1,25779,в̄ӣс,"тамошний, оттуда",вӣс̄ гьýнчӀа багьа,бери оттуда сено,Magomedova 2004,NA bagv1239,1600,1,25781,в̄́ӣсда,прямо оттуда же,вс̄да гьанлӀи велъибé,прямо оттуда же отправляйся в село,Magomedova 2004,NA bagv1239,1601,1,25782,вóрхидибо,громко,вóрхидиво анаoила,разговаривать громко,Magomedova 2004,NA bagv1239,1604,1,25785,вō,эй,"вō, гӀа́ли","эй, Али …",Magomedova 2004,NA bagv1239,1607,1,25788,газ,газ,га́зилъ печ,газовая плита,Magomedova 2004,NA bagv1239,1608,1,25789,га́ла,шаг,цеб га́ла тӀанила,сделать шаг,Magomedova 2004,NA bagv1239,1608,1,25789,га́ла,шаг,чӀéда галалъ манзӣл,расстояние двух шагов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1608,1,25789,га́ла,шаг,га́либи тӀанила,начать ходить (о ребенке),Magomedova 2004,NA bagv1239,1608,1,25789,га́ла,шаг,цеб га́ла бищӀибис̄е мен орул̄ъ̄а́,ни шагу – к ним,Magomedova 2004,NA bagv1239,1610,1,25791,гала́м,конопля,гала́млъ кварв,конопляное волокно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1610,1,25791,гала́м,конопля,гала́млъ кварулъ зин бигьӣнōб рилгьа́ма джийōб,из конопляного волокна скручивают привязь для коровы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1612,1,25793,галип̄́о,галифе,галип¸лъ бата,брюки галифе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1613,1,25794,гама́,судно,гама́лā(а)гьи рéкӀуна,сесть на пароход,Magomedova 2004,NA bagv1239,1617,1,25800,га́мгамидибо,"деепр. гл. гáмгамидила, крепко",га́мгамидибо бешхъила,крепко замерзнуть,Magomedova 2004,NA bagv1239,1619,1,25803,га́мгамидоб,"прич. гл. гáмгамидила, светлый",га́мгамидоб миса,светлая комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,1621,1,25806,гана́кьетӀв,конопля (семена),гана́кьетӀулъ гьакӀв (/гьума/рóша),стебель конопли,Magomedova 2004,NA bagv1239,1621,1,25806,гана́кьетӀв,конопля (семена),гана́кьетӀулъ л̄ъ̄éнта джийōб,из конопли мелют урбеч,Magomedova 2004,NA bagv1239,1622,1,25807,гапарда́ри,"бугорки, углубления (на дереве)",гапарда́ри джаᴴгýр ида óб микъала,на этой дороге много бугорков,Magomedova 2004,NA bagv1239,1622,1,25807,гапарда́ри,"бугорки, углубления (на дереве)",гьекӀóшилъ щӀебала гапарда́ри рулъурӣда,на досках амбара образовались углубления,Magomedova 2004,NA bagv1239,1623,1,25809,гапарда́риx̄уб,"бугристый, ребристый",гапарда́риoуб микъ,бугристая дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,1623,1,25809,гапарда́риx̄уб,"бугристый, ребристый",гапарда́риoур щӀебаби,ребристые доски,Magomedova 2004,NA bagv1239,1624,1,25811,гар–га́р,говор (о разговоре невидимых людей),гьуᴴгаркьӣ гьикьи цеб гар–га́р алгьинāх букӀа рагьалӀӣлгьил,до утра под окном слышался говор (каких–то людей),Magomedova 2004,NA bagv1239,1625,1,25812,гарчгач,известь,га́рчилъ гӀāй,раствор извести,Magomedova 2004,NA bagv1239,1625,1,25812,гарчгач,известь,га́рчигудуб иса,перен. обезжиренный (букв. извести подобный) сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,1625,1,25812,гарчгач,известь,га́рч белгьила,белить (комнату),Magomedova 2004,NA bagv1239,1625,1,25812,гарчгач,известь,га́рч бищайла,белить (деревья),Magomedova 2004,NA bagv1239,1626,1,25813,гахӀ,"вкус, еле заметное проявление, запашок, признаки, молва",букьийóб гахӀ,горький привкус,Magomedova 2004,NA bagv1239,1626,1,25813,гахӀ,"вкус, еле заметное проявление, запашок, признаки, молва",къва́тӀабалъ гьала́рлъ гахӀ,признаки гриппа,Magomedova 2004,NA bagv1239,1627,1,25815,га́чӀа,"топорик, кирка, мотыга",га́чӀилъ гъерилъ,топорище,Magomedova 2004,NA bagv1239,1628,1,25816,гва,"на, возьми",гва́ багьа,"на, возьми",Magomedova 2004,NA bagv1239,1628,1,25816,гва,"на, возьми","гва́, дибсумка бища́","на, подержи мою сумку",Magomedova 2004,NA bagv1239,1628,1,25816,гва,"на, возьми","à гва́, багьа, гьаᴴва́ джӯб","вот тебе на, видали содеянное?!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1628,1,25816,гва,"на, возьми","гва́, багьа́","на, получай (во время побоев)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1629,1,25817,гваб,малина,гва́булъ гьакӀв,куст малины,Magomedova 2004,NA bagv1239,1632,1,25821,гва́гванила,бодаться,гва́гванōб зин,бодливая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,1635,1,25825,гвай,"помочь (общественное всепомоществование), пóмочь",гва́й джӣла,устроить помочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1637,1,25828,гва́нгва,"пузырь (водяной, мыльный)",с̄а́паᴴлъ гваᴴгуби рéщдēх вукӀа мачӀ,мальчик выпускал мыльные пузыри,Magomedova 2004,NA bagv1239,1638,1,25829,гва́ᴴгва,звонок,с̄Ӏ̄екӀерулъ́а̄ гваᴴгва́ тӀайна,повесить на шею (ручного) козленка колокольчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,1639,1,25830,гва́нгъидайла,освещать,миса гва́нгъидайла,осветить комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,1642,1,25835,гва́нгъидила,светиться,миса гва́нгъидибӣда,комната стала светлой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1643,1,25836,гва́ᴴгъидуб,"яркий, звонкий",гва́нгъидуб чирахъ,яркая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,1643,1,25836,гва́ᴴгъидуб,"яркий, звонкий",гва́ᴴгъидуб хӀащӀв,звонкий голос или звук,Magomedova 2004,NA bagv1239,1644,1,25838,гваᴴза́ра,"полая тыква, бритая голова (ирон.)",гваᴴза́ра джӣла,брить голову наголо,Magomedova 2004,NA bagv1239,1645,1,25840,гва́нзгьиᴴчӀаб,огромный,гва́нзгьиᴴчӀаб микъ,огромное расстояние,Magomedova 2004,NA bagv1239,1647,1,25842,гегв,"кисть (винограда и др. ягод), кукушка, женщина со звонким голосом",а́гьилъ гегв,виноградная кисть,Magomedova 2004,NA bagv1239,1649,1,25844,гéгу,кукушка,гéгулъ балгьа,кукушонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1649,1,25844,гéгу,кукушка,гéгулъигудуб хӀащӀв,звонкий голос (букв. подобный кукушкиному),Magomedova 2004,NA bagv1239,1650,1,25845,гелега́би,санки (на которых катаются стоя),гелега́бала зойла,кататься на санках,Magomedova 2004,NA bagv1239,1650,1,25845,гелега́би,санки (на которых катаются стоя),цебел гелéга хъини белъи,один из полозьев санок сломался,Magomedova 2004,NA bagv1239,1651,1,25846,г̄леéр,дуга ясельная,гел̄éрд бечӀō аᴴс̄илъула́ ригьигьина,привязывать скот к яслям при помощи дуги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1651,1,25846,г̄леéр,дуга ясельная,гел̄éр кьуᴴс̄а́лъ джийōб,ясельная дуга делается из ствола можжевельника,Magomedova 2004,NA bagv1239,1652,1,25847,герчéн,перегородка (из тесаных досок),герчéн джӣла мисалъи,перегородить комнату тёсаными досками,Magomedova 2004,NA bagv1239,1652,1,25847,герчéн,перегородка (из тесаных досок),герчен жужа́дила,штукатурить перегородку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1654,1,25850,гета́тила,"цепляться, толкаться, бодаться",уди–ади гетате́̄х ида милгьв,ноготь цепляется,Magomedova 2004,NA bagv1239,1654,1,25850,гета́тила,"цепляться, толкаться, бодаться",¸чередила гетете́̄х бакӀуйōбла букӀа зама́н,"было и такое время, когда в очередях приходилось толкаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,1655,1,25853,гéтила,"цепляться, бодаться",гур с̄Ӏ̄аналъӣ гетабо ӣда,платье зацепилось за колючку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1657,1,25856,гéцӀайла,"застегивать (пуговицу, платяной крючок), накидывать (дверной крючок)",тус̄Ӏ̄а гéцӀайла,застегнуть пуговицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1661,1,25864,гéцӀецӀила,"застегиваться (о пуговицах и крючках на одежде), закрываться (о дверном крючке), цепляться",тус̄Ӏ̄би гéцӀецӀирӣда,часть пуговиц застёгнута,Magomedova 2004,NA bagv1239,1661,1,25864,гéцӀецӀила,"застегиваться (о пуговицах и крючках на одежде), закрываться (о дверном крючке), цепляться",кецӀв эбда гéцӀацӀēх букӀуйōб,часто дверной крючок закрывается сам,Magomedova 2004,NA bagv1239,1662,1,25867,гéцӀецӀила,спорт. бороться,гецӀецӀе́̄х вукӀуйōв óв,он увлекается борьбой (букв. часто борется),Magomedova 2004,NA bagv1239,1663,1,25868,гéцӀидила,спорт. бороться,гéцӀидōв гьекӀва,борец,Magomedova 2004,NA bagv1239,1663,1,25868,гéцӀидила,спорт. бороться,гéцӀидила бещдила,дать бороться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1663,1,25868,гéцӀидила,спорт. бороться,гéцӀидиво вӣшина,победить по борьбе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1663,1,25868,гéцӀидила,спорт. бороться,гéцӀидила вулъула,выйти (на ковер) бороться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1664,1,25869,гéцӀила,"застегиваться (о пуговицах, крючках), закрываться (о крючке дверном)",тýс̄Ӏ̄а гецӀēх вачӀ,пуговица не застегивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1664,1,25869,гéцӀила,"застегиваться (о пуговицах, крючках), закрываться (о крючке дверном)",гьуᴴс̄Ӏ̄улъ кецӀв гéцӀабӣда,дверной крючок закрыт,Magomedova 2004,NA bagv1239,1665,1,25871,гéцӀицӀайла,"застегивать (пуговицы и крючки платяные), накидывать (дверной крючок)",тус̄Ӏ̄иби гéцӀицӀайла,застегнуть некоторые пуговицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1667,1,25874,гиѓин,цветок,гига́ᴴлъ квацӀ,букет цветов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1667,1,25874,гиѓин,цветок,с̄Ӏ̄унōб гигӣн,бот. мытник желтый (букв. сосущий цветок),Magomedova 2004,NA bagv1239,1667,1,25874,гиѓин,цветок,а́ᴴл̄ъ̄а джийōб гигӣн,бот. лютик горный (букв. рану делающий цветок),Magomedova 2004,NA bagv1239,1667,1,25874,гиѓин,цветок,рошӣдари гигаᴴлӀӣ релъиро ӣда,деревья зацвели (букв. ушли в цветы),Magomedova 2004,NA bagv1239,1667,1,25874,гиѓин,цветок,à а́с бас̄Ӏ̄ēйōб гигӣн,бот. хвощ полевой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1670,1,25877,гила́вка,полкило,гила́вкалъ баᴴка поллитровая,банка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1670,1,25877,гила́вка,полкило,à гила́вкагудув гьекӀва,маленького роста человек (букв. человек с полкило),Magomedova 2004,NA bagv1239,1673,1,25880,ѓирайла,опрокидывать,дарв гӣрайла,опрокинуть кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,1678,1,25887,гирга́лила,раскатывать,къечӀв гирга́йла,раскатывать лепёшку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1680,1,25889,гирг̄́ела,кататься (переваливаться),гӀама гирге́̄йōб,осел катается (разминается от усталости),Magomedova 2004,NA bagv1239,1680,1,25889,гирг̄́ела,кататься (переваливаться),мачӀ гӀамала́багъиво гирге́̄йāх вукӀа,"мальчик закапризничал и начал кататься (по полу, дрыгая ногами)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1682,1,25892,ѓиргидила,катиться,кватара гӣргидибо белъи,мячик покатился,Magomedova 2004,NA bagv1239,1682,1,25892,ѓиргидила,катиться,мачӀ гӣргидиво велъи,мальчик кубарём полетел (скатился),Magomedova 2004,NA bagv1239,1682,1,25892,ѓиргидила,катиться,гъа́рбичо гӣргидибо белъи,колесо покатилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,1682,1,25892,ѓиргидила,катиться,гӣргидибо магӀа́ бā,по щеке покатились слезы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1684,1,25895,ѓирдила,"обкатывать (катком - крышу, гумно), валиться",а́м̄а гирдила,обкатать крышу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1684,1,25895,ѓирдила,"обкатывать (катком - крышу, гумно), валиться",роша гӣрдибо белъӣда,дерево повалилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,1684,1,25895,ѓирдила,"обкатывать (катком - крышу, гумно), валиться",мачӀ гӣрдиво велъи,мальчик упал,Magomedova 2004,NA bagv1239,1689,1,25902,гомóг,овраг,зин гомóгилъи багьа,корова (сорвавшись с откоса) свалилась в овраг,Magomedova 2004,NA bagv1239,1690,1,25903,гор,"круг, кольцо, обруч",гóр бугьула,очертить круг,Magomedova 2004,NA bagv1239,1690,1,25903,гор,"круг, кольцо, обруч",горабалъ эрéщун,кольчатая (в кругах) ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,1692,1,25906,гóчидайла,"переселять, перегонять (скот)",анӣс̄ адам гьара́гӀл̄ъ̄а гóчидал̄о бакӀур,отсюда люди были выселены на плоскостные земли,Magomedova 2004,NA bagv1239,1692,1,25906,гóчидайла,"переселять, перегонять (скот)",гьара́гӀл̄ъ̄ас̄ бесала бéс̄Ӏ̄ур гóчидайла,перегонять овец с плоскости в горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1695,1,25913,гóчидила,кочевать,анис̄ гóчидила пӣкру ида ищиб,мы намереваемся перекочевать отсюда куда–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1696,1,25914,губ,гриб,илъӣб губ,бот. рыжик (букв. наш гриб),Magomedova 2004,NA bagv1239,1696,1,25914,губ,гриб,ида́раб губ,бот. сыроежки (букв. тиндинские грибы),Magomedova 2004,NA bagv1239,1696,1,25914,губ,гриб,тӀýнтӀа ричӀалийōб губ,бот. мухомор (букв. мух травящий гриб),Magomedova 2004,NA bagv1239,1699,1,25917,гуѓума,комок (в каше),чащилъи гугума́би рулъуро ида,в каше образовались комки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1700,1,25918,гуѓумаx̄уб,комковатый,гугýмаoуб чащ,комковатая каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,1700,1,25918,гуѓумаx̄уб,комковатый,щирӣщ гугýмаoуб ида бýлъубо,клейстер получился комковатый,Magomedova 2004,NA bagv1239,1701,1,25919,гуѓура,индюк,гьакӀýб гугура,индюшка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1701,1,25919,гуѓура,индюк,куᴴтӀа́б гугура,индюк,Magomedova 2004,NA bagv1239,1701,1,25919,гуѓура,индюк,гугýралъ балгьа,индюшонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1702,1,25920,–ѓудуб,подобный,пампагýдуб гъан,пышный (букв. вате подобный) хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,1702,1,25920,–ѓудуб,подобный,мачӀалýргудур лелиби,маленькие (букв. как детские) руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1703,1,25921,гуд́ур,капкан,гудýр билгьила,ставить капкан,Magomedova 2004,NA bagv1239,1703,1,25921,гуд́ур,капкан,гудурала́ агьи бýк̄ула,попасть в капкан,Magomedova 2004,NA bagv1239,1704,1,25922,гӯл́айла,разговорить,ощдуб чӀýхӀидуб агьло ден гул̄алéдалачӀуб,с такими спесивыми людьми я не разговариваю,Magomedova 2004,NA bagv1239,1705,1,25923,гӯл́акъуб,молчаливый,гул̄а́къув гьекӀва,молчаливый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1706,1,25924,ѓул̄ар,"масд. гл. гýл̄ила, разговор, речь",гýл̄ар бета ощур,он лишился речи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1707,1,25927,ѓуеила,говорить,ищи гул̄ӣчӀуба,мы не разговариваем (между собой),Magomedova 2004,NA bagv1239,1708,1,25928,ѓуна,мишень,гýнала мēл̄а́ вилгьиво иша́н бегьила вещда́,"становись мишенью, и я в тебя прицелюсь (если хочешь убедиться в моих способностях стрелять)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1709,1,25929,гун́ига,просо,йера гунӣга тӀаничӀýб ищир,теперь мы не сеем мелкозернистое просо,Magomedova 2004,NA bagv1239,1711,1,25931,гур,"платье, рубашка, толпа",гьакӀýб (/йашалýб) гур,женское платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,1711,1,25931,гур,"платье, рубашка, толпа",куᴴтӀа́б гур,мужская рубашка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1711,1,25931,гур,"платье, рубашка, толпа",гурӣлъ кваoӣл,рукав платья или рубашки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1711,1,25931,гур,"платье, рубашка, толпа",кваoӣл идаб гур,платье или рубашка с рукавами,Magomedova 2004,NA bagv1239,1711,1,25931,гур,"платье, рубашка, толпа",кваoил вачӀýб гур,платье без рукавов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1711,1,25931,гур,"платье, рубашка, толпа",гур ба́лила,одеть платье или рубашку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1711,1,25931,гур,"платье, рубашка, толпа",гур бýoула,снять платье или рубашку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1713,1,25934,ѓургидайла,покатить,ква́тара гургидал мащур,мальчик покатил мяч,Magomedova 2004,NA bagv1239,1714,1,25935,гурѓинаб,круглый,гургӣнаб гьӣнцӀа,круглый камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,1715,1,25936,гурѓинлгьайла,округлять,гьатӀӣлъ кватара гургӣнлгьайла,придавать округлость шарику из теста,Magomedova 2004,NA bagv1239,1717,1,25939,гурѓинлгьар,округлость,къатӀаллъ гургӣнлгьар,шарообразность игрального камня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1718,1,25940,гурѓинлгьила,округляться,аᴴзла б́а̄бо беса гургӣнлгьибӣда,выпал снег и вершина горы округлилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1719,1,25941,гурѓум,кувшинчик (со сливным носиком),гурга́ᴴлъ пул,носик кумгана,Magomedova 2004,NA bagv1239,1719,1,25941,гурѓум,кувшинчик (со сливным носиком),гурга́ᴴлъ гьилв,поддон кумгана,Magomedova 2004,NA bagv1239,1719,1,25941,гурѓум,кувшинчик (со сливным носиком),гумга́ᴴлъ чӀахьв,ручка кумгана,Magomedova 2004,NA bagv1239,1720,1,25942,гурѓуридайла,скатывать,кагъар гургýридайла,скатывать бумагу в рулон,Magomedova 2004,NA bagv1239,1723,1,25947,гурѓуридила,скатываться,истōл̄а́с̄ килонка гургýридāх ида,клеенка на столе скатывается во многих местах,Magomedova 2004,NA bagv1239,1723,1,25947,гурѓуридила,скатываться,лабчащӀиᴴщӀ гургýридāх ида,стружка сворачивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,1724,1,25948,гурж́и,грузинский,гуржӣ мис̄Ӏ̄,грузинский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,1724,1,25948,гурж́и,грузинский,гуржӣ гӀаракъ,грузинская водка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1724,1,25948,гурж́и,грузинский,гуржӣ чай,грузинский чай,Magomedova 2004,NA bagv1239,1728,1,25952,ѓури,толпа,"гýри, гури булъубо бӣгъиро бакӀур",оба они толпились (букв. они стояли толпами),Magomedova 2004,NA bagv1239,1729,1,25953,ѓуридайла,скатывать,на́гӀсо гуридайла,скатать чулки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1729,1,25953,ѓуридайла,скатывать,кагъар гýридайла,загнуть бумагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1729,1,25953,ѓуридайла,скатывать,рóкьом гуридайла,скатать войлок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1732,1,25960,ѓуридила,"сворачиваться, засучить (рукава)",килóнкалъ бала гýридибо ида,край клеенки свернулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,1732,1,25960,ѓуридила,"сворачиваться, засучить (рукава)",гъаж гýридила,засучить рукава (букв. руку),Magomedova 2004,NA bagv1239,1732,1,25960,ѓуридила,"сворачиваться, засучить (рукава)",ма́хӀо гуридила,задрать штаны,Magomedova 2004,NA bagv1239,1732,1,25960,ѓуридила,"сворачиваться, засучить (рукава)",гъажабила гýридиво,засучив рукава (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,1735,1,25964,ѓурхӀидайла,разжалобить,адам гýрхӀидайла хъа́дāх идаме,"ты плачешь, чтобы разжалобить людей",Magomedova 2004,NA bagv1239,1736,1,25965,ѓурхӀидила,жалеть,де гýрхӀидōв ол̄ъ̄а́,жалко мне её,Magomedova 2004,NA bagv1239,1736,1,25965,ѓурхӀидила,жалеть,"вӣсина – ваша́, гýрхӀидила – йаш","погов. сын – пригодится, дочь – сжалится",Magomedova 2004,NA bagv1239,1736,1,25965,ѓурхӀидила,жалеть,дула́ гурхӀидибо бета ден óб,я это оставил из сострадания к тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1736,1,25965,ѓурхӀидила,жалеть,дила гýрхӀидибо джийāх вачӀ мен óб,иначе и не должно быть (букв. ты это делаешь не из сострадания ко мне),Magomedova 2004,NA bagv1239,1738,1,25968,гурхӀ́ил,жалость,гурхӀӣл вачӀув,"безжалостный, немилосердный",Magomedova 2004,NA bagv1239,1739,1,25969,гурхӀ́илвачӀуб,жестокий,гурхӀӣлвачӀув гьекӀва,"а) жестокий, безжалостный человек б) немилосердный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,1739,1,25969,гурхӀ́илвачӀуб,жестокий,гурхӀӣлвачӀуб алгьан,немилосердный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1740,1,25970,гурхӀ́илчӀана̄с,сострадательный,гурхӀӣлчӀанас̄ гьекӀва,милосердный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1742,1,25972,гуч,"сила, мощь, могущество",илъиб гýч ида,мы сильны (букв. у нас есть сила),Magomedova 2004,NA bagv1239,1743,1,25973,ѓучаб,"отличный (о человеке), хорошего качества",гýчав гьекӀва,прекрасный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1743,1,25973,ѓучаб,"отличный (о человеке), хорошего качества",гýчаб къанар,отменная еда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1743,1,25973,ѓучаб,"отличный (о человеке), хорошего качества",гýчаб гъварза,качественная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1744,1,25975,гуᴴд,"яма, глазница, нора (лисья)",гӀурýскъол тӀанōб гуᴴд,яма для хранения картофеля,Magomedova 2004,NA bagv1239,1744,1,25975,гуᴴд,"яма, глазница, нора (лисья)",гуᴴд ба́хъуна,вырыть яму,Magomedova 2004,NA bagv1239,1744,1,25975,гуᴴд,"яма, глазница, нора (лисья)",гуᴴд ба́цудайла,"закрыть, засыпать яму",Magomedova 2004,NA bagv1239,1744,1,25975,гуᴴд,"яма, глазница, нора (лисья)",ощýр гьачӀа гýндини рук̄уро ида,у него глаза ввалились (букв в глазницу упали),Magomedova 2004,NA bagv1239,1744,1,25975,гуᴴд,"яма, глазница, нора (лисья)",сара́(лъ) гуᴴд,лисья нора,Magomedova 2004,NA bagv1239,1745,1,25978,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",а́гьилъ гъаб,виноградная лоза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1745,1,25978,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъаб нӣскӀвēла,производить обрезку виноградной лозы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1747,1,25980,гъаба́йла,царапать,кӣтур гъаба́л̄ида дичӀ,кошка поцарапала меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1750,1,25983,гъабгъа́бидила,дрожать (от холода),де гъабгъа́бидāх вукӀа,я дрожал от холода,Magomedova 2004,NA bagv1239,1752,1,25985,гъа́гъа,куропатка,гъа́гъулъ чӀачӀами,яйца куропатки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1754,1,25987,гъажв,рука (от кисти до плеча),гъажвабила гýридиво хӀа́лтӀидила,работать засучив рукава (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,1756,1,25989,гъажвачӀ́уб,безрукий,гъажвачӀýв гьекӀва,безрукий человек (инвалид),Magomedova 2004,NA bagv1239,1759,1,25993,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",гъай бетӀва́йла,вырыть фундамент,Magomedova 2004,NA bagv1239,1759,1,25993,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",гъай бӣлгьила,заложить фундамент,Magomedova 2004,NA bagv1239,1759,1,25993,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",гьанӣлъ гъай,квартал села,Magomedova 2004,NA bagv1239,1759,1,25993,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",ищӣб гъайлъи ощдýв тохав гьéкӀва вачӀ,в нашем квартале такого подлого человека не сыщешь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1759,1,25993,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",бечӀ¸ла рилгьар тӀайна гъайла́р йелъиой,"она направилась в сторону скотного двора, для того, чтобы насыпать скоту корм",Magomedova 2004,NA bagv1239,1760,1,25996,гъа́йла,мечта,гъа́йлāл̄ъ̄ир гьýнша бекьичӀуб,погов. мечтой поле не вспашешь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1763,1,25999,гъала́й,"олово, пороша",гъала́й бещдила,лудить,Magomedova 2004,NA bagv1239,1763,1,25999,гъала́й,"олово, пороша",аᴴзилъ гъала́й бāбда,(на землю) лег тонкий слой снега,Magomedova 2004,NA bagv1239,1764,1,26001,гъала́тӀ,ошибка,гъала́тӀ бешдила,допустить ошибку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1764,1,26001,гъала́тӀ,ошибка,диб гъала́тӀ ида,об это мое упущение,Magomedova 2004,NA bagv1239,1764,1,26001,гъала́тӀ,ошибка,гъала́тӀ булъула,ошибиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1764,1,26001,гъала́тӀ,ошибка,гъала́тӀ битӀидайла,исправить ошибку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1765,1,26002,гъа́лбацӀ,"лев, храбрец, Галбац (имя собств. мужское)",гъа́лбацӀулъ балгьа,львенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1766,1,26005,гъалгъа́йади,ингуши,гъалгъа́йадуб мис̄Ӏ̄,ингушский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,1769,1,26008,гъалгъа́либдж̄ила,"становиться (о детях, только начинающих принимать вертикальное положение)",гъалгъа́либджӣбо ида,де перен. я еле держусь на ногах (т.е. слаб здоровьем),Magomedova 2004,NA bagv1239,1770,1,26009,гъа́лмагъир,скандал,гъа́лмагъирлъ гьекӀва,"а) скандалист б) бузотёр, бедокур",Magomedova 2004,NA bagv1239,1770,1,26009,гъа́лмагъир,скандал,гъа́лмагъир джӣла,"затевать, учинять скандал",Magomedova 2004,NA bagv1239,1771,1,26010,гъае́ибур,вьючное седло,гӀам¸лъ гъал̄ӣбур,ослиное седло,Magomedova 2004,NA bagv1239,1771,1,26010,гъае́ибур,вьючное седло,гъал̄ӣбурлъ къватӀ,подпруга вьючного седла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1771,1,26010,гъае́ибур,вьючное седло,гъал̄ӣбур билгьилао,"седлать (осла, мула)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1771,1,26010,гъае́ибур,вьючное седло,"кван,гим. гъал̄ýбир, тлис. гъалдӣбер",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,1773,1,26012,гъам,"значение, клубок пряжи, комок в горле",гъа́м джӣла,придать чему–л. значимость,Magomedova 2004,NA bagv1239,1773,1,26012,гъам,"значение, клубок пряжи, комок в горле",ол̄ъ̄а́с̄ гье ощуб гъа́м булъу ищила,с тех пор он приобрел для нас значимость,Magomedova 2004,NA bagv1239,1774,1,26013,гъама́̄с,сундук (обитый железом),гъама́с̄илъ рекӀул,замок от сундука,Magomedova 2004,NA bagv1239,1775,1,26014,гъамачӀ́уб,"неважный, ненужный, фривольный",гъамачӀýб алгьан,неважное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,1775,1,26014,гъамачӀ́уб,"неважный, ненужный, фривольный",гъамачӀýб басинāх бакӀула,говорить о пустяках,Magomedova 2004,NA bagv1239,1775,1,26014,гъамачӀ́уб,"неважный, ненужный, фривольный",гъамачӀýб одоб,ненужная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1776,1,26017,гъам́идаб,"важный, нужный",гъамӣдаб алгьан,важное событие,Magomedova 2004,NA bagv1239,1776,1,26017,гъам́идаб,"важный, нужный",гъамӣдаб хӀалтӀи,а) значимая работа б) важная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,1776,1,26017,гъам́идаб,"важный, нужный",гъамӣдаб суал,насущная проблема,Magomedova 2004,NA bagv1239,1776,1,26017,гъам́идаб,"важный, нужный",гъамӣдаб одоб,нужная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1777,1,26019,гъа́мочӀи,"без надобности, без внимания",гъа́мочӀи одоб бегьила,брать (или покупать) вещь без надобности,Magomedova 2004,NA bagv1239,1777,1,26019,гъа́мочӀи,"без надобности, без внимания",гъа́мочӀи бетила,оставить без внимания,Magomedova 2004,NA bagv1239,1777,1,26019,гъа́мочӀи,"без надобности, без внимания",гъа́мочӀи бета ден,об я не придал этому значения,Magomedova 2004,NA bagv1239,1778,1,26021,гъан,"хлеб, пирог, соты",гъанилъ с̄Ӏ̄ӣбар,ломоть чурека,Magomedova 2004,NA bagv1239,1778,1,26021,гъан,"хлеб, пирог, соты",иса билгьýб гъан,начиненный сыром пирог,Magomedova 2004,NA bagv1239,1778,1,26021,гъан,"хлеб, пирог, соты",перидара́лъ (гьуᴴс̄Ӏ̄улъ) гъан,пчелиные соты,Magomedova 2004,NA bagv1239,1779,1,26024,гъа́ндва,сажень,гьуᴴчӀа́лъ гъандва,сажень сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,1780,1,26025,гъап,патронташ,"гъа́пла чӀванибо, чанāр велъи óв","подпоясавшись патронташем, он отправился на охоту",Magomedova 2004,NA bagv1239,1783,1,26030,гъап́улгьила,"дремать, оплошать",де гъапýлгьиво,а) я вздремнул б) я недоглядел в) я замешкался,Magomedova 2004,NA bagv1239,1784,1,26032,гъара́,грабеж,гъара́ джӣла,грабить,Magomedova 2004,NA bagv1239,1786,1,26034,гъара́м,"шерсть (весенней стрижки), шерсть-линька",гъара́млъ потоo,"набитый шерстью весенней стрижки матрац, тлис. гъара́н",Magomedova 2004,NA bagv1239,1788,1,26036,гъа́рдила,скоблить,хьай гъа́рдила,скоблить кастрюлю (с пригоревшим дном),Magomedova 2004,NA bagv1239,1789,1,26037,гъа́ридайла,вызывать отвращение к еде (о жирной пище),лӀилӀар гъа́ридал̄о ида,масло вызвало отвращение к еде,Magomedova 2004,NA bagv1239,1792,1,26042,гъа́ридила,переедать (жирного),беща́б одобла къанибо гъа́ридибо ида де,мне опротивело жирное,Magomedova 2004,NA bagv1239,1793,1,26043,гъар́им,бедняга,óв гъарим йерала гьýᴴщдада гьал́а̄х ида,этот бедняга также продолжает болеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,1794,1,26044,гъар́имаб,жалкий,гъарӣмаб гӀамаллъилъ гьéкӀва,беспомощный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1794,1,26044,гъар́имаб,жалкий,гъарӣмаб хӀал ида ощва́ агьи,он находится в жалком состоянии,Magomedova 2004,NA bagv1239,1796,1,26046,гъа̄с,шкура,мусýлъ гъас̄,шкура быка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1796,1,26046,гъа̄с,шкура,зина́лъ гъас̄,шкура коровы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1796,1,26046,гъа̄с,шкура,гӀам¸лъ гъас̄,ослиная шкура,Magomedova 2004,NA bagv1239,1796,1,26046,гъа̄с,шкура,чӀа́тулъ гъас̄,шкура лошади,Magomedova 2004,NA bagv1239,1797,1,26047,гъа̄с̄Ӏгъар̄с̄Ӏ,облепиха,гъас̄Ӏ̄илъ с̄Ӏ̄ан́а̄лъ гьакӀв,куст облепихи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1797,1,26047,гъа̄с̄Ӏгъар̄с̄Ӏ,облепиха,гъас̄Ӏ̄игудýб с̄Ӏ̄икӀуб,кислый как облепиха,Magomedova 2004,NA bagv1239,1798,1,26048,гъат,слой,мигьилъ гъа́т,слой шерсти,Magomedova 2004,NA bagv1239,1798,1,26048,гъат,слой,уᴴщилъ гъа́т,слой земли,Magomedova 2004,NA bagv1239,1799,1,26049,гъа́цӀа,кузнечик,гъацӀар диб гъва́рза къерди,кузнечик прогрыз мою одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1801,1,26051,гъа́нда,вика,гъаᴴдалъ гьýгьа,стручок вики,Magomedova 2004,NA bagv1239,1803,1,26053,гъа́нкъидайла,"душить, топить",джарлӀи кӀа́ᴴцӀудибо де гъа́ᴴкъидалēх вукӀа мащур,мальчик душил меня в объятиях,Magomedova 2004,NA bagv1239,1803,1,26053,гъа́нкъидайла,"душить, топить",джаᴴгýб л̄ъ̄егьимо гъа́нкъидалēх ида мен гьýнша,обильным поливом затапливаешь посевы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1806,1,26059,гъа́ᴴкъидила,"удавиться, задыхаться, тонуть",мӣкъс̄ала бигьамо зин гьа́ᴴкъи,"корова удавилась от того, что неправильно была привязана",Magomedova 2004,NA bagv1239,1806,1,26059,гъа́ᴴкъидила,"удавиться, задыхаться, тонуть",oéo велъибо гъа́ᴴкъидāх вукӀа гьиᴴчӀа́йма,дед задыхался от быстрой ходьбы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1806,1,26059,гъа́ᴴкъидила,"удавиться, задыхаться, тонуть",рéблъ бегьиби идаб къол̄ъ̄ани джаᴴгуб бечӀ¸–хӀайван гъаᴴкъи,во время весеннего половодья потонуло много скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,1807,1,26062,гъаᴴцӀа́,"скоба (для скрепления деревянных частей постройки), крючок (запорный, откидной)",гъаᴴцӀа́ кӀвāйла,скрепить что–л. скобой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1807,1,26062,гъаᴴцӀа́,"скоба (для скрепления деревянных частей постройки), крючок (запорный, откидной)",гъаᴴцӀа гéцӀайла,закинуть крючок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1808,1,26064,гъаᴴцӀ́идила,злиться,дула с̄ӣм бāво гъаᴴцӀӣдāх вукӀа де,я злился на тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1811,1,26067,гъвакь́и,подмышкой,залгье́̄бир лела гъвакьӣ рещда ол̄ъ̄ир,от холода она спрятала руки под мышками,Magomedova 2004,NA bagv1239,1811,1,26067,гъвакь́и,подмышкой,"гъвакьи лéлала чин̄иво, пара́къат вигъила","перен. бездельничать (букв. засунув руки подмышки, спокойно остановиться)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1811,1,26067,гъвакь́и,подмышкой,à гъвакьи лéлала тӀēл̄о бакӀула,подбочениться (букв. засунув руки под мышки находиться),Magomedova 2004,NA bagv1239,1812,1,26068,гъвал,"высокое дерево, поперечная балка",гъорилъ гъва́ллъ роша багьарýб букӀуйōб,высокая сосна обычно бывает старой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1813,1,26069,гъвала́гъвал,безрогое животное,гъвала́ с̄Ӏ̄енелъ,безрогая коза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1813,1,26069,гъвала́гъвал,безрогое животное,гъвала́ зин,безрогая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,1814,1,26070,гъва́лчӀа,олень,гъвалчӀýлъ чӀама,оленьи рога,Magomedova 2004,NA bagv1239,1814,1,26070,гъва́лчӀа,олень,гъвалчӀýлъ балгьа (/гьедéр),оленёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1815,1,26071,гъван̄́ела,делать густым,чӀаᴴча гъване́̄бис̄е,не сажай лук густо (букв. не сгущай),Magomedova 2004,NA bagv1239,1816,1,26072,гъва́нила,становиться густым,гьýнша гъванибда,посевы густо проросли (букв. стали густыми),Magomedova 2004,NA bagv1239,1817,1,26073,гъван́уб,густой,гъванýб гьуᴴчӀа,густая трава,Magomedova 2004,NA bagv1239,1817,1,26073,гъван́уб,густой,гъванýб минчӀа,густые волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1818,1,26074,гъва́ра,"помет (крупного рогатого скота), коровяк",гъва́ралъ къечӀваби,"коровяк (сухой, собираемый с пастбищ)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1820,1,26076,гъва́рза,одежда,с̄иба́лъ гъварза,зимняя одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1820,1,26076,гъва́рза,одежда,аᴴс̄а́б гъварза,теплая одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1820,1,26076,гъва́рза,одежда,гъварзӣлъ щотка,одёжная щетка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1820,1,26076,гъва́рза,одежда,гъва́рзила агьи щóтка белгьила,чистить одежду щёткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1821,1,26077,гъва́рта,"ступа, ступка, кормушка для собаки",ква́н̄ чинōб гъва́рта,ступа для отбивания марены,Magomedova 2004,NA bagv1239,1821,1,26077,гъва́рта,"ступа, ступка, кормушка для собаки",раж кьвадōб гъва́рта,ступка для толчения чеснока,Magomedova 2004,NA bagv1239,1822,1,26078,гъваᴴгъва́ра,"шишка (на теле), прыщ",гьакьалъи гъваᴴгъва́ра булъубӣда мачӀл̄ъ̄ӣчӀ,на лбу у ребёнка выступила шишка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1822,1,26078,гъваᴴгъва́ра,"шишка (на теле), прыщ",гъваᴴгъва́ра щӀибайла,выдавить прыщ,Magomedova 2004,NA bagv1239,1824,1,26082,гъва́нлгьила,зарастать,чака́лъарēлъ гьуᴴша гъва́нлгьибӣда,кукурузные посевы густо заросли,Magomedova 2004,NA bagv1239,1824,1,26082,гъва́нлгьила,зарастать,мачӀлъилъ уна́лъ гьогьа гъваᴴлгье́̄х ида,волосы у девочки становятся густыми,Magomedova 2004,NA bagv1239,1828,1,26088,гъва́нща,"затылок, обух",гъваᴴщолъӣ гьиᴴцӀа рéщӀи ощур дӣчӀ,он попал мне в затылок камнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,1828,1,26088,гъва́нща,"затылок, обух",аᴴжитýлъ гъваᴴща,обух топора,Magomedova 2004,NA bagv1239,1828,1,26088,гъва́нща,"затылок, обух",аᴴжит гъваᴴща́х белъи,топор слетел с топорища (букв. к обуху),Magomedova 2004,NA bagv1239,1828,1,26088,гъва́нща,"затылок, обух",à бела́б гъваᴴща,анат. подреберье (букв. тонкий затылок),Magomedova 2004,NA bagv1239,1829,1,26090,гъваᴴща́йла,"душить, топить, задавить",охӀóд гъваᴴща́лēх ида де,кашель душит меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1829,1,26090,гъваᴴща́йла,"душить, топить, задавить",бацӀур кьеᴴчӀел гъваᴴща́лийōб,волк давит зайца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1832,1,26099,гъваᴴща́х,наоборот,гъваᴴща́х джӣла,делать что–л. наоборот,Magomedova 2004,NA bagv1239,1832,1,26099,гъваᴴща́х,наоборот,гъваᴴща́х булгьуна,быть превратно понятым,Magomedova 2004,NA bagv1239,1832,1,26099,гъваᴴща́х,наоборот,гъваᴴща́х белъибела,"пожелание: пусть случится наоборот (не так, как ты желаешь)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1832,1,26099,гъваᴴща́х,наоборот,бýс̄Ӏ̄абда гъваᴴща́х белъи,всё полетело наискосок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1833,1,26100,гъва́ᴴщила,"душиться, задыхаться, топиться",бигьа́мл̄ъ̄ада гъваᴴщӣ бисаᴴ гӀама,осел на привязи задушился,Magomedova 2004,NA bagv1239,1833,1,26100,гъва́ᴴщила,"душиться, задыхаться, топиться",гьикьӣс̄агьи йелъāбӣр гъваᴴщийōй де,на подъеме я задыхаюсь (т.е. поднимаюсь с трудом),Magomedova 2004,NA bagv1239,1833,1,26100,гъва́ᴴщила,"душиться, задыхаться, топиться",илгьалъӣ гъваᴴщи óв,он утонул в пруду,Magomedova 2004,NA bagv1239,1834,1,26103,гъва́ᴴщӀа,желудок,гъваᴴщӀа́ гьалāх ида,живот болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1834,1,26103,гъва́ᴴщӀа,желудок,гъваᴴщӀӣх гьвара билгье́̄х идажи,"вот схватило, в животе – приступообразная боль",Magomedova 2004,NA bagv1239,1835,1,26104,гъегъ,гравий,гъéгъилъ гъун,куча гравия,Magomedova 2004,NA bagv1239,1835,1,26104,гъегъ,гравий,à дила гъéгъ байдибис̄е,перен. оставьте меня в покое (букв. на меня гравий не кидай),Magomedova 2004,NA bagv1239,1836,1,26105,гъеж,балка,рохл̄ъ̄ӣс̄ гъеж бéхъила,тащить балку из леса,Magomedova 2004,NA bagv1239,1837,1,26106,гъерв,сковорода (с ручкой),гъерулъ мӣгъа,ручка сковороды,Magomedova 2004,NA bagv1239,1837,1,26106,гъерв,сковорода (с ручкой),гъерунӣ рикь бéжила,жарить мясо в сковороде,Magomedova 2004,NA bagv1239,1838,1,26107,гъергъéр,"озноб, дрожь",дилъа гъергъéл бейāх ида,а) меня знобит б) перен. меня в дрожь бросает (от мысли о чем–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,1838,1,26107,гъергъéр,"озноб, дрожь",залгьиво гъергъéр бейāх букӀа дилъа́,я дрожал от холода,Magomedova 2004,NA bagv1239,1840,1,26111,гъéрдила,прясть,мигь (/рекун) гъéрдила,прясть пряжу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1841,1,26112,гъер́илъ,черенок,аᴴжитýлъ гъерилъ,топорище,Magomedova 2004,NA bagv1239,1841,1,26112,гъер́илъ,черенок,гьиᴴцӀа́къулъ гъерилъ,черенок молота,Magomedova 2004,NA bagv1239,1841,1,26112,гъер́илъ,черенок,кубалъýлъ гъерилъ,черенок тяпки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1843,1,26114,гъигъина́йла,"сдвигать, толкать",истол удӣoиᴴди гъигъина́лийоб ден,я часто сдвигаю стол с места,Magomedova 2004,NA bagv1239,1843,1,26114,гъигъина́йла,"сдвигать, толкать",де гъигъина́лēх ида ощур,он часто толкает меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,1845,1,26119,гъиз,"грязь (на одежде), сера (ушная), грязь",гъӣзилъ бецӀуб ида гъва́рза,одежда в грязи,Magomedova 2004,NA bagv1239,1845,1,26119,гъиз,"грязь (на одежде), сера (ушная), грязь",гьаᴴчӀӣтӀулъ гъиз,ушная сера,Magomedova 2004,NA bagv1239,1846,1,26121,гъина́йла,"отодвигать, отстранять",къошта урӣoинди гъинала́,отодвинь стул туда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1846,1,26121,гъина́йла,"отодвигать, отстранять",гьера́х гъинайла,отодвинуть назад,Magomedova 2004,NA bagv1239,1846,1,26121,гъина́йла,"отодвигать, отстранять",эсéбāр гъина́йла,придвинуть ближе,Magomedova 2004,NA bagv1239,1846,1,26121,гъина́йла,"отодвигать, отстранять",щӀири гъина́йла(/къа́йдайла/тӀорила),"а) отодвинуть что–л. б) перен. отстранить от чего–л. в) держать на расстоянии, прекратить общение",Magomedova 2004,NA bagv1239,1846,1,26121,гъина́йла,"отодвигать, отстранять",à гьачӀа гъина́йла,таращить глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1849,1,26128,гъ́инибо:гъ́инибо белъила,сдвигаться,ишкап гъӣнибо белъи,"шкаф сдвинулся б) валить, поступать в массовом количестве",Magomedova 2004,NA bagv1239,1849,1,26128,гъ́инибо:гъ́инибо белъила,сдвигаться,рошила́с̄ гъинибо бейāх ида а́л,листва с дерева валит (т.е. осыпается),Magomedova 2004,NA bagv1239,1849,1,26128,гъ́инибо:гъ́инибо белъила,сдвигаться,гъӣниро бéс̄Ӏ̄ур рā бесала́с̄ гьикьи,овцы в большом количестве спустились с гор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1849,1,26128,гъ́инибо:гъ́инибо белъила,сдвигаться,ощулъа́ эши гъӣнибо бейōб агьи одóб,в его дом в большом количестве поступают подношения,Magomedova 2004,NA bagv1239,1849,1,26128,гъ́инибо:гъ́инибо белъила,сдвигаться,гъинӣро бейлӀāх ида орулъа́ зига́р джӣла ада́м,народ так и валит к ним для выражения соболезнования,Magomedova 2004,NA bagv1239,1850,1,26129,гъ́инила,"сгребать, втискаться",рéгӀеᴴд рал гъӣнила,сгребать обмолоченную массу в кучу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1850,1,26129,гъ́инила,"сгребать, втискаться",а́м̄ас̄ аᴴз гъӣнила,сгребать снег с крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,1850,1,26129,гъ́инила,"сгребать, втискаться",машинал̄ъ̄ини гъӣнила,втиснуться в машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,1852,1,26133,гъира́,страстное желание,гъира́ букӀула,иметь страстное желание что–л. делать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1852,1,26133,гъира́,страстное желание,гъира́ бугьайла,отбить охоту,Magomedova 2004,NA bagv1239,1852,1,26133,гъира́,страстное желание,гъира́чӀана(/гъира́л̄а) алгьа́н джӣла,"делать что–л. с охотой, тлис. гъера́",Magomedova 2004,NA bagv1239,1853,1,26134,гъирв,гудрон,гъӣрулъ аᴴча,глыба гудрона,Magomedova 2004,NA bagv1239,1853,1,26134,гъирв,гудрон,гъирв тӀӣнила,заливать гудроном что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1853,1,26134,гъирв,гудрон,пис̄Ӏ̄ӣлъ ма́кӀвалъани гъирв чӀан¸б букӀа с̄ес̄ер,раньше вместо жвачки жевали гудрон,Magomedova 2004,NA bagv1239,1855,1,26136,гъир̄с,"вещи, расходы",джаᴴгýб гъирс̄ бичӀа ищӣб,мы много потратились,Magomedova 2004,NA bagv1239,1857,1,26139,гъогъóчагъоргъóча,сыр (из сыворотки),"эс̄Ӏ̄ла гьвал̄а́л̄о, гъоргъóча джийōб",вывариванием сыворотки изготавливается сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,1859,1,26142,гъóдила,греметь (о громе),решен гъод́а̄х ида,гром (букв. небо) гремит,Magomedova 2004,NA bagv1239,1860,1,26143,гъол,холм,бечӀō гъоллӀӣ ругьийōр гьугьýмлгьила,чтоб прохладиться скот собирается на холм,Magomedova 2004,NA bagv1239,1861,1,26144,гъолат́уб,бессмысленный,гъолатýб oабар,а) бессмысленный разговор б) неприличное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,1862,1,26145,гъое́уб,"холмистый, с горбинкой (о носе)",гъол̄ýб макӀва,холмистая местность,Magomedova 2004,NA bagv1239,1862,1,26145,гъое́уб,"холмистый, с горбинкой (о носе)",гъол̄ýб мегӀер,нос с горбинкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1864,1,26148,гъор,вареное зерно,чака́лъарēлъ гъор,вареная кукуруза,Magomedova 2004,NA bagv1239,1864,1,26148,гъор,вареное зерно,къерýлъ гъор,вареная пшеница,Magomedova 2004,NA bagv1239,1864,1,26148,гъор,вареное зерно,гъор тӀа́йна,варить зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1865,1,26149,гъóра,"хвоя, таз, деревянное блюдо, поднос",гъорӣлъ роша,сосна,Magomedova 2004,NA bagv1239,1867,1,26151,гъордал́уб,крупа (кукурузная),гъордалýблъилъ чащ,каша из кукурузной крупы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1868,1,26152,гъортóхъ,коробочка,с̄Ӏ̄ӣкӀулалъ мазилъ гъортóхъ,коробка с обувной мазью,Magomedova 2004,NA bagv1239,1868,1,26152,гъортóхъ,коробочка,с̄а́паᴴлъ гъортохъ,мыльница,Magomedova 2004,NA bagv1239,1868,1,26152,гъортóхъ,коробочка,гьачӀа рилгьӣйōб гъортóхъ,футляр для очков,Magomedova 2004,NA bagv1239,1868,1,26152,гъортóхъ,коробочка,"бéжун, квар букӀийōб гъортóхъ",шкатулка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1869,1,26153,гъóрцӀом,мул,гъóрцӀомлъигудуб гӀама́л ида ол̄ъ̄ӣлъ,"перен. она своенравна, строптива (букв. у нее нрав как у мула)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1869,1,26153,гъóрцӀом,мул,"гъорцӀоᴴл̄а́ агьи гьемéр билгьēбир, рекъéлъула кӀатӀа́ра билгьийōб","под мешок, навьючиваемый на мула, кладется специальный потник",Magomedova 2004,NA bagv1239,1870,1,26154,гъугъ́ун,глина,уᴴщӣлъ гъугъун джӣла,приготовить раствор из глины,Magomedova 2004,NA bagv1239,1870,1,26154,гъугъ́ун,глина,гъугъун къин бакь́а̄ла тӀан¸б,раствор используется и при кладке стены,Magomedova 2004,NA bagv1239,1870,1,26154,гъугъ́ун,глина,гъугъаᴴд мӣса жижва́дила,обмазать стены комнаты раствором из глины,Magomedova 2004,NA bagv1239,1871,1,26155,гъугъ́уча,остаток,эс̄Ӏ̄ал̄ъ̄и гъугъýчаби руoурӣда,в сыворотке остались крошки сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,1872,1,26156,гъ́ума,"стояк (одной из спинок люльки кровати, стула)",чӣнилъ гъýма,стояк (спинки) люльки,Magomedova 2004,NA bagv1239,1872,1,26156,гъ́ума,"стояк (одной из спинок люльки кровати, стула)",къошти гъýма,стояк спинки стула,Magomedova 2004,NA bagv1239,1872,1,26156,гъ́ума,"стояк (одной из спинок люльки кровати, стула)",та́ хилъ гъума,спинка кровати,Magomedova 2004,NA bagv1239,1873,1,26157,гъум́ича,конский щавель,"исалъи гъумӣчала гьабýжал̄о, бýшуна джийōб",конский щавель с сыром используется в качестве начинки для вареников,Magomedova 2004,NA bagv1239,1874,1,26158,гъун,"куча, стог, муравейник, толпа, холм",гьиᴴцӀӣлъ гъун,груда камней,Magomedova 2004,NA bagv1239,1874,1,26158,гъун,"куча, стог, муравейник, толпа, холм",гъва́рзалъ гъун,куча белья,Magomedova 2004,NA bagv1239,1874,1,26158,гъун,"куча, стог, муравейник, толпа, холм",уᴴщӣлъ гъун,куча земли,Magomedova 2004,NA bagv1239,1874,1,26158,гъун,"куча, стог, муравейник, толпа, холм",оща́лъ гъун,стог снопов,Magomedova 2004,NA bagv1239,1874,1,26158,гъун,"куча, стог, муравейник, толпа, холм",жуᴴжа́лъ гъун,муравейник,Magomedova 2004,NA bagv1239,1874,1,26158,гъун,"куча, стог, муравейник, толпа, холм",ада́мулъ гъун букӀа кóртил̄ъ̄и,на годекане собралась толпа людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1876,1,26163,гъур,"осколок, щебень","гьачӀилъи гъýл̄а(<гъýрла) багьабо, гьачӀа бес̄ýлгьи ощуб","он ослеп от осколка, попавшего в глаз",Magomedova 2004,NA bagv1239,1876,1,26163,гъур,"осколок, щебень",къӣн бакьар гъýр бещдийōб,щебень используется при кладке стены,Magomedova 2004,NA bagv1239,1877,1,26165,гъ́ургъудайла,доводить до потери вязкости,задýб л̄ъ̄еᴴр пис̄Ӏ̄ гъýргъудал диб,холодная вода раскрошила мою жвачку (лишив её вязкости),Magomedova 2004,NA bagv1239,1880,1,26170,гъ́ургъудила,"терять вязкость, дробиться",пис̄Ӏ̄ гъýргъудāх ида,смола крошится (т.е. потеряла вязкость),Magomedova 2004,NA bagv1239,1881,1,26172,гъ́ургъул,глоток,эши гъýргъулдала л̄ъ̄еᴴлъ бисаᴴчӀӣ,в доме не оказалось ни глотка воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,1883,1,26177,гъ́урдила,"ломаться, дробить, истреблять",рéгъел гъýрдибӣда ощуб,у него сломалась нога,Magomedova 2004,NA bagv1239,1883,1,26177,гъ́урдила,"ломаться, дробить, истреблять",истакан гъýрдибо белъи,стакан разбился,Magomedova 2004,NA bagv1239,1883,1,26177,гъ́урдила,"ломаться, дробить, истреблять",гьиᴴцӀа́къурд аᴴча гъýрдила,дробить валун молотом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1883,1,26177,гъ́урдила,"ломаться, дробить, истреблять",рагъила́ джаᴴгýб адам гъýрди,на войне истреблено много людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1884,1,26180,гъур́уш,рубль,рекъéнс̄ гъуруш,полтинник,Magomedova 2004,NA bagv1239,1884,1,26180,гъур́уш,рубль,кагъа́лъ гъуруш,бумажный рубль,Magomedova 2004,NA bagv1239,1884,1,26180,гъур́уш,рубль,гьацӀа́б асилъ гъурýш,металлический (букв. из белых денег) рубль,Magomedova 2004,NA bagv1239,1885,1,26181,гъéнбелгьила,мурлыкать,гъý̄нбелгьēх ида китв,кошка мурлычет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1886,1,26182,гъуᴴгъ,голубь,гъýнгъалъ чӀачӀами,голубиные яйца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1887,1,26183,гъ́ункидайла,уплотнять,бекьир бéс̄Ӏ̄ур гъýᴴкидалибис̄е,не тесни овец в кошаре,Magomedova 2004,NA bagv1239,1890,1,26188,гъ́ункидибо,"деепр. гл. гъýᴴкидила, плотно",гъýᴴкидибо хӀащӀа́рбакӀула,сидеть плотно,Magomedova 2004,NA bagv1239,1891,1,26190,гъ́ункидила,уплотняться,чакалъара гъýᴴкидибо ида,кукуруза проросла плотно (букв. уплотнилась),Magomedova 2004,NA bagv1239,1892,1,26191,гъ́ункидуб,"прич. гл. гъýᴴкидила, плотный, полный",гъýᴴкидуб рох,густой лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,1892,1,26191,гъ́ункидуб,"прич. гл. гъýᴴкидила, плотный, полный",гъýᴴкидуб миса,полный дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1893,1,26194,гъ́унцидайла,уплотнять,хьайни хиᴴчӀиби гъýнцидалибисе,не тесни хинкал в котле (т.е. не клади в большом количестве),Magomedova 2004,NA bagv1239,1893,1,26194,гъ́унцидайла,уплотнять,гъýᴴцидал̄о гьиᴴцӀа рāлила,плотно покрывать (дорогу) камнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,1895,1,26197,гьаб,"уголь, этот",гьура́лъ гьаб,древесный угол,Magomedova 2004,NA bagv1239,1895,1,26197,гьаб,"уголь, этот",гьаба́гудуб булъу цӀа́гьила,превратиться в уголь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1897,1,26199,гьабала́б,трехгранный,гьабала́б чиран,трехгранный напильник,Magomedova 2004,NA bagv1239,1898,1,26200,гьабахвá̄лъ:гьабахвá̄лъ роша,тополь,гьабахв́а̄лъ рошилъ а́л,тополиная листва,Magomedova 2004,NA bagv1239,1900,1,26202,гьаба́цӀ,тридцать (для образования числительных),гьаба́цӀ чӀеда чӀачӀан,тридцать два яйца,Magomedova 2004,NA bagv1239,1901,1,26203,гьа́бацӀа,тридцать,а́б бос̄Ӏ̄улъ гьа́бацӀа зеб ӣда,в этом месяце – тридцать дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,1902,1,26204,гьаба́ша,созвездие Плеяды,гьаба́ша гьайнāх ида,(в небе) виднеется созвездие Плеяды,Magomedova 2004,NA bagv1239,1904,1,26206,гьа́бда,три,гьа́бда реш,три года,Magomedova 2004,NA bagv1239,1905,1,26207,гьа́бди–гьабда,по три,гьа́бди–гьабда бищибо бикъа́ гӀеч,яблок раздавай по три (на одного),Magomedova 2004,NA bagv1239,1906,1,26208,гьаб́игьан,мельник,гьабӣгьаᴴщула магъа́л ичила,отдать мельнику гарнцевый сбор,Magomedova 2004,NA bagv1239,1907,1,26209,гьаб́игьаᴴлгьар,занятие мельника,гьабӣгьаᴴлгьар джӣла,работать мельником,Magomedova 2004,NA bagv1239,1910,1,26212,гьа́бреш,трехлеток (из вьючных и крупного рогатого скота),гьа́бреш гьана,трехлетний бычок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1910,1,26212,гьа́бреш,трехлеток (из вьючных и крупного рогатого скота),гьа́бреш гӀама,трехлетний осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,1911,1,26213,гьабулгьилал̄ъ̄́об,третий,гьабулгьилалӀ¸б калас,третий класс,Magomedova 2004,NA bagv1239,1911,1,26213,гьабулгьилал̄ъ̄́об,третий,гьабуйлӀ¸б реш,третий год,Magomedova 2004,NA bagv1239,1913,1,26215,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",гьава ракъýм макӀва,подходящий климат,Magomedova 2004,NA bagv1239,1913,1,26215,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",эгьéли гьава гь¸б ида,сегодня – хорошая погода,Magomedova 2004,NA bagv1239,1913,1,26215,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",гьава бӣчӀар,угасание жизненной активности,Magomedova 2004,NA bagv1239,1914,1,26218,гьа́габ,глупый,гьа́габ гӀамал,легкомысленный характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,1914,1,26218,гьа́габ,глупый,гьа́гав гьекӀва,а) глупец б) легкомысленный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1917,1,26222,гьа́гмахӀаб,глуповатый,гьа́гмахӀаб хас̄ӣйат,придурковатый характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,1917,1,26222,гьа́гмахӀаб,глуповатый,гьа́гмахӀав гьекӀва,глуповатый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1918,1,26223,гьа́го,одеяло (уст.),с̄ес̄ер гьӣкьаᴴ–агьи гьа́гола тӀанибо кье́̄нā бакӀурда,в старину оказывается укрывались одеялом из овчины,Magomedova 2004,NA bagv1239,1920,1,26225,гьагьа́б,борщевик (листья),гьагьа́блъ бецӀибӣда гьýнша,пашня заросла борщевиком,Magomedova 2004,NA bagv1239,1921,1,26226,гьа́гьадайла,"смешить, вызывать насмешку",ощур ӣщи гьа́гьадал,он рассмешил нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,1921,1,26226,гьа́гьадайла,"смешить, вызывать насмешку",адам гьа́гьадалибисе,не смеши людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1923,1,26231,гьа́гьадила,"смеяться, насмехаться",кéп бабхъвайл̄ъ̄ир гьа́гьадила,смеяться от полученного удовольствия,Magomedova 2004,NA bagv1239,1923,1,26231,гьа́гьадила,"смеяться, насмехаться",дула́ адам гьа́гьадас̄,над тобой люди будут смеяться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1924,1,26233,гьа́гьам,серебряное кольцо,чухтул̄а гьа́гьам къинила,пришить кольцо к чохто,Magomedova 2004,NA bagv1239,1929,1,26243,гьа́дила,"просить, сватать",ден дýчӀис̄ гьад́а̄х ида,я прошу тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,1929,1,26243,гьа́дила,"просить, сватать",гьа́дила гьекӀулъа́ бак̄ва́либис̄ēла,"дай (бог), чтоб не пришлось что–л. просить у других",Magomedova 2004,NA bagv1239,1929,1,26243,гьа́дила,"просить, сватать",йаш гьа́дила,сватать девушку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1930,1,26245,гьад̄а́раб,счастливый,гьад̄а́раб гӀамал,завидный характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,1930,1,26245,гьад̄а́раб,счастливый,гьад̄а́равас̄а ме!,какой ты счастливец!,Magomedova 2004,NA bagv1239,1931,1,26246,гьай,"пар, воздух (нагретый)",хьа́йнис̄ бейōб гьай,пар из котла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1931,1,26246,гьай,"пар, воздух (нагретый)",аᴴс̄а́б гьай,теплый воздух,Magomedova 2004,NA bagv1239,1931,1,26246,гьай,"пар, воздух (нагретый)",пéчилъ аᴴс̄а́б гьай вачӀ,от печки нет тепла,Magomedova 2004,NA bagv1239,1932,1,26248,гьай,"эх, о!","гьай, вукӀагъайладе гӀолóхъан гьекӀва!","эх, был бы я молод!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1932,1,26248,гьай,"эх, о!","гьай, букӀагъа́йла лагилъ джа́н!","эх, были бы силы!",Magomedova 2004,NA bagv1239,1933,1,26250,гьайба́таб,"красивый, прекрасный, прелестный",аб гьайба́таб дунēл̄а бетас̄ ӣлъир,и этот красивый мир мы покинем (о бренности мира),Magomedova 2004,NA bagv1239,1937,1,26255,гьайвачӀ́уб,непрактичный,гьайвачӀýб агьло,непрактичные люди,Magomedova 2004,NA bagv1239,1938,1,26256,гьай–гьа́й,конечно,"гьай–гьа́й, велъила ӣдаде","я, конечно, пойду",Magomedova 2004,NA bagv1239,1939,1,26257,гьа́йкан,оберег,гьа́йкан хъвайла,расписать амулет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1940,1,26258,гьа́йла,зевать,гьад́а̄х ида,ой она зевает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1941,1,26259,гьа́йла,снимать слой,гӀайлāгьис̄ лӀӣлӀ гьайла,снять жир с бульона,Magomedova 2004,NA bagv1239,1941,1,26259,гьа́йла,снимать слой,щӣла агьӣс̄ аᴴта гьа́йла,снять сливки с молока,Magomedova 2004,NA bagv1239,1943,1,26261,гьа́й–муч,дыхание,гьа́й–муч джа́нила (/буoа́йла),дышать,Magomedova 2004,NA bagv1239,1944,1,26262,гьа́йна,"виднеться, видеть, испытывать",микъала цéв гьекӀва гьа́йнāх ида,на дороге виднеется какой–то человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1944,1,26262,гьа́йна,"виднеться, видеть, испытывать",диба эбӣдала гьа́йнāх вачӀ,я ничего не вижу,Magomedova 2004,NA bagv1239,1944,1,26262,гьа́йна,"виднеться, видеть, испытывать",диба ов гьāᴴчӀӣ,я его не видел,Magomedova 2004,NA bagv1239,1944,1,26262,гьа́йна,"виднеться, видеть, испытывать",гӀакъýба гьайна,испытать трудности,Magomedova 2004,NA bagv1239,1944,1,26262,гьа́йна,"виднеться, видеть, испытывать",à гьайна л̄ъ̄ар́а̄л̄ъ̄и,"а) формально, для видимости б) для отвода глаз",Magomedova 2004,NA bagv1239,1948,1,26269,гьа́къвалгьила,прихрамывать,зин гьа́къулгьибо ида,корова прихрамывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1950,1,26271,гьа́кьа,лоб,гьиᴴчӀа́б гьакьа,высокий лоб,Magomedova 2004,NA bagv1239,1950,1,26271,гьа́кьа,лоб,oва́oвануб гьакьа,морщинистый лоб,Magomedova 2004,NA bagv1239,1950,1,26271,гьа́кьа,лоб,гьакьа oва́найла,а) морщиться б) перен. хмурить лоб,Magomedova 2004,NA bagv1239,1952,1,26273,гьакьакъасан́уб,с пестрым лбом,гьакьакъасанýб зин,корова с пестрым лбом,Magomedova 2004,NA bagv1239,1953,1,26274,гьакьв,охапка,гьуᴴчӀа́лъ гьакьв,охапка сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,1953,1,26274,гьакьв,охапка,гьýралъ гьакьв бецӀа́йла,набрать охапку дров,Magomedova 2004,NA bagv1239,1954,1,26275,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",гьа́кьула мигь хъýнила,вычесать шерсть на гребне,Magomedova 2004,NA bagv1239,1954,1,26275,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",пала́с̄ эщийōб гьакьв,бердо (букв. гребень для тканья паласа),Magomedova 2004,NA bagv1239,1954,1,26275,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",унӣ хъадōб гьакьв,расческа (букв. гребень для расчесывания головы),Magomedova 2004,NA bagv1239,1954,1,26275,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",мӣнчӀала тӀēлӣйōб гьакьв,гребешок (букв. втыкаемый в волосы гребень),Magomedova 2004,NA bagv1239,1954,1,26275,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",гьа́кьулъ гьаᴴкӀва,зубец расчески,Magomedova 2004,NA bagv1239,1955,1,26278,гьакьв,неделя,аб гьа́кьулъи,за эту неделю,Magomedova 2004,NA bagv1239,1955,1,26278,гьакьв,неделя,гьакьв бýгьула/гьа́кьур вукӀула,провести неделю где–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1956,1,26279,гьакьва́цӀ,семьдесят (для образования числительных),гьакьва́цӀ гьачӀвада,семьдесят девять,Magomedova 2004,NA bagv1239,1957,1,26280,гьа́кьвацӀа,семьдесят,дӣб эшина гӀóрмилъ гьа́кьвацӀа решен ӣда,в этом году мне исполнилось семьдесят лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,1958,1,26281,гьакьвацӀайл̄ъ̄́об,семидесятый,гьакьвацӀайлӀ¸б решл̄ъ̄ир,в семидесятом году,Magomedova 2004,NA bagv1239,1959,1,26282,гьакьвацӀ́ида,семь раз,гьакьвацӀӣда гьабда – чӀāцӀ цéб ида,семью три – двадцать один,Magomedova 2004,NA bagv1239,1959,1,26282,гьакьвацӀ́ида,семь раз,"гьакьвацӀӣда басамо, аᴴщӣс̄ букъа́","погов. семь раз отмерь, один раз отрежь",Magomedova 2004,NA bagv1239,1962,1,26285,гьакьвбешéᴴчӀекӀуб,семьсот (для образования числительных),гьакьвбешéнчӀекӀуб чӀеда бища́лъ,семьсот две овцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1962,1,26285,гьакьвбешéᴴчӀекӀуб,семьсот (для образования числительных),гьакьвбешéᴴчӀекув гьа́кьвацӀа гьекӀва,семьсот семьдесят человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1963,1,26286,гьакь́уда,семь,гьакьýда зеб,семь дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,1964,1,26287,гьакь́у–гьакьуда,по семь,гьакьý–гьакьуда гъуруш ичи ӣщир,мы внесли по семь рублей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1965,1,26288,гьа́кьреш,семигодка,гьа́кьреш муса,семилетний бык,Magomedova 2004,NA bagv1239,1966,1,26289,гьа́кьӯл̄ъōб,седьмой,гьакьӯлӀōб бос̄Ӏ̄ ӣда диб анӣ,седьмой месяц как я нахожусь здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1966,1,26289,гьа́кьӯл̄ъōб,седьмой,гьакьуйлӀ¸йла йаш дж ол̄ъ̄ир,она и седьмую родила дочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1968,1,26291,гьакӀв,куст,техъӣлъ гьакӀв,куст таволги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1968,1,26291,гьакӀв,куст,чӀещýлъ гьакӀв,куст шиповника,Magomedova 2004,NA bagv1239,1968,1,26291,гьакӀв,куст,санӣлъ гьакӀв,куст барбариса,Magomedova 2004,NA bagv1239,1968,1,26291,гьакӀв,куст,гӀурýскъоллъ гьакӀв,куст картофельной ботвы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1969,1,26292,гьакӀ́уб,самка,гьакӀýб мачӀ,девочка (букв. самка ребенок),Magomedova 2004,NA bagv1239,1969,1,26292,гьакӀ́уб,самка,гьакӀýб гӀама,ослица,Magomedova 2004,NA bagv1239,1969,1,26292,гьакӀ́уб,самка,гьакӀýб китв,кошка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1969,1,26292,гьакӀ́уб,самка,гьакӀýб ōча,курица,Magomedova 2004,NA bagv1239,1969,1,26292,гьакӀ́уб,самка,гьакӀýб кьедер,ягненок–самка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",гьакӀýб (/йашалýб) гъварза,женская одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",вас̄ýй гьакӀуй,"брата жена, невестка",Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",вашащýй гьакӀуй,"сына жена, сноха",Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",ӣмащуй гьакӀуй,мачеха (букв. отца жена),Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",гьакӀýйлъилъ йаш,"падчерица, жены дочь",Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",гьакӀýйлъилъ ила(/ӣлакьар),"тёща, жены мать",Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",гьакӀýй йелгьила,а) жениться б) женить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",вашащула гьакӀýй йелгьа ощур,он женил сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,1971,1,26294,гьакӀ́уй,"женщина, жена",гьакӀуй йа́oа йугъула,развестись с женой (букв. отослать жену),Magomedova 2004,NA bagv1239,1972,1,26296,гьакӀ́уйлгьар,женственность,гьакӀýйлгьар идай гьакӀýй ида,ой она женственна,Magomedova 2004,NA bagv1239,1973,1,26297,гьакӀ́умахӀаб,"трусливый, женоподобный",гьакӀýмахӀав гьекӀва,а) трус б) женоподобный мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,1975,1,26300,гьал,бобы,с̄Ӏ̄ора́б гьал (/с̄Ӏ̄ора́гьал),фасоль,Magomedova 2004,NA bagv1239,1975,1,26300,гьал,бобы,гьацӀа́б гьал,горох,Magomedova 2004,NA bagv1239,1975,1,26300,гьал,бобы,бечӀатӀýб гьал (/бечӀатӀа́гьал),конские бобы,Magomedova 2004,NA bagv1239,1976,1,26301,гьал,сила,гьа́л бāб чӀатв,вереженая лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1976,1,26301,гьал,сила,гьа́л бāб гъеж,искривившаяся от тяжести балка,Magomedova 2004,NA bagv1239,1976,1,26301,гьал,сила,гьа́л бещдила,налегать (тяжестью) на кого–что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,1976,1,26301,гьал,сила,щӀебулāгьӣ гьал бéщдибис̄е,не налегай на доску,Magomedova 2004,NA bagv1239,1976,1,26301,гьал,сила,гьа́л бēла,надорваться,Magomedova 2004,NA bagv1239,1976,1,26301,гьал,сила,ощвāгьи гьа́л бā//ощула гьа́л булъу,"он надорвался, обессилел",Magomedova 2004,NA bagv1239,1977,1,26302,гьа́ла,"ветка, ветвь",рóшилъ гьала,ветка дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,1977,1,26302,гьа́ла,"ветка, ветвь",техъӣлъ гьала,ветка таволги,Magomedova 2004,NA bagv1239,1977,1,26302,гьа́ла,"ветка, ветвь",ба́кьилъ гьа́ла,ветвь косы (из волос),Magomedova 2004,NA bagv1239,1977,1,26302,гьа́ла,"ветка, ветвь",гьалӣбалъ чӀамиби,ветвистые рога,Magomedova 2004,NA bagv1239,1977,1,26302,гьа́ла,"ветка, ветвь",à цéбел гьала гьа́габ ида ощýб,он с пунктиком (букв. у него одна ветвь глупая),Magomedova 2004,NA bagv1239,1978,1,26304,гьала́габ,"опасный, резвый, беспокойный, бурный",гьала́габ гьēс̄а,бурная река,Magomedova 2004,NA bagv1239,1978,1,26304,гьала́габ,"опасный, резвый, беспокойный, бурный",гьала́гав гьекӀва,беспокойный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,1980,1,26310,гьала́глгьила,"впадать в истерию, бушевать (о воде)",чӀатв гьала́глгьибо ида,лошадь нервничает,Magomedova 2004,NA bagv1239,1980,1,26310,гьала́глгьила,"впадать в истерию, бушевать (о воде)",гьес̄а гьала́глгьибӣда,река разбушевалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,1981,1,26312,гьала́кабда,"порядком, порядочное количество",гьала́кабда ригьан óщула,он порядком обиделся,Magomedova 2004,NA bagv1239,1981,1,26312,гьала́кабда,"порядком, порядочное количество",гьала́кабда одоб бā ощур,он принес порядочное количество вещей,Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",залгьа́рлъ гьалар,"простудная болезнь, простуда",Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",гьачӀа́лъ гъалар,болезнь глаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",гьуᴴс̄éрлъ гьалар,болезнь лёгких,Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",с̄имӣлъ гьалар,мед. брюшной тиф (букв. желчная болезнь),Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",гӀачýб бачуйōб(/гӀачубачōб) гьалар,"мед. болезнь Бодкина, желтуха (букв. желтое распространяющаяся болезнь)",Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",чичýб гьалар,мед. рак (букв. плохая болезнь),Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",бачýйōб гьалар,заразная (букв. распространяемая) болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",очýлъ гьалар,припадочная (букв. куриная) болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",хъахӀба́лъ гьалар,сифилис (букв. болезнь проституток),Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",гьалар бе́̄ла,заразиться какой–л. болезнью,Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",гьалала́с̄ вýхӀула,спастись от (тяжелой) болезни,Magomedova 2004,NA bagv1239,1984,1,26316,гьа́лар,"масд. гл.гьáлила, болезнь, боль",ӣсу(лъ) гьалар,зубная боль,Magomedova 2004,NA bagv1239,1988,1,26324,гьала́раx̄ила,заражаться,гӀачýбачōбл̄ъ̄ир гьала́раoила,заразиться желтухой,Magomedova 2004,NA bagv1239,1992,1,26333,гьалгьа́ридаео,"деепр. прош. вр. гл. гьалгье́̄ла, деепр.  прош. вр. гл.  гьалгье́̄ла, в знач. нареч.  гьалгьáридал̄о бецIáл ол̄ъ̄ир л̄ъ̄éНлъ бидира  она до краев наполнила ведро воды",гьалгьа́ридал̄о бецӀа́л ол̄ъ̄ир л̄ъ̄éнлъ бидира,она до краев наполнила ведро воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,1993,1,26336,гьа́л–гьаᴴкӀва,подкова,чӀа́тукьи гьа́л–гьаᴴкӀва кӀвайла,подковать лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,1994,1,26337,гьалгь̄́ела,заливать,"л̄ъ̄еᴴл̄а кӀа́нцӀидибо, гьуᴴша гьалгьéйāх букӀа",хлынула вода и начала заливать пашню,Magomedova 2004,NA bagv1239,1995,1,26338,гьа́лгьēла,"приручать, приваживать",гьвай гьа́лгьайла,приручать собаку,Magomedova 2004,NA bagv1239,1995,1,26338,гьа́лгьēла,"приручать, приваживать","эщдōб гьа́лгьаладирала, бацӀур иᴴл̄ъ̄ӣлъ гӀамал бетачӀýб","погов. сколько ни приручай волка, он своих повадок не оставит",Magomedova 2004,NA bagv1239,1995,1,26338,гьа́лгьēла,"приручать, приваживать",мен гьалгье́̄ ов,ты привадил его (к нам),Magomedova 2004,NA bagv1239,1997,1,26342,гьа́лгьила,"приручаться, повадиться, привыкать",гьа́лгьуб гьвай,прирученная собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,1997,1,26342,гьа́лгьила,"приручаться, повадиться, привыкать",йера ов гьа́лгьивӣда илъилъ́а̄,теперь он повадился к нам,Magomedova 2004,NA bagv1239,1998,1,26345,гьа́лгьуб,ручной,гьа́лгьуб гьвай,ручной пес,Magomedova 2004,NA bagv1239,1998,1,26345,гьа́лгьуб,ручной,гьа́лгьуб кьедер,ручной ягненок,Magomedova 2004,NA bagv1239,1999,1,26346,гьа́лда,пешком,гьа́лда белъōб микъ,"пешеходная дорога, тропинка",Magomedova 2004,NA bagv1239,1999,1,26346,гьа́лда,пешком,гьа́лда велъōв гьекӀва,пешеход,Magomedova 2004,NA bagv1239,2000,1,26347,гьал̄́ебахуб,каменистый,гьале́̄бахур гьуᴴша́би,каменистые пашни,Magomedova 2004,NA bagv1239,2000,1,26347,гьал̄́ебахуб,каменистый,гьале́̄бахуб микъ,каменистая дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,2003,1,26350,гьал́игьамо,медленно,гьалӣгьаᴴво велъ́а̄х вукӀа ов,он шел неторопливо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2003,1,26350,гьал́игьамо,медленно,"гьалӣгьаᴴйо с̄Ӏ̄а́гьида,де хъвайла гьегьéргъванāх вачӀ","я не успеваю записывать, читай медленнее",Magomedova 2004,NA bagv1239,2004,1,26351,гьал́ийаб,толстый,гьалӣйаб роша,толстое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,2004,1,26351,гьал́ийаб,толстый,гьалӣйаб чӀаᴴтӀа,толстая палка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2004,1,26351,гьал́ийаб,толстый,гьалӣйаб джарв,толстая шея,Magomedova 2004,NA bagv1239,2004,1,26351,гьал́ийаб,толстый,гьалӣйав гьекӀва,толстый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2005,1,26352,гьал́ийалгьайла,"утолщать, полнить",палто гьалӣйалгьайла,утолщать пальто,Magomedova 2004,NA bagv1239,2005,1,26352,гьал́ийалгьайла,"утолщать, полнить",óб гъварзад гьалӣйалгьалēх ида ме,эта одежда полнит тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,2009,1,26361,гьа́лила,"болеть, почувствовать боль",ун гьа́лāх ида,голова болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2009,1,26361,гьа́лила,"болеть, почувствовать боль",жва́рoидибо гьа́лила,"внезапно захворать, заболеть",Magomedova 2004,NA bagv1239,2009,1,26361,гьа́лила,"болеть, почувствовать боль",окóл джийāбир гьалӣ диб,от укола мне стало больно,Magomedova 2004,NA bagv1239,2010,1,26363,гьа́лмагъ,"товарищ, шафер",бахӀа́ращу(в) гьалмагъ,шафер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2010,1,26363,гьа́лмагъ,"товарищ, шафер",бахӀа́рал̄ъ̄илъ гьа́лмагъ,одна из подруг невесты (сопровождающая её в дни свадебных торжеств и отвечающая за нее),Magomedova 2004,NA bagv1239,2011,1,26365,гьа́лмагългьар,"товарищеские отношения, компания",с̄апа́л̄а булъуб гьа́лмагългьар,товарищеские отношения возникшие в пути,Magomedova 2004,NA bagv1239,2011,1,26365,гьа́лмагългьар,"товарищеские отношения, компания",гьа́лмагългьар джӣла,а) дружить б) составить компанию,Magomedova 2004,NA bagv1239,2012,1,26367,гьал̄́об,больной,гьал¸(в) гьекӀва,больной человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2012,1,26367,гьал̄́об,больной,гьал¸б ракӀва,больное сердце,Magomedova 2004,NA bagv1239,2013,1,26368,гьал́уба,"наверх, с этой поры",гьалýба белъила,идти вверх (выше исходного места),Magomedova 2004,NA bagv1239,2013,1,26368,гьал́уба,"наверх, с этой поры",ал̄ъ̄а́с̄ гьалуба,с этой поры,Magomedova 2004,NA bagv1239,2013,1,26368,гьал́уба,"наверх, с этой поры",ол̄ъ̄а́с̄ гьалуба,с той поры,Magomedova 2004,NA bagv1239,2014,1,26370,гьа̄л́айла,причинять боль,исв буще́̄бир кута́кила гьал̄а́л мен,при удалении зуба ты причинил сильную боль,Magomedova 2004,NA bagv1239,2016,1,26373,гьама́ла,десна,гьама́ла бигъвамӣда,десна опухла,Magomedova 2004,NA bagv1239,2016,1,26373,гьама́ла,десна,гьвайд гьама́ла жидалӣйōб эб бигъӣнōб къол̄ъ̄ани,"когда собака проигрывает, она скалит зубы (букв. десна)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2017,1,26374,гьама́̄с̄Ӏидила,уплетать,гьама́с̄Ӏ̄идōб мачӀ ӣда ов,этот мальчик всё уплетает,Magomedova 2004,NA bagv1239,2017,1,26374,гьама́̄с̄Ӏидила,уплетать,à гьама́с̄Ӏ̄идāх ида,перен. под ложечкой сосет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2019,1,26376,гьа́м̄сагӀāтир,"только что, сейчас",гьа́мс̄агӀāтир анӣ вукӀа ов,он только что был здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2019,1,26376,гьа́м̄сагӀāтир,"только что, сейчас",гьа́мс̄агӀатир в́а̄с̄ ов ари,он сейчас придет сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2022,1,26382,гьан,мозг,уна́лъ гьан,головной мозг,Magomedova 2004,NA bagv1239,2022,1,26382,гьан,мозг,рекъелъýлъ гьан,спинной мозг,Magomedova 2004,NA bagv1239,2022,1,26382,гьан,мозг,хӀаᴴщӣлъ (/ра́кьилъ) гьан,костный мозг,Magomedova 2004,NA bagv1239,2023,1,26383,гьан,"ядро, сердцевина, NA",бéхъилъ гьан,ядро абрикосовой косточки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2023,1,26383,гьан,"ядро, сердцевина, NA",букьýб (къаничӀýб) гьан,горькие (несъедобные) ядра (фруктовых) косточек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2023,1,26383,гьан,"ядро, сердцевина, NA",къан¸б гьан,съедобные (сладкие) ядра косточек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2023,1,26383,гьан,"ядро, сердцевина, NA",цӀýлакьалъ гьан,ядро ореха,Magomedova 2004,NA bagv1239,2023,1,26383,гьан,"ядро, сердцевина, NA",рóшилъ гьан,сердцевина дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,2023,1,26383,гьан,"ядро, сердцевина, NA",гьанила ба́цӀал̄о хъа́бала гьур,дерево расколи до сердцевины,Magomedova 2004,NA bagv1239,2024,1,26385,гьан,аул,гьанӣлъ гьекӀва,сельчанин,Magomedova 2004,NA bagv1239,2024,1,26385,гьан,аул,гьан балал̄ъ̄а́ букӀуйōб апара́гщуб миса,дом пришельца стоит обычно на краю села,Magomedova 2004,NA bagv1239,2025,1,26386,гьа́на,"пот, село",задýб гьана,холодный пот,Magomedova 2004,NA bagv1239,2025,1,26386,гьа́на,"пот, село",гьа́налъ гьвāнй,запах пота,Magomedova 2004,NA bagv1239,2025,1,26386,гьа́на,"пот, село",гьа́на тӀаила,вспотеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,2025,1,26386,гьа́на,"пот, село",гьана тӀа́йла,а) довести до пота б) проступать капельками (о влаге в сыром помещении),Magomedova 2004,NA bagv1239,2026,1,26387,гьана́,бычок,чӀе́̄реш белъýб гьана,двухгодовалый бычок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2027,1,26388,гьана́л̄а,"раскрывать, раздвигать",эл гьана́йла,а) раскрыть горловину мешка б) раскрыть рот,Magomedova 2004,NA bagv1239,2027,1,26388,гьана́л̄а,"раскрывать, раздвигать",гьана́л̄о эл̄ал̄ъ̄ир вукӀубис̄é,а) не стой с открытым ртом б) перен. не зевай,Magomedova 2004,NA bagv1239,2027,1,26388,гьана́л̄а,"раскрывать, раздвигать",къоча́мл̄ъ̄аэл гьаналчӀýб мен,"когда нужно, ты и рта не раскрываешь",Magomedova 2004,NA bagv1239,2027,1,26388,гьана́л̄а,"раскрывать, раздвигать",нигь гьана́л̄о бакӀула,ходить с раскрытой грудью,Magomedova 2004,NA bagv1239,2027,1,26388,гьана́л̄а,"раскрывать, раздвигать",гьиᴴцӀила́би гьанайла,растопырить пальцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2027,1,26388,гьана́л̄а,"раскрывать, раздвигать",чýчӀир гъеж гьана́йла,расколоть (букв. раздвинуть) балку при помощи клина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2033,1,26397,гьанá̄тӀула,распахивать настежь,гьуᴴс̄Ӏ̄ гьан́а̄тӀубӣда,дверь распахнута настежь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2033,1,26397,гьанá̄тӀула,распахивать настежь,à гьан́а̄тӀуво вуoула,быть очарованным чем–л. (букв. остаться распахнутым),Magomedova 2004,NA bagv1239,2034,1,26398,гьанвӀ,жир (остуженный в форме лепешки),лӀилӀа́лъ гьанв,лепешка масла,Magomedova 2004,NA bagv1239,2034,1,26398,гьанвӀ,жир (остуженный в форме лепешки),хьва́ᴴлъ гьанв,лепешка из нутряного жира,Magomedova 2004,NA bagv1239,2035,1,26399,гьанв,брусок,гьанур oарӣцел багӀила,точить косу бруском,Magomedova 2004,NA bagv1239,2035,1,26399,гьанв,брусок,бесун гьанул́а̄гьи лӀӣлила,точить нож на бруске,Magomedova 2004,NA bagv1239,2036,1,26400,гьанв,"лицо, связка, лицевая сторона",гьа́нулъ с̄ипат бичӀа́ли,лицо обезображено,Magomedova 2004,NA bagv1239,2036,1,26400,гьанв,"лицо, связка, лицевая сторона",гьан̄ва́ с̄ери ба́цӀил,до связок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2036,1,26400,гьанв,"лицо, связка, лицевая сторона",гьанва́с̄ини къвараб,тесная у стопы (обувь),Magomedova 2004,NA bagv1239,2037,1,26403,гьанд,край,гьаᴴдалъи велъӣбис̄е,не становись на край,Magomedova 2004,NA bagv1239,2039,1,26405,гьанд,печь-пекарня,"гьа́ндини гъан бежӣйōб, чака́лъара букьалӣйōб, oол бещалӣйōб","в общественной печи пекут хлеб, поджаривают зерно для толокна, подогревают кукурузу перед помолом",Magomedova 2004,NA bagv1239,2041,1,26407,гьанда́,"кадка, улей, толстяк","гьандалъӣ гьини иса билгьӣйōб, мер, чӀегӀе гьел̄анӣйōб, гьатӀ тӀан¸б","кадка используется для хранения сыра и муки, для изготовления пива, бузы",Magomedova 2004,NA bagv1239,2041,1,26407,гьанда́,"кадка, улей, толстяк",перýлъ гьаᴴда,пчелиный улей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2043,1,26413,гьанда́гьа,коробок (спичечный),гӀучӀа́балъ гьанда́гьа,спичечный коробок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2046,1,26416,гьа́ндакьв,ласка,гьанда́кьур ōчаби рете́̄х вачӀ,ласка не оставляет (т.е. уничтожает) кур,Magomedova 2004,NA bagv1239,2050,1,26420,гьаргӀ́илъ,кумыкский,гьаргӀӣлъ мис̄Ӏ̄,кумыкский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2050,1,26420,гьаргӀ́илъ,кумыкский,гьаргӀӣлъ гьекӀва,кумык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2050,1,26420,гьаргӀ́илъ,кумыкский,гьаргӀӣлъ гьакӀуй,кумычка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2051,1,26421,гьа́рдида,очень,гьа́рдида гьōб,очень хороший,Magomedova 2004,NA bagv1239,2051,1,26421,гьа́рдида,очень,гьа́рдида берценаб,очень красивый,Magomedova 2004,NA bagv1239,2051,1,26421,гьа́рдида,очень,гьа́рдида чӀýхӀидиво ида ов,он очень зазнался,Magomedova 2004,NA bagv1239,2051,1,26421,гьа́рдида,очень,гьа́рдида гьал́а̄х ида ов,он сильно болен,Magomedova 2004,NA bagv1239,2051,1,26421,гьа́рдида,очень,гьа́рдида чичуб хӀа́л ида ощуб,он в крайне тяжелом состоянии,Magomedova 2004,NA bagv1239,2053,1,26423,гьарза́йаб,"изобильный, расточительный, щедрый",гьарза́йаб рискъи,изобильное богатство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2053,1,26423,гьарза́йаб,"изобильный, расточительный, щедрый",гьарза́йав гьекӀва,расточитель,Magomedova 2004,NA bagv1239,2055,1,26428,гьарза́лгьила,"зачастить, изобиловать",йера гьарза́лгьēх ида о(в) илъилъа́,он теперь зачастил к нам,Magomedova 2004,NA bagv1239,2055,1,26428,гьарза́лгьила,"зачастить, изобиловать",джāй гьарза́лгьибо ида йерешӣна,в этом году зерно стало обильным,Magomedova 2004,NA bagv1239,2056,1,26430,гьар́и–кӀвариво,еле,гьарӣ–кӀвариво велгьа ден óв ани,я с трудом привел его сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2057,1,26431,гьа́ркудайла,погонять трусцой,чӀатвла гьа́ркудал̄о вéйāх вукӀа ó(в),он ехал трусцой (букв. погоняя лошадь трусцой),Magomedova 2004,NA bagv1239,2058,1,26432,гьа́ркудила,бежать трусцой,а́б чӀатв гьа́ркудибо белъōб,эта лошадь идет трусцой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2059,1,26433,гьаркъгьакъ,камень,"гьаркъилъи с̄Ӏ̄ӣкӀала кӀвайбо, чӀа́пидиво хӀащӀа́ вагьаде","споткнувшись (об выступающий из земли) камень, я ничком растянулся",Magomedova 2004,NA bagv1239,2061,1,26436,гьаркъабаx̄́уб,каменистый,гьаркъабаoýб гьуᴴша,каменистая пашня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2061,1,26436,гьаркъабаx̄́уб,каменистый,гьаркъабаoýб микъ,каменистая дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,2063,1,26438,гьаркъ́им,метка,гьаркъӣм бугьула,сделать метку (на ухе животного),Magomedova 2004,NA bagv1239,2064,1,26439,гьаркъ́им,язычок (увуля),гьаркъӣн идав гьéкӀва,кадыкастый мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2064,1,26439,гьаркъ́им,язычок (увуля),гьаркъӣн тӀайна,опустить задвижку (т.е. запереть дверь),Magomedova 2004,NA bagv1239,2064,1,26439,гьаркъ́им,язычок (увуля),гьаркъӣн рущула,поднять задвижку (т.е. отпереть дверь),Magomedova 2004,NA bagv1239,2066,1,26443,гьар́ужур,фураж,хӀаваᴴл̄ъ̄ила гьарýжур джӣла (/тӀайна),приготовить фураж для скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,2070,1,26447,гьат́уб,"чуть, немного",а́м̄ас̄ гьикьи вагьила гьатýв вуoу мачӀ,мальчик чуть не свалился с крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,2070,1,26447,гьат́уб,"чуть, немного",гьатýв(/мукӀýв) гьера́х лӀойбе,"отодвинься, немного назад",Magomedova 2004,NA bagv1239,2071,1,26449,гьат́убӀир,на немного,гьатýбл̄ъ̄ир йа́хӀ джē,потерпи немного,Magomedova 2004,NA bagv1239,2072,1,26450,гьат́уб̄сē,недавно,гьатýбс̄ē гьāᴴво вукӀа óв диба,я его видел недавно,Magomedova 2004,NA bagv1239,2073,1,26451,гьатӯсé̄сер,чуть раньше,"гьатус̄éс̄ер гьекьисаᴴгьи, …","сказал бы чуть раньше, …",Magomedova 2004,NA bagv1239,2073,1,26451,гьатӯсé̄сер,чуть раньше,гьатус̄éс̄ер велъибé ме,ты иди чуть раньше (положенного времени),Magomedova 2004,NA bagv1239,2074,1,26452,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀӣлъ къегьен,мешок муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2074,1,26452,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀӣлъ дара,мучная пыль,Magomedova 2004,NA bagv1239,2074,1,26452,гьатӀ,"мука, тесто",букӀалýб гьатӀ,дрожжевое тесто,Magomedova 2004,NA bagv1239,2074,1,26452,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀ букӀа́йла,ставить тесто (на опаре),Magomedova 2004,NA bagv1239,2074,1,26452,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀ бéгъайла,месить тесто,Magomedova 2004,NA bagv1239,2074,1,26452,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀ кӀва́рдила,мять тесто,Magomedova 2004,NA bagv1239,2075,1,26454,гьатӀа́н,"воскресенье, церковь",гьатӀа́н зеб,"воскресенье, воскресный день",Magomedova 2004,NA bagv1239,2076,1,26456,гьатӀ́уб,"сырой, свежий",гьатӀýб къор,сырой подвал,Magomedova 2004,NA bagv1239,2076,1,26456,гьатӀ́уб,"сырой, свежий",гьатӀýб гьур,сырые дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2076,1,26456,гьатӀ́уб,"сырой, свежий",гьатӀýб гъварза,влажная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2076,1,26456,гьатӀ́уб,"сырой, свежий",гьатӀýб рикь,недосушенное мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2076,1,26456,гьатӀ́уб,"сырой, свежий",гьатӀýб цӀулакьа,сырые (свежие) орехи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2076,1,26456,гьатӀ́уб,"сырой, свежий",гьатӀýб иса,свежий сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,2077,1,26458,гьа́тӀулгьар,"масд. гл. гьатIýлгьила, сырость",аб щýндалъ эши гьа́тӀулгьарда ка́мидичӀуб,в этом подвальном помещении всегда сыро (букв. недостатка в сырости не бывает),Magomedova 2004,NA bagv1239,2078,1,26460,гьатӀ́улгьила,сыреть,гъварза гьатӀýлгьибӣда,одежда отсырела,Magomedova 2004,NA bagv1239,2079,1,26461,гьатӀура́б,сырой (недоваренный),гьатӀура́б рикь,сырое мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2079,1,26461,гьатӀура́б,сырой (недоваренный),гьатӀура́б гӀурускъол,недоваренная картошка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2079,1,26461,гьатӀура́б,сырой (недоваренный),гьатӀура́р хиᴴчӀиби,недоваренные галушки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2079,1,26461,гьатӀура́б,сырой (недоваренный),гьатӀура́б чакалъара,недоваренная кукуруза,Magomedova 2004,NA bagv1239,2080,1,26462,гьа́хвалъ:гьа́хвалъ роша,тополь,гьа́хвалъ ал,тополиная листва,Magomedova 2004,NA bagv1239,2081,1,26463,гьа́хъи,прошлой ночью,гьа́хъи регьерах,вчера под вечер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2081,1,26463,гьа́хъи,прошлой ночью,гьа́хъи ракьеᴴлгьал̄ъ̄а́,вчера в полночь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2082,1,26464,гьахъ́ӣс,вчерашней ночи,гьахъӣс̄ щӣ,молоко удоя вчерашнего вечера,Magomedova 2004,NA bagv1239,2083,1,26465,гьацӀа́б,белый,гьацӀа́б кьер,белый цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2083,1,26465,гьацӀа́б,белый,гьацӀа́б эрещун,белая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,2083,1,26465,гьацӀа́б,белый,гьацӀа́б уᴴщ,"мергель (белая глина, служащая для побелки стен)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2084,1,26466,гьацӀа́бгьачӀа,белок (глазной),гьацӀа́ргьачӀа ра́хьидиро,глаза закатились (букв. белки глазные появились),Magomedova 2004,NA bagv1239,2085,1,26467,гьацӀа́бодоб,подойник,гьацӀа́бодоблъилъ с̄Ӏ̄ал,ручка подойника,Magomedova 2004,NA bagv1239,2085,1,26467,гьацӀа́бодоб,подойник,гьацӀа́бодобл̄ъ̄ани зин кьа́йла,доить корову в подойник,Magomedova 2004,NA bagv1239,2086,1,26468,гьацӀа́да,десять,ол̄ъ̄а́с̄гьерах гьацӀа́да реш белъи,с тех пор прошло десять лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2087,1,26469,гьацӀа́да̄л̄ъи,десять раз,гьацӀа́дал̄ъ̄и гьалуба–адуба хьва́рди,де десять раз я ходил туда–сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2089,1,26472,гьацӀа́къасануб,"с белой спиной на черном фоне, пестрый (о расцветке ткани)",гьацӀа́къасануб зин,корова с белой спиной на черном фоне,Magomedova 2004,NA bagv1239,2089,1,26472,гьацӀа́къасануб,"с белой спиной на черном фоне, пестрый (о расцветке ткани)",гьацӀа́къасануб гур,пёстрое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2090,1,26474,гьацӀа́къила,бледнеть,гьедард гьацӀа́къивелъи ов,от страха он побледнел,Magomedova 2004,NA bagv1239,2092,1,26476,гьацӀакъ́уб,"белесый, бледный",гьацӀакъýб эрещун,беловатая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,2092,1,26476,гьацӀакъ́уб,"белесый, бледный",гьацӀакъýй йаш,бледная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2093,1,26478,гьацӀа́кӀвануб,с белой отметиной на лбу,гьацӀа́кӀвануб гьедер,теленок с белой отметиной на лбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀа́л цеб,одиннадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал чӀéда,двенадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал гьа́бда,тринадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал бý̄да,четырнадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал иᴴштýда,пятнадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал иᴴлӀӣда,шестнадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал гьакьýда,семнадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал бикьӣда,восемнадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2094,1,26479,гьацӀа́л,десять (для образования числительных),гьацӀал гьачӀва́да,девятнадцать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2096,1,26483,гьацӀа́лгьила,"белеть, седеть",гъварза гьацӀа́лгьи,белье побелело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2096,1,26483,гьацӀа́лгьила,"белеть, седеть",ун гьацӀа́лгьибо ида,голова поседела,Magomedova 2004,NA bagv1239,2097,1,26485,гьацӀа́йл̄ъōб,десятый,гьацӀа́йлӀōб калас,десятый класс,Magomedova 2004,NA bagv1239,2098,1,26486,гьацӀ̄́ела,отбеливать,минчӀа гьацӀе́̄ла,сделать волосы белыми,Magomedova 2004,NA bagv1239,2100,1,26489,гьацӀ́и–гьацӀā,по десять,цецещур гьацӀӣ–гьацӀā кило бегьи гьатӀӣлъ,каждый взял по десять килограмм муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2101,1,26490,гьацӀ́ида,трижды,гьацӀӣда вацӀа,де уди я был там трижды,Magomedova 2004,NA bagv1239,2101,1,26490,гьацӀ́ида,трижды,зебл̄ъ̄ир гьацӀӣра экуна бак̄вӣйоба,надо кушать три раза в день,Magomedova 2004,NA bagv1239,2102,1,26491,гьачгьачв,прохлада,гьачв бéйāх ида,прохлада доходит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",хъа́йлъ гьачӀа,"синие, голубые глаза",Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьацӀа́б гьачӀа,белок (глазной),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀалъӣ дару тӀ¸лила,закапывать лекарство в глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьацӀа́р гьачӀа ра́хьидиро ида,глаза закатились,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀала́р агьи хъа́л бāбо ида,на глаза нашло бельмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа рéкъуна,закрыть глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа рéкъомо джӣла,перен. сделать что–л. с закрытыми глазами (т.е. без труда),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",диб чӀéдала гьачӀа́ба гьāн óб,я это видел своими глазами,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа тýркӀудāх ида,глаз подёргивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьикь́а̄рах гьачӀа рӣчӀайна,смотреть исподлобья,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀалъӣ магӀа с̄ва́рдибӣда,на глаза навернулись слезы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа гьинӣ(/гундилъӣ) рýк̄уро ида,"глаза ввалились, глубоко запали",Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа сани къабалчӀӣ,глаз не сомкнул,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа зýзуoиро ида,глаза затуманились,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа къа́байла,моргнуть глазом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀалъӣ гьинцӀил кӀвāдирала гьāᴴчӀýб,перен. хоть глаз выколи (о тёмной ночи),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа гъина́йла,таращить глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа бӣщила,следить за кем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа багьалчӀӣдабо бетила,оставить без внимания (букв. не тронув глазом),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",агьӣс̄ гьачӀа бугьучӀӣдаво вӣчӀина,"смотреть не отводя глаз,пристально (букв. сверху глаз не отводя)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа багьачӀӣ ощва́,не заметил его (букв. глаз не ударил его),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа́ багьила,"заметить, увидеть мельком (букв. глаз ударить)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа багье́̄ бéгьидичӀу(в),с дурным глазом (букв. которого нельзя ударить глазом),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа́лъ булъула,сглазить (букв. глазной случиться),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",рилгьӣйōр гьачӀа,очки (букв. надеваемые глаза),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа рӣлгьила,надеть очки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",машӣналъ гьачӀа,фара (букв. глаз машины),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьунга́рлъ гьачӀа,клетка рамы (букв. оконный глаз),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",дороне́̄балъ гьачӀа,окуляры бинокля,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьиᴴцӀа́щублъи билгьӣйōб гьачӀа,камень в перстне,Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",à бацӀýлъ гьачӀа,"бот. дождевики (грибы), букв. волчий глаз",Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",диб гьачӀа бēла́ вачӀ ощва́р агьи,ненавижу я его (букв. мой глаз не придет на него),Magomedova 2004,NA bagv1239,2103,1,26492,гьа́чӀа,"глаз, очки, фара, клетка (оконной рамы), глазок, окуляр (бинокля)",гьачӀа бецӀичӀӣ,"не произвел впечатления, не понравился (букв. глаз не наполнился)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2104,1,26498,гьачӀа́къвара,скорпион,гьачӀа́къвара цӀӣни дичӀ,меня ужалил скорпион,Magomedova 2004,NA bagv1239,2105,1,26499,гьачӀва́да,девять,гьачӀва́да зеб бýгъу ден удӣ,я провёл там девять дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,2106,1,26500,гьачӀва́йл̄ъōб,девятый,гьачӀва́йлӀō/б реш ӣда ощуб,ему пошел девятый год,Magomedova 2004,NA bagv1239,2107,1,26501,гьа́чӀвацӀ,девяносто (для образования числительных),гьа́чӀвацӀ чӀеда,девяносто два,Magomedova 2004,NA bagv1239,2108,1,26502,гьа́чӀвацӀагьачӀвацӀа́да,девяносто,гьачӀвацӀа́да бища́лъ ида ощýб риварлъи,его стадо составляет девяносто овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2109,1,26503,гьачӀвацӀ́ида,девять раз,гьачӀвацӀӣда вацӀа де уди,я был там девять раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2109,1,26503,гьачӀвацӀ́ида,девять раз,гьачӀвацӀӣдал̄ъ̄ир гьацӀа́да – гьачӀвацӀа́да,девятью десять – девяносто,Magomedova 2004,NA bagv1239,2110,1,26504,гьа̄ч̄Ӏ́и–гьачӀвā,по девять,гьаkӣ–гьачӀвā гӀéч бā ӣщила,нам досталось по девять яблок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2111,1,26505,гьаш,"тряпка, тряпки (женские наряды)",мӣса бучунōб гьаш,половая тряпка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2111,1,26505,гьаш,"тряпка, тряпки (женские наряды)",гъва́рзилъ ха́бхадибо гьа́ш булъубӣда,одежда изорвалась и превратилась в старье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2111,1,26505,гьаш,"тряпка, тряпки (женские наряды)",гьа́шабалъ мигьл̄ъ̄а йикӀýйōй ой,она всегда занята тряпками (нарядами),Magomedova 2004,NA bagv1239,2114,1,26509,гьá̄й–вал̄а,действительно,а́ни вукӀабела́ – гь́а̄й вал̄а,пусть остается здесь – действительно (пусть),Magomedova 2004,NA bagv1239,2115,1,26510,гьāйлъ:гьāйлъ рóша,липа,гьāйлъ а́л,липовый лист,Magomedova 2004,NA bagv1239,2116,1,26511,гьaм̄,"прич. гл. гьáйна, испытавший",гӀаза́б–гӀакъуба гьāᴴв гьéкӀва,перенесший тяготы человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2116,1,26511,гьaм̄,"прич. гл. гьáйна, испытавший",гӀакъýба–къваралгьар гьāнй йаш,пережившая невзгоды женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2119,1,26521,гьá̄нила,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать",мӣкъ гьāнила,а) указать дорогу б) перен. наставлять на путь истинный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2119,1,26521,гьá̄нила,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать",гьāна́ диба дуб мӣса,покажи мне твой дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2119,1,26521,гьá̄нила,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать",кино гь́а̄нила,демонстрировать фильм,Magomedova 2004,NA bagv1239,2119,1,26521,гьá̄нила,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать",с̄агӀа́тир гьа́нēх ида гьа́бда с̄агӀат,часы показывают три часа,Magomedova 2004,NA bagv1239,2119,1,26521,гьá̄нила,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать",ден гь́а̄нас̄ ощуба,я его проучу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2120,1,26525,гьāн́уб,"прич. прош. вр. гл. гь́а̄нила, рекомендуемый, отведенный",охӀóла гьāнýб дару,рекомендуемое от кашля лекарство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2120,1,26525,гьāн́уб,"прич. прош. вр. гл. гь́а̄нила, рекомендуемый, отведенный",агарóдл̄ъ̄ила гьāнýб уᴴщ,отведенная под огород земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,2120,1,26525,гьāн́уб,"прич. прош. вр. гл. гь́а̄нила, рекомендуемый, отведенный",илгьатýр мачӀалула гьāнýб ас,выделенные для сирот деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,2121,1,26528,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьа́н, йера эба́х джēс̄","ну, что теперь делать!",Magomedova 2004,NA bagv1239,2121,1,26528,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьа́н, йера баса́ᴴ","ну, расскажи–ка!",Magomedova 2004,NA bagv1239,2121,1,26528,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьа́н, óб йера дéнда джēс̄да",(неважно) я сам сделаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,2121,1,26528,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, ден ича́с̄а дула об, эба́ла мен джēс̄ну","(допустим) дам я его тебе, что ты из него сделаешь?!",Magomedova 2004,NA bagv1239,2121,1,26528,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","ол̄ъ̄а́х лӀойбé – гьаᴴ, лӀóй",подвинься – ну (подвинулся),Magomedova 2004,NA bagv1239,2122,1,26533,гьаᴴда́жим,"овсяница бороздчатая, луговой злак",гьаᴴда́жимулъ сума,соломинка луговых злаков,Magomedova 2004,NA bagv1239,2123,1,26534,гьа́ᴴдащда,так же,гьа́ндащда бетила бук̄ýйōб,надо оставить так (как есть),Magomedova 2004,NA bagv1239,2123,1,26534,гьа́ᴴдащда,так же,гьа́ншда бисаᴴ диба а́б,я его нашел так же (в таком же виде),Magomedova 2004,NA bagv1239,2125,1,26536,гьа́ндащдуб,такой,гьа́ндащдуб одоб гьаᴴйчӀӣ,такого (я еще) не видел,Magomedova 2004,NA bagv1239,2126,1,26537,гьаᴴда́щӀв,слух,диба гьаᴴда́щӀваби рулъе́̄х ида,до меня доходят слухи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2127,1,26538,гьаᴴд́ибулгьах,наизнанку,мен гур гьаᴴдӣбулгьах ба́лабо ида,ты одел рубашку наизнанку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2128,1,26539,гьаᴴд́ибугьайла,переворачивать,гур гьаᴴдӣбугьайла,вывернуть платье наизнанку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2128,1,26539,гьаᴴд́ибугьайла,переворачивать,гьаᴴдӣбугьал̄о къинила,перелицевать что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2131,1,26544,гьаᴴд́ибугьила,переворачиваться,зин гӣрди белъибо гьацӀӣда гьаᴴдӣбугьа,корова сорвалась и перевернулась три раза,Magomedova 2004,NA bagv1239,2132,1,26545,гьаᴴд́ижо,"дно бункера, деревянная кружка",гьаᴴдӣжолъ эхьуб,желобок (по которому зерно из бункера поступает под жернов),Magomedova 2004,NA bagv1239,2132,1,26545,гьаᴴд́ижо,"дно бункера, деревянная кружка",дулалӀ¸б къанар гьаᴴдӣжини билгьибда,еда для тебя находится в деревянной кружке,Magomedova 2004,NA bagv1239,2133,1,26547,гьа́ндреш,края пашни,гьа́ндреш oайна,косить края пашни,Magomedova 2004,NA bagv1239,2134,1,26548,гьаᴴй,ну и,"гьаᴴй, гьиᴴчӀав хъумýр!",ну и хапуга!,Magomedova 2004,NA bagv1239,2136,1,26550,гьаᴴкъа́лайла,вызывать жажду,исар гьаᴴкъа́лал,де сыр вызвал у меня жажду,Magomedova 2004,NA bagv1239,2137,1,26551,гьаᴴкъа́лар,"масд. гл. гьаᴴкъáлила, жажда",гьаᴴкъа́лар бугьайла,утолить жажду,Magomedova 2004,NA bagv1239,2138,1,26553,гьаᴴкъа́лила,испытывать жажду,де гьаᴴкъа́лāх ида,мне хочется пить,Magomedova 2004,NA bagv1239,2141,1,26557,гьа́ᴴкӀва,капля,гьаᴴкӀва л̄ъ̄éнлъ вачӀ,нет ни капли воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,2142,1,26558,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",гьаᴴкӀва́ кӀвайла,забить гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2142,1,26558,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",гьаᴴкӀва бýгьула (/бýщила),вытащить гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2142,1,26558,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",гьаᴴкӀула́ эoайла,повесить что–л. на гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2142,1,26558,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",бура́влъ гьаᴴкӀва,шуруп (букв. винтовой гвоздь),Magomedova 2004,NA bagv1239,2142,1,26558,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",бура́влъ гьаᴴкӀва кьýридāйла,ввинтить шуруп,Magomedova 2004,NA bagv1239,2143,1,26560,гьаᴴx̄вда́лгьайлагьаᴴx̄вта́лгьайла,оглушать,а́б дарул̄ъ̄ир гьаᴴoвда́лгьал,де это лекарство оглушило меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2145,1,26563,гьаᴴx̄вда́лгьар,"масд. гл. гьаᴴOвдáлгьила, глухота",гьаᴴoвда́лгьар с̄Ӏ̄ӣкӀидāх ида дӣб,глухота усиливается у меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2146,1,26565,гьаᴴx̄вда́лгьилагьаᴴx̄вта́лгьила,глохнуть,а́б хӀащӀвл̄ъ̄ир гьаᴴoвда́лгьēх ида,де от этого шума я глохну,Magomedova 2004,NA bagv1239,2147,1,26566,гьаᴴx̄вдал́уб,глухой,гьаᴴoвдалýв гьекӀва,глухой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2147,1,26566,гьаᴴx̄вдал́уб,глухой,гьаᴴoтолýб гӀама,глухарь (букв. глухой осел),Magomedova 2004,NA bagv1239,2149,1,26568,гьаᴴx̄тва́л,завязка-шнурок,гьаᴴoтва́л чӀвайна,завязать горловину,Magomedova 2004,NA bagv1239,2150,1,26569,гьа́нцӀар,"мочевой пузырь, гнойник, сумка",гьекӀýлъ гьаᴴцӀар,мочевой пузырь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2150,1,26569,гьа́нцӀар,"мочевой пузырь, гнойник, сумка",рес̄Ӏ̄ӣлъ гьаᴴцӀар ба́oа кӀаᴴцӀидайла,выдавить гнойник,Magomedova 2004,NA bagv1239,2150,1,26569,гьа́нцӀар,"мочевой пузырь, гнойник, сумка",аᴴщ бāбо букӀачӀýб гьаᴴцӀар гьвара́р,погов. сума (с зерном для помола) не раз бывает на мельнице (в знач. человек с человеком сталкивается не раз),Magomedova 2004,NA bagv1239,2150,1,26569,гьа́нцӀар,"мочевой пузырь, гнойник, сумка",à гьаᴴцӀéни тӀаниво вāв,"привезенный в суме (о человеке, происхождение которого предполагают пленение в младенчестве во время набегов на соседние племена)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2152,1,26573,гьаᴴчӀá̄лгьан,ложь,гьаᴴчӀ́а̄лгьан басина,лгать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2152,1,26573,гьаᴴчӀá̄лгьан,ложь,гьаᴴчӀ́а̄лгьан с̄ери бéлгьила,уличить кого–л. во лжи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2152,1,26573,гьаᴴчӀá̄лгьан,ложь,гьаᴴчӀ́а̄лгьан джӣла,"отвергнуть, представить чье–л. слово как ложь",Magomedova 2004,NA bagv1239,2153,1,26574,гьаᴴчӀ̄́ела,"полоть, производить обрезку",чака́лъара гьаᴴчӀēла,полоть кукурузу (посевы),Magomedova 2004,NA bagv1239,2153,1,26574,гьаᴴчӀ̄́ела,"полоть, производить обрезку",рóша гьаᴴчӀēла,производить обрезку деревьев,Magomedova 2004,NA bagv1239,2154,1,26576,гьаᴴчӀá̄лъ,сорный,гьаᴴчӀ́а̄лъ гьуᴴчӀа,"сорная трава, сорняки",Magomedova 2004,NA bagv1239,2154,1,26576,гьаᴴчӀá̄лъ,сорный,гьаᴴчӀ́а̄лъ гьуᴴчӀалъ батӀа́да джийōб ала́ра,сорная трава (высушенная) укладывается в отдельный стог,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀулъи гьащӀиба́в,тугой на ухо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀа берщвайла,драть за ухо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀа тāлила,проколоть уши,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀула баши тӀа́йна,надеть серьги на уши,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀулъи oý̄доб гьащӀв булъе́̄х ида,в ушах возникает шум,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀулъи цӀӣнāх ида,в ухе стреляет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀаби кьӣридайа,навострить уши (о животном),Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀала бищибо бéлгьила,приволочь кого–л. за ухо (в прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",óб oабарл̄ъ̄ир дир гьаᴴчӀӣтӀал шýшагьалийо ида:бета́oе об oабар,перен. от этого разговора у меня уши онемели (т.е. надоели разговоры):оставь этот разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,2156,1,26579,гьаᴴчӀ́итӀа,"ухо, одно из ушек плуга, долька легкого",гьаᴴчӀӣтӀулъи зурма пудéрала булгьаᴴчӀýб ощуба,"сколько ни поучай его (букв. сколько ни играй в ухо на зурне), он не понимает",Magomedova 2004,NA bagv1239,2157,1,26582,гьа́ᴴщда,таким образом,гьа́нщда джē,делай так,Magomedova 2004,NA bagv1239,2158,1,26583,гьа́нщдōб,столько,дила бōᴴс̄ гьа́нщдōб,столько мне хватит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2161,1,26586,гьāᴴ,"а (выражает удивление или запоздалую догадку), ага (выражает злорадство)","гьāᴴ, мēва́ вукӀа?!","а, это ты?",Magomedova 2004,NA bagv1239,2161,1,26586,гьāᴴ,"а (выражает удивление или запоздалую догадку), ага (выражает злорадство)","гьāᴴ, йера бā ракӀва́л̄а","а, теперь вспомнил!",Magomedova 2004,NA bagv1239,2162,1,26588,гьваб,"мельница, жернов",гьва́булъ къакьа,коник мельничный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2162,1,26588,гьваб,"мельница, жернов",гьва́булъ таща,шестерня мельничная (приводящая жернов в движение),Magomedova 2004,NA bagv1239,2162,1,26588,гьваб,"мельница, жернов",агьӣс̄ гьваб,верхний жернов,Magomedova 2004,NA bagv1239,2162,1,26588,гьваб,"мельница, жернов",гьикьӣс̄ гьваб,нижний жернов,Magomedova 2004,NA bagv1239,2162,1,26588,гьваб,"мельница, жернов",гьваб ба́къила,"долбить, тесать жернов",Magomedova 2004,NA bagv1239,2163,1,26590,гьвāй,собака,къа́й цӀунидōб гьвāй,сторожевая собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,2163,1,26590,гьвāй,собака,гьвāйлъ кӀýнс̄Ӏ̄,щенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2163,1,26590,гьвāй,собака,гьвāй хӀýнсидила,науськивать собаку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2164,1,26591,гьва́йна,передохнуть,гьва́йна хӀащӀа вукӀабé,"сядь, передохни",Magomedova 2004,NA bagv1239,2167,1,26596,гьва̄л́айла,кипятить,гьвал̄алýб л̄ъ̄ēᴴ,прокипяченная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2168,1,26597,гьва́еила,кипеть,гьвал̄ýб л̄ъ̄еᴴ,кипяченная (букв. вскипевшая) вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2168,1,26597,гьва́еила,кипеть,л̄ъ̄ēᴴ гьвал̄āбӣ тӀан¸б мучер ча́йлъи,тмин в чае насыпается в момент кипения воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,2170,1,26600,гьва́ра,зубчик (чеснока),раждалъ гьва́ра,зубчик чеснока,Magomedova 2004,NA bagv1239,2171,1,26601,гьва́ра,боль,мачӀ джӣла гьва́ра бейāх ида ол̄ъ̄илъа́,у неё начались родовые схватки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2171,1,26601,гьва́ра,боль,исулъи гьва́ра билгьēх ида,зуб болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2171,1,26601,гьва́ра,боль,хъиᴴтилъи гьва́ра билгьēх ида,живот схватило,Magomedova 2004,NA bagv1239,2172,1,26602,гьва́ᴴй–муч,выдох,гьва́нй–муч бугьула,дышать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2172,1,26602,гьва́ᴴй–муч,выдох,гьва́ᴴй–муч бугьалé эгьýнāх вачӀ,не могу (тяжело) дышать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2172,1,26602,гьва́ᴴй–муч,выдох,гьва́нй–муч oéoлгьибо ира,дыхание участилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,2172,1,26602,гьва́ᴴй–муч,выдох,à гьва́нй–муч буoа́йла,передохнуть,Magomedova 2004,NA bagv1239,2175,1,26606,гьва́нл̄ъила,протухать,рикь гьваᴴлӀибо ӣда,мясо протухло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2175,1,26606,гьва́нл̄ъила,протухать,чӀачӀан гьваᴴлӀӣ,яйцо протухло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2176,1,26607,гьваᴴл̄ъ́уб,"тухлый, вонючка",гьваᴴлӀýб чӀачӀан,тухлое яйцо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2177,1,26609,гьваᴴл̄ъ́ужим,полынь горькая,гьваᴴлӀýжимилъ йашалýб гьаларала дару джӣйōб,полынь горькая (в народной медицине) используется как средство от женских болезней,Magomedova 2004,NA bagv1239,2179,1,26611,гьвāᴴй,запах,гьóб гьвāнй,"приятный запах, аромат",Magomedova 2004,NA bagv1239,2179,1,26611,гьвāᴴй,запах,чичýб гьвāнй,дурной запах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2179,1,26611,гьвāᴴй,запах,чичýб гьваᴴйлъ,вонючий,Magomedova 2004,NA bagv1239,2179,1,26611,гьвāᴴй,запах,гьвāнй кӀва́йла,почувствовать запах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2179,1,26611,гьвāᴴй,запах,гьвāнй бýлъула,"а) запахнуть б) тухнуть, портиться",Magomedova 2004,NA bagv1239,2179,1,26611,гьвāᴴй,запах,гьвāнй гьý̄йна,нюхать запах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2184,1,26616,гьéгьер,вслед,ощуба гьегьéрда вā ощýв ваша,вслед за ним пришел его сын,Magomedova 2004,NA bagv1239,2184,1,26616,гьéгьер,вслед,гьегьер хъа́дила,а) плакать вдогонку за кем–л. б) оплакивать кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2184,1,26616,гьéгьер,вслед,гьегьéр тӀайла,бежать за кем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2184,1,26616,гьéгьер,вслед,гьегьéр белъила,а) идти вслед за кем–л. б) перен. плясать под чью–л. дудку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2184,1,26616,гьéгьер,вслед,гьегьéр гьинцӀа тӀа́йна,бросить вслед камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,2184,1,26616,гьéгьер,вслед,гьегьéр вулъула,"а) неотступно следовать, преследовать кого–л. б) ухаживать за кем–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,2185,1,26617,гьегьéргъвайна,"догонять, понимать",с̄Ӏ̄а́гьидарлъи гьегьéргъвайна,успевать в учебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,2185,1,26617,гьегьéргъвайна,"догонять, понимать",гьегьéргъвайна бéщдачӀуб ощур,за ним невозможно угнаться (букв. он не допускает догнать себя),Magomedova 2004,NA bagv1239,2185,1,26617,гьегьéргъвайна,"догонять, понимать",с̄Ӏ̄ебалула́ къанар с̄ери ичила гьегьéргъванāх йикӀвачӀӣ де,я не успевала подавать на стол (многочисленным) гостям,Magomedova 2004,NA bagv1239,2185,1,26617,гьегьéргъвайна,"догонять, понимать",ощуба гьегьéргъвайна захӀма́т букӀуйōб,его не сразу раскусишь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2188,1,26623,гьегьéргъванув,сообразительный,гьегьéргъванув гьекӀва,сообразительный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2189,1,26624,гьегьер́ӣс,следующий,ол̄ъ̄иба гьегьерӣс̄ (/гьēс̄) зеб арба́гӀ ида,следующий за этим день – среда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2189,1,26624,гьегьер́ӣс,следующий,диба гьегьерӣс̄,стоящий или следующий за мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,2189,1,26624,гьегьер́ӣс,следующий,диба гьегьерӣс̄ вас̄,следующий за мной брат,Magomedova 2004,NA bagv1239,2190,1,26625,гьегьер́ӣс–гьегьер,по пятам,óв диба гьегьерӣс̄–гьегьери вéйāх ида,он ходит за мной по пятам,Magomedova 2004,NA bagv1239,2191,1,26626,гьеда́йла,пугать,ма́кьулъи гьедал де,меня во сне напугали,Magomedova 2004,NA bagv1239,2191,1,26626,гьеда́йла,пугать,экӀýб кваoичӀýмухада гьеда́йла вук̄ӣйōвов,"его следует попугать, чтоб не повадно было, впредь красть",Magomedova 2004,NA bagv1239,2193,1,26629,гьéрар,"страх, угроза",гьедар вачӀýв,бесстрашный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2193,1,26629,гьéрар,"страх, угроза",гьéдар тӀанибо ида ощулъ́а̄,в него вселился страх,Magomedova 2004,NA bagv1239,2193,1,26629,гьéрар,"страх, угроза",унӣс̄ гьедар вачӀ óщула,там ему ничего не угрожает (букв. нет опасности),Magomedova 2004,NA bagv1239,2194,1,26631,гьедарвачӀ́уб,бесстрашный,гьедарвачӀýв гьекӀва,бесстрашный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2195,1,26632,гьедар́идаб,опасный,гьедарӣдаб макӀва,опасное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,2196,1,26633,гьеда́р–къинар,боязнь,гьеда́р–къинар вачӀӣдабо,без боязни,Magomedova 2004,NA bagv1239,2199,1,26636,гьедéр,теленок (до 6-ти месяцев),гьедерýлъ чеба,телячья шкура,Magomedova 2004,NA bagv1239,2199,1,26636,гьедéр,теленок (до 6-ти месяцев),гьедӣбалъ игьва,"пастушок, пасущий телят",Magomedova 2004,NA bagv1239,2199,1,26636,гьедéр,теленок (до 6-ти месяцев),гьедерýлъ рикь,телятина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2200,1,26637,гьéдилагьéрила,бояться,де дучӀ гьедичӀýв,я тебя не боюсь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2205,1,26642,гьéзел,запас,гьуᴴчӀа́лъ гьезеб,запас сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,2205,1,26642,гьéзел,запас,гьéзеб джӣла,запасаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2205,1,26642,гьéзел,запас,ӣндадала гьéзеб букӀýйоб ол̄ъ̄илъ,она рачительная хозяйка (букв. у неё всегда бывает запас),Magomedova 2004,NA bagv1239,2207,1,26644,гьéкьайна,"заставлять обуться, обувать",мачӀл̄ъ̄ӣчӀ с̄Ӏ̄ӣкӀула гьекьайна,обуть ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2211,1,26652,гьекьéкьила,говорить,гьекьéкьийōб букӀа ӣмащур,говаривал отец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2212,1,26653,гьекьéм,"корень (растения), корень (зуба, волоса), морковь",рóшилъ гьекьеми,корни дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,2212,1,26653,гьекьéм,"корень (растения), корень (зуба, волоса), морковь",гьекьеми рата́ро ида рошилъ,дерево пустило корни,Magomedova 2004,NA bagv1239,2212,1,26653,гьекьéм,"корень (растения), корень (зуба, волоса), морковь",исýлъ гьекьем гьинӣ буoубо ида,корень зуба остался (надломившись),Magomedova 2004,NA bagv1239,2212,1,26653,гьекьéм,"корень (растения), корень (зуба, волоса), морковь",гьекьемӣлъ ал,морковная ботва,Magomedova 2004,NA bagv1239,2212,1,26653,гьекьéм,"корень (растения), корень (зуба, волоса), морковь",гьекьемӣлъ гьӯнй,семена моркови,Magomedova 2004,NA bagv1239,2217,1,26663,гьéкьила,сказать,гьекьýб джӣла,послушаться кого–л. (букв. делать сказанное),Magomedova 2004,NA bagv1239,2217,1,26663,гьéкьила,сказать,"гьекьа́с̄, гьекьа́с̄али вукӀа де, гьекьē эгьванчӀӣгода","я так и порывался сказать, но так и не смог",Magomedova 2004,NA bagv1239,2217,1,26663,гьéкьила,сказать,гьéкьибо бухӀа дичӀис̄ óб,у меня вырвалось (слово),Magomedova 2004,NA bagv1239,2218,1,26664,гьéкьина,обуваться,с̄Ӏ̄ӣкӀула гьекьина,обуваться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2219,1,26665,гьекӀв,моча,гьекӀв бищичӀýб гьалар,"недержание мочи, непроизвольное мочеиспускание",Magomedova 2004,NA bagv1239,2219,1,26665,гьекӀв,моча,гьекӀв рýкъалуб гьалар,"задержание мочи, мед. анурия",Magomedova 2004,NA bagv1239,2219,1,26665,гьекӀв,моча,гьекӀвчӀа́на гьер oед¸б гьалар,гематурия (кровь с мочой),Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",йашлъӣлъ гьекӀва,"зять, муж дочери",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",йас̄ýлъ гьекӀва,"зять, сестры муж",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващуй йас̄,"золовка, мужа сестра",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващу(в) вас̄,"деверь, мужа брат",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващу(в) ваша,"пасынок, мужа сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващуй йаш,"падчерица, мужа дочь",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьекӀващуй ӣла,"свекровь, мужа мать",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващу(в) има,"свёкор, мужа отец",Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващула йелъила,выйти замуж,Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващучӀ йикӀула,быть замужем,Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀващучӀис̄ йа́oа йēла,уйти от мужа,Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",цев гьéкӀва,а) какой–то мужчина б) один мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2220,1,26666,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",куᴴтӀа гьéкӀвāли ида ме!,ты разве мужчина!,Magomedova 2004,NA bagv1239,2221,1,26668,гьéкӀва–гьакӀуй,супруги,ракъуба гьекӀва–гьакӀуй,подходящая супружеская пара,Magomedova 2004,NA bagv1239,2222,1,26669,гьекӀóча,мышь,гьекӀóчулъ бéркъен,мышиный помет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2224,1,26671,гьекӀ́уб,чужой,гьекӀýб миса,чужой дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2224,1,26671,гьекӀ́уб,чужой,гьекӀý(в) гьекӀва,а) чужак б) чужой муж,Magomedova 2004,NA bagv1239,2224,1,26671,гьекӀ́уб,чужой,гьекӀва́р басина,рассказать посторонним,Magomedova 2004,NA bagv1239,2224,1,26671,гьекӀ́уб,чужой,гьекӀýчӀис̄ гьадила,просить у других,Magomedova 2004,NA bagv1239,2224,1,26671,гьекӀ́уб,чужой,гьекӀулъ́а̄ бак̄ула,нуждаться в чужой помощи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2224,1,26671,гьекӀ́уб,чужой,гьекӀулъа́с̄ одоб мис̄Ӏ̄а́б букӀуйōб,погов. в чужом доме еда слаще (соотв. в чужих руках ломоть велик),Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",гьéлав гьекӀва,а) любимый б) любовник,Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",дила гьéлаб гур ӣдаоб,"это мое любимое платье (платье, которое нравится)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",адамула гьéлав гьекӀва ӣда ов,он всеобщий любимец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",гьéлаб къанар,любимая еда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",кьēна гьéлав гьекӀва,"любящий спать человек, соня",Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",илъи гьéлав гьекӀва,любящий нас человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",адам гьéлав гьекӀва,человеколюбивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",гьéлаб хӀалтӀи,излюбленное занятие,Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",гьéлаб букӀула,а) быть любимым б) нравиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2228,1,26675,гьéлаб,"любимый, любящий, излюбленный",дила иса билгьýр къечӀваби гьéлар,мне нравится чуду с начинкой из сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,2231,1,26680,гьéлалгьила,полюбиться,дила ов гьел́а̄(х) вачӀ,а) я его не люблю б) я его недолюбливаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,2231,1,26680,гьéлалгьила,полюбиться,бӣщдиб гьан гьéлалгьи дила,мне понравилось ваше село,Magomedova 2004,NA bagv1239,2231,1,26680,гьéлалгьила,полюбиться,дила ов гьéлāх ида,а) он мне нравится б) я его люблю в) я ему симпатизирую,Magomedova 2004,NA bagv1239,2232,1,26681,гьéлгьел,канава (оросительная),гьéлгьелах л̄ъ̄еᴴ бéщдила,пустить воду по канаве,Magomedova 2004,NA bagv1239,2233,1,26682,гьéл̄айла,"понуд. от гьéл̄ила, укладывать, валить",мачӀ гьéл̄айла,уложить ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2233,1,26682,гьéл̄айла,"понуд. от гьéл̄ила, укладывать, валить",роша гьéл̄айла,свалить дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,2233,1,26682,гьéл̄айла,"понуд. от гьéл̄ила, укладывать, валить",мучур гьýнша гьéл̄ал̄о ида,ветер повалил посевы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2235,1,26688,гье̄л́алъ,ночной,гьел̄а́лъ къар,ночная пора,Magomedova 2004,NA bagv1239,2235,1,26688,гье̄л́алъ,ночной,гьел̄а́лъ чебча,ночной намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2236,1,26689,гьел̄алъ́и,поздней ночью,гьел̄алъӣ бацӀир ӣщи,мы доехали поздней ночью,Magomedova 2004,NA bagv1239,2239,1,26693,гьéеила,ложиться,балнӣцал̄ъ̄а гьéл̄ила,ложиться в больницу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2239,1,26693,гьéеила,ложиться,гьел̄ул̄ъ̄а́с̄ агьи гьéцӀила,вставать с постели (букв. с лежачего положения),Magomedova 2004,NA bagv1239,2239,1,26693,гьéеила,ложиться,"де ма́кьуoāх ида, гьéл̄ила къочамӣда",меня клонит ко сну: где бы прилечь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2240,1,26694,гьéеина,"бродить (о тесте, бузе)",чӀегӀе гьéл̄инāх ида,буза бродит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2247,1,26701,гьемéр,"мешок, ноша, позор",джāйлъ гьемéр,мешок зерна,Magomedova 2004,NA bagv1239,2247,1,26701,гьемéр,"мешок, ноша, позор",гьуᴴчӀа́лъ гьемер,ноша сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,2247,1,26701,гьемéр,"мешок, ноша, позор",гьýралъ гьемер,вязанка дров,Magomedova 2004,NA bagv1239,2247,1,26701,гьемéр,"мешок, ноша, позор",гьиᴴчӀа́б гьемер тӀани ол̄ъ̄ир ӣлъар агьи,она взвалила на нас большой позор (букв. ношу),Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьеригудýб щищуб,кроваво-красный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьерӣлъ пул,кровеносный сосуд,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьерӣлъ илгьа,лужа крови,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьерӣлъ гьалар,болезнь крови,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер кьа́бидалар,"мед. гипертония, повышенное давление крови",Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер ба́хьидибо ида,кровь появилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер ба́хьидайла,а) содействовать появлению крови б) зарезать скотину,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьéр бук̄ар,а) кровоподтёк б) перен. виновность в чьей–л. смерти,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,ощв́а̄гьи гьер бýк̄убо ида олъилъ,он повинен в её смерти (букв. на него попала её кровь),Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер чӀа́йла,вырвать кровью,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,мегӀéрдарах гьер бéйāх ида,из носа кровь идет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер бéщдила,переливать кровь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер бýгьар,а) кровопускание (с лечебной целью) б) взятие крови (у донора – для переливания или у больного–для анализа),Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер гӀéди,кровь свернулась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2250,1,26706,гьер,кровь,гьер да́гьлгьар,малокровие,Magomedova 2004,NA bagv1239,2251,1,26707,гьéра,"туча, туман",хьва́рдōб гьера,подвижное облако,Magomedova 2004,NA bagv1239,2251,1,26707,гьéра,"туча, туман",гьéра хӀащӀа щӀе́̄бо ида,туман стелется,Magomedova 2004,NA bagv1239,2254,1,26711,гьера́х,назад,гьера́х лӀōйла,отодвинуть что–л. назад,Magomedova 2004,NA bagv1239,2254,1,26711,гьера́х,назад,гьера́х вичӀина (/с̄ва́рдила),а) оглянуться б) отвернуться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2254,1,26711,гьера́х,назад,гьера́х джайна,"а) оттащить что–л. назад б) перен. отложить, оттянуть какое–л. дело",Magomedova 2004,NA bagv1239,2254,1,26711,гьера́х,назад,"гьера́х, с̄ерах вичӀаᴴчӀӣдаво","а) не оглядываясь б) перен. без оглядки, не раздумывая",Magomedova 2004,NA bagv1239,2254,1,26711,гьера́х,назад,гьера́х цӀунидила,откладывать что–л. про запас,Magomedova 2004,NA bagv1239,2256,1,26714,гьéраx̄ила,пасмурным стать,дунēл гьераoибда,погода стала пасмурной,Magomedova 2004,NA bagv1239,2257,1,26715,гьераx̄́уб,пасмурный,гьераoýб зеб,пасмурный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,2261,1,26721,гьéри,назад,гьéри лӀōйла,отодвинуться назад,Magomedova 2004,NA bagv1239,2261,1,26721,гьéри,назад,гьéри белъила,отойти (отъехать) назад,Magomedova 2004,NA bagv1239,2261,1,26721,гьéри,назад,гьéри вичӀина,оглянуться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2262,1,26722,гьери–̄сер́и:гьери–̄сери вичӀаᴴчӀ́идабо,без оглядки,гьери–с̄ери вичӀаᴴчӀӣдабо джӣйōб мен алгьа́н,ты поступаешь необдуманно,Magomedova 2004,NA bagv1239,2263,1,26723,гьер́ищищуб,кроваво-красный,гьерӣщищуб эрéщун,кроваво–красная ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,2265,1,26726,гьерщ́уна,ранить,мӣнчир гьерщва́н ов,он ранен кинжалом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2269,1,26730,гьé̄са,река,гьéс̄алъ л̄ъ̄ēᴴ,речная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2269,1,26730,гьé̄са,река,гьéс̄алъ селв,речной песок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2269,1,26730,гьé̄са,река,гьес̄а́ балал̄ъ̄а,на берегу реки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2269,1,26730,гьé̄са,река,гьес̄а гьéцӀила,переплыть реку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2270,1,26731,гьé̄сел,"задний, сзади",хӀава́нлъ гьēс̄ кваᴴща,задняя нога животного,Magomedova 2004,NA bagv1239,2270,1,26731,гьé̄сел,"задний, сзади",гьēс̄éл (/гьēс̄) машина,следующая (задняя) машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2270,1,26731,гьé̄сел,"задний, сзади",печиба гьēс̄ аᴴжӣт багьа,возьми топор позади печи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2270,1,26731,гьé̄сел,"задний, сзади",à гьēс̄ а́гьло,люди низшего сословия (букв. задние люди),Magomedova 2004,NA bagv1239,2270,1,26731,гьé̄сел,"задний, сзади",гьēс̄ хаба́р басина,злословить (букв. сзади слово сказать),Magomedova 2004,NA bagv1239,2273,1,26736,гьéцӀа,"корыто, лодка",къана джӣйōб гьéцӀа,корыто для теста,Magomedova 2004,NA bagv1239,2273,1,26736,гьéцӀа,"корыто, лодка",рикь билгьӣйōб гьéцӀа,корыто для засолки мяса,Magomedova 2004,NA bagv1239,2273,1,26736,гьéцӀа,"корыто, лодка",гьéцӀа oвайна,скоблить корыто (очищая от теста),Magomedova 2004,NA bagv1239,2274,1,26738,гьецӀа́йла,"поднимать (сидячего или лежащего), поднимать (с пола), приподнимать, возвышать",атула́с̄ гьецӀайла,поднять со стула (сидячего),Magomedova 2004,NA bagv1239,2274,1,26738,гьецӀа́йла,"поднимать (сидячего или лежащего), поднимать (с пола), приподнимать, возвышать",бегьýнис̄ агьи гьецӀа́йла,поднять с постели,Magomedova 2004,NA bagv1239,2274,1,26738,гьецӀа́йла,"поднимать (сидячего или лежащего), поднимать (с пола), приподнимать, возвышать",хӀащӀа́с̄ гӀеч гьецӀа́йла,поднять с пола яблоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,2274,1,26738,гьецӀа́йла,"поднимать (сидячего или лежащего), поднимать (с пола), приподнимать, возвышать",ун агьи гьецӀа́йла,приподнять голову (лежащего человека),Magomedova 2004,NA bagv1239,2274,1,26738,гьецӀа́йла,"поднимать (сидячего или лежащего), поднимать (с пола), приподнимать, возвышать",лéла гьецӀайла,а) поднять руку (при голосовании или прося дать слово) б) перен. поднять руку на кого–л. (с намерением ударить),Magomedova 2004,NA bagv1239,2274,1,26738,гьецӀа́йла,"поднимать (сидячего или лежащего), поднимать (с пола), приподнимать, возвышать",къӣм̄ат агьи гьецӀа́йла,поднять авторитет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2279,1,26756,гьецӀецӀа́йла,"поднимать (с постели или с сиденья), поднимать (с пола), приподнимать",лéла гьецӀецӀа́лēх вукӀа óв,он то и дело поднимал руку (прося дать ему слово),Magomedova 2004,NA bagv1239,2282,1,26765,гьецӀéцӀила,"подниматься, переправляться (через реку)",агьӣ гьецӀецӀēх вукӀа óв,он часто поднимался (с сиденья),Magomedova 2004,NA bagv1239,2282,1,26765,гьецӀéцӀила,"подниматься, переправляться (через реку)",гьес̄а гьецӀецӀӣйōб ощур,он часто переплывает реку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2283,1,26767,гьецӀ́и–гъецӀуб,плотный,гьецӀӣ–гъецӀуб эрещун,плотный материал,Magomedova 2004,NA bagv1239,2284,1,26768,гьéцӀила,"вставать, переходить, доброе утро, приподниматься",а́гьи гьецӀила,а) встать (с сиденья) б) подняться (с постели),Magomedova 2004,NA bagv1239,2284,1,26768,гьéцӀила,"вставать, переходить, доброе утро, приподниматься",агьи ада́м бāб къол̄ъ̄ани гьецӀила вук̄ýйōв,"когда кто–нибудь заходит (в помещение), полагается вставать (в знак уважения к гостю или гостеприимства)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2284,1,26768,гьéцӀила,"вставать, переходить, доброе утро, приподниматься",кьерӣхини гьес̄а гьéцӀила,перейти реку через мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,2284,1,26768,гьéцӀила,"вставать, переходить, доброе утро, приподниматься",ден дýб гьуᴴс̄Ӏ̄ýлъ атв гьéцӀила вачӀ,перен. я не переступлю порог твоего дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,2284,1,26768,гьéцӀила,"вставать, переходить, доброе утро, приподниматься",гьецӀӣвāли!,доброе утро (букв. встали ли?),Magomedova 2004,NA bagv1239,2284,1,26768,гьéцӀила,"вставать, переходить, доброе утро, приподниматься",гьéра гьецӀибо ӣда,туман (стелившийся) поднялся выше,Magomedova 2004,NA bagv1239,2285,1,26772,гьéцӀила,"расплачиваться, возмещать (убытки)",на́лгьи гьецӀила,выплатить долг,Magomedova 2004,NA bagv1239,2285,1,26772,гьéцӀила,"расплачиваться, возмещать (убытки)",булъýб зарал гьéцӀила,возместить причиненный убыток,Magomedova 2004,NA bagv1239,2286,1,26774,гьéцӀилгьар,"масд. гл. гьецIӣлгьила, высота, толщина",гьецӀилгьар ба́сина,измерить высоту,Magomedova 2004,NA bagv1239,2286,1,26774,гьéцӀилгьар,"масд. гл. гьецIӣлгьила, высота, толщина",иргъва́ᴴлъ гьецӀилгьар,толщина одеяла,Magomedova 2004,NA bagv1239,2287,1,26777,гьéцӀилгьила,"становиться высоким, утолщаться",къин гьецӀилгье́̄х ида,стена становится выше (положенной),Magomedova 2004,NA bagv1239,2287,1,26777,гьéцӀилгьила,"становиться высоким, утолщаться",иргъва́н гьецӀилгьибо ӣда,одеяло стало толстым,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýб миса,высокая комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýб къин,высокая стена,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýб къощда,высокий стул,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",нӣжа гьецӀур с̄Ӏ̄ӣкӀула,обувь с высокими каблуками,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýб иргъван,толстое одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýб кӀаз,плед,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýб къаркъа,толстая лепешка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýб хъоча,толстая книга,Magomedova 2004,NA bagv1239,2288,1,26779,гьецӀ́уб,"высокий, толстый",гьецӀýр симиби,толстые губы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2290,1,26782,гьечӀибигьа́й̄с,наилегчайший,гьечӀибигьа́йс̄ алгьан,наилегчайший способ,Magomedova 2004,NA bagv1239,2291,1,26783,гьечӀигьé,в конце,гьечӀигьé хӀащӀала бакӀýро бичӀин ищи кин¸х,в кино мы сидели в последнем ряду (букв. кино смотрели сидя в самом конце),Magomedova 2004,NA bagv1239,2292,1,26784,гьечӀигьиᴴчӀа́б,самый большой,гьечӀигьиᴴчӀаб муна́гь,самый большой грех,Magomedova 2004,NA bagv1239,2292,1,26784,гьечӀигьиᴴчӀа́б,самый большой,гьечӀигьиᴴчӀа́б харж,максимальный заработок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2293,1,26785,гьечӀ̄́игьōб,лучший,гьечӀгьōб хӀокму,наилучшее решение,Magomedova 2004,NA bagv1239,2293,1,26785,гьечӀ̄́игьōб,лучший,гьечӀгьōв хӀалтӀухъан,лучший работник,Magomedova 2004,NA bagv1239,2295,1,26787,гьечӀ́ӣсери,"прежде всего, в числе первых",гьечӀӣс̄ери ме велъила вук̄ӣйōв,сперва ты должен идти,Magomedova 2004,NA bagv1239,2295,1,26787,гьечӀ́ӣсери,"прежде всего, в числе первых",гьечӀӣс̄ери де ва́цӀа уди,я прибыл туда раньше всех,Magomedova 2004,NA bagv1239,2295,1,26787,гьечӀ́ӣсери,"прежде всего, в числе первых",гьечӀӣс̄ери ощур бегьи лъа́й,первым он получил образование,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,1,26789,гьечӀ́ӣсерихъида,с самого начала,гьечӀӣс̄ерихъида дила́хиᴴди гьекьила бук̄ӣйōб букӀа,с самого начала меня надо было ставить в известность,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,1,26789,гьечӀ́ӣсерихъида,с самого начала,гьечӀӣс̄ерихъида разӣ вукӀачӀи ов,он с самого начала был недоволен,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,2,26790,гьечӀӣс̄́ес,"первый, ближайший, впервые",гьечӀис̄е́̄с̄ мачӀ,первый ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,2,26790,гьечӀӣс̄́ес,"первый, ближайший, впервые",гьечӀис̄е́̄с̄ дац,первый урок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,2,26790,гьечӀӣс̄́ес,"первый, ближайший, впервые",гьечӀис̄е́̄с гьекӀва,самый близкий (в дружбе) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,2,26790,гьечӀӣс̄́ес,"первый, ближайший, впервые",гьанилъ гьечӀис̄éс̄ гьекӀва,самый уважаемый в селе мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,2,26790,гьечӀӣс̄́ес,"первый, ближайший, впервые",гьечӀис̄ēс̄ ва́цӀа де биштил̄ъ̄́а̄,я у вас впервые,Magomedova 2004,NA bagv1239,2296,2,26790,гьечӀӣс̄́ес,"первый, ближайший, впервые",гьечӀис̄éс̄ йелгьийōй ӣда ощуй гьакӀýй,он женится первый раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2297,1,26793,гьечӀичич́уб,худший,гьечӀичичýб гьāн дила гур,мне досталось худшее платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2298,1,26794,гьечӀ́ичӀōлъила,в итоге,гьечӀӣчӀōлъила ден джӣла бук̄у об хӀа́лтӀи,в конце концов мне пришлось делать эту работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2298,1,26794,гьечӀ́ичӀōлъила,в итоге,гьечӀӣчӀōлъила дӣла бā гӀа́йб,в результате виноватым оказался я,Magomedova 2004,NA bagv1239,2298,1,26794,гьечӀ́ичӀōлъила,в итоге,гьечӀӣчӀōлъила барка́ла бēла вачӀ орýб,в итоге от них и благодарности не дождёшься,Magomedova 2004,NA bagv1239,2299,1,26795,гьечӀ́ичӀōлъӣс,"конечный, последний (худший)",гьечӀӣчӀōлъис̄ ирга,последняя очередь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2299,1,26795,гьечӀ́ичӀōлъӣс,"конечный, последний (худший)",бос̄Ӏ̄ýлъ гьечӀӣчӀōлъис̄ зеб,последний день месяца,Magomedova 2004,NA bagv1239,2299,1,26795,гьечӀ́ичӀōлъӣс,"конечный, последний (худший)",гьечӀӣчӀōлъис̄ анаoар,заключительное слово (выступление),Magomedova 2004,NA bagv1239,2299,1,26795,гьечӀ́ичӀōлъӣс,"конечный, последний (худший)",гьечӀӣгьēс̄ адам ида ó(в),он последний человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2299,1,26795,гьечӀ́ичӀōлъӣс,"конечный, последний (худший)",гьечӀӣчӀōлъис̄ oабар гьечӀӣс̄ерихъи басӣнōб ощур,последние слова он высказывает первыми (т.е. он запальчив),Magomedova 2004,NA bagv1239,2301,1,26799,гьē,"потом, позади, а, что",гье́̄ букӀайла бетаб чӀваралъ мӣгъа вачӀӣ буoуб,"погов. отложенный на потом перепелкин хвост остался не приделанным (соотв. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2301,1,26799,гьē,"потом, позади, а, что",гье́̄л̄ъ̄ичӀ йера гьóб,"лучше сейчас, чем потом",Magomedova 2004,NA bagv1239,2301,1,26799,гьē,"потом, позади, а, что",диба гье́̄,позади меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2301,1,26799,гьē,"потом, позади, а, что",мисуба гье́̄,за домом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2301,1,26799,гьē,"потом, позади, а, что",гье́̄ вуoула,отставать от кого–л. (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2303,1,26802,гьигьвада́йла,"шевелить, качать, трясти",лéла гьигьвадайла,шевелить рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2303,1,26802,гьигьвада́йла,"шевелить, качать, трясти",гьума гьигьвада́йла,раскачивать столб,Magomedova 2004,NA bagv1239,2303,1,26802,гьигьвада́йла,"шевелить, качать, трясти",гъажвла бищибо гьигьвада́л ден ов,я его потряс за плечи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2306,1,26813,гьигьва́дила,"колыхаться, трястись, стрясать, трусить",гьуᴴчӀа(/жим) гьигьва́дāх ида,трава колышется,Magomedova 2004,NA bagv1239,2306,1,26813,гьигьва́дила,"колыхаться, трястись, стрясать, трусить",байрахъ гьигьва́дāх ида,знамя колышется,Magomedova 2004,NA bagv1239,2306,1,26813,гьигьва́дила,"колыхаться, трястись, стрясать, трусить",гьахъи гъай–мӣса гьигьва́ди,вчера произошло землетрясение (букв. дом и фундамент тряхнуло),Magomedova 2004,NA bagv1239,2306,1,26813,гьигьва́дила,"колыхаться, трястись, стрясать, трусить",кьер гьигьва́дāх ида,(канатный) мост трясется,Magomedova 2004,NA bagv1239,2306,1,26813,гьигьва́дила,"колыхаться, трястись, стрясать, трусить",рошила́с̄ гӀеч гьигьва́дила,стрясти яблоки с дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,2306,1,26813,гьигьва́дила,"колыхаться, трястись, стрясать, трусить",палас̄ гьигьва́дила,встряхнуть палас,Magomedova 2004,NA bagv1239,2308,1,26818,гьикьа́л,балка,гьикьа́л тӀайна,покрыть крышу балкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2308,1,26818,гьикьа́л,балка,гьикьа́л бехъила рохлъӣс̄,волочить балку из лесу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2309,1,26819,гь́икьāгьи,слоями,"гьӣкьāгьи рас̄вамо, хӀадýрар ида гьур",дрова заготовлены и сложены (букв. один на другой),Magomedova 2004,NA bagv1239,2309,1,26819,гь́икьāгьи,слоями,"гьӣкьāгьи парта́л̄а билгьибо, йéлъила хӀадýрлгьийо йикӀва óй","сложив вещи, она ждала готовая к отъезду",Magomedova 2004,NA bagv1239,2309,1,26819,гь́икьāгьи,слоями,"гьӣкьāгьи б́а̄л̄о бета ден бéгьун, ракъанчӀӣдабо","побросав небрежно (букв. один на другой), я оставил постель не заправленной",Magomedova 2004,NA bagv1239,2310,1,26820,гь́икьāгьида,подряд,гьӣкьāгьида чӀéда зел̄ъ̄ир вā óв,два дня подряд он наведывался,Magomedova 2004,NA bagv1239,2310,1,26820,гь́икьāгьида,подряд,гьӣкьāгьида гь¸б с̄Ӏ̄āй бā,подряд шли затяжные дожди,Magomedova 2004,NA bagv1239,2311,1,26821,гь́икьāр,ниже,гьӣкьāр белъила,спускаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2311,1,26821,гь́икьāр,ниже,гьӣкьāр лӀойбе,отодвинься ниже,Magomedova 2004,NA bagv1239,2313,1,26823,гь́икьи,"внизу, под",ов гьикьи вук̄а́л̄о ида хъул̄ухъила́с̄,"его понизили (букв. сделали так, чтобы внизу оказался) в должности",Magomedova 2004,NA bagv1239,2314,1,26825,гьикьи–агь́и,навещать,ищилъа́ гьикь́а̄гьи берчӀýба,оба они не навещают нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,2316,1,26827,гь́икьибагьила,падать,а́м̄ас̄ гьикьивагьа мачӀ,мальчик упал с крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,2317,1,26828,гьикь́ӣс,"нижний, из-под, снизу",гьикьӣс̄ миса,нижняя комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,2317,1,26828,гьикь́ӣс,"нижний, из-под, снизу",гьикьӣс̄ исв,нижний зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,2317,1,26828,гьикь́ӣс,"нижний, из-под, снизу",гьикьӣс̄ сим,нижняя губа,Magomedova 2004,NA bagv1239,2317,1,26828,гьикь́ӣс,"нижний, из-под, снизу",ист¸лкьи гьикьис̄,из–под стола,Magomedova 2004,NA bagv1239,2318,1,26830,гьикь́ӣсагьи,снизу вверх,гьикьӣс̄агьи вēла захӀма́лгьēх ида дила,мне трудно подниматься на подъеме,Magomedova 2004,NA bagv1239,2319,1,26831,гьикь́ӣсини,снизу,гьикьӣс̄ини белъила,идти понизу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2319,1,26831,гьикь́ӣсини,снизу,гьикьӣс̄ини кӀордила,смотреть исподлобья,Magomedova 2004,NA bagv1239,2322,1,26834,гьилв,"крыло (птицы), крыло (самолета)",ōчýлъ гьилваби,крылья курицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2322,1,26834,гьилв,"крыло (птицы), крыло (самолета)",гьилваби хьва́гӀидила,взмахнуть крыльями,Magomedova 2004,NA bagv1239,2323,1,26836,гьилв,дно,хьа́йлъ гьилв,дно кастрюли,Magomedova 2004,NA bagv1239,2323,1,26836,гьилв,дно,ӣлгьалъ гьилв,"дно пруда, озера",Magomedova 2004,NA bagv1239,2323,1,26836,гьилв,дно,гьилвакьи къéргъомо ида хьай,пища в кастрюле пригорела (букв. под дном кастрюли пригорело),Magomedova 2004,NA bagv1239,2323,1,26836,гьилв,дно,à мисýлъ гьилв вачӀýй,"перен. не имеющая дна в доме (о неэкономной, незапасливой женщине)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2324,1,26837,гьим,бородавка,дир лéла гьимулъ рецӀирда,мои руки усыпаны бородавками,Magomedova 2004,NA bagv1239,2325,1,26838,гьим,шило,гьимур гьа́л тāлила,проткнуть подошву шилом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2328,1,26841,гьинат́уб,низкорослый,гьинатýб гӀама,низкорослый осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,2328,1,26841,гьинат́уб,низкорослый,гьинатý(в) гьекӀва,низкорослый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,гьини бéщдила,впускать кого–что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,¸ча гьини рéщдибис̄е,не впускай кур,Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,гьинӣ велъила,"войти, зайти",Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,бечӀō гьини рýгъула,загнать коров куда–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,гьини вýк̄ула попатсь,в тюрьму,Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,гьини бéгьила,"принять кого–л. (в учебное заведение, на работу)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,адам гьинӣ тӀайна,посадить человека (в тюрьму),Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,л̄ъ̄еᴴ гьини бегьӣбо ида ýᴴщир,вода впиталась в землю (букв. земля приняла воду),Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,вичӀав гьинӣ вилгьила,похоронить покойника,Magomedova 2004,NA bagv1239,2329,1,26842,гьин́и,во внутрь,гьинӣ букӀула,находиться в чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2330,1,26843,гьин́ибагьабо,старательно,гьинӣвагьаво хӀа́лтӀидāх вукӀа ов,"он работал старательно, с усердием",Magomedova 2004,NA bagv1239,2331,1,26844,гьин́ибаx̄а̄с,смежные,гьинӣбаoас̄ мисали,смежные комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2332,1,26845,гьинибé̄сидила,привыкнуть,йера ов гьинивéс̄идиво,теперь он освоился,Magomedova 2004,NA bagv1239,2333,1,26846,гьин́ибетӀула,"надрываться, распирать",гьенивéтӀул хӀа́лтӀидила,надрываться в работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,2333,1,26846,гьин́ибетӀула,"надрываться, распирать",хӀусýдуд гьиниветӀве́̄х ида ов,его распирает от зависти,Magomedova 2004,NA bagv1239,2334,1,26848,гьин́ибетӀубмуха,надрывисто,гьинӣйетӀуймуха йа́лēх йикӀва,ой она кричала надрывисто,Magomedova 2004,NA bagv1239,2335,1,26849,гьинибецӀ́уба,злобный,гьинийецӀýй гьакӀуй,злобная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2336,1,26850,гьини–гьин́и,иногда,гьини–гьини ва́хьидōв ов,он иногда приходит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2337,1,26851,гь́инилъ,родовитый,гьинилъ гьéкӀва,родовитый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2338,1,26852,гьинил̄ъа́на̄смуха,из всех сил,гьинилӀа́нас̄муха хӀа́лтӀидила,работать изо всех сил,Magomedova 2004,NA bagv1239,2339,1,26853,гьин́ӣс,"изнутри, внутренний",гьинӣс̄ батӀула,выковырять что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2339,1,26853,гьин́ӣс,"изнутри, внутренний",гьинӣс̄ ба́oа бугьула,вынуть что–л. из чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2339,1,26853,гьин́ӣс,"изнутри, внутренний",гьинӣс̄ миса,внутренняя комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,2339,1,26853,гьин́ӣс,"изнутри, внутренний",гьинӣс̄ хъал,внутренний слой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2340,1,26855,гь́инитуб,с сомнительной родословной,гьӣнитув гьекӀва,человек с плохой родословной,Magomedova 2004,NA bagv1239,2341,1,26856,гьӣс̄Ӏ,подреберье,гьис̄Ӏ̄арӣ гьацӀаб муса,белый у подреберья бык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2341,1,26856,гьӣс̄Ӏ,подреберье,гьис̄Ӏ̄арӣ макӀва гьал́а̄х ида,у подреберья – боли,Magomedova 2004,NA bagv1239,2341,1,26856,гьӣс̄Ӏ,подреберье,"хӀаван беща́б бе́̄лила, гьис̄Ӏ̄арӣ макӀва бища́","чтоб определить упитанность животного, пощупай место в подреберье (у ляжки)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2342,1,26857,"гь́итӀа:гӀāв, гь́итӀа","ой-ой-ой (выражает ужас, негодование)","гӀāв, гьӣтӀа, йера эба́ джийа!","ой–ой–ой, что теперь делать!",Magomedova 2004,NA bagv1239,2343,1,26858,гь́итӀаб,"ненавистный, враждебно настроенный",гьӣтӀав гьекӀва,ненавистник,Magomedova 2004,NA bagv1239,2343,1,26858,гь́итӀаб,"ненавистный, враждебно настроенный",илъи гьӣтӀав гьекӀва,враждебно настроенный к нам человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2344,1,26860,гь́итӀалгьайла,вызывать антипатию,дýб гӀамалд ада́мула гьӣтӀалгьалēх ида ме,твой характер вызывает у людей антипатию к тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,2347,1,26867,гь́итӀалгьила,чувствовать отвращение,дила гьӣтӀалгьи ов,я возненавидел его,Magomedova 2004,NA bagv1239,2347,1,26867,гь́итӀалгьила,чувствовать отвращение,дила къанар гьӣтӀалгьибӣда,у меня отвращение к еде,Magomedova 2004,NA bagv1239,2348,1,26868,гь́ингьа,груша,гьиᴴгьа́лъ роша,груша (дерево) тлис. махýха,Magomedova 2004,NA bagv1239,2349,1,26869,гь́ингьалъроша,лопух,гьӣнгьалърошилъ има,стебель лопуха,Magomedova 2004,NA bagv1239,2350,1,26870,гьиᴴ̄с̄Ӏ,гумно,гьиᴴс̄Ӏ̄ бищýб щӀеб,"обод, дощатые края гумна (предохраняющие от потери обмолоченную массу)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2350,1,26870,гьиᴴ̄с̄Ӏ,гумно,гьиᴴс̄Ӏ̄алъӣ рал бéл̄ила,молотить хлеб на гумне,Magomedova 2004,NA bagv1239,2351,1,26871,гьиᴴ̄с̄Ӏ́уб,правдивый,гьиᴴс̄Ӏ̄ýб oабар,достоверные сведения,Magomedova 2004,NA bagv1239,2352,1,26872,гь́инцӀа,"камень, камни (отложение солей во внутренних органах)",гьиᴴцӀӣлъ къин,каменная стена,Magomedova 2004,NA bagv1239,2352,1,26872,гь́инцӀа,"камень, камни (отложение солей во внутренних органах)",гьӣнцӀа тӀайна,кидаться камнями,Magomedova 2004,NA bagv1239,2353,1,26874,гьиᴴцӀа́къв,молот,гьиᴴцӀа́къур гьиᴴцӀа хъӣнила,разбить камень молотом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2355,1,26876,гьиᴴцӀа́щуб,кольцо,гьиᴴцӀа́щуб бýкӀайла,а) надеть кольцо б) носить кольцо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,бýлулъ гьиᴴцӀил,большой палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,балгьа(лъ) гьиᴴцӀӣл,мизинец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,балал̄ъ̄а́с гьиᴴцӀил,указательный палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,бакьа́нис̄ гьиᴴцӀил,средний палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,гьиᴴцӀиллъ ра́цӀил,сустав пальца,Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,гьиᴴцӀил битӀла,а) голосовать б) просить слова (поднятием пальца),Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,гьиᴴцӀил кӀва́йла,дотронуться пальцем (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,гьиᴴцӀил хъва́йла,прикоснуться пальцем (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,гьиᴴцӀил битӀла,указать пальцем на кого–что–л. (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2357,1,26879,гьиᴴцӀ́ил,палец,"гьиᴴцӀӣл къайна бéщдадира, гъажвла са́нда къанōб",погов. давай воли на палец – всю руку откусят,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б авал,большой дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б гамуз,большого размера тыква,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀаб рóoил,большая радость,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б ургъил,большое горе,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б булъула,вырасти,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",дула гьиᴴчӀа́б ургъил бисӣн̄а ол̄ъ̄ӣб,"ирон. можно подумать, что тебя это очень волнует!",Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б къимат ичила,дать кому–л. высокую оценку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б багьа,высокая цена,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б шапакъат,высокая награда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́б хӀурмат,высокая честь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́в тохтур,а) известный врач б) главный врач,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́в хӀаким,"главный, верховный правитель",Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́в иᴴджинер,главный инженер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀав гьéкӀва,пожилой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",гьиᴴчӀа́бл̄ъ̄ир гӀурýскъол бичӀа́л̄о ида,дикая свинья потравила картошку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2358,1,26880,гьиᴴчӀа́бгьичӀа́б,"большой, высокий, главный, старший, кабан",à гьиᴴчӀа́б къагӀида джла,"перен. воображать, корчить из себя (букв. делать большую манеру)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2359,1,26885,гьиᴴчӀа́вима,дед,гьиᴴчӀа́в гьиᴴчӀа́йма,прадедушка (букв. старший дедушка),Magomedova 2004,NA bagv1239,2361,1,26887,гьиᴴчӀа́йла,бабка,гьиᴴчӀа́й гьиᴴчӀа́йла,прабабушка (букв. старшая бабушка),Magomedova 2004,NA bagv1239,2363,1,26891,гьиᴴчӀа́лгьар,"масд. гл. гьиᴴчIáлгьила, слава, старение, увеличение",ощула гьела́б гьиᴴчӀалгьар,он тщеславен,Magomedova 2004,NA bagv1239,2363,1,26891,гьиᴴчӀа́лгьар,"масд. гл. гьиᴴчIáлгьила, слава, старение, увеличение",гьиᴴчӀа́лгьар гьóб алгьан вачӀ,старость – не радость,Magomedova 2004,NA bagv1239,2364,1,26895,гьиᴴчӀа́лгьила,"увеличиваться, становиться пожилым",зеб гьиᴴчӀа́лгьибо ида,день удлинился,Magomedova 2004,NA bagv1239,2365,1,26897,гьиᴴчӀ̄́ела,"делать большим, возвеличивать",мӣса гьиᴴчӀēла,"увеличить,расширить комнату",Magomedova 2004,NA bagv1239,2365,1,26897,гьиᴴчӀ̄́ела,"делать большим, возвеличивать",а́б матӀур гьиᴴчӀе́̄йāх ида ба́гӀа,это зеркало искажает (букв. увеличивает) лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2365,1,26897,гьиᴴчӀ̄́ела,"делать большим, возвеличивать",гьанӣлъ агьлул̄ъ̄ир гьиᴴчӀе́̄во ида ов,сельчане оказали ему почести,Magomedova 2004,NA bagv1239,2367,1,26901,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьóбулъ щиᴴтв,надмогильный камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,2367,1,26901,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьоб ба́хъуна,выкопать могилу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2367,1,26901,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьолӀӣ билгьила,"похоронить, предать земле",Magomedova 2004,NA bagv1239,2368,1,26902,гьоб́ил̄ъар,кладбище,гьобӣлӀал̄а кӀаᴴцӀудибé ме гьедýб къол̄ъ̄ани,погов. если тобой овладеет страх – беги на кладбище (соотв. клин – клином вышибают),Magomedova 2004,NA bagv1239,2369,1,26903,гьогь,межевой знак,гьогь кӀва́йла (/бӣлгьила),установить межевой знак (на границе земельных участков),Magomedova 2004,NA bagv1239,2370,1,26904,гьóгьа,волос,гьацӀа́б гьогьа,седина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2370,1,26904,гьóгьа,волос,гьóгьа релъāх ида,скотина линяет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2370,1,26904,гьóгьа,волос,"гьóгьа булъýбгōгьāмо, гьекӀоча залгьӣйōб","погов. чем богаче человек, тем он жаднее (букв. по мере обрастания волосами, мышь мерзнет)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2371,1,26905,гьóгьала,солома,гьóгьалалъ бецӀалуб пóтох,набитый соломой тюфяк,Magomedova 2004,NA bagv1239,2371,1,26905,гьóгьала,солома,ра́лила агьис̄ гьóгьала бугьула,снять солому с обмолоченного хлеба,Magomedova 2004,NA bagv1239,2373,1,26907,гьóгьа–могьа,инородный предмет,гьóгьа–могьалас̄ ба́с̄Ӏ̄алгьила бус̄Ӏ̄а́об щӣ,"чтоб очистить от инородных предметов, процеди молоко",Magomedova 2004,NA bagv1239,2376,1,26911,гьодор́уб,полый,гьодорýб роша,полое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,2376,1,26911,гьодор́уб,полый,гьодоруб цӀýлакьа,пустой орех,Magomedova 2004,NA bagv1239,2376,1,26911,гьодор́уб,полый,гьодорýб исв,пустой (с дуплом) зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,2378,1,26914,гьолгьá̄лила,шевелить,аᴴча гьолгь́а̄лила эгьýнāх вачӀ,глыбу невозможно раскачать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2379,1,26915,гьóлгьар,"добро, доброта",гьóлгьар бийō(в) гьéкӀва,благодарный (букв. понимающий добро) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2379,1,26915,гьóлгьар,"добро, доброта",гьóлгьар джӣла,сделать добро,Magomedova 2004,NA bagv1239,2379,1,26915,гьóлгьар,"добро, доброта",гьóлгьар бичӀайла,перен. перечеркнуть добро,Magomedova 2004,NA bagv1239,2379,1,26915,гьóлгьар,"добро, доброта",гьóлгьал̄а джӣбо гьес̄алъи тӀанӣйа,"перен. перечеркнуть добро, сделанное самим же (букв. сделав добро, бросили его в реку)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2379,1,26915,гьóлгьар,"добро, доброта",диб гьóлгьар бēчӀӣ дуба,ты не оценил моей доброты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2381,1,26921,гьóлгьила,"шевелиться, начинать, возиться",беча гьолгьéйāх ида,змея шевелится,Magomedova 2004,NA bagv1239,2381,1,26921,гьóлгьила,"шевелиться, начинать, возиться",«шина ов гьолгьē,перен. в этом году он зашевелился (в работе),Magomedova 2004,NA bagv1239,2381,1,26921,гьóлгьила,"шевелиться, начинать, возиться",кагъа́р хъвайла гьолгьé ов,он начал писать письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2381,1,26921,гьóлгьила,"шевелиться, начинать, возиться",эшāгӀа́рих гьолгье́̄йāх йикӀуйōй ой,она возится по дому,Magomedova 2004,NA bagv1239,2382,1,26924,гьóлгьол,ящерица (зеленой окраски),"гьóлгьол зина́лъ игьулъи багьа́б къол̄ъ̄ани, игьв абагьа́лийōб",поверье: от укуса ящерицы коровье вымя опухает,Magomedova 2004,NA bagv1239,2382,1,26924,гьóлгьол,ящерица (зеленой окраски),гьóлгьол за́гьруйаб букӀуйōб,поверье: ящерица (зеленой окраски) – ядовита,Magomedova 2004,NA bagv1239,2383,1,26925,гьоркó,арба,гьоркóлъ гъарбӣчо,колесо телеги,Magomedova 2004,NA bagv1239,2383,1,26925,гьоркó,арба,гьоркола рéкӀуна,сесть на телегу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2383,1,26925,гьоркó,арба,гьоркола́ муса рӣгьина,запрячь быков в телегу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2384,1,26926,гьоркьóблгьар,отношения,оруб гьоркьóблгьар бичӀа (/баoи),отношения между ними разладились,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",гь¸в гьекӀва,"хороший, положительный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",гьōб гъва́рза,приличная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",гь¸б oабар,а) хороший рассказ б) приятная новость,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",гь¸б къим̄ат,"хорошая, положительная отметка, оценка",Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",гьōб къӣмат ичила,дать хорошую оценку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",гь¸б къимат билгьила,поставить хорошую отметку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",гь¸б хъвāр,хороший почерк,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",букӀа́б гьōб,как хорошо было,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",джēр гьōб букӀа́с̄,хорошо бы сделать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",йера гь¸б ӣдавā!,хорошо теперь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",а́ни гьōб ӣда,здесь хорошо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2387,1,26930,гьōб,"хороший, хорошо",à гь¸б басина,"умолять, просить (букв. хорошо рассказать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2391,1,26935,гь̄́обӀила,"дат. п. от гьōб, к добру",гь¸бл̄ъ̄ила вāв вачӀа́ ов,он пришел не с добрыми намерениями,Magomedova 2004,NA bagv1239,2391,1,26935,гь̄́обӀила,"дат. п. от гьōб, к добру",гь¸бл̄ъ̄ила вукӀачӀӣйал ме тӀадāх,не к добру ты забегался,Magomedova 2004,NA bagv1239,2392,1,26937,гь̄́обхъвайӀила,к добру,гь¸бхъвайл̄ъ̄ила бисамéла,"к добру бы (пожелание тому, кто рассказывает свой сон)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2393,1,26938,гьōбхӀал̄ъа́,"хорошо, порядочно",гьōбхӀалл̄ъ̄а хӀа́лтӀи джӣла,хорошо поработать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2393,1,26938,гьōбхӀал̄ъа́,"хорошо, порядочно",гьōбхӀалл̄ъ̄а́ бакӀула,"а) вести себя прилично б) жить хорошо, зажиточно",Magomedova 2004,NA bagv1239,2393,1,26938,гьōбхӀал̄ъа́,"хорошо, порядочно",гьōбхӀаллъа́ вичӀина,хорошенько посмотреть,Magomedova 2004,NA bagv1239,2393,1,26938,гьōбхӀал̄ъа́,"хорошо, порядочно",гьōбхӀалл̄ъ̄а залгьивде,я порядочно простыл,Magomedova 2004,NA bagv1239,2393,1,26938,гьōбхӀал̄ъа́,"хорошо, порядочно",гьōбхӀалл̄ъ̄а́ кьвайла,избить как следует,Magomedova 2004,NA bagv1239,2395,1,26941,гь̄́обда̄л̄ъа,по-хорошему,гь¸д̄ал̄ъ̄а вукӀабé!,по–хорошему перестань!,Magomedova 2004,NA bagv1239,2395,1,26941,гь̄́обда̄л̄ъа,по-хорошему,гь¸д̄ал̄ъ̄а ва́oа велъибе,подобру–поздорову уходи!,Magomedova 2004,NA bagv1239,2395,1,26941,гь̄́обда̄л̄ъа,по-хорошему,"тлон. гьорихда, тлис. хьолъӣралада",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,2396,1,26942,гь́угьа,стручок,с̄Ӏ̄ора́гьалилъ гьýгьаби,стручки фасоли,Magomedova 2004,NA bagv1239,2396,1,26942,гь́угьа,стручок,гьýгьа чӀурдила,лущить стручок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2398,1,26945,гьугь́унила,нюхать,гьугьýнибо белъи гьвāй гьалаба́ гьегьер,"вынюхиая, собака пошла по следу",Magomedova 2004,NA bagv1239,2400,1,26947,гьуд́ул,"друг, возлюбленный",гьудýл вищила,иметь друга,Magomedova 2004,NA bagv1239,2400,1,26947,гьуд́ул,"друг, возлюбленный",óв див гьудýл ида,а) он мой друг б) он мой возлюбленный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2401,1,26949,гьуд́ул–гьалмагъ,друг,óв див гьудýл–гьалмагъ ида,он мой близкий друг,Magomedova 2004,NA bagv1239,2402,1,26950,гьуж́ум,атака,гьужýм джӣла,совершить нападение,Magomedova 2004,NA bagv1239,2402,1,26950,гьуж́ум,атака,гьужумл̄ъ̄а белъила,"идти в атаку, наступать, атаковать",Magomedova 2004,NA bagv1239,2403,1,26951,гь́уйна,"нюхать (запах), нюхать (табак), открываться, открывать",гьвāᴴй гьý̄йна,нюхать запах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2403,1,26951,гь́уйна,"нюхать (запах), нюхать (табак), открываться, открывать",сýᴴтӀ гьуйна,нюхать табак,Magomedova 2004,NA bagv1239,2405,1,26955,гь́уйна,"нюхать (запах), нюхать (табак), открываться, открывать",гъама́с̄илъ ача гьýнāх вачӀ,крышка сундука не открывается,Magomedova 2004,NA bagv1239,2405,1,26955,гь́уйна,"нюхать (запах), нюхать (табак), открываться, открывать",хъоча гьýнила,открыть книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2405,1,26955,гь́уйна,"нюхать (запах), нюхать (табак), открываться, открывать",гьуᴴс̄Ӏ̄ гьýйна,открыть (распахнуть) дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2408,1,26962,гь́укъудила,"запрещать, предотвращать",ден мачӀ гьес̄а́лъи вучуна гьýкъудōв,я запрещаю ребенку купаться в (большой) реке,Magomedova 2004,NA bagv1239,2408,1,26962,гь́укъудила,"запрещать, предотвращать",рагъ гьýкъудила,предотвратить войну или драку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2409,1,26964,гь́ума,"столб, стебель, лом",тéллъ гьума,"телефонный, телеграфный столб",Magomedova 2004,NA bagv1239,2409,1,26964,гь́ума,"столб, стебель, лом",тóкилъ гьума,столб электрических проводов,Magomedova 2004,NA bagv1239,2409,1,26964,гь́ума,"столб, стебель, лом",мӣса бакьани кӀвайбдаб гьума,подпорка под балку – в середине комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2409,1,26964,гь́ума,"столб, стебель, лом",чака́лъарēлъ гьума,стебель кукурузы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2409,1,26964,гь́ума,"столб, стебель, лом",кубӣлъ гьума,железный лом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2410,1,26967,гь́умар,пригоршня,гьýмарла бецӀал̄о ичи óщула кемéтаби,ему дали пригоршню конфет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2411,1,26968,гьуна́б,жидкий,гьуна́б чащ,жидкая каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,2411,1,26968,гьуна́б,жидкий,гьуна́б чорпа,жидкий суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,2411,1,26968,гьуна́б,жидкий,гьуна́б гьатӀ,жидкое тесто,Magomedova 2004,NA bagv1239,2413,1,26970,гь́уналгьайла,разжижать,"чащ гьýналгьайла, мукӀýбла щӣ тӀōла́","капни немного молока, чтоб разжижить кашу",Magomedova 2004,NA bagv1239,2416,1,26975,гь́уналгьила,разжижаться,чащ гьýналгьи,каша стала жидкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2419,1,26981,гьуна́ргьуна́ри,"умение, сила, подвиг",гьуна́р гьāйна,показать (свое) искусство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2419,1,26981,гьуна́ргьуна́ри,"умение, сила, подвиг",гьуна́р вачӀу(в) гьéкӀва,бессильный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2419,1,26981,гьуна́ргьуна́ри,"умение, сила, подвиг",гьуна́р буoучӀи,сил не осталось,Magomedova 2004,NA bagv1239,2419,1,26981,гьуна́ргьуна́ри,"умение, сила, подвиг",гьиᴴчӀа́б гьунари дж одощур,он совершил большой подвиг,Magomedova 2004,NA bagv1239,2420,1,26984,гьунахь́уб,жидковатый,гьунахьýб чащ,жидковатая каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,2421,1,26985,гь́унчӀа,"трава, сено",гӀачýб гьунчӀа,зеленая трава,Magomedova 2004,NA bagv1239,2421,1,26985,гь́унчӀа,"трава, сено",бекъýб гьунчӀа,сено,Magomedova 2004,NA bagv1239,2421,1,26985,гь́унчӀа,"трава, сено",гьунчӀа́лъ гьемер,вязанка травы или сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,2421,1,26985,гь́унчӀа,"трава, сено",гьунчӀа́лъ гъун,"скирда сена, стог сена",Magomedova 2004,NA bagv1239,2423,1,26989,гь´нчӀа,кулак,гьунчӀа с̄Ӏ̄а́бāйла,сжать кулак,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",гьура́лъ чӀигъ,деревянное блюдо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",гьура́лъ квагь,деревянная ложка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",гьура́лъ атв,деревянный стульчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",цӀалъӣ билгьийōб гьур,дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",гьур чӀýнайла,рубить дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",гьур oа́байла,колоть дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",гьýр джӣла,заготовить дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2424,1,26990,гьур,"древесина, дрова, полено",гьýр цӀагьила,жечь дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2425,1,26993,гь́ухьдурхьухьдур,гулявник,гьýхьдурлъ эгьв джӣйōб,из гулявника связывают веник,Magomedova 2004,NA bagv1239,2426,1,26994,гь́унгар,окно,гьуᴴга́рлъ гьачӀа,оконное стекло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2426,1,26994,гь́унгар,окно,гьуᴴга́рлъ,рама оконная рама,Magomedova 2004,NA bagv1239,2426,1,26994,гь́унгар,окно,гьуᴴгар гьýйна,распахнуть окно,Magomedova 2004,NA bagv1239,2427,1,26995,гь́ундащда,так,гьýᴴдащда вета́ ов,оставь его так (т.е. не трогай),Magomedova 2004,NA bagv1239,2427,1,26995,гь́ундащда,так,гьýᴴдащда вукӀула ракъýнв ида ов,он заслужил такой участи (букв. состояния),Magomedova 2004,NA bagv1239,2428,1,26996,гь́ундже,юбка,гьýндже гьекьина (/ба́лила),надеть юбку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2428,1,26996,гь́ундже,юбка,гьýᴴдже бýлгьуна,снять юбку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2429,1,26997,гьуᴴй,ресница,элýгьарлъ гьуᴴй,ресница,Magomedova 2004,NA bagv1239,2429,1,26997,гьуᴴй,ресница,гьачӀалъи гьуᴴй белъибда,ресница попала в глаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2430,1,26998,гьӯнй,семя,чӀа́нчилъ гьӯнй,семена лука,Magomedova 2004,NA bagv1239,2430,1,26998,гьӯнй,семя,гьӯнйла бета́б,оставленное на семена (зерно),Magomedova 2004,NA bagv1239,2430,1,26998,гьӯнй,семя,гьӯнй бýкъамо букӀула,"прорастать (загнуться) в землю, а не наверх (о всходах семян)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2431,1,26999,гьуᴴкь–гь́ункьудила,порываться приподняться,гьвāй гьуᴴкь–гьýнкьудāх букӀа,собака не раз порывалась напасть,Magomedova 2004,NA bagv1239,2432,1,27000,гь́ункьудайла,подталкивать,гьемер гьýнкьудайла,подтолкнуть ношу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2433,1,27001,гь́ункьудила,порываться приподняться,лаха́цилас бухӀула гьýᴴкьудибо бā гьвāй,собака сделала движение пытаясь освободиться от цепи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2433,1,27001,гь́ункьудила,порываться приподняться,"агьéцӀила къочамо, чӀаᴴцӀӣда гьуᴴкьуди ов, аммā эгьваᴴчӀӣ ощуба гьецӀе́̄","он дважды делал усилие привстать, но так и не смог (о больном)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2434,1,27002,гь́ункӀōбӣсда,давнишний,гьýнкӀōбис̄да алгьа́н ида об,это давнишнее дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2437,1,27005,гьуᴴ̄сéр,легкое,гьуᴴс̄éрлъ гьалар,"болезнь легких, туберкулёз",Magomedova 2004,NA bagv1239,2437,1,27005,гьуᴴ̄сéр,легкое,гьуᴴс̄éрлъ пулаби,бронхи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2437,1,27005,гьуᴴ̄сéр,легкое,гьуᴴс̄éрлъ гьаᴴчӀитӀа,долька легкого,Magomedova 2004,NA bagv1239,2437,1,27005,гьуᴴ̄сéр,легкое,муса бухъýб къал̄ъ̄ани гьуᴴс̄éрлъ гьаᴴчӀитӀадала гьāᴴчӀӣ ищиба,"когда зарезали быка, нам и дольки легкого не пришлось отведать (т.е. мяса не досталось)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2438,1,27006,гьуᴴ̄с̄Ӏ,мед,перýлъ гьуᴴс̄Ӏ̄,пчелиный мед,Magomedova 2004,NA bagv1239,2438,1,27006,гьуᴴ̄с̄Ӏ,мед,гьуᴴс̄Ӏ̄ӣлъ гъана,пчелиные (букв. медовые) соты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,мисýлъ гьуᴴс̄Ӏ̄в,дверь комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,машӣналъ гьуᴴс̄Ӏ̄в,дверца машины,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,ишка́пилъ гьуᴴс̄Ӏ̄в,дверца шкафа,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,гьуᴴс̄Ӏ̄ýлъ чӀахьв,дверная ручка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,пéчилъ гьуᴴс̄Ӏ̄в,дверца печи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,гьуᴴс̄Ӏ̄в гьýйна,открыть дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,гьуᴴс̄Ӏ̄в «дила,закрыть дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,гьуᴴс̄Ӏ̄в «щила,запереть дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2439,1,27007,гьуᴴ̄с̄Ӏв,во дворе,гъа́гъулъ гьуᴴс̄Ӏ̄в,западня для куропаток,Magomedova 2004,NA bagv1239,2440,1,27008,гьуᴴ̄с̄Ӏукь́игьӯс̄Ӏакь́и,во дворе,"гьус̄Ӏ̄укьӣла бāбо, ōча оъóди",во дворе кукарекнул петух,Magomedova 2004,NA bagv1239,2442,1,27010,гь́унша,"пашня, урожай",гьýнша бекьила,вспахать пашню,Magomedova 2004,NA bagv1239,2443,1,27012,гь́унщда,"так, так же",гьýᴴщда джӣла дибала бӣйōб,и я умею делать так,Magomedova 2004,NA bagv1239,2443,1,27012,гь́унщда,"так, так же",гьýнщда букӀабо бисӣначӀ об,по–моему это было не так,Magomedova 2004,NA bagv1239,2443,1,27012,гь́унщда,"так, так же",гьýнщда ида ощýб хӀал//гьýᴴщда гьалāх ӣда ов,он так же болеет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2443,1,27012,гь́унщда,"так, так же",à гьýᴴщда вукӀабé,а) замолчи! б) перестань! (букв. будь вот так),Magomedova 2004,NA bagv1239,2445,1,27015,гӀабас́и,двугривенный,гӀабасӣх чӀāцӀа испӣшка бейōб,за 20 копеек можно купить 20 спичек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2446,1,27016,гӀабда́л,дурак,ав гӀабда́лщур джӯб алгьа́н!,что он наделал этот глупец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2447,1,27017,гӀабда́л,белена черная,гӀабдала́лъ кьетӀв,"семена белены, лат. л̄ъ̄voscvamus X̄igeri",Magomedova 2004,NA bagv1239,2448,1,27018,гӀабда́лмахӀаб,глуповатый,гӀабда́лмахӀаб хас̄ӣйат,дурашливый характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2448,1,27018,гӀабда́лмахӀаб,глуповатый,гӀабда́лмахӀав гьéкӀва,придурковатый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2450,1,27021,гӀа́блгьила,шириться,микъ гӀа́блгьибӣда,дорога стала шире,Magomedova 2004,NA bagv1239,2451,1,27022,гӀаб́уб,широкий,гӀабýр щӀеба,широкие доски,Magomedova 2004,NA bagv1239,2451,1,27022,гӀаб́уб,широкий,гӀабýб гур,широкое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2451,1,27022,гӀаб́уб,широкий,гӀабýб микъ,широкая дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,2451,1,27022,гӀаб́уб,широкий,гӀабýб багӀа,широкое лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2454,1,27025,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀада́да вā ме,ты пришел зря,Magomedova 2004,NA bagv1239,2454,1,27025,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀада́да къар бичӀа́йла,попусту тратить время,Magomedova 2004,NA bagv1239,2455,1,27026,гӀада́дабичӀаба,пропащий,гӀада́давичӀав гьекӀва,пропащий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2456,1,27027,гӀада́да̄с,напрасный,гӀада́дас oабар,никчемный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,2456,1,27027,гӀада́да̄с,напрасный,гӀада́дас̄ хӀалтӀи,напрасный труд,Magomedova 2004,NA bagv1239,2457,1,27028,гӀа́дал,"ладонь, вершок",гӀа́даллъ бакьмакӀва,середина ладони,Magomedova 2004,NA bagv1239,2457,1,27028,гӀа́дал,"ладонь, вершок",гӀа́дал бугъула,бить ладонью,Magomedova 2004,NA bagv1239,2457,1,27028,гӀа́дал,"ладонь, вершок",гӀа́дал щӀвайла,"а) хлопать в ладоши (в такт танцу) б) аплодировать, рукоплескать",Magomedova 2004,NA bagv1239,2457,1,27028,гӀа́дал,"ладонь, вершок",бýла билгьуб гӀа́дал,"пятерня, мера длины, равная пяти пальцам (букв. вершок с большим пальцем)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2458,1,27030,гӀада́лгьайла,сводить с ума,ол̄ъ̄ир гӀада́лгьал ов,перен. она свела его с ума,Magomedova 2004,NA bagv1239,2460,1,27034,гӀада́лгьила,"глупеть, сойти с ума, заболеть психической болезнью",гӀада́лгьибис̄é ме,не глупи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2460,1,27034,гӀада́лгьила,"глупеть, сойти с ума, заболеть психической болезнью",ýргъилабар гӀада́лгьēх ида де,от тяжких мыслей я с ума схожу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2462,1,27038,гӀадал́уб,"глупый, безрассудный",об гӀадалýб къар бýкӀа,это было глупое время (возраст),Magomedova 2004,NA bagv1239,2462,1,27038,гӀадал́уб,"глупый, безрассудный",гӀадалýб басимис̄é,не говори глупостей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2462,1,27038,гӀадал́уб,"глупый, безрассудный",гӀадалýв гьекӀва,а) глупец б) безумец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2462,1,27038,гӀадал́уб,"глупый, безрассудный",гӀадалýб алгьан джӣ мен,ты совершил неразумный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2463,1,27040,гӀада́т,"обычай, привычка",гӀада́т белъибо ида ол̄ъ̄ӣлъ,"это стало традицией, обычаем",Magomedova 2004,NA bagv1239,2463,1,27040,гӀада́т,"обычай, привычка",инду–индýб гӀадат батӀе́̄с,у каждого – свои обычаи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2463,1,27040,гӀада́т,"обычай, привычка",ба́къада гьецӀийōб гӀада́т ида ощуб,у него привычка рано вставать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2464,1,27042,гӀадат́ийаб,"простой, обычный, простой (не церемонный), простой (не трудный)",цеб гӀадатӣйаб гур букӀа дила къоча́мо,мне нужно было простенькое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2464,1,27042,гӀадат́ийаб,"простой, обычный, простой (не церемонный), простой (не трудный)",гӀада́тийаб иш,обычное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2464,1,27042,гӀадат́ийаб,"простой, обычный, простой (не церемонный), простой (не трудный)",гӀада́таб алгьан,не трудное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2466,1,27050,гӀад́ил,староста,"гьанӣлъ гӀадилщур джийōб гьýнша, мигъилъ гӀа́дло",сельский староста наводит порядок в пашнях и лугах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2468,1,27052,гӀа́дло,порядок,гӀа́дло вачӀуб,а) беспорядочный б) недисциплинированный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2468,1,27052,гӀа́дло,порядок,гӀа́дло идав,дисциплинированный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2468,1,27052,гӀа́дло,порядок,гӀа́дло джӣла,установить порядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2468,1,27052,гӀа́дло,порядок,гӀа́дло вачӀуб гьанлӀи гӀадил–гьекӀва джаᴴгýв вал̄ōв,"погов. в селе, где нет порядка, глашатай чаще кричит",Magomedova 2004,NA bagv1239,2468,1,27052,гӀа́дло,порядок,гӀа́дло баoайла (/бичӀа́йла),нарушить порядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2469,1,27053,гӀа́дловачӀуб,беспорядочный,гӀа́дловачӀуб миса,беспорядочный дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2472,1,27056,гӀа́дло–мизан,строевой порядок,мачӀи гӀа́дло–мизанл̄ъ̄а рӣгъайла,выстроить детей в строевой порядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2473,1,27057,гӀадж̄́ебӣс,"необыкновенный, странный",гӀадже́̄бис̄ одой ӣда ме,удивительная ты девочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2473,1,27057,гӀадж̄́ебӣс,"необыкновенный, странный",гӀаже́̄бис̄ алгьа́н булъу дила,со мной приключилось удивительное,Magomedova 2004,NA bagv1239,2473,1,27057,гӀадж̄́ебӣс,"необыкновенный, странный",гӀадже́̄бис̄ гьекӀва,а) удивительный человек б) странный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2475,1,27064,гӀадж̄́еблгьила,удивляться,гӀадже́̄блгьиво вуoо де,а) я удивился б) мне показалось странным,Magomedova 2004,NA bagv1239,2476,1,27065,гӀажа́лгӀаджа́л,смерть,à гӀажа́л бегьēх бакӀула,бурно реагировать на горе (букв. брать смерть),Magomedova 2004,NA bagv1239,2478,1,27067,гӀаж́ужат,тьма (скопление людей разных возрастов),гӀажýжат букӀа уни,там было множество людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2480,1,27069,гӀаза́б,"мучения, тяготы, могильное наказание, наказание в загробном мире, мучение",гӀаза́б гьайна,"а) испытать муки, мучиться б) страдать",Magomedova 2004,NA bagv1239,2480,1,27069,гӀаза́б,"мучения, тяготы, могильное наказание, наказание в загробном мире, мучение",адамула гӀаза́б джӣла,создавать людям трудности,Magomedova 2004,NA bagv1239,2480,1,27069,гӀаза́б,"мучения, тяготы, могильное наказание, наказание в загробном мире, мучение",гӀаза́б джӣла,а) подвергать могильному наказанию б) мучить,Magomedova 2004,NA bagv1239,2481,1,27072,гӀаза́б–гӀакъуба,тягость,гӀаза́б–гӀакъуба гьайна,перенести тяготы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2482,1,27073,гӀаз́изаб,любимый,гӀазӣзав гьудул,милый друг,Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀа́йб вачӀув,"невиновный, безвинный",Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀа́йблъ ун ме ӣда,ты виноват во всем,Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀа́йбда вачӀӣдабо,безвинно,Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀа́йб щӀēдайла,установить виновность,Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀа́йб тӀанила,(несправедливо) обвинить кого–л. (букв. вину переложить),Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀайб бéкъуна (/ба́с̄Ӏ̄арēла),выгораживать кого–л. (букв. утаить вину или очистить кого–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀа́йб джӣла,"упрекнуть, укорять кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",гӀа́йб джӣбис̄é,не обессудь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2484,1,27075,гӀайб,"вина, упрек, грех",дуле́̄л гӀайб вачӀа́ диб,я не упрекаю тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,2485,1,27078,гӀа́йбаб,искалеченный,гӀа́йбаб гъажв,увечная рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,2485,1,27078,гӀа́йбаб,искалеченный,гӀа́йбав гьекӀва,увечный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2488,1,27082,гӀа́йбдж̄ила,упрекать,гӀа́йбджибис̄é дила,не обессудь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2489,1,27083,гӀайб́ийаб,виновный,гӀайбӣйав адамда бисаᴴчӀӣ диба,я не нашел виновного,Magomedova 2004,NA bagv1239,2490,1,27084,гӀа́йблгьайла,калечить,рагъир гӀа́йблгьал ов,война изувечила его,Magomedova 2004,NA bagv1239,2493,1,27088,гӀа́йблгьила,покалечиться,рагъила́ гӀайблгьи ощýб регъел,его нога искалечена на войне,Magomedova 2004,NA bagv1239,2495,1,27092,гӀайбчӀва́йдила,"упрекать, обвинять",дула гӀайбчӀва́йдāх ида орур,а) они упрекают тебя б) они обвиняют тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,2501,1,27099,гӀа́к̄сēл,наоборот,«бгӀагила алгьан гӀа́кс̄ēл джӣла,делать всё наоборот,Magomedova 2004,NA bagv1239,2503,1,27101,гӀакъ́илаб,мудрый,гӀакъӣлаб oабар,мудрое слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,2504,1,27102,гӀа́къло,"ум, совет",гӀа́кълулъ oабар,умные слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2504,1,27102,гӀа́къло,"ум, совет",гӀа́кълулъас̄ белъила,терять сознание,Magomedova 2004,NA bagv1239,2504,1,27102,гӀа́къло,"ум, совет",гӀа́къло бāбо ӣда ощулъа,перен. он остепенился (букв. к нему ум пришел),Magomedova 2004,NA bagv1239,2504,1,27102,гӀа́къло,"ум, совет",гӀа́кълу ичила,дать кому–л. совет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2504,1,27102,гӀа́къло,"ум, совет",гӀа́кълу бегье бла бук̄уйōб,надо уметь воспользоваться советом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2505,1,27104,гӀа́кълуйаб,умный,гӀа́кълуйаб алгьан,разумный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2505,1,27104,гӀа́кълуйаб,умный,гӀа́кълуйаб oабар,умное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,2506,1,27105,гӀа́кълучӀана̄с,умный,гӀа́кълучӀанас̄ гьекӀва,умный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2507,1,27106,гӀакъ́уба,"мука, тягость",гӀакъýба гьайна,"испытать муки, замучиться",Magomedova 2004,NA bagv1239,2507,1,27106,гӀакъ́уба,"мука, тягость",гӀакъýбалъ хӀалтӀи,"трудная, обременительная работа",Magomedova 2004,NA bagv1239,2509,1,27109,гӀакъ́уба–къваралгьар,житейские невзгоды,гӀакъýба–къваралгьар джаᴴгýб гьāн диба,много я испытал невзгод,Magomedova 2004,NA bagv1239,2510,1,27110,гӀа́кӀа,штраф,гӀа́кӀа билгьила,оштрафовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2510,1,27110,гӀа́кӀа,штраф,гӀа́кӀа бугьула,взимать штраф,Magomedova 2004,NA bagv1239,2511,1,27111,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀала́гъважа бугьайла,собрать хлам,Magomedova 2004,NA bagv1239,2511,1,27111,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀала́гъважа басина,говорить чепуху,Magomedova 2004,NA bagv1239,2512,1,27113,гӀала́м,"планета, масса (народу), толпа",гӀала́м гургӣнаб ида,планета – круглая,Magomedova 2004,NA bagv1239,2512,1,27113,гӀала́м,"планета, масса (народу), толпа",об пара́зникл̄ъ̄а гӀала́м букӀа бугьабо,на этот праздник собралось много народу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2513,1,27115,гӀала́малгьайла,изумлять,ощýб с̄апруд гӀала́малгьалēх ида де,меня поражает его выдержка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2515,1,27118,гӀала́малгьила,поражаться,гӀала́малгьийо йуoу де,я пришла в изумление,Magomedova 2004,NA bagv1239,2516,1,27119,гӀала́мат,"знак, явление, диво",óв ватӀа джӣла бӣйōб гӀала́мат баса,"скажи примету, по которой можно его узнать",Magomedova 2004,NA bagv1239,2517,1,27122,гӀала́матаб,"удивительный, странный",гӀала́матав гьекӀва,удивительный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2517,1,27122,гӀала́матаб,"удивительный, странный",цеб гӀала́матаб алгьа́н булъу дила,что–то странное произошло со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,2518,1,27124,гӀалджа́н,рай,мēчӀана гӀалджа́нл̄ъ̄анила къочӣнāчӀ,с тобой и в раю не хочу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2518,1,27124,гӀалджа́н,рай,гӀалджа́нл̄ъ̄а вук̄ула,попасть в рай,Magomedova 2004,NA bagv1239,2519,1,27125,гӀал́имгьéкӀва,ученый,гӀалӣмзабалуб мажлӣс,форум ученых,Magomedova 2004,NA bagv1239,2521,1,27127,гӀа́ма,"осел, ножка (люльки), козлы",куᴴтӀа́б гӀама,осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,2521,1,27127,гӀа́ма,"осел, ножка (люльки), козлы",гӀа́мōла иᴴл̄ъ̄ӣлъда кӀорт берцéнлгьибо гье́̄неб,погов. для осла ослёнок кажется красавцем,Magomedova 2004,NA bagv1239,2521,1,27127,гӀа́ма,"осел, ножка (люльки), козлы",жажа́л̄а буталуб гӀама с̄Ӏ̄анала́ белъи,"погов. пасшийся на хорошей травке осел, пошел на колючки",Magomedova 2004,NA bagv1239,2521,1,27127,гӀа́ма,"осел, ножка (люльки), козлы",чӣни(лъ) гӀама,ножка люльки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2521,1,27127,гӀа́ма,"осел, ножка (люльки), козлы",гьýралъ гӀама,козлы (букв. деревянный осел),Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гь¸б гӀамал,а) хорошая привычка б) хороший характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",чичýб гӀамал,а) дурная привычка б) плохой характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л гьōв,благонравный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л гьиᴴчӀав,"высокомерный, чванливый, спесивый",Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л бетила,а) оставить привычку б) оставить замашки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",лагилъӣ билгьуб гӀамал гьолӀӣчӀи бетачӀуб,то что вошло в привычку – могила только исправит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамала́балъ мачӀ,капризный ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамала́балъ чӀатв,"норовистый, упрямый конь",Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамала́би джӣла,капризничать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",с̄ибарила гьýралъ гӀамал джē,позаботься о дровах на зиму,Magomedova 2004,NA bagv1239,2522,1,27130,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",бечӀ¸ла гьуᴴчӀа́лъ гӀамал джӣла,позаботиться о сене для скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,2524,1,27134,гӀама́лгьиᴴчӀаба,высокомерный,гӀама́лгьиᴴчӀав гьекӀва,а) самомнительный человек б) высокомерный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2529,1,27139,гӀа́м̄аб,общий,гӀа́м̄аб сабрāни,общее собрание,Magomedova 2004,NA bagv1239,2529,1,27139,гӀа́м̄аб,общий,гьанилъ гӀа́м̄аб гьаᴴд,общественная печь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2532,1,27144,гӀа́нила,"кричать (об осле), громко смеяться",гӀама гӀан́а̄х ида,осел кричит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2532,1,27144,гӀа́нила,"кричать (об осле), громко смеяться",йаши гӀа́нила ракъаᴴчӀýб,девушкам громко смеяться неприлично,Magomedova 2004,NA bagv1239,2534,1,27148,гӀап̄́ела,расширять,микъ гӀапе́̄ла,расширять дорогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2536,1,27150,гӀапла́х,вширь,гӀапла́х гьа́бда митра ида,в ширину (в нем) – три метра,Magomedova 2004,NA bagv1239,2540,1,27156,гӀара́б,арабский,гӀара́б мис̄Ӏ̄,арабский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2544,1,27160,гӀара́да,пушка,гӀара́далъ къа́тӀал,снаряд,Magomedova 2004,NA bagv1239,2547,1,27163,гӀарз,жалоба,гӀа́рз джӣла,пожаловаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2548,1,27164,гӀарза́,заявление,гӀарза́ хъвайла,написать заявление,Magomedova 2004,NA bagv1239,2549,1,27165,гӀар́их,вдоль,анӣс̄ гӀарих велъи ó(в),он прошел мимо (этого места),Magomedova 2004,NA bagv1239,2549,1,27165,гӀар́их,вдоль,микъа́х гӀарих велъибе,иди вдоль дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,2550,1,27166,гӀа̄с́ийаб,"неповинующийся божьему закону, беспощадный",гӀас̄ӣйаб алгьан,беспощадный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2550,1,27166,гӀа̄с́ийаб,"неповинующийся божьему закону, беспощадный",гӀас̄ӣйав гьекӀва,а) безбожник б) беспощадный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2552,1,27172,гӀа̄с́илгьила,"грешить, становиться (быть) жестоким",гӀас̄ӣлгьиво вичӀила,умереть недозволенной смертью (т.е. совершить самоубийство),Magomedova 2004,NA bagv1239,2552,1,27172,гӀа̄с́илгьила,"грешить, становиться (быть) жестоким",гӀас̄ӣлгьиво ида ов,а) он богохульствует б) он беспощаден,Magomedova 2004,NA bagv1239,2553,1,27174,гӀатӀ́иракь,равнина,гӀатӀӣракьилъ уᴴщ,равнинная земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,2554,1,27175,гӀатӀра́с,атлас,гӀатӀра́силъ иргъван,атласное одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2558,1,27179,гӀахъ́ушади,акушинцы,гӀахъýшадуб мис̄Ӏ̄,даргинский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2558,1,27179,гӀахъ́ушади,акушинцы,гӀахъýшадуб кьедар,акушинский танец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2559,1,27180,гӀахьа́лаб,общий,ӣмгӀагилащула гӀахьа́лаб,общее для всех,Magomedova 2004,NA bagv1239,2560,1,27181,гӀахьа́лгьайла,"вовлекать, обобществлять",óб хӀалтӀил̄ъ̄а ӣщила гӀахьа́лгьала (/гӀахьа́лджē/гьини балъвала́),привлеките и нас в эту работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2560,1,27181,гӀахьа́лгьайла,"вовлекать, обобществлять",уᴴщ гӀахьа́лгьайла,обобществить землю,Magomedova 2004,NA bagv1239,2563,1,27189,гӀахьа́лгьила,"соучаствовать, обобществляться",сабрāнилъа гӀахьа́лгьила,принять участие в собрании,Magomedova 2004,NA bagv1239,2563,1,27189,гӀахьа́лгьила,"соучаствовать, обобществляться",рӣщилъа гӀахьа́лгьила,принять участие в выборах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2563,1,27189,гӀахьа́лгьила,"соучаствовать, обобществляться",уᴴщ гӀахьа́лгьибо,земля стала общей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2564,1,27191,гӀач́уб,"желтый, зеленый, свежий",гӀачýб кьер,желтый цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2564,1,27191,гӀач́уб,"желтый, зеленый, свежий",сиᴴда́гӀачуб кьер,темно-зеленый цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2564,1,27191,гӀач́уб,"желтый, зеленый, свежий",гӀачуб на́с̄Ӏ̄,тля (букв. зеленая вошь),Magomedova 2004,NA bagv1239,2565,1,27194,гӀач́убачōб,желтуха,ищӣв мачӀ гӀачýбачōл̄ъ̄ир гьали,наш мальчик заболел желтухой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2566,1,27195,гӀа́чулгьаргӀа́чугьар,"масд. гл. гIачýлгьила, зелень (съедобная), желтизна",гӀа́чулгьалъ бýшуна,вареники (с начинкой) из зелени,Magomedova 2004,NA bagv1239,2566,1,27195,гӀа́чулгьаргӀа́чугьар,"масд. гл. гIачýлгьила, зелень (съедобная), желтизна",ба́гӀилъ гӀачулгьар ба́oада белъāх вачӀ,не сходит желтизна с лица,Magomedova 2004,NA bagv1239,2567,1,27198,гӀач́улгьила,"зеленеть, желтеть",дунēл гӀачýлгьибӣда,все вокруг зазеленело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2567,1,27198,гӀач́улгьила,"зеленеть, желтеть",дýб багӀа гӀачýлгьибӣда,у тебя лицо пожелтело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2568,1,27200,гӀачӀ́иx̄,трефы,гӀачӀӣoилъ так (/туз),трефовый туз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2568,1,27200,гӀачӀ́иx̄,трефы,гӀачӀӣoилъ паша (/карол),трефовый король,Magomedova 2004,NA bagv1239,2568,1,27200,гӀачӀ́иx̄,трефы,гӀачӀӣoилъ матушка (/дама),трефовая дама,Magomedova 2004,NA bagv1239,2568,1,27200,гӀачӀ́иx̄,трефы,гӀачӀӣoилъ салдат (/валет),трефовый валет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2569,1,27201,гӀаш́икъ,поклонник,кечӀабалъ гӀашӣкъ,любитель песенного искусства,Magomedova 2004,NA bagv1239,2570,1,27202,гьаш́икългьар,влюбленность,ватӀанл̄ъ̄а гӀашӣкългьар,влюбленность в свой край,Magomedova 2004,NA bagv1239,2573,1,27205,гӀāв,фу,"гӀāв, óв мащуб хъулгьар","фу, какой грязный мальчик",Magomedova 2004,NA bagv1239,2574,1,27206,гӀá̄занал̄агь,боже сохрани,"гӀ́а̄занал̄агь, ӣмащур дула джӣлалӀóб алгьан!","не дай бог (быть свидетелем того, не дай бог, как) отец с тобой расправится!",Magomedova 2004,NA bagv1239,2574,1,27206,гӀá̄занал̄агь,боже сохрани,гӀ́а̄занал̄агь ощуб с̄Ӏ̄óбила бак̄ула,"боже сохрани, оказаться в его милости",Magomedova 2004,NA bagv1239,2575,1,27207,гӀāй,"пойло, отвар, сок",зӣнала гӀāй ӣчила,споить корове пойло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2575,1,27207,гӀāй,"пойло, отвар, сок",гьва́йла гӀāй тӀина́,налей собаке пойло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2575,1,27207,гӀāй,"пойло, отвар, сок",рикьӣлъ гӀāй,мясной бульон,Magomedova 2004,NA bagv1239,2575,1,27207,гӀāй,"пойло, отвар, сок",oóллъ гӀāй,толокняная похлебка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2575,1,27207,гӀāй,"пойло, отвар, сок",гӀ́а̄й л̄ъ̄ēла,хлебать бульон или похлебку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2575,1,27207,гӀāй,"пойло, отвар, сок",рóшилъ (/гъóтӀилъ) гӀāй,древесный сок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2576,1,27210,гӀа́нгӀа,бяка (грязь),гӀаᴴгӀалъи лéла бил̄ъ̄алибис̄é,не дотрагивайся до грязи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2577,1,27211,гӀаᴴгӀаᴴx̄́уб,грязный,гӀаᴴгӀаᴴoýб лела,грязные руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2578,1,27212,гӀа́ндалаб,ветхий,гӀа́ндалаб авал(/мина),"непрочный, ветхий дом",Magomedova 2004,NA bagv1239,2580,1,27215,гӀа́ндалгьила,обветшать,авал гӀа́ндалгьибӣда,дом обветшал,Magomedova 2004,NA bagv1239,2581,1,27216,гӀаᴴдара–бé̄с̄Ӏ,качели,гӀаᴴдара–бéс̄Ӏ̄ джӣла,качаться на качелях,Magomedova 2004,NA bagv1239,2584,1,27219,гӀаᴴса́,трость,гӀаᴴса́ гӀēла,опираться на трость,Magomedova 2004,NA bagv1239,2588,1,27225,гӀа́ᴴчӀлгьила,становиться бодрым,гӀа́нчӀлгьибӣда ов,он стал жизнерадостным,Magomedova 2004,NA bagv1239,2589,1,27226,гӀаᴴчӀ́уб,"жизнерадостный, шаловливый",гӀаᴴчӀýб ракӀва,жизнерадостное сердце,Magomedova 2004,NA bagv1239,2589,1,27226,гӀаᴴчӀ́уб,"жизнерадостный, шаловливый",гӀаᴴчӀýб къар,жизнерадостное время,Magomedova 2004,NA bagv1239,2589,1,27226,гӀаᴴчӀ́уб,"жизнерадостный, шаловливый",гӀаᴴчӀýв гьекӀва,жизнерадостный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2589,1,27226,гӀаᴴчӀ́уб,"жизнерадостный, шаловливый",гӀаᴴчӀýб гӀамал,шаловливый характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2589,1,27226,гӀаᴴчӀ́уб,"жизнерадостный, шаловливый",гӀаᴴчӀýв мачӀ,озорной мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,2591,1,27229,гӀеда́йла,вызывать отрыжк,гӀечéтӀилъ чайр гӀеда́лийōв де,чай из мяты вызывает у меня отрыжку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2594,1,27234,гӀéдилагӀéрила,свертываться,гӀедýб щӣ,свернувшееся молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,2594,1,27234,гӀéдилагӀéрила,свертываться,гьер гӀéдибо ӣда,кровь свернулась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2595,1,27235,гӀéдила,отрыгнуться,гӀедила бā дилъ́а̄,я отрыгнул,Magomedova 2004,NA bagv1239,2597,1,27237,гӀел,аульный глашатай,"гӀéлщур ругьал̄о, бечӀō колӣ ругъуро ида",аульный глашатай собрал скот (с пашен) в загон,Magomedova 2004,NA bagv1239,2598,1,27238,гӀéлмо,наука,гӀéлмолъ (/гӀелмӣйаб) хъоча,научная книга,Magomedova 2004,NA bagv1239,2598,1,27238,гӀéлмо,наука,мӣлгь–бос̄Ӏ̄улъ гӀéлмо//нужýм гӀéлмо,"наука о вселенной, астрономия",Magomedova 2004,NA bagv1239,2599,1,27239,гӀер,таркал,гӀéр кӀвайла,забивать таркалы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2599,1,27239,гӀер,таркал,гӀерилъи а́гь чӀвайна,подвязывать лозу к таркалу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2600,1,27240,гӀéрā–гьикьā:гӀерā–гьикьā ба́цӀаво,"подробно, до конца",гӀерā–гьикьā йа́цӀайо бус̄Ӏ̄ан ол̄ъ̄ир мӣса,она до конца довела уборку комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2600,1,27240,гӀéрā–гьикьā:гӀерā–гьикьā ба́цӀаво,"подробно, до конца",гӀéрā–гьикьāла ва́цӀаво бас̄Ӏ̄иᴴ ощур дӣчӀ,он подробно расспросил меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2602,1,27243,гӀерхъ́и,табун,чӀатва́балъ гӀерхъи,табун лошадей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2602,1,27243,гӀерхъ́и,табун,чӀатв гӀерхъилъӣ ида,лошадь пасется в табуне,Magomedova 2004,NA bagv1239,2603,1,27244,гӀеч,яблоко,гӀечӣлъ роша,яблоня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2603,1,27244,гӀеч,яблоко,с̄иба́лъ гӀеч,зимние яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2603,1,27244,гӀеч,яблоко,къинýлъ гӀеч,летние (раннеспелые) яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2604,1,27245,гӀечéтӀ,мята,гӀечéтӀилъ чай джӣйōб ищир,мы варим чай из мяты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2605,1,27246,гӀéшкъогӀ́ишкъо,страсть,гӀӣшкъо бук̄ула,воспылать страстью к кому–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2605,1,27246,гӀéшкъогӀ́ишкъо,страсть,с̄Ӏ̄а́гьидила гӀéшкъо букӀа ощýб,у него было большое желание учиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2606,1,27247,гӀ̄́елагӀéйла,"опираться, прислоняться",гӀамса́ла гӀēйла,опираться на трость,Magomedova 2004,NA bagv1239,2606,1,27247,гӀ̄́елагӀéйла,"опираться, прислоняться",рекъелъ гӀе́̄ла,"а) прислониться спиной к чему–л. (напр. к спинке стула) б) перен. положиться, опереться на кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,2608,1,27250,гӀ́ибгӀидайла:багӀа гӀ́ибгӀидайла,кривить рот,"ов разӣ вачӀилгьар бē диба, ощур ба́гӀа гӀибгӀидалуб къал̄ъ̄а","никогда он скривил рот, я понял, что он недоволен",Magomedova 2004,NA bagv1239,2609,1,27251,гӀӣл́а,причина,гӀил̄а́да вачӀӣдабо,без всякой причины,Magomedova 2004,NA bagv1239,2609,1,27251,гӀӣл́а,причина,гӀил̄а́ белила,выяснить причину,Magomedova 2004,NA bagv1239,2612,1,27255,гӀира́къади,иракцы,гӀиракъа́дуб хъалкъ,иракский народ,Magomedova 2004,NA bagv1239,2615,1,27258,гӀ́ӣсихӀиси,болячка,гӀӣс̄и булъубо ида,болячка образовалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2616,1,27259,гӀӣс́инбехъ,алыча,гӀис̄ӣнбехъилъ рóша,алыча (дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,2617,1,27260,гӀиᴴч,потник,гӀамōла гӀӣнч билгьила,класть потник на осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,2617,1,27260,гӀиᴴч,потник,гӀӣнчигудуб булъубӣда а́б гур,перен. платье стало похожим на потник (оно сплошь залатано),Magomedova 2004,NA bagv1239,2620,1,27265,гӀóдила,"кричать, реветь","барка́н хиндила рýгьаро, муса гӀóдāх рукӀа","быки ревели, собравшись вокруг падали",Magomedova 2004,NA bagv1239,2620,1,27265,гӀóдила,"кричать, реветь",мачӀ гӀóдāх ида,ребенок плачет навзрыд,Magomedova 2004,NA bagv1239,2621,1,27267,гӀодóгӀанаб,"не имеющий авторитета, низкий (подлый) человек",гӀодóгӀанав гьекӀва,а) безавторитетный человек б) низкий (подлый) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2621,1,27267,гӀодóгӀанаб,"не имеющий авторитета, низкий (подлый) человек",гӀодóгӀанаб алгьан,низкий поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2622,1,27269,гӀодóгӀаᴴлгьар,"масд. гл. гIодóгIаᴴгьила, униженность, низость",гӀодóгӀаᴴлгьар гьиᴴчӀаб гӀаза́б ида ощула,его гнетет униженность,Magomedova 2004,NA bagv1239,2622,1,27269,гӀодóгӀаᴴлгьар,"масд. гл. гIодóгIаᴴгьила, униженность, низость",гӀодóгӀаᴴлгьарл̄ъ̄а бацӀила,дойти до низости,Magomedova 2004,NA bagv1239,2625,1,27275,гӀолгӀ̄́ела,повышать голос,ме гӀолгӀе́̄бис̄е дӣла,ты не кричи на меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2627,1,27277,гӀóрми,жизнь,гӀóрми джӣла,жить,Magomedova 2004,NA bagv1239,2627,1,27277,гӀóрми,жизнь,гӀада́да белъуб гӀóрми,бесцельно прожитая жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2627,1,27277,гӀóрми,жизнь,дýб гӀорми къóкългьибела,проклятье: да сократится твоя жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2627,1,27277,гӀóрми,жизнь,гӀóрми беoалав висамéла,да будет долгой жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2628,1,27278,гӀорхъ́и,"граница, степень",чӀéда гьанилъ гӀорхъӣ,граница двух сел,Magomedova 2004,NA bagv1239,2628,1,27278,гӀорхъ́и,"граница, степень",гӀорхъила́с̄ бахӀула,"выйти за пределы (дозволенного, приличного), перешагнуть что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,2630,1,27281,гӀ́узро,"боль, причина, беда",гӀýзро бисамо ида ощýчӀ,у него обнаружили болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2630,1,27281,гӀ́узро,"боль, причина, беда",дилъā вāчӀи вýкӀула эба́дуб гӀýзро букӀа?,"в чем причина того, что ты не пришел ко мне?",Magomedova 2004,NA bagv1239,2630,1,27281,гӀ́узро,"боль, причина, беда",гьиᴴчӀаб гӀýзро ида мал̄ъ̄уб джӣчӀýб мачӀ,не повинующийся (родителям) ребенок – большая беда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2631,1,27284,гӀ́узруйаб,больной,гӀýзруйаб мачӀ,болезненный ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2631,1,27284,гӀ́узруйаб,больной,гӀýзруйав вагьарув гьéкӀва,хворый старик,Magomedova 2004,NA bagv1239,2632,1,27285,гӀ́узрукъгӀужрукъ,еж,гӀýзрукъилъ балгьа,еженок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2633,1,27286,гӀул,дерн,а́б чӀатв гӀулала́ бигьаᴴ,привяжи этого коня на дерн (чтоб он пасся там),Magomedova 2004,NA bagv1239,2635,1,27288,гӀур́ус,русский,гӀурýс мис̄Ӏ̄,русский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2635,1,27288,гӀур́ус,русский,гӀурýс кьедар,русский танец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2635,1,27288,гӀур́ус,русский,гӀурýс зин,русской породы корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2639,1,27292,гӀур́ускъол,картофель,гӀурýскъолилъ гьатӀ,картофельный крахмал,Magomedova 2004,NA bagv1239,2639,1,27292,гӀур́ускъол,картофель,гӀурýскъол бахъуна,окапывать картофель,Magomedova 2004,NA bagv1239,2640,1,27293,гӀур́усӀах,по-русски,гӀурýсл̄ъ̄ах анаoила,говорить по–русски,Magomedova 2004,NA bagv1239,2647,1,27302,гӀ́уцӀидила,создавать,пачалӣхъ гӀуцӀидила,создавать государство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2647,1,27302,гӀ́уцӀидила,создавать,гьýр джēр гӀýцӀидила,организовать заготовку дров,Magomedova 2004,NA bagv1239,2647,1,27302,гӀ́уцӀидила,создавать,магӀӣшат гӀурс̄Ӏ̄идила,создать хозяйство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2649,1,27304,гӀучӀ,"спичка, вилка, вилка (для еды)",гӀучӀа́балъ уп (/гьанда́гьа),спичечный коробок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2649,1,27304,гӀучӀ,"спичка, вилка, вилка (для еды)",гӀýчӀ хъвайла,чиркнуть спичкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2649,1,27304,гӀучӀ,"спичка, вилка, вилка (для еды)",гӀучӀ тӀе́̄лила,воткнуть вилку во что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2650,1,27307,гӀ́учӀигудуб,тонкий,гӀýчӀигудув гьекӀва,худой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,мачӀалýб гӀуᴴ,детский кал,Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,"сӣнлъ, сара́лъ, кӣтулъ гьвайлъ гӀуᴴби","медвежий, лисий, кошкин и собачий кал",Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,"ōчýлъ, гъуᴴгъа́лъ гӀӯн",куриный и голубиный помёт,Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,гӀӯн бегъа́лийōв гьекӀва,перен. зачинщик всего плохого (букв. помешивающий экскременты человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,гӀý̄нлъ гьаᴴцӀар,"перен. злобный, засистливый человек (букв. бурдюк экскрементов)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,гӀӯн бегъāлибис̄é:гьвāнй бе́̄лидāл,погов. кал не трогай: завоняет (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,иᴴдýб гӀӯнлъ иᴴдýчӀда гьвāᴴй кӀвайчӀýб,погов. свой кал не пахнет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2651,1,27308,гӀӯн,кал,гӀуᴴлъӣ вук̄айла,перен. опозорить кого–л. (букв. толкнуть в экскременты),Magomedova 2004,NA bagv1239,2652,1,27309,гӀуᴴѓур–бацӀа,"шакал, наглец",гӀуᴴгýр–бацӀа ван́а̄х ида,шакал воет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2652,1,27309,гӀуᴴѓур–бацӀа,"шакал, наглец",гӀуᴴгýр–бацӀур кӀвай ищӣб гьедер,нашего теленка убил шакал,Magomedova 2004,NA bagv1239,2652,1,27309,гӀуᴴѓур–бацӀа,"шакал, наглец",гӀуᴴгýр–бацӀа́ ӣда ме,ты наглец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2654,1,27312,гӀ́унгутӀи,"недостаток, основание",гӀýнгутӀи вачӀуб хӀа́лтӀи,идеальная (букв. не имеющая недостатков) работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,2654,1,27312,гӀ́унгутӀи,"недостаток, основание",ден джӯбс̄анал̄ъ̄а гӀýᴴгутӀи цӀаoинāх вукӀӣйōвме,"ты придираешься ко мне (букв. ты ищешь недостатки во всем, что я делаю)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2654,1,27312,гӀ́унгутӀи,"недостаток, основание",ме хӀалтӀула́с̄ вугьула гӀýнгутӀи вачӀ орýб,у них нет основания освободить тебя с работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2655,1,27314,даба́гъ,"сыромять, ленивец (человек)",даба́гъилъ с̄Ӏ̄икӀула,обувь из сыромятной кожи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2656,1,27316,даба́гъваралъис,желтый,даба́гъваралъис̄ кьер,желтый цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2658,1,27318,да́вла,добыча,давлал̄ъ̄а́ белъила,совершать набеги (в целях грабежа),Magomedova 2004,NA bagv1239,2660,1,27320,дагь,мало,с̄Ӏ̄āй да́гь бā,дождя выпало мало,Magomedova 2004,NA bagv1239,2660,1,27320,дагь,мало,óб ас дила да́гьаб ида,этих денег мне мало,Magomedova 2004,NA bagv1239,2660,1,27320,дагь,мало,с̄абра́нил̄ъ̄а адам да́гьар рукӀа,на собрании народу было мало,Magomedova 2004,NA bagv1239,2663,1,27323,да́гьлайла,убавлять,гьелгьеллӀӣс̄ л̄ъ̄ēᴴ да́гьлайла,уменьшить воду в канале,Magomedova 2004,NA bagv1239,2666,1,27330,да́гьлила,уменьшаться,л̄ъ̄ēᴴ да́гьлибо ида,вода уменьшилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2666,1,27330,да́гьлила,уменьшаться,ищӣб зиналъ щӣ да́гьлибо,у нашей коровы молоко убывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,2667,1,27331,да́гь–макъаб,немного,да́гь–макъабда дагӀба́ булъу букӀа ищӣб,мы немного повздорили,Magomedova 2004,NA bagv1239,2668,1,27332,дагӀба́,"спор, тяжба",дагӀба́лъ алгьан,спорное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2668,1,27332,дагӀба́,"спор, тяжба",ищӣб дагӀба белъи,у нас возник спор,Magomedova 2004,NA bagv1239,2669,1,27334,да́да,папа,да́дащув мачӀ,папенькин ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2672,1,27338,даз́у,межевой камень,дазý кӀвайла,установить межевой камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,2673,1,27339,да́имаб,вечный,даӣмаб гьалмагългьар,постоянная дружба,Magomedova 2004,NA bagv1239,2674,1,27340,да́имда,постоянно,даӣмда каламкьи бакӀýйōба,оба они постоянно ссорятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,2676,1,27343,да́имлгьила,длиться,рóoил даӣмлгьибела а́б эши,пусть радость длится вечно в этом доме,Magomedova 2004,NA bagv1239,2677,1,27344,дакла́д,доклад,дакла́д джӣла,сделать доклад,Magomedova 2004,NA bagv1239,2677,1,27344,дакла́д,доклад,дакла́д джийōв гьекӀва,докладчик (букв. доклад делающий человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,2679,1,27346,–дала,даже,óвдала вāчӀӣ,даже он не пришел,Magomedova 2004,NA bagv1239,2681,1,27348,дал́ил,доказательство,ощур джаᴴгýб далил бис̄Ӏ̄аᴴ,он много привел доводов,Magomedova 2004,NA bagv1239,2682,1,27349,дáм̄а,дамка,дāмалъа́ белъила гӀама́л джē,постарайся пройти в дамки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2683,1,27350,дамда́мидила,"дохнуть, распухать",зин дамда́мидибо бисан рагьалӀла,к утру корову обнаружили околевшей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2683,1,27350,дамда́мидила,"дохнуть, распухать",дамда́мидибела ме,проклятие:чтоб ты распух (превратившись в труп),Magomedova 2004,NA bagv1239,2684,1,27352,даминó,домино,даминó хӀайдила,играть в домино,Magomedova 2004,NA bagv1239,2686,1,27354,данд,навстречу,да́нд белъила,а) идти навстречу кому–л. б) встретить кого–что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2686,1,27354,данд,навстречу,да́нд бак̄ула,встретиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2686,1,27354,данд,навстречу,да́нд анаoила,"а) перечить кому–л., пререкаться с кем–л. б) возражать кому–л. в) дерзить г) огрызаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,2686,1,27354,данд,навстречу,да́нд вигъиво ана́oила,выступить против кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2686,1,27354,данд,навстречу,гьаниба да́нд,напротив села,Magomedova 2004,NA bagv1239,2690,1,27361,да́ндбитӀ,напрямик,да́ндбитӀ велъибé,иди напрямик,Magomedova 2004,NA bagv1239,2692,1,27364,да́ндбищила,сопоставлять,óв чӀедащур басам алгьан да́нддбищибо ден,я сопоставил рассказанное этими двумя (людьми),Magomedova 2004,NA bagv1239,2694,1,27366,да́ндилгьайла,соединять,оба да́ндилгьайла кумýк джӣ ощур,он помог им соединиться (браком),Magomedova 2004,NA bagv1239,2696,1,27373,да́ндилгьила,"соединяться (в браке), встретиться, собираться",оба да́ндилгьалис̄ решчӀи белъӣбо вачӀ,со дня их женитьбы прошёл только год,Magomedova 2004,NA bagv1239,2696,1,27373,да́ндилгьила,"соединяться (в браке), встретиться, собираться",щва́ла да́ндилгьас̄,а) завтра встретимся б) завтра соберемся,Magomedova 2004,NA bagv1239,2697,1,27376,да́ндӣс–данди,"тютелька в тютельку, в равной мере",да́ндис̄–данди белъи тӀа́гӀил,стройматериалов хватило тютелька в тютельку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2698,1,27378,да́ра,пыль,дарӣлъ микъ,пыльная дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,2698,1,27378,да́ра,пыль,дара джла,поднять пыль,Magomedova 2004,NA bagv1239,2698,1,27378,да́ра,пыль,à дара́х бещдила,"перен. разорять, растрачивать (букв. пустить по пыли)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2699,1,27379,даража́,"звание, чин, воздаяние, степень, должность",даража́ тӀадегӀанав,высокого сана или звания,Magomedova 2004,NA bagv1239,2699,1,27379,даража́,"звание, чин, воздаяние, степень, должность",гӀéлмолъ даража,ученая степень или звание,Magomedova 2004,NA bagv1239,2699,1,27379,даража́,"звание, чин, воздаяние, степень, должность",гьиᴴчӀа́б даражал̄ъ̄а ба́цӀила,достичь высокого звания,Magomedova 2004,NA bagv1239,2699,1,27379,даража́,"звание, чин, воздаяние, степень, должность",а́рмилъ даража,военный чин,Magomedova 2004,NA bagv1239,2699,1,27379,даража́,"звание, чин, воздаяние, степень, должность",ал̄́а̄щуб даража,воздаяние Всевышнего,Magomedova 2004,NA bagv1239,2700,1,27382,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",дара́м джӣла,"торговать, заключить торговую сделку",Magomedova 2004,NA bagv1239,2700,1,27382,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",дара́м бешдила,заключить брак,Magomedova 2004,NA bagv1239,2700,1,27382,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",дара́м битӀуб бисаме́̄ла,а) пусть выгодной будет торговля б) пусть удачным будет брак (форма пожеланий),Magomedova 2004,NA bagv1239,2701,1,27384,дара́м–базар,торговля,дара́м–базар джӣла,торговать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2702,1,27385,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",да́рулъ гьилв,поддон кувшина,Magomedova 2004,NA bagv1239,2702,1,27385,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",л̄ъ̄ēᴴл̄а бегьӣйōб дарв,водоносный кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,2702,1,27385,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",ща́р кӀвадōб дарв,маслобойный (букв. для сбивания пахты) кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,2702,1,27385,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",да́рулъ чӀахьв,ручка кувшина или маслобойки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2703,1,27387,дар̄́е,шелк,даре́̄лъ кӀаз,шелковый платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2704,1,27388,дариx̄а́йла,запылить,гъварза дариoа́йла,запылить одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,2707,1,27393,дар́иx̄ила,пылиться,гъварза дарӣoибӣда,одежда запылилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2708,1,27394,дарма́н:дарма́н вачӀув,необходимый,дарма́н бичӀийōб алгьа́н,отчаянное положение,Magomedova 2004,NA bagv1239,2708,1,27394,дарма́н:дарма́н вачӀув,необходимый,дарма́н бичӀабо ба́кӀула,а) находиться в безвыходном положении б) отчаяться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2708,1,27394,дарма́н:дарма́н вачӀув,необходимый,джӣйōб дарма́н эбā?!,что теперь делать?,Magomedova 2004,NA bagv1239,2708,1,27394,дарма́н:дарма́н вачӀув,необходимый,дарма́н бичӀабо вуoа́дирала вāчӀýв де мēгъабӣ гьадила,и при безвыходном положении я обойдусь без твоей помощи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2709,1,27395,дарма́н,лекарство,охӀóдарлъ дарман,лекарство от кашля,Magomedova 2004,NA bagv1239,2709,1,27395,дарма́н,лекарство,уна́лъ гьаларлъ дарма́н,лекарство от головной боли,Magomedova 2004,NA bagv1239,2710,1,27396,дар́у,лекарство,дарýлъ одоб,целебное средство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2710,1,27396,дар́у,лекарство,бигъва́м одоблъилъ дарý,бот. очиток (букв. средство от нарывов),Magomedova 2004,NA bagv1239,2710,1,27396,дар́у,лекарство,дарý джӣла,"а) лечить б) делать, готовить лекарство",Magomedova 2004,NA bagv1239,2710,1,27396,дар́у,лекарство,дарý с̄Ӏ̄айла,принять лекарство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2710,1,27396,дар́у,лекарство,óб даруд дила кумýк джӣчӀӣ,это лекарство мне не помогло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2710,1,27396,дар́у,лекарство,à дарý булъибо ида,поделом (тебе),Magomedova 2004,NA bagv1239,2711,1,27397,дар́улъ,лекарственный,дарýлъ жим,лекарственное растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,2712,1,27398,дарц,"зайчонок, урок",да́рцилъ гьал,след зайчонка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2715,1,27401,да̄ра́дала,"ничего, нисколько",даìа́дала булъучӀи,ничего не случилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,2715,1,27401,да̄ра́дала,"ничего, нисколько",даìа́дала гьелалгьичӀӣдайо йелгьа ощур óй,он женился на ней нисколько не любя,Magomedova 2004,NA bagv1239,2716,1,27403,да́ска,доска,даскала́ хъвайла,писать на доске,Magomedova 2004,NA bagv1239,2720,1,27407,дац,урок,истóрийалъ дац,урок истории,Magomedova 2004,NA bagv1239,2720,1,27407,дац,урок,да́ц ичила,провести урок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2720,1,27407,дац,урок,óб дила ӣндадала да́ц букӀулӣла,перен. это мне послужит уроком,Magomedova 2004,NA bagv1239,2722,1,27409,дáд̄ила,"шагать, двигаться медленно",мачӀ д́а̄дāша,ребёнок начал ходить,Magomedova 2004,NA bagv1239,2722,1,27409,дáд̄ила,"шагать, двигаться медленно",машина дāда́хда ида бéйāх,машина едет слишком медленно,Magomedova 2004,NA bagv1239,2724,1,27412,да́нгъва,"родинка, изюминка",даᴴгъва ӣдай йаш,а) женщина с родинкой б) женщина с изюминкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2725,1,27414,двай,барабан,двайлъ чӀаᴴтӀӣби,палки барабана,Magomedova 2004,NA bagv1239,2725,1,27414,двай,барабан,двайлāгьи чéба бищила (/джа́нила),натянуть на барабан шкуру теленка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2725,1,27414,двай,барабан,двай кьва́йла,играть на барабане,Magomedova 2004,NA bagv1239,2728,1,27417,дваргъада́йла,"производить шум, дергать, пересказывать",щӀеба дваргъа́далēх ида ма́щур,"мальчик производит грохот, раскачивая доски",Magomedova 2004,NA bagv1239,2728,1,27417,дваргъада́йла,"производить шум, дергать, пересказывать",гьуᴴс̄Ӏ̄ дваргъа́дайла,дергать дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2728,1,27417,дваргъада́йла,"производить шум, дергать, пересказывать",ощур двардва́ридал̄о с̄Ӏ̄а́гьидōб,он читает без запинки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2730,1,27423,дваргъа́дила,грохотать,агьӣ кваᴴща бищӀýб къал̄ъ̄ир дваргъа́дāх ида щӀеба,"когда наступают на (незакрепленные) доски, они издают грохот",Magomedova 2004,NA bagv1239,2730,1,27423,дваргъа́дила,грохотать,à бечӀура дваргъа́дила,"затевать разговор без повода, трещать (букв. пусто грохотать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2732,1,27425,двардва́ридал,"без запинки, без раздумий",двардва́ридал кéчӀ басина,без запинки прочитать стихотворение,Magomedova 2004,NA bagv1239,2732,1,27425,двардва́ридал,"без запинки, без раздумий",двардваридал велъи óв,он без раздумий ринулся (вперёд),Magomedova 2004,NA bagv1239,2734,1,27429,два́чи,лошадка,лӀé:дучилāгьи рéкӀуна,идем: посажу тебя на лошадку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2737,1,27433,де,я,де макал́а̄х ида,я проголодался,Magomedova 2004,NA bagv1239,2737,1,27433,де,я,ден джéс̄,я сделаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,2737,1,27433,де,я,дила ича́,дай мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,2737,1,27433,де,я,диба мӣс̄Ӏ̄ бēчӀуб,я не знаю языка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2737,1,27433,де,я,диба бий¸б,об я знаю об этом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2737,1,27433,де,я,дила махӀа́л вачӀ,мне некогда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2738,1,27434,деѓуб,балка,дегýд̄арад а́м̄а акъула,перекрывать крышу балками,Magomedova 2004,NA bagv1239,2740,1,27436,делега́т,делегат,делега́тщуб маᴴдат,делегатский мандат,Magomedova 2004,NA bagv1239,2741,1,27437,депута́т,депутат,депута́тлгьиво вачӀила,быть избранным в депутаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2742,1,27438,дéргъилгӀама,рычаг,дéргъилгӀамала джӣбо гъéж гьецӀайла,поднять балку при помощи рычага,Magomedova 2004,NA bagv1239,2743,1,27439,дерéктур,директор,ишк¸ллъ дерéктур,директор школы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2744,1,27440,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",дӣб миса,мой дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2744,1,27440,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",див ваша,мой сын,Magomedova 2004,NA bagv1239,2744,1,27440,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",дий йас̄,моя сестра,Magomedova 2004,NA bagv1239,2744,1,27440,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",дӣр мачӀи,мои дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,2744,1,27440,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диба гьудýлзаби,мои друзья,Magomedova 2004,NA bagv1239,2744,1,27440,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб рéс вачӀ,у меня нет возможности,Magomedova 2004,NA bagv1239,2744,1,27440,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб зама́н вачӀ,мне некогда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2745,1,27441,д́иба,афф. п. от мест. де,диба бий́а̄чӀ,я не знаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,2747,1,27444,дива́н,"совет старейшин, суд, разбирательство, диван",дива́ᴴлъ миса,"помещение, где учиняется суд над кем–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,2747,1,27444,дива́н,"совет старейшин, суд, разбирательство, диван",дива́н джӣла,"а) судить, учинять суд б) разбирать",Magomedova 2004,NA bagv1239,2747,1,27444,дива́н,"совет старейшин, суд, разбирательство, диван",дубчӀанас̄ диван ӣма вāв къал̄ъ̄ир джéс̄,перен. с тобой разберемся по приезде отца,Magomedova 2004,NA bagv1239,2748,1,27447,дива́н,диван,дива́ᴴл̄а гьел̄ила,прилечь на диван,Magomedova 2004,NA bagv1239,2752,1,27454,дидина́йла,гнуть,дарв дидина́л мен,ты погнула кувшин в нескольких местах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2753,1,27455,дид́инила,гнуться,чайдан дидӣнибо ида,чайник (местами) погнулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,2754,1,27456,диж́урналгьар,дежурство,дижýрналгьар джӣла,нести дежурство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2758,1,27460,дила́,слух,дила́ тӀанила,распространять слух,Magomedova 2004,NA bagv1239,2759,1,27461,диӀа́,напр. ³ п. от мест. де,дил̄ъ̄а́ ида об,оно (находится) у меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2760,1,27462,димд́имидайла,натягивать,двайла́ чеба димдӣмидайла,натянуть кожу на барабан,Magomedova 2004,NA bagv1239,2763,1,27467,димд́имидила,натягиваться,палýгьаᴴщуб квар димдӣмидибо букӀӣйōб,канат канатоходца сильно натягивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,2764,1,27468,дин,вера,дӣнилъ гьекӀва,религиозный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2764,1,27468,дин,вера,дӣн джӣла,соблюдать предписания религии,Magomedova 2004,NA bagv1239,2765,1,27469,дина́йла,погнуть,дарв дина́йла,вогнуть кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,2769,1,27476,дин́ийаб,религиозный,динӣйав гьекӀва,верующий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2770,1,27477,д́инила,погнуться,дарв динибо ӣда,кувшин погнулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,2771,1,27478,дириз́ин,велосипед,диризӣнл̄а рéкӀуна,"сесть на велосипед, кататься на велосипеде",Magomedova 2004,NA bagv1239,2772,1,27479,дичӀ,"местн. I п. от мест., местн. In. от мест, дйᴴ",дичӀ ба́сӀиᴴ,у меня спросили,Magomedova 2004,NA bagv1239,2773,1,27480,доран̄́еби,бинокль,доране́̄лъи вичӀина,рассматривать что–л. в бинокль,Magomedova 2004,NA bagv1239,2775,1,27482,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē","дуб эба хъул̄ýхъ,дуб ӣш эбā?!",тебе–то какая забота?,Magomedova 2004,NA bagv1239,2775,1,27482,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē","дуб дула́ бета, диб дила́ бета","пусть твое – останется тебе, а мое – мне",Magomedova 2004,NA bagv1239,2775,1,27482,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē",дуб пайда́ вачӀ,с тебя толку нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2775,1,27482,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē",дýб басинāх бакӀур,говорили о тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,2776,1,27483,дугӀа́,"молитва, мольба",дугӀа с̄Ӏ̄а́гьидила,читать молитву,Magomedova 2004,NA bagv1239,2776,1,27483,дугӀа́,"молитва, мольба",дугӀа́ джӣла,молить (Всевышнего) о чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2776,1,27483,дугӀа́,"молитва, мольба",дугӀалъи вищала́ дел̄а,упомяни (в мольбе) и меня (т.е. проси и за меня),Magomedova 2004,NA bagv1239,2778,1,27487,дун̄́ел,"мир, погода",дуне́̄лл̄ъ̄их велъила,идти на край света,Magomedova 2004,NA bagv1239,2778,1,27487,дун̄́ел,"мир, погода",дуне́̄л бетайла,сжить со света,Magomedova 2004,NA bagv1239,2778,1,27487,дун̄́ел,"мир, погода",дуне́̄л гьикьӣс̄ агьи с̄ва́райла,перен. перевернуть весь мир (т.е. пойти на все ради достижения цели),Magomedova 2004,NA bagv1239,2778,1,27487,дун̄́ел,"мир, погода",ритӀýб дунēл,ясная погода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2778,1,27487,дун̄́ел,"мир, погода",дуне́̄л гьераoи,погода испортилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2778,1,27487,дун̄́ел,"мир, погода",à дунēл баoа́лēх бакӀула,возмущаться (букв. разрушать мир),Magomedova 2004,NA bagv1239,2779,1,27489,дун̄́елбала̄л̄ъа,на краю света,дунēлбалал̄ъ̄а́ ида оба,они находятся на краю света,Magomedova 2004,NA bagv1239,2782,1,27492,дун̄́ел–гӀалам,весь мир,дуне́̄л–гӀалам ича́дирила ичēчӀ,не променяю кого–что–л. за весь мир,Magomedova 2004,NA bagv1239,2783,1,27493,д́уридайла,ускорять,гӀама дýридайла,подгонять осла (погоняя его),Magomedova 2004,NA bagv1239,2783,1,27493,д́уридайла,ускорять,дýридал̄о белъи ощур машӣна,он вел машину на повышенной скорости,Magomedova 2004,NA bagv1239,2786,1,27498,д́уридибо,"деепр. гл. дýридила, быстро","дýридиво велъи ов, óбел алгьимо","узнав об этом, он стремглав бросился туда",Magomedova 2004,NA bagv1239,2787,1,27500,д́уридила,поспешать,дýридибе ме,ты поторопись,Magomedova 2004,NA bagv1239,2788,1,27501,дур́усаб,"подходящий, правильный, надежный",дурýсаб гур,подходящее (по размеру) платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2788,1,27501,дур́усаб,"подходящий, правильный, надежный",дурýсаб рагӀи,точное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,2788,1,27501,дур́усаб,"подходящий, правильный, надежный",дурýсав гьекӀва,благонадёжный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2793,1,27509,джава́б,"ответ, ответственность",суъа́лл̄ъ̄а джава́б ичила,ответить на вопрос,Magomedova 2004,NA bagv1239,2793,1,27509,джава́б,"ответ, ответственность",кагъа́рла джаваб ӣчила,ответить на письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2793,1,27509,джава́б,"ответ, ответственность",ол̄ъ̄ӣлъ джаваб ден ича́с̄,за это отвечаю я,Magomedova 2004,NA bagv1239,2793,1,27509,джава́б,"ответ, ответственность",джýблъилъ джаваб ӣчила,нести ответственность за содеянное,Magomedova 2004,NA bagv1239,2794,1,27511,джаваб́ийаб,ответственный,джавабӣйаб хӀалтӀи,ответственная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,2794,1,27511,джаваб́ийаб,ответственный,джавабӣйав хӀалтӀухъан,ответственный работник,Magomedova 2004,NA bagv1239,2795,1,27512,джавгьа́р,драгоценность,джавгьа́р билгьуб гьиᴴцӀащýб,перстень с драгоценным камнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,2796,1,27513,джа́га,вишня,джагалъ рóша,вишневое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,2797,1,27514,джагъала́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",жагъала́б гамуз,испорченная (побитая) тыква,Magomedova 2004,NA bagv1239,2797,1,27514,джагъала́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",гъварзилъӣ идаб джагъала́б макӀва,непрочное место (изъян) в одежде,Magomedova 2004,NA bagv1239,2797,1,27514,джагъала́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",гьинāрах джагъала́в ида óв,внутренние органы у него нездоровы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2797,1,27514,джагъала́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",джагъала́б oабар басаᴴчӀӣ ден,неприличного слова я не произнес,Magomedova 2004,NA bagv1239,2798,1,27517,джагъа́лгьайла,"подрывать чье-л. здоровье, портить",чичýб гьавал̄ъ̄ир жагъа́лгьал ощуб са́гългьар,нехороший климат подорвал его здоровье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2798,1,27517,джагъа́лгьайла,"подрывать чье-л. здоровье, портить",машина джагъа́лгьайла,испортить машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,2801,1,27525,джагъа́лгьила,"слабнуть, становиться непрочным",хӀащӀиба́б хӀалтӀи джӣбо джагъа́лгьи де,от непосильной работы у меня подорвано здоровье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2801,1,27525,джагъа́лгьила,"слабнуть, становиться непрочным",авал джагъа́лгьибӣда,дом стал непрочным,Magomedova 2004,NA bagv1239,2802,1,27527,джагъал́уб–кватӀан́уб,положение,джагъалýб–кватӀанублъилъ цӀаoина,расспросить о житье–бытье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2805,1,27530,джагь́илаб,неграмотный,джагьӣлав гьекӀва,"неграмотный человек, невежда",Magomedova 2004,NA bagv1239,2808,1,27534,джа́джайна,"тянуть, потягивать, взвешивать","эвчӀа́на лӀ́а̄ли гьекьиво,де джа́джанāх вукӀа óщур","он тянул меня (за руку), прося пойти с ним",Magomedova 2004,NA bagv1239,2808,1,27534,джа́джайна,"тянуть, потягивать, взвешивать",джӣйōб алгьан джа́джанāх бакӀула,перен. тянуть волынку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2808,1,27534,джа́джайна,"тянуть, потягивать, взвешивать",джа́джанибо гулила,"перен. говорить, растягивая слова",Magomedova 2004,NA bagv1239,2808,1,27534,джа́джайна,"тянуть, потягивать, взвешивать",гьинӣ–гьини джаджанōб ощур папрýз,он иногда потягивает папиросу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2811,1,27544,джаза́,наказание,джаза́ джӣла,подвергнуть кого–л. наказанию,Magomedova 2004,NA bagv1239,2811,1,27544,джаза́,наказание,дила джаза́ла вижув гьéкӀва ида ме,перен. ты рожден в наказание мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,2812,1,27545,джа́зма,экстаз,джа́зма рēла,войти в экстаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2814,1,27547,джама́гӀат,общество,джама́ат à джама́гӀат гьекӀва,человек в годах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2815,1,27548,джан,"сила, самочувствие",диб джа́н вачӀ,у меня нет сил,Magomedova 2004,NA bagv1239,2815,1,27548,джан,"сила, самочувствие",джан эшда́йа ида,каково самочувствие? тлис. жан,Magomedova 2004,NA bagv1239,2818,1,27552,джа́наби,духи,джа́набалъ одоб,джин,Magomedova 2004,NA bagv1239,2818,1,27552,джа́наби,духи,джа́набалъ гьакӀуй,"баба–яга, ведьма",Magomedova 2004,NA bagv1239,2818,1,27552,джа́наби,духи,ов джа́набар вищи,в него вселились (букв. его схватили) духи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2819,1,27553,джана́вар,зверь,архулъ джана́вар,зверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2820,1,27554,джана́за,"покойник, труп",джана́за гьобила бéгьи белъи,покойника понесли на кладбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,2821,1,27555,джа́найла,затягивать,джа́налибо чӀвана́ квар,затяни узел на веревке,Magomedova 2004,NA bagv1239,2824,1,27563,джана́хӀ,коридор,джана́хӀилъи гьини чӀéда мисулъ гьуᴴс̄Ӏ̄ ӣда,в коридор выходят две комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,2825,1,27564,джанв,зигзаг,джанва́баoуб микъ,дорога с поворотами,Magomedova 2004,NA bagv1239,2825,1,27564,джанв,зигзаг,джа́нвба гьē,за поворотом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2826,1,27565,джа́нила,"тянуть, стягивать, взвешивать, курить",гьумила́с̄ гьумила квар джа́нила,натянуть провод от столба к столбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2826,1,27565,джа́нила,"тянуть, стягивать, взвешивать, курить",рохлъӣс̄ рóша джайна,тянуть бревно из леса,Magomedova 2004,NA bagv1239,2826,1,27565,джа́нила,"тянуть, стягивать, взвешивать, курить",гьера́х джайна,оттягивать что–л. (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2826,1,27565,джа́нила,"тянуть, стягивать, взвешивать, курить",къинōб машӣнар квар джа́нāх ида,швейная машина стягивает нитку,Magomedova 2004,NA bagv1239,2826,1,27565,джа́нила,"тянуть, стягивать, взвешивать, курить",джай джа́нила,взвешивать зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,2826,1,27565,джа́нила,"тянуть, стягивать, взвешивать, курить",загатóвкал̄ъ̄ила хӀава́н джайна,взвешивать скот в качестве заготовки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2826,1,27565,джа́нила,"тянуть, стягивать, взвешивать, курить",папрýз джанила,курить папиросу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2827,1,27569,джа́нчӀана̄с,сильный,джа́нчӀанас̄ гьéкӀва,сильный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2828,1,27570,джарабаx̄́уб,с узором формы турецкого огурца,джарабаoýб эрéщун,ткань с узором формы огурца,Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарлӀа́ ракь,шейный позвонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарвкьанýв(//кьанýб джарулъ) гьекӀва,"а) человек с толстой шеей б) перен. влиятельный человек, представляющий опору для кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарв бӣщила,а) схватиться за шею б) обнять кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарлӀӣ кӀанцӀудила,броситься в объятия,Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарлӀ́а̄гьи рéкӀвайна,посадить на шею (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарлӀӣ ун̄а бýгъуво,вобрав голову в плечи,Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джа́рлӀи ун бýхӀа,голова свернулась (букв. голова проскочила в шею),Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарв бýгьула,"вырезать, выкроить горловину",Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарв бӣлгьила,"пришить, приладить воротник (к платью и др.)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",à джа́рулъ гьекӀва,"гордый, высокомерный (букв. с шеей) человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,2829,1,27571,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",джарлӀ́а̄гьи бегьила,нести на плечах (букв. на шее),Magomedova 2004,NA bagv1239,2831,1,27575,джа̄с́ӯслгьар,шпионство,джас̄ус̄лгьар джӣла,шпионить,Magomedova 2004,NA bagv1239,2833,1,27577,джа́хӀдалгьар,"масд. гл джахIдáлгьила, враждебность, зависть",джа́хӀдалгьар бищиво вýкӀула,проявлять недоброжелательность к кому–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2833,1,27577,джа́хӀдалгьар,"масд. гл джахIдáлгьила, враждебность, зависть",ощýбчӀана джа́хӀдалгьар ида ищӣб,у нас с ним сложились враждебные отношения,Magomedova 2004,NA bagv1239,2835,1,27581,джахӀда́лъ,завистливый,джахӀда́лъ гьекӀва,а) завистник б) недоброжелатель,Magomedova 2004,NA bagv1239,2838,1,27584,джāй,зерно,джāйлъ гьемéр (/къегьен),мешок зерна,Magomedova 2004,NA bagv1239,2840,1,27587,джаᴴѓуб,"много, слишком, гораздо, часто",джаᴴгýб къāй бā óл̄ъ̄ир,она привезла много вещей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2840,1,27587,джаᴴѓуб,"много, слишком, гораздо, часто",джаᴴгýб къар бéлъи,прошло много времени,Magomedova 2004,NA bagv1239,2840,1,27587,джаᴴѓуб,"много, слишком, гораздо, часто",джаᴴгýб къал̄ъ̄ир бакӀур ӣщи уди,мы там пробыли долго,Magomedova 2004,NA bagv1239,2840,1,27587,джаᴴѓуб,"много, слишком, гораздо, часто",джаᴴгýв анаoабис̄é,много не разговаривай,Magomedova 2004,NA bagv1239,2840,1,27587,джаᴴѓуб,"много, слишком, гораздо, часто",ме джаᴴгý(в) агьи велъабис̄é,ты слишком не задавайся,Magomedova 2004,NA bagv1239,2840,1,27587,джаᴴѓуб,"много, слишком, гораздо, часто",ов гьакӀýйл̄ъ̄ичӀис̄ джаᴴгýв гьō(в) ида,он гораздо лучше жены,Magomedova 2004,NA bagv1239,2840,1,27587,джаᴴѓуб,"много, слишком, гораздо, часто",джаᴴгув ва́цӀийōв ов ищилъ́а̄,он часто бывает у нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,2841,1,27591,джаᴴѓубдаджаᴴѓуда,слишком,джаᴴгýда тӀатӀадабис̄é,слишком не суетись,Magomedova 2004,NA bagv1239,2841,1,27591,джаᴴѓубдаджаᴴѓуда,слишком,ме джаᴴгýвда чӀамýчӀлгьибис̄е,ты слишком не надоедай,Magomedova 2004,NA bagv1239,2842,1,27592,джаᴴѓубелджаᴴѓубер,"большинство, обычно",джаᴴгýбел адамур ощýб рахъ бищи,большинство людей было на его стороне (т.е. поддержали его),Magomedova 2004,NA bagv1239,2842,1,27592,джаᴴѓубелджаᴴѓубер,"большинство, обычно",де джаᴴгýбел истал¸вал̄ъ̄а экýнōв,чаще я питаюсь в столовой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2842,1,27592,джаᴴѓубелджаᴴѓубер,"большинство, обычно",джаᴴгýвел ов ква́тӀидиво вейōв эш́а̄,он обычно поздно приходит домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2843,1,27594,джаᴴѓубӀир,долго,джаᴴгýбл̄ъ̄ир бигъила,ждать долго,Magomedova 2004,NA bagv1239,2843,1,27594,джаᴴѓубӀир,долго,джаᴴгýвл̄ъ̄ир вуoе́̄чӀ ов,а) он долго не останется б) перен. он долго не протянет (т.е. скоро умрет),Magomedova 2004,NA bagv1239,2844,1,27595,джа́ᴴгу–джаᴴгуб,помногу,джа́нгу–джаᴴгуб бегьила,брать помногу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2845,1,27596,джаᴴгéйла,увеличивать,бечӀō джаᴴгý̄йла,увеличивать количество скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,2847,1,27600,джаᴴѓулгьила,"расти, наглеть",парта́л джаᴴгýлгьибо ида,вещей стало много,Magomedova 2004,NA bagv1239,2847,1,27600,джаᴴѓулгьила,"расти, наглеть",джаᴴгýв джаᴴгулгьибис̄é ме,ты слишком не наглей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2848,1,27602,джа́нза,кувшинчик,джаᴴзалъ пýл,сливной носик кувшинчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,2848,1,27602,джа́нза,кувшинчик,джаᴴза́лъ чӀахьв,ручка кувшинчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,2848,1,27602,джа́нза,кувшинчик,хъаза́н(лъ) джаᴴза,чугунный кувшинчик для омовения,Magomedova 2004,NA bagv1239,2848,1,27602,джа́нза,кувшинчик,щагӀӣлъ джаᴴза,керамический кувшинчик для омовения,Magomedova 2004,NA bagv1239,2849,1,27603,джаᴴса́в,селитра,бекьилъ къиналъӣс̄ джанса́в бугьула,скоблить селитру со стен хлева,Magomedova 2004,NA bagv1239,2849,1,27603,джаᴴса́в,селитра,джаᴴса́влъ тýпилъ жим джӣйōб букӀа с̄éс̄ер,в старину из селитры изготовлялся порох,Magomedova 2004,NA bagv1239,2850,1,27604,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","дже, агьéцӀибе","ну, встань",Magomedova 2004,NA bagv1239,2850,1,27604,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","джé, л̄ъ̄ēᴴ багьа́","давай, принеси воду",Magomedova 2004,NA bagv1239,2853,1,27609,джига́р,"энергия, пытливость, инициатива, расторопность",джига́р вачӀув,"а) не энергичный, вялый б) безынициативный",Magomedova 2004,NA bagv1239,2854,1,27613,джига́рав,"энергичный, пытливый, предприимчивый, человек с пытливым умом",джига́рчӀанас̄ гьекӀва,"а) расторопный человек б) пробивной человек, предприимчивый человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,2856,1,27621,джига́рбахъидила,стараться,джига́рбахъиди ощур де вýхӀайла,он постарался спасти меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2856,1,27621,джига́рбахъидила,стараться,джига́рбахъидила бук̄а́с̄,нужно постараться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2858,1,27623,джиргъ́ин,бубен,джиргъӣн̄а кьваибо кéчӀ белгьила,петь в сопровождении бубна,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",мӣса джӣла,строить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гур джла,сшить платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",с̄Ӏ̄ӣкӀула джӣла,сшить обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",къин джла,сложить стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гьýнчӀа джӣла,"собрать,заготовить сено",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гьур джла,заготовить дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",къана́р джила,приготовить еду,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гьиᴴцӀа джла,собрать камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",магӀӣшат джила,вести хозяйство,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гьелгьéл джӣла,провести канаву,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",пас̄а́н джӣла,"развести, разбить огород",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",бéс̄Ӏ̄ур джӣла,развести овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",¸чаби джӣла,развести кур,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",бéртен джӣла,справить свадьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",ремóнт джӣла,произвести ремонт (жилья),Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гӀýмро джӣла,строить жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гӀадалуб алгьа́н джӣла,"а) поступить глупо, неразумно б) совершить дурной поступок",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гӀадалýб алгьан джӣ ден ури велъýб,"я сглупил, что пошел туда",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гь¸б алгьа́н джӣла,совершить хороший поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",мен дила тӀиìӣ (/эбдала) джӣчӀӣ,ты для меня не сделал ровным счетом ничего,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",óб дарур дила алгьа́н джӣчӀӣ,это лекарство не подействовало на меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать","дула óб гьвайр тӀирӣ джӣла́ вачӀ, гьедабис̄é ол̄ъ̄ас̄","эта собака ничего с тобой не сделает, не бойся её",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",эб джӣла бēчӀӣдабо бакӀур ӣщи,"мы были в состоянии нерешительности, не зная что делать",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гьолгьар джла,"сделать добро, доброе дело",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",чéчар джӣла,сделать зло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гьōб хӀалл̄ъ̄а́ джӣла,сделать хорошо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",эщда букӀа́дирала джӣла,"сделать кое–как, небрежно",Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",ма́схъара джӣла,пошутить,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",йа́хӀ джē це мукӀул̄ъ̄ӣр,потерпи немного,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",тӀала́б джӣла,заботиться о ком–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гьýр тӀалаб джӣла,позаботиться о дровах,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",къаналъ тӀала́б джӣла,позаботиться о еде,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",мӣс̄Ӏ̄ джӣла,оклеветать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",гӀа́рз джӣла,нажаловаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,2859,1,27624,дж̄́ила,"делать, вспомог. глагол, рожать",ваша джла,родить сына (мальчика),Magomedova 2004,NA bagv1239,2860,1,27627,джиᴴдв,переплет,хъочилъ джӣндв,переплет книги,Magomedova 2004,NA bagv1239,2862,1,27629,джиᴴс,"облик, пол",джӣнсда гьōб вачӀ ощýб,вид у него не располагающий,Magomedova 2004,NA bagv1239,2862,1,27629,джиᴴс,"облик, пол",адамулъ джӣнс,пол человека,Magomedova 2004,NA bagv1239,2864,1,27633,джуз,"одна тридцатая часть корана, рел. одна тридцатая часть корана",цéб джуз с̄Ӏ̄агьидибо булъу дӣб,я завершил чтение одной части Корана,Magomedova 2004,NA bagv1239,2867,1,27636,джӯб,"прич. гл. джӣла, совершенное",джý̄б гьолгьар бēчӀýв гьекӀва,неблагодарный (букв. сделанного добра не знающий) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2867,1,27636,джӯб,"прич. гл. джӣла, совершенное",джý̄бл̄ъ̄ичӀ ракӀва къéлгьила,сожалеть о совершенном,Magomedova 2004,NA bagv1239,2867,1,27636,джӯб,"прич. гл. джӣла, совершенное",джý̄б алгьан,поступок (букв. совершенное дело),Magomedova 2004,NA bagv1239,2869,1,27639,жад́уб,коричневато-рыжий,жадýб бищалъ,коричневато–рыжая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,2870,1,27640,жад́укъасануб,с коричневато-рыжей спиной,жадукъасанýб ригьа,овца с коричневато–рыжей спиной,Magomedova 2004,NA bagv1239,2871,1,27641,жам–жа́мидайла,закутывать,жам–жа́мидал̄о эсéлӀи билгьа́об,"закутав, отложи его в сторону",Magomedova 2004,NA bagv1239,2873,1,27644,жа́мидайла,обвивать,дегвал̄āгьи квар жа́мидайла,обмотать бревно проволокой,Magomedova 2004,NA bagv1239,2873,1,27644,жа́мидайла,обвивать,мачӀ адийа́ллъи жамидайла,закутать ребенка в одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,2873,1,27644,жа́мидайла,обвивать,с̄Ӏ̄икӀӣбалāгьи парта́нкаби жамидайла,обмотать ноги портянками,Magomedova 2004,NA bagv1239,2873,1,27644,жа́мидайла,обвивать,хъочил́а̄гьи кагъар жа́мидайла,завернуть книгу в бумагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2876,1,27650,жа́мидила,"обвиваться, крепко обниматься",чака́лъарāлъи с̄Ӏ̄орагьал жа́мидибо ида,фасоль обвилась вокруг кукурузного стебля,Magomedova 2004,NA bagv1239,2876,1,27650,жа́мидила,"обвиваться, крепко обниматься",чӀéдала вас̄ джа(р)лӀӣ жамидир,оба брата крепко обнялись,Magomedova 2004,нет примера bagv1239,2877,1,27652,жва́ла,"ветка, прут",ида́раб жвалилъ рóша,берёза (букв. тиндинских лиственных веток дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,2877,1,27652,жва́ла,"ветка, прут",иᴴлӀýлъ жвала,ветка кизильника,Magomedova 2004,NA bagv1239,2877,1,27652,жва́ла,"ветка, прут",ида́раб жвала,ветка березы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2877,1,27652,жва́ла,"ветка, прут",иᴴoӣлъ жвала,ивовые ветки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2877,1,27652,жва́ла,"ветка, прут",жвалӣлъ иᴴча джӣйōб,из прутьев плетут сапетки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2878,1,27654,жва́ла,"икринки лягушек, ожерелье",къóркъулъ жвала,икринки лягушек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2878,1,27654,жва́ла,"икринки лягушек, ожерелье",мис̄Ӏ̄а́лалъ жвала,ожерелье из серебряных подвесок,Magomedova 2004,NA bagv1239,2878,1,27654,жва́ла,"икринки лягушек, ожерелье",речӀетӀур хӀерена́балъ жвала,ожерелье из черного бисера,Magomedova 2004,NA bagv1239,2878,1,27654,жва́ла,"икринки лягушек, ожерелье",маржа́налъ жвала,коралловое ожерелье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2878,1,27654,жва́ла,"икринки лягушек, ожерелье",берхьýтилъ жвала,перламутровое ожерелье,Magomedova 2004,NA bagv1239,2878,1,27654,жва́ла,"икринки лягушек, ожерелье",гьа́бда–буда с̄Ӏ̄аллъ жва́ла,ожерелье из трех–четырех ветвей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2880,1,27657,жвала́ча,"глист, дождевой червь",мащýб кумӯнис̄ жвала́чаби рā,у мальчика глисты вышли,Magomedova 2004,NA bagv1239,2880,1,27657,жвала́ча,"глист, дождевой червь",ōчур балгьила жвалача́би рахъваᴴ,курица выкопала червей для цыплят,Magomedova 2004,NA bagv1239,2882,1,27660,жваркь́им,кнут,жваркьа́ᴴлъ мигъа,кнутовище,Magomedova 2004,NA bagv1239,2882,1,27660,жваркь́им,кнут,жваркьа́ᴴлъ мис̄Ӏ̄,язычок кнута,Magomedova 2004,NA bagv1239,2882,1,27660,жваркь́им,кнут,жваркьим бýгъула,хлестнуть кнутом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2882,1,27660,жваркь́им,кнут,жваркьаᴴд бéркӀва букьайла,"подгонять (букв. пороть, избивать) кнутом кубарь, волчок",Magomedova 2004,NA bagv1239,2884,1,27662,жваx̄ада́йла,производить бренчанье,испӣшка жваoада́йла,производить бренчанье спичек в коробке,Magomedova 2004,NA bagv1239,2885,1,27663,жваx̄а́дила,"бренчать, трястись",испӣшкалъис̄ гӀучӀали жваoа́дāх ида,спички в коробке бренчат,Magomedova 2004,NA bagv1239,2885,1,27663,жваx̄а́дила,"бренчать, трястись",ракӀва (/лага) жваoа́дāх ида дуб,ты трясешься от страха,Magomedova 2004,NA bagv1239,2886,1,27665,жваᴴй,перекрученность,кварулъӣ жваᴴй бýлъубо ида,нитки перекрутились,Magomedova 2004,NA bagv1239,2888,1,27668,жибж́ибидила,шипеть,чӀегӀé жибжӣбидāх ида,буза шипит,Magomedova 2004,NA bagv1239,2889,1,27669,жибж́ибидуб,шипучий,жибжӣбидуб л̄ъ̄еᴴ,шипучая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2891,1,27671,жида́йла,оскалить,"гьвайр гьамала жида́л, эб бигъӣнōб бēб къол̄ъ̄а́ни","собака оскалилась, почувствовав, что она будет побеждена (в схватке с волком)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2892,1,27672,ж́идайла,жечь,с̄Ӏ̄аᴴйр жӣдалāх ида а́нл̄ъ̄а,соль жжет рану,Magomedova 2004,NA bagv1239,2897,1,27681,ж́идила,улыбаться,ӣндадала жӣдāх вукӀуйōв ов,он постоянно улыбается,Magomedova 2004,NA bagv1239,2898,1,27682,ж́идила,жечь,аᴴлъул́а̄ гье с̄Ӏ̄аᴴй щāлукъал̄ъ̄и жид¸б,от соли рану жжет,Magomedova 2004,NA bagv1239,2899,1,27683,ж́ижвадар,"масд. гл. жижвáдила, штукатурка, затирка",жӣжвадар бýк̄у бāбда,штукатурка осыпалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2900,1,27686,жижва́дила,"затирать, штукатурить",къин жижва́дила,штукатурить стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,2900,1,27686,жижва́дила,"затирать, штукатурить",миса жижва́дила,"а) затирать (земляной) пол комнаты (жидким глиняным раствором или водой) б) штукатурить комнату (т.е. стены, потолок)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2900,1,27686,жижва́дила,"затирать, штукатурить",à жижвадýбгудуб багӀа,перен. грязное (букв. как оштукатуренное) лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,2904,1,27691,ж́икъидайла,скрипеть,салаби жӣкъирайла,скрипеть зубами,Magomedova 2004,NA bagv1239,2908,1,27697,ж́ила,яички мух,рикьила жӣла чӀебӣда,на мясе появились яички мух,Magomedova 2004,NA bagv1239,2909,1,27698,жим,"растение, отрава, порох",гьуᴴчӀа́лъ жим,зеленое растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,2909,1,27698,жим,"растение, отрава, порох",къеркъерýбжим,"бот. тысячелистник, лат. ̄СchiӀӀea miӀӀeofoӀium (букв. стриженое растение)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2909,1,27698,жим,"растение, отрава, порох",бечӀетӀýбжим,"а) бот. душица обыкновенная б) сушеница болотная, сушеница топяная, лат. Origanum niӀgare (букв. черное растение)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2909,1,27698,жим,"растение, отрава, порох",гьваᴴлӀýб жим/гьваᴴлӀýжим,"бот. полынь горькая, лат. ̄Сrtenisia absihthium (букв. вонючее растение)",Magomedova 2004,NA bagv1239,2909,1,27698,жим,"растение, отрава, порох",жим ба́хьидибо ида,появилась молодая травка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2909,1,27698,жим,"растение, отрава, порох",жим джла,отравить кого–л. Зельем,Magomedova 2004,NA bagv1239,2909,1,27698,жим,"растение, отрава, порох",тýбилъ жим,порох ружейный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2910,1,27701,жимугӀач́уб,темно-зеленый,жимугӀачýб эрещун,темно–зеленая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,2911,1,27702,жимукьéраб,зеленый,жимукьéраб эрещун,ткань зеленого цвета,Magomedova 2004,NA bagv1239,2914,1,27706,жóдила,высыпать,мачӀ жóдиво ида,у ребёнка (букв. ребёнок) высыпало (на теле),Magomedova 2004,NA bagv1239,2916,1,27708,жорж̄́ела,копошиться,жорд¸р къай,насекомые,Magomedova 2004,NA bagv1239,2916,1,27708,жорж̄́ела,копошиться,жоржéйāх вукӀýйов де эшӣ,я вожусь по дому,Magomedova 2004,NA bagv1239,2918,1,27711,жуба́–гъубайдибо,"вперемешку, спаянно",ощуб басӣнōб oабар жуба́–гъубайдибо букӀýйоб,он говорит путано,Magomedova 2004,NA bagv1239,2918,1,27711,жуба́–гъубайдибо,"вперемешку, спаянно",жуба–гъуба́йдиро рукӀýйōр орур хъизана́би,их семьи живут спаянно (как одна семья),Magomedova 2004,NA bagv1239,2919,1,27713,жуба́йдайла,смешивать,"ýнщла, селвласани жуба́йдайла",смешать землю с песком,Magomedova 2004,NA bagv1239,2922,1,27719,жуба́йдила,"смешиваться, складывать, общаться","чака́лъарала, с̄иба́ракьвла жуба́йдибо ида",кукуруза с пшеницей смешалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,2922,1,27719,жуба́йдила,"смешиваться, складывать, общаться",жуба́йдибо бакӀудōб,оба они поддерживают отношения,Magomedova 2004,NA bagv1239,2923,1,27722,жуба́йдуб,"прич. гл. жубáйдила, общительный",жуба́йдув мадугьал,общительный сосед,Magomedova 2004,NA bagv1239,2925,1,27725,жугь́утӀади,евреи,жугьýтӀадуб мис̄Ӏ̄,еврейский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2925,1,27725,жугь́утӀади,евреи,жугьýтӀадув гьекӀва,еврей,Magomedova 2004,NA bagv1239,2925,1,27725,жугь́утӀади,евреи,жугьýтӀадуй гьакӀуй,еврейка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2926,1,27726,жужа́хӀ,ад,жужа́хӀилъ цӀай дула!,проклятие: чтоб ты в адском огне сгорел!,Magomedova 2004,NA bagv1239,2928,1,27728,жумла́,шашки,жумла́ хӀайдила,играть в жумла,Magomedova 2004,NA bagv1239,2930,1,27730,жуна́,подбородок,жуна́ беoалав гьéкӀва,человек длинным подбородком,Magomedova 2004,NA bagv1239,2930,1,27730,жуна́,подбородок,жуна къотӀýв гьекӀва,человек с ямочкой на подбородке,Magomedova 2004,NA bagv1239,2931,1,27731,журна́л,журнал,мóдабалъ журнал,журнал мод,Magomedova 2004,NA bagv1239,2931,1,27731,журна́л,журнал,кала́силъ журнал,классный журнал,Magomedova 2004,NA bagv1239,2932,1,27732,жута́н,шмель,гьунгва́рх гьини этабо жута́н бā,в окно залетел шмель,Magomedova 2004,NA bagv1239,2933,1,27733,жуᴴж,муравей,жуᴴжамýха хӀа́лтӀидāх бакӀула,перен. кропотливо (букв. как муравей) работать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2934,1,27734,забāн́ийат,адское воинство,забанӣйатгудуб а́гьло,"молодчики, головорезы",Magomedova 2004,NA bagv1239,2936,1,27736,зава́л,"пик, пора расцвета молодости, зрелости, пора",зава́л̄а ида óв,он в расцвете молодости,Magomedova 2004,NA bagv1239,2936,1,27736,зава́л,"пик, пора расцвета молодости, зрелости, пора",зава́лл̄ъ̄ила вēла,достигнуть пика,Magomedova 2004,NA bagv1239,2937,1,27737,завóт,завод,завóдилъ хӀалтӀухъаби,работники завода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2939,1,27739,загь́ираб,явный,загьӣраб алгьан,"явное,очевидное дело",Magomedova 2004,NA bagv1239,2940,1,27740,загь́ирлгьайла,выявлять,ощур загьӣрлгьал об алгьа́н,он обнародовал это дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,2943,1,27745,загь́ирлгьила,выявляться,óб алгьан загьӣрлгьибӣда,это дело стало достоянием всех,Magomedova 2004,NA bagv1239,2944,1,27746,за́гьру,"отрава, яд",за́гьрулъ (/за́гьруйаб) беча,ядовитая змея,Magomedova 2004,NA bagv1239,2944,1,27746,за́гьру,"отрава, яд",гьекӀоча́балъ загьро,мышиный яд,Magomedova 2004,NA bagv1239,2946,1,27748,за́гьрулъ,ядовитый,загьрулъ (/загьруйаб) беча,ядовитая змея,Magomedova 2004,NA bagv1239,2946,1,27748,за́гьрулъ,ядовитый,загьрулъ (/загьруйаб) жим,ядовитое растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,2949,1,27751,загӀиба́б,слабый,загӀиба́в мачӀ,слабый (здоровьем) мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,2949,1,27751,загӀиба́б,слабый,à загӀиба́б ракӀвалъ гьéкӀва,а) мелочный человек б) перен. слабый (духом) человек в) перен ранимый человек (букв. со слабым сердцем человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,2950,1,27752,загӀ́иблгьайла,ослаблять,гьаларад загӀӣблгьал ов,он ослаблен болезнью,Magomedova 2004,NA bagv1239,2953,1,27758,загӀ́ибгьила,"слабеть, атрофироваться",гьалалӣс̄ гьалуба цӀа́къда загӀӣблгьи мачӀ,после болезни ребенок истощился,Magomedova 2004,NA bagv1239,2955,1,27761,зад́уб,холодный,задýб зеб,холодный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,2955,1,27761,зад́уб,холодный,задýб с̄ибар,холодная зима,Magomedova 2004,NA bagv1239,2955,1,27761,зад́уб,холодный,задýб къанар,холодная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,2955,1,27761,зад́уб,холодный,задýб л̄ъ̄ēᴴ,холодная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2956,1,27762,зайда́н,"сковорода, поддон под сковороду или котел, поддон",зайда́ᴴлъи къечӀваби рéжила,печь лепёшки в сковороде,Magomedova 2004,NA bagv1239,2964,1,27771,заќуска,салат,закýска джӣла,приготовить салат,Magomedova 2004,NA bagv1239,2965,1,27772,закъ́ум,"отрава, адское дерево",закъýм (булъубēла) дула!,проклятье: чтоб ты отравился!,Magomedova 2004,NA bagv1239,2966,1,27774,залгьа́йла,"охлаждать, простужать",чай залгьа́йла,остудить чай,Magomedova 2004,NA bagv1239,2966,1,27774,залгьа́йла,"охлаждать, простужать",мачӀ залгьа́йла,простудить ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,2968,1,27778,за́лгьар,"масд. гл. зáлгьила, похолодание, холод, простуда, остывание, ощущение холода",залгьара́лъ гӀузро,простудная болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2968,1,27778,за́лгьар,"масд. гл. зáлгьила, похолодание, холод, простуда, остывание, ощущение холода",залгьара́лъ кутак,сила мороза,Magomedova 2004,NA bagv1239,2968,1,27778,за́лгьар,"масд. гл. зáлгьила, похолодание, холод, простуда, остывание, ощущение холода",хӀехьéдила эгьваᴴчӀýб залгьар,невыносимый (трескучий) мороз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2968,1,27778,за́лгьар,"масд. гл. зáлгьила, похолодание, холод, простуда, остывание, ощущение холода",залгьарад гьа́лила,схватить простуду,Magomedova 2004,NA bagv1239,2969,1,27784,за́лгьила,"похолодать, замерзать, простывать, остывать",дуне́̄л залгьибо ӣда,похолодало,Magomedova 2004,NA bagv1239,2969,1,27784,за́лгьила,"похолодать, замерзать, простывать, остывать",эшина залгьилалӀ¸б бисина,"в этом году, видимо похолодает",Magomedova 2004,NA bagv1239,2969,1,27784,за́лгьила,"похолодать, замерзать, простывать, остывать",залгьибо бичӀе́̄х бакӀула,коченеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,2969,1,27784,за́лгьила,"похолодать, замерзать, простывать, остывать",залгьибо гьóгьа хъинӣлӀōб а́нс̄алгьибо с̄ӣйнагьéла,"погов. чем от холода сломается один волосок, лучше от тепла облысеть",Magomedova 2004,NA bagv1239,2969,1,27784,за́лгьила,"похолодать, замерзать, простывать, остывать",залгьӣвӣда де,я простужен,Magomedova 2004,NA bagv1239,2969,1,27784,за́лгьила,"похолодать, замерзать, простывать, остывать",къанар за́лгьибо ида,пища остыла,Magomedova 2004,NA bagv1239,2971,1,27789,зал́имаб,здоровенный,залӣмаб муса,крупный бык,Magomedova 2004,NA bagv1239,2971,1,27789,зал́имаб,здоровенный,залӣмав гьекӀва,огромного телосложения человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2971,1,27789,зал́имаб,здоровенный,à ракӀва залӣмав гьекӀва,перен. жестокий (букв. с огромным сердцем) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2972,1,27790,зама́назама́н,время,с̄ес̄éр замана,былое время,Magomedova 2004,NA bagv1239,2972,1,27790,зама́назама́н,время,диб зама́н вачӀ,не располагаю временем,Magomedova 2004,NA bagv1239,2975,1,27794,зана́дидах:ракӀва зана́дидāх бакӀула,волноваться,дӣб ракӀва зана́дидāх букӀа йашл̄ъ̄ӣх,я беспокоился о дочери,Magomedova 2004,NA bagv1239,2976,1,27795,за́паб,"крепкий, сильный, строгий",за́паб мер,крепкая брага,Magomedova 2004,NA bagv1239,2976,1,27795,за́паб,"крепкий, сильный, строгий",за́паб гьунчӀа,сильный кулак (при ударе),Magomedova 2004,NA bagv1239,2976,1,27795,за́паб,"крепкий, сильный, строгий",за́паб залгьар,сильный мороз,Magomedova 2004,NA bagv1239,2976,1,27795,за́паб,"крепкий, сильный, строгий",има за́пав ида олъилъ,отец у неё строгий,Magomedova 2004,NA bagv1239,2977,1,27798,зар,"лед, град",кӀаркӀадýб зар,сосулька (букв. висячий лед),Magomedova 2004,NA bagv1239,2977,1,27798,зар,"лед, град",заригудýб булъула,"заледенеть, стынуть от холода",Magomedova 2004,NA bagv1239,2977,1,27798,зар,"лед, град",зар тӀа́йна,"покрыться льдом, обледенеть",Magomedova 2004,NA bagv1239,2977,1,27798,зар,"лед, град",зарола́ агьи зōйла,кататься на льду,Magomedova 2004,NA bagv1239,2977,1,27798,зар,"лед, град",зар б́а̄ градобой,пошел,Magomedova 2004,NA bagv1239,2978,1,27800,за̄ра́,"мельчайшая частичка, совсем немного",заìа́дала вачӀ,ни пылинки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2978,1,27800,за̄ра́,"мельчайшая частичка, совсем немного","заìа́, заìа буoу гьинцӀа ба́гьила",камень чуть не угодил (в него),Magomedova 2004,NA bagv1239,2979,1,27802,зара́р,вред,зара́л вачӀуб,а) неубыточный б) не вредный (человек) в) не опасный,Magomedova 2004,NA bagv1239,2979,1,27802,зара́р,вред,зара́л джӣла,а) причинить вред б) нанести убыток,Magomedova 2004,NA bagv1239,2979,1,27802,зара́р,вред,ден óщула зарал джӣчӀӣ,я ему вреда не нанёс,Magomedova 2004,NA bagv1239,2980,1,27803,зарал́ийаб,"вредный, опасный",заралӣйав гьекӀва,а) вредный человек б) опасный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2981,1,27805,за́рбо,"парча, печатание",за́рбалъ хӀарп,печатная буква,Magomedova 2004,NA bagv1239,2981,1,27805,за́рбо,"парча, печатание",за́рбад хъвāб,написанный печатным способом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2981,1,27805,за́рбо,"парча, печатание",за́рба кьа́бдайла,печатать,Magomedova 2004,NA bagv1239,2982,1,27807,заргуд́уб,ледяной,заргудýб л̄ъ̄ēᴴ,ледяная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,2983,1,27808,заргъа́либ,наперсток,гьиᴴцӀал̄а заргъа́либ билгьила,надеть наперсток на палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,2985,1,27810,засида́тил,заседатель,с̄ýдилъ засидатил,заседатель суда,Magomedova 2004,NA bagv1239,2986,1,27811,за́тӀаб,"ясный, пунктуальный",за́тӀаб oабар,ясный рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,2986,1,27811,за́тӀаб,"ясный, пунктуальный",за́тӀав гьекӀва,пунктуальный (обязательный) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2987,1,27813,захӀма́лгьар,"масд. гл. захIмáлгьила, тяготы, мука",захӀма́лгьар гьайна,испытать муки или невзгоды,Magomedova 2004,NA bagv1239,2987,1,27813,захӀма́лгьар,"масд. гл. захIмáлгьила, тяготы, мука",захӀма́лгьар ба́чидила,"переносить тяготы, невзгоды",Magomedova 2004,NA bagv1239,2988,1,27816,захӀма́лгьила,"испытывать трудности, затрудняться, переносить горесть",об хӀа́лтӀи дила захӀма́лгьила ида,эта работа мне не под силу,Magomedova 2004,NA bagv1239,2988,1,27816,захӀма́лгьила,"испытывать трудности, затрудняться, переносить горесть",къарв белъýгōбгьāмо хӀалтӀи захӀма́лгьēх ида,с каждым днем работа осложняется,Magomedova 2004,NA bagv1239,2988,1,27816,захӀма́лгьила,"испытывать трудности, затрудняться, переносить горесть",об булъýб алгьан дила кута́кила захӀма́лгьи,мне больно за случившееся,Magomedova 2004,NA bagv1239,2989,1,27819,захӀма́т,"трудность, труд, трудно",захӀма́т гьайна,испытать трудности,Magomedova 2004,NA bagv1239,2989,1,27819,захӀма́т,"трудность, труд, трудно",захӀма́т бачидила,переносить тяготы,Magomedova 2004,NA bagv1239,2990,1,27821,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб хӀалтӀи,а) тяжелая работа б) сложная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,2990,1,27821,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб суъал бук̄у дила экзāменл̄ъ̄а́,на экзамене мне попался сложный вопрос,Magomedova 2004,NA bagv1239,2990,1,27821,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб масала,сложная задача,Magomedova 2004,NA bagv1239,2990,1,27821,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб гьалар,"тяжелая, опасная болезнь",Magomedova 2004,NA bagv1239,2990,1,27821,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб гӀамал,тяжелый характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,2990,1,27821,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́тав гьекӀва,тяжелый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,2990,1,27821,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",мачӀи чечýр рулъар захӀма́таб алгьан ида,тяжелое дело (т.е. тяжело) когда дети растут плохими,Magomedova 2004,NA bagv1239,2995,1,27830,заᴴдж̄́емачу,бурки,заᴴдже́̄мачу гьéкьина,надеть (на себя) бурки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2995,1,27830,заᴴдж̄́емачу,бурки,заᴴдже́̄мачу рýлгьуна,снять (с себя) бурки,Magomedova 2004,NA bagv1239,2996,1,27831,заᴴкъва́йла,"затыкать, прекращать",ӣлгьа заᴴкъва́йла,перекрыть водоем (т.е. воду в водоеме),Magomedova 2004,NA bagv1239,2996,1,27831,заᴴкъва́йла,"затыкать, прекращать",гьелгьēнӣ л̄ъ̄еᴴ заᴴкъва́йла,перекрыть воду в канавке,Magomedova 2004,NA bagv1239,2996,1,27831,заᴴкъва́йла,"затыкать, прекращать",óб oабар ол̄ъ̄а́ заᴴкъвала́,прекрати этот разговор на этом,Magomedova 2004,NA bagv1239,2999,1,27838,за́нкъудайла,затворять,гьуᴴс̄Ӏ̄ за́нкъудайла,затворить дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,2999,1,27838,за́нкъудайла,затворять,хьайлъ ача за́ᴴкъудайла,плотно закрыть крышку кастрюли,Magomedova 2004,NA bagv1239,3002,1,27843,за́ᴴкъудила,закрываться,гьуᴴс̄Ӏ̄ за́нкъудибо ида,дверь плотно закрылась,Magomedova 2004,NA bagv1239,3003,1,27844,за́ᴴкъула,перекрываться,илгьа за́нкъубо ида,"пруд перекрыт, не протекает",Magomedova 2004,NA bagv1239,3005,1,27846,за́нкӀиди:за́нкӀиди бецӀибо букӀула,переполниться,кулуб за́нкӀиди бецӀибо ӣда ада́мулъ,клуб переполнен людьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,3007,1,27849,зва́ргъидила,лязгать,зва́ргъидāх ида гьвайлъ лаха́ц,цепь на собаке лязгает,Magomedova 2004,NA bagv1239,3007,1,27849,зва́ргъидила,лязгать,à зва́ргъидибо ритӀӣбо ида,решен небо прояснилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,3010,1,27854,зваᴴзва́ридила,звенеть,с̄агӀат зваᴴзва́риди,часы (будильник) зазвенели,Magomedova 2004,NA bagv1239,3012,1,27857,звá̄ндила,гудеть,уналъӣ гьуᴴчӀала бýгъубо зв́а̄нда бещда дӣб ун,от удара кулаком моя голова загудела,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",эгьéлис̄ зеб,сегодняшний день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",рéблъ зеб,весенний день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",ритӀýб зеб,ясный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",бус̄Ӏ̄́а̄бда зеб,целый день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",кьарача́м зеб,пасмурный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",зеб бакьа́х бéтабо,через день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",«бла зебулъ//зéбулъда,"каждый день, ежедневно",Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",зеб тӀа́йна,провести день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",зеб бýгъула,(бесцельно) провести день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",а́вгустбос̄Ӏ̄улъ гьечӀӣс̄ēс̄ зеб,первое число августа (месяца),Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",à гь¸б зеб бāчӀӣ (/гьаᴴчӀӣ),всю жизнь сопутствовали неудачи (букв. хорошего дня не видели),Magomedova 2004,NA bagv1239,3013,1,27858,зеб,"день, число",агьи б́а̄б зеб ба́чидар,выносливость,Magomedova 2004,NA bagv1239,3014,1,27860,зебла́̄с–зебла,день ото дня,зебла́с̄–зебла гьикьӣ вук̄ēх ида óв,его состояние (здоровья) с каждым днем ухудшается,Magomedova 2004,NA bagv1239,3015,1,27861,зéбулъда,ежедневно,зéбулъда висинōв диба óв,я его встречаю каждый день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3015,1,27861,зéбулъда,ежедневно,зéбулъда къанар джӣйōб,ежедневно готовят пищу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3016,1,27862,зé̄бур,"род. п. от зеб, целый день",зéàур бакӀур хӀа́лтӀидāх,целый день работали,Magomedova 2004,NA bagv1239,3017,1,27864,зéдила,перебивать,гьиᴴчӀа́р адамлъ oабарл̄ъ̄ани зед̄ибис̄é,не встревай в беседу старших,Magomedova 2004,NA bagv1239,3019,1,27866,зекьéракь,потолок,зекьéракь жижва́дила,штукатурить потолок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3019,1,27866,зекьéракь,потолок,зекьéракьис нисхъаранӣс ида кӀа́ркӀадибо,с потолка свисает паутина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3020,1,27867,зерз̄́ебо:зерз̄́ебо бичӀина,таращить глаза,зерзéво вичӀан ов,он вытаращил глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,3021,1,27868,зē,"стекло, глазурь",зēлъ с̄Ӏ̄а́нтӀура–с̄аквара,стеклянная посуда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3021,1,27868,зē,"стекло, глазурь",гьуᴴгал̄а́ зē бӣлгьила,застеклить окно (букв. вставить стекло на окно),Magomedova 2004,NA bagv1239,3021,1,27868,зē,"стекло, глазурь",зē бéщдаб цӀара́гӀа,глазированная посуда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3023,1,27871,зига́рдила,"стонать, жаловаться",хӀехьéйдила эгьуᴴчӀуб гьалад зига́рдāх вукӀа ов гьéкӀва,этот мужчина стонал от нестерпимой боли,Magomedova 2004,NA bagv1239,3023,1,27871,зига́рдила,"стонать, жаловаться",ас бý̄нах вачӀāли зига́рдāх вукӀа ӣма,отец жаловался на нехватку денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,3024,1,27873,зига́ри,"стон, жалоба, соболезнование",зига́ри вачӀув гьекӀва,безропотный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3024,1,27873,зига́ри,"стон, жалоба, соболезнование",ха́лкъилъ зигари,ропот народа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3024,1,27873,зига́ри,"стон, жалоба, соболезнование",зига́ри джӣла,выразить кому–л. соболезнование,Magomedova 2004,NA bagv1239,3025,1,27876,зийа́н–зарал,вред,зийа́н–зарал джӣла,причинить кому–л. вред,Magomedova 2004,NA bagv1239,3025,1,27876,зийа́н–зарал,вред,зара́д гьиᴴчӀаб зийа́н–зарал джӣ гьýншала,градобой нанес большой ущерб посевам,Magomedova 2004,NA bagv1239,3026,1,27877,зийа́рат,паломничество,зийа́рат джӣла,а) совершить паломничество б) перен. навестить,Magomedova 2004,NA bagv1239,3028,1,27879,зин,"корова, альчик в игре",релгьа́б зин,яловая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,3028,1,27879,зин,"корова, альчик в игре",къинýб зин,стельная корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,3028,1,27879,зин,"корова, альчик в игре",гван¸б зин,бодливая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,3028,1,27879,зин,"корова, альчик в игре",мӣлгьа кьабидалийōб зин,лягливая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,3028,1,27879,зин,"корова, альчик в игре",зина́лъ щӣ,коровье молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,3028,1,27879,зин,"корова, альчик в игре",зин кьа́йла,доить корову,Magomedova 2004,NA bagv1239,3028,1,27879,зин,"корова, альчик в игре",зин бечӀ¸лъи бýгъула,погнать корову в стадо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3029,1,27880,з́ина,прелюбодеяние,зина́ джӣла,"блудить, нарушать супружескую верность",Magomedova 2004,NA bagv1239,3031,1,27883,з́ирx̄идила,ярким быть,кваᴴчӀар зӣрoидибо ида,свет стал слишком ярким,Magomedova 2004,NA bagv1239,3032,1,27884,з́ирx̄идуб,"назойливо яркий, ясный",зӣрoидуб кваᴴчӀар,слишком яркий свет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3032,1,27884,з́ирx̄идуб,"назойливо яркий, ясный",зӣрoидуб чирахъ,яркая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3032,1,27884,з́ирx̄идуб,"назойливо яркий, ясный",зӣрoидуб,решен чистое (звездное) небо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3032,1,27884,з́ирx̄идуб,"назойливо яркий, ясный",зӣрoидуб релгьа,"ночь с ясным, звездным небом",Magomedova 2004,NA bagv1239,3035,1,27890,зóбалгъой,шум,зóбалгъой джӣла,"устроить шум, гвалт",Magomedova 2004,NA bagv1239,3040,1,27896,зōл́ийōб,"скользкий, скользящий",зōлӣйōб микъ,скользкая дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,3040,1,27896,зōл́ийōб,"скользкий, скользящий",зōлӣйор с̄Ӏ̄ӣкӀула,скользкая обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3040,1,27896,зōл́ийōб,"скользкий, скользящий",зōлӣйōб макӀва,"каток (букв. место, где катаются)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3041,1,27898,з́узаx̄ила,затуманиться,гьачӀа зýзаoиро ӣда,глаза затуманились,Magomedova 2004,NA bagv1239,3045,1,27902,з́улму,насилие,зýлмулъ гьекӀва,тиран,Magomedova 2004,NA bagv1239,3045,1,27902,з́улму,насилие,зýлму джӣла,а) насиловать б) тиранить,Magomedova 2004,NA bagv1239,3048,1,27905,з́улмуӀир,"эрг. п. от зýлму, насильно",зýлмул̄ъ̄ир багьайла,навязать кому–л. (букв. насильно заставить брать),Magomedova 2004,NA bagv1239,3054,1,27913,з́урма,зурна,зурма́ пудила,играть на зурне,Magomedova 2004,NA bagv1239,3056,1,27915,з́ухьидила,прошмыгнуть,зýхьидиво велъи ов анис̄ гӀарӣх,он прошмыгнул мимо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3061,1,27920,́игьа,"войско, толпа",ӣгьалъ цевехъан (/гьиᴴчӀа́в),предводитель войска,Magomedova 2004,NA bagv1239,3061,1,27920,́игьа,"войско, толпа",мачӀалуб ӣгьа,ватага детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,3061,1,27920,́игьа,"войско, толпа",à ӣлгьилъ мис̄Ӏ̄,аварский язык (букв. язык войска),Magomedova 2004,NA bagv1239,3062,1,27922,игьв,вымя,зина́лъ игьв,коровье вымя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3062,1,27922,игьв,вымя,ӣгьулъ мис̄Ӏ̄аби,соски вымени,Magomedova 2004,NA bagv1239,3062,1,27922,игьв,вымя,ӣгьукъуб зин,корова с маленьким выменем,Magomedova 2004,NA bagv1239,3062,1,27922,игьв,вымя,ӣгьулъ зин,корова с большим выменем,Magomedova 2004,NA bagv1239,3062,1,27922,игьв,вымя,зинар игьв бéщдабо ида,корова выменеет (т.е. близка к отёлу),Magomedova 2004,NA bagv1239,3062,1,27922,игьв,вымя,игьв бучӀучӀýнāхмухада ӣда зин,корова готовится к отёлу (букв. раскрывается вымя),Magomedova 2004,NA bagv1239,3063,1,27923,́игьва,пастух,бечӀ¸лъ игьва,пастух крупного рогатого скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,3063,1,27923,́игьва,пастух,муса́лъ игьва,пастух быков,Magomedova 2004,NA bagv1239,3063,1,27923,́игьва,пастух,гьедӣбалъ игьва//гьедибӣ игьва,пастух телят,Magomedova 2004,NA bagv1239,3063,1,27923,́игьва,пастух,гӀаме́̄лъ игьва//гӀаме́̄ игьва,пастух ослов,Magomedova 2004,NA bagv1239,3063,1,27923,́игьва,пастух,игьва́лгьиво хӀа́лтӀидила,работать пастухом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3064,1,27924,игьва́йна,прорастать,игьва́м с̄ибаракьв,проросшая пшеница,Magomedova 2004,NA bagv1239,3064,1,27924,игьва́йна,прорастать,бечӀин игьва́мӣда,ячмень пророс,Magomedova 2004,NA bagv1239,3065,1,27925,́игьвалар,"занятие чабана, присмотр, уход за ребенком",qгьвалар джла,а) присматривать за кем–чем–л. б) нянчить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3065,1,27925,́игьвалар,"занятие чабана, присмотр, уход за ребенком",ма(чӀ)щуб ӣгьвалар джӣла,а) присматривать за ребенком б) нянчить ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3067,1,27930,игьва́л̄ъила,содержать,бýхъула муса игьва́лӀила,откармливать быка на убой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3067,1,27930,игьва́л̄ъила,содержать,"илгьатýб мачӀ игьвалӀущýб лела магӀа́лъ бецӀийōб, ква́хуш игьвалӀущуб – лӀилӀа́лъ бецӀийōб","погов. если растить сироту, руки наполнятся слезами, а если откормить ручного ягненка – жиром (в знач. благодарности от сирот не жди, когда они вырастут)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3068,1,27931,игьва́х:игьва́х бакӀула,"находиться на пастьбе скота, не имеющего постоянного пастуха",бéс̄Ӏ̄урачӀана игьва́х бакӀула,пасти овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3068,1,27931,игьва́х:игьва́х бакӀула,"находиться на пастьбе скота, не имеющего постоянного пастуха",бечӀ¸чӀана игьва́х ида ов эгьéли,сегодня он (в порядке очередности) пасет крупный рогатый скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,3069,1,27932,́игьулгьила,выменеть,зин ӣгьулгьēх ида,корова выменеет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",ищӣб гьанилъ чӀéда гьваб ида,в нашем селе имеются две мельницы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",дӣв вас̄ ӣда,у меня есть брат,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",ов див гьудýл ида,он мой друг,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",гь¸в гьекӀва ӣда ов,хороший он человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",ов битӀýв ида,он прав,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",ощур битӀýб басинāх ида,он говорит правду,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",ида́рав ида óв гьекӀва,он тиндинец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",ӣлъи багьа́лъēх ида,мы стареем,Magomedova 2004,NA bagv1239,3071,1,27934,́ида,"есть, служит связкой в составном сказуемом, выступает в качестве вспомог. глагола",óв щвала вēла ӣда,он завтра приедет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3072,1,27937,́идаб,"прич. наст. вр. гл. бýкIула, действительный, имеющий",ӣдаб алгьан,"действительность, факт (букв. действительное дело)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3072,1,27937,́идаб,"прич. наст. вр. гл. бýкIула, действительный, имеющий",ӣдаб ас,наличные деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3072,1,27937,́идаб,"прич. наст. вр. гл. бýкIула, действительный, имеющий",ӣдаб бечӀō–хӀайван бéкъумо ида ощур,он утаил имеющийся скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,3072,1,27937,́идаб,"прич. наст. вр. гл. бýкIула, действительный, имеющий",гӀама ӣдаб цӀай,имеющее осла хозяйство,Magomedova 2004,NA bagv1239,3073,1,27940,́идабла–вачӀубла,все,ӣдабла–вачӀубла басина,"а) рассказывать всё б) сочинять, преувеличивать",Magomedova 2004,NA bagv1239,3074,1,27941,ида́ра,"управление, руководство, учреждение",гьиᴴчӀа́б идаралъилъ хӀакӣм ида ов,он возглавляет большое учреждение,Magomedova 2004,NA bagv1239,3075,1,27942,́идахъвайла,"весь, все",ӣдахъвайла мисулъ хӀа́лтӀи ол̄ъ̄ир джӣйōб,всю домашнюю работу выполняет она,Magomedova 2004,NA bagv1239,3075,1,27942,́идахъвайла,"весь, все",васӣгатила ракъиᴴбо ӣдахъвайла магӀишат óщула буoу,согласно завещанию всё имущество досталось ему,Magomedova 2004,NA bagv1239,3076,1,27944,иджа́ра,аренда,иджа́рала бещдаб рӣскъи,сданное в аренду имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,3076,1,27944,иджа́ра,аренда,а́б авал иджа́рал̄ъ̄а бéщдаб ида,этот дом сдается в наём,Magomedova 2004,NA bagv1239,3077,1,27945,ижв,оболочка,чака́лъарала агьис̄ ӣжв бугьула (/ба́хъила),снять с початка обёртку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3078,1,27946,́ижин,тесло,ӣжаᴴд (/ӣжаᴴл̄ъ̄ир) эхьýб батӀула,долбить желобок теслом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3078,1,27946,́ижин,тесло,ӣжаᴴд корла батӀýйōб,теслом долбят и резервуар для воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,3079,1,27947,изм́ир,бумазея,измӣрлъ гур,байковое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,3080,1,27948,́изну,разрешение,ӣзну бегьила,просить разрешения,Magomedova 2004,NA bagv1239,3080,1,27948,́изну,разрешение,ӣзно ичила,"разрешить, позволить",Magomedova 2004,NA bagv1239,3080,1,27948,́изну,разрешение,ӣзну вачӀидабо,без разрешения,Magomedova 2004,NA bagv1239,3081,1,27949,изра́гӀаб,мелочный,изра́гӀай гьакӀуй,мелочная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3083,1,27952,ий́улбо̄с̄Ӏ,июль,ийýлб/с̄Ӏ̄/улъ ахирл̄ъ̄а́,в конце июля,Magomedova 2004,NA bagv1239,3084,1,27953,ий́унбо̄с̄Ӏ,июнь,ийýнбос̄Ӏ̄,бел до июня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3085,1,27954,́икра,икра,бечӀетӀýб,икра черная икра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3087,1,27956,икъба́л,удача,икъба́л ичала дула,пусть удача сопутствует тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3088,1,27957,икъба́лвачӀуб,невезучий,икъба́лвачӀув гьекӀва,неудачник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3090,1,27959,икъба́лидаб,везучий,икъба́лидав гьекӀва,везучий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3092,1,27961,́ила,мать,дӣй ила,моя мать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3092,1,27961,́ила,мать,илгьатýй ила,"мачеха, неродная мать",Magomedova 2004,NA bagv1239,3092,1,27961,́ила,мать,ӣлалъилъ вас̄,"дядя по матери, матери брат",Magomedova 2004,NA bagv1239,3092,1,27961,́ила,мать,ӣлалъилъ йас̄,"тетя по матери, матери сестра",Magomedova 2004,NA bagv1239,3092,1,27961,́ила,мать,ӣлалъилъ ваша,перен. маменькин сыночек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3092,1,27961,́ила,мать,аб гьедерýлъ ила бӣчӀа,мать этого теленка подохла,Magomedova 2004,NA bagv1239,3093,1,27963,́ила–има,родители,ӣла–имāруб тӀала́б джӣла,заботиться о родителях,Magomedova 2004,NA bagv1239,3095,1,27965,́илакьар,"свекровь, теща",дӣй йашлъилъ ӣлакьар,свекровь моей дочери,Magomedova 2004,NA bagv1239,3095,1,27965,́илакьар,"свекровь, теща",дӣв вашащуй ӣлакьар,тёща моего сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,3096,1,27967,́илалгьар,материнство,ӣлалгьар джӣла,заменить кому–л. мать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3097,1,27968,илб́ис,"дьявол, хитрец",илбӣсар хьухьудила вукӀубис̄é,а) не поддавайся дьявольской попытке сбить тебя с верного пути б) не будь обманутым хитрецом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3098,1,27970,́илгьа,водоем,ӣлгьалъ бала,берег озера,Magomedova 2004,NA bagv1239,3098,1,27970,́илгьа,водоем,ӣлгьалъ гьилв,"дно озера (водоёма, пруда)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3098,1,27970,́илгьа,водоем,с̄Ӏ̄айлъ ӣлгьиби,дождевые лужи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3098,1,27970,́илгьа,водоем,гьиᴴчӀа́б илгьа,большое озеро,Magomedova 2004,NA bagv1239,3098,1,27970,́илгьа,водоем,гьилочӀýб илгьа,глубокое (букв. бездонное) озеро,Magomedova 2004,NA bagv1239,3098,1,27970,́илгьа,водоем,ӣлгьа джӣла,запрудить водоём,Magomedova 2004,NA bagv1239,3098,1,27970,́илгьа,водоем,илгьа бéштила,выпустить воду из пруда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3099,1,27971,́илгьаб,стромка,"гим,кван. ӣгьаб, тлис. илъа́б",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,3100,1,27972,илгьа́тилгьайла,осиротить,"мачӀила илгьа́тилгьал̄о, гьакӀýйл̄ъ̄ас̄ ватӀа́лгьиов","осиротив детей, он развелся с женой",Magomedova 2004,NA bagv1239,3101,1,27973,илгьа́тилгьарилгьа́тилар,"масд. гл. илгьáтилгьила, сиротство",илгьа́тилгьар бӣла бéщдачӀи ӣлал̄ъ̄ир ищиба,мать не дала нам испытать сиротство,Magomedova 2004,NA bagv1239,3102,1,27975,илгьа́тӀилаилгьа́тилгьила,осиротеть,илгьа́тулгьиро руoу мачӀи,дети осиротели,Magomedova 2004,NA bagv1239,3102,1,27975,илгьа́тӀилаилгьа́тилгьила,осиротеть,"гим,кван. игьа́тигьа, тлис. ӣлāтулъала",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,3103,1,27976,илгьат́уб,"сирый, неродной",илгьатýр мачӀи,"сирые дети, сироты",Magomedova 2004,NA bagv1239,3103,1,27976,илгьат́уб,"сирый, неродной",илгьатýй ила,мачеха,Magomedova 2004,NA bagv1239,3103,1,27976,илгьат́уб,"сирый, неродной",илгьатýв има,отчим,Magomedova 2004,NA bagv1239,3103,1,27976,илгьат́уб,"сирый, неродной",илгьатýв вас̄,неродной (сводный) брат,Magomedova 2004,NA bagv1239,3103,1,27976,илгьат́уб,"сирый, неродной",илгьатýй йас̄,неродная (сводная) сестра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3104,1,27978,ил́угьарихӣс,с материнской стороны,илýгьарихис̄ уна́лгьар,родня с материнской стороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,3104,1,27978,ил́угьарихӣс,с материнской стороны,илýгьарихис̄ вас̄āб ӣда ов див,он доводится мне двоюродным братом с материнской стороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,3105,1,27979,́ил̄ала–бил̄ала,категорически,"ӣл̄ала–бил̄ала велъичӀӣ вукӀачӀда, мӣкъ битӀилгьибела",если ты категорически настаиваешь на поездке – счастливого пути,Magomedova 2004,NA bagv1239,3106,1,27980,́ил̄ала–гурала,непременно,ил̄ала–гурала велъичӀӣ вукӀēчӀóли висаᴴдиб – велъибé,если ты непременно хочешь ехать – езжай,Magomedova 2004,NA bagv1239,3107,1,27981,́илъи(–б),мы,илъӣб гьан,наше село,Magomedova 2004,NA bagv1239,3107,1,27981,́илъи(–б),мы,илъӣв има,наш отец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3108,1,27982,́илъи–илъила,каждый из нас,ӣлъи–илъилала óб алгьан къочаᴴчӀýб,каждому из нас (нам самим) это не понравится,Magomedova 2004,NA bagv1239,3109,1,27983,́ил̄ъ–гӀама́ил̄ъе–гӀама,челюсть (нижняя),ӣлӀ–гӀамāлъи бугъула,ударить по челюсти,Magomedova 2004,NA bagv1239,3109,1,27983,́ил̄ъ–гӀама́ил̄ъе–гӀама,челюсть (нижняя),ӣлӀ–гӀама хъинибда ощуб,у него сломана челюсть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3110,1,27984,́има,отец,илгьатýв има,"неродной отец, отчим",Magomedova 2004,NA bagv1239,3110,1,27984,́има,отец,ӣмащув вас̄,"дядя, отца брат",Magomedova 2004,NA bagv1239,3110,1,27984,́има,отец,ӣмащуй йас̄,"тетя, отца сестра",Magomedova 2004,NA bagv1239,3110,1,27984,́има,отец,ӣмащув има,"отца отец, дед",Magomedova 2004,NA bagv1239,3111,1,27985,́има,стебель,къóлилъ има,стебель бутени,Magomedova 2004,NA bagv1239,3111,1,27985,́има,стебель,мучéрлъ има,стебель тмина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3112,1,27986,́имакьар,"свекор, тесть",дӣй йашлъилъ ӣмакьар,свекор моей дочери,Magomedova 2004,NA bagv1239,3112,1,27986,́имакьар,"свекор, тесть",дӣв вашащув ӣмакьар,тесть моего сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,3113,1,27988,́ималгьар,отцовство,ӣмалгьар джощур дила,перен. он заменил мне отца (букв. сделал отцовство),Magomedova 2004,NA bagv1239,3114,1,27989,има́м,"политический и духовный глава мусульман, имам, имам мечети",има́мщуба гьегьер джийōб ӣщир чебча,мы молимся под руководством имама,Magomedova 2004,NA bagv1239,3115,1,27991,има́н,"вера, почтительность, Иман",има́н билгьила,стать верующим,Magomedova 2004,NA bagv1239,3115,1,27991,има́н,"вера, почтительность, Иман",има́н вачӀув,а) неверующий б) непочтительный,Magomedova 2004,NA bagv1239,3115,1,27991,има́н,"вера, почтительность, Иман",има́н билгьибела дýчӀ//има́н билгьи бисамēла дула́,а) дай бог тебе веры б) желаю тебе быть почтительным,Magomedova 2004,NA bagv1239,3116,1,27993,имахва́т,"ух, наглец","имахва́т, вукӀагода цӀакъ кьаᴴтӀа́в гьекӀва!","ух, крепким он был человеком!",Magomedova 2004,NA bagv1239,3116,1,27993,имахва́т,"ух, наглец","гьай, имахва́т ме!","ах, ты наглец!",Magomedova 2004,NA bagv1239,3117,1,27995,́имēби,предки,име́̄балуб гӀадат,обычай предков,Magomedova 2004,NA bagv1239,3120,1,28000,им̄́ила,расширять,с̄Ӏ̄ӣкӀула имла,расширять обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3122,1,28002,́имлгьар,"масд. гл. ӣмлгьила, простор",аб мисулъ ӣмлгьар бōнчӀӣ ощула,неодобр. ему недостаточно простора этой комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,3123,1,28004,́имлгьила,расширяться,с̄Ӏ̄ӣкӀула ӣмлгьибо ида,обувь стала свободной,Magomedova 2004,NA bagv1239,3125,1,28006,им́уб,"свободный, привольный",имýб миса,просторная комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,3125,1,28006,им́уб,"свободный, привольный",имýр с̄Ӏ̄икӀула,свободная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3125,1,28006,им́уб,"свободный, привольный",имýр пулаби,трубы большого диаметра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3125,1,28006,им́уб,"свободный, привольный",имýбмайдан,"просторная площадь, ровное место",Magomedova 2004,NA bagv1239,3125,1,28006,им́уб,"свободный, привольный",ашд¸б имуб дунēлл̄ъ̄ала́ макӀва бýнāх вачӀ,и в этой привольной жизни – места (им) мало (тесно),Magomedova 2004,NA bagv1239,3126,1,28008,инвал́ид,инвалид,ра́гъила вулъув инвалӣд,инвалид войны (букв. ставший на войне инвалид),Magomedova 2004,NA bagv1239,3126,1,28008,инвал́ид,инвалид,инвалӣд вулъула,стать инвалидом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3127,1,28009,инкъила́б,революция,инкъила́б булъуб рéшл̄ъ̄ир джӯв ӣда ӣма,мой отец – ровесник революции,Magomedova 2004,NA bagv1239,3128,1,28010,инл̄ъа́х,"медленно, тихо",инлӀа́х белъила,идти медленно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3128,1,28010,инл̄ъа́х,"медленно, тихо",инлӀа́х белгьа машӣна,тихо веди машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,3128,1,28010,инл̄ъа́х,"медленно, тихо",инлӀа́х анаoибе:мачӀ вил̄ӣнāл,"говори тише, а то ребенок проснется",Magomedova 2004,NA bagv1239,3130,1,28014,инл̄ъа́хбищибо,постепенно,инлӀа́хбищибо булъа́с̄ хӀалтӀи,работа постепенно завершится,Magomedova 2004,NA bagv1239,3131,1,28015,инса́н,человек,инса́н бещдибис̄е,никого не впускай,Magomedova 2004,NA bagv1239,3133,1,28017,инсан́ийат,человечество,йера инсанӣйатл̄ъ̄ир ракъан тӀала́б джийāх ида,теперь человечество требует мира,Magomedova 2004,NA bagv1239,3136,1,28021,ин̄с́ул–вахӀид,ни одна живая душа,инс̄ýл–вахӀид вéщдибис̄е,ни одной живой души не допускай,Magomedova 2004,NA bagv1239,3137,1,28022,́иншал̄агь,даст бог,"ӣншал̄агь, щвала белъа́с̄ищи","бог даст, мы завтра уедем",Magomedova 2004,NA bagv1239,3139,1,28024,ирга́,"очередь, ряд",эгьéли л̄ъ̄ēᴴлъ ирга дӣб ида,сегодня моя очередь поливать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3139,1,28024,ирга́,"очередь, ряд",иргала бӣгъила,становиться в шеренгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3140,1,28026,ирга́ла,по очереди,ирга́ла гьини бéлъила,заходить в помещение по очереди,Magomedova 2004,NA bagv1239,3140,1,28026,ирга́ла,по очереди,ирга́ла игьва бéлъила,по очереди пасти скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,3141,1,28027,́иргъва,иноходь,иргъвала́ белъōб чӀатв,иноходец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3143,1,28029,́иргъуб,перекошенный,ӣргъуб гьуᴴс̄Ӏ̄,перекошенная дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3143,1,28029,́иргъуб,перекошенный,ӣргъуб щӀеб,перекошенная доска,Magomedova 2004,NA bagv1239,3144,1,28030,ир̄с,наследство,ирс бéгьила,получить наследство,Magomedova 2004,NA bagv1239,3144,1,28030,ир̄с,наследство,ирс̄ила́с̄ батӀа́ джӣла,лишать кого–л. наследства,Magomedova 2004,NA bagv1239,3145,1,28031,́иса,"сыр, творог",зина́лъ иса,коровий сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,3145,1,28031,́иса,"сыр, творог",щарӣлъ иса,творог (букв. сыр из пахты),Magomedova 2004,NA bagv1239,3145,1,28031,́иса,"сыр, творог",с̄Ӏ̄éрилъ иса,творог из молозива,Magomedova 2004,NA bagv1239,3145,1,28031,́иса,"сыр, творог",иса билгьýр къечӀваби,начиненные творогом лепёшки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3145,1,28031,́иса,"сыр, творог",иса билгьýр бýшуᴴдари,вареники с творогом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3145,1,28031,́иса,"сыр, творог",иса билгьýб гъан,пирог начиненный сыром,Magomedova 2004,NA bagv1239,3146,1,28033,́иса–сол,молочные продукты,ӣса–сол къорӣни букӀийōб ищиб,молочные продукты мы храним в подвале,Magomedova 2004,NA bagv1239,3148,1,28035,исв,зуб,исв гьал́а̄х ида,зуб болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,3148,1,28035,исв,зуб,исв ба́oа бугьула,удалять зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,3148,1,28035,исв,зуб,исв къа́йдайла,лечить зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,3149,1,28036,ис́ибурат,перец,исӣбуратир эл букье́̄ бещда,перец вызвал жжение во рту,Magomedova 2004,NA bagv1239,3150,1,28037,искала́д,склад,гьура́лъ искалад,дровяной склад,Magomedova 2004,NA bagv1239,3152,1,28040,исра́паб,расточительный,исра́пав гьéкӀва,расточительный мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3153,1,28041,исра́пдж̄ила,мотать,"исра́пджӣбо, магӀӣшат булъучӀуб","нерасчетливо тратя, хозяйство не наживёшь",Magomedova 2004,NA bagv1239,3154,1,28042,иста́кан,стакан,иста́кан бецӀал̄о л̄ъ̄еᴴ ича́ дила,дай мне стакан воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,3155,1,28043,истал̄́ова,столовая,истал¸вал̄ъ̄а экýнōв де,я питаюсь в столовой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3157,1,28045,истóл,стол,истóллъ кваᴴща,ножка стола,Magomedova 2004,NA bagv1239,3157,1,28045,истóл,стол,истол̄а (/истóлл̄ъ̄ила) агьи хъвайла,писать на столе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3158,1,28046,истóрийа,история,истóрийалъ дарс,урок истории,Magomedova 2004,NA bagv1239,3158,1,28046,истóрийа,история,гьиᴴчӀа́б историйа булъу ол̄ъ̄ӣлъ,с ней приключилась большая история,Magomedova 2004,NA bagv1239,3159,1,28047,истóрож,сторож,ишкōлъ истóрож,школьный сторож,Magomedova 2004,NA bagv1239,3160,1,28048,истра́х,"страхование, страховка",истра́х джӣла,страховать кого–что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3160,1,28048,истра́х,"страхование, страховка",истра́х бēла,получить страховку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3161,1,28050,ис́уб,канал,исýбл̄ъ̄и л̄ъ̄ēᴴ тӀа́йна,пустить воду по каналу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3162,1,28051,исхъа́ли,сукно,исхъа́ли «щила,ткать сукно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3162,1,28051,исхъа́ли,сукно,исхъа́лилъ гураби джӣйōр рукӀа с̄éс̄ер,в старину из сукна шили платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,3163,1,28052,итн́и,понедельник,итнӣзебл̄ъ̄ир белъас̄,поедем в понедельник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3165,1,28054,ит́уб,низкий,итýб атв,низкий стул,Magomedova 2004,NA bagv1239,3165,1,28054,ит́уб,низкий,итýб миса,низкий дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3165,1,28054,ит́уб,низкий,итýб роша,низкорослое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,3165,1,28054,ит́уб,низкий,итýв (/вачакӀýв) гьекӀва,низкорослый мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3165,1,28054,ит́уб,низкий,итýб чӀатв,низкорослый конь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3166,1,28055,ит́улгьайла,уменьшать,къощда итýлгьайла,делать стул низким,Magomedova 2004,NA bagv1239,3168,1,28058,ит́улгьила,быть низким,къощда итýлгьибӣда,табуретка стала низкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3169,1,28059,ихтийа́р,право,дуб ихтийа́р ида,ты имеешь право,Magomedova 2004,NA bagv1239,3169,1,28059,ихтийа́р,право,лъа́й бегьила (/с̄Ӏ̄а́гьидила) ихтийа́р,право на образование,Magomedova 2004,NA bagv1239,3169,1,28059,ихтийа́р,право,дула л̄ъ̄ора́ ихтийар ичи?!,кто тебе дал право?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3170,1,28060,ихтила́т,забава,ихтила́т джӣла,веселиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",квай ӣчила,"вручить,отдать в руки",Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",ба́oа ичила,"отдать,вернуть кому–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",меда́л ичила,вручить медаль,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",байра́хъ ичила,вручить знамя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",ха́рж ичила,выдать зарплату,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",изба́чл̄ъ̄а хъоча ӣчила,сдать книгу в библиотеку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",зинала гӀāй ӣчила,дать корове пойла,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",с̄а́йгъатилъ ичила,"дать что–л. в подарок, подарить",Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",джāй ичи бéтила,продать зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",дац ӣчила,провести урок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",эша́р ичила,задавать на дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",хӀа́лтӀи ичила,дать кому–л. работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",суъа́л ичила,задать вопрос,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",ӣзну ичила,разрешить делать что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",ихтийа́р ичила,дать право,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",ра́гӀи ичила,"дать, предоставить слово",Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",óтпуска ичила,предоставить отпуск,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",à джава́б ичила,а) ответить б) нести ответственность за что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3175,1,28072,́ичила,"давать, выдавать, сдавать, кормить, дарить, продавать, преподавать, задавать, разрешать",гӀа́кълу ичила,"посоветовать, дать совет",Magomedova 2004,NA bagv1239,3177,1,28088,ич́ичила,"давать, продавать, дарить",ощур ичӣчийōб ӣщила чакар,он частенько дает нам сахар,Magomedova 2004,NA bagv1239,3178,1,28091,́ичо,кобыла,ищӣб ичулъ тāй,жеребенок от нашей кобылы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3180,1,28093,иш,дело,дуб ӣш вачӀ,не твое дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,3182,1,28095,иша́н,"прицел, наводка, мишень, сигнал",иша́н бегьила,а) прицелиться б) стрелять в мишень,Magomedova 2004,NA bagv1239,3183,1,28098,иша́риша́ра,знак,иша́р джӣла,подать сигнал,Magomedova 2004,NA bagv1239,3184,1,28099,ишка́л,"сомнение, ошибка",ишка́л вачӀидабо,несомненно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3184,1,28099,ишка́л,"сомнение, ошибка",дуб ишка́л бук̄убис̄é,ты не сомневайся,Magomedova 2004,NA bagv1239,3184,1,28099,ишка́л,"сомнение, ошибка",ишка́л бук̄ула,ошибиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3184,1,28099,ишка́л,"сомнение, ошибка",ишка́л бещдила,допустить ошибку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3185,1,28101,ишка́п,шкаф,ишка́пилъ гьуᴴсӀ,дверца шкафа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3186,1,28102,ишк̄́ол,школа,ишкóл̄а с̄Ӏ̄агьидōв мачӀ,"школьник, учащийся",Magomedova 2004,NA bagv1239,3186,1,28102,ишк̄́ол,школа,ишк¸л̄а белъила,ходить в школу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3186,1,28102,ишк̄́ол,школа,ишк¸л̄а с̄Ӏ̄агьидила,учиться в школе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3187,1,28103,́ищи,мы,ищӣй йаш,наша девочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3187,1,28103,́ищи,мы,ӣщир гьекьас̄,мы скажем,Magomedova 2004,NA bagv1239,3187,1,28103,́ищи,мы,ищиба бийāчӀӣ,мы не знаем,Magomedova 2004,NA bagv1239,3188,1,28104,ищ́иб,наш,ищӣб зин,наша корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,3188,1,28104,ищ́иб,наш,ищӣр мачӀи,наши дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,3190,1,28107,иъа́дила,заикаться,ов кута́кила иъа́дōв,он сильно заикается,Magomedova 2004,NA bagv1239,3191,1,28108,иъaд̄óв,заика,ищӣв мачӀ иъāд¸в вулъувӣда,наш сын стал заикой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3192,1,28109,иъaд̄óй,заика,иъад¸й гьакӀуй,заика,Magomedova 2004,NA bagv1239,3197,1,28114,иᴴгир́из,хлопчатобумажная ткань (красного цвета),иᴴгирӣзилъ речол,кушак из красной хлопчатобумажной ткани,Magomedova 2004,NA bagv1239,3198,1,28115,́инда,"когда, когда бы ни",ӣндайа илъи бéлъа?,когда мы пойдем?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3198,1,28115,́инда,"когда, когда бы ни",ӣнда бāдирала къанар хӀадýр бисинōб ол̄ъ̄ӣлъ,"когда ни придешь, еда у неё готова",Magomedova 2004,NA bagv1239,3199,1,28117,́индабукӀадирала,когда-нибудь,ӣндабукӀа́дирала булгьа́ᴴс̄ ощуба,когда–нибудь он поймет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3201,1,28119,́индадала,"постоянно, никогда",ӣндадала цéб хӀал букӀачӀýб,всегда одинаково не может быть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3201,1,28119,́индадала,"постоянно, никогда",ощýб хӀалтӀи ӣндадала бехъехъýб букӀийōб,он в работе всегда отстаёт,Magomedova 2004,NA bagv1239,3201,1,28119,́индадала,"постоянно, никогда",ӣндадала алгьаᴴчӀи ощдýб алгьан,никогда не слышал подобного,Magomedova 2004,NA bagv1239,3203,1,28123,́индадала̄с,постоянный,ӣндадалас̄ гӀарзаби,постоянные жалобы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3203,1,28123,́индадала̄с,постоянный,ӣндадалас̄ дарам,постоянная торговля,Magomedova 2004,NA bagv1239,3205,1,28126,́индалгьила,ограничивать,ӣндабукӀайдала ӣндалгьас̄,когда–нибудь придет конец бесконечному,Magomedova 2004,NA bagv1239,3206,1,28127,иᴴдалгьила́,до каких пор,иᴴдалгьила́ де дýх вичӀаᴴво вукӀē?!,до каких пор я должен тебя ждать?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3207,1,28128,́инда̄сгьалубайа,с каких пор,индас̄гьалубайа́ ме а́ни хӀалтӀидāх ида?,с каких пор ты здесь работаешь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3208,1,28129,́индийалъ,"род. п. от Индия, индийский",ӣндийалъ халкъ,индийский народ,Magomedova 2004,NA bagv1239,3215,1,28137,иᴴдулъ́идаэбада,самостоятельно,иᴴдулъӣдаэбада тӀоба́йдōба,оба они обходятся без посторонней помощи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3218,1,28140,́инджа,где,ӣнджа ов?,где он?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3219,1,28141,́инджибукӀайрала,"куда-нибудь, где попало, где-то, где бы ни",ӣнджибукӀайрала хӀащӀа билгьа́,об куда–нибудь положи его,Magomedova 2004,NA bagv1239,3219,1,28141,́инджибукӀайрала,"куда-нибудь, где попало, где-то, где бы ни",ӣнджибукӀайрала релгьа буoýйōб ощур,он ночует где попало,Magomedova 2004,NA bagv1239,3219,1,28141,́инджибукӀайрала,"куда-нибудь, где попало, где-то, где бы ни",ӣнджибукӀайрала букӀула бук̄ýйōб аᴴжит,где–то (здесь) должен быть топор,Magomedova 2004,NA bagv1239,3219,1,28141,́инджибукӀайрала,"куда-нибудь, где попало, где-то, где бы ни",ӣндживукӀайрала гӀада́да вичӀила вачӀ óв,"он нигде не пропадет (букв. где бы он ни был, он не пропадет",Magomedova 2004,NA bagv1239,3220,1,28145,иᴴджиг̄́обала,куда-то,иᴴджигóбала щӀӣри велъи вукӀа óв,он ездил куда–то далеко,Magomedova 2004,NA bagv1239,3220,1,28145,иᴴджиг̄́обала,куда-то,ӣнджигōбала алгьӣнāх идаов,"говорят, что он живет где–то далеко",Magomedova 2004,NA bagv1239,3221,1,28146,́инджидала,"везде, нигде",илъи вачӀýб макӀвал̄ъ̄ани ӣнджидала гь¸бали цӀван¸б илъиба,"погов. везде хорошо там, где нас нет",Magomedova 2004,NA bagv1239,3221,1,28146,́инджидала,"везде, нигде",ӣнджидала ракъинчӀýв ов,он нигде не уживается,Magomedova 2004,NA bagv1239,3222,1,28148,́инджийāх,где,ӣнджийāх диба ов виса́ᴴс̄?,где же я его найду?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3224,1,28150,иᴴджил̄ъ̄́ова,куда,иᴴджилӀ¸ва ме,куда путь держишь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3226,1,28152,́инджӣса,"откуда, откуда бы, какое там",ӣнджис̄а ов гьéкӀва?,(родом) откуда этот мужчина?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3226,1,28152,́инджӣса,"откуда, откуда бы, какое там",ӣнджис̄а об мигӀма́т?,откуда (где выращены) эти фрукты?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3226,1,28152,́инджӣса,"откуда, откуда бы, какое там",ӣнджис̄а дула об одóб бā?,откуда ты его взял (достал)?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3226,1,28152,́инджӣса,"откуда, откуда бы, какое там",ӣнджис̄а л̄ъ̄ēᴴ бегьӣйōб?,откуда воду набирают?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3226,1,28152,́инджӣса,"откуда, откуда бы, какое там","ӣнджис̄ бугъа́дирала, кагъар бацӀачӀýб овгъаби","откуда ни пошлешь, письма не доходят до него",Magomedova 2004,NA bagv1239,3226,1,28152,́инджӣса,"откуда, откуда бы, какое там","кумýк джийōбва́ ощур – ӣнджис̄а, джӣчӀýб","он помогает? – какое там, не помогает!",Magomedova 2004,NA bagv1239,3227,1,28156,иᴴдж́ӣсбукӀадирала,где-нибудь,иᴴджӣс̄букӀадирала цеб квар цӀаoа́н,где–нибудь найди веревку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3228,1,28157,́инджӣсдала,"отовсюду, ниоткуда",ӣнджис̄дала ада́м бēр (/рā),отовсюду приехали люди,Magomedova 2004,NA bagv1239,3228,1,28157,́инджӣсдала,"отовсюду, ниоткуда",ӣнджис̄дала хабар алгьаᴴчӀӣ,ниоткуда нет известий,Magomedova 2004,NA bagv1239,3229,1,28159,иᴴджи–́инджӣсла,всюду,иᴴджи–ӣнджис̄ла тӀибӣтӀидибо ида óб хабар,эта весть распространилась везде,Magomedova 2004,NA bagv1239,3229,1,28159,иᴴджи–́инджӣсла,всюду,ӣнджис̄ла–иᴴджи рошӣбдарала агьи гигӣн булъубо ида,повсюду деревья зацвели,Magomedova 2004,NA bagv1239,3231,1,28161,иᴴдж́итаб,подлый,иᴴджӣтаб алгьан,низкий поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3231,1,28161,иᴴдж́итаб,подлый,иᴴджӣтаб гьекӀва,"низкий, подлый человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,3233,1,28165,иᴴдж́итдж̄ила,"унижать, лишать авторитета",де иᴴджӣтджӣла вулъу óв,он начал меня унижать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3233,1,28165,иᴴдж́итдж̄ила,"унижать, лишать авторитета",адам иᴴджӣтджийōб алгьа́н ида об,а) это унижает человека б) это лишает человека авторитета,Magomedova 2004,NA bagv1239,3235,1,28169,иᴴдж́итлгьила,"унижаться, терять авторитет",иᴴджӣтлгьиво вукӀубисé,не унижайся,Magomedova 2004,NA bagv1239,3235,1,28169,иᴴдж́итлгьила,"унижаться, терять авторитет",иᴴджӣтлгьивӣда ов,он потерял авторитет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3236,1,28171,инка́р,"отрицание, отказ",иᴴка́р джӣла,а) отрицать б) отказаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3237,1,28173,иᴴка́р–калам:иᴴка́р–калам вачӀ́идабо,беспрекословно,иᴴка́р–калам вачӀӣдабо ма́л̄ъ̄уб джӣла,беспрекословно выполнять порученное,Magomedova 2004,NA bagv1239,3238,1,28174,иᴴкуба́тар,инкубатор,иᴴкуба́тарлъи ругьур ба́лгьи,инкубаторские цыплята,Magomedova 2004,NA bagv1239,3240,1,28176,иᴴ̄л̄ъилъ́ида–эбда:иᴴ̄л̄ъилъ́ида–эбда бēла,придти до нормального состояния,иᴴл̄ъ̄илъӣда–эбда бēл бета́ гьатӀ,оставь тесто пока не дойдет до нормального состояния,Magomedova 2004,NA bagv1239,3241,1,28177,иᴴ̄л̄ъилъкъагӀида́ла,толком,иᴴл̄ъ̄илъкъагӀида́ла гӀýмро джӣла гьāᴴчӀӣ ощуба,ему не довелось и пожить толком,Magomedova 2004,NA bagv1239,3241,1,28177,иᴴ̄л̄ъилъкъагӀида́ла,толком,иᴴл̄ъ̄илъкъагӀида́ла анаoа́да бēчӀуб ол̄ъ̄иба,она толком и говорить не умеет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3242,1,28178,иᴴ̄л̄ъ́илъкъа(р)ла,вовремя,иᴴл̄ъ̄ӣлъкъал̄а эши вугьабé (/вēбé),вовремя возвращайся домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3242,1,28178,иᴴ̄л̄ъ́илъкъа(р)ла,вовремя,иᴴл̄ъ̄ӣлъкъа(р)ла хӀалтӀула бēла,вовремя приходить на работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3245,1,28181,иᴴл̄ъа́цӀ,шестьдесят (служит для образования составных числительных),иᴴлӀацӀ гьа́бда,шестьдесят три,Magomedova 2004,NA bagv1239,3246,1,28182,́инл̄ъацӀа,шестьдесят,ӣнлӀацӀ реш,шестьдесят лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3247,1,28183,иᴴл̄ъацӀайл̄ъ̄́об,шестидесятый,иᴴлӀацӀайлӀ¸б решл̄ъ̄и,в шестидесятом году,Magomedova 2004,NA bagv1239,3249,1,28185,иᴴл̄ъбешéнда,шестьсот,иᴴлӀбешéнда гъуруш,шестьсот рублей,Magomedova 2004,NA bagv1239,3250,1,28186,иᴴл̄ъбешéнчӀекӀуб,шестьсот (служит для образования составных числительных),иᴴлӀбешéнчӀекӀуб иᴴлӀацӀа,шестьсот шестьдесят,Magomedova 2004,NA bagv1239,3251,1,28187,иᴴл̄ъв,кизильник,иᴴлӀулъ гьа́кӀв,куст кизильника,Magomedova 2004,NA bagv1239,3252,1,28188,иᴴл̄ъ́ида,шесть,иᴴлӀӣда с̄агӀат,шесть часов,Magomedova 2004,NA bagv1239,3252,1,28188,иᴴл̄ъ́ида,шесть,иᴴлӀӣда микъар,шесть раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3253,1,28189,иᴴл̄ъийл̄ъ̄́об,шестой,иᴴлӀийлӀ¸б реш,шестой год,Magomedova 2004,NA bagv1239,3254,1,28190,иᴴ̄с,источник,иᴴс̄ӣлъ л̄ъ̄ēᴴ,родниковая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,3255,1,28191,иᴴстит́ут,институт,иᴴститýтл̄ъ̄а вулъула,поступить в институт,Magomedova 2004,NA bagv1239,3256,1,28192,иᴴтерéсаб,интересный,иᴴтерéсаб хабар,интересный рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,3256,1,28192,иᴴтерéсаб,интересный,иᴴтерéсав гьекӀва,интересный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3257,1,28193,иᴴx̄,речка,иᴴoӣлъ л̄ъ̄ēᴴ,речная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,3257,1,28193,иᴴx̄,речка,à иᴴoӣлъ роша,бот. ива (букв. речное дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,3259,1,28195,́инча,корзина,иᴴчӣлъ гьилв,дно корзины,Magomedova 2004,NA bagv1239,3260,1,28196,́инщвдацӀ,пятьдесят,иᴴщвдацӀ чӀéда реш,пятьдесят два года,Magomedova 2004,NA bagv1239,3261,1,28197,́инщвдацӀа,пятьдесят,эшина ӣнщвдацӀа реш ӣда диб,мне в этом году исполняется пятьдесят лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3262,1,28198,иᴴщвдацӀайл̄ъ̄́об,пятидесятый,иᴴщвдацӀайлӀóб решл̄ъ̄и,в пятидесятом году,Magomedova 2004,NA bagv1239,3263,1,28199,иᴴщвдацӀ́ида,пять раз,иᴴщвдацӀӣда вýгьа де гьýрис̄,я сделал пять рейсов (букв. обернулся пять раз) с пашни,Magomedova 2004,NA bagv1239,3264,1,28200,иᴴщвдацӀ́ихинди,пятый раз,иᴴщвдацӀӣхинди вāлъа́х ида ов дулъ́а̄,он приходит к тебе пятый раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3265,1,28201,́инщвдбешен,пятьсот,ӣнщвдбешен бища́лъ ида ощýб риъвалӀӣ,в его стаде пятьсот голов овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3267,1,28203,иᴴщвдӯйл̄ъ̄́об,пятый,иᴴщвдӯйлӀ¸б калас,пятый класс,Magomedova 2004,NA bagv1239,3268,1,28204,иᴴщт́уда,пять,иᴴщтýда гьиᴴцӀил,пять пальцев,Magomedova 2004,NA bagv1239,3268,1,28204,иᴴщт́уда,пять,иᴴщтýда решлъа́сини (/решлъа́схиᴴди) булъула ӣда ощуб с̄Ӏ̄а́гьидар,через пять лет он завершит учебу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3268,1,28204,иᴴщт́уда,пять,иᴴщтýда минут буoубӣда чӀéда тӀубайдила,(на часах) без пяти минут – два,Magomedova 2004,NA bagv1239,3269,1,28205,иᴴщту–иᴴщт́уда,по пять,иᴴщту–иᴴщтýда гъуруша́балъ а́с ичи ощур дила,он дал мне деньги пятирублевыми бумажками,Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",бечӀа́нлъ ӣн,проросший ячмень,Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",къерýлъ ӣн,проросшая яровая пшеница,Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",ӣн тӀа́нила,замочить зерно (для прорастания),Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",нлъ гӀāй,похлебка из солода (для рожениц),Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",иᴴлъ лӀа́паби,лепешки из солода (обваленные в толокне),Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",ӣн билгьýр къечӀваби,"лепешки, начиненные солодом",Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",ӣнлъ бýшуна,начиненные солодом вареники,Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",ӣнлъ та́oва,"безалкогольный напиток (в виде слабой бузы, с добавлением толокна)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",ӣнлъ кӀва́гьан,буза в виде кваса,Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",ӣнлъ чӀегӀé,буза (слабо алкогольная),Magomedova 2004,NA bagv1239,3276,1,28212,̄ин,"проросшее зерно, солод",ӣнлъ мéр,брага (из солода с добавлением хмеля),Magomedova 2004,NA bagv1239,3277,1,28214,йа,"или, ни, о","йа дже́̄с̄, йа джӣбӣчӀ","или сделаем, или не сделаем",Magomedova 2004,NA bagv1239,3277,1,28214,йа,"или, ни, о","йа óщда, йа а́щда","или так, или этак",Magomedova 2004,NA bagv1239,3277,1,28214,йа,"или, ни, о","йа хъоча́ вачӀ, йа титрада́би вачӀ мащур","у мальчика нет ни книг, ни тетрадей",Magomedova 2004,NA bagv1239,3277,1,28214,йа,"или, ни, о","йа, ал̄агь»","о, боже!",Magomedova 2004,NA bagv1239,3277,1,28214,йа,"или, ни, о","йа, ра́àи бетӀергьан!",боже мой!,Magomedova 2004,NA bagv1239,3277,1,28214,йа,"или, ни, о","йа, байтума́н дунēл!","о, проклятый мир!",Magomedova 2004,NA bagv1239,3284,1,28223,йаз,бронза,йа́зилъ тӀас̄,бронзовый таз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3285,1,28224,йаз́ихъаб,"бедственный, жалкий",йазӣхъаб гӀорми,а) необеспеченная жизнь б) бедственное положение,Magomedova 2004,NA bagv1239,3285,1,28224,йаз́ихъаб,"бедственный, жалкий",йазӣхъаб магӀишат,жалкий быт,Magomedova 2004,NA bagv1239,3285,1,28224,йаз́ихъаб,"бедственный, жалкий",йазӣхъаб хӀал ида ощýб,он в бедственном положении,Magomedova 2004,NA bagv1239,3285,1,28224,йаз́ихъаб,"бедственный, жалкий",йазӣхъав гьекӀва,беспомощный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3286,1,28226,йаз́ихъда,бедно,йазӣхъда бакӀур,оба они бедствовали,Magomedova 2004,NA bagv1239,3288,1,28231,йаз́ихългьила,"слабнуть, бедствовать",гьалӣс̄ гьалуба цӀакъ йазӣхългьи,де после болезни я очень ослаб,Magomedova 2004,NA bagv1239,3288,1,28231,йаз́ихългьила,"слабнуть, бедствовать",има вичӀалӣс̄ гьалуба йазӣхългьи оруб магӀишат,после смерти отца они бедствовали,Magomedova 2004,NA bagv1239,3289,1,28233,йаз́инка,галош,с̄Ӏ̄умýр йазиᴴкаби,азиатские (букв. заостренные) галоши,Magomedova 2004,NA bagv1239,3289,1,28233,йаз́инка,галош,гъваᴴтӀýр йазиᴴкаби,тупоносые галоши,Magomedova 2004,NA bagv1239,3290,1,28234,йайл́ухъ,"платок, носовой платок",унала йайлýхъ эщина,повязать голову платком,Magomedova 2004,NA bagv1239,3290,1,28234,йайл́ухъ,"платок, носовой платок","ба́гӀа, лела щӀванōб йайлýхъ","носовой платок (букв. платок для вытирания лица, рук)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3292,1,28237,йакъ́инаб,"достоверный, надежный, обязательный",йакъӣнаб хабар,достоверная новость,Magomedova 2004,NA bagv1239,3292,1,28237,йакъ́инаб,"достоверный, надежный, обязательный",йакъӣнаб рагӀи ӣда ощуб,его слово – надёжное,Magomedova 2004,NA bagv1239,3292,1,28237,йакъ́инаб,"достоверный, надежный, обязательный",йакъӣнав гьекӀва,обязательный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3293,1,28240,йакъ́инда,достоверно,йакъӣнда бийōб диба óб,мне это достоверно известно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3295,1,28242,йарав́ул,тренировка,йаравýл джӣла,тренировать (лошадь),Magomedova 2004,NA bagv1239,3296,1,28243,йара́гъ,оружие,йара́гъ квай бище бéгьидичӀуб,ношение оружия запрещено,Magomedova 2004,NA bagv1239,3298,1,28245,йа́ридайла,убрать вон,йа́ридала ов с̄éс̄,прогони его прочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3299,1,28246,йа́ридила,убраться вон,йа́ридибе диба с̄ес̄/йа́ридибе анис̄,прочь с моих глаз или убирайся отсюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3300,1,28247,йарима́н,негодяй,"гӀай, йарима́н – таша!",экий ты бездельник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3303,1,28251,йас́ин,отходная молитва,йасӣн с̄Ӏ̄агьидила,читать отходную молитву,Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,гьиᴴчӀа́й йас̄,старшая сестра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,ӣла сандас̄ йас̄,(единоутробная) сестра по матери,Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,ӣла батӀēс̄ йас̄,(единокровная) сестра по отцу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,илгьатýй йас̄,сводная сестра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,ӣлал̄ъ̄илъ йас̄,"матери сестра, тетя",Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,ӣмащуй йас̄,"отца сестра, тетя",Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,гьéкӀващуй йас̄,"мужа сестра, золовка",Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,гьакӀýйлъилъ йас̄,"жены сестра, свояченица",Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,йас̄ýлъваша,"сестры сын, племянник",Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,йас̄ýлъ йаш,"сестры дочь, племянница",Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,йас̄лгьийо гьадýй йаш,названая сестра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3304,1,28252,йа̄с,сестра,ча́чилъ йас̄,молочная сестра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3305,1,28253,йа́̄сāб,сестра (двоюродная),дӣй йас̄āб,моя сестра (двоюродная),Magomedova 2004,NA bagv1239,3305,1,28253,йа́̄сāб,сестра (двоюродная),ӣлалъилъ йас̄āб,(двоюродная) тетя по матери,Magomedova 2004,NA bagv1239,3305,1,28253,йа́̄сāб,сестра (двоюродная),йас̄āблъӣлъ йаш,"дочь двоюродной сестры, племянница",Magomedova 2004,NA bagv1239,3307,1,28255,йахӀ,"терпение, честь",йа́хӀ джӣла,потерпеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3307,1,28255,йахӀ,"терпение, честь",йа́хӀ вачӀув,а) нетерпеливый б) бесчестный,Magomedova 2004,NA bagv1239,3307,1,28255,йахӀ,"терпение, честь",à йа́хӀ бетибис̄е,"не оставляй кого–л. без заботы, попечения",Magomedova 2004,NA bagv1239,3308,1,28257,йа́хӀвачӀуб,"нетерпеливый, бесчестный",йа́хӀвачӀув гьекӀва,а) нетерпеливый человек б) бесчестный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3309,1,28259,йа́хӀидаб,"щедрый, терпеливый, честный",йа́хӀидав гьекӀва,а) щедрый человек б) терпеливый человек в) честный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3310,1,28262,йа́хӀ–ламус,честь,йа́хӀ–ламус идав,"добропорядочный, честный",Magomedova 2004,NA bagv1239,3311,1,28263,йаш,"дочь, девушка",дӣй йаш,моя дочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3311,1,28263,йаш,"дочь, девушка",мукӀýй йаш,младшая дочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3311,1,28263,йаш,"дочь, девушка",вас̄ýй йаш,"брата дочь, племянница",Magomedova 2004,NA bagv1239,3311,1,28263,йаш,"дочь, девушка",йашлъӣлъ йаш,"дочери дочь, внучка",Magomedova 2004,NA bagv1239,3311,1,28263,йаш,"дочь, девушка",й¸нй йаш,взрослая дочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3311,1,28263,йаш,"дочь, девушка",ӣла гьāнйо йаш йелгьа́,"погов. женись на такой девушке, у которой мать хороша (букв. увидев мать, женись на дочери)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3312,1,28265,йаша́в,быт,йаша́в джӣла,устроить быт,Magomedova 2004,NA bagv1239,3313,1,28266,йашал́уб,женский,йашалýб кьедар,женский танец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3313,1,28266,йашал́уб,женский,йашалýб гъварза,женская одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3313,1,28266,йашал́уб,женский,йашалýв башир,любитель женского общества (букв. женский Башир),Magomedova 2004,NA bagv1239,3314,1,28267,йа́шикӀ,ящик,къагъалъ йа́шикӀ,картонный ящик,Magomedova 2004,NA bagv1239,3315,1,28268,йаш́ишо,яшишу,йашӣшо чӀēла,сыпать яшишу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3316,1,28269,йéра,теперь,йера эба́ джӣйа?!,"что теперь делать, как быть?",Magomedova 2004,NA bagv1239,3316,1,28269,йéра,теперь,"гва́, йера багьа́!","получай теперь, терпи (злорадство)!",Magomedova 2004,NA bagv1239,3316,1,28269,йéра,теперь,йера ве́̄с̄ ме?!,"теперь посмотрим, куда ты денешься?",Magomedova 2004,NA bagv1239,3317,1,28270,йера́да,"так рано, в ближайшее время",йера́да булъала об хӀа́лтӀи,работу надо завершить сейчас же,Magomedova 2004,NA bagv1239,3317,1,28270,йера́да,"так рано, в ближайшее время",ме йера́да иᴴджалӀōв,куда ты так рано идешь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3317,1,28270,йера́да,"так рано, в ближайшее время",йера́да велъила сана́гӀат вачӀ,в ближайшее время не могу пойти,Magomedova 2004,NA bagv1239,3318,1,28272,йера́да–йéра,только что,йера́да–йера ва́oа велъи óв,он только что вышел,Magomedova 2004,NA bagv1239,3319,1,28273,йéрала,"опять, еще, см. гьèрала",йерала óбда басинāх ида ме,опять ты о том же говоришь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3319,1,28273,йéрала,"опять, еще, см. гьèрала",йерала а́гьицӀиро (/агьӣ гьецӀиро) вачӀ óба,они ещё не встали (с постели),Magomedova 2004,NA bagv1239,3319,1,28273,йéрала,"опять, еще, см. гьèрала",ме йерала в́а̄нво вачӀ,ты ещё не дорос,Magomedova 2004,NA bagv1239,3319,1,28273,йéрала,"опять, еще, см. гьèрала",ме йерала щӀе́̄диво вачӀ,ты ещё не достиг совершеннолетия,Magomedova 2004,NA bagv1239,3320,1,28275,йера̄л̄ъа̄сгьал́уба,отныне,йерал̄ъ̄ас̄гьалýба ден бищдилъā га́ла бищӀичӀуб,отныне я не ходок в ваш дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3320,1,28275,йера̄л̄ъа̄сгьал́уба,отныне,йерал̄ъ̄ас̄гьалýба ов див гьудýлидабищӀичӀуб,отныне он мой друг,Magomedova 2004,NA bagv1239,3321,1,28276,йера́̄с,нынешний,йера́с̄ гӀадат,теперешний обычай,Magomedova 2004,NA bagv1239,3321,1,28276,йера́̄с,нынешний,"йера́с̄ иш бигье́̄с̄ ида, букӀулалӀ¸бл̄ъ̄илъ джé ургъел","теперешнее дело – легкое, надо думать о будущем",Magomedova 2004,NA bagv1239,3322,1,28277,йерéлгьир,до сих пор,йерéлгьир ощур дӣб ракӀва бичӀалчӀӣ,до сих пор он не обидел меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3322,1,28277,йерéлгьир,до сих пор,йерéлгьир мен эба́ джийāх букӀа?,чем же ты занимался до сих пор?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3322,1,28277,йерéлгьир,до сих пор,йерéлгьир ол̄ъ̄илъ ден с̄Ӏ̄ерӣдала рищичӀӣ,до сих пор я молча терпел (букв. даже имени не упомянул),Magomedova 2004,NA bagv1239,3323,1,28278,йерé̄сеӀир,на этот раз,йерéс̄ел̄ъ̄ир ме вугъула ӣда,на этот раз пошлем тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3323,1,28278,йерé̄сеӀир,на этот раз,йерéс̄ел̄ъ̄ир ден эдаво вета́с̄ ме,на этот раз я тебе прощаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,3324,1,28279,йéщолōӀи,громко,"йéщолōл̄ъ̄и гьекьа́ мен, диба алгьӣнāх вачӀал","говори громче, я не слышу",Magomedova 2004,NA bagv1239,3325,1,28280,йē,"а, что, да, я",ме «л̄ъ̄илайа ва́oа щӀвāв –йē,ты почему убежал? – а?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3325,1,28280,йē,"а, что, да, я",ощур иᴴститут эбда́ бета – йē?,он оставил институт – что?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3325,1,28280,йē,"а, что, да, я",пāтӀӣматē – йē,Патимат! – Да я!,Magomedova 2004,NA bagv1239,3330,1,28287,каб́ина,кабина,машӣналъ кабина,кабина машины,Magomedova 2004,NA bagv1239,3331,1,28288,кабинéт,кабинет,дирéктарщуб кабинет,кабинет директора,Magomedova 2004,NA bagv1239,3331,1,28288,кабинéт,кабинет,тóхтурщуб кабинет,кабинет врача,Magomedova 2004,NA bagv1239,3332,1,28289,кав,ворота,кавлъӣ макӀва,двор,Magomedova 2004,NA bagv1239,3332,1,28289,кав,ворота,кав гьýйна,открыть ворота,Magomedova 2004,NA bagv1239,3332,1,28289,кав,ворота,кав «дила,закрыть ворота,Magomedova 2004,NA bagv1239,3334,1,28291,кагъа́р,"бумага, письмо, карты (игральные)",кагъа́ргудуб белаб,тонкий как бумага,Magomedova 2004,NA bagv1239,3334,1,28291,кагъа́р,"бумага, письмо, карты (игральные)",кагъа́лъ къегьен,бумажный мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3334,1,28291,кагъа́р,"бумага, письмо, карты (игральные)",кагъа́р кӀвайла,оклеить бумагой или обоями,Magomedova 2004,NA bagv1239,3334,1,28291,кагъа́р,"бумага, письмо, карты (игральные)",кагъа́р хъвайла,написать письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3334,1,28291,кагъа́р,"бумага, письмо, карты (игральные)",кагъа́р тӀайна,отправить письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3334,1,28291,кагъа́р,"бумага, письмо, карты (игральные)",кагъа́р (/кагъа́рдари) чӀēла,играть в карты,Magomedova 2004,NA bagv1239,3334,1,28291,кагъа́р,"бумага, письмо, карты (игральные)",кагъа́р букъула,бить карту,Magomedova 2004,NA bagv1239,3341,1,28300,каз́ийат,газета,казе́̄таби хъвайла,подписаться на газеты,Magomedova 2004,NA bagv1239,3346,1,28306,ка́к̄ила,хулить,ада́м какӣла,а) осуждать человека б) наговаривать на него,Magomedova 2004,NA bagv1239,3346,1,28306,ка́к̄ила,хулить,сабранийал̄ъ̄а ка́кӣ ов,его критиковали на собрании,Magomedova 2004,NA bagv1239,3347,1,28307,ка́кӯб,предосудительный,"дӣнирла, ада́мурла, гӀéлмурла ка́кӯб ида óб алгьан","это предосудительно и перед религией, и перед человечеством, и перед наукой",Magomedova 2004,NA bagv1239,3348,1,28308,кала́м,"речь, разговор, слово",оруб кала́м булъу,у них состоялся неприятный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,3349,1,28310,кала́с,класс,гьацӀайлӀ¸б каласл̄ъ̄а ва́хиди ов,он перешел в десятый класс,Magomedova 2004,NA bagv1239,3351,1,28312,кал́има,слово,цеб калӣма басина (/гьéкьила),сказать одно слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,3352,1,28313,калиᴴда́р,календарь,къиналъӣ букӀийōб калиᴴдар,стенной (перекидной) календарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3352,1,28313,калиᴴда́р,календарь,бетӀва́лийōб калиᴴдар,отрывной календарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3359,1,28320,кама́ᴴда,команда,валēбóллъ камаᴴда,волейбольная команда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3359,1,28320,кама́ᴴда,команда,кама́ᴴда ичила,"отдать команду, скомандовать",Magomedova 2004,NA bagv1239,3360,1,28321,камаᴴдир̄́ока,командировка,камаᴴдир¸кал̄ъ̄а бакӀула,находиться в командировке,Magomedova 2004,NA bagv1239,3361,1,28322,ка́мидайлака́мгьидайла,"уменьшать, вызывать перебои",ас ка́мидайла,допустить недостачу денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,3361,1,28322,ка́мидайлака́мгьидайла,"уменьшать, вызывать перебои",ка́мидалчӀидабо къай бӣгъалийōб тука́нла,магазин товарами снабжается бесперебойно (букв. не допуская перебои),Magomedova 2004,NA bagv1239,3364,1,28329,ка́мидила,"недоставать, отсутствовать",кьила ка́мидиро ида,ягнят недосчиталось,Magomedova 2004,NA bagv1239,3364,1,28329,ка́мидила,"недоставать, отсутствовать",чӀéда ōчулъ балгьа ка́мидибо ида,недосчиталось двух цыплят,Magomedova 2004,NA bagv1239,3364,1,28329,ка́мидила,"недоставать, отсутствовать",гьечӀис̄ери хъиза́нл̄а камиди ов,его недостает прежде всего для семьи (об умершем),Magomedova 2004,NA bagv1239,3364,1,28329,ка́мидила,"недоставать, отсутствовать",тукан̄а ка́мидуб одóб вачӀ,в магазине всё есть (букв. ничего недостающегося нет),Magomedova 2004,NA bagv1239,3364,1,28329,ка́мидила,"недоставать, отсутствовать",дула ка́мидуб одóб вачӀ,у тебя нет причины вести себя так (букв. нет недостающей вещи),Magomedova 2004,NA bagv1239,3364,1,28329,ка́мидила,"недоставать, отсутствовать",à об ка́миди букӀа дула!,этого еще не хватало тебе!,Magomedova 2004,NA bagv1239,3366,1,28333,кам́илаб,"беспорочный, зрелый",камӣлав гьекӀва,"зрелый, разумный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,3366,1,28333,кам́илаб,"беспорочный, зрелый",камӣлаб алгьанда бāчӀӣ эненӣс̄ баoа,(от него) не услышали ни одного разумного слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,3367,1,28335,кам́илгьайла,"совершенствовать, уточнять",хӀалтӀи камӣлгьайла,совершенствовать работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3367,1,28335,кам́илгьайла,"совершенствовать, уточнять",oабар камӣлгьайла,уточнить сведения,Magomedova 2004,NA bagv1239,3370,1,28343,кам́илгьила,"совершенствоваться, становиться точным",камӣлгьила чӀаᴴцӀӣхиᴴди баса́ᴴ об эрéщун,для точности отмерь ткань второй раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3371,1,28345,ка́мира,камера,къа́й цӀунидōб ка́мира,камера хранения,Magomedova 2004,NA bagv1239,3371,1,28345,ка́мира,камера,диризӣнлъ(/веласипéдилъ) камера,велосипедная камера,Magomedova 2004,NA bagv1239,3371,1,28345,ка́мира,камера,кватаралъ ка́мира,камера мяча,Magomedova 2004,NA bagv1239,3372,1,28346,каниќул,каникулы,с̄иба́рлъ каникул,зимние каникулы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3375,1,28349,капита́н,капитан,милӣцалъ капитан,капитан милиции,Magomedova 2004,NA bagv1239,3376,1,28350,капр́уб,"поганный, жестокий",саралъ цéбел эсеб капрýб ида,один бок лисы – поганый (т.е. мусульманин в пищу не употребляет),Magomedova 2004,NA bagv1239,3376,1,28350,капр́уб,"поганный, жестокий",капрýб ракӀвалъ гьакӀýй,жестокая женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3378,1,28355,кап́улгьила,"отрекаться от ислама, становиться жестоким",капýлгьиво ӣда ов,а) он отрекся от ислама б) он стал жестоким,Magomedova 2004,NA bagv1239,3381,1,28360,кап́урдабичӀаб,дохлый,капýрдабичӀаб хӀава́н,сдохшая скотина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3383,1,28362,кап́уста,капуста,капýсталъ чурпа,борщ,Magomedova 2004,NA bagv1239,3384,1,28363,кар,тутовая ягода,ка́рилъ роша,"тутовое дерево, тутовник",Magomedova 2004,NA bagv1239,3384,1,28363,кар,тутовая ягода,à джана́балъ кар,бот. марь (букв. духов тут),Magomedova 2004,NA bagv1239,3385,1,28364,карава́т,кровать,карава́тилъ ун,спинка кровати,Magomedova 2004,NA bagv1239,3385,1,28364,карава́т,кровать,пуржа́ᴴлъ карават,кровать с сеткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3386,1,28365,кара́малгьар,прорицательство,кара́малгьар ӣдав гьекӀва,прорицатель,Magomedova 2004,NA bagv1239,3387,1,28366,кара́мат,чудо,цеб кара́мат булъу,произошло какое–то чудо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3389,1,28368,карá̄чел,волна,релгьа́лъ карāчел,морская волна,Magomedova 2004,NA bagv1239,3392,1,28371,карка́сайла,"переполнять, заливать",дарв карка́сал бецӀайла,переполнить кувшин через край,Magomedova 2004,NA bagv1239,3392,1,28371,карка́сайла,"переполнять, заливать",гъугъа́ᴴлъ бегьар гьýᴴша карка́сал,посевы залило селевым потоком,Magomedova 2004,NA bagv1239,3392,1,28371,карка́сайла,"переполнять, заливать",à бакӀвал карка́сайла,"обжорствовать,распускать живот (букв. заливать живот)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3395,1,28379,карка́сила,"быть затопленным, набиваться","л̄ъ̄еᴴл̄а хӀащӀā белъӣбо, миса карка́сибо ида",комната залита водой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3395,1,28379,карка́сила,"быть затопленным, набиваться",карка́субо бецӀи букӀула,быть битком набитым,Magomedova 2004,NA bagv1239,3395,1,28379,карка́сила,"быть затопленным, набиваться",ада́мур миса карка́субо бецӀибо ӣда,дом переполнен людьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,3396,1,28381,карава́н,"караван, строй",варана́балъ караман,караван верблюдов,Magomedova 2004,NA bagv1239,3396,1,28381,карава́н,"караван, строй",карама́ᴴл̄ъ̄ир релъ́а̄х ида салдата́ди,солдаты идут строем,Magomedova 2004,NA bagv1239,3399,1,28385,картӀа́баx̄уб,дырявый,картӀа́баoуб гур,дырявое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,3399,1,28385,картӀа́баx̄уб,дырявый,картӀа́баoуб а́м̄а,дырявая крыша,Magomedova 2004,NA bagv1239,3400,1,28386,ка́̄са,касса,ка́с̄ал̄ъ̄ас̄ а́с бегьила,поучить деньги из кассы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3401,1,28387,каст́ум,костюм,кастумлъ эрéщун,костюмная ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,3403,1,28389,кач́уна,колыбельная,качýна белгьила,петь колыбельную,Magomedova 2004,NA bagv1239,3406,1,28392,кашм́ийабкашп́уйаб,ясновидящий,кашмӣйав гьекӀва,"предсказатель, прорицатель",Magomedova 2004,NA bagv1239,3408,1,28394,каᴴдида́т,кандидат,истóрийалъ гӀелмабалъ каᴴдида́т,кандидат исторических наук,Magomedova 2004,NA bagv1239,3410,1,28396,каᴴсéр,консервы,гӀечӣлъ каᴴсерва,яблочные консервы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3410,1,28396,каᴴсéр,консервы,ша́ᴴшкӀалъ каᴴсéрва,рыбные консервы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3410,1,28396,каᴴсéр,консервы,каᴴсéрвалъ баᴴка (/гъотóхъ),консервная банка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3412,1,28398,ка́нтӀидайла,вразумлять,мен ка́нтӀидалчӀигъайладе мӣкъс̄а вук̄ēх вукӀа,"если бы ты не наставил, я был бы на неверном пути",Magomedova 2004,NA bagv1239,3415,1,28403,ка́нтӀидила,сознавать,йерачӀӣ де ка́ᴴтӀидитчӀи óл̄ъ̄ила,я только теперь додумался до этого,Magomedova 2004,NA bagv1239,3421,1,28415,ка́нчӀидила,"светиться, сверкать",билгьа́м эрещун ка́ᴴчӀидибо ида,крашеная ткань светилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,3421,1,28415,ка́нчӀидила,"светиться, сверкать",кьēр буча́м тӀас̄ ка́нчӀиди,почищенный золой таз засверкал,Magomedova 2004,NA bagv1239,3424,1,28421,ка́нчӀидуб,"яркий, зрячий",ка́нчӀидуб кьер,яркий цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3424,1,28421,ка́нчӀидуб,"яркий, зрячий",ква́нчӀидуб чирахъ,яркая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3426,1,28423,квагь,"половник, черпак, ложка",гӀай тӀин¸б квагь,половник для розлива бульона,Magomedova 2004,NA bagv1239,3426,1,28423,квагь,"половник, черпак, ложка",л̄ъ̄ед¸б (/гӀай л̄ъ̄ед¸б) квагь,(деревянная) ложка для хлебания,Magomedova 2004,NA bagv1239,3427,1,28426,ква́гьа,"рукавица, напалечник",муoура́лъ квагьа,рукавица из овчины,Magomedova 2004,NA bagv1239,3427,1,28426,ква́гьа,"рукавица, напалечник",рóкьомлъ квагьа,напалечник из войлока,Magomedova 2004,NA bagv1239,3427,1,28426,ква́гьа,"рукавица, напалечник",à с̄Ӏ̄ӯнйлъ ква́гьа,бот. корень солодки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай бӣщила,"а) держать что–л. в руках, в руке",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",мачӀ квай бӣщила,"держать ребенка на руках б) перен. сохранить, удержать что–л. у себя",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",магӀӣшат квай бищила эгьваᴴчӀӣдуба,"не смог ты удержать добро, хозяйство",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай ӣчила,вручить кому–л. непосредственно в руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай бéгьила,"а) взять в руки б) перен. прибрать кого–что–л. к рукам, взять в свою власть в) подкупить кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",ква́йс̄ квай ӣчила,"совершать торговую сделку, не одолжая, расплачиваясь на месте (букв. из рук в руки передать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай бéгьила,завоевать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",à квай бе́̄ла,"а) попасть в чьи–л. руки б) найтись, отыскаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай бāчӀýб одоб,редкая (букв. в руки не попадающая) вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",эщдōб цӀаoа́ндирала квай вāчӀӣ дилъā óв,"сколько ни искал, я его не нашел (букв. в руки не пришел)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай бук̄а́йла,"отыскать, обнаружить кого–что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квайс̄ бýгьула,"а) вырвать из рук б) перен. отобрать, забрать что–л. у кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай вéлъила,а) сдаться в плен б) подчиниться кому–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3428,1,28428,квай,"в руках, половник, черпак",квай вéгьила,подчинить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3429,1,28429,квайбéйōбӀа,в доступном месте,квайбéйōбл̄ъ̄а бета́ хъоча,книгу оставь на видном месте,Magomedova 2004,NA bagv1239,3429,1,28429,квайбéйōбӀа,в доступном месте,квайбéйōбл̄ъ̄а бетибис̄е испӣшка,не оставляйте спички в доступном (для детей) месте,Magomedova 2004,NA bagv1239,3430,1,28430,кваква́ридайла,"чинить преграды, задерживать",джӣйōб алгьан кваква́ридалибис̄é,а) не создавай помехи делу б) не задерживай дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,3432,1,28435,ква́ла,угол,кӀа́зилъ квала тӀа́йна,закинуть угол платка (за плечо),Magomedova 2004,NA bagv1239,3432,1,28435,ква́ла,угол,кӀа́зилъ квалилӀи цӀýлакьа тӀайна,насыпать орехи в угол платка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3433,1,28436,ква́лгьа,повод,ква́лгьех белгьила,вести (животное) на поводу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3434,1,28437,квал–ква́л,помеха,квал–ква́л вачӀидабо,без препятствий,Magomedova 2004,NA bagv1239,3434,1,28437,квал–ква́л,помеха,квал–ква́л джӣла,а) чинить препятствия б) создавать помехи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3437,1,28440,квар,"нитка, провод, веревка",ча́рхъилъ квар (//ча́хъи квар),катушечная нитка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3437,1,28440,квар,"нитка, провод, веревка",чӣл̄алъ квар,шелковая нить,Magomedova 2004,NA bagv1239,3437,1,28440,квар,"нитка, провод, веревка",кубӣ(лъ) квар,железная проволока,Magomedova 2004,NA bagv1239,3437,1,28440,квар,"нитка, провод, веревка",тéллъ квар,телефонный провод,Magomedova 2004,NA bagv1239,3437,1,28440,квар,"нитка, провод, веревка",тóки(лъ) квар,электрический провод,Magomedova 2004,NA bagv1239,3437,1,28440,квар,"нитка, провод, веревка",ква́р чӀвайна,завязать веревку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3438,1,28443,кваркъ́им,браслет,кваркъӣм билгьила,надеть браслет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3439,1,28444,ква́ртуб,булава,ква́ртукьи рилгьила рук̄ӣйōр дур лéла,для твоих рук не хватает булавы (в наказание),Magomedova 2004,NA bagv1239,3440,1,28445,ква́тара,"ком, мяч, шарик, узел",аᴴзилъ ква́тара,ком снега,Magomedova 2004,NA bagv1239,3440,1,28445,ква́тара,"ком, мяч, шарик, узел",чара́лъ кватара,мячик из линялого волоса животных,Magomedova 2004,NA bagv1239,3440,1,28445,ква́тара,"ком, мяч, шарик, узел",пудбóллъ кватара,футбольный мяч,Magomedova 2004,NA bagv1239,3440,1,28445,ква́тара,"ком, мяч, шарик, узел",реза́ᴴлъ кватара,резиновый мячик,Magomedova 2004,NA bagv1239,3440,1,28445,ква́тара,"ком, мяч, шарик, узел",кватара кьва́йла,играть в мяч,Magomedova 2004,NA bagv1239,3440,1,28445,ква́тара,"ком, мяч, шарик, узел",гьатӀӣлъ кватара,шарик из теста,Magomedova 2004,NA bagv1239,3441,1,28449,ква́тӀидайла,задерживать,вашащур ква́тӀидал де,мальчик задержал меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3444,1,28454,ква́тӀидибо,"деепр. гл. квáтIидила, поздно",регьéра ква́тӀидиво вā ов,он приехал поздней ночью,Magomedova 2004,NA bagv1239,3444,2,28455,ква́тӀидила,опаздывать,цеб с̄агӀа́тир кватӀиди ме,ты опоздал на час,Magomedova 2004,NA bagv1239,3445,1,28457,квах́уш,ручной ягненок,квахýшил̄ъ̄ā джарлӀи гваᴴгва тӀан¸б,на шею ручного ягненка подвешивается колокольчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,3445,1,28457,квах́уш,ручной ягненок,диба гьегьерӣс̄–гьегьер букӀуйōб квахýш,ручной ягненок ходит за мной по пятам,Magomedova 2004,NA bagv1239,3445,1,28457,квах́уш,ручной ягненок,"гим,кван. кохýш, тлон. oуш",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,3446,1,28458,кваx̄,воровство,ква́o джӣла,совершить кражу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3448,1,28461,кваx̄́ил,рукав,гурлъ кваoӣл,рукав платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,3448,1,28461,кваx̄́ил,рукав,кваoила́би рачакӀуб гур,платье с короткими рукавами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3448,1,28461,кваx̄́ил,рукав,кваoил «oила,продеть (руки) в рукава,Magomedova 2004,NA bagv1239,3448,1,28461,кваx̄́ил,рукав,кваoил бýoула,снять рукав,Magomedova 2004,NA bagv1239,3449,1,28462,ква́x̄ила,воровать,ас ква́oила,красть деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3449,1,28462,ква́x̄ила,воровать,ōчý чӀачӀами ква́oила,красть куриные яйца,Magomedova 2004,NA bagv1239,3449,1,28462,ква́x̄ила,воровать,эшӣс̄ партал ква́oила,красть домашние вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3449,1,28462,ква́x̄ила,воровать,йаш ква́oила,похитить девушку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3450,1,28463,кваx̄̄́об,воровитый,кваo¸в гьекӀва,перен. нечистый на руку человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3450,1,28463,кваx̄̄́об,воровитый,кваo¸б китв,воровитая кошка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3450,1,28463,кваx̄̄́об,воровитый,кваo¸б гӀамал,воровская привычка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3454,1,28467,квачӀ,"лапа, растопыренная пятерня, волна",ква́чӀ бугъула (/б́а̄лила),наподдать пятерней,Magomedova 2004,NA bagv1239,3455,1,28469,ква́ша,лапа,кӣтулъ кваша,кошачья лапа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3455,1,28469,ква́ша,лапа,гьвайлъ ква́ша,лапа собаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3456,1,28470,кваᴴй,"лучина, смолистая древесина",кваᴴй бука́йна,зажечь лучину,Magomedova 2004,NA bagv1239,3456,1,28470,кваᴴй,"лучина, смолистая древесина",кваᴴйлъ пӣс̄Ӏ̄,сосновая смола (вываренная из сосновых щепок),Magomedova 2004,NA bagv1239,3456,1,28470,кваᴴй,"лучина, смолистая древесина",кваᴴйлъ къаба́ра,смолистая коряга (корчёванная в лесу),Magomedova 2004,NA bagv1239,3456,1,28470,кваᴴй,"лучина, смолистая древесина",кваᴴйлъ хӀаᴴкӀва́ра,"смолистая коряга (прибитая рекой во время сплава леса, обычно – трухлявая)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3457,1,28472,ква́ᴴй–цӀай,"свет, огонь",ква́нй–цӀайдала вачӀ эшӣ,"в доме не видно ни света, ни огня",Magomedova 2004,NA bagv1239,3458,1,28474,ква́нкул,слива,коᴴка́лъ роша,сливовое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,3459,1,28475,кваᴴлгьа́йла,бодрствовать до рассвета,релгьа кваᴴлгьа́йла,провести ночь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3461,1,28478,ква́нлгьēла,плавать,кваᴴлгье́̄во гьес̄а бýкъу ощур,он переплыл (букв. перерезал вплавь) реку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3463,1,28481,ква́нлгьила,светать,ква́нлгьил хӀалтӀиди,ищи мы работали до рассвета (букв. пока рассвело),Magomedova 2004,NA bagv1239,3463,1,28481,ква́нлгьила,светать,кваᴴлгьибо ӣда,(уже) рассвело,Magomedova 2004,NA bagv1239,3464,1,28482,кваᴴx̄,"лопата-совок, уточная палка",кваᴴoилъ мӣгъа,черенок лопаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,3464,1,28482,кваᴴx̄,"лопата-совок, уточная палка","кваᴴoир гьа́ндинис̄ гъанла, печилъӣс̄ кьēла бугьýйōб","лопата–совок(используется для выемки хлеба из духовки, а также для выгребания золы из печи)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3464,1,28482,кваᴴx̄,"лопата-совок, уточная палка",кваᴴo бӣлгьила (/тӀа́йна),вставить уточную палку в канву,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",кваᴴчӀа́б чирахъ,яркая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",кваᴴчӀа́б эрещун,яркая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",кваᴴчӀа́б миса,светлая комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",кваᴴчӀа́б релгьа,светлая ночь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",кваᴴчӀа́б дунēл (/къарв),светлое время суток,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",кваᴴчӀа́б гьачӀа,зрячий глаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",кваᴴчӀа́р гьачӀа,зрячие глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,3465,1,28484,кваᴴчӀа́б,"яркий, зрячий",ср. гьа́йнаб гьекӀва,зрячий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3467,1,28488,кваᴴчӀа́лāр,на свет,кваᴴчӀа́лāр багьа́ ари,а) тащи на свет б) перен. обнародуй (чтобы проверить через свидетельство других истинность сказаного тобой),Magomedova 2004,NA bagv1239,3468,1,28489,ква́ᴴчӀалāхда,зáсветло,ква́ᴴчӀалāхда эши вугьабé,засветло возвращайся домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3470,1,28492,кваᴴчӀа́лгьила,"светлеть, зрячим стать",релгьа кваᴴчӀа́лгьибо ида,ночь стала светлее,Magomedova 2004,NA bagv1239,3470,1,28492,кваᴴчӀа́лгьила,"светлеть, зрячим стать",гьачӀа кваᴴчӀа́лгьибо ида ощур,он стал (лучше) видеть (букв. глаза стали зрячими),Magomedova 2004,NA bagv1239,3471,1,28494,ква́нчӀар,"свет, зрение",чира́хъилъ кваᴴчӀар,свет лампы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3471,1,28494,ква́нчӀар,"свет, зрение",милгьӣлъ кваᴴчӀар,солнечный свет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3471,1,28494,ква́нчӀар,"свет, зрение",дӣв гьачӀалъ ква́нчӀар,свет моих очей,Magomedova 2004,NA bagv1239,3472,1,28496,кваᴴчӀа́–̄с̄Ӏвара,Венера,кваᴴчӀа́–с̄Ӏ̄вара гьа́йнах ида диба,я вижу (в небе) созвездие Венеры,Magomedova 2004,NA bagv1239,3473,1,28497,ква́ᴴчӀидила,ярким быть,миса ква́нчӀидибо ида,комната осветилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",хӀава́нлъ кваᴴща,нога животного,Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",кваᴴщилъ (/с̄Ӏ̄ӣкӀулъ) гьинцӀӣл,палец ноги (человека),Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",кваᴴщӣбалъ лӀилӀ,жир из (вываренных) ног (животного),Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",кваᴴща́ бищӀила,ступить ногой (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",кваᴴща щварда́йла,вытянуть ноги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",истóллъ кваᴴщиби,ножки стола,Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",къощтӣлъ кваᴴщиби,ножки стула,Magomedova 2004,NA bagv1239,3474,1,28498,ква́нща,"нога (ниже колена), опора",кваᴴщӣбалъ (/къинōб) машина,ножная (швейная) машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3475,1,28500,кваᴴща́къасануб,с пестрой ногой,кваᴴща́къасануб зин,корова с пестрой ногой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3476,1,28501,квегӀéнаб,удобный,квегӀéнаб ма́кӀва,удобное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,3476,1,28501,квегӀéнаб,удобный,квегӀéнаб бесун,удобный нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,3477,1,28502,кверба́къидар,"масд. гл. квербáкъидила, помощь",бищдиб кверба́къидард виша де,я выиграл благодаря вашему содействию,Magomedova 2004,NA bagv1239,3478,1,28504,кверба́къидила,помочь,ден̄а кверба́къидас̄ дула,и я помогу тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3478,1,28504,кверба́къидила,помочь,«л̄ъ̄иладала кверба́къибела дула,пожелание: пусть во всем тебе сопутствует удача!,Magomedova 2004,NA bagv1239,3479,1,28505,кве̄рéкӀидуб,способный,квеìéкӀидув гьекӀва,"человек, которому всё под силу (букв. человек с липнувшей рукой)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3480,1,28506,квеx̄:сим квéx̄ ида,губа чешется,сим квéo ида – рикь къанила ӣда,поверье: губа чешется – мясо будет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3481,1,28507,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",ол̄ъ̄ӣлъ дила цӀакъ кéп ичи (/бā/бýлъу),я получил от этого огромное удовольствие,Magomedova 2004,NA bagv1239,3481,1,28507,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",орýб цӀакъ кéп букӀа,у них было весело,Magomedova 2004,NA bagv1239,3481,1,28507,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кéп бегьила,насладиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3481,1,28507,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кéп кьабидила,кутить,Magomedova 2004,NA bagv1239,3481,1,28507,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",лагилъ кéп вачӀидабо бакӀула,нездоровиться (букв находиться без состояния тела),Magomedova 2004,NA bagv1239,3481,1,28507,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кéп бēла//кéпчӀана бакӀула,быть в хорошем расположении духа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3481,1,28507,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кеп вачӀӣдаво бакӀула,быть в плохом настроении,Magomedova 2004,NA bagv1239,3483,1,28511,кéпаб,"веселый, смешной, интересный",кéпав гьекӀва,а) весельчак б) смешной человек в) интересный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3483,1,28511,кéпаб,"веселый, смешной, интересный",кéпаб къис̄а,смешная история,Magomedova 2004,NA bagv1239,3483,1,28511,кéпаб,"веселый, смешной, интересный",кéпаб хъоча,интересная книга,Magomedova 2004,NA bagv1239,3484,1,28514,кéпгьила,подвыпить,чӀегӀелъ ба́сла с̄Ӏ̄ай де кéпгьи,от кружки бузы я слегка охмелел,Magomedova 2004,NA bagv1239,3485,1,28515,кéпила,"местн. п. I серии от кеп¹, навеселе",кéпила вукӀа óв,он был навеселе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3486,1,28517,кéп–x̄учӀ,кайф,кéп–oучӀилъи бакӀула,"предаваться кайфу, развлекаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,3487,1,28518,кéра,ящур,хӀаваᴴлъилъа́ кéра бāбӣда,скот заражен ящуром,Magomedova 2004,NA bagv1239,3488,1,28519,кереᴴ̄са́р,"лиф, безрукавка",гурилъ кереᴴс̄а́р,кокетка платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,3488,1,28519,кереᴴ̄са́р,"лиф, безрукавка",кереᴴс̄а́р балила,надеть безрукавку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3489,1,28521,кéртӀибаx̄,прозвище долговязого человека,цев кéртӀибāх вāво вукӀа,приходил один долговязый,Magomedova 2004,NA bagv1239,3490,1,28522,кéртӀиби,палки,кьекьéллъ кертӀа хъинибó белъи,одна из палок седла сломалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,3492,1,28524,кетéн,ткань,кетéᴴлъ бата,хлопчатобумажные кальсоны,Magomedova 2004,NA bagv1239,3493,1,28525,кецӀв,"петля, силки, крючок",кецӀв бýхӀайла,упустить петлю,Magomedova 2004,NA bagv1239,3493,1,28525,кецӀв,"петля, силки, крючок",кецӀв бýгьула,провязать (одну) петлю,Magomedova 2004,NA bagv1239,3493,1,28525,кецӀв,"петля, силки, крючок",гьýᴴс̄Ӏ̄улъ кецӀв,дверная петля,Magomedova 2004,NA bagv1239,3493,1,28525,кецӀв,"петля, силки, крючок",кецӀвабалъӣс̄ гьуᴴс̄Ӏ̄ бугьула,снять дверь с петель,Magomedova 2004,NA bagv1239,3494,1,28530,кечӀ,"песня, стих",кéчӀилъ наку,мотив песни,Magomedova 2004,NA bagv1239,3494,1,28530,кечӀ,"песня, стих",гӀамōба кéчӀгōбдала бēчӀýбдуба óб,"ты в этом разбираешься не лучше, чем осел в песне",Magomedova 2004,NA bagv1239,3494,1,28530,кечӀ,"песня, стих",рóкьилъ кечӀ,лирическая песня или стихотворение,Magomedova 2004,NA bagv1239,3494,1,28530,кечӀ,"песня, стих",кéчӀ билгьила (/джӣла),сложить песню или стихотворение (посвященное кому–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,3494,1,28530,кечӀ,"песня, стих",кечӀа́би хъвайла,писать стихи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3494,1,28530,кечӀ,"песня, стих",кечӀ ба́сина (/бӣс̄Ӏ̄ина),читать (наизусть) стихотворение,Magomedova 2004,NA bagv1239,3495,1,28532,кечӀ́ухъан,"певец, поэт",оруб бéртеᴴлъи кечӀýхъаᴴл̄а йикӀва,на их свадьбе и певица была,Magomedova 2004,NA bagv1239,3495,1,28532,кечӀ́ухъан,"певец, поэт",кечӀаби хъвадōв кечӀýхъан,поэт (букв. пишущий стихи певец),Magomedova 2004,NA bagv1239,3497,1,28535,килóнка,клеенка,истол̄́а̄гьи килóнка тӀанила,застелить стол клеенкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3499,1,28537,кира́,"ноша, груз",кира́ бегьила,перевозить груз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3501,1,28539,кир́и,благословение,кирӣлъ алгьан,богоугодное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,3501,1,28539,кир́и,благословение,кирӣ бисаᴴс̄ дула,тебе воздастся,Magomedova 2004,NA bagv1239,3501,1,28539,кир́и,благословение,кирӣла джӯб,"а) сделанное за воздаяние б) перен. сделанное даром, за «спасибо»",Magomedova 2004,NA bagv1239,3503,1,28542,кирп́ич,"кирпич, бубны",кирпӣчилъ къин,кирпичная стена,Magomedova 2004,NA bagv1239,3504,1,28544,кис̄́е,карман,кисē ӣдаб гур,рубашка с нагрудным карманом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3505,1,28545,ќисма,понос,кӣсма бāбо ӣда//кӣсмад гьалāх ӣда,страдает поносом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3506,1,28546,кита́йади,китайцы,кита́йадуб мис̄Ӏ̄,китайский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,3509,1,28549,китв,кот,куᴴтӀа́б,кита кот,Magomedova 2004,NA bagv1239,3513,1,28553,киц́и,пословица,кицӣ тӀайна,привести пословицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3516,1,28556,кóпта,кофта,мигьӣлъ кобта,шерстяная кофта,Magomedova 2004,NA bagv1239,3516,1,28556,кóпта,кофта,кобта ба́лила,надеть кофту,Magomedova 2004,NA bagv1239,3517,1,28557,когъ,полка,кóгъулъи бекъýб мигӀмат тӀанōб,на полках (в амбаре) хранятся сухофрукты,Magomedova 2004,NA bagv1239,3518,1,28558,кóйла,"отбирать, собирать, клевать",джайлъӣ гьинис̄ с̄Ӏ̄орагьа́л койла,"перебирать зерно, очищая его от фасоли",Magomedova 2004,NA bagv1239,3518,1,28558,кóйла,"отбирать, собирать, клевать",хӀащӀа́с̄ джай кóйла,подбирать с пола рассыпавшееся зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3518,1,28558,кóйла,"отбирать, собирать, клевать",оча́би джай код́а̄х ида,куры клюют зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3519,1,28561,кокощаќиб,воробей,кокощакибýлъ балгьа,воробьёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3520,1,28562,кокь,моток,рекýн–кварулъ кокь,моток пряжи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3521,1,28563,кол,загон,бечӀ¸лъ кол,загон для крупного рогатого скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,3521,1,28563,кол,загон,с̄Ӏ̄анӣлъ кол,загон для коз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3522,1,28564,кол,сноп,кола́би чӀвайна,связывать снопы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3522,1,28564,кол,сноп,кола́балъ гъун джӣла,складывать снопы в скирду,Magomedova 2004,NA bagv1239,3523,1,28565,кóлкум,свясло,кóлкумд кóл чӀвайна,связывать сноп свяслом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3525,1,28567,кóпийа,копия,кóпийа бугьула,снять копию,Magomedova 2004,NA bagv1239,3527,1,28569,корт,годекан,кóртилъи хӀащӀа́ бакӀула,сидеть на годекане,Magomedova 2004,NA bagv1239,3531,1,28573,кóртӀа,молоток,мукӀýб кортӀа,молоток,Magomedova 2004,NA bagv1239,3531,1,28573,кóртӀа,молоток,гьиᴴчӀа́б кортӀа,кувалда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3531,1,28573,кóртӀа,молоток,кортӀӣлъ мигъа,рукоять молотка или кувалды,Magomedova 2004,NA bagv1239,3532,1,28574,кóртӀа,вознаграждение,дила кóртӀа бук̄у дýчӀис̄ ваша джӯб алгьанýбл̄ъ̄их,с тебя причитается за сообщение о рождении сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,3533,1,28575,ко̄с,"лощина, глиняный горшок",кóс̄улъи гьāн рукӀа бищдӣр бечӀō,ваших коров видели в лощине,Magomedova 2004,NA bagv1239,3533,1,28575,ко̄с,"лощина, глиняный горшок",чинӣлъ кос̄,горшок для люльки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3534,1,28577,кóти,сапоги,кóти гьекьина,обуть сапоги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3534,1,28577,кóти,сапоги,кóти рулгьуна,снять сапоги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3535,1,28578,коцóйдайла,"школить, приучать",мачӀи коцóйдайла,вышколить детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,3535,1,28578,коцóйдайла,"школить, приучать",чӀатв коцóйдайла,приучать лошадь (к верховой езде),Magomedova 2004,NA bagv1239,3535,1,28578,коцóйдайла,"школить, приучать",муса коцóйдайла,приучать быков (к тягловой работе),Magomedova 2004,NA bagv1239,3537,1,28583,ќуба,"железо, железка",кубӣлъ печ,железная печь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3537,1,28583,ќуба,"железо, железка",а́м̄āгьи куба б́а̄лила,покрыть крышу железом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3537,1,28583,ќуба,"железо, железка",куба кӀва́йла,прибить железку к чему–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3537,1,28583,ќуба,"железо, железка",куба бища́йла,отделать железом (предмет из другого материала),Magomedova 2004,NA bagv1239,3537,1,28583,ќуба,"железо, железка",à кубӣлъ гьур,твердая порода дерева (букв. железная древесина),Magomedova 2004,NA bagv1239,3538,1,28585,куб́илъ,"род. п. от кýба, железный, металлический",кубӣлъ ас,металлические деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3538,1,28585,куб́илъ,"род. п. от кýба, железный, металлический",кубӣлъ одоб,металлический предмет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3539,1,28588,кула́к,кулак,кула́к джӣла,раскулачить,Magomedova 2004,NA bagv1239,3542,1,28591,ќуеугӀалам,"вся планета, все",кýл̄угӀалам бā ищилъā зига́рила,все пришли к нам соболезновать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3543,1,28593,кума́,утроба,кумýнис̄ балгьа,внутриутробный плод,Magomedova 2004,NA bagv1239,3543,1,28593,кума́,утроба,кумуни даìа́дала буoубо вачӀ,в животе ничего не осталось (от рвоты),Magomedova 2004,NA bagv1239,3543,1,28593,кума́,утроба,кумýни л̄ъ̄ēᴴ бук̄у,в животе скопилась жидкость (о водянке),Magomedova 2004,NA bagv1239,3544,1,28594,кум́ук,помощь,кумýк джӣла,"помочь, оказать помощь",Magomedova 2004,NA bagv1239,3544,1,28594,кум́ук,помощь,а́силъ кумýк джӣла,помочь деньгами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3544,1,28594,кум́ук,помощь,хӀа́лтӀилъ кумýк джӣла,помочь в работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3545,1,28595,купé,купе,купé идаб вагóн,купейный вагон,Magomedova 2004,NA bagv1239,3549,1,28599,куржóк,кружок,кьеда́лъ куржок,танцевальный кружок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3549,1,28599,куржóк,кружок,хӀиса́блъ куржок,математический кружок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3550,1,28600,курпа́,крупа,чака́лъарēлъ курпа,кукурузная крупа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3550,1,28600,курпа́,крупа,кýрпалъ чащ,крупяная каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,3550,1,28600,курпа́,крупа,ман̄и курпа́,манная крупа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3551,1,28601,курс,курс,гьабулгьилалӀ¸б курсила ва́хидила,перейти на третий курс,Magomedova 2004,NA bagv1239,3552,1,28602,кус,"форма, подвеска, ряд, физиономия, мелкий песок",кус бýгьула,сделать выкройку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3552,1,28602,кус,"форма, подвеска, ряд, физиономия, мелкий песок",кусила́ агьи мачуби джа́йна,натянуть обувь на колодку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3552,1,28602,кус,"форма, подвеска, ряд, физиономия, мелкий песок",кусилъӣ кӀвайла,набить колодку в обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3552,1,28602,кус,"форма, подвеска, ряд, физиономия, мелкий песок",а́гьилъ кусаби,виноградные ряды,Magomedova 2004,NA bagv1239,3552,1,28602,кус,"форма, подвеска, ряд, физиономия, мелкий песок",кýс гьōв гьéкӀва,человек с приятной наружностью,Magomedova 2004,NA bagv1239,3552,1,28602,кус,"форма, подвеска, ряд, физиономия, мелкий песок",кýс чичув,с неприятной физиономией,Magomedova 2004,NA bagv1239,3555,1,28608,кута́к,сила,цӀайлъ кута́к,сила огня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3555,1,28608,кута́к,сила,мучулъ кута́к,сила ветра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3555,1,28608,кута́к,сила,гъай–мӣса гьигьвадалъ кута́к,сила землетрясения,Magomedova 2004,NA bagv1239,3556,1,28609,кута́каб,сильный,кута́каб гьвай,сильная собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,3556,1,28609,кута́каб,сильный,кута́каб залгьар,сильный холод,Magomedova 2004,NA bagv1239,3556,1,28609,кута́каб,сильный,кута́каб цӀай,сильный огонь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3556,1,28609,кута́каб,сильный,кута́кав гьекӀва,сильный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3556,1,28609,кута́каб,сильный,кута́каб бегьа,мощный селевой поток,Magomedova 2004,NA bagv1239,3557,1,28610,кута́кила,очень,кута́кила залгьила,сильно замерзнуть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3557,1,28610,кута́кила,очень,кута́кила ригьина,сильно обидеться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3559,1,28613,кута́клгьила,усиливаться,муч кута́клгьēх ида,ветер усиливается,Magomedova 2004,NA bagv1239,3559,1,28613,кута́клгьила,усиливаться,залгьар кута́клгьēх ида,мороз крепчает (усиливается),Magomedova 2004,NA bagv1239,3561,1,28615,ќучигуб,безобразный,кýчигув гьекӀва,безобразник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3563,1,28617,ќучӀилъ,левый,кýчӀилъ с̄Ӏ̄икӀа,левая нога,Magomedova 2004,NA bagv1239,3563,1,28617,ќучӀилъ,левый,кýчӀилъ эсеб,левый бок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3563,1,28617,ќучӀилъ,левый,кýчӀилъ гьаᴴчӀитӀа,левое ухо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3564,1,28618,кучӀул́убкучӀуд́ув,левша,кучӀулýв гьекӀва,левша,Magomedova 2004,NA bagv1239,3565,1,28619,кӯнй,баран,беща́б кӯнй,упитанный баран,Magomedova 2004,NA bagv1239,3565,1,28619,кӯнй,баран,жадýб кӯнй,коричнево–рыжей масти баран,Magomedova 2004,NA bagv1239,3565,1,28619,кӯнй,баран,чӀама гьера́х бāб кӯнй,баран с направленными назад рогами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3566,1,28620,куᴴта́гъ,приклад,патӀрýн бичӀаб къал̄ъ̄ир куᴴта́гъ бугъубӣда ощур,"когда кончились патроны, он ударил прикладом",Magomedova 2004,NA bagv1239,3567,1,28621,куᴴтӀа́б,"мужского пола, самец, мужественный",куᴴтӀа́б мачӀ,мальчик (букв. мужского пола ребенок),Magomedova 2004,NA bagv1239,3567,1,28621,куᴴтӀа́б,"мужского пола, самец, мужественный",куᴴтӀа́б китв,кот,Magomedova 2004,NA bagv1239,3567,1,28621,куᴴтӀа́б,"мужского пола, самец, мужественный",куᴴтӀа́б ōча,петух,Magomedova 2004,NA bagv1239,3567,1,28621,куᴴтӀа́б,"мужского пола, самец, мужественный",куᴴтӀа́б сар,лис,Magomedova 2004,NA bagv1239,3567,1,28621,куᴴтӀа́б,"мужского пола, самец, мужественный",куᴴтӀа́б гьедер,телёнок–самец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3567,1,28621,куᴴтӀа́б,"мужского пола, самец, мужественный",куᴴтӀа́б гӀамаллъилъ гьéкӀва,мужественный (букв. с мужским характером) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3567,1,28621,куᴴтӀа́б,"мужского пола, самец, мужественный",куᴴтӀа́б алгьан джӣ óщур,он совершил мужественный (букв. подобающий мужчине) поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3576,1,28630,къа́байла,стукнуть,лéла къабайла,стукнуть рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3578,1,28633,къаба́ра,пень,кваᴴйлъ къабара́ щӀвāлила кóртилъи велъабис̄é,погов. сосновую корягу не коли на годекане (чтоб не показать свою беспомощность),Magomedova 2004,NA bagv1239,3579,1,28634,къаб́ихӀаб,"скверный, мелочный",къабӣхӀаб алгьан,а) скверное дело б) мерзкий поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3579,1,28634,къаб́ихӀаб,"скверный, мелочный",къабӣхӀав гьекӀва,"а) недостойный человек б) мелочный человек в) жмот, скупердяй",Magomedova 2004,NA bagv1239,3581,1,28638,къаб́ихӀдж̄ила,унижать,óб ида де къабӣхӀджӣла джýб алгьан,это сделано с целью унизить меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3583,1,28642,къаб́ихӀилгьила,"становиться гадким, становиться мелочным",къабӣхӀилгьивида ме,а) ты стал скверным б) ты стал мелочным,Magomedova 2004,NA bagv1239,3584,1,28644,къа́бкъадайла,стучать,гьуᴴс̄Ӏ̄улъи къа́бкъадайла,стучать в дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3587,1,28649,къа́бкъадила,спотыкаться,байда́н бакьанила къа́бкъадиво хӀащӀа вагьӣйōв ов,он и на ровном месте спотыкается,Magomedova 2004,NA bagv1239,3588,1,28650,къа́бкъадила,мигать,къа́бкъадōр гьачӀа,моргающие глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,3589,1,28651,къаб́улаб,приемлемый,къабýлаб бисамела,пусть окажется приемлемым,Magomedova 2004,NA bagv1239,3591,1,28654,къаб́улгьила,быть удовлетворенным,с̄ара́къа къабулгьила дугӀа дж ощур,он молил Всевышнего воздать за подаяние,Magomedova 2004,NA bagv1239,3593,1,28658,къаб́улдж̄ила,"принимать, одобрять",гӀарза къабýлджӣла,удовлетворить просьбу (выражаемую заявлением),Magomedova 2004,NA bagv1239,3593,1,28658,къаб́улдж̄ила,"принимать, одобрять",агьи къабýлджӣла,"принять, допустить к приему",Magomedova 2004,NA bagv1239,3594,1,28660,къавмкъам,народ,илъӣб къавм вачӀ óб,это не подходящие (не нашего круга) люди,Magomedova 2004,NA bagv1239,3597,1,28664,къагьа́рдж̄илакъагьа́лджила,подчинять,къагьа́рджӣла эгьваᴴчӀӣ диба óв,я не смог его подчинить,Magomedova 2004,NA bagv1239,3599,1,28667,къагьа́рлгьила,подчиняться,эщда́дала къагъа́рлгьēх вачӀ óв мачӀ,этот мальчик никак не слушается меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,1,28668,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",«б къагӀидал̄ъ̄айа а́б джӣ?,каким способом это сделано?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,1,28668,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",къагӀиде́̄би джийāх бакӀула,неодобр. манерничать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,1,28668,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",букӀула бук̄ӣйōб къагӀидал̄ъ̄а,"должным образом, по всем правилам",Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,1,28668,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",à гьиᴴчӀа́б къагӀида,"высокомерие, гонор (букв. большая манера)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,1,28668,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",гьиᴴчӀа́б къагӀидалъ гьéкӀва,самомнительный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,1,28668,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",гьиᴴчӀа́б къагӀида джӣла,воображать из себя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,1,28668,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",гьиᴴчӀа́б къагӀидал̄ъ̄а́ вукӀула,"быть спесивым, чванливым (букв. в большой манере)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3600,2,28669,къагӀида́къайд́а̄л̄ъ,"манера, правило",букӀула бук̄ӣйōб къагӀидал̄ъ̄а,"должным образом, по всем правилам",Magomedova 2004,NA bagv1239,3602,1,28671,къада́р,"рок, определенное количество",ощдāби букӀа́бо ида къада́р//къадар óщда букӀала́ джӣла алгьа́н вачӀ,а) так предопределено свыше б) от судьбы не убежишь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3602,1,28671,къада́р,"рок, определенное количество",à ал̄агьащуб къада́р бēла,перен. скончаться (букв. придти доле),Magomedova 2004,NA bagv1239,3602,1,28671,къада́р,"рок, определенное количество",ощула къада́р бā,он скончался (букв. ему доля пришла),Magomedova 2004,NA bagv1239,3603,1,28672,къада́р,норма,букӀула бук̄ӣйōб къадар,необходимое количество,Magomedova 2004,NA bagv1239,3603,1,28672,къада́р,норма,букӀула бук̄ӣйōб къадарла ракъӣмо ичас̄ ден мýгь,я выдам плату согласно установленной норме,Magomedova 2004,NA bagv1239,3604,1,28673,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къада́раб къай,недоброкачественные товары,Magomedova 2004,NA bagv1239,3604,1,28673,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къада́раб гӀеч,низкосортные яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3604,1,28673,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къада́раб гӀамал,скверный характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,3604,1,28673,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къада́рав гьекӀва,недостойная личность,Magomedova 2004,NA bagv1239,3604,1,28673,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къада́раб рагӀи,непристойное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,3604,1,28673,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къада́рар бищалъаби,тощие овцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3604,1,28673,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",гьечӀи къада́раб бук̄у ӣщила уᴴщ,пахотный участок нам достался с самой скудной почвой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3607,1,28684,къад́и,кади,къадӣ вигъал̄о ида рӣскъила агьи,для дележа имущества назначен кадий,Magomedova 2004,NA bagv1239,3608,1,28686,къа́дру,достоинство,къа́дро бищила,беречь достоинство,Magomedova 2004,NA bagv1239,3608,1,28686,къа́дру,достоинство,къа́дро бичӀайла,"а) уронить (свое) достоинство), осрамить, опозорить кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,3608,1,28686,къа́дру,достоинство,къа́дро бичӀила,обесславиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3608,1,28686,къа́дру,достоинство,гьакӀýйл̄ъ̄ир къа́дро бичӀал ощýб,жена осрамила его,Magomedova 2004,NA bagv1239,3609,1,28687,къа́дроидоб,"достойный, авторитетный",къа́дроидав гьекӀва,"а) достойный, почтенный человек б) авторитетный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,3614,1,28693,къазма́,двор,ищӣб къазмала вēбис̄é ме,чтоб ноги твоей не было в нашем дворе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3615,1,28694,къайкъāй,"утварь, вещи, товары, двор",мисулъ къа́й,домашняя утварь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3615,1,28694,къайкъāй,"утварь, вещи, товары, двор",бахӀа́райлъилъ къāй,приданое невесты,Magomedova 2004,NA bagv1239,3615,1,28694,къайкъāй,"утварь, вещи, товары, двор",къа́й бещдила,отпускать товары,Magomedova 2004,NA bagv1239,3615,1,28694,къайкъāй,"утварь, вещи, товары, двор",бéс̄Ӏ̄валъ къай,стойбище,Magomedova 2004,NA bagv1239,3615,1,28694,къайкъāй,"утварь, вещи, товары, двор",къай цӀýнидōб гьвай,охраняющая двор (или стойбище) собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,3615,1,28694,къайкъāй,"утварь, вещи, товары, двор",къа́йла багьула,вернуться домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3615,1,28694,къайкъāй,"утварь, вещи, товары, двор",à а́с бучунōб къāй (/жим),бот. хвощ полевой (букв. деньги моющие вещи),Magomedova 2004,NA bagv1239,3616,1,28698,къа́йдайла,"ремонтировать, готовить, наряжать, лечить",с̄Ӏ̄ӣкӀула къайдайла,ремонтировать обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3616,1,28698,къа́йдайла,"ремонтировать, готовить, наряжать, лечить",мӣкъ къайдайла,ремонтировать дорогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3616,1,28698,къа́йдайла,"ремонтировать, готовить, наряжать, лечить",oуржаби къа́йдала мен ра́oа регьила,ты приготовь хурджины в дорогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3616,1,28698,къа́йдайла,"ремонтировать, готовить, наряжать, лечить",бахӀа́рай къайдайла,наряжать невесту,Magomedova 2004,NA bagv1239,3616,1,28698,къа́йдайла,"ремонтировать, готовить, наряжать, лечить",ун къа́йдайла,лечить голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,3619,1,28710,къа́йдила,"готовиться, готовить",бéсала велъила къа́йдила,готовиться для поездки в горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3620,1,28712,къай́им,опекун,илгьа́тулгьиво вуoув вас̄ýв вашащув къайӣм ида ов,он является опекуном осиротевшего племянника,Magomedova 2004,NA bagv1239,3621,1,28713,къай́имлгьар,опекунство,вас̄ýб хъизаᴴлъ къайимлгьар óщва агьи къа́йдибида,опекунство семьи брата возложено на него,Magomedova 2004,NA bagv1239,3621,1,28713,къай́имлгьар,опекунство,къайӣмлгьар джӣла,опекать кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3622,1,28714,къа́й–матахӀ,пожитки,мисулъ къа́й–матахӀ,домашнее имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,3622,1,28714,къа́й–матахӀ,пожитки,джаᴴгýб къай–матахӀ ида ол̄ъ̄ӣлъ,у нее много вещей,Magomedova 2004,NA bagv1239,3623,1,28715,къа́йна,есть,а́б гьуᴴчӀа къайна бéгьидичӀуб,это растение несъедобно (букв. нельзя есть),Magomedova 2004,NA bagv1239,3623,1,28715,къа́йна,есть,ӣщир губи къаначӀýр,у нас грибы не едят,Magomedova 2004,NA bagv1239,3623,1,28715,къа́йна,есть,гур ресир къанибда,платье съедено молью,Magomedova 2004,NA bagv1239,3625,1,28717,къакъа́дила,"квохтать, болтать",къакъа́дибо белъōб ōча чӣндуни,"квохча, курица направляется к гнезду",Magomedova 2004,NA bagv1239,3625,1,28717,къакъа́дила,"квохтать, болтать",къакъа́дила бийōй гьакӀýй ида,ой она любит говорить не по делу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3626,1,28719,къакъатӀва́йла,затягивать,йайлухъ къакъатӀва́л̄о чӀвайна,крепко завязать платок (вокруг шеи),Magomedova 2004,NA bagv1239,3628,1,28722,къакъатӀва́ео,"деепр. гл. къакъатIвáйла, крепко",къакъатва́л̄о чӀарв кӀвайла,туго завязать узел,Magomedova 2004,NA bagv1239,3632,1,28728,къакъа́тӀв̄ила,пересушивать,гъан къакъа́тӀвӣла,пересушить хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,3634,1,28730,къакъатӀ́уб,"твердый, жестокий",къакъатӀýб гъан,твердый (засохший) хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,3634,1,28730,къакъатӀ́уб,"твердый, жестокий",къакъатӀýб иса,твердый (засохший) сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,3634,1,28730,къакъатӀ́уб,"твердый, жестокий",къакъатӀýб лелилъ гьéкӀва,беспощадный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3635,1,28732,къакъа́тӀула,пересыхать,гъан къакъатӀý,хлеб затвердел,Magomedova 2004,NA bagv1239,3635,1,28732,къакъа́тӀула,пересыхать,уᴴщ къакъа́тӀубо(ӣда),почва затвердела,Magomedova 2004,NA bagv1239,3640,1,28738,къа́лалъабāлчӀуб,"грубо сделанный, недотепистый",къа́лалъабāлчӀуб хӀа́лтӀи,топорная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3640,1,28738,къа́лалъабāлчӀуб,"грубо сделанный, недотепистый",къа́лалъабāлчӀув гьéкӀва,недотёпа,Magomedova 2004,NA bagv1239,3641,1,28740,къала́м,карандаш,къала́м(лъ) тӀош,графит карандашный,Magomedova 2004,NA bagv1239,3641,1,28740,къала́м,карандаш,къала́м с̄Ӏ̄умӣла,очинить карандаш,Magomedova 2004,NA bagv1239,3642,1,28741,къ́а̄л̄ъир,когда,"ден óб гьекьуб къол̄ъ̄ани,ов ба́гӀилъи хисиди","когда я сказал об этом, он изменился в лице",Magomedova 2004,NA bagv1239,3642,1,28741,къ́а̄л̄ъир,когда,ваша а́рмил̄ъ̄ас̄ вāб къал̄ъ̄ир мажлӣс джӣ ощур,"когда сын вернулся с армии, он устроил вечеринку",Magomedova 2004,NA bagv1239,3643,1,28742,къа́ма,гребень,къа́ма тибшидуб ōча,хохлатка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3643,1,28742,къа́ма,гребень,къа́ма щищилгьибо ида ōчýлъ,перен. у курицы гребень покраснел (т.е. курица начала нестись),Magomedova 2004,NA bagv1239,3644,1,28743,къама́ртӀаб,аккуратный,къама́ртӀай гьакӀуй,подтянутая женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3644,1,28743,къама́ртӀаб,аккуратный,къама́ртӀаб одоб,аккуратная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3646,1,28745,къа́мчӀа,"грива, челка",чӀа́тулъ къамчӀа,а) конская грива б) челка лошади,Magomedova 2004,NA bagv1239,3646,1,28745,къа́мчӀа,"грива, челка",кӀóртилъ къамчӀа къердибида,осленку постригли челку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3647,1,28747,къана́гӀалгьайла,делать редким,къватӀа́х велъар къана́гӀалгьала мен,ты реже ходи по улицам (букв. преврати в редкость шатанье по улицам),Magomedova 2004,NA bagv1239,3649,1,28750,къана́гӀалгьила,превращаться в редкость,гьикь́а̄гьи белъар къана́гӀалгьи оруб,они стали редко посещать друг друга (букв. посещение стало редким),Magomedova 2004,NA bagv1239,3650,1,28751,къана́гӀат,редко,къана́гӀат вейōв ов ищилъа́,он редко приходит к нам,Magomedova 2004,NA bagv1239,3650,1,28751,къана́гӀат,редко,аб къана́гӀат дандилгьийōб одóб ида,это редкая (букв. редко встречаемая) вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3651,1,28752,къана́гӀатаб,редкий,къана́гӀатаб хӀаван,редкое животное,Magomedova 2004,NA bagv1239,3651,1,28752,къана́гӀатаб,редкий,къана́гӀатаб одоб,редкая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3652,1,28753,къана́йла,"понуд. от къáйна, кормить",мащýчӀ чащ къана́йла,дать младенцу каши,Magomedova 2004,NA bagv1239,3653,1,28755,къа́нар,"масд. гл. къáйна, употребление в пищу, пища, см. къā́ᴴйлъ’а",рагьалӀӣс̄ (/рагьаларӣс̄) къанар,завтрак,Magomedova 2004,NA bagv1239,3653,1,28755,къа́нар,"масд. гл. къáйна, употребление в пищу, пища, см. къā́ᴴйлъ’а",кьéбулъ къанар,обед,Magomedova 2004,NA bagv1239,3653,1,28755,къа́нар,"масд. гл. къáйна, употребление в пищу, пища, см. къā́ᴴйлъ’а",регьерахӣс̄ къанар,ужин,Magomedova 2004,NA bagv1239,3653,1,28755,къа́нар,"масд. гл. къáйна, употребление в пищу, пища, см. къā́ᴴйлъ’а",мис̄Ӏ̄а́б къанар,вкусная еда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3653,1,28755,къа́нар,"масд. гл. къáйна, употребление в пищу, пища, см. къā́ᴴйлъ’а",къанар джла,приготовить пищу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3653,1,28755,къа́нар,"масд. гл. къáйна, употребление в пищу, пища, см. къā́ᴴйлъ’а",къанарлӀи тóх бетибис̄е мачӀи,не оставляйте детей без еды (т.е. голодными),Magomedova 2004,NA bagv1239,3653,1,28755,къа́нар,"масд. гл. къáйна, употребление в пищу, пища, см. къā́ᴴйлъ’а",къа́нар с̄ери ӣчила,подавать еду (букв. пищу вперед давать),Magomedova 2004,NA bagv1239,3654,1,28758,къан̄́об,съедобный,къан¸р губи,съедобные грибы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3654,1,28758,къан̄́об,съедобный,къан¸б гьуᴴчӀа,съедобное растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,3654,1,28758,къан̄́об,съедобный,с̄ӣм къанōб ра́кь,(плодовая) косточка со съедобным (сладким) ядром,Magomedova 2004,NA bagv1239,3655,1,28759,къан̄́об–̄с̄Ӏарōб,продукты,къанōб–с̄Ӏ̄арōблъилъ тука́н,продуктовый магазин,Magomedova 2004,NA bagv1239,3656,1,28760,къа́па,Пастушья сумка,куᴴтӀа́б къапа,бот. а) Кресс сорный (лат. hepidiumei ruderaӀe) б) Ярутка полевая,Magomedova 2004,NA bagv1239,3657,1,28761,къап́ило,отряд,къапӣло гӀуᴴцӀидила,создать отряд,Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",джаᴴгýб къар,много времени,Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",óбкъа(р)л̄ъ̄ир,"в то время, в ту пору",Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",иᴴл̄ъ̄ӣлъкъа(р)ла (/къал̄а),"вовремя, в свое время",Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",къар ба́цӀил(/бел),"до поры, до времени",Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",къар б́а̄бо вачӀ,"время не настало, ещё рано",Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",дӣб къар вачӀ,"мне некогда, нет времени",Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",къар вачӀýб къар ӣда аб,это неподходящее время (букв. время не имеющее),Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",къар белъи,время прошло,Magomedova 2004,NA bagv1239,3658,1,28762,къар,"время, сезон",нӣча бещдаб къар,сезон косовицы (букв. серп разрешающее время),Magomedova 2004,NA bagv1239,3659,1,28764,къа́ра,корка,нӣжилас̄ къа́ра гъанила,скоблить корку с пятки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3660,1,28765,къа́ра,кегли,къа́ра гирайла,сбивать кегли,Magomedova 2004,NA bagv1239,3661,1,28766,къа́райла,"слегка печь, подсушивать",къечӀв къа́райла,поджарить (слегка) лепёшку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3661,1,28766,къа́райла,"слегка печь, подсушивать",гъва́ра къиналъи къа́райла,подсушить коровяк (залепив на стену),Magomedova 2004,NA bagv1239,3664,1,28774,къараx̄́уб,грязный,къараoýб с̄Ӏ̄икӀа,обросшие коркой ноги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3664,1,28774,къараx̄́уб,грязный,къараoýр лелиби,грязные руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3667,1,28777,къарбелъ́ув,пожилой,къарбелъýв гьекӀва,пожилой мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3667,1,28777,къарбелъ́ув,пожилой,къарбелъýй гьакӀуй,пожилая женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3668,1,28778,къарв,бункер мельничный,гьва́булъ къарв,мельничный бункер,Magomedova 2004,NA bagv1239,3668,1,28778,къарв,бункер мельничный,къа́руни джāй тӀа́йна (/гьемер бечӀвла),засыпать мешок зерна в бункер,Magomedova 2004,NA bagv1239,3668,1,28778,къарв,бункер мельничный,къарýнис̄ джāй бéщдила,выпускать зерно из бункера (по желобку),Magomedova 2004,NA bagv1239,3669,1,28779,къарз,долг,къа́рз джӣла бóкьидичӀуб дила,я не люблю брать в долг (деньги),Magomedova 2004,NA bagv1239,3669,1,28779,къарз,долг,къа́рзилаас ӣчила,одолжить деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3669,1,28779,къарз,долг,къа́рзила ас бéгьила,а) брать кредит или заём б) брать деньги взаймы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3670,1,28780,къа́рзила,"местн. I п от къарз, взаймы",къа́рзила ас ӣчила,одолжить кому–л. деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3673,1,28785,къа́ркъа,лепешка,кьéбулъ къаркъа,"обеденная лепешка (о лепешке, выпекаемой специально для пастуха)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3673,1,28785,къа́ркъа,лепешка,кьéбуйла игьва бегьила къа́ркъа джé дила,испеки мне лепешку на обед во время пастьбы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3674,1,28786,къаркъа́ла,"тело, труп",къаркъа́ла кутакав гьéкӀва,огромного телосложения человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3674,1,28786,къаркъа́ла,"тело, труп",къаркъа́ла хӀащӀибалгьибо ӣда,перен. в теле – тяжесть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3674,1,28786,къаркъа́ла,"тело, труп",къаркъа́ла бучуна,обмыть тело покойника,Magomedova 2004,NA bagv1239,3675,1,28788,къар–къа́рула,иногда,къар–къарула гъваᴴщӀӣх гьвара билгьӣйōб,временами в животе – схваткообразные боли,Magomedova 2004,NA bagv1239,3675,1,28788,къар–къа́рула,иногда,къар–къа́рула висӣнōв ов диба,я его иногда встречаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,3677,1,28790,къа(р)ла́да,вовремя,къа(р)ла́да (/къал̄а́да) эшāр вебé,возвращайся домой вовремя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3677,1,28790,къа(р)ла́да,вовремя,къа(р)ла́да(/къал̄а́да) налгьи ӣчила,вернуть долг в срок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3679,1,28792,къар́умаб,скупой,къарýмав гьéкӀва,скупой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3681,1,28795,къар́умлгьила,скупиться,къарýмлгьиво ида ме,ты стал жадным,Magomedova 2004,NA bagv1239,3682,1,28796,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",къаса́н булъу орýб,между ними возник спор,Magomedova 2004,NA bagv1239,3682,1,28796,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",къасаᴴлъӣ балъула,соревноваться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3682,1,28796,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",ракӀвал̄а къаса́н бук̄ула,позавидовать кому–л. (букв. в сердце зависти закрасться),Magomedova 2004,NA bagv1239,3683,1,28799,къасан́уб,"цветистый, пестрый",къасанýб эрещун,цветистая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,3683,1,28799,къасан́уб,"цветистый, пестрый",къасанýб чӀатв,пегая лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3683,1,28799,къасан́уб,"цветистый, пестрый",къасанýб муса,пестрой масти бык,Magomedova 2004,NA bagv1239,3687,1,28807,къаса́ндила,"спорить, соперничать, завидовать",óв дечӀана къаса́ндийōв,а) он часто спорит со мной б) он со мной соперничает,Magomedova 2004,NA bagv1239,3687,1,28807,къаса́ндила,"спорить, соперничать, завидовать",ракӀва къаса́ндāх букӀула,завидовать (букв. сердце соперничать),Magomedova 2004,NA bagv1239,3688,1,28810,къасд,"аппетит, намерение",экуна къа́с̄ вачӀ,нет аппетита,Magomedova 2004,NA bagv1239,3688,1,28810,къасд,"аппетит, намерение",с̄апа́л̄а велъила къа́с̄ ида диб,я намереваюсь отправиться в путешествие,Magomedova 2004,NA bagv1239,3688,1,28810,къасд,"аппетит, намерение",дил́а̄ тӀайла къа́с̄ джӣ óщур,он намеревался напасть на меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3689,1,28813,къа̄са́р,торговля мясом,къас̄а́рлъ рикъ,"мясо для торговли (т.е. мясо животного, зарезанного для торговли)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3689,1,28813,къа̄са́р,торговля мясом,къас̄а́р джӣла,совершить промысловый убой (для торговли мясом),Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",гьиᴴцӀӣлъ къатӀал,каменный шарик,Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",кӀащдалӣйōр къатӀала́би иᴴщтýда рукӀийōр,игральных камешек обычно – пять,Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",къатӀалаби кӀащда́йла,играть в камешки (букв. подбрасывать камешки),Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",тýпилъ къатӀал,ружейная пуля,Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",гӀара́далъ къатӀал,пушечный снаряд,Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",кьуᴴса́лъ къатӀал,ягода можжевельника,Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",ригьýлъ мигъакьи чилýлъ къатӀалдари рулъурда,под хвостом у овцы образовались комки навоза,Magomedova 2004,NA bagv1239,3690,1,28814,къа́тӀал,"камешек, пуля, снаряд, шарик, ягода",à мукӀýб къатӀал,ласк. кроха (букв. маленький шарик),Magomedova 2004,NA bagv1239,3691,1,28819,къатӀач́уб,круглый,къатӀачýб гьиᴴцӀа,круглый камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,3691,1,28819,къатӀач́уб,круглый,къатӀачýб багӀа,круглое лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3692,1,28820,къатӀв,"застежка, бусинка",хъабачýлъ къатӀв гéцӀайла,застегнуть застёжку на шубе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3693,1,28822,къатӀра́,капля,л̄ъ̄ēᴴлъ къатӀра́,капля воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,3693,1,28822,къатӀра́,капля,гьачӀалъи тӀ¸лийōб къатӀраби (/кӀабли),глазные капли,Magomedova 2004,NA bagv1239,3693,1,28822,къатӀра́,капля,гьачӀалъи къатӀра тӀ¸лила,закапывать капли в глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,3693,1,28822,къатӀра́,капля,къатӀра́дала тӀōлчӀидабо тӀӣнила,сливать что–л. не пролив ни капли,Magomedova 2004,NA bagv1239,3693,1,28822,къатӀра́,капля,эшӣ л̄ъ̄ēᴴлъ къатӀра бисаᴴчӀӣ,дома не оказалось ни капли воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,3694,1,28823,къа́цӀидила,быть как раз,ас къа́цӀиди,"при дележе денег обошлось как раз, тютелька в тютельку",Magomedova 2004,NA bagv1239,3695,1,28824,къача́гъ,разбойник,къача́гългьиво вукӀа óв,он был разбойником,Magomedova 2004,NA bagv1239,3699,1,28828,къа́ᴴкъа,"штопка, тряпье",къаᴴкъа джӣбда мен на́хӀсолъ,ты густо заштопал носки (букв. сделал из носок густую штопку),Magomedova 2004,NA bagv1239,3700,1,28829,къаᴴцӀа́,уксус,жана́лъ къаᴴцӀа,винный уксус,Magomedova 2004,NA bagv1239,3700,1,28829,къаᴴцӀа́,уксус,санӣлъ къаᴴцӀа,уксус из барбариса,Magomedova 2004,NA bagv1239,3700,1,28829,къаᴴцӀа́,уксус,эс̄Ӏ̄а́лъ къаᴴцӀа,уксус из сыворотки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3700,1,28829,къаᴴцӀа́,уксус,къаᴴцӀа́ булъула,"превратиться в уксус, прокиснуть",Magomedova 2004,NA bagv1239,3701,1,28830,къаᴴцӀагуд́уб,прокисший,къаᴴцӀагудýб щар,перекисшая пахта,Magomedova 2004,NA bagv1239,3703,1,28832,къаᴴцӀа́жимкъаᴴцӀа́(лъ)жим,чебрец,къаᴴцӀа джӣйōб къол̄ъ̄ани билгьӣйōб ищир къаᴴцӀа́жим чебрец,кладут в уксус (для придания аромата),Magomedova 2004,NA bagv1239,3704,1,28833,къва́б,пах,къва́булъ ракь,паховая кость,Magomedova 2004,NA bagv1239,3707,1,28837,къва́кӀидила,затвердевать,с̄Ӏ̄енелъýлъ с̄Ӏ̄ок къва́кӀидибӣда,козья шкура затвердела,Magomedova 2004,NA bagv1239,3708,1,28838,къва́кӀидуб,"прич. гл. къвáкIидила, затвердевший, выносливый",къва́кӀидув гьекӀва,выносливый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б миса,тесная комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б с̄Ӏ̄икӀула,тесная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный","макӀва къвара́б букӀадирала, ракӀва гӀатӀӣдаб бета","погов. хоть место тесное, сердце должно быть широким",Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б минчӀа,густые волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б рохь,густой лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б реш,трудный год,Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б заман,трудное время,Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",à ракӀва къвара́в гьекӀва,меланхолик (букв. человек с тесным сердцем),Magomedova 2004,NA bagv1239,3710,1,28842,къвара́б,"тесный, густой, трудный",хӀýкму къварав гьéкӀва,а) пессимист б) человек строгих правил,Magomedova 2004,NA bagv1239,3711,1,28845,къва́ралгьар,"масд. гл. къварáлгьила, теснота, густота, теснина, расщелина, пролив, невзгоды, беда",чӀикӀаб къва́ралгьарла «щибо г²с джӣ,"запрудив Чиркейскую теснину, построили ГЭС",Magomedova 2004,NA bagv1239,3711,1,28845,къва́ралгьар,"масд. гл. къварáлгьила, теснота, густота, теснина, расщелина, пролив, невзгоды, беда",къва́ралгьар гьайна,испытать трудности,Magomedova 2004,NA bagv1239,3711,1,28845,къва́ралгьар,"масд. гл. къварáлгьила, теснота, густота, теснина, расщелина, пролив, невзгоды, беда",къваралгьар ба́чидила,вынести невзгоды,Magomedova 2004,NA bagv1239,3711,1,28845,къва́ралгьар,"масд. гл. къварáлгьила, теснота, густота, теснина, расщелина, пролив, невзгоды, беда",къваралгьарлӀи вӣсина,поддержать кого–л. в беде,Magomedova 2004,NA bagv1239,3711,1,28845,къва́ралгьар,"масд. гл. къварáлгьила, теснота, густота, теснина, расщелина, пролив, невзгоды, беда",ощур джаᴴгýб къваралгьар ба́чиди,"а) он перенес много невзгод, лишений б) он хлебнул много горя",Magomedova 2004,NA bagv1239,3712,1,28853,къвара́лгьила,"тесниться, густеть, печалиться",мачӀщва с̄Ӏ̄ӣкӀула къваралгьибо ӣда,обувь стала тесной мальчику,Magomedova 2004,NA bagv1239,3712,1,28853,къвара́лгьила,"тесниться, густеть, печалиться",чака́лъара къваралгьибо ӣда,кукуруза проросла густо (букв. стала густой),Magomedova 2004,NA bagv1239,3712,1,28853,къвара́лгьила,"тесниться, густеть, печалиться",ракӀва къвара́лгьибӣда ощýба,он скорбит б) он опечален,Magomedova 2004,NA bagv1239,3715,1,28860,къва́рдила,"разгрызать, перегрызать, жевать",чакар къва́рдила,разгрызать сахар,Magomedova 2004,NA bagv1239,3715,1,28860,къва́рдила,"разгрызать, перегрызать, жевать",гьал къва́рдила,разгрызать горох,Magomedova 2004,NA bagv1239,3715,1,28860,къва́рдила,"разгрызать, перегрызать, жевать",сарур ¸ча къвардибӣда,лиса перегрызла курицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3716,1,28863,къва́рдила,подмигнуть,гьачӀа́ къвардила,подмигнуть глазом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3717,1,28864,къвар̄́ела,"теснить, прищурить, обижать",макӀва къваре́̄йāх ида мен дила,ты теснишь меня (букв. ты теснишь мне место),Magomedova 2004,NA bagv1239,3717,1,28864,къвар̄́ела,"теснить, прищурить, обижать",дула макӀва къваре́̄йāх вачӀ ден,перен. я тебе не мешаю (букв. я тебя не тесню),Magomedova 2004,NA bagv1239,3717,1,28864,къвар̄́ела,"теснить, прищурить, обижать",гьачӀала къварēво вӣчӀина,смотреть прищурив глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,3717,1,28864,къвар̄́ела,"теснить, прищурить, обижать",мен къваре́̄бис̄е óв мачӀ,ты не обижай этого мальчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,3717,1,28864,къвар̄́ела,"теснить, прищурить, обижать",à ракӀва къваре́̄ла,опечалить кого–л. (букв. теснить сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,3722,1,28878,къваркъва́ридила,"урчать, скрипеть, хрустеть, клокотать",хъиᴴта къваркъва́ридāх ида мака́ливо,от голода в животе урчит,Magomedova 2004,NA bagv1239,3722,1,28878,къваркъва́ридила,"урчать, скрипеть, хрустеть, клокотать",гьорколъ гъарбӣчаби къваркъва́ридāх ида,колеса арбы скрипят,Magomedova 2004,NA bagv1239,3723,1,28882,къваркь,треск,с̄Ӏ̄ӣкӀукьи цеб къва́ркь булъу,под ногами что–то треснуло,Magomedova 2004,NA bagv1239,3725,1,28884,къвартӀ,"свивальник, подпруга, лямка",чини(лъ) къва́тӀ,колыбельный свивальник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3725,1,28884,къвартӀ,"свивальник, подпруга, лямка",кьекьéллъ къватӀ,подпруга верхового седла,Magomedova 2004,NA bagv1239,3725,1,28884,къвартӀ,"свивальник, подпруга, лямка",да́рулъ къватӀ,лямка для кувшина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3726,1,28887,къватӀабалъгьа́лар,грипп,къватӀабалъгьа́лар бēла,заразиться гриппом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3728,1,28889,къва́нкъва,дыхательное горло,къваᴴкъула гецӀа́б одоб,анат. осердие (букв. прикрепленная к трахее вещь),Magomedova 2004,NA bagv1239,3728,1,28889,къва́нкъва,дыхательное горло,"гим,кван. къýᴴкъа, тлис. къа́ᴴкъул",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,3730,1,28891,къва́ᴴкъва,"голенище, основание топора",къва́нкъва идар (/къваᴴкъвебалъ) с̄Ӏ̄ӣкӀула,обувь с голенищами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3730,1,28891,къва́ᴴкъва,"голенище, основание топора",къваᴴкъва́ къвараб с̄Ӏ̄ӣкӀула,узкая у голенища обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3730,1,28891,къва́ᴴкъва,"голенище, основание топора",къваᴴкъва реoала́р къāй,сапоги с голенищами из войлока (букв. с длинными голенищами вещи),Magomedova 2004,NA bagv1239,3732,1,28894,къва́нкьа,"ножницы, секатор",гъварзилъ уста́рщуб къваᴴкьа,портняжные ножницы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3732,1,28894,къва́нкьа,"ножницы, секатор",бéс̄Ӏ̄ур къердōб къва́нкьа,ножницы для стрижки овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3732,1,28894,къва́нкьа,"ножницы, секатор",а́гь гьаᴴчӀēйōб къва́ᴴкьа,садовые ножницы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3739,1,28903,къéгъунакъéргъуна,пригорать,къéгъвам хъал,гарь (слой пригоревшей пищи),Magomedova 2004,NA bagv1239,3739,1,28903,къéгъунакъéргъуна,пригорать,хьāйлъ гьилв къéргъвамӣда,пища в кастрюле пригорела (букв. дно кастрюли пригорело),Magomedova 2004,NA bagv1239,3740,1,28904,къéгьен,"мешок, подушка",хӀебетӣлъ къегьен,джутовый мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3740,1,28904,къéгьен,"мешок, подушка",мигьӣлъ къегьен,шерстяной (вытканный) мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3740,1,28904,къéгьен,"мешок, подушка",къегьéᴴлъ эл,горловина мешка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3740,1,28904,къéгьен,"мешок, подушка",къегьеᴴкьӣ билгьийōб къегьен,"подушка (букв. мешок, который кладут под голову)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3741,1,28906,къегьеᴴкь́и,"местн. ̄Ч п. от къéгьен, под голову",къегьеᴴкьӣ къегьен билгьила,положить подушку под голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,3741,1,28906,къегьеᴴкь́и,"местн. ̄Ч п. от къéгьен, под голову",джý̄б гӀамал̄а бисаᴴс̄ къегьеᴴкьӣ,"погов. содеянное воздается на том свете (букв. в изголовье), в могиле",Magomedova 2004,NA bagv1239,3742,1,28908,къекӀв,червь,рикьилъӣ къекӀв булъибда,в сушеном мясе завелись черви,Magomedova 2004,NA bagv1239,3743,1,28909,къел,притворство,"гьалōб къéл джӣво, гьéл̄иво вукӀаó(в)","он лежал, притворившись больным",Magomedova 2004,NA bagv1239,3744,1,28910,къелв,калитка,къелв гьýнила,открыть калитку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3745,1,28911,къел́унимакӀва,клеть,къелýнимакӀва бýк̄ъ̄ула,отгородить клеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3746,1,28912,къерв,пшеница,къерулъ гьýᴴша бекьила,вспахать поле под яровую пшеницу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3748,1,28916,къерда́р,"зарубка, кольцо",игьвалýб цӀулила агьи къерда́рдари ругьула,наносить зарубки на посох пастуха,Magomedova 2004,NA bagv1239,3748,1,28916,къерда́р,"зарубка, кольцо",зина́лъ чӀамила агьи гьацӀа́да къердар ӣда,на рогах у коровы десять колец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3749,1,28918,къéрдила,"стричь, выгрызать",къердýб ун (/гьóгьа),стриженные волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3749,1,28918,къéрдила,"стричь, выгрызать",бéс̄Ӏ̄ур къердила,стричь овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3749,1,28918,къéрдила,"стричь, выгрызать",милгьаби къéрдила,остричь ногти,Magomedova 2004,NA bagv1239,3749,1,28918,къéрдила,"стричь, выгрызать",гьекӀóчур къегьен къéрди,мышь выгрызла мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3751,1,28923,къеркъéдила,"стричь, выгрызать",къеркъéдибо гьекӀоча́бар къегьеми ричӀа́л̄о ида,мыши местами выгрызли мешки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3754,1,28929,къеркь̄́едила,"бороться, стараться",тушма́нщуба данд къеркье́̄дила,бороться против врага,Magomedova 2004,NA bagv1239,3754,1,28929,къеркь̄́едила,"бороться, стараться",джаᴴгýб къеркъе́̄ди де ощýчӀ с̄Ӏ̄āр бета́йла,много я старался отучить его от алкоголя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3756,1,28932,къетӀéн,сажа,пулабахис̄ къетӀéн лӀайла,чистить трубы от сажи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3757,1,28933,къетӀéнбечӀатӀуб,черный как сажа,къетӀéнбечӀатӀуб с̄ата́нлъ гур,платье из черного как сажа сатина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3757,1,28933,къетӀéнбечӀатӀуб,черный как сажа,à къетӀéнбечӀатӀуб гьаᴴчӀа́лгьан,явная (букв. черная как сажа) ложь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3758,1,28934,къетӀéнхайла,закоптить,хьай къетӀéнхайла,закоптить кастрюлю,Magomedova 2004,NA bagv1239,3761,1,28939,къетӀéᴴхила,закоптиться,зекьерекь къетӀéнхибӣда,потолок закоптился,Magomedova 2004,NA bagv1239,3762,1,28940,къетӀéнхуб,закопченный,къетӀéнхуб лампа,закопченное стекло от керосиновой лампы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3762,1,28940,къетӀéнхуб,закопченный,къетӀéнхуб хьай,закопченная кастрюля,Magomedova 2004,NA bagv1239,3763,1,28941,къечӀв,лепешка,с̄Ӏ̄иᴴкӀýлъ гьатӀилъ къечӀв,лепёшка из пшеничной муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3763,1,28941,къечӀв,лепешка,иса билгьýр къечӀваби,лепёшки начинкой из творога или сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,3763,1,28941,къечӀв,лепешка,гӀачýлгьар билгьур къечӀваби,лепёшки с начинкой из зелени,Magomedova 2004,NA bagv1239,3763,1,28941,къечӀв,лепешка,къечӀ с̄ва́райла,перевернуть лепёшку (в процессе выпекания),Magomedova 2004,NA bagv1239,3763,1,28941,къечӀв,лепешка,зина́лъ бакӀвал мака́лалъ кутакл̄ъ̄ир къечӀугудýб булъубо ӣда,перен. от голода живот у коровы втянут как лепёшка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3764,1,28942,къ̄́ебукӀайла,унимать,къе́̄вукӀала ов ра́гъидов мачӀ,усмири этого драчуна,Magomedova 2004,NA bagv1239,3765,1,28943,къ̄́ебукӀула,униматься,къе́̄вукӀабе йерагола,уймись хоть теперь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3767,1,28946,къ́ийа,чина,къӣйалъ гьугьуби,стручки чины,Magomedova 2004,NA bagv1239,3768,1,28947,къ́ийама̄сезеб,судный день,къӣйамас̄езеб бāдирала джӣчӀýб ден мен гьекьýб,ни за что (букв. даже если настанет день страшного суда) я не выполню твое требование,Magomedova 2004,NA bagv1239,3769,1,28948,къикӀ,"звукоподражание звуку ножниц, конец, кончина",а́силъ къӣкӀ булъу,пришел конец деньгам (т.е. истратились),Magomedova 2004,NA bagv1239,3769,1,28948,къикӀ,"звукоподражание звуку ножниц, конец, кончина",къӣкӀ булъу ощуб,ему пришел конец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3770,1,28951,къ́ибла,"ориентир на Мекку, компас",къилбал̄ъ̄а́ вичӀина (/с̄ва́рдила),а) повернуться к Мекке б) перен. начать молиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3770,1,28951,къ́ибла,"ориентир на Мекку, компас",къилба бечӣчибис̄е,не забудь помолиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3771,1,28953,къилба́–̄с̄Ӏвара,Полярная звезда,къилба́–с̄Ӏ̄вара ба́хьидибӣда,(на небе) появилась Полярная звезда,Magomedova 2004,NA bagv1239,3772,1,28954,къ́имат,"цена, оценка, уважение, отзыв",къӣмат бичӀабӣда ол̄ъ̄ӣлъ,оно потеряло ценность,Magomedova 2004,NA bagv1239,3772,1,28954,къ́имат,"цена, оценка, уважение, отзыв",къӣмат билгьила,ставить отметку,Magomedova 2004,NA bagv1239,3772,1,28954,къ́имат,"цена, оценка, уважение, отзыв",къӣмат вачӀув,неуважаемый,Magomedova 2004,NA bagv1239,3772,1,28954,къ́имат,"цена, оценка, уважение, отзыв",ощýб къимат л̄ъ̄орӣдала джӣчӀýб,его никто не уважает,Magomedova 2004,NA bagv1239,3772,1,28954,къ́имат,"цена, оценка, уважение, отзыв",къӣмат джла,оказать уважение,Magomedova 2004,NA bagv1239,3772,1,28954,къ́имат,"цена, оценка, уважение, отзыв",къӣмат бичӀила,а) потерять ценность б) потерять уважение или авторитет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3772,1,28954,къ́имат,"цена, оценка, уважение, отзыв",дýб хӀалтӀил̄ъ̄а гьиᴴчӀа́б къимат ӣчи ощур,а) он дал высокую оценку твоей работе б) он хорошо отозвался о твоей работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,3773,1,28958,къ́иматӀвачӀуб,неуважаемый,къӣматвачӀув гьекӀва,неуважаемый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3775,1,28960,къин,стена,къин ба́oила,рушить стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,3776,1,28961,къин,лето,къинýлъ зеб,летний день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3776,1,28961,къин,лето,къин бāбӣла,к лету,Magomedova 2004,NA bagv1239,3776,1,28961,къин,лето,къин щӀе́̄дар,наступление лета,Magomedova 2004,NA bagv1239,3777,1,28962,къ́ина,летом,эшӣна къина мина́ джӣла ба́йбихьидас̄ ден,этим летом я начну строить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3778,1,28963,къ́инакьар,пар,къӣнакьар oанила,косить залежь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3780,1,28967,къ́инила,"шить, вышивать",къинōб машӣна,швейная машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3780,1,28967,къ́инила,"шить, вышивать",гур къӣнила,сшить платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,3780,1,28967,къ́инила,"шить, вышивать",гигин къӣнила,вышить цветок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3781,1,28969,къин̄́об,"прич. гл. къӣнила, швейный",къин¸б,машина швейная машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3781,1,28969,къин̄́об,"прич. гл. къӣнила, швейный",къин¸б артил,"швейная артель, ателье",Magomedova 2004,NA bagv1239,3782,1,28971,къин́уб,беременная,къинýй гьакӀуй,беременная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3782,1,28971,къин́уб,беременная,къинýб ригьа,суягная овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,3782,1,28971,къин́уб,беременная,къинýб ичо,жерёбая кобыла,Magomedova 2004,NA bagv1239,3782,1,28971,къин́уб,беременная,къинýб чиба,щённая сука,Magomedova 2004,NA bagv1239,3783,1,28972,къира́б,хромой,къира́в гьекӀва,хромой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3783,1,28972,къира́б,хромой,къира́б ригьа,хромая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,3785,1,28974,къираб–къаса́н,бесмысленные зарисовки,къираб–къаса́н бугьула (/джӣла),выводить бессмысленные зарисовки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3786,1,28975,къира́л,"король, правитель",захӀма́тав къирал вукӀа óв,он был суровым правителем,Magomedova 2004,NA bagv1239,3787,1,28977,къиркъ́идайла,скрипеть,салваби къиркъӣдайла,скрипеть зубами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3789,1,28980,къирщ,"хруст, скрежет","къӣрщ алгьаᴴ диба,ов валъāх виса́не","слышен хруст снега, видимо, он возвращается",Magomedova 2004,NA bagv1239,3790,1,28982,къ́ирщидайла,скрипеть,ма́кьулъи салаби къӣрщидалийор ощур,он во сне скрипит зубами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3791,1,28983,къисма́т,судьба,ощдоб букӀа́б ида къисма́т,а) так предопределено свыше б) такова участь в) суждено было,Magomedova 2004,NA bagv1239,3791,1,28983,къисма́т,судьба,къисма́т бисимичӀ,значит не суждено было,Magomedova 2004,NA bagv1239,3792,1,28984,къ́ӣса,рассказ,къис̄алъ ахӣр,конец рассказа (повести),Magomedova 2004,NA bagv1239,3792,1,28984,къ́ӣса,рассказ,къӣс̄а басина,пересказать рассказ (роман),Magomedova 2004,NA bagv1239,3792,1,28984,къ́ӣса,рассказ,къӣс̄а хъвайла,написать рассказ (роман),Magomedova 2004,NA bagv1239,3793,1,28985,къӣса́̄с,возмездие,къис̄а́с̄ бегьила,"а) отомстить, отплатить кому–л. б) расплатиться с кем–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,3794,1,28986,къ́итӀа,близнец,къӣтӀалъ мачӀи,дети–близнецы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3794,1,28986,къ́итӀа,близнец,къӣтӀалъи джӯр с̄Ӏ̄екӀи,одновременно рожденные (одной козой) козлята,Magomedova 2004,NA bagv1239,3795,1,28987,къитӀр́и,мизерная доля,къитӀрӣдала иче́̄чӀ мен дила,и мизерной доли не дашь ты мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,3796,1,28988,къ́ичӀи–къвачӀа,береста,къӣчӀи–къвачӀалъ пӣс̄Ӏ̄,жвачка из бересты,Magomedova 2004,NA bagv1239,3796,1,28988,къ́ичӀи–къвачӀа,береста,рошилас̄ къӣчӀи–къвачӀа бучӀайна,сдирать бересту с дерева (березы),Magomedova 2004,NA bagv1239,3797,1,28989,къ̄ида́йла,производить скрип,гьуᴴс̄Ӏ̄ къӣда́йла,"скрипеть, производить скрип дверью",Magomedova 2004,NA bagv1239,3798,1,28990,къ̄́идар,скрип,гьуᴴс̄Ӏ̄улъ къдард вил̄ан де,меня разбудил скрип двери,Magomedova 2004,NA bagv1239,3799,1,28991,къ̄́идила,скрипеть,гьуᴴс̄Ӏ̄ къди,дверь скрипнула,Magomedova 2004,NA bagv1239,3800,1,28992,къиᴴцӀа́в,прятки,къиᴴцӀа́в джӣла,играть в прятки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3801,1,28993,къоб,лемех,къоб на́нибо мукӀýб буoубӣда,сошник стерся и стал маленьким,Magomedova 2004,NA bagv1239,3803,1,28995,къóбухӀидуб,тщедушный,къóбухӀидув гьекӀва,тщедушный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3805,1,28997,къокъа́,отряд,къокъа́би джӣро бéлъила,идти группами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3807,1,29000,къокъ́ида̄сан:къокъ́ида̄сан басаᴴдира,короче говоря,"къокъӣдас̄ан басаᴴдира, дилаоб хӀажа́т вачӀ","короче говоря, мне это ни к чему",Magomedova 2004,NA bagv1239,3808,1,29001,къóкъидила,отправляться,бéсала агьи къóкъиди ов,он отправился в горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3810,1,29003,къóли,бутень,къолилъ ӣма,"стебель, надземная часть бутеня",Magomedova 2004,NA bagv1239,3810,1,29003,къóли,бутень,къóли рахъуна,выкапывать бутни,Magomedova 2004,NA bagv1239,3811,1,29004,къóлис,альчик в игре:лежачее положение - рожком вверх,къóлис булъубӣда (/бāбе́̄ра) беркӀóшалъ,альчик принял положение рожком вверх,Magomedova 2004,NA bagv1239,3812,1,29005,къор,"подвал, курятник, кладовая",къори гьатӀýб ида,в подвале сыро,Magomedova 2004,NA bagv1239,3812,1,29005,къор,"подвал, курятник, кладовая",ōча́балъ къор,курятник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3812,1,29005,къор,"подвал, курятник, кладовая",ōчаби къоринӣ ругьайла,загнать кур в курятник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3812,1,29005,къор,"подвал, курятник, кладовая",oазӣналъ къор,кладовая (букв. кладовая драгоценностей),Magomedova 2004,NA bagv1239,3813,1,29008,къоркъ,лягушка,къоркъýлъ балгьа,лягушонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3813,1,29008,къоркъ,лягушка,къоркъýлъ жвала,лягушачья икра (цепь),Magomedova 2004,NA bagv1239,3813,1,29008,къоркъ,лягушка,къоркъýлъ гьачӀа,а) лягушачьи глаза б) перен. выпученные глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,3817,1,29014,къорóлгьар,вдовство,къорóлгьарла баoула,вдовствовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3818,1,29015,къóсайлакъóсидайла,"сбивать с дороги, сбивать, сбивать с пути истинного, совращать",микъалас̄ къóсайла,сбивать с дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3818,1,29015,къóсайлакъóсидайла,"сбивать с дороги, сбивать, сбивать с пути истинного, совращать","хъýй джӣбис̄е,де бис̄Ӏ̄инōлъа́с̄ къóсидале́̄х ида мен","не шуми, ты сбиваешь меня со счета",Magomedova 2004,NA bagv1239,3818,1,29015,къóсайлакъóсидайла,"сбивать с дороги, сбивать, сбивать с пути истинного, совращать",мен къóсал див ва́ша,ты сбил с пути моего сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,3823,1,29033,къóсила,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",микъалас̄ къóсила,"заблудиться, сбиться с пути",Magomedova 2004,NA bagv1239,3823,1,29033,къóсила,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",рис̄Ӏ̄а́малас̄ къóсила,сбиться в счете,Magomedova 2004,NA bagv1239,3823,1,29033,къóсила,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",къóсав гьéкӀва,а) непутёвый человек б) отступник,Magomedova 2004,NA bagv1239,3825,1,29041,къóтӀи,"договор, судьба, договоренность",къóтӀи джӣла,договориться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3825,1,29041,къóтӀи,"договор, судьба, договоренность",къóтӀи баoайла,нарушить договор,Magomedova 2004,NA bagv1239,3825,1,29041,къóтӀи,"договор, судьба, договоренность",къóтӀила ракъимо,согласно договоренности,Magomedova 2004,NA bagv1239,3825,1,29041,къóтӀи,"договор, судьба, договоренность",ощула къóтӀи бацӀа,ему пришел конец (букв. судьба),Magomedova 2004,NA bagv1239,3826,1,29043,къóтӀи–къай,договоренность,къóтӀи–къай джӣла,придти к соглашению,Magomedova 2004,NA bagv1239,3827,1,29044,къóтӀилгьар,"масд. гл. къотIӣлгьила, глубина",гуᴴдилъ къóтӀилгьар,глубина ямы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3828,1,29046,къотӀ́илгьила,углубляться,илгьа къотӀӣлгьēх ида,водоем углубляется,Magomedova 2004,NA bagv1239,3829,1,29047,къотӀ́ич,альчик в игре (в стоячем положении рожком вниз),къотӀӣч бāбо ӣда альчик,стоит в стоячем положении рожком вниз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3830,1,29048,къотӀ̄́ила,углублять,гьеллгьел къотӀла,углублять канаву,Magomedova 2004,NA bagv1239,3831,1,29049,къотӀ́уб,"глубокий, скрытный",къотӀýб илгьа,глубокое озеро,Magomedova 2004,NA bagv1239,3831,1,29049,къотӀ́уб,"глубокий, скрытный",къотӀýб чӀигъ,глубокая тарелка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3831,1,29049,къотӀ́уб,"глубокий, скрытный",гьачӀа къотӀýв,перен. с глубокими (бездонными) глазами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3831,1,29049,къотӀ́уб,"глубокий, скрытный",гъва́ᴴща къотӀýв – пахӣлав вукӀийōв,поверье: человек с глубокой впадиной на затылке – жаден,Magomedova 2004,NA bagv1239,3835,1,29055,къоча́м,"необходимый, любой",къоча́м одоб бегьила тука́н̄а велъи óв,за необходимыми вещами он пошел в магазин,Magomedova 2004,NA bagv1239,3835,1,29055,къоча́м,"необходимый, любой",къоча́м къал̄ъ̄ир бӣсина,придти на помощь в нужный час,Magomedova 2004,NA bagv1239,3835,1,29055,къоча́м,"необходимый, любой",дула къоча́м хъоча багьа́,а) возьми нужную тебе книгу б) возьми любую книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3837,1,29059,къоча́м–котӀаб,необходимое,къоча́м–котӀабл̄ъ̄ила ищилъā вебé,в случае необходимости обращайся к нам,Magomedova 2004,NA bagv1239,3838,1,29060,къóчамо,добровольно,дила къóчамо джӯб ида óб алгьан,я это сделал по собственному желанию,Magomedova 2004,NA bagv1239,3839,1,29061,къоча́мухада,как угодно,дула къоча́мухада джē,делай как тебе виднее,Magomedova 2004,NA bagv1239,3840,1,29062,къоча́мхъвайла,все необходимое,къоча́мхъвайла бегьила,закупать все необходимое,Magomedova 2004,NA bagv1239,3840,1,29062,къоча́мхъвайла,все необходимое,мисула къоча́мхъвайла бӣгъайла,обеспечить всем необходимым для дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,3841,1,29063,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къочан вачӀýб,"лишнее, нежелательное",Magomedova 2004,NA bagv1239,3841,1,29063,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къочан тӀобóйдила,исполниться (о деле),Magomedova 2004,NA bagv1239,3841,1,29063,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къочан тӀобóйдайла,а) удовлетворить чье–л. дело б) выполнить желание,Magomedova 2004,NA bagv1239,3841,1,29063,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къоча́нд вēла придти,по делу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3842,1,29065,къочанвачӀ́уб,ненужное,къочанвачӀýб oабар,ненужный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,3843,1,29066,къочаᴴчӀ́уб,ненужное,къочаᴴчӀуб одóб,бросовая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3843,1,29066,къочаᴴчӀ́уб,ненужное,къочаᴴчӀýб къāй басӣмис̄е,не говори ненужное (т.е. лишнее),Magomedova 2004,NA bagv1239,3844,1,29067,къóчина,"хотеть, нуждаться",ӣнщула къочаᴴво велъýв ида ов,он поехал по своему желанию (букв. пожелав),Magomedova 2004,NA bagv1239,3844,1,29067,къóчина,"хотеть, нуждаться",дила къоча́мо вачӀ дула чéчар,я не хочу причинить тебе зла,Magomedova 2004,NA bagv1239,3844,1,29067,къóчина,"хотеть, нуждаться",дула къочаᴴчӀýб алгьан ада́мулала джӣбис̄é,"не делай человеку того, что тебе самому не понравилось бы",Magomedova 2004,NA bagv1239,3844,1,29067,къóчина,"хотеть, нуждаться",дила къоча́м одоб вачӀ,мне ничего не нужно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3844,1,29067,къóчина,"хотеть, нуждаться",дила с̄Ӏ̄ӣкӀула къóчамо ида,мне нужна обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3844,1,29067,къóчина,"хотеть, нуждаться",къоча́ᴴв гьекӀва,нужный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3845,1,29069,къоч́инōб,полезный,къочӣнōб одоб,нужная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3845,1,29069,къоч́инōб,полезный,къочӣнōв гьекӀва,полезный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3846,1,29070,къóш,осел,къóшила рéкӀвайна,посадить (ребенка) на осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,3847,1,29071,къошóра,"безрукавка, полушубок",къошóра балила,а) надеть безрукавку б) надеть полушубок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3848,1,29073,къóщда,"вязанка, сноп",гьуᴴчӀа́лъ къощдала джарлӀӣ тӀанийо йā óй,"она пришла, перебросив вязанку через плечо",Magomedova 2004,NA bagv1239,3848,1,29073,къóщда,"вязанка, сноп",къóщдаби джӣбо бекъвалӣйōб ищир гьýнчӀа,мы сушим траву в снопах,Magomedova 2004,NA bagv1239,3849,1,29075,къóщда,"табуретка, стул",рекъéлъ кӀвайчӀуб къóщда,табуретка (букв. стул без опоры для спины),Magomedova 2004,NA bagv1239,3849,1,29075,къóщда,"табуретка, стул",гӀурýс къощда,(букв. русский стул),Magomedova 2004,NA bagv1239,3849,1,29075,къóщда,"табуретка, стул",рекъелъ гӀед¸б къощда,(букв. спина опирающийся стул) стул со спинкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3849,1,29075,къóщда,"табуретка, стул",къóщдилъ кваᴴща,ножка стула,Magomedova 2004,NA bagv1239,3849,1,29075,къóщда,"табуретка, стул",къощдила́ хӀащӀа вукӀула,садиться на стул тлис. къóс̄да,Magomedova 2004,NA bagv1239,3852,1,29079,къ́уват,сила,батаре́̄балъ къуват бичӀóбӣда,батареи сели (букв. энергия батарей иссякла),Magomedova 2004,NA bagv1239,3852,1,29079,къ́уват,сила,пачалӣхъилъ къуват,могущество страны,Magomedova 2004,NA bagv1239,3853,1,29080,къ́уватаб,сильный,къýватаб пачалихъ,могущественная страна,Magomedova 2004,NA bagv1239,3853,1,29080,къ́уватаб,сильный,къýватав гьекӀва,сильный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3855,1,29083,къ́угьдила,квохтать,къýгьдōб ōча балгьила бýкӀайла,сажать квочку (букв. квохчущую курицу) на яйца (букв. на цыплят),Magomedova 2004,NA bagv1239,3856,1,29084,къудра́т,всесилие,къудра́т ида ал̄́а̄щуб,Аллах всесилен,Magomedova 2004,NA bagv1239,3857,1,29085,къудра́таб,Всесильный,къудра́тав ал̄агь,Всесильный Аллах,Magomedova 2004,NA bagv1239,3859,1,29087,къ́ула,туша,чанýб къула,полтуши,Magomedova 2004,NA bagv1239,3860,1,29088,къулгь́у,"поминальный обряд, название суры Корана",къулгьý джӣла (/белгьила),провести поминальный обряд,Magomedova 2004,NA bagv1239,3860,1,29088,къулгь́у,"поминальный обряд, название суры Корана",къулгьý с̄Ӏ̄агьидила,читать суру,Magomedova 2004,NA bagv1239,3861,1,29090,къулд́ин,кольчуга,къулдӣн балила,надеть кольчугу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3862,1,29091,къ́ул̄айла,"понуд. от къýл̄ила, склонять, сломить",ун къýл̄айла,склонить голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,3862,1,29091,къ́ул̄айла,"понуд. от къýл̄ила, склонять, сломить",къва́ралгьарл̄ъ̄ир къýл̄ал има,горе сломило отца,Magomedova 2004,NA bagv1239,3866,1,29102,къ́уеила,"нагинаться, горбиться",рекъелъур къýл̄а вещдēх вачӀ,(больная) спина не дает нагнуться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3866,1,29102,къ́уеила,"нагинаться, горбиться",хъочила́р агьила къýл̄иво ида ов,он склонился над книгой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3866,1,29102,къ́уеила,"нагинаться, горбиться",къул̄ýв гьекӀва,"горбатый, сгорбленный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,3866,1,29102,къ́уеила,"нагинаться, горбиться",къýл̄иво вукӀийōв ов,он горбится,Magomedova 2004,NA bagv1239,3870,1,29108,къора́н,Коран,къора́ᴴл̄а гьиᴴцӀӣл кӀвайбо наква рýгьула,поклясться Кораном (букв. приложив палец к Корану),Magomedova 2004,NA bagv1239,3871,1,29109,къуркъуда́йла,завивать,минчӀа къуркъуда́йла,завивать волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3874,1,29114,къ́уркъудила,курчавиться,къýркъудуб мӣнчӀа ида ощýб,у него кучерявые волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3875,1,29115,къ́уркъудуб,курчавый,къýркъудуб минчӀа,вьющиеся волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3876,1,29116,къ́уркьудайла,"подвернуть, подчинять",ов къýркьудайла эгьваᴴчӀӣ,его не смогли покорить,Magomedova 2004,NA bagv1239,3879,1,29122,къ́уркьудила,"подвернуться, дрогнуть",ощýб кваᴴща къýркьуди,у него подвернулась нога,Magomedova 2004,NA bagv1239,3884,1,29128,къ́утӀидайла,прекращать,oабар къýтӀидайла,прекратить разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,3884,1,29128,къ́утӀидайла,прекращать,ха́рж ичар бакьах къýтӀидайла,прекратить выдачу денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,3887,1,29133,къ́утӀидила,прекращаться,гӀарзе́̄би къýтӀиди,жалобы прекратились,Magomedova 2004,NA bagv1239,3887,1,29133,къ́утӀидила,прекращаться,ощýб дила джӣйōб кумук къýтӀиди,"его помощь, оказываемая мне, прекратилась",Magomedova 2004,NA bagv1239,3889,1,29135,кьа́бидайла,ударять,лéла кьабидайла,ударить рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3889,1,29135,кьа́бидайла,ударять,цӀул кьа́бидайла,ударить палкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,3892,1,29139,кьа́бидар,"масд. гл. кьáбидила, спешка",à ракӀва кьа́бидар,учащенное сердцебиение,Magomedova 2004,NA bagv1239,3892,1,29139,кьа́бидар,"масд. гл. кьáбидила, спешка",гьер кьа́бидар,"высокое давление, гипертония (мед.)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3893,1,29141,кьа́биди,"деепр. гл. кьáбидила, быстро, умножать",кьа́бидиво велъила,"ходить в темпе, стремительно",Magomedova 2004,NA bagv1239,3893,1,29141,кьа́биди,"деепр. гл. кьáбидила, быстро, умножать",кьа́биди белъибе//кьа́бидибе,"идите быстро, в темпе",Magomedova 2004,NA bagv1239,3895,1,29145,кьа́бидила,торопиться,кьа́биди белъибе(/кьа́бидибе),"идите быстро, торопитесь",Magomedova 2004,NA bagv1239,3896,1,29146,кьад̄́об,"прич. гл. кьáйла, дойная",кьад¸б зин,дойная корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,3897,1,29148,кьакъ́уб,грубый,кьакъýб минчӀа,грубые волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3897,1,29148,кьакъ́уб,грубый,кьакъýб мигь,грубая шерсть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3897,1,29148,кьакъ́уб,грубый,кьакъýб мищӀ,жесткая (колючая) крапива,Magomedova 2004,NA bagv1239,3898,1,29149,кьакьатӀа́йла,переполнять,къегьен кьакьатӀа́л̄о бецӀайла,битком набить мешок чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,3901,1,29153,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",кьа́л бēлила,открыто враждовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3901,1,29153,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",кьа́лилъ кечӀ,песня о войне,Magomedova 2004,NA bagv1239,3901,1,29153,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",кьа́лилъ заман,время междоусобиц,Magomedova 2004,NA bagv1239,3903,1,29158,кьа́лъидила,разлаживаться,оба кьа́лъидиро ида,их отношения разладились,Magomedova 2004,NA bagv1239,3903,1,29158,кьа́лъидила,разлаживаться,илъӣб пачалихъила кьа́лъидила къочамо вачӀ имчӀа́надала,наше государство ни с кем не хочет враждовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3905,1,29160,кьан́уб,толстый,кьанýв гьекӀва,полный или тучный мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,3905,1,29160,кьан́уб,толстый,кьанýб гъеж,толстое бревно,Magomedova 2004,NA bagv1239,3905,1,29160,кьан́уб,толстый,кьанýр махӀуби,толстые ноги,Magomedova 2004,NA bagv1239,3905,1,29160,кьан́уб,толстый,ощýб джарв кьанýб,перен. он влиятелен (букв. у него – шея толстая),Magomedova 2004,NA bagv1239,3905,1,29160,кьан́уб,толстый,джарв кьанýв вас̄ла эселъичӀа́на ол̄ъ̄ила ýргъил вачӀ,"перен. имея опору в лице влиятельного (букв. с толстой шеей) брата, ей всё нипочём",Magomedova 2004,NA bagv1239,3906,1,29161,кьану–сан́уб,толстоватый,кьану–санýв гьéкӀва,толстоватый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3907,1,29162,кьарача́м,ненастный,кьарача́м зеб,ненастный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,3908,1,29163,кьара́чина,портиться,зеб(//дунēл) кьара́чиᴴ,погода испортилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,3909,1,29164,кьа́рила,твердеть,гъугъун кьа́рибо ида,раствор глины затвердел,Magomedova 2004,NA bagv1239,3911,1,29166,кьатӀахъвá̄х:кьатӀахъвá̄х бакӀула,"возмущаться, метаться",иᴴщýб хъоча ба́oа ичāди кьатӀахъв́а̄х вукӀа óв,"он возмущался, требуя возвращения книги б) метаться (в бреду)",Magomedova 2004,NA bagv1239,3911,1,29166,кьатӀахъвá̄х:кьатӀахъвá̄х бакӀула,"возмущаться, метаться",ригьулл̄ъ̄и кьатӀахъв́а̄х вукӀа óв,он метался в бреду,Magomedova 2004,NA bagv1239,3912,1,29168,кьаᴴлгьа́йла,"утолщать, полнить",эргъван кьаᴴлгьа́йла,утолщать (стеганое) одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,3912,1,29168,кьаᴴлгьа́йла,"утолщать, полнить",кьаᴴлгьалӣйōб дару ида,об это лекарство полнит,Magomedova 2004,NA bagv1239,3912,1,29168,кьаᴴлгьа́йла,"утолщать, полнить",óб палтōр кьаᴴлгьа́лēх ида ме,это пальто полнит тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3914,1,29173,кьа́нлгьар,"масд. гл. кьáᴴлгьила, толщина",рóшилъ кьаᴴлгьар,толщина дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,3915,1,29175,кьа́ᴴлгьила,толстеть,ме кьаᴴлгьивда,ты располнел,Magomedova 2004,NA bagv1239,3916,1,29176,кьаᴴтӀа́б,"выдержанный, крепкий, выносливый",кьаᴴтӀа́б гӀаракъ,крепкая водка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3916,1,29176,кьаᴴтӀа́б,"выдержанный, крепкий, выносливый",кьаᴴтӀа́б тамако,крепкий табак,Magomedova 2004,NA bagv1239,3916,1,29176,кьаᴴтӀа́б,"выдержанный, крепкий, выносливый",кьаᴴтӀа́б залгьар,крепкий мороз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3916,1,29176,кьаᴴтӀа́б,"выдержанный, крепкий, выносливый",кьаᴴтӀа́б гьвай,выносливая собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,3916,1,29176,кьаᴴтӀа́б,"выдержанный, крепкий, выносливый",кьаᴴтӀа́б хасийат,твердый характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,3918,1,29182,кьа́нтӀалгьила,"закрепляться, крепчать",чӀегӀе кьа́нтӀалгьи,буза стала крепкой (выдержанной),Magomedova 2004,NA bagv1239,3918,1,29182,кьа́нтӀалгьила,"закрепляться, крепчать",залгьар кьа́нтӀалгьēх ӣда,мороз крепчает,Magomedova 2004,NA bagv1239,3919,1,29184,кьаᴴтӀ̄́ела,закреплять,мер кьаᴴтӀе́̄ла чака́р тӀанōб,для закрепления браги добавляется сахар,Magomedova 2004,NA bagv1239,3922,1,29188,кьвабдá̄х:кьвабдá̄х ба́кӀула,"подпрыгивать, горячиться",мачӀ кьвабд́а̄х ӣда,ребёнок подпрыгивает б) перен. горячиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3922,1,29188,кьвабдá̄х:кьвабдá̄х ба́кӀула,"подпрыгивать, горячиться",кьвабд́а̄х вукӀа одóв,он горячился,Magomedova 2004,NA bagv1239,3924,1,29191,кьвагьа́гьидайла,"стрелять, взрывать",туп кьвагьа́гьидайла,несколько раз стрелять из винтовки,Magomedova 2004,NA bagv1239,3927,1,29199,кьва́гьидайла,"стрелять, взрывать, задать",туп кьва́гьидайла,стрелять из ружья,Magomedova 2004,NA bagv1239,3927,1,29199,кьва́гьидайла,"стрелять, взрывать, задать",кьор кьва́гьидайла,взорвать скалу,Magomedova 2004,NA bagv1239,3927,1,29199,кьва́гьидайла,"стрелять, взрывать, задать",óб бēдираме кьва́гьидалē ощур,"задаст он тебе, если узнает об этом",Magomedova 2004,NA bagv1239,3927,1,29199,кьва́гьидайла,"стрелять, взрывать, задать",ол̄ъ̄ир óб oабар кьва́гьидал баoа,она выпалила эту весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3930,1,29211,кьва́гьидила,"раздаваться, взрываться, лопаться, высказать",эбда кьва́гьиди,туп ружье само выстрелило,Magomedova 2004,NA bagv1239,3930,1,29211,кьва́гьидила,"раздаваться, взрываться, лопаться, высказать",чӀачӀан кьва́гьиди,яйцо лопнуло,Magomedova 2004,NA bagv1239,3930,1,29211,кьва́гьидила,"раздаваться, взрываться, лопаться, высказать",кьва́гьиди белъāх ида бакӀвал,перен. живот лопается (от переедания),Magomedova 2004,NA bagv1239,3930,1,29211,кьва́гьидила,"раздаваться, взрываться, лопаться, высказать",олъир óб oабар кьва́гьид баoа,она выпалила эту весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3931,1,29215,кьва́йла,"обивать, бить, играть, колотить, забивать, размягчать",цӀýлакьа кьвайла,обивать орехи,Magomedova 2004,NA bagv1239,3931,1,29215,кьва́йла,"обивать, бить, играть, колотить, забивать, размягчать",ден кьв́а̄с̄ ме,я побью тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,3931,1,29215,кьва́йла,"обивать, бить, играть, колотить, забивать, размягчать",дваᴴй кьва́йла,бить в барабан,Magomedova 2004,NA bagv1239,3931,1,29215,кьва́йла,"обивать, бить, играть, колотить, забивать, размягчать",гьуᴴс̄Ӏ̄ кьва́йла,колотить дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3931,1,29215,кьва́йла,"обивать, бить, играть, колотить, забивать, размягчать",хъвалӀа кьва́йла,забивать кол,Magomedova 2004,NA bagv1239,3931,1,29215,кьва́йла,"обивать, бить, играть, колотить, забивать, размягчать",гӀа́щ кьвайла,размягчать вьючный ремень,Magomedova 2004,NA bagv1239,3933,1,29228,кьвакьва́дила,"избивать, ковать, колотить, размягчать",гьуᴴс̄Ӏ̄ кьвакьва́дила,колотить дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3933,1,29228,кьвакьва́дила,"избивать, ковать, колотить, размягчать",тӀаᴴс̄а кьвакьва́дила,колотить ковер (для сбивания пыли),Magomedova 2004,NA bagv1239,3935,1,29233,кьва́ридайла,проявлять твердость,мен кьва́ридала,ваша ты прояви жесткость к сыну (в его воспитании),Magomedova 2004,NA bagv1239,3938,1,29239,кьва́ридибо,"деепр. гл. кьвáридила, храбро, стойко",кьва́ридиво вукӀа óв,а) он держался стойко б) он храбрился,Magomedova 2004,NA bagv1239,3939,1,29242,кьва́ридила,"храбриться, быть твердым",кьва́ридибо бакӀула,а) держаться стойко б) храбриться,Magomedova 2004,NA bagv1239,3940,1,29244,кьва́ридуб,"смелый, молодцеватый",кьва́ридув гьекӀва,а) молодцеватый мужчина б) смельчак,Magomedova 2004,NA bagv1239,3940,1,29244,кьва́ридуб,"смелый, молодцеватый",кьва́ридуб алгьан,смелый поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3942,1,29247,кьвар–къва́ридуб,бодрый,кьвар–къва́ридуб вукӀа–вулъар ӣда ощуб,у него бодрый вид,Magomedova 2004,NA bagv1239,3945,1,29251,кьва́тӀидила,трескаться,истакан кьва́тӀиди,стакан треснул,Magomedova 2004,NA bagv1239,3946,1,29252,кьва́хӀли,кривой,кьва́хӀли гьур oаба́йла захӀма́т букӀуйōб,кривое полено трудно расколоть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3948,1,29261,кьваᴴй,ржавчина,кьваᴴйд къанýб хьай,разъеденная ржавчиной кастрюля,Magomedova 2004,NA bagv1239,3951,1,29265,кьва́нйx̄ила,ржаветь,куба кьва́нйoибӣда,железо заржавело,Magomedova 2004,NA bagv1239,3952,1,29266,кьваᴴйx̄́уб,"прич. гл. кьвáᴴйх̄ила, ржавый",кьваᴴйoýб куба,ржавая железка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3953,1,29268,кьеб,полдень,кьéбулъ чебча,полуденный намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,3953,1,29268,кьеб,полдень,кьеб кьýрдибо гьē,после полудня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3954,1,29269,кьéбулах,в полдень,кьéбулах экуна,обедать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3955,1,29270,кьéгъайна,пучить,гьаджиба́лъ хиᴴчӀар бакӀвал кьéгъанийōб,ржаной хинкал пучит живот,Magomedova 2004,NA bagv1239,3959,1,29279,кьéгъина,"надуваться, наливаться",бакӀвал кьéгъамо ида диб,у меня живот вспучен,Magomedova 2004,NA bagv1239,3959,1,29279,кьéгъина,"надуваться, наливаться",зина́лъ игьв кьéгъамо ида,коровье вымя налилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,3960,1,29281,кьéдар,танец,гьекӀвалýб кьедар,мужской танец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3961,1,29282,кьедéр,ягненок,ӣла бичӀабо буoуб кьедéр гьéгьер бетила бéгьийōб,"осиротевшего ягненка обычно приручают, чтобы он ходил (за хозяйкой) по пятам",Magomedova 2004,NA bagv1239,3961,1,29282,кьедéр,ягненок,ӣлал̄ъ̄ир бусýб кьедер цéбла ригьукьӣ багьал ден,не подпускаемого матерью к себе ягненка я навязал другой овце,Magomedova 2004,NA bagv1239,3962,1,29283,кьéдила,танцевать,кьéдила велъила,выйти на танец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3962,1,29283,кьéдила,танцевать,кьедила йéлгьила,пригласить на танец,Magomedova 2004,NA bagv1239,3963,1,29284,кьекьéл,седло верховое,чӀа́тулъ кьекьел,седло коня,Magomedova 2004,NA bagv1239,3963,1,29284,кьекьéл,седло верховое,кьекьéл билгьила,оседлать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3963,1,29284,кьекьéл,седло верховое,кьекьéл бугьула,расседлать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3963,1,29284,кьекьéл,седло верховое,чӀатв багьа́била кьекьéл бегьила,погов. до покупки коня запастись седлом (о предусмотрительном хозяине),Magomedova 2004,NA bagv1239,3964,1,29285,кьем,пшеница,кьéм бещила,а) поджарить пшеницу б) перен. пустить пулеметную очередь,Magomedova 2004,NA bagv1239,3965,1,29286,кьер,цвет,щищýб кьер,красный цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3965,1,29286,кьер,цвет,гӀачýб кьер,зеленый цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3965,1,29286,кьер,цвет,бечӀетӀýб кьер,черный цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3965,1,29286,кьер,цвет,хъа́йлъ кьер,синий цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3965,1,29286,кьер,цвет,"щищýб–щищуб, гьацӀа́б–гьацӀаб кьер",кровь с молоком (о цвете лица),Magomedova 2004,NA bagv1239,3965,1,29286,кьер,цвет,цӀай–щищýб кьер,ярко–красный цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,3965,1,29286,кьер,цвет,кьéр белъила,побледнеть (о человеке),Magomedova 2004,NA bagv1239,3966,1,29287,кьер,"слой, большое количество",гьиᴴцӀӣлъ кьер белгьила (/джӣла),сложить (букв. провести) один ряд камня (в стене),Magomedova 2004,NA bagv1239,3967,1,29288,кьер,мост,ква́рулъ кьер,висячий мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,3967,1,29288,кьер,мост,кӀа́мурлъ кьер,арочный мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,3967,1,29288,кьер,мост,машӣна белгьийōб кьер,"мост, по которому можно вести машину",Magomedova 2004,NA bagv1239,3967,1,29288,кьер,мост,кьер гьéцӀила,перейти мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,3967,1,29288,кьер,мост,кьер бӣлгьила,построить мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,гӀачý кьераб,желтого цвета,Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,щищýб кьераб,красного цвета,Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,чӀа́нтӀа(лъ) кьераб,коричневый (букв. цвета блохи),Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,лелелъýлъ кьераб,тёмно–коричневый (букв. цвета печени),Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,решен кьéраб,голубой (букв. небесного цвета),Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,цӀай(лъ) кьéраб,огненно–красный,Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,чӀачӀан кьéраб,цвета яичного желтка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3968,1,29289,кьéраб,цвета,ща́гӀи кьераб,"терракотовый, кирпичного цвета",Magomedova 2004,NA bagv1239,3969,1,29290,кьéр–мухъ,цвет,кьéр–мухъ гьōбӣда ощуб,цвет лица у него хороший,Magomedova 2004,NA bagv1239,3970,1,29291,кьетӀв,"лен, семечко",гӀéчилъ кьетӀв,семечко яблока,Magomedova 2004,NA bagv1239,3971,1,29293,кьетӀва́йла,ликвидировать,"серила, милгьӣлъла кьетӀва́л̄о ида",малярия и оспа ликвидированы,Magomedova 2004,NA bagv1239,3972,1,29294,кьéтӀвила,пропасть,кьéтӀубо бичӀила,пропасть или рассыпаться прахом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3972,1,29294,кьéтӀвила,пропасть,гьуᴴша кьетӀубó бичӀа,посевы пропали (от засухи),Magomedova 2004,NA bagv1239,3972,1,29294,кьéтӀвила,пропасть,"цӀа́гьибо, кьéтӀубо бичӀа ощýб магӀишат",от пожара его хозяйство пошло прахом,Magomedova 2004,NA bagv1239,3973,1,29295,кьē,зола,чилýлъ кьē,кизячная зола,Magomedova 2004,NA bagv1239,3975,1,29298,кь̄́ена,спать,кьēн вýoула,проспать,Magomedova 2004,NA bagv1239,3975,1,29298,кь̄́ена,спать,кьēᴴ вéлъила,заснуть,Magomedova 2004,NA bagv1239,3978,1,29302,кьēн́ийōб,"прич. гл. кье́̄нила, снотворный",кьēнӣйōб дару,снотворное лекарство,Magomedova 2004,NA bagv1239,3979,1,29304,кь̄́енила,усыплять,мачӀ кье́̄нила,убаюкать ребёнка,Magomedova 2004,NA bagv1239,3980,1,29305,кьеᴴ̄сéл,бровь,кьеᴴс̄éл с̄Ӏ̄инāх ида: има́ла гьайна,"поверье: бровь чешется:кого, интересно, увижу?",Magomedova 2004,NA bagv1239,3981,1,29306,кьеᴴчӀéл,заяц,кьеᴴчӀелýлъ дарц,зайчонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,3981,1,29306,кьеᴴчӀéл,заяц,кьеᴴчӀелýлъ с̄Ӏ̄ок,заячья шкура,Magomedova 2004,NA bagv1239,3982,1,29307,кьиб,пена,с̄а́паᴴлъ кьиб,мыльная пена,Magomedova 2004,NA bagv1239,3983,1,29308,кьиб,колонна,кьиба́балъ кьер,мост с колоннами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3986,1,29311,кьил,"ряд, клетка, стопка",рошиби кьӣл джӣбо рýкӀуна,посадить деревья рядами,Magomedova 2004,NA bagv1239,3986,1,29311,кьил,"ряд, клетка, стопка",кьил къваре́̄бо тӀануб чӀа́нча,узкорядный посев лука,Magomedova 2004,NA bagv1239,3986,1,29311,кьил,"ряд, клетка, стопка",кьӣллӀи бигъила,выстроиться в ряд (о людях),Magomedova 2004,NA bagv1239,3986,1,29311,кьил,"ряд, клетка, стопка",къечӀва́балъ кьил,стопка лепешек,Magomedova 2004,NA bagv1239,3991,1,29318,кь́ичвара,ласточка,кьӣчваралъ чиᴴдв,ласточкино гнездо,Magomedova 2004,NA bagv1239,3991,1,29318,кь́ичвара,ласточка,кьӣчваралъ чиᴴдваби джӣла,перен. строить саманные дома (букв. вить ласточкины гнезда),Magomedova 2004,NA bagv1239,3992,1,29319,кьиᴴкӀ,"нет, звукоподражание отказу",аᴴщ кьӣнкӀали гьекьалӣс̄ пайда́ вачӀ,"если раз сказано «нет», то бесполезно",Magomedova 2004,NA bagv1239,3994,1,29321,кьолóйдайла,готовить,чӀатв кьолóйдайла,готовить лошадь к поездке,Magomedova 2004,NA bagv1239,3997,1,29326,кьолóйдила,готовиться,ме ӣнджа кьолойдāх?,ты куда готовишься?,Magomedova 2004,NA bagv1239,3998,1,29327,кьор,"выползок, одежда",кьор бýгьула,снять одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,3999,1,29329,кьор,скала,гьецӀýб кьор,высокая скала,Magomedova 2004,NA bagv1239,3999,1,29329,кьор,скала,кьорӣлъ пис̄Ӏ̄,мумиё (букв. скалистая смола),Magomedova 2004,NA bagv1239,4003,1,29333,кь́уридайла,"завинчивать, сдвигать",бурав кьýридайла,завинтить гайку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4003,1,29333,кь́уридайла,"завинчивать, сдвигать",с̄агӀа́т кьуридайла,завести (букв. закрутить) часы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4006,1,29340,кь́уридила,"завинчиваться, сдвигаться",бурав кьýридāх вачӀ,гайка не ввинчивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,4006,1,29340,кь́уридила,"завинчиваться, сдвигаться",ме ура́–ари кьýридибис̄е,ты не двигайся с места,Magomedova 2004,NA bagv1239,4006,1,29340,кь́уридила,"завинчиваться, сдвигаться",à кьеб кьýрдибо гье,"после полудня (букв. после того, как сдвинулся полдень)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4007,1,29342,кь́уркьудила,ворочаться,бегьуни кьýркьудāх вукӀа ов,он ворочался в постели,Magomedova 2004,NA bagv1239,4009,1,29347,кьуркь́уридила,"ерзать, отнекиваться, ломаться",дарцил̄ъ̄ила кьуркьýридāх вукӀуйов мачӀ,мальчик ёрзает на уроке,Magomedova 2004,NA bagv1239,4009,1,29347,кьуркь́уридила,"ерзать, отнекиваться, ломаться","кьуркьýридāх вукӀа ов, ден хӀа́лтӀи мал̄ъ̄уб къол̄ъ̄а́ни","когда я поручил ему работу, он начал от неё отлынивать",Magomedova 2004,NA bagv1239,4009,1,29347,кьуркь́уридила,"ерзать, отнекиваться, ломаться","иᴴщва́р гьōб басина къоча́нво, кьуркьýридāх вукӀаов эв велъāчӀа́ли","он упрямо не соглашался ехать добиваясь, чтобы его уговаривали",Magomedova 2004,NA bagv1239,4010,1,29350,кьутӀ,газ,кьýтӀ бещдила,выпустить газ,Magomedova 2004,NA bagv1239,4011,1,29351,кьучӀ,основание,кьýчӀ билгьила,а) заложить фундамент б) перен. обосноваться,Magomedova 2004,NA bagv1239,4012,1,29352,кьущӀ,"точность, надежность",кьущӀ бе́̄лила,уточнить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4012,1,29352,кьущӀ,"точность, надежность",кьýщӀ вачӀуб гьéкӀва,"ненадёжный, непостоянный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4013,1,29354,кь́ущӀаб,"достоверный, надежный",кьýщӀаб алгьан,достоверный факт,Magomedova 2004,NA bagv1239,4015,1,29357,кьущӀат́уб,"непостоянный, ненадежный, недостоверный",кьущӀатýв гьекӀва,"а) непостоянный человек б) ненадежный, необязетельный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4015,1,29357,кьущӀат́уб,"непостоянный, ненадежный, недостоверный",кьущӀатýб алгьан,а) недостоверное сообщение б) неточное сведение,Magomedova 2004,NA bagv1239,4016,1,29360,кь́ущӀила,"лок. п. I серии от кьущI, надежно, конкретно",кьущӀила бóнила,надёжно обеспечить кого–что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4016,1,29360,кь́ущӀила,"лок. п. I серии от кьущI, надежно, конкретно",кьущӀила бéлила,точно узнать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4017,1,29363,кь´н̄са,можжевельник,кьуᴴс̄а́ къатӀал,ягоды можжевельника,Magomedova 2004,NA bagv1239,4018,1,29364,кьӯнй,"ость, ресницы",а́ралъ кьӯнй,ость колоса,Magomedova 2004,NA bagv1239,4018,1,29364,кьӯнй,"ость, ресницы",гьачӀа́лъ кьӯнй,ресницы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4019,1,29366,кьуᴴл̄ъ́имакӀва,островок,кьуᴴлӀӣ гьес̄ад бāб гьýр ида,на островок рекой прибило лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,4021,1,29368,кӀа́бли,"капли (мятные), капли",кӀа́блир гӀедалӣйōв де,(мятные) капли вызывают у меня отрыжку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4023,1,29370,кӀа́бчӀарайла,слопать,китур кӀа́бчӀарал̄о ида иса,кошка слопала сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,4024,1,29371,кӀа́бщӀа,неряха,кӀа́бщӀа ида ой,она неряха,Magomedova 2004,NA bagv1239,4025,1,29372,кӀабщӀаx̄а́йла,"пачкать, захламлять","гъварза, кӀабщӀаoа́йла",пачкать одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4025,1,29372,кӀабщӀаx̄а́йла,"пачкать, захламлять",мӣса кӀабщӀаoайла,захламить комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,4028,1,29380,кӀабщӀа́x̄ила,"пачкаться, захламляться",гур кӀабщӀа́oи,платье запачкалось,Magomedova 2004,NA bagv1239,4028,1,29380,кӀабщӀа́x̄ила,"пачкаться, захламляться",азбар кӀабщӀа́oибӣда,двор захламлен,Magomedova 2004,NA bagv1239,4029,1,29382,кӀабщӀаx̄́убкӀащӀах́уб,"грязный, захламленный",кӀабщӀаoýб гъварза,грязная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,4029,1,29382,кӀабщӀаx̄́убкӀащӀах́уб,"грязный, захламленный",кӀабщӀаoýб лелачӀана экумис̄é,не ешь грязными руками,Magomedova 2004,NA bagv1239,4029,1,29382,кӀабщӀаx̄́убкӀащӀах́уб,"грязный, захламленный",кӀабщӀаoýб къāй тӀитӀахъвалибис̄é,не трогай грязных вещей,Magomedova 2004,NA bagv1239,4029,1,29382,кӀабщӀаx̄́убкӀащӀах́уб,"грязный, захламленный",кӀабщӀаoýб с̄Ӏ̄икӀулала агьӣдачӀана эшӣ вā ов,в грязной обуви он зашел в комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,4029,1,29382,кӀабщӀаx̄́убкӀащӀах́уб,"грязный, захламленный",кӀабщӀаoýб миса,захламленная комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,4032,1,29388,кӀав́ундила,"скулить, ворчать",гьвай кӀавýндāх ида мачӀалур гьиᴴцӀала рéщӀибо,"собака скулит от того, что дети попали в неё камнем",Magomedova 2004,NA bagv1239,4033,1,29390,кӀаз,платок,ша́ллъ кӀаз,шерстяной платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4033,1,29390,кӀаз,платок,ча́ча билгьуб кӀаз,платок с бахромой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4033,1,29390,кӀаз,платок,кӀаз «щина,надеть платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4036,1,29394,кӀа́кӀадилакӀа́ркӀадила,свисать,кӀакӀадýб зар,сосулька (букв. свисающий лед),Magomedova 2004,NA bagv1239,4036,1,29394,кӀа́кӀадилакӀа́ркӀадила,свисать,рошила́с̄ агьикьи кӀаркӀадибо бéча букӀа,с дерева свисала змея,Magomedova 2004,NA bagv1239,4038,1,29396,кӀал,ущелье,кӀалабаoýб (/кӀалибалъ) макӀва ида ищӣб,у нас ущелистый край,Magomedova 2004,NA bagv1239,4039,1,29397,кӀалабаx̄́уб,обрывистый,кӀалабаoýб макӀва,обрывистая местность,Magomedova 2004,NA bagv1239,4040,1,29398,кӀа́лгьикъидибо,"бессовестно, назло, без ограничения",кӀа́лгьикъидибо бугьу ощур а́с,он бессовестно выпросил деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,4040,1,29398,кӀа́лгьикъидибо,"бессовестно, назло, без ограничения",кӀа́лгьикъидибо «бла зел̄ъ̄ир вéйō(в) о(в) ищилъ́а̄,он назло приходит к нам каждый день,Magomedova 2004,NA bagv1239,4040,1,29398,кӀа́лгьикъидибо,"бессовестно, назло, без ограничения",кӀа́лгьикъидибо а́сла ичи бегьи ден мӣса,я купил дом за превышенную цену,Magomedova 2004,NA bagv1239,4041,1,29401,кӀалтӀ́у,вход,мисýлъ кӀалтӀу,вход в дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4041,1,29401,кӀалтӀ́у,вход,кьора́лъ кӀалтӀу,(естественные) ворота в скале,Magomedova 2004,NA bagv1239,4041,1,29401,кӀалтӀ́у,вход,с̄аᴴга́рла кӀалтӀу бýгьибида,в заборе проделан вход,Magomedova 2004,NA bagv1239,4042,1,29402,кӀа́мур,арка,кӀа́мурлъ кав,арочные ворота,Magomedova 2004,NA bagv1239,4045,1,29405,кӀаркь́им,вздутая щека,кӀаркьӣм джӣбо экумис̄é,не жуй пищу по большому куску (букв. не ешь делая вздутую щеку),Magomedova 2004,NA bagv1239,4046,1,29406,кӀаркӀа́райла,свешивать,а́м̄ас̄ агьикьи квар кӀаркӀа́райла,свешивать веревку с крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,4049,1,29411,кӀаркӀа́ридила,заливаться смехом,кӀаркӀа́ридибо гьагьадāх йикӀва óй,она заливалась смехом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4050,1,29412,кӀарча́мӣс,"недобросовестный, непослушный",кӀарча́мис̄ гьекӀва,а) недобросовестный человек б) непокорный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4052,1,29416,кӀарча́млгьила,"отлынивать, не слушаться",кӀарча́млгьиво ида ов,а) он отлынивает от работы б) он своеволен,Magomedova 2004,NA bagv1239,4055,1,29420,кӀа́шдайла,"подбрасывать, играть, забавлять игрой",мащула кӀа́щдайла гьел́а̄х ида,"ребенку нравится, чтобы (его) подбрасывали (на руках)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4055,1,29420,кӀа́шдайла,"подбрасывать, играть, забавлять игрой",ква́тара кӀашдайла,играть в мяч,Magomedova 2004,NA bagv1239,4055,1,29420,кӀа́шдайла,"подбрасывать, играть, забавлять игрой",ме кӀа́щдайла махӀа́л вачӀ диб,мне некогда забавлять тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,4058,1,29428,кӀа́шдила,играть,муса кӀа́шдāх ида,быки резвятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,4058,1,29428,кӀа́шдила,играть,мачӀи кӀа́щдāх ида,дети играются,Magomedova 2004,NA bagv1239,4061,1,29432,кӀаᴴцӀа́хъула,подпрыгивать,кӀаᴴцӀа́хъвāх бакӀула,подпрыгивать (от радости),Magomedova 2004,NA bagv1239,4061,1,29432,кӀаᴴцӀа́хъула,подпрыгивать,кӀаᴴцӀа́хъуво кьéдила,танцевать подпрыгивая,Magomedova 2004,NA bagv1239,4061,1,29432,кӀаᴴцӀа́хъула,подпрыгивать,à кӀаᴴцӀа́хъа бешдила,"изводить кого–л. (любой ценой, требуя выполнения приказа)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4061,1,29432,кӀаᴴцӀа́хъула,подпрыгивать,на́лгьи ичāли гьекьиво гъаба цӀагьýб китвмýха кӀаᴴцӀа́хъо вещда óв,"требуя возвращения долга, его изводили (букв. заставили попрыгать как кошку, у которой обгорели ноги)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",тӀа́йво кӀанцӀудила,прыгнуть с разбега,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",хӀащӀа́с̄ кӀаᴴцӀудила,прыгать с места,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",чӀаᴴтӀила агь́а̄рах кӀанцӀидила,прыгать через планку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",л̄ъ̄ēᴴла агь́а̄рах кӀа́нцӀудила,перепрыгнуть через воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",агьикьи кӀа́нцӀудила,спрыгнуть с высоты,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",гьикьӣс̄агьи кӀа́нцӀудила,а) прыгнуть на какой–л. предмет б) подскочить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",чӀа́тулāгьи кӀа́нцӀудила,вскочить на лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",кӀа́нцӀудиво вишина,победить в прыжках,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать","кӀа́нцӀудибāли гьекьýвщуб регъел хъиничӀуб, кӀа́нцӀудущубчӀи","погов. нога ломается не у того, кто побудил к прыжку, а у того кто прыгнул",Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",ищиб л̄ъ̄ола́дала агьи кӀа́нцӀудила пӣкро вачӀ,мы не намерены напасть на кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4064,1,29437,кӀа́нцӀудилакӀа́ᴴцӀидила,"прыгнуть, нападать",à гьачӀалъи кӀа́нцӀудōв,дерзкий (букв. в глаза прыгающий),Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",гьаᴴкӀва кӀва́йла,вбить гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",хъва́лӀа кӀвайла,вбить кол,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",с̄Ӏ̄ӣкӀулакьи гьа́л кӀвайла,подбивать обувь подошвой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",чӀа́тукьи гьа́л кӀвайла,подковать лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",щӀеба кӀва́йла (/кьа́бидала),прибить доску,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",къиналъи с̄ура́т кӀвайла,прибить картину (или фотографию) к стене,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",кастýнкьи эрéщун кӀвайла,подшить костюм подкладкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",с̄Ӏ̄ӣкӀула кусилъӣ кӀвайла,набить обувь на колодку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",бесýн кӀвайла,ударить ножом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",мӣлгьа кӀвайла,"а) ударить ногой, пнуть, дать пинка б) лягнуть",Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",чӀама́ кӀвайла,боднуть,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",эхъва́ кӀвайла,а) ужалить б) нанести удар копьем,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",гьума кӀва́йла,установить столб,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",чадӣр кӀвайла,"установить палатку, шатер б) прикладывать что–л. к чему–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",пича́т кӀвайла,приложить печать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",гьиᴴцӀӣл кӀвайла,а) приложить палец б) перен. дотронуться до чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",къиначӀ рекъéлъ кӀвайла,прислониться к стене,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",рекъелъ кӀвайчӀýб къощда,табуретка (букв. спину не прислоняющий стул),Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",рекъелъ кӀва́йдōб къощда,стул со спинкой (букв. стул к которому прислоняют спину),Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",ща́р кӀвайла,пахтать (букв. айран сбивать),Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",à квар кӀва́йла,"обметать, прошивать крупными стежками (букв. нитки прибить)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",чӀарв кӀва́йла,завязать (букв. прибить) узел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",багӀилъӣ кӀвайла,"попрекать, упрекать (букв. в лицо ударить)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",с̄Ӏ̄éр кӀвайла,закрепить что–л. за кем–л. (букв. имя прибить),Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",гьинӣ(/л̄ъ̄еᴴлӀӣ) кӀвайла,"окунать что–л. (в жидкость), букв. ударить внутрь",Magomedova 2004,NA bagv1239,4069,1,29443,кӀва́йла,"вбивать, прибивать, ударять, жалить, становить вертикально, прикладывать, дотрагиваться, прислоняться, пахтать, вывозить",удӣ–ади кӀвайбо oéoда булъайла,"заканчивать что–л. кое–как, в спешке (букв. ударив там и сям)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4072,1,29462,кӀвакӀва́дила,"наносить удары, забивать",бесун кӀвакӀва́дибо букӀабӣда ощýчӀ,"ему, видимо, нанесли несколько ножевых ударов",Magomedova 2004,NA bagv1239,4072,1,29462,кӀвакӀва́дила,"наносить удары, забивать",къиналъӣ гьаᴴкӀуби кӀва́кӀвади ден,я вбил в стену несколько гвоздей,Magomedova 2004,NA bagv1239,4073,1,29464,кӀва́ниро:кӀва́ниро бакӀула,"сидеть на корточках, сидеть на задних лапах","къощдала букӀачӀӣдабо, кӀва́нийо йикӀваой","за неимением стула, она сидела на корточках б) сидеть на задних лапах (о животном)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4073,1,29464,кӀва́ниро:кӀва́ниро бакӀула,"сидеть на корточках, сидеть на задних лапах",гьвай кӀва́нибо гьа́йнāх ида,собака сидит на задних лапах,Magomedova 2004,NA bagv1239,4074,1,29466,кӀва́нуб,с отметиной на лбу,кӀва́нуб гьвāй,собака с отметиной на лбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4077,1,29471,кӀва́рдила,"мять, топтать",иса кӀва́рдила,разминать сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,4077,1,29471,кӀва́рдила,"мять, топтать",хӀаваᴴл̄ъ̄ир гъабакьӣ кӀвардибо гьýнша бичӀал,скот истоптал посевы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4079,1,29474,кӀватӀа́б,"мелкий, густой",кӀватӀа́б селв,мелкий песок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4079,1,29474,кӀватӀа́б,"мелкий, густой",кӀватӀа́б с̄Ӏ̄āй,мелкий дождь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4079,1,29474,кӀватӀа́б,"мелкий, густой",кӀватӀа́б сусукӀ,густое (мелкое) сито,Magomedova 2004,NA bagv1239,4080,1,29476,кӀватӀа́лгьила,мельчать,рал кӀватӀа́лгьēх ида,хлеб (под молотильными досками) мельчает,Magomedova 2004,NA bagv1239,4081,1,29477,кӀватӀ̄́ела,мельчить,рикь кӀватӀе́̄ла эгьýнāх вачӀ дир салаба́ба,мои зубы не могут измельчить мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,4082,1,29478,кӀвахӀӀ,лень,кӀва́хӀ вачӀув,"не ленивый, не знающий лени",Magomedova 2004,NA bagv1239,4085,1,29481,кӀвахӀала́б,ленивый,кӀвахӀала́в гьекӀва,ленивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4085,1,29481,кӀвахӀала́б,ленивый,на́лгьила кӀвахӀала́в ида óв,перен. он ленив на долг (т.е. долго не возвращает),Magomedova 2004,NA bagv1239,4087,1,29484,кӀвахӀа́лгьила,лениться,агье́̄цӀила кӀвахӀа́лгьи ида,де мне лень встать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4089,1,29487,кӀва́хӀтӀанила,потягиваться,кӣтвмуха кӀва́хӀтӀанāх вукӀýйōв ме,ты потягиваешься как кошка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4090,1,29488,кӀвāр,"масд. гл. кIвáйла, забивка, подбивка, нанесение удара, постановка, приложение, дотрагивание, пахтанье",багӀалъӣ кӀвāр,"попрек, упрек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4091,1,29496,кӀва́нкьа,вилы,гьýралъ (/жвалӣлъ) кӀваᴴкьа,деревянные вилы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4091,1,29496,кӀва́нкьа,вилы,кубӣ кӀваᴴкьа,железные вилы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4092,1,29497,кӀваᴴкь̄́ела,ворошить,лал кӀваᴴкье́̄ла,ворошить обмолачиваемую массу (в процессе обмолота),Magomedova 2004,NA bagv1239,4092,1,29497,кӀваᴴкь̄́ела,ворошить,гьýнчӀа кӀваᴴкьēла,ворошить сено (в процессе сушки),Magomedova 2004,NA bagv1239,4094,1,29500,кӀваᴴкӀвкӀва́нкӀва,белка,кӀва́нкӀур цӀулакьа тāлий¸р,белка грызет орехи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4095,1,29501,кӀебéкӀ,копейка,кӀебекӀýлъ багьа вачӀýб одоб,не стоящая даже копейки (т.е. никчемная) вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4095,1,29501,кӀебéкӀ,копейка,"кӀебéкӀ камидибо, гъурýш бōнчӀуб",погов. из копейки складывается рубль (букв. без копейки рубля не накопишь),Magomedova 2004,NA bagv1239,4099,1,29506,кӀерт,осленок,гӀам¸ла иᴴл̄ъ̄ӣлъ кӀертичӀ берцена́б одоб букӀачӀýб,погов. для осла ослёнок – самое красивое существо на свете,Magomedova 2004,NA bagv1239,4105,1,29513,кӀиркӀ́иридила,хихикать,кӀиркӀӣридāх алгьаᴴ диба óв,"я услышал, как он хихикал",Magomedova 2004,NA bagv1239,4107,1,29515,кӀóбāв,четвероюродный брат,див кӀобāв ӣда ов,он мой четвероюродный брат,Magomedova 2004,NA bagv1239,4109,1,29517,кӀол,"полоска, полоса, тропинка",эрéщваᴴлъ кӀол,полоска ткани,Magomedova 2004,NA bagv1239,4109,1,29517,кӀол,"полоска, полоса, тропинка",кӀóл бугьула,провести линию,Magomedova 2004,NA bagv1239,4109,1,29517,кӀол,"полоска, полоса, тропинка",чака́лъарēлъ гьури цéб кӀол гӀурýскъолилъ тӀанибда,среди кукурузных посевов посажена полоса картофеля,Magomedova 2004,NA bagv1239,4109,1,29517,кӀол,"полоска, полоса, тропинка",рóхьилъ кӀол,тропинка в лесу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4109,1,29517,кӀол,"полоска, полоса, тропинка",кӀол гӀарӣх белъила,идти по тропинке,Magomedova 2004,NA bagv1239,4110,1,29520,кӀолабаx̄уб,полосатый,кӀолабаoуб эрещун,полосатая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,4111,1,29521,кӀор,"зоб, бугорок",кӀор булъубда ол̄ъ̄ичӀ,у неё образовался зоб,Magomedova 2004,NA bagv1239,4112,1,29522,кӀóрдайла,высовывать,мӣс̄Ӏ̄ кӀордайла,высунуть язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4114,1,29525,кӀóрдила,подглядывать,гьа́кӀукьис̄ ваoа кӀóрдила,подсматривать из–за куста,Magomedova 2004,NA bagv1239,4114,1,29525,кӀóрдила,подглядывать,гьуᴴга́рх гьини кӀóрдила,подглядывать в окно,Magomedova 2004,NA bagv1239,4115,1,29526,кӀоркӀ̄́ела,заглядывать,ӣнджидала кӀоркӀéйāх вукӀӣйō(в) о(в),он везде заглядывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,4117,1,29529,кӀóрчӀа,"клок, бахрома",мӣнчӀилъ кӀорчӀа бýкъу ол̄ъ̄ир,она срезала клок волос,Magomedova 2004,NA bagv1239,4117,1,29529,кӀóрчӀа,"клок, бахрома",шарша́влъ кӀорчӀа,бахрома на скатерти,Magomedova 2004,NA bagv1239,4118,1,29531,кӀощ́ин,"углубление на камне, кормушка",кӀощаᴴлӀӣ гьини гьва́йла гӀай тӀӣнила,налить в кормушку похлебку для собаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4122,1,29536,кӀ́урдилакӀ́уридила,производить обрезку,с̄ибал̄āр а́гьилъ с̄Ӏ̄ел кӀурдōб,осенью производится обрезка виноградной лозы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4123,1,29537,кӀуркӀ́ур,ропот,кӀуркӀýр бахьиди орýб,у них возникло недовольство (кем–чем–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,4125,1,29540,кӀуркӀ́уридила,"роптать, курлыкать",оба кӀуркӀýридила аща,они начали выражать недовольство,Magomedova 2004,NA bagv1239,4126,1,29542,кӀ́урма,стрела,кӀурма рéщӀила,метать стрелу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4127,1,29543,кӀур́ущ/ кӀур́уш,икроножная мышца,кӀурýшилъ ракь,"мышалка, щиколотка, лодыжка",Magomedova 2004,NA bagv1239,4127,1,29543,кӀур́ущ/ кӀур́уш,икроножная мышца,кӀуруща́би гьалāх ида,икроножные мыщцы болят,Magomedova 2004,NA bagv1239,4128,1,29544,кӀур́ущ,пиявка,кӀуруща́балъ илгьа,озеро пиявок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4128,1,29544,кӀур́ущ,пиявка,кӀурýщ бештила,ставить пиявку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4129,1,29545,кӀуᴴй,дым,цӀа́йлъ кӀуᴴй,дым,Magomedova 2004,NA bagv1239,4129,1,29545,кӀуᴴй,дым,пулух гьикьӣс̄ агьи кӀуᴴй бéйāх ида,из трубы клубится дым,Magomedova 2004,NA bagv1239,4129,1,29545,кӀуᴴй,дым,кӀýнйлъ бецӀи мӣса,комната заполнилась дымом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4129,1,29545,кӀуᴴй,дым,пéчир кӀуᴴй тӀан́а̄х (/рéщӀāх) ида,печка дымит (букв. выбрасывает дым),Magomedova 2004,NA bagv1239,4130,1,29546,кӀуᴴй,клок,мигьӣлъ кӀуᴴй,клок шерсти,Magomedova 2004,NA bagv1239,4130,1,29546,кӀуᴴй,клок,кӀуᴴйла бищӣбо багьвéйōб бища́лъ,овец скубят схватив за клок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4131,1,29547,кӀуᴴйx̄́уб,закопченный,кӀуᴴйoýб хьай,закопченная кастрюля,Magomedova 2004,NA bagv1239,4132,1,29548,кӀ́унйщайла,закоптить,зē кӀýнйщайла,закоптить стекло (лампы),Magomedova 2004,NA bagv1239,4135,1,29553,кӀ́унйщила,коптиться,эши ӣдаб партал кӀýнйщибо ида,вещи в комнате закопчены,Magomedova 2004,NA bagv1239,4136,1,29554,кӀуᴴ̄с̄Ӏ,"щенок, поросенок, волчонок",гьвайлъ кӀýнс̄Ӏ̄,щенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4136,1,29554,кӀуᴴ̄с̄Ӏ,"щенок, поросенок, волчонок",болгьана́лъ кӀуᴴс̄Ӏ̄,поросёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4136,1,29554,кӀуᴴ̄с̄Ӏ,"щенок, поросенок, волчонок",бацӀýлъ кӀуᴴс̄Ӏ̄,волчонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4137,1,29557,кӀуᴴ̄с̄Ӏа́салв,клык,илъӣб мащуб кӀуᴴс̄Ӏ̄а́салв ба́хьидибӣда,у нашего малыша прорезался клык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4139,1,29559,кӀ́унтӀабаx̄уб,крапчатый,кӀýнтӀабаoуб эрещун,ткань в крапинку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4140,1,29560,кӀӯнй,почка,кӀýма гьалāх ида дир,у меня больные почки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4140,1,29560,кӀӯнй,почка,кӀӯнйлъӣ гьиᴴцӀа бисамда ощуб,в его почке обнаружены камни,Magomedova 2004,NA bagv1239,4142,1,29562,кӀ’а́гьанбечӀатӀуб,черноголовый,кӀ’а́гьанбечӀатӀуб ригьа,овца с черной головой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4143,1,29563,кӀ’а́гьанщищуб,красноголовый,кӀ’а́гьанщищуб ригьа,красноголовая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,4143,1,29563,кӀ’а́гьанщищуб,красноголовый,кӀ’а́гьанщищуб беча,зоол. (букв. красноголовая змея),Magomedova 2004,NA bagv1239,4143,1,29563,кӀ’а́гьанщищуб,красноголовый,кӀ’а́гьанщищуб рӣгьамуха бӣла,перен. быть хорошо знакомым с кем–л. (букв. знать как красноголовую овцу),Magomedova 2004,NA bagv1239,4176,1,29596,кӀ’ил́икӀа’а,"железное кольцо, серебряное кольцо, тряпочный круг, один из кругов, дверное кольцо, обруч",oванӣблъ кӀ’иликӀ’а,кольцо на скребке,Magomedova 2004,NA bagv1239,4176,1,29596,кӀ’ил́икӀа’а,"железное кольцо, серебряное кольцо, тряпочный круг, один из кругов, дверное кольцо, обруч",бате́̄лъ кӀ’иликӀ’а,тряпочный круг,Magomedova 2004,NA bagv1239,4176,1,29596,кӀ’ил́икӀа’а,"железное кольцо, серебряное кольцо, тряпочный круг, один из кругов, дверное кольцо, обруч","пéчилъ чӀиличӀа ра́oа ругьа, хьай бӣлгьила","сними печные круги,чтобы поставить котел",Magomedova 2004,NA bagv1239,4176,1,29596,кӀ’ил́икӀа’а,"железное кольцо, серебряное кольцо, тряпочный круг, один из кругов, дверное кольцо, обруч","чӀилӣчӀала бищибо, гьуᴴс̄Ӏ̄ гьýнила",открыть дверь держась за кольцо,Magomedova 2004,NA bagv1239,4176,1,29596,кӀ’ил́икӀа’а,"железное кольцо, серебряное кольцо, тряпочный круг, один из кругов, дверное кольцо, обруч",чӀилӣчӀабалъи гьини рекӀул бýoайла,вдеть замок в пробой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4176,1,29596,кӀ’ил́икӀа’а,"железное кольцо, серебряное кольцо, тряпочный круг, один из кругов, дверное кольцо, обруч",бóчкалъ чӀиличӀа,обод на бочке,Magomedova 2004,NA bagv1239,4180,1,29610,–ла,пусть,óщда букӀабела,пусть будет так,Magomedova 2004,NA bagv1239,4180,1,29610,–ла,пусть,oеo вебéла (/веб́а̄ли) гьекьа,пусть придет скорее,Magomedova 2004,NA bagv1239,4180,1,29610,–ла,пусть,талӣхӀ ичала дула,да будешь ты счастлив,Magomedova 2004,NA bagv1239,4181,1,29611,лабча́,рубáнок,лабча бéлгьила,строгать рубанком,Magomedova 2004,NA bagv1239,4182,1,29612,лабча́щӀиᴴщӀа,стружка,лабча́щӀиᴴщӀалъ цӀай бука́йна,зажечь огонь из стружки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4183,1,29613,ла́га,тело,папа́б лага,легкое тело,Magomedova 2004,NA bagv1239,4183,1,29613,ла́га,тело,гьиᴴчӀа́б лага,крупное телосложение,Magomedova 2004,NA bagv1239,4183,1,29613,ла́га,тело,аoатýб лагалъ,ленивый,Magomedova 2004,NA bagv1239,4183,1,29613,ла́га,тело,à лага хъý̄лгьила,менструировать (букв. тело загрязняться),Magomedova 2004,NA bagv1239,4184,1,29614,лагабаx̄ичӀ́уб,климакс,лагабаoичӀýб бāр,наступление климакса,Magomedova 2004,NA bagv1239,4185,1,29615,лагикъ́уб,низкорослый,лагикъýб мачӀ,низкорослый ребёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4186,1,29616,лагъ,раб,ал̄́а̄щув лагъ,раб божий,Magomedova 2004,NA bagv1239,4186,1,29616,лагъ,раб,"де дув ла́гъ вачӀ,дуба с̄ер́а̄рах хӀа́лтӀи джӣла","я не раб твой, чтоб прислуживать тебе",Magomedova 2004,NA bagv1239,4187,1,29617,ла́гългьар,прислужничество,ла́гългьар джӣла,прислуживать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4188,1,29618,ла́гъукь,корь,ла́гъукьир гьалила,заболеть корью,Magomedova 2004,NA bagv1239,4188,1,29618,ла́гъукь,корь,ла́гъукь бēла,заразиться корью,Magomedova 2004,NA bagv1239,4189,1,29619,ла́гӀи,черника,лагӀӣлъ ал,стебли черники,Magomedova 2004,NA bagv1239,4190,1,29620,ладжиба́р,краска,ладжиба́р бищайла,красить что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4191,1,29621,лаза́т,наслаждение,лаза́т бегьила,"получать удовольствие, наслаждаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,4191,1,29621,лаза́т,наслаждение,лаза́т бичӀайла,"а) причинять неприятное б) портить удовольствие (т.е. мешать, надоедать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4192,1,29622,лаза́таб,"приятный, вкусный, приятный на вкус",лаза́таб макӀва,приятное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4192,1,29622,лаза́таб,"приятный, вкусный, приятный на вкус",лаза́тав гьекӀва,приятный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4193,1,29624,лаза́твачӀуб,неприятный,лаза́твачӀув гьекӀва,неприятный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4193,1,29624,лаза́твачӀуб,неприятный,лаза́твачӀуб гьвāᴴй,неприятный запах,Magomedova 2004,NA bagv1239,4193,1,29624,лаза́твачӀуб,неприятный,лаза́твачӀуб oабар,неприятная весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,4194,1,29625,ла́йла,моление,ла́йла белгьила,петь лайла или повторять лайла,Magomedova 2004,NA bagv1239,4196,1,29627,лак,лак,гьуᴴс̄Ӏ̄ула ла́к бищайла,покрыть лаком дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4200,1,29631,лак̄́е,сафьян,лаке́̄лъ с̄Ӏ̄икӀула,сафьяновая обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4201,1,29632,лакъда́лаб,"засушливый, поджарый",лакъда́лаб реш,засушливый год,Magomedova 2004,NA bagv1239,4202,1,29634,лакъда́лгьар,засуха,с̄а́гьа лакъдалгьар с̄Ӏ̄ӣкӀидибо букӀа,в прошлом году засуха была затяжной,Magomedova 2004,NA bagv1239,4203,1,29635,лакъда́лгьиларакъда́лгьила,становиться засушливым,эшӣна дунēл цӀакъ лакъда́лгьи,этот год был засушливым,Magomedova 2004,NA bagv1239,4204,1,29636,лал́у,свирель,лалý пурила,играть на свирели,Magomedova 2004,NA bagv1239,4205,1,29637,ла́мидайла,сглаживать,щӀеб ла́мидайла,делать доску гладкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4208,1,29642,ла́мидила,сглаживаться,багӀа ла́мидибӣда,кожа на лице стала гладкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4209,1,29643,ла́мидуб,гладкий,ла́мидуб щӀеб,гладкая доска,Magomedova 2004,NA bagv1239,4209,1,29643,ла́мидуб,гладкий,ла́мидуб багӀа,гладкая кожа на лице (букв. лицо),Magomedova 2004,NA bagv1239,4210,1,29644,ла́м–йалид,ламялид,à ла́м–йалид джӣ ощур машӣналъ,перен. он разбил (букв. превратил в ламялид) машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,4211,1,29645,лам́ус,"совесть, честь",ламýс вачӀ ол̄ъ̄илъ баса́нб одобл̄ъ̄илъ,совести нет в её словах,Magomedova 2004,NA bagv1239,4211,1,29645,лам́ус,"совесть, честь",ламýс цӀунидила,беречь достоинство,Magomedova 2004,NA bagv1239,4214,1,29651,лам́услгьила,стыдиться,ламýслгьила вук̄а́с̄ ме,постыдился бы!,Magomedova 2004,NA bagv1239,4215,1,29652,лапа́нла́мпа,стекло,лапа́нлъ чирахъ,(керосиновая) лампа со стеклом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4216,1,29653,латарéйа,лотерея,латарейа бӣшина,выиграть по лотерейному билету,Magomedova 2004,NA bagv1239,4217,1,29654,лаха́ц,цепь,гьвāйлъ лаха́ц,цепь (на шее) собаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4218,1,29655,лаx̄в̄́ела,жевать жвачку,зин лаoве́̄йāх ида,корова жует жвачку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4219,1,29656,лахӀбечӀетӀ́уб,черный как сажа,лахӀбечӀетӀýб минчӀа,черные как сажа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4220,1,29657,ла́хӀдо,"ниша, могила",ла́хӀдогудуб миса,(темная) как могила комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,4221,1,29659,лахӀза́т,миг,цеб лахӀза́т белъи,прошел один миг,Magomedova 2004,NA bagv1239,4222,1,29660,лāло–ла́ла,ой-ой-ой,лāло–ла́ла йера эба́й джӣйа!,"ой–ой–ой,что теперь делать!",Magomedova 2004,NA bagv1239,4225,1,29663,лéбалаб,"проворный, мужественный, бодрый",лéбалав гьéкӀва,а) проворный человек б) мужественный человек в) удалец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4225,1,29663,лéбалаб,"проворный, мужественный, бодрый",лéбалаб алгьан джӣ ощур,он совершил мужественный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4226,1,29665,лéбалгьар,"проворство, мужество",лéбалгьар джӣла,"а) проявить мужество б) быть проворным, подвижным",Magomedova 2004,NA bagv1239,4227,1,29667,лезѓинадилезѓинāри,лезгины,лезгӣнадуб мис̄Ӏ̄,лезгинский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,хӀаᴴщӀилъ лéла,правая рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,кýчӀилъ лела,левая рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéлулъ гьиᴴцӀилаби,пальцы руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лелулъ ма́шкъил,"умелость рук, мастерство",Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéла регьила,пожать руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéла бил̄ъ̄а́йла,дотронуться до чего–л. рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,мачӀ лéлух велгьила,вести ребенка за руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,агьи лéла белгьила,погладить рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,иᴴщýбда лелал̄ъ̄ир джӯб,сделанное своими руками,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,ощýб лела хӀащӀиба́б,перен. у него тяжелая (т.е. больно бьющая) рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,ол̄ъ̄ӣлъ лела папа́б,перен. у неё легкая рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лела агьéцӀайла,а) голосовать б) поднимать руку (прося слова),Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,ощула́ агьи лéла гьецӀайла ламýслгьēх вачӀва́,постыдился бы поднять на него руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,гьекӀýб одобл̄ъ̄а агьи лéла билгьила,перен. приложить руку к чужому добру,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéла с̄Ӏ̄инāх ида,рука чешется (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéла букъумуха вýoула,перен. как без рук (т.е. беспомощен без кого–чего–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéлур лелала бищибо ба́кӀула,"перен. бездельничать, сидеть сложа руки (букв. держа рукой руку)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,цéл̄ъ̄ир цеб бучаᴴчӀӣдабо лéла гьацӀалгьичӀýб,"погов. рука руку моет (букв. если одна другую не моет, рука не побелеет)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéла шаниво вéтила,перен. махнуть рукой на кого–что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4231,1,29671,лéла,рука,лéла агьис̄ ра́oа ругьула,"перестать заботиться, ухаживать за кем–чем–л. (букв. руки сверху снять)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4232,1,29672,лела́̄скӯнй,двухгодовалый баран,лела́с̄кӯнй бухъула бýк̄у,пришлось зарезать двухгодовалого барана,Magomedova 2004,NA bagv1239,4233,1,29674,лела́̄счӀута,двухгодовалый козел,чӀéда реш белъуб шабе́̄б чӀутила лела́с̄чӀутāли гьекьӣйōб,двухгодовалого кастрированного козла называют лелас,Magomedova 2004,NA bagv1239,4234,1,29675,лéла–̄с̄ӀикӀа,конечности,лéла–с̄Ӏ̄икӀа ручуна,мыть конечности,Magomedova 2004,NA bagv1239,4235,1,29676,лē,эй,"лē, ваша, эш́а̄ вебēли!","эй, мальчик иди домой!",Magomedova 2004,NA bagv1239,4235,1,29676,лē,эй,"лē, гьакӀýйе, ари йебé!","эй, женщина, иди сюда!",Magomedova 2004,NA bagv1239,4236,1,29677,литерат́ура,литература,литература ичӣдоб ощур,он преподает литературу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4239,1,29680,л́иx̄идила,сиять,с̄Ӏ̄вара лӣх̄идāх ида,звезда сияет,Magomedova 2004,NA bagv1239,4240,1,29681,л́иx̄идуб,яркий,лӣoидуб чирахъ,яркая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4241,1,29682,лъай,"знание, образование",тӀа́дигӀанаб лъай,высшее образование,Magomedova 2004,NA bagv1239,4241,1,29682,лъай,"знание, образование",бакьа́хис̄ лъай,среднее образование,Magomedova 2004,NA bagv1239,4241,1,29682,лъай,"знание, образование",лъа́й бегьила,получить образование,Magomedova 2004,NA bagv1239,4241,1,29682,лъай,"знание, образование",лъа́й ичила,дать образование,Magomedova 2004,NA bagv1239,4242,1,29683,лъа́йидав,"грамотный, образованный",лъа́йидав гьекӀва,а) грамотный человек б) образованный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4247,1,29689,Ӏада́йла,подсушивать,рикь л̄ъ̄ада́йла,подсушить мясо (в процессе вяления),Magomedova 2004,NA bagv1239,4251,1,29696,Ӏа́йла,подсыхать,рикь л̄ъ̄а́йбо ида,мясо подсохло,Magomedova 2004,NA bagv1239,4251,1,29696,Ӏа́йла,подсыхать,гъварза л̄ъ̄айбда,(стиранное) белье подсохло,Magomedova 2004,NA bagv1239,4252,1,29697,ӀарāӀ́ирӀарá̄Ӏи,ради,гьайна л̄ъ̄ар́а̄л̄ъ̄и,"а) формально б) для отвода глаз, для видимости",Magomedova 2004,NA bagv1239,4252,1,29697,ӀарāӀ́ирӀарá̄Ӏи,ради,ощва л̄ъ̄арāл̄ъ̄ӣр джӣ ден óб,я это сделал ради него,Magomedova 2004,NA bagv1239,4256,1,29703,Ӏéгьина,орошать,гьýнша л̄ъ̄егьина,орошать посевы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4256,1,29703,Ӏéгьина,орошать,гигӣн л̄ъ̄егьина,полить цветок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4257,1,29704,Ӏегьин̄́об,"прич. гл. л̄ъ̄éгьина, поливной",л̄ъ̄егьин¸б уᴴщ,поливная земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,4259,1,29708,Ӏед̄́ободоб,жидкая пища,л̄ъ̄ед¸бодоб вачӀидабо къанар белъ́а̄х вачӀ,без жидкой пищи еда не заглатывается,Magomedova 2004,NA bagv1239,4260,1,29709,ӀеӀера́б,"гладкий, редкий, тонкий",л̄ъ̄ел̄ъ̄ера́б гьогьа,"а) мягкий, гладкий волосяной покров (у животных) б) редкие волосы (у человека)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4260,1,29709,ӀеӀера́б,"гладкий, редкий, тонкий",л̄ъ̄ел̄ъ̄ера́б гъварзала ба́лаво къватӀа́х ида мачӀ,ребенок в легкой одежде гуляет (в холод),Magomedova 2004,NA bagv1239,4261,1,29712,Ӏ̄́ела,хлебать,гӀа́й л̄ъ̄ēла,хлебать бульон,Magomedova 2004,NA bagv1239,4262,1,29713,Ӏéнта,урбеч,л̄ъ̄éнта ахъила,промолоть урбеч,Magomedova 2004,NA bagv1239,4262,1,29713,Ӏéнта,урбеч,л̄ъ̄ента бéгъайла,развести урбеч (на масле),Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",гьес̄а́лъ л̄ъ̄ēᴴ,речная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",с̄Ӏ̄ада́лалъ л̄ъ̄ēᴴ,дождевая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",тус̄Ӏ̄а́лъ л̄ъ̄ēᴴ,болотная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",аᴴзӣлъ л̄ъ̄ēᴴ,талая (букв. от снега) вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",аᴴс̄а́б л̄ъ̄ēᴴ,теплая (не свежая) вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",тинýб л̄ъ̄ēн,чуть теплая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",цӀагьӣйōб л̄ъ̄ēᴴ,горячая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",с̄Ӏ̄иᴴгьа́б л̄ъ̄ēᴴ//рéгьа–л̄ъ̄ēᴴ,минеральная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",л̄ъ̄еᴴл̄а бéлъила,"ходить по воду, за водой",Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",л̄ъ̄ēᴴ бéлгьила,провести воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",л̄ъ̄ēᴴ бéхьвайла,а) сменить воду (в посудине) б) мыть голову разной водой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",л̄ъ̄ēᴴ хӣсидайла,сменить воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",(париâаб) л̄ъ̄ēᴴ бýгьула,"рел. омыться (для очищения от грехов), букв. снять воду",Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",л̄ъ̄ēᴴ бӣгъайла(/бýкъайла),"запрудить, остановить воду",Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",бечӀ¸ла л̄ъ̄ēᴴ ӣчила,напоить скотину (из посудины),Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",«ши л̄ъ̄ēᴴ кӀа́нцӀудибӣда,вода хлынула в помещение,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",л̄ъ̄ēᴴгудýб одоб ида а́с,погов. деньги – как вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",месéлъ л̄ъ̄ēᴴ бéщдила,позолотить что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",лъēнл̄а с̄Ӏ̄айчӀӣдабо гьес̄ала́с̄ эша бéлгьила,"перен. обвести кого–л. вокруг пальца (букв. отведя к реке и не напоив водой, вернуть домой)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",гӀéчилъ л̄ъ̄ēᴴ,яблочный сок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",рóшилъ л̄ъ̄ēᴴ,сок дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",à «нани л̄ъ̄ēᴴ булъар,"течь (о слюнях: от вида или запаха вкусной пищи или от тошноты), букв. во рту воде появиться",Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",л̄ъ̄ēᴴмýха бийōб,перен. знать наизусть (букв. как воду),Magomedova 2004,NA bagv1239,4263,1,29714,Ӏēᴴ,"вода, сок",рос̄акьи л̄ъ̄е́̄н булъул гьекӀул̄ъ̄́а̄ бакӀула,засиживаться в гостях неприлично долго (букв. пока вода не подтечет),Magomedova 2004,NA bagv1239,4264,1,29716,Ӏéнx̄иx̄ин,звездчатка средняя,л̄ъ̄éнoиoиᴴлъ къечӀваби джӣйōр,звездчатка используется в качестве начинки в лепёшках,Magomedova 2004,NA bagv1239,4278,1,29732,Ӏ́унила,сморкаться,oиᴴтӀу л̄ъ̄ýнила,сморкать нос (букв. сопли),Magomedova 2004,NA bagv1239,4281,1,29736,л̄ъабща́дила,шаркать,лӀабща́дāх бакӀула,шаркать ногами,Magomedova 2004,NA bagv1239,4282,1,29737,л̄ъа́йла,мести,эгьур мӣса лӀайла,подмести комнату веником,Magomedova 2004,NA bagv1239,4282,1,29737,л̄ъа́йла,мести,хъваᴴтӀар къва́тӀа лӀайла,подметать улицу метлой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4283,1,29738,л̄ъа́й–x̄вани,подчистую,лӀа́й–oвани ба́oа бугьал ол̄ъ̄ир иᴴл̄ъ̄ӣлъда партал,она подчистую забрала свои вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4284,1,29739,л̄ъа́па,"лепешка, ленивец",ӣнлъ лӀа́па джӣла,приготовить лепёшку из солода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4284,1,29739,л̄ъа́па,"лепешка, ленивец",лӀапамýхада хӀӣнс̄улгьиво ида ов,он медлителен как ленивец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4285,1,29741,л̄ъарда́йлал̄ъабда́йла,"понуд. от лIáрдила, волочить",лӀарда́л̄о с̄Ӏ̄ӣкӀа бегьила,идти шаркающей походкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4288,1,29747,л̄ъа́рдибол̄ъа́бдибо,"деепр. гл. лIáрдила/лIáбдила, ползком",лӀа́рдибо бēла,добираться ползком,Magomedova 2004,NA bagv1239,4289,1,29749,л̄ъа́рдилал̄ъа́бдила,ползать,мачӀ лӀа́рдāх ида,ребёнок начал ползать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4293,1,29755,л̄ъе,пошли,лӀé ищилъа,пошли к нам,Magomedova 2004,NA bagv1239,4294,1,29756,л̄ъехъ́убл̄ъихъ́уб,"кривой, косой",лӀихъýб мегӀел,кривой нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,4294,1,29756,л̄ъехъ́убл̄ъихъ́уб,"кривой, косой",лӀехъýб квар,кривая проволока,Magomedova 2004,NA bagv1239,4294,1,29756,л̄ъехъ́убл̄ъихъ́уб,"кривой, косой",лӀихъýб джарв,кривая шея,Magomedova 2004,NA bagv1239,4294,1,29756,л̄ъехъ́убл̄ъихъ́уб,"кривой, косой",лӀихъýр гъаба,кривые ноги,Magomedova 2004,NA bagv1239,4294,1,29756,л̄ъехъ́убл̄ъихъ́уб,"кривой, косой",лӀихъýр гьачӀибалъилъ,косоглазый,Magomedova 2004,NA bagv1239,4294,1,29756,л̄ъехъ́убл̄ъихъ́уб,"кривой, косой",лӀихъýб эрещун,косая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,4296,1,29760,л̄ъéхъулгьāхл̄ъ́ихъулгьāх,косо,тӀанс̄а лӀéхъулгьāх кӀвайбӣда,ковер (на стене) висит криво,Magomedova 2004,NA bagv1239,4296,1,29760,л̄ъéхъулгьāхл̄ъ́ихъулгьāх,косо,лӀéхъулгьāх вичӀинāх ида ов ощва́,перен. он смотрит на него косо,Magomedova 2004,NA bagv1239,4297,1,29761,л̄ъéхъулгьилал̄ъ́ихъулгьила,коситься,гьуᴴгвалъ азалъ лӀехъулгьӣбӣда,оконная коробка перекосилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,4298,1,29762,л̄ъ̄́ебелъила,"обвалиться, прорываться",микъ лӀе́̄белъи,дорога обвалилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,4298,1,29762,л̄ъ̄́ебелъила,"обвалиться, прорываться",ӣлгьа лӀе́̄белъи,пруд прорвался,Magomedova 2004,NA bagv1239,4299,1,29764,л̄ъ̄́ела,оседать,гьýншалъ с̄Ӏ̄отӀ лӀēбда,край пашни осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4300,1,29765,л̄ъēр,"масд. гл. лIе́̄ла, обвал, оползень",лӀēрх агьӣкьи рāрӣда бóлгьони,дикие кабаны проникли (на пашню) через оползень,Magomedova 2004,NA bagv1239,4303,1,29774,л̄ъ́иеила,"тереть, водить, растирать, мять, затирать",даска́лас̄ хъвāб алгьан лӀӣл̄ила,стереть с доски написанное,Magomedova 2004,NA bagv1239,4303,1,29774,л̄ъ́иеила,"тереть, водить, растирать, мять, затирать",лéла лӀил̄ила,потирать руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4303,1,29774,л̄ъ́иеила,"тереть, водить, растирать, мять, затирать",хӀащӀа́с̄ л̄ъ̄ēᴴ лӀӣл̄ила,обтереть воду с пола,Magomedova 2004,NA bagv1239,4303,1,29774,л̄ъ́иеила,"тереть, водить, растирать, мять, затирать",бесýн гьиᴴцӀилāгьи лӀӣл̄ила,точить нож об камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,4303,1,29774,л̄ъ́иеила,"тереть, водить, растирать, мять, затирать",рекъелъ лӀӣл̄ила,растирать спину,Magomedova 2004,NA bagv1239,4303,1,29774,л̄ъ́иеила,"тереть, водить, растирать, мять, затирать",чӀерулъ гож лӀӣл̄ила,размять крапиву с солью в комочек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4303,1,29774,л̄ъ́иеила,"тереть, водить, растирать, мять, затирать",гьиᴴс̄Ӏ̄алъи уᴴщӣлъ гӀай лӀӣл̄ила,затирать поверхность гумна глиняным раствором,Magomedova 2004,NA bagv1239,4304,1,29779,л̄ъил̄ъа́дила,тереть,хӀащӀā белъýб л̄ъ̄ēᴴ лӀилӀа́дила,вытереть воду с пола,Magomedova 2004,NA bagv1239,4310,1,29787,л̄ъ́итӀудила,вздрагивать,"гьéс̄хинди чичýб хӀащӀвла булъубо, лӀӣтӀудиде","услышав сзади сильный крик, я вздрогнул",Magomedova 2004,NA bagv1239,4312,1,29791,л̄ъихъв̄́ила,"косить, переиначивать",гьуᴴс̄Ӏ̄ лӀихъвӣйāх ида,дверь косит,Magomedova 2004,NA bagv1239,4312,1,29791,л̄ъихъв̄́ила,"косить, переиначивать",ощур лӀихъвбо басаᴴ дӣб oабар,он переиначил мой рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,4313,1,29793,л̄ъ̄́ойла,"сдвигаться, сторониться",гьери лӀóйла,а) отодвигаться назад б) отступать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4313,1,29793,л̄ъ̄́ойла,"сдвигаться, сторониться",с̄éри (/с̄ера́х) лӀойла,продвинуться вперед,Magomedova 2004,NA bagv1239,4313,1,29793,л̄ъ̄́ойла,"сдвигаться, сторониться",уди лӀойбé,а) отодвинься б) отойди,Magomedova 2004,NA bagv1239,4313,1,29793,л̄ъ̄́ойла,"сдвигаться, сторониться",ари лӀойбé,пододвинься,Magomedova 2004,NA bagv1239,4313,1,29793,л̄ъ̄́ойла,"сдвигаться, сторониться",гьери лӀóйво вукӀула,"перен. держаться на расстоянии, не общаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,4313,1,29793,л̄ъ̄́ойла,"сдвигаться, сторониться",эсеба́й лӀойла,приблизиться (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",карава́т рещалъи лӀóлила,придвинуть кровать к стене,Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",а́ᴴча лӀōлила эгьваᴴчӀӣ диба,я не смог сдвинуть глыбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",гьéри лӀōлила,отодвинуть назад,Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",с̄ери (с̄ера́х) лӀ¸лила,продвинуть,Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",ари лӀōла́,пододвинь (сюда),Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",уди лӀōла́,отодвинь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",эсеб́а̄р лӀōлила,приблизить (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",ба́oа лӀōлила,"а) отодвинуть кого–что–л. б) перен. держать кого–л. на расстоянии, прекратить общение",Magomedova 2004,NA bagv1239,4315,1,29798,л̄ъ̄́олила,"сдвигать, отстранять",хӀалтӀила гьера́х лӀол̄о вӣгъайла,мешать кому–л. продвижению по работе (букв. на работе отодвинув держать),Magomedova 2004,NA bagv1239,4317,1,29803,л̄ъуд̄а́йла,хлебать,лӀӯда́л̄о л̄ъ̄едōб ощур чурпа,он хлебает суп с шумом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4319,1,29806,л̄ъ́укъидайла,ранить,бацӀур лӀýкъидал̄о илъӣб ригьа,волк ранил нашу овцу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4328,1,29817,магъа́л,"магал, налог, пуговица",магъа́лд джāй ба́сина,мерить зерно магалом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4328,1,29817,магъа́л,"магал, налог, пуговица",магъа́ло бугьула,взимать с кого–л. налог,Magomedova 2004,NA bagv1239,4331,1,29822,магьа́ри,"акт бракосочетания, выкуп, бракосочетание",магьа́ри билгьила,совершить бракосочетание,Magomedova 2004,NA bagv1239,4331,1,29822,магьа́ри,"акт бракосочетания, выкуп, бракосочетание","с̄Ӏ̄ер, магьа́ри вачӀуба",(живущие) без религиозного освещения (о супружеской паре),Magomedova 2004,NA bagv1239,4331,1,29822,магьа́ри,"акт бракосочетания, выкуп, бракосочетание",магьа́ри тӀалаб джӣла,затребовать выкуп,Magomedova 2004,NA bagv1239,4332,1,29824,магьд́икь,нагрудник,чӀа́тула магьдӣкь тӀайна,надеть нагрудник на коня,Magomedova 2004,NA bagv1239,4333,1,29825,ма́гьи,слоновая кость,магьилъ а́гъидаб бесýн,нож с ручкой из слоновой кости,Magomedova 2004,NA bagv1239,4335,1,29827,ма́гӀа,"слеза, плач",гьачӀах ма́гӀа бā,на глазах выступили слезы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4335,1,29827,ма́гӀа,"слеза, плач",ма́гӀалъ гьачӀа рецӀи,глаза наполнились слезами,Magomedova 2004,NA bagv1239,4335,1,29827,ма́гӀа,"слеза, плач",ӣнoмуха бéйāх букӀа ма́гӀа,слезы ручьями текли,Magomedova 2004,NA bagv1239,4335,1,29827,ма́гӀа,"слеза, плач",магӀа чӀед́а̄х ида гьачӀад,глаза слезятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,4335,1,29827,ма́гӀа,"слеза, плач",магӀалъ мӣса,"место, где оплакивают умершего",Magomedova 2004,NA bagv1239,4335,1,29827,ма́гӀа,"слеза, плач",магӀа алгьа́йна,оплакивать умершего вдали от дома (букв. объявить оплакивание),Magomedova 2004,NA bagv1239,4335,1,29827,ма́гӀа,"слеза, плач",магӀа джла,оплакивать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4336,1,29829,ма́гӀа,стебель,чака́лъарēлъ магӀа,кукурузный стебель,Magomedova 2004,NA bagv1239,4336,1,29829,ма́гӀа,стебель,тамаква́лъ магӀа,стебель табака,Magomedova 2004,NA bagv1239,4336,1,29829,ма́гӀа,стебель,гана́–кьетӀулъ магӀа,стебель конопли,Magomedova 2004,NA bagv1239,4336,1,29829,ма́гӀа,стебель,чака́лъарēлъ магӀилъ кóл,сноп кукурузных стеблей,Magomedova 2004,NA bagv1239,4336,1,29829,ма́гӀа,стебель,ма́гӀилъ кьил джӣла,сложить слоями стебли,Magomedova 2004,NA bagv1239,4340,1,29833,магӀда́н,"минерал, рудник, полезное ископаемое",гьиᴴцӀащул̄āгьи букӀа́лийōб магӀда́н,драгоценный камень в перстне,Magomedova 2004,NA bagv1239,4341,1,29834,магӀда́нл̄а,очень хорошо,магӀда́нл̄а джӯб хӀалтӀи,доведенная до совершенства работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4342,1,29835,магӀд́ин,полезное ископаемое,магӀдӣнаби ругьийōр макӀуби,рудники,Magomedova 2004,NA bagv1239,4343,1,29836,магӀд́ин,должный вид,магӀдӣн булъубӣда мисулъ,комната приобрела должный вид,Magomedova 2004,NA bagv1239,4344,1,29837,магӀд́инаб,очень хороший,магӀдӣнаб макӀва,прекрасное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4344,1,29837,магӀд́инаб,очень хороший,магӀдӣнав гьекӀва,прекрасный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4345,1,29838,магӀ́ишат,хозяйство,гьанилъ магӀӣшат,"хозяйство села, сельское хозяйство",Magomedova 2004,NA bagv1239,4345,1,29838,магӀ́ишат,хозяйство,магӀӣшат джӣла,а) создать хозяйство б) жить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4345,1,29838,магӀ́ишат,хозяйство,магӀӣшатилъи чеч вачӀ ӣщи,материальное положение у нас неплохое,Magomedova 2004,NA bagv1239,4346,1,29839,магӀма́ч,"барсук, толстяк",магӀма́чулъ лӀилӀ гьōб букӀӣйōб,барсучий жир полезен,Magomedova 2004,NA bagv1239,4347,1,29841,магӀна́,"смысл, толк, понятие",ра́гӀилъ магӀна,смысл слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,4347,1,29841,магӀна́,"смысл, толк, понятие",гъварӣдаб магӀна,глубокий смысл (слов),Magomedova 2004,NA bagv1239,4347,1,29841,магӀна́,"смысл, толк, понятие",эб́а̄ ол̄ъ̄илъ магӀна?,"что это означает, в чем его смысл?",Magomedova 2004,NA bagv1239,4347,1,29841,магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀна́ джӣла,растолковать смысл чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4347,1,29841,магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀна бéгьила,"усвоить, понять смысл чего–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4347,1,29841,магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀна́ бӣла,а) знать толк в чем–л. б) иметь понятие о чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4348,1,29844,магӀна́вачӀуб,"бестолковый, бессмысленный",магӀна́вачӀув гьекӀва,бестолковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4348,1,29844,магӀна́вачӀуб,"бестолковый, бессмысленный",магӀна́вачӀуб oабар,бессмысленный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,4349,1,29846,магӀна́идаб,"стоящий, осмысленный, толковый",магӀна́лъ (//магӀнаӣдай) гьакӀуй,приличная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,4349,1,29846,магӀна́идаб,"стоящий, осмысленный, толковый",магӀна́лъ гур,стоящее платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,4349,1,29846,магӀна́идаб,"стоящий, осмысленный, толковый",магӀнаӣдаб (//гьиᴴчӀа́б магӀналъ) oабар,осмысленный рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,4349,1,29846,магӀна́идаб,"стоящий, осмысленный, толковый",магӀнаӣдав (//магӀна́лъ) гьекӀва,толковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4351,1,29852,магӀнат́уб,бессмысленный,магӀнатýб oабар,бессмысленный рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,4351,1,29852,магӀнат́уб,бессмысленный,à магӀнатýв гьекӀва,грубиян (букв. бестолковый человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,4352,1,29853,мада́–гъадар,сносное состояние,мада́–гъадар булъу дара́млъ,"торговля, сделка состоялась сносно",Magomedova 2004,NA bagv1239,4352,1,29853,мада́–гъадар,сносное состояние,йера мада́–гъадар ида ощýб сагъларлъ,теперь его здоровье сносное,Magomedova 2004,NA bagv1239,4356,1,29857,мада́р,удовлетворительное состояние,мада́рлъ чӀатв,удовлетворительная (т.е.средняя) лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4356,1,29857,мада́р,удовлетворительное состояние,йера мада́р ида ощýб,теперь он в удовлетворительном состоянии (здоровья),Magomedova 2004,NA bagv1239,4357,1,29858,мада́раб,"сносный, приличный",мада́раб магӀишат,удовлетворительное материальное положение,Magomedova 2004,NA bagv1239,4357,1,29858,мада́раб,"сносный, приличный",мада́рав гьекӀва,вполне приличный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4357,1,29858,мада́раб,"сносный, приличный",мада́раб харж ида ощýб,он получает сносную зарплату,Magomedova 2004,NA bagv1239,4359,1,29860,мадра́са,медресе,мадра́сал̄ъ̄а с̄Ӏ̄а́гьидāх вукӀа óв,он учился в медресе,Magomedova 2004,NA bagv1239,4360,1,29861,ма́дугьал,сосед,щӀӣрис̄ уналгьарчӀ гьōв ма́дугьал гьōв,погов. хороший сосед лучше далекого родственника,Magomedova 2004,NA bagv1239,4360,1,29861,ма́дугьал,сосед,ава́л бегьēбир ма́дугьал вас̄Ӏ̄а́н,"погов. покупая дом, спроси:каковы соседи",Magomedova 2004,NA bagv1239,4361,1,29862,ма́дугьалл̄ъи,в соседстве,"ма́дугьаллӀи иᴴджис̄а, гьоблӀӣдала хӀажа́т вачӀме дила","не то, что в соседстве, даже на кладбище не желательно находиться рядом с тобой",Magomedova 2004,NA bagv1239,4361,1,29862,ма́дугьалл̄ъи,в соседстве,ищилъā ма́дугьаллӀи ида ов,он живет по соседству с нами,Magomedova 2004,NA bagv1239,4362,1,29863,маж́ит,мечеть,мажӣтила рузмал̄а́ белъила,ходить в мечеть на пятничный намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,4363,1,29864,мажл́исмаджл́ис,"вечеринка, заседание",ваша джý̄блъилъ мажлӣс,вечеринка по случаю рождению сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,4363,1,29864,мажл́исмаджл́ис,"вечеринка, заседание",мажлӣс джӣла,устроить вечеринку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4364,1,29866,ма́за,"крошка, комок",«нани маза́дала билгьичӀи,ни крошки во рту не было (т.е. голоден),Magomedova 2004,NA bagv1239,4364,1,29866,ма́за,"крошка, комок",oóллъ маза,комок толокна,Magomedova 2004,NA bagv1239,4364,1,29866,ма́за,"крошка, комок",мазиби джла,а) крошить б) делать комья (из толокна),Magomedova 2004,NA bagv1239,4365,1,29868,ма́йбо̄с̄Ӏ,май,ма́йбос̄Ӏ̄улъ ахирл̄ъ̄а́,в конце мая,Magomedova 2004,NA bagv1239,4367,1,29870,ма́йликулмавт,"ангел смерти, надоедливый прилипала",ма́йликулмавтир рýхӀ бугьуйōб,ангел смерти умерщвляет (букв. отнимает душу),Magomedova 2004,NA bagv1239,4367,1,29870,ма́йликулмавт,"ангел смерти, надоедливый прилипала",ма́йликулмавтмуха вукӀа óв дила́ агьи вулъуво иᴴщýб налгьи ба́oа ичāли гьекьиво,он как прилипала требовал у меня возвращения долга,Magomedova 2004,NA bagv1239,4369,1,29874,маймала́к,обезьяна,маймала́килъгудýб кýсла джӣво вýкӀула,перен. гримасничать (букв. принимать обезьяний облик),Magomedova 2004,NA bagv1239,4371,1,29876,макала́р,чувство голода,макала́р бищийōб одóб,калорийная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,4371,1,29876,макала́р,чувство голода,макала́р бищийōб л̄ъ̄еᴴтар урбеч –,сытная (калорийная) пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,4372,1,29877,мака́лила,проголодаться,де мака́лāх ида,"я проголодался, хочу есть",Magomedova 2004,NA bagv1239,4373,1,29878,макаса́б,голодный,макаса́б реш,голодный год,Magomedova 2004,NA bagv1239,4373,1,29878,макаса́б,голодный,макаса́в гьекӀва,голодный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4375,1,29880,ма́касар,голод,ма́касар бищē эгьваᴴчӀýб диба,я не переношу голода,Magomedova 2004,NA bagv1239,4376,1,29881,ма́касила,голодать,ма́касаво вичӀила,умирать с голоду (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,4379,1,29884,на́кро,коварство,на́кро (/ма́кро) джӣла (/белъила),прибегать к уловкам,Magomedova 2004,NA bagv1239,4382,1,29887,макъа́ла,"статья, статься",макъа́ла хъвайла,написать статью,Magomedova 2004,NA bagv1239,4383,1,29888,макъа́н,"напев, настроенность",кéчӀилъ макъан,песенный мотив,Magomedova 2004,NA bagv1239,4383,1,29888,макъа́н,"напев, настроенность",макъа́н белгьила,напевать мотив,Magomedova 2004,NA bagv1239,4383,1,29888,макъа́н,"напев, настроенность",макъа́н джӣла,наиграть мотив,Magomedova 2004,NA bagv1239,4383,1,29888,макъа́н,"напев, настроенность",ӣлъила данд бук̄ийōб макъа́н вачӀ ощуб,перен. он не настроен удовлетворить нашу просьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4385,1,29891,макълатӀ́исмакълатӀиц,магнит,макълатӀӣсир куба джа́йна,притягивать железку магнитом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4385,1,29891,макълатӀ́исмакълатӀиц,магнит,макълатӀӣсидмухада бегьӣйōб ощур oаба́р,перен. он очень понятлив (букв. схватывает как магнит),Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",гь¸б макьв джӣла,хорошо поспать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",макьв бý̄на,выспаться (букв. сна хватить),Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",макьв тӀýриди (/бичӀа),сон пропал,Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",макьв бичӀа́йла,нарушить сон,Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",гь¸б макьв,а) крепкий сон б) хороший сон (сновидение),Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",макьв гьа́йна,"увидеть сон, присниться",Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",макьв ба́сина,рассказать сон,Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",макьв бýкъула,отгадать сон,Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",ма́кьулъи анаoила,разговаривать во сне,Magomedova 2004,NA bagv1239,4386,1,29892,макьв,"сон, сновидение",à макьв бучӀа́йна,съесть что–л. натощак (букв. оттащить сон),Magomedova 2004,NA bagv1239,4388,1,29896,ма́кьуx̄ила,клонить ко сну,де ма́кьихибӣда,"меня клонит ко сну, хочу спать",Magomedova 2004,NA bagv1239,4389,1,29897,ма́кӀала,язык,цӀайлъ ма́кӀалаби,языки пламени,Magomedova 2004,NA bagv1239,4389,1,29897,ма́кӀала,язык,жужа́хӀилъ цӀайлъ ма́кӀалар цӀагьибе́̄ла ме,проклятие: чтоб ты сгорел в адском огне (букв. в языках пламени ада),Magomedova 2004,NA bagv1239,4391,1,29899,ма́кӀачӀулъ,сумеречный,ма́кӀачӀулъ чебча,совершаемый в сумеречную пору намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,4391,1,29899,ма́кӀачӀулъ,сумеречный,ма́кӀачӀулъ къар,сумеречная пора,Magomedova 2004,NA bagv1239,4392,1,29900,ма́кӀачӀулъи,вечером,ма́кӀачӀулъи бацӀир ӣщи,мы доехали в сумерках,Magomedova 2004,NA bagv1239,4393,1,29901,ма́кӀачӀулъикъар,сумерки,ма́кӀачӀулъикъар бéйāх букӀа,смеркалось,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,биċýб макӀва,ровное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,дéoаб макӀва,наклонное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,гьини бук̄ýб ма́кӀва,"впадина, углубленное место",Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,хӀащӀа вукӀийōб макӀва,сиденье,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,oан¸б макӀва,сенокос (букв. место косьбы),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,бекь¸б макӀва,пахотное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,бакӀвӣйōб макӀва,"местонахождение,место проживания",Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,гьецӀýб макӀва,высокое место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,хӀа́лтӀидōб макӀва,место работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,велъ¸б макӀва,место посещения,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,магӀӣшат джӣла гьóб макӀва,пригодное для ведения хозяйства место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,сана́гӀатаб макӀва,удобное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,паракъата́б (/рахӀа́таб) макӀва,спокойное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,oа́бдуб макӀва,рваное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,макӀва́ джӣла,поплотниться (букв. сделать кому–чему–л. место),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,макӀва бӣщила,а) занять место (для сиденья),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,дила макӀва бища́,займи мне место б) занять какое–л. место (в результате соревнований) в) перен. занять место (в жизни),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,цéб макӀва бища́с̄ ощур,он займет достойное место (в жизни),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,вӣгъуб макӀва,а) местожительство б) место ночлега,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,хъинýб макӀва,а) место перелома (кости) б) место поломки (в предметах),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,бичӀа́б макӀва,прореха,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,дуб макӀвалъа́ни вукӀагъа́йла де …,будь на твоем месте …,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,ӣмащуб макӀвалъани вукӀӣйōв гьекӀва ида óв дила,он мне заменяет отца,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,макӀва гь́а̄мо гӀада́т джē,"погов. соблюдай обычаи того места, где живешь",Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,макӀв–ма́кӀвалъиб гӀада́т батӀēс̄,в каждой местности – свои обычаи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,óб басинōб макӀва́ вачӀ аб,это не место для этого разговора,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,вýкӀула макӀва бéхдуво вукӀа óв,перен. он места себе не находил,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,ме анаoила макӀва́ вачӀ,перен. у тебя нет довода для оправдания (букв. у тебя нет места говорить),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,эв (/вукӀӣйōб) макӀва гь́а̄нила,перен. поставить кого–л. на место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,à макӀва рета́йла,гнать прочь (букв. заставить оставить место),Magomedova 2004,NA bagv1239,4394,1,29902,ма́кӀва,место,макӀва рета́ анис̄,убирайся отсюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,4395,1,29903,макӀв–ма́кӀубā,врассыпную,макӀв–ма́кӀубā белъила,разъехаться в разные стороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,4396,1,29904,макӀ–ма́кӀула,местами,гьуᴴшӣби макӀ–ма́кӀула аквēчӀýр ида,пашни местами не скошены,Magomedova 2004,NA bagv1239,4396,1,29904,макӀ–ма́кӀула,местами,макӀ–ма́кӀула ощуб къаркъа́лалъи ратвӣйоб къай ида,местами его тело покрыто гнойничками,Magomedova 2004,NA bagv1239,4398,1,29906,мал,"семейство, имущество",цéб зиналъ ма́л ида аб,это приплод от одной коровы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4398,1,29906,мал,"семейство, имущество",с̄ала́матаб мал,приличное состояние,Magomedova 2004,NA bagv1239,4403,1,29912,ма̄л̄ъ́а̄л̄ъила,"поучать, подсказывать",мен мал̄ъ̄а́л̄ъ̄ила вук̄ýв вачӀ де,а) я не нуждаюсь в твоих подсказках б) не надо меня поучать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4404,1,29914,ма̄л̄ъ́икъаб,дрянной,мал̄ъ̄ӣкъаб гӀамал,скверный характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,4404,1,29914,ма̄л̄ъ́икъаб,дрянной,мал̄ъ̄ӣкъав гьекӀва,дрянной человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4404,1,29914,ма̄л̄ъ́икъаб,дрянной,мал̄ъ̄ӣкъаб гӀама,никуда не годный осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4405,1,29915,м́а̄л̄ъила,"учить, подсказывать, поручать",гӀа́къло мал̄ъ̄ила,учить уму–разуму,Magomedova 2004,NA bagv1239,4405,1,29915,м́а̄л̄ъила,"учить, подсказывать, поручать",гъварза́ къинар ма́л̄ъ̄ила,а) учить шитью одежды б) подсказать как шьется одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,4405,1,29915,м́а̄л̄ъила,"учить, подсказывать, поручать",ма́л̄ъ̄уб бегьила,"принять совет, внять совету",Magomedova 2004,NA bagv1239,4405,1,29915,м́а̄л̄ъила,"учить, подсказывать, поручать",ма́л̄ъ̄уб джӣла,"а) внять совету б) слушаться, выполнять чьи–л. распоряжения",Magomedova 2004,NA bagv1239,4406,1,29918,ма́ма,еда,ма́ма ича,есть хочу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4408,1,29920,мана́рка,"фляжка, котелок",игьващуб мана́рка,фляжка пастуха,Magomedova 2004,NA bagv1239,4411,1,29923,марва́н–гьиᴴцӀа,мрамор,марва́н–гьиᴴцӀалъ щиᴴтв билгьичӀýб ищиб гьанилъ гьóбила,у нас нет обычая ставить на могилах мраморные памятники,Magomedova 2004,NA bagv1239,4413,1,29925,маржа́н,коралл,маржана́балъ,жвала коралловое ожерелье,Magomedova 2004,NA bagv1239,4414,1,29926,ма́ркӀа,марка,пóчилъ маркӀа,почтовая марка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4414,1,29926,ма́ркӀа,марка,ма́ркӀа кӀвайла,приклеить марку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4415,1,29927,март,март,ма́ртилъ зеб,мартовский день,Magomedova 2004,NA bagv1239,4419,1,29931,ма́рш,марш,ма́рш белгьа!,марш отсюда!,Magomedova 2004,NA bagv1239,4421,1,29933,маса́ла,"задача, вопрос",маса́ла джӣла,а) решать задачу б) разрешить проблему,Magomedova 2004,NA bagv1239,4422,1,29935,ма́салā,например,"ма́салā, миса́лгьибо багьа́дира …","например, если взять к примеру",Magomedova 2004,NA bagv1239,4423,1,29936,масра́гӀатмасл́ихӀат,"примирение, выход",масра́гӀатилъ гьекӀва,примиренец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4423,1,29936,масра́гӀатмасл́ихӀат,"примирение, выход",масра́гӀат джӣла,"примирять, приводить кого–л. к соглашению",Magomedova 2004,NA bagv1239,4423,1,29936,масра́гӀатмасл́ихӀат,"примирение, выход",масра́гӀат вачӀуб алгьан букӀачӀýб,нет безвыходного положения,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,с̄Ӏ̄икӀýб масхъара,неуместная (букв. кислая) шутка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралъ гьекӀва,шутник,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра джӣла,шутить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,масхъа́рала гьекьила,сказать что–л. в шутку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,масхъа́рала с̄варайла,превратить что–л. в шутку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра бēчӀув,"не понимающий шуток, лишенный чувства юмора",Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралъи рекъеᴴлгьар битӀýб,погов. в шутке – доля (букв. половина) правды,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралъ га́жи булъу,шутка приняла обидный оборот,Magomedova 2004,NA bagv1239,4424,1,29938,масхъа́ра,шутка,à масхъа́рала вӣщила,"водить за нос, дурачить, морочить голову (букв. держать для шутки)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4425,1,29939,масхъа́ра–x̄учӀ,"забава, болтовня",масхъа́ра–oучӀ джӣла,а) забавляться б) болтать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4427,1,29942,ма̄са́ж,массаж,мас̄а́ж джӣла,"сделать массаж, помассировать что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4428,1,29943,мата́хӀ,"инвентарь, причиндалы",гьýралъ устарщуб мата́хӀ,плотничий инвентарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4428,1,29943,мата́хӀ,"инвентарь, причиндалы",эгьваᴴщýб матахӀ,кузнечный инвентарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4428,1,29943,мата́хӀ,"инвентарь, причиндалы",бéл̄ōб матӀах,молотильный инвентарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4431,1,29947,мат́ушка,"русская женщина (мáтушка), дама, женщина с откровенным туалетом",чӀед¸б кагъалъ матýшка,дама в игральных картах,Magomedova 2004,NA bagv1239,4431,1,29947,мат́ушка,"русская женщина (мáтушка), дама, женщина с откровенным туалетом",с̄аᴴгýтилъ матушка,бубновая дама,Magomedova 2004,NA bagv1239,4431,1,29947,мат́ушка,"русская женщина (мáтушка), дама, женщина с откровенным туалетом",хъвāлъ матýшка,пиковая дама,Magomedova 2004,NA bagv1239,4431,1,29947,мат́ушка,"русская женщина (мáтушка), дама, женщина с откровенным туалетом",рос̄илъ матýшка,червовая дама,Magomedova 2004,NA bagv1239,4431,1,29947,мат́ушка,"русская женщина (мáтушка), дама, женщина с откровенным туалетом",матýшка тӀайна,ходить дамой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4431,1,29947,мат́ушка,"русская женщина (мáтушка), дама, женщина с откровенным туалетом",матýшкар букъула,бить (карту) дамой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4432,1,29950,матӀ́у,"зеркало, рентген",матӀулъи вӣчӀина,смотреться в зеркало,Magomedova 2004,NA bagv1239,4432,1,29950,матӀ́у,"зеркало, рентген",матӀулъи гьа́йна,видеть в зеркале,Magomedova 2004,NA bagv1239,4432,1,29950,матӀ́у,"зеркало, рентген",матӀулъи бӣчӀина,произвести рентгеноскопию,Magomedova 2004,NA bagv1239,4433,1,29952,матӀ́угудуб,прозрачно-чистый,матӀýгудуб джӣла,тщательно вычищать (букв. делать подобным зеркалу),Magomedova 2004,NA bagv1239,4436,1,29956,махма́рмахм́ур,атлас,махма́рлъ иргъван,атласное одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,4439,1,29959,ма́x̄ала,снежный сугроб,ма́oалалъи тӀе́̄бо ида гӀама,осел застрял в сугробе,Magomedova 2004,NA bagv1239,4442,1,29962,махӀа́л,досуг,махӀа́л идав(/булъув) гьекӀва,"человек, располагающий свободным временем",Magomedova 2004,NA bagv1239,4442,1,29962,махӀа́л,досуг,махӀа́л вачӀу(в) гьéкӀва,занятый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4442,1,29962,махӀа́л,досуг,махӀа́л идаб къар,"свободное время, досуг",Magomedova 2004,NA bagv1239,4442,1,29962,махӀа́л,досуг,дила махӀа́л вачӀ,"мне некогда, недосуг мне",Magomedova 2004,NA bagv1239,4443,1,29963,махӀа́лвачӀуб,занятый,махӀа́лвачӀув гьекӀва,занятый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4443,1,29963,махӀа́лвачӀуб,занятый,махӀа́лвачӀуб къар,занятое время,Magomedova 2004,NA bagv1239,4445,1,29966,махӀа́лидаб,свободный,махӀалбулъув гьекӀва,незанятый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4445,1,29966,махӀа́лидаб,свободный,махӀалидаб къар къана́гӀат букӀуйоб диб,у меня редко выдается свободное время,Magomedova 2004,NA bagv1239,4448,1,29971,ма́хӀдала,ничуть,ма́хӀдала гьōб вачӀ,ничуть не лучше,Magomedova 2004,NA bagv1239,4448,1,29971,ма́хӀдала,ничуть,ма́хӀдала ургъил бук̄убис̄é дула,нисколько не переживай,Magomedova 2004,NA bagv1239,4448,1,29971,ма́хӀдала,ничуть,ма́хӀдала сулалгьичӀӣдаво,ничуть не стесняясь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4449,1,29972,ма́хӀо,голень,беoала́б махӀобалъилъ,длинноногий,Magomedova 2004,NA bagv1239,4449,1,29972,ма́хӀо,голень,лӀихъýб махӀобалъ,кривоногий,Magomedova 2004,NA bagv1239,4449,1,29972,ма́хӀо,голень,ма́хӀо хъинибӣда ощýб,у него сломалась голень,Magomedova 2004,NA bagv1239,4449,1,29972,ма́хӀо,голень,махӀобила с̄ери чӀе́̄йо,"с открытыми, голыми ногами (букв. выставив ноги)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4450,1,29973,махӀр́умдж̄ила,лишать,къан¸б одобл̄ъ̄ас̄ махӀрýмджӣ орур,де они оставили меня без пищи (букв. лишили пищи),Magomedova 2004,NA bagv1239,4450,1,29973,махӀр́умдж̄ила,лишать,рӣщилъас̄ махӀрýмджӣла,лишать кого–л. права голоса (букв. выборов),Magomedova 2004,NA bagv1239,4450,1,29973,махӀр́умдж̄ила,лишать,ӣмащуб бēлъōб ӣрс̄илас̄ махӀрýмджӣла,лишить кого–л. отцовского наследства,Magomedova 2004,NA bagv1239,4452,1,29976,махӀр́умлгьила,лишаться,ирс̄илас̄ махӀрýмлгьила,лишаться наследства,Magomedova 2004,NA bagv1239,4454,1,29978,мач́уби,"полуботинки, чувяки",эл къвара́р мачуби,полуботинки (букв. чувяки с узким отверстием),Magomedova 2004,NA bagv1239,4454,1,29978,мач́уби,"полуботинки, чувяки",эл адýба белъур мачуби,чувяки (букв. с расширяющимся отверстием),Magomedova 2004,NA bagv1239,4454,1,29978,мач́уби,"полуботинки, чувяки",мачу гьéкьина,надеть (на себя) полуботинки или чувяки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4454,1,29978,мач́уби,"полуботинки, чувяки",мачу рýлгьуна,снять (с себя) полуботинки или чувяки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4455,1,29980,мачӀал́уб,"род. мн. ч. от мачI, детский",мачӀалýб гъварза,детская одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,4455,1,29980,мачӀал́уб,"род. мн. ч. от мачI, детский",мачӀалýб гӀамал,детские выходки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4455,1,29980,мачӀал́уб,"род. мн. ч. от мачI, детский",мачӀалýб миса,детский дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4455,1,29980,мачӀал́уб,"род. мн. ч. от мачI, детский",à мачӀалýб гьогьа бук̄учӀув,недоросль (букв. с которого не спал детский пушок),Magomedova 2004,NA bagv1239,4457,1,29983,машгъ́улаб,занятый,машгъýлав гьекӀва,увлеченный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4457,1,29983,машгъ́улаб,занятый,машгъýлаб заман,занятое время,Magomedova 2004,NA bagv1239,4459,1,29986,машгъ́улгьила,увлекаться,хӀалтӀид машгъýлгьийӣда,ой она всецело отдается работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,4460,1,29987,машгь́ураб,популярный,машгьýрав кечӀухъан,популярный певец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4460,1,29987,машгь́ураб,популярный,машгьýрав шагӀир,известный поэт,Magomedova 2004,NA bagv1239,4463,1,29991,маш́ина,"машина, мясорубка",къ́а̄й бегьийōб,машина грузовая машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,4463,1,29991,маш́ина,"машина, мясорубка",мукӀýб (/лехкавóй) машина,легковая машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,4463,1,29991,маш́ина,"машина, мясорубка",гъварза бучýнōб,машина стиральная машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,4463,1,29991,маш́ина,"машина, мясорубка",машӣнала рекӀуна,сесть на машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,4463,1,29991,маш́ина,"машина, мясорубка",машӣна белгьила,водить машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,4463,1,29991,маш́ина,"машина, мясорубка",рикь ахъ¸б,машина мясорубка (букв. мясо мелющая машина),Magomedova 2004,NA bagv1239,4466,1,29995,машкъа̄л́а,"мест. I п. от машкъӣл, осторожно",машкъал̄а́ джӣла,"а) делать что–л. с предосторожностью б) соблюдать осторожность, быть осторожным",Magomedova 2004,NA bagv1239,4467,1,29997,машкъ́ил,"умение, осторожность",лéлулъ машкъил,умелость рук,Magomedova 2004,NA bagv1239,4467,1,29997,машкъ́ил,"умение, осторожность",лéлулъ машкъил ӣдав,умелый,Magomedova 2004,NA bagv1239,4467,1,29997,машкъ́ил,"умение, осторожность",анаoила машкъӣл идав,имеющий ораторские способности,Magomedova 2004,NA bagv1239,4467,1,29997,машкъ́ил,"умение, осторожность",машкъил ӣнджидала къочинōб,умение везде пригодится,Magomedova 2004,NA bagv1239,4468,1,29999,машкъ́илидав,умелый,машкъӣлидав гьекӀва,умелец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4468,1,29999,машкъ́илидав,умелый,машкъӣлидав устар,искусный мастер,Magomedova 2004,NA bagv1239,4469,1,30000,машкъ́илчӀана,мастерски,машкъӣлчӀана джӯр с̄Ӏ̄ӣкӀула,"обувь, сшитая с большим мастерством",Magomedova 2004,NA bagv1239,4471,1,30002,мáд̄ила,мычать,зин м́а̄дах ида,корова мычит,Magomedova 2004,NA bagv1239,4472,1,30003,мá̄шāл̄а,замечательно,"гьай, м́а̄шāл̄а, гýчаб хӀалтӀи булъу","замечательно, хорошая вышла работа!",Magomedova 2004,NA bagv1239,4474,1,30005,маᴴѓи,кушетка,маᴴгӣла эсéб кӀвайла,прилечь на кушетке,Magomedova 2004,NA bagv1239,4479,1,30010,маᴴз́ил,расстояние,га́лалъ маᴴзилрасстояние шага à маᴴзӣл вачӀув гьéкӀва,"вспыльчивый, раздражительный, не сдержанный, не умеющий владеть собой (букв. не имеющий расстояния) человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4480,1,30011,маᴴз́илвачӀуба,вспыльчивый,маᴴзӣлвачӀув гьекӀва идаов,"он вспыльчив, раздражителен",Magomedova 2004,NA bagv1239,4482,1,30013,мегӀéн̄ила,удобрять,гьýнша мегӀенӣла чӣла кӀвадōб ӣщир,для удобрения полей мы вывозим навоз,Magomedova 2004,NA bagv1239,4483,1,30014,мегӀен́уб,"плодородный, жирный",мегӀенýб уᴴщ,плодородная земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,4483,1,30014,мегӀен́уб,"плодородный, жирный",мегӀенýб къана,жирная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,4484,1,30016,мéгӀел,нос,лӀихъýб мегӀер,кривой нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,4484,1,30016,мéгӀел,нос,мегӀе(р)лъ хъéкӀваби,ноздри,Magomedova 2004,NA bagv1239,4484,1,30016,мéгӀел,нос,мегӀéрдарах анаoила,говорить в нос (гнусавить),Magomedova 2004,NA bagv1239,4484,1,30016,мéгӀел,нос,мегӀер с̄ус̄ýтӀибо ида,нос заложен,Magomedova 2004,NA bagv1239,4484,1,30016,мéгӀел,нос,"гьа́чӀала гьачӀа гьӣтӀалгьибо, бакьах мéгӀер бижвал",погов. из–за неприязни глаз друг к другу (между ними) вырос нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,4485,1,30017,мегӀéнлгьар,жир,мегӀéнлгьар бищала лелӣбала,смажь руки жиром,Magomedova 2004,NA bagv1239,4487,1,30019,мегӀéнлгьила,"стать плодородным, стать жирным",пулав мегӀéнлгьибо ида,плов стал жирным,Magomedova 2004,NA bagv1239,4488,1,30021,мé̄к̄ъаб,"неправый, упрямый",мéк̄ъ̄аб алгьан,несправедливость,Magomedova 2004,NA bagv1239,4488,1,30021,мé̄к̄ъаб,"неправый, упрямый",мéк̄ъ̄аб алгьан джла,поступить несправедливо,Magomedova 2004,NA bagv1239,4488,1,30021,мé̄к̄ъаб,"неправый, упрямый",ме мéк̄ъ̄ав ида,ты неправ,Magomedova 2004,NA bagv1239,4488,1,30021,мé̄к̄ъаб,"неправый, упрямый",гӀама́л мек̄ъ̄ав гьéкӀва,упрямец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4488,1,30021,мé̄к̄ъаб,"неправый, упрямый",мéк̄ъ̄ав мачӀ,ослушник,Magomedova 2004,NA bagv1239,4490,1,30025,мéкългьила,упрямиться,мачӀ мéкългьēх ида,мальчик заупрямился,Magomedova 2004,NA bagv1239,4491,1,30026,мер,брага,мер гьвал̄а́йла,варить брагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4493,1,30029,мéрхьидила,топтать,щӀāб мéрхьидила,топтать грязь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4493,1,30029,мéрхьидила,топтать,бечӀōр мéрхьидибо ида гьýᴴша,скот истоптал посевы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4494,1,30030,месéр,золото,ба́с̄Ӏ̄адаб месер,чистое золото,Magomedova 2004,NA bagv1239,4494,1,30030,месéр,золото,месé(р)лъ с̄агӀāт,золотые часы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4494,1,30030,месéр,золото,месé(р)лъ салаби,золотые зубы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4494,1,30030,месéр,золото,месéр бещдила,золотить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4495,1,30031,месéрлъмесéлъ,"род. п. от месéр, золотой",месéрлъ хьухь,золотая цепочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4495,1,30031,месéрлъмесéлъ,"род. п. от месéр, золотой",месéрлъ къāй,золотые изделия,Magomedova 2004,NA bagv1239,4496,1,30033,месер́укъ,бусинка,месерýкъ эoила,продеть нитку в бусинку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4501,1,30038,мигъ,используемая земля,мигъ бýк̄ъ̄уна,наложить запрет пасти скот на обрабатываемых землях,Magomedova 2004,NA bagv1239,4501,1,30038,мигъ,используемая земля,à мӣгъилъ гӀеч,дикие (букв. пастбищные) яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",гӀам¸лъ мигъа,ослиный хвост,Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",ōчýлъ мигъа,хвост курицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",мигъа бачакӀýб,кургузый (о животном с коротким хвостом),Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",мӣгъа чӀвайна,подвязать хвост (лошади),Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",мӣгъа шайна,вертеть хвостом (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",мӣгъа гьецӀайла,"а) поднять хвост (об убегающем животном) б) перен. убегать, отлынивать от работы (о человеке)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",мӣгъалъ бес̄Ӏ̄ур,курдючная порода овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",мищӀилъ мӣгъалъ гож джӣла,растереть (с солью) молодые стебли крапивы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",машинар мӣгъа гьāн,машина показала хвост (т.е. не успели к машине),Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",мӣгъа (ӣгьа) эбда бета́,оставь этих дружков,Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки",гьē мӣгъа бетила,оставлять (за собой) недоделанную работу (букв. хвост),Magomedova 2004,NA bagv1239,4502,1,30039,м́игъа,"хвост, курдюк, кобчик, стебель, черенок, задняя часть чего-л. движущегося, дружки","àме сар виса́ндира, сара́лъ мигъа дел̄а ӣда","посл. если ты лиса, то я хоть лисий хвост (соотв.: и мы не лыком шиты) кван.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4503,1,30046,мигъа́къ,пахва,гӀам¸лъ мигъакь,подхвостник для осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,4503,1,30046,мигъа́къ,пахва,гӀам¸лъ мигъакь билгьила,подложить пахву (под ослиный хвост),Magomedova 2004,NA bagv1239,4504,1,30047,мигъат́уб,"кургузый, не сдержанный",мигъатýв гьекӀва,не сдержанный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4506,1,30050,мигь,шерсть,мигьӣлъ квар,шерстяная пряжа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4506,1,30050,мигь,шерсть,мигь ӣд̄ила,"перебирать, пушить шерсть",Magomedova 2004,NA bagv1239,4506,1,30050,мигь,шерсть,мигь хъýйна,чесать шерсть,Magomedova 2004,NA bagv1239,4506,1,30050,мигь,шерсть,мигь гъéрдила,прясть шерсть,Magomedova 2004,NA bagv1239,4508,1,30052,мигь́илъ,"род. п. от мигь, шерстяной",мигьӣлъ къегьен,шерстяной (сотканный из шерстяной пряжи) мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4509,1,30054,м́игӀдулам́игӀдила,мяукать,китв мӣгӀвдāх ида,кошка мяукает,Magomedova 2004,NA bagv1239,4510,1,30055,нигӀма́т,"плоды, благо",мигӀма́тилъ роша,"фруктовое дерево, плодоносное дерево",Magomedova 2004,NA bagv1239,4510,1,30055,нигӀма́т,"плоды, благо",ал̄́а̄щуб мигӀмат,благодать божья,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,гьа́лдас̄ микъ,"пешеходная дорога, тропинка",Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,бачакӀýб микъ,кратчайшая дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,гьоркóлъ микъ,шоссе (букв. дорога для арбы),Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,мӣкъ джӣла,провести дорогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,микъ бýгьула,"а) найти дорогу, добраться куда–л. б) перен. пробиться",Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,мӣкъ бисайна,а) найти дорогу б) перен. искать выход из положения,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,мӣкъ бищила,"а) преградить дорогу б) перен. устроить засаду, подкараулить кого–л. (букв. держать дорогу)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,микъ гь́а̄нила,а) указать дорогу б) перен. наставить на путь истинный,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,микъ ма́л̄ъ̄ила,а) объяснить направление дороги б) перен. напутствовать (букв. научить дороге),Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,микъала ба́кӀула,"а) находиться на дороге б) перен. мешать, быть помехой кому–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,микъалас̄ къóсила,сбиться с дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,мӣкъар хӀещӀила,выйти в путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,мӣкъ битӀилгьибéла!,счастливого пути!,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,à дунēлъ микъаби рӣйōв гьекӀва,приличный (букв. знающий дороги жизни) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4513,1,30059,микъ,дорога,мӣкъ рагьа!,скатертью дорога (букв. бери дороги)!,Magomedova 2004,NA bagv1239,4514,1,30060,м́икъар,единожды,гьа́бда микъар,три раза,Magomedova 2004,NA bagv1239,4514,1,30060,м́икъар,единожды,йера́с̄ микъар,на этот раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,4514,1,30060,м́икъар,единожды,чвамг¸бала микъар,несколько раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,4515,1,30061,м́икъ̄самéкъ̄са,"неправильно, наизнанку, наоборот",мкъс̄а джӣла,неправильно делать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4515,1,30061,м́икъ̄самéкъ̄са,"неправильно, наизнанку, наоборот",мӣкъс̄а басина,"неверно рассказать, исказить",Magomedova 2004,NA bagv1239,4515,1,30061,м́икъ̄самéкъ̄са,"неправильно, наизнанку, наоборот",мӣкъс̄а булгьуна,превратно понять,Magomedova 2004,NA bagv1239,4515,1,30061,м́икъ̄самéкъ̄са,"неправильно, наизнанку, наоборот",мӣкъс̄а вук̄ула,"а) заблудиться в пути б) ошибиться в) перен. ошибиться в жизни, споткнуться",Magomedova 2004,NA bagv1239,4515,1,30061,м́икъ̄самéкъ̄са,"неправильно, наизнанку, наоборот",гур мӣкъс̄а балила,одеть платье наизнанку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4515,1,30061,м́икъ̄самéкъ̄са,"неправильно, наизнанку, наоборот",йазӣнка микъс̄а гьéкьина,надеть галоши наоборот (левую на правую),Magomedova 2004,NA bagv1239,4516,1,30064,м́икъ̄сарахъ,изнанка,эрéщуᴴлъ микъс̄арахъ гьанвчӀис̄ берцена́б,изнанка ткани красивее лицевой стороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,4517,1,30065,м́икьакъв,жостер,мӣкьакъулъ гьакӀв,куст жостера,Magomedova 2004,NA bagv1239,4518,1,30066,милгь,"солнце, солнечная сторона",мӣлгь багьар,восход солнца,Magomedova 2004,NA bagv1239,4518,1,30066,милгь,"солнце, солнечная сторона",мӣлгь бил̄ъ̄ар,заход солнца,Magomedova 2004,NA bagv1239,4518,1,30066,милгь,"солнце, солнечная сторона",мӣлгь бахьидōб ра́хъ,восточная сторона,Magomedova 2004,NA bagv1239,4518,1,30066,милгь,"солнце, солнечная сторона",мӣлгь бил̄ъ̄ийōб ра́хъ,западная сторона,Magomedova 2004,NA bagv1239,4518,1,30066,милгь,"солнце, солнечная сторона",ищӣб гьуᴴша милгьӣчӀ ида,наш земельный участок находится на солнечном склоне,Magomedova 2004,NA bagv1239,4518,1,30066,милгь,"солнце, солнечная сторона",à мӣлгь бищар,затмение солнца (букв. солнца держание),Magomedova 2004,NA bagv1239,4518,1,30066,милгь,"солнце, солнечная сторона",милгь хӀара́млгьибела,клятва: пусть солнце (для меня) станет запретным (если я вру),Magomedova 2004,NA bagv1239,4519,1,30068,м́илгьа,нога,милгьа кьа́бидалийōб зин,лягливая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,4519,1,30068,м́илгьа,нога,мӣлгьа кӀвайла,"пнуть, ударить ногой (о человеке)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4519,1,30068,м́илгьа,нога,мӣлгьа кьабидайла,"лягнуть, ударить ногой (о животном)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4519,1,30068,м́илгьа,нога,милгьара́бакьи тӀайна,"растоптать, раздавить кого–что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4519,1,30068,м́илгьа,нога,мӣлгьа рещтила,а) брыкать б) брыкаться (о вьючных),Magomedova 2004,NA bagv1239,4520,1,30069,м́илгьа,"лестница, носилка",мӣлгьалъ щӀеб,перекладина,Magomedova 2004,NA bagv1239,4520,1,30069,м́илгьа,"лестница, носилка",мӣлгьалъ мукъ,перила лестницы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4520,1,30069,м́илгьа,"лестница, носилка",мӣлгьа билгьила,приставить лестницу (временно),Magomedova 2004,NA bagv1239,4520,1,30069,м́илгьа,"лестница, носилка",мӣлгьа букӀайла,поставить лестницу (на постоянное пользование),Magomedova 2004,NA bagv1239,4520,1,30069,м́илгьа,"лестница, носилка",мӣлгьа белъи,покойника (букв. носилку) унесли,Magomedova 2004,NA bagv1239,4520,1,30069,м́илгьа,"лестница, носилка",мӣлгьалāгьи вēла висамéла ме,бран. чтоб ты сдох (букв. чтоб тебя привезли на погребальных носилках),Magomedova 2004,NA bagv1239,4521,1,30071,м́илгьа,планка,мӣлгьар рéкун бикъийōб,планка служит для деления (продольных) нитей,Magomedova 2004,NA bagv1239,4522,1,30072,м́илгьв,"ноготь, коготь",лéлулъ милгьваби,ногти (на пальцах) руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4522,1,30072,м́илгьв,"ноготь, коготь",с̄Ӏ̄икӀулъ мӣлгьваби,ногти (на пальцах) ноги,Magomedova 2004,NA bagv1239,4522,1,30072,м́илгьв,"ноготь, коготь",ōчулъ мӣлгьваби,куриные когти,Magomedova 2004,NA bagv1239,4522,1,30072,м́илгьв,"ноготь, коготь",кӣтулъ милгьваби,кошачьи когти,Magomedova 2004,NA bagv1239,4522,1,30072,м́илгьв,"ноготь, коготь",à мӣлгьуба багьа́йав гьекӀва,бран. не стоящий ногтя (букв. стоимостью в ноготь) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4523,1,30074,милгь́илъ,оспа,милгьилъýлъ ащаби,шрамы после прививки оспы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4523,1,30074,милгь́илъ,оспа,милгьӣлъ бēла,заболеть оспой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4525,1,30076,милгь́уб,старый,милгьýб рикь,старое (передержанное вяленое) мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,4525,1,30076,милгь́уб,старый,милгьýб лӀилӀ,"старое, прогорклое масло",Magomedova 2004,NA bagv1239,4525,1,30076,милгь́уб,старый,à милгьýб oабар,"не соответствующие молодому возрасту заумные, витиеватые (букв. прогорклые) слова",Magomedova 2004,NA bagv1239,4525,1,30076,милгь́уб,старый,"гим,кван. миoýб, тлис. нихьутóб",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,4527,1,30080,милгь́улгьила,"прогоркнуть, засаливаться",рикь милгьýлгьибо ида,(вяленое) мясо передержано,Magomedova 2004,NA bagv1239,4528,1,30082,мил́ица,"милиция, милиционер",милӣцал̄ъ̄а ва́л̄иво велъи ов,его вызвали в милицию,Magomedova 2004,NA bagv1239,4528,1,30082,мил́ица,"милиция, милиционер",милӣцалгьиво хӀа́лтӀидāх ида óв,он служит в милиции (букв. работает милиционером),Magomedova 2004,NA bagv1239,4531,1,30086,мӣл́ат,забота,мил̄а́т вачӀув,беззаботный,Magomedova 2004,NA bagv1239,4531,1,30086,мӣл́ат,забота,мил̄а́т вачӀуб одоб,бесхозная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4531,1,30086,мӣл́ат,забота,мил̄а́т джӣла,заботиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,4532,1,30087,мӣл́ат,национальность,«б милатилъ гьéкӀвайа ов?,какой он национальности?,Magomedova 2004,NA bagv1239,4533,1,30088,мӣл́атвачӀуб,"беззаботный, беспризорный, бесхозный",мил̄атвачӀуб мачӀ,беспризорный ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4533,1,30088,мӣл́атвачӀуб,"беззаботный, беспризорный, бесхозный",мил̄а́твачӀуб одоб,бесхозная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4537,1,30094,мина́,"дом, здание",мина́ джӣла,строить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4538,1,30095,мин́истир,министр,ра́oас̄ пачалихъа́балъ ишабалъ минӣстир,министр иностранных дел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4539,1,30096,мин́утминóт,минута,цеб минýт,одна минута,Magomedova 2004,NA bagv1239,4539,1,30096,мин́утминóт,минута,минýтилъ хъарōл,минутная стрелка (часов),Magomedova 2004,NA bagv1239,4539,1,30096,мин́утминóт,минута,минýтилас̄ини бāс̄ ӣщи,мы придем через минуту,Magomedova 2004,NA bagv1239,4540,1,30097,м́инча,кинжал,мӣнчалъ огъ,рукоять кинжала,Magomedova 2004,NA bagv1239,4540,1,30097,м́инча,кинжал,мӣнчалъ релгьеб,ножны кинжала,Magomedova 2004,NA bagv1239,4541,1,30098,минча́б,молодой,минча́б гӀорми,молодая жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4541,1,30098,минча́б,молодой,минча́в гьекӀва,"юноша, парень, молодой человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4541,1,30098,минча́б,молодой,минчаб а́гьло,молодые люди,Magomedova 2004,NA bagv1239,4541,1,30098,минча́б,молодой,минча́й гьакӀуй,а) молодая женщина б) девушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4541,1,30098,минча́б,молодой,минча́б чӀатв,молодой конь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4541,1,30098,минча́б,молодой,минча́б мищӀ,молодая крапива,Magomedova 2004,NA bagv1239,4541,1,30098,минча́б,молодой,минча́б роша,молодое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,4542,1,30099,м́инчалгьар,молодость,диб мӣнчалгьар гӀада́да белъи,моя молодость прошла бесцельно,Magomedova 2004,NA bagv1239,4543,1,30100,минча́лгьила,молодеть,ахӣраб заманал̄ъ̄ир бӣйāхда минча́лгьийо ида óй,она в последнее время заметно помолодела,Magomedova 2004,NA bagv1239,4544,1,30101,минч̄́ела,молодить,об кӀа́зир ме минче́̄йāх ида,этот платок молодит тебя,Magomedova 2004,NA bagv1239,4545,1,30102,м́инчӀа,"волосы, кукурузные рыльца, корневые волоски",мӣнчӀа хъайла,расчесывать волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4545,1,30102,м́инчӀа,"волосы, кукурузные рыльца, корневые волоски",мӣнчӀа бетӀвайла,сделать пробор в волосах,Magomedova 2004,NA bagv1239,4545,1,30102,м́инчӀа,"волосы, кукурузные рыльца, корневые волоски",чака́лъарāла мӣнчӀа щӀвайбо ӣда,на кукурузе образовались рыльца,Magomedova 2004,NA bagv1239,4546,1,30105,миркмилкмулк,"собственность, недвижимость",диб мӣрк ида а́б,это моя собственность,Magomedova 2004,NA bagv1239,4546,1,30105,миркмилкмулк,"собственность, недвижимость",диб мӣркила с̄Ӏ̄икӀа бищичӀýб ощур,перен. его ноги не было в моем доме,Magomedova 2004,NA bagv1239,4547,1,30107,м́иркаб,собственный,де мӣркаб одоб,"собственная вещь,моя вещь",Magomedova 2004,NA bagv1239,4549,1,30109,м́иса,комната,мӣсулъ хӀалтӀи,"домашняя работа, дела",Magomedova 2004,NA bagv1239,4549,1,30109,м́иса,комната,мӣсулъ унгьекӀва,хозяин дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,4549,1,30109,м́иса,комната,мӣсула мупа́гӀат вачӀуб одóб ида,об эта вещь бесполезна для дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,4549,1,30109,м́иса,комната,мӣса бищила,а) вести хозяйство б) снять комнату,Magomedova 2004,NA bagv1239,4549,1,30109,м́иса,комната,мӣсула багъула,отделить (молодоженов) от родительского дома (выделив определенную часть имущества),Magomedova 2004,NA bagv1239,4550,1,30110,миса́л,"мат. пример, образец, пример",миса́л джӣла,решать пример,Magomedova 2004,NA bagv1239,4550,1,30110,миса́л,"мат. пример, образец, пример",миса́лгьибо бегьила,взять за образец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4550,1,30110,миса́л,"мат. пример, образец, пример",миса́л белгьила,привести пример,Magomedova 2004,NA bagv1239,4551,1,30112,миса́лгьибо,напоказ,миса́лгьибо джӣла,делать что–л. образцово,Magomedova 2004,NA bagv1239,4552,1,30113,мисал́ийаб,образцовый,мисалӣйав гьекӀва,примерный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4552,1,30113,мисал́ийаб,образцовый,мисалӣйаб хӀа́лтӀи,образцовая работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4552,1,30113,мисал́ийаб,образцовый,мисалӣйаб къайдал̄ъ̄а,"образцово, примерно",Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мӣс̄Ӏ̄ баoа тӀа́йна,высунуть язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мӣс̄Ӏ̄ кӀордайла,высунуть кончик языка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета","мис̄Ӏ̄ пӣл̄ибо ида, биса́ᴴс̄ диб тӀанāх","на языке выскочил прыщ, наверное хулят меня",Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",ӣгьулъ мис̄Ӏ̄,сосок вымени,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мис̄Ӏ̄ щулӣйаб зин,корова с крепкими упругими сосками,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",жваркьа́млъ мис̄Ӏ̄,язычок кнута,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",ава́р мис̄Ӏ̄,аварский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мӣс̄Ӏ̄ бēчӀув,немой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мис̄Ӏ̄ бéлила,учиться языку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мис̄Ӏ̄ ба́сина,говорить на каком–л. языке,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мис̄Ӏ̄ с̄ва́райла,переводить с какого–л. языка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",ма́щуба мис̄Ӏ̄ бийāща́бо ида,мальчик начал говорить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мис̄Ӏ̄а́лъ гьекӀва,клеветник,Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",мӣсӀ джӣла,"оклеветать кого–л., доносить на кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4556,1,30117,мӣс̄ӀӀ,"язык, сосок, язычок, клевета",à «нани мис̄Ӏ̄ вачӀýв,"без дара речи, бессловесный (букв. без языка во рту)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4557,1,30122,мӣс̄Ӏ2,"клин, подвеска",мис̄Ӏ̄а́лалъ гур,платье с клиньями,Magomedova 2004,NA bagv1239,4557,1,30122,мӣс̄Ӏ2,"клин, подвеска",мӣс̄Ӏ̄алалъ жвала,ожерелье из (серебряных) подвесок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4558,1,30124,мӣс̄Ӏа́б,"сладкий, вкусный",мис̄Ӏ̄а́б гьекьем,а) бот. корень солодки б) сладкая морковь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4558,1,30124,мӣс̄Ӏа́б,"сладкий, вкусный",мис̄Ӏ̄а́б къанар,а) вкусная еда б) кондитерское изделие,Magomedova 2004,NA bagv1239,4560,1,30130,м́ӣс̄Ӏалгьар,"масд. гл. мӣс̄Īалгьила, сладость, вкус, пристрастие, привязанность","мӣс̄Ӏ̄алгьар б¸мо вачӀ бахъýхъилъи, мукӀýбла гьуᴴс̄Ӏ̄ тӀана́",в халве недостаточно сладости: добавь немного меда,Magomedova 2004,NA bagv1239,4561,1,30135,м́ӣс̄Ӏалгьила,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься",чай мӣс̄Ӏ̄алгьибо ида,чай стал сладким,Magomedova 2004,NA bagv1239,4561,1,30135,м́ӣс̄Ӏалгьила,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься",гьекӀýб къанар мӣс̄Ӏ̄алгьийōб,погов. в чужих руках ломоть велик (букв. чужая еда кажется вкуснее),Magomedova 2004,NA bagv1239,4561,1,30135,м́ӣс̄Ӏалгьила,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься",оба мӣс̄Ӏ̄алгьиро ида,они сдружились,Magomedova 2004,NA bagv1239,4561,1,30135,м́ӣс̄Ӏалгьила,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься",с̄Ӏ̄ад¸б одоб мӣс̄Ӏ̄алгьибо ида óщула,он пристрастился к спиртному,Magomedova 2004,NA bagv1239,4562,1,30139,м́ӣс̄Ӏараx̄а,подслащивать,гӀурýскъол мӣс̄Ӏ̄араoал̄о ида залгьара́д,картошка подслащена (т.е. сделана сладковатой) морозом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4566,1,30145,м́ӣс̄Ӏараx̄ила,становиться сладковатым,"залгьарад гьеда́л̄о, гӀурýскъол мӣс̄Ӏ̄араoибӣда",примёрзшая картошка стала сладковатой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4567,1,30146,мӣс̄Ӏ̄́ела,"подслащивать, придавать вкус, привязывать, пристрастить",л̄ъ̄ēᴴ мис̄Ӏ̄е́̄ла,подслащивать воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4567,1,30146,мӣс̄Ӏ̄́ела,"подслащивать, придавать вкус, привязывать, пристрастить",чӀаᴴчир мис̄Ӏ̄е́̄лгьалийōб чурпа,лук придает вкус супу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4567,1,30146,мӣс̄Ӏ̄́ела,"подслащивать, придавать вкус, привязывать, пристрастить",с̄Ӏ̄ад¸б одобл̄ъ̄ила мис̄Ӏ̄е́̄во ида ощур óв,он пристрастил его к спиртному,Magomedova 2004,NA bagv1239,4569,1,30154,мит́истайпа,мериносовая порода,митӣстайпалъ рӣгьа,мериносовой породы овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,4570,1,30155,миx̄,"таган, путы",миoил́а̄гьи хьай бӣлгьила,ставить котел на таган,Magomedova 2004,NA bagv1239,4570,1,30155,миx̄,"таган, путы",миo кӀва́йла,стреножить (лошадь),Magomedova 2004,NA bagv1239,4571,1,30157,михъ,ус,михъа́балъ гьекӀва,"усатый мужчина, усач",Magomedova 2004,NA bagv1239,4571,1,30157,михъ,ус,михъаби рéтила,отрастить усы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4575,1,30161,мищв,теневой склон,эгьéли мищиба́хиᴴди велъи игьва бéс̄Ӏ̄урчӀана,сегодня пастух пасет овец на теневом склоне горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4575,1,30161,мищв,теневой склон,мищиба́хиᴴд ида ищӣб гьуᴴша,наша пашня находится на теневом склоне горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4576,1,30162,мищ́ичӀӣс,находящийся на теневой стороне,мищӣчӀис̄ макӀва,местность на теневой стороне,Magomedova 2004,NA bagv1239,4576,1,30162,мищ́ичӀӣс,находящийся на теневой стороне,мищӣчӀис̄ иᴴс̄,родник на теневом склоне горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4577,1,30163,мищӀ,крапива,мищӀӣлъ бушуна,вареники с крапивой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4577,1,30163,мищӀ,крапива,"меᴴл̄а вичӀа́во, чӀва́рла булъубо, мищӀ батабéла","проклятие: чтоб ты сдох, и развалины (твоего дома) заросли крапивой",Magomedova 2004,NA bagv1239,4578,1,30164,мищӀа́л,нога (выше колена),мищӀа́л рещелъӣ макӀва,низ живота (букв. место у основания ноги),Magomedova 2004,NA bagv1239,4578,1,30164,мищӀа́л,нога (выше колена),мӣщӀалаби гьал́а̄х ида гьа́лдала велъиво,"от того, что ходил пешком, болят ноги",Magomedova 2004,NA bagv1239,4581,1,30167,миᴴда́р,седельная подушка,кьекьел̄а́гьи миᴴда́р билгьила,закрепить седельную подушку на седле,Magomedova 2004,NA bagv1239,4584,1,30170,модор́уб,умственно отсталый,модорýв гьекӀва,умственно отсталый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4585,1,30171,мō,ячмень,мōлъ хӣнчӀа хинкал,из (муки) голозерного ячменя,Magomedova 2004,NA bagv1239,4585,1,30171,мō,ячмень,à мōлъ бéхъ,"сорт абрикосов (крахмалистых, не сочных)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4585,1,30171,мō,ячмень,мōлъ гӀабда́л,любитель вкусно и сытно поесть (букв ячменный дурак),Magomedova 2004,NA bagv1239,4585,1,30171,мō,ячмень,мōлъ гьéкӀва,безразличный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4586,1,30172,мōба́йна,взаимоотношение,мōба́йна бичӀайла,порвать взаимоотношения,Magomedova 2004,NA bagv1239,4586,1,30172,мōба́йна,взаимоотношение,мōба́йна джӣла,восстановить связь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4588,1,30175,мōтӀа́лила,вздувать,билгьанлӀӣ бāчӀуб чака́лъарад мōтӀа́либӣда хъиᴴта,недоваренной кукурузой вздуло живот,Magomedova 2004,NA bagv1239,4589,1,30176,м̄́отӀар,"масд. гл. м¸тIила, вздутие",хъиᴴта м¸тӀар захӀма́таб алгьан ида распирание,в животе тяжелое состояние,Magomedova 2004,NA bagv1239,4590,1,30178,м̄́отӀила,распирать,"джаᴴгýб чакалъарала къа́нибо, мōтӀибо бичӀа ищӣб зин","от переедания кукурузы у коровы вспучился живот, и она подохла",Magomedova 2004,NA bagv1239,4591,1,30179,м́угъурбищила,быть в трауре,"ой мýгъул̄абищийо ӣда, бечӀатӀуб гъва́рзала балайо","будучи в трауре, она носит черную одежду",Magomedova 2004,NA bagv1239,4591,1,30179,м́угъурбищила,быть в трауре,"ӣмащух мугъул̄абищиво, нӣжатла бещдаво ида óв",в знак траура по отцу он отрастил бороду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4592,1,30180,мугь,плата,"ӣчибо мугьлал̄ъ̄ир, вéщдав идаов къин джла",каменщиком он нанят за плату,Magomedova 2004,NA bagv1239,4592,1,30180,мугь,плата,мýгь ичила,давать плату (за проделанную работу),Magomedova 2004,NA bagv1239,4592,2,30181,м́угьа,"сказка, выдумка",мýгьа басина,рассказать сказку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4592,2,30181,м́угьа,"сказка, выдумка",мугьýби рещдибис̄е,"не выдумывай, не лги",Magomedova 2004,NA bagv1239,4594,1,30185,мугьма́лгьар,"масд. гл. мугьмáлгьила, беззаботность",дуб мугьма́лгьард бук̄ýб ида а́б балагь,это произошло из–за твоей халатности,Magomedova 2004,NA bagv1239,4595,1,30187,мугьма́лгьила,терять бдительность,"велé, мугьма́лгьиво вукӀубис̄é",не теряй бдительности,Magomedova 2004,NA bagv1239,4596,1,30188,мугьма́рабмугьума́даб,беззаботный,мугьма́рав гьекӀва,беззаботный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4597,1,30189,м́угьро,"печать, клеймо",мýгьро кӀвайла,а) приложить печать б) клеймить (лошадь),Magomedova 2004,NA bagv1239,4600,1,30193,м́удахар,хлеб,мýдахарчӀир мака́лар бищичӀýб,без мучного быстро проголодаешься,Magomedova 2004,NA bagv1239,4604,1,30197,мукъ,"шест, перекладина, насест, балансир",байра́хъилъ мукъ,"древко знамени, флага",Magomedova 2004,NA bagv1239,4604,1,30197,мукъ,"шест, перекладина, насест, балансир",мýкъула рикь эoа́йла,вешать (для вяления) мясо на вешало,Magomedova 2004,NA bagv1239,4604,1,30197,мукъ,"шест, перекладина, насест, балансир",ōча́балъ мукъ,насест для кур,Magomedova 2004,NA bagv1239,4604,1,30197,мукъ,"шест, перекладина, насест, балансир",палӣгьаᴴщуб мукъ,балансир акробата,Magomedova 2004,NA bagv1239,4604,1,30197,мукъ,"шест, перекладина, насест, балансир",à щищýб мукъула – гьацӀа́р ōчаби,загадка: на красном насесте – белые куры (о зубах – на деснах),Magomedova 2004,NA bagv1239,4605,1,30201,мукъса́наб,мизерный,мукъса́наб одоб,"недостаточная, маленькая вещь",Magomedova 2004,NA bagv1239,4607,1,30205,мукъса́нлгьила,недоставать,харж мукъса́лгьибӣда диб,зарплата уменьшилась у меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,4608,1,30206,мукӀва́гьарда,все больше и больше,мукӀва́гьарда захӀма́лгьēх ида дила ýргъил,"чем дальше, тем больше чувствуется боль утраты",Magomedova 2004,NA bagv1239,4608,1,30206,мукӀва́гьарда,все больше и больше,мукӀва́гьарда с̄Ӏ̄ӣкӀидāх ида муч,ветер всё усиливается,Magomedova 2004,NA bagv1239,4609,1,30207,мукӀ́уб,"малый, мелкий, немного",мукӀýб миса,маленькая комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,4609,1,30207,мукӀ́уб,"малый, мелкий, немного",мукӀýб устол,маленький столик,Magomedova 2004,NA bagv1239,4609,1,30207,мукӀ́уб,"малый, мелкий, немного",мукӀýб буoула,уменьшится (в размере),Magomedova 2004,NA bagv1239,4609,1,30207,мукӀ́уб,"малый, мелкий, немного",мукӀýб л̄ъ̄еᴴ,"мелкая, неглубокая вода",Magomedova 2004,NA bagv1239,4609,1,30207,мукӀ́уб,"малый, мелкий, немного",мукӀýб иᴴo,мелководная речка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4609,1,30207,мукӀ́уб,"малый, мелкий, немного",мукӀýб чакар ича́ дила,дай мне немного сахара,Magomedova 2004,NA bagv1239,4610,1,30210,мукӀ́убгола,малейшее,мукӀýбгола сана́гӀалгьар букӀабо гьерах дел̄а́ вāс̄,при малейшей возможности и я приду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4610,1,30210,мукӀ́убгола,малейшее,мукӀýбдала аса́р джӣйо йӣкӀвачӀуй – сýма бил̄ъ̄ила – сармýха,"она не терпит малейшей обиды, как лиса – прикосновения соломинки",Magomedova 2004,NA bagv1239,4612,1,30212,мукӀ́убда,незначительно,цеб мукӀýбда агь бā óщур,он принес немного винограда,Magomedova 2004,NA bagv1239,4612,1,30212,мукӀ́убда,незначительно,à мукӀýбда къал̄ъ̄ани кьва́ридув вукӀа ов,он с малых лет был смелым,Magomedova 2004,NA bagv1239,4613,1,30213,мукӀ́убдала,"малейшее, хоть немного, нисколько",мукӀýбдала йа́хӀ букӀула бук̄е́̄,надо иметь мало–мальски чести,Magomedova 2004,NA bagv1239,4613,1,30213,мукӀ́убдала,"малейшее, хоть немного, нисколько",мукӀýбдала ракӀва къва́лгьичӀи де,я нисколько не сожалею,Magomedova 2004,NA bagv1239,4614,1,30215,мукӀ́убла,еще немного,мукӀýбла ича,дай ещё немного,Magomedova 2004,NA bagv1239,4615,1,30216,мукӀ́у–гьиᴴчӀаб,"мелкий, немного",мукӀý–гьиᴴчӀаб алгьаᴴлъ басимис̄é,не обращай внимания на мелочи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4615,1,30216,мукӀ́у–гьиᴴчӀаб,"мелкий, немного",мукӀý–гьиᴴчӀаб ас ӣда дичӀ,у меня найдется немного денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,4616,1,30218,мукӀ́уд̄а,чуть-чуть,мукӀýд̄а с̄Ӏ̄аᴴй ка́мидибӣда чурпалъи,в супе чуть–чуть соли не хватает,Magomedova 2004,NA bagv1239,4616,1,30218,мукӀ́уд̄а,чуть-чуть,мукӀýд̄а къар буoубида,осталось совсем немного времени,Magomedova 2004,NA bagv1239,4617,1,30219,мукӀукӀ́уб,понемногу,мукӀукӀýб одоб «нани билгьа,перекусите понемногу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4617,1,30219,мукӀукӀ́уб,понемногу,мукӀукӀýб одоб къа́нāх ида гьалов гьéкӀващур,больной понемногу начал есть,Magomedova 2004,NA bagv1239,4620,1,30223,мукӀéйла,уменьшать,гур мукӀý̄йла,уменьшить платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,4624,1,30230,мукӀ́улгьила,уменьшаться,с̄Ӏ̄āй бāлчӀда иᴴo мукӀýлгьийōб,в засуху речка уменьшается (т.е. мелеет),Magomedova 2004,NA bagv1239,4625,1,30231,мукӀ́улгьила,"признаваться, соглашаться","эв мӣкъс̄а вукӀал̄а, мукӀýлгьиов",он признался в своей неправоте,Magomedova 2004,NA bagv1239,4625,1,30231,мукӀ́улгьила,"признаваться, соглашаться",ай мукӀýлгьичӀи óщула йелъила,она не согласилась выйти за него,Magomedova 2004,NA bagv1239,4626,1,30233,мукӀумукӀ́уб–бищибо,понемногу,мукӀумукӀýб–бищибо булъа́с̄ аб хӀа́лтӀи,работа постепенно завершится,Magomedova 2004,NA bagv1239,4626,1,30233,мукӀумукӀ́уб–бищибо,понемногу,мукӀумукӀýб–бищибо ӣчила,выдавать что–л. понемногу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4626,1,30233,мукӀумукӀ́уб–бищибо,понемногу,мукӀумукӀýб–бищибо гъéрди ден рéкун,пряжу я пряла по частям,Magomedova 2004,NA bagv1239,4627,1,30234,муна́гь,грех,мунагьа́балъ вецӀув гьéкӀва,"грешник, порочный человек (букв. полный грехов человек)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4627,1,30234,муна́гь,грех,муна́гь бисина,впасть в грех,Magomedova 2004,NA bagv1239,4627,1,30234,муна́гь,грех,à муна́гь буча́ᴴв,при упоминании о покойном: да смоются его грехи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4629,1,30236,муна́гьвачӀуб,безгрешный,муна́гьвачӀув гьекӀва,безгрешный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4630,1,30237,муна́гьилъ,"род. п. от мунáгь, греховный",муна́гьилъ алгьан,"а) греховное дело, прегрешение б) проступок",Magomedova 2004,NA bagv1239,4632,1,30241,м́унчӀа,помет,мунчӀалъг¸бдала тӀагӀа́м вачӀуб,"безвкусный (букв. в котором нет и столько вкуса, сколько в помёте)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4633,1,30242,мупа́гӀат,польза,мупа́гӀат бегьила,"вынести из чего–л. пользу, получить выгоду из чего–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4634,1,30243,мупа́гӀатаб,"стоящий, полезный",мупа́гӀатаб одоб бисаᴴчӀӣ ищиба тука́н̄а,мы не нашли в магазине стоящей вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4634,1,30243,мупа́гӀатаб,"стоящий, полезный",мупа́гӀатав гьекӀва,полезный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4634,1,30243,мупа́гӀатаб,"стоящий, полезный",мупа́гӀатаб алгьан,выгодное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,4635,1,30245,мупа́гӀатвачӀуб,"бесполезный, бестолковый",мупа́гӀатвачӀув гьéкӀва,бестолковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4635,1,30245,мупа́гӀатвачӀуб,"бесполезный, бестолковый",мупа́гӀатвачӀуб одоб,бесполезная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4635,1,30245,мупа́гӀатвачӀуб,"бесполезный, бестолковый",мупа́гӀатвачӀуб алгьан,невыгодное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,4637,1,30248,мура́д,"желание, польза, Мурад",мура́д тӀобойдайла,исполнить желание,Magomedova 2004,NA bagv1239,4637,1,30248,мура́д,"желание, польза, Мурад",мура́дила ва́цӀабела,да исполнится (твое) желание,Magomedova 2004,NA bagv1239,4637,1,30248,мура́д,"желание, польза, Мурад",эб мура́дчӀана вāва́в ме?,что тебя привело сюда (т.е. с какой целью пришел),Magomedova 2004,NA bagv1239,4637,1,30248,мура́д,"желание, польза, Мурад",мура́д букӀула,а) иметь цель б) быть полезным,Magomedova 2004,NA bagv1239,4638,1,30251,мура́двачӀуб,"бесполезный, невыгодный",мура́двачӀуб oабар,бесполезный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,4638,1,30251,мура́двачӀуб,"бесполезный, невыгодный",мура́двачӀуб къеркьēдар,тщетные старания,Magomedova 2004,NA bagv1239,4638,1,30251,мура́двачӀуб,"бесполезный, невыгодный",мура́двачӀуб алгьан,а) бесполезное дело б) невыгодное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,4641,1,30255,мур́уватилъ,"род. п. от мурýват, великодушный, толковый",мурýватилъ гьекӀва,а) порядочный человек б) толковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4641,1,30255,мур́уватилъ,"род. п. от мурýват, великодушный, толковый",мурýватилъ oабар,осмысленный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,4643,1,30259,м́уса,"вол, альчик в игре",муса́лъ гьорко,запряженная волами арба,Magomedova 2004,NA bagv1239,4643,1,30259,м́уса,"вол, альчик в игре",муса рӣгьина,а) запрячь волов б) привязать быков (к яслям),Magomedova 2004,NA bagv1239,4643,1,30259,м́уса,"вол, альчик в игре",гьýри муса рýгъар,праздник первой борозды (букв. выведение волов в поле),Magomedova 2004,NA bagv1239,4643,1,30259,м́уса,"вол, альчик в игре",муса бāбӣда альчик,принял лежачее положение углублением вниз,Magomedova 2004,NA bagv1239,4644,1,30261,муса́мӣс̄Ӏмус́умӣс̄Ӏ,окопник жесткий,муса́мис̄Ӏ̄илъ къечӀваби джӣйōр,окопник жесткий используется в качестве начинки в лепешках,Magomedova 2004,NA bagv1239,4645,1,30262,муса́рукь,Лебедь,муса́рукь гьа́йнах ида,(на небе) виднеется созвездие Лебедь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4646,1,30263,муса́чӀеx̄а,купырь лесной,хъа́л̄а бахъидибо къанōб муса́чӀéoа,"очистив от кожуры, купырь едят",Magomedova 2004,NA bagv1239,4647,1,30264,м́усур,саван,мусур ба́лайла (/бӣлгьила),надеть (на покойника) саван,Magomedova 2004,NA bagv1239,4650,1,30267,мутӀигӀа́б,"покорный, преданный",мутӀигӀа́в гьéкӀва,а) послушный человек б) верный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4650,1,30267,мутӀигӀа́б,"покорный, преданный",мутӀигӀа́й гьакӀýй,а) покорная жена б) преданная жена,Magomedova 2004,NA bagv1239,4650,1,30267,мутӀигӀа́б,"покорный, преданный",мутӀигӀа́б гьвāй,а) послушная собака б) преданная собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,4651,1,30269,мутӀ́игӀлгьайла,"покорять, усмирять",«щдала ов мутӀӣгӀлгьайла эгьваᴴчӀӣ диба,ни в какую не удалось мне его подчинить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4654,1,30276,мутӀ́игӀлгьила,покоряться,мутӀӣгӀлгьичӀув гьéкӀва,непокорный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4655,1,30277,–м́уха,как будто,мачӀмýха вукӀула,вести себя как ребёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4655,1,30277,–м́уха,как будто,ӣнщула бетаб къанýмуха,как будто я съел его долю,Magomedova 2004,NA bagv1239,4655,1,30277,–м́уха,как будто,цӀýлид кьвāбмуха ӣда лага,тело (болит) словно избили палкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4655,1,30277,–м́уха,как будто,л̄ъ̄еᴴлӀӣ вилгьýмуха гьана тӀа́йбо ида дичӀ,"я вспотел так, будто (меня) в воду окунули",Magomedova 2004,NA bagv1239,4655,1,30277,–м́уха,как будто,илгьатýвмуха гьери лӀ¸йво вукӀубис̄é,не сторонись как сирота,Magomedova 2004,NA bagv1239,4655,1,30277,–м́уха,как будто,гьим гванýмуха ва́хъидиво вā ов,он как ужаленный (букв. как будто шилом укололи) подскочил,Magomedova 2004,NA bagv1239,4655,1,30277,–м́уха,как будто,гӀамамýхада хӀа́лтӀидила,работать как осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4657,1,30279,мухб́ир,корреспондент,райýнлъ гаâетилъ мухбӣр,корреспондент районной газеты,Magomedova 2004,NA bagv1239,4658,1,30280,муx̄́ура,лоскуток овчины,муoýралъ квагьиби,рукавицы из лоскутка овчины,Magomedova 2004,NA bagv1239,4661,1,30283,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъа́балъ (/кӀола́балъ) эрещун,полосатая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,4661,1,30283,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъа́балъ титрад,тетрадь в линию,Magomedova 2004,NA bagv1239,4661,1,30283,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъ бéлгьила (/джла),провести линию,Magomedova 2004,NA bagv1239,4661,1,30283,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъ джа́йна,провести черту,Magomedova 2004,NA bagv1239,4661,1,30283,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",ида́раб мухъ,тиндинская сторона,Magomedova 2004,NA bagv1239,4661,1,30283,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",гьалýба мухълъилъ гьéкӀва,человек из выше расположенных краев,Magomedova 2004,NA bagv1239,4661,1,30283,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",цéб мухъ с̄Ӏ̄а́гьидила,прочитать одну строку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4664,1,30290,мухӀка́наб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀка́наб хӀалтӀи,тщательная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4664,1,30290,мухӀка́наб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀка́наб oабар,"ясное, вразумительное слово или рассказ",Magomedova 2004,NA bagv1239,4664,1,30290,мухӀка́наб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀка́нав гьекӀва,а) пунктуальный человек б) обязательный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4665,1,30293,мухӀка́нда,"надежно, точно, подробно",мухӀкаᴴда джӯб,"сделанный прочно, надежно",Magomedova 2004,NA bagv1239,4665,1,30293,мухӀка́нда,"надежно, точно, подробно",мухӀка́нда бӣйāх ида,об об этом точно известно,Magomedova 2004,NA bagv1239,4665,1,30293,мухӀка́нда,"надежно, точно, подробно",мухӀка́нда басинōб ол̄ъ̄ир алгьа́н,она подробно рассказывает случившееся,Magomedova 2004,NA bagv1239,4666,1,30296,мухӀка́нлгьайла,"подтверждать, уточнять",алгьан мухӀка́нлгьайла,а) подтверждать дело б) уточнить дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,4669,1,30304,мухӀка́нлгьила,"подтверждаться, проясняться",óб алгьан мухӀка́нлгьи,а) то дело подтвердилось б) то дело прояснилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,4670,1,30306,муч,"ветер, метеоризм",мучýлалъ (/мучýлаoуб) зеб,ветреный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,4670,1,30306,муч,"ветер, метеоризм",бакӀва́лӀи муч бýлъубо ида,в животе скопились газы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4670,1,30306,муч,"ветер, метеоризм",à мучýлах бéщдила,а) пустить по ветру б) перен. растратить (имущество),Magomedova 2004,NA bagv1239,4671,1,30308,муч,суставные недуги,мучур вӣщила,быть скованным суставной болезнью,Magomedova 2004,NA bagv1239,4672,1,30309,мучéр,тмин,мучéрлъ чай,тминный чай,Magomedova 2004,NA bagv1239,4672,1,30309,мучéр,тмин,бéсалъ мучер,"бот. жатрица, лат. Хамесциациум (низкозонтичное съедобное растение, растущее на горных пастбищах)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4673,1,30310,муч́улаx̄уб,ветренний,мучýлаoуб зеб,ветреный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,4674,1,30311,муч́ур–мугьдала,ничто,мучýр–мугьдала джӣчӀӣ ощур дила,он для меня ничего не сделал,Magomedova 2004,NA bagv1239,4676,1,30314,муч́уx̄ила,страдать суставной болезнью,ра́цӀилаби мучуoибда дир,меня беспокоит суставной недуг,Magomedova 2004,NA bagv1239,4677,1,30315,мушава́ра,общение,ден ощýбчӀана мушава́ра бета,я порвал с ним всякую связь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4677,1,30315,мушава́ра,общение,орýбчӀана ищиб эщдýбдала мушавара букӀачӀýб,мы с ними совсем не общаемся (букв. нет никакой связи),Magomedova 2004,NA bagv1239,4682,1,30321,м́унгам́унгва,веретено,чӀеркъ¸б муᴴга,веретено для сучения пряжи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4682,1,30321,м́унгам́унгва,веретено,гъерд¸б муᴴга,веретено для прядения,Magomedova 2004,NA bagv1239,4683,1,30322,м́унгощил,пряслице,мýнгалāгьи мýнгощил бугъула,надеть пряслице на веретено,Magomedova 2004,NA bagv1239,4684,1,30323,м́унгощиб,лодыжка,мýᴴгощилъ ракь хъинибда,у лодыжки кость сломана,Magomedova 2004,NA bagv1239,4687,1,30327,нага́гь,в случае,нага́гь де ква́тӀидира …,если вдруг я опоздаю …,Magomedova 2004,NA bagv1239,4687,1,30327,нага́гь,в случае,"нага́гьме висаᴴчӀӣ вукӀадира, ӣнджа ме цӀаoӣна?","в случае если ты не окажешься (на месте), где тебя искать?",Magomedova 2004,NA bagv1239,4688,1,30328,нага́гь–надир,изредка,нага́гь–надир бéйōб къай тука́н̄а,товар изредка появляется в магазине,Magomedova 2004,NA bagv1239,4690,1,30330,нагӀана́,"проклятие, проклятье!, проклятье",нагӀана́ ичила,осыпать проклятиями,Magomedova 2004,NA bagv1239,4690,1,30330,нагӀана́,"проклятие, проклятье!, проклятье",нагӀана́ бисамела óщула!,будь он проклят!,Magomedova 2004,NA bagv1239,4691,1,30332,нагӀда́лгьарбищила,полностью отрицать,булъаб алгьа́ᴴл̄ъ̄ила нагӀда́лгьарбищēх ида ощур,он полностью отрицает случившееся,Magomedova 2004,NA bagv1239,4694,1,30335,над́ир,зрачок,гьачӀа́лъ надир гьиᴴчӀа́лгьибӣда,зрачки расширились,Magomedova 2004,NA bagv1239,4695,1,30336,наджа́с,нечестивец,де божучӀýв ов наджа́сщуба,я не верю этому негоднику,Magomedova 2004,NA bagv1239,4696,1,30337,на́змо,стихотворение,на́змо белгьила,читать стихотворение,Magomedova 2004,NA bagv1239,4697,1,30338,на́зро,дар,на́зрула джӣбо бéтила,оставить что–л. (после себя) в дар кому–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4698,1,30339,наз́укаб,маленький и изящный,назýкаб с̄Ӏ̄икӀа,"маленькая,изящная нога",Magomedova 2004,NA bagv1239,4698,1,30339,наз́укаб,маленький и изящный,назýкар лела,маленькие руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4701,1,30342,найá̄бирбо̄с̄Ӏ,ноябрь,найāбирбос̄Ӏ̄улалъ пéᴴсийа,пенсия за ноябрь месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,4702,1,30343,на́йна,"лизать, стираться",чащ на́йна,лизать кашу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4702,1,30343,на́йна,"лизать, стираться",зинар иᴴл̄ъ̄ӣлъда гьедер нан¸б,корова облизывает своего теленка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4702,1,30343,на́йна,"лизать, стираться",гъа́рбичо нанибо ӣда,покрышка стёрлась,Magomedova 2004,NA bagv1239,4703,1,30345,наква́,клятва,наква рýгьула,"поклясться, дать клятву",Magomedova 2004,NA bagv1239,4703,1,30345,наква́,клятва,джаᴴгýр наква рýгьула,"божиться, давать клятвы",Magomedova 2004,NA bagv1239,4704,1,30346,на́ку,мотив,на́ку белгьила (/бéщдила/хъва́йла),наиграть мотив,Magomedova 2004,NA bagv1239,4705,1,30347,накъ́иро,гармонь,накъӣро хъвайла,играть на гармони,Magomedova 2004,NA bagv1239,4706,1,30348,на́къиш,узор,на́къиш бугьула,расписать узор,Magomedova 2004,NA bagv1239,4707,1,30349,на́къло,"копировка, завещание",на́къло джӣла,"а) копировать, снимать копию с чего–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4707,1,30349,на́къло,"копировка, завещание",дакýмеᴴтилъ на́къло джӣла,снять копию с документа б) завещать что–л. кому–л. в наследство,Magomedova 2004,NA bagv1239,4707,1,30349,на́къло,"копировка, завещание",ӣмащур дила на́къло джӣ бета́б гьуᴴша ӣда аб,эта пашня завещана мне отцом в наследство,Magomedova 2004,NA bagv1239,4708,1,30351,на́лгьи,долг,на́лгьиби джӣла,задолжать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4708,1,30351,на́лгьи,долг,на́лгьибалъ бецӀила,влезать в долги,Magomedova 2004,NA bagv1239,4708,1,30351,на́лгьи,долг,на́лгьи гьецӀила,погашать долг,Magomedova 2004,NA bagv1239,4708,1,30351,на́лгьи,долг,на́лгьи баoа ӣчила,вернуть долг,Magomedova 2004,NA bagv1239,4709,1,30352,налóкналóкӀ,налог,налóк билгьила,обложить налогом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4709,1,30352,налóкналóкӀ,налог,налóкилъ ас ӣчила,выплачивать налог,Magomedova 2004,NA bagv1239,4711,1,30354,на́на,"жеванный кусок еды, которым кормят младенца",на́на джӣла,жевать что–л. (для младенца),Magomedova 2004,NA bagv1239,4711,1,30354,на́на,"жеванный кусок еды, которым кормят младенца",на́на ичила,кормить (ребенка) жёванной едой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4711,1,30354,на́на,"жеванный кусок еды, которым кормят младенца",на́нала джӣбо «нани билгьила,"а) разжевать и кормить (младенца) б) перен. разжевать, объяснять, растолковывать кому–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,4713,1,30358,на́ну,"ребенок, кукла","на́но, парта́л джӣла",играть в куклы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4714,1,30360,на́пакъа,пропитание,гьекӀул̄ъ̄́а̄с̄ бейōб на́пакъала бакӀула,находиться на иждивении других,Magomedova 2004,NA bagv1239,4715,1,30361,напа́с,запал,чӀа́тулъā напа́с бук̄убо ӣда,лошадь болеет запалом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4716,1,30362,напс,личность,напс бе́̄лила,установить личность,Magomedova 2004,NA bagv1239,4717,1,30363,нарт,"керосин, нефть",на́ртилъ(/на́ти) чирахъ,керосиновая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4717,1,30363,нарт,"керосин, нефть",на́рт бугьийōб макӀва,нефтяные промыслы (букв. нефть добываемое место),Magomedova 2004,NA bagv1239,4719,1,30366,наса́б,происхождение,гь¸б насаблъ гьéкӀва,человек хорошего происхождения,Magomedova 2004,NA bagv1239,4720,1,30367,на́сло,"потомство, происхождение",орýб наслолъ гьéкӀвӣда ав,он их потомок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4723,1,30371,на̄с́ихӀат,наставление,нас̄ӣхӀат джӣла,"наставлять, дать наставление",Magomedova 2004,NA bagv1239,4724,1,30372,на̄с̄ӀӀ,"вошь, клещ",гъва́рзалъи булъийōб на́с̄Ӏ̄,вошь на одежде,Magomedova 2004,NA bagv1239,4724,1,30372,на̄с̄ӀӀ,"вошь, клещ",на́с̄Ӏ̄муха агьӣ тӀēро бакӀула,перен. липнуть как клещ,Magomedova 2004,NA bagv1239,4728,1,30377,на́хӀ̄со,чулок,йашалýр нахӀс̄уби,чулки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4728,1,30377,на́хӀ̄со,чулок,гьéкӀвалуб нахӀс̄о,носки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4728,1,30377,на́хӀ̄со,чулок,на́хӀс̄о гьéкьина,надеть чулки или носки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4728,1,30377,на́хӀ̄со,чулок,на́хӀс̄у рýлгьуна,снять носки или чулки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4734,1,30383,нéмцади,немцы,нéмцадуб мис̄Ӏ̄,немецкий язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4737,1,30386,нигь,"грудь, грудинка",нӣгьилъи тӀанōб одóб,нагрудник (нашитый серебряными монетами),Magomedova 2004,NA bagv1239,4737,1,30386,нигь,"грудь, грудинка",гьана́л нӣгьлалъи бакӀула,ходить с грудью нараспашку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4739,1,30389,нид,после-после-после завтра (на третий день),нӣд белъас̄ ӣлъи,мы поедем после–после–после завтра,Magomedova 2004,NA bagv1239,4740,1,30390,м́ижа,"см. нӣжа, пятка, каблук",мӣжалъи с̄Ӏ̄ана белъибда,в пятку вонзилась заноза,Magomedova 2004,NA bagv1239,4740,1,30390,м́ижа,"см. нӣжа, пятка, каблук",нӣжах къабкъадоб мӣнчӀа,волосы до пяток,Magomedova 2004,NA bagv1239,4740,1,30390,м́ижа,"см. нӣжа, пятка, каблук",нӣжа бачакӀуб с̄Ӏ̄ӣкӀула,обувь с низкими каблуками,Magomedova 2004,NA bagv1239,4740,1,30390,м́ижа,"см. нӣжа, пятка, каблук",нӣжалъи гьаᴴкӀва́ кӀвайла,вбить гвоздь в каблук,Magomedova 2004,NA bagv1239,4742,1,30394,н́ижат,"борода, бородка (у петуха)",нӣжатулъ гьекӀва,бородач,Magomedova 2004,NA bagv1239,4742,1,30394,н́ижат,"борода, бородка (у петуха)",нӣжат oайна,брить бороду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4742,1,30394,н́ижат,"борода, бородка (у петуха)",нӣжат бещдила,отпустить бороду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4742,1,30394,н́ижат,"борода, бородка (у петуха)",ощуб гьацӀаб нӣжатичӀ сулалгьичӀӣв,не постыдился его белой бороды,Magomedova 2004,NA bagv1239,4742,1,30394,н́ижат,"борода, бородка (у петуха)",нӣжатух вичӀаᴴво анаoибé,"погов. говори, глядя на бороду (т.е. уважай старших)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4744,1,30398,н́ижатнигат,"начало, намерение",щвала с̄апа́л̄а велъила нӣжат ида диб,я намерен выйти завтра в путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4745,1,30400,нижв,овод,нӣжулъ бос̄Ӏ̄,"середина лета (когда овод больше донимает животных), букв. месяц овода",Magomedova 2004,NA bagv1239,4745,1,30400,нижв,овод,нӣжв бāмуха щӀв́а̄во велъиов,"он убежал, будто овод его преследует",Magomedova 2004,NA bagv1239,4746,1,30401,низа́м,"порядок, строевой порядок",низа́м букӀайла,наводить порядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4746,1,30401,низа́м,"порядок, строевой порядок",низа́м бигъайла,а) соблюдать порядок б) установить режим,Magomedova 2004,NA bagv1239,4747,1,30402,никв,колено,никва хӣнчӀа,коленная чашечка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4747,1,30402,никв,колено,никва хӣнчӀиби (/никваби) тӀетӀейāх ӣда,колени дрожат,Magomedova 2004,NA bagv1239,4747,1,30402,никв,колено,никваби кьвад́а̄х бакӀула,бить (себя) по коленям (при оплакивании),Magomedova 2004,NA bagv1239,4748,1,30403,н́икел,никель,нӣкилъ (/нӣкил бещдаб) чайда́н,никелированный чайник,Magomedova 2004,NA bagv1239,4753,1,30408,нисв,"канва, полотно",нӣсв белгьила,заложить канву,Magomedova 2004,NA bagv1239,4753,1,30408,нисв,"канва, полотно",нӣсу(лъ) гъварза,одежда из домотканого полотна,Magomedova 2004,NA bagv1239,4753,1,30408,нисв,"канва, полотно",нисв «щила,ткать полотно,Magomedova 2004,NA bagv1239,4755,1,30411,нискӀв̄́ела,обрезать,гъаб нискӀве́̄ла,делать обрезку виноградной лозы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4756,1,30412,н́исхъара,паук,нӣсхъарад нӣсхъаранис джийāх ида,паук плетет паутину,Magomedova 2004,NA bagv1239,4756,1,30412,н́исхъара,паук,"нисхъара лагил́а̄гьи б́а̄дира, цӀинýб гъварза бéйōб",поверье: если паук сядет на тело – быть обнове,Magomedova 2004,NA bagv1239,4757,1,30413,н́исхъаранис,паутина,зекьéракьис̄ агьикьи нӣсхъаранисаби кӀаркӀа́дирӣда,с потолка свисают паутинки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4758,1,30414,нитӀв,макушка дерева,рóшилъ нитӀулāгьи букӀа ча́рагъаᴴдв,сорока сидела на макушке дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,4759,1,30415,н́иха,овес,чӀа́тула нӣха ичила,вскармливать лошади овёс,Magomedova 2004,NA bagv1239,4762,1,30418,н́ихьва,персик,нӣхьвалъ роша,персиковое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,4763,1,30419,нихьвацӀ́улакьа,желудь,нихьвацӀýлакьалъ роша,дуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,4766,1,30422,нич,стыд,нӣч бетӀула (/бичӀила),потерять стыд,Magomedova 2004,NA bagv1239,4767,1,30423,н́ичвачӀуб,бестыжий,нӣчвачӀув гьекӀва,бесстыдник,Magomedova 2004,NA bagv1239,4768,1,30424,н́ича,серп,нӣча бещдила,начать жатву (букв. пустить серп),Magomedova 2004,NA bagv1239,4770,1,30426,н́ичидайла,стыдить,ден нӣчидал ов,я пристыдил его,Magomedova 2004,NA bagv1239,4771,1,30427,н́ищӀабм́ищӀаб,редкий,нӣщӀаб минчӀа,редкий волос,Magomedova 2004,NA bagv1239,4771,1,30427,н́ищӀабм́ищӀаб,редкий,нӣщӀаб чакалъара,редкая (редко засеянная) кукуруза,Magomedova 2004,NA bagv1239,4773,1,30430,н́ищӀалгьилам́ищӀалгьила,разрежаться,диб мӣнчӀа мӣщӀалгьибӣда,мои волосы поредели,Magomedova 2004,NA bagv1239,4775,1,30433,нищӀ̄́еламищӀ̄́ела,разрежать,рохь нищӀе́̄ла,разрежать лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,4776,1,30434,нищӀ́икьи,под мышкой,"нищӣкьис̄ гъас̄ бела́б, гьóгьа дагьаб букӀӣйōб",под мышкой кожа тонкая и с редкими волосами,Magomedova 2004,NA bagv1239,4778,1,30436,нōм́ир,номер,мисулъ нōмӣр,номер квартиры или дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,4778,1,30436,нōм́ир,номер,нōмӣр билгьила,пронумеровать что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,4778,1,30436,нōм́ир,номер,à нōмирла вӣгъайла,"приструнить кого–л., поставить на место (букв. остановить на номере)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4779,1,30437,нóрма,"норма, участок земли, надел",нóрма бигъайла,установить норму,Magomedova 2004,NA bagv1239,4783,1,30442,нугъа́й:нугъа́й чай,ногайский (зеленый) чай,нугъа́й мис̄Ӏ̄,ногайский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4783,1,30442,нугъа́й:нугъа́й чай,ногайский (зеленый) чай,à нугъа́й бутуна,каракулевая папаха,Magomedova 2004,NA bagv1239,4784,1,30443,нугӀӀ,свидетель,нугӀ анаoа́йла,допрашивать свидетеля,Magomedova 2004,NA bagv1239,4786,1,30445,н́угӀлгьар,свидетельство,мӣкъаб нугӀлгьар,лжесвидетельство,Magomedova 2004,NA bagv1239,4786,1,30445,н́угӀлгьар,свидетельство,нýгӀлгьар джӣла,"свидетельствовать, удостоверять в качестве свидетеля",Magomedova 2004,NA bagv1239,4787,1,30446,нужéра,жребий,нужéра тӀайна,бросить жребий,Magomedova 2004,NA bagv1239,4787,1,30446,нужéра,жребий,нужéра бýщула (/бугьула),тянуть жребий,Magomedova 2004,NA bagv1239,4787,1,30446,нужéра,жребий,нужéралъи вӣшина,выиграть по жребию,Magomedova 2004,NA bagv1239,4790,1,30449,нун́удар,"масд. гл. нунýдила, бормотанье",дуб нунýдар булгьýнāх вачӀ диба,я не понимаю твоего бормотанья,Magomedova 2004,NA bagv1239,4794,1,30455,нур,"свет, радуга, луч",милгьилъ нýр,солнечный луч,Magomedova 2004,NA bagv1239,4794,1,30455,нур,"свет, радуга, луч",бос̄Ӏ̄улъ нýр,свет луны,Magomedova 2004,NA bagv1239,4794,1,30455,нур,"свет, радуга, луч",гьачӀалъ нýр,свет очей,Magomedova 2004,NA bagv1239,4794,1,30455,нур,"свет, радуга, луч",гьачӀалъи нýр бā,(я) стал яснее видеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,4795,1,30456,н́уридаб,благородный,нýридаб ба́гӀа,благородное лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,4802,1,30464,об,этот,óв мачӀ,этот мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,4802,1,30464,об,этот,óй мачӀ,эта девочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4802,1,30464,об,этот,óб гур,это платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,4802,1,30464,об,этот,óб чӀатв,эта лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4802,1,30464,об,этот,эб́а̄ басинāх ов гьéкӀващур?,о чем говорит этот мужчина?,Magomedova 2004,NA bagv1239,4802,1,30464,об,этот,óб джӣла дила махӀа́л вачӀ,мне некогда заниматься этим,Magomedova 2004,NA bagv1239,4803,1,30465,оба́в,вот,"гӀумар, оба́вдуб бýтуна","Омар, вот твоя папаха",Magomedova 2004,NA bagv1239,4804,1,30466,оба́й,вот,"зайна́бē, оба́йдуб гур","Зайнаб, вот твое платье",Magomedova 2004,NA bagv1239,4805,1,30467,óбди–обда,все тот же,óбди–обда чурпа букӀидōб кьéбулах,в обед подается все тот же суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,4805,1,30467,óбди–обда,все тот же,óбди–обда басина,рассказывать одно и то же,Magomedova 2004,NA bagv1239,4806,1,30468,о̄бé,вот,оàé л̄ъ̄ēᴴлъ джа́нза,вот (возле тебя) кувшин с водой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4806,1,30468,о̄бé,вот,оàé ощуб мачӀи,вот его дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,4807,1,30469,обéйа,вот ведь,обéйаоб oабар битӀýб букӀабида!,"вот ведь, подтвердилось это известие!",Magomedova 2004,NA bagv1239,4807,1,30469,обéйа,вот ведь,обéйадуб гур цéбла букӀабида!,"вот же, у тебя оказалось ещё одно платье!",Magomedova 2004,NA bagv1239,4808,1,30470,обéйав,вот,"махӀа́маде, обéйав с̄Ӏ̄ебели","Магомед, вот кунаки",Magomedova 2004,NA bagv1239,4809,1,30471,обéйай,вот,"ла, о×éйай йаши","мама, вот они женщины",Magomedova 2004,NA bagv1239,4810,1,30472,óбор,сеновал,оборлъ картӀа́х агьикьи уᴴс̄а джла,через отверстие (на крыше) засыпать мякину в сеновал,Magomedova 2004,NA bagv1239,4810,1,30472,óбор,сеновал,обóрини гьýᴴчӀа билгьила,сложить сено в сеновале,Magomedova 2004,NA bagv1239,4811,1,30473,óбчӀилала,к тому же,óбчӀилала ов гьōб с̄Ӏ̄а́гьидāх вачӀ,к тому же он ещё плохо учится,Magomedova 2004,NA bagv1239,4812,1,30474,ова́в,вот,"ӣма, ова́вваша","отец, вот сын",Magomedova 2004,NA bagv1239,4813,1,30475,ова́й,вот,"гӀа́йшате, ова́й има","Айшат, вот отец",Magomedova 2004,NA bagv1239,4814,1,30476,огъ,рукоять инструмента,алмасӣлъ огъ,рукоять стеклореза,Magomedova 2004,NA bagv1239,4814,1,30476,огъ,рукоять инструмента,бéсваᴴлъ огъ,рукоять ножа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4814,1,30476,огъ,рукоять инструмента,мӣнчилъ огъ,рукоять кинжала,Magomedova 2004,NA bagv1239,4815,1,30477,огь,"ай, ох","огь,де ӣдахъвай ракӀва къвалгьӣво!","ах, как я сожалею!",Magomedova 2004,NA bagv1239,4816,1,30479,огь,мотня,óгьулъис̄ oа́бдибӣда бата,брюки или штаны порваны у мотни,Magomedova 2004,NA bagv1239,4819,1,30482,одóб,тот,одóв гьекӀва адýба велъи,тот человек уехал вниз,Magomedova 2004,NA bagv1239,4819,1,30482,одóб,тот,одóб къал̄ъ̄ир дила махӀа́л букӀачӀи,в то время я был занят (букв. времени не было),Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,къан¸б одоб,съедобная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,сӀар¸б одоб,"напиток, выпивка (букв. выпиваемая вещь)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,л̄ъ̄ед¸б одóб,жидкая пища (букв. вещь для хлебания),Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,одóб къиматилъ гьекӀва ӣда ов,он умеет ценить вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,à цéб одоб бечӣчабӣда,что–то (букв. одну вещь) забыл,Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,ол̄ъ̄ӣлъ одоб булъучӀýб,из этого ничего (букв. вещь) не выйдет,Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,квай одóбда вачӀидабо,(идти куда–л.) с пустыми руками (букв. не имея в руках вещь),Magomedova 2004,NA bagv1239,4820,1,30483,одóб,вещь,одóблгьибодала бук̄учӀýб дила,об перен. я его ни во что не ставлю (букв. он мне и вещью не кажется),Magomedova 2004,NA bagv1239,4821,1,30484,одоба́в,вон,"ӣма, одоба́в истóл̄а агьи – къанар","отец,вон еда – на столе",Magomedova 2004,NA bagv1239,4822,1,30485,одоба́й,вон,"пāтӀӣмате, одоба́й ищиб мӣса","Патимат,вон он наш дом",Magomedova 2004,NA bagv1239,4823,1,30486,одóбгудуб,такой,одóбгудуб хӀиᴴс̄ýб гӀама диба гьāчӀӣ,такого ленивого осла я (ещё) не встречал,Magomedova 2004,NA bagv1239,4824,1,30487,одōбé,во-он,одōбé гӀама,во–он осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4824,1,30487,одōбé,во-он,одōвé има,во–он отец,Magomedova 2004,NA bagv1239,4825,1,30488,одобéйав,вон,"ма, одобéйав мачӀи","отец, вон дети",Magomedova 2004,NA bagv1239,4826,1,30489,одобéйай,вон,"ла, одобéйай йаши бēлъа́х ида","мама, вон девочки идут",Magomedova 2004,NA bagv1239,4827,1,30490,одóбщ́инаб,столько,одóбщинаб джага бичӀила бетабо ӣда,пропало столько вишни,Magomedova 2004,NA bagv1239,4828,1,30491,одова́в,вон,"ма, одовав махӀа́мад вāлъа́х","отец, вон Магомед идет",Magomedova 2004,NA bagv1239,4829,1,30492,одова́й,вон,"ла, одова́й гӀумар вāлъа́х","мама, вон Омар идет",Magomedova 2004,NA bagv1239,4830,1,30493,одойа́в,вон,"гӀа́ли, одойа́в пāтӀимат","Али, вон Патимат",Magomedova 2004,NA bagv1239,4831,1,30494,одойа́й,вон,"гӀа́щате, одойа́й ила","Айшат, вон мама",Magomedova 2004,NA bagv1239,4832,1,30495,одорéйав,вон,"пата́хӀе, одорéйав ōча́би","Патах, вон куры",Magomedova 2004,NA bagv1239,4833,1,30496,одорéйай,вон,"ла, одорéйай балгьи","мама,вон цыплята",Magomedova 2004,NA bagv1239,4834,1,30497,одóцебел,тот,одóцейел (/одóцей) дий йас̄āб ӣда,та (из двух) доводится мне двоюродной сестрой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4835,1,30498,óдощда,так,óдощда джӣла дибала эгьýнōб,так и я могу делать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4836,1,30499,одощд̄́об,столько,одощд¸б кьēмо хӀа́лтӀи с̄ери белъичӀýб,"если столько спать, то работа не продвинется",Magomedova 2004,NA bagv1239,4837,1,30500,одощд́уб,такой,одощдýр мисали,такие дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,4837,1,30500,одощд́уб,такой,одощдýв гьекӀва,такой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4837,1,30500,одощд́уб,такой,одощдýб одоб,такая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4838,1,30501,ойа́в,вот,"ма, ойа́в мачӀ","отец, вот девочка",Magomedova 2004,NA bagv1239,4839,1,30502,ойа́й,"вот, вон","ла, ойа́й хатимат","мама, вот Хатимат",Magomedova 2004,NA bagv1239,4840,1,30503,ол,"деревянное ведерко, подойник",гьýралъ ол,деревянное ведерко,Magomedova 2004,NA bagv1239,4840,1,30503,ол,"деревянное ведерко, подойник",пащӣлъ ол,медный подойник,Magomedova 2004,NA bagv1239,4840,1,30503,ол,"деревянное ведерко, подойник",óллъ с̄Ӏ̄ал,(перекидная) ручка подойника или ведёрка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4841,1,30505,олгьа́щда,так,олгьóщда джӣла бук̄é,надо делать так,Magomedova 2004,NA bagv1239,4842,1,30506,олгьащд̄́о,столько,олгьощд¸ тохда бетибис̄é ам̄а,"не оставляйте крышу настолько без присмотра, не ухоженной",Magomedova 2004,NA bagv1239,4843,1,30507,олгьащд́уб,такой,олгьощдýб ам̄а,такая крыша,Magomedova 2004,NA bagv1239,4844,1,30508,олгьóб,тот,олгьóб беса,та гора,Magomedova 2004,NA bagv1239,4844,1,30508,олгьóб,тот,олгьóв гьекӀва,тот человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4845,1,30509,олгьоба́в,вон,"асхӀа́б, олгьоба́вдуб чӀатв","Асхаб, вон твой конь",Magomedova 2004,NA bagv1239,4846,1,30510,олгьоба́й,вон,"п́а̄тимате, олгьоба́й а́мла агьи ида чӀиргъа́н","Патимат, вон каток – на крыше",Magomedova 2004,NA bagv1239,4847,1,30511,олгьобé,вон,олгьобé этӣйōб машина,вон самолет,Magomedova 2004,NA bagv1239,4847,1,30511,олгьобé,вон,олгьовé гӀали,вон Али,Magomedova 2004,NA bagv1239,4848,1,30512,олгьобéйав,вон,"махӀа́мадē, олгьобéйав йаши бēлӀа́х","Магомед, вон девушки идут",Magomedova 2004,NA bagv1239,4849,1,30513,олгьобéйай,вон,"гӀа́йшатē, олгьобéйай бēлӀ́а̄х ида ада́м","Айшат, вон люди идут",Magomedova 2004,NA bagv1239,4850,1,30514,олгьовéйав,вон,"ӣма, олгьовéйав гӀали","отец, вон Али",Magomedova 2004,NA bagv1239,4851,1,30515,олгьовéйай,вон,"ла, олгьовéйай мачӀ","мама, вон мальчик",Magomedova 2004,NA bagv1239,4852,1,30516,олгьойéйав,вон,"ма, олгьойéйав ӣла","отец, вон мать",Magomedova 2004,NA bagv1239,4853,1,30517,олгьойéйай,вон же,"п́а̄тӀима́те, олгьойéйай мачӀ","Патимат, вон девочка",Magomedova 2004,NA bagv1239,4854,1,30518,олгьорéйав,вон,"гӀа́ли, олгьорéйав щакиба","Али, вон птицы",Magomedova 2004,NA bagv1239,4855,1,30519,олгьорéйай,вон,"зайна́бе, олгьорéйай зина","Зайнаб, вон коровы",Magomedova 2004,NA bagv1239,4856,1,30520,олгьóцебел,тот,олгьóцебел гур багьа́ дулада,то (из двух) платье возьми себе,Magomedova 2004,NA bagv1239,4857,1,30521,олгьōбé,во-он,олгьōбé с̄Ӏ̄ӯнй,во–он орел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4858,1,30522,оӀа́̄сгьерах,с тех пор,ол̄ъ̄а́с̄гьерах диба ов гьāᴴчӀӣ,с тех пор я его не видел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4859,1,30523,оӀá̄гьила,в придачу,ол̄ъ̄́а̄гьила гьаᴴчӀа́лгьан басинōб ощур,ко всему он еще и лжёт,Magomedova 2004,NA bagv1239,4860,1,30524,оӀира́,"род. п. от ой (см. об), потому",ол̄ъ̄ира́бир диб с̄им бāбӣда,поэтому я зол,Magomedova 2004,NA bagv1239,4861,1,30526,ордéк,утка,ордéкилъ балгьа,утёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4862,1,30527,óрден,орден,óрдин ичи óщула,он награжден орденом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4865,1,30531,óрхъидуб,пламенный привет,óрхъидуб салам ида дула ощýб,он передает тебе пламенный привет,Magomedova 2004,NA bagv1239,4865,1,30531,óрхъидуб,пламенный привет,à óхъам одоб,завидная (стоящая) вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4867,1,30533,óрхъуна,соскучиться,де мащух óрхъаᴴво ӣда,я соскучился по мальчику,Magomedova 2004,NA bagv1239,4868,1,30534,óсхъил,огурец,осхъиллъ ра́тал,а)огуречная плеть б) огуречные семена,Magomedova 2004,NA bagv1239,4869,1,30535,óтпуск,отпуск,отпускалъ,ас отпускные деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,4869,1,30535,óтпуск,отпуск,óтпускал̄ъ̄а бакӀула,находиться в отпуске,Magomedova 2004,NA bagv1239,4870,1,30536,óхтиро,напильник,óхтиро белгьила,провести напильником,Magomedova 2004,NA bagv1239,4873,1,30540,охӀóдар,кашель,охӀóлъ дару,лекарство от кашля,Magomedova 2004,NA bagv1239,4873,1,30540,охӀóдар,кашель,гъваᴴща́лийōб охӀóдар,удушливый кашель,Magomedova 2004,NA bagv1239,4873,1,30540,охӀóдар,кашель,охӀóдар бāбо ӣда,кашель напал,Magomedova 2004,NA bagv1239,4873,1,30540,охӀóдар,кашель,охӀóдар бигъайла,остановить кашель,Magomedova 2004,NA bagv1239,4875,1,30542,охӀóдила,кашлять,мачӀ охӀóдāх ида,ребенок кашляет,Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",къýгьдōб ōча,квочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",элгьӣйōб ōча,несушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",ōчý(лъ) чӀачӀан,куриное яйцо,Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",ōчýлъ балгьа,цыпленок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",¸ча балгьила бýкӀайла,посадить наседку на яйца (букв. на цыплят),Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",куᴴтӀа́б ōча,петух (букв. самец–курица),Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",очý(/оча́балъ къор,курятник,Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",ōчý(лъ) рикь,курятина,Magomedova 2004,NA bagv1239,4877,1,30544,̄́оча,"курица, петух, фазан",рохьýлъ ōча,фазан (букв. лесная курица),Magomedova 2004,NA bagv1239,4878,1,30547,ōчула́,на заре,ōчула́ оъодōб куᴴтӀа́б ōча,петух кукарекает на заре,Magomedova 2004,NA bagv1239,4878,1,30547,ōчула́,на заре,ōчула́ вил̄ила,проснуться на заре,Magomedova 2004,NA bagv1239,4879,1,30548,óшда,так,óшда джӣла бēчӀӣ диба,я не умею делать так,Magomedova 2004,NA bagv1239,4880,1,30549,ощдала́–ащдала,все равно,ощдала́–ащдала бичӀа́б одоб ӣда об,всё равно оно пропало,Magomedova 2004,NA bagv1239,4881,1,30550,ощдá̄бир,следовательно,"ощд́а̄бир,ме велъила вуке́̄","значит, тебе придется ехать",Magomedova 2004,NA bagv1239,4882,1,30551,ощд̄́об,столько,ощд¸б ас,столько денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,4882,1,30551,ощд̄́об,столько,ощд¸б гьиᴴчӀаб гьемер «щдайа дуба эгьýнōб?,как ты можешь таскать такую (букв. настолько большую) ношу?,Magomedova 2004,NA bagv1239,4882,1,30551,ощд̄́об,столько,ощд¸б къар бӯна́ вачӀ,столько времени мне недостаточно,Magomedova 2004,NA bagv1239,4883,1,30552,ощд̄́обда–ощдоб,до такой степени,ощд¸бда–ощдоб иᴴджӣт джӣла бéгьидабичӀаба,нельзя до такой степени унижать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4884,1,30553,ощд̄́оӀир,столько,ощд¸лъир вукӀула махӀа́л вачӀ,нет возможности столько времени провести (здесь),Magomedova 2004,NA bagv1239,4885,1,30554,ощд́уб,такой,–ие,(подобный кому–чему–л. из сферы 2–го лица),Magomedova 2004,NA bagv1239,4885,1,30554,ощд́уб,такой,ощдýв гьекӀва,такой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4885,1,30554,ощд́уб,такой,ощдýр мачӀи,такие дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,4885,1,30554,ощд́уб,такой,ощдýр балгьи,такие цыплята,Magomedova 2004,NA bagv1239,4885,1,30554,ощд́уб,такой,ощдýб одоб диба гьāнчӀӣ,такую вещь я не видел,Magomedova 2004,NA bagv1239,4886,1,30555,óщил,урожай злаковых,óщалъ гъун,скирда снопов,Magomedova 2004,NA bagv1239,4886,1,30555,óщил,урожай злаковых,óщил чēла,раскидать (развязав) снопы по току (для обмолачивания),Magomedova 2004,NA bagv1239,4887,1,30556,оъóдила,кукарекать,куᴴтӀа́б ōча оъóди,петух кукарекнул,Magomedova 2004,NA bagv1239,4888,1,30557,ōгьа́й,ай-ай-ай,"ōгьа́й, бук̄уб мӣкъс̄а!","ай–ай–ай, как не повезло",Magomedova 2004,NA bagv1239,4889,1,30558,па́брика,фабрика,эщӣдōб пабрика,ткацкая фабрика,Magomedova 2004,NA bagv1239,4891,1,30560,па́гьмапа́гьмо,"память, способность",гьōб па́гьма,хорошая память,Magomedova 2004,NA bagv1239,4891,1,30560,па́гьмапа́гьмо,"память, способность",па́гьма (/па́гьмо/па́мпо) вачӀув,"а) с плохой памятью, забывчивый б) неспособный, тупой (перен.) в) бездарный, бесталанный",Magomedova 2004,NA bagv1239,4891,1,30560,па́гьмапа́гьмо,"память, способность",па́гьмалъ(/пагьмолъ/памполъ) гьекӀва,"а) способный человек б) человек, обладающий хорошей памятью в) одаренный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4893,1,30564,па́гьмавачӀуб,"забывчивый, неспособный, бездарный",пагьмавачӀýв гьекӀва,а) забывчивый человек б) неспособный человек в) бездарный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4895,1,30570,па́гьмалъ,"род. п. от пáгьма, способный, обладающий хорошей памятью, одаренный",па́гьмалъ мачӀ,а) способный ребёнок б) обладающий хорошей памятью ребенок в) одаренный ребёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4896,1,30574,пада́р,азербайджанский,пада́р мис̄Ӏ̄,азербайджанский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4900,1,30578,паз́илат,"достоинство, Пазилат",пазӣлат цӀунидила,сохранить достоинство,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайдалъ алгьа́н,выгодное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайдалъ одóб,полезная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайдалъ хӀа́лтӀи,а) выгодная работа б) прибыльная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда́лъ макӀва,прибыльное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда́лъ гьекӀва,полезный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда бéгьила,извлекать пользу,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда́ вачӀув гьéкӀва,бестолковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",олъилъ пайда́ вачӀ,от этого проку нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда вачӀýб oабар,а) бесполезный разговор б) незначащий разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,4901,1,30580,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда́ вачӀуб одоб буoубда ýни,а) там осталось незначительное количество б) там остались некачественные вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4902,1,30583,пайда́вачӀуб,"бестолковый, бесполезный, незначительный",пайда́вачӀув гьекӀва,бестолковый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4902,1,30583,пайда́вачӀуб,"бестолковый, бесполезный, незначительный",пайда́вачӀуб oабар,а) бесполезный разговор б) незначащий разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,4903,1,30586,пайда́йаб,полезный,пайда́йаб хӀалтӀи,а) выгодная работа б) прибыльная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4903,1,30586,пайда́йаб,полезный,пайда́йав гьекӀва,полезный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4904,1,30587,па́йла,веять,пещӀва́нд джāй па́йла,веять зерно (специальным) лотком,Magomedova 2004,NA bagv1239,4906,1,30590,пакъ́ираб,бедный,пакъӣраб кус,жалкий вид,Magomedova 2004,NA bagv1239,4906,1,30590,пакъ́ираб,бедный,пакъӣрав гьекӀва,"бедный, жалкий человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4907,1,30591,пал,гадание,па́л тӀанōр чахъиби,гадальные камушки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4907,1,30591,пал,гадание,па́л тӀайна,гадать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4907,1,30591,пал,гадание,à па́л белъир,везение (букв. продвигание гадания),Magomedova 2004,NA bagv1239,4909,1,30593,пала́н,"план, участок, уровень",палаᴴл̄ъ̄ила ракъӣмо,согласно плану,Magomedova 2004,NA bagv1239,4910,1,30595,пала́с,палас,хӀащӀа пала́с тӀайна,расстелить на полу палас,Magomedova 2004,NA bagv1239,4910,1,30595,пала́с,палас,пала́с бачвайла,развернуть палас,Magomedova 2004,NA bagv1239,4915,1,30600,пал́иж,паралич,палӣжилъ тӀортӀéйар,"мед. паркинсонизм, дрожание конечностей",Magomedova 2004,NA bagv1239,4917,1,30602,пал́угъила,выделять пену,с̄иᴴда́л̄а къанибо с̄Ӏ̄енелъ палýгъибо букӀа,"у козы, съевшей чемерицу, изо рта выделялась пена",Magomedova 2004,NA bagv1239,4917,1,30602,пал́угъила,выделять пену,па́лагъуб oуᴴoел ба́с̄Ӏ̄арē,перен. почисть рот от пены (обращение к болтливому человеку),Magomedova 2004,NA bagv1239,4918,1,30603,палт̄́о,пальто,с̄иба́рлъ палтō,зимнее пальто,Magomedova 2004,NA bagv1239,4918,1,30603,палт̄́о,пальто,палт¸ балила,надеть пальто,Magomedova 2004,NA bagv1239,4919,1,30604,палигьа́н,канатоходец,палигьа́ᴴщуб мукъ,балансир канатоходца,Magomedova 2004,NA bagv1239,4919,1,30604,палигьа́н,канатоходец,палугьа́ᴴщуб къошóра,"нагрудник (с амулетами), надеваемый канатоходцем",Magomedova 2004,NA bagv1239,4919,1,30604,палигьа́н,канатоходец,палигьа́ᴴщув тӀабакӀа,"комик, выступающий вместе с канатоходцем (на земле, под канатом)",Magomedova 2004,NA bagv1239,4921,1,30606,палхӀа̄с́ил,итог,джӯб хӀа́лтӀилъ палхӀас̄ил,итог проделанной работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4923,1,30608,пампа́,"хлопок, вата",пампа́лъ майка,хлопчатобумажная майка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4923,1,30608,пампа́,"хлопок, вата",пампа бугьа́йла,собирать хлопок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4923,1,30608,пампа́,"хлопок, вата",пампалъ иргъва́н,ватное одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,4923,1,30608,пампа́,"хлопок, вата",пампагудýб гъан,пышный (букв. ватеподобный) хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,4923,1,30608,пампа́,"хлопок, вата",пампа билгьýб пиᴴджек,фуфайка,Magomedova 2004,NA bagv1239,4924,1,30610,пана́дунēл,бренный мир,бета́с̄года илъир аб пана́дунēл,покинем мы этот бренный мир,Magomedova 2004,NA bagv1239,4925,1,30611,пана́лгьайла,тратить,рискъи пана́лгьайла,пустить по миру имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,4928,1,30616,пана́лгьила,гибнуть,ощýб магӀишат пана́лгьибо,его хозяйство пропало,Magomedova 2004,NA bagv1239,4929,1,30617,пана́р,фонарь,на́ртилъ панар,керосиновый фонарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4929,1,30617,пана́р,фонарь,батаре́̄лъ панар,фонарь на батарейках,Magomedova 2004,NA bagv1239,4929,1,30617,пана́р,фонарь,пана́р букайна,зажечь фонарь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4932,1,30620,папа́б,легкий,папа́б гьимер,легкая ноша,Magomedova 2004,NA bagv1239,4932,1,30620,папа́б,легкий,папа́б лага,"а) легкое тело (не отягощенное полнотой) б) перен. бодрое состояние, самочувствие",Magomedova 2004,NA bagv1239,4932,1,30620,папа́б,легкий,папа́в гьекӀва,"несерьезный, легкомысленный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4934,1,30623,па́палгьила,"облегчаться, приобретать бодрость",гьемер па́палгьибида,ноша стала легкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4934,1,30623,па́палгьила,"облегчаться, приобретать бодрость",гъварзилъи па́палгьир бакӀула,быть одетым в легкую одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,4934,1,30623,па́палгьила,"облегчаться, приобретать бодрость",лага па́палгьибида,в теле – бодрость,Magomedova 2004,NA bagv1239,4934,1,30623,па́палгьила,"облегчаться, приобретать бодрость",à ракӀва па́палгьила,перен. расстраиваться (букв. сердцу облегчиться),Magomedova 2004,NA bagv1239,4936,1,30627,пап̄́ела,облегчать,"гӀамōла гьемер па́пē, мукӀубал ӣдаоб (гӀама)",осел еще молод – облегчи мешок (ношу) на нем,Magomedova 2004,NA bagv1239,4936,1,30627,пап̄́ела,облегчать,лага па́пēла вучамé,перен. искупайся для придания бодрости телу (букв. для облегчения тела),Magomedova 2004,NA bagv1239,4937,1,30628,папр́уз,папироса,папрýзилъ кӀуᴴй,дым папиросы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4937,1,30628,папр́уз,папироса,папрýзилъ гьваᴴй,запах папиросы,Magomedova 2004,NA bagv1239,4937,1,30628,папр́уз,папироса,папрýз с̄Ӏ̄айла,курить,Magomedova 2004,NA bagv1239,4938,1,30629,пара́,"миг, момент",цеб пара́л̄ъ̄ир,"в один миг, моментально",Magomedova 2004,NA bagv1239,4938,1,30629,пара́,"миг, момент",цéб парал̄ъ̄ир в́а̄с̄ де,я вернусь мигом,Magomedova 2004,NA bagv1239,4939,1,30630,пара́зникӀ,праздник,паразникӀ ба́ркидила,поздравить с праздником,Magomedova 2004,NA bagv1239,4940,1,30631,пара́къалгьайла,"устраивать, успокаивать",с̄Ӏ̄ебéли пара́къалгьайла,устроить гостей,Magomedova 2004,NA bagv1239,4940,1,30631,пара́къалгьайла,"устраивать, успокаивать",мачӀи пара́къалгьайла,успокоить детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,4942,1,30634,пара́къалгьила,"устраиваться, успокаиваться",йера пара́къалгьибо,де я теперь устроился удобно,Magomedova 2004,NA bagv1239,4943,1,30636,пара́къат,"спокойно, без дела",пара́къат бакӀула,а) сидеть без дела б) жить безбедно в) бездельничать,Magomedova 2004,NA bagv1239,4943,1,30636,пара́къат,"спокойно, без дела",обала пара́къат ида,"они живы, здоровы, живут безбедно",Magomedova 2004,NA bagv1239,4944,1,30638,пара́къат,вкусная еда,пара́къатла джӣбо ва́лас̄ денме,"приготовив что–нибудь вкусное, я тебя приглашу",Magomedova 2004,NA bagv1239,4945,1,30639,пара́къатаб,"спокойный, спокойный; безопасный",пара́къатаб ма́кӀва,а) спокойное место б) безопасное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,4945,1,30639,пара́къатаб,"спокойный, спокойный; безопасный",пара́къатаб хӀа́лтӀи,спокойная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,4946,1,30640,пара́къатлгьар,"масд. гл. парáкъалгьила, спокойствие",пара́къатлгьар бāбӣда дула йера,теперь ты обрел покой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4947,1,30642,пара́нкӀ,французский,пара́нкӀ мисӀ,французский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,4951,1,30646,парашóк,порошок,гъва́рза бучунōб парашóк,стиральный порошок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4952,1,30647,параш́ут,парашют,парашýтила рéштидила,приземлиться на парашюте,Magomedova 2004,NA bagv1239,4953,1,30648,парда́в,"покрывало, покрывало для лица, чадра, занавес",с̄ē парда́вла тӀанийо йикӀва бахӀа́рай,"невеста сидела, закрыв лицо покрывалом",Magomedova 2004,NA bagv1239,4953,1,30648,парда́в,"покрывало, покрывало для лица, чадра, занавес",парда́в с̄ери бéлгьила,сдвинуть (закрыть) занавес,Magomedova 2004,NA bagv1239,4954,1,30649,парда́кь,молния,рошила парда́кь багьа (/рещӀи),в дерево ударила молния,Magomedova 2004,NA bagv1239,4956,1,30652,пард́ибо:пард́ибо агьéцӀила,вскочить,"гьиᴴчӀа́в гьекӀва вāв къол̄ъ̄ир, пардиво а́гьецӀио(в)","когда вошел старик, он вскочил",Magomedova 2004,NA bagv1239,4957,1,30653,па́рдила,вспыхивать,пард́а̄х ида,молния сверкает,Magomedova 2004,NA bagv1239,4959,1,30655,парж,шалаш,с̄Ӏ̄āй бéйāбир агьикьӣс̄ хъаравул паржини вакъащӣйōв,садовый сторож от дождя укрывается в шалаше,Magomedova 2004,NA bagv1239,4960,1,30656,парз,"долг, обязанность",парз тӀоба́йдайла,выполнить долг,Magomedova 2004,NA bagv1239,4961,1,30657,пар́ӣзаб,обязательный,парӣâаб чебча,обязательная молитва,Magomedova 2004,NA bagv1239,4961,1,30657,пар́ӣзаб,обязательный,парӣâаб алгьан,обязанность,Magomedova 2004,NA bagv1239,4965,1,30662,па́ркъидила,мигать,машӣналъ гьачӀиби па́ркъидāх ида,фары мигают,Magomedova 2004,NA bagv1239,4968,1,30666,парпа́ридила,развеваться,байрахъ парпа́ридāх ида,знамя реет,Magomedova 2004,NA bagv1239,4970,1,30668,пар̄с,крутая скала,с̄Ӏ̄éна парс̄илъи (/парс̄абах) рукӀýйōр,козы пасутся на крутых скалах,Magomedova 2004,NA bagv1239,4971,1,30669,па́рта,парта,па́ртила бакӀула,сидеть за партой,Magomedova 2004,NA bagv1239,4972,1,30670,парта́л,"приданое, постельные принадлежности, лесоматериал, скарб, постель, подарки",бахӀа́райлъилъ партал,приданое невесты,Magomedova 2004,NA bagv1239,4972,1,30670,парта́л,"приданое, постельные принадлежности, лесоматериал, скарб, постель, подарки",гьýралъ партал,лесоматериал,Magomedova 2004,NA bagv1239,4974,1,30675,парча́,парча,парча́лъ гур джӣла,сшить парчовое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,4976,1,30679,парч́индж̄ила,"отбивать, поколотить",кубилъ парчӣнджӣла ра́чилāгьи,отбивать железку на наковальне,Magomedova 2004,NA bagv1239,4976,1,30679,парч́индж̄ила,"отбивать, поколотить",ден ощуб парчӣнджēс̄,я поколочу его,Magomedova 2004,NA bagv1239,4978,1,30684,паса́таб,испорченный,паса́тав гьекӀва,"испорченный человек, развращённый человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,4980,1,30687,паса́тдж̄ила,портить,партал паса́тджӣла,испортить вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,4981,1,30688,паса́тлгьила,"пропадать, опускаться",орýб магӀишат паса́тлгьибо ида,их имущество пропало,Magomedova 2004,NA bagv1239,4982,1,30690,пас́ика,посылка,пасӣка тӀайна,отправить посылку,Magomedova 2004,NA bagv1239,4984,1,30692,па̄с,"метательный камень, круча",па́с̄ тӀанила,метать камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,4985,1,30694,па̄са́н,огород,пас̄а́н бахъуна,перекопать огород,Magomedova 2004,NA bagv1239,4986,1,30695,па̄са́нберцен,"подсолнух, уважаемый человек",паса́нберцеᴴлъ гьума,стебель подсолнуха,Magomedova 2004,NA bagv1239,4987,1,30697,па̄с́ихӀаб,"красноречивый, выразительная",пас̄ӣхӀав гьекӀва,красноречивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4987,1,30697,па̄с́ихӀаб,"красноречивый, выразительная",пас̄ӣхӀаб oабар (/кала́м),выразительная речь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4988,1,30699,па̄с́ихӀлгьар,красноречие,пас̄ӣхӀлгьар с̄Ӏ̄ӣкӀидуб ида ощýб,"он наделен даром речи, остроумием",Magomedova 2004,NA bagv1239,4989,1,30700,па́̄спарт,паспорт,па́с̄парт хисидайла,сменить паспорт,Magomedova 2004,NA bagv1239,4991,1,30702,пат́инкаби,ботинок,чӀванōр патӣнкаби,ботинки на шнурках,Magomedova 2004,NA bagv1239,4991,1,30702,пат́инкаби,ботинок,гецӀа́лийōр патиᴴкаби,ботинки на застежках,Magomedova 2004,NA bagv1239,4991,1,30702,пат́инкаби,ботинок,патиᴴка́лъ чӀвалаби,шнурки от ботинок,Magomedova 2004,NA bagv1239,4991,1,30702,пат́инкаби,ботинок,патӣнка гьекьина,надеть ботинки,Magomedova 2004,NA bagv1239,4992,1,30703,патӀ́иx̄,дыня,патӀӣoилъ ратал,плеть дыни,Magomedova 2004,NA bagv1239,4994,1,30706,пах́илаб,"скупой, завидный",пахӣлай гьакӀуй,скупая женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,4994,1,30706,пах́илаб,"скупой, завидный",пахилаб тӀабӣгӀат,завидный характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,4994,1,30706,пах́илаб,"скупой, завидный",пахӣлаб одоб,стоящая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,4994,1,30706,пах́илаб,"скупой, завидный",эшдýбдала пахилаб гъва́рза вачӀ ол̄ъ̄илъ,у неё нет сколько–нибудь стоящей одежды,Magomedova 2004,NA bagv1239,4995,1,30708,пах́илгьар,"масд. гл. пахӣлгьила, скупость, восхищение",пахӣлгьар ракъаᴴчӀýб гьекӀващучӀ,скупость не украшает мужчину,Magomedova 2004,NA bagv1239,4996,1,30711,пах́илгьила,"скаредничать, позавидовать, жалеть",пахӣлгьивис̄е ме,ты не скаредничай,Magomedova 2004,NA bagv1239,4996,1,30711,пах́илгьила,"скаредничать, позавидовать, жалеть",пахӣлгьиво вукӀуйōв де ощва́,я восхищаюсь им,Magomedova 2004,NA bagv1239,4996,1,30711,пах́илгьила,"скаредничать, позавидовать, жалеть",йерéс̄ел̄ъ̄ир де пахӣлгьиво ощва,на этот раз я пощадил его,Magomedova 2004,NA bagv1239,4998,1,30715,па́хруйаб,высокомерный,па́хруйаб гӀамал,а) высокомерный характер б) спесивый нрав,Magomedova 2004,NA bagv1239,4998,1,30715,па́хруйаб,высокомерный,па́хруйав гьекӀва,надменный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,4999,1,30716,пачал́ихъ,государство,пачалӣхъилъ гӀорхъи,государственная граница,Magomedova 2004,NA bagv1239,4999,1,30716,пачал́ихъ,государство,пачалӣхъилъ,хан глава государства,Magomedova 2004,NA bagv1239,5000,1,30717,пача́хӀ,"царь, король, властная женщина, крышки от бутылок",пача́хӀ тӀайна,ходить королем,Magomedova 2004,NA bagv1239,5002,1,30722,пашл́икъ,башлык,пашлӣкъ унула агьи ба́л̄а,надеть на голову башлык,Magomedova 2004,NA bagv1239,5004,1,30724,пашма́наб,"печальный, грустный",пашма́нав адам,печальный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5004,1,30724,пашма́наб,"печальный, грустный",пашма́наб зеб,скорбный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,5005,1,30725,пашма́ᴴлгьар,"масд. гл. пашмаᴴлгьила, грусть",пашма́нлгьар бā ол̄а́ агьи,скорбь постигла их,Magomedova 2004,NA bagv1239,5006,1,30727,пашма́ᴴлгьила,грустить,пашма́нлгьила булъýб алгьан вачӀ óщула,у него нет причины печалиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5007,1,30728,пащ,медь,па́щилъ дар,медный кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,5007,1,30728,пащ,медь,па́щилъ хъаба,подойник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5007,1,30728,пащ,медь,пащ oа́бдибēра,медь окислилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,5009,1,30730,па́щичӀигъ,таз медный,па́щичӀигъилъи ищир лага чорд¸б,в тазу мы купаемся,Magomedova 2004,NA bagv1239,5011,1,30733,пá̄тихӀа,"конец (молитве), конец",п́а̄тихӀа тӀайна,"читать конец молитвы, завершать молитву",Magomedova 2004,NA bagv1239,5012,1,30735,паᴴд́ур,пандур,паᴴдýрлъ чара,струна пандура,Magomedova 2004,NA bagv1239,5012,1,30735,паᴴд́ур,пандур,пандýр хъвайла,играть на пандуре,Magomedova 2004,NA bagv1239,5013,1,30736,педагóг,педагог,педагóгзаби с̄Ӏ̄агьидалийōб иᴴситýт,педагогический институт,Magomedova 2004,NA bagv1239,5015,1,30738,пéра,пчела,архýлъ пера,дикая пчела,Magomedova 2004,NA bagv1239,5015,1,30738,пéра,пчела,перýлъ балгьа,"пчелиный рой, молодняк пчел",Magomedova 2004,NA bagv1239,5015,1,30738,пéра,пчела,перӣд̄арар балгьа эта́л̄о ида,пчелиный рой отделился,Magomedova 2004,NA bagv1239,5015,1,30738,пéра,пчела,пера цӀӣни дичӀ,меня ужалила пчела,Magomedova 2004,NA bagv1239,5016,1,30739,перé̄с̄Ӏ,"соха, плуг",перес̄Ӏ̄ýлъ гьал,полоз плуга,Magomedova 2004,NA bagv1239,5017,1,30741,пéрма,ферма,бечӀ¸лъ пермала зина ра́цӀайла,отвести коров на ферму,Magomedova 2004,NA bagv1239,5017,1,30741,пéрма,ферма,бéс̄Ӏ̄валъ завпéрма вукӀа,де я заведовал овечьей фермой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5019,1,30743,петéр,постоялый двор,ден петéрла релгьа рýoу,я ночевал на постоялом дворе,Magomedova 2004,NA bagv1239,5020,1,30744,печ,печь,пéчилъ пулаби,трубы печные (дымоходные),Magomedova 2004,NA bagv1239,5020,1,30744,печ,печь,печилъ с̄ва́рид̄ари,круги печной плиты,Magomedova 2004,NA bagv1239,5020,1,30744,печ,печь,печ бука́йна,растопить печь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5021,1,30745,печа́т,печать,печа́т кӀвайла,приложить печать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5023,1,30748,пещӀ́ун,лоток,пещӀýнд джāй ба́с̄Ӏ̄арēла,очищать зерно лотком,Magomedova 2004,NA bagv1239,5025,1,30751,п́изика,физика,пӣзикалъ дац,урок физики,Magomedova 2004,NA bagv1239,5025,1,30751,п́изика,физика,пӣзикалъ пирибораби,физические приборы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5026,1,30752,пизкулт́ура,физкультура,пизкултýралъ дац,урок физкультуры,Magomedova 2004,NA bagv1239,5026,1,30752,пизкулт́ура,физкультура,пизкултýра джӣла,заниматься физкультурой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5027,1,30753,п́иквра,мысль,пӣкролъ адам,вдумчивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5027,1,30753,п́иквра,мысль,пӣкро вачӀув,"а) беззаботный, беспечный б) умалишенный в) безрассудный, безумный",Magomedova 2004,NA bagv1239,5027,1,30753,п́иквра,мысль,пӣквра джӣла,а) думать о ком–чем–л. б) задуматься,Magomedova 2004,NA bagv1239,5027,1,30753,п́иквра,мысль,пиквраби рéйāх ида,мысли приходят,Magomedova 2004,NA bagv1239,5027,1,30753,п́иквра,мысль,диб ащдýб пикро булъубо ӣда,мне пришла такая мысль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5027,1,30753,п́иквра,мысль,орýб пикро батӀēс̄ ӣда,у них иное мнение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5027,1,30753,п́иквра,мысль,диб пӣкрул̄ъ̄а,по моему мнению,Magomedova 2004,NA bagv1239,5029,1,30755,п́икврадж̄ила,"думать, задуматься",олъилъ джаᴴгуб пӣквражӣ ден,я много думал над этим,Magomedova 2004,NA bagv1239,5029,1,30755,п́икврадж̄ила,"думать, задуматься",букӀулалӀ¸блъилъ пӣквраджӣла,задуматься о будущем,Magomedova 2004,NA bagv1239,5030,1,30757,п́икровачӀуб,"беззаботный, безрассудный, умалишенный",пӣкровачӀуб алгьан,безрассудный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5030,1,30757,п́икровачӀуб,"беззаботный, безрассудный, умалишенный",пӣкровачӀуб хийал,безумное (неосуществимое) желание,Magomedova 2004,NA bagv1239,5032,1,30762,пикрот́уб,"беззаботный, несообразительный",пикротýв адам,"а) беззаботный, беспечный человек б) тугодум, тлис. пӣкровачӀов",Magomedova 2004,NA bagv1239,5033,1,30764,пил,слон,пӣлилъ балгьа,слоненок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5034,1,30765,пил́и–къва́чӀа,мочевой пузырь,пилӣ–къвачӀалъи гьиᴴцӀа бисамда ощучӀ,у него обнаружен камень в мочевом пузыре,Magomedova 2004,NA bagv1239,5035,1,30766,п́иеила,опухать,ол̄ъ̄ар анаoе́̄йо мис̄Ӏ̄ пӣл̄ибо ида диб,перен. говоря с ней у меня язык опух,Magomedova 2004,NA bagv1239,5039,1,30770,п́инка,финка (нож),пӣнкалъ регьеб,ножны финки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5040,1,30771,пиргӀа́нв,"фараон, верзила",",тлис. пиргӀа́н",NA,Magomedova 2004,NA bagv1239,5044,1,30777,пир́идж,паралич,пирӣджилъ гьалар,мед. паркинсонизм (дрожание конечностей),Magomedova 2004,NA bagv1239,5044,1,30777,пир́идж,паралич,пирӣджир вищиво ӣда,о(в) его разбил паралич,Magomedova 2004,NA bagv1239,5045,1,30778,пир́и–пана:пир́и–пана дж̄ила,"разрывать в клочья, развеять в прах",гурилъ пирӣ–пана джӣ ден,я разорвал рубашку в клочья б) перен. развеять в прах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5045,1,30778,пир́и–пана:пир́и–пана дж̄ила,"разрывать в клочья, развеять в прах",магӀӣшатилъ пирӣ–пана джӣ ощур,он развеял хозяйство в прах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5046,1,30780,пирка́з,приказ,пирка́з ичила,приказать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5046,1,30780,пирка́з,приказ,пирка́з бещдила,издать приказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,5047,1,30781,пирсидāтил,председатель,с̄абрāнилъилъ пирсида́тил,председатель собрания,Magomedova 2004,NA bagv1239,5049,1,30784,п́ирхидила,"вспыхивать, вскакивать",пӣрхиди бā цӀай,огонь вспыхнул,Magomedova 2004,NA bagv1239,5049,1,30784,п́ирхидила,"вспыхивать, вскакивать",дунēл пӣрхиди,молния вспыхнула,Magomedova 2004,NA bagv1239,5049,1,30784,п́ирхидила,"вспыхивать, вскакивать",пӣрхиди вā ов гьикьӣс̄ агьи,он мгновенно вскочил с сиденья,Magomedova 2004,NA bagv1239,5051,1,30788,пирхп́ирхидила,вспыхнуть,óй дила пирхпӣрхиди,она вспыхнула гневом (на меня),Magomedova 2004,NA bagv1239,5053,1,30790,пистóл,пистон,патӀрóнлъ пистол,пистон в патроне,Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",гъорӣлъ пӣс̄Ӏ̄,сосновая смола,Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",ква́нйлъ пис̄Ӏ̄,"жвачка, вываренная из лучины",Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",къечӀӣ–къвачӀилъ пис̄Ӏ̄,жвачка из бересты,Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",къерулъ пӣс̄Ӏ̄,пшеничная жвачка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",гъӣрулъ пис̄Ӏ̄,жвачка из битума,Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",пӣс̄Ӏ̄ чӀайна (//чӀа́нила),жевать жвачку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",гьаᴴчӀӣтӀулъис̄ пӣс̄Ӏ̄ басӀēла,очищать уши от серы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",кьора́лъ пис̄Ӏ̄,мумиё (букв. скальная смола),Magomedova 2004,NA bagv1239,5054,1,30791,пӣс̄Ӏ,"смола, жвачка, сера, мумие, прополис",перýлъ пис̄Ӏ̄,прополис (букв. пчелиная смола),Magomedova 2004,NA bagv1239,5055,1,30796,пиш,способность,пӣш идав,умелый,Magomedova 2004,NA bagv1239,5055,1,30796,пиш,способность,пӣш вачӀув,"неумелый, беспомощный",Magomedova 2004,NA bagv1239,5055,1,30796,пиш,способность,эб́а̄ дуб пиш ӣда?,что ты умеешь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,5055,1,30796,пиш,способность,дýр пишаби бēбӣда,о твоих проделках известно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5056,1,30797,п́иша,дело,"дуб пиша́, хӀа́лтӀи эба́?",каков твой род занятий?,Magomedova 2004,NA bagv1239,5057,1,30798,пиша́–гӀаламат:пиша́–гӀаламат дж̄ила,преувеличивать,ощуб пиша́–гӀаламат джӣйāх ида орур,они превозносят его,Magomedova 2004,NA bagv1239,5058,1,30799,пиша́тубпиша́къуб,"неумелый, беспомощный",пиша́къур лелиби,неумелые руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5058,1,30799,пиша́тубпиша́къуб,"неумелый, беспомощный",пиша́ту(в) гьекӀва,"растяпа, неумелый человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,5059,1,30801,п́ишидаба,умелый,пӣшидав гьекӀва,умелый мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5060,1,30802,пищӀ,илистая жижа,пӣщӀилъи тӀēла,застрять в иле,Magomedova 2004,NA bagv1239,5060,1,30802,пищӀ,илистая жижа,"бéгьала бāбо, «бда пищӀӣлъ бецӀи гьýнша",после селей пашня залита илистой жижей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5063,1,30805,п̄́олила,задувать,цӀай п¸лила,задуть огонь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5063,1,30805,п̄́олила,задувать,чира́хъ пōлила,задуть лампу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5064,1,30806,пóлон,мех (кузнечный),полон пóлила,вдувать (воздух) кузнечным мехом,Magomedova 2004,NA bagv1239,5066,1,30808,пóрма,"покрой, форма, униформа, фасон",гъварзӣлъ порма,покрой одежды,Magomedova 2004,NA bagv1239,5066,1,30808,пóрма,"покрой, форма, униформа, фасон",ишк¸лъ порма,школьная униформа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5067,1,30811,пóтох,"матрац, тюфяк",мигьӣлъ потох,набитый шерстью матрац,Magomedova 2004,NA bagv1239,5067,1,30811,пóтох,"матрац, тюфяк",хӀýлилъ потох,перина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5067,1,30811,пóтох,"матрац, тюфяк",гьóгьалалъ потох,тюфяк (букв. соломенный матрац),Magomedova 2004,NA bagv1239,5069,1,30816,пóхтила,"фыркать, вспрыскивать",чӀатв похт́а̄х ида,лошадь фыркает,Magomedova 2004,NA bagv1239,5069,1,30816,пóхтила,"фыркать, вспрыскивать",от белгьӣйоб къал̄ъ̄а́ни гъварзил́а̄гьи л̄ъ̄ēᴴ пóхтила,вспрыснуть воду на белье во время глаженья,Magomedova 2004,NA bagv1239,5071,1,30819,поч,почта,пóчилъ хӀалтӀухъан,работник почты,Magomedova 2004,NA bagv1239,5071,1,30819,поч,почта,пóч бикъийōв гьéкӀва,почтальон (букв. раздающий почту человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,5071,1,30819,поч,почта,пóч бацӀайла,доставлять почту,Magomedova 2004,NA bagv1239,5071,1,30819,поч,почта,пóчила бугъула,отправить что–л. по почте,Magomedova 2004,NA bagv1239,5076,1,30826,п́удила,"дуть, дудеть, лгать",муч пуд́а̄х ида,ветер дует,Magomedova 2004,NA bagv1239,5076,1,30826,п́удила,"дуть, дудеть, лгать",щваᴴтӀӣo пудила,дудеть на дуде или на свирели,Magomedova 2004,NA bagv1239,5077,1,30829,пул,"сосуд, бронхи, труба, носик, стрела, ствол",гьерилъ пýл,кровеносный сосуд,Magomedova 2004,NA bagv1239,5077,1,30829,пул,"сосуд, бронхи, труба, носик, стрела, ствол",пéчилъ пул,дымовая труба,Magomedova 2004,NA bagv1239,5077,1,30829,пул,"сосуд, бронхи, труба, носик, стрела, ствол",л̄ъ̄ēᴴлъ пýлаби,водопроводные трубы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5077,1,30829,пул,"сосуд, бронхи, труба, носик, стрела, ствол",риза́ᴴлъ пул,"резиновая труба, шланг",Magomedova 2004,NA bagv1239,5077,1,30829,пул,"сосуд, бронхи, труба, носик, стрела, ствол",ражилъ пýл,стрела чеснока,Magomedova 2004,NA bagv1239,5077,1,30829,пул,"сосуд, бронхи, труба, носик, стрела, ствол",тýпилъ пул,ствол ружья,Magomedova 2004,NA bagv1239,5078,1,30835,пул,"флегмона, волдырь",гьиᴴцӀӣл̄āгьи пýл тӀанибӣда,палец нарывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,5079,1,30837,пула́в,"рис, плов",пула́влъ чащ,рисовая каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,5079,1,30837,пула́в,"рис, плов",пула́в джӣла,приготовить плов,Magomedova 2004,NA bagv1239,5080,1,30839,пула́наб,"беспомощный, некий, жалкий, беспомощный; жалкий, убогий",пула́нав гьекӀва,беспомощный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5080,1,30839,пула́наб,"беспомощный, некий, жалкий, беспомощный; жалкий, убогий",пула́наб магӀишат,убогое хозяйство,Magomedova 2004,NA bagv1239,5081,1,30840,пулá̄наб,какой-то,пул́а̄нав гьекӀващучӀ бéта букӀа ден чӀатв,я оставлял лошадь у некоего человека,Magomedova 2004,NA bagv1239,5084,1,30843,пурж́ун,пружина,пуржýᴴлъ карават,кровать на пружинах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5085,1,30844,пурма́н,"разрешение, согласие, согласие на бракосочетание",пурма́н ичила,дать согласие на бракосочетание,Magomedova 2004,NA bagv1239,5085,1,30844,пурма́н,"разрешение, согласие, согласие на бракосочетание",пурма́н бегьила,взять согласие на бракосочетание,Magomedova 2004,NA bagv1239,5086,1,30845,пур́унт,фронт,пурýнтул̄ъ̄а бичӀила,погибнуть на фронте,Magomedova 2004,NA bagv1239,5086,1,30845,пур́унт,фронт,захӀма́тилъ пурунт,трудовой фронт,Magomedova 2004,NA bagv1239,5090,1,30851,п́урхидила,"подниматься, пузыриться",бýкӀалуб гьатӀ пýрхидибо агьи бāбда,дрожжевое тесто поднялось,Magomedova 2004,NA bagv1239,5090,1,30851,п́урхидила,"подниматься, пузыриться",тýнкидибо кваᴴща пýрхиди бāбда,от удара на ноге (на голени) вздулась шишка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5090,1,30851,п́урхидила,"подниматься, пузыриться",хъайгун пýрхиди,яичница поднялась пузырями,Magomedova 2004,NA bagv1239,5091,1,30853,п́урхудуб,рыхлый,пýрхудуб хӣнчӀа,"рыхлый, мягкий хинкал",Magomedova 2004,NA bagv1239,5092,1,30854,пут,пуд,джāйлъ пýт,пуд зерна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5094,1,30856,пуха́ᴴка,формовой хлеб,пуха́ᴴка гъан,буханка хлеба,Magomedova 2004,NA bagv1239,5095,1,30857,пуч,перец,бечӀетӀýб пуч,черный перец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5095,1,30857,пуч,перец,щищýб пуч,красный перец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5096,1,30858,п́ущур,мусор,пуща́рлъ гъун,куча мусора,Magomedova 2004,NA bagv1239,5096,1,30858,п́ущур,мусор,пýщур тӀанōб пещӀýн,совок для мусора,Magomedova 2004,NA bagv1239,5096,1,30858,п́ущур,мусор,пýщур тӀанōб макӀва,свалка мусора,Magomedova 2004,NA bagv1239,5098,1,30860,пéдж̄ила,пускать на ветер,ощур ӣдаб рискъилъ пý̄джӣ,он пустил на ветер всё имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,5102,1,30864,рагъ,"единоборство, драка, война",ра́гътӀанō(в) гьéкӀва,"скандалист, человек затевающий драки",Magomedova 2004,NA bagv1239,5102,1,30864,рагъ,"единоборство, драка, война",ра́гъилъи тӀайна,"направить, побудить кого–л. к драке",Magomedova 2004,NA bagv1239,5102,1,30864,рагъ,"единоборство, драка, война",ра́гъ белъи оруб,между ними завязалась драка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5102,1,30864,рагъ,"единоборство, драка, война",орýв има рагъила́ вичӀа,их отец погиб на войне,Magomedova 2004,NA bagv1239,5102,1,30864,рагъ,"единоборство, драка, война",рагъ булъýбис̄ела,пусть не будет войны,Magomedova 2004,NA bagv1239,5103,1,30867,ра́гъидайла,побуждать к драке,гьва́дари рагъидайла,побуждать собак к драке (науськивая друг на друга),Magomedova 2004,NA bagv1239,5106,1,30872,ра́гъидила,"бороться, драться, биться",ра́гъидōв гьекӀва,а) борец б) драчун,Magomedova 2004,NA bagv1239,5106,1,30872,ра́гъидила,"бороться, драться, биться",ов дечӀана ра́гъиди,а) он со мной поборолся б) он со мной подрался,Magomedova 2004,NA bagv1239,5107,1,30875,рагьада́йла,"ровнять, приютить",щӀеба рагьада́йла,выровнять доски,Magomedova 2004,NA bagv1239,5107,1,30875,рагьада́йла,"ровнять, приютить",а́м̄а рагьадайла,ровнять крышу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5107,1,30875,рагьада́йла,"ровнять, приютить",рагьада́л̄о бýк̄ъ̄ула,резать что–л. вровень с другими,Magomedova 2004,NA bagv1239,5107,1,30875,рагьада́йла,"ровнять, приютить",ден ов рагьада́л,я его приютил,Magomedova 2004,NA bagv1239,5110,1,30881,рагьа́дила,быть на одном уровне,щӀеба ра́гьади,доски стали на одном уровне,Magomedova 2004,NA bagv1239,5111,1,30882,рагьад́уб,гладкий,рагьадýб багӀа,гладкое лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5111,1,30882,рагьад́уб,гладкий,рагьадýб къин,гладкая стена,Magomedova 2004,NA bagv1239,5112,1,30883,рагьал̄ъ́и,утром,рагьалӀи ба́къада,рано утром,Magomedova 2004,NA bagv1239,5112,1,30883,рагьал̄ъ́и,утром,щва́ла рагьалӀи,завтра утром,Magomedova 2004,NA bagv1239,5112,1,30883,рагьал̄ъ́и,утром,рагьалӀӣ гьōв гь́а̄мела,чтоб и утром хорошо выглядел (ответ на пожелание «спокойной ночи»),Magomedova 2004,NA bagv1239,5113,1,30884,рагьал̄ъ́ӣс,утренний,рагьалӀӣс̄ щӣ,молоко утреннего удоя (букв. утреннее молоко),Magomedova 2004,NA bagv1239,5113,1,30884,рагьал̄ъ́ӣс,утренний,рагьалӀӣс̄ бог,завтрак,Magomedova 2004,NA bagv1239,5113,1,30884,рагьал̄ъ́ӣс,утренний,рагьалӀӣс̄ къар,"утренняя пора кван., гим. рагьалъӣс̄, тлис. рагьадӣс̄",Magomedova 2004,NA bagv1239,5118,1,30892,рагь́и–рагьал̄ъи,по утрам,рагьӣ–рагьалӀи зин кьад¸б ден,по утрам я дою корову,Magomedova 2004,NA bagv1239,5120,1,30895,ра́гьуна,"открываться, открывать, начать работать",гьуᴴс̄Ӏ̄ ра́гьваᴴрийāх вачӀé,дверь не открывается,Magomedova 2004,NA bagv1239,5120,1,30895,ра́гьуна,"открываться, открывать, начать работать",хъоча ра́гьуна,раскрыть книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5120,1,30895,ра́гьуна,"открываться, открывать, начать работать",гьуᴴс̄Ӏ̄ ра́гьуна,открыть дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5120,1,30895,ра́гьуна,"открываться, открывать, начать работать",эшӣна гьанлӀи цӀинýб ушкул ра́гьваᴴс̄,в этом году в селе откроется новая школа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5120,1,30895,ра́гьуна,"открываться, открывать, начать работать",ушкул ра́гьуна йера цéб бос̄Ӏ̄ буoубо ида,до начала занятий в школе остался месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,5121,1,30898,ра́гӀала,полки,ра́гӀала ида ра́гӀащо билгьийōб макӀва,полки предназначены для расстановки посуды,Magomedova 2004,NA bagv1239,5122,1,30899,ра́гӀащо,посуда,ра́гӀащо ра́гӀалалъи бӣлгьила,расставить посуду на полках,Magomedova 2004,NA bagv1239,5123,1,30900,ра́гӀи,"слово, обещать",ра́гӀи гьекьила (/басина),сказать слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,5123,1,30900,ра́гӀи,"слово, обещать",ра́гӀи ичила,"обещать, дать слово",Magomedova 2004,NA bagv1239,5123,1,30900,ра́гӀи,"слово, обещать",ощур дила ра́гӀи ичи «кӀуб с̄Ӏ̄айчӀӣ бетила,он мне дал слово больше не пить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5124,1,30901,ра́дивора́дио,радио,ра́диво бещдила,включить радио,Magomedova 2004,NA bagv1239,5124,1,30901,ра́дивора́дио,радио,радио бӣгъайла,выключить радио,Magomedova 2004,NA bagv1239,5126,1,30903,раж,чеснок,ражда́лъ гьваᴴй,запах чеснока,Magomedova 2004,NA bagv1239,5126,1,30903,раж,чеснок,ражда́лъ ун,головка чеснока,Magomedova 2004,NA bagv1239,5126,1,30903,раж,чеснок,ражда́лъ гьвара,зубчик чеснока,Magomedova 2004,NA bagv1239,5126,1,30903,раж,чеснок,раж чӣнила,толочь чеснок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5131,1,30908,раз́ибакӀула,"быть согласным, быть довольным",де разӣ вачӀ о(в) вачӀина,я не согласен избрать его,Magomedova 2004,NA bagv1239,5131,1,30908,раз́ибакӀула,"быть согласным, быть довольным",де ощва́ разӣда,я доволен им,Magomedova 2004,NA bagv1239,5132,1,30910,раз́ийаб,"довольный, согласный, жизнерадостный",де разӣйаб алгьан цéбдала джӣчӀӣ ощур,"он не совершил ни одного поступка, которым бы я был доволен",Magomedova 2004,NA bagv1239,5132,1,30910,раз́ийаб,"довольный, согласный, жизнерадостный",ада́мда букӀачӀи óв велгьила разӣйав,никто не был согласен взять его (с собой),Magomedova 2004,NA bagv1239,5133,1,30913,раз́илгьайла,"уговаривать, удовлетворять просьбу",дēчӀа́н вēла разӣджӣ ден ов,я уговорил его поехать со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,5133,1,30913,раз́илгьайла,"уговаривать, удовлетворять просьбу",кинōла вéщдила разӣлгьал ден ӣла,я добился согласия матери отпустить в кино,Magomedova 2004,NA bagv1239,5133,1,30913,раз́илгьайла,"уговаривать, удовлетворять просьбу",ден разӣлгьал ощýб гьари,я удовлетворил его просьбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5136,1,30920,раз́илгьар,"масд. гл. разӣлгьила, согласие, удовлетворение",ӣмащуб разӣлгьар бегьила,взять согласие у отца,Magomedova 2004,NA bagv1239,5136,1,30920,раз́илгьар,"масд. гл. разӣлгьила, согласие, удовлетворение",разӣлгьар вачӀидабо,без чьего–л. согласия,Magomedova 2004,NA bagv1239,5137,1,30923,раз́илгьила,"соглашаться, быть довольным",дила йаш йýгъула разӣлгьи ов,он согласился выдать за меня дочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5137,1,30923,раз́илгьила,"соглашаться, быть довольным",ощýб хьвардал̄а разӣлгьичӀи де,я не доволен его поведением,Magomedova 2004,NA bagv1239,5138,1,30925,рай́ун,район,райуᴴлъ ида́раби,районные организации,Magomedova 2004,NA bagv1239,5142,1,30929,ракъа́йна,"мирить, подпевать",гьéкӀва–гьакӀуй ракъа́йна,помирить супругов,Magomedova 2004,NA bagv1239,5142,1,30929,ракъа́йна,"мирить, подпевать",кéчӀ ракъайна,подпевать песню,Magomedova 2004,NA bagv1239,5143,1,30931,ракъа́йна,"прилаживать, настраивать",къиналъӣ гьиᴴцӀа ракъа́йна,приладить камень к стене,Magomedova 2004,NA bagv1239,5145,1,30935,ра́къан,"масд. гл. рáкъина¹, мир, довольство, скопление",ракъан джла,а) заключить перемирие б) помирить кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5149,1,30949,ра́къащийоб,прятки,ра́къащийоб хӀа́йла,играть в прятки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5151,1,30951,ра́къи,голод,ра́къилъ реш,голодный год,Magomedova 2004,NA bagv1239,5153,1,30955,ра́къина,"уживаться, оставаться довольным, накапливаться",ракъиро бакӀýйōба,оба они уживаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,5153,1,30955,ра́къина,"уживаться, оставаться довольным, накапливаться",вашащýй гьакӀуйл̄ъ̄а ра́къиᴴ,де я доволен невесткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5153,1,30955,ра́къина,"уживаться, оставаться довольным, накапливаться",гьацӀа́да бищалъ ракъиᴴ диб,поголовье овец у меня достигло десяти,Magomedova 2004,NA bagv1239,5153,1,30955,ра́къина,"уживаться, оставаться довольным, накапливаться",с̄аламата́б ас ра́къимо ида ощуб,у него накопилась приличная сумма денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,5154,1,30958,ра́къина,"быть к лицу или впору, подходить, быть уместным, налаживаться",аб буравлъ гьаᴴкӀва ра́къимо ида гъарбичола́,шуруп подходит к колесу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5154,1,30958,ра́къина,"быть к лицу или впору, подходить, быть уместным, налаживаться",дучӀ ракъӣнāх ида óб гур,а) это платье тебе идет б) платье тебе впору,Magomedova 2004,NA bagv1239,5154,1,30958,ра́къина,"быть к лицу или впору, подходить, быть уместным, налаживаться",къанýб одоб ракъиᴴчӀӣ дила,мне не подошло съеденное,Magomedova 2004,NA bagv1239,5154,1,30958,ра́къина,"быть к лицу или впору, подходить, быть уместным, налаживаться",дучӀ ракъӣнāх вачӀ óб алгьан,этот поступок тебе не к лицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5154,1,30958,ра́къина,"быть к лицу или впору, подходить, быть уместным, налаживаться",ракъиᴴчӀýб алгьан ба́сина,сказать неуместное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,5154,1,30958,ра́къина,"быть к лицу или впору, подходить, быть уместным, налаживаться",орýб бакьах гьоркьóблгьар ракъимо ӣда,отношения между ними наладились,Magomedova 2004,NA bagv1239,5157,1,30968,ракъиᴴчӀ́ибукӀула,"разлаживаться, не подойти (о пище)",обалуб мōбéни ракъиᴴчӀӣбӣда,их отношения разладились,Magomedova 2004,NA bagv1239,5157,1,30968,ракъиᴴчӀ́ибукӀула,"разлаживаться, не подойти (о пище)",къанýб одоб ракъиᴴчӀӣ дила,съеденное не подошло мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,5158,1,30970,ракъинóб,ладный,ракъýм гъварза,а) ладная одежда б) подходящая к лицу одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,5160,1,30972,ракъиᴴчӀ́уб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",лелулъи ракъиᴴчӀýб бесун,неудобный (в работе) нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,5160,1,30972,ракъиᴴчӀ́уб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъиᴴчӀуб с̄Ӏ̄ӣкӀула,неудобная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5160,1,30972,ракъиᴴчӀ́уб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъиᴴчӀýб гур,не подходящее платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,5160,1,30972,ракъиᴴчӀ́уб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъиᴴчӀýб алгьан джӣла,совершить неблаговидный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5160,1,30972,ракъиᴴчӀ́уб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъиᴴчӀýб oабар ба́сина,говорить непристойное,Magomedova 2004,NA bagv1239,5160,1,30972,ракъиᴴчӀ́уб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъиᴴчӀýб рагӀи,неуместное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,5161,1,30977,ракъ́и–рашвайна,"ровнять, улаживать",уᴴщ ракъӣ–рашвайна,разровнять глину,Magomedova 2004,NA bagv1239,5161,1,30977,ракъ́и–рашвайна,"ровнять, улаживать",адийал ракъӣ–рашвайна,разгладить одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5161,1,30977,ракъ́и–рашвайна,"ровнять, улаживать",гур ракъӣ–ращвайна,исправить изъяны платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,5161,1,30977,ракъ́и–рашвайна,"ровнять, улаживать",ден óб алгьан ракъӣ–рашванас̄,я улажу это дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,5162,1,30979,ракъ́уб,"прич. гл. рáкъина, подходящий, дружный",ракъýб гур,подходящее платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,5162,1,30979,ракъ́уб,"прич. гл. рáкъина, подходящий, дружный",ракъу(р) гьéкӀва–гьакӀуй,дружная пара (супруги),Magomedova 2004,NA bagv1239,5162,1,30979,ракъ́уб,"прич. гл. рáкъина, подходящий, дружный",ракъу(р) ма́дугьалзаби,дружные соседи,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",хӀаᴴща́лъ ракь,трубчатая кость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",ахъилъýлъ ракь,бедренная кость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",рекъелъý(лъ) ракь,спинной хребет (позвоночник),Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",джалӀа ра́кь,шейный позвонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",с̄Ӏ̄ýнйлъ ракь,лучевая кость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",мӣгъалъ ракь,хвостовой корень,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",бéхъилъ ракьаби,абрикосовые косточки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",нихьва́лъ ракь,персиковая косточка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",джагалъ ра́кь,вишневая косточка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",ра́кьилъ с̄им,ядро косточки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",с̄ӣм къанōб ракь,косточка со съедобным (сладким) ядром,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",с̄им къаничӀýб ракь,косточка (с горьким) с несъедобным ядром,Magomedova 2004,NA bagv1239,5163,1,30982,ракь,"кость, косточка",à ракӀвалъи ра́кь вачӀув,лишенный самолюбия (букв. без косточки в сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5165,1,30985,ра́кьакъуркъ,болезнь гортани,"л̄ъ̄ēᴴлъи гьекӀóчала гьāмо, зина́лъ джарлӀи ра́кьакъуркъ булъибéли гьекьӣйōб",поверье: болезнь гортани у коровы возникает от увиденной в воде мыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,5166,1,30986,ра́кьзебула,средь бела дня,ра́кьзебула мусала ква́oиво велъи óв,средь бела дня он угнал быка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5167,1,30987,ра́кьилгьар,полночь,ра́кьилгьар бā,наступила полночь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5168,1,30988,ракь́илгьаᴴ̄л̄ъа,в полночь,ракьӣлгьаᴴл̄ъ̄а макьв бичӀа дӣб,в полночь я проснулся (букв. у меня сон был нарушен),Magomedova 2004,NA bagv1239,5170,1,30990,ракь́ух,в талии,ракьýхис̄ агьи,выше пояса,Magomedova 2004,NA bagv1239,5170,1,30990,ракь́ух,в талии,ракьýхисини йела́й йаш,девушка с тонкой талией,Magomedova 2004,NA bagv1239,5170,1,30990,ракь́ух,в талии,ракьýхисини речóл чӀванила,подпоясаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5170,1,30990,ракь́ух,в талии,ракьух лéла тӀēлила,подбочениться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5171,1,30991,ракь́ухмакӀва,талия,ракьухмакӀвалъа́ни ц̄Ӏ̄инар,колики в пояснице,Magomedova 2004,NA bagv1239,5173,1,30994,ракӀб́ухӀидила,сожалеть,ракӀбýхӀидила алгьан бетачӀӣ ден,"мне нечего сожалеть, казниться о чем–л. (т.е. всё взял сполна)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гьа́лар,болезнь сердца,Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къа́бидар,сердцебиение (мед. аритмия),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва цӀӣнāх ида,в сердце колет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва oéoлгьар,одышка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бӣгъибӣда,сердце остановилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва кьва́гьидар,разрыв сердца (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва залӣмав,жестокий (букв. с огромным сердцем),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъи щайтӀа́н вачӀув,бесхитростный (букв. без беса в сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бéтӀула,испугаться (букв. сердцу оторваться),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва тӀад́а̄х вачӀ,душа не лежит (букв. не бежит),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъӣс̄да (/ракӀва бакьа́нис̄да) гьекьила,говорить искренне (букв. прямо из сердца),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",à ракӀвала аса́р идаб алгьа́н булъу,"задето самолюбие (букв. случилось то, что волнует сердце)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́х бēлила,выучить наизусть (букв. по сердцу),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъӣ бищила,а) запомнить б) затаить обиду (букв. держать в сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвал̄а бе́̄ла,а) вспомниться б) подумать в) догадаться (букв. придти на сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвал̄а вӣсина,"а) догадаться, сообразить б) опомниться (букв. в сердце найтись)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́р басина,предчувствовать (букв. сердце заговорить),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́ тӀанила,"тосковать по ком–л., скучать (букв. сердце кинуть)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва чýчидайла,утешить кого–л. (букв. расслабить сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бичӀа́йла,обидеть кого–л. (букв. испортить сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къвара́лгьила,а) печалиться б) горевать (букв. сердце сузиться),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва ругьа́йла,разочаровать кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва рýгьула,а) разочароваться в ком–л. б) приедаться (о еде) в) утратить интерес к жизни,Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва с̄ва́рдила,почувствовать дурноту (букв. сердце закружиться),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъи ра́кь вачӀув,не имеющий чувства собственного достоинства (букв. без кости в сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъи алгьа́нда вачӀидабо,"перен. без задних мыслей, без умысла (букв. не имея в сердце ничего)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва хъина́йла/ракӀвала аса́р джӣла,перен. нанести кому–л. душевную боль (букв. разбить сердце или повлиять на сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́да вачӀидабо,"неохотно, без особого желания (букв. не имея сердца)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъис̄ алгьа́н басина,поделиться сокровенными мыслями (букв. рассказать находящееся в сердце),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъи гьинӣс̄да ваoа вā óв,перен. он вылил всю свою желчь (букв. он вышел из самого сердца),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гьвана́йла,утешить кого–л. (букв. дать сердцу передышку),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гьва́нила,быть довольным (букв. сердцем передохнуть),Magomedova 2004,NA bagv1239,5174,1,30995,ра́кӀва,"сердце, душа",ра́кӀвал̄а бāйла,напомнить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5175,1,30997,ракӀвагъéдайла,развлекать кого-л. и себя,ракӀвагъéдамийоб ощур ищӣб,он развлекает нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,5178,1,31002,ракӀвагъéдила,развлекаться,ракӀвагъéдāх букӀа ищиб унӣ,мы там не скучали,Magomedova 2004,NA bagv1239,5183,1,31008,ракӀва́давачӀидабо,неохотно,ракӀва́давачӀидаво разилгьи ов дечӀа́на вēла,он неохотно согласился пойти со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,5185,1,31010,ракӀва́къвалгьила,сожалеть,óвчӀана баoарл̄ъ̄а ракӀва́къвалгьибо ида,де я сожалею о ссоре с ним,Magomedova 2004,NA bagv1239,5187,1,31012,ракӀва́къ̄ина,брезговать,ощдóб одобл̄ъ̄ас̄ ракӀвакъин¸б диб,подобное вызывает у меня отвращение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5189,1,31014,ракӀвалъ́ӣсда,искренне,ракӀвалъӣс̄да гьекьуб oаба́р ида,об это сказано искренне,Magomedova 2004,NA bagv1239,5191,1,31016,ракӀва́ртилгьила,становиться несимпатичным,ракӀва́ртилгьивӣда ов,он стал несимпатичным,Magomedova 2004,NA bagv1239,5192,1,31017,ракӀварт́уб,"несимпатичный, отвратный",ракӀвартýй гьакӀуй,неприятная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5192,1,31017,ракӀварт́уб,"несимпатичный, отвратный",ракӀвартýб хӀалтӀи,отвратная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5192,1,31017,ракӀварт́уб,"несимпатичный, отвратный",ракӀвартýб къанар,отвратная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,5193,1,31019,ракӀва́х,"лок. от рáкIва, наизусть",ракӀва́х бēлила,выучить наизусть,Magomedova 2004,NA bagv1239,5193,1,31019,ракӀва́х,"лок. от рáкIва, наизусть",ракӀва́х басина,читать (рассказать) наизусть,Magomedova 2004,NA bagv1239,5194,1,31021,ракӀвахъéв,"злой, завистливый",ракӀвахъӯв гьекӀва,а) злой человек б) завистник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5197,1,31025,ракӀва́чӀдавачӀидабо,"неожиданно, случайно",ракӀва́чӀдавачӀидабо с̄Ӏ̄ебели бā,неожиданно пришли гости,Magomedova 2004,NA bagv1239,5197,1,31025,ракӀва́чӀдавачӀидабо,"неожиданно, случайно",ракӀва́чӀдавачӀидаво да́ндбак̄у,ищи мы встретились случайно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5198,1,31027,ракӀва́чӀвачӀуб,неожиданный,ракӀва́чӀвачӀуб алгьан,неожиданный случай,Magomedova 2004,NA bagv1239,5199,1,31028,ракӀващӀ̄́едув,"надежный, уверенный",ракӀващӀе́̄дув гьудул,надёжный друг,Magomedova 2004,NA bagv1239,5199,1,31028,ракӀващӀ̄́едув,"надежный, уверенный",иᴴщýбда гьунарл̄ъ̄а ракӀващӀе́̄дув,уверенный в своих силах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5200,1,31030,ра̄к̄Ӏв,лебеда,ра́óулъ къечӀвабила бушуᴴда́рила джийōр,лебеда используется в качестве начинки в лепёшках и варениках,Magomedova 2004,NA bagv1239,5201,1,31031,рал,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",рал чӀéла,раскидать хлеб (по гумну),Magomedova 2004,NA bagv1239,5201,1,31031,рал,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",рал бéл̄ила,молотить хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5201,1,31031,рал,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",рал кӀваᴴкье́̄ла,ворошить хлеб вилами (в процессе обмолота),Magomedova 2004,NA bagv1239,5201,1,31031,рал,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",рал бегьý̄нила,перелопачивать (обмолачиваемый) хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5201,1,31031,рал,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",рал гъна (/oва́йна),сгребать обмолоченную массу (в кучу),Magomedova 2004,NA bagv1239,5201,1,31031,рал,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",рал тӀа́йна,веять обмолоченную массу (подбрасывая лопатой),Magomedova 2004,NA bagv1239,5201,1,31031,рал,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́л̄ила агьӣ белгьила,сметать мякину с обмолоченной массы (в процессе веяния),Magomedova 2004,NA bagv1239,5205,1,31037,рас́ума,"мера, формат",беoāлгьарлъ расýма,мера длины,Magomedova 2004,NA bagv1239,5205,1,31037,рас́ума,"мера, формат",хӀащӀӣбалгьалъ расума,мера веса,Magomedova 2004,NA bagv1239,5205,1,31037,рас́ума,"мера, формат",гьиᴴчӀалгьа́лъ расума,мера объема,Magomedova 2004,NA bagv1239,5205,1,31037,рас́ума,"мера, формат",кагъа́лъ расума,формат бумаги,Magomedova 2004,NA bagv1239,5209,1,31042,ра́тал,"семена, плеть",гамýзилъ ра́тал тӀайна,посадить тыкву (букв. посеять тыквенные семена),Magomedova 2004,NA bagv1239,5209,1,31042,ра́тал,"семена, плеть",осхъилъ ра́тал булъубӣда,выросла огуречная плеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,5209,1,31042,ра́тал,"семена, плеть",хама́лалъ ратал,плеть хмеля,Magomedova 2004,NA bagv1239,5210,1,31044,рата́лилъ,"прочный, запасливый, основательный",рата́лилъ с̄Ӏ̄икӀула,прочная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5210,1,31044,рата́лилъ,"прочный, запасливый, основательный",рата́лилъ гьекӀва,рачительный человек (хозяин),Magomedova 2004,NA bagv1239,5212,1,31048,рат́ил,запас,ратӣл джӣла,запасаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5213,1,31049,ратӀа́л,"ратль, ратал, мера веса около 3-х кг",мигьӣлъ ратӀал ратль,шерсти,Magomedova 2004,NA bagv1239,5214,1,31050,ра́x̄ар,понос,ра́oаралъ гьалар,дизентерия,Magomedova 2004,NA bagv1239,5214,1,31050,ра́x̄ар,понос,мащулъа́ раoар бāбда,ребенок поносит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5215,1,31051,раx̄в,мерка,джа́йлъ раoв,мерка зерна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5216,1,31052,ра́x̄вар,продукты,ра́oварлъ гӀадло унгьéкӀващур джийōб,за продукты отвечает хозяин,Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",хӀащӀа́лъ (хӀащӀӣлъ) рахъ,правая сторона,Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",кучӀ́а̄лъ (/кучӀӣлъ) рахъ,левая сторона,Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",мӣлгь бил̄ъ̄ийōб рахъ,западная сторона,Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",дӣб рахъл̄ъ̄ах ича́ ощула,передай ему от моего имени,Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",гьакӀýйлъилъ уна́лгьарлъилъ рахъл̄ъ̄ах ада́мда бāчӀи,со стороны родственников жены никто не пришел,Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",ада́мулъ рахъ бӣщила,"перен. а) поддержать чьи–л. интересы или кого–л. б) проявлять необъективность, пристрастным быть",Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",вас̄ýб рахъ бищибо ана́oила,"говорить пристрастно, в поддержку брата",Magomedova 2004,NA bagv1239,5217,1,31053,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",цéб рахъл̄ъ̄ах битӀýв ида ме,с одной стороны ты прав,Magomedova 2004,NA bagv1239,5218,1,31056,ра́хъар,кора барбарисового корня,санилъ ра́хъарлӀи рекун гьинӣ кӀвадōб,(шерстяная) пряжа окунается (для крашения) в отвар коры барбарисового корня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́т вачӀуб макӀва,беспокойное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́т бēчӀув гьекӀва,беспокойный (букв. не знающий покоя) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́т идаб ма́кӀва,спокойное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́т идаб хӀалтӀи,спокойная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́т бегьила,а) отдыхать б) наслаждаться покоем,Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́тила вукӀула,отдыхать (букв. быть в покое),Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́т бичӀайла,"нарушить покой, беспокоить",Magomedova 2004,NA bagv1239,5219,1,31057,рахӀа́т,покой,рахӀа́т бещдēх вачӀ,не дают покоя,Magomedova 2004,NA bagv1239,5220,1,31058,рахӀа́таб,"спокойный, удобный",рахӀа́таб хӀалтӀи,спокойная (без хлопот и трудностей) работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5220,1,31058,рахӀа́таб,"спокойный, удобный",рахӀа́таб макӀва,"спокойное, удобное (располагающее к отдыху) место",Magomedova 2004,NA bagv1239,5221,1,31059,рахӀа́твачӀуб,беспокойный,рахӀа́твачӀуб макӀва,беспокойное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,5221,1,31059,рахӀа́твачӀуб,беспокойный,рахӀа́твачӀуб хӀалтӀи,беспокойная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5225,1,31064,ра́хӀмо,милосердие,ра́хӀмовачӀу(в),"безжалостный, бессердечный",Magomedova 2004,NA bagv1239,5225,1,31064,ра́хӀмо,милосердие,ра́хӀмо идав,милосердный,Magomedova 2004,NA bagv1239,5226,1,31065,ра́хӀмовачӀидабо,безжалостно,ра́хӀмовачӀидаво кьвайла,безжалостно избивать кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5227,1,31066,ра́хӀмовачӀуба,безжалостный,ра́хӀмовачӀуб алгьан,безжалостный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5227,1,31066,ра́хӀмовачӀуба,безжалостный,ра́хӀмовачӀув гьекӀва,перен. бессердечный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5228,1,31067,ра́хӀмолъ,"род. п. от рáхIмо, милосердный",ра́хӀмолъ алгьан,милосердие,Magomedova 2004,NA bagv1239,5228,1,31067,ра́хӀмолъ,"род. п. от рáхIмо, милосердный",ра́хӀмолъ адам,милосердный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5229,1,31069,ра́цӀил,"кончик курдюка, сустав, зазор",мӣгъалъ рацӀил,кончик курдюка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5229,1,31069,ра́цӀил,"кончик курдюка, сустав, зазор",гьиᴴцӀа́лъ (/гьиᴴцӀӣллъ) рацӀил,сустав пальца,Magomedova 2004,NA bagv1239,5229,1,31069,ра́цӀил,"кончик курдюка, сустав, зазор",къина́лъ рацӀил,зазор (между кирпичами) в стене,Magomedova 2004,NA bagv1239,5229,1,31069,ра́цӀил,"кончик курдюка, сустав, зазор","къина́лъ рацӀил бук̄ъ̄а́, къин щула́лгьила","заделай зазор в стене, чтобы укрепить её",Magomedova 2004,NA bagv1239,5230,1,31072,рач,наковальня,эгьуᴴщýб рач,кузнечная наковальня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5230,1,31072,рач,наковальня,oарӣцел ба́гӀēйōб рач,(ручная) наковальня для отбивания косы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5231,1,31073,ращóт,расчет,ращóт джӣла,а) произвести денежный расчет б) рассчитать с работы в) перен. уничтожить кого–что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5233,1,31076,рá̄лила,мостить,гьиᴴцӀа р́а̄луб къватӀ,мощеная улица,Magomedova 2004,NA bagv1239,5233,1,31076,рá̄лила,мостить,къватӀалъӣ гьиᴴцӀа р́а̄лийōр рукӀа с̄éс̄ер,раньше улицы покрывали камнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,5235,1,31078,рéгъел,"ляжка, штанина",рéгъеллъ рикь,мясо с ляжки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5235,1,31078,рéгъел,"ляжка, штанина",ощуб рéгъел хъинибӣда,у него – перелом бедра,Magomedova 2004,NA bagv1239,5238,1,31082,регьéм,"складка, морщина",гурила регьéмдари джӣла,делать на платье складки или сборку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5238,1,31082,регьéм,"складка, морщина",ба́гӀилъи регьеми рулъурда,на лице образовались морщины,Magomedova 2004,NA bagv1239,5239,1,31084,регьéмаx̄уб,"в складку, морщинистый",регьéмаoуб гур,платье в сборку или в складку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5239,1,31084,регьéмаx̄уб,"в складку, морщинистый",регьéмаoуб ба́гӀа,морщинистое лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5240,1,31086,регьéн,брак,регьéᴴл̄а талӣхӀ ичала//регьéн̄а ракъимēла,пожелание: дай (бог) счастья в браке,Magomedova 2004,NA bagv1239,5240,1,31086,регьéн,брак,регьéн джӣла,заключить брак,Magomedova 2004,NA bagv1239,5242,1,31088,рéгьера,ночью,щвала рéгьера,завтрашней ночью,Magomedova 2004,NA bagv1239,5243,1,31089,регьера́х,вечером,регьера́х рейōр ривалӀӣс̄ бечӀō,скот с пастьбы возвращается вечером,Magomedova 2004,NA bagv1239,5245,1,31092,рéгьидила,быть усвоенным,лӀилӀ рéгьидāх вачӀ дичӀ,жир не усваивается у меня (желудком),Magomedova 2004,NA bagv1239,5246,1,31093,регӀéл,"свободное время, досуг",регӀéл идав гьекӀва,"свободный, располагающий временем человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,5246,1,31093,регӀéл,"свободное время, досуг",регӀéл вачӀув,"занятый, не имеющий свободного времени",Magomedova 2004,NA bagv1239,5246,1,31093,регӀéл,"свободное время, досуг",диб регӀéл ида гьаᴴс̄агӀ́а̄л̄ъ̄и,сейчас у меня имеется свободное время,Magomedova 2004,NA bagv1239,5247,1,31094,регӀéлвачӀуба,занятый,регӀéлвачӀув гьекӀва,занятый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5251,1,31101,рéгӀидила,иметь досуг,эл̄ъ̄ила́дала рéгӀидāх вачӀ де,я ничего не успеваю,Magomedova 2004,NA bagv1239,5251,1,31101,рéгӀидила,иметь досуг,де óл̄ъ̄ила регӀидиво вачӀ,мне не до этого,Magomedova 2004,NA bagv1239,5252,1,31102,рéгӀидила,"провожать, прогонять",ваша а́рмил̄ъ̄ани рéгӀидила,провожать сына в армию,Magomedova 2004,NA bagv1239,5252,1,31102,рéгӀидила,"провожать, прогонять",хехда ва́oа регӀида óв,выпроводи его скорее,Magomedova 2004,NA bagv1239,5253,1,31104,рéгӀидуб,свободный,рéгӀидув гьекӀва,свободный (имеющий досуг) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5253,1,31104,рéгӀидуб,свободный,рéгӀидуб къар,свободное время,Magomedova 2004,NA bagv1239,5254,1,31105,регӀ́инрегӀéн,гребок,регӀа́нд рал сани бугьа́йла (/oвайна),сгребать гребком обмолоченный хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5254,1,31105,регӀ́инрегӀéн,гребок,рéгӀаᴴд ам̄ас̄ аᴴз гъйна,сгребать гребком снег с крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,5255,1,31106,реда́ктар,редактор,реда́ктарщур битӀēр,редакторская правка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5256,1,31107,реда́кцийа,редакция,реда́кцийа джӣла,редактировать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5258,1,31110,рéдила,отводить,кьила рéдила,отделять ягнят,Magomedova 2004,NA bagv1239,5259,1,31111,реќун–квар,пряжа,рекýн–квар гъердила,прясть пряжу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5260,1,31112,рéкъа,хребет,бéсалъ рекъа,горный хребет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5260,1,31112,рéкъа,хребет,à чӀéда илгьа бакьа́х – рекъа,загадка: хребет – между двух озер (т.е. нос между глазами),Magomedova 2004,NA bagv1239,5261,1,31113,рекъéлъ,спина,рекъелъýлъ ракь,спиной хребет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5261,1,31113,рекъéлъ,спина,рекъелъулāгьи хӀа́чайла,взвалить (ребенка) на спину,Magomedova 2004,NA bagv1239,5261,1,31113,рекъéлъ,спина,гьемер рекъелъул́а̄гьи билгьила,взвалить ношу на спину,Magomedova 2004,NA bagv1239,5261,1,31113,рекъéлъ,спина,рекъелъ с̄ва́райла,перен. отвернуться от кого–л. (букв. повернуть спину),Magomedova 2004,NA bagv1239,5261,1,31113,рекъéлъ,спина,дýбда рекъелъ гьāна́,перен. убирайся отсюда (букв. покажи свою спину),Magomedova 2004,NA bagv1239,5262,1,31114,рекъелъ́ухкъасануб,с пестрой спиной,рекъелъýхкъасануб зин,корова с пёстрой спиной,Magomedova 2004,NA bagv1239,5263,1,31115,рекъéᴴлгьар,половина,рекъéнс̄ гъан,полхлеба,Magomedova 2004,NA bagv1239,5263,1,31115,рекъéᴴлгьар,половина,асилъ рекъéнлгьар,половина денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,5263,1,31115,рекъéᴴлгьар,половина,гӀурýскъолилъ къегьеᴴлъ рекъéᴴлгьар полмешка,картошки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5263,1,31115,рекъéᴴлгьар,половина,рекъéᴴс̄ картушка,половина картофелины,Magomedova 2004,NA bagv1239,5263,1,31115,рекъéᴴлгьар,половина,рекъéнс̄ (/ба́щдаб) реш,полгода,Magomedova 2004,NA bagv1239,5263,1,31115,рекъéᴴлгьар,половина,рекъéᴴс̄ сагӀат,полчаса,Magomedova 2004,NA bagv1239,5265,1,31117,рéкъуна,"смыкаться, смыкать",рéкъваᴴро рел̄ъ̄āх ида гьа́чӀа,глаза смыкаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,5265,1,31117,рéкъуна,"смыкаться, смыкать",рéкъваᴴро гьа́чӀалал̄ъ̄и,с закрытыми глазами (прям. и перен.),Magomedova 2004,NA bagv1239,5265,1,31117,рéкъуна,"смыкаться, смыкать",рéкъваᴴро гьачӀалал̄ъ̄и дже́̄с̄ ден óб,перен. я это сделаю с закрытыми глазами,Magomedova 2004,NA bagv1239,5266,1,31119,рекьв,куница,рéкьулъ с̄Ӏ̄ок,а) кунья шкура б) куний мех,Magomedova 2004,NA bagv1239,5266,1,31119,рекьв,куница,рéкьур ōчаби релгьӣйōр,куница уносит кур,Magomedova 2004,NA bagv1239,5267,1,31120,рекьéм,пятерня,рекьéмдла басинōб эрéщун,ткань мерится и пятернёй,Magomedova 2004,NA bagv1239,5268,1,31121,рéкьем,закваска,гьатӀ букӀа́лийōб рекьем,закваска для заправки теста,Magomedova 2004,NA bagv1239,5268,1,31121,рéкьем,закваска,рéкьем агьи бāбда,квашня поднялась,Magomedova 2004,NA bagv1239,5269,1,31122,рéкӀаᴴв,всадник,цев рéкӀаᴴв вōлъ́а̄х ида,едет какой–то всадник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5270,1,31123,рéкӀвайна,подсаживать,чӀа́тулāгьи мачӀ рéкӀвайна,посадить ребенка на лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5271,1,31124,рéкӀвакӀвайна,подсаживать,ишк¸л̄а бел̄ъ̄āбир мачӀи рéкӀвакӀванийōр ощур машинала́,по дороге в школу он подсаживает на машину детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5273,1,31127,рéкӀвакӀуна,садиться,чӀа́тӀула рéкӀвакӀунōв,де я часто езжу верхом на лошади,Magomedova 2004,NA bagv1239,5275,1,31130,рéкӀидайла,"зажигать, приживлять, затачивать",папруз рéкӀидайла,зажечь папиросу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5275,1,31130,рéкӀидайла,"зажигать, приживлять, затачивать",цӀай рéкӀидайла,а) зажечь огонь б) перен. задать жару,Magomedova 2004,NA bagv1239,5275,1,31130,рéкӀидайла,"зажигать, приживлять, затачивать",рóшила гьала рéкӀидайла,приживлять ветку к дереву,Magomedova 2004,NA bagv1239,5275,1,31130,рéкӀидайла,"зажигать, приживлять, затачивать",бук̄ъ̄ýб гьиᴴцӀил рéкӀидайла,срастить отсеченный палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5275,1,31130,рéкӀидайла,"зажигать, приживлять, затачивать",бесун рéкӀидайла,заточить нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,5278,1,31141,рéкӀидила,"гореть, приживаться, быть заточенным",гьуᴴчӀалъи цӀай рéкӀидибо ида,сено загорелось,Magomedova 2004,NA bagv1239,5278,1,31141,рéкӀидила,"гореть, приживаться, быть заточенным",пéчилъи цӀай рéкӀиди,огонь в печи разгорелся,Magomedova 2004,NA bagv1239,5278,1,31141,рéкӀидила,"гореть, приживаться, быть заточенным",роша рéкӀидибӣда,дерево принялось,Magomedova 2004,NA bagv1239,5278,1,31141,рéкӀидила,"гореть, приживаться, быть заточенным",хъинýб ракь рéкӀидāх вачӀ,кость не срастается,Magomedova 2004,NA bagv1239,5278,1,31141,рéкӀидила,"гореть, приживаться, быть заточенным",рéкӀидуб аᴴжит,заточенный топор,Magomedova 2004,NA bagv1239,5278,1,31141,рéкӀидила,"гореть, приживаться, быть заточенным",бесун рéкӀидибӣда,нож заточен,Magomedova 2004,NA bagv1239,5279,1,31144,рéкӀидуб,острый,рéкӀидуб бесун,острый нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,5279,1,31144,рéкӀидуб,острый,рéкӀидуб аᴴжит,острый топор,Magomedova 2004,NA bagv1239,5280,1,31145,рéкӀул,"ключ, замок",мисýлъ рекӀул,ключ от дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,5280,1,31145,рéкӀул,"ключ, замок",машӣналъ рекӀул,ключ от машины,Magomedova 2004,NA bagv1239,5280,1,31145,рéкӀул,"ключ, замок",гьинӣ билгьийōб рекӀул,врезной замок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5280,1,31145,рéкӀул,"ключ, замок",тӀан¸б рекӀул,висячий замок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5280,1,31145,рéкӀул,"ключ, замок",рекӀул тӀа́йна,запереть что–л. на замок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5281,1,31147,рéкӀуна,"садиться, сидеть на шее",чӀа́тула рекӀваᴴво вā де,я прибыл верхом на лошади,Magomedova 2004,NA bagv1239,5281,1,31147,рéкӀуна,"садиться, сидеть на шее",ӣндалгьилайа ме ӣмащвāгьи рéкӀваᴴво вукӀýйōв?,до каких пор ты будешь сидеть на шее у отца?,Magomedova 2004,NA bagv1239,5283,1,31150,релв,локоть,рéлулъ манзил,расстояние локтя,Magomedova 2004,NA bagv1239,5284,1,31151,рéлгьа,ночь,с̄иба́лъ релгьа – бéoалаб,зимняя ночь – длинна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5284,1,31151,рéлгьа,ночь,релгьа кваᴴлгьа́йла бдить,ночь напролет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5284,1,31151,рéлгьа,ночь,релгьа рýoула,переночевать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5285,1,31152,рéлгьа,море,релгьа балал̄ъ̄а́,на берегу моря,Magomedova 2004,NA bagv1239,5285,1,31152,рéлгьа,море,релгьагудув гӀатӀӣдав гьекӀва,"великодушный, широкой души (букв. просторный как море) человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,5285,1,31152,рéлгьа,море,гӀéлмулъ релгьа,гений знаний (букв. море науки),Magomedova 2004,NA bagv1239,5285,1,31152,рéлгьа,море,релгьа́лъ л̄ъ̄ēᴴ,морская вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,5285,1,31152,рéлгьа,море,релгьа́лъ гьвай,тюлень (букв. морская собака),Magomedova 2004,NA bagv1239,5286,1,31153,релгьа́б,"яловый, ярка",чӀéда релгьаб,две ярки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5288,1,31156,релгьа́–зеб,сутки,релгьа́–зел̄ъ̄и кьēᴴчӀӣ де,я сутки не спал,Magomedova 2004,NA bagv1239,5291,1,31159,рéлгьалъда,по ночам,диба рéлгьалъда ӣма гьайнōв ма́кьулъи,мне каждую ночь отец снится,Magomedova 2004,NA bagv1239,5293,1,31163,рéлгьаx̄ила,выкинуть плод,зин рéлгьаoи,корова выкинула плод,Magomedova 2004,NA bagv1239,5293,1,31163,рéлгьаx̄ила,выкинуть плод,óй гьакӀуй рéлгьаoуида,та женщина преждевременно родила (мертвого ребенка),Magomedova 2004,NA bagv1239,5294,1,31164,релгьéб,"ножны, чехол",аᴴжӣтулъ релгьеб,ножны топора,Magomedova 2004,NA bagv1239,5294,1,31164,релгьéб,"ножны, чехол",бесва́ᴴлъ релгьеб,ножны ножа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5294,1,31164,релгьéб,"ножны, чехол",тама́чулъ релгьеб,кобура револьверная,Magomedova 2004,NA bagv1239,5294,1,31164,релгьéб,"ножны, чехол",иргъва́ᴴлъ релгьеб,пододеяльник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5294,1,31164,релгьéб,"ножны, чехол",къегьéᴴлъ релгьеб,наволочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5294,1,31164,релгьéб,"ножны, чехол",чумада́ᴴлъ релгьеб,чехол от чемодана,Magomedova 2004,NA bagv1239,5294,1,31164,релгьéб,"ножны, чехол",потоoулъ релгьéб,чехол от матраца,Magomedova 2004,NA bagv1239,5295,1,31166,рéлгьила:рéлгьила бищила,водить за нос,релгьила вище́̄х ида орур ме,они тебя водят за нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,5296,1,31167,рéл̄ъагъаᴴдв,заноза,гьиᴴцӀӣллӀи рéлӀагъаᴴдв белъибо ӣда,в палец вонзилась заноза,Magomedova 2004,NA bagv1239,5296,1,31167,рéл̄ъагъаᴴдв,заноза,рéлӀагъаᴴдв ба́oа бугьула,выковырять занозу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5298,1,31169,рес,моль,ресӣлъ дару,средство от моли,Magomedova 2004,NA bagv1239,5298,1,31169,рес,моль,ресир къа́нибо ида тӀа́мс̄а,ковер съеден молью,Magomedova 2004,NA bagv1239,5299,1,31170,рес,"возможность, состояние",а́ни вукӀула рéс вачӀ диб,у меня нет возможности остаться здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5299,1,31170,рес,"возможность, состояние",рéс вачӀидабо бакӀула,"а) не иметь возможности (делать что–л.) б) быть неимущим, бедным",Magomedova 2004,NA bagv1239,5300,1,31172,рéсвачӀуб,позарез нужный,рéсвачӀуб одоб,очень необходимая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5300,1,31172,рéсвачӀуб,позарез нужный,дила рéсвачӀув гьекӀва,позарез нужный мне человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5301,1,31173,рéс–гӀамал:рéс–гӀамал вачӀ́идабо бакӀула,быть в безвыходном положении,рéс–гӀамал вачӀ мен óб дила ичичӀӣдабо,ты непременно должен мне его дать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5302,1,31174,рéсидаб,"состоятельный, имеющий возможность",рéсидав гьекӀва,"а) состоятельный человек б) человек, имеющий возможность",Magomedova 2004,NA bagv1239,5303,1,31176,республика,республика,республикалъ та́хшагьар,столица республики,Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄éл гьалāх ида,горло болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄éл бигъван,ангина (букв. опухание горла),Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄екьӣ тӀēла,застревать в горле (о куске пищи),Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄екьи ра́кь тӀēбо ӣда,в горле застряла кость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄екьӣ гьиᴴцӀил̄а бéщдабо чӀ́а̄лила,вызывать рвоту заложив палец в глотку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄екьӣ багьила,поперхнуться (букв. в горло ударить),Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄éл бекъул ва́л̄ила,перен. кричать до хрипоты (букв. пока горло не иссякнет),Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄éл хӀащӀв вāчӀý вулъул хъа́дила,перен. плакать до хрипоты (букв. пока горло не перестанет выделять голос),Magomedova 2004,NA bagv1239,5305,1,31178,ре̄сéл,горло,рес̄екьӣ чӀарв кӀв́а̄мухада (/тӀе́̄мухада) ӣда,перен. в горле стоит комом (букв. будто в горле ком застрял или завязался),Magomedova 2004,NA bagv1239,5306,1,31179,ре̄с̄Ӏ,гной,гьиᴴцӀалӀи гьинӣ рес̄Ӏ̄ булъубда,палец загноился,Magomedova 2004,NA bagv1239,5309,1,31183,рехс̄́едила,упоминать,мел̄а рехсе́̄ди ощур,он и тебя упомянул,Magomedova 2004,NA bagv1239,5310,1,31184,рéx̄ен,"лопата, лопата-совок",реoеᴴд рущӀалӀис̄ гъва́ра oвайна,лопатой выгребать помет со стойла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5310,1,31184,рéx̄ен,"лопата, лопата-совок",гъан тӀан¸б реoен,лопата для закладки хлеба,Magomedova 2004,NA bagv1239,5312,1,31187,рехъ́ин,борозда,рехъин бýгьула,провести борозду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5313,1,31188,рехьéтӀ,стадо,бечӀ¸лъ рехьетӀ,стадо коров,Magomedova 2004,NA bagv1239,5314,1,31189,рéц–бакъ,лесть,рéц–бакъ джӣла,льстить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5315,1,31190,рецéпт,рецепт,рецéпт хъвайла,выписать рецепт,Magomedova 2004,NA bagv1239,5316,1,31191,рецӀа́ба,колбасные изделия,рецӀа́ба джӣла,готовить колбасные изделия,Magomedova 2004,NA bagv1239,5317,1,31192,рецӀéл,"отместка, возмездие",рецӀéл бугьула,отомстить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5319,1,31194,речóл,пояс,гурилъ речóл,пояс для платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,5319,1,31194,речóл,пояс,речóл чӀвайна,подпоясаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5320,1,31195,реш,год,цӀинýб реш,новый год,Magomedova 2004,NA bagv1239,5320,1,31195,реш,год,реш с̄ва́рдар,начало года,Magomedova 2004,NA bagv1239,5320,1,31195,реш,год,решилъӣ гьини,в течении года,Magomedova 2004,NA bagv1239,5320,1,31195,реш,год,рéшила йāй йаш,годовалая девочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5320,1,31195,реш,год,рéшила бāб тай,годовалый жеребёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5320,1,31195,реш,год,реш белъӣ,год прошёл,Magomedova 2004,NA bagv1239,5320,1,31195,реш,год,решилъда джӣйōб рухъар,каждый год совершается убой (скота),Magomedova 2004,NA bagv1239,5321,1,31196,рéшен,небо,решéн кьераб светлоголубой,(букв. небесного цвета),Magomedova 2004,NA bagv1239,5321,1,31196,рéшен,небо,вачӀýб одоб решенкьӣс̄ва беъē?!,"перен. что я, с неба достану то, чего нет?",Magomedova 2004,NA bagv1239,5321,1,31196,рéшен,небо,à рéшен гъод́а̄х ида,гром (букв. небо) гремит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5321,1,31196,рéшен,небо,агьӣс̄ решенда бегьӣ белъи,"перен. стало легко, как гора с плеч (букв. словно небо сняли сверху)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5322,1,31197,рéшилъда,ежегодно,рéшилъда гьаᴴлӀи йéйōй ой,она ежегодно приезжает в село,Magomedova 2004,NA bagv1239,5323,1,31198,рещ,основание,реща́х (/рещ бӣщи) велъибе,иди вдоль основания,Magomedova 2004,NA bagv1239,5323,1,31198,рещ,основание,рещалъӣ хӀащӀа вукӀабé,сядь у основания (стены),Magomedova 2004,NA bagv1239,5324,1,31199,рещат́уб,неприглядный,рещатýб алгьан,а) некрасивый поступок б) мерзкий поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5324,1,31199,рещат́уб,неприглядный,рещатýв гьекӀва,а) некрасивый человек б) безобразной внешности человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5324,1,31199,рещат́уб,неприглядный,рещатýб багӀа,уродливая внешность,Magomedova 2004,NA bagv1239,5324,1,31199,рещат́уб,неприглядный,рещатýб oабар,неприличный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,5327,1,31204,рещéт̄иларещéтилгьайла,уродовать,óб гурир рещéтийāх ида ме,это платье не делает тебя (букв. уродует),Magomedova 2004,NA bagv1239,5329,1,31207,рещéтилгьила,становиться некрасивым,рещéтилгьиво ида о(в) гьа́ливо,от болезни он стал некрасивым,Magomedova 2004,NA bagv1239,5330,1,31208,рéштидайла,"устраивать, приземлять",с̄Ӏ̄ев рéштидайла,устраивать гостя (на ночлег),Magomedova 2004,NA bagv1239,5333,1,31216,рéштидила,"останавливаться, приземляться","ме инджи рéштидадирала, чӀатв с̄Ӏ̄евщул̄ъ̄́а̄ бацӀала","погов. где бы не довелось остановиться, коня отведи к кунаку",Magomedova 2004,NA bagv1239,5333,1,31216,рéштидила,"останавливаться, приземляться",самалот (/этӣйōб машина) рéштидибо ида,самолет приземлился,Magomedova 2004,NA bagv1239,5333,1,31216,рéштидила,"останавливаться, приземляться",с̄Ӏ̄ӯнй рекъалъи рéщтидийōб,орел садится на скалу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5335,1,31221,рéщӀила,"стрелять, кидать",туп рéщӀила,стрелять из ружья,Magomedova 2004,NA bagv1239,5335,1,31221,рéщӀила,"стрелять, кидать",гьиᴴцӀа рéщӀила,кинуть в кого–что–л. камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,5336,1,31223,рēб,весна,ре́̄блъ зеб,весенний день,Magomedova 2004,NA bagv1239,5336,1,31223,рēб,весна,рēблъ рéкъаᴴлгьар,середина весны,Magomedova 2004,NA bagv1239,5336,1,31223,рēб,весна,рēб щӀе́̄ди,наступила весна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5337,1,31224,р̄́еба,весной,ре́̄ба кӀвахӀалгьув – с̄иба́ра макалōв,"посл. кто весной поленится, тот зимой голодает",Magomedova 2004,NA bagv1239,5338,1,31225,реᴴгéн,рентген,реᴴгéᴴл̄а билгьила,обследовать кого–л. рентгеном,Magomedova 2004,NA bagv1239,5339,1,31226,риба́,ростовщичество,риба́ джӣла,"заниматься ростовщичеством (занимать, давать деньги под проценты)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5339,1,31226,риба́,ростовщичество,риба́ла ас бéгьила,брать деньги под проценты,Magomedova 2004,NA bagv1239,5340,1,31227,р́ива,стадо,бечӀ¸лъ (/бечӀýбалъ) рива,стадо крупного рогатого скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,5340,1,31227,р́ива,стадо,гӀаме́̄лъ рива,стадо ослов,Magomedova 2004,NA bagv1239,5340,1,31227,р́ива,стадо,гьедӣбалъ рива,стадо телят,Magomedova 2004,NA bagv1239,5340,1,31227,р́ива,стадо,мусӣбалъ (/мус́а̄лъ) рива,стадо быков,Magomedova 2004,NA bagv1239,5340,1,31227,р́ива,стадо,бéс̄Ӏ̄валъ рива,отара овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5342,1,31229,р́игъаᴴлгьар,проигрыш,рӣгъаᴴлгьар бегьила,потерпеть поражение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5343,1,31230,ригь,возраст,цéб ригьилъ,"одного возраста, ровесники",Magomedova 2004,NA bagv1239,5343,1,31230,ригь,возраст,рӣгь белъув,"пожилой, преклонного возраста",Magomedova 2004,NA bagv1239,5343,1,31230,ригь,возраст,рӣгь бēйла,установить возраст,Magomedova 2004,NA bagv1239,5344,1,31231,р́игьа,овца,релгьа́б ригьа,яловая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,5345,1,31232,ригьа́йна,"вызывать отвращение, причинять обиду",мен ригьа́н,ов ты обидел его,Magomedova 2004,NA bagv1239,5348,1,31239,ригьигьа́йна,обижать,ощур ригьигьа́н̄ийōв вукӀа,де он часто обижал меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5352,1,31246,р́игьина,"обижаться, сочувствовать",мен гьекьуб рӣгьаᴴ дила,я обиделся на тебя (букв. на твои слова),Magomedova 2004,NA bagv1239,5352,1,31246,р́игьина,"обижаться, сочувствовать",бӣщдила булъуб рӣгьан дила,я переживал случившееся с вами,Magomedova 2004,NA bagv1239,5353,1,31248,ригь́инōб,"обидчивый, обидный",алгьан ригьӣнōв гьекӀва,обидчивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5353,1,31248,ригь́инōб,"обидчивый, обидный",ригьӣнōб алгьан,обидное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,5355,1,31251,р́ижи,внешний вид,рӣжи гьōб вачӀ ощýб,вид у него отвратительный,Magomedova 2004,NA bagv1239,5355,1,31251,р́ижи,внешний вид,ощуб рӣжилас̄ини гьайнāх идаов эщдýв вукӀар,"по его виду можно определить, что он за человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,5356,1,31252,риз́ин,"резина, резинка",риза́ᴴлъ чакмē,резиновые сапоги,Magomedova 2004,NA bagv1239,5356,1,31252,риз́ин,"резина, резинка",риза́нлъ гьал,резиновая подошва,Magomedova 2004,NA bagv1239,5356,1,31252,риз́ин,"резина, резинка",батӣлъ ризин,резинка на штанах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5356,1,31252,риз́ин,"резина, резинка",на́хӀс̄олъ ризин,резинка на чулках,Magomedova 2004,NA bagv1239,5356,1,31252,риз́ин,"резина, резинка",ризӣн джӣла буoубӣда на́хӀс̄о,на носках осталось провязать резинку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5360,1,31257,рикъ,планка,рӣкъир ам̄а а́къула,настлать крышу планками,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,бечӀ¸лъ рикь,говядина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,бищалъýлъ рикь,баранина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,ōчýлъ рикь,курятина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,чана́лъ рикь,дичь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,ба́с̄Ӏ̄араб рикь,а) чистое (без костей) мясо б) убойный вес мяса,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,рикьӣлъ (/рикьи тӀанýб) гӀай,мясной бульон,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,рикь бищӣйōб хӀаван,"поджарое, но мясистое (букв. мясо удерживающее) животное",Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,рикьилъӣ бецӀуб хӀава́н,упитанный (букв. полное в мясе) животное,Magomedova 2004,NA bagv1239,5362,1,31259,рикь,мясо,ра́кьочӀуб рикь къочамо биса́ᴴдира гьуᴴс̄éр багьа,"погов. мясо без костей не бывает (букв. если хотите мясо без костей, то берите легкое)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5365,1,31262,рилгьа́ма,краситель,рилгьа́малъи кӀвайла,красить (букв. окунать в краситель),Magomedova 2004,NA bagv1239,5366,1,31263,р́илгьар,корм,рилгьар ба́къила,стричь корм,Magomedova 2004,NA bagv1239,5366,1,31263,р́илгьар,корм,бечӀ¸ла рилгьар тӀайна,дать корм скоту,Magomedova 2004,NA bagv1239,5368,1,31265,р́изкъи,имущество,рӣскъилъ гьекӀва,состоятельный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5368,1,31265,р́изкъи,имущество,рӣскьи джӣла,обзаводиться имуществом,Magomedova 2004,NA bagv1239,5368,1,31265,р́изкъи,имущество,àме эб рӣскъийа?!,"пренебр. что ты из себя представляешь, кто ты такой (букв. что ты за имущество)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5369,1,31266,р́ӣсу,тихий ход,рӣс̄ула белъāх ида чӀатв,лошадь идет шагом,Magomedova 2004,NA bagv1239,5370,1,31267,рӣс̄Ӏа́ма,число,рис̄Ӏ̄а́ма вачӀуб,"без счету, потерявший счет",Magomedova 2004,NA bagv1239,5370,1,31267,рӣс̄Ӏа́ма,число,рис̄Ӏ̄а́малас̄ белъила,"а) потерять счет, сбиться со счету б) превышать определенное количество",Magomedova 2004,NA bagv1239,5372,1,31270,р́итӀ̄ила,устанавливаться,дунēл рӣтӀӣбо ида,погода установилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,5375,1,31273,р́ишаᴴлгьар,победа,рӣшаᴴлгьар бегьила,"завоевать победу, добиться успеха",Magomedova 2004,NA bagv1239,5376,1,31274,ришва́т,взятка,ришва́т бегьила,получить взятку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5376,1,31274,ришва́т,взятка,ришва́т ичила,дать взятку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5377,1,31275,р́ищи,выборы,рӣщилъилъ зеб,день выборов,Magomedova 2004,NA bagv1239,5377,1,31275,р́ищи,выборы,рӣщила белъила (/гӀахьа́лгьила),принять участие в выборах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5380,1,31279,рогьó,"поклеп, позор, ругань",рогьó билгьила,"а) оклеветать б) осрамить, опозорить",Magomedova 2004,NA bagv1239,5380,1,31279,рогьó,"поклеп, позор, ругань",рогьó байла,ругаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5381,1,31282,рóкьи,любовь,рóкьилъ кечӀ,любовная песня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5381,1,31282,рóкьи,любовь,рóкьилъ рецӀур гьачӀа,"кокетливые, влюбчивые (букв. полные любви) глаза",Magomedova 2004,NA bagv1239,5381,1,31282,рóкьи,любовь,рóкьи бук̄ула,влюбиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5381,1,31282,рóкьи,любовь,рóкьи джӣла,"любить, заниматься любовью",Magomedova 2004,NA bagv1239,5381,1,31282,рóкьи,любовь,гӀам¸ла рокьигōбла ýргъил вачӀ дила олъӣлъ,"мне это до лампочки (букв. меня это не беспокоит даже настолько, сколько любовь–осла)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5382,1,31283,рóкьи–кьал,любовные дела,рóкьи–кьал вачӀу(в) гьекӀва вукӀачӀý(в),не бывает человека без любовных дел,Magomedova 2004,NA bagv1239,5383,1,31284,рóкьом,"войлок, кошма",рóкьомлъ заᴴджиб//рóкьомлъ къай,бурки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5383,1,31284,рóкьом,"войлок, кошма",дарца́балъ гьал рóкьомлъ джийōб,подошва вязаных сапог делается из войлока,Magomedova 2004,NA bagv1239,5383,1,31284,рóкьом,"войлок, кошма",къиналъи бища́лийōб рокьом,кошма,Magomedova 2004,NA bagv1239,5384,1,31286,ро̄с,зад,рóс̄ани мӣлгьа кӀвайла,дать пинка в зад,Magomedova 2004,NA bagv1239,5384,1,31286,ро̄с,зад,à рос̄анила oва́ниво вукӀула,знать свое место (букв. съежившись в зад оставаться),Magomedova 2004,NA bagv1239,5384,1,31286,ро̄с,зад,рос̄ бичӀалабис̄é,дурака не валяй (букв. зад не порть),Magomedova 2004,NA bagv1239,5386,1,31288,рó̄силъ,червонный,рос̄илъ та́к (/туз),червонный туз,Magomedova 2004,NA bagv1239,5386,1,31288,рó̄силъ,червонный,рос̄ӣлъ,паша червонный король,Magomedova 2004,NA bagv1239,5386,1,31288,рó̄силъ,червонный,рос̄илъ матýшка,червонная дама,Magomedova 2004,NA bagv1239,5386,1,31288,рó̄силъ,червонный,рос̄илъ салда́т,червонный валет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5387,1,31289,рóx̄алъ,"род. п. от рóх̄ил/рóх̄ал, радостный",рóoалъ зеб,радостный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,5387,1,31289,рóx̄алъ,"род. п. от рóх̄ил/рóх̄ал, радостный",роoалъ алгьа́н,радостное событие,Magomedova 2004,NA bagv1239,5387,1,31289,рóx̄алъ,"род. п. от рóх̄ил/рóх̄ал, радостный",рóoалъ oабар,радостная весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,5388,1,31291,рóx̄илрóx̄ал,радость,рóoил гьайна,испытать радость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5388,1,31291,рóx̄илрóx̄ал,радость,рóoил бацӀайла (/алгьа́йна),сообщить радость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5389,1,31292,рóx̄илвачӀуб,безрадостный,рóoилвачӀуб гӀорми,безрадостная жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5390,1,31293,рóхьрох,лес,жвалӣлъ рохь,лиственный лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,5390,1,31293,рóхьрох,лес,гъорилъ рóхь,сосновый (хвойный) лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,5390,1,31293,рóхьрох,лес,нищӀа́б рохь,редкий (негустой) лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,5390,1,31293,рóхьрох,лес,рóхьулāгьи ветав гьéкӀва,лесник (букв. над лесом поставленный человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",гӀéчилъ роша,яблоня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",цӀула́кьалъ роша,орешник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",михьӣцӀулакьалъ роша,дуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",бéркъалъ роша,ольха,Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",ида́раб жвалилъ рóша,береза (букв. дерево из тиндинских прутьев),Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",гьахва́лъ роша,тополь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",гъорӣлъ роша,сосна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",иᴴoилъ рóша,ива (букв. речное дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",рóшилъ нитӀв,вершина дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,5391,1,31294,рóша,"дерево, балка-матица",рóша тӀайна,покрыть (крышу) балкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5394,1,31298,р́угьул,наказ,рýгьун бугъула,уведомить (букв. отправить уведомление),Magomedova 2004,NA bagv1239,5394,1,31298,р́угьул,наказ,рýгьун тӀубайдайла,выполнить поручение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5395,1,31299,ругь́унаб,приученный,ругьýнаб муса,приученный (к тягловой работе) бык,Magomedova 2004,NA bagv1239,5395,1,31299,ругь́унаб,приученный,ругьýнаб макӀва,привычное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,5395,1,31299,ругь́унаб,приученный,ругьýнаб гӀамал,привычка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5395,1,31299,ругь́унаб,приученный,машӣна белгьила ругьýнав гьекӀва,привыкший (т.е. умеющий) водить машину человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5395,1,31299,ругь́унаб,приученный,ругьýнаб гӀамал бацӀуба бете́̄ эгьваᴴчӀýб,погов. волк не оставит своих повадок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5396,1,31300,ругь́ундж̄ила,приучать,муса ругьýнджӣла,приучать быка (к тягловой работе),Magomedova 2004,NA bagv1239,5396,1,31300,ругь́ундж̄ила,приучать,чӀатв ругьýнджӣла,"укрощать лошадь, приучать её к верховой езде",Magomedova 2004,NA bagv1239,5397,1,31301,ругь́унлгьайла,учить,ба́гӀа бучуна мачӀ ругьýнлгьайла (/ругьýнджӣла),приучать ребенка умываться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5400,1,31307,ругь́унлгьила,"приучаться, учиться делать что-л.",рагьалӀи ба́къада агьēцӀила ругьýнлгьиво ида де,я привык вставать рано утром,Magomedova 2004,NA bagv1239,5400,1,31307,ругь́унлгьила,"приучаться, учиться делать что-л.",чичýб гӀамаллъа ругьýнлгьила,приобрести дурную привычку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5400,1,31307,ругь́унлгьила,"приучаться, учиться делать что-л.",къинила ругьýᴴлгьи де,я научилась шить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5405,1,31315,р́узма,пятничный намаз,рузмал̄а́ белъила,ходить (в мечеть) на пятничный намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,5405,1,31315,р́узма,пятничный намаз,рузма джла,совершить пятничный намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,5405,1,31315,р́узма,пятничный намаз,à óб рузмала óб хъутӀма бōᴴс̄,погов. для этого намаза этой молитвы достаточно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5409,1,31319,р́укъар,шов,хъабачулъ рýкъар,шов в шубе,Magomedova 2004,NA bagv1239,5410,1,31320,р́укъубӣс̄ӀикӀа,плюсна,рýкъубис̄Ӏ̄икӀа (/агь¸с̄Ӏ̄икӀа) битӀув ӣда ов,он страдает плоскостопием,Magomedova 2004,NA bagv1239,5410,1,31320,р́укъубӣс̄ӀикӀа,плюсна,рýкъубис̄Ӏ̄икӀулъи с̄Ӏ̄ана́ белъи,в плюсну вонзилась заноза,Magomedova 2004,NA bagv1239,5413,1,31323,рукь,ярмо,рýкьулъи муса рӣгьина,запрячь волов в ярмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5414,1,31324,рул,руль,рýл с̄варайла,а) повернуть руль б) вращать руль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5415,1,31325,р́умади,итальянцы,рýмадуб мис̄Ӏ̄,итальянский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,5419,1,31329,рум́инади,румыны,румӣнадуб мис̄Ӏ̄,румынский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,5421,1,31331,рӯс̄ӀӀ,сук,лабча рýс̄Ӏ̄улāгьи бук̄у,рубанок пришелся по суку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5422,1,31332,рӯс̄Ӏ2,мозоль,рус̄Ӏ̄абалъ бецӀибда диб лéла,у меня рука – в мозолях,Magomedova 2004,NA bagv1239,5423,1,31333,русӀабаx̄́уб,сучковатый,рус̄Ӏ̄абаoýб щӀеб,сучковатая доска,Magomedova 2004,NA bagv1239,5423,1,31333,русӀабаx̄́уб,сучковатый,рус̄Ӏ̄абаoýб цӀул,сучковатая палка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5425,1,31335,р́уx̄ар,загон,рýoал̄а бéс̄Ӏ̄ур ругъула,загнать овец в загон,Magomedova 2004,NA bagv1239,5427,1,31337,р́ухъар,убой,рýхъар джӣла,забить скот,Magomedova 2004,NA bagv1239,5428,1,31338,рухӀ,"душа, сила",рýхӀ билгьила,оживить кого–л. (букв. душу вложить),Magomedova 2004,NA bagv1239,5428,1,31338,рухӀ,"душа, сила",рýхӀ бугьула,умереть (букв. душу отнять),Magomedova 2004,NA bagv1239,5428,1,31338,рухӀ,"душа, сила",ощуб рýхӀ белъибо ида ол̄ъ̄ӣх,он души в ней не чает,Magomedova 2004,NA bagv1239,5428,1,31338,рухӀ,"душа, сила",рýхӀгов oирийав ӣда ов óщула,он очень дорог ему (букв. как душу любит),Magomedova 2004,NA bagv1239,5428,1,31338,рухӀ,"душа, сила",гьедибо рýхӀ белъи диб,перен. от испуга душа в пятки ушла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5428,1,31338,рухӀ,"душа, сила",лагилъис̄ рýхӀ белъила,"обессилеть, выбиться из сил",Magomedova 2004,NA bagv1239,5428,1,31338,рухӀ,"душа, сила",рýхӀ белъайла,обессилить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5429,1,31340,рухӀан́ийаб,духовный,рухӀанӣйав гьекӀва,духовное лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5430,1,31341,р́ухӀвачӀуб,бессильный,рýхӀвачӀув гьекӀва,бессильный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5431,1,31342,р́ухӀидаб,"сильный, упитанный",рýхӀ–хӀалидаб муса,а) упитанный бык б) сильный бык,Magomedova 2004,NA bagv1239,5434,1,31347,р́ухӀчӀаголгьар,"насекомое, живое",ӣд̄абхъвайла рухӀчӀаголгьар ба́oа бачвабо ӣда,вся живность вышла наружу (весной),Magomedova 2004,NA bagv1239,5435,1,31349,р́ушка,ручка,шакъӣлъ ручка,чернильная ручка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5435,1,31349,р́ушка,ручка,пир¸лъ ручка,перьевая ручка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5439,1,31355,р́ущула,"отпираться, раскрываться, отпирать, раскрывать, начать работать",а́б гьуᴴс̄Ӏ̄ бигьа́да рущуйōб,эта дверь легко отпирается,Magomedova 2004,NA bagv1239,5439,1,31355,р́ущула,"отпираться, раскрываться, отпирать, раскрывать, начать работать",таж рýщубо ида,зонтик раскрылся,Magomedova 2004,NA bagv1239,5439,1,31355,р́ущула,"отпираться, раскрываться, отпирать, раскрывать, начать работать",гьуᴴс̄Ӏ̄ рýщула,отпереть дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5439,1,31355,р́ущула,"отпираться, раскрываться, отпирать, раскрывать, начать работать",цӀинýб ишкол рýщула,открыть новую школу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5439,1,31355,р́ущула,"отпираться, раскрываться, отпирать, раскрывать, начать работать",с̄агӀа́т гьачӀвāл̄ъ̄а рýщуйōб тукан,магазин открывается в девять часов,Magomedova 2004,NA bagv1239,5440,1,31360,рущӀ,навозная жижа,рущӀ ба́oа бегьила,вынести (из хлева) навозную жижу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5441,1,31361,р́ущӀа,"пещера, стойло",с̄Ӏ̄ай бéйāбир рýщӀакьи щӀвайр,ищи от дождя мы укрывались в пещере,Magomedova 2004,NA bagv1239,5441,1,31361,р́ущӀа,"пещера, стойло",бекьа́лъ рущӀа,стойло в хлеву,Magomedova 2004,NA bagv1239,5443,1,31364,саба́б,"амулет, выход, лекарство",саба́б хъвайла,расписать амулет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5443,1,31364,саба́б,"амулет, выход, лекарство",цеб саба́б вачӀуб одоб букӀачӀýб,безвыходного положения нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5443,1,31364,саба́б,"амулет, выход, лекарство",óб гьаларла саба́б бисинāх вачӀ,эта болезнь неизлечима (букв. этой болезни лекарства не находим),Magomedova 2004,NA bagv1239,5443,1,31364,саба́б,"амулет, выход, лекарство",саба́б камидичӀуб óл̄ъ̄ила,а) возможно есть средство от этой (болезни) б) можно найти выход из этого (положения),Magomedova 2004,NA bagv1239,5444,1,31367,саба́лгьибо,ради,ме саба́лгьибо вуoу де а́ни,из–за тебя мне пришлось остаться здесь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5446,1,31369,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",са́гъаб лага,здоровое тело,Magomedova 2004,NA bagv1239,5446,1,31369,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",цеб са́гъаб бехъ бисаᴴчӀӣ роша гьигьвадýб къол̄ъ̄ир,"когда стрясли дерево, ни одного целого (не побитого) абрикоса не осталось",Magomedova 2004,NA bagv1239,5446,1,31369,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",са́гъав гьекӀва,а) здоровый (не больной) человек б) стоящий человек в) приличный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5446,1,31369,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",цеб са́гъаб алгьан джӣчӀӣ мен,ни одного стоящего дела ты не сделал,Magomedova 2004,NA bagv1239,5446,1,31369,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",са́гъаб одоб буoичӀӣ,ничего приличного не осталось,Magomedova 2004,NA bagv1239,5447,1,31372,са́гългьар,"масд. гл. сáгългьила, здоровье",са́гългьар ича́ла дула,дай (бог) тебе здоровья,Magomedova 2004,NA bagv1239,5447,1,31372,са́гългьар,"масд. гл. сáгългьила, здоровье",са́гългьар цӀунидила (/тӀала́б джӣла),беречь здоровье,Magomedova 2004,NA bagv1239,5448,1,31374,са́гългьила,выздоравливать,мачӀ са́гългьēх ида,мальчик выздоравливает,Magomedova 2004,NA bagv1239,5450,1,31376,са́гъ–саламат,"благополучно, в добром здравии",са́гъ–саламат ба́цӀир оба,они доехали благополучно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5450,1,31376,са́гъ–саламат,"благополучно, в добром здравии",са́гъ–саламат ида оба,а) они живы–здоровы б) они пребывают в добром здравии,Magomedova 2004,NA bagv1239,5453,1,31384,сагьв́илдж̄иласагь́ирдж̄ила,"усыплять бдительность, приводить в изумление","ахра́нл̄а сагьӣлджӣво,де агьикьи вýхӀа","усыпив бдительность сторожа, я пролез в сад",Magomedova 2004,NA bagv1239,5454,1,31386,сай,послезавтра,сайлас̄ гьалýба,"спустя два дня, с послезавтрашнего дня",Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",кӀуᴴс̄Ӏ̄а́лъ салв,клык,Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",са́лулъ гьалар,зубная боль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",салаби батӀýйōб одоб,зубочистка (букв. зубы ковыряющая вещь),Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",салаби жида́йла,скалить зубы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",салаби къиркъӣридайла,скрипеть зубами,Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",салв бýгьула,вырвать зуб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",салаби рӣлгьила,ставить зубы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5455,1,31387,салв,"зуб, зубец, зазубрина",аᴴжӣтула салаби джӣро ӣда,топор зазубрился,Magomedova 2004,NA bagv1239,5456,1,31390,салда́т,"солдат, валет",салда́т тӀайна,ходить валетом,Magomedova 2004,NA bagv1239,5459,1,31395,са́еила,кусать,кӣтур гьиᴴцӀил са́л̄и мачӀлъилъ,кошка укусила у девочки палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5459,1,31395,са́еила,кусать,гӀамōр са́л̄и диб лела,осел укусил мою руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5460,1,31396,самава́р,самовар,самава́р букьайла гьаба рагьа́,принеси углей для растопки самовара,Magomedova 2004,NA bagv1239,5460,1,31396,самава́р,самовар,самава́р билгьила,ставить самовар,Magomedova 2004,NA bagv1239,5460,1,31396,самава́р,самовар,самава́рлъи ча́й джӣла,варить чай в самоваре,Magomedova 2004,NA bagv1239,5461,1,31397,сан,барбарис,са́ни къаᴴцӀа,уксус из барбариса,Magomedova 2004,NA bagv1239,5461,1,31397,сан,барбарис,санӣлъ рахъар,кора барбарисового корня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5462,1,31398,сана́гӀалгьар,"возможность, состояние, благоприятная обстановка",сана́гӀалгьар букӀа́дира,при возможности,Magomedova 2004,NA bagv1239,5462,1,31398,сана́гӀалгьар,"возможность, состояние, благоприятная обстановка",сана́гӀалгьар булӀа́дира вēла ӣда,при первой возможности приду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5462,1,31398,сана́гӀалгьар,"возможность, состояние, благоприятная обстановка",сана́гӀат джӣла,"искать, находить возможность",Magomedova 2004,NA bagv1239,5462,1,31398,сана́гӀалгьар,"возможность, состояние, благоприятная обстановка",сана́гӀат идав гьéкӀва,обеспеченный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5462,1,31398,сана́гӀалгьар,"возможность, состояние, благоприятная обстановка",гьечӀи сана́гӀат вачӀуб къарл̄ъ̄ир бā с̄Ӏ̄ебéли,гости приехали в самое неимущее (букв. необеспеченное) время,Magomedova 2004,NA bagv1239,5462,1,31398,сана́гӀалгьар,"возможность, состояние, благоприятная обстановка",сана́гӀа(т)л̄ъ̄а ракъиᴴво,а) в зависимости от обстановки б) в меру возможностей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5464,1,31404,сана́гӀатаб,удобный,сана́гӀатаб ма́кӀва,а) удобное место б) подходящее место,Magomedova 2004,NA bagv1239,5464,1,31404,сана́гӀатаб,удобный,сана́гӀатав гьекӀва,подходящий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5465,1,31405,сана́гӀатидаб,состоятельный,сана́гӀатидав гьекӀва,состоятельный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",сани ба́гьула,собраться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",сани жоба́йдила,смешать что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",машина са́ни тӀайна,смонтировать машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",ада́м сани ругьа́йла,собрать людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис","мусала́, зин̄а са́ни тӀайна",случать быка с коровой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",сани гӀóрми джӣла,жить вместе,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",са́ни бак̄вайла,свести кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5466,1,31406,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",сани ба́к̄ула,оказаться где–л. вместе,Magomedova 2004,NA bagv1239,5467,1,31408,са́нитӀēео,дружно,са́нитӀēл̄о гӀóрми джӣла,жить дружно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5468,1,31409,сар,"лиса, хитрец",сара́лъ мигъа,лисий хвост,Magomedova 2004,NA bagv1239,5468,1,31409,сар,"лиса, хитрец",гьакӀýб сар,лисица,Magomedova 2004,NA bagv1239,5468,1,31409,сар,"лиса, хитрец","ме са́р бисаᴴдира, сарýлъ мигъа дēла ӣда","если ты лиса, то я хоть – лисий хвост (т.е. меня не проведешь)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5469,1,31411,са́раби,катыши,лагила́с̄ сараби рéйāх ида,с тела скатываются катышки грязи,Magomedova 2004,NA bagv1239,5470,1,31412,са́рмахӀаб,хитрый,са́рмахӀав гьекӀва,хитрый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5471,1,31413,сас,"звук, в прошлом году, звук; шум, голос",са́с бета!,ни звука больше!,Magomedova 2004,NA bagv1239,5471,1,31413,сас,"звук, в прошлом году, звук; шум, голос",са́с бигъи оруб,от них не слышно ни звука,Magomedova 2004,NA bagv1239,5472,1,31414,са́са,"вошь, сыпь",унала са́са булъубӣда,на голове появились мелкие вши,Magomedova 2004,NA bagv1239,5472,1,31414,са́са,"вошь, сыпь",лéлулъи саса баoидибда,на руке появилась сыпь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5475,1,31419,сахва́таб,щедрый,сахва́тав гьекӀва,а) щедрый человек б) великодушный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5475,1,31419,сахва́таб,щедрый,сахва́таб лела,щедрая рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,5476,1,31420,сахъа́т,"изъян, болезнь",сахъа́т вачӀуб,без изъяна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5476,1,31420,сахъа́т,"изъян, болезнь",сахъа́т идаб хӀава́н,а) больное животное б) животное с изъяном,Magomedova 2004,NA bagv1239,5477,1,31422,са́ᴴвлгьар,закуска,са́нвлгьар джӣла,приготовить закуску,Magomedova 2004,NA bagv1239,5478,1,31423,са́нда,"совместно, вместе с кем-чем-л.",са́нда джийōб хӀа́лтӀи,совместная (букв. вместе делаемая) работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5478,1,31423,са́нда,"совместно, вместе с кем-чем-л.",са́нда бакӀула,быть вместе,Magomedova 2004,NA bagv1239,5478,1,31423,са́нда,"совместно, вместе с кем-чем-л.",са́нда балъуро джӣла,"делать что–л. совместно, сообща",Magomedova 2004,NA bagv1239,5478,1,31423,са́нда,"совместно, вместе с кем-чем-л.",дечӀа́на саᴴда вā óв,он приехал вместе со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,5478,1,31423,са́нда,"совместно, вместе с кем-чем-л.",гьедӣбичӀана санда рукӀýйōр гӀамē,ослы пасутся вместе с телятами,Magomedova 2004,NA bagv1239,5479,1,31425,са́ндада,все,са́ᴴдада бā орула кумýк джӣла,все пришли им на помощь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5480,1,31426,са́нда̄с,"ровесник, совместный",дечӀана са́ндас̄ ида óв,он мой ровесник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5480,1,31426,са́нда̄с,"ровесник, совместный",са́ᴴдас̄ магӀишат,совместное хозяйство,Magomedova 2004,NA bagv1239,5480,1,31426,са́нда̄с,"ровесник, совместный",ищиб са́ᴴдас̄ алгьан ӣда,об это наше общее дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,5481,1,31428,са́нда̄сда,целиком,са́ндас̄да къула рикьӣлъ багьа,бери целиком тушу мяса,Magomedova 2004,NA bagv1239,5483,1,31430,секӀв,"чага, трут",жвалӣлъ рошила булъӣйōб секӀв,"бот. чага (букв. гриб–трутовик, растущий на березе)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5483,1,31430,секӀв,"чага, трут",сéкӀула цӀай рéкӀидайла,зажечь трут (т.е. высечь огонь огнивом),Magomedova 2004,NA bagv1239,5485,1,31433,сéри,"малярия, лихорадка, озноб",сери бýк̄ула,заболеть малярией,Magomedova 2004,NA bagv1239,5485,1,31433,сéри,"малярия, лихорадка, озноб",сери бéйāх ида,а) лихорадит б) знобит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5487,1,31437,серкӀ́унсекӀ́ун,вика,секӀýнлъ гьугьа,стручок вики,Magomedova 2004,NA bagv1239,5488,1,31438,с̄́есийа,сессия,эгза́менабалъ сēсийа,экзаменационная сессия,Magomedova 2004,NA bagv1239,5491,1,31441,сикӀиx̄а́йла,набивать оскомину,с̄Ӏ̄икӀýб одобл̄ъ̄ир салаби сикӀиoа́лийōр,кислая пища набивает оскомину на зубах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5494,1,31446,с́икӀиx̄ила,чувствовать оскомину,салаби сӣкӀиoиро ида,на зубах – оскомина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5496,1,31448,силсава́нийа,силосование,силсава́нийа билгьила,силосовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5498,1,31450,сим́угьалибо:сим́угьаео,наполнить до краев,симýгьалибо с̄а́квара бецӀайла,до краев наполнить кружку чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5500,1,31452,син,"камедь, клей, пластмасса",сӣнилъ къатӀар,шарик камеди,Magomedova 2004,NA bagv1239,5500,1,31452,син,"камедь, клей, пластмасса",бéхъилъ рошилъ син,камедь с абрикосового дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,5500,1,31452,син,"камедь, клей, пластмасса",кагъа́рлъ син,бумажный клей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5500,1,31452,син,"камедь, клей, пластмасса",гьýралъ син,столярный клей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5500,1,31452,син,"камедь, клей, пластмасса",синӣлъ кватара,пластмассовый мячик,Magomedova 2004,NA bagv1239,5503,1,31459,син́илгьила,склеиваться,кагъар синӣлгьибӣда,бумага склеилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,5505,1,31461,син̄́иласин̄́ела,клеить,канвéрт синӣла,заклеить конверт,Magomedova 2004,NA bagv1239,5505,1,31461,син̄́иласин̄́ела,клеить,ща́гӀилъ дарв синла,склеить гончарный кувшин,Magomedova 2004,NA bagv1239,5505,1,31461,син̄́иласин̄́ела,клеить,с̄Ӏ̄ӣкӀулалъ гьал синла,приклеить подошву к обуви,Magomedova 2004,NA bagv1239,5507,1,31463,сис́икӀа,козлобородник,сисӣкӀалъ гьума,стебель козлобородника,Magomedova 2004,NA bagv1239,5507,1,31463,сис́икӀа,козлобородник,сисӣкӀалъ гож,комочек козлобородника (перетертого с солью в ладонях),Magomedova 2004,NA bagv1239,5508,1,31464,сис́ин,высевки,гьатӀилъ джаᴴгýб сисин буoу агьӣ,от муки (в сите) осталось много высевок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5509,1,31465,сиᴴда́гӀачуб,темно-зеленый,сиᴴда́гӀачуб гур,тёмно–зеленое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,5511,1,31467,сиᴴд́илгьиласиᴴд́улгьила,"смеркаться, темнеть",дунēл синдӣлгьēх ида,смеркаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5511,1,31467,сиᴴд́илгьиласиᴴд́улгьила,"смеркаться, темнеть",эрéщун сиᴴдӣлгьи,ткань потемнела,Magomedova 2004,NA bagv1239,5512,1,31469,сиᴴд́уб,темный,сиᴴдýб кьер,темный цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5512,1,31469,сиᴴд́уб,темный,сиᴴдýб гьатӀ,темная мука,Magomedova 2004,NA bagv1239,5513,1,31470,сиᴴквá̄х:сиᴴквá̄х ида мéгӀер,нос чешется,мегӀер сиᴴкв́а̄х ида:ӣнджис̄ах цӀинýб рикь бāс̄,поверье: нос чешется–откуда мясо будет?,Magomedova 2004,NA bagv1239,5514,1,31471,с̄ин,медведь,сӣнлъ гъéркьа (гъéкьа),медвежонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5514,1,31471,с̄ин,медведь,сӣнлъ раха́ла,медвежья берлога,Magomedova 2004,NA bagv1239,5518,1,31475,сол,черемша,солилъ бýщуна,вареники с начинкой из черемши,Magomedova 2004,NA bagv1239,5520,1,31478,сорóйдила,дрожать,с̄ӣм бāво сорóйдāх вукӀа де,я от злости дрожал,Magomedova 2004,NA bagv1239,5520,1,31478,сорóйдила,дрожать,сорóйда бéщдила,"перен. приводить в дрожь, нагнать страху",Magomedova 2004,NA bagv1239,5521,1,31479,суа́л,"вопрос, задача, проблема",суа́л ичила,задать вопрос,Magomedova 2004,NA bagv1239,5521,1,31479,суа́л,"вопрос, задача, проблема",суалл̄ъ̄а джава́б ичила,ответить на вопрос,Magomedova 2004,NA bagv1239,5521,1,31479,суа́л,"вопрос, задача, проблема",захӀма́таб суал,а) трудный вопрос б) неразрешимая проблема,Magomedova 2004,NA bagv1239,5521,1,31479,суа́л,"вопрос, задача, проблема",илъиба с̄ē захӀма́таб суал ида бӣлгьибо,перед нами поставлена трудная задача,Magomedova 2004,NA bagv1239,5522,1,31481,с́укӀидайла,складывать,эрéщун сукӀидайла,сложить ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,5525,1,31486,с́укӀудила,сжиматься,жвалача сýкӀудибо ида,червь сжался,Magomedova 2004,NA bagv1239,5526,1,31487,сул,"совесть, позор",сýл вачӀув,"бессовестный, бесстыжий",Magomedova 2004,NA bagv1239,5526,1,31487,сул,"совесть, позор",сýл вачӀув гьекӀва,бесстыдник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5526,1,31487,сул,"совесть, позор",сýл бетӀула (/бичӀила),потерять стыд,Magomedova 2004,NA bagv1239,5526,1,31487,сул,"совесть, позор",сýлилъ бала вачӀ дýчӀ,у тебя нет ни капли совести,Magomedova 2004,NA bagv1239,5526,1,31487,сул,"совесть, позор",сул ӣдаб алгьан,позорное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,5526,1,31487,сул,"совесть, позор",сýл бéгьила,позориться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5530,1,31495,сулалгь́ийōб,постыдный,сулалгьӣйōб алгьан,а) постыдный поступок б) позорный случай,Magomedova 2004,NA bagv1239,5531,1,31496,сула́лгьила,"робеть, стыдиться",сула́лгьибо бакӀула,"стесняться, робеть",Magomedova 2004,NA bagv1239,5531,1,31496,сула́лгьила,"робеть, стыдиться",тӀири сула́лгьичӀидаво,ничуть не стесняюсь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5531,1,31496,сула́лгьила,"робеть, стыдиться",сулалгьи вичӀе́̄х вукӀа де,перен. от стыда я готов был провалиться сквозь землю,Magomedova 2004,NA bagv1239,5532,1,31498,сула́лгьōб,стыдливый,сула́лгьōй мачӀ,застенчивая девочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5533,1,31499,с́улвачӀуб,бессовестный,сýлвачӀув гьекӀва,"бессовестный человек, бесстыдник",Magomedova 2004,NA bagv1239,5534,1,31500,с́улидаб,позорный,сýлидаб алгьан,а) позорное дело б) позорный случай,Magomedova 2004,NA bagv1239,5535,1,31501,с́ул–йахӀ,честь,сýл–йахӀ вачӀув,бесстыдник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5536,1,31502,с́ума,стебель злаков,бечӀа́нлъ,сума ячменная соломинка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5536,1,31502,с́ума,стебель злаков,гьаᴴда́жимулъ сýма,соломинка луговых злаков,Magomedova 2004,NA bagv1239,5536,1,31502,с́ума,стебель злаков,сумӣлъ эгьв,веник из стеблей луговых стеблей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5537,1,31503,с́уни,вчера,сýнил̄ъ̄ас̄ гьалуба,со вчерашнего дня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5537,1,31503,с́уни,вчера,сýни рагьалӀи,вчера утром,Magomedova 2004,NA bagv1239,5538,1,31504,с́унирегьера,вчерашней ночью,сýнирегьера бēр ӣщи,мы прибыли вчера ночью,Magomedova 2004,NA bagv1239,5539,1,31505,с́унӣс,вчерашний,сýнис̄ зеб,вчерашний день,Magomedova 2004,NA bagv1239,5539,1,31505,с́унӣс,вчерашний,сýнис̄ щӣ,молоко вчерашнего удоя,Magomedova 2004,NA bagv1239,5539,1,31505,с́унӣс,вчерашний,сýнис̄ гъан,хлеб вчерашней выпечки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5540,1,31506,с́уридайла,позорить,ол̄ъ̄ир сýридал де,она опозорила меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5542,1,31509,с́уридила,позориться,ада́м с̄ē сýриди ов,он опозорился в глазах людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5543,1,31510,с́уридуб,"безобразный, неприглядный",сýридуб ба́гӀа,некрасивое лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5543,1,31510,с́уридуб,"безобразный, неприглядный",сýридуб алгьан,а) неприглядный поступок б) мерзкий поступок в) позор,Magomedova 2004,NA bagv1239,5544,1,31512,с́ускӀила,"просеивать, прочесывать",гьатӀ сýскӀила,просеивать муку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5544,1,31512,с́ускӀила,"просеивать, прочесывать",зин цӀаoӣнāх рохь сускӀӣ ден,в поисках коровы я прочесал лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,5545,1,31514,с́усукӀ,сито,сусýкӀулъ с̄Ӏ̄ал,ободок сита,Magomedova 2004,NA bagv1239,5545,1,31514,с́усукӀ,сито,джай щищад¸б сусукӀ,решето для просеивания (мякины и мусора из обмолоченного) зерна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5545,1,31514,с́усукӀ,сито,кӀватӀа́б сусукӀ,мелкое сито,Magomedova 2004,NA bagv1239,5545,1,31514,с́усукӀ,сито,ча́й бус̄Ӏ̄уйōб сусукӀ,(мелкое металлическое) ситечко для процеживания чая,Magomedova 2004,NA bagv1239,5545,1,31514,с́усукӀ,сито,сусукӀугудýб джӣбӣда гьекӀочур къéгьен,мышь превратила мешок в сито (т.е. прогрызла во многих местах),Magomedova 2004,NA bagv1239,5547,1,31518,сус́ур,костер пестрый,сусýрлъ сума,соломинка костра пестрого,Magomedova 2004,NA bagv1239,5548,1,31519,суᴴтӀ,"табак, пеночка",сýнтӀ гьуйна,нюхать табак,Magomedova 2004,NA bagv1239,5549,1,31520,–̄са,"ведь, оказывается",мейа́с̄а ощув гьечӀис̄éс̄ гьекӀва ида,ты же его самый близкий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5549,1,31520,–̄са,"ведь, оказывается",ба́oāс̄аоба белъӣро бакӀуро ида,"они, оказывается, ушли",Magomedova 2004,NA bagv1239,5549,1,31520,–̄са,"ведь, оказывается",мейа́с̄аоб алгьа́нлъани гӀайбӣйай йикӀвайо ӣда,"оказывается, ты виновна в этом деле",Magomedova 2004,NA bagv1239,5550,1,31522,̄сабрá̄нийа,собрание,с̄абр́а̄нийал̄ъ̄а анаoила,выступить на собрании,Magomedova 2004,NA bagv1239,5551,1,31523,̄са́брочӀана,спокойно,с̄а́брочӀана бакӀула,"вести себя сдержанно, спокойно",Magomedova 2004,NA bagv1239,5554,1,31527,̄са́гьа,"в прошлом году, прошлый",с̄агьа ракъда́лаб къин букӀа,в прошлом году выдалось засушливое лето,Magomedova 2004,NA bagv1239,5554,1,31527,̄са́гьа,"в прошлом году, прошлый",с̄а́гьа решлъи,в прошлом году,Magomedova 2004,NA bagv1239,5555,1,31529,̄сагьа́̄с,прошлогодний,с̄агьа́с̄ джāй,прошлогоднее зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5555,1,31529,̄сагьа́̄с,прошлогодний,с̄агьа́с̄ гьуᴴчӀа,прошлогоднее сено,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀāтлъи гьини//с̄агӀāт бакьа́х,в течение часа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀāтуласини в́а̄с̄ де,я приду через час,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀāтир ква́тӀидила,опоздать на час,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",гъа́жула (/гъажва́л̄а) чӀванōб (/билгьӣйōб) сагӀа́т,ручные часы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",чаᴴте́̄лъи билгьийōб с̄агӀа́т,карманные часы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",къиналъи эoалӣйōб с̄агӀат,настенные часы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",гваᴴгва кьа́бидалийōб с̄агӀат,будильник (букв. бьющие звонок часы),Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀа́тилъ хъарол,стрелка часовая,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀат кьýридайла,заводить часы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀāтула къар эб́а̄?,который час?,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀат гье́̄ буoубӣда,часы отстают,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀат с̄ери белъ́а̄х ида,часы спешат,Magomedova 2004,NA bagv1239,5556,1,31530,̄сагӀá̄т,"час, часы",с̄агӀат бӣгъибида,часы остановились,Magomedova 2004,NA bagv1239,5557,1,31532,̄сара́къа,жертвенное угощение,с̄аракъа́лъ тӀуб,доля подаяния,Magomedova 2004,NA bagv1239,5557,1,31532,̄сара́къа,жертвенное угощение,с̄ара́къа бикъила,раздавать жертвенное угощение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5557,1,31532,̄сара́къа,жертвенное угощение,с̄ара́къа джӣла,делать благотворительность,Magomedova 2004,NA bagv1239,5558,1,31533,̄сайа́хъаб,распутный,с̄айа́хъав гьекӀва,распутник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5561,1,31537,̄са́йгъат,подарок,с̄а́йгъат ичила,подарить что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5561,1,31537,̄са́йгъат,подарок,с̄а́йгъат джӣла,преподносить гостинец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5562,1,31538,̄сакв,бык,кьерилъ с̄а́кв,опора моста,Magomedova 2004,NA bagv1239,5562,1,31538,̄сакв,бык,с̄акв бетӀва́л̄о ида гьес̄ар,рекой прорвало опору (моста),Magomedova 2004,NA bagv1239,5563,1,31539,̄са́квара,кружка,с̄а́кваралъ чӀахьв,ручка кружки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5563,1,31539,̄са́квара,кружка,с̄а́квēни мéр тӀинила,налить брагу в кружку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5564,1,31540,̄сала́м,приветствие,с̄ала́м басина,передать привет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5564,1,31540,̄сала́м,приветствие,с̄ала́м бугъула,передать через кого–л. привет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5564,1,31540,̄сала́м,приветствие,с̄ала́м ичила,приветствовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5565,1,31541,̄сала́матаб,"приличный, стоящий",с̄ала́матаб мачӀ,приличного роста ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5565,1,31541,̄сала́матаб,"приличный, стоящий",с̄ала́матабда къар белъи диб удӣ,я провел там довольно много времени,Magomedova 2004,NA bagv1239,5565,1,31541,̄сала́матаб,"приличный, стоящий",с̄ала́матаб рикь бā дила,мне достался приличный кусок мяса,Magomedova 2004,NA bagv1239,5565,1,31541,̄сала́матаб,"приличный, стоящий",с̄ала́матав гьекӀва,а) приличный человек б) стоящий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5565,1,31541,̄сала́матаб,"приличный, стоящий",с̄ала́матаб агьло бакӀýро ида,оба они оказались приличными людьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,5566,1,31543,̄сала́матда,прилично,с̄ала́матда хӀа́лтӀиди о(в),он прилично поработал,Magomedova 2004,NA bagv1239,5566,1,31543,̄сала́матда,прилично,с̄ала́матда ригьа óщула,он порядком обиделся,Magomedova 2004,NA bagv1239,5567,1,31544,̄сал̄́от,четки,с̄ал¸таби с̄ва́райла,перебирать чётки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5570,1,31547,̄са́пар,пляска,с̄а́пар джӣла,плясать маршем,Magomedova 2004,NA bagv1239,5571,1,31548,̄сапа́р,поездка,сапа́р чӀвайна,выйти в путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5571,1,31548,̄сапа́р,поездка,с̄апал̄а́ бакӀула,находиться в пути,Magomedova 2004,NA bagv1239,5571,1,31548,̄сапа́р,поездка,с̄апа́р битӀиди,поездка удалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,5572,1,31549,̄са́пара,кружка,с̄а́пēни гьатӀ тӀайна,насыпать муку в кружку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5574,1,31551,̄са́бро,выдержка,с̄а́бро вачӀув,а) не сдержанный б) нетерпеливый,Magomedova 2004,NA bagv1239,5574,1,31551,̄са́бро,выдержка,с̄а́про идав,а) сдержанный б) терпеливый,Magomedova 2004,NA bagv1239,5574,1,31551,̄са́бро,выдержка,с̄а́бро джӣла,сдерживаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5574,1,31551,̄са́бро,выдержка,с̄а́про бичӀабӣда ощýб,а) выдержка изменила ему б) его терпение иссякло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5577,1,31554,̄сап́ун,мыло,зайтýб с̄апун,туалетное мыло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5577,1,31554,̄сап́ун,мыло,гъва́рза бучунōб с̄апун,хозяйственное (букв. для стирки белья) мыло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5577,1,31554,̄сап́ун,мыло,с̄апа́нлъ палв,мыльная пена,Magomedova 2004,NA bagv1239,5577,1,31554,̄сап́ун,мыло,с̄апа́нлъ хиᴴчӀа,кусок мыла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5577,1,31554,̄сап́ун,мыло,с̄апун бища́йла,намылить что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5578,1,31555,̄сардж́ин,сажень,гьуралъ с̄арджӣн,сажень дров,Magomedova 2004,NA bagv1239,5579,1,31556,̄сат́ин,сатин,с̄а́таᴴлъ иргъван,сатиновое одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5581,1,31558,̄сахӀ,сах,гьатӀӣ с̄ахӀ,сах муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5581,1,31558,̄сахӀ,сах,с̄анхъис̄улъи иᴴщтýда с̄ахӀ белъōб,мерка равна пяти сахам,Magomedova 2004,NA bagv1239,5581,1,31558,̄сахӀ,сах,"à с̄аᴴхъӣс̄улъ багьа ӣдав има, с̄а́хӀилъ багьа вачӀýв джӣ","спесивый отец опозорен (букв. стоивший мерки отец, теперь не стоит даже саха)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5584,1,31561,̄саᴴга́р,ограда,с̄аᴴга́р джӣла,огородить что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5585,1,31562,̄саᴴѓут,"солонка, ларь",с̄аᴴгýтилъ ача,крышка ларчика или лари,Magomedova 2004,NA bagv1239,5586,1,31564,̄саᴴѓут,бубна,с̄аᴴгýти(лъ) так (/туз),бубновый туз,Magomedova 2004,NA bagv1239,5586,1,31564,̄саᴴѓут,бубна,с̄аᴴгýти(лъ) паша (/карóл),бубновый король,Magomedova 2004,NA bagv1239,5586,1,31564,̄саᴴѓут,бубна,с̄аᴴгýти(лъ) матушка (/дама),бубновая дама,Magomedova 2004,NA bagv1239,5586,1,31564,̄саᴴѓут,бубна,с̄аᴴгýти(лъ) салдат (/валет),бубновый валет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5588,1,31567,̄саᴴдира́хъаб,"бродячий, беспутный",с̄аᴴдира́хъаб гӀамал,а) бродячий образ жизни б) распутный образ жизни,Magomedova 2004,NA bagv1239,5588,1,31567,̄саᴴдира́хъаб,"бродячий, беспутный",с̄аᴴдира́хъав гьекӀва,а) гуляка б) бродяга,Magomedova 2004,NA bagv1239,5588,1,31567,̄саᴴдира́хъаб,"бродячий, беспутный",с̄аᴴдира́хъаб гӀама,отбившийся от дома осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,5589,1,31569,̄саᴴхъ́ӣс,пуд,с̄аᴴхъис̄улас̄ с̄Ӏ̄ӣкӀидуб,больше мерки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5589,1,31569,̄саᴴхъ́ӣс,пуд,чӀéда с̄аᴴхъис̄ тӀанōб гьýнша,"площадь пахотной земли, где можно сеять мерку зерна",Magomedova 2004,NA bagv1239,5589,1,31569,̄саᴴхъ́ӣс,пуд,"à с̄а́хӀих тӀайво, с̄аᴴхъӣс̄ чӀе́̄л̄о","погов. оставив более полезное, гнаться за незначительным (букв. побежав за «сахом», опрокинуть пуд)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",эсéб с̄варайла,перевернуться на другой бок (букв. перевернуть бок),Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",пéчилас̄ къечӀ с̄ва́райла,перевернуть лепёшку на печи,Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",с̄варӣба с̄варайла,вращать юлу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",къин¸б машина с̄ва́райла,вращать швейную машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",с̄éткал̄ъ̄ир гьýнша гьини с̄ва́райла,обнести пашню сеткой (из проволки),Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",чӀатв с̄ва́райла,водить коня на прогулку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",микъала́с̄ баoа с̄ва́райла,вернуть кого–л. с дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",муса с̄ва́райла,поворачивать быков (в конце борозды – во время пахоты),Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",машина кýчӀāр с̄варайла,повернуть машину налево,Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",oаба́р с̄ва́райла,переиначить рассказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,5590,1,31570,̄сва́райла,"переворачивать, вращать, огораживать, кастрировать, прогуливать, менять направление кого-чего-л., менять направление (в развитии, или в человеческих взаимотношениях), привлекать",ада́м ил̄ъ̄ар с̄ва́райла,а) повернуть человека лицом к нам б) перен. привлечь человека на нашу сторону,Magomedova 2004,NA bagv1239,5593,1,31588,̄сва́рдар,"масд. гл. с̄вáрдила, окружение, вращение, сворачивание, прогулка, путешествие, измена, превращение",с̄вардар гь¸б вачӀ дуб,окружение у тебя неважное,Magomedova 2004,NA bagv1239,5593,1,31588,̄сва́рдар,"масд. гл. с̄вáрдила, окружение, вращение, сворачивание, прогулка, путешествие, измена, превращение",с̄ва́рдалъ агьло,дальние родственники и круг друзей (приглашаемые на все праздненства),Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",бéркӀва с̄вард́а̄х ида,кубарь вращается,Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",ун с̄ва́рдāх ида,перен. голова кружится,Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",микъалас̄ ба́oа с̄вардила,вернуться с дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",унис̄ гьикьӣхинди с̄ва́рдибе,оттуда сворачивай вниз,Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",къватӀах с̄ва́рдила,прогуливаться по улице,Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",отпуск с̄ва́рдāх белъи ощýб,отпуск он провел путешествуя,Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",ов цел̄ал̄ъ̄а́х с̄вардиво ида,он переметнулся к другой (женщине),Magomedova 2004,NA bagv1239,5594,1,31596,̄сва́рдила,"вращаться, поворачиваться, гулять, путешествовать, принимать иное направление, превращаться",óб гьекьуб къол̄ъ̄аниой с̄ва́рдийо ида гьиᴴцӀила́,"когда ей сказали это, она превратилась в камень (миф.)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5595,1,31602,̄сва́рди–x̄вардила,гулять,с̄ва́рди–oвардила ба́oа лӀе,идем – прогуляемся,Magomedova 2004,NA bagv1239,5596,1,31603,̄свар́иба,"один из чугунных кругов, юла",с̄варид̄а́рила ругьуро хьай бигьа́ печила,сняв круги (с отверстия) ставь на плиту котёл,Magomedova 2004,NA bagv1239,5598,1,31606,̄сва̄сва́дибо:̄сва̄са́дибо белъила,закружиться,ун с̄вас̄ва́дибо белъи диб,у меня закружилась голова,Magomedova 2004,NA bagv1239,5601,1,31609,̄сéбера,в позапрошлом году,с̄éбера ишк¸л булъу ощуб,в позапрошлом году он окончил школу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5602,1,31610,̄себера́̄с,позапрошлый,с̄ебера́с̄ реш лакъда́лаб букӀа,позапрошлый год был засушливым,Magomedova 2004,NA bagv1239,5605,1,31613,̄серá̄х̄серāра́х,"вперед, взамен",хӀалтӀи с̄ер́а̄х белъāх вачӀ,работа не продвигается,Magomedova 2004,NA bagv1239,5605,1,31613,̄серá̄х̄серāра́х,"вперед, взамен",джāйба с̄ерāра́х а́с ичи орула,вместо зерна им выдали деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,5605,1,31613,̄серá̄х̄серāра́х,"вперед, взамен",диба с̄ерāра́х велъибе дижýрлгьар джӣла (/дижýрства джӣла),подежурь за меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",с̄ери тӀанōб одóб,фартук (букв. впереди завешиваемая вещь),Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",с̄ери лӀ¸йла,подвинуться вперед,Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",с̄ери кӀа́нцӀудила,выступать вперед,Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",с̄ери вéщдила,пропускать кого–л. вперед,Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",гьиᴴчӀа́в гьекӀва с̄ери вещда́,пропусти старика вперед,Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",с̄ери бук̄ýб бегьила,взять что–л. наугад (букв. вперед попавшаяся),Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",с̄ери вýтал̄о (/вӣчӀан̄о) велгьила,перен. приволочь кого–л. насильно (букв. пригнав вперед привести),Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",диба с̄ери велъабис̄é,не становись передо мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",диба с̄ери ва́хьидабис̄е,не появляйся на мои глаза (передо мной),Magomedova 2004,NA bagv1239,5606,1,31615,̄сéри,"вперед, впереди",à с̄ери бéтӀула,перен. развиваться (букв. вперед прорваться),Magomedova 2004,NA bagv1239,5607,1,31617,̄сéрӣс,прошлый,«л̄ъ̄ила с̄éрис̄ басан?,к чему ворошить прошлое?,Magomedova 2004,NA bagv1239,5608,1,31618,̄сер́исдагьалуба,с давних пор,с̄ерӣс̄дагьалуба букӀаб на́лгьи ида,об этот долг тянется с давних пор,Magomedova 2004,NA bagv1239,5609,1,31619,̄сер̄́ол,позавчера,с̄ер¸л бēр ищи «шāр,мы позавчера вернулись домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5610,1,31620,̄сē̄с,"передний, предыдущий, спереди",с̄éс̄ салаби,передние зубы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5610,1,31620,̄сē̄с,"передний, предыдущий, спереди",с̄е́̄с̄ зеб,предыдущий день,Magomedova 2004,NA bagv1239,5610,1,31620,̄сē̄с,"передний, предыдущий, спереди",витамé диба с̄ēс̄!,ступай прочь с моих глаз!,Magomedova 2004,NA bagv1239,5610,1,31620,̄сē̄с,"передний, предыдущий, спереди",диба с̄е́̄с̄ баoа багьа́ с̄Ӏ̄аᴴтӀура,"забери тарелку, лежащую передо мной (букв. спереди меня)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5611,1,31623,̄сé̄сзеб,предыдущий,с̄éс̄зебл̄ъ̄ир булъу óб алгьан,это случилось в предыдущий день,Magomedova 2004,NA bagv1239,5612,1,31624,̄сé̄сер,"прежде, раньше кого-чего-л.",гьатýб с̄ес̄ер,чуть раньше,Magomedova 2004,NA bagv1239,5612,1,31624,̄сé̄сер,"прежде, раньше кого-чего-л.",с̄éс̄ер букӀаб алгьан,"прежнее, то, что было раньше",Magomedova 2004,NA bagv1239,5612,1,31624,̄сé̄сер,"прежде, раньше кого-чего-л.",с̄éс̄ер ощдýб алгьан букӀӣйōб букӀачӀи,раньше было не так,Magomedova 2004,NA bagv1239,5612,1,31624,̄сé̄сер,"прежде, раньше кого-чего-л.",диба с̄éс̄ер вā óв,он пришел раньше меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5613,1,31626,̄се̄сéрда,"когда-то, давно",цеб с̄ес̄éрда алгьаᴴ букӀа диба óб,когда–то я об этом слышал,Magomedova 2004,NA bagv1239,5613,1,31626,̄се̄сéрда,"когда-то, давно",с̄ес̄éрда белъир одоба,они ушли давно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5613,1,31626,̄се̄сéрда,"когда-то, давно",с̄ес̄éрда гьéкьигъайла мен,об сказал бы мне об этом раньше,Magomedova 2004,NA bagv1239,5613,1,31626,̄се̄сéрда,"когда-то, давно",с̄ес̄éрда булъуб алгьа́н идаоб,"это то, что произошло давно",Magomedova 2004,NA bagv1239,5614,1,31628,̄се̄сер́ӣс,старинный,с̄ес̄ерӣс̄ гӀорми,прежняя жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5614,1,31628,̄се̄сер́ӣс,старинный,с̄ес̄ерӣс̄ заман,прежнее время,Magomedova 2004,NA bagv1239,5614,1,31628,̄се̄сер́ӣс,старинный,с̄ес̄ерӣс̄ гъварза,старинная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,5615,1,31629,̄се̄сер́ӣсда,"давнишний, старинный, с давних пор",с̄ес̄ерӣс̄да oабар,давнишние разговоры,Magomedova 2004,NA bagv1239,5615,1,31629,̄се̄сер́ӣсда,"давнишний, старинный, с давних пор",с̄ес̄ерӣс̄да с̄Ӏ̄аᴴтӀура,старинная тарелка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5615,1,31629,̄се̄сер́ӣсда,"давнишний, старинный, с давних пор",с̄ес̄ерӣс̄да идаб дагӀба ӣда оруб,этот спор у них тянется с давних пор,Magomedova 2004,NA bagv1239,5616,1,31632,̄сé̄сермуха,по-прежнему,с̄éс̄ермуха рéс вачӀ диб,прежней возможности у меня нет (букв. как прежде состояния нет у меня),Magomedova 2004,NA bagv1239,5616,1,31632,̄сé̄сермуха,по-прежнему,с̄éс̄ермуха ищив учитӣр ида ов,он по–прежнему является нашим учителем,Magomedova 2004,NA bagv1239,5617,1,31633,̄се̄с́и–̄сесер,впереди,с̄ес̄ӣ–с̄ес̄ер белъила,двигаться впереди,Magomedova 2004,NA bagv1239,5618,1,31634,̄сéтка,"сетка, сеть",с̄éткалъ карават,кровать с сеткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5618,1,31634,̄сéтка,"сетка, сеть",гьýᴴша хиᴴдал с̄éтка бищила,обнести сеткой пахотный участок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5618,1,31634,̄сéтка,"сетка, сеть",щваᴴшкӀвалъ с̄éтка,"рыболовная сеть, невод",Magomedova 2004,NA bagv1239,5619,1,31636,̄сē,впереди кого-чего-л.,диба с̄е́̄ вукӀа ов хӀащӀа́ вукӀаво,он сидел впереди меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5619,1,31636,̄сē,впереди кого-чего-л.,с̄ē тӀанēб одóб,фартук (букв. впереди навешиваемая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5619,1,31636,̄сē,впереди кого-чего-л.,с̄Ӏ̄ещуба с̄ē къа́нар билгьила,подать гостю (букв. ставить перед гостем) еду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5619,1,31636,̄сē,впереди кого-чего-л.,с̄ē суъа́л билгьила,перен. ставить перед кем–л. задачу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5619,1,31636,̄сē,впереди кого-чего-л.,дӣб гьачӀаба с̄ē булъýб алгьан ӣда,об перен. это произошло на моих глазах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5619,1,31636,̄сē,впереди кого-чего-л.,à с̄е́̄ бисам одóб бегьила,взять что–л. наугад (букв. впереди найденное),Magomedova 2004,NA bagv1239,5619,1,31636,̄сē,впереди кого-чего-л.,с̄е́̄ булъēх ида,"представляю, воображаю (букв. впереди становится)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5620,1,31637,̄сē–ква́й,на виду,с̄ē–ква́й бесун букӀачӀӣ,на виду ножа не было,Magomedova 2004,NA bagv1239,5621,1,31638,̄с̄́е̄сини,перед,мисуба с̄е́̄сини белъи машӣна,машина проехала перед домом,Magomedova 2004,NA bagv1239,5623,1,31640,̄сиба́еāр,осень,с̄иба́л̄āр биъийōр гьӣнгьаᴴ,осенние (букв. Созревающие осенью) груши,Magomedova 2004,NA bagv1239,5624,1,31641,̄сиба́еāрӣс,осенний,с̄иба́л̄āрис̄ хӀалтӀиби,осенние работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5624,1,31641,̄сиба́еāрӣс,осенний,с̄иба́л̄āрис̄ с̄Ӏ̄ай,осенний дождь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5624,1,31641,̄сиба́еāрӣс,осенний,с̄иба́л̄āрис̄ с̄Ӏ̄ӣкӀула,осенняя обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5625,1,31642,̄с́ибар,зима,задýб с̄ӣбар,холодная зима,Magomedova 2004,NA bagv1239,5625,1,31642,̄с́ибар,зима,с̄иба́лъ зеб,зимний день,Magomedova 2004,NA bagv1239,5625,1,31642,̄с́ибар,зима,с̄иба́лъ гӀеч,зимние (поспевающие к зиме) яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5625,1,31642,̄с́ибар,зима,с̄ибар щӀгӀе́̄дибо ида,наступило начало зимы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5625,1,31642,̄с́ибар,зима,с̄иба́рӣла гьýр джӣла,заготовить дрова на зиму,Magomedova 2004,NA bagv1239,5626,1,31643,̄сиба́ра,зимой,с̄иба́ра цӀарар багьвӣйōба бакӀур с̄éс̄ер,зимой собирались раньше на посиделки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5627,1,31644,̄сиба́ракьв̄сиба́рекьв,пшеница,с̄иба́ракьулъ гьатӀ,пшеничная мука,Magomedova 2004,NA bagv1239,5627,1,31644,̄сиба́ракьв̄сиба́рекьв,пшеница,с̄ибаракьулъ а́ра,пшеничный колос,Magomedova 2004,NA bagv1239,5627,1,31644,̄сиба́ракьв̄сиба́рекьв,пшеница,с̄иба́рекьв аквēла,жать пшеницу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5628,1,31645,̄сиб́ир,"Сибирь, каторга",сибирл̄ъ̄а ба́гъула,а) сослать на каторгу б) сослать в Сибирь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5630,1,31648,̄сийа́хӀ,ведомость,с̄ийа́хӀ джӣла,составить ведомость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5631,1,31649,̄сикрита́р,секретарь,с̄авéтилъ с̄икритар,секретарь сельского совета,Magomedova 2004,NA bagv1239,5632,1,31650,̄сим,"желчь, желчный пузырь, ядро, гнев",с̄ӣм чӀайла,вырвать желчью,Magomedova 2004,NA bagv1239,5632,1,31650,̄сим,"желчь, желчный пузырь, ядро, гнев",бухъýб бищалъулъ с̄им ба́oа бугьа,из забитой овцы (из туши) убери желчный пузырь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5632,1,31650,̄сим,"желчь, желчный пузырь, ядро, гнев",букьýб с̄им,горькое ядро,Magomedova 2004,NA bagv1239,5632,1,31650,̄сим,"желчь, желчный пузырь, ядро, гнев",с̄им бугьа́йла,отвести душу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5632,1,31650,̄сим,"желчь, желчный пузырь, ядро, гнев",с̄ӣм букӀа диб ощва́,я был зол на него,Magomedova 2004,NA bagv1239,5633,1,31654,̄симба́хъидайла,разозлить,диб с̄имба́хъидал ощур,он разозлил меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5634,1,31655,̄симба́хъидила,разозлиться,дӣб ощва с̄имба́хъиди,я разозлился на него,Magomedova 2004,NA bagv1239,5637,1,31659,̄сим́илъгьалар,брюшной тиф,с̄имӣлъгьалар бēла,заразиться брюшным тифом,Magomedova 2004,NA bagv1239,5638,1,31660,̄сим́ит̄симéт,цемент,с̄имӣт тӀӣна,покрыть что–л. цементом (букв. залить цемент),Magomedova 2004,NA bagv1239,5639,1,31661,̄симиx̄́уб,гневный,с̄имиoýв гьекӀва,желчный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5640,1,31662,̄сим́ишка,семечки,с̄имӣшка лӀилӀ,подсолнечное масло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5640,1,31662,̄сим́ишка,семечки,с̄имӣшка чӀудила,лузгать семечки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5641,1,31663,̄сина́йла,"понуд. от с̄ӣнила, щипать",гьýᴴчӀа с̄инайла,щипать траву,Magomedova 2004,NA bagv1239,5644,1,31669,̄с́инила,линять,ре́̄ба бечӀō с̄ин¸р,весной скот линяет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5644,1,31669,̄с́инила,линять,мӣнчӀа (/ун) с̄ин́а̄х ида,волосы выпадают,Magomedova 2004,NA bagv1239,5645,1,31670,̄сипа́т,лицо,с̄ипа́т гьōв,с приятной наружностью,Magomedova 2004,NA bagv1239,5645,1,31670,̄сипа́т,лицо,с̄ипа́т бичӀайла,обезобразить лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5646,1,31671,̄сипа́т–̄сурат,лицо,с̄ипа́т–с̄урат бийōв вукӀачӀӣ ов,его лицо нельзя было узнать (т.е. лицо было обезображено),Magomedova 2004,NA bagv1239,5651,1,31676,̄с́итӀа,тимьян обыкновенный,с̄ӣтӀалъ гьакӀв,куст тимьяна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5651,1,31676,̄с́итӀа,тимьян обыкновенный,"с̄ӣтӀа рикьила́ агьила щāлӣйōб, ба́кьа рецӀēбил̄а гьабýжалийōб","тимьян обыкновенный посыпают на мясо (перед вялением), используется в составе начинки колбасных изделий",Magomedova 2004,NA bagv1239,5652,1,31677,̄с́ихӀро,фокус,с̄ӣхӀроби джийō(в) гьéкӀва,фокусник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5652,1,31677,̄с́ихӀро,фокус,с̄ӣхӀроби джӣла,продемонстрировать фокусы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5653,1,31678,̄с̄и,"привлекательность, авторитет",йагьалгьийо йикӀва́дирала с̄ӣ бӣчӀачӀи олъи(лъ) лагилъ,и в старости её наружность не потеряла привлекательность,Magomedova 2004,NA bagv1239,5653,1,31678,̄с̄и,"привлекательность, авторитет",с̄ бичӀайла,потерять авторитет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5653,1,31678,̄с̄и,"привлекательность, авторитет",à с̄ вачӀув,мерзкий,Magomedova 2004,NA bagv1239,5654,1,31680,̄с́индар,черемица Лобеля,с̄ӣндар къанур ōчаби ричӀӣйōр,съевшие черемицу куры дохнут,Magomedova 2004,NA bagv1239,5657,1,31684,̄сóгӀлгьила,беситься,гӀама пара́къатила букӀабо с̄óлгьибӣда,осел от безделья с жиру бесится,Magomedova 2004,NA bagv1239,5657,1,31684,̄сóгӀлгьила,беситься,бечéлгьард кутакила с̄óлгьийо идаой,"разбогатев, она с жиру бесится",Magomedova 2004,NA bagv1239,5659,1,31686,̄сóда̄с́уда,сода,с̄óда тӀанар гьатӀӣлъ хиᴴчӀиби,"хинкал из теста, замешанного на соде",Magomedova 2004,NA bagv1239,5661,1,31688,̄сóлгьуб,упрямый,с̄óлгьув гьекӀва,упрямец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5661,1,31688,̄сóлгьуб,упрямый,с̄óлгьуб гӀамал,упрямый нрав,Magomedova 2004,NA bagv1239,5663,1,31690,̄сóтиx̄,сотка,гьацӀа́да с̄отӀиoилъ гьýнша,пашня в десять соток,Magomedova 2004,NA bagv1239,5665,1,31692,̄суд,суд,сýдила ичила,подавать в суд,Magomedova 2004,NA bagv1239,5665,1,31692,̄суд,суд,с̄ýд джӣла,судить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5668,1,31696,̄с́ужда,земной поклон,с̄ýжда джӣла,а) низко кланяться б) перен. молиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5668,1,31696,̄с́ужда,земной поклон,с̄уждала́ бакӀула,преклонить колени,Magomedova 2004,NA bagv1239,5669,1,31697,̄с́ӯнат,"сунна, сунат, обрезание",с̄ýн̄ат джӣла,производить обрезание,Magomedova 2004,NA bagv1239,5670,1,31700,̄сунá̄таб,"не обязательный, ненужное",с̄ун́а̄таб чебча,дополнительная молитва,Magomedova 2004,NA bagv1239,5670,1,31700,̄сунá̄таб,"не обязательный, ненужное",с̄ун́а̄таб джийōв гьéкӀва,"человек, занимающийся ненужным делом",Magomedova 2004,NA bagv1239,5671,1,31702,̄с́ура,"закваска, кислятина",хъоча билгьӣйōб мōлъ гьатӀӣлъ джӯб с̄уралъӣ,шкуру обрабатывают закваской из муки голозерного ячменя,Magomedova 2004,NA bagv1239,5671,1,31702,̄с́ура,"закваска, кислятина",ащ билгьӣйōб эс̄Ӏ̄а́лъ с̄уралъи,ременная веревка обрабатывается закваской из сыворотки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5671,1,31702,̄с́ура,"закваска, кислятина",хъоча суралъӣ кӀвайла,обработать шкуру закваской,Magomedova 2004,NA bagv1239,5671,1,31702,̄с́ура,"закваска, кислятина",с̄ура булъубда щарилъ,пахта перекисла (букв. превратилась в закваску),Magomedova 2004,NA bagv1239,5673,1,31705,̄с́урат,"изображение, облик",с̄ýратигудуб ба́гӀа,красивое (букв. как картина) лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5673,1,31705,̄с́урат,"изображение, облик",с̄ура́т бугьийō(в) гьéкӀва,а) фотограф б) художник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5673,1,31705,̄с́урат,"изображение, облик",с̄ура́т бугьула,а) фотографировать б) нарисовать картину или портрет,Magomedova 2004,NA bagv1239,5673,1,31705,̄с́урат,"изображение, облик",ощýб с̄урат с̄е́̄ булъēх ида,перед глазами встает его облик,Magomedova 2004,NA bagv1239,5675,1,31709,̄с́уридила,набухать,багӀа с̄ýридибо ида олъӣлъ,ее лицо набухло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5676,1,31710,̄с́урмийаб,дымчатый,с̄ýрмийаб ōча,курица с дымчатым оперением,Magomedova 2004,NA bagv1239,5676,1,31710,̄с́урмийаб,дымчатый,с̄ýрмийаб гъуᴴгъ,сизый голубь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5678,1,31712,̄сӯса́т̄сур̄са́т,"провиант, вещи, средства",с̄урс̄а́тилъ гье́̄зеб джӣла,запасаться продовольствием,Magomedova 2004,NA bagv1239,5678,1,31712,̄сӯса́т̄сур̄са́т,"провиант, вещи, средства",джаᴴгýб с̄урс̄ат бéйōб ощула́,ему преподносят много добра,Magomedova 2004,NA bagv1239,5678,1,31712,̄сӯса́т̄сур̄са́т,"провиант, вещи, средства",бéртеᴴл̄а с̄ус̄ат бýнāх вачӀ оруб,у них для свадьбы не хватает средств,Magomedova 2004,NA bagv1239,5681,1,31718,̄сӯс́уридила,тлеть,с̄ус̄ýридибо букунāх ида гӀачýб гьур,сырые дрова шипят при горении,Magomedova 2004,NA bagv1239,5682,1,31719,̄сӯс́уридōб,"тусклый, тлеющий",с̄ус̄ýридōб чирахъ,тусклая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5682,1,31719,̄сӯс́уридōб,"тусклый, тлеющий",с̄ус̄ýридōб цӀай,тлеющий огонь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5683,1,31721,̄с́утӀа,гнойничок,с̄утӀӣбалъ вецӀивда мачӀ,у мальчика появились (на теле) гнойнички,Magomedova 2004,NA bagv1239,5684,1,31722,̄сухъа́ри,хлеб,с̄ухъа́ри бегьила,купить хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5685,1,31723,̄сухӀма́т,увеселение с танцами,с̄ухӀма́т вачӀуб букӀа оруб бéртен,их свадьба проходила без увеселения,Magomedova 2004,NA bagv1239,5688,1,31728,̄суᴴ̄с́урила,сопеть,сýᴴрāх вукӀийов ов,он сопит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5691,1,31732,̄суᴴ̄с́утӀила̄сӯс́утӀила,заложить,мéгӀер с̄уᴴс̄ýтӀибӣда,нос заложен,Magomedova 2004,NA bagv1239,5692,1,31733,̄суᴴхъа́р,"головня, головня (болезнь хлебных злаков)",с̄иба́ракьулъи с̄уᴴхъа́р булъубӣда,пшеницу (посевы) поразила головня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5694,1,31736,̄с̄Ӏа́байла,"сжимать, затягивать",гьуᴴчӀа с̄Ӏ̄а́байла,сжимать кулак,Magomedova 2004,NA bagv1239,5694,1,31736,̄с̄Ӏа́байла,"сжимать, затягивать",эл вещолōл̄ъ̄и с̄Ӏ̄а́байла,крепко сомкнуть рот,Magomedova 2004,NA bagv1239,5694,1,31736,̄с̄Ӏа́байла,"сжимать, затягивать",къегьéнлъ эл с̄Ӏ̄а́байла,крепко держать горловину мешка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5694,1,31736,̄с̄Ӏа́байла,"сжимать, затягивать",джарв с̄Ӏ̄а́байла,сжимать кого–л. в объятиях (букв. сжать шею),Magomedova 2004,NA bagv1239,5694,1,31736,̄с̄Ӏа́байла,"сжимать, затягивать",гӀамōл̄а ащ с̄Ӏ̄а́байла,затянуть ремень на осле,Magomedova 2004,NA bagv1239,5694,1,31736,̄с̄Ӏа́байла,"сжимать, затягивать",речол с̄Ӏ̄а́байла,затянуть пояс,Magomedova 2004,NA bagv1239,5696,1,31741,̄с̄Ӏа́баео,"деепр. пр. вр. гл. с̄Īáбайла, накрепко",гъва́рза с̄Ӏ̄абал̄о бéщвайла,крепко отжимать (выкручивать белье),Magomedova 2004,NA bagv1239,5696,1,31741,̄с̄Ӏа́баео,"деепр. пр. вр. гл. с̄Īáбайла, накрепко",с̄Ӏ̄а́бал̄о бищила,крепко держать что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5696,1,31741,̄с̄Ӏа́баео,"деепр. пр. вр. гл. с̄Īáбайла, накрепко",с̄Ӏ̄абал̄о рилгьа́ма чӀвайна,связать накрепко ремень–привязь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5696,1,31741,̄с̄Ӏа́баео,"деепр. пр. вр. гл. с̄Īáбайла, накрепко",гьемéр с̄Ӏ̄абал̄о чӀва́йна,крепко связать ношу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5698,1,31745,̄с̄Ӏа́бдила,затягиваться,чӀарв с̄Ӏ̄а́бдибо ида,узел затянулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,5698,1,31745,̄с̄Ӏа́бдила,затягиваться,гӀам¸лъ къватӀ с̄Ӏ̄а́бдибо ида,подпруга на осле затянулась,Magomedova 2004,NA bagv1239,5699,1,31746,̄с̄Ӏа́бдуб,"прич. гл. с̄Īáбдила, тесный",с̄Ӏ̄а́бдуб гур,тесное платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,5699,1,31746,̄с̄Ӏа́бдуб,"прич. гл. с̄Īáбдила, тесный",с̄Ӏ̄а́бдуб с̄Ӏ̄икӀула,тесная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5699,1,31746,̄с̄Ӏа́бдуб,"прич. гл. с̄Īáбдила, тесный",à лéла с̄Ӏ̄абдув гьéкӀва,жмот (букв. рука сжатый человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,5700,1,31748,̄с̄Ӏа́гьидар–хъвāр,грамотность,с̄Ӏ̄а́гьидар–хъвāр бēчӀýв гьекӀва,неграмотный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5703,1,31751,̄с̄Ӏай,вес,с̄Ӏ̄ай чвама́ дуб ида?,какой у тебя вес?,Magomedova 2004,NA bagv1239,5704,1,31752,̄с̄Ӏа́йла,пить,л̄ъ̄е́̄н с̄Ӏ̄айла,выпить воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5704,1,31752,̄с̄Ӏа́йла,пить,ча́й с̄Ӏ̄айла,выпить чай,Magomedova 2004,NA bagv1239,5705,1,31753,̄с̄Ӏа́йла,курить,папрýз (/парýз) с̄Ӏ̄айла,курить папиросу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5706,1,31754,̄с̄Ӏайла́–къайна,кутить,сýни оба с̄Ӏ̄адāх–къан́а̄х бакӀур,вчера они кутили,Magomedova 2004,NA bagv1239,5707,1,31755,̄с̄Ӏал,"ручка, дуга, ободок, обруч",хьайлъ с̄Ӏ̄а́л,ручка казана,Magomedova 2004,NA bagv1239,5707,1,31755,̄с̄Ӏал,"ручка, дуга, ободок, обруч",чӣнилъ с̄Ӏ̄ал,дуга люльки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5707,1,31755,̄с̄Ӏал,"ручка, дуга, ободок, обруч",ча́нулъ с̄Ӏ̄ал,ободок решета,Magomedova 2004,NA bagv1239,5707,1,31755,̄с̄Ӏал,"ручка, дуга, ободок, обруч",чирма́лъ с̄Ӏ̄ал,обруч бочки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5709,1,31762,̄с̄Ӏа́лгьидайла̄с̄Ӏа́гьидайла,"побуждать к чтению, учить",кагъар с̄Ӏ̄а́лгьидайла,попросить кого–л. прочитать письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5709,1,31762,̄с̄Ӏа́лгьидайла̄с̄Ӏа́гьидайла,"побуждать к чтению, учить",мачӀи с̄Ӏ̄а́гьидайла,обучать детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5711,1,31767,̄с̄Ӏа́лгьидар,"масд. гл. с̄Īáлгьидила, учеба, чтение",с̄Ӏ̄а́лгьидарлъи гье́̄ вуoула,учеба отставать в учебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,5711,1,31767,̄с̄Ӏа́лгьидар,"масд. гл. с̄Īáлгьидила, учеба, чтение",с̄Ӏ̄а́лгьидар бажа́ридāх вачӀ ощучӀ,ему не под силу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5711,1,31767,̄с̄Ӏа́лгьидар,"масд. гл. с̄Īáлгьидила, учеба, чтение",с̄Ӏ̄а́лгьидарлъ дарс,урок чтения,Magomedova 2004,NA bagv1239,5712,1,31770,̄с̄Ӏа́лгьидила̄с̄Ӏāгьидила,"учиться, читать",с̄Ӏ̄а́лгьидō(в) мачӀ,школьник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5712,1,31770,̄с̄Ӏа́лгьидила̄с̄Ӏāгьидила,"учиться, читать",с̄Ӏ̄а́лгьиду(в) гьекӀва,а) ученый человек б) образованный (имеющий образование) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5712,1,31770,̄с̄Ӏа́лгьидила̄с̄Ӏāгьидила,"учиться, читать",с̄Ӏ̄а́лгьидила белъила,пойти учиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5712,1,31770,̄с̄Ӏа́лгьидила̄с̄Ӏāгьидила,"учиться, читать",агьи вӣгъиво с̄Ӏ̄а́лгьидила,усердно заниматься,Magomedova 2004,NA bagv1239,5712,1,31770,̄с̄Ӏа́лгьидила̄с̄Ӏāгьидила,"учиться, читать",кагъар с̄Ӏ̄а́лгьидила,прочитать письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5712,1,31770,̄с̄Ӏа́лгьидила̄с̄Ӏāгьидила,"учиться, читать",хъоча с̄Ӏ̄а́лгьидила,прочитать книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5713,1,31772,̄с̄Ӏа́лгьидуб,"прич. прош. вр. гл. с̄Īáлгьидила, ученый, образованный",с̄Ӏ̄а́лгьидуб хъоча,прочитанная книга,Magomedova 2004,NA bagv1239,5713,1,31772,̄с̄Ӏа́лгьидуб,"прич. прош. вр. гл. с̄Īáлгьидила, ученый, образованный",с̄Ӏ̄а́(л)гьидув гьекӀва,а) ученый б) образованный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5716,1,31777,̄с̄Ӏа́на,"заноза, колючка, колючий кустарник, хвойные иглы, шпоры",с̄Ӏ̄ана белъи гьӣнцӀалӀи,в палец вонзилась заноза,Magomedova 2004,NA bagv1239,5716,1,31777,̄с̄Ӏа́на,"заноза, колючка, колючий кустарник, хвойные иглы, шпоры",с̄Ӏ̄ана ба́тӀула,выковырять занозу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5716,1,31777,̄с̄Ӏа́на,"заноза, колючка, колючий кустарник, хвойные иглы, шпоры",с̄Ӏ̄анабаoýб жим,колючее растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5716,1,31777,̄с̄Ӏа́на,"заноза, колючка, колючий кустарник, хвойные иглы, шпоры",гьýᴴша хиндилх с̄Ӏ̄ана бища́йла,огородить пашню колючим кустарником,Magomedova 2004,NA bagv1239,5716,1,31777,̄с̄Ӏа́на,"заноза, колючка, колючий кустарник, хвойные иглы, шпоры",гъорӣлъ с̄Ӏ̄ана,сосновые иглы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5717,1,31782,̄с̄Ӏа́набаx̄уб,колючий,с̄Ӏ̄а́набаoуб жим,колючее растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5718,1,31783,̄с̄Ӏар̄́об,"прич. общ. вр. гл. с̄Īáйла¹, питьевой, пьющий",с̄Ӏ̄ар¸б л̄ъ̄ēᴴ,питьевая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,5718,1,31783,̄с̄Ӏар̄́об,"прич. общ. вр. гл. с̄Īáйла¹, питьевой, пьющий",с̄Ӏ̄арóв гьекӀва,а) пьющий мужчина б) пьяница,Magomedova 2004,NA bagv1239,5719,1,31786,̄с̄Ӏар̄́об,"прич. общ. вр. гл. с̄Īáйла², курящий",с̄Ӏ̄ар¸в гьекӀва,"курящий мужчина, курильщик",Magomedova 2004,NA bagv1239,5720,1,31788,̄с̄Ӏар̄́об–къанōб,продукты,с̄Ӏ̄ар¸б–къанōблъилъ тука́н,продуктовый магазин,Magomedova 2004,NA bagv1239,5721,1,31789,̄с̄Ӏар̄́ободоб,"напиток, вино, выпивка",бéгулгьаличӀуб с̄Ӏ̄арóбодоб,безалкогольный напиток,Magomedova 2004,NA bagv1239,5721,1,31789,̄с̄Ӏар̄́ободоб,"напиток, вино, выпивка",бéгулгьалийоб с̄Ӏ̄ар¸бодоб,спиртной напиток,Magomedova 2004,NA bagv1239,5723,1,31793,̄с̄Ӏа̄с̄Ӏада́йла,поить,чӀатв с̄Ӏ̄ас̄Ӏ̄ада́лēх вукӀӣйōв ов,он часто водит коня на водопой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5726,1,31799,̄с̄Ӏа̄с̄Ӏа́дила,попивать,рéгьа с̄Ӏ̄ас̄Ӏ̄адōб ден,я часто пью минеральную воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5726,1,31799,̄с̄Ӏа̄с̄Ӏа́дила,попивать,мер с̄Ӏ̄ас̄Ӏ̄ад́а̄х бакӀула,попивать брагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5728,1,31802,̄с̄Ӏахь́утӀила,становиться тягучим,иса с̄Ӏ̄ахьýтӀибӣда,сыр стал тягучим,Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,oеoýб с̄Ӏ̄āй,быстрый дождь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,с̄Ӏ̄āй тӀутӀуд́а̄х ида,дождь накрапывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,с̄Ӏ̄āй щид́а̄х ида,моросит (дождь),Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,с̄Ӏ̄алалакьӣ бак̄ула,попасть под дождь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,с̄Ӏ̄āй бӣгъи,дождь перестал,Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,с̄Ӏ̄āй чвачва́рдибо бейāх ида,дождь льет (как из ведра),Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,à сарала гьакӀýй йелъēх идали гьекьӣй ōб ищир багьабо мӣлгьилал̄ъ̄ир с̄Ӏ̄āй бéйабер,"погов. когда идет слепой дождь, мы говорим, что лиса женится",Magomedova 2004,NA bagv1239,5729,1,31803,̄с̄Ӏāй,дождь,"с̄Ӏ̄āй гьад́а̄хла бакӀур, милгьила́с̄ къосидила","посл. вымаливая (у Всевышнего) дождь, лишиться солнца (соотв. из огня да в полымя)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5730,1,31804,̄с̄Ӏá̄лила,поить,бечӀō с̄Ӏ̄́а̄лила,водить скот на водопой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5730,1,31804,̄с̄Ӏá̄лила,поить,чӀатв с̄Ӏ̄́а̄лила,поить или отводить на водопой лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5730,1,31804,̄с̄Ӏá̄лила,поить,oваᴴй бýлъул с̄Ӏ̄́а̄лила,спаивать кого–л. допьяна,Magomedova 2004,NA bagv1239,5730,1,31804,̄с̄Ӏá̄лила,поить,мачӀщýчӀ л̄ъ̄ēᴴ с̄Ӏ̄́а̄лила,поить ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5731,1,31805,̄с̄Ӏāр,"масд. гл. с̄Īáйла, питье",дарý с̄Ӏ̄āр,принятие лекарства,Magomedova 2004,NA bagv1239,5731,1,31805,̄с̄Ӏāр,"масд. гл. с̄Īáйла, питье",л̄ъ̄ēᴴ с̄Ӏ̄āр,питьё воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,с̄Ӏ̄аᴴй ща́йла,посыпать что–л. солью,Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,с̄Ӏ̄аᴴй тӀа́нила,насыпать соль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,с̄Ӏ̄а́нйлъ той джӣла,приготовить рассол из соли (для засолки чего–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,хӀавана́бала с̄Ӏ̄аᴴй ӣчила,дать скоту соли,Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,с̄Ӏ̄а́нй найна,лизать соль (о животных),Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,à чащалъӣ тӀануб с̄Ӏ̄аᴴймýха вита́ᴴво вукӀула,"перен. исчезать, долго не появляться (букв. пропадать как соль в каше)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,с̄Ӏ̄аᴴлъӣдала бéча тӀанōв гьéкӀва,"способный развести червей даже в соли (о сплетнике, способном рассорить людей)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5733,1,31809,̄с̄Ӏаᴴй,соль,а́нл̄ъ̄ала агьи с̄Ӏ̄аᴴй ща́йла,"перен. растравлять горе, душевную рану (букв. посыпать рану солью)",Magomedova 2004,NA bagv1239,5734,1,31810,̄с̄Ӏа́нтӀа̄са́ᴴтӀа,поясной ремень,с̄Ӏ̄а́нтӀилъ ун,пряжка ремня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5734,1,31810,̄с̄Ӏа́нтӀа̄са́ᴴтӀа,поясной ремень,с̄Ӏ̄а́нтӀа чӀвайна,"подпоясаться, пристегнуть ремень",Magomedova 2004,NA bagv1239,5735,1,31811,̄с̄Ӏа́нтӀура,тарелка,бахъýхъ тӀинōб с̄Ӏ̄а́нтӀура,глубокая тарелка для халвы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5735,1,31811,̄с̄Ӏа́нтӀура,тарелка,чурпа́ тӀинōб с̄Ӏ̄а́нтӀура,суповая тарелка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5735,1,31811,̄с̄Ӏа́нтӀура,тарелка,щад̄ýб с̄Ӏ̄аᴴтӀура,плоская тарелка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5735,1,31811,̄с̄Ӏа́нтӀура,тарелка,ча́йлъ с̄Ӏ̄аᴴтӀура,блюдце,Magomedova 2004,NA bagv1239,5737,1,31813,̄с̄Ӏвай,"искра, крупинка жира",цӀалъӣс̄ с̄Ӏ̄вай бā гурил́а̄гьи,на платье залетела искра из огня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5737,1,31813,̄с̄Ӏвай,"искра, крупинка жира",лӀилӀа́лъ с̄Ӏ̄вай,крупинка жира,Magomedova 2004,NA bagv1239,5737,1,31813,̄с̄Ӏвай,"искра, крупинка жира",à с̄Ӏ̄вай вачӀýй гьакӀуй,потерявшая совесть (букв. без искры) женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5738,1,31815,̄с̄Ӏва́ра,"звезда (астр.), звезда, кремень",кваᴴчӀа́б с̄Ӏ̄вара,самая яркая (т.е. вечерняя) звезда,Magomedova 2004,NA bagv1239,5738,1,31815,̄с̄Ӏва́ра,"звезда (астр.), звезда, кремень",къилба́(лъ) с̄Ӏ̄вара,Полярная звезда,Magomedova 2004,NA bagv1239,5738,1,31815,̄с̄Ӏва́ра,"звезда (астр.), звезда, кремень",с̄Ӏ̄ваби ра́хьидиро ида,звезды появились,Magomedova 2004,NA bagv1239,5738,1,31815,̄с̄Ӏва́ра,"звезда (астр.), звезда, кремень",с̄Ӏ̄вара бýгьула,нарисовать звезду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5738,1,31815,̄с̄Ӏва́ра,"звезда (астр.), звезда, кремень",герóйщуб с̄Ӏ̄вара,звезда героя,Magomedova 2004,NA bagv1239,5738,1,31815,̄с̄Ӏва́ра,"звезда (астр.), звезда, кремень",à с̄Ӏ̄варила мӣлгь белъи,настала середина зимы (букв. на звезду солнце ушло),Magomedova 2004,NA bagv1239,5740,1,31819,̄с̄Ӏва̄с̄Ӏв̄́ела,блестеть,с̄Ӏ̄ӣкӀула с̄Ӏ̄вас̄Ӏ̄вéйāх рукӀуйōр ощýр,его обувь всегда блестит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5740,1,31819,̄с̄Ӏва̄с̄Ӏв̄́ела,блестеть,с̄Ӏ̄а́нтӀура–с̄аквара с̄Ӏ̄вас̄Ӏ̄вéйāх букӀуйōб олъӣлъ,её посуда блестит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5742,1,31825,̄с̄Ӏвахьа́хьила,"блестеть, прихорашиваться",чакмē с̄Ӏ̄вахьа́хьидибӣда,сапоги блестят,Magomedova 2004,NA bagv1239,5742,1,31825,̄с̄Ӏвахьа́хьила,"блестеть, прихорашиваться",с̄Ӏ̄вахьа́хьидиво вукӀýйōв ов,он прихорашивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,5743,1,31827,̄с̄Ӏва́хьидайла,полировать,дарв с̄Ӏ̄ва́хьидайла гъала́й бещда,"луди кувшин, чтобы придать ему блеск",Magomedova 2004,NA bagv1239,5743,1,31827,̄с̄Ӏва́хьидайла,полировать,с̄Ӏ̄ӣкӀула с̄Ӏ̄ва́хьидайла,наводить блеск на обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5745,1,31830,̄с̄ӀекӀéр,"козленок, поросенок, пиписка у детей",болгьона́лъ с̄Ӏ̄екӀер,поросенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5746,1,31833,̄с̄Ӏел,лоза,с̄Ӏ̄éллъ чӀаᴴтӀиби,палочки от виноградной лозы (в качестве саженцев),Magomedova 2004,NA bagv1239,5746,1,31833,̄с̄Ӏел,лоза,с̄Ӏ̄ел гьаᴴчӀе́̄ла (/кӀýридила),производить обрезку лозы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5746,1,31833,̄с̄Ӏел,лоза,с̄Ӏ̄ел чӀва́йна,подвязать виноградную лозу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5746,1,31833,̄с̄Ӏел,лоза,с̄Ӏ̄éллъ чӀаᴴтӀиби рýкӀуна,сажать виноградные палочки (как саженцы),Magomedova 2004,NA bagv1239,5747,1,31834,̄с̄Ӏéлгьар,"потчевание, гостеприимство",с̄Ӏ̄éлгьар джӣла,"а) потчевать б) принять гостя, проявить гостеприимство",Magomedova 2004,NA bagv1239,5747,1,31834,̄с̄Ӏéлгьар,"потчевание, гостеприимство",с̄Ӏ̄елгьа́рах рещтидила,остановиться в гостях,Magomedova 2004,NA bagv1239,5748,1,31836,̄с̄Ӏелгьара́д̄с̄Ӏелгьера́лъ,в гости,с̄Ӏ̄елгьара́д белъила,идти в гости,Magomedova 2004,NA bagv1239,5748,1,31836,̄с̄Ӏелгьара́д̄с̄Ӏелгьера́лъ,в гости,с̄Ӏ̄елгьара́лъ бал̄ила,быть приглашенным в гости,Magomedova 2004,NA bagv1239,5750,1,31839,̄с̄Ӏенéлъ,коза,с̄Ӏ̄енелъýлъ щӣ,козье молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,5752,1,31841,̄с̄Ӏер,молозиво,с̄Ӏ̄ерӣлъ иса,творог из молозива,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",ада́мулъ с̄Ӏ̄ер,имя человека,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",жимула́ с̄Ӏ̄ер,название растения,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",битӀýб с̄Ӏ̄ер,а) правильное имя б) настоящее имя,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",с̄Ӏ̄ер бӣщила,обмолвиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",с̄Ӏ̄ер ба́сина,упоминать кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",с̄Ӏ̄ер бӣлгьила,"наречь, давать имя, называть, именовать кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",с̄Ӏ̄ер хӣсидайла,"переименовать, дать другое имя кому–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",мирк вашащýб с̄Ӏ̄ерала с̄ва́райла,переписать имущество на имя сына,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",с̄Ӏ̄ер баса́нб къарл̄ъ̄и с̄Ӏ̄енéлъмуха кӀа́нцӀудиво вейōв,перен. лёгкий на помине (букв. как коза при его упоминании),Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",агьи билгьýб с̄Ӏ̄ер,прозвище (букв. наверх данное имя),Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",гьва́йлъ с̄Ӏ̄ер,кличка собаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",агьӣ с̄Ӏ̄ер кӀва́йла,дать прозвище,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",гьвайла с̄Ӏ̄ер ӣчила,"дать собаке кличку, прозвать",Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",чичýб с̄Ӏ̄ер басина,обозвать кого–л. (букв. сказать плохое имя),Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",с̄Ӏ̄ер бéлъила,а) получить известность б) приобрести дурную славу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",à с̄Ӏ̄ер тӀа́йна,"рел. дать развод (жене в устной форме по специальной формуле), букв. бросить имя",Magomedova 2004,NA bagv1239,5753,1,31842,̄с̄Ӏер,"имя, кличка, слава",с̄Ӏ̄ер кӀва́йла,"закрепить (вещь или животное) за кем–л. (как дар), букв. прибить имя",Magomedova 2004,NA bagv1239,5754,1,31845,̄с̄Ӏербелъ́уб,"именитый, с дурной славой",с̄Ӏ̄ербелъýв тохтур,известный врач,Magomedova 2004,NA bagv1239,5754,1,31845,̄с̄Ӏербелъ́уб,"именитый, с дурной славой",с̄Ӏ̄ербелъýб тухум,знатный род,Magomedova 2004,NA bagv1239,5754,1,31845,̄с̄Ӏербелъ́уб,"именитый, с дурной славой",с̄Ӏ̄ербелъýв гьекӀва,знатный человек б) человек с дурной славой,Magomedova 2004,NA bagv1239,5755,1,31847,̄с̄Ӏеркъв,"рысь, леопард",с̄Ӏ̄éркъулъ хъабача,шуба из леопардовой шкуры,Magomedova 2004,NA bagv1239,5756,1,31849,̄с̄Ӏет,жижа (навозная),уᴴщ бегӀéнлгьила с̄Ӏ̄ет бéщдийōб,в качестве удобрения (на поля) вывозится навозная жижа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5762,1,31856,̄с̄Ӏēв,гость,ищӣв с̄Ӏ̄ēв ӣда ов,он является нашим кунаком,Magomedova 2004,NA bagv1239,5763,1,31857,̄с̄Ӏ́ибар,"кромка, ломоть",кӀа́зилъ с̄Ӏ̄ибар,кромка платка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5763,1,31857,̄с̄Ӏ́ибар,"кромка, ломоть",бýшуналъ с̄Ӏ̄ибар,кромка вареника,Magomedova 2004,NA bagv1239,5763,1,31857,̄с̄Ӏ́ибар,"кромка, ломоть",с̄Ӏ̄ибар б¸нила,отломить четверть чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5764,1,31859,̄с̄Ӏ́икӀа,стопа,с̄Ӏ̄ӣкӀулъ нижа,анат. пятка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5764,1,31859,̄с̄Ӏ́икӀа,стопа,с̄Ӏ̄ӣкӀулъ машина,ножная (швейная) машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5764,1,31859,̄с̄Ӏ́икӀа,стопа,с̄Ӏ̄ӣкӀа гьалāх ида,нога болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5764,1,31859,̄с̄Ӏ́икӀа,стопа,орулъа́ эши с̄Ӏ̄ӣкӀа бищӀибис̄é,ни шагу к ним!,Magomedova 2004,NA bagv1239,5765,1,31860,̄с̄Ӏ́икӀвāрикь,поджелудочная железа,с̄Ӏ̄ӣкӀвāрикь гьал́а̄х ида диб,у меня болит поджелудочная железа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5766,1,31861,̄с̄Ӏ́икӀвāр,щавель,с̄Ӏ̄ӣкӀвāлъ гьума,стебель щавеля,Magomedova 2004,NA bagv1239,5767,1,31862,̄с̄Ӏ́икӀидайла,увеличивать,ас с̄Ӏ̄ӣкӀидайла,увеличить зарплату,Magomedova 2004,NA bagv1239,5767,1,31862,̄с̄Ӏ́икӀидайла,увеличивать,багьа с̄Ӏ̄ӣкӀидайла,завышать цену,Magomedova 2004,NA bagv1239,5770,1,31867,̄с̄Ӏ́икӀидила,увеличиваться,хӀалтӀýлъ джаваблгьар с̄Ӏ̄ӣкӀидибо ида,ответственность в работе возросла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5770,1,31867,̄с̄Ӏ́икӀидила,увеличиваться,муч с̄Ӏ̄ӣкӀидāх ида,ветер усиливается,Magomedova 2004,NA bagv1239,5771,1,31868,̄с̄ӀикӀ́уб,кислый,с̄Ӏ̄икӀýб эс̄Ӏ̄,кислая сыворотка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5771,1,31868,̄с̄ӀикӀ́уб,кислый,с̄Ӏ̄икӀýб агь,кислый виноград,Magomedova 2004,NA bagv1239,5771,1,31868,̄с̄ӀикӀ́уб,кислый,с̄Ӏ̄икӀýб щӣ,прокисшее молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,5772,1,31869,̄с̄Ӏ́икӀула,обувь,с̄Ӏ̄ӣкӀулалъ артил,"обувная артель, мастерская",Magomedova 2004,NA bagv1239,5772,1,31869,̄с̄Ӏ́икӀула,обувь,с̄Ӏ̄ӣкӀула джийōв уста́р,"сапожник, обувной мастер",Magomedova 2004,NA bagv1239,5772,1,31869,̄с̄Ӏ́икӀула,обувь,с̄Ӏ̄ӣкӀулала бищалийōб ма́з,обувная мазь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5772,1,31869,̄с̄Ӏ́икӀула,обувь,с̄Ӏ̄ӣкӀула гьекьина,надеть обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5772,1,31869,̄с̄Ӏ́икӀула,обувь,с̄Ӏ̄ӣкӀула рýлгьуна,снять обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5775,1,31873,̄с̄Ӏ́икӀулгьар,"масд. гл. с̄ĪӣкIулгьила, кислота, кислотность, прокисание","с̄Ӏ̄ӣкӀулгьарла, мӣс̄Ӏ̄алгьал̄а ракъимӣда алъӣлъ","здесь достаточно и кислоты, и сладости",Magomedova 2004,NA bagv1239,5776,1,31877,̄с̄Ӏ́икӀулгьила,киснуть,щӣ с̄Ӏ̄ӣкӀулгьибо ида,молоко прокисло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5776,1,31877,̄с̄Ӏ́икӀулгьила,киснуть,мер с̄Ӏ̄ӣкӀулгьибо ида,брага перебродила,Magomedova 2004,NA bagv1239,5776,1,31877,̄с̄Ӏ́икӀулгьила,киснуть,бýкӀалуб гьатӀ с̄Ӏ̄ӣкӀулгьибо ида,тесто скисло,Magomedova 2004,NA bagv1239,5783,1,31887,̄с̄Ӏир̄с̄Ӏ́иридила,визжать,гьекӀоча́би с̄Ӏ̄ирс̄Ӏ̄ӣридāх ида,мыши пищат,Magomedova 2004,NA bagv1239,5783,1,31887,̄с̄Ӏир̄с̄Ӏ́иридила,визжать,кӀуᴴс̄Ӏ̄ с̄Ӏ̄ирс̄Ӏ̄ӣриди,щенок завизжал,Magomedova 2004,NA bagv1239,5785,1,31889,̄с̄ӀихӀ́илаб,хитрый,с̄Ӏ̄ихӀӣлав гьекӀва ӣда ов,а) он хитер б) он проницателен,Magomedova 2004,NA bagv1239,5786,1,31890,̄с̄ӀихӀ́илгьар,"масд. гл. с̄ĪихIӣлгьила, сообразительность",унӣ ощуб с̄Ӏ̄ихӀӣлгьар бōнчӀӣ,на этот раз проницательность изменила ему,Magomedova 2004,NA bagv1239,5788,1,31893,̄с̄Ӏ̄́ийна,зудеть,ун ӣда с̄Ӏ̄инāх,голова чешется,Magomedova 2004,NA bagv1239,5789,1,31894,̄с̄Ӏиᴴгьа́б,соленый,с̄Ӏ̄иᴴгьа́б иса,а) солёный сыр б) пересоленный сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,5789,1,31894,̄с̄Ӏиᴴгьа́б,соленый,с̄Ӏ̄иᴴгьа́б одоб,а) соленье б) острая солёная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,5789,1,31894,̄с̄Ӏиᴴгьа́б,соленый,с̄Ӏ̄иᴴгьа́б къанар,пересоленная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,5791,1,31896,̄с̄Ӏ́ингьалгьайла,пересаливать,къанар с̄Ӏ̄ӣнгьалгьайла,пересолить пищу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5794,1,31901,̄с̄Ӏ́ингьалгьила,быть пересоленным,иса с̄Ӏ̄ӣнгьалгьибӣда,сыр пересолен,Magomedova 2004,NA bagv1239,5795,1,31902,̄с̄Ӏ́инкӀидайла,плевать,хӀас̄Ӏ̄в с̄Ӏ̄ӣнкӀидайла,сплевывать слюну,Magomedova 2004,NA bagv1239,5797,1,31905,̄с̄ӀиᴴкӀ́улъ,пшеничный (о пище),с̄Ӏ̄иᴴкӀýлъ гьатӀ,пшеничная мука,Magomedova 2004,NA bagv1239,5797,1,31905,̄с̄ӀиᴴкӀ́улъ,пшеничный (о пище),с̄Ӏ̄иᴴкӀý(лъ) хиᴴчӀа,хинкал из пшеничной муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5797,1,31905,̄с̄ӀиᴴкӀ́улъ,пшеничный (о пище),"с̄Ӏ̄ай бебé с̄Ӏ̄ибӣлō, с̄Ӏ̄иᴴкӀýлъ хиᴴчӀа джӣла","прибаутка: лейся дождь, чтобы приготовить пшеничный хинкал",Magomedova 2004,NA bagv1239,5798,1,31906,̄с̄Ӏиᴴт́уб,недосоленный,с̄Ӏ̄иᴴтýб къанар,пресная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,5799,1,31907,̄с̄Ӏиᴴт́улгьайла,недосаливать,мен чурпа с̄Ӏ̄иᴴтýлгьал̄о ида,ты недосолил суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,5802,1,31912,̄с̄Ӏ́интулгьила,быть недосоленным,чурпа с̄Ӏ̄ӣнтулгьибӣда,суп стал недосоленным,Magomedova 2004,NA bagv1239,5803,1,31913,̄с̄Ӏ́интӀудайла,щипать,ощур дӣб макӀва с̄Ӏ̄ӣнтӀудал,он ущипнул меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,5805,1,31916,̄с̄Ӏоб,милость,с̄Ӏ̄об билгьа́ла,да будет милосердным,Magomedova 2004,NA bagv1239,5805,1,31916,̄с̄Ӏоб,милость,с̄Ӏ̄об бичӀалӣбис̄е,не лишайте милости кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5805,1,31916,̄с̄Ӏоб,милость,с̄Ӏ̄óб джӣла,оказывать милость,Magomedova 2004,NA bagv1239,5806,1,31917,̄с̄Ӏóбидаб,милосердный,с̄Ӏ̄óбидав гьекӀва,милосердный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5807,1,31918,̄с̄Ӏогьóр,вор,"с̄Ӏ̄огьóрщур наква ругьӣйōр, хъахӀба – хъа́дōй","посл. вор божится, шлюха плачет",Magomedova 2004,NA bagv1239,5808,1,31919,̄с̄Ӏогьóр,альчик в игре,с̄Ӏ̄огьóр бā альчик,принял лежачее положение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5809,1,31920,̄с̄Ӏодóрлгьар,"масд. гл. с̄Īодóрлгьила, чуткость, ум",с̄Ӏ̄одóрлгьар джē дула́да,будь осторожен (букв. осторожность прояви для себя),Magomedova 2004,NA bagv1239,5810,1,31923,̄с̄Ӏодóрлгьила,"осторожничать, умнеть",с̄Ӏ̄одóрлгьила къарв бāбда дула,пора тебе поумнеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,5811,1,31925,̄с̄Ӏодор́уб,"чуткий, умный",с̄Ӏ̄одорýб чӀатв,чуткий конь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5811,1,31925,̄с̄Ӏодор́уб,"чуткий, умный",с̄Ӏ̄одорýб гьвай,"чуткая, осторожная собака",Magomedova 2004,NA bagv1239,5811,1,31925,̄с̄Ӏодор́уб,"чуткий, умный",с̄Ӏ̄одорýб oабар,умное слово,Magomedova 2004,NA bagv1239,5811,1,31925,̄с̄Ӏодор́уб,"чуткий, умный",с̄Ӏ̄одорýв гьекӀва,"умный, сообразительный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,5811,1,31925,̄с̄Ӏодор́уб,"чуткий, умный",с̄Ӏ̄одорýб алгьан,разумный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5812,1,31927,̄с̄Ӏок,"шкура, мех",с̄Ӏ̄енелъýлъ с̄Ӏ̄ок,козлиная шкура,Magomedova 2004,NA bagv1239,5812,1,31927,̄с̄Ӏок,"шкура, мех",гьедерýлъ с̄Ӏ̄ок,шкура теленка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5812,1,31927,̄с̄Ӏок,"шкура, мех",сара́лъ с̄Ӏ̄ок,а) лисья шкура б) лисий мех,Magomedova 2004,NA bagv1239,5813,1,31929,̄с̄Ӏорóгьал,фасоль,с̄Ӏ̄ора́гьалилъ чурпа,фасолевый суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,5813,1,31929,̄с̄Ӏорóгьал,фасоль,с̄Ӏ̄ора́гьалилъ квараби,усики фасолевой плети,Magomedova 2004,NA bagv1239,5813,1,31929,̄с̄Ӏорóгьал,фасоль,с̄Ӏ̄ора́гьалилъ гьугьа,стручки фасоли,Magomedova 2004,NA bagv1239,5813,1,31929,̄с̄Ӏорóгьал,фасоль,с̄Ӏ̄ора́гьал тӀайна (/бýкӀуна),сеять фасоль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5815,1,31931,̄с̄ӀотӀ,острый выступ,гьиᴴцӀилъ с̄Ӏ̄óтӀ,выступ на камне,Magomedova 2004,NA bagv1239,5815,1,31931,̄с̄ӀотӀ,острый выступ,кӀа́зилъ с̄Ӏ̄отӀ,угол платка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5815,1,31931,̄с̄ӀотӀ,острый выступ,с̄аᴴгýтилъ с̄Ӏ̄отӀ,угол сундука,Magomedova 2004,NA bagv1239,5815,1,31931,̄с̄ӀотӀ,острый выступ,с̄Ӏ̄óтӀабила рищибо багьа́ къегьен,"берясь за углы, несите мешок",Magomedova 2004,NA bagv1239,5816,1,31932,̄с̄ӀóтӀа,хохолок,с̄Ӏ̄óтӀалъ ōча,хохлатая курица,Magomedova 2004,NA bagv1239,5819,1,31937,̄с̄Ӏ́удила,выжимать,буча́м гъварза с̄Ӏ̄ýдила,отжимать стиранное бельё,Magomedova 2004,NA bagv1239,5822,1,31944,̄с̄Ӏ́умилгьила,заостряться,чӀетибо мегӀер с̄Ӏ̄ýмилгьибӣда ощуб,от худобы у него нос заострился,Magomedova 2004,NA bagv1239,5823,1,31945,̄с̄Ӏ́ум̄ила,"выпячивать, заострять",с̄Ӏ̄ýмӣбо хва́нхал̄ал̄ъ̄и гул̄алачӀӣ вукӀаов,"выпятив губы (букв. морду), он молчал",Magomedova 2004,NA bagv1239,5823,1,31945,̄с̄Ӏ́ум̄ила,"выпячивать, заострять",чӀаᴴтӀа с̄Ӏ̄ýмӣла,заострить палку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5824,1,31947,̄с̄Ӏум́уб,острый,с̄Ӏ̄умýр гӀеч,заострённые яблоки (сорт),Magomedova 2004,NA bagv1239,5824,1,31947,̄с̄Ӏум́уб,острый,с̄Ӏ̄умýб багӀа,заостренное лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5824,1,31947,̄с̄Ӏум́уб,острый,с̄Ӏ̄умýб бесун,заостренный нож,Magomedova 2004,NA bagv1239,5824,1,31947,̄с̄Ӏум́уб,острый,с̄Ӏ̄умýр йазиᴴка,азиатские (букв. заостренные галоши),Magomedova 2004,NA bagv1239,5825,1,31948,̄с̄Ӏуна́йла,понуд. от с̄Īýнила,гьедéр с̄Ӏ̄унāйла,подпустить теленка–сосунка к корове,Magomedova 2004,NA bagv1239,5826,1,31949,̄с̄Ӏуна́лъ,перекладина,гьуᴴс̄Ӏ̄улъ с̄Ӏ̄уна́лъ,перекладина над дверью,Magomedova 2004,NA bagv1239,5827,1,31950,̄с̄Ӏуналъа́би,перекладины-брусья,с̄Ӏ̄уналъа́би рӣгъайла,установить стояки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5829,1,31954,̄с̄Ӏ́унила,"сосать, впитываться",с̄Ӏ̄ун¸б гьедер,"сосунок, подпускной теленок",Magomedova 2004,NA bagv1239,5829,1,31954,̄с̄Ӏ́унила,"сосать, впитываться",ча́ча с̄Ӏ̄унила,сосать грудь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5829,1,31954,̄с̄Ӏ́унила,"сосать, впитываться",л̄ъ̄ēᴴ с̄Ӏ̄ýнибо белъи ýᴴщилъи,вода впиталась в почву,Magomedova 2004,NA bagv1239,5830,1,31956,̄с̄Ӏун̄́об,"прич. общ. вр. гл. с̄Īýнила, грудной",с̄Ӏ̄ун¸в мачӀ,сосущий грудь ребёнок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5830,1,31956,̄с̄Ӏун̄́об,"прич. общ. вр. гл. с̄Īýнила, грудной",с̄Ӏ̄ун¸б гьедер,"сосунок, подпускной телёнок",Magomedova 2004,NA bagv1239,5835,1,31963,̄с̄Ӏ́ӯс̄Ӏунила,сосать,са́нда бетаб кьедер с̄Ӏ̄ус̄Ӏ̄ун́а̄х букӀуйōб,"ягненок, оставленный с маткой–овцой, часто сосет",Magomedova 2004,NA bagv1239,5836,1,31964,̄с̄Ӏӯс̄Ӏ́ура,"засохший гной, мелочь",гьачӀалъ с̄Ӏ̄ус̄Ӏ̄ýра,засохший гной глаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,5836,1,31964,̄с̄Ӏӯс̄Ӏ́ура,"засохший гной, мелочь",с̄Ӏ̄ус̄Ӏ̄ýралъ басинāх вукӀýйōв ме,ты говоришь о мелочах,Magomedova 2004,NA bagv1239,5837,1,31966,̄с̄Ӏӯс̄Ӏ́уридибо:̄с̄Ӏӯс̄Ӏ́уридибо бēла,сочиться,исалъӣс̄ эс̄Ӏ̄ с̄Ӏ̄ус̄Ӏ̄ýридибо бейāх ида,из сыра сочится сыворотка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5839,1,31968,̄с̄Ӏуᴴй,"пупок, пуповина, пищевод",мащýб с̄Ӏ̄уᴴй ба́oа кӀаᴴцӀудубӣда,у мальчика пупок выпячен,Magomedova 2004,NA bagv1239,5839,1,31968,̄с̄Ӏуᴴй,"пупок, пуповина, пищевод",мачӀ джӣйабир с̄Ӏ̄уᴴй иᴴл̄ъ̄ирда бук̄ъ̄убда ол̄ъ̄ир,во время родов она сама обрезала пуповину,Magomedova 2004,NA bagv1239,5839,1,31968,̄с̄Ӏуᴴй,"пупок, пуповина, пищевод",хӀаванлъ с̄Ӏ̄уᴴй бук̄ъ̄ула,перерезать пищевод животного (т.е. зарезать животное),Magomedova 2004,NA bagv1239,5840,1,31971,̄с̄Ӏуᴴй,орел,с̄Ӏ̄уᴴйд кьедéр белгьабо белъи,орел унес ягненка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5841,1,31972,̄с̄Ӏуᴴй,камыш,с̄Ӏ̄уᴴй oа́нила,косить камыш,Magomedova 2004,NA bagv1239,5841,1,31972,̄с̄Ӏуᴴй,камыш,à с̄Ӏ̄уᴴйлъ гьекьéм,бот. солодковый корень (букв. камышовый корень),Magomedova 2004,NA bagv1239,5841,1,31972,̄с̄Ӏуᴴй,камыш,с̄Ӏ̄ýнйлъ квагь хохламская,(букв. камышовая) ложка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5842,1,31973,̄с̄Ӏ́унйлъракь,"ключица, лучевая кость",с̄Ӏ̄ýнйлъракь хъинибӣда ощуб,у него сломана ключица,Magomedova 2004,NA bagv1239,5843,1,31975,̄с̄Ӏуᴴка́л,локоть,с̄Ӏ̄уᴴка́л гьалāх ӣда къиналъӣла туᴴкидибо,после удара об стену локоть болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,5844,1,31976,̄с̄Ӏ́унчӀа,"росток, глазок, почка",чака́лъаралъи с̄Ӏ̄уᴴчӀа кӀа́нцӀудибӣда (/бéщибӣда),кукуруза проросла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5844,1,31976,̄с̄Ӏ́унчӀа,"росток, глазок, почка",гӀурýскъоллъи с̄Ӏ̄уᴴчӀа кӀа́нцӀудибӣда,на картошке появились глазки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5844,1,31976,̄с̄Ӏ́унчӀа,"росток, глазок, почка",рóшила с̄Ӏ̄уᴴчӀаби кӀа́нцӀудирӣда,на дереве появились почки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5845,1,31979,̄с̄ӀуᴴчӀа́л,"угол, локоть",мисулъ с̄Ӏ̄уᴴчӀа́л,угол комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,5846,1,31981,̄с̄ӀуᴴчӀа́л̄с̄ӀуᴴчӀéл,черпак,с̄Ӏ̄уᴴчӀéллъ чӀаᴴхьв,(прикрепленная сбоку) ручка сосуда,Magomedova 2004,NA bagv1239,5846,1,31981,̄с̄ӀуᴴчӀа́л̄с̄ӀуᴴчӀéл,черпак,с̄Ӏ̄уᴴчӀéллъ пул,носик сосуда,Magomedova 2004,NA bagv1239,5848,1,31984,̄с̄ӀуᴴчӀа́x̄ила̄с̄ӀуᴴчӀа́щила,прорастать,илъӣб гьуᴴша с̄Ӏ̄уᴴчӀа́oибӣда,посевы на нашем поле проросли,Magomedova 2004,NA bagv1239,5849,1,31985,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б уᴴщ,мягкая земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,5849,1,31985,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б гӀеч,мягкое яблоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,5849,1,31985,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б гъан,мягкий хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5849,1,31985,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б ӣса,мягкий сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,5849,1,31985,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б тамаква,слабый табак,Magomedova 2004,NA bagv1239,5849,1,31985,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́в гьекӀва,"а) мягкосердечный человек б) уступчивый, слабохарактерный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,5853,1,31997,та́балгьила,"смягчаться, смягчаться (нравом), выматываться, расслабляться",иса та́балгьибӣда,сыр стал мягким,Magomedova 2004,NA bagv1239,5855,1,32002,тавака́л,"упование, решительность",тавака́лчӀана бакӀула,"уповать, надеяться на что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,5855,1,32002,тавака́л,"упование, решительность",тавака́л билгьила (/тӀайна),вселить в кого–л. надежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5855,1,32002,тавака́л,"упование, решительность",тавака́л бук̄ула (/булъула),решиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,5856,1,32004,тавака́лаб,"обнадеживающий, решительный",тавака́лаб oабар,обнадеживающее слово (или рассказ),Magomedova 2004,NA bagv1239,5856,1,32004,тавака́лаб,"обнадеживающий, решительный",тавака́лав адам,а) оптимист б) решительный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5856,1,32004,тавака́лаб,"обнадеживающий, решительный",тавака́лаб алгьан,решительный шаг (или поступок),Magomedova 2004,NA bagv1239,5858,1,32007,та́вбодж̄ила,покаяться,та́вбоджӣ ощур,он раскаялся (в содеянном),Magomedova 2004,NA bagv1239,5859,1,32008,тавп́икъ,успех,тавпӣкъ ичала́ дула,пусть удача сопутствует тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,5865,1,32014,тада́йла,дырявить,с̄Ӏ̄ӣкӀула тадайла,"износить, протереть до дыр обувь",Magomedova 2004,NA bagv1239,5868,1,32019,тадб́ир,"порядок, мера",тадбӣр вачӀуб агьло,неорганизованные люди,Magomedova 2004,NA bagv1239,5868,1,32019,тадб́ир,"порядок, мера",тадбӣр бигъайла,а) становить порядок б) соблюсти дисциплину,Magomedova 2004,NA bagv1239,5868,1,32019,тадб́ир,"порядок, мера",тадбӣр джӣла,принять меры,Magomedova 2004,NA bagv1239,5869,1,32021,тадб́ираб,"организованный, дисциплинированный",тадбӣраб хӀалтӀи,организованная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5869,1,32021,тадб́ираб,"организованный, дисциплинированный",тадбӣридав гьéкӀва,дисциплинированный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5872,1,32027,таджтаж,зонтик,та́джла агьи бищӣбо,под (раскрытым) зонтиком,Magomedova 2004,NA bagv1239,5872,1,32027,таджтаж,зонтик,тадж рýщула,раскрыть зонтик,Magomedova 2004,NA bagv1239,5872,1,32027,таджтаж,зонтик,та́дж сани бугьа́йла,закрыть (собрать) зонтик,Magomedova 2004,NA bagv1239,5879,1,32034,та́йла,протираться (до дыр),с̄Ӏ̄икӀула тайбда,обувь протерлась (до дыр),Magomedova 2004,NA bagv1239,5880,1,32035,тайпа́,"порода, сорт, род",бéс̄Ӏ̄валъ тайпа,порода овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,5880,1,32035,тайпа́,"порода, сорт, род",митӣс тайпалъ куᴴй,баран мериносовой породы,Magomedova 2004,NA bagv1239,5880,1,32035,тайпа́,"порода, сорт, род",гь¸б тайпалъ гӀéч,сортовые яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5880,1,32035,тайпа́,"порода, сорт, род",гь¸б тайпалъ гьакӀýй ида ой,она принадлежит к хорошему роду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5881,1,32038,так,"карт. туз, карт",рóс̄илъ так,червонный туз,Magomedova 2004,NA bagv1239,5884,1,32042,такра́рдж̄ила,повторять,джаᴴгýб такрарджӣ ден дула óб,я тебе много раз повторял это,Magomedova 2004,NA bagv1239,5888,1,32047,такъс́ир,"вина, обвинение",такъсӣр гье щӀе́̄дибо ида,признан виновным,Magomedova 2004,NA bagv1239,5888,1,32047,такъс́ир,"вина, обвинение",такъсӣр щӀēдайла,"а) установить вину, виновность б) предъявить обвинение",Magomedova 2004,NA bagv1239,5888,1,32047,такъс́ир,"вина, обвинение",мéкъаб такъсир,необоснованное обвинение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5891,1,32051,талав́ур,грабеж,талавýр джӣла,"грабить, заниматься грабежом",Magomedova 2004,NA bagv1239,5891,1,32051,талав́ур,грабеж,талавýр джийōв гьéкӀва,грабитель,Magomedova 2004,NA bagv1239,5894,1,32054,тал́ихӀ,счастье,талӣхӀ ичала,будь счастлив!,Magomedova 2004,NA bagv1239,5895,1,32055,тал́ихӀвачӀув,невезучий,талӣхӀвачӀув гьекӀва,неудачник,Magomedova 2004,NA bagv1239,5898,1,32058,тал́ихӀкъосидув,горемычный,талӣхӀкъосидув гьекӀва,горемыка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5899,1,32059,тал́ихӀчӀана̄с,счастливый,талӣхӀчӀанас̄ гьекӀва,"счастливец, удачник",Magomedova 2004,NA bagv1239,5901,1,32061,та́ма,"рог, кочерыжка, початок кукурузы, нижний слой рога",агьис чӀа́мала хъинибо та́ма бухӯ зина́лъ,после отпадения верхнего у коровы остался нижний слой рога,Magomedova 2004,NA bagv1239,5901,1,32061,та́ма,"рог, кочерыжка, початок кукурузы, нижний слой рога",чака́лъарēлъ тама,кочерыжка кукурузного початка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5903,1,32064,тама́котама́ква,табак,таба́б тамака,слабый табак,Magomedova 2004,NA bagv1239,5904,1,32065,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб къар бугъула,провести длительное время где–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,5904,1,32065,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб микъ,большой путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5904,1,32065,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб хайр булъу óщула,он имел значительную выгоду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5904,1,32065,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб алгьан хӀехье́̄йди ден,я много терпел,Magomedova 2004,NA bagv1239,5905,1,32069,тама́ча,"пистолет, револьвер",тама́ча кьвагьидайла,стрелять из пистолета,Magomedova 2004,NA bagv1239,5906,1,32070,тамаша́йаб,удивительный,тамаша́йав гьекӀва,а) удивительный человек б) странный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,5906,1,32070,тамаша́йаб,удивительный,тамаша́йаб алгьан булъу дила,со мной случилось удивительное,Magomedova 2004,NA bagv1239,5909,1,32074,там́ихӀ,наказание,тамӣхӀ джӣла,"подвергнуть наказанию, наказать",Magomedova 2004,NA bagv1239,5912,1,32078,та́рабла,кроме,об та́рабла,кроме этого,Magomedova 2004,NA bagv1239,5912,1,32078,та́рабла,кроме,об та́рабла букӀа ощуб бōнчӀýб алгьан,кроме этого у него были и другие недостатки,Magomedova 2004,NA bagv1239,5918,1,32085,тарб́ийа,воспитание,мачӀа́лула тарбӣйа ичила,воспитывать детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,5919,1,32086,тарджа́ма,перевод (с одного языка на другой),тарджа́ма джӣла,переводить,Magomedova 2004,NA bagv1239,5920,1,32087,тарз,стать,та́рз вачӀуб//та́рз бичӀаб,бесформенный (букв. потерявший стать),Magomedova 2004,NA bagv1239,5921,1,32088,та́рзчӀана̄с,стройный,тарзчӀанас̄ гьакӀýй,статная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,5923,1,32090,тар́ип,тариф,тарӣпл̄ъ̄а ракъибо,согласно тарифу,Magomedova 2004,NA bagv1239,5924,1,32091,тар́их,"цифра, номер, тавро",чӀéдалъилъ (/чӀēлъи) тарих,цифра два,Magomedova 2004,NA bagv1239,5924,1,32091,тар́их,"цифра, номер, тавро",чӀēлӀ¸б тарих,второй номер,Magomedova 2004,NA bagv1239,5924,1,32091,тар́их,"цифра, номер, тавро",чӀа́тула тарӣх кӀвайла таврировать,лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,5926,1,32095,таркъ́ийа,"тюбетейка, шлем",чебча джӣйāбир эщӣнōб таркъийа,молельная тюбетейка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5926,1,32095,таркъ́ийа,"тюбетейка, шлем",хӀéжл̄ъ̄а вел̄ъ̄ōв хӀажищуб букӀýйоб таркъийа,"тюбетейки надевают паломники, едущие в Мекку",Magomedova 2004,NA bagv1239,5927,1,32097,та́рп̄́е,мешочек,тарпе́̄лъ эл,горловина мешочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5928,1,32098,тарт̄́ела,покачиваться,с̄иᴴда́р къануб óчамухада тартéйāх вукӀа óв,"(опьянев) он шатался как курица, съевшая чемерицу",Magomedova 2004,NA bagv1239,5930,1,32101,тарт́иб,последовательность,тарбӣбл̄ъ̄а бāчӀӣ дуб об oаба́р,в твоем рассказе нет последовательности,Magomedova 2004,NA bagv1239,5935,1,32109,та̄сам́ухӀаб,халатный,тас̄амýхӀаб бичӀаᴴр (/тӀалаб),халатное отношение,Magomedova 2004,NA bagv1239,5939,1,32114,тат,грязь,та́тилъ бецӀуб ба́гӀа,грязное (букв. грязью полное) лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5941,1,32117,та̄ст́икъдж̄ила,утвердить,хӀалтӀула тас̄тӣкъджӣла,утвердить кого–л. в должности,Magomedova 2004,NA bagv1239,5944,1,32120,тата́вул,канал,тата́вул̄ъ̄ис̄ щваᴴшкӀва бищи ӣщир,мы поймали рыбу в канале,Magomedova 2004,NA bagv1239,5945,1,32121,татада́йла,изрешетить,щӀеб татада́л̄о ида мачӀалур,дети изрешетили доску,Magomedova 2004,NA bagv1239,5946,1,32122,тата́ради,татар,тата́радуб мис̄Ӏ̄,татарский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,5949,1,32125,тат́у,"сила, состояние",тату бӣчӀила,"обессилеть, выбиться из сил, умаяться",Magomedova 2004,NA bagv1239,5949,1,32125,тат́у,"сила, состояние",лагилъ татý вачӀидабо бакӀула,"недомогать, нездоровиться",Magomedova 2004,NA bagv1239,5950,1,32127,тах,"кровать, трон, трон (уст.), тахта, престол",та́хила гирдила,лечь на кровать,Magomedova 2004,NA bagv1239,5950,1,32127,тах,"кровать, трон, трон (уст.), тахта, престол",тахила ва́хидила,взойти на трон,Magomedova 2004,NA bagv1239,5951,1,32129,тахта́,"лист (железа, стекла)",зēлъ тахта́,лист стекла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5951,1,32129,тахта́,"лист (железа, стекла)",кубӣлъ тахта,лист железа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5952,1,32130,та́ща,шестерня мельничная,тащалъ гьила́би,лопасти шестерни,Magomedova 2004,NA bagv1239,5954,1,32132,таᴴта́б,слабый,таᴴта́б гьемер,не туго завязанная ноша,Magomedova 2004,NA bagv1239,5954,1,32132,таᴴта́б,слабый,таᴴта́б ризин,свободная резинка,Magomedova 2004,NA bagv1239,5954,1,32132,таᴴта́б,слабый,таᴴта́б чӀарв,свободный узел,Magomedova 2004,NA bagv1239,5955,1,32133,таᴴта́лгьайла,"ослаблять, уговорить",чӀарв таᴴта́лгьайла,расслабить узел,Magomedova 2004,NA bagv1239,5955,1,32133,таᴴта́лгьайла,"ослаблять, уговорить",ден таᴴта́лгьал ов,я уломал его,Magomedova 2004,NA bagv1239,5957,1,32138,таᴴта́лгьила,"расслабляться, уступать",ризин таᴴта́лгьибӣда,резинка стала свободной,Magomedova 2004,NA bagv1239,5957,1,32138,таᴴта́лгьила,"расслабляться, уступать",бурав танта́лгьи,шуруп ослаб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5957,1,32138,таᴴта́лгьила,"расслабляться, уступать",ахӣрла ов таᴴта́лгьи диб гьа́рила,в конце концов он уступил моим уговорам,Magomedova 2004,NA bagv1239,5959,1,32141,тéгьидайла,"умерять, подогревать",óб даруд гьвара тéгьидал,это лекарство успокоило боль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5959,1,32141,тéгьидайла,"умерять, подогревать",л̄ъ̄ēᴴ тéгьидайла,подогреть воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,5962,1,32148,тéгьидила,утихать,гьава (/дунēл) тéгьиди,погода утихла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5962,1,32148,тéгьидила,утихать,гьалар тéгьиди,боль утихла,Magomedova 2004,NA bagv1239,5963,1,32149,тéгьидуб,"умеренный, теплый",тéгьидуб гьавалъ макӀва,местность с умеренным климатом,Magomedova 2004,NA bagv1239,5963,1,32149,тéгьидуб,"умеренный, теплый",тéгьидуб л̄ъ̄ēᴴ,теплая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,5964,1,32151,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тéллъ гьума,телефонно–телеграфный столб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5964,1,32151,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тéл̄а анаoила,а) говорить по телефону б) звонить по телефону,Magomedova 2004,NA bagv1239,5964,1,32151,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тел бāбда,а) зазвонил телефон б) получена телеграмма,Magomedova 2004,NA bagv1239,5964,1,32151,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тéл бугъула,отправить телеграмму,Magomedova 2004,NA bagv1239,5965,1,32154,телев́изар,телевизор,телевӣзар бичӀина,смотреть по телевизору,Magomedova 2004,NA bagv1239,5967,1,32156,телепóн,телефон,телепóᴴлъ квар,телефонный провод,Magomedova 2004,NA bagv1239,5967,1,32156,телепóн,телефон,телепóᴴлъ гьума,телефонно–телеграфный столб,Magomedova 2004,NA bagv1239,5967,1,32156,телепóн,телефон,телепóᴴлъ изванок (/изманок),телефонный звонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,5967,1,32156,телепóн,телефон,телепóн кьабиди,зазвонил телефон,Magomedova 2004,NA bagv1239,5967,1,32156,телепóн,телефон,телепóн кьабидайла,звонить по телефону,Magomedova 2004,NA bagv1239,5968,1,32157,терéт,мокрый снег,терéт бейāх ида,идет мокрый снег,Magomedova 2004,NA bagv1239,5969,1,32158,тéхъа,таволга,тахъалъ хъва́нтӀа,метла из таволги,Magomedova 2004,NA bagv1239,5970,1,32159,тéхъащу,рогатка,à тéхъащубигудув гьекӀва,а) зачинщик ссор б) перен. двуликий человек в) кривоногий человек (букв. рогатке подобный человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,5971,1,32160,т́ибшидила,"торчать, расширяться",агьӣкьи тӣбшидāх ида гур,платье внизу расширяется,Magomedova 2004,NA bagv1239,5972,1,32162,т́ибшидуб,"торчащий, расширенный",къа́ма тибшидуб ōча,хохлатая курица,Magomedova 2004,NA bagv1239,5972,1,32162,т́ибшидуб,"торчащий, расширенный",а́м̄а тибшидуб бýтуна,папаха (букв. с расширенным верхом шапка),Magomedova 2004,NA bagv1239,5973,1,32164,тийá̄тир,"театр, спектакль",тий́а̄тирл̄ъ̄а хӀа́лтӀидила,работать в театре,Magomedova 2004,NA bagv1239,5973,1,32164,тийá̄тир,"театр, спектакль",тий́а̄тирх бичӀина,смотреть спектакль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5973,1,32164,тийá̄тир,"театр, спектакль",тий́а̄тир гьāнила,показать спектакль,Magomedova 2004,NA bagv1239,5974,1,32166,тима́р,"чистка (лошади), чистка",тима́р джӣла,"чистить лошадь, гладить лошадь",Magomedova 2004,NA bagv1239,5976,1,32168,т́инайла,размораживать,зар тӣнайла,оттаивать лед,Magomedova 2004,NA bagv1239,5979,1,32173,т́инила,таять,зар тӣнēх ида,лед тает,Magomedova 2004,NA bagv1239,5980,1,32174,т́ира,масленок,тӣраби ругьайла,собрать маслят,Magomedova 2004,NA bagv1239,5980,1,32174,т́ира,масленок,тӣраби режила,жарить маслят,Magomedova 2004,NA bagv1239,5981,1,32175,тир́ийаб,проворный,тирӣйав мачӀ,шустряк,Magomedova 2004,NA bagv1239,5986,1,32181,титра́д,тетрадь,чахъарахъýб титрад,тетрадь в клетку,Magomedova 2004,NA bagv1239,5987,1,32182,т́ища,блин,тӣщиби тӀӣна,печь блины или оладьи,Magomedova 2004,NA bagv1239,5988,1,32183,той,"рассол, творог со сметаной",иса́лъ той,рассол для сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,5988,1,32183,той,"рассол, творог со сметаной",эс̄Ӏ̄ýб той,прозрачный рассол,Magomedova 2004,NA bagv1239,5988,1,32183,той,"рассол, творог со сметаной",памидор тойлӀӣ билгьила,солить (консервировать) помидор,Magomedova 2004,NA bagv1239,5989,1,32184,ток,ток,тóки(лъ) чирахъ,электрическая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,5989,1,32184,ток,ток,ток бéлгьила,провести электричество,Magomedova 2004,NA bagv1239,5989,1,32184,ток,ток,ток бéщдила,подать ток,Magomedova 2004,NA bagv1239,5990,1,32185,ток,тюк,гьуᴴчӀа́лъ токаби,тюки сена,Magomedova 2004,NA bagv1239,5991,1,32186,тол,толь,а́м̄āгьи тóл бищила,покрыть крышу толем,Magomedova 2004,NA bagv1239,5995,1,32191,торда́йла,гноить,рикь торда́йла,сгноить мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,5997,1,32194,тóрдила,"гнить, мертветь, наболеть",гамуз тордибда,тыква сгнила,Magomedova 2004,NA bagv1239,5997,1,32194,тóрдила,"гнить, мертветь, наболеть",ощýх ракӀва торд́а̄х ида,душа болит за него,Magomedova 2004,NA bagv1239,5998,1,32197,торд́уб,"гнилой, нездоровый",тордýб гӀеч,гнилое яблоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,5998,1,32197,торд́уб,"гнилой, нездоровый",тордýб хӀаᴴкӀвара,гнилая коряга,Magomedova 2004,NA bagv1239,5999,1,32199,тох,"беспечно, плохо",тóх бакӀула,вести себя беспечно,Magomedova 2004,NA bagv1239,5999,1,32199,тох,"беспечно, плохо",хъизан тóх бетила,оставить семью без заботы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6000,1,32201,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхаб машина,маломощная машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6000,1,32201,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхав адам,слабый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6000,1,32201,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхав устар,неискусный мастер,Magomedova 2004,NA bagv1239,6000,1,32201,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхав хъаравул,лишенный бдительности охранник,Magomedova 2004,NA bagv1239,6000,1,32201,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхаб гьвāй,лишенная зоркости собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,6000,1,32201,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхаб чӀатв,медлительный конь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6000,1,32201,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхав ун,а) лишенный твердости руководитель б) беспечный руководитель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6001,1,32207,тóхала,работа,ол̄ъ̄ир тóхала гь¸б джӣйōб,она хорошо работает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6002,1,32208,тóхлгьайлатóхгьайла,"приводить в негодность, ослаблять",машина тóхлгьайла,привести в негодность машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6002,1,32208,тóхлгьайлатóхгьайла,"приводить в негодность, ослаблять",хӀащӀиба́б хӀалтӀил̄ъ̄ир тóхлгьал диб са́гългьар,тяжелая работа подорвала (букв. ослабила) мое здоровье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6005,1,32220,тóхлгьилатóхалгьила,"барахлить, слабеть, уступать, прозевать, замедляться, умереть",машина тóхлгьибӣда,машина барахлит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6005,1,32220,тóхлгьилатóхалгьила,"барахлить, слабеть, уступать, прозевать, замедляться, умереть",сагългьар тóхалгьи,здоровье ослабло,Magomedova 2004,NA bagv1239,6005,1,32220,тóхлгьилатóхалгьила,"барахлить, слабеть, уступать, прозевать, замедляться, умереть",гьваб тóхалгьēх ида,мельница (жернов) замедляет вращение,Magomedova 2004,NA bagv1239,6006,1,32226,тóхтур,доктор,тохтур ва́л̄ила вук̄ас̄ гьала́вгъаби,к больному придется вызвать врача,Magomedova 2004,NA bagv1239,6007,1,32227,тухъа́̄с,жердь,тохъа́с̄ кӀвада бéгьидōб сéтка бищайла,жердь годится для натягивания (на ней) сетки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6009,1,32231,т́удила,"плевать, харкать",пис̄Ӏ̄ ба́oа тудила,выплюнуть жвачку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6009,1,32231,т́удила,"плевать, харкать",лéлулāгьи тудиво гьур щӀв́а̄ли вагъаридиов,"поплевав на руки, он принялся рубить дрова",Magomedova 2004,NA bagv1239,6009,1,32231,т́удила,"плевать, харкать",ба́гӀилъи тудила,плюнуть в лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6009,1,32231,т́удила,"плевать, харкать",а́хтур тудила,отхаркиваться мокротой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6009,1,32231,т́удила,"плевать, харкать",гьер тýдила,харкать кровью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6010,1,32233,туз,карт. туз,рос̄илъ тýз,червонный туз,Magomedova 2004,NA bagv1239,6011,1,32234,тука́н,"магазин, лавка",раoварлъ тука́н,продовольственный магазин,Magomedova 2004,NA bagv1239,6011,1,32234,тука́н,"магазин, лавка",тука́н̄а парта́л бā,в магазин поступили товары,Magomedova 2004,NA bagv1239,6011,1,32234,тука́н,"магазин, лавка",тука́н̄ас̄ одóб бегьила,приобрести в магазине что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6012,1,32235,тукъ,земляника,тýкъулъ гьвāнй идаб с̄апýн,земляничное (букв. с запахом земляники) мыло,Magomedova 2004,NA bagv1239,6013,1,32236,тула́каб,расторопный,тула́кав гьекӀва,расторопный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6014,1,32237,туптуб,"ружье, коробок",туп кьва́гьидайла,выстрелить из ружья,Magomedova 2004,NA bagv1239,6014,1,32237,туптуб,"ружье, коробок",гýналъи туп рéщӀила,стрелять из ружья в мишень,Magomedova 2004,NA bagv1239,6014,1,32237,туптуб,"ружье, коробок",гӀучӀа́балъ туп,коробок спичек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6015,1,32239,туп,рулон,эрéщваᴴлъ туп,рулон ткани,Magomedova 2004,NA bagv1239,6024,1,32248,т́уркӀидайла,"дергать, продвигать",тýркӀидал̄о квайс̄ бýгьула,резким движением вырвать из рук что–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6024,1,32248,т́уркӀидайла,"дергать, продвигать",хӀалтӀи тýркӀидайла,продвигать работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6027,1,32257,т́уркӀидила,"подергиваться, продвигаться",батýйōбодоб тýркӀидāх ида,фурункул болит пульсирующей болью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6027,1,32257,т́уркӀидила,"подергиваться, продвигаться",с̄Ӏ̄āйла б́а̄бо тӀанýб чакалъара гьатуб тýркӀиди,после дождя посевы кукурузы пошли в рост,Magomedova 2004,NA bagv1239,6027,1,32257,т́уркӀидила,"подергиваться, продвигаться",ощýб хӀалтӀи тýркӀидāх ида,его работа продвигается,Magomedova 2004,NA bagv1239,6029,1,32260,туркӀ́ударидаб,интенсивный,туркӀýдарчӀанас̄ алат,производительный инструмент,Magomedova 2004,NA bagv1239,6029,1,32260,туркӀ́ударидаб,интенсивный,туркӀýдаридаб хӀалтӀи,интенсивная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6032,1,32265,тусна́хъ,"тюрьма, заточение",тусна́хъилъи ба́к̄ула,попасть в тюрьму,Magomedova 2004,NA bagv1239,6032,1,32265,тусна́хъ,"тюрьма, заточение",тусна́хъилъи тӀайна,арестовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6032,1,32265,тусна́хъ,"тюрьма, заточение",туснахъ джӣла,"перен. запереть кого–л., не выпускать",Magomedova 2004,NA bagv1239,6033,1,32267,тӯс̄Ӏ,болото,тýс̄Ӏ̄ булъула,быть заболоченным,Magomedova 2004,NA bagv1239,6033,1,32267,тӯс̄Ӏ,болото,тус̄Ӏ̄улъи тӀе́̄ла,застрять в болоте,Magomedova 2004,NA bagv1239,6034,1,32268,т́ӯс̄Ӏа,пуговица,тус̄Ӏ̄а бýцӀайла,расстегнуть пуговицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6034,1,32268,т́ӯс̄Ӏа,пуговица,тýс̄Ӏ̄а къӣна,пришить пуговицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6035,1,32269,т́ӯс̄Ӏигудуб,болотистый,тýс̄Ӏ̄игудуб макӀва,болотистое место,Magomedova 2004,NA bagv1239,6035,1,32269,т́ӯс̄Ӏигудуб,болотистый,à тýс̄Ӏ̄и гудув вулъула,промокнуть до нитки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6037,1,32271,тут́ийа,алюминий,тутӣйалъ хьай,алюминиевая кастрюля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6039,1,32275,т́утудила,плеваться,гьӣтӀалгьиво тутуд́а̄х вукӀа óв,от отвращения он плевался,Magomedova 2004,NA bagv1239,6041,1,32278,тут́унила,поговаривать,óб алгьан тутун́а̄х ида,об этом поговаривают,Magomedova 2004,NA bagv1239,6043,1,32280,тух́ум,род,гьиᴴчӀаб с̄Ӏ̄ербелъуб тухýмлъ гьекӀва ӣда ов,он принадлежит к большому знатному роду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6044,1,32281,туx̄а́ло–пиша,работа,эба́ дуб туoа́ло–пиша?,каков у тебя род занятий?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6046,1,32283,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушма́н вугьула,отомстить врагу (букв. отнять врага),Magomedova 2004,NA bagv1239,6046,1,32283,тушма́н,"враг, ненавистный человек",à тушма́н вулъула,возненавидеть кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6046,1,32283,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушма́н булъубӣда дила,а) мне здесь осточертело (надоело) б) с этим местом у меня связаны неприятные воспоминания,Magomedova 2004,NA bagv1239,6049,1,32288,т́унка–хӀуᴴси,стычка,оруба бакьах тýᴴка–хӀуᴴси ка́мидичӀуб,между ними постоянно происходят ссоры,Magomedova 2004,NA bagv1239,6050,1,32289,т́ункидайлат́ункудайла,столкнуть,машинаби тýнкидайла,столкнуть машины,Magomedova 2004,NA bagv1239,6050,1,32289,т́ункидайлат́ункудайла,столкнуть,тýᴴкидал̄о ра́гӀи гьекьила,съязвить,Magomedova 2004,NA bagv1239,6053,1,32296,т́ункидилат́ункудила,"стукаться, толкать",къиналъи ун тýнкидила,стукнуться головой об стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,6053,1,32296,т́ункидилат́ункудила,"стукаться, толкать",ощур тýᴴкиди дил̄ъ̄а,он толкнул меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6055,1,32299,тӀа́бакӀа,"комик, неряха",тӀабакӀар гьа́гьадал,ищи комик рассмешил нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,6058,1,32303,тӀаб́игӀат,"природа, характер",тӀабӣгӀат вачӀуб (//батӀе́̄с тӀабигӀатилъ) гьекӀва,человек с непостоянным характером,Magomedova 2004,NA bagv1239,6061,1,32307,тӀабигӀ́ийаб,стихийный,тӀабигӀӣйаб балагь,стихийное бедствие,Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",энени тӀагӀа́м билгьичӀидаво вā де бéртиᴴлӀис̄,я вернулся со свадьбы голодным (букв. не положив в рот пищи),Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",тӀагӀа́м вачӀуб гӀеч,безвкусное яблоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",гь¸б тӀагӀам,хороший вкус,Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",букьýб тӀагӀам,горький вкус,Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",кубӣлъ тӀагӀам,железный привкус,Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",тӀагӀа́м бугьула,пробовать на вкус,Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",à тӀагӀа́н вачӀув гьéкӀва,неуживчивый (букв. безвкусный) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6065,1,32312,тӀагӀа́н,"пища, вкус",тӀагӀа́н бещдēх вачӀ,покоя не дают (букв. вкуса не пускают),Magomedova 2004,NA bagv1239,6066,1,32314,тӀагӀа́мидаб,вкусный,тӀагӀа́мидаб къанар,вкусная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,6068,1,32316,тӀагӀа́ночӀуб,безвкусный,тӀагӀа́ночӀуб гӀурýскъол,безвкусная картошка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6071,1,32319,тӀагӀ́ун,мор,ōча́балъ тӀагӀун,мор на кур,Magomedova 2004,NA bagv1239,6071,1,32319,тӀагӀ́ун,мор,тӀагӀýн бāбӣда,мор напал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6072,1,32320,тӀа́д̄аб,обязательный,тӀа́д̄аб алгьан,обязанность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6072,1,32320,тӀа́д̄аб,обязательный,дила тӀа́д̄аб алгьан ӣда,об это мой долг,Magomedova 2004,NA bagv1239,6073,1,32321,тӀа́дигӀанабтӀа́дгӀанаб,высокопоставленный,тӀа́дигӀанаб даража,высокое звание,Magomedova 2004,NA bagv1239,6073,1,32321,тӀа́дигӀанабтӀа́дгӀанаб,высокопоставленный,тӀа́дигӀанаб хъулухъ,высокая должность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6073,1,32321,тӀа́дигӀанабтӀа́дгӀанаб,высокопоставленный,тӀа́дигӀанав гьекӀва,высокопоставленный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6073,1,32321,тӀа́дигӀанабтӀа́дгӀанаб,высокопоставленный,à тӀа́дгӀанав ал̄агь,всевышний,Magomedova 2004,NA bagv1239,6075,1,32324,тӀа́йла,бежать,ва́oа тӀайла,выбежать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6075,1,32324,тӀа́йла,бежать,тӀайла вӣшина,победить в беге (букв. бежать победить),Magomedova 2004,NA bagv1239,6075,1,32324,тӀа́йла,бежать,тӀайво кӀа́нцӀудила,прыгать с разбега (букв. прыгать побежав),Magomedova 2004,NA bagv1239,6075,1,32324,тӀа́йла,бежать,à ракӀва тӀад́а̄х вачӀ,душа не лежит (букв. сердце не бежит),Magomedova 2004,NA bagv1239,6075,1,32324,тӀа́йла,бежать,гьа́на тӀайла,вспотеть (букв. пот забежать),Magomedova 2004,NA bagv1239,6075,1,32324,тӀа́йла,бежать,за́лгьар тӀайла,схватить простуду (букв. простуда забежать),Magomedova 2004,NA bagv1239,6076,1,32325,тӀала́,"ярус, этаж, ряд",тӀала́балъ печ,печь с ярусной духовкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6076,1,32325,тӀала́,"ярус, этаж, ряд",тӀала́балъ гьандā,улей с ярусами,Magomedova 2004,NA bagv1239,6076,1,32325,тӀала́,"ярус, этаж, ряд",иᴴщдӯлӀ¸б (/иᴴщвдулгьилалӀ¸б) тӀала,пятый этаж,Magomedova 2004,NA bagv1239,6077,1,32327,тӀала́б,"забота, требование",тӀала́б джӣла гьē ада́м вачӀув мачӀ,а) беспризорный мальчик б) сирота,Magomedova 2004,NA bagv1239,6077,1,32327,тӀала́б,"забота, требование",мачӀалуб тӀала́б джӣла,а) заботиться о детях б) опекать детьми в) нянчить детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6077,1,32327,тӀала́б,"забота, требование",парталлъ тӀала́б джӣла,позаботиться о вещах,Magomedova 2004,NA bagv1239,6078,1,32328,тӀала́балъ,"род. п. мн. ч. от тIалá, высотный",тӀала́балъ авал (/мӣна),многоэтажный дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6079,1,32330,тӀала́бвачӀуб,"беззаботный, беспризорный, бесхозный",тӀала́бвачӀув гьекӀва,беззаботный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6079,1,32330,тӀала́бвачӀуб,"беззаботный, беспризорный, бесхозный",тӀала́б вачӀув мачӀ,беспризорный мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,6079,1,32330,тӀала́бвачӀуб,"беззаботный, беспризорный, бесхозный",тӀала́б вачӀуб одоб,бесхозная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6081,1,32336,тӀала́бдж̄ила,"заботиться, требовать",мачӀалуб тӀала́бджӣла,а) заботиться о детях б) опекать детьми в) нянчить детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6081,1,32336,тӀала́бдж̄ила,"заботиться, требовать",эба бетӀéргьанаб одоб ба́oа тӀалабджӣла,затребовать назад свою собственность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6082,1,32338,тӀа́на,"гнида, тля",на́с̄Ӏ̄илъ тӀана,гнида от вшей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6082,1,32338,тӀа́на,"гнида, тля",а́л къанōб тӀана,тля (букв. питающаяся листьями гнида),Magomedova 2004,NA bagv1239,6083,1,32340,тӀа́на,на седьмой день,тӀа́на велъас̄ де,я поеду на седьмой день,Magomedova 2004,NA bagv1239,6084,1,32341,тӀа́накъва,орел-стервятник,тӀа́накъваби рýгьарогола гьāнс̄аба хӀава́н бичӀаб макӀва нага́гь бичӀабо биса́н дира,по скоплению орлов–стервятников можно обнаружить павшее животное,Magomedova 2004,NA bagv1239,6086,1,32363,тӀа́никӀа,хвойная шишка,мачӀи тӀа́никӀа ратӀула белъир,дети отправились рвать (собирать) шишки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",па́с̄ тӀāйна,метать камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",ква́тара тӀāйна,бросить мяч,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",хӀащӀ́а̄ тӀāйна,бросить на землю,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",oаба́р тӀайна,"перен. неодобр. бросить слово (т.е. кинуть, произнести вскользь)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",а́м̄āгьис̄ аᴴз ба́oа тӀайна,сбросить (очищать) с крыши снег,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",а́м̄āгьи ýнщ тӀайна,подбрасывать на крышу глину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",ба́oа тӀайна,"выбросить, отбросить в сторону (как ненужное)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",джāйлъ гьимед̄а́ри эшāр тӀа́нила,перебросить домой мешки зерна,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",гӀурýскъол тӀайна,посадить картофель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",гьӯнй тӀа́йна,сеять семена,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",къегьēни гьини дж́а̄й тӀайна,засыпать зерно в мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",ра́л тӀайна,веять обмолоченную массу (лопатой),Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",бегьýн тӀа́йна,стелить постель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",хӀащӀа пала́с тӀайна,расстелить палас на полу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",кӀа́з тӀайна,"надеть, накинуть платок",Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",бегьва́нл̄а агьи адйа́л тӀайна,покрыть постель покрывалом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",гьикьа́л тӀайна,крыть (крышу) балкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",хьа́йни рикь тӀа́йна,класть в кастрюлю мясо (для варки),Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",беркӀóшаби тӀайна (/чӀēла),играть в альчики (букв. кидать альчики),Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",кварула гъва́рза тӀайна,развесить белье на веревке,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",гьуᴴгал̄а занавéска тӀайна,завесить окно тюлевой занавеской,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",машӣна сани тӀайна,смонтировать машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",магӀӣшат сани тӀа́нила,объединить хозяйство,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",гьелгьēнӣ л̄ъ̄еᴴ тӀа́йна,пустить воду по канаве,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",хӀа́лтӀула тӀанила,назначить кого–л. на работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",хӀалтӀулас̄ ба́oа тӀанила,уволить кого–л. с работы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",иᴴститýтилас ва́oа тӀани ов,он исключен из института,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать","кагъа́р, пасӣка тӀайна","отправить посылку, письмо",Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",тусна́хъилъи тӀайна,посадить в тюрьму,Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",дила́р агьи хӀа́лтӀила тӀаниво велъиов ва́oа,"возложив на меня работу, он уехал",Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",à ракӀва тӀа́нила,"скучать, тосковать по ком–л. (букв. сердце бросать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",гӀа́кълу сани тӀа́йна,подумать вместе (букв. объединить ум),Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",кьора́р тӀайна,испортить (букв. сбросить кого–что–л. со скалы),Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",с̄Ӏ̄ер тӀа́нила,рел. дать развод (букв. имя бросить),Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",диб тӀан́а̄х йикӀуйōй ме,перен. ты постоянно задеваешь меня (букв. кидаешь мое),Magomedova 2004,NA bagv1239,6087,1,32364,тӀа́нила,"бросать, выбрасывать, перебрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, надевать (платок на себя), покрывать, класть, играть, вешать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять по почте, заключать (в тюрьму), перепоручать",гьéдар тӀайна,перепугаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6094,1,32409,тӀа́ркӀудила,"увядать, вянуть",тӀа́ркӀудуб мищӀ,лишенная свежести крапива,Magomedova 2004,NA bagv1239,6094,1,32409,тӀа́ркӀудила,"увядать, вянуть",гьуᴴша тӀа́ркӀудāх ида,посевы вянут,Magomedova 2004,NA bagv1239,6094,1,32409,тӀа́ркӀудила,"увядать, вянуть",эгьéли тӀа́ркӀудуб лага ӣда,сегодня тело истомилось (от жары),Magomedova 2004,NA bagv1239,6095,1,32411,тӀа́тидайла,выявлять,ас бичӀалар тӀа́тидал ден,"я обнаружил, что деньги истрачены",Magomedova 2004,NA bagv1239,6098,1,32416,тӀа́тидила,выявляться,дир ба́лъголгьараби хехда тӀа́тидōр,мои секреты быстро становятся достоянием всех,Magomedova 2004,NA bagv1239,6099,1,32417,тӀатӀада́йла,"понуд. от тIатIáдила, посылать",тука́н̄а тӀатӀада́лōв ден мачӀ,я часто посылаю мальчика в магазин,Magomedova 2004,NA bagv1239,6101,1,32421,тӀатӀа́дила,бегать,азбарл̄ъ̄а тӀатӀад́а̄х вукӀа мачӀ,мальчик бегал во дворе,Magomedova 2004,NA bagv1239,6102,1,32422,тӀатӀана́йла,трясти,кьер тӀатӀана́йла,трясти (канатный) мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,6102,1,32422,тӀатӀана́йла,трясти,тӀатӀаниб тӀатӀана́йла,раскачать качели,Magomedova 2004,NA bagv1239,6106,1,32446,тӀатӀан́иб,качели,тӀатӀанӣбл̄ъ̄āгьи тӀатӀа́нила,кататься на качелях,Magomedova 2004,NA bagv1239,6107,1,32447,тӀатӀа́нила,"швырять, выбрасывать, сеять, засыпать, веять, стелить, играть (в бабки), развешивать, монтировать, пускать (воду), назначать, исключать, отправлять, заключать, перепоручать",па́с̄ тӀатӀайна,часто метать камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,6109,1,32477,тӀатӀа́нила,трястись,кьер тӀа́тӀанāх ида,(канатный) мост содрогается,Magomedova 2004,NA bagv1239,6109,1,32477,тӀатӀа́нила,трястись,тӀатӀанӣб тӀатӀан́а̄х ида,качели раскачиваются,Magomedova 2004,NA bagv1239,6112,1,32482,тӀá̄лила,посылать,къоча́м одоб бегьила тукан̄а тӀал ден мачӀ,я послал мальчика за необходимой вещью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6115,1,32486,тӀа́н̄са,ковер,тӀаᴴс̄а «щила,ткать ковер,Magomedova 2004,NA bagv1239,6117,1,32488,тӀваркъ,тук-тук,рохьлӀӣ тӀваркъ ка́мидичӀи,тук–тук в лесу не прекращается,Magomedova 2004,NA bagv1239,6118,1,32489,тӀва́нкъич,пневматическое «ружье»,тӀваᴴкъича́би джӣла,мастерить ружье (игрушечное),Magomedova 2004,NA bagv1239,6118,1,32489,тӀва́нкъич,пневматическое «ружье»,тӀва́нкъич кьва́гьидайла,стрелять из игрушечного ружья,Magomedova 2004,NA bagv1239,6119,1,32490,тӀéквайна,приклеивать,кагъар тӀéквайна,приклеивать бумагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6122,1,32495,тӀéкуна,"прилипать, неотвязно липнуть",пис̄Ӏ̄ тӀéкунāх ида лелулъи,смола липнет к рукам,Magomedova 2004,NA bagv1239,6122,1,32495,тӀéкуна,"прилипать, неотвязно липнуть",гьуна́б пис̄Ӏ̄муха тӀéкваᴴ йикӀуйōй ой дӣчӀ,она липнет ко мне как мягкая смола,Magomedova 2004,NA bagv1239,6123,1,32497,тӀéкъаб,несправедливый,тӀéкъаб такъсир,необоснованное обвинение,Magomedova 2004,NA bagv1239,6123,1,32497,тӀéкъаб,несправедливый,тӀéкъаб алгьан,несправедливость,Magomedova 2004,NA bagv1239,6123,1,32497,тӀéкъаб,несправедливый,ме тӀéкъав ида,ты неправ,Magomedova 2004,NA bagv1239,6124,1,32498,тӀел,"стая, компания, порода (перен.), косяк",къӣркъваралъ тӀел,журавлиная стая,Magomedova 2004,NA bagv1239,6125,1,32499,тӀепéло,чечевица,ӣщир тӀепело тӀаничӀýб,мы не сеем чечевицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6126,1,32500,тӀертӀ̄́ела,дрожать,тӀертӀéйōр лелиби,дрожащие руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6126,1,32500,тӀертӀ̄́ела,дрожать,гьéдиво тӀертӀе́̄йāх вукӀа де,я дрожал от страха,Magomedova 2004,NA bagv1239,6129,1,32506,тӀетӀа́щила,"вцепляться, усердствовать, домогаться",китв тӀéтӀащи гьекӀочýчӀ,кошка вцепилась в мышь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6129,1,32506,тӀетӀа́щила,"вцепляться, усердствовать, домогаться",хӀалтӀула тӀéтӀащи ов,он усердно взялся за работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6131,1,32511,тӀетӀéдила,задевать,цéб одоб ида гьачӀалъӣ гьини тӀетӀед́а̄х (/гва́гванāх),что–то задевает в глазу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6132,1,32512,тӀ̄́ела,"вязнуть, затыкаться",щӀеб бакьах лéла тӀē,рука застряла в расщелине доски,Magomedova 2004,NA bagv1239,6132,1,32512,тӀ̄́ела,"вязнуть, затыкаться",аᴴзилъи тӀед́а̄х ида с̄Ӏ̄икӀиби,ноги вязнут в снегу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6132,1,32512,тӀ̄́ела,"вязнуть, затыкаться",сала́балъи рикь тӀед́а̄х ида,мясо в зубах застревает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6132,1,32512,тӀ̄́ела,"вязнуть, затыкаться",шишалъ эл тӀе́̄бо ида,горловина бутылки закупорилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,6132,1,32512,тӀ̄́ела,"вязнуть, затыкаться",à гьаᴴчӀитӀулъӣ тӀе́̄бо ида,уши заложены (букв. в ухе закупорилось),Magomedova 2004,NA bagv1239,6132,1,32512,тӀ̄́ела,"вязнуть, затыкаться",рекъелъулъи тӀе́̄бо ида,спину колет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6133,1,32514,тӀ̄́ела,"соприкасаться, задевать, прилипать",тӀе́̄ро ида,оба они неразлучны (букв. соприкасаясь),Magomedova 2004,NA bagv1239,6133,1,32514,тӀ̄́ела,"соприкасаться, задевать, прилипать",чӀéда карāбил тӀе́̄бӣда,два (космических) корабля состыковались,Magomedova 2004,NA bagv1239,6133,1,32514,тӀ̄́ела,"соприкасаться, задевать, прилипать",дӣчӀла тӀēво велъи óв,он прошел задев меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6133,1,32514,тӀ̄́ела,"соприкасаться, задевать, прилипать",дучӀ тӀéдāх ӣдава?,перен. тебя (это) задевает?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6133,1,32514,тӀ̄́ела,"соприкасаться, задевать, прилипать",изалéᴴта лелулъи тӀéдā ида изолента,липнет к руке,Magomedova 2004,NA bagv1239,6135,1,32520,тӀ̄́елила,"вонзать, закупоривать",эхъва тӀе́̄лила,воткнуть копье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6135,1,32520,тӀ̄́елила,"вонзать, закупоривать",тӀе́̄лийōб гьакьв,гребешок (букв. втыкаемый гребень),Magomedova 2004,NA bagv1239,6135,1,32520,тӀ̄́елила,"вонзать, закупоривать",тӀе́̄лийōб бежун,булавка (букв. втыкаемая игла),Magomedova 2004,NA bagv1239,6135,1,32520,тӀ̄́елила,"вонзать, закупоривать",шишала хӀóкӀо тӀēлила,закупорить бутылку пробкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6139,1,32530,тӀиб́итӀидила,распространяться,ада́мулъи гьини тӀибӣтӀидибӣда óб oабар,этот слух распространился среди людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6143,1,32536,тӀир́и,ничуть,тӀирӣ гьōб вачӀ,ничуть не лучше,Magomedova 2004,NA bagv1239,6143,1,32536,тӀир́и,ничуть,тӀирӣ ургъил вачӀ,ничуть не беспокоит (это меня),Magomedova 2004,NA bagv1239,6143,1,32536,тӀир́и,ничуть,тӀири сула́лгьичӀидабо,ничуть не стесняясь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6144,1,32537,тӀӣр́идала,ничего,тӀиìӣдала буoучӀи ýни,там ничего не осталось,Magomedova 2004,NA bagv1239,6144,1,32537,тӀӣр́идала,ничего,ден тӀиìӣдала бāчӀи,я ничего не привез,Magomedova 2004,NA bagv1239,6144,1,32537,тӀӣр́идала,ничего,тӀиìӣдала булъучӀи,ничего не случилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,6145,1,32538,тӀ́итӀахъвайла,"пользоваться, вступать с женщиной в внебрачную интимную связь",дýб къāй тӀӣтӀахьвал̄о ида орур,они небрежно пользовались твоими вещами,Magomedova 2004,NA bagv1239,6145,1,32538,тӀ́итӀахъвайла,"пользоваться, вступать с женщиной в внебрачную интимную связь",гьекӀýй гьакӀуй тӀӣтӀахъвайла,вступить в связь с чужой женой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6149,1,32546,тӀ̄́ина,лить,л̄ъ̄ēᴴ тӀина́ диб лéлулъи,лей воду на мои руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6149,1,32546,тӀ̄́ина,лить,тӀинибо бéйāх ида с̄Ӏ̄а́й,дождь льет (т.е. идет сильно),Magomedova 2004,NA bagv1239,6151,1,32548,тӀобóйдайла,"выполнять, определять",къóчан тӀобóйдайла,выполнить чью–л. потребность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6151,1,32548,тӀобóйдайла,"выполнять, определять",а́мро тӀобóйдайла,выполнить приказ,Magomedova 2004,NA bagv1239,6151,1,32548,тӀобóйдайла,"выполнять, определять",мурад тӀобóйдайла,выполнить чье–л. желание,Magomedova 2004,NA bagv1239,6151,1,32548,тӀобóйдайла,"выполнять, определять",хӀалтӀи тӀобóйдайла,а) выполнить работу б) завершить работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6151,1,32548,тӀобóйдайла,"выполнять, определять",мачӀи тӀобóйдайла,определить детей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6154,1,32556,тӀобóйдибо,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, полностью",тӀобойдиво ва́oа велъи ов анӣс̄,он насовсем уехал отсюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6154,1,32556,тӀобóйдибо,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, полностью",тӀобóйдибо батӀалъи оба,они окончательно развелись,Magomedova 2004,NA bagv1239,6155,1,32558,тӀобóйдила,"завершаться, определяться",дӣб къочан тӀобóйди,моя цель достигнута,Magomedova 2004,NA bagv1239,6155,1,32558,тӀобóйдила,"завершаться, определяться",мура́д тӀобóйдибела,пожелание: пусть исполнится желание,Magomedova 2004,NA bagv1239,6155,1,32558,тӀобóйдила,"завершаться, определяться",хӀалтӀи тӀобóйди,работа завершена,Magomedova 2004,NA bagv1239,6155,1,32558,тӀобóйдила,"завершаться, определяться",хъизан тӀобóйди ол̄ъ̄илъ,её дети стали самостоятельными,Magomedova 2004,NA bagv1239,6156,1,32560,тӀобóйдуб,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, целый, законченный, настоящий",тӀобóйдуб гъан,целый чурек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6156,1,32560,тӀобóйдуб,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, целый, законченный, настоящий",тӀобóйдуб отпуска,полный отпуск,Magomedova 2004,NA bagv1239,6156,1,32560,тӀобóйдуб,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, целый, законченный, настоящий",óб oабар тӀобóйдуб ида,это завершенное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6156,1,32560,тӀобóйдуб,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, целый, законченный, настоящий",тӀобóйдуб вищи абразава́нийа,законченное высшее образование,Magomedova 2004,NA bagv1239,6156,1,32560,тӀобóйдуб,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, целый, законченный, настоящий",тӀобóйдув гӀабда́л ида ов,он конченный дурак,Magomedova 2004,NA bagv1239,6156,1,32560,тӀобóйдуб,"см. ТIОБÓЙДИ/ЛА, целый, законченный, настоящий",à тӀобóйдуй ӣла ида,ой она вся в мать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6158,1,32567,тӀóйла,"пролиться, протекать",гурлāгьи щакъӣ тӀой,на платье капнули чернила,Magomedova 2004,NA bagv1239,6158,1,32567,тӀóйла,"пролиться, протекать",щӣ тӀойчӀӣ,молоко не пролилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,6158,1,32567,тӀóйла,"пролиться, протекать",с̄Ӏ̄ада́лалъ къатӀра́дала тӀойчӀи,не было (букв. не капнуло) ни капли дождя,Magomedova 2004,NA bagv1239,6158,1,32567,тӀóйла,"пролиться, протекать",ам̄а тӀод́а̄х ида,крыша протекает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6160,1,32572,тӀ̄́олила,"проливать, закапывать",къатӀра́дала тӀ¸лчӀидабо тӀӣнила,наливать не пролив ни капли,Magomedova 2004,NA bagv1239,6160,1,32572,тӀ̄́олила,"проливать, закапывать",гьачӀалъи къатӀра́ тӀōлила,закапывать капли в глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,6161,1,32574,тӀощ,свинец,тӀощӣгудуб хӀащӀиба́б,свинцовой тяжести (вещь),Magomedova 2004,NA bagv1239,6162,1,32575,тӀощ,графит,хъихъин¸б тӀошулъ къала́м,карандаш с ломким графитом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6163,1,32576,тӀуб,"доля, пай, часть",ӣрс̄илъ тӀуб,доля наследства,Magomedova 2004,NA bagv1239,6163,1,32576,тӀуб,"доля, пай, часть",с̄ара́къалъ тӀуб,доля подаяния,Magomedova 2004,NA bagv1239,6163,1,32576,тӀуб,"доля, пай, часть",гьа́бда тӀуб джӣбо – чӀéда,две трети,Magomedova 2004,NA bagv1239,6163,1,32576,тӀуб,"доля, пай, часть",тӀýбаби джӣла,делить на части,Magomedova 2004,NA bagv1239,6163,1,32576,тӀуб,"доля, пай, часть",тӀýб бегьила,а) получать пай б) получать долю,Magomedova 2004,NA bagv1239,6163,1,32576,тӀуб,"доля, пай, часть",тӀубалӀис̄ батӀа́ джӣла,а) лишать доли б) лишать пайа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6164,1,32578,тӀ́ума,висок,тӀýмалъи гӀолохъанс висков,"молодой (о юноше, подростке, у которого на висках пробился пушок)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6166,1,32580,тӀ́уридайла,"спугивать, отбивать охоту",гьвайлъ хӀа́бдард тӀýридал гӀама,лай собаки вспугнул осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,6166,1,32580,тӀ́уридайла,"спугивать, отбивать охоту",джӣйōб хӀалтӀилас̄ ракӀва тӀýридал мен,ты отбил охоту к работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,6166,1,32580,тӀ́уридайла,"спугивать, отбивать охоту",à макьв тӀýридайла,нарушить (букв. вспугнуть) сон,Magomedova 2004,NA bagv1239,6169,1,32588,тӀ́уридила,"убегать, разочароваться",дел̄а гь́а̄нво мачӀ тӀýриди,"увидев меня, мальчик убежал",Magomedova 2004,NA bagv1239,6169,1,32588,тӀ́уридила,"убегать, разочароваться",дýчӀис̄ ракӀва тӀýридибо ида диб,я разочарован в тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,6169,1,32588,тӀ́уридила,"убегать, разочароваться",à макьв тӀýриди (/бичӀа),сон пропал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6171,1,32591,тӀуᴴтӀ,"муха, слепень",тӀýнтӀа ричӀайла,травить мух,Magomedova 2004,NA bagv1239,6172,1,32592,удā–гӀар́их,там,удā–гӀарӣх адамда гьāнчӀӣ диба,в тех краях я никого не встречал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6174,1,32594,́уди,там,де вēл ýди вигъибē,до моего прихода жди там,Magomedova 2004,NA bagv1239,6174,1,32594,́уди,там,ýди джӣла алгьа́н вачӀ йера,теперь там делать нечего,Magomedova 2004,NA bagv1239,6175,1,32595,́уди,туда,уди гьéкӀва вугъула вуке́̄,туда придется послать человека,Magomedova 2004,NA bagv1239,6176,1,32596,´ди–ади,кое-где,ỳди–ади гьакӀв бисӣнōб чӀещва́лъ,кое–где попадаются кусты шиповника,Magomedova 2004,NA bagv1239,6176,1,32596,´ди–ади,кое-где,уди–ади бижубӣда чака́лъара,кукуруза проросла редко (букв. там–сям),Magomedova 2004,NA bagv1239,6176,1,32596,´ди–ади,кое-где,à ỳди–ади бугъула,"биться, ударяться",Magomedova 2004,NA bagv1239,6176,1,32596,´ди–ади,кое-где,машинала́ агьис̄ къāй уди–ади бугъе́̄х букӀа,вещи на машине ударялись о борта,Magomedova 2004,NA bagv1239,6177,1,32597,уд́и–ади,"куда-нибудь, никуда",удӣ–ади велъила вукӣйōб макӀва ӣдава?,ты должен куда–нибудь пойти?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6177,1,32597,уд́и–ади,"куда-нибудь, никуда",никуда ýди–ади с̄ва́рдичӀидаво орулъ́а̄ велъибе,"никуда не сворачивая, иди прямо к ним",Magomedova 2004,NA bagv1239,6178,1,32599,́удӣс,"тамошний, оттуда",ýдис̄ л̄ъ̄ēᴴ задýб букӀуйōб,тамошняя вода – холодная,Magomedova 2004,NA bagv1239,6178,1,32599,́удӣс,"тамошний, оттуда",ýдис̄ oаба́р бāбӣда,оттуда поступило известие,Magomedova 2004,NA bagv1239,6182,1,32604,узбéкади,узбеки,узбéкадуб мис̄Ӏ̄,узбекский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,6185,1,32607,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узда́наб лага,стройный стан,Magomedova 2004,NA bagv1239,6185,1,32607,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узда́наб хӀа́лтӀи,а) тонкая работа б) аккуратная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6185,1,32607,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узда́нав гьéкӀва,а) скромный человек б) культурный человек в) деликатный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6186,1,32613,узда́нлгьар,"скромность, культура, утонченность, тщательность, деликатность",узда́нлгьар с̄Ӏ̄ӣкӀидув гьекӀвӣда ов,а) он очень скромен б) он человек высокой культуры,Magomedova 2004,NA bagv1239,6187,1,32618,икóл,укол,укóл джӣла,сделать укол,Magomedova 2004,NA bagv1239,6189,1,32620,укра́инади,украинцы,украӣнадуб мис̄Ӏ̄,украинский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,6192,1,32623,́улгьи,там (выше и дальше собеседников),ýлгьи гь¸б ида,там хорошо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6193,1,32624,́улгьӣс,"оттуда (с места выше и дальше собеседников), тамошний (находящийся выше и дальше собеседников)",ýлгьис̄ чӀатв белгьа́,приведи оттуда коня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6194,1,32626,улка́,страна,илъӣб улка гьиᴴчӀа́б ида,велика наша страна,Magomedova 2004,NA bagv1239,6195,1,32627,улӯла́й,ой (больно),"улӯла́й, гьалýб кус!","ой, как мне было больно!",Magomedova 2004,NA bagv1239,6196,1,32628,́ум̄ат,"порождение, народ",а́б ида илъиб ýм̄ат,это наше порождение,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",уна́лъ гьогьа,волос с головы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",уна́лъ гьалар,головная боль,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",уни гьал́а̄х ида,голова болит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",уни с̄ва́рдāх ида,голова кружится,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун гьигьва́дила,качать головой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",унӣ oайна,брить голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун бýчуна,мыть голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун цӀýнидила,а) беречь голову (от удара) б) перен. беречь себя,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун да́л̄идила,опустить голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик","гъа́бала бещдаб къал̄ъ̄ир, насӀ унала ба́хидōб","погов. пусти вшу на ноги, она и до головы доберется (соотв. посади свинью за стол, она и ноги на стол)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун хӀа́лтӀидāх вачӀ,голова не соображает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун бӣoидила,"сбиться с толку, потерять способность соображать",Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",игьващýба с̄е идаб ун гь́а̄мо ичӣйōб ощула мýгь,плата пастуху определяется из расчета на голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",капуста́лъ ун,кочан капусты,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ча́чилъ ун,сосок груди,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",унила́с̄да къайдал л̄ъ̄ēᴴ,вода отремонтирована у истока,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",с̄Ӏ̄антӀӣлъ ун,пряжка ремня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",унала́с̄да адуба с̄Ӏ̄а́гьида хъоча,книгу начни читать с заглавия,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",пачалӣхъилъ ун (/хан),глава государства,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",дагӀба́лъ ун óв ида,зачинщиком спора является он,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",à уналъ гьа́н вачӀуб,перен. безмозглый,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",унал́а̄гьи ва́хидайла,"перен. посадить на голову, распустить",Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ýналāгьи вилгьила,носиться с кем–л. (букв. ставить на голову),Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун кьва́йла,а) бить по голове б) перен. бить головой об стенку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6197,1,32630,ун,"голова, ум, штука, головка, сосок, начало, пряжка, заглавие, глава, зачинщик",ун бук̄ъ̄ула вукӀе́̄ де,перен. головой ручаюсь (букв. готов дать голову на отсечение),Magomedova 2004,NA bagv1239,6198,1,32640,унала́хинди,в начале,унала́хинди къегьен бӣлгьила,положить подушку в изголовье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6198,1,32640,унала́хинди,в начале,унала́хинди дегуб хъихъва́нила,спилить балку–матицу с начала (т.е. с толстой стороны),Magomedova 2004,NA bagv1239,6199,1,32641,уна́лгьар,родня,гьéкӀващуб уналгьар,родня мужа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6199,1,32641,уна́лгьар,родня,с̄ēс уна́лгьар,близкая родня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6199,1,32641,уна́лгьар,родня,уна́лгьарлъилъ адам,человек из родни,Magomedova 2004,NA bagv1239,6200,1,32642,́ун–ан:́ун–ан кьабидайла (рéщӀидайла),колотиться,ýн–ан кьабидалēх букӀа йашикӀ машӣналāгьи,ящик в кузове машины бился (о борта),Magomedova 2004,NA bagv1239,6200,1,32642,́ун–ан:́ун–ан кьабидайла (рéщӀидайла),колотиться,à ýн–ан багьēхда белъила,в торопях уйти,Magomedova 2004,NA bagv1239,6200,1,32642,́ун–ан:́ун–ан кьабидайла (рéщӀидайла),колотиться,ýн–вагьēхда велъи ó(в) эшис̄ ва́oа,он второпях вышел из комнаты,Magomedova 2004,NA bagv1239,6201,1,32643,ун–гъа́ба:ун–гъа́ба вачӀуб,бессмысленный,ун̄–гъа́ба вачӀуб алгьа́н ида об,это бессмыслица тлис. мӣна–мигъа вачӀаб,Magomedova 2004,NA bagv1239,6202,1,32644,́унгьекӀва,хозяин,ýнгьекӀва вачӀуб хӀава́н,не имеющее хозяина животное,Magomedova 2004,NA bagv1239,6202,1,32644,́унгьекӀва,хозяин,ýнгьекӀва вачӀуб рӣскьи,бесхозное имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,6203,1,32645,унгьéкӀвайаб,собственный,унгьéкӀвайаб рискъи,собственное имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,6203,1,32645,унгьéкӀвайаб,собственный,унгьéкӀвайаб одобчӀи бегьичӀӣ ол̄ъ̄ир,"она унесла лишь то, что является её собственностью",Magomedova 2004,NA bagv1239,6204,1,32646,́уни,там,ýни вукӀабе,оставайся там,Magomedova 2004,NA bagv1239,6204,1,32646,́уни,там,ýни диб хъул̄ýхъ вачӀ,там мне нечего делать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6205,1,32647,́унӣс,"оттуда, тамошний",ýнис̄ ден̄а бéгьибо букӀа,и я брал оттуда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6205,1,32647,́унӣс,"оттуда, тамошний",ýнис̄ гьекӀва,тамошний человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6206,1,32649,́ун–кваᴴща,сбой,ýн–кваᴴща oа́райла,спалить сбой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6207,1,32650,́унлгьар,главенство,ýнлгьар джӣла,возглавлять,Magomedova 2004,NA bagv1239,6207,1,32650,́унлгьар,главенство,камӣсийалъ ýнлгьар джӣлла,возглавить комиссию,Magomedova 2004,NA bagv1239,6212,1,32656,́ургъи–баргъидила,обдумывать,ýргъи–баргъидилāли бē óба,"они пришли, чтобы обдумать сообща",Magomedova 2004,NA bagv1239,6214,1,32660,́ургъидибода,намеренно,ýргъидибода хъини óщур зē,он умышленно разбил стекло,Magomedova 2004,NA bagv1239,6215,1,32661,́ургъидила,"думать, выдумывать",джаᴴгýб ургъиди де ол̄ъ̄́а̄гьи,много размышлял я об этом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6216,1,32663,́ургъидичӀуб,"не выдуманный, необдуманный",ýргъидичӀуб алгьан,"не выдуманное, правда",Magomedova 2004,NA bagv1239,6216,1,32663,́ургъидичӀуб,"не выдуманный, необдуманный",ýргъидичӀуб алгьан,необдуманный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6217,1,32665,́ургъидуб,"см. ́УРГЪИДИ/ЛА, выдуманный",ýргъидуб алгьан (/oабар),выдумка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6218,1,32667,́ургъил,"душевное беспокойство, беда",ýргъил бук̄ула,"озаботиться, встревожиться",Magomedova 2004,NA bagv1239,6218,1,32667,́ургъил,"душевное беспокойство, беда",ýргъил бук̄айла,а) заботить кого–л. б) проявить беспечность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6218,1,32667,́ургъил,"душевное беспокойство, беда",ýргъилл̄ъ̄а бакӀула,быть озабоченным,Magomedova 2004,NA bagv1239,6218,1,32667,́ургъил,"душевное беспокойство, беда",дила ýргъил вачӀ олъилъ,меня это не заботит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6218,1,32667,́ургъил,"душевное беспокойство, беда",ýргъил бā óл̄ъ̄āгьи,её постигло горе,Magomedova 2004,NA bagv1239,6219,1,32669,́ургъилвачӀуб,"беззаботный, не столь важное",ýргъил вачӀув ýнгьекӀва,беспечный хозяин,Magomedova 2004,NA bagv1239,6219,1,32669,́ургъилвачӀуб,"беззаботный, не столь важное",ýргъилвачӀув хӀалтӀýхъан,нерадивый работник,Magomedova 2004,NA bagv1239,6219,1,32669,́ургъилвачӀуб,"беззаботный, не столь важное",ýргъилвачӀуб алгьан,не столь важное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6221,1,32674,́ургъилдж̄ила,"беспокоиться, сочувствовать",ургъилджӣбис̄é мен,а) ты не придавай (этому) значения б) не обращай внимания в) ты не беспокойся,Magomedova 2004,NA bagv1239,6221,1,32674,́ургъилдж̄ила,"беспокоиться, сочувствовать",адамулъ ýргъилджӣла,а) беспокоиться о человеке б) сочувствовать человеку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6222,1,32676,́ургъичӀидабо,необдуманно,ýргъичӀидабо джӯб алгьа́н,а) необдуманный (букв. необдуманно совершенный) поступок б) безрассудство,Magomedova 2004,NA bagv1239,6224,1,32678,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",гьýралъ устар,мастер по дереву,Magomedova 2004,NA bagv1239,6224,1,32678,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",с̄Ӏ̄ӣкӀулалъ устар,обувной мастер,Magomedova 2004,NA bagv1239,6224,1,32678,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",гъварзилъ уста́р,"портной, мастер по одежде",Magomedova 2004,NA bagv1239,6224,1,32678,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",къина́лъ устар,каменщик,Magomedova 2004,NA bagv1239,6225,1,32684,уста́рлгьар,мастерство,уста́рлгьар джийōб макӀва,мастерская (букв. мастерство делающее место),Magomedova 2004,NA bagv1239,6226,1,32685,́утар,балкон,ута́рлъ гьуᴴс̄Ӏ̄,балконная дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6226,1,32685,́утар,балкон,зēлъ ута́р,застекленная веранда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6228,1,32687,учит́ир,учитель,гӀурýс мис̄Ӏ̄алъ учитӣр,учитель русского языка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6231,1,32691,уч́узаб,дешевый,учýзаб одоб,дешёвая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6232,1,32692,уч́узда,дешево,учýзда ичила,продать дёшево,Magomedova 2004,NA bagv1239,6234,1,32695,уч́уздж̄ила,удешевить,тукан̄а́ къāй учýзджӣбӣда,товары в магазине удешевлены,Magomedova 2004,NA bagv1239,6236,1,32699,уч́узлгьила,дешеветь,мигӀмат учýзлгьибӣда,фрукты подешевели,Magomedova 2004,NA bagv1239,6237,1,32700,éчир,очередь,ӯчал̄а вӣгъила,стоять в очереди,Magomedova 2004,NA bagv1239,6237,1,32700,éчир,очередь,ý̄чир бищила,занять очередь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6238,1,32701,ӯн,да,"–да à уᴴ, ва́л̄а, дула бетила ӣда ден об!","как бы не так, оставлю я его тебе!",Magomedova 2004,NA bagv1239,6238,1,32701,ӯн,да,ýᴴ бисина,"подтверждаться, оказаться достоверным",Magomedova 2004,NA bagv1239,6238,1,32701,ӯн,да,óб oабар ýн бисинāчӀали вýкӀаде,"хотелось, чтоб эта (дурная) весть не подтвердилась",Magomedova 2004,NA bagv1239,6239,1,32702,́унгода,действительно,ýᴴгода ощда ӣдава об?!,"действительно, это так?",Magomedova 2004,NA bagv1239,6239,1,32702,́унгода,действительно,"ýᴴгода, батӀалгьиро ӣдава оба?",они в самом деле разошлись?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6240,1,32703,́унгода̄с,правильный,ýнгодас̄ oабар,"достоверный рассказ, правда",Magomedova 2004,NA bagv1239,6241,1,32704,́унго–уᴴгойаб,настоящий,ýнго–уᴴгойав гьекӀва,настоящий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6241,1,32704,́унго–уᴴгойаб,настоящий,ýнго–уᴴгойаб одоб,настоящая (стоящая) вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6241,1,32704,́унго–уᴴгойаб,настоящий,ýᴴго–уᴴгойаб oабар,настоящий разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,6242,1,32705,́унгьдибо,"см. ́УНГЬДИ/ЛА, навзрыд",ýᴴгьдийо хъадила,плакать навзрыд,Magomedova 2004,NA bagv1239,6243,1,32707,́унгьдила́угьдила,"стонать, охать",гьа́л¸в гьекӀва ýнгьдāх вукӀа,больной стонал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6243,1,32707,́унгьдила́угьдила,"стонать, охать",ýнгьдийо хъадāх йикӀва óй,она плакала навзрыд,Magomedova 2004,NA bagv1239,6245,1,32711,̄́ундж̄ила,"подтверждать, разузнать",ощýб oабар ý̄нджӣ ден,я подтвердил его слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6245,1,32711,̄́ундж̄ила,"подтверждать, разузнать",ӯнджӣва́ мен óб oабар?,ты разузнай истинность этих утверждений,Magomedova 2004,NA bagv1239,6246,1,32713,̄́унлгьар,действительность,ý̄нлгьар бēлила,выяснить достоверность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6248,1,32716,ӯнлгьибоцӀва́нила,верить,диба ощýб масхъа́ра ӯнлгьибоцӀва́ни,его шутку я принял за чистую монет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6249,1,32717,́ун̄са,мякина,бечӀа́нлъ уᴴс̄а,ячменная мякина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6249,1,32717,́ун̄са,мякина,уᴴс̄амуха кӀватӀе́̄ла,измельчить как мякину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",гьацӀа́б уᴴщ,мергель (белая глина используемая для обмазки помещений),Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",гӀачýб уᴴщ,желтая глина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",бечӀетӀýб уᴴщ,черная глина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",л̄ъ̄егьӣнōб уᴴщ,поливная земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",уᴴщ ба́хъуна,копать землю,Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",бетӀéргьанаб уᴴщ,собственная земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",хӀарӣмлъ уᴴщ,общественная земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",гьекӀýб уᴴщ,"чужая земля, страна",Magomedova 2004,NA bagv1239,6250,1,32718,уᴴщ,"почва, земля, страна",à уᴴщилъи белъилагōб дарма́н бичӀила,"перен. быть готовым провалиться сквозь землю (от стыда), букв. быть в отчаянии, будто в землю иду",Magomedova 2004,NA bagv1239,6251,1,32721,уᴴщикъ́уб,бедная (почва),уᴴщикъýб макӀвалъ бук̄у ищила гьýᴴша,пахотный участок нам достался в каменистом месте,Magomedova 2004,NA bagv1239,6253,1,32723,хай́ирхайр,выгода,хайр вачӀýб,а) бесполезный б) не прибыльный,Magomedova 2004,NA bagv1239,6253,1,32723,хай́ирхайр,выгода,хайр бýлъула,выгадать в чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6253,1,32723,хай́ирхайр,выгода,хайр булъе́̄х вачӀ ол̄ъ̄илъ,от этого нет пользы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6253,1,32723,хай́ирхайр,выгода,хайр бéгьила,получать пользу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6255,1,32725,ха́йиридаб,"прибыльный, полезный",ха́йридаб дарам,а) прибыльная торговля б) выгодная сделка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6255,1,32725,ха́йиридаб,"прибыльный, полезный",ха́йрчӀанас̄ хӀа́лтӀи,прибыльная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6255,1,32725,ха́йиридаб,"прибыльный, полезный",ха́йрчӀанас̄ алгьа́н,выгодное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6255,1,32725,ха́йиридаб,"прибыльный, полезный",ха́йридав гьекӀва,полезный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6257,1,32729,хай́ирчӀана,выгодно,хайӣрчӀана ичи ден ава́л,я выгодно продал дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6260,1,32732,ха́лгьа,астрагал колючий,халгьа цӀагье́̄ла цӀагьибо бугьалийōб хӀава́нл̄ъ̄ила тӀайна спалив,(колючки) астрагал собирается для вскармливания скоту,Magomedova 2004,NA bagv1239,6264,1,32736,халкъ,"народ, народность",джаᴴгýб халкъ букӀа бéртеᴴлъи,на свадьбе было много (приглашенных) людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6264,1,32736,халкъ,"народ, народность",«б халкъилъ гьéкӀвайа ида ов?,к какой народности он принадлежит?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6265,1,32738,халкъ́ийаб,народный,халкъӣйаб кечӀ,народная песня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6265,1,32738,халкъ́ийаб,народный,халкъӣйаб гӀадат,народный обычай,Magomedova 2004,NA bagv1239,6265,1,32738,халкъ́ийаб,народный,халкъӣйав шагӀир,народный поэт,Magomedova 2004,NA bagv1239,6265,1,32738,халкъ́ийаб,народный,халкъӣйав артис(т),народный артист,Magomedova 2004,NA bagv1239,6267,1,32740,хама́ла,хмель вьющаяся,хама́ла тӀанōб мéрилъи,хмель кладут в брагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6268,1,32741,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",мисýлъ хан,глава семьи,Magomedova 2004,NA bagv1239,6268,1,32741,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",перӣд̄аралъ хан,матка пчел,Magomedova 2004,NA bagv1239,6268,1,32741,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",ха́н бā альчик,принял стоячее положение рожком вверх,Magomedova 2004,NA bagv1239,6269,1,32745,ха́нпера,матка,гьа́ндēнис̄ ха́нпера ба́oа белъибӣда,матка вылетела из улья,Magomedova 2004,NA bagv1239,6270,1,32746,хантӀа́р,"козуля (засохшие сопли в носу), шлак (кузнечный)",мéгӀелъис̄ хантӀар ба́oа бугьа,убери козулю из носа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6270,1,32746,хантӀа́р,"козуля (засохшие сопли в носу), шлак (кузнечный)",эгьуᴴщýб хантӀар,кузнечный шлак,Magomedova 2004,NA bagv1239,6271,1,32748,харж,"жалованье, зарплата",с̄ала́матаб харж бегьӣйōб ощур,он получает приличную зарплату,Magomedova 2004,NA bagv1239,6273,1,32750,ха́̄саб,"особый, отдельный, собственный",чӀýтилъ рикьилъ ха́с̄аб тӀагӀам букӀýйōб,козлиное мясо имеет специфический вкус,Magomedova 2004,NA bagv1239,6273,1,32750,ха́̄саб,"особый, отдельный, собственный",ха́с̄аб иᴴщýбда миса ӣда ощуб,у него имеется своя отдельная комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,6273,1,32750,ха́̄саб,"особый, отдельный, собственный",ха́с̄аб машина ичи óщула,ему выделили персональную машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6273,1,32750,ха́̄саб,"особый, отдельный, собственный",à ха́с̄ав ӣма ида ов,он вылитый отец (букв. собственный отец),Magomedova 2004,NA bagv1239,6274,1,32753,ха̄с́ийат,характер,чичýб хас̄ийат,плохая черта,Magomedova 2004,NA bagv1239,6275,1,32754,хатӀа́,"ошибка, погрешность",хатӀа бýк̄ула,допустить ошибку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6275,1,32754,хатӀа́,"ошибка, погрешность",хатӀа́ джӣла,а) ошибиться б) сделать промах кван. хъатӀа́,Magomedova 2004,NA bagv1239,6276,1,32755,хаша́в,скребница,хаша́вд чӀатв ба́с̄Ӏ̄ēла,чистить лошадь скребницей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6277,1,32756,хаᴴда́къ,"трещина, окоп",мӣкъла хабдибо хаᴴда́къ булъибӣда,на дороге образовалась трещина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6277,1,32756,хаᴴда́къ,"трещина, окоп",хаᴴда́къ бахъуна,выкопать окоп,Magomedova 2004,NA bagv1239,6278,1,32758,ха́ᴴлгьар,власть,ха́нлгьар джӣла,"командовать, властвовать",Magomedova 2004,NA bagv1239,6284,1,32764,хва́ш–баш,взаимные приветствия,хва́ш–баш джӣла,взаимно приветствовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6285,1,32765,хва́нтилгьила,терять сознание,ов хваᴴтилгьи,он потерял сознание,Magomedova 2004,NA bagv1239,6288,1,32769,хéрдила,"листать, веять",хъоча хéрдила,листать книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6288,1,32769,хéрдила,"листать, веять",пещӀваᴴд джāй хéрдила,веять зерно лотком,Magomedova 2004,NA bagv1239,6289,1,32771,хива́л,"желание, влечение, греза",бéсалāгьи велъила хийа́л ида диб,я намерен подняться в горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6289,1,32771,хива́л,"желание, влечение, греза",хива́л булъула,увлечься кем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6289,1,32771,хива́л,"желание, влечение, греза",йашл̄ъ̄а хийа́л ида ощýб,он увлекся девушкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6290,1,32774,хийа́натаб,"неверный, ненадежный, предательский",хийа́натав гьекӀва,ненадёжный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6290,1,32774,хийа́натаб,"неверный, ненадежный, предательский",хийа́натаб алгьан,предательский поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6291,1,32775,хийа́натлгьар,"см. ХИЙÁНАТЛГЬИ/ЛА, измена",хийа́натлгьар джӣла,"а) обмануть, предать б) изменить кому–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,6292,1,32777,хийа́натлгьила,изменять,гьакӀуйл̄ъ̄ила хийа́натлгьийōв ов,он изменяет жене,Magomedova 2004,NA bagv1239,6294,1,32779,хил́ипаб,ложный,хилӣпаб oабар,ложная весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,6294,1,32779,хил́ипаб,ложный,хилӣпав гьéкӀва,нечестный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6297,1,32782,х́иса–баси,перемены,óб заманал̄ъ̄ир джаᴴгуб хӣса–баси булъу,за это время произошли большие изменения,Magomedova 2004,NA bagv1239,6298,1,32783,х́исидайла,"сменить, менять",«б зебл̄ъ̄ир гураби хӣсидалийōр ол̄ъ̄ир,она каждый день сменяет платья (т.е. одевает разные),Magomedova 2004,NA bagv1239,6298,1,32783,х́исидайла,"сменить, менять",хӀа́лтӀи хисидайла,сменить работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6298,1,32783,х́исидайла,"сменить, менять",макӀва хӣсидайла,сменить место (жительства),Magomedova 2004,NA bagv1239,6298,1,32783,х́исидайла,"сменить, менять",бегьýн хисидайла,сменить постель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6298,1,32783,х́исидайла,"сменить, менять",ас хӣсидайла,а) разменять деньги б) производить реформу денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,6298,1,32783,х́исидайла,"сменить, менять",мисулъ паланирóвка хисидайла,менять планировку здания,Magomedova 2004,NA bagv1239,6301,1,32790,х́исидила,меняться,хӣсидуб ахӀва́л–хӀал вачӀ,положение не изменилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,6301,1,32790,х́исидила,меняться,цӀакъ хӣсидиво ида ó(в),он очень изменился,Magomedova 2004,NA bagv1239,6301,1,32790,х́исидила,меняться,гьава хӣсидāх ида,погода меняется,Magomedova 2004,NA bagv1239,6301,1,32790,х́исидила,меняться,à хӀа́л хисидила,а) терять сознание б) терять самообладание (букв. терять положение),Magomedova 2004,NA bagv1239,6305,1,32794,хих́ин,"зеленая слизь, ряска, водоросль, мох, звездчатка, лишайник",гьиᴴцӀил́а̄гьи букӀӣйōб хихин,слизь на камнях,Magomedova 2004,NA bagv1239,6305,1,32794,хих́ин,"зеленая слизь, ряска, водоросль, мох, звездчатка, лишайник",л̄ъ̄ēᴴлӀи букӀӣйōб хихин,а) ряска б) водоросль,Magomedova 2004,NA bagv1239,6305,1,32794,хих́ин,"зеленая слизь, ряска, водоросль, мох, звездчатка, лишайник",рохлӀи букӀӣйōб хихин,мох,Magomedova 2004,NA bagv1239,6305,1,32794,хих́ин,"зеленая слизь, ряска, водоросль, мох, звездчатка, лишайник",л̄ъ̄ēᴴлъ хихӣн,звездчатка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6305,1,32794,хих́ин,"зеленая слизь, ряска, водоросль, мох, звездчатка, лишайник",хихӣнлъ къечӀваби джӣйōр,мокрицей начиняют лепешки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6305,1,32794,хих́ин,"зеленая слизь, ряска, водоросль, мох, звездчатка, лишайник",рóшилъ хихин,лишайник на дереве,Magomedova 2004,NA bagv1239,6307,1,32801,х́индил,вокруг,гьан хиндӣл идаб рóхь,окружающий село (букв. находящийся вокруг села) лес,Magomedova 2004,NA bagv1239,6307,1,32801,х́индил,вокруг,ист¸л хиᴴдил хӀащӀа ба́кӀула,сидеть за столом (букв. вокруг стола),Magomedova 2004,NA bagv1239,6307,1,32801,х́индил,вокруг,хиᴴдила́х идар гьанаби,расположенные вокруг чего–л. села,Magomedova 2004,NA bagv1239,6307,1,32801,х́индил,вокруг,гьан хиᴴдила́х идаб макӀва,окрестность села (букв. Находящаяся вокруг села местность),Magomedova 2004,NA bagv1239,6307,1,32801,х́индил,вокруг,à хиндил̄а багьýро къӣм̄ат джӣ орур олъӣлъ,перен. они окружили ее вниманием,Magomedova 2004,NA bagv1239,6310,1,32804,хиᴴд́ӣс–хиᴴдил,кругом,хиᴴдӣс̄–хиᴴдил рошиби рукӀа́,кругом посади деревья,Magomedova 2004,NA bagv1239,6310,1,32804,хиᴴд́ӣс–хиᴴдил,кругом,кӀаз хиᴴдӣс̄–хиᴴдил ча́ча руoайла,продеть кисти вокруг платка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6311,1,32805,хиᴴд́ихӣс,окрестный,хиᴴдӣхис̄ гьанабахӣс бēр ада́м,люди пришли с окрестных сел,Magomedova 2004,NA bagv1239,6312,1,32806,х́инчӀа,"хинкал, лапша, брусок",с̄Ӏ̄иᴴкӀýлъ хӣнчӀиби хинкал,из пшеничной муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6312,1,32806,х́инчӀа,"хинкал, лапша, брусок",чака́лъарēлъ хиᴴчӀиби,кукурузный хинкал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6312,1,32806,х́инчӀа,"хинкал, лапша, брусок",цӀинō хӣнчӀа,лапша (букв. мелкий хинкал),Magomedova 2004,NA bagv1239,6312,1,32806,х́инчӀа,"хинкал, лапша, брусок",чака́рлъ хиᴴчӀа,кусок сахара,Magomedova 2004,NA bagv1239,6312,1,32806,х́инчӀа,"хинкал, лапша, брусок",à никва́(лъ) хиᴴчӀа,анат. коленная чашечка (букв. коленный хинкал),Magomedova 2004,NA bagv1239,6313,1,32809,х́инчӀахурх́инчӀаx̄ур,"шумовка, головастик",хӣнчӀаoурл̄ъ̄ир хӣнчӀа ругьула,вынуть (из котла) шумовкой хинкал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6313,1,32809,х́инчӀахурх́инчӀаx̄ур,"шумовка, головастик",къóркъилъ хиᴴчӀахурдари,головастики,Magomedova 2004,NA bagv1239,6314,1,32811,хода́йла,сыпать,чурпалъи с̄Ӏ̄аᴴй хода́йла (/тӀайна),насыпать соль в суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,6314,1,32811,хода́йла,сыпать,ча́пēни джāй хода́йла,засыпать зерно в закрома,Magomedova 2004,NA bagv1239,6315,1,32812,хóдила,сыпаться,зéкьерекьис̄ уᴴщ ход́а̄х ида,с потолка сыпется земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6317,1,32814,хох,"хохот, шум (в ушах), общий хохот, шум в ушах, ропот (реки)",ощýб масхъаралъ гьиᴴчӀаб хóх булъу,после его шутки раздался хохот,Magomedova 2004,NA bagv1239,6317,1,32814,хох,"хохот, шум (в ушах), общий хохот, шум в ушах, ропот (реки)",гьаᴴчӀитӀулъӣ хох ӣда,в ушах – шум,Magomedova 2004,NA bagv1239,6319,1,32818,хохóдила,рассыпаться,гапа́рдари хохóдāх ида,комки рассыпаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,6320,1,32819,хоход̄́об,рассыпчатый,хоход¸б иса,рассыпчатый сыр,Magomedova 2004,NA bagv1239,6320,1,32819,хоход̄́об,рассыпчатый,хоход¸б жижвадар,рыхлая штукатурка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6320,1,32819,хоход̄́об,рассыпчатый,хоход¸б уᴴщ,рыхлая земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6321,1,32820,хохума́б,рыхлый,хохума́б уᴴщ,рыхлая земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6321,1,32820,хохума́б,рыхлый,хохума́р хӣнчӀиби,мягкий хинкал (из теста с содой),Magomedova 2004,NA bagv1239,6323,1,32824,хох́унлгьила,рыхлеть,уᴴщ хохýнлгьибӣда,земля стала рыхлой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6324,1,32825,хура́шка,фуражка,хурашкалъ аркӀва́ма,козырек фуражки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6326,1,32827,хур́ум,хром (сорт кожи),хурýᴴлъ чакмē,хромовые сапоги,Magomedova 2004,NA bagv1239,6330,1,32831,x̄аба́йла,"рвать, раскалывать",эрещун oаба́йла,рвать ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,6330,1,32831,x̄аба́йла,"рвать, раскалывать",кагъар oаба́йла,рвать бумагу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6330,1,32831,x̄аба́йла,"рвать, раскалывать",гьур oаба́йла,колоть дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6331,1,32833,x̄а́балар,"см. X̄АБÁ/ЙЛА, разрыв, колка, спец. метка",ищӣб хӀаванл̄ъ̄āгьи oа́балар аᴴж ӣда,наши животные мечены срезом в середине уха,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",цӀинýб oабар,новость,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",гь¸б oабар,приятная весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oаба́р алгьайна,"сообщить что–л., извещать о чем–л., довести до сведения кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oаба́р алгьина,"узнавать что–л., быть в курсе чего–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oаба́р джӣла,уведомлять кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oаба́р бас̄Ӏ̄ина,"спрашивать что–л., справляться о чем–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oабар тӀа́гӀиди ощуб,он без вести пропал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",эба́ oабар?,а) как дела? б) какие новости?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oабар цӀа́oина,"наводить справки, справляться",Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",ащдýбда oабар,никчемный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oаба́рлъ гьекӀва,разговорчивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",oаба́р басина,а) рассказывать что–л. б) беседовать с кем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва","ба́гӀилъи бецена́б oабарла басаᴴво, гьерāрах чӀéда мис̄Ӏ̄алъ гьéкӀва","он в лицо говорит хорошее, а за глаза – другое (букв два языка) (о двуличном человеке)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6332,1,32837,x̄аба́р,"весть, рассказ, молва",ощв́а̄гьис̄ oаба́р басинāх ида,о нем идет молва,Magomedova 2004,NA bagv1239,6334,1,32841,хаба́р–калам:x̄аба́р–калам вачӀ́идабо,без разговоров,oаба́р–калам вачӀидабо гьекьýб джӣ ощур,он без возражений выполнил поручение,Magomedova 2004,NA bagv1239,6337,1,32845,x̄аба́р–чӀабар,беседа,oаба́р–чӀабар басина,"беседовать, вести беседу",Magomedova 2004,NA bagv1239,6341,1,32853,x̄а́бдила,"рваться, трескаться, сечься",гур oа́бдибо белъи,платье порвалось,Magomedova 2004,NA bagv1239,6341,1,32853,x̄а́бдила,"рваться, трескаться, сечься",къин oа́бдибо ида,стена треснула,Magomedova 2004,NA bagv1239,6341,1,32853,x̄а́бдила,"рваться, трескаться, сечься",минчӀа чӀē oа́бдāх ида,волосы секутся,Magomedova 2004,NA bagv1239,6342,1,32856,x̄а́бдила,окисляться,пащ oа́бдибида,медь окислилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,6343,1,32857,x̄абx̄а́дайла,рвать,гур oабoа́дал с̄Ӏ̄анад,колючки изорвали платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6346,1,32863,x̄абx̄а́дила,"разрываться, трескаться",oабoадýб гур,рваное (в нескольких местах) платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6346,1,32863,x̄абx̄а́дила,"разрываться, трескаться",нижаби oабoа́дибӣда,пятки потрескались,Magomedova 2004,NA bagv1239,6346,1,32863,x̄абx̄а́дила,"разрываться, трескаться",гьатӀ oабoа́дибо ида,тесто (дрожжевое) потрескалось,Magomedova 2004,NA bagv1239,6346,1,32863,x̄абx̄а́дила,"разрываться, трескаться",уᴴщ oабoа́дибо ида,земля потрескалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,6347,1,32865,x̄абx̄ад́уб,"потрескавшийся, рваный",oабoадýр лелиби,потрескавшиеся руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6347,1,32865,x̄абx̄ад́уб,"потрескавшийся, рваный",oабoадýб гур,рваное платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6348,1,32867,x̄а́дру,грабли,oа́друр гьуᴴша ба́с̄Ӏ̄ēла,очищать граблями поле от сорняков,Magomedova 2004,NA bagv1239,6349,1,32868,x̄аз́ина,"драгоценность, клад, драгоценный",диб oазӣна,дорогой мой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6349,1,32868,x̄аз́ина,"драгоценность, клад, драгоценный",à oазӣналъ миса,уст. склад (где хранятся продукты),Magomedova 2004,NA bagv1239,6350,1,32871,x̄а́йна,"косить, брить",гьуᴴчӀа oа́йна,косить траву,Magomedova 2004,NA bagv1239,6350,1,32871,x̄а́йна,"косить, брить",нӣжат oайна,а) побриться б) побрить бороду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6351,1,32873,x̄á̄йна,надкусить,гъан oа́нила,откусить кусок хлеба,Magomedova 2004,NA bagv1239,6351,1,32873,x̄á̄йна,надкусить,аᴴщ oанила ича́ дилъā гӀéч,дай откушу яблоко!,Magomedova 2004,NA bagv1239,6355,1,32879,x̄а́лдж̄ила,следить,мащуб oа́лджӣла,присматривать за ребенком,Magomedova 2004,NA bagv1239,6355,1,32879,x̄а́лдж̄ила,следить,ōчулъ oа́лбищила,проследить за курицей (где она снесется),Magomedova 2004,NA bagv1239,6358,1,32882,x̄ам́из–зеб,четверг,oамӣз–зел̄ъ̄ир,в четверг,Magomedova 2004,NA bagv1239,6359,1,32883,x̄ам́уx̄,купырь степной (лат. nemorosa),oамуoýлъ гигин,соцветие купыря,Magomedova 2004,NA bagv1239,6359,1,32883,x̄ам́уx̄,купырь степной (лат. nemorosa),oамуoýлъ гьума,стебель купыря,Magomedova 2004,NA bagv1239,6362,1,32889,x̄а́райла,палить,ýн–кваᴴща oа́райла,опалить сбой (голову и ноги животного),Magomedova 2004,NA bagv1239,6364,1,32892,x̄ара́м,покос,oара́м oанила,косить покос,Magomedova 2004,NA bagv1239,6365,1,32893,x̄ара́тӀ,токарный станок,oара́тӀила бищила,обтачивать (деревянную деталь),Magomedova 2004,NA bagv1239,6367,1,32896,x̄а́рдила,палиться,дӣб минчӀа oа́рдибо ида,мои волосы опалились,Magomedova 2004,NA bagv1239,6368,1,32897,x̄а́ридайла,"убираться восвояси, прогонять прочь",oа́ридала анис̄!,убирайся отсюда!,Magomedova 2004,NA bagv1239,6368,1,32897,x̄а́ридайла,"убираться восвояси, прогонять прочь",oа́ридала о(в) анис!,прогони его прочь отсюда!,Magomedova 2004,NA bagv1239,6369,1,32899,x̄ар́ицел,"коса (орудие), горбуша (небольшая коса)",oарӣцел бещдила,начать косовицу (букв. пустить косу),Magomedova 2004,NA bagv1239,6369,1,32899,x̄ар́ицел,"коса (орудие), горбуша (небольшая коса)",oалӣциб гьаᴴкъитӀвила//oарӣцел̄āгьи кортӀа бéлгьила),"заострять, точить косу или горбушу (отбивая лезвие молотком на наковальне",Magomedova 2004,NA bagv1239,6371,1,32903,x̄а́рлгьар,"выслеживание, охрана",oа́рлгьар бищила,выслеживать кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6371,1,32903,x̄а́рлгьар,"выслеживание, охрана",oа́рлгьар джӣла,"сторожить, охранять",Magomedova 2004,NA bagv1239,6372,1,32905,x̄атӀ,почерк,гь¸б (/бецена́б) oатӀ,хороший почерк,Magomedova 2004,NA bagv1239,6372,1,32905,x̄атӀ,почерк,тóхаб oатӀ,плохой почерк,Magomedova 2004,NA bagv1239,6374,1,32909,x̄аx̄а́нила,"косить, брить",oарам макӀ–ма́кӀула oаoа́нибо букӀа,покос был местами покошен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6374,1,32909,x̄аx̄а́нила,"косить, брить",ден ощýб гваᴴгвара oаoан¸б,я часто брею ему голову,Magomedova 2004,NA bagv1239,6375,1,32911,x̄ач́уна,зеленая оболочка (грецкого ореха),oачýна цӀýлакьалāгьис̄ бук̄у бéйāх ида,зеленая оболочка отделяется от ореха,Magomedova 2004,NA bagv1239,6377,1,32913,x̄а́нтӀидибо,незамедлительно,oа́нтӀидибо белъила,идти незамедлительно,Magomedova 2004,NA bagv1239,6378,1,32914,x̄ва́йна,"сдирать, сгребать, скоблить",гьа́лилāгьис̄ а́л oвайна,содрать с ветки листья,Magomedova 2004,NA bagv1239,6378,1,32914,x̄ва́йна,"сдирать, сгребать, скоблить",а́м̄ас̄ аᴴз oвайна,сгребать снег с крыши,Magomedova 2004,NA bagv1239,6378,1,32914,x̄ва́йна,"сдирать, сгребать, скоблить",ра́л̄ oвайна,сгребать (в кучу) обмолоченную массу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6378,1,32914,x̄ва́йна,"сдирать, сгребать, скоблить",гьéцӀа oвайна,скоблить корыто (скребком),Magomedova 2004,NA bagv1239,6381,1,32919,x̄ва́найла,"стягивать, морщить, сводить",ракьухӣс̄ гьини oва́налийōб гур,присборенное в талии платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6381,1,32919,x̄ва́найла,"стягивать, морщить, сводить",къин¸б машинар oва́налēх ида,швейная машина стягивает (шов),Magomedova 2004,NA bagv1239,6381,1,32919,x̄ва́найла,"стягивать, морщить, сводить",гьакьа oва́найла,морщить лоб,Magomedova 2004,NA bagv1239,6381,1,32919,x̄ва́найла,"стягивать, морщить, сводить",мис̄Ӏ̄ oва́налēх ида гьиᴴгьар,груши сводят язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,6381,1,32919,x̄ва́найла,"стягивать, морщить, сводить",кваᴴщӣлъ щекӀ oва́налибо ида,ногу свело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6385,1,32933,x̄ва́ниб,скребок (для теста),oванибд гьéцӀа oвайна,скоблить скребком корыто (от теста),Magomedova 2004,NA bagv1239,6386,1,32934,x̄ва́нила,"сжиматься, морщиться",залгьиво oва́ниво ида ов,он ёжится от холода,Magomedova 2004,NA bagv1239,6386,1,32934,x̄ва́нила,"сжиматься, морщиться",гьакьа oва́нибо ида олъӣлъ,её лоб сморщен (т.е. покрыт морщинами),Magomedova 2004,NA bagv1239,6386,1,32934,x̄ва́нила,"сжиматься, морщиться",à oва́ниро белъиро бакӀула,"быть вялым, бездеятельным, необщительным",Magomedova 2004,NA bagv1239,6386,1,32934,x̄ва́нила,"сжиматься, морщиться",oва́ниво велъиво ӣдаов гьаларад,"от болезни он вял, бездеятелен",Magomedova 2004,NA bagv1239,6389,1,32939,x̄ва́рдила,стекать,мéгӀер oвард́а̄х ида,нос течет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6389,1,32939,x̄ва́рдила,стекать,аᴴл̄ъ̄улъӣс̄ рес̄Ӏ̄ oвард́а̄х ида,из раны стекает гной,Magomedova 2004,NA bagv1239,6393,1,32943,x̄ва́x̄ванайла,"мять, морщить",гъварза oва́oванайла,помять одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6393,1,32943,x̄ва́x̄ванайла,"мять, морщить",гьакьа oва́oванайла,часто морщить лоб,Magomedova 2004,NA bagv1239,6396,1,32951,x̄ва́x̄ванила,"мяться, морщиться",гъварза oва́oванибӣда,одежда помята,Magomedova 2004,NA bagv1239,6396,1,32951,x̄ва́x̄ванила,"мяться, морщиться",oва́oвануб гӀеч,сморщенные яблоки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6396,1,32951,x̄ва́x̄ванила,"мяться, морщиться",oва́oвануб багӀа,морщинистое лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6397,1,32953,x̄ваx̄ван́уб,мятый,oваoванýб гур,мятое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6398,1,32954,x̄ваᴴй,перекрученность,ква́рулъи oваᴴй белъи,нитки перекрутились,Magomedova 2004,NA bagv1239,6398,1,32954,x̄ваᴴй,перекрученность,à ада́мулъчӀанасани oваᴴй белъичӀýв гьекӀва,"перен. странного нрава, необщительный человек (букв. не перекрученный с людьми человек)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6399,1,32955,x̄ваᴴй,припадок,oваᴴй бéйōб гьалар,припадочная болезнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6399,1,32955,x̄ваᴴй,припадок,oваᴴй бéйōв гьекӀва,страдающий припадочной человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6401,1,32958,x̄ваᴴйбулъ́уб,"см. X̄ВАᴴЙБ́УЛЪУ/ЛА, пьяный",oваᴴйбулъýв гьекӀва,пьяный мужчина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6402,1,32960,x̄ваᴴйб́улъула,пьянеть,ощуб oваᴴйбулъубӣда//ощуб oваᴴй ӣда,"он пьян, он опьянел",Magomedova 2004,NA bagv1239,6403,1,32961,x̄ваᴴйдж̄́ила,пьянить,меридла oваᴴйджӣйōб ощуб,его пьянит и брага,Magomedova 2004,NA bagv1239,6404,1,32962,x̄ведéр,мелочь,гӀурýскъоллъ oведер,мелкие экземпляры картофеля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6405,1,32963,x̄елгь,дужка,а́щилъ oелгь бéтӀу,дужка сорвалась с веревки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6409,1,32967,x̄éрдила,отсекать,гьалиби oéрдила,сечь ветки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6410,1,32968,x̄éрченx̄éчен,сабля,релгьéблъис̄ oерчен ба́oа бугьула,вынуть саблю из ножен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6411,1,32969,x̄еx̄,"быстро, срочно",oéo велъибе,иди быстрее,Magomedova 2004,NA bagv1239,6411,1,32969,x̄еx̄,"быстро, срочно",oéo джӣла,"ускорять, убыстрять",Magomedova 2004,NA bagv1239,6411,1,32969,x̄еx̄,"быстро, срочно",кванща oéo джӣла,ускорять шаг,Magomedova 2004,NA bagv1239,6411,1,32969,x̄еx̄,"быстро, срочно",oеo вугьала́ ов ари,немедленно вызовите его сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6412,1,32971,x̄éxд̄а,наскоро,oéoда джӯб гур,сшитое наскоро платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6413,1,32972,x̄éx̄лгьайла,"ускорять, торопить",кваᴴща (/га́ла) oéoлгьайла,ускорять шаг,Magomedova 2004,NA bagv1239,6415,1,32976,x̄éx̄лгьар,"см. X̄ÉX̄ЛГЬИ/ЛА, скорость, проворство, ускорение",машиналъ oéoлгьар,скорость машины,Magomedova 2004,NA bagv1239,6415,1,32976,x̄éx̄лгьар,"см. X̄ÉX̄ЛГЬИ/ЛА, скорость, проворство, ускорение",лéлулъ oеoлгьар,проворство рук,Magomedova 2004,NA bagv1239,6417,1,32981,x̄éx̄лгьила,"ускоряться, горячиться",ракӀва oéoлгьибӣда диб,у меня – учащенное сердцебиение (букв. сердце участилось),Magomedova 2004,NA bagv1239,6417,1,32981,x̄éx̄лгьила,"ускоряться, горячиться",oéoлгьибис̄е ме,ты не горячись,Magomedova 2004,NA bagv1239,6418,1,32983,x̄еx̄́уб,"быстрый, проворный, срочный",хехýбмашина,"машина, способная развивать большую скорость",Magomedova 2004,NA bagv1239,6418,1,32983,x̄еx̄́уб,"быстрый, проворный, срочный",oеoýв гьекӀва,расторопный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6418,1,32983,x̄еx̄́уб,"быстрый, проворный, срочный",oеoýб лела,проворные руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6418,1,32983,x̄еx̄́уб,"быстрый, проворный, срочный",oеoýб иш,срочное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6418,1,32983,x̄еx̄́уб,"быстрый, проворный, срочный",oеoýб къочан бук̄убо ӣда,возникло неотложное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6418,1,32983,x̄еx̄́уб,"быстрый, проворный, срочный",à oеoýб с̄Ӏ̄āй,сильный дождь (букв. быстрый дождь),Magomedova 2004,NA bagv1239,6419,1,32986,x̄éчен,лопата,oéчеᴴд гъан с̄ва́райла,перевернуть хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,6421,1,32988,x̄ира́лгьайла,удорожать,ра́oвар oира́лгьайла,удорожать продукты,Magomedova 2004,NA bagv1239,6424,1,32993,x̄ира́лгьила,дорожать,база́л̄а мигӀмат oира́лгьибо ида,фрукты на базаре подорожали,Magomedova 2004,NA bagv1239,6425,1,32994,x̄ир́ийаб,"ценный, любимый",oирӣйаб одоб,дорогая вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6425,1,32994,x̄ир́ийаб,"ценный, любимый",цéщула цев цӀакъ oирӣйаба ида,оба они дороги друг другу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6426,1,32996,x̄ир́уб,бурый,oирýб зин,бурой масти корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6427,1,32997,x̄иx̄̄́ела,кружить,аᴴз oиoе́̄йāх ида,снег кружит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6429,1,32999,x̄иᴴтӀв,сопли,oиᴴтӀв л̄ъ̄ýйна,высморкаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6430,1,33000,x̄иᴴтӀв,Подмаренник цепкий,oиᴴтӀв гъварзилъи тӀéдōб,подмаренник липнет к одежде,Magomedova 2004,NA bagv1239,6431,1,33001,x̄́интӀуx̄,сопляк,"ме, oӣнтӀуoир дила ма́л̄ъ̄ила бук̄ēчӀ!","не тебе, сопляку, меня поучать!",Magomedova 2004,NA bagv1239,6432,1,33002,x̄ол,толокно,с̄иба́ракьулъ oол,пшеничное толокно,Magomedova 2004,NA bagv1239,6432,1,33002,x̄ол,толокно,бéгъалуб oол,замешанное толокно,Magomedova 2004,NA bagv1239,6432,1,33002,x̄ол,толокно,oоллъ хӀибӣс̄Ӏ̄у,ком (замешанного) толокна (зажатый в одной руке),Magomedova 2004,NA bagv1239,6432,1,33002,x̄ол,толокно,oóллъ гӀай,месиво из толокна,Magomedova 2004,NA bagv1239,6432,1,33002,x̄ол,толокно,oóллъ чащ,толокняная каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,6432,1,33002,x̄ол,толокно,oóллъ маза,ком (замешанного) толокна (перетертый двумя ладонями),Magomedova 2004,NA bagv1239,6432,1,33002,x̄ол,толокно,oóл бегъайла,замесить толокно (на воде или на жире),Magomedova 2004,NA bagv1239,6433,1,33003,x̄ол́уб,серый,oолýб чӀатв,мышиного цвета лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6433,1,33003,x̄ол́уб,серый,oолýб гур,платье серого цвета,Magomedova 2004,NA bagv1239,6436,1,33006,x̄оᴴx̄óл,"клюв, рот, лицо",ōчýлъ oоᴴoол,клюв курицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6436,1,33006,x̄оᴴx̄óл,"клюв, рот, лицо",oоᴴoоллӀӣ бугъула,ударить кого–л. по губам,Magomedova 2004,NA bagv1239,6436,1,33006,x̄оᴴx̄óл,"клюв, рот, лицо",oоᴴoóл бучаᴴ,умойся,Magomedova 2004,NA bagv1239,6438,1,33012,–x̄уб,изобилующий,с̄Ӏ̄аᴴйoýб чурпа,пересоленный суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,6438,1,33012,–x̄уб,изобилующий,л̄ъ̄ēᴴoýб макӀва,изобилующая влагой местность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6439,1,33013,x̄удéр,мелкие дровишки,гьýралъ oудер бугьа́йла,собирать (по берегу реки) мелкие дровишки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6440,1,33014,x̄уп́ича,пурга,oупӣча пудāх ӣда,поднялась метель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6440,1,33014,x̄уп́ича,пурга,oупича́р микъ бичӀа́л̄о ида,пургой замело дороги,Magomedova 2004,NA bagv1239,6442,1,33016,x̄ут,вельвет,oýтилъ къошора,вельветовая безрукавка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6445,1,33019,x̄́учара,мужское соцветие,"рéба хучара къан¸р, зама́н белъуб къал̄ъ̄ир ходиро релъ¸рор","(в зеленом виде) весной соцветие едят, со временем они превращаются в труху",Magomedova 2004,NA bagv1239,6446,1,33020,x̄́унча,поры,oýнча с̄Ӏ̄ӯйна гьела́б ощула,он любит высасывать мозг из пор,Magomedova 2004,NA bagv1239,6447,1,33021,x̄́унча,плодный слой,кьедерула́с̄ хуᴴча ригьур на́нибо бичӀал,овца вылизала помет с ягненка (своего детёныша),Magomedova 2004,NA bagv1239,6448,1,33022,x̄́унча,прополис,перýлъ oуᴴча,прополис,Magomedova 2004,NA bagv1239,6449,1,33023,хъа́ба,гончарный горшок,ща́гӀилъ хъабе́̄ни щӣлъ бекьв бéщдийōб,горшок используется для введения сычужины в молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,6453,1,33027,хъаба́ча,шуба,хъабачýлъ кваoил,рукав шубы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6458,1,33035,хъа́дила,плакать,ýгьдиво хъадила,плакать навзрыд,Magomedova 2004,NA bagv1239,6458,1,33035,хъа́дила,плакать,кӀа́кӀатӀу велъиво хъа́дила,плакать взахлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,6458,1,33035,хъа́дила,плакать,хӀýнкъулдиво хъадила,плакать всхлипывая,Magomedova 2004,NA bagv1239,6458,1,33035,хъа́дила,плакать,хъа́дилāгьи йа́цӀа йикӀва ой,она готова была расплакаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6460,1,33037,хъа́зан,чугун,хъаза́нлъ хьай,чугунный котел,Magomedova 2004,NA bagv1239,6461,1,33038,хъаза́хъ,плененный раб,хъаза́хъ тайпалъилъ гьекӀва ӣда ов,он принадлежит к батраческому роду (т.е. предки его были плененными рабами),Magomedova 2004,NA bagv1239,6462,1,33039,хъаза́хъади,"казахи, казаки",хъаза́хъадуб мис̄Ӏ̄,казахский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,6465,1,33044,хъайѓум,яичница,хъайгýм джӣла,приготовить яичницу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6466,1,33045,хъа́йла,"очищать кожуру, строгать",гӀурýскъоллъ хъа́л хъайла,очистить кожуру с картошки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6466,1,33045,хъа́йла,"очищать кожуру, строгать",бесваᴴд чӀаᴴтӀа́ хъайла,строгать ножом палку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6466,1,33045,хъа́йла,"очищать кожуру, строгать",аᴴжитур рóша хъайла,тесать топором дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,6467,1,33047,хъа́йла,расчесывать,ун (/минчӀа) хъа́йла,расчесывать волосы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6468,1,33048,хъа́йлгьайла,синить,эрещун хъа́йлгьайла,синить ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,6471,1,33053,хъа́йлгьила,синеть,симаби хъа́йлгьиро ида,губы посинели,Magomedova 2004,NA bagv1239,6473,1,33055,хъа́йлъжим,медный купорос,хъа́йлъжимулъ дару джийōб а́гьила,медным купоросом обрабатываются виноградные насаждения,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",чӀаᴴчилъ хъа́л,луковая шелуха,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",катушка́лъ хъал,картофельная кожура,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",симишка́лъ хъал,шелуха от семечек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",гъанилъ хъа́л,хлебная корка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",чӀачӀаᴴлъ хъа́л,яичная скорлупа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",пампалъ хъа́л,"слой ваты (в одеяле, пальто)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",уᴴщӣлъ хъал,слой земли,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",аᴴзилъ хъа́л,"(свежий) слой снега, пороша",Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",мусýралъ хъал гьа́бда джийōб,саван шьют из трех слоев,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",щана́лъ хъал,пленка плесени,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",мӣс̄Ӏ̄илāгьи гьацӀа́б хъал булъубо ӣда,на языке появился белый налет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",гьа́чӀалāгьи хъа́л бāбо ӣда,на глаза нашло бельмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6474,1,33056,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",à ба́гӀилъи хъа́л вачӀув,бессовестный (букв. без кожи на лице),Magomedova 2004,NA bagv1239,6475,1,33063,хъа́ла,"крепость, город, дворец",x̄ýнзахъ хъалал̄ъ̄а вукӀа óв,он был в хунзахской крепости,Magomedova 2004,NA bagv1239,6475,1,33063,хъа́ла,"крепость, город, дворец",хъала бýгьула,"завоевать, брать приступом крепость",Magomedova 2004,NA bagv1239,6475,1,33063,хъа́ла,"крепость, город, дворец",хъале́̄би джӣла,строить дворцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6476,1,33066,хъалийа́н,"кальян, самокрутка",хъалийа́н с̄Ӏ̄айла,курить кальян или самокрутку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6478,1,33071,хъал̄ъа́дила,"суетиться, возиться",чӀалгӀа́да хъалӀа́дāх ида ме,ты бесполезно суетишься,Magomedova 2004,NA bagv1239,6478,1,33071,хъал̄ъа́дила,"суетиться, возиться","хъалӀа́дāх вукӀуйōв ме, с̄ери бāб алгьа́н̄а букӀачӀýб","ты постоянно возишься, а результата твоего труда не видно",Magomedova 2004,NA bagv1239,6479,1,33073,хъамаралъ́и,нарасхват,хъамаралъӣ белъила,быть раскупленным нарасхват,Magomedova 2004,NA bagv1239,6481,1,33077,хъа́мидила,"уносить, похищать",дӣчӀис̄ квайс̄ хъа́мидибо белъи ол̄ъ̄ир эрéщун,она выхватила у меня ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,6481,1,33077,хъа́мидила,"уносить, похищать",йаш хъа́мидила,похитить девушку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6482,1,33079,хъа́мхъа,рог,хъа́мхъа белгьила,провести рогом (по тканине),Magomedova 2004,NA bagv1239,6483,1,33080,хъап,"мешок, мешок большого размера, полный мешок",гьатӀӣлъ хъап,мешок муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6483,1,33080,хъап,"мешок, мешок большого размера, полный мешок",писýкилъ хъап,мешок сахарного песка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6485,1,33082,хъапа́н,кабан,архýлъ хъапан,дикий кабан,Magomedova 2004,NA bagv1239,6486,1,33083,хъара́,"хапуга, обжора",гьиᴴчӀа́б хъара ида а́б зин,эта корова прожорлива,Magomedova 2004,NA bagv1239,6487,1,33085,хъара́в,охранник,хъара́вулгьиво вукӀа ов хӀа́лтӀидāх,он работал караульным,Magomedova 2004,NA bagv1239,6487,1,33085,хъара́в,охранник,агьилъ хъара́в,садовый сторож,Magomedova 2004,NA bagv1239,6489,1,33087,хъара́къегьен,большой мешок,хъара́къегьен бецӀайла,заполнить большой мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6491,1,33089,хъарб́уз,арбуз,хъарбýзилъ с̄Ӏ̄ибар,арбузная долька,Magomedova 2004,NA bagv1239,6495,1,33093,хъар̄́ол,стрелка (часовая),с̄агӀа́тулъ хъарōл,стрелка часов,Magomedova 2004,NA bagv1239,6496,1,33094,хъар̄с́има,головная повязка,хъарс̄ӣма чӀвайна,повязать головную повязку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6497,1,33095,хъар̄с́имаб,"скудный, убогий",хъарс̄ӣмав гьекӀва,убогий душой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6499,1,33100,хъар̄с́имлгьила,"скудеть, убогим стать",гьунша хъарс̄ӣмлгьибӣда,пашня стала убогой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6500,1,33102,хъа́ртай,"ведьма, баба-яга","велé, хъа́ртай йāлъа́х идāл","берегись, ведьма идет!",Magomedova 2004,NA bagv1239,6502,1,33104,хъатв,ладонь,хъатв бецӀа́йла,наполнить горсть чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6502,1,33104,хъатв,ладонь,хъатв кӀва́йла,а) прикоснуться ладонью б) перен. опекать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6502,1,33104,хъатв,ладонь,хъатвабал̄а́ белъила,а) идти ползком б) перен. умолять на коленях (букв. идти на ладонях),Magomedova 2004,NA bagv1239,6502,1,33104,хъатв,ладонь,диб хъа́тукьи ӣда ов,перен. он у меня в руках (т.е. зависим от меня),Magomedova 2004,NA bagv1239,6502,1,33104,хъатв,ладонь,хъа́тула вилгьиво игьва́лӀила,перен. носить кого–л. на руках (букв. на руке кормить),Magomedova 2004,NA bagv1239,6504,1,33106,хъат́имасадибо,поспешно,хъатӣмасадибо парта́л бугьайла,поспешно собрать вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,6505,1,33107,хъат́ир,"уважение, вежливость",хъатӣр джӣла,оказать уважение,Magomedova 2004,NA bagv1239,6505,1,33107,хъат́ир,"уважение, вежливость",хъатӣр вачӀув,"а) невежливый, неучтивый б) неуважительный",Magomedova 2004,NA bagv1239,6505,1,33107,хъат́ир,"уважение, вежливость",хъатӣр идав гьéкӀва,"вежливый, учтивый человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,6508,1,33113,хъа́тл̄ъидāхда,внезапно,хъа́тлӀидāхда гьалила,внезапно заболеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,6508,1,33113,хъа́тл̄ъидāхда,внезапно,хъа́тлӀидāхда ва́хьидила,внезапно появиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6510,1,33117,хъа́тӀидила,"касаться, быть причастным",хъа́тӀидила бéшдачӀуб ощур къāйл̄ъ̄а́,он не дает прикоснуться к вещам,Magomedova 2004,NA bagv1239,6510,1,33117,хъа́тӀидила,"касаться, быть причастным",óб алгьан дула хъа́тӀидила вачӀ,это тебя не коснется,Magomedova 2004,NA bagv1239,6512,1,33122,хъа́хъанила,"хватать, похищать",ол̄ъ̄ӣлъ гьиᴴгьаᴴ хъа́хъаниро релъи,ее груши расхватали (при продаже),Magomedova 2004,NA bagv1239,6514,1,33126,хъахъа́ридила,хрипеть,хъархъа́ридāх вукӀа ов вичӀēбир,умирая он хрипел,Magomedova 2004,NA bagv1239,6514,1,33126,хъахъа́ридила,хрипеть,бухъēбир муса хъахъа́ридāх букӀа,во время забоя бык хрипел,Magomedova 2004,NA bagv1239,6515,1,33127,хъа́хӀба,блудница,"хъахӀба хъа́дōй, с̄Ӏ̄огьóрщур наква ругьýйор","погов. шлюха плачет, вор божится",Magomedova 2004,NA bagv1239,6516,1,33128,хъахӀба́йаб,развратный,хъахӀба́йаб гӀамал,развратный образ жизни,Magomedova 2004,NA bagv1239,6516,1,33128,хъахӀба́йаб,развратный,хъахӀба́йав гьекӀва,развратник,Magomedova 2004,NA bagv1239,6520,1,33133,хъахӀл́и,рассвет,хъахӀлӣ тӀан́а̄х ида,"рассветает, рассвет брезжит",Magomedova 2004,NA bagv1239,6521,1,33134,хъахӀл́ичӀана,с рассветом,хъа́хӀличӀана агьи гьéцӀила,вставать с рассветом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6523,1,33137,хъа́чӀв̄ила,"очищать шкуру, водить ножом по камню",хъоча хъӣрур хъачӀвӣла,очищать шкуру песчаником,Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýб уᴴщ,"истощенная, неплодородная почва",Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýр лелиби,"грубые, шершавые руки",Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",чака́лъарēлъ къанар хъачӀýб букӀийōб,кукурузная пища – грубая,Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýб л̄ъ̄ēᴴ,жесткая вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýб гӀамаллъилъ гьéкӀва,"суровый, грубоватый человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýб гӀамал,жесткий нрав,Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýб алгьан,"грубое, резкое слово",Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýб залгьар,крепкий мороз,Magomedova 2004,NA bagv1239,6524,1,33139,хъачӀ́уб,"истощенный, грубый, жесткий, жестокий, крепкий, нежирный",хъачӀýб муч,резкий ветер,Magomedova 2004,NA bagv1239,6526,1,33150,хъа́чӀулгьила,"истощаться, грубеть, ожесточаться, крепчать",уᴴщ хъа́чӀулгьибӣда,земля истощена,Magomedova 2004,NA bagv1239,6526,1,33150,хъа́чӀулгьила,"истощаться, грубеть, ожесточаться, крепчать",лелиби хъа́чӀулгьиро ида,руки огрубели,Magomedova 2004,NA bagv1239,6527,1,33154,хъащда́в,"аллергическая сыпь, рожистое воспаление",хъашда́в тӀанибӣда ощýчӀ,а) у него появилась аллергическая сыпь б) у него рожистое воспаление,Magomedova 2004,NA bagv1239,6528,1,33156,хъа́шдидибо,быстро,хъа́штидибо джӣла,"сделать что–л. живо, быстро",Magomedova 2004,NA bagv1239,6528,1,33156,хъа́шдидибо,быстро,"хъа́шдидибо къанар джē, с̄Ӏ̄ебéли идāл бēро","живо приготовь еду, пришли гости",Magomedova 2004,NA bagv1239,6528,1,33156,хъа́шдидибо,быстро,хъа́штидибо агьецӀи ов,он быстро встал,Magomedova 2004,NA bagv1239,6530,1,33159,хъашхъа́рx̄уб,паршивый,хъашхъа́рoуб гваᴴгва́ра,паршивая голова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6531,1,33160,хъащ́игъахъарщ́игъа,ястреб-утятник,хъащӣгъар ōча бéлъи,ястреб–утятник унес курицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6534,1,33166,хъаᴴда́,бесхвостое животное,"бачакӀýб батала гьéкьаᴴво, хъаᴴда́мухада вукӀуйōвов",в коротких брюках он похож на бесхвостое животное,Magomedova 2004,NA bagv1239,6536,1,33169,хъа́нтӀидила,жадничать,хъа́нтӀидиво вукӀуйōв ме,жадничаешь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6537,1,33170,хъаᴴтӀ́уб,жадный,хъаᴴтӀýв гьекӀва,"хапуга, алчный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,6538,1,33171,хъаᴴч,крест,хъа́нчилъ с̄урат бугьуб щиᴴтв бӣсаᴴ гьан балал̄ъ̄а́,на окраине села обнаружена надмогильная плита с изображением креста,Magomedova 2004,NA bagv1239,6539,1,33172,хъва́ба,вороны,ед. хъ́а̄гъаᴴдв),вороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,6541,1,33175,хъвабхъва́бидила,бурлить,л̄ъ̄ēᴴ хъвабхъва́бидāх ида,вода клокочет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6542,1,33176,хъвá̄гъаᴴдв,ворона,хъвāгъаᴴдýлъ балгъа,вороненок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6542,1,33176,хъвá̄гъаᴴдв,ворона,хъв́а̄гъаᴴдв бал̄āх ӣда:дунēл кьара́чина бук̄ӣйōб,погов. ворона каркает: быть ненастью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6543,1,33177,хъва́йла,чесать,аᴴл̄ъ̄а хъвайбис̄é,не чеши рану,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",кагъар хъва́йла,написать письмо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",гӀарза хъва́йла,написать заявление,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",хъоча хъва́йла,написать книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",кечӀ хъва́йла,писать стихи,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",агьӣс̄ хъвайла,"списать, переписать",Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",агьāра́х хъвайла,писать на кого–л. жалобу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",машинала́ хъвайла,печатать на пишущей машинке,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",накъӣро хъвайла,играть на баяне,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",паᴴдýр хъвайла,играть на пандуре,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",казӣта́би хъвайла,подписаться на газеты,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",испӣшка хъвайла,чиркнуть спичкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",цӀай хъва́йла,высечь огонь (огнивом),Magomedova 2004,NA bagv1239,6544,1,33178,хъва́йла,"писать, печатать, играть, подписаться, чиркнуть",à óщда хъвай букӀабӣда,видно так было суждено,Magomedova 2004,NA bagv1239,6547,1,33187,хъва́нила,"жадничать, щадить",а́сила хъванила,пожадничать (дать) деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,6547,1,33187,хъва́нила,"жадничать, щадить",мащва́ хъван́а̄х ида де,я жалею (берегу) ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6548,1,33189,хъван́уб,"см. ХЪВÁНИ/ЛА, жадный",хъванýв гьекӀва,"жмот, скупердяй (прост.)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6550,1,33192,хъва́(р)л̄ъахъва́л̄ъа,кол,хъвалӀала кӀва́йбо гӀама бӣгьина,привязать осла к колу (за ногу),Magomedova 2004,NA bagv1239,6550,1,33192,хъва́(р)л̄ъахъва́л̄ъа,кол,с̄éтка бишила хъвалӀиби кӀва́й ден,"я вбил колья, чтобы натянуть на них сетку",Magomedova 2004,NA bagv1239,6551,1,33193,хъвархъва́ридила,хрипеть,хъвархъва́ридāх ида ра́диво,радио хрипит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6553,1,33197,хъва̄са́рдж̄ила,"спасать, освобождать",гъа́нкъидōв идав хъвас̄а́рджӣ ощурде,"он спас меня, когда я тонул",Magomedova 2004,NA bagv1239,6555,1,33202,хъва̄са́рлгьила,"спасаться, отделаться",вичӀӣйōв (/вичӀал̄а́с̄) хъвас̄а́рлгьила,спастись от смерти,Magomedova 2004,NA bagv1239,6555,1,33202,хъва̄са́рлгьила,"спасаться, отделаться",хӀалӣца хъвас̄а́рлгьи де об бала́гьикьис̄,я еле избежал этой беды,Magomedova 2004,NA bagv1239,6556,1,33204,хъвата́хъватӀа́,"толстая кишка, обжора",хъвата бецӀӣйōб ищир,толстую кишку мы начиняем (как колбасу),Magomedova 2004,NA bagv1239,6556,1,33204,хъвата́хъватӀа́,"толстая кишка, обжора",чичýб хъвата ӣда ов,он настоящий обжора,Magomedova 2004,NA bagv1239,6558,1,33209,хъвахъва́дила,"писать, играть",хъвахъва́дōв гьекӀва,любитель писать (жалобы),Magomedova 2004,NA bagv1239,6558,1,33209,хъвахъва́дила,"писать, играть",паᴴдур хъвахъва́дōб ощур,он часто играет на пандуре,Magomedova 2004,NA bagv1239,6559,1,33211,хъвā,пики,хъвāлъ та́к (/туз),пиковый туз,Magomedova 2004,NA bagv1239,6559,1,33211,хъвā,пики,хъвāлъ паша́ (/карóл),пиковый король,Magomedova 2004,NA bagv1239,6559,1,33211,хъвā,пики,хъвāлъ салда́т (/валет),пиковый валет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6560,1,33212,хъвá̄йла,бороздить,рехъӣн хъвāйла,провести борозду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6566,1,33227,хъвāр,тропинка,с̄Ӏ̄енелъýлъ хъвāр,козья тропка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6566,1,33227,хъвāр,тропинка,хъв́а̄рхини велъила,идти по тропинке,Magomedova 2004,NA bagv1239,6567,1,33228,хъвá̄р–щвāр,письменность,хъв́а̄р–щвāр вачӀýб мис̄Ӏ̄,бесписьменный язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,6569,1,33231,хъвá̄ндила,храпеть,ов рéгьера цӀакъ хъвāᴴд¸в,он во сне сильно храпит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6570,1,33232,хъва́нтӀа,метла,хъва́нтӀир лӀайла,мести метлой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6574,1,33238,хъéкӀва,штабель,гьýралъ хъекӀв,кладка дров,Magomedova 2004,NA bagv1239,6575,1,33239,хъéла,тощак,хъелýлъ ригьа,тощая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,6575,1,33239,хъéла,тощак,хъелýлъ рикь,тощее мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6576,1,33240,хъел̄ъ́ибелъōб,"истощенный, худой",хъелӀӣбелъōб биша́лъ,истощенная овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,6576,1,33240,хъел̄ъ́ибелъōб,"истощенный, худой",хъелӀӣвел̄ъ̄ōв гьекӀва,худой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6577,1,33242,хъергъ́у,"см. ХЪАЩ́ИГЪА, храбрец",хъергъý вукӀа óв,он был удальцом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6580,1,33246,хъехъеда́йла,приоткрывать,гьуᴴсӀ хъехъеда́лийōб ден гьа́ч бēла,я часто приоткрываю дверь для поступления свежего воздуха,Magomedova 2004,NA bagv1239,6583,1,33252,хъéхъедила,"приоткрываться, образоваться зазору",гьуᴴс̄Ӏ̄ хъéхъедōб,дверь часто приоткрывается,Magomedova 2004,NA bagv1239,6583,1,33252,хъéхъедила,"приоткрываться, образоваться зазору",щӀеба хъéхъедиро ида,между досками образовались щели,Magomedova 2004,NA bagv1239,6584,1,33254,хъехъед́уб,редкий,хъехъедýр салаби,щербатые зубы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6584,1,33254,хъехъед́уб,редкий,хъехъедýр щӀеба,щербатый (деревянный) пол,Magomedova 2004,NA bagv1239,6585,1,33255,хъéчӀа,"пленка, обмылок, горбыль, худяга",рикьил́а̄гьис̄ хъéчӀа бугьула,снять пленку с мяса,Magomedova 2004,NA bagv1239,6585,1,33255,хъéчӀа,"пленка, обмылок, горбыль, худяга",с̄апа́нлъ хъечӀа,обмылок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6585,1,33255,хъéчӀа,"пленка, обмылок, горбыль, худяга",рóшилас̄ ругьур хъéчӀиби,горбыли,Magomedova 2004,NA bagv1239,6585,1,33255,хъéчӀа,"пленка, обмылок, горбыль, худяга",хъéчӀа булъубӣда ощýб,он превратился в худягу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6586,1,33259,хъēда́йла,приоткрывать,гьуᴴс̄Ӏ̄ хъēда́йла,приотворить дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6586,1,33259,хъēда́йла,приоткрывать,гьачӀа хъēда́лēх ида ощур,он (тяжелобольной) приоткрыл глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,6589,1,33264,хъ̄́едила,"приоткрываться, проясняться",гьуᴴс̄Ӏ̄ хъēдибо ӣда,дверь приоткрылась,Magomedova 2004,NA bagv1239,6589,1,33264,хъ̄́едила,"приоткрываться, проясняться",дунēл хъед́а̄х ида,погода проясняется,Magomedova 2004,NA bagv1239,6590,1,33266,хъēр,щель,щӀеба бакьахӣс̄ хъēр,щели между половицами,Magomedova 2004,NA bagv1239,6590,1,33266,хъēр,щель,гьуᴴс̄Ӏ̄улъ хъе́̄р,щель между дверьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,6591,1,33267,хъиза́н,семья,хъиза́н вачӀув гьекӀва,холостяк,Magomedova 2004,NA bagv1239,6591,1,33267,хъиза́н,семья,гьиᴴчӀа́б хъизаᴴлъ ӣма,отец большого семейства,Magomedova 2004,NA bagv1239,6591,1,33267,хъиза́н,семья,хъиза́н джӣла,обзаводиться семьей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",рéгъел хъинибда,нога сломана,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",ра́кь хъӣйна,разбивать (плодовые) косточки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",с̄Ӏ̄а́нтӀура хъинила,разбить тарелку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",бекъýб чӀаᴴтӀур хъӣнила,отломить кусочек вяленого сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",зар хъӣнила,разбить лед,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",цӀýл хъинила,разбить палку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",гьиᴴцӀа хъӣнила,разбить камень,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",à ден хъина́с̄ ме,перен. я сломаю твой характер (букв. тебя),Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать",ракӀва хъинибо хъа́дила,перен. горько (букв. разбив сердце) плакать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6593,1,33272,хъ́инила,"биться, ломать","мӣгъала, рéгъел̄а хъӣйна",нанести смертельную обиду (букв. разбить хвост и ногу),Magomedova 2004,NA bagv1239,6595,1,33276,хъир,песчаник,хъӣрулъ гьиᴴцӀа,камень из песчаника,Magomedova 2004,NA bagv1239,6596,1,33277,хъир́имджага,черешня,хъирӣмджагалъ рóша,черешня (дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,6597,1,33278,хъир́имтуп,кремневка,хъирӣмтуп кьва́гьидайла,выстрелить из кремневки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6598,1,33279,хъир́ис,чесотка,хъирӣси(лъ) дару,лекарство от чесотки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6598,1,33279,хъир́ис,чесотка,мащулъā хъирӣс бāбда,мальчик заразился чесоткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6600,1,33281,хъирм́из,порошок,щищýб хъирмиз,красный краситель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6600,1,33281,хъирм́из,порошок,хъа́йлъ хъирмиз,синий краситель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6600,1,33281,хъирм́из,порошок,хъирмӣзир гур билгьина//хъирмӣзилъи гур кӀва́йла,красить платье или окунать платье в краситель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6601,1,33282,хъирхъ̄́ела,раздраженно обращаться,"хъирхъе́̄бис̄еме дих, де мачӀ вачӀа́л дула!","я для тебя не ребенок, чтоб ты повышал на меня голос!",Magomedova 2004,NA bagv1239,6603,1,33285,хъирхъ́иридуб,шероховатый,хъирхъӣридуб гьур,шероховатое дерево,Magomedova 2004,NA bagv1239,6606,1,33289,хъ́ирщидила,ковыряться,парта́л хъирщидила,ворошить вещи,Magomedova 2004,NA bagv1239,6607,1,33290,хъитӀв,валежник,хъӣтӀулъ цӀай,костер из хвороста,Magomedova 2004,NA bagv1239,6608,1,33291,хъ́итӀидайла,топорщить,михъаби хъӣтӀидайла,топорщить усы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6608,1,33291,хъ́итӀидайла,топорщить,залгьа́рад гъварза хъӣтӀидал̄о ида,морозом встопорщило белье (на веревке),Magomedova 2004,NA bagv1239,6611,1,33297,хъ́итӀидила,"топорщиться, упрямиться",чӀама хъӣтӀидуб с̄Ӏ̄енелъ,коза с вытянутыми рогами,Magomedova 2004,NA bagv1239,6611,1,33297,хъ́итӀидила,"топорщиться, упрямиться",хъӣтӀидур михъаби,торчащие усы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6611,1,33297,хъ́итӀидила,"топорщиться, упрямиться",ме дих хъӣтӀидабис̄е,ты мне не дерзи,Magomedova 2004,NA bagv1239,6612,1,33299,хъ́итӀидуб,"см. ХЪ́ИТIИДИ/ЛА, упрямый",хъӣтӀидув гьекӀва,а) упрямец б) прямолинейный человек в) несговорчивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6614,1,33304,хъихъва́ниб,пила,цéб лелулъ хъихъва́ниб,ножовка (букв. пила для одной руки),Magomedova 2004,NA bagv1239,6614,1,33304,хъихъва́ниб,пила,унаби хъихъва́нōб хъихъва́ниб,пила с двумя ручками (букв. пила для распиливания бревен),Magomedova 2004,NA bagv1239,6614,1,33304,хъихъва́ниб,пила,щӀеба хъихъва́нōб хъихъва́ниб,пила для распиливания бревна на доски (букв. для распиливания доски),Magomedova 2004,NA bagv1239,6615,1,33305,хъихъва́нила,"пилить, спорить",щӀеб хъихъва́нила,распилить доску,Magomedova 2004,NA bagv1239,6615,1,33305,хъихъва́нила,"пилить, спорить",óвчӀана хъихъва́нāх вукӀýбис̄е,ме ты не конфликтуй с ним,Magomedova 2004,NA bagv1239,6617,1,33310,хъихъ́инила,"ломаться, разламывать",ра́гӀашу хъӣхъинибо белъи,посуда побилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,6617,1,33310,хъихъ́инила,"ломаться, разламывать",хъитӀв хъихъӣнила,разломать хворост,Magomedova 2004,NA bagv1239,6619,1,33315,хъихъ́иридила,"рычать, повышать голос",гьвай дих хъихъӣриди,собака зарычала на меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6619,1,33315,хъихъ́иридила,"рычать, повышать голос",хъихъӣридибо анаoила,говорить на высоких тонах,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъиᴴтӣлъ гьалар,болезнь живота,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъý̄б хъиᴴталъилъ гьéкӀва,обжора (букв. человек с грязным животом),Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъиᴴта ракъа́лийōв гьекӀва//хъӣнтила ла́гъилгьар джийōв гьéкӀва,"чревоугодник, гурман (букв. ублажающий желудок)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъиᴴтила щӀва́йбов,перен. проедающий все имущество (о человеке),Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъӣнтилъи ваoалар,расстройство желудка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,л̄ъ̄еᴴр хъӣнта бецӀар,скопление жидкости в брюшине,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъӣнта бецӀибӣда,живот переполнен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъӣнта бищибӣда,живот схватило,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъиᴴта гьӣкьи с̄варал̄о гьéл̄ила,лежать ничком,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъиᴴта oаба́йла,вспороть живот,Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъиᴴта бахъа́йла,перен. Заморить червячка (букв. обмануть желудок),Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,магӀӣшат хъиᴴтила с̄ва́райла,"перен. проесть, пропить все имущество (букв. перевести имущество на живот)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,хъиᴴта oа́бдил экуна,перен. наесться до отвала (букв. пока не порвется живот),Magomedova 2004,NA bagv1239,6622,1,33319,хъ́инта,живот,дарулъ хъӣнта,корпус кувшина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6624,1,33321,хъóхъа,струп,мащýчӀ хъохъа булъибда,у мальчика появились болячки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6627,1,33324,хъóча,"овчина, книга",хъочилъ хъаба́ча,шуба из овчины,Magomedova 2004,NA bagv1239,6627,1,33324,хъóча,"овчина, книга",хъоча бýгьула,"а) снять овчину (с овцы) б) перен. содрать (спустить) шкуру, избить",Magomedova 2004,NA bagv1239,6627,1,33324,хъóча,"овчина, книга",хъоча бекӀва́щила,мять овчину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6627,1,33324,хъóча,"овчина, книга",хъоча суралъӣ билгьила,смазать овчину (в процессе обработки) закваской из муки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6627,1,33324,хъóча,"овчина, книга",хъочӣлъ гьилв,лист книги,Magomedova 2004,NA bagv1239,6627,1,33324,хъóча,"овчина, книга",хъоча са́ни тӀайна,закрыть книгу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6629,1,33327,хъуй,"шум, шум; галдеж",хъýй джӣла,шуметь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6629,1,33327,хъуй,"шум, шум; галдеж",хъýй бета,не шумите,Magomedova 2004,NA bagv1239,6630,1,33328,хъ́уй–зуй,шум,хъýй–зуйл̄ъ̄и ба́кӀула,шуметь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6630,1,33328,хъ́уй–зуй,шум,хъýй–зуй бета,прекратите шум,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",адамулъ хъулýхъ джӣла,услужить кому–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",хъулýхъила ветила (/тӀа́йна),назначить кого–л. на службу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",гьиᴴчӀа́б хъулухъила ӣда ов,он занимает большую должность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",цéб хъулухъид вāв ӣда де,я пришел по одному делу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",дуб эба́ хъулухъ!,не твое дело!,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",хъулýхъ вачӀиба,а) без нужды б) напрасно,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",хъулýхъ вачӀидабо джӣ мен óб алгьан,ты напрасно совершил этот поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",хъулýхъ вачӀуб басина,"говорить лишнее, ненужное",Magomedova 2004,NA bagv1239,6631,1,33329,хъул́ухъ,"услуга, должность, дело, нужда",хъулухъ тӀоба́йдайла,удовлетворить чью–л. нужду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6633,1,33335,хъум́ур,хапуга,гьиᴴчӀаб хъумýр ида ов,он большой хапуга,Magomedova 2004,NA bagv1239,6635,1,33338,хъ́унила,чесать,гьа́кьур мигь хъý̄йна,чесать шерсть гребнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,6639,1,33343,хъ́уп̄ила,"пачкать, пачкать кого-л. (наветами, клеветой)",гъварза хъýпӣла,пачкать одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6641,1,33347,хъ́урдила,"крошиться, мельчить",рал хъýрдāх ида,хлеб (на току во время молотьбы) мельчает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6641,1,33347,хъ́урдила,"крошиться, мельчить",гъан хъýрдила,крошить хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,6641,1,33347,хъ́урдила,"крошиться, мельчить",с̄Ӏ̄аᴴй хъýрдила,мельчить соль,Magomedova 2004,NA bagv1239,6644,1,33351,хъурщ,"шалаш, конура","с̄Ӏ̄āй бéйāбир игьва хъýрщини вакъащийōв, къира́б бищалъла гьини тӀан¸б",пастух с хромой овечкой от дождя укрываются в шалаше,Magomedova 2004,NA bagv1239,6644,1,33351,хъурщ,"шалаш, конура",хъурщини тӀана́ об кӀуᴴсӀ,загони этого щенка в конуру,Magomedova 2004,NA bagv1239,6645,1,33353,хъурщ,выдвижной ящик,хъýрщ баoа джа́нила,выдвинуть ящик,Magomedova 2004,NA bagv1239,6646,1,33354,хъута́н,кутан,бес̄Ӏ̄ур хъута́н̄а гочидал,овец перегнали на кутан,Magomedova 2004,NA bagv1239,6647,1,33355,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, нецензурный",хъӯр лéлиби,грязные руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6647,1,33355,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, нецензурный",хъý̄б гур,грязное платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6647,1,33355,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, нецензурный",хъӯй гьакӀýй,нечистоплотная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6647,1,33355,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, нецензурный",хъӯб oаба́р,нецензурные слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6647,1,33355,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, нецензурный",à ракӀва хъý̄в гьекӀва,злой (букв. с грязным сердцем) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6648,1,33358,хъéлгьар,"см. ХЪÉЛГЬИ/ЛА, грязь",хъý̄лгьар бас̄Ӏ̄ēла,очистить грязь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6648,2,33359,хъéлгьар,"см. ХЪÉЛГЬИ/ЛА, грязь",хъýпилӀа рецӀур мачи,загрязненная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6648,2,33359,хъéлгьар,"см. ХЪÉЛГЬИ/ЛА, грязь",хъýпи булӀō ба́а,на улице – грязь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6649,1,33360,хъéлгьила,пачкаться,гур хъý̄лгьибо ида,платье запачкалось,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,тутийа́(лъ) хьай,алюминиевая кастрюля,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,хъаза́ᴴлъ хьай,казан,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,с̄Ӏ̄отӀýб хьай,чугунок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,къана джӣйōб хьай,кастрюля для обеда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,мéр бугьийōб хьай,котел для варки браги,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,хьайлъ с̄Ӏ̄а́л,перекидная (из проволоки) ручка котла,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,хьайлъ чӀа́хьваби,ушки (ручки) котла,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,хьайлъ ача а́къула,закрыть кастрюлю крышкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,лéла хъачӀувщуб хьай – мегӀенýб,"погов. у кого рука шершавая (т.е. у трудолюбивого), у того котел–жирный",Magomedova 2004,NA bagv1239,6651,1,33362,хьай,кастрюля,à хьайлъ а́гьло),"перен. люди котла (о дальних родственниках, приглашаемых на свадьбу или на поминки, когда ставится большой котел",Magomedova 2004,NA bagv1239,6652,1,33363,хьа́ндар,проклятие,дýб хьаᴴдар дула́да бугьабéла,пусть твое проклятие обернется против тебя же,Magomedova 2004,NA bagv1239,6654,1,33365,хьа́ᴴдила,проклинать,хьаᴴд́а̄х йикӀва ой óщвар,она проклинала его,Magomedova 2004,NA bagv1239,6656,1,33367,хьван,вьючное животное,хьва́нила «лацӀар тӀайна,задать фураж вьючному животному,Magomedova 2004,NA bagv1239,6657,1,33368,хьва́райла,наклонять,гьума хьва́райла,наклонить столб (в одну сторону),Magomedova 2004,NA bagv1239,6658,1,33369,хьва́райла,"см. ХЬВÁРДИ/ЛА, пользоваться, обращаться",машӣна хьварайла машкъӣл ида ощуб,он умеет пользоваться машиной,Magomedova 2004,NA bagv1239,6658,1,33369,хьва́райла,"см. ХЬВÁРДИ/ЛА, пользоваться, обращаться",йерелгьир хьва́ралчӀуб хьай ӣда,об эта кастрюля не была еще в пользовании,Magomedova 2004,NA bagv1239,6658,1,33369,хьва́райла,"см. ХЬВÁРДИ/ЛА, пользоваться, обращаться",ада́м хьварайла,общаться с людьми (букв. управлять человеком),Magomedova 2004,NA bagv1239,6658,1,33369,хьва́райла,"см. ХЬВÁРДИ/ЛА, пользоваться, обращаться",à мен хьва́ралийоб гӀама́л эба?!,как ты ведешь себя?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6658,1,33369,хьва́райла,"см. ХЬВÁРДИ/ЛА, пользоваться, обращаться",гьекӀýй гьакӀуй хьва́райла,сожительствовать с чужой женой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6661,1,33377,хьва́ралуб,старый,хьва́ралуб,машина подержанная машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6661,1,33377,хьва́ралуб,старый,хьваралуб иргъва́н,бывшее в пользовании одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,6664,1,33384,хьва́рдила,"терять равновесие, склоняться",гӀамōла гьемер хьва́рдибӣда,груз на осле накренился,Magomedova 2004,NA bagv1239,6664,1,33384,хьва́рдила,"терять равновесие, склоняться",рóшилъ гьала хьва́рдибо ида,ветка дерева клонится в одну сторону,Magomedova 2004,NA bagv1239,6665,1,33386,хьва́рдила,"ходить, общаться",машина хьва́рдāх ида ищилъ́а̄,каждый день к нам курсирует машина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6665,1,33386,хьва́рдила,"ходить, общаться",хьва́рда бийōй гьакӀýй,умеющая себя вести женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6667,1,33390,хьвархьва́ридила,свистеть,муч хьвархьва́ридāх ида,ветер свищет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6668,1,33391,хьвахьва́ридабещдибо,с размаху,хьвахьва́ридабещдибо ба́oа тӀайна,"с размаху выбросить, закинуть что–л. (как ненужное)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6669,1,33392,хьвахьв̄́ела,"качаться, ходить",роша хьвахьве́̄йāх ида,дерево качается,Magomedova 2004,NA bagv1239,6669,1,33392,хьвахьв̄́ела,"качаться, ходить",гьатув хьвахьве́̄ла ва́oа велъибе ме,ты выйди – немного поразмяться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6671,1,33397,хьвaм̄,нутряное сало,хьвāмлъ ба́кь,анат. сальник (один из отделов кишечника мелкого рогатого животного),Magomedova 2004,NA bagv1239,6671,1,33397,хьвaм̄,нутряное сало,хьвāмлъ гьа́н,"круг, лепешка из (растопленного, а затем–остуженного) сала",Magomedova 2004,NA bagv1239,6677,1,33404,хь́ихьидила,выращивать,хъиза́н хьихьидила,содержать семью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6678,1,33405,хьул,"надежда, желание",хьýл билгьила,"а) желать, влюбляться в кого–л. б) захотеть чего–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,6678,1,33405,хьул,"надежда, желание",хьýл бугьула,а) разочароваться в ком–л. б) расхотеть чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6678,1,33405,хьул,"надежда, желание",хьýл бетӀув гьекӀва,пессимист,Magomedova 2004,NA bagv1239,6678,1,33405,хьул,"надежда, желание",хьýл белъила,потерять надежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6678,1,33405,хьул,"надежда, желание",бита́м бищалъ бисаᴴлас̄ хьýл белъибӣда диб,я потерял надежду найти потерявшуюся овцу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6679,1,33407,хь́улбилгьила,"влюбляться, захотеть",йашл̄ъ̄а хьýлбилгьила,влюбиться в девушку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6679,1,33407,хь́улбилгьила,"влюбляться, захотеть",щӣх хьýлбилгьила,захотеть молока,Magomedova 2004,NA bagv1239,6684,1,33417,хьур́им,стена,хьурӣмд миса бакьа́х бук̄ъ̄ула,разделить комнату перегородкой из прутьев,Magomedova 2004,NA bagv1239,6686,1,33419,хьурхь́уридайла,швырять,хьурхьýридал̄о ба́oа тӀайна,швырнуть что–л. с размаху,Magomedova 2004,NA bagv1239,6689,1,33424,хьурхь́урдила,свистеть,беча хьурхьýридибо белъи,змея пронеслась со свистом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6690,1,33425,хь́утӀидайла,"быстро продеть, прогонять прочь",кваoа́ллӀи лела хьýтӀидайла,быстро продеть руку в рукав,Magomedova 2004,NA bagv1239,6690,1,33425,хь́утӀидайла,"быстро продеть, прогонять прочь",ов эшӣс̄ ваoа хьýтӀидала,прогони его прочь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6693,1,33431,хь́утӀидила,шмыгнуть,хьýтӀидиво велъи ов ищӣба с̄ēс̄ ва́oа,он прошмыгнул перед нами,Magomedova 2004,NA bagv1239,6694,1,33432,хьухь,"цепочка, см. гьаᴴкь|у _",месéлъ хьухь,золотая цепочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6694,1,33432,хьухь,"цепочка, см. гьаᴴкь|у _",а́силъ хьухь,серебряная цепочка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6694,1,33432,хьухь,"цепочка, см. гьаᴴкь|у _",с̄агӀ́а̄тилъ хьухь,цепочка для часов,Magomedova 2004,NA bagv1239,6696,1,33435,хь́ухьа–чӀучӀидила,обманывать,хьýхьа–чӀучӀидиво вугьа́л ден мачӀ,я успокоил мальчика обманув,Magomedova 2004,NA bagv1239,6704,1,33449,хӀа́бдила,"лаять, возмущаться",ӣндадала дилар хӀа́бдāх йикӀуйōй ме,ты всегда возмущаешься мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,6705,1,33451,хӀава́гӀеч,айва,хӀава́гӀечилъ рóша,айва (дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,6706,1,33452,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",бечӀетӀýб хӀаван,крупный рогатый скот (букв. черная скотина),Magomedova 2004,NA bagv1239,6706,1,33452,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",гьацӀа́(б) хӀаван,мелкий рогатый скот (букв. белая скотина),Magomedova 2004,NA bagv1239,6706,1,33452,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",«тийōб хӀаван,птицы (букв. летающее животное),Magomedova 2004,NA bagv1239,6706,1,33452,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",архýлъ хӀаван,а) дикое животное б) зверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6706,1,33452,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",хӀаван агьӣс̄ белъар,падёж скота,Magomedova 2004,NA bagv1239,6706,1,33452,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",а́бас̄ал гьиᴴчӀаб хӀава́н ида,а) этот–то настоящий невежа б) он добряк,Magomedova 2004,NA bagv1239,6707,1,33456,хӀав́узхӀавз,бассейн,хӀавзила чýри джӣла,совершать омовение в бассейне,Magomedova 2004,NA bagv1239,6708,1,33457,хӀад́ураб,"готовый, проворный, отзывчивый",хӀадýраб къанар,готовая еда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6708,1,33457,хӀад́ураб,"готовый, проворный, отзывчивый",басина хӀадýраб oабар букӀӣйōб ощуб,у него – всегда готовый ответ,Magomedova 2004,NA bagv1239,6708,1,33457,хӀад́ураб,"готовый, проворный, отзывчивый",дула кумýк джӣла хӀадýраба ида ӣщи,мы готовы придти к тебе на помощь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6708,1,33457,хӀад́ураб,"готовый, проворный, отзывчивый",хӀадýрав гьекӀва,проворный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6708,1,33457,хӀад́ураб,"готовый, проворный, отзывчивый",хъа́дила хӀадурав ӣда ов,он быстро плачет (букв. готовый плакать),Magomedova 2004,NA bagv1239,6708,1,33457,хӀад́ураб,"готовый, проворный, отзывчивый",ада́мулъ хъулухъ тӀобóйдайла хӀадýрав гьекӀва,отзывчивый человек (букв. человек готовый удовлетворить человеческую нужду),Magomedova 2004,NA bagv1239,6709,1,33460,хӀад́урлгьар,"см. ХIАД́УРЛГЬИ/ЛА, готовность",ищиб эщдýбдала хӀадýрлгьар букӀачӀи,у нас не было никакой подготовленности,Magomedova 2004,NA bagv1239,6710,1,33462,хӀад́урлгьила,готовиться,экза́менл̄ъ̄ила хӀадýрлгьила,готовиться к экзамену,Magomedova 2004,NA bagv1239,6710,1,33462,хӀад́урлгьила,готовиться,пара́зникл̄ъ̄ила хӀадýрлгьила,готовиться к празднику,Magomedova 2004,NA bagv1239,6710,1,33462,хӀад́урлгьила,готовиться,гьýᴴша бекьила хӀадýрлгьила,готовиться к пахоте,Magomedova 2004,NA bagv1239,6710,1,33462,хӀад́урлгьила,готовиться,с̄апа́рла хӀадурлгьила,готовиться к поездке,Magomedova 2004,NA bagv1239,6712,1,33465,хӀад́урдж̄ила,подготавливать,дула хӀадýрджӣбо чӀатв ӣда уди,там ждет тебя готовая лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6712,1,33465,хӀад́урдж̄ила,подготавливать,даклад хӀадýрджӣла,подготовить доклад,Magomedova 2004,NA bagv1239,6712,1,33465,хӀад́урдж̄ила,подготавливать,къанар хӀадýрджӣла,приготовить еду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6714,1,33468,хӀажа́лгьила,нужным быть,ӣнда–вукӀадирала дула де хӀажа́лгьила ида,когда–нибудь я понадоблюсь тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,6716,1,33470,хӀажа́таб,нужный,хӀажа́тав гьекӀва,нужный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6716,1,33470,хӀажа́таб,нужный,хӀажа́таб одоб,нужная вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6720,1,33475,хӀайа́,"стыд, скромность",хӀайа́ бичӀав гьéкӀва,потерявший совесть человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6722,1,33478,хӀайра́наб,"чарующий, восхитительный",хӀайра́наб кечӀ,чарующая песня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6723,1,33479,хӀайра́нлгьайлахӀайра́ндж̄ила,"удивлять, восхищать",ощур джý̄б алгьаᴴл̄ъ̄ир хӀайра́нлгьал,де его поступок удивил меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6723,1,33479,хӀайра́нлгьайлахӀайра́ндж̄ила,"удивлять, восхищать",«мгӀагила хӀайра́ᴴджийāх ида ол̄ъ̄ир,она всех очаровывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6727,1,33490,хӀайра́ᴴлгьила,"удивляться, восхищаться",хӀайра́нлгьиво вуoу,де я был поражен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6727,1,33490,хӀайра́ᴴлгьила,"удивляться, восхищаться",де хӀайра́нлгьивӣда ощвā,я восхищаюсь им,Magomedova 2004,NA bagv1239,6728,1,33492,хӀаќим,"властитель, Хаким",гьиᴴчӀав хӀакӣм ида ов йера,теперь он является большим начальником,Magomedova 2004,NA bagv1239,6729,1,33494,хӀаќимлгьар,"власть, господство",хӀакӣмлгьар бокьидōв гьéкӀва,"властолюбец, карьерист",Magomedova 2004,NA bagv1239,6729,1,33494,хӀаќимлгьар,"власть, господство",хӀакӣмлгьар джӣла,а) править б) господствовать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6730,1,33496,хӀа́̄кидайлахӀа́хьидайла,приостанавливать,гӀама хӀа́к̄идайла,приостановить осла,Magomedova 2004,NA bagv1239,6730,1,33496,хӀа́̄кидайлахӀа́хьидайла,приостанавливать,машина хӀа́к̄идайла,притормозить машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6733,1,33501,хӀа́̄кидилахӀа́хьидила,приостанавливаться,хӀа́к̄идичӀи белъила,идти без остановки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6733,1,33501,хӀа́̄кидилахӀа́хьидила,приостанавливаться,хӀа́к̄иди бакӀула,бездельничать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6734,1,33502,хӀакъ,грех,хӀакъ бисӣнōб алгьан,грешное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6735,1,33503,хъакъ,"плата, пошлина",хӀалтӀӣх бук̄удōб хӀа́къ,полагающаяся за работу плата,Magomedova 2004,NA bagv1239,6735,1,33503,хъакъ,"плата, пошлина",хӀа́къ бугьула,взимать мзду или пошлину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6737,1,33506,хӀа́къаб,"истинный, правдивый",хӀа́къаб алгьан,а) истина б) правда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6737,1,33506,хӀа́къаб,"истинный, правдивый","хӀа́къаб, йакъӣнаб oабар идаоб",это истина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6738,1,33508,хӀакъ́икъат,"сущность, жертвенное животное",хӀакъӣкъат бēлила,установить истину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6738,1,33508,хӀакъ́икъат,"сущность, жертвенное животное",хӀакъӣкъат джӣла,резать жертвенное животное (букв. делать хакикат) за новорожденного,Magomedova 2004,NA bagv1239,6739,1,33510,хӀакъ́икъатила,в действительности,хӀакъӣкъатила гьýᴴщда букӀа об,на самом деле это так и было,Magomedova 2004,NA bagv1239,6740,1,33511,хӀакъикъ́ийаб,истинный,хӀакъикъӣйаб алгьан,истина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6741,1,33512,хӀакъ́ираб,"презренный, жалкий, ничтожный",хӀакъӣрав гьекӀва,а) презренный человек б) жалкий человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6744,1,33519,хӀакъ́ирлгьар,"см. ХIАКЪ́ИРЛГЬИ/ЛА, униженность",хӀакъӣрлгьар гьайна,испытать унижение,Magomedova 2004,NA bagv1239,6744,1,33519,хӀакъ́ирлгьар,"см. ХIАКЪ́ИРЛГЬИ/ЛА, униженность",хӀакъӣрлгьар ба́чидила,терпеть униженность,Magomedova 2004,NA bagv1239,6746,1,33522,хӀа́къӀир,по поводу,ол̄ъ̄ӣлъ хӀакъл̄ъ̄ир басаᴴр булъу ищӣб,по поводу этого у нас был разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",óб хӀалл̄ъ̄а,в этом состоянии,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",ощýб магӀишат гýчаб хӀалл̄ъ̄а ӣда,его хозяйство – в хорошем состоянии,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",эщдайа́ дуб хӀа́л ида?,а) как твои дела? б) как ты себя чувствуешь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",гьōб хӀа́лда вачӀ ощýб,он в плохом состоянии (здоровья),Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀа́л джӣла,"насиловать, насильно заставить делать что–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",щӀéбулāгьи хӀал бéщдибис̄е хъӣни белъāбал,"не налегай на доску, может сломаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бӯна́л,сил хватит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀа́лбийō(в) гьéкӀва,"а) привычный, знающий обстановку человек б) надежный человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",óб макӀвалъилъ хӀа́л бийō(в) гьекӀва ӣда о(в),он знает эти места,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",ада́мулъ хӀал бӣла,"узнать человека, разобраться в человеке",Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀа́л ракъина,"привыкнуть друг к другу, свыкнуться",Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀа́л бӣла бéщдибис̄е,не проявляй малодушия,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",диба ощуб хӀа́л бē,"перен. я его раскусил, разобрался в нем",Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",лагилъ хӀа́л эщдýба ида?,каково настроение?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6747,1,33523,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",лагилъ хӀал бēчӀӣдабо басӣмис̄е,"погов. не давай обещаний, не оценив свои возможности (букв. не зная состояния тела, не рассказывай)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6749,1,33529,хӀала́лаб,"дозволенный, трудовой, заработанный, нажитый своим трудом",хӀала́лаб магӀишат ӣда диб,мое хозяйство нажито своим трудом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6751,1,33533,хӀала́лгьила,быть во благо,кваoýб одоб хӀала́лгьичӀуб,краденое в прок не идет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6753,1,33536,хӀала́лдж̄ила,благословить,ден дула хӀала́лджӣ рӣскъи,я оставляю тебе имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,6754,1,33537,хӀа́лāлъ,насилу,хӀа́лāлъ вугъу ден óв эши,я его насилу отправил домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6754,1,33537,хӀа́лāлъ,насилу,хӀа́лāлъ бисаᴴ диба а́б макӀва,я с трудом нашел это место,Magomedova 2004,NA bagv1239,6756,1,33539,хӀала́мадāлъ,с трудом,хӀала́мадāлъ вугьа́л ден мачӀ,я еле успокоил мальчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,6756,1,33539,хӀала́мадāлъ,с трудом,хӀала́мадāлъ бāб ӣда ӣщила,об мы достали его с трудом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6759,1,33543,хӀа́лбихьидила,пробовать,хӀа́лбихьидаха эгьýнищдола гьецӀа́йла,попробуй поднять (тяжесть),Magomedova 2004,NA bagv1239,6761,1,33546,хӀа́лгьидила,часто навещать,ов хӀа́лгьидиво ида ищилъ́а̄,он повадился к нам (ходить),Magomedova 2004,NA bagv1239,6763,1,33548,хӀал́илаб,стоящий,хӀалӣлаб одобда бāчӀӣ ол̄ъ̄ир базал̄а́с̄,она не привезла с базара ничего стоящего,Magomedova 2004,NA bagv1239,6763,1,33548,хӀал́илаб,стоящий,хӀалӣлав гьекӀва вачӀ вуoуво гьанлӀӣ,в ауле не осталось стоящего человека,Magomedova 2004,NA bagv1239,6764,1,33549,хӀал́имаб,кроткий,хӀалӣмав гьекӀва,а) тихий человек б) мягкий человек в) незлобивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6764,1,33549,хӀал́имаб,кроткий,хӀалӣмаб гьвай,тихая собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,6764,1,33549,хӀал́имаб,кроткий,хӀалӣмаб чӀатв,спокойная лошадь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6767,1,33553,хӀал́ихьат,подлец,хӀалӣхьат ида ме,ты негодяй,Magomedova 2004,NA bagv1239,6768,1,33554,хӀал́ихьатаб,подлый,хӀалӣхьатав гьекӀва,подлец,Magomedova 2004,NA bagv1239,6768,1,33554,хӀал́ихьатаб,подлый,хӀалӣхьатаб алгьан,подлый поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6769,1,33555,хӀал́ихьатлар,"см. ХIАЛ́ИХЬАТЛИ/ЛА, подлость",хӀалӣхьалгьар джӣла,совершить подлость,Magomedova 2004,NA bagv1239,6773,1,33561,хӀа́лкӀвēдар,"см. ХIÁЛКIВĒДИ/ЛА, всесилие",хӀа́лкӀвēдар с̄Ӏ̄ӣкӀиду(в) гьекӀва,всесильный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6773,1,33561,хӀа́лкӀвēдар,"см. ХIÁЛКIВĒДИ/ЛА, всесилие",ал̄агьащуб хӀа́лкӀвейдар,всемогущество Аллаха,Magomedova 2004,NA bagv1239,6774,1,33563,хӀа́лкӀвēдила,мочь,хӀа́лкӀвēдуб джē,"делай то, что в силах",Magomedova 2004,NA bagv1239,6775,1,33564,хӀа́лкӀвēдуб,могущественный,хӀа́лкӀвēдуб пачалихъ,могущественная страна,Magomedova 2004,NA bagv1239,6775,1,33564,хӀа́лкӀвēдуб,могущественный,хӀа́лкӀвēдув бетӀéргьан,всесильный Господь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6776,1,33565,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀа́лтӀи булъайла,завершить работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6776,1,33565,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀа́лтӀила вегьила,принять на работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6776,1,33565,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀа́лтӀилас̄ ва́oа вугьула,"снять, уволить кого–л. с работы",Magomedova 2004,NA bagv1239,6776,1,33565,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀа́лтӀи а́гьи бегьила,брать работу на себя (как обязательство),Magomedova 2004,NA bagv1239,6776,1,33565,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",дуб хӀа́лтӀи ида аб,это твоих рук дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6777,1,33567,хӀа́лтӀидайла,"см. ХIÁЛТIИДИ/ЛА, приводить в действие",машина хӀа́лтӀидайла,пользоваться машиной,Magomedova 2004,NA bagv1239,6780,1,33573,хӀа́лтӀидила,"работать, служить",хӀа́лтӀидиво бāб а́с,заработанные деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,6780,1,33573,хӀа́лтӀидила,"работать, служить",лела хӀа́лтӀидāх вачӀ,рука не работает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6780,1,33573,хӀа́лтӀидила,"работать, служить",ун хӀа́лтӀидāх вачӀ,перен. голова не работает (т.е. не соображает),Magomedova 2004,NA bagv1239,6780,1,33573,хӀа́лтӀидила,"работать, служить",ов йера хӀа́лтӀидāх ида,он теперь работает,Magomedova 2004,NA bagv1239,6780,1,33573,хӀа́лтӀидила,"работать, служить",дечӀана са́нда хӀалтӀидōв гьекӀва,мой сослуживец,Magomedova 2004,NA bagv1239,6781,1,33575,хӀалтӀ́ухъан,"рабочий, работник",завóдилъ хӀалтӀýхъан,рабочий завода,Magomedova 2004,NA bagv1239,6781,1,33575,хӀалтӀ́ухъан,"рабочий, работник",балнӣцал̄ъ̄илъ хӀалтӀухъан,работник больницы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6782,1,33577,хӀа́лхьи,"удобство, покой",хӀа́лхьи вачӀуб макӀва,неудобное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,6782,1,33577,хӀа́лхьи,"удобство, покой",ани хӀа́лхьи вачӀ,здесь нет покоя,Magomedova 2004,NA bagv1239,6783,1,33579,хӀа́лхьидайла,"удовлетворять, устраивать",ракӀва хӀа́лхьидайла,удовлетворить кого–л. (букв. сердце успокоить),Magomedova 2004,NA bagv1239,6783,1,33579,хӀа́лхьидайла,"удовлетворять, устраивать",бахӀада́ри цӀинýб эши хьа́лхьидайла,устроить молодоженов в новом доме,Magomedova 2004,NA bagv1239,6786,1,33587,хӀа́лхьидила,"удовлетворяться, устраиваться",хӀа́лхьидил багьа́,бери пока душа не успокоится,Magomedova 2004,NA bagv1239,6786,1,33587,хӀа́лхьидила,"удовлетворяться, устраиваться",уди хӀа́лхьидиро ида оба,они устроились там,Magomedova 2004,NA bagv1239,6787,1,33589,хӀа́л–хӀукму,"положение, состояние здоровья",хӀа́л–хӀукму бēлила,а) узнать положение б) узнать состояние здоровья,Magomedova 2004,NA bagv1239,6789,1,33592,хӀама́багьадур,лихач,хӀама́багьадур ида ов,он безрассудный герой,Magomedova 2004,NA bagv1239,6790,1,33593,хӀама́багьадурлгьар,безрассудство,хӀама́багьадурлгьар джӣла вулъýбис̄е ме,ты не проявляй безрассудного геройства,Magomedova 2004,NA bagv1239,6791,1,33594,хӀама́гъаᴴкъ,род дикой груши,хӀама́гъаᴴкъилъ роша,дикая груша (дерево),Magomedova 2004,NA bagv1239,6791,1,33594,хӀама́гъаᴴкъ,род дикой груши,хӀама́гъаᴴкъир элмӣс̄Ӏ̄ с̄Ӏ̄унōб,дикие груши имеют вяжущий вкус (букв. сводят рот),Magomedova 2004,NA bagv1239,6792,1,33595,хӀамал́ийав,носильщик,хӀамалӣйащур бегьи дӣб къāй машӣнала бацӀил,носильщик донес мои вещи до машины,Magomedova 2004,NA bagv1239,6795,1,33598,хӀам́ирачӀ,эфедра хвощевая,хӀамӣрачӀилъ кьē бурна́тилъи гьабýжалийōб,золу кузьмичевой травы подмешивают в нюхательный табак,Magomedova 2004,NA bagv1239,6796,1,33599,хӀапа́ра,"червь, грибок, стоматит, проказа",гӀечилъӣ букӀийōб хӀапа́ра,червяк в яблоке,Magomedova 2004,NA bagv1239,6796,1,33599,хӀапа́ра,"червь, грибок, стоматит, проказа",мусýлъ була хӀапа́рад къанибӣда,копыта быка поражены грибком,Magomedova 2004,NA bagv1239,6798,1,33603,хӀап́ур–чапур,"свалка, чепуха",аб хӀапýр–чапур бас̄Ӏ̄е́̄ истōла́с̄,убери со стола эту свалку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6798,1,33603,хӀап́ур–чапур,"свалка, чепуха","аб хӀапýр–чапур бӣгъала, цел̄алъӣлъ басаᴴ","прекрати говорить чепуху, поговорим о другом",Magomedova 2004,NA bagv1239,6800,1,33607,хӀара́Ӏ,"ленчик, старье",хӀарагудýб туп,старое ружьё,Magomedova 2004,NA bagv1239,6801,1,33609,хӀара́2,телосложение,хӀара гь¸в гьекӀва,красивого телосложения человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6801,1,33609,хӀара́2,телосложение,à куᴴтӀа́б хӀара,"мужчина, мужественный человек (букв. мужская фигура)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6802,1,33610,хӀара́катбахъидила,приложить усилия,аквēр бýлъула цӀакъ хӀара́катбахъиди ощур,он приложил много усилий для (успешного) завершения жатвы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6803,1,33611,хӀар́а̄л̄ъа:хӀар́а̄л̄ъа бакӀула,жить на плоскости,хӀара́л̄ъ̄а магӀӣшат джӣла бигьéс̄ ида,на плоскостных землях легче создать хозяйство (чем в горах),Magomedova 2004,NA bagv1239,6804,1,33612,хӀара́маб,"запрещенный, добытый нечестным путем, харамный, нечестно нажитый",хӀара́маб алгьан,не дозволенный религией поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6804,1,33612,хӀара́маб,"запрещенный, добытый нечестным путем, харамный, нечестно нажитый",хӀара́маб рискъи,нажитое нечестным путем имущество,Magomedova 2004,NA bagv1239,6806,1,33616,хӀара́млгьар,недозволенность,хӀара́млгьар джӣла,совершить недозволенный поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6806,1,33616,хӀара́млгьар,недозволенность,хӀара́млгьарла хьва́рдила,а) быть в незаконной (внебрачной) связи с кем–л. б) совершать недозволенные поступки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6807,1,33617,хӀар́им,общественный сенокос,"хӀарӣмилас̄ цев гьéкӀващур мупа́гӀат бегьила бéгьидичӀуб, óб ида гӀа́м̄аб уᴴщ","общественный сенокос является общим достоянием народа, и поэтому единоличному пользованию он не подлежит",Magomedova 2004,NA bagv1239,6807,1,33617,хӀар́им,общественный сенокос,хӀарӣмила бещдила,пустить (личное) под общественный сенокос,Magomedova 2004,NA bagv1239,6808,1,33618,хӀарп,буква,хӀа́рп хъвайла,написать букву,Magomedova 2004,NA bagv1239,6808,1,33618,хӀарп,буква,хӀа́рп бийāх вачӀ ощуба,он неграмотен (букв. ни одной буквы не знает),Magomedova 2004,NA bagv1239,6809,1,33619,хӀа́рщӀим,овца,гьéчӀис̄ēс̄ элгьуб ригьулар хӀа́рщӀимали гьекьӣйōб,оягнившуюся первый раз овцу мы называем «харщим»,Magomedova 2004,NA bagv1239,6810,1,33620,хӀа́сан,порезник закавказский,"хъа́л̄а бахъибо, къан¸б ищир хӀа́сан","очистив от кожицы, порезник у нас едят (в сыром виде)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6811,1,33621,хӀасра́т,"страсть, тоска",хӀасра́т бук̄ула,воспылать страстью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6811,1,33621,хӀасра́т,"страсть, тоска",хӀасра́т букӀула,тосковать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6812,1,33623,хӀасра́таб,страстный,хӀасра́таб рагӀаби,искренние слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6813,1,33624,хӀа̄с́ил,"результат, одним словом",с̄а́брāнийалъ хӀас̄ӣл бийāх вачӀ,результат собрания не известен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6813,1,33624,хӀа̄с́ил,"результат, одним словом","хӀас̄ӣл, мен агьи бегьила бук̄ӣйōбоб хӀа́лтӀи","одним словом, эту работу ты должен взять на себя",Magomedova 2004,NA bagv1239,6814,1,33626,хӀа̄с̄Ӏв,слюна,хӀас̄Ӏ̄в тýдила,плюнуть,Magomedova 2004,NA bagv1239,6814,1,33626,хӀа̄с̄Ӏв,слюна,хӀас̄Ӏ̄в бéйāх ида «нени,сильно выделяется слюна,Magomedova 2004,NA bagv1239,6816,1,33628,хӀатӀ́укан,путы,хӀатӀýкан кӀвайла,стреножить (лошадь),Magomedova 2004,NA bagv1239,6817,1,33629,хӀа́хъва,кол,хӀахъуби къочӣнōр с̄аᴴга́р кӀвайла,колы используются для ограждения чего–л. изгородью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6819,1,33631,хӀа́хьēди,без дела,хӀа́хьēди бакӀула,"ничего не делать, бездельничать",Magomedova 2004,NA bagv1239,6820,1,33632,хӀа́чайлахӀа́чидайла,взваливать,мачӀ рекъелъулāгьи хӀа́чайла,посадить ребенка на спину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6820,1,33632,хӀа́чайлахӀа́чидайла,взваливать,рекъелъулāгьи хӀа́чидал̄о велгьа денов эш́а̄,"взвалив на спину, я его таскал до дому",Magomedova 2004,NA bagv1239,6822,1,33634,хӀачам́утӀ,мешанина,йера хӀачамýтӀ булъу чурпа́лъ,из супа получилась мешанина,Magomedova 2004,NA bagv1239,6823,1,33635,хӀащӀаба́гьила,падать,бӣċуб микъиладала хӀащӀайа́гьийой ме,ты падаешь даже на ровной дороге,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀ́а̄(р) тӀайна,бросить на пол,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀā(р) бýк̄ула,выронить из рук,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀ́а̄(р) белъила,а) рассыпаться б) разлиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀā(р) тӀӣнила,выплеснуть на пол,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀа́р бакӀула,садиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀа бакӀва́йла,усадить,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,à хӀащӀā(р) вéщдав мачӀ,спокойный (букв. спущенный вниз) мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀā(р) вéщдила,"успокоиться, утихнуть (букв. спуститься вниз)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,муч хӀащӀā(р) бéщда,ветер утих,Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀа́р билгьила,"а) ставить на пол б) восстановить, вернуть утерянное (букв. ставить что–л. внизу)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6827,1,33640,хӀа́щӀā(р),вниз,хӀащӀа́р билгьа диб бýтуна,немедленно верни мою шапку (букв. вниз положи мою шапку),Magomedova 2004,NA bagv1239,6830,1,33644,хӀа́щӀибаб,тяжелый,хӀа́щибаб одоб гьецӀа́йла,поднимать тяжесть (букв. тяжелую вещь),Magomedova 2004,NA bagv1239,6830,1,33644,хӀа́щӀибаб,тяжелый,хӀа́щӀибаб (/гьиᴴчӀа́б) гьемер тӀа́ни мен дил́а̄гьи,перен. тяжкую ношу ты взвалил на меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,6830,1,33644,хӀа́щӀибаб,тяжелый,хӀа́щӀибаб ун ӣда диб эгьéли,перен. сегодня у меня тяжелая голова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6830,1,33644,хӀа́щӀибаб,тяжелый,à гьаᴴчӀитӀулъӣ хӀащӀибав,тугоухий (букв. тяжелый в ухе),Magomedova 2004,NA bagv1239,6833,1,33649,хӀащӀ́ибалгьила,тяжелеть,муса хӀащӀӣбалгьибо ида,бык прибавился в весе,Magomedova 2004,NA bagv1239,6833,1,33649,хӀащӀ́ибалгьила,тяжелеть,лага хӀащӀӣбалгьибо ида,перен. в теле чувствуется тяжесть (от недомогания),Magomedova 2004,NA bagv1239,6834,1,33650,хӀащӀ́ибēла,отежелять,óб гӀама мукӀýб ида:хӀащӀӣбēбис̄е мен ол̄ъ̄ила гьемéр,осел (еще) мал: не утяжеляй ношу на нем,Magomedova 2004,NA bagv1239,6837,1,33654,хӀа́нйдила,погонять,эщдóб хӀаᴴйдадирала с̄ера́х велъичӀув гьéкӀва идаов,"он из тех, который не продвигается, сколько его ни погоняй",Magomedova 2004,NA bagv1239,6839,1,33657,хӀаᴴкӀва́ра,"коряга, пень",хӀаᴴкӀва́ра щӀвгӀāлила,расколоть корягу,Magomedova 2004,NA bagv1239,6840,1,33658,хӀаᴴщ́илъ,трубчатый,хӀаᴴщилъ ра́кь,трубчатая кость,Magomedova 2004,NA bagv1239,6841,1,33659,хӀаᴴщ́ищ,мушмула,хӀаᴴщӣщ ан бӣжичӀуб,мушмула здесь не растет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6842,1,33660,хӀебéт,холст,хӀебéтилъ къегьен,джутовый мешок,Magomedova 2004,NA bagv1239,6843,1,33661,хӀеж,хадж,хӀéжл̄ъ̄а белъила,совершить хадж,Magomedova 2004,NA bagv1239,6845,1,33665,хӀéл̄идила,"молить, угождать",ада́мудар хӀéл̄идила,молить человека,Magomedova 2004,NA bagv1239,6845,1,33665,хӀéл̄идила,"молить, угождать",ада́мула хӀéл̄идила,угождать человеку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6848,1,33669,хӀерéн,бусинка,кварилāгьи хӀерена́би эoила,низать бусинки на нитку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6848,1,33669,хӀерéн,бусинка,речӀетӀýр хӀеренаби,черный бисер,Magomedova 2004,NA bagv1239,6849,1,33670,хӀерéнаб,"мягкий, любезный",хӀерéнаб эрещун,мягкая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,6849,1,33670,хӀерéнаб,"мягкий, любезный",хӀерéнаб oабар,мягкий разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,6849,1,33670,хӀерéнаб,"мягкий, любезный",хӀерéнав адам,любезный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6850,1,33672,хӀес,"аппетит, желание",экуна диб хӀéс вачӀ,у меня нет аппетита,Magomedova 2004,NA bagv1239,6850,1,33672,хӀес,"аппетит, желание",а́нис ва́oа велъила хӀéс букӀа диб,у меня было желание уехать отсюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6851,1,33674,хӀéсидайла,"агитировать, поощрять",чичýбщинаб одобл̄ъ̄а мачӀи хӀéсидалēх ида ощур,он подстрекает детей на шалости,Magomedova 2004,NA bagv1239,6854,1,33681,хӀéсидила,намереваться,ада́мулъ ракӀва хӀéсидобгудуб парта́л вачӀ тукан̄а,"в магазине нет вещей, которыми мог бы польститься покупатель",Magomedova 2004,NA bagv1239,6856,1,33685,хӀéтӀидила,"уживаться, обходиться",ада́мулъи хӀéтӀидōв гьекӀва вачӀ ов,он не уживчив с людьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,6856,1,33685,хӀéтӀидила,"уживаться, обходиться",а́р мисалах илъи хӀéтӀидичӀуба,эти помещения нас не удовлетворят (из–за тесноты),Magomedova 2004,NA bagv1239,6859,1,33691,хӀехь̄́едилахӀехьéйдила,мириться,хӀехьēйда эгьваᴴчӀýб гьалар,нестерпимая боль,Magomedova 2004,NA bagv1239,6859,1,33691,хӀехь̄́едилахӀехьéйдила,мириться,эщдайа́ мен аб зýлмо хӀехье́̄дāх ида?!,как ты терпишь это насилие?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6860,1,33692,хӀéщӀила,трогаться,микъар хӀéщӀила,трогаться в путь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6864,1,33698,хӀикма́лгьардж̄ила,удивляться,ощуб хӀикма́лгьарджийōб ден,я удивляюсь им,Magomedova 2004,NA bagv1239,6865,1,33699,хӀикма́лгьила,удивляться,де хӀикма́лгьиво вуoу ощва́,я был поражен им,Magomedova 2004,NA bagv1239,6867,1,33701,хӀикма́таб,удивительный,хӀикма́таб алгьан,поразительный случай,Magomedova 2004,NA bagv1239,6868,1,33702,хӀӣл́а,"коварство, притворство",хӀил̄а́джӣла,а) проявить коварство б) плутовать в) прибегнуть к уловке,Magomedova 2004,NA bagv1239,6868,1,33702,хӀӣл́а,"коварство, притворство",хӀил̄абалъ гьéкӀва,"а) притворщик б) плут, обманщик",Magomedova 2004,NA bagv1239,6868,1,33702,хӀӣл́а,"коварство, притворство",хӀил̄алъ хӀа́йдила,"притворяться, симулировать",Magomedova 2004,NA bagv1239,6871,1,33708,хӀ́имчидайла,вызывать чиханье,дарад хӀӣмчидал,пыль вызвала чиханье,Magomedova 2004,NA bagv1239,6874,1,33713,хӀ́имчидила,чихать,хӀӣмчидāх ида де,я чихаю,Magomedova 2004,NA bagv1239,6875,1,33714,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика","дӣб хӀисабл̄ъ̄ир,ов эгьéли вацӀила вукýйōв","по моим расчетам, он должен доехать сегодня",Magomedova 2004,NA bagv1239,6875,1,33714,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀиса́блъ да(р)ц,урок арифметики,Magomedova 2004,NA bagv1239,6875,1,33714,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀиса́б бийōв ӣда ов,он силен в математике,Magomedova 2004,NA bagv1239,6875,1,33714,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",джаᴴгýбда хӀиса́б джийōб ден ол̄ъ̄ӣлъ,я долго размышляю над этим,Magomedova 2004,NA bagv1239,6875,1,33714,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀиса́б джӣла,а) решать пример или задачу б) размышлять в) соблюдать осторожность г) обратить внимание,Magomedova 2004,NA bagv1239,6875,1,33714,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀиса́б джē мен ощýб,ты обрати на него внимание,Magomedova 2004,NA bagv1239,6876,1,33719,хӀиса́бвачӀуб,бесчисленный,хӀиса́бвачӀуб ас,несчетное количество денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,6877,1,33720,хӀиса́бдж̄ила,"подсчитывать, размышлять, осторожность, обращать внимание, решать математич. действие",гӀормилъ хӀиса́бджӣла,размышлять о жизни,Magomedova 2004,NA bagv1239,6878,1,33725,хӀиса́б–китаб,расчет,хӀиса́б–китаб джē мен а́с бичӀал̄ēбир,"расходуя деньги, учитывай возможности",Magomedova 2004,NA bagv1239,6879,1,33726,хӀиса́б–суал,расспросы,хӀиса́б–суал бегьила (/джӣла),а) расспрашивать б) допрашивать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6879,1,33726,хӀиса́б–суал,расспросы,хӀиса́б–суал джӣ ощур ощýбчӀана,он допрашивал его,Magomedova 2004,NA bagv1239,6880,1,33727,хӀиса̄л́а,осторожно,хӀисал̄а́ вукӀабе,будь осторожен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6880,1,33727,хӀиса̄л́а,осторожно,хӀисал̄а́ джӣла,делать что–л. с предосторожностью,Magomedova 2004,NA bagv1239,6886,1,33734,хӀ́ин̄сулгьила,облениться,хӀӣнс̄улгьиво ида де,я обленился,Magomedova 2004,NA bagv1239,6887,1,33735,хӀиᴴ̄с́уб,медлительный,хӀиᴴс̄ýб гӀама,ленивый осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,6887,1,33735,хӀиᴴ̄с́уб,медлительный,хӀиᴴс̄ýв адам,"медлительный, ленивый человек",Magomedova 2004,NA bagv1239,6890,1,33740,хӀ́инцидила,науськивать,ощур дӣх гьвай хӀӣнцидал (/хӀиᴴциди),он натравил на меня собаку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6893,1,33743,хӀóкмухӀ́укмо,решение,с̄ýдилъ хӀокму,"приговор, решение суда",Magomedova 2004,NA bagv1239,6893,1,33743,хӀóкмухӀ́укмо,решение,хӀóкму джӣла,принять решение,Magomedova 2004,NA bagv1239,6893,1,33743,хӀóкмухӀ́укмо,решение,à хӀóкму къварав ада́м,а) строгих правил человек б) пессимист (букв. узкого решения человек),Magomedova 2004,NA bagv1239,6893,1,33743,хӀóкмухӀ́укмо,решение,ал̄́а̄щуб хӀокму ошт́а̄ букӀабӣда,такова воля (букв. решение) Всевышнего (о смерти человека),Magomedova 2004,NA bagv1239,6894,1,33744,хӀ́ола,"фиктивный брак, измышления",хӀола джла,заключить фиктивный брак,Magomedova 2004,NA bagv1239,6895,1,33746,хӀола́,"собака, страшилище, фиктивный брак",хӀола́ бāлъах ида,собака (или страшилище) идет (берегись),Magomedova 2004,NA bagv1239,6896,1,33748,хӀотӀóщӀел,стремя,хӀотӀóщӀеллъи гьини с̄Ӏ̄ӣкӀа бук̄айла эгьýнāх вачӀ диба,я не могу попасть ногой в стремя,Magomedova 2004,NA bagv1239,6897,1,33749,хӀоч,зерна,джаᴴгýб хӀоч буoу дж́а̄йлъ,от зерна осталось много недочищенных от шелухи зерен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6898,1,33750,хӀочиx̄́уб,недочищенный,хӀочиoýб джāй,недочищенное зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,6899,1,33751,хӀужа́хӀуджа́,аргумент,хӀужа́ вачӀуб алгьа́н,необоснованное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6900,1,33752,хӀ́ужра,"молельня, келья",хӀужралъ мӣса,молельная комната (при доме),Magomedova 2004,NA bagv1239,6900,1,33752,хӀ́ужра,"молельня, келья",ща́йoщуб гьобилӀал̄а́ букӀуйōб хӀужра,келья обычно находится на могиле шейха,Magomedova 2004,NA bagv1239,6901,1,33754,хӀоќумат,правительство,райóнлъ хӀукумат,районная власть,Magomedova 2004,NA bagv1239,6901,1,33754,хӀоќумат,правительство,шагьа́рлъ хӀукумат,городская власть,Magomedova 2004,NA bagv1239,6903,1,33756,хӀ́ули,пух,хӀýли къегьен,пуховая подушка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6909,1,33763,хӀ́улидила,облезать,реба хӀýлидōр бечӀō,весной скот линяет,Magomedova 2004,NA bagv1239,6910,1,33764,хӀур́ижат,"революция, свобода",хӀурӣжат бугьýб реш,год совершения революции,Magomedova 2004,NA bagv1239,6911,1,33766,хӀурма́т,"уважение, Хурмат",хӀурма́т джӣла,а) оказать уважение б) воздать почесть в) почитать,Magomedova 2004,NA bagv1239,6911,1,33766,хӀурма́т,"уважение, Хурмат",хӀурма́т идаб,почтенный,Magomedova 2004,NA bagv1239,6912,1,33768,хӀурма́тдж̄ила,"оказать уважение, почитать",ӣла–имулъ хӀурма́тджӣла,почитать родителей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6916,1,33775,хӀутӀ,"шелкопряд, червяк, нахлебник, насекомое",чила джӣйōб хӀутӀ,шелкопряд,Magomedova 2004,NA bagv1239,6916,1,33775,хӀутӀ,"шелкопряд, червяк, нахлебник, насекомое",дила́ агьи экýнōр хӀутӀаби джаᴴгýр ида,у меня много нахлебников,Magomedova 2004,NA bagv1239,6917,1,33778,хӀ́ухӀунар,ржанье,чӀа́тулъ хӀухӀунар алгьаᴴ диба гьурӣ,в поле я услышал ржанье лошади,Magomedova 2004,NA bagv1239,6919,1,33780,хӀухӀ́унила,ржать,чӀатваби хӀухӀýнāх ида,лошади ржут,Magomedova 2004,NA bagv1239,6921,1,33782,хӀухӀ́унча,"чучело, паяц, пугало",болгьóни гьедайла гьури хӀухӀýнча джӣбӣда ден,для отпугивания кабанов на пашне я установил чучело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6921,1,33782,хӀухӀ́унча,"чучело, паяц, пугало","кóртилъи сухӀма́т джӣла, хӀухӀýнча джийōб букӀа с̄éс̄ер",раньше для увеселения на годекане наряжали комика,Magomedova 2004,NA bagv1239,6921,1,33782,хӀухӀ́унча,"чучело, паяц, пугало","велé, хӀухӀýнча бāлъа́х ида!","берегись, пугало идет!",Magomedova 2004,NA bagv1239,6923,1,33787,хӀéндила,задыхаться,тӀай в́а̄в де хӀýᴴдāща,от бега я стал задыхаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,6925,1,33790,хӀ́ункъулдила,всхлипывать,хӀýнкъулдāхда вā óв эши,"он, всхлипывая, зашел домой",Magomedova 2004,NA bagv1239,6926,1,33791,цеб,"один, какой-то",цéб ōча,одна курица,Magomedova 2004,NA bagv1239,6926,1,33791,цеб,"один, какой-то",цéв ваша,один сын,Magomedova 2004,NA bagv1239,6926,1,33791,цеб,"один, какой-то",цéб oабар,одна новость,Magomedova 2004,NA bagv1239,6926,1,33791,цеб,"один, какой-то",цéй гьакӀýй йикӀваме цӀа́oиᴴйо й́а̄йо,"приходила какая–то женщина, спрашивала тебя",Magomedova 2004,NA bagv1239,6926,1,33791,цеб,"один, какой-то",цéб алгьан булъа́дирала …,если что–нибудь случится …,Magomedova 2004,NA bagv1239,6926,1,33791,цеб,"один, какой-то",цéб къочан ӣда диб уди,есть у меня там одно дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6926,1,33791,цеб,"один, какой-то",цé(б) макӀва бища́с̄ ол̄ъ̄ир,оно займет место в чем–нибудь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6929,1,33795,цéбгола,хоть раз,цéбгола релгьа ищилъ́а̄ бугъула бéгьидичӀубва,хоть одну ночь мог бы провести и у нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,6930,1,33796,цéбдала,никто,цéвдала гьекӀва вāчӀӣ,ни один человек (никто) не пришел,Magomedova 2004,NA bagv1239,6930,1,33796,цéбдала,никто,цéбдала гӀурýскъол бисаᴴчӀи чӀéда гьакӀв бущýб къол̄ъ̄ани,"когда выдернули два куста (картошки), ни одной картофелины не оказалось",Magomedova 2004,NA bagv1239,6931,1,33797,цéбда–цеб,"один, ни один",цéбда–цеб микъар ва́цӀа де óрул̄ъ̄ā,один единственный раз я был у них,Magomedova 2004,NA bagv1239,6931,1,33797,цéбда–цеб,"один, ни один",цéбда–цеб зеб бугъу ден ýни,я там пробыл только один день,Magomedova 2004,NA bagv1239,6931,1,33797,цéбда–цеб,"один, ни один",цéйда–цей эшӣ йикӀула гьер́а̄х ида де,я боюсь оставаться дома одна,Magomedova 2004,NA bagv1239,6931,1,33797,цéбда–цеб,"один, ни один",цéбда–цеб кӀебéкӀ вачӀ а́силъ квай,в руках нет ни одной копейки денег,Magomedova 2004,NA bagv1239,6931,1,33797,цéбда–цеб,"один, ни один",цéбда–цеб адам бéщдибис̄е,не пускай никого,Magomedova 2004,NA bagv1239,6932,1,33799,цéбел,один из двух,цéбел с̄Ӏ̄икӀула oа́бдибо ида,один их ботинок порвался,Magomedova 2004,NA bagv1239,6932,1,33799,цéбел,один из двух,цéвел ваша а́рмил̄ъ̄а ида,один из сыновей (служит) в армии,Magomedova 2004,NA bagv1239,6933,1,33800,цéбеx̄тубо,все,цéвеoтуво адам ба́ха белъир,все до единого (люди) уехали,Magomedova 2004,NA bagv1239,6934,1,33801,цебéхъан,"предводитель, вожак",ӣгьилъ цевехъан,предводитель войска,Magomedova 2004,NA bagv1239,6934,1,33801,цебéхъан,"предводитель, вожак",рӣъварлъ цебехъан чӀýта букӀийōб,вожаком в отаре бывает козел–производитель,Magomedova 2004,NA bagv1239,6935,1,33803,цéбкъайда̄л̄ъацéбдакъайда̄л̄ъа,одинаково,цéбкъайдал̄ъ̄а джӯр къинаби,одинаково сложенные стены,Magomedova 2004,NA bagv1239,6936,1,33804,цéблацéл̄а,"еще, другой",цéбла (/цéл̄а) микъар кьýридала,крутани еще раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,6936,1,33804,цéблацéл̄а,"еще, другой",цéбла(/цел̄а) микъар oанила ича́,"дай ещё раз откушу (хлеб, яблоко)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6936,1,33804,цéблацéл̄а,"еще, другой",цéвла вēла ада́м вачӀ,больше никто не должен придти,Magomedova 2004,NA bagv1239,6936,1,33804,цéблацéл̄а,"еще, другой",цéбла (/цел̄а) джӣла алгьа́н идава?,нужно ещё что–нибудь делать?,Magomedova 2004,NA bagv1239,6936,1,33804,цéблацéл̄а,"еще, другой",ол̄ъ̄ӣлъ илъир цéл̄а микъар баса́с̄,об этом мы поговорим в другой раз,Magomedova 2004,NA bagv1239,6938,1,33808,цебчва́мгобала,несколько,цебчва́мгōбала зеб бугъу ден ýди,там я провел несколько дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,6938,1,33808,цебчва́мгобала,несколько,дӣб ривалӀи цебчва́мгōбала бища́лъ букӀа ощýб,в моем стаде паслось несколько его овечек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6939,1,33809,цéб–чӀеда,несколько,цéб–чӀеда зел̄ъ̄ир,на несколько дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,6939,1,33809,цéб–чӀеда,несколько,цéб–чӀеда oабар басина къóчамӣда,надо сказать несколько слов,Magomedova 2004,NA bagv1239,6939,1,33809,цéб–чӀеда,несколько,цéв–чӀеда гьекӀва вукӀа хӀа́лтӀидāх,работало несколько человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6940,1,33810,цéбщинаб,как бы не,цéбщинаб бечича́лēл мен óб,как бы ты это не забыл,Magomedova 2004,NA bagv1239,6940,1,33810,цéбщинаб,как бы не,цéбщинаб ригьӣнал ощула,как бы он не обиделся,Magomedova 2004,NA bagv1239,6941,1,33811,цéдагōб,единственный,цéдагōв ваша,единственный сын,Magomedova 2004,NA bagv1239,6941,1,33811,цéдагōб,единственный,цéдагōб зиᴴл̄а бичӀабо баoýр,оба они лишились единственной коровы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6942,1,33812,цеӀабӯка́йла,доводить до конкретного,дила óб алгьан цел̄ъ̄абук̄а́йла къочамо ӣда,я хочу покончить с этим делом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6942,1,33812,цеӀабӯка́йла,доводить до конкретного,ӣщир йашлъилъ цéл̄ъ̄абук̄ал,мы решили вопрос сватовства дочери,Magomedova 2004,NA bagv1239,6943,1,33813,цéӀабӯкула,прийти к единому,йерала цéл̄ъ̄абук̄убо вачӀ óб,дарам в этом сватовстве ещё не пришли к единому,Magomedova 2004,NA bagv1239,6943,1,33813,цéӀабӯкула,прийти к единому,илъӣб пикро цéл̄ъ̄абукēх вачӀ,мы не можем прийти к единому мнению,Magomedova 2004,NA bagv1239,6944,1,33814,цéӀибагьéгьерцеб,подряд,цéл̄ъ̄ибагьегьерцеб гьа́бда кагъар бā ощýб,от него получено подряд три письма,Magomedova 2004,NA bagv1239,6944,1,33814,цéӀибагьéгьерцеб,подряд,цéл̄ъ̄ибагьегьерцеб чӀéда кьвагь булъу,один за другим последовало два выстрела,Magomedova 2004,NA bagv1239,6945,1,33815,цéмикъар,один раз,цéмикъар кумýк джӣ орула,один раз помог им,Magomedova 2004,NA bagv1239,6948,1,33818,це–цéб,"по одному, некоторые",це–цéбчӀи гӀеч бāчӀӣ ищила,нам досталось лишь по одному яблоку,Magomedova 2004,NA bagv1239,6948,1,33818,це–цéб,"по одному, некоторые",це–цéб гӀеч бéчаoуб ида бисӣнāх,некоторые яблоки попадаются червивые,Magomedova 2004,NA bagv1239,6948,1,33818,це–цéб,"по одному, некоторые",це–цé(б)щула ичӣйō талӣхӀ! б,и везет же некоторым!,Magomedova 2004,NA bagv1239,6949,1,33820,цецéбаᴴщ,иногда,цецéбаᴴщ орул̄ъ̄āла ва́цӀийōв де,иногда я бываю и у них,Magomedova 2004,NA bagv1239,6951,1,33822,цецéбищибо,по одному,цецéвищиво ба́л̄ир оба гьини,их вызывали по одному,Magomedova 2004,NA bagv1239,6951,1,33822,цецéбищибо,по одному,цецéбищибо ōчýлъ балгьи ритӣнāх ида,по одному цыплята пропадают,Magomedova 2004,NA bagv1239,6952,1,33823,цечва́мах,несколько,цечва́мах зеб,несколько дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,6965,1,33836,цӀагьагьа́йла,"см. ЦIАГЬÁГЬИ/ЛА, обжигать, пережаривать, выжигать",рекъéлъ милгьир цӀагьагьа́л̄о ида,спина местами обожжена солнцем,Magomedova 2004,NA bagv1239,6968,1,33847,цӀагьа́гьила,"гореть, сжигать",дир лéла цӀагьагьӣйōр къанар джӣйāбир,при приготовлении пищи мои руки часто обжигаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,6968,1,33847,цӀагьа́гьила,"гореть, сжигать",гьур цӀагьа́гьила,сжигать дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,6969,1,33849,цӀагьа́йла,"см. ЦIÁГЬИ/ЛА, выжигать, разогревать, пережаривать",цӀагьа́л̄о джӯр на́къишаби,"узор, сделанный выжиганием",Magomedova 2004,NA bagv1239,6969,1,33849,цӀагьа́йла,"см. ЦIÁГЬИ/ЛА, выжигать, разогревать, пережаривать",милгьир цӀагьа́л̄о ида рекъелъ,солнце обожгло спину,Magomedova 2004,NA bagv1239,6969,1,33849,цӀагьа́йла,"см. ЦIÁГЬИ/ЛА, выжигать, разогревать, пережаривать",л̄ъ̄ēн цӀагьа́йла,разогреть воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6969,1,33849,цӀагьа́йла,"см. ЦIÁГЬИ/ЛА, выжигать, разогревать, пережаривать",чурпа цӀагьа́йла,разогреть суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,6969,1,33849,цӀагьа́йла,"см. ЦIÁГЬИ/ЛА, выжигать, разогревать, пережаривать",рикь цӀагьа́йла,пережарить мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6972,1,33865,цӀагь́ийōб,горячий,цӀагьӣйōб къанар,горячая пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,6972,1,33865,цӀагь́ийōб,горячий,цӀагьийōб одоб,а) горячая вещь б) горячая пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,6972,1,33865,цӀагь́ийōб,горячий,цӀагьийóбда ба́цӀала,а) отнеси пока горячо б) перен. отнеси пока цело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",чира́хъ цӀагьибо ӣда,лампочка перегорела,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",гьýᴴчӀа цӀагьи,сено сгорело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",къечӀв цӀагьӣбо ида,лепёшка подгорела,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",матор цӀа́гьибӣда,мотор перегрелся,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",л̄ъ̄ēᴴ цӀа́гьибӣда,вода стала горячей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",мачӀ цӀагье́̄х ида,ребенок в жару,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",ба́гӀа цӀагьēх ида,лицо горит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",а́нл̄ъ̄а цӀагьēх ида,рана горит (от раздражающего прикосновения чего–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",ракӀва цӀагье́̄х ида,"а) в желудке – чувство жжения б) перен. душа болит (от беспокойства за кого–л.), букв. сердце горит",Magomedova 2004,NA bagv1239,6973,1,33866,цӀа́гьила,"гореть, разогреваться, быть в жару, испытывать чувство жжения, преть, жечь",гьуᴴчӀа цӀа́гьибо ида,(сырое) сено сгорело (запрело),Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀайлъ мӣс̄Ӏ̄аби,языки пламени,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀай хъва́йла,высечь огонь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀалъӣ гьур билгьа́,подложи в огонь дров,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀай тӀа́йна,"поджечь, сделать пожар",Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀай бéлъи,пожар возник,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀай джла,разложить костер,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",хьай цӀал́а̄гьи билгьила,поставить кастрюлю на огонь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀайла́ла бищибо букьа́йла,раскалить огнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀай рéкӀидила,"а) загораться (об огне) б) перен. придти в сильное волнение, волноваться (от неприятного сообщения, случая)",Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀалъи кӀа́нцӀудила,а) прыгнуть в огонь б) перен. в огонь и в воду пойти за кого–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀарāр бе́̄ла,"собираться у очага, на посиделки",Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",ищӣб гьанлъи бōбешéнда цӀай ӣда,в нашем селе насчитывается 400 хозяйств,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀай ӣда ощучӀ,он температурит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",цӀай бéйōб ол̄ъ̄илъа́,у неё бывают приливы,Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",à цӀай рӣлгьила,перен. задать жару (букв. положить огни),Magomedova 2004,NA bagv1239,6974,1,33872,цӀай,"огонь, очаг, хозяйство, высокая температура, прилив",лагӣх цӀай белъила,быть в состоянии тревожного беспокойства (букв. по телу возникнуть пожару),Magomedova 2004,NA bagv1239,6975,1,33877,цӀайгуд́уб,горячий,à цӀайгудýв минчав,"перен. горячий, молодой",Magomedova 2004,NA bagv1239,6976,1,33878,цӀайкьéраб,огненно-красный,цӀайкьéраб байрахъ,алый флаг,Magomedova 2004,NA bagv1239,6977,1,33879,цӀакъ,очень,цӀа́къ гьōб,очень хороший,Magomedova 2004,NA bagv1239,6977,1,33879,цӀакъ,очень,цӀа́къ бе(р)ценаб,очень красивый,Magomedova 2004,NA bagv1239,6977,1,33879,цӀакъ,очень,цӀā рӣгьамо ида óщула,он очень обижен,Magomedova 2004,NA bagv1239,6979,1,33881,цӀа́къаб,отличный,цӀа́къаб макӀва,отличное место,Magomedova 2004,NA bagv1239,6979,1,33881,цӀа́къаб,отличный,цӀа́къаб зеб,чудесный день,Magomedova 2004,NA bagv1239,6980,1,33882,цӀакъва́йла,калить до плавления,куба цӀакъва́йла,калить железо,Magomedova 2004,NA bagv1239,6982,1,33885,цӀакъв́ила,раскаляться,от цӀакъвибда,утюг раскалился,Magomedova 2004,NA bagv1239,6983,1,33886,цӀакьа́йла,"торопить, изводить",уна́лъ гьалард цӀакьа́лēх ида де,меня мучают головные боли,Magomedova 2004,NA bagv1239,6983,1,33886,цӀакьа́йла,"торопить, изводить",на́лгьи ичāли гьéкьибо цӀакьа́лēх идаде,"меня изводят, требуя возвращения долга",Magomedova 2004,NA bagv1239,6986,1,33893,цӀа́кьибо,"см. ЦIÁКЬИ/ЛА, спешно",цӀа́кьиво ва́л̄ēхида ов,его срочно вызывают,Magomedova 2004,NA bagv1239,6986,1,33893,цӀа́кьибо,"см. ЦIÁКЬИ/ЛА, спешно",хъахӀлӣчӀана цӀакьӣро белъир оба,они спешно уехали с рассветом,Magomedova 2004,NA bagv1239,6987,1,33895,цӀа́кьи–гъвакьибо,поспешно,цӀа́кьи–гъвакьибо джӯб къа́нар,наспех приготовленная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,6987,1,33895,цӀа́кьи–гъвакьибо,поспешно,ищи цӀакьӣ–гъваркьиро белъӣр,мы спешно уехали,Magomedova 2004,NA bagv1239,6988,1,33896,цӀа́кьила,спешить,ощдýб алгьаᴴл̄ъ̄а цӀакьила бéгьидичӀуб,в таком деле торопиться нельзя,Magomedova 2004,NA bagv1239,6988,1,33896,цӀа́кьила,спешить,де цӀа́кьиво ида,я тороплюсь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6989,1,33897,цӀакь́уб,"см. ЦIÁКЬИ/ЛА, быстрый, срочный",цӀакьýв гьекӀва,торопливый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,6989,1,33897,цӀакь́уб,"см. ЦIÁКЬИ/ЛА, быстрый, срочный",цӀакьýб белъар,торопливая походка,Magomedova 2004,NA bagv1239,6989,1,33897,цӀакь́уб,"см. ЦIÁКЬИ/ЛА, быстрый, срочный",цӀакьýб л̄ъ̄ēᴴ релгьалъи ба́цӀачӀуб,погов. быстрая вода до моря не доходит,Magomedova 2004,NA bagv1239,6989,1,33897,цӀакь́уб,"см. ЦIÁКЬИ/ЛА, быстрый, срочный",цӀакьýб хӀалтӀи,срочная работа,Magomedova 2004,NA bagv1239,6989,1,33897,цӀакь́уб,"см. ЦIÁКЬИ/ЛА, быстрый, срочный",цӀакьýб хъулухъ,неотложное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6990,1,33900,цӀара́гӀа,посуда,зēлъ с̄Ӏ̄ара́гӀ,стеклянная посуда,Magomedova 2004,NA bagv1239,6990,1,33900,цӀара́гӀа,посуда,цӀара́гӀа бучуна,мыть посуду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6992,1,33902,цӀара́хмакӀва,посиделки,цӀара́хмакӀвал̄ъ̄а (/цӀар́а̄р) багьула,собираться на посиделки,Magomedova 2004,NA bagv1239,6994,1,33908,цӀа́x̄ина,"искать, расследовать, расспрашивать, разведывать",бита́м одоб цӀа́oина,искать пропавшую вещь,Magomedova 2004,NA bagv1239,6994,1,33908,цӀа́x̄ина,"искать, расследовать, расспрашивать, разведывать",рéгьила мисали цӀа́oинāх идаой,"она ищет (подбирает) дом, чтоб купить",Magomedova 2004,NA bagv1239,6994,1,33908,цӀа́x̄ина,"искать, расследовать, расспрашивать, разведывать",óб кваo цӀа́oинāх ида ощур,он расследует случай с той кражей,Magomedova 2004,NA bagv1239,6994,1,33908,цӀа́x̄ина,"искать, расследовать, расспрашивать, разведывать",ахӀва́л–хӀал цӀа́oина,"расспросить житье–бытье, узнать положение",Magomedova 2004,NA bagv1239,6994,1,33908,цӀа́x̄ина,"искать, расследовать, расспрашивать, разведывать",рагӀа́–ракьāл̄ъ̄а бацӀал̄о цӀа́oина,расспросить что–л. подробно,Magomedova 2004,NA bagv1239,6994,1,33908,цӀа́x̄ина,"искать, расследовать, расспрашивать, разведывать",oаба́р цӀаoина,выведывать новости,Magomedova 2004,NA bagv1239,6994,1,33908,цӀа́x̄ина,"искать, расследовать, расспрашивать, разведывать",йа́з цӀаoинāх бакӀур оба бесала́,они были заняты разведкой меди в горах,Magomedova 2004,NA bagv1239,6995,1,33912,цӀахьут́уб,плотный,"бекьвла с̄Ӏ̄ӣкӀидал̄о, чӀаᴴтӀур цӀахьутýб булъубо ӣда",от избытка сычужины сыр стал плотным,Magomedova 2004,NA bagv1239,6997,1,33915,цӀа́нx̄и–руx̄ула,тщательно разузнать,ден цӀаᴴoӣ–рухаᴴс̄ал óб oабар,я разузнаю это дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,6998,1,33916,цӀаба́цӀи,радуга,цӀаба́цӀи тӀанибо ида,радуга образовалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,6999,1,33917,цӀва́нила,казаться,ý̄нлгьибо цӀванила,показаться достоверным,Magomedova 2004,NA bagv1239,6999,1,33917,цӀва́нила,казаться,ý̄нлгьибо цӀвани диба óб oабар,я принял это за правду,Magomedova 2004,NA bagv1239,6999,1,33917,цӀва́нила,казаться,диба цӀва́ни об гь¸бахōли,мне показалось это хорошим,Magomedova 2004,NA bagv1239,6999,1,33917,цӀва́нила,казаться,дуба ощда цӀва́нила бук̄учӀýб,пусть тебе не покажется так,Magomedova 2004,NA bagv1239,7001,1,33919,цӀецӀ,"мышонок, лимфоузел",гьекӀочýлъ цӀецӀ,мышонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7001,1,33919,цӀецӀ,"мышонок, лимфоузел",цӀецӀ тӀа́нибо ида,лимфоузлы набухли,Magomedova 2004,NA bagv1239,7002,1,33921,цӀ́ида̄сан,сначала,цӀӣдас̄ан басина,рассказать сначала,Magomedova 2004,NA bagv1239,7002,1,33921,цӀ́ида̄сан,сначала,цӀӣдас̄ан байбахьидила,начать снова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7002,1,33921,цӀ́ида̄сан,сначала,цӀӣдас̄ан джӣла,делать что–л. заново,Magomedova 2004,NA bagv1239,7005,1,33927,цӀ́идж̄ила,"обновлять, возобновлять",дакýмеᴴт цӀӣджӣла,обновить документ,Magomedova 2004,NA bagv1239,7005,1,33927,цӀ́идж̄ила,"обновлять, возобновлять",гьудýлгьар цӀӣджӣла,возобновить дружбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7005,1,33927,цӀ́идж̄ила,"обновлять, возобновлять",уна́лгьар цӀӣджӣла,возобновлять родство (брачными узами между родственниками),Magomedova 2004,NA bagv1239,7007,1,33930,цӀил,"хрящ, носовая перегородка, наросты",аба́гоᴴлъ цӀил,лопаточный хрящ,Magomedova 2004,NA bagv1239,7007,1,33930,цӀил,"хрящ, носовая перегородка, наросты",мéгӀерлъ цӀил,носовая перегородка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7007,1,33930,цӀил,"хрящ, носовая перегородка, наросты",чӀа́тулъ цӀил бук̄ъ̄ýйōб,наросты у лошади вырезают,Magomedova 2004,NA bagv1239,7008,1,33933,цӀил,моток,цӀӣл джӣла,сматывать моток,Magomedova 2004,NA bagv1239,7009,1,33934,цӀ́илъидайла,заживлять,а́б даруд аᴴл̄ъ̄а цӀӣлъидалийōб,это лекарство заживляет рану,Magomedova 2004,NA bagv1239,7012,1,33941,цӀ́илъидила,"обновляться, возрождаться, заживать, возобновляться",гьан цӀӣлъидāх ида,село обновляется,Magomedova 2004,NA bagv1239,7012,1,33941,цӀ́илъидила,"обновляться, возрождаться, заживать, возобновляться",улка цӀӣлъиди,страна преобразилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7012,1,33941,цӀ́илъидила,"обновляться, возрождаться, заживать, возобновляться",дунēл цӀӣлъидāх ида,природа возрождается,Magomedova 2004,NA bagv1239,7012,1,33941,цӀ́илъидила,"обновляться, возрождаться, заживать, возобновляться",аᴴл̄ъ̄а цӀӣлъиди,рана зажила,Magomedova 2004,NA bagv1239,7012,1,33941,цӀ́илъидила,"обновляться, возрождаться, заживать, возобновляться",оруб мōба́йна цӀӣлъиди,их связь возобновилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7013,1,33945,цӀимцӀ̄́елацӀиᴴцӀ̄́ела,ныть,аᴴс̄а́б эши рéшхъар лела цӀимцӀе́̄йāща,в теплом помещении отмороженные руки начали ныть,Magomedova 2004,NA bagv1239,7014,1,33946,цӀин́уб,новый,цӀинýб гур,новое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7014,1,33946,цӀин́уб,новый,цӀинýв адам,новый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7014,1,33946,цӀин́уб,новый,цӀинýб хабар,новость,Magomedova 2004,NA bagv1239,7014,1,33946,цӀин́уб,новый,цӀинýб (/ба́с̄Ӏ̄адаб) гьава,свежий воздух,Magomedova 2004,NA bagv1239,7015,1,33947,цӀ̄и,лук,цӀӣ рéщӀила,метнуть (стрелу) из лука,Magomedova 2004,NA bagv1239,7016,1,33948,цӀул,"палка, костыль, ходули",игьващýб цӀул,посох чабана,Magomedova 2004,NA bagv1239,7016,1,33948,цӀул,"палка, костыль, ходули",цӀула́балāгьи велъила,ходить на костылях,Magomedova 2004,NA bagv1239,7016,1,33948,цӀул,"палка, костыль, ходули",рéкӀунōр цӀулаби,"ходули (букв. палки, на которых сидят)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7017,1,33951,цӀ́улакьа,орех,цӀýлакьалъ рóша,орешник,Magomedova 2004,NA bagv1239,7017,1,33951,цӀ́улакьа,орех,цӀýлакьа кьвайла,обивать орехи (с дерева),Magomedova 2004,NA bagv1239,7018,1,33952,цӀ́унидар,"см. ЦÍУНИДИ/ЛА, охрана, хранение",рохь цӀýнидар,защита леса,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",къай цӀýнидōб гьвāй,сторожевая собака,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",бéс̄Ӏ̄валъ ривар цӀýнидила,стеречь отару овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",гӀорхъӣ цӀунидила,охранять границу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",ватӀа́н цӀунидила,защищать родину,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",намýс цӀунидила,"беречь честь, достоинство",Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",са́гългьар цӀунидила,беречь здоровье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",ада́б цӀунидила,соблюдать приличия,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",гӀада́т цӀунидила,соблюдать обычай,Magomedova 2004,NA bagv1239,7019,1,33955,цӀ́унидила,"охранять, защищать, беречь, соблюдать, оберегать",чечуб алгьа́нл̄ъ̄ас̄ цӀýнидōв ӣлал̄ъ̄ир мачӀ,мать оберегает ребенка от плохого,Magomedova 2004,NA bagv1239,7020,1,33960,цӀ́ункӀидайла,сплевывать,хӀас̄Ӏ̄в цӀýнкӀидайла,сплёвывать слюну,Magomedova 2004,NA bagv1239,7022,1,33963,̄ц̄Ӏ́инар,"см. ̄Ц̄ÍИНИ/ЛА, колики",ракӀвалъ ц̄Ӏ̄ӣнар дагьлгьибӣда,сердечная колика уменьшилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",гьиᴴцӀӣллӀи с̄Ӏ̄ана ц̄Ӏ̄ӣни,в палец вонзилась заноза,Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",дичӀ с̄Ӏ̄ана ц̄Ӏ̄ӣни,я укололся колючкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",гьаᴴчӀитӀулъӣ гьини ц̄Ӏ̄ин́а̄х ида,в ухе – стреляющая боль,Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",ракӀвалъи ц̄Ӏ̄ин́а̄х ида,в груди (букв. в сердце) колет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",óб oабар дичӀ ракӀвалъӣ ц̄Ӏ̄ини,перен. это меня сильно задело (букв. сердце укололось),Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",ц̄Ӏ̄ӣнōб тӀуᴴтӀ,комар (букв. кусающаяся муха),Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",бéча ц̄Ӏ̄ини дичӀ,меня ужалила змея,Magomedova 2004,NA bagv1239,7023,1,33965,̄ц̄Ӏ́инила,"втыкаться, чувствовать колющую боль, задетым быть, кусать, жалить",пéра ц̄Ӏ̄ини дичӀ,меня пчела ужалила,Magomedova 2004,NA bagv1239,7024,1,33970,̄ц̄Ӏ́ӣц̄Ӏинайла,втыкать,хиᴴчӀибалāгьи гӀучӀ ц̄Ӏ̄ӣцӀинайла,втыкать вилку в хинкал (для определения степени готовности),Magomedova 2004,NA bagv1239,7026,1,33975,̄ц̄Ӏ́ӣц̄Ӏинила,"покалывать, обжигать, кусаться",ракӀва ц̄Ӏ̄иц̄Ӏ̄ин́а̄х ида,сердце покалывает,Magomedova 2004,NA bagv1239,7026,1,33975,̄ц̄Ӏ́ӣц̄Ӏинила,"покалывать, обжигать, кусаться",мищӀ ц̄Ӏ̄ӣцӀинōб дичӀ,крапива частенько обжигает меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7026,1,33975,̄ц̄Ӏ́ӣц̄Ӏинила,"покалывать, обжигать, кусаться",цӀин¸б тӀуᴴтӀ ц̄Ӏ̄иц̄Ӏ̄ӣнибо ида,комар покусал,Magomedova 2004,NA bagv1239,7027,1,33978,чаба́хъ,мелкий гравий,микъах чаба́хъ бачвайла,посыпать дорогу гравием,Magomedova 2004,NA bagv1239,7028,1,33979,чабхъéн,"отряд всадников, набег",хьва́нилъ чабхъен бā,прибыл отряд всадников,Magomedova 2004,NA bagv1239,7029,1,33980,чабчада́йла,переполнять до краев,чака́лъарēлъ с̄аᴴхъис̄ чабчада́л̄о бецӀал ден,мерку я переполнил до краев кукурузой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7029,1,33980,чабчада́йла,переполнять до краев,щӣлъ с̄а́квара чабчада́л̄о бецӀайла,до краёв переполнить кружку молоком,Magomedova 2004,NA bagv1239,7030,1,33981,чаѓур,домбра,чагýр хъвайла,играть на домре,Magomedova 2004,NA bagv1239,7031,1,33982,чагъа́на,скрипка,чагъа́на хъвайла,играть на скрипке,Magomedova 2004,NA bagv1239,7032,1,33983,чагъа́на,"сани, санки",чагъанала́ рекӀуна,сесть на сани или санки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7032,1,33983,чагъа́на,"сани, санки",чагъанала́ зойла,кататься на санках,Magomedova 2004,NA bagv1239,7033,1,33985,чад́ир,палатка,чадӣр кӀвайла,установить палатку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7033,1,33985,чад́ир,палатка,чадӣр бугьайла,снять палатку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7034,1,33986,чад́уб,рыжий,чадýр гьедиби,рыжие телята,Magomedova 2004,NA bagv1239,7035,1,33987,чад́укъасануб,рыже-пестрый,чадýкъасануб зин,рыже–пестрая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7036,1,33988,чай,чай,жимýлъ чай,травяной чай,Magomedova 2004,NA bagv1239,7036,1,33988,чай,чай,бечӀетӀýб чай,черный чай,Magomedova 2004,NA bagv1239,7037,1,33989,чака́лъара,кукуруза,чака́лъарēлъ гьатӀ,кукурузная мука,Magomedova 2004,NA bagv1239,7037,1,33989,чака́лъара,кукуруза,чака́лъарēлъ ара,кукурузная метелка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7037,1,33989,чака́лъара,кукуруза,чака́лъарēлъ минчӀа,кукурузные рыльца,Magomedova 2004,NA bagv1239,7037,1,33989,чака́лъара,кукуруза,чака́лъарēлъ гьума,кукурузный стебель,Magomedova 2004,NA bagv1239,7037,1,33989,чака́лъара,кукуруза,чака́лъарēлъ ма́гӀа,кукурузные стебли (скошенные и сложенные в кучу),Magomedova 2004,NA bagv1239,7037,1,33989,чака́лъара,кукуруза,чака́лъарēлъ ижв,оболочка кукурузного початка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7037,1,33989,чака́лъара,кукуруза,чака́лъарēлъ хӀоркӀа,ость кукурузного початка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7038,1,33990,чака́р,сахар,бишýб чакар,колотый сахар,Magomedova 2004,NA bagv1239,7038,1,33990,чака́р,сахар,ча́калъ писук,сахарный песок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7039,1,33991,ча́ква,щекотка,ча́кварас̄ гьедила,бояться щекотки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7041,1,33993,чакм̄́еби,сапоги,чакме́̄лъ къваᴴкъва,голенище сапога,Magomedova 2004,NA bagv1239,7043,1,33995,чал,траншея,чалилъӣ билгьи бисаᴴ кваoýб гьемер,краденую вязанку (травы) обнаружили в траншее,Magomedova 2004,NA bagv1239,7043,1,33995,чал,траншея,"болгьонид гьурӣ чал, ча́л джӣбӣда",перен. дикие кабаны протоптали посевы в виде траншеи,Magomedova 2004,NA bagv1239,7045,1,33997,чала́x̄а,шерсть,чалаoа́лъ рекун,пряжа из козьей шерсти,Magomedova 2004,NA bagv1239,7046,1,33998,чалаx̄а́лъ,косматый,чалаoа́лъ ригьа,обросшая овца,Magomedova 2004,NA bagv1239,7047,1,33999,чалаx̄а́x̄уб,волосатый,чалаoа́oуб нигьилъ гьéкӀва,человек с волосатой грудью,Magomedova 2004,NA bagv1239,7048,1,34000,чал́и,загон,чалилъи бéс̄Ӏ̄ур ругъула,загнать овец в загон,Magomedova 2004,NA bagv1239,7049,1,34001,чал̄ухаб,"кокетливый, влюбчивый",чалýхар гьачӀа,кокетливые глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,7049,1,34001,чал̄ухаб,"кокетливый, влюбчивый",чал̄ýхав гьекӀва,влюбчивый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7052,1,34008,ча́л̄ъа,барахло,чалӀа ба́oа бугьала,собери барахло,Magomedova 2004,NA bagv1239,7053,1,34009,ча́л̄ъа–гъварл̄ъа,неразбериха,ча́лӀа–гъварлӀа джӣла,создать беспорядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7054,1,34010,чал̄ъаx̄а́йла,нарушать порядок,кагъада́ралъ гӀадло ча́лӀаoайла,нарушить порядок в игральных картах,Magomedova 2004,NA bagv1239,7057,1,34016,чал̄ъа́x̄ила,"нарушаться порядку, портиться",а́б мисулъ гӀадло ча́лӀахибӣда,в этом доме нарушен порядок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7057,1,34016,чал̄ъа́x̄ила,"нарушаться порядку, портиться",óй йера ча́лӀаoибӣда,она ведет беспорядочный образ жизни,Magomedova 2004,NA bagv1239,7058,1,34018,чал̄ъаx̄́уб,"запутанный, беспорядочный",чалӀаoýб алгьан,запутанное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,7059,1,34020,чама́̄сēкӀ,"финик, сортовые абрикосы",чама́с̄екӀилъ ракь,а) финиковая косточка б) абрикосовая косточка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7060,1,34022,чан,"дичь, охота",ча́нилъ рикь,дичь (мясо),Magomedova 2004,NA bagv1239,7060,1,34022,чан,"дичь, охота",ча́нā велъила,идти на охоту,Magomedova 2004,NA bagv1239,7060,1,34022,чан,"дичь, охота",ча́н джӣла,охотиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,7061,1,34024,ча́нар,"см. ЧÁНИ/ЛА, ЧÁ/ЙНА, тесание, полтуши",кӯнйлъ ча́нар,полтуши барана,Magomedova 2004,NA bagv1239,7062,1,34027,чана́̄с̄Ӏенелъ,дикий козел,чана́с̄Ӏ̄енелъулъ с̄Ӏ̄екӀéр,козленок дикой козы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7063,1,34028,ча́нила,тесать,гъеж ча́йна,тесать балку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7065,1,34030,чапа́р,"гонец, курьер, слуга",чапа́р вугъула,послать гонца,Magomedova 2004,NA bagv1239,7066,1,34031,ча́пара,закром,ча́пēни джāй тӀа́йна,засыпать зерно в закрома,Magomedova 2004,NA bagv1239,7068,1,34033,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",уна́лъ (/мӣнчӀалъ) чара,волос с головы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7068,1,34033,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",мигьӣлъ чара,волосок из шерсти (овец),Magomedova 2004,NA bagv1239,7068,1,34033,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",чалаoа́лъ чара,волосок из козьей шерсти,Magomedova 2004,NA bagv1239,7068,1,34033,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",чӀа́тулъ мигъалъ ча́ра,волос конского хвоста,Magomedova 2004,NA bagv1239,7068,1,34033,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",паᴴдва́лъ чара,струна пандура,Magomedova 2004,NA bagv1239,7068,1,34033,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",чара букӀа́йла,натянуть струну,Magomedova 2004,NA bagv1239,7068,1,34033,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",чара бéтӀубӣда,струна оборвалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7069,1,34036,чара́:чара́ бухӀидиро ба́кӀула,"оказаться в безвыходном положении, быть в отчаянии",чара́ бичӀаб хӀа́л ида олъӣлъ,она в отчаянии,Magomedova 2004,NA bagv1239,7069,1,34036,чара́:чара́ бухӀидиро ба́кӀула,"оказаться в безвыходном положении, быть в отчаянии","чара́, гӀалам вачӀ ури велъичӀӣдаво",непременно надо пойти туда (букв. выхода нет не пойти туда),Magomedova 2004,NA bagv1239,7070,1,34038,чаравачӀ́уб,крайне необходимый,ищила чаравачӀýв гьекӀва ӣда ов,он очень нужный нам человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7071,1,34039,ча́рагъаᴴдв,сорока,ча́рагъаᴴдулъ балгьа,птенец сороки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7071,1,34039,ча́рагъаᴴдв,сорока,ча́рагъаᴴдв ба́л̄āх ида:с̄Ӏ̄ев вēла вук̄ӣйōв,своим чириканьем сорока сообщает о прибытии гостя,Magomedova 2004,NA bagv1239,7072,1,34040,чара́лъ,козы,чаралъýлъ хьвāм,козий жир,Magomedova 2004,NA bagv1239,7072,1,34040,чара́лъ,козы,чаралъýлъ рикь,козье мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7073,1,34041,чар́и,молчун,чарир са́л̄и,де молчун укусил меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7074,1,34042,чарма́,чалма,чарма́ чӀвайна,обвернуть чалму вокруг головы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7076,1,34044,чар́ун,совок,чарýн бецӀал̄о гьатӀ бéгьила,брать муку совком,Magomedova 2004,NA bagv1239,7077,1,34045,чархъчахъ,"точило, колесо, катушка",ча́рхъила аᴴжитв бӣщила (/ба́гӀēла),точить топор на точиле,Magomedova 2004,NA bagv1239,7077,1,34045,чархъчахъ,"точило, колесо, катушка",реква́нлъ чархъ,катушка ниток,Magomedova 2004,NA bagv1239,7077,1,34045,чархъчахъ,"точило, колесо, катушка",ча́хъи(лъ) рекун,катушечные нитки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7078,1,34048,ча́̄сбищила,"отдавать честь, по струнке ходить",дула ча́с̄бищилава къочамо?!,"ты добиваешься, чтоб я по струнке ходил перед тобой?",Magomedova 2004,NA bagv1239,7080,1,34051,чахъарахъ́уб,клетчатый,чахъарахъýб эрещун,клетчатая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,7081,1,34052,ча́хъарехъар,шашки,ча́хъарехъар джӣла,играть в шашки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7082,1,34053,чахъма́,курок,чахъма агьис̄ гéцӀайла,натянуть курок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7084,1,34055,чахъма́кьурчахма́кьур,огниво,"чахма́кьурла хъвайбо, секӀв рéкӀидайла","зажечь трут, высекая огонь огнивом",Magomedova 2004,NA bagv1239,7085,1,34056,чахьут́уб,бесплодный,чахьутýй йаш,бесплодная женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,7086,1,34057,ча́ча,грудь,ча́чилъ щӣ,грудное молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7086,1,34057,ча́ча,грудь,ча́чилъ вас̄ (йас),молочный брат (сестра),Magomedova 2004,NA bagv1239,7086,1,34057,ча́ча,грудь,ча́ча ичила,кормить грудью (ребенка),Magomedova 2004,NA bagv1239,7086,1,34057,ча́ча,грудь,ча́ча с̄Ӏ̄уйна,сосать грудь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7087,1,34058,ча́чачéча:ча́ча джийōб цӀул,засов,чéча джӣла,запереть хлев засовом (букв. делать засов),Magomedova 2004,NA bagv1239,7088,1,34059,ча́ча,кисть,ча́чилъ кӀаз,платок с кистями,Magomedova 2004,NA bagv1239,7088,1,34059,ча́ча,кисть,кӀа́зила ча́ча букӀайла,продеть кисть в кромку платка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7089,1,34060,чача́нади,чеченцы,чача́надуб мис̄Ӏ̄,чеченский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,7094,1,34065,чаᴴс,горский палас,чаᴴсӣгудуб кӀаз,тяжелый как палас платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7095,1,34066,чаᴴт̄́е,"карман, женская сумочка, кисет, кошелек",батӣлъ чаᴴтē,карман брюк,Magomedova 2004,NA bagv1239,7095,1,34066,чаᴴт̄́е,"карман, женская сумочка, кисет, кошелек",чаᴴте́̄лъи лелибила рéштаво вукӀула,а) находиться засунув руки в карманы б) перен. бездельничать,Magomedova 2004,NA bagv1239,7095,1,34066,чаᴴт̄́е,"карман, женская сумочка, кисет, кошелек",тама́ко тӀанōб чаᴴтē,кисет (букв. карман для засыпки табака),Magomedova 2004,NA bagv1239,7095,1,34066,чаᴴт̄́е,"карман, женская сумочка, кисет, кошелек",а́с тӀаноб чаᴴте,кошелек (букв. карман для денег),Magomedova 2004,NA bagv1239,7097,1,34072,чва́гьиᴴдила,задыхаться,гьикьис̄агьи велъ́а̄бир чвагьӣндāщийōв ов,поднимаясь по склону он задыхается,Magomedova 2004,NA bagv1239,7097,1,34072,чва́гьиᴴдила,задыхаться,а́нс̄алгьибо чвагьӣндāх ида гьвай,собака задыхается от жары,Magomedova 2004,NA bagv1239,7098,1,34073,чвáд̄и,"см. чв́а̄дила, обильно потоком",чв́а̄ди бейāх букӀа аᴴлъулъӣс̄ гьер,из раны обильно лилась кровь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7099,1,34075,чвам,сколько,чвам зеб́а̄ дуб буoубо ида óтпускалъ?,сколько дней у тебя осталось от отпуска,Magomedova 2004,NA bagv1239,7099,1,34075,чвам,сколько,с̄агӀа́т чвамā тӀуба́йдибо ида?,который час?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7099,1,34075,чвам,сколько,чвам́а̄ дуб реш?,сколько тебе лет?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7100,1,34076,чвамг̄́обала,"сколько-то, несколько",чвамг¸бала гьéкӀва вā,прибыло сколько–то человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7100,1,34076,чвамг̄́обала,"сколько-то, несколько",цеб чвамг¸бала зеб,несколько дней,Magomedova 2004,NA bagv1239,7101,1,34078,чвамг̄́обала̄л̄ъи,несколько раз,чвамг¸балал̄ъ̄и ва́цӀа де ури,я несколько раз был там,Magomedova 2004,NA bagv1239,7102,1,34079,чва́мла,много,чва́мла гьолгьар джӣ ден óщула,много я ему сделал добра,Magomedova 2004,NA bagv1239,7106,1,34083,чвархада́йлачва́хадайла,плескать,ща́ри дарв (/ща́ри джаᴴза) чвархада́йла,производить плеск в маслобойке (раскачивая его),Magomedova 2004,NA bagv1239,7110,1,34090,чварха́лдилачваха́дила,плескаться,да́руни л̄ъ̄ēᴴ чвахад́а̄х ида,вода в кувшине плещется,Magomedova 2004,NA bagv1239,7114,1,34096,чвачва́дила,хлынуть,чвачва́дāх ида л̄ъ̄ēᴴ,вода льется,Magomedova 2004,NA bagv1239,7114,1,34096,чвачва́дила,хлынуть,чвачва́дāх бéйāх ида с̄Ӏ̄āй,идут проливные (затяжные) дожди,Magomedova 2004,NA bagv1239,7117,1,34098,чва́ᴴцӀа,сколько раз,чва́нцӀа ме роoлӀи вéлъи?,сколько раз ты ходил в лес?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7118,1,34099,чва́нцӀгōбала,неоднократно,чва́нцӀгōбала гьекьи ден ощва́р,много раз говорил я ему,Magomedova 2004,NA bagv1239,7119,1,34100,чéба,"шкура теленка, дохляк",чéбалъ джийōб дваᴴй,барабан натягивается шкурой теленка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7120,1,34102,чéбча,намаз,рагьалъӣс̄ чебча,утренний намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,7120,1,34102,чéбча,намаз,чебчалъ мӣс̄Ӏ̄,молитва,Magomedova 2004,NA bagv1239,7120,1,34102,чéбча,намаз,чебчакьӣ тӀанōб одоб,"намазлык (коврик, постилаемый при совершении молитвы)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7120,1,34102,чéбча,намаз,чéбча чӀвайна,начать намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,7120,1,34102,чéбча,намаз,чебча джла,совершить намаз,Magomedova 2004,NA bagv1239,7120,1,34102,чéбча,намаз,"чéбча джēл вéщдас̄ал, алхӀа́м с̄Ӏ̄агьида л̄ъ̄ора́ла вещдē?","погов. намаз–то принудили начать, а кто заставит молитвы читать?",Magomedova 2004,NA bagv1239,7120,1,34102,чéбча,намаз,чебча бӣчӀила,менструировать (не иметь возможности молиться),Magomedova 2004,NA bagv1239,7122,1,34104,черт,"циновка, рогожа",с̄Ӏ̄ӣкӀула рас̄Ӏ̄ēла хӀащӀа чéрт тӀана,постели циновку для чистки (подошв) обуви,Magomedova 2004,NA bagv1239,7124,1,34106,чеч,плохо,чéч джӣла,"сделать что–л. плохо, некачественно",Magomedova 2004,NA bagv1239,7124,1,34106,чеч,плохо,чéч бакӀула,а) жить скверно (в нужде) б) вести себя дурно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7124,1,34106,чеч,плохо,чéч хьвардила,вести развратный образ жизни,Magomedova 2004,NA bagv1239,7125,1,34107,чéчар,зло,чéчар джӣла,"причинить зло, нанести вред",Magomedova 2004,NA bagv1239,7125,1,34107,чéчар,зло,чичýв гьекӀващуб чéчар релгьалъӣ идаб шаᴴшкӀалала бéйōб,погов. зло плохого человека доходит и до морской рыбы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7126,1,34108,чéчда,"очень, см. ЧЕЧ",чéчда чичуб,очень плохой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7126,1,34108,чéчда,"очень, см. ЧЕЧ",чéчда гьōб,очень хороший,Magomedova 2004,NA bagv1239,7126,1,34108,чéчда,"очень, см. ЧЕЧ",чéчда гьалāх ида óв,он очень болен,Magomedova 2004,NA bagv1239,7126,1,34108,чéчда,"очень, см. ЧЕЧ",чéчда ригьамо ӣда ощула,он очень обиделся,Magomedova 2004,NA bagv1239,7126,1,34108,чéчда,"очень, см. ЧЕЧ",чéчда анаoила,"крепко поругать, отчитать кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,7128,1,34112,чеч́илгьилачéчлгьила,ухудшаться,орýб иш чéчлгьибо ида,их дела ухудшились,Magomedova 2004,NA bagv1239,7130,1,34116,ч̄́етӀанила,"захламлять, быть неопрятным",ол̄ъ̄ӣлъ миса ӣндадала чēтӀанýб букӀуйōб,её комната всегда захламлена,Magomedova 2004,NA bagv1239,7130,1,34116,ч̄́етӀанила,"захламлять, быть неопрятным",че́̄тӀаниво вукӀубис̄е,не будь неопрятным,Magomedova 2004,NA bagv1239,7134,1,34121,ч́иба,"сука, сука (о женщине)",óб чибар джý̄р ида а́р кӀуᴴс̄Ӏ̄а,эти щенята от той суки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7135,1,34123,чигьва́н,конопляное волокно,магӀилас̄ чигьва́н бугьула (/ба́хъила),сдирать с конопляных стеблей волокно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7137,1,34125,ч́ила,"навоз, кизяк",гьури чӣла кӀвайла,вывозить навоз на поля,Magomedova 2004,NA bagv1239,7137,1,34125,ч́ила,"навоз, кизяк",чӣла бук̄ъ̄ула,нарезать кизяк,Magomedova 2004,NA bagv1239,7137,1,34125,ч́ила,"навоз, кизяк",чӣла цӀагьила,жечь кизяк,Magomedova 2004,NA bagv1239,7138,1,34127,ч́ила,хутор,с̄éс̄ер ищи чӣлула бакӀур,раньше мы жили на хуторе,Magomedova 2004,NA bagv1239,7139,1,34128,ч̄́ила,шелк,чилалъ кӀа́з,шелковый платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7139,1,34128,ч̄́ила,шелк,чилалъ бéча,зоол. шелкопряд,Magomedova 2004,NA bagv1239,7140,1,34129,чилéн,член,па́ртийалъ чилен,член партии,Magomedova 2004,NA bagv1239,7140,1,34129,чилéн,член,паравлéнийалъ чилен,член правления,Magomedova 2004,NA bagv1239,7141,1,34130,чимча́рилъ,насморк,чимча́рилъ бēла,заболеть насморком,Magomedova 2004,NA bagv1239,7142,1,34131,чин,колыбель,чинилъ къва́тӀ,свивальник колыбельный,Magomedova 2004,NA bagv1239,7142,1,34131,чин,колыбель,чинилъ гъýма,один из стояков спинки люльки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7142,1,34131,чин,колыбель,чинилъ с̄Ӏ̄а́л,дуга спинки люльки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7142,1,34131,чин,колыбель,мачӀ чӣни бӣлгьила,спеленать младенца в люльке,Magomedova 2004,NA bagv1239,7142,1,34131,чин,колыбель,чин абатата́йла (/атата́йла),качать люльку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7143,1,34132,чин,значок,иᴴситýт булъарлъ чин,институтский значок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7145,1,34136,чин́и,эмаль,чинӣ бещдаб хьай,эмалированная кастрюля,Magomedova 2004,NA bagv1239,7146,1,34137,ч́инила,"затыкать, пихать",дарула гьа́къу чинила,закупорить маслобойный кувшин затычкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7146,1,34137,ч́инила,"затыкать, пихать",адийал сангýтини чинила,запихнуть одеяло в сундук,Magomedova 2004,NA bagv1239,7147,1,34139,ч́иран,"сталь, напильник",чӣраᴴлъ квар,стальной провод,Magomedova 2004,NA bagv1239,7147,1,34139,ч́иран,"сталь, напильник",чиран лӀӣл̄ила,проводить (по металлу) напильником,Magomedova 2004,NA bagv1239,7148,1,34141,чира́хъ,лампа,на́рти(лъ) чирахъ,керосиновая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,7148,1,34141,чира́хъ,лампа,тóкилъ чирахъ,электрическая лампа,Magomedova 2004,NA bagv1239,7148,1,34141,чира́хъ,лампа,чира́хъ бущайна,гасить лампу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7150,1,34143,чирма́чирм́и,бочка,чирма́лъ ача,крышка бочки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7150,1,34143,чирма́чирм́и,бочка,чирмалъӣ гьини иса бӣлгьила,засолить (букв. класть) сыр в бочке,Magomedova 2004,NA bagv1239,7151,1,34144,чит,"ситец, клин (в платье), межд.брысь",чӣти(лъ) гур,ситцевое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7152,1,34145,читб́ир,четверть,читбӣрлъ элала одоб тӀе́̄лила,заткнуть горлышко бутыли чем–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,7153,1,34146,чихóтка,туберкулез,чихóткар гьалила,заболеть чахоткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7154,1,34147,чиx̄в,"волдырь, бурдюк, грелка",цӀагьибо с̄Ӏ̄ӣкӀулъи чиoв бýлъу,от ожога на ноге образовался волдырь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7154,1,34147,чиx̄в,"волдырь, бурдюк, грелка",риза́ᴴлъ чиoв,резиновая грелка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7154,1,34147,чиx̄в,"волдырь, бурдюк, грелка",бéс̄Ӏ̄ур кьадōб чиoв,бурдюк для дойки овец,Magomedova 2004,NA bagv1239,7154,1,34147,чиx̄в,"волдырь, бурдюк, грелка",чиoугудýв гьекӀва,перен. бурдюку подобный человек (о толстяке),Magomedova 2004,NA bagv1239,7158,1,34155,чич́инила,"пихать, закупоривать",ишка́пл̄ъ̄ани гъварза чичӣнила,рассовывать в шкаф одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,7161,1,34159,чич́уб,"плохой, плохо",чичýб гӀамал,а) дурная привычка б) скверный характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,7161,1,34159,чич́уб,"плохой, плохо",чичýб алгьан,дурной поступок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7161,1,34159,чич́уб,"плохой, плохо","чичýбла, гьōбла гьāᴴ диба","я видел и плохое, и хорошее",Magomedova 2004,NA bagv1239,7161,1,34159,чич́уб,"плохой, плохо",ани чичýб ида,здесь плохо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7161,1,34159,чич́уб,"плохой, плохо",папрýз с̄Ӏ̄āр чичýб ида ла́гила,курение вредно для здоровья (букв. для тела),Magomedova 2004,NA bagv1239,7164,1,34164,чич́убдж̄ила,"ухудшать, назло",джаᴴгýб къанард лага чичýбджӣйоб,переедание ухудшает состояние здоровья,Magomedova 2004,NA bagv1239,7164,1,34164,чич́убдж̄ила,"ухудшать, назло",дула чичýбджӣла гьекьи ден óб,это было сказано с целью досадить тебе,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",ōчýлъ чиᴴдв,гнездо курицы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",щакиба́лъ чиᴴдваби,птичьи гнезда,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",сара́лъ чиᴴдв,лисья нора,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",кӀваᴴкӀýлъ чиᴴдв,нора белки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",гьекӀочýлъ чиᴴдв,мышиная нора,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",чиᴴдв бýгьула,а) разорять гнезда б) разрушать нору,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",а́б чиᴴдуни ищи хӀéтӀидичӀуба,это лачуга нас не удовлетворит,Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",чиᴴдв баoуб ¸ча,"перен. неодобр. разорившая гнездо курица (о человеке, разрушившем семейный очаг)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",перýлъ чиᴴдв,ячейка пчелиных сот (букв. пчелиное гнездо),Magomedova 2004,NA bagv1239,7165,1,34166,чиᴴдв,"гнездо, нора, лачуга, ячейка",бекъва́лъ чиᴴдв,пустая (не заполненная медом) ячейка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7166,1,34170,ч́инчēла,изнашивать,гъва́рза чиᴴчēла ма́хшил ида мащýб,мальчик быстро изнашивает одежду (букв. мальчик – мастер изнашивать одежду),Magomedova 2004,NA bagv1239,7168,1,34173,ч́инчилгьила,изнашиваться,гъва́рза чӣнчилгьибо ида,одежда обветшала,Magomedova 2004,NA bagv1239,7169,1,34174,чиᴴч́уб,изношенный,чиᴴчýб с̄Ӏ̄икӀула,изношенная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7171,1,34178,чóрдила,полоскать,эл чóрдила,полоскать рот,Magomedova 2004,NA bagv1239,7171,1,34178,чóрдила,полоскать,гъварза чóрдила,полоскать белье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7171,1,34178,чóрдила,полоскать,хьай чóрдила,полоскать кастрюлю,Magomedova 2004,NA bagv1239,7171,1,34178,чóрдила,полоскать,лага чóрдила,искупаться,Magomedova 2004,NA bagv1239,7173,1,34180,чóрма,сорт винограда,гьацӀа́б чорма,белый виноград,Magomedova 2004,NA bagv1239,7173,1,34180,чóрма,сорт винограда,бечӀатӀýб чорма,черный виноград,Magomedova 2004,NA bagv1239,7176,1,34183,чóхӀаб,"густой, обильный",чóхӀаб гьуᴴчӀа,пышная растительность,Magomedova 2004,NA bagv1239,7176,1,34183,чóхӀаб,"густой, обильный",чóхӀаб макӀва,обильное растительностью место,Magomedova 2004,NA bagv1239,7176,1,34183,чóхӀаб,"густой, обильный",à чóхӀаб oабар,"выдумки, преувеличенный (букв. пышный) рассказ",Magomedova 2004,NA bagv1239,7181,1,34191,ч̄́одила,обильно течь,гьер ч¸дибо бейāх букӀа,кровь лилась обильно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7181,1,34191,ч̄́одила,обильно течь,чва́рдибо бейāх ида с̄Ӏ̄ай,идет проливной дождь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7184,1,34194,чува́шади,чуваши,чува́шадуб мис̄Ӏ̄,чувашский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,7192,1,34202,ч́ури,омовение,диб чýри ида,я готов к намазу (совершил омовение),Magomedova 2004,NA bagv1239,7192,1,34202,ч́ури,омовение,чýри джӣла,совершить омовение,Magomedova 2004,NA bagv1239,7192,1,34202,ч́ури,омовение,чýри баoар,нарушение омовения,Magomedova 2004,NA bagv1239,7192,1,34202,ч́ури,омовение,à чýри баoайла,испражняться (букв. нарушить омовенье),Magomedova 2004,NA bagv1239,7195,1,34208,ч́урпа,"суп, беспорядок","йера чурпа́ булъу олъилъ, гӀа́длула бичӀабо",теперь в этом создалась неразбериха,Magomedova 2004,NA bagv1239,7196,1,34210,чурпа́йаб:чурпа́йаб рискъи,нетрудовой доход,чурпа́йаб рискъи илъила хӀажа́т вачӀ,"нам не нужно добро, нажитое нечестным путем",Magomedova 2004,NA bagv1239,7197,1,34211,чухт́ур,чухтур,чухтýр чӀвайна,надеть чухтур,Magomedova 2004,NA bagv1239,7199,1,34213,чухъа́,черкеска,чухъа ба́лила,надеть черкеску,Magomedova 2004,NA bagv1239,7200,1,34214,ч́учидайла,"см. Ч́УЧИДИ/ЛА, ослаблять, поколебать, утешать",бура́в чучидайла,расслабить гайку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7200,1,34214,ч́учидайла,"см. Ч́УЧИДИ/ЛА, ослаблять, поколебать, утешать",ден чýчидалас̄ ов,я уговорю его,Magomedova 2004,NA bagv1239,7200,1,34214,ч́учидайла,"см. Ч́УЧИДИ/ЛА, ослаблять, поколебать, утешать",ракӀва чýчидайла,"утешить, успокоить сердце",Magomedova 2004,NA bagv1239,7203,1,34226,ч́учидила,"слабеть, спадать, поддаваться, успокаиваться",чӀарв чýчидибо ида,узел ослаб,Magomedova 2004,NA bagv1239,7203,1,34226,ч́учидила,"слабеть, спадать, поддаваться, успокаиваться",аба́гьаб макӀва чýчидибо (/бýщамо) ида,опухоль спала,Magomedova 2004,NA bagv1239,7203,1,34226,ч́учидила,"слабеть, спадать, поддаваться, успокаиваться",бакӀвал чýчидибо ида,(переполненный) живот спал,Magomedova 2004,NA bagv1239,7203,1,34226,ч́учидила,"слабеть, спадать, поддаваться, успокаиваться",чýчидибис̄е ме,ты не поддавайся (на уговоры),Magomedova 2004,NA bagv1239,7203,1,34226,ч́учидила,"слабеть, спадать, поддаваться, успокаиваться",ракӀва чýчидибо ида,отошло от сердца,Magomedova 2004,NA bagv1239,7204,1,34230,чуч́ун,шуга,чучýн бейāх ида гьес̄ар,по реке идет шуга,Magomedova 2004,NA bagv1239,7204,1,34230,чуч́ун,шуга,чучýн̄а б́а̄бо ахъōб гьваб бӣгъи,шугой застопорило мельницу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7208,1,34234,чӀаба́р,"суглинок желтоватый, пол, земляной пол",гӀачýб чӀабар,желтая глина,Magomedova 2004,NA bagv1239,7209,1,34235,чӀаба́тӀ,сера,чӀаба́тӀилъ гьай джӣйōб ищир бéча бāчӀӣ букӀула,для отпугивания змей мы делаем серный пар (о насыщении воздуха парами серы раскаливая его на углях),Magomedova 2004,NA bagv1239,7211,1,34237,чӀабчӀ̄́ела,дремать,мигь ӣбдāх йикӀва къол̄ъ̄а́ни чӀабчӀéйāх йикӀва гьиᴴчӀа́йла,перебиравшая шерсть бабушка дремала,Magomedova 2004,NA bagv1239,7213,1,34240,чӀа́гойаб,"живой, целый, дееспособный",чӀа́гойаб гьаᴴдā ичи ден óщула,я ему продал целый (с полным мёдом сотами) улей,Magomedova 2004,NA bagv1239,7213,1,34240,чӀа́гойаб,"живой, целый, дееспособный",орýб къāйлъи óв ида чӀа́гойав гьекӀва,в их доме работоспособный он один,Magomedova 2004,NA bagv1239,7214,1,34243,чӀа́голгьайла,"воскрешать, оживлять, возрождать",хӀалтӀи чӀа́голгьал ощур,он оживил работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7215,1,34246,чӀа́гойабда,живьем,бацӀа чӀа́гойабда бищила,поймать волка живым,Magomedova 2004,NA bagv1239,7216,1,34247,чӀа́голгьар,"см. ЧIÁГОЛГЬИ/ЛА, польза, дееспособность, воскрешение, возрождение, оживление",ощуб хъиза́нл̄а чӀа́голгьарда вачӀ,от него для семьи пользы нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7216,1,34247,чӀа́голгьар,"см. ЧIÁГОЛГЬИ/ЛА, польза, дееспособность, воскрешение, возрождение, оживление",чӀа́голгьар идав гьекӀва,дееспособный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7217,1,34253,чӀа́голгьила,"оживать, пробуждаться, оживляться",дунēл чӀа́голгьēх ида,природа пробуждается,Magomedova 2004,NA bagv1239,7217,1,34253,чӀа́голгьила,"оживать, пробуждаться, оживляться",ов перседа́тилгьиво веталис̄ гьалýба хӀалтӀи чӀа́голгьи,с его назначением на должность председателя работа оживилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7218,1,34256,чӀа́йла,"окисляться, вырывать, высказывать",па́щ чӀайбо ида,медь окислилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7218,1,34256,чӀа́йла,"окисляться, вырывать, высказывать",чӀад́а̄х ида мачӀ,ребенок срыгивает,Magomedova 2004,NA bagv1239,7218,1,34256,чӀа́йла,"окисляться, вырывать, высказывать",иᴴщýчӀ ракӀва́чӀ идаб одоб ба́oа чӀай ощур с̄Ӏ̄́а̄б къол̄ъ̄ир,спьяну он высказал всё накопившееся (недовольство),Magomedova 2004,NA bagv1239,7219,1,34259,чӀа́къа,шкварки,à чӀакъа джла,"давить, приплющивать (букв. шкварки делать)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7219,1,34259,чӀа́къа,шкварки,хъин́а̄бир цӀулакьалъ чӀа́къа джӣ ден,"я сплющил орех, разбивая его",Magomedova 2004,NA bagv1239,7221,1,34261,чӀакъутӀа́н,свекла,чӀакъутӀа́нлъ ал,свекольная ботва,Magomedova 2004,NA bagv1239,7222,1,34262,чӀакӀа́тӀубо:чӀакӀа́тӀубо гьагьадила,заливаться смехом,ден об баса́м къол̄ъ̄ир чӀакӀа́тӀубо гьа́гьади ой,после моего рассказа она залилась смехом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7223,1,34263,чӀа́лалā,чижик,чӀа́лалāлъ чӀӯ,чижик,Magomedova 2004,NA bagv1239,7223,1,34263,чӀа́лалā,чижик,чӀа́лалā хӀа́йдила,играть в чижик,Magomedova 2004,NA bagv1239,7224,1,34264,чӀалахъа́йла,пороть,гъва́рза чӀалахъайла,пороть одежду,Magomedova 2004,NA bagv1239,7227,1,34269,чӀа́лахъила,пороться,гур чӀа́лахъибо ида,платье распоролось,Magomedova 2004,NA bagv1239,7228,1,34270,чӀалгӀа́да,напрасно,чӀалгӀа́да вук̄у де ари,напрасно я пришел сюда,Magomedova 2004,NA bagv1239,7228,1,34270,чӀалгӀа́да,напрасно,чӀалгӀа́да джӣ ден ан мӣна,напрасно я построил здесь дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7229,1,34271,чӀалгӀа́да̄с,тщетный,чӀалгӀа́дас̄ oабар,тщетный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,7229,1,34271,чӀалгӀа́да̄с,тщетный,чӀалгӀа́дас̄ с̄апар ида óб,эта поездка напрасна,Magomedova 2004,NA bagv1239,7230,1,34272,чӀа́лгӀайна,надоедать,чӀа́лгӀанибис̄е ада́мула,не докучай людям,Magomedova 2004,NA bagv1239,7233,1,34277,чӀа́лгӀина,надоедать,дила ани чӀа́лгӀамо ида,мне здесь надоело,Magomedova 2004,NA bagv1239,7233,1,34277,чӀа́лгӀина,надоедать,óб oабар дила чӀа́лгӀамо ида,мне надоели эти разговоры,Magomedova 2004,NA bagv1239,7234,1,34278,чӀа́ма,"рог, щеточки",чӀамалъ чӀа́хьв,"черенок (ножа, вилки) из рога",Magomedova 2004,NA bagv1239,7234,1,34278,чӀа́ма,"рог, щеточки",гьини ругьа́р чӀама,дугообразные рога с концами вовнутрь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7234,1,34278,чӀа́ма,"рог, щеточки",гьера́х рāр чӀама,загнутые назад рога,Magomedova 2004,NA bagv1239,7234,1,34278,чӀа́ма,"рог, щеточки",щардýр чӀама,расходящиеся рога,Magomedova 2004,NA bagv1239,7234,1,34278,чӀа́ма,"рог, щеточки",чӀама кӀва́йла,"а) боднуть б) перен. словесно уколоть, задеть кого–л.",Magomedova 2004,NA bagv1239,7236,1,34281,чӀам́игӀаб,слабый,чӀамӣгӀаб милгьа,непрочная лестница,Magomedova 2004,NA bagv1239,7236,1,34281,чӀам́игӀаб,слабый,чӀамӣгӀаб ам̄а,непрочная крыша,Magomedova 2004,NA bagv1239,7238,1,34284,чӀам́игӀлгьила,становиться хрупким,мӣлгьа чӀамӣгӀлгьибо ида,лестница стала непрочной,Magomedova 2004,NA bagv1239,7239,1,34285,чӀам́учӀаб,докучливый,чӀамýчӀаб oабар,нудный разговор,Magomedova 2004,NA bagv1239,7239,1,34285,чӀам́учӀаб,докучливый,чӀамýчӀаб хӀалтӀи,"надоедливая, нудная работа",Magomedova 2004,NA bagv1239,7239,1,34285,чӀам́учӀаб,докучливый,чӀамýчӀав гьекӀва,а) навязчивый человек б) нудный человек в) докучливый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7241,1,34288,чӀам́учӀдж̄ила,"докучать, канителить",чӀамýчӀджӣбис̄е ада́мула oабар,не докучай людям разговорами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7243,1,34292,чӀам́учӀлгьила,надоедать,дила цӀакъ чӀамýчӀлгьи ощýб oабар,его разговоры наскучили мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,7244,1,34293,чӀан,"отава, блоха",чӀаналъ гьýᴴчӀа,вторичная поросль травы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7244,1,34293,чӀан,"отава, блоха",чӀа́налъ мищӀ,вторичная поросль крапивы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7245,1,34294,–чӀана,с,дечӀана ада́мда вукӀачӀи,со мной никого не было,Magomedova 2004,NA bagv1239,7245,1,34294,–чӀана,с,гьýнс̄Ӏ̄чӀана лӀилӀ цӀакъ ракъӣнōб,масло с медом очень подходят (в пище),Magomedova 2004,NA bagv1239,7245,1,34294,–чӀана,с,гӀамачӀана рóoлӀи велъи вýкӀа де,я ходил в лес взяв осла с собой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7245,1,34294,–чӀана,с,къéгьенчӀана джа́й бегьила вебé,NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,7245,1,34294,–чӀана,с,"гьалāх с̄Ӏ̄ӣкӀалачӀана,де гьа́лда велъи",с больной ногой я пошел пешком,Magomedova 2004,NA bagv1239,7245,1,34294,–чӀана,с,гьōб алгьа́н̄ ракӀвалъичӀана вāв вýкӀа де,я приходил с добрыми намерениями,Magomedova 2004,NA bagv1239,7245,1,34294,–чӀана,с,бахӀа́райчӀана санда йугъу óй,её отправили с невестой (в качестве сопровождающей),Magomedova 2004,NA bagv1239,7246,1,34295,–чӀана̄с,имеющий,йа́хӀчӀанас̄ гьекӀва,честный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7248,1,34299,чӀа́нила,"разжевывать, разъяснять",пӣс̄Ӏ̄ чӀанила,жевать жвачку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7248,1,34299,чӀа́нила,"разжевывать, разъяснять",гъан чӀа́нила,жевать хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,7248,1,34299,чӀа́нила,"разжевывать, разъяснять",джаᴴгýб чӀани ден óщула óб oабар,много я ему втолковывал это,Magomedova 2004,NA bagv1239,7248,1,34299,чӀа́нила,"разжевывать, разъяснять",чӀанибо «нени билгьа́дирала булгьаᴴчӀýб ощуба,он не понимает даже при упрощенном разъяснении (букв. даже если разжевав положить в рот),Magomedova 2004,NA bagv1239,7249,1,34301,чӀантӀ,блоха,чӀа́нтӀалъ кьер,коричневый (букв. цвета блохи) цвет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7249,1,34301,чӀантӀ,блоха,чӀа́нтӀа рулъуро ида,блохи завелись,Magomedova 2004,NA bagv1239,7251,1,34303,чӀа́ра,нетель,чӀлаб чӀара,двухгодовалая нетель,Magomedova 2004,NA bagv1239,7251,1,34303,чӀа́ра,нетель,гьа́бреш чӀара,трехгодовалая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7254,1,34306,чӀарб́ил,пол,чӀарбил̄а хӀащӀа́вукӀула,садиться на пол,Magomedova 2004,NA bagv1239,7254,1,34306,чӀарб́ил,пол,чӀарбӣл̄а гӀай бéлгьила,обмазать (земляной) пол раствором из глины,Magomedova 2004,NA bagv1239,7255,1,34307,чӀарв,"узел, заворот, бревно",чӀарв кӀва́йла,завязать узел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7255,1,34307,чӀарв,"узел, заворот, бревно",чӀарв бýтайла,развязать узел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7255,1,34307,чӀарв,"узел, заворот, бревно",ква́рулъи чӀарваби рéлъиро ида,"нитка запуталась, свернулась узлами",Magomedova 2004,NA bagv1239,7255,1,34307,чӀарв,"узел, заворот, бревно",ощур ба́кьалъи чӀарв бéлъибо ида,у него заворот кишок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7256,1,34310,чӀа́рхъим,обрабатываемая земля,чӀа́рхъим эщдōбла ӣда ищиб,у нас много пашен и садов,Magomedova 2004,NA bagv1239,7257,1,34311,чӀатв,лошадь,чӀа́тулъ кьекьел,верховое (букв. коня) седло,Magomedova 2004,NA bagv1239,7257,1,34311,чӀатв,лошадь,чӀа́тула рекӀуна,сесть верхом на коня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7257,1,34311,чӀатв,лошадь,чӀа́тваби (/хьва́ни) рещдар,скачки (букв. пускание коней),Magomedova 2004,NA bagv1239,7258,1,34312,чӀатӀв,ежевика,чӀатӀв бугьа́йла,собрать ежевику,Magomedova 2004,NA bagv1239,7259,1,34313,чӀатӀв,"кудель, черная глина",ча́нула гьини чӀатӀваби рӣлгьила,сложить кудели в лукошко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7260,1,34314,чӀатӀв,"сетка, хлопок, ком шерсти",рикьӣлъ бецӀал̄о бекъва́лийōб ищир чӀатӀв,"начинив мясом, мы вялим сетку",Magomedova 2004,NA bagv1239,7262,1,34316,чӀа́тӀуратал,ежевика,чӀа́тӀураталд диб лéла гъабал,куст ежевики поцарапал мне руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7263,1,34317,чӀаx̄́ума,"выжимки, шкварки",ӣнлъ чӀаoýма,"выжимки солода (оставшиеся после вываривания его для браги, бузы)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7263,1,34317,чӀаx̄́ума,"выжимки, шкварки",чӀаoума́ къаркъа,"круг, лепешка (остуженных) шкварок (используется в качестве начинки)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7264,1,34319,чӀа́хъа,мытник,чӀа́хъалъ гьакӀв,куст мытника,Magomedova 2004,NA bagv1239,7265,1,34320,чӀа́хъа,да здравствует!,чӀа́хъа паразникӀ,да здравствует праздник,Magomedova 2004,NA bagv1239,7266,1,34321,чӀа́хъидайла,"поздравлять, желать здоровья",ов чӀа́хъидал ищир,а) мы поздравили его б) мы пожелали ему здоровья,Magomedova 2004,NA bagv1239,7268,1,34326,чӀахьв,ручка,гургýᴴлъ чӀахьв,ручка кувшина,Magomedova 2004,NA bagv1239,7268,1,34326,чӀахьв,ручка,хьа́йлъ чӀахьв,ручка котла,Magomedova 2004,NA bagv1239,7269,1,34327,чӀа́хьутӀа,чина,чӀа́хьутӀалъ гьугьуби,стручки чины,Magomedova 2004,NA bagv1239,7270,1,34328,чӀахӀ,"бурьян, зелень",къанōб чӀа́хӀ,съедобные растения,Magomedova 2004,NA bagv1239,7270,1,34328,чӀахӀ,"бурьян, зелень",къана бéгьидичӀуб чӀахӀ,несъедобные растения,Magomedova 2004,NA bagv1239,7270,1,34328,чӀахӀ,"бурьян, зелень",чӀа́хӀилъ бецӀибо ида гьýнша,посевы заросли сорняками,Magomedova 2004,NA bagv1239,7272,1,34330,чӀа́чӀал,труха,чӀачӀа́ллъ гӀай,пойло из сенной трухи,Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",ōчýлъ чӀачӀан,куриное яйцо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",щакиба́лъ чӀачӀан,яйцо птички,Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",гӀачýб чӀачӀан,желток,Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",гьацӀа́б чӀачӀан,белок (яичный),Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",чӀачӀаᴴлъ хъа́л,скорлупа яичная,Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",рекýн–кварулъ чӀачӀан,клубок пряжи,Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",а́гьилъ чӀачӀан,виноградная ягода,Magomedova 2004,NA bagv1239,7273,1,34331,чӀа́чӀан,"яйцо, клубок, ягода",ла́гӀилъ чӀачӀан,ягода черники,Magomedova 2004,NA bagv1239,7277,1,34340,чӀāцӀабулъ́уб,двадцать,чӀāцӀабулъýб иᴴштуда реш,двадцать пять лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7277,1,34340,чӀāцӀабулъ́уб,двадцать,чӀāцӀабулъýй гьабда гьакӀýй,двадцать три женщины,Magomedova 2004,NA bagv1239,7278,1,34341,чӀāцӀа́да,двадцать,чӀāцӀа́да реш белъи ол̄ъ̄а́с̄ гьерах,с тех пор прошло двадцать лет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7279,1,34342,чӀāцӀайл̄ъ̄́обчӀāцӀалгьилал̄ъ̄́об,двадцатый,чӀāцӀалгьилалӀ¸б реш ӣда диб эшӣна,мне пошел двадцатый год,Magomedova 2004,NA bagv1239,7281,1,34344,чӀа́ᴴйтуб,докучный рассказ,чӀа́йнтуб oабалъ гьéкӀва,докучливый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7284,1,34347,чӀа́нкӀвал,ступень,чӀа́нкӀвах агьи белъила,подниматься по ступеням,Magomedova 2004,NA bagv1239,7286,1,34349,чӀа́нкӀидайла,переваривать,хиᴴчӀиби чӀа́нкӀидал мен,ты переварила хинкал,Magomedova 2004,NA bagv1239,7289,1,34354,чӀа́нкӀидила,уплотняться,чӀа́нкӀидур хиᴴчӀиби,переваренные галушки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7291,1,34357,чӀа́нтӀа,"палка, свадебная палочка, уточная палка",чӀаᴴтӀа кьа́бидайла,ударить палкой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7291,1,34357,чӀа́нтӀа,"палка, свадебная палочка, уточная палка",чӀа́нтӀа ичила,дать свадебную палочку (в знак приглашения к танцу),Magomedova 2004,NA bagv1239,7291,1,34357,чӀа́нтӀа,"палка, свадебная палочка, уточная палка",бекъа́нлъ чӀаᴴтӀа,уточная палка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7292,1,34360,чӀаᴴтӀ́ур,"лепешка сыра, мальва",иса́лъ чӀаᴴтӀур,лепешка сыра,Magomedova 2004,NA bagv1239,7292,1,34360,чӀаᴴтӀ́ур,"лепешка сыра, мальва",чӀантӀва́лъ ал,мальва (растение),Magomedova 2004,NA bagv1239,7293,1,34362,чӀаᴴцӀ́ида,дважды,чӀаᴴцӀӣда вацӀа де бӣщдилъā,я дважды был у вас,Magomedova 2004,NA bagv1239,7294,1,34363,чӀаᴴцӀ́илгьила,второй раз,чӀаᴴцӀӣлгьила ида ов с̄Ӏ̄а́лгьидила вел̄ъ̄āх,он второй раз пытается поступить учиться,Magomedova 2004,NA bagv1239,7296,1,34365,чӀа́нча,лук,чӀаᴴчӣлъ чӀеoа,зеленый лук,Magomedova 2004,NA bagv1239,7296,1,34365,чӀа́нча,лук,чӀа́нча тӀайна,посеять лук,Magomedova 2004,NA bagv1239,7296,1,34365,чӀа́нча,лук,чӀа́нча букӀуна,посадить лук,Magomedova 2004,NA bagv1239,7296,1,34365,чӀа́нча,лук,чӀа́нча бущула,выдернуть лук (из земли),Magomedova 2004,NA bagv1239,7296,1,34365,чӀа́нча,лук,чӀа́нчир гьачӀа букьа́лēх ида,от лука глаза слезятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,7297,1,34366,чӀаᴴщвкӀ’аᴴщв,ящерица,"к’Ӏаᴴщулъ мӣгъа бетӀубо, дичӀ ква́й буoу",хвост ящерицы оторвался и остался у меня (в руках),Magomedova 2004,NA bagv1239,7300,1,34370,чӀвал,"полоска, шнурки",гъас̄ила́с̄ чӀвал бýгьула,вырезать полоску с кожи,Magomedova 2004,NA bagv1239,7300,1,34370,чӀвал,"полоска, шнурки",с̄Ӏ̄ӣкӀулалъ чӀвалаби,шнурки на обуви,Magomedova 2004,NA bagv1239,7300,1,34370,чӀвал,"полоска, шнурки",чӀва́лаби чӀвайна,завязать шнурки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7302,1,34373,чӀва́йна,связывать,чӀванýб одоб,связка чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,7302,1,34373,чӀва́йна,связывать,квар чӀва́йна,завязать веревку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7302,1,34373,чӀва́йна,связывать,а́ᴴл̄ъ̄а чӀвайна,перевязать рану,Magomedova 2004,NA bagv1239,7302,1,34373,чӀва́йна,связывать,унала кӀа́з чӀвайна,завязать платок вокруг головы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7302,1,34373,чӀва́йна,связывать,мӣнча–речол чӀвайна,опоясаться кинжалом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7302,1,34373,чӀва́йна,связывать,кóл чӀвайна,обвязать сноп,Magomedova 2004,NA bagv1239,7302,1,34373,чӀва́йна,связывать,къóщда чӀвайна,связать вязанку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7304,1,34375,чӀвана́йла,"см. ЧIВÁ/ЙНА, обвязывать",машина́чӀ эрещун чӀвана́йла,обвязать машину (из свадебного кортежа) тканью,Magomedova 2004,NA bagv1239,7307,1,34381,чӀва́нкъотӀидибо,конкретно,чӀва́нкъотӀидибо басаᴴ,скажи конкретно (чего хочешь),Magomedova 2004,NA bagv1239,7307,1,34381,чӀва́нкъотӀидибо,конкретно,чӀва́нкъотӀидибо ол̄ъ̄илъ бийōб алгьа́нда вачӀ,точно ещё ничего не известно об этом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7308,1,34382,чӀвар,развалина,илъӣб чилулъ чӀва́р булъубӣда,наш хутор превратился в развалину,Magomedova 2004,NA bagv1239,7308,1,34382,чӀвар,развалина,"чӀва́рла булъубо, мищӀ батвабéладуб аваллӀӣ",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,7309,1,34383,чӀва́ркьидибо,прямо,чӀва́ркьидибо ба́гӀилъи басина,"сказать в лицо, без обиняков",Magomedova 2004,NA bagv1239,7314,1,34391,чӀвачӀва́нила,связывать,лелиби чӀвачӀва́ниро ида,руки во многих местах перевязаны,Magomedova 2004,NA bagv1239,7315,1,34392,чӀвá̄ра,перепел,чӀв́а̄ралъ балгьа,птенец перепелки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7315,1,34392,чӀвá̄ра,перепел,"гье́̄ букӀайлāлибо бетаб чӀвāралъ мӣгъа, букӀалчӀӣдабо буoубӣда","погов. отложенный на потом перепелкин хвост остался не приделанным (соотв. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7319,1,34397,чӀва́нйx̄ила,надуваться,чӀва́нйoēхав ӣда ав,он много хлебает воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,7322,1,34400,чӀвгӀа́рx̄идибо,звонко,чӀвгӀа́рoидибо ба́гӀилъи бугъула,дать звонкую пощечину,Magomedova 2004,NA bagv1239,7322,1,34400,чӀвгӀа́рx̄идибо,звонко,чӀвгӀа́рoидибо жвалир вукьа́йла,высечь розгами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7323,1,34401,чӀедāза́р,две тысячи,чӀедāзар гъурýщ ичи ощур дила,он дал мне две тысячи рублей,Magomedova 2004,NA bagv1239,7325,1,34403,чӀебéрачӀебéр,ком,уᴴщӣлъ чӀебера,ком земли,Magomedova 2004,NA bagv1239,7325,1,34403,чӀебéрачӀебéр,ком,с̄Ӏ̄аᴴйлъ чӀебéра,комок соли,Magomedova 2004,NA bagv1239,7325,1,34403,чӀебéрачӀебéр,ком,чӀебéра ричӀайла (/кьвайла),разбивать комья земли (разрыхлять почву на пашне),Magomedova 2004,NA bagv1239,7326,1,34404,чӀéбешен,двести,чӀебешéнда реш с̄ес̄ер букӀа́б алгьан ӣда,об это произошло двести лет тому назад,Magomedova 2004,NA bagv1239,7328,1,34406,чӀегӀé,буза,чӀегӀé джӣла,готовить бузу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7329,1,34407,чӀéда,два,чӀéда зеб,два дня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7329,1,34407,чӀéда,два,чӀéда реш,два года,Magomedova 2004,NA bagv1239,7329,1,34407,чӀéда,два,чӀéда йаш,две девушки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7331,1,34409,чӀéкӀвайлачӀéкӀвалила,складывать,квар чӀéкӀвайла,сложить веревку вдвое,Magomedova 2004,NA bagv1239,7331,1,34409,чӀéкӀвайлачӀéкӀвалила,складывать,чӀéкӀвал̄о къинила,прошить сложив вдвое,Magomedova 2004,NA bagv1239,7333,1,34412,чӀерв,крапива,чӀерулъ гóж,жмень крапивы (протёртый с солью),Magomedova 2004,NA bagv1239,7336,1,34416,чӀета́б,худой,чӀета́б зин,тощая корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7336,1,34416,чӀета́б,худой,чӀета́в гьекӀва,худощавый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7339,1,34420,чӀéтила,худеть,чӀетавда ов,он похудел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7339,1,34420,чӀéтила,худеть,бéс̄Ӏ̄ур чӀете́̄х ида,овцы тощают,Magomedova 2004,NA bagv1239,7340,1,34421,чӀéx̄а,ботва,гӀурýскъоллъ чӀеoа,картофельная ботва,Magomedova 2004,NA bagv1239,7340,1,34421,чӀéx̄а,ботва,гьекьéмлъ чӀеoа,морковная ботва,Magomedova 2004,NA bagv1239,7341,1,34422,чӀечӀ̄ил̄ъ̄́об,второй,чӀечӀӣлгьилалӀ¸б калас,второй класс,Magomedova 2004,NA bagv1239,7341,1,34422,чӀечӀ̄ил̄ъ̄́об,второй,чӀечӀӣлӀ¸б реш,второй год,Magomedova 2004,NA bagv1239,7341,1,34422,чӀечӀ̄ил̄ъ̄́об,второй,чӀечӀӣлӀ¸б бос̄Ӏ̄,второй месяц,Magomedova 2004,NA bagv1239,7341,1,34422,чӀечӀ̄ил̄ъ̄́об,второй,чӀечӀӣлӀ¸й гьакӀуй,вторая жена,Magomedova 2004,NA bagv1239,7343,1,34424,чӀещв,шиповник,чӀéщвалъ гьакӀв,куст шиповника,Magomedova 2004,NA bagv1239,7344,1,34425,чӀ̄́е–чӀē,по два,чӀе́̄–чӀē бищиро белъӣр оба,они уехали по два,Magomedova 2004,NA bagv1239,7344,1,34425,чӀ̄́е–чӀē,по два,чӀе́̄–чӀē гӀеч бā ӣщила,нам досталось по два яблока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7346,1,34428,чӀ̄́ебелъила,"рассыпаться, разливаться",гьал чӀе́̄белъи,горох рассыпался,Magomedova 2004,NA bagv1239,7346,1,34428,чӀ̄́ебелъила,"рассыпаться, разливаться",л̄ъ̄еᴴ чӀе́̄белъи,вода разлилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7347,1,34430,чӀ̄́ейла,рушить,миса чӀе́̄йла,сносить дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7347,1,34430,чӀ̄́ейла,рушить,къин чӀе́̄лила,рушить стену,Magomedova 2004,NA bagv1239,7349,1,34432,чӀ̄́ела,"бросать, ссыпать, сливать, задать",тордýб гӀурускъол ба́oа чӀēла,выбросить сгнившую картошку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7349,1,34432,чӀ̄́ела,"бросать, ссыпать, сливать, задать",бахӀа́рал̄ъ̄ар агьи цӀýлакьа чӀēла,осыпать невесту (во время танца) орехами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7349,1,34432,чӀ̄́ела,"бросать, ссыпать, сливать, задать",бидира́лъис̄ л̄ъ̄ēᴴ ба́oа чӀēла,вылить воду из ведра,Magomedova 2004,NA bagv1239,7349,1,34432,чӀ̄́ела,"бросать, ссыпать, сливать, задать",бечӀōла рӣлгьи чӀēла,задать корм скотине,Magomedova 2004,NA bagv1239,7351,1,34438,чӀēмикъа́р,вдвое,орýр бес̄Ӏ̄ур чӀēмикъар с̄Ӏ̄ӣкӀиди,поголовье овец у них стало вдвое больше,Magomedova 2004,NA bagv1239,7354,1,34445,чӀ̄́еракъина,объединяться,чӀе́̄ракъимо кéчӀ белгьила,петь парой (вдвоем),Magomedova 2004,NA bagv1239,7354,1,34445,чӀ̄́еракъина,объединяться,чӀе́̄ракъимо белъила,идти куда–л. по паре,Magomedova 2004,NA bagv1239,7355,1,34446,чӀēрéш,двухлеток,чӀēрéш гӀама,двухлеток осел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7356,1,34447,чӀ̄́еробелъила,в панике броситься,"машӣна гьикьи белъибōлила а́лгьамо, чӀēробелъӣрооба","услышав о случившейся аварии машины, они бросились бежать (на место аварии)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7357,1,34448,–чӀи,кроме,дечӀи йелъичӀӣ,кроме меня никто не пошел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7357,1,34448,–чӀи,кроме,дубачӀи бēчӀýб,кроме тебя никто не знает,Magomedova 2004,NA bagv1239,7358,1,34449,чӀ́игъ,"таз, блюдо",гьатӀ бýкӀалийōб къотӀýб чӀигъ,глубокий таз для замешивания теста,Magomedova 2004,NA bagv1239,7358,1,34449,чӀ́игъ,"таз, блюдо",пащӣлъ чӀигъ,медный таз (для стирки белья),Magomedova 2004,NA bagv1239,7358,1,34449,чӀ́игъ,"таз, блюдо",щардýб чӀигъ,плоское блюдо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7358,1,34449,чӀ́игъ,"таз, блюдо",гьýралъ чӀигъ,деревянное блюдо (для теста и хинкала),Magomedova 2004,NA bagv1239,7360,1,34452,–чӀ̄ида,если,дýб заман биса́ᴴчӀӣдаде велъа́с̄,"если у тебя нет времени, тогда поеду я",Magomedova 2004,NA bagv1239,7365,1,34460,чӀ́икьидила,"треснуть, отбиваться",хӀаᴴщил чӀӣкьидибо ида,трубчатая кость (конечности) треснула,Magomedova 2004,NA bagv1239,7365,1,34460,чӀ́икьидила,"треснуть, отбиваться",гъеж чӀӣкьиди,балка дала трещину,Magomedova 2004,NA bagv1239,7365,1,34460,чӀ́икьидила,"треснуть, отбиваться",с̄Ӏ̄а́нтӀура чӀӣкьиди,тарелка треснула,Magomedova 2004,NA bagv1239,7367,1,34463,чӀикӀв,пядь,oва́нуб чӀикӀв,"малая пядь (расстояние между большим и согнутым указательным пальцами), букв. согнутая пядь",Magomedova 2004,NA bagv1239,7368,1,34464,чӀ́икӀидайла,искривлять,гьиᴴцӀил чӀӣкӀидайла,загнуть палец (кверху),Magomedova 2004,NA bagv1239,7371,1,34469,чӀ́икӀидила,загибаться,чӀӣкӀидуб мегӀер,вздернутый нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,7371,1,34469,чӀ́икӀидила,загибаться,квар чӀӣкӀидибо ида,проволока загнулась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7372,1,34470,чӀ́икӀидуб,"см. ЧÍИКЬИДИ/ЛА, загнутый",чӀӣкӀидуб квар,кривая проволока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7373,1,34472,чӀ́икӀитӀидайла,загибать,гьиᴴцӀил чӀӣкӀитӀидайла,загибать кверху пальцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7375,1,34475,чӀикӀ–чӀ́икӀидуб,изогнутый,чӀикӀ–чӀӣкӀидуб квар,изогнутая проволока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7376,1,34476,чӀ́ила,щека,щищýр чӀилиби,красные щеки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7376,1,34476,чӀ́ила,щека,чӀилӣлӀи оàа́ джӣла,поцеловать в щеку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7377,1,34477,чӀ́ила,помимо,об чӀӣла,помимо этого,Magomedova 2004,NA bagv1239,7377,1,34477,чӀ́ила,помимо,об чӀӣла басаᴴ мен,помимо этого ты рассказал (ещё что–то),Magomedova 2004,NA bagv1239,7377,1,34477,чӀ́ила,помимо,об чӀӣла джӣ мен,помимо этого ты сделал (ещё что–то),Magomedova 2004,NA bagv1239,7381,1,34483,чӀ́имчӀидила,трескаться,лела чӀӣмчӀидиро ида,кожа на руках потрескалась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7383,1,34485,чӀ́имчӀидуб,"см. ЧÍИМЧIИДИ/ЛА, грубый",дӣб лела чӀимчӀидубӣда,у меня грубые руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7384,1,34487,чӀ́иргъам,каменный каток,чӀӣргъам белгьила (/гӣрдила),укатывать (крышу) катком,Magomedova 2004,NA bagv1239,7385,1,34488,чӀиргъа́мч,дуга,чӀиргъа́мчабила рилгьиро а́м̄а гирдила,"вдев (в каток) дугу, обкатать крышу",Magomedova 2004,NA bagv1239,7388,1,34492,чӀирчӀ́иридила,щебетать,ща́киба чӀирчӀӣридāх ида,воробьи щебечут,Magomedova 2004,NA bagv1239,7389,1,34493,чӀитӀв,угли,кьēлъ чӀӣтӀулъи гӀурýскъол бежила,печь картошку на углях,Magomedova 2004,NA bagv1239,7391,1,34495,чӀичӀа́н,сланец,чӀичӀаᴴлъ а́либалъ къин,стена из сланцевых плит,Magomedova 2004,NA bagv1239,7393,1,34497,чӀ̄́илаб,двухлетний,чӀлаб чӀара,двухлетняя нетель,Magomedova 2004,NA bagv1239,7393,1,34497,чӀ̄́илаб,двухлетний,чӀлаб гьана,двухлетний бычок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7394,1,34498,чӀ́инчӀа,"марля, тюль",чӀӣнчӀа гьиᴴга́л̄а тӀайна,занавесить окно тюлем,Magomedova 2004,NA bagv1239,7396,1,34501,чӀӯӀ,метка,ищир бéс̄Ӏ̄валъ чӀӯ аᴴж ӣда,меткой наших овец служит срез кончика уха,Magomedova 2004,NA bagv1239,7397,1,34502,чӀӯ2,чижик,чӀý тӀайна,закинуть чижик,Magomedova 2004,NA bagv1239,7397,1,34502,чӀӯ2,чижик,чӀý кьвайла,ударить (палкой) по чижику,Magomedova 2004,NA bagv1239,7400,1,34505,чӀ́угьдила,цывкать,ōчýлъ балгьа чӀýгьдāх ида,цыплята цывкают,Magomedova 2004,NA bagv1239,7406,1,34514,чӀ́унила,"общипывать, лузгать, обдирать",ōча чӀýнила,общипывать курицу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7406,1,34514,чӀ́унила,"общипывать, лузгать, обдирать",гьуᴴчӀа чӀýнāх ида гьедиби,телята щиплют травку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7406,1,34514,чӀ́унила,"общипывать, лузгать, обдирать",мен чӀýнāх ида ов,ты обдираешь его,Magomedova 2004,NA bagv1239,7408,1,34520,чӀура́в,же,"гь́а̄н, чӀура́в, бета́, йера бý̄нāл!","ну же, довольно – перестань!",Magomedova 2004,NA bagv1239,7410,1,34524,чӀ́урдила,"лущить, лузгать",чака́лъара чӀýрдила,лущить кукурузный початок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7411,1,34526,чӀурка́наб,изящный,чӀурка́нав,ваша симпатичный мальчик,Magomedova 2004,NA bagv1239,7411,1,34526,чӀурка́наб,изящный,чӀурка́наб гур,изящное платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7414,1,34530,чӀурка́нлгьила,становиться изящным,чӀурка́нлгьийо ида ой,она стала изящной,Magomedova 2004,NA bagv1239,7415,1,34531,чӀ́ута,козел,чӀýтилъ рикь,козье мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7415,1,34531,чӀ́ута,козел,чӀýтилъ с̄Ӏ̄ок,козья шкура,Magomedova 2004,NA bagv1239,7415,1,34531,чӀ́ута,козел,с̄Ӏ̄ана б́а̄б чӀута,достигший убойного возраста (4–х лет) козел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7416,1,34532,чӀухӀ,"гордость, пренебрежение",чӀýхӀ вачӀу(в),не гордый,Magomedova 2004,NA bagv1239,7416,1,34532,чӀухӀ,"гордость, пренебрежение",чӀýхӀ джӣла,проявить пренебрежение к кому–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,7418,1,34535,чӀ́ухӀасури,кувшин,чӀýхӀасурилъи щӣ тӀин¸б,кувшин предназначен для молока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7420,1,34537,чӀухӀда́ла,напоказ,чӀухӀда́ла джӯб ава́л,построенный напоказ дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7420,1,34537,чӀухӀда́ла,напоказ,чӀухӀда́ла джӯб бéртен,сделанная для показухи свадьба,Magomedova 2004,NA bagv1239,7424,1,34547,чӀ́ухӀидила,"гордиться, чваниться, пренебрегать",вашащучӀ чӀýхӀидиво вукӀӣйōв ов,он гордится своим сыном,Magomedova 2004,NA bagv1239,7424,1,34547,чӀ́ухӀидила,"гордиться, чваниться, пренебрегать",чӀýхӀидиво ида ов,он зазнался,Magomedova 2004,NA bagv1239,7424,1,34547,чӀ́ухӀидила,"гордиться, чваниться, пренебрегать",дилас̄ чӀýхӀиди ов,он пренебрег мною,Magomedova 2004,NA bagv1239,7425,1,34550,чӀ́ухӀидуб,горделивый,чӀýхӀидув гьекӀва,чванливый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7425,1,34550,чӀ́ухӀидуб,горделивый,чӀýхӀидуб микъар вéлъар,горделивая походка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7425,1,34550,чӀ́ухӀидуб,горделивый,чӀýхӀидуб гӀамал,надменный характер,Magomedova 2004,NA bagv1239,7426,1,34551,чӀ́учӀу,крошево,щӣлъ чӀýчӀу,крошево с молоком,Magomedova 2004,NA bagv1239,7426,1,34551,чӀ́учӀу,крошево,чурпалъи чӀýчӀу джӣла,накрошить хлеб в суп,Magomedova 2004,NA bagv1239,7429,1,34557,чӀ́учӀунила,"общипывать, щипать, лузгать","чӀýчӀуничӀидабо, бýк̄ъ̄убо къана гъан","чем отрывать кусками, хлеб ешь, отрезав ломоть",Magomedova 2004,NA bagv1239,7429,1,34557,чӀ́учӀунила,"общипывать, щипать, лузгать",гьедер гьýᴴчӀа чӀучӀунāх ида,телёнок пощипывает траву,Magomedova 2004,NA bagv1239,7429,1,34557,чӀ́учӀунила,"общипывать, щипать, лузгать",ден чӀýчӀунийōб симишка,я часто лузгаю семечки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7430,1,34560,чӀ́унтидайла,"разваливать, утомлять",тӀала́б вачӀӣдабола бетабо чӀýнтидал мен ава́л,"оставив без ухода, ты развалил дом",Magomedova 2004,NA bagv1239,7430,1,34560,чӀ́унтидайла,"разваливать, утомлять",гьащӀиба́р гьемерабар чӀýнтидал диб лага,тяжелые ноши утомили меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7433,1,34568,чӀ́унтидила,"рушиться, разваливаться, чувствовать себя разбитым",авал чӀýнтēхида,дом рушится,Magomedova 2004,NA bagv1239,7433,1,34568,чӀ́унтидила,"рушиться, разваливаться, чувствовать себя разбитым",а́гьикьи макӀва чӀýнтидила бетабо ида,сады запущены,Magomedova 2004,NA bagv1239,7433,1,34568,чӀ́унтидила,"рушиться, разваливаться, чувствовать себя разбитым",магӀӣшат чӀýнтидибо ида,хозяйство развалилось,Magomedova 2004,NA bagv1239,7433,1,34568,чӀ́унтидила,"рушиться, разваливаться, чувствовать себя разбитым",дӣб лага чӀýнтидибо ида,я чувствую разбитость в теле,Magomedova 2004,NA bagv1239,7435,1,34574,чӀуᴴчӀа́б,безвкусный,чӀуᴴчӀа́б гӀеч,безвкусное яблоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7435,1,34574,чӀуᴴчӀа́б,безвкусный,чӀуᴴчӀа́б къанар,безвкусная пища,Magomedova 2004,NA bagv1239,7437,1,34577,чӀ́унчӀалгьила,становиться безвкусным,бéшхъаб гӀурýскъол чӀýчӀалгьибо ида,мерзлая картошка стала безвкусной,Magomedova 2004,NA bagv1239,7438,1,34578,чӀ́унчӀаx̄айла,баловать,мачӀ чӀуᴴчӀаoайла,баловать ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7442,1,34584,чӀ́унчӀаx̄уб,избалованный,чӀýᴴчӀаoуб мачӀ,избалованный ребенок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7443,1,34585,шаб̄́еб,"см. ШАБ̄́Е/ЛА, кастрированный",шабе́̄б гьана,кастрированный бычок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7444,1,34587,шаб̄́ела,кастрировать,гьана шабе́̄ла,кастрировать бычка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7444,1,34587,шаб̄́ела,кастрировать,чӀатв шабе́̄ла,кастрировать коня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7444,1,34587,шаб̄́ела,кастрировать,кьедéр шабēла,кастрировать ягненка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7448,1,34592,шагь,шах,къажа́р шагь,иранский шах,Magomedova 2004,NA bagv1239,7449,1,34593,шагьада́т,шахада,шагьада́т битӀидила,произнести слова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7449,1,34593,шагьада́т,шахада,"ашгьа́ду ал̄ā илāгьа ӣл̄а л̄āгьи, ва а́шгьаду ан̄а мухӀам̄адан расӯлул̄āгьи","нет бога кроме Аллаха, и Мухаммед посланник Аллаха",Magomedova 2004,NA bagv1239,7450,1,34594,шагьада́т–нама,метрика,шагьада́т–нама бегьила,получить метрику,Magomedova 2004,NA bagv1239,7451,1,34595,шагьа́р,"город, большой населенный пункт",шагьа́лъ(/шагьа́л̄а вигъув) гьекӀва,"горожанин, житель города",Magomedova 2004,NA bagv1239,7453,1,34598,шагь́и,"пятак, деньги",чӀéда шагьи,"десять копеек, гривенник",Magomedova 2004,NA bagv1239,7453,1,34598,шагь́и,"пятак, деньги",цеб шагьӣдала вачӀ,ни гроша не имею,Magomedova 2004,NA bagv1239,7455,1,34601,шагьра́,шоссе,шагьра́лас̄ини белгьа́,машина веди машину по шоссе,Magomedova 2004,NA bagv1239,7455,1,34601,шагьра́,шоссе,шагьра́ бищиво гьалýба велъибе,иди вдоль шоссе,Magomedova 2004,NA bagv1239,7458,1,34604,шал,шерсть,ша́ллъ гур,шерстяное платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7459,1,34605,ша́найла,покачнуть,гъеж ша́найла,покачнуть балку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7462,1,34612,ша́нила,"качнуться, качать, махать, вертеть",гьума ша́нибо ида,столб покачнулся,Magomedova 2004,NA bagv1239,7462,1,34612,ша́нила,"качнуться, качать, махать, вертеть",ун ша́йна,качать головой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7462,1,34612,ша́нила,"качнуться, качать, махать, вертеть",лéла шанибо бетила//лéла шанила,"а) махнуть рукой б) перен. перестать интересоваться кем–чем–л. (как не заслуживающим внимания) в) перен. отмахнуться, легкомысленно оставить без внимания",Magomedova 2004,NA bagv1239,7462,1,34612,ша́нила,"качнуться, качать, махать, вертеть",шани лéлалал̄ъ̄и,"а) размахивая руками б) перен. налегке, с пустыми руками",Magomedova 2004,NA bagv1239,7462,1,34612,ша́нила,"качнуться, качать, махать, вертеть",мӣгъа шайна,вертеть хвостом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7464,1,34620,шапа́гӀат,"добро, заступничество",шапа́гӀат бахидила,получить пользу от чего–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,7465,1,34622,шапа́къат,"дар, награда",шапа́къат бēла,получить что–л. в дар,Magomedova 2004,NA bagv1239,7467,1,34624,шарба́л,"шаровары, штаны",шарба́лилъ регъел,штанина шароваров,Magomedova 2004,NA bagv1239,7468,1,34625,шаргӀ,"шариат, суд",ша́ргӀилъ микъ,"шариатское дозволение, право",Magomedova 2004,NA bagv1239,7468,1,34625,шаргӀ,"шариат, суд",ша́ргӀил ракъимо,согласно шариату,Magomedova 2004,NA bagv1239,7468,1,34625,шаргӀ,"шариат, суд",ша́ргӀила ва́л̄ила,вызвать в суд,Magomedova 2004,NA bagv1239,7469,1,34627,ша́рик,шарик,шарик п¸лила (/бéцӀила),надуть шарик,Magomedova 2004,NA bagv1239,7469,1,34627,ша́рик,шарик,шарикӣлъ,ручка шариковая ручка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7470,1,34628,шарп,шарф,ша́рп тӀайна (/букӀайла),накинуть шарф,Magomedova 2004,NA bagv1239,7471,1,34629,шартӀ,условие,цеб ша́ртӀ ида диб,у меня одно условие,Magomedova 2004,NA bagv1239,7471,1,34629,шартӀ,условие,ша́ртӀ билгьила,ставить условие,Magomedova 2004,NA bagv1239,7472,1,34630,шархӀ,объяснение,хъочӣлъ шархӀ,толкование книги,Magomedova 2004,NA bagv1239,7474,1,34632,ша́хматаби,шахматы,ша́хматаби хӀайдила,играть в шахматы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7475,1,34633,шаша́йна,"качаться, качать, вертеть, махать",шашан¸б кьерв,качающийся (канатный) мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,7475,1,34633,шаша́йна,"качаться, качать, вертеть, махать",ун шашана́ ме вӣгъāл,имей мужество признать свое поражение (букв. покачай головой:ты побежден),Magomedova 2004,NA bagv1239,7475,1,34633,шаша́йна,"качаться, качать, вертеть, махать","мӣгъала шашанибо, тӀýнтӀа щӀвāлēх букӀа зин","размахивая (букв. вертя) хвостом, корова отгоняла мух",Magomedova 2004,NA bagv1239,7475,1,34633,шаша́йна,"качаться, качать, вертеть, махать","ӣнл̄ъ̄илаоб къочамо ваkа́ли, лéла шашанāх йикӀва óй","она махала руками, говоря, что это ей не нужно (т.е. отказывалась от предложенного ей)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7475,1,34633,шаша́йна,"качаться, качать, вертеть, махать","гим,кван. щащан́а̄, тлис. щама́ла",NA,Magomedova 2004,нет перевода bagv1239,7477,1,34641,шашана́йла,качать,кара́ватилъ сетка шашана́йла,качать сетку кровати,Magomedova 2004,NA bagv1239,7482,1,34650,шервшер,Осот полевой,гьурӣс̄ шерв с̄ина́йла,выдергивать с посевов осот,Magomedova 2004,NA bagv1239,7482,1,34650,шервшер,Осот полевой,шерилъ бецӀибда къерулъ гьýнша,пшеничные посевы заросли осотом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7483,1,34651,шивéцшив́иц,шивицкой породы,шивӣц тайпа зин,корова шивицкой породы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7485,1,34653,шивóт,шевиот,шивóтилъ бата,брюки из шевиота,Magomedova 2004,NA bagv1239,7486,1,34654,ш́игӀро,стихотворение,шӣгӀро с̄Ӏ̄агьидила,прочитать стихотворение,Magomedova 2004,NA bagv1239,7486,1,34654,ш́игӀро,стихотворение,шӣгӀроби хъвайла,писать стихи,Magomedova 2004,NA bagv1239,7488,1,34656,шинéл,шинель,шинéл балила,надеть шинель,Magomedova 2004,NA bagv1239,7489,1,34657,ш́ипер,шифер,ам̄а шӣпер билгьила,покрыть крышу шифером,Magomedova 2004,NA bagv1239,7491,1,34659,шиша́,бутылка,шишалāгьи тӀēлӣйōб одоб,пробка от бутылки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7494,1,34663,шиша́–хиха:шиша́–хиха дж̄ила,выкраивать,асилъ шиша́–хиха джӣла,выкраивать деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,7494,1,34663,шиша́–хиха:шиша́–хиха дж̄ила,выкраивать,шиша́–хиха булӀула,перен. заморить червячка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7496,1,34665,шóкъаб,больной,шóкъав гьекӀва,нездоровый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7496,1,34665,шóкъаб,больной,шóкъаб гъажв,больная рука,Magomedova 2004,NA bagv1239,7499,1,34669,шóпир,шофер,гьиᴴчӀа́б машиналъ шóпир,водитель грузовой машины,Magomedova 2004,NA bagv1239,7500,1,34670,шуда́йла,раздвигать,къа́ма шудалийōб щакӣб,распускающая гребень птичка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7500,1,34670,шуда́йла,раздвигать,гьиᴴцӀила́би шудайла,растопырить пальцы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7500,1,34670,шуда́йла,раздвигать,à ба́гӀилъи лела шуда́йла,сделать жест неприязни (букв. растопырить руку на лице),Magomedova 2004,NA bagv1239,7503,1,34675,ш́удила,раздвигаться,къа́ма шудуб ¸ча,курица с растопыренным гребнем,Magomedova 2004,NA bagv1239,7503,1,34675,ш́удила,раздвигаться,шудибо мӣнчӀалал̄ъ̄ир ида йāлъ́а̄х,(она) идет с распущенными волосами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7505,1,34678,шур–ш́ур,"шопот, шелест",шуршýр алгьинāх букӀа,слышался шёпот,Magomedova 2004,NA bagv1239,7506,1,34680,шурш́уридила,"шушукаться, шелестеть",шуршýридāх бакӀудōб оба,они (часто) шушукаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,7506,1,34680,шурш́уридила,"шушукаться, шелестеть",рошилāгьи алаби шуршýридāх ида,листья на дереве шелестят,Magomedova 2004,NA bagv1239,7507,1,34682,ш́ушаx̄айла,"доводить до онемения, приводить к потере чувствительности",бидирад диб лéла шýшаoал,ведро довело мою руку до онемения,Magomedova 2004,NA bagv1239,7510,1,34690,ш́ушаx̄ила,"онеметь, терять чувствительность",дир гъаба шýшаoиро ида,мои ноги онемели,Magomedova 2004,NA bagv1239,7512,1,34693,ш́ушхъи,шепотом,шýшхъи басина,говорить шёпотом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7513,1,34694,ш́ушхъила,шушукаться,шýшхъиво анаoила,говорить шёпотом (букв. шушукаясь),Magomedova 2004,NA bagv1239,7513,1,34694,ш́ушхъила,шушукаться,шýшхъāх бакӀýйōба,оба они шушукаются,Magomedova 2004,NA bagv1239,7514,1,34695,щабщада́йла,"опрыскивать, распускать",къва́тӀалъи л̄ъ̄ēᴴ щабщада́йла,обрызгать улицу водой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7514,1,34695,щабщада́йла,"опрыскивать, распускать",щабщада́л̄о мӣнчӀалачӀана бакӀула,ходить с распущенными волосами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7516,1,34700,щагӀ,жженая глина,ща́гӀи(лъ) джаᴴза,а) кринка б) гончарный сосуд с яйцевидным туловом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7516,1,34700,щагӀ,жженая глина,ща́гӀилъ дарв,"глиняный кувшин, маслобойка",Magomedova 2004,NA bagv1239,7516,1,34700,щагӀ,жженая глина,ща́гӀилъ устар,гончар,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",хъинуб с̄Ӏ̄а́ᴴтӀура щай белъи,"разбившись, тарелка разлетелась осколками",Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",къегьенӣс̄ джāй щай белъӣ,зерно из мешка рассыпалось,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",щӀгӀаб ща́йбо ида дилъа,на меня брызнула грязь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",рикьла́ агьи с̄Ӏ̄āᴴй ща́йла,посыпать соль на мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",чащилъӣ гьатӀ ща́йла,сыпать муку в кашу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",аᴴл̄ъ̄ула́ агьи с̄Ӏ̄āᴴй ща́йла,перен. посыпать соль на рану,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",л̄ъ̄еᴴ ща́йла,брызгать водой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",ōча́бала джāй ща́йла,разбросать перед курами зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",гьури гьӯн ща́йла,разбросать (сеять) в поле семена,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",мӣнчӀа щайла,подрезать волос,Magomedova 2004,NA bagv1239,7517,1,34701,ща́йла,"разлетаться, рассыпаться, брызнуть, сыпать, брызгать, разбрасывать, подравнивать",гур гьикьӣс̄ щайла,подровнять подол платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,7519,1,34715,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",нагӀа́на бисамела щайтӀа́нл̄ъ̄ила!,проклятье шайтану,Magomedova 2004,NA bagv1239,7519,1,34715,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",ракӀвалъи щайтӀа́н вачӀув,"наивный, простодушный (букв. без шайтана в душе)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7520,1,34717,щайтӀа́наб,хитроумный,щайтӀа́наб гӀамаллъилъ гьéкӀва,хитроумный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7522,1,34719,щайx̄,шейх,ща́(й)хщуб гьоб,"могила шейха, святыня",Magomedova 2004,NA bagv1239,7523,1,34720,ща́каб,"сомнительный, подозрительный",ща́каб алгьан,сомнительное дело,Magomedova 2004,NA bagv1239,7523,1,34720,ща́каб,"сомнительный, подозрительный",ща́каб дила,недостоверный слух,Magomedova 2004,NA bagv1239,7524,1,34721,щаќиб,птица,щакибýлъ балгьа,птенец,Magomedova 2004,NA bagv1239,7524,1,34721,щаќиб,птица,ýᴴщ бисийоб щакӣб,крапивник (букв. землю трамбующая птица),Magomedova 2004,NA bagv1239,7528,1,34728,ща́кидила,"догадываться, подозревать, ревновать","о(в) вāлъахдачӀа́на де ща́киди, цéб алгьан булъу биса́ᴴс̄али","с его приходом я догадался, что случилось что–то (ужасное)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7528,1,34728,ща́кидила,"догадываться, подозревать, ревновать",одоща́ щакидила гӀил̄а́ ида диб,у меня есть основание подозревать его,Magomedova 2004,NA bagv1239,7528,1,34728,ща́кидила,"догадываться, подозревать, ревновать",гьакӀýйл̄ъ̄а ща́кидō(в) гьекӀва,ревнивец,Magomedova 2004,NA bagv1239,7529,1,34731,ща́кидобщакда́йаб,подозрительный,иᴴщва́ ща́кидōв адам,подозрительная личность,Magomedova 2004,NA bagv1239,7529,1,34731,ща́кидобщакда́йаб,подозрительный,щакда́йаб oабар,сомнительная весть,Magomedova 2004,NA bagv1239,7530,1,34732,щаќуб,полинявший,щакýб кӀаз,выгоревший платок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7530,1,34732,щаќуб,полинявший,щакýр гураби рилгьӣнор ден,полинявшие платья я крашу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7531,1,34733,щакъа́л,шакал,илъӣб макӀвалъани щакъал букӀачӀýб,шакалы в наших краях не водятся,Magomedova 2004,NA bagv1239,7532,1,34734,щакъ́и,чернила,щакъӣлъ кӀуᴴтӀ,чернильное пятно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7532,1,34734,щакъ́и,чернила,щакъилъи рýчка кӀвайла,макать ручку в чернила,Magomedova 2004,NA bagv1239,7536,1,34738,щама́т,суббота,щама́т зел̄ъ̄ир,в субботу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7538,1,34740,ща́на,плесень,щаналъ хъа́л,пленка плесени,Magomedova 2004,NA bagv1239,7541,1,34744,ща́наx̄ила,плесневеть,гьа́тӀулгьарлъир мисýлъ къинаби ща́наoиро ида,от сырости стены комнаты покрылись плесенью,Magomedova 2004,NA bagv1239,7542,1,34745,ща́наx̄уб,"см. ЩÁНАX̄И/ЛА, плесневелый",ща́наoуб гъан,плесневелый хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,7543,1,34747,щар,айран,щарӣлъ лӀилӀ,сливочное (букв. айранное) масло,Magomedova 2004,NA bagv1239,7543,1,34747,щар,айран,ща́р кӀвайла,пахтать (букв. сбивать) сливки или сметану (букв. пахту),Magomedova 2004,NA bagv1239,7543,1,34747,щар,айран,à щарӣлъ иса,творог (букв. айранный сыр),Magomedova 2004,NA bagv1239,7544,1,34748,ща́риджаᴴза,маслобойка,ща́риджаᴴзалъ чӀахьваби,ручки маслобойки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7546,1,34750,щард́уб,"плоский, широкий, прямые",щардýб с̄Ӏ̄аᴴтӀура,плоская тарелка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7546,1,34750,щард́уб,"плоский, широкий, прямые",шардýб мегӀер,широкий нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,7546,1,34750,щард́уб,"плоский, широкий, прямые",чӀама щардýб бугъа,бугай с расходящимися рогами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7549,1,34755,щатӀа́х,"вдребезги, врассыпную","гьиᴴцӀва́къла кьа́бидал̄о, гьиᴴцӀа щатӀа́х белъи",от удара кувалдой камень разлетелся вдребезги,Magomedova 2004,NA bagv1239,7549,1,34755,щатӀа́х,"вдребезги, врассыпную",бéс̄Ӏ̄ур щатӀа́х релъи бацӀала ба́гьабо,при нападении волка овцы разбрелись врассыпную,Magomedova 2004,NA bagv1239,7549,1,34755,щатӀа́х,"вдребезги, врассыпную",мачӀи щатӀа́х релъи орýр,их дети разбрелись в разные стороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,7550,1,34757,щащада́йла,"брызгать, разбрасывать",л̄ъ̄ēᴴ щащада́йла,брызгать воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,7550,1,34757,щащада́йла,"брызгать, разбрасывать",щакибар джāй щащада́л̄о ида,воробьи разбросали зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7553,1,34764,щаща́дила,брызгаться,гъéрулъис̄ лӀилӀ щаща́дāх ида,масло из сковороды брызгами рассеивается,Magomedova 2004,NA bagv1239,7555,1,34767,ща́щāлила,сыпать,рикьил́а̄гьи с̄Ӏ̄āᴴй ща́щалила,несколько раз посыпать соль на мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7559,1,34776,щва́ла–сāй,в ближайшие дни,щва́ла–сāй белъа́с̄ илъи,в ближайшие дни мы поедем,Magomedova 2004,NA bagv1239,7560,1,34777,щва́ла̄с,завтрашний,щва́лас̄ зеб,завтрашний день,Magomedova 2004,NA bagv1239,7562,1,34780,щва́нила,свистнуть,"ощуба алгьӣнāх вачӀал, цеб аᴴщла щва́на","он не слышит, свистни еще один раз",Magomedova 2004,NA bagv1239,7563,1,34781,щварда́йла,"вытягивать, протягивать",щварда́л̄о гъабалал̄ъ̄и хӀащӀа́бакӀула,"сидеть на полу, вытянув ноги",Magomedova 2004,NA bagv1239,7563,1,34781,щварда́йла,"вытягивать, протягивать",лéла щвардайла,протянуть руку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7563,1,34781,щварда́йла,"вытягивать, протягивать",гъан щварда́йла,подать кому–л. хлеб,Magomedova 2004,NA bagv1239,7566,1,34789,щва́рдила,дотягиваться,гъаних щва́рдила,тянуться к еде,Magomedova 2004,NA bagv1239,7570,1,34794,щва́щванила,свистеть,щва́щванāх вукӀуйōв ав,он всё время свистит,Magomedova 2004,NA bagv1239,7572,1,34797,щващва́ридила,шипеть,щващва́ридāх ида рикь,мясо шипит (о жарящемся мясе),Magomedova 2004,NA bagv1239,7573,1,34798,щвāщвāᴴ,рыба,щвāᴴлъ лӀӣлӀ,рыбий жир,Magomedova 2004,NA bagv1239,7573,1,34798,щвāщвāᴴ,рыба,релгьалъӣс̄ щвā бищила,выловить рыбу из моря,Magomedova 2004,NA bagv1239,7573,1,34798,щвāщвāᴴ,рыба,чéчар релгьалъӣ идаб щвāлала бей¸б,погов. (человеческое) зло доходит и до рыбы в море,Magomedova 2004,NA bagv1239,7574,1,34799,щва́нтӀилгӀама,"улитка, лежебока",щва́нтӀилгӀамōлъ хъал (/бегьун),раковина улитки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7575,1,34801,щваᴴтӀ́иx̄,дудка,щваᴴтӀӣoилъ хӀащӀв,звук свирели,Magomedova 2004,NA bagv1239,7575,1,34801,щваᴴтӀ́иx̄,дудка,щваᴴтӀӣo пудила,играть на свирели (букв. дуть дудку),Magomedova 2004,NA bagv1239,7576,1,34802,щва́ншкӀва,рыба,щва́ншкӀва бищила,поймать рыбу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7580,1,34806,щечӀ,"жила, волокно",нижалъ щéчӀ,анат. ахиллово сухожилие,Magomedova 2004,NA bagv1239,7580,1,34806,щечӀ,"жила, волокно",щечӀӣбаoуб рикь,жилистое мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7580,1,34806,щечӀ,"жила, волокно",щечӀаби раoа́йла,растянуть сухожилие,Magomedova 2004,NA bagv1239,7582,1,34809,щечӀиx̄́уб,"жилистый, волокнистый",щечӀиoýб рикь,жилистое мясо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7582,1,34809,щечӀиx̄́уб,"жилистый, волокнистый",щечӀиoýб жим,волокнистое растение,Magomedova 2004,NA bagv1239,7584,1,34813,щēр,помет,"зинакьӣ макӀва бекъула, ще́̄р щāла́","чтоб стойло коровы было сухим, посыпь его (сухим) овечьим помётом",Magomedova 2004,NA bagv1239,7585,1,34814,щиб,роса,щӣб тӀанибо ида,росой покрыта (растительность),Magomedova 2004,NA bagv1239,7588,1,34817,щим,мучная пыль,щима́х белъила,в избытке залегать вокруг жерновов (в виде пыли или непромолотых зерен),Magomedova 2004,NA bagv1239,7588,1,34817,щим,мучная пыль,щим булъé бещдила,пустить (худшее зерно) на залегание в виде пыли (в целях экономии лучшего зерна),Magomedova 2004,NA bagv1239,7588,1,34817,щим,мучная пыль,à щима́х бещдила(/чӀēла),"перен. мотать, транжирить (букв. пустить или бросать на мучную пыль)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7588,1,34817,щим,мучная пыль,рискьи щима́х чӀēла,"перен. бесхозяйственно растратить имущество, богатство",Magomedova 2004,NA bagv1239,7589,1,34818,щ́имāх,врассыпную,аᴴча кьва́гьидибо щим́а̄р белъи,глыба от взрыва разлетелась в разные стороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,7589,1,34818,щ́имāх,врассыпную,ōча́бар джāй щим́а̄р чӀē,куры рассыпали зерно в разные стороны,Magomedova 2004,NA bagv1239,7589,1,34818,щ́имāх,врассыпную,"игьвала́ кьеᴴво вуoуво, бéс̄Ӏ̄ур щим́а̄р релъи","пастух заснул, и овцы разбрелись",Magomedova 2004,NA bagv1239,7589,1,34818,щ́имāх,врассыпную,"хъизан щӣмā белъи, цéвде вуoу","семья разошлась в разные стороны (края), остался я один",Magomedova 2004,NA bagv1239,7590,1,34819,щимуx̄а́йла,штопать,на́хӀс̄ва щимуoа́йла,штопать носки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7593,1,34823,щирв,воск,перýлъ щирв,пчелиный воск,Magomedova 2004,NA bagv1239,7593,1,34823,щирв,воск,бечӀетӀýб щирв,"прополис (букв. черный воск) см. тж. OýНча, тлис. щер",Magomedova 2004,NA bagv1239,7594,1,34824,щир́ищ,клейстер,гьатӀӣлъ щирищ гапа́рдараoуб булъубда,клей из муки получился комковатым,Magomedova 2004,NA bagv1239,7594,1,34824,щир́ищ,клейстер,къиналъи щирӣщла бищал̄о кагъа́р кӀвайла,"оклеить стену обоями, обмазав их клейстером",Magomedova 2004,NA bagv1239,7596,1,34827,щ́ищилгьар,"см. Щ́ИЩИЛГЬИ/ЛА, краснота, румянец",щӣщилгьар ба́oа белъи,покраснение прошло,Magomedova 2004,NA bagv1239,7596,1,34827,щ́ищилгьар,"см. Щ́ИЩИЛГЬИ/ЛА, краснота, румянец",чӀилибалъ щӣщилгьар,румянец на щеках,Magomedova 2004,NA bagv1239,7597,1,34830,щ́ищилгьила,"краснеть, разрумяниться","рагьалӀӣ дунēл щӣщилгьуб къол̄ъ̄ир – кьа́рачинōб, йа́ги муч пуд¸б",погов. если утром небо покраснеет – быть дождю или ветру,Magomedova 2004,NA bagv1239,7597,1,34830,щ́ищилгьила,"краснеть, разрумяниться",джага щӣщилгьибо ида,вишня краснеет (т.е. поспевает),Magomedova 2004,NA bagv1239,7597,1,34830,щ́ищилгьила,"краснеть, разрумяниться",сулалгьиво щӣщилгьи велъи óв,от стыда он покраснел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7597,1,34830,щ́ищилгьила,"краснеть, разрумяниться",щӣщилгьила бещдила,перен. загнать кого–л. в краску,Magomedova 2004,NA bagv1239,7597,1,34830,щ́ищилгьила,"краснеть, разрумяниться",чӀилиби щӣщилгьиро ида,щеки стали румяными,Magomedova 2004,NA bagv1239,7598,1,34832,щ́ищ̄ила,"делать красным, румянить",чӀилиби щӣщӣла,нарумянить щеки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7599,1,34834,щищ́иридила,шипеть,гьатӀýб гьур щищӣридāх букӀийōб,сырые дрова шипят (в процессе горения),Magomedova 2004,NA bagv1239,7600,1,34835,щищ́уб,"красный, румяный, рыжий",щищýб байрахъ,красный флаг,Magomedova 2004,NA bagv1239,7600,1,34835,щищ́уб,"красный, румяный, рыжий",чӀилиби щищýв,краснощекий,Magomedova 2004,NA bagv1239,7600,1,34835,щищ́уб,"красный, румяный, рыжий",ун щищýв,рыжеволосый,Magomedova 2004,NA bagv1239,7601,1,34838,щищ́убкъасануб,пестрый,щищýбкъасануб гур букӀа дӣб,у меня было пестрое платье с преобладанием красного цвета,Magomedova 2004,NA bagv1239,7602,1,34839,щ̄и,молоко,ригьýлъ щӣ,овечье молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7602,1,34839,щ̄и,молоко,щ чащ,молочная (сваренная на молоке) каша,Magomedova 2004,NA bagv1239,7602,1,34839,щ̄и,молоко,щӣлъ гӀай,молочная похлебка (из муки),Magomedova 2004,NA bagv1239,7602,1,34839,щ̄и,молоко,гӀедýб щӣ,простокваша (букв. свернувшееся молоко),Magomedova 2004,NA bagv1239,7602,1,34839,щ̄и,молоко,с̄Ӏ̄икӀýб щӣ,кислое молоко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7602,1,34839,щ̄и,молоко,à щӣлъ гьекьéм,"бот. сладкий (букв. молочный) корень (съедобный, растет в болотистых местах)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7604,1,34842,щ̄́идила,моросить,щдāх ида,моросит,Magomedova 2004,NA bagv1239,7604,1,34842,щ̄́идила,моросить,ищи ба́oа бел̄ъ̄āбир с̄Ӏ̄ай щдāх букӀа,"когда мы выходили, моросил дождь",Magomedova 2004,NA bagv1239,7605,1,34843,щиᴴтв,надмогильный памятник,щиᴴтв бӣгъайла,установить памятник на могиле,Magomedova 2004,NA bagv1239,7605,1,34843,щиᴴтв,надмогильный памятник,щиᴴтв къа́йдайла,расписать надмогильный памятник,Magomedova 2004,NA bagv1239,7607,1,34845,щобара́б,упитанный,щобара́б хӀаван,упитанное животное,Magomedova 2004,NA bagv1239,7607,1,34845,щобара́б,упитанный,щобара́в гьекӀва,упитанный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7608,1,34846,щобóр,мякоть,щобóрлъ рикь,мягкая часть мяса,Magomedova 2004,NA bagv1239,7610,1,34848,щóтаби,счеты,щóтаби тӀайна,считать на счетах,Magomedova 2004,NA bagv1239,7611,1,34849,щóтка,щетка,гъварзилъ щóтка,одёжная щётка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7611,1,34849,щóтка,щетка,с̄Ӏ̄ӣкӀула бас̄Ӏ̄ēйōб щóтка,обувная щётка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7611,1,34849,щóтка,щетка,салаби ра́с̄Ӏ̄ēйōб щотка,зубная щетка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7611,1,34849,щóтка,щетка,щóткар гъварза ба́с̄Ӏ̄ēла,чистить одежду щеткой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7613,1,34851,щ́укро,благодарение,щýкру джӣла,"благодарить (Аллаха, довольствуясь тем, что он дал)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7617,1,34857,щула́дж̄и,"см. ЩУЛÁДЖ̄И/ЛА, накрепко",щула́джӣ къинила,пришить накрепко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7618,1,34859,щула́дж̄ила,"укреплять, закреплять права",гъаᴴцӀа́р гъежаби щула́джӣла,закрепить бревна скобой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7618,1,34859,щула́дж̄ила,"укреплять, закреплять права",гьуᴴс̄Ӏ̄ щула́джӣла,закрепить дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7618,1,34859,щула́дж̄ила,"укреплять, закреплять права",хӀалтӀи шула́джӣла,закрепить за кем–л. работу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7620,1,34865,щула́лгьила,"твердеть, крепнуть, обосноваться",къин щула́лгьи,стена стала прочной,Magomedova 2004,NA bagv1239,7620,1,34865,щула́лгьила,"твердеть, крепнуть, обосноваться",чӀарв щула́лгьибо ида,узел закрепился,Magomedova 2004,NA bagv1239,7620,1,34865,щула́лгьила,"твердеть, крепнуть, обосноваться",гъаба щула́лгьиро вачӀ ощýр,его ноги ещё не окрепли (после болезни),Magomedova 2004,NA bagv1239,7620,1,34865,щула́лгьила,"твердеть, крепнуть, обосноваться",де йерала щула́лгьиво вачӀ,я ещё не окреп,Magomedova 2004,NA bagv1239,7620,1,34865,щула́лгьила,"твердеть, крепнуть, обосноваться",хӀалтӀила щула́лгьиво ида óв,он упрочился на работе,Magomedova 2004,NA bagv1239,7620,1,34865,щула́лгьила,"твердеть, крепнуть, обосноваться",ищӣб къотӀи щула́лгьибо ида,наш договор закреплен,Magomedova 2004,NA bagv1239,7621,1,34868,щулийа́б,"прочный, крепкое, неприступный",щулийа́б къин,крепкая стена,Magomedova 2004,NA bagv1239,7621,1,34868,щулийа́б,"прочный, крепкое, неприступный",щулийа́б рекӀул,надёжный замок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7621,1,34868,щулийа́б,"прочный, крепкое, неприступный",щулийа́б квар,крепкая веревка или проволока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7621,1,34868,щулийа́б,"прочный, крепкое, неприступный",щулийа́б гьур,крепкие (т.е. твердой породы) дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7621,1,34868,щулийа́б,"прочный, крепкое, неприступный",щулийа́б къотӀи,перен. прочный договор,Magomedova 2004,NA bagv1239,7621,1,34868,щулийа́б,"прочный, крепкое, неприступный",щулийа́в гьекӀва,а) крепкий (здоровьем) человек б) выносливый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7622,1,34871,щ́урдалъ,подвальный,щýрдалъ (/щýндалъ) миса,подвальная комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,7625,1,34874,щутӀ́уб,глухой,щутӀýв гьекӀва,глухой человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7626,1,34875,щ́учӀидайла,"сдирать, разрушать","гьиᴴцӀилъӣла туᴴкидибо, лéлулāгьис̄ хъал щýчӀидал",ударом об камень содрало кожу с руки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7626,1,34875,щ́учӀидайла,"сдирать, разрушать",къин щýчӀидал машинар,машина разрушила часть стены,Magomedova 2004,NA bagv1239,7628,1,34880,щ́учӀидила,"оползать, сдираться",микъ щýчӀидибо ида,дорога оползла,Magomedova 2004,NA bagv1239,7628,1,34880,щ́учӀидила,"оползать, сдираться",гъажв щýчӀиди,с руки содралась кожа,Magomedova 2004,NA bagv1239,7631,1,34885,щущ́утӀила,замирать,хъуй щущýтӀи,шум замер,Magomedova 2004,NA bagv1239,7632,1,34886,щӀа́гъа,скворец,щӀагъалъ ба́лгьа,скворчонок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7633,1,34887,щӀайн,плюсна,щӀайн вачӀýб с̄Ӏ̄икӀа,нога без стопы (о плоскостопии),Magomedova 2004,NA bagv1239,7640,1,34900,щӀан́илгьила,мельчать,чакар щӀанӣлгьибо ида,сахар измельчился,Magomedova 2004,NA bagv1239,7641,1,34901,щӀан́уб,"мелкий, молодой",щӀануб гӀурýскъол,мелкая картошка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7641,1,34901,щӀан́уб,"мелкий, молодой",щӀанýб с̄Ӏ̄āй,мелкий дождь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7641,1,34901,щӀан́уб,"мелкий, молодой",щӀанýб ас,мелочь (деньги),Magomedova 2004,NA bagv1239,7641,1,34901,щӀан́уб,"мелкий, молодой",щӀанýр мачӀи,малые дети,Magomedova 2004,NA bagv1239,7641,1,34901,щӀан́уб,"мелкий, молодой",щӀанýб хӀаман,молодняк животных,Magomedova 2004,NA bagv1239,7642,1,34903,щӀану–сан́уб,мелочи,щӀану–санýбл̄ъ̄иб басина,говорить о мелочах,Magomedova 2004,NA bagv1239,7642,1,34903,щӀану–сан́уб,мелочи,щӀану–санýбл̄ъ̄иб басинāх вукӀубис̄é,не стоит говорить о несущественных вещах,Magomedova 2004,NA bagv1239,7643,1,34904,щӀа́ра,комар,щӀарар ц̄Ӏ̄ӣнибо ида дичӀ,меня укусил комар,Magomedova 2004,NA bagv1239,7645,1,34908,щӀа́рила,"пузыриться, становиться пористым",муса щӀа́рибида,бык покрылся волдырями,Magomedova 2004,NA bagv1239,7645,1,34908,щӀа́рила,"пузыриться, становиться пористым",иса щӀа́рибӣда,сыр стал пористым,Magomedova 2004,NA bagv1239,7646,1,34910,щӀа́руб,пористый,тойлъӣла билгьичӀидабо иса щӀарýб булъу,оставленный без рассола сыр стал пористым,Magomedova 2004,NA bagv1239,7647,1,34911,щӀāх́уб,грязный,щӀāхýб гъварза,грязная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,7647,1,34911,щӀāх́уб,грязный,щӀāхýб микъ,грязная дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,7647,1,34911,щӀāх́уб,грязный,щӀāхýб с̄Ӏ̄икӀула,грязная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7648,1,34912,щӀа́щӀайна,вытирать,мегӀер щӀащӀан́а̄х вукӀуйōв ов,он часто вытирает нос,Magomedova 2004,NA bagv1239,7652,1,34917,щӀаᴴлгьа́йла,мельчить,гьур щӀа́нӣла,размельчить дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7652,1,34917,щӀаᴴлгьа́йла,мельчить,чака́р щӀанӣла,размельчить сахар,Magomedova 2004,NA bagv1239,7657,1,34923,щӀва́йла,"убегать, дезертировать, скрываться",гьвайла́с̄ щӀвайла,убежать (спасаясь) от собаки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7657,1,34923,щӀва́йла,"убегать, дезертировать, скрываться",дацила́с̄ щӀвайла,сбежать с урока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7657,1,34923,щӀва́йла,"убегать, дезертировать, скрываться",мачӀи щӀва́й релъи,дети разбежались,Magomedova 2004,NA bagv1239,7657,1,34923,щӀва́йла,"убегать, дезертировать, скрываться",ада́мулас̄ щӀвад́а̄хида ов,он скрывается от людей,Magomedova 2004,NA bagv1239,7657,1,34923,щӀва́йла,"убегать, дезертировать, скрываться",à чака́лъаралъ минчӀа щӀвад́а̄х ида,на кукурузном стебле появились рыльца,Magomedova 2004,NA bagv1239,7659,1,34927,щӀва́йла,аплодировать,гӀада щӀва́йла,а) аплодировать б) хлопать в ладоши (в такт танцу),Magomedova 2004,NA bagv1239,7659,1,34927,щӀва́йла,аплодировать,à хъа́тв щӀвайла вулъула,выйти бороться (спорт),Magomedova 2004,NA bagv1239,7662,1,34930,щӀва́ркьидуб,"бойкий, стройный",щӀва́ркьидув гьекӀва,проворный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7662,1,34930,щӀва́ркьидуб,"бойкий, стройный",щӀва́ркьидуб хабар,перен. бойкая речь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7663,1,34932,щӀва́хидайла,"хлестать, шлепнуть",жвалир щӀва́хидал ден гӀама,я хлестнул осла прутом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7663,1,34932,щӀва́хидайла,"хлестать, шлепнуть",лéлур щӀваoидайла,шлепнуть кого–л. рукой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7667,1,34942,щӀвāл́ила,разгонять,джайла́с̄ гъуᴴгъа щӀвāлӣла,вспугнуть голубей с зерна,Magomedova 2004,NA bagv1239,7668,1,34943,щӀвāл́ила,"рубить, дробить",гьур щӀвāлӣла,рубить дрова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7671,1,34950,щӀгӀāб,"грязь, грязи",щӀгӀāблъ ква́тара,ком грязи,Magomedova 2004,NA bagv1239,7671,1,34950,щӀгӀāб,"грязь, грязи",с̄Ӏ̄ӣкӀула щӀгӀāблъ рецӀибда,обувь перепачкана грязью,Magomedova 2004,NA bagv1239,7671,1,34950,щӀгӀāб,"грязь, грязи",щӀгӀ́а̄блъи велъила,принимать грязевые ванны (лечебные),Magomedova 2004,NA bagv1239,7672,1,34952,щӀеб,доска,щӀеба́ кӀвайла,а) настлать полы б) прибивать доски к чему–л.,Magomedova 2004,NA bagv1239,7672,1,34952,щӀеб,доска,à гьиᴴс̄Ӏ̄ бищýб щӀеб,стреха (букв. поддерживающая гумно доска),Magomedova 2004,NA bagv1239,7672,1,34952,щӀеб,доска,щӀебагудýб булъула,перен. одеревенеть,Magomedova 2004,NA bagv1239,7674,1,34954,щӀедéрлгьайла,суживать,кваoал щӀедéрлгьайла бук̄а́с̄,рукав придется сузить,Magomedova 2004,NA bagv1239,7677,1,34959,щӀедéрлгьила,суживаться,микъ щӀедéрлгьибӣда,дорога сузилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7678,1,34960,щӀедер́уб,узкий,щӀедерýб микъ,узкая дорога,Magomedova 2004,NA bagv1239,7678,1,34960,щӀедер́уб,узкий,щӀедерýб эрещун,узкая ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,7678,1,34960,щӀедер́уб,узкий,щӀедерýб гур,узкое платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7679,1,34961,щӀел,местожительство,дуб щӀел ӣнджа ида?,где твое местожительство,Magomedova 2004,NA bagv1239,7680,1,34962,щӀ̄́едайла,устанавливать,гӀайб щӀе́̄дайла,установить виновность,Magomedova 2004,NA bagv1239,7680,1,34962,щӀ̄́едайла,устанавливать,къада́р щӀēдайла,установить норму,Magomedova 2004,NA bagv1239,7683,1,34969,щӀ̄́едила,"созревать, устанавливаться, быть обвиненным",йера щӀе́̄ди ов хъиза́н джӣла,он теперь созрел для создания семьи,Magomedova 2004,NA bagv1239,7683,1,34969,щӀ̄́едила,"созревать, устанавливаться, быть обвиненным",гӀа́къло щӀēдил с̄Ӏ̄а́гьидила вугъýбис̄е,на учебу не следует его посылать до умственной его зрелости,Magomedova 2004,NA bagv1239,7683,1,34969,щӀ̄́едила,"созревать, устанавливаться, быть обвиненным",иᴴo щӀе́̄дибо ида,весна наступила,Magomedova 2004,NA bagv1239,7683,1,34969,щӀ̄́едила,"созревать, устанавливаться, быть обвиненным",с̄ибар щӀе́̄дāх ида,наступает зима,Magomedova 2004,NA bagv1239,7683,1,34969,щӀ̄́едила,"созревать, устанавливаться, быть обвиненным",ощв́а̄гьа гӀайб щӀе́̄дичӀи,он не оказался виновным (букв. на нем вина не установилась),Magomedova 2004,NA bagv1239,7684,1,34972,щӀиба́йлащӀгӀиба́йла,"выдавливать, придавливать",кирéм щӀибайла,выдавить крем (из тюбика),Magomedova 2004,NA bagv1239,7684,1,34972,щӀиба́йлащӀгӀиба́йла,"выдавливать, придавливать",гъа́бакьи гӀеч щӀиба́йла,раздавить яблоко под ногами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7684,1,34972,щӀиба́йлащӀгӀиба́йла,"выдавливать, придавливать",гьуᴴс̄Ӏ̄ур гьиᴴцӀил щӀиба́л,дверью придавило палец,Magomedova 2004,NA bagv1239,7687,1,34979,щӀ́ибдила,сплющиваться,"гьус̄Ӏ̄ бакь́а̄ла бук̄убо, гьиᴴцӀил щӀӣбди",палец придавлен между дверьми,Magomedova 2004,NA bagv1239,7687,1,34979,щӀ́ибдила,сплющиваться,шилāпа щӀӣбдибо ида,шляпа сплющилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7688,1,34980,щӀибщӀ̄́ела,моргать,щӀибще́̄йōор гьачӀа,моргающие глаза,Magomedova 2004,NA bagv1239,7690,1,34983,щӀ́ири,далеко,щӀӣри белъила,уехать далеко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7690,1,34983,щӀ́ири,далеко,щӀӣри с̄апал̄а вел̄ъ̄́а̄х ида ов,он едет в дальнюю поездку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7690,1,34983,щӀ́ири,далеко,ищас̄ щӀӣри ида ов мисýлъ,он живет далеко от нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,7690,1,34983,щӀ́ири,далеко,щӀӣри къайдайла,"а) отодвинуть что–л. подальше б) держаться подальше (прям. и перен.) в) перен. отмести, отказаться",Magomedova 2004,NA bagv1239,7691,1,34984,щӀ́ирилгьайла,отдалять,щӀирилгьала́ ов,перен. держись подальше от него (букв. отдали его),Magomedova 2004,NA bagv1239,7693,1,34987,щӀ́ирилгьила,отдаляться,уна́лгьар илъас̄ щӀӣрилгьи,родня отдалилась (по месту жительства) от нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,7694,1,34988,щӀ́ирӣс,далекий,щӀӣрис̄ макӀва,отдаленная местность,Magomedova 2004,NA bagv1239,7694,1,34988,щӀ́ирӣс,далекий,щӀӣрис̄ уналгьар,а) дальнее родство б) далеко проживающая родня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7694,1,34988,щӀ́ирӣс,далекий,щӀӣрис̄ алгьан,дело далекого будущего,Magomedova 2004,NA bagv1239,7699,1,34993,щӀ́интӀидайла,сплющивать,гьиᴴцӀир ракь щӀӣнтӀидал̄,камнем косточка (плодовая) сплющена,Magomedova 2004,NA bagv1239,7702,1,34998,щӀ́интӀидила,расплющиваться,цӀулакьа щӀӣнтӀидибо ида,орех расплющился,Magomedova 2004,NA bagv1239,7703,1,34999,щӀиᴴтӀ́ищӀмуха,голышом,щӀиᴴтӀӣщӀмуха бакӀула,"быть голым, ходить нагишом",Magomedova 2004,NA bagv1239,7705,1,35001,щӀиᴴщӀ,"щепка, дровишки",щӀӣнщӀа джӣбис̄е гьýралъ,не делай из дров щепок (т.е. руби поленья крупными),Magomedova 2004,NA bagv1239,7705,1,35001,щӀиᴴщӀ,"щепка, дровишки",щӀӣнщӀа ругьайла,а) собирать щепки б) собирать дровишки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7706,1,35003,щӀул́ухъан,узда,чӀа́тула щӀулýхъан буoайла,надеть уздечку на голову лошади (букв. на лошадь),Magomedova 2004,NA bagv1239,7708,1,35005,эбагьāчӀ́и,чепуха,эбагьāчӀӣ басинāх вукӀубис̄é!,не говори чепухи!,Magomedova 2004,NA bagv1239,7709,1,35006,эба́лийа,что ты сказал?,чаби эквана́ – эба́лийа?,накорми кур – что (ты сказал)?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7710,1,35007,эба́,что,эба́ дула джӣйа?,а) что с тобой делать? б) что для тебя сделать?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7710,1,35007,эба́,что,аб эба́ одоб?,а) что это такое? б) куда это годится?!,Magomedova 2004,NA bagv1239,7710,1,35007,эба́,что,эб булъа́дирала,а) что бы ни случилось б) ни в коем случае,Magomedova 2004,NA bagv1239,7710,1,35007,эба́,что,эб баса́ᴴдирала,что б ни говорили,Magomedova 2004,NA bagv1239,7710,1,35007,эба́,что,эба́ дула къóчамо ида?,а) что тебе нужно? б) в чем дело?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7710,1,35007,эба́,что,à эба́ (ида) oабар?,как (букв. что есть) дела?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7711,1,35008,эбгӀá̄гила,все,эбгӀ́а̄гила гьекӀвар басӣнōб букӀачӀýб,не всё можно говорить откровенно (букв. чужим),Magomedova 2004,NA bagv1239,7711,1,35008,эбгӀá̄гила,все,эбгӀ́а̄гила oабар гьанчӀýб букӀабӣда,всё оказалось неправдой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7712,1,35009,́эбда,сам,ов эвда велъи ва́oа,он сам ушел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7712,1,35009,́эбда,сам,à эйда йета́ мачӀ,оставь (не трогай) девочку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7714,1,35011,́эбел,который,«бел гура́ бегьила ӣда?,которое платье возьмёшь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7714,1,35011,́эбел,который,эвел мачӀа́ дула гьела́в?,которого из сыновей ты больше любишь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7715,1,35012,эб́идала,все,ол̄ъ̄иба эбӣдала джӣла бий¸б,она все может (делать),Magomedova 2004,NA bagv1239,7716,1,35013,эб́и–эбла,все,эбӣ–эбла гьāн диба,я всякое перевидел,Magomedova 2004,NA bagv1239,7717,1,35014,́эбла,каждый,«бла зел̄ъ̄ир вéлъōв де óрул̄ъ̄ā,я бываю у них каждый день,Magomedova 2004,NA bagv1239,7718,1,35015,эбукӀа́дирала,что-нибудь,эбукӀа́дирала басӣнāх вукӀýйōв ав,он говорит что попало,Magomedova 2004,NA bagv1239,7718,1,35015,эбукӀа́дирала,что-нибудь,эбукӀа́дирала джӣла,делать что–нибудь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7720,1,35017,эбулъа́дирала,"ни в какую, чтобы ни случилось",эбулъа́дирала вāчӀӣ ов ӣщичӀана,он ни в какую не согласился идти с нами,Magomedova 2004,NA bagv1239,7720,1,35017,эбулъа́дирала,"ни в какую, чтобы ни случилось",эбулъа́дирала де ва́л̄ōв орур,чтобы ни случилось они обращаются ко мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,7720,1,35017,эбулъа́дирала,"ни в какую, чтобы ни случилось",эбдже́̄дирала ракъиᴴчӀýв ов,чтобы не сделали он не доволен,Magomedova 2004,NA bagv1239,7722,1,35021,эгьв,веник,«гьур лӀайла,подметать веником,Magomedova 2004,NA bagv1239,7724,1,35025,эгьéли,сегодня,эгьели рагьалӀӣ,сегодня утром,Magomedova 2004,NA bagv1239,7724,1,35025,эгьéли,сегодня,эгьéлил̄ъ̄ас̄ гьалýба,"а) с сегодняшнего дня, начиная с сегодняшнего дня б) перен. отныне",Magomedova 2004,NA bagv1239,7725,1,35026,эгьелиӀа́̄сгьалуба,"с сегодняшнего дня, отныне",óтпуска эгьéлил̄ъ̄ас̄гьалуба ӣда диб,отпуск у меня начинается с сегодняшнего дня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7725,1,35026,эгьелиӀа́̄сгьалуба,"с сегодняшнего дня, отныне",эгьелил̄ъ̄а́с̄гьалуба ме дила гьудýл вачӀ,отныне ты мне не друг,Magomedova 2004,NA bagv1239,7726,1,35028,эгьéлӣс,"сегодняшний, на сегодня",эгьéлис диб́а̄с̄ хӀалтӀи джé,на сегодня поработай за меня,Magomedova 2004,NA bagv1239,7727,1,35030,эгьéналъи,за пазухой,à дýб ракӀва эгьéналъида ида,ты труслив (букв. твое сердце находится ещё за пазухой),Magomedova 2004,NA bagv1239,7728,1,35031,́эгьун,кузнец,кубӣлъ эгьун,мастер по железу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7728,1,35031,́эгьун,кузнец,а́силъ эгьун,мастер по серебру,Magomedova 2004,NA bagv1239,7728,1,35031,́эгьун,кузнец,па́щилъ эгьун,мастер по меди,Magomedova 2004,NA bagv1239,7729,1,35032,́эгьуна,"мочь, осмелиться",óб чӀиргъам а́гьецӀале эгьунāчӀа́ дуба,ты не сможешь поднять этот каток,Magomedova 2004,NA bagv1239,7729,1,35032,́эгьуна,"мочь, осмелиться",ощвар ба́гӀилъи басина эгьунāчӀа́ диба,я не осмелюсь сказать ему в лицо,Magomedova 2004,NA bagv1239,7729,1,35032,́эгьуна,"мочь, осмелиться",дуба эгьýнāх биса́ндира велъибé!,только посмей пойти!,Magomedova 2004,NA bagv1239,7729,1,35032,́эгьуна,"мочь, осмелиться",джаᴴгуб васва́сдибо эгьваᴴ дила вéлъила,я решился на эту поездку после долгих сомнений,Magomedova 2004,NA bagv1239,7730,1,35034,эгь́унлгьар,"кузница, кузнечное мастерство",эгьýнлгьар джӣла,заниматься кузнечным делом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7732,1,35038,́эдила,"закрываться, закрывать",гьуᴴс̄Ӏ̄ эди бéйāх вачӀ,дверь не затворяется,Magomedova 2004,NA bagv1239,7732,1,35038,́эдила,"закрываться, закрывать",гьуᴴс̄Ӏ̄ «дила,затворять дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7733,1,35040,эд́уб,"см. ́ЭДИ/ЛА, закрытый",эдýб гьуᴴгар,закрытое окно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7734,1,35042,эдж́ийōба,какое там,гьōб букӀа́ба каᴴцерт? – эджӣйōба!,хороший был концерт – какое там!,Magomedova 2004,NA bagv1239,7735,1,35043,́э̄загӀан,много,эâагӀан парта́л белъи машӣналāгьи,на машину поместилось порядочно вещей,Magomedova 2004,NA bagv1239,7735,1,35043,́э̄загӀан,много,а́б рошир «âагӀан мигӀма́т ичи,это дерево дало много плодов,Magomedova 2004,NA bagv1239,7736,1,35044,эква́йна,"см. ́ЭКУ/НА, кормить, пасти",мачӀ эква́йна,покормить ребенка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7736,1,35044,эква́йна,"см. ́ЭКУ/НА, кормить, пасти",с̄Ӏ̄ебéли эквайна,накормить гостей,Magomedova 2004,NA bagv1239,7736,1,35044,эква́йна,"см. ́ЭКУ/НА, кормить, пасти",ōча́би эквайна,дать курам корм,Magomedova 2004,NA bagv1239,7736,1,35044,эква́йна,"см. ́ЭКУ/НА, кормить, пасти",бечӀ¸ эквайна,пасти коров,Magomedova 2004,NA bagv1239,7736,1,35044,эква́йна,"см. ́ЭКУ/НА, кормить, пасти",чӀатв эква́йна,"пасти лошадь (держа на поводу, на привязи)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7739,1,35052,экваᴴкъ́уб,безразличный к пище,экваᴴкъýв мачӀ,мальчик без аппетита,Magomedova 2004,NA bagv1239,7739,1,35052,экваᴴкъ́уб,безразличный к пище,экваᴴкъýб зин,безразличная к пище корова,Magomedova 2004,NA bagv1239,7741,1,35055,экука́йна,"кормить, давать корм, пасти",с̄Ӏ̄ебели экука́йна,кормить гостей,Magomedova 2004,NA bagv1239,7745,1,35065,́экуна,"кушать, пастись",экваᴴв ва́чӀ де,я не кушал,Magomedova 2004,NA bagv1239,7745,1,35065,́экуна,"кушать, пастись",óб дару «куналъиба с̄ес̄éр с̄Ӏ̄адōб ида,это лекарство принимается до еды,Magomedova 2004,NA bagv1239,7745,1,35065,́экуна,"кушать, пастись",чӀатв экýнāх ида,лошадь пасется,Magomedova 2004,NA bagv1239,7746,1,35067,́экуна–̄с̄Ӏайла,питаться,экýнāх–с̄Ӏ̄адāх де орулъ́а̄ вукӀийōв,я питаюсь у них,Magomedova 2004,NA bagv1239,7748,1,35069,экӀва́батуб,недостаточный,экӀва́батуб гур куцое,(не подходящее по размеру) платье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7748,1,35069,экӀва́батуб,недостаточный,ичӣйōб одоб экӀва́батуб ичибис̄е,малого не давай людям,Magomedova 2004,NA bagv1239,7750,1,35072,экӀв̄́ила,выкраивать,къин джӣйōб къал̄ъ̄ир гьиᴴцӀа экӀвла,сэкономить камень в процессе кладки стены,Magomedova 2004,NA bagv1239,7750,1,35072,экӀв̄́ила,выкраивать,ас экӀвла,выкроить деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,7751,1,35073,экӀ́уб,"лишний, больше, далее",экӀýб ас,лишние деньги,Magomedova 2004,NA bagv1239,7751,1,35073,экӀ́уб,"лишний, больше, далее",экӀýб эрещун,лишняя (оставшаяся после кройки) ткань,Magomedova 2004,NA bagv1239,7751,1,35073,экӀ́уб,"лишний, больше, далее",экӀý адам бāчӀӣ,больше никто не приходил,Magomedova 2004,NA bagv1239,7751,1,35073,экӀ́уб,"лишний, больше, далее",экӀýб ас вачӀ,денег больше нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7751,1,35073,экӀ́уб,"лишний, больше, далее",экӀýв диба гьаймис̄é ме ва́oа велъиво,чтоб я тебя впредь не видел на улице,Magomedova 2004,NA bagv1239,7751,1,35073,экӀ́уб,"лишний, больше, далее",экӀýв де божичӀýв дула,отныне я тебе не верю,Magomedova 2004,NA bagv1239,7753,1,35078,экӀ́улгьила,"оставаться, доставаться",бахъýхъ джийōб къал̄ъ̄ир гьатӀ экӀýлгьибо ида,от халвы (в процессе её приготовления) осталась мука,Magomedova 2004,NA bagv1239,7753,1,35078,экӀ́улгьила,"оставаться, доставаться",рис̄Ӏ̄ý къалъир бéс̄Ӏ̄ур экӀулгьӣ,во время счета овцы оказались лишними,Magomedova 2004,NA bagv1239,7753,1,35078,экӀ́улгьила,"оставаться, доставаться",ӣрс бикъаб къал̄ъ̄ир óщула мина экӀýлгьи,при дележе наследства ему достался дом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл гьиᴴчӀа́в гьекӀва,большеротый человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",бацӀýлъгудуб эл ӣдав мачӀ,новорожденный с волчьей пастью,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост","эл, мис̄Ӏ̄ бӣчӀар(/пӣл̄ар)",болезнь слизистой рта (мед. стоматит),Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл гьана́йла,раскрыть рот,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл сани бéлгьила,закрыть (сомкнуть) рот,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл сӀа́байла,"а) зажать, крепко сомкнуть рот б) перен. молчать, не болтать лишнего",Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл бӣгъайла,перен. заткнуть рот кому–л. (букв. остановить рот),Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",ква́рулъ эл бисӣнāх вачӀ,невозможно найти начало веревки (запуталась),Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эли чӀва́ниб,тесьма для завязывания горловины (мешка),Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",къегьéᴴлъ эл бӣщила,держать горловину мешка (для засыпки чего–л.),Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",къегьéᴴлъ эл чӀва́йна,завязать горловину мешка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",элала ба́цӀил къегьен бецӀа́йла,наполнить мешок до краев,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",шиша́лъ эл,горлышко бутылки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",гýрилъ эл,горловина платья,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",да́рулъ эл,горловина водоносного кувшина,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",шиша́лъ элала агьи пича́т кӀвайла,запечатать горлышко бутылки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",à эл чичýй гьакӀуй,языкастая (букв. с дурными устами) женщина,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл багӀа́в гьекӀва,перен. острый на язык (букв. с острыми устами) человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7754,1,35080,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эла́х велъила,быть предметом осуждения (букв. быть в рот взятым),Magomedova 2004,NA bagv1239,7755,1,35084,́эла,"угощение, стол",бахӀа́райл̄ъ̄иба с̄ē «ла билгьила,"а) ставить перед невестой стол с угощением б) ставить перед невестой яства, угощение",Magomedova 2004,NA bagv1239,7757,1,35087,лахъи,сегодня вечером,элахъи вебé ме,ты приходи сегодня вечером (или ночью),Magomedova 2004,NA bagv1239,7758,1,35088,́элацӀар,фураж,«лацӀар тӀана чӀа́тула,засыпь фураж лошади,Magomedova 2004,NA bagv1239,7763,1,35098,́элгьила,"телиться, нестись",зин «лгьи,корова отелилась,Magomedova 2004,NA bagv1239,7764,1,35100,элала́,в начале,л̄ъ̄еᴴлъ элала́,у истока воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,7764,1,35100,элала́,в начале,иᴴoилъ элдалъӣ,у истока речки,Magomedova 2004,NA bagv1239,7766,1,35102,электраста́нцийа,электростанция,электраста́ᴴцийа джӣла,строить электростанцию,Magomedova 2004,NA bagv1239,7767,1,35103,эл́ищар,"см. ЭЛ́ИЩИ/ЛА, ураза",элища́лъ бос̄Ӏ̄,"месяц уразы, месяц Рамадан",Magomedova 2004,NA bagv1239,7772,1,35111,элрéщдила,разговеться,элрéщдийōб къарв,"сумеречная пора суток, когда можно разговеться",Magomedova 2004,NA bagv1239,7772,1,35111,элрéщдила,разговеться,элрéщдийōб зеб,праздник окончания поста (уразы),Magomedova 2004,NA bagv1239,7773,1,35112,эл́угьар,веко,элýгьарлъа агьи бечӀин булъибӣда,на глазу (букв. на веке) образовался ячмень,Magomedova 2004,NA bagv1239,7773,1,35112,эл́угьар,веко,элýгьардари щӣщилгьирӣда дир,у меня веки воспалились (букв. покраснели),Magomedova 2004,NA bagv1239,7774,1,35113,́эӀил̄а,"зачем, почему",«л̄ъ̄ил̄айа мен ощда́ гьекьи?,зачем ты так сказал?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7774,1,35113,́эӀил̄а,"зачем, почему",«л̄ъ̄ил̄айа ме ури вел̄ъ̄́а̄х ида?,зачем ты едешь туда?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7774,1,35113,́эӀил̄а,"зачем, почему",«л̄ъ̄ил̄айа ме ква́тӀиди?,почему ты опоздал?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7775,1,35115,эӀилабукӀа́дирала,"зачем-нибудь, зачем-то",эл̄ъ̄илавукӀа́дирала в́а̄с̄ ов щвала,он завтра зачем–нибудь приедет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7775,1,35115,эӀилабукӀа́дирала,"зачем-нибудь, зачем-то",эл̄ъ̄илабукӀа́дирала ме óщула къочаᴴво ӣда,ты ему зачем–то нужен,Magomedova 2004,NA bagv1239,7777,1,35119,́эӀиладала,"во всех случаях, затем",«л̄ъ̄иладала висӣнōв гьекӀва ӣда ов,он нужен во всех случаях,Magomedova 2004,NA bagv1239,7777,1,35119,́эӀиладала,"во всех случаях, затем",ме «лъилайа удӣ велъи? – «л̄ъ̄иладала!,зачем пошел туда – затем!,Magomedova 2004,NA bagv1239,7779,1,35122,́им̄а,"кто, кто бы ни",им̄а́//эм̄а ов?,кто он?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7779,1,35122,́им̄а,"кто, кто бы ни",эм̄а дула ов вук̄ýйōв?,кем он тебе доводится?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7779,1,35122,́им̄а,"кто, кто бы ни",эм̄чӀа́найа ме анаóа̄х вукӀа?,с кем ты разговаривал?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7779,1,35122,́им̄а,"кто, кто бы ни",им̄а вукӀа́йрала ýргъил вачӀ,кто бы ни был мне всё равно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7780,1,35124,эмвукӀа́йрала,кого-нибудь,эмвукӀа́йрала ва́л̄а дēгъаби,кого–нибудь позовите ко мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,7782,1,35126,́имгōбала,кто-то,«мгōбала анаóа̄х вукӀавӣда дӣлар,говорят кто–то звонил мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,7783,1,35127,́имгӀāгила,все,«мгӀāгила ол̄ъ̄āгьис̄ (/ол̄ъ̄иба) гьа́гьадāх букӀур,все смеялись над ней,Magomedova 2004,NA bagv1239,7784,1,35128,им́идавдалавēчӀув,незнакомый,эмӣдавдалавēчӀув гьéкӀващулъāсини ичи ден рéкӀул,я передал ключ через какого–то незнакомца,Magomedova 2004,NA bagv1239,7785,1,35129,эм́идалаим̄́идала,никто,эмӣдала вāчӀӣ илъиб вечерл̄ъ̄а́,никто не пришел на наш вечер,Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,«нани салаби рýoуро вачӀ,во рту не осталось зубов,Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,«нани одоб бӣлгьила,"перекусить, подкрепиться (букв. в рот класть что–л.)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,энани маза́дала билгьичӀи,во рту и маковой росинки не было,Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,«нани бегьила,а) пробовать на вкус б) пригубить,Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,энани одóб кӀвайбо ча́й с̄Ӏ̄айла,пить чай вприкуску,Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,энани гьиᴴцӀӣл̄а бещдабо анаoа́йла,перен. тянуть за язык (букв. засунув палец в рот вынуждать говорить),Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,«нани мис̄Ӏ̄ бекъубо ида,во рту пересохло,Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,«нани ида óв мащуб с̄Ӏ̄ер,перен. на языке вертится имя этого мальчика,Magomedova 2004,NA bagv1239,7786,1,35130,́энани,во рту,à «нани мис̄Ӏ̄ вачӀув,перен. бессловесный (букв. без языка во рту),Magomedova 2004,NA bagv1239,7788,1,35134,иргъва́н,"см. эргъвáн, одеяло",мигьӣлъ эргъван,стеганое на шерсти одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,7788,1,35134,иргъва́н,"см. эргъвáн, одеяло",иргъва́н къӣна,простегать одеяло,Magomedova 2004,NA bagv1239,7788,1,35134,иргъва́н,"см. эргъвáн, одеяло",эргъва́н агьӣ тӀайна (бāлила),укрываться одеялом,Magomedova 2004,NA bagv1239,7789,1,35135,эрéщун,ткань,эрéщваᴴлъ,туп тюк ткани,Magomedova 2004,NA bagv1239,7790,1,35136,эркéнаб,свободный,эркéнаб заман,привольное время,Magomedova 2004,NA bagv1239,7790,1,35136,эркéнаб,свободный,эркéнаб гӀорми,свободная жизнь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7790,1,35136,эркéнаб,свободный,эркéнаб макӀва,"а) приволье, просторное место б) удобное место",Magomedova 2004,NA bagv1239,7790,1,35136,эркéнаб,свободный,эркéнав гьекӀва,вольный человек,Magomedova 2004,NA bagv1239,7791,1,35137,эркéᴴда,привольно,эркéᴴда бакӀула,жить привольно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7792,1,35138,эркéнлгьайла,"освобождать, устраивать",илъи хӀурижатир эркéнлгьал,революция раскрепостила нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,7792,1,35138,эркéнлгьайла,"освобождать, устраивать",цӀинýб макӀвал̄ъ̄а эркéнлгьал ден,ваша я устроил сына на новом месте,Magomedova 2004,NA bagv1239,7794,1,35142,эркéнлгьар,"см. ЭРКÉᴴЛГЬИ/ЛА, свобода",илъи эркéнлгьал̄а бетиро ида,нам дана свобода,Magomedova 2004,NA bagv1239,7795,1,35144,эркéᴴлгьила,освобождаться,зýлмулас̄ эркéнлгьила,освободиться от насилия,Magomedova 2004,NA bagv1239,7797,1,35146,эрмен́ийади,армяне,эрменӣйадуб мис̄Ӏ̄,армянский язык,Magomedova 2004,NA bagv1239,7799,1,35148,эртéл,шкура,эртел къа́йдайла,обработать шкуру ягненка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7799,1,35148,эртéл,шкура,эртеллъ бýтуна джӣла,сшить папаху из шкуры,Magomedova 2004,NA bagv1239,7800,1,35149,эр́уб,некоторый,"эрýб къай машӣнала билгьи, эруб – хӀащӀа́ буoу","некоторые вещи погрузили на машину, кое–какие – остались",Magomedova 2004,NA bagv1239,7800,1,35149,эр́уб,некоторый,эрýб адам ол̄ъ̄а рази вукӀачӀӣ,некоторые люди не были с этим согласны,Magomedova 2004,NA bagv1239,7801,1,35150,эр́укъа̄л̄ъир,иногда,эрýкъал̄ъ̄ир с̄им бейōб ощв́а̄,иногда злюсь на него,Magomedova 2004,NA bagv1239,7801,1,35150,эр́укъа̄л̄ъир,иногда,эрýбкъол̄ъ̄и гьал́а̄х ида исв,зуб временами побаливает,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",хӀаᴴщӣлъ эсеб,правый бок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",кучӀӣлъ эсеб,левый бок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",эсéб кӀвайла,а) удариться боком обо что–л. б) прилечь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",эсéб с̄вардила,перевернуться на другой бок,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",эсебӣх гьел̄ила,прилечь на боку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",цéбел эсеб пирӣджир бищибо ида ощýб,у него один бок парализован,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",мусулъ эсéб,бок быка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",мисýлъ эсеб,"бок дома, комнаты",Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",ишка́пилъ эсеби,бока шкафа,Magomedova 2004,NA bagv1239,7805,1,35154,эсéб,"бок, полтуши, сторона, склон горы",милгьилъӣс̄ эсеб,солнечный склон горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7806,1,35158,эсéбагӀарих,поблизости,ари эсéбагӀарих л̄ъ̄ēᴴ вачӀ,здесь поблизости нет воды,Magomedova 2004,NA bagv1239,7807,1,35159,эсéбах,"рядом, возле",эсéбах гьа́йнōб диба,близко я вижу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7807,1,35159,эсéбах,"рядом, возле",ищиба эсеба́х,возле нас,Magomedova 2004,NA bagv1239,7807,1,35159,эсéбах,"рядом, возле",гьва́йгъаби эсебāр вéлъабис̄е,не приближайся к собаке,Magomedova 2004,NA bagv1239,7809,1,35163,эсéбахӣс,ближний,эсéбахис̄ мадугьал,близкий сосед,Magomedova 2004,NA bagv1239,7809,1,35163,эсéбахӣс,ближний,эсéбахис̄ иᴴс̄лар йелъи óй л̄ъ̄ēᴴлар,она пошла по воду на ближний источник,Magomedova 2004,NA bagv1239,7810,1,35164,эсéбл̄ъиэсéл̄ъи,"рядом, ближе",диба эсéлӀи хӀащӀавукӀабé,сядь рядом со мной,Magomedova 2004,NA bagv1239,7810,1,35164,эсéбл̄ъиэсéл̄ъи,"рядом, ближе",эсéлӀи лӀойбе,подвинься поближе,Magomedova 2004,NA bagv1239,7811,1,35166,эсéбх,набекрень,эсéбх бýтуна билгьила,надеть шапку набекрень,Magomedova 2004,NA bagv1239,7812,1,35167,эсéжвала,ребро,эсéжвала (/эсéбракь) хъӣнибӣда,ребро сломано,Magomedova 2004,NA bagv1239,7812,1,35167,эсéжвала,ребро,эсéжвалиби рис̄Ӏ̄ина бӣйāх ида дур,у тебя можно пересчитать рёбра (т.е. похудел),Magomedova 2004,NA bagv1239,7814,1,35169,э̄с̄Ӏ,сыворотка,эс̄Ӏ̄а́лъ гӀай,(блинное) тесто на сыворотке,Magomedova 2004,NA bagv1239,7814,1,35169,э̄с̄Ӏ,сыворотка,бекьв бéщдаб эс̄Ӏ̄,сыворотка из ссычуженного молока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7814,1,35169,э̄с̄Ӏ,сыворотка,щарӣлъ эс̄Ӏ̄,сыворотка из кислого молока,Magomedova 2004,NA bagv1239,7815,1,35170,э̄с̄Ӏа́йла,отстаивать,лӀилӀ эс̄Ӏ̄а́йла,отстаивать (растопленный) жир,Magomedova 2004,NA bagv1239,7815,1,35170,э̄с̄Ӏа́йла,отстаивать,л̄ъ̄ēн эс̄Ӏ̄а́йла,отстаивать воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,7819,1,35176,́э̄с̄Ӏила,отстаиваться,эс̄Ӏ̄ýб л̄ъ̄ēᴴ,а) отстоявшаяся вода б) прозрачная вода,Magomedova 2004,NA bagv1239,7823,1,35182,́этайла,"см. ́ЭТИ/ЛА, приучать летать, отделять молодняк",щакиба́р балгьи «талēх ида,птица приучает птенцов летать (к самостоятельной жизни),Magomedova 2004,NA bagv1239,7823,1,35182,́этайла,"см. ́ЭТИ/ЛА, приучать летать, отделять молодняк",перур балгьа «тал,пчелы выпустили рой молодняка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7826,1,35190,́этетайла,"см. ́ЭТЕТИ/ЛА, приучать летать, приподнимать",ща́кибур балгьи «теталēх ида,воробей приучает птенцов летать,Magomedova 2004,NA bagv1239,7826,1,35190,́этетайла,"см. ́ЭТЕТИ/ЛА, приучать летать, приподнимать",мачӀ «тетал̄о велъи,"ребенка понесли, приподняв (за руки)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7829,1,35198,́этетила,летать,гьýнс̄Ӏ̄ила агьи кьӣжа ида «тетēх,над медом летает оса,Magomedova 2004,NA bagv1239,7831,1,35200,эт́ийōбмента,летучий лишай,этӣйōбмента ба́чубо ида,распространился летучий лишай,Magomedova 2004,NA bagv1239,7833,1,35203,́этила,"птица, летающее насекомое",«тийōб одоб,а) птица б) летающее насекомое,Magomedova 2004,NA bagv1239,7833,1,35203,́этила,"птица, летающее насекомое",«табо белъила,взлететь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7833,1,35203,́этила,"птица, летающее насекомое",«табо бēла,прилететь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7833,1,35203,́этила,"птица, летающее насекомое",гьуᴴга́х гьини пéра бейāх ида «табо,в окно залетают пчелы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7833,1,35203,́этила,"птица, летающее насекомое",самолóтила «тила,полететь на самолете,Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",рóшилъ этӀун,верхушка дерева,Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",леснӣкщур тӀа́гӀил этӀваᴴлӀӣсини расӣнōр,лесник мерит лесоматериал (т.е. сваленные деревья) с макушки (так ему выгоднее),Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина","мӣнчилъ, бесва́ᴴлъ этӀун","острие кинжала, ножа",Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",мéгӀерлъ этӀун,кончик носа,Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",бéжваᴴлъ этӀун,кончик иглы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",с̄Ӏ̄ӣкӀулъ этӀун,кончик стопы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",этӀýн с̄Ӏ̄икӀалъа кьéдила,танцевать на кончиках пальцев ноги (спец. на пуантах),Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",щеталъ этӀýн,носок вязаных сапог,Magomedova 2004,NA bagv1239,7834,1,35205,этӀ́ун,"макушка, острие, заостренный носок, вершина",беса(лъ) этӀýн,вершина горы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7835,1,35209,эx̄а́йла,"см. ́ЭX̄И/ЛА, вешать",гьа́нкӀула жваркьим эoа́йла,повесить кнут на гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7838,1,35216,эx̄аx̄а́йлаэx̄еx̄а́йла,"см. ЭX̄ÉX̄И/ЛА, вешать",гьа́нкӀула эoаoалӣйōб ден бýтуна,я (часто) вешаю шапку на гвоздь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7841,1,35221,эx̄éтел,бретелька,эoéтел идаб бата,брюки (или штаны) с подтяжками,Magomedova 2004,NA bagv1239,7843,1,35225,эx̄éx̄ила,"цепляться, продевать, низать, виснуть",машинала эoéoēх ида мачӀи,дети цепляются за машину,Magomedova 2004,NA bagv1239,7843,1,35225,эx̄éx̄ила,"цепляться, продевать, низать, виснуть",бéжваᴴлӀи квар эoéoила,часто продевать нитку в игольное ушко,Magomedova 2004,NA bagv1239,7843,1,35225,эx̄éx̄ила,"цепляться, продевать, низать, виснуть",жвала эoéoила,часто нанизывать бусы (на нитку),Magomedova 2004,NA bagv1239,7844,1,35229,́эx̄ила,"продевать, низать",бéжун̄а квар «oила,вдеть нитку в иглу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7844,1,35229,́эx̄ила,"продевать, низать",жвала «oила,низать бусы (на нитку),Magomedova 2004,NA bagv1239,7845,1,35231,эхъа́йна,мочить,гъва́рза эхъайна,замочить белье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7845,1,35231,эхъа́йна,мочить,джāй эхъа́йна (/эхъина тӀайна),замочить зерно (чаще пшеницу и ячмень – для прорастания),Magomedova 2004,NA bagv1239,7845,1,35231,эхъа́йна,мочить,с̄Ӏ̄ӣкӀула эхъа́н̄о мащур,мальчик промочил обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7845,1,35231,эхъа́йна,мочить,ýнщ эхъайна,увлажнять почву,Magomedova 2004,NA bagv1239,7846,1,35232,эхъа́м,влажный,эхъа́м уᴴщ,влажная земля,Magomedova 2004,NA bagv1239,7846,1,35232,эхъа́м,влажный,эхъа́м миса,сырая комната,Magomedova 2004,NA bagv1239,7846,1,35232,эхъа́м,влажный,эхъа́ᴴр с̄Ӏ̄икӀула,влажная обувь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7846,1,35232,эхъа́м,влажный,эхъа́м гъварза,влажная одежда,Magomedova 2004,NA bagv1239,7849,1,35237,́эхъар,"см. ́ЭХЪИ/ЛА, обыск",óщул̄ъ̄ā эши «хъар бещда,в его доме произвели обыск,Magomedova 2004,NA bagv1239,7850,1,35239,́эхъва,"копье, жало",эхъва кӀва́йла,а) ужалить б) воткнуть копье,Magomedova 2004,NA bagv1239,7850,1,35239,́эхъва,"копье, жало",перур эхъва ц̄Ӏ̄ӣнал,пчела ужалила,Magomedova 2004,NA bagv1239,7852,1,35244,эхъéхъила,обыскивать,чимада́нлъис̄ партал эхъéхъийōб тамóжнил̄ъ̄а,содержимое чемодана на таможне часто осматривают,Magomedova 2004,NA bagv1239,7853,1,35246,́эхъила,"обыскивать, осматривать целиком",орýб миса «хъи,их комнату обыскали,Magomedova 2004,NA bagv1239,7853,1,35246,́эхъила,"обыскивать, осматривать целиком",чаᴴте́̄би эхъила,обыскать карманы,Magomedova 2004,NA bagv1239,7854,1,35248,́эхъина,вымокать,ýнщ эхъамо ӣда,"земля набухла, пропиталась влагой",Magomedova 2004,NA bagv1239,7854,1,35248,́эхъина,вымокать,мащур с̄Ӏ̄ӣкӀула эхъар (/эхъамо) ӣда,у мальчика обувь вымокла,Magomedova 2004,NA bagv1239,7854,1,35248,́эхъина,вымокать,джāй «хъина тӀайна,замочить (букв. засыпать для вымокания) зерно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7854,1,35248,́эхъина,вымокать,гьури тӀанилӀ¸б с̄Ӏ̄ора́гьал эхъина тӀан¸б ищир,перед посевом фасоль мы предварительно замачиваем (букв. засыпаем для вымокания),Magomedova 2004,NA bagv1239,7855,1,35249,́эхьуб,"водосток, желоб, желобок, труба",а́м̄āгьис̄ эхьуб,водосток на крыше,Magomedova 2004,NA bagv1239,7855,1,35249,́эхьуб,"водосток, желоб, желобок, труба","с̄Ӏ̄ада́лакьис̄ла велъиво, эхьукьи вук̄ýв","погов. из огня да в полымя (букв. убегая от дождя, угодил под водосток)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7855,1,35249,́эхьуб,"водосток, желоб, желобок, труба",гьва́булъ эхьуб,мельничный жёлоб,Magomedova 2004,NA bagv1239,7855,1,35249,́эхьуб,"водосток, желоб, желобок, труба",къарулъ «хьуб,желобок бункерный,Magomedova 2004,NA bagv1239,7855,1,35249,́эхьуб,"водосток, желоб, желобок, труба",л̄ъ̄ēᴴлъ эхьýб,водопроводная (букв. водяная) труба,Magomedova 2004,NA bagv1239,7860,1,35257,эшāгӀа́рих,по дому,эшāгӀа́рих гьолгьéйāх йикӀуйōй ӣла,"мать возится по дому, по хозяйству",Magomedova 2004,NA bagv1239,7861,1,35258,эш́и,дома,эшӣ ветав гьéкӀва,"а) оставленный дома человек б) работник, дворовый",Magomedova 2004,NA bagv1239,7861,1,35258,эш́и,дома,эшӣ бакӀула,находиться дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,7861,1,35258,эш́и,дома,эшар бéщдила,отпускать откуда–л. домой,Magomedova 2004,NA bagv1239,7861,1,35258,эш́и,дома,эши ба́л̄ила,пригласить кого–л. домой (в гости),Magomedova 2004,NA bagv1239,7861,1,35258,эш́и,дома,бахӀарда́ри эши бéлгьила (/ба́цӀайла),приглашать молодожёнов в дом родителей невесты,Magomedova 2004,NA bagv1239,7861,1,35258,эш́и,дома,эши (/къāйлъи) вугье́̄х вачӀ ов,а) он не возвращается домой б) ему не сидится дома,Magomedova 2004,NA bagv1239,7862,1,35259,эш́ибетаб,работник,эшӣветав гьекӀва,дворовый прислуга,Magomedova 2004,NA bagv1239,7863,1,35260,эш́ина,в этом году,эшӣна решилъ кéпда вачӀ,"этот год выдался неудачным (о засушливом, неурожайном годе)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7864,1,35261,эш́ина̄с,"нынешний, на этот год",эшӣнас̄ с̄иба́ракьв,пшеница этого года,Magomedova 2004,NA bagv1239,7864,1,35261,эш́ина̄с,"нынешний, на этот год",эшӣнас̄ эд̄а бета́ муса бýхъучӀидабо,на этот год оставь быка – не режь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7865,1,35263,эшта́дала,нет,"эшта́дала, гьуᴴщда букӀачӀӣоб oабар!","нет, это было не так (как говорит 3–е лицо)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7865,1,35263,эшта́дала,нет,"п́а̄тӀимате, агъол̄а́ йелъибе – эшта́дала, йелъибис̄е!","Патимат, поезжай в Агвали (приказ 3–го лица) – нет не надо (приказ Ӏ–го лица)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7865,1,35263,эшта́дала,нет,"эшта́дала,ме орулъā велъибé","всё же, ты сходи к ним",Magomedova 2004,NA bagv1239,7866,1,35264,́эщайна,надевать,мащучӀ бýтуна эщайна,надеть на ребенка шапку,Magomedova 2004,NA bagv1239,7871,1,35273,́эщда,"почему, почему бы и нет, как бы не",«щда гьекьичӀýба мен дила́хинди?,почему ты мне не сказал?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7871,1,35273,́эщда,"почему, почему бы и нет, как бы не",ме вéйава ӣщичӀана? – эщда в́а̄чӀува!,"ты пойдешь с нами – почему бы и нет, пойду!",Magomedova 2004,NA bagv1239,7871,1,35273,́эщда,"почему, почему бы и нет, как бы не",дула ригьамо ӣдава об алгьа́н – «щда ригьанчӀýба!,ты расстроен этим–ещё бы!,Magomedova 2004,NA bagv1239,7871,1,35273,́эщда,"почему, почему бы и нет, как бы не",ден эщда дже́̄дирала разӣлгьичӀувме хӀа́лтӀила,"как бы я не сделал, ты работой не доволен",Magomedova 2004,NA bagv1239,7872,1,35276,́эшдабукӀадирала,"как-нибудь, как бы то ни было",«щдабукӀадирала джӯб хӀа́лтӀи,"работа, сделанная как попало",Magomedova 2004,NA bagv1239,7872,1,35276,́эшдабукӀадирала,"как-нибудь, как бы то ни было",«щдабукӀадирала джӣла буке́̄об хӀа́лтӀи,"а) как–нибудь (каким–нибудь способом) надо закончить эту работу б) как бы то ни было, всё же придется закончить эту работу",Magomedova 2004,NA bagv1239,7872,1,35276,́эшдабукӀадирала,"как-нибудь, как бы то ни было",эщдабукӀа́йрала йерéс̄л̄ъ̄анис̄ вéщда вета ов,всё же на этот раз отпусти его,Magomedova 2004,NA bagv1239,7874,1,35280,́эщдайа,как?,эщдайа́ джӣ?,как сделал?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7874,1,35280,́эщдайа,как?,эщдайа́ бук̄у дуб хӀа́лтӀи?,как получилась твоя работа?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7874,1,35280,́эщдайа,как?,эщдайа́ хӀехье́̄дāх ида аб алгьа́н?,как (вы) терпите это?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7875,1,35281,́эщдала,никак,«щдала разӣлгьичӀи ов,он никак не согласился,Magomedova 2004,NA bagv1239,7875,1,35281,́эщдала,никак,«щдала ракъӣнчӀи оба,перен. они никак не найдут общего языка,Magomedova 2004,NA bagv1239,7876,1,35282,эщд̄идавала́,зачем-то,эщдӣдавала́ ме óщула къочаᴴво ӣда,зачем–то ты ему нужен,Magomedova 2004,NA bagv1239,7877,1,35283,эщд́и–эщдала,по-всякому,эщдӣ–эщдала ден ощва гь¸б басинāх букӀа,я его по–всякому уговаривал,Magomedova 2004,NA bagv1239,7878,1,35284,эщд̄́об,"сколько, сколько ни, сколько угодно",эщд¸ба с̄Ӏ̄āᴴй тӀа́на?,сколько посыпать соль?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7878,1,35284,эщд̄́об,"сколько, сколько ни, сколько угодно",эщд¸б экванадирала бéцӀичӀуб ōча,"курица, сколько её ни корми, не насыщается",Magomedova 2004,NA bagv1239,7878,1,35284,эщд̄́об,"сколько, сколько ни, сколько угодно",эщд¸б гьадайралаов разӣлгьичӀи,"сколько ни просили, он не согласился",Magomedova 2004,NA bagv1239,7878,1,35284,эщд̄́об,"сколько, сколько ни, сколько угодно",эщд¸б ма́л̄ъ̄айрала,сколько ни учи…,Magomedova 2004,NA bagv1239,7878,1,35284,эщд̄́об,"сколько, сколько ни, сколько угодно",эщд¸б къочаᴴйрала гьýнчӀа ида эшӣна,сена в этом году – сколько угодно,Magomedova 2004,NA bagv1239,7879,1,35287,эшд̄́обах,представляю себе,эшд¸бахоба биoир,"представляю, как они обрадовались",Magomedova 2004,NA bagv1239,7879,1,35287,эшд̄́обах,представляю себе,эшд¸бахде ка́кийāх ида орур,"представляю, как они меня хулят",Magomedova 2004,NA bagv1239,7880,1,35288,эщд̄́обла,много,эщд¸бла ма́л̄ъ̄и ден ощвар,много учил я его,Magomedova 2004,NA bagv1239,7881,1,35289,эщд̄́обӀир,"сколько, сколько ни",эщд¸бл̄ъ̄ира ме ýни вукӀулалӀōв ида?,сколько ты там пробудешь?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7881,1,35289,эщд̄́обӀир,"сколько, сколько ни","эщд¸бл̄ъ̄ирме ощýх вичӀаᴴво вукӀа́йрала, óв вēла вачӀ","сколько бы ты его не ждал, он не придет",Magomedova 2004,NA bagv1239,7882,1,35291,эщд́уб,"какой, какой бы не",эщдуба́ ида къанар?,какова еда?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7882,1,35291,эщд́уб,"какой, какой бы не",эщдýба букӀулӀōб ида ава́л?,каким будет дом?,Magomedova 2004,NA bagv1239,7882,1,35291,эщд́уб,"какой, какой бы не","эщдýба дула бýкӀулалӀōб ида, óб алгьан дулала джēдира?!","каково тебе будет, если с тобой поступят так же?",Magomedova 2004,NA bagv1239,7882,1,35291,эщд́уб,"какой, какой бы не",эщдýб джēдирала къана́лъчӀана дагӀба букӀачӀýб ощуб,"какая бы не была еда, у него претензий не бывает (т.е. он в еде не разборчив)",Magomedova 2004,NA bagv1239,7882,1,35291,эщд́уб,"какой, какой бы не",эщдýв вукӀайрала дýв вас̄ идаов,"какой ни есть, он твой брат",Magomedova 2004,NA bagv1239,7883,1,35293,эщд́убгӀагила,никак,эщдýбилгӀагила разӣлгьичӀи ов удӣ велъила,он ни за что не согласился поехать туда,Magomedova 2004,NA bagv1239,7885,1,35295,эщд́убдала,"всевозможный, никакой",эщдýбдала (/эщдý–эщдубдала) жим ӣда уни,там можно найти всякую растительность,Magomedova 2004,NA bagv1239,7885,1,35295,эщд́убдала,"всевозможный, никакой",эщдýбдала рухӀчӀагойаб одоб ýни вачӀ,никакой живности там нет,Magomedova 2004,NA bagv1239,7885,1,35295,эщд́убдала,"всевозможный, никакой",эщдýбдала дару ракъинчӀýб дичӀ,никакое лекарство не подходит мне,Magomedova 2004,NA bagv1239,7886,1,35297,эщеща́йла,утеплять,бекьа́лъ гьуᴴс̄Ӏ̄ эщеща́лийōб с̄иба́ра,зимой дверь хлева утепляется,Magomedova 2004,NA bagv1239,7892,1,35306,́эщила,"закрываться, закрывать, перекрывать, упразднять",óб рекӀвар гьуᴴс̄Ӏ̄ эще́̄х вачӀ,этим ключом дверь не закрывается,Magomedova 2004,NA bagv1239,7892,1,35306,́эщила,"закрываться, закрывать, перекрывать, упразднять",гьуᴴс̄Ӏ̄ «щила,запереть дверь,Magomedova 2004,NA bagv1239,7892,1,35306,́эщила,"закрываться, закрывать, перекрывать, упразднять",тукан «щила,закрыть магазин,Magomedova 2004,NA bagv1239,7892,1,35306,́эщила,"закрываться, закрывать, перекрывать, упразднять",микъ «щила,перекрыть дорогу,Magomedova 2004,NA bagv1239,7892,1,35306,́эщила,"закрываться, закрывать, перекрывать, упразднять",кьер «щила,закрыть мост,Magomedova 2004,NA bagv1239,7892,1,35306,́эщила,"закрываться, закрывать, перекрывать, упразднять",л̄ъ̄ēᴴ «щила,перекрыть воду,Magomedova 2004,NA bagv1239,7893,1,35310,́эщила,ткать,пала́с эщила,выткать палас,Magomedova 2004,NA bagv1239,7894,1,35311,́эщина,надевать на себя,бýтуна эщина,надеть папаху,Magomedova 2004,NA bagv1239,7894,1,35311,́эщина,надевать на себя,"чохтур, кӀаз «щина","надевать чохто, платок",Magomedova 2004,NA botl1242,2,1,35314,аᴴгьа́й,"сообщать, объявлять, нанимать, предупреждать",голълъиди хабар тӀоргудалухи аᴴгьо миса,она сообщила эту весть всем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2,1,35314,аᴴгьа́й,"сообщать, объявлять, нанимать, предупреждать",игьалъи аᴴгьай,оповестить о предстоящей работе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2,1,35314,аᴴгьа́й,"сообщать, объявлять, нанимать, предупреждать",рагъ аᴴгьай,объявить войну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2,1,35314,аᴴгьа́й,"сообщать, объявлять, нанимать, предупреждать",рекьалъи унсе аᴴгьай,нанять волов для пахоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2,1,35314,аᴴгьа́й,"сообщать, объявлять, нанимать, предупреждать",ишкур гьущухи аᴴгьо,я его предупредил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,цӀиᴴму ххабар аᴴгьи,слышать новость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,дий гьуштуб нā аᴴгьида аᴴгьичӀа,я ничего подобного не слышал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,гьуб тӀоргудалуй аᴴгьа,об этом все услышали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,дt аᴴгьа вечӀуха има гьингъваталу,"я слышал, что дедушка приехал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,аᴴгьихабу гьикьи,"сказать слышно, во всеуслышание","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,цӀиму ххабар аᴴгьи,услышать новость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,аᴴгьида-аᴴгьама гьуштуб нā?,слыхано ли это дело?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,кьвагьи аᴴгьама?,услышал выстрел?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,гощуй аᴴгьевчӀи,а) он не слышит ( далеко ) б) он глухой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,"гьингъвичӀа вукӀабасси, аᴴгьама?","приходи обязательно, слышишь?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,гьантӀукӀалъи элt дала аᴴгьичӀа,а) слыхом не слыхал б) даже краем уха не слышал в)не среагировал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3,1,35318,а́ᴴгьи,слышать,аᴴгьичӀаб нāда беххвата гучӀи,чего только не услышишь ( букв. не услышанных вещей не остается),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4,1,35319,а́ᴴгьай,"дозваться, объяснить, объявить, предупредить",гӀакӀа а́нгьай,а) объявить через глашатая б) пер. раззвонить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4,1,35319,а́ᴴгьай,"дозваться, объяснить, объявить, предупредить",цӀцӀе́ри а́нгьай,прославиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5,1,35323,а́ᴴгьайр,извещение,радивалъи́ку цӀинв на а́нгьайр,последние известия по радио,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7,1,35326,аᴴгьи́,"услышать, прозвучать, донестись",а́нгьата букӀи́,слышаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7,1,35326,аᴴгьи́,"услышать, прозвучать, донестись",а́нгьата и́да,слышно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7,1,35326,аᴴгьи́,"услышать, прозвучать, донестись",ме́къисса ангьи́,ослышаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7,1,35326,аᴴгьи́,"услышать, прозвучать, донестись",гванзо́ ангьи́,расслышать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7,1,35326,аᴴгьи́,"услышать, прозвучать, донестись",хъили́ду ангьи́,докричаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7,1,35326,аᴴгьи́,"услышать, прозвучать, донестись",кьва́ни а́нгьа,прозвучал выстрел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7,1,35326,аᴴгьи́,"услышать, прозвучать, донестись",масата́ ангье́рхи,понаслышке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8,1,35329,аᴴгьиба́гъу,отсутствие слышимости,ангьиба́гъу букӀи́,плохо слышать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10,1,35336,а́ᴴгьир,"слышимость, слух, ослышка",аᴴгьир гванзи ида,хорошая слышимость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10,1,35336,а́ᴴгьир,"слышимость, слух, ослышка",аᴴгьир иштубхула?,какая слышимость?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11,1,35338,а́ᴴгьихаб,слышимый,гва́нзо а́нгьиха=б,"внятный, хорошо слышный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13,1,35340,аᴴгьихабу́,чтобы было слышно,гьантӀу́кӀа ангьихабу́ рикки́,вслушаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,17,1,35344,аᴴгьо́,"вслух, известный",а́нгьо баъи́,читать вслух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,17,1,35344,аᴴгьо́,"вслух, известный",цӀцӀе́ри а́нгьо,"выдающийся, знаменитый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,17,1,35344,аᴴгьо́,"вслух, известный",цӀцӀе́ри а́нгьо гӀали́м гье́кӀва,выдаю­щийся ученый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,18,1,35346,а́ᴴгьо,вслух,аᴴгьихабу ибча зикру,громко читай молитву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,18,1,35346,а́ᴴгьо,вслух,аᴴгьо баъа,читай вслух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,18,1,35346,а́ᴴгьо,вслух,аᴴгьо гулаталъи,разговаривать громко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,18,1,35346,а́ᴴгьо,вслух,аᴴгьо гьикьи,а) сказать вслух б) сказать громко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,18,1,35346,а́ᴴгьо,вслух,аᴴгьо баи,"читать громко, читать вслух","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,19,1,35347,аба́бай,конечно,аба́бай ден гъикӀо дуй санду,"конечно, я пойду с тобой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,21,1,35349,а́бадади,"никогда, ни за что",абадади гьингъви гучӀи ден биштиха,никогда я к вам не приду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,21,1,35349,а́бадади,"никогда, ни за что",абадади игьевчӀи гьущуди гьуб,ни за что не сделает он этого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,28,1,35357,абази́нал,абазины,абазиналуб мицӀцӀи,абазинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,30,1,35359,абаро́на,оборона,абаро́на бикки́,оборонять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,30,1,35359,абаро́на,оборона,абаро́налъи,оборонительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,31,1,35360,абди́,прилечь,а́бду букӀа́й,прислонить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,31,1,35360,абди́,прилечь,а́бду вигъи́,прислониться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,35,1,35364,абйавле́ни,объявление,гае́тилъи абйавле́ни,объявление в газете,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,35,1,35364,абйавле́ни,объявление,газе́тилъа абйавле́ни кки,дать объявление в газету,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,35,1,35364,абйавле́ни,объявление,"абйавле́ни бухха́й, абйавле́ни кӀкӀванди́, абйавле́ни чӀабда́й",повесить объявление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,36,1,35365,або́рт,аборт,аборт игьи,сделать аборт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,36,1,35365,або́рт,аборт,гьай гьешикӀва адамиди аборт игьу,эта женщина сделала аборт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,37,1,35366,абта́бус,автобус,абтабусабалъилъи истанци,автобусная станция,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,37,1,35366,абта́бус,автобус,абтабусичӀу гьеа наи,ехать на автобусе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,37,1,35366,абта́бус,автобус,абтабусабалъи гьиргъа,автобусы прибыли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,38,1,35367,абтама́т,автомат,абтаматилъику бахай// абтаматиди кьваᴴгьаᴴдай,стрелять из автомата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,39,1,35368,абтару́чка,авторучка,абтаручкади хъварди,писать авторучкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,39,1,35368,абтару́чка,авторучка,абтаручкахи арси икки,платить за авторучку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,39,1,35368,абтару́чка,авторучка,абтаручкалъи щакъи бичӀа,в авторучке кончились чернила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,40,1,35369,абте́ка,аптека,абтекалъа дарубалъи гьибгъва,в аптеку поступили лекарства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,40,1,35369,абте́ка,аптека,абтекалъику дарубалъи ибхи,купить лекарства из аптеки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,40,1,35369,абте́ка,аптека,абтекалъи игьалъи,работать в аптеке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,43,1,35372,абха́зал,абхазцы,абхазалуб мицӀцӀи,абхазский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,44,1,35373,авада́наб,веселый,аваданав адам,жизнерадостный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,44,1,35373,авада́наб,веселый,аваданаб гӀумру,веселая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,44,1,35373,авада́наб,веселый,аваданаб заман букӀа,было веселое время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,45,1,35374,авада́наб,просторный,авада́наб а́хи,просторный сад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,45,1,35374,авада́наб,просторный,авада́наб ра́кӀва,щедрая душа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,46,1,35375,авада́набир,"см. авадани́, см. авада́нлъи",гьущуб аваданабирлъи масата букӀа,говорили о его жизнерадостности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,48,1,35381,авада́нлъи,"простор, щедрость, веселый",ракӀваре аваданлъилълъи гьекӀва,жизнерадостный человек ( букв. имеющий в сердце веселость человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,48,1,35381,авада́нлъи,"простор, щедрость, веселый",аваданлъи гучӀоб гӀумру,безрадостная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,48,1,35381,авада́нлъи,"простор, щедрость, веселый",ракӀварчӀу аваданлъи гучӀав адам,не жизнерадостный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,48,1,35381,авада́нлъи,"простор, щедрость, веселый",аваданлъи иᴴгьи,"веселиться, устроить веселье","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,49,1,35383,ава́л,"квартал, округ",гьаб ищиб авал ида,это наш квартал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,49,1,35383,ава́л,"квартал, округ",ищиб авале машкид игьу,в нашем квартале построили мечеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,49,1,35383,ава́л,"квартал, округ",гьаб авале вукӀичӀа гьуштув хьоъов гьекӀва,в этом округе не было такого хорошего человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,50,1,35385,ава́л-ахи́р,"конец света, начало и конец",авал-ахи́р зи́вди дандалъи кӀōли,на том свете встретимся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,50,1,35385,ава́л-ахи́р,"конец света, начало и конец",авал-ахир гучӀаб заман,вечность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,51,1,35387,ава́л-ахи́р,"конец света, начало и конец",авал-ахир гучӀаб муху,"работа без начала и конца ( о запущенной работе, о бесконечном деле, безрезультатной деятельности)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,52,1,35389,ава́нс,аванс,авансай арси гьибгъва ида,получили деньги в аванс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,52,1,35389,ава́нс,аванс,аванс икки,давать аванс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,54,1,35392,ава́ра,"помеха, затруднение",гьаб мухуй авара игьу,этому делу помешали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,54,1,35392,ава́ра,"помеха, затруднение",гьаб авара игьимамин ара гьингъва?,"ты пришел, чтобы чинить мне препятствия?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,55,1,35394,ава́раг,пророк,муса ава́раг,пророк Муса (Моисей),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,55,1,35394,ава́раг,пророк,ава́раг решинакьа́ бурда́б ми́къи,а) радуга б) Млечный путь.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,56,1,35396,ава́раг,пророк,аварагилъи амру,веление пророка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,56,1,35396,ава́раг,пророк,аварагилъи цӀцӀери бикку хади,просить именем пророка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,56,1,35396,ава́раг,пророк,аварагигъалу,ради пророка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,56,1,35396,ава́раг,пророк,аварагиди гьагъамалаб микъиди хьвади,"идти по пути, указанному пророком","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,57,1,35398,ава́ри,авария,ава́ри игьи́,совершить аварию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,58,1,35400,ава́ри,авария,авари игьи,совершить аварию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,58,1,35400,ава́ри,авария,аварилъа рукки,попасть в аварию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,59,1,35402,а́вгуст,август,августалъи зив,августовский день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,59,1,35402,а́вгуст,август,августалъи савещани,августовское совещание ( учителей),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,59,1,35402,а́вгуст,август,августалъи хханде гьунчӀа,в августе косят сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,59,1,35402,а́вгуст,август,августалъи мигьи букӀе букьа,перен. в августе бывает жарко ( букв. в августе солнце жаркое),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,60,1,35403,а́виапуч,авиапочта,ишкур кагъат авиапучиди битӀо,я послал письмо авиапочтой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,61,1,35404,авла́хъ,"равнина, простор, неосвоенная земля, пастбище",бу́цӀи авла́хъалда ру́ту,скот погнали на пастбище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,61,1,35404,авла́хъ,"равнина, простор, неосвоенная земля, пастбище",би́тӀи авла́хъ,равнина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,62,1,35406,авла́хъ,"равнина, простор, неосвоенная земля, пастбище",гӀатӀидаб авлахъ,обширная степь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,62,1,35406,авла́хъ,"равнина, простор, неосвоенная земля, пастбище",авлахъццуб муса,равнинная местность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,62,1,35406,авла́хъ,"равнина, простор, неосвоенная земля, пастбище",авлахъццуб гьанкъу,"просторное помещение, просторная комната ( букв. наподобие равнины комната)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,62,1,35406,авла́хъ,"равнина, простор, неосвоенная земля, пастбище",буцӀцӀи авлахъалъа рутай,погнать скот на пастбище,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,63,1,35414,автабиогра́пи,автобиография,диб автабиогра́пийалъи бехи гъвани хинцӀо эпихула дуй?,Зачем тебе знать мою автобиографию?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,64,1,35415,автамаби́л,автомобиль,див имуди автамабил ибху,Мой отец купил автомобиль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,64,1,35415,автамаби́л,автомобиль,автамабил тӀами,"устраивать автомобильные гонки, соревнования","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,64,1,35415,автамаби́л,автомобиль,автамабил тӀамир,"автомобильные гонки, автоспорт","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,64,1,35415,автамаби́л,автомобиль,дуй идема автамабил тӀамир?,Ты любишь автомобильные гонки?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,64,1,35415,автамаби́л,автомобиль,автамабилалъи иш,автомобильное дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,64,1,35415,автамаби́л,автомобиль,да автамабилалъи иш къваревчӀи,Мне не нужны автомобильные дела.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,65,1,35416,автама́т,автомат,ишкур эгьел автаматилъику лълъени худу,Я сегодня пил воду из автомата.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,66,1,35417,автамаши́на,автомашина,ден автамашиналъи индакӀвала накӀуйчӀа,Я никогда не ездил на автомашине.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,67,1,35418,автару́чка,авторучка,диб автаручка махъу ида,Моя авторучка сломалась.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,68,1,35419,авто́бус,автобус,ден ара авто́бусичӀула накӀва гьингъва,Я сюда приехал на автобусе.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,70,1,35421,агаро́д,огород,агаро́д бекьи́,огородничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,70,1,35421,агаро́д,огород,агаро́д бекьи́р,огородничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,71,1,35422,аги́ба,рожь,агиба бекьу,посеяли рожь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,72,1,35423,аграно́м,агроном,ищив аграном мигъилъа ваᴴъа ида,Наш агроном пошел в сад.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,73,1,35425,аграно́м,агроном,аграномиди изну икката ида хури бекьи,агроном разрешает вспахать поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,74,1,35427,аграно́млъи,профессия агронома,аграномлъун игьалъи,работать агрономом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,77,1,35430,агу́лал,агулы,агулалуб мицӀцӀи,агульский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,78,1,35431,агъа́з,внимание,агъа́з игьи́,"внять, внимать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,78,1,35431,агъа́з,внимание,агъа́з гучӀо,невнимательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,78,1,35431,агъа́з,внимание,агъа́з гучӀир,невнимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,78,1,35431,агъа́з,внимание,агъа́з гучӀа́да бети́,оставлять без внимания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,79,1,35433,агъа́з,внимание,агъаз игьи,"заботиться, беспокоиться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,79,1,35433,агъа́з,внимание,агъаз игьабасси,а) не беспокойся б) не обращай внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,79,1,35433,агъа́з,внимание,агъаз игьичӀа релӀи,"идти, не обращая внимания","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,79,1,35433,агъа́з,внимание,агъаз игьичӀа вети,оставить без внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,80,1,35435,а́гьлу,"народ, семейство",гьани́лъи а́гьлу,население аула,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,81,1,35439,а́гьлу,"народ, семейство",гьанилъи агьлу,жители села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,81,1,35439,а́гьлу,"народ, семейство",гьаб агьлуй эбхула къоро?,чего хотят эти люди?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,81,1,35439,а́гьлу,"народ, семейство",гьул ищил агьлулъи адамал ида,они из нашего племени (тухума),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,81,1,35439,а́гьлу,"народ, семейство",ищиб агьлу,наша родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,81,1,35439,а́гьлу,"народ, семейство",заламалъи агьлу,царство мертвых ( букв. племя кладбища),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ада́б гьи,уважать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,рочӀухалу́б ада́б гьи,уважать старших,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ада́б гьихо́,уважительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ада́б бе́та гу́латалъи,дерзить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ада́б бетир,дерзость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ада́б гучӀир,"а) непочтение, неучтивость, неуважение б) бестактность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ро́чӀухалуха ада́б гучӀир,непочтение к старшим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ада́б гучӀа=б,"а) бестактный, невежливый б) недостойный, не заслуживающий уважения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,83,1,35444,ада́б,уважение,ада́б гучӀо гье́кӀва,неучтивый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,84,1,35446,ада́б,уважение,адаб игьи,"уважать, проявить уважение ( вежливость)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,84,1,35446,ада́б,уважение,адаб гучӀов,"невоспитанный, не умеющий проявить уважение к кому-л","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,84,1,35446,ада́б,уважение,адаблълъи гьекӀва,благовоспитанный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,84,1,35446,ада́б,уважение,"кӀанцӀцӀилуб адаб игьа, речӀухалуб хӀурмат игьа","посл. относись с уважением к младшим, с почтением к старшим","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,85,1,35448,ада́б-хӀурма́т,уважение,учителилъи адаб-хӀурмат игье,учителя уважают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,85,1,35448,ада́б-хӀурма́т,уважение,адамалуб адаб-хӀурмат игьи букке,людей надо уважать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,87,1,35453,ада́б-хъати́р,"уважение, галантность, вежливость",адаб-хъатирлълъи макӀил,учтивые дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,87,1,35453,ада́б-хъати́р,"уважение, галантность, вежливость",гьанлӀи адаб-хъатир игье гьущуб,в селе его уважают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,88,1,35457,ада́б-хъати́рлълъи,"уважительный, галантный",ада́б-хъати́рлълъи гье́кӀва,галантный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,92,1,35462,ада́блълъи,"уважительный, вежливый",ада́блълъи ада́м,обходительный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,92,1,35462,ада́блълъи,"уважительный, вежливый",бочӀу́ха ада́блълъи,многоуважаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,93,1,35464,ада́блълъи,"уважительный, вежливый",адаб- лълъи адам,"вежливый человек, учтивый человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,93,1,35464,ада́блълъи,"уважительный, вежливый",адаблълъи адамал,уважительные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,93,1,35464,ада́блълъи,"уважительный, вежливый",адаблълъи вукӀуба,будь вежливым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,94,1,35466,ада́гъва,"заплечная сумка, сумка нищего, сума, бурдюк, мешочек, пакет, пузырь",ада́гъва бачи́,"открыть сумку с подарками, гостинцами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,95,1,35470,ада́гъва,"заплечная сумка, сумка нищего, сума, бурдюк, мешочек, пакет, пузырь",кагъаталъи адагъва,бумажный пакет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,95,1,35470,ада́гъва,"заплечная сумка, сумка нищего, сума, бурдюк, мешочек, пакет, пузырь",ссималалъи адагъва,желчный пузырь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,95,1,35470,ада́гъва,"заплечная сумка, сумка нищего, сума, бурдюк, мешочек, пакет, пузырь",ахвалъи адагъва,нарыв ( букв. гнойный пузырь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,гӀама́л ба́лъихо ада́м,общительный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ви́гъир гу́чӀо ада́м,"вертлявый, непоседливый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,йи́гъир гу́чӀай ада́м,вертушка (женщина),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,и́ши вето́ ада́м,слуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,и́ши йета́й ада́м,"прислуга, служанка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,гьалака́й ада́м,"вертихвостка, легкомысленная, кокетливая женщина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ба́кьу масиха́й ада́м,сводница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,цӀиᴴв гъай ада́м,"новенькая, новая работница","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,гьацӀа­ха басалъи ада́м,блондин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м гъа́мдир,людоедство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м гъа́мдихо гье́кӀва,людоед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,эшдала хе ада́мичӀу́ку?,Сколько берут с человека?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,адамал аса́р рукӀир,малолюдье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́мал гьи́нулълъи,населённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́мал кьани́лълъи,"людный, многолюдный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́михи балълъи́на,человекообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,адамалу́хи балълъино́,по-людски,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,гӀоло́хъанал ада́мал,молодые люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́малучӀу ва́кьа вулӀи́,выбраться или выйти в люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,адамалу́чӀу ра́кьу рукӀи́,жить среди людей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м вулӀи́,"очеловечиться, стать человеком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́малучӀу ссе вулӀи́,показаться на людях,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м кӀкӀва́ндир,убийство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,адамалу́б,"человеческий, людской","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,адамалу́б пи́кру,общественное мнение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,адамалу́б кьани́р,"многолюдье, многолюдность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,адамалу́хи балълъи́на гучӀа́б,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м и́дир,человеко­любие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м нихи́р,"человеконенавистниче­ство, мизан­тропия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́мал нихихо́,"мизантроп, мизан­тропический","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́милъи ри́кьи,человечина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́мал гучӀал на́балъи,нелюди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м аса́р нкъу,нежилой дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м гучӀаб чӀинкӀи́ллъи,необитаемый остров,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м гучӀаб булӀи́,обезлюдеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,96,1,35480,ада́м,человек,ада́м гу́чӀир,безлюдье.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,цев адам,а) один человек б) какой-то человек в) кто-то,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,вахара адам,старик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамилъи макӀи,человеческое дитя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,цев адам гучӀи,"ни одного человека нет, ни одной души нет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамалучӀу ссеа,перед людьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,цевдала адамихи масасси,никому не говори,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамалуди эбла гьикьикӀаб?,что люди скажут?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,цевдала адами бегъи бегьевчӀи гьуб,об этом не должен знать ни один человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,цевдала адам гъичӀа,никто не пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,гьув гьивда цевда ида,он одинокий человек ( букв . он сам один),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адам вукӀахвала,был бы человеком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамалубццуб,как у людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамилъи лъалкӀ,человеческий след,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамал ххира,человеколюбивый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамал нихихов,человеконенавистник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамалуб ссипатлълъи,человекообразный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,97,1,35482,ада́м,человек,адамалуха ххиралъир,человеколюбие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,98,1,35484,ада́мал,"люди, человечество",тӀоргу адамал,всё человечество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,100,1,35487,адамалу́диццуб,по-людски,адамалу́диццуб гӀу́мру гьи,жить по-людски,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,104,1,35493,адвака́т,адвокат,адвакатилъи гулатир,выступление адвоката,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,104,1,35493,адвака́т,адвокат,адвакат викки,нанять адвоката,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,105,1,35494,адвака́тлъи,профессия адвоката,адвакатлъи игьи,работать адвокатом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,107,1,35497,адде́л,отдел,историйалъи аддел,а) исторический отдел б) отдел истории,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,107,1,35497,адде́л,отдел,ищиб аддел хвабду,открыли наш отдел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,107,1,35497,адде́л,отдел,ишкапалълъу гьабуда аддел ида,в шкафу три отдела ( секции ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,108,1,35499,адделе́ни,отделение,кампита́балъилъи адделе́ни,кондитерское отделение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,109,1,35500,адделе́нийа,отделение,гьабдибалъилъи адделенийа,глазное отделение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,109,1,35500,адделе́нийа,отделение,адделенийалъи началникӀ,начальник отделения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,109,1,35500,адделе́нийа,отделение,ищичӀу бекьару ида милицилъи адделенийа,около нас ( находится ) отделение милиции,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,112,1,35503,аджа́рал,аджарцы,аджаралуб мицӀцӀи,аджарский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,115,1,35506,адиге́йал,адыгейцы,адигейалуб мицӀцӀи,адыгейский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,116,1,35507,адиге́йцав,адыгеец,адиге́йцав и́щиха гьи́нгъва ву́кӀа,К нам приехал адыгеец.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,117,1,35508,адийа́л,одеяло,адийа́лилъи,одеяльный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,118,1,35510,адийа́л,одеяло,адийалалъи бишир,толщина одеяла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,118,1,35510,адийа́л,одеяло,адийал гьеа тӀами,укрыться одеялом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,118,1,35510,адийа́л,одеяло,адийал тӀами,застелить одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,118,1,35510,адийа́л,одеяло,макӀи адийалилъи веращи,завернуть ребенка в одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,119,1,35512,адикало́н,одеколон,адикало́нилъи,одеколонный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,120,1,35514,адикало́н,одеколон,адикалоналъи шаᴴй,запах одеколона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,120,1,35514,адикало́н,одеколон,адикалоналъи щаᴴй игьи,надушиться одеколоном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,120,1,35514,адикало́н,одеколон,адикалон парщадай,прыснуть одеколон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,124,1,35520,а́дрис,адрес,гьанкъулъи адрис,домашний адрес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,124,1,35520,а́дрис,адрес,дибда адрис маси,сообщать свой адрес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,124,1,35520,а́дрис,адрес,адрис хъварди,написать адрес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,124,1,35520,а́дрис,адрес,адрис гучӀаб гьанкъу,дом без адреса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,124,1,35520,а́дрис,адрес,минда велӀахоб мусулъи адрис бета,"а) оставь адрес места, куда ты едешь б) перен. куда ты идешь?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,125,1,35522,аза́-азар,"по тысяче, бесчисленное множество",аза-азар баркала дуй,тысячу благодарностей тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,126,1,35524,а́за-азару́да,"по тысяче, бесчисленное множество",аза-азаруда баркалла ида дуй,тысяча благодарностей тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,126,1,35524,а́за-азару́да,"по тысяче, бесчисленное множество",аза-азаруда гъуруш бацӀа,ищи мы получили по тысяче рублей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,126,1,35524,а́за-азару́да,"по тысяче, бесчисленное множество",би́шти аза-азаруда ракъабу гьиб-гьиб иши,чтобы вы процветали ( букв. чтобы в каждом доме вас стало по тысяче),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,126,1,35524,а́за-азару́да,"по тысяче, бесчисленное множество",аза-азаруда ххабар маси,очень много рассказывать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,130,1,35530,аза́ликун,кукурузные рыльца,цӀебекъерулъи́ азаликун бухху ида,появились кукурузные рыльца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,131,1,35531,азару́да,тысяча,азару́далълъи,тысячный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,132,1,35532,а́заруда,"тысяча, много",азаруда гъуруш,тысяча рублей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,132,1,35532,а́заруда,"тысяча, много",азаруда риха,тысяча овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,132,1,35532,а́заруда,"тысяча, много",азаруда микъиди,много раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,132,1,35532,а́заруда,"тысяча, много",азаруда батӀеб ххабар маси,а) говорить много б) уговаривать в) перен. заговаривать зубы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,133,1,35534,а́заручӀуку,тысяча,азаручӀуку кӀебешунуда,тысяча двести,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,134,1,35535,аза́рцӀида,тысячу раз,азарцӀида мицӀцӀа,считай тысячу раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,134,1,35535,аза́рцӀида,тысячу раз,азарцӀида гьикьу духъи кватӀабасси- талу,"тысячу раз говорил тебе, чтобы не опаздывал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,134,1,35535,аза́рцӀида,тысячу раз,азарцӀида гьикьи,много раз напоминать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,цӀцӀинкӀкӀи азбар,чистый двор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,ищиб бечӀуха азбар ида,у нас большой двор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,азбаралълъу гигинабалъи букӀо,во дворе посадили цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,азбаралълъуку орсса адамал рулӀу,из двора вышли люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,азбарачӀу ссеаку гьедибалъилъи иша маᴴа,перед двором прошло стадо телят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,азбаралълъу макӀил бушуха ида,во дворе играют дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,гьуб азбаралълъу гьину гучӀал адамда гучӀи,перен. кто только не живет в этом дворе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,136,1,35538,азба́р,двор,хадал кӀатӀу азбаралълъу бете,вечером коня оставляем во дворе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,138,1,35544,азда́гьа,"дракон, крокодил, злой",аздагьаццув гьеа кӀанцӀу дичӀу,как аждаха напал на меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,138,1,35544,азда́гьа,"дракон, крокодил, злой",азадагьа булӀу гьеа чуᴴгьата ида зини,"перен. корова взбесилась ( букв. корова кидается на меня, как аждаха)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,138,1,35544,азда́гьа,"дракон, крокодил, злой",инццилъи кӀартӀе аздагьаццуб,как аждаха у родника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,141,1,35550,азербижа́нал,азербайджанцы,азербижаналуб мицӀцӀи,азербайджанский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,142,1,35551,азна́й багьаду́р,"сказочный богатырь, динозавр",азна́й гаму́щ,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,143,1,35553,ай,нет,ара хва хъуча. — ай,дай сюда книгу. — нет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,144,1,35555,ай,нет,цеб михъи хварда,вскопай одну борозду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,144,1,35555,ай,нет,"ай, хвардичӀаб","нет, не вскопаю","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,144,1,35555,ай,нет,"ай, велӀичӀов","нет, не пойду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,145,1,35557,айа́т,сура,ишкур бегъо чамухвалада айат къуръаналъику,я выучил несколько сур из Корана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,148,1,35560,ака́ци,акация,ака́цилъи руша бижа ида ищиб ахикьи,Дерево акации выросло в нашем саду.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,149,1,35561,акба́р,призыв к молитве,акбар цӀцӀали(//каки),произнести молитву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,149,1,35561,акба́р,призыв к молитве,акбар ибчи,произнести Акбар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,150,1,35562,а́кваралъи,жать,гьул аквара рукӀа,они жали серпом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,151,1,35563,аквараса́р,жатва,аквараса́р булӀи́,кончить жать (жатву).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,153,1,35565,акиа́н,океан,акиа́нилъи,океанский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,153,1,35565,акиа́н,океан,акиа́нилъи га́ма,океанский пароход.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,154,1,35566,ако́п,окоп,ако́п муххи́,копать окоп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,154,1,35566,ако́п,окоп,ако́палъи,окопный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,155,1,35567,а́кта,акт,акта иᴴгьи,составить акт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,157,1,35569,актябир,октябрь,актябирлъи,октябрьский.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,162,1,35574,акура́нчи,серп,акуранчиди хханди,жать серпом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,162,1,35574,акура́нчи,серп,акуранчи багьай,наточить серп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,164,1,35576,алаги́р-гьиᴴгьу,сорт груш (Кюре),алагир гьиᴴгьу бичата ида,продаются груши сорта алагир,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щу и́ма,отец Божий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щу и́муб сими гъибе дуй,бран. чтоб отец Божий на тебя разозлился!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щу(в) ваша,сын Божий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щу и́ла,мать Божья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щуб рахӀма́т,"(а) Божье благо, милость, (б) обращ. Господи, Боже","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́гь ра́хӀмащуди гьи́рчӀи хъва́рду ми́саба́си,чтоб ты сдох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,гурхӀе́лав ала́гь,"милостивый, милосердный Бог","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,алащуб гурхӀе́л,Божье милосердие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́гь гу́рхӀикӀо,Бог помилует,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щуй рецц,слава Богу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,алащу́йгъалу,ради Бога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щуй бе́гъикӀаб,Бог знает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щуди хъва́рдерхи,как Бог на душу положит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щуди цӀимдибе,"не дай Бог, Боже упаси, Боже сохрани","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щуди хъва́рду миса́ла,если Бог даст,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,а́лащуб си́ми,гнев Божий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,а́лащуб си́ми гъибе дуй,будь ты проклят (Аллахом)!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,а́лащуб си́ми къвара-басиха,чтоб (на тебя) Бог не разгневался!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог, ала́щуб зи́ни,божья коровка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,165,1,35577,ала́гь,Бог,ала́щуб харча́му,радуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,167,1,35579,алала́й,ой,алалай реа тункиду,"ой, ударилась рука (обо что-л.)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,167,1,35579,алала́й,ой,"алалай, жабдата ида","ой, больно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,168,1,35580,ала́т,"инструмент, орудие",макъа́н хъва́рдихаб ала́т,музыкальный инструмент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,168,1,35580,ала́т,"инструмент, орудие",ала́талъи,инструментальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,168,1,35580,ала́т,"инструмент, орудие",йара́гъалъи ала́т,вооружение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,169,1,35582,ала́т,"инструмент, орудие",устаралъи алат,инструмент мастера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,170,1,35584,ала́щухахоб,обращенный к богу,ала́щухахоб кӀкӀа́ндар,богохульство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,171,1,35585,албани́йав,албан/ец,албанийалъи,албанский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,172,1,35586,албо́м,альбом,ди и́муди албо́м и́бху,Отец купил мне альбом.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,173,1,35587,а́лгибра,алгебра,мин алгибралъи дарс бегъо́ма?,Ты выучил урок по алгебре?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,173,1,35587,а́лгибра,алгебра,алгибралъи,алгебраический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,173,1,35587,а́лгибра,алгебра,мин алгибралъи пример игьума?,Ты решил алгебраический пример?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,174,1,35588,алжа́н,рай,мин алжаналълъа вуккабу,(пожелание) чтоб ты попал в рай ( дай бог),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,176,1,35590,алиме́нт,алименты,гӀума́риди инщулда макӀи́луй алимента́балъи икке,Омар платит своим детям алименты.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,178,1,35595,али́п,"первая буква арабского алфавита, алфавит, алиф",ишкур алип бегъо,я выучил алфавит (арабский),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,178,1,35595,али́п,"первая буква арабского алфавита, алфавит, алиф",имуди вашащуй алип малълъу,отец научил сына арабскому алфавиту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,178,1,35595,али́п,"первая буква арабского алфавита, алфавит, алиф",алипдала бегъихичӀов адам,неграмотный человек ( букв. не знающий даже алифа человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,181,1,35602,алипула́н,аэроплан,алипулан бурду гъвалъа ида,аэроплан летит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,181,1,35602,алипула́н,аэроплан,алипулан решквата ида,аэроплан садится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуб цӀцӀоб,божья милость,Аллāщуб цӀцӀоб божья милость,NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуб баркат,божий дар,Аллāщуб баркат божий дар,NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуй щукру,благодарение Аллаху,Аллāщуй щукру благодарение Аллаху,NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуй рецц,слава Аллаху,Аллāщуй рецц слава Аллаху,NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуввали,"религиозный, верующий человек","Аллāщув вали религиозный, верующий человек",NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуди дугӀа къабул игьу,Аллах внял (его) молитве,Аллāщуди дугӀа къабул игьу Аллах внял (его) молитве,NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуди хъвардаб булӀикӀаб,"что суждено, то и будет ( букв. что начертано Аллахом, то и будет)","Аллāщуди хъвардаб булӀикӀаб что суждено, то и будет ( букв. что начертано Аллахом, то и будет)",NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуди хъварду мисала,если бог даст ( букв. если предначертал Аллах),Аллāщуди хъварду мисала если бог даст ( букв. если предначертал Аллах),NA botl1242,182,1,35604,алла́гь,Бог,аллāщуб ххарчаму,радуга ( букв. сабля Аллаха),Аллāщуб ххарчаму радуга ( букв. сабля Аллаха),NA botl1242,184,1,35606,алма́с,"алмаз, стеклорез",алма́сади матӀу́ букъе́,алмаз стекло режет.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,185,1,35610,алма́с,"алмаз, стеклорез",алмасади матӀу букъи,резать стекло стеклорезом (алмазным),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,186,1,35614,алпа́вит,алфавит,алпавит бегъай,изучить алфавит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,186,1,35614,алпа́вит,алфавит,гӀурус алпавитилъи хӀарп,буква русского алфавита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,187,1,35615,ама́н,см. аманаллагь,"аман , дуй булӀаб эбхула!","ах, что с тобой случилось!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,189,1,35617,ама́наллагь,"ах, боже упаси","вай аманаллагь, ден гьибдабкуц","ах, как я испугалась","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,189,1,35617,ама́наллагь,"ах, боже упаси","аманаллагь, гьущуй гьуб бегъала","боже упаси, если он об этом узнает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,189,1,35617,ама́наллагь,"ах, боже упаси","аманаллагь, ден вукӀехха гьулълъа","очень жаль, что меня там не было","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,190,1,35619,ама́нат,"зарок, поручение, наказ",ама́нат гьи,"а) дать обет зарок, зарекаться б) поручить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,190,1,35619,ама́нат,"зарок, поручение, наказ",ама́нат тӀоба́й,исполнить поручение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,191,1,35623,ама́нат,"зарок, поручение, наказ",имулъи аманат,отцовский наказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,191,1,35623,ама́нат,"зарок, поручение, наказ",аманат игьи,поручить что-л. кому-л,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,191,1,35623,ама́нат,"зарок, поручение, наказ",аманат тӀопай,выполнить поручение или наказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,191,1,35623,ама́нат,"зарок, поручение, наказ",духа аманат игьата ида,тебе поручается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,192,1,35625,амбулато́ри,амбулатория,ден эгье́л амбулато́рилъа ва́ᴴъа ву́кӀа э́егодня,я ходил в амбулаторию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,193,1,35626,амбу́р,крыша,гӀуру́с амбу́р // цӀцӀу́нкӀкӀи амбу́р,острая (неплоская) крыша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,193,1,35626,амбу́р,крыша,коба́лъи амбу́р,а) железная крыша б) чердак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,193,1,35626,амбу́р,крыша,що́гъалъи амбу́р,черепичная крыша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,193,1,35626,амбу́р,крыша,амбу́р аркъу́й,"покрыть крышей, настелить крышу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,193,1,35626,амбу́р,крыша,амбу́ра эти́,залезть на крышу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,193,1,35626,амбу́р,крыша,амбу́ра кӀкӀераму́ бешди́,трамбовать плоскую крышу катком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,193,1,35626,амбу́р,крыша,амбу́р букки́,"прохудиться, провалиться (о крыше)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,194,1,35628,амбу́р,крыша,минāлъи амбур,крыша дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,194,1,35628,амбу́р,крыша,амбуралъи бай,край крыши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,194,1,35628,амбу́р,крыша,амбура кӀкӀираму бешти,обкатать крышу катком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,200,1,35635,америка́нав,американец,ди америка́нав гьа́гъа москве́лъу,Я в Москве видел американца.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,204,1,35640,а́мин,"аминь, Амин (имя собств. мужское)",ссадакъа къабулаб мисибе – амин!,"дай бог, чтоб твоя милостыня не была отвергнута, чтоб тебе воздалось – аминь!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,205,1,35644,амма,но,"мин ссардалъи вама, амма ишхъа кватӀабасси","ты гулять иди, но не запаздывай домой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,206,1,35645,а́мма,но,чӀа́гва и́да а́мма квачо́ и́да,"живой, но худой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,206,1,35645,а́мма,но,ва а́мма мин къада́рав гье́кӀва и́да,и всё же ты плохой человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,208,1,35647,а́мру,приказ,амру тӀопай,выполнить распоряжение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,208,1,35647,а́мру,приказ,ишкур дуб амру тӀопо,я выполнил твоё поручение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,209,1,35648,а́мру а́муру,веление,иму́лъи а́мру,отцовский наказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,209,1,35648,а́мру а́муру,веление,а́муру гьи// а́муру кки // а́муру гье къинди́,"дать наказ, приказ, приказать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,209,1,35648,а́мру а́муру,веление,а́муру бичӀа́й,не выполнить приказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,209,1,35648,а́мру а́муру,веление,а́муручӀу ба́кьу хӀелхӀе́ллъи игьи́,предавать.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,211,1,35650,а́нду,тандоец,а́ндулъи,тандоец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,212,1,35651,а́нжи,"пятно, узор, метка, изъян, родинка",жилачӀу гьеа анжи букӀо ида,на платье посадили пятно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,212,1,35651,а́нжи,"пятно, узор, метка, изъян, родинка",анлълъа букӀаб мусуре анжи бехху ида,на месте раны остался след,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,212,1,35651,а́нжи,"пятно, узор, метка, изъян, родинка",ххамичӀу гьеа чӀиквар анже ида,на ткани красивый рисунок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,212,1,35651,а́нжи,"пятно, узор, метка, изъян, родинка",анжи букӀаймагьаб кьетӀир,меченый ягнёнок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,212,1,35651,а́нжи,"пятно, узор, метка, изъян, родинка",анжи гучӀаб цебдала инчу букӀичӀа,без изъяна не было ни одного яблока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,212,1,35651,а́нжи,"пятно, узор, метка, изъян, родинка",голъилъи кӀилулъи анжи ида,у неё на щеке родинка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,212,1,35651,а́нжи,"пятно, узор, метка, изъян, родинка",ххунххулалъи анже ида,на лице шрамы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,213,1,35656,анжа́,метка,анжа́й букӀа́мна,а) метка б) мишень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,213,1,35656,анжа́,метка,анжа́ бикка́й,метить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,215,1,35658,а́нжи,знак,а́нжи букӀа́й// а́нжи игьи́ (гьи),"метить, пометить, разметить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,215,1,35658,а́нжи,знак,хъу́пи цӀекӀа́балъиди а́нже гьи,наследить грязными ногами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,215,1,35658,а́нжи,знак,а́нжи гьа=б,меченый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,215,1,35658,а́нжи,знак,а́нжилъи,знаковый.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́ржа а́нзи,мокрый снег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзи багьа́та и́да,идет снег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзи багьи́,идти (о снеге),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзи ба́гьу,выпал снег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,анзи́лалъи,снежный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзи бицӀи́р,снеготаяние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзи кӀкӀванда́ймалаб,"занесённый снегом, заснеженный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзи багьи́р,снегопад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзиццуб гьа́цӀаха,"белый, как снег","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,анзи́лалъи гӀанс,снежная лавина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,анзи́лалъи гъу́ни,куча снега,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,анзи́лалъи кӀа́ру,"снежок, снежный ком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзи кӀкӀва́нду рагьи́,играть в снежки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,а́нзичӀу гьикьи́ссуб,подснежный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,216,1,35659,а́нзи,снег,анзи́лалъи бе́балъи,снежные вершины.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,217,1,35661,а́нзи,снег,анзилалъи кӀару,ком снега,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,217,1,35661,а́нзи,снег,анзилалъи бēбалъи,снежные горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,217,1,35661,а́нзи,снег,анзи багьата ида,снег идет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,217,1,35661,а́нзи,снег,анзилалъи миса,нашли в снегу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,218,1,35663,а́нзигъу,белоснежный,анзигъу гьацӀахха буртина,белоснежная бурка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,219,1,35664,ани́щ,"желание, мечта",ани́щ букӀи́,"желать, мечтать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,219,1,35664,ани́щ,"желание, мечта",ани́щ букӀи́р,мечтание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,219,1,35664,ани́щ,"желание, мечта",ани́щади цӀа́тата вукӀи́,гореть желанием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,219,1,35664,ани́щ,"желание, мечта",гьаб дуб ани́щ ха за́лли кута́каб,это твое желание слишком велико.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,220,1,35666,ани́щ,"желание, мечта",анищ игьи,мечтать ( букв. делать мечту),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,220,1,35666,ани́щ,"желание, мечта",диб цеб анищ ида,у меня есть одна мечта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,220,1,35666,ани́щ,"желание, мечта",анищ тӀопив,мечта сбылась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,220,1,35666,ани́щ,"желание, мечта",чаму анищлахха букӀа диб,сколько мечтаний было у меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,220,1,35666,ани́щ,"желание, мечта",диб анищ ида хӀежа ваᴴи,"я мечтаю совершить паломничество, хадж в Мекку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,221,1,35668,ани́ща=б,желанный,анищав гьуду́л,желанный друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,221,1,35668,ани́ща=б,желанный,ани́щав цӀцӀе,желанный гость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,223,1,35670,а́нлълъа,рана,бесуналъи анлълъа,ножевая рана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,223,1,35670,а́нлълъа,рана,анлълъа маши,перевязать рану,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,223,1,35670,а́нлълъа,рана,анлълъа данда гъвалъа ида,рана затягивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,223,1,35670,а́нлълъа,рана,ракӀваре анлълъа букӀо,перен. нанесли душевную рану,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,224,1,35671,а́нлълъа,"рана, газель",а́нлълъа бухи́,"ранить, увечить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,224,1,35671,а́нлълъа,"рана, газель",а́нлълъа буххи́,появиться (об опухоли и т.п.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,224,1,35671,а́нлълъа,"рана, газель",а́нлълъеди цӀаб,"увечный, израненный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,224,1,35671,а́нлълъа,"рана, газель",ракӀваре́ссуб а́нлълъа,душевная рана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,224,1,35671,а́нлълъа,"рана, газель",а́нлълъалъи,раневой.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,225,1,35673,а́нлълъа,"рана, газель",а́нлълъа,на не достигшее половой зрелости животное,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,225,1,35673,а́нлълъа,"рана, газель",а́нлълъа куᴴй,не достигший половой зрелости баран,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,227,1,35676,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",гьу́далъи а́нси,"плотник, столяр","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,227,1,35676,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",гьу́далъи а́нсилъи усту́р,верстак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,227,1,35676,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",коба́лъи а́нси,кузнец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,227,1,35676,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",миси́далъи а́нси,ювелир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,227,1,35676,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",раъа́лъилъи а́нси,"швец, швея, портной, портниха","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,228,1,35680,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",гьин- цӀалъи анси//къинда кӀкӀвандихов анси,каменщик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,228,1,35680,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",гьудалъи анси,плотник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,228,1,35680,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",нассир къайдайхов анси,сапожник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,228,1,35680,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",мисиди-арсилъи анси,ювелир,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,228,1,35680,а́нси,"знахарь, профессионал, мастер",ансищуб гьай цӀцӀудураб,у мастера глаз-алмаз ( букв. у мастера глаз умный),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,229,1,35682,а́нсилъир,мастерство,ансилъир игьи,заниматься ремеслом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,229,1,35682,а́нсилъир,мастерство,ансилъир бегъай,учиться ремеслу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,231,1,35684,ансса́й,греть,гьанкъу анссай,обогреть комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,231,1,35684,ансса́й,греть,реабалъи анссай,согреть руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,231,1,35684,ансса́й,греть,маква анссай,подогреть еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,231,1,35684,ансса́й,греть,дунел анссо,потеплело ( о погоде),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,231,1,35684,ансса́й,греть,чурпа анссай,подогреть суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,231,1,35684,ансса́й,греть,мигьилади унщи анссо,солнце согрело землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,232,1,35685,а́нсси,теплеть,гьанкъу анссив,а) в комнате потеплело б) комната обогрелась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,232,1,35685,а́нсси,теплеть,лълъени анссив,вода нагрелась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,232,1,35685,а́нсси,теплеть,дунел анссив,потеплело ( о погоде),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,232,1,35685,а́нсси,теплеть,ахара анссе,завтра потеплеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса гьа́нкъу,тёплая комната,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса му́са,тёплое место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса зив,тёплый день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса та́щабалъи,тёплые носки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса щиᴴв,тёплое молоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,эгье́л а́нсса и́да,сегодня тепло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,и́ши а́нсса и́да,в доме тепло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса булӀа́й,согреть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса кунтӀе́кӀва,женоподобный мужчина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,233,1,35686,а́нсса,теплый,а́нсса гу́латир,"перен. разговор, который не к лицу мужчинам","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,234,1,35688,а́нсса,теплый,ансса зив,"жаркий день, теплый день","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,234,1,35688,а́нсса,теплый,ансса ццибуру,теплая зима,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,234,1,35688,а́нсса,теплый,ансса раалъи,а) теплая одежда б) зимняя одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,234,1,35688,а́нсса,теплый,анса муса,теплое местечко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,234,1,35688,а́нсса,теплый,ару ансса ида,здесь тепло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,235,1,35690,ансса́й,"греть, высиживать",гванзо́ ансса́й,(хорошо) прогреть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,235,1,35690,ансса́й,"греть, высиживать",гьа́нкъу ансса́й,натопить комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,235,1,35690,ансса́й,"греть, высиживать",квана́ ансса́й,"пригреть, согреть немного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,235,1,35690,ансса́й,"греть, высиживать",мигьи́лади а́нссаймалигье,солнце греет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,235,1,35690,ансса́й,"греть, высиживать",ру́хӀиди ансса́й,перегреть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,235,1,35690,ансса́й,"греть, высиживать",реъа́балъи ансса́й,(по)греть руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,235,1,35690,ансса́й,"греть, высиживать",кӀаркӀа́малъи ансса́й,высиживать яйца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,236,1,35692,а́нссайр,нагрев,бе́хъи зар чихичӀа́б а́нссайр игьи́(бакъа́й),"не допускать, чтобы фрукты замёрзли","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,239,1,35695,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",а́нссар гандиха́б,теплопроводный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,239,1,35695,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",а́нссар гу́чӀа=б,перен. бесприютный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,239,1,35695,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",а́нссар идиха́б,теплолюбивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,239,1,35695,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",а́нссар ккиха́б // а́нссар гьиха́б,отопительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,239,1,35695,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",а́нссарлъи,тепловой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,240,1,35697,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",ишику анссар бештабасси орсса,не выпускай тепло из комнаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,240,1,35697,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",дt анссар иде,я люблю тепло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,240,1,35697,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",анссар гьибгъва,стало ( букв. пришло) тепло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,240,1,35697,а́нссар,"тепло, см. а́нсси",анссараду рулӀи,а) подойти поближе к теплу б) подойдите поближе к теплу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,242,1,35700,ансси́,"греться, наступить",гванзо́ ансси́,(хорошо) прогреться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,242,1,35700,ансси́,"греться, наступить",ру́хӀиди ансси́,перегреться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,242,1,35700,ансси́,"греться, наступить",дуне́л ансси́,потеплеть (о погоде),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,243,1,35702,а́нсси,плата,харашуй ансси икки,заплатить пастуху,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,243,1,35702,а́нсси,плата,къадахъани ансси икки,заплатить каменщику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,245,1,35705,анта́,период,гьаб анта́,этот (последний) период времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,245,1,35705,анта́,период,гьаб анта́лъи,за последнее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,246,1,35706,а́нта=б,вздорный,а́нтаб,на глупость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,247,1,35707,а́нтар,"прут, скелетные ответвления дерева",антарде́ букъи́,срезать ветки.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,249,1,35711,анте́на,антенна,ди анте́на хи къоро́ ида́,Я хочу купить антенну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,249,1,35711,анте́на,антенна,анте́налъи,антенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,251,1,35714,анхва́й,кипятить,лълъени анхвай,кипятить воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,251,1,35714,анхва́й,кипятить,щиᴴв анхвай,кипятить молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,251,1,35714,анхва́й,кипятить,анхвайхоб щиᴴв,"молоко, которое надо вскипятить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,251,1,35714,анхва́й,кипятить,мин лълъени анхо́ма ?,Ты вскипятил воду?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,252,1,35715,анху́й,вскипеть,щиᴴв анхва ида,молоко кипит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,252,1,35715,анху́й,вскипеть,анхва багьиллада буха,"сними, как только вскипит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,252,1,35715,анху́й,вскипеть,лълъени анхуй букӀа,поставь вскипятить воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,252,1,35715,анху́й,вскипеть,с сими къвараблълъиди гьину муса анхва ида диб,лопаться от злости ( букв . от злости все внутри кипит у меня),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,а́нхва багьи́,"(за)кипеть, начать кипеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,ча́йникӀ а́нхва ба́гьу,чайник вскипел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,а́нхвала ба́гьу бикъу́й,выкипеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,лълъе́ни а́нхвала ба́гьу бикъу́,вода выкипела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,щиᴴв а́нхвала ба́гьу бикъу́,молоко выкипело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,а́нхва букӀи́,"кипеть, прокипеть, кипятиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,а́нхва ба́гьата букӀи́,"вскипать, начинать кипеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,253,1,35716,анхва\лъи́,кипеть,а́нхва багьи́р,кипение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,254,1,35717,анхва́б,"кипяченый, вскипевший",анхва́б лълъе́ни,кипяток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,255,1,35719,анхва́б,"кипяченый, вскипевший",анхваб лълъени,вскипевшая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,256,1,35721,анхвабагь,кипеть,хьваъабу анхвабагьи,сильно кипеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,256,1,35721,анхвабагь,кипеть,лълъени хьваъабу анхваб ида,вода сильно кипит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,257,1,35722,анхваба́гьир,кипячение,анхвабагьирлъи зарал,вред кипячения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,259,1,35724,анхва́й,кипятить,хьваъа́бу анхва́й,прокипятить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,259,1,35724,анхва́й,кипятить,чагьи́ анхва́й,заваривать чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,261,1,35726,анхва́малаб,кипяченый,анхвамалаб щиᴴв,кипяченое молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,261,1,35726,анхва́малаб,кипяченый,анхвамалаб партал,кипяченое бельё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,263,1,35729,анхва́р,"кипение, см. анху́й",раалъилъи анхвар,кипячение белья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,263,1,35729,анхва́р,"кипение, см. анху́й",анхвар хъиди,"посмотри, как кипит ( букв . смотри на кипение)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,263,1,35729,анхва́р,"кипение, см. анху́й",анхварлъи зарал,вред кипячения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,265,1,35735,анхвахо́б,"кипящий, жаркий",анхвахоб лълъени,кипящая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,265,1,35735,анхвахо́б,"кипящий, жаркий",анхвахоб лӀирлӀи,кипящее масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,265,1,35735,анхвахо́б,"кипящий, жаркий",анхвахоб лълъениди диб реа цӀата,кипящая вода обожгла мне руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,265,1,35735,анхвахо́б,"кипящий, жаркий",анхвахоб зив,жаркий день ( букв. кипящий день),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,267,1,35740,а́нча,камень,бечӀуха анча,большой булыжник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,267,1,35740,а́нча,камень,анчалъи ракӀва,"крепкое сердце ( букв . сердце из камня, каменное сердце)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,267,1,35740,а́нча,камень,анчагъу кьантӀи,"твердый, как камень","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,анча́лъи,каменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нча била́й,кинуть камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нча махъа́й,ломать камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нча кӀкӀва́нди,кинуть камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нча ву́лӀу вигъи́,"перен. окаменеть, притвориться непонимающим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нча булӀа́б,окаменелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нча ву́лӀу гьи́рчӀчӀу вигъабасси́,не стой как окаменелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нчаццуб кьани́,"много, как камней","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нчаццуб кьа́нтӀи,очень крепкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,268,1,35741,а́нча,камень,а́нчаццуб ра́кӀва,каменное сердце.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,271,1,35744,а́нччу,тень,рушалъи анччу,тень дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,271,1,35744,а́нччу,тень,анччулълъи рахъи,теневая сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,271,1,35744,а́нччу,тень,анччудахи гьачӀчӀахи рукӀи,сидеть в тени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,271,1,35744,а́нччу,тень,инщубда анччучӀуку гьибдихов адам,"перен. боязливый человек, трус ( букв . человек, боящийся своей тени)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,272,1,35745,а́нччу,"тень, силуэт",ру́шилъи а́нччу,тень от дерева,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,272,1,35745,а́нччу,"тень, силуэт",ххунххулалъи́ а́нччу ба́ха,на лицо легла тень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,272,1,35745,а́нччу,"тень, силуэт",а́нччу баха́й,затенить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,272,1,35745,а́нччу,"тень, силуэт",анччулъи́ булӀа́й,затенить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,272,1,35745,а́нччу,"тень, силуэт",анччуда́хъи гьарчӀчӀа́хи рукӀи́,сидеть в тени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,272,1,35745,а́нччу,"тень, силуэт",а́нччулълъи,тенистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,272,1,35745,а́нччу,"тень, силуэт",анччуда́хъиссуб,теневой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,273,1,35747,анщи́,"сперва, пока",анщy ссуб муху булӀай ида,сперва закончим работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,273,1,35747,анщи́,"сперва, пока",анщy ссуб инкуй ида,сначала покушаем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,273,1,35747,анщи́,"сперва, пока","анщy ссуб ургъи, эхха гьикьа","посл. сперва подумай, потом говори","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,273,1,35747,анщи́,"сперва, пока",анщи дубда муху булӀамала,сперва заканчивай свою работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,273,1,35747,анщи́,"сперва, пока",анщи ишкур маква игьикӀаб,сначала я приготовлю еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,273,1,35747,анщи́,"сперва, пока",анщи гьачӀчӀахи вукӀуба,сперва садись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,274,1,35749,анщи́,"сперва, пока",анщи вигъи,пока подожди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,274,1,35749,анщи́,"сперва, пока",анщи гьингъвабасси,пока не приходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,275,1,35751,а́нщи,"один раз, однажды, как-то раз",цеб а́нщи,"однажды (когда-то), один раз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,275,1,35751,а́нщи,"один раз, однажды, как-то раз",цеб анщила́ гьагъи́лъалмин ди,"смотри, попадёшься ты мне ещё раз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,276,1,35753,а́нщи,"один раз, однажды, как-то раз",анщи гьув дy данда ваха,однажды он мне встречался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,276,1,35753,а́нщи,"один раз, однажды, как-то раз",анщи къамди икка,дай откусить один раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,276,1,35753,а́нщи,"один раз, однажды, как-то раз",бешенуда микъиди аᴴгьихобдала анщи гьагъи хьваъаб,"погов . лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,277,1,35757,анщи́да,"разом, вдруг",анщи́да кьани́ на гьи бегье́вчӀи,сразу все дела сделать нельзя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,277,1,35757,анщи́да,"разом, вдруг",анщи́да кьани́ на къоро́ вагьи́,хотеть сразу всё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,278,1,35759,анщи́да,"разом, вдруг",гов анщида ишхъа гьингъва,неожиданно он приехал домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,278,1,35759,анщи́да,"разом, вдруг",анщида гой хъада йагьу,"ни с того, ни с сего она заплакала","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,278,1,35759,анщи́да,"разом, вдруг",анщида кьонихи лълъени гьибгъва,неожиданно пришло много воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,278,1,35759,анщи́да,"разом, вдруг",гьув анщида кӀвахӀал вагьу,он внезапно заболел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,278,1,35759,анщи́да,"разом, вдруг",анщида ваᴴи вукку,пришлось внезапно уехать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,279,1,35761,анщи́да-а́нщи,всего раз,анщида-анщи гьагъа дy гьуй,всего один раз видел я её,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,282,1,35765,анщикӀва́ла,ни разу,анщикӀвала ищиха гьингъичӀа,ни разу к нам не пришла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,282,1,35765,анщикӀва́ла,ни разу,анщикӀвала хьваъаб рашадала гьикьи- чӀа,ни разу даже доброго слова не сказала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,282,1,35765,анщикӀва́ла,ни разу,анщикӀвала кумак игьичӀа,ни разу не помог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,284,1,35768,анщихва́ла,хоть раз,анщихвала гьагъама?,хоть раз увидел?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,284,1,35768,анщихва́ла,хоть раз,анщихвала гьингъвама?,хоть раз пришел?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,284,1,35768,анщихва́ла,хоть раз,анщихвала инлъилъи заманади гъваба,хоть раз приходи вовремя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,287,1,35771,апа́раг,"чужеземец, пришелец",апарагалу́б,иноземный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,288,1,35773,апа́раг,"чужеземец, пришелец",ищичӀу гьанлӀи апарагал ида,у нас в селении живут (есть) пришельцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,288,1,35773,апа́раг,"чужеземец, пришелец",апарагалуди гьибцӀу ида гьани,пришельцы наводнили село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,291,1,35778,апара́т,аппарат,гьантӀукӀалъи букӀайхаб апарат,слуховой аппарат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,291,1,35778,апара́т,аппарат,телепонилъи апарат,телефонный аппарат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,291,1,35778,апара́т,аппарат,сурат бухихаб апарат,фотоаппарат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,291,1,35778,апара́т,аппарат,кино бахайхаб апарат,киноаппарат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,292,1,35780,апилси́н,апельсин,илу́ди гуржи́йалъуку апилси́н гьи́бгъва,Мать из Грузии апельсины привезла.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,293,1,35781,апира́ци,операция,апира́цилъи,операционный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,293,1,35781,апира́ци,операция,апира́ци гьи,делать операцию.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,294,1,35782,апира́цийа,операция,апирацийа игьи,делать операцию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,296,1,35785,апице́р,офицер,гарадокилъи кьонихи апицерзабалъи ида,в городке много офицеров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,298,1,35788,апре́л,апрель,апре́лалъи,апрельский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,298,1,35788,апре́л,апрель,апре́лалъи́,апрельский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,299,1,35790,апре́л,апрель,апрелалъn,в апреле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,299,1,35790,апре́л,апрель,апре́лалъи зив,апрельский день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,299,1,35790,апре́л,апрель,апрелалъn гьингъва,в апреле пришел (прибыл),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,299,1,35790,апре́л,апрель,апре́лалъи харж,апрельская зарплата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,299,1,35790,апре́л,апрель,апрелалъи букӀи ида бертин,в апреле состоится свадьба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,300,1,35792,апте́ка,аптека,апте́калъи,аптечный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,302,1,35794,апщи́ти,общежитие,студенталуб апщити,общежитие студентов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,303,1,35795,а́ра,сюда,ара бацӀиде́ра,"до сих пор, до этого места","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,304,1,35797,а́ра,сюда,ара решта гьул,отпусти их сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,304,1,35797,а́ра,сюда,ара хъиди,посмотри сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,304,1,35797,а́ра,сюда,ара гъваба,иди сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,304,1,35797,а́ра,сюда,ара тӀинда,налей сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,304,1,35797,а́ра,сюда,ара ча макӀил,приведи сюда детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,304,1,35797,а́ра,сюда,эᴴэчабалъи ара рештāсси,кур сюда не пускай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,307,1,35801,арба́гӀ,среда,арба́гӀ зи́вди гьа́гъикӀал,увидимся в среду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,308,1,35802,арбагӀзи́в,среда,арбагӀ- зивди игьалъи,работать в среду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,308,1,35802,арбагӀзи́в,среда,ахара арбагӀзив ида,завтра среда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,308,1,35802,арбагӀзи́в,среда,арбагӀзивди ваᴴа,уехал в среду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,309,1,35803,аргъу́т,собака,ищиб аргъутади бацӀа букко,наша собака-аргут разодрала волка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,310,1,35804,арджа́н,рай,арджаналълъа́ наъи́,"а) попасть в рай б) перен. скончаться, отдать концы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,310,1,35804,арджа́н,рай,арджаналълъа́ хъи́ду рукӀи́,а) жить в ожидании рая б) перен. быть одной ногой в могиле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,310,1,35804,арджа́н,рай,арджа́налълъу вукӀи́,а) находиться в раю б) быть мёртвым.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,311,1,35805,аре́нда,аренда,арендалъи мухьу,арендная плата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,311,1,35805,аре́нда,аренда,арендай икки,дать в аренду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,312,1,35806,аржа́й,намочить,нассир аржай,промочить обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,312,1,35806,аржа́й,намочить,раъалъи аржай,намочить одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,312,1,35806,аржа́й,намочить,реа аржай,намочить руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,312,1,35806,аржа́й,намочить,раъалъи анщи аржай хьваъаб ида,бельё лучше сперва замочить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,313,1,35807,а́ржи,промокнуть,ден цӀцӀалади аржо,я промок под дождем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,313,1,35807,а́ржи,промокнуть,чӀчӀебдилъи рēлъи аржа,доски промокли во дворе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,313,1,35807,а́ржи,промокнуть,аржи бети,замочить ( букв. оставить мокнуть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,313,1,35807,а́ржи,промокнуть,аржи букӀай,замочить ( букв. положить мокнуть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,313,1,35807,а́ржи,промокнуть,хьуни аржи бетāбасси,не дайте зерну мокнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,314,1,35808,а́ржа,"мокрый, мокро",о́рссу а́ржа и́да,на улице мокро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,315,1,35812,а́ржа,"мокрый, мокро",аржа унщи,мокрая земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,315,1,35812,а́ржа,"мокрый, мокро",аржа раъалъи,мокрая одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,315,1,35812,а́ржа,"мокрый, мокро",аржа ракӀвалади лӀулӀади,вытереть мокрой тряпкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,316,1,35814,а́ржаб,промокший,аржаб гьеркъа,промокший тулуп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,316,1,35814,а́ржаб,промокший,аржаб нассир,промокшая обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,316,1,35814,а́ржаб,промокший,аржаб раалъи,промокшая одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,318,1,35816,аржа́й,мочить,квана́ аржа́й,смочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,318,1,35816,аржа́й,мочить,ххва́та ру́лӀу аржа́й,промокнуть до костей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,318,1,35816,аржа́й,мочить,цӀцӀа́лакьи аржа́й,вымокнуть под дождём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,318,1,35816,аржа́й,мочить,ден цӀцӀа́лади а́ржо,я промок под дождём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,321,1,35820,аржи́,мокнуть,аржи́ бешди́,промочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,321,1,35820,аржи́,мокнуть,гьикьи́ку аржи́,подмокнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,321,1,35820,аржи́,мокнуть,тӀобо́ аржи́,вымокнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,321,1,35820,аржи́,мокнуть,цӀцӀа́лачӀу гьикьи́ аржи́,мокнуть под дождём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,322,1,35821,аржи́н и́нчу,яблоки,аржи́н и́ᴴгьу,райские груши (сорта),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,325,1,35825,арипме́тика,арифметика,арипметикалъи дарц,урок арифметики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,325,1,35825,арипме́тика,арифметика,арипметикалъи хъуча,"учебник, книга по арифметике","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,325,1,35825,арипме́тика,арифметика,макӀилуй арипметика гванзо бегъата ида,дети хорошо знают арифметику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,326,1,35826,арке́стр,оркестр,арке́стралъи,оркестровый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,327,1,35827,а́ркъва,навес,аркъвалълъи рагъи,балкон с навесом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,327,1,35827,а́ркъва,навес,кӀкӀуркӀкӀун бекъо аркъвакьи,курагу посушили под навесом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,329,1,35829,аркъва́б,крытый,аркъва́б гьоко́,крытая повозка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,330,1,35830,аркъу́й,крыть,гьа́нкъу аркъу́й,покрыть дом крышей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,330,1,35830,аркъу́й,крыть,коба́ди гьа́нкъу аркъу́й,покрыть дом железом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,330,1,35830,аркъу́й,крыть,цӀидасса́н аркъу́й,"перекрыть, покрыть заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,330,1,35830,аркъу́й,крыть,хьа́ги аркъу́й,накрыть кастрюлю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,331,1,35831,а́ркъуйр,покрытие,ши́перади а́ркъуйр,шиферная кровля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,331,1,35831,а́ркъуйр,покрытие,коба́лъи а́ркъуйр,железная кровля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,331,1,35831,а́ркъуйр,покрытие,що́гъалъи а́ркъуйр,черепичная кровля.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,334,1,35834,аркъу́л,крышка,аркъу́л букӀа́й,"накрыть, закрыть крышкой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,334,1,35834,аркъу́л,крышка,коба́лъи аркъу́л,железная крышка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,334,1,35834,аркъу́л,крышка,ба́нкалъи аркъу́л,консервная крышка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,334,1,35834,аркъу́л,крышка,гъама́рссалъи аркъу́л,крышка сундука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,334,1,35834,аркъу́л,крышка,хьа́гилъи аркъу́л,крышка кастрюли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,334,1,35834,аркъу́л,крышка,гьа́йлъи аркъу́л,веко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,334,1,35834,аркъу́л,крышка,бала́гьалъи аркъу́л,"человек , который приносит несчастье","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,335,1,35836,аркъу́л,крышка,аркъул ищи,закрыть крышку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,335,1,35836,аркъу́л,крышка,аркъул хвабди,открывать крышку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,кара́сни а́рми,красная армия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,армилъа́ витӀа́й,"послать, отправить в армию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,а́рмилъиссу гье́кӀва,военнослужащий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,армилъи́ рукӀи́,служить в армии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,армилъа́ ракӀара́й,"мобилизовать, призвать в армию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,армилъа́ чихо́,военнообязанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,армилъа́ (ин)чо,мобилизованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,а́рмилъи,"а) военный, воинский б) армейский","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,а́рмилъи биле́т,военный билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,337,1,35839,а́рми,армия,а́рмилъи по́езд,военный поезд.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,338,1,35841,а́рми,армия,армилъику кагъат гьибгъи,получить письмо из армии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,338,1,35841,а́рми,армия,ваша армилъа ваъа,сын пошел в армию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,338,1,35841,а́рми,армия,ваша армилъику гьингъва,сын возвратился из армии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,338,1,35841,а́рми,армия,буйхе решку ида ра]ийалъи армилъи цеб биргада,в Ботлихе расквартирована одна бригада Российской армии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",гьа́нкъулъи а́рси,"а) деньги, которые держат на «черный день» б) квартплата","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",бакъа́б а́рси,накопление (о деньгах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси гу́чӀ=о,безденежный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",бичӀа́б а́рси,"затрата, израсходованные деньги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",битӀа́ймалаб а́рси,"перевод (почтовый), посланные деньги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",букӀа́ймалаб а́рси,вклад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",букӀа́ймалаб а́рси ба́нкалъи бе́шдир,выдача вкладов в банках,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси букӀа́йхо гье́кӀва,вкладчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси игьи́,"заработать деньги, «делать» деньги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",гье а́рси гьи,подработать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси да́нда било́,в складчину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рсилъи кума́к,"денежное пособие, материальная помощь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",би́гъухоб а́рси,мёртвый капитал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси и́гьа би́гъайр,капиталовложение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси гу́чӀаб,внештатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси гу́чӀаб му́ху,внештатная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рсиццуб цӀцӀваке́лалъи,серебриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рсилъи кье́рилъи,серебристый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси бешти́,серебрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси башта́б гъера́бдалъи,серебрёные ложки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,339,1,35843,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",а́рси гьи́нулълъи,"содержащий серебро, сереброносный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,340,1,35851,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",арсилъи гьецӀибущу,серебряное кольцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,340,1,35851,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",арсилъи къай,серебряные изделия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,340,1,35851,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",арсилъи къай игьихов анси,серебряных дел мастер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,340,1,35851,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",кӀкӀанцӀцӀил арси,мелкие монеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,340,1,35851,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",арсихи ибхи,купить за деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,340,1,35851,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",пахьилъи арси,"медные монеты, медяки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,340,1,35851,а́рси,"деньги, капитал, плата, серебро, монета",гьацӀахха арси,белые монеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,341,1,35857,а́рси-миси́ди,"изобилие, драгоценность, драгоценности",а́рси-миси́дилъи,"драгоценный, сделанный из драгоценного материала","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,342,1,35861,а́рси-миси́ди,"изобилие, драгоценность, драгоценности",арси-мисиди бекьаб,"украшенная драгоценностями, драгоценным металлом и камнями","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,342,1,35861,а́рси-миси́ди,"изобилие, драгоценность, драгоценности",арси-мисиди бакъащаймала,"прячьте ценности, драгоценности","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,347,1,35870,арте́л,артель,буртималъи игьихаб артел,бурочная артель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,347,1,35870,арте́л,артель,насселъабалъилъи артел,сапожная мастерская,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,347,1,35870,арте́л,артель,тӀамссибалъи игьихаб артел,ковровая артель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,347,1,35870,арте́л,артель,районалъи́ кьонихи артелде ида,в районе много артелей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,348,1,35872,арти́ска,артистка,артискалъи чӀикварир,красота артистки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,348,1,35872,арти́ска,артистка,артискалъи кечӀи,песня артистки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,348,1,35872,арти́ска,артистка,мин гванзи артиска ида,ты хорошая артистка ( в прямом и переносном смысле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,349,1,35873,арти́слъи,профессия артиста,див ваццуди кьонихи решēди артислъи игьу,мой брат много лет был артистом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,350,1,35874,арти́ст,артист,артиста́лъи чанта́ бочӀу́ха букӀе́,артисты – люди денежные (букв. у артиста кошелёк большой).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,351,1,35876,арти́ст,артист,артисталъи хъизан,семья артиста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,351,1,35876,арти́ст,артист,авар театрилъи,артист артист Аварского театра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,353,1,35880,а́ру,здесь,ару гьачӀчӀахи вукӀуба,садись здесь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,353,1,35880,а́ру,здесь,ару гьанкӀва кӀкӀванда,вот тут прибей гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,353,1,35880,а́ру,здесь,мин ару эбхула игьата?,что ты здесь делаешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,353,1,35880,а́ру,здесь,ишта рахъидилъала мин ару вукӀи?,сколько ты здесь пробудешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,353,1,35880,а́ру,здесь,ару тӀокӀаб игьи нā гучӀи,здесь больше делать нечего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,353,1,35880,а́ру,здесь,ару бекьару,тут рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,354,1,35882,ару́ку,отсюда,ару́ку мин батӀа́ ваᴴъи́ бегье́вчӀи,ты отсюда уйти не можешь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,355,1,35884,ару́ку,отсюда,аруку гьагъата гучӀи,отсюда не видно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,355,1,35884,ару́ку,отсюда,аруку байбихьив,начиная отсюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,356,1,35886,ару́ссуб,здешний,аруссуб рухьу,здешний лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,356,1,35886,ару́ссуб,здешний,аруссуб мусибалъи,здешние места,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,356,1,35886,ару́ссуб,здешний,аруссул адамал,здешние люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,357,1,35887,аруссу́=б,здешний,аруссу́б гьава́ гванзи́ и́да,а) здешний воздух хороший б) здешняя погода хорошая в) здешняя природа хорошая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,357,1,35887,аруссу́=б,здешний,ару́ссул ада́мал,здешние люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,359,1,35889,арххащи́,"вязать, вить",жи́ла арххащи́,связать рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,359,1,35889,арххащи́,"вязать, вить",ги́зу арххащи́,сплести корзину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,359,1,35889,арххащи́,"вязать, вить",ка́ра арххащи́,"сделать сетку (для окон, заборов и т.п.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,359,1,35889,арххащи́,"вязать, вить",гьи́нгур арххащи́,сделать сетку для окна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,364,1,35896,а́са,иней,а́са кӀкӀванди́,"индеветь, покрываться инеем","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,364,1,35896,а́са,иней,руши́балъи и́да а́салъи гьи́бцӀу,деревья покрыты инеем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,364,1,35896,а́са,иней,а́са букки́,выпадать (об инее),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,364,1,35896,а́са,иней,а́салъи,покрытый инеем.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,365,1,35898,а́са,иней,гьунчӀачӀу гьеа аса буу ида,"трава покрылась инеем, заиндевела","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,366,1,35900,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р вукӀи́,быть вспыльчивым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,366,1,35900,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р игьи́,влиять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,366,1,35900,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",ма́кӀилучӀу гье аса́р игьи́,влиять на детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,366,1,35900,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",це́луди це́луй аса́р игьи́,взаимодействовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,366,1,35900,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р и́гьир,влияние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,366,1,35900,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",це́луди це́луй аса́р и́гьир,взаимодействие.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,367,1,35905,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",гванзи асар,хорошее впечатление,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,367,1,35905,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",гьуб хъучиди дy асар игьичӀа,эта книга на меня не произвела впечатления,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",квана́ аса́р,меньше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",ада́мал аса́р рукӀи́р,малолюдье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р а́рси,мало денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р а́рси гучӀиле́,это же немалые деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р и́гьу,мало сделал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",кута́к аса́р,маломощный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",ре́ши аса́р,малолетний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",ре́ши аса́р ма́кӀи,малолетка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",ре́ши аса́р букӀи́р,малолетство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",рухӀ аса́р,малосильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",хъиза́н аса́р,малосемейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",цеб аса́р,ничуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",цӀцӀаᴴй аса́р,малосольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р на́,малость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р рукӀи́р,малочисленность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",гьи́ри аса́р букӀи́р,малокровие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",у́нщи аса́р букӀи́р,малоземелье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",у́нщи аса́рлълъи,малоземельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",хьва́дир аса́рлълъи,мало ходящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",ада́мал аса́рлълъи,малолюдный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",гьи́ри аса́рлълъи,малокровный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",къа́нтӀир аса́рлълъи,малодушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",гу́латир аса́рлълъи,малоразговорчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",лъай аса́рлълъи,малограмотный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р цӀа́йлълъи,низкая температура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р чӀчӀа́бдир,низкое давление (о крови),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,368,1,35910,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",аса́р замана́й,ненадолго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",цӀцӀай асар багьу,дождя выпало мало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",сабранийалъи асар адамал рукӀа,на собрании было мало народу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",асарма ишкур духъи гьикьу?,мало я тебе говорил?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",асарма ишкур дуй кумек игьу?,разве мало я тебе помогал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",гьаб арси дий асар ида,этих денег мне мало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",асар йахӀ игьа,чуточку потерпи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",мин асар вечӀуха винсикӀо дичӀуку,"ты, наверное, немного старше меня","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",удади асар,подвинься немного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",чирахъ асар гьикьа кьура,немного прикрути лампу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",асар аᴴгьихабу гулата вагьи,говори чуть громче,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",гов асар вехху виъи,он чуть не умер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",жила асар гьикьа бешди ида,платье придется чуть отпустить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",чурпāлъа асар цӀцӀай бигьи,насыпать в суп немного соли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",диб асар заман ида,у меня мало времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",кӀвахӀаллъов адам асар инкве,больной человек ест мало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,369,1,35925,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",асарма духъи малълъу?,мало тебя учили?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,370,1,35930,аса́р,"влияние, впечатление, мало, низкий, некоторый, произведение",расул хӀамзатовщуб асарде́,произведения Расула Гамзатова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,371,1,35935,аса́р-бекъин,немного,асар-бекъин нā дийла бацӀа,кое-что и мне досталось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,372,1,35936,асара́й,уменьшать,лълъени асарай,убавить воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,372,1,35936,асара́й,уменьшать,харж асарай,уменьшить зарплату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,372,1,35936,асара́й,уменьшать,маквалъи цӀцӀай асарай,уменьшить соль в пище,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,372,1,35936,асара́й,уменьшать,хӀхӀудихаб нā асарай,уменьшить выпивку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,373,1,35937,асари́,"уменьшаться, утихать",анссар маъа (//асарив),жара спала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,373,1,35937,асари́,"уменьшаться, утихать",гъалъалъал адамал асарив,посетителей стало меньше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,373,1,35937,асари́,"уменьшаться, утихать",лълъени асарив,"количество воды поубавилось, река обмелела","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,373,1,35937,асари́,"уменьшаться, утихать",мучу асарив,ветер утих,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,373,1,35937,асари́,"уменьшаться, утихать",гьагар асарив,боль утихла см. решку́й,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,374,1,35939,асара́й,сбавить,ква́нар асара́й,"уменьшить свет, притушить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,374,1,35939,асара́й,сбавить,квана́ асара́й,немного уменьшить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,377,1,35942,аса́рда,слегка,аса́рда,на немногое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,378,1,35943,аса́рдала,нисколько,аса́рдала а́рси гу́чӀи,нисколько нет денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,378,1,35943,аса́рдала,нисколько,аса́рдала гӀайи́б гье́вчӀи,нисколько не обижаюсь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,379,1,35944,асари́,уменьшиться,цӀцӀай асари́в,дождь затих,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,381,1,35947,аса́рла,еще немного,гье́чӀи аса́рла,"а) по меньшей мере, б) в конечном счёте","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,382,1,35948,асарссе́а,недавно,асарссеа ваᴴа гьув ищичӀуку,недавно ушел он от нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,383,1,35949,асархва́ла,"малейший, хоть немного","асархвала санагӀалъи бакъала, гъикӀо",приду при малейшей возможности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,383,1,35949,асархва́ла,"малейший, хоть немного","асархвала хъуй букӀала, макӀи гьичӀчӀе",ребенок просыпается при малейшем шуме,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,383,1,35949,асархва́ла,"малейший, хоть немного",асархвала йахӀ игьа,потерпи хоть немного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,383,1,35949,асархва́ла,"малейший, хоть немного",асархвала йахӀлъи адамиди гьушдуб нā игьēвчӀи,"это не сделает человек, имеющий хоть немного совести","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,385,1,35953,а́сасар,"незначительно, понемногу",асасар ракӀварчӀу ида дий йечӀубабу,смутно помню я бабушку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,385,1,35953,а́сасар,"незначительно, понемногу",гьамахичӀу гьеа асасар букӀай,навьючивать на осла понемногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,386,1,35955,асаса́р-би́кку,постепенно,асаса́р-би́кку бити́,"меркнуть, замереть, затихая прекратиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,388,1,35957,а́сасарбикку,понемногу,макӀи асасарбикку гулата рагьу,ребенок понемногу начал говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,391,1,35960,асати́нал,осетины,асатиналуб мицӀцӀи,осетинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,392,1,35961,асва́лт,асфальт,асва́лт тӀинди́,асфальтировать.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,395,1,35964,асети́нал,осетины,асети́налуб,осетинский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,398,1,35967,аси́р,"пленник, плен",пакъирав асир,несчастный пленник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,398,1,35967,аси́р,"пленник, плен",асир игь,"убрать в плен, пленить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,399,1,35969,аска́р,"войско, множество ( людей)",лъе́лгойаб аска́р,сухопутное войско,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,399,1,35969,аска́р,"войско, множество ( людей)",аска́ралъи,"войсковой, воинский","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,399,1,35969,аска́р,"войско, множество ( людей)",аска́ралъи вочӀу́ха,войсковой начальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,399,1,35969,аска́р,"войско, множество ( людей)",аска́ралъи гье́кӀва,воин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,399,1,35969,аска́р,"войско, множество ( людей)",аска́рачӀу ва́кьу гу́чӀо,вневойсковой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,399,1,35969,аска́р,"войско, множество ( людей)",аска́рачӀу ба́кьу гу́чӀаб хӀаду́рлъи,вневойсковая подготовка.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,400,1,35971,аска́р,"войско, множество ( людей)","аскаралъи ццевехъан, аскаралъи гъвани",предводитель войска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,400,1,35971,аска́р,"войско, множество ( людей)",макӀилуб аскар гьибгъва,пришла ватага детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,401,1,35975,асли́йаб,основной,аслийаб суал,основной вопрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,401,1,35975,асли́йаб,основной,гьуб гьущуб аслийаб муху ида,это его основная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,401,1,35975,асли́йаб,основной,диб аслийаб муху ваъар ида,моя основная работа – учеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,401,1,35975,асли́йаб,основной,канституцийа ида – аслийаб,закон Конституция – (есть) основной закон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,401,1,35975,асли́йаб,основной,аслийаб къайдалъи,в основном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,402,1,35976,асли́йаб,основной,асли́йаб гу́чӀаб,"неважный, второстепенный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,402,1,35976,асли́йаб,основной,асли́йаб гу́чӀаб суъа́л,второстепен­ный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,403,1,35977,аслу́,основа,дy гьулъилъи аслу бичӀ- чӀичӀа,я не понял его сущности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,403,1,35977,аслу́,основа,палитэканомийалъи аслу,основы политэкономии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,403,1,35977,аслу́,основа,аслу гучӀаб ххабар,"разговор без основания, неосновательный разговор","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,406,1,35980,а́ссулу,поделом,ассулу дуй!,поделом тебе!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,408,1,35982,аста́вка,отставка,аставкалъи]ув апицер,офицер в отставке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,408,1,35982,аста́вка,отставка,аставкалъа ваᴴа,ушел в отставку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,409,1,35983,аста́гъпируллагь,"господи, помилуй!","астагъпируллагь, балъгойаб балагьачӀуку цӀимди- бехха","господи, помилуй, побереги от непредвиденных превратностей","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,410,1,35984,а́тай,выявлять,паракуроради гьущуб ише атаймало,прокурор выявил (раскрыл) его дела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,410,1,35984,а́тай,выявлять,бегъи бегьихичӀаб нā ато,"выявлено то, о чем не следовало знать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,411,1,35985,ати́,выявляться,къинщаб нā ата,а) утаённое раскрылось б) скрытое выявилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,411,1,35985,ати́,выявляться,голълъиди инлълъy да гьийда,она сама себя раскрыла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,412,1,35986,атла́с,атлас,атӀласалъи адийал,атласное одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,412,1,35986,атла́с,атлас,гьикьи биккихаб атӀлас,подкладочный атлас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,413,1,35987,ата́ка,атака,атака́й наъи́,атаковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,413,1,35987,ата́ка,атака,йеши́л атакабалъи́ на́ъа,женщины пошли в атаку.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,418,1,35993,аткри́тка,открытка,пу́чилъи аткри́тка,почтовая открытка.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,419,1,35994,атли́чник,отличник,атличникалуб сабрания,собрание отличников,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,419,1,35994,атли́чник,отличник,атличникалуй премийабалъи икку,отличников премировали ( букв. отличникам дали премию),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,420,1,35995,атре́з,отрез,парто́лъи атре́з,отрез на пальто.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,421,1,35996,а́хи,яблоневый сад,инчулъи ахи,яблоневый сад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,421,1,35996,а́хи,яблоневый сад,гигина багьаб ахи,цветущий сад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,421,1,35996,а́хи,яблоневый сад,ахикьа наи,пойти в сад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,421,1,35996,а́хи,яблоневый сад,ахичӀу бекьаруку инсса белӀа ида,около сада протекает речка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,421,1,35996,а́хи,яблоневый сад,дy ахикьи игьалъи иде,я люблю работать в саду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,421,1,35996,а́хи,яблоневый сад,алжаналълъуссуб ахе,райские кущи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,422,1,35997,ахӀва́л-хӀал,положение,ахӀвал-хӀал ххинцӀцӀай гьин- гъва,пришел расспрашивать о житье-бытье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,422,1,35997,ахӀва́л-хӀал,положение,халкъечӀу бакьуссуб ахӀвал-хӀал,международное положение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,422,1,35997,ахӀва́л-хӀал,положение,гванзи ахӀвал-хӀал гучӀи,плохое положение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,422,1,35997,ахӀва́л-хӀал,положение,ахӀвал-хӀал мацӀцӀи,расспросить о житье-бытье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,422,1,35997,ахӀва́л-хӀал,положение,пайдалълъи ахӀвал-хӀал,выгодная ситуация,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,422,1,35997,ахӀва́л-хӀал,положение,ахӀвал-хӀал хиса,положение изменилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,423,1,35998,а́хӀи,"воззвание, клик, тревога, обращение",а́хӀи букка́й,воззвать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,423,1,35998,а́хӀи,"воззвание, клик, тревога, обращение",ха́лкъихахоб а́хӀи,воззвание к народу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,423,1,35998,а́хӀи,"воззвание, клик, тревога, обращение",а́хӀилъи,а) призывный б) восклицательный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,424,1,36000,а́хӀи,"воззвание, клик, тревога, обращение",ахӀи гьи,"бросить клич, кликнуть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,424,1,36000,а́хӀи,"воззвание, клик, тревога, обращение","ахӀиди гьичӀчӀи, ахӀиди наи",подняться по тревоге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,424,1,36000,а́хӀи,"воззвание, клик, тревога, обращение",ахӀи игьи,"поднять тревогу, бить тревогу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,425,1,36006,а́хӀи-хӀур,шум,ахӀи-хӀур багъаргъай,поднять шум,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,425,1,36006,а́хӀи-хӀур,шум,ахӀи-хӀур аᴴгьата букӀа,был слышен шум-гам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,425,1,36006,а́хӀи-хӀур,шум,эб саъабухула биштиб ахӀи-хӀур?,из-за чего у вас шум?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,427,1,36008,ахӀма́къ,глупец,ахӀмакъалъи гулатир,разговор дурака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,427,1,36008,ахӀма́къ,глупец,гов ахӀмакъ ида,он глупец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,427,1,36008,ахӀма́къ,глупец,ахӀмакъалъи муху,проделки глупышки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,428,1,36009,ахӀма́къаб,глупый,ахӀмакъаб рижи,глупое создание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,428,1,36009,ахӀма́къаб,глупый,ахӀма- къаб гъвани,дурная голова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,428,1,36009,ахӀма́къаб,глупый,ахӀмакъай йеши,глупая девочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,430,1,36011,ахӀма́кълъи,глупость,ахӀмакълъи гьагъай,проявить глупость ( букв. показать глупость),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,432,1,36014,ахакьу́ссу,утром,ахакьу́ссу хъахӀлъи́лъи,рано утром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,432,1,36014,ахакьу́ссу,утром,ахакьу́ссу зама́н,"утро, утреннее время","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,432,1,36014,ахакьу́ссу,утром,ахакьу́ссу бе́къа,рано утром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,432,1,36014,ахакьу́ссу,утром,ахакьу́ссу бу́гъа ахакьу́ссу,по утрам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,432,1,36014,ахакьу́ссу,утром,гьиб-гьиб ахакьу́ссу,каждое утро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,432,1,36014,ахакьу́ссу,утром,ахакьу́ссу инку́й,завтракать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,433,1,36016,ахакьу́ссу,утром,эгьел ахакьу]у,сегодня утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,433,1,36016,ахакьу́ссу,утром,ахакьуссу бекъа,рано утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,434,1,36018,ахакьуссу́йдера,до утра,ахакьуссуйдера цӀцӀай багьу,до утра шел дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,436,1,36020,ахакьуссуссу́б,утренний,ахакьуссуссуб заман,"утренняя пора, утреннее время","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,437,1,36021,ахакьу́ссуссуб,утренний,ахакьу́ссуссуб ма́ква,завтрак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,437,1,36021,ахакьу́ссуссуб,утренний,ахакьу́ссуссуб цӀцӀай,Венера,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,438,1,36022,ахара́,завтра,ахара ахакьуссу,завтра утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,438,1,36022,ахара́,завтра,ахара вама ищихе вета,завтра мальчика оставь у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,438,1,36022,ахара́,завтра,эгьел игьи бегьихаб ахарайдера бетабасси,"погов. что можно сделать сегодня, не откладывай на завтра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,439,1,36023,аха́ра,завтра,аха́ра гъи́кӀо,приду завтра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,440,1,36024,ахара́йдера,до завтра,ахара́йдера бесхъа́ тӀами́,отложить на завтра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,441,1,36025,ахара́ссуб,завтрашний,ахара́ссуб зив,завтрашний день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,441,1,36025,ахара́ссуб,завтрашний,ахара́ссуб о́рсса ву́лӀир,завтрашняя поездка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,442,1,36027,ахара́ссуб,завтрашний,ахарассуб зив,завтрашний день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,442,1,36027,ахара́ссуб,завтрашний,ахарассуб муху ишкур эгьел игьу,завтрашнюю работу я выполнил сегодня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,445,1,36031,ахаре́ру,завтра,ахаре́ру ищи́ ре́лӀу,завтра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,445,1,36031,ахаре́ру,завтра,ахаре́ру ха́дал,в следую­щую ночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,446,1,36032,а́хва,"мотня, гной",бартилъи ахва,мотня штанов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,447,1,36034,а́хва,"мотня, гной",ахва гъвалъа ида,гной идет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,449,1,36037,ахва игьи́,загноиться,ахва игьи́ бешди́,допустить загноение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,449,1,36037,ахва игьи́,загноиться,а́нлълъалъи ахва и́гьу,рана загноилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,451,1,36039,а́хи,"сад, огород",а́хилъи,а) садовый б) огородный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,451,1,36039,а́хи,"сад, огород",а́хилъи му́ху,сельское хозяйство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,451,1,36039,а́хи,"сад, огород",а́хи букӀа́й,посадить сад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,451,1,36039,а́хи,"сад, огород",див иму́ди а́хилъи му́ху гьи́хаб бу́кӀа,Отец мой занимался сельским хозяйством.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,452,1,36041,а́хи-хур\и́,владение,бочӀу́ха а́хи-ху́рдалъи,обширные владения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,452,1,36041,а́хи-хур\и́,владение,гьай бацӀихичӀа́б а́хи-ху́рдалъи,обширные владения.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,453,1,36042,ахи́му,"центральная балка, бревно для кровли крыши",ахимуди бикку ида амбур,крышу поддерживает балка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,453,1,36042,ахи́му,"центральная балка, бревно для кровли крыши",рухьулъику ахимдалъи гьибгъва ишкур,я привез из леса бревна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,453,1,36042,ахи́му,"центральная балка, бревно для кровли крыши",ахиму хъухъади,распилить бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,453,1,36042,ахи́му,"центральная балка, бревно для кровли крыши",ахиму гьичӀчӀай,установить бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,453,1,36042,ахи́му,"центральная балка, бревно для кровли крыши",ахимдалъи тӀами,крыть крышу бревнами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,453,1,36042,ахи́му,"центральная балка, бревно для кровли крыши",инссади ахиму гьибгъва,река принесла бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,455,1,36045,ахи́р,"предел, конец, светопреставление",ццибуру́лъи ахи́р,конец зимы.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,456,1,36047,ахи́р,"предел, конец, светопреставление",ахир гучӀаб гулатир,бесконечный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,456,1,36047,ахи́р,"предел, конец, светопреставление",ахир гванзи мисибе,пожел. счастливого завершения чего-л .,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,456,1,36047,ахи́р,"предел, конец, светопреставление",ахир хьвааб мисибе,пожел. счастливого завершения чего-л .,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,457,1,36051,ахи́ралда,в конце,ахиралда гьула булӀу гьуб,в конце дело обернулось так,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,457,1,36051,ахи́ралда,в конце,ахиралда ден ссаква,в конце я устал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,457,1,36051,ахи́ралда,в конце,ихиралда гьикьихаб раша гьечӀи ссеа гьикьабасси,"сразу не говори то, что можно сказать потом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,457,1,36051,ахи́ралда,в конце,ахиралда муху михай букку,в конце работу пришлось остановить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,457,1,36051,ахи́ралда,в конце,ахиралда тӀоргу нā бичӀо,в конце все испортили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,457,1,36051,ахи́ралда,в конце,мухулъи ахиралда ищи рухӀиди ссаква,в конце работы мы очень устали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,459,1,36053,ахи́рат,загробный мир,ахират икку вецциххибе гьув,да будет ему радостной загробная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,459,1,36053,ахи́рат,загробный мир,ахират бецциххаб мисибе,пусть радостной будет загробная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,460,1,36054,ахири́йаб,последний,пурцӀцӀулъи ахирийаб зив,последний день месяца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,460,1,36054,ахири́йаб,последний,ахирийаб экзамен,последний экзамен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,461,1,36055,ахири́йаб,"последний, предельный",ахири́йаб микъи́ди бегъа́й,предупредить в последний раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,462,1,36057,ахи́рла,"в конце концов, наверное",ахирла ишкур гьуб бета,в конце концов я это оставил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,462,1,36057,ахи́рла,"в конце концов, наверное",ахирла гьулла булӀу гьуб,в конце концов это так получилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,462,1,36057,ахи́рла,"в конце концов, наверное",ахирла инщубдалълъа гьиргъо,в конце концов настоял на своем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,462,1,36057,ахи́рла,"в конце концов, наверное",ахирла мигъилъа ваᴴа винсииди,"наверное, пошел в сад-поле","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,462,1,36057,ахи́рла,"в конце концов, наверное",ахирла кӀвахӀал винси ида,"наверное, болен","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,462,1,36057,ахи́рла,"в конце концов, наверное",ахирла гьув мухеку вуху винси ида,"наверное, его отстранили от работы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,463,1,36059,ахи́хъан,садовник,гов ахихъан,тот садовник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,463,1,36059,ахи́хъан,садовник,гой ахихъан,та садовод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,463,1,36059,ахи́хъан,садовник,гов ахихъанлъун игьа ида,он работает садоводом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,463,1,36059,ахи́хъан,садовник,ахихъабалъи гьанчӀира рагьу,садоводы начали обрезку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,463,1,36059,ахи́хъан,садовник,ахихъабалъи бацӀата рагьу,садоводы начали прививку деревьев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,465,1,36061,ахи́хъанлъи,садоводство,ищихе ахихъанлъи ссеа битӀу ида,у нас развито садоводство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,466,1,36062,ахту́,плевок,ахту туди,а) выплюнуть плевок б) отхаркивать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,466,1,36062,ахту́,плевок,кӀвахӀаллъовщуди ахту тудата ида,больной отхаркивает мокроту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,467,1,36063,а́хъу,бедро,гьагахоб а́хъу,больное бедро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,467,1,36063,а́хъу,бедро,ахъулъи ракьин,бедренная кость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,468,1,36064,а́хъ\у,пах,ахъу́лъи,паховый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,473,1,36069,ахъи́лдалъи,хромать,гов ахъилда вукӀа,он хромал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,473,1,36069,ахъи́лдалъи,хромать,ахъилдала багьу гьибгъва,"пришел, прихрамывая","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,474,1,36070,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъу́лу гьарчӀчӀа́хи рукӀи́,сидеть у очага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,474,1,36070,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъу́лу чанчи́,"накормить, воспитать в одной семье","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,474,1,36070,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъу́лу цӀай рику́й,разжечь огонь в очаге.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,475,1,36072,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",гьанкъулъи ахъул,домашний очаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,475,1,36072,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъул буши,замазать место перед камином,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,475,1,36072,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъулу цӀай рикуй,а) развести огонь в очаге б) затопить печь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,475,1,36072,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъулу гьуди букӀа,положив топку дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,475,1,36072,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъула угол бигьа,засыпь уголь в топку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,475,1,36072,ахъу́л,"очаг, место перед камином, топка печи",ахъулу бежаб катушка,печеный в золе (в очаге) картофель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,476,1,36076,ахъу́лу,в очаге,ахъулу гьачӀчӀахи,сидеть у очага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,477,1,36077,ахьва́лъи,"ахвахский, ахвахец",ра́кӀва-хьоъо́ ахьва́лъи,а) добродушный ахвахец б) перен. простак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,479,1,36080,ацта́вка,отставка,ацта́вкалъи рукӀи́,быть в отставке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,479,1,36080,ацта́вка,отставка,ацта́вкалъа витӀа́й,отправить в отставку.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,480,1,36081,ацта́вкалъиссу,отставной,ацта́вкалъиссу апице́р,отставной офицер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,482,1,36083,ача́й,прорастить,хьуни ачай,прорастить семена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,482,1,36083,ача́й,прорастить,рушибалъи ачай,укоренить саженцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,482,1,36083,ача́й,прорастить,цӀебекъеру ачай,прорастить кукурузу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,483,1,36084,а́чи,"срастись, прорасти",рушибалъи ача,деревья принялись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,483,1,36084,а́чи,"срастись, прорасти",бацӀаб руша ача,привитое дерево ( место прививки ) срослось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,483,1,36084,а́чи,"срастись, прорасти",цӀебекъеру ача,кукуруза проросла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,484,1,36086,а́чуй,зеленеть,гьунчӀа ачуй,трава зеленеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,484,1,36086,а́чуй,зеленеть,гӀали ачив,листья позеленели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,491,1,36094,ачвайха́б,озеленительный,ачвайха́б мухе́,озеленительные работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,493,1,36096,а́чи,"садиться, положить наземь, усадить","ачи йикӀуба, гӀайшо","садись, Айшат","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,494,1,36098,а́чи,"садиться, положить наземь, усадить",ачи вукӀуба,садись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,498,1,36106,ачко́,очко,ачко́лъи,очковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,499,1,36107,а́чу,зеленый,а́чу бе́хъи,"зелёные, неспелые фрукты","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,499,1,36107,а́чу,зеленый,а́чу гьу́нчӀа,зелёная трава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,499,1,36107,а́чу,зеленый,а́чу кье́ри,зеленый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,499,1,36107,а́чу,зеленый,а́чу кье́ри кӀкӀванда́й,"зеленить, зазеленить, окрасить в зелёный цвет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,499,1,36107,а́чу,зеленый,а́чу раджба́л,зелёная краска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,499,1,36107,а́чу,зеленый,а́чу чагьи́,зелёный чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,500,1,36109,а́чу,зеленый,ачу гьанкъу,зеленая комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,500,1,36109,а́чу,зеленый,ачу караска,зеленая краска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,503,1,36113,а́чур,зелень,рекъēлъи ачур,зелень холмов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,503,1,36113,а́чур,зелень,ачур бухху,появилась зелень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,504,1,36114,а́чура,"всходы, побег, зелень",а́чура би́чихо гье́кӀва,"зеленщик, торговец зеленью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,505,1,36117,аччо́т,отчет,аччо́т икки́,"дать отчёт, отчитаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,505,1,36117,аччо́т,отчет,аччо́талъи,отчётный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,505,1,36117,аччо́т,отчет,аччо́талъи дакла́д,отчетный доклад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",кащир багъаргъай,а) помешивать кашу б) перен. неодобр. заварить кашу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",хьуни багъаргъай,ворошить зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",биччи багъаргъай,вымешивать глину ( раствор),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",гьатӀи багъаргъай,замесить тесто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",гов вагъаргъа ида,"он разошелся, буянит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",дагӀба багъаргъа,"затеять спор, ссору","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",муху багъаргъай,начать работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",багъаргъаймалабасси,"не двигай, не сдвигай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,507,1,36119,багъаргъай,"мешать, расходиться, затеять что-л, начать, двигать, мутить",лълъени багъаргъай,замутить воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,508,1,36125,багъаргъи́,"двигаться, начинаться, волноваться, шевелиться",вагъаргъи!,"двигайся, шевелись!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,508,1,36125,багъаргъи́,"двигаться, начинаться, волноваться, шевелиться",рагъ багъаргъа,война началась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,508,1,36125,багъаргъи́,"двигаться, начинаться, волноваться, шевелиться",мучу багъаргъа,поднялся ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,508,1,36125,багъаргъи́,"двигаться, начинаться, волноваться, шевелиться",рагъ багъаргъичӀа букӀи,чтобы не началась война,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,508,1,36125,багъаргъи́,"двигаться, начинаться, волноваться, шевелиться",суни регьа багъаргъа букӀа,вчера море волновалось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,508,1,36125,багъаргъи́,"двигаться, начинаться, волноваться, шевелиться",гощуди макӀил рагъаргъи рештихал рукӀичӀа,он не позволял детям даже шевельнуться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,509,1,36129,багьи́,играть,кӀакӀуса вагьи,играть в мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,509,1,36129,багьи́,играть,ден вагьи гучӀи,я не буду играть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",халкъ бакӀарай,собрать народ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",макӀил ракӀарай,собрать детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",кила данда бакӀарай,сгрести навоз ( в кучу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",эᴴэчабалъи бекьа ракӀарай,загнать кур в курятник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",кӀикӀи бакӀарай,собрать виноград,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",гьунчӀа бакӀарай,собрать сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",хури бакӀарай,собрать урожай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",къегьеналълъда гьунчӀа бакӀарай,накидать сено в мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",гъармассалъа къай бакӀарай,собрать вещи в сундук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",микъуку вессуха вакӀарай,вернуть с дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",бещен бакӀарай,"убрать, сложить постель ( после сна )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",ила йакӀарай,вызвать мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,510,1,36130,бакӀара́й,"собирать, засыпать, возвращать, складывать, вызвать",ара вакӀараймала гьув,позови его сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,511,1,36135,бакӀари́,собираться,адамал бекъада ракӀарикӀал,люди скоро соберутся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,511,1,36135,бакӀари́,собираться,дада бакӀарута ида,пыль собирается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,512,1,36136,бакӀващи́,мять,цӀцӀуку бакӀващуталъи гъаба,давайте ( будем ) разминать кожу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",мандалина бакъай,настроить мандолину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",макӀил ракъай,мирить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",мадухалзабалъи ракъай,помирить соседей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",ищи ракъо,нас помирили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",анча бакъай,приладить камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",гьинцӀцӀу бакъай,приладить дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",ххабар бакъай,поддерживать беседу ( букв. разговор наладить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",арси бешун-хазаруда гъуруш бакъай,накопить денег до ста тысяч рублей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",цӀцӀаᴴй бакъай,посолить по вкусу ( букв. соль наладить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",лълъени бакъай,наладить нужную температуру воды ( букв. воду наладить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",бахӀарайлъилъи гьанкъу бакъо,украсили (прибрали) комнату невесты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",бешен бакъай,постелить постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",риха кьонихи ракъай,умножить количество овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,513,1,36137,бакъа́й,"настраивать, мирить, складывать, наладить, приводить в порядок, постелить, умножать, задобрить",гьув гьекӀва вакъо вета,задобри этого человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,514,1,36145,бакъи́,"настраиваться, помириться, подходить, нравиться",ищи ракъу,мы помирились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,514,1,36145,бакъи́,"настраиваться, помириться, подходить, нравиться","гьул бекъа-бекъарехъве(//барще), бекъа-бекъа ракъе",они часто ссорятся и часто мирятся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,514,1,36145,бакъи́,"настраиваться, помириться, подходить, нравиться",гов гьаркӀкӀуйлълъи вакъу,он помирился с женой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,514,1,36145,бакъи́,"настраиваться, помириться, подходить, нравиться",жила дучӀу бакъу ида,платье тебе идет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,514,1,36145,бакъи́,"настраиваться, помириться, подходить, нравиться",диб мухуй гов вакъата гучӀи,ему не нравится моя работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,514,1,36145,бакъи́,"настраиваться, помириться, подходить, нравиться",бēлессуб(//бēбахиссуб) гьава бакъе дy,горный климат мне подходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,514,1,36145,бакъи́,"настраиваться, помириться, подходить, нравиться",гьаб маква дy бакъевчӀи,эта пища мне не подходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,515,1,36149,бакъа́-бакъа́б,"что попало, см. бакъаб, всякие",бакъа-бакъаб маси,говорить что угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,515,1,36149,бакъа́-бакъа́б,"что попало, см. бакъаб, всякие",бакъа-бакъаб игьи,делать все что хочешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,515,1,36149,бакъа́-бакъа́б,"что попало, см. бакъаб, всякие",бакъа-бакъаб гъамди,кушать что попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,515,1,36149,бакъа́-бакъа́б,"что попало, см. бакъаб, всякие",бакъа-бакъаб нā игьи рештти бегьевчӀи макӀил,нельзя разрешать детям делать все что угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,516,1,36151,бакъа́-бакъа́б,"что попало, см. бакъаб, всякие",мин бакъа-бакъаб ххабарде масе,ты всякие разговоры ведешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,517,1,36155,бакъа́-баха́й,наладить,ишкур гьул ракъа-рахо,я их помирил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,517,1,36155,бакъа́-баха́й,наладить,бакъа-бахо хъварду,написал слаженно (ладно),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,517,1,36155,бакъа́-баха́й,наладить,пандур бакъа-бахай мала,настрой пандур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,518,1,36156,бакъа-бахи́,наладиться,ургъал буккабасси бакъа-бахикӀаб,"не волнуйся, все наладится","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,518,1,36156,бакъа-бахи́,наладиться,гьоркьоблъи бакъа-ба́ха,отношения наладились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,518,1,36156,бакъа-бахи́,наладиться,диб ххабар гощуй бакъа-баха,а) моя беседа его успокоила б) мой разговор он воспринял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,519,1,36157,бакъаща́й,скрывать,нукабалъи бакъащай,прикрывать колени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,519,1,36157,бакъаща́й,скрывать,гъвани бакъащай,прикрыть голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,519,1,36157,бакъаща́й,скрывать,рекӀубалъи бакъащай,прятать ключи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,519,1,36157,бакъаща́й,скрывать,ххунххул бакъащай,прятать лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,519,1,36157,бакъаща́й,скрывать,мин дичӀуку эбкӀвала бакъащасси,от меня ничего не скрывай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,519,1,36157,бакъаща́й,скрывать,гощуди хъуча бакъащо,он спрятал книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,520,1,36158,ба́къащи,"скрываться, погружаться",адамалучӀуку ракъащи,прятаться от людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,520,1,36158,ба́къащи,"скрываться, погружаться",цӀцӀалачӀуку ракъащи,укрываться от дождя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,520,1,36158,ба́къащи,"скрываться, погружаться",ден гьущучӀуку йакъащу,я спряталась от него,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,520,1,36158,ба́къащи,"скрываться, погружаться",ден лълъенилъи вакъащу,я погрузился в воду ( букв. я спрятался в воде),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,522,1,36162,ба́къу,мирно,ракъу игьа рагьи,а) работать слаженно б) работайте слаженно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,522,1,36162,ба́къу,мирно,ракъураха рукӀуба,"живите мирно, будьте в согласии","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,524,1,36164,ба́кьа-булӀи́,вмешиваться,гьекӀуб ххабарачӀу вакьа вулӀабасси,не вмешивайся в чужой разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,525,1,36165,бакьи́лълъа,в середине,бакьилълъаду букӀай,положить посередине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,525,1,36165,бакьи́лълъа,в середине,бакьилълъа букӀай,положить в середину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,525,1,36165,бакьи́лълъа,в середине,вакьилълъа вулӀи,стань в середину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,526,1,36166,бакьи́лълъаку,посередине,бакьилълъаку махъай,ломать пополам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,526,1,36166,бакьи́лълъаку,посередине,бакьилълъаку наи,идти посередине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,526,1,36166,бакьи́лълъаку,посередине,бакьилълъаку хвабди,открывать посередине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,526,1,36166,бакьи́лълъаку,посередине,бакъилълъаку букъи,отрезать а) пополам б) отрезать посередине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,526,1,36166,бакьи́лълъаку,посередине,руша бакьилълъаку махъу,дерево переломилось надвое (посередине),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,526,1,36166,бакьи́лълъаку,посередине,бакьилълъаку букъуикка(//к̄а),"дай, разрезав пополам","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,526,1,36166,бакьи́лълъаку,посередине,вакьилълъаку велӀи,ходи посередине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,527,1,36167,бакьи́лълъассуб,срединный,бакьилълъассуб гьан- къу,средний дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,527,1,36167,бакьи́лълъассуб,срединный,вакьилълъассувваша,"а) средний сын б) мальчик, находящийся посередине чего-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,527,1,36167,бакьи́лълъассуб,срединный,бакьилълъассуб гьецӀил,средний палец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",суал бакьу букӀай,вынести вопрос на обсуждение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",бакьу бети,пропустить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",адамалучӀу ракьу,среди людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",анчибалъичӀу бакьу,между камнями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",сабранийачӀу бакьу букӀай,вынести на собрание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",хӀайвандēчӀу бакьу,среди животных,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",адамалучӀу йакьу йикӀуба,будь среди людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",гьуб ххабар илӀичӀуда бакьу бета,пусть разговор останется между нами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",инссачӀула гьанкъ- учӀула бакьу ида,между рекой и домом находится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",илълъичӀуда бакьу къотӀи игьи,договориться между собой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",илълъ- ичӀуда бакьу,а) между нами б) по секрету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",кӀедалълъичӀу бакьуку цеб,один из двух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",багьадурзабалъи илълъичӀу ракьу ида,герои – среди нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",гьецӀил гьинцӀцӀучӀу бакьу бикку,защемил палец между дверью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",бакьуку гьецӀил гьагъай,показать кукиш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,528,1,36168,ба́кьу,"в середине, среди",бакьу нāбигьи(//букӀай),"а) биться об заклад б) поспорить, держать пари","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,529,1,36170,ба́кьу-ба́кьу,изредка,вакьу-вакьу гьингъви,приходить изредка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,529,1,36170,ба́кьу-ба́кьу,изредка,бакьу-бакьу ракӀва хибхидутаццуб букӀе,временами сердце покалывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,529,1,36170,ба́кьу-ба́кьу,изредка,машина гьибгъве бакьу-бакьу,машина приходит изредка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,529,1,36170,ба́кьу-ба́кьу,изредка,бакьу-бакьу ищиха цӀцӀебала гьиргъе,иногда к нам наведываются гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,529,1,36170,ба́кьу-ба́кьу,изредка,бакьу-бакьу ден регьалъа ваᴴэ,иногда я хожу на море,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,531,1,36172,ба́кьуссе,изредка,ракьуссе гъи(//гьиргъи),приходить изредка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,531,1,36172,ба́кьуссе,изредка,машина бакьуссе гъе(//гьибгъе),машина приходит изредка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,531,1,36172,ба́кьуссе,изредка,бакьуссе ракӀва гьага багье,временами сердце покалывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,531,1,36172,ба́кьуссе,изредка,ракьуссе цӀцӀебала гъе(//гьиргъе) ищиха,изредка наведываются к нам гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,532,1,36173,ба́кьуссуб,"общий, средний, вложенный во что-то",бакьуссуб муху,общая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,532,1,36173,ба́кьуссуб,"общий, средний, вложенный во что-то",бакьуссубмашина,"а) общая машина б) та машина, что посередине","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,532,1,36173,ба́кьуссуб,"общий, средний, вложенный во что-то",бакьуссуб гьанкъу,средняя комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,532,1,36173,ба́кьуссуб,"общий, средний, вложенный во что-то",бакьуссуб гьецӀилалъи гье- чӀубащу букӀēвчӀи,на среднем пальце кольцо не носят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,532,1,36173,ба́кьуссуб,"общий, средний, вложенный во что-то",хъучачӀу бакьуссуб,вложенный в книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,532,1,36173,ба́кьуссуб,"общий, средний, вложенный во что-то",эргъвандēчӀу бакьуссуб,вложенный между одеялами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,533,1,36176,балъаргъа́й,ковыряться,машина балъаргъаймалабасси,не ковыряйся ( или не ройся ) в машине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,534,1,36177,балълъини́,походить,имухи валълъини,стать похожим на отца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,534,1,36177,балълъини́,походить,голълъихи йалълъинабасси мин,ты не уподобляйся ей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,535,1,36178,балълъи́на,сходный,балълъина хасийат,похожий характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,535,1,36178,балълъи́на,сходный,ралълъина макӀил,похожие дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,535,1,36178,балълъи́на,сходный,балълъина гьачӀчӀу,похожий голос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,535,1,36178,балълъи́на,сходный,вашащуй имухи валълъина вукӀи къоро ида,сын желает быть похожим на отца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",къай барлӀи,таскать вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",гизу барлӀи,таскать ношу-корзину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",мигъулади къегьемалъи барлӀи,таскать на спине мешки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",орсса барлӀи,вынести,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",кьонихи къварилъи барлӀи,переносить много трудностей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",гӀакъуба барлӀи,переносить тяготы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",барлӀи билълъичӀа,а) не выдержал б) не вытерпел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться","гьаб дунел целуй накӀуй, целуй барлӀи иккаб ида","погов. жизнь одним дана в тягость, а другим – на радость ( букв. жизнь одним дана, чтобы на ней ездить верхом, а другим – чтобы таскать ее на себе)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,536,1,36179,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться","гӀисси-бикъинаб къварилъи барлӀичӀала, бечӀуха барлӀи букке","погов. если не стерпеть маленькие трудности, придется вынести большие тяготы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,537,1,36183,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",машинади барлӀи,возить машиной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,537,1,36183,барлӀи́,"нести, сносить, возить, опереться",дичӀу гьеа варлӀабасси,не опирайся на меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,538,1,36187,батӀалъа́й,"отделять, разлучать",къай батӀа игьи,отделить вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,538,1,36187,батӀалъа́й,"отделять, разлучать",дучӀуда векьаруку ватӀалъаймала,отдали от себя ( кого-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,538,1,36187,батӀалъа́й,"отделять, разлучать",кунтӀа-гьаркӀкӀи ратӀалъай,разводить супругов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,538,1,36187,батӀалъа́й,"отделять, разлучать",гьудулзабалъи ратӀалъай,разлучить друзей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,538,1,36187,батӀалъа́й,"отделять, разлучать",гьедир батӀалъай,отлучить теленка ( от коровы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,539,1,36189,батӀалъи́,"отделяться, разводиться",денла гьуйла ратӀалъа,мы развелись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,540,1,36191,бахи́,"бросаться, ударяться",хвай гьеа бахи бештабасси,не давайте собаке бросаться ( на кого-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,540,1,36191,бахи́,"бросаться, ударяться",гой дичӀу гьеа йахи гьингъа,"она пришла, чтобы наброситься на меня","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,541,1,36193,ба́хи,"попадать, падать, прикладываться к груди",дичӀу баха,в меня попали ( чем-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,541,1,36193,ба́хи,"попадать, падать, прикладываться к груди",гьущучӀу гьинцӀа баха,в него попали камнем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,541,1,36193,ба́хи,"попадать, падать, прикладываться к груди",ден гьачӀчӀахи ваха,я упал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,541,1,36193,ба́хи,"попадать, падать, прикладываться к груди",гьущучӀу гьеа баха,на него упало ( что-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,541,1,36193,ба́хи,"попадать, падать, прикладываться к груди",гьикьи ваха магӀишат игьи,усердно поднимать хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,542,1,36197,ба́хи,"попадать, падать, прикладываться к груди",гьедир бахикӀаб,теленок будет сосать ( из вымени ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,543,1,36199,бахара́й,старить,кӀвахӀалирди вахаро,состарила болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,543,1,36199,бахара́й,старить,ден макӀилуб ургъалакьи вахаро,проблемы детей состарили меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,544,1,36200,бахари́,"стареть, перезревать",зини бахарив,корова состарилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,544,1,36200,бахари́,"стареть, перезревать",дий вахари къоро гучӀи,я не хочу состариться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,544,1,36200,бахари́,"стареть, перезревать",ден вахари бегьевчӀи,мне нельзя стареть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,544,1,36200,бахари́,"стареть, перезревать",кӀанчи бахарив ида,лук перезрел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,545,1,36202,баха́ра,"старый, перезрелый",вахара адам,"старый человек, старик","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,545,1,36202,баха́ра,"старый, перезрелый",бахара гьамахи,старый осел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,545,1,36202,баха́ра,"старый, перезрелый",йахара йешикӀва,"старая женщина, старуха","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,545,1,36202,баха́ра,"старый, перезрелый",бахара тӀабтӀалу,старый огурец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,545,1,36202,баха́ра,"старый, перезрелый",бахара редиска,перезрелая редиска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,546,1,36204,баха́рир,"см. бахари́, старость",чӀиквар бахарир,спокойная старость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,546,1,36204,баха́рир,"см. бахари́, старость",вахарирлъи хасийатабалъи,признаки старости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",рущалъа реа бацӀай,достать рукой до дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",йеши школалъа йацӀай,отвести девочку в школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",кагъатабалъи бацӀай,доставлять письма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",ххабар бацӀай,"довести до сведения, сообщить весть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",ишкур дуй хъуча бацӀай ида,я достану тебе книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",бацӀай захӀматаб нā,"вещь, которую трудно раздобыть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",арси бацӀай,раздобыть денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",къорōхоб хъуча бацӀай,раздобыть нужную книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,548,1,36207,ба́цӀай,"дотягиваться, доводить, раздобыть, см. мугъа́й",дӣ эбкӀвала бацӀичӀа,я ничего не достал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,550,1,36215,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",жилалъа кваха бацӀи,пришить к платью рукав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,550,1,36215,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",гьабуда мусеку бацӀи,прирастить в трех местах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,550,1,36215,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",гьабуда бацӀаб рекун,"веревка, состоящая из трех частей","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,550,1,36215,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",ишкур гьув квада вацӀай ида,я его отпущу ( букв. я его на руки достану),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,551,1,36221,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",кумек бацӀи,достать помощь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,551,1,36221,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",дӣ эбкӀвала бацӀичӀа,мне ничего не досталось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,551,1,36221,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",реа бацӀēвчӀи,не достать рукой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,551,1,36221,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",диб реа микъаракьа бацӀе,я достаю рукой до потолка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,552,1,36224,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",цеблъичӀу-цеб бацӀи,нарастить одну на другую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,552,1,36224,ба́цӀи,"дополнять, доставаться, доставать, нарастить, прививать",руша бацӀи,привить дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,553,1,36230,ба́цӀй,"доходить, приезжать, бывать на побывке, получать, доставать(ся)",лълъени ахикьа бацӀа,вода дошла до сада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,553,1,36230,ба́цӀй,"доходить, приезжать, бывать на побывке, получать, доставать(ся)",макӀил рухьулъа рацӀа,дети прибыли в лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,553,1,36230,ба́цӀй,"доходить, приезжать, бывать на побывке, получать, доставать(ся)",йешил хакьуссуда хура рацӀа,девушки рано пришли на пашню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,553,1,36230,ба́цӀй,"доходить, приезжать, бывать на побывке, получать, доставать(ся)",ден илуха бекъа-бекъа йацӀе,я часто бываю у матери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,553,1,36230,ба́цӀй,"доходить, приезжать, бывать на побывке, получать, доставать(ся)",премийа бацӀи,получить премию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,553,1,36230,ба́цӀй,"доходить, приезжать, бывать на побывке, получать, доставать(ся)",диха бацӀа дуб пасилка,я получил твою посылку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,553,1,36230,ба́цӀй,"доходить, приезжать, бывать на побывке, получать, доставать(ся)",температура бугъуцӀайдалълъа бацӀа,температура достигла сорока ( градусов ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,554,1,36235,бачӀа́й,дразнить,хвай бачӀай бегьевчӀи,нельзя дразнить собаку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,554,1,36235,бачӀа́й,дразнить,гьулълъиди ден вачӀата вукӀа,она меня дразнила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,554,1,36235,бачӀа́й,дразнить,ден дуй вачӀай хвайлъима?,"я тебе собака что ли, чтобы дразнить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,555,1,36236,ба́чӀай,начинать,муху бачӀай,начать работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,555,1,36236,ба́чӀай,начинать,дагӀба бачӀай,затеять драку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,555,1,36236,ба́чӀай,начинать,хури хханххущи бачӀо,начали прополку посевного участка ( пашни ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,555,1,36236,ба́чӀай,начинать,цебла йашикӀ бачӀо,начали (открыли) еще один ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,555,1,36236,ба́чӀай,начинать,гьуб къегьен эхха бачӀай бета,этот мешок оставь на потом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,556,1,36237,бачӀа́малаб,"начатый, початый",бачӀа- малаб муху,начатая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,557,1,36239,бачӀа́малаб,"начатый, початый",бачӀа- малаб къегьен,початый мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,558,1,36241,бачӀи́,выбирать,жила бачӀи,выбрать платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,558,1,36241,бачӀи́,выбирать,цӀцӀудурай йеши йачӀи,выбрать умную девушку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,558,1,36241,бачӀи́,выбирать,баи хъуча бачӀа,выбрал книгу для чтения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,558,1,36241,бачӀи́,выбирать,муху бачӀикӀаб,выберу профессию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,558,1,36241,бачӀи́,выбирать,къварихаб хъучибалъи бачӀи,отобрать нужные книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,560,1,36244,ба́чи,"развязывать, распускать",кӀарцӀцӀ у бачи,развязать узел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,560,1,36244,ба́чи,"развязывать, распускать",вача гьув,развяжи его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,560,1,36244,ба́чи,"развязывать, распускать",ден йача,меня развязали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,560,1,36244,ба́чи,"развязывать, распускать",бакьи бачи,распустить косу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,560,1,36244,ба́чи,"развязывать, распускать",чӀолибалъи бача маъа,шнурки развязались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,561,1,36246,баъа́б,прочитанный,баъаб газет,прочитанная газета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,561,1,36246,баъа́б,прочитанный,баъаб муха,прочитанная сказка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,561,1,36246,баъа́б,прочитанный,ишкур мин вау ида,я тебя знаю как облупленного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,562,1,36247,бегъа́й,"сообщать, учить, изучать, узнать",рагъ бегъай,объявить войну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,562,1,36247,бегъа́й,"сообщать, учить, изучать, узнать",ишкур духъи бегъо,я тебя предупредил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,562,1,36247,бегъа́й,"сообщать, учить, изучать, узнать",имухи бегъай,сообщить отцу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,562,1,36247,бегъа́й,"сообщать, учить, изучать, узнать",руххеллъи ххабар бегъай(//аᴴгьай),сообщить радостную весть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,562,1,36247,бегъа́й,"сообщать, учить, изучать, узнать",дарц бегъай,выучить урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,562,1,36247,бегъа́й,"сообщать, учить, изучать, узнать",мадрасалъи гӀараб мицӀцӀи бегъаймале,в медресе изучают арабский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,562,1,36247,бегъа́й,"сообщать, учить, изучать, узнать",бегъаймала,узнай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",мицӀцӀи бегъи,"знать язык, владеть языком","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",батӀеб ххабар бегъи,знать новости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",бегъи бешти,дать знать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",бегъи бештичӀада,"тайно, не дав знать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",гьуб лъекӀвала бегъевчӀи,никто не знает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",кьибдалъи бегъи,уметь танцевать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",кьибдалъи бегъихай макӀи,умеющая танцевать девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",бегъихаб нā маса,"расскажи то, что знаешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",дӣ бегъихаб кечӀи,мне знакомая песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",дуй бегъихаб ххабар,знакомый тебе рассказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",эб бегъалала зарал гучӀи,полезно все знать ( букв. от умения делать что-л. вреда нет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,563,1,36251,бегъи́,"знать, уметь, быть знакомым",хӀал бегъи,познавать ( кого-что-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,564,1,36254,бегъаша́й,застуживать,гъвани бегъашаймалабасси (//бегъашабасси),не застуди голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,564,1,36254,бегъаша́й,застуживать,ваша вагъашай,простудить ребенка (сына),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,564,1,36254,бегъаша́й,застуживать,цӀекӀабалъи бегъашо,застудил ноги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,565,1,36255,бегъаши́,простудиться,саире вегъаша,простыл на морозе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,565,1,36255,бегъаши́,простудиться,мучулахи вегъаша,озяб на ветру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,565,1,36255,бегъаши́,простудиться,вегъаша виа,"перен . сильно простыл ( букв. простыв, умер)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,566,1,36256,бе́гъашуталъи,мерзнуть,ден вегъашута вукӀа,я зябнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,566,1,36256,бе́гъашуталъи,мерзнуть,ден рухӀиди вегъашута ида,я очень сильно мерзну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,567,1,36257,бе́гъва,сеновал,бегъвакьи гьунчӀа асарив,сено в сеновале убавилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,567,1,36257,бе́гъва,сеновал,гьунчӀа бегъвакьи букӀай,сложить сено в сеновал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,568,1,36258,бегъи́хаб,"явный, знакомый",бегъихаб нā,очевидное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,568,1,36258,бегъи́хаб,"явный, знакомый",бегъихабда гьебесси ида,явная ложь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,568,1,36258,бегъи́хаб,"явный, знакомый",бегъихабда квачо,заметно похудел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,568,1,36258,бегъи́хаб,"явный, знакомый",вегъихов адам,а) знакомый человек б) известный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,568,1,36258,бегъи́хаб,"явный, знакомый",бегъихаб дугӀабалъи,знакомые молитвы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,569,1,36260,бегъихичӀа́б,незнакомый,регъихичӀал макӀил,незнакомые дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,569,1,36260,бегъихичӀа́б,незнакомый,бегъихичӀаб мицӀцӀи,незнакомый язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,569,1,36260,бегъихичӀа́б,незнакомый,регъихичӀал буцӀцӀи,незнакомый ( чужой ) скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,569,1,36260,бегъихичӀа́б,незнакомый,вегъихичӀов гьекӀва,неизвестный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,570,1,36261,бе́кӀкӀалъи,смеяться,адамалучӀу гьеаку рекӀкӀалъи чӀиквар гучӀи,некрасиво смеяться над людьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,570,1,36261,бе́кӀкӀалъи,смеяться,хъилиду векӀкӀалъи,громко смеяться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,570,1,36261,бе́кӀкӀалъи,смеяться,кӀкӀаркӀкӀарилълъи векӀкӀалъи,хохотать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,570,1,36261,бе́кӀкӀалъи,смеяться,адамал рекӀкӀа ида дучӀу гьеаку,люди смеются над тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",раъалъи бекъу,белье высохло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",гигинабалъи михъи бекъу,цветы на солнце высохли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",цӀцӀинтӀур бекъу,болото иссохло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",гьуди бекъу,дрова высохли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",микъе бекъу,улицы высохли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",биччи бекъа бекъу,раствор быстро (затвердел) высох,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",симе бекъу,губы пересохли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",рессил бекъу,в горле пересохло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",дучӀу йехутӀу йекъвата ида гой,"она иссохла из-за тебя, по тебе","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,571,1,36262,бекъу́й,"сохнуть, высыхать, загустевать",кащир бекъвалъив,каша загустела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,572,1,36266,бекъва́й,сушить,цӀцӀинтур бекъвай,иссушить болото,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,572,1,36266,бекъва́й,сушить,раалъи бекъвай,сушить белье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,572,1,36266,бекъва́й,сушить,гьуди бекъвай,высушить дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,572,1,36266,бекъва́й,сушить,кӀкӀуркӀкӀун бекъвай,сушить курагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,572,1,36266,бекъва́й,сушить,рикьи бекъвай,вялить мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,572,1,36266,бекъва́й,сушить,хъвандилъи рекъо,высушили рыбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб гъани,а) сухой хлеб б) высохший хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб къвачара,высохший сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб гьунчӀа,"сухая трава, сено","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб раъалъи,сухое белье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб реабалъи,сухие ( не мокрые ) руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб рикьи,вяленое мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб палатинца,сухое полотенце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб гьуди,сухие дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб гъани,черствый хлеб ( букв. сухой хлеб),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб гӀаркьел,высохшая ветка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,573,1,36267,бекъва́б,сухой,бекъваб баса,сухие волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,574,1,36268,бе́къвалъи,"густой, худой",бекъвалъи кащир,густая каша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,574,1,36268,бе́къвалъи,"густой, худой",бекъвалъи чурпа,густой суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,574,1,36268,бе́къвалъи,"густой, худой",бекъвалъи щиᴴв,сгущенное молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,575,1,36270,бе́къвалъи,"густой, худой",йекъвалъи йешикӀва,худощавая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,575,1,36270,бе́къвалъи,"густой, худой",бекъвалъи ххунххул,худое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин микъи бета,прошли полдороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин ссагӀат,полчаса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин реши,полгода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин инчу,половина яблока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин арси,половина денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",чӀчӀейилъи бекъин,половина доски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин гъани,"полчурека, половина чурека","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин мина ваццуй икку,полдома отдали брату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",бекъин къули ваццуди инщуйда ибху,полтуши брат забрал себе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,576,1,36272,бекъи́н,"половина, ровесники",векъин веху ида,сильно похудел ( букв. половина осталась от кого-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,577,1,36274,бекъи́н,"половина, ровесники",денла говла рекъин ида,мы ровесники ( букв. я и он ровесники),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,578,1,36276,бекъина́й,уравнивать,мина бекъинай,делить дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,578,1,36276,бекъина́й,уравнивать,муху бекъинай,распределить работу ( между кем-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,578,1,36276,бекъина́й,уравнивать,дӣлълъи йекъино игьа йагьу,работала наравне со мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,578,1,36276,бекъина́й,уравнивать,ищи хури бекъино,мы поделили поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,578,1,36276,бекъина́й,уравнивать,кампитабалъи бекъинай,поделить конфеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,578,1,36276,бекъина́й,уравнивать,арси бекъинай,поделить деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,578,1,36276,бекъина́й,уравнивать,микъāтахоб нā бекъина,а) делите все поровну б) раздавайте все поровну ( букв. делимое или раздаваемое делите поровну),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,579,1,36277,бекъини́,"быть, дели́ться ( пополам )",руша амбурайлълъи бекъинив,дерево выросло до уровня крыши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,579,1,36277,бекъини́,"быть, дели́ться ( пополам )",ден дуйлълъи векъинив игьа вагьу,ты по работе поравнялся со мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,579,1,36277,бекъини́,"быть, дели́ться ( пополам )",бекъинив,стало поровну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,579,1,36277,бекъини́,"быть, дели́ться ( пополам )",гьуркьа бекъино,поделили орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,580,1,36279,бекьарагъви́,подходить,к ӀвахӀаллъовщуха рекьарагъи,подходить к больному,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,580,1,36279,бекьарагъви́,подходить,хвайичӀу бекьарагъвасси,не подходи к собаке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,581,1,36280,бекьараду́,поблизости,бекьараду инцци гучӀи,поблизости нет родника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,581,1,36280,бекьараду́,поблизости,бекьараду рухьуццуб муса ида,поблизости находится лесной массив,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,582,1,36281,бекьара́хи,у основания,хурилъи бекьарахи,у внутреннего края пашни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,582,1,36281,бекьара́хи,у основания,къинда бекьарахи,у основания стены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,582,1,36281,бекьара́хи,у основания,рекьарахи ригъи,стать у края ( чего-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,582,1,36281,бекьара́хи,у основания,бекьар бикку нама,идите по основанию ( стенки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,582,1,36281,бекьара́хи,у основания,микъи бекьарахику вама,иди с краю дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,582,1,36281,бекьара́хи,у основания,бекьар-бай бикку нама,"идите по обочине, по краю","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,583,1,36282,бекьа́ру,"рядом, около",векьару вигъи,быть рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,583,1,36282,бекьа́ру,"рядом, около",голуб гьанкъу ару бекьару ида,их дом находится тут рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,583,1,36282,бекьа́ру,"рядом, около",бекьаруссуб рухьулъи бацӀе рукӀе,в ближнем лесу водятся волки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,583,1,36282,бекьа́ру,"рядом, около",ищичӀу бекьару,возле нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,583,1,36282,бекьа́ру,"рядом, около",хуричӀу бекьару,около пашни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,583,1,36282,бекьа́ру,"рядом, около",рухьучӀу бекьару,возле леса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,583,1,36282,бекьа́ру,"рядом, около",диб гьанкъу ила-имучӀу бекьару ида,мой дом находится около родителей ( родительского дома ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,ищи базара релӀу наъа,мы на базар пошли пешком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,ищиха цӀцӀебала релӀу гьиргъа,к нам гости пришли пешком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,ваша велӀахва вагьу,мальчик начал ходить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,дичӀу вехутӀу велӀи,иди за мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,унсечӀу ссеа велӀи,"ходить впереди быков ( при вспашке, управляя ими )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,раша белӀов,имеющий влияние,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,раша белӀов адам,"человек, имеющий влияние, авторитет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,инчу гванзо белӀа ида,яблоки хорошо идут (покупают),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,584,1,36284,белӀи́,ходить,белӀи ссеаку!,вон отсюда!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,585,1,36285,белӀа́хвалъи,"ходить, протекать",велӀахва ваи ссеаку!,пренебр. да пошел ты!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,586,1,36287,белӀа́хвалъи,"ходить, протекать",хьаги белӀахва ида,кастрюля протекает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,586,1,36287,белӀа́хвалъи,"ходить, протекать",буралъи белӀахва багьу,кувшин начал протекать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,587,1,36289,белӀахва́р,"см. белIахвалъи́, походка",чӀиквар релӀахвар,красивая походка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,587,1,36289,белӀахва́р,"см. белIахвалъи́, походка",релӀахвар бета,оставьте хождение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,589,1,36293,белӀи́р,"см. белIи́, походка",голъилъи йелӀир,ее походка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,589,1,36293,белӀи́р,"см. белIи́, походка",чӀиквар йелӀир,красивая походка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,589,1,36293,белӀи́р,"см. белIи́, походка",голъилъи йелӀир хъиди,посмотри на ее походку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,590,1,36295,бе́лӀу,пешком,релӀу наи,идти пешком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,590,1,36295,бе́лӀу,пешком,дy велӀу гьингъви(//гъи) билълъата гучӀи,я не могу ходить пешком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,590,1,36295,бе́лӀу,пешком,белӀу ида дуб,у тебя все получается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,591,1,36296,берахха́й,"укладывать, катить",бешеналълъу вераххай,уложить в постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,591,1,36296,берахха́й,"укладывать, катить",кӀвахӀаллъов адам вераххо,больного уложили в постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,592,1,36298,берахха́й,"укладывать, катить",пучка бераххай,катить бочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,592,1,36298,берахха́й,"укладывать, катить",ххив бераххай,катать колесо (обод),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,593,1,36300,бераххи́,"лежать, уложиться, катиться",бешеналълъу вераххи,лечь в постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,593,1,36300,бераххи́,"лежать, уложиться, катиться",ден вераххи вукке,я должен полежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,593,1,36300,бераххи́,"лежать, уложиться, катиться",ден цē асар вераххи вукке,я должен немного полежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,593,1,36300,бераххи́,"лежать, уложиться, катиться",цӀебекъерулъи хури берахху,"кукуруза полегла ( букв. кукурузное поле полегло ( от ветра, града и др. ))","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,594,1,36304,бераххи́,"лежать, уложиться, катиться",ххив бераххута ида,колесо катится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,594,1,36304,бераххи́,"лежать, уложиться, катиться",кӀакӀу берахху маъа,мяч покатился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,596,1,36307,беращи́,"закутать, закутаться",кагъаталъила беращу удаку букӀо нā,"завернув в бумагу, убрали (//отложили) вещи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,596,1,36307,беращи́,"закутать, закутаться",макӀи адийалалъи веращу,ребенка завернули в одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,596,1,36307,беращи́,"закутать, закутаться",кӀаручӀу гьеа рекун беращи,навивать нитки на клубок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,596,1,36307,беращи́,"закутать, закутаться",реулъи бинт беращи,намотать бинт на руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,596,1,36307,беращи́,"закутать, закутаться",ахъила беращу ида руша бехъутӀу,вьюнок обвился вокруг дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,596,1,36307,беращи́,"закутать, закутаться",гьали беращу ида цӀебекъерулъи рушилъи,фасоль обвилась вокруг кукурузного стебля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,597,1,36309,беращиха́б,"оберточный, вьющийся",кампитабалъи беращихаб кагъат,оберточная бумага для конфет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,597,1,36309,беращиха́б,"оберточный, вьющийся",цӀекӀабахи беращихаб,на портянки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,597,1,36309,беращиха́б,"оберточный, вьющийся",беращихичӀаб гьали,не вьющаяся фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,598,1,36311,бе́рша,взамен,ссеа бехъахи берша катушка ибхихаб(//хихаб) букӀа,а) раньше взамен фруктов получали картошку б) раньше фрукты меняли на картошку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,599,1,36312,берша́й,менять,арси бершай,менять деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,599,1,36312,берша́й,менять,муса бершай,менять место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,599,1,36312,берша́й,менять,гьанкъу бершай,разменять квартиру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,599,1,36312,берша́й,менять,катушкахи бехъи бершай,обменять фрукты на картошку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,599,1,36312,берша́й,менять,амбур бершай,заменить крышу дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,599,1,36312,берша́й,менять,раъалъи бершай,поменять одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,599,1,36312,берша́й,менять,цӀцӀери бершай,менять имя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,600,1,36313,бессу́ха,обратно,"вессуха виши Ӏкл. , йессуха йиши ӀӀ кл.",NA,"Saidova, Abusov 2012",нет перевода botl1242,600,1,36313,бессу́ха,обратно,рессуха риши,мн. Ӏ возвращаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,600,1,36313,бессу́ха,обратно,хъуча бессуха ибхи,забрать книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,600,1,36313,бессу́ха,обратно,рекӀубалъи бессуха мугъай,вернуть ключи ( обратно ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,601,1,36314,бесхъе́,позади,тӀоргуда- лучӀуку весхъе,позади всех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,601,1,36314,бесхъе́,позади,бесхъе бети,а) оставить позади б) оставить на потом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,601,1,36314,бесхъе́,позади,весхъе веху,отстал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,601,1,36314,бесхъе́,позади,мин весхъе веххвата ида,ты отстаешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,602,1,36315,бета́й,"заставлять, отучить, прогонять",макӀил ару ретāймала голълъичӀу,"заставь, уговори ее оставить ребенка здесь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,602,1,36315,бета́й,"заставлять, отучить, прогонять",гӀамал бетай,отучить от привычки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,602,1,36315,бета́й,"заставлять, отучить, прогонять",паруз бетай,отучить от курения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,602,1,36315,бета́й,"заставлять, отучить, прогонять",гӀаракъи бетай,отучить от выпивки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,602,1,36315,бета́й,"заставлять, отучить, прогонять",дунел бетай,выгнать вон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,602,1,36315,бета́й,"заставлять, отучить, прогонять",гьани бетай и,выселить из села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",ваша ишхъе вети,оставить мальчика дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",макӀи хадал йечӀуха илухе вети,оставить вечером ребенка у бабушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",букӀерхи бети,оставить как было,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",хъуча дихе бета,оставь книгу у меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",гъани гучӀа вети,оставить без хлеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",арси гучӀа вети,оставить без денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",гьани бети,покинуть село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",гьивда вети,"оставить самого, не беспокоить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",директорлъун вети,назначить директором,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",гӀаракъи бети,бросить спиртное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",сураб гӀамал бети,оставлять дурную привычку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",дунел бети,а) перен. далеко уйти б) умереть ( букв. мир оставить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,603,1,36318,бети́,"оставлять, лишать, покидать, назначать, отучаться",дунел бета!,перен. пошел вон!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",бехутӀу кӀкӀванди,кинуть вслед за кем-чем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",бехутӀу хъилиди,крикнуть вслед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",вехутӀу хъиди,а) смотреть вслед б) следить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",бехутӀу игьикӀаб,сделаем потом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",беху-бехутӀу,многокр. неотступно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",адамал дучӀу рехутӀу релӀу,люди пошли за тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",дичӀу вехутӀу,вслед за мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",мин масаб нāлъичӀу ден йехутӀу гъвандата гучӀи,"я никак не пойму тебя ( букв. я не догоняю того, что ты рассказываешь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,604,1,36325,беху́тӀу,"вслед, позади",бехутӀу адам гучӀов адам,одинокий человек ( букв. позади никого не имеющий человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,605,1,36327,беху́тӀу-гъванда́б,позади,рехутӀу-гъвандал макӀил,смышленые дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,605,1,36327,беху́тӀу-гъванда́б,позади,илӀи рехутӀу-гъван- дихал адамал гучӀи,мы никогда не разберемся в этих людях ( букв. нами не догоняемые люди),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,606,1,36328,беху́тӀу-ссе́ассе,подряд,бехутӀу-ссеа(//-ссе) гьибгъва гьабуда машина,одна за другой прибыло три машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,606,1,36328,беху́тӀу-ссе́ассе,подряд,бехутӀу-ссеа(//-ссе) гьибгъва,подряд пришли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,606,1,36328,беху́тӀу-ссе́ассе,подряд,ищи игьарагьу бугъуда зивди бехутӀу-ссеа(//-ссе),мы работали 4 дня подряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,606,1,36328,беху́тӀу-ссе́ассе,подряд,голълъиди рехутӀу-ссеа(//-ссе) кӀеда ваша ванха,она родила одного за другим двух сыновей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,607,1,36329,бехутӀу́ссуб,следующий,бехутӀуссуб зив,последующий день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,607,1,36329,бехутӀу́ссуб,следующий,дичӀу бехутӀуссув,следующий за мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,607,1,36329,бехутӀу́ссуб,следующий,бехутӀуссуб микъиди,в следующий раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",къватӀе веххуй,остаться на улице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",лълъени гучӀа веххуй,остаться без воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",игьичӀа беххуй,недоделать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",ресхъе реххуй,отстать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",ваъалъи весхъе веххуй,отставать в учебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",иштуйлъаб каласалъи гьикьи вехху,в пятом классе остался на второй год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",бечи беххуй,забыть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",гьикьи беххуй,отстать ( букв. остаться внизу),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",виъи асар вехху,чуть не умер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,608,1,36330,бехху́й,"оставаться, отставать",вихху вехху,"изумился, удивился","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,беххваб къеру,остальное зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,беххваб щиᴴв,остальное молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,реххвал риха,остальные овцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,бесхъе беххваб ахара игьа,остальное сделай завтра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,бесхъе беххваб хъучибалъи ибхи,взять остальные книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,реххвал адамал гьечӀиресхъе инко,остальных людей накормили позже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,бесхъе беххваб,остаток,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,гьикьи беххваб,остаток,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,610,1,36333,беххва́б,остальное,весхъе веххов,отставший,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,611,1,36334,беххила́й,"удлинять, затягивать",йаццуди беххило,жила сестра удлинила платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,611,1,36334,беххила́й,"удлинять, затягивать",нашар беххилай букке,нужно удлинять веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,611,1,36334,беххила́й,"удлинять, затягивать",гулатир беххилай,затягивать разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,611,1,36334,беххила́й,"удлинять, затягивать",ххабар беххилабасси,не затягивай разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,612,1,36336,беххили́,"удлиняться, стать выше",жила беххилив,платье удлинилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,612,1,36336,беххили́,"удлиняться, стать выше",руша беххилив ида,"дерево стало выше, выросло","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,612,1,36336,беххили́,"удлиняться, стать выше",мин илучӀуку йеххилив ида,ты стала выше матери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,612,1,36336,беххили́,"удлиняться, стать выше",ххабар беххилив,разговор затянулся ( букв. разговор удлинился),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,613,1,36338,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила миар,длинный нос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,613,1,36338,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила палто,длинное пальто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,613,1,36338,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила гьецӀибалъи,длинные пальцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,613,1,36338,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила руша,высокое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,613,1,36338,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",веххила кунтӀекӀва,высокий мужчина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,613,1,36338,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила микъи,долгий путь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,613,1,36338,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила ххабар,долгий разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,614,1,36341,беххи́лар,"см. беххили́, длина",жилалъи беххилар,длина платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,614,1,36341,беххи́лар,"см. беххили́, длина",басалъи беххилар,длина волос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,614,1,36341,беххи́лар,"см. беххили́, длина",беххилар маси,измерить длину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,615,1,36343,бехху́йдера,столько,"гьуб беххуйдера, беххваб хъучибалъи батӀе букӀо","кроме этих, все книги отложены","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,615,1,36343,бехху́йдера,столько,"мин веххуйдера, тӀоргуда гьиргъа","кроме тебя, все пришли","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,615,1,36343,бехху́йдера,столько,ину беххуйдера бегъевчӀи,"не знаю, где оставил","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,616,1,36344,бехъу́й,резать,унса бехъуй,зарезать быка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,616,1,36344,бехъу́й,резать,буцӀцӀи бехъуйхаб бесун,нож для убоя скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,617,1,36345,бе́хъуй,драться,тушманачӀу данда рехъуй,биться с врагом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,617,1,36345,бе́хъуй,драться,ищи рехъу,мы подрались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,617,1,36345,бе́хъуй,драться,хвадалъи рехъу,собаки подрались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,619,1,36347,бехъу́тӀу,"кругом, вокруг",вехъутӀу хъиди,смотреть вокруг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,619,1,36347,бехъу́тӀу,"кругом, вокруг",бехъутӀу рушибалъи букӀо,вокруг посадили деревья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,619,1,36347,бехъу́тӀу,"кругом, вокруг",рехъутӀу энкӀвала гучӀи,вокруг никого нет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,619,1,36347,бехъу́тӀу,"кругом, вокруг",гьанкъучӀу бехъутӀу,вокруг дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,619,1,36347,бехъу́тӀу,"кругом, вокруг",гьаничӀу бехъутӀу,вокруг села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,619,1,36347,бехъу́тӀу,"кругом, вокруг",дучӀуда бехъутӀу муса лӀарда,подмети вокруг себя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,619,1,36347,бехъу́тӀу,"кругом, вокруг",бехъутӀу бикки,"а) обернуть, обмотать б) окружить кого-что-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,620,1,36349,бехъутӀубикки́,"окружать, окаймить, обвести вокруг",салдаталуди гьани бехъутӀубикку,солдаты окружили село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,620,1,36349,бехъутӀубикки́,"окружать, окаймить, обвести вокруг",кӀазичӀу бехъутӀубикки,обвести каймой (окаймить) платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,620,1,36349,бехъутӀубикки́,"окружать, окаймить, обвести вокруг",гьанкъучӀу бехъутӀубикки,загородить дом ( букв. обвести вокруг дома),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,621,1,36352,бехъутӀу́ссуб,"окрестный, вокруг",гьаничӀу бехъутӀуссуб рухьу,окрестный лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,621,1,36352,бехъутӀу́ссуб,"окрестный, вокруг",бехъутӀуссуб гьане,окрестные села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,621,1,36352,бехъутӀу́ссуб,"окрестный, вокруг",дучӀу рехъутӀуссул адамал энлъила?,что за люди вокруг тебя?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,622,1,36354,бе́ццатаб,хваленый,беццатаб дару,хваленое лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,622,1,36354,бе́ццатаб,хваленый,веццатов тохтур,"известный, популярный врач","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,622,1,36354,бе́ццатаб,хваленый,беццатаб гӀамал гучӀи гьущуб,у него плохой характер ( букв. характер у него не хваленый),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,623,1,36355,бе́ццатир,хвалить,макӀил реццати,хвалить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,623,1,36355,бе́ццатир,хвалить,хъуча беццати,похвалить книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,623,1,36355,бе́ццатир,хвалить,маква беццати,похвалить еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,623,1,36355,бе́ццатир,хвалить,цӀцӀалдохъабалъи реццати,расхваливать учеников,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,623,1,36355,бе́ццатир,хвалить,макӀил кьонихи реццати бегьевчӀи,детей нельзя много хвалить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,624,1,36356,беццихха́й,"радовать, развеселить",макӀил рецциххай,радовать ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,624,1,36356,беццихха́й,"радовать, развеселить",ила йецциххай,обрадовать мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,624,1,36356,беццихха́й,"радовать, развеселить",адамал рецциххай,развеселить людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,626,1,36359,бечӀе́р,"черный, темный, траур",бечӀер буртина,черная бурка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,626,1,36359,бечӀе́р,"черный, темный, траур",бечӀер кӀази,черная шаль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,626,1,36359,бечӀе́р,"черный, темный, траур",бечӀер пурчч,черный перец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,626,1,36359,бечӀе́р,"черный, темный, траур",бечӀер баса,темные волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,626,1,36359,бечӀе́р,"черный, темный, траур",бечӀер баи,"а) одеть черную одежду, носить траур","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,626,1,36359,бечӀе́р,"черный, темный, траур",бечӀер зив,горестный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,626,1,36359,бечӀе́р,"черный, темный, траур",бечӀер баи буккабассила,"не дай бог смерти близких ( букв. не дай бог, чтобы пришлось носить траурную одежду)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,627,1,36362,бечӀу́й,"опорожнять, разгружать",хъвахъулъи къегьен бечӀуй,высыпать муку из мешка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,627,1,36362,бечӀу́й,"опорожнять, разгружать",буралъи бечӀуй,вылить воду из кувшина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,627,1,36362,бечӀу́й,"опорожнять, разгружать",машина бечӀуй,разгрузить машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,627,1,36362,бечӀу́й,"опорожнять, разгружать",гьамахи бечӀуй,сгрузить ( ношу ) с осла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,628,1,36364,бечӀера́й,чернить,лайди реабалъи бечӀеро,от сажи почернели руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,628,1,36364,бечӀера́й,чернить,баса бечӀерай,покрасить волосы в черный цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,628,1,36364,бечӀера́й,чернить,ххами бечӀерай,сделать ткань черной ( окрасив ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,628,1,36364,бечӀера́й,чернить,кьимссирде бечӀерай,покрасить брови ( в черный цвет ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,628,1,36364,бечӀера́й,чернить,вечӀеридера рахай,перен. избить до посинения ( букв. избить до почернения),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,629,1,36365,бечӀери́,"чернеть, становиться мрачным, возненавидеть",гьачӀчӀахила ваха реа бечӀе- рив,от ушиба рука почернела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,629,1,36365,бечӀери́,"чернеть, становиться мрачным, возненавидеть",дий дунелда бечӀерив,и свет для меня не мил ( букв. весь мир для меня почернел),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,629,1,36365,бечӀери́,"чернеть, становиться мрачным, возненавидеть",дий гов вечӀерив гьагъа,я возненавидел его ( букв. я вижу его в черном свете),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,630,1,36368,бечӀу́да,"даром, без, пусто",бечӀуда игьалъи,работать даром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,630,1,36368,бечӀу́да,"даром, без, пусто",бечӀуда икки,отдать бесплатно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,630,1,36368,бечӀу́да,"даром, без, пусто",вечӀуда гьингъва,пришел без ничего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,630,1,36368,бечӀу́да,"даром, без, пусто",бечӀуда машина ибчабасси,не гони машину порожняком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,630,1,36368,бечӀу́да,"даром, без, пусто",ищиб гьанкъу бечӀуда ида,наш дом пуст,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,631,1,36371,бечӀуди́,пустеть,макӀил гучӀада гьанкъу бечӀудив ида,без детей дом опустел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,631,1,36371,бечӀуди́,пустеть,чанта бечӀудив,карман опустошился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,631,1,36371,бечӀуди́,пустеть,рēка бечӀудив,проголодался ( букв. в животе стало пусто),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,631,1,36371,бечӀуди́,пустеть,гьанкъу бечӀудив,дом опустел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,632,1,36372,бечӀуха́й,"делать большим, увеличивать, преувеличивать",руша бечӀуха мугъай,вырастить дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,632,1,36372,бечӀуха́й,"делать большим, увеличивать, преувеличивать",сурат бечӀухай,увеличить фотографию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,632,1,36372,бечӀуха́й,"делать большим, увеличивать, преувеличивать",гьанкъу бечӀухай,"увеличить комнату ( объем, размер )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,632,1,36372,бечӀуха́й,"делать большим, увеличивать, преувеличивать",цӀцӀалалъи лълъениди инххи бечӀухо,дождевая вода сделала речку полноводной ( букв. увеличила речку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,632,1,36372,бечӀуха́й,"делать большим, увеличивать, преувеличивать",ххабар бечӀухо масабасси(//масāсси),не преувеличивай рассказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,632,1,36372,бечӀуха́й,"делать большим, увеличивать, преувеличивать",дубда гьунар бечӀухо масабасси(//масāсси),не преувеличивай свои способности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,633,1,36375,бечӀухи́,стать большим,руша бечӀухив,дерево стало большим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,633,1,36375,бечӀухи́,стать большим,инххи бечӀухив,речка стала полноводной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,633,1,36375,бечӀухи́,стать большим,зив бечӀухив,"день увеличился, день удлинился","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,633,1,36375,бечӀухи́,стать большим,гъайчӀа бечӀуха мугъу,бычок подрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,633,1,36375,бечӀухи́,стать большим,йацци йечӀуха йингъу,а) сестра подросла б) сестра повзрослела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,634,1,36376,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",мин гьена вечӀуха вунгъу,ты теперь уже вырос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,634,1,36376,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",мин гьена йечӀуха йингъу,ты теперь уже выросла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,634,1,36376,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором","гьуб заманайдера макӀилла нугъе, илӀила рахаре","к тому времени и дети вырастут, и мы постареем","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,634,1,36376,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",нугъал макӀил,выросшие дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,634,1,36376,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",йечӀуха йингъатада йеши кунтӀуй икка,"как только вырастет, выдайте девушку замуж","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,634,1,36376,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",бечӀуха мугъаб кьетӀир,выросший ягненок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",бечӀуха инчу,большое яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",бечӀуха гьецӀил,большой палец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",речӀухал салабалъи,крупные зубы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",бечӀуха гьанкъу,большая комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",бечӀуха руххел,большая радость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",бечӀуха къварилъи,большое несчастье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",вечӀуха тохтур,главный врач,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",вечӀуха адам,пожилой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",вечӀуха вунгъи,"стать большим, вырасти","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,635,1,36378,бечӀу́ха,"вырасти, большой, главный, старший, человек с гонором",гӀамал бечӀуха адам,"человек с гонором, высокомерный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,636,1,36386,бече́кӀи,"короткий, низкорослый",бечекӀи манзил,короткое расстояние,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,636,1,36386,бече́кӀи,"короткий, низкорослый",бечекӀи жила,короткое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,636,1,36386,бече́кӀи,"короткий, низкорослый",бечекӀи баса,короткие волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,636,1,36386,бече́кӀи,"короткий, низкорослый",в ечекӀи адам,низкорослый мужчина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,636,1,36386,бече́кӀи,"короткий, низкорослый",бечекӀи ххабар,короткий рассказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,636,1,36386,бече́кӀи,"короткий, низкорослый",манзил бечекӀи адам,"несдержанный, нетерпеливый,не умеющий владеть собой человек ( букв. человек короткого расстояния)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,637,1,36389,бече́кӀир,"см. бечекIи́, короткость",жилалъи бечекӀир,короткость платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,638,1,36391,бечибеххва́й,забывать,голълъиди дy бегъихаб бугъа нā бечибеххо,"она заставила меня забыть все, что знала","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,638,1,36391,бечибеххва́й,забывать,вижаб ванхаб муса бечибеххвайкӀаб ишкур дуй,"я заставлю тебя забыть место, где ты родился ( угроза )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,639,1,36392,бечибехху́й,забывать,дy ден вижаб гьани индакӀвала бечибеххуй гучӀи,я никогда не забуду родное село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,639,1,36392,бечибехху́й,забывать,бегъаб бугъа нā бечибехху,"все, что знал, забыл","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,639,1,36392,бечибехху́й,забывать,гьулълъи гьув бекъа вечивеххве,она его скоро забудет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,639,1,36392,бечибехху́й,забывать,бечибеххуй бегьевчӀи игьаб хьваъабир,добро нельзя забывать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,639,1,36392,бечибехху́й,забывать,мин игьаб хьваъабир бечибеххуй гучӀи,сделанное тобой добро не забудется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,640,1,36393,бечибеххви́р,"см. бечибехху́й, забывчивость",нā бечибеххвир рахарирлъи гӀаламат ида,забывчивость – признак старости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,640,1,36393,бечибеххви́р,"см. бечибехху́й, забывчивость",имавлалуб гӀадат бечибеххвир – сураб нā ида,забывание заветов предков – большой позор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",баса бешти,отпускать волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",вешта гьув ишхъа,отпусти его домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",отпускалъа вешти,дать отпуск ( букв. отпустить в отпуск),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",эᴴэчабалъи орсса решти,выпустить кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",къай бешти,а) выпустить товар б) отпустить товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",игьуралълъуку лълъени бешти,выпустить воду из пруда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",туснахъалълъуку вешти,освободить из тюрьмы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",ракета бешти,запустить ракету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьири бешти,а) переливать кровь б) выпускать кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",щиᴴвлъа пекьу бешти,ввести в молоко сычужную закваску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",гъалай бешти,лудить (покрыть оловом),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",мисидилъи лълъени бешти,позолотить ( букв. золотую воду пустить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",рушиди гьикьибде бешта,дерево пустило корни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",хъуча бешти,выпустить книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",ххабарде бешти,распространять слухи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьамахи бешти,дать осла напрокат ( для работы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьамахи инквалъи бешти,отпустить осла на выпас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",вессуха вешти,"отпустить назад, обратно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",эргади решти,отпускать по очереди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",кванар бештихичӀаб,не пропускающий свет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",дарцце бакьу бешти,пропустить урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",ссеа вешти,пропустить вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",мучулахи бешти,а) пустить по ветру б) промотать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",гъели решти,"разговеть, нарушить пост","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",бакьу бешти(//бети),пропустить ( что-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьарчӀчӀу бешти,кричать ( букв. отпустить голос),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,642,1,36396,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",кӀату бешти,пустить коня вскачь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,643,1,36416,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",йеши лълъе́нда йешти,отправить дочку за водой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,643,1,36416,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",ваццуха кагъат бешта́,отправь брату письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,643,1,36416,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",арси бешти,отправить деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,643,1,36416,бешти́,"пускать, приводить в движение, вводить, наносить, пускать корни, выпускать, распространять, дать на прокат, отпускать, пропускать, отправлять",вехутӀу вешти,а) отправить вслед б) отправить за кем-чем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,644,1,36418,бе́штабети,"распускать, отпускать",баса бештабети,распустить волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,644,1,36418,бе́штабети,"распускать, отпускать",макӀил ишхъа-ишхъа рештарета,детей распустили по домам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,644,1,36418,бе́штабети,"распускать, отпускать",ве́штавета гьав ишхъа,отпусти его домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,644,1,36418,бе́штабети,"распускать, отпускать",нашар бештабети,отпустить веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,645,1,36420,беэри́,"утоньшаться, стать худым",хъал беэрив,кожа стала тоньше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,645,1,36420,беэри́,"утоньшаться, стать худым",бакье беэрив ида,косы стали тоньше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,645,1,36420,беэри́,"утоньшаться, стать худым",мин веэрив ида,ты похудел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,645,1,36420,беэри́,"утоньшаться, стать худым",гару беэрив ида,шея стала тонкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,646,1,36422,беэ́ра,тонкий,беэра цӀули,тонкая палка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,646,1,36422,беэ́ра,тонкий,беэра ххами,тонкая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,646,1,36422,беэ́ра,тонкий,беэра хъал,а) тонкая кожура б) тонкая кожа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,646,1,36422,беэ́ра,тонкий,беэра адийал,тонкое одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,646,1,36422,беэ́ра,тонкий,ракӀва беэра адам,а) мягкосердечный человек б) легко ранимый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,646,1,36422,беэ́ра,тонкий,беэра гьачӀчӀу,тонкий голос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,646,1,36422,беэ́ра,тонкий,беэра хъаллълъи,тонкокожий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,647,1,36424,биа́й,умерщвлять,геду биай,умерщвлять кошку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,647,1,36424,биа́й,умерщвлять,макӀил риай,прервать беременность ( букв. умерщвлять ребенка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,648,1,36425,бижи́,"рождаться, расти",аллāщуди вижов адам,"богом созданный ( букв. выросший, выращенный) человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,648,1,36425,бижи́,"рождаться, расти",гъурдехи гигинабалъи бижа,на лугу выросли цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,648,1,36425,бижи́,"рождаться, расти",гванзи гучӀаб унщилъи эбкӀвала бижевчӀи,на плохой земле ничего не растет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,649,1,36427,бижа́б,выросший,бижаб гьунчӀа,выросшая трава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,649,1,36427,бижа́б,выросший,бижаб баса,выросшие волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,649,1,36427,бижа́б,выросший,хуру бижаб гьали,выросший в поле фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,649,1,36427,бижа́б,выросший,вижаб муса,место рождения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,650,1,36428,би́жихаб,растущий,гванзо бижихаб руша ида габ,то – хорошо растущее дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",гъадарабалъи кваду бикки,держать в руках тарелки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",диб ссумка бикка,подержи мою сумку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",къачагъ викки,задержать бандита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",бацӀа бикки,поймать волка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",щикиб бикки,поймать воробья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",мин ден виккевчӀи,ты меня не поймаешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",хӀалтӀухъан викки,нанять рабочего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",гьанкъу бикки,"нанять, снять комнату","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",муса бикки,занять место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",ссеа бикки,подносить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",цӀайчӀу гьеа реабалъи бикки,подержать руки над огнем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",аржа нассир цӀāйчӀу гьеа бикки,подержать над огнем мокрую обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",иши обой бикки,оклеить комнату обоями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",жил'алъи куржа бикки,отделать платье кружевами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",бахӀарайлълъи микъи бикки,преградить дорогу невесте ( по обычаю свадебному кортежу в шутку преграждают дорогу до получения выкупа в виде маленького подарка-угощения ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",масхъарай викки,обмануть ( букв. поймать в шутку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",гъели рикки,соблюдать пост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",мучулади викки,заболеть ревматизмом ( букв. держать ветром),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",пурцӀцӀу бикки,затмение луны ( букв. держать луну),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",мигьи бикки,солнечное затмение ( букв. держать солнце),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",ракӀварчӀу бикки,запомнить ( букв. держать в сердце),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",дженардеди викки,"помешаться, тронуться умом ( букв. держать чертями)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,652,1,36430,бикки́,"держать, ловить, нанимать, занимать, подносить, облицевать, преграждать",микъагага бикки,"наложить на волосы головы кашицу из горьких ядер косточек абрикоса ( для укрепления волос, для придания ей блеска, упругости ) ( букв. наложить на голову ядра косточек)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,654,1,36438,била́й,"бросать, выбросить, листать",граната билай,бросить гранату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,654,1,36438,била́й,"бросать, выбросить, листать",кӀакӀу билай,"кинуть, бросить мяч","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,654,1,36438,била́й,"бросать, выбросить, листать",гьеа билай,набросить что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,654,1,36438,била́й,"бросать, выбросить, листать",батӀа билай,выбросить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,654,1,36438,била́й,"бросать, выбросить, листать",къварихичӀаб нā батӀа билай,выбросить ненужное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,654,1,36438,била́й,"бросать, выбросить, листать",тӀамач билай,перевернуть лист,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,654,1,36438,била́й,"бросать, выбросить, листать",гьув вилай муса гучӀи диб,я от него не откажусь ( букв. у меня нет места кинуть его),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,бекьараха биси,придвинуть к стенке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,угаду биси,чуть-чуть отодвигать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,бесхъа биси,отодвинуть ( что-л. ) назад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,бекьараду биси,придвинуть ближе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,удаду биси,отодвинуть ( что-л. ) подальше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,ссеа биси,а) двинуть вперед б) подтолкнуть вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,машина биси,подтолкнуть машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,макӀве ссеа биса,пододвинуть стулья вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,655,1,36441,биси́,двигать,хъваᴴй биккихов адамиди гьерцӀа би́су,рыбак оттолкнул лодку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",зини бита,корова потерялась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",диб хъуча,бита моя книга потерялась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",цеб микъиди гов вита,однажды он потерялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",ищиб хвай бита,наша собака потерялась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",витабасси(//сси),"не теряйся, не исчезай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",рекӀул бити,потерять ключ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",арси бити,потерять деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,656,1,36442,бити́,"теряться, терять",ссеаку вита,исчез с поля зрения ( букв. спереди исчез),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",гӀанси битӀу,лавина оторвалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",маргъал битӀу,пуговица оторвалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",нашар битӀу,веревка оборвалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",пули битӀу,волдырь лопнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",анзи битӀу,снег обвалился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",унщи битӀу,земля обвалилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",булӀаб на битӀу,фурункул прорвался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",гьину витӀу,надорвался ( букв. внутри оторвался),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",ищичӀуку батӀа витӀи,а) отстать от нас б) отделяться от нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,657,1,36444,битӀи́,"отрываться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, надорваться, отставать, отдаляться",гьудулзаба- лъичӀуку батӀа витӀи,отдалиться от друзей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,658,1,36452,бихха́й,"нарушать, разрушать, разгонять, растеряться",гӀадлу биххай,нарушать порядок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,658,1,36452,бихха́й,"нарушать, разрушать, разгонять, растеряться",кьира мина биххай букке,нужно разрушить старый дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,658,1,36452,бихха́й,"нарушать, разрушать, разгонять, растеряться",гьун- чӀалъи гъуни биххай,разрушить стог снопов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,658,1,36452,бихха́й,"нарушать, разрушать, разгонять, растеряться",щикибде риххай,разгонять птиц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,658,1,36452,бихха́й,"нарушать, разрушать, разгонять, растеряться",батӀа риххай,разогнать прочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,658,1,36452,бихха́й,"нарушать, разрушать, разгонять, растеряться",виххичӀада чӀикоро маса,"не теряясь (т.е. спокойно), хорошо расскажи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,659,1,36456,биххи́,"нарушаться, разрушаться, теряться",гӀадлу гьибда биххевчӀи,порядок сам по себе не нарушается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,659,1,36456,биххи́,"нарушаться, разрушаться, теряться",мин гъвалълъеру бесхъа диб иши гӀадлу бихху,с твоим приходом в моем доме нарушился порядок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,659,1,36456,биххи́,"нарушаться, разрушаться, теряться",гьанкъу бихху,дом разрушился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,659,1,36456,биххи́,"нарушаться, разрушаться, теряться",массу букӀаб гьуди бихху,сложенные дрова рассыпались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,659,1,36456,биххи́,"нарушаться, разрушаться, теряться",гол рихху наъа,они разбежались врассыпную,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,659,1,36456,биххи́,"нарушаться, разрушаться, теряться",анщи́ ден вихху,сначала я растерялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,659,1,36456,биххи́,"нарушаться, разрушаться, теряться",гьул рихху рукӀа,они были растеряны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,660,1,36459,бихху́йчӀада,постоянно,гов тӀокӀаб биххуйчӀада ургъалакьи вукӀе,он постоянно в раздумьях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,660,1,36459,бихху́йчӀада,постоянно,биххуйчӀада кӀанцӀелаххва букӀе гьедир,теленок не переставая резвится на солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,660,1,36459,бихху́йчӀада,постоянно,биххуйчӀада багьата букӀа цӀцӀай,беспрерывно шел дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,660,1,36459,бихху́йчӀада,постоянно,биххуйчӀада чваххела ида лълъени,непрерывно течет вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,661,1,36460,бичи́,продавать,инчу бичи,продавать яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,661,1,36460,бичи́,продавать,йахӀ бичи бегьевчӀи,нельзя поступать против совести ( букв. нельзя продавать совесть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",сагӀат бичӀай,испортить часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",машина бичӀай,"испортить, вывести из строя машину","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",къотӀи бичӀай,нарушить уговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",рахӀат бичӀай,нарушить покой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",арси бичӀай,тратить деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",зив бичӀай,потратить целый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",ракӀва бичӀай,"обидеть, расстроить кого-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",талихӀ бичӀов адам,несчастный человек ( букв. счастье умерший человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,662,1,36461,бичӀа́й,"портить, расстраивать, тратить, уничтожить, см. биа́й",тӀунтӀе ричӀай,уничтожить мух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,664,1,36471,бичӀа́б,"испорченный, ветхий, никудышний, растраченный, см. биа́б",бичӀаб машина,испорченная (неисправная) машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,664,1,36471,бичӀа́б,"испорченный, ветхий, никудышний, растраченный, см. биа́б",бичӀаб партал,ветхая одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,664,1,36471,бичӀа́б,"испорченный, ветхий, никудышний, растраченный, см. биа́б",бичӀаб арси,растраченные деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",бичӀчӀи лē дуй!,да пойми же ты!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",дуй дарц бичӀчӀума?,ты понял урок?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",дy бичӀчӀичӀа дуб рашибалъи,я не понял твоих слов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",бичӀчӀихабу маси,рассказать понятно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",целуйцел ричӀчӀичӀа,не поняли друг друга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",дy мин вичӀчӀе,я тебя понимаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",гьуб иш ди гьенала бичӀчӀичӀа,то дело для меня до сих пор неясно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",гьуб суал гьена бичӀчӀу,этот вопрос теперь выяснился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,666,1,36481,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",нусалълъи бичӀчӀи йешилълъихи йехъваталъи,"погов. ругать дочь, чтобы поняла невестка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,667,1,36483,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",къуркъучӀу гьеа цӀекӀа бичӀчӀу,наступил на лягушку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,667,1,36483,бичӀчӀи́,"понимать, наступить",цӀекӀа бичӀчӀи,"ступить ( ногой ), шагнуть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,669,1,36486,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",вессуха вишай,возвратить обратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,669,1,36486,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",бессуха бишай,вернуть обратно что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,669,1,36486,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",кагъат бессуха бишай,вернуть письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,669,1,36486,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",ишхъа вишай,вернуть домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,670,1,36489,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",буцӀцӀи ришай,собрать скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,670,1,36489,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",гьунчӀа бишай,собрать сено ( в кучу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,670,1,36489,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",хури бишай,собрать урожай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,670,1,36489,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",кила данда бишай,сгрести навоз ( в кучу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,670,1,36489,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",гьуркьа къешеналълъа бишай,засыпать орехи в мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,670,1,36489,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",къай гъармассалълъа бишай,собрать вещи в сундук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,670,1,36489,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",бешен бишай,"убрать, сложить постель ( после сна )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,671,1,36501,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",гъвани бишай,а) вылечить головную боль б) перен. опохмелиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,671,1,36501,биша́й,"возвращаться, собирать, загонять, засčпать, складывать, лечить",река бишай,вылечить боль в животе ( букв. лечить живот),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",ден вессуха виша,а) я возвратился обратно б) я вернулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",макӀил паходалъику рессуха риша,дети вернулись из похода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",и́ щи рессуха риши рукку,нам пришлось вернуться обратно ( не дойдя до цели ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",гъвани биша,головная боль прошла ( букв. голова перестала),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",салабалъи биша,зубы перестали болеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",голъилъи гьацӀада реши риша,ей исполнилось десять лет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",гьачӀчӀахи виши,успокоиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,672,1,36504,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",виша-винкӀа,успокоился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,673,1,36510,биши́,"возвращаться, переставать, исполняться, толстеть",адийал бакьилълъаку бишив,одеяло в середине стало толще,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,674,1,36512,би́ши,"толстый, тучный",биши матӀу,толстое стекло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,674,1,36512,би́ши,"толстый, тучный",биши хъуча,толстая книга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,674,1,36512,би́ши,"толстый, тучный",биши адийал,толстое одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,674,1,36512,би́ши,"толстый, тучный",биши рекун,толстая нитка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,674,1,36512,би́ши,"толстый, тучный",виши гьекӀва,тучный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,676,1,36516,би́шир,"см. биши́, толщина",комилъи бишир,толщина бревна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,676,1,36516,би́шир,"см. биши́, толщина",адамилъи вишир,полнота человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,677,1,36518,биъи́,"умирать, изнемогать",виъи вештичӀа вукӀи,не дать умереть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,677,1,36518,биъи́,"умирать, изнемогать",виъидēра бечи беххуйхичӀаб раша,"слово, которое не забудется до смерти","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,677,1,36518,биъи́,"умирать, изнемогать",ден гьанкъаса виата ида,я умираю от жажды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,677,1,36518,биъи́,"умирать, изнемогать",сулалъа виата ида,умираю от стыда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,677,1,36518,биъи́,"умирать, изнемогать",ден макваса виата ида,я умираю от голода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,678,1,36520,биъи́р,"см. биъи́, смерть",виъирчӀуку цӀимди,спасти от смерти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,678,1,36520,биъи́р,"см. биъи́, смерть",биъирлъи ххабар,весть о смерти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,678,1,36520,биъи́р,"см. биъи́, смерть",виъи ссеа,перед смертью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,679,1,36522,биъичӀа́б,не мертвый,риъичӀал хъвандилъи,еще живые рыбы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,680,1,36523,бо,"войско, толпа",бōлъи цевехъан,предводитель войска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,681,1,36525,борчӀа́й,"освобождать, благополучно выполнить, заполучить",туснахъалъику ворчӀай,а) освободить из тюрьмы б) избавить от тюрьмы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,681,1,36525,борчӀа́й,"освобождать, благополучно выполнить, заполучить",ццибуру гванзо борчӀо,зимовку удалось провести благополучно ( без потерь ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,681,1,36525,борчӀа́й,"освобождать, благополучно выполнить, заполучить",къуча борчӀай,заполучить книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,682,1,36528,бо́рчӀи,"освобождаться, пройти благополучно, вырываться",кӀвахӀалирчӀуку ворчӀи,избавляться от болезни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,682,1,36528,бо́рчӀи,"освобождаться, пройти благополучно, вырываться",гудуралъику гьинкӀкӀва борчӀа,мышь освободилась из мышеловки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,682,1,36528,бо́рчӀи,"освобождаться, пройти благополучно, вырываться",институтилъа ворчӀи,пройти в институт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,682,1,36528,бо́рчӀи,"освобождаться, пройти благополучно, вырываться",реа борчӀа,вывихнул руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,683,1,36531,буа:талъи,валиться,мучулади рушибалъи буата ида,ветер валит деревья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,684,1,36532,бугъи́,"загонять, погнать",гьина бугъи,загнать внутрь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,684,1,36532,бугъи́,"загонять, погнать",бекьа бугъи,загнать в хлев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,684,1,36532,бугъи́,"загонять, погнать",зини ищалъа бугъи,погнать корову в стадо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,684,1,36532,бугъи́,"загонять, погнать",буцӀцӀи мигъилъа ругъи,погнать скот в поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",хъуча истуре букӀай,положить книгу на стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",хьаги цӀеа букӀай,поставить кастрюлю на огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",устурачӀу гьикьи букӀай,положить под стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",батӀе букӀай,отложить ( про запас ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",ссē букӀай,ставить перед кем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",макӀи кинилълъу вукӀай,уложить ребенка в люльку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",арси кассалъи букӀай,класть деньги в кассу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",гьарчӀчӀахи букӀай,"ставить что-л. на пол, на землю","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",къимат букӀай,поставить оценку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",постилъи хъаравул вукӀай,ставить часового на пост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",цӀиму деректор вукӀай,назначить нового директора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",багьа букӀай,назначить цену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",машина гаражалъи букӀай,поставить машину в гараж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",жана устуре букӀай,ставить вино на стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",запитой букӀай,поставить запятую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",термометра букӀай,ставить термометр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",кампресс букӀай,поставить компресс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",банкабалъи букӀай,ставить банки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",гьину букӀай,"а) поместить, класть что-л. во что-л. б) посадить кого-л. в тюрьму","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",руша букӀай,посадить дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",хьудилъу вукӀай,хоронить ( букв. в могилу положить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",налук букӀай,облагать налогом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",гъардибал букӀай,оседлать ( букв. седло класть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",магьари букӀай,совершить бракосочетание ( по-мусульмански),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",гьинкӀкӀвай гудур букӀай,поставить мышеловку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",микъа къабалъа букӀай,надеть шапку на голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",маргъал букӀай,застегнуть пуговицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",ссеа цӀекӀа букӀай,ставить подножку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",мисалай букӀай,ставить в пример,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",памятник букӀай,установить памятник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",телепон букӀай,ставить телефон ( аппарат ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",матӀу букӀай,ставить стекло ( в раму ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",пьеса букӀай,ставить пьесу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,685,1,36534,букӀа́й,"класть, помещать, сажать, облагать, сооружать, устраивать",рекорд букӀай,поставить рекорд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,686,1,36541,букӀа́-букӀабу́лълъу,на месте,букӀа-букӀабулълъу бета,оставь где было,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,686,1,36541,букӀа́-букӀабу́лълъу,на месте,букӀа-букӀабулълъу ригъи,оставайтесь на месте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,686,1,36541,букӀа́-букӀабу́лълъу,на месте,букӀа-букӀабулълъу къайла бетаищи бацӀа гьагъиллада чӀчӀарчӀчӀаду,"оставив вещи на месте, мы, увидев волка, убежали","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,687,1,36542,бу́кӀа-букӀичӀа́б,быль и небылицы,букӀа-букӀичӀаб маси,рассказывать быль и небылицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,689,1,36545,букӀа́б,"бывшее, вставленный",букӀаб матӀу,вставленное стекло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,689,1,36545,букӀа́б,"бывшее, вставленный",букӀаб салабалъи,вставленные зубы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,689,1,36545,букӀа́б,"бывшее, вставленный",ракӀвал букӀаб жил'а,залатанное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,689,1,36545,букӀа́б,"бывшее, вставленный",ракӀвабалъи букӀамалаб къегьен,залатанный мешок ( букв. мешок со вставленными латками),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,690,1,36547,букӀа́булълъу,на месте,букӀабулълъу бета,оставь на месте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,690,1,36547,букӀа́булълъу,на месте,букӀабулълъула бета,оставив на месте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,690,1,36547,букӀа́булълъу,на месте,букӀабулълъу букӀа,положи на место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,691,1,36548,букӀа́бхӀале,как есть,букӀабхӀале маси,"рассказать как есть, как было","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,692,1,36549,букӀаталъи,класть,устуре сурат букӀаталъи,ставить портрет на стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,692,1,36549,букӀаталъи,класть,рушибалъи букӀата ида,сажают деревья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,692,1,36549,букӀаталъи,класть,гӀакӀа букӀаталъи,облагать штрафом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,гванзо букӀи,чтоб было хорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,инла букӀалала гьеру вулӀи,"как бы ни было, прости, все-таки прости","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,суни ссабрания букӀа,вчера было собрание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,кванар букӀерхида релӀи,"пойдем, пока светло","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,гьаб игьуре хъваᴴй букӀе,в этом пруду водится рыба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,гьалълъа бекьару инцци букӀи букке,здесь поблизости должен быть родник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,букӀихоб нā,"будущее, то,что будет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,букӀаб нā,"прошедшее, то,что было","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,букӀихаб нā,"обычное дело, то, что ( обычно ) бывает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,ден ару вукӀерхида кечӀи маса,"спой песню, пока я здесь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,гьулухе индагӀалла цӀцӀебала рукӀе,у них всегда бывают гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,гой дичӀу санду йаъа йикӀа,она училась со мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,голълъиди ищи дарцкикихаб букӀа,она преподавала нам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,"денла ваᴴи вукӀа, дихъи гьикьу букӀахвалаи","я бы пошел, если бы мне сказали","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,букӀабета,пусть будет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,букӀаб гванзихха!,как было хорошо!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,букӀаб сураб!,как было плохо!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,вигъу вукӀуба!,перестань!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,693,1,36550,букӀи́,быть,векъунду вукӀуба!,замолчи!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,694,1,36551,букӀихо́б,"будущий, о том, что будет,",букӀихоб нāлъилъи маси,рассказать о будущем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,694,1,36551,букӀихо́б,"будущий, о том, что будет,",диб мусуре вукӀилъов адам,"человек, который будет на моем месте","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,694,1,36551,букӀихо́б,"будущий, о том, что будет,",голуй бегъемамин ару вукӀилъов?,"они знают, что ты будешь здесь?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,694,1,36551,букӀихо́б,"будущий, о том, что будет,",дy бегъе гванзи букӀихоб,"я знаю, что будет хорошо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,695,1,36553,бу́ккай,"ронять, сбивать, растратить",вашащуди рекӀубалъи букко,мальчик выронил ключи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,695,1,36553,бу́ккай,"ронять, сбивать, растратить",рушеку инчу буккай,сбить яблоки с дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,695,1,36553,бу́ккай,"ронять, сбивать, растратить",гъачӀчӀахи вуккай,сбить с ног,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,695,1,36553,бу́ккай,"ронять, сбивать, растратить",гьеа нā буккай,"сделать недостачу, содействовать растрате","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",чанталълъуку рекӀу- балъи букку,из кармана выпали ключи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",къинда букку,стена обвалилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",эᴴэчу машиначӀу гьикьа букку,курица попала под машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",гьина вукки,а) падать куда-л . б) попадать в тюрьму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",ссутӀилъа вукку,попал под суд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",биштиб бертинлъа ракӀварчӀуда гучӀа вукку ден,на вашу свадьбу я попал случайно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",ден битӀив инкуйлъаруй вукку ишхъа,я попал домой как раз к трапезе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",ден цӀогьорачӀу гьеа вукку,я застигнул вора врасплох,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",гов ваᴴи вукку,ему пришлось ехать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",гьуб бегъай букке,это надо разузнать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",мин ваалъи вукке,тебе надо учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",йешил бекъа гьичӀчӀи рукке,девушки должны рано вставать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",зини бехъуй букку,корову пришлось зарезать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",гьулла букӀи букке,должно быть так,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",букӀи буккихаб хӀале,надлежащим образом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",гьуб гьула букку,так оно получилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",голуб данда буккевчӀи,они не ладят между собой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",мекъи рукки,ошибиться ( букв. неправильно случиться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",гьекӀуха рукки,стать иждивенцем кого-л. ( букв. к чужим попадаться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",раша данда букки,"ладить, добиться согласия ( букв. слово вместе получиться)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,696,1,36556,букки́,"падать, попадать, получаться",вакьа вукки,попасть в переделку ( букв. попасть в середину),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,697,1,36559,бу́кки,обманывать,мин букки вигъабасси(//вигъāсси),не давай себя обманывать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",мазибалъи игьу букъи,резать на куски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",кагъат букъи,разрезать бумагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",мигъа букъи,отрезать хвост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",баса букъи,отрезать волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",гьумабалъи букъи,стричь ногти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",бакьилълъаку букъи,разрезать пополам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",руша букъи,срубить дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",бакьу бикъуй,прерываться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",лълъени бикъу,прекратилось поступление воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",гьанкъу букъи,перегородить комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",ирсичӀуку вукъи,лишить наследства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",ссессе букъу ибчи,погнать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,698,1,36560,букъи́,"резать, рубить, прерываться, перегородить",микъи букъи,срезать путь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,699,1,36564,букъакъи́,резать,ишкур цӀули//гьуди букъакъу,я нарубил дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,699,1,36564,букъакъи́,резать,рикьи куртӀади букъакъи,разрубить мясо топором,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,699,1,36564,букъакъи́,резать,кӀанчи букъакъи,нарезать лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,699,1,36564,букъакъи́,резать,бегьара букъакъи,нарезать крапиву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",арси булӀай,"израсходовать, потратить деньги","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",гьуди булӀай,израсходовать дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",тӀунтӀе рулӀай,уничтожить мух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",булӀаймала ххабар!,прекратите разговор!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",муху булӀай,завершить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",институт булӀай,закончить институт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",ххеххо булӀамала!,скорее заканчивайте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,700,1,36565,булӀа́й,"тратить, уничтожать, прекращать, заканчивать",ремонт булӀай,закончить ремонт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,701,1,36569,бурда́й,рогонять,ишхъеку бурдай,прогнать прочь из дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,701,1,36569,бурда́й,рогонять,мухеку вурдай,гнать с работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,701,1,36569,бурда́й,рогонять,вурдамала ссеаку гьув,gрогоните его прочь ( с глаз ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,702,1,36570,бута́й,"загонять, выводить",бекьа рутай,загнать в хлев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,702,1,36570,бута́й,"загонять, выводить",батӀа рутай,отгонять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,702,1,36570,бута́й,"загонять, выводить",гьедир бекьуку орсса буто,теленка вывели из хлева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,702,1,36570,бута́й,"загонять, выводить",зина ишалъа бутай,погнать корову в стадо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,702,1,36570,бута́й,"загонять, выводить",буцӀцӀи рухьулъа рутай,погнать скот в лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,703,1,36572,бухха́й,"вешать, продевать, нанизывать, см. буххи́",хъабача гьанкӀвахи буххай,повесить шубу на гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,703,1,36572,бухха́й,"вешать, продевать, нанизывать, см. буххи́",раъалъи каре буххай,повесить белье на веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,703,1,36572,бухха́й,"вешать, продевать, нанизывать, см. буххи́",хурджалде гъижу-гъване буххай,свесить хурджины через плечо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,704,1,36575,бухха́й,"вешать, продевать, нанизывать, см. буххи́",бежуналъи рекун буххай,вдеть нитку в иголку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,704,1,36575,бухха́й,"вешать, продевать, нанизывать, см. буххи́",рекуналъи миххе бухай,нанизывать бусы на нитку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,705,1,36581,бухха́й,"вешать, продевать, нанизывать, см. буххи́",магъа буххай,выдавить слезу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,705,1,36581,бухха́й,"вешать, продевать, нанизывать, см. буххи́",орсса вуххай,заставить выглянуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",батӀи-батӀеб импортний къай бухху,появился разнообразный импортный товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",бакьу-бакьу ищиха вуххе гов,он иногда появляется у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",цӀиму мода бухху,появилась новая мода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",гьанлӀи ххабарде бухху,в селе появились слухи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",ишкабалълъа вуххи,заглянуть в шкаф,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",гьингуреку орсса вуххи,выглянуть в окно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",уду микъе адамал рухху ида,там на дороге показались люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",хакьуссу мигьи бухху,утром показалось солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",гьири бухху,кровь просочилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",магъа бухху,показались слезы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",пурцӀцӀу бухху,появилась луна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",ден гьущуха вуххи вукке,я должен его навестить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,706,1,36584,буххи́,"появляться, возникнуть, заглядывать, показаться, восходить, навещать",миардахику бухху,боком вышло ( букв. через нос вышло),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,707,1,36590,бущащи́,см. бу́щи,бекъваб рушибалъи бущащу бигьу,высохшие деревья повыдергивали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,707,1,36590,бущащи́,см. бу́щи,къварихичӀаб гьунчӀе бущащу,выдернули ненужную траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,708,1,36591,б=агъаргъ=а́б,"мутный, взволнованное",багъаргъа́б лълъе́ни,мутная вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,709,1,36593,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",лълъе́ни багъаргъа́й,мутить воду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",мучу́лади ре́гьа багъаргъе́,ветер волнует море,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",да́да багъаргъа́й,вздымать пыль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",мучу́лади да́да багъаргъо́,От ветра вздымалась пыль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",сси́ми багъаргъа́й,"взвинтить, возбудить, злить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",не́рве багъаргъа́й,"возбудить,взвинтить нервы, нерви­ровать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",кӀвахаллъо́ вагъаргъа́й,возбудить больного,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",макваси́р багъаргъа́й,возбудить аппетит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",ра́квалъи ххе́ххир багъаргъа́й,взволновать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,710,1,36595,б=агъаргъа́й,"мешать, волновать, возбудить, развести",лълъенилъи́ сугъа́т багъаргъа́й,растворить известь в воде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,711,1,36601,б=агъа́ргъайр,"волнение, возбуждение, разве­дение, взбалтывание",бе́къа багъа́ргъайр,возбудимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,712,1,36605,б=агъаргъа́йх=аб,растворяющий,бе́къа багъар­гъа́йхаб,возбудимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,712,1,36605,б=агъаргъа́йх=аб,растворяющий,багъаргъа́йхаб,на возбудитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,712,1,36605,б=агъаргъа́йх=аб,растворяющий,кӀваха́лир багъаргъа́йхаб,на возбудитель болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,713,1,36606,б=агъаргъи́,"волноваться, вспыхнуть, дойти до высокой степени усилия, мутиться, возбудиться, бушевать",ре́гьа багъа́ргъа,море взыграло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,713,1,36606,б=агъаргъи́,"волноваться, вспыхнуть, дойти до высокой степени усилия, мутиться, возбудиться, бушевать",хъуй багъа́ргъа,поднялся шум,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,713,1,36606,б=агъаргъи́,"волноваться, вспыхнуть, дойти до высокой степени усилия, мутиться, возбудиться, бушевать",рагъ багъа́ргъа,вспыхнула война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,713,1,36606,б=агъаргъи́,"волноваться, вспыхнуть, дойти до высокой степени усилия, мутиться, возбудиться, бушевать",сураб на́ багъа́ргъа,заварилось дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,713,1,36606,б=агъаргъи́,"волноваться, вспыхнуть, дойти до высокой степени усилия, мутиться, возбудиться, бушевать",лълъе́ни багъа́ргъа,вода стала мутной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,713,1,36606,б=агъаргъи́,"волноваться, вспыхнуть, дойти до высокой степени усилия, мутиться, возбудиться, бушевать",шаᴴй багъа́ргъа,распространился запах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,713,1,36606,б=агъаргъи́,"волноваться, вспыхнуть, дойти до высокой степени усилия, мутиться, возбудиться, бушевать",багъа́р­гъута букӀи́,а) волноваться б) возбуждаться в) мут­неть (о жидкости),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,714,1,36612,б=агъа́ргъир,"волнение, возбуждение, замутнение",ре́гьа багъа́ргъир,шторм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,715,1,36615,б=агъа́ргъих=аб,"часто волнущийся, возбудимый",багъа́ргъихаб ре́гьа,"море, которое часто волнуется","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,717,1,36618,б=агъуши́,замерзать,б=агъушу́та б=агьи́,"замерзать, мёрзнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",це́бда мусе́ сса́рда багьи́,забуксовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",кьи́ркьа багьи́,вздыбиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",и́гьа багьи́,а) начать работать б) забродить (о вине),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",кӀи́килъи на и́гьа ба́гьу,виноградный сок начал бродить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",са́да ба́гьу,повеяло прохладой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",ццай ба́гьу,прошёл дождь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",ццай ба́гьата и́да,идёт дождь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",ццай ба́гьата ба́гьу,дождь полил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",а́нзи ба́гьата и́да,идёт снег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",а́нзи багье́,падает снег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,720,1,36621,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",ццай багьи́кабталу ру́ка,ждали дождя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,721,1,36629,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",ди́гъаб багье́,а мне кажется...,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,721,1,36629,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",б=а́гьата б=укӀи́,казаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,721,1,36629,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",ба́гьата и́да,"по-видимому, вероятно, видно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,721,1,36629,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",ишхъа́ ваᴴъи́ вуккихо́чӀу ба́гьата и́да,"видно, придется идти домой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,721,1,36629,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",или́ багье́рхи,"видимо, как кажется","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,721,1,36629,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",и́нлахвалла ба́гьу букӀи́,"иметь в виду, предполагать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,721,1,36629,б=агьи́,"вспом. глагол, становиться, падать, отточиться, казаться",къи́нкъа багьи́,часто моргать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,722,1,36631,б=агьиха́=б,"кажущийся, острый",ма́хъучӀу багьиха́б,"мнимая трещина, поломка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,722,1,36631,б=агьиха́=б,"кажущийся, острый",багьиха́б му́са,лезвие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,722,1,36631,б=агьиха́=б,"кажущийся, острый",ку́ртилъи багьи­ха́б му́са,лезвие топора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,722,1,36631,б=агьиха́=б,"кажущийся, острый",ке́дела рахъи́дику багьиха́б,обоюдоострый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,722,1,36631,б=агьиха́=б,"кажущийся, острый",багьиха́б була́й,"острить, делать острым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,722,1,36631,б=агьиха́=б,"кажущийся, острый",багьиха́б були́,"заостриться, стать острым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,723,1,36633,б=акъа́=б,"соответствующий, прирученный, произ­вольный",бакъа́б багьа́лълъа,по любой цене,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",гьа́нкъу бакъа́й,обставить комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",ме́белди гьа́нкъу бакъа́й,обставить комнату мебелью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",тука́н бакъа́й,"а) обставить магазин, расставить товар в магазине б) уст. детск. играть в куклы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",гьи́ну бакъа́й,вделать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",ра́ма бакъа́й,вставить раму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",балала́йка бакъа́й,настраивать балалайку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",гита́ра бакъа́й,настроить гитару,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",чӀиква́рир бакъа́й,навести красоту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",ада́м вакъа́й,помириться с человеком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",ссаъа́т бакъа́й,поставить часы правильно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,724,1,36636,б=акъа́й,"обставить, вставить, приладить",са́нду бакъа́й,"поддерживать (в музыке и танцах), подхватить (песню)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,726,1,36640,б=акъа́йр,"вставка, обстановка, налаживание",гьа́нкъу бакъа́йр,обстановка квартиры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,727,1,36643,б=акъи́,"наладиться, идти, набраться",гӀа́длу бакъи́,наладить­ся (о порядке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,727,1,36643,б=акъи́,"наладиться, идти, набраться",дощу́чу жи́ла бакъе́,ему рубашка идёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,727,1,36643,б=акъи́,"наладиться, идти, набраться",гье бакъи́,"увеличиться, прибавиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,727,1,36643,б=акъи́,"наладиться, идти, набраться",гье вакъи́,соглашаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,728,1,36646,б=акъи́р,соответствие,в=акъи́р,"мир, примирение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,729,1,36647,б=акъиха́=б,приемлемый,ракӀвари́ бакъиха́б,приятный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,730,1,36648,б=акьада́хиссу=б,"средний, посред­ственный, непосред­ственный",бакьада́хиссуб къайда́,среднее положение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,730,1,36648,б=акьада́хиссу=б,"средний, посред­ственный, непосред­ственный",бакьада́хиссуб къайда́ди,в среднем положении,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,730,1,36648,б=акьада́хиссу=б,"средний, посред­ственный, непосред­ственный",гьоб бакьада́хиссуб къайда́ бикки́ букӀе́ гьу гьекващу́йлъи,такие непосред­ственные отношения надо поддерживать с этим человеком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,731,1,36651,б=алълъи́на,"похожий, наподобие",иму́хи валълъи́на,похожий на отца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,731,1,36651,б=алълъи́на,"похожий, наподобие",балълъи́на букӀи́,"походить, быть похожим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,731,1,36651,б=алълъи́на,"похожий, наподобие",балълъи́на гуча́б буки́,"отличаться, выделяться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,732,1,36653,б=алълъинаби́р,сходство,балълъинаби́рхи хъи́ди,"ты посмотри, как похожи!","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,733,1,36654,б=алълъина́й,"сравнивать, вторить",релълъахва́рхи балълъина́й,подражать походке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,735,1,36658,б=алълъина́йхо=б,подражательный,балълъинайхо́,подражающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,735,1,36658,б=алълъина́йхо=б,подражательный,балълъинайхо́ гье́кӀва,"подражатель, имитатор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,737,1,36660,б=алълъинаццу́=б,кажущийся подобным,балълъинаццу́б гучӀа́б,неправдоподобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,739,1,36662,б=алълъини́р,сходство,балълъини́р гучӀа́б,а) не имеющий сходства б) бесподобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",кӀа́ку барахха́й,покатить мяч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",гьи́на барахха́й,"вкатить, вкатывать, закатить куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",бе́кьуку о́рсса пучка́ барахха́й,выкатить бочку из сарая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",пучка́ бе́кьа барахха́й,вкатить бочку в сарай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",бараххо́ бешти́,скатить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",бараххо́ бука́й,"а) покатив, поместить куда-л., б) уложить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",бараххо́чи,"перекатить, прикатить куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",о́рсса бараххо́ била́й // о́рсса барахха́й,выкатить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",барахха́та бигъа́й,прокатить многократно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,742,1,36665,б=арахха́й,"катить, уложить",буъо́ барахха́й,укладывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",гьи́на бараххи́,вкатиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",о́рсса бара́хху бе́лълъа букӀи́,выкатиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",бара́хху гъи,подкатиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",бара́хху маъи́,закатиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",ка́ку бара́хху ма́ъа,мяч покатился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",ка́ку о́рсса бара́хху ма́ъа,мяч выкатился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",гьи́на бара́хху маъи́,вкатиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,743,1,36667,б=араххи́,"катиться, лечь",ка́ку гьи́на бара́хху гьи́бгъва,мяч прикатился в комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,744,1,36669,б=араща́=б,завернутый,бараща́бна,"свёрток, моток","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,745,1,36670,б=араща́й,свернуть,бехъу́тӀу бараща́й,"свернуть, обернуть, обмотать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",гье баращи́,"а) обернуть, завернуть во что-л. б) обмотать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",гьи́ну баращи́,завернуть во что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",реку́н баращи́,намотать нитку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",ми́къа ба́са баращи́,свернуть волосы на голове,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",хъу́чичӀве баращи́,обернуть книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",цидасса́н баращи́,перемотать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",бара́щу гьи,намотать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",бехъу́ту баращи́,"обвиться, обмотаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",бара́щу маъи́,"свернуться, накрутиться на что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,746,1,36671,б=аращи́,"заворачивать, мотать",бара́щу маши́,"обмотать, замотать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,748,1,36674,б=аращиха́=б,"мотальный, оберточный",баращиха́бна,"обёртка, то, чем обёрнуто","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,748,1,36674,б=аращиха́=б,"мотальный, оберточный",баращиха́б на́ᴴлъилъи,обёрточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,748,1,36674,б=аращиха́=б,"мотальный, оберточный",цӀека́бахи баращихаа́б,на портянка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,749,1,36676,б=ачӀа́=б,избранный,бачӀа́б и́нчу,отборные яблоки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,750,1,36677,б=ачӀа́й,дразнить,ре́хъуйр бачӀа́й,"задираться, приставать, доводить до драки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,750,1,36677,б=ачӀа́й,дразнить,хвай бачӀа́й,дразнить собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,751,1,36678,б=ачӀи́,избрать,ма́шхъел бачи́,выбрать профессию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,751,1,36678,б=ачӀи́,избрать,къваре́рхи бачи́,"выбрать, что нравится","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,751,1,36678,б=ачӀи́,избрать,бачи́ решти́,"дать на выбор, позволить выбрать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",бегъи́ бешти́,дать знать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",дарц бегъи́,знать урок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",инщу́бда на бегъи́,знать своё дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",гьущу́й на бегъе́,он знающий человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",гов ви́тӀи вукӀи́р бегъе́,"знаю, что он прав","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",ссе́бикку бегъи́,"а) предусмотреть б) узнать заранее, предугадать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",тӀабигӀа́т бегъи́,знать природу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",а́нссар бегъи́,"осязать, чувствовать тепло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",бегъи́ дуй,знай себе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",е́бла бегъе́,кто его знает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",ди е́бла бегъе́,почём я знаю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",на бегъи́,информироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",батӀа́ бухи́ бегъи́,суметь различить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",гьа́гъа бегъи́,"увидев, узнать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",гьекӀу́б ми́цци бегъи́,владеть неродным языком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",йара́гъ ба́хай бе́гъи,владеть (огнестрельным) оружием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",бе́гъа буки́,знать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",бегъи́ билълъа́й,довести до сведения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",гьубна ди бегъи́ билълъа́ймалала мин гва́нзи кунтӀе́кӀва и́да,"если ты сумеешь это довести до моего сведения, ты хороший мужчина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",ди шантӀи́х пуди́ бегъи́ къоро́ и́да,я хочу научиться играть на свирели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",бе́гъа,умеючи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",бе́гъа букӀи,быть в курсе дела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,752,1,36679,б=егъи́,"знать, узнать, чувствовать, заметить, выявиться, уметь, быть знакомым",ди ув вегъе́,я с ним знаком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,753,1,36686,б=егъи́р,"знание, ощущение, умение, понятие",на бегъи́р,знание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,753,1,36686,б=егъи́р,"знание, ощущение, умение, понятие",ла́га бикки́ бегъи́р,а) умение вести себя б) воздержанность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,753,1,36686,б=егъи́р,"знание, ощущение, умение, понятие",бегъире́ вукӀи,быть в курсе дела.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",гванзо́ бегъиха́б,а) хорошо знающий б) хорошо знакомый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",бегъиха́б иш,"знакомое, известное дело","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",бегъиха́б булӀа́й,поставить в известность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",бегъиха́б а́нжи,а) из­вест­ный штрих б) тавро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",бегъиха́б иша́ра,а) знакомый жест б) опознавательный знак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",ла́га бикки́ бегъихо́,воздержанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",на бегъихо́,искус­ный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",кьани́ на бегъихо́лъун,с видом знатока,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",на бегъихо́ хӀа́лтӀухъан,"искусный рабочий, толковый работник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",на бегъихо́ гье́кӀва,знаток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",рукӀи́-гьи́рччӀи бегъиха́л,"воспитан­ные, умеющие вести себя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,754,1,36690,б=егъиха́=б,"знакомый, осязательный, опознавательный, осведомленный, ощутимый",ссе́бикку бегъихо́,знающий заранее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,756,1,36695,б=егъичӀа́,"внезапно, маши­нально, не зная",бегъичӀа́ булӀа́б,"а) внезапный, неожиданный, случайный б) машинальный, нечаян­ный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,756,1,36695,б=егъичӀа́,"внезапно, маши­нально, не зная",бегъичӀа́ булӀа́б да́ндалъир,неожиданная встреча,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,756,1,36695,б=егъичӀа́,"внезапно, маши­нально, не зная",бегъичӀа́ букка́б,нечаянный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,756,1,36695,б=егъичӀа́,"внезапно, маши­нально, не зная",бегъичӀа́ букка́б кьва́гьир,нечаянный выстрел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,756,1,36695,б=егъичӀа́,"внезапно, маши­нально, не зная",бегъичӀа́лъун ви́гъи,"не подать вида, не показать вида","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,759,1,36701,б=е́гъичӀада,"внезапно, маши­нально",бегъичӀа́да булӀа́б,"а) внезапный, неожиданный б) нечаянный в) невольный, совершённый без умысла","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,759,1,36701,б=е́гъичӀада,"внезапно, маши­нально",и́на маъиде́ра бегъичӀа́да бити́,деваться неизвестно куда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,759,1,36701,б=е́гъичӀада,"внезапно, маши­нально",бегъичӀа́да гъо,неожиданно пришедший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,759,1,36701,б=е́гъичӀада,"внезапно, маши­нально",бегъичӀа́да гъо цӀце,нежданный гость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,761,1,36705,б=екьараду́,вблизи,гой гоб зи́начӀу йекьараду́ йа́ᴴъа,она подошла к этой корове,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,764,1,36709,б=екьару́ссу=б,"близкий, соседний",бекьа­ру́ссуб и́ша вулӀи́,а) зайти в соседнюю комнату а) поселиться в соседней комнате,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,764,1,36709,б=екьару́ссу=б,"близкий, соседний",гьа́нкъучӀу бекьа­ру́ссуб,приусадебный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,764,1,36709,б=екьару́ссу=б,"близкий, соседний",гье́чи бекьару́ссуб,"самый близкий, ближайший","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,765,1,36711,б=елӀахвалъи́,быть в состоянии ходит,белахва́ багьи́,научиться ходить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,765,1,36711,б=елӀахвалъи́,быть в состоянии ходит,белахва́ багьиха́б,"ходящий, ходячий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",мин ссе́ссе вели́ ден веху́ту гъвандико́,"ты иди вперёд, а я тебя догоню","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",зама́н бе́ла и́да,время идёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",гощу́б бе́лу,его взяла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",гощу́б ра́ша бе́лу,его слова оказалось сильнее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",гощу́б га́кълу бе́лу,он оказался мудрее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",да́нда бел беле́рхи и́,подчиняться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",гощу́й дуне́л да́нда бе́лу,ему повезло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,766,1,36712,б=елӀи́,"идти, одолеть",гье́чи бесхъе́ссубла дуне́л да́ндабел белиде́ра,"до тех пор, пока всё не станет тебе подчиняться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,767,1,36714,б=ерша́й,"менять, обменяться",бе́рша хи,"выменять, приобрести обменом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,767,1,36714,б=ерша́й,"менять, обменяться",а́рси берша́й,"менять деньги, разменять (деньги)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,767,1,36714,б=ерша́й,"менять, обменяться",лӀи́рила къва́чарала берша́й,"заменять масло сыром, поменять масло на сыр","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,767,1,36714,б=ерша́й,"менять, обменяться",раъа́лъи берша́й,менять одежду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,767,1,36714,б=ерша́й,"менять, обменяться",гьанкъва́балъи берша́й,обменяться домами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ маъи́,"а) вернуться б) уйти, отойти назад","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ хъиди́,посмотреть назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ хъи́ду ццу́да,"перед тем как испортить воздух, назад оглянись","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ бухи́,отложить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ бу́хир,отлагательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ бу́хир гучӀа́б,"безотлагательный, неотложный в) после","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ бухича́да,без отлагательства,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,ваᴴха́б зи́вдилълъару бесхъа́// ванха́влълъару бесхъа́,"сроду, со дня рождения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,гьалълъа́ру бессхъа́,"отныне,с сегодняшнего дня","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ тами́,переносить (дату),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,768,1,36716,б=есхъа́,назад,бесхъа́ тами́ бегьихича́б,неотложный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бесхъе́ссуб кагьу́,задние ворота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бесхъе́ссуб ра́хъи,"а) задняя часть, задняя сторона б) оборот, обратная сторона","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",ду́чӀа бесхъе́ссуб ру́ша,дерево позади тебя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бесхъе́ссуб ххив,заднее колесо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бесхъе́ссуб ми́къи,задняя (проходящая позади чего-л.) дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",гье́чи бесхъе́ссуб,"а) самый крайний, задний б) последний","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бесхъе́ссуб чанта́,задний карман,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бес­хъе́ссуб ссе ссардо́,"задом наперёд, наобо­рот, обрат­ной стороной","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бесхъе́ссуб ссе ссардо́ баъи́,одеть что-л. задом напе­рёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",бесхъе́­ссуб зама́н,прошлое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,770,1,36719,б=есхъе́ссу=б,"задний, прошедший",гье́чи бесхъе́ссуб зив,последний день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,771,1,36721,б=ета́й,отвадить,пару́з га́ндир бета́й,отвадить от курения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,771,1,36721,б=ета́й,отвадить,гӀара́къи бета́й,отучить от водки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,771,1,36721,б=ета́й,отвадить,гьа́ни бета́й,выгнать из села,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,771,1,36721,б=ета́й,отвадить,ва́ᴴхаб гьа́ни бета́й,выгнать из родного села,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,771,1,36721,б=ета́й,отвадить,вата́н бета́й// дуне́л бета́й,"выгнать вон, выслать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,771,1,36721,б=ета́й,отвадить,му́ху бета́й,выгнать с работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,771,1,36721,б=ета́й,отвадить,гьа́нкъу бета́й,"выгнать из дому, выселить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",било́ бе́та,в заброшенном состоянии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",му́ху бети́,оставить работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",хъиза́н бети́,оставить семью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",гьи́бда бети́,отставить в покое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",цӀай ри́ква бу́ли (булиде́ра) бети́,дать огню догореть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",гурхъи́ бети́,перейти границу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",кьи́ри бети́,перейти мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",кьи́ри бе́та ваъи́,а) перейти мост б) перен. бросить родное село,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",кьани́ ра́хъиди бети́,держать довольно долго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",ишку́р гьаб а́хи духе́ кьани́ ра́хъиди бе́та,я оставил сад в твоем распоряжении достаточно долго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",ишхъе́ бети́,оставить дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",михъа́балъи бети́,оставить усы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",чаба́р бушича́да бети́,оставить пол непокрашенным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",биле́т бети́ кино́лъа,оставить билет в кино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",хадали́дера бети́,"оставить до вечера, на вечер","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",сура́б гама́л бети́,отвыкнуть от плохой привычки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",гара́къи бети́,отучиться от водки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",пару́з бе́та,бросил курить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",реъа́балъи бета́,рукам волю не давай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",бу́рду бети́,пролететь (опред. расстояние),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",шо́периди бешуну́да кило́метра бе́та,шофёр проехал 100 км,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",и́далъун бети́,"предположить, допустить наличие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",гьула́лъун бетикӀа́б,"допустим, что это так","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",ми́гважу бети́,носить бороду (в знак траура),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,772,1,36722,б=ети́,"оставить, изжить, пройти, считать, носить",дуне́л бета́,пошёл вон!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,773,1,36727,б=еху́тӀу,"далее, после, вслед",беху́ту букиха́б ссе гьа́гъир,"предвидение, ясновидение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,773,1,36727,б=еху́тӀу,"далее, после, вслед",беху́ту букиха́б ссе гьагъихо́,ясновидящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,773,1,36727,б=еху́тӀу,"далее, после, вслед",гьу́лълъа беху́ту,"далее, затем","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,773,1,36727,б=еху́тӀу,"далее, после, вслед",гьу́лълъа беху́ту ба́гьу ццай,затем полил дождь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,773,1,36727,б=еху́тӀу,"далее, после, вслед",беху́ту хъу́рду чи (хи),повести за собой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,774,1,36730,б=еху́тӀу-ссе,"одно за другим, беспрерывно",кӀе́дала кӀа́ту беху́ту-ссе гьи́ргъа,оба коня пришли один за другим (на скачках),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,774,1,36730,б=еху́тӀу-ссе,"одно за другим, беспрерывно",беху́ту-ссе маъиха́б,"а) идущий друг за другом б) беспрерывный, поточный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,776,1,36734,б=ехутӀу́ссуб,"следующий, очередной",бехуту́ссуб зи́вди,на следующий день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,776,1,36734,б=ехутӀу́ссуб,"следующий, очередной",бехуту́ссуб микъи́ди,в следующий раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,776,1,36734,б=ехутӀу́ссуб,"следующий, очередной",бехуту́ссуб ирга́лъиссуб,следующий по очереди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,776,1,36734,б=ехутӀу́ссуб,"следующий, очередной",бехуту́ссуб ирга́лъиссуб суъа́л,очередной вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,776,1,36734,б=ехутӀу́ссуб,"следующий, очередной",бехуту́ссуб хиса́йр,а) последующее изменение б) очередная смена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",беххи́ла ква́ха,длинный рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",беххи́ла на́шар,длинная верёвка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",гьаб гьани́ заллли́да беххи́ла,это село очень длинное,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",гьай беххи́ла,перен. а) завистливый б) завидный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",гьу́му бе́ххила би́жа,отросли длинные ногти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",беххи́ла гучӀа́б,короткий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",беххи́ла гуму́ру,долгая жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",гу́муру беххи́ла,долголетний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",гу́муру беххи́ла гье́ква,долгожитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",беххи́ла гумуру́лъи,долговечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,777,1,36736,б=еххи́ла,"длинный, долгий",беххи́ла зама́н,"долгое, продолжительное время","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,778,1,36738,б=еххила́й,удлинить,зама́н беххила́й,продлить срок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,778,1,36738,б=еххила́й,удлинить,ххаба́р беххила́й,"затя­нуть рассказ, разговор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,778,1,36738,б=еххила́й,удлинить,гьай беххила́й,перен. завидовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",зама́налъи беххи́лар,длительность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",къва́тӀилъи беххи́лар,длина улицы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",инсса́лъи беххи́лар,длина реки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",на́шаралъи беххи́лар,длина верёвки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",беххила́рха,"а) вдоль, б) в длину","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",беххила́рха маси́,измерить в длину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",гӀумуру́лъи беххи́лар,продолжительность жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,779,1,36739,б=еххи́лар,"длина, долгота",беххи́ла зама́налъи,"долгий, долговременный, продолжительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,782,1,36745,б=еххи́лаццу=б,продолговатый,беххи́лаццуб хху́нххул,"продолговатое, вытянутое лицо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,783,1,36746,б=еххили́,"удлиниться, продлиться",гьай беххили́,перен. завидовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,784,1,36748,б=еххи́лиха=б,удлинительный,гьай беххи́лихаб,перен. а) завидный б) завистливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,785,1,36749,б=еххило́,долго,беххило́ гучӀа́,недолго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,785,1,36749,б=еххило́,долго,беххи́ло ххаба́р маси́,рассказывать долго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,787,1,36751,б=ехху́й,"остаться, останется",гьа́будалълъуку кӀе́да буха́ла цеб беххве́,"если из 3-х вычесть 2, останется 1","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,787,1,36751,б=ехху́й,"остаться, останется",гощу́чӀу ишту́да гъуру́ш бе́хху,у него осталось пять рублей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,787,1,36751,б=ехху́й,"остаться, останется",гьущу́ди кки ишту́да гъуру́ш бе́хху,за ним осталось пять рублей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,787,1,36751,б=ехху́й,"остаться, останется",гощу́чӀу а́рси бехху́йча,денег у него не осталось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,787,1,36751,б=ехху́й,"остаться, останется",рази́вчӀа игьина́ бехху́йча,"ничего не осталось, как согласиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,787,1,36751,б=ехху́й,"остаться, останется",ракӀваре́ сура́б бе́хху,в душе остался плохой осадок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,787,1,36751,б=ехху́й,"остаться, останется",ишту́да зив бе́хху и́да мин москве́лълъа ваᴴъи́,пять дней осталось до твоего отъезда в Москву,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,дуне́л бехъу́ту ссардиха́б,крутящийся вокруг земли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,бехъу́ту бикки́,огородить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,хъала́ бехъу́ту бикки́,"окружить, осадить крепость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,бехъу́ту биккиха́б,а) ограждающий б) осадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,бехъу́ту бикки́р,"а) ограждение б) блокада, осада","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,хъала́ бехъу́ту бикки́р,а) ограждение крепости б) осада крепости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,бехъу́ту бука́й,"разложить, поставить что-л. вокруг чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,устура́чу бехъу́ту макве́ бука́й,расставить стулья вокруг стола,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,бехъу́ту игьи́,обстроить вокруг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,байда́н бехъу́ту гьанкъва́балъи игьи́,обстроить площадь зданиями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,790,1,36755,б=ехъу́тӀу,кругом,бехъу́ту ищи́,закрыть со всех сторон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,791,1,36756,б=ехъу́тӀуку,вокруг,бехъу́туку ищи́,закрыть со всех сторон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,792,1,36757,б=ехъутӀу́ру-бехъу́ту,вокруг,бехъуту́ру-бехъу́ту баращи́,"обвить, обмотать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,793,1,36758,б=ехъутӀу́ссуб,окружающий,бехъу́туссуб дуне́ле,"вокруг, в окружении","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,793,1,36758,б=ехъутӀу́ссуб,окружающий,цеб на́лъичу бехъу́туссуб ххаба́р,разговор вокруг чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",ба́са бече́р,черноволосый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",къете́нигъва бече́р,чёрный как сажа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р жи́ла,чёрное платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р ка́ту,вороная лошадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р гьа́бдилъи,чёрные глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",гьа́бдилъи бече́р,черно­глазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р кагъа́т,а) чёрная бумага б) копиро­вальная бумага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р зив гьагъи́ хъва́рду мисаба́ссила́ха алла́гь бетергьа́н,не дай Бог увидеть траурный день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р ба́ъир,траурная одеж­да,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р бу́цци,крупный рогатый скот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",торгу́ на бече́р бу́лу гьагъи́,видеть всё в чёрном цвете (= всех ненавидеть),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р а́рси,грязные деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р ра́ква,завистливое сердце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,794,1,36759,б=ечӀе́р,"черный, траурный, плохой",бече́р у́нщи,чернозём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,795,1,36762,б=ечӀера́б,"почернелый, поспевший",бечера́б му́са,си­няк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,796,1,36764,б=ечӀера́й,делать черным,ба́са бечера́й,красить волосы в чёрный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,796,1,36764,б=ечӀера́й,делать черным,кьим­ссирде́ бечера́й,красить ресницы в чёрный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,800,1,36768,б=ечӀу́да,"порожняком, бесплатно",бечу́да маъи́,ехать порожняком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,800,1,36768,б=ечӀу́да,"порожняком, бесплатно",бечу́да му́ху игьи́,работать бесплатно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,803,1,36772,б=ечекӀа́й,укоротить,бу́къу бечека́й,"урезать, отрезать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,803,1,36772,б=ечекӀа́й,укоротить,пинжа́к бечека́й,укоротить пиджак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,804,1,36773,б=ечекӀи́,"укоротиться, сесть",аб жи́ла мучари́вди бечеки́в,это платье село после стирки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки ба́рта,короткие брюки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки ба́са,короткие волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки пинжа́к,короткий пиджак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",квана́ бече́ки,а) чуть короткий б) короче,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки ра́ша,короткая речь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки буки́р,краткость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки гьа́нда,низкий лоб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки къи́нда,низкая стена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",бече́ки ру́ша,низкое дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",аб ру́ша бече́ки ида анчуда́хъи буки́рди,"это дерево низкое, потому что находится в тени","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,805,1,36775,б=ече́кӀи,"короткий, краткий, низкий",гье́чи бече́ки,"низший, самый низкий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,806,1,36778,б=ечекӀо́,"кратко, низко",ххаба́р бечеко́ маса́,говори кратко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,806,1,36778,б=ечекӀо́,"кратко, низко",бечеко́ бижиха́б,низкорослый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,806,1,36778,б=ечекӀо́,"кратко, низко",бечеко́ бижиха́б хъара́хъ,низкорослый кустарник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́й,забыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",квана́ бе́чи бехху́й,подзабыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",кьани́ на бе́чи бехху́й,позабыть многое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́й бета́,забудь об этом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",би́жа-ма́хаб бе́чи бехху́й,забыть всё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",би́жа ма́хаб бе́чи бе́хху,всё позабыл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́й бети́,не ворошить прошлое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́х=о,"забывчивый, рассеянный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́йр,"забывание, забвение, забывчивость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",на бе́чи бехху́йр,забывчи­вость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́йхичӀаб,"памятный, незабываемый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́йхичаб зива́балъи,незабываемые дни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,807,1,36780,б=е́чи,"заставить забыть, разучиться",бе́чи бехху́йча буки́,"помнить, не забывать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,808,1,36782,б=еччиква́б,"помочившийся, вымоченный",дуй беччиква́б зи́начӀуку къоро́хоб е́бхула,что ты хочешь от помочившейся коровы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,808,1,36782,б=еччиква́б,"помочившийся, вымоченный",беччиква́б пучка́,набухшая бочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,809,1,36784,б=еччиква́й,"мочить, мочиться",пучка́ беччиква́й,мочить бочку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,809,1,36784,б=еччиква́й,"мочить, мочиться",лълъенилъи́ беччиква́й,мочить в воде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,810,1,36786,б=еччику́й,"набухнуть, намокнуть, физиол. помочиться",беччику́й букӀа́й,"поместить в воду для набухания, пропитывания влагой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,811,1,36789,б=ешта́,пусть,гьулла́ букӀи́ бешта́ (бета́),част. пусть так будет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,811,1,36789,б=ешта́,пусть,бе́шта бета́,пусть катится к чёрту!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",о́рсса бешти́,а) выпустить наружу б) выпустить (продук­цию),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",цӀиᴴв къай о́рсса бешти́,"выпустить новые това­ры б) издать, опубликовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",хъу́ча о́рсса бешти́,издать книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",цидасса́н бешти́,заново выпустить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",щики́б о́рсса бе́шти,выпустить птичку (из клетки),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьири́лалъи и́нххи бешти́,"убить, пустить кровь рекой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",мато́р бешти́,"запустить, включить, завести мотор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",цинв мо́да бешти́,ввести новую моду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",дару́ бешти́,опрыскивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",релъе́н бешти́,покрасить (ткань),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",е́ту бешти́,гладить утюгом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ха́ну бешти́,гладить плоским камнем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьара́й бешти́,испустить вопль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ра́ша гьи́кьу бешти́,задеть кого-л. словом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",чанта́­лълъа ре бешти́,засунуть руку в карман,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",лълъе́ни бешти́,"а) выпустить воду (из резервуара) б) перен. физиол. мочиться в) пропускать воду (об обуви, одежде)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",чакме́лъиди лълъе́ни бе́штата и́да,сапоги пропускают воду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьи́на бешти́,"а) впустить, запустить куда-л. б) вселить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ми́ъаралълъа́ ка́пли бешти́,пустить капли в нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",бо́рчи бешти́,"а) выпустить (из рук) б) пропустить, прозевать, упустить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьи́нуку бешти́,выпустить (из помещения),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ба́кьу бешти́,"пропу­стить (главу, фраг­мент кино и т.д.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",дарц бешти́,пропустить урок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ква́нар бешти́,а) дать свет (перестать загораживать) б) пропускать свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",аб хха́миди ква́нар бе́штата и́да,эта ткань пропускает свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ракьи́чал бешти́,отпустить ремень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьарчча́ха бешти́,"утихнуть, успокоиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьа́гар гьарчча́хи бе́шта,боль отпустила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ми́гважу бешти́,отпустить бороду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьи́ри бешти́,перелить кровь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",бе́шта маъи́,мчаться (о транспорте),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ка́ту бе́шта маъи́,мчаться на лошади,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",бе́шта чи́,"мчать, везти очень быстро","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ре́ъа бешти́,а) отпустить руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",чанта́лълъа ре́ъа бешти́,залезть в карман б) разжать руку в) распустить руки (по отношению к женщине),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",ццай бе́шта,хлынул ливень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",бе́шта багьатахо́б ццай,ливень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",бе́шти бегьихича́б,запретный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,812,1,36790,б=ешти́,"выпустить, запустить, испустить (звук), сделать слабым, утихнуть, дать вырасти, перелить (кровь), мчать, разжать, припустить, допустить, уступить",гьеди́р бахи́ бешти́,допустить телёнка к сосанию молока,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,813,1,36802,б=еъе́ра,"тонкий, писклявый",беъе́ра хъал,тонкая кожа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,813,1,36802,б=еъе́ра,"тонкий, писклявый",беъе́ра тӀала́,тонкий слой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,813,1,36802,б=еъе́ра,"тонкий, писклявый",беъе́ра були́,"утончиться, стать тонким","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,814,1,36804,б=еъера́й,утончить,ру́хӀиди беъера́й,слишком утончить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,815,1,36805,б=еъери́,тончать,ру́хӀиди беъери́,"слишком утончаться, истончиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,816,1,36806,б=игъа́=б,"спелый, стоящий, уверенный",ру́хӀиди бигъа́б,перезрелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,816,1,36806,б=игъа́=б,"спелый, стоящий, уверенный",бигъа́б,на что-л. разведённое,"Alekseev, Azayev 2019",перевод непонятен botl1242,816,1,36806,б=игъа́=б,"спелый, стоящий, уверенный",ссе бигъа́бна,"призрак, привидение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,816,1,36806,б=игъа́=б,"спелый, стоящий, уверенный",гьи́рччу бигъа́б,стоящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,816,1,36806,б=игъа́=б,"спелый, стоящий, уверенный",диб ра́ква бигъа́б и́да расу́л гванзи́ кунте́ква вукири́,"я уверен, что Расул настоящий мужчина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,816,1,36806,б=игъа́=б,"спелый, стоящий, уверенный",ра́ква бигъо́,уверенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",чва́рхело би́гъай,"плескать, взбалтывать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",гьа́тӀи бигъа́й,"месить, замесить тесто","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",и́гьа бигъа́й,"а) заставить работать б) употреблять, использовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",и́ндаъалла и́гьа бигъа́й,заставить работать постоянно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",гьа́га бигъа́й,а) вызвать боль б) разболеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",къи́нкъа бигъа́й,моргать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",ссе бигъа́й,"а) представить, б) казаться, в) вообразить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,817,1,36809,б=игъа́й,"мешать, месить, побудить к действию, пошатнуть",кье́тирчу бигъа́й,казаться ягнёнком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,818,1,36813,б=игъа́ймала=б,"размешанный, осел, которого заставили работать",бигъа́ймалаб гач // бигъа́ймалаб сугъа́т,извёстка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,819,1,36815,б=игъа́йх=аб,"размешиваемый, месильный",би́гъайхаб,на мешалка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,819,1,36815,б=игъа́йх=аб,"размешиваемый, месильный",ссе бигъа́йхаб,"призрачный, кажущийся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,819,1,36815,б=игъа́йх=аб,"размешиваемый, месильный",кье́тӀирчу бигъа́йхо,кажущийся ягнёнком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,820,1,36817,б=игъва́=б,нахмурившийся,бигъва́б хху́нххул,"надутое, мрачное лицо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,820,1,36817,б=игъва́=б,нахмурившийся,хху́нххул бигъо́,"нахмуренный, с нахмуренным лицом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,821,1,36818,б=игъва́й,"нахмурить, бередить",хху́нххул бигъва́й,нахмуриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",гьу́нцӀци бу́лу бигъи́,созреть до медовой спелости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",ча́бча ба́гьу бигъи́,"созреть, налиться соком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",ру́хиди бигъи́,перезреть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",ли́рли бу́лу бигъи́,созреть до масляного состояния,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",ла́рту бу́лу би́гъи,"совсем, совершенно созреть, перезреть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",къе́ну би́гъа,лето вступило в свои права,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",зама́н би́гъу гу́чи,время не ждёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",замана́й бигьи́// квана́ бигъи́,"остановиться ненадолго, приостано­виться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,822,1,36820,б=игъи́,"зреть, останавливаться",а́рси бигъе́вчи,деньги не залеживаются,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,823,1,36822,б=игъиде́ра,пока остановится,бигъиде́ра вигъи́,переждать (что-л.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,823,1,36822,б=игъиде́ра,пока остановится,цӀцай бигъиде́ра вигъи́,переждать дождь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,824,1,36823,б=игъиха́=б,остановочный,авто́бус бигъиха́б му́са,остановка автобуса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,825,1,36824,б=игъихичӀа́=б,"бесперебойный, неустой­чивый",бигъихича́б усту́р,неустойчивый стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,826,1,36826,б=игъичӀа́=б,незрелый,бигъича́б и́нчу,незрелое яблоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,827,1,36827,б=игъулъа́=б,остановившийся,ра́кӀва бигъулъо́,а) с остановившимся сердцем б) уверенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",гье бигьи́,насыпать сверху,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",гьикьа́ гье бигьи́,насыпать одно на другое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",гьи́на бигьи́,"засыпать, всыпать куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",цеб гъунилъа́ би́гьа,сыпь в одну кучу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",хьва́хъу къегье́налълъа гьи́на бигьи́,насыпать муку в мешок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",це́бла муса́ бигьи́,пересыпать в другое место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",цӀци́кка бигьи́на,"сыпать много, сверх меры","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",си́ра микьа́ бигьи́,насыпать песок на дорогу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",тушманачве́ бигьи́,обстрелять противника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",кьеркье́л бигьи́,а) седлать (лошадь) б) перен. подчинять кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",цце́ри бигьи́,"именовать, дать имя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,829,1,36829,б=игьи́,"сыпать, обстрелять",рух бигьи́,воскреснуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,830,1,36831,б=ижа́=б,выросший,бижа́бна,"то, что выросло, нарост, опухоль, отросток","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,831,1,36832,б=ижа́й,растить,а́хи бижа́й,вырастить сад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,831,1,36832,б=ижа́й,растить,ба́са бижа́й,отрастить волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,831,1,36832,б=ижа́й,растить,ру́ша бижа́й,вырастить дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,831,1,36832,б=ижа́й,растить,рухӀ бижа́й,"укрепить дух, воспря­нуть духом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,832,1,36833,б=ижи́,расти,гье бижи́,нарасти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,832,1,36833,б=ижи́,расти,гьи́бцӀу бижи́,"расти густо, полностью зарасти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,832,1,36833,б=ижи́,расти,мугъиде́ра би́жи,вырасти достаточно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,832,1,36833,б=ижи́,расти,хха́рду бижи́,"расти петлями, завитками","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,832,1,36833,б=ижи́,расти,по бижи́,расти (о пухе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,832,1,36833,б=ижи́,расти,рух бижи́,укре­питься (о духе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,832,1,36833,б=ижи́,расти,би́жа гъи,разрастись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,834,1,36835,б=ижиха́=б,растущий,бижиха́б,на а) растение б) растительность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,835,1,36836,б=икка́=б,"пойманный, окостенелый, мощеный, наемный",бикка́б ба́цӀа,пойманный волк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,835,1,36836,б=икка́=б,"пойманный, окостенелый, мощеный, наемный",бикка́бна,"улов, добыча","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,835,1,36836,б=икка́=б,"пойманный, окостенелый, мощеный, наемный",гьи­кьи́ бикка́б,на подкладка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,835,1,36836,б=икка́=б,"пойманный, окостенелый, мощеный, наемный",це́гъаб ре́гъил бикка́б буки́,не владеть одной ногой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,836,1,36840,б=икка́й,поймать,му́са бикка́й,"населить, занять местность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гьеъе́хи бикки́,высоко держать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гъе́ру бикки́,держать ложку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ре́ъуди бикки́,держать рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ква́нар бахо́ бикки́,держать под светом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ссе цӀе́ка бикки́,подставить ножку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гьи́нкӀкӀва бикки́,ловить мышь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",бикки́ бацӀа́бна,"а) то, что удалось поймать б) перен. улика","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",бикки́ билълъихичӀа́б,а) неуловимый б) безудержный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",квана́ бикки́,придер­жать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",и́нссалъику ко́ми бикки́,выловить бревно из реки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",кӀа́кӀу бикки́,ловить мяч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",чӀчӀа́бду хъа́тилъи бикки́,схватить рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",би́кката букӀи́,нахо­диться в процессе ловли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",хаппадо́ бикки́,схватить вне­запно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",би́кку вигъи́,держаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",на́лъи гьикьи́ бикки́,удержать долг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",битӀи́­гъаб ра́хъи би́кку релӀи́,"идти, придерживаясь правой стороны","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",хе би́кку,"держа во рту, вприкуску","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",хе би́кку чагьи́ худи́,пить чай вприкуску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гъа́жи-гъи́жи бикки́// гъи́жи бикки́ // ра́хъи бикки́,"защищать, поддерживать кого-л., высту­пить в защиту","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ра́хъи би­кки́ гу́чо гье́ква,беззащит­ный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гье ра́хъи бикки́ // гье́ссуб ра́хъи бикки́,одержать верх,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",перен. раква́р­чу бикки́,иметь в виду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",микъе́ гьи́нца бикки́,мостить улицу булыжни­ком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",къиндалъи́ хха́ми бикки́,обить стену тканью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",къиндалъи́ та́мсса бикки́,пове­сить ковёр на стену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",и́ши ччеб бикки́,"постелить в комнате доски, сделать пол","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",а́нччу бикки́,затенить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ми́гьи бикки́,произойти (о затмении солнца),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гьира́лади гьа́ни би́кку,туман окутал село,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ми́къи бикки́,"а) преградить (путь, часто — во время свадьбы) б) устроить засаду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ру́ша бакьа­ралъи́ку бикки́,обхватить дере­во,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гьеку́б у́нщи бикки́,захватить чужую землю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",циᴴв му́са бикки́,а) занять новое место б) получить новую должность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",муху́­ди зив би́кку,работа заняла целый день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",реъа́балъи бикки́,парализовать руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ре́гъил бикки́,а) схватить за ногу б) разбить параличом ногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ра́ша бикки́,сдержать слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гва́нзи му́са бикки́,"занимать хорошее место (должность, положение)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",гьеку́б на бикки́,присвоить чужую вещь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,837,1,36841,б=икки́,"держать, ловить, обить, закрыть, обхватить, занять, длиться, разбить параличом, сдержать (слово), занимать (должность), присвоить",ре бикки́,выразить соболезнование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,838,1,36852,б=икки́р,"удерживание, мощение, овладение, сдержи­вание, присвоение",ппурцӀцӀу́­лалъи бикки́р,затмение луны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,838,1,36852,б=икки́р,"удерживание, мощение, овладение, сдержи­вание, присвоение",мигьи́лалъи бикки́р,затмение солнца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,838,1,36852,б=икки́р,"удерживание, мощение, овладение, сдержи­вание, присвоение",ракӀва́рчӀу бикки́р,запомина­ние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,838,1,36852,б=икки́р,"удерживание, мощение, овладение, сдержи­вание, присвоение",ре бикки́р,соболезнование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,838,1,36852,б=икки́р,"удерживание, мощение, овладение, сдержи­вание, присвоение",гъи́жи бикки́р // ра́хъи бикки́р,поддержка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,839,1,36858,б=иккиха́=б,"ловчий, занимаемый",биккихо́ гье́кӀва,ловец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,839,1,36858,б=иккиха́=б,"ловчий, занимаемый",ба́цӀа биккихо́ гье́ква,ловец волков,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,839,1,36858,б=иккиха́=б,"ловчий, занимаемый",хъваᴴй биккихо́ гье́ква,рыбак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,839,1,36858,б=иккиха́=б,"ловчий, занимаемый",гьикьи́ку биккиха́б,"подкладной, подкладываемый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,840,1,36860,б=икъа́й,подать,парто́ бикъа́й,подать пальто кому-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,841,1,36861,б=ила́=б,брошенный,о́рсса била́б,выброшенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,841,1,36861,б=ила́=б,брошенный,била́б на́,а) отбросы б) перекладина (потолочное бревно),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",бу́щир била́й,выбросить мусор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гьеъе́ха била́й,"подбросить, бросить вверх","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",кьвагьа́дирди гьеъе́ха била́й,взлететь на воздух от взрыва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гье била́й,"а) положить на что-л. (напр., бревна для кровли) б) набавить, добавить, прибавить, в) возлагать, навалить, возложить что-л. обременительное г) свалить вину на другого д) причислить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ди́чӀу гье била́сси,не сваливай на меня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гьаца́да гъуру́ш гье била́й,прибавить 10 рублей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гайи́б целащу́чу гье́ъа била́й,взвалить вину на кого-л. другого,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",томо́нги ми́гъвалъа била́й,вскинуть винтовку на спину (на плечо),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гьама́хичу ми́гъвалъа къегье́н била́й,положить мешок на спину ослу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ки́ла била́й,а) очистить сарай от навоза животных б) подкинуть навоз (для удобрений),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гье́ку била́й,"а) скинуть, перекинуть б) свергнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гье́ку на била́й,скинуть свер­ху (одеяло — о ребёнке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",а́нзи била́й,сбросить снег (с крыши),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",амбу́руку а́нзи била́й,скинуть снег с крыши,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",бата́ била́й,выкинуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",бахо́ била́й,пристрелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гьу́нча била́й,а) подкинуть сено (весной) б) накормить скот сеном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",о́рсса била́й,выкинуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ми́цци о́рсса била́й,высунуть язык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",о́рсса било́ гъи,извергнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ссурссудо́ била́й,отшвырнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ччиду­ра́ била́й,забросить (далеко),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",парашу́тилъи диса́нт била́й,выбросить парашютный десант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",на била́й,"а) кор­мить, давать корм (животным) б) пить (спиртное)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",хва́йи на била́й,накормить собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",вараххи́на била́й,"застелить что-нибудь, чтобы прилечь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ре гъванда́йчи било́ буки́,заваляться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",уда́ку била́й,"от­бросить, выбросить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",уда́ку било́ бета́б,"завалящий, плохой, ненужный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",да́нда била́й,а) собрать б) обго­ворить какой-л. вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ко́ди на била́й,постелить что-л. для молитвы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",цебекъе́ру била́й,сеять кукурузу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",кичи́р-ццаᴴй била́й,изгонять бесов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",мужу́ру била́й,а) кинуть жребий б) спорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ра́ша била́й,оскорбить словом (за глаза),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",било́ гъи,нагрянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",бала́гь било́ гьи́бгъва,нагрянула беда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ццанй била́й,"посолить, класть куда-л. соль","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ли́рли била́й,"подма­слить, класть куда-л. масло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ра́квал била́й,поставить заплатку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ре́ъа ссе́ххин­ду била́й,выбросить руку вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",щот била́й,считать на счётах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гъижу́хана ка́зи била́й,набросить шаль на плечи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гарана́т била́й,метать гранату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",га́рчи била́й,метать копьё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",било́ бети́,"забросить, перестать заниматься чем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",баъи́р било́ бети́,"бросить читать, забросить чтение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ваъа́р била́й,бросить учёбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гама́л била́й,бросить привычку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",пару́з била́й,бросить курить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ма́лълъаб била́й,"ослушаться, не подчиниться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",ху́дир била́й,бросить пьянство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",базара́ къай била́й,выбросить товар на рынок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",тука́маха къай била́й,подбросить товар в магазин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",дуне́л била́й,умереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гьа́ни била́й,"бросить, покинуть селение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",гьа́нкъу била́й,"покинуть дом, родину","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",хъиза́н била́й,покинуть семью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",хъулу́хъ била́й,бросить работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,842,1,36862,б=ила́й,"бросить, класть, надеть, бросать, иметь половое сношение с женщиной, выбросить, опрокинуть",усту́р буъо́ била́й,опрокинуть стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,843,1,36871,б=ила́йр,"бросок, изжитие",гье била́йр,а) восполнение б) надбавка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,843,1,36871,б=ила́йр,"бросок, изжитие",да́нда била́йр,"собирание, сбор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,843,1,36871,б=ила́йр,"бросок, изжитие",на била́йр,кормление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,843,1,36871,б=ила́йр,"бросок, изжитие",о́рсса била́йр,"выброс, извержение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,844,1,36873,б=ила́йха=б,бросаемый,била́йхабна,"а) брус, перекла­дина б) выпивка, спиртное","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,844,1,36873,б=ила́йха=б,бросаемый,гье́ку била́йхабна,"косяк, брус дверной или оконной рамы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,844,1,36873,б=ила́йха=б,бросаемый,на била́йхаб до́нги,яма для мусора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,845,1,36874,б=илала́й,бросать,гьи́на билала́й,"забросать что-л. (напр., яму)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,845,1,36874,б=илала́й,бросать,донгилълъа́ гьи́на билала́й,набросать в яму чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",билълъе́вчӀи,невозможно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",ди гьуб гьирца́й билълъе́вчи,я не могу это поднять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",гьужу́м ми́хай билълъи́,"выдержать атаку, суметь отразить атаку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",егза́мен кки билълъи́,суметь сдать экзамен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",да́нди ра́ша ссарда́й билълъи́,осмелиться возразить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",ма́цци билълъича́,не отважился спросить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",би­лълъича́ ди то́бичир,"я не понял, почему (это) не выполнено","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",гьи́на ми́гьи би́лълъу,солнце (почти) зашло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",билълъиба́гъу,невмоготу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,846,1,36875,б=илълъи́,"мочь, выдержать, осмелиться, понять, обмакнуть",гьирччи́ билълъи­ба́гъу,"лежмя лежать, не вставая, беспомощно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,848,1,36885,б=илълъиха́=б,"возможный, способный",тӀоба́й билълъиха́б,осуществимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,848,1,36885,б=илълъиха́=б,"возможный, способный",тоба́й билълъиха́б,на осуществимое дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,850,1,36888,б=иса́й,придавить,къиндалъи́ биса́й,придавить к стене,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",мерхьу́ биси́,"раздавить, растоптать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",кагъа́т ре́ъуди биси́,прижать бумагу рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",ми́къа биси́,давить на голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",ма́кӀва биси́,подвинуть стул,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",би́су маъи́,отодвинуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",гье биси́,а) прижать свеху б) находиться в предсмертном состоянии,"Alekseev, Azayev 2019",перевод непонятен botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",кваха́лир гье биси́,согнуть (о болезни),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",гьи́на биси́// гьи́наду биси́,"вдвинуть, втолкнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",ссе биси́,выдвинуть (вперёд),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",бекьа́ру би́су,вплотную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",уда́ду биси́,"отодвинуть, оттолкнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",уда́ку-а́раку биси́(бука́й),"раздвинуть, растолкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,851,1,36889,б=иси́,"жать, двигать (вещи)",би́су ква́да кки,"всучить, дать насильно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,853,1,36893,б=итӀа́=б,"посланный, оборван­ный",батӀа́-бата́ битӀа́б,а) разрознен­ный б) разодранный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,853,1,36893,б=итӀа́=б,"посланный, оборван­ный",ссе битӀа́б,развитой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,853,1,36893,б=итӀа́=б,"посланный, оборван­ный",битӀа́б на,обрывок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,853,1,36893,б=итӀа́=б,"посланный, оборван­ный",битӀа́м му́са,разрыв (прово­да),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ка́ра битӀа́й,а) выпрямить проволо­ку б) порвать проволоку в) дать телеграмму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ко́би битӀа́й,плющить железо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ре́гъил битӀа́й,выпрямить ногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ми́къи битӀа́й,"а) выровнять дорогу б) перен. пожелать счастливого пути в) перен. провожать, дать что-л. в дорогу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ми́къи битӀибе́ та́лу кьи,пожелать счастливого пути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",е́туди битӀа́й,гладить утюгом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ссе битӀа́й,а) выпятить б) развивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ни́хи ссе битӀа́й,выпятить грудь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ре́ъа ссе битӀа́й,"подать, протянуть руку вперёд","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",гӀе́лму ссе битӀа́й,развивать науку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",гъала́т битӀа́й,"исправить, поправить ошибку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",битӀа́й бегьиха́б,"исправимый, поправимый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",битӀа́й бегьихи­ча́б,непоправимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",битӀа́й билълъихича́бир,непопра­вимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ба́са битӀа́й,а) поправить причёску б) сорвать волос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",сага́т битӀа́й,исправить часы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ха́рп битӀа́й,исправить букву,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",о́рсса битӀа́й,вывозить за границу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",а́рси битӀа́й,послать деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",пу́чиди а́рси битӀа́й,отправить деньги почтой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",гӀара́да битӀа́й,"направить, навести орудие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",томо́нги битӀа́й,направить ружьё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",къирба́ битӀа́й,обратиться к югу (для молитвы),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",бата́ бита́й,отделить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ба́кьуку бита́й,"разделить, перегородить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",и́нчу бита́й,сорвать яблоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",маргъа́л бита́й,оторвать пуговицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",га́нду битӀа́й,"а) растянув, выровнять б) взвесив, отправить в) выдрать, вырвать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ла́га битӀа́й,прилечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,854,1,36895,б=итӀа́й,"выпрямить, поправлять, отправить, навести, изолиро­вать, оборвать, разогнуть, надорвать",ми́гъул битӀа́й,"а) разогнуть, выпрямить спину б) перен. прилечь немного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,857,1,36919,б=итӀи́,"выпрямиться, оборваться, надорваться, отделиться",ка́ра би́ту,"струна порвалась, лопнула, вскрыться (мед.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,857,1,36919,б=итӀи́,"выпрямиться, оборваться, надорваться, отделиться",пу́ли би́ту,нарыв вскрылся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,857,1,36919,б=итӀи́,"выпрямиться, оборваться, надорваться, отделиться",би́ту маъи́,порваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,857,1,36919,б=итӀи́,"выпрямиться, оборваться, надорваться, отделиться",ве́кка вагьа́б кута́кади ре́ка бити́,лопнуть со смеху,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,857,1,36919,б=итӀи́,"выпрямиться, оборваться, надорваться, отделиться",бата́ бити́,"изолироваться, разомкнуться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,859,1,36927,б=ита́=б,потерянный,бита́м на,пропажа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,860,1,36928,б=ита́й,"ликвиди­ровать, запрятать, деть",а́рси бита́й,терять деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,860,1,36928,б=ита́й,"ликвиди­ровать, запрятать, деть",рекӀу́балъи бита́й,терять ключи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,860,1,36928,б=ита́й,"ликвиди­ровать, запрятать, деть",ссе́ку би́тай,"девать, прятать с глаз неизвестно куда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,863,1,36933,б=ити́,"запропаститься, замолкнуть (о звуке)",бу́кку бити́,"обронить, уронив, потерять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,863,1,36933,б=ити́,"запропаститься, замолкнуть (о звуке)",бу́ху бити́,"отняв, потерять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,863,1,36933,б=ити́,"запропаститься, замолкнуть (о звуке)",и́на маъиде́ра бегъичӀа́да бити́,"пропасть бесследно, неизвестно куда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,863,1,36933,б=ити́,"запропаститься, замолкнуть (о звуке)",ми́къи бити́,заблудиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,863,1,36933,б=ити́,"запропаститься, замолкнуть (о звуке)",чӀчӀидуре́ гьа́рчӀчӀу би́та,звуки замолкли вдали,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,863,1,36933,б=ити́,"запропаститься, замолкнуть (о звуке)",гьа́рчӀчӀу би́тата и́да,голос исчезает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,865,1,36936,б=ичӀ=а́б,испорченный,и́гьа бигъо́ бича́б,отработанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,865,1,36936,б=ичӀ=а́б,испорченный,бича́б,на а) испорченная вещь б) пропащее дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,865,1,36936,б=ичӀ=а́б,испорченный,гьув игьи́ маси́ на бича́б ха́лалда ву́кку и́да,он попал в безвыходное положение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",да́рце бича́й,сорвать уроки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",игьатахо́б бича́й,прова­лить (дело),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",йах бича́й,потерять совесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",квана́ бича́й,подпортить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",кьуро́ бича́й,"перекрутив, испортить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",гощу́ди икка́б ра́ша бичо́ и́да,он нарушил данное слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",ма́кьу бича́й,нарушить сон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",му́ху бича́й,сорвать работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",са́хлъи бича́й,подорвать здоровье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",тага́н бича́й,а) испортить вкус б) нарушить покой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",ба́рта бича́й,износить брюки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",ба́ъа бича́й,"износить, истрепать ноской (одежду)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",бича́й билълъихича́б,"стойкий, неискоренимый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",би­ча́й билълъихича́б гамалде́,неискоренимые привыч­ки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",чакме́лъи бича́й,износить сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",табдиде́ра бича́й,заносить до дыр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",бе́ццату бича́й,перехвалить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",би́ча бета́б,испорченный и заброшен­ный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",буй­ха́дади ссе бука́б бехъи́ бичо́ и́да ботлихцы,ранее существовавшие фрукты (сорта) извели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",гада́да бича́й,"загу­бить, зря потратить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",гье бича́й,потратить на что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",цци́кка бича́й,перерасходовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",къо́ти бича́й,рас­торгнуть договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,866,1,36937,б=ичӀа́й,"нарушить, износить, портить, извести, расходо­вать, расторгнуть, отменить",зако́н би­ча́й,а) нарушить сон б) отменить закон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,868,1,36945,б=ичи́,"продать, продать (дружбу)",хъучи́балъи бичи́,продавать книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,868,1,36945,б=ичи́,"продать, продать (дружбу)",гьу́нчӀа бичи́,продать сено,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,868,1,36945,б=ичи́,"продать, продать (дружбу)",йах-наму́с бичи́,продать совесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,868,1,36945,б=ичи́,"продать, продать (дружбу)",гьуду́ллъи бичи́,продать дружбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,869,1,36947,б=иш=а́б,залеченнный,ра́кӀва бишо́,разочарованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",бессу́ха биша́й,а) вернуть б) вылечить (часть тела),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",гӀу́муру бессу́ха биша́й,вернуть жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",на́лъи бессу́ха биша́й,вернуть долг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",ра́ква биша́й,разочаро­вать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",гъва́ни биша́й,а) вылечить голову б) перен. опохмелиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",ре́ка биша́й,вылечить живот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",ре́ъа биша́й,вылечить руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",биша́та буки́,"лечить, вылечивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",гье биша́й,накрыться чем-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",да́нда биша́й,собрать (в кучу),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",гьа́рду да́нда биша́й,собрать (­граблями),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",гьа́гар биша́й,унять боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,870,1,36948,б=иша́й,"вернуть, залечить, собрать (в кучу), утолить",гьанкъа́сар биша́й,утолить жажду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши булӀа́й,"утолщить, сделать толстым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши були́,утолщиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши бу́лир,утолщение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши му́са,утолщение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши кагъа́т,толстая бумага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши на́шар,толстая верёвка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши чче,толстая доска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,871,1,36952,б=и́ши,толстый,би́ши ха́та,толстая кишка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,872,1,36953,б=иъа́=б,мертвый,капу́рда биъа́б,"дохлый (то, что запрещено есть)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,873,1,36954,б=иъа́бццуб,будто мертвый,са́ри биъа́бццуб бигъе́ кӀа́нцӀи му́са бичӀару́ди,лиса может притвориться мёртвой в безвыходном положении,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,873,1,36954,б=иъа́бццуб,будто мертвый,биъа́бццуб бахи́,"упасть, будто мёртвый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,875,1,36956,б=кӀахва́ла,если (было) бы,"гощу́й билълъиха́б бу́кӀахвала, гов и́гьа вагьи́ ву́кӀа","если бы он мог, он бы работал","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",гъва́ни борчӀа́й,"увиль­нуть, увернуться, выйти сухим из воды","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",о́рсса борчӀа́й,"высвободить, вытащить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",хӀати́каничуку це́ка бор­чӀа́й,высвободить ногу из стремени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",ру́сси бор­чӀа́й,спастись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",а́рси борчӀа́й,выманить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",зу́л­муди на борчӀа́й,добиваться чего-л. у кого-л. силой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",ра́ша борчӀа́й,"допытаться, выведать, разузнать, выпы­тать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",къи́чассу на борчӀа́й,выпытать секрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",ха́ду бор­чӀа́й,"выпросить, выклянчить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",ха́ду а́рси борчӀа́й,выпро­сить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",бу́кка борчӀа́й,(обманом) выманить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",бешо́ туме́н борчӀа́й,достать (обманом) сто рублей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",гъа́жи борчӀа́й,а) вытащить руку откуда-л. б) вывихнуть руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",гьеци́л борчӀа́й,а) вытащить палец откуда-л. б) вывихнуть палец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,876,1,36957,б=орчӀа́й,"высвободить, вымогать, вывихнуть",ре́гъил борчӀа́й,"а) вытащить ногу откуда-л., вывихнуть ногу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,877,1,36960,б=о́рчӀайр,высвобождение,зу́лмуди на бо́рчӀайр,вымогательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",гьа́рчӀчу борчӀи́,вскрикнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",гьи́бдаб кута́калди гьа́рччу борчӀи́,вскрикнуть от испуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",гьи́на борчӀи́ тала́б игьи́,стараться ворваться внутрь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",гьи́нццу бо́рчӀа,дверь сорвалась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",гьа́рччу бо́рчӀа,вырвался крик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",ква́дуку борчӀи́,выскочить из рук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",ра́ша борчӀи́,проговориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",тама́ч бо́рчӀа,вырвалась стра­ни­ца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",хвай бо́рчӀа,собака сорвалась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",ццу́ду бо́рчӀа,ис­портил воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",ччи́мду бо́рчӀа,обкакался,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",бо́рчӀи бешти́,"дать возможность сорваться, упустить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",гьа́ла гьаб борче́вчӀи,а) так он не сорвётся б) так это не пройдёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",гьеци́л бо́рчӀа,палец вывихнулся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,878,1,36961,б=орчӀи́,"сорваться, усколь­знуть, вывихнуться",ре́гъил бо́рчӀа,нога вывихнулась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,879,1,36964,б=о́рчӀир,"срыв, вывих",гьа́рчӀчӀу бо́рчӀир,крик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,879,1,36964,б=о́рчӀир,"срыв, вывих",гъа́жилъи бо́рчӀир,вывих руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,879,1,36964,б=о́рчӀир,"срыв, вывих",гьецӀила́лъи бо́рчӀир,вывих пальца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,879,1,36964,б=о́рчӀир,"срыв, вывих",мигъула́лъи ракьила́лъи бо́рчӀир,вывих позвоночника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,879,1,36964,б=о́рчӀир,"срыв, вывих",ре́гъилалъи бо́рчӀир,вывих ноги.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха багьа́,высокая цена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",гьуна́р бочӀу́ха ми́са,у него оказались большие способности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха ру́ххел,большая радость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха ху́ри,"а) большой участок (сад, поле) б) высокий урожай","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",хӀиса́б гу́ча(гучӀа́да) бочӀу́ха,"безмерно большой, грандиозный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",гье́чӀи бочӀу́ха,"самый большой, большущий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха гу́латир,а) вызывающий разговор б) крупная ссора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",гама́л бочӀу́ха,"заносчивый, дерзкий, важный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",аса́р бочӀу́ха // квана́ бочӀу́ха,великоватый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха на миси­ка́б,не слишком ли ты преувеличиваешь?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха кали́бирлъи,крупно­калиберный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха къвари́лъи,большое несчастье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха гуча́б,небольшой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха гу́чир,небольшой размер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",ру́хиди бочӀу́ха,"слишком большой, громадный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,880,1,36966,б=очӀу́ха,"большой, прописная (буква)",бочӀу́ха харп,"прописная, заглавная, большая буква","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,881,1,36968,б=очӀуха́й,укрупнить,гӀама́л бочӀуха́й,"важничать, зазнаваться, наглеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,881,1,36968,б=очӀуха́й,укрупнить,ссура́т бочӀуха́й,увеличить портрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,881,1,36968,б=очӀуха́й,укрупнить,бочӀухо́ гьагъиха́б,преувеличенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,882,1,36969,б=очӀуха́йха=б,увеличивающий,ба́са бочӀуха́йхабна,"хрящ (то, что удлиняет волосы)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,883,1,36970,б=очӀу́хар,большой размер,хӀиса́б гу́чаб бочӀу́хар,грандиозность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,883,1,36970,б=очӀу́хар,большой размер,гьуб гьанкъу́лъи бочӀуха́рхи хъиди́,"посмотри, какой большой дом!","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,885,1,36972,б=очӀухо́,крупно,бочӀухо́ маси́,преувеличивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,886,1,36973,б=укӀа́=б,"бывший, положенный, посаженный",букӀа́б ригьи́н,бывший брак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,886,1,36973,б=укӀа́=б,"бывший, положенный, посаженный",букӀа́б зив,прошедший день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,886,1,36973,б=укӀа́=б,"бывший, положенный, посаженный",букӀа́б ре́ши,прошлый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,886,1,36973,б=укӀа́=б,"бывший, положенный, посаженный",букӀи́да букӀа́б,"единственный, единст­венный в своём роде","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,886,1,36973,б=укӀа́=б,"бывший, положенный, посаженный",букӀа́б руши́балъи,посаженные деревья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",руши́балъи букӀа́й,посадить деревья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",бу́щу букӀа́й,пересадить (растение),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",му́хху букӀа́й,вкопать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",батӀе́бу букӀа́й,"посадить, положить по-другому","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",бехъу́ту букӀа́й,"посадить, положить что-л. вокруг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ба́нке букӀа́й,"ставить банки, чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",би́су-ми́кьу букӀа́й,"запихнуть, затолкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",бу́къу букӀа́й,"отрезав, положить, врезать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",букӀа́б мусе́ букӀа́й,положить на место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",гьандалъи́ ре букӀа́й,приложить руку ко лбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",гье букӀа́й,"а) наложить, положить сверху б) вменить, возлагать в) обвинить, свалить вину на другого","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",уда́ку букӀа́й,отложить в сторону,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",гьикьи́ букӀа́й,"а) подставить, подложить под что-л. б) заложить, отдать в залог","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",гьи́ну букӀа́й,вложить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",канвертилъи́ гьи́ну кагъа́т букӀа́й,вложить в конверт письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",къи́ча букӀа́й,"подложить, положить скрытно, незаметно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ма́ту букӀа́й,"вставить стекло, застеклить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",кьи́ри букӀа́й,заложить мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ми́къи букӀа́й,проложить дорогу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ра́ма букӀа́й,вставить раму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",сала́балъи букӀа́й,вставить зубы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",хъучи́балъи устуре́ букӀа́й,положить книги на стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",це́бла мусе́ букӀа́й,"переставить, переложить на другое место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ссе бука́й,"а) ставить (на стол) б) заслонить, закрыть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ка́маб мусе́на букӀа́й,"возместить, восполнить, заменить чем-л. недостающее","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",арси букӀа́й,вкладывать капитал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ка́ссалъи а́рси букӀа́й,сдавать деньги в банк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",сагӀа́т гьикьи́ букӀа́й,заложить часы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",маргъа́л букӀа́й,застегнуть пуговицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",багьа́ букӀа́й,"назначить цену, оценить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",иштара́п букӀа́й,наложить штраф,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",магъа́лу букӀа́й,установить налог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ризалу́ци букӀа́й,наложить резолюцию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",ачки́балъи букӀа́й,надеть очки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",гьеци́бащу букӀа́й,надеть напёрсток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",изначо́к букӀа́й,надеть значок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,1,36976,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",суъа́л букӀа́й,ставить вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,887,4,36979,б=укӀа́й,"посадить, класть, вкладывать(деньги), застегнуть, назначить(цену), назначить(должность), надеть",суъа́л букӀа́й,ставить вопрос застегнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,888,1,36983,б=укӀа́ймала=б,"положенный, накладной",букӀа́ймалаб ба́са,парик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,888,1,36983,б=укӀа́ймала=б,"положенный, накладной",букӀа́ймалаб ра́ме,вставные рамы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,888,1,36983,б=укӀа́ймала=б,"положенный, накладной",букӀа́ймалаб са́лу,вставной зуб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,889,1,36985,б=укӀа́йр,насадка,гье букӀа́йр,"накладка, наложение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,889,1,36985,б=укӀа́йр,насадка,гьикьи́ букӀа́йр,"а) подставка, подкладка б) заклад, залог","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,889,1,36985,б=укӀа́йр,насадка,гьи́ну букӀа́йр,а) вложение б) вставка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,889,1,36985,б=укӀа́йр,насадка,гьи́ну а́рси букӀа́йр,вложение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,890,1,36986,б=укӀа́йх=аб,"накладной, посадочный",гьи́ну букӀа́йхаб,вкладываемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,890,1,36986,б=укӀа́йх=аб,"накладной, посадочный",гьикьи́ букӀа́йхаб,"подставляемый, подкладываемый, подкладной, подкладочный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,890,1,36986,б=укӀа́йх=аб,"накладной, посадочный",гьикьи́ букӀа́йхаб на,а) подставка б) подкладка в) подложка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,891,1,36988,б=укӀа́лла,"зато, однако, авось, все же; все-таки",и́нла букӀа́лла,"однако, тем не менее, всё же","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,891,1,36988,б=укӀа́лла,"зато, однако, авось, все же; все-таки",и́нла букӀа́лла гов рази́в,всё же он согласился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,891,1,36988,б=укӀа́лла,"зато, однако, авось, все же; все-таки",букӀа́лла ден ва́ъа,всё же я пошёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,891,1,36988,б=укӀа́лла,"зато, однако, авось, все же; все-таки",ва́хара вукӀа́лла кьа́нтӀи и́да,"хоть и стар, однако силён","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",бу́кӀи буккиха́б,"а) истинный, настоящий б) надлежащий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",бу́кӀи бу́ккихаб ку́цалда,"а) естественно, естественным образом б) надлежащим образом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",гьи́ну букӀи́,"а) находиться внутри, заключать в себе, содержать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",лълъебхва́ла буки́,принадлежать кому-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",се би́кку буки́,быть заранее приготовленным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",буко́ буки́,"лежать, быть положенным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",къала́м устуре́ бу́ка и́да,карандаш оказался на столе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",а́рси буки́,иметь деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",гущу́б гьуна́р и́да,он обладает способностями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,892,1,36992,б=укӀи́,"быть, находиться, оказаться, иметь, жить, обстоять",иш гванзо́ и́дама,дела хорошо обстоят (идут)?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,893,1,36998,б=укӀи́кабталу,пока не будет,буки́кабталу вуки́,"ждать, надеяться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,894,1,36999,б=укӀи́р,"бытие, нахо­ждение, обладание",букӀо́ букӀи́р,"лежание, нахожде­ние","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,894,1,36999,б=укӀи́р,"бытие, нахо­ждение, обладание",бу́кку букӀи́р,упавшее положение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,894,1,36999,б=укӀи́р,"бытие, нахо­ждение, обладание",гьи́­ну букӀи́р,нахождение внутри.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,895,1,37002,б=укӀи́р-гьи́рччир,"состояние, обстановка",га́милъи буки́р-гьи́рччир,"состояние, положение судна б) обстановка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,895,1,37002,б=укӀи́р-гьи́рччир,"состояние, обстановка",бехъуту́ссуб на:́лъилъи буки́р-гьи́рччир идахва́б гуча́б,окружающая обстановка плохая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,896,1,37004,б=укӀих=а́б,бывающий,букӀиха́бна,"а) обыденное, обычное явление б) истина, действи­тельность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,896,1,37004,б=укӀих=а́б,бывающий,букӀиха́б бу́кӀа,(так) бывало,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",гьикьа́ букка́й,"а) уронить вниз б) перен. дискредитировать, принизить чей-л. авторитет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",реку́н бежуна́лъи багана́лълъа букка́й,вдеть нитку в иголку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",рекулълъа́на букка́й,"заправиться, поесть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",гъалба́цӀ букка́й,убить льва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",чан букка́й,убить дичь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",букка́й бацӀи́,повезти (на охоте),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",самолёт букка́й,сбить самолёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",бу́кко била́й,"подбить, сбить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",бу́кка чи,заманить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",би­тӀи́в букка́й,уладить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",да́нда букка́й,уладить (взаимоотношения),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,897,1,37005,б=укка́й,"ронять, вдеть, убить, обма­нуть, провалить",да́нда букка́ла,"при наличии согласия, соглашения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,899,1,37015,б=уккиде́ра,до падения,гье́чӀи бесхъе́ссубла да́нда буккиде́ра до,последней возмож­ности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,900,1,37016,б=у́ккир,"падение, случай, обман",да́нда бу́ккир,улаживание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,900,1,37016,б=у́ккир,"падение, случай, обман",о́рсса бу́ккир,выпадение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,901,1,37019,б=утай,гнать,гьи́на бута́й,"вогнать, вгонять (о животных), загнать, загонять, заставить войти внутрь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,901,1,37019,б=утай,гнать,зи́ни гьи́на бута́й,загнать корову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,901,1,37019,б=утай,гнать,о́рсса бута́й,выгнать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,901,1,37019,б=утай,гнать,ццура́лади бута́й,"выкурить, выгнать окуриванием","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,901,1,37019,б=утай,гнать,ццура́лади са́ри багана́лълъуку о́рсса бу́тай,выкурить лису из норы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,903,1,37023,б=уъа́й,"валить, перевернуть (лист), копать",гье буъа́й,повалить на что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,903,1,37023,б=уъа́й,"валить, перевернуть (лист), копать",гьи́нцӀа буъа́й,повалить камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,903,1,37023,б=уъа́й,"валить, перевернуть (лист), копать",къи́нда буъа́й,зава­лить стену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,903,1,37023,б=уъа́й,"валить, перевернуть (лист), копать",ру́ша буъа́й,"свалить, повалить дерево","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,903,1,37023,б=уъа́й,"валить, перевернуть (лист), копать",тама́ч буъа́й,перевернуть страницу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,903,1,37023,б=уъа́й,"валить, перевернуть (лист), копать",ху́ри буъа́й,"пахать (участок), вспахать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,905,1,37027,ба:бу,мама,бāбулъи ваша,маменькин сынок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,905,1,37027,ба:бу,мама,бāбуди маква игьу,мама приготовила еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,906,1,37028,баи́,читать,хъуча баи,читать книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,906,1,37028,баи́,читать,кагъат баи,прочитать письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,906,1,37028,баи́,читать,макӀил раъа ригъай,обучать детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,906,1,37028,баи́,читать,ссеа(//нукӀа) баи хъварди бегъихал адамал асар рукӀа,раньше грамотных людей было мало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,906,1,37028,баи́,читать,ишкур гьув вау ида,я его как облупленного знаю ( букв. я его прочел),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,907,1,37029,ба́и́,"одеваться, одеть",бертинлъа чӀиквар баи букке раъалъи,на свадьбу надо красиво одеваться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,907,1,37029,ба́и́,"одеваться, одеть",бēле ансса раъалъи баи букке,в горах надо потеплее одеваться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,907,1,37029,ба́и́,"одеваться, одеть",палту баи,одеть пальто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,907,1,37029,ба́и́,"одеваться, одеть",жила баи,платье одеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,907,1,37029,ба́и́,"одеваться, одеть",ищи бекъа раъалъи баъа,мы быстро оделись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,911,1,37034,ба́бу,мама,йе́чӀу ба́бу,бабушка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,911,1,37034,ба́бу,мама,ба́булъи,мамин (ласк. обращение к детям).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,912,1,37035,багӀади́,блеять,кьетӀир багӀада багьу,ягненок начал блеять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,913,1,37036,багӀада\лъи́,заблеять,багӀа́да багьи́,блеять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,913,1,37036,багӀада\лъи́,заблеять,гьаб кьетӀи́р багӀа́дута букӀе́,этот ягненок часто блеет (отрывочными звуками),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,913,1,37036,багӀада\лъи́,заблеять,гьаб кьетӀи́р багӀа́да букӀе́,этот ягненок часто блеет (дол­гими звуками),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,914,1,37037,багӀади́,поблеять,кьетӀира́ди багӀа́ду,ягненок проблеял,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,917,1,37041,багӀали́,черешня,бигъаб багӀали,спелая черешня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,917,1,37041,багӀали́,черешня,багӀалилъи руша,черешневое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,918,1,37042,багӀара́й,"довести до красно­ты, ста­раться",цӀайлъи́ багӀара́й,"калить, сильно нагревать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,918,1,37042,багӀара́й,"довести до красно­ты, ста­раться",бишти́ багӀа́роха эгье́л,сегодня вы хорошо потру­дились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,918,1,37042,багӀара́й,"довести до красно­ты, ста­раться",цӀай багӀа́рабццуб ре́гъибалъи бегье́вчӀи багӀа­ра́й,как огонь ноги нельзя накалять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",баган бухи,продырявить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",баган булӀу ида,образовалась дыра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",гьинкӀкӀвади къегьеналъи баган буху ида,мышь продырявила мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",баганалълъуку орсса берка гьибгъва,из отверстия выползла змея,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",баганалълъу бакъащай,спрятать в щель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",багамалъилълъи къвачара,пористый сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",сарулъи баган,лисья нора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",баганалълъу бакъащи,спрятаться в норе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,920,1,37045,ба́ган,"дыра, пора, нора, прореха",баганлълъи чанта,карман с прорехой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,921,1,37049,ба́гамалъилълъи,дырявый,багамалъилълъи тащабалъи,"дырявые чулки, носки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,921,1,37049,ба́гамалъилълъи,дырявый,багамалъилълъи гьингъул,дырявое дно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,921,1,37049,ба́гамалъилълъи,дырявый,багамалъилълъи нассир,дырявая обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ба́ган булӀа́й,"прорвать, разорвать, сделать отверстие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ба́ган булӀи́,продырявиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ба́ган бухи́,"буравить, свер­лить, бурить, прорубить дырку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",бу́къу ба́ган бухи́,про­резать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",бу́хаб ба́ган,прорубь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",гьинуку́ наъиха́б ба́ган,лазейка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",табда́ймалаб ба́ган,"пробоина, прокол","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",хъабдо́ къиндалъи́ссуб ба́ган,отверстие в стене,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",гӀара́далъи ба́ган,жерло пушки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ба́ган беща́й,заткнуть дырку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ба́га­малъи беща́й,конопатить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ба́гамалъи бе́щайр,конопа­чение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",сару́­лъи ба́ган,лисья нора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",берку́лъи ба́ган,змеиная нора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ру́шилъи ба́ган,дупло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",гьи́на рулӀи́ ба́ган,"кров, приют","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",гьи́на рулӀи́ ба́­ган гучӀа́да рехху́й,остаться без крова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,922,1,37050,ба́ган,"дыра, нора, скважина",ба́­ган // ба́гамалъи бухихо́ гье́кӀва,буриль­щик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,926,1,37056,ба́гъа-бачара́й,"дразнить, взбудоражить",хвай ба́гъа-бачара́й,дразнить собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,928,1,37059,багъаргъа́й,шатать,мучулади кардалъи багъаргъата ида,ветер раскачивает провода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,928,1,37059,багъаргъа́й,шатать,дада багъаргъай,поднимать пыль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,928,1,37059,багъаргъа́й,шатать,руша багъаргъай,шатать дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,928,1,37059,багъаргъа́й,шатать,цеб гьецӀилдала багъаргъайчӀа ишкур,я даже не пошевельнул пальцем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,930,1,37063,ба́гъушир,простуда,гьинуссу́б му́сулъи ба́гъушир,воспаление лёгких.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,931,1,37064,багьа́,цена,бечӀуха багьа,высокая цена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,931,1,37064,багьа́,цена,багьалълъи къай,ценная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,931,1,37064,багьа́,цена,багьа игьи,оценить ( определить цену ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,931,1,37064,багьа́,цена,багьа гьикьа бухи,сбавить цену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,932,1,37065,ба́гьа,"детеныш, птенец, молодняк пчел, дите",сyᴴлъи багьа,медвежонок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,932,1,37065,ба́гьа,"детеныш, птенец, молодняк пчел, дите",гедулъи багьа,котенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,932,1,37065,ба́гьа,"детеныш, птенец, молодняк пчел, дите",эᴴэчулъи багьа,цыпленок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,932,1,37065,ба́гьа,"детеныш, птенец, молодняк пчел, дите",гъургъулъи багьа,птенец голубя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,932,1,37065,ба́гьа,"детеныш, птенец, молодняк пчел, дите",щикибалъи багьа,"а) птенец воробья, воробушек б) птенец птицы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,932,1,37065,ба́гьа,"детеныш, птенец, молодняк пчел, дите",гьащтуб чӀиквар багьа инукула бишти бацӀа?,откуда у вас такое красивое дитё?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,932,1,37065,ба́гьа,"детеныш, птенец, молодняк пчел, дите",бабулъи багьа,! мамина кроха!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,933,1,37069,багьа́й,"зажигать, разводить (огонь), точить",паруз багьай,"зажечь папиросу, закурить папиросу (или сигарету)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,934,1,37073,багьа́й,"зажигать, разводить (огонь), точить",куртӀа багьай,наточить топор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,934,1,37073,багьа́й,"зажигать, разводить (огонь), точить",кӀванкьибу багьай,наточить ножницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,934,1,37073,багьа́й,"зажигать, разводить (огонь), точить",чабаги багьай,наточить косу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,934,1,37073,багьа́й,"зажигать, разводить (огонь), точить",къалам багьай,заточить карандаш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,935,1,37075,багьи́,"затачиваться, зажигаться (о папиросе), пойти (об осадках)",бесун багьив ида,нож наточился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,935,1,37075,багьи́,"затачиваться, зажигаться (о папиросе), пойти (об осадках)",чабаги багьив гучӀи,коса не наточилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,936,1,37078,багьи́,"затачиваться, зажигаться (о папиросе), пойти (об осадках)",паруз багьив,папироса зажглась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,937,1,37081,багьи́,"затачиваться, зажигаться (о папиросе), пойти (об осадках)",цӀцӀай багьу,пошел дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,937,1,37081,багьи́,"затачиваться, зажигаться (о папиросе), пойти (об осадках)",зари багьу,выпал град,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,937,1,37081,багьи́,"затачиваться, зажигаться (о папиросе), пойти (об осадках)",гьабсагӀати цӀцӀай багье,сейчас пойдет дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,937,1,37081,багьи́,"затачиваться, зажигаться (о папиросе), пойти (об осадках)",гьаᴴъа багьи,потеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",букӀа́ймалаб багьа́,"установленная цена, расценка, тариф","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ букӀа́й,"оценить, установить цену","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ букӀи́,"цениться, стоить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",гье́чӀи гӀодо́гӀанаб багьа́,"самая низкая, крайняя цена","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",бе́гьихаб багьа́балъи,доступные цены,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ гьикьа́ бу́кку,цена понизилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ гьикьа́чи,"понизить цену, уценить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ гьирцӀа́й,поднять цену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ бичӀа́й,обесценить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ бичӀи́,обесцениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ булӀа́й,"а) поднять цену б) перен. торговаться, жеманиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",на́:лъилъи багьа́ бичӀа́й,обесценить вещь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ кки буккихичӀа́б,нестоящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ гу́чӀаб,дешёвый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́чӀве биламна́,наценка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,938,1,37084,багьа́,"цена, оценка",багьа́ гьи,"оценить, определить цену","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",бацӀу́лъи ба́гьа,волчонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",берку́лъи ба́гьа,змеёныш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",болъо́налъи ба́гьа,поросёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",кьанкӀа́ралъи ба́гьа,зайчонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",сийи́ᴴлъи ба́гьа,медвежонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",урде́калъи ба́гьа,утёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",цӀи́ркъилъи ба́гьа,тигрёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",энъе́чулъи ба́гьа,цыплёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",гъабгъу́лъи ба́гьа,птенец куропатки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",ба́гьа маха́й,родить детёныша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",ба́гьа махи́,родиться (о детёныше животного),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",ба́гьа чанчи́,"выкормить, вырастить детёныша","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",ба́гьа бурда́й,учить птенцов летать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,939,1,37086,ба́гьа,"детеныш, выводок",урде́калъи ба́гьа,утиный выводок.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,940,1,37088,багьа́б,острый,багьаб хханжар,острый кинжал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,940,1,37088,багьа́б,острый,багьаб бесун,острый нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,941,1,37089,багьагьи́,"затачиваться, идти( об осадках ), зажигаться",от багьи́,"а) идти, выпадать ( об осадках ), б) зажигаться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,946,1,37106,багьа́дурлъи,"богатырство, героизм, храбрость",багьадурлъи игьи,совершить подвиг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,946,1,37106,багьа́дурлъи,"богатырство, героизм, храбрость",рагӀа-ракьанлъи гучӀаб багьадурлъи,безграничная храбрость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,947,1,37110,багьа́й,"прикурить, точить",пару́з багьа́й,закурить папиросу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,948,1,37112,багьа́й,"прикурить, точить",бесу́н багьа́й,наточить нож,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,948,1,37112,багьа́й,"прикурить, точить",ку́ртӀа багьа́й,отточить топор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,948,1,37112,багьа́й,"прикурить, точить",квана́ багьа́й,"подточить, наточить немного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,950,1,37116,багьа́ймалаб,"точеный, наточенный",багьаймалаб бесун,наточенный нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,950,1,37116,багьа́ймалаб,"точеный, наточенный",кӀинкӀа бигъо багьаймалаб,очень остро наточенный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,951,1,37118,багьа́йхаб,точильный,багьа́йхо гье́кӀва,точильщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,953,1,37120,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",питна́йи багьа́на,повод для ссоры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,953,1,37120,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",багьа́налълъи,причинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,953,1,37120,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",багьа́на букӀи́р,а) наличие причины б) наличие недостатка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,953,1,37120,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",багьа́на гу́чӀаб,а) беспричинный б) беспорочный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,954,1,37124,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",багьана мисай,найти предлог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,954,1,37124,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",голълъичӀу багьана гучӀи,в ней нет недостатка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,954,1,37124,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",багьана гучӀай йеши,безупречная девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,954,1,37124,багьа́на,"причина, недостатки, предлог, изъян",багьана гучӀов адам вукӀевчӀи,погов. идеальных людей не бывает ( букв . не бывает людей без недостатков),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,957,1,37132,багьатахо́б,льющийся,тӀи́нду багьатахо́б,проливной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,958,1,37133,багьа́ца,"ласковое обращение к своим детям, дитя",да́дилъи багьа́ца,родной мой (папенькино дитя).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,959,1,37135,багьа́ца,"ласковое обращение к своим детям, дитя",аццилъи багьаца,дядин дитятко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,961,1,37138,багьи́р,"кажимость, падение, заточка, начинание",и́гьа багьи́р,брожение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,963,1,37144,багьихичӀа́б,"тупой (нож), не видимый с первого взгляда",багьихичӀа́б букӀи́,тупеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,963,1,37144,багьихичӀа́б,"тупой (нож), не видимый с первого взгляда",квана́ багьихичӀа́б булӀа́й,притупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,963,1,37144,багьихичӀа́б,"тупой (нож), не видимый с первого взгляда",квана́ багьихи­чӀа́б булӀи́,притупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,963,1,37144,багьихичӀа́б,"тупой (нож), не видимый с первого взгляда",ма́хъучӀу багьихичӀа́б,невидимая сразу трещина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,964,1,37146,багьи́хичӀаб,тупой,багьихи- чӀаб бесун,тупой нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,967,1,37150,бажари́,мочь,гощуй тӀоргу нā бажаре,он может все,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,967,1,37150,бажари́,мочь,гьуб муху дy бажаре,эта работа мне под силу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,967,1,37150,бажари́,мочь,гьуб муху дичӀуку бажаревчӀи,эту работу я не смогу выполнить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,967,1,37150,бажари́,мочь,бажарема рекӀубалъи къайдай?,сумеешь починить замок?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,967,1,37150,бажари́,мочь,дуй кумак игьи бажаревчӀи,не смогу тебе помочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,968,1,37151,бажара́б,"возможный, возможное",бажара́мна гьи,"приложить все усилия, сделать всё возможное","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,969,1,37153,бажара́б,"возможный, возможное",дичӀуку бажараб нā ишкур игьу,"я сделал все возможное, все от меня зависящее","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,971,1,37156,бажари́,мочь,ди бажаре́,я могу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,971,1,37156,бажари́,мочь,дуй гьуб игьи́ бажаре́,ты можешь это сделать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,973,1,37161,бажа́рир,"способность, воля, см. бажари́, умение",кутакаб бажарир,а) сильные способности б) перен. могущество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,973,1,37161,бажа́рир,"способность, воля, см. бажари́, умение",бажарирлълъи гьекӀва,а) способный человек б) деловой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,973,1,37161,бажа́рир,"способность, воля, см. бажари́, умение",бажарир гучӀир,"неумение, неспособность","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,973,1,37161,бажа́рир,"способность, воля, см. бажари́, умение",бажарир гучӀов,"неумелый, неспособный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,975,1,37167,бажа́рирлълъи,"трудоспособный, способный",бажарирлълъи ваша,способный мальчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,975,1,37167,бажа́рирлълъи,"трудоспособный, способный",бажарирлълъи реабалъи,умелые руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,977,1,37171,бажариха́б,посильный,бажарихаб муху,посильная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,977,1,37171,бажариха́б,посильный,бажарихичӀаб нā гьеа ибхвабасси,"погов. не бери на себя то, что тебе не под силу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,978,1,37172,ба́за,база,калхо́залъи ба́за,колхозная база,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,979,1,37173,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",база́р зив,воскресенье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,979,1,37173,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",база́р зи́влъи,воскресный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,979,1,37173,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",и́ла база́реку гьи́нгъама?,мать вернулась с базара?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,979,1,37173,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",ра́шулъи база́р,"дрязги, мелкие ссоры, неприятности","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,980,1,37179,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",базаралъи багьа,рыночная цена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,980,1,37179,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",базареку ибхи,купить на рынке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,980,1,37179,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",къайилъи базар,вещевой рынок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,980,1,37179,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",гъамдихаб нāлъилъи базар,продуктовый рынок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,980,1,37179,база́р,"рынок, воскресный, скандал, базар, базар (галдеж)",голухе ишхъе индагӀала базар букӀе,у них дома всегда беспорядок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,982,1,37184,база́ралъи,"см. базар, базарный",базаралъи байдан,базарная площадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,982,1,37184,база́ралъи,"см. базар, базарный",адамал базаралъи байдане ракӀарив,народ собрался на базарной площади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,984,1,37187,база́рган,"купец, торговец",базарганде́лъи,купеческий.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,985,1,37189,база́рган,"купец, торговец",ищиб гьанлӀи кьонихи базарганде ида,у нас в селении много торговцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,987,1,37192,база́рзив,"базарный день, воскресенье",базарзивди ден дачалъа йаи ида,в воскресенье я пойду на дачу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,987,1,37192,база́рзив,"базарный день, воскресенье",базарзивди ибху,купили в воскресенье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,988,1,37194,база́рхӀаркъ,базарный сбор,базар- хӀаркъ бакӀарай,взимать рыночную пошлину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",дуне́ллъи бай,край света,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",се́ссуб бай,передний край,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",ги́ргил байлъи́,"на краю обрыва, в опасном месте","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",ги́ргил байлъи́ вукӀи́,а) висеть на волоске б) находиться на самом краю пропасти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",гьа́нилъи байлъи́,на краю села,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",гьан­тӀу́кӀалъи байи́дала аᴴгьичӀа́,даже краем уха не слышал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",бай би́кку,а) держась за край б) по краям,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",байлъи́ку,"а) от края, с края б) через край","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",ба́йлъа ва́цӀа вукӀи́,"а) дойти до конца б) перен. быть при смерти, умирать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",виъи́рлъи ба́йлъа ва́цӀа и́да,его жизнь на волоске,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",ба́йлъа буха́б// ба́йлъа бацӀиде́ра игьа́б,"законченный, доведённый до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",кӀа́зилъи ба́йлъи гъуру́шла ма́ша,"погов. бедный и жадный (букв. в край платка рубль завязал, делая вид, что богатый)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",расси́йалъи ба́йбалъи,окраина России,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",рухьу́лъи ба́йбалъи,окраина леса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,990,1,37197,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",шагьа́ралъи ба́йбалъи,окраина города.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",микъилъи бай,край дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",дунеллъи бай,край света ( далекая местность ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",кьудилъи бай,край обрыва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",бай гучӀаб,бескрайний,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",тӀоргу байбалъи цӀцӀинкӀкӀай,почистить все края,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",байлъи вераххабасси,не ложись на краю ( постели ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",инсалъи бай,берег реки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",регьалъи бай,берег моря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",ххамилъи бай,кромка ткани,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,991,1,37205,бай,"край, конец, берег, окраина, кромка",виъирлъи байлъа вацӀи,быть на краю смерти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,992,1,37211,байа́н,"баян, выяснять",байа́н хъварди́,играть на баяне.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,993,1,37213,байа́н,"баян, выяснять",байа́н игьи́р,"истолкование, объяснение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,993,1,37213,байа́н,"баян, выяснять",байа́н игьихо́ гье́кӀва,"а) человек, старающийся выяснить истину, правдоис­катель б) толкователь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,993,1,37213,байа́н,"баян, выяснять",байа́н игьи́ захма́таб,"не под­дающийся объяснению, неразрешимый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,993,1,37213,байа́н,"баян, выяснять",байа́н игьи́ захма́лъир,"необъяснимость, неразрешимость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,994,1,37215,байана́й,выяснять,гӀилла байанай,выяснить причину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,994,1,37215,байана́й,выяснять,голуди байано,а) они выяснили б) они разъяснили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,995,1,37216,байани́,выясняться,ищи байанив,нам стало ясно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,995,1,37216,байани́,выясняться,гьена байаникӀаб,теперь выяснится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,996,1,37217,байа́на=б,ясный,байа́наб ра́ша,"а) ясное, понятное слово б) выразительная, внятная речь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,997,1,37218,байа́наб,ясный,байанаб муху,ясное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,997,1,37218,байа́наб,ясный,байанаб гьебесси,явная ложь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,997,1,37218,байа́наб,ясный,байанаб ххабар,достоверные сведения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,999,1,37221,байа́нлъи,ясность,байа́нлъи игьа́й,"а) внести ясность, выяснить б) вразумить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,999,1,37221,байа́нлъи,ясность,байа́нлъи гьайр,а) выяснение б) вразумление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,999,1,37221,байа́нлъи,ясность,байа́нлъи кката­хо́б,объяснительный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1000,1,37223,байа́нлъи,ясность,байанлъи бегъай букке,надо внести ясность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1000,1,37223,байа́нлъи,ясность,байанлъи гучӀаб ххабар,недостоверные сведения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1001,1,37225,байбахи́,по краям,байбахи гигина бекьу,по краям посадили цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1002,1,37226,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ишкур гьанкъу игьи байбихьи игьу,я начал строить дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1002,1,37226,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",цӀцӀай багьи байбихьи игьу,дождь начал идти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1002,1,37226,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",бекъваб рикьи гъамди байбихьи игьу,приступили к потреблению вяленого мяса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",раъа́рлъи реши́лъи ба́йбихьи,начало учебного года,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",муху́лъи ба́йбихьи,начало работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ба́йбихьи (и)гьи,начать(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",гьуду́ллъилъи ба́йбихьи (и)гьи,завязать дружбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",гьанкъва́балъи игьи́ ба́йбихьи гьи,начать строить дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ирхха́талъи ба́йбихьи гьи,начать краснеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ба́йбихьи игьо́,зачинатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",муху́лъи ба́йбихьи гьи,вступить в должность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ба́йбихьи гьаталъо́,начинающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ба́йбихьи игьо́,"начавший, зачинатель, зачинщик","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ба́йбихьи гьатахо́б,вступительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",ба́йбихьи гьатахо́б каласа́балъи,начальные классы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1003,1,37228,ба́йбихьи,"начинать, начало, введение",хъу́чилъи ба́йбихьи,введение книги.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1004,1,37232,ба́йбихьир,"см. байбихьи, начало",мухулъи байбихьир,начало работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1004,1,37232,ба́йбихьир,"см. байбихьи, начало",захӀматаб байбихьир,трудное начало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1004,1,37232,ба́йбихьир,"см. байбихьи, начало",решилъи байбихьир,начало года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1004,1,37232,ба́йбихьир,"см. байбихьи, начало",гьущуб байбихьир идичӀа дy,мне не понравилось его начинание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1005,1,37234,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",алипула́н решква́йхаб байда́н,а) посадочная площадка б) аэродром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1005,1,37234,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",кӀа́ту тӀамиха́б байда́н,ипподром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1005,1,37234,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",чу́гьа-кӀанцӀиха́б байда́н,спортплощадка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1005,1,37234,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",байда́налъи,площадочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1006,1,37240,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",гигинабалъилъи байдан,поле цветов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1006,1,37240,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",байданццуб хури,а) поле как ( ровная ) площадь б) перен. большое поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1006,1,37240,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",школалъи байдан,школьная площадка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1006,1,37240,байда́н,"базарная площадь, ровное место, площадка",байдана ракӀари (// риши),собраться на площади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1007,1,37242,ба́йлъи,"на краю, на берегу",микъилъи байлъи,на краю дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1007,1,37242,ба́йлъи,"на краю, на берегу",байлъи вераххи,а) лежать на краю б) лежать с краю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1007,1,37242,ба́йлъи,"на краю, на берегу",байлъику ваи,идти по краю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1007,1,37242,ба́йлъи,"на краю, на берегу",инссалъи байлъи,на берегу реки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1007,1,37242,ба́йлъи,"на краю, на берегу",регьалъи байлъи,на берегу моря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1008,1,37244,ба́йлъику,с краю,байлъику махъаб анча,отломанный с краю камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1010,1,37247,байра́м,праздник,байрамалъи зив,праздничный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1010,1,37247,байра́м,праздник,байрам игьи,организовать праздник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,и́рхха байра́хъ,красное знамя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,по́лкилъи байра́хъ,полковое знамя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,байра́хъ барлӀихо́,знаменосец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,байра́хъ гьирцӀо́ бикки́,высоко держать знамя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,байра́хъачӀу гьикьи́ наъи́,идти под знаменем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,ква́ду байра́хълълъи,со знаменем в руках,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,байра́хъ кӀкӀванди́,водрузить знамя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1011,1,37248,байра́хъ,флаг,байра́хъа­чӀу са́нду наъи́,идти со знаменем.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1012,1,37250,байра́хъ,флаг,пачалихъилъи байрахъ,государственный флаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1012,1,37250,байра́хъ,флаг,байрахъалъи гъири,древко знамени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1012,1,37250,байра́хъ,флаг,байрахъ кӀкӀванди,водрузить знамя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1012,1,37250,байра́хъ,флаг,байрахъ гьирцӀай,поднять флаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1012,1,37250,байра́хъ,флаг,байрахъ ибху наи,идти со знаменем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1012,1,37250,байра́хъ,флаг,байрахъццуб вукӀи,"быть в передних рядах, впереди, на виду ( букв. быть как знамя)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1013,1,37252,байра́хъулав,знаменосец,ссессе байрахъулав вукӀа,впереди (шел) знаменосец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1015,1,37254,бакӀа́-бахаро,подчистую,бакӀа-бахаро хъвахъу батӀа ибхи,подчистую забрать муку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1015,1,37254,бакӀа́-бахаро,подчистую,бакӀа-бахаро къайлалъи ишхъа йаᴴа,"ушла домой, собрав все вещи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1018,1,37257,бакӀара́й,"собрать, скопить",гигина́балъи бакӀара́й,собирать цветы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1018,1,37257,бакӀара́й,"собрать, скопить",бе́хъи бакӀара́й,убрать фрукты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1018,1,37257,бакӀара́й,"собрать, скопить",гье́ла бакӀара́й,добрать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1018,1,37257,бакӀара́й,"собрать, скопить",рухӀ бакӀара́й,натужиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1018,1,37257,бакӀара́й,"собрать, скопить",ру́хӀла бакӀаро́ кӀа́нцӀу,натужился и спрыгнул,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1021,1,37262,бакӀа́рир,сбор,макӀилуб ракӀарир,сбор учащихся (//детей),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1021,1,37262,бакӀа́рир,сбор,хури бакӀарир аᴴгьай,объявить сбор посевов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1024,1,37266,бакӀва́л,желудок,бакӀвалалъи кӀвахӀалир,болезнь желудка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1024,1,37266,бакӀва́л,желудок,бакӀвал чадай,лечить желудок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1028,1,37271,бакӀващи́,разминать,цӀцӀу́кӀу бакӀващи́,размягчить кожу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1030,1,37274,бакӀу́й,"штопать, залатать, шпаклевать",та́щала бакӀу́й,штопать носки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1033,1,37279,бака́л,бокал,бака́лалъи бекъи́н,половина бокала,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1033,1,37279,бака́л,бокал,бака́л гьирцӀа́й,поднять бокал.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1034,1,37280,баклажа́н,баклажан,баклажанилъи икра,баклажанная икра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1034,1,37280,баклажа́н,баклажан,баклажанде бежи,жарить баклажаны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1035,1,37281,бакъа́б,"любой, подходящий, прирученный",бакъаб кьетӀир ибча,бери любого ягненка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1035,1,37281,бакъа́б,"любой, подходящий, прирученный",бакъаб икка,а) дай любой б) дай какой-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1035,1,37281,бакъа́б,"любой, подходящий, прирученный",бакъаб заманади гъаба,приходи в любое время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1035,1,37281,бакъа́б,"любой, подходящий, прирученный",бакъаб хвабда,открывай любой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1036,1,37283,бакъа́б,"любой, подходящий, прирученный",бакъаб ххабар,а) приятный разговор б) подходящий разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1036,1,37283,бакъа́б,"любой, подходящий, прирученный",бакъичӀаб ххабар,а) неприятный разговор б) неподходящий разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1036,1,37283,бакъа́б,"любой, подходящий, прирученный",бакъаб хвай,прирученная собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1037,1,37287,бакъабу́лълъа,куда угодно,бакъабулълъа нама,идите куда угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1038,1,37288,бакъабу́лълъуку,откуда угодно,бакъабулълъуку бацӀай-,мала достать откуда угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1039,1,37289,ба́къащи,воровать,нā бакъащи бегьевчӀи,нельзя воровать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1039,1,37289,ба́къащи,воровать,гощуди гьанкъу бакъащу,он обокрал квартиру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1040,1,37290,бакъаща́б,ворованный,бакъаща́мна,краденое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1040,1,37290,бакъаща́б,ворованный,бакъащо́ гье́кӀва,"похититель, вор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1041,1,37291,бакъаща́й,"прятать, укрыть",рекӀу́л бакъаща́й,спрятать ключ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1041,1,37291,бакъаща́й,"прятать, укрыть",квана́ бакъащо́ бети́,скрыть на время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1041,1,37291,бакъаща́й,"прятать, укрыть",гьину́ру гьи́на бакъаща́й // миси́хича­бу́лълъу бакъаща́й,упрятать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1041,1,37291,бакъаща́й,"прятать, укрыть",голълъиди́ идабхо́б бу́гъа на бакъащо́,она спрятала всё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1041,1,37291,бакъаща́й,"прятать, укрыть",ка́зиди хху́нххул бакъаща́й,закрыть лицо платком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1043,1,37294,бакъащи́,воровать,а́рси бакъащи́,воровать деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1043,1,37294,бакъащи́,воровать,гьа́нкъу бакъащи́,обворовать дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1043,1,37294,бакъащи́,воровать,бакъа́щу маъи́,"украсть (своровав, унести / увести, обычно о животных)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1046,1,37300,бакъе́рхи,"свободно, запросто, как угодно",бакъе́рхи игьа,делай как угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1046,1,37300,бакъе́рхи,"свободно, запросто, как угодно",бакъерхи вукӀуба,"живи, как хочешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1046,1,37300,бакъе́рхи,"свободно, запросто, как угодно",ракӀвари иддерхи(//бакъерхи) хьвади,жить как душе угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1046,1,37300,бакъе́рхи,"свободно, запросто, как угодно",дyда бакъерхи вукӀи ида ден,"я буду жить как мне угодно, как захочу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1047,1,37302,бакъе́рхъиссуб,свободный,бакъе́рхъиссуб гӀу́мру,вольная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1049,1,37305,бакъиха́б,подходящий,бакъихаб жила,подходящее платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1049,1,37305,бакъиха́б,подходящий,бакъихаб нассир,подходящая обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1051,1,37308,бакъихичӀа́б,"неподходящий, неудобный, некрасивый",бакъихичӀаб муса,неподходящее место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1051,1,37308,бакъихичӀа́б,"неподходящий, неудобный, некрасивый",бакъихичӀаб раъалъи,неподходящая одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1051,1,37308,бакъихичӀа́б,"неподходящий, неудобный, некрасивый",бакъихичӀабпиша,"несоответствующий поступок, неподобающее поведение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1051,1,37308,бакъихичӀа́б,"неподходящий, неудобный, некрасивый",бакъихичӀаб раша,неприличное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1051,1,37308,бакъихичӀа́б,"неподходящий, неудобный, некрасивый",бакъихичӀаб ххабар,"некрасивый, неприличный разговор","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1052,1,37312,бакъо́,"ладно, соответственно",бакъо ххабар масе,ладно рассказывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1052,1,37312,бакъо́,"ладно, соответственно",дуб гӀарзайи бакъо,согласно твоему заявлению,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1052,1,37312,бакъо́,"ладно, соответственно",мин масаблълъи бакъо,согласно сказанному тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1052,1,37312,бакъо́,"ладно, соответственно",дуб хьвадачӀвадири бакъо,соответственно твоим поступкам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1052,1,37312,бакъо́,"ладно, соответственно",законай бакъо,согласно закону,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1053,1,37314,ба́къу,соответствие,ба́къу гу́чӀаб,"несоответствующий, неприличный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1053,1,37314,ба́къу,соответствие,ба́къу гу́чаб га́длу,неприличное поведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1053,1,37314,ба́къу,соответствие,ба́къу гу́чир,не соответствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1054,1,37315,ба́кьи,"колбаса, толстая кишка, коса (женская)",бакьи гьибцӀи,делать колбасу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1055,1,37319,ба́кьи,"колбаса, толстая кишка, коса (женская)",беххила бакьи,длинная коса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1055,1,37319,ба́кьи,"колбаса, толстая кишка, коса (женская)",бакьи игьи,плести косу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1057,1,37322,бакьа́р,поясница,бакьа́р бикки́,"держать, обнять за талию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1057,1,37322,бакьа́р,поясница,бакьаралъи́ку бикки́,держаться за талию.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1059,1,37324,бакьи́,середина,ба́кьа бухичӀа́м,на вздор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1059,1,37324,бакьи́,середина,ба́кьа бухичӀа́м на маса́сси,не говори вздор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1060,1,37326,бакьи́,середина,реулъи бакьи,середина ладони,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1060,1,37326,бакьи́,середина,гьанкъулъи бакьи,центр комнаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1061,1,37328,ба́кьи,"толстая кишка, коса (волосы)",чара́ ба́кьи,"12-типерстная кишка, толстая кишка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1061,1,37328,ба́кьи,"толстая кишка, коса (волосы)",бо́ццу ба́кьи,"слепая кишка, аппендикс","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1061,1,37328,ба́кьи,"толстая кишка, коса (волосы)",бо́ццу ба́кьилъи кӀвахӀа́лир,аппендицит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1062,1,37330,ба́кьи,"толстая кишка, коса (волосы)",ба́+кье гьи,заплести косы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",инсса́чӀула гьа́нкъучула ба́кьу,между домой и рекой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу бука́б,на а) прокладка б) пари (на что спорят),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу бука́йхаб,прокладочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ке́да ца́йчу ба́кьу,между двух огней (тж. перен.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу ма́сихо гье́ква,"а) сплетник, трепач б) сводник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу бешти́,"миновать, пропускать что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ке́да тама́ч ба́кьу бе́шта,две страницы пропустили,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу бикка́й,зажать (в тисках),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу му́са,середина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьуда бигъи́,"прерваться, приостановиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьуда бита́й,затерять в чём-л. (специально),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьуда миха́й,"прервать, остановить в середине","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу на бигьи́,держать пари,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1064,1,37333,ба́кьу,"между, в середине",ба́кьу на бигьи́р,пари,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1065,1,37335,ба́кьу-ссе́ку,"время от времени, вразбивку",ба́кьу-ссе́ку мацӀци́,спрашивать вразбивку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1066,1,37337,ба́кьу-ссе́ссуб,несвязный,ба́кьу-ссе́ссуб хаба́р,"отрывочный, несвязный, сбивчивый рассказ","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1066,1,37337,ба́кьу-ссе́ссуб,несвязный,ба́кьу-ссе́ссуб хаба́р маси́,рассказывать сбивчиво,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1070,1,37343,ба́кьуссуб,"средний, промежуточный, между-, взаимный",дунелде́чӀу ба́кьуссуб,межпланетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1070,1,37343,ба́кьуссуб,"средний, промежуточный, между-, взаимный",мигъула́лъи ракьилде́чу ба́кьуссуб,межрёберный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1070,1,37343,ба́кьуссуб,"средний, промежуточный, между-, взаимный",колхо́забалъи­чу ба́кьуссуб,межколхозный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1070,1,37343,ба́кьуссуб,"средний, промежуточный, между-, взаимный",халкъе́чу ба́кьуссуб,международный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1070,1,37343,ба́кьуссуб,"средний, промежуточный, между-, взаимный",ба́кьуссуб биччи́р,взаимопонимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1071,1,37347,бала,люди,регъиха́л ба́ла ру́хху,появились знакомые.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1072,1,37348,бала́гь,"беда, обуза",бала́гь бацӀатахо́б,зловещий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1072,1,37348,бала́гь,"беда, обуза",о́рссуссуб бала́гь,не наше несчастье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1072,1,37348,бала́гь,"беда, обуза",балъгойаб бала́гь,внезапное бед­ствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1072,1,37348,бала́гь,"беда, обуза",бала́гь кагьу́чӀу кӀа́ртӀе и́да,беда висит над головой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1072,1,37348,бала́гь,"беда, обуза",балагьалъи,бедственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1073,1,37350,бала́гь,"беда, обуза",балагьабалъичӀуку цӀимдибе,да убережет (бог) от бедствий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1073,1,37350,бала́гь,"беда, обуза",балагьабалъи чӀчӀидибе,пусть отдаляются несчастья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1073,1,37350,бала́гь,"беда, обуза",цеб балагьай вагъаргъа ида,не к добру разошелся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1073,1,37350,бала́гь,"беда, обуза",гьаб балагьла гьибгъва дичӀу гьеа,и эта обуза взвалилась на меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1076,1,37356,балала́йка,играть на балалайке,балалайка бакъай,настроить балалайку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1094,1,37385,балка́рал,балкарцы,балкаралуб мицӀцӀи,балкарский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1096,1,37388,бални́ца,"больница, поликлиника",лълъе́ниди дару́ гьиха́б бални́ца,водолечебница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1096,1,37388,бални́ца,"больница, поликлиника",балницалъи́ варахха́й,госпитализировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1096,1,37388,бални́ца,"больница, поликлиника",балницалъи́ варахха́йр,госпитализация.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1097,1,37390,бални́ца,"больница, поликлиника",балницалъи вераххи,лечь в больницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1097,1,37390,бални́ца,"больница, поликлиника",балницалъику вешти,а) выйти из больницы б) выписаться из больницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1097,1,37390,бални́ца,"больница, поликлиника",кӀвахӀаллъов балницалъи вераххо,больного уложили в больницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1097,1,37390,бални́ца,"больница, поликлиника",макӀилуб балница,детская поликлиника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1098,1,37394,бало́н,баллон,бало́налъи гьи́нгъу ма́хъу,дно баллона разбилось.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1099,1,37395,балугъи́,"достигать совершеннолетия, умнеть",балугъи рив мугъу ида,пора достичь совершеннолетия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1099,1,37395,балугъи́,"достигать совершеннолетия, умнеть",балугъи заман мугъу ида дуй,а) пора становиться умственно зрелым б) пора вести себя как взрослый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1099,1,37395,балугъи́,"достигать совершеннолетия, умнеть",индалъила мин балугъи?,перен. когда ты оставишь детские замашки?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1100,1,37397,балугъ=о́,взрослый,балугъа́б вукӀи́р-гьи́рчӀир,зрелое поведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1104,1,37405,балу́гъов,совершеннолетний,балугъов ваша,совершеннолетний сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1104,1,37405,балу́гъов,совершеннолетний,балугъай йеши,совершеннолетняя дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1104,1,37405,балу́гъов,совершеннолетний,балугъал макӀил,совершеннолетние дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1106,1,37407,балха́рал,балхарцы,балхаралуб щегӀ балхарская,керамика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1107,1,37408,балшиви́к,большевик,бальшивикалуб хӀукумат,а) страна большевиков б) государство большевиков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1109,1,37410,ба́лъго,тайно,ба́лъго хӀаду́рлъи гьи,втайне готовиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1110,1,37411,ба́лъгойа=б,тайный,ба́лъго­йа=бна,"тайна, секрет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1111,1,37412,ба́лъгойаб,тайный,балъгойаб ххабар,тайный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1111,1,37412,ба́лъгойаб,тайный,балъгойаб балагьачӀуку цӀимдибе,пусть отведется беда несчастья),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1112,1,37413,ба́лъголъи,тайна,дуб кьони(//кьонихи) балъголъабалъи ида,у тебя много секретов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1112,1,37413,ба́лъголъи,тайна,балъголъи цӀимди бегъи буке,надо уметь хранить секреты ( тайну ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1112,1,37413,ба́лъголъи,тайна,дичӀуку балъголъи букӀевчӀи гьулъилъи,у нее от меня секретов не бывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1113,1,37414,ба́лъголъи,тайна,ба́лъголъи о́рсса кӀкванда́й,раскрыть секрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1113,1,37414,ба́лъголъи,тайна,ба́лъголъи цимди́,хранить тайну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1113,1,37414,ба́лъголъи,тайна,ба́лъголъи бужи́,доверить тайну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1113,1,37414,ба́лъголъи,тайна,ба́лъголъи,"тайна, секрет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1113,1,37414,ба́лъголъи,тайна,ба́лъголъи бегъихо́,вещий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1113,1,37414,ба́лъголъи,тайна,ба́лъголъи маси́,"ворожить, гадать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1113,1,37414,ба́лъголъи,тайна,ба́лъголъи масиха́й ада́м,"ворожея, гадалка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1116,1,37417,балълъина́й,подражать,гьачӀчӀу балълъинай,подражать голосу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1116,1,37417,балълъина́й,подражать,голълъихи балълъино кьибдалъи,"танцевать, уподобляясь ей","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1116,1,37417,балълъина́й,подражать,велӀахвар балълъинай,уподобить походку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1117,1,37418,балълъина́р,"см. балълъина́й, сходство",илучӀула йешилълъичӀула бакьу балъ-лъинир ида,есть какое-то сходство между матерью и дочерью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1118,1,37420,балълъино́,"см. балълъини́, одинаково",балълъино игьа,"делай похоже, подобно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1118,1,37420,балълъино́,"см. балълъини́, одинаково",гьулълъихи балълъино,подобно этому,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1119,1,37422,бамби́т игьи́,бомбить,бамби́т и́гьу бихха́й,раз­бомбить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1120,1,37423,бана́н,банан,бана́налъи,банановый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1121,1,37424,бандеро́л,бандероль,бандеро́лиди битӀа́й,послать бандеролью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1121,1,37424,бандеро́л,бандероль,бандеро́лилъи,бандерольный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1122,1,37425,ба́ни,баня,ден ба́нилъа ва́ᴴъа ву́кӀа,я ходил в баню,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1122,1,37425,ба́ни,баня,ба́нилъи вунчи,мыться в бане,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1123,1,37426,банк,банк,ба́нкалъи,банковский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1124,1,37427,ба́нка,"банк, сбербанк, банка",банкалъику арси ибхи,брать деньги из банка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1124,1,37427,ба́нка,"банк, сбербанк, банка",банка ищи,закрыть банк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1125,1,37431,ба́нка,"банк, сбербанк, банка",матӀулъи банка,стеклянная банка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1125,1,37431,ба́нка,"банк, сбербанк, банка",кобалъи банка,жестяная банка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1125,1,37431,ба́нка,"банк, сбербанк, банка",щиᴴвулъи банка,банка молока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1125,1,37431,ба́нка,"банк, сбербанк, банка",мигъулалъи банкибалъи кӀкӀванди,ставить на спину банки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1125,1,37431,ба́нка,"банк, сбербанк, банка",кампоталъи банкибалъи,ищи закатать банки компота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1126,1,37433,ба́нка,банка,ба́нкалъи,баночный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1128,1,37436,банке́т,банкет,банкет игьи,делать банкет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1129,1,37438,бао́в,ученый,баов адам,образованный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1130,1,37439,барабарахха́й,катить,барабараххо́ бешти́,"катить, толкнув","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1131,1,37440,барабараххи́,катиться,барабара́хху гъи,прикатиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1131,1,37440,барабараххи́,катиться,барабара́хху маъи́,"покатиться, укатиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1132,1,37441,бара́к,брак,бара́к игьа́б,бракованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1132,1,37441,бара́к,брак,бара́к игьа́б къай // бара́клъи къай,бракованные вещи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1132,1,37441,бара́к,брак,бара́к игьи́,браковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1132,1,37441,бара́к,брак,бара́к игьихо́ гье́кӀва,а) бракодел б) браковщик.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1134,1,37443,бара́н,осень,кватӀа́б бара́н,поздняя осень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1134,1,37443,бара́н,осень,миси́далъи бара́н,золотая осень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1134,1,37443,бара́н,осень,бара́нлъи,а) осенью б) осенний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1134,1,37443,бара́н,осень,бара́нлъи цӀцӀай,осенний дождь.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1135,1,37445,бара́н,осень,саи баран,холодная осень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1135,1,37445,бара́н,осень,баранлъиссуб мухе,осенние работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1135,1,37445,бара́н,осень,баранлъиссуб инчу,осенние яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1135,1,37445,бара́н,осень,баранлъиссуб регье,осенние ночи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1135,1,37445,бара́н,осень,баран гьибгъва,наступила осень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1136,1,37447,бара́нлъи,"см. бара́н, осенью",баранлъи ден шагьаралълъа ваᴴида,осенью я поеду в город,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1136,1,37447,бара́нлъи,"см. бара́н, осенью",баранлъи гьина рише,перен. осенью заканчиваются полевые работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1144,1,37456,барка́й,поздравлять,ваша ванхир баркай,поздравить с рождением сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1144,1,37456,барка́й,поздравлять,бахӀарай баркай,поздравить с невестой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1144,1,37456,барка́й,поздравлять,имуй паразникӀ баркай,поздравлять отца с праздником,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1145,1,37457,ба́рка,поздравляю,барка хъабарча,поздравляю с шубой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1146,1,37458,барка:́талъ=о,поздравитель,цӀиᴴв ре́ши баркā́талъал,новогодние поздравители,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1147,1,37459,барка:́тахоб,поздравительный,баркā́тахоб кагъа́т,поздра­вительное письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1148,1,37460,барка́й,поздравить,пара́зникӀ барка́й,поздравить с праздником,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1151,1,37463,барка́ла,"благодарность, спасибо",барка́ла гучӀо́,неблагодарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1151,1,37463,барка́ла,"благодарность, спасибо",барка́ла кки,(от)благодарить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1151,1,37463,барка́ла,"благодарность, спасибо",барка́ла и́кку,благодаря,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1151,1,37463,барка́ла,"благодарность, спасибо",барка́лала-кири́ла гучӀо́,неблагодарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1152,1,37465,барка́лла,"спасибо, благодарность",ара гьингьабгъалу баркалла,спасибо за приход,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1152,1,37465,барка́лла,"спасибо, благодарность",баркалла кумакахи,спасибо за помощь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1152,1,37465,барка́лла,"спасибо, благодарность",баркалла икки,а) поблагодарить б) объявить благодарность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1152,1,37465,барка́лла,"спасибо, благодарность",дучӀуку баркалладала бацӀевчӀи,от тебя и благодарности не дождешься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1152,1,37465,барка́лла,"спасибо, благодарность",баркалла гучӀаб муху,неблагодарное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1152,1,37465,барка́лла,"спасибо, благодарность","баркалла гучӀаб кечӀила, кири гучӀаб лайлала",неблагодарное благодеяние ( букв. неблагодарная песня и неблагословенный зикр),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1154,1,37469,ба́ркалълъи,благодатный,баркалълъи адам,а) благословенная б) приносящая удачу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1154,1,37469,ба́ркалълъи,благодатный,баркалълъи реши,"удачный, плодородный год","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1154,1,37469,ба́ркалълъи,благодатный,баркалълъи унщи,благодатная земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1154,1,37469,ба́ркалълъи,благодатный,баркалълъи гьанкъу,а) благодатный дом б) дом с достатком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1154,1,37469,ба́ркалълъи,благодатный,баркалълъи мисибе,"( пожелание по поводу радостного события, покупки, приобретения ) пусть будет удачливым, благодатным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1155,1,37470,барка́н,падаль,баха́ра барка́н,"старая карга, старый пень","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1156,1,37472,барка́н,падаль,барканалъи шаᴴй,запах падали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1156,1,37472,барка́н,падаль,хъеке барканачӀу гьеа риша ида,грифы слетелись на падаль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1157,1,37474,барка́т,"достаток, польза",баркатаб гьанкъу,дом с достатком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1157,1,37474,барка́т,"достаток, польза",мухулъи баркат,продуктивность труда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1157,1,37474,барка́т,"достаток, польза",буцӀцӀалъи баркат,продуктивность (польза) скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1157,1,37474,барка́т,"достаток, польза",гьулъаку илӀи баркат бацӀевчӀи,от этого нам проку не будет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1157,1,37474,барка́т,"достаток, польза",баркатаб зини,"корова, дающая продуктивность и добро","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1157,1,37474,барка́т,"достаток, польза",баркат гучӀаб реа,"неудачливая, злополучная рука ( букв. рука без благодати, без добра)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1158,1,37476,барлӀа́й,см. барлIи́,маши- начӀу барлӀай,возить на машине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1158,1,37476,барлӀа́й,см. барлIи́,ахимдалъи къиндачӀу гьеа барлӀай,упереть балки об стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1162,1,37482,ба́рлӀатар,таскание,о́рсса ба́рлатар,"вытаскивание, вывоз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1164,1,37484,ба́рлӀахоб,принесенный,и́ша ба́рлахоб къай,принесённые в дом вещи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",падва́ралъа къегье́малъи барли́,натаскать мешков в подвал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",чумада́н барли́,нести чемодан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рла ругьуни,"привыкнуть, перестать ощущать тяжесть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рли билихичӀа́б,нестерпимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",барли́ би́лир,"выдержка, терпение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",барли́ би́личӀир,нетер­пимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рли билихичӀа́б ра́кӀва къвара́йр,нестер­пимая обида,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1165,1,37485,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",тами́хӀ барли́,понести наказание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",гьи́на барлӀи́,"вносить, втаскивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",къай барлӀав,"везти вещи, товары","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",о́рсса барлӀи́,"вынести, вытащить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рлӀа мугъа́й,"отнести, оттащить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рлӀа баца́й,"доставить, дотащить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рла гъи,"притащить, привезти, доставить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",чӀа́хъва ба́рла гъи,притащить хворосту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рлӀа миха́й билълъи́,справиться с тяжёлой ношей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",бала́гь барли́,натерпеться горя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",къвари́лъи барлӀи́,перенести горе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",сура́б гьа́гар барли́,вынести сильную боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",зара́лади та́нка барлӀе́,лёд выдержит танк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рли билълъи́,выдержать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рли билълъихичӀа́б тӀабигӀа́т,невыносимый характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рли билълъиха́б,а) терпимый б) преодолимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1166,1,37495,барлӀи́,"нести, вывозить, принимать, терпеть, понести, возить, выдержать, смириться",ба́рли билълъихичӀа́б бу́кьир,невозможная жара,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1167,1,37503,ба́рлӀир,"терпение, ношение, выносливость",гьи́на ба́рлӀир,"завоз, затаскивание внутрь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1167,1,37503,ба́рлӀир,"терпение, ношение, выносливость",о́рсса ба́рлӀир,вывоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1168,1,37506,барлӀиха́б,"предназначенный для перевозки грузов, ввозной, терпеливый",о́рсса барлиха́б,таскающий из дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1168,1,37506,барлӀиха́б,"предназначенный для перевозки грузов, ввозной, терпеливый",лълъе́ни барлихо́ гье́кӀва,"водонос, водовоз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1169,1,37509,барлӀихичӀа́б,"невыносимый, нетерпимый, недопустимый",къвари́лъи барлихичӀо́ вули́,изнежиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1169,1,37509,барлӀихичӀа́б,"невыносимый, нетерпимый, недопустимый",барлихича́б буки́р,недопустимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1170,1,37512,ба́рта,штаны,йешилуб барта,женские штаны (рейтузы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1170,1,37512,ба́рта,штаны,барта микьи,одеть брюки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1170,1,37512,ба́рта,штаны,барта бухи,"снять брюки, штаны","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1170,1,37512,ба́рта,штаны,барта аржай,а) намочить штаны б) обмочить штаны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1171,1,37513,ба́ртӀа,испражнение,ба́ртӀалъи,каловый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1171,1,37513,ба́ртӀа,испражнение,ба́ртӀалъи гьибцӀа́й,"загадить, запачкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1171,1,37513,ба́ртӀа,испражнение,ба́р­тӀалъи бу́ши,запачкаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1171,1,37513,ба́ртӀа,испражнение,ба́ртӀалъи кье́ри,коричневый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1171,1,37513,ба́ртӀа,испражнение,ба́ртӀалъи гъу́ни,"а) куча дерьма б) гад, пошлый, мерзкий человек (о мужчине)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1172,1,37514,ба́рта,штаны,ба́рта бичӀи́,износиться (о брюках),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1172,1,37514,ба́рта,штаны,ба́рта макӀкӀу́й,сшить брюки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1172,1,37514,ба́рта,штаны,ба́рта микьи́,одеть брюки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1172,1,37514,ба́рта,штаны,ба́ртилъа е́ту бешти́,погладить брюки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1172,1,37514,ба́рта,штаны,ба́рта буккиде́ра,"допьяна, до полного опьянения (= до тех пор, пока штаны не упадут)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1172,1,37514,ба́рта,штаны,гьикьи́ку микьиха́б ба́рта,кальсоны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1172,1,37514,ба́рта,штаны,ба́ртилъи регьа́ба,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,1173,1,37515,ба́рталъи,штанина,бартилъи регъил хъупив,штанина запачкалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1174,1,37516,ба́рти,"самец лошади, жеребец",ба́рти кӀа́ту,конь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1175,1,37518,ба́рти,"самец лошади, жеребец",барти- чӀу накӀуй,садиться на жеребца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1177,1,37523,барххи́,"развернуть, распутать, вылущить",та́щала барххи́,распустить носок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1177,1,37523,барххи́,"развернуть, распутать, вылущить",ба́кье барххи́,расплести косы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1177,1,37523,барххи́,"развернуть, распутать, вылущить",ба́рхху маъи́,"распуститься, развернуться, развязаться, размотаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1177,1,37523,барххи́,"развернуть, распутать, вылущить",иму́ди мато́р ба́рхху,отец разобрал мотор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1177,1,37523,барххи́,"развернуть, распутать, вылущить",гьа́ли барххи́,лущить фасоль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1177,1,37523,барххи́,"развернуть, распутать, вылущить",цӀебекъе́ру барххи́,лущить кукурузу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1180,1,37531,ба́рщай,ссорить,дуб гъелиди ищи барщо,твой язык рассорил нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,гол барща,они поссорились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,гӀагарлъ- илълъи барща рукӀи бегьевчӀи,с родственниками нельзя враждовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,гол бекъа-бекъа барще,они часто ссорятся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,гьуй пара-паралъи барще,она часто обижается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,ваццил барща ида,братья (находятся) в ссоре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,йаццил барща рукӀи бегьевчӀи,"сестрам нельзя быть в ссоре, в обиде ( друг на друга )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,мадухалилълъи барщи,быть в ссоре с соседом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1181,1,37532,ба́рщи,ссориться,гьатӀи барща ида,тесто не подходит ( букв. тесто в обиде),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1182,1,37533,барща́й,"обидеть, поссорить",и́ла барщо́,обидел маму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1182,1,37533,барща́й,"обидеть, поссорить",хьваъа́бу барща́й,рассо­рить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1182,1,37533,барща́й,"обидеть, поссорить",це́луйлълъи цел барща́й,поссо­рить друг с другом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1183,1,37535,ба́рщалъаб,обиженный,гьув барщалъов ида,он обиженный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1183,1,37535,ба́рщалъаб,обиженный,ищи барщалъал ида,мы в обиде друг на друга ( букв. мы обиженные есть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1186,1,37540,ба́рщатар,"ссоры, каприз",макӀи́луб ба́рщатар,детские капризы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1187,1,37542,барщи́,"обидеться, ссориться",ба́рща вегъи́,быть в ссоре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1189,1,37546,ба́рщир,"обида, ссора, вражда",гол барщида,"они враждуют, между ними вражда","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1190,1,37549,ба́рщихаб,обидчивый,бекъа барщихов,легко обижающийся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1190,1,37549,ба́рщихаб,обидчивый,паралъи барщихов гьекӀва,очень обидчивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",адамилъи баса,человеческий волос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",мигужурлъи баса,волосы с бороды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",мухулъи баса,волосок овечьей шерсти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",тӀукалъи баса,волосок козьей шерсти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",баселъи бакьи,коса ( из волос ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",баса бешти,распустить волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",баса бекъинай,сделать пробор в волосах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1191,1,37550,ба́са,"волос, ворс",басе орсса ссардо макӀкӀуй,шить ворсом наружу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са бикки́,схватить за волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са битӀа́й,вырвать волосок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са бущи́,выдернуть волос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",гьа́цӀаха ба́са бущи́,выдернуть седой волос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",баса́ гура́й,завивать волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",гура́б ба́са,"а) завитые волосы, б) локон","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",гурара́б ба́са,"вьющиеся, волнистые волосы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ми́къассуб ба́са кьарди́,рвать на голове волосы а) кому-л. в драке б) себе – от горя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са къирди́,стричь волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",кӀату́лъи ба́са,конский волос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",кӀа́нцӀцӀил басе́,"волосики, волоски, волосёнки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са кӀартӀахху́й,растрепать волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са кӀкӀабди́,выпадать (о волосах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са кӀкӀанди́,брить волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са би́жир,рост волос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са бижа́б ни́хи,волосатая грудь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",баса́ бижо́,волосатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са бижо́ ада́м,волосатый мужчина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",ба́са хханди́,причесать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",баса́лъи,волосяной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",гьа́цӀаха баса́лъи,белобрысый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",баса́лъи гьу́ргу,волосяной матрас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",баса́лъи бай,кончик волоска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос", гьадисуб баса,ресница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1192,1,37552,ба́са,"мн. -е́, рп. от волос",гъва́ркьи ба́са бижи́,обзавестись хозяйством.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1193,1,37553,ба́сабечӀе́р,"черноволосый, брюнет",ба́сабече́р ада́м,брюнет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1194,1,37555,баса́лълъи,волосатый,бечӀе́р баса́лълъи,черноволосый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1194,1,37555,баса́лълъи,волосатый,гьа́цаха баса́лълъи,белобрысый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1194,1,37555,баса́лълъи,волосатый,и́рхха баса́лълъи,рыжий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1196,1,37557,ба́саццуб,тонкий,ба́саццуб беъе́ра,волосяной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1198,1,37559,басра́,расточительство,басра́ игьи́,"растратить, промотать (деньги, продукты и т.п.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1199,1,37560,бата́лъир,разница,гьулучӀу бакьу батӀалъир гучӀи,между ними нет разницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1199,1,37560,бата́лъир,разница,батӀалъир гьагъата гучӀи,не видно разницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1199,1,37560,бата́лъир,разница,батӀалъир эбхула?,какая разница?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ бигьи́,"а) выбросить, б) отсыпать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ била́й,выкинуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ битӀа́б,"а) отправленный назад б) отделены, обособленный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ битӀа́б му́са,"отделенное место (сад, поле, выселок)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ битӀа́й,а) отправить назад б) отделить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,макӀи́л батӀа́ ритӀа́й,отослать детей (к родителям),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ битӀи́,"оторваться, отделиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ букӀа́й,"положить в сторону, отложить в запас","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,гьанкъва́балъи гьи а́рси батӀа́ букӀа́й,отложить деньги на постройку дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ ритӀо́ гӀу́муру гьи,жить отдельно (от родителей),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ бухи́,"а) убрать б) выделить, отличить, различить, установить разницу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ бу́хи бегъиха́б,"отличитель­ный, различительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ бу́хи бегъи́хичӀаб,неразличимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ бу́хи бегъи́хичӀаб кье́ри,неразличимый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ буцӀци́,отцедить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ ваᴴъи́,"удалиться, уйти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ вила́й,а) уволить б) исключить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ вули́,а) отойти б) бран. убраться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ ву́ли ссе́ру,убирайся с глаз долой! в) уволиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,мухе́ку батӀа́ вули́,"уволиться, уйти с работы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ вухи́,"отстранить, уволить, снять (с работы)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ гьи,"а) отделить, б) выделить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,вило́ батӀа́ наъи́,"бросить что-л., устраниться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ вило́ ванъа́й,"вынудить уйти (с работы), устранить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1200,1,37561,батӀа́,отдельно,батӀа́ хи,"забрать, унести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1201,1,37562,батӀа́-батӀа́,"отдельно, разрозненно",батӀа́-батӀа́ рукӀа́й,"отделить, посадить отдельно друг от друга","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1201,1,37562,батӀа́-батӀа́,"отдельно, разрозненно",батӀа́-батӀа́ игьи́,действовать вразброд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀе вукӀай,посадить отдельно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа букӀай,поставить отдельно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀе маси,говорить отдельно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа вама,а) иди отдельно б) уходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа игьи,отделить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа ибхи,забирать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа бутай,прогнать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,гощухи батӀе гулата вагьи,поговори с ним отдельно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа бухи,убирать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,къегьемалъи батӀа бухи,убрать мешки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа бухи билълъичӀа,не смог убрать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа бухи бегъихичӀаб,неразличимый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1202,1,37564,батӀа́батӀе́,отдельно,батӀа бухи бегъичӀа,различать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1203,1,37565,батӀа́да,"именно, особенно, отдельно",бата́да гьу́лъичи ди гьа́лълъа вуки́ къоро́,"я не хочу, чтобы именно он был","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1203,1,37565,батӀа́да,"именно, особенно, отдельно",бата́да кьани́ халкъ,особенно много народу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1204,1,37567,батӀа́да,"именно, особенно, отдельно",батӀада мин гьагъи къоро вукӀа,особенно хотел видеть тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1205,1,37569,батӀа́игьи,отделять,батӀа бухи,отнимать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1205,1,37569,батӀа́игьи,отделять,батӀа ибхи,взять обратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1205,1,37569,батӀа́игьи,отделять,батӀа маи,уходить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1207,1,37573,батӀалъа́й,"разъединить, лишить, развести",и́нсала лӀи́рӀила батӀалъа́й // и́нса-лӀи́рӀи батӀалъа́й,отделить масло от творога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1207,1,37573,батӀалъа́й,"разъединить, лишить, развести",а́рсичӀуку батӀалъа́й,лишить денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1207,1,37573,батӀалъа́й,"разъединить, лишить, развести",рашу́чӀуку батӀалъа́й,лишить слова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1211,1,37583,батӀалъи́,"отделиться, лишиться, разводиться",ри́кьила ра́кьилла батӀалъи́в,мясо отделилось от кости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1211,1,37583,батӀалъи́,"отделиться, лишиться, разводиться",во́чӀуха ва́ша хиза́начуку батӀалъи́в,а) старший сын отделился от семьи а) старший сын разошелся с семьей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1211,1,37583,батӀалъи́,"отделиться, лишиться, разводиться",батӀа́лъив вигъи́,"отделившись, успокоиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1211,1,37583,батӀалъи́,"отделиться, лишиться, разводиться",вашащу́чӀуку батӀалъи́,"лишиться сына, потерять сына","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1211,1,37583,батӀалъи́,"отделиться, лишиться, разводиться",гу́муручӀуку батӀалъи́,лишиться жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1212,1,37586,батӀа́лъир,"разделение, разлука, разница",батӀа́лъир е́бхула?,ритор. какая разница?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1212,1,37586,батӀа́лъир,"разделение, разлука, разница",батӀа́лъир игьичӀо́// батӀа́лъир гу́чӀо,"равно­душный, безразличный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1212,1,37586,батӀа́лъир,"разделение, разлука, разница",батӀа́лъир гу́чӀи,всё равно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1212,1,37586,батӀа́лъир,"разделение, разлука, разница",ди батӀа́лъир гу́чӀи,мне всё равно.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1215,1,37592,батӀа́лъихичӀ=а́б,"неотделимый, неразлучный, неразрыв­ный",батӀа́­лъихича́л гьудулза́балъи,нераз­лучные друзья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1215,1,37592,батӀа́лъихичӀ=а́б,"неотделимый, неразлучный, неразрыв­ный",батӀа́­лъихичо гьуду́л,закадычный друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1215,1,37592,батӀа́лъихичӀ=а́б,"неотделимый, неразлучный, неразрыв­ный",батӀалъихича́б гьуду́ллъи,неразрывная дружба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1218,1,37597,батӀахо́=б,отдельный,батӀахо́б гьа́нкъу,отдельная комната,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1219,1,37598,батӀе́-батӀе́,врозь,гьул батӀе-батӀе ида,они живут врозь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1219,1,37598,батӀе́-батӀе́,врозь,батӀе-батӀе игьалъи,работать самостоятельно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1220,1,37599,батӀе́-батӀе:б,"разный, странный",батӀе-батӀēб раъалъи маква,разнообразная еда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1220,1,37599,батӀе́-батӀе:б,"разный, странный",батӀе-батӀēб мицӀцӀе,разные языки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1220,1,37599,батӀе́-батӀе:б,"разный, странный",батӀа-батӀēб гӀадатабалъи,разные обычаи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1220,1,37599,батӀе́-батӀе:б,"разный, странный",батӀе-батӀēб адамал,разные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1220,1,37599,батӀе́-батӀе:б,"разный, странный",батӀе-батӀēб гӀамалде,странные замашки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1221,1,37601,батӀе:бир,странность,гулатирлъи батӀēбир,странность речи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1221,1,37601,батӀе:бир,странность,батӀēбир гьагъи,заметить странность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1222,1,37602,батӀе:бу,по-другому,батӀēбу игьи//гьи,сделать по-другому,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1222,1,37602,батӀе:бу,по-другому,батӀēбу маса,"рассказали по-иному, искаженно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1222,1,37602,батӀе:бу,по-другому,батӀēбу игьи(//гьи) бегъевчӀи,по-другому делать не умею,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",батӀе́б букӀи́,отличаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",батӀе́б буки́р,"различие, отличие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",гьуб батӀе́б на и́да,это другое дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",батӀе́б були́,"измениться, стать другим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",батӀе́в ву́лӀу и́да,стал совсем другим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",гьи́вда батӀе́вчу вагьи́ // гьи́вда батӀе́вчу ва́гьу раква́ра мугъи́,возомнить о себе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",батӀе́б къайда́ди,"иначе, иным способом, другим путём","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",гьуб ккурккуна́лъи батӀе́б тага́н и́да,у этих абрикосов особенный вкус,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1223,1,37603,батӀе́б,"другой, исключительный, отличительный",батӀе́б на гу́чи,ничего особенного,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1224,1,37606,батӀе́бир,особенность,е́бхула гьуб кӀкӀуркӀкӀуна́лъи батӀе́бир?,какая особенность у этих абрикосов?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1225,1,37607,батӀе́бу,по-другому,батӀе́бу вагьи́,а) вести себя по-другому б) оригинальничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1225,1,37607,батӀе́бу,по-другому,батӀе́бу гьи,делать по-другому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1225,1,37607,батӀе́бу,по-другому,гьу гье́на батӀе́бу хьва́дата и́да,он ведёт себя теперь по-другому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1227,1,37609,батӀи́,разрушать,кьуди батӀи,"разрушать скалу, долбить большой камень","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б булӀа́й,разнообразить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б були́,стать разно­образным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б гъа́йлъи,разноплемённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б гама́ллълъи,разнохарактерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б кали́берлъи,разнокалиберный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б къай,"разнообразные вещи, всевозможный товар","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б кье́рилълъи,разноцветный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б мицӀцӀе́лълъи,"разноязыкий, разноязычный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б на гьи,делать разные вещи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1228,1,37610,ба́тӀи-батӀе́б,разный,ба́тӀи-батӀе́б тайпа́лъи,"разно­типный, разнородный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1229,1,37611,ба́тӀи-батӀе́бу,по-разному,ба́тӀи-батӀе́бу вагьи́ // ба́тӀи-батӀе́бу хьва́ди,вести себя странно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1230,1,37612,батӀэ́:б,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",батӀēб хъуча кка(//икка),дай другую книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1230,1,37612,батӀэ́:б,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",батӀēб ххами,особая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1230,1,37612,батӀэ́:б,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",ишкур батӀēб нā кьичӀа(//гьикьичӀа),я ничего особенного не сказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1230,1,37612,батӀэ́:б,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",мин батӀēв вулӀу ида,а) ты стал другим б) ты стал странным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1230,1,37612,батӀэ́:б,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",батӀēл адамал гьиргъа,пришли посторонние люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1230,1,37612,батӀэ́:б,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",батӀēб адамалучӀу ссеа макӀилуб гӀамал мекъата ида,при посторонних дети начинают капризничать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1230,1,37612,батӀэ́:б,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",батӀēб къайдади,"по-другому, по-иному","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1232,1,37619,бата́гъ,"рыбный промысел, рыбные промыслы",батагъалълъа наи,идти на рыбные промыслы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1234,1,37622,ба́хай,"стрелять, светить, подпустить",бахай бегьевчӀи,нельзя стрелять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1234,1,37622,ба́хай,"стрелять, светить, подпустить",томонгилъику бахай,выстрелить из ружья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1234,1,37622,ба́хай,"стрелять, светить, подпустить",кӀилулъи хъати бахай,дать пощечину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1235,1,37625,ба́хай,"стрелять, светить, подпустить",панар бахай,осветить фонарем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1236,1,37628,ба́хай,"стрелять, светить, подпустить",кьетӀир бахай,подпустить ягненка к овце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1237,1,37631,бахӀа́р\ай,"невеста, кукла",бахӀа́рзабалъилъи,кукольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1238,1,37633,бахӀа́раб,молодой,бахӀараб гӀумру,а) молодость б) молодой возраст,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1238,1,37633,бахӀа́раб,молодой,бахӀараб гӀумру гӀадада бештабасси,не тратьте впустую молодую жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1239,1,37634,бахӀа́рав,"жених, молодой",бахӀа́равщуб,жениховский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1240,1,37636,бахӀа́рав,"жених, молодой",бахӀа- равщув гьудул,"шафер, друг жениха","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1240,1,37636,бахӀа́рав,"жених, молодой",бахӀаравщуди бахӀарай кьибдалъи гьирчӀчӀо,жених пригласил невесту на танец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1241,1,37638,бахӀа́рай,"кукла, невеста",чӀиквар бахӀарай,красивая кукла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1242,1,37640,бахӀа́рай,"кукла, невеста",бахӀарайлъилъи къай,а) приданое невесты б) вещи невесты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1242,1,37640,бахӀа́рай,"кукла, невеста",бахӀарайлъилъи гьудулай,подруга невесты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1243,1,37642,бахӀа́рал,молодожены,бахӀарал гьеа беди,пригласить молодоженов в гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1244,1,37643,бахӀарза́балъи,молодожены,бахӀарзабалъилъи гьудулзабалъи,друзья молодоженов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1245,1,37644,бахӀарчи́йаб,мужественный,бахӀар- чийав гьекӀва,смелый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1245,1,37644,бахӀарчи́йаб,мужественный,бахӀар- чийаб нā игьи,совершить героический поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1246,1,37645,бахӀа́рчилъи,смелость,гӀолохъа- балъиди бахӀарчилъи гьагъо,"молодежь показала мужество, героизм","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1248,1,37648,бахӀри́,"охотничья собака, собака, бродяга",бахӀри- диццуб къватӀе ссарди,бродяжничать ( букв. подобно бродячей собаке бродить по улицам),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1249,1,37650,баха́-баса́ра,старый,баха́-баса́ра зи́ни,дряхлая корова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",ми́ла баха́й,"ударить ногой, брыкнуть, лягать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",ру́ссу ми́ла баха́й,дать пинка под зад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",ру́шилъи ку́ртӀа баха́й,ударить дерево топором (чтобы оно плодоносило),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",батӀа́ча гьав макӀи́ кӀа́туди ми́ла баха́йчӀада,"убери ребёнка, пока лошадь не лягнула","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",хху́нххубахи баха́й// хху́нххулахи баха́й,"ударить по лицу, дать пощёчину","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",гъванщалъи́ хъа́ти баха́й,дать подзатыль­ник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",хъа́ти баха́й,ударить ладонью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",мигъулалъи́ на баха́й,ударить по спине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",ква́нар баха́й,"а) осветить, сделать светлым б) засветить (фотографию)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",пурццу́­лади микъа́ ква́нар бахо́,луна осветила дорогу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",му́чу баха́й,проветривать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",сада́ыр бахо́ вагъуша́й,просквозить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",иша́нади баха́й,стрелять прицельно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",томо́нгиди баха́й,выстрелить из винтовки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",сару́чӀу баха́й,стрелять в лису,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",болъо́начӀу баха́й,стрелять в кабана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",бацӀу́чӀу баха́й,стрелять в волка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",тӀунтӀу́чӀу баха́й,заниматься глупо­стями (букв. стрелять мух),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",йара́гъ баха́й бегъи́,владеть оружием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",дару́ баха́й,"опры­скивать, опылять (растения)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",хукке́л баха́й,выдохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",гьай баха́й // гьа́бди­лъи баха́й,взглянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1250,1,37651,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",кино́ баха́й,показать кино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1251,1,37656,баха́й,"ударить, стрелять, опрыскивать, обратить, показать, вырастить",гьеди́р баха́й,вспоить телёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1252,1,37658,ба́хайр,"удар, стрельба, опрыскивание, показ",ми́ла ба́хайр,"а) удар ногой б) брыкание, лягание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1253,1,37662,баха́йхаб,"ударный, огнестрельный, опрыскивающий",баха́йхаб ле́баллъи,огнестрельное оружие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1253,1,37662,баха́йхаб,"ударный, огнестрельный, опрыскивающий",дару́ баха́йхаб,на опрыскиватель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1253,1,37662,баха́йхаб,"ударный, огнестрельный, опрыскивающий",ква́нар баха́йхаб,освети­тельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1253,1,37662,баха́йхаб,"ударный, огнестрельный, опрыскивающий",ква́нар баха́йхабна,"осветительный прибор, светильник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1253,1,37662,баха́йхаб,"ударный, огнестрельный, опрыскивающий",ква́нар баха́йхо гье́кӀва,осветитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1255,1,37666,баха́та\лъи,заниматься стрельбой,ми́ла баха́талъи// ми́ла баха́та рагьи // мила́балъи баха́та ру́кӀи́,"брыкаться, лягаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1259,1,37670,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",кьанкӀа́рачӀу бахи́,попасть в зайца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1259,1,37670,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",сиᴴйи́чӀу бахи́,попасть в медведя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1259,1,37670,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",ре́ссиле бахи́,поперхнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1259,1,37670,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",ба́хо вила́й,"сразить, свалить выстрелом или ударом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1259,1,37670,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",хху́нххубахи бахи́,получить удар по лицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1259,1,37670,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",ми́ла бахи́,получить удар ногой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1259,1,37670,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",ква́нар бахи́,падать (о свете),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1260,1,37674,бахи́,"попасть, получить удар, налететь, пройти, сосать",ва́ша ваха́та и́да,ребёнок грудь сосёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1261,1,37676,бахиде́ра,пока не ударит,гьа́рчӀчахи бахиде́ра,"до упаду, пока не ударился","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1263,1,37678,бахили́,стать жадным,бахили бегьевчӀи,нельзя жадничать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1263,1,37678,бахили́,стать жадным,бахиличӀада микъо арси,"не жалея, раздали деньги","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1263,1,37678,бахили́,стать жадным,мин гьена бахилив,ты теперь стал жадным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1267,1,37684,бахи́лих=аб,завидный,бахи́лих=о,завистливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1267,1,37684,бахи́лих=аб,завидный,ра́кӀва бахи́лихо// гьай бахи́лихо,"завистливый, корыстный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1269,1,37686,ба́хир,"взбучка, попадание, приступ, освещённость",кӀвахӀа́лир ба́хир,припадок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1269,1,37686,ба́хир,"взбучка, попадание, приступ, освещённость",джа́зну ба́хир,нервный припадок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1270,1,37690,бахи́хаб,сосущий,бахи́хаб тагьи́,жеребёнок-сосунок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1271,1,37691,ба́хихаб,"бросающийся в глаза, яркий",гьа́да ба́хихаб,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,1271,1,37691,ба́хихаб,"бросающийся в глаза, яркий",гьа́да ба́хихаб ква́нар,ослепительный свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1271,1,37691,ба́хихаб,"бросающийся в глаза, яркий",джа́зну ба́хихо,"нервный, припадочный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1273,1,37694,бахичӀа́,промахнуться,бахича́ буки́,промахнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1273,1,37694,бахичӀа́,промахнуться,бахича́ буки́р,промах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1277,1,37698,бахъу́р,"заготовка сушёного мяса на зиму, убой скота",бахъу́р игьи́,готовить сушёное мясо на зиму.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1278,1,37700,бахъу́р,"заготовка сушёного мяса на зиму, убой скота",баранлъиссуб бахъур байбихьи игьу,начался осенний убой ( скота ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1280,1,37704,ба́хъур,"комок глины, ком",унщилъи бахъур,ком земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1280,1,37704,ба́хъур,"комок глины, ком",бахъур хъинди,дробить комки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1280,1,37704,ба́хъур,"комок глины, ком",бахъур бихху,ком рассыпался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1280,1,37704,ба́хъур,"комок глины, ком",бахъур булӀи,образовались комки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1281,1,37706,бахъу́хъи,халва,бахъухъилъи садакъа,"халва, розданная как садака ( букв. садака халвы)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1281,1,37706,бахъу́хъи,халва,бертинлъи бахъухъи,свадебная халва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1282,1,37707,ба́цӀа,волк,бацӀулъи цӀцӀуку,волчья шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1282,1,37707,ба́цӀа,волк,бацӀулъи багьа,волчонок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1282,1,37707,ба́цӀа,волк,бацӀулъи донги,волчье логово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1282,1,37707,ба́цӀа,волк,бацӀулъи гӀамал,волчьи повадки ( в прямом и переносном смыслах ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1282,1,37707,ба́цӀа,волк,бацӀуди инлъилъида гӀамал бетēвчӀи,волк всегда остается волком ( букв. волк не оставляет свои повадки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,ба́цӀа бехъва́й,устроить драку волка с волкодавом (зрелище),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,ба́цӀа бикки́,поймать волка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀе́ лулади́,"быть в состоянии гона, течки (о волках)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀе́лъи бочӀу́ха,вожак волчьей стаи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́лъи ба́гьа,а) волчонок б) перен. зверёныш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,гьа́ркӀкӀи ба́цӀа,волчица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀе́лъи гӀада́т,волчьи повадки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́лъи,волчий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́лъиццуб хъи́дир,волчий взгляд (о человеке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀе́лъи и́ша,стая волков,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́ди букка́й,быть убитым волком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́ди гъамди́,быть съеденным волком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́лъи беше́н,волчье логово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́лъи гажа́лу,волчий клык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,ба́цӀа рехухе́,тж. перен. волк в овчарне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́лъи щиᴴв,а) волчье молоко б) бот. борщевик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,гьай гье ба́цӀа бу́лӀихичӀаб,видимо-невидимо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,бацӀу́лъи гьа́рчӀчӀа –,местность в окрест­ностях Ботлиха (букв. волчья местность),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1283,1,37708,ба́цӀа,волк,ада́милъи ми́цӀцӀи гьи́вда кӀкӀва́ндихаб ба́цӀа,посл. язык мой - враг мой (букв. язык человека – его самого убивающий волк).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1284,1,37709,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",ба́цӀаб а́рси,"полученные деньги, выручка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1284,1,37709,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",даву́лалъи ба́цӀабна,"добыча, награбленное","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1284,1,37709,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",ба́цӀаб на и́гьа багьи́,привиться (о растении),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1284,1,37709,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",ба́цӀаб му́са,"соединение, место соединения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1285,1,37712,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",дӣ бацӀаб,"доставшийся мне, полученный мною","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1286,1,37715,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",бацӀаб нашар,наращенная веревка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1286,1,37715,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",бацӀаб кваха,наставленный рукав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1286,1,37715,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",бацӀаб адийал,лоскутное одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1286,1,37715,ба́цӀаб,"доставшийся, привитый, соединённый, приращенный",бацӀаб руша,привитое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",ба́къащу бацӀа́й,"выкрасть, добыть кражей","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",биле́т ба́цӀай,достать билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",му́са ба́цӀай,"а) достать место, б) перен. завоевать себе положение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",тӀала́б и́гьу ба́цӀай,постараться достать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",ба́цӀай захӀма́таб,дефицитный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",зама́н бацӀа́й,выбрать время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",ба́цӀай захӀма́табна,"дефицит, дефицитная вещь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",къоро́хоб а́рси ба́цӀай,добыть нужные деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",и́гьа ра́гьу ба́цӀай,заработать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",гьу́ди ба́цӀай,достать дрова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",чӀчӀи́дура ба́цӀай,отвезти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",ба́рлӀа ба́цӀай,дотащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",бара­ххо́ ба́цӀай,"прикатить, докатить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",бе́ххи-гъва́ни ква́да ба́цӀай,разобраться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",ми́къукуда ба́цӀай,достать по пути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",сессе́ буто́ бацӀа́й,пригнать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1287,1,37718,ба́цӀай,"достать, доставить",ба́кьу му́са бацӀа́й,внедриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1289,1,37721,ба́цӀайр,доставка,пучиди ба́цӀайр,доставка почтой.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1290,1,37722,бацӀайха́б,доступный,бацӀайхо́ гье́кӀва,"доставщик, поставщик","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1291,1,37723,бацӀа́тахоб,приобретаемый,гье бацӀа́тахоб,дополнительно приобретаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",хху́нххулалъи хъа́ти бацӀи́,получить пощёчину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",гощу́й ба́цӀа,досталось ему,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",ба́рлӀа бацӀи́,"доставиться, быть доставленным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",ди бу́ккихаб на ба́цӀа,я получил свою долю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",гощу́й иму́чӀуку ба́цӀа,ему попало от отца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",рахӀа́т бацӀи́,получить удовольствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",хӀа́лхьи бацӀи́,обрести покой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",бацӀи́ бегьиха́б,а) соедини­мый б) возможный для прививки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",ре бацӀи́,дотянуться рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",квада бацӀи́,"найтись, отыскаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",ру́ша бацӀи́,окули­ровать дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1293,1,37725,бацӀи́,"достать, соединить, привить, скрестить, обрести, дотянуться, приближаться, шпатлевать",ахакьу́ссу зама́н гье ба́цӀа,настало утро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1295,1,37741,ба́цӀир,"получение, прививка, масд. гл. бацIи́",ре ба́цӀир,досягаемость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1297,1,37745,бацӀиха́б,"получаемый, соединяемый, прививаемый",(бигьа́да) бацӀихо́,легко достающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1297,1,37745,бацӀиха́б,"получаемый, соединяемый, прививаемый",ре ба́цӀихаб,досягаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1298,1,37748,бацӀихичӀа́б,недоступный,ба́цӀихичӀаб на,дефицит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1299,1,37749,бацӀичӀа́,не доставать,ди бегъихичӀа́б бу́кӀа дуй гоб хъучи́балъи бацӀичӀа́ букӀи́,"я не знал, что ты не достал эти книги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1299,1,37749,бацӀичӀа́,не доставать,ди бегъихичӀа́б бу́кӀа гьу бишти́ха вацичӀа́ вукӀи́р,"я не знал, что он у вас не был","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1302,1,37752,ба́чай,развязывать,гьуб кӀарцӀцӀу бачала,если развязать тот узел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1303,1,37753,бачӀа́б,отборный,бачӀаб катушка,отборный картофель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1304,1,37754,бачӀи́н,урожай зерновых,гьершина бачӀин гванзи букӀа,в этом году был хороший урожай зерновых,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1305,1,37755,бачӀи́р,выбор,ба́кьуку бачӀи́р,выбор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1305,1,37755,бачӀи́р,выбор,лъе́бхвала бачӀи́р на́лъун гьагъи,признавать чей-либо выбор.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1306,1,37756,бача,развязываться,чӀоли бача маъа,шнурки развязались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1306,1,37756,бача,развязываться,кӀарцӀцӀабалъи бача маъа ида,узлы развязались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1310,1,37760,бачи́,"развязать, отвязать",хвай бачи́,отвязать собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1310,1,37760,бачи́,"развязать, отвязать",ба́ча маъи́,"а) развязаться, расшнуроваться б) отвязаться (от привязи)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1310,1,37760,бачи́,"развязать, отвязать",хвай ба́ча ма́ъа,собака отвязалась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1321,1,37779,башки́рал,башкиры,башкиралуб мицӀцӀи,башкирский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1325,1,37784,баъ,одеваемый,о́рсса баъи́хаб,"парадный, выходной (об одежде)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1326,1,37785,баъа́й,"натягивать, одевать, надевать",жергъеначӀу гьеа цӀцӀуку баъай,"натянуть шкурку ( козлиную, специально выделанную) на бубен","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1326,1,37785,баъа́й,"натягивать, одевать, надевать",макӀичӀу раъалъи баъай,одевать ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1326,1,37785,баъа́й,"натягивать, одевать, надевать",тагьарачӀу гьеа чехол баъай,надеть наволочку на подушку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1328,1,37789,баъа́б,"прочитанный, ношеный",баъо́,начитанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1328,1,37789,баъа́б,"прочитанный, ношеный",баъо́ гье́кӀва,"начитанный человек, просвещённый, учёный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1329,1,37791,баъа́б,"прочитанный, ношеный",баъа́б раъа́лъи,ношеная одежда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1330,1,37793,ба́ъаб,ношеный,баъаб копта,ношеная кофта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1330,1,37793,ба́ъаб,ношеный,баъаб куртка,ношеная куртка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1330,1,37793,ба́ъаб,ношеный,баъаб раъалъи,не новая одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1331,1,37794,баъа́й,одеть,кьани́на баъа́й,"кутать, одевать слишком тепло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1332,1,37795,баъа́йхаб,одеваемый,тагьара́лъи гье баъа́йхаб,на наволочка для подушки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1333,1,37796,баъа́р,"масд. гл. баn, чтение",гощуй баъари иштолълъи бацӀа,он получил пятерку по чтению,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1333,1,37796,баъа́р,"масд. гл. баn, чтение",баъарлъи дарц,урок чтения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1334,1,37798,баъаталъи́,читать,гьиб-гьиб зивди газет баъаталъи,каждый день прочитывать газеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1336,1,37800,баъи́,"одеваться, читать",жи́ла баъи́,носить рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1336,1,37800,баъи́,"одеваться, читать",голълъи́ди и́рхха жи́ла баъе́,она носит красное платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1336,1,37800,баъи́,"одеваться, читать",табдиде́ра баъи́,носить до износа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1336,1,37800,баъи́,"одеваться, читать",це́бла баъи́,"надеть другое, переодеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",а́ᴴгьихабу баъи́,"читать, чтобы было слышно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",дагӀи́мда баъи́,постоянно читать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",за́ма-замане́ баъи́,"почитывать, читать время от времени","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",кьани́ баъи́,много читать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",къа́мдо баъи́,читать отчётливо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",магна́лълъи баъи́,читать осмысленно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",гьи́на и́бху баъи́,читать осмысленно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",ба́ъу бегъа́й,"изучить, выучить (прочитан­ное)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",ба́ъу бегъа́йр,изучение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",баъи́ бигьа́,удобочи­таемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",ссе баъи́,"огласить, прочесть вслух","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1337,1,37802,баъи́,"одеваться, читать",раква́рхи ке́чи баъи́,читать стихи наизусть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1338,1,37804,ба́ъи-хъва́рди,грамота,ба́ъи-хъва́рди бегъи́,знать грамо­ту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1338,1,37804,ба́ъи-хъва́рди,грамота,ба́ъи-хъва́рди малълъи́,научить грамоте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1338,1,37804,ба́ъи-хъва́рди,грамота,ба́ъи-хъва́рди ругьуни́,научиться грамоте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1338,1,37804,ба́ъи-хъва́рди,грамота,ба́ъи-хъва́рди бе­гъи́р,"грамота, грамотность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1338,1,37804,ба́ъи-хъва́рди,грамота,ба́ъи-хъва́рди бегъихо́,гра­мотный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1338,1,37804,ба́ъи-хъва́рди,грамота,ба́ъи-хъва́рди бегъихо́ гье́кӀва,"грамотей, гра­мотный человек","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1339,1,37805,баъи́р,ношение,це́бла ба́ъир,"переодевание, одевание другой одежды","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1339,1,37805,баъи́р,ношение,бишти́б раъа́лъи баъирде́йи ден вакъе́вчӀи,"мне не нравится, как вы одеваетесь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1340,1,37807,баъи́р,ношение,ракӀва́рхи ке́чӀи баъи́р,чтение стихов наизусть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1340,1,37807,баъи́р,ношение,ссе баъи́р,огласка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1341,1,37809,баъи́р-хъва́рдир,письменность,бу́йхалъи мицӀцӀилъи́ ба́ъир-хъва́рдир гу́чӀи,письменность на ботлихском языке отсутствует,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1342,1,37810,баъиха́б,читаемый,гьиб-гьиб зи́вди баъиха́б хъучи́балъи,"книги, которые нужно читать ежедневно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1345,1,37813,бе:бахиссуб,горный,бēбахиссуб гьава,горный воздух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",духъи бēди,подозвать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",у́даду бēди,отозвать (в сторону),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",бертинлъа бēди,пригласить на свадьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",ишхъа бēди,пригласить домой ( на званый обед ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",цӀцӀеруха беди,приглашать в гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",бахӀарзабалъи иша бēди,приглашать молодоженов ( в гости ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",гьеа бēди,а) пригласить наверх б) пригласить в гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1346,1,37814,бе:ди́,"звать, приглашать",ищи бертинлъа бēдата ида,нас приглашают на свадьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1348,1,37818,бе:л,гора,бēлессуб гьава,горный воздух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1348,1,37818,бе:л,гора,бēлессуб лълъени,горная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1349,1,37819,бе:ла,в горы,бēла наъа,уехали в горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1349,1,37819,бе:ла,в горы,бēла наи,поехать в горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1350,1,37820,бе:ле,в горах,бēле рижал,выросшие в горах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1352,1,37822,бе:лессуб,горский,бēлессуб гӀадат,горский обычай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1354,1,37824,бе́балъи,горы,бе́балъи гьира́лади би́кку,тучи окутали горы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1354,1,37824,бе́балъи,горы,бе́балъилъи,горный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1354,1,37824,бе́балъи,горы,бе́балъилъи халкъ,горцы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1354,1,37824,бе́балъи,горы,бе́балъи­лъи ра́хъи,горная сторона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1355,1,37825,бе́балъилълъи,гористый,бе́балъилълъи му́са,гористая местность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1361,1,37831,бегӀеди́,блеять,кьетӀи́р бегӀеда ида,овечка блеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1361,1,37831,бегӀеди́,блеять,цӀекӀир з) вди бегӀеда букӀа,козленок целый день блеял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1362,1,37832,бегӀе́дир,"масд. гл. бегIеди́, блеяние",гьанулъалъи бегӀедир,блеяние овцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1364,1,37835,бега́вул,старшина,гьанилъи гӀадлу-лъи гъвани бегавул ида,за порядок в ауле отвечает старшина ( букв. аула порядка голова – старшина),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1365,1,37836,бега́вуллъи,должность старшины,гощуй бегавуллъи бацӀа,ему досталась должность старшины аула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1366,1,37837,бе́гун,порция,бегуна́лъи,"порционный, пайковый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1367,1,37838,бегъу́й,уплотнять,бегъуй бегьевчӀи,нельзя уплотнять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1367,1,37838,бегъу́й,уплотнять,гьунчӀалъи бегъу гьибцӀаб къегьен,битком набитый травой мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1367,1,37838,бегъу́й,уплотнять,ссунтӀилъи бегъу гьибцӀаб,патрон битком набитый нюхательным табаком патрон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",ба́лъголъи бегъа́й,выведать тайну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",ракӀва́рчуссуб на бехъа́й,выведать намерения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",гьамна е́бхвала бегъа́й малигьа,"угадай, что это","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",квана́ла бегъа́й,еще немного подучить(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",ба́ъу бегъа́й,вычитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",гва́нзо бегъа́й,хорошо выучить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",гье ви́гъу бегъа́й,учить усердно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",гьи́на и́бху бегъа́й,учить осознанно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",лълъе́ниццуб бегъа́й // раква́рхи бегъа́й,выучить наи­зусть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",бегъо́ бу́ли́,выучить до конца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",бегъо́ була́й,доучить до конца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",гьи́вдалъи му́са бегъа́й,дать знать о своем местонахождении,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",бочу́ха къайда́лъи бегъа́й,объявить с гонором,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",рагъ бегъа́й,объявить войну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",бу́йхадади кита́йи рагъ бегъо́,ботлихцы объявили войну Китаю (из анекдота),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",ссе́бикку бегъа́й,"предупреждать, предуведомить заранее","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",ишку́р бегъо гощу́хи гьуб къада́раб гама́л бета́та́лу,"предупреждать, предуведомить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",бегъа́й ваᴴъихо́ гье́ква,гонец с предупреждением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1370,1,37843,бегъа́й,"дознаться, разгадать, усвоить, известить, предупредить, освоить, заявить",цинв те́хника бегъа́й,освоить новую технику,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1371,1,37850,бегъа́йр,"извещение, объявление, предупреждение, освоение, приказ",ка́рилъи бегъа́йр,телеграф­ное сообщение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1372,1,37854,бегъа́йр,"извещение, объявление, предупреждение, освоение, приказ",бегъайр икки,отдавать приказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1372,1,37854,бегъа́йр,"извещение, объявление, предупреждение, освоение, приказ",бегъайр тӀопай,выполнить приказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1373,1,37856,бегъа́йхаб,уведомительный,на бегъа́йхо гье́кӀва,информатор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1376,1,37861,бе́гъва,сарай,бе́гъвалъи амбу́р бу́кку,крыша сарая упала.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1377,1,37862,бе́гъвакьи,в сеновале,бегъвакьи мисикӀаб,в сеновале найдется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1378,1,37863,бегъи́да-бегъи́чӀа,незаметно,ваша бегъида-бегъичӀа вечӀуха вунгъу,мальчик незаметно подрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1380,1,37866,бегъи́хичӀа=б,"незнакомый, неосведомлённый, нечувствительный",бегъи́хичӀаб чӀинкӀи́ллъи,"неизвестный, незнакомый остров","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1380,1,37866,бегъи́хичӀа=б,"незнакомый, неосведомлённый, нечувствительный",шагьа́р бегъихичӀа́б бу́лӀу,город стал неузнаваемым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1382,1,37870,бегъичӀи́р,забывчивость,бегъи- чӀир игьу ваᴴи,"уйти, сделав вид, что не знает, не ведает что-л. ( букв. уйти, сделав незнание)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1383,1,37871,бе́гъу,"довольно, достаточно, битком, 3 см. мугъи́",бе́гъу хъуллу́хъ гу́чӀаб хаба́р,хватит нести вздор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1384,1,37875,бе́гъу,"довольно, достаточно, битком, 3 см. мугъи́",бегъума?,хватит?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1384,1,37875,бе́гъу,"довольно, достаточно, битком, 3 см. мугъи́","бегъу, шамди вигъи","хватит, отдохни","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1385,1,37879,бе́гъу,"довольно, достаточно, битком, 3 см. мугъи́",бегъу гьибцӀи,битком набить что-л. чем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1387,1,37887,бе́гъу-ме́рхьу,до отказа,бе́гъу-ме́рхьу цӀи,"набить, затолкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1387,1,37887,бе́гъу-ме́рхьу,до отказа,чумада́н бе́гъу-ме́рхьу цӀи,набить чемодан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1388,1,37888,бегъу́й,"набить, хватать",гьи́на бегъу́й,набить внутрь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1391,1,37893,бе́гьй,подходить,гьаб палто дӣ бегье,это пальто мне подходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1391,1,37893,бе́гьй,подходить,насселъабалъи дy бегьата букӀа,обувь мне была в пору,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1394,1,37896,бегьа́й,одобрить,иму́ди бегьо́ гьуб ригьи́н,отец одобрил этот брак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1394,1,37896,бегьа́й,одобрить,илу́ди бегьо́ гощу́б хьва́дир,мать одобрила его поведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1397,1,37899,бе́гьара,крапива,бе́гьаралъи,крапив­ный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1397,1,37899,бе́гьара,крапива,бе́гьара букӀа́б къа́ркъа,чуду из крапивы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1397,1,37899,бе́гьара,крапива,бе́гьаради къамкъади́,"кусаться, жечь (о крапиве)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1397,1,37899,бе́гьара,крапива,бе́­гьаради кӀкӀундилъи́ раха́й,хлестать крапивой (мужчи­ну в наказание за плохое отношение к женщине).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1398,1,37901,бе́гьара,крапива,бегьаралъи ххинкӀибалъи,вареники с крапивой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1398,1,37901,бе́гьара,крапива,бегьаради реабахи къамду,крапива обожгла руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1399,1,37903,бе́гье,"ладно, ничего, можно","бе́гье,мин кье́рхи бе́та","ладно, будь по-твоему","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",кӀеда зивлъи игьи бегье,"а) может быть, сделаю за два дня б) можно сделать за два дня","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",инлала бегье!,как можно!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",букӀа мисила бегье,"возможно, и было","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",ару паруз ганди бегье,здесь можно курить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",гьакьилъи хъварди бегьема? бегье!,можно ли написать за неделю?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",бегьема гьулла игьи?,разве можно так делать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",гьулла вукӀи бегьема?,разве можно так вести себя?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",ахара гьингъви бегьема?,можно ли прийти завтра?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1400,1,37905,бе́гье,"ладно, ничего, можно",бегье!,"ладно же, можно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1401,1,37907,бегье́вчӀи,"нельзя, воспрещается",разилъичӀада бегьевчӀи,нельзя не согласиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1401,1,37907,бегье́вчӀи,"нельзя, воспрещается",гьулла игьи бегьевчӀи,так делать не следует,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1401,1,37907,бегье́вчӀи,"нельзя, воспрещается",удади бегьевчӀима?,нельзя ли подвинуться?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1401,1,37907,бегье́вчӀи,"нельзя, воспрещается",инлӀохи бегьевчӀима?,"а) нельзя ли потише? б) нельзя ли не торопясь, медленно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1402,1,37909,бегье́рхи,насколько возможно,бегье́рхи ххе́ххо,как можно быстрее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",бегье́,"а) можно б) может быть, возможно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",букӀи́ бегье́,"может быть, вероятно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",игьи́ бегье́,можно делать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",ден ваᴴъи́ла бегье́,"возможно, я уеду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",бегье́вчӀи,нельзя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",ма́ква гуча́да бегье́вчи,нельзя без пищи жить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",бегьевчи́ма,нельзя ли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1403,1,37910,бегьи́,"стать возможным, подойти",гьа́б жи́ла ди бегье́,эта рубашка мне подходит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1407,1,37918,бе́гьиха=б,"возможный, годный",букӀи́ бе́гьихаб,а) возможный б) разрешённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1407,1,37918,бе́гьиха=б,"возможный, годный",булӀи́ бе́гьихаб,возможный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1407,1,37918,бе́гьиха=б,"возможный, годный",бе́гьихаб къайда́,возможный путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1407,1,37918,бе́гьиха=б,"возможный, годный",гьуб букӀи́ бе́гьихаб на и́да,это дело возможно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1407,1,37918,бе́гьиха=б,"возможный, годный",ищи́ тӀо́ргу букӀи́ бе́гьихабчӀу багье́,нам всё кажется возможным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1407,1,37918,бе́гьиха=б,"возможный, годный",игьи́ бе́гьихаб,"то, что можно делать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1407,1,37918,бе́гьиха=б,"возможный, годный",бе́гьихаб булӀа́й,приспособить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1408,1,37920,бе́гьихаб,подходящий,бегьихаб муху,подходящая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1408,1,37920,бе́гьихаб,подходящий,бегьихаб палан,приемлемый план,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1408,1,37920,бе́гьихаб,подходящий,бегьихаб ххабар,приемлемый разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1408,1,37920,бе́гьихаб,подходящий,гӀумру игьи бегьихаб муса,"место, где удобно жить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1408,1,37920,бе́гьихаб,подходящий,гьаб палто дӣ бегьихаб ида,это пальто мне годится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1409,1,37921,бегьихабу́,прилично,бегьихабу игьаб муху,прилично выполненная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1409,1,37921,бегьихабу́,прилично,гой бегьихабу кьибда ида,она прилично танцует,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1411,1,37923,бегьихичӀа́б,"невозможный, негодный, недозволенный, недостойный, неподходящий",бегьихича́б на гу́чӀи,можно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1411,1,37923,бегьихичӀа́б,"невозможный, негодный, недозволенный, недостойный, неподходящий",бегьихича́б наси́р,"негодная, не подхо­дящая обувь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1412,1,37925,бегьихичӀа́б,"невозможный, негодный, недозволенный, недостойный, неподходящий",бегьихичӀаб муса,запретное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1412,1,37925,бегьихичӀа́б,"невозможный, негодный, недозволенный, недостойный, неподходящий",игьи бегьи- хичӀаб нā,недозволенное действие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1412,1,37925,бегьихичӀа́б,"невозможный, негодный, недозволенный, недостойный, неподходящий",цебдала бегьихичӀаб нā ишкур масичӀа,ничего неприличного я не рассказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1412,1,37925,бегьихичӀа́б,"невозможный, негодный, недозволенный, недостойный, неподходящий",бегьихичӀаб кастум,костюм не по размеру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1414,1,37929,бе́да,известняк,беда́лъи,известняковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1414,1,37929,бе́да,известняк,беда́лъиццу кье́ри,бледный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1414,1,37929,бе́да,известняк,беда́лъиццу кье́ри битӀи́,побледнеть (от страха),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1414,1,37929,бе́да,известняк,беда́ди гьа́нкъу бущи́,побелить дом известняком.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",батӀа́ бе́ди,"отозвать, позвать в сторону","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",вессу́ха бе́ди,"отозвать, позвать обратно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",ишхъе́лу о́рсса бе́ди,вызвать из дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",рекьара́ бе́ди,подозвать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",теле­по́нади бе́ди,звонить по телефону,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",телепо́налъа бе́ди,позвать к телефону,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",хъилу́ду бе́ди,позвать криком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",хъилу́ду гьа́рччиди бе́ди,громко позвать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",цеб муса́ бе́ди,позвать в одно место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",гьа́нкъа бе́ди,пригласить домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",инку́й бе́ди,пригласить к столу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",кьани́лухи бе́ди,пригласить большое количество людей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",ццери́ха бе́ди,приглашать в гости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",цце­ри́ха бе́ду гъи,а) придти в гости по приглашению б) являться по вызову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",дуэла́й бе́ди,вызвать на дуэль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",ну́гзабалъи бе́ди (ракара́й),вызвать свидетелей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",су́тилъа бе́ди,вызвать на суд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",къе́цилъа бе́ди,вызвать на соревнование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",вехъу́й бе́ди,"вызвать на драку, на бой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",кумака́й бе́ди,позвать на помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",хъили́ду бе́ди,звать криком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1417,1,37933,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",це́ри хъили́ду бе́ди,звать криком по имени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1418,1,37937,бе́ди,"звать, приглашать, вызывать, призвать, мергель",беди аржай,замочить мергель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1422,1,37943,бе́дичӀ=о,непрошенный,бе́дичо цце,"непрошеный, незваный гость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1424,1,37945,бе́жи,жарить,къаркъа гванзо бежа ида,лепешка хорошо испеклась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1424,1,37945,бе́жи,жарить,къаркъа бежичӀа,лепешка не испеклась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1424,1,37945,бе́жи,жарить,рикьи бежи,зажарить мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1424,1,37945,бе́жи,жарить,гъани бежи букке,надо испечь хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1424,1,37945,бе́жи,жарить,пирокабалъи бежи,испечь пироги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1425,1,37946,бежа́б,"жареный, печёный",бежа́б на,что-л. пожа­ренное,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1425,1,37946,бежа́б,"жареный, печёный",бежа́б на гъамди́,есть жареное,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1425,1,37946,бежа́б,"жареный, печёный",бежа́б ри́кьи,жареное мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1425,1,37946,бежа́б,"жареный, печёный",гванзо́ бежа́б,"хорошо прожаренный, под­жаристый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1425,1,37946,бежа́б,"жареный, печёный",гье́на бежа́б,только что пожаренный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1425,1,37946,бежа́б,"жареный, печёный",бежа́б кату́шка,"а) жареная картошка, б) печёная картошка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб катушка,жареный картофель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб бакьи,жареная колбаса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб рикьи,жареное мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб цӀебекъеру,жареная кукуруза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб мигъа,жареный курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб хъваᴴйилъи шаᴴй,запах жареной рыбы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб инчу,печеное яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб гьиᴴгьу,печеная груша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1426,1,37948,бе́жаб,"жареный, печеный",бежаб гъани,печеный хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1428,1,37951,бежа́й,"жарить, испечь, печь",гье́ку бежа́й,"обжарить, поджарить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1428,1,37951,бежа́й,"жарить, испечь, печь",гьа́ни гье́ку бежа́й,поджарить хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1428,1,37951,бежа́й,"жарить, испечь, печь",ру́хӀиди бежа́й,"пережарить, поджа­рить слишком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1428,1,37951,бежа́й,"жарить, испечь, печь",хьваъа́бу бежа́й,"сильно пропечь, прожарить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1428,1,37951,бежа́й,"жарить, испечь, печь",гванзо́ бежа́й,хорошо прожарить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1428,1,37951,бежа́й,"жарить, испечь, печь",мигьи́лади хху́нххул бежа́та и́да,солнце печёт лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1430,1,37957,бежа́йр,жарение,гье́ку бежа́йр,обжаривание.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",гъа́ни бежи́,печь хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",калӀе́табалъи бежи́,жарить котлеты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",ко́пи бежи́,жарить кофе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",си́мишка бежи́,жарить семечки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",бе́жата буки́,жариться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",ру́хиди бежи́,пережариться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",ри́кьи бе́жата и́да,мясо жарится,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1431,1,37958,бежи́,"печь, жарить",хьваъа́бу бежи́,"пропечься, прожариться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1435,1,37963,бе́жтӀассал,бежтинцы,бежтӀассалуб мицӀцӀи,бежтинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1436,1,37964,бе́жун,метла,бежунади лӀарди,подметать метлой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1436,1,37964,бе́жун,метла,цӀиму бежунади цӀцӀин- кӀкӀо лӀарде,посл. новая метла чисто метет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бе́жун бухха́й,вдеть нитку в иголку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",гӀуру́с бе́жун,булавка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",гӀуру́с бе́жун къинда́й,заколоть булавку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",маши́налъи бе́жун,машинная игла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",патипо́налъи бе́жун,патефонная игла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бе́жумалъи къинда́йхаб,на игольник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бежуна́ди макӀкӀу́й,сшить иголкой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бежуна́лъи рекӀкӀи́н,игольное ушко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бежуналъи́ реку́н бухха́й,надеть нитку на иголку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бе́жунахи балълъи́на,иглообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",су́малъи бе́жун ххинцӀцӀа́сси,погов. не ищи иголку в соломе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1437,1,37965,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",уко́л игьиха́б бе́жун,шприц,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1438,1,37969,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",макӀкӀвата багьихаб бежун,игла для шитья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1438,1,37969,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",макӀкӀвата багьихаб машиналъи бежун,игла для швейной машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1438,1,37969,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бежуналъи́ рекун бухай,вдеть нитку в иглу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1438,1,37969,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бежунади цӀцӀана бущи,вытащить занозу иглой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1438,1,37969,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бежун микӀвабцуб квачата ида,"сильно худеет ( букв. иголку как будто проглотил, худеет)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1439,1,37973,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",бе́жун бешти́,"подметать, мести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1440,1,37977,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",перади къамду,пчела ужалила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1440,1,37977,бе́жун,"иголка, игла, веник, жало",пералъи бежун,жало пчелы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1441,1,37981,безера́й,надоедать,мин дӣ безераймалабасси (//безерā- басси),ты мне не надоедай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1441,1,37981,безера́й,надоедать,гьаб дунелда безерив ида дӣ,надоел мне весь этот свет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1442,1,37982,безе́раб,надоевший,безераб муху,надоевшая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1443,1,37983,безера́й,надоедать,гьу́щуди ди дуне́л безеро́,он меня довёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1445,1,37985,безери́,надоедать,гьаб дуне́л безери́в и́да ди,эта жизнь мне надоела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1450,1,37990,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",кӀичӀа́б бекӀу́н,косой угол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1450,1,37990,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",унщи́лъи бекӀу́н,угол сада,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1450,1,37990,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",бекӀу́нлълъи,"угловой, с углами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1450,1,37990,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",бекӀу́малъи бакъа́й,разложить по углам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1450,1,37990,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",бекӀу́малъи кьани́,многоугольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1450,1,37990,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",бекӀу́ма­лъилълъи,имеющий углы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1450,1,37990,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",гьаб бекӀу́н и́да чӀикӀва́р гучӀа́б,этот угол некрасивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1451,1,37993,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",гьанкъулъи бекӀун,угол комнаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1451,1,37993,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",бекӀу- нахи гьичӀчӀу вигъи,стоять в углу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1451,1,37993,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",дӣ бекӀунахи гьачӀчӀахи вукӀи идевчӀи,я не люблю сидеть в углу с краю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1451,1,37993,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",кӀазилъи бекӀун,угол платка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1451,1,37993,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",кӀазилъи бекӀун (//кӀазилъи квачӀи) битӀа,поправь угол платка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1451,1,37993,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",гов устуралъи бекӀуналъи(//бекӀуне) чӀчӀабду,он ударился об угол стола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1452,1,37995,бекӀу́н,"угол, угол платка, угольник",ансищуб бекӀун,угольник мастера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1454,1,37999,бекӀу́нбитӀи,прямоугольный,бе- кӀунбитӀи ххами,прямоугольный кусок ткани,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1454,1,37999,бекӀу́нбитӀи,прямоугольный,бекӀунбитӀи гьанкъу,прямоугольная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1457,1,38002,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бекъай бегьевчӀима?,нельзя ли ускорить?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",гьа́шта бе́къа гьирчӀчи́ бегье́вчи,нельзя так рано вставать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа гьирччхалу́й гьеди́р ццо́­йаб ма́хика́б,"кто рано встаёт, у того тёлка родится","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа зама́нади,рано,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа бигъиха́б,скороспелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа бичиха́б,скоро­портя­щийся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа биччиха́б,понятливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа гъико́// бе́къа вацико́,"скоро приеду, скоро приду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа на михихо́,вспыльчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къа на михихо́ вуки́р,вспыльчивость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1458,1,38004,бе́къа,"ускорять, рано, быстро, скоро",бе́къана биччихо́ вуки́р,"восприимчивость, понятливость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1459,1,38007,бе́къа-бе́къа,часто,бе́къа-бе́къа гьи́ᴴгъва вагьи́,почаще приходи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1460,1,38009,бе́къа-бе́къа,часто,макӀи бекъа-бекъа виле,ребенок часто просыпается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1460,1,38009,бе́къа-бе́къа,часто,ден бекъа-бекъа инкуй вукке,мне необходимо часто есть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1461,1,38011,бе́къа(да),"рано, быстро",бекъа гьичӀчӀу,встали рано,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1461,1,38011,бе́къа(да),"рано, быстро",мин эгьел бекъа гьингъва,ты сегодня рано пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1461,1,38011,бе́къа(да),"рано, быстро",гьершина бекъа гьибгъва,баран в этом году рано наступила осень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1461,1,38011,бе́къа(да),"рано, быстро",бекъа бигъихаб бехъи,рано поспевающие фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1461,1,38011,бе́къа(да),"рано, быстро",бекъа вахаро,рано состарился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1461,1,38011,бе́къа(да),"рано, быстро",бекъа гъваба,а) приходи быстро б) возвращайся быстро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1463,1,38015,бекъа́да,"вскоре, пораньше",гов бекъа́да гъи́да,он скоро приедет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1466,1,38020,бекъва́б,"сухой, вяленый",бекъва́б ри́кьи,сушёное мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1468,1,38023,бекъва́й,"сушить, вялить, осушить",булӀиде́ра бекъва́й,"высушить, досушить до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1468,1,38023,бекъва́й,"сушить, вялить, осушить",хьваъа́бу бекъва́й,(хорошо) просушить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1468,1,38023,бекъва́й,"сушить, вялить, осушить",хъваᴴй бекъва́й// хъва́ндилъи бекъва́й,"сушить, вялить рыбу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1468,1,38023,бекъва́й,"сушить, вялить, осушить",цӀцӀи́нтур бекъва́й,осушить болото,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1468,1,38023,бекъва́й,"сушить, вялить, осушить",а́ржа жи́ла бекъва́й,высушить мокрое платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1475,1,38032,бекъвалъи́,сгущаться,кащир бекъвалъив,каша загустилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1475,1,38032,бекъвалъи́,сгущаться,сини бекъвалъив,клей загустел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1478,1,38035,бе́къвалъи,густой,бе́къвалъи булӀа́й,"загустить, сгущать, концентрировать, сделать густым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1479,1,38036,бе́къвалъир,сгущение,бе́къвалъир мугъа́б,"густой, концентриро­ванный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1480,1,38037,бекъва́малаб,высушенный,бекъвамалаб къвачара,высушенный сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1480,1,38037,бекъва́малаб,высушенный,мигьилади бекъвамалаб кӀкӀуркӀкӀун,высушенная на солнце курага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1480,1,38037,бекъва́малаб,высушенный,бекъвамалаб цӀцӀинтур,высушенное болото,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1482,1,38039,бекъи́-бекъи́нллълъи,половинками,гьи́ᴴгьу бекъи́-бекъи́нллълъи бекъва́й,сушить груши половинками,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н багьа́,полцены,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н багьа́лълъа хи,купить за полцены,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н га́ли,полшага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н гъуру́ш,полтинник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ми́къи,полпути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ми́къи игьи́,пройти полпути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ми́къила бе́та рессу́ха риши́,вернуться с полпути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н на и́гьуда,половина дела сделана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,и́нчулъи бекъи́н,половина яблока,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н го́рлълъи // бекъи́н го́рццуб,полукруглый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ра́ша,недоговаривание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,ди иде́вчӀи бекъи́н ра́ша масихо́ гье́ква,"я не люблю людей, не догова­ривающих (то, что они хотят)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ре́ши,"полгода, полугодие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,раъа́рлъи бекъи́н ре́ши,учебное полугодие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н реши́лъи,полугодовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ссага́т,полчаса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ссага́талъи,получасовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ссага́талъи ми́къи,получасовая дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н ссага́талъи му́ху,получасовая работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,цеб бекъи́н ссага́тади кума́к игьи́ гъвабе́,приходи помочь хоть на полчаса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,це́бла бекъи́нла,полтора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,це́бла бекъи́нлалълъи,полуторный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,и́ли муху́ бекъи́н и́гьу бети́ бу́кку,нам пришлось оставить наполовину сделанную работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н буки́,быть равным,"Alekseev, Azayev 2019",нет примера botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,беку́малъи бекъи́н,равноугольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,багьа́ бекъи́н,равноценный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,и́нчулъи­ла гьи́ᴴгьулъила багьа́ бекъи́н и́да,яблоки и груши имеют одну цену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,ра́ква бекъи́н,единодушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,гьу гье́ква и́да ди́лълъи ра́ква бекъи́н,мы с этим челове­ком душой одинаковы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1483,1,38040,бекъи́н,половина,бекъи́н гу́чир,неравенство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1484,1,38041,бекъина́б,разделённый,кӀе́ркьа бекъина́б му́са,"место, разделённое надвое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1485,1,38042,бекъина́й,"делить, делиться, равнять",кӀе́далъа бекъина́й,"раздвоить, разделить надвое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1485,1,38042,бекъина́й,"делить, делиться, равнять",гь­ущу́ди инда́ъалла баца́бна ди́лълъи бекъина́йма­л(и­гь)е́,"он тем, что достал, всегда со мной делится","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1485,1,38042,бекъина́й,"делить, делиться, равнять",йаша́в торгу́ ада́малуб бекъи­на́й букке́,необходимо уравнять жизнь всех людей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1488,1,38049,бекъина́йхичӀа=б,неделимый,иму́ди ди бе́та бекъина́йхичаб ху́ри,"отец оставил мне (в наследство) участок, не подлежащий разделу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1489,1,38050,бекъини́,"уравняться, делиться, распределиться",кӀедалълъа́ бекъини́,"раздво­иться, разделиться надвое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1490,1,38053,бекъини́р,"уравнивание, деление, распределение, см. бекъини́, равенство, половина",ра́кӀва бекъини́р,единомыслие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1491,1,38062,бекъини́р,"уравнивание, деление, распределение, см. бекъини́, равенство, половина",илӀичӀу бакьу бекъинир гучӀи,между нами нет равенства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1491,1,38062,бекъини́р,"уравнивание, деление, распределение, см. бекъини́, равенство, половина",бекъинир тӀалаб игьи,бороться за равенство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1492,1,38068,бекъини́р,"уравнивание, деление, распределение, см. бекъини́, равенство, половина",бекъинирлъи бекъинир,половина половины (четвертая часть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1492,1,38068,бекъини́р,"уравнивание, деление, распределение, см. бекъини́, равенство, половина",бекъинирчӀукула цӀцӀикӀкӀа икку,отдал больше половины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1493,1,38074,бекъино́,"ровно, поровну",бекъино букъи,резать ровно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1493,1,38074,бекъино́,"ровно, поровну",бекъино букӀай,"класть ровно, поставить ровно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1493,1,38074,бекъино́,"ровно, поровну",бекъино микъай,а) делить поровну б) раздать поровну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1493,1,38074,бекъино́,"ровно, поровну",тӀоргу нā бекъино ваццилучӀу бакьу,все вещи поделили поровну между братьями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1494,1,38076,бекъо́,насухо,бекъо́ лӀурлади́,вытереть насухо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1495,1,38077,бекъу́,сухой,гьа́нкъу бекъу́(и)да,комната сухая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1496,1,38078,бе́къу,"сухой, сухой (не мокрый)",бекъу палатинца,сухое полотенце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1496,1,38078,бе́къу,"сухой, сухой (не мокрый)",бекъу гьунчӀа,сено ( букв. сухая трава),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1496,1,38078,бе́къу,"сухой, сухой (не мокрый)",бекъу раъалъи,сухое белье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1496,1,38078,бе́къу,"сухой, сухой (не мокрый)",бекъу реабалъи,сухие ( не мокрые ) руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1497,1,38080,бекъу́да,сухой,бекъу́да ма́ква гъамди́,есть всухомятку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",гье́да бекъу́й,высох­нуть (об одежде на теле),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",жи́ла бе́къу,платье высохло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",жи́ла гье́да бе́къу,платье высохло (на теле),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",ру́хӀиди бекъу́й,пересохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",квана́ бекъу́й,(немного) подсох­нуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",ми́хъи бекъу́й бухха́й,повесить сушиться на солнце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",хьваъа́бу бекъу́й,(хорошо) просохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",къама́ку бекъу́й,"пересохнуть, расссохнуться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",були­де́ра бекъу́й,высохнуть до конца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",гъа́ни бекъу́й,черстветь (о хлебе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",гъа́жи бе́къу,рука отсохла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1498,1,38081,бекъу́й,"сушиться, черстветь, вялиться, высохнуть",гьа́ла бе́къу,ветка высохла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1501,1,38088,бе́кьи,хлев,буцӀцӀалъи бекьи,хлев ( для крупного рогатого скота ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1501,1,38088,бе́кьи,хлев,рехулъи бекьи,овчарня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1501,1,38088,бе́кьи,хлев,гьамахи бекьа бутай,загнать осла в хлев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1501,1,38088,бе́кьи,хлев,буцӀцӀи бекьа рутай,скот загнать в хлев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1501,1,38088,бе́кьи,хлев,бекьи къайдай,починить ( отремонтировать ) хлев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1502,1,38089,бекьа́б,засеянный,бекьа́б му́са,засеянное место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1502,1,38089,бекьа́б,засеянный,бекьа́бна,"посев, засеянное место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1503,1,38090,бекьа́р,"противоположная входу стена (комнаты, огорода), край",бекьара́ бута́й // бекьара́ха бута́й,подогнать к (противополож­ной) стене,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1504,1,38092,бекьа́р,"противоположная входу стена (комнаты, огорода), край",микъилъи бекьар,"обочина дороги, край дороги","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1505,1,38094,бе́кьар-бай,край,микъилъи бекьар-бай,края дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1505,1,38094,бе́кьар-бай,край,бекьар-бай хханди,скосить края пашни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1506,1,38095,бе́кьар-ба́йбалъи,окрестность,а́хи­лъи бе́кьар-ба́йбалъи хъварде́вчӀи,у сада края не копают,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1506,1,38095,бе́кьар-ба́йбалъи,окрестность,шагьа́ралъи бе́кьар-ба́йбалъи,окрестность города,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1508,1,38097,бекьа́ру,поблизости,бекьа́ру му́са,место близ чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1510,1,38100,бекьи́,"сеять, пахать",цӀебекъе́ру бекьи́,посеять кукурузу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1510,1,38100,бекьи́,"сеять, пахать",ху́ри бекьи́,вспахать поле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1510,1,38100,бекьи́,"сеять, пахать",а́хи бекьи́,вскопать сад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1510,1,38100,бекьи́,"сеять, пахать",бе́кьу била́й,вспахать (закончить),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1510,1,38100,бекьи́,"сеять, пахать",са́ндуда бекьи́,вспахать заодно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1510,1,38100,бекьи́,"сеять, пахать",цидасса́н бекьи́,"перепахать, вспахать заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1510,1,38100,бекьи́,"сеять, пахать",мусе́ди бекьи́,пахать быками,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1511,1,38104,бекьи́,"сеять, пахать",гьали бекьи,а) сеять горох б) сеять фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1511,1,38104,бекьи́,"сеять, пахать",къеру бекьи,сеять пшеницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1511,1,38104,бекьи́,"сеять, пахать",хури бекьи,вспахать поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1512,1,38108,бе́кьи,хлев,бо́ццу бе́кьи,темный сарай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1512,1,38108,бе́кьи,хлев,буцӀцӀа́лъи бе́кьи,"хлев для крупного рогатого скота, коровник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1512,1,38108,бе́кьи,хлев,бу́цӀцӀи бе́кьа рута́й,загнать скот в хлев,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1512,1,38108,бе́кьи,хлев,бе́кьа лълъе́ни чварха́ду гьи́бгъва,хлев залило водой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1512,1,38108,бе́кьи,хлев,кӀату́лъи бе́кьи,конюшня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1512,1,38108,бе́кьи,хлев,реху́лъи бе́кьи,овчарня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1512,1,38108,бе́кьи,хлев,хва́далъилъи бе́кьи,псарня (при загоне).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1513,1,38109,бекьи́р,"см. бекьи́, пахота",бекьир булӀи- дера,до конца пахоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1515,1,38113,бел,гора,анзи́лалъи бел,снежная (покрытая снегом) гора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1515,1,38113,бел,гора,зара́лалъи бел,ледяная гора (с нетающим снегом),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1515,1,38113,бел,гора,бе́ла е́ти,подняться на гору,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1515,1,38113,бел,гора,беле́ку харашу́рди гьикьа́ и́ргъа,чабаны спустились с гор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1515,1,38113,бел,гора,сира́лалъи бел,песчаный бархан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1515,1,38113,бел,гора,бе́ллъи,горный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1515,1,38113,бел,гора,бе́л­лъи магӀданде́,горные породы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1516,1,38114,белӀа́б,"привычный, общепринятый, установившийся",бела́б гада́т,общепринятый обычай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1516,1,38114,белӀа́б,"привычный, общепринятый, установившийся",бела́б ра́ша,авторитетное слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1516,1,38114,белӀа́б,"привычный, общепринятый, установившийся",ра́ша бело́ гье́ква,авторитетный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1517,1,38118,белӀа́б,"привычный, общепринятый, установившийся",гьанлӀи белӀаб багьа,установившаяся в селе цена на что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1519,1,38121,белӀахвахо́б,протекающий,белӀахвахоб муцӀцӀе,протекающий кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1519,1,38121,белӀахвахо́б,протекающий,белӀахвахоб видра,протекающее ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1519,1,38121,белӀахвахо́б,протекающий,белӀахвахоб хьаги,протекающая кастрюля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1521,1,38123,белӀи́р,"ход времени, влияние",ра́ша белӀи́р,влияние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1522,1,38125,белӀутӀи́,кроить,жила белӀутӀи,кроить платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1522,1,38125,белӀутӀи́,кроить,кастум белӀутӀи,выкроить костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1522,1,38125,белӀутӀи́,кроить,белӀутӀалъи ругьуни,научиться кройке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1523,1,38126,белӀутӀа́б,см. скроенный,чӀикоро белӀутӀаб,жила красиво скроенное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1523,1,38126,белӀутӀа́б,см. скроенный,йаццуди белӀутӀаб,жила сестрой скроенное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1526,1,38130,белӀути́,кроить,жи́ла белути́,кроить рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1526,1,38130,белӀути́,кроить,ба́рта белути́,кроить брюки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1526,1,38130,белӀути́,кроить,цидасса́н белути́,"перекроить, кроить заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1526,1,38130,белӀути́,кроить,чакме́лъи белути́,кроить сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1527,1,38131,белӀутиха́б,кроильный,белутихо́ гье́ква,закройщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1530,1,38134,белару́са=л,белорусы,белару́салу=б,белорусский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1533,1,38137,белару́сал,белорусы,беларусалуб мицӀцӀи,белорусский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1536,1,38140,белги́йца=л,бельгийцы,белги́йцалу=б,бельгийский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1537,1,38141,беле́ссу=б,горный,беле́ссул бу́цӀци ишхъа́чи рукке́,"надо пригнать домой скот, находящийся на горе","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1538,1,38142,беле́т,билет,белеталъи багьа,цена билета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1538,1,38142,беле́т,билет,белетахи арси икки(//кки),заплатить за билет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1538,1,38142,беле́т,билет,белет ибхи(//хи),купить билет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1539,1,38143,бе́лумалъи,молотильные доски,белинади лали тӀами,молотить молотильными досками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1545,1,38155,берахху́талъи,кататься,гьамахи бераххута ида,осел катается ( на земле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1547,1,38158,бе́рбала́гьи,забота,бе́рбала́гьи игьи́,заботиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1547,1,38158,бе́рбала́гьи,забота,макӀи́лучӀу гье́ъа бе́рбала́гьи игьи́ букке́,надо заботиться о детях.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1549,1,38160,бе́рка,"змея, червь",беркулъи загьру,змеиный яд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1549,1,38160,бе́рка,"змея, червь",беркулъи мицӀцӀи,змеиный язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1549,1,38160,бе́рка,"змея, червь",загьрулъи берка,ядовитая змея,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1549,1,38160,бе́рка,"змея, червь",берка багьи,"зачервиветь ( о мясе, о ране )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1549,1,38160,бе́рка,"змея, червь",рикьилъи берка багьу ида,мясо зачервивело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1549,1,38160,бе́рка,"змея, червь",бехъалъи берка багьу ида,фрукты зачервивели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",хе маъиха́б бе́рка,"миф. маленькая тонкая змея, которая забирается в рот человека во время сна","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",бочӀу́ха бе́рка,большая змея,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",за́гьрулъи бе́рка,"ядовитая змея, гадюка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",берку́лъи за́гьру,змеиный яд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",берку́лъи ми́гъа,змеиный хвост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",берку́лъи са́лу,"змеиный зуб, змеиное жало","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",берку́ди къамди́,"жалить, кусать (о змее)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1550,1,38162,бе́рка,"змея, червь",берку́лъи хху́нххул,бран. змеиная морда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1552,1,38165,бе́ртин,свадьба,бертин игьи,сыграть свадьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1552,1,38165,бе́ртин,свадьба,бертинлъи кьибдалъи,танцевать на свадьбе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1553,1,38166,бе́ртин,свадьба,бе́ртин игьи́,"справить, сыграть свадьбу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1553,1,38166,бе́ртин,свадьба,бертинлъа́ наъи́,пойти на свадьбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1553,1,38166,бе́ртин,свадьба,бертинлъа́ бе́рти,пригласить на свадьбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1553,1,38166,бе́ртин,свадьба,бертинлъи́ рукӀи́,быть на свадьбе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1553,1,38166,бе́ртин,свадьба,бертини́ буха́б,на свадебный подарок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1553,1,38166,бе́ртин,свадьба,берти́нлъи,свадебный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1553,1,38166,бе́ртин,свадьба,берти́нлъи бе́гун,доля свадебного угощения (в обмен за подарок).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1555,1,38168,бе́рхин,уздечка,кӀа́тучӀу бе́рхин букӀа́й,взнуздать лошадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1555,1,38168,бе́рхин,уздечка,хе́ку бе́рхин борчӀи́,разнуздаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1555,1,38168,бе́рхин,уздечка,бе́рхин бухи́,разнуздать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1555,1,38168,бе́рхин,уздечка,бе́рхин гучӀа́б,невзнузданный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1555,1,38168,бе́рхин,уздечка,бе́рхин гучӀо́,перен. необуздан­ный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1555,1,38168,бе́рхин,уздечка,бе́рхинакьа́чи,"обуздать, взять в свои руки, заставить подчиниться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1556,1,38170,бе́рхин,уздечка,берхинла бикку ибчи,вести за уздечку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1556,1,38170,бе́рхин,уздечка,кӀатучӀуку берхин борчӀа,с коня сорвалась уздечка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1556,1,38170,бе́рхин,уздечка,хеа берхин гучӀай,"болтливая, языкастая( букв. во рту уздечки не имеющая)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1557,1,38172,берши́,менять,ххами берши,поменяться тканями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1557,1,38172,берши́,менять,арси берши,разменять деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1557,1,38172,берши́,менять,муса берши,поменяться местами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1557,1,38172,берши́,менять,гьанкъу берши,разменять квартиру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1557,1,38172,берши́,менять,къай берши,заменить мебель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1557,1,38172,берши́,менять,хъучибалъи берши,поменяться книгами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1561,1,38176,бе́рша-хи́сир,обмен,бе́рша-хи́сир гьи,"менять, разменять,обменять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1563,1,38178,берша́йхаб,обменный,берша́йхаб му́са,обменный пункт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1563,1,38178,берша́йхаб,обменный,берша́йхаб на,заменитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1564,1,38179,берша́йхичӀа́б,неразменный,берша́йхичаб а́рси,неразменные деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1566,1,38181,бершахи́сир,перемены,бершахисирлъи заман гьибгъва,наступили перемены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1568,1,38183,берши́,менять,а́рси берши́,менять деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1568,1,38183,берши́,менять,бе́рша букӀи́,а) смениться б) поменяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1568,1,38183,берши́,менять,раъа́лъи берши́,менять одежду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1572,1,38188,бесси́,ткать,тӀамсса бесси,ткать ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1574,1,38190,бесси́,ткать,гьуб хха́ми бесси́ бука́ла кьани́ зама́н маъе́(къваре́),"чтобы ткать эту ткань, требуется много времени","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1575,1,38191,бессиха́=б,ткацкий,бессиха́й ада́м,ткачиха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1575,1,38191,бессиха́=б,ткацкий,бессихо́ гье́кӀва,ткач,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха биша́й,"вернуть, возвратить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,къай бессу́ха биша́йр,возврат имущества,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,на́лъи бессу́ха биша́йр,возврат долга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха биша́йр гучӀа́б,"безвоз­вратный, невозвратимый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха биша́йхаб,"обрати­мый, подлежащий возврату","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха бишихича́б,а) невозвратимый б) неизлечимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха бишихича́б кваха́лир,неизлечимая болезнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,гу́муру бессу́ха биша́й,"возвратить к жизни, вернуть жизнь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха биши́,а) окупиться б) излечиться (о ранах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,маъа́б бу́гъа а́рси бессу́ха би́ша,расходы окупились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,кваха́­лир бессу́ха би́ша,болезнь вылечилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,рехъу́ бессу́ха бухи́,"отбить, отвоевать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха кки,"вернуть, возвра­тить, отдать (назад)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха ккванда́й,отверг­нуть что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,кума́к бессу́ха ккван­да́й,отвергнуть помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха ссарда́й,повернуть что-л. назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,гъва́ни бе­ссу́ха ссарда́й,повернуть назад голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,бессу́ха ссарди́,"развернуться, повернуться назад","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,гьикьи́ регьири́ бука́б на бессу́ха хи,выкупать заложенную вещь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1576,1,38192,бессу́ха,назад,и́нсса бессу́ха ссарда́й бажаре́вчи,"повернуть реку вспять невозможно, перен. сделанного не вернёшь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1579,1,38195,бесу́н,нож,ищихаб бесун,складной нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1579,1,38195,бесу́н,нож,бесуналъи гъири,рукоятка ножа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1579,1,38195,бесу́н,нож,бесунади букъи,резать ножом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1579,1,38195,бесу́н,нож,бесун багьай,точить нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1580,1,38196,бесу́н,нож,багьиха́б бесу́н,острый нож,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1580,1,38196,бесу́н,нож,бесу́н кӀкӀванди́,ударить ножом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1580,1,38196,бесу́н,нож,бесу́н бе́шдир // бесу́начӀу гьикьи́ букӀа́йр,хирургическое вмешательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1580,1,38196,бесу́н,нож,бесу́нади букъи́,резать ножом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1580,1,38196,бесу́н,нож,бесу́нади кӀкӀванди́,убить ножом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1580,1,38196,бесу́н,нож,бесу́налъи,ножевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1581,1,38197,бесхъа́-ссе,"взад-вперед, вокруг",гов и́ши весхъа́-ссе велӀа́та и́да,он ходит по комнате взад-вперёд б) вокруг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1581,1,38197,бесхъа́-ссе,"взад-вперед, вокруг",цебна( игьа)та кору́ди бесхъа́-ссе хъиди́ рукке́,"когда что-либо делаешь, оглянись","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1583,1,38200,бесхъа́ххинду,"назад, обратно, задом",маши́на бесхъа́ххинду кки,подать машину назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1583,1,38200,бесхъа́ххинду,"назад, обратно, задом",гьамахи́ди ми́ла бесхъа́ххинду кӀкванде́,осёл лягается назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1583,1,38200,бесхъа́ххинду,"назад, обратно, задом",бесхъа́ххинду на́куйхаб биле́т,обратный билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1583,1,38200,бесхъа́ххинду,"назад, обратно, задом",бесхъаххи́нду наъи́,"а) ехать назад б) дать задний ход, ехать задом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1584,1,38203,бесхъаххи́ндуссуб,обратный,бесхъаххи́ндуссуб биле́т,обратный билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1584,1,38203,бесхъаххи́ндуссуб,обратный,бесхъаххи́ндуссуб ми́къи,обратная дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе́ букӀа́й,"заложить за что-л., положить сзади, положить позади чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",мигъула́чу бесхъе́ та́гьара бука́й,подложить подушку под спину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе́ бехху́й,а) остаться от чего-л. б) отстать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе́ беххва́б,"а) запоздалый, оставшийся б) отставший","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе́ беххва́б бе́хъи,оставшиеся фрукты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе́ беххва́б зи́ни,отставшая корова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе́ беххва́бна,"остаток, излишек","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе́ гьи бета́,оставь на потом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",це асар бесхъе́,немного погодя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",и́ли у́да це аса́р бесхъе́ наъика́л,мы пойдём туда немного погодя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1585,1,38204,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",гье́чи бессхъе́ла,"наконец, в конце концов","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1586,1,38208,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе бети,отложить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1586,1,38208,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",бесхъе бе́та нāда гучӀима?,нет ли у тебя чего-нибудь оставленного про запас?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1586,1,38208,бесхъе́,"сзади, потом, про запас, за кем-л./чем-л.",гьанкъучӀу бесхъе,за домом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1587,1,38212,бесхъе́ку,сзади,бесхъе́кула тӀо́ргу на ангье́,сзади тоже всё слышно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1587,1,38212,бесхъе́ку,сзади,гье́чи бесхъе́кула,"в конце концов, наконец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1587,1,38212,бесхъе́ку,сзади,буцца́й бесхъе́ку ссе́ххинду хьвади́ бажаре́вчи,"скот не может ходить задом наперёд, пятиться назад","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1589,1,38214,бесхъе́ссуб,задний,бесхъессуб регьа,задний двор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1589,1,38214,бесхъе́ссуб,задний,бесхъессуб гьанкъу,задняя комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1589,1,38214,бесхъе́ссуб,задний,гьанкъучӀу бесхъессуб,за домом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1590,1,38215,бети́,свернуться,щиᴴв бета,молоко свернулось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1590,1,38215,бети́,свернуться,гьири бета,кровь свернулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1592,1,38217,бетӀе́ргьан,"хозяин, Аллах",бетӀе́ргьан алла́!,Боже мой!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1593,1,38221,бетӀе́ргьан,"хозяин, Аллах",гов гьанкъулъи бетӀергьан ида,он хозяин дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1593,1,38221,бетӀе́ргьан,"хозяин, Аллах",тӀадегӀанав бетӀергьан,Всевышний,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1593,1,38221,бетӀе́ргьан,"хозяин, Аллах",гьуб бетӀергьанилъи хӀукму ида,это воля Всевышнего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1593,1,38221,бетӀе́ргьан,"хозяин, Аллах",бетӀергьанщуб хӀукму- чӀуку рази рукӀи рукке,с волей Всевышнего должны соглашаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1594,1,38225,бетӀе́ргьанлъи,главенство,бетӀе́ргьанлъи гьи,а) главен­ствовать б) владеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1594,1,38225,бетӀе́ргьанлъи,главенство,къа́йлъи бетӀе́ргьанлъи гьи,владеть имуществом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1595,1,38226,бета́б,"оставшийся, остальной, скисшее (молоко)",било́ бета́б,"запущен­ный, заброшенный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1595,1,38226,бета́б,"оставшийся, остальной, скисшее (молоко)",било́ бета́б а́хи,запущенный сад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1596,1,38232,бета́б щиᴴв,скисшее (молоко),бетаб щиᴴвди бигъо гьатӀи,тесто замешано на простокваше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1599,1,38237,бето́н,бетон,бето́н бигъа́йхаб маши́на,бетономешалка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1599,1,38237,бето́н,бетон,бето́н тӀинди́,"бетонировать, заливать бетоном","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1599,1,38237,бето́н,бетон,бето́н тӀиндихо́ гье́кӀва (ада́м),бетонщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1601,1,38239,беху́н,лопатка,бехумалъи гьага ида,болит в области лопаток ( букв. лопатки болят),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1602,1,38240,беху́н,плечо,диб беху́н жабдо́ къиндалъи́ла ба́ха,"я ушиб плечо, ударившись о стену","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1603,1,38241,бехутӀуссе́,подряд,бехутӀуссе гьабуда зив,подряд три дня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1603,1,38241,бехутӀуссе́,подряд,бехутӀуссе кӀедала вашащуй бертин игьикӀаб,подряд справим свадьбу обоих сыновей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1604,1,38242,бе́ххи,"край, низ",хурилъи беххи,нижний край поля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1604,1,38242,бе́ххи,"край, низ",жилалъи беххи,низ платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1604,1,38242,бе́ххи,"край, низ",беххи микӀай,а) подогнуть низ платья б) укоротить платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1605,1,38244,беххва́-бета́б на,остаток,беххва́-бета́б на хвадалъи́ бигьи́,бросить остатки собакам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1606,1,38245,беххва́-бечӀва́б,остаток,беххва́-бечва́б раъа́лъи,обноски,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,беххва́б на,остаток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,а́рсилъи беххва́б на,остатки денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,бесхъе́ беххва́б на,остаток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,гӀумуру́лъи беххва́б зива́балъи,оставшиеся дни жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,зи́влъи беххва́б на,остаток дня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,и́нква беххва́б на,остаток еды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,беххва́б на ми́цци буке́,погов. остатки сладки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,гъа́мду беххва́б,на объедки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1607,1,38246,беххва́б,оставшийся,беххва́б на́лъи,"остаток долга, оставшийся долг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1608,1,38247,беххва́й,оставить,гощу́б тӀо́ргу къай а́ру беххва́й тала́б и́гьу,постарались оставить здесь все его вещи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,гьа́нтӀалъи бе́ххи,конец палки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,ми́къилъи бе́ххи,конец дороги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,хъу́чилъи бе́ххи,конец книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,ба́ртилъи бе́ххи,нижняя часть брюк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,бесуна́лъи бе́ххи,а) конец ножа б) ручка ножа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,гьани́лъи бе́ххи,конец села,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,на́шаралъи бе́ххи,конец верёвки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,беххи́лълъа,"на конце, в конце","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,хъу́чилъи беххи́лълъа,в конце книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,беххи́лълъа бацӀиде́ра,до конца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,беххи́лълъа бацӀа́й,"завершить, довести до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,беххи́лълъа бацӀи́,завершиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,беххи́лълъаку беххи́лълъа,из конца в конец.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1610,1,38249,бе́ххи,конец,беххи́лълъа ба́цӀир,"завершение, достижение конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1611,1,38250,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",бе́ххи-гъва́ни гучӀа́б,"а) каверзный, запутанный б) нескладный, путаный в) неизмеримый, бесконечный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1611,1,38250,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",бе́ххи-гъва́ни гучӀа́бна,"а) бессмыслица, абсурд, чупуха, нелепость б) безделуш­ка, пустяк","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1611,1,38250,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",бе́ххи-гъва́ни гуча́б суа́л,а) каверзный вопрос б) непонятный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1611,1,38250,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",бе́ххи-гъва́ни гучӀа́б на маса́сси,не говори глупости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1611,1,38250,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",бе́ххи-гъва́ни ква́да баце́вчи,непонятен смысл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1611,1,38250,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",бе́ххи-гъва́ни гу́чаб ххаба́р,а) ерунда б) нескладный рассказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1612,1,38252,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",беххи-гъвани гучӀаб муху,нескончаемая работа ( букв. начало и конец не имеющая работа),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1612,1,38252,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",беххи-гъвани гучӀаб авлахъ,беспредельная равнина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1612,1,38252,бе́ххи-гъва́ни,"смысл, начало и конец",беххи-гъвани гучӀаб гулатир,"бессмысленный, надоедливый разговор ( букв. не имеющий начало и конец разговор)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1614,1,38255,бе́ххикъал,ягодица,беххикъале́ хъа́ти баха́й,шлёпнуть по заднему месту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1614,1,38255,бе́ххикъал,ягодица,бехикъа́ллъи бекӀу́н,"ляжка, бедро","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1615,1,38256,беххила́рха,"вдоль, в высоту",ххами беххиларха букъи,резать ткань в длину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1615,1,38256,беххила́рха,"вдоль, в высоту",беххиларха тӀамсса тӀами,стелить ковер в длину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1615,1,38256,беххила́рха,"вдоль, в высоту",беххиларха хъухъади,пилить вдоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1617,1,38260,бехху́йхичӀаб,не остающийся,бу́лича бехху́йхичаб,"неминуемый, неотвратимый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1619,1,38263,бе́хъи,фрукты,бехъалъи руша,плодовое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1619,1,38263,бе́хъи,фрукты,бехъи иккихаб руша,плодоносящее дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1622,1,38267,бехъваталъи́,драться (о собаке),гьаᴴтӀукалълъу́ бе́хъвата и́да,"звенит в ушах, громко слышится","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1625,1,38271,бехъу́й,"резать, гудеть (о ветре)",куᴴй бехъу́й,резать барана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1625,1,38271,бехъу́й,"резать, гудеть (о ветре)",ене́нчу бехъу́й,зарезать курицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1628,1,38277,бе́хъуйхаб,вызывающий кашель,ру́хӀиди бехъу́йхаб,"забористый, сильно действующий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1628,1,38277,бе́хъуйхаб,вызывающий кашель,ру́хиди бехъу́йхаб тама́ку,забористый табак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1629,1,38278,бехъутӀуму́са,окрестность,гьанилъи бехъутӀумуса,окрестности села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1630,1,38279,бехъутӀу́ру-бехъу́ тӀу,вокруг никого,бехъутӀуру-бехъутӀу энкӀвала гучӀи,"вокруг никого, вокруг ни души","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1631,1,38280,бецӀа́й,мстить,и шкур гощучӀу бецӀо,я отомстил ему,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1631,1,38280,бецӀа́й,мстить,ишкур гьуб зарал бецӀайкӀаб,я отомщу за вред,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1632,1,38281,бецӀи́,возмещать ( убытки ),битаб арси бецӀи букку,пропавшие деньги пришлось возместить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1632,1,38281,бецӀи́,возмещать ( убытки ),ишкур налъи бецӀа,я погасил долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1637,1,38287,бецӀи́,"возместить (убытки), окупить",на́лъи беци́,выплатить долги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1637,1,38287,бецӀи́,"возместить (убытки), окупить",бе́ци буккиха́б,под­лежащий оплате,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1637,1,38287,бецӀи́,"возместить (убытки), окупить",бе́ца була́й,погасить (долг),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1644,1,38298,бечӀергьа́ли,бобы ( конские ),бечӀергьалилъи хъвахъу//гъалигӀатӀи,мука с горохом ( из гороха ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1644,1,38298,бечӀергьа́ли,бобы ( конские ),бечӀергьали цӀебекъеруй санду мигье,(горох) бобы варят с кукурузой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1644,1,38298,бечӀергьа́ли,бобы ( конские ),бечӀергьалиди река кьудо,бобы вызвали вздутие живота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1646,1,38301,бечӀе́рпирцӀцӀи,жвачка,бечӀерпирцӀцӀи чӀам- чӀади,жевать жвачку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1647,1,38302,бечӀи́н,ячмень,бечӀиналъи гуни,толокно из ячменя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1648,1,38303,бечӀуда́й,опустошать,къегьен бечӀудай къоро ида,надо освободить мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1648,1,38303,бечӀуда́й,опустошать,буралъи бечӀудо,опорожнили кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1648,1,38303,бечӀуда́й,опустошать,чанта бечӀудай,опустошить карман,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1648,1,38303,бечӀуда́й,опустошать,шиша бечӀудо,опорожнили бутылку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1649,1,38304,бечӀуда́й,опусто­шить,шиша́ бечуда́й,опорожнить бутыл­ку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1650,1,38305,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечу́дассуб йа́щик,"пустой, порожний ящик","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1650,1,38305,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечу́дассуб чанта́,пустой карман,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1650,1,38305,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечу́дассуб гьа́нкъу,"пустой дом, дом без хозяина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1650,1,38305,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечу́дассуб а́хи,сад без урожая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1650,1,38305,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечу́дассуб иш,бесполезное дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1650,1,38305,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечу́дассуб гу́латар // бечу́дассуб ра́ша,пустословие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1651,1,38311,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечӀудассуб буралъи,пустой кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1651,1,38311,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечӀудассуб гьанкъу,а) пустой дом б) свободная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1651,1,38311,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечӀудассуб,машина порожняя машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1651,1,38311,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечӀудассуб буршина,пирожок без начинки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1651,1,38311,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки",бечӀудассуб гьуркьа,пустой орех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1651,1,38311,бечӀу́дассуб,"пустой, бесполезный, бессмысленный, без начинки","бечӀудассуб буралъи данда бахала, микъи битӀевчӀи","поверье если встретить человека ( женщину ) с пустым кувшином, не повезет, день будет неудачным ( букв. если встретишь пустой кувшин, дорога не выпрямится)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1653,1,38317,бечӀу́й,опорожнить,о́рсса бечу́й,"вывалить, высыпать, вылить из чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1653,1,38317,бечӀу́й,опорожнить,къегьеналъу́ку у́нщи бечу́й,высыпать землю из мешка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1655,1,38319,бечӀу́ла-бекъу́да,пустой,и́ма ссапаралда́ку вечу́ла-векъу́да гьи́нгъва,отец из поездки вернулся с пустыми карманами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1655,1,38319,бечӀу́ла-бекъу́да,пустой,го́щуди гощуха́ бечу́ла-бекъу́да ре и́кку,он протянул ему «пустую» руку (= он ему не дал денег на дорогу),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1656,1,38320,бечӀу́ла-бекъу́дассуб,пустой,бечу́ла-бекъу́дассуб къи́нда,голая стена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1656,1,38320,бечӀу́ла-бекъу́дассуб,пустой,бечу́ла-бекъу́дассуб хьа́ги,пустая кастрюля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1659,1,38324,бече́даб,богатый,бечедаб гӀумру,богатая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1659,1,38324,бече́даб,богатый,бечедав адам,богатый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1659,1,38324,бече́даб,богатый,бечедаб хӀукумат,богатое государство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1659,1,38324,бече́даб,богатый,бечедаб магӀишат,богатое хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1660,1,38325,бече́да=б,богатый,бече́дав гье́кӀва(адам),"богатей, богач","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1660,1,38325,бече́да=б,богатый,бече́даб хуку́мат,богатое государство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1660,1,38325,бече́да=б,богатый,бече́далуб къай хуку́матиди бухи́,конфисковать имущество богатых,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1661,1,38326,бечекӀа́й,укорачивать,ххабар бечекӀай,говорить коротко ( букв. разговор укоротить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1661,1,38326,бечекӀа́й,укорачивать,жил'а бечекӀай,подкоротить платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1661,1,38326,бечекӀа́й,укорачивать,микъи бечекӀай,укоротить дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1661,1,38326,бечекӀа́й,укорачивать,бечекӀайла бечекӀо,укоротив,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1661,1,38326,бечекӀа́й,укорачивать,жила бечекӀута ида,платье укорачивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1661,1,38326,бечекӀа́й,укорачивать,мицӀцӀи бечекӀай,держать язык за зубами ( букв. язык укоротить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1662,1,38327,бечекӀи́,укорачиваться,микъи бечекӀив,дорога стала короче,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1662,1,38327,бечекӀи́,укорачиваться,мучаруди барта бечекӀив,после стирки брюки укоротились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1662,1,38327,бечекӀи́,укорачиваться,ццибурулъи зив бечекӀе,зимой день становится короче,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1664,1,38329,бечелъа́б,разбогатевший,бечелъов адам,разбогатевший человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1665,1,38330,бечелъа́й,обогащать,мицӀцӀи бечелъай,обогатить язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1665,1,38330,бечелъа́й,обогащать,хӀукумат бечелъай,обогащать государство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1665,1,38330,бечелъа́й,обогащать,мин бечелъо вацци,ты сделал брата богатым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1666,1,38331,бечелъи́,богатеть,мадухал бечелъив,сосед разбогател,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1666,1,38331,бечелъи́,богатеть,игьавагьичӀада бечелъевчӀи,без труда не богатеют,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1667,1,38332,бечелъа́б,богатый,бечелъа́б магӀиша́т,богатое хозяйство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1670,1,38335,бече́лъир,"богатство, см. бечелъи́",дуне́ллъи бече́лъир,природные богатства,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1670,1,38335,бече́лъир,"богатство, см. бечелъи́",са́хлъи бече́лъир и́да,посл. здоровье - это богатство.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1671,1,38337,бече́лъир,"богатство, см. бечелъи́",бечелъир санду ибхевчӀи,богатство с собой не берут ( т.е. в могилу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1672,1,38341,бечибехху́йхаб,"забывчивый, не запоминающийся",мин игьаб бугъа хьваъабир бечибеххуйхаб нā гучӀи,сделанное тобою добро незабываемо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1673,1,38343,бечча́й,заквашивать,мед беччай,заквасить бузу ( напиток ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1674,1,38344,беччи́,устояться,бечча гучӀи,"буза не устоялась ( еще ), не созрела","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1674,1,38344,беччи́,устояться,гьатӀи бечча ида,тесто подошло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1674,1,38344,беччи́,устояться,беччаб гулатир бета,а) оставь колкости б) оставь злобно-насмешливый разговор ( букв. оставь устоявшиеся разговоры),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1675,1,38345,бечча́б,"содержательный, отомщенный",бечча́б ххаба́р,содержательный рассказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1677,1,38348,бечча́й,"отомстить, отыграться",беччо́ букӀи́,быть отомщённым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1678,1,38350,бечча́йхаб,мстительный,ди иде́вчӀи дуб бечча́йхаб гама́л,мне не нравится твой мстительный характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1679,1,38351,беччику́р,моча,беччику́рлъи,мочевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1679,1,38351,беччику́р,моча,беччику́р баха́й,помочиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1679,1,38351,беччику́р,моча,беччику́р бешти́,испускать мочу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1679,1,38351,беччику́р,моча,беччику́р бе́штир,моче­испускание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1679,1,38351,беччику́р,моча,беччику́р бештиха́б,мочеиспускательный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",бешеналъи къай,постельные принадлежности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",бешеналълъу рераххи,ложиться в постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",бешен тӀами,постелить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",бешен бакӀарай,убрать постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",бешеналълъа рукки,а) остаться в постельном режиме б) быть прикованным к постели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",щикибалъи бешен,гнездо птицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",бешен игьи,вить гнездо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1681,1,38353,беше́н,"постель, гнездо",гъабгъулъи бешен,гнездо куропатки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1683,1,38356,бе́штаб,выпущенный,бе́штаб гьеди́р,выпущенный телёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1683,1,38356,бе́штаб,выпущенный,егье́л гьущу́б ре бе́штаб зив и́да,он сегодня расщедрился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1683,1,38356,бе́штаб,выпущенный,гьарчӀча́ха бе́штаб,"невоз­мутимый, спокойный, ничем не нарушаемый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1683,1,38356,бе́штаб,выпущенный,гьар­чча́ха бе́штаб дуне́л,тихая погода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1683,1,38356,бе́штаб,выпущенный,бе́штаб ццай,"ливень, проливной дождь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1684,1,38357,бе́штихаб,выпускающий,гьи́нуку бештиха́б,выпускающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1684,1,38357,бе́штихаб,выпускающий,лълъени бе́штихаб,а) водо­отливный б) водопроницаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1684,1,38357,бе́штихаб,выпускающий,лълъе́ни бе́штихаб ба́ган,водоот­ливное отверстие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1684,1,38357,бе́штихаб,выпускающий,лълъе́ни бе́штихаб му́са,а) водо­спуск б) перен. туалет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1684,1,38357,бе́штихаб,выпускающий,о́рсса бе́штихаб,"выпускающий, выпускаемый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1684,1,38357,бе́штихаб,выпускающий,хъучи́балъи о́рсса беш­тихо́ гье́кӀва,издатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1684,1,38357,бе́штихаб,выпускающий,хъучи́балъи бештиха́б му́са,издательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1685,1,38358,бе́штихичӀаб,не пропускающий,лълъе́ни бе́штихичаб,водонепроницаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1686,1,38359,бештичӀа́,см. бешти́,бу́ли бештича́ буки́,"отвратить, не дать случиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1688,1,38361,бешуну́да,сто,бешуну́да микъи́ди,сто раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1688,1,38361,бешуну́да,сто,бешуну́да микъи́ди гьи́кьу духъи́ гьу́ла гьаба́ссита́лу,"сто раз я тебе говорил, чтобы ты так не делал","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1688,1,38361,бешуну́да,сто,бешуну́дала бекъи́нла,полтораста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1688,1,38361,бешуну́да,сто,бешуну́да ре́ши ри́шир,столетие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1688,1,38361,бешуну́да,сто,бешуну́чӀуку кеца́лиди,сто двадцать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1689,1,38363,бешуну́да,сто,бешунуда риха,сто овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1689,1,38363,бешуну́да,сто,бешунуда гъуруш,сто рублей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1689,1,38363,бешуну́да,сто,бешунуда микъиди гьикьу,сто раз говорил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1689,1,38363,бешуну́да,сто,голъилъи бешунучӀуку бехутӀу реши ида,ей больше ста лет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1689,1,38363,бешуну́да,сто,бешунучӀуку иштуда,сто пять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1691,1,38366,бешунучӀуку,сто,бешунучӀуку кӀецӀалида,сто двадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1691,1,38366,бешунучӀуку,сто,бешунучӀуку бугъуцӀалилъи гьабуда,сто сорок три,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1692,1,38367,бешу́нцӀида,сто раз,бещунцӀида гьикьу ишкур духъи,сто раз говорил я тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1693,1,38368,беща́й,"загородить, см. бещи́",бещамалаб ахи,загороженный сад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1695,1,38372,бещи́,поджарить,къеру бещи,поджарить пшеницу ( для помола ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1695,1,38372,бещи́,поджарить,цӀебекъеру бещи,поджарить кукурузу ( для помола ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1696,1,38373,бе́ща,крепкий,беща нашар,прочная веревка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1696,1,38373,бе́ща,крепкий,беща гьуди,"крепкая древесина, дрова","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1696,1,38373,бе́ща,крепкий,беща раъалъи,"прочная, ноская одежда","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1696,1,38373,бе́ща,крепкий,беща макьу,крепкий сон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1696,1,38373,бе́ща,крепкий,беща гьуркьа,"орехи, из которых не вынимается ядро","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1697,1,38374,беща́б,"жареный, поджаренный",беща́б гьу́ркьа,жареные орехи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1697,1,38374,беща́б,"жареный, поджаренный",беща́б га́га,жареные косточки абрикоса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1697,1,38374,беща́б,"жареный, поджаренный",беща́б цӀебекъе́ру,жареная кукуруза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1698,1,38376,беща́б,"жареный, поджаренный",бещаб симичка,поджаренные семечки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1698,1,38376,беща́б,"жареный, поджаренный",бещаб цӀебекъеру,поджаренная кукуруза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1698,1,38376,беща́б,"жареный, поджаренный",бещаб гага,поджаренные ядра косточек ( абрикоса ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1699,1,38378,бе́щаб,плотно закрытый,бе́щаб ба́ган,плотно закрытая дыра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1700,1,38379,беща́й,"жарить, плотно закрывать",ба́ган беща́й,залепить дыру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1702,1,38382,бе́щаталъи,жарить,цӀебекъеру бащата рукӀи- кӀал,будем обжаривать кукурузу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1706,1,38390,бе́щурди,насилу,бещурди игьи,делать насилу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1708,1,38392,беэра́й,утоньшать,цӀули беэрай,утоньшать палку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1708,1,38392,беэра́й,утоньшать,чӀоли беэрай,утоньшать нитку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1708,1,38392,беэра́й,утоньшать,кара беэрай,утончить проволоку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1708,1,38392,беэра́й,утоньшать,беэраймала,сделай тоньше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",битӀи микъи,ровная дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",битӀи гьала,прямая ветка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",битӀи мигъул,не сутулая спина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",витӀи гьекӀва,справедливый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",битӀи раша,"правильное, верное слово, правда","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",битӀи маси,говорить правду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",мин битӀи ида,ты прав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",битӀи ххунххул,гладкое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1710,1,38395,би́тӀи,"прямой, честный, правильный, гладкий",битӀи анча,гладкий камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1712,1,38400,биа́б,мертвый,биаб геду,дохлая кошка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1712,1,38400,биа́б,мертвый,риал адамал,"мертвые люди, умершие люди","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1715,1,38403,бигъа́й,"мешать, дозаривать",кащир бигъай,помешать кашу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1715,1,38403,бигъа́й,"мешать, дозаривать",биччи бигъай,вымесить глину ( раствор ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1715,1,38403,бигъа́й,"мешать, дозаривать",гьатӀи бигъай,замесить тесто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1715,3,38405,бигъа́й,"мешать, дозаривать",памидорде бигъай дозарить,помидоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1717,1,38407,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",помидор бигъата ида,помидоры поспевают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1717,1,38407,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",бēкъада кӀкӀуркӀкӀун бигъе,скоро созреют абрикосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1717,1,38407,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьанēхи кӀикӀи бекъа бигъевчӀи,в горах (на селе) виноград поздно созревает ( букв. рано не созревает),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1717,1,38407,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",инчу бигъата ида,яблоки поспевают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1717,1,38407,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьиᴴгьу бигъа,груши поспели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",кӀату бекъа-бекъа бигъата букӀа,конь часто останавливается ( в пути ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",ссагӀат би́ гъата ида,часы останавливаются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",макӀил дарце булӀаруди школалъи ригъата ида,дети остаются ( задерживаются ) после уроков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",диб муху булӀидера вигъи,"подожди(те), пока я закончу работу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьири бигъата гучӀи,кровь не останавливается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",завод бигъу ида,завод стоит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",муху бигъу ида,работа стоит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",мучу бигъу,ветер прекратился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",цӀцӀай бигъу,дождь прекратился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гощучӀу гьеа гӀайиб бигъичӀа,его вина не установилась ( букв. на нем вина не установилась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьалмагъ гъидера вигъи,"ждать, пока придет товарищ","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",зивди гьеа гьичӀчӀу вигъи,ожидать целый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьулълъа вигъи́,! стой там!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",векьару ви́ гъи,а) стоять рядом б) стой рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьеа вигъу игьи,усидчиво делать что-л. ( букв. наверху став // остановившись делать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьеа вигъу баи,усердно читать ( учить ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",инщубдалълъу вигъи,стоять на своем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1718,1,38410,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",вигъи!,прекрати!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1719,1,38428,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьичӀчӀу бигъи,стоять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1719,1,38428,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",векьару вигъи,быть (стать) рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1719,1,38428,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",данда вигъи,противостоять ( букв. против стать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1719,1,38428,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьеа вигъи,а) стать наверху б) настоять на чем-л. ( букв. стать сверху),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1719,1,38428,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",гьедирай гьичӀчӀу бигъи билълъата гучӀи,теленок не может стоять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1719,1,38428,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",ссакварди гьичӀчӀу вигъи билълъата гучӀи,от усталости не могу стоять ( на ногах ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1719,1,38428,бигъи́,"созревать, останавливаться, задерживаться, переставать, устанавливаться, ждать, стоять, стать",дичӀу ссеа гьичӀчӀу йигъабасси,не стой передо мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1720,1,38431,бигъу́й,пульсировать,гьецӀил бигъвата ида,палец нарывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1721,1,38432,бигъа́б,стоячий,бигъаб лълъени,cтоячая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1722,1,38433,би́гъаб,спелый,бигъаб кӀкӀуркӀкӀун,спелый абрикос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1722,1,38433,би́гъаб,спелый,бигъаб кӀикӀи,спелый виноград,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1722,1,38433,би́гъаб,спелый,бигъаб нича,спелый персик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1722,1,38433,би́гъаб,спелый,бигъаб жага,спелая вишня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1725,1,38436,бигъа́ймалаб,см. би́гъаб,бигъаймалаб инчу ссесе бича,яблоки продали раньше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1728,1,38440,би́гъви,"гноиться, воспалиться, испортиться ( о погоде ), вспучиться",анлълъа бигъва,дозаренные рана нагноилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1728,1,38440,би́гъви,"гноиться, воспалиться, испортиться ( о погоде ), вспучиться",гьершина дунел бигъва ида,в этом году погода плохая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1728,1,38440,би́гъви,"гноиться, воспалиться, испортиться ( о погоде ), вспучиться",река бигъва ида,живот вспучился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1729,1,38444,би́гъваб,хмурый,бигъваб ххунххул,хмурое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1729,1,38444,би́гъваб,хмурый,бигъваб зив,хмурый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1732,1,38449,бигъичӀа́б,недоспелый,бигъичӀаб хъабахъи,недозрелая тыква,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1732,1,38449,бигъичӀа́б,недоспелый,бигъичӀаб инчу,неспелые яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1735,1,38452,бигъу́й,"вздуваться (о животе), нагноиться",ре́ка бигъу́й,вздуваться (о животе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1735,1,38452,бигъу́й,"вздуваться (о животе), нагноиться",а́нлъа бигъу́й,воспалиться (о ране),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1736,1,38454,бигьи́,"класть, сыпать",чурпалъа цӀцӀаᴴй бигьи,положить соль в суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1736,1,38454,бигьи́,"класть, сыпать",буцӀцӀай гьунчӀа бигьи,дать (положить сено скоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1736,1,38454,бигьи́,"класть, сыпать",эᴴэчабалъи къеру бигьи,насыпать корм (зерно) курам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1736,1,38454,бигьи́,"класть, сыпать",гьущуди къеру гьачӀчӀахи бигьу,он рассыпал пшеницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1736,1,38454,бигьи́,"класть, сыпать",хъвахъу къегьемаха бигьи,насыпать муку по мешкам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1736,1,38454,бигьи́,"класть, сыпать",рикьилъа цӀцӀаᴴй бигьи,посыпать соль на мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1736,1,38454,бигьи́,"класть, сыпать",анлълъачӀу гьеа цӀцӀаᴴй бигьи,усугубить душевное состояние ( букв. посыпать соль на рану),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",биччи́ бигьа́,а) понятный б) понятливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",гьикьи́ бигьа́,легко произно­симый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",би­гьа́ гу́муру,лёгкая жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ ми́къи,лёгкая дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ му́ху,лёгкая работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ масъа́ла,лёгкая задача,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ на́хир,лёгкие роды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ раъа́р,лёгкая учёба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ къайда́,"лёгкий путь, способ","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ кваха́лир,лёгкая болезнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1737,1,38456,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ табига́т,лёгкий характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1738,1,38465,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа муху,легкая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1738,1,38465,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа масъала,легкая задача,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1738,1,38465,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа кӀвахӀалир,легкая болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1738,1,38465,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",гьикьи бигьа ида,легко сказать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1738,1,38465,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа адам,покладистый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",гьикьи́ бигьа́ и́да игьи́ захма́таб и́да,"легко сказать, трудно сделать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ игьа́й,замедлить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ и́гьу// бигьа́йгьу,"а) медленно, потихоньку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ игьу буки́р,медлительность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ игьу букиха́б,медлительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́йгьу гуча́б,"срочный, незамед­лительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́йгьу гуча́б му́ху,срочная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́йгьу гу́чир,"незамедлительность, срочность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",би­гьа́ игьи́,медлить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ и́гьу бигъи́,медленно остано­виться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1739,1,38471,бигьа́,"легкий, несерьезный, общительный, покладистый, легко, медленно",бигьа́ и́гьур,медленность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1740,1,38473,би́гьа-бикъа́,незамысловатый,би́гьа-бикъа́,на незамысло­ватая вещь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1741,1,38474,бигьа:да,легко,бигьāда бацӀи,достаться легко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1741,1,38474,бигьа:да,легко,бигьāда бацӀаб нāлъилъи къимат букӀевчӀи,легко достигаемое (//доставаемое) не ценится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1744,1,38477,бигьа́да,легко,би­гьа́да бицӀиха́б,"легкоплавкий, легко тающий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1744,1,38477,бигьа́да,легко,би­гьа́дана ибхи́хо,"легко достающий, покупающий (ве­щи)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1745,1,38478,бигьа́игьу,"тихо, постепенно",анзилалъику бигьаигьу вама,по снегу ходи потихоньку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1745,1,38478,бигьа́игьу,"тихо, постепенно",кӀвахӀалир бигьаигьу белӀа ида,болезнь потихоньку проходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1745,1,38478,бигьа́игьу,"тихо, постепенно",бигьаигьу цӀай бикъу,постепенно дождь прекратился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1745,1,38478,бигьа́игьу,"тихо, постепенно",бигьаигьу муху булӀикӀаб,постепенно работа завершится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1745,1,38478,бигьа́игьу,"тихо, постепенно",бигьаигьу игьи,делать постепенно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1746,1,38480,бигьа́й,воскресить,рухӀ бигьа́й,воскресить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1747,1,38481,бигьалъа́й,облегчать,даруди кӀвахӀалир бигьалъо,лекарство облегчило боль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1747,1,38481,бигьалъа́й,облегчать,мин диб муху бигьалъо,ты облегчил мою работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1748,1,38482,бигьалъи́,облегчиться,эхха муху бигьалъикӀаб (//бигьалъе),потом работа облегчится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1748,1,38482,бигьалъи́,облегчиться,ваар бигьалъив,учиться стало легче ( букв. учеба облегчилась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1748,1,38482,бигьалъи́,облегчиться,кӀвахӀалир бигьалъив,боль утихла ( букв. боль облегчилась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1749,1,38483,бигьалъа́й,"облегчить, загладить",гьа́гар бигьалъа́й,облегчить боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1749,1,38483,бигьалъа́й,"облегчить, загладить",муху́ бигьалъа́й,облегчить работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1749,1,38483,бигьалъа́й,"облегчить, загладить",ра́кӀва бигьалъа́й,облег­чить душу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1749,1,38483,бигьалъа́й,"облегчить, загладить",гайиб бигьалъа́й,а) смягчить обвинение б) загладить вину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1751,1,38486,бигьалъи́,"облегчиться, легчать",ра́кӀва бигьалъи́в,на душе стало легко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1752,1,38488,бигьа́лъир,"лёгкость, облегчение, льгота, легкость",на бегъи́чӀир и́да бигьа́лъир,посл. неведение - благо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1753,1,38491,бигьа́лъир,"лёгкость, облегчение, льгота, легкость",мухулъи бигьалъир ххалигье,мин ты ищешь легкость в работе (т.е. легкую работу),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1753,1,38491,бигьа́лъир,"лёгкость, облегчение, льгота, легкость",дару ххудатаруди дy бигьалъир букку,после приема лекарства наступило облегчение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1753,1,38491,бигьа́лъир,"лёгкость, облегчение, льгота, легкость",ракӀвари бигьалъир булӀу,а) на сердце полегчало б) сердце отошло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1754,1,38493,бигьа́ццуб,лёгонький,муху́ бигьа́ццуб бачӀа́,выбирай работу полегче,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1755,1,38494,бигье́рхи,насыпью,бигье́рхи бета́,"как насыпал, оставь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1755,1,38494,бигье́рхи,насыпью,къе́ру бигье́рхи ба́рлӀата и́да,пшеницу перевозят насыпью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1758,1,38499,бигьиха́б,засыпаемый,кӀа́рцци бигьиха́б му́са,кормушка (для животных),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1762,1,38504,би́дула=б,кровный,би́дулаб къиса́с,кровная месть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1762,1,38504,би́дула=б,кровный,би́дулаб тушма́н,кровный враг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1762,1,38504,би́дула=б,кровный,би́дулаб тушма́нлъи,кровная вражда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1763,1,38505,бижа́й,"выращивать, выдумывать",гигинабалъи бижай,выращивать цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1763,1,38505,бижа́й,"выращивать, выдумывать",макӀилуди рушибалъи бижо,дети вырастили деревья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1763,1,38505,бижа́й,"выращивать, выдумывать",ишкур эбкӀвала бижайчӀа,я ничего не вырастила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1763,1,38505,бижа́й,"выращивать, выдумывать",хъабахъабалъи гванзи бижай хуракила бигьу,"чтобы вырастить хороший урожай тыквы, поле удобрили навозом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1763,1,38505,бижа́й,"выращивать, выдумывать",ххабарде бижай,распускать слухи ( букв. выдумывать слухи),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1767,1,38510,би́жатахоб,растущий,бижатахоб руша,растущее дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1769,1,38512,би́жихичӀаб,не растущий,бижихичӀаб гигинабалъи,плохо растущие цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1771,1,38515,бикӀи́,"выдолбить, отрезать",би́ка накъи́ш игьи́,высечь узор (на камне),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1775,1,38521,биккакки́,"удерживать, щупать",тохтурди диб гьагахоб муса биккакку,врач пощупал мое больное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1777,1,38525,бикъу́й,прекращаться,голуб гӀарзабалъе бикъу,их жалобы прекратились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1777,1,38525,бикъу́й,прекращаться,рагъилъику гъвалъахоб кагъатабалъи бикъу,с фронта перестали приходить письма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1777,1,38525,бикъу́й,прекращаться,лълъени бикъу,"вода прекратилась, перестала течь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1777,1,38525,бикъу́й,прекращаться,пенси бикъу,пенсия перестала поступать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1777,1,38525,бикъу́й,прекращаться,цӀцӀай бикъуй букке,дождь должен прекратиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1778,1,38526,бикъва́й,прекращать,ххабар бикъваймала,прекрати разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1778,1,38526,бикъва́й,прекращать,хъадар бикъвай,прекратить плач,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1778,1,38526,бикъва́й,прекращать,лълъени бикъо,воду перекрыли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1779,1,38527,бикъва́й,"засушить, заставить замолчать",лълъе́ни бикъва́й,"остановить течение воды (в кране, трубе и т.п.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1779,1,38527,бикъва́й,"засушить, заставить замолчать",гу́латир гьи́нуда бикъва́й,прервать разговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1780,1,38529,бикъвакъа́й,останавливать,лълъене бикъвакъай рулӀу рукӀа,хотели прекращать подачу воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1782,1,38531,бикъу́й,"засохнуть, замолкнуть",гьа́рчӀчу бикъу́й,терять голос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1783,1,38533,би́къуйр,"засыхание, умолкание",би́къуйр гу́чӀаб,а) не высыхающий б) неумолчный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1783,1,38533,би́къуйр,"засыхание, умолкание",би́къуйр гу́чӀаб хъуй,"не умолкающий гул, шум","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1784,1,38535,бикъу́йхаб,прекращающийся время от времени,гьи́ну-гьи́ну бикъу́йхаб,отрывистый (звук),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1785,1,38536,бикъу́йхичӀаб,"непрекращающийся, несмолкаемый",бикъу́йхичаб гьа́р­ччу,не умолкающий звук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1787,1,38539,бикьи́,"восемь, советоваться",бикьи́ бешу­ну́да,восемьсот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1787,1,38539,бикьи́,"восемь, советоваться",бикьи́ азару́да,восемь тысяч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1790,1,38544,бикьи́-бикьи́да,по восемь,бикьи-бикьида бикку ибхва,возьми по восемь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1793,1,38547,бикьибешуну́да,восемьсот,бикьибешунуда кило,восемьсот килограммов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1794,1,38548,бикьи́да,восемь,гьацӀалъи́ (гьаца́й) бикьи́да,восем­надцать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1794,1,38548,бикьи́да,восемь,бикьи́да ми́къиди,восемь раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1794,1,38548,бикьи́да,восемь,бикьи́да ми́къиди гьабу́да кеца́лилъи бугъу́да,восемью три — двадцать четыре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1794,1,38548,бикьи́да,восемь,бикьи́да ми́къиди цци́кка,в восемь раз больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1795,1,38550,бикьи́да,восемь,бикьида куᴴй бича,продал восемь баранов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1795,1,38550,бикьи́да,восемь,бикьида зивлъи,а) через восемь дней б) в течение восьми дней в) за восемь дней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1796,1,38552,бикьи́дала,восьмеро,бикьи́дала са́нду,все восемь вместе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1797,1,38554,бикьи́дала,восьмеро,бикьидала ибхва,возьми все восемь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1797,1,38554,бикьи́дала,восьмеро,бикьидала гьиргъа,пришли все восемь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1798,1,38556,бикьи́далълъу,в восемь,бикьидалълъу гъваба,приходи в восемь ( часов ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1799,1,38557,бикьи́лъаб,восьмой,бикьy лъов макӀи,восьмой ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1799,1,38557,бикьи́лъаб,восьмой,бикьy лъай йеши,восьмая девочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1800,1,38558,бикьи́рцӀида,восемь раз,бикьирцӀида гьацӀада – бикьицӀалида,восемью десять – восемьдесят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1802,1,38561,бикьи́хоб,восьмой,бикьy хоб калас,восьмой класс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1802,1,38561,бикьи́хоб,восьмой,бикьy хоб пурцӀцӀу,восьмой месяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1802,1,38561,бикьи́хоб,восьмой,вашащуб бикьy хоб решида,мальчику пошел восьмой год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1805,1,38565,бикьицӀа́лилъи,восемьдесят,бикьицӀалилъи бугъуда,восемьдесят четыре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1805,1,38565,бикьицӀа́лилъи,восемьдесят,бикьицӀалилъи иштуда хъуча,восемьдесят пять книг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,авто́буси биле́т// авто́бусилъи биле́т,"билет на автобус, автобусный билет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,егза́менлъи биле́т,экзаменационный билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,кино́лъи биле́т,билет в кино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,комсомо́лалъи биле́т,комсомольский билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,накӀу́йхаб биле́т,проездной билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,па́ртийалъи биле́т,партийный билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,по́йездай биле́т,билет на поезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,самолётай биле́т,билет на самолёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,биле́т бичихо́ гье́кӀва (ада́м),билетный кассир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1808,1,38568,биле́т,билет,биле́т хъабдайхо́ гье́кӀва (ада́м),билетёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1809,1,38569,билиа́рд,бильярд,билиа́рдабалъи рагьи́,играть в бильярд.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",дy билълъе,а) я смогу б) я могу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",игьи билълъума?,смог сделать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",эти билълъума?,смог вскарабкаться?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",билълъе мисала ибхва,"если сможешь, возьми","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",инлала дуй билълъу?,как ты смог?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",дий билълъе инсса бухи,я могу переплыть реку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",гьаб къегьен дий гьирцӀай билълъевчӀи,этот мешок я не смогу поднять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",минда гьингъви билълъихха дуй!,только посмей прийти!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1812,1,38572,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",дий билълъевчӀи гьущухи гьада гьикьи // дий билълъевчӀи гьущухи ххунхху баха гьикьи,я не решусь сказать ему в глаза (//лицо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1813,1,38574,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",щакъилъи ручка билълъи,обмакнуть ручку в чернила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1813,1,38574,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",лӀирлӀалъи тӀиндукъаркъа билълъи,макать блин в масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1813,1,38574,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",урбалъи билълъи,макать ( еду ) в урбеч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1813,1,38574,билълъи́,"мочь, осмеливаться, макать",мигьи билълъу,солнце зашло ( букв. солнце макнулось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1814,1,38576,билълъа́=б,возможный,билълъа́бна и́гьу ишку́р,"я сделал всё, что возможно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1814,1,38576,билълъа́=б,возможный,билълъа́б бе́та,во всю мощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1814,1,38576,билълъа́=б,возможный,ден билълъа́б бе́та чу́ᴴгьа ва́лъаву́кӀа ди бажари́ча́,"я старался изо всех сил, но у меня не получилось","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1815,1,38577,би́лълъир,"возможность, макание, умение",тӀоба́й би́лълъир,осуществи­мость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1817,1,38581,билълъихичӀа́=б,невозможный,билълъи­хича́б на буке́вчи,нет ничего невозможного,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1817,1,38581,билълъихичӀа́=б,невозможный,ба́рли билълъихича́б,"непереноси­мый, неснос­ный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1817,1,38581,билълъихичӀа́=б,невозможный,ба́рли билълъихича́б гьава́,а) тяжёлый воздух б) несносная погода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1817,1,38581,билълъихичӀа́=б,невозможный,би́ххай билълъи­хича́б,несокрушимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1817,1,38581,билълъихичӀа́=б,невозможный,ви́гъи билълъихичо́,"нетерпе­ливый, невыдержанный, непоседа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1817,1,38581,билълъихичӀа́=б,невозможный,ми́гъай билълъихи­ча́б ра́ша,неуязвимая речь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1817,1,38581,билълъихичӀа́=б,невозможный,билълъихича́б билълъи­ха́б бу́лу,невозможное стало возможным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1818,1,38582,билълъихичӀа́бир,невозможность,би́ххай билълъихичӀа́бир,несокрушимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1818,1,38582,билълъихичӀа́бир,невозможность,ми́гъай билълъи­хичӀа́бир,неуязвимость.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1819,1,38583,бина́лъи,жир,иштуб- кӀвала биналъи гучӀи,даже не пахнет жиром ( букв. никакого жира нет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1819,1,38583,бина́лъи,жир,биналъи хӀаламалабасси,не потребляй много жира,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1820,1,38584,бинзи́н,бензин,бинзиналъи щаᴴй,запах бензина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1820,1,38584,бинзи́н,бензин,бинзинахи арси икку,за бензин дали деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1821,1,38585,бинт,бинт,бинт бачи́,разбинтовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1821,1,38585,бинт,бинт,би́нтиди маши́,"бинтовать, забинтовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1822,1,38586,бирга́да,бригада,бирга́далъи,бригадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1822,1,38586,бирга́да,бригада,ищи́б бирга́далъи ишту́да ада́м и́да,в нашей бригаде пять человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1824,1,38589,биргади́р,бригадир,биргадириди палан тӀопо,бригадир выполнил план,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1825,1,38591,биргади́рлъи,занятие бригадира,биргадирлъи игьи,работать бригадиром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1825,1,38591,биргади́рлъи,занятие бригадира,дихъи биргадирлъи игьаталу хаду,меня попросили быть бригадиром ( букв. меня попросили делать бригадирство),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1826,1,38592,бирзе́нт,брезент,бирзе́нталъи,брезентовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1827,1,38593,бири́тур,бритва,бири́турлъи,бритвенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1827,1,38593,бири́тур,бритва,бири́турлъи къай,бритвенный прибор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1830,1,38596,биса́й,двигать,бесхъа бисай,отодвинуть назад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1830,1,38596,биса́й,двигать,макӀве ссеаду бисай,отодвигать стулья вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1831,1,38597,бисаси́,подталкивать арбу,око бисаси,подталкивать арбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1834,1,38600,бисми́лла,именем Аллаха,бисмилла игьи,произнести «именем Аллаха»,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1835,1,38601,бита́й,терять,рекӀул битай,потерять ключ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1835,1,38601,бита́й,терять,арси битай,терять деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1835,1,38601,бита́й,терять,гощуди диб хъуча бито,он утерял мою книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",маргъал битӀай,оторвать пуговицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",гъани битӀай,"отломить хлеб, лепешку ( кусок )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",битӀо батӀа била,оторви да выбрось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",рекун битӀай,порвать нитку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",нашар битӀай,оборвать веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",гьиᴴгьу битӀай,сорвать грушу ( с дерева ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",гигина битӀай,сорвать цветок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1836,1,38602,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",баса битӀай,а) рвать волосы б) делать пробор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1837,1,38605,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",ваццуха кагъат битӀай,отправить письмо брату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1837,1,38605,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",йеши лълъенда йитӀай,послать дочку за водой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",амбуру унщи битӀай,разровнять землю на крыше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",кара битӀай,выпрямлять проволоку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",микъи битӀай,выровнять дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",мигъул битӀай,выпрямить спину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",гьецӀил битӀай,а) выпрямить палец б) указать пальцем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",гъалатӀ битӀай,исправить ошибку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",мин битӀаймала гьуб нā (//муху),ты уладь это дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",микъи битӀай,а) разровнять дорогу б) пожелать счастливого пути,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1838,1,38608,битӀа́й,"рвать, обрывать, срывать, отправлять, ровнять, исправлять, улаживать",микъи битӀибе,счастливого пути,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1839,1,38611,битӀи́,выпрямляться,цӀули битӀив,палка выпрямилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1839,1,38611,битӀи́,выпрямляться,кара битӀив,проволока выпрямилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1839,1,38611,битӀи́,выпрямляться,мигъул битӀата ида,спина выпрямляется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1839,1,38611,битӀи́,выпрямляться,мухъи битӀив,линия выпрямилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1840,1,38612,битӀа́б,оборванный,битӀаб мурши,оборванная веревка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1841,1,38613,битӀа́йр,"выпрямление, поправка, отправка, обрыв, изолирование, разгибание",ба́кьуку битӀа́йр,перегородка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1842,1,38619,битӀа́йхаб,"выпрямляемый, посылаемый, исправимый, отрываемый",о́рсса битӀа́йхаб,посылаемый за пределы чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1843,1,38623,битӀа́р,осколок,гӀара́далъи битӀа́р,осколок снаряда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1843,1,38623,битӀа́р,осколок,битӀа́рлъи,осколочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1844,1,38624,битӀатӀа́й,разрывать,нашар битӀатӀа́й,разорвать веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1844,1,38624,битӀатӀа́й,разрывать,жила битӀатӀай,разорвать платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1844,1,38624,битӀатӀа́й,разрывать,тӀамача- балъи битӀатӀай,пообрывать листья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1845,1,38625,битӀатӀи́,разорвалась,рекун битӀу,нитка разорвалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1845,1,38625,битӀатӀи́,разорвалась,кардалъи битӀатӀу ида,провода пооборвались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1846,1,38626,битӀатӀа́б,оборванный,битӀатӀаб нашар,оборванная веревка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1846,1,38626,битӀатӀа́б,оборванный,битӀатӀаб жила,рваное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1847,1,38627,битӀатӀа́й,"выпрямить, разослать, разорвать",битӀатӀо́ била́б,"истерзанный, изорванный и выкинутый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1848,1,38630,битӀатӀу́талъи,лопаться,цӀцӀеа ххинкӀибалъи битӀа- тӀута ида,в кастрюле пельмени (или вареники) лопаются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1849,1,38631,битӀаталъи́,"выпрямляться, отрываться",цӀули битӀата букӀа,палка выпрямлялась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1849,1,38631,битӀаталъи́,"выпрямляться, отрываться",кара битӀата букӀикӀаб,проволока будет выпрямляться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1849,1,38631,битӀаталъи́,"выпрямляться, отрываться",маргъал битӀата ида,пуговица отрывается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1850,1,38633,битӀа́талъи,"выпрямлять, исправлять",кара битӀата ида,выпрямляют проволоку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1850,1,38633,битӀа́талъи,"выпрямлять, исправлять",ашибка битӀаталъи,исправлять ошибку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1851,1,38635,битӀа́талъо,отправитель,битӀа́талъощуб а́дрис,адрес отправителя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи бекӀу́н,прямой угол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи була́й,выпрямить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи ми́къи,"а) ровная, прямая дорога б) правильная дорога","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи му́хъи,прямая линия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи му́хъи ганди́,провести прямую линию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",да́нди би́тӀи,"а) гладкий б) плоский, слишком ровный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи букӀи́р,достоверность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи миси́,"подтвер­диться, оправдаться, оказаться правильным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи гьикьи́р,а) верное высказывание б) правильное произ­ношение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи миси́р,подтверждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи маса́ла,"честно сказать, правду говоря","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи ра́хъида,на правой стороне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи ра́хъидиссуб,"правый, находящийся на правой стороне","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи ра́ша,"верное, справедливое слово, замечание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи хийа́л,справедливое желание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи хӀу́кму,правильное решение (в т.ч. суда),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀина,"правда, правильная версия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",дуб би́тӀи,"ты прав, твоя правда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи и́да,верно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́ти гуча́б,"а) неправильный б) недостоверный, неверный, не соответствующий действительности в) неровный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́ти гуча́б ххабарде́,недостоверные сообщения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи къисса́,правдивый рассказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи маси́,говорить правду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1852,1,38636,би́тӀи,"ровный, верный, правдивый, реальный, точный",би́тӀи булӀа́б,на истинное происшествие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",да́нди бити́в,а) прямо б) точно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",да́нди бити́в бахи́,попасть прямо в цель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",бити́в бахихо́,меткий (стрелок),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",бити́в букка́й,"направить, сделать правильно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",бити́в букка́й бегьиха́б,поправимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",бити́в букки́ // бити́в гъи,удаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",да́нди бити́в наъи́,идти прямо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",да́нди бити́в риъи́ наъи́,идти на верную гибель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",бити́в маси́,говорить прямо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1856,1,38644,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",бити́в хъва́рдир,правильное написание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",битӀив бигъи,стоять ровно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",битӀив ваи,идти прямо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",битӀив гьачӀчӀахи вукӀи,"сидеть прямо, ровно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",битӀив маси,а) говорить правду б) рассказать верно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",битӀив масала,честно говоря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",битӀив игьи,делать правильно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",гол битӀив инкватакӀоруди гьиргъа,"они пришли как раз, когда кушали","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",дуй битӀив букку ида,тебе повезло ( букв. тебе выпрямилось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1857,1,38648,битӀи́в,"прямо, честно, точно, правильно, верно, как раз",битӀив булӀу ида дуй гьуб,так тебе и надо ( букв. правильно случилось тебе это),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1858,1,38651,битӀигъа́б,"правильный, правый",битигъа́б ра́хъидику вули́,"зайти, выйти справа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1859,1,38653,битӀигъа́б,"правильный, правый",битӀигъаб реа,правая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1859,1,38653,битӀигъа́б,"правильный, правый",битӀигъаб цӀекӀа,правая нога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1859,1,38653,битӀигъа́б,"правильный, правый",битӀигъаб рахъи,правая сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1859,1,38653,битӀигъа́б,"правильный, правый",битӀигъаб гъижи,правый бок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1861,1,38656,битӀина:,правда,битӀинā маси,рассказать правду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1861,1,38656,битӀина:,правда,битӀинā бигъай,выяснить правду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1862,1,38657,битӀинагъа́р,справедливость,битӀинагъар иде,люблю справедливость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1864,1,38663,битӀи́р,"прямота, истина, обрыв, отделение, правдивость, удача",дарамалъи битӀир гучӀи,в торговле не везет ( букв. в торговле нет везения),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1865,1,38665,би́тӀир,"полянка, отрыв, 3 см. битIи́",битӀира ругъи(//гьайди) буцӀцӀи,"погнать скот на ровное место, на полянку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1869,1,38676,битӀира́хъи,лицевая сторона,тӀамсалъи битӀирахъи,лицевая сторона ковра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1869,1,38676,битӀира́хъи,лицевая сторона,ххамилъи битӀирахъи,лицевая сторона ткани,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1871,1,38678,бита́б,потерянный,битаб зини,пропавшая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1871,1,38678,бита́б,потерянный,битаб арси,потерянные деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1871,1,38678,бита́б,потерянный,ритал зине,пропавшие коровы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1871,1,38678,бита́б,потерянный,битаб нā ххинцӀай,искать пропавшую вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1874,1,38681,биту́н,бидон,лӀирлӀалъи битун,бидон масла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1874,1,38681,биту́н,бидон,битуналъи аркъул,крышка бидона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1874,1,38681,биту́н,бидон,лълъени тӀиндихаб битун,фляга для воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1874,1,38681,биту́н,бидон,битун щиᴴвулъи иккихаб зини,"корова, дающая бидон молока","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1875,1,38682,биха́й,раскалять,къуну бихай,раскалить сковороду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1875,1,38682,биха́й,раскалять,коби бихай,раскалить железо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1876,1,38683,бихи́,раскаляться,эту бихив,утюг раскалился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1876,1,38683,бихи́,раскаляться,коби бихив,железо накалилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1878,1,38685,биха́й,раскалить,ирхха́йдера биха́й,раскалить докрасна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1878,1,38685,биха́й,раскалить,ру́хӀиди биха́й,"перекалить, сильно накалить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1879,1,38686,биха́ймалаб,накалённый,биха́ймалаб ко́би,закалённое железо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1881,1,38688,бихи́,накалиться,е́ту би́ха,утюг накалился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1882,1,38689,бихи́р,накал,дуне́ллъи бихи́р,сильная жара.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1885,1,38692,бихха́=б,"разрушенный, нарушенный, возбуждённый",биххо́ бигьиха́б,"истребительный, приносящий разрушение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1886,1,38695,бихха́б,"разрушенный, нарушенный, растерявшийся, бурлящий",биххаб гьанкъу,"разрушенный, развалившийся дом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1886,1,38695,бихха́б,"разрушенный, нарушенный, растерявшийся, бурлящий",биххаб хъизам,расставшаяся (разведенная) семья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1886,1,38695,бихха́б,"разрушенный, нарушенный, растерявшийся, бурлящий",биххаб гӀадлу,нарушенный порядок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1886,1,38695,бихха́б,"разрушенный, нарушенный, растерявшийся, бурлящий",биххаб кьанкӀар,пугливый заяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1886,1,38695,бихха́б,"разрушенный, нарушенный, растерявшийся, бурлящий",риххал адамал,испуганные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1886,1,38695,бихха́б,"разрушенный, нарушенный, растерявшийся, бурлящий",биххаб инххи,бурлящий дождевой грязевой поток (сель),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1887,1,38699,биххабича́б,панический,биххабичаб кьанкӀар,растерянный ( от страха ) заяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",гье ре бихха́й,убить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",гьуду́ллъи бихха́й,раздружиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",гӀа́длу бихха́й // дуне́л бихха́й,а) нарушить порядок б) вывести из равновесия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",ла́гилъи га́длу бихха́й,нарушить режим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",къо́ти бихха́й,нарушить договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",ра́ква бихха́й,"волновать, огорчать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",бихха́й билълъи­хича́б,нерасторжимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1888,1,38700,бихха́й,"разрушить, нарушить, разменять, расформировать, преодолевать, порвать, выгнать из дома, раздразнить",бихха́й билълъихи­ча́б гьуду́ллъи,нерасторжимая дружба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1889,1,38708,бихха́ймала=б,"разрушенный, нарушенный, возбуждённый",ра́кӀва бихха́ймало,взволнованный (о чувствах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1890,1,38711,бихха́ймалаббихха́малаб,разрушенный,биххамалаб бекьи,разрушенный сарай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1891,1,38712,бихха́йхаб,разрушительный,бихха́йхо гье́кӀва,разру­шитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1891,1,38712,бихха́йхаб,разрушительный,ра́ква бихха́йхабна,"то что волнует, расстраивает","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1893,1,38714,биххати́р,"понос, дизентерия",тохтуриди биххатир чадо,врач вылечил от дизентерии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1896,1,38718,биххи́,"разрушиться, порваться",гьуду́ллъи би́хху,дружба прекратилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1896,1,38718,биххи́,"разрушиться, порваться",ра́кӀва биххи́,волноваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1901,1,38728,биххихичӀа́б,нерушимый,биххихича́б гьуду́ллъи,нерушимая дружба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1902,1,38729,бихху́й,остановиться,му́чу бихху́й,прекратиться (о ветре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1902,1,38729,бихху́й,остановиться,цӀцай бихху́й,перестать (о дожде),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",зари бицӀай,размораживать (холодильник),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",бекъа-бекъа халадилник бицӀай букке,время от времени холодильник нужно разморозить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",мигъа бицӀай,растопить курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",щиру бицӀай,растопить воск,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",тӀуши бицӀай,расплавить свинец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",чакар бицӀай,растворить сахар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",цӀцӀаᴴй бицӀай,растворить соль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1903,1,38730,бицӀа́й,"размораживать, оттаивать, плавить, растворять, усваивать, расплавить, 2 см. мета́й",маква бицӀай,переварить пищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1905,1,38738,бицӀи́,"таять, перевариться",рēбулъи зари бицӀа,весной лед растаял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1905,1,38738,бицӀи́,"таять, перевариться",инсачӀу гьеассуб зари мусе-мусеку бицӀа ида,лед на реке местами оттаял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1905,1,38738,бицӀи́,"таять, перевариться",мусе-мусеку анзи бицӀата ида,снег местами тает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1905,1,38738,бицӀи́,"таять, перевариться",лӀирлӀи бицӀа,масло растаяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1905,1,38738,бицӀи́,"таять, перевариться",цӀаᴴй бицӀа,соль растворилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1906,1,38740,бицӀи́,"таять, перевариться",маква бекъа бицӀа,пища переварилась быстро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1907,1,38742,бицӀа́б,талый,бица́б ли́рли,топлёное масло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1909,1,38744,бицӀа́й,"растопить, растворить, плавить",ша́му бица́й,вытопить сало,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1909,1,38744,бицӀа́й,"растопить, растворить, плавить",чака́р лълъени́лълъи бица́й,растворить сахар в воде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1909,1,38744,бицӀа́й,"растопить, растворить, плавить",ко́би бица́й,расплавить железо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1911,1,38748,бицӀаца́й,натопить,а́нзи бицца́й,натопить снегу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1912,1,38749,бицӀи́,"растопиться, раствориться, плавиться",аса́р бици́,подтаять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1912,1,38749,бицӀи́,"растопиться, раствориться, плавиться",а́нзи бица́та и́да,снег тает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1912,1,38749,бицӀи́,"растопиться, раствориться, плавиться",би́ца маъи́,а) растаять б) раствориться в) расплавиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1912,1,38749,бицӀи́,"растопиться, раствориться, плавиться",за́ри би́ца ма́ъа,лёд растаял,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1912,1,38749,бицӀи́,"растопиться, раствориться, плавиться",зи́влъи кьани́ а́нзи би́ца,за день растаяло много снега,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1915,1,38754,бицӀиха́б,растворимый,бигьа́да бициха́б,"легко растворимый, легкоплавкий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1918,1,38757,бичӀи́,"портиться, изнашиваться, нарушаться, кончаться",сагӀат бичӀа,часы испортились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1918,1,38757,бичӀи́,"портиться, изнашиваться, нарушаться, кончаться",бекъа бичӀихаб инчу,скоропортящиеся яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1918,1,38757,бичӀи́,"портиться, изнашиваться, нарушаться, кончаться",гӀадада бичӀи,"а) пропасть даром б) перен. стать пропавшим, безнадежным ( о человеке )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1918,1,38757,бичӀи́,"портиться, изнашиваться, нарушаться, кончаться",жила бичӀа,"платье износилось, обветшало","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1918,1,38757,бичӀи́,"портиться, изнашиваться, нарушаться, кончаться",къотӀи бичӀа,договор нарушился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1918,1,38757,бичӀи́,"портиться, изнашиваться, нарушаться, кончаться",хъвахъу бичӀа,мука кончилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1918,1,38757,бичӀи́,"портиться, изнашиваться, нарушаться, кончаться",чакар бичӀа,сахар кончился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1919,1,38761,бичӀа:талъи,тратить,гьул арси бичӀāта ида,они тратят деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1921,1,38763,бичӀа́йр,"нарушение, изнашивание, порча, отмена",а́рси бичӀа́йр,расход денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1921,1,38763,бичӀа́йр,"нарушение, изнашивание, порча, отмена",цӀцӀи́кӀкӀа бичӀа́йр,перерасход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",и́на маъиде́ра бегъича́да бичи́,бесследно исчезнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",гадата́балъи би́ча,обычаи утратились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",гощу́б игьи́ на би́ча,делать ему уже было нечего,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",ма́кьу би́ча,сон нарушился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",ба́ъа бичи́,износиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",гьикьи́ бикка́б на би́чӀа,пол обветшал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",парто́ би́чӀа,пальто износилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",рух бичи́,утратиться (о силе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",ра́ква бичи́,"а) раздумать, передумать б) раскаяться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1922,1,38767,бичӀи́,"иссякнуть, нарушиться, износиться, портиться, 2 см. биъи́",гощу́б игьа́б бу́гъа на:́лъичуку ра́ква би́ча,он раскаялся в содеянном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1924,1,38773,бичӀи́р,изнашивание,бичӀи́р гучӀа́б,не портящийся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1924,1,38773,бичӀи́р,изнашивание,бочӀу́ха тали́хӀ бичӀи́р,большое несчастье.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1926,1,38775,бичӀчӀа́й,объяснять,ишкур гощуй бичӀо гьуб,я ему объяснил это,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1926,1,38775,бичӀчӀа́й,объяснять,ищив учителиди дарц гванзо бичӀчӀаймале,наш учитель хорошо объясняет урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1926,1,38775,бичӀчӀа́й,объяснять,гощуй бичӀчӀаймала,объясни ему,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1926,1,38775,бичӀчӀа́й,объяснять,инлала бичӀчӀай гьущуб гӀамал,как объяснить его характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1926,1,38775,бичӀчӀа́й,объяснять,гӀилла бичӀчӀай,выяснить причину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1927,1,38776,би́чӀчӀир,понятливость,бичӀ- чӀир гучӀов,"непонятливый, несообразительный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1927,1,38776,би́чӀчӀир,понятливость,гӀелмулъи бичӀчӀир,научное понятие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1927,1,38776,би́чӀчӀир,понятливость,макӀилуб индубда бичӀчӀир букӀе,"у детей свое понимание ( чего-л. ), у детей свои понятия","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1928,1,38777,бичӀча́й,"объяснить, объясниться, объявить",байа́н и́гьу бичча́й,"втолковать, растолковать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1928,1,38777,бичӀча́й,"объяснить, объясниться, объявить",ха́лади бичча́й,"вдолбить, еле-еле заставить понять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1928,1,38777,бичӀча́й,"объяснить, объясниться, объявить",гущу́й на бичча́й захма́таб и́да,ему трудно что-либо объяснить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1928,1,38777,бичӀча́й,"объяснить, объясниться, объявить",бичча́й би­лълъиха́б,объяснимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1928,1,38777,бичӀча́й,"объяснить, объясниться, объявить",сабра́­нилъи хва́бдир бичча́й,объявить повестку дня собра­ния,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",дарц биччи́,понять урок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",ди то́ргу на бичче́,я все понимаю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",би́ччу були́,"вни­кнуть, вдумавшись, понять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",гу́муру биччи́,понять жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",га́рлълъа бациде́ра биччи́,понять до конца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",гье це́ка биччи́,наступить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",гье́на то́ргу на би́ччу,теперь всё стало понятным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1930,1,38781,бичӀчи́,"разобраться, наткнуться, объясниться",би́ччу,понятно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1931,1,38784,бичӀчиха́=б,"понятливый, заметный",бе́къа на би́ччихо́,восприимчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1931,1,38784,бичӀчиха́=б,"понятливый, заметный",бигьа́да биччихо (-аб),а) легко восприимчивый б) объяснимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1931,1,38784,бичӀчиха́=б,"понятливый, заметный",бе́къа биччиха́б,доходчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1931,1,38784,бичӀчиха́=б,"понятливый, заметный",биччиха́б гьа́рччу,"внятный, отчетливый голос","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1931,1,38784,бичӀчиха́=б,"понятливый, заметный",гванзо́ биччиха́б,"отчётливый, вполне понятный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1931,1,38784,бичӀчиха́=б,"понятливый, заметный",биччиха́б буки́р,а) по­нятливость б) познаваемость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1932,1,38786,бичӀчихабу́,чтобы было понятно,гьанту́ка биччихабу́ рикки́,вслушиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1932,1,38786,бичӀчихабу́,чтобы было понятно,биччихабу́ маси́,разъяснять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1933,1,38787,бичӀчихича́б,непонятный,биччихича́б ра́ша,непонятное слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1933,1,38787,бичӀчихича́б,непонятный,биччихича́б пикра́балъи,неясные мысли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1938,1,38792,бича́ббича́маъаб,проданный,бичаб бехъи,проданные фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1938,1,38792,бича́ббича́маъаб,проданный,бичамаъаб кӀази,проданный платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1939,1,38793,бичилъа́б,продажный,бичилъаб унса,"бык, которого собираются продавать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1940,1,38794,би́чир,продажа,къай бичир,продажа вещей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1942,1,38796,бичихо́б,продающийся,бичихоб муса,а) продажное место б) место торговли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1942,1,38796,бичихо́б,продающийся,бичихоб къай,продаваемый товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1943,1,38797,биччи́,мокнуть,ахикьи́ букӀа́б къегье́малъи би́ччу и́да,все мешки в саду промокли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",би́ччиди да́ру гьир,грязелечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",би́ччиди да́ру гьи́хаб му́са,грязеле­чебница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",би́ччилъа ру́лӀихаб му́са,грязи (лечебные),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",би́ччилъи ми́къи,грязная дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",биччилъи́ къинда́й,"перен. посрамить, опорочить, облить грязью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",бичи­лъи́ку релӀи́,идти по грязи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",би́ччи бигъа́й,месить глину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",би́ччи мерхьу́й,месить глину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",би́ччи чӀабда́й,"залепить глиной, штукатурить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1944,1,38798,би́ччи,"грязь, глина",си́нилъи би́ччи,глина (для изго­товления посуды).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1946,1,38801,биччуку́р,моча,биччукур къиндир,задержка мочи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1947,1,38802,биша́й,утолщать,нашар бишай,утолстить веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1948,1,38803,биша:талъи,полнить,гьуб жилади мин йишāта ида,это платье тебя полнит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1950,1,38805,биша́й,делать толстым,бишо́ маси́,"приукрасить, преувеличить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1950,1,38805,биша́й,делать толстым,бишо́ маси́р,"приукраши­вание, преувеличение в рассказе","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1951,1,38806,би́шди,вы,бишди́,вам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1951,1,38806,би́шди,вы,бишди́ бегъе́,вы знаете,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1951,1,38806,би́шди,вы,бишди́ бегъи́ букке́,да будет вам известно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1951,1,38806,би́шди,вы,бишдие́ку,от вас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1951,1,38806,би́шди,вы,бишди́чӀу гье́ку,о вас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",гье биши́,заболеть снова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",кӀваха́лир гье би́ша,болезнь вернулась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",бессу́ха биши́,"а) вернуться, воротиться б) отходить (о болезни)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",гиги́на бессу́ха биши́,отцвести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",бича́б а́рси бессу́ха би́ша,расходы окупились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",а́нлълъа би́ша,рана зажила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",би́ша­та буки́,вылечиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",квана́ би́ша,немного стало лучше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1955,1,38810,биши́,"вернуться, вылечиться, утолиться",ра́ква биши́,перен. а) разочароваться б) разлюбить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1957,1,38814,бишиби́кки,толстоватый,вишивикки гьекӀва,полноватый мужчина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1958,1,38815,би́шир,"возвращение, излечение, утолщение, прекращение, лечение, сбор",ра́кӀва би́шир,разочарование.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1960,1,38822,бишихичӀа́б,"неизлечимый, неутолимый",бишихича́б гьанкъаси́р,неутолимая жажда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1960,1,38822,бишихичӀа́б,"неизлечимый, неутолимый",бишихича́б ра́ква къера́йр,не угасающая обида,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1962,1,38826,бишичӀа́=б,"невылеченный, неутолённый",бишича́б а́нлълъа,не выле­чен­ная рана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,бишти бекъа гъаба,вы приходите пораньше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,бишти гванзи бертин игьу,вы сыграли хорошую свадьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,бишти́ гванзи хурдалъи икку,вам выделили хорошие участки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,бишти́ аᴴгьама кьвагьадута?,"вы слышали, как взрывается?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,бишти́ адамалуди гӀайиб игьата гучӀи,вас никто не обвиняет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,биштичӀуку энкӀвала гьибдевчӀи,вас никто не боится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,биштиха телеграма гьибгъвама?,к вам поступила телеграмма?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,биштичӀуку чӀчӀардаб хвай харащурдаха бацӀа,удравшая от вас собака пришла к чабанам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1963,1,38828,би́шти,вы,чӀаргӀа ида бишти дy,надоели вы мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1964,1,38829,бишти́б,ваш,биштив вацци,ваш брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1964,1,38829,бишти́б,ваш,биштий йацци,ваша сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1964,1,38829,бишти́б,ваш,биштил макӀил,ваши дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1964,1,38829,бишти́б,ваш,биштиб гьамахи,ваш осел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1964,1,38829,бишти́б,ваш,биштиб риха,ваши овцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1964,1,38829,бишти́б,ваш,биштиб гьани,ваше село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1965,1,38830,бишти́бда,свой,биштилда макӀил школалъа ритӀа,отправьте своих детей в школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1965,1,38830,бишти́бда,свой,биштийда йеши ара бēда,позови сюда свою дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1965,1,38830,бишти́бда,свой,биштибда мухе игьа,займитесь своими делами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1966,1,38831,биштибгъа́б,ваш,биштибгъаб кӀату миша,победил именно ваш конь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1966,1,38831,биштибгъа́б,ваш,биштибгъаб бита ида,ваш ( именно ) потерялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1967,1,38832,биъина́й,"сделать жирным, сделать мелкий помол",унщи биинай,удобрить почву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1967,1,38832,биъина́й,"сделать жирным, сделать мелкий помол",биъино хъвахъи,мелко помолоть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1968,1,38834,биъи́наб,"плодородный, удобренный, мелкого помола",биъинаб унщи,плодородная земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1969,1,38836,биъи́наб,"плодородный, удобренный, мелкого помола",биъинаб хъвахъу,мука мелкого помола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1969,1,38836,биъи́наб,"плодородный, удобренный, мелкого помола",биъин урба урбеч,мелкого помола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1970,1,38838,биъина́й,"сделать жирным, размельчить",биъино́ чӀамчади́,хорошо разжевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1972,1,38841,бо,"войско, буй",бо́лъи вочӀу́ха,командир отряда.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1976,1,38847,бо́ги,"полночь, еда",бо́гичӀу,в полночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1976,1,38847,бо́ги,"полночь, еда",бо́гичӀу зама́н,время до полуночи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1977,1,38849,бо́ги,"полночь, еда",хакьуссуссуб,боги завтрак ( букв. утренняя еда),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1977,1,38849,бо́ги,"полночь, еда",гьелессуб,боги обед ( букв. обеденная еда),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1977,1,38849,бо́ги,"полночь, еда",хадалиссуб,боги ужин ( букв. вечерняя еда),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1978,1,38851,богичӀу́ссуб,полуночный,богичӀу́ссуб ко́дир,полуночная молитва (намаз),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1979,1,38852,бо́гичӀуссуб,вечернее время,богичӀуссуб кāки,предвечерний намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1982,1,38855,бо́зи,бязь,бо́зилъи,бязевый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1983,1,38857,бо́зи,бязь,бозилъи,жила платье из бязи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1985,1,38860,болъо́н,"свинья, негодник",болъоналъи рикьи,свинина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1985,1,38860,болъо́н,"свинья, негодник",болъоналъи ба́гьа,поросенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,болъо́н махи́,пороситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,болъо́на­лъи багьу́лъи,поросячий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,болъо́налъи багьу́лъи ри́кьи,поросятина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,болъо́налъи ри́кьи,свинина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,гьа́ркӀкӀи болъо́н,самка свиньи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,гӀалху́л болъо́н,кабан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,болъо́-малъи ча́нчир,свиноводство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1986,1,38862,болъо́н,свинья,болъо́малъилъи пе́рма,свиноферма,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1987,1,38863,болъо́нццу=б,свинье,болъо́нццу виъи́,"умереть собачьей смертью, подохнуть, как свинья","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1988,1,38864,бо́мба,бомба,бо́мба бигьи́,бомбить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1988,1,38864,бо́мба,бомба,бо́мба бо́мба била́й,бросить бомбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1988,1,38864,бо́мба,бомба,бо́мба билайха́б алипула́н,бомбардировщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1988,1,38864,бо́мба,бомба,бо́мбачӀуку цӀим­да́б му́са,бомбоубежище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1989,1,38865,боро́,сверло,боро кьурай,ввинтить шуруп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1990,1,38866,боро́,гайка,зу́кӀкӀу боро́,маленькая гайка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1990,1,38866,боро́,гайка,боро́ кьу́рай,завинтить гайку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1990,1,38866,боро́,гайка,гьу ада́милъи боро́балъи къи́нда,на этого человека (букв. затяни гайки этому человеку).,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1992,1,38868,борш,борщ,борш ххуди́,повлияй есть борщ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1992,1,38868,борш,борщ,борш хъабда́й,съесть у кого-л. весь борщ.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1993,1,38869,боцца́й,затемнять,гьанкъу боццай,затемнить комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1994,1,38870,боцци́,"темнеть, слепнуть",боццичӀада орсса вулӀи,выйти до темноты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1994,1,38870,боцци́,"темнеть, слепнуть",кьери битӀу,а) цвет потемнел б) цвет потускнел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1995,1,38872,боцци́,"темнеть, слепнуть",вечӀуха има аса-асар бикку боццата ида,дедушка постепенно слепнет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1995,1,38872,боцци́,"темнеть, слепнуть",диб цегъаб гьай боццив,у меня один глаз ослеп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1996,1,38874,боцца́=б,потускнелый,боцца́б зама́н,тёмное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1997,1,38875,боцца́й,"слепить, затемнить, ослеплять",ден боцца́ймалигьу,меня ослепили,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1997,1,38875,боцца́й,"слепить, затемнить, ослеплять",гьа́бди­лъи боцца́й,"а) ослепить б) перен. обмануть, сделать незаметно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1997,1,38875,боцца́й,"слепить, затемнить, ослеплять",ква́нарди диб гьа́бдилъи боцца́ймалигьу,меня ослепил свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1997,1,38875,боцца́й,"слепить, затемнить, ослеплять",гъуьа́нарди боцца́й,затемнить комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,1999,1,38877,боцца́й,"слепить, затемнить, ослеплять",гьабдилъи боццай,ослеплять глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1999,1,38877,боцца́й,"слепить, затемнить, ослеплять",мигьилади боццо ден,солнце ослепило меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,1999,1,38877,боцца́й,"слепить, затемнить, ослеплять",гьаб кӀвахӀалирди боццаймале,эта болезнь вызывает слепоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2000,1,38880,боцци́,"слепнуть, темнеть, потускнеть",цегъа́б гьай боцци́,ослепнуть на один глаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу гьа́цӀаха,серый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу а́чу,тёмно-зелёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу и́рхха,"бордовый, багровый, тёмно-красный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу ирхха́й,багроветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу хъа́йлъи,тёмно-синий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу чча́кку,оранжевый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу ада́м,слепой человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу буке́р­хида,пока темно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу ре́гьа,тёмная ночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу ру́хьу,дремучий лес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу ба́кьи,"аппендикс, слепая кишка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2003,1,38884,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",бо́ццу къва́ти,название улицы в Ботлихе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2004,1,38887,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",боццу регьа,темная ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2004,1,38887,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",боццу ххами,темная ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2004,1,38887,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",боццу гьанкъу,темная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2004,1,38887,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",боццу дарам,погов. купить кота в мешке ( букв. темная торговля),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2005,1,38891,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",боццу адам,слепой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2006,1,38893,бо́ццу,"тёмно-, слепой, тёмный, темный, слепец, темно",ару боццу ида,здесь темно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2007,1,38897,боццу́лахи,впотьмах,боццулахи игьалъи,работать впотьмах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2007,1,38897,боццу́лахи,впотьмах,боццулахи игьаб,"неудачный выбор, сделка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2008,1,38898,бо́ццулахи,впотьмах,бо́ццулахи рукӀи́,а) сидеть в темноте б) перен. быть в неведении,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2009,1,38899,бо́ццур,темнота,макӀил боццурчӀуку гьибде,дети боятся темноты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2009,1,38899,бо́ццур,темнота,боццурхи,в темноте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2009,1,38899,бо́ццур,темнота,боццур гьибгъва,стало темно ( букв. темнота пришла),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2010,1,38901,бо́ццур,темнота,боццури дару,лечение от слепоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2010,1,38901,бо́ццур,темнота,боццур гьагъабассиха илӀи,пусть обойдет нас слепота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2011,1,38903,бочӀу́хада,большой,бочӀу́хада гучӀа́б,небольшой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2011,1,38903,бочӀу́хада,большой,бочӀу́хада гучӀа́б перери́в,небольшой перерыв,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2013,1,38905,буа́й,"валить, опрокидывать, привести в горизонтальное положение",цӀебекъеру мучулади буо,ветер повалил кукурузу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2013,1,38905,буа́й,"валить, опрокидывать, привести в горизонтальное положение",цӀцӀайбалъидила мучуладила бекьаб нā буо,дожди и ветер повалили посевы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2013,1,38905,буа́й,"валить, опрокидывать, привести в горизонтальное положение",мучулади буаймалаб гьунчӀа хханди сураб букӀе,поваленную ветром траву трудно косить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2013,1,38905,буа́й,"валить, опрокидывать, привести в горизонтальное положение",ден мучулади гьунчӀачӀу гьеа вуо,ветер меня повалил на сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2014,1,38907,буа́й,"валить, опрокидывать, привести в горизонтальное положение",буралъи буо,кувшин опрокинули,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2014,1,38907,буа́й,"валить, опрокидывать, привести в горизонтальное положение",гъурда буай,"вспахать ( букв. опрокинуть, перевернуть) луг","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2015,1,38909,буи́,свалиться,руша бу́а,дерево повалилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2017,1,38911,бугӀа́й,уплотнять,река бугӀо цӀай,набить живот до отказа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2017,1,38911,бугӀа́й,уплотнять,бугӀай бегьēчӀи,"нельзя уплотнять (сильно), нельзя набивать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2017,1,38911,бугӀа́й,уплотнять,гьунчӀалъи къегьен бугӀо гьибцӀу,мешок плотно набили травой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2019,1,38913,бугъа́,"бугай, молодец",бугъāлъи кӀамабалъи,бычьи рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2019,1,38913,бугъа́,"бугай, молодец",бугъа чанчи,откормить быка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2019,1,38913,бугъа́,"бугай, молодец",бугъāлъиццуб гару,шея как у быка (т.е. толстая),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2019,1,38913,бугъа́,"бугай, молодец",бугъаццуб вишив ида гов,"он стал толстым, как бык","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2019,1,38913,бугъа́,"бугай, молодец",ишалъа бугъа бешта,в стадо пустили быка-производителя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2019,1,38913,бугъа́,"бугай, молодец",гьай бугъаай,"молодец, какой сильный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2020,1,38915,бугъи́,сваливать,гощу́чӀу гье́ъа бугъи́,свалить на него,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2022,1,38917,бугъу́,в сложениях четыре,бугъу́ азару́да,четыре тысячи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2022,1,38917,бугъу́,в сложениях четыре,бугъу́ бекӀуна́=б,четырёхугольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2022,1,38917,бугъу́,в сложениях четыре,бугъу́ бешуну́да,четыреста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2022,1,38917,бугъу́,в сложениях четыре,бугъу́ бешуну́да ре́ши ри́шир,четыреста лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2024,1,38919,бугъу-бугъу́да,четыре,бугъу-бугъуда тетрад микъо́,раздали по четыре тетради,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2024,1,38919,бугъу-бугъу́да,четыре,ищи бугъу-бугъуда инчу бацӀа,нам досталось по четыре яблока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2026,1,38921,бугъубекӀуна́лъи,четырехугольный,бугъубекӀуналъи устур,четырехугольный стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да микъи́ди,а) четырежды б) в четыре раза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да микъи́диссуб,четырёхкратный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́­да ре́ши ри́шир,четырёхлетие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да ссагӀа́та­лъи,четы­рёхчасовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да бекӀу́нлълъи,четырёх­угольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да реши́лъи,четырёхлетний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да ра́къу // бу́гъуда са́нду,вчетвером,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да ри́кку,по четыре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2028,1,38923,бугъу́да,четыре,бугъу́да са́нду­ссул,четверо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2029,1,38925,бугъу́да,четыре,бугъуда руша бижата ида,растут четыре дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2032,1,38929,бугъу́йлъаб,четвертый,бугъуйлъаб зини,четвертая ( по счету ) корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2032,1,38929,бугъу́йлъаб,четвертый,бугъуйлъов,ваша четвертый сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2032,1,38929,бугъу́йлъаб,четвертый,бугъуйлъай йеши,четвертая дочь (девочка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2032,1,38929,бугъу́йлъаб,четвертый,бишти бугъуйлъал ида,"вы четвертые ( где-л., в чем-л. )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2033,1,38930,бугъуйхо́б,четвертый,бугъу́йхоб бе́гун,четвёртая часть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2034,1,38931,бугъу́йхоб,четвертый,бугъуйхоб калас,четвертый класс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2034,1,38931,бугъу́йхоб,четвертый,бугъуйхоб зив,четвертый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2034,1,38931,бугъу́йхоб,четвертый,бугъуйхоб реши,четвертый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2035,1,38932,бугъу́рцӀида,четырежды,бугъурцӀида гьингъви,четырежды приходить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2036,1,38933,бугъуцӀа́й,сорок,бугъуцӀай иштуда реши,сорок пять лет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2037,1,38934,бугъуцӀа́йда,сорок,бугъуца́йда ре́ши ри́шир,сорокалетие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2038,1,38935,бугъуцӀа́лида,сорок,бугъуцӀалида зив,сорок дней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2039,1,38936,бу́гьу,сова,бугьулъи гьанкъу//бу́гьулъи бешен,гнездо совы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2039,1,38936,бу́гьу,сова,бугьулъиццуб гьабдилъи,глаза как у совы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2039,1,38936,бу́гьу,сова,бугьуццуб гьибдихов,"перен. боязливый человек ( букв. боязливый, как сова)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2039,1,38936,бу́гьу,сова,бугьулъи гӀамалълъи гӀекӀва,"перен. человек, у которого режим сна и бодрствования как у совы ( букв. человек с характером совы)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2040,1,38937,бугьта́н,клевета,бугьтан букӀай,оклеветать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2040,1,38937,бугьта́н,клевета,гванзи ида гьуй бугьтанде букӀай,ирон. она хорошая оговорщица ( букв. хорошая она клевету наводить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2041,1,38938,бу́гьу,сова,бу́гьулъи беше́н,"гнездо совы, филина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2045,1,38944,бу́далъи,реветь,унса б[ да багьу,бык начал реветь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2046,1,38945,бу́дар,рык,бугъалъи будар,рев быка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2047,1,38946,буду́н,муэдзин,машкēлълъу будун вета,в мечети назначили муэдзина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2048,1,38947,буду́нлъи,занятие муэдзина,будунлъи игьи,исполнять обязанности муэдзина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2049,1,38948,бужа́й,уверять,ишкур гов бужо,"я заставил его поверить, я его уверил","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2050,1,38949,бужи́,доверять,мин буже гьиб-гьиб тӀоргу рашуй,ты веришь каждому слову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2050,1,38949,бужи́,доверять,гьеналълъа ресхъа ден дуй бужевчӀу,отныне я тебе не верю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2050,1,38949,бужи́,доверять,дуй бужа маса ишкур гьуб,"поверив тебе, рассказал я это","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2050,1,38949,бужи́,доверять,ден гьущуй буже,я ему доверяю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2050,1,38949,бужи́,доверять,"бужи мин, гьув мекъисса вуккичӀа","поверь мне, он не ошибся","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2050,1,38949,бужи́,доверять,бужи бегьихов гьекӀва ида къоро,нужен надежный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2051,1,38950,буж=а́б,"поверивший, доверенный",бужо гье́кӀва,"а) поверивший человек б) надежный человек, доверенное лицо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2051,1,38950,буж=а́б,"поверивший, доверенный",бужо́ гьуду́л,преданный друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2052,1,38952,бужа́й,"заверить, убедить, внушить",бу́жо дару́ (и)гьир,лечение внушением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2054,1,38957,бужа́йхаб,"убеждающий, внушительный",ада́мал бужа́йхо гье́кӀва,"человек, способный убеждать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",маса́б на́лъи бужи́,поверить сообщению,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",бу́жа рукӀи́,"верить, довериться, доверяться,положиться на кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",бу́жа руки́р,"вера, убеждён­ность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",ала́щуй бужи́,верить в Бога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",ру́хиди бужи́,"силь­но верить, доверять всецело","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",бу́жи захма́таб,невероят­ный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",ден гущу́й бу́жа ву́ка,я ему верю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2055,1,38959,бужи́,"верить, доверить",бу́жи бегьихо́,надёжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир и́далъи,с верой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир букъи́,отчаяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",ден бу́жирла бу́къу ве́хху ву́кӀа игьи́ на́:ла бегьи́чӀа,"я, отчаявшись, не знаю, что делать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир аса́рлълъи,маловерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир гу́чӀас,"недоверием, без веры","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир гу́чӀа хъи­ди́,посмотреть с недоверием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир гучӀа́б,"нена­дёж­ный, неверный, такой, которому нельзя верить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир гу́чӀир,а) безверие б) неверность в) недо­верие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",ди́бда рухӀи́ бу́жир гу́чӀир,неверие в (мои) собственные силы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир кки,"уверять, гарантировать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир ккир,"увере­ние, гарантия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужире́ ре́кӀкӀу и́гьир,вероломство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужире́ ре́кӀкӀу гьихо́,вероломный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",ча́ди бу́жир и́да,есть надежда на выздоровление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужире́ку ваᴴъи́р,выйти из доверия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужи́рлъи кагъа́т,доверенность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бу́жир би­чӀа́й,подор­вать доверие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужирлълъи́ вукӀи́,дове­рять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2056,1,38961,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужи́рлъи,доверительный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2057,1,38965,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",диб гощуй бужир букӀа,а) у меня было к нему доверие б) я на него надеялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2057,1,38965,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",духахоб бужир бичӀа,потерял к тебе доверие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2057,1,38965,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",диб дуй бужир букӀа,я надеялся на тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2057,1,38965,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",диб бужир бичӀичӀа,я не потерял надежды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2057,1,38965,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужир гучӀаб муху,ненадежное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2057,1,38965,бу́жир,"вера, поверье, надёжность, доверие, надежда",бужир ида,есть надежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2059,1,38969,бужихо́в,доверчивый,мин залли бужихов адам ида,ты очень доверчив,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2060,1,38970,бужих=а́б,убедительный,бужихо́,а) надёжный б) доверчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2060,1,38970,бужих=а́б,убедительный,бужихо́ вукӀи́,"а) пользоваться доверием б) доверять, быть доверчивым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2061,1,38971,бужихабу́,внушительно,бужихабу́ маси́,говорить внушительно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2062,1,38972,бужихичӀ=а́б,неубедительный,ала́щуй бу́жихичо́,неверующий (в Бога),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2063,1,38973,бужихичӀа́бццуб,неубедительный,бужихича́бццуб жава́б,неправдоподобный ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2064,1,38974,бужо́в,доверенный,бужов адам къоро ида,нужен надежный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2064,1,38974,бужо́в,доверенный,бужов гьудул,"надежный, верный друг","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2064,1,38974,бужо́в,доверенный,бужов цӀцӀе,"надежный гость, кунак","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2065,1,38975,буй,войско,буйлъи кӀецӀалилъи гьакьуда рагъухъан вукӀа,в дружине было двадцать семь воинов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2068,1,38978,букӀа́й,крошить,га́га букӀа́басси,не сори косточками,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2071,1,38981,букӀа́лала,однако,"ххира букӀалала, ишкур гобмина ибху","хоть дорого, я все же купила тот дом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2075,1,38987,букӀи́р,наличие,гьинцӀцӀу хвабдичӀа букӀирди,"из-за того, что дверь была не открыта","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2075,1,38987,букӀи́р,наличие,духе арси букӀирищи бегъе,"мы знаем, что у тебя есть деньги (т.е. наличие денег)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2077,1,38989,букӀихо́б,будущий,букӀихо́б зама́н,"будущее, грядущее время","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2078,1,38990,букка́й,"убивать, обеспечить, передавать, поправлять",кьанкӀар буккай,убить зайца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2078,1,38990,букка́й,"убивать, обеспечить, передавать, поправлять",санагӀалъи буккай,изыскать возможность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2078,1,38990,букка́й,"убивать, обеспечить, передавать, поправлять",гьаб сумка гьущуха буккаймала,передай ему эту сумку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2078,1,38990,букка́й,"убивать, обеспечить, передавать, поправлять",цӀалдохъан битӀив вуккай,поправить ученика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2078,1,38990,букка́й,"убивать, обеспечить, передавать, поправлять",данда буккай,наладить отношения ( двух людей ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2079,1,38994,букк=а́б,"случившийся, упавший",бегъи­чӀа́ букка́б,а) нечаянно уронивший б) случайный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2080,1,38996,бу́ккаб,положенное,гьущуй буккаб икка,дай ему причитающееся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2080,1,38996,бу́ккаб,положенное,дy буккаб нā ишкур ибху,я взял свое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2083,1,38999,букка́малаб,убитый,буккамалаб сари,убитая лиса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2084,1,39000,букка́талъи,убивать,чанахъаниди бацӀа букката ида,охотник убивает волка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2085,1,39001,бу́ккаталъи,"ронять, приходиться",цӀцӀантӀур гьачӀчӀахи букката ида,чашка падает на пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2086,1,39003,бу́ккаталъи,"ронять, приходиться",гьув дy ваццагӀал вукката ида,он мне приходится двоюродным братом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",битӀи́в букки́,"а) удаваться, везти б) уладиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",гье(ъа) букки́,а) упасть сверху б) оста­ваться за кем-л. (о долге),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",букки́ бешти́,"выронить, ронять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",ква́дуку кагъа́т гьарчӀа́ха букки́ бе́шта,выронил письмо из рук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",гьикьа́ букки́,а) упасть вниз б) оказаться внизу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",гьикьа́ха букки́,упасть вниз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",гьи́на букки́,"а) упасть внутрь, запасть, впасть (о щеках)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",ква́чаъирди голъи́лъи кӀила́балъи гьи́на букку и́да,от похудания у нее впали щёки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",ква́дуку букки́,вывалиться из рук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",хъу́ча ква́дуку бу́кку,книга выпала из рук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",о́рсса букки́,"выпасть, упасть наружу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",чанта́лълъуку о́рсса йе́влухъ бу́кку,платок выпал из кармана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",цеб на:́лълъичу бесхъа́ букки́,"завалиться, упасть за что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",бу́кку гъи,"слететь, упасть сверху","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",и́нчу бу́кку,яблоко упало,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",кьи́ри бу́кку,мост провалился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",донгилълъа́ кьане́ у́нщи букку́да,в яму навалилось много земли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",щукату́рка бу́кку,штукатурка отпала,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",захма́таб зив бу́кку,выпал трудный день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",да́нда букки́,"а) встретиться, наткнуться на кого-л. б) наладиться, сладиться (об отношениях) б) ужиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",да́нда букки́лада,при первой возмож­ности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",реви́зилъи гощу́чӀу гьеъа гьукумати́лъи арси и́да бу́кку,после ревизии за ним остались государст­венные деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",бити́в буккикӀа́бталу,наудачу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",бити́в буккикӀа́бталу наъи́,идти наудачу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",бу́кки вигъи́,обма­нуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",буки́ букке́,должно быть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2088,1,39007,букки́,"упасть, оказаться, обмануть, быть необхо­димым",бнччи́ букке́,надо понимать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2090,1,39011,бу́ккир,"падение, обвал, обмануть",дий буккир идевчӀи,я не люблю обмана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2091,1,39014,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",буккиха́б къайда́ди,а) соответствующим обра­зом б) на должном уровне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2091,1,39014,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",букӀи́ буккиха́б тала́б,а) соответствующий уход б) должное внимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2091,1,39014,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",букки­ха́б буки́,причитаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2091,1,39014,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",буккиха́б а́рси бешти́,выдать нужную сумму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2091,1,39014,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",буккиха́б,на а) положенное б) обязанность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2091,1,39014,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",и́ли гьи буккиха́б на и́да рессу́ха риши́,наша обязанность — вернуться до­мой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2091,1,39014,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",да́нда буккихо́,уживчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2092,1,39017,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",дy буккихаб арси диха кка,дайте мне причитающуюся сумму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2092,1,39017,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",буккихаб хӀурмат игьи,оказать внимание соответственно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2092,1,39017,буккиха́б,"должный, обязанный, обманчивый, причитающийся, подходящий",данда буккихаб гӀамал,подходящий характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2094,1,39020,буккихичӀ=а́б,недолжный,адамалу́йлълъи да́нда буккихичо́,неу­живчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2094,1,39020,буккихичӀ=а́б,недолжный,буккихича́б гама́л // да́нда буккихича́б гама́л,неуживчивый характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2094,1,39020,буккихичӀ=а́б,недолжный,буккихича́б жава́б,"неуместный, неправильный, недостойный ответ","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2096,1,39022,буккихичӀа́булълъу,невпопад,буккихича́булълъу жава́б кки,отвечать невпопад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2097,1,39023,бу́ккичӀир,отсутствие,да́нда бу́ккичӀир// битӀи́в бу́ккичӀир,"а) раздор б) несоответствие, расхождение в) несработанность, неуживчивость г) невезение, неудача","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2099,1,39025,букъ=а́б,вырезной,га́ру бочӀу́ха букъа́б,декольтированный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2099,1,39025,букъ=а́б,вырезной,букъа́бна,"отрез, отрезок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2099,1,39025,букъ=а́б,вырезной,букъа́б му́са,"отрез (место), порез, разруб","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2100,1,39027,букъа́й,резать,хъапу́з букъо́ хи,купить арбуз на вырез,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2101,1,39028,букъакъа́б,порезанный,букъакъа́б на́балъи,обрезки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2102,1,39029,букъакъи́,перерезать,букъа́къу бигьи́// букъа́къу била́й,"изрубить, искром­сать и выкинуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",ба́йлъику букъи́,"обрезать, отрезать с краю","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",бе́сунади букъи́,отрезать ножом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",гъа́налъи кусо́к букъи́,отрезать кусок хлеба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",гье́ла букъи́ // квана́ла букъи́,резать ещё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",бу́къу батӀа́ гьи,отрезать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",бу́къу маъи́,нечаянно отрезать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",ми́къи букъи́,срезать путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",у́нщи букъи́,отрезать землю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",ма́туди це́ка букъи́,порезать ногу стеклом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",бакьи́лълъаку букъи́,а) разрезать б) разрубить (посредине),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",бу́къу била́й,"отрубить, отрезать и выкинуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",бу́къу била́бна,"(выкинутый) обрубок, отрезок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",ру́ша бу́къу била́й,срубить и повалить дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",ру́шилъи гьа́ла букъи́,"срубить, срезать ветку с дерева","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",ко́милъику ча́хъвалъина букъи́,"срубить сук, ветку с бревна","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",ру́хьу букъи́,вырубать лес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",бу́къу а́нжи гьи,"зарубить, сделать рубленую метку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",гощу́б микъи́ла бу́къу рели́ бегье́вчи,нельзя переходить ему дорогу (= мешать),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2104,1,39031,букъи́,"резать, порезаться, вырубить, пересечь",реъа́балъи бу́къибе,бран. чтоб ты сдох (чтоб тебе руки отрезали),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2105,1,39035,бу́къир,"вырез, рубка, пересечение, резание, прекращение",жи́лалъи га́рулъи бочӀу́ха бу́къир,декольте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2106,1,39038,бу́къир,"вырез, рубка, пересечение, резание, прекращение",рикьи букъир,разделка мяса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2106,1,39038,бу́къир,"вырез, рубка, пересечение, резание, прекращение",микъи букъир,пересечение дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2106,1,39038,бу́къир,"вырез, рубка, пересечение, резание, прекращение",макьу букъир,отгадывание сна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2106,1,39038,бу́къир,"вырез, рубка, пересечение, резание, прекращение",лълъенилъи бикъвир,"прекращение, остановка воды","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2108,1,39041,букъиха́б,"отрезной, резательный",букъиха́б му́хъи,линия отреза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2108,1,39041,букъиха́б,"отрезной, резательный",букъиха́б тало́н,отрезной талон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2109,1,39043,букьа́й,"раскалять, растапливать",къуну букьай,разогреть сковороду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2109,1,39043,букьа́й,"раскалять, растапливать",печ букьай,растопить печку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2110,1,39045,букьи́,"горчить, раскаляться",къвачара букьивда,сыр стал горьким,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2110,1,39045,букьи́,"горчить, раскаляться",гагулъи урба букьив ида,урбеч из косточек прогорк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2110,1,39045,букьи́,"горчить, раскаляться",гъели букьив,во рту горчит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2110,1,39045,букьи́,"горчить, раскаляться",хъвахъу букьив ида,мука прогоркла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2110,1,39045,букьи́,"горчить, раскаляться",лӀирлӀи букьив,масло прогоркло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2111,1,39047,букьи́,"горчить, раскаляться",джаргъу букьив,сковородка накалилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2111,1,39047,букьи́,"горчить, раскаляться",михъи анчибалъи букьив,на солнце камни раскалились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2112,1,39049,букь=а́б,горький,букьа́б лълъе́ни,горькая вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2113,1,39050,бу́кьа,"горький, прогорклый",бу́кьа дару́,горькое лекарство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2113,1,39050,бу́кьа,"горький, прогорклый",бу́кьа гӀу́­муру,трудная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2113,1,39050,бу́кьа,"горький, прогорклый",бу́кьа и́да,горчит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2114,1,39052,бу́кьа,"горький, прогорклый",букьа дару,горькое лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2114,1,39052,бу́кьа,"горький, прогорклый",гага букьа кӀкӀуркӀкӀун,курага с горьким ядром косточек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2114,1,39052,бу́кьа,"горький, прогорклый",букьа лӀирлӀи,прогорклое масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2115,1,39054,букьа́б,"горячий, жаркий",букьа́б гьи́нца,горячий камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2115,1,39054,букьа́б,"горячий, жаркий",букьа́б зив,жаркий день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2115,1,39054,букьа́б,"горячий, жаркий",букьа́б му́са,жаркое место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2115,1,39054,букьа́б,"горячий, жаркий",букьа́б бидри́,"солнце­пёк, жаркое время","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2116,1,39056,бу́кьаб,знойный,букьа(б) зив,знойный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2117,1,39057,букьа́й,"жечь, раскалить, морочить, сделать горьким",гъва́­ни букьа́й,напечь голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2117,1,39057,букьа́й,"жечь, раскалить, морочить, сделать горьким",мигьи́ла­ди гъва́ни букьа́йма­лигье,солнце печёт голо­ву,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2117,1,39057,букьа́й,"жечь, раскалить, морочить, сделать горьким",ру́хӀиди букьа́й,печь слишком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2117,1,39057,букьа́й,"жечь, раскалить, морочить, сделать горьким",хьваъа́бу гъва́ни,"хорошо печь, про­греть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2117,1,39057,букьа́й,"жечь, раскалить, морочить, сделать горьким",ми́ъар-гъва́ни букьа́й,моро­чить голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2117,1,39057,букьа́й,"жечь, раскалить, морочить, сделать горьким",хе букьо́ и́да,во рту горчит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2118,1,39062,букьа́ймалаб,"горький, горячий, раскаленный",мигьи́­лади букьа́ймалаб,"обожжённый, опалённый солнцем","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2119,1,39064,букьа́ймалаб,"горький, горячий, раскаленный",букьаймалаб,эту раскаленный утюг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2120,1,39066,букьа́йхаб,"жгучий, палящий",гьа́бдилъи букьа́йхаб,едкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2120,1,39066,букьа́йхаб,"жгучий, палящий",гьа́бдилъи букьа́йхаб ццу́ри,едкий дым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2120,1,39066,букьа́йхаб,"жгучий, палящий",букьа́йхаб ми́гьи,палящее солнце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2122,1,39069,бу́кьар,"жара, горечь","огь, букьар!","ой, как жарко!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2123,1,39071,бу́кьар,"жара, горечь",гагулъи букьир,горечь косточки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2123,1,39071,бу́кьар,"жара, горечь",урбāлъи букьар цӀцӀикӀив урбеч,сильно горчит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2123,1,39071,бу́кьар,"жара, горечь",дичӀу хеа букьар ида,у меня во рту горечь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2124,1,39073,бу́кьаталъи,раскаляться,къуну букьата ида,сковорода накаливается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2125,1,39074,букьи́,"стать жарким, жечь",эгье́л бу́кьу и́да,сегодня жарко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2125,1,39074,букьи́,"стать жарким, жечь",бу́кьу букӀи́р,"зной, жар","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2125,1,39074,букьи́,"стать жарким, жечь",печ букьи́,"натопиться, нагреться (о печи)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2125,1,39074,букьи́,"стать жарким, жечь",ппу́рчиди гъе́ли бу́кьата и́да,перец жжёт во рту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2126,1,39076,бу́кьир,"жар, жжение",кута́каб бу́кьир,жарища,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2126,1,39076,бу́кьир,"жар, жжение",бу́кьирлълъи,знойный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2128,1,39081,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",булӀабла булӀичӀабла масата вукӀе,рассказываешь быль и небылицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2128,1,39081,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",булӀаб нā хъиди,"посмотри, что произошло","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2128,1,39081,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",гӀумрулъи булӀаб,случай из жизни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2128,1,39081,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",инла булӀалала,в любом случае,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2129,1,39084,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",ра́хъи була́б,зале­жалый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2129,1,39084,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",ра́хъи була́б и́нса,"прокисший, тухлый творог","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2129,1,39084,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",була́бна,"происшествие, событие, случай","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2129,1,39084,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",бегъича́ булӀа́б,случайный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2129,1,39084,булӀа́б,"быль, законченный, случившийся",бегъича́да булӀа́б,на случайность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",ба́ъу була́й,кончить читать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",бе́кьу була́й,кончить пахать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",гъу́рду була́й,"добить, разбить до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",и́щи гьи́нца бу́ху було́,мы закончили заготовку камня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",сура́т бу́ху була́й,закончить рисовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",партре́т бу́ху бу́лай,дорисовать портрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",иш була́й,кончить дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",кка́нду була́й,завершить доение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",му́ху була́й,окончить работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",гьаца́далъу му́ху була́й,кончить работу в десять часов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",ремо́нт була́й,закончить ремонт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",сурабу́ була́й,кончить плохо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",ссе букӀа́бццуб була́й,"а) сразу поесть то, что поставили б) восстановить (как было)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",тӀа́ли була́й,"намылить, вспенить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",университе́т була́й,закончить университет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",ххаба́р була́й,кончить разго­вор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",ци́дассан була́й,"воссоздать, создать вновь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",цӀидасса́н ваᴴха́бццубна була́й,"сделать, будто заново родился","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",гьа́нкъу була́й,а) закончить постройку дома б) освободить комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",ссурата́балъи була́й,"проя­вить, обработать фотографии","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2130,1,39086,булӀа́й,"кончить, освободить, проявить, искоренить",ча́рха була́й,уничтожить сорняки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2131,1,39090,бу́лӀайр,завершение,цӀи́дассан бу́лӀайр,повторное завершение.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2134,1,39093,булӀа́лла,чтобы ни случилось,бакъа́б була́ла ваᴴъи́,идти напропалую,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2137,1,39096,булӀа́тахоб,заканчиваемый,була́тахоб му́ху,завершаемая работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2137,1,39096,булӀа́тахоб,заканчиваемый,гьи́на була́тахоб,"входящий, входной, вступительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",бу́лу,"довольно, хватит, кончено","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",зако́налъа були́,вступить в законную силу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",къада́р були́,"подохнуть, умереть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",дарц бу́лу,урок закончился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",иш бу́лу,дело с концом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",гьу́лълъа иш буле́вчи,этим дело не исчерпывается,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",му́ху бу́лу,работа закончилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",кино́ бу́лу,кино кончилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",ра́хъи були́,пройти (о времени),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",беше́налълъу ра́хъи були́,залежаться в постели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",хъулу́хъ були́,отдать концы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",гьагъича́ ра́хъи бу́лу,век не виделись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",булӀе́вчӀи,а) не кончается б) невозможно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",були́ бегьиха́б,возможный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",доб хха́милъи ке́да жи́ла бу́лу,из этой материи вышло два платья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",на булича́ на бу́лу,"дело не вышло, ничего не вышло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",ра́ква къвара́йхаб,вышла неприятность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",жа́на ра́хъи були́ бети́,выдержать вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",були́ бета́б жа́на,выдержанное вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2139,1,39098,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",ккурккуна́лъи гара́къи бу́лӀу,из абрикосов получилась водка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2140,1,39103,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",муху булӀи,закончить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2141,1,39106,булӀи́,"кончиться, освободиться, бывать, искорениться, проявиться, заканчиваться, дать возможность завершиться",булӀа́б-бета́бна,"происшествие, событие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2143,1,39111,булӀиде́ра,"до конца, окончательно",булиде́ра гьантӀу́кӀа рикки́,"дослушать, выслушать до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2143,1,39111,булӀиде́ра,"до конца, окончательно",булиде́ра бихха́й,разрушить до основания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2143,1,39111,булӀиде́ра,"до конца, окончательно",булиде́ра бича́й,"исчерпать, израсходовать полностью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2143,1,39111,булӀиде́ра,"до конца, окончательно",булиде́ра игьи́,"доделать, довести до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2143,1,39111,булӀиде́ра,"до конца, окончательно",булиде́ра хъиди́,досмотреть до конца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2143,1,39111,булӀиде́ра,"до конца, окончательно",е́бхвала булиде́ра вигъи́,дождаться конца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2144,1,39113,бу́лӀир,"конец, завершение",бу́лӀир букӀа́й,положить конец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2144,1,39113,бу́лӀир,"конец, завершение",хъу́чилъи бу́лӀир,окончание книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2144,1,39113,бу́лӀир,"конец, завершение",бу́лӀир гучӀа́б,а) вечный б) бесчисленный в) бесконечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2144,1,39113,бу́лӀир,"конец, завершение",бу́лӀир гучӀа́б ра́тел,неиссякаемый запас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2144,1,39113,бу́лӀир,"конец, завершение",бу́лӀир гу́чӀи,конца нет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2144,1,39113,бу́лӀир,"конец, завершение",бу́лӀир гу́чӀир,продолжительность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2145,1,39115,бу́лӀир,"конец, завершение",булӀир гучӀаб муху,"бесконечная, нескончаемая работа, работа без конца","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2146,1,39117,булӀихича́б,"нескончаемый, невозможный",булихича́б ххаба́р,нескон­чаемый разговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2146,1,39117,булӀихича́б,"нескончаемый, невозможный",булихича́б ани́щабалъи,несбыточные мечты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2148,1,39120,булӀича́,не закончившись,булича́ бехху́йхичаб // булича́ тобихича́б,неизбежный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2149,1,39121,булӀича́да,не закончившись,булича́да бехху́йчир,неизбежность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2150,1,39122,булдо́вузир,бульдозер,булдо́вузир чихо́ гье́кӀва,бульдозерист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2151,1,39123,булете́н,бюллетень,булете́н била́й,голосовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2151,1,39123,булете́н,бюллетень,булете́н би́лайр,голосование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2154,1,39126,бура́лъи,кувшин,лълъени цӀихаб буралъи,водоносный кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2154,1,39126,бура́лъи,кувшин,буралъиди лълъени барлӀи,носить воду кувшином,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2154,1,39126,бура́лъи,кувшин,буралъилъа гъалай бешти,лудить кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2154,1,39126,бура́лъи,кувшин,буралъилъи гъири,ручка кувшина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2154,1,39126,бура́лъи,кувшин,буралъи лълъенилъи гьибцӀи (//цӀи),наполнить кувшин водой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2154,1,39126,бура́лъи,кувшин,буралъила ибху лълъенда наи,ходить с кувшином за водой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2154,1,39126,бура́лъи,кувшин,буралъи гьибцӀу лълъени ида,кувшин полон воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2155,1,39127,бура́лъи,кувшин,бура́лъилъи,кувшинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2156,1,39128,бура́н,метель,бура́н багъа́ргъа,поднялась метель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2157,1,39129,бурбуда\лъи́,летать,бурбу́ду наъи́,"разлететься, улететь в разные стороны","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2157,1,39129,бурбуда\лъи́,летать,бурбудо́ наъи́,разметаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2159,1,39131,бурди́,"бурлить, бродить",чӀагӀа бурдида,буза бурлит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2159,1,39131,бурди́,"бурлить, бродить",жана бурда ида,вино бродит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2160,1,39133,бурда́й,"заставить взлететь, поднять в воздух",щики́б бурда́й,вспугнуть птицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2160,1,39133,бурда́й,"заставить взлететь, поднять в воздух",мучу́лади су́ма гьеъе́ха бурдо́,ветер взметал солому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рди бегьиха́б,"лётный, летательный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рди билълъиха́б,"летучий, способный летать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,гьеъе́ха бурди́,взлететь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,инукухва́ла о́рсса бурди́,"вылететь откуда-нибудь (о птице, самолёте)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,щики́б бешеналълъу́ку о́рсса бу́рду,птичка вылетела из гнезда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,байдане́ку самолёт бу́рду,самолёт взлетел с площадки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,ру́хӀиди гьеъе́хику бурди́,летать на большой высоте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду ва́ц,долететь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду ваᴴъи́,"а) вылететь, пролететь, отправиться куда-л. по воздуху б) перен. спешить, отлететь, полететь, вспорхнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,рекьараду́ бурди́,подлетать (близко),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,самале́йичу бу́рду ванъи́,полететь на самолёте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду ва́нъир,"вылет, отлёт (человека)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду наъиха́л,перелётные,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,мин и́нала эгье́л бу́рду ве́лълъа ву́ка,куда ты так спешил (букв. летал) сегодня?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,самалёта́балъи гьеъе́ха бу́рду,взлетали самолёты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду гъи,прилететь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду гьикьа́ гъи,"слететь вниз, спуститься","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду гъиха́б,"прилетающий, прилётный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рди би́лълъир// бу́рду маъиха́бир,"летучесть, способность летать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду маъиха́б,"летучий, легко испаряющийся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рду ба́ца миси́,"залететь, летя, оказаться где-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рдата буки́,"лететь, быть в полёте","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,самолёт бу́рдата и́да,самолёт летит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,щики́б бу́рдата и́да,птица летит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,бу́рдатада бу́кадалълъи́,на лету,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,рехъу́ту бу́рду ссарди́,"облететь, пролететь вокруг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2162,1,39136,бурди́,летать,пурццу́лачу рехъу́ту бу́рду ссарди́,облететь луну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2163,1,39137,бу́рдир,"летание, брожение",пурцӀцӀу́лачӀве бу́рдир,полёт на луну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2165,1,39141,бурдиха́б,"летательный, летучий",бу́рди бегъиха́б дунел (гьава) // бу́рдихаб зив,лётная погода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2165,1,39141,бурдиха́б,"летательный, летучий",бурдиха́б ми́къи,взлётная до полоса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2165,1,39141,бурдиха́б,"летательный, летучий",бурдихо гье́кӀва,воздухоплаватель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2167,1,39144,буржу́й,буржуа,буржу́йлъи,буржуазный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2169,1,39146,бу́ртина,"войлок, бурка",буртиналъи нассир,войлочные сапоги ( сапоги с войлочными голенищами ) бурки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2169,1,39146,бу́ртина,"войлок, бурка",буртиналъи къабалъа,"войлочная шапка, шляпа","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2169,1,39146,бу́ртина,"войлок, бурка",буртина игьи,валять бурку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2170,1,39148,бу́рти\на,"кошма, бурка",гьикьи́ тӀамиха́б бу́ртина,"войлок, войлочная подстилка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2170,1,39148,бу́рти\на,"кошма, бурка",гьикьи́ тӀамиха́б буртина́лъи,войлочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2175,1,39154,бу́ршина,пирог,буршиналъи тӀагӀам,вкус пирога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2175,1,39154,бу́ршина,пирог,хъабахъи букӀаб буршина,пирог с начинкой из тыквы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2175,1,39154,бу́ршина,пирог,инса букӀаб буршина,пирог с творожной начинкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2177,1,39156,бутӀа́,"раздел, отрывок",хъу́чилъи бутӀа́,отрывок книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",квадуку бухи,вырвать из рук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",штрап бухи,взимать штраф,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",вашащухеку испишка буха,отбери спички у ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",гьамахичӀу гьеаку къегьен бухи,снять с осла мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",кӀатучӀу гьеку кьекьел бухи,расседлать коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",маши- начӀу гьеаку къай бухи,снять вещи с машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",нассир бухи,снять обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",къабалъа бухи,снять шапку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",кӀази бухи,снять платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",инса бухи,изготовить сыр ( отделив его от сыворотки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",гьири бухи,брать кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",иштала буху?,сколько взяли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",гулла бухи,извлечь пулю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",нупагӀалъи бухи,"извлечь выгоду, пользу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",гъурцӀуди гьанкӀва бухи(//бущи),вытащить щипцами гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",сурат бухи,а) нарисовать что-л. б) фотографировать в) фотографироваться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",куц бухи,делать выкройку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",мухеку вухи,снять с работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",багье рухи,выводить птенцов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",эᴴэчуди гьацӀада багьа буху,курица вывела десять цыплят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",къичадассуб нā орсса бухи,разглашать секрет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",гьулълъичӀуку раша бухи билълъевчӀи,из нее слова не вытащишь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",хъуча бухи,издать книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",гьуб ххабар орсса бухабасси,не разглашай этот разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",гали бухи,сделать шаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",бечӀер бухи,снять траур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2185,1,39165,бухи́,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, рисовать, делать выкройку, лишать, выводить, разглашать, выпустить",рухӀ бухи,скончаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2186,1,39177,буха́й,выводить наружу,рухӀ буха́й,"извести, изводить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2187,1,39179,бу́хайр,вывод наружу,рухӀ бу́хайр,доведение до изнеможения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2189,1,39182,бухари́,каракуль,бухари́лъи,каракулевый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2191,1,39184,бухаталъи́,"фотографировать, отнимать",гьаб мухуди кьонихи заман бухата ида,эта работа отнимает много времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",бага́ж бухи́,выгрузить багаж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",къай бухи́,выгрузить вещи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",лълъе́ни бухи́,перейти вброд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",о́рсса бухи́,"а) вынуть, достать, вытащить наружу, выводить, вывозить б) огласить (тайну), сделать известным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",а́рси о́рсса бухи́,вынуть деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",ро́чоххади ба́ган бухи́,сверлить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",къегье́н ре́лъа бухи́,вытащить мешок во двор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",га́ли бухи́,сделать шаг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",хъал бухи́,"снять кожу, кожуру","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",пу́чилъи йа́щикӀалъуку кагъата́балъи бухи́,вынуть письма из почтового ящика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",ссе бухи́,выложить (напоказ),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",маргъа́л бухи́,расстегнуть пуговицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",а́рси бухи́,отнять деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",бессу́ха бухи́,"забрать, взять обратно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",зу́лмуди бухи́,отнять силой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",ква́дуку бухи́,выхватить (из рук),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",нало́г бухи́,"собирать, взимать налог","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",иштара́п бухи́,взимать штраф,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",хуку́мати бухи́,конфисковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",телепо́н бухи́,"выключить, снять телефон","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",хъала́ бухи́,овладеть крепостью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",ссе́ру бухи́,а) убрать (со стола) б) продать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",гье́ку бухи́,"а) сгрузить б) копировать (картинку), перерисовать, срисовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",сура́т бухи́,а) рисовать б) фотографировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",хъу́ча бухи́,"печатать, издавать книгу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",цидасса́н бухи́,срисовать заново,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",багьа́ гьикьа́ бухи́,снижать цены,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",парто́ бухи́,снять пальто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",раъа́лъи бухи́,"раздеться, снять одежду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",раъа́лъи бухиха́б му́са,"раздевалка, гардероб","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",и́нсса бухи́,переплыть реку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",кьи́ри бухи́,перейти мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",гара́къи бухи́,гнать водку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",спирт бухи́,гнать спирт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",ккурккуна́лъи гара́къи бухи́,получить водку из абрикосов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",ццанй бухи́,выварить соль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",ба́гьа бухи́,высидеть (птенцов),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",сса́хи бухи́,пожертвовать мерку зерна в пользу мечети или нищим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",рух бухи́,"а) умереть б) известись, изводиться, измучиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2195,1,39189,бухи́,"дарить что-л. невесте, вынимать, расстегнуть, отнимать, взыскать, завоевать, печатать, вычесть, снять, перевести, переплыть, получить, вывестись, пробиться",гощу́ди дире́кториб му́са ми́къи бу́ху,он пробился на должность директора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2196,1,39203,бу́хир,"снимание, отнимание, отнятие",гье́ку бу́хир,а) вычитание б) копирование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2196,1,39203,бу́хир,"снимание, отнимание, отнятие",къа́йлъи о́рсса бу́хир,а) вытаскивание вещей наружу б) вывоз товара,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2196,1,39203,бу́хир,"снимание, отнимание, отнятие",хӀуку́мати бу́хир,конфискация.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2198,1,39207,бу́хихаб,"завоевательный, съёмный, рисовальный, вывозной",гье́ку бухиха́б,а) копировальный б) уменьшаемое (мат.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2198,1,39207,бу́хихаб,"завоевательный, съёмный, рисовальный, вывозной",гье́ку бухихо́ гье́кӀва,копиро­вальщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",раъа́лъи бухха́й,вешать бельё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",ри́кьи бухха́й,вешать мясо (для сушки),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",сура́т бухха́й,вешать картину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",къиндалъи́ сурата́балъи бухха́й,повесить картины на стену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",видра́ гьа́нкӀвахи бухха́й,нацепить ведро на гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",газе́та бу́ххай,повесить газету,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",гье бухха́й,"навесить, надеть на что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",о́рссу бухха́й,вывесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",цидасса́ бухха́й,перевесить заново,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",буххо́ букӀи́,висеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",сура́т къи́ндалъи буххо́ и́да,картина висит на стене,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",люстра микъара́кьи буххо́ и́да,люстра висит под потолком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",нихилалъи́ изначо́к бухха́й,нацепить значок на грудь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",миххе́ бухха́й,одеть бусы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",ххарча́му бухха́й,нацепить саблю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",реку́н бухха́й,про­деть нитку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",о́рсса бухха́й,"заголить, обна­жить (опред. часть тела)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",ра́ша бухха́й,а) закинуть словечко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2199,1,39211,бухха́й,"вешать, нацепить, продеть, вздёрнуть",гьа́ъа бухха́й,"а) доводить до пота, вызвать пот (у больного) б) потеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2202,1,39217,бухха́йхаб,подвесной,бухха́йхаб чира́хъ,подвесная лампа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2205,1,39222,буххахха́й,развешать,ссурата́балъи буххахха́й,"навешать картин, фотографий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2205,1,39222,буххахха́й,развешать,къинде́хи ссурата́балъи буххахха́й,"обвешать стены картинами, фотографиями","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",о́рсса буххи́,"высыпать, появиться наружу, высунуться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",а́рси бу́хху,деньги завелись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",тӀабтӀа́балъи бу́хху,а) огурцы появились (в продаже) б) огурцы взошли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",къаба́лъачӀу гьикьи́ку ба́са бу́хху,волосы вылезли из-под папахи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",ми́гьи бу́хху,"солнце взошло, встало, появилось","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",ми́гьи гьиралакьи́ку о́рсса бу́хху,из-за туч выглянуло солнце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",лълъенилъи́нуку буххи́,"всплыть, появиться из-под воды","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",пу́рцӀцӀу бу́хху,"луна показалась, появилась","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",цӀай бу́хху,звезда взошла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",сура́б гӀама́л бу́хху и́да,выработалась плохая привычка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",ссе буххи́// ссе бу́хху гъи,"появиться, показаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",реди́ска бу́хху,а) редиска появилась (в продаже) б) редиска выросла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",гьингура́хику о́рсса буххи́,"выглянуть в окно, появиться в окне","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",цӀиᴴв шагьарде́ бу́хху,возникли новые города,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2206,1,39223,буххи́,"завестись, появиться, вырасти",гьади́ку ма́гъа бу́хху,на глаза навернулись слёзы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2207,1,39226,буххиха́б,"появляющийся, восходящий",ми́гьи буххиха́б ра́хъиди,на восходе солнца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2209,1,39229,буххо:хоб,висящий,буххōхоб ссагӀат,висящие часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2209,1,39229,буххо:хоб,висящий,буххōхоб кисай,висящая занавеска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2209,1,39229,буххо:хоб,висящий,гьанкӀвахи буххōхоб раъалъи,висящая на гвозде одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2214,1,39235,буцӀцӀи́,процеживать,щиᴴв буцӀцӀи,процедить молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2214,1,39235,буцӀцӀи́,процеживать,инса буцӀцӀи,"процедить сыр, выжать сыворотку из сыра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2214,1,39235,буцӀцӀи́,процеживать,гач буцӀцӀи,профильтровать раствор извести,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2215,1,39236,бу́цӀцӀи,"скот, имущество",къенулъи буцӀцӀи бēла реште,летом скот отправляют в горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2215,1,39236,бу́цӀцӀи,"скот, имущество",кьонихи буцӀцӀалъи гъванекӀва ида гьув,он – хозяин большого богатства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2217,1,39240,буцӀцӀа́б,процеженный,буцӀцӀаб щиᴴв,процеженное молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2219,1,39243,буцӀцӀа́лъиццуб,скотский,буцӀцӀа́лъиццуб гӀама́л,скотское поведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2221,1,39245,бу́цӀцӀацӀцӀалъи,сочиться,лълъени буцӀцӀа- цӀцӀа букӀе,просачивается вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2221,1,39245,бу́цӀцӀацӀцӀалъи,сочиться,буцӀцӀа- цӀцӀа ида,сочится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2222,1,39246,буцӀцӀацӀцӀахо́б,просачивающийся,буцӀцӀацӀцӀахоб гьабдилъи,гноящиеся глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2224,1,39248,бу́цӀцӀи-рикъзи,имущество,буцӀцӀи-рикъзи игьи,наживать состояние,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2226,1,39250,буцӀцӀиха́б,цедильный,буцӀцӀиха́б,на цедилка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",гъаничӀу гьеа лӀирлӀи буши,намазать на хлеб масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",реабахи вазелин буши,смазать руки вазелином,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",гьанкъу буши,белить дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",къинда буши,побелить стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",биччи буши,штукатурить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",къинда буши,а) покрасить стену б) штукатурить стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",краска буши,покрасить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",чӀабар буши,покрасить пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2229,1,39253,буши́,"мазать, белить, штукатурить, красить",реабалъи биччилъи буша,руки испачкались ( букв. руки окрасились грязью),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2231,1,39259,буша́й,"мазать, пачкать",гьикьи́ку буша́й,подмазать (снизу),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",гъаналъи́ лӀи́рли буши́,мазать хлеб маслом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",гьикьи́ку буши́,"подмазать, покрасить снизу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",реъулъи́ кере́м буши́,натереть руку кремом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",амбу́р буши́,красить крышу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",зама́зка буши́,"замазать, заделать замазкой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",симе́ буши́,накра­сить губы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",бу́ша била́й,"выкрасить, закончить покраску","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",инухва́лла буши́,покрасить где-нибудь (чтобы исполь­зовать краску),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",къи́нда буши́ раджиба́лади,мазать стены краской,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",сира́лади буши́,проштукатурить песчаным раствором,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",беда́ди буши́,белить известняком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",сугъа́тади буши́,белить извёсткой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",си́ни буши́,проклеить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",печ буши́,обмазать печь глиной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",къирми́з буши́,краситься (губной помадой),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",симе́ буши́,накрасить губы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",ква́на буши́,покрасить светлым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",квана́ буши́,подкрасить (немного),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",цӀидасса́н буши́,"перекра­сить, покрасить заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2235,1,39265,буши́,"мазать, красить",ква́да бацӀе́рхи буши́,покра­сить кое-как,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2237,1,39271,бушиха́б,красильный,бушиха́б на,а) мазь б) краска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2238,1,39272,бушухалъи́,"играться, быть в состоянии течки",гъаба бушухалъи,давай(те) играться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2238,1,39272,бушухалъи́,"играться, быть в состоянии течки",бушуха рукӀа,игрались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2238,1,39272,бушухалъи́,"играться, быть в состоянии течки",гедулъи багьа бушуха букӀа,котенок резвился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2238,1,39272,бушухалъи́,"играться, быть в состоянии течки",зини бушуха багьу ида,корова ( находится ) в течке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2239,1,39274,бушуха\лъи́,"играть, находиться в течке",гӀинди­де́ра бушухалъи́,наиграться вдоволь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2239,1,39274,бушуха\лъи́,"играть, находиться в течке",зи́ни бушуха багьи́,находиться в течке (о корове),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2241,1,39277,бу́щи,выдергивать,кӀанчи бущи,выдернуть лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2241,1,39277,бу́щи,выдергивать,хханжар бущи,"выхватить, вытащить кинжал ( из ножен )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2241,1,39277,бу́щи,выдергивать,салу бущи,выдернуть зуб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2241,1,39277,бу́щи,выдергивать,руша бущи,"выкопать, вытащить дерево ( из земли )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2241,1,39277,бу́щи,выдергивать,гьанкӀва бущи,вытащить гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2241,1,39277,бу́щи,выдергивать,катушка бущи,выкопать картошку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",гьай бущи́,выколоть глаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",гьа́нкӀва бущи́,"выдернуть гвоздь, корчевать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",са́лу бущи́,вырвать зуб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",гьи́кьи­балъику(да) бущи́,"вы­корчевывать, вырвать с корнем","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",гьи́нца бущи́,"вырыть, вытащить камень","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",му́хху бущи́,"откопать, раскопать, выкопать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",кату́шка му́хху бущи́,копать картошку выкопать картошку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",бу́щу маъи́,"выкрасть, выкопав","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",ру́ша бущи́,"выкорчевать, выкопать дерево","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2243,1,39279,бущи́,"вырвать, выкор­чевывать",ханджа́р бущи́,выхватить кинжал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2244,1,39281,бущиха́б,выдирающий,гьа́нкӀва бущиха́б гу́рцу,клещи для выдирания гвоздей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2244,1,39281,бущиха́б,выдирающий,гьи́ну-му́са бущиха́б,"ужасный, сильный (о боли)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2245,1,39282,буъа́та\лъи,валиться,бу́ъата багьи́,"пошатнуться, начинать падать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2247,1,39284,буъи́,опрокинуться,къи́нда бу́ъа,"стена завалилась, упала","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2248,1,39285,бэ́:гъада,заметно,бēгъада кватӀив ден,я явно опоздал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2248,1,39285,бэ́:гъада,заметно,мин бēгъада вечӀуха вунгъу,а) ты заметно вырос б) ты заметно возмужал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2249,1,39286,"в""ъир",важность,"гье́ку в""ъир",важность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2252,1,39289,вагьи́,играть,кагъат било вагьи,играть в карты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2252,1,39289,вагьи́,играть,билиард рагьи,играть в бильярд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2253,1,39290,ва́къащи,"спрятаться, похищать",рушачӀу весхъе вакъащи,спрятаться за деревом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2253,1,39290,ва́къащи,"спрятаться, похищать",гьекӀуб мигъу- лачӀу весхъе вакъащи,спрятаться за чужую спину ( в прямом и переносном смысле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2254,1,39292,ва́къу,мирно,ракъу рукӀи,жить в согласии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2254,1,39292,ва́къу,мирно,кӀедала ракъу,"по обоюдному согласию, согласованно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2255,1,39293,ва́къу-вукӀи́,дружить,кӀедала хъизам ракъу-рукӀе,обе семьи дружат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2255,1,39293,ва́къу-вукӀи́,дружить,гьул ракъу-рукӀе индулъида гьину,они дружат между собой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2256,1,39294,ва́кьу-ва́кьу,иногда,вакьу-вакьу ден гьалмагъиха вацӀе,иногда я навещаю товарища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2256,1,39294,ва́кьу-ва́кьу,иногда,вакьу-вакьу ден регьа байлъа ваᴴэ,изредка я хожу на море,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2256,1,39294,ва́кьу-ва́кьу,иногда,вакьу-вакьу ден гӀагарлъиха вуххе,иногда я навещаю родственников,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2257,1,39295,ванхъахъи́лалъи,ломаться,йанхъахъилала йагьу гъалъа ида,идет кривляясь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2258,1,39296,ва́цӀи,"навестить, сходить",кӀвахӀаллъовщуха вацӀи,навестить больного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2258,1,39296,ва́цӀи,"навестить, сходить",гьудулзабалъиха вацӀи,навестить друзей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2258,1,39296,ва́цӀи,"навестить, сходить",гьанлӀа вацӀи,навестить (родное) село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2258,1,39296,ва́цӀи,"навестить, сходить",хура вацӀи,сходить в поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2258,1,39296,ва́цӀи,"навестить, сходить",ахикьа вацӀи,побывать в саду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2259,1,39298,векӀкӀалъи́,"смеяться, насмехаться",векӀкӀалъи хьваъаб ида,смеяться полезно (хорошо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2259,1,39298,векӀкӀалъи́,"смеяться, насмехаться",дарццилъи рекӀкӀалъи бегьевчӀи,на уроках нельзя смеяться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2259,1,39298,векӀкӀалъи́,"смеяться, насмехаться",бертинлъи ищи хьваъабив рекӀкӀа рагьу,на свадьбе мы много смеялись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2259,1,39298,векӀкӀалъи́,"смеяться, насмехаться",гӀажизав адамичӀу гьеа рекӀкӀалъи бегьевчӀи,над калекой нельзя смеяться (насмехаться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2259,1,39298,векӀкӀалъи́,"смеяться, насмехаться",адамал рекӀкӀида дучӀу гьеаку,люди насмехаются над тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2259,1,39298,векӀкӀалъи́,"смеяться, насмехаться",векӀкӀа вигъай,смешить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2259,1,39298,векӀкӀалъи́,"смеяться, насмехаться",гощуди ищи тӀоргуда рекӀкӀа ригъо,он рассмешил всех нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2260,1,39300,векъи́н,"ровесник, равный",дилълъи векъин гьекӀва гӀарзала икку ваᴴа армилъа,мой ровесник добровольцем ( букв. дав заявление) ушел в армию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2260,1,39300,векъи́н,"ровесник, равный",векъин вукӀи,быть равным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2261,1,39302,векьалъи́,пахать,гьенала бекъа ида рекьалъи(//рекьа рагьи),еще рано пахать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2261,1,39302,векьалъи́,пахать,ищи ахара рекьа рагьи ида,мы завтра будем пахать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2262,1,39303,векьа́рухъан,пахарь,гванзи векьарухъан,хороший пахарь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2262,1,39303,векьа́рухъан,пахарь,рекьарухъабалъилъи дандалъир,сбор землепашцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2262,1,39303,векьа́рухъан,пахарь,рекьарухъабалъилъи муху,труд пахарей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2263,1,39304,велӀи́р,походка,гьакӀуба велӀир,тяжелая походка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2263,1,39304,велӀи́р,походка,войеннийалуб релӀир,военная походка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2264,1,39305,ве́лӀу,пешком,хура рацӀи- дера релӀу наъа,ищи до пашни мы дошли пешком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2264,1,39305,ве́лӀу,пешком,тӀоргу бехъутӀуссуб гьанеха къенулъи велӀу ваᴴа ден,пешком обошел я летом все окрестные села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2264,1,39305,ве́лӀу,пешком,"релӀу наъала, бишти ссагӀаталъи рацӀа","если идти пешком, вы дойдете через час","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2265,1,39306,вераххи́р,лежание,кьонихи вераххир гванзи гучӀи,много лежать вредно для здоровья ( букв. много лежание – плохо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2266,1,39307,весхъе́ веххуй,отставать,ищи голучӀуку ресхъе рехху,мы отстали от них,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2266,1,39307,весхъе́ веххуй,отставать,йацци йесхъе йехху гьалмагъ- забалъичӀуку,сестра отстала от подруг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2267,1,39308,ветилаква́та,нагишом,ветилаквата вунчата вукӀа,купался нагишом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2268,1,39309,вецциххи́,обрадоваться,макӀил реццихху,дети обрадовались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2268,1,39309,вецциххи́,обрадоваться,ваша падаркачӀуку веццихху,мальчик обрадовался подарку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2268,1,39309,вецциххи́,обрадоваться,ищи дучӀуку реццихху ида,мы рады за тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2268,1,39309,вецциххи́,обрадоваться,ила ваша гьингъвелълъи йеццихху,мать обрадовалась приезду сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2268,1,39309,вецциххи́,обрадоваться,вашала вацӀа рецциххибе бишти,( пожел. семье ждущей ребенка ) пусть обрадуетесь вы рождению сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2268,1,39309,вецциххи́,обрадоваться,ракӀва бецихибедуб,"пожел. радости, счастья тебе ( букв. пусть обрадуется сердце твое)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2271,1,39312,вила́й,будить,макӀил рилай рукке,нужно разбудить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2271,1,39312,вила́й,будить,макӀиди ден бекъа-бекъа йилаймале,ребенок меня часто будит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2271,1,39312,вила́й,будить,макӀил рилаймалабасси,не буди детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2272,1,39313,вили́,просыпаться,гол гьенала риличӀа ида,они еще не проснулись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2272,1,39313,вили́,просыпаться,"векъунди, йеши йиле","тише, девочка проснется","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2272,1,39313,вили́,просыпаться,кваᴴгьакьу рили,проснуться на рассвете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2272,1,39313,вили́,просыпаться,бекъа вила,рано проснулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2272,1,39313,вили́,просыпаться,гьул риличӀада орсса вулӀи,"выходи, пока они не проснулись","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2275,1,39316,ворчӀами́,приветствие при встрече,"рорчӀами, гьалмагъзабалъи!","здравствуйте, товарищи!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2275,1,39316,ворчӀами́,приветствие при встрече,ворчӀами икки,приветствовать ( букв. отдавать приветственное слово),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2277,1,39318,в=а́ᴴъи,"удалиться, отстраниться, отойти",куро́рталъа ва́нъи,уехать на курорт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2277,1,39318,в=а́ᴴъи,"удалиться, отстраниться, отойти",гье́ку ва́нъи,"важничать, вести себя нагло, заносчиво","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2277,1,39318,в=а́ᴴъи,"удалиться, отстраниться, отойти",ссу́рду в=а́нъи,вылетать (о чел.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2277,1,39318,в=а́ᴴъи,"удалиться, отстраниться, отойти",говигье́ ва́нъа,вон! пошёл!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2277,1,39318,в=а́ᴴъи,"удалиться, отстраниться, отойти",ва́нъава́нгьу ву́лъо гье́кӀва,выпускник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2281,1,39324,в=агъа́ргъих=о,возбудимый,бе́къа вагъа́ргъихо гье́кӀва,легко возбудимый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2282,1,39325,в=агъуша́й,"морозить, простудить",вагъушо́ виᴴха́й,держать на холоде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2283,1,39327,в=агъуши́,"замёрзнуть, простудиться",ру́хӀиди вагъуши́ // сура́бу вагъуши́,сильно замёрз­нуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2284,1,39329,в=а́гъушир,"замерзание, простуда",вагъуши́рлъи кӀвахӀа́лир,простудное заболевание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2285,1,39331,в=агъуших=о́,зябкий,бигьа́да вагъушихо́,"легко простудный замерзающий, простужающийся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2286,1,39332,в=агъушута\лъи́,замерзать,ва́гъушута рагьи́,"замерзать, мёрзнуть, застыть, озябнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2286,1,39332,в=агъушута\лъи́,замерзать,ва́гъушута вукӀихо́,"зябкий, мерзлявый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2287,1,39333,в=агьа́й,заставить играть,да́мда вагьа́й,отправить в мир иной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2289,1,39335,в=агьи́,"получить, играть, казаться, начинать",сси́пилисади кӀвахӀа́л ва́гьу,заболел сифилисом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2289,1,39335,в=агьи́,"получить, играть, казаться, начинать",цӀидасса́н вагьи́,"а) заново начать б) переиграть, сыграть заново (об играх)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2289,1,39335,в=агьи́,"получить, играть, казаться, начинать",вагьи́ виᴴши́,"обыграть, одержать над кем-л. верх в игре","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2289,1,39335,в=агьи́,"получить, играть, казаться, начинать",ва́гьу вулӀи́,доиграться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2289,1,39335,в=агьи́,"получить, играть, казаться, начинать",энхва́лачӀу вагьи́,принять за кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2289,1,39335,в=агьи́,"получить, играть, казаться, начинать",да́мда вагьи́,отойти в мир иной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2289,1,39335,в=агьи́,"получить, играть, казаться, начинать",да́нда вагьи́,перечить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2294,1,39343,в=акъащи́,прятаться,вакъа́щу вигъи́,"прикрыться, замаскироваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2294,1,39343,в=акъащи́,прятаться,вакъащи́ му́са,убежище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",вара́хху вукӀи́,"а) (про)лежать, находиться в горизонтальном положении б) лежать, быть больным в) разлёживаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",гӀиндиде́ра вараххи́,отлежаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",дива́начӀве вараххи́,лечь на диван,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",ре́гъибалъи ща́рдо ва́раххи,"вытянуться, лечь, вытянув ноги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",варахху́та вукӀи́,ложиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",вара́хху вукӀи́р,лежание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",ва́рахху ви́гъи,"вылежать, пролежать до определённого срока","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",ча́дидера ва́рахху ви́гъи,вылежать до выздоровления,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2296,1,39345,в=араххи́,"лежать, лечь спать",му́ху булълъару́ди вараххи́кӀо,"когда кончу работу, лягу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2297,1,39347,в=аращи́,"укутать, пеленать",гьи́ну вара́щу рукӀи́,"завернуться, укутаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2299,1,39351,в=а́хи,"пасть, завалиться",гьарчӀчӀа́хи ва́ха,упал навзничь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2299,1,39351,в=а́хи,"пасть, завалиться",да́нда вахи́,"попасться, случайно встретиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2300,1,39353,в=ацӀа́й,"довести, довезти",ишхъа́ в=ацӀа́й,довезти до дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2300,1,39353,в=ацӀа́й,"довести, довезти",микъуку́да вацӀа́й,"завести, доставить мимоходом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2300,1,39353,в=ацӀа́й,"довести, довезти",лъа́йа вацӀа́й,остепенить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",га́мичӀве вацӀи́,приехать на пароходе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",ишхъа́ вацӀи́,приехать домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",бешда ибча вацӀи́,домчаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",ва́цӀата вукӀи́,добираться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",бе́шда ва́цӀи,донестись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",ру́хьулъа ва́цӀи,достигнуть леса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",чу́гьа ва́цӀи,донестись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",лъа́йа вацӀи́,"оправиться, прийти в нормальное состояние после чего-л. неприятного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",кӀвахӀа́л ву́кӀа лъа́йа вацӀи́,оправиться после болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",ва́цӀа вулълъи,доехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",сибиралълъа́ вацӀи́,побывать в Сибири,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",вацӀи́ ваᴴъи́,"посетить, навестить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",ква́да вацӀи́,"застичь, застигнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2301,1,39355,в=ацӀи́,"добраться, посетить",эрга́ди вацӀи́,излазить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2303,1,39358,в=ачӀа́й,передразнить,ва́чӀо сса́квай,задразнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",га́мичӀу на́ква ваъи́,поехать на пароходе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",бата́ ваъи́,выбыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",шагьа́р бе́та ва́ъи // шагьаралда́ку бата́ ваъи́,выбыть из города,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",ишхъа́ ваъи́,уйти домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",ссе ваъи́,уйти вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",аска́р бе́та ва́ъи,выбыть из полка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",гьани бета ваъи́,выбыть из села,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",бигьа́ и́гьу ваъи́,потащиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",ве́лълъу ваъи́,пойти пешком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",раъалъи́ ваъи́,пойти учиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",ццри́ха ваъи́,пойти в гости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",бу́жира ва́ᴴъи,вкрасться в доверие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",во́рчӀа ва́нъи,проскочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",гье ваъи,наглеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",гье́ку ва́ъи,"а) наглеть б) забить, превзойти кого-л. в чём-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",гье́ку ва́ъо,прожженный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",ва́ъа рукӀи́,а) быть в отъезде б) проучиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",гье́ку ва́ъо,заядлый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",кьире́ку ваъи́,пройти по мосту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",рекьару́ку ваъи́,пройти мимо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",гьингуре́ку гьи́на ва́ъи,влезть в окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",о́рсса ва́ъи,выйти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",и́шику о́рсса ва́ъи,выйти из комнаты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",о́рсса ва́ъилъо,"тот, который выйдет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",о́рсса ва́ъихо,"тот, который часто выходит на прогулку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",о́рсса ва́ъо,вышедший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",са́нду ваъи́,а) увезти (чел.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",ссе ваъи́,"отъехать, уехать с кем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",хъу́лухъади гье ваъи́,"дослужиться, достичь чего-л. службой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",музе́йлъи ванъи́,посетить музей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",гье́ку ванъи́,перестараться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2304,1,39359,в=аъи́,"пойти, посетить",га́мичве ваъи́,плыть на пароходе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2305,1,39361,в=егъи́р,знакомство,ве́гъир гьи,"знакомиться, вступить в знакомство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2306,1,39362,в=егъих=о́,"известный, знающий",вегъихо́ гье́кӀва,знакомец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2306,1,39362,в=егъих=о́,"известный, знающий",вегъихо́ гьерссу́хъан,известный плутишка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2306,1,39362,в=егъих=о́,"известный, знающий",хьваъабу́да вегъихо́,небезызвестный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2307,1,39364,в=егъи́хичӀ=о,неузнаваемый,вегъихичо́ гье́ква,незнакомец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2307,1,39364,в=егъи́хичӀ=о,неузнаваемый,гажаги́бав вегъи́хичо гье́ква,таинственный незнакомец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2307,1,39364,в=егъи́хичӀ=о,неузнаваемый,вегъи́хичӀо худо́жник,неизвестный художник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2309,1,39366,в=екъини́,поравняться,гов дилӀи векъини́в,Он со мной поравнялся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2310,1,39367,в=екъу́нду,замолчать,векъу́нду вукӀи́,"замолчать, перестать говорить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2311,1,39368,в=екьа́ру,около,ди́чӀу векьа́ру гьарчча́хи вукуба́,сядь рядом со мной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2314,1,39371,в=ерша́й,"заменить, сместить",в=ершай гъо гье́кӀва,замена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2314,1,39371,в=ерша́й,"заменить, сместить",верша́й бигьа́,заменимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2316,1,39374,в=ерша́йхичӀ=о,незаменимый,верша́йхичо вукӀи́р,незаменимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2316,1,39374,в=ерша́йхичӀ=о,незаменимый,верша́йхичо ха́лтухъан,незаменимый работник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",мухе́ вехху́й,задержаться на работе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",цӀцӀеба́лалухе вехху́й,задержаться в гостях,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",гье́кӀучӀуссе вехху́й,попасть под чужое влияние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",ви́хху вехху́й,восторгаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",виъичӀа́ вехху́й // дуне́ле вехху́й,остаться в живых,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",эб игье́вла бегъиба́гъу вехху́й,колебаться (о человеке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",чӀа́гва вехху́й,выжить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",къеро́лъо ча́гва ве́хху,раненый выжил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",гощу́чу реху́ту ке́да маки́л ве́хху,За ним остались двое детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",гӀабда́лццуб вехху́й,остаться в дураках,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",эбкӀва́ла бацӀичӀа́да вехху́й,остаться ни при чём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",эбкӀва́ла гучӀа́да вехху́й,остаться ни с чем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",цци́буру тӀа́ми гьанлълъи́ вехху́й,остаться на зиму в деревне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",кӀейи́хоб реши́ вехху́й,остаться на второй год (в классе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2317,1,39375,в=ехху́й,"задержаться, остаться",му́ху гуча́да вехху́й,остаться без дела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2318,1,39377,в=ехху́йр,задержка,в=и́хху вехху́й,"восторг, удивление","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2318,1,39377,в=ехху́йр,задержка,гьикьи́ вехху́йр,второгодничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2318,1,39377,в=ехху́йр,задержка,гьикьи́ вехху́йр бичӀа́й,изжить второгодничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2319,1,39378,в=ехъуй,драться,гӀиндиде́ра ве́хъуй,навоеваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2319,1,39378,в=ехъуй,драться,ду́ъелалалъи ве́хъуй,драться на дуэли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2319,1,39378,в=ехъуй,драться,ве́хъуй къва́рихо,драчливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2319,1,39378,в=ехъуй,драться,вехъу́й,резать (чел.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2319,1,39378,в=ехъуй,драться,инщу́йда гьи́ᴴвда вехъу́й,зарезаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2320,1,39379,в=еццати́,хвалить,гье́ку ва́ъа в=еццати́ // гьеква́ᴴъа в=еццати́,нахвалить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2320,1,39379,в=еццати́,хвалить,инщу́йда-гьи́вда веццати́,"нахвалиться, нахвастаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2320,1,39379,в=еццати́,хвалить,вецца́ту решинакьа́ вацӀа́й,расхвалить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2325,1,39385,в=е́шди,"допустить, отпустить",гьарчӀча́ха ве́шди,"а) опустить б) затихнуть, успокоиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2325,1,39385,в=е́шди,"допустить, отпустить",кваха́ллъощучу ве́шди,допустить до больного,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2325,1,39385,в=е́шди,"допустить, отпустить",а́рмилъику ишхъа́ ве́шди,демобилизовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2325,1,39385,в=е́шди,"допустить, отпустить",вакьа вешди́,"приобщить, дать возможность приобщить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2325,1,39385,в=е́шди,"допустить, отпустить",гьи́на вешди́,опустить внутрь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2325,1,39385,в=е́шди,"допустить, отпустить",гьи́на та́маб мусе́ку о́рсса ве́шди,выпустить из заключения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2326,1,39387,в=е́шдир,допущение,а́рмилъику ишхъа́ ве́шдир,демобилизация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2326,1,39387,в=е́шдир,допущение,гьарчӀчӀа́х вешдир,непринуждённость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2326,1,39387,в=е́шдир,допущение,гье ве́шдир,"допуск, право входа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2326,1,39387,в=е́шдир,допущение,гьи́на ве́шдир,вселение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2326,1,39387,в=е́шдир,допущение,о́рсса ве́шдир,выпуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2329,1,39391,в=иᴴнха́й,"остановить, запретить",батӀа́ винха́й,уединить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2331,1,39394,в=и́ᴴнши,победить,тушмана́чӀуку ви́ннши,победить врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2332,1,39395,в=и́гъ=о,"мнимый, хмурый",ви́гъо гье́кӀва,надутый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2332,1,39395,в=и́гъ=о,"мнимый, хмурый",кӀвахӀа́ллъун вигъо́,мнимый больной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2332,1,39395,в=и́гъ=о,"мнимый, хмурый",батӀа́ вигъо́,уединённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2332,1,39395,в=и́гъ=о,"мнимый, хмурый",гье вигъа́б,"настоятельный, настойчивый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",гье вигъи́,а) усердствовать б) навязаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",гье гьирчӀчӀу ви́гъи,а) стать на что-л. б) ждать кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",гьудулза́балъичӀу гье гьи́рчӀчӀу ви́гъи,ждать друзей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",по́ездачӀу гье гьи́рчӀчӀу ви́гъи,ждать поезда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",кагъза́тачӀу гье гьи́рчӀчӀу ви́гъи,ждать письма,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",лъун вигъи́,притвориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",вакъа́щу вигъи́,притаиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",да́нда вигъи́,а) соперничать б) протестовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",бала́гьачӀу да́нда ви́гъи,восстать против зла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",сура́б на́ᴴлӀичӀу да́нда ви́гъи,восстать против злоупотреблений (зла),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",да́нда ви́гъо гье́кӀва,соперник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",-лъун вигъи́,симулировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",гӀали́м гье́кӀвалъун ви́гъи,выставить себя учёным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",кӀвахӀа́ллъун ви́гъи,притвориться больным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",батӀе́в ада́млъун вигъи́,выдать себя за другого,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",-талу вигъи́,"прикинуться, притвориться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",кӀвахӀа́лталу вигъи́,прикинуться больным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",гьерда ванъичӀа вигъи,воздержаться от поездки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",игьаталъун вигъи,"делать вид, что делает что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",пов. вигъи́,"стой, стоп","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",вигъи мин,только держись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться","ви́гъи, и́лълъи хъидикӀо́ли","ну погоди, посмотрим!","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",лӀе́ничӀве ви́гъи,держаться на воде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",ру́ша би́кку ви́гъи,держаться за дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",кьа́ти га́дат би́кку ви́гъи,держаться строгих правил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",ви́гъи билълъи́,устоять(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",гасти́ницалъи ви́гъи,остановиться в гостинице,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",ми́къу бакьи́ла вигъи́,остановиться на середине дороги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",ре́гьа та́му вигъи́,остановиться на ночлег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",цӀив мусе́ вигъи́,основаться на новом месте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",ви́су вигъи́,прижаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2333,1,39397,в=игъи́,"погодить, наивничать, стать, прекратиться",гьи́на ву́лу вигъи́ // батӀа́ вигъи́,уединиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2334,1,39401,в=икки́,"задержать, забрать, нанять",веху́тӀу ву́лълъу викки́,"изловить, ловя, поймать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2334,1,39401,в=икки́,"задержать, забрать, нанять",то́ргу викки́,переловить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2334,1,39401,в=икки́,"задержать, забрать, нанять",викки́ вилӀихичӀа́б,неудержимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2336,1,39405,в=ила́й,"побудить, исключить",ва́цци вила́й,бросить брата,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2336,1,39405,в=ила́й,"побудить, исключить",батӀа́ вила́й,уволить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2336,1,39405,в=ила́й,"побудить, исключить",вило вети,быть обманутым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2339,1,39409,в=ингъир,поражение,вингъир гучӀо,а) бойкий б) беспроигрышный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2339,1,39409,в=ингъир,поражение,вингъир гучӀир,бойкость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2339,1,39409,в=ингъир,поражение,дуб в4нгъирди диб ракӀва́ къоро́,Твоё поражение меня очень огорчило,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2340,1,39410,в=инса́й,подыскать,кума́кчи винса́й,подыскать помощника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2341,1,39411,в=инси́,"найти, застать, найтись, оказаться, очутиться",ди го ви́нса,я его нашёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2341,1,39411,в=инси́,"найти, застать, найтись, оказаться, очутиться",гов див гьуду́л ви́нса,он оказался моим другом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2341,1,39411,в=инси́,"найти, застать, найтись, оказаться, очутиться",гов гьекӀу́б и́ши ви́нса,он оказался в чужом доме,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",то́хторичӀу реху́тӀу витӀа́й,послать за доктором,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",да́нда витӀа́й,выслать кого-л. навстречу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",гӀа́кълуди ссе витӀа́й,выдаваться умом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",векьара́ витӀа́й // къи́ча витӀа́й,подослать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",и́шхъа витӀа́й,отправить домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",цебла́ муса́ витӀа́й,переслать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",чӀчӀи́ду витӀа́й,услать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",чӀидура́ витӀа́й,"заслать, отослать далеко","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2342,1,39416,в=итӀа́й,"направить, защищать",гьув мин витӀа́ймалабасси,Ты его не защищай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2343,1,39418,в=итӀи́,выдаваться умом,ссе витӀи́,выдаваться умом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2344,1,39419,в=и́ти,исчезнуть,и́на ваъиде́ра вегъичӀа́ди ви́ти,"кануть в вечность, исчезнуть бесследно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2344,1,39419,в=и́ти,исчезнуть,гьи́ну ви́ти,"забиться, забраться, спрятаться куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2344,1,39419,в=и́ти,исчезнуть,ссе́да вити́,терять из виду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2346,1,39421,в=иххи́хичӀо,находчивый,виххи́хичо гье́кӀва,находчивый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2347,1,39422,в=ичӀо,опустошённый,вичо́ гье́кӀва,пропащий человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2348,1,39423,в=ичи́,предать,гьуду́л вичи́,предать друга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2348,1,39423,в=ичи́,предать,вича хи,быть одураченным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2349,1,39424,в=и́ши,толстый,ви́ши вулӀи́,толстеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2350,1,39425,в=иъ=о́,мертвый,виъо́ и́ма,покойный отец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2352,1,39427,в=иъа́бццу=б,мертвенный,в=иа́бццу=б вукӀи́р,мертвенность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2352,1,39427,в=иъа́бццу=б,мертвенный,в=иа́бццу=б гъу́нди вагьи́,спать мёртвым сном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2352,1,39427,в=иъа́бццу=б,мертвенный,в=иаъа́бццу=б кье́ри,мертвенный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,къвари́лъичӀукьику во́рчӀай,"выгородить, избавить от неприятностей","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,жава́бакьику во́рчӀай,"выгородить, избавить от обвинения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,къвари́лъикьику во́рчӀай,вывести из беды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,гьа́лмагъ во́рчӀай,выручить друга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,гьуду́л во́рчӀай,выгородить друга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,на икку во́рчӀай,выкупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,а́рсиди во́рчӀай,выкупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2353,1,39428,в=орчӀа́й,выручить,а́рси и́кко ву́кко ада́м во́рчӀай,выкупить пленника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",ворчӀихума́ къоро́,хочешь отвертеться?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",ма́кьеку во́рчӀи,воспрянуть ото сна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",ден гощу́чӀуку халади́ во́рчӀо,я от него еле отвязался,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",на́лъичу гьикьи́ку во́рчӀи,выбиться из долгов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",во́рчӀи тала́б игьи́,увиливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",а́рси и́кку ворчӀи́,откупиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",гьи́на ворчӀи́,проникнуть внутрь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",захмалъирчу ва́кьуку во́рчӀи,вывернуться из трудного положения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",къвари́лъикьику во́рчӀи,выпутаться из беды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",къвари́лъичуку во́рчӀи,вывернуться из беды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",ха́лкъичу ва́кьуку во́рчӀи,выбиться из толпы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",о́рсса во́рчӀи,выбраться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",о́рсса во́рчӀи тала́б гьи́кӀама,давай сделаем вылазку (из окружения),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",рухьулъику о́рсса во́рчӀи (микъи ххи),выбраться из леса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",теа́терлъа во́рчӀи,выбраться в театр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",ха́лади во́рчӀи// ха́лада о́рсса во́рчӀи,"выбиться, силой вырваться, освободиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",пе́леналъику во́рчӀи,вырваться из плена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",во́рчӀи вешти́,упустить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2354,1,39429,в=орчӀи́,"избавиться, уклониться",ворчӀи́ тала́б гьихо́,уклончивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2356,1,39432,в=о́чӀуха,"взрослый, руководитель",во́чӀуха ву́нгъи,взрослеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2356,1,39432,в=о́чӀуха,"взрослый, руководитель",вочӀу́ха ву́нгъир,а) рост (процесс) б) возраст,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2356,1,39432,в=о́чӀуха,"взрослый, руководитель",во́чӀуха ма́кӀи,взрослый юноша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2356,1,39432,в=о́чӀуха,"взрослый, руководитель",во́чӀуха хъвада́рухъан,крупный писатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2356,1,39432,в=о́чӀуха,"взрослый, руководитель",во́чӀуха и́ма,дед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",(гьикьа) вукки́,"оборваться, упасть куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",гьи́на ву́кки,"а) ввалиться, упасть вовнутрь, привыкнуть, свыкнуться, вдаться в науку б) вжиться в) идя, попасть куда-л. г) попасть в тюрьму","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",би́ччилъа ву́кки,влопаться в грязь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",до́нгилъа ву́кки,ввалиться в яму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",гье ву́кки,нарваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",бала́гьачӀу гьи́кьа ву́кки,влопаться в беду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",бегъичӀа́да гӀала-гъваджа́чӀу ва́кьа ву́кки,"влопаться, попасть в неприятное положение по оплошности","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",гӀа́длу гу́чӀаб на́лъичӀу ва́кьа ву́кки// кӀвар гу́чӀаб на́лъичӀу ва́кьа ву́кки,"влипнуть, попасть в скверную историю, неприятное положение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",цеб на́лълъа бегъичӀа́да ву́кки,"влопаться, попасть во что-л. нечаянно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",къвари́лъикьа вукки́ // къвари́лъилъа вукки́,попасть в беду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",ссутӀилъа́ вукки́,попасть под суд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",ссе вукки́,опередить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",чу́гьа ссе вукки́,опередить в беге,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",го див ва́цци ву́кке,он мне доводится братом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",лъун вукки́,"приходиться кому-л. кем-л., быть в родстве","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",лӀеха-букӀала ву́кку руки́,зависеть от кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2360,1,39437,в=у́кки,"падать, оказаться, доводиться",нача́лникиха ву́кки,зависеть от начальника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",гье вулӀи́,"затеять, предпринять, начать что-л. делать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",гьикьа́ вулӀи́,полезть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",хӀаки́м вулӀи́,стать начальником,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",батӀа́ вулӀи́,устраниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",баъа́рчӀу гье вулӀи́,заняться чтением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",ве́хутӀу вулӀи́,преследовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",кьибдалъи́ вулӀи́,пуститься в пляс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",микъида́ вулӀи́,пуститься в путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",о́рсса вулӀи́,а) пуститься куда-л. б) выйти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2362,1,39441,в=улӀи́,"перейти, пуститься, стать, скончаться",гьеку вулӀи́,пощадить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2363,1,39445,в=улълъа́й,изничтожить,вакьа вулълъай,втиснуть (человека),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2363,1,39445,в=улълъа́й,изничтожить,о́рсса ву́лълъай,высадить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2363,1,39445,в=улълъа́й,изничтожить,маши́налъику о́рсса ву́лълъай,высадить из машины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",цӀив мина́лъа вулълъи́,переехать в новый дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ве́хуту ву́лълъи,гнаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гьи́на ву́лълъи,"а) входить, войти, въехать куда-л. б) перен. вселиться в) войти, вступить (в организацию), включиться (о людях)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",зу́лму и́гьу гьи́на ву́лълъи // зу́лмуди гьи́на ву́лълъи,вторгаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",хъала́л гьи́на ву́лълъи,вступить в крепость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",зу́лмуди гьеку́б унщи́чве ву́лълъи,вторгнуться на чужую территорию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ха́лади ва́кьа ву́лълъи,втиснуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",микъида́ ву́лълъи,"выезжать, выйти на дорогу, отправиться в путь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",о́рсса ву́лълъи,"(о чел.) выезжать, выходить, выйти, высадиться, сделать вылазку (прогулку)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",бу́рду о́рсса ву́лълъи,"вылететь, отправиться куда-л. по воздуху","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",маги́шати о́рсса ву́лълъи,уходить на заработки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",и́шику о́рсса ву́лълъи,выйти из комнаты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",о́рсса ву́лълъилъо,"тот, который выйдет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",о́рсса ву́лълъо,вышедший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гьи́кьа ву́лълъи,"слезть, сойти (с какого-л. вида транспорта)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",алипула́начуку гьи́кьа ву́лълъи // самалётачуку о́рсса ву́лълъи,выйти из самолёта,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ваго́начуку гьикьа́ ву́лълъи,выйти из вагона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",зу́кку маши́налъику о́рсса ву́лълъи,вылезти из легкового автомобиля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",маши́начу гье́ку гьи́кьа ву́лълъи,слезть с машины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",по́ездачуку гьикьа́ ву́лълъи,слезть с поезда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ссе́ру ву́лълъи,"вали, отвались","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",институ́тилъа вулълъи́,поступить в институт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",комсомо́лалъа (ка́мсомолалъа) вулълъи́,вступить в комсомол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",па́ртилъа ву́лълъи,вступить в партию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",пигане́рлъийалда ву́лълъи,вступить в пионеры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ками́ссичу ва́кьуку о́рсса ву́лълъи,выйти из состава комиссии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ра́гъилъа ву́лълъи // ре́хъуй ву́лълъи,вступить в бой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гу́латирлъа ву́лълъи,вступить в разговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гу́латирчу ра́кьа ву́лълъи,а) вмешаться в разговор б) вмешаться в сплетни а) вмешаться в скандал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ханлъи́ялда ву́лълъи,вступить на престол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гов ссура́тачве гва́нзо ву́лълъу он,хорошо получился на фотографии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гощу́ ганджи́нер ву́лълъу,из него вышел инженер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",регьа́ла ву́лълъи,выйти в люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",регьина ву́лълъи // регьи́нчу ра́кьа ву́лълъи,вступить в брак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",на игьи́ ву́лълъи,"вызваться, добровольно взяться, предложить что-л. сделать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",ку́мака́й ву́лълъи,вызваться на помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",разве́дкалъа ва́ъи ву́лълъи,вызваться в разведку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гье ву́лълъи,встать на что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",та́мсачве ву́лълъи,встать на ковёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гье́ку вулълъи́,"простить, помиловать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гье́ру вулълъи́,"извинить, простить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2364,1,39446,в=улълъи́,"переехать, поступить, вступить, получитьтся, наняться",гье́ру вулълъи́ бегьиха́бна,"извинение, основание для оправдания","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",адамалучӀу ссе ву́лълъир,выступление перед публикой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",веху́тӀу ву́лълъир,погоня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",гье́ку ву́лълъир,пощада,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",гье́ру вулълъи́р,а) извинение б) помилование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",о́рсса ву́лълъир,"выход (о чел.), выезд","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",ханлъи́лъа ву́лълъир,восшествие на престол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",зу́лмуди гьи́на ву́лълъир,вторжение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2365,1,39451,в=у́лълъир,"выход, вступление",ру́сса ву́лълъир,подхалимаж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2367,1,39453,в=унгъа́й,отвести,ча́нча ву́нгъай,вынянчить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2367,1,39453,в=унгъа́й,отвести,в=о́чӀуха в=у́ᴴнгъа́й(вочӀу́ха вунгъа́й),"вырастить, дать вырасти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2368,1,39454,в=у́нгъи,расти,во́чӀуха ву́нгъи(вочӀу́ха вунгъи́),"(под)расти, вырасти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2369,1,39455,в=ута́й,отогнать,гарлълъи мила кӀкванду вута́й,выгнать взашей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2369,1,39455,в=ута́й,отогнать,гьа́нкъеку вута́й // ишхъе́ку вута́й,(вы)гнать из дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2369,1,39455,в=ута́й,отогнать,мухе́ку вута́й,выгнать с работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2369,1,39455,в=ута́й,отогнать,о́рсса вута́й,выселить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2369,1,39455,в=ута́й,отогнать,тушма́н ву́тай,выгнать врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2370,1,39456,в=ухи́,"переместить, перевести",батӀа́ вухи́,а) устранить б) уволить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2370,1,39456,в=ухи́,"переместить, перевести",микъида́ вухи́,"проводить, провожать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2370,1,39456,в=ухи́,"переместить, перевести",о́рсса ву́хи,"выдворить, выселить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2370,1,39456,в=ухи́,"переместить, перевести",и́щиссу гьекӀва о́рсса ву́хи,выжить жильца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2370,1,39456,в=ухи́,"переместить, перевести",ссе́ку в=у́хи(йи-),"выжить кого-л., заставить кого-л. уйти с пути","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2370,1,39456,в=ухи́,"переместить, перевести",адамалучу ва́кьа ву́хи,выводить (вывести) в люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2370,1,39456,в=ухи́,"переместить, перевести",хвайи́чу ру́ссуку вухи́,пропесочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2371,1,39458,в=уххи́,"заявиться, облазить, выключить",лӀе́нилъику о́рсса ву́хи,вынырнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2371,1,39458,в=уххи́,"заявиться, облазить, выключить",о́рсса вуххи́,просунуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2371,1,39458,в=уххи́,"заявиться, облазить, выключить",эрга́ди вуххи́,излазить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2371,1,39458,в=уххи́,"заявиться, облазить, выключить",то́ргу и́ша вуххи́,облазить все комнаты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2371,1,39458,в=уххи́,"заявиться, облазить, выключить",то́ргу беку́маха вуххи́,излазить все углы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2371,1,39458,в=уххи́,"заявиться, облазить, выключить",тохториха́ вуххи́,показаться доктору,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2371,1,39458,в=уххи́,"заявиться, облазить, выключить",ден муха́ ву́хху,Я показался на работе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2372,1,39461,ва а́мма,"но, впрочем",ди ваᴴъи́ къоро́ бу́кӀа ва а́мма ванъи́ча,однако ты плохой человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2372,1,39461,ва а́мма,"но, впрочем",ва а́мма мин къада́рав гье́ква и́даха,однако ты плохой человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2373,1,39463,ва:,ага,вā гьулама гьуб букӀа?,"а, так это было?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2376,1,39467,ваᴴгьи́,"межд. возглас удивления, ах","ваᴴгьи,мин гьенала гьерда ваᴴичӀалъима?","а) о, ты еще не ушел? б) о, ты еще не уехал?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2376,1,39467,ваᴴгьи́,"межд. возглас удивления, ах","ваᴴгьи, иналахха гьуб ма́ъа?","ну, куда же оно делось?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2376,1,39467,ваᴴгьи́,"межд. возглас удивления, ах","ваᴴгьи, гьуламахха гьуб букӀа?","ах, вот как это было?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2376,1,39467,ваᴴгьи́,"межд. возглас удивления, ах","ваᴴгьи, инлалахха дуй билълъу гьув вешти?","ну, как ты мог его отпустить?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2376,1,39467,ваᴴгьи́,"межд. возглас удивления, ах","ваᴴгьи, дy хабар аᴴгьичӀа","о, а я ничего не знал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2377,1,39469,ваᴴйе́лалъи,завопить,ванйе́ла вагьи,"завопить, начать выть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2377,1,39469,ваᴴйе́лалъи,завопить,га́ндо ванйе́лалъи,заунывно выть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2378,1,39470,ва́ᴴнхавлӀару,врождённый,ва́ннхавлару бесхъа́ссуб ма́щхъел,врождённый талант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2378,1,39470,ва́ᴴнхавлӀару,врождённый,ва́ннхавлару бесхъа́ссуб раква́лъи ква́ха́лир,врождённый порок сердца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2379,1,39471,ва́ᴴнхода,прирождённый,ва́ннхода кьурду́хъан,прирождённый танцор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2381,1,39473,ваба:бай,ну и ну,"вабāбай, ишта бечӀуха рушахула!","ну и ну, какое большое дерево!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2381,1,39473,ваба:бай,ну и ну,"вабāбай, гов вунгъулъов вечӀуха!","ну и ну, как он вырос!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2381,1,39473,ваба:бай,ну и ну,"вабāбай, гов вишивлъаб куц!","ну и ну, как он растолстел!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2382,1,39474,вабаба:йи,ай-ай-ай,вабабāйи гьена инлалъила рукӀа?,"ай-ай-ай, как же теперь быть?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2382,1,39474,вабаба:йи,ай-ай-ай,"вабабāйи, ишта сурабивламин гьущухи вехъва вагьу!","ай-ай-ай, как ты его сильно отругал!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2383,1,39475,вабаба́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой, ого","вабабай,мин игьаб нā!","ай-ай-ай, что ты наделал!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2383,1,39475,вабаба́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой, ого","вабабай, дy гьаб гьирцӀай билълъема?!",разве смогу я поднять это?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2383,1,39475,вабаба́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой, ого","вабабай, гьена эбла игьи?!","ой-ой-ой, что же теперь делать?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2383,1,39475,вабаба́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой, ого","вабабай, гьулълъиди гьи кьаб нā!","ого, ну и сказала!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2384,1,39478,ваба́гӀ,холера,ваба́гӀади викки́,заболеть холерой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2384,1,39478,ваба́гӀ,холера,ваба́гӀади виъи́,умереть от холеры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2384,1,39478,ваба́гӀ,холера,ваба́гӀачӀуку чада́й,вылечить от холеры.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2385,1,39480,ваба́гӀ,холера,вабагӀ кӀвахӀалирди виа,скончался от холеры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2385,1,39480,ваба́гӀ,холера,вабагӀалъи решиди йанха гой,она родилась в год холеры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2385,1,39480,ваба́гӀ,холера,ссабу гьанлӀи вабагӀ букӀа,в прошлом году в селении была холера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2386,1,39482,ваби́л,наоборот,вабил гӀаксалда игьи,сделать наоборот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2386,1,39482,ваби́л,наоборот,вабил гӀаксалда бичӀчӀи,понять наоборот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2387,1,39483,ваби́ллагь,ей-богу,"вабиллагь, иᴴгьевчӀимин гьуб!","ей-богу, не сделаешь ты этого!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2387,1,39483,ваби́ллагь,ей-богу,вабиллагь дy ангьичӀа гьуб!,"ей-богу, не слышал я этого!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2387,1,39483,ваби́ллагь,ей-богу,вабиллагь эбкӀвала гьикьичӀа!,"ей-богу, ничего не сказал!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2389,1,39485,вагӀе́лалъи,рвать,кӀвахӀаллъов вагӀела ида,больного рвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2390,1,39486,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",вагӀза игьи,а) проповедовать б) произносить проповедь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2390,1,39486,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",вагӀза игьихов гьекӀва,проповедник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2390,1,39486,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",машкēлълъу игьатахоб вагӀза,проповедь в мечети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2391,1,39488,вагза́л,вокзал,цӀцӀебала вагзалалъа наъа,гости ушли на вокзал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2392,1,39489,вагу́н,вагон,вагун гьибцӀай,заполнить вагон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2392,1,39489,вагу́н,вагон,вагуначӀу накӀуй,сесть в вагон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2392,1,39489,вагу́н,вагон,вагуналълъуку орсса вулӀи,выйти из вагона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2395,1,39492,вагьихо́,играющий,вагьихо́ гье́кӀва,игрок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2397,1,39494,ваз(и)ли́н,вазелин,вазли́налъи,вазелиновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2398,1,39495,ва́за,ваза,гиги́налъи ва́за,ваза цветов.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2400,1,39497,вазили́н,вазелин,вазилинилъи шаᴴй,запах вазелина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2400,1,39497,вазили́н,вазелин,вазилин буши,смазать вазелином,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2403,1,39500,вай,"ай, ой, эх, ох",вай мин вехикъале́ ваᴴхъа́бу!,ой! чтоб ты подох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох","вай, минма вукӀа?!","ой, ты что ли был?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох","вай, булӀаб сураб нā","ай, как нехорошо вышло","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох","вай,мин гьингъва булӀаб гванзи","ай, как хорошо, что ты пришел","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох","вай, вукӀахвала ден гӀолохъанав!","эх, был бы я молод!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох","вай, голъилъи беххилар!","ох, какой длинный!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох","вай, дуй булӀаб нā эбхула?","ох, что с тобой случилось?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох",вай диб гулълъи ракӀва гурхӀаб куц!,"ох, как мне ее жалко!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2404,1,39504,вай,"ай, ой, эх, ох","вай, ишкур эбла игьи?","ах, что мне делать?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2406,1,39512,вай,"ай, ой, эх, ох","вай гъарим, эбла дуй булӀу?","ах, бедняга, что с тобой случилось?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2406,1,39512,вай,"ай, ой, эх, ох","вай гъарим, гванзи адам вукӀа","ай, бедняга, хороший был человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2407,1,39516,вай-ва:й,ай-ай-ай,"вай-вāй, ваᴴахха, гов гьена","ай-ай-ай, уехал он все же","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2407,1,39516,вай-ва:й,ай-ай-ай,"вай-вāйи, дихъихвалла мацӀцӀу букӀахвала мин!","ай-ай-ай, ты бы хоть меня спросил!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2407,1,39516,вай-ва:й,ай-ай-ай,"вай-вāй, булӀаб сураб!","ай-ай-ай, как нехорошо получилось!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2407,1,39516,вай-ва:й,ай-ай-ай,"вай-вāй// вабабāй, игьухха гьущуди гьуб нā!","ну и ну, натворил же он!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2407,1,39516,вай-ва:й,ай-ай-ай,"вай-вāй, щиᴴв орсса гьибгъва!","ой-ой-ой, молоко убежало!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2407,1,39516,вай-ва:й,ай-ай-ай,"вай-вāй,мин гощухи йехъвата йагьаб куц!","ай-ай-ай, как ты его сильно отругала!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2408,1,39517,вай-ва́й,вай-вай,"вай-вай, гьенала бāхичӀа","ай-ай-ай, опять не попал в цель","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2408,1,39517,вай-ва́й,вай-вай,"вай-вай, дy рекӀубалъи бечи бехху","ай-ай-ай, я забыл ключи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2409,1,39518,вай-вай-ва́й,ой-ой-ой,"вай-вай-вай, билълъи миси гучӀи гьущуй","ой-ой-ой, вряд ли он справится","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2411,1,39520,ва́йи,ой,"вайи, бичӀōхоб бугъа нā!","ой, сколько всего испортили!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2411,1,39520,ва́йи,ой,"вайи, бажаревчӀи гощучӀуку","ой-ой-ой, вряд ли он справится","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2412,1,39521,вайнкама́т,военкомат,райо́налъи вайнкама́т,районный военкомат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2414,1,39523,вакӀара́й,вызвать,хъа́ти чча́бду вакара́й,вызвать аплодисменты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2414,1,39523,вакӀара́й,вызвать,цеб муса́ вакара́й,"концентрировать, собирать, сосредотачивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2416,1,39526,ваки́л,"представитель, делегат, посол",вакил игьи,сделать кого-л. поверенным в делах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2416,1,39526,ваки́л,"представитель, делегат, посол",вакиллъун тӀами,назначить послом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2417,1,39528,ваки́ллъи,представительство,ваки́ллъи гьи,представительствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2418,1,39529,вакци́на,вакцина,вакци́на игьи́,вакцинировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2418,1,39529,вакци́на,вакцина,вакци́на и́гьир,вакцинация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2418,1,39529,вакци́на,вакцина,вакци́налъи,вакцинный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2419,1,39530,ва́къащир,"прятание, воровство, похищение",гьенала йешил ракъащир ида,еще встречается похищение девушек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2422,1,39535,ва́къуп,имущество,вакъупилъи унще вакуфные,земли ( земли мечети ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2423,1,39536,ва́кьа,вмешиваться,дагӀбачӀу вакьа вулӀи,вмешаться в спор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2423,1,39536,ва́кьа,вмешиваться,вакьа вулӀабасси ххабарачӀу,не вмешивайся в разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2423,1,39536,ва́кьа,вмешиваться,деректор вакьа вулӀу,вмешался директор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,ва́кьа ву́лълъи(вулълъи́),"вмешаться, вмешиваться, совать нос куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,хъулу́хъ дагучӀаблъи́чу ва́кьа вулълъи́,лезть не в своё дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,дагбачу ва́кьа ву́лълъи,вмешаться в спор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,рехъуйрчу ва́кьа ву́лълъи,вмешаться в драку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,диб налъичу ва́кьа вулълъасси,не вмешивайся в мои дела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,ва́кьа ву́лълъхичо,нелюдимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,ва́кьа ву́лълъхичо гье́кӀва,нелюдим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,дуб хъулуъ гучаб наличу ва́кьа вулълъасси,не вмешивайся не в свои дела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,ва́кьа се ву́лълъи,а) разнять дерущихся б) принимать участие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,ва́кьа га́нди// ва́кьа чи,"привлечь, вовлечь, замешать, побудить принять участие в чём-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,ва́кьа ка́нци,"вмешиваться, лезть в чужие дела","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,в=а́кьа чи,ввести в какое-л. общество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2424,1,39537,ва́кьа вукки́,замешаться,зулмуди ва́кьачи,"вмешивать, заставлять участвовать против воли","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2427,1,39540,вакьада́хиссу,заурядный,вакьада́хиссу нача́лникӀ,непосредственный начальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2434,1,39547,вали́,"святой, Вали",валиццув адам,"а) святой человек б) добрый, тихий человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2434,1,39547,вали́,"святой, Вали",аллащув вали,святоша ( букв. аллаха святой),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2439,1,39555,валибо́л,волейбол,валибо́лилъи,волейбольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2439,1,39555,валибо́л,волейбол,валибо́л вагьихо́ гье́кӀва,волейболист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2441,1,39557,ва́лла-билла,ей-богу,вала-билла ишкур гьуб нā кьича,"ей богу, не говорил я этого","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2441,1,39557,ва́лла-билла,ей-богу,вала-билла гьуб гьула букӀа,"ей богу, это было так","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2442,1,39558,ва́ллагьи,"конечно, ей-богу","валлагьи, гов мекъисса ида","конечно, он неправ","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2442,1,39558,ва́ллагьи,"конечно, ей-богу","валлагьи, игьуххамини бечӀуха гьунар!",ну и совершил же ты геройский поступок!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2442,1,39558,ва́ллагьи,"конечно, ей-богу","валлагьи, гьикьичӀа ишкур гьуб","ей-богу, не сказал я этого","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2443,1,39560,валлала́й,ого,"валлалай, голъиди гьикьаб нā!","ого, ну и сказала!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2446,1,39565,валс,вальс,валс сарди,танцевать вальс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2449,1,39568,ванна,ванна,гьава́лъи ва́нна,ванна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2452,1,39571,ванхалълъару-бесхъа,отроду,ванхалълъару-бесхъа боццу,отроду слепой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2452,1,39571,ванхалълъару-бесхъа,отроду,ванхалълъару-бесхъа гьагъичӀа,отроду не видел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2456,1,39575,вара́къ,"краска, бронзовая краска",миси́далъи вара́къ,бронзовая краска под золото,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2457,1,39577,вара́къ,"краска, бронзовая краска",варакъалъи кьери,цвет бронзы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2457,1,39577,вара́къ,"краска, бронзовая краска",варакъ буши,покрыть бронзой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2457,1,39577,вара́къ,"краска, бронзовая краска",варакъади къайдай,расписать бронзой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2462,1,39583,варача́лъи,врачебный,варача́лъи кумак,врачебная помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2462,1,39583,варача́лъи,врачебный,варача́лъи ками́си,врачебная комиссия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","варе, гьагъе́","ну-ка, покажи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","варе, удади","ну-ка, подвинься","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","варехха, гьув иштубкӀвала ара вештāбасси","ни-ни, его ни за что сюда не пускай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","ворехха, гьикьабасси",ни в коем случае не говори,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","ворехха, ваᴴичӀа вигъабасси",обязательно сходи (иди) ( букв. обязательно не сходив не оставайся),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","ле, варе, анча гъвалъа!","эй, смотри, камень катится ( вниз )!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","варе, гьачӀчӀахи вахикӀов!","эй, берегись, упадешь!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","варе, гьулуха вамасси, гьулухе сураб хвай ида!","смотри, не ходи к ним, у них злая собака!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","варе,вунчабасси(//вунчāсси) инсса ххеххи ида","смотри, не купайся, речка очень бурная!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2466,1,39587,варе́варе́ххаворе́хха,"ну-ка, ни-ни, обязательно, эй","варе, бацӀа","смотри, волк!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2471,1,39595,вас-васи́ла,сомнение,вас-васила ида ден,"я нахожусь в сомнениях, я сомневаюсь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2471,1,39595,вас-васи́ла,сомнение,гьуб ххабаради ден вас-васила вигъо,этот разговор вызвал у меня сомнения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2471,1,39595,вас-васи́ла,сомнение,вас-васила вигъай,вызвать сомнение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2472,1,39596,вас-васи́лалъи,сомневаться,вас-василалъи тӀами,"заставить сомневаться, ввести в сомнения","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2475,1,39600,васваси́лалъо,нерешительный,васваси́лалъо гье́кӀва,нерешительный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2476,1,39601,васваси́лар,"нерешительность, недоумение",васваси́ларлӀи,недоуменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2476,1,39601,васваси́лар,"нерешительность, недоумение",васваси́ларлӀи суа́л,недоуменный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2477,1,39603,васи́гат,"завещание, завет",васи́гат хъва́рдо гье́кӀва,завещатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2477,1,39603,васи́гат,"завещание, завет",васи́гат гьи,завещать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2477,1,39603,васи́гат,"завещание, завет",вашащу́й васи́гат гьи,завещать сыну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2477,1,39603,васи́гат,"завещание, завет",васи́гатилъи,а) завещательный б) заветный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2477,1,39603,васи́гат,"завещание, завет",о́е́ниним васи́гати дуне́л гьи,жить по заветам Ленина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2478,1,39605,васи́гат,"завещание, завет",васигати бакъо,согласно завещанию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2478,1,39605,васи́гат,"завещание, завет",ишкур васигат игье,я завещаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2478,1,39605,васи́гат,"завещание, завет",васигат игьи(//гьy ),завещать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2478,1,39605,васи́гат,"завещание, завет",диб васигат ида бишти́,мой вам завет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2480,1,39608,васка,вакса,васка буши,ваксить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2483,1,39611,васта́ни,восстание,хӀури́гат бу́хатахоб васта́ни,революционное восстание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2485,1,39613,ватӀа́н,родина,ватӀа́н и́дир,патриотизм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2485,1,39613,ватӀа́н,родина,ватӀа́н цӀимди́,защищать отечество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2485,1,39613,ватӀа́н,родина,ватӀа́налъи,отечественный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2485,1,39613,ватӀа́н,родина,ватӀа́налъи рагъ,отечественная война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2486,1,39615,ватӀа́н,родина,ватӀан илаццуб иди букке,родину надо любить как мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2490,1,39622,вахӀши́го,беспощадно,гьущуди тушман вахӀшиго кӀкӀванду,он жестоко убил врага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2490,1,39622,вахӀши́го,беспощадно,рухьу вахӀшиго букъата ида,жестоко вырубают лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2491,1,39623,вахӀши́йаб,дикий,вахӀшийаб хӀайван,дикий зверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2491,1,39623,вахӀши́йаб,дикий,вахӀшийаб гӀамал,жестокий характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2491,1,39623,вахӀши́йаб,дикий,вахӀшийаб муху,зверский поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2491,1,39623,вахӀши́йаб,дикий,вахӀшийав гьекӀва,жестокий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2491,1,39623,вахӀши́йаб,дикий,вахӀшийаб къагӀидади кӀкӀванди,убить с особой жестокостью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2492,1,39624,вахӀши́йа=в,лютый,вахӀши́йаб гӀама́л,"дикий нрав, жестокий нрав","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2492,1,39624,вахӀши́йа=в,лютый,вахӀши́йаб хӀайва́н,лютый зверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2492,1,39624,вахӀши́йа=в,лютый,ва́хӀшийав гье́кӀва,"варвар, дикарь, жестокий человек","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2492,1,39624,вахӀши́йа=в,лютый,вахӀши́йаб тушма́н,лютый враг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2493,1,39625,вахӀшилъи́,ожесточиться,тушманзабалъи вахӀшилъив,враги ожесточились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2494,1,39626,вахӀши́лъир,жестокость,вахӀшилъир сураб нā ида,жестокость очень плохая вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2496,1,39628,ваха́ра гье́кӀва,старик,ру́хиди ваха́ра,престарелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2496,1,39628,ваха́ра гье́кӀва,старик,ва́харо та́мди,дряхлеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2509,1,39643,ва́цци,брат,имув(//имулъи) вацци,дядя ( по отцу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2509,1,39643,ва́цци,брат,игьаду вацци,сводный брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2509,1,39643,ва́цци,брат,илулъи вацци,дядя ( матери брат ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2509,1,39643,ва́цци,брат,гьаркӀкӀулъи вацци,"шурин, жены брат","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2509,1,39643,ва́цци,брат,ваццув(//ваццулъи) ваша,племянник ( брата сын ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2509,1,39643,ва́цци,брат,ваццуй йеши,племянница ( брата дочь ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2509,1,39643,ва́цци,брат,"йа, вацци!","эй, брат!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2511,1,39646,ва́ццагӀал,двоюродный брат,илулъи ваццагӀал,двоюродный дядя ( по матери ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2511,1,39646,ва́ццагӀал,двоюродный брат,имув ваццагӀал,двоюродный дядя ( по отцу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2511,1,39646,ва́ццагӀал,двоюродный брат,ваццагӀалщув,ваша двоюродный племянник ( сын двоюродного брата ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2511,1,39646,ва́ццагӀал,двоюродный брат,ваццгӀалщуй йеши,двоюродная племянница ( дочь двоюродного брата ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,иму́ ва́цци,дядя по отцу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,илу́ ва́цци,дядя по матери,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,кунтӀу́ ва́цци,"деверь, брат мужа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,ва́цци кӀкӀва́ндир,братоубийство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,ва́цци кӀкӀва́ндихо гье́кӀва,братоубийца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,ва́цци кӀкӀва́ндирццуб,братоубийственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,ва́ццулъи (уб),братов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2513,1,39649,ва́цци,брат,ваццу́йлъи гва́нзо вукӀи́,жить дружно с братом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2514,1,39650,ва́цци-йа́цци,братья и сестры,гол ваццила йаццила ида,они брат и сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2515,1,39651,вацци́рлъи игьи́,брататься,вацци́рлъи игьи́р,братание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2516,1,39652,ваццлъи́,братство,ваццлъи́лъи,"братский, побратимство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2518,1,39654,ва́ша,"сын, мальчик",ва́ццу ва́ша,племянник (сын брата),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2518,1,39654,ва́ша,"сын, мальчик",вашалъу́н хади́,усыновить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2518,1,39654,ва́ша,"сын, мальчик",вашащу́ ва́ша,внук (сын сына),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2518,1,39654,ва́ша,"сын, мальчик",йаццу́ ва́ша,племянник (сын сестры),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2518,1,39654,ва́ша,"сын, мальчик",йешилъи́лъи ва́ша,внук (сын дочери),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2518,1,39654,ва́ша,"сын, мальчик",дув ва́ша гва́нзи ву́лълъикӀо та́лу ру́кӀа,"мы ждали, что твой сын станет лучше","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",ваццувваша,"племянник, брата сын","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",йаццулъиваша,"племянник, сестры сын","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",вашащувваша,"внук, сын сына","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",йешилъилъиваша,"внук, дочери сын","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",кунтӀувваша,"пасынок, мужа сын","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",ваша чӀаго веххуйбе,поздравляем с рождением сына ( букв. пусть останется жив сын),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",ила-имулъи адаблълъи вулӀибе,пожел. пусть будет сын берегущим честь родителей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2519,1,39656,ва́ша,"сын, мальчик",цев ваша,один мальчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2522,1,39660,ва́ъа,состояние чтения,ва́ъа вагьи́ // ваъалъи́,учиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2522,1,39660,ва́ъа,состояние чтения,ва́ъавагьу вулълъичӀо́,недоучка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2522,1,39660,ва́ъа,состояние чтения,ва́ъа вагьо́,образованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2522,1,39660,ва́ъа,состояние чтения,ва́ъа ви́гьайр,"образование, обучение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2523,1,39661,ваъалъи́,учиться,раъалъи наи,пойти (// поехать) учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2523,1,39661,ваъалъи́,учиться,гьеа (//гьē) вигъу ваъалъи,усердно учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2524,1,39662,ваъа\лъи́,обучаться,ушкуралъи́ ваъа́лъи,обучаться в школе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2526,1,39664,ва́ъир,"поездка, отправление",батӀа́ ва́ъир // бе́та ва́ъир,выбытие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2526,1,39664,ва́ъир,"поездка, отправление",бессу́ха ва́ъир,отход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2526,1,39664,ва́ъир,"поездка, отправление",гьеъе́ха ва́ъир,"подъём, развитие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2526,1,39664,ва́ъир,"поездка, отправление",гье́ку ва́ъир,"излишество, употребление чего-л. сверх меры","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2527,1,39666,ве́гӀи,иметь время,гьулълъала вегӀикӀов,и на это найду время ( или возможность ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2532,1,39671,вегъихичӀо́ вулълъиде́ра,до неузнаваемости,вегъихичо́ вулълъиде́ра хиси́,измениться до неузнаваемости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,"гь,ку(гье́ку) векӀкӀалъи́",по(д)смеиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,кӀаркӀа́нту ва́ъа векӀкӀалъи́,расхохотаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,ре́ка гьа́га багьиде́ра векӀкӀалъи́,обхохотаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,ве́кӀкӀа вагьи́,засмеяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,гье́ку ве́кӀкӀа вагьи́,высмеять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,ве́кӀкӀа вагьиха́б,смешной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,ве́кӀкӀа вигъа́йхаб,смехотворный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2536,1,39675,векӀкӀалъи́,смеяться,ре́ка гьа́га багьиде́ра ве́кӀкӀа ва́гьи давиься,от смеха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2537,1,39676,ве́кӀкӀар,смех,гье́ку векӀкӀа́р,"насмехательство, насмешка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2537,1,39676,ве́кӀкӀар,смех,ра́кӀва маъа́б векӀкӀа́р,сарказм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2540,1,39681,ве́къвалъи,жилистый,ве́къвалъи вучӀу́ха,жилистый старик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2543,1,39684,векьара́ вешди́,подпустить,векьара́ ве́шдир,подпуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2543,1,39684,векьара́ вешди́,подпустить,векьара́ гъи,приблизиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2547,1,39688,векьа́рухъанлъи,крестьянство,векьа́рухъанлъи гьи,крестьянствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2549,1,39690,велӀалъо,отъезжающий,инщу́бда ми́къиди велӀалъо́ гьекӀва,прохожий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,ве́лӀа вукӀи́,отъезжать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,гьерда́ ве́лӀу гьала́ ве́лӀу вукӀи́,расхаживать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,ве́лӀу,пешком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,ве́лӀу наъи́,идти пешком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,велӀи́ билълъихо́,ходячий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,ве́лӀата рукӀи́,проходить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,ве́лӀа ву́кӀадалълъи,проездом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2550,1,39691,велӀи́,ходить,велӀа́да ву́кӀадалълъи,на ходу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2553,1,39694,ве́лӀуваᴴихов,пеший,релӀунаихал адамал,пешие люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2553,1,39694,ве́лӀуваᴴихов,пеший,велӀуваᴴихов це асар кватӀив,пеший немного опоздал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2554,1,39695,веласапе́т,велосипед,веласапе́т тӀа́мир,велогонки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2554,1,39695,веласапе́т,велосипед,веласапет тӀамихаб байдан,велодром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2554,1,39695,веласапе́т,велосипед,веласапет чихо адам,велосипедист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2556,1,39697,велълъахвалъи́,носиться,ве́лълъахва вагьи́,"заходить, начать ходить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2557,1,39698,велълъи́,поди,"велълъи́, гьу́ла букӀе́вчӀи","иди ты, так не бывает","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2558,1,39699,ве́лълъи,взойти,гье́ъа ве́лълъи,идти впереди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2558,1,39699,ве́лълъи,взойти,о́рсса ве́лълъа вукӀилъо́,"тот, который будет выходить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2558,1,39699,ве́лълъи,взойти,рехутӀу́ хъу́рду велълъи́,плестись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2558,1,39699,ве́лълъи,взойти,вехутӀу́да велълъи́,идти следом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2558,1,39699,ве́лълъи,взойти,у́да ве́лълъу а́ра ве́лълъу вукӀи́,вышагивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2563,1,39704,венхьу́й,переехать,маши́нади ма́кӀи венхьу́,Машина переехала мальчика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2563,1,39704,венхьу́й,переехать,шо́периди цев ма́кӀи ве́нхьу,Шофёр задавил одного мальчика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2564,1,39705,вера-вера́хху,кубарем,вера-верахху ва́ᴴа,кубарем покатился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2565,1,39706,вераххи́,лежать,чӀабарахи вераххи,лежать на полу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2565,1,39706,вераххи́,лежать,витӀив вераххи,лежать ровно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2565,1,39706,вераххи́,лежать,зивхи вераххи,лежать весь день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2568,1,39709,верталёт,вертолет,верталёт чи́хо гье́кӀва,вертолетчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2570,1,39711,вессуха вищи,ожить,ве́ссуха в=и́ти,возвратиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2570,1,39711,вессуха вищи,ожить,вессу́ха кӀкӀванда́й вилълъихичӀа́б,непреодолимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2570,1,39711,вессуха вищи,ожить,вессу́ха кӀкӀванда́й вилълъихичӀа́бир,непреодолимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2571,1,39712,вессхъе́ веххо́,отсталый,вессхъе́ вехху́й,отстать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2571,1,39712,вессхъе́ веххо́,отсталый,вессхъе́ вети́,обогнать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2571,1,39712,вессхъе́ веххо́,отсталый,вессхъе́ вети́р,обгон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2573,1,39714,весхъе́ веххулъо́,неуспевающий,весхъе́ веххулъо́ цӀалдохъа́н,неуспевающий ученик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2573,1,39714,весхъе́ веххулъо́,неуспевающий,весхъе́ вехху́йр,неуспеваемость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2573,1,39714,весхъе́ веххулъо́,неуспевающий,раъари́ весхъе́ вехху́йр,неуспеваемость в учёбе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2573,1,39714,весхъе́ веххулъо́,неуспевающий,ве́схъе вити́,миновать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2575,1,39716,вети́,оставить одного,вета́ ден,оставь меня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2575,1,39716,вети́,оставить одного,гьи́вда вети́,"а) оставить одного б) оставить в покое, дать покой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2575,1,39716,вети́,оставить одного,гъанигучӀа́да вети́,оставить без хлеба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2575,1,39716,вети́,оставить одного,тӀалабгучӀа́да вети́,оставить без внимания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2575,1,39716,вети́,оставить одного,вессхъе́ вети́,"перегнать, обогнать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2575,1,39716,вети́,оставить одного,хъара́вул вети́,"выставить часового, караул","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2576,1,39717,веху́тӀу велълъи́,следовать,лебхва́ла лъа́кӀичӀу веху́ту велълъи́,идти по чьему-л. следу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2576,1,39717,веху́тӀу велълъи́,следовать,ве́хуту ва́ъи,зайти за чем-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2576,1,39717,веху́тӀу велълъи́,следовать,хъу́чичӀу ве́хуту ва́ъи,зайти за книгой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2576,1,39717,веху́тӀу велълъи́,следовать,велълъалъо́щучу веху́ту хъи́ди,смотреть вслед уходящему,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2576,1,39717,веху́тӀу велълъи́,следовать,веху́тӀу хъурдо́,неповоротливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2576,1,39717,веху́тӀу велълъи́,следовать,веху́ту вулӀо гьекӀва,преследователь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2577,1,39718,вехутӀугъвандо́в,догадливый,рехутӀугъвандал макӀил,смышленые дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2577,1,39718,вехутӀугъвандо́в,догадливый,илӀи рехутӀугъвандихаб халкъ гучӀи гьул,в этих людях мы никогда не разберемся ( букв. нами не догоняемые люди),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2581,1,39722,веххва́й,восторгать,ви́хху веххва́й,восторгать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2581,1,39722,веххва́й,восторгать,эб игье́вла бегъиба́гъу веххва́й,заставлять колебаться (человека),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2582,1,39723,веххила,верзила,веххи́ла гучӀо,невысокий (чел.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2584,1,39725,вехху́йхичӀаб,незабываемый,вечи вехху́йхичо гьуду́л,"незабываемый друг, незабвенный друг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2584,1,39725,вехху́йхичӀаб,незабываемый,вечи вехху́йхичаб реше́,незабываемые годы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2585,1,39726,ве́хъуйр,драка,гьеэ́хиссуб ве́хъуйр,борьба в воздухе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2590,1,39731,веццихи́р,радость,са́ндуда веццихи́р,всеобщее ликование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2594,1,39735,вечӀери́,загорать,мигьи́лади вечеро́,загорелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2594,1,39735,вечӀери́,загорать,сси́ми къвара́б кута́кади вече́ри,зеленеть от злости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2595,1,39736,вечӀула́-векъу́да,голышом,макӀи вечӀула-векъуда вукӀа,ребенок был голым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2595,1,39736,вечӀула́-векъу́да,голышом,вечӀула-векъуда вукӀи,быть голым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2595,1,39736,вечӀула́-векъу́да,голышом,вечӀула-векъуда орсса вулӀабаccи,не выходи голым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2596,1,39737,вечӀу́ла-векъу́да,налегке,дав вечу́ла-векъу́да вехху,он остался на бобах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2597,1,39738,вечӀу́хаима,дедушка,вечӀухаимулъи,кули дедушкин хутор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2597,1,39738,вечӀу́хаима,дедушка,вечӀухаимухи гулаталъи,говорить с дедушкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2599,1,39740,вечалъи́,лихорадить,ден веча ида,"меня лихорадит, меня знобит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2599,1,39740,вечалъи́,лихорадить,кӀвахӀаллъов веча ида,больного лихорадит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2606,1,39747,веччику́й,мочиться,гьикьи́да веччику́й,"обмочить, испустить мочу под себя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2608,1,39749,вешти́,расходиться с женой,ре́гьа тӀа́ми вешти́,пустить ночевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2608,1,39749,вешти́,расходиться с женой,гье в=ешти́,"напустить, дать доступ","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2608,1,39749,вешти́,расходиться с женой,ссе вешти́,пропустить вперед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2608,1,39749,вешти́,расходиться с женой,гьаочӀчӀа́ха вешти,успокоиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2615,1,39756,виᴴнгъи́,проиграть,ба́кьуна букӀо́ виннгъи́ // ба́кьу на би́гьу виннгъи́,"проспорить, проиграть пари","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2615,1,39756,виᴴнгъи́,проиграть,ве́хъу ви́ннгъи,довоеваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2616,1,39757,ви́ᴴнсара,коли,ден ви́тӀи ви́ннсара,"вышло, что я прав, я оказался прав","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",це́мна саъа́бу ви́гъир,остановка за чем-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",да́нда ви́гъир,протест,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",ви́гъир гучӀа́ гӀу́муру гьи,кочевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",ви́гъир гучӀа́ гӀу́муру гьир,кочёвка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",ви́гъир гучӀа́б,"кочевой, безостановочный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",ви́гъир гу́чӀир,вертлявость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",гье ви́гъир,"напористость, упорство, усердие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",ви́гъиргучӀо,непоседливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2625,1,39766,ви́гъир,"задержка, остановка на ночлег, мнимость",ви́гъиргучӀир,непоседливость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2627,1,39770,вигъихо́,усердный,гье вигъихо́ гье́кӀва,настойчивый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2628,1,39771,вигъо́в,угрюмый,вахарабугъу вечӀу- хаима вигъов вулӀу,с возрастом дедушка стал угрюмым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2628,1,39771,вигъо́в,угрюмый,вигъва вукӀабасси,не будь угрюмым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2630,1,39773,вигьа́й,отрезвить,ти́рххо вигьа́й,отрезвить пьяного,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2631,1,39774,вигьа́йхаб,отрезвляющий,вигьа́йхаб дару́,отрезвляющий напиток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2633,1,39776,видра́,ведро,видра́лъи,ведерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2634,1,39778,видра́,ведро,гьибцӀаб видра,полное ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2634,1,39778,видра́,ведро,бечӀудассуб видра,пустое ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2634,1,39778,видра́,ведро,кобалъи видра,железное ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2634,1,39778,видра́,ведро,видралълъа тӀинди,налить в ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2634,1,39778,видра́,ведро,видралъику тӀинди,вылить из ведра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2634,1,39778,видра́,ведро,видра гьибцӀай,наполнить ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2634,1,39778,видра́,ведро,видрāди лълъени чабдай,черпать воду ведром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2651,1,39796,вино́,вино,вино́ гьи́хо гье́кӀва,винодел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2651,1,39796,вино́,вино,вино́ гьи́хо бе́хъи,винные ягоды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2651,1,39796,вино́,вино,и́рха вино́,красное вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2651,1,39796,вино́,вино,истало́йлъи вино́,столовое вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2651,1,39796,вино́,вино,гъана́лъи вино́,хлебное вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2651,1,39796,вино́,вино,винолъи,винный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2656,1,39801,ви́нхай,выдержать больного в постели,винха́й вилӀихичӀа́б,неудержимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2664,1,39811,винцӀцӀи́хичӀо,ничтожный,винцӀцӀи́хичо гье́кӀва,ничтожный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2666,1,39813,виншо́в,победивший,виншов гугарухъан,победивший борец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2666,1,39813,виншо́в,победивший,йиншай макӀи,победившая девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2666,1,39813,виншо́в,победивший,нишал салдатабалъи,победившие солдаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2667,1,39814,винщи́,угасать,гьув винща,"он угас, сник","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2669,1,39816,ви́рус,вирус,ви́русалъи,вирусный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2669,1,39816,ви́рус,вирус,ви́русалъи гири́п,вирусный грипп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2669,1,39816,ви́рус,вирус,виру́салъи кӀвахӀа́лир,вирусное заболевание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2670,1,39817,виса́й,припереть,къидалъи́ виса́й,прижать к стене,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2671,1,39818,виси́,толкнуть,о́рсса ви́си // о́рсса ви́су ви́лай,вытеснить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2671,1,39818,виси́,толкнуть,уда́ку виси́,"отстранить, отодвинуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2673,1,39820,ви́ставка,выставка,сурата́балъи ви́ставка,выставка картин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2675,1,39823,ви́тӀи,справедливый,мин ви́тӀи,ты прав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2675,1,39823,ви́тӀи,справедливый,ви́тӀигучӀаб,неправый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2675,1,39823,ви́тӀи,справедливый,ви́тӀигучӀо гье́кӀва,несправедливый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2675,1,39823,ви́тӀи,справедливый,ви́тӀигучӀир,несправедливость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2675,1,39823,ви́тӀи,справедливый,ви́тӀи букӀи́р гьогъайчӀаб,неоправданный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2677,1,39825,витӀихабу́,очень быстро,кӀе́ркьахи витӀихабу́ чугьи́,очень быстро бежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2679,1,39827,витами́н,витамин,витами́нилъи,витаминный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2679,1,39827,витами́н,витамин,витами́н гьи́хаб заво́д,витаминный завод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2679,1,39827,витами́н,витамин,витами́нлӀи,витаминозный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2679,1,39827,витами́н,витамин,витами́нлӀи ма́ква,витаминозная пища,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2680,1,39828,ви́ти,вон,и́на ва́ᴴъидера вегъичӀа́ вити,"вон, уходи вон, прочь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2681,1,39829,ви́хха-вичи́,засуетиться,ви́хха-ви́ча маси́,говорить с горячностью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2685,1,39833,ви́хха-ххи́чир,переполох,сура́б ви́хха-ххи́чир,сильный переполох,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2686,1,39834,вихха́й,изгнать,мина́талъи вихха́й,выгнать вон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2686,1,39834,вихха́й,изгнать,о́рсса вихха́й,выгнать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2686,1,39834,вихха́й,изгнать,гӀила́ гу́чӀада вихха́й,взбаламутить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2692,1,39840,виххихо́в,"вспыльчивый, пугливый",виххихов гьекӀва,вспыльчивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2694,1,39843,ви́хху,наскоро,ви́хху инку́й,"заедаться, есть жадно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2694,1,39843,ви́хху,наскоро,вихху веххва́б // ви́хху вехху́йхаб,восторженный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2699,1,39848,виши,вернуться,вессуха виши,поправиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2699,1,39848,виши,вернуться,"гье ви́шала б,ди",зазвать (гостей),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2700,1,39849,виши́,полнеть,виши байбихьи,начать полнеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2700,1,39849,виши́,полнеть,кӀвахӀал вагьалълъа ресхъа вишив,пополнел после болезни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2705,1,39854,виъи́,умереть,бешеналълъу виъи,умереть своей смертью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2705,1,39854,виъи́,умереть,болъонццу виъи,умереть собачьей смертью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2705,1,39854,виъи́,умереть,гьирчӀчӀуда виъи,умереть за работой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2705,1,39854,виъи́,умереть,захӀматго виъи// къварилъикьи виъи,"умирать медленно, тяжело","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2705,1,39854,виъи́,умереть,виъидера вагьи,"стоять до конца, насмерть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2705,1,39854,виъи́,умереть,ви́ъира ву́кку и́да,висит на волоске,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2705,1,39854,виъи́,умереть,виъибе,чтобы ты умер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2706,1,39855,виъи́р,"смерть, смертность",иншу́бда виъи́р,естественная смерть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2706,1,39855,виъи́р,"смерть, смертность",виъи́рчӀу ссессуб,предсмертный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2707,1,39857,виъира́ вацӀо́,насмерть,виъира́ вукки́ оказаься,при смерти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2707,1,39857,виъира́ вацӀо́,насмерть,виъира́ ву́ккир,полусмерть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2710,1,39860,виъичӀа́да,живьем,виъичӀа́да ква́да хи,захватить живьём в плен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2710,1,39860,виъичӀа́да,живьем,виъичӀа́да ва́цӀай,доставить живьём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2710,1,39860,виъичӀа́да,живьем,виъичӀа́да гьину вукӀай,схоронить заживо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2715,1,39865,во,во,"во, гӀумар!","эй, Омар!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2717,1,39867,водово,удод,водолъи багьа,птенец удода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2717,1,39867,водово,удод,водолъи бешен,гнездо удода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2721,1,39871,войвей,да,махӀамади! – вой!,"Магомед! – да, я","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2728,1,39878,во́рчӀайр,выручка,а́рсиди во́рчӀайр,выкуп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2732,1,39882,во́рчӀир,избавление,ра́кьа сса́рдаб мусе́ку о́рсса во́рчӀир,вылазка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2734,1,39884,во́чӀу,дедушка,вочӀу ахикьа ваᴴа,дедушка пошел в сад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2734,1,39884,во́чӀу,дедушка,вочӀу машкēлълъуку гьингъва,дедушка вернулся из мечети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2737,1,39887,вуз,вузовский,ву́зилъи,вузовский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2738,1,39888,вукӀа́й,пересадить,гьарчӀчӀа́хи вукӀа́й,"сажать, заставить сесть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2738,1,39888,вукӀа́й,пересадить,дире́кторлъун вукӀа́й,назначить директором,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2738,1,39888,вукӀа́й,пересадить,гьи́ну вукӀа́й,сажать (в тюрьму),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",кӀвахӀа́л вукӀи́,проболеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",векъу́нду вукӀи́,примолкнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",ву́кӀа вукӀи́,"а) оказаться, явиться кем-л. б) оказаться, найтись в) очутиться где-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",гов ссе́ссув гьуду́л ву́кӀа и́да,он оказался старым другом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",мин къада́рам на ву́кӀа и́да,ты оказался мерзавец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",ден ишхъе́ ву́кӀа и́да,я оказался дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",ссе вукӀи́,предшествовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",гу́чӀа вукӀи́,отсутствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2739,1,39889,вукӀи́,"являться, присутствовать, житься",и́щи гванзо́ и́да,"нам живётся хорошо, существовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2740,1,39892,вукӀи́-гьирчӀчӀи́,вести себя,вукӀи́-гьирччи́ бегъихо́,"корректный, вежливый, безупречный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2740,1,39892,вукӀи́-гьирчӀчӀи́,вести себя,вукӀи́-гьирччи́ бегъихичо,безнравственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2743,1,39895,вукка́й,навести,и́гьира ву́ккай,вынудить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2751,1,39903,ву́лълъата,при выходе,гьанкъе́ку о́рсса ву́лълъата ка́руди,при выходе из дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2751,1,39903,ву́лълъата,при выходе,о́рсса ву́лълъаталъо,выходящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2752,1,39904,ву́лълъатахоб,вступительный,гьи́на ву́лълъатахоб возно́с,вступительный взнос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2754,1,39906,вулълъихо,вкрадчивый,о́рсса ву́лълъихаб,выездной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2754,1,39906,вулълъихо,вкрадчивый,о́рсса ву́лълъихаб ми́къи,выезд (дорога),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2754,1,39906,вулълъихо,вкрадчивый,о́рсса ву́лълъихаб кагьу́,выезд (ворота),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2754,1,39906,вулълъихо,вкрадчивый,гье́ру вулълъиха́б,"извинительный, заслуживающий извинения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2755,1,39907,вунгъа́й,"растить, отводить",ваша вунгъай,вырастить сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2755,1,39907,вунгъа́й,"растить, отводить",макӀил нугъай,вырастить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2756,1,39909,вунгъа́й,"растить, отводить",макӀил ушколалъа нугъай,отвести детей в школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2756,1,39909,вунгъа́й,"растить, отводить",йечӀуха илуй маква мугъай,отнести еду бабушке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2757,1,39911,вунгъи́,вырасти,мин гьена вечӀуха вунгъу ида,ты уже вырос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2757,1,39911,вунгъи́,вырасти,гьуб заманайдера макӀилла речӀуха нугъикӀал илӀила рахарайкӀал,"к тому времени и дети вырастут, и мы постареем","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2757,1,39911,вунгъи́,вырасти,йингъиллада йеши кунтӀуй икка,"как только вырастет, выдайте девушку замуж","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2758,1,39912,ву́нгъир,"возмужалость, рост",дуб ву́нгъир ищи́ би́чӀчӀе,"мы понимаем, что ты возмужал","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2762,1,39918,вунчи́,купаться,ищи нуча,мы искупались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2762,1,39918,вунчи́,купаться,нучикӀамā?,искупаемся?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2762,1,39918,вунчи́,купаться,дy вунчӀи къоро гучӀи,я не хочу купаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2763,1,39919,вунча́й,купать,ма́кӀи вунча́й,купать ребёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2765,1,39923,вунчи́,искупаться,ду́шилъи́ вунчи́,принять душ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2767,1,39925,ву́тайр,изгнание,о́рсса ву́тайр,выселение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2767,1,39925,ву́тайр,изгнание,ссе́ру-ссе ву́тайр,гонение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2771,1,39929,ву́ххир,явка,о́рсса ву́ххир,"выдворение, выселение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2776,1,39936,гӀаба́с,двугривенный,гӀабас гьачӀчӀахи ми́са,нашел ( на полу ) двугривенный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2778,1,39939,гӀабда́л,дурак,гӀабда́ллъун вигъа́й,одурачить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2779,1,39941,гӀабда́л,дурак,гӀабдалалъиццуб гӀамал,характер дурака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2779,1,39941,гӀабда́л,дурак,гӀабдалмахӀав адам,глуповатый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2779,1,39941,гӀабда́л,дурак,тӀопав гӀабдал,полный дурак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2779,1,39941,гӀабда́л,дурак,йечӀуха гӀабдал ида гой,она полная дура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2779,1,39941,гӀабда́л,дурак,гӀабдалай гӀабдал игьи вигъичӀа ден,я не дал дураку одурачить себя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2779,1,39941,гӀабда́л,дурак,гӀабдаллълъун вигъи,"притвориться глупым, безумным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2779,1,39941,гӀабда́л,дурак,гӀабдалалъила гӀабдал,дурак дураком ( букв. дурак дурака),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2781,1,39944,гӀабда́лццуб,дураковатый,гӀаб- далццув гьекӀва,дураковатый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2782,1,39945,гӀав,фу,"гӀав, чӀаргӀа ди гьуб ххабарде","фу, надоели мне эти разговоры","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2782,1,39945,гӀав,фу,"гӀав, голълъассуб шаᴴй!","фу, какой запах!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2783,1,39946,гӀаврат,половой орган,гӀавра́талъи кӀартӀу,влагалище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2786,1,39949,гӀага́рав,"близкий, родственник",гӀага́рав гье́кӀва,родственник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2787,1,39951,гӀага́рав,"близкий, родственник",мин дy гӀагарав ида,ты мне родственник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2788,1,39953,гӀага́рай,родственница,ищи ваццуй инча ищийда гӀагарай,мы женили брата на родственнице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2789,1,39954,гӀагарал,родственники,гол ищи́ гӀагарал ида,они наши родственники,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2789,1,39954,гӀагарал,родственники,гӀагаралуб мина ида (унщиида) ищи ибхвата,мы покупаем дом родственников,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2791,1,39956,гӀага́рлъи,родня,кунтӀул гӀагарлъи,родня мужа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2791,1,39956,гӀага́рлъи,родня,гьаркӀкӀулъи гӀагарлъи,родственники жены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2791,1,39956,гӀага́рлъи,родня,ищиб гӀагарлъи,наша родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2791,1,39956,гӀага́рлъи,родня,ищиб бечӀуха гӀагарлъи ида,у нас большая родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2792,1,39957,гӀа́гарлъи,близость,гӀа́гарлъи булӀа́й,породнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2792,1,39957,гӀа́гарлъи,близость,гӀа́гарлъи рулӀа́й,породниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2793,1,39958,гӀа́да-мада́таб,упростить,гӀа́да-мада́таб були́,упроститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2794,1,39959,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀада́да вичӀа́й,"загубить, погубить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2794,1,39959,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀада́да чу́гьалахва ва́гьу,впустую старался,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2794,1,39959,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀада́да а́рси бичӀа́й,зря тратить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2794,1,39959,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀада́да гулаталъи́,зря говорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2794,1,39959,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀада́да гувеххвевчӀи и́ндаквала,он всегда умеет вывернуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2795,1,39961,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀадада ритӀо мин гол уда,зря ты их послал туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2795,1,39961,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀадада гулаталъи,"говорить без толку, зря","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2795,1,39961,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",мин гӀадада гьингъва,ты напрасно пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2795,1,39961,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀадада белӀа ида заман,напрасно уходит время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2795,1,39961,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀадада игьа ида матор,мотор работает вхолостую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2795,1,39961,гӀада́да,"напрасно, насквозь, вхолостую",гӀадада вичӀов адам,пропащий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2796,1,39963,гӀадада́гучӀа,недаром,гӀадада́гучӀа гьи́нгъва ден а́ра,я пришёл сюда недаром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2797,1,39964,гӀада́дассуб,напрасный,гӀададассуб муху,напрасная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2797,1,39964,гӀада́дассуб,напрасный,гӀададассуб дагӀба,бесцельный спор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2797,1,39964,гӀада́дассуб,напрасный,гӀададассуб ссапар,бесполезное путешествие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2797,1,39964,гӀада́дассуб,напрасный,гӀададассуб ххабар,напрасный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2798,1,39965,гӀада́дассуб,напрасный,гӀада́дассуб му́ху,напрасная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2799,1,39966,гӀада́й,напороть,ре́ъулъи гьа́нкӀва гӀада́й,напороться рукой на гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2801,1,39968,гӀадала́й,сводить с ума,рукьади гӀадало гьув,любовь свела его с ума,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2801,1,39968,гӀадала́й,сводить с ума,минццув гьекӀва чамула гӀадало ишкур,"таких, как ты, я многих свела с ума","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2802,1,39969,гӀадали́,"глупеть, сойти с ума",гӀадаласси!,не глупи!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2802,1,39969,гӀадали́,"глупеть, сойти с ума",заман маъабугъу гӀадалута ида мин,ты с возрастом все глупеешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2802,1,39969,гӀадали́,"глупеть, сойти с ума",гьулъилъи ургъалакьи гӀадалута ида ден,от этих мыслей я схожу с ума,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2803,1,39971,гӀада́лаб,"глупый, неразумный",гӀадалаб ххабар масабасси,не говори глупостей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2803,1,39971,гӀада́лаб,"глупый, неразумный",гӀадалав адам,а) глупец б) безумец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2803,1,39971,гӀада́лаб,"глупый, неразумный",гӀадалаб заман,дурное время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2807,1,39977,гӀада́лир,"дурость, глупость, безрассудство",гӀадалир гьагъай,"показать безрассудство, продемонстрировать глупость","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2807,1,39977,гӀада́лир,"дурость, глупость, безрассудство",гӀадалир ида гьуб,это глупость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2808,1,39979,гӀадали́рха,глупо,гӀа́далирха вагьи́,дурака валять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2808,1,39979,гӀадали́рха,глупо,гӀа́далирха ра́гьир,дурачество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2810,1,39981,гӀада́нлъи,"вежливость, гостеприимство",гӀаданлъилълъи адам,"учтивый человек, человечность","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2810,1,39981,гӀада́нлъи,"вежливость, гостеприимство",гӀаданлъилълъи йешикӀва,а) воспитанная женщина б) человечная женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2810,1,39981,гӀада́нлъи,"вежливость, гостеприимство",гӀаданлъи игьи,"хорошо принять, устроить хорошее гостеприимство","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2811,1,39983,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",кьи́ра гӀада́т,старый обычай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2811,1,39983,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",кьи́ра гӀадата́балъи,старинные нравы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2811,1,39983,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",гӀадаталъи́,в обычае,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2812,1,39985,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",магӀарулалуб гӀадат,обычай горцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2812,1,39985,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",буйхадалъи гӀадат,обычай ботлихцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2812,1,39985,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",гьуб гӀадатлъун булӀу ида,это стало традицией,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2812,1,39985,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",ищиб гьуштуб гӀадат гучӀи,у нас так не принято,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2812,1,39985,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",мусе́ссуб гӀадат бикка,"погов. в чужой монастырь со своим уставом не ходят ( букв. соблюдай обычай того места, где проживаешь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2812,1,39985,гӀада́т,"обычай, обряд, привычка",гьущуб гӀадат ида хъахӀлъи билабуссуб гьичӀчӀихаб,у него привычка вставать с рассветом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2813,1,39987,гӀада́таб,обычный,гӀадатаб муху,обычное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2813,1,39987,гӀада́таб,обычный,гӀадатаб нā булӀу ида гьуб,а) это стало обычным делом б) это стало привычным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2813,1,39987,гӀада́таб,обычный,гӀадатаб къайдади,в привычном порядке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2814,1,39988,гӀадате́ белӀа́б,привычный,гӀадате́ бела́й,укоренить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2814,1,39988,гӀадате́ белӀа́б,привычный,гӀадате́ бели́,укорениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2820,1,39995,гӀада́хъ,"игнорировать, взять в толк",гӀадахъ ибху игьи муху,"выполнить работу ответственно, заинтересованно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2820,1,39995,гӀада́хъ,"игнорировать, взять в толк",гьаб диб раша гӀадахъ ибхва(//хва),это мое слово возьми в толк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2820,1,39995,гӀада́хъ,"игнорировать, взять в толк",гӀадахъ ибхвабасси,не бери в голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2825,1,40001,гӀаджи́з,калека,ра́гъилъи гӀаджи́з,инвалид войны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2827,1,40003,гӀаджиза́й,калечить,муху́ди гӀаджиза́ймалигьо гье́кӀва,инвалид труда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2828,1,40004,гӀаджу́дж-маджу́дж,"неисчислимое войско безбожников, сонмище, неразбериха",тушманзабалъилъи гӀаджудж-маджудж,бесчисленное множество врагов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2828,1,40004,гӀаджу́дж-маджу́дж,"неисчислимое войско безбожников, сонмище, неразбериха",тӀоргу дуб муху гӀаджуж-маджуж ида,вся твоя работа неразбериха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2830,1,40008,гӀади́гӀада,наскоро,гӀади́гӀада игьи́,делать наспех,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2831,1,40009,гӀадилгье́кӀва,глашатай,гьанилъи гӀадилгьекӀва,сельский глашатай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2834,1,40013,гӀадиха́б,колкий,ракӀваре гӀадиха́б,забористый (о слове),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2836,1,40015,гӀа́дла,упорядочиться,гӀа́длачи,"упорядочить, прибрать, разобраться, призвать к порядку, привести в надлежащий порядок, регулировать (механизм)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2836,1,40015,гӀа́дла,упорядочиться,гъва́ни гӀадлачи́,поправить причёску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу бихха́б,дезорганизованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу бихха́й,"а) расстроить, разладить, нарушить порядок, дезорганизовать, наводить беспорядок б) хулиганить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу би́ххайр(бихха́йр),"а) дезорганизация б) бесчинство, нарушение общественного порядка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу би́ххайхо гье́кӀва,дезорганизатор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу биххи́,"расстроиться, нарушиться, стать беспорядочным, распуститься (о поведении), дезорганизоваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу биххи́р,расстройство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу биххо́,"распущенный, недисциплинированный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу гучӀа=б(гӀа́длугучӀо),"беспорядочный, безалаберный, негодник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́дле гу́чӀада,вне всяких правил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",мухе́ссуб гӀа́длугучӀир,непорядок на работе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гьа́нкъе гӀа́длугучӀир и́да,в доме неурядица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длугучӀо,непутёвый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу цӀи́мди,соблюдать дисциплину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу гъи,"навести порядок, привести в порядок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу бакъа́й,водворить порядок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу бакъу,водворился порядок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длу ма́лӀи,дисциплинировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длулъи,дисциплинарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀа́длулъи гъва́ни,дисциплинированный ум,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2838,1,40017,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀадлу́й,для порядка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2839,1,40019,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀадлу гучӀаб,а) недисциплинированный б) беспорядочный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2839,1,40019,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀадлу игьи,"установить дисциплину, навести порядок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2839,1,40019,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀадлу биххай,нарушить порядок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2839,1,40019,гӀа́длу,"дисциплина, порядок",гӀадлу михай,"установить порядок, дисциплину","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2840,1,40021,гӀа́длу-мизан,"мораль, обстановка",гӀа́длу-мизан ма́лӀи,морализовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2840,1,40021,гӀа́длу-мизан,"мораль, обстановка",ракъи́рлъи гӀа́длу мизане,в мирной обстановке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2840,1,40021,гӀа́длу-мизан,"мораль, обстановка",халкъе́чӀу ба́кьуссуб гӀа́длу миза,международная обстановка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2845,1,40027,гӀа́длулълъи,"дисциплинированный, соблюдающий дисциплину и порядок",гӀадлулълъи адамиди инлъилъи заманади игье нā,дисциплинированный человек все делает вовремя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2845,1,40027,гӀа́длулълъи,"дисциплинированный, соблюдающий дисциплину и порядок",гӀадлулълъи хъизан,дисциплинированная семья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2846,1,40029,гӀажагӀи́баб,удивительный,гӀажаги́баб гу́латайр,поразительный разговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2846,1,40029,гӀажагӀи́баб,удивительный,гӀажаги́бабна,"диковина, диковинка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2846,1,40029,гӀажагӀи́баб,удивительный,гӀажаги́баб на гьа́гъи,видеть диковину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2847,1,40030,гӀажаиблъи́,удивляться,ден гӀажаибив ида гьулълъи,я удивлен этим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2848,1,40031,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажаибай йеши,удивительная девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2848,1,40031,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажаибаб гигинабалъи,чудесные цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2848,1,40031,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажаибав адам,странный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2848,1,40031,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажаибаб хасийат,странный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2849,1,40033,гӀажаи́блъи,"странность, удивление",гӀажаиблъи гьагъи,заметить странность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2849,1,40033,гӀажаи́блъи,"странность, удивление",гӀажаиблъи игьи,удивляться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2850,1,40035,гӀажа́л,смерть,гӀажал хинцӀцӀай,а) искать смерть б) идти на смерть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2850,1,40035,гӀажа́л,смерть,гӀажал дуй!,чтоб ты сдох!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2850,1,40035,гӀажа́л,смерть,гӀажал щекӀи,опасное для удара место на теле человека ( букв. смертельный сосуд),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2851,1,40036,гӀажиза́й,искалечить,рагъиди кьонихи адамал гӀажизо,война покалечила людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2852,1,40037,гӀажизи́,увечиться,гощуб реа гӀажизив ида,его рука искалечена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2852,1,40037,гӀажизи́,увечиться,рагъилъи гьув гӀажизив,он покалечен на войне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2852,1,40037,гӀажизи́,увечиться,махъу бехутӀу гьущуб реа гӀажизив,после перелома его рука атрофировалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2853,1,40038,гӀажи́заб,"слабый, увечный",гӀажизаб гӀумру,жалкая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2853,1,40038,гӀажи́заб,"слабый, увечный",гӀажизав адам,а) жалкий человек б) увечный человек в) слабый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2854,1,40040,гӀажизи́р,увечье,гьущуй гӀажизир рагъилъи бацӀа,он увечье на войне получил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2855,1,40041,гӀаза́б,"пытка, наказание в загробном мире, мучение",гӀаза́балъи гье́кӀва,истязатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2856,1,40043,гӀаза́б,"пытка, наказание в загробном мире, мучение",гӀазаб икки,мучить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2856,1,40043,гӀаза́б,"пытка, наказание в загробном мире, мучение",гӀазаб барлӀи,"терпеть мучение, терпеть муки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2857,1,40045,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,дy кьонихи гӀазаб-гӀакъуба гьагъа,я измучился ( букв. я видел много мучений),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2857,1,40045,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,букӀаб гӀазаб-гӀакъубалъи гьена масивчӀваб,"не будем говорить о прошлых мучениях, невзгодах","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2857,1,40045,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,дуй гӀазаб-гӀакъуба иккума?,тебя мучили?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2857,1,40045,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,гьулъиди маса инлълъичӀуда гьессуб гӀазаб-гӀакъуба,она рассказала про свои житейские невзгоды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б букки́,провиниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор","гӀайи́б бу́кко(-ай, -аб, -ал)",виноватый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б букко адам,виновник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор","гӀайи́б гучӀаб(-о, -ай)","невинный, неповинный, безобидный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б гучӀо кунтӀе́кӀва,неповинный молодой человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б буккичӀо́,невиновный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б буккичӀада гӀайибав,без вины виноватый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайибакьа́ вукки́,провиниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайибакьи вукӀи,"ошибаться, заблуждаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайиба́лъи гъва́ни,главный виновник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б гье тӀа́ми,"инкриминировать, вменить в вину","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б игьи́,"(об)винить, упрекнуть, ругать, делать выговор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",мин ду́йда игьа гӀайиб,Вини самого себя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б игьа́баси ден кватӀилъи,Не вини меня за опоздание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б маъа́й,"оправдать, признать невиновным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б маъи́,"оправдаться, доказать невиновность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б миха́ймало гье́кӀва,обвинитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б миха́й,"обвинить, признать виновным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б ми́хайр,"обвинение, признание виновным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б миха́тахоб,обвинительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",бакъащи́рлъи гӀайи́б ми́хо ссутӀ букъи́,судить по обвинению в краже,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2865,1,40059,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайи́б михо́лъо (-ай),обвиняемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2866,1,40061,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайиб гучӀаб,"безвинный, без вины","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2866,1,40061,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайиб игьи,"обвинить, осудить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2866,1,40061,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайиблъ- лъи,виновный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2866,1,40061,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",дий гӀайиб гучӀи,я не виновен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2866,1,40061,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайиб михай,установить виновность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2866,1,40061,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",гӀайиб кӀкӀванди,а) упрекнуть кого-л. б) осуждать кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2866,1,40061,гӀайи́б,"вина, замечание, укор",дуб индагӀалла гӀайибде букӀе,у тебя постоянные упреки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2867,1,40063,гӀайиб-гъо́л,порицание,гӀайиб-гъо́л игьи́,"порицать, выговорить (в смысле упрёка, выговора)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2867,1,40063,гӀайиб-гъо́л,порицание,ха́лкъилъи гӀайиб-гъо́л,общественное порицание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2869,1,40065,гӀайиби́,увечиться,гов рагъилъи гӀайибив,он покалечился на войне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2870,1,40066,гӀайи́баб,увечный,гӀайибаб гъажи,искалеченная рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2870,1,40066,гӀайи́баб,увечный,гӀайибаб унса,увечный бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2871,1,40067,гӀайи́бав,виноватый,гӀайиба́влъун винцӀцӀи,признать виновным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2871,1,40067,гӀайи́бав,виноватый,ден ду́чӀу ссе гӀайи́бав и́да,я виноватый перед тобой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2874,1,40070,гӀайиби́йав,виновный,гӀайибийалуй тамихӀ игьи ида,виновные будут наказаны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2876,1,40072,гӀайи́бир,"виновность, увечье",гӀайи́бир ми́хай,установить виновность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2879,1,40077,гӀайнус-майнус,игра типа жмурок,гӀайнус-майнус рагьи,играть в игру типа жмурок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2880,1,40078,гӀа́кӀа,"штраф, воззвание",гӀа́кӀа аᴴгьанй (агьа́й),раскричать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2880,1,40078,гӀа́кӀа,"штраф, воззвание",гӀа́кӀа а́гьайхо гье́кӀва,"герольд, глашатай","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2880,1,40078,гӀа́кӀа,"штраф, воззвание",гӀа́кӀалъи гъва́ни,"задира, забияка, главный виновник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2881,1,40081,гӀа́кӀа,"штраф, воззвание",гӀакӀа бухи,взимать штраф,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2881,1,40081,гӀа́кӀа,"штраф, воззвание",гӀакӀа букӀай,оштрафовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2882,1,40084,гӀа́кӀа,"штраф, воззвание",гӀакӀа аᴴгьай,"сообщить ( громко, во весь аул ) ( букв. прокричать сообщение)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2882,1,40084,гӀа́кӀа,"штраф, воззвание",гӀакӀа аᴴгьи,услышать сообщение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2883,1,40087,гӀа́ксалда,наоборот,гӀак- салда игьи,делать наоборот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2883,1,40087,гӀа́ксалда,наоборот,гӀаксалда букку,"получилось наоборот, вышло наоборот","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2883,1,40087,гӀа́ксалда,наоборот,гӀаксалда булӀу,получилось наоборот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2883,1,40087,гӀа́ксалда,наоборот,мин тӀоргу нā гӀаксалда игьата ида,ты все делаешь наоборот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2886,1,40092,гӀакъи́лав,мудрый,гӀакъилав гьекӀва,мудрый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2886,1,40092,гӀакъи́лав,мудрый,гӀакъилаб раша,мудрое слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гъвари́даб гӀа́кълу,премудрость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́къла в=ацӀа́й,образумить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́къла р=ацӀи́,"(по)умнеть, образумиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу биххо,беспамятный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу бакъи́р,"логика, разумность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу бакъа́б,"логичный, разумный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу гучӀа́б(гӀа́кълугучӀо),"заумный, неумный, неразумный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълугучӀо гье́кӀва,неразумный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу ками́лав,"благоразумный, рассудительный, зрелого ума, мудрый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу камили́,умнеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу́лъи,умный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гъвари́даб гӀакълу́лъи,премудрый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу́лъи гъва́ни,умная голова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу́лъичӀу вигъа́й,"мудрить, мудрствовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу маъи́,тупеть (о мозгах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу да́нда бигъи́,"обсудить, обдумать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу да́нда бигъи́р,обсуждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу да́нда била́й,(по)советоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу кки,советовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълуй букӀиха́б,поучительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу ма́лӀи,а) учить уму-разуму б) воспитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу ма́лӀир,а) учение уму-разуму б) воспитание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу мишир,остроумие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2887,1,40093,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀа́кълу мишихо,"остроумный, остроумец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2888,1,40095,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу иккибехха дуй,дай ( бог ) тебе ума-разума,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2888,1,40095,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу биххи,а) терять рассудок б) растеряться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2888,1,40095,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу бацӀи,"поумнеть, остепениться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2888,1,40095,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу гьибгъи рyв мугъу ида дуй,"пришла тебе пора поумнеть, остепениться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2888,1,40095,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу икки,дать совет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2888,1,40095,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълухи гьантӀукӀа рикки,послушаться чего-л. совета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2888,1,40095,гӀа́кълу,"ум, совет",гӀакълу гучӀада талихӀ – табдаб гвала,погов. счастье без ума – дырявая сума,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2889,1,40097,гӀакълу́лълъи,умный,гӀакълулълъи адам,а) умная женщина б) умный мужчина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2889,1,40097,гӀакълу́лълъи,умный,гӀакълу- лълъи ххабар,разумный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2890,1,40098,гӀакъу́ба,"мучение, трудности",гӀакъуба гьагъи,"мучиться, испытывать трудности","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2890,1,40098,гӀакъу́ба,"мучение, трудности",гӀакъуба гьагъай,заставить испытывать трудности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2890,1,40098,гӀакъу́ба,"мучение, трудности",гӀакъу-ба икки,мучить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2890,1,40098,гӀакъу́ба,"мучение, трудности",пеленалъи дy кьонихи гӀакъуба гьагъа,я испытал в плену много мучений,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2890,1,40098,гӀакъу́ба,"мучение, трудности",гӀакъуба букӀама?,были ли трудности?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2890,1,40098,гӀакъу́ба,"мучение, трудности",гьагаб гъванади цӀекӀабалъи гӀакъуба икке,погов. дурная голова ногам покоя не дает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2891,1,40100,гӀакъу́бакки,замучить,гӀакъу́бакьа тӀа́мир,"истязание, истязательство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2891,1,40100,гӀакъу́бакки,замучить,гӀакъу́ба кки,обременить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2891,1,40100,гӀакъу́бакки,замучить,гӀакъу́балълъи,обременительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2891,1,40100,гӀакъу́бакки,замучить,гӀакъу́балъи вехху́й,промучиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2891,1,40100,гӀакъу́бакки,замучить,гӀакъу́ба гьагъи́,изнывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2891,1,40100,гӀакъу́бакки,замучить,гӀакъу́бакьи винха́й,промучить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2891,1,40100,гӀакъу́бакки,замучить,гӀакъу́бачӀу гьикьа́ тӀами́,притеснить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2892,1,40101,гӀакьу́ба-къвари́лъи,невзгоды,кьони гӀакъуба-къварилъи гьагъа,много видел житейских невзгод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2892,1,40101,гӀакьу́ба-къвари́лъи,невзгоды,кьони гӀакъуба-къва- рилъи барлӀи букку,много мучений пришлось вытерпеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2893,1,40102,гӀа́ли,"листва, Гали, ботва",гӀали бакӀарай,собирать листву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2893,1,40102,гӀа́ли,"листва, Гали, ботва",гӀали рукӀай,сбивать листву ( с дерева ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2894,1,40104,гӀа́ли,"листва, Гали, ботва",ламатӀурлъи гӀали,ботва моркови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2894,1,40104,гӀа́ли,"листва, Гали, ботва",катушкалъи гӀали,ботва моркови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2895,1,40106,гӀала́,кобыла,гӀала́лъи,кобылий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2896,1,40107,гӀа́ла,отрасль,къиза́налъи гӀа́ла,ответвление рода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2897,1,40108,гӀала́гъваджа,"путаница, хлам, мазня",гӀала́гъваджа маси́,"городить чепуху, чушь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2897,1,40108,гӀала́гъваджа,"путаница, хлам, мазня",гӀала́гъважа́лӀи,кошмарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2898,1,40111,гӀала́гъважа,"чепуха, хлам, неразбериха",гӀалагъважа маси,говорить что попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2898,1,40111,гӀала́гъважа,"чепуха, хлам, неразбериха",гӀалагъважа батӀа ибхва(//хва),убери хлам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2898,1,40111,гӀала́гъважа,"чепуха, хлам, неразбериха",гӀалагъважади гьибцӀаб гъармасса,"сундук, полный хлама","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2898,1,40111,гӀала́гъважа,"чепуха, хлам, неразбериха","гӀалагъважа бекьала, гъваржа рекӀин биже","погов. что посеешь, то и пожнешь ( букв. чепуху посеешь, ерунду пожнешь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2899,1,40114,гӀала́м,толпа,гӀалам бакӀарай,собрать толпу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2899,1,40114,гӀала́м,толпа,тушманзабалъичӀу данда тӀоргу гӀалам бакӀарив,против врагов подняла весь народ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2900,1,40115,гӀала́малъи,признак,ре́булъи гӀала́малъи,признаки весны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2900,1,40115,гӀала́малъи,признак,бажа́рилъи гӀала́малъи,задатки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2903,1,40119,гӀала́мат,"предвестие, примета, чудо","вай гӀаламат, гьаб эбхула?","о чудо, что же это такое?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2903,1,40119,гӀала́мат,"предвестие, примета, чудо",аллагьащуб ххарчаму – тӀабигӀатилъи гӀаламат ида,радуга – чудо природы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2903,1,40119,гӀала́мат,"предвестие, примета, чудо",дунелди гӀаламатабалъи булӀата ида,в мире совершаются чудеса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2904,1,40121,гӀала́матаб,"удивительный, странный",эбхула гьулълъа гӀаламатаб нā?,что тут удивительного?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2904,1,40121,гӀала́матаб,"удивительный, странный",гӀаламатав адам,а) странный человек б) необычный человек в) удивительный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2906,1,40124,гӀалах,альпийские луга,ищил буцӀцӀи гӀалахалда руто ида,Наш скот в загоне на альпийских лугах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2907,1,40125,гӀала́х,"пастбище, дерн",буцӀцӀа́лъи гӀала́х,"выпас, пастбище","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2910,1,40130,гӀа́ли,"лист, Али (имя собств.)",а́чу гӀа́ли,зелёный лист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2910,1,40130,гӀа́ли,"лист, Али (имя собств.)",капу́скалъи гӀа́ли,капустный лист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2910,1,40130,гӀа́ли,"лист, Али (имя собств.)",зу́кӀкӀу гӀа́ли,"листик, листок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2910,1,40130,гӀа́ли,"лист, Али (имя собств.)",гиги́налъи гӀа́ли,лепесток (цветка),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2910,1,40130,гӀа́ли,"лист, Али (имя собств.)",гӀа́лелӀи,лиственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2910,1,40130,гӀа́ли,"лист, Али (имя собств.)",гӀа́ли ру́кӀир,листопад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2913,1,40136,гӀали́м,ученый,гӀалимзабалъилъи дандалъир,форум ученых,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2916,1,40140,гӀалху́да би́жихаб,дикорастущий,гӀалху́да би́жихаб руши́балъи,дикорастущие деревья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л булълъа́б,одичалый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л бу́лълъай,сделать диким,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л бу́лълъи,"дичать, становиться диким","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л бу́лълъир,одичание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л гъа́е,дикие племена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л гье́кӀва,"дикарь, человек на первобытной ступени культуры","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л и́нчулъи руша,дикая яблоня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л кьу́де,дикие скалы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л урде́к,дикая утка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2917,1,40141,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалху́л рухье,дикие леса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2918,1,40143,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалхул болъон,"дикая свинья, кабан","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2918,1,40143,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалхул адам,дикарь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2918,1,40143,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалхул хӀайван,дикий зверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2918,1,40143,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалхул геду,дикая кошка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2918,1,40143,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалхул перулъи гьунцӀцӀи,мед диких пчел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2918,1,40143,гӀалху́л,"дикий, хищный",гӀалхул тӀука,серна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2919,1,40145,гӀалхулпе́ра,дикие,гӀалхулперулъи бешен,гнездо диких пчел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2922,1,40148,гӀа́маб къайда́ди,вообще,гӀа́маб къайда́ди кьа́ла,вообще говоря,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2922,1,40148,гӀа́маб къайда́ди,вообще,гӀа́маб му́са,общее место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2922,1,40148,гӀа́маб къайда́ди,вообще,гӀа́маб раъар,общее образование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л бакъиха́бир,общительность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л бакъихо́,"общительный, покладистый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л бочӀуха́й,"зазнаться, возгордиться, возноситься, стать высокомерным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л гъвай,разъяриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л гъи,"вскипятиться, возмутиться, злиться, разъяриться, вспыхнуть (о гневе), негодовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л бочӀу́ха,"надменный, высокомерный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́лалъи бочӀу́хар,высокомерность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л чӀиквар,благонравный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́лалъи чӀикварир,благонравие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀама́л бочӀуха́й,высокомерничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться","гӀама́л гучӀай(--аб, -о́)",прихотливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гьарчӀчӀа́хи бешда́б гӀама́л,невозмутимый характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",сура́б гӀама́л,плохой нрав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",тӀе́ркъи гӀама́л,крутой нрав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",хьваъа́б гӀама́л,добрый нрав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2923,1,40149,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀамала́й бакъо́,по нраву,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гванзи гӀамал (//хьваъаб гӀамал),а) хороший характер б) добрый нрав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",сураб гӀамал,отвратительный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀамал бети,а) изменить нрав б) изменить характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀамал чӀиквар адам,"человек с добрым нравом, с хорошим характером","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гьуб гӀамал бета мин,ты оставь эти привычки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",макӀилъи гӀамал хиса ида,у ребенка изменился характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀамал бечӀуха йеши,девушка с гордым нравом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀамал хъупи гьекӀва,человек с отвратительным характером ( букв. с грязным характером),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀамалде гьагъай,а) капризничать б) упрямиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2924,1,40151,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гӀамалде гьагъайхаб гӀурцӀен,своенравный мул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2925,1,40153,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",гванзо ваъалъи гӀамал игьи,постараться хорошо учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2925,1,40153,гӀама́л,"поведение, нрав, характер, упрямство, постараться",инщу-щуйда гӀамал игьа,каждый позаботится о себе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2926,1,40156,гӀама́л-тӀаби́гӀат,характер,чӀиквар гӀамал-тӀабигӀат,хороший характер ( букв. красивый характер),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2926,1,40156,гӀама́л-тӀаби́гӀат,характер,тамашийаб гӀамал-тӀабигӀатилъи адам ида гьув,он человек со странным нравом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2926,1,40156,гӀама́л-тӀаби́гӀат,характер,гӀамал-тӀабигӀат суров адам,"человек с плохим, отвратительным характером","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2926,1,40156,гӀама́л-тӀаби́гӀат,характер,куцихи балълъина букӀе гӀамал-тӀабигӀат,"погов. какова внешность, таков и характер","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2927,1,40157,гӀама́л-хаси́йат,поведение,чӀиквар гӀамал-хасийатилъи адам,а) человек хорошего поведения б) человек с хорошим характером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2927,1,40157,гӀама́л-хаси́йат,поведение,гӀамал-хасийат тамашайав адам ида гов,он человек со странным характером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2927,1,40157,гӀама́л-хаси́йат,поведение,куцихи балълъиначӀа иштублахха букӀикӀаб гӀамал-хасийат,"погов. какова внешность, таков и характер","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2931,1,40162,гӀа́ммаб,общий,гӀаммаб мицӀцӀи,общий язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2931,1,40162,гӀа́ммаб,общий,тӀоргудалуй гӀаммаб,общий для всех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2935,1,40167,гӀангу́рбацӀа,шакал,гӀангурбацӀе рухху,шакалы появились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2935,1,40167,гӀангу́рбацӀа,шакал,гӀангурбацӀелъи кӀкӀумадар,вой шакалов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2935,1,40167,гӀангу́рбацӀа,шакал,гьай гӀангур,"эх, шакал ( о людях неодобрительно )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2937,1,40169,гӀанса́,"трость, глухарь",гӀанса гьирди,ходить при помощи костыля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2937,1,40169,гӀанса́,"трость, глухарь",гӀанси́лъи,костыльный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2938,1,40171,гӀанса́,"трость, глухарь",гьакӀуба гӀанса,тяжелая трость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2938,1,40171,гӀанса́,"трость, глухарь",гӀанса гъирди,"ходить, опираясь на трость","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2940,1,40174,гӀа́нтаб,"глупый, неразумный",гӀантаб нā масасси,не говори глупостей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2940,1,40174,гӀа́нтаб,"глупый, неразумный",гӀантав адам,а) глупец б) безумец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2940,1,40174,гӀа́нтаб,"глупый, неразумный",гӀантавлъун вигъи,"притвориться глупым, безумным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2940,1,40174,гӀа́нтаб,"глупый, неразумный",гӀантаб гьамахи,медлительный осел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2940,1,40174,гӀа́нтаб,"глупый, неразумный",гӀантаб заман,глупое время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2941,1,40176,гӀанхва́ра,хомяк,гӀанхваралъи баган,хомячья нора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2950,1,40185,гӀа́ра,колос,зу́кӀкӀу гӀа́ра,колосок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2950,1,40185,гӀа́ра,колос,гӀа́ралӀи,колосовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2950,1,40185,гӀа́ра,колос,гӀара́лӀи,колосовые,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2950,1,40185,гӀа́ра,колос,квани́ гӀара́лӀи,колосистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2951,1,40186,гӀараб,наука о Боге,гӀараб баи,изучать науку о Боге,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2951,1,40186,гӀараб,наука о Боге,мин гӀараб бау ма?,Ты изучал науку о Боге?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2952,1,40187,гӀара́б,арабский,гӀараб мицӀцӀи,арабский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2952,1,40187,гӀара́б,арабский,гӀараб халкъ,арабы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2952,1,40187,гӀара́б,арабский,гӀараб мицӀцӀи бегъай,изучить арабский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2952,1,40187,гӀара́б,арабский,гӀараб мицӀцӀилъи хъуча,учебник арабского языка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2956,1,40191,гӀараби́йал,арабы,гӀараби- йалуб мицӀцӀи,арабский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2958,1,40193,гӀара́да,"пушка, ладья",гӀарадабалъилъи аскар,артиллерия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2959,1,40195,гӀара́да,"пушка, ладья",гӀарадалъи кӀару,пушечное ядро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2959,1,40195,гӀара́да,"пушка, ладья",гӀарадалъику кьвагьадай//гӀарада бахай,выстрелить из пушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2959,1,40195,гӀара́да,"пушка, ладья",гӀарадалъи кӀару дуй!,чтоб ты сдох!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2961,1,40198,гӀара́къи,водка,гӀара́къалъи пархьват,4 л. водки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2961,1,40198,гӀара́къи,водка,гӀара́къалъи шиша́,бутылка водки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2961,1,40198,гӀара́къи,водка,гӀара́къилъи ре́ка,пьяница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2962,1,40200,гӀара́къи,водка,гӀаракъилъи шиша,бутылка водки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2962,1,40200,гӀара́къи,водка,гӀаракъилъи зарал,вред водки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2962,1,40200,гӀара́къи,водка,гӀара- къиди тирххай,опьянеть от водки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2969,1,40208,гӀарз,жалоба,гӀарз игьи́,пожаловаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2970,1,40210,гӀарз,жалоба,гӀарз бухи́,жаловаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2970,1,40210,гӀарз,жалоба,учителиди ила-имухи гӀарз буху,учитель пожаловался родителям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2970,1,40210,гӀарз,жалоба,дуб гӀарз буху,на тебя пожаловались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2971,1,40212,гӀарза́,жалоба,цӀцӀери гучӀаб гӀарза,анонимка ( букв. заявление без имени),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2971,1,40212,гӀарза́,жалоба,гӀарза хъварди,писать заявление,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2971,1,40212,гӀарза́,жалоба,гӀарза икки,подать заявление,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2971,1,40212,гӀарза́,жалоба,гӀарзайи жаваб икки,ответить на заявление,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2972,1,40213,гӀарза́ хъва́рдар,обжалование,гӀарза́ хъварди́,обжаловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2977,1,40218,гӀа́рччу,"кремень, кремний",гӀа́рччулъи,кремнёвый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2977,1,40218,гӀа́рччу,"кремень, кремний",гӀа́рччу гьи́нулӀи,кремнистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2980,1,40222,гӀасси́го,истошно,гӀас- сиго хъилидалъи,истошно кричать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2981,1,40223,гӀасси́йав,"неверующий, беспощадный",гӀасси- йав адам,"а) безбожник б) беспощадный человек, жестокий человек, изверг","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2982,1,40225,гӀассийаб,жестокий,гӀассийаб къайдади чӀчӀабди,жестоко избить ( букв. жестоким способом избить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2982,1,40225,гӀассийаб,жестокий,гӀассийаб къайдади хъилидалъи,истошно кричать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2984,1,40227,гӀассилъи́,"ожесточиться, богохульствовать",це-цел адамал гӀассилъив ида,некоторые люди стали жестокими,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2984,1,40227,гӀассилъи́,"ожесточиться, богохульствовать",тушманзабалъи гӀассилъив,враги ожесточились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2984,1,40227,гӀассилъи́,"ожесточиться, богохульствовать",гьабссагӀати илӀи гӀассилъи бегьевчӀи,сейчас нам нельзя быть жестокими (ожесточиться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2988,1,40232,гӀасси́лъи,зверство,гӀасси́лъи мугъо́ гье́кӀва,изверг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2989,1,40233,гӀассилъи́в,беспощадно,гощуди гӀассилъив кӀкӀванду тушман,жестоко убил он врага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2989,1,40233,гӀассилъи́в,беспощадно,гӀассилъив вукӀāсси,мин а) не будь ты грубияном б) не будь ты жестоким,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2991,1,40236,гӀасси́лъир,"озлобление, жестокость",гӀассилъир сураб нā ида,жестокость – плохая вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2992,1,40238,гӀасси́лъо,озлобленный,гӀассилъо́ гье́кӀва,озлобленный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2995,1,40241,гӀатӀиди́,расширяться,микъи гӀатӀидив,дорога расширилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2996,1,40242,гӀатӀи́даб,просторный,гӀатӀидаб гьан- къу,просторная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2996,1,40242,гӀатӀи́даб,просторный,гӀатӀидаб гӀалахъ,обширная степь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2996,1,40242,гӀатӀи́даб,просторный,гӀатӀидаб дунийал,необъятный мир,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2996,1,40242,гӀатӀи́даб,просторный,ракӀва гӀа- тӀидав гьекӀва,человек с широкой душой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2997,1,40243,гӀатӀи́даб,"широкий, вольный",гӀатӀи́даб байда́н,обширная площадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2997,1,40243,гӀатӀи́даб,"широкий, вольный",гӀатӀи́даб гӀумру,вольная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2997,1,40243,гӀатӀи́даб,"широкий, вольный",гӀатӀи́даб,дарам вольная торговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2997,1,40243,гӀатӀи́даб,"широкий, вольный",гӀатӀи́даб му́чу,вольный ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,2999,1,40246,гӀатӀилъа́й,расширять,микъи гӀатӀилъай,расширять дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,2999,1,40246,гӀатӀилъа́й,расширять,жилалъи кваха гӀатӀилъай,расширить рука платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3000,1,40247,гӀатӀилъи́,расширяться,нассир гӀатӀилъив,обувь стала свободной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3000,1,40247,гӀатӀилъи́,расширяться,баган гӀатӀилъив,отверстие расширилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3002,1,40249,гӀатӀи́лъир,ширь,гӀатӀилъир хъиди!,"а) какой простор! б) какая ширь! ( букв. посмотри простор, ширь!)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3004,1,40251,гӀахъуши́ди,"акушинцы, даргинский язык",гӀахъушидалуб мицӀцӀи,а) акушинский диалект,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3006,1,40255,гӀахьали́,"становиться общим, участвовать, вовлекать",гьена унщи тӀоргу- далуй гӀахьалив,теперь земля стала общей для всех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3006,1,40255,гӀахьали́,"становиться общим, участвовать, вовлекать",мин гӀахьали идалъима?,ты будешь участвовать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3006,1,40255,гӀахьали́,"становиться общим, участвовать, вовлекать",паразникӀилъи гӀахьали,принять участие в празднике,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3006,1,40255,гӀахьали́,"становиться общим, участвовать, вовлекать",гьуйла гӀахьаламала,ее тоже вовлекай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3007,1,40258,гӀахьа́лаб,общий,гӀахьалаб муху,общее дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3007,1,40258,гӀахьа́лаб,общий,тӀоргу- далуй гӀахьалаб,общий для всех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3008,1,40259,гӀахьа́лаб букӀи́р,общность,хийалде́ гӀахьа́лаб буки́р,общность интересов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3008,1,40259,гӀахьа́лаб букӀи́р,общность,тору́далуй гӀахьа́лаб,общественный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3008,1,40259,гӀахьа́лаб букӀи́р,общность,гӀахьа́лав гье́ква,"участник, член","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3009,1,40260,гӀахьа́лабир,общность,хийалде́лъи гӀахьа́лабир,общность интересов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3010,1,40261,гӀахьали́,участвовать,ден гӀахьаличӀа кьибдирлъи,я не участвовал в танцах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3012,1,40263,гӀахьа́ллъи,участие,гӀахьа́ллъи гьи,"участвовать, принять участие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3013,1,40265,гӀахьа́ллъи,участие,рищилъи гӀахьалир игьи,участвовать в выборах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3013,1,40265,гӀахьа́ллъи,участие,къецилъи гӀахьалир игьи,принять участие в соревнованиях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3014,1,40267,гӀахьучӀа́балъи,чепуха,гӀахьучӀабалъи масата ида мин,ерунду ты мелешь ( букв. ерунду ты говоришь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3017,1,40270,гӀаш,ли,"бе́къа-гӀаш ква́тивгаш, гъико́","рано ли, поздно ли, но приду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3020,1,40274,гӀедегӀа́й,поторапливать,гощуди ищи гӀедегӀо микъида,он нас поторопил на дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3020,1,40274,гӀедегӀа́й,поторапливать,гощуди ден гӀедегӀо муху игьи,он поторопил меня выполнить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3020,1,40274,гӀедегӀа́й,поторапливать,гьув гӀедегӀаймала,поторапливай его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3021,1,40275,гӀедегӀи́,спешить,мин гӀедегӀи,ты поторопись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3021,1,40275,гӀедегӀи́,спешить,гьаб мухуй гӀедегӀи бегьевчӀи,в этой работе спешить нельзя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3021,1,40275,гӀедегӀи́,спешить,ден муха гӀедегӀа ида,я тороплюсь на работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3021,1,40275,гӀедегӀи́,спешить,мин гӀедегӀи,ты поторапливайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3021,1,40275,гӀедегӀи́,спешить,гьув гӀедегӀамала,его поторапливай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3022,1,40276,гӀеде́гӀагӀеде́гӀада,спешно,гӀедегӀа ваᴴи вукку,спешно пришлось уехать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3022,1,40276,гӀеде́гӀагӀеде́гӀада,спешно,гӀедегӀада игьи,спешно сделать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3023,1,40277,гӀедегӀа́б,спешный,гӀедегӀаб муху,спешное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3023,1,40277,гӀедегӀа́б,спешный,гӀедегӀаб пуч,срочная почта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3024,1,40278,гӀедегӀалъа́б,спешащий,гӀедегӀалъов гьекӀва,спешащий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3024,1,40278,гӀедегӀалъа́б,спешащий,гӀедегӀа- лъал адамал,спешащие люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3024,1,40278,гӀедегӀалъа́б,спешащий,гӀеде- гӀалъаб,машина спешащая машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3026,1,40280,гӀедечеде́раб,шустрый,чӀедечедераб кӀату,резвый конь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3034,1,40288,гӀел,возраст,балугъа́б гӀел // ну́гъаб гӀел // рочӀу́ха ну́гъаб гӀел,зрелый возраст,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3034,1,40288,гӀел,возраст,раъа́рлъи гӀе́леку на́ъи,выйти из школьного возраста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3035,1,40289,гӀе́лму,наука,мицӀцӀēлъи гӀелму,наука о языке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3035,1,40289,гӀе́лму,наука,гощуй гӀараб гӀелму бегъе,он знает арабскую науку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3035,1,40289,гӀе́лму,наука,гьена гӀелму рухӀиди ссеа битӀу ида,теперь наука достигла высокого развития,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3036,1,40290,гӀелми́йаб,научный,гӀелмийав хӀалтӀухъан,научный работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3036,1,40290,гӀелми́йаб,научный,гӀелми- йаб даража,научная степень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3036,1,40290,гӀелми́йаб,научный,гӀелмийаб хъучибалъи,научная литература,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3037,1,40291,гӀе́лму,наука,ди́нилъи гӀе́лму,вероучение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3037,1,40291,гӀе́лму,наука,тӀаби́гӀатилъи гӀе́лму,естественные науки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3037,1,40291,гӀе́лму,наука,мицӀцӀе́лъи гӀе́лму,филологическая наука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3038,1,40292,гӀе́лмулъи,научный,гӀе́лмулъи гье́кӀва,"научный человек, учёный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3038,1,40292,гӀе́лмулъи,научный,гӀе́лмулъи букӀи́р,научность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3041,1,40295,гӀенкъа́й,оглушить,сураб гьачӀчӀуди ден гӀенкъо,страшный звук меня оглушил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3042,1,40296,гӀенкъи́,глохнуть,гьаб гьарчӀчӀуди ден гӀенкъив,от этого звука я оглох,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3043,1,40297,гӀе́нкъав,глухой,вечӀуха има гӀенкъив,дед стал глухим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3043,1,40297,гӀе́нкъав,глухой,гӀенкъай мадугьал дару игьи йаᴴа,глухая соседка уехала лечение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3045,1,40299,гӀенкъа́й,оглушить,кьва́гьиди генкъа́й,оглушить взрывом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3048,1,40303,гӀе́нкъи,"глохнуть, глухой",гӀе́нкъи ва ми́цӀцӀи бе́гъихичӀо гье́кӀва,глухонемой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3050,1,40307,гӀе́нкъир,глухота,гӀенкъир хьаъаб ида боццирчӀуку,глухота лучше слепоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3053,1,40311,гӀи́бадат игьи́,совершать богослужение,гӀи́бадат игьи́р,богослужение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3055,1,40313,гӀив-гӀав,"шум, межд. звукоподражание шуму",гӀив-гӀав аᴴгьата ида,"слышится шум, гвалт","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3056,1,40315,гӀила́,"оправдание, объяснение",гӀила́ миса́й,найти оправдание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3056,1,40315,гӀила́,"оправдание, объяснение",гьам на́лъилъи гӀила́ ххинцӀцӀа́й захӀма́таб ида,трудно найти объяснение этому факту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3057,1,40317,гӀилла́,причина,гӀилла гучӀада макӀи хъада вагьевчӀи,без причины ребенок не плачет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3057,1,40317,гӀилла́,причина,гӀилла эбхула?,что за причина?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3057,1,40317,гӀилла́,причина,гӀиллада гучӀаб векӀкӀар,беспричинный смех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3057,1,40317,гӀилла́,причина,гӀилла гучӀада эбкӀвала булӀевчӀи,погов. без причины ничего не происходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3058,1,40318,гӀинда́й,насыщать,адам гӀиндай,насытить человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3059,1,40319,гӀи́нди,наедаться,гов гӀинду,он наелся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3059,1,40319,гӀи́нди,наедаться,риха гӀинду,овцы наелись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3059,1,40319,гӀи́нди,наедаться,макӀил гӀиндидера инквамала,накормили детей досыта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3059,1,40319,гӀи́нди,наедаться,макьиди гӀинду,выспался ( букв. насытился сном),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3059,1,40319,гӀи́нди,наедаться,"река гӀиндалала, гьабдилъи гӀинду гучӀи","хотя живот полный (сытый), глаза не насыщаются","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3060,1,40320,гӀинда́б,"сытый, насыщенный",гӀиндов адам,сытый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3060,1,40320,гӀинда́б,"сытый, насыщенный",гӀиндаб кьери,насыщенный цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3061,1,40322,гӀинда́й,насытить,хьаъа́бу гӀинда́й,обкормить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3063,1,40324,гӀинди́,наесться,га́рлӀа вацӀиде́ра гӀинди́,пресытиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3064,1,40325,гӀиндиде́ра,вдоволь,гӀи́ндидера хъиди́,наглядеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3064,1,40325,гӀиндиде́ра,вдоволь,гӀиндиде́ра накӀу́й,наглядеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3064,1,40325,гӀиндиде́ра,вдоволь,гӀиндиде́ра инква́й,"насытить, накормить досыта","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3064,1,40325,гӀиндиде́ра,вдоволь,гӀиндиде́ра инку́й,"насытиться, наесться досыта","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3064,1,40325,гӀиндиде́ра,вдоволь,гӀиндиде́ра и́нкуйчир,недоедание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3064,1,40325,гӀиндиде́ра,вдоволь,гӀиндиде́ра гъамди́,"наесться, поесть чего-л. досыта","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3065,1,40326,гӀи́ндидера,досыта,ищи гӀиндидера инква,мы досыта наелись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3065,1,40326,гӀи́ндидера,досыта,гьедибалъи гӀиндидера инкваймала,телят накорми досыта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3065,1,40326,гӀи́ндидера,досыта,гӀиндидера гъамду,наелся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3065,1,40326,гӀи́ндидера,досыта,гӀиндидера гъунду вагьу,вдоволь спал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3066,1,40327,гӀи́ндир,"насыщение, сытость",гӀи́ндир гу́чӀир,"жадность, скупость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3067,1,40329,гӀи́ндир,"насыщение, сытость",гӀиндир гучӀов,ненасытный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3067,1,40329,гӀи́ндир,"насыщение, сытость",гӀиндир барлӀи тӀоргудалуй(//лълъегӀала) бажаревчӀи,погов. не всякий выдерживает испытание богатством ( букв. сытость терпеть не каждый может),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3075,1,40340,гӀира́къал,иракцы,гӀиракъ- алуб мицӀцӀи,иракский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3077,1,40342,гӀисси́-бикъи́наб,незначительный,гӀисси-бикъинаб нāлъилъи масабасси,а) не говори о мелочах б) не обращай внимания на мелочи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3077,1,40342,гӀисси́-бикъи́наб,незначительный,гӀисси-бикъинаб нāлъилъи маси гучӀи,не будем говорить о незначительных долгах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3077,1,40342,гӀисси́-бикъи́наб,незначительный,гӀисси-бикъинаб нā букӀичӀа!,это было что-то!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3078,1,40343,гӀишкъу,страсть,кечӀалъахоб гӀишкъу,страсть к песне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3078,1,40343,гӀишкъу,страсть,гӀишкъу букки,воспылать страстью к кому-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3078,1,40343,гӀишкъу,страсть,ваъалъихоб гӀишкъу,страсть к учебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3079,1,40344,гӀи́шкъу,зазноба,гӀи́шкъу ма́ъи,сильно любить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3079,1,40344,гӀи́шкъу,зазноба,гӀи́шкъу ма́ъа хъи́ди,а) смотреть с любовью б) жадно смотреть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3079,1,40344,гӀи́шкъу,зазноба,гӀи́шкъу ма́ъа ру́кьи бу́кки,сходить с ума от любви,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3081,1,40346,гӀо:ди,рыгнуться,гӀōдив бехутӀу мадар булӀу,после отрыжки стало легче,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3086,1,40351,гӀо́йди,бросать жребий,гӀойди гъаба,давай бросать жребий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3086,1,40351,гӀо́йди,бросать жребий,ден гӀойду винша,я выиграл жребий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3091,1,40357,гӀолохъа́балъи,молодежь,гӀолохъабалъи байдане ракӀарив ида,молодежь собралась на площади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3092,1,40359,гӀолохъан,"молодой, недавно начавший расти",гӀоло́хъан зама́н,юношество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3092,1,40359,гӀолохъан,"молодой, недавно начавший расти",гӀоло́хъанаб зива́балъи,в дни молодости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3093,1,40361,гӀолохъана́й,омоложивать,лага гӀолохъанай,омолодить организм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3093,1,40361,гӀолохъана́й,омоложивать,цӀиву гьаркӀкӀуди мин гӀолохъано,молодая жена омолодила тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3094,1,40362,гӀолохъани́,молодеть,мин зиверу-зива гӀолохъа- нута ида,ты с каждым днем молодеешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3094,1,40362,гӀолохъани́,молодеть,кӀейилъай гьаркӀкӀи инчаруди мин гӀолохъанив,ты помолодел после второй женитьбы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3094,1,40362,гӀолохъани́,молодеть,лага гӀолохъанив,организм омолодился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3094,1,40362,гӀолохъани́,молодеть,гьуб жилади мин гӀолохъа- ната ида,это платье тебя молодит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3095,1,40363,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъ- нал адамал,молодые люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3095,1,40363,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъанав гьекӀва,молодой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3095,1,40363,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъан(ай) йеши,а) молодая девушка б) молодая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3095,1,40363,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъанаб заман,"молодость, молодое время","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3095,1,40363,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъанаб унса,молодой бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3097,1,40365,гӀоло́хъани,"молодеть, молодиться",гӀоло́хъанив вукӀи́,молодиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3099,1,40369,гӀоло́хъанлъи,молодость,гӀолохъанлъилъи чӀик-вар,красота молодости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3099,1,40369,гӀоло́хъанлъи,молодость,гӀолохъанлъи маъа бегъичӀада,молодость прошла незаметно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3099,1,40369,гӀоло́хъанлъи,молодость,гӀолохъанлъи гӀадада бештāс-си(/бештабасси),не тратьте впустую молодость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3099,1,40369,гӀоло́хъанлъи,молодость,бекъа-бекъа ракӀвара мугъе дибда гӀолохъанлъи,часто вспоминаю свою молодость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3101,1,40372,гӀу́ж-хьу́ᴴй,заметка,гӀу́ж-хьу́нй гьи,"отметить, сделать метку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3103,1,40374,гӀу́жрукъ,ёж,гӀу́жрукъилъи,ежовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3103,1,40374,гӀу́жрукъ,ёж,гӀу́жрукъилъи багьа,ежонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3103,1,40374,гӀу́жрукъ,ёж,гьа́ркӀкӀи гӀу́жрукъ,ежиха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3104,1,40376,гӀу́жрукъ,ёж,гӀужрукъиди берка кӀкӀванду,ёж убил змею,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3104,1,40376,гӀу́жрукъ,ёж,ищиб ахикьи гӀужрукъиди гӀумру игьата ида,в нашем саду живет ёж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3105,1,40378,гӀу́зру,недуг,захӀматаб гӀузру,тяжелая болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3105,1,40378,гӀу́зру,недуг,гощуйчӀу цеб гӀузру букку ида,он болен неизлечимой болезнью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3105,1,40378,гӀу́зру,недуг,голълъичӀу лагилъи цеб гӀузру ида,в ее организме какая-то болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3106,1,40379,гӀу́зруйаб,болезненный,гӀузруйаб зини,болезненная корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3106,1,40379,гӀу́зруйаб,болезненный,гӀузруйаб куц,болезненный вид,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3106,1,40379,гӀу́зруйаб,болезненный,гӀузруйав макӀи,болезненный ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мру гьи,"жить, поддерживать своё существование, жительствовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мру гьир,жительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мру(и)кки,"отдать жизнь, пожертвовать жизнью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,це́щучӀу ссеку гӀу́мру кки,положить жизнь за кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мру бечекӀай,задушить кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,дуб гӀу́мру бекъва́бу,чтоб ты сдох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мру гьи́хоб,жилой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мру хвасса́р игьи́,спасти кому-л. жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мрулъи ба́йлъи,между жизнью и смертью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мрулъи ихтийа́р,право на жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,гӀу́мру хъала́хи букӀи́,рисковать жизнью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,лъебхвала гӀу́мрулъа вулъи,войти в чью-л. жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3108,1,40381,гӀу́мру,жизнь,решинакьи́ссуб гӀу́мру,жизнь вселенной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,гванзи гӀумру,хорошая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,мискинаб гӀумру,бедная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,гӀумру игьи,жить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,гӀадада маъаб гӀумру,бесцельно прожитая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,гӀумрулъи талихӀ иккибе дуй!,счастливой тебе жизни!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,гӀумру игьи бигьā муса,"место, где легко жить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,гӀумру бечекӀибе дуб!,проклятие: да укоротится твоя жизнь!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3109,1,40383,гӀу́мру,жизнь,гӀумру барахщичӀада,не щадя жизни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3110,1,40385,гӀу́мруди,всю жизнь,гӀумруди аᴴгьичӀа дy гьуштуб нā,в жизни я такого не слыхал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3110,1,40385,гӀу́мруди,всю жизнь,гӀумруди гьагъичӀалала ургъал гучӀи,"если даже всю жизнь не увижу, мне все равно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3111,1,40386,гӀу́мрулъи,"жизненный, возрастной",гӀу́мрулъи рукӀир-гьирччир,жизненный уровень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3112,1,40388,гӀу́мрулъи(да),вечно,гӀумрулъида муху ида гьаб,это вечная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀу́муру гьи,обитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀу́муру гьир,обитание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀумуру гьагъи,повидать свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀу́муру тӀами́,пожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,рахӀате́ гӀу́муру тӀами́,благоденствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀумуру хи // гӀумуру махъай,убить кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀумуру бичи ххирада,дорого продать жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,лълъебхвала гӀумуру джуджахӀалъа ссардай,превратить чью-л. жизнь в ад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,батӀа инщубда гӀумуру игьи,самостоятельно строить свою жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀумуру икки,"отдать свою жизнь, пожертвовать жизнью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀу́муруй бара́шхъичӀада,"не на жизнь, а на смерть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,лълъебхвала гӀумурулъа вулъи,войти в чью-л. жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀу́мурулъи гадата́балъи,законы жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀумуручӀуку батӀалъи,покинуть этот бренный мир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀу́муручӀуку ватӀа́йлъай,лишить жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3113,1,40389,гӀу́муру,жизнь,гӀумуру бечекӀай,задушить кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3114,1,40390,гӀу́муру гучӀа=б,безжизненный,гӀу́мру гьи,прожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3117,1,40393,гӀумуруйха́б,пожизненный,гӀумуруйха́б дарц,пожизненный урок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3119,1,40395,гӀунгтӀида́й,выдвинуть,гӀайи́б гӀу́нгтӀидай,выдвинуть обвинение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3120,1,40396,гӀунгу́тӀи,"недостатки, упущения",мухулъи гӀунгутӀи,недостаток в работе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3120,1,40396,гӀунгу́тӀи,"недостатки, упущения",гӀамалалъи гӀунгутӀи,недостаток в характере,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3120,1,40396,гӀунгу́тӀи,"недостатки, упущения",гьущуб мухулъи цӀцӀикӀкӀа гӀунгутӀабалъи ида,в его работе много упущений,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3122,1,40399,гӀуру́с,русский,гӀурус адам,русский человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3122,1,40399,гӀуру́с,русский,гӀурус мицӀцӀи масихов адам,говорящий на русском языке человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3122,1,40399,гӀуру́с,русский,гӀурус мицӀцӀилъи хъуча,а) книга по русскому языку б) написанная на русском языке книга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3122,1,40399,гӀуру́с,русский,гӀурус йешикӀва,русская женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3122,1,40399,гӀуру́с,русский,гӀурус мицӀцӀиди гулата вагьихов гьекӀва,"человек, говорящий на русском языке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3123,1,40400,гӀуру́с вулълъи́,обрусеть,гӀуру́с вулълъо́,обруселый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3123,1,40400,гӀуру́с вулълъи́,обрусеть,гӀуру́с вулълъиха́б,обрусительный (?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3128,1,40408,гӀуру́сал,русские,гӀуруса-луб гӀадат,обычай русских,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3128,1,40408,гӀуру́сал,русские,гӀурусалуб кицибалъи,русские поговорки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3128,1,40408,гӀуру́сал,русские,гӀуруса-луб мицӀцӀи,русский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3132,1,40413,гӀуру́слълъиди,на русском,гӀуруслълъиди гулаталъи,говорить по-русски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3132,1,40413,гӀуру́слълъиди,на русском,гӀуруслъ- лъиди хъвардаб хъуча,"книга, написанная на русском языке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3137,1,40418,гӀурхъи́,"граница, предел",пачалихъилъи гӀурхъи,государственная граница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3137,1,40418,гӀурхъи́,"граница, предел",гьанилъи гӀурхъи,граница между селами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3137,1,40418,гӀурхъи́,"граница, предел",гӀурхъи гучӀаб рукьи,безграничная любовь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3137,1,40418,гӀурхъи́,"граница, предел",гӀурхъи бета,безгранично,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3137,1,40418,гӀурхъи́,"граница, предел",гӀурхъи бухи,перейти границу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3137,1,40418,гӀурхъи́,"граница, предел",гӀурхъеку борчӀи,"а) выйти за пределы (дозволенного, приличного) б) выйти за пределы границы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3138,1,40420,гӀурхъи́,граница,гӀурхъи́ бичӀа́й,нарушить границу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3138,1,40420,гӀурхъи́,граница,гӀурхъи́ гу́чӀаб (гӀурхъи́гучӀаб),а) вневременный б) безграничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3138,1,40420,гӀурхъи́,граница,гӀурхъи́чӀу бекьару́ссуб,пограничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3138,1,40420,гӀурхъи́,граница,гӀурхъи́ ганди́,(на)межевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3138,1,40420,гӀурхъи́,граница,гӀурхъи́ букӀа́й,(на)межевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3141,1,40423,гӀурхъи́лъиссуб,пограничный,гӀурхъи́лъиссуб аска́р,пограничный полк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3143,1,40425,гӀурцӀе́н,мул,гӀурцӀеналъи гӀамал,"строптивый нрав (характер), ( букв. характер мула)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3145,1,40427,гӀуцӀцӀи́,создавать,магӀишат гӀуцӀцӀи,создавать хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3145,1,40427,гӀуцӀцӀи́,создавать,биргада гӀуцӀцӀи,организовать бригаду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3146,1,40428,гӀуцӀцӀа́б,обставленный,гӀуцӀцӀаб гьанкъу,обставленная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3150,1,40432,гӀу́цци,организовать,куржо́к гу́цци,организовать кружок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3150,1,40432,гӀу́цци,организовать,ццидасса́н гу́цци,пересоздать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3154,1,40436,гӀуццичӀа́б,неустроенный,гуццичӀа́б гу́мру,неустроенная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3156,1,40438,габ,тот,габ гьанкъвабалъи речӀухал ида,те дома большие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3156,1,40438,габ,тот,галл зине илӀил гучӀи,те коровы не наши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3158,1,40440,га́бла,и этот и тот,габла гобла,и этот и тот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3159,1,40441,габе́гье,вот,габегье макӀва,вот стул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3159,1,40441,габе́гье,вот,гавегье гав,вот он,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3159,1,40441,габе́гье,вот,гайегье гьингъа,вот ( она ) пришла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3159,1,40441,габе́гье,вот,галлегье риха,вот ( они ) овцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3159,1,40441,габе́гье,вот,габегье габ щикибалъи букӀа ишкур масата,вот об этой птице я говорил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3159,1,40441,габе́гье,вот,габегье ищиб ушкол,вот наша школа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3159,1,40441,габе́гье,вот,гавегье има гъвалъа ида,вот идет отец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3160,1,40442,га́бццуб,как этот,гавццуб игьа вагьи,"работай как он ( букв. работай так, как этот)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3160,1,40442,га́бццуб,как этот,галццул къарумал адамал дy гьенала данда рахичӀа,"таких жадных (скупых) людей как эти, я еще не встречал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3161,1,40443,га́бчӀа,кроме,габчӀа ибхичӀама (//хичӀама),ничего не принес кроме этого ( того ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3163,1,40446,гаву́р,"человек иной веры, озорник","гьай гавур, инуламин вукӀа!","ай гяур, где же ты пропадал!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3164,1,40448,га́га,"косточка, зернышко, семечки семечковых плодовых культур",мицӀцӀа гага,косточки со съедобным ядром ( букв. сладкие косточки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3164,1,40448,га́га,"косточка, зернышко, семечки семечковых плодовых культур",букьа гага,косточки с горьким ядром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3164,1,40448,га́га,"косточка, зернышко, семечки семечковых плодовых культур",ничалъи гага,персиковая косточка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3164,1,40448,га́га,"косточка, зернышко, семечки семечковых плодовых культур",куссулъи гага,косточка алычи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3164,1,40448,га́га,"косточка, зернышко, семечки семечковых плодовых культур",мицӀцӀа гагулъи урба урбеч,из сладких ядер косточек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3164,1,40448,га́га,"косточка, зернышко, семечки семечковых плодовых культур",цӀебекъерулъи,гага кукурузное зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3164,1,40448,га́га,"косточка, зернышко, семечки семечковых плодовых культур",инчулъи,гага семечко яблока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3165,1,40451,га́га,зерно,зу́кӀкӀу га́га,крупинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3165,1,40451,га́га,зерно,жавгьа́ралъи га́га,жемчужное зерно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3165,1,40451,га́га,зерно,гаги́балъилъи,зернистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3170,1,40456,га́жу,пиала,дy гъай гажулълъала тӀинду икка,дай мне бульон в пиале,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3170,1,40456,га́жу,пиала,хъармухъ чагьи гажуди ххуде,калмыкский чай пьют из пиалы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3171,1,40457,гажа́лу,клык,бацӀуди гажалабалъи гьагъо,а) волк обнажил клыки б) волк оскалился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3172,1,40458,гажа́лу,клык,гажа́лабалъи бочӀуха,клыкастый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3172,1,40458,гажа́лу,клык,гажа́лабалъи о́рсса била́й,скалить зубы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3173,1,40459,га́жу,миска,га́жулъи,мисочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3173,1,40459,га́жу,миска,що́гъалъи га́жу,глиняная чаша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3173,1,40459,га́жу,миска,чагьилъи гажу,чашка чая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3173,1,40459,га́жу,миска,чурпа́лъи гажу,миска супа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",гъа́нкъихаб газ,удушливый газ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета","газ ри́квай, газ ми́ща",выключить газ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",газ бе́шди,газировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",газ бе́шдир,"газация, газировка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",газ бе́шдаб,газированный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",газ бе́шдаб лӀе́ни,газированная вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",га́зихи ба́лӀина,газообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",га́зилъи,газовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3174,1,40460,газ,"газ, настроение, газета",га́зилъи турба́,газопровод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3175,1,40463,газ,"газ, настроение, газета",газилъи баллон,баллон газа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3175,1,40463,газ,"газ, настроение, газета",газилъи печ,газовая печь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3175,1,40463,газ,"газ, настроение, газета",газилъи шаᴴй,запах газа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3175,1,40463,газ,"газ, настроение, газета",газ риквай,зажечь газ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3175,1,40463,газ,"газ, настроение, газета",газ ибчи,провести газ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3175,1,40463,газ,"газ, настроение, газета",газилъи вукӀи,быть в настроении ( обычно от выпивки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3175,1,40463,газ,"газ, настроение, газета",газ икки,газовать ( о машине ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3176,1,40465,газ,"газ, настроение, газета","газ,т би́чӀихай адам",газетчица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3176,1,40465,газ,"газ, настроение, газета","газ,т би́чӀихо гье́кӀва",газетчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3176,1,40465,газ,"газ, настроение, газета","газ,тилъи",газетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3177,1,40468,газе́т,газета,газет баи,читать газету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3177,1,40468,газе́т,газета,газет хъварди,подписаться на газету ( букв. писать газету),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3177,1,40468,газе́т,газета,газеталъи макъала бухи,напечатать статью в газете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3178,1,40469,га́йка,гайка,га́йка къи́нда,а) прикрути гайку б) перен. веди себя прилично,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,галибухи(//гали тӀами),"сделать шаг, шагнуть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,гьечӀи ссеассуб гали бухи,сделать первый шаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,ара гали бичӀчӀāсси!,сюда ни шагу!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,гали бичӀчӀи,а) ступить ( ногой ) б) наступить ( ногой ) в) сделать шаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,ишику гали бухабасси!,Ни шагу из дому!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,галиди маси,отмерить шагами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,чамула гали,несколько шагов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,гали бичӀчӀа-бичӀчӀаб мусе,на каждом шагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,гьаркӀкӀухи мацӀцӀичӀада гали бухи билълъевчӀи,"шагу ступить не может, не спросив жену","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,гали бухи бештата гучӀи,не дают свободно действовать ( букв. шаг ступить не дают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,гали ибхва,прибавь шагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,галади ссеа,только что ( букв. шагом вперед),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3179,1,40470,га́ли,шаг,жавабийаб гали,ответственный шаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3183,1,40475,гала́да,"также, так же",галада игьа,сделай так же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3184,1,40477,гала́м,"лён, конопля",гала́м гьихаб,льнопрядильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3184,1,40477,гала́м,"лён, конопля",гала́м и́гьа би́гъайр,льноводство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3184,1,40477,гала́м,"лён, конопля",гала́ма(и)лъи,"льняной, пенька","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3184,1,40477,гала́м,"лён, конопля",гала́малъи,пеньковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3184,1,40477,гала́м,"лён, конопля",гала́малъи на́шар,пеньковый канат.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3185,1,40479,гала́м,"лён, конопля",галамалъи руша,растение конопли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3185,1,40479,гала́м,"лён, конопля",галамалъи нашар,веревка из волокон конопли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли би́чӀчӀу наъи́,шагать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли ххехха́й,"а) ускорить шаг б) перен. смыться, смотаться, убраться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли ссе бу́хи,вынести ногу вперед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,гьи́на га́ли бухи́,"переступать, переступить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,гье́чӀи ссе́ссуб га́ли,первые шаги (только ед.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,гье́чӀи ссе́ссуб га́ли бухи́,"а) сделать первый шаг б) перен. начинать, приступить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,мекъи гали бухи,допустить ошибку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли бухивчӀа́б,шагу не сделаю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли бичӀчӀи-бичӀчӀа́л мусе́,на каждом шагу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли бессхъа́ бухичӀа́ букӀи́,ни на шаг не отходить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,ден гучӀа́ га́ли бухи́ билълъе́вчӀи дуй,без меня шагу ступить ты не можешь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,галади́ маси́ мерять,шагами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли ми́цӀуӀу наъи́,отшагать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3187,1,40482,га́ли,шаг,га́ли хи,отшагнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3188,1,40483,галипе́,галифе,галипе порма,форма галифе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3192,1,40487,га́луска,галстук,пигӀани́ралуб га́луска,пионерский галстук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3192,1,40487,га́луска,галстук,га́лускалъи,галстучный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3195,1,40491,га́лълъа,"там, туда",галълъа букӀа,поставь там,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3195,1,40491,га́лълъа,"там, туда",галълъа хъиди,смотреть туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3195,1,40491,га́лълъа,"там, туда",галълъа гьачӀчӀахи вукӀуба,там садись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3195,1,40491,га́лълъа,"там, туда",галълъа лълъени тӀинди,выливать туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3195,1,40491,га́лълъа,"там, туда",галълъада миса,нашли там же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3195,1,40491,га́лълъа,"там, туда",биштил буцӀцӀи галълъада рукӀа,ваш скот был там же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3195,1,40491,га́лълъа,"там, туда",галълъада релӀи,пойдем туда же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3196,1,40493,га́лълъада,там же,галълъада бета,оставь там же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3197,1,40494,галълъа́ку,отсюда,галълъаку релӀабасси,оттуда не ходите,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3197,1,40494,галълъа́ку,отсюда,галълъаку маа ида,оттуда взяли (или унесли),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3197,1,40494,галълъа́ку,отсюда,галълъакуда икка,дай отсюда же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3199,1,40496,га́ма,корабль,бечӀуха гама,большой корабль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3199,1,40496,га́ма,корабль,адамал накӀуйхаб гама,пассажирский пароход,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3199,1,40496,га́ма,корабль,гамачӀу накӀуй,сесть на пароход,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3199,1,40496,га́ма,корабль,гаме решти,пустить кораблики ( бумажные ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,на бехутӀу гандихаб гама,буксир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,макӀи́луб га́ма,игрушечный корабль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,зу́кӀкӀу га́ма,кораблик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,гами́лъи гъи́жилъи,бортовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,гамиди гьикьи вети // га́миди о́рссу вехху́й,остаться за бортом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,га́миди о́рссуссуб,забортный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,га́милъи бесхъессуб ра́хъи,корма (судна),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,ада́м га́миди о́рссу и́да,человек за бортом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,га́мичӀу гье́а,на борту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,га́ма гъа́нкъир,кораблекрушение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,га́ма игьи́р,кораблестроение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,га́ма гьихо́ уста́р,кораблестроитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3200,1,40497,га́ма,корабль,га́ма чир,кораблевождение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3201,1,40498,гама́лъи,корабельный,гама́лъи меха́никӀ,корабельный механик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3204,1,40501,гамутӀи́,окоченеть,ден гамутӀу орссу,я окоченел на улице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3205,1,40502,гамутӀи́,замёрзнуть,ва́гъуширди гаму́тӀи,коченеть от холода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3208,1,40506,гаму́щ,буйвол,гамущалъи щиᴴв,буйволиное молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3208,1,40506,гаму́щ,буйвол,гамущалъи гьедир,буйволенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3208,1,40506,гаму́щ,буйвол,гамущ кканди,доить буйвола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3208,1,40506,гаму́щ,буйвол,гамущццуй адам,"крупная, полная женщина ( букв. буйволоподобная женщина)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3210,1,40509,гамчӀи́л,угледобыча,гамчӀи́л тӀурччи́лъи,каменноугольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3213,1,40512,ганда́й,натянуть,гьумибахи кара гандай,на столбах натянуть провода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3213,1,40512,ганда́й,натянуть,кара гандай,натянуть веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3213,1,40512,ганда́й,натянуть,бесхъа гандай,оттащить назад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3213,1,40512,ганда́й,натянуть,пандуралъи кардалъи гандай,натянуть струны пандура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3213,1,40512,ганда́й,натянуть,унсечӀу коми гандо,бревно потянули с помощью быков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",коми ганди,тащить бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",гьикьа ганди,тянуть вниз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",кара ганди,натянуть веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",тӀансса духада ганди,потянуть палас к себе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",адейал гьеа ганди,натянуть на себя одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",гьаб унсуди бакъаб око ганде,этот бык потянет любой воз ( любую подводу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",килōбалъēчӀу гьеа ганди,взвешивать на весах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",къегьен ганди,взвесить мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",паруз ганди,курить папиросу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3214,1,40513,ганди́,"тянуть, взвешивать, курить",хъалийан ганди//цӀати,курить кальян,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3216,1,40517,гандаб,натянутый,гьи́на ганда́б,втянутый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3217,1,40518,га́ндаб,взвешенный,гьуб гандаб ида,это взвешено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3219,1,40520,ганда́й,"натянуть, оттянуть, начал петь",на́шар ганда́й,натянуть верёвку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3219,1,40520,ганда́й,"натянуть, оттянуть, начал петь",гандо́ маши́,"затянуть, завязать туго","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3219,1,40520,ганда́й,"натянуть, оттянуть, начал петь",га́нду микьи́,"натянуть, надеть с трудом (обувь)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3219,1,40520,ганда́й,"натянуть, оттянуть, начал петь",га́нду чакме́лъи микьи́,натянуть сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3219,1,40520,ганда́й,"натянуть, оттянуть, начал петь",га́нду баъи́,"натянуть, надеть с трудом (одежду, обувь)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3219,1,40520,ганда́й,"натянуть, оттянуть, начал петь",га́нду жи́ла баъи́,натянуть рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3219,1,40520,ганда́й,"натянуть, оттянуть, начал петь",га́нду ми́кьир // га́нду ба́ъир,натяжение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3221,1,40525,ганда́ймалаб,"тугой, затяжной, натянутый",гандаймалаб кара,натянутая проволока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3225,1,40530,гандаталъи́,потягивать,гов цу́ри турбалалълъику гандата вукӀкӀа,он потягивал дым из трубки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",бала́гьакьа ганди,втянуть в беду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",бекьара́ ганди́,"подтянуть, приблизить что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",бессу́ла ганди́,"оттянуть, потянуть назад, отвести с одного места на другое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",беху́тӀу га́нди (ганди́),"а) тянуть, волочить, тащить за собой б) завертеть, увлечь собой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду кки,"отвесить, дать, взвесив","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",бехъу́тӀу мухъи ганди,-,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",гье ганди́,поддёрнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",гье́рцӀа ралъда́ллъийалда ганди,вытянуть лодку на берег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",гьеэха га́нди,вздёрнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",туркӀидо́ ганди́,раздёрнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду бекварада́й,притянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду бигъа́б,тянущий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду гъи,тянуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ка́ра га́нди,"(вы-, про-)тянуть проволоку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ква́ха ганди́,потянуть за рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",о́рсса га́нди,вытянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",о́рсса га́нду бе́гьихаб,выдвижной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду гъи,вытянуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ахва́ га́нду гьи́бгъва,гной вытянулся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду бигъухо́б,протяжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ва́кьа га́нди,"впутывать, вовлечь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",къада́раб на́лӀичу ракьа ганди,впут(ыв)ать в скверную историю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ква́р гу́чаб на́личу вакьа ганди,"втравить, вовлечь в нежелательное дело","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",му́ха га́нди,втянуть в работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду чи,протянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",беху́тӀу га́нду(иб)чи,"а) отбуксировать б) выволочь, выволакивать в) завертеть, увлечь собой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",гьи́на ганди́,"а) втянуть б) нагнетать (воздух и т.п.) в) вовлечь, замешать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",гьи́на ганду гъи,втянуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",асаса́р-би́кку гьи́на га́нди,"вобрать, втянуть, всосать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду би́лай (бу́лълъай),выкурить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",бигьа́йгьу ганди́,покуривать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",гиндиде́ра ганди́,накуриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать","пару́з га́нди// хъал,н га́нди",(уст.) закурить папиросу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",тама́ку ганди́,курить табак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ссигаре́т га́нди,курить сигарету,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ццигаре́т га́нду би́лай,выкурить сигарету,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нди,на курево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",пару́з га́нду би́лай (бу́лълъай),выкурить папиросу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",то́ргу ганди́,"перекурить, куря, испробовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",га́нду бигъи́,натянуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ги́ре га́нди,вывесить гири,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",ци́даса ганди́,"перевесить, взвесить заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",камо ганди́,провесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",бекъино́ ганди́,уравновесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",инщу́йда гьи́вда ганди́,вешаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",микъо́ ганди́,"развесить, разделить на части по весу б) весить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",гье ганди́,навлечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",хухье́л ганди́,дышать воздухом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3226,1,40531,ганди́,"потянуть, закурить, растянуть, взвесить, увлекать, дышать",хухье́л га́нду вулълъи́,выйти на воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3227,1,40537,га́ндир,"притяжение, мера, курение",гьи́на га́ндир // ра́кьа га́ндир,вовлечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3229,1,40541,гандиха́б,"курительный, втяжной, развесной",(пару́з) гандихо́,курильщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3229,1,40541,гандиха́б,"курительный, втяжной, развесной",пару́з гандиха́б гьа́нкъу,курилка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3229,1,40541,гандиха́б,"курительный, втяжной, развесной",гьи́на гандиха́б турба́,втяжная труба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3231,1,40545,гандо́,навытяжку,гандо́ вигъи́,стоять навытяжку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3233,1,40547,га́пре игьи́,гофрировать,га́пре и́гьир,гофрировка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",гарулъи ракьибалъи,шейные позвонки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",жилалъи гару,а) воротник рубашки б) ворот платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",палтолъи гару,воротник пальто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",тахталъи гару,каракулевый воротник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",гару биши адам,состоятельный человек ( букв. человек с толстой шеей),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",гарлӀа кӀанцӀи,броситься в объятия ( букв. броситься на шею),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",гархъи вукӀай,посадить на голову ( букв. посадить на шею),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",гару бикки,а) обнять за шею б) поймать за шею ( букв. шею держать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3234,1,40548,га́ру,"шея, воротник",ден дучӀуку гарлӀа вацӀа ида,я сыт тобой по горло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3239,1,40555,гара́м,"грамм, капля",и́штуда гара́м,пять граммов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3240,1,40557,гара́м,"грамм, капля",чамухвалада гарам,несколько граммов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3240,1,40557,гара́м,"грамм, капля",гарам бацӀичӀа,ни грамма не досталось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3240,1,40557,гара́м,"грамм, капля",мизер гарам лълъенилъи гучӀи,нет ни капли воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3240,1,40557,гара́м,"грамм, капля",гарам йахӀ гучӀов,не имеющий ни капли совести,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3240,1,40557,гара́м,"грамм, капля",гарам бетичӀада,все без остатка ( букв. грамм не оставив),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3241,1,40559,гарама́тика,грамматика,гарама́тикалъи,грамматический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3242,1,40560,гарана́та,граната,ре́ъулъи гарана́та,ручная граната,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3243,1,40561,гарани́т,гранит,гарани́тилъи,гранитный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3245,1,40563,гарапи́т,графит,гарапи́тилъи,"графитовый, графитный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3245,1,40563,гарапи́т,графит,гарапи́тилъи къала́м,графитовый карандаш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3247,1,40565,гара́сс,вешало,гарассалъи буххай,повесить на вешало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3249,1,40567,га́рда,большая чаша,гьуб гарда мугъа//мугъаймала бессуха,верните эту чашу ( хозяину ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3249,1,40567,га́рда,большая чаша,гардалълъа тӀинда,налейте в чашу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3255,1,40573,гаро́х,горох,а́чу гаро́х,зелёный горох,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3255,1,40573,гаро́х,горох,гаро́халъи,гороховый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3255,1,40573,гаро́х,горох,гаро́халъи чурпа́,гороховый суп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру махъа́й,сломать шею,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру бикки́р,"объятие, обнимка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру бикки́,"обнять(ся), заключить в объятия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",и́щи га́ру би́кки,мы обнялись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рула би́кку на́ъи,идти в обнимку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рулъи,шейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",гарлӀимила букӀи,"порабощать, угнетать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рлӀи накӀу́й,сесть на шею,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рлълъа-бацӀа,"невпроворот, очень много","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",мухеди га́рлълъа-вацӀиди,дел невпроворот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рлълъа бацӀиде́ра идахо́б,обилие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рлълъа бацӀиде́ра,а) по горло б) позарез,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рлълъа бацӀиде́ра къоро́ и́да,нужно позарез,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рулъи ри́къи,ошеек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рлълъи ми́ла кӀкӀва́нду,взашей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ручӀу бессхъе́ссуб,зашейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",жи́лалъи га́ру,воротник (рубашки),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру гу́чӀаб,без воротника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру бичӀай,износить воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру макӀкӀуй,сшить воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру ищи,застегнуть воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́рулъи гьа́нкъу,"ворот, воротник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",зу́кӀкӀу га́ру,воротничок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",тахта́лъи га́ру,каракулевый воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",цӀцӀу́кулъи га́ру,меховой воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",га́ру хвабди,расстегнуть воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",диб жи́лалъи га́ру зукӀкӀу миса,Воротник моей рубашки оказался мал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3256,1,40574,га́ру,"шея, воротник, подворотничок, горлышко, гриф",шишалъи га́ру,горлышко бутылки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3260,1,40582,гарчи́ца,горчица,гарчи́ца тӀи́ндихаб,на горчичница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3266,1,40588,гахӀ,"хворь, изъян",цеб гахӀ ида гьущучӀу гьеа,у него какая-то хворь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3266,1,40588,гахӀ,"хворь, изъян",гахӀлълъи машина,машина с изъяном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3266,1,40588,гахӀ,"хворь, изъян",гахӀлълъи къай,товар с изъяном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3267,1,40590,га́цагъаб,этот,гацагъаб иши,в другой комнате,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3267,1,40590,га́цагъаб,этот,гацагъабла гоцагъабла,"и этот, и тот","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3268,1,40591,га́цеб,этот,гацев макӀиди маква гъамдата гучӀи,этот мальчик не кушает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3268,1,40591,га́цеб,этот,гацел макӀил бушуха ида,эти дети играются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3269,1,40592,га́цебццуб,как тот,гацебццуб,око арба наподобие этого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3269,1,40592,га́цебццуб,как тот,гацебццуб ссурат,снимок наподобие этого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3269,1,40592,га́цебццуб,как тот,гацевццув гьекӀва,"человек, похожий на этого","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3270,1,40593,гач,"белая глина, известь",гачилъи шаᴴй,запах известки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3270,1,40593,гач,"белая глина, известь",гачиди буши,а) белить глиной б) белить известкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3270,1,40593,гач,"белая глина, известь",гач рукӀата ида,известка сыплется ( со стены ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3271,1,40595,га́чӀа,мотыга,гачӀалъи гъири,ручка мотыги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3271,1,40595,га́чӀа,мотыга,гачӀади муххи,мотыжить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3271,1,40595,га́чӀа,мотыга,гачӀа къайдай,починить мотыгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3272,1,40596,га́чӀа,мотыга,га́чӀа лабда́й,мотыжить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3272,1,40596,га́чӀа,мотыга,га́чӀа ла́бдайр,мотыжение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3272,1,40596,га́чӀа,мотыга,гачӀиди ханххущи,орудия труда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3272,1,40596,га́чӀа,мотыга,га́чӀалъи,мотыжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3275,1,40600,гашта́,столько,гашта мугъема?,столько хватит?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3279,1,40605,гашту́б,такой,гаштуб жила ида дy къоро,я хочу такое же платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3284,1,40610,гва,"возьми, на","гва, ибхва","на, бери","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3284,1,40610,гва,"возьми, на","гва, дуй",вот тебе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3285,1,40612,гва,"возьми, на","гва, инчу","на, возьми яблоко","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3285,1,40612,гва,"возьми, на","гва, макӀи викка","на, подержи ребенка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3285,1,40612,гва,"возьми, на",гва дуй!,вот тебе на!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3285,1,40612,гва,"возьми, на","гва идихов, икка михихов","жадина, жмот, скряга","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3290,1,40618,гва́жи,кобель,гважилъи багьа,"а) кутёнок, щенок б) перен. гадкий ребенок (о маленьких) в) сукин сын (о взрослых)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3290,1,40618,гва́жи,кобель,гважи махи,щениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3293,1,40622,гвай,"коллективная работа, помочь",гвай игьи,устроить помочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3293,1,40622,гвай,"коллективная работа, помочь",гвайлъа наи,идти на помочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3293,1,40622,гвай,"коллективная работа, помочь",цӀебекъеру баххихоб гвай,помочь для лущения кукурузы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3293,1,40622,гвай,"коллективная работа, помочь",муху хъирдихоб гвай,помочь для чесания шерсти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3294,1,40624,гва́ла,"кисет для табака, сумка",гвала цӀай,наполнить кисет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3294,1,40624,гва́ла,"кисет для табака, сумка",гвалалъику ибхи,достать из кисета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3294,1,40624,гва́ла,"кисет для табака, сумка",бехъи чӀирдихаб гвала,сума для сбора фруктов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3294,1,40624,гва́ла,"кисет для табака, сумка",гвалалълъа бигьи,насыпать в сумку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3294,1,40624,гва́ла,"кисет для табака, сумка",гвала икка,дай сумку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3297,1,40628,гва́нгва,"звонок, глазница",гвангва чӀабди,"звонить в колокольчик, звонить в колокол","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3298,1,40630,гва́нгва,"звонок, глазница",гвангвалъику гьабдилъи бущикӀаб,угроза выколю глаза ( из глазницы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3299,1,40632,гва́нгва,"колокол, глазница",зу́кӀкӀу гва́нгва,колокольчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3299,1,40632,гва́нгва,"колокол, глазница",гвангва́лъи,колокольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3299,1,40632,гва́нгва,"колокол, глазница",гва́нгварах(х)а́й,"бить в набат, звонить в колокола","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3299,1,40632,гва́нгва,"колокол, глазница",гва́нгва ра́хайр,набат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3299,1,40632,гва́нгва,"колокол, глазница",гва́нгва раха́йхо,звонарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3301,1,40635,гва́нгвади,бодать,зинади гьедир гвангваду,корова забодала теленка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3301,1,40635,гва́нгвади,бодать,гов унсуди гвангваду,бык его забодал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3302,1,40636,гва́нгвада ба́гьир,бодание,гва́нгвада багьихаб,бодливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3302,1,40636,гва́нгвада ба́гьир,бодание,гва́нгвада багьи,бодаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3303,1,40637,гва́нгвадалъи,бодаться,гьуб зини гвангвада багье,эта корова бодается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3303,1,40637,гва́нгвадалъи,бодаться,кундилъи гвангвада рукӀа,быки бодались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3305,1,40639,гва́нгвадабагьихаб,бодливый,гвангвадабагьихаб тӀука,бодливый козел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3305,1,40639,гва́нгвадабагьихаб,бодливый,гвангвадабагьихаб куᴴй,бодливый баран,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3308,1,40642,гвангъа́й,освещать,чирахъади гьанкъу гвангъо,лампа осветила комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3309,1,40643,гва́нгъи,осветиться,мигьи гвангъив,солнце ярко светит ( освещает ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3311,1,40646,гвангъа́б,"блестящий, яркий",гвангъаб чирахъ,яркая лампа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3311,1,40646,гвангъа́б,"блестящий, яркий",гвангъаб гьанкъу,светлая комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3311,1,40646,гвангъа́б,"блестящий, яркий",гвангъаб регьа,светлая ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3311,1,40646,гвангъа́б,"блестящий, яркий",гвангъаб кванар,яркий свет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3312,1,40648,гвангъада́й,освещать,чирахъади гьанкъу гвангъадо,лампы осветили комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3312,1,40648,гвангъада́й,освещать,пириди бехъутӀу муса гвангъадо,молния осветила все вокруг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3313,1,40649,гвангъади́,освещаться,мигьи гвангъадуда,солнце ярко светит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3313,1,40649,гвангъади́,освещаться,гьанкъу гвангъаду ида,комната освещена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3313,1,40649,гвангъади́,освещаться,эрха гьанлӀи чирахъабалъи гвангъаду,в селении ночью засветились лампы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3314,1,40650,гвангъада́б,яркий,гвангъадаб кьери,яркий цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3314,1,40650,гвангъада́б,яркий,гвангъадаб чирахъ,яркая лампа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3314,1,40650,гвангъада́б,яркий,гвангъадаб решин,ясное небо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3314,1,40650,гвангъада́б,яркий,регьва гвангъиду,ночь стала светлее,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3315,1,40651,гва́нгъадир,яркость,чирахъабалъи гвангъадир,яркость ламп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3315,1,40651,гва́нгъадир,яркость,гвангъадир гьагъи,заметить яркость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3316,1,40652,гва́нгъаду,ярко,гвангъаду рикваб цӀай,ярко горящий огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3316,1,40652,гва́нгъаду,ярко,гвангъаду гъваб дунел,ярко осветившаяся вселенная,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3321,1,40658,гва́нгъир,"глянец, освещенность",гвангъир мугъаб ххами,яркая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3321,1,40658,гва́нгъир,"глянец, освещенность",гьанкъулъи гвангъир,"яркость комнаты, светлая комната","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3321,1,40658,гва́нгъир,"глянец, освещенность",чира́хъалъи гвангъир,освещенность лампы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3322,1,40660,гвангъо́,ярко,гвангъо рикватахоб цӀай,ярко горящий костер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3324,1,40662,гва́нзаб,"непокорный, дерзкий",гванзав макӀи,непослушный ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3324,1,40662,гва́нзаб,"непокорный, дерзкий",гванзаб кӀату,не прирученный конь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3324,1,40662,гва́нзаб,"непокорный, дерзкий",гванзаб гӀамал,а) упрямый характер б) дерзкий характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3327,1,40666,гванзи́,"поправиться, преобразоваться",сахлъи́ гванзи́в,здоровье поправилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гье́чӀи гва́нзи,"первосортный, (наи)лучший","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гье́ла гва́нзи,всё лучше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гье́чӀи гва́нзи ба́ла,лучшие люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гье́ку ма́ъа гва́нзи (хьваъа́б),превосходный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",кута́калда гва́нзи,отличный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",кьадарав гьудул хоблъила тушман гванзи,"посл. лучше явный враг, чем неверный друг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",кьана́ гва́нзи,"лучше, лучший","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гьи́вда гва́нзичӀу ва́гьи,возомнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",кута́калда гва́нзи,"замечательный, очень хороший","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3328,1,40668,гва́нзи,"прекрасный, хороший",ра́кӀва гва́нзи,великодушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3329,1,40670,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гванзи макӀи,хороший ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3329,1,40670,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гванзи хӀалтӀухъан,хороший работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3329,1,40670,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гванзи гӀамал,хороший характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3329,1,40670,гва́нзи,"прекрасный, хороший",гванзи харж,хороший оклад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3330,1,40672,гва́нзигучӀаб,нехороший,гва́нзигучӀаб ру́ша,нехорошее дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3331,1,40673,гванзо,хорошо,гье́ку ма́ъо гванзо́,а) замечательно б) исключительно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3331,1,40673,гванзо,хорошо,кута́калда гванзо́,отлично,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3331,1,40673,гванзо,хорошо,гванзо гӀуццӀаб,благоустроенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3331,1,40673,гванзо,хорошо,гванзо гуццӀи,благоустроить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3331,1,40673,гванзо,хорошо,то́каб гучӀа́бугъа гванзо́,как нельзя кстати,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3331,1,40673,гванзо,хорошо,гванзо вукӀи,"а) оказаться на высоте, быть в ударе, в форме б) жить хорошо в) жить хорошо с кем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3331,1,40673,гванзо,хорошо,кьана́ гванзо́,лучше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3332,1,40674,гванзо́,хорошо,гванзо вегъихов,хорошо знакомый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3332,1,40674,гванзо́,хорошо,гванзо игьи,"выполнить хорошо, сделать хорошо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3332,1,40674,гванзо́,хорошо,гванзо гӀумру игьи,жить хорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3332,1,40674,гванзо́,хорошо,гьаб палто дичӀу гьеа гванзо ида,это пальто на мне хорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3333,1,40675,гванзу́ргеду,рысь,гванзургедулъи лъакӀ,след дикой кошки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3334,1,40676,гваргвабигъо́,начисто,гьанкъу гваргвабигъо цӀцӀинкӀкӀо,начисто убрали квартиру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3336,1,40678,гегуна́лъи,"круг, бублик",гегуналъи бухи,очертить круг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3336,1,40678,гегуна́лъи,"круг, бублик",гьудальи гегуналъи,деревянное кольцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3336,1,40678,гегуна́лъи,"круг, бублик",кобалъи гегуналъи,металлическое колечко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3336,1,40678,гегуна́лъи,"круг, бублик",гегуналъи бежи,жарить бублик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3336,1,40678,гегуна́лъи,"круг, бублик",гегуналъи гъамди,покушать бублик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3338,1,40681,ге́ду,кошка,кунтӀа геду,кот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3338,1,40681,ге́ду,кошка,гедулъи мийелар,мяуканье кошки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3338,1,40681,ге́ду,кошка,гедуй масхара – гьинкӀкӀвай гӀажал,погов. что для кошки игра – для мышки смерть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3338,1,40681,ге́ду,кошка,цӀекӀа цӀатаб гедуццуб ида,"мечется, как угорелая кошка ( букв. мечется как кошка, у которой угорели подошвы ног)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,сиби́ралъи геду,сибирский кот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,бечӀер геду,чёрный кот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,гьа́ркӀкӀи ге́ду,кошка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,гӀалхул геду,дикий кот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,геду́лъи,кошачий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,геду́лъи ба́гьа,котёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,геду́лъи ри́кьи,кошатина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,геду махи,плодиться (о кошках),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,геду чанчи,держать кота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,гедуди къабщадай,царапать (о кошке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,гедуй цуб рахӀат иде,я люблю комфорт как кошка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,гедулъиццуб рухӀ,кошки живучи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3342,1,40685,геду,кот,гӀалху́л ге́ду,рысь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3343,1,40686,ге́дугьинцӀа,один из видов камней,гедугьинцӀа битӀив махъевчӀи,этот вид камня ровно не расколется ( букв. камень правильно не ломается),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3347,1,40690,геогра́пийа,география,геогра́пийалъи,географический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3348,1,40691,герб,герб,ге́рбилъи,гербовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",хху́нххутахиссуб ри́кьи ге́рга ба́гьу,кожа на лице обвисла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",га́рлълъи ге́рга ба́гьи,виснуть на шее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",ге́рга бигъа́й,"свесить, привесить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",ге́рга багьа́б,обвислый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",пальто герга ида,пальто висит на ком-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",ге́рга букӀи́,висеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",гьава́йалда ге́рга букӀи́,повиснуть в воздухе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3349,1,40692,ге́рга ба́гьи,"виснуть, обвиснуть, заболтаться",басе герга ида,волосы висят,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3350,1,40695,гергалъи́,висеть,каре раалъи герга ида,на веревке висит белье ( готовая вот-вот упасть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3350,1,40695,гергалъи́,висеть,гов макӀи руше герга ида//герга вехху ида,тот мальчик висит на дереве ( не может слезать ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3350,1,40695,гергалъи́,висеть,микъаракьику хъамассурде герга ида,с потолка свисает паутина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3350,1,40695,гергалъи́,висеть,михъабалъи герга ида,усы свисают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3351,1,40696,ге́ргалъаб,вислоухий,ру́сси ге́ргалъаб,вислозадый (о животных),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3351,1,40696,ге́ргалъаб,вислоухий,гьатӀукӀаби гергалъаб хвай,вислоухая собака,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3352,1,40697,гергалъи́,нависнуть,гьа́ндалъи гергалъи,свисать на лоб (о волосах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3353,1,40698,гергахо́б,отвислый,гергахоб жила,отвислое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3353,1,40698,гергахо́б,отвислый,гергахоб рекун,"висящая, отвислая нитка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3353,1,40698,гергахо́б,отвислый,гергахоб рекун буха жилалъику,убери с платья висячую нитку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3354,1,40699,ге́ргахоб,"висячий, обвислый, половой член",ге́ргахоб кьи́ри,висячий мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3354,1,40699,ге́ргахоб,"висячий, обвислый, половой член",гергахо́б кьимссирде́,нависшие брови,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3354,1,40699,ге́ргахоб,"висячий, обвислый, половой член",ге́ргахоб му́са,"провес, провисшее место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3355,1,40702,гергу́нса,"скорпион, общее название всех ядовитых пауков",ми́гъа кӀичӀа́б гергу́нса,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет примера botl1242,3356,1,40704,гергу́нса,"скорпион, общее название всех ядовитых пауков",гергунсалъи къамдир,укус скорпиона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3356,1,40704,гергу́нса,"скорпион, общее название всех ядовитых пауков",анчичӀу гьикьи миса гергунса,под камнем нашли скорпиона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3356,1,40704,гергу́нса,"скорпион, общее название всех ядовитых пауков",гергунсалъи загьруди адам виэвчӀи,яд скорпиона не смертелен для человека ( букв. от яда скорпиона человек не умирает),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3357,1,40706,гергунсса,фаланга,керчи гергунсса,фаланга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3357,1,40706,гергунсса,фаланга,гергунссади къамди,жалить (о фаланге),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3366,1,40715,гиги́на,цветок,гигинабалъилъи гьакьи,букет цветов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3366,1,40715,гиги́на,цветок,рушибахи гигинабалъи багьу ида,"деревья зацвели, на деревьях распустились цветы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3367,1,40716,гиги́на,цветок,гигина багьи,цвести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3367,1,40716,гиги́на,цветок,гиги́на хъабди́,цвести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3367,1,40716,гиги́на,цветок,гигина́балъи чӀаркӀва́хху,цветы завяли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3368,1,40718,гиги́на,цветок,гигина́балъи чӀарква́хху,цветы завяли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3372,1,40723,ги́зу,корзина,гизабалъиди барлӀи,таскать (траспортировать) корзинами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3372,1,40723,ги́зу,корзина,гизулъи букӀай,положить в сапетку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3372,1,40723,ги́зу,корзина,гизулъику бечӀуй,вывалить из сапетки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3373,1,40724,ги́зу,корзина,кӀкӀуркӀкӀуналъи гизу,корзина абрикос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3373,1,40724,ги́зу,корзина,гизуди барлӀи,таскать корзиной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3373,1,40724,ги́зу,корзина,гизуди цӀаб,полная корзина чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3374,1,40725,гила́вка,фунт,лӀирлӀалъи гилавка,фунт масла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3382,1,40733,ги́рга ба́гьи,дрожать,гьибда́б кута́калда ги́рга ба́гьи,задрожать от страха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3382,1,40733,ги́рга ба́гьи,дрожать,ра́гъушта ги́рга рагьи́,дрожать от холода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3382,1,40733,ги́рга ба́гьи,дрожать,къа́тӀина ги́рга ба́гье,плющ вьётся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3382,1,40733,ги́рга ба́гьи,дрожать,ги́рга багьиха́б,дрожательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3383,1,40734,ги́ргалъи,трястись,ги́рга вигъа́й,корчить (судорогами),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3383,1,40734,ги́ргалъи,трястись,"бекьарукумашина белӀакӀоруди, ищиб мина гирга букӀе (//гирга багье)","когда мимо проезжает машина, наш дом дрожит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3383,1,40734,ги́ргалъи,трястись,саирди ги́ргалъи,дрожать от холода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3383,1,40734,ги́ргалъи,трястись,гирга вигъай,"а) заставлять трястись, дрожать б) пугать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3387,1,40738,гири́-гири́,"межд. подзывной клич для овец, ягненок",макӀил саирди гирга ида,дети дрожат от холода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3390,1,40742,гири́п,грипп,чӀиквар гири-гири,красивый ягненок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3391,1,40743,гита́ра,гитара,гирипа́лъи,гриппозный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,гита́ра хъва́рдихо гье́кӀва,гитарист,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,гоб гьанкъу ида ваццуб,тот дом брата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,гол буцӀцӀи дил ида,те коровы мои,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,гоб кӀату ишкур бича,я продал того коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,гоб щикиб ццибурулъи бурду маэ,та птица зимой улетает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,гов адам дy вегъевчӀи,того человека я не знаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,горуди ден вегӀа вукӀичӀа,в то время я был занят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3394,1,40746,гоб,тот,гоб ссамалет иналъила бурдата?,куда летит тот самолет?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,гоб хурдалъи хханххущу ида,те поля прополоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,гьобегье поезд гъвалъа ида,вон идет поезд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,гьовегье гов,вон тот ( человек ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,говегье дади,вон отец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,голегье илӀил буцӀцӀи,вон наш скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,гьойегье гъалъа ида,вон идет ( она ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,голлегье гоцел макӀил,вон те дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3397,1,40749,гобе́гье,вон,гобегье дий йешилъилъи гьанкъу,вон дом моей дочери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3400,1,40752,гобигье́,вон,гобегье дуб палто,вон твое пальто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3400,1,40752,гобигье́,вон,говигье́ гов гъвалъи́да,вон он идёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3400,1,40752,гобигье́,вон,говигье́ гов у́гуда,вон он там,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3401,1,40753,гобццу́б,такой,гобигье́ у́га ва́ма,иди вон туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3402,1,40754,го́гьаб,шаловливый,голццул адамал,"такие, как те люди","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3408,1,40760,го́далъи,колдун,гогьав макӀи,а) избалованный ребенок б) шаловливый ребенок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3409,1,40761,гозо́,колдун,го́далъи и́ла,колдунья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3413,1,40767,гола́,так,гозōццуб миар,нос как у орла ( букв. нос как клюв),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3413,1,40767,гола́,так,гола вагьи вукке кьибда,так надо танцевать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3413,1,40767,гола́,так,гола игьи буке амбур,так надо крыть крышу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3413,1,40767,гола́,так,гола игьа вагьи,работай так ( как тот ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3413,1,40767,гола́,так,дибжила гола макӀкӀва,"сшей мое платье так, как то","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3420,1,40774,го́лълъа,там,гола бета,оставили так ( без присмотра ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3420,1,40774,го́лълъа,там,голълъа гьачӀчӀахи вукӀа- басси,там не садись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3422,1,40776,голълъаку́,оттуда,голълъа дуб хъуча гучӀи,там нет твоей книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3422,1,40776,голълъаку́,оттуда,илӀиха кӀеда километра ида,оттуда до нас два километра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3422,1,40776,голълъаку́,оттуда,голълъаку ибхва,возьми оттуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3424,1,40778,го́лълъассуб,тамошний,голълъакума гьиргъа?,оттуда что ли пришли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3426,1,40781,гор,"окружность, круг, кольцо",голълъассул адамал,тамошние люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3426,1,40781,гор,"окружность, круг, кольцо",гор бухи,очертить круг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3432,1,40788,гору́дигору́гьуди,тогда,пе́чилъи гор,чугунный круг ( закрывающий отверстие печной плиты ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3432,1,40788,гору́дигору́гьуди,тогда,гор[ ди ден вегӀа вукӀичӀа,тогда я был занят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3432,1,40788,гору́дигору́гьуди,тогда,гор[ ди инала мин ваᴴа?,в тот раз куда ты ушел?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3434,1,40790,го́цагъаб,другой,гор[ ди ищи гъy бацӀичӀа,тогда мы не смогли прийти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3434,1,40790,го́цагъаб,другой,гоцагъай адам,другая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3434,1,40790,го́цагъаб,другой,гоцагъал наъама?,другие ( те ) ушли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3438,1,40794,гоштана́,столько,гоцагъаб икка,дай другой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3439,1,40795,гошту́б,такой,гоштана гьуди ишкурла гьибгъва,столько дров я тоже принес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3439,1,40795,гошту́б,такой,гоштув ваша,"такой, как тот мальчик","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3439,1,40795,гошту́б,такой,гоштуй йаши,"такая, как та девочка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3439,1,40795,гошту́б,такой,гоштуб гигинабалъи,"такие, как те цветы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3439,1,40795,гошту́б,такой,гоштуб зини дy гьагъичӀа,такой коровы я не видел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3439,1,40795,гошту́б,такой,гоштуб хабар дy аᴴгьичӀа,таких разговоров я не слышал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3439,1,40795,гошту́б,такой,гоштув гьекӀва ида гов,такой он человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3444,1,40800,губе́рни,губерния,губе́рнилъи,губернский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3444,1,40800,губе́рни,губерния,губе́рнилъи гъва́ни,губернатор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3444,1,40800,губе́рни,губерния,губе́рнилъи вочӀу́харлъи игьи́р,губернаторство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3444,1,40800,губе́рни,губерния,губе́рнилъи вочӀу́хащуй гьа́ркӀкӀи,губернаторша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3447,1,40804,гу́ггусалъи,куковать,гугу гуггуса ида,кукушка кукует,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3449,1,40806,гу́ги,"коренные, коренной",гу́ги сала́балъи,коренные зубы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3450,1,40808,гу́ги,"коренные, коренной",гуги салу гьага ида,болит коренной зуб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3455,1,40814,гудул,капкан,бацӀулъи гудул,волчий капкан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3455,1,40814,гудул,капкан,гьинкӀкӀвалъи гудул,"капкан для мышей, мышеловка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3455,1,40814,гудул,капкан,гудул букӀай,ставить капкан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3455,1,40814,гудул,капкан,гудулади бикки,ловить капканом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3455,1,40814,гудул,капкан,гудура́лъи,капканный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3456,1,40815,гуду́р,капкан,гудур букӀай,ставить капкан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3456,1,40815,гуду́р,капкан,гудуради бикки,попасть в капкан ( букв. поймать капканом),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3457,1,40816,гу́зер,козырь,гу́зер била́й,бросить козырь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3457,1,40816,гу́зер,козырь,гу́зеради велълъи́,козырять (о картах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3457,1,40816,гу́зер,козырь,гу́зералъи,козырный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3457,1,40816,гу́зер,козырь,гу́зералъи гьабо́лълъи,козырная тройка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3459,1,40820,гукки́,"обманывать, см. букки́ 2",гукки бегьевчӀу,нельзя обманывать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3459,1,40820,гукки́,"обманывать, см. букки́ 2",саруди бацӀа гукка,лиса обманула волка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3462,1,40826,гу́ли,"вязанка, сноп",гьудалъи гули,"вязанка хвороста, вязанка дров","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3462,1,40826,гу́ли,"вязанка, сноп",гӀалилъи гули,вязанка стеблей ( кукурузы ) ( букв. вязанка листьев),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3462,1,40826,гу́ли,"вязанка, сноп",къерулъи гули,пшеничный сноп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3462,1,40826,гу́ли,"вязанка, сноп",гули маши,связать сноп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3462,1,40826,гу́ли,"вязанка, сноп",гуле гӀуцӀцӀи,складывать снопы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3463,1,40828,гула́,снаряд,гула́ццуб ва́ᴴъи,лететь стрелой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3466,1,40831,гу́латалъи,"говорить, научиться говорить, пререкаться",телепоналъику гулаталъи,разговаривать по телефону,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3466,1,40831,гу́латалъи,"говорить, научиться говорить, пререкаться",макӀи гулата вагьу,ребенок начал говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3466,1,40831,гу́латалъи,"говорить, научиться говорить, пререкаться",данда гулаталъи,"резко отвечать, пререкаться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3466,1,40831,гу́латалъи,"говорить, научиться говорить, пререкаться",гулаталъи идихов,разговорчивый ( букв. любящий говорить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3466,1,40831,гу́латалъи,"говорить, научиться говорить, пререкаться",гӀуруслълъиди гулаталъи,разговаривать по-русски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3466,1,40831,гу́латалъи,"говорить, научиться говорить, пререкаться",гьул целухи-цел гулата рагьевчӀи,они друг с другом не разговаривают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,гу́латалъи бегъихичӀо,бессловесный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,ссе ву́лълъу гу́латалъи,"выступить, сделать выступление перед публикой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,ада́муха сса́рду гу́лата рагьи́р,обращение (к людям),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,гу́латалъи къварихо́(къва́рихо),"разговорчивый, говорливый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,гу́латалъи къвариха́бир,говорливость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,кьани гу́латалъи,"заболтаться, увлечься болтовнёй","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,ми́ардахику гу́латалъи,"говорить гнусаво, гнусавить, гнусить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,гу́лата вагьи́,заговорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,кьани́ гу́лата ва́гьихо,говорун,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,ми́ардалъику гу́лата вагьихо́,гнусавый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,гу́лата рехху́й,заговориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3467,1,40834,гу́латалъи,разговаривать,телепоналъи́ку гулаталъи́,переговорить по телефону,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3468,1,40835,гулатарагьиха́б,переговорный,гулатарагьиха́б му́са,переговорный пункт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3469,1,40836,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",анта́ралъа гу́латир,бормотание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3469,1,40836,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гу́латир миха́й,"замолкнуть, перестать говорить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3469,1,40836,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",ада́малуб гулатирде́,людская молва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3469,1,40836,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гье́ку гу́латир,"наговор, клевета","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3469,1,40836,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гӀалаха́далъи гу́латир алакский,выговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гулатир игьи,а) завести нелицеприятный разговор б) выступить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",дуб гулатир дy идичӀа,твое выступление мне не понравилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",дy аᴴгьичӀа голъилъи гулатир,а) я не слышал ее разговора б) я не слышал ее речи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",дy мин дуб гулатирхеку вегъа,я узнал тебя по твоему разговору,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",бечӀуха гулатир булӀу,"получился крупный разговор ( серьезный, очень напряженный и нелицеприятный )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гулатир бершай,переменить разговор ( тему ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гулатирла бета игьа,а) делайте без разговоров б) делайте безо всяких разговоров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гьаб гулатир эбхула!,что за разговор!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гулатирде букӀикӀаб,будут разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гӀададассуб гулатирде къоро гучӀи,не хочется лишних разговоров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гьеаку гулатир игьи,сплетничать ( букв. сверху разговор делать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гулатирде бикъвай,прекратить разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",гулатирде чӀаргӀиде,ищи нам надоели разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3470,1,40839,гу́латир,"разговор, молва, говор, речь, толки",кӀваргучӀаб гулатирде бета,оставьте ненужные разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3473,1,40845,гулла́,"пуля, ядро",томонгилъи гулла,ружейная пуля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3473,1,40845,гулла́,"пуля, ядро",гулла бахай,выстрелить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3473,1,40845,гулла́,"пуля, ядро",гулла бахи,пораниться ( пулей ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3473,1,40845,гулла́,"пуля, ядро",гуллади табдай,продырявить пулей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3473,1,40845,гулла́,"пуля, ядро",гӀарадалъи гулла,пушечное ядро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3474,1,40847,гулла́,пуля,гулла́лъи,пуля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3474,1,40847,гулла́,пуля,гьав гулла́ди хе́вчӀи,его пуля не берёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3474,1,40847,гулла́,пуля,гара́далъи гулла́,"картечь, артиллерийский снаряд","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3477,1,40850,гу́нгу,"глоток, объем полости рта",лълъенилъи гунгу,глоток воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3477,1,40850,гу́нгу,"глоток, объем полости рта",лълъенилъи гунгу гьибцӀи,а) сделать глоток воды б) наполнить рот водой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3478,1,40852,гу́нгу,полость рта,лълъенилъи гу́нгу цӀи,набрать воды в рот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3478,1,40852,гу́нгу,полость рта,гу́нгуди лини тинди,"умываться, набирая воду ртом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3480,1,40855,гу́ни,"жареная мука, толокно",гунилъи кӀару,комок толокна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3480,1,40855,гу́ни,"жареная мука, толокно",къерулъи гуни,ячменное толокно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3480,1,40855,гу́ни,"жареная мука, толокно",цӀебекъерулъи гуни,толокно из кукурузы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3480,1,40855,гу́ни,"жареная мука, толокно",гьиᴴгьулъи гуни,толокно из груши ( сухофрукта ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3480,1,40855,гу́ни,"жареная мука, толокно",гуни багъаргъай(//бигъай),месить толокно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3483,1,40859,гура́й,"скатывать, завивать, засучить",баса гурай,завивать волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3483,1,40859,гура́й,"скатывать, завивать, засучить",макӀилуди кагъат гуро,дети скатали бумагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3483,1,40859,гура́й,"скатывать, завивать, засучить",квахибалъи гурай,засучить рукава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3484,1,40862,гури́,"закатываться, курчавиться",килёнка гьибда гура,"клеенка сама скатилась, свернулась","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3484,1,40862,гури́,"закатываться, курчавиться",диб баса гьибда гуре,мои волосы сами вьются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3484,1,40862,гури́,"закатываться, курчавиться",кара гура,проволока завилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3485,1,40864,гу́ри,моток,каралъи гури,моток ( бухта ) проволоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3488,1,40868,гура́й,"согнуть, отпустить, извинить, завить",гъажи́балъи гура́й,опустить рукава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3488,1,40868,гура́й,"согнуть, отпустить, извинить, завить",гьа́ла гура́й,"засучить, завернуть кверху","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3488,1,40868,гура́й,"согнуть, отпустить, извинить, завить",гъажи́балъи гьала́ гура́й,засучить рукава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3488,1,40868,гура́й,"согнуть, отпустить, извинить, завить",ква́ха гура́й,закатать рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3488,1,40868,гура́й,"согнуть, отпустить, извинить, завить",берку́ди ми́гъа гура́ймалигьу,змея извила хвост кольцом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3488,1,40868,гура́й,"согнуть, отпустить, извинить, завить",ба́са гура́й,завить (себе) волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3492,1,40876,гурара́б,волнистый,гурара́б ба́са,"кудрявые, волнистые волосы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3492,1,40876,гурара́б,волнистый,гурара́б баса́лӀи,кудрявый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3492,1,40876,гурара́б,волнистый,аса́р гурара́б баса́ли,кудреватый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3493,1,40877,гура́раб,курчавый,гурараб басе,курчавые волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3494,1,40878,гу́рарабццуб,волнообразный,гу́рарабццу гье́ссуб ра́хъи,волнообразная поверхность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3496,1,40880,гу́рари,завиться,ба́са гу́рара,волосы завились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3498,1,40882,гу́раталъи,"сворачиваться, завиваться",килёнка гьибда гурата ида,клеёнка сама сворачивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3498,1,40882,гу́раталъи,"сворачиваться, завиваться",рушалъи хъал гурата букӀа,кора дерева свертывалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3498,1,40882,гу́раталъи,"сворачиваться, завиваться",кара гурата ида,проволока завивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3500,1,40885,гургина́й,округлять,анча гургинай,округлять камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3500,1,40885,гургина́й,округлять,симе гургинай,округлить губы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3501,1,40886,гургини́,округлиться,пурцӀцӀу гургинив,луна округлилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3501,1,40886,гургини́,округлиться,гьибдирди гьабдилъи гургинив,глаза округлились от страха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3501,1,40886,гургини́,округлиться,гу́ргинуталъи,округляться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3501,1,40886,гургини́,округлиться,пурцӀцӀу гургинута ида,луна округляется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3502,1,40887,гурги́на=б,круглый,гурги́наб булълъа́й,закруглить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3502,1,40887,гурги́на=б,круглый,гурги́наб бу́лълъи,круглеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3502,1,40887,гурги́на=б,круглый,гурги́набна,"круг, предмет в форме окружности","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3502,1,40887,гурги́на=б,круглый,гурги́наб му́са,"круг, круглая часть плоскости","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3502,1,40887,гурги́на=б,круглый,гурги́наб усту́р,круглый стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3502,1,40887,гурги́на=б,круглый,гурги́наб хху́нххул,круглое лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3502,1,40887,гурги́на=б,круглый,хху́нххул гурги́на=л,круглолицый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3503,1,40888,гурги́наб,круглый,гургинаб анча,круглый камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3503,1,40888,гурги́наб,круглый,гургинаб кампитабалъи,круглые конфеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3503,1,40888,гурги́наб,круглый,гургинаб кӀаркӀану,круглое яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3503,1,40888,гурги́наб,круглый,гургинаб устур,круглый стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3503,1,40888,гурги́наб,круглый,гургинаб ххунххул,круглое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3503,1,40888,гурги́наб,круглый,гургинаб реши,круглый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3504,1,40889,гурги́набир,овал,хху́нххулалъи гурги́набир,овал лица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3505,1,40890,гурги́набццуб,круглый,гурги́набццуб,на кругляшка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3505,1,40890,гурги́набццуб,круглый,гурги́набццуб хху́нххул,округлое лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3506,1,40891,гургина́й,округлить,симе́ гургина́й,округлить губы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3506,1,40891,гургина́й,округлить,гургино́ би́гъир,закругление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3507,1,40892,гургини́,округлиться,симе́ гургини́в,губы округлились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3509,1,40895,гурги́нир,округлость,лагалъи гургинир,округлость фигуры ( тела ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3517,1,40904,гуржи́йал,грузины,гуржийалуб мицӀцӀи,грузинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3521,1,40908,гурзу́лу,крышка для чана,къва́тӀелъи гу́рзулу,бродяга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3524,1,40911,гу́ри,толпа,макӀилуб гури,толпа детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3524,1,40911,гу́ри,толпа,гӀадамал гуре-гуре игьу ригъу рукӀа,люди стояли толпами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3527,1,40916,гуру́па,группа,гуру́палъи,групповой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3527,1,40916,гуру́па,группа,гуру́палъи вочӀу́ха,групповод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3527,1,40916,гуру́па,группа,гуру́палъи сура́т,групповой снимок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3527,1,40916,гуру́па,группа,гуру́пеха ри́тӀатӀай,группировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3527,1,40916,гуру́па,группа,гуру́пеха ри́тӀатӀайр,группировка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3528,1,40917,гурхӀи́,сжалиться,ден голълъи гурхӀе,мне ее жалко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3528,1,40917,гурхӀи́,сжалиться,ден индагӀалла игьадулуй гурхӀе,я всегда жалею сирот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3528,1,40917,гурхӀи́,сжалиться,ракӀва гурхӀи,жалеть кого-чего-л. ( букв. сердце сжалиться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3529,1,40918,гу́рхӀа,из жалости,дуй гурхӀа бета ишкур гьуб,из сострадания к тебе оставил я это,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л бичӀи́р,ожесточение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость","гурхӀе́л гу́чӀо(-ай, -аб, -ал)","грозный, жестокий, суровый, строгий, ожесточенный, бесчеловечный, безжалостный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гучӀаб рагъ,ожесточенная война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гучӀо вулълъа́й,ожесточить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гу́чӀо гье́кӀва,жестокий человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гу́чӀаб гӀада́т,жестокие нравы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гу́чӀаб ре́хъуйр,жестокая борьба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гу́чӀаб рецӀе́л,жестокая расправа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гучӀо вулълъи́,ожесточиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гу́чӀада ва́гъихо,воинствующий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3531,1,40920,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀе́л гу́чӀир,"жестокость, ожесточение, ожесточённость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3532,1,40922,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀел гучӀаб,"безжалостный, беспощадный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3532,1,40922,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀел игьи,проявить милосердие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3532,1,40922,гурхӀе́л,"милость, жалость",гурхӀел гучӀарукӀабасси(//рукӀāсси),"будьте милосердны ( букв. не будьте без милосердия, сострадания)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3533,1,40924,гурхӀе́лав,милостивый,гурхӀе́лав ала́гь,милостивый Бог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3536,1,40927,гу́рхӀеллълъи,сострадательный,гурхӀеллълъи гьекӀва,сострадательный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3537,1,40928,гурхӀи́,"пощадить, жалеть",ра́кӀва гурхӀи́,разжалобиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3540,1,40932,гу́рхӀир,"милость, жалость",гу́рхӀир гу́чӀо,"жестокий, суровый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3540,1,40932,гу́рхӀир,"милость, жалость",гу́рхӀир гу́чӀир,жестокость.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3542,1,40936,гу́рхӀихабу,жалобно,ра́ква гу́рхӀихабу ха́ди,жалобно просить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3543,1,40937,гурхӀи́хо,"жалкий, жалобный",ра́кӀва гу́рхӀих=о,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,3544,1,40939,гу́сле,гусли,гу́сле хъва́рдихо гье́кӀва,гусляр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3548,1,40943,гу́цуцу,козленок,дадилъи гуцуцу,папенькин козлик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3550,1,40945,гуч,сила,хӀукуматилъи бечӀуха гуч ида,у государства большая сила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3552,1,40947,гуча́й,переселять,гьани цӀатал гӀатӀира- кьалда гучо,погорельцев села переселили на равнину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3552,1,40947,гуча́й,переселять,тушман цебла гьанлӀа гучо,кровника выселили в другое село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3552,1,40947,гуча́й,переселять,бекьаруссуб гьани хъутана гучата ида,соседнее село переселяют на равнину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3553,1,40948,гучи́,переселиться,цел тайпа магӀарулалуб гӀатӀиракьалда гуча,часть горцев переселилась на плоскость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3553,1,40948,гучи́,переселиться,горознилъику кьони халкъ ингушалуха гуча,много людей из Грозного переселились в Ингушетию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3553,1,40948,гучи́,переселиться,гу́чаталъи,переселяться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3553,1,40948,гучи́,переселиться,и́ щи гу́чата ида,мы переселяемся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",пайда гучӀаб,бесполезный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",сули гучӀов,бессовестный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",ургъел гучӀай,беспечная,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",гьибдир гучӀов,бесстрашный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",магӀна гучӀаб ххабар,бессодержательный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",иман гучӀов гьекӀва,человек без веры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",ила-има гучӀов,сирота ( букв. не имеющий отца-мать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",къимат гучӀаб нā,не стоящая вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",гӀадлу-низам гучӀаб,беспорядочный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",булӀир гучӀаб,бесконечный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",цӀекӀа гучӀаб,безногий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",руххел гучӀаб,безрадостный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",магӀна гучӀаб,"бессмысленный, бессодержательный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",мунагь гучӀов,безгрешный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",гурхӀел гучӀов,безжалостный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",гванзи гучӀаб,нехороший,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",пагьму гучӀов,неспособный ( к умственному труду ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",гьунар гучӀов,"неспособный, неталантливый","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не",ракӀвалъи чӀухӀир гучӀов,"не имеющий гордости, простой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3554,1,40949,гу́чӀа́б,"не имеющий, не","гвангвади кӀаму гучӀов, шамди мигъи гучӀов","ни рыба, ни мясо ( букв. не имеющий рога, чтобы бодаться и хвоста, чтобы ударить, взмахнуть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3556,1,40953,гучӀа́,"расхвораться, без",мин гучӀа,без тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3556,1,40953,гучӀа́,"расхвораться, без",ракӀва гучӀа,"без желания, без усердия, не имея старания, неохотно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3556,1,40953,гучӀа́,"расхвораться, без",къваригӀел гучӀа,без нужды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3556,1,40953,гучӀа́,"расхвораться, без",гӀилла гучӀа,не имея оснований,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3557,1,40955,гучӀа́(да),без,гӀилла гучӀада,без причины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3557,1,40955,гучӀа́(да),без,гӀайиб гучӀада,без вины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3557,1,40955,гучӀа́(да),без,къоро гучӀада,без необходимости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3557,1,40955,гучӀа́(да),без,ракӀва гучӀада,неохотно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3557,1,40955,гучӀа́(да),без,арси гучӀа ден гьерда ваᴴэвчӀи,без денег я не уеду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3559,1,40957,гучӀа́ла,иначе,хаба́р бета́ гучӀа́ла ишку́р ду́чӀуна баха́йкӀаб,"прекрати разговоры, иначе я тебя стукну","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3560,1,40958,гу́чӀи,"нет, не",а́рси гу́чӀи,нет денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",мин ишхъе вукӀи идаима? – гучӀи,ты будешь дома – нет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",гьулъилъи ила-има чӀаго идалъима? – гучӀи,ее родители живы? – нет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",голъилъи макӀил гучӀи,у нее нет детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",инкуй ракӀва гучӀи,нет желания кушать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",дучӀу сули гучӀи,у тебя нет совести,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",гьаб хатӀ диб гучӀи,этот почерк не мой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",гьав макӀи ваъалъи гванзи гучӀи,этот мальчик не силен в учебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",гов дихъи гулата гучӀи,он не разговаривает со мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",гьуб жила дучӀу бакъата гучӀи,это платье (или рубашка) тебе не идет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",ден дучӀу санду гъy гучӀи,я не пойду с тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",игьа гучӀи,не работает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",аᴴгьата гучӀи,не слышно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",гьагъата гучӀи,не видно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не","гучӀи, гьуб гьулла букӀичӀа","нет, это было не так","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3561,1,40960,гу́чӀи,"нет, не",гьулла гучӀи,не так,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3562,1,40964,гу́чӀир,"неимение, отсутствие, не имеющий",а́рси гу́чӀир,отсутствие денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3562,1,40964,гу́чӀир,"неимение, отсутствие, не имеющий",гва́нзи гу́чӀирди,за неимением лучшего,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3563,1,40968,гу́чӀир,"неимение, отсутствие, не имеющий",гучӀир цӀцӀикӀкӀа гьагъа дy,я испытал нужду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3563,1,40968,гу́чӀир,"неимение, отсутствие, не имеющий",мин гьанлӀи гучӀирди(й) бегъичӀа,"я не знал, что тебя нет в селении ( букв. я не знал твое отсутствие в селении)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3563,1,40968,гу́чӀир,"неимение, отсутствие, не имеющий",арси гучӀирди,из-за отсутствия денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3567,1,40981,гу́чаб,мощный,гучаб магӀишат,мощное хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3567,1,40981,гу́чаб,мощный,гучаб армийа,мощная армия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3567,1,40981,гу́чаб,мощный,гучаб матор,мощный мотор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3567,1,40981,гу́чаб,мощный,гучав адам,сильный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3567,1,40981,гу́чаб,мощный,гучал унсе,сильные быки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3568,1,40982,гуча́л,"переселенные, переселенцы",гучаб халкъ,"переселенный народ, переселенцы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3569,1,40984,гу́чай,переселить,гьи́на гуча́й,"водворить, поселить на жительство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3569,1,40984,гу́чай,переселить,гу́чай гъо гье́кӀва,переселенец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3569,1,40984,гу́чай,переселить,ссе́ру-ссе гу́чай,подвергнуть гонению,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3570,1,40985,гуча́ймалал,переселенцы,гучаймалалуй цӀиᴴв гьанкъвабалъи игьу,переселенцам построили новые дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3571,1,40986,гу́чайр,изгнание,ссе́ру-ссе гу́чайр,гонение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3573,1,40988,гу́чата рукӀиха́л,кочевой,гу́чата рукиха́б гъаи,кочевое племя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3574,1,40989,гу́чатар,переселение,циганалубцуб гучатар чӀаргӀа ида,надоело кочевание как у цыган,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3576,1,40991,гучи́,перекочевать,гьи́на гу́чи,водвориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3576,1,40991,гучи́,перекочевать,цӀи муса́ гучи́,перекочевать на новое место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3576,1,40991,гучи́,перекочевать,мусе́ру муса́ гучи́,кочевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3578,1,40993,гучуди́,щекотать,йешилълъиди диб цӀекӀа гучуду,девочка пощекотала мою ногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3580,1,40995,гучуди́,пощекотать,гучу́ду виъа́й,защекотать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3583,1,40998,гъаб,то,хъучагъаб игьу,книгу-то прочел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3583,1,40998,гъаб,то,мухугъаб игьу,работу-то сделал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3583,1,40998,гъаб,то,дарцгъаб бегъо,урок-то выучил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3583,1,40998,гъаб,то,ваццигъов гьингъва,брат-то пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3583,1,40998,гъаб,то,йаццигъай йикӀичӀа,сестры-то не было,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3584,1,40999,гъаба́й,расширять,жила гъабай,расширить платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3584,1,40999,гъаба́й,расширять,микъи гъабай,"расширить улицу, дорогу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3584,1,40999,гъаба́й,расширять,регьа гъабай букке,нужно расширить двор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3585,1,41000,гъаби́,расширяться,цӀцӀай багьаруди инсса гъабив,после дождя река разлилась ( букв. река расширилась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3585,1,41000,гъаби́,расширяться,ден квачелълъижила гъабив ида,"когда я похудела, платье стало просторным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3586,1,41001,гъаба́,давай,чу́гьалахвалъи гъаба́,давай бегать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3588,1,41003,гъа́бгъа,"куропатка, хлеб в форме птицы",гъабгъулъи кӀаркӀану,яйцо куропатки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3588,1,41003,гъа́бгъа,"куропатка, хлеб в форме птицы",гъабгъулъи бешеналълъу багьа миса,в гнезде куропатки нашли птенца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3588,1,41003,гъа́бгъа,"куропатка, хлеб в форме птицы",гъабгъаццуб гьачӀчӀахи йикӀи,"красиво, уютно усесться ( букв. сесть как куропатка)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3588,1,41003,гъа́бгъа,"куропатка, хлеб в форме птицы",гъабгъулъиццуб релӀир,семенящая походка ( букв. походка как у куропатки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3592,1,41009,гъа́би,"широкий, свободный",гъа́би къва́тӀи,широкая улица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3592,1,41009,гъа́би,"широкий, свободный",гъа́би ракьи́чал,кушак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3593,1,41011,гъа́би,"широкий, свободный",гъаби жила,а) широкое платье б) свободное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3593,1,41011,гъа́би,"широкий, свободный",гъаби адийал,широкое одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3593,1,41011,гъа́би,"широкий, свободный",гъаби микъи,"широкая улица, широкая дорога","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3595,1,41014,гъа́бир,"ширина, расширение",микъӀи́лъи гъа́бир,ширина дороги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3596,1,41017,гъа́бир,"ширина, расширение",къватӀилъи гъабир,ширина улицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3596,1,41017,гъа́бир,"ширина, расширение",цеб метра гъабирлълъи ххами,ткань шириной в один метр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3596,1,41017,гъа́бир,"ширина, расширение",гьулъи гъабир къваре,для этого нужен простор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3596,1,41017,гъа́бир,"ширина, расширение",жилай ххамилъи гъабир мугъичӀа,для платья не хватило ширины ткани,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3598,1,41023,гъаби́рха,в ширину,гъабирха чаму метрахула?,сколько метров в ширину?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3598,1,41023,гъаби́рха,в ширину,гъабирха маси,измерить в ширину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3598,1,41023,гъаби́рха,в ширину,гъабирха букъи,отрезать поперек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3598,1,41023,гъаби́рха,в ширину,гьанкъулъи гъабирха тӀаму тӀансса,ковер застелили по ширине комнаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3601,1,41027,гъа́гъи,"щебёнка, мелкие камушки",гъагъи сабди,собрать камешки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3601,1,41027,гъа́гъи,"щебёнка, мелкие камушки",гъагъиди гьибцӀу ида хури,поле полно камушек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3603,1,41030,гъа́да,ущелье,гъадалълъу рукӀа,были в ущелье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3603,1,41030,гъа́да,ущелье,гъада́лълъуку наи,идти через ущелье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3606,1,41033,гъада́ру,тарелка,чинилъи гъадару,фарфоровая тарелка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3606,1,41033,гъада́ру,тарелка,гъадару махъу,тарелка разбилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3608,1,41035,гъада́ру,"тарелка, блюдо",ща́рдаб гъада́ру,тарелка для десерта,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3608,1,41035,гъада́ру,"тарелка, блюдо",гъада́рулъи,тарелочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3609,1,41037,гъажи,рука,гъажи́балъи би́ши,мускулистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3609,1,41037,гъажи,рука,гъажи гучӀо,безрукий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3609,1,41037,гъажи,рука,гъажи гучощудика дуй мугъо,вот кинул тебя безрукий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3610,1,41038,гъа́жи,рука,беххила гъажибалъи,длинные руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3610,1,41038,гъа́жи,рука,гъажибалъилъи гьа́гар,болезнь рук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3610,1,41038,гъа́жи,рука,гъажи сукӀай,"согнуть, руку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3610,1,41038,гъа́жи,рука,гъажи гьага ида,рука болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3610,1,41038,гъа́жи,рука,гъажи́ дару игьу,для руки провели лечение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3613,1,41042,гъаза́ват,газават,гъазавате виъи,погибнуть на священной войне с иноверцами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3613,1,41042,гъаза́ват,газават,гъазаватилъа наъа,отправились на газават,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3613,1,41042,гъаза́ват,газават,нукӀа адамал гъазаватилъа наихал рукӀа,раньше люди ходили на газават,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3616,1,41046,гъаза́халуб,казацкий,гъаза́халуб аска́р,казачье войско,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3617,1,41047,гъай,"племя, бульон",бечедаб гъай // гва́нзи гъай,знатный род,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3617,1,41047,гъай,"племя, бульон",мицӀцӀихаб гъай,знать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3617,1,41047,гъай,"племя, бульон",гъа́йлъи,соплеменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3617,1,41047,гъай,"племя, бульон",гъа́йлъи гье́кӀва,соплеменник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3617,1,41047,гъай,"племя, бульон",гва́нзи гъа́йлъи,"знатный, принадлежащий к знати","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3617,1,41047,гъай,"племя, бульон",гва́нзи гъа́йлъи рукӀи́р,знатность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3617,1,41047,гъай,"племя, бульон",гъа́йлъи вочӀу́ха,родоначальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3618,1,41050,гъай,"племя, бульон",рикьилъи гъай,мясной бульон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3618,1,41050,гъай,"племя, бульон",ххинкӀалъи гъай,"отвар, в котором варился хинкал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3618,1,41050,гъай,"племя, бульон",щиᴴв тӀиндаб гъай,"бульон хинкала, заправленный молоком","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3619,1,41053,гъай,"племя, бульон",рикьи́лъи гъай,мясной отвар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3619,1,41053,гъай,"племя, бульон","гъ""йилъи",бульонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3620,1,41056,гъа́йчӀа,бычок,кӀеда реши ришаб гъайчӀа,двухгодовалый бычок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3620,1,41056,гъа́йчӀа,бычок,гъайчӀабалъилъи иша,стадо бычков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3622,1,41058,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъала́й бешди́,"лудить, запаять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3622,1,41058,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъала́й бешда́б,лужёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3622,1,41058,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъала́й бе́шдаб муцӀцӀе́,лужёный кувшин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3622,1,41058,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъала́й бе́шдир,лужение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3622,1,41058,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъала́й бе́шдихаб,лудильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3622,1,41058,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъала́йлъи,оловянный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3623,1,41060,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъалай бешти,лудить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3623,1,41060,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъалай багьу ида,выпал тонкий слой снега,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3623,1,41060,гъала́й,"олово, тонкий слой олова, тонкий слой снега",хакьуссу гьичӀчӀилъарив анзилалъи гъалай багьу миса,"проснувшись, обнаружил, что выпал тонкий слой снега","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3625,1,41064,гъала́тӀ,"изъян, ошибка, упущение, недостаток",гъала́тӀ бе́шди(бешди́),"делать ошибки, допустить погрешность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3625,1,41064,гъала́тӀ,"изъян, ошибка, упущение, недостаток",гъала́тӀлӀи,ошибочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3625,1,41064,гъала́тӀ,"изъян, ошибка, упущение, недостаток",гъала́тӀлълъи къай,брак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3626,1,41068,гъала́тӀ,"изъян, ошибка, упущение, недостаток",гъалатӀ бешти,"допустить ошибку, сделать ошибку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3626,1,41068,гъала́тӀ,"изъян, ошибка, упущение, недостаток",гъалатӀ букки,ошибиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3626,1,41068,гъала́тӀ,"изъян, ошибка, упущение, недостаток",игьа вагьихичӀовщуди гъалатӀ бештев- чӀи,"погов. кто ничего не делает, тот не ошибается ( букв. не работающий не допускает ошибку)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3627,1,41069,гъа́лбацӀ,"лев, храбрец",гъа́лбацӀилъи,львиный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3627,1,41069,гъа́лбацӀ,"лев, храбрец",гъа́лбацӀилъи гъе́ли,львиная пасть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3627,1,41069,гъа́лбацӀ,"лев, храбрец",гьа́ркӀкӀи гъа́лбацӀ,львица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3627,1,41069,гъа́лбацӀ,"лев, храбрец",гъа́лбацӀилъи ба́гьа,львёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3628,1,41071,гъа́лбацӀ,"лев, храбрец",гъалбацӀилъи гӀамал,львиный норов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3631,1,41075,гъа́лгъайал,ингуши,гъалгъайалуб мицӀцӀи,ингушский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3632,1,41076,гъалмагъа́л багъаргъа́й,буянить,гъалмагъа́личӀу ракъа ганди,"побудить к мятежу, возмутить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3632,1,41076,гъалмагъа́л багъаргъа́й,буянить,гъа́лмагъалалъи,возмутительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3632,1,41076,гъалмагъа́л багъаргъа́й,буянить,гъалмагъа́л багъаргъа́й,"буянить, возмутить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3632,1,41076,гъалмагъа́л багъаргъа́й,буянить,гъалмагъа́лъи гье́ква,возмутитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3633,1,41077,гъалмагъа́лаб,скандальный,гъалмагъалаб муху,скандальное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3635,1,41079,гъалмагъа́р,шум,гъалмагъар игьи,"учинить скандал, шуметь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3637,1,41081,гъа́ми,"поднос, корыто, таз",гъамичӀу гьеа букӀай,положить на поднос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3637,1,41081,гъа́ми,"поднос, корыто, таз",гъамилълъу гьибгъва,принесли на подносе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3637,1,41081,гъа́ми,"поднос, корыто, таз",йезилъи гъами,бронзовый таз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3637,1,41081,гъа́ми,"поднос, корыто, таз",пахьилъи гъами,медный таз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3637,1,41081,гъа́ми,"поднос, корыто, таз",гьудалъи гъами,"деревянный таз, круглое корыто","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3638,1,41084,гъа́макьуххур,"большая, тазик",гъамакьуххур мучи,помыть тарелку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3638,1,41084,гъа́макьуххур,"большая, тазик",гъамакьуххурлълъу букӀай,положить в тарелку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3641,1,41088,гъамди́,кушать,цеб зукӀкӀу нāхвалла гъамда,хоть немного съешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3641,1,41088,гъамди́,кушать,гьуб гьунчӀа гъамди буцинай икки бегьевчӀи,эту траву нельзя скармливать скоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гъа́мдассе,"кушайте, пожалуйста","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гье́ку и́нчу гъа́мди,обгрызть яблоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гье́ку гъа́мди,обгрызть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",и́нчу гъа́мди,есть яблоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",ми́цӀцо гъа́мди,есть с удовольствием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гьа́бдилъиди энхва́ла гъа́мди,есть кого-л. глазами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гъа́мду булълъа́й,"выкушать, откушать, окончить еду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гъа́мди на ха́ди,просить есть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гъа́мди на,что-н. покушать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гъа́мду бу́лълъай,доесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",ра́ква тала́вди гъа́мдо,ехидный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",ра́ква тала́вди гъа́мдир,ехидство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гьеку́б ххи́нка гъа́мди,дармоедничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гьину́ку гъа́мди // гьину́ку гъа́мду та́мди,выедать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",ба́йбалъи гъамди́,"объесть, съесть что-л. по краю","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",булиде́ра(булълъиде́ра) гъамди́,"поесть, подъесть, съесть до конца, съесть всё","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гьикьи́ку гъамди́,подъесть (о крысах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",хъанку́ду гъамди́,пожрать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",миъа(р)дахи́ку буххиде́ра гъамди́,объесться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",цци́ккада гъамди́,переесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гьеку́б гъин гъа́мди,питаться за счёт чужого труда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гьеку́б гъа́ни гъа́мдаталъо гье́ква,нахлебник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",бочуха рудиди зукку руди гъамдата ида // рудиди руди гъа́мдата ида,у меня волчий аппетит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гьеку́б гъин гъа́мдир,паразитизм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",цци́ккада гъа́мдир,переедание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",гъа́мду бича́й,изъесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",ре́сади къаба́лъа гъа́мду,моль съела шапку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3642,1,41089,гъа́мди,"кушать, поесть",кьа́муди гъа́мду,ржавчина разъела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3644,1,41092,гъамди́-ххудиха́б,продовольственый,гъамди́-ххудиха́б,на продовольствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3644,1,41092,гъамди́-ххудиха́б,продовольственый,гъамди́-ххудиха́б на́лъилъи тука́н продовольственый,магазин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3645,1,41093,гъа́мди-ххудихаб,"съестное, продукты",гъамди-ххудихаб нāлъилъи тукан,продовольственный магазин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3647,1,41096,гъамдиха́б,съедобный,гъамдихаб щайтӀанилъикъабалъабалъи,съедобные грибы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3647,1,41096,гъамдиха́б,съедобный,гъамдихаб бехъи,съедобные ягоды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3647,1,41096,гъамдиха́б,съедобный,гъамдихаб гьунчӀа,"съедобная зелень, съедобное растение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3647,1,41096,гъамдиха́б,съедобный,гъамдихаб,гага косточки со съедобным ядром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3648,1,41097,гъа́мдихаб,кушанье,ми́цӀца гъамдиха́б,на сладкое кушанье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3648,1,41097,гъа́мдихаб,кушанье,кьани́ на гъамдихо́,прожорливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3648,1,41097,гъа́мдихаб,кушанье,гьеку́б ххи́нка гъа́мдихо гье́ква,дармоед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3649,1,41098,гъамдихичӀа́б,несъедобный,гъамдихичӀаб гьунчӀа,несъедобная трава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3649,1,41098,гъамдихичӀа́б,несъедобный,гъамдихичӀаб щайтӀанилъи къабалъабалъи,несъедобные грибы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3650,1,41099,гъа́ми,таз,гьу́далъи гъа́ми,"лоханка, лохань","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3650,1,41099,гъа́ми,таз,гьу́далъи гъа́милъи,лоханный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3652,1,41101,гъа́ни,"хлеб, обобщенное понятие хлеб насущный",бечӀер гъани,черный хлеб ( ржаной ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3652,1,41101,гъа́ни,"хлеб, обобщенное понятие хлеб насущный",гургинаб гъани,круглый хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3652,1,41101,гъа́ни,"хлеб, обобщенное понятие хлеб насущный",гъанилъи тӀагӀам,вкус хлеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3652,1,41101,гъа́ни,"хлеб, обобщенное понятие хлеб насущный",букӀаб гъани (//ирхъаналъи гъани),хлеб из дрожжевого теста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3652,1,41101,гъа́ни,"хлеб, обобщенное понятие хлеб насущный",гъани бичӀа реххвассихха ищи,погов. не дай бог остаться нам без хлеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3652,1,41101,гъа́ни,"хлеб, обобщенное понятие хлеб насущный",гъани букӀай,перен. ставить тесто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3654,1,41105,гъа́ндулъи,корь,гъандулъиди кӀвахӀал вагьи,заболеть корью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3654,1,41105,гъа́ндулъи,корь,гъандулъиди виъи,умереть от кори,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3654,1,41105,гъа́ндулъи,корь,гъандулъи гьибгъва,заразился корью ( букв. корь пришла),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гъа́ни бежир,хлебопечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гъа́ни бежихо́ гье́кӀва,пекарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гъа́ни бе́жихаб му́са,пекарня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,бече́р гъа́ни,чёрный хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гьа́цахха гъа́ни,белый хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гъа́ни кварди́,покупать хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гъа́ни кьарди́,откромсать (?) хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гьи́ну бука́й гъа́ни,хлеб с творожной начинкой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,лъи́рлъи бу́шаб гъа́ни,бутерброд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,ирхъа́налъи гъа́ни,хлеб из окисленной муки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,тука́налъи гъа́ни,магазинный хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гъа́налъи заво́д,хлебозавод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3655,1,41106,гъа́ни,хлеб,гъа́налъи пека́рни,хлебопекарня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3656,1,41107,гъанкъа́й,"топить, душить",ццуралади эᴴэчабалъи гъанкъо,от дыма куры задохнулись ( букв. дым задушил кур),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3657,1,41109,гъанкъи́,"удавиться, тонуть",гедулъи багье гъанкъу,котята задохнулись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3657,1,41109,гъанкъи́,"удавиться, тонуть",саруди эᴴэчабалъи гъанкъу,лиса удавила кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3657,1,41109,гъанкъи́,"удавиться, тонуть",гьерцӀа гъанкъу регьалълъу,лодка утонула в море,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3659,1,41114,гъанкъа́йхаб,удушливый,гъанкъа́йхаб шаᴴй,удушливый запах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3663,1,41119,гъа́нкъаталъи,"давиться, душить",эᴴэчабалъи ццуралиди (//ццури- ди) гъанкъата рукӀа,куры от дыма задыхались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3663,1,41119,гъа́нкъаталъи,"давиться, душить",ден охӀодирди гъанкъата ида,меня душит кашель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",ада́м гъа́нкъихо гье́кӀва,душитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",гъа́нкъи вухха́й,казнить через повешение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",гъа́нкъи ру́ххо риъи́р,смертная казнь через повешение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",на́шаради гъа́нкъи,вешать (смертная казнь),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",гъа́нкъу биле́ха,вот бы тебя повесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",гъа́нкъу ба́лай бакъа́бна,"висельник, негодяй, человек, достойный виселицы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",гъа́нкъи руххайхаб муса,виселица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",сала́балъиди гъа́нкъи,загрызть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",гъа́нкъо гье́ква,утопленник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3665,1,41122,гъанкъи́,"удавить, задохнуться, затонуть",гъа́нкъата багьи́,затопиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3669,1,41130,гъанцӀо́,"крючок, силки",гъанцӀо́ била́й,закинуть удочку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3669,1,41130,гъанцӀо́,"крючок, силки","хъв""ндилъи гъанцӀо́",рыболовный крючок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3670,1,41132,гъанцӀо́,"крючок, силки",гъанцӀоди бечӀу- ха хъваᴴй бикку,крючком поймали большую рыбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3670,1,41132,гъанцӀо́,"крючок, силки",гьинцӀцӀу- лъи гъанцӀо(//кӀичӀи) букӀай,закрыть дверь на крючок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3670,1,41132,гъанцӀо́,"крючок, силки",жилалъи гъанцӀо макӀкӀуй,пришить крючок к платью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3670,1,41132,гъанцӀо́,"крючок, силки",щикиб бикки гъанцӀо букӀай,установить силки для ловли птиц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3670,1,41132,гъанцӀо́,"крючок, силки",гъанцӀо букӀай,поставить силки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3670,1,41132,гъанцӀо́,"крючок, силки",гъанцӀāццуй йеши,"способная, пытливая, расторопная девушка ( букв. девушка как силки)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3671,1,41137,гъапули́,дремать,иᴴи чучадуталълъи гъапулив ден,"я задремала, когда сбивала сметану","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3671,1,41137,гъапули́,дремать,гов гъапулив диваначӀу гьеа,он задремал в кресле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3676,1,41144,гъара́й,насытить,чара рикьиди ден гъаро,я насытился от жирного мяса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3676,1,41144,гъара́й,насытить,ден мицӀцӀакурди гъаро,я пресыщен от сладостей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3676,1,41144,гъара́й,насытить,гъарайдера гъамду гьунцӀцӀи,"до отвала наелся меду ( букв. ел мед, пока не пресытился)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3677,1,41145,гъари́,наедаться,ден гъарив,я наелся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3677,1,41145,гъари́,наедаться,кьонихи гъамдасасси гъарикӀов,"много не ешь, пресытишься","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3680,1,41150,гъара́баш,"слуга, раб, батрак",гой гъарабашлъун йикӀа,она работала служанкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3680,1,41150,гъара́баш,"слуга, раб, батрак",гов гъарабаш вукӀа,он был слугой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3680,1,41150,гъара́баш,"слуга, раб, батрак",гьуй гъарабашлъун игьалъи йаᴴа,она пошла работать прислугой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3681,1,41153,гъара́башлъи,невольничество,гъара́башлъиилъи,невольнический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3683,1,41155,гъара́н,укроп,гъаранлъи шаᴴй,запах укропа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3683,1,41155,гъара́н,укроп,гъаран маквалъа бигьи,положить укроп в пищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3684,1,41156,гъара́нлъи,палас,гъаранлъи тӀами,постелить палас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3684,1,41156,гъара́нлъи,палас,гъаранлъи гьеа тӀами,укрыться паласом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3687,1,41159,гъарача́йал,карачайцы,гъарачайалуб мицӀцӀи,карачаево-балкарский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3688,1,41160,гъаргъа́ну,ягода,кӀикӀилъи гъаргъану,ягода винограда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3688,1,41160,гъаргъа́ну,ягода,азалалъи гъаргъану,ягода рябины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3688,1,41160,гъаргъа́ну,ягода,жагалъи гъаргъану,ягода вишни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3689,1,41161,гъаргъа\лъи́,"лупиться, отпадать кусками",кӀкӀуркӀкӀу́н гъа́ргъа ба́гьу,абрикосы лупятся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3689,1,41161,гъаргъа\лъи́,"лупиться, отпадать кусками",гъа́ргъа багьи́хаб,лущильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3694,1,41167,гъарда́й,"разломать, расколоть",рушалъи гьала гъардо,разломали ветку дерева ( вдоль ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3694,1,41167,гъарда́й,"разломать, расколоть",гьуди гъардо,раскололи дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3695,1,41169,гъарди́,"разломаться, расколоться",рушалъи гьала гъарду,ветка дерева разломалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3695,1,41169,гъарди́,"разломаться, расколоться",кӀеркьахи гъарди,разломаться надвое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3695,1,41169,гъарди́,"разломаться, расколоться",кӀеркьахи гъарду,раскололся надвое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3702,1,41180,гъарди́бал,седло осла,гьамахичӀу гьеа гъардибал букӀай,навьючить седло на осла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3702,1,41180,гъарди́бал,седло осла,гъардибал бухи,расседлать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3705,1,41183,гъа́рдир,разлом,чӀчӀебдилъилъи гъардир,раскол досок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3705,1,41183,гъа́рдир,разлом,хурилъи гъардир,разлом почвы пашни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3706,1,41184,гъардира́лъи,плод со съемной косточкой,гъардиралъи нича,персик со съемной косточкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3706,1,41184,гъардира́лъи,плод со съемной косточкой,гъардиралъи кокон,слива со съемной косточкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3707,1,41185,гъари́м,"бедняга, да ну",гьай гъарима́й эбла булӀу?,что случилось с этой бедняжкой?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3707,1,41185,гъари́м,"бедняга, да ну",эпихула гьай гъаримай гӀакъуба икката?,зачем обижаете эту бедняжку?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3707,1,41185,гъари́м,"бедняга, да ну","гъаримавщуди хаде, кутакавщуди бухе","погов. бедный попросит, сильный отнимет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3708,1,41187,гъари́м,"бедняга, да ну","ле, гъарим, велӀи!",идем же!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3708,1,41187,гъари́м,"бедняга, да ну","иле, гъарим, вигъи!","да ну, перестань!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3708,1,41187,гъари́м,"бедняга, да ну","йа, гъарим, йекъунду йигъи!","да ну, перестань говорить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3709,1,41189,гъари́маб,бедный,гъаримаб буцӀцӀи,жалкий скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3709,1,41189,гъари́маб,бедный,гъаримаб халкъ,бедный народ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3709,1,41189,гъари́маб,бедный,гъаримаб куц,жалкий вид,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3709,1,41189,гъари́маб,бедный,гъаримав гьекӀва,"жалкий, беспомощный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3709,1,41189,гъари́маб,бедный,"гъаримади хаду маикӀаб, залимади буху маикӀаб",погов. не выставляй все напоказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3710,1,41190,гъари́мир,беспомощность,"гощуб гъаримирла гьагъа, диб ссими маъа","увидев его беспомощность, моя злость прошла","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3712,1,41192,гъа́ркъи,"малина, земляника",гъа́ркъилъи,малиновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3712,1,41192,гъа́ркъи,"малина, земляника",гъа́ркъилъи гьа́кӀва,малинник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3713,1,41194,гъа́ркъи,"малина, земляника",ищихе гъаркъи бижевчӀи,у нас земляника не растет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3714,1,41196,гъарма́сса,"сундук, ларь",кӀазибалъи гъармассалълъу ида,платки находятся в сундуке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3714,1,41196,гъарма́сса,"сундук, ларь",гъармасса гьибцӀу ида къайиди,сундук полон вещей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3714,1,41196,гъарма́сса,"сундук, ларь",гъурмассалълъа хъвахъу бигьи,засыпать в ларь муку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3714,1,41196,гъарма́сса,"сундук, ларь",хъвахъулъи гъармасса,ларь с мукой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3715,1,41198,гъарма́хъ,скоба,гъармахъ чӀчӀабди,забить скобу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3716,1,41199,гъа́рсси,кожа,гъарсса́лъи,кожаный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3717,1,41201,гъа́рсси,кожа,гъваналъи гъарсси ида диб гьага,у меня болит кожа головы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3718,1,41203,гъару́далъи,разораться,гъару́да багьи́,зареветь (об осле),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3721,1,41206,гъа́рцӀцӀи,облепиха,гъа́рцӀцӀилъи руша,облепиховое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3721,1,41206,гъа́рцӀцӀи,облепиха,гъарцӀцӀиццуб бижа ида,хороший урожай ( букв. выросла как облепиха),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3722,1,41207,гъарща́й,"цеплять, выдергивать",гъанцӀо гъарщаймала гьалалъи,зацепи крючок за ветку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3722,1,41207,гъарща́й,"цеплять, выдергивать",гьунчӀа гъарщай,выдергивать траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3723,1,41209,гъарщи́,цепляться,машиначӀу ресхъе гъарщи бегьевчӀи,нельзя цепляться за машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3723,1,41209,гъарщи́,цепляться,кӀази гъарщу рушалъи гьалалъи,платок зацепился за ветку дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3723,1,41209,гъарщи́,цепляться,жила гьанкӀвалъи гъарщу,платье зацепилось за гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3724,1,41210,гъарща́й,зацепить,гьикьи́ку гъарща́й,"подцепить, зацепить снизу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3724,1,41210,гъарща́й,зацепить,гьу́нчӀа гъарща́й,нащипать травы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3724,1,41210,гъарща́й,зацепить,гъа́рщо миха́йхаб,прикрепительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3725,1,41211,гъарща́йхаб,прицепной,гъарщайха́б,на зацепка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3728,1,41214,гъарщи́,прицепиться,гьа́нкӀвалъи гъарщи́,задеть за гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3728,1,41214,гъарщи́,прицепиться,хва́й цӀе́кӀулъи гъа́рща,собака вцепилась в ногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3728,1,41214,гъарщи́,прицепиться,це́кӀа гъарщи́,споткнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3730,1,41216,гъа́цӀа,кузнечик,ачу гъацӀа,зеленый кузнечик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3730,1,41216,гъа́цӀа,кузнечик,ахикьи кьонихи гъацӀе ида,в саду много кузнечиков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3730,1,41216,гъа́цӀа,кузнечик,гъацӀа кӀанцӀата ида,кузнечик прыгает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3737,1,41225,гъа́чӀу,пестрый,гъачӀу зини,"корова пегой, пятнистой масти","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3737,1,41225,гъа́чӀу,пестрый,гъачӀу жила,цветастое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3737,1,41225,гъа́чӀу,пестрый,гъачӀу ххами,пестрая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3737,1,41225,гъа́чӀу,пестрый,гъачӀу ххабар,"неискренний, запутанный, плутоватый разговор ( букв. пестрый разговор)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3738,1,41227,гъа́чӀу-ма́чӀу гъа́чӀу-ма́чӀу кье́рилӀи,пестрый,гъа́чӀу-ма́чӀу хха́ми,пёстрая материя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3738,1,41227,гъа́чӀу-ма́чӀу гъа́чӀу-ма́чӀу кье́рилӀи,пестрый,гъа́чӀу-ма́чӀу булълъа́й,испестрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3739,1,41228,гъачӀу́й,пестреть,гъа́чӀу булӀи́,"пестреть, становиться пёстрым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3741,1,41230,гъваба́,поди,а́ра гъваба́,поди сюда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3742,1,41231,гъвабда́й,осыпать,рушачӀу гьеаку гӀали гъвабдай,осыпать листву с дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3743,1,41232,гъвабди́,осыпаться,рушибалъичӀуку гӀали гъабду,с деревьев осыпались листья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3747,1,41236,гъвадихичӀа́б,непостижимый,реху́ту гъвадихича́б багьа́налъи,непостижимые причины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвана́лъи гьани,головной мозг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъваналъи баса,волос с головы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъваналъи гьагар,головная боль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани гьага ида,голова болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани кӀкӀанди,брить голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани мучи,мыть голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани шамди,кивать головой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани ссардата ида,голова кружится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани цӀимди,а) беречь голову ( от удара ) б) перен. беречь себя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани микӀай,опустить голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток","нацӀцӀи цӀекӀабакьа бештала, микъала эте","погов. пусти вошь на ноги, она и до головы доберется","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани игьа гучӀи,не соображает ( букв. голова не работает),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани ссарди,"а) сойти с ума б) потерять способность соображать ( букв. голову кружить, вращать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани гучӀаб,а) не думающий б) без начала ( букв. голову не имеющий),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани мицӀцӀу икке харашуй арси,плата пастуху дается по количеству голов скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",ражилъи гъвани,головка чеснока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",караватилъи гъвани,спинка кровати,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",лълъенилъи гъвани,исток ручья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",микъилъи гъвани,начало улицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъваналъику,с самого начала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",кечӀилъи цӀцӀери(//гъвани),заглавие стиха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",хӀукуматилъи гъвани,глава государства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",мин ида сураб бугъа нāлъилъи гъвани,ты зачинщик всего плохого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъваналъи(//микъа) гьани гучӀов,безмозглый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",микъа этай,перен. посадить на голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани рахай,а) бить по голове б) бить головой об стенку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани букъи,а) снять голову (т.е. наказать за что-л. ) б) уничтожить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани микӀай,"унывать, огорчаться ( букв. опустить голову)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани хъахъади,пожалеть о чем-то ( букв. почесать голову),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани букъи иккикӀаб,ручаюсь головой ( букв. дам голову отрезать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани шамди,"отрицать, выразить отрицание ( букв. голову качать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани ссардай,а) морочить голову б) сбить с толку в) привести в состояние растерянности и замешательства ( букв. кружить голову),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани букӀи букке,быть в здравом уме ( букв. надо иметь голову),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани бикки,а) ухватиться за главное б) выйти на след ( букв. поймать голову),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани бихху,"растеряться, прийти в замешательство ( букв. голова разрушиться)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани биххай,ввести в замешательство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",беххи-гъвани гучӀаб нā,без начала и конца ( букв. не имеющий голову и хвост),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани гьага бигъай,морочить голову ( букв. вызвать головную боль),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",гъвани кӀкӀванду хади,умолять ( букв. голову приложив к земле просить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",микъаку(//гъванику) реа ибчи,а) пожалеть б) приласкать ( букв. провести рукой по головке),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3750,1,41239,гъва́ни,"голова, рассудок, поголовье, головка, спинка, исток",бегьаради гъвани чӀиндибе дуб,ругат. чтоб тебе плохо было ( букв. чтоб твою голову побили крапивой),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3751,1,41245,гъванакьи́,у изголовья,тагьара букӀай гъванакьи,положить подушку под голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3751,1,41245,гъванакьи́,у изголовья,гъванакьи гьичӀчӀу вигъи,стоять у изголовья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3753,1,41247,гъваналъи́ку,с начала,гъваналъику байбихьи,начни с начала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3754,1,41248,гъваналъи́ссу=б,"начальный, верховный",гъваналъи́ссуб зама́н,начальный период,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3757,1,41252,гъванда́й,тронуть рукой,реа гъвандай,тронуть рукой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3757,1,41252,гъванда́й,тронуть рукой,кӀвахӀаллъов- щуди маквалъи реа гъвандайчӀа,больной не прикоснулся к еде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3757,1,41252,гъванда́й,тронуть рукой,диб хъучибалъилъи реа гъвандаймалабасси,не трогайте ( рукой ) мои книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3758,1,41253,гъванди́,дотрагиваться,жила чӀабарахи гъвандата ида,платье касается пола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3758,1,41253,гъванди́,дотрагиваться,машиналъи гъвандабāсси,не дотрагивайся до машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3758,1,41253,гъванди́,дотрагиваться,гьеа гъибгъихаб кӀвахӀалирлълъи адамалучӀу гъванди рештēвчӀи,с инфекционными больными не разрешают контактировать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3758,1,41253,гъванди́,дотрагиваться,дичӀу гъвандабасси,а) не прикасайся ко мне б) не дотрагивайся до меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3758,1,41253,гъванди́,дотрагиваться,ден дуб нāлълъу гъвандичӀа,я не дотронулся до твоих вещей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3758,1,41253,гъванди́,дотрагиваться,билълъемисала гъванди,"угроза даже не дотрагивайся ( букв. если можешь ( попробуй ), дотрагивайся","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3760,1,41255,гъванда́й,"тронуть, задеть",ре гъванда́й,притронуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3760,1,41255,гъванда́й,"тронуть, задеть",ре́дала гъвандайчӀа́,даже рукой не притронулся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3760,1,41255,гъванда́й,"тронуть, задеть",гъванда́йча бе́та бука́б,лежалый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3760,1,41255,гъванда́й,"тронуть, задеть",рехуту́(беху́ту) гъванда́й,"а) наверстать б) подогнать (отстающих), поторапливать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3762,1,41258,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",веху́тӀу гъва́нди,"а) догнать, нагнать, настичь б) догадаться, отгадать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3762,1,41258,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",гъва́нду буки́,соприкасаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3762,1,41258,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",ре гъванди́,прикоснуться рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3762,1,41258,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",реху́ту гъва́нди,дотянуться (об обозе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3762,1,41258,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",ду́чу гъва́ндата гу́чи,тебя не касается,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3762,1,41258,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",реху́ту гъва́нду,вдогонку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3763,1,41262,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",дy дучӀу вехутӀу гъванди билълъе́вчӀи,я не могу догнать тебя ( в пути ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3763,1,41262,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",муху игьи дучӀу вехутӀу гъванде́вчӀи ден,я не поспеваю за тобой в работе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3763,1,41262,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",ден мин масатахоб нāлъичӀу вехутӀу гъва­ндēвчӀи,я не могу тебя понять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3763,1,41262,гъва́нди,"дотронуться, догнать, догадаться, касаться, догонять, поспевать, понять, Гъванди Анди, сел. Анди",ден дучӀу вехутӀу гъванду,а) я тебя понял б) я тебя раскусил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3766,1,41274,гъва́ндил,андийцы,гъвандилуб мицӀцӀи андийский,язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3766,1,41274,гъва́ндил,андийцы,гъвандилуб буртина андийская,бурка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3766,1,41274,гъва́ндил,андийцы,гъвандилуб риха,овцы андийской породы ( букв. андийские овцы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3769,1,41277,гъва́ндир,"дотрагивание, догадка, хитроумие, восприимчивость, отгадка, контакт",ве́х(х)утӀу гъва́ндир,а) догадка б) хитроумие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3772,1,41285,гъва́ндихо,догадливый,бигьа́та ве́хуту гъва́ндихо,легко восприимчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3772,1,41285,гъва́ндихо,догадливый,веху́ту хъурдо́,неуклюжий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3772,1,41285,гъва́ндихо,догадливый,ре́хуту гъва́ндихал ру́кир,а) догадливость б) восприимчивость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3774,1,41288,гъване́кӀва,хозяин,къа́йлъи гъване́кӀва,грузовладелец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3774,1,41288,гъване́кӀва,хозяин,гъване́кӀващуб,владельческий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3775,1,41290,гъване́кӀва,хозяин,гьанкъулъи гъванекӀва,хозяин дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3775,1,41290,гъване́кӀва,хозяин,гъванекӀва- лъилъи раша,слово хозяйки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3775,1,41290,гъване́кӀва,хозяин,гъванекӀващуб буцӀцӀи,имущество хозяина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3776,1,41292,гъване́кӀвалъи,"главенство, хозяин",гъванекӀвалъи игьи,возглавить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3776,1,41292,гъване́кӀвалъи,"главенство, хозяин",гъванекӀ- валъи игьи,"быть хозяином, стать хозяином","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3777,1,41294,гъване́кӀвалъи гьи,"начальствовать, хозяйничать",къа́йлъи гъване́кӀвалъи гьи,владеть имуществом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвани бакъащай,"прятаться, скрывать свое унижение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́нилӀи,мозговой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́нилӀи гье́кӀва,человек с мозгами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",микӀо́ гъва́нилӀи,исподлобья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни бечӀе́р,черноголовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни бочӀуха,"башковитый, умный, сообразительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",бочӀуха гъва́ни,авторитетный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвани гьирцӀо бикки,высоко держать голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни да́нда била́й,мозговать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни биххи́р,одурение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни биххо́,одурелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни букъи́,"обезглавить, отрубить голову","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни гучӀаб,"а) безголовый б) безвластный в) неумный, дурной","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни гучӀаб аскар,отряд без командира,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни гучӀаб гьани,село без власти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни гучӀай адам,дурная женщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни гучӀо гьекӀва,дурной человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни гучӀа́да реххва́й,"обезглавить, лишить головы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни гучӀир,безвластие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гьаб ида гъва́ни гучӀирлъи гӀамамалъи,это результат безвластия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни игьа гучӀо,бездумный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни игьа гучӀир,бездумье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвани мицӀцӀу,поголовно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвани мицӀцӀухо́б,поголовный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни ссарда́й,"а) укачать, довести до тошноты качкой б) вскружить кому-л. голову в) ввести в заблуждение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни ссарди́,"а) кружиться (о голове) б) рехнуться, обезуметь, помешаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвана́лъи сса́рдар // гъвани сса́рдар // гъвани ссардир,а) головокружение б) помешательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвани ссардайхаб // гъвани ссардихаб,головокружительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни сса́рдата ида,голова идёт кругом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни сса́рдо,"а) умалишённый, помешанный б) ветер в голове","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни сса́рду ида,с ума сошёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвани цӀимди,сохранить спокойствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",кӀеда гъвани хьваъаб ида цебхоблълъила,"посл. ум хорошо, а два лучше","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́нилъи гье́кӀва,человек с головой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни и́гьа ида,голова варит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́нади джава́б кки,отвечать головой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвана́лъи гьа́гар,"головная боль, мигрень","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвана́лъи гьа́ни,головной мозг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвана́лъи цӀцӀа́нтӀур,череп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвана́лъи цӀцӀу́ку,скальп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни ге́рга би́гъай,голову повесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́ни ма́хъибе дуб,чтоб ты сдох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъвани́балъи,оглавление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",палитикалъи гъва́ни,политический лидер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гьа́нкъулъи гъва́ни // хъиза́налъи гъва́ни,глава семьи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гьебе́рссилъи гъва́ни,"врун, лжец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъванилъи́ вукӀи́,лидировать (спорт.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́нилъун вукӀи́,лидировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гъва́нилъун вукӀи́р,лидерство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",чакме́лъилъи гъва́ни,головка сапог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",чака́ралъи гъва́ни,головка сахара,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",къва́тӀилъи гъва́ни,начало улицы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова",гьагаб гъва́ни,голова садовая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3779,1,41297,гъва́ни,"мн. -е, рп.от. голова", махъичӀада гъва́ни цӀимда,"букв. свяжи голову до того, как сломается","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3780,1,41298,гъва́ни-щункӀа,сбой,гъвани-щункӀа ххабдай,опалить сбой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3784,1,41302,гъва́ниссардир,помешательство,гъваниссардирлъи гӀаламат,"свойство, показатель помешательства","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3785,1,41303,гъва́ниххинду,кувырком,гъва́ниххинду вукӀкӀи́,полететь кувырком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3788,1,41306,гъва́нтӀаб,тупой,гъвантӀаб бесун,тупой нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3788,1,41306,гъва́нтӀаб,тупой,гъвантӀаб кӀванкьибу,тупые ножницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3789,1,41307,гъва́нща,затылок,гъванща бикки,схватить за загривок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3789,1,41307,гъва́нща,затылок,"дубда гъванща гьагъалала, гьагъевчӀи дуй гьуб","никогда не получишь ( букв. если даже свой затылок увидишь, и то не увидишь ты это)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3789,1,41307,гъва́нща,затылок,гъванщалъи гьабдилъилълъи,всевидящий ( букв. имеющий глаза на затылке),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3790,1,41308,гъва́нща,"затылок, шиворот",гъва́нщалъи на баха́й,по шапке дать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3790,1,41308,гъва́нща,"затылок, шиворот",гъванщалъи́ на ба́хайр,подзатыльник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3790,1,41308,гъва́нща,"затылок, шиворот",гъва́нща хъархъади́,почесать затылок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3790,1,41308,гъва́нща,"затылок, шиворот",гъва́нща бикки́,схватить за щиворот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3791,1,41310,гъвар-гъва́ри,"грохот, звукоподражание шуму сыплющихся орехов, ворчание, урчание",хакьуссуйдера анчибалъилъи гъвар-гъвари биххуйчӀа,до утра не прекращался грохот камнепада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3791,1,41310,гъвар-гъва́ри,"грохот, звукоподражание шуму сыплющихся орехов, ворчание, урчание",бечӀватахоб машиналъи гъвар-гъвари,шум разгружающегося самосвала ( груженного камнями ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3791,1,41310,гъвар-гъва́ри,"грохот, звукоподражание шуму сыплющихся орехов, ворчание, урчание",йиххуйчӀа гъвар-гъвариса йикӀе,мин постоянно ты ворчишь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3791,1,41310,гъвар-гъва́ри,"грохот, звукоподражание шуму сыплющихся орехов, ворчание, урчание",рекулъи гъвар-гъвари,урчание живота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3794,1,41316,гъвара́ну,верблюд,гъваранулъи муху,верблюжья шерсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3794,1,41316,гъвара́ну,верблюд,гъваранулъи щиᴴв,верблюжье молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3795,1,41317,гъвара́ну,верблюд,гьа́ркӀкӀи гъвара́ну,верблюдица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3795,1,41317,гъвара́ну,верблюд,гъвара́нулъи ба́гьа,верблюжонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3795,1,41317,гъвара́ну,верблюд,гъваранулъи ахту,плевок верблюда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3795,1,41317,гъвара́ну,верблюд,гъваранулъи баса,верблюжья шерсть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3795,1,41317,гъвара́ну,верблюд,гъваранучӀу накӀуй,сесть на верблюда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3799,1,41321,гъварда́й,"вытаращить глаза, широко раскрыть",гьабдилъи гъвардай,вытаращить глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3799,1,41321,гъварда́й,"вытаращить глаза, широко раскрыть",гьинцӀу гъвардай,широко раскрыть дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3801,1,41325,гъва́рдаб,выпученный,гъвардаб гьабдилъи,выпученные глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3802,1,41326,гъва́рдай,вылупить,гьа́бдилъи гъва́рдай,"пялить, вылупить, выкатить глаза","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3802,1,41326,гъва́рдай,вылупить,гьа́бдилъи гъва́рдо хъи́ди,"смотреть удивлённо, выпучив глаза","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3807,1,41331,гъваркьи́,подмышкой,хъуча гъваркьи бикки,держать книгу подмышкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3807,1,41331,гъваркьи́,подмышкой,илуди гъваркьи бику гьибгъва гьунчӀа,мать принесла траву подмышкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3807,1,41331,гъваркьи́,подмышкой,гъваркьи бикки,обнять ( букв. держать подмышкой),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3808,1,41332,гъва́ркьи,"подмышкой, треск, хруст",гъва́рки муса,"подмышка, место под плечевым сгибом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3808,1,41332,гъва́ркьи,"подмышкой, треск, хруст",гъва́ркьа чир,объятие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3809,1,41334,гъва́ркьи,"подмышкой, треск, хруст",инчулъи гъваркьи,хруст откусываемого яблока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3809,1,41334,гъва́ркьи,"подмышкой, треск, хруст",цӀекӀабалъичӀу гьикьи гъваркьи булӀу,под ногами что-то треснуло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3809,1,41334,гъва́ркьи,"подмышкой, треск, хруст",нукулъи гъваркьи бухху,в колене хрустнуло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3809,1,41334,гъва́ркьи,"подмышкой, треск, хруст",цӀекӀабалъичӀу гьикьи гъваркьи бухху,под ногами послышался хруст,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3810,1,41336,гъваркьи́мусе,подмышкой,гъваркьимусе реабалъила бикку вукӀи,а) держать руки подмышками б) перен. сидеть сложа руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3814,1,41340,гъва́ххилъи,звукоподражание падению твердых мелких предметов,гъваххилълъи рукӀа гьуркьа,с шумом посыпались орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3815,1,41341,гъва́ца,комолый,гъваца гьанулъа,комолая овца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3815,1,41341,гъва́ца,комолый,гъваца тӀука,комолый козел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3815,1,41341,гъва́ца,комолый,гъваца зини,комолая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3816,1,41342,гъе́ли,"рот, горловина",бечӀуха гъели,большой рот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3816,1,41342,гъе́ли,"рот, горловина",гъели гьамдай,разинуть рот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3816,1,41342,гъе́ли,"рот, горловина",гьекӀуб гъели михай билълъевчӀи,на чужой роток не накинешь платок ( букв. чужой рот не остановишь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3816,1,41342,гъе́ли,"рот, горловина",къегьеналъи гъели,горловина мешка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели сида бигъай,-,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли бекъунда́й,помалкивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли бекъу́рду бети́,держать язык за зубами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли миха́й,"замолкнуть, замолчать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли гъанай бета́ // гъе́ли миха́,заткнись!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели гъамдичӀа михай,не проронить ни слова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели мацӀцӀи́,"пытать, расспрашивать,стараясь что-л. узнать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели цӀи гъи,тошнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели цӀи гъир,"тошнота, рвота","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели ищи,держать язык за зубами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели кӀичӀай,презрительно кривить рот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели цӀи гъир,отрыжка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъели бети,потерять сознание перед смертью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли бето́,онемелый (язык),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли рикки́,говеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли рикки́р,говенье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли суро́,"зубастый, дерзкий, острый на язык","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3817,1,41344,гъе́ли,рот,гъе́ли су́ро гье́кӀва,перен. язва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3818,1,41345,гъе́ру,ложка,зукӀу гъеру,чайная ложка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3818,1,41345,гъе́ру,ложка,кобалъи гъеру,металлическая ложка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3818,1,41345,гъе́ру,ложка,гъерулъи гъири,ручка ложки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3818,1,41345,гъе́ру,ложка,гъеруди кащир бигъай,ложкой помешать кашу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3819,1,41346,гъерсс,орудие,устаралъи гъерсс,инструменты мастера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3819,1,41346,гъерсс,орудие,гъерсс къадараб ида,"плохой, негодный инструмент","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3819,1,41346,гъерсс,орудие,гъерсс ибхви,а) принести инструмент б) купить инструмент,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3820,1,41347,гъе́ру,ложка,гьудалъи гъеру,деревянная ложка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3820,1,41347,гъе́ру,ложка,лълъибдаб гъе́ру,столовая (дерев.) ложка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3820,1,41347,гъе́ру,ложка,ламдаб гъеру,столовая (металл.) ложка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3820,1,41347,гъе́ру,ложка,зукӀу гъеру // чагьи́лъи гъе́ру,чайная ложка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3820,1,41347,гъе́ру,ложка,гъебуди ххуди,"пить, есть ложкой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",ишхъа́ гъи,прийти домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",къи́чада векьа́ра гъи,вкрасться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",гьи́на гъи,входить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",лӀу́рду гьи́на гъи,"пролезть, проникнуть внутрь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",ве́хуту хъу́рду гъи,приплестись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",ибху́ гъи,принести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",кагъа́т гъи,получить письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",на́кӀва рекьара́ гъи,"подъехать, приблизиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",харж гъи,получить зарплату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",квана́ гъира́ гъи,приохотиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",гье гъи,"подхватить, приобрести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",къватӀе́лъи на гье гъи,подхватить насморк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3821,1,41348,гъи,"прийти, получить, наступить",къватӀе́лъи кваха́лир гье гъи,заразиться гриппом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3822,1,41351,гъи,"прийти, получить, наступить",ищиха гъваба,приходи к нам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3822,1,41351,гъи,"прийти, получить, наступить",мин гъвалъа идалъима?,ты придешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3822,1,41351,гъи,"прийти, получить, наступить",минла гъваба,и ты приходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3823,1,41353,гъибгъва́б,привозной,гъибгъва́б къай,привоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3823,1,41353,гъибгъва́б,привозной,гъибгъва́б гьа́тӀи,опара,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3824,1,41354,гъибгъвай,воскресить,ма́гъа гъибгъвай,выдавить слёзы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3824,1,41354,гъибгъвай,воскресить,гӀама́л гъибгъвай,вывести из себя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3824,1,41354,гъибгъвай,воскресить,рух гъибгъвай,"воскресить, придать силы, бодрости, оживить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3824,1,41354,гъибгъвай,воскресить,ццинкки гьавади рух гъибгъо,свежий воздух воскресил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3825,1,41355,гъибгъи́,"подойти, привезти",гама́ гъи́бгъва,пароход пришёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3825,1,41355,гъибгъи́,"подойти, привезти",макӀи́чу гье кваха́лир гъи́бгъва,болезнь передалась ребёнку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3827,1,41358,гъибди́ди,годоберинцы,гъибдидалъи мицӀцӀи,годоберинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3827,1,41358,гъибди́ди,годоберинцы,гъибдидалъи гьани,село годоберинцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жи кӀкӀванди,прилечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жи сарди́,повернуться набок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жи са́рду вараххи,лечь на бок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",див вацци гъи́жи са́рду вараху ида,мой брат лежит на боку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жи би́кку,а) боком б) схватившись за бок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жи са́рду велълъи,идти боком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт","има гъижихи ханжарла маша мигъилъа в""ъа","Отец, повесив кинжал на бок, пошёл в сад","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жиха,вбок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",йащи́кӀалъи гъи́жи,боковая сторона ящика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жихи,а) на боку б) обок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жихи бети́,"миновать, пройти, проехать мимо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жихи ра́хъи,боковая сторона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",цеб гъи́жихику цебла гъи́жилъа,с боку на бок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъижихи́ку,а) мимо б) сбоку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жи бикки́,"поддержать (материально, духовно)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жи би́лихо адам,"человек, оказывающий всяческую помощь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гьоко́лъи гъи́же сураб ида борты,телеги плохие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гама́лъи гъи́жи,борт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3830,1,41361,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъи́жухамаха би́ло,внакидку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3831,1,41364,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",караватилъи гъиже,бока кровати,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3831,1,41364,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъижихи вераххи,лежать на боку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3831,1,41364,гъи́жи,"бок, боковая сторона, борт",гъижиха ссарди,перевернуться на бок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3833,1,41367,гъи́жихи,сбоку,гъижихи гьичӀчӀу вигъи,стоять сбоку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3833,1,41367,гъи́жихи,сбоку,гъижихику хъиди,смотреть сбоку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3833,1,41367,гъи́жихи,сбоку,гъижихику махъаб анча,отломанный сбоку камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3833,1,41367,гъи́жихи,сбоку,гъижихи гьичӀчӀу вигъи,держаться рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3833,1,41367,гъи́жихи,сбоку,гъижихи вераххи,а) лечь сбоку б) лечь рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3833,1,41367,гъи́жихи,сбоку,гов дичӀу гъижихи ида гьанкъуди,он живет рядом со мной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3835,1,41369,гъи́жугъван,плечо,гъижугъванилъи ракьил,плечевая кость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3835,1,41369,гъи́жугъван,плечо,гъижугъвандēхи барлӀи,нести на плечах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3835,1,41369,гъи́жугъван,плечо,гъижугъване ибхи,нести что-л. на плече,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3835,1,41369,гъи́жугъван,плечо,гьекӀуб гъижугъванеку,с чужого плеча ( об одежде ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3837,1,41371,гъи́жухан,плечо,гъижуха́малъи бочӀу́ха,плечистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3837,1,41371,гъи́жухан,плечо,гъи́жухана била́й,"закинуть за плечо, за спину","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3838,1,41372,гъил,смола,гъил буша́б,смолёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3838,1,41372,гъил,смола,гъил буши́,"просмолить, засмолить, залить смолой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3838,1,41372,гъил,смола,гъи́лилъи буша́й,"засмолить, запачкать смолой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3838,1,41372,гъил,смола,гъи́лмлъи,смоляной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3838,1,41372,гъил,смола,гъи́ллълъи,смолистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3840,1,41375,гъи́н,добро,гьекӀуб гъy н гъамдихов,пользующийся чужим добром ( плодами чужого труда ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3841,1,41376,гъи́нцӀа,камешек,гъинцӀа́балъи ссурда́й,бросаться камнями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3841,1,41376,гъи́нцӀа,камешек,гъи́нцӀачӀу гье гъи́нцӀа бетичӀа́,камень на камне не оставили,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3841,1,41376,гъи́нцӀа,камешек,гъи́нцӀа гъурдиха́б маши́на,камнедробилка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3841,1,41376,гъи́нцӀа,камешек,гъи́нцӀа кӀкӀва́нди,бросить в кого-л. камнем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3843,1,41378,гъира́,желание,гъира бетай,отбивать охоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3843,1,41378,гъира́,желание,гощуб гъира ида ваᴴалъи,у него страстное желание учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3843,1,41378,гъира́,желание,гъирāлълъи игьалъи,работать с воодушевлением,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3843,1,41378,гъира́,желание,игьалъи гъира гучӀи,нет желания ( охоты ) работать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3844,1,41379,гъи́ри,ручка,куртӀалъи гъири,топорище,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3844,1,41379,гъи́ри,ручка,квартӀалъи гъири,рукоять молотка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3844,1,41379,гъи́ри,ручка,гъири букӀай,приделать ручку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира букӀи,иметь огромное желание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́ гъвай,"а) вдохновить, вдохновлять, воодушевить б) ободрить в) раззадорить, разохотить г) поощрить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́ гъвайр,а) воодушевление б) поощрение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́ гъва́йхо гье́кӀва,вдохновитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",инкуй гъира́,аппетит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",инкуй гъира́ гъва́йхоб,аппетитный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",эгьелиссуб маква ида инкуй гъира́ гъва́йхоб,сегодня у нас обед аппетитный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́ гъи,"а) ободриться б) приспичить, неудержимо захотеть в) раззадориться, загореться, воодушевиться, разохотиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́ гъир,воодушевление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",цеб на́лӀа гъира́ гъир,влечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъиради,с огромным желанием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́ди гьи,стремиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъиралъи(-лӀи) гьекӀва,"человек, жаждущий делать что-либо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́лъи,"вдохновенный, задорный, ободрительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3845,1,41380,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",гъира́ди игьалъи́,работать с воодушевлением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3846,1,41382,гъира́,"задор, энтузиазм, приохотить",бу́кка бекьара́ гъвай,сманить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3848,1,41386,гъира:ди,охотно,гов гъирāди игьалъи вулӀу,он охотно приступил к работе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3851,1,41389,гъирди́,опираться,хантӀа́ гъирди,опереться на трость ( при ходьбе ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3851,1,41389,гъирди́,опираться,хантӀала гъирду гъвалъа ида,"идет, опираясь на трость","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3851,1,41389,гъирди́,опираться,жин кьудаб цӀекӀа гъирди билълъата гучӀи,не могу ступить больной ногой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3860,1,41398,гъи́хаб,заразный,гье гъиха́б кӀвахӀа́лир,заразная болезнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3860,1,41398,гъи́хаб,заразный,гье гъиха́б кӀваха́лирди кӀваха́ллъо,заразный больной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3860,1,41398,гъи́хаб,заразный,о́рсса гъи́хаб,выходной (об отверстии),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3861,1,41399,гъи́чӀир,неявка,да́рццилъа гъи́чӀир,неявка на занятие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3861,1,41399,гъи́чӀир,неявка,муха́ гъи́чӀир,невыход на работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3862,1,41400,гъогъади́,покачать,ма́кӀи гъогъади́,покачать ребёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3865,1,41403,гъогъоди́,качать,"кини гъогъодутала йикӀа, денда гъунду йикку","качая колыбель, я сама заснула","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3865,1,41403,гъогъоди́,качать,гъогъода качай,( люльку ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3868,1,41406,гъогъо́л,почка,гъогъо́лалъи,почковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3869,1,41407,гъогъо́ла,"бутон, почки",гъогъолакьа биши,почки цветов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3870,1,41409,гъогъо́ла,"бутон, почки",рушибахиссуб гъогъола,почки деревьев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3871,1,41411,гъо́лбас,подпись,гъо́лбас игьи́,"визировать, подписать,ставить подпись, заверить подписью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3871,1,41411,гъо́лбас,подпись,гъо́лбас игьи́р,заверка подписью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3873,1,41414,гъо́ли,скорлупа,гьуркьалъи гъоли,скорлупа ореха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3873,1,41414,гъо́ли,скорлупа,гагулъи гъоли,скорлупа косточек ( косточковых культур ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3873,1,41414,гъо́ли,скорлупа,кӀаркӀанулъи гъоли,скорлупа яйца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3876,1,41419,гъомоки́ди,"кумухцы, лакцы",гъомокидалуб мицӀцӀи,а) кумухский диалект лакского языка б) лакский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3880,1,41425,гъу́гъадир,встряска,гъу́гъадир булӀи́,отгреметь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3882,1,41427,гъугъу́й,звукоподражание шуму толпы,залилъи гъугъуй бухху,в зале послышался ропот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3883,1,41428,гъуда́й,углублять,рехъин гъудай,углубить канаву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3883,1,41428,гъуда́й,углублять,донги гъудай,углубить яму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3883,1,41428,гъуда́й,углублять,игьур гъудо,пруд углубили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3884,1,41429,гъуди́,углубляться,донги гъудив,яма углубилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3888,1,41433,гъу́ди,глубокий,гъу́ди а́нлӀа,глубокая рана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3888,1,41433,гъу́ди,глубокий,гъу́ди була́й,углубить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3888,1,41433,гъу́ди,глубокий,гъу́ди були́,"углубиться, стать глубоким","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3888,1,41433,гъу́ди,глубокий,гъу́ди гъада́ру,глубокая тарелка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3888,1,41433,гъу́ди,глубокий,гъу́ди и́нсса,глубокая река,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3888,1,41433,гъу́ди,глубокий,гъу́ди му́са,углубление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3889,1,41435,гъу́ди,глубокий,гъуди инцци,глубокий родник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3889,1,41435,гъу́ди,глубокий,гъуди гъадару,глубокая тарелка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3889,1,41435,гъу́ди,глубокий,гъуди инсса,глубоководная река,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3889,1,41435,гъу́ди,глубокий,гъуди игьур,глубоководный водоем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3889,1,41435,гъу́ди,глубокий,гъуди анзи,глубокий снег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3891,1,41438,гъу́дир,"глубина, углубление",гъу́дир ма́сихаб,на глубиномер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3891,1,41438,гъу́дир,"глубина, углубление",гъу́дире,на глубине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3891,1,41438,гъу́дир,"глубина, углубление",гъу́дире бу́кӀихаб,глубоководный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3892,1,41440,гъу́дир,"глубина, углубление",регьалъи гъудир,глубина моря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3892,1,41440,гъу́дир,"глубина, углубление",пикрулъи гъудир,глубина мысли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3892,1,41440,гъу́дир,"глубина, углубление",донгилъи гъудир,глубина ямы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3892,1,41440,гъу́дир,"глубина, углубление",гъудир мāси,измерить глубину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3893,1,41442,гъу́зи,грязь,дуб реабалъи гъузилалъи гьибцӀу ида,у тебя руки грязные,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3893,1,41442,гъу́зи,грязь,цӀекӀабахику гъузи муча,смой грязь с ног,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3893,1,41442,гъу́зи,грязь,гъузилалъи къинду йикӀихай,вечно в грязи ( букв. застрявшая в грязи),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3893,1,41442,гъу́зи,грязь,гъузилалъи кӀанкӀа,грязнуля ( букв. грязный осленок),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3894,1,41443,гъузилаххва́й,загрязнить,макӀиди жила гъузилаххо,ребенок запачкал рубашку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3895,1,41444,гъузилахху́й,загрязниться,барта гъузилахху,брюки запачкались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3895,1,41444,гъузилахху́й,загрязниться,жила гъузилахху,рубашка загрязнилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3899,1,41450,гъу́лбас,подпись,гъулбас игьи,подписаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3899,1,41450,гъу́лбас,подпись,гъулбасабалъи бакӀарай,собирать подписи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3900,1,41451,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",йеши гъунду йагьата ида,девочка засыпает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3900,1,41451,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",ден гъунду вагьата ида,я собираюсь спать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3901,1,41453,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",ден гьеарла гъунду вагье,я и днем сплю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3901,1,41453,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",цӀцӀикӀкӀа гъунду рагьи хьваъаб гучӀи,много спать вредно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3901,1,41453,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",мин гъунду вукӀуба,"а) ты спи б) перен. неодобрит. ты бездельничай, ты не торопись","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3902,1,41459,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",суни ден гъунду веху,вчера я проспал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3903,1,41465,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",макӀил гъунду ригъай,убаюкать детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3904,1,41471,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",гьачӀчӀахи вукӀа гъунду вукки,заснуть сидя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3904,1,41471,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",ваша гъунду вукку,сын заснул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3904,1,41471,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",гъундувуккатадалълъи чуги чучади,"подремывая, качать маслобойку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3904,1,41471,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",ден гъундувуккатида,меня клонит ко сну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3904,1,41471,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",гъундума вукӀа?,а) спал что ли? б) неодобрит. проспал что ли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3905,1,41477,гъу́нду,"засыпать, собираться спать, спать, проспать, усыплять, уснуть",гьаб геду индагӀала гъунду букӀе,эта кошка всегда спит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гӀи́ндидера гъу́нду вагьи́,выспаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,ру́ссу ми́гьи бахиде́ра гъу́нду ра́гьи,спать вдоволь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду вагьа́б // гъу́нду вука́б,заспанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду вагьа́б гьа́бдилъи,заспанные глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,хвабду гъунду вагьи,чутко спать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду рагьиха́б,спальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду рагьиха́б гьа́нкъу,спальня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,цел гъу́нду рагьиха́б,односпальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду вукерхи,спросонья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду рукки́,заснуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду руки́,уснуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду рехху́й,проспать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду вукка́й,усыпить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду рукка́йхаб,усыпляющий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду ву́кката вагьи́,клониться ко сну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду ву́кката вигъа́й,клонить ко сну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3906,1,41483,гъу́нду вагьи́,поспать,гъу́нду ву́ккаталъо,сонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3907,1,41484,гъундулъа́б,спящий,гъундулъов макӀи,спящий ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3907,1,41484,гъундулъа́б,спящий,гъундулъаб геду,а) спящая кошка б) спящий кот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3907,1,41484,гъундулъа́б,спящий,гъундулъал макӀил,спящие дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3907,1,41484,гъундулъа́б,спящий,гъундулъов има гьичӀчӀо (// вило),разбудили спящего отца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",сира́лалъи гъуни́,куча песку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",хъучи́балъилъи гъуни́,куча книг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",зу́кӀкӀу гъу́ни,кучка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",гъу́ни булълъа́б,кучный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",гъу́ни бу́лълъир,кучность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",а́рсилъи гъу́ни,куча денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",гьунчӀа́лъи гъу́ни,"копна, стог","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",гъу́ни гьи,"копнить, складывать в копны","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",ру́хьу гъурда́б гьуда́лъи гъу́ни,засека,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3908,1,41485,гъуни́,"куча, уйма, завал",анзи́лалъи гъу́ни,снежный завал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3909,1,41488,гъу́ни,"куча, часть выражения",унщилъи гъуни,куча земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3909,1,41488,гъу́ни,"куча, часть выражения",раъалъилъи гъуни,ворох одежды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3909,1,41488,гъу́ни,"куча, часть выражения",анчибалъилъи гъуни,груда камней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3909,1,41488,гъу́ни,"куча, часть выражения",гьунчӀалъи гъуни,скирда ( букв. куча сена),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3909,1,41488,гъу́ни,"куча, часть выражения",бартӀалъи гъуни,"а) куча нечистот б) плохой человек, дрянь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3910,1,41490,гъу́ни,"куча, часть выражения",кагъата́балъи гъу́ни,колода карт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3911,1,41492,гъункида́й,уплотнять,чӀчӀебдилъи гъункидай,уплотнять доски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3911,1,41492,гъункида́й,уплотнять,гьуди гъункидо масса́,плотно сложи дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3912,1,41493,гъункиди́,сплотиться,гьунчӀалъи гъуни гъункиду,куча сена уплотнилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3912,1,41493,гъункиди́,сплотиться,гъункиду букӀи,ставить плотно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3912,1,41493,гъункиди́,сплотиться,чӀабаралъи чӀчӀебдилъи гъункидив,доски на полу уплотнились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3914,1,41495,гъу́нкидо,плотно,гъункидо анча маси,плотно уложить камни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3914,1,41495,гъу́нкидо,плотно,ишкап гъункидо цӀай,битком набить шкаф,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3915,1,41496,гъунки́ду,всплошную,за́ри гъунки́ду бе́лълъа бу́кӀа,лёд шёл всплошную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3917,1,41498,гъу́но,до отказа,гъуно гьибцӀай,наполнить до отказа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3917,1,41498,гъу́но,до отказа,гъуно гьибцӀаб къегьен,битком набитый мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3919,1,41500,гъур-гъу́ри,ропот,булӀир гучӀаб гъур-гъури,бесконечный ропот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3921,1,41502,гъур-гъури́салъи́,роптать,гьув индагӀала гъургъуриса вукӀе,он постоянно ропщет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3922,1,41503,гъу́ргъу,голубь,гъургъулъи бешен,гнездо голубя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3922,1,41503,гъу́ргъу,голубь,гъургъулъи кӀаркӀамалъи,голубиные яйца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3925,1,41506,гъу́ргъалъи,"ворчать, бормотать",мин индагӀала гъургъа вукӀе,ты вечно ворчишь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3925,1,41506,гъу́ргъалъи,"ворчать, бормотать",гьав адам гъургъа вагьу,этот человек стал бормотать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3926,1,41508,гъу́ргъалъи́,рычать,хвайи гьекӀул адамалухи гъургъа ида,собака рычит на чужих людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3929,1,41511,гъу́ргъар,"рык, ворчание",хвайлъи гъургъар аᴴгьа,послышалось рычание собаки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3930,1,41513,гъу́ргъар,"рык, ворчание",гъургъар бети,прекратить ворчание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,а́чу гъу́ргъу // гӀалху́л гъу́ргъу,дикий голубь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,гьа́ркӀкӀи гъу́ргъу,голубка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,гьа́нкъулъи гъу́ргъу // гьа́цӀах(х)а гъу́ргъу,домашний голубь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,бочӀу́ха гӀалху́л гъу́ргъу,"витютень, большой дикий голубь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,рухьу́лъи гъу́ргъу,"горлинка, горлица","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,гъургъе́ игьи́р,голубеводство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,гъургъе́ ча́нчихо гье́кӀва,голубятник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,гъургъе́лъи,голубиный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,гъургъе́лъи гьа́нкъу,голубятня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3933,1,41517,гъу́ргъу,голубь,гъургъе́лъи кӀаркӀа́малъи,голубиные яйца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3936,1,41522,гъу́ргъулгьуркьа,фундук,гъургъулгьуркьалъи руша,дерево фундука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3937,1,41523,гъургъуна,голубушка,гъургъу́на маси́,"голубить, лелеять, ласкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3940,1,41526,гъу́рда,луг,гъурда хханди,скосить луг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3940,1,41526,гъу́рда,луг,гъурда гьиᴴгьиᴴрай,полить ( оросить ) луг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3941,1,41527,гъурда́й,разбивать,гьуркьа гъурдай,колоть орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",анча гъурди,расколоть камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",чакар гъурди,колоть сахар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",рагъащугъа гъурди,разбивать посуду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",тушманзабалъи гъурди,разгромить врага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",кӀвахӀалирди эᴴэчабалъи гъурду,болезнь истребила кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",табце гъурди,уничтожить клопов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",харашурди кьонихала бацӀуди риха гъурде,"погов. у семи нянек дитя без глазу ( букв. если чабанов много, то волки истребят овец)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3942,1,41528,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать вдребезги, громить, истреблять",хинкӀибалъи гъурди гьунар ида дуб,ты – не работник ( букв. у тебя есть способности уничтожать хинкал),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3943,1,41533,гъу́рда,луг,а́чу гъу́рда,зелёный луг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3943,1,41533,гъу́рда,луг,гъурде́ку релълъи́,идти по лугу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3943,1,41533,гъу́рда,луг,гъурда́лъи гьу́нчӀа,луговая трава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3943,1,41533,гъу́рда,луг,зу́кӀкӀу гъу́рда,луговина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3943,1,41533,гъу́рда,луг,гъурде́ и́гьа би́гъайр,луговодство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3945,1,41535,гъурда́б,колотый,кӀа́нцӀцӀо гъу́рдаб,"дроблёный, раздробленный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3945,1,41535,гъурда́б,колотый,кӀа́нцӀцӀо гъу́рдаб кирпи́ч,дроблёный кирпич,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3946,1,41536,гъу́рдай,переломать,кӀа́нцӀцӀи гъу́рдай,дробить (на мелкие части),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3946,1,41536,гъу́рдай,переломать,ба́йбалъи гъурда́й,обломать (кругом),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3946,1,41536,гъу́рдай,переломать,исиба́лъи жоли́балъи гъурда́й,переломать рёбра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",мучу́лади руши́балъи гъу́рдата и́да,ветер ломит деревья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",бехъу́тӀу гъурди́,обломаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",зулму́ди гъурди́,"крушить, ломать, уничтожать с силой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",бехъа́ди гьали́балъи гъурда́та и́да,сучья ломятся от фруктов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рду маъи́,перебиться (о посуде),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рду ригьи́,истребить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",ру́хьу гъурди́,истребить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рду бигьиха́б,"истребительный, приносящий уничтожение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рду бу́хи // гъу́рду хи,выломать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",чӀаба́р гъу́рди,взломать пол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",кӀа́нцӀцӀо гъу́рди,(раз)дробиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гьи́нцӀцӀу гъу́рди,взломать дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гьи́нгур гъу́рди,взломать окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",ре́гъибалъи гъу́рди,ломать ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",санду́да гъу́рду маъи́,изломаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",санду́да гъурди́,"изломать, сломать целиком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",хъабдо́ гъурди́,"зарубить, убить саблей, топором","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рдата бигъа́й,"ломить, вызывать ломоту","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рдата буки́,"а) ломить, вызывать ломоту б) ломить, силой напирать на что-л., создавая угрозу в) ломиться, испытывать сильный напор, давление чего-л., с опасностью переломиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рду маъи́,побиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",бакьи-ми́гъул гъу́рдата и́да,ломит поясницу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гъу́рдата буки́,"ломота, болезненное ощущение в костях","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",урдека́балъи гъурди́,"набить, настрелять уток","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3948,1,41538,гъу́рди,"громить, взломать, побить, крошиться, настрелять, выбить с помощью удара",гьингуре́ссуб ма́тӀу гъу́рду била́й,выбить стекло из рамы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3953,1,41552,гъу́рду-чурду,вдребезги,шиша гъурду-чурду маъа,бутылка разбилась вдребезги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3955,1,41555,гъу́ри,"валежник, хворост",гъури сабди,собирать хворост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3955,1,41555,гъу́ри,"валежник, хворост",гъури гъурди,ломать хворост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3958,1,41559,гъурту,мерка на 1-2 кг,гъурту къерулъи,одна мерка пшеницы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3959,1,41560,гъурту́хъгъорто́хъ,шкатулка,рекун-чарх букӀайхаб гъуртухъ,шкатулка для ниток,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3959,1,41560,гъурту́хъгъорто́хъ,шкатулка,мисиди-арси букӀайхаб гъуртухъ,шкатулка для драгоценностей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3959,1,41560,гъурту́хъгъорто́хъ,шкатулка,арси гъуртухъалълъу ида,деньги в коробке ( есть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3959,1,41560,гъурту́хъгъорто́хъ,шкатулка,гъуртухъалъику ибхи арси,из шкатулки брать деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3959,1,41560,гъурту́хъгъорто́хъ,шкатулка,гьецӀибащабалъи гъуртухъалълъу ида,кольца находятся в сундуке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3959,1,41560,гъурту́хъгъорто́хъ,шкатулка,къаламде гъуртухъалълъу букӀай,карандаши положить в пенал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3959,1,41560,гъурту́хъгъорто́хъ,шкатулка,гъуртухъалълъуку бухи,достать из пенала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3961,1,41562,гъуру́щ,рубль,бекъингъурущ,полтинник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3961,1,41562,гъуру́щ,рубль,гъурущахи гьацӀада гъурущ ишкурла бершевчӀи,за рубль червонец и я не разменяю ( в знач. не такой уж я дурак),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3962,1,41563,гъу́рцӀу,"щипцы, клещи",печилъи гъурцӀу,щипцы для топки ( букв. щипцы для печки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3962,1,41563,гъу́рцӀу,"щипцы, клещи",салабалъи бущихаб гъурцӀу,щипцы для удаления зубов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3962,1,41563,гъу́рцӀу,"щипцы, клещи",чакар гъурдихаб гъурцӀу,щипцы для сахара ( кускового ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3962,1,41563,гъу́рцӀу,"щипцы, клещи",гъурцӀуди гьанкӀва бущи,щипцами вытащить гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3962,1,41563,гъу́рцӀу,"щипцы, клещи",коби букъихаб гъурцӀу,кузнечные клещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3962,1,41563,гъу́рцӀу,"щипцы, клещи",гьанкӀва гъурцӀуди бущу,гвоздь вытащили клещами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3963,1,41565,гъу́рцӀу,"клещи, щипцы",гъурцӀуди гьанкӀва буши,вытащить гвоздь клещами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3963,1,41565,гъу́рцӀу,"клещи, щипцы",гъурцӀуди цӀай бакъай,регулировать огонь кочергой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3964,1,41567,гьа:ᴴ,"а, значит","гьāᴴ, минлъима?","а, это ты?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3964,1,41567,гьа:ᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьена ракӀвара мугъу","а, теперь вспомнил","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3964,1,41567,гьа:ᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьена бичӀчӀу","а, теперь понял","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3964,1,41567,гьа:ᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьуллама букӀа?","а, так ( это ) было?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3964,1,41567,гьа:ᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьулла мисала","а, раз так ( если так )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3964,1,41567,гьа:ᴴ,"а, значит","гьāᴴ, вацӀама дy!","а, попался мне!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3964,1,41567,гьа:ᴴ,"а, значит","гьāᴴ, тӀоргуда ишкурхумахха игьи?","значит, все я должен делать?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3965,1,41569,гьа:ᴴгьа,"ага, хорошо","гьāᴴгьа, гванзи идама?","ага, хорошо тебе теперь?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3965,1,41569,гьа:ᴴгьа,"ага, хорошо","гьāᴴгьа, битӀив игьу идамин гьуб","хорошо, что ты это сделал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3965,1,41569,гьа:ᴴгьа,"ага, хорошо","гьāᴴгьа, денла гъикӀай дучӀу санду","вот хорошо, я тоже приду с тобой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьаб муса,это место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьаб геду,эта кошка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьав макӀи,этот мальчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьай макӀи,эта девочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьай адам,эта женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьал адамал,эти люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьаб гьанкъвабалъи,эти дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьаб хвай михаймала,уйми эту собаку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьай студенткади гванзо икку экзаминде,эта студентка хорошо сдала экзамены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,ишкур ибхи ида гьаб кӀату,я куплю этого коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьал адамалуди кумок игьу дy,эти люди помогли мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3966,1,41571,гьаб,этот,гьаб туфлабалъи ишкур ибху базареку,эти туфли я купил на базаре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3967,1,41572,гьабажа́й,добавлять,щиᴴвлъа лълъени гьабажай,разбавлять молоко водой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3967,1,41572,гьабажа́й,добавлять,цӀебекъерулъила къерулъила хъвахъу гьабажай,смешать кукурузную муку с пшеничной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3967,1,41572,гьабажа́й,добавлять,буцӀцӀила гьедибалъила гьаражай,смешать коров с телятами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3967,1,41572,гьабажа́й,добавлять,жанала гӀаракъила гьабажай,смешать вино с водкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3967,1,41572,гьабажа́й,добавлять,ищиб кӀедала калас гьабажо ида,два наших класса объединили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3968,1,41573,гьабажи́,смешиваться,кьетӀēла багьēла гьаражи рукке,овцы должны смешаться с ягнятами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3968,1,41573,гьабажи́,смешиваться,гьунчӀала никкула гьабажа,сено и полова смешались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3968,1,41573,гьабажи́,смешиваться,тӀоргу къай гьабажив,все вещи перемешались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3968,1,41573,гьабажи́,смешиваться,кӀеда инсса данда гьабажута ида,две реки сливаются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3968,1,41573,гьабажи́,смешиваться,лълъенила лӀирлӀила гьабажевчӀи,погов. воду с маслом не смешаешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",чӀиквар гьабдилъи,красивые глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",хъайлъи гьабдилъи,голубые глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай букӀайхаб гьабдилъи,глазливые глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьайлъи аркъун,веко ( букв. крышка глаза),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай къиндичӀа,глаз не сомкнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъи къапела бигъай,моргать глазами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",нич гучӀаб гьабдилъи,бесстыжие глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гъваргъвадаб гьардибалъи,выпученные глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъилъи тохтур,окулист,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",кӀедала гьай боцци,ослепнуть на оба глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",диб гьабдилъилъи кванар,свет моих очей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьада дару тӀурдай,закапывать лекарство в глаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъи ссарссади,закатиться ( о глазах ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъи къинди,закрыть глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъила къинду игьи,"делать что-л. легко, без труда ( букв. с закрытыми глазами)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",дичӀу гьади,прямо на моих глазах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай кӀанцӀела ида,глаз подергивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъи гьина буку ида,глаза ввалились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъи орсса кӀанцӀидера хъиди,таращить глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъи боццидера хъиди,"смотреть, пока глаза ослепнут","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьабдилъи гӀиндидера,"насытиться ( едой, богатством ) ( букв. пока глаз насытится)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьади чӀчӀабди,упрекнуть ( букв. бить в глаза),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьада кӀанцӀихов,"нахальный, наглый ( букв. прыгающий в глаза)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай биххи,"изумляться, сильно удивляться ( букв. глаз растеряться)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай бахай,увидеть кого-что-л. мельком ( букв. глаз стрельнуть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай бахайчӀа бети,оставлять без внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай букӀай,"а) наметить, облюбовать б) понравиться ( букв. положить глаз)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай машай,а) перевязать глаз б) усыпить бдительность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьайибуи,"снять глаз, порчу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьай букӀай,сглазить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гъванщалъи гьабдилъи гучӀи,погов. на затылке нет глаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",машиналъи гьай,фара машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3969,1,41574,гьай,"глаз, фара, глазок",гьинцӀцӀулъи гьайлъику хъиди,смотреть через дверной глазок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3970,1,41577,гьара́жа,вперемежку,голуб риха гьаража ниса,их овцы оказались смешанными,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3970,1,41577,гьара́жа,вперемежку,"хъучибалъила, титрадабалъила гьабажа букӀа",книги и тетради лежали вперемежку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, эбхула гьена игьи?","ну, что теперь делать?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, гьена инухула дуй битаб арси миси?","ну, где ты теперь найдешь потерянные деньги?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ , гьаб эбхула?!","ну, что это такое?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, ваᴴикӀов гьув ура?","ну, пойдет он туда?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, иккикӀаб ишкурдуха кӀату, накӀуйхвала билълъи идахума?","ну, дам я тебе коня, садиться хоть сможешь?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, ишкурда игьикӀаб",да я сам сделаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, ракӀвара ибхвабассида",не принимай близко к сердцу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, гъаба игьалъи!","ну, давайте работать!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, бегъу!","ну, хватит!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, маса!","ну, расскажи!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3971,1,41578,гьаᴴ,"ну, да ну, а? (что?), ну! (побуждение), а?! (удивление, догадка), да","гьаᴴ, гъаба илӀи ахара рухьулъа наи","ну, давайте мы завтра пойдем в лес!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3972,1,41580,гьа́ᴴъа,пот,са́и гьаᴴъа,холодный пот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3972,1,41580,гьа́ᴴъа,пот,гьаᴴъа буххи,вспотеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3972,1,41580,гьа́ᴴъа,пот,гьаᴴъалалълъи(//гьаᴴъалакьила) цӀцӀатив,обливаясь потом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3972,1,41580,гьа́ᴴъа,пот,анссарди гьаᴴъа буххи,вспотеть от жары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3972,1,41580,гьа́ᴴъа,пот,чибду гьаᴴъа буххи,сильно вспотеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3973,1,41581,гьаб,"это, вот, см. габ",гьаб игье́,вот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3973,1,41581,гьаб,"это, вот, см. габ",гьаб и́гьена,ого!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3973,1,41581,гьаб,"это, вот, см. габ",гьаб игье́ хъучи́балъи,вот эти книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3973,1,41581,гьаб,"это, вот, см. габ",гьаб игье́ поезд гъвалъа ида,вот поезд идёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3973,1,41581,гьаб,"это, вот, см. габ",гьаб на / гьам на,#VALUE!,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,3975,1,41585,гьа́ба,уголь,гьудалъи гьаба,древесный уголь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3975,1,41585,гьа́ба,уголь,гьабалъа ссардай,превратить в уголь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3975,1,41585,гьа́ба,уголь,гьабачӀу гьеа(//гьабалъи) рикьи бежи,жарить мясо на углях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3975,1,41585,гьа́ба,уголь,гьаба рикуйхаб печ,печь для отапливания каменным углем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3976,1,41586,гьа́ба,уголь,гьа́ба булълъа́й,обуглить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3976,1,41586,гьа́ба,уголь,ко́милъи гьа́ба булълъа́й,обуглить бревно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3976,1,41586,гьа́ба,уголь,гьа́ба булълъи́,обуглиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3976,1,41586,гьа́ба,уголь,гьу́далъи гьа́ба бу́лълъу,дрова обуглились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3976,1,41586,гьа́ба,уголь,гьа́ба бухиха́б,угледобывающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3976,1,41586,гьа́ба,уголь,гьа́ба бухиха́м му́са,угледобыча,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3978,1,41588,гьаба-гъабажа́й,перемешать,тӀо́ргу хъучи́балъи гьаба-гъабажа́й,перемешать все книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3980,1,41590,гьаба-гъабажи́,перешаться,тӀо́ргу хъучи́балъи гьаба-гъаба́жа,все книги перемешались,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3982,1,41592,гьабагъаба́жа,"вперемежку, дружно",къай гьабагъабажа миса,вещи оказались смешанными,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3982,1,41592,гьабагъаба́жа,"вперемежку, дружно","тетрабалъила, хъучибалъила гьабагъабажа букӀа",тетради и книги были вперемешку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3982,1,41592,гьабагъаба́жа,"вперемежку, дружно",гӀагарлъи гьарагъаража рукӀи рукке,родня должна жить дружно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3982,1,41592,гьабагъаба́жа,"вперемежку, дружно",гьавагъаважа вукӀи,"жить в гуще людей, событий","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3984,1,41596,гьабажа́б,"смешанный, общительный",гьаражал гӀагарлъи,смешанная родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3984,1,41596,гьабажа́б,"смешанный, общительный",гьаражал адамал,общительные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3984,1,41596,гьабажа́б,"смешанный, общительный",гьаражал калассе,смешанные классы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3984,1,41596,гьабажа́б,"смешанный, общительный",гьаражал макӀил,общительные дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3984,1,41596,гьабажа́б,"смешанный, общительный",гьабажаб рухьу,смешанный лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3984,1,41596,гьабажа́б,"смешанный, общительный",кӀеда инсса гьабажаб муса,место слияния двух рек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3985,1,41598,гьабажа́й,"смешать, соединить что-л. с чем-л.",жагала́ гӀара́къила гьабажа́й,мешать водку с вином,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3985,1,41598,гьабажа́й,"смешать, соединить что-л. с чем-л.",гьа́тилъи кишми́ш гьабажа́й,намешать изюму в тесто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3985,1,41598,гьабажа́й,"смешать, соединить что-л. с чем-л.",бицо́ гьабажа́й,сплавить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3989,1,41603,гьабахи́,стать мягкой,унщи гьабахив,почва стала рыхлой ( мягкой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъи хъиди́,смотреть глазами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъи кьвагьадихабу́ хъиди́,пялить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьабдилъи кьинди// гьабдилъи данда маъи,"сомкнуть веки, заснуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьабдилъиди маси,смерить кого-л. глазами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъи бечӀе́р,черноглазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьабдилъи бечӀерай,поставить кому-л. фонарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьабдилъи бочӀу́ха,глазастый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,хъулу́хъ гучӀабу́лъа гьабдилъи ба́хай,глазеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьабдилъи гъва́рдай,"сделать большие глаза, вытаращить глаза, удивиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъи хъа́йлъи,"голубоглазый, сероглазый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъи чабда́й,колоть глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъиди ма́сир,глазомер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъилъи,глазной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гьа́бдилъилъи то́хтур,глазник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3993,1,41607,гьа́бдилъи баха́й,поглядывать,гъваргъвада́б гьа́бдилъилӀи,лупоглазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье гьаб дуй къорохоб хъуча,"вот она та книга, которая тебе нужна","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье илӀиб зини гьибгъва,вот она наша корова пришла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье гов див ваша,вот он мой сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье регьа гьибгъва,вот наступил вечер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьалегье гьал гъалъа ида,вот они идут,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье устурēда чирахъ,вот на столе ( стоит ) лампа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье гол зине,вот они те коровы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье илӀиб муса,вот наше место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье","дāди, гьалегье цӀцӀебала гьиргъа","отец, вот пришли гости","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3994,1,41608,гьабе́гье,"вот он, см. габе́гье",гьабегье дy арси миса,вот я нашел деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3996,1,41612,гьабе́гьекӀа,вот ведь,гьабегьекӀа цӀцӀай багьу,вот же пошел дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3996,1,41612,гьабе́гьекӀа,вот ведь,гьабегьекӀа тукан хвабду ида,вот же магазин открыт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3996,1,41612,гьабе́гьекӀа,вот ведь,гьабегьекӀа гьибгъва зини,вот же пришла корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3996,1,41612,гьабе́гьекӀа,вот ведь,гьайегьекӀа гьай ишхъе ида!,вот же она дома!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,3997,1,41613,гьаби́гьан,"мельник, см . хвабу́хъан",гьаби́гьан гьа́ркӀкӀи,мельничиха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4001,1,41619,гьа́билуб,хунзахский,гьабилуб мицӀцӀи,хунзахский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4001,1,41619,гьа́билуб,хунзахский,гьабилуб мицӀцӀиди гулата вагьихов гьекӀва,говорящий на языке хунзахцев человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4003,1,41621,гьа́бмикъиди,этот раз,гьабмикъиди дy микъи битӀичӀа,на этот раз мне не повезло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4003,1,41621,гьа́бмикъиди,этот раз,гьаб микъиди гьинцӀалъи гьибцӀу,машина на этот раз машину загрузили камнем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4003,1,41621,гьа́бмикъиди,этот раз,гьаб микъиди ден йаᴴи ида,на этот раз я пойду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4005,1,41623,гьа́бссагӀати,сейчас,гьабссагӀати гьингъве гов,сейчас он придет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4005,1,41623,гьа́бссагӀати,сейчас,гьабссагӀати маквала булӀе,сейчас и пища будет готова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4005,1,41623,гьа́бссагӀати,сейчас,гов гьабссагӀати ваᴴна,он только что ушел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4005,1,41623,гьа́бссагӀати,сейчас,ищи гьабссагӀати орсса рулӀу,мы только что вышли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4005,1,41623,гьа́бссагӀати,сейчас,гьабссагӀати гулата вукӀа ден гощухи,я только что разговаривал с ним,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да бацӀащухе́,название вершины хребта Цагван,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да беку́нлълъи,треугольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,ссе гьабу́да бигъа́й,треугольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да гъуруша́лъи кагъа́т,трёхрублёвка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да микъи́ди // гьабу́далъиди,нареч. а) втрое б) трижды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да микъи́ди ццикка,втрое больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да микъи́ди ххира́ // гьабу́далиди ххира́,нареч. втридорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да ра́хъилълъи,трёхсторонний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4007,1,41625,гьабу́да,три,гьабу́да реши́лъи,трёхлетний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4012,1,41630,гьабу́ди микъи́ди цӀцикка́й,утроить,гьабу́ди микъи́ди ццикки́,утроиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4012,1,41630,гьабу́ди микъи́ди цӀцикка́й,утроить,гьабу́ди ссага́талъи,трёхчасовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4018,1,41636,гьабчӀа́,кроме,гьабчӀа хъуча гучӀи,"кроме этой, больше нет книги","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4019,1,41637,гьава́,"воздух, климат, страсть",аруссуб гьава дy бакъевчӀи,здешний климат мне не подходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4019,1,41637,гьава́,"воздух, климат, страсть",гощуб гьава цӀцӀикӀкӀа ида,он переполнен страстью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,би́гъихичӀаб гьава́,неустойчивая погода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́ хиса́й,вентилировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́ хиса́йр,вентиляция,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́ бичӀа́й,"надышать, сделать воздух душным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гва́нзи гьава́,хорошая погода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,сура́б гьава́,плохой воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́йнай вукӀи́,"по верхам глядеть, ротозейничать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,а́нсса гьава́,тёплый климат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́лъи,а) погодный б) климатический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьа́ва ба́къи,акклиматизироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,ди у́ду гьа́ва ба́къи,Я там не смог акклиматизироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,е́ебахи цӀцӀинкӀкӀи гьава́ букӀе,в горах воздух чистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,цӀив гьава́,свежий воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́лъи,воздушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,э́амалёт гьава́лъи донгилъа букку,самолёт попал в воздушную яму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́лъи шар,воздушный шар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́ гу́чӀир,импотенция,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́ гучӀаб,безвоздушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4020,1,41640,гьава́,погода,гьава́ гучӀо́ // гьава́ гу́чӀо гье́кӀва,импотент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4021,1,41641,гьава́-бакъ,климат,эгьел гванзи гьава-бакъ ида,сегодня хорошая погода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4021,1,41641,гьава́-бакъ,климат,гьава-бакъихи хъидабасси,не обращай внимания на погоду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4025,1,41645,гьа́га,больно,гьа́га багьи,болеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4025,1,41645,гьа́га,больно,гьа́га ба́гъайхаб,болезнетворный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4025,1,41645,гьа́га,больно,гьа́га багьихаб букӀи́,быть болезненным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4025,1,41645,гьа́га,больно,гьа́га бигъа́б муса,болячка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4026,1,41646,гьа́гав,придурковатый,гьагав гьекӀва,легкомысленный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4026,1,41646,гьа́гав,придурковатый,мин гьагавлъима?,ты дурной что ли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4027,1,41647,гьага=б,глупый,гьа́гав гучӀо,неглупый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4027,1,41647,гьага=б,глупый,гьа́гав гье́ква,несуразный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4027,1,41647,гьага=б,глупый,гьа́гав гучо гье́ква,неглупый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4027,1,41647,гьага=б,глупый,гьа́габ гучаб жава́б,неглупый ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4027,1,41647,гьага=б,глупый,гьа́габ на,глупость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4027,1,41647,гьага=б,глупый,гьа́габ на гьи,глупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4027,1,41647,гьага=б,глупый,диб гъва́ни гьа́га би́гъасси,не морочь мне голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",гъваналъи гьа́гар,головная боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",гьа́гар биша́й,обезболить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",а́нлӀалъи гьа́гар биша́й,обезболить рану,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",гьабдилъилъи гьа́гар,глазные боли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",бала́гьадъи гьа́гар // гӀасси́йаб гьа́гар,ужасная боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",ба́рллъъи би́лъихичӀаб гьа́гар,нестерпимая боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",бесунади букъатахобццуб гьа́гар,режущая боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",кута́каб гьа́гар // гьа́гарлъи кута́к,сильная боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",мигъулалъи гьа́гар,боль в спине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",нихилалъи гьа́гар,"боль в лёгких, лёгочные боли","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",пунулалъи гьа́гар,боль в мочевом пузыре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",ракӀвалъи (ракӀва́рлъи) гьа́гар,сердечная боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",рекулъи гьа́гар,боль в животе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",регьилъалъи гьа́гар,боль в печени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",рессилалъи гьа́гар,боль в гортани,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",риъихаб гьа́гар,смертельная боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",руди-бакьилъи гьа́гар,боль в кишечнике,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",салулъи гьа́гар,зубная боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",цӀцӀи́ндатахо́бццуб гьа́гар,щипающая боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4037,1,41657,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",гьа́гарлълъи,болезненный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4038,1,41659,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",салабалъилъи гьагар,зубная боль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4038,1,41659,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",рекулъи гьагар,заболевание желудка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4038,1,41659,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",цӀекӀулъи гьагар бишичӀа ида,боль ноги еще не прошла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4038,1,41659,гьа́гар,"боль, болезнь, заболевание, помешательство",дy бегъе гьуб гьагар бишай,"я знаю, как лечить эту болезнь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4040,1,41663,гьа́гахоб,больной,гьагахоб цӀекӀа,больная нога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4040,1,41663,гьа́гахоб,больной,гьагахоб муса,больное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",гьанкъу гьагъай,а) указывать на дом б) показать дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",кино гьагъай,демонстрировать фильм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",канцерт гьагъай(//бахай),дать концерт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",паспорт гьагъай,показать паспорт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",ссагӀатади заман гьагъе(//гьагъаймале),часы показывают время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",ишкур гьагъайкӀаб гьущуй!,я ему покажу!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",охӀодири гьагъаймалаб дару,рекомендуемое от кашля лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4053,1,41676,гьагъа́й,"демонстрировать, отмечать, показывать, проучиввать, рекомендованное",гьагъаймалаб хури бекьи,а) вспахать указанное поле б) вспахать отведенное поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",дy бекъа-бекъа гьагъе мин макьилъи,я часто вижу тебя во сне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",гванзо гьагъи,хорошо видеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",вечӀуха имуй гванзо кванар гьагъе,дедушка видит хорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",хадал пурцӀцӀу гьагъе,ночью видна луна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",чӀчӀидурахику шагьар гьагъи,увидеть город издали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",ахир заманади дy мин гьагъатадала гучӀи,в последнее время я тебя совсем не вижу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",дуйда гьагъикӀаб,сам увидишь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",очкибалъи гучӀада дy гьагъевчӀи,без очков я не вижу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу","масаблълъи бужабасси, гьагъаблъичӀа","погов. не верь услышанному, верь увиденному","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",гощуй гӀумру- лъи эбкӀвала хьваъаб нāда гьагъичӀа,ничего хорошего он не видел в жизни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",хъвардаб гьагъичӀа беххвевчӀи,погов. от судьбы не уйдешь ( букв. что предначертано – не миновать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",гьагъи баъаб раъалъи,одетая напоказ одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",суни дy гьув кӀамцӀида гьагъа,вчера я его видел дважды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",минла гьагъа ден веццихху,"увидев вас, я обрадовался","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",бешунуда микъиди аᴴгьихобкудала цеб микъиди гьагъи хьваъаб,"лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4054,1,41681,гьагъи́,"видеть, испытывать, напоказ, иметь встречу",кьони гьагъив- чӀаб мигьилай анзи,долго не будешь праздновать ( букв. долго не увидит солнце снега),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4058,1,41687,гьа́гъада-бе́гъадалълъи,явно,гьа́гъада бе́гъада сула́лъала вагьу // гьа́гъада сула́лъала вагьу,с видимым смущением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4059,1,41688,гьа́гъади-бе́гъади гьи,злоупотреблять,гьа́гъади-бе́гъади гьир,злоупотребление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4061,1,41690,гьа́гъай,"ознакомить, проявить, проучить, назначить, доказать",па́спорт гьагъа́й,показать паспорт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4061,1,41690,гьа́гъай,"ознакомить, проявить, проучить, назначить, доказать",хъвардиха́б къайда́ гьагъа́й,"показать, как писать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4061,1,41690,гьа́гъай,"ознакомить, проявить, проучить, назначить, доказать",гьи́вда гванзо́ гьагъа́й,"зарекомендовать, проявить себя с хорошей стороны","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4061,1,41690,гьа́гъай,"ознакомить, проявить, проучить, назначить, доказать",кьа́нтӀир гьагъа́й,проявить смелость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4061,1,41690,гьа́гъай,"ознакомить, проявить, проучить, назначить, доказать",миса́л гьагъа́й,подать пример,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4061,1,41690,гьа́гъай,"ознакомить, проявить, проучить, назначить, доказать",ишку́р гьущу́й гьагъайка́б,я ему покажу (угроза),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4062,1,41695,гьа́гъайр,"показ, показание, доказательство",кино́ гьа́гъайр,показ кино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4063,1,41698,гьагъайха́б,"указательный, показательный",гаме́йи ми́къи гьагъа́йхаб,на маяк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4064,1,41700,гьагъайчӀа́б,неуказанный,гьагъайча́б,на неуказанное дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4068,1,41704,гьа́гъе,фундамент,гьагъе мухи,вырыть фундамент,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гва́нзо гьа́гъи,а) хорошо видеть б) обрисоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",мин гьа́гъи ден веццихо́ и́да,рад вас видеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",ди го кӀе́да ми́къиди гьа́гъа су́ни,я его два раза видел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьа́гъата бука́й,выставить для обозрения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьа́гъата буки́,видать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",га́ма гьа́гъата гу́чи,парохода не видать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",кьани́ гьа́гъа дуне́ле,многое видел на своём веку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",кьани́ на гьагъи́,перевидать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",дибда гьабдилъиди гьагъи,видеть что-л. собственными глазами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьагъата букӀи,виднеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьагъа букӀи,верить своим собственным глазам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьагъи́ гьа́йбатаб,"благовидный, приличный с виду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьагъи́ идихо,благообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьагъи́ бешди́,"показать, дать увидеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьа́ди кӀкӀванди́ гьецӀи́лдала гьагъе́вчӀи,ни зги не видно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",ма́кьилъи гьа́гъи,видеть во сне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",сурабу гьагъата ида,плохо видно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",ру́хьу чӀчи́дура гьа́гъата бу́ка,вдали виднелся лес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",чӀчӀидуре́ку гьагъи́,"завидеть, увидеть издали","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",шагьар чӀчӀидуре гьагъи́,видеть город вдали,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",батӀибатӀеб муси́балъи гьа́гъа,видал виды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",хӀайван гьа́гъилада гьибди,испугаться при виде зверя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гванзи булълъу гьа́гъи,выглядеть хорошим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",кӀе́да булълъу гьа́гъи,"раздвоиться, выглядеть двойным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",сураб булълъу гьа́гъи,выглядеть плохим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",батӀе́б бу́лълъу гьа́гъи,выглядеть особым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",батӀе́б то́каб бу́лълъу гьа́гъи,"выглядеть особенным, казаться необычайным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",чиква́р ву́лълъу гьа́гъи,выглядеть красивым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьа́гъи бу́кӀи,для видимости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьагъи́ гьаб,показательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",гьа́гъи гьаб савхо́з,показательный совхоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4069,1,41705,гьа́гъи,"увидеть, выглядеть, заметить, натерпеться",къвари́лъи гьагъи́,натерпеться трудностей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4071,1,41710,гьа́гъир,"зрение, видимость, вид",гванзо́ гьа́гъир,зоркость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4071,1,41710,гьа́гъир,"зрение, видимость, вид",сура́бу гьа́гъир,плохая видимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4071,1,41710,гьа́гъир,"зрение, видимость, вид",гьа́гъирлъи,видовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4071,1,41710,гьа́гъир,"зрение, видимость, вид",гьа́гъири,для вида,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гванзо гьагъиха́б,зоркий (глаз),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гьабдилъи́ гьагъиха́б,на зрелище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гьа́рдуй гьа́гъихаб,визуальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гьагъиха́б муса,"вид, местность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гьагъиха́б мусе,на видном месте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",регьабай гьагъиха́б квачӀи ччабди,плыть в виду берегов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гьагъиха́б мусесуб,видный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гьагъиха́б,на видимое дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4073,1,41715,гьагъиха́б,"заметный, видовой, доказательный",гьа́гъихаб дунел ккана,ни за что на свете,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4076,1,41718,гьагъихабу́лълъу,на виду,гьагъихабулълъу эбкӀвала бетабасси,на виду ничего не оставляй,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4076,1,41718,гьагъихабу́лълъу,на виду,гьагъихабулълъу букӀа,поставь на видном месте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4082,1,41724,гьагьа́далъи,рассмеяться,гӀи́ндидере гьагьадалъи́,нахохотаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4083,1,41725,гьагьа́ди,расхохотаться,гьагьа́ду бешди́ // гьагьа́ду бе́шда рекӀкалъи́,рассмеяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4085,1,41727,гьагьа́ласалъи,зевать,ден бекъа-бекъа гьагьаласа вагье,я часто зеваю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4085,1,41727,гьагьа́ласалъи,зевать,гов гьагьаласа вукӀа,он зевал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4088,1,41731,гьагьа́ласар,"зевание, зевок",гьагьаласар бета,перестань зевать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьада вуххи,предстать перед чьими-л. глазами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьину гьада,в глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да ганди́,нахлобучить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да га́ндир,нахлобучивание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да гъи,нахлобучиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да хъи́ди,смотреть в глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да кӀанцӀи́,а) бросаться в глаза б) хамить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да кӀа́нцӀир,хамство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да кӀанцӀо́,нахальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьа́да кӀа́нцӀо гье́кӀва,хам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4089,1,41733,гьада,воочию,гьада хъиди,смотреть в лицо кому-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4090,1,41734,гьа́да,в глаза,гьада хъиди,а) посмотреть в глаза б) посмотри в глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4090,1,41734,гьа́да,в глаза,гьада нā букку,в глаз попала соринка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4090,1,41734,гьа́да,в глаза,гьада гьикьу,букв. сказал в глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4091,1,41735,гьа́ди,"в глазах, в глаза",гьа́ди гьи́ну,прямо на глазах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4091,1,41735,гьа́ди,"в глазах, в глаза",гьа́ди на букӀа́йчӀада,невооружённым глазом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4091,1,41735,гьа́ди,"в глазах, в глаза",гьа́ди чӀчӀабди́,попрекать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4091,1,41735,гьа́ди,"в глазах, в глаза",гьа́ди чӀчӀабдир,попрёки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4094,1,41740,гьа́дилъи,липовый,гьа́дилъи ру́хьу,"липовый лес, липняк","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4094,1,41740,гьа́дилъи,липовый,гьа́дилъи ру́ша,липа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4095,1,41741,гьа́дирегъил,голень,гьадирегъилалъи ракьил,кость голени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4095,1,41741,гьа́дирегъил,голень,гьадирегъил гьага ида,голень болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4095,1,41741,гьа́дирегъил,голень,гьадирегъилалъи махъаб ракьил чаду,поломанная кость голени срослась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай баха́й,"а) взглянуть, заглянуть, посмотреть украдкой куда-л., бросить взгляд на кого-л., окинуть взором б) проведать, повидать, наведаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",вихху гьай баха́й,радостно взглянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",кӀичӀа гьай баха́й,косо взглянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",решинакьа́ гьай баха́й,взглянуть на небо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьудолачӀве́ гьай баха́й,наведаться к другу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив","гьай бахай в""ъи","заглянуть, зайти куда-л. ненадолго","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",чӀу́рхӀа гьай ба́хай,измерить взглядом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай ба́хилада,с первого взгляда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьа́й бахо,мельком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай бахичӀа́б,незамеченный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай бахичӀа бехху́й,недоглядеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",ма́кӀи гьай бахичӀа́ вехху́й,недоглядеть за ребёнком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай бацӀихичӀаб,"безграничный, безбрежный, неоглядный, необозримый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",бо́ццу гьай,слепой глаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай букӀа́й,глазить(?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай букӀи́,"метить, иметь глаз на что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай бу́ху бехху́й // гьай ма́ша бехху́й,недосмотреть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай бу́ху бехху́йр // гьай ма́ша бехху́йр,недосмотр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",кӀи́чӀаб гьай,косой глаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай цӀи́чӀа хъи́ди,"измерить взглядом, высокомерно оглядеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай бухичӀада хъиду рукӀи,глаз не спускать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",хъи́ду гьай гӀиндихичӀо́,ненаглядный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай кӀамаххи́,"сглазиться, стать жертвой сглаза","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай кӀичӀи́,"стать косоглазым, окосеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай беххилай,завидовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай беххи́ла,"живописный, красивый, завидный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай беххи́ла дуне́л,живописная природа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",цегъаб гьай хвабду гъунду вагьи,чутко спать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьину гьай,зрачок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьа́йлъи ба́са,ресница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьай маша́й,"околдовать, подчинить силе колдовства","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",гьоко́лъи гьай,колесо телеги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",маши́налъи гьай,шина машины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4097,1,41743,гьай,"глаз, колесо, понукание коровам (чтобы они тронулись с места, двигались вперед), межд. возглас, которым погоняют крупный рогатый скот, ххив",мигьи́лалъи гьай,солнечный зайчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4101,1,41757,гьай-беххили́,завидовать,голъилъи мухуй гьай-беххилив ида ден,я позавидовала ее работе ( букв. глаз радуется ее работе),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4101,1,41757,гьай-беххили́,завидовать,дуй гьай-беххилив ида гой,она завидует твоим успехам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4103,1,41760,гьай-гьа́й,конечно,гьай- гьай ваᴴикӀо ден ваъалъи!,"конечно, пойду я учиться!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4105,1,41763,гьай-йай-йай,ай-ай-ай,"гьай-йай-йай, ден мекъи вуккаб куц!","ай-ай-ай, как я ошибся!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4108,1,41768,гьайба́лъиргьайба́тлъир,прелесть,"вай, гьалъилъи гьайбалъир!","ах, какая прелесть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4109,1,41769,гьайба́таб,прелестный,гьаб гьайбатаб дунелла бете,этот прекрасный мир тоже покидают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4109,1,41769,гьайба́таб,прелестный,гьайбатаб булӀи,"стать прекрасным, прелестным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4110,1,41770,гьа́йбатаб,"живописный, прекрасный, благообразный, величавый",гьа́йбатаб дуне́л,живописная природа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4110,1,41770,гьа́йбатаб,"живописный, прекрасный, благообразный, величавый",гьа́йбатаб хха́бар,живописный рассказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4111,1,41774,гьайба́табир,прелесть,"вай, гьалъилъи гьайбатабир!","ах, какая ( она ) прелесть!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4113,1,41776,гьайди́,гнать,буцӀци гьайди,"гнать, вести крупный рогатый скот","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4115,1,41778,гьа́йкар,амулет,гьайкар макӀкӀуй,пришить амулет к одежде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4115,1,41778,гьа́йкар,амулет,гьайкар гарлӀи бухай,повесить амулет на шею,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4117,1,41780,гьаку́й,жать,акура́нчиди гьакуй букке,нужно жать серпом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4117,1,41780,гьаку́й,жать,къеру гьакуй зама́н мугъу́ ида,пора жать колосовые,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4119,1,41782,гьакӀуба́й,тяжелить,гьамахи гизу гьакӀубай бегьевчӀи,нельзя тяжелить ношу осла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4120,1,41783,гьакӀуби́,отяжелеть,гизу гьакӀуби бештāбасси,не позволяйте ноше отяжелеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4120,1,41783,гьакӀуби́,отяжелеть,ден курорталъи гьакӀубив,на курорте я прибавил в весе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4120,1,41783,гьакӀуби́,отяжелеть,хемер гьакӀубив,ноша отяжелела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4120,1,41783,гьакӀуби́,отяжелеть,ден гьабуда килоди гьакӀубив ида,я потяжелел на три килограмма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4121,1,41784,гьакӀу́ба,"тяжелый, сложный",ру́хиди гьаку́ба,грузный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4122,1,41786,гьакӀу́ба,"тяжелый, сложный",гьакӀуба анча,тяжелый камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4122,1,41786,гьакӀу́ба,"тяжелый, сложный",гьакӀуба зив,тяжелый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4122,1,41786,гьакӀу́ба,"тяжелый, сложный",гьакӀуба муху,тяжелый труд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4122,1,41786,гьакӀу́ба,"тяжелый, сложный",гьакӀуба гӀамал,тяжелый характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4122,1,41786,гьакӀу́ба,"тяжелый, сложный",гьакӀуба гьекӀва,"а) медлительный человек, тугодум б) человек с тяжелым характером","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4124,1,41789,гьакӀубар,тяжесть,гьаб гизулъи гьакӀубар гьена бегъа,только сейчас понял тяжесть ноши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4124,1,41789,гьакӀубар,тяжесть,йашикӀалъигьа- кӀубар иштахула?,каков вес ( тяжесть ) ящика?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4124,1,41789,гьакӀубар,тяжесть,чумаданалъи гьакӀубар хъиди,какой тяжелый чемодан ( букв. посмотри ( какова ) тяжесть чемодана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4125,1,41790,гьакӀу́бар,тяжесть,га́милъи гьакӀу́бар,водоизмещение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4126,1,41791,гьакӀуба́талъи,делать тяжелым,мин йашикӀ гьакӀубата ида,ты делаешь ящик тяжелым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4126,1,41791,гьакӀуба́талъи,делать тяжелым,диб хемер гьакӀубата букӀа,чуть не утяжелили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4131,1,41796,гьа́къу,неделя,гьакъиди,в неделю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4131,1,41796,гьа́къу,неделя,гьа́къилъи,недельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4131,1,41796,гьа́къу,неделя,гьа́къилъи бацӀа́м,на недельный заработок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4131,1,41796,гьа́къу,неделя,гьа́къилъи парагра́ма,недельная программа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4132,1,41797,гьа́кьи,охапка,гьудалъи гьакьи,охапка дров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4132,1,41797,гьа́кьи,охапка,гьунчӀалъи гьакьи,охапка сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4132,1,41797,гьа́кьи,охапка,гьакьи гьибцӀу барлӀи,перетаскать охапками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4133,1,41798,гьа́кьу,"расческа, гребень-чесалка, гребень-уплотнитель, неделя",гьакьуди баса хханди,расческой расчесывать волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4133,1,41798,гьа́кьу,"расческа, гребень-чесалка, гребень-уплотнитель, неделя",гьакьуди муху хханди,чесать шерсть на гребне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4134,1,41801,гьа́кьу,"расческа, гребень-чесалка, гребень-уплотнитель, неделя",гьакьилъи,"неделю, в течение недели","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4134,1,41801,гьа́кьу,"расческа, гребень-чесалка, гребень-уплотнитель, неделя",гьакьичӀукула цӀцӀикӀкӀа,больше недели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4134,1,41801,гьа́кьу,"расческа, гребень-чесалка, гребень-уплотнитель, неделя",гьакьиди игьихаб муху,работа на неделю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4134,1,41801,гьа́кьу,"расческа, гребень-чесалка, гребень-уплотнитель, неделя",гьанлӀи гьакьу тӀами,провести неделю в селении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4134,1,41801,гьа́кьу,"расческа, гребень-чесалка, гребень-уплотнитель, неделя",гьакьилъи гьину гьингъви ида,приеду на этой неделе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4138,1,41806,гьакье́ру-гьа́кьа,еженедельно,гьакье́ру-гьа́кьа бе́шдихаб,еженедельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4138,1,41806,гьакье́ру-гьа́кьа,еженедельно,гьакье́ру-гьа́кьа бе́шдихаб журна́л,еженедельник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4140,1,41808,гьакьи́,"охапка, чеать, прясти",гиги́налъи гьакьи́,букет цветов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4140,1,41808,гьакьи́,"охапка, чеать, прясти",гьунчӀа́лъи гьакьи́,охапка сена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4142,1,41812,гьа́кьу,гребень,гьакьиди гъвани хханди,расчесать голову гребешком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4142,1,41812,гьа́кьу,гребень,гьвани ххандихаб гьакьу,гребень для чесания пряжи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4142,1,41812,гьа́кьу,гребень,му́ху хха́ндихаб гьа́кьу,прядильный гребень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4143,1,41813,гьа́кьу-гьакьу́да,по семь,биргадабахи гьакьу-гьакьуда гьекӀва ида,в бригадах по семь человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4143,1,41813,гьа́кьу-гьакьу́да,по семь,кӀедалалул гьакьу-гьакьуда макӀил ида,у обоих по семь детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4147,1,41817,гьакьу́да,семь,гьацӀа́й гьакьу́да,семнадцать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4147,1,41817,гьакьу́да,семь,гьакьу́да микъи́ди,семью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4147,1,41817,гьакьу́да,семь,гьакьу́да микъи́лъи,семь раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4147,1,41817,гьакьу́да,семь,гьакьу́да ри́кку // гьакьу́да са́нду,всемером,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4147,1,41817,гьакьу́да,семь,гьакьу́да реши́лъи пала́н,семилетний план,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4147,1,41817,гьакьу́да,семь,гьакьу́да ссага́талъи,семичасовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4148,1,41819,гьакьу́да,семь,гьакьуда зив,семь дней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4148,1,41819,гьакьу́да,семь,гьакьуда реши ришов макӀи,семилетний ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4148,1,41819,гьакьу́да,семь,гьакьуда решилъи гьину,в течение семи лет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4148,1,41819,гьакьу́да,семь,гьакьуда микъиди,семь раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4152,1,41824,гьакьуйлъа́б,седьмой,гьакьуйхоб зив,седьмой день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4152,1,41824,гьакьуйлъа́б,седьмой,гьакьуйхоб микьиди,седьмой раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4152,1,41824,гьакьуйлъа́б,седьмой,гьакьуйлъоб зини,седьмая ( по счету ) корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4152,1,41824,гьакьуйлъа́б,седьмой,гьакьуйхоб микъиди,седьмой раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4152,1,41824,гьакьуйлъа́б,седьмой,гьакьуйлъов ваша,седьмой сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4152,1,41824,гьакьуйлъа́б,седьмой,ищи гьакьуйлъал ида,мы седьмые,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4153,1,41825,гьакьу́рцӀида,семь раз,гьакьурцӀида кӀеда гьацӀалъи бугъуда,семью два четырнадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4153,1,41825,гьакьу́рцӀида,семь раз,"гьакьурцӀида маса, анщи букъа","посл. семь раз отмерь, один раз отрежь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4155,1,41827,гьакьуцӀалилъаб,семидесятый,гощуб гьакьуцӀалихоб реши ида,ему ( пошел ) семидесятый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4156,1,41828,гьакьуцӀа́лида,семьдесят,гьакьуцӀалида цӀцӀиналъу,семьдесят коз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4156,1,41828,гьакьуцӀа́лида,семьдесят,гьакьуцӀалида азаруда,семьдесят тысяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4157,1,41829,гьакьуцӀалилъи,семьдесят,гьакьуцӀалилъи кӀеда хъуча,семьдесят две книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4159,1,41831,гьа́ла,"ветвь, ветвь плетения",рушалъи гьала,ветка дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4159,1,41831,гьа́ла,"ветвь, ветвь плетения",щикиб гьалачӀу гьеа бигъу,птица села на ветку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4163,1,41837,гьала́,так,гьала хъвардāсси,так не пиши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4163,1,41837,гьала́,так,гьала гӀумру игьабасси,так жить нельзя ( букв. так жизнь не делают),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4163,1,41837,гьала́,так,гьаб гьала игьевчӀи,это так не делается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4163,1,41837,гьала́,так,гьала игьа,делай так ( как говорящий ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4163,1,41837,гьала́,так,гьала гьикьа,говори так,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4164,1,41839,гьа́ла,"ветвь, мешочек",гьа́лелъи,ветвистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4166,1,41842,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",ден гьалада гьингъва,я пришел просто так ( без дела ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4166,1,41842,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьуб гьалада гьикьу букӀа,это было сказано просто так ( без умысла ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4166,1,41842,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьалада машина ибчабасси,просто так не гоняй машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4166,1,41842,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",мин ден гьалада масхъарай викката ида,ты просто дурачишь меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4167,1,41844,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьа́лада ба́цӀаб,даровой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4167,1,41844,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьа́лада ба́ци,получить бесплатно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4167,1,41844,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьа́лада бо́рчивчаб,даром не пройдёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4168,1,41848,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьалада игьалъи,"работать даром, бесплатно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4168,1,41848,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьалада икки,"а) отдать даром, бесплатно б) подарить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4168,1,41848,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьалада бацӀа,досталось бесплатно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4168,1,41848,гьа́лада,"просто, даром, также, без чего-л.",гьалада маква гъамди,есть хлеб без закуски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4170,1,41852,гьала́дассуб,бесплатный,гьаладассуб канцерт,бесплатный концерт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4170,1,41852,гьала́дассуб,бесплатный,гьаладассуб боги,бесплатная еда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4171,1,41854,гьа́ладаццуб,задаром,гьала́даццуб хи,купить задёшево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4172,1,41855,гьаладу́,подальше,гьаладу букӀай,положить подальше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4172,1,41855,гьаладу́,подальше,"гьаладу нала, мисе","если пойдешь подальше, найдешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4174,1,41857,гьалака́й,неприятная,сураб ххабаради гов гьалако,неприятная весть разволновала его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4175,1,41858,гьалаки́,"бушевать, тревожиться, усиливаться",инххи гьалакив,река разбушевалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4175,1,41858,гьалаки́,"бушевать, тревожиться, усиливаться","аварийалъи ххабар гьибгъваруди, има гьалакив","когда узнал про аварию, отец разволновался","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4175,1,41858,гьалаки́,"бушевать, тревожиться, усиливаться",заман маъабугъу рукьи гьалакив,со временем любовь только усилилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4176,1,41861,гьалака́б,"опасный, резвый, беспокойный, сильный",гьалакаб инсса,бурная река,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4176,1,41861,гьалака́б,"опасный, резвый, беспокойный, сильный",гьалакаб кӀату,резвый конь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4176,1,41861,гьалака́б,"опасный, резвый, беспокойный, сильный",гьалакав гьекӀва,беспокойный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4176,1,41861,гьалака́б,"опасный, резвый, беспокойный, сильный",гьалакаб мучу,сильный ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4180,1,41870,гьалаки́,вскипятиться,на́гучӀамна саъа́бу гьалаки,нервничать по пустякам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4188,1,41880,гьале́нкӀва,подкова,гьале́нкӀва букки́,расковаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4188,1,41880,гьале́нкӀва,подкова,гьале́нкӀва гьа́нкъа (иб)чай,выковать подкову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4188,1,41880,гьале́нкӀва,подкова,гьале́нкӀва кӀкӀванди́,"ковать, набивать подковы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4188,1,41880,гьале́нкӀва,подкова,гьале́нкӀва кӀкӀванда́б кӀа́ту,кованая лошадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4188,1,41880,гьале́нкӀва,подкова,гьаленкӀва́лъи,подковный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4190,1,41882,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гьали́лъи,"фасолевый, бобовый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4190,1,41882,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гьали́лъи чурпа́,фасолевый суп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4190,1,41882,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",цӀцӀурулъи гьа́ли,фасоль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гьалилъи чурпа,фасолевый суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гьали баххи,лущить фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гьацӀахха гьали,белая фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",ччакку гьали,желтая фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",ирхха гьали,красная фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гъачӀу гьали,пестрая фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гургинаб гьали,круглая фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",ххардихичӀаб гьали,букв. невьющаяся фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",бечӀер гьа́ли,бобы ( букв. черная фасоль),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",ачу гьали,горошек ( букв. зеленая фасоль),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гьалилъи хунха,стручок фасоли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4191,1,41885,гьа́ли,"фасоль, горох, см. тIикъва́",гьалилъи чурпа,гороховый суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4195,1,41890,гьали́балъилъи,ветвистый,гьалибалъилъи гьакӀва,разветвленный куст,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4196,1,41891,гьали́гӀатӀ,мука,гьалигӀатӀилъи маква,еда из гороховой муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4197,1,41892,гьа́лмагъ,товарищ,са́нду игьалъо́ гьа́лмагъ,коллега,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4198,1,41894,гьа́лмагъ,товарищ,у школалъи вукӀов гьалмагъ,школьный товарищ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4198,1,41894,гьа́лмагъ,товарищ,дичӀу санду гьалмагъла гьингъва,со мной и товарищ пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4198,1,41894,гьа́лмагъ,товарищ,див гьалмагъ институтилъи ваъа ида,мой товарищ учится в институте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4200,1,41898,гьа́лмагълъи,"товарищество, друзья-товарищи, компания, дружба",дуб гванзи гьалмагълъи ида,у тебя хорошие друзья (товарищи),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4200,1,41898,гьа́лмагълъи,"товарищество, друзья-товарищи, компания, дружба",дий гвалмагълъи игьа,составь мне компанию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4200,1,41898,гьа́лмагълъи,"товарищество, друзья-товарищи, компания, дружба",гьалмагълъи игьи,дружить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа гьачӀчӀахи вукӀуба,садись здесь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа кӀкӀванда гьанкӀва,вот тут прибей гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",эбхула мин гьалълъа игьата?,что ты здесь делаешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа ансса ида,здесь тепло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",индайдералъила мин гьалълъа вукӀи?,до каких пор ты здесь пробудешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа дy тӀокӀаб игьи нā гучӀи,здесь мне больше делать нечего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа решта гьул,отпусти их сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа хъиди,а) посмотри сюда б) присмотри за чем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа инча макӀил,приведи сюда детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4204,1,41904,гьа́лълъа,"здесь, сюда",гьалълъа эᴴэчабалъи рештабасси,не пускай сюда кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4205,1,41906,гьалълъа́ку,отсюда,гьалълъаку байбихьи игьу,а) начиная отсюда б) начали отсюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4205,1,41906,гьалълъа́ку,отсюда,гьалълъаку инсса байлъа цеб километра ида,отсюда до реки один километр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4208,1,41911,гьа́лълъассуб,здешний,гьа- лълъассуб рухьу,здешний лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4208,1,41911,гьа́лълъассуб,здешний,гьалълъассуб мусибалъи,здешние места,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4208,1,41911,гьа́лълъассуб,здешний,гьалълъассул адамал,здешние люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4208,1,41911,гьа́лълъассуб,здешний,гьалълъассуб багьабалъи,здешние цены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4208,1,41911,гьа́лълъассуб,здешний,гьалълъассуб гӀадатабалъи,здешние адаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьа́ркӀкӀи гьа́махи,"самка осла, ослица","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",кунтӀа гьамахи,самец осла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахелъи иша,стадо ослов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахи гьудалъи,мера дров (сколько может нести осёл),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахи хӀайди,сопровождать осла во время каких-л. работ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахи цӀи,погрузить что-л. на осла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахиди барлӀи,везти что-л. на осле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахичӀве гъардибал билай,постелить на осла попону,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахичӀу накӀуй,сесть на осла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахи беччикваблъу кӀанкӀала беччикве,посл. дети подражают старшим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьа́махилъи,ишачий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьа́махилъи,"ишачий, ослиный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьа́махилъи гъарди́бал,ишачье седло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьа́махилъи вукӀи́р-гьи́рчӀчӀир,ослиное упрямство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",ту́хи гьа́махи,разиня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гъи́лилъи гьа́махи,челюсть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4210,1,41913,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахе́лъи гьарчӀа-,"назв. местности, где пасутся ослы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4211,1,41915,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьаркӀкӀи гьамахи,ослица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4211,1,41915,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахилъи гъардибал,вьючное седло осла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4211,1,41915,гьа́махи,"мн. -е, рп. от осёл, осел",гьамахилъи гӀамал,ослиный ( упрямый ) характер (повадки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4212,1,41917,гьамахи́лъигьантӀукӀа,щавель,ищиб хуру гьамахилъигьантӀукӀа бижа,на нашем поле пророс конский щавель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4213,1,41918,гьамгьади́,разветвляться,чибчихъ гьамгьаду,бахрома разъединилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4213,1,41918,гьамгьади́,разветвляться,гьалибалъи гьамгьаду,ветки разветвились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4216,1,41921,гьамда́й,"раскрывать, приоткрыть",ишкур гой гъели гьамдай йештичӀа,я не дала ей раскрыть рот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4216,1,41921,гьамда́й,"раскрывать, приоткрыть",гъелиа гьамдо вукӀāсси,"не стой, разинув рот","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4216,1,41921,гьамда́й,"раскрывать, приоткрыть",гьинцӀцӀу гьамдаймала,приоткрой дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4216,1,41921,гьамда́й,"раскрывать, приоткрыть",гьинцӀцӀу цеб асарда гьамдата ида,чуть приоткрываю дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4217,1,41923,гьамди́,говорить,ищи целухи-цел гьамдевчӀи,мы друг с другом не разговариваем ( т.е. находимся в ссоре),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4217,1,41923,гьамди́,говорить,гьамдичӀада ваᴴа,прошел молча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4217,1,41923,гьамди́,говорить,гьув дихъи гьамдевчӀи,он в обиде на меня ( букв. он со мной не говорит),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4217,1,41923,гьамди́,говорить,гьамду-шурду вагьиле,"а) будь приветлив б) почему при встрече не разговариваешь? ( букв. говори, разговаривай же)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4218,1,41924,гьамда́й,разинуть,гьа́мдо гъели́лълъи вехху́й,а) слушать разинув рот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4220,1,41926,гьамди,боронить,гьа́мди на би́чӀа ве́ххуйр,смущение б) удивиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4220,1,41926,гьамди,боронить,гьа́мдича ви гъи́,промолчать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4222,1,41928,гьанатӀи́,распахивать,гьинццу гьанатӀу маъа,распахнулась дверь настежь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4222,1,41928,гьанатӀи́,распахивать,каву гьанатӀи,раскрывать ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4224,1,41930,гьа́нда,"лоб, горизонтальная балка",гьанда къаркъатӀов,с нахмуренным лбом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4224,1,41930,гьа́нда,"лоб, горизонтальная балка",гьанда гьацӀахха зини,белолобая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4225,1,41932,гьа́нда,"лоб, горизонтальная балка",гьанда къаркъатӀай,а) морщить лоб б) перен. нахмуриться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4226,1,41934,гьанда,ближе,гьандаре гьачӀчӀахи вукӀуба,садись ближе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4226,1,41934,гьанда,ближе,гьандаре инххи букӀи букки,поблизости должна быть речка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4226,1,41934,гьанда,ближе,аруку гьанда ида,отсюда ближе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4227,1,41935,гьа́нда,верхняя лицевая часть черепа,гьандилъи́ кӀарцӀцӀа́балъи кӀкӀванда́й,хмурить(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4227,1,41935,гьа́нда,верхняя лицевая часть черепа,гьа́нда бочӀу́ха,лобастый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4227,1,41935,гьа́нда,верхняя лицевая часть черепа,гьи́рцӀи гьа́нда,высокий лоб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4227,1,41935,гьа́нда,верхняя лицевая часть черепа,зу́кӀкӀу гьа́нда,"лобик, лбишко","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4227,1,41935,гьа́нда,верхняя лицевая часть черепа,гьанда́лъи,лобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4227,1,41935,гьа́нда,верхняя лицевая часть черепа,гьа́ндалъихума хъварду,на лбу что ли написано?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4228,1,41936,гьанда́гьацӀахха,белолобый,гьандагьацӀахха унса,белолобый бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4231,1,41939,гьа́ндарессуб,близкий,гьандарессуб гӀагарлъи,близкая родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4231,1,41939,гьа́ндарессуб,близкий,гьандарессув мадугьал гванзида чӀидуссув гӀагарлъи хобкудала,близкий сосед лучше дальнего родственника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4234,1,41942,гьа́нду-рикьи,хорь,гьанду рикьилъи бешен,нора хорька,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4235,1,41943,гьа́ндурикьи,ласка,гьандурикьилъи мигъа,хвост ласки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4235,1,41943,гьа́ндурикьи,ласка,гьандурикьиди берке кӀкӀванде,ласка убивает змей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4236,1,41944,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гъвана́лъи гьа́ни,головной мозг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4236,1,41944,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",мигъула́лъи гьа́ни,спинной мозг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4236,1,41944,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьедира́лъи гьа́ни,телячьи мозги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4236,1,41944,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьа́нилъи,мозговой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4236,1,41944,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьуркьалъи гьа́ни,ядро ореха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4237,1,41946,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гъваналъи гьани,головной мозг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4237,1,41946,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",рекӀиналъи гьани,костный мозг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4238,1,41951,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьанлъи,в селе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4238,1,41951,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьани́лъи гье́кӀва,"земляк, односельчанин","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4239,1,41956,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",мадухалессуб гьани,соседнее село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4239,1,41956,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьанилъи гӀадат,обычай села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4239,1,41956,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьаничӀу ссеа,перед аулом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4239,1,41956,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьанлӀи рукӀи,жить в селе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4239,1,41956,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьанлӀа хабар бешти,распространить слухи по селу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4239,1,41956,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьанлӀи ссардалъи,бродить по селу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4240,1,41961,гьа́ни,"мозг, лесной, село, сердцевина, ядро ореха",гьуркьалъи гьани,ядро ореха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4245,1,41967,гьа́нкӀва,гоздь,гьанкӀва кӀкӀванди,забить гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4245,1,41967,гьа́нкӀва,гоздь,гьанкӀвалъи бухай,повесить на гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4245,1,41967,гьа́нкӀва,гоздь,рикьилъи гьанкӀва,мозоль ( букв. мясной гвоздь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,гьанкӀва буши,вытащить гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,зу́кӀкӀу гьа́нкӀва,гвоздик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,кьимуди гъамдаб гьанкӀва,ржавый гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,гьанкӀва кӀкӀванди,"вбить, вколотить гвоздь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,кӀичӀаб гьанкӀва,кривой гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,гьанкӀва чӀчӀирдай,согнуть гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,гьа́нкӀва гванзо́ маъе́,гвоздь хорошо идёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4246,1,41968,гьа́нкӀва,гвоздь,гьанкӀваццу гьекӀва,стройный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4247,1,41969,гьанкӀе́ла,вперевалку,гьа́нкӀела ра́гьу,враскачку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4247,1,41969,гьанкӀе́ла,вперевалку,гьанкӀе́ла багьи́,закачаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4247,1,41969,гьанкӀе́ла,вперевалку,гьанкӀе́ла би́гъай,"закачать, начать качать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,гьинуссуб гьанкъу,внутренняя комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,илаимулъи гьанкъу,родительский дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,гьанкъулъи къинда,стена комнаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,гьанкъулъи муху,домашняя работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,гьанкъулъи бегун,а) часть дома б) доля дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,гьанкъу игьи,строить дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,гьанкъу бикки,"снимать комнату ( букв. держать, занять комнату)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4248,1,41970,гьа́нкъу,здание,гьанкъухи хъиди,а) осмотреть дом б) присматривать за домом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьа́нкъа чай бигьа́,ковкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьа́нкъа (иб)ча́й,выковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьа́нкъа ибча́та букӀи́,выковывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьанкъачи,"закалиться, получить большую твёрдость путём закалки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьа́нкъа виша́й,исправить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьа́нкъа виша́й бегьихо́,исправимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьа́нкъа виша́йхаб,исправительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4250,1,41973,гьа́нкъа,"домой, наковать",гьа́нкъа ви́ши,исправиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4251,1,41975,гьанкъаси́,жаждать,чӀунгъа нāлъиди гьанкъаса ригъаймале,соленое(//соленья) вызывает жажду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4253,1,41977,гьанкъа́салъи,жаждать,гьанкъаса ида,"хочется пить, испытываю жажду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4253,1,41977,гьанкъа́салъи,жаждать,гьанкъаса виъи,умереть от жажды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4253,1,41977,гьанкъа́салъи,жаждать,мин гьанкъаса идалъима?,ты испытываешь жажду?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4253,1,41977,гьанкъа́салъи,жаждать,бекъваб рикьиди ден гьанкъаса вигъо,сушеное мясо вызвало у меня жажду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4254,1,41978,гьанкъаса́р,жажда,гьанкъасар бишай,утолить жажду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4254,1,41978,гьанкъаса́р,жажда,гьанкъасар гьибгъва(//бухху),появилась жажда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4255,1,41979,гьа́нкъасир,жажда,гьа́нкъасир би́шай,утолить жажду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4255,1,41979,гьа́нкъасир,жажда,кута́каб гьа́нкъасир,сильная жажда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4256,1,41980,гьанкъва́балъи,дом,гьи́нцӀалъи гьанкъва́балъи,каменный дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4257,1,41981,гьанкъвабалъи́лълъи,клетчатый,гьанкъвабалъилълъи ххами,клетчатая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4258,1,41982,гьа́нкъе,дома,гьа́нкъе му́са,"дом, домашний очаг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу хи,купить дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьинцӀцӀали гьанкъу,каменный дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъучӀу ре́хъутӀу хьва́ди,ходить вокруг дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьу́далъи гьанкъу,изба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъва́балъи гьи,обстроиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",тӀоргу́далуди гьанкъва́балъи игьатаха́м му́са,стройка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъва́балъилъи управле́ни,домоуправление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъва́лъи игьи́р,домостроительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъва́балъи и́гьу,все обстроились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",цӀив гьанкъва́балъи игьа́талу кьи,предложить построить дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъухе́ку,от дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу́лъи гъване́кӀва,домохозяин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу́лъи гъване́кӀвалъир,домовладение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъада-гьанкъе вукӀихо́ гье́кӀва,домосед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу́лъи пе́ра,хозяйственный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу бакъай,обставить комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъу бикко́ гье́кӀва,жилец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъу кки,сдать комнату жильцу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъу занкӀунгьи́бцӀу адама́луди,комната набита людьми,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",регьа́лъа хъидаб гьа́нкъу,комната с видом на море,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъуда гучӀа́б,на комнатушка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъуди рукӀи́,проживать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",миски́н гьа́нкъу,(бедная) лачуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",зу́кӀкӀу гьа́нкъу,комнатка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу́ди ба́ла ре́ти,держать жильцов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъулъи,"а) комнатный б) домашний, не дикий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу́лъи ба́ла,"домашние, члены семьи","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъулъи булълъа́й,одомашнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъулъи булълъи́,одомашниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъулъи гиги́на,комнатный цветок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъу́лъи гьане́кӀва,домочадец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",ссе́ссуб гьа́нкъу,передняя (комната),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьабу́да гьа́нкъулъи,трёхкомнатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",цеб гьа́нкъулӀи,однокомнатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъулъи хвай,комнатная собака,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъва́балъилӀи,клетчатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",макӀи́луб гьа́нкъу,"матка, орган, в котором развивается зародыш","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",макӀилъи́ гьанкъу́лъи гу́чӀаб,внематочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьа́нкъкулъику гу́чӀаб макӀил ру́лълъир,внематочная беременность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4261,1,41985,гьа́нкъу,"дом, комната",гьанкъа хъидихичӀо // гьанкъуй гучӀо,бесхозяйственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀука кьурай,взять за ухо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀукӀабахи хъуй,в ушах шум,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀукӀабалъи табдай,проколоть уши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀукӀабахи къинкъибалъи бухай,надеть серьги на уши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀукӀабахи бахай,дать оплеуху,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,бикку гьантӀукӀалълъи инчи,приволочь за ухо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀукӀа хъахъади,почесать ухо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀукалъа гьикьи,говорить на ухо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,къинделъила гьантӀукӀа- балъи ида,и у стен есть уши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,къабалъалъи гьантӀукӀабалъи,боковые отпускающиеся части шапки-ушанки ( букв. шапка с ушами),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гьантӀукӀабахи бехъвата ида,ухо режет ( букв. в ухе дерется),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,"гьантӀукӀа кьуро, мицӀцӀи орсса билайхаб","загадка (если) крутить ухо, высовывается язык ( о керосиновой лампе )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,къуркъулъи гьантӀукӀа бикки билълъевчӀи,погов. лягушку нельзя (невозможно) поймать за ухо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4266,1,41991,гьантӀу́кӀа,ухо,гӀантӀукӀа рикки,послушать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4268,1,41993,гьантӀукӀарикки́,"слушать, слушаться",кечӀахи гьантӀукӀарикки,послушать песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4268,1,41993,гьантӀукӀарикки́,"слушать, слушаться",хабарахи гьантӀукӀа- рикки,послушать рассказ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4268,1,41993,гьантӀукӀарикки́,"слушать, слушаться",гощуди масатахоб нāлълъихи гьантӀукӀарикки,"послушай, о чем он говорит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4268,1,41993,гьантӀукӀарикки́,"слушать, слушаться",вашащуди имухи гьантӀукӀарикки букке,сын должен слушаться отца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4270,1,41996,гьану́лъа,овца,къу́салъаб гьану́лъа,заблудившаяся овца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4270,1,41996,гьану́лъа,овца,гьанулъалъи рикьи,мясо овцы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4271,1,41998,гьану́лъа,овца,реши ришаб гьанулъа,"ярка, годовалая овца","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4272,1,42000,гьанчӀира́й,делать обрезку,рущалъи гьалибалъи гьанчӀирай,обрезать ветки дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4272,1,42000,гьанчӀира́й,делать обрезку,имуди рушибалъи гьанчӀиро,отец сделал обрезку деревьев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4277,1,42005,гьаражи́,общаться,гӀагарлъy лълъи гьаражи,общаться с родственниками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4277,1,42005,гьаражи́,общаться,макӀил мадугьалзабалъилълъи гьаража рукӀе,дети общаются с соседями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4278,1,42006,гьара́жир,общительность,гьаражирлълъи адамал,общительные люди ( букв. общительность имеющие люди),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4278,1,42006,гьара́жир,общительность,гьаражир ида гьулучӀу бакьу,они общительны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4279,1,42007,гьа́ргьа,"наполнить до краев, хорошо полить",видра гьаргьабигъо гьибцӀу ида,ведро наполнено до краев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4279,1,42007,гьа́ргьа,"наполнить до краев, хорошо полить",гьаргьабигъо гьиᴴгьиᴴро,хорошо полил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4281,1,42010,гьа́ргьахоб,качкий,гьаргьахоб мигъа,качкий курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4282,1,42011,гьарда́рав,счастливый,гьардараб гӀумру,завидная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4282,1,42011,гьарда́рав,счастливый,гьардарав мин!,а) завидую тебе б) счастливый ты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4282,1,42011,гьарда́рав,счастливый,"гьардарал бишти, гьуштул йешимакӀиллълъи","счастливые вы, имея таких дочерей","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4283,1,42012,гьарде́,наяву,гьуб букӀа гьарде,это было наяву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4283,1,42012,гьарде́,наяву,"гьуб гьарде́хума, макьехума?",это во сне или наяву?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4284,1,42013,гьарди́,грести,да́нда гьарди́,"подгрести, собрать в кучу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4286,1,42015,гьа́рдуй гьа́йи кӀе́дала гьа́рдуй,очевидный,гьа́рдуй гьа́гъихаб,очевидный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4286,1,42015,гьа́рдуй гьа́йи кӀе́дала гьа́рдуй,очевидный,гьа́рдуй гьагъе́рхи,"очевидно, на взгляд, судя по внешности","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4286,1,42015,гьа́рдуй гьа́йи кӀе́дала гьа́рдуй,очевидный,гьа́рдуй гьа́гъо,очевидец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4287,1,42016,гьа́рдукьи,на глазах,гощуй гьардукьи вахи вигъасси,не попадайся ему на глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4287,1,42016,гьа́рдукьи,на глазах,гьардукьи гьагъиххаблълъу бета нā,оставь вещь на видном месте перед глазами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4288,1,42017,гьардукьи́ бахихичӀа́б,укромный,гьа́рдукьику борчи́,проглядеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4288,1,42017,гьардукьи́ бахихичӀа́б,укромный,гьа́рдукьику вити,потерять из виду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4289,1,42018,гьарза́го,щедро,гьершина бехъи гьарзаго ида,в этом году изобилие фруктов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4290,1,42019,гьарза́йаб,"изобильный, щедрый, расточительный",гьарзайаб гьанкъу,изобильный дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4290,1,42019,гьарза́йаб,"изобильный, щедрый, расточительный",гьарзайай адам,щедрая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4290,1,42019,гьарза́йаб,"изобильный, щедрый, расточительный",мин гьарзайав гьекӀва ида,ты большой транжира,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4291,1,42022,гьарза́йаб,обильный,йерши́на гьарза́йаб ху́ри и́да,в этом году обильный урожай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4293,1,42024,гьарзалъи́,изобиловать чем-л.,хьваъабир гьарзалъибе!,пусть будет в изобилии добро!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4293,1,42024,гьарзалъи́,изобиловать чем-л.,"хъваъаб цӀцӀай багьала, магӀишат гьарзалъе","если пойдет хороший дождь, будет изобилие урожая","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4293,1,42024,гьарзалъи́,изобиловать чем-л.,игьур хъвандилъиди гьарзалъив ида,озеро изобилует рыбой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4297,1,42028,гьарза́лъи,обилие,гьарза́лъив букӀи́,изобиловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4298,1,42029,гьарза́лъир,"изобилие, щедрость",гъа́налъи гьарза́лъир,изобилие хлеба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4299,1,42031,гьарза́лъир,"изобилие, щедрость",магӀишатилъи гьарзалъир,изобилие урожая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4299,1,42031,гьарза́лъир,"изобилие, щедрость",гьершина бехъалъи гьарзалъир ида,в этом году изобилие фруктов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4303,1,42036,гьа́ркӀкӀи,"жена, самка",вашащуй гьаркӀкӀи,"невестка, сноха","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4303,1,42036,гьа́ркӀкӀи,"жена, самка",гьаркӀкӀи инчи,жениться ( букв. привести жену),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4303,1,42036,гьа́ркӀкӀи,"жена, самка",гьаркӀкӀи йешти,развестись с женой ( букв. отпустить жену),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4303,1,42036,гьа́ркӀкӀи,"жена, самка",гьаркӀкӀи геду,кошка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4303,1,42036,гьа́ркӀкӀи,"жена, самка",гьаркӀкӀи бацӀа,волчица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4303,1,42036,гьа́ркӀкӀи,"жена, самка",гьаркӀкӀи кӀату,кобыла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4303,1,42036,гьа́ркӀкӀи,"жена, самка",гьаркӀкӀи цӀиркъ,тигрица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4308,1,42042,гьархьади́,качать,гьуб гьалади мин гьархьаде,эта ветка тебя укачивает ( когда сидит на ветке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4310,1,42044,гьа́рчӀчӀа,равнина,буцӀцӀи боролъи гьарчӀчӀалъа руто,скот погнали на Боро-поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4311,1,42045,гьа́рчӀчӀу,голос,чӀиквар гьарчӀчӀу,красивый голос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4311,1,42045,гьа́рчӀчӀу,голос,гьарчӀчӀу бикъу,голос охрип,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4312,1,42046,гьарчӀчӀа,площадь,гьарчӀчӀа́хи в=ил=о,"невозмутимый, полный самообладания, спокойный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4312,1,42046,гьарчӀчӀа,площадь,гьарчӀчӀа́хи решку́й,усесться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4312,1,42046,гьарчӀчӀа,площадь,гьарчӀчӀа́хи ру́кӀа гьи́рчӀчӀу,вприсядку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4312,1,42046,гьарчӀчӀа,площадь,гьарчӀчӀа́хи гъва́нди,заземлиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4312,1,42046,гьарчӀчӀа,площадь,кӀате́ тӀамиха́б гьа́рчӀчӀа,ипподром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьа́рчӀчӀаха ве́шдо,выдержанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха бешти́,притихнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,квана́ гьарчӀчӀа́ха бешти́,приутихнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха вешда́й,исправить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха вешта́й,угомонить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха вешда́й бегьихо́,исправимый (чел.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха вешда́йхаб,исправительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха ве́шди гьиха́б,кропотливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха вешди,исправиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха риша́й,умиротворить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4314,1,42048,гьа́рчӀчӀаха,на землю,гьарчӀчӀа́ха риши́,умиротвориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи вешда́йр,исправление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи бешти́,"утихнуть, успокоиться, угомониться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи вешта́б(бешда́б / бешта́б),"тихий, мирный, спокойный, чуждый волнения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи бе́штир,спокойствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи вешто́,уравновешенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи вешта́й,успокоить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи вешта́йхаб,успокоительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи вукӀа́й,"усадить, помочь сесть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,цебла́ мусе́ гьарчӀчӀа́хи вука́й,"пересадить, заставить пересесть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀа́хи ву́ка вехху́й,пересидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,батӀа́ду гьарчӀа́хи руки́,отселить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,рекьа́ру гьарчӀчӀа́хи руки́,подсесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,маки́л гьарчӀчӀа́хи решта,дети притихли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гьарчӀчӀа́хи вуки́,сесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,цебла́ мусе́ гьарчӀчӀа́хи руки́,пересесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,гиндиде́ра гьарчӀчӀа́хи руки́,насидеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4315,1,42049,гьарчӀчӀа́хи,на землю,квана́ гьарчӀчӀа́хи вуки́,посидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4317,1,42051,гьа́рчади,дрогнуть,гьанкъу гьарчаду,дом содрогнулся (напр. от землетрясения),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4317,1,42051,гьа́рчади,дрогнуть,гьоко гьарчаду,арба содрогнулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4318,1,42052,гьарчелалъи́,трястись,гьарче́ла багьи́,"затрястись, начать трястись","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4318,1,42052,гьарчелалъи́,трястись,гьарче́ла би́гъай,"закачать, начать качать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4323,1,42057,гьа́тӀи,тесто,букӀа́б гьа́тӀи// гьибгъва́б гьа́тӀи,"квашеное тесто, квашня","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4323,1,42057,гьа́тӀи,тесто,гьа́тӀи букӀа́й // гьа́тӀи гъвай,квасить тесто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4323,1,42057,гьа́тӀи,тесто,гьа́тӀи букӀа́йхаб гье́рцӀа// гьа́тӀи би́гъайхаб гье́рцӀа,"квашня, деревянная кадка для теста","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4323,1,42057,гьа́тӀи,тесто,гьа́тӀи ггъи,подойти (о тесте),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4323,1,42057,гьа́тӀи,тесто,гьа́тӀи гьи́бгъва,тесто подошло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4323,1,42057,гьа́тӀи,тесто,гьа́тӀилъи гьи́ну ми́цӀцакур би́гъай,вмесить пряности в тесто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4324,1,42059,гьа́тӀи,тесто,букӀаб гьатӀи,дрожжевое тесто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4324,1,42059,гьа́тӀи,тесто,цӀебекъерулъи гьатӀилъи ххинкӀа хинкал,из кукурузного теста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4324,1,42059,гьа́тӀи,тесто,къерулъи хъвахъулъи къаркъа,лепешка из пшеничной муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4326,1,42062,гьа́у,грудинка,гьаулъи рикьи,мясо от грудинки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4327,1,42063,гьацӀа́-гьацӀада,по десять,пакеталъи гьацӀа-гьацӀада гьиᴴгьу букӀо,в пакет положили по десять груш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4332,1,42068,гьацӀа́йлъаб,десятый,гьацӀайлъов салдат,десятый солдат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4332,1,42068,гьацӀа́йлъаб,десятый,гьацӀайлъай йешикӀва,десятая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4333,1,42069,гьацӀа́йхоб,десятый,гов ушколалъи гьацӀайхоб каласалъи ида,он в школе в десятом школе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4333,1,42069,гьацӀа́йхоб,десятый,гощуб гьацӀайхоб реши ида,ему пошел десятый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4336,1,42072,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀа́лъи кӀе́да,двенадцать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4336,1,42072,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи́ цеб,одиннадцать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4336,1,42072,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",ма́ъихаб гьацӀа́лъи,очковая десятка (в карточной игре «купчина»),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи цеб,одиннадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи кӀеда,двенадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи гьабуда,тринадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи бугъуда,четырнадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи иштуда,пятнадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи гьакьуда,семнадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьацӀалъи бикьида,восемнадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4337,1,42074,гьацӀа́лъи,"десять в составных числительных, десять",гьа- цӀалъи гьачӀада,девятнадцать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4339,1,42077,гьа́цӀах(х)ай,белить,хха́ми гьацӀахха́й,отбелить ткань,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4340,1,42078,гьа́цӀаха,белый,диб гьа́цӀаха жила инухула?,Где моя белая рубашка?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4340,1,42078,гьа́цӀаха,белый,гьа́цӀаха ба́салъи йеши́кӀва (ада́м),блондинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4340,1,42078,гьа́цӀаха,белый,гьа́цӀах-ба́салъи йеши́кӀва ада́мичӀуку йи́ᴴхихай адам лъичи,терпеть не могу блондинок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4340,1,42078,гьа́цӀаха,белый,гьа́цӀаха раъа́лъи-къай,бельё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4341,1,42079,гьа́цӀахар,белок,кӀаркӀанулъи гьа́цӀахар,белок (яйца),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4342,1,42080,гьацӀахха́й,отбеливать,бози гьацӀаххай,отбелить бязь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4342,1,42080,гьацӀахха́й,отбеливать,къинда гьацӀаххай,отбелить стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4343,1,42081,гьацӀаххи́,"белеть, седеть",дуб ххунххул гьацӀахху,твое лицо побелело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4343,1,42081,гьацӀаххи́,"белеть, седеть",мин гьацӀахху,ты поседел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4343,1,42081,гьацӀаххи́,"белеть, седеть",дуб баса гьацӀаххив,твои волосы поседели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4344,1,42083,гьа́цӀахха,"седой, выбелить, белый, белогвардейцы",гьа́цӀахха бу́ши,выбелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4345,1,42086,гьа́цӀахха,"седой, выбелить, белый, белогвардейцы",гьацӀахха кӀази,белый платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4345,1,42086,гьа́цӀахха,"седой, выбелить, белый, белогвардейцы",гьацӀахха кьери,белый цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4349,1,42092,гьа́цӀаххар,"седина, белок",гьацӀаххарлълъиди бигъаб гьатӀи,"тесто, замешанное на яичном белке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4351,1,42095,гьа́цӀаххаццуб,беловатый,гьацӀаххаццуб ххами,беловатая материя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4352,1,42096,гьацӀаххи́,"белеть, седеть",гьацӀаххо́,поседелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4356,1,42101,гьаца́гъаб,"этот, другой",гьацагъаб хъуча,эта самая книга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4356,1,42101,гьаца́гъаб,"этот, другой",гьацагъай йеши,эта самая девочка ( из двух ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4356,1,42101,гьаца́гъаб,"этот, другой",гьацагъал адамал,эти люди ( одна из групп ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4356,1,42101,гьаца́гъаб,"этот, другой",гьацагъаб ибхва,возьми другую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4357,1,42103,гьаце́б,этот,гьацеб гьанкъвабалъи речӀу-хал ида,эти дома большие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4357,1,42103,гьаце́б,этот,"гьацебми, гоцебми?",этот или тот?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4358,1,42104,гьа́чӀа,"расстояние между раздвинутыми ногами, расстояние",гьа́чӀа хъабда́й,а) раздвинуть ноги б) сделать большой шаг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4358,1,42104,гьа́чӀа,"расстояние между раздвинутыми ногами, расстояние",гьа́чӀа хъа́бдо ве́лълъи,ходить большими шагами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4359,1,42106,гьа́чӀа,"расстояние между раздвинутыми ногами, расстояние",гьачӀа хъабдай,широко расставить ноги ( колени ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4359,1,42106,гьа́чӀа,"расстояние между раздвинутыми ногами, расстояние",гьачӀа хъабдо велӀи,ходить максимальными шагами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4360,1,42108,гьачӀа-гьачӀа́да,по девять,дайаркабалъилъи гьачӀа-гьачӀада зини ида,у доярок по девять коров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4362,1,42110,гьачӀа́да микъиди,вдевятеро,гьачӀа́да микъиди цӀцӀинкӀкӀа,в девять раз больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4364,1,42112,гьачӀа́йлъаб,девятый,гьачӀайлъов,ваша девятый мальчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4364,1,42112,гьачӀа́йлъаб,девятый,гьачӀайлъаб кӀату,девятый конь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4364,1,42112,гьачӀа́йлъаб,девятый,гьачӀайлъай йеши,девятая девочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4364,1,42112,гьачӀа́йлъаб,девятый,ищи гьачӀайлъал ида,мы девятые,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4365,1,42113,гьачӀа́йхоб,девятый,"-ов Ӏ,-ай ӀӀ, -ал мн.",NA,"Saidova, Abusov 2012",нет перевода botl1242,4365,1,42113,гьачӀа́йхоб,девятый,гьачӀайхоб муса,девятое место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4365,1,42113,гьачӀа́йхоб,девятый,гьачӀайхоб зив,девятый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4368,1,42116,гьачӀа́рцӀида,девятью,гьачӀарцӀида гьабудакӀецӀалилъи гьакьуда,девятью три – двадцать семь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4371,1,42119,гьачӀацӀа́лилъи,девяносто,гьачӀацӀалилъи цеб,девяносто один,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4376,1,42124,гьачӀчӀахабиша́й,успокаивать,макӀи гьачӀчӀахабишай,успокоить ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи билай,бросить наземь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи буки,выронить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀа- хи щунди,рассыпаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи тӀинди,"выплеснуть, вылить на пол","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи чабди,разлиться наземь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи вештти,"а) спустить на пол ( с рук) , опустить на пол ( о ребенке )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи тӀами,стелить на полу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи рераххи,(лечь) лежать на полу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи вахи,упасть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи вахидера игьалъи,работать до упаду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4377,1,42125,гьачӀчӀа́хи,"наземь, внизу",гьачӀчӀахи бешти,опустить на землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4378,1,42127,гьачӀчӀа́хибешта,спокойно,гьачӀчӀахивешта вукӀи,вести себя спокойно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4378,1,42127,гьачӀчӀа́хибешта,спокойно,гьачӀчӀахибешта ида инсса,река спокойна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4379,1,42128,гьачӀчӀа́хибукӀи́,садиться,вечӀуха има рēлъи гьачӀчӀахивукӀа ида,дедушка сидит во дворе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4379,1,42128,гьачӀчӀа́хибукӀи́,садиться,йешикӀва макӀи ахикьи гьачӀчӀахийикӀа ида,девочка сидит в саду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4379,1,42128,гьачӀчӀа́хибукӀи́,садиться,гьачӀчӀа́хила вукӀа магӀишат игьевчӀи,"погов. сидя, на жизнь не заработаешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4379,1,42128,гьачӀчӀа́хибукӀи́,садиться,гьачӀчӀахивукӀи муса букӀичӀа,негде было сесть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4379,1,42128,гьачӀчӀа́хибукӀи́,садиться,гьачӀчӀахивукӀабу- лълъуку гьичӀчӀи бегъихичӀов,"не знающий меры, когда сидит в гостях ( букв. если сел, встать не умеющий)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4380,1,42129,гьачӀчӀа́хибештаб,тихий,гьачӀчӀахибештаб гӀамал,тихий нрав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4380,1,42129,гьачӀчӀа́хибештаб,тихий,гьачӀчӀахирештал макӀил,тихие дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4380,1,42129,гьачӀчӀа́хибештаб,тихий,гьачӀчӀахийештай гьаркӀкӀи,спокойная жена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4381,1,42130,гьачӀчӀа́хибешти,"успокаиваться, остепениться",мучу гьачӀчӀахибештата ида,ветер утихает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4381,1,42130,гьачӀчӀа́хибешти,"успокаиваться, остепениться",макӀил гьачӀ- чӀахирешта,дети утихомирились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4381,1,42130,гьачӀчӀа́хибешти,"успокаиваться, остепениться",ваша гьачӀчӀахивешта,сын остепенился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4382,1,42132,гьачӀчӀа́хиссуб,находящийся на земле,гьачӀчӀахиссуб кӀкӀур- кӀкӀун сабди,собрать абрикосы с земли ( не с дерева ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4382,1,42132,гьачӀчӀа́хиссуб,находящийся на земле,гьачӀчӀахиссуб инчу квада ибхва,подними яблоко с пола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4384,1,42134,гьашта́,столько,гьашта къай,столько вещей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4384,1,42134,гьашта́,столько,гьаштанадала ибхичӀа,даже (вот) столько не взял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4384,1,42134,гьашта́,столько,гьашта беххила жила,настолько длинное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4384,1,42134,гьашта́,столько,гьашта бекъа,настолько рано,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4384,1,42134,гьашта́,столько,гьашта бечӀуха,настолько большой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4384,1,42134,гьашта́,столько,минла гьаштада гьунчӀа хханда,и ты скоси столько травы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4386,1,42136,гьаштана́,столько,гьаштана мугъема?,столько хватит?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4387,1,42137,гьашту́б,такой,гьаштуб жила,такое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4387,1,42137,гьашту́б,такой,гьаштуб хъучибалъи,такие книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4387,1,42137,гьашту́б,такой,гьаштув макӀи,такой мальчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4387,1,42137,гьашту́б,такой,гьаштуб нā дy гьагъичӀа,такого я не видел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4387,1,42137,гьашту́б,такой,гьаштуб рушибалъи ишкурла букӀо,такие деревья и я посадил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4390,1,42141,гьашту́бдассуб,"незатейливый, никчемный",гьаштубдассуб нā,пустячная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4390,1,42141,гьашту́бдассуб,"незатейливый, никчемный",гьаштубдассув адам,никчемный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4390,1,42141,гьашту́бдассуб,"незатейливый, никчемный",гьаштубдассуб хъуча,никчемная книга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4390,1,42141,гьашту́бдассуб,"незатейливый, никчемный",гьаштубдассуб ххами миса гоб,та ткань оказалась никудышной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4392,1,42144,гьаъади́,зевать,гьаъади бегьевчӀи,нельзя зевать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",дива́начӀу гье вараххи́,лечь на диван,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",кагъатачу гье хъварди,писать на бумаге,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье эти́,лезть на что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье би́лай,дополнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье би́лайр,дополнение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье билайхаб,дополнительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье гъваб ри́кьи,привес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье гьай миха́й,уследить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье гьирччи,ждать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье баща́б,наболевший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье гьи́рччу вехху́й,прождать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье ри́су гьи,"напирать, теснить, наступать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье и́гьир,"достройка, дополнительное строительство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье къинди́,поручить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье къи́ндир,поручение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье ригъи́,"настоять, добиться исполнения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье рукки́,"набрести, натолкнуться на кого-что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4397,1,42149,гье,"на, наверх, над",гье хир,порука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4398,1,42152,гье:лъа́бу,в будущем году,гьēлъабу ушкола булӀе вашащуб,в будущем году сын заканчивает школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4398,1,42152,гье:лъа́бу,в будущем году,дуй налъи бецӀикӀаб гьēлъабу,долг тебе верну в будущем году,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4398,1,42152,гье:лъа́бу,в будущем году,гьēлъабуйдера,до следующего года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа кӀанцӀи,"наступать, нападать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа икки,дать вдобавок еще что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",ваццучӀу гьеа букку арси,брат растратил деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",муху гьеа́ ибхи,брать обязательство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа рукки,натолкнуться на кого-что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа гьаркӀкӀи инчи,взять вторую жену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа балагь решкуй(//гьибгъи),прийти беде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа тӀами,науськивать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа вигъу игьалъи,усердно работать ( букв. наверху став работать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа хъварду ибхи,брать в кредит ( букв. брать наверху написав),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа нā гьибгъихаб муху,прибыльная работа ( букв. сверху что-л. достающая работа),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа вукки,а) наткнуться на что-л. б) найти что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьеа билай,"прибавить, добавить что-л. к чему-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",устуре гьеа,на столе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",устурачӀу гьеа букӀа,положи на стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",ден гьаб хъучичӀу гьеа ургъата ида,я думаю над этой книгой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьуб къабалъа дучӀу гьеа бакъуда,эта шапка тебе к лицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",микъа(//гъваначӀу) гьеа машахьуб,лучше завязать на голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",ишкур гьуб иш вашащучӀу гьеа къинду,я поручил это дело сыну ( букв. взвалил на сына),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",руша гьеа,эти взобраться на дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4399,1,42153,гье́а,"наверху, над",гьуб кастум дучӀу гьеа бакъата гучӀи,этот костюм тебе не идет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4401,1,42156,гьеабиша́й,накрывать,иргъван гьеабишай,накрыть одеялом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4401,1,42156,гьеабиша́й,накрывать,унщи гьеабишай,покрыть землей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4402,1,42157,гьеабиши́,"наседать, браться",ден гьущучӀу гьеавиша,я насел на него,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4402,1,42157,гьеабиши́,"наседать, браться",ден мухучӀу гьеавиша,я взялся за работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4402,1,42157,гьеабиши́,"наседать, браться",тӀоргу гьеариша,все набросились ( на кого-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4402,1,42157,гьеабиши́,"наседать, браться",кӀвахӀалир гьеабиша,болезнь возвратилась ( с новой силой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4404,1,42160,гьеабигъи́,"наседать, браться",ден гощучӀу гьеавигъу,я насел на него,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4404,1,42160,гьеабигъи́,"наседать, браться",ден мухучӀу гьеавигъу,я взялся за работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4406,1,42163,гье́ада,наверху же,гьеада беххуй,остаться наверху же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4407,1,42164,гьеадабукки́,поймать с поличным,цӀогьор гьеадавикку,вора поймали с поличным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4408,1,42165,гьеаду́,чуть выше,цеасар гьеаду вукӀуба гьачӀчӀахи,садись чуть повыше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4408,1,42165,гьеаду́,чуть выше,голуб гьанкъу гьеаду ида,их дом расположен выше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4408,1,42165,гьеаду́,чуть выше,и́ щи гьеаду рукӀа,мы были повыше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4408,1,42165,гьеаду́,чуть выше,гьеаду эти,подняться выше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4408,1,42165,гьеаду́,чуть выше,гьеаду ганди,тянуть кверху,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4410,1,42167,гьеакӀанцӀи́,набрасываться,хвай адамалучӀу гьеакӀанцӀе,собака кидается на людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4410,1,42167,гьеакӀанцӀи́,набрасываться,хадал ищичӀу гьеакӀанцӀу тушманзабалъи,ночью на нас напали враги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4410,1,42167,гьеакӀанцӀи́,набрасываться,дичӀу гьеакӀанцӀу гой,она набросилась на меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4412,1,42169,гьеакӀа́нцӀир,нападение,голуб гьеакӀанцӀирлъи гӀаламат,тяжелые последствия нападения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",налок гьеаку бухи,снять налогообложение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",раъалъи гьеаку бухи,"раздеться, снять одежду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",гьеаку борчӀи,сорваться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",гьеаку маи,убавиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",баранлъи риха гьеаку маъа,осенью овец убавилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",гьеаку гьикьа бера-берахху гьибгъва анчибалъи,сверху вниз покатились камни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",бацӀа гьеаку гьикьа гъвалъа букӀа,волк спускался сверху вниз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",ишкапачӀу гьеаку курушка ибхи,брать кружку со шкафа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",жилачӀу гьеаку гъузи маъа,с платья грязь сошла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4413,1,42170,гьеаку,"сверху, со",гьеаку гулаталъи,а) критиковать ( букв. говорить сверху) б) сплетничать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4414,1,42172,гье́ала,"вдобавок, еще больше",гьеала гов гӀагаравла ида,к тому же он еще и родственник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4414,1,42172,гье́ала,"вдобавок, еще больше",гьеала ишкур арси икку,вдобавок еще и деньги отдал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4414,1,42172,гье́ала,"вдобавок, еще больше",гьулълъа гьеала арси хаду голуди,вдобавок они попросили еще денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4414,1,42172,гье́ала,"вдобавок, еще больше",гьеала цӀцӀикӀкӀив,еще больше увеличилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4414,1,42172,гье́ала,"вдобавок, еще больше",гьеала гванзи булӀу,еще лучше вышло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4414,1,42172,гье́ала,"вдобавок, еще больше",гьеала захӀмалъив,еще труднее стало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4415,1,42174,гьеара́хъи,"наверху, верхняя сторона",цӀцӀебала гьеарахъида решта гъунду рагьи,гостей отправили спать наверх,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4415,1,42174,гьеара́хъи,"наверху, верхняя сторона",гьеарахъи гьиᴴгьирайчӀа ида,верхнюю часть сада не полили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4416,1,42176,гьеа́ссуб,"верхний, всевышний",гьеассуб этаж,верхний этаж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4416,1,42176,гьеа́ссуб,"верхний, всевышний",гьеассуб салу,верхний зуб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4416,1,42176,гьеа́ссуб,"верхний, всевышний",гьеассущуй бегъикӀаб,всевышний знает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4417,1,42178,гьеатӀами́,натравливать,харашуди бацӀачӀу гьеатӀамо хвай,пастух натравил собаку на волка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4419,1,42180,гье́аххи́нду,"вдобавок, наверх","дарццела беште, гьеаххинду гьантӀукӀала риккевчӀи","пропускает уроки, к тому же еще и плохо слушает урок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4419,1,42180,гье́аххи́нду,"вдобавок, наверх",гьеххинду ваᴴа,ушел в верхнюю сторону,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,лай бечӀе́р гьебе́рсси,"гнусное враньё, ложь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рсси букӀи́р,лживость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рсси маси́,"а) сказать неправду, врать, брехать, болтать вздор б) обмануть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рсси масихо́,лживый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рсси масихо́ гье́кӀва,лживый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссиди хьваъа́б на ма́хевчӀи,ложь к добру не ведёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилъи,а) плутовской б) ложный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьеберссилъи мигъа бечекӀи,посл. у лжи короткие ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилъи ми́гъа бече́кӀи букӀе́,шила в мешке не утаишь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилъи къва́чӀа// гьебе́рссилъи ра́хху // гьебе́рссилъи ха́нтӀа // гьебе́рссилъи гъва́ни,"врун, лжец, брехун","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилъи кагъа́т,фальшивка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилъи тӀаби́гӀат,лживый характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилъи кагъа́т,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьеберссабалъилъуку къинди,завраться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилъи хаба́р,ложное донесение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссабалъи,небылица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилӀи,"лживый, содержащий ложь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4420,1,42182,гьебе́рс(с)и,неправда,гьебе́рссилӀи гӀарза́,лживое заявление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4421,1,42183,гьебе́сси,ложь,гьебесси маси,лгать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4421,1,42183,гьебе́сси,ложь,гьебесси гьеада бикки,уличить во лжи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4425,1,42187,гьеди́р,теленок,гьедиралъи цӀцӀуку,телячья шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4425,1,42187,гьеди́р,теленок,гьедиралъи рикьи,телятина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4425,1,42187,гьеди́р,теленок,гьедибалъилъи харашу,"пастух, пасущий телят","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4425,1,42187,гьеди́р,теленок,гьедибалъилъи иша,стадо телят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4426,1,42188,гьеди́р,теленок,гьедир бахай,накормить телёнка (от коровы),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4426,1,42188,гьеди́р,теленок,гьедир чанчи,"кормить, растить теленка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4426,1,42188,гьеди́р,теленок,гьа́ркӀки гьеди́р,тёлка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4426,1,42188,гьеди́р,теленок,гьедира́лъи къу́ру,телятник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4426,1,42188,гьеди́р,теленок,гьедира́лъи ри́кьи,телятина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,ала́щуй бужихо гье́ква,верующий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,би́гьа гье́ква,доступный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,гьи́рци- гьи́ркъи гье́ква,великан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,па́на гье́ква,"вертопрах, ветреный человек","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,руссу́лъи кваха́лирлъи гье́ква,венерик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,суро́ гье́ква,плохой человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,тада́гьав гье́ква,ветреник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,гел бекъи́н гье́кӀва,сверстник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,циᴴв хабар гъихо гье́кӀва,вестник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4427,1,42189,гье́кӀва,человек,муху́лъи къай гъихо гье́кӀва,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀуб гьанкъу,чужой дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀуб буцӀцӀи,а) чужой скот б) чужое добро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀув адам,"чужак, чужой человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀуб ххабарде,чужие разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀул адамал,чужие люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀуб ми́цӀцӀи,а) другой язык б) чужой язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀухи маси,рассказать посторонним,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀухи хади,просить у чужих,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀуб кумока,руки нуждаться в чужой помощи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4429,1,42191,гьекӀу́б,посторонний,гьекӀухе махата багьихаб эᴴэчу,несущаяся в чужом гнезде курица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4430,1,42192,гьекӀу́б,посторонний,гьеку́б дуне́лессуб,зарубежный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4430,1,42192,гьекӀу́б,посторонний,гьеку́б ибхи́р,заимствование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4431,1,42193,гье́квиква ссарда́б,отвесный,гье́квиква ссарда́б кьу́ди,отвесная скала,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гье́ку в=аъи́,"а) идти сверху б) переборщить в) высокомерничать, наглеть г) превзойти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",ру́хӀиди гье́ку ма́ъичӀаб,второстепенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",ру́хӀиди гье́ку ва́ъичӀо хъвада́рухъан,второстепенный писатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гье́ку бигьи́,"отбавить, отсыпать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гье́ку била́й,"отбавить, отделить, перебросить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гье́ку рулӀи́,щадить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гье́ку ма́ъа,слишком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гье́ку тинди́,"отбавить, отлить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гье́ку рулӀи́ бегьиха́б,простительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4432,1,42194,гье́ку,"через, сверху, Верхний Ботлих",гьеку гьикьа,сверху донизу (вниз по инстанциям),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4436,1,42201,гье́куссуб,поверхностный,гье́куссуб гьа́гар,поверхностная боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4437,1,42202,гье́ла,"дополнительно, вдобавок",гье́ла бегъа́й,дополнительно сообщить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4437,1,42202,гье́ла,"дополнительно, вдобавок",гье́ла битӀа́й,"дослать, послать дополнительно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4437,1,42202,гье́ла,"дополнительно, вдобавок",гье́ла игьи,"достроить, построить дополнительно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4437,1,42202,гье́ла,"дополнительно, вдобавок",гье́ла икки,додать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4437,1,42202,гье́ла,"дополнительно, вдобавок",гье́ла хъва́рди,дописать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4439,1,42206,гьеле,в полдень,гьеле заман,"полдень, полуденное время","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4440,1,42207,гье́лессуб,полуденный,гье́лессуб зама́н,время обеда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4441,1,42208,гье́лъабу,в следующем году,гьу́лӀа гье́лъабу,через год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4442,1,42209,гье́на,"теперь, итак, ныне",гье́на ванхо́,новорождённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4442,1,42209,гье́на,"теперь, итак, ныне",гье́на маха́б,новотельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4442,1,42209,гье́на,"теперь, итак, ныне",гье́на хва,вот тебе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4443,1,42211,гье́на,"теперь, итак, ныне",гьена гьачӀчӀахи рукӀи бегье,теперь можно и отдохнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4443,1,42211,гье́на,"теперь, итак, ныне",гьена гьулъилъи маса пайда гучӀи,теперь бесполезно об этом говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4443,1,42211,гье́на,"теперь, итак, ныне",гьена эбла игьикӀаб?,что теперь делать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4443,1,42211,гье́на,"теперь, итак, ныне",гьена эрга духā ида,теперь очередь за тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4443,1,42211,гье́на,"теперь, итак, ныне",гьена ибхва,а) получай теперь! б) теперь возьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4443,1,42211,гье́на,"теперь, итак, ныне",гьена гьуй иштуда макӀилуй ила ида,теперь она мать пятерых детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4443,1,42211,гье́на,"теперь, итак, ныне",гьена маквала булӀикӀаб,теперь и пища будет готова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4444,1,42213,гье́нада,"пока, сейчас",гьенада гьингъвабасси,пока не приходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4444,1,42213,гье́нада,"пока, сейчас",гьенада игьи хьваъаб ида,лучше сделать сейчас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4444,1,42213,гье́нада,"пока, сейчас",гьенада наи хьвааб ида,лучше пойти сейчас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4445,1,42215,гье́нада-гье́на,"так поздно, только что",гьенада-гьена иналъила мин?,куда ты в неурочный час?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4445,1,42215,гье́нада-гье́на,"так поздно, только что",гьенада-гьена гьибгъва гощухеку кагъат,только недавно пришло от него письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4445,1,42215,гье́нада-гье́на,"так поздно, только что",гьенада-гьена байбахьи игьу муху,а) только что взялся за работу б) только что начали работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4446,1,42217,гьена́йдера,до сих пор,гьенайдера инула вукӀа мин?,где же ты был до сих пор?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4446,1,42217,гьена́йдера,до сих пор,гьенайдера ден векъунду вукӀа,до сих пор я молчал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4446,1,42217,гьена́йдера,до сих пор,гьенайдера дий гьуб бечи беххуйчӀа,до сих пор я не забыл этого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4446,1,42217,гьена́йдера,до сих пор,гьенайдера рулӀичӀа,до сих пор не закончил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4447,1,42218,гье́найдера,до сего времени,гье́найдера гу́чӀи,"нет ещё, пока нет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4447,1,42218,гье́найдера,до сего времени,гов гьенайде́ра ва́ъа и́да,он пока учится,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4448,1,42219,гье́нала,"опять, еще, еще раз",гьенала гьиргъа рукӀа дучӀу рехутӀу,опять приходили за тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4448,1,42219,гье́нала,"опять, еще, еще раз",гьенала гобда на масата ида мин,опять ты о том же говоришь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4448,1,42219,гье́нала,"опять, еще, еще раз",гьенала бекъа ида гьулъилъи маси,об этом еще рано говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4448,1,42219,гье́нала,"опять, еще, еще раз",гьенала дарц булӀу гучӀи,еще урок не окончен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4448,1,42219,гье́нала,"опять, еще, еще раз",гьенала маса гьуб кечӀи,еще раз спой эту песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4449,1,42222,гьеналъа́бу,"в следующий раз, на этот раз",гьеналъабу ишкур минла инчyда санду,в следующий раз я и тебя возьму с собой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4449,1,42222,гьеналъа́бу,"в следующий раз, на этот раз",гьеналъабу дy микъи битӀичӀа,на этот раз мне не повезло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4449,1,42222,гьеналъа́бу,"в следующий раз, на этот раз",гьеналъабу санду наи ида,на этот раз пойдем вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4450,1,42224,гьеналълъе́ру,отныне,гьеналълъеру бесхъа ден голълъи бужевчӀи,отныне я ей не верю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4450,1,42224,гьеналълъе́ру,отныне,гьеналълъеру бесхъа хъидикӀал,посмотрим отныне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4451,1,42225,гье́нассуб,теперешний,гьенассул адамал,теперешние люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4451,1,42225,гье́нассуб,теперешний,гьенассуб заман,теперешнее (нынешнее) время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4451,1,42225,гье́нассуб,теперешний,гьенассул гӀолохъаба- лъилъи раъалъи́ рес ида,у нынешней молодежи есть возможность учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4452,1,42226,гье́нассуб,теперешний,гье́нассул гӀолохъа́балъи,нынешняя молодёжь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4452,1,42226,гье́нассуб,теперешний,гье́нассуб къе́ну,нынешнее лето,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4455,1,42229,гье́ркьи,кожух,гьеркьи баъи,одеть кожаный тулуп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4458,1,42232,гье́рссухъан,врун,гьерссу́хъан ву́лълъи,изолгаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4458,1,42232,гье́рссухъан,врун,зу́кӀкӀу гьерссу́хъан,лгунишка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4460,1,42234,гье́ру вулӀа́й,умилостивить,гье́ру вулӀихичӀаб,непростительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4462,1,42236,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",гье́рцӀулълъу гьатӀи бигьай,месить тесто в корыте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4462,1,42236,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",би́гъихичӀаб гье́рцӀа,неустойчивая лодка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4462,1,42236,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",бочӀуха гье́рцӀа,баркас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4462,1,42236,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",гье́рцӀала накӀва наъи,плыть на лодке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4462,1,42236,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",гье́рцӀала чи́хо гье́кӀва,лодочник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4463,1,42238,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",бечӀуха гьерцӀа,большое корыто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4463,1,42238,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",гьерцӀа цӀцӀинкӀкӀай,почистить корыто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4463,1,42238,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",гьерцӀалълъу бигъай,замесить в корыте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4463,1,42238,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",хвайлъи гьерцӀа,собачья лоханка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4463,1,42238,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",гьерцӀалъи накӀуй,садиться в лодку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4463,1,42238,гье́рцӀа,"корыто, лодка, лоханка",гьерцӀаи белӀа ида,лодка плывет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4464,1,42241,гье́рчӀу-ресхъе́,полдень,гье́рчӀу ресхъе заман,вечер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4465,1,42242,гьерши́на,в этом году,гьершина кьонихи гьунчӀа хӀадуро,в этом году заготовили много сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4465,1,42242,гьерши́на,в этом году,гьершина хури бекьичӀа бети ида,в этом году пашню оставили не вспаханной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4465,1,42242,гьерши́на,в этом году,гьершина бехъи бижичӀа,в этом год неурожай фруктов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4465,1,42242,гьерши́на,в этом году,гьершина ден гьанлӀи вукӀи ида,в этом году я буду жить в селении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4466,1,42243,гьерши́нассуб,нынешний,гьершинассуб реши,текущий год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4466,1,42243,гьерши́нассуб,нынешний,гьершинассуб бачӀин,урожай этого года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4468,1,42245,гьеседи́,намереваться,ден гоб муху игьи гьеседу йикӀа,я намеревалась выполнить эту работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4470,1,42247,гьесе́лалъи,намереваться,духа гьингъви гьесела вукӀа,намеревался прийти к тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4471,1,42249,гье́ссуб,"потусторонний, руководящий",гье́ссуб дунел,потусторонний мир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4471,1,42249,гье́ссуб,"потусторонний, руководящий",гье́ссуб ра́хъи,"поверхность, наружная сторона","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4471,1,42249,гье́ссуб,"потусторонний, руководящий",дуне́ллъи гье́ссуб ра́хъи,поверхность земли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4472,1,42251,гье́суб,верхний,гье́суб раъа́лъи,верхняя одежда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4474,1,42253,гье́хиндула,вдобавок,гьу́лълъа гье́хиндула,к тому же,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,буйин гьецӀил,большой палец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,зукӀкӀу гьецӀил,мизинец ( букв. маленький палец),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,бакьуссуб гьецӀил,средний палец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,гьецӀилалъи рацӀцӀи,сустав пальца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,гьецӀилдала гъвандабасси,и пальцем не трогай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,гьецӀил битӀай,а) указать пальцем б) оторвать палец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,хеа букӀалала гьецӀил къамдихичӀов,"безобидный ( букв. не откусывающий пальца, если даже засунуть палец в рот)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4476,1,42255,гьецӀи́л,палец,гьецӀил гьагъай,а) показать палец б) перен. погрозить пальцем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4477,1,42256,гьецӀи́бащу,кольцо,бухирлъи гьецӀибащу // ха́дирлъи гьецӀи́бащу,обручальное кольцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4477,1,42256,гьецӀи́бащу,кольцо,мисидалъи гьецӀибащу,золотое кольцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4477,1,42256,гьецӀи́бащу,кольцо,миси́далъи гьецӀи́бащу,золотое кольцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4477,1,42256,гьецӀи́бащу,кольцо,зу́кӀкӀу гьецӀи́бащу,колечко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4477,1,42256,гьецӀи́бащу,кольцо,на́гӀилулълъи гьецӀи́бащу,перстень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4477,1,42256,гьецӀи́бащу,кольцо,ха́дирлъи гьецӀи́бащу,обручальное кольцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4477,1,42256,гьецӀи́бащу,кольцо,гьецӀибащу букӀай,одеть кольцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4478,1,42257,гьецӀи́бущу,кольцо,мисидилъи гьецӀибу- щу,золотое кольцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4478,1,42257,гьецӀи́бущу,кольцо,гьецӀибущу букӀай,надеть кольцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4478,1,42257,гьецӀи́бущу,кольцо,гьецӀибущу ибхи,купить кольцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4479,1,42258,гьецӀи́л,палец,бочӀу́ха гьецӀи́л,большой палец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4479,1,42258,гьецӀи́л,палец,гьецӀи́л гучӀаб,беспалый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4479,1,42258,гьецӀи́л,палец,гьецӀи́л кӀкӀва́нди му́са мисичӀа́,живого места не осталось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4479,1,42258,гьецӀи́л,палец,гьецӀи́балъи къа́йдайр,маникюр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4479,1,42258,гьецӀи́л,палец,гьецӀи́балъи къа́йдайхай адам,маникюрша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4484,1,42263,гьечӀи,самый,гьечӀи бо́чӀуха,самый большой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4484,1,42263,гьечӀи,самый,гьечӀи бочу́ха ру́ша,самое большое дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4484,1,42263,гьечӀи,самый,гьечӀи гва́нзи,самый хороший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4484,1,42263,гьечӀи,самый,гье́чӀи ссеъа,вначале,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи гванзи,"лучший, наилучший","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи къадараб,наихудший,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи зукӀкӀу,самый маленький,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи бечӀуха,самый большой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи чӀиквар,самый красивый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи ххеххи,наибыстрейший,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи захӀма- таб,самый трудный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи папа,наилегчайший,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи идихаб,самый любимый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи бесхъессуб,самый последний,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи гванзи,очень хороший,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи чӀиквар,очень красивый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4485,1,42264,гьечӀи́,самый,гьечӀи кьантӀи,очень сильно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4486,1,42265,гьечӀи́бачӀа́б,лучший,гьечӀбачӀаб картушка,отборный картофель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4486,1,42265,гьечӀи́бачӀа́б,лучший,гьечӀи-вачӀов адам,достойный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4487,1,42266,гьечӀи́бесхъе,в конце,гьечӀибесхъе муху михай букку,в конце пришлось приостановить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4487,1,42266,гьечӀи́бесхъе,в конце,гьечӀибесхъе идахоббугъа бичӀо,в конце все испортили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4488,1,42267,гьечӀи́бесхъе́ссуб,"самый последний, заключительный",пурцӀцӀулалъи гьечӀибесхъессуб зив,последний день месяца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4488,1,42267,гьечӀи́бесхъе́ссуб,"самый последний, заключительный",гьечӀибесхъе́ссуб микъиди гьингъва,последний раз пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4488,1,42267,гьечӀи́бесхъе́ссуб,"самый последний, заключительный",гьечӀибесхъессуб раша,а) заключительное слово б) самое худшее слово ( что можно сказать лишь в крайнем случае ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4489,1,42269,гьечӀи́да-гьечӀи,больше всего,гьечӀида-гьечӀи макӀи- луха урхъа ида,больше всего скучаю по детям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4489,1,42269,гьечӀи́да-гьечӀи,больше всего,гьечӀида-гьечӀи дий ваццуди игьу кумак,больше всех мне помог брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4491,1,42271,гьечӀиссе́а,"сначала, в числе первых, с самого начала",гьечӀиссеа мин кӀанцӀи,сначала ты прыгай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4491,1,42271,гьечӀиссе́а,"сначала, в числе первых, с самого начала",гьуб гьечӀиссеа букӀа,это было вначале,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4491,1,42271,гьечӀиссе́а,"сначала, в числе первых, с самого начала",гьечӀиссеа илуха вацӀи,сперва навести мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4491,1,42271,гьечӀиссе́а,"сначала, в числе первых, с самого начала",гьечӀиссеа бишти ден винсе,а) раньше всех вы найдете меня б) первым вам пригожусь я,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4491,1,42271,гьечӀиссе́а,"сначала, в числе первых, с самого начала",гощуди гьечӀиссеа ида гьаркӀкӀи инчата,он женится в первый раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4491,1,42271,гьечӀиссе́а,"сначала, в числе первых, с самого начала",гьечӀиссеа дихъи бегъай буккихаб букӀа,а) надо было с самого начала предупредить меня б) сначала надо было известить меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4492,1,42274,гьечӀи́ссеакуда,с самого начала,гьечӀиссеакуда гощуй данда буккичӀа,с самого начала ему не повезло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4492,1,42274,гьечӀи́ссеакуда,с самого начала,гьечӀиссеакуда маса́,расскажи с самого начала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4492,1,42274,гьечӀи́ссеакуда,с самого начала,гьечӀиссеакуда ма́са,а) рассказал с самого начала б) измерил с самого начала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4492,1,42274,гьечӀи́ссеакуда,с самого начала,гьечӀи ссеакуда гьулла гьикьи буккихаб букӀа,с самого начала надо было так говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4493,1,42275,гьечӀи́ссеасуб,"первый, самый близкий, впервые",гье- чӀиссеасуб дарц,первый урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4493,1,42275,гьечӀи́ссеасуб,"первый, самый близкий, впервые",гьечӀиссеассув гьекӀва,самый близкий человек ( по родству ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4493,1,42275,гьечӀи́ссеасуб,"первый, самый близкий, впервые",ден биштихе гьечӀиссеассуб микъиди ида,я у вас впервые ( в первый раз ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4495,1,42279,гье́ъал,днём,гьеъал заман,дневное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4495,1,42279,гье́ъал,днём,гье́ъал за́манади,днём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4495,1,42279,гье́ъал,днём,гьа́рду гье́ъал,ясным днём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4495,1,42279,гье́ъал,днём,зарду гьеъал,среди белого дня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4496,1,42280,гье́ъалиссуб,дневной,гье́ъалиссуб кванар,дневной свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4497,1,42281,гьеъе́ха,наверх,гьеъе́ха гьирцӀай,"а) поднять наверх б) возвеличить, представить великим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4497,1,42281,гьеъе́ха,наверх,гьеъе́ха гьирцайр,возвеличение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4497,1,42281,гьеъе́ха,наверх,гьеъе́ха гьи́рцаймалаб,поднятый вверх,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4497,1,42281,гьеъе́ха,наверх,гьеъе́хачи,"завысить, повысить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4497,1,42281,гьеъе́ха,наверх,гьеъе́ха э́тай,"завысить, повысить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4497,1,42281,гьеъе́ха,наверх,багьа́ гьеъе́ха э́тай,завысить цену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4498,1,42282,гьеъе́хи,"наверху, выше",гьеъе́хи гьарчӀчӀа́хи вукӀкӀи́,сидеть наверху,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4500,1,42285,гьеъе́хиссу,вышестоящий,гьеъе́хиссуб даражалъи гьи́рцӀай // гьеъе́хиссуб даражалъи этай,возвести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4501,1,42286,гьеэ́:ха-гьирцӀа́й,возвышать,къинда гье¬ ха-гьирцӀай,поднять стену ( при стройке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4501,1,42286,гьеэ́:ха-гьирцӀа́й,возвышать,къинда гье¬ ха-гьирцӀо,стену подняли выше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4502,1,42287,гьеэ́:хаду,"высоко, выше кого-чего-л.",гье¬ хаду бикка тӀамса,повыше повесьте ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4502,1,42287,гьеэ́:хаду,"высоко, выше кого-чего-л.",инцци гьаб мусучӀуку гье¬ хаду букӀи букке,родник должен быть выше этого места,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4503,1,42289,гьеэ́:хи,наверху,рухӀиди гье¬ хи буххо,повесил слишком высоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4504,1,42290,гьеэ́:хику,сверху,самалет гье¬ хику гьикьа букук,самолет упал сверху вниз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4504,1,42290,гьеэ́:хику,сверху,гье¬ хику гванзо гьагъата ида,сверху хорошо видно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4505,1,42291,гьи,"делать, обойтись",кьани́на гьи,"переделать, сделать многое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4505,1,42291,гьи,"делать, обойтись",цӀидасса́н гьи,"переделать, делать заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4506,1,42293,гьи=б-гьи=б,каждый,гьи́б-гьиб зи́вди,каждый день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4506,1,42293,гьи=б-гьи=б,каждый,гьиб-гьиб рахъидику,всесторонне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4506,1,42293,гьи=б-гьи=б,каждый,гьиб-гьиб ра́хъидиссуб,всесторонний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4506,1,42293,гьи=б-гьи=б,каждый,гьиб-гьиб мину́талъи,ежеминутный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4509,1,42296,гьи́=в=дацедалӀи,одинокий,гьи́вдацедали сса́рдар,одинокие прогулки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,гьиᴴгьулъи руша,грушевое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,буйхадалъи гьиᴴгье,ботлихские груши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,дибириб гьиᴴгьу,груша Дибира ( сорт груш ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,къородассалуб гьиᴴгьу,кородинская груша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,кӀанцӀцӀил гьиᴴгьу,мелкие груши ( сорт ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,миртащуб гьиᴴгьу,груша Мирта ( сорт ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,найбалъи гьиᴴгьу,груша наиба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,сагӀитилавщуб гьиᴴгьу,груша Сагитилава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,хайдакъиб гьиᴴгьу,хайдакская груша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,хъирим-гьиᴴгьу,груша сорта хирим ( с длинной ножкой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,ццибурулъиссуб хъирим гьиᴴгьу,зимняя хирим груша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,чупаниб гьиᴴгьу,груша Чупана ( сорт ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,гӀазаб гьиᴴгьу,груши Аза ( сорт ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,щигат-гьиᴴгьу,щигат-груша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,щогъалъи гьиᴴгьу,керамическая груша ( груша цвета керамики ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,эхӀēлавщуб гьиᴴгьу,груша Эхелава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,бекъваб гьиᴴгьу,сушка из груш ( сухофрукты ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,гьиᴴгьулъи гуни,толокно из сушеных груш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,кӀилу ир хха гьиᴴгьу,краснощекая груша ( раннеспелая ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,мушкат-гьиᴴгьу,груша сорта мускат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,муцӀцӀу-гьиᴴгьу,сорт груш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,атабегиб гьиᴴгьу,груша Атабега,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4511,1,42298,гьи́ᴴгьу,груша,ахикьащуб гьиᴴгьу,груша Ахитла ( сорт ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьиб-гьиб зивди,каждый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьив-гьивщухи мацӀцӀа,спроси у каждого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьив-гьивщуй бацӀи ида,достанется каждому,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьив-гьивщуди раалъи баъа,каждый оделся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьиб-гьиб хъизам гъи(//гьибгъи) букке,каждая семья должна явиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьиб-гьиб гьинцӀ- цӀулъи чӀабда кагъат,на каждую дверь приклей бумагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьив-гьивщуди джаваб кки(//икки) букке инщуйда игьаб нāлъилъи,каждый человек должен отвечать за свои поступки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4513,1,42300,гьи́б-гьиб,каждый,гьиб-гьиб кечӀилъи ахир букӀе,погов. каждая песня имеет конец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",лълъени гьибгъва,вода прибыла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",гов гьингъва,он пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",гой гьингъа,она пришла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",бишти гьиргъи идалъима?,вы придете?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",мин эбла гьибгъва?,что ты принес?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",къену гьибгъва,наступило лето,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",гванзи заман гьибгъва,наступили хорошие времена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",ццибуру гьибгъидера(//гъидера),до наступления зимы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4514,1,42301,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",гьийда лъайа гьингъидера(//гъидера) йета,"оставь(те) ее, пока придет в себя, пока придет в сознание","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4515,1,42305,гьибгъи́,"приходить, привозить, наступать, приходить в какое-то состояние, подниматься",гьатӀи гьибгъва,тесто поднялось ( тесто дрожжевое ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4516,1,42307,гьибгъи́р,приход,ребулъи гьибгъир,наступление весны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4516,1,42307,гьибгъи́р,приход,бараналъи гьибгъир,приход осени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4516,1,42307,гьибгъи́р,приход,гьуй гьингъирчӀуку веццихху,обрадовался ее приходу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4516,1,42307,гьибгъи́р,приход,адамал гьиргъирчӀуку веццихху гов,его радовал приход людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4516,1,42307,гьибгъи́р,приход,гьикьи-гьеа гьиргъир (//гъир) цӀцӀикӀкӀив,посещения участились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4519,1,42310,гьибди́,бояться,мучулачӀуку гьибди,бояться ветра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4519,1,42310,гьибди́,бояться,бацӀēчӀуку гьибди,бояться волков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4520,1,42311,гьибда́б,рискованный,гьибда́б кутакади́ чӀчарди́,с испугу убежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4520,1,42311,гьибда́б,рискованный,гьибд=о́,испуганный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4520,1,42311,гьибда́б,рискованный,гьи́бдал ба́ла,испуганные люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4520,1,42311,гьибда́б,рискованный,гьибдо́ хи,взять на испуг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4521,1,42312,гьибда́й,пугать,квана́ гьибда́й,припугнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4521,1,42312,гьибда́й,пугать,гьи́бдо бута́й,отпугнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4522,1,42313,гьибда́ймалигьаб,запуганный,гьибда́ймалигьаб кӀой,запуганный щенок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4525,1,42316,гьибди́,бояться,гьи́бду чӀчарди́,с испугу убежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4525,1,42316,гьибди́,бояться,квана́ гьибди́,побаиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4525,1,42316,гьибди́,бояться,ца́йчуку гьибди́,бояться огня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир букка́й(бу́ккай),"всполошить, встревожить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",ракӀвара́ гьи́бдир букки́,устрашиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир гучӀаб,"а) безопасный, неопасный б) безбоязненный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир гучӀаб булълъа́й,обезопасить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир гучӀир,а) бесстрашие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир бу́кки,всполошиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир ма́ъа,вне опасности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир бу́кӀи,грозить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир кки,устрашить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4526,1,42317,гьи́бдир,"испуг, угроза, боязнь, страх",гьи́бдир ккир,угроза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4528,1,42322,гьибдиха́=б,"страшный, опасливый",гьибдихо́,"пугливый, трусливый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4528,1,42322,гьибдиха́=б,"страшный, опасливый",гьи́бдихо вулълъа́й,"запугать, постоянными угрозами сделать пугливым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4529,1,42324,гьибдихичӀа́б,неустрашимый,гьибдихичо́ рагъу́хъан,неустрашимый воин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4534,1,42329,гьибцӀа́й,"наполнить, накачать",буралъи лълъенилъи гьибцӀай,наполнить кувшин водой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4534,1,42329,гьибцӀа́й,"наполнить, накачать",хъвахъулъи къегьен гьибцӀай,наполнить мешок мукой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4534,1,42329,гьибцӀа́й,"наполнить, накачать",машина гьунчӀалъи гьибцӀай,нагрузить машину сеном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4534,1,42329,гьибцӀа́й,"наполнить, накачать",къватӀелъи ххабардеди гьани гьибцӀай,наводнить село сплетнями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4534,1,42329,гьибцӀа́й,"наполнить, накачать",кӀакӀу гьибцӀай,накачать мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4534,1,42329,гьибцӀа́й,"наполнить, накачать",ххив гьибцӀай,накачать колесо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4535,1,42331,гьибцӀи́,"заполняться, выпачкаться",гьанкъу адамалуди гьибцӀу букӀа,дом был полон людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4535,1,42331,гьибцӀи́,"заполняться, выпачкаться",хьаги гьибцӀу миса,кастрюля оказалась наполненной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4535,1,42331,гьибцӀи́,"заполняться, выпачкаться",хури чӀархади гьибцӀу ида,поле полно сорняками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4535,1,42331,гьибцӀи́,"заполняться, выпачкаться",макӀи биччиди гьибцӀу ида,ребенок выпачкался в грязи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4535,1,42331,гьибцӀи́,"заполняться, выпачкаться",диб раъалъи хъвахъуди гьибцӀу ида,я вся в муке ( букв. моя одежда полна мукой),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4536,1,42333,гьибцӀа́,"полный, налитый, с прилипшим, приставшим чем-л.",гьибцӀаб муцӀцӀе,полный кумган,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4536,1,42333,гьибцӀа́,"полный, налитый, с прилипшим, приставшим чем-л.",адамалуди гьибцӀцӀаб гьанкъу,"комната, полная людей","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4536,1,42333,гьибцӀа́,"полный, налитый, с прилипшим, приставшим чем-л.",ххазинади гьибцӀаб гъармасса,"сундук, полный добра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4536,1,42333,гьибцӀа́,"полный, налитый, с прилипшим, приставшим чем-л.",гьинуку гьибцӀаб къеру,налитое зерно пшеницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4536,1,42333,гьибцӀа́,"полный, налитый, с прилипшим, приставшим чем-л.",гьибцӀаб гьуркьа,ядреный орех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4536,1,42333,гьибцӀа́,"полный, налитый, с прилипшим, приставшим чем-л.",биччиди гьибцӀаб насселъи,грязная обувь ( букв. полная грязи обувь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4537,1,42336,гьибцӀа́б,"полный, гружёный",гьибцӀа́б муцӀцӀе́,полный кувшин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4538,1,42338,гьибцӀа́й,наполнить,на́цӀцӀалъи гьибцӀи́,"восполнить, заполнить, наполнить, см. цӀай","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",цура́лади гьа́нкъу гьи́бцӀу,комната полнилась дымом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",на́цӀцӀалъи гьибцӀи́,вшиветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",гьи́ну гьибцӀи́,"забиться, наполниться, засориться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",до́нги унщи́ди гьибцӀи́,завалить яму землей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",за́нкӀу гьибцӀи́,"завалить, наполнить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",тука́малъи къа́йди за́нкӀу гьи́бцӀу и́да,"магазины завалены товарами, см. цӀи","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",гье́ла гьибцӀи́,догрузить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",ваго́н гье́ла гьибцӀи́,догрузить вагон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",гьи́бцӀу битӀа́й,отгрузить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4542,1,42342,гьибцӀи́,"заполниться, грузить, насытить",гьава́ хӀукке́лалади гьи́бцӀу ида,воздух насыщен парами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4549,1,42351,гьи́вда,сам,гьи́вда инщу́йда вукӀи́,жить в одиночестве,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4549,1,42351,гьи́вда,сам,гьи́вда бате́в гье́квачу вагьи́,"мнить, быть слишком высокого мнения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4549,1,42351,гьи́вда,сам,гьи́вда цимди́,остерегаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4550,1,42352,гьи́вдацеда,в одиночку,гьу гьи́вдацеда и́да,он живёт один,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4550,1,42352,гьи́вдацеда,в одиночку,гьи́вдацеда ваъи́ захӀма́таб букика́б,трудно будет идти в одиночку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4550,1,42352,гьи́вдацеда,в одиночку,гьи́вдацеда вуки́р,одиночество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4550,1,42352,гьи́вдацеда,в одиночку,гьи́вдацеда йе́ххуйр,одиночество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4551,1,42353,гьи́вдацедассу,одинокий,гьи́вдацедассу гье́кӀва,одиночка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4551,1,42353,гьи́вдацедассу,одинокий,гьи́вдацедассущуб гьа́нкъу,комната для одинокого,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4552,1,42354,гьиво́лда,сами,гьиволда гьиргъа,а) сами пришли б) сами приехали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4552,1,42354,гьиво́лда,сами,гьиволда рета,оставили самих,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4554,1,42356,гьигьвай,заразить,гье гьигьи,заразиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4555,1,42357,гьигьи́ра багьи́,ороситься,ху́рдалъи гьигьи́ра ба́гьу,поля оросились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4557,1,42359,гьигьира́йхаб,поливной,гьигьира́йхаб ре́хъин,оросительный канал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4563,1,42365,гьикӀкӀе́лалъи,икать,ден гьикӀкӀела вагьу,я начал икать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4565,1,42367,гьикӀкӀиди́,икнуть,ишкур гьикӀкӀиду,я икнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4565,1,42367,гьикӀкӀиди́,икнуть,мин гьикӀкӀида,ты икни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4566,1,42368,гьи́къа-ба́къир,расспросы,гьикъа-бакъир игьи,расспрашивать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4566,1,42368,гьи́къа-ба́къир,расспросы,гьаб гьикъа-бакъир эбхула?,что за расспросы?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ бацӀи́дера,донизу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,квана́ гьикьа́ бешди́,приспустить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа била́й,сбросить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа букка́й,занизить (выработку),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ бешти́ (бешди́),спустить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ букка́й,а) принизить б) компрометировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ букки́,"убыть, уменьшиться в уровне, понизиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ букки́р,"убыль, уменьшение уровня чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ вули́,"слезть, сойти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ гъи,спуститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́ канци́,сброситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4568,1,42370,гьикьа́,вниз,гьикьа́чи,"занизить, слишком снизить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,машиначӀуку гьикьа вулӀи,сойти с машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,кӀатучӀуку гьикьа вулӀи,сойти с коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,гьикьа кӀанцӀи,"а) спрыгнуть б) убиться, спрыгнув с высоты ( самоубийство )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,багьа гьикьа буккай,сбавить цену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,гьачӀчӀахи тӀами,а) уложить кого-л. на лопатки б) постелить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,инссалъи лълъени гьикьа букку ида,в реке понизился уровень воды ( букв. в реке вода упала вниз),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,риха гьикьа гьиргъа,овцы спустились вниз ( с гор ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4569,1,42372,гьикьа́,вниз,шипер гьикьа букку,шифер упал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4570,1,42374,гьикьа-гье,штабелями,гьикьа́гье гьингъви́хо,вхожий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4570,1,42374,гьикьа-гье,штабелями,гьикьа́-гье букӀа́й,сложить (вещи где-л.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4570,1,42374,гьикьа-гье,штабелями,гьикьа-гье́ бигьи́,"навалить, положить в беспорядке в большом количестве","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4570,1,42374,гьикьа-гье,штабелями,гьуди гьикьа-гье́ бигьи́,наложить дров,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4570,1,42374,гьикьа-гье,штабелями,гьикьа-гье́ бигьу,навалом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4571,1,42375,гьикьа́б,сказанное,гьикьаб игьи,слушаться кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4571,1,42375,гьикьа́б,сказанное,вашащуди гьикьаб нā игьата гучӀи,ребенок не слушается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4571,1,42375,гьикьа́б,сказанное,гьикьаб рашуди рекъа бете,погов. сказанное слово переходит через горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4572,1,42376,гьикьа́букки,"понижаться, падать",нсса гьикьабукку,река обмелела ( букв. вода понизилась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4572,1,42376,гьикьа́букки,"понижаться, падать",шипер гьикьа буку,шифер упал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4573,1,42378,гьикьада́й,понижать,цеасар гьикьадай,опустить чуть ниже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4573,1,42378,гьикьада́й,понижать,гьикьадичӀа,не опустился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4573,1,42378,гьикьада́й,понижать,гьикьадай бегьевчӀи,нельзя опускать ( понижать ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4574,1,42379,гьикьади́,понижаться,мин цеасар гьикьи,ты немного спустись пониже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4577,1,42382,гьикьаду́,"ниже, ниже кого-чего-л.",гьикьаду́ гъи,снизиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4578,1,42384,гьикьаду́,"ниже, ниже кого-чего-л.",гьикьаду вама,двигайся ниже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4578,1,42384,гьикьаду́,"ниже, ниже кого-чего-л.",цеасар гьикьаду букӀай,класть чуть ниже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4578,1,42384,гьикьаду́,"ниже, ниже кого-чего-л.",гощуб гьани ищиб гьаничӀуку гьикьаду,их село расположено ниже нашего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4578,1,42384,гьикьаду́,"ниже, ниже кого-чего-л.",илӀи гьаничӀуку гьикьаду ида,мы находимся пониже села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4579,1,42386,гьикьаду́ку,низко,гьикьаду́ку бурди́,летать низко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4580,1,42387,гьикьаду́ссуб,расположенный ниже чего-л.,гьикьадуссуб бачӀа,"выбери то, что пониже","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4582,1,42389,гьикьах(х)и́нду,"вниз, низом",гьикьаххи́нду гъвалъаха́б,нисходящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4582,1,42389,гьикьах(х)и́нду,"вниз, низом",гьикьаххи́нду на́ъи,идти низом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4583,1,42391,гьикьа́ххиндаб,расположенный ниже чего-л.,гьаничӀуку гьикьаххиндаб ахе,"сады, расположенные ниже села","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4583,1,42391,гьикьа́ххиндаб,расположенный ниже чего-л.,гьалълъаку гьикьаххиндаб мусибалъи диб ида,расположенные с этого места вниз наделы ( земли ) мои,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4584,1,42392,гьикьа́ххинду,вниз,гьикьаххинду релӀи,а) идти вниз б) идем вниз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4584,1,42392,гьикьа́ххинду,вниз,гьикьаххинду наи,идти по направлению вниз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4584,1,42392,гьикьа́ххинду,вниз,гьалълъаку гьикьаххинду хханди ида,"будем косить с этого места в нижнюю сторону, вниз","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4586,1,42394,гьикьи,"внизу, под",и́щи гьикьи́ и́да,мы живём внизу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4586,1,42394,гьикьи,"внизу, под",гьикьи́ кӀкӀванда́б,на кроштейн,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4586,1,42394,гьикьи,"внизу, под",устура́чӀу гьикьи́,под столом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4586,1,42394,гьикьи,"внизу, под",цӀцӀа́лачӀу гьикьи́,под дождём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4586,1,42394,гьикьи,"внизу, под",гьикьи́ дуне́л,недра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4586,1,42394,гьикьи,"внизу, под",гьикьи́ дуне́ле,в недрах земли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4587,1,42396,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьикьу бешди́,промолвить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4587,1,42396,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",ра́ша гьикьи,выговорить слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4587,1,42396,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьикьи веххуй,оставаться в постели после долгой и тяжелой болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4587,1,42396,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьикьи бу́кӀай,на задаток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4587,1,42396,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьи́кьи бу́кӀай кки,дать задаток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4588,1,42399,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьикьи нā гучӀи,а) нечего сказать б) нет изъяна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4588,1,42399,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",бекъа гъвабаталу гьикьа,"скажи, чтобы вернулся быстро","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4588,1,42399,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",эбкӀвала гьикьичӀа,ничего не сказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4588,1,42399,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",ссадакъа игьаталу гьикьикӀаб,"скажу, чтобы раздали садака","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4588,1,42399,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",кьонихи микъиди гьикьи,сказать много раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4588,1,42399,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",дичӀуку гьикьу маъа гьуб раша уменя,вырвалось это слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",ден ару гьикьи ида,я здесь внизу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьикьи тӀами,а) стелить что-л. внизу б) уложить кого-л. на лопатки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьущуб гьанкъу гьикьи рахъиди ида,его дом в нижней части ( села ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под","автабусла маъа,ищи гьикьирехху","автобус уехал, а мы остались (т.е. остали) ( букв. автобус уехав, мы отстали)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьикьа кӀанцӀи,спрыгнуть ( вниз ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",чирахъ гьикьа кьурай,прикрутить лампу ( фитиль керосиновой лампы ) а) багьа гьикьа бухи понизить цену ( стоимость ) б) перен. сбить с кого-л. спесь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьикьи веххуй,"а) остаться внизу б) остаться на второй год ( в одном классе, на одном курсе )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",гьанкъучӀу гьикьи,под домом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",устурачӀу гьикьи,под столом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4589,1,42402,гьикьи́,"произнести, сказать, вниз, под",рушачӀу гьикьи,под деревом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4590,1,42404,гьикьи́-гье́а,друг на друга,гьикьи-гьеа букӀай,а) сложить друг на друга б) класть одно на другое ( букв. верх-вниз положить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4590,1,42404,гьикьи́-гье́а,друг на друга,гьикьи-гьеа раха,упали друг на друга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4590,1,42404,гьикьи́-гье́а,друг на друга,гьикьи-гьеа игьаб гьанкъвабалъи,один над другим построенные дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4590,1,42404,гьикьи́-гье́а,друг на друга,гӀагарлъиха гьикьи-гьеа наи рукке,родственников нужно навещать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4590,1,42404,гьикьи́-гье́а,друг на друга,гол биштиха гьикьи-гьеа гьиргъема(//гьēма)?,они вас навещают?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4590,1,42404,гьикьи́-гье́а,друг на друга,гьикьи-гьеа кьура барлӀивчӀаб!,"перен. не потерплю вольностей, вольного поведения","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4591,1,42405,гьикьи́-регьир,заклад,гьикьи́-регьири букӀа́й кки,отнести вещи в заклад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4591,1,42405,гьикьи́-регьир,заклад,гьикьи́-регьири на и́кку а́рси хи,взять денег под заклад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4592,1,42406,гьикьи́-ри́гъир,засада,кута́каб гьикьи́-ри́гъир,сильная засада,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4592,1,42406,гьикьи́-ри́гъир,засада,гьикьи́ ри́гъир гьи,подкараулить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4593,1,42407,гьикьи́б,"корень, корень зуба",рушилъи гьикьибде,корни дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4593,1,42407,гьикьи́б,"корень, корень зуба",гьикьибде бешти,пустить корни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4593,1,42407,гьикьи́б,"корень, корень зуба",салулъи гьикьиб,корень зуба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4593,1,42407,гьикьи́б,"корень, корень зуба",салулъи гьикьиб бущи,удалить (вытащить) корень зуба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4593,1,42407,гьикьи́б,"корень, корень зуба","руша гьикьибдеди бикку букӀе, адам гьудулзабалъиди викку вукӀе","погов. дерево живет корнями, а человек – друзьями ( букв. дерево держится корнями, а человек – друзьями)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4594,1,42409,гьи́кьиб,корень,сура́бирлъи гьи́кьиб,корень зла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4594,1,42409,гьи́кьиб,корень,гьикьи́б бешда́й,внедрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4594,1,42409,гьи́кьиб,корень,гьикьи́бде бешди́,"а) пустить корни б) корениться, иметь что-л. в виде корня, источника","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4594,1,42409,гьи́кьиб,корень,гьикьибде́ бе́шдир,мед. метастаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4594,1,42409,гьи́кьиб,корень,гьи́кьибалъи,корневой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4594,1,42409,гьи́кьиб,корень,гьи́кьибалъикуда бущи́,вырвать с корнем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4597,1,42412,гьикьи́веххуй,отставать,"автабусла борчӀа,ищи гьикьирехху","автобус уехал, а мы остались (т.е. отстали)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4597,1,42412,гьикьи́веххуй,отставать,гьикьивеххуй,"а) отстать б) остаться на второй год ( в одном классе, курсе )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4600,1,42415,гьикьи́ку,снизу,гьикьику гьиргъа,пришли снизу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4600,1,42415,гьикьи́ку,снизу,гьикьику ибхва,возьми снизу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4600,1,42415,гьикьи́ку,снизу,гьикьику байбихьи игьа,начинай снизу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4600,1,42415,гьикьи́ку,снизу,гьикьику релӀи,пойдем снизу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4600,1,42415,гьикьи́ку,снизу,гьикьику хъиди,а) смотреть снизу б) смотреть исподлобья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4600,1,42415,гьикьи́ку,снизу,гьикьику ваᴴи,пойти снизу ( с нижней стороны ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4600,1,42415,гьикьи́ку,снизу,жила гьикьику букъ) ида,платье придется срезать ( укоротить ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4601,1,42416,гьикьи́ку-гье́а,наверх,гьикьику-гьеа ваᴴи,идти снизу вверх,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4601,1,42416,гьикьи́ку-гье́а,наверх,гьикьику-гьеа хъиди,а) смотреть снизу вверх б) смотреть исподлобья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4602,1,42417,гьикьи́куда,"втайне, исподтишка",гьикьи́куда му́ху игьи́р,конспирация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4603,1,42419,гьикьи́куда,"втайне, исподтишка",гьикьикуда игьи,делать исподтишка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4603,1,42419,гьикьи́куда,"втайне, исподтишка",гьикьикуда заралащалъи,"вредить втихомолку, исподтишка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4604,1,42421,гьикьику́дассуб,подпольный,гьикьику́дассуб му́ху,нелегальная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4605,1,42422,гьи́кьикуссуб,с нижнего села,гьикьикуссуб машкид,"мечеть, находящаяся в нижнем ауле","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4606,1,42423,гьикьи́куссуб,низовой,гьикьи́куссуб му́чу,низовой ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4609,1,42426,гьикьи́р,"выговор, высказывание, поговорка",чӀа́ндилуб гьикьи́р,ансалтинский выговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4610,1,42428,гьикьи́р,"выговор, высказывание, поговорка",халкъилъи гьикьир,народное предание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4610,1,42428,гьикьи́р,"выговор, высказывание, поговорка",имавлалуб гьикьир(//маси́ р),предание предков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4610,1,42428,гьикьи́р,"выговор, высказывание, поговорка",имавлалуб гьикьир ида: дуйда идихичӀаб гьекӀуйла игьабасси,"у предков есть поговорка: не делай людям того, чего не пожелаешь себе","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́ ссарда́й,"а) кантовать, переворачивать, перевернуть б) опустошить, уничтожить, угробить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́ сса́рдайр,кантовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́ ссарда́йхаб,опустошительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́ ссарда́йхаб рагъ,опустошительная война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́ ссарди́,перевернуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́ ссарда́й,низвергнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́ сса́рдайр,низвержение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4612,1,42431,гьикьире́,вверх ногами,гьикьире́-ссардо́,"шиворот-навыворот, наизнанку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4613,1,42432,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьиссуб гьанкъу,нижняя комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4613,1,42432,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьиссуб жила,нижняя рубашка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4613,1,42432,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьиссуб чӀчӀе ибхва,возьми нижнюю доску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4613,1,42432,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьиссуб салу бущи,удалить нижний зуб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4613,1,42432,гьикьи́ссуб,нижний,хуричӀу гьикьиссуб рахъи хханди,"косить место, расположенное ниже пашни б) косить нижнюю часть пашни","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4614,1,42433,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьи́ссуб раъа́лъи,нижнее бельё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4614,1,42433,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьи́ссуб чин,нижний чин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4614,1,42433,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьи́ссуб чӀе́ркӀва,нижняя ступенька,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4614,1,42433,гьикьи́ссуб,нижний,гьикьиссуб гье́ ссардо́,навыворот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4615,1,42434,гьикьи́ссуб-гье́а,наизнанку,гьикьиссуб-гьеа ссардай,а) перевернуть вверх дном б) вывернуть наизнанку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4615,1,42434,гьикьи́ссуб-гье́а,наизнанку,гьанкъу гьикьиссуб-гьеа сарду ида,в доме большой беспорядок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4618,1,42437,гьи́ла,тополь,гьила́лъи ру́ша,тополь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4619,1,42438,гьи́ми,шило,гьимиди табдай,продырявить шилом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4621,1,42440,гьи́мди-хьу́нди,вздыхать,гьи́мду-хьу́нду бе́шди,вздыхать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4623,1,42442,гьи́ми,шило,гьи́милъи,шильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на бешди́,"погрузить, опустить в жидкость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на гъи,а) входить б) заправить (одежду) в) налезть (о насекомых) г) включиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на би́ло,внакладку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на би́ло чагьи́ ху́ди,пить чай внакладку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на бу́ккир,"провал, углубление","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на бу́ккаб му́са,"провал, углубление","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на вукки́,а) падать внутрь чего-л. б) перен. освоиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,цӀив мусе́ гьи́на вукки́,освоиться в новой среде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на ву́лълъи,"а) залезть, войти куда-л., зайти, заходить б) захватить, сильно заинтересовать, отдаться (науке и т.п.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,ленилъа́ гьи́на ву́лълъи,залезть в воду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на гъи́хаб,входной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на гъи́хаб ми́къи,вход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на ву́лълъихаб гьи́нццу,входная дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на ру́лълъу ру́ки,войти в сношения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на хи́хо,задумчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на бу́ккаб,"втянутый, впалый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на бу́ккаб ре́ка,"втянутый, впалый живот","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на ву́кки,"а) вникнуть, разобраться, понять б) привыкнуть в) обжиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,цеб нала гьи́на ву́кки,вникнуть в дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на (иб)хи,а) занести б) внести в) думать много о себе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на сса́рдай,направить внутрь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,вагоналъа́ гьи́на (иб)хи,внести в вагон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на(и)кки,"а) сдать в банк, в кассу б) уплатить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на(иб)чи,"а) привести в дом б) внести, включить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на ма́ъи,"а) войти, уместиться, вмещаться б) погрузиться, опуститься в жидкость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,га́ма ленилъа́ гьи́на ма́ъа,пароход погрузился в воду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на микки,вмещаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на тамай йешиква,арестантка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на тамо гьеква (адам),арестант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на тами,арестовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на тамир,арест,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на хвай,"а) внедрить, б) принять (в организацию), в) способствовать закупке продуктов населения государством","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4624,1,42443,гьи́на,внутрь,гьи́на хи,принять близко к сердцу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина бешти,выпустить кого-что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина хъиди,заглянуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина бигьи,засыпать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина гъи,"зайти, войти","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина ибхи,а) занести что-л. б) принять в) впитаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина кӀанцӀи,впрыгнуть куда-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина беди,призвать ( к себе вовнутрь ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина вешти,впустить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина кӀичӀай,загнуть вовнутрь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина тӀами,а) загнать куда-л. б) запереть где-л. в) посадить в тюрьму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4625,1,42445,гьи́на,внутрь,гьина вукки,а) упасть в углубление б) попасть в тюрьму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4628,1,42449,гьи́наду,вглубь,гьинаду́ наъи́,углубиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4631,1,42452,гьинаххи́нду,вовнутрь,гьинаххинду ссардаб,загнутый вовнутрь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4631,1,42452,гьинаххи́нду,вовнутрь,гьинаххинду хвабдихаб гьинцӀцӀу,"дверь, открывающаяся вовнутрь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4632,1,42453,гьи́наххинду,внутрь,гьи́наххинду би́жи,врасти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4632,1,42453,гьи́наххинду,внутрь,гьи́наххинду гьантӀу́кӀа рикки́,призадуматься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4632,1,42453,гьи́наххинду,внутрь,гьи́наххинду гьантӀу́кӀа риккихо́,"задумчивый, мечтательный, грустный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4633,1,42454,гьи́наххо,общительный,гьи́наххо гье́кӀва,общительный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4634,1,42455,гьи́нгур,"окно, отверстие в стене",гьа́нкъулъи гьи́нгур,комнатное окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4634,1,42455,гьи́нгур,"окно, отверстие в стене",зу́кӀкӀу гьи́нгур,окошко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4634,1,42455,гьи́нгур,"окно, отверстие в стене",гьингуре́ гьарчӀчӀа́хи рукӀи́,сесть на окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4635,1,42457,гьи́нгур,"окно, отверстие в стене",гьингуралъи матӀу,оконное стекло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4635,1,42457,гьи́нгур,"окно, отверстие в стене",гьингуре нā тӀами,занавесить окно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4635,1,42457,гьи́нгур,"окно, отверстие в стене",гьингуреку орсса хъиди,выглянуть из окна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4638,1,42461,гьингура́лъи,оконный,гьингура́лъи гьи́кьищар,подоконник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4638,1,42461,гьингура́лъи,оконный,гьингура́лъи ма́тӀу,оконное стекло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4639,1,42462,гьингъви́,"прийти, см. гьибгъи́; миарс. гьиби́",цӀцӀогьо́рццуб гьина гьингъви,закрасться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъу гучӀаб,бездонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъу гучӀир,бездна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гъу́ди гьи́нгъу,глубокое дно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,пучка́лъи гьи́нгъу,дно реки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,инсса́лъи гьи́нгъу,дно бочки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,регьалъи гьи́нгъу,дно моря,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъу гъу́дайхаб,дноуглубительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъу цӀцӀинкӀкӀа́йхаб,дноочистительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъула,на дно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъула ба́цӀидера,до дна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъула на́ъи,идти ко дну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъуле,на дне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,го́ркищуб пе́са “гьи́нгъуле”,Пьеса Горького “На дне”,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4643,1,42468,гьи́нгъу,дно,гьи́нгъулалъи,донный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4644,1,42469,гьи́нгъул,дно,хьагилъи гьингъул,дно котла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4644,1,42469,гьи́нгъул,дно,регьалъи гьингъул,дно моря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4646,1,42471,гьи́нкӀкӀва,мышь,гьинкӀкӀвалъи ба́гьа,мышонок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4646,1,42471,гьи́нкӀкӀва,мышь,гьинкӀкӀва биккихаб гудур,мышеловка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4646,1,42471,гьи́нкӀкӀва,мышь,гьинкӀкӀвалъи шили,мышиный помет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4646,1,42471,гьи́нкӀкӀва,мышь,чачан гьинкӀкӀва,крыса ( букв. чеченская мышь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4646,1,42471,гьи́нкӀкӀва,мышь,гьинкӀкӀвай гудур букӀай,ставить капкан на мышь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4646,1,42471,гьи́нкӀкӀва,мышь,"гъалбацӀиди гьинкӀкӀве риккевчӀи, цӀцӀуйди тӀунтӀе риккевчӀи","погов. лев мышей не ловит, орел мух не ловит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4647,1,42472,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",гьудалъи гьинкӀуш,деревянный амбар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4647,1,42472,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",гьинкӀуш игьи,строить амбар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4647,1,42472,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",гьинкӀушалъа гьинкӀкӀва борлӀа,кому-л. пришлось угостить чем-л. ценным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4647,1,42472,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",йечӀу бабулъи гьинкӀушалъа гьинкӀкӀвай борчӀи бацӀа,получил доступ в амбар бабушки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4647,1,42472,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",йечӀу бабулъи гьинкӀус бечӀудив ида,амбар моей бабушки опустел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4647,1,42472,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",гьинкӀуша́лъи,амбарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4648,1,42474,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",къеру гьинкӀуша- лълъа бигьи,засыпать пшеницу в закром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4648,1,42474,гьинкӀу́ш,"амбар, закром",гьинкӀушалълъуку ибхви,брать из закрома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну бети,хранить в тайне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну бигъай,вмесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну букӀа́й,"а) засунуть б) начинить, заполнить внутренность чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",ххинкӀалъи́ гьи́ну букӀа́й,начинить хинкалы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну букӀа́йхам,на начинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну на гьи,нагноиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну на гьир,нагноение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну гьаб,на нарыв,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьину гьамна́лъилъи,нарывной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну вигъо́,замкнутый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьину витӀай,надорвать живот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну (и)гьи,встроить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну (и)гьир,встройка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну ру́кӀи,находиться внутри,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",шагьа́ралу гьи́ну,внутри города,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьину рукӀи́хоб,жилой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну гьа́ди(гьи́ну-гьа́ди),"прямо на глазах, налицо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну-гьа́да гьа́ди буки́,наличествовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну гьадиха́ гьебе́рсси маса́та,врёт прямо в глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну къинди́,погрязнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4650,1,42477,гьи́ну,"внутри, через, в",гьи́ну на гучӀа́б,пустой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",гьину миса,нашли внутри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",гьину вети,а) оставить внутри б) запереть кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",гьину бети,"а) оставить внутри чего-л. б) перен. утаить разговор, сохранить тайну","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",гьину букӀай,вложить что-л. внутрь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",чемоданалълъу гьину,в чемодане,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",чанталълъу гьину,в кармане,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",гьанкъулъи гьину,в комнате ( или в доме ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",унщилъи гьину,в земле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4651,1,42479,гьи́ну,"внутри, через, в",бекьу гьину,в хлеву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4652,1,42481,гьи́ну-гьи́ну,временами,гьи́ну-гьи́ну цӀай багьи́хаб бу́кӀа,временами шёл дождь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4652,1,42481,гьи́ну-гьи́ну,временами,гьи́ну-гьи́ну хъархъадалъи́,почёсывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4654,1,42483,гьину́гьай,зрачок,гьинугьай гьацӀаххо,зрачок побелел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4655,1,42484,гьину́ку,"изнутри, через",гьину́ку бешдихичӀа́б,непроницаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4656,1,42486,гьину́ку,"изнутри, через",гьинуку ибхи,взять изнутри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4656,1,42486,гьину́ку,"изнутри, через",гьинуку орсса ганди,вытащить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4656,1,42486,гьину́ку,"изнутри, через",гьинуку сахав,здоровый внутри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4656,1,42486,гьину́ку,"изнутри, через",лълъенилъи гьинуку орсса вулӀи,выйти из ( изнутри ) воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4656,1,42486,гьину́ку,"изнутри, через",гьинцӀцӀу гьинуку ищу ида,дверь заперта изнутри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4656,1,42486,гьину́ку,"изнутри, через",гьинуку тандав гьекӀва,"злобный, завистливый человек ( букв. изнутри гнилой человек)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4658,1,42490,гьинуку́да,"внутренне, тихо",гьинукуда гулата вагьи,"говори тихо, про себя","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4661,1,42494,гьину́ру,изнутри,гьинуру ибхи,брать изнутри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4661,1,42494,гьину́ру,изнутри,гьинуру бухи,вытащить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4661,1,42494,гьину́ру,изнутри,ссандукӀалълъу гьинуру раалъи орсса буха,вытащи из сундука одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4663,1,42496,гьи́нуссе:ссуб,"потроха, кишечник",гьинуссēссуб мучи,помыть внутренности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4663,1,42496,гьи́нуссе:ссуб,"потроха, кишечник",гьинус- сēссуб ибхи,купить потроха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4663,1,42496,гьи́нуссе:ссуб,"потроха, кишечник",гьинуссēссуб тандибе дуб!,бран. чтоб сгнили твои внутренности!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4665,1,42499,гьину́ссуб,внутренний,гьину́с- суб гьанкъу,внутренняя комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4665,1,42499,гьину́ссуб,внутренний,гьинуссуб рахъи,внутренняя сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4666,1,42500,гьинуссу́б,внутренний,гьинуссу́б база́р,внутренний рынок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4666,1,42500,гьинуссу́б,внутренний,гьинуссу́б гӀа́длу-ми́зан,внутренний распорядок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4666,1,42500,гьинуссу́б,внутренний,гьинуссу́б кӀвахӀалирде́,внутренние болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4666,1,42500,гьинуссу́б,внутренний,гьи́нуссуб поли́тика,внутренняя политика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4666,1,42500,гьинуссу́б,внутренний,гьи́нуссуб ра́хъи,внутренняя сторона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4666,1,42500,гьинуссу́б,внутренний,гьи́нуссуб му́сса,лёгкое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,бочӀу́ха гурги́наб гьи́нцӀа,валун,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀа булълъа́б,окаменелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀа бу́лълъир,окаменелость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀа булълъи́ // гьи́нцӀалъа ссарди́,(о)каменеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀа бухиха́б,каменоломный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀа бухиха́б му́са,каменоломня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀаццуб къакӀкӀи,крепкий как камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀа кӀкӀванди,ударить камнем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀа бухи,заготовить камень для стройки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀа-цӀули,стройматериалы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀалъи,а) каменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀалъи къи́нда,каменная стена б) каменистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀалъа сса́рдаб,окаменелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀалъа сса́рдир,окаменелость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьи́нцӀалъи у́нщи,каменистая почва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀа́балъилӀи,порожистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4668,1,42502,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀа́балъилӀи гьи́нгъу,порожистое дно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,гьакӀуба гьинцӀа,тяжелый камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,гьацӀахха гьинцӀа,белый камень ( порода ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,геду гьинцӀа,камень-кошка ( порода ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,"хъирилъи гьинцӀа, чираналъи гьинцӀа",бутовый камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀалъи чӀеркӀва,каменная лестница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀалъи къинда,каменная стена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀа канди,стесать камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,гьинцӀа билай,кинуть камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4669,1,42504,гьи́нцӀа,камень,"букьарди лълъенила анхваймале, гьинцӀала кьватӀадаймале","погов. от жары и вода закипит, и камень треснет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4670,1,42506,гьинцӀо́къ,"кувалда, молот",гьинцӀо́къалъи гъи́ри,молотовище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4671,1,42508,гьинцӀо́къ,"кувалда, молот",рēчӀухал анчибалъи гьинцӀокъади гъурде,большие камни рушат кувалдой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4672,1,42510,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",гьинцӀцӀу лали тӀами,молотить на гумне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4672,1,42510,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",макӀил гьинцӀцӀу бушуха рукӀа,дети игрались на площадке для молотьбы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4673,1,42512,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",гьанкъулъи гьинцӀцӀу,дверь комнаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4673,1,42512,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",печилъи гьинцӀцӀу,заслонка печи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4673,1,42512,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",машиналъи гьинцӀцӀу,дверца машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4673,1,42512,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",ишкапалъи гьинцӀцӀу,дверца шкафа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4673,1,42512,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",гьинцӀцӀу хвабди,открыть дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4673,1,42512,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",гьинцӀцӀу ибди,хлопнуть дверью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4673,1,42512,гьи́нцӀцӀу,"гумно, дверь",ищиб гьанкъулъи гьинцӀцӀабалъи дуй индагӀалла хвабдаб ида,двери нашего дома всегда открыты для тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4676,1,42516,гьир,переделка,цӀидасса́н гьир,переделка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьи́ра гучӀаб,безоблачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",заралалъи гьира,дождевая туча,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",цӀа́лалъи гьи́ра,дождевые облака,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьира́лалъи би́шир,облачность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьирала́чӀу гьикьи́ссуб,подоблачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьи́ралълъи,облачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьи́ралълъи реши́н,облачное небо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4677,1,42517,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьира́лади биккаб,туманный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4678,1,42519,гьи́ра,"облако, туман, туча",цӀцӀалалалъи гьира,дождевая туча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4678,1,42519,гьи́ра,"облако, туман, туча",рекъēхи гьира ида,горы окутаны туманом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4678,1,42519,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьиралади мигьи бакъащо,тучи закрыли солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4678,1,42519,гьи́ра,"облако, туман, туча",гьира хьваъаб гучӀи рекьаб нāлъи,стелющийся туман вреден для посевов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4679,1,42521,гьирай,покрыться тучами,дунел гьиро,погода испортилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4681,1,42523,гьиращи́,стать ненастной,гьаб гьакьу гьиращаб букӀа,эта неделя была пасмурной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4681,1,42523,гьиращи́,стать ненастной,э гьел гьиращу ида,сегодня пасмурно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4682,1,42524,гьи́ращаб,пасмурный,гьиращаб гьава,пасмурная погода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4682,1,42524,гьи́ращаб,пасмурный,гьиращаб зив,пасмурный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4683,1,42525,гьираща́б,пасмурный,гьираща́б зив,пасмурный день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4685,1,42527,гьи́ращир,облачность,гьиращир беращу,установилась ненастная погода ( букв. ненастье обернулось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4687,1,42529,гьиргъи́,"приехать, см. гьибгъи́",гьи́на гъиргъи́,входить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,инду́бда гьи́ри,своя кровь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри бе́хъвата и́да,кровь кипит (играет),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́рила щи́вла бе́хъваталъай,кровь с молоком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри бе́шди,"выпустить кровь, обескровить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири анхва бигъай,"приводить кого-л. в бешенство, в ярость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри гучӀаб,"бескровный, лишённый крови","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири гьалакай,возбудить страсть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри гъир,кровотечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри гьабижа́йр,кровосмешение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри гъиха́б букӀи́р,кровоточивость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри гъвалъахо́б,кровоточивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри гъвалъа́р миха́й,останавливать кровотечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри ккир,донорство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри ккихо адам,донор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри миха́йхаб,кровоостанавливающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири цӀцӀунди,сосать чью-л. кровь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри цӀцӀундиха́б,кровососный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри тутуда́р,кровохаркание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьирилалъи тӀерхьай,потопить в крови,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьирилалъи нучи,купаться в крови (учинить кровавую расправу),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри о́рсса бе́шдир,кровопускание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри тӀи́ндир,кровопролитие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри тӀиндиха́б,кровопролитный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьекӀу́б гьи́ри хху́ди,пить чужую кровь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри ххудихо́,кровожадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри ххудихо́ гье́кӀва,кровопийца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри цеб,кровный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри цеб гӀага́рлъи,кровное родство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьи́ри чӀчӀа́бдир,кровообращение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лади буши́,окровенеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лади цӀай,окровавить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лади реъа́балъи цӀай,окровавить руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лади цӀи,окровавиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лади цӀаб,окровавленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лади цӀаб жи́ла,окровавленная рубашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи,кровавый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи цӀаб,кровавый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи бесу́н,кровавый нож,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи и́нххи бешти́,а) выпустить кровь б) убить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи кье́ри,кровавый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи рагъ,кровавая война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи ре,кровавая рука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи ща́кӀи,кровеносный сосуд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи кӀа́пӀли,кровинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи хъа́йлъир,кровоподтёк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4689,1,42533,гьи́ри,кровь,гьири́лалъи чӀчӀа́бдир,кровяное давление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьирилъи(//гьирилалъи) щекӀи,кровеносный сосуд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьирилалъи игьур,лужа крови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьирилалъи кӀвахӀалир,болезнь крови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьири буххи,появиться крови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,миаралълъуку гьири гъвалъа ида,из носа идет кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьири бешти,пустить кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьири бухи,переливать кому-л. кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьири икки,сдавать кровь ( о доноре ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьири бети́р,свертываемость крови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4690,1,42535,гьи́ри,кровь,гьири асари,малокровие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4691,1,42537,гьи́ригъуирхха,ярко-красный,гьиригъуирхха ххами,ярко-красная ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4691,1,42537,гьи́ригъуирхха,ярко-красный,гьиригъуирхха,шляпа ярко-красная шляпа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4695,1,42541,гьирцӀа́й,"поднимать, возвысить",чӀабарахику гьир- цӀай,поднять с пола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4695,1,42541,гьирцӀа́й,"поднимать, возвысить",реа гьирцӀай,поднять руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4695,1,42541,гьирцӀа́й,"поднимать, возвысить",гъвани гьирцӀай,приподнять голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4695,1,42541,гьирцӀа́й,"поднимать, возвысить",мигъа гьирцӀай,поднять хвост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4695,1,42541,гьирцӀа́й,"поднимать, возвысить",и шкур йашикӀ гьирцӀо,я подняла ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4695,1,42541,гьирцӀа́й,"поднимать, возвысить",ишкур гьакӀуба нā гьирцӀай бегьевчӀи,мне нельзя поднимать ( что-л. ) тяжелое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4695,1,42541,гьирцӀа́й,"поднимать, возвысить",гьанкъу гьирцӀай,возвысить дом ( при перепланировке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",байра́хъ гьирцӀа́й,поднять флаг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",гъва́ни гьирцӀа́й,"а) задрать голову, б) перен. поднять голову в) брать верх","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",гъе́ру гьирцӀа́й,поднять ложку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",гьакӀу́бар гьирцӀа́й,поднять тяжесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",квана́ гьирцӀа́й,приподнять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",ла́га гьирцӀа́й,привстать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",парда́в гьирцӀа́й,поднять занавес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",ре гьирцӀа́й,поднять руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",къа́дру гьирцӀа́й,поднять авторитет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",ле́ни гьирцӀа́й,поднять уровень воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",ми́ъар гьи́рцӀай,"задаваться, задирать нос, важничать, возгордиться, «задрать нос»","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",ми́гъа гьи́рцӀай,а) задрать хвост (о животных) б) перен. задрать нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",дуне́лди гьеъе́ха гьи́рцӀо,судьба его высоко вознесла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",са́рдо гьеъе́ха гьи́рцӀай,взвить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",мухе́ гьирцӀа́й,повысить по службе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",лъай гьирцӀа́й,повысить знания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4697,1,42544,гьи́рцӀай,"задрать, завысить, продвинуть, повысить",ле́ни гьирцӀа́й,повысить уровень воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4698,1,42548,гьи́рцӀайр,"повышение, подъём",гьеэ́ха гьи́рцӀайр,вознесение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4699,1,42550,гьирцӀайха́б,"перекидной, подъёмный",гьирцӀайха́б кьи́ри,перекидной мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4699,1,42550,гьирцӀайха́б,"перекидной, подъёмный",гьирцӀайха́б кара́нт,подъёмный кран,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4699,1,42550,гьирцӀайха́б,"перекидной, подъёмный",гьирцӀа́йхамна,подъёмник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4701,1,42553,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьи́рцӀив би́гъи,возвышаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4701,1,42553,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",мухе́ гьирцӀи́,повыситься по службе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4701,1,42553,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",чӀчӀдуре́ бе́балъи гьи́рцӀив би́гъу букӀа,вдали возвышались горы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4701,1,42553,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",лай гьирцӀи́в,знание повысилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4701,1,42553,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",лени гьирцӀи́в,уровень воды повысился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4703,1,42559,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьирцӀи гьанкъу,высокая комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4703,1,42559,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьирцӀи къинда,высокая стена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4703,1,42559,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьирцӀи гъуни,а) высокий стог б) высокая куча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4703,1,42559,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьирцӀи гьекӀва,высокий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4703,1,42559,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьирцӀи щункӀибалъилъ- лъи нассир,обувь на высоких каблуках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4704,1,42563,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гье́чӀи гьи́рцӀи,высочайший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4704,1,42563,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьи́рцӀи ла́га,высокий рост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4704,1,42563,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьи́рцӀи реши́н,высокое небо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4704,1,42563,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",ру́шаццуб гьи́рцӀи,высокий как дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4704,1,42563,гьи́рцӀи,"стать высоким, подняться, рослый, высокий, крутой",гьи́рцӀи чакме́лъи,высокие сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4705,1,42565,гьи́рцӀир,"возвышение, высота",гьи́рцӀир хи,занять высоту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4705,1,42565,гьи́рцӀир,"возвышение, высота",гьи́рцӀире,высоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4705,1,42565,гьи́рцӀир,"возвышение, высота",гьи́рцӀире му́ху гьи́хо гье́кӀва,высотник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4706,1,42567,гьи́рцӀир,"возвышение, высота",гьирцӀир маси изверить,высоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4706,1,42567,гьи́рцӀир,"возвышение, высота",гьирцӀиреку билай,сбросить с высоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4709,1,42571,гьирчӀчӀа́й,поднять,му́хху коми гьирчӀчӀа́й,вкопать столб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4709,1,42571,гьирчӀчӀа́й,поднять,ба́са гьирчӀчӀа́й,ощетиниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4709,1,42571,гьирчӀчӀа́й,поднять,йашавалъа́ гьи́рчӀчӀай,воплотить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,бешеналӀу́ку гьирчӀчӀи́,встать с постели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьала́ гьи́рчӀчӀи,встать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,макӀва́чӀеку гьала́ гьи́рчӀчӀи,встать со стула,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,хъахӀи́ллъи гьи́рчӀчӀи,встать рано,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,кӀвахӀа́ллъо гьи́рчӀчӀу,больной встал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,кӀва́тив гьи́рчӀчӀи,встать поздно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,бе́къа гьи́рчӀчӀи,встать рано,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,хъахӀи́ллъи гьи́рчӀчӀи,"встать рано, чуть свет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьу́нкъиду гьи́рчӀчӀи// кӀа́нцӀу гьи́рчӀчӀи,"вскакивать, (при)вскочить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,кӀа́нцӀу гьана́ гьи́рчӀчӀи,воспрянуть (от сна),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,да́нда гьи́рчӀчӀи,а) встать навстречу б) перен. восстать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,тушмана́чӀу да́нда гьи́рчӀчӀи,встать на защиту родины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьи́рчӀчӀу рехху́й,застояться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьи́рччу ригъи́,(по)стоять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьи́рчӀчӀу // гьи́рчӀчӀу ри́гъу,стоя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьи́рчӀчӀу ри́гъу зама́н тӀа́ми,настояться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьи́рчӀчӀу ви́гъу зама́н маъа́й,выстоять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гьи́рчӀчӀу ри́гъу рукӀи́,а) простоять б) выситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гье гьи́рччу бука́б,долгожданный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гье гьи́рччу вехху́й,настояться в ожидании,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гье гьи́рччу ригъи́,поджидать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,гье гьи́рччу ри́гъир,ожидание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4710,1,42572,гьи́рчӀчӀи,встать,нукабде́ гьирччи́,присесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4712,1,42574,гьитӀи́ч,кроха,"ара гъваба, див гьитӀич","иди ко мне, моя кроха","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4718,1,42581,гьицӀцӀи́да,"неужели, действительно, и вправду",гьицӀцӀида гьулама гьуб букӀа?,действительно это было так?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4718,1,42581,гьицӀцӀи́да,"неужели, действительно, и вправду",гьицӀцӀида мин ищихелъима вигъи?,действительно ты остановился у нас?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4719,1,42583,гьицӀцӀицӀцӀи́да,впрямь,гьи́цӀцӀицӀцӀида гьув кӀвахӀа́л ва́гьу,"он, действительно, заболел","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4722,1,42586,гьичӀчӀа́й,будить,макӀил гьичӀчӀай рукке,нужно разбудить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4722,1,42586,гьичӀчӀа́й,будить,вашащуди ден бекъа-бекъа гьичӀчӀаймале,ребенок меня часто будит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4722,1,42586,гьичӀчӀа́й,будить,йеши гьичӀчӀаймалабасси (//гьичӀасси ),не буди девочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4722,1,42586,гьичӀчӀа́й,будить,ден инлӀидалълъу гьичӀчӀаймала,меня разбуди в шесть ( часов ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4722,1,42586,гьичӀчӀа́й,будить,щикибделъи чӀчӀирчӀчӀириди ден гьичӀчӀо,щебет птиц разбудил меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",бешеналълъуку гьичӀчӀи,подняться с постели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",гьичӀчӀи билъи,суметь встать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",ваша гьивда гьичӀчӀу,ребенок сам поднялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",гов бешеналълъуку гьичӀчӀу,он встал с постели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",адамал гьичӀчӀу ида,люди уже встали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться","учител гъвалъакӀоруди, макӀил гьичӀчӀе","когда входит учитель, дети встают","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",ден гьичӀчӀу,я проснулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",гьади гьеши гьичӀчӀу,ячмень в глазу ( букв. в глазу встала девушка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4723,1,42587,гьичӀчӀи́,"подняться, просыпаться",букӀабулълъуку гьичӀчӀу,"ни с того, ни с сего ( букв. встав с места)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,гьичӀчӀу вигъи,стоять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,векьару гьичӀчӀу вигъи,быть (стать) рядом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,гьичӀчӀу михай,ставить вертикально,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,гьеа гьичӀчӀу вигъи,а) настоять на чем-л. ( букв. стать сверху) б) стоять на чем-л. в) ждать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,саква гьичӀчӀу вигъи билълъата гучӀи,от усталости не могу стоять ( на ногах ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,гов гьичӀчӀу вигъу ида,он стоит на дороге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,амбурāлъи байлъи гьичӀчӀу вигъабасси,не стой на краю крыши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4724,1,42589,гьи́чӀчӀу,ставить,бечӀудассуб къегьен гьичӀчӀу бигъевчӀи,погов. пустой мешок стоять не будет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4725,1,42590,гьичӀчӀа́й,"ставить, поднять",коми гьичӀчӀай,"застолбить, установить столб","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4725,1,42590,гьичӀчӀа́й,"ставить, поднять",гьув гьичӀчӀай,поднять его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4727,1,42593,гьи́чӀчӀубигъи,стоять,гов микъе гьичӀчӀувигъу ида,он стоит на дороге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4727,1,42593,гьи́чӀчӀубигъи,стоять,амбуралъи байлъи гьичӀчӀувигъабасси(//вигъаси),не стой на краю крыши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4727,1,42593,гьи́чӀчӀубигъи,стоять,гьеа гьичӀувигъи,"ждать ( кого-л, чего-л. )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4743,1,42609,гьогьо́м,прохлада,гьогьом бухху,наступила прохлада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4744,1,42610,гьогьоми́,стать прохладным,зив гьогьомив,день стал прохладным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4745,1,42611,гьогьо́маб,прохладный,гьогьомаб зив,прохладный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4745,1,42611,гьогьо́маб,прохладный,гьогьомаб регьа,прохладный вечер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4747,1,42613,гьогьо́мир,прохлада,гьогьомир бухху,появилась прохлада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4752,1,42619,гьодо́раб,"пустотелый, полый",гьодораб хъабахъи,полая тыква,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4752,1,42619,гьодо́раб,"пустотелый, полый",гьинуку гьодораб,полый изнутри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4757,1,42627,гьоко́,телега,диб гьоко́ чӀунта ида,Моя арба поломана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4757,1,42627,гьоко́,телега,гьоко́ чи́хо гье́кӀва,возчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4757,1,42627,гьоко́,телега,гье гьа́нкъулӀи гьоко́,кибитка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4757,1,42627,гьоко́,телега,зу́кӀкӀу гьоко́,тележка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4757,1,42627,гьоко́,телега,гьоко́лъи къиркъи́ри,скрип телеги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4760,1,42630,гьоркьо́хъанлъи,посредничество,гьоркьо́хъанлъи гьи,посредничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4768,1,42638,гьуб,этот,лълъейлъила гьуй йеши?,чья эта девушка?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4768,1,42638,гьуб,этот,гьул диха решта,этих отправь ко мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4768,1,42638,гьуб,этот,лълъевлъила гьув ваша?,чей этот мальчик?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4768,1,42638,гьуб,этот,гьул адамал дий регъевчӀи,эти люди мне незнакомы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4768,1,42638,гьуб,этот,гьуб къалам икка,дай этот карандаш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4768,1,42638,гьуб,этот,гьуб зивди ден ишхъе йикӀичӀа,в этот день меня не было дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4769,1,42639,гьубе́гье,вот,гьубегье дуб къай,вот твои вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4769,1,42639,гьубе́гье,вот,гьубегье дучӀу ссеа,вот перед тобой это,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4769,1,42639,гьубе́гье,вот,"бабу, гьулегье гьедибалъи","мама, вот телята","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4769,1,42639,гьубе́гье,вот,гьулегье биштил макӀил,вот ваши дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4770,1,42640,гьубчӀа́,"кроме, только то",гьубчӀа цебла хъуча гучӀима?,"кроме этой, нет больше книги?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4770,1,42640,гьубчӀа́,"кроме, только то",гьубчӀа гьибгъичӀама?,помимо ( этого ) ничего не принес?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4770,1,42640,гьубчӀа́,"кроме, только то",гьувчӀа дӣ вегьēвчӀи,кроме него я ( никого ) не знаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4770,1,42640,гьубчӀа́,"кроме, только то",гьубчӀа ибхвабасси,принеси (//купи) только то,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4774,1,42645,гьубе́гье,вот,гьубегье дучӀу ссеа ида,вот перед тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4774,1,42645,гьубе́гье,вот,"ила, гьулегье гьедибалъи","мама, вот телята","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",гьу́гьада багьи́,всколыхнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",гьу́гьада багьиха́б кача,качаться (о лодке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",гьу́гьада бигъа́й,"мотать, поводить в стороны, качать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",гъва́ни гьу́гьада бигъа́й,мотать головой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",гьу́гьада бигъа́йр,мотание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",гьу́гьада бигъайха́б,мотальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",гъва́ни гьугьа́ду,покачал головой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4776,1,42647,гьугьада\лъи́,"пошатываться, потряхивать",кьвагьа́дирди гьанкъва́балъи гьугьа́ду,взрыв потряс здание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4779,1,42651,гьугьади́,"качнуть, расшатать",гьугьа́ду гьи́нв букка́й,утрясти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4779,1,42651,гьугьади́,"качнуть, расшатать",машиначӀве́ гьугьади́,натрястись на грузовике,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4782,1,42655,гьу́далъансилъи,плотничество,гьу́далъансилъи гьи,"плотничать, столярничать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьуди хъабдай,"рубить, колоть дрова","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́ди хъа́бдайхо гье́кӀва,дровосек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьуди бекъвай,сушить дрова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",би́гъи гьу́ди,сырые дрова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьудахи наъи,пойти куда-л. за дровами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́ди хӀадура́йр,дровозаготовки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́далъи а́нси,"деревообделочник, мастер по дереву","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́далъи,деревянный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́далъи гьи́хаб,деревообделочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́дахи балӀи́на,деревянистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьудалъи реххин,деревянная лопата,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",рухъулъи гьуди,сосна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина", гьиркьалъи гьуди,столб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́ди хӀадура́йхаб,лесозаготовительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́ди хъухъадиха́б,лесопильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́ди хъухъадиха́б заво́д,"лесозавод, лесопильный завод","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4783,1,42656,гьу́ди,"дрова, древесина",гьу́далъи,древесный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4785,1,42658,гьуду́л,"друг, возлюбленный, шафер","гв""нзи гьуду́л",хороший друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4785,1,42658,гьуду́л,"друг, возлюбленный, шафер",гьуду́л къварилъикьи́ вичӀчӀе́,друга познают в беде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4785,1,42658,гьуду́л,"друг, возлюбленный, шафер",ракӀва бигъо́ гьуду́л,надёжный друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4786,1,42660,гьуду́л,"друг, возлюбленный, шафер",бахӀаращув гьудул,шафер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4787,1,42663,гьуду́л-гьа́лмагъ,друг,дил кьонихи гьудул-гьалмагъзабалъи ида,у меня много друзей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4788,1,42664,гьуду́л-гьа́лмагълъи,"друзья, дружба",гощул гванзи гьудул-гьалмагълъи ида,у него хорошие друзья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4788,1,42664,гьуду́л-гьа́лмагълъи,"друзья, дружба",гьудул-гьалмагълъи игьи,дружить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4790,1,42667,гьуду́лай,"приятельница, подруга невесты",бахӀарайлъилъи гьудулай,одна из подружек невесты ( сопровождающая невесту в дни свадебных торжеств ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4791,1,42669,гьуду́лай,подруга,гӀу́мурулъи гьуду́лай,подруга жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4792,1,42670,гьудулаха́ вацӀцӀи́,посетить друга,хӀалади́ вацӀцӀи́,притащиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4792,1,42670,гьудулаха́ вацӀцӀи́,посетить друга,гье вацӀцӀи́,"застичь, застигнуть, внезапно застать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4793,1,42671,гьуду́ллъи,дружба,гьуду́ллъи бихха́й,порвать дружбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4793,1,42671,гьуду́ллъи,дружба,гьуду́ллъи гьи,"подружиться, дружить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4793,1,42671,гьуду́ллъи,дружба,гьуду́ллъи къва́рихо,дружелюбный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4793,1,42671,гьуду́ллъи,дружба,махъай билълъихичӀаб гьуду́ллъи,водой не разольёшь (о дружбе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4793,1,42671,гьуду́ллъи,дружба,гьуду́ллъилӀи,дружный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4794,1,42673,гьуду́ллъи,дружба,гьуду́ллъи игьи,дружить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4794,1,42673,гьуду́ллъи,дружба,ищиб щулийаб гьудуллъи ида,у нас крепкая дружба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4797,1,42677,гьужу́м,"штурм, наступление",гьужу́м игьи́,штурмовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4798,1,42679,гьужу́м,"штурм, наступление",гьужум игьи,нападать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4799,1,42681,гьуй-гьара́й,вой,гьуй-гьара́й багъаргъа́й,поднять вой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4802,1,42684,гьу́къир,запрет,гьу́къир букӀа́й,наложить запрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4804,1,42686,гьу́ла,так,гьу́ла и́да,так и есть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4804,1,42686,гьу́ла,так,гьу́ла дуй,вот тебе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4809,1,42691,гьула́рду,потому,гьуларду вукӀа ден гӀедегӀута,потому-то я и торопился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4809,1,42691,гьула́рду,потому,"диб заман гучӀи, гьулардудӣ гьингъви бацӀевчӀи","мне некогда, поэтому я не приеду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4809,1,42691,гьула́рду,потому,"кьонихи анзи багьу, гьуларду поч гьибгъичӀа","выпал большой снег, поэтому почта не пришла","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4810,1,42692,гьулла́,так,гьулла игьа,сделай так,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4810,1,42692,гьулла́,так,дий гьулла игьи бегъевчӀи,я не знаю (не умею) так делать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4810,1,42692,гьулла́,так,гьулла хъварду букӀа ида,"видно, судьба такая ( букв. видно, так было написано)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4811,1,42693,гьулла́да,так же,гьуллада бета,оставь так же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4811,1,42693,гьулла́да,так же,гьуллада игьа,делай так же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4811,1,42693,гьулла́да,так же,гьуллада ибхва,бери так же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4811,1,42693,гьулла́да,так же,гьуллада бета,оставь так же ( не разбирая ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4812,1,42694,гьуллакӀа́,так же,гьуллакӀа ишкур духъи гьикьу,так же я тебе говорил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4812,1,42694,гьуллакӀа́,так же,гьуллакӀа ишкур игьата букӀа,так же я делал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4812,1,42694,гьуллакӀа́,так же,гьуллакӀа голъиди хъвардата букӀа,так же она писала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4814,1,42696,гьу́лълъа,туда,гьулълъа лълъени тӀиндабасси,туда не выливай воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4814,1,42696,гьу́лълъа,туда,гьулълъа кӀанчи бекьи ида,там будем сажать лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4814,1,42696,гьу́лълъа,туда,гьулълъа гьаб гигинабалъи бижевчӀи,там не растут эти цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4814,1,42696,гьу́лълъа,туда,гьулълъа макӀил рештевчӀи,туда детей не пустят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4814,1,42696,гьу́лълъа,туда,гьулълъа кӀкӀванда гьанкӀва,там прибей гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4814,1,42696,гьу́лълъа,туда,гьулълъа хъвардабасси,там не пиши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4814,1,42696,гьу́лълъа,туда,"гьулълъа гванзи ида, гьалълъахобху","там лучше, чем здесь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4815,1,42697,гьу́лълъада,"там же, туда же",гьулълъада бета,оставь там же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4815,1,42697,гьу́лълъада,"там же, туда же",гьулълъада букӀа,поставь туда же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4816,1,42699,гьу́лълъаку,оттуда,гьулълъаку ару букӀа,оттуда перенеси сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4816,1,42699,гьу́лълъаку,оттуда,гьулълъаку ибхва гьуди,оттуда бери дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4816,1,42699,гьу́лълъаку,оттуда,гьулълъаку велӀабасси,оттуда не ходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4816,1,42699,гьу́лълъаку,оттуда,гьулълъаку байбихьир игьа,начни оттуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4816,1,42699,гьу́лълъаку,оттуда,гьулълъаку машина гьибгъевчӀи,а) оттуда машина не ходит б) оттуда машина не пройдет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4816,1,42699,гьу́лълъаку,оттуда,гьулълъаку чугьи,бегать с того места,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4818,1,42702,гьу́лълъакуда,"с ходу, оттуда же, сразу же",цӀебекъеру гьулълъакуда хваъа барлӀа,оттуда же везите зерно на мельницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4818,1,42702,гьу́лълъакуда,"с ходу, оттуда же, сразу же",гьулълъакуда ибхва,оттуда же возьмите,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4818,1,42702,гьу́лълъакуда,"с ходу, оттуда же, сразу же",гьулълъакуда рессуха ссарди,сразу же сворачивайте обратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4819,1,42704,гьулълъа́ру-бесхъа,с тех пор,гьулълъару-бесхъа гьув гьагъичӀа,с тех пор я его не видел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4819,1,42704,гьулълъа́ру-бесхъа,с тех пор,гоб хъуча гьулълъару-бесхъа устуре ида,та книга с тех пор на столе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4820,1,42705,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",гьума вулӀу гьирчӀчӀу вигъабасси,не стой как истукан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4820,1,42705,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",дада́лалъи гьу́ма,клуб дыма,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4820,1,42705,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",дада́лалъи гьу́ма гьи “след,простыл”(?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4820,1,42705,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",гьу́ма булълъа́й,"клубить, поднимать клубами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4820,1,42705,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",гьу́ме булълъи́,"клубиться, подниматься клубами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4820,1,42705,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",ццура́лалъи гьу́ме,клубы дыма,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",гьанкъулъи гьума,столб в середине комнаты ( подпирающий бревно под крышей ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",токилъи гьума,телеграфный столб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",гьума гьичӀчӀай,установить столб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",гьума кӀкӀванди,ставить подпорку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",къулулъи гьума,стебель бутени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",цӀебекъерулъи гьума,стебель кукурузы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",гӀабукӀалъи гьума,стебель лопуха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4821,1,42707,гьу́ма,"прогон, клуб, столб, стебель, ствол",рушалъи гьума,ствол дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4823,1,42711,гьу́му,"ноготь, коготь",гьуму́лъи,ногтевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4823,1,42711,гьу́му,"ноготь, коготь",гьума́балъиди хъабхъада́й,когтить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4823,1,42711,гьу́му,"ноготь, коготь",багьиха́б гьума́балъилӀи хъабхъада́й,когтистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4825,1,42715,гьуму́ру,пригоршня,гьумуруди ибхи,брать пригоршнями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4825,1,42715,гьуму́ру,пригоршня,гьумуруди лълъени тӀинди,черпать воду пригоршнями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4826,1,42716,гьуна́й,размягчать,гьатӀи гьунай,размягчить тесто ( уже размешанное ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4827,1,42717,гьу́на,"мягкий, рыхлый",гьу́на гъа́ни,мягкий хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4827,1,42717,гьу́на,"мягкий, рыхлый",ра́кӀва гьу́на,мягкосердечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4827,1,42717,гьу́на,"мягкий, рыхлый",ра́ква гьу́на буки́р,мягкосердечие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4827,1,42717,гьу́на,"мягкий, рыхлый",гьу́на були́,рыхлеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4829,1,42720,гьуна́й,"смягчить, разрыхлять, падать в обморок",гьуна́й букӀа́й лълъенилъи́,отмокнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",инщу́бда гьуна́р гьа́гъи,видеть своё призвание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",гьуна́р гучӀо,бесталанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",гьуна́р гучӀир,бесталанность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",гьуна́рлълъи,а) талантливый б) успешный в) способный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",бочӀу́ха гьунарде́,большие достижения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",и́гьалъи гьуна́рлӀи,деловой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",кӀа́тучӀве гьи́хаб гьунарде́,джигитовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",кӀа́тучӀве гьунарде́ гьи,джигитовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4831,1,42724,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",гьуна́р бацӀи́,"получить, приобрести навык","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4832,1,42728,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",дуб гьунар эбхула?,а) что ты умеешь? б) на что ты способен?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4832,1,42728,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",гьунар гьагъай,"показать умение, искусство ( в чем-л. )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4832,1,42728,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",палипаниди инщубда гьунар гьагъо,канатоходец показал свое искусство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4832,1,42728,гьуна́р,"талант, успех, подвиг, навык, способность",мин бечӀуха гьунар игьу,ты совершил большой подвиг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4839,1,42738,гьункьида́й,агитировать,гьщуди гьункьидо ден гьалмагъзабалъиха ваᴴи,он сагитировал меня навестить друзей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4839,1,42738,гьункьида́й,агитировать,гьощуди гьункьидо ден мединститутилъа вулӀи,он сагитировал меня поступить в мединститут,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4839,1,42738,гьункьида́й,агитировать,гьощуди гьункьидо ден дарцилъику ваᴴи,он подстрекал меня уйти с урока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4840,1,42739,гьункьиди́,"сделать рывок, делать попытки набрасываться",чанцӀила гьункьиди йикку гьичӀчӀигъалу,"пришлось сделать несколько рывков, чтобы встать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4840,1,42739,гьункьиди́,"сделать рывок, делать попытки набрасываться",це асар гьеа гьункьиди,чуть приподняться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4842,1,42742,гьункьиди́,рвануться,гьу́нкъиду,"вскачь, очень быстро, живо, быстро","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4842,1,42742,гьункьиди́,рвануться,гьункъи́ду наъи́,"устремиться, (по)нестись, пронестись, промчаться, двигаться с большой скоростью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4842,1,42742,гьункьиди́,рвануться,гьу́нкъиду ва́ъиᴴр,"бросок, быстрое, стремительное короткое движение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4842,1,42742,гьункьиди́,рвануться,гьу́нкьиду гьина гъи,"внестись, стремительно войти, вбежать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4842,1,42742,гьункьиди́,рвануться,гьу́нкьиду гьирчӀчӀи,вскочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4845,1,42747,гьу́нцӀцӀи,мед,перулъи гьунцӀцӀи,пчелиный мед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4845,1,42747,гьу́нцӀцӀи,мед,кӀикӀилъи гьунцӀцӀи,виноградная патока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4845,1,42747,гьу́нцӀцӀи,мед,чакаралъи гьунцӀцӀи,а) патока б) сироп из сахара,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4845,1,42747,гьу́нцӀцӀи,мед,гьунцӀцӀи бухи,взять мед (с улья),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4845,1,42747,гьу́нцӀцӀи,мед,гьунцӀцӀида лӀирлӀилаццуб рукӀи,"перен. жить в дружбе, любви и согласии ( букв. жить как мед с маслом)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4845,1,42747,гьу́нцӀцӀи,мед,гьунцӀцӀи бухихабпера гучӀи гьуб,"перен. она не будет рачительной хозяйкой ( букв. это не та пчела, которая делает мед)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4846,1,42748,гьу́нчӀа,"сено, зелье",гьунчӀалъи хемер,вязанка сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4846,1,42748,гьу́нчӀа,"сено, зелье",гьунчӀа- лъи гъуни,скирда сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4846,1,42748,гьу́нчӀа,"сено, зелье",гьунчӀа бекъвай,сушить траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4846,1,42748,гьу́нчӀа,"сено, зелье",буцӀцӀай гьунчӀа икки,скормить сено скоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4846,1,42748,гьу́нчӀа,"сено, зелье",гьунчӀа хханди,косить траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4847,1,42750,гьу́нчӀа,"сено, зелье",гьунчӀа икки,дать зелье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",а́чу гьу́нчӀа,трава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьагьи́лалъи гьу́нчӀа,луговая трава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьу́нчӀа гъамдиха́б,травоядный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",х(х)а́ндаб гьу́нчӀа,"а) укос б) валок, скошенная трава","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьу́нчӀалълъи,травянистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",лълъени́лъи гьу́нчӀа,тина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьу́нчӀа-чӀи́ру,сорняк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",бекъва́б гьу́нчӀа,сено,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьу́нчӀа бакӀара́й,убрать сено,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьу́нчӀа бакӀара́йр,сеноуборка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьу́нчӀа бекьи́р,травосеяние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",бе́си гьу́нчӀа,трава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",ццу́ри гучӀаб гьу́нчӀа,бездымный порох,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьунчӀа́лъи,пороховой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4848,1,42752,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",гьунчӀа́лъи ццу́ри,пороховой дым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4849,1,42756,гьу́нчӀа,"трава, сено, зелье, порох",патрон гьунчӀади гьибцӀай,наполнить патрон порохом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4852,1,42760,гьу́ргу,матрац,хӀулилъи гьургу,перина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4852,1,42760,гьу́ргу,матрац,цӀцӀерква- силъи гьургу,шерстяной матрац ( из козьей шерсти ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4852,1,42760,гьу́ргу,матрац,пампалъи гьургу,ватный матрац,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4853,1,42761,гьу́ргу,матрац,гьу́ргулъи,матрасный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4854,1,42762,гьу́ргьуди,"растрясти, тормошить",руша гьургьуди,растрясти дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4854,1,42762,гьу́ргьуди,"растрясти, тормошить",це асар гьургьуди йикке гьуй,надо ее немного тормошить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4855,1,42764,гьургьуда\лъи,встряхнуться,гьу́ргьуда багьи́,"отряхнуться (о жив-х, птицах)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4856,1,42765,гьургьу́лу,ящерица,ачу гьургьулу,зеленая ящерица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4856,1,42765,гьургьу́лу,ящерица,гьургьулулъи гӀамал,повадки ящерицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4856,1,42765,гьургьу́лу,ящерица,гьургьулу чӀчӀарду,ящерица убежала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4858,1,42767,гьурди́,"трясти, трусить",рушалъи гӀали гьурди,трясти листву с дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4858,1,42767,гьурди́,"трясти, трусить",руша гьурди,трясти дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4858,1,42767,гьурди́,"трясти, трусить",паларсса гьурди,трусить палас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4859,1,42769,гьу́рди,отряхнуть,а́нзи гьурди́,"отрясти, отряхнуть снег","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4859,1,42769,гьу́рди,отряхнуть,къегье́н гьу́рди,потрясти мешок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4859,1,42769,гьу́рди,отряхнуть,тӀа́мса гьу́рди,встряхнуть ковёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4859,1,42769,гьу́рди,отряхнуть,гьу́рду чӀчӀа́бди,выбить (пыль),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4863,1,42773,гьу́ркьа,орех,гьуркьалъи руша,ореховое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4863,1,42773,гьу́ркьа,орех,гьуркьа гъурдаталъи,раскалывать орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4863,1,42773,гьу́ркьа,орех,гъургъул гьуркьа,фундук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гъо́ргъол гьу́ркьа,"лесной орех, лещина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гъо́ргъол гьу́ркьалъи,лещинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гьу́ркьа гъу́рди,колоть орехи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гьу́ркьалъи,ореховый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гьу́ркьалъи гъо́ли,ореховая скорлупа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гьу́ркьалъи гьу́ди,орех (древесина),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гьу́ркьалъи ру́ша,ореховое дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4864,1,42774,гьу́ркьа,орех,гьу́ркьалъи гьу́далъи ишкаф,шкаф из ореха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4865,1,42775,гьуру́дила,"вдобавок, даже тогда",гьур[ дила гӀагаравла ида,к тому же и родственник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4865,1,42775,гьуру́дила,"вдобавок, даже тогда",гьуругдила арсила икку,вдобавок и деньги дал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4865,1,42775,гьуру́дила,"вдобавок, даже тогда",гьурудила гьущучӀуку вечӀухала ида,к тому же он и старше него,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4865,1,42775,гьуру́дила,"вдобавок, даже тогда",гьурудила разичӀа,даже тогда не согласился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4865,1,42775,гьуру́дила,"вдобавок, даже тогда",гьурудила виᴴичӀа,даже тогда не ушел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4869,1,42782,гьуце́б,этот,гьуцеб макӀва,этот стул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4869,1,42782,гьуце́б,этот,гьуцеб ручка,эта ручка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4869,1,42782,гьуце́б,этот,гьуцеб ссурат,эта картина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4869,1,42782,гьуце́б,этот,гьуцел макӀил,эти ребята,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4871,1,42785,гьушта́,столько,гьушта гулаталъи йиккев- чӀи,столько говорить не стоило,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4871,1,42785,гьушта́,столько,гьушта гьуди ишкурла ибгъва,столько дров я тоже принес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4873,1,42788,гьушта́на,столько,гьуштана арси ишкурла кки букӀа дуй,столько денег и я смог бы дать тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4873,1,42788,гьушта́на,столько,гьуштана заман дила мугъи букӀа,столько времени и мне бы хватило,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4873,1,42788,гьушта́на,столько,гьуштана лълъедила икку?,кто дал столько?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4873,1,42788,гьушта́на,столько,гьуштана мугъема?,столько хватит?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4873,1,42788,гьушта́на,столько,гьуштана гулаталъи йиккевчӀи,столько говорить ( с ними ) не стоило,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4874,1,42789,гьушту́б,такой,гьуштуй адам,такая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4874,1,42789,гьушту́б,такой,гьуштув харашу,такой пастух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4874,1,42789,гьушту́б,такой,гьуштуб чакмēлъи,такие сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4874,1,42789,гьушту́б,такой,гьуштул эᴴэчабалъи,такие птицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4874,1,42789,гьушту́б,такой,гьуштуб ххабар дий аᴴгьичӀа,такого рассказа я не слышал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4874,1,42789,гьушту́б,такой,гьуштув суров адам дий жеги гьагъичӀа,такого противного человека я еще не видел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4874,1,42789,гьушту́б,такой,гьуштуб нā дий гьагъичӀа,такого я не видел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4876,1,42791,гьушту́бццуб,же,гьуштубццуб(//гьубццуб) беххила,такой же длинный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4877,1,42792,да:ди,папа,дāдилъи,папин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4879,1,42794,даба́гъа,сыромять,дабагъалъи щункӀа,подошва из сыромяти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4880,1,42795,давла́,добыча,давла бацӀай,раздобыть добычу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4880,1,42795,давла́,добыча,давлāчӀу рехутӀу наи,идти за добычей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4880,1,42795,давла́,добыча,ссē заманади давла бацӀай наихал рукӀа,раньше ( совершали набеги ) ходили за добычей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4880,1,42795,давла́,добыча,диб давла инухула?,где мой трофей?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4881,1,42796,даву́ла,"набег, добыча",давула́й наъи́,"устроить набег, пойти на добычу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4881,1,42796,даву́ла,"набег, добыча",даву́лалъи,трофейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4881,1,42796,даву́ла,"набег, добыча",ра́гъилъи даву́ла,военная добыча,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4882,1,42798,дагӀба́,спор,дагӀба бачӀай,затеять спор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4882,1,42798,дагӀба́,спор,дагӀбайи винши,победить в споре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4882,1,42798,дагӀба́,спор,мадугьалзабалъичӀу бакьу дагӀба хьваъаб гучӀи,между соседями спор нежелателен ( букв. нехорошо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4882,1,42798,дагӀба́,спор,индагӀалла дагӀбāса рукӀāбасси бишти,вы не конфликтуйте постоянно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4882,1,42798,дагӀба́,спор,дагӀба игьабасси мин,ты не спорь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4882,1,42798,дагӀба́,спор,гьулучӀу бакьу дагӀба булӀу,между ними возникла ссора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́ гучӀаб,"а) неоспоримый, бесспорный б) бесконфликтный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́лъа барлълъа гъи,внести раздор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́лъа гӀанди́,оспорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́чӀу ра́кьа ву́лълъи,зайти в спор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́лълъи,спорный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́лъи ха́нтӀа,скандалист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́ бачӀа́й,"задираться, приставать, затевая спор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́ питна́ ба́чӀай,"вздорить, перебраниваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́ди ниши́,переспорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́ бигьи́,"претендовать, притязать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́ бигьи́р,притязание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4883,1,42799,дагӀба́,"спор, претензия",дагӀба́лълъи гье́кӀва,претендент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́ гучӀаб,"а) неоспоримый, бесспорный б) бесконфликтный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́лъа барлълъа гъи,внести раздор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́лъа гӀанди́,оспорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́чӀу ра́кьа ву́лълъи,зайти в спор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́лълъи,спорный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́лъи ха́нтӀа,скандалист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́ бачӀа́й,"задираться, приставать, затевая спор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́ питна́ ба́чӀай,"вздорить, перебраниваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́ди ниши́,переспорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́ бигьи́,"претендовать, притязать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́ бигьи́р,притязание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4884,1,42801,дагӀба́,"спор, претензия",дагба́лълъи гье́кӀва,претендент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4885,1,42803,дагӀба́-къец,"спор, тяжба",гьулучӀу бакьу дагӀба-къец букӀе,между ними бывают стычки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4885,1,42803,дагӀба́-къец,"спор, тяжба",кьони решēди гьулучӀу бакьу дагӀба-къец ида,много лет у них длится тяжба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4886,1,42805,дагӀба:салъи́,спорить,кьваниха дагӀбāсалъи бегьевчӀу,нельзя много спорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4886,1,42805,дагӀба:салъи́,спорить,мин гощучӀуку дагӀбāса вагьу виншевчӀу,ты его не переспоришь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4886,1,42805,дагӀба:салъи́,спорить,дуй дагӀбāсалъи иде,ты любишь спорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4886,1,42805,дагӀба:салъи́,спорить,дучӀукуда вочӀухащучӀу данда дагӀбāса вагьасси,не вступай в спор со старшими,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4886,1,42805,дагӀба:салъи́,спорить,гьущучӀу данда дагӀбāсалъи захӀматабида,с ним трудно спорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4888,1,42807,дагӀбаса\лъи́,вздорить,къециди дагба́салъи,бороться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4888,1,42807,дагӀбаса\лъи́,вздорить,дагба́са вагьи́,"заспорить, начать спорить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4889,1,42808,дагӀим гарзе,вечные жалобы,даги́м цце,постоянный гость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4890,1,42809,дагӀи́ма=б,"вечный, обыкновенный",даги́мамна,обыкновенное явление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4900,1,42820,дагъистан,Дагестан,дагъистаналъи халкъ,"дагестанцы, народ Дагестана","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4901,1,42821,дагъиста́налъи ба́ла,дагестанцы,дагъиста́налъи кунтӀе́кӀва,дагестанец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4901,1,42821,дагъиста́налъи ба́ла,дагестанцы,дагъиста́налъи е́шикӀва ада́м // е́шикӀва,дагестанка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4904,1,42824,дагъистани́йал,дагестанцы,дагъистанийалуб гӀадат,обычай дагестанцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4905,1,42825,да́да,пыль,дада гьурди,встряхнуть пыль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4905,1,42825,да́да,пыль,дада багъаргъай,поднять пыль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4905,1,42825,да́да,пыль,микъēхи раъалъи дадалади гьибцӀе,в дороге одежда пылится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4905,1,42825,да́да,пыль,жила дадалади гьибцӀу,платье запылилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,кӀату́лъи цека́балъичу гьикьи да́да багъаргъе,пыль вьётся из-под копыт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,да́да булълъи́,растереться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,да́да игьу,наутёк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,дада́лалъи гьу́ма гьи,пуститься наутёк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,да́да ккванди́,пропылиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,да́да ккванда́й,пропылить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,дада́лалъи коми булълъу,пыль вихрится,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,дада́лалъи раъа́лъи,пыльный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4906,1,42826,да́да багъаргъа́й,пылить,дада́лалъи,пыльная одежда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4907,1,42827,да́далалъи,пыльный,дадалалъи гьума,перен. пыль столбом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4907,1,42827,да́далалъи,пыльный,дадалалъи мучу,пыльный ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4907,1,42827,да́далалъи,пыльный,дадалалъи раъалъи,запыленная одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4907,1,42827,да́далалъи,пыльный,дадалалъи гьума игьу,"делать ноги, убегать ( букв. пыльный столб делать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4909,1,42829,да́ди,папа,да́дилъи,папин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4914,1,42835,дайа́рка,доярка,дайаркалъи муху,труд доярки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4914,1,42835,дайа́рка,доярка,дайаркалъун игьалъи,работать дояркой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4915,1,42837,дайа́ркалъи,занятие доярки,дайаркалъи игьиработать дояркой: ден кунтӀуй икку дайаркалъи игьа кӀору́ди,"меня выдали замуж, когда я работала дояркой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4915,1,42837,дайа́ркалъи,занятие доярки,"йаъар булӀаруди, дy йацци дайаркалъи игьи йаᴴа",после учебы моя сестра пошла работать дояркой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4916,1,42838,дакла́д,доклад,дакла́д игьи́,сделать доклад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4916,1,42838,дакла́д,доклад,дакла́д игьихо́ гье́кӀва,докладчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4917,1,42840,дакла́д,доклад,даклад игьи,выступить с докладом ( букв. сделать доклад),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4917,1,42840,дакла́д,доклад,дакладахи гьантӀукӀа рикки,слушать доклад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4918,1,42842,дакуме́нт,документ,дакумент гьагъай,показать документ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4918,1,42842,дакуме́нт,документ,дакумент ибхи,взять документ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4918,1,42842,дакуме́нт,документ,дакументабалъилъи ххал игьи,проверить документы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4919,1,42843,даку́мент,документ,даку́ментилъи,документальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4922,1,42846,дали́,висеть,нашар даливда,веревка провисает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4934,1,42858,да́мдабигъо,до краев,дамдабигъо гьибцӀай,наполнить до краев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4935,1,42859,дамда́л,зоб,дамда́л би́жо,зобастый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4935,1,42859,дамда́л,зоб,дамда́лалъи,зобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4940,1,42864,да́нгъва,"красота, приятное поведение",дангъвалӀи,симпатичный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4940,1,42864,да́нгъва,"красота, приятное поведение",ла́гилъи да́нгъвалълъи,уравновешенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда бахи́,"а) встретиться, встретить б) отсвечивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",вегъи́хо гье́кӀва да́нда ва́хи,встретиться со знакомым человеком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда бе́ххуйр,"отзвук, отражение звука, эхо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ваъи́,идти навстречу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда на́ъир,"а) столкновение б) встреча (приезжающего) в) затяжение, срастание (раны)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда била́й,"а) сложить(ся), суммировать б) слить, объединить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",ке́нццил калхоза́балъи да́нда била́й,объединить мелкие колхозы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда би́лайр,а) объединение б) мат. сложение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда била́йхаб,сборочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда букка́б,ладный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда букка́й,координировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда букка́йр,координация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда букка́йхаб,координационный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда букки́,"а) совпасть б) соответствовать в) быть в ладу, ладить в) ладиться, удаваться, пойти на лад","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",диб иш да́нда буккиба́чу и́да,у меня дело не ладится,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда бу́ккир,"лад, согласие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",гощу́б гьущу́йли да́нда бу́ккир гу́чи,он с ним не в ладу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда буккихаб,а) совместимый б) скоординированный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда буккихича́б,несовместимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда буккихича́бир,несовместимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда буккичаб,неладный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда бу́ккичир,"несогласованность, неувязка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда бу́ккаб // да́нда ба́хаб (ва́хо),встречный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ву́кки // да́нда ва́хи,встретить(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда вахича́ вуки́ тала́б игьи́,избегать встречи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ри́шир,собрание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",хъиза́налъи да́нда буккичир,семейные нелады,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда хъи́ду,напротив,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ви́гъи,ерепениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ви́гъир,возражение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда вигъа́й,"восстановить против, враждебно настроить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",то́ргу да́нда ри́гъо,всех возбудил против себя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда гъи,рубцеваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда гьи,отплатить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда на гьи,сквитаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",хьваъа́бири да́нда су́рар гьи,отплатить злом за добро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда маъи́,а) встречать б) присоединиться в) сомкнуть (глаза) г) схватиться врукопашную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда на́ъа,врукопашную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда на́ъа ре́хъуй,схватиться врукопашную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ригъи́,противостоять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ри́гъал ла́гъзабалъи,восставшие рабы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ри́гъир,а) противодействие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ри́гъир бе́гъай,объявить бойкот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ви́гъо гье́ква,противник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда риши́,а) столпиться б) случиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда гъва́лъахоб,встречный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда гъва́лъахоб по́йезд,встречный поезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда пу́датахоб му́чу,встречный ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ссарди́,противиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ра́ша гучаб // да́нда ра́ша ссардайхича́б,непререкаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ра́ша ссардайхича́б къа́дру,непререкаемый авторитет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда сардихо гьеква,бунтарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда ссардо гьеква,бунтовщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда тами́,сводничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда та́мир,сводничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда тункиди́ // да́нда ччабди́,столкнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4941,1,42866,да́нда,"навстречу, против",да́нда хъида́б,противоположный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда игьи,собрать что-л. в кучу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда багьи,"собрать что-л. из частей, сложить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда ваᴴи,идти навстречу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда вукки,встретить(ся),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда вигъи,"сопротивляться, противостоять,быть против кого-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда буккай,"уладить, наладить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда гулаталъи,а) возражать б) перечить в) отвечать резко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда бикки,сопоставить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда бакӀарай,собрать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда чӀчӀабди,а) ответить на удар б) объединить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",арси данда бигьи,сложиться деньгами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",данда тӀами,поссорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",арси данда игьи,собрать деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",гьинцӀцӀу данда ибчи,прикрыть дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",рекумалъи данда буккай,подбирать нитки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",ваша имучӀу данда ваᴴа,сын поехал навстречу отцу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",гъели данда ибчи,замолчать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",мучулачӀу данда виччукуй,заведомо безвыигрышное дело ( букв. против ветра мочиться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4942,1,42868,да́нда,"навстречу, против",раша данда буккай,привести к словесному согласию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4944,1,42871,да́нда-гъа́нда,"кое-как, приблизительно, как-нибудь",данда-гъанда буккай(//ибчи),уладить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4944,1,42871,да́нда-гъа́нда,"кое-как, приблизительно, как-нибудь",хӀалади данда-гъанда букко,еле уладили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4944,1,42871,да́нда-гъа́нда,"кое-как, приблизительно, как-нибудь",голуб дагӀба данда-гъанда ибча инла букӀалала,спор кое-как уладили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4944,1,42871,да́нда-гъа́нда,"кое-как, приблизительно, как-нибудь",данда-гъанда бакӀарай,собрать что-либо (приблизительно),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4944,1,42871,да́нда-гъа́нда,"кое-как, приблизительно, как-нибудь",данда-гъанда бигьи,собирать что-л. из частей ( как-нибудь ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4948,1,42877,дандагьи́,"собрать, копить",гьунчӀа дандагьи,собрать сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4948,1,42877,дандагьи́,"собрать, копить",арси дандагьи,"собрать, копить деньги","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4950,1,42880,дандалъа́й,"объединять, соединять",гьудулзабалъи дандалъай,собрать друзей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4950,1,42880,дандалъа́й,"объединять, соединять",ищи гӀагар- лъи дандалъо,мы собрали родственников,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4950,1,42880,дандалъа́й,"объединять, соединять",ищи кӀеда иша дандалъо,мы объединили два стада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4950,1,42880,дандалъа́й,"объединять, соединять",ищи гьедибалъи дандалъо,мы собрали телят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4950,1,42880,дандалъа́й,"объединять, соединять",мадугьалиди кьони//кьонихи йахӀ игьу гол дандалъай,соседка очень постаралась соединить их ( в браке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4951,1,42882,дандалъи́,"встречаться, соединяться",адамал дандалъа,люди собрались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4951,1,42882,дандалъи́,"встречаться, соединяться",гьалмагъзабалъи гьенала дандалъа,друзья встретились вновь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4951,1,42882,дандалъи́,"встречаться, соединяться",гӀагарлъи бертинлъи дандалъа,родственники съехались на свадьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4951,1,42882,дандалъи́,"встречаться, соединяться",ищи гьанлӀи дандалъа,мы встретились в селении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4951,1,42882,дандалъи́,"встречаться, соединяться",гьедибалъи анчудахъи ракӀарив,телята собрались в тени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4951,1,42882,дандалъи́,"встречаться, соединяться",илӀи дандалъи гучӀима?,а) неужели мы не будем вместе? б) неужели мы не сойдемся? в) неужели мы не встретимся?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4952,1,42884,дандалъа́й,объединить,ада́мал дандалъа́й,объединить людей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4952,1,42884,дандалъа́й,объединить,ракъи́рлъи ра́хъи бикка́лбугъа дандалъа́й,объединить всех сторонников мира,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4955,1,42887,дандалъи́,"объединиться, встретиться",тӀо́ргу дандалъи́в,все объединились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4955,1,42887,дандалъи́,"объединиться, встретиться",мадухале́сул калхоза́балъи дандалъи́в,соседние колхозы объединились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4955,1,42887,дандалъи́,"объединиться, встретиться",вегъи́хо гье́кващуйлъи дандалъи,встретиться со знакомым человеком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4956,1,42889,да́ндалъир,"встреча, собрание, сбор",цӀив реши́лъи да́ндалъир,Новогодняя встреча,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4956,1,42889,да́ндалъир,"встреча, собрание, сбор",цӀ3в реши́ да́ндалъир,встретить Новый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4957,1,42891,да́ндалъир,"встреча, собрание, сбор",школалъи дандалъир букӀи ида,в школе состоится собрание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4957,1,42891,да́ндалъир,"встреча, собрание, сбор",дандалъир инухула букӀи? где,состоится сбор?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4957,1,42891,да́ндалъир,"встреча, собрание, сбор",суни дандалъир букӀа гӀагар- лъилъи,вчера состоялась встреча родственников,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4959,1,42895,дандарахи́,встретиться,бекъада дандарахи,скоро встретиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4959,1,42895,дандарахи́,встретиться,ишхъе дандарахи,встретиться дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4961,1,42897,да́ндассуб,"встречный, смежный",да́ндассуб му́чу,встречный ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4963,1,42900,да́ндахвалъи,"пререкаться, препираться, перечить",дандахва вагьи,а) вступить в пререкания б) пререкаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4963,1,42900,да́ндахвалъи,"пререкаться, препираться, перечить",мадухалзабилъилълъи дандахвалъи,спорить с соседями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4967,1,42908,да́ндаххинду,"навстречу, напротив",гов дичӀу дандаххинду гъвалъа ида,он идет мне навстречу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4967,1,42908,да́ндаххинду,"навстречу, напротив","дандаххинду вечӀуха адам гъвалъакӀоруди, микъи бешта","когда идет навстречу старший, уступи дорогу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4967,1,42908,да́ндаххинду,"навстречу, напротив",гьущуб гьанкъу дичӀу дандаххинду ида,его дом расположен напротив меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4969,1,42911,данди́йав,"соперник, свояк",дандийавщучӀуку ден винша,я выиграл у соперника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4969,1,42911,данди́йав,"соперник, свояк",дандийавщуб гьанкъу,дом свояка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4971,1,42915,да́ни,барабан,дани рахай,играть на барабане,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4971,1,42915,да́ни,барабан,ди да́нилъи гьарчӀчӀу ида,Я слышу бой барабана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4972,1,42917,да́ни,барабан,данилъи гьарчӀчӀу,звуки барабана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4972,1,42917,да́ни,барабан,дани чӀчӀабди,играть на барабане,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4972,1,42917,да́ни,барабан,рекулъидани игьу,"перен. наелся, объелся до отвала ( букв. из живота барабан сделал)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4973,1,42919,данихъан,барабанщик,данихъанди дани рахо,барабанщик играл на барабане,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,гъваналъи дару,лекарство от головной боли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,дарулъи нā,целебное средство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,рекулъи дару,лекарство для желудка ( букв. для живота),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,анлълъулъи дару,лекарство для ( лечения ) раны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,дару игьи,а) лечить б) приготовить целебное средство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,дару ххуди,принять лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,дару гучӀаб кӀвахӀалир,"смертельная болезнь ( букв. болезнь, от которой нет лекарства, нет лечения)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4975,1,42921,дару́,лекарство,гьачӀада батӀеб инццилъи лълъенилъи игье дару,из воды девяти родников делают лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4976,1,42922,даража́,"уровень, превосходство, степень, должность, воздайание",гьеъе́ссуб даража́лъи вукӀи́р,превосходство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4977,1,42924,даража́,"уровень, превосходство, степень, должность, воздайание",гӀелмулъи даража,"научная степень, ученая степень","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4977,1,42924,даража́,"уровень, превосходство, степень, должность, воздайание",гов вечӀуха даражалъа вацӀа ида(//эту ида),он получил высокую должность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4977,1,42924,даража́,"уровень, превосходство, степень, должность, воздайание",алла(гьа)щуб даража,воздаяние Всевышнего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4978,1,42927,дара́й,шёлк,дара́йлъи,шёлковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4978,1,42927,дара́й,шёлк,дара́йлъи жи́ла,шёлковое платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4979,1,42929,дара́й,шёлк,дарайлъи жила,шелковое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4979,1,42929,дара́й,шёлк,дарайди къайдаб,украшенное шелком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4981,1,42932,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",халкъилъиссуб дара́м,внешняя торговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4981,1,42932,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",дара́м игьи́,(на)торговать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4981,1,42932,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",иншту́да гъуруша́й дара́м игьу,наторговал на пять рублей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4981,1,42932,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",дара́м игьу́ ви́ᴴнши,выторговать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4981,1,42932,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",бо́ццу дара́м игьи́,купить кота в мешке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4981,1,42932,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",ишку́р бо́ццу дара́м игье́вчӀи,я не покупаю кота в мешке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4982,1,42934,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",дарамалъи адамал,"торговый люд, люди торговли","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4982,1,42934,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",хайирлълъи дарам,выгодная торговля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4982,1,42934,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",дарам игьи,торговать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4982,1,42934,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",дарам битӀибе(//дарам хайир булӀихаб мисибе),пусть будет торговля удачной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4982,1,42934,дара́м,"торг, торговля, брачный союз",дарам игьи,а) заключить брак б) заключить торговую сделку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4986,1,42938,дара́п,драп,дара́палъи,драповый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4986,1,42938,дара́п,драп,дара́палъи парто́,драповое пальто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4988,1,42941,дарс,урок,да́рс гучӀаб зама́налъи,неурочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4988,1,42941,дарс,урок,да́рс гучӀаб ссагӀата́ди,в неурочный час,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару бакъи,быть полезным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ бу́лълъай,вылечиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ булълъа́та рукӀи́,вылечиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,лълъени́лъи дару́ булълъу,"вода способствовала, помогла лечению","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ бу́шаб ра́кӀвал,примочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару (и)гьи,лечить(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ гьир,лечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,лълъени́лъи дару́ игьи́р,водолечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,квана́ дару́ гьи,подлечиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,охӀо́дири дару́ гьи,лечить от кашля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ гьиха́б,лечебный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ гьихо́ гье́кӀва,лекарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ гьихощу́б,лекарский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ гьиха́б муси́балъи,лечебные учреждения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару микӀкӀуй,проглотить пилюлю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару хӀадурай,приготовить лекарство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару чибди,дезинфицировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ чи́бдир,дезинфекция,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́лъи,целебный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́ди чада́й,подлечить лекарством,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́балъи,медикаменты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4989,1,42942,дару́,лекарство,дару́лъи,лекарственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4990,1,42943,дару́-саба́б,"целебное средство, способ",дару-сабабда гучӀаб кӀвахӀалир,перен. неизлечимая болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4990,1,42943,дару́-саба́б,"целебное средство, способ",дару-сабаб гучӀа,в безвыходном положении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4990,1,42943,дару́-саба́б,"целебное средство, способ",дару-сабаб гучӀа вукӀа ден,я оказался в безвыходном положении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4991,1,42945,дарулъи,целебный,дарулъи гьунчӀа,лекарственная трава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4991,1,42945,дарулъи,целебный,дарулъи гьунцӀцӀи,лекарственный мед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4991,1,42945,дарулъи,целебный,дарулъи гигина,лекарственные цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4992,1,42946,дарц,"урок, предмет",дарц кки,преподавать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4992,1,42946,дарц,"урок, предмет",дарц кки́хо гье́кӀва,преподаватель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4992,1,42946,дарц,"урок, предмет",да́рцилъи,урочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4992,1,42946,дарц,"урок, предмет",гӀурус дарц,"а) урок русского языка б) предмет русского языка, см. дарс","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,4994,1,42949,дарцц,урок,дарцц икки,"провести, дать урок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4994,1,42949,дарцц,урок,дарцц бегъай,выучить урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4994,1,42949,дарцц,урок,дарццилъа ваᴴи,пойти на урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4994,1,42949,дарцц,урок,гьуб ида дуйхоб дарцц,это послужит тебе уроком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4996,1,42951,даска́,доска,даскалъи хъварди,написать на доске,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4996,1,42951,даска́,доска,даскалъа ваᴴи,идти к доске,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4996,1,42951,даска́,доска,даскалъи беди,вызвать к доске,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4998,1,42953,да́хӀцабалъи,чарыки,цӀцӀуᴴйидалъи дахӀцабалъи,цунтинские чарыки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,4999,1,42954,дахо́д,доход,даход бацӀи,получить доход,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5001,1,42956,да́ча,дача,да́чалъи гъва́некӀва,дачевладелец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5001,1,42956,да́ча,дача,да́чалъи яша́в гьата́лъо гье́кӀва,дачник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5009,1,42964,двар-два́ри,"звукоподражание грохоту камнепада, топот",амбуруку двар-двари аᴴгьа,на крыше (с крыши) послышался топот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5011,1,42967,дваргъада́й,хлопать,дваргъадо́ ибди́,захлопнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5011,1,42967,дваргъада́й,хлопать,два́ргъаду и́бду ма́ъи,захлопнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5011,1,42967,дваргъада́й,хлопать,два́ргъадо би́лай,"грохнуть, бросить с шумом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5011,1,42967,дваргъада́й,хлопать,два́ргъадо бу́ккай,"грохнуть, уронить с шумом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5011,1,42967,дваргъада́й,хлопать,два́ргъадо бу́кки,грохнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5011,1,42967,дваргъада́й,хлопать,два́ргъвадо ибди́,прихлопнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5014,1,42970,два́ргъи,звукоподражание шуму,дваргъи аᴴгьа,послышался взрыв,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5014,1,42970,два́ргъи,звукоподражание шуму,дваргъилълъи,в знач. с шумом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5014,1,42970,два́ргъи,звукоподражание шуму,дваргъилълъи гьинцӀцӀу ибди,резко захлопнуть дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5017,1,42973,дегъа́,не знаю,– инулъилахи ваша? – дегъа,где же сын? -- не знаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5017,1,42973,дегъа́,не знаю,-эпилахи гьал руххирагъу?,почему же их нет?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5022,1,42979,дежу́рни,дежурный,дежурни вети,назначить дежурного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5022,1,42979,дежу́рни,дежурный,эгьел ден ида дежурни,я сегодня дежурный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5023,1,42981,декре́т,декрет,декреталъи,отпуска декретный отпуск,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5024,1,42982,делега́т,делегат,сездилъи делегат,делегат съезда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5024,1,42982,делега́т,делегат,делегат вачӀи,избрать делегата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5025,1,42983,делега́ций(а),делегация,рассийалъи делегаций,российская делегация,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5026,1,42984,демократически,демократический,демократи́чески пача́лихъ,демократическая республика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5027,1,42985,демонстра́ци,демонстрация,демонстра́цилъи на́ъи,принять участие в демонстрации,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5028,1,42986,ден,я,ден ву́кӀахвала,если бы я был,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,ден ссаква,я устал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,гьулуй ден вегъе,они меня знают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,дy мицӀцӀакур идевчӀи,я не люблю сладостей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,дy гов вегъе,я его знаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,диб заман гучӀи,у меня нет времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,ишкур дуй хъуча иккикӀаб,я дам тебе книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,дихъи мацӀцӀичӀа,меня не спросили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,дихъи гьикьичӀа(//кьичӀа),мне не сказали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,"денла ден гучӀи, кӀатула диб гучӀи","послов. ничего не знаю, ни к чему не причастен ( букв. я – не я, и лошадь не моя)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5029,1,42988,ден,я,ишкур дуй гьагъайкӀаб,а) я тебе покажу б) угроза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5031,1,42991,депута́т,депутат,сельсаветилъи,депутат депутат сельского совета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5031,1,42991,депута́т,депутат,депутатлъун вачӀи,избрать депутатом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5033,1,42993,де́ргва,летучая мышь,дергве хадал бурде,летучие мыши летают ночью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5034,1,42994,де́ргва,летучая мышь,бочӀу́ха де́ргва,"вампир, крупная летучая мышь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5035,1,42995,дере́ктор,директор,деректорилъи пирказ,приказ директора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5035,1,42995,дере́ктор,директор,школалъи деректор,директор школы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5035,1,42995,дере́ктор,директор,деректор сабди,выбирать директора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5035,1,42995,дере́ктор,директор,деректорлъун игьалъи,работать директором,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5035,1,42995,дере́ктор,директор,див вацци деректор ида,мой брат директор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5036,1,42996,дере́кторлъи,директорство,ден деректорлъун тӀаму,меня назначили директором,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5038,1,42998,джава́б,"ответ, ответственность",битӀи джаваб,правильный ответ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5038,1,42998,джава́б,"ответ, ответственность",джаваб гучӀаб,безответный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5038,1,42998,джава́б,"ответ, ответственность",мацӀцӀаб нāлъи джаваб икки,отвечать на вопрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5038,1,42998,джава́б,"ответ, ответственность",кагъатай джаваб икки,ответить на письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5038,1,42998,джава́б,"ответ, ответственность",ишкур икке гьулълъи джаваб,я несу за это ответственность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5039,1,43000,джаваби́йаб,ответственный,джавабийав хӀалтӀухъан,ответственный работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5039,1,43000,джаваби́йаб,ответственный,джавабийаб муху,ответственная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5041,1,43002,джава́бчилъи,ответственность,лълъуйгӀалла букӀи букке джавабчилъи,во всем должна быть ответственность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5041,1,43002,джава́бчилъи,ответственность,д жавабчилъи дичӀуда гьеа ибхи,взять на себя ответственность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5042,1,43003,джагӀза́,карать,джагӀза́ игьи́,карать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5044,1,43005,джагьи́лав,неграмотный,джагьилав адам,неграмотный человек ( о мужчине ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5046,1,43007,джаза́,наказание,гьаб джаза эбхула!,что за наказание!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5048,1,43009,джа́зму,экстаз,джазму гьибгъи,войти в экстаз ( букв. прийти в экстаз),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5048,1,43009,джа́зму,экстаз,джазму баха хъилидалъи,кричать в экстазе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5049,1,43010,джа́зну,"азарт, экстаз, неистовство",див ваци джазну баха кьибда вукӀа,Мой брат танцевал в азарте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5049,1,43010,джа́зну,"азарт, экстаз, неистовство",дав джазну баха дагӀбаса вукӀа,Он спорил в азарте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5049,1,43010,джа́зну,"азарт, экстаз, неистовство",джазнулъи,азартный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5049,1,43010,джа́зну,"азарт, экстаз, неистовство",джазнулъи кьибдир,азартный танец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5049,1,43010,джа́зну,"азарт, экстаз, неистовство",джа́зну бахи́,а) быть в азарте б) прийти в неистовство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5049,1,43010,джа́зну,"азарт, экстаз, неистовство",джа́зну бахихо,неистовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5049,1,43010,джа́зну,"азарт, экстаз, неистовство",джа́зну баха́б хъа́ти-чӀчӀа́бдир,неистовые аплодисменты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5051,1,43014,джама́гӀат,"общество, община, совершить совместный намаз",жамагӀатилъи дандалъир,"собрание, сход старейшин","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5051,1,43014,джама́гӀат,"общество, община, совершить совместный намаз",жамагӀатиди хӀукму игьу,старейшины приняли решение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5052,1,43017,джама́гӀат,"общество, община, совершить совместный намаз",гьанилъи джамагӀат,сельский джамаат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5052,1,43017,джама́гӀат,"общество, община, совершить совместный намаз",джамагӀатилъи адам,человек из джамаата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5052,1,43017,джама́гӀат,"общество, община, совершить совместный намаз",джамагӀат бакӀарай,собрать джамаат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5053,1,43020,джама́гӀат,"общество, община, совершить совместный намаз",джамагӀат игьу кодир,совместный намаз многих,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5057,1,43027,джан,сила,диб джан булӀу,у меня иссякли силы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5057,1,43027,джан,сила,джанилълъи щикиб чӀчӀиду бурде,вдаль улетает сильная птица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5058,1,43028,джана́вур,хищник,джана́вур тайпа́лъи,хищный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5059,1,43029,джана́за,"покойник, труп",джаназалъи кōдир,"намаз, моление ( молитва ) по покойнику","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5059,1,43029,джана́за,"покойник, труп",джаназа орсса ибхи(//хи),вынести труп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5059,1,43029,джана́за,"покойник, труп",джаназа букӀай,а) похоронить покойника б) похоронить труп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5060,1,43031,джана́за,труп,бекъва́б джана́за,мумия (мертвец),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5064,1,43035,джандарма́налълъа,"в ад, на край света",джандарманалълъа вама!,"а) иди в ад, отправляйся в ад! б) иди хоть на край света!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5065,1,43037,джаргъу́,сковорода,джаргъ[ лълъу бежи,жарить на сковороде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5065,1,43037,джаргъу́,сковорода,джаргъ[ лълъуку бухи,достать из сковородки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5065,1,43037,джаргъу́,сковорода,ххунххулалъи джаргъу игьу,лицо сильно покалечилось ( букв. из лица сковородку сделали),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5066,1,43038,джаргъу́,сковорода,джаргъулълъи на бежи,жарить что-л. на сковороде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5067,1,43039,джа́хӀда,"неприязнь, зависть",гъвари́даб джа́хӀда,неприязнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5067,1,43039,джа́хӀда,"неприязнь, зависть",джа́хӀта багъа́ргъа,вражда разожглась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5067,1,43039,джа́хӀда,"неприязнь, зависть",джа́хӀда букӀкӀа́й,разжечь вражду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5068,1,43041,джа́хӀда,"неприязнь, зависть",адамалучӀу бакьу джахӀда букӀи бегьевчӀи,враждебность между людьми нежелательна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5068,1,43041,джа́хӀда,"неприязнь, зависть",джахӀда бичӀай,прекратить неприязнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5068,1,43041,джа́хӀда,"неприязнь, зависть",илълъичӀу бакьу жахӀда букӀи бегьевчӀи,"между нами не должно быть недоброжелательности, зависти","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5072,1,43048,джа́хӀдалълъи,недоброжелательный,ракӀваре джахӀдалълъи гьекӀва,а) недоброжелательный человек б) завистливый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5074,1,43050,дже,ну,"дже, гьичӀчӀи","давай(те), вставай(те)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5074,1,43050,дже,ну,дже чуᴴгьи,"давай(те), беги(те)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5074,1,43050,дже,ну,"дже, накӀуй машиналъи","ну, садитесь на машину","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5074,1,43050,дже,ну,"дже, орсса рулӀи","ну, выходите","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5074,1,43050,дже,ну,"дже, гьирцӀа гьаб","ну-ка, подними это","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5074,1,43050,дже,ну,"дже, маса","ну, рассказывай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5077,1,43053,джен,джинн,дже́нарилъи,чёртов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5079,1,43056,дже́нар,"черт, дух",дженардēлъи гӀамал,повадки чертей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5079,1,43056,дже́нар,"черт, дух",дженардēлъи макьу,чертовской сон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5079,1,43056,дже́нар,"черт, дух",дженарде макьилъи гьагъи,во сне видеть чертей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5083,1,43061,джинс,"пол, вид, род",йеши́луб джинс,женский пол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5084,1,43063,джинс,"пол, вид, род",кунтӀалуб джинс,мужской пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5084,1,43063,джинс,"пол, вид, род",йешилуб джинс,женский пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5084,1,43063,джинс,"пол, вид, род",чӀиквар джинс,"красивый вид ( кого-л. ), красивое лицо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5087,1,43068,джуджа́хӀ,ад,джуджахӀалъи цӀай,"адский огонь, огонь ада","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5087,1,43068,джуджа́хӀ,ад,джуджахӀалъи цӀай дуй // джуджахӀ дуй // джуджахӀалъи цӀай мисибе дуй,пошёл к чёрту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5087,1,43068,джуджа́хӀ,ад,джуджахӀалъи цӀахъа вама,катись ты к чёрту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5088,1,43070,джуджа́хӀ,ад,"алджан-джуджахӀ диб букӀахвала, алджан дуй икки букӀа","если б владел адом и раем, тебе подарил бы рай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5088,1,43070,джуджа́хӀ,ад,д жуджахӀалъи цӀай дуй,прокл. чтоб ты сгорел в адском огне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5088,1,43070,джуджа́хӀ,ад,джуджахӀалъи цӀахъа йама!,прокл. да пошла ( ты ) в огонь ада!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5089,1,43072,джу́зи,одна тридцатая часть Корана,къургӀаналъи цеб джузи баи,пройти жуз (по Корану),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5089,1,43072,джу́зи,одна тридцатая часть Корана,джузи бегъай,выучить джуз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5089,1,43072,джу́зи,одна тридцатая часть Корана,джузи баи,прочитать жуз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5090,1,43073,джу́нгле,джунгли,джу́нглехи,в джунглях,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дy икка(//кка),дай мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дy иде,я люблю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дy гьагъе,я вижу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дy миса,а) я нашел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дy билълъе,я могу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дy зухӀмат иде,я люблю веселье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дy бегъевчӀи,я не знаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дихоб,полагающееся мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5097,1,43080,ди́,дат. п. от мест. ден,дилълъаб,полагающийся мне ( кто-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,диб гьанкъу,мой дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,ди(й) йеши,моя дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,дил гьудулзабалъи,мои друзья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,дил макӀил,мои дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,диб кӀази,мой платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,диб къабалъа,моя шапка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,диб нассир,моя обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,диб гъвани гьага ида,у меня болит голова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,диб хъулухъ эбхула?,какое мне дело?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5098,1,43081,диб,род. п. от мест ден,диб хӀисабалда,по моему разумению,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5102,1,43085,ди́бда,мулла,ди́бда иш,моё личное дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5102,1,43085,ди́бда,мулла,ди́бда къай,моё личное имущество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5102,1,43085,ди́бда,мулла,ди́бда тали́хӀ,моё личное счастье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5104,1,43088,диби́р,мулла,дибир,( духовное лицо в ауле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5106,1,43091,дива́н,"диван, суд",лака́н бикка́б дива́н,диван с кожаной обтяжкой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5107,1,43094,дива́н,"диван, суд",гьуна,диван мягкий диван,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5107,1,43094,дива́н,"диван, суд",диваначӀу гьеа (//гьē) гьачӀчӀахи рукӀи,сидеть на диване,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5108,1,43097,дива́н,"диван, суд",диван букъи,учинить суд ( букв. суд отрезать ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5110,1,43101,диви́зи,дивизия,диви́зилъи,дивизионный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5112,1,43103,дизинтири́,дизентерия,дизинтири́лъи,дизентерийный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5113,1,43104,дийе́та,диета,дийе́та бикки́,соблюдать диету,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5113,1,43104,дийе́та,диета,дийе́талъи,диетический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5113,1,43104,дийе́та,диета,дийе́талъи истало́ви,диетическая столовая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5113,1,43104,дийе́та,диета,дийе́талъи ма́ква,диетическая пища,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5114,1,43105,дика́бир,декабрь,дика́бирлӀи,декабрьский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5118,1,43109,дикре́т,декрет,ракъи́рлъи дикре́т,декрет о мире,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5118,1,43109,дикре́т,декрет,у́нщилъи дикре́т,декрет о земле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5118,1,43109,дикре́т,декрет,дикре́талъи,декретный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5118,1,43109,дикре́т,декрет,дикре́талъи,отпуск декретный отпуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5119,1,43110,ди́ктават игьи́,продиктовать,ди́ктават и́гьу хъва́рди,писать под диктовку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5119,1,43110,ди́ктават игьи́,продиктовать,ди́ктават игьи́р,диктовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5121,1,43113,дикта́нт,диктант,диктант хъварди,писать диктант,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5126,1,43119,дин,религия,дин игьир,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,5126,1,43119,дин,религия,динилъи,благочестивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5127,1,43121,дин,религия,динилъи агьлу,"братья, сестры по вере","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5127,1,43121,дин,религия,дин игьи,веровать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5127,1,43121,дин,религия,дин гучӀов,безбожник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5127,1,43121,дин,религия,кьони адамалуди дин игье,много людей исповедуют религию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5127,1,43121,дин,религия,дин тӀибитӀай,распространить религию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5132,1,43127,дини́йаб,религиозный,динийал адамал,верующие люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5133,1,43128,дини́йа=в,"набожный, божественный",дини́йав гье́кӀва,богомолец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5134,1,43130,ди́нилъи,религиозный,динилъи адам,верующий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5134,1,43130,ди́нилъи,религиозный,динилъи йацци,сестра по вере,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5134,1,43130,ди́нилъи,религиозный,динилъи вацци,брат по вере,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5134,1,43130,ди́нилъи,религиозный,динилъи адамал,верующие люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5135,1,43131,ди́пламат,дипломат,диплама́талуб,дипломатический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5137,1,43133,дипло́м,диплом,дипло́м кки,дипломировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5137,1,43133,дипло́м,диплом,дипло́малъи,дипломный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5138,1,43134,ди́птири,дифтерия,диптири́лъи,дифтерийный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5139,1,43135,дипута́т,депутат,верхо́вни саве́талъи дипута́т,депутат Верховного э́овета,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5140,1,43136,дире́ктор,директор,дире́ктори гьа́ркӀкӀи,директорша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5147,1,43144,дирижо́рлъи,дирижерство,дирижо́рлъи игьи́,работать дирижёром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5148,1,43146,диса́нт,десант,диса́нт била́й,бросить десант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5150,1,43148,диску́си,дискуссия,диску́си хва́бди,открыть дискуссию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5150,1,43148,диску́си,дискуссия,диску́силъи,дискуссионный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5151,1,43149,дисссерта́ци,диссертация,до́кторски дисссерта́ци,докторская диссертация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5151,1,43149,дисссерта́ци,диссертация,дисссерта́ци хъва́рдаталъо гье́кӀва,диссертант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5151,1,43149,дисссерта́ци,диссертация,дисссерта́цилъи,диссертационный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5153,1,43151,добе́гье,то,добегье доб руша,вон то дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5153,1,43151,добе́гье,то,долегье дол макӀил,вон те дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5155,1,43154,добигье́,вон,добигье́ у́да вама́,иди вон туда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5156,1,43155,довугье дов,вон,довигье́ дов гъвалъи́да,вон он идёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5156,1,43155,довугье дов,вон,довугье́ дов у́дуда,вон он там,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5157,1,43156,до́за,доза,до́за цӀцӀи́кӀкӀай,увеличить дозу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5158,1,43157,дойигье дой,вон она,дойигье́ дой гъалъи́да,вон она идёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5165,1,43165,до́лълъа,там,долълъа ида ищиб гьанкъу,там находится наш дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5165,1,43165,до́лълъа,там,долълъа гучӀи илӀиб гьедир,там нет нашего теленка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5167,1,43169,до́лълъаку,оттуда,долълъаку гъалъа ида илӀиб буцӀцӀи,оттуда идет наш скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5169,1,43172,домино́,домино,домино́ рагьи́,играть в домино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5170,1,43173,до́нги,яма,катушкайхоб донги,яма ( хранилище ) для картофеля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5170,1,43173,до́нги,яма,донги мухи,вырыть яму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5170,1,43173,до́нги,яма,донги гьибцӀай,заполнить яму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5171,1,43174,до́нги,"яма, выбоина",до́нги муххи́,вырыть яму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5172,1,43176,дордо́л,желоб,амбуруссуб дордол,"желоб крыши, водосток на крыше","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5172,1,43176,дордо́л,желоб,хвабулъи дордол,мельничный желоб ( по которому из бункера под жернов поступает зерно ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5172,1,43176,дордо́л,желоб,цӀцӀалакьику дордолакьа рулӀи,"погов. убегая от дождя, угодить под водосток","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5175,1,43179,доцагъа́б,тот,доцагъаб,ручка та ручка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5175,1,43179,доцагъа́б,тот,доцагъал адамал,те люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5177,1,43181,дошта́лълъиди,настолько,дошталълъиди чӀчӀиду эпила наъа,зачем ушли настолько далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5180,1,43184,дра́ма,драма,дра́ма хъва́рдихо гье́кӀва,драматург,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуб гьанкъу,твой дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дув ваша,твой сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуй йацци,твоя сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дул макӀил,твои дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуб жила,твое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуб гьабдилъи,твои глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуб хурдалъи,твои поля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуб пайда гучӀи,толку от тебя нет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуб масата ида ищи,мы говорим о тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,ила дуб ургъалакьи йикӀа,мать беспокоилась о тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5182,1,43186,дуб,род. п. от мест. мин,дуб иш эбхула!,тебе-то какая забота!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5186,1,43190,дубли́роват игьи́,дублировать,дубли́роват гьихо гье́кӀва,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,5188,1,43192,дугӀа́,"молитва, мольба",бечекӀи дугӀа,короткая молитва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5188,1,43192,дугӀа́,"молитва, мольба",дугӀа игьи,"прочитать ( произнести ) молитву, молить ( всевышнего )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5189,1,43194,дугӀа́,заклинание,дугӀа́ гьи́хо,заклинатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л би́жир,происхождение мира,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л бичӀчӀи́р,миропонимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",буцӀцӀа́лъи дуне́л,мир животных,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л гьагъо,бывалый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",гье дуне́л,загробное царство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",гье дуне́лбалъи,планеты вселенной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",гье́кӀуб дуне́ла,за границу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",гье́кӀуб дуне́ле,за границей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",макӀилу́йгъали дуне́ле вукӀи́,жить ради детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ле ада́м бу́кӀичӀа,вокруг ни души,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",гье́кӀуб дуне́леку,из-за границы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́лде гье́чӀисессу,первый в мире,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л гьи бегъи́р,жизнеспособность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л гьи бегъи́хо,жизнеспособный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",гьикьи́ дуне́л,подземелье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л ссарди́,объехать весь мир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",капитали́сталуб дуне́л,капиталистический мир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л миха́й,"загрызть, измучить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",се́ссуб дуне́л,"античный, старый мир","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",социали́змалъи дуне́л,мир социализма,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",цӀцӀа́бдилъи дуне́лде,звёздные миры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ле гӀу́мру бу́ххир,возникновение жизни на земле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ле рукӀи́,жить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ллъи,земной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ллъида чемпио́н,чемпион мира,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунелди́да,всем миром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́леда гьессуб // дуне́ллъида,всемирный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ллъида да́нда ри́шир // дуне́ллъида конгре́с,всемирный конгресс (съезд и т.п.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ллъида исто́рийа,всемирная история,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ллъида исто́рийалъи,всемирно-исторический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́ллъида ада́мал,люди мира,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",э́ове́т хӀукумати́лъи дуне́ллъи исто́рийалъида нишир,Всемирно-историческая победа советского строя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5192,1,43197,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дуне́л бета́,"долой, прочь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5193,1,43200,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунел ссарди,обойти весь мир,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5193,1,43200,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунеличӀу гьеа,"на свете, над миром","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5193,1,43200,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",гьиращаб дунел,пасмурная погода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5193,1,43200,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",ансса дунел,теплая погода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5193,1,43200,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунел бетай,сжить со света,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5193,1,43200,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунел хӀарамай,"возмущаться, негодовать ( букв. нарушать мир)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5193,1,43200,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунел игьи,жить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5194,1,43202,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунел беххилълъа вукӀи,находиться на краю света,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5194,1,43202,дуне́л,"мир, земля, погода, на краю света",дунел беххилълъаку гъов цӀцӀе,"гость, приехавший издалека","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5195,1,43205,дунел-гӀала́м,"вселенная, много","дунел-гӀалам диб букӀахвала, бекъин дуйикки(//кки) букӀа","если б я владел вселенной, тебе бы половину подарил","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5196,1,43207,дунел-гӀала́м,"вселенная, много",дунел-гӀалам бехъалъи бакӀаро ищи,мы собрали очень много фруктов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5197,1,43209,дуне́лгъвана,необъятный,дуне́лгъвана му́са,необъятное пространство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5198,1,43210,дуне́лессуб,мировой,гоцагъаб дуне́лессуб гӀумру,загробная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5200,1,43212,дуне́ллъи,мировой,дуне́ллъи би́чӀчир,жизнеощущение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5200,1,43212,дуне́ллъи,мировой,дуне́ллъи пи́кру,жизнепонимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5202,1,43214,ду́ржина,дружина,пионе́ралуб дуржи́налъи,пионерская дружина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5202,1,43214,ду́ржина,дружина,дуржи́налъи,дружинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5204,1,43216,дурна́,бинокль,дурналъа хъиди,смотреть в бинокль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5206,1,43218,дуру́саб,"подходящий, точный",дурусаб жила,подходящее платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5206,1,43218,дуру́саб,"подходящий, точный",дурусаб раша,точное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5207,1,43220,дуру́са=б,"нормальный, точный",дуру́саб булълъа́й,нормализовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5216,1,43230,жабда́й,делать больно,гощуди дуб реа жабдōма?,он сделал больно руке?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5216,1,43230,жабда́й,делать больно,гьаб диб гъвани жабдо къиндалъyла чӀчӀабдо,моя голова разболелась от удара об стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5216,1,43230,жабда́й,делать больно,мин диб гьецӀил жабдо,ты сделал больно моему пальцу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5217,1,43231,жа́бди,ушибиться,диб реа жабду,у меня заболела рука ( букв. моей руке сделалось больно),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5217,1,43231,жа́бди,ушибиться,макӀилъи реа жабду,у ребенка рука ушиблась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5217,1,43231,жа́бди,ушибиться,дуб нā жабдума? – тӀири жабдичӀа,тебе сделалось больно? -- совсем не больно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5218,1,43232,жабда́й,повредить,ре́гъил жабда́й,повредить ногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5220,1,43234,жа́бдаталъи,становиться больно,жабдата ида,становится больно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5224,1,43238,жа́бду,рыдать,ра́кӀва жа́бду на игьи,вложить душу во что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5224,1,43238,жа́бду,рыдать,ра́ква жа́бду рехуту́ хъадалъи́,скорбеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жава́б гъи,получить ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жава́б к,"кидать ответ, ответить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",суъала́й жава́б кки,ответить на вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",да́нда жава́б кки,"отозваться, ответить на зов","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жаваба́ ганди́,привлечь к ответственности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жава́б кки кки билъихо,"вменяемый, способный нести ответственность перед хаконом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жава́б ккир,ответственность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жава́б гу́чӀа=б,безответственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жава́б кки буккихичӀа=б,безответственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",масъа́лалъи жава́б,ответ задачи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5226,1,43240,жава́б,"ответ, ответственность",жавабде́ ххинцӀцӀа́й,опросить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5227,1,43242,жаваби́йа=б,ответственный,жаваби́йа=в в=укӀи,"отвечать, быть ответственным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5228,1,43243,жава́блӀи,ответный,жава́бли макъа́ла,ответная статья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5229,1,43244,жавгьа́р,"бриллиант, жемчуг",жавгьа́ралъи,бриллиантовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5230,1,43246,жавгьа́р,"бриллиант, жемчуг",жавгьаралъи рекун,нитка жемчуга ( бусы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5230,1,43246,жавгьа́р,"бриллиант, жемчуг",жавгьаралъи миххе,бусы из жемчуга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5231,1,43248,жавгьа́р-йакъу́т,драгоценности,"мина ибхи,ищи жавгьар-йакъут(//мисиди-арси) бича","чтобы купить дом, мы продали свои драгоценности","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5232,1,43249,жа́га,вишня,жагалъи руша,вишневое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5232,1,43249,жа́га,вишня,жагалъи варени,вишневое варенье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5233,1,43250,жа́га,вишня,жа́галъи,вишнёвый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5233,1,43250,жа́га,вишня,жа́галъи а́хи,"вишнёвый сад, вишенник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5233,1,43250,жа́га,вишня,жа́галъи варе́ни,вишнёвое варенье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5233,1,43250,жа́га,вишня,жа́галъи кьери,вишнёвый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5233,1,43250,жа́га,вишня,жа́галъи ру́ша,вишня (дерево),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5233,1,43250,жа́га,вишня,жа́галъи гьаб,на вишнёвка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5235,1,43253,жа́гараб,"старое, прогорклый",жагара рикьи,"вяленое, сушеное (старое, прошлых лет сушки) мясо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5235,1,43253,жа́гараб,"старое, прогорклый",жагараб мигъа,старый ( не последнего года сушки ) курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5235,1,43253,жа́гараб,"старое, прогорклый",илуди жагараб рикьи било цӀеа,мать сварила старое вяленое мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5235,1,43253,жа́гараб,"старое, прогорклый",жагараб мигъа,прогорклый курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5235,1,43253,жа́гараб,"старое, прогорклый",жагараб раша,неприятное слово ( букв. прогорклое слово),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5238,1,43257,жагъали́,стать неисправным,мухуди жагъали,подорвать здоровье ( из-за работы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5239,1,43258,жагъа́лаб,"непрочный, нездоровый, неприличный",жагъалаб амбур,непрочная крыша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5239,1,43258,жагъа́лаб,"непрочный, нездоровый, неприличный",жагъалав гьекӀва,нездоровый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5239,1,43258,жагъа́лаб,"непрочный, нездоровый, неприличный",жагъалаб раша масабасси,"а) не говори неприличных слов б) не говори слов, к которым можно придраться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5241,1,43262,жагъа́ллъи,неисправность,гьанкъулъи жагъаллъи,"неисправность, ремонтное состояние дома","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5242,1,43263,жагьандама́н,"преисподня, край света",жагьандаманалълъа наибе гьул!,провались они все в тартарары!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5242,1,43263,жагьандама́н,"преисподня, край света",жагьандаманалълъа вацӀидера вама,иди хоть на край света,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5242,1,43263,жагьандама́н,"преисподня, край света",жагьандаманалълъу ида гьулуб гьан- къу,они очень далеко живут ( букв. у них дом у черта на куличках),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5243,1,43265,жагьи́лав,неуч,жагьилав гьекӀва,"необразованный человек, неуч","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5244,1,43266,жада́й,"обжарить, румянить",ри́кьи жада́й,обжарить мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5251,1,43275,жади́,обжариться,ри́кьи жади́в,мясо обжарилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5252,1,43276,жа́ди,коричневый,жади кьери,коричневый цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5252,1,43276,жа́ди,коричневый,жади кару,один из сортов тутовника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5254,1,43278,жайра́н,антилопа,жайраналъи микъи,тропа джейрана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5255,1,43279,жа́ли,"челка, грива",хъайлъи жали,седой чуб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5255,1,43279,жа́ли,"челка, грива",жали ссардай,расчесать челку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5256,1,43281,жа́ли,"вихор, грива",жа́ли хха́нди,причёсывать вихор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5256,1,43281,жа́ли,"вихор, грива",жа́лилъи ма́кӀи,парень с вихрами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5260,1,43287,жа́мжа,белка,ищиб руше жамжа ида,На нашем дереве есть белка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5262,1,43289,жа́на,вино,жаналъи кьери,винный цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5262,1,43289,жа́на,вино,жаналъи кьерилъи раживар,краска цвета вина ( красного ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5262,1,43289,жа́на,вино,ирхха жана,красное вино,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5262,1,43289,жа́на,вино,кӀикӀилъи жане,виноградные вина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,ирхха жа́на,красное вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,гъа́налъи жа́на,хлебное вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,кӀи́кӀилъи жа́на,виноградное вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,жа́на игьи́р,виноделие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,жанагьи́рлъи // жанагьихаб,винодельческий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,жа́на бухихо гьекӀва,винодел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,жа́на бичихо гьекӀва // жа́на бичихо адам,виноторговец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5263,1,43290,жа́на,вино,жа́на бича-хисир,виноторговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5264,1,43291,жана́вар,зверь,гӀалхул жанавар,дикий зверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5264,1,43291,жана́вар,зверь,жанаварилъи гӀамал,повадки зверя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5264,1,43291,жана́вар,зверь,жанаварделъи чӀчӀидирмикъе,звериные тропы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5265,1,43292,жана́лъи,"винный, коричневый",жана́лъи хандакъ,винный погреб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5265,1,43292,жана́лъи,"винный, коричневый",жана́лъи кье́ри,коричневый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5266,1,43294,жана́хӀ,коридор,жанахӀалъи гьинцӀцӀу,дверь коридора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5266,1,43294,жана́хӀ,коридор,жанахӀ буши,белить коридор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5269,1,43297,жваркьада́й,"ударить, схлестнуть",кӀилулъи хъати жваркьадо,дал пощечину ( букв. по щеке рукой ударил),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5269,1,43297,жваркьада́й,"ударить, схлестнуть",жваркьадо чӀчӀабду,ударил с треском,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5270,1,43299,жваркьи́н,кнут,жваркьиналъи эли,язычок кнута,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5270,1,43299,жваркьи́н,кнут,жваркьин чӀчӀабди,хлестнуть кнутом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5270,1,43299,жваркьи́н,кнут,жваркьинади рахай,исхлестать кнутом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5272,1,43301,железобето́н,железобетон,железобето́налъи,железобетонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5275,1,43304,жи́,"яйца мух, личинки мух на мясе, сыре",жy булӀи,яички мух отложены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5275,1,43304,жи́,"яйца мух, личинки мух на мясе, сыре","жy багьичӀада, рикьилъа цӀцӀаᴴи бигьи","посолить мясо, пока не завелись черви","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5276,1,43306,жига́р,старание,винши жигар бухи,стараться победить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5276,1,43306,жига́р,старание,ваъалъи жигар бухи,стараться в учении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5277,1,43307,жига́раб,"энергичный, предприимчивый",жигарав хӀалтӀухъан,энергичный работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5277,1,43307,жига́раб,"энергичный, предприимчивый",гьаштуб мухе жигарав адам вукӀи вукке,на такой работе должен быть инициативный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5280,1,43311,жига́риржига́рлъи,"живость, предприимчивость",жигарирлълъи адам,энергичный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5280,1,43311,жига́риржига́рлъи,"живость, предприимчивость",жигарир гучӀов адам,безынициативный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5282,1,43314,жиге́тка,жакет,жигетка игьи,вязать жакет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5283,1,43315,жи́жи,мясо,жижи гъамди,кушать мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",кунтӀалубжила,"(мужская) рубашка, сорочка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",жила бакъи,одеть рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",жила маккуй,сшить рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",жила бичӀай,износить рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",гьацӀахха жила,белая рубашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",шаллъи жила,шерстяная рубашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",ишкур дида жи́ла макӀкӀу,я сшила себе платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",ешулуб жила,(женское) платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",жи́лалъи бе́ххи,подол платья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5287,1,43319,жи́ла,"рубашка, платье",жи́лалъи бе́ххи хъабду,подол платья порвался,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5288,1,43321,жи́ла,"рубашка, платье",гьикьику баихабжила,"нижняя, нательная рубашка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5288,1,43321,жи́ла,"рубашка, платье",дарайлъи жила,шелковая рубашка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5288,1,43321,жи́ла,"рубашка, платье",жила бухи,снять рубашку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5288,1,43321,жи́ла,"рубашка, платье",йешилъилъи жила,а) платье девочки б) платье дочери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5288,1,43321,жи́ла,"рубашка, платье",ейшилъихоб жила,платье для дочери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5289,1,43323,жи́лдал,переплет,жилдал къайдай,ремонтировать переплет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5290,1,43324,жи́мжикӀвалъи,щемить,ракӀва жимжикӀва ида,сердце щемит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5294,1,43328,жингура́лъи,"калач, бублик",жингура́лъилъи,калачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5298,1,43334,жинкьиди́,подвернуть,цӀекӀа жинкьиду,нога подвернулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5299,1,43335,жинкьида́б,вывихнутый,жинкьидаб реа,вывихнутая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5302,1,43339,жинкьиди́,"свихнуться, ушибиться",гъа́жи жи́нкьиду,рука вывернулась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5302,1,43339,жинкьиди́,"свихнуться, ушибиться",цӀе́ка жи́нкьиду,нога вывернулась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5305,1,43344,жирда́й,"разинуть, оскалить",гъели жирдо,широко раскрыл рот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5305,1,43344,жирда́й,"разинуть, оскалить",бацӀуди симе жирдо,волк оскалил зубы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5311,1,43353,жо́ла,"прут, ива",жолалъи гизу,корзина ( плетеная ) из прутьев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5311,1,43353,жо́ла,"прут, ива",жолалъи бежун,метла из ивовых прутьев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5311,1,43353,жо́ла,"прут, ива",жолади рахай,высечь прутом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5311,1,43353,жо́ла,"прут, ива",жола чӀчӀабди,ударить прутом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5311,1,43353,жо́ла,"прут, ива",жалалъи руша,"ивовое дерево, ива","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5312,1,43355,жо́ла,"ива, ивовые прутья, ребро",жола лӀанди,заготавливать ивовые прутья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5312,1,43355,жо́ла,"ива, ивовые прутья, ребро",жола́лъи,"ивовый, вербный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5312,1,43355,жо́ла,"ива, ивовые прутья, ребро",жо́лалъи ру́хьу,ивняк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5313,1,43358,жо́лакӀур,ива,жолакӀурлъи руша,ивовое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5315,1,43360,жоло́рка,глист,жоло́ркабалъи ру́тайхаб,глистогонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5316,1,43362,жоло́рка,глист,жолоркалъи дару,лекарство от глистов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5316,1,43362,жоло́рка,глист,жолоркабалъи ричӀай,выводить глисты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5317,1,43364,жоркьи́н,бич,жоркьина́лъи у́гъи,кнутовище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5317,1,43364,жоркьи́н,бич,жоркьи́н лабда́й,"исхлестать, избить хлестая","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5317,1,43364,жоркьи́н,бич,жо́ркьинади раха́й,захлестать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5318,1,43365,жуба́й,"сложение, плюс",жуба́й гьи,мат. сложить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5319,1,43367,жуба́й,"сложение, плюс",тарихабалъи жубай,сложение цифр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5319,1,43367,жуба́й,"сложение, плюс",жубай малълъи,учить сложению ( математич. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5322,1,43371,жугьу́тӀал,евреи,жугьу- тӀалуб мицӀцӀи,еврейский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5323,1,43372,жужада́й,размазывать,ххунххубахи кащир жужадай,размазать кашу по лицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5324,1,43373,жужади́,размазываться,кащир жужаду,каша размазалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5324,1,43373,жужади́,размазываться,бичии жужаду,грязь размазалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5324,1,43373,жужади́,размазываться,караска къиндехи жужадута ида,краска размазывается на стенах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5325,1,43374,жу́жадаб хатӀ,каракули,жужада́м на,размазня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5330,1,43379,жу́жу,насекомое,жужу бурду маъа,букашка улетела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5331,1,43380,жу́ликӀ,жулик,жу́ликӀ тайпа́лъи,жуликоватый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5331,1,43380,жу́ликӀ,жулик,жу́ликӀ тайпа́лъир,жуликоватость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5332,1,43381,жу́на,подбородок,жу́налъи,подбородочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5333,1,43383,жу́на,подбородок,ссеа гьибгъваб жуна,выступающий подбородок ( букв. вперед пришедший подбородок),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5334,1,43385,жу́нда,кишеть,жунда ригъай,заставить кишеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5334,1,43385,жу́нда,кишеть,рикьи беркēди жунда ида,мясо кишит червями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5334,1,43385,жу́нда,кишеть,танцӀцӀе жунда ида,муравьи кишат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5335,1,43386,жу́нда\лъи,"жужжать, кишеть",тӀунтӀе жунда ида,мухи жужжат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5336,1,43388,жу́ндар,кишение,жундар гьагъата ида,видно кишение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5337,1,43389,жу́ржа,шевелить,гьецӀил журжа бигъай,пошевелить пальцем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,зама-замане́ру жу́ржа бигъа́й,"пошевеливать, шевелить время от времени","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,жу́ржа вагьичӀа вигъи,бездействовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,жу́ржа вагьичир,бездействие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,жу́ржа р=агьи́,"двигаться, зашевелить, начать шевелить, колебаться, пошевеливаться, шелохнуться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,жу́ржа багьихаб,движимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,жу́ржа багьихаб къай,"движимость, движимое имущество","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,жу́ржа багьи́хичаб,"недвижимый, неподвижный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5338,1,43390,жу́ржа бигъа́й,шевелить,жу́ржа ва́гьичада ви́гъи,стоять без движения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5339,1,43391,жу́ржа-гъу́ргъа ригъа́й,расшевелить,жу́ржа-гъу́ргъа рагьи́,расшевелиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5339,1,43391,жу́ржа-гъу́ргъа ригъа́й,расшевелить,жу́ржа-гъу́ргъа рукӀи́,копошиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5340,1,43392,жу́ржа-гъургъалъи́,возиться,гьанкъе́ку гьерда́ жу́ржа-гъургъалъи́,возиться с хозяйством,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5341,1,43393,жу́ржалъи,шевелиться,гӀалибалъи журжа ида,листья шевелятся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5341,1,43393,жу́ржалъи,шевелиться,журжа рагьи,а) шевелитесь б) шевелиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5341,1,43393,жу́ржалъи,шевелиться,"мучу букӀичӀала, руша журжа багьевчӀи",погов. без ветра дерево не шевелится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5343,1,43396,журжа́р,движение,ре́ъулъи жу́ржар,движение руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5348,1,43401,журна́л,журнал,литерату́ралъи журна́л,литературный журнал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5348,1,43401,журна́л,журнал,мо́далъи журна́л,"модный журнал, журнал мод","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5348,1,43401,журна́л,журнал,журна́лалъи,журнальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5349,1,43403,журна́л,журнал,каласалъи,журнал классный журнал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5351,1,43406,за\й,кулак,зай бикка́й // зай лабдай // зай чӀчӀабди,ударить кулаком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5351,1,43406,за\й,кулак,зу́кӀкӀу зай,кулачок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5351,1,43406,за\й,кулак,ху́нхубахи зай ба́хай,дать по морде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5351,1,43406,за\й,кулак,за́йлъи,кулачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5351,1,43406,за\й,кулак,за́йди ре́хъуйр,кулачный бой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5353,1,43408,забасто́вка аᴴгьа́й,забастовать,забасто́вка гьи,"забастовать, устроить забастовку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5353,1,43408,забасто́вка аᴴгьа́й,забастовать,забасто́вкалъи гӀахьа́лчи,забастовщик (-ца),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5354,1,43409,за́бдилъиди ве́хъуйхо ада́м,боксёр,за́бдилъиди ре́хъуй хьвади,заниматься боксом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5354,1,43409,за́бдилъиди ве́хъуйхо ада́м,боксёр,за́бдилъиди ре́хъуйхаб къец,соревнование по боксу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5357,1,43412,зава́л,"пора, зенит, расцвет",ре́булъиссуб зава́л,весенняя пора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5357,1,43412,зава́л,"пора, зенит, расцвет",гоб завалади́,в ту пору,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5358,1,43414,зава́л,"пора, зенит, расцвет",завале ками,лишаться в пору расцвета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5358,1,43414,зава́л,"пора, зенит, расцвет",завалессуй йешикӀва,женщина в пору расцвета молодости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5361,1,43418,заведе́ни,заведение,раъа рагьихаб заведе́ни,учебное заведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5362,1,43419,заве́дишлъи гьи,заведовать,заве́дишлъи игьи́р,заведование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5363,1,43420,заве́дущи,заведующий,заведующийщуб,машина машина заведующего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5363,1,43420,заве́дущи,заведующий,заведущилъилъи муху,работа заведующей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5363,1,43420,заве́дущи,заведующий,йаслилъи заведущи,заведующая яслей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5364,1,43421,заво́д,завод,заво́далъи,заводской,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5364,1,43421,заво́д,завод,заво́далъи хӀаки́млъи,заводоуправление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5365,1,43423,заво́д,завод,заводалъи хӀалтӀухъан,рабочий завода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5365,1,43423,заво́д,завод,заводалъи игьалъи,работать на заводе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5365,1,43423,заво́д,завод,завод игьи,построить завод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5366,1,43425,за́вуч,завуч,завучлъун игьалъи,работать завучем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5366,1,43425,за́вуч,завуч,завучилъи устуре,на столе завуча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5368,1,43427,завхо́з,завхоз,завхозалъи искалад,склад завхоза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5368,1,43427,завхо́з,завхоз,завхоз витӀай,отправить завхоза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5368,1,43427,завхо́з,завхоз,завхозаха мугъай,передать завхозу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5369,1,43428,загӀипа́й,ослаблять,кӀвахӀалирди загӀипо гьув,он ослаблен болезнью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5370,1,43429,загӀипи́,слабеть,макӀи загӀипив,ребенок ослаб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5370,1,43429,загӀипи́,слабеть,ден це асар загӀипив,я немного ослаб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5370,1,43429,загӀипи́,слабеть,ребулъи буцӀцӀи загӀипе,"к весне (обычно) скот худеет, становится хилым","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5371,1,43430,загӀи́паб,слабый,загӀипав макӀи,хилый ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5371,1,43430,загӀи́паб,слабый,загӀипаб магӀишат,слабое хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5371,1,43430,загӀи́паб,слабый,загӀипаб буцӀцӀи,"немощный, ослабленный скот","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5371,1,43430,загӀи́паб,слабый,загӀипаб ракӀва,слабое сердце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5377,1,43439,загӀи́плъи,истощение,дуб загӀиплъи эбхула!,какой ты немощный!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5378,1,43440,загӀи́путалъи,слабеть,кӀвахӀаллъов загӀипута ида,больной слабеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5378,1,43440,загӀи́путалъи,слабеть,дул цӀцӀине загӀипута ида,твои козы хилеют,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5382,1,43444,загьи́р игьи́,выражать,ракӀва́рчӀуссуб на загьи́р игьи́,а) выразить мысль б) откровенничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5382,1,43444,загьи́р игьи́,выражать,къвара́б на загьи́р игьи́,выразить желание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5382,1,43444,загьи́р игьи́,выражать,къоро́хоб на загьи́р игьи́,выразить желание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5382,1,43444,загьи́р игьи́,выражать,загьи́р гьа́талъо ада́м,выразитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5383,1,43445,загьира́й,"оглашать, выявлять",загьирай буккихаб хабар,"разговор, который подлежит обнародованию, огласке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5384,1,43447,загьири́,выявляться,булӀаб нā тӀоргудалуй загьирив,о случившемся все узнали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5384,1,43447,загьири́,выявляться,къинщо букӀаб бугъа нā загьирив,"всплыло все, что было предано забвению","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5384,1,43447,загьири́,выявляться,бакъащо букӀаб бугъа загьирив,"все, что было скрыто (спрятано), всплыло","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5385,1,43448,загьи́раб,открытый,загьираб гьебесси,очевидное вранье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5385,1,43448,загьи́раб,открытый,гьуб загьираб нā ида,это открытое дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5388,1,43451,загьири́,"замечаться, возникнуть",вегъихичӀо́ гье́ква вуки́р загьири́в,объявился незнакомый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5392,1,43458,загьи́ро,явно,масатахоб нā загьиро маси,"сказать в открытую, явно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5392,1,43458,загьи́ро,явно,загьиро гьикьи,"сказать во всеуслышание, в открытую","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5394,1,43460,за́гьру,яд,за́гьру ххуди́ // за́гьру ху́ду риъи́,(о)травиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5394,1,43460,за́гьру,яд,за́гьру кки// за́гьруди риъа́й,"(о)травить, убить отравой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5394,1,43460,за́гьру,яд,гьинкӀкӀва́й за́гьру кки,отравить мышь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5394,1,43460,за́гьру,яд,за́гьру ккихо́,отравитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5394,1,43460,за́гьру,яд,за́гьрулъи,"отравляющий, ядовитый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5394,1,43460,за́гьру,яд,за́гьрулъи на́балъи,отравляющие вещества,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5394,1,43460,за́гьру,яд,за́гьрулълъи,содержащий яд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5395,1,43462,за́гьру,яд,гьинкӀкӀ- велъи загьру,отрава для мышей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5395,1,43462,за́гьру,яд,загьру икки(//кки),отправить кого-что-л. ( букв. сыпать яд),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5395,1,43462,за́гьру,яд,анлълъулъа загьру бигьабасси,погов. не сыпь мне соль на рану ( букв. яд) на рану,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5397,1,43465,загьрулъи,ядовитый,загьрулъи гьунчӀа,ядовитое растение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5398,1,43466,загьрума́н,"яд, чтоб ты подох",загьруман дуй!,чтоб ты подох ( букв. отрава тебе!),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5398,1,43466,загьрума́н,"яд, чтоб ты подох",зай гьагъай,показать кулак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5406,1,43475,зай,кулак,забдилъиди чӀчӀабди,бить кулаками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5406,1,43475,зай,кулак,забдибалъиди рехъуй,драться кулаками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5406,1,43475,зай,кулак,займа миши,выиграть по займу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5407,1,43476,за́йма,заем,за́ймалъи,займовый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5408,1,43477,за́йма,заём,гьив-гьив адамиди закагӀат икки букке,каждый человек обязан платить закат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5409,1,43478,закагӀат,закят,зака́з игьи́,"заказать, сделать заказ","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5410,1,43479,зака́з,заказ,заказа́й балъо́ игьа́б,"заказной, сделанный на заказ","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5410,1,43479,зака́з,заказ,зака́з игьа́б кагъа́т,заказное письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5410,1,43479,зака́з,заказ,зака́залъи,заказной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5410,1,43479,зака́з,заказ,зака́з игьихо́,заказчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5410,1,43479,зака́з,заказ,законе́ вакъо́,"законный, лояльный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,зако́начӀу да́нди биъа́б,противозаконный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,зако́н цӀи́мди,соблюдать закон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,законалъи́ бакъи́р,законность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,законалъи́ку на́ъир,правонарушение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,законалъи́ гучӀа́да,вне закона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,"закон,ку в""ъо гье́кӀва",правонарушитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,законе́ бакъа́б,законный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,законе́ бакъо́,законно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,зако́налъи,законный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,закона́ чи // законакьа́ ганди́,узаконить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5413,1,43482,зако́н,закон,цӀиму закон,новый закон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5414,1,43484,зако́н,закон,законачӀу рехутӀу релӀи,соблюдать законы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5414,1,43484,зако́н,закон,законай бакъопо,"закону, согласно закону","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5414,1,43484,зако́н,закон,тӀабигӀа- тилъи законде,законы природы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5414,1,43484,зако́н,закон,законде цӀимди,соблюдать законы ( букв. охранять законы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5414,1,43484,зако́н,закон,законийаб муху,законное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5415,1,43486,закони́йаб,законный,законийаб къагӀи- дади,"на законном основании, в законном порядке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5415,1,43486,закони́йаб,законный,закса игьи,регистрировать брак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5417,1,43488,за́кса,загс,закса биххай,расторгнуть брак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5417,1,43488,за́кса,загс,голуб закса гу́чӀи,у них брак не зарегистрирован,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5417,1,43488,за́кса,загс,кино́лъи,зал зал в кинотеатре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5420,1,43491,зал,зал,тиати́рлъи,зал театральный зал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5420,1,43491,зал,зал,заламалъи къинда,стена ( забор ) кладбища,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5422,1,43494,зала́м,кладбище,за́лида аса́р,всего ничего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5423,1,43496,зали́да,очень,зали́да э́ми,гораздо просторнее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5423,1,43496,зали́да,очень,зали́да гва́нзо,гораздо лучше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5423,1,43496,зали́да,очень,за́лида бочӀу́ха,"внушительный, большой, крупный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5423,1,43496,зали́да,очень,за́лида гьи́рцӀи лага,внушительный рост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5423,1,43496,зали́да,очень,зали́да рази́да,вполне доволен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5423,1,43496,зали́да,очень,"гъаримади хаду маикӀаб, залимади буху маикӀаб","погов. не выставляй все напоказ ( букв. бедняк попросит – унесет, сильный отнимет – унесет)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5425,1,43499,зали́м,"гигант, угнетатель, великан",залимаб анча,огромный камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5426,1,43501,зали́маб,огромный,залимаб гьанкъвабалъи,огромные дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5426,1,43501,зали́маб,огромный,залимаб лагалълъи адам,человек огромного телосложения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5426,1,43501,зали́маб,огромный,зали́маб байда́н,огромная площадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5427,1,43502,зали́маб,огромный,залли ххира,слишком дорого,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5428,1,43503,за́лли,"слишком, чересчур",залли беххила ида,слишком длинный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5428,1,43503,за́лли,"слишком, чересчур",залли кьонихи гулата вукӀа,чересчур много говорил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5428,1,43503,за́лли,"слишком, чересчур",за́лпиди,залпом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5429,1,43505,залп,залпом,зама-зама́нади и́ма ищиха́ гъи́хо ву́кӀа,временами отец захаживал к нам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5430,1,43506,зама-зама́нади,временами,зама-замане гов ищиха гьингъве,время от времени он приходит к нам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5431,1,43507,зама́-заманади,иногда,зама-заманади салу гьага багье,иногда зуб болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5431,1,43507,зама́-заманади,иногда,зама-зама́налъи журна́л,повременный журнал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5438,1,43514,замазди́ла\лъи,"знобить, бредить, завопить",замазди́ла рагьи,ёрзать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5438,1,43514,замазди́ла\лъи,"знобить, бредить, завопить",замазди́ла вагьи́,завопить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5438,1,43514,замазди́ла\лъи,"знобить, бредить, завопить",замазди́ларлъи,лихорадочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5439,1,43517,замазди́лар,"лихорадка, озноб",зама́н мугъичӀа́б,преждевременный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гье къинда́б зама́н,срок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гье́ле зама́н // ми́гьи бекъина́б зама́н,полдень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гье́ле инку́йхаб зама́н,обед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гье́чӀи га́ндаб зама́н,крайний срок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гванзо зама́н маъай,хорошо провести время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н ма́ъайр,времяпрепровождение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н эшда́хула?,сколько времени?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н му́гъу,"настал срок, пора","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н мугъичӀа́да,преждевременно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,мигьи́лалъи зама́н,солнечное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,ми́лӀарахи-маркӀачӀу зама́н,вечер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н гье ба́цӀцӀидера // зама́н гъидера,раньше времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,бу́лълъир гу́чӀаб зама́н,бесконечное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н гъи́кӀаб,придёт время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,ра́кӀва чӀа́гьаб зама́н,весёлое время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,регьалъи бе́хили гучӀаб зама́н,позднее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н гье гьи́рчӀчӀу бигъе́вчӀи,время не ждёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,ре́уди ре бикки́хаб зама́н гу́чӀи,не время сидеть сложа руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гьа́тана гу́чӀаб зама́н,"досуг, свободное время","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́нгучӀа,некогда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́нгучӀаб зама́н,неурочное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́нгучӀаб зама́налъи,неурочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́нгучӀир,неимение времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н мугъичӀа́да махамна́,недоносок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н ма́ъир,давность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н ма́ъаруди,со временем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н ма́ъирхи хъи́ду,"с течением времени, постепенно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,рахӀате зама́н маъайхо,благоденствующий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,букӀи́ буккиха́б зама́н тӀами́,"отсидеть(ся), просидеть назначенный срок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гӀадалирха зама́н бешди́,проболтаться (о времени),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,цеб зама́н // цебда зама́н,одно время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,цеб зама́н букӀи́р,одновременность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гье́чӀи се́ссуб зама́нади,в первое время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гъу́бда зама́нади,тем временем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гъу́ндухоб зама́нади,во время сна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,инлъи́лъида замана́ди(за́манади),"заблаговременно, в свое время, в пору","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,се́ссуб заманадилӀа́ру бессхъа́,с давних пор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,за́манади гьагъай ккаб,время покажет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,це́бда за́манади,в то же время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,замана́йдера,до поры до времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,инлъи́лъида замана́йдера,ко времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гьаб за́манайдера,до сего времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,за́манай,на время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,за́манай гьаб гьа́нкъу,времянка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,бе́лъада зама́н,раннее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,бе́лъада за́маналъи,в скором времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,сабра́нилъи зама́н гьа́гъай,назначить время собрания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,за́ман гьа́гъайчӀаб,бессрочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н мугъичӀаб,безвременный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́налъи гучӀаб,вневременный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́налъи асарир,как мало времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н мугъичӀаб риир,безвременная кончина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гьаб зама́начӀу ба́кьу,в настоящее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,зама́н ма́ъа,время ушло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,аса́р зама́н ганда́б,краткосрочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,бу́лълъир гу́чӀаб за́ман,в последнее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,цӀа́йбалъилъи заман,дождливое время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,гье́чӀи бесхъе́ссуб за́манади,в последнее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,аса́р зама́налъи,кратковременный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,ссе заманалъи́ку бе́лълъу,издревле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5440,1,43519,зама́н,время,хадалиссуб заман,вечернее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",гьеле замана,обеденное время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",инлъилъи заманалъи,в свое время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",инкуй заман гучӀи,некогда покушать ( букв. покушать времени нет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",ссе заманалъи,в былых временах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",заман мугъу,а) времени хватило б) пора пришла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",гоб заманади,в то время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",замана белӀа ида,время проходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",замана мугъевчӀи,не хватит времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",заман эбхула?,который час?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",цӀцӀикӀкӀа заман,много времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",гоб заманади,"в то время, в ту пору","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",заман гъидера,до поры до времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",инлъилъи заманади,в свое время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",заман мугъу гучӀи,"время не настало, рано","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",бакъаб заманади,в любое время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",диб заман гучӀи,"у меня нет времени, некогда","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",илӀиб заманла гъикӀаб,посл. и на нашей улице будет праздник ( букв . наступит и наше время),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",хури бакӀарайхаб заман,сезон уборки урожая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",хури бекьихаб заман,посевной сезон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",койдихаб заман,время молитвы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",мигъул хъархъадидала замана гучӀи,очень сильно занят ( букв. даже спину почесать времени нет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5441,1,43520,зама́н(а),"время, сезон",инкуйдала замана гучӀи,очень сильно занят ( букв. даже покушать времени нет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5443,1,43523,замана́й,временно,заманай ибху,взял на время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5446,1,43526,зама́ска,замазка,зама́ска чӀа́бдо букӀа́й,вмазать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5447,1,43527,замести́тел,заместитель,пирсидателилъи заместител,заместитель председателя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5447,1,43527,замести́тел,заместитель,заместителиха витӀай,послать к заместителю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5448,1,43528,замза́м,земзем,замзамалъи лълъени,вода из земзема,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5450,1,43530,замисти́тил,заместитель,замисти́теллъи гьи,заместительствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5452,1,43533,зампари́,"стужа, мороз",орссу зампари ида,на улице крепкий мороз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5453,1,43535,за́мша,замша,за́мшалъи,замшевый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5456,1,43538,за́нгалде,сапоги,зангалде микьи,надеть сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5458,1,43541,зани́,"граница, надгробный памятник, надгробие, межевой камень",зани гьирчӀчӀай,установить ( букв. поднять) надгробный камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5458,1,43541,зани́,"граница, надгробный памятник, надгробие, межевой камень",гӀурхъе зани кӀкӀванди,установить (или застолбить) на границе межевой камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5460,1,43544,за́нкӀун,битком,занкӀун гьибцӀай гьунчӀалъи къегьен,битком набить мешок сеном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5464,1,43548,запа́с,запас,запаса́й бети́,оставить на запас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́рилъи,градовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́рилӀи,льдистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ри булълъа́б,леденистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ри булълъиха́б му́са,ледник (холодильник),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ри гъурдиха́б га́ма,ледокол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ри булълъи́,леденеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ри къарди́,"оледенеть, покрыться льдом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́рила сандулӀи цӀцӀай,дождь с градом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ри къарди́,обледенеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,ма́тӀулъи за́ри къа́рду,стекло обледенело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ри къарда́б // зара́лади ища́б,обледенелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,зара́лалъи ма́за// зари́лалъи ма́за,"кусочек льда, льдинка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,индагӀа́лассуб за́ре // бицӀир гу́чӀаб за́ри,вечные льды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,зара́лачӀу гьеку,по льду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ричӀу гье́ссуб,ледовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,за́ричӀу гьмкьи́ссуб,подлёдный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5473,1,43557,за́р,град,зара́лалъи лълъу́рдио,ледоход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́ллълъи,ущербный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́л гу́чӀаб,безвредный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́л гу́чӀаб булълъа́й,обезвредить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",ми́на зара́л гу́чӀаб булълъа́й,обезвредить мину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́л игьи́,вредить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́л гьи,"поразить, повредить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́л игьи́р,вредительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́л гьиха́б // зара́л кки́хаб,вредоносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́л гьи́хо гье́кӀва,вредитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́лъи гӀе́лму,вредная наука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́ллӀи,вредный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",па́рузади зара́л игье́ сахлъи́йи,курение вредит здоровью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́лълъи / зара́лалъи,а) вредительский б) убыточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5476,1,43560,зара́л,"ущерб, утрата, вред",заралда́лъи гье́кӀва,вредитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5477,1,43562,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зарал гучӀаб,"не убыточный, безвредный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5477,1,43562,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зара́ллълъи,вредный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5477,1,43562,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зарал игьи,"причинить вред, навредить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5477,1,43562,зара́л,"ущерб, утрата, вред",зарал букӀи гучӀи,вреда не будет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5477,1,43562,зара́л,"ущерб, утрата, вред",заралади кьони зарал игьу,град принес много убытка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5478,1,43564,зара́л-зийан,вред,зарал-зийан гучӀов адам,а) безвредный человек б) безобидный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5479,1,43565,зара́л-зийа́н,навредить,зара́л-зийан буккичӀо́,невредимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5479,1,43565,зара́л-зийа́н,навредить,зара́л-зийан буккича́,цел и невредим,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5479,1,43565,зара́л-зийа́н,навредить,зара́л-зийан бу́ккичир,невредимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5479,1,43565,зара́л-зийа́н,навредить,зара́л-зийа́нли,вредный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5479,1,43565,зара́л-зийа́н,навредить,зара́л-зийа́налъи хет-хъумур,вредители (насекомые),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5480,1,43566,зара́лалъи,ледяной,заралалъи лълъени,ледяная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5480,1,43566,зара́лалъи,ледяной,заралалъи микъи,"дорога, покрытая льдом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5481,1,43567,зарали́йаб,вредный,заралийав адам,вредный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5481,1,43567,зарали́йаб,вредный,паруз лаги заралийаб ида,курение вредно для здоровья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5483,1,43569,зара́ллълъи,вредный,лаги зараллълъи,вредный для здоровья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5485,1,43572,зарба́л,парча,зарбалалъи,жила платье из парчи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5486,1,43574,за́рду,средь бела дня,зарду-гьарду гьеал зини ишхъа гьибгъва,средь бела дня вернулись коровы домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5487,1,43576,за́рду,средь бела дня,зарду-гьеал букко бацӀуди зини,средь бела дня волк задрал корову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5487,1,43576,за́рду,средь бела дня,зарду-гьеал бакъащу,украли средь бела дня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5488,1,43578,зари,град,зари бицӀи,оледенеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5488,1,43578,зари,град,зари багьи,"таять (о снеге), идти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5489,1,43579,за́ри,"лед, град",зарилъи хантӀибалъи,сосульки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5489,1,43579,за́ри,"лед, град",зари къарди,обледенеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5489,1,43579,за́ри,"лед, град",заралачӀу гьеа лӀущēсалъи,кататься на льду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5489,1,43579,за́ри,"лед, град",зари багьу,град пошел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5489,1,43579,за́ри,"лед, град",заралади бекьаб нā бичӀа ида,градом уничтожены посевы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5489,1,43579,за́ри,"лед, град",зарале гьамахиццуб,оказаться в трудном положении ( букв. как осел на льду),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5492,1,43583,заркъу́м,отрава,заркъумибе дуй гъамдаб бугъа,чтобы ядом стало тебе съеденное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5493,1,43584,за́рпаб,хороший,зарпав хӀалтӀу- хъан,хороший работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5493,1,43584,за́рпаб,хороший,зарпаб гӀамал-хасийат,хороший характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5495,1,43586,зарча́й,заморозить,эᴴэчу зарчай,заморозить курочку ( в морозильнике ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5495,1,43586,зарча́й,заморозить,гъвани зарчаймалабасси(//зарчāсси),не застуди голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5496,1,43587,зарчи́,мерзнуть,тӀоргу муса бехъутӀу зарча ида,все кругом замерзло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5496,1,43587,зарчи́,мерзнуть,реабалъи зарча,руки окоченели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5497,1,43588,зарча-гъварчи́,млеть,зарча-гъва́рча вехху́й,цепенеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5499,1,43590,за́рчаб,"мороженый, замерзший",за́рчаб бе́хъи,вымерзшие фрукты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5499,1,43590,за́рчаб,"мороженый, замерзший",за́рчаб ри́кьи,мороженое мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5500,1,43592,за́рчаб,"мороженый, замерзший",зарчаб катушка,мерзлый картофель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5500,1,43592,за́рчаб,"мороженый, замерзший",зарчаб унщи,мерзлая земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5501,1,43594,зарча́й,заморозить,бе́хъи зарча́й,заморозить фрукты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5501,1,43594,зарча́й,заморозить,и́нчу зарча́й,морозить яблоки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5501,1,43594,зарча́й,заморозить,тӀунте́ зарча́й,морозить мух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5504,1,43597,зарчи́,"застыть, поморозить",кьана́ зарчи́,подмёрзнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5504,1,43597,зарчи́,"застыть, поморозить",за́рча бичӀи́,"замёрзнуть, погибнуть от мороза","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5504,1,43597,зарчи́,"застыть, поморозить",за́рча вехху́й,коченеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5504,1,43597,зарчи́,"застыть, поморозить",бе́хъи за́рча,фрукты вымерзли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5504,1,43597,зарчи́,"застыть, поморозить",за́рчо риъа́й,"выморозить, истребить морозом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5504,1,43597,зарчи́,"застыть, поморозить",тунте́ за́рчо риъо́,мух выморозили,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5508,1,43603,заседа́ни,заседание,саветалъи заседани,заседание совета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5508,1,43603,заседа́ни,заседание,заседанилъа наи,пойти на заседание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5511,1,43607,захӀмалъа́й,затруднять,масъала захӀмалъай,усложнить задачу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5511,1,43607,захӀмалъа́й,затруднять,мин дубда гӀумру захӀмалъо,ты сам усложнил свою жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5512,1,43608,захӀмалъи́,"быть тягостным, затрудняться, переносить горесть",дy гьаб муху захӀмалъикӀаб,эта работа для меня будет тяжелой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5512,1,43608,захӀмалъи́,"быть тягостным, затрудняться, переносить горесть",бехутӀуссуб каласалъи ваъар захӀмалъи ида,в следующем классе будет трудно учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5512,1,43608,захӀмалъи́,"быть тягостным, затрудняться, переносить горесть",гов виъир дy захӀмалъив,я тяжело пережил его смерть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5516,1,43615,захӀма́лъир,"тягость, предсмертное состояние, трудности",захӀма́лъиргучӀаб,несложный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5516,1,43615,захӀма́лъир,"тягость, предсмертное состояние, трудности",захӀма́лъир гье тӀа́ми,"затруднить, доставить кому-л. затруднение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5517,1,43617,захӀма́лъир,"тягость, предсмертное состояние, трудности",захӀмалъир барлӀи,"терпеть трудности, терпеть муки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5517,1,43617,захӀма́лъир,"тягость, предсмертное состояние, трудности",захӀмалъир хъиди,перен. как трудно ( букв. посмотри трудность),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5518,1,43618,захӀма́лъир,"тягость, предсмертное состояние, трудности",захӀма́лъир гье та́ми,"затруднить, доставить кому-л. затруднение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5520,1,43621,захӀма́т,"труд, трудности",ишкур гьекӀуб захӀмат игьа бигъайчӀа,я не использовал чужой труд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5520,1,43621,захӀма́т,"труд, трудности",захӀмат барлӀи,"терпеть трудности, муки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5520,1,43621,захӀма́т,"труд, трудности",захӀмат гьагъи,испытать трудности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5520,1,43621,захӀма́т,"труд, трудности",захӀмат гьēа ибхи,взвалить на себя трудности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5520,1,43621,захӀма́т,"труд, трудности",захӀмат барлӀи къуват иккибе дуй,дай (бог) тебе сил перенести тяготы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5520,1,43621,захӀма́т,"труд, трудности",захӀмат гьагъичӀада рахӀмат букӀевчӀи,погов. без трудностей и покоя не бывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5520,1,43621,захӀма́т,"труд, трудности",захӀмат гучӀада макӀил нахевчӀи,погов. без труда и рыбки не вытащишь из пруда ( букв. без больших мук не рождается и ребенок),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб муху,тяжелая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб суал,сложный вопрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб масъала,сложная задача,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб кӀвахӀалир,тяжелая болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб апирация,тяжелая операция,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб гӀамал,тяжелый характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматав кунтӀа,муж с тяжелым характером б) перен. тяжелый ( связанный с душевными переживаниями ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5524,1,43626,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб риъир,тяжелая потеря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5525,1,43630,захӀма́таб,трудный,"маси бигьа, игьи захӀматаб","посл. легче сказать, чем сделать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5525,1,43630,захӀма́таб,трудный,ми́къи бу́хи захӀма́таб,непролазный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5525,1,43630,захӀма́таб,трудный,би́ччи ми́къи бухи́ захӀма́таб и́да,грязь непролазная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5525,1,43630,захӀма́таб,трудный,релълъи́ захӀма́таб,непроезжий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5526,1,43631,захӀмата́й,осложнить,кӀвахӀа́лир захӀмата́й,осложнить болезнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5526,1,43631,захӀмата́й,осложнить,му́ху захӀмата́й,осложнить работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5527,1,43632,захӀма́тго,тяжело,дy захӀматго букӀа ваъалъи,мне тяжело было учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5527,1,43632,захӀма́тго,тяжело,захӀматго вацӀов макӀи,тяжело доставшийся ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5527,1,43632,захӀма́тго,тяжело,захматго игьāсси муху,не работай тяжело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5529,1,43634,захӀматзи́в,трудодень,захӀматзивабалъи игьи,заработать трудодни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5530,1,43635,захӀмати́,осложниться,суъа́л захӀмати́в,вопрос осложнился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5530,1,43635,захӀмати́,осложниться,кӀвахӀа́лир захӀмати́в,болезнь осложнилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5532,1,43637,захва́чик,захватчик,фашисталу захва́чик,фашистский захватчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5535,1,43640,заявле́ни,заявление,заявле́ни гьи,"заявить, сделать заявление","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5540,1,43645,звайе́лалъи,звенеть,ссагӀат,( будильник ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5540,1,43645,звайе́лалъи,звенеть,зваела багьу,будильник зазвенел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5540,1,43645,звайе́лалъи,звенеть,извонок рухӀиди зваела букӀа,звонок сильно звенел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5541,1,43646,зва́ргъади,звенеть,матӀу зваргъаду,стекло зазвенело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5541,1,43646,зва́ргъади,звенеть,истаканде зваргъаду,стаканы зазвенели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5541,1,43646,зва́ргъади,звенеть,рагъащугъа зваргъела букӀа,посуда звенела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5544,1,43649,зва́ргъела\лъи,дребезжать,зваргъе́ла багьи́,зазвенеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5546,1,43651,зва́ргъи,"дребезг, звон",зва́ргъилӀи,с дребезгом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5546,1,43651,зва́ргъи,"дребезг, звон",зва́ргъилӀи гъу́рди,с дребезгом разбить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5547,1,43653,зва́ргъи,"дребезг, звон",гвангвалъи зваргъи,звон колокольчика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5548,1,43655,зварххади́,проясняться,решин звархаду нуцӀцӀу,небо прояснилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5553,1,43660,зва́рххи,"блеск, звукоподражание побрякиванию звенящих предметов",гьецӀи бущулъи зварххи,блеск кольца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5558,1,43667,зени́тка,зенитка,зени́ткалъи,зенитный (воен.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",ни́ширлъи зив,день победы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зив барлӀи,"выиграть бой, сражение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зив бегъай,назначить день свадьбы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зив букӀи,"процветать, преуспевать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",гье зив бацӀа́б,обречённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",гье зив ба́цӀир,обречённость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зив маъи,"а) взрослеть б) выходить из возраста, устареть, отслужить свое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день","зив бичӀай, зив бешти",посвятить чему-л. целый день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зивди,целый день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",эбабла зивди,каждый день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",бехутӀуссуб зивди,на другой день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",сессу́б зи́вди,накануне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зивабалъи булӀи,"умереть, окончить дни свои","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",и́гьа ра́гьихаб зива́балъи,будни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",ра́гъилъи зива́балъи,военные дни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",гьаб зива́балъиди,а) на днях б) в эти дни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зи́влъи бакьи́,середина дня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",цеб зи́вуй,на день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",цеб зи́влъи,однодневный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",цеб зи́влъи му́ху,подёнщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",цеб зи́влъи,отпуск однодневный отпуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",цеб зи́влъи харж,однодневный заработок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",гьи́б-гьиб зи́влъи,повседневный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",гьи́б-гьиб зив,повседневность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",э́бабла зи́влъи,повседневный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",э́бавла зив,повседневность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зиву́й и́гьа вагьихо́,подёнщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5561,1,43670,зив,"день, рабочий день",зи́вбиккуссуб,подённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",къенулъиссуб зив,летний день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",эгьелиссуб зив,сегодняшний день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",нуцӀцӀаб зив,ясный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",ансса зив,теплый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",мухулъи зив,рабочий день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",игьагучӀаб зив,нерабочий день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",нахаб зив,день рождения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",тӀопаб зив,"весь день, целый день","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",бакьу зив бета,через день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",зив бешти,провести день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",зив бичӀи,потерять день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",гьацӀада зивлъи арси,"деньги, полученные за десять рабочих дней","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",зивда ницӀцӀу,каждый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",цеб зив тӀами,отработать день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",цеб зив букӀичӀа диб хьваъаб,всю жизнь сопутствуют мне одни неудачи ( букв. ни один хороший день меня не осенил),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",зив гье букки,испытать трудности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",гьаб зивди,в назначенный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день",зивабалъи бичӀа ида гьущуб,его дни сочтены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5562,1,43672,зив,"день, рабочий день","зивла букӀа, регьала букӀикӀаб","был день, будет и ночь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5563,1,43674,зи́в-регьа,пир,зив регьа игьи,отметить день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5564,1,43675,зи́вданицӀцӀу,ежедневно,зивданицӀцӀу цебда нā букӀе,ежедневно повторяется одно и то же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5564,1,43675,зи́вданицӀцӀу,ежедневно,зивданицӀцӀу букӀе гьагъа́та макӀилуб мухе,каждый день демонстрируются детские сказки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5564,1,43675,зи́вданицӀцӀу,ежедневно,зивданицӀцӀу ищиха гьингъве гов,он ежедневно навещает нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5566,1,43677,зи́вди,целый день,зивди духъи хъиду йикӀа ден,целый день ждала я тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5567,1,43678,зи́веру-зива,день ото дня,зиверу-зива рухӀ бичӀата ида диб,день ото дня силы покидают меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5568,1,43679,зига́ра,"стон, соболезнование",зига́ра гьи,соболезновать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5568,1,43679,зига́ра,"стон, соболезнование",зига́ра гьир,соболезнование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5568,1,43679,зига́ра,"стон, соболезнование",зига́ралъи гьанкъу,"дом, в котором оплакивают покойника","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5569,1,43681,зига́ра,"стон, соболезнование",зигара игьи,выразить соболезнование,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5572,1,43685,зигари́лалъи,"стонать, жаловаться",гов зигарила вагьу,он стал стонать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5572,1,43685,зигари́лалъи,"стонать, жаловаться",зигарила йагьабасси,"не жалуйся, не ропщи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5572,1,43685,зигари́лалъи,"стонать, жаловаться",кӀвахӀалталу зигарила ида гов,"он жалуется, что нездоров","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5572,1,43685,зигари́лалъи,"стонать, жаловаться",вашащуди гьантӀукӀа рикката гучӀиталу зигарила йикӀа гой,"она жаловалась, что ребенок не слушается","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5575,1,43692,зигари́лар,"стон, вопль, жалоба",лъощуб зигарилар орсса аᴴгьата букӀа,стон больного был слышен во дворе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5576,1,43694,зигьара́т,паломничество,зигьара́та ваъи́,паломничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5576,1,43694,зигьара́т,паломничество,зигьара́та ваъихо́,паломник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5576,1,43694,зигьара́т,паломничество,зигьара́ти ва́ъир,паломничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5577,1,43695,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийа́н игьи,вредить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5577,1,43695,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийа́н кки́хаб // зийа́н гьиха́б,вредоносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5577,1,43695,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийа́н гьи́хо гье́кӀва,вредитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5577,1,43695,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийа́нлӀи,вредный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5577,1,43695,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийа́н игьи́р,вредительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5577,1,43695,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийа́налъи,вредительский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5577,1,43695,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийа́налъи гье́кӀва,вредитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5578,1,43697,зийа́н,"ущерб, невыгода, вред",зийан игьи,навредить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5579,1,43699,зийа́рат,"паломничество, место паломничества",зийарат игьи,совершить паломничество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5579,1,43699,зийа́рат,"паломничество, место паломничества",ахӀул гохӀта зийарат игьи,совершить паломничество на Ахульго,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5579,1,43699,зийа́рат,"паломничество, место паломничества",зийаратилъа наи,идти на зиярат ( на место паломничества ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5580,1,43701,зи́кру,зикр,зикруибчи(//чи),"совершить зикр, произносить зикр","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5580,1,43701,зи́кру,зикр,зикрулъа наи,идти на исполнение молитвы-зикр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5581,1,43702,зила къуркъу,капустница,зила къуркъулъи бешен,гнездо капустницы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5582,1,43703,зи́лакъуркъу,медведка,зилакъуркъуди памидорилъи рушибалъи бичӀо ида,медведка повредила посевы помидоров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5585,1,43706,зина́,блуд,зина игьи,"блудить, грешить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,гьанлӀиссуб зини,корова горской породы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,ккандихаб зини,дойная корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,лъарагӀалуб зини,корова плоскостной породы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,репаххваб зини,яловая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,гвангвадихаб зини,бодливая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,зиналъи щиᴴв,коровье молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,зина́лъи иша,стадо коров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5586,1,43707,зи́ни,корова,зини кканди,доить корову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5587,1,43708,зина́,похоть,зина́ игьи́,блудить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5587,1,43708,зина́,похоть,зина́ гьи,изнасиловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5587,1,43708,зина́,похоть,зина́ гьихо (-ай),блудливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5587,1,43708,зина́,похоть,зи́на гьи́хо ади́м (гье́кӀва),блудник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5588,1,43709,зинадила вагьи,быть в агонии,ила гьахъи зинадила йагьу,Мать была в агонии вчера,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5588,1,43709,зинадила вагьи,быть в агонии,зинадила вукӀи,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",гва́нгвада зи́ни,бодливая корова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",кка́ндихаб зи́ни,дойная корова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зини бекъуй,резать корову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зини бутай,гнать корову на пастбище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зи́ни махи́,телиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зини маши,привязать корову к своему месту в сарае,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зинай на билай,накормить корову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зини чанчи,кормить корову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зи́налъи кила,коровий навоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зи́налъи щив,коровье молоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова",зи́налъи рикьи,говядина (коровье мясо),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5593,1,43714,зи́ни,"мн. -е, рп. от корова", ала́щуб зи́ни,божья коровка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5595,1,43716,зирди́,улучшить материальное положение,"гванзи муху бацӀирди, голуй зирди бацӀа","получив хорошую работу, он улучшил материальное положение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5597,1,43718,зи́рза\лъи,лосниться,лълъирлълъа́ди зи́рза и́да кӀила́балъи,щеки лоснятся от жира,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5598,1,43719,зи́рзахоб,блестящий,зирзахоб гьабдибалъи,блестящие глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5599,1,43720,зи́рзидаб,зычный,зирзидаб гьачӀчӀу,зычный голос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5602,1,43723,зи́ркъи,крошка,гощуй ирсилъи зиркъидала бацӀичӀа,ему в наследство не досталось ни крошки ( ничего ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5603,1,43724,зо́на,зональный,зо́налъи,зональный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5606,1,43727,зуᴴйе́ла\лъи,жужжать,зунйе́ла багьи́,зажужжать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5607,1,43728,зу́далъи,"жужжать, надоедать",кьимжура зуда ида,пчела жужжит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5607,1,43728,зу́далъи,"жужжать, надоедать",бечӀуха тӀунтӀуццубзуда йикӀе гьуй,"она много и докучливо говорит ( букв. она зудит, как большая муха)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5610,1,43733,зузу́на,"неженка, трусишка",гьай зузуна,ай трусишка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5612,1,43736,зукӀкӀа́й,уменьшать,цеасар зукӀкӀай букке,надо немного уменьшить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5615,1,43739,зу́кӀкӀу,"маленький, немного",зукӀкӀу гьанкъу,маленький домик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5615,1,43739,зу́кӀкӀу,"маленький, немного",зукӀкӀу лага,маленький рост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5615,1,43739,зу́кӀкӀу,"маленький, немного",зукӀкӀу хӀарп,маленькая буква,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5615,1,43739,зу́кӀкӀу,"маленький, немного",зукӀкӀу нā,немного ( букв. маленькая вещь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5616,1,43741,зукӀкӀугъа́б,меньший,зукӀкӀугъо́ ва́цци,младший брат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5617,1,43742,зу́кӀкӀугьецӀил,мизинец,зукӀкӀугьецӀилалъи гьуму,ноготь мизинца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лму гьи́на гъи,ломиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмуди гьи́на гъи,"вторгнуться, ввернуться, войти с силой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмуди,насильно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмуди гьай,"принуждать, понудить, заставить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмуди хвай,"навязать, принудить принять что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмуди хи,"захватить, силой овладеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмуди чи,увезти насильно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмулъи,"насильнический, насильственный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лмулъи гье́кӀва,насильник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",йеши́кӀва ада́ми зу́лму гьи,изнасиловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лму гъи,угнетать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5623,1,43748,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зу́лму гъи,а) угнетать б) принуждать в) насиловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5624,1,43751,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зулмулъи виъир,насильственная смерть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5624,1,43751,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",бечӀуха зулму,большое насилие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5624,1,43751,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зулму игьи,насиловать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5624,1,43751,зу́лму,"произвол, насилие, угнетение",зулму гьеаку билай,свергнуть тиранию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5626,1,43755,зу́лму-хӀал,"гнет, насилие",зулму-хӀал игьаб гӀуж-хъвай ида лагалъи,следы насилия на теле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5627,1,43757,зу́лмуди,насильно,зулмуди инквай,насильно накормить кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5627,1,43757,зу́лмуди,насильно,зулмуди инчи,насильно вести куда-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5627,1,43757,зу́лмуди,насильно,хӀало зулмуди гьирцӀо,насилу поднял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5629,1,43759,зу́лмуйаб,насильственный,зулмуйав хан,правитель-тиран,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5637,1,43768,зумуру́д,изумруд,зумуру́далъи,изумрудный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5639,1,43771,зу́ндар,"гам, зудение",кьимжуралъи зундар,жужжание осы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5639,1,43771,зу́ндар,"гам, зудение",тӀун- тӀулъи зундар аᴴгьата ида,слышится жужжание пчелы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5640,1,43773,зунзу́ри,зудение,кӀкӀаралъи зунзури,зудение комара,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5642,1,43775,зури́,"мять, поколотить, разгромить",цӀцӀуку зури,мять кожу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5642,1,43775,зури́,"мять, поколотить, разгромить",раъалъи зури,мять одежду ( при стирке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5643,1,43778,зу́раталъи,колотить,вечӀу- хащуди зукӀкӀугъов зурата вукӀа,старший колотил младшего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5644,1,43779,зурда́й,качнуть,вешта ден гьув зурдай,пусти меня качнуть его ( на качелях ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5645,1,43780,зурди́,"качнуться, поскользнуться",зурду вама,перен. иди (сходи) быстро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5645,1,43780,зурди́,"качнуться, поскользнуться",цеб зурди вешта,дай (пусти) качнуться разок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5647,1,43784,зу́рдаталъи,кататься,макӀил заралалъику зурдата рукӀа,дети катались на льду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5648,1,43785,зурди́,поскользнуться,зу́рду,скользя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5648,1,43785,зурди́,поскользнуться,зу́рду б=о́рчӀи,"выскользнуть, ускользнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5648,1,43785,зурди́,поскользнуться,хъваᴴй зу́рду бо́рчӀа,рыба выскользнула из рук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5650,1,43787,зурзу́нчи,качели,зурзунчи накӀуй,а) садиться на качели б) качаться на качелях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5650,1,43787,зурзу́нчи,качели,зурзунчи зурдай,качать качели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5650,1,43787,зурзу́нчи,качели,зурзунчичӀу накӀвай,посадить на качели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5651,1,43788,зурзу́нчи,качели,зурзу́нчичӀве зурзудалъи́,покачаться на качелях,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5654,1,43791,зурма́,зурна,зурмалъи гьачӀчӀу,звук зурны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5654,1,43791,зурма́,зурна,зурна пуди,играть на зурне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5654,1,43791,зурма́,зурна,зурмахи гьантӀукӀарикки,послушать зурну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5657,1,43795,зурми́хъан,зурнист,гванзи зурмихъан,хороший зурнист,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5657,1,43795,зурми́хъан,зурнист,зурмихъанди зурма пудата ида,зурнист играет на зурне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5659,1,43797,зутӀиди́,выскользнуть,квадуку зутӀиду маъа,выскользнул из рук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5661,1,43799,зухӀма́т,"праздник, увеселение с танцами",зухӀма́т бухи́,отмечать праздник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5661,1,43799,зухӀма́т,"праздник, увеселение с танцами",зухӀма́т бу́хир,празднование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5662,1,43801,зухӀма́т,"праздник, увеселение с танцами",зухӀмат бухи,устроить увеселение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5664,1,43804,и́ᴴи,скисшее молоко,иᴴи чучади,пахтать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5668,1,43808,ибди́,закрывать,хъуча ибди,закрыть книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5668,1,43808,ибди́,закрывать,гьинцӀцӀу ибди,закрыть дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5668,1,43808,ибди́,закрывать,кавубалъи ибди,закрыть ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5669,1,43809,и́бди,закрыть,гьи́нцӀцу и́бди,"закрыть дверь, сдвинуть дверь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5669,1,43809,и́бди,закрыть,санду́к и́бди,закрыть сундук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5669,1,43809,и́бди,закрыть,ква́на и́бду маъи́,притвориться (о двери),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,голълъиди дичӀуку хъучибалъи ибхе,она берет у меня книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,туканеку гъани ибхи,купить хлеб из магазина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,къарзи арси ибхи,занимать (брать в долг) деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,институтилъа ибхи,"принять в институт, быть принятым в институт","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,гьеа ибхи,"а) брать на поруки, брать на себя что-л. б) взять обязательства","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,квада ибхи,"а) взять в руки б) пленить в) перен. завоевать доверие, покорить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,мухухи арси ибхи,брать деньги за работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,раъалъи ибхи,покупать одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,"гва, ибхва!","на, получай!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,хеа нā ибхичӀа,ничего не поел ( букв. в рот ничего не взял),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,гьенайдера(// гьенала) квададала ибхичӀаб,"ещё не одёванное, не использованное ( букв. ещё в руки не взятое что-л.)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,ракӀвара ибхихичӀов гьекӀва,неприятный человек ( букв. сердцем не принимаемый человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,раша ибхи(//хи),"а) заручиться обещанием, брать слово, засватать ( букв. слово взять)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,бича ибхи (//хи),а) купить б) подкупить ( букв. купив брать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,реа ибхи,"подать руку, поздороваться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5671,1,43811,ибхи́,брать,ракӀвара ибхвабасси,не бери в голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5673,1,43813,ибхваб,"взятыцй, купленный",ибхва́б на,покупка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5673,1,43813,ибхваб,"взятыцй, купленный",ибхваб бугъа баркалъи мисибе,"дай бог, чтобы всё, что купили, было к счастью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5673,1,43813,ибхваб,"взятыцй, купленный",ибхаб илълъиб бетаб гьекӀуб,"пог. что взяли — наше, что осталось — чужое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5674,1,43815,ибхва́б,"купленный, покупной",ибхваб къай,купленный товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5674,1,43815,ибхва́б,"купленный, покупной",ибхваб гьанкъу,купленный дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5674,1,43815,ибхва́б,"купленный, покупной",ибхваб къвачара,покупной сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5676,1,43818,ибхва́й,заставить,гье ибхва́й,"обязать, наложить обязанности","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5679,1,43821,ибхвахи́,раскупить,"гьамахилъи мигъа ибхва(хва), хилӀаб","ты ничего не возьмёшь, не получишь у меня","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",ба́кьа ибху,"включая, включительно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",гье ибхи́,"обязаться, брать на себя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",ибхи́ гъичӀа́б,невостребованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",кки маса и́бхи(хи),"брать взаймы, брать в кредит","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",бата ибхи(хи),"убрать, уносить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",санду ибхи́,захватить с собой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",мин бе́къа му́са ибхва́бу,чтоб ты сдох (букв. чтоб ты место на кладбище получил),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",ква́да ибхи́,"завладеть, захватить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",хъу́ча и́бху,купил книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",и́бху бичи́,перепрода(ва)ть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",къай ибхи́,принять товар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",сайи́гъат ибхи́,принять подарок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",ма́лълъам,на ибхи́ принять совет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",ци́в ма́шхъел ибхи́,перенять новый опыт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",ибхва́,"повел. нате, возьмите","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",ибхва́ гье́на,на тебе! (возглас удивления),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5680,1,43822,ибхи́,"взять, купить, принять, перенять, зачислить",талих ибхи (хи),пользоваться случаем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",машина ибчи,водить машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",ишхъа ирчи,приводить домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",макӀил кинолъа ирчи,водить детей в кино,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",батӀа инчи,уводить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",мухъи ибчи,провести линию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",телепон ибчи,проводить телефонную линию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",реа ибчи,пожать руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",макъан ибчи,а) напеть (спеть) мелодию б) наиграть мелодию на пандуре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",багьа гьикьа ибчи,"сторговаться, понизить цену","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5685,1,43833,ибчи́,"водить, проводить, жениться, поздороваться, напеть, убавлять, брать",квада инчи,взять на руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",га́ма ибчи́,вести корабль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",маши́на ибчи́,управлять машиной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",гьащуди машина гванзо ибче,он хорошо ведёт машину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",аска́р ибчи́,повести войско,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",аска́р парадалъа́ (иб)чи́,вывести войско на парад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",микъида́ ибчи́,"управлять, руководить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",аскар рехъуй ибчи,вести войска в бой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",и́бча маъи́,угнать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",микъида́ ибчи́,завернуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",мучу́лади гьи́ра ибче́,Ветер несёт тучи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",кара ибчи,"вести линию (телеф., телегр.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",гьи́на инчи́,(кл. жив.) ввести (см. инчи́),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",гьи́на и́бча,взатяжку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",гьи́на и́бча га́нди,курить взатяжку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",цӀиᴴв да́рце кки́хаб къайда́ ибчи,вести новую методику преподавания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",хукке́л ибчи́,дышать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",на ми́къида ибчи,действовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",валс ибчи́,играть вальс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5688,1,43842,ибчи́,"водить, направлять, тянуть, вести, играть",макъа́м ибчи́,играть мелодию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5689,1,43847,ибчи́р,водительство,гьи́на ибчи́р,"ввод, введение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5689,1,43847,ибчи́р,водительство,на ми́къида ибчир,"действие, проявление какой-л. деятельности","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5689,1,43847,ибчи́р,водительство,алипула́налъи ибчир,вождение аэроплана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5689,1,43847,ибчи́р,водительство,самолоталъи ибчир,вождение самолёта,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5692,1,43850,ибчихаб,ведущий,ибчихо гьекӀва,водитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5696,1,43854,игза́мен,экзамен,игза́мен(и)кки,"держать, сда(ва)ть экзамен","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5696,1,43854,игза́мен,экзамен,игза́мен хи,экзаменовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5697,1,43855,игза́мин,экзамен,игзамин икки,сдать экзамен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5697,1,43855,игза́мин,экзамен,игзамин ибхи,принять экзамен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5699,1,43857,игру́шка,игрушка,йо́лкалъи игру́шкабалъи,ёлочные игрушки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5699,1,43857,игру́шка,игрушка,макӀи́луб игру́шкабалъи,детские игрушки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5699,1,43857,игру́шка,игрушка,игру́шкалъи,игрушечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,гьунчӀа игьи,заготовить сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,куржа игьи,вязать кружева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,жила игьи,сшить платье ( букв. делать платье),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,гьуди игьи,заготовить дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,пера игьи,развести пчёл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,агарод игьи,разбить огород,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,хьваъабир игьи,"делать добро, доброе дело","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,сурар игьи,"делать зло, совершить зло","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,гванзо игьи,сделать хорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,сурабу игьи,"сделать некачественно, плохо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,маква игьи,приготовить еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,бертин игьи,справить свадьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,ремонт игьи,произвести ремонт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,магӀишат игьи,вести хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,гӀумру игьи,"жить, строить жизнь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,паланде игьи,строить планы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,гӀадалаб нā игьи,делать глупости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,голълъиди дy эбкӀвала игьичӀа,она мне ничего не сделала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,даруди эбкӀвала игьичӀа,лекарство не подействовало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,игьи нā бегъевчӀи,не знаю что делать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,мицӀцӀи игьи,сплетничать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,йахӀ игьи,терпеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,масхъара игьи,пошутить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,тӀалаб игьи,заботиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,къотӀи игьи,договориться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5702,1,43861,игьи́,делать,кумак игьи,помочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5703,1,43862,игьалъи́,работать,машина игьа ида,машина работает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5703,1,43862,игьалъи́,работать,хуру игьалъи,работать в поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5703,1,43862,игьалъи́,работать,тукан эгьел игьа гучӀи,магазин сегодня не работает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5703,1,43862,игьалъи́,работать,гъвани гьирцӀайчӀада игьалъи,"работать, не покладая рук ( букв. работать, не поднимая головы)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5703,1,43862,игьалъи́,работать,игьа вагьихичӀов мекъи вуккевчӀи,"погов. не ошибается тот, кто не работает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5704,1,43863,игьа́б,искусственный,игьа́бна,"а) изготовление, выработка б) изделие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5704,1,43863,игьа́б,искусственный,да́нда игьаб а́рси,накопление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5704,1,43863,игьа́б,искусственный,игьамна́,поступок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5704,1,43863,игьа́б,искусственный,игьа́б на игьу букӀе,посл. сделанного не воротишь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5705,1,43864,игьа́бу,ремень,регьабулъи беххил’ар,длина ремня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5705,1,43864,игьа́бу,ремень,игьабуди маши,завязать ремнём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5706,1,43865,игьабагьи́,заработать,машина игьабагьу,машина заработала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5707,1,43866,игьаби́гъаб,использованный,игьабигъаб,машина использованная машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5708,1,43867,игьабигъа́й,приводить что-л. в действие,машина игьабигъай,а) завести машину б) пользоваться машиной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5709,1,43868,игьабигъа́малаб,использованный,игьабигъамалаб реххин,"лопата, бывшая в употреблении","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5714,1,43873,игьада́й,осиротить,макӀил игьадаймалабасси,а) не разводись ( букв. не делай детей сиротами) б) не разбивай семью ( имеющих детей ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5714,1,43873,игьада́й,осиротить,рагъиди кьонихи макӀил игьадо,война много детей сделала сиротами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5717,1,43876,игьади́,осиротеть,макӀи́л игьадо́,дети осиротели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5718,1,43877,игьадо́,осиротелый,игьадо́ ма́кӀи,осиротелый мальчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5719,1,43878,игьаду́,беспризорный,игьаду и́ла,мачеха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5719,1,43878,игьаду́,беспризорный,игьаду́ макӀи́,"сирота, беспризорник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5719,1,43878,игьаду́,беспризорный,игьа́ду йе́ши,падчерица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5721,1,43882,игьа́ду,"сирота, осиротевший, неродной",игьаду макӀи,сирота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5721,1,43882,игьа́ду,"сирота, осиротевший, неродной",игьаду ила,мачеха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5721,1,43882,игьа́ду,"сирота, осиротевший, неродной",игьаду има,отчим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5721,1,43882,игьа́ду,"сирота, осиротевший, неродной",игьаду йацци,сводная сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5721,1,43882,игьа́ду,"сирота, осиротевший, неродной",игьаду рекӀин,часть кости предплечья ( животного ) ( букв. сирота-кость),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5722,1,43885,игьадулъи́р,сиротство,илуди макӀилуй игьадулъир бегъи бештичӀа,мать не дала детям почувствовать сиротство (т.е. отсутствие отца),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5722,1,43885,игьадулъи́р,сиротство,игьадулъирлъи букьар дy гванзо бегъе,я хорошо знаю горечь сиротства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5725,1,43888,игьа́й,повелевать,игьа́й букке́,надо заставить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5725,1,43888,игьа́й,повелевать,цеб на игьа́й // цеб на игьа́й тӀа́ми,воздействовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5725,1,43888,игьа́й,повелевать,цеб на игьа́й та́мир,воздействие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5725,1,43888,игьа́й,повелевать,чиква́р ма́са игьа́й,воздействовать лаской,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5727,1,43890,игьалъи́,трудиться,и́гьалъи бе́шди,ввести в эксплуатацию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5727,1,43890,игьалъи́,трудиться,заводалъи́ игьалъи́,работать на заводе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5727,1,43890,игьалъи́,трудиться,гьулъа́ ву́ккидера игьалъи́,доработаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5727,1,43890,игьалъи́,трудиться,кьана́ игьалъи́,"потрудиться, наработать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5727,1,43890,игьалъи́,трудиться,игьалъи́ ра́кӀва буки́,работаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5727,1,43890,игьалъи́,трудиться,са́нду игьалъи́,сотрудничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5727,1,43890,игьалъи́,трудиться,игьалъи́ ха́ллълъи (гье́ква),работоспособный (человек),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",ашибка́балъи игьи́,"делать ошибки, лепить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьи́ бегьиха́б,исполнимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",статуйа игьи́,лепить статую,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",хьваъа́бир игьи́,делать добро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьу бу́лълъай,доработать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьу бу́лълъу букӀи́,"застроиться, стать застроенным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьу булълъи,достроиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьу бу́лълъир,достройка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьу бу́личир,недоделка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",маши́налъи и́гьу бу́личирде кьани́ и́да,В машине много недоделок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьина́ гуча́да,от нечего делать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",э́бквала игьи́ча буки́,ничего не делать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьата буки́,делаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьа буки́,проработать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьата на гу́чаб,досужий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьина гучи́ (гу́чи),"вводн. сл. ничего не поделаешь, делать нечего","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьи на гучир,безделье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьи на гучӀо гьеква,бездельник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьи на гучӀай адам,бездельница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",раъа́лъи игьи́,изготовить одежду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",ми́хъабалъи и́гьи,(вз)бороздить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",да́нда ри́гъир игьи́,оказать сопротивление врагу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьоб на игьу букӀе,сделанного не воротишь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьу булълъа́й,отстроить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьи рулълъи,взяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",гье игьи́,пристроить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",цида(с)са́н игьи́,"а) воссоздать, создать заново б) переложить (печку)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",кума́к игьи́,оказать помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",да́нда игьи́,копить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",а́рси да́нда игьи́,копить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",битина́ игьи́,поступать правильно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",инщуйда къварерхи игьи // и́нщубда къайда́ди игьи́,делать по-своему,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",гьу́ди игьи́,заготовить дрова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьа багьи́,"действовать, получить завод","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",сага́т и́гьа багьича́,часы не завелись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьа бигъа́й,"а) освоить, использовать, употреблять, возделать, обрабатывать (землю), разработать (землю)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",ахи и́гьа би́гъай,ухаживать за садом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",ру́ша и́гьа би́гъай,ухаживать за деревом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",кату́шка и́гьа би́гъай,возделывать картофель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",ху́ри и́гьа би́гъай,возделывать поле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьа би́гъайр,"а) освоение б) завод, пуск в ход","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьа бигъа́й малаб,"обработанный, квашеный (напиток)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьа би́гъайр,квашение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",циб унще́ игьа бигъа́й,освоить новые земли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",ссе́ку и́гьа ригъа́й,эксплуатировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьа вагьихо адам,работник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьа гьи́,настроить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",да́че игьа́ гьу,настроили дач,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5729,1,43892,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",и́гьа ра́гьу баца́б,заработанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5730,1,43897,игьи́,"создать, строить, оказать, размножить, поступать, прийти в замешательство",игьи́-маси́ на бичи́р,замешательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5731,1,43899,игьир,"постройка, деятельность",ссе́бикку игьи́р,заготовление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5733,1,43902,игьиха́б,исполнительный,игьихо́ гье́кӀва,производитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5735,1,43904,и́гьур,"озеро, водоём",и́гьур гьи,прудить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5735,1,43904,и́гьур,"озеро, водоём",игьу́рлъи,озёрный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5735,1,43904,и́гьур,"озеро, водоём",ден эгьел игьуралъу вунча,Я сегодня в озере купался,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5735,1,43904,и́гьур,"озеро, водоём",лълъе́ни биша́йхаб и́гьур,водохранилище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5736,1,43906,и́гьур,"озеро, водоём",игьуралъи гьингъул,"дно озера ( или водоёма, пруда)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5736,1,43906,и́гьур,"озеро, водоём",цӀцӀайлъи игьурде,дождевые лужи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5736,1,43906,и́гьур,"озеро, водоём",игьур игьи,запрудить ( букв. сделать водоём),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5736,1,43906,и́гьур,"озеро, водоём",игьур бешти,выпустить воду из пруда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5736,1,43906,и́гьур,"озеро, водоём",танцӀцӀай лълъенилъи къатӀрала игьур ида,погов. муравью и капелька воды пруд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5739,1,43910,и́даб,"желаемый, любой, какой хочешь",идаб маква игьи,приготовить любимую (желаемую) еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5739,1,43910,и́даб,"желаемый, любой, какой хочешь",мин идаб нā хва,ты бери что хочешь ( букв. желаемое),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5739,1,43910,и́даб,"желаемый, любой, какой хочешь",идовщуй йама,а) выходи за любимого б) выходи за любого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5739,1,43910,и́даб,"желаемый, любой, какой хочешь",идаб хъуча хва дуйда,выбери себе любую книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5739,1,43910,и́даб,"желаемый, любой, какой хочешь",идов гъвабала,пусть любой придет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5739,1,43910,и́даб,"желаемый, любой, какой хочешь",дуй идихалбугъа чӀаго реххуйбе,"пожел. благополучия всей родне ( букв. пусть останутся в живых все те, кого ты любишь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5740,1,43912,иди́,"желать, любить",дy аруку йаᴴи идо гучӀи,я не хочу уходить отсюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5740,1,43912,иди́,"желать, любить",дy гьанлӀа ваᴴи къоро ида,я хочу поехать в село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5740,1,43912,иди́,"желать, любить",голълъи мин идевчӀи,а) она тебя не любит б) она тебя недолюбливает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5740,1,43912,иди́,"желать, любить",дy ххинкӀа иде,я люблю хинкал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5740,1,43912,иди́,"желать, любить",дy рикьи букӀаб ххинкӀибалъи иде,я люблю пельмени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5741,1,43914,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",хъу́ча устурачве́ и́да,книга находится на столе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гьанлӀи бечӀуха машкит ида,в селении имеется большая мечеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",голъилъи гьабуда ваша ида,у неё три сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гьаничӀу бекьару рухьу ида,возле села расположен лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гьув див вацци ида,он мой брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гов витӀи ида,он прав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гощуди битӀи масата ида,он говорит правду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гьав магӀарулав ида,он аварец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",макьилъидала идалълъи вукӀи хьваъаб ида,погов. добро и во сне иметь хорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",ден ахара ваᴴи ида,я поеду завтра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гол гванзōда,они живут хорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",гов бекъада гьингъви ида,он скоро приедет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5742,1,43916,и́да,"находится, да, служит связкой в составном сказуемом, имеется, вспомогательный глагол в аналитических формах времени",ару сураб ида,здесь плохо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5743,1,43919,и́да-идаб,кому что нравится,ида-идаб ибхва,а) бери(те) кому что нравится б) бери(те) всё что приглянулось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5744,1,43920,ида́й,полюбить,йеши́ква макӀи́ ида́й,полюбить девушку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5744,1,43920,ида́й,полюбить,ида́й маъи́,приглянуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5744,1,43920,ида́й,полюбить,раквари́ и́дай наъи́,сердечное влечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5744,1,43920,ида́й,полюбить,цци́кка ида́й,предпочесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5744,1,43920,ида́й,полюбить,ги́шкъу ма́ъа ида́й,сильно влюбиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5744,1,43920,ида́й,полюбить,рух ма́ъа ида́й,по уши влюбиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5749,1,43925,и́далълъи,"состоятельный, зажиточный",и́далълъи гӀу́муру,обеспеченная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5754,1,43932,ида́ра,руководство,ракъир игьи гьанилъи идара наъа,на перемирие отправилось сельское начальство (руководство),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5754,1,43932,ида́ра,руководство,калхозалъи идаради гьуб нāлълъи жаваб икку,колхозное руководство ответило на это,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5755,1,43933,и́дахоб-гучӀа́б,всё имеющееся,идахоб-гучӀаб нā маси,рассказать обо всем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5755,1,43933,и́дахоб-гучӀа́б,всё имеющееся,идахоб-гучӀаб нā икки,дать всё что есть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5755,1,43933,и́дахоб-гучӀа́б,всё имеющееся,идахоб-гучӀаб нā йешилълъи икку,"всё, что было, отдали дочери","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идахоббугъа нā ибхва,бери всё что есть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идахоббугъа йашикӀабалъи,все ящики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идхоббугъа къай,все вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идахобугъа гьущучӀу кваду ида,всё в его руках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идалъалбугъа разилъив гьуб хӀукмуй,все согласились с тем (или этим) предложением,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идалъалбугъа ищихе ригъу,все остались у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идахоббугъа магӀишат имуди вашащуй бета,всё имущество отец оставил сыну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идахоббугъа инчу беркуйлъаб букӀа,все яблоки были червивыми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идалъалбугъа адамал ракӀараймала,собери всех людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5757,1,43935,и́дахоббугъа,всё,идалъалбугъа макӀил уру рукӀа,все дети были там,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5759,1,43937,идде́рхи,как угодно,иддерхи рукӀуба,живите как хотите,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5759,1,43937,идде́рхи,как угодно,дуйда иддерхи игьа,а) делай как тебе угодно б) делай как хочешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5761,1,43939,и́дерхи,по твоему желанию,и́дерхи раъа́лъи ба́и,одеваться со вкусом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5762,1,43940,иди́,любить,ада́м иди́,любить женщину или мужчину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5762,1,43940,иди́,любить,ватӀа́н иди́,любить родину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5762,1,43940,иди́,любить,маки́л иди́,любить детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5762,1,43940,иди́,любить,диб гьаб иде́,Мне это нравится,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5762,1,43940,иди́,любить,и́до вулълъича́ ву́ки,недолюбливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5764,1,43942,и́дир,"любовь, вкус, желание",илу́лъи и́дир,материнская любовь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5764,1,43942,и́дир,"любовь, вкус, желание",ватӀанха́ссуб и́дир,любовь к родине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5764,1,43942,и́дир,"любовь, вкус, желание",ке́чӀехассуб и́дир,любовь к музыке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5764,1,43942,и́дир,"любовь, вкус, желание",и́дир гьучӀир,нелюбовь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5767,1,43947,и́дихаб,"любимый, любящий",дy идихаб нā,то что я люблю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5767,1,43947,и́дихаб,"любимый, любящий",тӀоргудалуй идихов адам,всеобщий любимец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5767,1,43947,и́дихаб,"любимый, любящий",идихаб кечӀи,любимая песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5767,1,43947,и́дихаб,"любимый, любящий",ила идихов,ваша любящий мать сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5767,1,43947,и́дихаб,"любимый, любящий",ищи идихов адам,любящий нас человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5767,1,43947,и́дихаб,"любимый, любящий",кечӀи маси идихай йеши,любящая петь девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5768,1,43949,идиха́б,излюбленный,идихо́,"люб, мил, приятен","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5768,1,43949,идиха́б,излюбленный,то́ргудалуй идихо́,всеобщий любимец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5770,1,43951,идихо́,милый,идихо́ ада́м,любовник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5770,1,43951,идихо́,милый,идихо́ ма́кӀи,милый ребёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5770,1,43951,идихо́,милый,раквари́ идиха́б,привлекательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5771,1,43952,идо́,по желанию,мин дуйда идо йаᴴа кунтӀуй,ты вышла замуж по собственному желанию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5771,1,43952,идо́,по желанию,инщуйда идо ваᴴа гов армилъа,добровольно пошел он служить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5771,1,43952,идо́,по желанию,идо ибхваб кӀвахӀалир,сам нажил головную боль ( букв. по желанию приобретенная болезнь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5772,1,43953,ижа́ра,аренда,ижарай икки,дать в аренду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5777,1,43958,извано́к,звонок,извано́к чӀчӀа́бду,звонок зазвенел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5778,1,43960,извано́к,звонок,изванок беди,позвонить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5785,1,43968,изму́ризмо́р,байка,изморалъи,жила байковое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́зну бацӀи́,получить позволение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́зну икки́р,дозволение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́зну(и)кки,"позволить, дозволить, дать позволение, разрешить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́зну ккиха́б,разрешимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́зну и́кку букӀи́,разрешаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́зну хади́,"просить разрешения, отпроситься","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,ишхъа́ и́зну хади́,отпроситься домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́знулъи,позволительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́знулълъи,разрешимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́знулъи кагъа́т,виза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,дуб и́знуйеку,с вашего позволения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5788,1,43971,и́зну,разрешение,и́зну гучӀа́да и́ша гьиргъи́,лезть в комнату без спроса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5789,1,43973,и́зну,разрешение,изну ибхи,просить разрешения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5789,1,43973,и́зну,разрешение,изну икки,разрешить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5789,1,43973,и́зну,разрешение,изну гучӀада,без разрешения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5789,1,43973,и́зну,разрешение,изнуй бакъо,согласно разрешения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5789,1,43973,и́зну,разрешение,изнухи хъиди­чӀада,несмотря на позволение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5789,1,43973,и́зну,разрешение,изну ибхума?,взял разрешение?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,квада икки,отдать в руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,мидал икки,вручить медаль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,цӀимди икки,отдать на хранение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,кассалъику арси икки,выдать деньги из кассы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,кассалъа арси икки,сдать деньги в кассу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,химчисткалъа раалъи икки,сдать одежду в химчистку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,эᴴэчабалъи къеру икки,"дать курам зерна, пшеницу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,макӀилуй кака икки,кормить ребенка грудью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,гигина икки,дарить цветы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,дарц икки,"провести урок, дать урок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,муху икки,(за)давать работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,суал икки,задать вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,раша икки,предоставить слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,тукане хъвахъу ида бичата,в магазине продается мука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,джаваб икки,а) отвечать ( на вопрос ) б) нести ответственность за что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,гӀакълу икки,"посоветовать, дать совет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,гъели рики,"держать уразу, соблюдать пост","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,талихӀ икки,"быть счастливым, иметь счастье","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,икки маса ибхи,взять в долг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5791,1,43976,изра́гӀил,продаваться,иккаруди талихӀ ибхи бегъи буке,погов. сумей удержать счастье ( букв. дали счастье – сумей удержать),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5793,1,43978,ийу́л,июль,ийула́лъи,июльский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5794,1,43979,ийу́н,июнь,ийуна́лъи,июньский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5798,1,43984,иккакки́,надавать,са́йгъатабалъи иккакки́,надавать подарков,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",а́рси икки́,дать деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",бу́жир икки́,дать веру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",гъуру́ш икки́ хъу́чихи,дать рубль за книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",за́дани икки́,дать задание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",кагъа́т икки́,передать письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ка́ра икки́,дать телеграмму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",на́лъи икки́,отдать долг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",пир(и)ка́з икки́,(от)дать приказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ра́дивалъику икки́,передать по радио,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",рази́лъир икки́,дать согласие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ры икки́,дать руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",саве́т икки́,дать совет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ссуа́л икки́,задать вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",хъу́ча бессу́ха икки́,отдать книгу назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",икки ма́са хи,брать в долг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ма́кӀи йаслилъа́ икки́,отдать ребёнка в ясли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ре́ше икки́,лишить свободы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",гьущу́й 40 ре́ши икки́ бе́гье,ему можно дать 40 лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",хи́ла гу́чаб икки́ла гу́чаб,ни дать ни взять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",гу́муру икки́,даровать жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",эрке́нлъи икки́,даровать свободу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",о́рден икки́,наградить орденом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",бе́гъир икки́,дать знать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",му́ху икки́,дать работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",канце́рт икки́,дать концерт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",и́звонок икки́,дать звонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ми́гъулалъи зай икки́,дать по спине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ру́ссу ми́ла икки́,дать по заднице,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",гьа́нтукалъи хъа́ти икки́,дать в ухо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",хху́нххулъи хъа́ти икки́,дать пощёчину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",у́нщиди гва́нзи ху́ри и́кку,земля дала хороший урожай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",гва́нзи зив икки,иметь хороший день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5799,1,43985,икки́,"дать, платить, даровать, предоставить, организовать, ударить, произвести, отдаться",ди гьелиди́ и́кку,она мне отдалась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5805,1,44008,икра́,"экран, икра",бечӀе́р икра́,чёрная икра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5805,1,44008,икра́,"экран, икра",и́рхха икра́,красная икра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5805,1,44008,икра́,"экран, икра",икра́ гьи́нулӀи,икристый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5805,1,44008,икра́,"экран, икра",икра́лӀи,икряной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5806,1,44010,икъба́л,удача,икъбаллълъи адам,"удачливый человек, везучий человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5806,1,44010,икъба́л,удача,икъбал гучӀов,невезучий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5807,1,44011,и́ла,мать,дий ила,моя мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5807,1,44011,и́ла,мать,дий игьаду ила,моя мачеха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5807,1,44011,и́ла,мать,илулъи вацци,"дядя, мамин брат","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5807,1,44011,и́ла,мать,илулъи йацци,"тетя, мамина сестра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5807,1,44011,и́ла,мать,илулъи ила,"бабушка, матери мать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5807,1,44011,и́ла,мать,илулъи има,"дед по матери, матери отец","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5807,1,44011,и́ла,мать,илулъи махӀама,маменькин сынок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,илӀи ишхъе рукӀyда (// рукӀи ида),мы будем дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,илӀи рēчӀухалуб адаб игьи букке,мы должны уважать старших,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,хадижатиди илӀи идихаб кечӀи маса хадижат,спела нашу любимую песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,илӀи илӀибда гӀадатабалъи цӀимди букке,мы должны уважать свои традиции,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,илӀи бегъевчӀи гьулуди игьихаб нā,"мы не знаем, что они предпримут","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,илӀи гӀайиб игьихов адам гучӀи,никто нас не осуждает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,кьанкӀарде гьибде илӀичӀуку,зайцы боятся нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,илӀиха цӀцӀе решку,у нас остановился гость (кунак),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5808,1,44012,и́лӀи,мы,илӀи кьонихи ида,нас много,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5809,1,44013,илӀи́б,наш,илӀиб гьанкъу,наш дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5809,1,44013,илӀи́б,наш,илӀив вацци,наш брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5809,1,44013,илӀи́б,наш,илӀий йацци,наша сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5809,1,44013,илӀи́б,наш,илӀичӀу бекьару,"около нас, рядом с нами","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5809,1,44013,илӀи́б,наш,илӀичӀу санду,вместе с нами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5809,1,44013,илӀи́б,наш,илӀил гӀагарлъи,"наши родственники, наша родня","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5809,1,44013,илӀи́б,наш,илӀил цердалалуди барлӀи букӀичӀа гьуб,никто из нас не потерпел бы этого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5811,1,44015,илӀи́да,себе,илӀида бешикӀаб,оставим себе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5812,1,44016,и́лӀида,мы,илӀида наикӀал школалъа,мы сами пойдем в школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5812,1,44016,и́лӀида,мы,илӀида ишхъе рукӀикӀал,сами останемся дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5812,1,44016,и́лӀида,мы,илӀида игьикӀаб,сами сделаем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5813,1,44017,и́ла,"мать, самка, маменька",йе́чӀуха ила,бабушка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5813,1,44017,и́ла,"мать, самка, маменька",йечӀу́ха илу́лъи и́ла,"прабабка, прабабушка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5813,1,44017,и́ла,"мать, самка, маменька",и́ла батӀе́л,единокровный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5813,1,44017,и́ла,"мать, самка, маменька",и́ла батӀе́ вацци́л,единокровные братья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5813,1,44017,и́ла,"мать, самка, маменька",го́далъи и́ла,"колдунья, ведьма","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5816,1,44022,и́ла-има,родители,ила-имуб мина,родительский дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5816,1,44022,и́ла-има,родители,ила имуди сураб нāлъа ругьун игьевчӀи,родители плохому не учат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5816,1,44022,и́ла-има,родители,ила-имуй кумак игьи,помогать родителям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5821,1,44028,и́лакьур,"тёща, свекровь",илакьурлъи гӀамал,характер тещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5821,1,44028,и́лакьур,"тёща, свекровь",ищиха гьингъа илакьур,к нам пришла теща,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5821,1,44028,и́лакьур,"тёща, свекровь",дий гванзи илакьур ида,у меня хорошая свекровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5824,1,44033,и́лалъи,материнство,илалъи игьи,заменить кому-л. мать ( букв. материнство делать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5831,1,44043,и́ллагьи-биллагьи,категорически,иллагьи-биллагьи тӀалаб игьи,категорически требовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5831,1,44043,и́ллагьи-биллагьи,категорически,иллагьи-биллагьи бессуха тӀами,"категорически отказать, наотрез отказать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5832,1,44044,илу́лъи,материнский,илу́лъи кӀа́зи,материн платок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5834,1,44046,илхӀа́м,илхам,илхӀам баи,надеть илхам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5834,1,44046,илхӀа́м,илхам,илхӀа́м эб мусела баэ?,"в каком месте, где надевают илхам?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5835,1,44047,илхъи́,табун,кӀателъи илхъи,табун лошадей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5836,1,44048,илъи́бда,наше личное,илъи́вда гье́кӀва,земляк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5837,1,44049,илълъи́б,наш,илълъи́б ватӀа́н,наша родина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5838,1,44050,и́ма,отец,имулъи гӀамал,характер отца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5838,1,44050,и́ма,отец,макӀилув има,отец детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5838,1,44050,и́ма,отец,имув вацци,"дядя, отца брат","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5838,1,44050,и́ма,отец,имуй йацци,"тетя, отца сестра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5838,1,44050,и́ма,отец,имув има,"дед, отца отец","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5838,1,44050,и́ма,отец,имуй ила,"бабушка, отца мать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5839,1,44051,и́ма,"отец, основоположник",вучӀу́химулъила има,"прадед, прадедушка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5839,1,44051,и́ма,"отец, основоположник",иму́лъила иму́лъила и́ма,прапрадед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5839,1,44051,и́ма,"отец, основоположник",иму́лъи,отцовский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5839,1,44051,и́ма,"отец, основоположник",иму́лъи гьа́нкъу,отцовский дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5839,1,44051,и́ма,"отец, основоположник",иму́чӀуку бегъи,узнать от отца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5839,1,44051,и́ма,"отец, основоположник", годалъи има,Кощей бессмертный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5842,1,44054,има́влал,предки,имавлалуб гӀадат,обычай предков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5846,1,44059,и́макьур,"тесть, свекр",имакьур гьингъва ищиха цӀцӀеруха,тесть пришел к нам в гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5846,1,44059,и́макьур,"тесть, свекр",имакьурилъи адаб игьи букке,свекра надо уважать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5847,1,44061,ималалуб,"старинный, антикварный",и́малалуб гӀадат,древний обычай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5847,1,44061,ималалуб,"старинный, антикварный",и́малалуб мицце́,древние языки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5847,1,44061,ималалуб,"старинный, антикварный",ималалуб къай бакарайхо гьеква,антиквар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5847,1,44061,ималалуб,"старинный, антикварный",ималалу́ гье́ква,предок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5849,1,44065,и́малъир,отцовство,ималъир михай,установить отцовство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5852,1,44071,иман,правоверность,има́нилълъи,правоверный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5852,1,44071,иман,правоверность,има́н тӀинди́ // има́нилълъи вулӀи́,стать правоверным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5852,1,44071,иман,правоверность,има́н бухо́,нахальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5852,1,44071,иман,правоверность,има́н гучӀо́,бесстыжий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5853,1,44072,има́н,"вера, благородство",манлълъи вулӀи,стать верующим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5853,1,44072,има́н,"вера, благородство",иман гучӀов,а) не верующий б) непочтительный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5853,1,44072,има́н,"вера, благородство",иман иккибе дуй,дай тебе веры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5853,1,44072,има́н,"вера, благородство",иманилълъи вулӀибе мин,желаю быть (стать) почтительным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5855,1,44075,имвали́д,инвалид,и́мвалидалуб,инвалидный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5861,1,44081,и́мпорт,импорт,и́мпортай бешди́,импортировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5861,1,44081,и́мпорт,импорт,и́мпорталъи,импортный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5863,1,44083,имуди́ла вашащу́дила са́нду бигьата́ и́да,идёт сильный снег,имудила вашащудила санду тӀиндата ида,дождь льёт как из ведра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5864,1,44084,имудиццу́б,отеческий,имудиццу́б тӀама́б гьир,отеческая забота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5867,1,44087,ин(д)жи́та=в,"пошлый, зазорный",инджи́тав гье́кӀва,пошляк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5868,1,44089,ин(д)жита́й,"опошлить, издеваться",гьекӀу́б пи́кру инджита́й,опошлить чужую мысль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5868,1,44089,ин(д)жита́й,"опошлить, издеваться",ада́м ин(д)жита́й,издеваться над человеком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5869,1,44091,ин(д)жита́й,"опошлить, издеваться",ден гощу́ди инжита́ймалигьу,он меня оскорбил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5871,1,44095,и́на,куда,ина ваᴴи?,куда идти?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5871,1,44095,и́на,куда,"иналъала вегъевчӀи, велӀа ида","идет, не знаю куда","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5871,1,44095,и́на,куда,"ина битӀалала къенулъи реа, гьибцӀу гьибгъе","посл. куда ни протянешь летом руку, возвращается полной","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5872,1,44097,и́набукӀа:лла,куда-нибудь,инабукӀалала наи,идти куда попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5872,1,44097,и́набукӀа:лла,куда-нибудь,инабукӀалала беди,приглашать куда попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5872,1,44097,и́набукӀа:лла,куда-нибудь,инабукӀалала билай,бросать куда-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5872,1,44097,и́набукӀа:лла,куда-нибудь,инавукӀалала вешта,отправь куда-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5872,1,44097,и́набукӀа:лла,куда-нибудь,инабукӀалала вамасси,не ходи куда попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5875,1,44100,инакӀва́ла,никуда,иинакӀвала вамабасси,никуда не ходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5875,1,44100,инакӀва́ла,никуда,иинакӀвала ибхвабасси,никуда не бери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5876,1,44101,и́нала,куда,инула гьаб букӀай?,куда это поставить?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5876,1,44101,и́нала,куда,иналъила гьул наи?,куда они поедут?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5876,1,44101,и́нала,куда,инала битӀай кагъат?,куда направить письмо?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5877,1,44102,и́налъила,куда,и́налъила ве́лълъа,мин куда ты идёшь?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5879,1,44104,ина́рал,генерал,ина́рали гьа́ркӀкӀи,генеральша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5881,1,44106,инахва́ла,куда-то,инахвала релӀи,пойдем куда-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5881,1,44106,инахва́ла,куда-то,инахвала битӀа,отправь куда-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5881,1,44106,инахва́ла,куда-то,гьув игьалъи витӀо инахвала,его на работу отправили куда-то далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5881,1,44106,инахва́ла,куда-то,инахвала ваᴴа ида,куда-то ушёл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5883,1,44108,и́нахула,куда,иналъила велӀа?,куда идешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5883,1,44108,и́нахула,куда,иналъила мин?,ты куда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5883,1,44108,и́нахула,куда,инахула ибхвата?,куда берешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5883,1,44108,и́нахула,куда,инахула мугъата?,куда несешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5884,1,44109,инаххи́нду,куда,инаххинду ганди?,куда ( в какую сторону ) потянуть?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5884,1,44109,инаххи́нду,куда,инаххинду хварди?,в каком направлении копать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5884,1,44109,инаххи́нду,куда,"инаххинду наъалла, дy ургъал гучӀи","куда бы ни поехали, мне всё равно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5884,1,44109,инаххи́нду,куда,"инахинду хъидалла, инугӀала анзилалъи бēл ида","куда ни посмотришь, везде снежные горы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5885,1,44110,инга,маленькая корзина из прутьев,инга жагалъи,корзина вишни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5885,1,44110,инга,маленькая корзина из прутьев,инга цӀи,наполнить корзину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5889,1,44116,ингили́сал,англичане,ингилисалуб мицӀцӀи,английский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5893,1,44120,ингу́шал,ингуши,ингушалуб мицӀцӀи,ингушский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5894,1,44121,и́нда,"когда, когда ни, при диалоге",ди бегъе́вчӀи и́нда гьув гъе́вла,"Я не знаю, когда он придёт","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5895,1,44123,и́нда,"когда, когда ни, при диалоге",инда вацӀалала бишти ишхъе нисевчӀи,"когда ни придешь, вас дома не застанешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5895,1,44123,и́нда,"когда, когда ни, при диалоге",инда гъвалала биштихе адамал рукӀе,"когда бы ни пришел, у вас люди","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5895,1,44123,и́нда,"когда, когда ни, при диалоге",– эгьел гванзи кино идама?,– сегодня будет хорошая картина?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5895,1,44123,и́нда,"когда, когда ни, при диалоге",– инда?,– когда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5895,1,44123,и́нда,"когда, когда ни, при диалоге",– мин хуру эб игьатала вукӀа? – инда?,– ты в поле чем занимался? – когда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5896,1,44125,индагӀа́ла,"навек, вовсе, недолговечный",индага́ла букӀихича́б,недолговечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5896,1,44125,индагӀа́ла,"навек, вовсе, недолговечный",индага́ла букӀи́,насовсем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5896,1,44125,индагӀа́ла,"навек, вовсе, недолговечный",индага́ла хӀа́дурав,всегда готов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5899,1,44130,индагӀа́лассуб,вечный,индагӀалассуб ракъир,вечный мир,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5899,1,44130,индагӀа́лассуб,вечный,индагӀалассуб дунел,вечный мир,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5901,1,44132,индагӀа́лла,постоянно,гол индагӀалла санду рукӀе,они всегда вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5901,1,44132,индагӀа́лла,постоянно,гощуди индагӀалла цебда нā масе,он всегда говорит одно и то же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5901,1,44132,индагӀа́лла,постоянно,йечӀуха ила индагӀалла бекъа гьичӀчӀе,бабушка всегда встаёт рано,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5901,1,44132,индагӀа́лла,постоянно,гов индагӀалла ищихе вукӀе,он постоянно бывает у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5901,1,44132,индагӀа́лла,постоянно,индагӀалла битӀи маса,всегда говори правду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5901,1,44132,индагӀа́лла,постоянно,илӀи ару дунеле индагӀалла рукӀевчӀи,мы не будем на этом свете вечно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5902,1,44133,индайде́рала,до каких пор,индайдерала мин гъидера ригъи?,до каких пор тебя ждать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5903,1,44134,индайде́ралъила,до каких пор,индайдералъила мин гьанлӀи вукӀи?,до какого времени ты пробудешь в селе?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5903,1,44134,индайде́ралъила,до каких пор,индайдералъила бишти барща рукӀи?,до каких пор вы будете в ссоре?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5904,1,44135,индайде́рахула,до каких пор,индайдерахула мин диха гъерсс икката?,до какого времени ты мне даешь инструменты?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5905,1,44136,и́ндакӀвала,никогда,индаквала гуча́бццуб,как никогда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5905,1,44136,и́ндакӀвала,никогда,индаква́ла гъивчо́,никогда не приду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5906,1,44138,и́ндакӀвала,никогда,индакӀвала бищтиха ден гъигучӀи,никогда к вам не приеду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5906,1,44138,и́ндакӀвала,никогда,индакӀвала масичӀаб кечӀи маса,"спела песню, которую никогда раньше не пела","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5906,1,44138,и́ндакӀвала,никогда,индакӀвала бечи беххуй гучӀи дуб хьваъабир,никогда не забуду твою доброту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5906,1,44138,и́ндакӀвала,никогда,индакӀвала речӀуха гӀадама­лухи гьирцӀо гулата вагьабасси,а) никогда не пререкайся со старшими б) никогда не поднимай голос на старших,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5907,1,44140,и́ндала,когда,индала мин гьичӀчӀе?,когда ты встаёшь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5907,1,44140,и́ндала,когда,индала ден гьаб игьу вулӀе?,когда я это закончу?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5907,1,44140,и́ндала,когда,гол индала гьиргъа?,когда они пришли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5907,1,44140,и́ндала,когда,индала хури бекьикӀаб?,когда вспашем поле?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5908,1,44141,индалъила,когда,индалъила има вессуха гьингъви?,когда отец вернется ( назад )?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5908,1,44141,индалъила,когда,гов индалъила гьингъви?,когда он придет?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5908,1,44141,индалъила,когда,риха инквай индалъила наи?,когда пойдем пасти овец?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5910,1,44143,индалълъе́рубесхъа,с каких пор,индалълъеру бесхъаххула инккутӀа амбур?,с каких пор протекает крыша?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5912,1,44145,и́ндахвала,когда-нибудь,индахвала гӀакълу гьибгъи­кӀаб,когда-нибудь он поумнеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5912,1,44145,и́ндахвала,когда-нибудь,индахвала денла вацӀикӀов масквалъа,когда-нибудь и я побываю в Москве,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5913,1,44146,и́ндахула,когда,индахула мин иккаб раша бикки?,когда ты выполнишь обещание?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5913,1,44146,и́ндахула,когда,индахула гьаб базар булӀи?,когда закончится это безобразие?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5920,1,44153,инджи́нер,инженер,инджи́нериб,инженерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5921,1,44154,инджи́нерлъи,инженерство,инджи́нерлъилъи,инженерский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5922,1,44155,инджи́таб,скверный,инджитб гӀамал,скверный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5922,1,44155,инджи́таб,скверный,инджитав адам,подлый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5922,1,44155,инджи́таб,скверный,инджитал адамал,подлые люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5926,1,44159,инди́рал,тиндинцы,индиралуб мицӀцӀи,тиндинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5926,1,44159,инди́рал,тиндинцы,индиралуб къвачара,тиндинский сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5927,1,44160,индоне́зийалъи,индонезийский,индоне́зийалъи ада́мал,индонезийцы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5927,1,44160,индоне́зийалъи,индонезийский,индоне́зийалъи гье́кӀва,индонезиец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5927,1,44160,индоне́зийалъи,индонезийский,индоне́зийалъи йеши́ква ада́м,индонезийка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5939,1,44174,инду́б,их,индув вацци армилъику гьингъваталу гьикьу гьулуди,"они сказали, что их брат приехал из армии","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5943,1,44178,инду́й,они,индуй гъy бацӀевчӀиталу гьикьу,"сказали, что они не смогут прийти","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5943,1,44178,инду́й,они,индуй бехъи ибхваталу гьикьу,"сказали, чтобы им купили фрукты","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5945,1,44181,инду́йда,"себе, дат. п. от мест. мн. ч. Гьилда, дат. п. от мест. мн. ч. гьилда им самим; индуйда бехху самим осталось",индуйда бехху,самим осталось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5952,1,44198,инду́сал,"индийцы, индусы",индусалуб мицӀцӀи,язык индусов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5953,1,44200,индуха́,местн. п. III сер. от мест. мн. ч. гьил,индуха артистал гьиргъаталу рукӀа гьул,"они говорили, что к ним приехали артисты","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5953,1,44200,индуха́,местн. п. III сер. от мест. мн. ч. гьил,индуха бештаталу гьикьу гьулуди,"они сказали, чтобы отправили к ним","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5968,1,44215,инжине́р,инженер,инжинерлъун вулӀи,стать инженером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5969,1,44216,инжине́рлъи,профессия инженера,инжинерлъи баи,учиться на инженера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5971,1,44218,инжи́т,"унижать, бесчестить, мучить",хӀайван инжит игьи бегьевчӀи,нельзя мучить животных,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5972,1,44221,инжи́таб,"похабный, издевательский",инжи́таб къайда́лъа ру́кки,"дорваться, довести себя до чего-л. неприятного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5972,1,44221,инжи́таб,"похабный, издевательский",инжи́таб раши́балъи,похабные слова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5974,1,44225,инжита́йхаб,оскорбительный,инжитайхо́ гье́кӀва,оскорбитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5977,1,44228,и́нки,потник,гьамахилъи инки,потник осла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5977,1,44228,и́нки,потник,гьамахичӀу гьеаинки букӀай,"оседлать осла, приладить потник на осла","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5977,1,44228,и́нки,потник,инки бухи,"расседлать осла, снять поседельник","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5978,1,44229,инку́й,кушать,ден гьенала инкуйчӀа ида,я ещё не кушал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5978,1,44229,инку́й,кушать,инкуйдера ссеа ххудихаб дару,"лекарство, принимаемое до принятия пищи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5978,1,44229,инку́й,кушать,инула мин инкве?,где ты питаешься?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5979,1,44230,инка́р,"отказ, отрицание",инка́р игьи́,отрицать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5979,1,44230,инка́р,"отказ, отрицание",инка́р игьи́р,отрицание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5979,1,44230,инка́р,"отказ, отрицание",инка́р игьа́б,отрицательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5979,1,44230,инка́р,"отказ, отрицание",инка́р игьа́б жава́б,отрицательный ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5979,1,44230,инка́р,"отказ, отрицание",инка́р гучӀа́да,без отказа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5980,1,44232,инка́р,"отказ, отрицание",инкар игьи,отказать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5980,1,44232,инка́р,"отказ, отрицание",инкар гучӀада,безотказно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5982,1,44235,инква́й,"кормить, пасти",макӀи инквай,накормить ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5982,1,44235,инква́й,"кормить, пасти",цӀцӀебала инквай,накормить гостей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5982,1,44235,инква́й,"кормить, пасти",эᴴэчабалъи инквай,дать корм курам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5982,1,44235,инква́й,"кормить, пасти",кӀату инквай,а) пасти коня б) накормить коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5982,1,44235,инква́й,"кормить, пасти",эгьел гов буцӀцӀи инквата ида,сегодня он пасет скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5983,1,44237,инква́й,вскормить,ре́ка бигъуйде́ра инква́й,закормить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5985,1,44239,инква́йр,корм,ру́хӀиди инква́й,перекормить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5985,1,44239,инква́йр,корм,ру́хӀиди инква́йр,перекармливание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5986,1,44240,инкваква́б,правый,инквакваб реа,правая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5986,1,44240,инкваква́б,правый,инквакваб рахъи,правая сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5986,1,44240,инкваква́б,правый,инквакваб рахъидику,с правой стороны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5986,1,44240,инкваква́б,правый,инквакваб рахъиди,"по правую сторону, вправо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5986,1,44240,инкваква́б,правый,инквакваб рахъида хъиди,смотреть вправо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5986,1,44240,инкваква́б,правый,инквакваб рахъиди кули ида,справа находится хутор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5986,1,44240,инкваква́б,правый,"квегӀаб рахъида ваᴴала, инквакваб рахъида гьингъве",погов. налево пойдешь – направо придёшь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5987,1,44241,инкваква́булӀа,направо,инкваква́була ссарди́,повернуть направо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5988,1,44242,инква́къи,плохо кушающий,инквакъи макӀи,плохо кушающий ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5989,1,44243,и́нки,"подстилка под попону для осла, растяпа",инки вулӀу вукӀабасси,не будь растяпой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5990,1,44245,и́нкку,"вода, которая просочилась через стену или потолок",и́нккутӀа багьи́,просочиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5993,1,44248,и́нккутӀалъи,протекать,"цӀцӀай багьала, амбур инккутӀа букӀе","если пойдет дождь, крыша протекает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,5996,1,44251,инкуба́тор,инкубатор,инкуба́торлъи багье́ ру́хир,выведение птенцов в инкубаторе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5997,1,44252,инкуба́ци,инкубация,инкуба́цилъи,инкубационный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5998,1,44253,инку́й,кормиться,гьеле́ссуб инку́й,обедать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5998,1,44253,инку́й,кормиться,ви́хху инку́й,"есть с жадностью, жрать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,5998,1,44253,инку́й,кормиться,хъантӀи́в инку́й,"жадно есть, жрать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6001,1,44256,инку́йхо,обжорливый,кьани́ инку́йхо ада́м,обжора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6003,1,44258,и́нлӀи-бешуну́да,шестьсот,и́нли-бешуну́да ре́ши ри́шир,шестисотлетие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6004,1,44259,инлӀи́-инлӀи́да,по шесть,инлӀи-инлӀида рукӀуба гьачӀчӀахи,садитесь по шесть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6005,1,44260,инлӀи́да,шесть,инлӀида реши ришов,шестилетний,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6005,1,44260,инлӀи́да,шесть,инлӀида реши ришаб унса,шестилетний бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6006,1,44261,инлӀи́да микъи́ди,шестью,инли́да микъи́ди инли́да — гьабуца́й инли́да,шестью шесть — тридцать шесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6006,1,44261,инлӀи́да микъи́ди,шестью,инлълъи́да микъи́ди цци́кка,вшестеро больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6006,1,44261,инлӀи́да микъи́ди,шестью,инли́да микъиди́ссуб,шестикратный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6006,1,44261,инлӀи́да микъи́ди,шестью,инлълъи́да ра́хъу // инлълъи́да са́нду // инлълъи́да ри́кку,вшестером,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6007,1,44262,инлӀи́лъаб,шестой,инлӀy лъов гьекӀва,шестой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6007,1,44262,инлӀи́лъаб,шестой,инлӀy лъай йешикӀва,шестая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6008,1,44263,инлӀи́хоб,шестой,инлӀy хоб калас,шестой класс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6008,1,44263,инлӀи́хоб,шестой,инлӀy хоб микъиди,в шестой раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6009,1,44264,инлӀицӀа́йинлӀицӀа́лилъи,шестьдесят,инлӀицӀай иштуда//инлӀицӀалилъи иштуда,шестьдесят пять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6012,1,44267,инлӀо́хи,медленно,инлӀохи ибча машина,медленно води машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6012,1,44267,инлӀо́хи,медленно,инлӀохи велӀи,"ходи медленней, говори потише","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6013,1,44268,и́нла,как,инла́ маса́ла,как ни говори,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6014,1,44269,и́нла-букӀа́ла,"кое-как, всячески, всё же",и́нла-бука́ла игьи,ляпать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",инлала игьи?,как сделать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",инлала гьулълъиди кечӀи масе?,как она поёт песню?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",инлала мин разилъив?,как ты согласился?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",инлала дуй гьуб гьикьи билълъу?,как ты посмел сказать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",инлала мин ара вукку?,как ты сюда попал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",инлала гьулълъиди буйихалъи мицӀцӀи масе?,как она говорит по-ботлихски?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",инлала гьулълъиди бахъухъи игье?,как она готовит халву?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",– гьалла игьа – инла?,сделай так – как?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни",– гьалла хъварди билълъема? – инла?,– так писать сможешь? – как?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни","инламин гулата вагьалала, битӀив букӀе","как бы ты ни сказал, всё будет верно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6015,1,44272,инла́инла́ла,"как, как ни","мин инла игьалала, маква мицӀцӀа ида","как бы ты ни приготовила еду, всё вкусно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6016,1,44274,инла́букӀа́лала,"кое-как, как попало, всё же, как-нибудь",гощуди муху инлабукӀалала игьу,он работу выполнил кое-как,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6016,1,44274,инла́букӀа́лала,"кое-как, как попало, всё же, как-нибудь",гощуди инла-букӀалала игьу дарц,он поверхностно выполнил урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6017,1,44276,инла́букӀа́лала,"кое-как, как попало, всё же, как-нибудь",инлабукӀалала бети,а) оставить как попало б) оставить без внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6017,1,44276,инла́букӀа́лала,"кое-как, как попало, всё же, как-нибудь",инлабукӀалала гӀумру игьи,жить безалаберно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6017,1,44276,инла́букӀа́лала,"кое-как, как попало, всё же, как-нибудь",инлабукӀалала гьаб микъиди вешта гьув,всё же на этот раз отпусти его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6017,1,44276,инла́букӀа́лала,"кое-как, как попало, всё же, как-нибудь",инлабукӀалала къайда гьаб сагӀат,как-нибудь почини эти часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6019,1,44280,инлакӀва́ла,никак,инлаква́ла бегье́вчи,никак нельзя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6020,1,44282,инлакӀва́ла,никак,гов инлакӀвала мукӀурута гучӀи,он никак не соглашается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6020,1,44282,инлакӀва́ла,никак,голуб инлакӀвала данда букката гучӀи,а) они никак не договорятся б) у них отношения никак не налаживаются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6020,1,44282,инлакӀва́ла,никак,инлакӀвала вики билълъев­чӀи гьув ишхъе,никак не могу застать его дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6023,1,44286,и́нлахула дуб гӀу́мру?,как вы поживаете,и́нлахула иш?,как жизнь?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6024,1,44287,инлъи́лъида,её личное,инлъи́лъида заманалъи,"во время, своевременно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6024,1,44287,инлъи́лъида,её личное,инлъи́лъида за́манади гьи,явиться во время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6043,1,44307,и́нса,творог,инса букӀаб къаркъа чуду,с начинкой из творога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6043,1,44307,и́нса,творог,инса букӀаб ххинкӀибалъи,вареники с творогом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6043,1,44307,и́нса,творог,инса бухи,выделывать творог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6043,1,44307,и́нса,творог,инса букӀаб буршималъи чуду,с начинкой из творога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6043,1,44307,и́нса,творог,инса щундаб ххинкӀа,"блюдо из творога ( букв. хинкал, посыпанный творогом)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6046,1,44312,инса́н,"существо., человек, существо",инсан гучӀаб муса,безлюдное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6046,1,44312,инса́н,"существо., человек, существо",цев инсан гьина вештичӀа,никого (ни одного человека) не впустили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6046,1,44312,инса́н,"существо., человек, существо",инсаналъи цӀекӀа гъвандичӀаб(//бичӀчӀичӀаб) муса,"место, куда не ступила нога человека","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6050,1,44320,инсани́йаб,общечеловеческий,инсани́йаб култу́ра,общечеловеческая культура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6054,1,44326,инса́нлъи,человечность,инсанлъи мугъов гьекӀва,человечный человек ( букв. человечность хватающий человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6061,1,44337,и́нсса,река,инссалъи гъабир,ширина реки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6061,1,44337,и́нсса,река,"чанталълъу арси букӀала, инсса бēссуха ссардай билълъе",погов. с деньгами (в кармане) и реку можно повернуть вспять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог",ре́лӀу и́нсса бухи́,перейти реку вброд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог",и́нсса бу́ху уда́куссуб,заречный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог",и́нсса бу́ху уда́куссуб му́са,заречье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог",и́нсса би́шаб му́са // инсса́лъи гъу́ди му́са,каньон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог",инсса́чӀвеку кьи́ри,мост через реку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог",инсса́лъи (инххи́лъи) гьале́ссуб ра́хъи,верховье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог",инсса́хи гьерда́ бешди́,сплавить (лес),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6062,1,44338,и́нсса,"река, творог", инссалъи щикиб,оляпка (птица),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6063,1,44340,и́нсса,"река, творог",и́нссалъи,творожный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6065,1,44343,инсса́лъи,речной,инссалъи лълъени,речная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6065,1,44343,инсса́лъи,речной,инссалъи сира,речной песок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6065,1,44343,инсса́лъи,речной,инссалъи хану,речной камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6066,1,44344,институ́т,институт,институтилъа ворчӀи,поступить в институт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6066,1,44344,институ́т,институт,институтилъи баъалъи,учиться в институте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6066,1,44344,институ́т,институт,институт булӀи,окончить институт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6068,1,44346,инта́р,пазуха,инта́р цӀи,наполнить пазуху,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6068,1,44346,инта́р,пазуха,инта́ралъи гьикьи́ // инта́ралъи маси́,бормотать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6069,1,44348,инта́р,пазуха,интаралълъу бакъащай,спрятать за пазухой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6069,1,44348,инта́р,пазуха,интаралълъику ибхи инчу,достать из пазухи яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6070,1,44350,инта́ралълъу,за пазухой,вашащуди гьиᴴгьуᴴ интаралълъу букӀо,мальчик положил груши за пазуху,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6072,1,44352,интере́с,интерес,интере́с бу́ккай,заинтересовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6072,1,44352,интере́с,интерес,интере́с бу́кки,заинтересоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6072,1,44352,интере́с,интерес,интере́с букӀи́,интересоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6072,1,44352,интере́с,интерес,интере́с букӀи́р,заинтересованность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6077,1,44357,инти́р,"полынья, наледь",интиралъа́ вукку,попал в полынью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6080,1,44362,интирна́т,интернат,интирна́талъи,интернатский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6081,1,44364,интирна́т,интернат,интирнатилъи ваъалъи,учиться в интернате,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6082,1,44366,и́ну,"где, куда",и́ну букӀа́ᴴла,где-то,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6082,1,44366,и́ну,"где, куда",и́ну бука́бхула?,с чего ты взял?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6083,1,44368,и́ну,"где, куда",– гьингуре букӀа – ину?,-- поставь на подоконник – куда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6083,1,44368,и́ну,"где, куда",ину вукӀалаламин гӀадада веххвевчӀи,"где бы ты ни был, ты не пропадешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6083,1,44368,и́ну,"где, куда",ину муххалала лълъени буххата ида,"где ни копни, появляется вода","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6086,1,44372,и́нубукӀалла,"где-нибудь, где-попало",инубукӀалла хъуча ххалигьа,найди где-нибудь книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6086,1,44372,и́нубукӀалла,"где-нибудь, где-попало",инубукӀалла букӀа,положи где-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6086,1,44372,и́нубукӀалла,"где-нибудь, где-попало",инубукӀалла хъварда,напиши где-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6086,1,44372,и́нубукӀалла,"где-нибудь, где-попало",инубукӀалла вигъи,а) подождать где-нибудь б) остановиться где-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6086,1,44372,и́нубукӀалла,"где-нибудь, где-попало",инубукӀалала хъварди,писать где попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6086,1,44372,и́нубукӀалла,"где-нибудь, где-попало",инубукӀалала маси,рассказать где попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6088,1,44375,и́нугӀалла,везде,дагъистаналълъу инугӀалла гьиращу ида,в Дагестане везде пасмурно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6089,1,44376,инукӀва́ла,нигде,дуй къорохоб нā инукӀвала гучӀи,"того, что тебе нужно, нигде нет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6089,1,44376,инукӀва́ла,нигде,инукӀвала мисичӀа,нигде не нашел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6091,1,44378,ину́ку,откуда,ину́ку гъиде́ра бегъичӀа́да,откуда ни возьмись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6092,1,44379,и́нуку,откуда,– мин арси ибхума? – инуку?,– ты взял деньги? – откуда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6092,1,44379,и́нуку,откуда,– голълъаку ибхва – инуку?,возьми оттуда – откуда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6092,1,44379,и́нуку,откуда,– гьулълъаку велӀабасси – инуку?,оттуда не ходи – откуда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6095,1,44383,инукугӀа́ла,отовсюду,инукугӀала кагъат гъе гьущуха,отовсюду он получает письма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6096,1,44385,инукукӀва́ла,нигде,инукуква́ла гьу гу́чи,Нигде его нет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6097,1,44386,инукула,откуда,инукула гьув гьингъва?,откуда он приехал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6097,1,44386,инукула,откуда,инукула гьулълъиди гьуб ибху?,откуда она это взяла?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6097,1,44386,инукула,откуда,инукула лълъени цӀе?,откуда набирают воду?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6097,1,44386,инукула,откуда,инукула машина гьибгъва?,откуда машина приехала?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6099,1,44389,и́нукулъила,откуда,инукулъила наи?,откуда пойдем?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6099,1,44389,и́нукулъила,откуда,инукулъила мин гъвалъа?,откуда ты идешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6099,1,44389,и́нукулъила,откуда,инукулъила машина гъвалъа?,откуда идет машина?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6102,1,44392,инукухва́ла,откуда-либо,инукухва́ла букӀи́,пролегать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6103,1,44393,и́нукухула,откуда,инукухула мучу пудата?,откуда ( с какой стороны ) дует ветер?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6103,1,44393,и́нукухула,откуда,инукухула цӀцӀай гъвалъа?,откуда ( с какой стороны ) надвигается дождь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6103,1,44393,и́нукухула,откуда,инукухула микъи?,откуда ( идет ) дорога?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6104,1,44394,и́нула,где,инула мин вукӀе?,где ты бываешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6104,1,44394,и́нула,где,инула дy мин винсе?,где я тебя найду?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6104,1,44394,и́нула,где,инула мин вукӀа?,где ты был?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6106,1,44396,и́нуссубхула,откуда,инуссуйлъила гьай макӀи?,откуда ( с каких мест ) эта девочка?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6106,1,44396,и́нуссубхула,откуда,инуссубхула гьаб бехъи?,откуда эти фрукты?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6107,1,44397,инуссуи́нала,всюду,инуссуинала ден вукке чугьаталъи,всюду мне приходится бегать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6107,1,44397,инуссуи́нала,всюду,инуссуинала гьулла игьата ида,везде так делают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6107,1,44397,инуссуи́нала,всюду,инуссуинала бекъу ида гьунчӀа,везде высохла трава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6107,1,44397,инуссуи́нала,всюду,инуссуинала инче ден голълъиде,а) везде я ей нужна б) везде она берет меня с собой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6108,1,44398,инухва́лла,где-нибудь,инухвалла вигъила,пусть остановится где-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6108,1,44398,инухва́лла,где-нибудь,инухвалла букӀа,положи где-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6108,1,44398,инухва́лла,где-нибудь,инухвалла букӀи букке хъуча,где-то должна быть книга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6108,1,44398,инухва́лла,где-нибудь,ишкур инухвалла букӀо рекӀул,я где-то положил ключи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6108,1,44398,инухва́лла,где-нибудь,дy инухвалла гьагъа гьаштуб хъуча,я где-то видел такую книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6109,1,44399,и́нухула,где,инухула маква?,где еда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6109,1,44399,и́нухула,где,инухула куртӀа?,где топор?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6109,1,44399,и́нухула,где,инухула кӀванкьибу?,где ножницы?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6109,1,44399,и́нухула,где,мин инулъила?,ты где?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6109,1,44399,и́нухула,где,инулъила ригъи?,где остановимся?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6109,1,44399,и́нухула,где,инулъила хвай?,где собака?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6115,1,44405,и́нххи,"сель, ручей",коми инххиди маъа,бревно унесло потоком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6115,1,44405,и́нххи,"сель, ручей",инххилъи лълъени,"речная вода, вода из речушки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6115,1,44405,и́нххи,"сель, ручей",биххаб инххи реагьалълъа бацӀевчӀи,погов. быстрая вода до моря не доходит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6117,1,44408,и́нххи,"речка, наводнение",инххи́чӀвеку кӀанцӀи́,прыгнуть через реку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6121,1,44414,и́нцци,родник,инццилъи лълъени,родниковая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6121,1,44414,и́нцци,родник,саи инцци,холодный родник (или родник с холодной водой),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6121,1,44414,и́нцци,родник,"рухьулъа гьуди барлӀевчӀи, инццилъа лълъени тӀиндевчӀи","погов. в лес дрова не возят, в родник воду не льют","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6123,1,44416,и́нцци,родник,и́нццилъи лӀе́ни,ключевая вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6123,1,44416,и́нцци,родник,и́нцци чва́хадутахоб му́са // и́нццилъи гъва́ни,исток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6129,1,44422,инчи́,"привести, см. ибчи́",гьа́нкъа инчи́,привести домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6129,1,44422,инчи́,"привести, см. ибчи́",гьа́ркӀки инчи́,жениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6129,1,44422,инчи́,"привести, см. ибчи́",квахало инчи́,повести больного,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6129,1,44422,инчи́,"привести, см. ибчи́",гьи́на инчи́,(кл. чел.) ввести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6129,1,44422,инчи́,"привести, см. ибчи́",ма́кӀил а́хикьа (ин)чи,вывести детей в сад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6129,1,44422,инчи́,"привести, см. ибчи́",и́нча ваъи́,увезти (чел.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6131,1,44426,инчи́тӀа,мята,инчи́тӀалъи тӀагӀа́м,мятный вкус,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6132,1,44428,инчи́тӀа,мята,инчитӀалъи гӀали,лист мяты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6132,1,44428,инчи́тӀа,мята,инчитӀалъи чагьи,мятный чай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,инчу́лъи ру́ша,яблоня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,хӀава инчу,айва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,ишиб ахикьи хӀава инчу ида,В нашем саду есть айва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,хӀава инчулъи,айвовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,хӀава инчулъи руша,айвовое дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,пича́с инчу,боярышник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,цӀу́кӀкӀу и́нчу,кандиль (сорт яблок),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6133,1,44430,и́нчу,яблоко,пича́с инчулъи руша,дерево боярышника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,инчулъи руша,яблоня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,ццибурулъиссуб инчу,зимние яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,бекъваб инчу,сушеные яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,инчухи балълъина,похожее на яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,инчухи берши,обменять на яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,буйхессуб инчу,перен. местные сорта яблок ( букв. ботлихские яблоки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,ссабудаб инчу,яблоко сабуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,"гӀороссалуб инчу, гӀобочӀиб инчу",яблоко Гобочи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,"аржин инчу, шапран инчу",шафран,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,ццибурулъиссуб шапран инчу,зимний шафран,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,цӀцӀергӀеч,"( букв. яблоко-стекло), сибиринка симиренко","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,щикибделъи инчу,яблоко птиц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,бичас инчу,боярышник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,хважаркулилъи инчу,"яблоки из кули Хважара, делишес","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,къабкъи инчу,плоское яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,щикибалъи инчу,( букв. птичьи яблоки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,цӀцӀункӀкӀиъин­чу,"розмарин, джанатан","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,къенулъиссуб инчу,летние яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,гьацӀахха инчу,белые яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,ирхха инчу,красные яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,хӀадисиб инчу,яблоки хадиса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,гӀурус инчу,русские яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6134,1,44432,и́нчу,яблоко,инчулъи руше гьиᴴгьу бижевчӀи,послов. яблоко от яблони далеко не падает ( букв. на яблоне груша не вырастет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6135,1,44434,инщу́б,род. п. от мест. гьив,инщуб разилъир гучӀиталу гьикьу гощуди,"он сказал, что не дает своего согласия","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6135,1,44434,инщу́б,род. п. от мест. гьив,вечӀуха гьекӀващуди гьикьу инщуб гьанкъу ибхваталу,"старик сказал, чтобы купили его дом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6137,1,44437,инщу́бда,"личный, род. п. от мест. гьи́вда",инщубда анччучӀукула чӀурхӀхӀа вукӀе,погов. гордится даже своей тенью ( о человеке с гордыней ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6140,1,44441,инщу́й,дат. п. от мест. гьив,кӀату инщуй бичаталу хадата вукӀа гьув,"он просил, чтобы лошадь продали ему","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6140,1,44441,инщу́й,дат. п. от мест. гьив,гьущуди гьедир инщуйда бета,он оставил теленка себе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6142,1,44443,инщу́йда гьи́вда,самокритика,инщу́йда гьи́вда бужо́,самонадеянный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6142,1,44443,инщу́йда гьи́вда,самокритика,инщу́йда гьи́вда ви́гъи,замкнуться в себе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6142,1,44443,инщу́йда гьи́вда,самокритика,инщу́йда гьи́вда вукӀихо́,замкнутый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6142,1,44443,инщу́йда гьи́вда,самокритика,инщу́йда гьи́вда гъа́нкъу вигъи́,"вешаться, кончить жизнь самоубийством","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6142,1,44443,инщу́йда гьи́вда,самокритика,инщу́йда гьи́вда и́дир,самолюбие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6142,1,44443,инщу́йда гьи́вда,самокритика,инщу́йда гьи́вда идихо́,самолюбивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6142,1,44443,инщу́йда гьи́вда,самокритика,инщу́йда гьи́вда рази́йав,самодовольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6143,1,44444,инщуха́,местн. п. III сер. от мест. гьив,инщуха иккаталу гьикьу ваццуди,"брат сказал, чтоб дали ему ( что-либо )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6149,1,44450,инщу́хи,местн. п. III сер. от мест. гьив,инщухи бегъайчӀаталу гьикьу гощуди,"он сказал, что его не предупредили","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6151,1,44452,инщу́чӀу,местн. п. II сер. от мест. гьив,инщучӀу арси гучӀиталу гьикьу,"сказал, что у него нет денег","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6159,1,44460,ирби́с,дьявол,и́рбисалъи ба́гьа,дьяволёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6159,1,44460,ирби́с,дьявол,и́рбисалъи хху́нххул,бран. противная морда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6160,1,44461,ирга́,очередь,иргāлъи вигъи,стать в очередь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6160,1,44461,ирга́,очередь,иргāди ишалъа ваᴴи,пасти скот по очереди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6161,1,44462,ирга:ди,попорядку,иргāди хъварди,писать по порядку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6162,1,44463,иргъва́,"галоп, иноходь, воодушевление",иргъва́ди ма́лъи,галопировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6164,1,44469,иргъва́,"галоп, иноходь, воодушевление",иргъвади игьи,сделать с воодушевлением,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6165,1,44472,иргъва́лълъикӀату,иноходь,мадугьалди иргъвалъи­кӀату ибху,сосед купил иноходца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6166,1,44473,иргъван,одеяло,иргъван тӀами,накрыть одеялом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6166,1,44473,иргъван,одеяло,иргъван гье бишай,накрыться одеялом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6168,1,44475,ирди́,вздрагивать,дуб гьарчӀчӀиди макӀи ирду,от твоего голоса ребенок вздрогнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6168,1,44475,ирди́,вздрагивать,макӀи зама-замане ирдата ида,ребенок временами вздрагивает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6176,1,44483,ирс,наследство,ирс бацӀи́,наследовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6176,1,44483,ирс,наследство,ирс гучӀай,бесприданная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6176,1,44483,ирс,наследство,ирс хи́лъо,наследник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6176,1,44483,ирс,наследство,и́рсилъи,наследственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6176,1,44483,ирс,наследство,и́рслӀи,наследный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6176,1,44483,ирс,наследство,и́рсилъи бацӀа́б,преемственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6176,1,44483,ирс,наследство,и́рсилъи ба́цӀир,преемство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6177,1,44485,ирс,наследство,ирс бацӀи,получить наследство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6177,1,44485,ирс,наследство,ирсилъи бацӀи,достаться по наследству,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6177,1,44485,ирс,наследство,ирси бацӀаб гьанкъу,"дом, доставшийся по наследству","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6178,1,44487,и́рсилав,наследник,имулъи ирсилав,наследник отца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6179,1,44488,и́рсилай,наследница,гьуй ирсилай гучӀи,она не является наследницей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6182,1,44491,ирхха́й,"сделать красным, румянить",голълъиди ссураталъиссуб гигина ирххо,она цветок на картинке разукрасила в красный цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6182,1,44491,ирхха́й,"сделать красным, румянить",кӀилабалъи ирххай,нарумянить щёки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6183,1,44493,ирххи́,"краснеть, разрумяниться",решин ирххив,"небо стало красным, небо побагровело","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6183,1,44493,ирххи́,"краснеть, разрумяниться",кӀилабалъи ирххив,щеки разрумянились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6183,1,44493,ирххи́,"краснеть, разрумяниться",ххунххул ирххив,лицо разрумянилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6184,1,44495,и́рхха,"красный, румяный",пиригъва и́рхха,алый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6184,1,44495,и́рхха,"красный, румяный",и́рхха жа́на,красное вино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6184,1,44495,и́рхха,"красный, румяный",и́рхха кьерилӀи,бала краснокожие (раса),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6184,1,44495,и́рхха,"красный, румяный",и́рхха ламату́р,репа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6184,1,44495,и́рхха,"красный, румяный",и́рхха ка́ту,гнедой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6184,1,44495,и́рхха,"красный, румяный",и́рхха хху́нххули,краснолицый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6184,1,44495,и́рхха,"красный, румяный",и́рхха по́ли,краснопёрый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6185,1,44497,и́рхха,"красный, румяный",ирхха байрахъ,красный флаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6185,1,44497,и́рхха,"красный, румяный",бо́ццуирхха ххами,Темно-красная ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6185,1,44497,и́рхха,"красный, румяный",ирхха кӀилабалъи,румяные щеки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6186,1,44499,и́рххагьали,фасоль,ирххагьалилъи // гьалилъи чурпа,NA,"Saidova, Abusov 2012",нет перевода botl1242,6186,1,44499,и́рххагьали,фасоль,ирххагьалилъи тӀагӀан,вкус фасоли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6187,1,44500,ирхха́й,"краснеть, прокалить, вогнать в краску",гӀене́ки ирхха́й,"а) взрослеть, возмужать, стать возмужалым б) достичь совершеннолетия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6187,1,44500,ирхха́й,"краснеть, прокалить, вогнать в краску",су́рирди ирхха́й,краснеть от стыда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6187,1,44500,ирхха́й,"краснеть, прокалить, вогнать в краску",саъи́рди кила́балъи ирхха́й малигьу,мороз разрумянил щёки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6187,1,44500,ирхха́й,"краснеть, прокалить, вогнать в краску",ирхха́й тами,вогнать в краску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6190,1,44505,и́рххайр,краснота,гӀене́ки и́рххайр,возмужалость (о девушках),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6192,1,44507,и́рххар,"краснота, румянец",решинакьи и́рххар би́лайр,зарево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6199,1,44516,иси́б,"бок, полость тела",исибалъижола,"ребро, кость ребра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6199,1,44516,иси́б,"бок, полость тела",исибалъи рикьи,мясо с реберной части туши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6199,1,44516,иси́б,"бок, полость тела",исибалълъу макӀиллълъи,"с ребенком во чреве, в утробе","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6199,1,44516,иси́б,"бок, полость тела",гъамдаб маква исибалълъу беххвата гучӀи,перен. вырывает еду ( о рвоте ) ( букв. еда не остается в чреве),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6200,1,44518,исибалъижо́ла,ребро,исибалъижола махъай,сломать ребро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6201,1,44519,иси́балълъу,в утробе,голъилъи исибалълъу макӀи ида,у неё в утробе ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6202,1,44520,иси́балълъуссуб,утробный,исибалъуссуб макӀи,утробный ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6205,1,44523,искала́д,склад,искала́далъи,складочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6206,1,44525,искала́д,склад,гъамдихаб налъилъи искалад,продуктовый склад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6206,1,44525,искала́д,склад,искаладалъиссуб къай,товар из склада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6206,1,44525,искала́д,склад,искаладалъа къай гьибгъва ида,на склад поступили товары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6210,1,44530,ислава́р,словарь,гӀурус мицӀцӀилъи иславар,словарь русского языка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6210,1,44530,ислава́р,словарь,магӀарул мицӀцӀилъи иславар,словарь аварского языка (аварско-русский словарь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6212,1,44533,исла́м,"ислам, Ислам",иман-ислам гучӀов адам ида гьув,"он не исповедует ислам ( букв. он – человек, не имеющий веры)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6225,1,44547,испа́нийал,испанцы,испанийалуб мицӀцӀи,испанский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6226,1,44548,испара́вка,справка,испаравка икки,выдать справку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6226,1,44548,испара́вка,справка,испаравка ибхи,брать справку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6232,1,44555,испи́шка,спичка,испишка хирдай (// риквай),зажечь спичку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6232,1,44555,испи́шка,спичка,испишкалъи кьибтӀа,спичинка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6232,1,44555,испи́шка,спичка,испишкалъи кьибтӀа вулӀу ида,сильно похудел ( букв. стал как спичка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6235,1,44559,иста́ж,стаж,бугъуда решилъи истаж,четырёхлетний стаж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6236,1,44560,иста́кан,стакан,истаканлъа тӀинди,налить в стакан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6236,1,44560,иста́кан,стакан,истаканалъику чабдай,вылить из стакана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6236,1,44560,иста́кан,стакан,истаканалъику ххуди,выпить из стакана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6241,1,44565,иста́нцийа,станция,автобусабалъилъи истанцийа,автобусная станция,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6245,1,44569,истикъа́т,исповедание,истикъа́т игьа́й,исповедать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6245,1,44569,истикъа́т,исповедание,истикъа́т игьи,исповедоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6245,1,44569,истикъа́т,исповедание,истикъа́т игьихо́ гье́кӀва,исповедник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6248,1,44572,исто́ри,история,исто́рилъи,исторический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6249,1,44573,исто́рийа,история,дагъистаналъи историйа,история Дагестана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6249,1,44573,исто́рийа,история,гьанилъи историйа бегъи букке,надо знать историю села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6256,1,44580,исхъа́л,сукно,исхъалалъи палто,пальто из сукна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6258,1,44582,италийал,итальянцы,италийалуб мицӀцӀи,итальянский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6263,1,44587,итни́,понедельник,итни́ зив,понедельник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6263,1,44587,итни́,понедельник,итни́лъи,понедельничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6264,1,44588,итни́зив,понедельник,гъели решти ида итнизивди,в понедельник будет праздник ураза-байрам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6265,1,44589,ихӀра́м,одежда паломника,ихӀрам макӀкӀуй чамула метра ххамилъи къваре,на одежду паломника несколько метров ткани нужно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",батӀе́б-тӀокӀаб ихтийа́р,привилегия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",батӀе́б ихтийа́р ква́дулълъи,привилегированный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",и́ндубдуб ихтийар,демократия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийар дучӀу кваду ида,ваша власть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийа́р бекъи́н,равноправный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийа́р бекъини́р,равноправие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийа́р букӀи́,иметь право,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийа́р кки,дать право,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийарачи,"владеть, подчинить себе","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийа́р гучӀир,"неправомочность, неправоспособность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийа́р гучӀо,"неправомочный, неправоспособный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийа́ре букӀи́,вправе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ха́лкъилъи ихтийа́р,воля народа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6269,1,44593,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",дуб ихтийа́р,ваша воля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6270,1,44595,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",раъалъи ихтийар,право на образование,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6270,1,44595,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",лълъедила дуй ихтийар икку?,кто дал тебе право?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6270,1,44595,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",диб ихтийар ида,я имею право,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6270,1,44595,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийар бацӀи,получить разрешение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6270,1,44595,ихтийа́р,"право, воля, разрешение",ихтийар икки,"дать разрешение, разрешить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6271,1,44597,ихтила́т,веселье,ихтилат игьи,веселиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6271,1,44597,ихтила́т,веселье,ихтилат гучӀаб бертин букӀема?,что за свадьба без веселья?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6271,1,44597,ихтила́т,веселье,ихтилатилъи гӀахьаллъи игьи,"принять участие в веселье, в забавах","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6272,1,44598,ихтила́т-кеп,веселье,дуне́лида ихтила́т-кеп,пир на весь мир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6273,1,44600,ихтила́т-кеп,веселье,ихтилат-кеп игьи,веселиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6274,1,44602,ихтила́т-кепе́,весело,ихтилат-кепе рукӀи,веселиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6274,1,44602,ихтила́т-кепе́,весело,ихтилат-кепе гӀумру бешти,весело провести жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6275,1,44603,ихтила́талда,весело,ихтилаталда маъа заман,весело провели время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6276,1,44604,ихтила́талъи,веселый,ихтилаталъи адам,весёлый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6277,1,44605,ихтио́л,ихтиол,ихтио́лалъи,ихтиоловый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6277,1,44605,ихтио́л,ихтиол,ихтио́лалъи бушиха́б,на ихтиоловая мазь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6278,1,44606,ихъа́на,опора,ихъаналъи гъани,"хлеб, выпеченный из дрожжевого (кислого) теста","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6279,1,44607,и́чу,кобыла,ичулъи тай,жеребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6279,1,44607,и́чу,кобыла,ичулъи щиᴴв,кобылье молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6284,1,44612,иш,"дело, действие","и́шиди в""ъи",ходить по делу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6284,1,44612,иш,"дело, действие",иш ми́къида ибчи,действовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6285,1,44614,иш,"дело, действие",захӀматаб иш,сложное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6285,1,44614,иш,"дело, действие",иш булӀай,завершить дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6286,1,44616,и́ша,"табун, стадо, в дом",кӀатēлъи иша,табун лошадей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6286,1,44616,и́ша,"табун, стадо, в дом",зинелъи иша,стадо коров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6286,1,44616,и́ша,"табун, стадо, в дом",гьамахелъи иша,стадо ишаков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6286,1,44616,и́ша,"табун, стадо, в дом",ишалъи кӀкӀоли,"место, где по утрам собирают стадо ( букв. стадное место)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6287,1,44618,и́ша,"табун, стадо, в дом",цӀцӀебала иша ирчи,заводить гостей в дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6287,1,44618,и́ша,"табун, стадо, в дом",иша барлӀи,тащить в дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6288,1,44620,иша,в комнату,и́ша ада́м бе́шди,сдать комнату жильцу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6288,1,44620,иша,в комнату,и́ша ру́лълъи,"войти в дом, в комнату","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6289,1,44621,и́ша Ӏ,"стадо, стая",бочӀуха иша,большое стадо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6289,1,44621,и́ша Ӏ,"стадо, стая",буцӀцӀалъи иша,стадо крупного рогатого скота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6289,1,44621,и́ша Ӏ,"стадо, стая",кӀателъи иша,табун лошадей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6289,1,44621,и́ша Ӏ,"стадо, стая",ишалъа бутай,гнать животных в стадо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ишан игьи,"моргнуть, подмигнуть, подать знак","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",иша́н и́гьу бе́ди,"манить, звать знаками","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ишанде́ гьи,перемигнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ххе́ххи иша́н,быстрый жест,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",чӀикӀва́р иша́н игьи́,сделать красивый жест,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ишанде́ игьи́,"делать жесты, жестикулировать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",иша́н игьи́р,жестикуляция,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",иша́н бикка́й,(при)целить(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6293,1,44628,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ишана́ хи (ибхи),взять на прицел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6294,1,44631,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ишан ибхи,целиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6294,1,44631,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ишан бикко бахай,стрелять прицелившись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6294,1,44631,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",гьабдилъиди ишан игьи,моргнуть (делать знаки глазами),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6294,1,44631,иша́н,"глазом поданный знак, жест, прицел, наводка, мишень, знак",ишкур голълъи ишан игьу,я ей моргнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6299,1,44639,иша́ра,знак,ишара игьи,"подать знак ( глазом, жестом )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6300,1,44640,и́ши,дома,иши йетай адам,"домработница, прислуга","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6300,1,44640,и́ши,дома,иша вулӀи,"заходить в дом, войти в комнату","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6300,1,44640,и́ши,дома,иша беди,пригласить домой (в дом),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6300,1,44640,и́ши,дома,цӀцӀе иша инчи,завести гостя в дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6303,1,44643,ишка́б,шкаф,хъучи́балъилъи ишка́б,книжный шкаф,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6310,1,44650,ишпага́т,шпагат,ишпага́талъи,шпагатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6314,1,44654,ишпио́нлъи,шпионаж,ишпио́нлъи гьи,шпионить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни",иштала иккикӀаб?,сколько дашь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни",иштала мин цӀцӀаᴴй бигье турилъа?,сколько соли ты кладешь в рассол?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни",ишта заманла маъа?,сколько времени прошло?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни",ишта заманадила мин вукӀа цӀцӀерухе?,сколько времени ты пробыл в гостях?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни",ишта заманхула мин уру тӀами?,сколько времени ты там пробудешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни",ишта заманадила гьуб мигьи букке?,сколько времени полагается его варить?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни","ишта иккалала, дуй мугъевчӀи","сколько ни давай, тебе всё мало","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни","ишта кьибда вагьалала, ден ссаквевчӀи","сколько бы ни танцевал, я не устаю","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни","ишта риква букӀалала, пур­цӀцӀуди анссаймалевчӀи","погов. сколько бы ни светилась, луна не греет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни","ишта кӀвартӀащалала, цӀцӀукулъи дарай булӀевчӀи","погов. бесполезное дело ( или работа) ( букв. сколько ни мни, из шкуры шелк не получится)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6316,1,44656,ишта́(ла),"сколько, сколько бы ни","ишта гьачӀчӀахи вукӀалала,мин эᴴэчулъи багье рухев­чӀи","погов. лёгкой жизни не бывает, надо трудиться ( букв. сколько бы ни сидел, ты цыплят не выведешь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6318,1,44658,иштакъвара́лала,вдоволь,иштакъваралала ибхва,бери сколько угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6318,1,44658,иштакъвара́лала,вдоволь,иштакъваралала заманади вукӀуба мухе,оставайся на работе сколько угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6319,1,44659,иштакъвара́лла,сколько необходимо,иштакъваралла нā гьибгъва,привезли значительное количество вещей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6320,1,44660,ишта́ла,сколько,иштала икку?,сколько дал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6320,1,44660,ишта́ла,сколько,иштала бехху?,сколько осталось?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6320,1,44660,ишта́ла,сколько,иштала бацӀа?,сколько получил?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6320,1,44660,ишта́ла,сколько,иштахула къоро?,сколько нужно?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6320,1,44660,ишта́ла,сколько,ишталъила хӀалтӀухъа­балъи?,сколько работников?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6320,1,44660,ишта́ла,сколько,ишталъила макваса,сильно голоден ( букв. сколько голоден),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6321,1,44661,ишталълъа́(ла),почем,ишталълъала бича?,почем продал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6321,1,44661,ишталълъа́(ла),почем,ишталълъала бацӀа?,почем достал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6321,1,44661,ишталълъа́(ла),почем,– ишталълъала гьанкъвабалъи ибху? – миллионихи – ишталълъа?,почем купил дом? -- за миллион – почём?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6322,1,44662,ишталълъа́ххула,почем,ишталълъахула нича?,почем персики?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6322,1,44662,ишталълъа́ххула,почем,ишталълъахула бичи?,почем продашь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6322,1,44662,ишталълъа́ххула,почем,ишталълъалъила гьанулъа?,почем овца?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6322,1,44662,ишталълъа́ххула,почем,ишталълъалъила гьедир?,"сколько стоит телёнок, по какой цене теленок?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6323,1,44663,ишта́лълъиди,насколько,жила цеасар бечекӀамала – ишталълъиди?,платье укороти немного — насколько?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6325,1,44665,ишта́пел,штапель,ишта́пеллъи,штапельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6326,1,44666,иштара́п,штраф,иштара́п бухи́,штрафовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6326,1,44666,иштара́п,штраф,иштара́п бухиха́б,штрафной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6327,1,44667,ишта́талъи,внештатный,ишта́талъи гу́чав харж,внештатная зарплата,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6327,1,44667,ишта́талъи,внештатный,ишта́талъи гу́чав ха́лтухъан,внештатный работник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6328,1,44668,иштахва́лада,сколько--то,иштахвалада зивабалъи тӀаму ида уду гьулуди,"говорят, они провели там столько-то дней","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6329,1,44669,ишти́к,штык,ишти́к ву́лӀу,как штык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6331,1,44671,ишту-ишту́да,по пять,ишту-иштуда адам гъваба,заходите по пять человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6331,1,44671,ишту-ишту́да,по пять,гощуди ишту-иштуда гъурушабалъи икку диха,он заплатил мне пятерками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6331,1,44671,ишту-ишту́да,по пять,макӀилуй ишту-иштуда кампит микъо,детям раздали по пять конфет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштуб зини?,какая корова?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштуб заманадила мин гьингъва вукӀа?,в какое время ты приходил?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштув адамихала мин кагъат икку?,какому человеку ты передал письмо?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштуб кӀазила шамди?,какой платок накинуть?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштуб хъучахула бешта?,какую книгу прислали?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштуб кьерилълъила мин ххами ибху?,какого цвета ты купила ткань?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштуб баъалала бакъе гьулълъичӀу раъалъи,"какую бы ни одела одежду, ей всякая к лицу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,иштуб иккалала ургъел гучӀи дy,"какую бы ни дали, мне все равно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6332,1,44672,ишту́б,какой,"иштув вукӀалала, гьув дув вацци ида","какой бы ни был, он твой брат","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6334,1,44674,иштубкӀва́ла,никакой,иштубкӀвала хъуча иккичӀа мин диха,никакой книги ты мне не давал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6334,1,44674,иштубкӀва́ла,никакой,иштубкӀвала дару бакъата гучӀи дy,никакое лекарство мне не помогает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6334,1,44674,иштубкӀва́ла,никакой,ден дучӀу иштубкӀвала вехутӀу гъвандата гучӀи,я никак не могу понять тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6334,1,44674,иштубкӀва́ла,никакой,иштубкӀвала булӀай билълъата гучӀи гьаб муху,никак не могу закончить эту работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6335,1,44675,иштубукӀа́лала,какой-нибудь,иштубу­кӀалала кечӀи маса,спой какую-нибудь песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6335,1,44675,иштубукӀа́лала,какой-нибудь,иштубукӀалала гьанкъу ида къоро,нужна какая-нибудь комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6336,1,44676,иштубхва́лада,какой-то,иштубхвалада дару,какое-то лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",гьацӀа́й ишту́да,пятнадцать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да (и́штуда) микъи́ди,пятью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да микъи́ди ццикка́й,упятерить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да кала́сслълъи,пятиклассный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да микъи́ди цци́кка,в пять раз больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да микъи́ди ццикки́,упятериться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да микъиди́ссу,пятикратный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да ри́кку,впятеро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да ре́ши ри́шир,пятилетие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да са́нду,впятером,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6337,1,44677,ишту́да,"пять, отлично",ишту́да то́нналъи маши́на,пятитонка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6340,1,44683,ишту́дала,"все пять, впятером",иштудала ибхва,бери все пять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6342,1,44686,ишту́йхоб,пятый,иштуйхоб микъиди,пятый раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6342,1,44686,ишту́йхоб,пятый,иштуйхоб зив,пятый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6342,1,44686,ишту́йхоб,пятый,иштуйлъаб кьикьи,пятая сорока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6342,1,44686,ишту́йхоб,пятый,иштуйлъаб кьанкӀар,пятый заяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6342,1,44686,ишту́йхоб,пятый,иштуйлъов,ваша пятый сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6346,1,44690,иштуцӀа́й,пятьдесят,иштуцӀай иштуда,пятьдесят пять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6347,1,44691,иштуцӀа́лида,пятьдесят,макӀилуди иштуцӀалида руша букӀо,дети посадили пятьдесят деревьев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6348,1,44692,иштуцӀа́лилъи,пятьдесят,иштуцӀалилъи иштуда,пятьдесят пять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6349,1,44693,иштуцӀа́лихоб,пятидесятый,иштуцӀалихоб решилъи,в пятидесятом году,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6350,1,44694,ишхъа́,домой,ишхъа́ му́гъай,прислать на дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6351,1,44696,ишхъа́,домой,ишхъа ваᴴи,пойти домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6351,1,44696,ишхъа́,домой,ишхъа решти,отпустить домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6351,1,44696,ишхъа́,домой,ишхъа инчи,привести домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6351,1,44696,ишхъа́,домой,ишхъа мугъай,отнести домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6353,1,44699,ишхъе́,дома,ишхъе́ игьаб,самодельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6353,1,44699,ишхъе́,дома,ишхъе́ му́са,"дом, домашний очаг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6353,1,44699,ишхъе́,дома,ишхъе рукӀи,быть дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6354,1,44701,ишхъе́,дома,ишхъе камаб нā гучӀи,всё есть в доме ( букв. нет ничего недостающего в доме),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6354,1,44701,ишхъе́,дома,ишхъе вигъи,оставаться дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6354,1,44701,ишхъе́,дома,ишхъе бети,оставить дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6354,1,44701,ишхъе́,дома,ишхъе энлъила?,кто дома?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6354,1,44701,ишхъе́,дома,ишхъе миса,нашел дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6354,1,44701,ишхъе́,дома,ишхъеку орсса гьабссагӀати ваᴴа,только что вышел из дому,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6355,1,44703,ишхъе́ссуб,домашний,ишхъессуб телепон,домашний телефон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6355,1,44703,ишхъе́ссуб,домашний,ишхъессуй хӀалтӀухъан,домашняя работница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6355,1,44703,ишхъе́ссуб,домашний,ишхъессуб муху,домашняя работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6356,1,44704,и́шхъишхъа му́гъо,вразнос,и́шхъишхъа му́гъо бичи́,торговать вразнос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6357,1,44705,и́щаб,закрытый,ищаб рагъи,закрытый балкон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6357,1,44705,и́щаб,закрытый,ищаб заседани,закрытое заседание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6357,1,44705,и́щаб,закрытый,ищаб гарулълъи,жила платье с закрытым воротом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6358,1,44706,ища́й,закрывать,гьинцӀцӀу ищаймала гощучӀу,пусть он закроет дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6358,1,44706,ища́й,закрывать,гъели ищай,закрывать рот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6359,1,44707,ищи́,закрывать,гьинцӀцӀу ищи,закрывать дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6359,1,44707,ищи́,закрывать,гъели ищи,закрыть рот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6359,1,44707,ищи́,закрывать,аркъул ищи,"закрыть крышку, закрыть крышкой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6359,1,44707,ищи́,закрывать,гвинцӀцӀу гьибда ищу белӀа ида,дверь сама закрывается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6359,1,44707,ищи́,закрывать,аркъул ищата гучӀи,крышка не закрывается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6359,1,44707,ищи́,закрывать,гьинцӀцӀу ищу ида,дверь закрыта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6359,1,44707,ищи́,закрывать,ушкола ищу ида каникулдейи,школа закрыта на каникулы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6360,1,44708,и́щаб,запертый,бехъу́тӀу и́щаб къи́нда,"загородка, ограда (каменная)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищи кечӀи маса,мы спели песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищи́ гьуб аᴴгьа,мы это слышали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищи гӀайиб игьабасси (// игьасси),не осуждайте нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищи эбкӀвала къваревчӀи,нам ничего не нужно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищиха кагъат гьибгъва,к нам поступило письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищичӀуку гӀакӀа буху,нас оштрафовали ( букв. с нас взяли штраф),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищи гӀайиб идама?,разве мы виноваты?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищи гьуб аᴴгьа,мы это слышали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6362,1,44710,ищи,мы,ищи дагӀба къоро гучӀи,мы не хотим ссоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",бехъу́тӀу ищи́,загородить (забором),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",ми́къи ищи́,"закрыть, перекрыть, загородить дорогу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",ми́къи и́щир,заграждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",гьира́лади реши́н и́щу,облака покрыли небо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",ра́хо и́щи,заделать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",гьи́нццу и́щи,закрыть дверь (на замок),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",санду́к ищи,закрыть сундук (на замок),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",и́щу маъи́,"замкнуться, запереться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",реку́л и́щу ма́ъа,замок замкнулся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",гьину́ку ищи́ // и́щу ри́гъи,закрыться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",и́щу гьи́ну ригъи́,запереться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6363,1,44711,ищи́,"преградить, замкнуть",камсила́р и́щи,закрыть канцелярию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6364,1,44713,и́щи,мы,и́щи ни́ша,"мы победили, наша взяла","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищиб гьанкъу,наш дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищил эᴴэчабалъи,наши куры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищий ила,наша мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищиб гӀадат,наш обычай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищив вацци,наш брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищий йацци,наша сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищил макӀил,наши дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищил унсе,наши быки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6365,1,44714,ищи́б,наш,ищиб гьанкъвабалъи,наши дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6366,1,44715,и́щида,мы,ищида игьикӀаб,сами сделаем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6369,1,44720,ищиха́б,раскладной,ищиха́б бесу́н,раскладной нож,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6370,1,44721,йекъи́н,ровесница,гой дyлълъи йекъин ида,она моя ровесница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6370,1,44721,йекъи́н,ровесница,голъилъи йекъинлълъиди битӀо кагъат,ее ровесница прислала письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6370,1,44721,йекъи́н,ровесница,дий йекъин макӀи ссайгъат икку,мою ровесницу наградили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6371,1,44722,й=анхилъа=й,беременная,йанхилъай адам,беременная женщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6372,1,44723,йа,"или, ни, либо",йа гӀайи́п йа гъваᴴйи́п,"погов. либо пан, либо пропал","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6372,1,44723,йа,"или, ни, либо",букикаб йа букивчаб// гьикаб йа гьи́вчаб,"(о действии) вряд ли, сомнительно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6372,1,44723,йа,"или, ни, либо",къварикаб йа къваривчаб,вряд ли захочет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6372,1,44723,йа,"или, ни, либо",биликаб йа биливчаб,"вряд ли сможет, вряд ли удастся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6372,1,44723,йа,"или, ни, либо",бацикаб йа бацивчаб,вряд ли достанем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6372,1,44723,йа,"или, ни, либо",гъико йа гъи́вчо,вряд ли он придёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6373,1,44725,йа,"или, ни, либо","йа ида, йа гучӀи букӀи букке","должно быть: или да, или нет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6373,1,44725,йа,"или, ни, либо","йамин вама рухьулъа, йа ден ваᴴикӀов","или ты иди в лес, или я пойду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6373,1,44725,йа,"или, ни, либо","йа ваᴴикӀов, йа ваᴴивчӀо","или поеду, или не поеду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6373,1,44725,йа,"или, ни, либо","йа макӀил, йа ила гучӀи ишхъе","ни детей, ни матери нет дома","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6373,1,44725,йа,"или, ни, либо","йа газа, йа реххин гучӀи","нет ни кирки, ни лопаты","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6375,1,44728,йаблу́хъ,"платок маленького размера, платок, косынка",микъа йаблухъ маши,повязать голову платком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6375,1,44728,йаблу́хъ,"платок маленького размера, платок, косынка",миар цӀцӀинкӀкӀайхаб йаблухъ,носовой платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6376,1,44731,йабу́,кляча,йабу́ди йабу́ бикке́ // йабу йабучӀу бекьара булӀе,посл. кляча водится с клячей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6378,1,44735,йа́ги,или,"йаги гьув, йаги ден","или он, или я","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6378,1,44735,йа́ги,или,"ахара, йаги саву",завтра или послезавтра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6379,1,44736,йа́гъарим,послушай,йагъарим ишта кьонихилъиламин гулата?,"послушай, как ты много разговариваешь?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6381,1,44738,йазихъа́й,обеднять,"гощуди кьонихуда вагьу, хъизам йазихъо",чрезмерной выпивкой он довел семью до нищеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6382,1,44739,йазихъи́,"беднеть, слабнуть",гол йазихъив,они обеднели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6383,1,44741,йази́хъаб,бедный,йазихъаб гӀумру,необеспеченная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6383,1,44741,йази́хъаб,бедный,йазихъав адам,"беспомощный, жалкий, бедный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6383,1,44741,йази́хъаб,бедный,йазихъаб хъизан,"бедная, нуждающаяся семья","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6384,1,44742,йази́хъго,бедно,гьул рухӀиди йазихъго ида,они живут очень бедно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6384,1,44742,йази́хъго,бедно,йазихъго йингъу ден,я выросла в нищете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6385,1,44743,йазихъи́влъаб,обеднелый,йазихъивлъаб хъизан,обедневшая семья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6387,1,44745,йази́хълъи,беспомощность,ищи йазихълъи гьагъа,мы видели нищету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6389,1,44747,йаку́тал,якуты,йакуталуб мицӀцӀи,якутский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6390,1,44748,йакъе́,"якия, литровая жестяная банка",ссахӀилъа бугъуда йакъе маэ,в сах помещается четыре йакия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6391,1,44750,йакъе́,"мерка 0,5—1 кг",йакъе гьалили,мерка фасоли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6391,1,44750,йакъе́,"мерка 0,5—1 кг",йакъиди маси,мерить меркой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6394,1,44754,йакъу́т,"рубин, яхонт",йакъут букӀамалаб гьецӀибущу,кольцо с рубином,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6397,1,44758,йа́лъуни,либо,"чу́гьи, йа́лъуни кӀватико́","беги, иначе опоздаешь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6399,1,44761,йанва́р,"январь, февраль, март",йанвар пурцӀцӀиди,в январе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6399,1,44761,йанва́р,"январь, февраль, март",январ пурцӀцӀу,январь месяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6399,1,44761,йанва́р,"январь, февраль, март",йанвар саи букӀа,январь был холодным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6400,1,44763,йанхи́,беременеть,гой кӀеда решилъи гьину йанхи йаъᴴа,она забеременела через два года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6401,1,44764,йа́нхатакӀоруди,при родах,йанхитакӀоруди йиъи,умереть при родах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6402,1,44765,йанхи,быть в состоянии беременности,йанхи йикӀи,быть в состоянии беременности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6402,1,44765,йанхи,быть в состоянии беременности,къвату́ха йанхи́,прижить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6404,1,44767,йанхилъа́й,беременная,йахинлъай адам,беременная женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6404,1,44767,йанхилъа́й,беременная,махилъоб зини,стельная корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6404,1,44767,йанхилъа́й,беременная,махилъоб риха,суягная овца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6406,1,44769,йанхъахъи́,ломаться,йанхъахъичӀада чӀикоро йелӀи,"ходи красиво, не ломаясь, не манерничая","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6410,1,44774,йапони́йал,японцы,йапонийалуб мицӀцӀи,японский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6412,1,44777,йа́рай,прогнать прочь,ишику йа́рай,прогнать прочь из дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6412,1,44777,йа́рай,прогнать прочь,мухеку йарай,уволить ( с треском ) кого-л. с работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6412,1,44777,йа́рай,прогнать прочь,йараймала ссеаку,прогони прочь ( вон ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,ба́хъараб йара́гъ // цӀа́йлъи йара́гъ,огнестрельное оружие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъ кӀкӀабда́й // йара́гъ бухи́,обезоружить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъалъи,оружейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъалъи заво́д,оружейный завод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъалъи уста́р,оружейник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъ гӀу́цӀцӀи,вооружить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,а́рми йара́гъ гӀу́цӀцӀи,вооружить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъади гӀуцӀцӀа́б // йара́гъалъи гӀуцӀцӀирлӀи,вооружённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъалъи гӀу́цӀцӀир,"вооружение, вооруженность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъалъи алат,вооружение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъалъи кума́к,вооружённая помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъ ква́дулъи да́нда ри́гьир,вооружённое сопротивление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъ ква́дулъи вастани,вооружённое восстание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6413,1,44778,йара́гъ,оружие,йара́гъ гьарчӀчӀа́хи била́й,разоружиться.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6414,1,44780,йара́гъ,оружие,йарагъ маши букку гучӀи,нельзя носить оружие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6414,1,44780,йара́гъ,оружие,йарагъла гьеа буххо хьвади къваревчӀи,носить оружие ни к чему,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6414,1,44780,йара́гъ,оружие,йарагъ ишхъе миса,оружие нашли дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6416,1,44783,йара́гъгучӀо́,невооруженный,и́щи йарагъгуча́л ру́ка,мы были невооружёнными,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6417,1,44784,йа́рай,выгнать,мухе́ку йа́рай,выгнать с работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6419,1,44786,йаси́н,отходная молитва,йасин баи,читать отходную молитву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6419,1,44786,йаси́н,отходная молитва,йасин гьеа баичӀа виоъов,умерший на чужбине ( букв. без отходной молитвы умерший),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6420,1,44787,йа́сли,ясли,микӀилуб йасли,детские ясли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6420,1,44787,йа́сли,ясли,йаслилъа макӀил икки,отдать ребенка в ясли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6424,1,44791,йати́м,сирота,йатим игьи,осиротеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6425,1,44792,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ бичӀи́,"потерять терпение, выйти из себя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6425,1,44792,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ игьи́,"терпеть, превозмочь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6425,1,44792,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ игьи́р,терпение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6425,1,44792,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ игьи́ би́лӀичӀир // йахӀ бичӀи́р,нетерпение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6425,1,44792,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ гучӀ=о,"бесстыдник, бесстыдный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6425,1,44792,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ и́гьу ригъи́,"превозмочь, протерпеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6425,1,44792,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йа́хӀлъи,волевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6426,1,44795,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ игьи билълъата гучӀи,а) не терпится б) не могу терпеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6426,1,44795,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ гучӀов,"бессовестный, бесчестный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6426,1,44795,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀ бетов,"наглый, бессовестный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6426,1,44795,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йахӀилъи адам,а) человек чести б) совестливый человек в) терпеливый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6427,1,44797,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йах бичи́,"потерять терпение, выйти из себя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6427,1,44797,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йах игьи́,"терпеть, превозмочь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6427,1,44797,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йах игьи́р,терпение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6427,1,44797,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йах игьи́ би́личир // йах бичи́р,нетерпение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6427,1,44797,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йах гуч=о,"бесстыдник, бесстыдный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6427,1,44797,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йах и́гьу ригъи́,"превозмочь, протерпеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6427,1,44797,йахӀ,"совесть, терпение, честь",йа́хлъи,волевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6428,1,44800,йа́хӀ-наму́с,честь,йахӀ-наму- слълъи адам,добропорядочный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6428,1,44800,йа́хӀ-наму́с,честь,йахӀ-намус гьагъай,показать свою добропорядочность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6428,1,44800,йа́хӀ-наму́с,честь,йахӀ-намус гучӀал адамал,а) непорядочные люди б) бесчестные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6429,1,44801,йа́хӀ-наму́слълъи,честный,йахӀ-намуслълъи гьекӀва,"честный, добропорядочный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6430,1,44802,йа́хӀгучо,непристойный,йа́хгучо хъа́лтухъан,недобросовестный работник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6432,1,44804,йа́хӀили,порядочный,йа́хили руки́р,порядочность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6434,1,44806,йа́хӀлълъи,терпеливый,йахӀлълъи гьекӀва,совестливый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6436,1,44808,йахси́,оселок,йахсy ди багьай ххандиру,наточить серп точильным камнем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,йечӀуха йацци,старшая сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,дий йацци,моя сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,ила сандуссуй йацци,"сестра по матери, единоутробная сестра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,има садуссуй йацци,сестра по отцу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,гьаркӀкӀулъи йацци,свояченица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,илулъи йацци,"тетя, матери сестра","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,кунтӀуй йацци,золовка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,йаццулъи йеши,"сестры дочь, племянница","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6437,1,44809,йа́цци,сестра,йаццилъун йетай йеши,названая сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6439,1,44812,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,дий йаццагӀал,моя двоюродная сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6439,1,44812,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,илулъи йаццагӀал,двоюродная сестра матери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6439,1,44812,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,йаццагӀал- лъилъиваша,"сын двоюродной сестры, двоюродный племянник","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6439,1,44812,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,йаццагӀал- лъилъи йеши,"дочь двоюродной сестры, двоюродная племянница","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6441,1,44815,йа́цци,сестра,иму(илу) йа́цци,"тётка, тётя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6441,1,44815,йа́цци,сестра,кӀунтӀу́ йа́цци,золовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6442,1,44816,йаша́в,"жизнь, быт",хъиза́налъи йаша́в,семейная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6442,1,44816,йаша́в,"жизнь, быт",ха́лкъилъи йаша́в,общественная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6442,1,44816,йаша́в,"жизнь, быт",авада́наб йаша́в,привольное житьё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6442,1,44816,йаша́в,"жизнь, быт",йаша́в гьи,жительствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6442,1,44816,йаша́в,"жизнь, быт",йаша́в игьи́,"жить, поддерживать своё существование","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6442,1,44816,йаша́в,"жизнь, быт",йаша́в гьир,"обитание, жительство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6442,1,44816,йаша́в,"жизнь, быт",йаша́в гьаталъо́ гье́кӀва,обитатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6443,1,44818,йаша́в,"жизнь, быт",гванзи йашав,а) хороший быт б) хорошая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6443,1,44818,йаша́в,"жизнь, быт",йашав игьи,"жить, наладив быт, наладив хозяйство","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6447,1,44823,йа́шикӀ,ящик,кардоналъи(//кагъаталъи) йашикӀ,картонный ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6447,1,44823,йа́шикӀ,ящик,йа́шикӀалъи букӀай,положить в ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6447,1,44823,йа́шикӀ,ящик,йашикӀабалъи маси,сложить ящики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6447,1,44823,йа́шикӀ,ящик,йашикӀ гьачӀчӀахи букӀай,"положить ящик наземь, на землю","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6449,1,44825,йа́щур,ящур,йа́щурилъи,ящурный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6450,1,44827,йа́щур,ящур,зинēчӀу йащур гьибгъва,коровы заразились ящуром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6450,1,44827,йа́щур,ящур,буцӀцӀачӀу гьеа йащур гьибгъва ида,скот заразился ящуром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6451,1,44829,йа́ъи,выйти замуж,тохтори кунтуй йаъи,выйти замуж за доктора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6456,1,44836,йевлу́хъ,носовой платок,миъар лълъардиха́б йевлу́хъ,носовой платок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6459,1,44839,йе́зи,бронза,йе́зи (ре́зи) бе́шди,бронзировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6459,1,44839,йе́зи,бронза,йе́зи бе́шдир,бронзирование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6459,1,44839,йе́зи,бронза,йе́зилъи,бронзовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6459,1,44839,йе́зи,бронза,йе́зилъи тӀаси,бронзовая посуда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6460,1,44841,йе́зи,бронза,йезилъи тӀасси,бронзовый таз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6463,1,44845,йечӀу́хаила,бабушка,йечӀухаилулъи мухе,бабушкины сказки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",игва́ду йе́ши,падчерица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йаццу́ йеши́,племянница (дочь сестры),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",ваццу́ йеши́,племянница (дочь брата),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йешилъу́н йети́ // йешилъу́н хади́,удочерить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йе́шил нихиха́б,женоненавистнический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йе́шил нихи́р,женоненавистничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йе́шилъилъи,дочерний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йешилъи́лъи йе́ши,"внучка, дочка дочери","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6464,1,44846,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",вашащу́й йе́ши,"внучка, дочка сына","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",дий йеши,моя дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йечӀуха йеши,старшая дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",кунтӀуй йеши,"мужа дочь, падчерица","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",гьаркӀкӀулъи йеши,"жены дочь, падчерица","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йешилъилъиваша,"дочери сын, внук","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йешилъилъи йеши,"дочери дочь, внучка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",чӀиквар йеши,красивая девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йеши йанха,девочка родилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йеши муха йилӀу,девушка устроилась на работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йешил калхозалъи игьа ида,девушки работают в колхозе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",цей йеши,а) одна женщина б) некая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йешилуб раъалъи,женская одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йешилуб муху,женская работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6465,1,44849,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",йеши!,"эй (девочка, девушка, женщина!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6466,1,44853,йе́ши,"дочь, девушка, женщина, обращение, ячмень",гьади йеши йижа ида,появился ячмень ( на глазе ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6468,1,44857,йе́ши-гьай,зрачок,йе́ши-гьайццуб цӀи́мди,как зеницу ока беречь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6469,1,44858,йеши́кӀва,женщина,йе́шикӀва(//йеши́кӀва) ма́кӀи,"девица, девушка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6469,1,44858,йеши́кӀва,женщина,йе́ши-макӀил,"девчата, девочки, девушки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6469,1,44858,йеши́кӀва,женщина,йе́шикӀва ада́м,"женщина, дева, девушка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6470,1,44860,йеши́кӀва,женщина,йахара йешикӀва,старая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6470,1,44860,йеши́кӀва,женщина,йешикӀва-тохтур,женщина-врач,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6471,1,44862,йеши́кӀвалъир,"девичество, женственность",йеши́кӀвалъир би́чӀичӀай,девственная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6471,1,44862,йеши́кӀвалъир,"девичество, женственность",йеши́кӀвалъир би́чӀай,обесчестить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6472,1,44865,йеши́кӀвалъир,"девичество, женственность",йешикӀвалъир мугъай,женственная,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6473,1,44868,йеши́кӀвалъир,"девичество, женственность",йеши́квалъир би́чичай,девственная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6473,1,44868,йеши́кӀвалъир,"девичество, женственность",йеши́квалъир би́чай,обесчестить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6474,1,44871,йеши́кӀвамахӀав,"женоподобный, трусливый",йешикӀвамахӀав кунтӀекӀва,женоподобный мужчина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6477,1,44875,йеши́луб,женский,йешилуб гӀа-,мал женские повадки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6477,1,44875,йеши́луб,женский,йешилуб кьибдир,женский танец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6477,1,44875,йеши́луб,женский,йешилуб кӀвахӀалирде,женские болезни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6478,1,44876,йе́шилуб,дамский,йеши́луб кӀваха́лир,женские болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6478,1,44876,йе́шилуб,дамский,йеши́луб жинс,женский пол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6478,1,44876,йе́шилуб,дамский,йе́шилу тушма́н,женоненавистник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6479,1,44877,йеши́лубццуб,женственный,йеши́лубццуб букӀи́р,женственность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6479,1,44877,йеши́лубццуб,женственный,йеши́лубццуб таби́гат,женственная натура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6491,1,44891,йиргъва́лъи,вороной,йиргъва́лъи кӀа́ту,вороная лошадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6493,1,44893,йо,да,– патӀимати! – йо!,"Патимат! Да, я!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6493,1,44893,йо,да,йо́лкалъи,"ёлочный, еловый","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6497,1,44897,йо́лка,ёлка,йолкалъи рухьу,"ельник, еловый лес","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6497,1,44897,йо́лка,ёлка,чӀчӀидир йубка,узкая юбка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6498,1,44898,йу́бка,юбка,килинкалъи йубка,юбка с клиньями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6498,1,44898,йу́бка,юбка,ракъиналъи йубка,юбка со складками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6498,1,44898,йу́бка,юбка,цӀцӀинцӀцӀидаб йубка,юбка в сборку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6498,1,44898,йу́бка,юбка,йубка баи,одеть юбку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6498,1,44898,йу́бка,юбка,йубка бухи,снять юбку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6498,1,44898,йу́бка,юбка,регьалъи кӀабша,кит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6503,1,44903,кӀа́бша,кит,биши кӀази,толстый платок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6505,1,44905,кӀа́зи,шаль,кӀазилъи байбалъи,края платка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6505,1,44905,кӀа́зи,шаль,кӀазилъи чибчихъ,бахрома платка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6505,1,44905,кӀа́зи,шаль,кӀази шамди (//маши),надеть платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6505,1,44905,кӀа́зи,шаль,кӀази мучи,стирать платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6505,1,44905,кӀа́зи,шаль,гъа́чӀу-ма́чӀу кӀа́зи,пёстрая шаль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6506,1,44906,кӀа́зи,платок,илуди ди чӀиквар кӀа́зи ибху,Мама купила мне красивый платок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6506,1,44906,кӀа́зи,платок,ша́ллъи кӀа́зи,шерстяной платок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6506,1,44906,кӀа́зи,платок,резиналъи кӀакӀу,резиновый мяч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6507,1,44907,кӀа́кӀу,мяч,лакайлъи кӀакӀу,кожаный мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6507,1,44907,кӀа́кӀу,мяч,кӀакӀу рагьи,играть в мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6507,1,44907,кӀа́кӀу,мяч,кӀакӀусарлъи каманда,волейбольная команда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6510,1,44910,кӀа́кӀусар,волейбол,ритӀучӀалъи кӀамабалъи,оленьи рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6513,1,44913,кӀа́му,рог,цӀцӀиналъулъи кӀамабалъи,козьи рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6513,1,44913,кӀа́му,рог,кӀамулъи гъирилълъи бесун,нож с ручкой из рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6513,1,44913,кӀа́му,рог,кӀамулъику ххуди,пить из рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6513,1,44913,кӀа́му,рог,цӀай кӀамахху,огонь загорелся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6515,1,44915,кӀамаххи́,"загораться, опьянеть, подраться",гьунчӀалъи цӀай кӀамахху ида,сено загорелось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6515,1,44915,кӀамаххи́,"загораться, опьянеть, подраться",голуб бегъвакьи цӀай кӀамахху ида,у них загорелся сеновал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6515,1,44915,кӀамаххи́,"загораться, опьянеть, подраться",гӀаракъи кӀамахху,опьянел ( букв. водка загорелась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6515,1,44915,кӀамаххи́,"загораться, опьянеть, подраться",хьваъабу кӀамахху,достаточно подрались ( букв. хорошо погрелись),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6515,1,44915,кӀамаххи́,"загораться, опьянеть, подраться",цӀай кӀа́махху,вспыхнул пожар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6516,1,44918,кӀа́маххи,загореться,цӀа́йлъи кӀа́маххир,вспышка пожара,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6517,1,44919,кӀа́маххир,вспышка,кӀа́му гучӀа́б,"комолый, безрогий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6518,1,44920,кӀа́му,рог,кӀамцӀила гьингъва вукӀа ден духа,и вторично приходил я к тебе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6521,1,44923,кӀамцӀи́,вторично,кӀамцӀи хъварда,напиши во второй раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6521,1,44923,кӀамцӀи́,вторично,кӀамцӀи дy гьагъи вигъабасси,не попадайся мне на глаза второй раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6522,1,44924,кӀамцӀи́дакӀе́да,дважды,кӀеда микъиди кӀеда бугъуда,дважды два – четыре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6522,1,44924,кӀамцӀи́дакӀе́да,дважды,кӀамцӀида гьингъа ден,духа дважды заходила я к тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6522,1,44924,кӀамцӀи́дакӀе́да,дважды,дy хайир булӀу кӀеда микъиди,я получил прибыль в двукратном размере,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6522,1,44924,кӀамцӀи́дакӀе́да,дважды,кӀамцӀида бау,дважды прочел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6522,1,44924,кӀамцӀи́дакӀе́да,дважды,ден кӀамцӀида йацӀа хӀежа,я дважды совершила хадж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6522,1,44924,кӀамцӀи́дакӀе́да,дважды,чанахъаниди кӀамцӀида бахо,охотник дважды выстрелил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6522,1,44924,кӀамцӀи́дакӀе́да,дважды,кечӀи кӀандай,вызубрить стихотворение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6523,1,44925,кӀанда́й,вызубрить стихотворение,лълъени кӀанди бе́та,воду оставили отстояться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6524,1,44926,кӀанди́,отстаиваться,лълъени кӀандата ида,вода отстаивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6524,1,44926,кӀанди́,отстаиваться,кӀандаб лълъени,а) отстоявшаяся вода б) прозрачная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6525,1,44927,кӀанда́б,отстоявшийся,хьваъа́бу канда́й,проштудировать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6529,1,44933,кӀанди́,очиститься,кӀанкӀулъи гӀамал,нрав осленка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6532,1,44938,кӀа́нкӀа,осленок,кӀанкӀа чанчи,накормить осленка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6532,1,44938,кӀа́нкӀа,осленок,кӀанкӀа бушуха ида,осленок резвится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6532,1,44938,кӀа́нкӀа,осленок,кӀанкъибуди букъи,резать ножницами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6533,1,44939,кӀанкъибу,ножницы,хьаги кӀанцӀу,от эмалированной кастрюли эмаль откололась ( букв. кастрюля откололась),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6536,1,44943,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",курушка кӀанцӀу,эмаль кружки откололась ( букв. кружка откололась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6536,1,44943,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",макӀил лълъенилъа кӀанцӀу,дети прыгнули в воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6537,1,44945,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",дy гьулла кӀанцӀи билълъевчӀи,я не могу так прыгать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6537,1,44945,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",инххилъику кӀанцӀи,перепрыгнуть через ручей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6537,1,44945,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",гьеэха кӀанцӀи,"подпрыгнуть, подскочить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6537,1,44945,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",кӀанцӀу винши,победить в прыжках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6537,1,44945,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",малълъовщуб гъели махъевчӀи кӀанцӀовщуб регъил махъе,"погов. нога ломается у того, кто прыгнул, а не у того, кто побудил его к прыжку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6537,1,44945,кӀанцӀи́,"отколоться, прыгать, нападать",гьеа кӀанцӀи,"а) нападать, совершить набег б) наброситься на кого-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6538,1,44947,кӀанцӀа́й,"набить, надколоть",о́рсса кӀанцӀа́й,пучить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6538,1,44947,кӀанцӀа́й,"набить, надколоть",гьа́бдилъи о́рсса кӀа́нцӀай,выкатить глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6538,1,44947,кӀанцӀа́й,"набить, надколоть",гьандалъи́ хьва́бу кӀанцӀа́й,набить шишку на лбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6538,1,44947,кӀанцӀа́й,"набить, надколоть",гье кӀанцӀа́й,"случить, скрестить (жив-х)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6538,1,44947,кӀанцӀа́й,"набить, надколоть",гьи́бдо гьеъе́ха кӀанцӀа́й,вспугнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6538,1,44947,кӀанцӀа́й,"набить, надколоть",гьу́далъи на кӀанцӀа́й,надколоть полено,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6538,1,44947,кӀанцӀа́й,"набить, надколоть",кьанкӀаралъи кӀанцӀелар гьагъама дуй?,"ты видел, как подпрыгивает заяц?","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6545,1,44955,кӀанцӀе́лар,подпрыгивание,батӀа́ кӀанцӀи́,"отпрыгнуть, отскочить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,кӀа́нцӀу ваъи́,а) махнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьи́бду кӀа́нцӀи,вскочить от испуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,ге́ду гьи́кӀкӀвачӀве кӀа́нцӀу,кошка набросилась на мышь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,чу́гьа гьала́ кӀа́нцӀи // чу́гьа гье кӀа́нцӀи,вскочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гье кӀанцӀи́,налететь на кого-л. с угрозами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,къиндачӀве́ку кӀа́нцӀу ваъи́,махнуть через забор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гье кӀанцӀи́,а) вспрыгнуть б) стремительно начать что-л. делать в) обратиться к кому-л. с упрёками г) наброситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьав дичӀве кӀа́нцӀу,он набросился на меня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьа́да кӀа́нцӀи,вести себя нагло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьа́да кӀа́нцӀо гье́кӀва,выскочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,маква́чӀве кӀанцӀи́,наброситься на пищу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьеъе́ха кӀанцӀи́,подпрыгнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,вецциха́б кута́калди гьеъе́ха кӀанцӀи́,подпрыгнуть от радости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гье́ку кӀанцӀи́,"а) перепрыгнуть, перескочить б) перен. перерасти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьи́на кӀанцӀи́,впрыгнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,кӀа́нцӀу гьи́на гъи,ворваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гье́рцала гьи́на кӀа́нцӀи,впрыгнуть в лодку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гье́кучу иша кӀанцӀи́,вломиться в чужой дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,чу́гьа и́ша кӀа́нцӀи,влететь в комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьикьа́ кӀа́нцӀи,а) броситься на смерть (?) откуда-л. б) прыгнуть вниз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гье́ку гьикьа́ кӀанцӀи́,соскочить вниз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьи́на кӀа́нцӀи,"заскочить, скача, проникнуть куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,да́нда кӀа́нцӀу гъи,выскочить навстречу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,о́рсса кӀанцӀи́,"выпрыгнуть, пучиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,о́рсса кӀа́нцӀу гъи,"выскочить, выпрыгнуть откуда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьингура́хику гьикьа́ кӀа́нцӀи,выброситься из окна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,парашу́тиди гьикьа́ кӀа́нцӀи,выброситься с парашютом (из самолёта),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,кӀа́нцӀу гъи,а) подскочить б) хлынуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,кьу́дихикьа кӀа́нцӀи,броситься со скалы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,лӀе́ни кӀа́нцӀи,"залить, покрыть сплошь водой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,лӀе́ни кӀа́нцӀу гьиргьира́йхаб,"заливной, заливаемый в половодье","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,кӀа́нцӀу гъи,нахлынуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,ле́ни кӀа́нцӀу гьи́бгъва,нахлынула вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,иша лълъени кӀанцӀу,вода влилась в комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,кӀатӀучӀве́ кӀа́нцӀу на́кӀуй,вспрыгнуть на коня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,кӀа́нцӀу на́кӀуй,вспрыгнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,гьеку́б и́ша кӀа́нцӀи,забраться в чужой дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,целу́чӀуки цел ссе кӀа́нцӀу,наперегонки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6547,1,44957,кӀа́нцӀи,прыгать,къуркъу кӀанцӀу-кӀанцӀу маэ,лягушка передвигается вприпрыжку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6553,1,44965,кӀанцӀцӀи́,мельчать,кӀа́нцӀцӀи-арсилъи,монетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6554,1,44966,кӀа́нцӀцӀи арси,монета,кӀа́нцӀцӀи-сантӀина́лъи масихо,"мелочный, придирчивый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6555,1,44967,кӀа́нцӀцӀи-са́нтӀи на,мелочь,кӀа́нцӀцӀил а́рси,мелкие деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6556,1,44968,кӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀа́нцӀцӀил булълъи́,измельчиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6556,1,44968,кӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀа́нцӀцӀил кали́берлъи,мелкокалиберный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6556,1,44968,кӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀа́нцӀцӀил си́ра,мелкий песок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6556,1,44968,кӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀа́нцӀцӀил цӀцӀай,мелкий дождь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6556,1,44968,кӀа́нцӀцӀил,мелкий,а́чу кӀа́нчи,зелёный лук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6559,1,44972,кӀа́нчи,лук,букӀа́йхаб кӀа́нчи,луковицы лука для посадки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6559,1,44972,кӀа́нчи,лук,кӀанчи́лъи,луковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6559,1,44972,кӀа́нчи,лук,кӀанчи́лъи гъва́ни,головка лука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6559,1,44972,кӀа́нчи,лук,кӀа́нчи булӀа́й,разрумянить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6559,1,44972,кӀа́нчи,лук,кӀа́нчи булӀи́,разрумяниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6559,1,44972,кӀа́нчи,лук,ачу кӀанчи,зеленый лук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6560,1,44974,кӀа́нчи,лук,кӀанчи букӀай,сажать лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6560,1,44974,кӀа́нчи,лук,кӀанчилъи шаᴴй,запах лука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6560,1,44974,кӀа́нчи,лук,кӀанчиди гьабдилъи букьаймале,от лука слезятся глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6560,1,44974,кӀа́нчи,лук,кӀаручӀу гьеа рикьи букъи,рубить мясо на чурке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6562,1,44977,кӀа́ру,"колода деревянная, ком шерсти, клубок, комок",кӀарулъи рекун беращи,наматывать нитки на клубок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6564,1,44983,кӀа́ру,"колода деревянная, ком шерсти, клубок, комок",кӀару баххи,размотать клубок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6564,1,44983,кӀа́ру,"колода деревянная, ком шерсти, клубок, комок",вашащуди тӀоргу нā кӀарду,мальчик всё вырвал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6567,1,44988,кӀарди́,"рвать, рыгать",макӀиди щиᴴв кӀарду,ребенок срыгнул молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6567,1,44988,кӀарди́,"рвать, рыгать",кӀарди гъвалъа ида,рвать тянет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6567,1,44988,кӀарди́,"рвать, рыгать",гьири кӀарди,вырывать кровью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6567,1,44988,кӀарди́,"рвать, рыгать",ссими кӀарди,вырывать желчью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6567,1,44988,кӀарди́,"рвать, рыгать",кӀа́рду била́й,срыгнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6570,1,44992,кӀарди,вырвать,эᴴэчулъи кӀаркӀану,куриное яйцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6572,1,44994,кӀаркӀа́ну,яйцо,гъургъулъи кӀаркӀану,голубиное яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6572,1,44994,кӀаркӀа́ну,яйцо,шаналакваб кӀаркӀану,тухлое яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6572,1,44994,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀанулъи гъоли,яичная скорлупа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6572,1,44994,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀану букӀаб ххинкӀа,вареники с яичной начинкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6572,1,44994,кӀаркӀа́ну,яйцо,цеб кӀаркӀануди кӀамцӀида багьа бухевчӀи,погов. одно яйцо дважды цыпленка не выведет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6572,1,44994,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀа́малъи а́нссай,а) высидеть (цыплят) б) просиживать без дела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6574,1,44996,кӀаркӀа́ну,яйцо,хъайи́лъи кӀаркӀа́малъи,икра (рыбья),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6574,1,44996,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀа́малъи бе́шди,нереститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6574,1,44996,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀа́малъи бе́шдир,нерест,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6574,1,44996,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀа́малъи бешдиха́б му́са,нерестилище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6574,1,44996,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀа́малъи ма́хи,класть яйца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6574,1,44996,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀа́ну кьвагьаду́ букӀа́йр,вид заклинания в мусульманской религии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6574,1,44996,кӀаркӀа́ну,яйцо,кӀаркӀарилълъи векӀалъи,хохотать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6575,1,44997,кӀаркӀа́рилълъи,с хохотом,кӀартӀе гьичӀчӀу ригъи,стоять у входа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6577,1,44999,кӀартӀе́,у входа,кӀартӀе ригъабасси,"не стойте у входа, не стойте на пороге","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6577,1,44999,кӀартӀе́,у входа,гьанкъулъи кӀартӀу,вход в дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6578,1,45000,кӀартӀу́,вход,кӀартӀе хвай маши,привязать собаку у входа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6578,1,45000,кӀартӀу́,вход,кӀартӀу бещай,закрыть вход,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6578,1,45000,кӀартӀу́,вход,баса кӀартахху,волосы взлохматились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6579,1,45001,кӀартаххи́,взлохматиться,кӀартаххуталъи,лохматиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6579,1,45001,кӀартаххи́,взлохматиться,гьу́далъи кӀа́ру,"деревянный болван, обрубок дерева","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6583,1,45005,кӀа́ру,"пень, обрубок дерева, плаха",кащиралъи кӀарцӀцӀабалъи булӀу,в каше образовались комки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6584,1,45008,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, сук",кӀарцӀцӀу кӀкӀванди,завязать узел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6585,1,45011,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, сук",кӀарцӀцӀу бачи,развязать узел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6585,1,45011,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, сук",рекуналъи кӀарцӀцӀу кӀкӀванду ида,нитка свернулась в узел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6585,1,45011,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, сук",кӀарцӀцӀабалъилълъи чӀчӀе,сучковатая доска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6586,1,45014,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, сук",гьандалъи́ кӀа́рцӀцӀу кӀкӀвандо́,серьёзный (чел.),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6588,1,45019,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, петля",кӀарцӀцӀа́балъи кӀкӀванда́й,напутать (о нитках),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6588,1,45019,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, петля",кӀарццӀа́балъилӀи,а) пористый б) узловатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6588,1,45019,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, петля",кӀарццӀа́балъилӀи хъаза́н,пористый чугун,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6588,1,45019,кӀа́рцӀцӀу,"комок, узел, петля",кӀарча­мав макӀи,капризный ребенок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6589,1,45022,кӀарча́мав,капризный,накӀуйхаб кӀату,верховая лошадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6592,1,45026,кӀа́ту,конь,кӀатулъи баса,конский волос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6592,1,45026,кӀа́ту,конь,ххеххи кӀату,быстрая лошадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6592,1,45026,кӀа́ту,конь,кӀатучӀу гьеа,а) на коне б) на коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6594,1,45028,кӀатӀа́ра,"трубкообразное приспособление, заполненное тряпьем ( или соломой ) и связанное с подхвостником; крепится на спине осла, чтобы не травмировать спину грузом и обеспечить устойчивость груза на спине",кӀа́ту гьину битӀа́й,загнать лошадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",йиргъвалъи кӀату,скакун,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",гарубеххила кӀату,лошадь с длинной шеей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀе́да кӀа́ту,пара лошадей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀату миши,победить на скачках (о коне),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀату тӀами,пускать лошадь вскачь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀатуй темер игьи,ухаживать за лошадью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀатулъи жали,грива лошади,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",шаби гьаб кӀа́ту,"мерин, кастрированный конь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀа́ту э́ти,запрягать лошадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",цеб кӀату этаб,одноконный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀате́ ра́къащир,конокрадство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀате́ ча́нчир,коневодство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀате́ чанчихо́ гье́кӀва,коневод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀате́лъи,конный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀате́лъи а́рми,конная армия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀате́лъи бе́кьи,конюшня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀате́лъи цӀцӀогьо́р,конокрад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀату́лъи,конный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀату́лъи га́ндир,конная тяга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀату́лъи ри́кьи,конина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀату́лъи рухӀ,лошадиная сила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀатучӀве́ кӀа́нцӀи,вскочить на коня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀатучӀу накӀуй,сесть на коня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀату́лъи ход,ход конём (шахм.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6596,1,45030,кӀа́ту,"мн. -е́, рп. от лошадь",кӀашта маши,завязать головную повязку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6599,1,45033,кӀа́шта,"головная повязка, чохто",гьудалъи кӀванкьа,деревянные вилы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6602,1,45037,кӀва́нкьа,вилы,кобалъи кӀванкьа,железные вилы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6602,1,45037,кӀва́нкьа,вилы,кӀванкьади гьунчӀа ссардай,ворошить сено вилами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6602,1,45037,кӀва́нкьа,вилы,кӀванкьади гуле бакӀарай,снопы собирать вилами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6602,1,45037,кӀва́нкьа,вилы,риха къирдихаб кӀванкьибу,ножницы для стрижки овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6604,1,45039,кӀванкьи́бу,ножницы,кӀванкьибуди баса бакъай,ножницами стричь волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6604,1,45039,кӀванкьи́бу,ножницы,кӀварилълъи муху,"значимая работа, важная работа","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6606,1,45041,кӀвар,надобность,кӀвар гучӀаб нā,а) ненужная вещь б) неважное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6606,1,45041,кӀвар,надобность,кӀварилълъи суал,насущный вопрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6606,1,45041,кӀвар,надобность,кӀвар игьичӀа бети,оставить без внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6606,1,45041,кӀвар,надобность,кӀвар игьи,"а) придавать значение чему-л. б) заботиться, беспокоиться о чем-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6606,1,45041,кӀвар,надобность,кӀвар игьабасси,не обращай внимания б) не придавай значения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6606,1,45041,кӀвар,надобность,кӀварлълъи муху игьи,а) делать работу старательно б) придавать работе значимость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6606,1,45041,кӀвар,надобность,кӀвар букӀир,насущность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6607,1,45042,кӀвар аса́рлъи,маловажный,суъалде́лъи кӀвар букӀир,насущность вопросов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6607,1,45042,кӀвар аса́рлъи,маловажный,кӀвар гучӀа́б,"неважный, не имеющий значения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6607,1,45042,кӀвар аса́рлъи,маловажный,кӀва́ргучӀа бугъа на гьи,набезобразничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6607,1,45042,кӀвар аса́рлъи,маловажный,кӀвар ккир,внимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6607,1,45042,кӀвар аса́рлъи,маловажный,кӀвар и́кку гьиха́б,кропотливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6608,1,45043,кӀва́рилълъи кӀва́рилӀи кӀва́рилъи,важный,гье́чӀи кӀва́рилъи,основной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6608,1,45043,кӀва́рилълъи кӀва́рилӀи кӀва́рилъи,важный,кӀва́рилӀи ъи суъа́л,насущный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6608,1,45043,кӀва́рилълъи кӀва́рилӀи кӀва́рилъи,важный,цӀцӀуку кӀвартӀащи,мять шкуру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6610,1,45045,кӀвартӀащи́,мять,кӀази кӀвартӀащи,помять платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6613,1,45048,кӀвартӀащи́,комкать,кагъа́т кӀвартащи́,комкать бумагу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6613,1,45048,кӀвартӀащи́,комкать,квана́ кӀвартащи́,примять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6613,1,45048,кӀвартӀащи́,комкать,гьинцӀцӀулъи кӀватӀадай,постучать в дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6614,1,45049,кӀватӀада́й,"стучать, клюнуть",эᴴэчуди дичӀу кӀватӀадо,курица меня клюнула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6614,1,45049,кӀватӀада́й,"стучать, клюнуть",гъи́жухане кӀватада́й,хлопать по плечу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",кӀватадо́ гъамди́,склевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",кӀватадо́ батӀалъа́й,отклевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",кӀва́тадо а́нла бу́хи,"исклевать, изранить клюя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",кӀва́тадо биъа́й,"заклевать, убить клюя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",кӀватадо́ табда́й,проклюнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",да́да кӀва́тадай,выбить пыль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",та́мсса кӀватада́й,выбить ковёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6615,1,45051,кӀватӀада́й,"хлопать, клюнуть, встряхнуть, выбить, стукнуть",кӀватӀела вагьабасси,не стучи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6619,1,45060,кӀватӀе́ла\лъи,"стучать, клевать, стучаться",ди цеб кӀватӀелар аᴴгьата ида,я слышу какое-то постукивание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6620,1,45062,кӀватӀе́лар,стук,кӀватӀелар бета,не стучи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6620,1,45062,кӀватӀе́лар,стук,кӀватӀелар бикъу,постукивание прекратилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6620,1,45062,кӀватӀе́лар,стук,квартӀалъи кӀватӀи,стук молотка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6623,1,45066,кӀва́тӀи,стук,тӀикъвабалъелъи кӀватӀи,стук подков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6623,1,45066,кӀва́тӀи,стук,щикибалъи кӀватӀи аᴴгьата ида,слышу стук дятла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6623,1,45066,кӀва́тӀи,стук,кӀвахӀ бегъихичӀов,не знающий лени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6625,1,45069,кӀвахӀ,лень,кӀвахӀ гучӀай адам ида гьуй,эта женщина без лени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6625,1,45069,кӀвахӀ,лень,кӀвахал вагъи́ // кӀвахал вигъай,заболеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6626,1,45070,кӀвахӀал,"больной, болеть",квана́ кӀваха́л вагъи́,побаливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6626,1,45070,кӀвахӀал,"больной, болеть",гири́пида кӀваха́л рагъи́,заболеть гриппом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6626,1,45070,кӀвахӀал,"больной, болеть",кӀваха́л вагъи́р,заболеваемость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6626,1,45070,кӀвахӀал,"больной, болеть",кӀвахал ваъир,заболевание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6626,1,45070,кӀвахӀал,"больной, болеть",кӀвахал вуки,"быть больным, недужиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6626,1,45070,кӀвахӀал,"больной, болеть",индагӀалла кӀвахӀал вукӀе,всегда болеет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6627,1,45072,кӀвахӀал,"больной, болеть",кӀвахӀали бакъēвчӀи дучӀу,тебе не идет быть ленивым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6628,1,45074,кӀвахӀали́,"лениться, болеть",гьув кӀвахӀалив ида,он ленится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6628,1,45074,кӀвахӀали́,"лениться, болеть",гьичӀчӀи­дала кӀвахӀалив ида,ленится даже встать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6628,1,45074,кӀвахӀали́,"лениться, болеть",баи кӀвахӀалабасси,не ленись читать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6628,1,45074,кӀвахӀали́,"лениться, болеть",кӀвахӀалав хӀалтӀухъан,ленивый работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6629,1,45076,кӀвахӀа́лаб,ленивый,гов кӀвахӀалив ида,он ленится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6629,1,45076,кӀвахӀа́лаб,ленивый,гьичӀчӀидала кӀвахӀалив ида ден,мне лень даже встать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6629,1,45076,кӀвахӀа́лаб,ленивый,кӀваха́лав вулълъи́,"облениться, излениться, стать ленивым","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6630,1,45077,кӀвахӀала=в,безвольный,кӀваха́лав(-й) адам,лентяй(-ка),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6630,1,45077,кӀвахӀала=в,безвольный,кӀваха́лаб гьа́махи,"лентяй, ленивый осёл","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6630,1,45077,кӀвахӀала=в,безвольный,кӀваха́лаб ссипа́т- ссура́т,ленивый вид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6630,1,45077,кӀвахӀала=в,безвольный,кӀваха́лаб цӀалдухъа́н,ленивый ученик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6630,1,45077,кӀвахӀала=в,безвольный,зали́да кӀвахали́,разлениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6631,1,45078,кӀвахӀали́,лениться,квана́ кӀвахали́,полениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6631,1,45078,кӀвахӀали́,лениться,на баъи́ кӀваха́лабасси,не ленись читать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6631,1,45078,кӀвахӀали́,лениться,ччаккурлъи кӀвахӀалир,"желтуха, тяжелая болезнь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6633,1,45080,кӀвахӀа́лир,"болезнь, лень",гьеагъихаб кӀвахӀалир,заразная болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6633,1,45080,кӀвахӀа́лир,"болезнь, лень",рекулъи кӀвахӀалир,болезнь кишечника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6633,1,45080,кӀвахӀа́лир,"болезнь, лень",кӀвахӀалир гьеа гьибгъи,заразиться болезнью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6633,1,45080,кӀвахӀа́лир,"болезнь, лень",кӀвахӀалир чадай,лечить болезнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6633,1,45080,кӀвахӀа́лир,"болезнь, лень",кӀвахӀаллъов гьекӀва,больной человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6635,1,45083,кӀвахӀа́ллъаб,больной,кӀвахӀалхоб,( по отнош. к неодуш ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6635,1,45083,кӀвахӀа́ллъаб,больной,кӀвахӀалхоб ракӀва,больное сердце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6635,1,45083,кӀвахӀа́ллъаб,больной,кӀвахаллъо адам,больной человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6636,1,45084,кӀвахӀаллъо,больной,кӀвахаллъай йацци,больная сестра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6636,1,45084,кӀвахӀаллъо,больной,кӀвахаллъаб зи́ни,больная корова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6636,1,45084,кӀвахӀаллъо,больной,кӀе ча́бду на́хал ма́кил,"двойня, близнецы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6638,1,45086,кӀе и́шлъи багьа́ гу́чӀаб,гроша медного не стоит,кӀе-кӀеда ибхва,возьмите по два,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6639,1,45087,кӀе-кӀе́да,по два,кӀе-кӀеда рукӀуба гьачӀчӀахи,садитесь по двое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6639,1,45087,кӀе-кӀе́да,по два,гьив-гьивщуй кӀе-кӀеда бацӀа,каждому досталось по два,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6639,1,45087,кӀе-кӀе́да,по два,кӀе-кӀедарикку гъаба гьина,заходите по два,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6640,1,45088,кӀе-кӀе́дарикку,по два,кӀе-кӀедарикку рукӀуба гьачӀчӀахи,садитесь по два,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6640,1,45088,кӀе-кӀе́дарикку,по два,ма́ъихаб кӀе:ли,очковая двойка (в картах),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6642,1,45090,кӀе:лӀи,двойка,"гу́зералъи кӀ,ли",козырная двойка (в картах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6642,1,45090,кӀе:лӀи,двойка,кӀēлъассуб гъайчӀа,двухгодовалый бычок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6643,1,45091,кӀе:лъассуб,двухгодовалый,кӀеда зив,два дня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6649,1,45097,кӀе́да,два,кӀеда ваша,два сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6649,1,45097,кӀе́да,два,рахху инчулъи берша кӀеда рахху катушкахи,мерку яблок поменяли на две мерки картошки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6649,1,45097,кӀе́да,два,цеб микъа кӀеда къабалъа букӀай билълъевчӀи,погов. на одну голову две шапки не наденешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6649,1,45097,кӀе́да,два,кӀе́дала са́нду,вдвоём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6651,1,45099,кӀе́дала,"оба, наедине",кӀедала гьина гъаба,заходите оба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6652,1,45101,кӀе́дала,"оба, наедине",кӀедала ибхва,возьми обе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6652,1,45101,кӀе́дала,"оба, наедине",ишкур гьулуй кӀедамикъиди цӀцӀикӀкӀа игьу,я для них сделал вдвое больше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6656,1,45106,кӀе́дамикъиди,двукратно,дy кӀедамикъиди цӀцӀикӀкӀа хайир бацӀа,я получил прибыль в двукратном размере,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6656,1,45106,кӀе́дамикъиди,двукратно,кӀейи гъвабасси,во второй раз не приходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6657,1,45107,кӀейи́,второй раз,ден кӀейy ла гьингъа духа,я пришла к тебе вторично,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6659,1,45109,кӀе́йи́ла,вторично,кӀейилъай гьаркӀкӀи,вторая жена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6660,1,45110,кӀейи́лъаб,второй,кӀейилъаб кӀату,второй конь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6660,1,45110,кӀейи́лъаб,второй,кӀейихоб гьанкъу,второй дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6661,1,45111,кӀейихо́б,второй,вашащуб кӀейихоб реши ида,мальчику пошел второй год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6661,1,45111,кӀейихо́б,второй,йеши йаъа ида кӀейихоб каласалъи,дочь учится во втором классе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6661,1,45111,кӀейихо́б,второй,кӀе́йилъаб ирга́лъиссуб,второочередной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йихоб микъиди́ссуб,вторичный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йихоб микъиди́ссуб су́тӀилъахоб бе́дир,вторичный вызов в суд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йилъаб каласалъи́,второклассный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йилъаб каласалъи́ ваъалъо́ цӀалду́хъан,второклассник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йилъаб микъиди́ссуб кваха́лир,вторичный период болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йихоб ну́мер,второй номер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йихоб разря́далъи,второразрядный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йихоб разря́далъи рестара́н,второразрядный ресторан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,кӀе́йихоб со́ртилъи,второсортный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6662,1,45112,кӀе́йихоб,второй,рекун кӀекӀкӀвандай,сложить нитку вдвое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6664,1,45114,кӀекӀкӀванда́й,сложить вдвое,кӀекӀкӀвандо макӀуй,"прошить, сложив вдвое","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6665,1,45115,кӀекӀкӀва́ндо,вдвое,ма́ъихаб кӀе́лълъи,очковая двойка (двойка треф) в карточной игре “купчина”,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6666,1,45116,кӀе́лълъи,очковая двойка,кӀеркьа-букъуикка(//кка) гьущуй гъани,"дай ему хлеб, разрезав пополам","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6667,1,45117,кӀе́ркьа-букъи́,разрезать посередине,руша кӀеркьа-махъу,дерево переломилось надвое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6669,1,45120,кӀе́ркьа-махъи́,переломиться надвое,къалам кӀеркьа-махъу,карандаш переломился пополам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6669,1,45120,кӀе́ркьа-махъи́,переломиться надвое,кӀеркьадала синай,склеить с обеих сторон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6671,1,45122,кӀеркьа́да(ла),с обеих сторон,кӀеркьахи букъи,а) разрубить надвое б) разрезать надвое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6672,1,45123,кӀе́ркьахи,"надвое, вдвое",кӀеркьахи сукӀи,сложить вдвое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6672,1,45123,кӀе́ркьахи,"надвое, вдвое",кӀвахӀалирди кӀеркьахи сукӀа вукӀа гьув,от боли в животе он согнулся напополам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6672,1,45123,кӀе́ркьахи,"надвое, вдвое",кӀетӀанкӀи букӀай,поставить двоеточие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6673,1,45125,кӀе́тӀанкӀи,двоеточие,кӀецӀай кӀеда риха,двадцать два барана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6675,1,45127,кӀецӀа́й,двадцать,кӀецӀалилъов салдат,двадцатый солдат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6677,1,45129,кӀецӀа́лилъаб,двадцатый,кӀецӀалилъи иштуйхоб зив,двадцать пятый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6678,1,45130,кӀецӀа́лилъи,двадцать,кӀецӀалилъи гьабуда гурущ,двадцать три рубля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6678,1,45130,кӀецӀа́лилъи,двадцать,кӀецӀалихоб реши,двадцатый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6679,1,45131,кӀецӀа́лихоб,двадцатый,кӀе́чӀе хъвардихо́ гье́кӀва,поэт (см. ке́чӀи),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6680,1,45132,кӀе́чӀи,поэзия,кӀикӀилъи ахи,виноградник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6681,1,45133,кӀи́кӀи,виноград,кӀикӀилъи къанцӀи,виноградный уксус,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6681,1,45133,кӀи́кӀи,виноград,кӀикӀилъи йашик,ящик винограда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6681,1,45133,кӀи́кӀи,виноград,кӀикӀи бакӀарай,собирать виноград,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6681,1,45133,кӀи́кӀи,виноград,кӀилулъи ободи,поцеловать в щеку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6683,1,45135,кӀи́лу,щека,кӀилабалъи ирххай,румянить щёки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6683,1,45135,кӀи́лу,щека,кӀи́лулъи,щёчный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6686,1,45138,кӀи́лу,щека,кӀи́лучӀу бессхъе́ссуб,защёчный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6686,1,45138,кӀи́лу,щека,кӀилълъучӀал йешил,девочки-близнецы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6687,1,45139,кӀилълъу́чӀал,близнецы,кӀилълъучӀалуб ралълъинабир,сходство близнецов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6688,1,45140,кӀинди́,обсечь,гьа́ла кӀинди́,обсечь ветку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6688,1,45140,кӀинди́,обсечь,гьи́нцӀа кӀинди́,обсечь камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6688,1,45140,кӀинди́,обсечь,кӀиркӀирилълъи хъадалъи,плакать навзрыд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6691,1,45143,кӀиркӀи́рилълъи,навзрыд,раъалъи кӀисда бигьу,одежду разорвали в клочья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6692,1,45144,кӀи́сда,"в клочья, в щепки",гьуди кӀисда бигьу,дрова разрубили в щепки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6692,1,45144,кӀи́сда,"в клочья, в щепки",гьалибалъи кӀичӀа,"ветки наклонились, нагнулись ( от фруктов )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6694,1,45147,кӀичӀи́,искривиться,гьинцӀцӀу кӀичӀа,дверь перекосилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6694,1,45147,кӀичӀи́,искривиться,макӀилъи гьабдибалъи кӀичӀата ида,у ребенка косят глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6694,1,45147,кӀичӀи́,искривиться,кара кӀичӀа,проволока согнулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6694,1,45147,кӀичӀи́,искривиться,кара кӀичӀабасси,не загибай проволоку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6694,1,45147,кӀичӀи́,искривиться,гьагарди мигъул кӀичӀа,"от болезни спина согнулась, сгорбилась","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6694,1,45147,кӀичӀи́,искривиться,кӀичӀи макӀкӀуй,пришить петлю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6695,1,45148,кӀи́чӀи,"петля, крючок",кӀичӀи борчӀа ида,петля спустилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6695,1,45148,кӀи́чӀи,"петля, крючок",гьин­цӀцӀулъи кӀичӀи,дверной крючок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6696,1,45150,кӀи́чӀи,"петля, крючок",кӀичӀилъи буххай,повесить на крючок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6696,1,45150,кӀи́чӀи,"петля, крючок",кӀичӀилъику бухи,снять с крючка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6696,1,45150,кӀи́чӀи,"петля, крючок",гьинцӀцӀу кӀичӀиди и́щи,запереть дверь на крючок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6696,1,45150,кӀи́чӀи,"петля, крючок",кӀи́чӀа хъиди,косо смотреть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6697,1,45152,кӀи́чӀа,искоса,кӀи́чӀа махъи́,надломиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6697,1,45152,кӀи́чӀа,искоса,гьа́ла кӀи́чӀа ма́хъу,ветка надломилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6697,1,45152,кӀи́чӀа,искоса,кӀи́чӀа-махъи́р,надлом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6697,1,45152,кӀи́чӀа,искоса,кӀичӀаб миар,кривой нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6698,1,45153,кӀи́чӀабкӀичӀачӀа́б,"кривой, косой, искривившийся",кӀичӀаб цӀули,кривая палка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6698,1,45153,кӀи́чӀабкӀичӀачӀа́б,"кривой, косой, искривившийся",кӀичӀаб гару,кривая шея,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6698,1,45153,кӀи́чӀабкӀичӀачӀа́б,"кривой, косой, искривившийся",кӀичӀаб цӀекӀабалъи,кривые ноги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6698,1,45153,кӀи́чӀабкӀичӀачӀа́б,"кривой, косой, искривившийся",кӀичӀаб гьабдибалъи,косые глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6698,1,45153,кӀи́чӀабкӀичӀачӀа́б,"кривой, косой, искривившийся",кӀичӀаб руша,искривившееся дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6698,1,45153,кӀи́чӀабкӀичӀачӀа́б,"кривой, косой, искривившийся",кӀичӀаб рушела мицӀцӀа инчу биже,погов. и на кривом дереве растут сладкие яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6698,1,45153,кӀи́чӀабкӀичӀачӀа́б,"кривой, косой, искривившийся",кӀичӀа́б булълъа́й,криветься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",кӀичӀа́б бу́лълъи,криветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",гьай кӀичӀо́ // кӀичӀа́б гьа́йлӀи,косоглазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",гъи́жи кӀичӀо́,"кривобокий, кособокий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",ми́ъар кӀичӀо́,кривоносый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",ре́гъил кӀичӀо́,кривоногий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",кӀи́чӀам муса,разгиб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",кӀичӀа́б ма́ту // кӀичӀа́б му́хъи,кривая линия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6699,1,45156,кӀичӀа́б,"косой, вогнутый, см. гергу́нса",кӀичӀа́б ма́ту,вогнутое стекло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6701,1,45160,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",гъе́ли кӀичӀа́й // си́ми кӀичӀа́й,скривить рот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6701,1,45160,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",бессу́ха кӀичӀа́й,отогнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6701,1,45160,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",гуро́ кӀичӀа́й,изогнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6701,1,45160,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",гьикьа́ кӀичӀа́й,подогнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",гьала кӀичӀай,наклонить ветку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",гьабдибалъи кӀичӀай,косить глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",гьанкӀва кӀичӀай,согнуть гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",руша кӀичӀай,пригнуть дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",муцӀцӀе кӀичӀай,продавить кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",кӀичӀаб хьаги,продавленная кастрюля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",гьанкӀва кӀичӀата ида,гвоздь искривляется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6702,1,45164,кӀичӀа́й,"искривить, прогнуть, вогнуть, сгибать, наклонять",кӀичӀаймалаб гьанкӀва,искривленный гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6703,1,45166,кӀичӀа́ймалаб,искривленный,кӀичӀаймалаб хантӀа,а) искривленная жердь б) искривленный лом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6703,1,45166,кӀичӀа́ймалаб,искривленный,гьув кӀичӀардухъан ида,он кривляка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6704,1,45167,кӀичӀа́рдухъан,кривляка,кӀичӀачӀи́ла вагьихо́ гье́кӀва,кривляка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6710,1,45175,кӀичӀачӀи́ла багьи́,извиться,матӀучӀу ссеа кӀичӀачӀила ида,кривляется перед зеркалом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",гуро́ кӀичӀи́,изогнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",гьа́нкӀва кӀи́чӀа,гвоздь искривился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",гьикьа́ кӀи́чӀа,подогнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",къи́нда кӀи́чӀа и́да,забор кривится,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",кӀи́чӀо кьватӀада́й,надломить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",ру́шилъи гьа́ла кӀичӀо́ кьватӀада́й,надломить ветку дерева,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",кӀи́чӀа хъиди́,косить (о глазах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",бессу́ха кӀичӀи́,отогнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6716,1,45181,кӀичӀи́,"кривиться, окосеть, клониться, вогнуться",кӀи́чӀо гьагъи́,"коситься, смотреть искоса, смотреться косым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6718,1,45186,кӀичӀо́,"наискосок, вкривь, криво, косо",кӀи́чӀо хъиди́,"коситься, смотреть недоброжелательно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6718,1,45186,кӀичӀо́,"наискосок, вкривь, криво, косо",чӀчӀе кӀичӀо чӀчӀабди,косо прибить доску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6719,1,45188,кӀичӀо́,"наискосок, вкривь, криво, косо",кӀи́ччудала гьагъе́вчӀи,ни зги не видно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6720,1,45190,кӀи́ччу,"зги, крошка",ахакьуссулълъера бесхъа хеа кӀиччу маквалъи букӀайчӀа,с утра ни крошки хлеба не было во рту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6721,1,45192,кӀи́ччу,"зги, крошка",кӀищулъи чагьи,чай из шиповника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6722,1,45194,кӀи́щу,шиповник,кӀищулъи гьакӀва,куст шиповника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6722,1,45194,кӀи́щу,шиповник,кӀкӀабдай­малаб,общипанный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6723,1,45195,кӀкӀабда́й,"общипывать, обирать",эᴴэчу кӀкӀабдай,общипать курицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6723,1,45195,кӀкӀабда́й,"общипывать, обирать",ишкур гьув кӀкӀабдо,я его полностью обобрал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6724,1,45197,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",рекъа кӀкӀабду,холм ополз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6724,1,45197,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",хурилъи беххи кӀкӀабдата ида,край поля оползает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6724,1,45197,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",баса кӀкӀабду,волосы вылезли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6724,1,45197,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",хъал кӀкӀабду,"кожа облезла ( от загара, напр. )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6724,1,45197,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",хъал кӀкӀабду,содрал кожу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6725,1,45199,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",хъал кӀкӀабду,кожа слезла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6725,1,45199,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",ххунххул кӀкӀабдибе дуб!,бран. чтоб у тебя ссадило все лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6725,1,45199,кӀкӀабди́,"оползать, облезать, ссадить, слезать",кӀкӀабдаб гъвани,лысая голова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6727,1,45202,кӀкӀабда́б,"лысый, осевший",кӀкӀаб­даб хъуча,облезлый мех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6727,1,45202,кӀкӀабда́б,"лысый, осевший",кӀкӀабдаб эᴴэчу,облезлая курица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6727,1,45202,кӀкӀабда́б,"лысый, осевший",кӀкӀа́бдам му́са,прорубь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6728,1,45204,кӀкӀа́бдаб,лысый,ба́са кӀкӀа́бдаб муса,лысина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6728,1,45204,кӀкӀа́бдаб,лысый,кӀкӀа́бдаб гъвани,лысая голова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6728,1,45204,кӀкӀа́бдаб,лысый,ада́мал кӀкӀабда́й,разбойничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6729,1,45205,кӀкӀабда́й,"сдирать, обокрасть, обвалить",гощу́ди диб къи́нда кӀкӀабдо́,он обвалил мою стену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6729,1,45205,кӀкӀабда́й,"сдирать, обокрасть, обвалить",цӀцӀу́ку кӀкӀа́бдай,дубить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6729,1,45205,кӀкӀабда́й,"сдирать, обокрасть, обвалить",цӀцӀу́ку кӀкӀа́бдайхаб му́са,дубильня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6731,1,45209,кӀкӀа́бдайхо,дубильщик,цӀцӀу́ку кӀкӀа́бдайхаб,на дубитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6732,1,45210,кӀкӀабди́,"линять, лысеть, прервать, обвалиться, опадать",кьу́ди кӀкӀа́бду,скала обвалилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6735,1,45214,кӀкӀабди́,"линять, лысеть, прервать, обвалиться, опадать",баса кӀкӀабду,волосы облезли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6735,1,45214,кӀкӀабди́,"линять, лысеть, прервать, обвалиться, опадать",ребулъи буцӀцӀи кӀкӀабде,весной животные линяют,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6735,1,45214,кӀкӀабди́,"линять, лысеть, прервать, обвалиться, опадать",микъаку баса кӀкӀабдата ида,волосы с головы выпадают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6735,1,45214,кӀкӀабди́,"линять, лысеть, прервать, обвалиться, опадать",кӀкӀамурделълъи кьири,арочный мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6742,1,45227,кӀкӀаму́р,арка,кьирилъи кӀкӀамур,арка моста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6742,1,45227,кӀкӀаму́р,арка,мигужур кӀкӀанди,побрить бороду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6743,1,45228,кӀкӀа́нди,брить,гъвани кӀкӀанди,побрить голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6743,1,45228,кӀкӀа́нди,брить,кӀкӀандаталъи,брить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6743,1,45228,кӀкӀа́нди,брить,ден мигужур кӀкӀандата вукӀа,я брил бороду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6743,1,45228,кӀкӀа́нди,брить,кӀкӀа́нда вагьи́,выбранить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6745,1,45230,кӀкӀа́нда\лъи,выбранить,ба́йбалъику кӀкӀанди́,подбрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6748,1,45233,кӀкӀанди́,сбрить,гъва́ни кӀкӀанди́,(о)брить голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6748,1,45233,кӀкӀанди́,сбрить,кӀкӀа́нду била́й,сбрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6748,1,45233,кӀкӀанди́,сбрить,гъванду кӀкӀа́нду била́й,выбрить голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6748,1,45233,кӀкӀанди́,сбрить,ми́гважу кӀкӀа́нди́,брить бороду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6748,1,45233,кӀкӀанди́,сбрить,щина кӀкӀа́нди́,брить волосы на половом органе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6748,1,45233,кӀкӀанди́,сбрить,ру́хӀиди кӀкӀа́нда рагьи́,излаять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6751,1,45236,кӀкӀанцӀцӀа́й,мельчить,кӀанчи кӀкӀанцӀцӀай,нарезать лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6753,1,45238,кӀкӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀкӀанцӀцӀил цӀцӀаᴴй,мелкая соль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6753,1,45238,кӀкӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀкӀанцӀцӀил цӀцӀай,мелкий дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6753,1,45238,кӀкӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀкӀанцӀцӀил анчибалъи,мелкие камушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6753,1,45238,кӀкӀа́нцӀцӀил,мелкий,кӀкӀанцӀцӀил арси,"мелкие деньги, мелочь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6757,1,45243,кӀкӀанцӀцӀо́,мелко,кӀкӀанцӀцӀо букъи,мелко нарезать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6757,1,45243,кӀкӀанцӀцӀо́,мелко,кӀкӀанцӀцӀо хъвахъаб гуни,мелко молотое толокно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6757,1,45243,кӀкӀанцӀцӀо́,мелко,кӀкӀанцӀцӀо хъварди,мелко писать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6758,1,45244,кӀкӀа́ра,комар,кӀкӀаради къамду,комар укусил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6758,1,45244,кӀкӀа́ра,комар,къенулъи кӀкӀаре асар рукӀа,летом комаров было мало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",сиᴴ кӀкӀв анди,убить медведя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",гьинцӀа кӀкӀванди,кинуть (бросить) камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",мила кӀкӀванди,ударить ногой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",пичат кӀкӀванди,приложить печать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",мигъул кӀкӀванди,"а) опереться спиной к чему-л. б) полагаться, надеяться на кого-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",заман кӀкӀванди,бесцельно провести время ( букв. убить время),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",хъати-реа кӀкӀванди,поддержать материально,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",шаᴴй кӀкӀванди,а) почувствовать запах б) протухнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6759,1,45245,кӀкӀва́нди,"убивать, бросить, забить, ударить, лягнуть, прикладывать",рекун кӀкӀванди,обметать прошить крупными стежками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6760,1,45251,кӀкӀванда́б,подпорный,кӀкӀвандамна́,подпорка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6760,1,45251,кӀкӀванда́б,подпорный,гьикьи́ кӀкӀванда́мна,стойка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6760,1,45251,кӀкӀванда́б,подпорный,о́рссу кӀкӀва́ндаб на // кӀа́ртӀе кӀкӀва́ндаб на,вывеска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6762,1,45254,кӀкӀванда́й,"возбранить, отказаться, отклонить, отразить",ха́дамна бессу́ха кӀкӀванда́й,отказать в просьбе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6762,1,45254,кӀкӀванда́й,"возбранить, отказаться, отклонить, отразить",кӀарцӀцӀа́балъи кӀкӀва́ндай,путать (нитки),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6762,1,45254,кӀкӀванда́й,"возбранить, отказаться, отклонить, отразить",гьа́ндалъи кӀа́рцӀцӀабалъи кӀкӀва́ндай,хмуриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6762,1,45254,кӀкӀванда́й,"возбранить, отказаться, отклонить, отразить",о́рсса кӀкӀванда́й(кӀкӀва́ндай),"выявить, уличить, изобличить, разоблачить, разгласить, выдать (секрет), вскрыть (недостатки)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6762,1,45254,кӀкӀванда́й,"возбранить, отказаться, отклонить, отразить",ба́лъголъи о́рсса кӀкӀванда́й,выдать секрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6766,1,45259,кӀкӀванда́йхаб,изобличительный,о́рсса кӀкӀванда́йхо гье́кӀва,изобличитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6767,1,45260,кӀкӀванда́йхичӀаб,неопровержимый,бессу́ха кӀкӀванда́йхичӀаб букӀи́р,неопровержимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",би́су кӀкӀва́нди,"вдолбить, вдалбливать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гьи́нцӀа кӀкӀва́ᴴнди(кӀкӀванди́),"швырнуть, бросить камень в кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гъе́ли кӀкӀва́нди,"укусить (о собаке, волке)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",пича́т(печа́т) кӀкӀва́нди,"заверить печатью, запечатать, опечатать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",и́ши пича́т кӀкӀва́нди,опечатать комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",кӀа́му кӀкӀва́нди,лягнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гьа́нкӀва кӀкӀва́нди,вбить гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",ми́ла кӀкӀва́ннди,"брыкаться, лягать(ся)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гьарчӀчӀа́хи ми́ла кӀкӀва́нди,притопнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",кӀа́рцӀцӀу кӀкӀва́нди // кӀи́чӀи кӀкӀва́нди,завязать узел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гъу́рду кӀкӀва́нди,"выбить, удалить ударом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",о́рсса кӀкӀва́нди,вскрыться (о недостатках),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",о́рссу кӀкӀва́нди,вывесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",байра́хъ о́рссу кӀкӀва́нди,вывесить флаг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",палака́т кӀкӀва́нди,вывесить плакат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",ру́ссу мила кӀкӀва́нди,дать по заднице,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гьеэ́хи кӀкӀва́нди,водрузить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",ниширлъи байрахъ гьеэ́хи кӀкӀва́нди,водрузить знамя победы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",ка́ру кӀкӀванди́,штопать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",ба́хо кӀкӀванди́,застрелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",кӀкӀва́нду маъай,загнать (гвоздь),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",амбу́ру у́нщи кӀкӀванди́,таскать глину для засыпки плоской крыши,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",къиндалъи́ гъи́жи кӀкӀванди́,опереться о стену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",щанй кӀкӀва́нди́,а) пропахнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",бесуналъи́ хъвайи́лъи кӀкӀва́ндата ида,нож отдаёт рыбой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",канчи́лъи щанй кӀкӀва́ндата и́да,несёт луком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гущу́б ра́шуди кӀкӀва́нду ден,его слова взорвали меня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",ха́та кӀкӀванди́,опереть палку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6769,1,45263,кӀкӀванди́,"убить, швырнуть, приколотить, таскать, нести, опереться, посадить",гъи́жи кӀкӀванди́,"опереться, воспользоваться чем-л. как опорой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6778,1,45281,кӀкӀва́рди,месить,гьатӀи кӀкӀварди,мять тесто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6778,1,45281,кӀкӀва́рди,месить,пластилин кӀкӀварди,мять пластелин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6778,1,45281,кӀкӀва́рди,месить,биччи кӀкӀварди,мять глину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6779,1,45282,кӀкӀварди́,размесить,кӀкӀва́рду гьи,намесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6779,1,45282,кӀкӀварди́,размесить,гьа́тӀи кӀкӀварди́,размесить тесто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6783,1,45287,кӀкӀи́бдай,травить,тӀунтӀе кӀкӀибдай,заморить мух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6784,1,45288,кӀкӀи́бди,истребиться,саирди кӀкӀибди,погибнуть от мороза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6784,1,45288,кӀкӀи́бди,истребиться,кӀкӀвахӀалирди кӀкӀибди,погибнуть от болезни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6789,1,45293,кӀкӀи́ми,калитка,кӀкӀими игьи,смастерить калитку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6790,1,45294,кӀкӀира́му,каток,амбура кӀкӀираму бешти,"раскатать крышу, укатывать катком ( букв. пустить каток)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6791,1,45295,кӀкӀоба́лъи,матовый,кӀкӀоба́лъи хху́нхуллъи,смуглолицый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6791,1,45295,кӀкӀоба́лъи,матовый,кӀкӀоба́лъи рулӀи́,смуглеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6792,1,45296,кӀкӀо́ли,пятно,кӀкӀолелълъи жила,рубашка с загрязнениями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6795,1,45299,кӀкӀу́ᴴйе́ла\лъи,выть,ба́цӀа кӀкӀу́нйе́ла ида,волк воет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6796,1,45300,кӀкӀу́баб,"смуглый, тёмный",кӀкӀубав гьекӀва,смуглый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6796,1,45300,кӀкӀу́баб,"смуглый, тёмный",кӀкӀубаб хъвахъу,темная мука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6797,1,45302,кӀкӀуба́лъи,смуглый,кӀкӀубалъи ххунххул,смуглое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6798,1,45303,кӀкӀу́мадалъи,выть,хвай кӀкӀумада букӀа,собака выла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6798,1,45303,кӀкӀу́мадалъи,выть,хадал бицӀе кӀкӀумада букӀа,собака выла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6798,1,45303,кӀкӀу́мадалъи,выть,кӀкӀумада вагьабасси,не вой ( о людях ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6799,1,45304,кӀкӀума́далъи,скулить,кӀкӀума́да рагьи́,"завыть, начать выть (о волках)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6799,1,45304,кӀкӀума́далъи,скулить,бацӀе́ кӀкӀума́да ра́гьу,завыли волки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6802,1,45307,кӀкӀуркӀкӀу́н,абрикос,кӀкӀуркӀкӀуналъи руша,абрикосовое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6802,1,45307,кӀкӀуркӀкӀу́н,абрикос,бекъваб кӀкӀуркӀкӀун,"сушеный абрикос, сушеная курага","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6802,1,45307,кӀкӀуркӀкӀу́н,абрикос,кӀкӀуркӀкӀун чӀирди,собрать курагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6802,1,45307,кӀкӀуркӀкӀу́н,абрикос,хӀанапибкӀкӀуркӀкӀун ( миарс. бухарикӀкӀуркӀкӀун ),( сорт абрикос ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6803,1,45308,кӀобокӀи́,встряхнуть,къабалъа кӀобокӀи,встряхнуть папаху (или шапку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6806,1,45312,кӀой,щенок,кӀойлъи гьантӀукӀабалъи букъи,обрезать уши щенку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6807,1,45314,кӀой,щенок,бацӀулъи кӀой,волчонок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6807,1,45314,кӀой,щенок,кӀойццуб веху-вехутӀу вукӀи,неотступно следовать за кем-л. ( букв. следовать как щенок),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6810,1,45318,кӀо́кӀар,разминка,кӀокӀар мугъичӀа,недостаточно размяли ( букв. не хватило разминания),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6815,1,45323,кӀу́кӀуце,на корточках,кӀукӀуце гьачӀчӀахи вукӀи,сидеть на корточках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6815,1,45323,кӀу́кӀуце,на корточках,дy кӀукӀуце гьачӀчӀахи вукӀи билълъевчӀи,я не могу сидеть на корточках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6817,1,45326,кӀунди́,есть что-л. порошкообразное,гу́ни кӀунди́,есть жареную муку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6817,1,45326,кӀунди́,есть что-л. порошкообразное,писо́к кӀунди́,есть сахарный песок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6817,1,45326,кӀунди́,есть что-л. порошкообразное,хъва́хъу кӀунди́,есть муку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6818,1,45327,кӀу́ннди,лизать,гуни кӀунди,лизать толокно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6820,1,45330,кӀу́нцӀцӀи,"сердцевина, середина чего-л. Съестного",гьудалъи кӀунцӀцӀи,сердцевина древесины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6820,1,45330,кӀу́нцӀцӀи,"сердцевина, середина чего-л. Съестного",хъарпузалъи кӀунцӀцӀи,"сердцевина, середина арбуза","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6821,1,45332,кӀу́ру,зоб,зукӀкӀу кӀуру,маленький зоб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6823,1,45334,кӀу́тӀи,стук,кӀутӀи аᴴгьи,слышать стук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6824,1,45335,кӀу́тӀиду,сразу,кӀутӀиду гъаби,быстро возвращаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6824,1,45335,кӀу́тӀиду,сразу,кӀутӀиду йаᴴи,сразу уходить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6824,1,45335,кӀу́тӀиду,сразу,кӀутӀиду гьичӀчӀи,моментально встать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6827,1,45338,каапера́ци,коопераци],гьнкъва́балъилъи каапера́ци,жилищная кооперация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6827,1,45338,каапера́ци,коопераци],каапера́цилъи,кооперативный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6830,1,45341,каба́к,кабак,каба́калъи,кабацкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6836,1,45352,кабарди́нал,кабардинцы,кабардиналуб мицӀцӀи // кабардин мицӀцӀи,кабардинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6838,1,45355,ка́бил,кабель,ка́билалъи,кабельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6840,1,45358,каби́на,кабина,машиналъи кабина,кабина машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6840,1,45358,каби́на,кабина,кабиналъи ручка,ручка кабины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6840,1,45358,каби́на,кабина,кабиналъи гьачӀчӀахи вукӀи,сидеть в кабине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6840,1,45358,каби́на,кабина,кабиналъику орсса хъиди,выглянуть из кабины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6841,1,45360,кабине́т,кабинет,дире́кториб кабине́т,кабинет директора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6842,1,45362,кабине́т,кабинет,гьечӀиссēссуб кабинет,первый кабинет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6842,1,45362,кабине́т,кабинет,деректорилъи кабинет,кабинет директора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6842,1,45362,кабине́т,кабинет,кабинеталъи гьингур,окно кабинета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6842,1,45362,кабине́т,кабинет,кабинет хвабди,открыть кабинет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6842,1,45362,кабине́т,кабинет,кабинеталъа наи,входить в кабинет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6843,1,45364,каби́нка,кабина,шо́пералъи каби́нка,кабина шофёра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6845,1,45366,кава́рат,кабарат,ишкур микъо каварат илучӀу гьеаку,я раздал кабарат за маму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6847,1,45368,кавбо́й,ковбой,кавбо́йлъи,ковбойский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6847,1,45368,кавбо́й,ковбой,кавбо́йлъи гӀама́л,ковбойские замашки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6848,1,45369,кавирко́тилъи,коверкотовый,кавирко́талъи кастю́м,коверкотовый костюм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6850,1,45371,кавка́залъи ба́ла,кавказцы,кавка́залъи гье́кӀва,кавказский человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6851,1,45372,каву́,ворота,кобалъи каву,железные ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6851,1,45372,каву́,ворота,цӀиму каву,новые ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6851,1,45372,каву́,ворота,кавулъи гьинцӀцӀу,дверь ворот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6851,1,45372,каву́,ворота,каву хвабди,открыть ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6851,1,45372,каву́,ворота,каву ищи,запереть ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6851,1,45372,каву́,ворота,кавулъику гьина вулӀи,войти через ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6851,1,45372,каву́,ворота,кавугъвана гъели,большой рот ( букв. рот как ворота),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6853,1,45374,кавучу́к,каучук,кавучу́калъи,каучуковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",бечӀе́р кагъа́т,копирка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",би́ши кагъа́т,а) толстая бумага б) картон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",би́ши кагъа́талъи,картонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъа́талъи,бумажный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъа́талъи чанта́,бумажный кулёк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",битӀа́б кагъа́т,послание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",заказно́й кагъа́т,заказное письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",мицӀцӀикӀва́рлъи кагъа́т,донесение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",ха́дирлълъи кагъа́т,прошение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъа́т хъварди́,писать письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6855,1,45376,кагъа́т,"бумага, письмо",мицӀцӀикӀварлъи кагъа́т хъварди,"донести, сделать донесение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",гьацӀахха кагъат,белая бумага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",беэра кагъат,тонкая бумага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",биши кагъат,толстая бумага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъата́лъи къегьен,бумажный мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъаталъи́ хъварди,написать на бумаге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъаталъи беращи,завернуть в бумагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",бечекӀи кагъат,короткое письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",гьудулалъи кагъат,письмо друга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъат хъварди,написать письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъат битӀай,отправить письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6856,1,45378,кагъа́т,"бумага, письмо",кагъат гьибгъи(//гъи),получить письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6857,1,45380,кагъата́балъи,карты,кагъатабалъи рагьи,играть в карты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6857,1,45380,кагъата́балъи,карты,кагъат микъай,раздать карты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6857,1,45380,кагъата́балъи,карты,кагъат букъи,бить картой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6858,1,45381,кагъа́табалъи,карты,кагъа́табалъи чикиди́,перемешать карты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6859,1,45382,кагъа́талъи,бумажный,кагъаталъи къегьен,бумажный мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6859,1,45382,кагъа́талъи,бумажный,кагъаталъи гвала,бумажный пакет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6860,1,45383,ка́гьру,янтарь,кагьрулъи миххе,янтарные бусы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6861,1,45384,кагьу́,ворота,футбо́лалъи кагьу,футбольные ворота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6861,1,45384,кагьу́,ворота,кагьу́лӀи,имеющий ворота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6861,1,45384,кагьу́,ворота,кагьу́да гьи́ну,на дворе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6861,1,45384,кагьу́,ворота,кагьу́да гьи́ну му́са,двор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6861,1,45384,кагьу́,ворота,кагьу́ и́щихаб,на задвижка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6865,1,45388,каза́кал,казаки,казакалуб мицӀцӀи,язык казаков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6871,1,45399,каза́хал,казахи,казахалуб мицӀцӀи,казахский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6873,1,45402,казе́т,газета,казет баи,читать газету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6873,1,45402,казе́т,газета,казет хъварди,подписаться на газету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6873,1,45402,казе́т,газета,казеталъа хъварди,написать в газету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6877,1,45408,ка́ка,грудь,какулалъи щиᴴв,грудное молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6877,1,45408,ка́ка,грудь,кака цӀцӀунди,сосать грудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6877,1,45408,ка́ка,грудь,макӀи какачӀуку ватӀалъай,отнимать ребенка от груди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6878,1,45409,ка́ки,злословить,адам каки,а) осуждать человека б) наговаривать на человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6878,1,45409,ка́ки,злословить,сабранийалъи дуб муху каката букӀа,на собрании твою работу подвергли критике,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6878,1,45409,ка́ки,злословить,мин ден адамалучӀу ссе кьони какасси,ты меня перед людьми сильно не критикуй,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6878,1,45409,ка́ки,злословить,"минда игьихобкудала, игьаб каки бигьа букӀе","погов. легче критиковать, чем делать самому","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6878,1,45409,ка́ки,злословить,кака гьачӀчӀахи вукӀай,уничтожить критикой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6880,1,45411,кака́бкакиха́б,предосудительный,гощуди диниди какаб нā игьата ида,"он совершает действия, осуждаемые религией","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6880,1,45411,кака́бкакиха́б,предосудительный,гьебесси маси какаб ида,врать предосудительно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6881,1,45412,кака́в,какао,кака́влъи иста́кан,стакан какао,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6882,1,45413,какарилалъи́,браниться,какарила рагьабасси,не ругайтесь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6883,1,45414,какари́лар,брань,гьулъилъи какарилар чӀчӀиду­раха аᴴгьата букӀа,её ругань была слышна далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6885,1,45416,каки́,критиковать,ру́хӀиди каки́,раскритиковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6886,1,45417,ка́ки,призыв к молитве,маркӀачӀуссуб каки цӀалата ида,призывают к вечерней молитве,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6888,1,45420,ка́кир,"критика, осуждение",мадугьал какир чӀиквар гучӀи,некрасиво осуждать соседа ( букв. осуждение соседа некрасиво),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6890,1,45423,ка́ктус,кактус,ка́ктусилъи,кактусовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6891,1,45424,кала́виш,клавиша,калавиша́балъи,"клавиатура, клавиши","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6893,1,45426,кала́м,разговор,калам гучӀов гьекӀва,а) молчаливый человек б) безропотный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6893,1,45426,кала́м,разговор,гощуб калам идо,его речь понравилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6893,1,45426,кала́м,разговор,чӀиквар калам игьу,произнес красивую речь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6893,1,45426,кала́м,разговор,гьекӀуб каламахи гьантӀукӀа риккабасси,не обращай внимания на чужие разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6893,1,45426,кала́м,разговор,цеб калам игьабасси,не говори ни слова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6894,1,45427,кала́м и́гьи,изречь,кала́м гу́чӀада ри́гьи,безмолвствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6894,1,45427,кала́м и́гьи,изречь,кала́м гу́чир,безмолвие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6894,1,45427,кала́м и́гьи,изречь,кала́м гу́чо,безмолвный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6894,1,45427,кала́м и́гьи,изречь,гьув ида кала́м гу́чав маки. гьущуб квал-квал буки гучи. инча гьу санду,Это безропотный мальчик. Он тебе не помешает. Бери его,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6894,1,45427,кала́м и́гьи,изречь,у́пул кала́м гьи́ча буки́,не проронить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6894,1,45427,кала́м и́гьи,изречь,би́ти кала́м и́гьи,изречь истину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6896,1,45429,каларне́т,кларнет,каларне́т пудихо́ гье́кӀва,кларнетист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6897,1,45430,кала́с,класс,ишту́йхоб кала́с,пятый класс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6897,1,45430,кала́с,класс,кала́с бета́б мусе́ссуб,внеклассный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6897,1,45430,кала́с,класс,цеб кала́салъи цӀалду́хъан,одноклассник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6897,1,45430,кала́с,класс,буржу́йалуб кала́с,буржуазный класс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6897,1,45430,кала́с,класс,кверши́л игьиха́б кала́с,господствующий класс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6897,1,45430,кала́с,класс,кала́сачӀу ба́кьуссуб,классовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6897,1,45430,кала́с,класс,кала́сачӀу ба́кьу гу́чӀаб,внеклассовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6898,1,45432,кала́с,класс,бечӀуха калас,большой класс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6898,1,45432,кала́с,класс,иштуйхоб калас,пятый класс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6898,1,45432,кала́с,класс,каласилъи муху,классное задание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6898,1,45432,кала́с,класс,кӀейихоб каласалъа ваъалъи,учиться во втором классе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6898,1,45432,кала́с,класс,каласалъику орсса беди,вызвать из класса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6900,1,45435,калбаса́,колбаса,калбаса́лъи,колбасный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6903,1,45438,кали́бир,калибр,кали́бирилъи,калибровый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6903,1,45438,кали́бир,калибр,цеб кали́бралъи,однокалиберный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6904,1,45439,каликти́в,коллектив,каликти́влъи,коллективный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6905,1,45440,калинда́р,календарь,устуре́ букӀиха́б калинда́р,настольный календарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6905,1,45440,калинда́р,календарь,калинда́рилъи,календарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6906,1,45442,калинда́р,календарь,къиндалъи буххайхаб калиндар,настенный календарь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6910,1,45447,калми́кал,калмыки,калмикалуб мицӀцӀи,калмыцкий язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6911,1,45448,кало́ни,колония,кало́нилъи ссарда́й,колонизировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6911,1,45448,кало́ни,колония,кало́нилъи ссарда́йхаб поли́тика,колониальная политика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6911,1,45448,кало́ни,колония,кало́нилъи,колониальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6914,1,45451,кало́ш,галоша,квагӀаб цӀекӀулъи калош,галоша на левую ногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6914,1,45451,кало́ш,галоша,калошабалъилъи багьа,цена галош,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6914,1,45451,кало́ш,галоша,калошабалъи мучӀи,помыть галоши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6916,1,45453,калу́ш,калоша,калуша́лъи,галошный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6917,1,45454,калхо́з,колхоз,калхо́залъи,колхозный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6917,1,45454,калхо́з,колхоз,калхо́залъи база,колхозная база,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6918,1,45456,калхо́з,колхоз,калхозалъи буцӀцӀи,колхозный скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6918,1,45456,калхо́з,колхоз,калхозалъи магӀишат,колхозное хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6918,1,45456,калхо́з,колхоз,калхозалъи игьалъов гьекӀва,колхозник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6918,1,45456,калхо́з,колхоз,калхозалъи игьалъи,работать в колхозе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6919,1,45458,калхо́зник,колхозник,калхозникилъи захӀматзив,трудодень колхозника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6921,1,45460,калцо́,кольцо,гимна́стикалъи калцо́балъи,гимнастические кольца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6924,1,45463,ками́,"недоставать, терять",гьацӀада эᴴэчу камив,недосчитались десяти кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6924,1,45463,ками́,"недоставать, терять",камичӀа лълъени михай,бесперебойно снабжать водой ( т.е. не допускать недостачи воды),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6924,1,45463,ками́,"недоставать, терять",гьубла камив букӀа гьена!,этого ещё нехватало!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6924,1,45463,ками́,"недоставать, терять",хьоъов адам камив илӀи,хорошего человека потеряли мы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6924,1,45463,ками́,"недоставать, терять","нахичӀахвалахха къадарал адамал, камичӀахвалахха хьваъал адамал","погов. пусть будет больше хороших людей, да не родятся плохие люди","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6925,1,45465,кама́=б,"недостающий, неполный, слабоумный",ишхъе́ камо́// ми́къа ка́мо,"не все дома, винтиков не хватает","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6926,1,45468,кама́б,недостающий,камаб арси,недостающие деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6927,1,45469,кама́й,убавлять,харашуди риха камо,чабан допустил недостачу баранов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6928,1,45470,кама́нда,"команда, отряд, спортивная команда",га́милъи кама́нда,команда корабля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6928,1,45470,кама́нда,"команда, отряд, спортивная команда",пажа́рни каманда́,пожарная команда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6928,1,45470,кама́нда,"команда, отряд, спортивная команда",спо́рталъи кама́нда,спортивная команда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6928,1,45470,кама́нда,"команда, отряд, спортивная команда",фудбо́лалъи кама́нда,футбольная команда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6928,1,45470,кама́нда,"команда, отряд, спортивная команда",кама́ндалъи,командный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6929,1,45473,кама́нда,"команда, отряд, спортивная команда",валейболалъи каманда,волейбольная команда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6929,1,45473,кама́нда,"команда, отряд, спортивная команда",каманда икки,отдать команду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6930,1,45475,кама́нда кки,подать команду,кама́ндалъи гьи,командовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6930,1,45475,кама́нда кки,подать команду,парадалъи́ кама́ндалъи гьи,командовать парадом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6930,1,45475,кама́нда кки,подать команду,по́лкилъи кама́ндалъи гьи,командовать полком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6930,1,45475,кама́нда кки,подать команду,кама́ндалъи гьир,командование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6931,1,45476,кама́ндар,командир,по́лкилъи кама́ндар,командир полка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6933,1,45478,камандиро́вка,командировка,камандиро́вкай витӀа́й,командировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6934,1,45479,кама́ндовани,командование,гье́ссуб кама́ндовани,верховное командование.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6935,1,45480,камба́йин,комбайн,камбайналъи игьалъи,работать на комбайне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6935,1,45480,камба́йин,комбайн,камбайна къайдай,отремонтировать комбайн,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6936,1,45481,камба́йн,комбайн,камба́йнилъи,комбайновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6936,1,45481,камба́йн,комбайн,камба́йн чи́хо ге́кӀва,комбайнёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6937,1,45482,камба́йнер,комбайнер,камбайнерлъун игьалъи,работать комбайнером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6940,1,45485,камбина́т,комбинат,макӀкӀвата́ рагьиха́б камбина́т,швейный комбинат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6942,1,45487,каме́ди,комедия,каме́дийалъи,комедийный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6943,1,45488,ками́,терять,гьуду́л ками́,терять друга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6943,1,45488,ками́,терять,ми́къа ка́ми,выжить из ума,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6944,1,45489,камили́,совершенствоваться,"реше маъабугъу, адам камиле","с годами человек становится мудрым, совершенным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6944,1,45489,камили́,совершенствоваться,ваъа вагьабугъу адам камиле,с образованием ( учебой ) человек совершенствуется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6945,1,45490,ками́лаб,"безукоризненный, зрелый, разумный",камилав адам,а) совершенный человек б) мудрый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6945,1,45490,ками́лаб,"безукоризненный, зрелый, разумный",камилаб гулатир,совершенная речь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6945,1,45490,ками́лаб,"безукоризненный, зрелый, разумный",камилаб раша,разумное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6945,1,45490,ками́лаб,"безукоризненный, зрелый, разумный",цебдала камилаб раша гьикьичӀа гьущуди,ни одного разумного слова он не сказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6945,1,45490,ками́лаб,"безукоризненный, зрелый, разумный",заман маъабугъу адам камилав вулӀе,"с годами человек становится разумным, мудрым","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6946,1,45493,ками́лаб,непревзойдённый,ками́лаб гӀа́кълу,"интеллект, изощрённый ум","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6946,1,45493,ками́лаб,непревзойдённый,ками́лаб га́кълулъи,интеллектуальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6946,1,45493,ками́лаб,непревзойдённый,га́кълу ками́лаб,осмысленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6946,1,45493,ками́лаб,непревзойдённый,уста́рлъи ками́лав,искусный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6946,1,45493,ками́лаб,непревзойдённый,ками́ло,во всеоружии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6946,1,45493,ками́лаб,непревзойдённый,ками́ло бегъе́рхи,во всеоружии знаний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6949,1,45497,ками́ллъи,совершенство,гӀакълулъи камиллъи,зрелость ума,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6950,1,45498,каминда́нт,комендант,общижи́тилъи каминда́нт,комендант общежития,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6951,1,45499,ка́мир,"недостаток, недочёт, нехватка",а́рси ка́мир,недостача денег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6951,1,45499,ка́мир,"недостаток, недочёт, нехватка",къай ка́мир,недостаток материала,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6951,1,45499,ка́мир,"недостаток, недочёт, нехватка",бессу́ха бишихичӀа́б ка́мир,невосполнимая утрата,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6952,1,45501,ка́мир,"недостаток, недочёт, нехватка",рехулъи камир ищи бегъичӀа,мы не заметили недостачи овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6952,1,45501,ка́мир,"недостаток, недочёт, нехватка",камир гучӀа рукӀихал,завсегдатаи ( букв. отсутствие не имея бывающие),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6954,1,45504,ка́мира,камера,къай цӀиндихаб камира,камера хранения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6954,1,45504,ка́мира,камера,кӀакӀулъи камира,камера мяча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6954,1,45504,ка́мира,камера,ххиᴴвлъи камира,камера колеса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6956,1,45506,ками́си,комиссия,ками́силъи чиле́н,член комиссии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6957,1,45507,камисио́нни,комиссионный,камисио́нни тука́н,комиссионный магазин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6958,1,45508,камите́т,комитет,профсаюзалъи камитет,профсоюзный комитет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6958,1,45508,камите́т,комитет,камитетилъи игьалъи,работать в комитете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6963,1,45513,кампа́ни,"кампания, компания",ри́щилъи кампа́ни,выборная кампания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6963,1,45513,кампа́ни,"кампания, компания",ракӀва чӀагьаб кампа́ни,весёлая компания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6964,1,45515,кампи́т,"конфета, конфеты",зу́кӀкӀу кампи́т,конфетка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6964,1,45515,кампи́т,"конфета, конфеты",кампита́лъи,конфетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6964,1,45515,кампи́т,"конфета, конфеты",кампита́лъи па́брикӀа,конфетная фабрика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6964,1,45515,кампи́т,"конфета, конфеты",кампита́лъи кагъа́т,конфетная бумажка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6965,1,45517,кампи́т,"конфета, конфеты",щикалатилъи кампитабалъи,шоколадные конфеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6965,1,45517,кампи́т,"конфета, конфеты",цӀцӀундихаб кампит,леденцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6965,1,45517,кампи́т,"конфета, конфеты",кӀаблилъи кампит,мятные конфеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6965,1,45517,кампи́т,"конфета, конфеты",кампитабалъилъи йашикӀ,ящик с конфетами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6965,1,45517,кампи́т,"конфета, конфеты",кампитабалъи ибхи,купить конфеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6966,1,45519,кампли́кт,конфликт,кампли́ктилъи,конфликтный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6966,1,45519,кампли́кт,конфликт,кампли́кт багъаргъа́й,участвовать в конфликте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6967,1,45520,камплиме́нт,комплимент,камплиме́нтабалъи игьи́,делать комплимент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6968,1,45521,кампо́т,компот,кампо́талъи ба́нка,банка компота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6968,1,45521,кампо́т,компот,кампо́тилъи,компотный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6972,1,45529,камсамо́л,комсомол,камсамо́лалъи челе́н,член комсомола,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6972,1,45529,камсамо́л,комсомол,камсамо́лилъи,комсомольский.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6975,1,45532,ка́мсса,лоток,камссалълъа бигьи,засыпать в лоток,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6975,1,45532,ка́мсса,лоток,камсса хъвахъулъи гьибцӀу,лоток заполнился мукой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6977,1,45534,каму́на,коммуна,пари́жалъи каму́на,парижская коммуна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6977,1,45534,каму́на,коммуна,каму́налъи,коммунальный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6980,1,45537,камуни́зм,коммунизм,камуни́зма гӀуцӀцӀи́,построить коммунизм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6980,1,45537,камуни́зм,коммунизм,камуни́змалъи наъи́,идти к коммунизму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6980,1,45537,камуни́зм,коммунизм,камуни́змалъи,коммунистический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6982,1,45539,камуни́сталуб,коммунистический,камуни́сталуб (камуни́ст) па́рти,коммунистическая партия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6982,1,45539,камуни́сталуб,коммунистический,саве́т сайу́залъи камуни́сталуб па́рти,коммунистическая партия Советского Союза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6983,1,45540,канавур,фонарь,канавурла ибху ден мигъилъа в!ъа,Я взял фонарь пошёл в сад.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6988,1,45545,кана́л,канал,канал муххи,прорыть канал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6988,1,45545,кана́л,канал,каналалъику бухи,достать из канала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6989,1,45546,канализа́ци,канализация,канализа́ци гьи,канализировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6989,1,45546,канализа́ци,канализация,канализа́цилъи,канализационный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6991,1,45549,канве́рт,конверт,канверталъи букӀай,положить в конверт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6991,1,45549,канве́рт,конверт,канвертачӀу гьеа хъварди,написать на конверте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6992,1,45551,канво́й,конвой,канво́йчӀу са́нду чи,вести под конвоем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6992,1,45551,канво́й,конвой,канво́йлъи,конвойный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6993,1,45552,кангре́с,конгресс,дуне́лъида кангре́с,всемирный конгресс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6993,1,45552,кангре́с,конгресс,дуне́ллъида ракъи́рлъи кангре́с,всемирный конгресс мира,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6994,1,45553,канди́,"тесать, строгать",хвабу канди,тесать жернова ( мельницы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6994,1,45553,канди́,"тесать, строгать",бесунади цӀули канди,строгать ножом палку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6995,1,45555,канда́б,"тёсаный, струганый",кандаб коми,тёсаное бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6995,1,45555,канда́б,"тёсаный, струганый",кандаб гьинцӀа,тесаный камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6997,1,45559,канди́,обстругать,ко́ми канди́,обтесать бревно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6997,1,45559,канди́,обстругать,чӀче канди́,обстругать доску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6997,1,45559,канди́,обстругать,ццункко́ канди́,затесать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6998,1,45560,кандида́т,кандидат,па́ртилъи кандида́т,кандидат в партию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6998,1,45560,кандида́т,кандидат,гӀелму́лъи кандида́т,кандидат наук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6998,1,45560,кандида́т,кандидат,кандида́тилъи,кандидатский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,6999,1,45562,кандида́т,кандидат,гьанилъи,кандидат кандидат села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6999,1,45562,кандида́т,кандидат,кандидатилъи гулатир,выступление кандидата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,6999,1,45562,кандида́т,кандидат,кандидатлъун вукӀи,быть кандидатом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7001,1,45565,канду́ктор,кондуктор,канду́кторилъи,кондукторский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7003,1,45568,кани́кулде,каникулы,ушколалъи каникулде,школьные каникулы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7003,1,45568,кани́кулде,каникулы,каникулделъи заман,время каникул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7003,1,45568,кани́кулде,каникулы,каникулде байбихьи игьу,каникулы начались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7003,1,45568,кани́кулде,каникулы,каникулдехи,на каникулах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7004,1,45570,кани́куллъи,каникулярный,кани́куллъи зама́н,каникулярное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7006,1,45572,канйа́к,коньяк,канйа́калъи,коньячный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7006,1,45572,канйа́к,коньяк,канйа́калъи заво́д,коньячный завод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7006,1,45572,канйа́к,коньяк,канйа́калъи шиша́,бутылка коньяка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7009,1,45577,канки́,коньки,канки́балъиди наъиха́б,конькобежный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7009,1,45577,канки́,коньки,"канки́балъиди в""ъихо гье́кӀва",конькобежец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7010,1,45578,кансе́рва,консервы,хъваᴴйилъи кансерва,рыбные консервы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7010,1,45578,кансе́рва,консервы,кансервалъи банка,консервная банка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7010,1,45578,кансе́рва,консервы,кансерва хвабди,открывать консервы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7012,1,45580,кансила́р,канцелярия,пучилъи кансилар,почтовая контора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7012,1,45580,кансила́р,канцелярия,калхозалъи кансилар,колхозная канцелярия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7012,1,45580,кансила́р,канцелярия,има ваᴴа кансиларилъа,отец пошел в канцелярию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7013,1,45581,кансирвато́ри,консерватория,кансирвато́рилъи,консерваторский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7015,1,45583,канспе́кт,конспект,канспе́ктилъи,конспективный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7015,1,45583,канспе́кт,конспект,канспе́кт хъварди́,конспектировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7018,1,45586,кансулта́ци,консультация,кансулта́ци игьи́// кансулта́ци кки,"консультировать, давать консультацию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7018,1,45586,кансулта́ци,консультация,йеши́луб кансулта́ци,женская консультация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7018,1,45586,кансулта́ци,консультация,макӀи́луб кансулта́ци,детская консультация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7018,1,45586,кансулта́ци,консультация,йуриди́чески кансулта́ци,юридическая консультация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7018,1,45586,кансулта́ци,консультация,кансулта́цилъа ва́ъи,посещать консультации,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7019,1,45587,кантӀи́,"догадываться, образумить",ден эххачӀа кантӀичӀа,я только потом догадался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7019,1,45587,кантӀи́,"догадываться, образумить",индахвалла кантӀикӀов,когда-нибудь поймет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7019,1,45587,кантӀи́,"догадываться, образумить",ишта гьикьалала кантӀата гучӀи,сколько ни говорю – не догадывается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7019,1,45587,кантӀи́,"догадываться, образумить",кьони нā гьагъа кантӀив ден,меня вразумило всё пережитое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7019,1,45587,кантӀи́,"догадываться, образумить","мy са бечелъе, гьагъа кантӀе","погов. найдя, богатеешь, увидя, умнеешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7020,1,45589,кантӀа́й,вразумлять,гув кантӀай гьенала кватӀив гучӀи,ещё не поздно его вразумить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7020,1,45589,кантӀа́й,вразумлять,ишкур гьув кантӀо,я его образумил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7020,1,45589,кантӀа́й,вразумлять,адамал кантӀай гьибгъваб кӀвахӀалир,"ниспосланное всевышним знамение ( букв. болезнь, посланная вразумить кого-л. )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7022,1,45591,канте́йнир,контейнер,канте́йнирлъи,контейнерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7023,1,45592,канто́ра,контора,заво́далъи канто́ра,контора завода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7023,1,45592,канто́ра,контора,пу́чилъи канто́ра,почтовая контора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7023,1,45592,канто́ра,контора,канто́ралъи,конторский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7023,1,45592,канто́ра,контора,канто́ралъи хӀа́лтӀухъан,служащий конторы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7024,1,45593,кантраба́нда,контрабанда,кантраба́ндалъи,контрабандный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7027,1,45596,кантрало́р,контролёр,кантрало́рилъи,контролёрский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7029,1,45598,кантро́лни,контрольный,кантро́лни му́ху,контрольная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7031,1,45600,канфере́нци,конференция,парти́ни канфере́нци,партийная конференция,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7033,1,45602,канце́рт,концерт,канце́ртилъи,концертный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7033,1,45602,канце́рт,концерт,канце́рт баха́й,концертировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7034,1,45604,канце́рт,концерт,гванзи канцерт,хороший концерт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7034,1,45604,канце́рт,концерт,канцерталъа наи,пойти на концерт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7034,1,45604,канце́рт,концерт,канцертачӀу ракьу гӀахьаллъи игьи,принять участие в концерте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7035,1,45606,канцилӀр,канцелярия,канцилӀрилъи,канцелярский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7036,1,45607,канцитрацио́ни,концентрационный,канцитрацио́ни ла́гир,концентрационный лагерь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7039,1,45610,капе́к,копейка,капекилъи багьа гучӀов,не стоящий и копейки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7039,1,45610,капе́к,копейка,капекахи ибхи,купить за копейку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,гьа́цӀада капе́к,гривенник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,капе́ки цӀи́мди,беречь копейку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,капе́кидала гу́чӀи,ни копейки нет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,бо́ццу капе́кдала гучӀи,ни гроша нет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,капе́ки гучӀа́да вехху́й,остаться без копейки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,капе́ки гучӀа́да бехху́йдера бичӀчӀа́й,истратить до копейки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,капе́килъи,копеечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7040,1,45611,капе́ки,копейка,капе́килъи багьа́ гу́чӀаб,"копеечный, незначительный по цене","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7043,1,45614,капита́л,капитал,капита́лилъа ссарда́й,капитализировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7043,1,45614,капита́л,капитал,капита́лилъа сса́рди,капитализироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7050,1,45621,капро́н,капрон,капро́налъи,капроновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7050,1,45621,капро́н,капрон,капро́налъи ко́пта,капроновая кофта,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7050,1,45621,капро́н,капрон,капро́налъи та́щабалъи,чулки капроновые,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7052,1,45623,ка́псул,капсюль,ка́псулалъи,капсюльный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7053,1,45624,капу́р,"иноверец, не исповедующий мусульманства, поганый, отрекшийся от ислама",капу́р гье́кӀва,вероотступник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7054,1,45626,капу́р,"иноверец, не исповедующий мусульманства, поганый, отрекшийся от ислама",капур гьекӀва,иноверец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7054,1,45626,капу́р,"иноверец, не исповедующий мусульманства, поганый, отрекшийся от ислама",капур болъон,поганая свинья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7054,1,45626,капу́р,"иноверец, не исповедующий мусульманства, поганый, отрекшийся от ислама",капур гӀамаллълъи адам,человек с поганым характером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7055,1,45629,капури́,отрекаться от ислама,кōдавагьичӀаламин капуре,"если не будешь молиться, станешь неверным ( или безбожником)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7057,1,45631,капу́радамкапу́ргьекӀва,безбожник,капурадамила гьагъабасси дy гьагъаб нā,"пусть даже безбожнику не будет суждено видеть то, что я испытал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7059,1,45634,капу́рда,"безбожно, дохло",гъайчӀа капурда биа,бычок издох,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7059,1,45634,капу́рда,"безбожно, дохло",капурда виъибе мин!,чтоб ты подох!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7059,1,45634,капу́рда,"безбожно, дохло",капурда бичӀаб,"дохляк, дохлый","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7059,1,45634,капу́рда,"безбожно, дохло",капурда бичӀаб хвай,"бран. эх, негодник ( букв. дохлая собака)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7061,1,45637,капу́ста,капуста,капу́сталъи,капустный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7061,1,45637,капу́ста,капуста,капу́сталъи гъва́ни,кочан капусты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7061,1,45637,капу́ста,капуста,капу́сталъи хӀапа́ра,капустница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7062,1,45639,капу́ста,капуста,цӀцӀаᴴйлъа бигьаб капуста,соленая капуста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7062,1,45639,капу́ста,капуста,капусталъи гъвани,кочан капусты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7062,1,45639,капу́ста,капуста,капусталъи салат,салат из капусты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7062,1,45639,капу́ста,капуста,капуста букӀай,посадить капусту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7062,1,45639,капу́ста,капуста,капуста бакӀарай,собрать капусту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7063,1,45641,капу́т,капут,капу́т бу́лълъи,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,7064,1,45642,ка́ра,"проволока, струна",кобалъи кара,металлический провод ( или проволока),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7064,1,45642,ка́ра,"проволока, струна",телепонилъи кара,телефонный провод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7064,1,45642,ка́ра,"проволока, струна",гитаралъи кардалъи,струны гитары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7064,1,45642,ка́ра,"проволока, струна",гъваналъи кара,нерв,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7064,1,45642,ка́ра,"проволока, струна",кāра этай,заводить кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7065,1,45644,ка́ра,"проволока, телеграмма, струна, верёвка",то́килъи ка́ра,проводка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7065,1,45644,ка́ра,"проволока, телеграмма, струна, верёвка",кара чанди,огородить проволокой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7065,1,45644,ка́ра,"проволока, телеграмма, струна, верёвка",каради архащи,закрыть окно или веранду проволокой или проволочной сеткой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7065,1,45644,ка́ра,"проволока, телеграмма, струна, верёвка",кара гъи,получить телеграмму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7065,1,45644,ка́ра,"проволока, телеграмма, струна, верёвка",ка́ра кки // ка́ра чӀчӀабди́,дать телеграмму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7065,1,45644,ка́ра,"проволока, телеграмма, струна, верёвка",ка́ра чӀчӀабдиха́м му́са,телеграф,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7066,1,45648,карава́н,караван,карава́налъи,караванный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7067,1,45649,кара́ват,кровать,кобалъи карават,железная кровать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7067,1,45649,кара́ват,кровать,гьудалъи карават,деревянная кровать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7067,1,45649,кара́ват,кровать,караватичӀу гьеа вераххи,лечь на кровать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7068,1,45650,кара́вт,кровать,зу́кӀкӀу кара́вт,кроватка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7068,1,45650,кара́вт,кровать,кара́втилъи,кроватный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7069,1,45651,кара́гӀатаб,недозволенный,карагӀа­таб нā мин индакӀвала игьабасси,ты никогда не делай недозволенного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7069,1,45651,кара́гӀатаб,недозволенный,микъа нā гучӀада коди карагӀатаб ида,не рекомендуется совершить намаз без головного убора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7070,1,45652,кара́малъи,прорицания,карамалъи бацӀов гьекӀва,"а) человек, имеющий дар прорицания б) ясновидящий","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7071,1,45653,кара́н,кран,гьи́рцӀи кара́н,башенный кран,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7071,1,45653,кара́н,кран,гьирцӀа́йхаб кара́н,подъёмный кран,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7071,1,45653,кара́н,кран,кара́налъи,крановый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7072,1,45654,кара́нт,кран,къва́тӀелъи кара́нт,водоразборная колонка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7072,1,45654,кара́нт,кран,кара́нт и́ндихаб,на вентиль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7075,1,45657,кара́ска,краска,хъа́йлъи кара́ска (раджиба́л),синяя краска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7076,1,45658,карахма́л,крахмал,карахма́л бе́шди (бешди́),(про)крахмалить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7076,1,45658,карахма́л,крахмал,карахма́л бешда́б булӀи́,прокрахмалиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7076,1,45658,карахма́л,крахмал,раъа́лъилъа карахма́л бе́шди,крахмалить одежду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7076,1,45658,карахма́л,крахмал,карахма́лилъи,крахмальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7080,1,45662,карача́йал,карачаевцы,карачайалуб мицӀцӀи,карачаевский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7081,1,45663,кара́чел,волна,инсса́лъи карачел,речная волна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7081,1,45663,кара́чел,волна,кара́чел регьаба́йлъа ба́ха гьи́бгъва,волна набежала на берег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7081,1,45663,кара́чел,волна,регьа́лъи карачел,морская волна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7081,1,45663,кара́чел,волна,карачелхи балӀина,волнообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7081,1,45663,кара́чел,волна,караче́лде багъаргъи,подниматься (о шторме),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7082,1,45665,кара́чел,волна,регьалъи карачелде,морские волны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7082,1,45665,кара́чел,волна,речӀухал карачелде,большие волны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7082,1,45665,кара́чел,волна,гов карачелиди инча ваᴴа,его унесло волной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7084,1,45668,кардо́н,картон,кардо́налъи,картонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7085,1,45670,кардо́н,картон,кардоналъи йашикӀ,картонный ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7085,1,45670,кардо́н,картон,кардоналъи макъар,картонный переплёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7090,1,45676,каре́йал,корейцы,карейалуб мицӀцӀи,корейский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7092,1,45678,карешо́к,корешок,карешо́килъи,корешковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7096,1,45683,каридо́р,коридор,каридоралъи гьинцӀцӀу,дверь коридора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7096,1,45683,каридо́р,коридор,каридоралъи гьачӀчӀахи рукӀи,сидеть в коридоре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7096,1,45683,каридо́р,коридор,каридоралъи ида устур букӀо,в коридоре поставили стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7096,1,45683,каридо́р,коридор,каридоралъи бети,оставить в коридоре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7097,1,45685,карикату́ра,карикатура,карикату́ралъи,карикатурный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7102,1,45691,каро́бка,коробка,каро́бкахи балӀи́на,коробчатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7103,1,45692,каро́л,король,каро́лилъи,королевский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7103,1,45692,каро́л,король,каро́лилъи гьа́ркӀкӀи,"жена короля, королева","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7103,1,45692,каро́л,король,каро́лилъи ханлъи́,королевство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7105,1,45695,ка́рта,карта,карта буххай,повесить карту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7105,1,45695,ка́рта,карта,карталъи гьагъай,показать на карте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7106,1,45696,ка́рта,"карта, загон",ка́рталъи,карточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7107,1,45698,ка́рта,"карта, загон",буцӀцӀалъи,карта загон для скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7109,1,45701,ка́ру,"тутовые плоды, тутовая ягода, см. ка́ра, шов",ка́рулъи,тутовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7109,1,45701,ка́ру,"тутовые плоды, тутовая ягода, см. ка́ра, шов",ка́рулъи ру́ша,тутовник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7110,1,45705,ка́ру,"тутовые плоды, тутовая ягода, см. ка́ра, шов",карулъи руша,"тутовое дерево, тутовник","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7110,1,45705,ка́ру,"тутовые плоды, тутовая ягода, см. ка́ра, шов",карулъи варени,варенье из туты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7112,1,45713,ка́ру,"тутовые плоды, тутовая ягода, см. ка́ра, шов",кару кӀкӀванди,"прошить стежком, поставить стежок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7112,1,45713,ка́ру,"тутовые плоды, тутовая ягода, см. ка́ра, шов",гьабуда кару кӀкӀванду,наложили три шва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7115,1,45719,каси́нка,косынка,зу́кӀкӀу каси́нка,косыночка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7119,1,45723,ка́сса,касса,белетабалъи бичихаб касса,билетная касса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7119,1,45723,ка́сса,касса,арси цӀцӀимдихаб касса,сберегательная касса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7119,1,45723,ка́сса,касса,кссалъи арси букӀай,положить деньги в кассу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7119,1,45723,ка́сса,касса,кассалъику арси ибхи,взять деньги из кассы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7120,1,45724,ка́сса,касса,а́рси ка́ссалъи букӀа́й,класть деньги в кассу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7120,1,45724,ка́сса,касса,тиа́тирлъи ка́сса,театральная касса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7120,1,45724,ка́сса,касса,ка́ссалъи,кассовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7122,1,45727,касси́р,кассир,кассиралъи гъолбас,подпись кассира,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7124,1,45731,касту́м,костюм,кастумалъи багьа,цена костюма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7124,1,45731,касту́м,костюм,кастум баи,надеть костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7124,1,45731,касту́м,костюм,кастум мāси,мерить костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7124,1,45731,касту́м,костюм,кастум бухи,снимать костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7124,1,45731,касту́м,костюм,кастумалъа эту бешти,гладить костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7125,1,45733,ката́н,полотно,катаналъи жила,рубашка из полотна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7127,1,45735,кату́шка,"картофель, катушка",цеб кату́шка,картофелина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7128,1,45738,кату́шка,"картофель, катушка",катушкалъи хъвахъу,картофельная мука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7128,1,45738,кату́шка,"картофель, катушка",катушкалъи хъал,кожура картофеля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7128,1,45738,кату́шка,"картофель, катушка",катушкалъи хури,картофельное поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7128,1,45738,кату́шка,"картофель, катушка",катушкачӀу гьеа хӀетӀхъумур гьибгъва иди,на картошке жуки появились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7133,1,45749,кащи́р,каша,цӀебелъе́рулъи кащи́р,мамалыга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7134,1,45751,кащи́р,каша,пололъи кащир,рисовая каша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7134,1,45751,кащи́р,каша,цӀебекъерулъи кащир,мамалыга ( каша из кукурузной муки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7134,1,45751,кащи́р,каша,кащиралъи тӀагӀам,вкус каши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7134,1,45751,кащи́р,каша,кащир мигьи,сварить кашу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7134,1,45751,кащи́р,каша,кащир гъамди,есть кашу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7135,1,45753,квай,"половник, черпак",гьудалъи квай,деревянный половник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7135,1,45753,квай,"половник, черпак",квайиди чурпа тӀинди,наливать суп черпаком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7135,1,45753,квай,"половник, черпак",квай чӀабди,"делать что-л. с лихвой, чересчур ( букв. черпать ковшом)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7136,1,45755,кваᴴгьи́,светать,къенулъи бекъа кваᴴгье,летом рано светает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7136,1,45755,кваᴴгьи́,светать,кваᴴгьа,рассвело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7136,1,45755,кваᴴгьи́,светать,кваᴴгьата ида,светает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7137,1,45756,кваᴴгьа́б,светлый,кваᴴгьаб заман,светлое время ( суток ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7138,1,45757,ква́ᴴгьакьу,на рассвете,кваᴴгьакьу гьичӀчӀи,встать на рассвете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7138,1,45757,ква́ᴴгьакьу,на рассвете,кваᴴгьакьу кӀанцӀцӀу пашистал илӀичӀу гьеа,на рассвете напали фашисты на нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7139,1,45758,ква́ᴴгьакьур,рассвет,кваᴴгьакьуре вили,просыпаться с рассветом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7139,1,45758,ква́ᴴгьакьур,рассвет,кваᴴгьакьуре гьичӀчӀи,встать с рассветом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7140,1,45759,ква́ᴴгьаруди,на рассвете,ден гьингъва ишхъа кваᴴгьаруди,я вернулся домой когда рассвело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7142,1,45761,ква́ᴴгьидера,до рассвета,кваᴴгьидера ракӀва чӀаᴴгьо,веселились до рассвета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7142,1,45761,ква́ᴴгьидера,до рассвета,кваᴴгьидера гъунду рагьичӀа,до рассвета не спали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7142,1,45761,ква́ᴴгьидера,до рассвета,кваᴴгьидера ххинцӀцӀата рукӀа,искали до рассвета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7142,1,45761,ква́ᴴгьидера,до рассвета,кваᴴгьидера ригъикӀал,а) подождем до рассвета б) останемся до рассвета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7144,1,45763,кваᴴй,лучина,кваᴴйлъи гьуди,смолистые дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7144,1,45763,кваᴴй,лучина,кваᴴйлъи хӀанкӀвара,смолистая коряга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7144,1,45763,кваᴴй,лучина,кваᴴйлъи пирцӀцӀи,смола ( вываренная из сосновой древесины ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7144,1,45763,кваᴴй,лучина,кваᴴй рикуй,зажечь лучину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7148,1,45767,квагъа́й,воспитывать,кӀату квагъай,дрессировать коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7156,1,45775,квад-ва-цӀихичо́,неуловимый,квадвацихичо́ гье́ква,неуловимый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да ваъи́,"поддаться, сдаться, отдаться, покориться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да хи(ибхи),"а) завоевать, покорить, овладеть (городом, крепостью) б) брать в плен, схватить (врага)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",квада ибхи,взять что-л. в свои руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да хир,овладение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да (и)кки,вручить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",паве́ска ква́да (и)кки,вручить повестку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",къима́т це́щучӀу ква́да (и)кки,вручить свою судьбу кому-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да (и)ккир,вручение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да ба́цаб,всяческий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да ба́цаб хъучи́балъи,всякие книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да ба́цаб нан,всякая всячина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да хваб,на завоевание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да ва́ъи,даться в руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",гьиво́лда ква́да на́ъи,"капитализировать, сдаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",ква́да на́ъир,капитуляция,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",квада маъи,переходить в чьи-л. руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки",квада рацӀи,попасть в чьи-л. руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7157,1,45776,ква́да,"на руки, в руки","квадуку ваъи, квадуку ворчӀи",не зависеть от кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",квада икки,дать в руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",квада инчи,"взять в руки, взять на руки кого-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",квада бацӀи,"найтись, отыскаться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",квада ваᴴи,сдаться в плен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",квада ибхи,а) взять в руки что-л. б) взять на себя что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",квада ибхихаб цеб раша гьикьичӀа,"ни одного связного слова не сказал ( букв. ни одного слова не сказал, что можно было взять в руки)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",квада инчи//чи,а) взять кого-л. на руки б) прибрать кого-л. к рукам в) подкупить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7158,1,45778,ква́да,"на руки, в руки",дy гьув квада вацӀичӀа,а) я его не нашел б) я его не разыскал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7160,1,45781,квадабацӀа́й,"достать, разыскивать",ишкур гьуб квадабацӀайкӀаб,я это достану,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7160,1,45781,квадабацӀа́й,"достать, разыскивать",ишкур гьув квадавацӀаймале,я его разыщу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7161,1,45783,квадабацӀа́б,см. ба́къа-бакъаб,квадабацӀаб гъамдабасси,"не ешь, что попало","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7161,1,45783,квадабацӀа́б,см. ба́къа-бакъаб,макӀил квадабацӀаб нā игьи рещти бегьевчӀи,"нельзя разрешать детям делать всё, что угодно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7161,1,45783,квадабацӀа́б,см. ба́къа-бакъаб,квадабацӀаб маси,говорить что попало или говорить что взбредет в голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7162,1,45784,ква́дабацӀихабулълъу,на видном месте,квадабацӀихабулълъу букӀа,поставь на видном месте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7163,1,45785,квадакки́,вручать,диплом квадакки,вручить диплом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7163,1,45785,квадакки́,вручать,кагъат квадакки,вручить письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7164,1,45786,ква́ду,"на руках, в руках",ква́ду гучӀаб,безналичный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7165,1,45788,ква́ду,"на руках, в руках",кваду бикки,"держать что-л. в руках, в руке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7165,1,45788,ква́ду,"на руках, в руках",гьущучӀу кваду миса,нашли у него в руках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7165,1,45788,ква́ду,"на руках, в руках",квадула йикку чанчи,баловать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7165,1,45788,ква́ду,"на руках, в руках",кваду нā гучӀов,"бессеребренник, бедняк ( букв. в руке вещи не имеющий)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7168,1,45792,квай,"ковш, факел",квай риккай,зажечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7169,1,45794,квай,"ковш, факел",зу́кӀкӀу кв!й,ковшик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7170,1,45796,квайи́квай,кирка,квайиква́йлъи,кирковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7171,1,45797,ква́йквай,кирка,квайквайлъи гъири,ручка кирки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7171,1,45797,ква́йквай,кирка,квайквайди муххи,копать киркой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7172,1,45798,квайквай,дятел,квайквай кӀватӀела ида,дятел стучит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7172,1,45798,квайквай,дятел,квайквайлъи бешен,гнездо дятла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7174,1,45800,квал-ква́йса\лъи,помешать,макьу́й квал-ква́йсалъи,нарушить сон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7177,1,45803,квалква́л,"помеха, см. ща́гъа",квалква́л букӀи́,"мешаться, служить помехой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7179,1,45807,ква́най,светить,мина кванай,освещать дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7180,1,45808,квани́,светлеть,кьери кванив,цвет посветлел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7181,1,45809,ква́на,"светлый, зрячий",ква́на гьа́нкъу,светлая комната,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7181,1,45809,ква́на,"светлый, зрячий",дир къоро ида ква́на гьа́нкъу,Я хочу светлую комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7181,1,45809,ква́на,"светлый, зрячий",ква́на бу́кӀадали,засветло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7181,1,45809,ква́на,"светлый, зрячий",ква́на були́(булълъи́),"стать светлым, осветиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7182,1,45811,ква́на,"светлый, зрячий",квана гьанкъу,светлая комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7182,1,45811,ква́на,"светлый, зрячий",квана ххами,светлая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7183,1,45813,квана́ ссе,незадолго,квана́ аса́р,менее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7183,1,45813,квана́ ссе,незадолго,квана́ цӀци́кка,чуть больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7183,1,45813,квана́ ссе,незадолго,квана́(ла) гванзо́,ещё лучше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7185,1,45815,квана́ла,еще,квана́ла гва́нзинаи,"более хороший, ещё лучше","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7185,1,45815,квана́ла,еще,квана́ла хьоъо́,ещё добрее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ала́щуб кванар,свет божий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",шагьа́ралъи кванарде́,огни города,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар бе́штихаб,прозрачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар бикка́й,заставить кого-л. загородить свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ишкур гощучӀу ква́нар бикка́ймалигьу,Я заставил его загородить свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар бикки,загородить свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар биккихаб нар (нагъар),абажур,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ишкур эгьел ква́нар биккихаб нар ибху,Я сегодня купил абажур,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",гьади гьецӀил кӀкӀвандала кванар гьагъихичӀаб,ночь хоть выколи глаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар бичӀиха́б,светочувствительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар бахи́,"просветиться, подвергнуться просвечиванию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ба́кьуку ква́нар бахи́,просвечиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ишкур ква́нар бахаруди иши энкӀвала рукӀичӀа,"Когда я посветил, в комнате никого не было","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар ба́хай,просветить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар мища́й,тушить свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",варахидерасе бикку гощуди ква́нар мищо,"Прежде чем лечь, он потушил свет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар ба́ха ванхо,на тебе сошёлся клином белый свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар гучӀаб,"беспросветный, тёмный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар кки,светиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар къвариха́б,светолюбивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар пархадай,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар пархади,вспыхнуть (о свете),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет","ден боццу къватӀеку велълъа, кӀоруду ква́нар пархаду","Когда я шёл по тёмной улице, вспыхнул свет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар риквай,зажечь свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",вочӀуха вацилада ква́нарла рико гьарчӀчӀахи вукӀа,Старший брат зажёг свет и сел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ква́нар рикуй,зажечься (о свете),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ден иша вацӀилада ква́нар риква,"Как только я зашёл в комнату, свет зажёгся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",квана́рлъи,огневой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",электричества́лъи ква́нар,электрический свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",ищичӀу гьанлълъи электричества́лъи ква́нар ида,В нашем селе есть электрический свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7188,1,45818,ква́нар,"огонь, зрение, свет",гьа́дику ква́нар ма́ъидера,"допьяна, до полного опьянения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",пурцӀцӀулалъи кванар,свет луны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",чирахъалъи кванар,свет лампы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",пурцӀцӀулалъи кванаре игьалъи,работать при лунном свете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",иши кванар гучӀи,в комнате нет света,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",кванар риква,зажги свет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",кванар бессуха гьибгъва,зрение вернулось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",диб гьабдилъилъи кванар асарив,у меня ослабло зрение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7189,1,45820,ква́нар,"огонь, зрение, свет",диб гьабдилъилъи кванар,а) зрение моих глаз б) свет моих очей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7190,1,45822,ква́наре,на свету,кванаре хъуча баи,читать книгу на свету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7190,1,45822,ква́наре,на свету,кванаре вигъабасси,не стой на свету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7190,1,45822,ква́наре,на свету,кванареку наи,отходить от света,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7190,1,45822,ква́наре,на свету,кванараха наи,идти к свету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7193,1,45825,кванаъа́чу,ярко-зеленый,кванаъачу байрахъ,Ярко-зеленое знамя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7193,1,45825,кванаъа́чу,ярко-зеленый,кванаъачу гьунчӀа,Ярко-зеленая трава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7193,1,45825,кванаъа́чу,ярко-зеленый,кванаъачу гьунчӀалъи кьери,цвет ярко-зеленой травы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7195,1,45827,квани́,светлеть,гьанкъу квани́в има ишхъа хвалъада,"Комната стала светлой, как только отец вернулся домой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7198,1,45831,ква́нххи,"скребок, скребница",кванххиди гьатӀи хханди,сгребать лопаткой тесто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7198,1,45831,ква́нххи,"скребок, скребница",кванххиди ххинкӀа букъи,резать лопаткой хинкалы ( из теста ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7198,1,45831,ква́нххи,"скребок, скребница",кванххиди гьерцӀа хханххади,выскребать корыто скребком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7199,1,45833,кванчӀи́,светлеть,решин кванчӀив,небо посветлело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7200,1,45834,ква́нчӀаб,светлый,кванчӀаб зив,светлый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7200,1,45834,ква́нчӀаб,светлый,кванчӀаб ххами,светлая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7200,1,45834,ква́нчӀаб,светлый,кванчӀаб гьанкъу,светлая комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7202,1,45836,кварквади́лалъи,"мешать, копаться",кварквадила вагьабасси,не мешай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7202,1,45836,кварквади́лалъи,"мешать, копаться",машиналъи кварквадилалъи,копаться в машине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7203,1,45838,кварква́й,"препятствие, помеха",кварква́й гьи,препятствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7204,1,45840,кварква́й,"препятствие, помеха",кварквай игьи,а) создавать помехи б) причинять беспокойство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7204,1,45840,кварква́й,"препятствие, помеха",кварквай гучӀада,без помех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7204,1,45840,кварква́й,"препятствие, помеха",кварквай гучӀаб муху,спокойная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7204,1,45840,кварква́й,"препятствие, помеха",кварквай игьабасси,не мешай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7204,1,45840,кварква́й,"препятствие, помеха",лълъекӀвала кварквай игьи къоро гучӀи,не хочу никому чинить препятствия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7206,1,45843,кваркъ\ин,браслет,мисидалъи кваркъин,золотой браслет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7207,1,45844,кваркъи́н,"браслет, обруч",кваркъиналъи чӀикварир,красота браслета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7207,1,45844,кваркъи́н,"браслет, обруч",кваркъин сайигъати икки,подарить браслет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7208,1,45846,ква́ртӀа,молоток,квартӀалъи гъири,ручка молотка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7208,1,45846,ква́ртӀа,молоток,квартӀади гьанкӀва кӀкӀванди,молотком вбить гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7209,1,45847,ква́ртӀа,колотушка,зу́кӀку ква́ртӀа,молоточек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7210,1,45848,ква́рталъиква́ртасалъи,плавать,кварталъи ругьуни,научиться плавать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7211,1,45849,ква́ртал,квартал,кӀейихоб квартал,второй квартал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7211,1,45849,ква́ртал,квартал,кварталалъи ахир,конец квартала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7212,1,45850,кварталъи́,плавать,ква́рта рагьу́ наъи́,поплыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7212,1,45850,кварталъи́,плавать,ква́рта рагьу́ рацӀци́,приплыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7215,1,45853,кварти́ра,квартира,квартиралъи рекӀубалъи,квартирные ключи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7215,1,45853,кварти́ра,квартира,квартиралъи мадугьалзабалъи,соседи по квартире,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7215,1,45853,кварти́ра,квартира,квартира бацӀи,получить квартиру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7217,1,45855,кватӀи́,опаздывать,поезд кватӀата ида,поезд опаздывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7217,1,45855,кватӀи́,опаздывать,ден муха кватӀив,я опоздал на работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7217,1,45855,кватӀи́,опаздывать,дарццилъа кватӀи бегьевчӀи,нельзя опаздывать на урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7217,1,45855,кватӀи́,опаздывать,мин эпила кватӀив?,ты почему опоздал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7218,1,45856,кватӀа́б,поздний,кватӀаб заман,позднее время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7218,1,45856,кватӀа́б,поздний,кватӀаб баран,поздняя осень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7219,1,45857,кватӀа́й,задерживать,мин кватӀō ден,ты задержал меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7219,1,45857,кватӀа́й,задерживать,машина кватӀаймалабасси,не задерживать машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7219,1,45857,кватӀа́й,задерживать,налъи кватӀай,просрочить долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7219,1,45857,кватӀа́й,задерживать,мухе кватӀо,задержали на работе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7220,1,45858,кватӀи́,опоздать,бекъи́н сагӀатади́ кватӀи́,опоздать на полчаса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7220,1,45858,кватӀи́,опоздать,поездачӀве́ кватӀи́,опоздать на поезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7220,1,45858,кватӀи́,опоздать,о́рссу ква́тӀи,задерживаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7221,1,45859,кватӀи́в,"поздно, позже",и́нчу кватӀи́в би́гъа,яблоки созрели поздно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7221,1,45859,кватӀи́в,"поздно, позже",кватӀи́в рараххи́,поздно лечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7222,1,45861,кватӀи́в,"поздно, позже",гов кватӀив гьингъва,он вернулся поздно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7222,1,45861,кватӀи́в,"поздно, позже",кватӀив бацӀа кумак,поздно подоспела помощь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7222,1,45861,кватӀи́в,"поздно, позже",кватӀив гьена гьулъилъи маси,поздно уже говорить об этом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7222,1,45861,кватӀи́в,"поздно, позже",гьершина бехъи бигъи кватӀив,в этом году фрукты созрели поздно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7222,1,45861,кватӀи́в,"поздно, позже",дичуку кватӀив гьингъва гов,он пришел позже меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7224,1,45864,ква́тӀир,опоздание,дуб кватӀирде́ ди чӀа́рчӀа и́да,мне надоели твои опоздания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7225,1,45866,ква́тӀир,опоздание,кватӀир цӀцӀикӀкӀив,опоздания участились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7226,1,45868,кватӀо́,поздний,кватӀа́б зама́н,позднее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7226,1,45868,кватӀо́,поздний,кватӀа́б сагӀа́т,поздний час,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7228,1,45870,ква́ха,рукав,бечекӀи квахибалъи,короткие рукава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7228,1,45870,ква́ха,рукав,жилалъи кваха,рукав платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7228,1,45870,ква́ха,рукав,бечекӀи квахибалъилъи жила,платье с короткими рукавами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7228,1,45870,ква́ха,рукав,квахибалъи гучӀаб жила,рубашка без рукавов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7228,1,45870,ква́ха,рукав,кваха макӀкӀуй,а) пришить рукав б) пошить рукав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7229,1,45871,ква́ха,рукав,жиналъи кваха,рукав рубашки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7229,1,45871,ква́ха,рукав,кваха гурай,завернуть рукава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7229,1,45871,ква́ха,рукав,ди иде бехила кваха,Мне нравится длинный рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7231,1,45873,ква́хилалъи гьанкъу,пройма,ква́хилалъи гьанкъу бечӀуха букъу ида голъиди,Она вырезала большую пройму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7232,1,45874,ква́цӀи,"пучок, метла",квацӀиди регьи лъарди,подметать двор метлой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7232,1,45874,ква́цӀи,"пучок, метла",квацӀи́лъи,метельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7234,1,45877,квачи́,худеть,рухӀиди квачи,сильно похудеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7234,1,45877,квачи́,худеть,квачайхаб дару,средство для похудания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7234,1,45877,квачи́,худеть,ден кӀвахӀалирди квачив,я похудел из-за болезни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",квачӀи гучӀаб,бескрылый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",квачӀи́бдалъилӀи,крылатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",ква́чӀи чӀчӀабди́,"плавать, плыть (о чел.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",ква́чӀи чӀчӀа́бду ва́цӀи (вацӀцӀи́),доплыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",ква́чӀи чӀчӀа́бду рукки́,заплыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",ква́чӀи чӀчӀа́бду бети́,наплавать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",ква́чӀи чӀчӀа́бду 100 км бети́,наплавать 100 км,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",ква́чӀи чӀчӀа́бдир,плавание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание",ква́чӀи чӀчӀабдиха́б,плавательный (о чел.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7235,1,45878,квачӀи́,"крыло, борт, манжета, плавникк, плавание", квачӀибде́ гьи́рчӀчӀи,"дыбиться, встать на дыбы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7237,2,45883,ква́чӀи,"пола, лапа",гергабагьаб квачӀи,свисающая пола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7237,2,45883,ква́чӀи,"пола, лапа",палтолъи квачӀи,пола пальто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7238,1,45885,ква́чӀи,"пола, лапа",хвайилъи квачӀи,собачья лапа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7238,1,45885,ква́чӀи,"пола, лапа",гедулъи квачӀи,кошачья лапа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7238,1,45885,ква́чӀи,"пола, лапа",квачӀи ламди,облизывать лапу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7238,1,45885,ква́чӀи,"пола, лапа",квачӀибахи лӀурлӀа рагьу,ползать на лапах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7238,1,45885,ква́чӀи,"пола, лапа",квачӀиди ибхи,брать лапой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7238,1,45885,ква́чӀи,"пола, лапа",квачӀи чӀчӀабди,а) ударить лапой б) плавать ( о людях ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7238,1,45885,ква́чӀи,"пола, лапа",квачӀи чӀчӀабди,плыть ( работая руками ) ( букв. лапу бить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7239,1,45888,квачӀибде́,дыбы,ква́чӀибде гьи́рчӀчу,на дыбы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7241,1,45891,квачӀи́къ,"левша, левый",квачӀикъ регъил,левая нога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7241,1,45891,квачӀи́къ,"левша, левый",квачӀикъ исиб,левый бок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7241,1,45891,квачӀи́къ,"левша, левый",квачӀикъ рахъи,левая сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7241,1,45891,квачӀи́къ,"левша, левый",див ваша квачӀикъ ида,мой сын левша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7242,1,45893,квачӀи́кърахъида,слева,квачӀикърахъида хъиди,смотреть влево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7242,1,45893,квачӀи́кърахъида,слева,квачӀикърахъида ваᴴи,идти налево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7242,1,45893,квачӀи́кърахъида,слева,илӀичӀу квачӀикърахъиди рухьу ида,слева от нас находится лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7243,1,45894,ква́ча,худой,ра́кьилццу ква́ча,худющий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7244,1,45896,ква́ча,худой,квача унса,тощий бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7244,1,45896,ква́ча,худой,квача йешикӀва,худая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7244,1,45896,ква́ча,худой,квача ххунххул,худое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7244,1,45896,ква́ча,худой,квача риха,худые овцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7244,1,45896,ква́ча,худой,квача реабалъи,худые руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7245,1,45898,квача́й,худеть,ру́хӀиди квача́й,исхудать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7245,1,45898,квача́й,худеть,"квача́й малигьаб(-о, -ай, -ал)",исхудалый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7247,1,45900,ква́чар,худоба,дуб кӀатулъи квачар эбхула,какой же худой твой конь ( букв. что за худоба твоего коня),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7249,1,45902,кверще́л,власть,кверщел игьи,властвовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7249,1,45902,кверще́л,власть,ила-имуб кверщел,родительская власть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7250,1,45903,кверще́л игьи́,завладеть,гьава́чӀу гье кверще́л игьи́,господствовать в воздухе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7250,1,45903,кверще́л игьи́,завладеть,регьа́чу гье кверще́л игьи́,господствовать на море,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7250,1,45903,кверще́л игьи́,завладеть,кверще́л ибхи́р,владычество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7250,1,45903,кверще́л игьи́,завладеть,кверще́л игьи́р,господство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7250,1,45903,кверще́л игьи́,завладеть,гьеку́б къа́йгу кверще́л игьи́,завладеть чужим имуществом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7251,1,45904,кверще́ллъи,"власть, завоевание",букӀи букӀихаб кверще́ллъичӀуку гьеку ва́ъи,превышение власти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7251,1,45904,кверще́ллъи,"власть, завоевание",или́малъилъи кверще́ллъи,родительская власть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7251,1,45904,кверще́ллъи,"власть, завоевание",тӀо́ргу кверще́ллъи,всемогущество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7251,1,45904,кверще́ллъи,"власть, завоевание",тӀо́ргу кверще́ллъи ква́дулӀи,всемогущий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7254,1,45908,кенче́р,околоплодник ореха,гьуркьалъи кенчер бухи,снять околоплодник с ореха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7254,1,45908,кенче́р,околоплодник ореха,кенчеради реабалъи хъупо,околоплодник ореха испачкал руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп игьи́,"кейфовать, натешиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп и́кку гьантӀу́кӀа рикки́,слушать с наслаждением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп бацӀа́й,насладить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп хи,насладиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кепе вукӀи́,блаженствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп гу́чӀа вукӀи́,"захворать, прихварывать, прохворать, нездоровиться, недомогать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",квана́ кеп гучӀа́ вукӀи́,прихварывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7255,1,45909,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп чӀчӀа́бдир,прогулка(?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп ибхи,получить удовольствие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп бацӀи,"насладиться, получить удовольствие","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп игьи,веселиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",дy гьулълъичӀуку кеп икку,я получил от этого удовольствие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп бацӀаб бертин,веселая свадьба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",уду кеп букӀа,там было весело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кеп гучӀа ида,а) нездоровится б) не в настроении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7256,1,45911,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кепив вукӀи,быть в нетрезвом состоянии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7257,1,45914,кеп,"наслаждение, веселье, кайф, форма",кепилъи кирпич,"кирпич, сделанный в кепах (формах)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7258,1,45917,кепи́,опьянеть,кепидера ххуди,пить слегка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7258,1,45917,кепи́,опьянеть,гов кепив вукӀа,он был навеселе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7258,1,45917,кепи́,опьянеть,цӀцӀебала кепив,гости ( были ) навеселе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7259,1,45918,ке́пав,"веселый, смешной, интересный",кепав гьекӀва,а) веселый человек б) смешной человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7259,1,45918,ке́пав,"веселый, смешной, интересный",гощуди кепаб нā масата ида,он рассказывает что-то интересное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7260,1,45921,ке́па=б,забавный,ке́пав гье́кӀва,потешный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7265,1,45927,кепка,кепка,ке́пкалъи,кепочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7268,1,45930,кереди́т,кредит,кереди́тай,в кредит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7268,1,45930,кереди́т,кредит,кереди́талъи,кредитный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7268,1,45930,кереди́т,кредит,кереди́т кки,кредитовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7269,1,45931,кере́м,крем,нассе́лъилъи кере́м,обувной крем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7269,1,45931,кере́м,крем,кере́милъи,кремовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7270,1,45932,кере́мли,кремль,масква́лъи кере́мли,московский кремль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7270,1,45932,кере́мли,кремль,кере́млилъи,кремлёвский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7270,1,45932,кере́мли,кремль,кере́млилъи сагӀа́т,кремлёвские куранты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7270,1,45932,кере́мли,кремль,кере́млилъи цӀцӀа́бдилъи,кремлёвские звёзды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7271,1,45933,кере́нсса,"жилет, корсаж, безрукавка",кере́нссалъи,жилетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7271,1,45933,кере́нсса,"жилет, корсаж, безрукавка",макӀкӀварухъанди кере́нсса белълъуту гучи,Портниха не выкроила верхнюю часть платья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7273,1,45937,кере́пдашин,крепдешин,керепдаши́нилъи,крепдешиновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7274,1,45938,кере́ст,крест,гио́ргиевски кере́ст,георгиевский крест,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7275,1,45940,керча́й,лохматить,баса керчай,лохматить волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7276,1,45941,керчи́,лохматиться,баса керчи бештабасси,не давай волосам лохматиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7276,1,45941,керчи́,лохматиться,мигужур керчи бетичӀа,не дал бороде зарастать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7276,1,45941,керчи́,лохматиться,керчи гулатир,фальшивый разговор ( букв. лохматый разговор),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7277,1,45942,ке́рчи,лохматый,регъил ке́рчи,мохноногий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7278,1,45944,ке́рчи,лохматый,керчи гъвани,обросшая голова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7278,1,45944,ке́рчи,лохматый,керчи куᴴй,косматый баран,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7278,1,45944,ке́рчи,лохматый,керчи къабалъа,косматая папаха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7280,1,45947,ке́рчибирке́рчир,лохматость,басалъи керчибир,лохматость волос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7280,1,45947,ке́рчибирке́рчир,лохматость,керчибир гьагъи,заметить косматость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",чӀиквар кечӀи,красивая песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",рукьалъи кечӀи,песня о любви,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀалъи бакъан,мелодия песни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀи маси,спеть песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀи аᴴгьи,слышать пение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀи маси бегъи,уметь петь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀи баи,читать стихотворение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀи бегъай,выучить стихотворение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀи хъварди,писать стихи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",кечӀи ракӀвархи баи,читать стихи наизусть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",гӀенкъавщуй кечӀи масабасси аᴴгьев­чӀи,погов. глухому песни не пой – не услышит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7283,1,45950,ке́чӀи,"песня, стихотворение",гьамахи кечӀиццуб бегъи,плохо знать ( букв. как осел песню знать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7284,1,45952,ке́чӀи,"стих, поэма",беххи́ла ке́чӀи,долгая песня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7284,1,45952,ке́чӀи,"стих, поэма",кьани́ ке́чӀе ма́сихаб,долгоиграющий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7284,1,45952,ке́чӀи,"стих, поэма",кӀе́да са́нду ке́чӀи бакъа́йр,дуэт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7284,1,45952,ке́чӀи,"стих, поэма",це́щуди ма́сихаб ке́чӀи,"ария, соло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7284,1,45952,ке́чӀи,"стих, поэма",ке́чӀи хъва́рди,"напеть, записать песню на магнитную ленту","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7284,1,45952,ке́чӀи,"стих, поэма",кечӀа́лъи,а) вокальный б) песенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7284,1,45952,ке́чӀи,"стих, поэма",кечӀа́лъи макъа́б,песенная музыка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7285,1,45954,кечӀу́хъан,певец,гванзи кечӀухъан,хорошая певица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7285,1,45954,кечӀу́хъан,певец,кечӀухъанилъи гьарчӀчӀу,голос певицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7285,1,45954,кечӀу́хъан,певец,кӀечӀухъабалъилъи къец,конкурс певцов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7285,1,45954,кечӀу́хъан,певец,кечӀухъан йилӀи,стать певицей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7286,1,45955,ке́чӀухъан,певец,ке́чӀухъанди гванзи ке́чӀи маса,певец спел хорошую песню,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7286,1,45955,ке́чӀухъан,певец,гва́нзи кечӀу́хъан,хороший певец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7288,1,45957,кизи́л,кизил,кизила́лъи,кизиловый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7289,1,45958,ки́ла,"коровяк, навоз, кизяк",килулъи гъуни,навозная куча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7289,1,45958,ки́ла,"коровяк, навоз, кизяк",кила къиндалъи чӀчӀабдай (//кӀкӀванди),лепить лепёшки из коровяка на стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7289,1,45958,ки́ла,"коровяк, навоз, кизяк",кила барлӀи,вывозить навоз ( на поля ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7289,1,45958,ки́ла,"коровяк, навоз, кизяк",хура кила бигьи (//бухи),вносить навоз на поля ( как удобрение ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7289,1,45958,ки́ла,"коровяк, навоз, кизяк",кила бакӀарай,собрать навоз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7289,1,45958,ки́ла,"коровяк, навоз, кизяк",бекьуку кила билай,очистить хлев от навоза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7289,1,45958,ки́ла,"коровяк, навоз, кизяк",килулъи гъуни,кладка из кизяка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7290,1,45961,кило́,килограмм,цеб кило,один килограмм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7290,1,45961,кило́,килограмм,рикьилъи кило,килограмм мяса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7291,1,45962,ки́ла,"навоз, кизяк",кӀату́лъи ки́ла,конский навоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7291,1,45962,ки́ла,"навоз, кизяк",ки́ла кӀкӀва́нди(кӀкӀванди́),"унавозить, удобрять, удобрить (почву) навозом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7291,1,45962,ки́ла,"навоз, кизяк",килу́лъи,навозный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7291,1,45962,ки́ла,"навоз, кизяк",би́ччи кила,навозная жижа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7292,1,45964,киламе́тра,километр,бешунуда киламетра,сто километров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7293,1,45965,килёнка,клеёнка,килёнкалъи,клеёнчатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7295,1,45967,килийонка,клеёнка,килийонка цӀцӀинкӀкӀай,вытереть клеёнку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7295,1,45967,килийонка,клеёнка,килийонкачӀу гьеа анже бехху,на клеёнке остались следы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7296,1,45968,кили́са,церковь,шагьаралъи цӀиᴴв килиса игьу,в городе построили новую церковь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7298,1,45970,кило́,килограмм,кӀйи́чӀу 30 кило́ ми́са,баран весит 30 кг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7299,1,45971,кило́метра,километр,кӀе́да кило́метра бе́та,проехал 2 километра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7301,1,45973,килу́й,"внести удобрение в почву, удобрять",квана́ла килу́й,подкормить (почву),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7305,1,45978,ки́ни,колыбель,кинилъи къвали,колыбельный свивальник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7305,1,45978,ки́ни,колыбель,кинилълъу вукӀай,спеленать ребенка в люльке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7305,1,45978,ки́ни,колыбель,кини гъогъоди,качать колыбель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7306,1,45979,кино́,кино,цӀиму кино,новый фильм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7306,1,45979,кино́,кино,гванзи кино,хорошая кинокартина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7306,1,45979,кино́,кино,кинōлъа наи,пойти в кино,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7306,1,45979,кино́,кино,кино хъиди,смотреть фильм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7307,1,45980,ки́нди,похудеть,кинду ида гьуй,она слегка похудела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7309,1,45982,ки́ни,колыбель,ки́нилълъу рукӀа́й,класть (ребёнка) в люльку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7310,1,45983,кини́шка,книжка,ка́ссалъи кини́шка,сберегательная книжка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7311,1,45985,кини́шка,книжка,инвалидилъи кинишка,удостоверение инвалида,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7311,1,45985,кини́шка,книжка,токилъи кинишка,книжка для оплаты за электричество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7312,1,45987,кино́,"фильм, кинотеатр",гьа́рчӀчӀулъи кино́,звуковое кино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7312,1,45987,кино́,"фильм, кинотеатр",гьа́рчӀчӀу гучӀа́б кино́,немое кино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7312,1,45987,кино́,"фильм, кинотеатр",кино́ бухиха́б апара́т,киносъёмочная камера,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7312,1,45987,кино́,"фильм, кинотеатр",кино́ бу́хир,киносъёмка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7312,1,45987,кино́,"фильм, кинотеатр",кино́ бухиха́б ле́нта,киноплёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7312,1,45987,кино́,"фильм, кинотеатр",кино́лъи ле́нта,кинолента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7312,1,45987,кино́,"фильм, кинотеатр",кино́лъи меха́никӀ,киномеханик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7316,1,45992,кира́,груз,кирāлъи арси,арендная плата ( за наём транспорта ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7317,1,45993,кири́,благословение,кири мисикӀаб дуй,воздастся тебе ( от бога ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7317,1,45993,кири́,благословение,кирихи игьалъи,работать за «спасибо»,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7317,1,45993,кири́,благословение,кирихи къайдо гощуди инцци,ради благословения ( бога ) отремонтировал он родник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7317,1,45993,кири́,благословение,"гванзи муху игьала, кири мисе",за добрые дела воздается благословение ( бога ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7317,1,45993,кири́,благословение,"бекъунду бигъаб гъелy , гъе́ли риккабугъу кири",погов. перен. молчание -- золото,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",кира́лъи,грузовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",кира́лъи гъванекӀва,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",кира́ гье къиндихо гьекӀва,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",кира́ битӀа́талъо гье́кӀва,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",кира́ гье хваталъо́ гье́кӀва,грузополучатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",гьакӀу́ба кира́,тяжёлая поклажа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",кира́ди наъи́,везти обоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7318,1,45994,кира́,"груз, обоз",кира́ди ваъихо́,обозник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7326,1,46003,киримдиши́н,крепдешин,киримдишинилъи цӀиму жила,новое крепдешиновое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7326,1,46003,киримдиши́н,крепдешин,киримдишинилъи кӀази,крепдешиновый платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7327,1,46004,кири́хи,бесплатно,кирy хи игьа вукӀа гов,а) он работал бесплатно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7328,1,46005,кирпи́ч,"кирпич, бубна",кирпича́лъи,а) кирпичный б) бубновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7328,1,46005,кирпи́ч,"кирпич, бубна",кирпича́лъи гьа́нкъу,кирпичный дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7328,1,46005,кирпи́ч,"кирпич, бубна",кирпича́лъи инлълъелъи,бубновая шестёрка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7328,1,46005,кирпи́ч,"кирпич, бубна",кирпича́лъи мату́шка,бубновая дама,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7328,1,46005,кирпи́ч,"кирпич, бубна",кирпича́лъи парчча́хӀ,бубновый король,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7328,1,46005,кирпи́ч,"кирпич, бубна",кирпича́лъи салдат,бубновый валет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7328,1,46005,кирпи́ч,"кирпич, бубна",кирпича́лъи так,бубновый туз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7331,1,46011,киса́й,тюль,кисайлъи,тюлевый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7331,1,46011,киса́й,тюль,кисай бухай,занавесить тюлем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7332,1,46013,кисе́т,кисет,кисет гьабцӀай,наполнить кисет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7340,1,46024,кита́йал,китайцы,китайалуб мицӀцӀи,китайский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7340,1,46024,кита́йал,китайцы,китайалуб дарай,китайский шелк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7343,1,46028,кици́,пословица,имавлалуб кици,пословица предков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7343,1,46028,кици́,пословица,кицy лъи магӀна,смысл поговорки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7343,1,46028,кици́,пословица,кици маси,рассказать пословицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7345,1,46031,ки́цӀцӀи,"крючок, подножка, зацеп",кицӀцӀи букӀай,ставить подножку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7346,1,46034,кици́,поговорка,кици́лъи,поговорочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7347,1,46035,кичи́р,"мякина, отруби",кичиралъи къегьен,мешок с мякиной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7347,1,46035,кичи́р,"мякина, отруби",кичир батӀа игьи,отделить мякину ( от зерна ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7347,1,46035,кичи́р,"мякина, отруби",кичиралъи чучадир,пойло из отрубей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7347,1,46035,кичи́р,"мякина, отруби",кичиралъи къегьен,мешок с отрубями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7349,1,46038,кишми́ш,"кишмиш, изюм",кишмиша́лъи,изюмный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7349,1,46038,кишми́ш,"кишмиш, изюм",(зу́кӀкӀу) кишми́шилъи га́га,изюминка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7350,1,46040,кишми́ш,"кишмиш, изюм",кишмишлълъи поло,плов с изюмом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7351,1,46042,кка́ла,плесень,кка́ла бурда́б,прелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7351,1,46042,кка́ла,плесень,кка́ла бурди́,"покрыться плесенью, плесневеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7351,1,46042,кка́ла,плесень,кка́лалъи ша́й,запах плесени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7352,1,46044,кка́ла,плесень,ккалалъи хъал,пленка плесени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7352,1,46044,кка́ла,плесень,ккалалъи шаᴴй,запах плесени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7352,1,46044,кка́ла,плесень,ккала бурди,а) плесневеть б) преть ( букв. плесень полететь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7353,1,46046,кка́лаххуй,заплесневеть,къинде ккалахху,стены заплесневели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7353,1,46046,кка́лаххуй,заплесневеть,гъани ккалахху,хлеб заплесневел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7356,1,46050,кка́лаххваб,заплесневелый,ккалаххваб гъани,заплесневелый хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7356,1,46050,кка́лаххваб,заплесневелый,ккалаххваб бехъи,заплесневелые фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7356,1,46050,кка́лаххваб,заплесневелый,ккалаххваб щаᴴй,запах плесени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7356,1,46050,кка́лаххваб,заплесневелый,ккалаххваб нассир,"обувь, покрытая плесенью","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7359,1,46054,кка́нди,доить,ден илуй зини кканди кумак игьата ида,я помогаю матери доить корову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7361,1,46056,кканди́,выдоить,зи́ни кка́нди,(вы)доить корову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7361,1,46056,кканди́,выдоить,бу́цӀци кка́нду и́да,коровы выдоены,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7364,1,46061,ккандихаб,дойная,ккандихал цӀцӀине,дойные козы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7364,1,46061,ккандихаб,дойная,ккандихаб зини бичи,продать дойную корову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7365,1,46062,кка́ндихаб,доильный,зи́ни кка́ндихай ада́м,доильщица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,бе́гъир кки,подать весть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,бершо́ кки,взамен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,ви́говор кки,влепить выговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,гье́ла кки,"придать, дать дополнительно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,гӀаза́б кки,пытать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,квада кки,"дать, подать, поднести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,кки ма́са кки,"а) одолжить б) в долг, взаймы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,кки ма́сса а́рси кки,"одолжить, дать взаймы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,квана́ кки ма́са хи,призанять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,кодо́ игьу кки,преподнести (торжественно),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,ре́ъа кки,подать руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,сала́м кки,приветствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,целалуха́ кки,пересдать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,э́ку кки,приплатить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7366,1,46063,кки,сдать,э́ку ккир,переплата,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7367,1,46064,кки́маса,в долг,ккимаса арси ибхи,взять деньги в долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7367,1,46064,кки́маса,в долг,ккимаса къай ибхи,взять товар в долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7367,1,46064,кки́маса,в долг,ккимаса икки,отдать в долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7368,1,46065,ккимди́,улыбаться,ккимдидала ккимдевчӀи,даже не улыбнется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7368,1,46065,ккимди́,улыбаться,гьуй дy ккимду,она мне улыбнулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7370,1,46067,кки́мдир,улыбка,ра́кӀва маъа́б кки́мдир,(кривая) усмешка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7374,1,46073,ко:ди́,молиться,зивуй иштуда микъиди кōди рукке,ежедневно пять раз нужно совершить намаз (молиться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7374,1,46073,ко:ди́,молиться,инлъилъи заманади рукке кōди,молиться необходимо вовремя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7375,1,46074,ко:дивунчи́,совершить омовение,кōди ссеа кōдинучи рукке,перед молитвой следует совершить омовение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,ахакьуссуссуб кōдир,утренний намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,гьелессуб кōдир,обеденный намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,милълъарахиссуб кōдир,предвечерний намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,маркӀачӀуссуб кōдир,вечерний намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,богичӀиссуб кōдир,ночной намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,паразийаб кōдир,обязательный намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,суннатаб кōдир,необязательный ( дополнительный ) намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,кōдир – тӀадаб нā ида,совершить намаз – дело обязательное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,кōдир бети,перестать молиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7376,1,46075,ко:дир,намаз,кōдихичӀай йилӀи,не иметь возможность молиться ( из-за месячных ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7377,1,46076,ко:дир-дин,вера,кōдир-динилъи адам,"верующий человек, религиозный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7377,1,46076,ко:дир-дин,вера,кōдир-дин игьи,"исповедовать религию, исполнять религиозные предписания","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7379,1,46078,ко́би,железо,кобалъи реххин,железная лопата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7379,1,46078,ко́би,железо,кобалъи печ,железная печь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7379,1,46078,ко́би,железо,кобалъи чердак букӀай,покрыть крышу жестью ( букв. ставить железную крышу),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коби бикки,покрыть крышу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи а́нси,жестянщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,ко́би бикки́,оковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,ко́би бикки́р,оковка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коби букъиха́б,металлорежущий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,ко́балъи,"железный, сделанный из железа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи гъама́рса,"жестянка, коробка из жести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи тӀама́с,жесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи гьа́нкӀва,железный гвоздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи гье́рцӀа,ванна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи ми́къи,железная дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи микъи́лъи,железнодорожный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи микъи́лъи тара́нспорт,железнодорожный транспорт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7381,1,46080,коби,железо,коба́лъи магӀда́н,железняк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7384,1,46083,кобими́ххи,металлолом,ищи кобимиххи бакӀарата рукӀа,мы собирали металлолом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7387,1,46086,ко́дир,намаз,гьеле́ссуб ко́дир,обеденная молитвенная церемония у мусульман,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7387,1,46086,ко́дир,намаз,ко́дир бехху́й,менструировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7387,1,46086,ко́дир,намаз,ко́дир бехху́йр,менструация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7387,1,46086,ко́дир,намаз,ко́дирлъи,молитвенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7391,1,46090,коко́н,слива,кокона́лъи,сливовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7391,1,46090,коко́н,слива,бечӀе́р коко́н,чернослив,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7392,1,46092,коко́н,слива,коконалъи руша,сливовое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7392,1,46092,коко́н,слива,коконалъи варени,сливовое варенье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7392,1,46092,коко́н,слива,коконалъи гага,сливовая косточка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7393,1,46094,коли́,"двор, хутор",коли лӀарди,подметать двор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7394,1,46096,ко́ли,дворик,коли цӀцӀинкӀай,почистить (убрать) площадку перед хлевом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7394,1,46096,ко́ли,дворик,колу масси,сложить на площадке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7396,1,46098,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",коми хъу́хъади,пилить бревно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7396,1,46098,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",комилъи чӀчӀебдилъи бухи,пилить бревно на доске,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7396,1,46098,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",коми хъабдай,рубить бревно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7396,1,46098,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",гьарчӀчӀа́хи рукӀиха́б ко́ми,"лежак, лежачее бревно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7396,1,46098,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",ко́ми вулӀи́,столбенеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7397,1,46101,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",биши коми,толстое бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7397,1,46101,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",беххила коми,длинное бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7397,1,46101,ко́ми,"бревно, столб, растяпа",коми хъухъади,спилить бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7405,1,46110,ко́пи,кофе,ко́пи хъвахъиха́бна,"кофейница, ручная кофейная мельница","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7405,1,46110,ко́пи,кофе,ко́пи багьиха́б гъама́рсса,"кофейница, коробка для хранения кофе","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7405,1,46110,ко́пи,кофе,хъвахъа́б ко́пи,молотый кофе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7405,1,46110,ко́пи,кофе,ко́пилъи,кофейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7405,1,46110,ко́пи,кофе,ко́пилъи кье́ри,кофейный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7406,1,46111,ко́пийа,копия,ко́пийа бу́хи(бухи́),"копировать, снимать (снять) копию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7408,1,46113,кор,"печь, см. тохо́бка",корилъи гъани бежи,печь хлеб в коре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7408,1,46113,кор,"печь, см. тохо́бка",корихе бежаб гъани,"хлеб, выпеченный в коре","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7412,1,46120,ко́ра,"водопойная колода, вымя",зиналъи кора,коровье вымя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7412,1,46120,ко́ра,"водопойная колода, вымя",коралъи мицӀцӀе,соски вымени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7412,1,46120,ко́ра,"водопойная колода, вымя",бечӀуха коралълъи зини,корова с большим выменем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7412,1,46120,ко́ра,"водопойная колода, вымя",кора бешти,распустить вымя ( увеличиться в объеме перед отелом ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7417,1,46126,ко́ри,"пекарня, название садовой местности",пе́чилъи ко́ри,духовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7417,1,46126,ко́ри,"пекарня, название садовой местности",корилъи гъани бежи,печь хлеб в пекарне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7420,1,46131,ко́рчӀчӀал,"подол, один из углов платка",жилалъи корчӀчӀал,подол платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7420,1,46131,ко́рчӀчӀал,"подол, один из углов платка",корчӀчӀал гьибцӀи,наполнить подол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7420,1,46131,ко́рчӀчӀал,"подол, один из углов платка",корчӀчӀал гьибцӀаб,полный подол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7420,1,46131,ко́рчӀчӀал,"подол, один из углов платка",корчӀчӀал гьибцӀи,наполнить угол платка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7423,1,46135,корще́л,власть,корщел игьи,властвовать ( над кем-чем-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7426,1,46138,коцо́къаб,неврасивый,коцокъаб куц,безобразный вид,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7426,1,46138,коцо́къаб,неврасивый,коцокъав гьекӀва,некрасивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7427,1,46139,куᴴй,баран,куᴴйилъи кӀамабалъи,бараньи рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7427,1,46139,куᴴй,баран,куᴴй бехъуй,зарезать барана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7435,1,46147,куй,баран,туш куй,грузинская порода баранов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7435,1,46147,куй,баран,куйилъи мигъа,курдюк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7436,1,46148,ку́колни,кукольный,ку́колни тиа́тир,кукольный театр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7437,1,46149,кула́к,кулак,кула́к игьи́,"признать кулаком, раскулачить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7437,1,46149,кула́к,кулак,кула́кал рулълъа́й,покончить с кулачеством,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7442,1,46154,култу́ралӀи,культурный,култу́рали ада́мал,культурные люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7442,1,46154,култу́ралӀи,культурный,бочу́ха култу́рали гье́ква,человек большой культуры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7443,1,46155,кулуб,клуб,кулубалъи сабрани ида,в клубе собрание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7443,1,46155,кулуб,клуб,кулубалъи игьалъов,работник клуба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7444,1,46156,кулу́б,клуб,кулуба́лъи,клубный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7446,1,46158,кулъе́балъи,рукавицы,цӀцӀукулъи кулъебалъи,перчатки из кожи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7446,1,46158,кулъе́балъи,рукавицы,лакайлъи кулъебалъи,перчатки из кожи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7446,1,46158,кулъе́балъи,рукавицы,кулебалъилъи игьалъи,работать в рукавицах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7447,1,46159,кулъе́л,перчатка,кулъебалъи,"рукавицы, перчатки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7447,1,46159,кулъе́л,перчатка,кулъе́ллъи,перчаточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,ба́кьусуб кума́к,взаимопомощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,кума́к игьи́,"помогать, помочь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,кума́к хади́,просить помощи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,кума́к игьи́хо гье́кӀва,благодетель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,кума́к гучӀаб,беспомощный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,цӀив кума́к,подкрепление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,эшда́ ди къоро́ букӀа́сса кума́к гьи бажаре́вчӀи,При всём моём желании помочь не могу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7448,1,46160,кума́к,помощь,"кумака́й б,ди",позвать на помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7449,1,46162,кума́к,помощь,игьаду макӀилуй адамалуди кумак игьу,сиротам помогли люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7449,1,46162,кума́к,помощь,кӀвахӀаллъалуй даруди кумак игье,лекарство помогает больным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7449,1,46162,кума́к,помощь,голъичӀуку дий кумак гучӀи,от неё мне нет помощи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,гванзи кунтӀа,хороший муж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,кӀейилъов кунтӀа,второй муж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,йешилъилъи кунтӀа,зять ( муж дочери ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,кунтӀулъи йацци,золовка ( сестра мужа ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,кунтӀулъи вацци,деверь ( мужа брат ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,кунтӀучӀу йикӀи,быть замужем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,кунтӀуй йеши,падчерица ( дочь мужа ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,кунтӀуй йаᴴи,выйти замуж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7454,1,46168,ку́нтӀа,муж,кунтӀучӀуку йатӀалъи,развестись с мужем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7455,1,46169,ку́нтӀа,"муж, самец",хьваъай гьаркӀкӀулъи хтоъо кунтӀа вукӀе,посл. у хорошего мужа и жена хороша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7455,1,46169,ку́нтӀа,"муж, самец",кунтӀу́лъи,мужнин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7455,1,46169,ку́нтӀа,"муж, самец",кунтӀу́й и́кки,выдать замуж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7455,1,46169,ку́нтӀа,"муж, самец",кунтӀу́лъи парто́,мужнино пальто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7455,1,46169,ку́нтӀа,"муж, самец",ку́нтӀа гучӀай,незамужняя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7456,1,46171,ку́нтӀа,"муж, самец",кунтӀа гьамахи,осел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7456,1,46171,ку́нтӀа,"муж, самец",кунтӀа гӀамал,мужской характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7456,1,46171,ку́нтӀа,"муж, самец",кунтӀа хвай,кобель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7456,1,46171,ку́нтӀа,"муж, самец",кунтӀекӀващуб раша,мужское (// мужественное) слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7457,1,46173,ку́нтӀа-гьаркӀкӀи,супруги,данда буккихал кунтӀа-гьаркӀкӀи ида гьул,они дружные супруги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7458,1,46174,кунтӀа́л,мужчины,кунтӀал хханххадалъи бēла наъа,мужчины ушли в горы косить траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7459,1,46175,кунтӀа́луб,мужской,кунтӀа́луб жи́ла,мужская рубашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7460,1,46177,кунтӀа́луб,мужской,кунтӀалуб кастум,мужской костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7463,1,46181,кунтӀе́кӀва,"мужчина, герой",кунтӀекӀващуб гӀамал,характер мужчины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7463,1,46181,кунтӀе́кӀва,"мужчина, герой",кунтӀалуди цӀимду гьани,мужчины отстояли село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7466,1,46185,кунтӀе́кӀвалъи,смелость,салдаталуди рагъилъи кунтӀекӀвалъи гьагъо,солдаты проявили героизм в бою,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7466,1,46185,кунтӀе́кӀвалъи,смелость,бакъаб мусе гьагъай бегье кунтӀекӀвалъи,есть возможность проявить мужество в любом деле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7466,1,46185,кунтӀе́кӀвалъи,смелость,кунтӀекӀвалъи мугъов,мужественный человек ( букв. хватающий мужество человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7466,1,46185,кунтӀе́кӀвалъи,смелость,кунтӀекӀвалъи гучӀов,"трус ( букв. человек, не имеющий мужества) см. бахӀа́рчилъи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7467,1,46186,кунтӀе́кӀвамахӀав,мужественный,кунтӀекӀвамахӀаб муху,мужественный поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7467,1,46186,кунтӀе́кӀвамахӀав,мужественный,кунтӀекӀвамахӀаб гӀамал,мужественный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7469,1,46188,кунтӀе́кӀващуб,мужественный,кунтӀекӀващуб муху игьи,"совершить мужественный, героический поступок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7469,1,46188,кунтӀе́кӀващуб,мужественный,кунтӀекӀващуб гӀамал,мужественный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7471,1,46190,кунтӀу́й,замуж,кунтӀу́й гьа́ркӀки,замужняя женщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7471,1,46190,кунтӀу́й,замуж,кунтӀу́й кки,выдать замуж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7471,1,46190,кунтӀу́й,замуж,кунтӀу́й наъи́,выйти замуж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7471,1,46190,кунтӀу́й,замуж,чу́гьа кунтӀу́й наъи́,выскочить замуж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7472,1,46191,кунтӀу́чӀу,замужем,кунтӀу́чу гьанкъе́ руки́,быть замужем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7472,1,46191,кунтӀу́чӀу,замужем,кунтӀу́чу руки́р,замужество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7473,1,46192,кунтӀу́чӀуссуй,замужняя,кунтӀу́чуссуй ада́м,замужняя женщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7474,1,46193,кунти́квалъи,"чесаться, саднить, о непреодолимом желании сделать что-л.",цӀекӀа кунтиква ида,нога чешется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7474,1,46193,кунти́квалъи,"чесаться, саднить, о непреодолимом желании сделать что-л.",тӀоргу лага кунтиква ида,всё тело зудит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7474,1,46193,кунти́квалъи,"чесаться, саднить, о непреодолимом желании сделать что-л.",гъвани кунтиква ида,голова чешется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7474,1,46193,кунти́квалъи,"чесаться, саднить, о непреодолимом желании сделать что-л.",хъатилъи бакьи кунтиква ида – арсихоб къайда бацӀи,погов. ладонь чешется – к деньгам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7474,1,46193,кунти́квалъи,"чесаться, саднить, о непреодолимом желании сделать что-л.",рессил кунтиква ида,саднит в горле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7475,1,46196,кунтиквалъи́,чесаться,ми́гъул кунти́ква и́да,спина чешется,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7477,1,46198,кунти́квар,"зуд, непреодолимое желание, ссаднение",кунтиквар бухху,появился зуд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7479,1,46202,кунчӀе́лалъи,мерцать,цӀцӀвабалъи кунчӀела ида,звезды мерцают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7482,1,46206,кунчӀе́лахо=б,блестящий,кунчӀе́лахоб ми́гьи,лучезарное солнце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7486,1,46210,купе́,купе,купе́лъи,купейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7486,1,46210,купе́,купе,купе́лъи ваго́н,купейный вагон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7488,1,46212,купле́т,куплет,купле́талъи,куплетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7495,1,46222,ку́рдал,курды,курдалуб мицӀцӀи,курдский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7497,1,46225,курен гиу,пиявка,курен гиуди дару игьи,лечиться при помощи пиявок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7497,1,46225,курен гиу,пиявка,курен гиуди гьири цӀцӀунде,пиявка сосёт кровь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7498,1,46226,куре́нжа,"пиявка, прилипала",куренжа букӀай,поставить пиявку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7498,1,46226,куре́нжа,"пиявка, прилипала",куренжабалъи букӀихаб игьур,"пруд, где водятся пиявки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7500,1,46229,ку́ржа,кружева,куржа́лъи,кружевной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7500,1,46229,ку́ржа,кружева,куржа́ гьиха́й ада́м,кружевница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7500,1,46229,ку́ржа,кружева,куржа́лъи га́ру,кружевной воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7501,1,46230,куржо́к,кружок,драмкружок пе́салъи куржо́к,драмкружок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7501,1,46230,куржо́к,кружок,куржо́калъи,кружковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7502,1,46231,курки́н,ручка домашней утвари,муцӀцӀелъи куркин,ручка кумгана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7502,1,46231,курки́н,ручка домашней утвари,чугилъи куркин,ручка глиняного кувшина ( для пахтанья ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7502,1,46231,курки́н,ручка домашней утвари,куркин махъу,ручка сломалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7503,1,46232,куро́рт,курорт,куро́рталъа наъи́,поехать на курорт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7505,1,46234,курпа́,крупа,маннайа курпа,манная крупа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7505,1,46234,курпа́,крупа,курпāлъи кащир,каша из крупы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7506,1,46235,ку́рпа,крупа,гере́чкалъи ку́рпа,гречневая крупа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7506,1,46235,ку́рпа,крупа,курпа́лъи,крупяной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7507,1,46236,курс,курс,дару́ гьи́рилъи,курс курс лечения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7507,1,46236,курс,курс,ку́рсилъи,курсовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7507,1,46236,курс,курс,ку́рсилъи вочӀу́ха,курсовой староста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7507,1,46236,курс,курс,цеб ку́рсилъи истуде́нт,однокурсник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7507,1,46236,курс,курс,"го кӀейихо́б курсилъа́ в""ъе",он перешёл на второй курс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7508,1,46237,курса́нт,курсант,курса́нталуб,курсантский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7511,1,46240,ку́ртӀа,топор,куртӀа багьай,точить топор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7511,1,46240,ку́ртӀа,топор,куртӀиди хъабдай,рубить топором,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7511,1,46240,ку́ртӀа,топор,багьихаб куртӀа,острый топор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7511,1,46240,ку́ртӀа,топор,ку́ртӀа багьиха́б булълъа́й,острить топор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7511,1,46240,ку́ртӀа,топор,ку́ртӀилъи гъи́ри,топорище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7512,1,46241,ку́ртка,куртка,ку́рткалъи,курточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7513,1,46242,куружо́к,кружок,кьибда рагьихаб куружок,танцевальный кружок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7514,1,46243,куру́шка,кружка,куру́шкалъи,кружечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7515,1,46245,куру́шка,кружка,лълъени гьибцӀихаб (// тӀиндихаб) курушка,кружка для воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7515,1,46245,куру́шка,кружка,щогӀалъи курушка,глиняная кружка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7515,1,46245,куру́шка,кружка,курушка гьибцӀай,наполнить кружку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7515,1,46245,куру́шка,кружка,курушкалъику ххуди,выпить из кружки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7515,1,46245,куру́шка,кружка,курушкади тӀинди,наливать кружкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7517,1,46248,куршентӀу,божья коровка,вашалъима йешилъима куршентӀу,"гадать по божьей коровке (о беременных: если божья коровка слетит с руки, родится сын)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7520,1,46251,кусо́к,кусок,гъа́налъи кусо́к,кусок хлеба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7520,1,46251,кусо́к,кусок,зу́кӀкӀу кусо́к,кусочек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7520,1,46251,кусо́к,кусок,унщи́лъи кусо́к,кусок земли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7520,1,46251,кусо́к,кусок,кусо́кабалъилъи,кусковой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7520,1,46251,кусо́к,кусок,кусо́кабалъилъи чака́р,кусковой сахар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7522,1,46253,ку́су,алыча,ку́сулъи,алычовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7522,1,46253,ку́су,алыча,ку́сулъи варени гванзи букӀе,Алычовое варенье хорошее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7522,1,46253,ку́су,алыча,гьаб руша ку́сулъи ида,Это дерево алычовое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7523,1,46254,кута́к,сила,мучу́лалъи кута́к,сила ветра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7523,1,46254,кута́к,сила,ха́лкъилъи кута́к,сила народа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7523,1,46254,кута́к,сила,кута́к бичӀа́й,"обессилить, сделать бессильным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7523,1,46254,кута́к,сила,тушма́налъи кута́к бичӀа́й,обессилить врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7523,1,46254,кута́к,сила,кута́к бичӀи́,"обессилеть, стать бессильным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7523,1,46254,кута́к,сила,тушма́налъи кута́к би́чӀа,враг обессилел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7524,1,46257,кута́к,сила,мучулалъи кутак,сила ветра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7525,1,46260,кута́к,сила,тушма́налъи кута́к бича́й,обессилить врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7525,1,46260,кута́к,сила,кута́к бичи́,"обессилеть, стать бессильным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7525,1,46260,кута́к,сила,тушма́налъи кута́к би́ча,враг обессилел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7526,1,46263,кута́каб,"сильный, громкий",кутакаб мучу,сильный ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7526,1,46263,кута́каб,"сильный, громкий",кутакаб саир,сильный холод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7526,1,46263,кута́каб,"сильный, громкий",кутакаб цӀай,сильный огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7526,1,46263,кута́каб,"сильный, громкий",кутакав гьекӀва,сильный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7526,1,46263,кута́каб,"сильный, громкий",кутакаб гьачӀчӀу,"а) громкий, голос б) громкий звук, сильное звучание","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7527,1,46265,кута́каб,здоровый,кута́каб гьа́гар,жгучая боль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7527,1,46265,кута́каб,здоровый,кута́каб саъи́р,"жгучий, крепкий мороз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7527,1,46265,кута́каб,здоровый,кута́кав гье́кӀва,сильный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7529,1,46267,кута́калда,очень,кутакалда барщи,сильно обидеться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7529,1,46267,кута́калда,очень,кутакалда ракӀва бичӀи,сильно сожалеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7529,1,46267,кута́калда,очень,кутакалда ракӀва къвари,сильно огорчиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7529,1,46267,кута́калда,очень,кутакалда гьибди,очень испугаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7536,1,46274,ку́хни,кухня,ку́хнилъи,а) на кухне б) кухонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц бичӀа́й,уродовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило","куц бухаб,-о́",бесформенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило","куц гучӀ-аб,-о́",а) уродливый б) бесформенный в) безличный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц гучӀир,безобразие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",лъу́нлъихвала куце́,в виде чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",сагъаб куц,здоровый вид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц хи́сай,деформировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц хи́си,деформироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",ку́цилъи хи́сир,деформация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц сура́бир,уродство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",куца́ чи,придать форму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",ден вецци́хулъаб куц,как я рад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7537,1,46275,куц,"вид, выродок, форма, правило",гьа́лъа гванзо́ идахо́б куц,как хорошо здесь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7538,2,46278,куц,"вид, выродок, форма, правило",нассиралъи куц,колодка ( обувная ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7538,2,46278,куц,"вид, выродок, форма, правило",раъалъилъи куц,выкройка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7538,2,46278,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц бухи,сделать выкройку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7538,2,46278,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц чӀчӀабди,натянуть на колодку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7538,2,46278,куц,"вид, выродок, форма, правило",куц сураб,"некрасивый, неприятный на вид","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7538,2,46278,куц,"вид, выродок, форма, правило",иштуб куцидихула гьаб игьи?,каким способом это сделать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7538,2,46278,куц,"вид, выродок, форма, правило",гьаб игьихабкуц бегъечӀи дy,"я не знаю, как это выполнить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7539,1,46281,ку́ц-мухъ,вид,куц-мухъ чӀиквар йеши,"миловидная девушка, красивая девушка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7540,1,46282,куц-му́хъи,наружность,куц-му́хъи бичӀа́й,коверкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7540,1,46282,куц-му́хъи,наружность,куц-му́хъи бичӀа́йр,коверканье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7540,1,46282,куц-му́хъи,наружность,куц-му́хъи хиса́й,преобразить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7540,1,46282,куц-му́хъи,наружность,куц-му́хъи хиси́,преобразиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7540,1,46282,куц-му́хъи,наружность,куц-му́хъи хи́сир,преобразование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7542,1,46284,ку́ц-мухъилълъи,симпатичный,куц-мухъилълъи адам,симпатичный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7542,1,46284,ку́ц-мухъилълъи,симпатичный,куц-мухъилълъи раъалъи,ладная одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7543,1,46285,куц-рецц,выражение,ххунххулалъи куц-рецц,выражение лица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7544,1,46286,куца́й,обучать,гванзо куцай,хорошо обучать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7544,1,46286,куца́й,обучать,гьанкъе-къайе игьалъи куцай,научить домашним делам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7544,1,46286,куца́й,обучать,маква игьи куцай,научить готовить еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7550,1,46294,ку́ши,соска,макӀилуй куши икки,кормить ребенка из соски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7550,1,46294,ку́ши,соска,куши цӀцӀунди,сосать пустышку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7551,1,46295,ку́ши,соска,макӀи́луб ку́ши,детская соска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7553,1,46298,къаба́лъа,шапка,къабалъа бухай,одеть шапку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7553,1,46298,къаба́лъа,шапка,тутум къабалъа,"одна из разновидностей папахи, пастушья папаха","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7553,1,46298,къаба́лъа,шапка,бухари́ къаба́лъа,"каракулевая шапка, папаха","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7553,1,46298,къаба́лъа,шапка,ссур къабалъа,шапка из голубого каракуля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7553,1,46298,къаба́лъа,шапка,гьа́нтӀукӀабалъи(а) чи́хаб къаба́лъа,шапка-ушанка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7553,1,46298,къаба́лъа,шапка,къаба́лъалъилъи,шапочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7553,1,46298,къаба́лъа,шапка,къаба́лъаблъилъи а́нси,шапочник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7555,1,46301,къаби́хӀ,"подлец, идиот, унижать",адам къабихӀ игьи бегьевчӀи,нельзя унижать человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7556,1,46303,къабихӀи́,унижаться,гьекӀучӀу ссеа къабихӀив,унизился перед посторонними,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7556,1,46303,къабихӀи́,унижаться,къаби­хӀабасси,не унижайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7557,1,46304,къаби́хӀаб,"скверный, унизительный",къабихӀаб раша,непристойное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7557,1,46304,къаби́хӀаб,"скверный, унизительный",къабихӀаб иш,а) скверное дело б) непристойный поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7558,1,46306,къаби́хӀаб,подлый,къаби́хаб гьебе́рсси,вопиющий обман,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7565,1,46318,къа́бкъи,"плоский, внутренняя сторона шкуры",къабкъи гьинцӀа,плоский камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7566,1,46320,къа́бкъи,"плоский, внутренняя сторона шкуры",къабкъии́лъи,сделанный внутренней стороной шкуры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7568,1,46323,къабу́л,соглашаться,гӀарза къабул игьи,"удовлетворить просьбу, выраженную в заявлении","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7568,1,46323,къабу́л,соглашаться,голъилъи ракӀвади къабул игьичӀаб нā игьаба­сси,"не делайте того, что она не приемлет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7568,1,46323,къабу́л,соглашаться,аллащуди дуб хадир къабул игьибе,пусть Всевышний приемлет твою просьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7569,1,46324,къабули́,быть удовлетворенным при обращении,аллагьащуди къабулибе мин хадаб нā,пусть всевышний приемлет (удовлетворит) твою просьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7570,1,46325,къабу́лаб,согласный,къабулаб ссадакъа мисибе,пусть приемлемой будет милостыня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7571,1,46326,къабу́лир,приемлемость,гьулъилъи къабулир гучӀаб нā игьабасси,"не делайте того, что она не приемлет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7572,1,46327,къабцӀе́ру,застежка,арсилъи къабцӀера­балъи,серебряная пряжка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7574,1,46329,къаву́да,"чума, холера",къаву́далъи кӀвахӀа́лир гьибгъо́,зачумлённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7574,1,46329,къаву́да,"чума, холера",къаву́да бахи // къаву́да гье гъи,заразиться чумой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7576,1,46335,къаву́да,"чума, холера",къаву́далъи кӀваха́лир гьибгъо́,зачумлённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7577,1,46338,къагьаличӀа́б,непокоримый,гьуб къагьаличӀаб халкъ ида,это непокоримый народ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7582,1,46343,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",къада́р булълъи́,умирать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7582,1,46343,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",къада́р бу́лълъир,"смерть, кончина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7582,1,46343,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",игьа́б муху́лъи къада́р,выработка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7582,1,46343,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",къада́рлӀи,количественный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7583,1,46346,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",гьущтуб къадар букӀа ида,"такова, видимо, судьба","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7583,1,46346,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",къадар хьваъаб мисибе,пусть участь будет счастливой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7583,1,46346,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",къадар миси (//булӀи),скончаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7584,1,46349,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",мугъаб къадар михай,установить определенное количество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7584,1,46349,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",къадар гучӀада,без счёту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7584,1,46349,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",къадар гучӀаб буцӀцӀи,несчетное богатство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7584,1,46349,къада́р,"судьба, смерть, количество, норма",бехъалъи къадар михай,установить ( приблизительно ) урожайность фруктов ( на деревьях ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7585,1,46352,къада́раб,"плохой, скверный, тощий",дy гьечӀи къадараб муса бацӀа,мне досталось самое плохое место ( участок ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7585,1,46352,къада́раб,"плохой, скверный, тощий",къадарав гӀамал,недостойное поведение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7585,1,46352,къада́раб,"плохой, скверный, тощий",къадарав адам,"скверный человек, непорядочный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7585,1,46352,къада́раб,"плохой, скверный, тощий",къадараб раша,унизительное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7585,1,46352,къада́раб,"плохой, скверный, тощий",къадараб тӀука,тощий козел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7585,1,46352,къада́раб,"плохой, скверный, тощий",къадараб рехулъи иша хъутане бета,отару худых овец оставили на кутане,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́раб гьава́,плохой воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́рав гье́кӀва,"плохой, негодный человек","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́рамна,негодяй,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́раб гама́л,плохой характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",гьечи къада́раб,наихудший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́раб була́й,ухудшить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́раб були́,ухудшиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́раб жи́ла,негодная рубашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",гьечи къада́рай йе́ши,наихудшая дочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",гьечи къада́раб ру́ша,наихудшее дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7586,1,46355,къада́раб,"плохой, недостойный",къада́рамна(и)гьи,"нахамить, поступить подло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7589,1,46360,къада́рир,низость,гӀамалалъи къадарир,подлость характера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7589,1,46360,къада́рир,низость,гощуб къадарирлъи маса пайда гучӀи,"низкий, подлый человек ( букв. говорить о его подлости не стоит, толку нет)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7591,1,46362,къада́хъан,каменщик,къадахъаниди къинда кӀкӀванду,каменщик сложил стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7591,1,46362,къада́хъан,каменщик,къадахъабалъи игьа ида,каменщики работают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7592,1,46363,къаджа́р,азербайджанский,къаджа́р кьибдир,азербайджанский танец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7592,1,46363,къаджа́р,азербайджанский,къаджа́р раъалъи,азербайджанская одежда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7598,1,46369,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",дубда къа́дру мин цӀимди букке,Ты должен беречь свой авторитет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7598,1,46369,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",къа́друлъи,"влиятельный, авторитетный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7598,1,46369,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",дав гье́кӀва къа́друлъи ида,Этот человек авторитетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7599,1,46371,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",къадру бичӀи,потерять авторитет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7599,1,46371,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",гьена гов къадрулъи (//кадре) гучӀи,теперь он не в почете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7599,1,46371,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",къадру гучӀов адам,не уважаемый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7599,1,46371,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",къадру цӀимди,беречь достоинство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7599,1,46371,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",къадру бичӀай,а) уронить достоинство б) осрамить кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7599,1,46371,къа́дру,"влияние, автоитет, достоинство",къадру тӀагӀай,"обесславиться, потерять авторитет, достоинство","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7600,1,46373,къа́дру-къима́т,уважение,къадру-къимат игьи,"уважать, почитать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7600,1,46373,къа́дру-къима́т,уважение,къадру-къиматилълъи адам ида див има,мой отец уважаемый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7601,1,46374,къадрулълъи,авторитетный,къадрулълъи адам,уважаемый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7601,1,46374,къадрулълъи,авторитетный,нā данда билай вештта къадрулълъи адам,на переговоры послали авторитетного человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7604,1,46379,къажа́рал,"азербайджанцы, персы",къажаралуб мицӀцӀи,а) азербайджанский язык б) персидский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",бахӀа́рири буха́б къа́й,приданое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",са́ндудассуб къай,"набор, совокупность предметов","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",бичӀа-бетӀа́б къай,макулатура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",къа́йлъи,товарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",къа́йлъи искала́д,товарный склад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",къа́йлъи бе́рша-хи́сир,"товарообмен, товарооборот","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",гьикьи́ беххва́б къай,"заваль, залежавшийся товар","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7605,1,46381,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",гьа́кӀуба къай,тяжёлый груз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7606,1,46385,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",гьанкъессуб къай,домашняя утварь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7606,1,46385,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",бахӀарайлъилъи къай,приданое невесты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7606,1,46385,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",тукана къай гьибгъва ида,в магазин поступили товары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7606,1,46385,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",къай цӀимдихаб хвай,"охраняющая двор, дом ( или стойбище ) собака","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7606,1,46385,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",къайа виши,а) вернуться в дом б) вернуться на стойбище,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7606,1,46385,къай,"см. хеме', закут, вещи, товар, кладь, утварь, двор, орудие",ищиб рехулъи къай чӀчӀидурахи ида,наше стойбище овец находится далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7608,1,46392,къай-мата́хӀ,пожитки,ра́гъилъи къа́й-матахӀ,"доспехи, военное снаряжение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7609,1,46393,къа́й-матахӀ,вещи,къай-матахӀ бакӀарай,собрать вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7609,1,46393,къа́й-матахӀ,вещи,къай-матахӀ барлӀи,возить вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7609,1,46393,къа́й-матахӀ,вещи,ищи гьиргъидера(//гъидера) къай-матахӀ орсса бигьу,"пока мы пришли, выкинули все вещи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7610,1,46394,къа́й-цӀайи,вещи,къай-цӀайи букӀай муса бехху гучӀи,вещи некуда поместить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7610,1,46394,къа́й-цӀайи,вещи,къай-цӀайи орсса ибхви,вынести утварь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",йолка къайдай,украшать ёлку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",бахӀарай къайдай,нарядить невесту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",нассир къайдай,починить обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",машина къайдай,ремонтировать крышу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",амбур къайдай,отремонтировать машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",гьанкъу къайдай,обставить комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",салабалъи къайдай,лечить зубы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",хьоъов адамиди дунеледа къайдаймале инщуйда аржан,погов. хороший человек до кончины готовит себе рай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7612,1,46396,къайда́й,"украшать, чинить, обставить, лечить",бешен къайдай,постелить постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7613,1,46400,къайди́,наряжаться,къайду вукӀи,быть нарядным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7613,1,46400,къайди́,наряжаться,къайдата ида,наряжаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7613,1,46400,къайди́,наряжаться,къайду вукӀуба,"а) будь нарядным, нарядись б) перен. держи карман шире","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",къайда́ букки́,соблюдать правило,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",бажара́б къайда́ди,вовсю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",букӀи́ буккиха́б къайда́ди,"так, как нужно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",бу́кӀи букки́хаб къайда́лъи къима́т кки,оценить по достоинству,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",бочӀу́ха къайда́лъи,с видом знатока,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",бочӀу́ха къа́йда бикки́,"надуться, принять важный вид","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",букӀи́ буккиха́б къайда́лъи,по всем правилам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",батӀи-батӀе́б къайда́балъилӀи,многообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",илълъи́бда къайда́ди,по-свойски,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",батӀе́б къайда́,вариант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",къайда́ бакъа́б,удобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",къайда́ бакъи́р,удобство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",цеб къа́йда,"однообразие, однообразность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",цеб къа́йдалъи,однообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",цеб къайда́ гучӀаб // цеб къайда́ биккихичӀа́б,непостоянный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7614,1,46401,къайда́,"правило, метод, манера",цеб къайда́ гучӀир,непостоянство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7615,1,46403,къайда́,"правило, метод, манера",эб къайдадила гьаб игьи?,каким способом это делать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7615,1,46403,къайда́,"правило, метод, манера",букӀихаб къайдади,должным образом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7615,1,46403,къайда́,"правило, метод, манера",буккихаб къайдади игьи,выполнить обычным (соответствующим) методом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7615,1,46403,къайда́,"правило, метод, манера",къагӀидабалъе игьи,"неодоб. манерничать, корчить из себя кого-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7615,1,46403,къайда́,"правило, метод, манера",къайда гучӀада вукӀи,плохо себя чувствовать ( по состоянию здоровья ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7616,1,46405,къайда́б,"нарядный, завершенный",къайдай бахӀарай,нарядная невеста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7616,1,46405,къайда́б,"нарядный, завершенный",къайдаб гьанкъу,"нарядная, прибранная комната","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7616,1,46405,къайда́б,"нарядный, завершенный",къайдабмина,"завершенный, готовый и обставленный дом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7616,1,46405,къайда́б,"нарядный, завершенный",къайдаб ахи,ухоженный сад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7618,1,46409,къайда́й,"починить, нарядить, украсить",бахӀа́рай къайда́й,нарядить невесту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7618,1,46409,къайда́й,"починить, нарядить, украсить",гъва́ни къайда́й,постричь волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7618,1,46409,къайда́й,"починить, нарядить, украсить",буки́ бу́ккихабу къа́йдай,благоустроенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7618,1,46409,къайда́й,"починить, нарядить, украсить",инуссу́-и́нала къайда́й,изукрасить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7619,1,46413,къайда́ймалаб,"нарядный, отремонтированный",къайдаймалай бахӀарай,нарядная невеста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7619,1,46413,къайда́ймалаб,"нарядный, отремонтированный",къайдаймалаб гьанкъу,"прибранная, нарядная комната","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7619,1,46413,къайда́ймалаб,"нарядный, отремонтированный",къайдаймалаб машина,а) украшенная машина б) отремонтированная машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7625,1,46421,къа́йду-чӀайдаб,наряженный,къайду-чӀайдай адам,"нарядная, подтянутая женщина","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7625,1,46421,къа́йду-чӀайдаб,наряженный,къайду-чӀайдаб гьанкъу,нарядно убранная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7626,1,46422,къа́йду-чӀайду,принаряжаться,гой индагӀала къайду-чӀайду йилӀе орсса,она всегда выходит принаряженной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7631,1,46428,къа́йчӀвессуб,поимущественный,къа́йчвессуб нало́г,поимущественный налог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7632,1,46429,къакъа́далъи,кудахтать,къакъада ида,кудахчет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7632,1,46429,къакъа́далъи,кудахтать,эᴴэчу къакъада букӀа,курица кудахтала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7632,1,46429,къакъа́далъи,кудахтать,къакъада букӀикӀаб,"закудахчет, будет кудахтать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7632,1,46429,къакъа́далъи,кудахтать,ишхъе къакъадала багьу мадухалиха махи маихаб эᴴэчӀу,"послов. Не хозяйственный человек ( букв. курица, которая кудахчет дома, а несется у соседа)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7635,1,46434,къакъа́дар,"гогот, кудахтание",эᴴэчулъи къакъадарди гьичӀчӀо макӀи,кудахтанье курицы разбудило ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7636,1,46436,къа́ли,искривляться,гьинцӀцӀу къалив,дверь искривилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7636,1,46436,къа́ли,искривляться,чӀчӀебдилъи къалив,доски искривились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7637,1,46437,къалам,карандаш,къалам цӀцӀункӀкӀай,наточить карандаш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7637,1,46437,къалам,карандаш,кваду къаламдала бикки бегъихӀичӀов,неграмотный ( человек ) ( букв . не умеющий даже карандаш держать в руках),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7638,1,46438,къала́м,карандаш,батӀибатӀе́б къаламде́,цветные карандаши,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7638,1,46438,къала́м,карандаш,гьу́на къала́м,мягкий карандаш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7638,1,46438,къала́м,карандаш,кьа́нтӀи къала́м,твёрдый карандаш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7638,1,46438,къала́м,карандаш,къала́малъи,карандашный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7640,1,46440,къа́ли,бункер,гьирцӀи къали,высокий бункер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7640,1,46440,къа́ли,бункер,къали букӀай,установить бункер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7641,1,46441,къа́лъил,полдник,къа́лъил гьи,полдничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7642,1,46442,къа́макуй,подгорать,катушка къамаку,картошка подгорела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7644,1,46444,къа́макваб,"чёрствый, пригорелый, подгорелый",къа́макваб му́са,пригар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7645,1,46446,къа́макваб,"чёрствый, пригорелый, подгорелый",къамакваб рикьи,подгорелое мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7647,1,46449,къамаку́й,"черстветь, пригореть, высохнуть",кату́шка къама́ку,картошка пригорела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7647,1,46449,къамаку́й,"черстветь, пригореть, высохнуть",къама́ку бекъу́й,рассохнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7648,1,46452,къа́макур,подгорелость,къамакурлъи шаᴴй,запах горелости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7648,1,46452,къа́макур,подгорелость,къамакур ида гьув,он равнодушный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7652,1,46457,къамди́,укусить,хвайди къамду гощучӀу,собака укусила его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7652,1,46457,къамди́,укусить,ххинкӀала къамди букке чӀикоро,и хинкал нужно откусывать красиво,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7652,1,46457,къамди́,укусить,гьаб хвайди къамде,эта собака укусит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7652,1,46457,къамди́,укусить,къамдихаб хвай,кусающая собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7652,1,46457,къамди́,укусить,инчу къамди,откусить яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7652,1,46457,къамди́,укусить,бегьаради къамду,обжегся крапивой ( букв. крапива укусила),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7654,1,46459,къа́мдайр гучӀир,акцент,дибир гараблъиди гулата къа́мдайр гучада вагье дибир,говорит на арабском языке с акцентом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7655,1,46460,къа́мдам му́са,прокус,къамдамна́,огрызок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7656,1,46461,къа́мдаталъи,кусать,беркуди къамдата ида,змея кусается (жалит),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7656,1,46461,къа́мдаталъи,кусать,инлъилъида симе къамдата ида,кусает себе губы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",гъа́ни къамди́,откусить хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",беху́тӀуна къа́мди,"закусить, заесть выпитое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",цӀцӀиква́н къамди́,кусать себе локти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",зу́кӀкӀуна къамди́,"(под)закусить, поесть, съесть немного или наскоро","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",кӀкӀаради къамди,кусать (о комаре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",аса́рда къамди́,прикусить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",кьикьи́ къамди́,прикипеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",къа́мду битӀа́й,"перекусить, раскусить, кусая, разделить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",къа́мду табда́й,прокусить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",хе гьецӀи́л букӀа́ла къамди́ бегъихичӀо́,"немой, тихий, безмолвный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",бе́гьаради къа́мде,крапива жжётся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7657,1,46462,къамди́,"откусить, укусить, жалить",пе́руди къа́мде,пчела жалит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7660,1,46467,къа́мкъа багьа́б,побродившийся,къа́мкъа багьа́б лӀе́ни,очень холодная вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7661,1,46468,къа́мкъади,покусать,гьаб хвай къамкъадихаб ида,эта собака кусается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7661,1,46468,къа́мкъади,покусать,кӀкӀарēди къамкъаду ида макӀичӀу,комары покусали ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7661,1,46468,къа́мкъади,покусать,переди къамкъаду гьущучӀу,пчелы покусали его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7664,1,46471,къамкъади́,покусать,къамкъа́ду виъа́й,"закусать, искусать, замучать укусами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7665,1,46472,къамкъахо́б,"бродящий, газированный",къамкъахоб лълъе­ни,газированная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7667,1,46475,къанагӀалъа́й,превращать в редкость,гощуди хьвадир къанагӀалъо,прогулки он стал делать реже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7667,1,46475,къанагӀалъа́й,превращать в редкость,голълъиди ищиха гьингъир къанагӀалъо,она реже стала посещать нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7668,1,46476,къанагӀалъи́,"становиться редким, уменьшаться",цӀцӀебала къанагӀалъив,гости стали редкими,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7668,1,46476,къанагӀалъи́,"становиться редким, уменьшаться",гъани къанагӀалъи бетāбасси,не допускайте уменьшения количества хлеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7668,1,46476,къанагӀалъи́,"становиться редким, уменьшаться",ццибурулъи гьанлӀи лълъени къанагӀалъе,зимой в селении уменьшается количество воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7668,1,46476,къанагӀалъи́,"становиться редким, уменьшаться",мин къанагӀалъив ищиха,ты редко стал навещать нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7672,1,46483,къана́гӀатаб,редкий,къанагӀатаб нā,редкая вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7672,1,46483,къана́гӀатаб,редкий,къанагӀатаб къай,редкие товары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7672,1,46483,къана́гӀатаб,редкий,къанагӀатаб хъучибалъи,редкие книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7674,1,46485,къана́гӀатчӀа,редко,гьершина цӀцӀайбалъи къанагӀатчӀа багьичӀа,в этом году дожди шли редко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7674,1,46485,къана́гӀатчӀа,редко,гов къанагӀатчӀа гъевчӀи ищиха,он редко приходит к нам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7674,1,46485,къана́гӀатчӀа,редко,гьаб гигина рухӀиди къанагӀатчӀа мисēвчӀи,этот цветок встречается очень редко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7676,1,46487,къанцӀа́й,варить компот из свежих фруктов,кӀкӀуркӀкӀун къанцӀай,сделать (сварить) компот из абрикосов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7681,1,46493,къа́нцӀи,уксус,къерцӀилъи къанцӀи,уксус из сыворотки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7681,1,46493,къа́нцӀи,уксус,жаналъи къанцӀи,винный уксус,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7681,1,46493,къа́нцӀи,уксус,къанцӀи булӀи,превратиться в уксус,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7681,1,46493,къа́нцӀи,уксус,къанцӀалъи букӀай,положить в уксус,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7683,1,46496,къапе́лалъи,моргать,гьабдилъи къапела ида,глаза моргают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7684,1,46497,къапи́ла,ватага,макӀилуб къапила,ватага ребят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7688,1,46501,къарди́,застывать,лӀирлӀи къарду,масло застыло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7688,1,46501,къарди́,застывать,игьуре зари къарду,труд покрылся льдом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7688,1,46501,къарди́,застывать,зари къарди,покрываться льдом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7689,1,46502,къарди,заледенеть,"зари къарди, лӀирлӀи къарди, икьи къарди","отстоять, осадить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7690,1,46503,къа́рдир,"грабёж, гололедица",гьа́нкъу къа́рдир,грабёж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7692,1,46507,къарз,долг,гьекӀуб къарз,чужой долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7692,1,46507,къарз,долг,къарз бецӀи,выплатить долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7693,1,46508,къа́рзи,взаймы,къа́рзилъи,заёмный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7693,1,46508,къа́рзи,взаймы,къа́рзилъи хи,"занять, взять взаймы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7694,1,46509,къа́рзиди,взаймы,къарзиди арси ибхи,взять деньги взаймы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7694,1,46509,къа́рзиди,взаймы,къарзиди арси икки,одолжить кому-л. деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7694,1,46509,къа́рзиди,взаймы,къарз тӀōпай,вернуть долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7696,1,46511,къа́ркъа,лепёшка,цӀебекъерулъи къаркъа,лепешка из кукурузной муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7696,1,46511,къа́ркъа,лепёшка,къерулъи къаркъа,лепешка из пшеничной муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7696,1,46511,къа́ркъа,лепёшка,инса букӀаб къаркъа,лепешка с творожной начинкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7696,1,46511,къа́ркъа,лепёшка,къаркъа бежи,испечь лепешку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7696,1,46511,къа́ркъа,лепёшка,къаркъа ссардай,перевернуть лепешку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7696,1,46511,къа́ркъа,лепёшка,къаркъа икки,а) угостить лепешкой б) отдать лепешку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7696,1,46511,къа́ркъа,лепёшка,къаркъа гъамди,есть лепешку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7697,1,46512,къа́ркъа,лепёшка,гьи́ну букӀа́б къа́ркъа,вид лепёшек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7697,1,46512,къа́ркъа,лепёшка,инчи́тӀа букӀа́б къа́ркъа,лепёшки с зелёной мятой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7697,1,46512,къа́ркъа,лепёшка,къеру́лъи къа́ркъа,лепёшка из пшеничной муки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7697,1,46512,къа́ркъа,лепёшка,цӀебекъе́рулъи къа́ркъа,кукурузная лепёшка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7697,1,46512,къа́ркъа,лепёшка,тӀи́нду къа́ркъа,"оладья, блин, блинчик","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7699,1,46514,къаркъада́й,морщить,гьа́нда къаркъа́дай,морщить лоб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7702,1,46517,къаркъа́ла,тело,къаркъалалъи адам,человек крупного телосложения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7702,1,46517,къаркъа́ла,тело,"рухӀ гучӀаб къаркъалала, гъвани гучӀаб игьала цебда нā ида",погов. бессильное тело и войско без предводителя – одно и то же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7704,1,46519,къаркъатӀа́й,"помять, морщить",жила къаркъатӀай,помять платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7704,1,46519,къаркъатӀа́й,"помять, морщить",гьанда къаркъатӀай,наморщить лоб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7705,1,46521,къаркъатӀи́,"мяться, морщиться",кӀази къаркъатӀу ида,платок помялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7705,1,46521,къаркъатӀи́,"мяться, морщиться",дуб гьанда индагӀалла къаркъатӀу букӀе,лоб у тебя всегда наморщен ( бывает ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7706,1,46523,къа́ркъатӀаб,помятый,къаркъатӀаб палащ,помятый плащ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7706,1,46523,къа́ркъатӀаб,помятый,къаркъатӀаб ххунххул,морщинистое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7706,1,46523,къа́ркъатӀаб,помятый,къаркъатӀаб гьанда щардичӀа,так и не исчезло недовольство с лица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7712,1,46530,къару́м,"жмот, скряга",къарум ида мин,ты скряга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7712,1,46530,къару́м,"жмот, скряга",къарумихеку нā бацӀевчӀи,от скряги ничего не получишь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7712,1,46530,къару́м,"жмот, скряга",къарумалъи буцӀцӀи бацӀади гъамде,посл. скупого скот волки поедают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7713,1,46532,къаруми́,жадничать,арси икки къаруми,пожадничать дать деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7714,1,46533,къару́мав,скупой,къарумав гьекӀва,скупой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7717,1,46537,къару́мир,"скряжничество, скупость",къарумир беццатаб гучӀи,скупость не хвалят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7721,1,46542,къас,воля,ни́шихаб къас,воля к победе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7721,1,46542,къас,воля,къас игьи́,"задумать, мысленно решить сделать что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7722,1,46543,къасд,намерение,къенулъи гьанлӀа вацӀи къасд ида,есть намерение побывать летом в селении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7722,1,46543,къасд,намерение,къасд игьи,намереваться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7722,1,46543,къасд,намерение,диб гьущухи гулаталъи къасд гучӀи,я не намерен с ним разговаривать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7722,1,46543,къасд,намерение,диб инкуй къасд гучӀи,нет у меня аппетита ( букв. у меня нет намерения кушать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7724,1,46545,къатӀи́па,бархат,къатӀи́палъи,"бархатный, плюшевый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7725,1,46547,къатӀи́па,бархат,къатӀипалъи жила,бархатное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7725,1,46547,къатӀи́па,бархат,къатӀипалъи кьери,цвет бархата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7725,1,46547,къатӀи́па,бархат,къатӀипа ибхи,купить велюр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7726,1,46549,къатӀра́,капля,къатӀра беххуйчӀада тӀинди,вылить до капли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7726,1,46549,къатӀра́,капля,цеб къатӀра тӀиндабасси гьачӀчӀахи,не выливай ни капли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7726,1,46549,къатӀра́,капля,къатӀрадала бетичӀа,ни капли не оставил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7726,1,46549,къатӀра́,капля,цеб къатӀра тӀурду,одна капля капнула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7727,1,46550,къатӀра́,"капля, мизерность",къатӀра́гъвано,мизерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7729,1,46554,къача́гъ,"бандит, баловник",къачагъалъи гӀамал,"разбойничий нрав, бандитские повадки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7729,1,46554,къача́гъ,"бандит, баловник",къачагъалуб рухьу,"лес, где орудуют разбойники","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7729,1,46554,къача́гъ,"бандит, баловник",дy къачагъ гьагъа,я видел разбойника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7729,1,46554,къача́гъ,"бандит, баловник","гьай, къачагъ, эбламин игьу?","эх, разбойник, что ты наделал?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7731,1,46557,къача́гълъи,"бандитизм, разбойничество",къача́гълъи гьи,"разбойничать, грабить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7732,1,46559,къача́гълъи,"бандитизм, разбойничество",къачагълъи игьи,разбойничать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7732,1,46559,къача́гълъи,"бандитизм, разбойничество",микъехи къачагълъи ида,на дорогах – разбой ( есть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7737,1,46565,къвагъи́,зажариться,катушка къвагъив ида,картошка подгорела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7738,1,46566,къвагъа́б,подгорелый,къвагъаб кӀанчи,подгоревший лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7738,1,46566,къвагъа́б,подгорелый,къвагъаб мигъа,зажаренный курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7740,1,46568,къвайе́лалъи,каркать,къвайела йагьабасси,не каркай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7740,1,46568,къвайе́лалъи,каркать,мугъу къвайела йагьаб,довольно тебе каркать ( букв. хватит каркать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7742,1,46570,къвайе́лар,карканье,къвайелар бети,"оставить карканье, перестать каркать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7744,1,46572,къва́кӀади,сгинуть,къвакӀадибе мин!,бран. чтобы ты сгинул!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7748,1,46578,къвакъва́,ворона,къвакъвāлъи багьа,птенец вороны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7748,1,46578,къвакъва́,ворона,къвакъвāццуб къвайела йагье каркает,как ворона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7748,1,46578,къвакъва́,ворона,къвакъвалъи бешеналълъуку цӀцӀуᴴй бурдевчӀи,погов. из гнезда вороны орел не вылетит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7749,1,46579,къвакъва́,ворон,къвакъва́лъи,вороний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7749,1,46579,къвакъва́,ворон,къвакъва́лъи ба́гьа,воронёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7749,1,46579,къвакъва́,ворон,къвакъвалъи бешен,воронье гнездо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7749,1,46579,къвакъва́,ворон,къвакъвалъи кӀаркӀану,воронье яйцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7751,1,46581,къва́ли,"пояс, свивальник для колыбели, подпруга",жилалъи къвали,пояс платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7751,1,46581,къва́ли,"пояс, свивальник для колыбели, подпруга",къвали маши,подпоясаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7751,1,46581,къва́ли,"пояс, свивальник для колыбели, подпруга",къвали къиндо мāша,пояс крепко завязал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7752,1,46584,къва́ли,"пояс, свивальник для колыбели, подпруга",къвали маши,затянуть свивальник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7752,1,46584,къва́ли,"пояс, свивальник для колыбели, подпруга",къвали бачи,развязать свивальник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7753,1,46587,къва́ли,"пояс, свивальник для колыбели, подпруга",гьамахилъи къвали,нагрудник осла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7753,1,46587,къва́ли,"пояс, свивальник для колыбели, подпруга",къвалемаши,"завязать, закрепить ремни","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7756,1,46592,къва́нкӀара,"жировик, шишка, уплотнение на теле",гьандалъи къванкӀара кӀанцӀу ида,на лбу появилась шишка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7760,1,46598,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къва́нкъватӀир бикки́,схватить за горло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7760,1,46598,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къва́нкъватӀир бикка́бна,"а) часть внутренностей, включая печень, сердце и селезёнку б) ливер","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7760,1,46598,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къва́нкъватӀир бикка́б на́лъилъи,ливерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7760,1,46598,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къванкъватӀирлъи биккам,на дыхательный аппарат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7760,1,46598,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къванкъватӀирлъи буртӀина,кадык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7760,1,46598,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къва́нкъватӀирлъи бу́ртӀина бикки́,схватить за горло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7761,1,46600,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къванкъватӀир­лъи къинди,застрять в горле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7761,1,46600,къва́нкъватӀир,"глотка, горло",къван­къватӀир гьага ида,горло болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7763,1,46603,къва́нч(Ӏ)и,"висок, бакенбарда",къва́нчӀилъи,височный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7763,1,46603,къва́нч(Ӏ)и,"висок, бакенбарда",къва́нчӀилъи ра́кьибалъи,височные кости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7764,1,46605,къва́нчи,висок,къванчилъи бижатахоб басе,растущие на висках волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7764,1,46605,къва́нчи,висок,къванчилъику басе гьацӀаххо,на висках поседели волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7766,1,46607,къвара́й,"теснить, сузить",муса къварай,создавать тесноту ( букв. место сделать тесным),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7766,1,46607,къвара́й,"теснить, сузить",жила къварай,сузить рубашку (или платье),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7766,1,46607,къвара́й,"теснить, сузить",къварата ида,суживается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7766,1,46607,къвара́й,"теснить, сузить",ракӀва къварай,"огорчить, опечалить,наводить грусть ( букв. сердце притеснить)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",къварала ибхва,"а) если понадобится, возьми б) если хочешь, возьми","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",чагьи къварема?,хочешь чаю?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",кампит къварема?,хочешь конфетку?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",къваралала-къваричӀалала,хочешь-не хочешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",къварал бēда,зови кого хочешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",эбхула дуй къоро?,что тебе нужно?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",дy дув вацци ида къоро,мне нужен твой брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",къварерхи игьа,делай как угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",къваричӀа,а) расхотелось б) не захотел в) не понадобилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",хъуча къваричӀа,книга не понадобилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7767,1,46609,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться","намасси, дy бишти къвари ида","не уходите, вы мне понадобитесь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7768,1,46612,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться","мина гьатакӀоруди, микъи къварив",при строительстве дома улица сузилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7768,1,46612,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",дy жила къварив,рубашка стала мне тесной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7768,1,46612,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",барта къварив,брюки сузились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7768,1,46612,къвари́,"хотеть, понадобиться, нуждаться в чем-либо, суживаться",муса къваралала ракӀва къваревчӀи,погов. теснота (в помещении) не означает стесненности на сердце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7769,1,46614,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къва́ра ми́къи,узкая дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7769,1,46614,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къва́ра кваха,узкий рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7769,1,46614,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къва́ра и́да,тесно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7769,1,46614,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къва́ра бижа́б,кустистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7769,1,46614,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къва́ра би́жир,кустистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара гьанкъу,тесная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара нассир,тесная обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара баса,густые волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара рухьу,густой лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара гьакьу,частый гребешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара микъи,узкая дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара къватӀи,узкая улица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7770,1,46616,къва́ра,"узкий, тесный, густой",къвара барта,узкие брюки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7772,1,46620,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",гье́чӀи бехъе́ссуб къвара́б,последняя воля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7772,1,46620,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",ра́кӀвари къвара́б гьи,дать волю своему чувству,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7772,1,46620,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",къвара́б вална́ биккиха́б // къвара́б на биккиха́б // къвара́б вална́лълъи,всеволновый (приёмник),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7772,1,46620,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",къвара́б на гъамдиха́б,всеядный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7772,1,46620,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",инщу́уда къвара́б на гьи́хо гьекӀва,доброволец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7773,1,46622,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",къварабулълъа вани,идти по делу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7773,1,46622,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",къвараб гучӀа гьина гъабасси,без дела не входить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7773,1,46622,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",къвараб тӀопай,исполнить поручение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7773,1,46622,къвара́б,"воля, надобность, поручение, любой",къварабулълъа витӀай,отправить с поручением,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7775,1,46626,къвара́бугъу,сколько угодно,къварабугъу ибхва,бери сколько угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7775,1,46626,къвара́бугъу,сколько угодно,къварабугъу вигъи мухе,оставайся на работе сколько угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",му́са къвара́й,"а) стеснить б) перен. мешать, стоять на пути","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",ра́кӀва къвара́й,огорчить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",ру́хиди ра́ква къвара́й,разобидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",кьани́ ра́ква къвара́й,выстрадать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",сси́ми къвара́й,озлобить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",ква́ха къвара́й,обузить рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",сси́ми къвара́й,вызвать гнев,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",букабу́луку сси́ми къвара́й,вспылить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7776,1,46627,къвара́й,"теснить, обузить",э́бхвала бегъи́хичаб на саъа́бу букабу́луку гьи́рччу ссими къвара́й,вспылить из-за пустяков,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7780,1,46633,къвара́р,"узость, дефиле, теснина",ра́кӀвалъии къвара́р,страдание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7782,1,46637,къварару́ду,кстати,а́рси бити́в къварару́ди гьи́бгъва,деньги пришлись кстати,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7783,1,46638,къвара́талъи,загрустить,къвара́та багьи́,"захотеть, начать хотеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7785,1,46640,къварди́,грызть,бекъваб гъани къварди,грызть сухой хлеб ( сухари ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7785,1,46640,къварди́,грызть,хвайди ракьил къвардата ида,собака грызет кость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7788,1,46643,къваре́,нужно,ди ишту́да гъуру́ш къваре́,Мне нужно пять рублей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7788,1,46643,къваре́,нужно,гъа́ни къваре́,надо хлеба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7789,1,46644,къваре́рхи,"вольно, запросто, как угодно, сколько угодно",лъе бу́кӀала къваре́рхи,на чей-л. вкус,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7789,1,46644,къваре́рхи,"вольно, запросто, как угодно, сколько угодно",дуй къваре́рхи,"по твоей воле, по твоему желанию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7790,1,46646,къваре́рхи,"вольно, запросто, как угодно, сколько угодно",дуйда къварерхи игьа,"делай, как тебе угодно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7790,1,46646,къваре́рхи,"вольно, запросто, как угодно, сколько угодно",къварерхи рукӀуба,живите как хотите,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7790,1,46646,къваре́рхи,"вольно, запросто, как угодно, сколько угодно",къварерхи ида,есть сколько угодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7791,1,46648,къваре́рхиссуб,торговля,къваре́рхиссуб гӀу́мру,вольная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7792,1,46649,къвари́,"хотеть, понадобиться",чай къвари́,хотеть чаю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7792,1,46649,къвари́,"хотеть, понадобиться",бегъи́ къвари́,поинтересоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7792,1,46649,къвари́,"хотеть, понадобиться",на бегъи́ къвари́,любопытствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7792,1,46649,къвари́,"хотеть, понадобиться",ра́кӀва къвари́,огорчиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7792,1,46649,къвари́,"хотеть, понадобиться",ру́хиди ра́ква къвари́,разобидеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7794,1,46652,къвари́гӀел,"нужность, поручение",къваригӀел гучӀи,нет надобности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7794,1,46652,къвари́гӀел,"нужность, поручение",къва­ригӀел букки,понадобиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7794,1,46652,къвари́гӀел,"нужность, поручение",къваригӀел гучӀаб,ненужный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7794,1,46652,къвари́гӀел,"нужность, поручение",къваригӀел тӀопай,выполнить ( всё ) необходимое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7794,1,46652,къвари́гӀел,"нужность, поручение",къвари­гӀелди гьингъва,приходить по делу ( букв. приходить по надобности),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7794,1,46652,къвари́гӀел,"нужность, поручение",къваригӀел букку гьингъа ида ден биштиха,"я пришла к вам по делу, по необходимости","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7794,1,46652,къвари́гӀел,"нужность, поручение",анщиссуб диб къваригӀел тӀопаймала,сперва исполни мое поручение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7796,1,46655,къвари́лъи,"невзгоды, беда",гощуй кьони къварилъи гьагъа,он видел много трудностей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7796,1,46655,къвари́лъи,"невзгоды, беда",къварилъи гьагъабассихха дуй!,да минует тебя беда!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7796,1,46655,къвари́лъи,"невзгоды, беда",къварилъи барлӀи,а) хлебнуть горя б) перенести невзгоды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъи барлӀи́,намучиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",кьани́ къвари́лъи гьагъа́б,многострадальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",кьани́ къвари́лъи гьагъа́б гӀу́муру,многострадальная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъи гьагъи́,"истерзаться, изнывать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",кьани́ къвари́лъи гьагъи́,перестрадать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъи гьагъичӀада гӀатӀилъи бегъевчӀи,"не увидев несчастья, не оценишь счастья","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",диб къва́рилъичӀу гье,на моё горе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъикьа ву́кки,хватать горя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къва́рилъилӀи гучӀаб,неложный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъи тӀами́,истязать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъикьа тӀами́,"истерзать, измучить терзаниями","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъикьа тӀа́мир,"истязание, истязательство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъилълъи,трудный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъи кки,"притеснять, пытать, подвергать пытке, помучить, гнести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъи ккиххо́,мучитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къварилъа́ гъай,мучить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъикьи вукӀи́,мучиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къварилъа́ гъир,мученичество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъа гъо гье́кӀва,мученик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъикьи виъи,медленно умирать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъикьи рукӀи́,помучиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъикьа тӀами́,помучить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",гьу́бучӀа къва́рилъи гьагъаба́сси,"велика важность, пустяки, эка важность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7797,1,46657,къвари́лъи,"горе, трудность, мучение",къвари́лъичӀу ба́кьу кума́к игьи́,помочь горю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7799,1,46661,къвари́р,"хотение, нужда",къвари́р хъи́ду,по мере надобности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7799,1,46661,къвари́р,"хотение, нужда",на бе́гъи къва́рир (бегъи́ къвари́р),"дотошность, любопытство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7800,1,46663,къвариха́б,нужный,къварихаб нā,нужная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7800,1,46663,къвариха́б,нужный,къварихов адам,нужный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7800,1,46663,къвариха́б,нужный,къварихичӀаб,ненужный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7801,1,46664,къвариха́=б,"нужный, пригодный",къвариха́б ра́ша,нужное слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7801,1,46664,къвариха́=б,"нужный, пригодный",къварихо́ гье́кӀва,нужный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7801,1,46664,къвариха́=б,"нужный, пригодный",къвариха́б миси́,пригодиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7801,1,46664,къвариха́=б,"нужный, пригодный",на бе́гъи къва́рихо (бегъи́ къварихо́),"дотошный, любопытный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7801,1,46664,къвариха́=б,"нужный, пригодный",то́ргу на инщу́йдаа къварихо́,завистливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7802,1,46666,къвариха́ббугъа,всё необходимое,къварихаббугъа нā михай,обеспечить всем необходимым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7805,1,46671,къва́ричӀир,"нежелание, нежелательность, ненадобность",в!ъи́ къваричӀи́р,нежелание ехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7809,1,46677,къваркъва́ри,"хруст, урчание",дy къагъаталъи къваркъвари аᴴгьата ида,я слышу хруст бумаги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7809,1,46677,къваркъва́ри,"хруст, урчание",рекулъи къваркъвари,урчание живота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7813,1,46682,къваро́,густо,катушка къваро букӀо ида,картошку посадили густо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7813,1,46682,къваро́,густо,къваро букӀамалаб рушибалъи,густо посаженные деревья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7814,1,46683,къва́тӀи,улица,къватӀе́,на улице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7814,1,46683,къва́тӀи,улица,къватӀēлъи ххабар,уличные разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7814,1,46683,къва́тӀи,улица,къватӀēхи ссардалъи,бродить по улицам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7814,1,46683,къва́тӀи,улица,къватӀēлъи ххабарде бакӀарай,собирать сплетни ( букв. собирать уличные разговоры),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7814,1,46683,къва́тӀи,улица,къватӀēлъи ссарссахъ,"беспутный, разгульный человек, повеса","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7815,1,46684,къва́тӀа,ущелье,къватӀе́лъилъи,ущелистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7815,1,46684,къва́тӀа,ущелье,къватӀе́лӀи,овражистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7817,1,46688,къватӀе:лъи,уличный,къватӀē­лъи хвай,"уличная собака, дворняга","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,бо́ццу къва́тӀи,"а) тёмная улица, закоулок б) название улицы в Ботлихе","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,йекъу́лабазаниб къва́тӀи,название улицы в Ботлихе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,къва́тӀе мерхьу́й,шляться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,къва́тӀе сса́рди,бродяжничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,кьани́ къва́тӀе сса́рди,загуляться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,къва́тӀелъи,бездомный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,къва́тӀелъи н!,грипп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,гье гъи,заразиться гриппом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,"къва́тӀелъи н""лӀиди кӀвахӀа́л ва́гьу",получил грипп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7818,1,46689,къва́тӀи,улица,къва́тӀехи сса́рда вукӀи́,жить отшельником,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7819,1,46690,къва́тӀу,найдёныш,къва́тӀуха,внебрачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7819,1,46690,къва́тӀу,найдёныш,къватӀу́ха ванхо́,незаконнорожденный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7819,1,46690,къва́тӀу,найдёныш,къватӀу́ха на́хал ма́кӀил,внебрачные дети,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7819,1,46690,къва́тӀу,найдёныш,къвайтӀуха махаб,на выкидыш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7820,1,46691,къватӀу́ха,незаконнорожденный,къватӀуха­ванхов макӀи,незаконнорожденный ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7820,1,46691,къватӀу́ха,незаконнорожденный,къватӀуха махаб рижи,"бран. незаконнорожденный, выродок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7821,1,46692,къва́хьадо,вонзить,къва́хьадо къинди́,вонзиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7823,1,46694,къва́чӀа,бурдюк,гьебе́рсилъи къва́чӀа,пустобрёх,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7824,1,46695,къва́чара,сыр,буцӀцӀа́лъи къвачара,коровий сыр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7824,1,46695,къва́чара,сыр,реху́лъи къвачара,брынза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7825,1,46697,къва́чара,сыр,рехулъи къвачара,овечий сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7825,1,46697,къва́чара,сыр,лӀирлӀи бухаб къвачара,обезжиренный сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7825,1,46697,къва́чара,сыр,бекъваб къвачара,высушенный сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7825,1,46697,къва́чара,сыр,буцӀцӀалъи къвачара,сыр из коровьего молока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7825,1,46697,къва́чара,сыр,къвачара бухи,выделать сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7825,1,46697,къва́чара,сыр,къвачара цӀцӀаᴴйилъа бигьи,засолить сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7828,1,46701,къе́бкъа,"шкурка, шкура",къебкъади буши,белить шкуркой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7829,1,46703,къегье́н,мешок,хӀебеталъи къегьен,джутовый мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7829,1,46703,къегье́н,мешок,хъвахъулъи къегьен,мешок муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7829,1,46703,къегье́н,мешок,къегьеналълъуку бигьи,высыпать из мешка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7829,1,46703,къегье́н,мешок,хьуни къегьеналълъа бигьи,насыпать зерно в мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7833,1,46707,къей ккихичӀо́,непоколебимый,къей ккихича́бир,непоколебимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7834,1,46708,къе́кӀва,червяк,къекӀва бухи,убирать червяков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7834,1,46708,къе́кӀва,червяк,рикьилъи къекӀва багьу ида,в мясе завелись черви,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7836,1,46710,къе́ну,лето,къену́лъи,летом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7836,1,46710,къе́ну,лето,къену́лъи баъиха́б жи́ла,летнее платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7836,1,46710,къе́ну,лето,къену́лъи зама́н,летнее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7837,1,46712,къе́ну,лето,къену бегъичӀада маъа,лето прошло незаметно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7837,1,46712,къе́ну,лето,къену гъидера,до наступления лета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7837,1,46712,къе́ну,лето,къенулъи гьанлӀи рукӀи//къену гьанлӀи тӀами,провести лето в селении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7838,1,46714,къену́лъи,летом,ссабу къенулъи,прошлым летом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7838,1,46714,къену́лъи,летом,къенулъи ден гьанлӀа йаᴴи ида,летом я поеду в село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7839,1,46715,къену́лъиссуб,летний,къену́лъиссуб мухе́,летние работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7840,1,46717,къену́лъиссуб,летний,къенулъиссуб пурцӀцӀу,летний месяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7841,1,46719,къера́й,ранить,рухӀиди къерай,сильно поранить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7841,1,46719,къера́й,ранить,бесунади къерай,ранить ножом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7841,1,46719,къера́й,ранить,гов рагъилъи къеро вукӀа,он был ранен на фронте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7841,1,46719,къера́й,ранить,цӀекӀа къеро,ногу поранил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7842,1,46720,къера́й,ранить,къера́ймало,раненый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7844,1,46722,къе́рам му́са,рана,къе́ро,раненый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7846,1,46724,къеро:лъаб,раненый,къерōлъал салдатал,раненые солдаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7846,1,46724,къеро:лъаб,раненый,къерōлъаб хвай,раненая собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7848,1,46726,къе́ру,пшеница,къе́ру бакӀара́йхо гье́ква,жнец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7848,1,46726,къе́ру,пшеница,къеру́лъи гъа́ни,пшеничный хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7848,1,46726,къе́ру,пшеница,къеру́лъи хъва́хъу,пшеничная мука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7849,1,46728,къе́ру,пшеница,къерулъи хъвахъу,пшеничная мука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7849,1,46728,къе́ру,пшеница,къенулъи бекьихаб къеру,яровая пшеница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7849,1,46728,къе́ру,пшеница,къерулъи рахху,мерка пшеницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7849,1,46728,къе́ру,пшеница,къеру бакӀарай,жать пшеницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7849,1,46728,къе́ру,пшеница,къерулъи лали тӀами,молотить пшеницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7849,1,46728,къе́ру,пшеница,къерухи бершай,обменять на пшеницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7850,1,46730,къеру́лъи,пшеничный,къерулъи гъани,пшеничный хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7851,1,46731,къе́рцӀи,сыворотка,цӀцӀикӀкӀу къерцӀи,кислая сыворотка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7851,1,46731,къе́рцӀи,сыворотка,гьатӀи къерцӀади бигъай,замесить тесто на сыворотке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7851,1,46731,къе́рцӀи,сыворотка,щиᴴвлъи гучӀаб къерцӀалъила мисевчӀи,"погов. чего нет в молоке, того не найдешь и в сыворотке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7853,1,46733,къетӀе́н,"сажа, смоль",къетӀенгъу бечӀер,"черная, как сажа","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7854,1,46735,къетӀе́налъи цӀаб,закоптелый,къетӀе́налъи ци,закоптиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7856,1,46737,къец,соревнование,къец игьи́,соревноваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7856,1,46737,къец,соревнование,дагӀба́лъи къец,"борьба (классовая, политическая)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7857,1,46739,къец,соревнование,къеци беди,вызвать на соревнование,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7857,1,46739,къец,соревнование,къеци ден йинша,в соперничестве я победила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7861,1,46745,къийа́массабзив,"светопреставление, день страшного суда, никогда",къийамассабзивди,в день страшного суда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7861,1,46745,къийа́массабзив,"светопреставление, день страшного суда, никогда",къийамассабзив гьибгъидера гъвабасси мин ара,никогда не приходи ты сюда ( букв. до дня страшного суда не приходи ты сюда),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къима́т букӀа́й,выставить оценку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къима́т гучӀаб,бесценный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къима́т гучӀир,недооценка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къима́т игьи́,"а) оценить, установить степень чего-л. б) жаловать, оказывать внимание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къима́т и́гьу ба́цӀаб,"жалованный, полученный в виде награды","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къима́т ккатахо́б,отзывной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къима́т кки,"дать оценку, характеризовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",бочӀу́ха къима́т кки,превознести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",бочӀу́ха къима́т ккир,превозношение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",бакьада́хиссуб къима́т,удовлетворительно (оценка),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къи́мат кки бе́гьихо,достойный похвалы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7862,1,46747,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",бу́кӀи кки бе́гьихо къи́мат кки бе́гьихо,достоинство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7863,1,46749,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къимат гучӀаб,а) не имеющий цены б) не ценный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7863,1,46749,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къимат игьи,а) ценить б) оценить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7863,1,46749,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",адамалуб къимат игьи букке,надо ценить людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7863,1,46749,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къимат икки,"дать оценку, отозваться о ком-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7863,1,46749,къима́т,"оценка, достоинство, цена, отзыв, уважение",къимат бичӀи,потерять уважение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7864,1,46753,къима́таб,ценный,къиматаб ссайигъат,ценный подарок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7864,1,46753,къима́таб,ценный,къиматаб нā,ценная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7864,1,46753,къима́таб,ценный,къиматаб муху,ценная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7864,1,46753,къима́таб,ценный,къиматай хӀалтӀухъан,ценная работница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7865,1,46754,къима́та=б,достойный,къи́матав адам,достойный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7865,1,46754,къима́та=б,достойный,къима́таб хъу́ча,достойная книга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7866,1,46755,къи́най,беременная,къинай йешикӀва адам,беременная женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7866,1,46755,къи́най,беременная,къинайлълъи кумак игьи,помочь беременной женщине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7867,1,46756,къи́нда,стена,кирпичалъи къинда,кирпичная стена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7867,1,46756,къи́нда,стена,къинда кӀкӀванди,сложить стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7867,1,46756,къи́нда,стена,къиндалъи гьанкӀва кӀкӀванди,вбить гвоздь в стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",шишачӀу кӀартӀе чукӀа къиндай,закупорить бутылку пробкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",бекьалъи гьингуре ракӀвал къиндай,заткнуть тряпкой окошко хлева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",гьантӀукӀабахи пампа къиндай,заткнуть уши ватой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",цӀекӀа нассиралъи къиндай,втиснуть ногу в обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",къай чумаданалълъу къиндай,"втискивать, вталкивать вещи в чемодан","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",къай къегьеналълъу къиндай,рассовать вещи в мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",коми унщилъи къиндай,установить столб ( букв. воткнуть столб в землю),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",зай къиндай,сжимать кулак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",къвали къиндай,затянуть пояс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",гайка къиндай,затянуть гайку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7868,1,46757,къинда́й,"затыкать, сжимать, затянуть, вонзить",хханжар къиндай,вонзить кинжал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7869,1,46761,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",къинду гьабдилъилълъи,с закрытыми глазами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7869,1,46761,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",машиначӀу гьеа къинди,погрузить на машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7869,1,46761,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",дучӀу гьеа къиндата ида,тебе поручают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7869,1,46761,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",ваццучӀу гьеа къинду,поручил брату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7870,1,46764,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",цӀцӀана къинду цӀекӀулъи,заноза вонзилась в ногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7870,1,46764,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",цӀекӀабалъи биччилъи къинду,ноги завязли в жиже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7870,1,46764,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",маква къинду рессиле,пища застряла в горле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7870,1,46764,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",кӀкӀарцӀцӀу къинду ида,узел затянулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7870,1,46764,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",зай къиндата гучӀи,кулак не сжимается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7870,1,46764,къинди́,"закрыть, погрузить, поручить, вонзаться, вязнуть",ракӀва къинди,брезговать ( букв. сердце сжимать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7871,1,46766,къиндо́в,скупой,къиндов гьекӀва,скупой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7871,1,46766,къиндо́в,скупой,къиндов вулӀи,стать жадным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7871,1,46766,къиндо́в,скупой,къиндовщуб бечелъир мучулади маэ,погов. богатство скупого развеется в прах ( букв. богатство скупого ветер унесет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",гьи́нцӀалъи къи́нда,"каменная стена, ограда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",къинда кӀкӀванди,строить стену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",къинда́чӀвеку кӀанцӀи́,прыгнуть через стену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",къинда́лъи,стенной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",къиндалъи́ бухха́йхаб,настенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",къи́ндалъи ри́си,жаться к стене,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",къи́ндалъи на́балъи бикки́р,драпировка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",къинде́хи на́балъи бикки́,драпировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7872,1,46767,къи́нда,"стена, см. ла́бщу",ссе́ку къи́нда кква́нду гьи́ну ре́ти,вмуровать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7874,1,46771,къинда́б,"тесный, жадный, собранный",къиндаб раъалъи,тесная одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7874,1,46771,къинда́б,"тесный, жадный, собранный",къиндаб нассир,тесная обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7874,1,46771,къинда́б,"тесный, жадный, собранный",къиндов адам,"скупой, жадный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7874,1,46771,къинда́б,"тесный, жадный, собранный",къиндаб гули,собранный в связку сноп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7874,1,46771,къинда́б,"тесный, жадный, собранный",къиндаб гъури,собранные и связанные вязанкой ветки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7875,1,46774,къи́ндаб букӀи́,жать,къи́ндаб гьа́махи,"бран. жадина, жадная собака","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7875,1,46774,къи́ндаб букӀи́,жать,весхъа́ къиндо,"незаметный, незначительный, ничем не выдающийся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ба́кьа къинда́й,затиснуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ба́кьу къинда́й,"зажать, сжать туго со всех сторон, стиснуть, втиснуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",хӀа́лади ба́кьу къинда́й,впихнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",бе́гъу къинда́й,впихнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",гьи́ну къи́ндай,"всадить, воткнуть, втыкать, всунуть, всовывать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",чумада́налъу гьи́ну къай къи́ндай,втиснуть вещи в чемодан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ква́на къинда́й,"пожать, немного сжать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",да́нда къинда́й,"стиснуть, прижать, нажать,придавить (руками), тискать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ква́на къинда́й,"подтянуть, натянуть несколько туже","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ми́ъар къинда́й,зажать нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ракьи́чал ква́на къинда́й,подтянуть пояс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ракьи́чал къинда́й,перен. экономить на собственном желудке и обеспечить благополучие семьи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ре къи́ндай,(за)жать руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",чанта́лу реъа́балъи къи́ндай,засунуть руки в карманы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",реъа́балъи ру́ссу къинда́мала,рукам волю не давай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",къиндо́ и́щи,"зажать, плотно закрыть, сжав","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",га́йка къинда́й,подвинтить гайку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",кьу́ро къинда́й,"привинтить, закупорить, плотно заткнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",хъа́бдо къинда́й,возить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ба́ганалу чче къи́ндай,вклинить доску в щель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",гьи́на къи́ндай,"вколоть, вгонять, вогнать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",саса́ку бежуначве́ къинда́й,наткнуть бабочку на иголку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",гьи́ну къи́ндай(къинда́й),"вклинить, впихнуть, засунуть, всунуть, затолкать (вещи), втиснуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",то́килъи къи́ндай,включить в сеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",биччилъи́ гьи́нцӀа къинда́й,влепить камень в глину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",мерхьу́-ме́кьу къинда́й,вдавить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",тушма́н инссалъа́ къиндо́,противник прижат к реке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",бе́ссхъа къинда́й,"осадить, заставить податься назад","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7876,1,46775,къинда́й,"сжать, подвинтить, приколоть, заткнуть",ба́рталъи къинда́й,"охаять, осрамить, опорочить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7879,1,46781,къи́ндайхаб на,жало,къи́ндайхаб на́лӀи,жалоносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7879,1,46781,къи́ндайхаб на,жало,перу́лъи къи́ндайхаб,на пчелиное жало,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",бежу́н къинди́,наколоться на иголку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гье къинди́,"а) грузить, (на)вьючить, навьючивать, навьючиться б) задать, поручить, возложить, возлагать (обязанность)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гье на къи́нди,дать задание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гье́ку къинди́,"навалить, завалить, наложить наверх, (за)громоздить, перегрузить, наполнить, нагрузить (чрезмерно), вбухать, переполнять что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гье́ку къи́нду букӀи́р,перегруженность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гьела къинди́,догрузить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",ха́лади гьи́на къи́нди,втесаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гьи́ну къи́нди,врезаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",къи́нду руки́,"жаться, скупиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гьа́бдилъи къи́ндув…,"глаза, вслепую","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гьа́бдилъи къи́нду рагьи́,играть в жмурки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гьа́бдилъи къи́нду рагьи́р,жмурки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",бе́кунахи къи́нду руки́,жаться в углу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",да́нда къи́нду ру́ки,"жаться, съёживаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",р=есхъа́ къинди́,"оттянуться, отступить(ся), пятиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",р=есхъа́ къи́нду,отступив,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",в=есхъа́ къи́нду вигъи́,робеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",къинди́ (данда),сжаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",ба́кьу къинди́,стиснуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",ра́ква къинди́,"гнушаться, брезговать, стать противным до омерзения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",хъа́бдо къинди́,возиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",къи́нду руки́,тесниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",къи́нду вуки́,(по)жадничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",ххи́бдаллъи биччилъи́ къи́нду,колёса погрязли в глине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",ре́ссиле на къи́нди,давиться (при глотании),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",къи́нду бехху́й,"а) заесть, защемить, помешав движению б) застрять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",гьи́ну къи́нди// гьи́ну къи́нду бехху́й,"забиться, засориться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7880,1,46782,къи́нди къинди́,"уколоться, грузить, сомкнуть, двинуться, вязнуть",ми́ъар-гъва́ни къи́нду и́да,нос заложило,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7882,1,46787,къи́ндир,"зажим, скупость",дуб къи́ндирлъи ди расдала ургъал гучӀи,Мне плевать на твою жадность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7882,1,46787,къи́ндир,"зажим, скупость",къи́ндирлъи мугъир хъиди,"Ты посмотри, какой жадный!","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7882,1,46787,къи́ндир,"зажим, скупость",гье къи́ндир,погрузка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7882,1,46787,къи́ндир,"зажим, скупость",гье́ку къи́ндир,перегрузка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7882,1,46787,къи́ндир,"зажим, скупость",ра́кӀва къи́ндир,"отвращение, омерзение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7882,1,46787,къи́ндир,"зажим, скупость",р=есхъа́ къи́ндир,отступление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7883,1,46789,къи́ндиркъи́ндабир,жадность,къиндирлъи рагӀа-ракьанлъи гучӀов гьекӀва,безгранично скупой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7884,1,46790,къи́ндихаб,колкий,къиндиха́б букӀи́,колоться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7884,1,46790,къи́ндихаб,колкий,ра́ква къиндиха́б,"отвратный, отвратительный, омерзительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7884,1,46790,къи́ндихаб,колкий,ра́ква къиндиха́б хху́нххул,омерзительное лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7884,1,46790,къи́ндихаб,колкий,р=есхъа́ къиндиха́б,отступательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7884,1,46790,къи́ндихаб,колкий,ре́ссиле къи́ндихаб,у взахлёб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7888,1,46795,къиндо́,"крепко, плотно",къиндо маши,завязать туго,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7888,1,46795,къиндо́,"крепко, плотно",къиндо кӀкӀарцӀцӀу кӀкӀванди,плотно затянуть узел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7888,1,46795,къиндо́,"крепко, плотно",зай къиндо бикки сжато,"держать кулак, зажать кулак","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7889,1,46797,къи́ндо,скупой,ищив мадухал къиндо ида,Наш сосед жадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7890,1,46798,къи́нду,закрыв,гьабдилъила къинду,закрыв глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7890,1,46798,къи́нду,закрыв,къинду гьабдибалъилъи,с закрытыми глазами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7890,1,46798,къи́нду,закрыв,къинду вукӀи,скупиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7893,1,46801,къинкӀида́й,моргнуть,гьайди къинкӀидай,моргнуть глазом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7896,1,46804,къи́нкъил,серьги,мисидилъи къинкъил,золотая серьга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7896,1,46804,къи́нкъил,серьги,къинкъибалъи бухай,надеть серьги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7898,1,46806,къинкъида́й,"наколоть, запихать",бехъутӀу́ру-бехъутӀу къинкъида́й,обтыкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7898,1,46806,къинкъида́й,"наколоть, запихать",бе́жумалъи къинкъида́й,натыкать иголок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7898,1,46806,къинкъида́й,"наколоть, запихать",къинкъидо́ анлӀи́балъи бухи́,исколоть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7900,1,46809,къи́нкъил,серьга,мисидалъи къинкъил,золотая серьга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7903,1,46813,къинкъищо́,"накрепко, крепко",къинкъищомаши,"крепко, туго связать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7903,1,46813,къинкъищо́,"накрепко, крепко",къинкъищо бикки,держать крепко что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7907,1,46818,къинща́й,утаить,гьекӀуб раъалъи къинщай,утаить чужую одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7908,1,46819,къинща́й,прикарманить,гьа́бдилъи къинща́й,жмурить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7910,1,46821,къир-къи́ри,"скрежет, скрип, хруст",салабалъилъи къир-къири,скрежет зубов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7910,1,46821,къир-къи́ри,"скрежет, скрип, хруст",гьинцӀцӀулъи къиркъири,скрип двери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7912,1,46825,къирба́,юг,къирбалъа ссарди,а) повернуться на юг б) начать молиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7912,1,46825,къирба́,юг,гӀумруди къирба гьагъичӀов,в жизни не молился ( букв. в жизни не видевший юга),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7912,1,46825,къирба́,юг,къирбалъа ссарди заман мугъу ида,"а) пора начать молиться, повернуться к Аллаху б) пора начать другую жизнь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7915,1,46828,къирда́й,понуд. от къирди,имуди вашащучӀу баса къирдо,отец заставил сына постричься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7915,1,46828,къирда́й,понуд. от къирди,биргадириди гьершина бекъа къирдо риха бригдир,велел в этом году рано стричь овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7916,1,46829,къирди́,"стричь, измельчить",баса къирди,стричь волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7916,1,46829,къирди́,"стричь, измельчить",риха къирди,стричь овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7916,1,46829,къирди́,"стричь, измельчить",макӀилуб басе къирду,детей постригли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7916,1,46829,къирди́,"стричь, измельчить",гӀали къирди,измельчить сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7917,1,46831,къирда́б,отбивной,къирда́б муху́,постриг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7917,1,46831,къирда́б,отбивной,къирда́б (къи́рдаб) рикьи́ (ри́кьи),отбивное мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7918,1,46832,къирди́,"отстричь, изгрызть",къи́рду батӀалъа́й,"перегрызть, грызя, разделить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7918,1,46832,къирди́,"отстричь, изгрызть",къи́рду била́й,выстричь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7918,1,46832,къирди́,"отстричь, изгрызть",къи́рду бича́й,"изгрызть, изъесть (о мышах), грызя испортить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7918,1,46832,къирди́,"отстричь, изгрызть",гьи́нкквади ка́зи къи́рду,мыши изгрызли платок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7918,1,46832,къирди́,"отстричь, изгрызть",сала́балъиди къи́рду ба́ган бу́хи,"выгрызть, выгрызать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7920,1,46835,къирида́й,приоткрывать,гьи́нцӀцу къирида́й,приоткрыть дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7921,1,46836,къириди́,приоткрываться,къиридо́ бети́,притворить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7922,1,46837,къиркъа\лъи́,скрипеть,къи́ркъа рагьи́,заскрежетать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7923,1,46838,къиркъа́р,скрип,салабалъи́лъи къиркъа́р,скрежет зубов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7925,1,46840,къи́ркъи,острый,къи́ркъи гьи́нцӀа,острый камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7928,1,46843,къиркъи́ри,скрип,чакме́лъилъи къиркъи́ри,скрип сапог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7929,1,46844,къиркъирисахо́б,скрипучий,къиркъирисахоб чакмелъабалъи,скрипучие сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7929,1,46844,къиркъирисахо́б,скрипучий,къиркъирисахоб гьачӀчӀу,скрипучий голос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7929,1,46844,къиркъирисахо́б,скрипучий,къиркъирисахоб гьинцӀцӀу,скрипучая дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7930,1,46845,къиркъи́салъи,скрипеть,гьинцӀцӀу къиркъириса бигъай,скрипеть дверью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7930,1,46845,къиркъи́салъи,скрипеть,салабалъи къиркъириса бигъай,скрежетать зубами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7932,1,46848,къисма́т,судьба,гьуштуб къисмат букӀа ида гьущуб,"видимо, так ему было суждено, такая у него судьба","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7932,1,46848,къисма́т,судьба,къисматади дандалъо илӀи,судьба свела нас с тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7933,1,46850,къисма́таб,предопределённый,къисматаб нā,предопределенная судьбой вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7934,1,46851,къисса́,"сказ, повесть",бу́жи захӀма́таб къисса́,легенда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7935,1,46853,къисса́,"сказ, повесть",къиссалъи байбихьир,начало повести,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7936,1,46855,къисса́с(с),расплата,къисса́с(иб)хир,"мщение, возмездие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7937,1,46856,къисса́сс,кара,къиссасс ибхи,"покарать, отомстить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7938,1,46857,къиссасхи́,мстить,къисса́с хихо гьекӀва,мститель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7939,1,46858,къича́й,"скрывать, утаить",ракӀварчӀуссуб нā къичай,скрыть свои намерения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7940,1,46860,къи́ча,тайком,къи́ча малълъи́,подсказать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7940,1,46860,къи́ча,тайком,къи́ча ма́лълъир,подсказка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7941,1,46862,къи́ча,тайком,къича ибхи,брать тайком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7941,1,46862,къи́ча,тайком,къича наи,уходить тайком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7941,1,46862,къи́ча,тайком,къича гьиргъи,приходить тайком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7941,1,46862,къи́ча,тайком,къича игьи,утаить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7941,1,46862,къи́ча,тайком,къича-магьари,тайный брак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7941,1,46862,къи́ча,тайком,къича хьвади,а) ходить тайно б) посещать тайно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7942,1,46864,къича́б,тайный,къичаб магьари,тайный брак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7942,1,46864,къича́б,тайный,къичаб данделъи,тайная встреча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7943,1,46865,къича́да,украдкой,къича́да гъи,подкрасться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7943,1,46865,къича́да,украдкой,къича́да хӀаду́рлъи гьи,готовиться втайне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7944,1,46866,къича́дакъи́ча,тайно,къичада ибхи,а) брать тайком б) купить тайком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7944,1,46866,къича́дакъи́ча,тайно,къичада игьи,делать тайком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7944,1,46866,къича́дакъи́ча,тайно,къича бети,оставить втайне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7944,1,46866,къича́дакъи́ча,тайно,къича хьвади,а) посещать тайно б) перен. вести себя скрытно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7945,1,46867,къича́дассуб,тайный,къичадассуб ххабар тйный,разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7945,1,46867,къича́дассуб,тайный,къичадассуб муху,а) тайное дело б) тайная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7945,1,46867,къича́дассуб,тайный,къичадассуб къагъатабалъи,секретные документы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7946,1,46868,къича́й,таить,къи́чо бети́,хранить в тайне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7948,1,46870,къича́ссуб,потаённый,къи́чассум на,секрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7952,1,46874,къокъи́дасса,коротко,къокъидасса маси,рассказать коротко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7952,1,46874,къокъи́дасса,коротко,къокъидасса релӀи,идти по короткой дороге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7953,1,46875,къокъи́дассан,вкратце,къокъи́дассан гьикъе́рхи,короче говоря,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7957,1,46879,къоркъо\л,"яичко, грыжа",къоркъола́лъи,мошоночный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",эшда́ къоро́ букӀа́ла,при всём желании,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къоро́ буки́,"желать, хотеться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",ра́ква къоро́ руки́,страдать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",ххуди́ къоро́ буки́,хотеть пить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къоро́ буки́р,"потребность, нужда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къоро́ хъва́ду ваъалъо гьеква,вольнослушатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къоро́ гу́чаб,невольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къоро гуча́да,а) невольно б) нехотя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",игьи́ къоро́ гучада,нехотя делать что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къоро гуча́да ваъа́,пошёл с неохотой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7958,1,46881,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къоро́ гучир,неохота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7959,1,46883,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",бегъай къоро ида,"а) необходимо узнать, хочу предупредить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7959,1,46883,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",дy бешунуда гъуруш къоро ида,мне нужно сто рублей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7959,1,46883,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",къварала ибхва,"если понадобится, возьми","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7959,1,46883,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",дy хъучибалъи къоро ида,мне нужны книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7959,1,46883,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",дy кагъат битӀай къоро ида,я хочу отправить письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7959,1,46883,къоро́,"зачем-то, нужно, добровольно",рухӀиди къоро ида,очень нужно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7960,1,46885,къоро́да гучӀа́да,нехотя,къоро́да гу́чи,вовсе не требуется,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7962,1,46888,къоро́лай,"вдова, разведенка","баранлъиссуб зивла, къоролайлъилъи ракӀвала цебда нā ида",погов. осенний день и сердце вдовы схожи ( т.е. переменчивы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7962,1,46888,къоро́лай,"вдова, разведенка",къоролай инчи къоро ида дy,я хочу жениться на разведенке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7963,1,46890,къоро́лав,вдовец,къоро́лавщуб,вдовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7964,1,46891,къоро́лай,вдова,къоро́лайлъилъи,вдовий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7965,1,46892,къоро́ллъи,вдовство,къоро́ллъийалда веххуй,овдоветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7965,1,46892,къоро́ллъи,вдовство,къоро́ллъийалда ву́кки,вдоветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7965,1,46892,къоро́ллъи,вдовство,къоро́ллъийалда вукӀи́ (йикӀи́),вдовствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7966,1,46894,къоро́ллъи,вдовство,къороллъилъи гӀумру маъа диб,во вдовстве прошла моя жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7966,1,46894,къоро́ллъи,вдовство,къороллъилъи букьар,горечь вдовства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7966,1,46894,къоро́ллъи,вдовство,къороллъи барлӀи бигьа нā гучӀи,нелегко испытать вдовство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7968,1,46897,къоро́хоб,желательный,"къоро́хоб(-лъо, -лъай, -лъал) на",потребный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7968,1,46897,къоро́хоб,желательный,къоро́хоб къай,потребные инструменты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7968,1,46897,къоро́хоб,желательный,инщу́уда къоро́хоб,добровольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7969,1,46898,къо́тӀи,договор,къотӀи бичӀай,нарушить обязательство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7969,1,46898,къо́тӀи,договор,къотӀy бакъо,согласно договорённости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7969,1,46898,къо́тӀи,договор,къотӀи биххай,расторгнуть договор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7971,1,46900,къо́тӀелъи,нарезной,къо́телъи томо́нги,нарезное ружьё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7972,1,46901,къо́тӀи,"условие, щель",къо́тӀи букӀичӀир,недоговорённость (в прошлом),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7972,1,46901,къо́тӀи,"условие, щель",къо́тӀи гучӀир,недоговорённость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7972,1,46901,къо́тӀи,"условие, щель",къо́тӀи гьи,заключить договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7972,1,46901,къо́тӀи,"условие, щель",ракъи́рлъи къо́тӀи,мирный договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7974,1,46905,къо́тӀи-къай,"уговор, договоренность",къо́тӀи-къай(и)гьи,"сговориться, заключить соглашение, договор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7974,1,46905,къо́тӀи-къай,"уговор, договоренность",цӀивуй къотӀи-къай гьи́,назначить день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7974,1,46905,къо́тӀи-къай,"уговор, договоренность",ахакьу́ссуйдера къотӀи-къай гьи́,назначить на утро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7975,1,46907,къо́тӀи-къай,"уговор, договоренность",къотӀи-къай игьи,"договориться, прийти к соглашению","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7975,1,46907,къо́тӀи-къай,"уговор, договоренность",ищиб къотӀи-къай букӀа санду раъалъи наи,мы договорились вместе поехать учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7975,1,46907,къо́тӀи-къай,"уговор, договоренность",голудила ищyла къотӀи-къай игьу ахи бершай,мы с ними пришли к соглашению об обмене участков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7980,1,46915,къу́бу,лемех,къубулъи бай,край лемеха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7980,1,46915,къу́бу,лемех,къубу къайдай,отремонтировать лемех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7981,1,46916,къува́т,сила,ла́гилъи къува́т,а) сила тела б) перен. сила воли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7981,1,46916,къува́т,сила,къува́тлълъи,сильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7982,1,46918,къува́т,сила,пачалихъилъи къуват,могущество страны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7982,1,46918,къува́т,сила,къуватлълъи адам,сильный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7982,1,46918,къува́т,сила,къуват бичӀа,силы иссякли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7982,1,46918,къува́т,сила,къуват иккибе дуй аллагьащуди,дай бог тебе силы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7982,1,46918,къува́т,сила,гьанкъе кьонихи адамалла лагилъи къуватла хьваъаб нā ида,"погов. хорошо, когда дома человек и мощь в теле ( букв. много людей дома и мощь в теле хорошая вещь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7983,1,46920,къува́таб,сильный,къуватаб пачалихъ,могущественная страна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7983,1,46920,къува́таб,сильный,къуватав гьекӀва,сильный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7983,1,46920,къува́таб,сильный,къуватал кӀате,сильные кони,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7983,1,46920,къува́таб,сильный,къуватал ххурххихал адамал,сильные борцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7983,1,46920,къува́таб,сильный,къуватаб тухум,могучий род,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7983,1,46920,къува́таб,сильный,инщубда загӀипаб рахъи бегъихов гьекӀва – къуватав ида,"погов. человек, знающий свои слабости – силен","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7984,1,46921,къува́та=в,сильный,къува́таб ба́хир,мощный удар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7987,1,46925,къуди́,"окунуться, опухнуть",къудираду́ къуди́,нырять глубоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7992,1,46931,къудра́т,сила,къудра́тлълъи,сильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7992,1,46931,къудра́т,сила,къудра́тлълъи гье́кӀва,силач,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7993,1,46933,къудра́т,сила,къудратлълъи бечед,всемогущий Бог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7995,1,46936,къудра́тав,всесильный,къудратав аллагь,всемогущий Бог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7996,1,46937,къукъа́,"отряд, стая",къукъа игьу наи,идти группами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7996,1,46937,къукъа́,"отряд, стая",ищиб къукъа,наш отряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7996,1,46937,къукъа́,"отряд, стая",гъургъēлъи къукъа,стая голубей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7996,1,46937,къукъа́,"отряд, стая",ищи къукъа игьу наъа рухьулъа,мы пошли в лес группами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,7997,1,46939,къукъа́,"отряд, общество",партиза́налуб къукъа́,партизанский отряд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7997,1,46939,къукъа́,"отряд, общество",хъу́йлъи къукъа́,"шумная толпа, ватага","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,7999,1,46942,къули́,"нагибаться, горбиться",гъвани къулихабу хьвадāсси,"не веди себя так, чтобы приходилось опустить голову ( от стыда )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8000,1,46944,къу́ли,туша,бекъин къули,полтуши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8000,1,46944,къу́ли,туша,рихулъи къули,баранья туша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8000,1,46944,къу́ли,туша,цӀцӀиналъулъи къули,козья туша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8000,1,46944,къу́ли,туша,къули биххай,разделать тушу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8001,1,46945,къуло́в,горбатый,къулов вахара адам,горбатый старик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8002,1,46946,къула́й,преклонить,къула́й вилълъихичӀо́,трудновоспитуемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8002,1,46946,къула́й,преклонить,квана́ къула́й,пригнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8002,1,46946,къула́й,преклонить,ми́гъул къула́й,изогнуть спину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8004,1,46948,къулгӀа́,родник,къулгӀāлъи лълъени,а) родниковая вода б) вода из бассейна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8004,1,46948,къулгӀа́,родник,къулгӀāлъи нучи,купаться в бассейне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8005,1,46949,къулде́н,кольчуга,къулденалъи цӀцӀай,вес кольчуги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8005,1,46949,къулде́н,кольчуга,къулден баи,надеть кольчугу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8007,1,46951,къули́,"нагнуться, поклониться",квана́ къули́,пригнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8007,1,46951,къули́,"нагнуться, поклониться",къу́ла велълъи́,"горбиться, сутулиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8007,1,46951,къули́,"нагнуться, поклониться",ми́гъул къули́,изогнуться (о спине),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8013,1,46960,къу́лпу,"название суры Корана, поминальный обряд",къулпу баи,читать къулпу (суру из Корана),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8013,1,46960,къу́лпу,"название суры Корана, поминальный обряд",къулпа наъа,пошли читать къулпу ( на могиле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8015,1,46963,къу́лу,бутень,къулулъи хантӀа,стебель бутеня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8015,1,46963,къу́лу,бутень,къули бущи,выкапывать бутень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8019,1,46967,къу́ну,"плита, надгробная плита, сковорода",гьачӀчӀахи къуну бикки,застелить пол плитами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8019,1,46967,къу́ну,"плита, надгробная плита, сковорода",къуну гьичӀчӀай,установить надгробную плиту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8019,1,46967,къу́ну,"плита, надгробная плита, сковорода",печилъи къуну,печная плита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8019,1,46967,къу́ну,"плита, надгробная плита, сковорода",хъазаналъи къуну,чугунная сковорода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8020,1,46971,къункъра́,журавль,къункъра́лъи ба́гьа,журавлёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8020,1,46971,къункъра́,журавль,къункъра́лъи релълъи́р,журавлиная походка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8020,1,46971,къункъра́,журавль,ди къункъра́балъи бурдата гьагъа,"Я видел, как летят журавли","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8021,1,46972,къункъра́лъиццуб га́ру,журавлиная шея,къункъра́лъиццуб ре́гъибалъи,журавлиные ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8022,1,46973,къу́ну,"плитка, плита, монолит",щикала́талъи къу́ну,плитка шоколада,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8022,1,46973,къу́ну,"плитка, плита, монолит",чагьи́лъи къу́ну,плитка чая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8022,1,46973,къу́ну,"плитка, плита, монолит",пе́чилъи къу́ну,плита для печи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8022,1,46973,къу́ну,"плитка, плита, монолит",къуну́лъи,монолитный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8022,1,46973,къу́ну,"плитка, плита, монолит",хва́булъи къу́ну,жернов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8022,1,46973,къу́ну,"плитка, плита, монолит",хва́булъи къу́нилъи,жерновой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8024,1,46977,къу́ру,"курятник, лачуга, конура",эᴴэчабалъи къурулълъа ришай,загнать кур в курятник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8024,1,46977,къу́ру,"курятник, лачуга, конура",гьедибалъи къурулълъуку орсса решти,выпустить телят из их помещения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8024,1,46977,къу́ру,"курятник, лачуга, конура",къурулълъу гӀумру игьи,жить в лачуге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8024,1,46977,къу́ру,"курятник, лачуга, конура",хвайлъи къуру,собачья конура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8026,1,46981,къурба́н,"жертва, жертвоприношение, Курбан",къурба́н бехъу́й,жертвовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8026,1,46981,къурба́н,"жертва, жертвоприношение, Курбан",къурба́н бехъу́йр,жертвоприношение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8026,1,46981,къурба́н,"жертва, жертвоприношение, Курбан",къурба́н бехъу́йр ми́хъида тӀа́ми,совершать жертвоприношение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8026,1,46981,къурба́н,"жертва, жертвоприношение, Курбан",къурба́н бехъу́йхаб му́са,жертвенник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8026,1,46981,къурба́н,"жертва, жертвоприношение, Курбан",къурба́н бехъваталъо адам,жертвователь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8026,1,46981,къурба́н,"жертва, жертвоприношение, Курбан",къурба́налъи,жертвенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8027,1,46983,къурба́н,"жертва, жертвоприношение, Курбан",къурбан бехъуй,зарезать жертвенное животное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8028,1,46985,къурба́нзив,день жертвоприношений,къурбанзив гъвалъа ида,наступает день жертвоприношений,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8029,1,46986,къургӀа́н,"коран, Коран",къургӀа́налъи,коранический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8030,1,46988,къургӀа́н,"коран, Коран",къургӀаначӀу гьеа наквар рухи,"поклясться на Коране ( букв. поклясться, положив руку на Коран)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8032,1,46991,къуре́нтӀу,журавль,къурентӀабалъилъи мухъи,журавлиный клин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8033,1,46992,къу́ркъу,лягушка,къуркъулъи гьабдибалъи,лягушачьи глаза ( о выпученных глазах ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8033,1,46992,къу́ркъу,лягушка,къуркъулъи ба́гьа,лягушонок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8033,1,46992,къу́ркъу,лягушка,къуркъулъи кӀаркӀа­малъи,лягушачья икра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8033,1,46992,къу́ркъу,лягушка,къуркъе къвакъвада ида,лягушки квакают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8034,1,46993,къу́ркъу,"лягушка, рубанок",къуркъу́лъи,лягушачий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8034,1,46993,къу́ркъу,"лягушка, рубанок",къуркъу́лъи ба́гьа,лягушонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8034,1,46993,къу́ркъу,"лягушка, рубанок",къуркъуди щирка бешди,плодиться (о лягушке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8035,1,46996,къу́ркъу,"лягушка, рубанок",къу́ркъу бешти́(бешди́),"(со) стругать, настругать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8036,1,46999,къу́ркъу,"лягушка, рубанок",къуркъу бешти,стругать рубанком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8038,1,47003,къу́ру,"перегородка, конура, западня",э̃э̃чабалъилъи къу́ру,курятник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8038,1,47003,къу́ру,"перегородка, конура, западня",зу́кӀкӀу къу́ру,конурка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8039,1,47006,къурчӀида́й,глотнуть,цеб микъиди къурчӀидай,один раз глотнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8042,1,47009,къуса́й,"сбивать с правильного пути, совращать, сбивать с толку, сбивать",гьуб ххабаради ден къусо,эти разговоры сбили меня с толку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8043,1,47013,къуси́,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться, сбиться с праведного пути",микъи къуси,заблудиться в пути,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8043,1,47013,къуси́,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться, сбиться с праведного пути",арси мицӀцӀатакӀоруди къуси,сбиваться со счёта при подсчёте денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8043,1,47013,къуси́,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться, сбиться с праведного пути",къусичӀада маси,безошибочно рассказать что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8043,1,47013,къуси́,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться, сбиться с праведного пути",ден къуса вукӀа ида,я заблуждался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8043,1,47013,къуси́,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться, сбиться с праведного пути",къусов гьекӀва,"а) заблудившийся человек б) человек, сбившийся с праведного пути","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8045,1,47019,къуса́й,попутать,шайи́тӀанди къусо́,чёрт попутал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8045,1,47019,къуса́й,попутать,къу́са ву́кки,заблудиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8045,1,47019,къуса́й,попутать,къу́са ву́ккир,заблуждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8045,1,47019,къуса́й,попутать,къу́са ву́кко,"заблудший, заблудившийся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8047,1,47021,къуси́,запутаться,рухьулъи́ къуси́,запутаться в лесу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8054,1,47031,къуча́ра,"тёплая, безрукавка",къучара макӀкӀуй,сшить безрукавку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8054,1,47031,къуча́ра,"тёплая, безрукавка",къучара баи,одеть безрукавку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8055,1,47033,кьа́би,умножение,макӀилуй кьаби малълъу,детей научили умножению,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8056,1,47034,кьал,"междуусобие, вражда, ссора",кьалилъи,боевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8056,1,47034,кьал,"междуусобие, вражда, ссора",гьинуссу́б кьа́лилъи,междоусобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8056,1,47034,кьал,"междуусобие, вражда, ссора",кьал игьи́ // кьа́ле рукӀи́ // кьа́лилъи руки́,враждовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8057,1,47036,кьал,"междуусобие, вражда, ссора",кьал аᴴгьай,враждовать ( букв. объявить вражду),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му багьи́// кьа́му кӀкӀванди́,"ржаветь, окислиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́муди гъамди́,проржаветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́муди гъамду,ржавчина разъела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́муди гъа́мдаб (гъамда́б),ржавый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́муди гъа́мдир,коррозия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му кӀкӀванда́й,"окислить, дать заржаветь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му кӀкӀва́ндир,окисление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му кӀкӀвандиха́б,окислительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8059,1,47039,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му багьихичӀа́б // кьа́му гъамдихичӀа́б // кьа́му кӀкӀвандихичӀа́б,нержавеющий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8060,1,47042,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьаму багьар,кара ржавая проволока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8060,1,47042,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",турбабалъичӀу кьаму багьата ида,трубы стали ржаветь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8060,1,47042,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",бесумалъи кьамуди гъамду ида,ножи заржавели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8060,1,47042,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",катушкалъи кьаму багьу ида,картофель поразил фитофтороз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8060,1,47042,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кӀикӀичӀу гьеа кьаму гьибгъва,виноград поразил фитофтороз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8060,1,47042,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кобалъи кьаму багьу,железо заржавело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8061,1,47044,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му багьи́// кьа́му кӀкванди́,"ржаветь, окислиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8061,1,47044,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му ккванда́й,"окислить, дать заржаветь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8061,1,47044,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му кква́ндир,окисление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8061,1,47044,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му кквандиха́б,окислительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8061,1,47044,кьа́му,"ржавчина, фитофтороз",кьа́му багьихича́б // кьа́му гъамдихича́б // кьа́му кквандихича́б,нержавеющий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8062,1,47047,кьа́мулъи,ржавый,кьамулъи гьанкӀва,ржавый гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8062,1,47047,кьа́мулъи,ржавый,кьамулъи кьери,ржавый цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8062,1,47047,кьа́мулъи,ржавый,кьамулъи лълъени,ржавая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8064,1,47049,кьанана́,"провал, неудача",кьанана́ булӀи,провалиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8066,1,47052,кьа́нела\лъи,"размахаться, метаться",кьа́нела ва́гьи,барахтаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8066,1,47052,кьа́нела\лъи,"размахаться, метаться",мин лъеничӀу гье кьа́нела гьагъаруди диб веккалъи гьибгъу,"Когда я увидел, как ты барахтался в воде, меня на смех потянуло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьа́ни бегъе́,много знает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьа́ни реше́ ма́ъа,много лет прошло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьа́ни макӀи́л,много детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьа́ни балали,многочисленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьа́ни ада́бли,многоуважаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьа́ни зивлъи,многодневный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьа́ни зивлъи ми́къи,многодневный путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ би́кку,помногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ кваха́л вагьи́,"переболеть, перенести много болезней","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ наха́й,наплодить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ хи,скупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ нахи́,наплодиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ рахъи,надолго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́рахъи ва́ъа,уехал надолго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ ра́хъилъи,долгосрочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ ра́хъиди,надолго,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8067,1,47054,кьа́ни,"много, умножение",кьани́ хьвадихича́б,малоезжий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8068,1,47056,кьани́бугъа,"большинство, преимущественно",ищи́б зухмата́балъи кьани́бугъа гванзо́ маъе́,наши праздники обычно проходят хорошо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀарде́ игьи́,размножить кроликов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",гьацӀаха кьанкӀар,беляк (заяц),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",гьа́ркӀкӀи кьанкӀа́р,крольчиха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",зу́кӀкӀу кьанкӀа́р,зайчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кунтӀа кьанкӀар,самец зайца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀара́лъи,заячий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀара́лъи ба́гьа,зайчонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀаралъи бешен,заячья нора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀара́лъи ри́кьи,зайчатина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀаралъи цӀцӀуку,"заячья шкура, заячий мех","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀарде́ ча́нчир,кролиководство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀарде́ чанчиха́б,кролиководческий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀарде́лъи къу́ру,крольчатник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьа́нкӀаралъи баххихо́,неврастеник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьа́нкӀаралъи гӀама́лӀи,неврастеничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8075,1,47064,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьа́нкӀаралъи гьу́нчӀа,клевер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8076,1,47066,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀаралъи багьа,зайчонок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8076,1,47066,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀаралъи цӀцӀуку,заячья шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8076,1,47066,кьанкӀа́р,"мн. -де́, рп. -алъи заяц, заяц",кьанкӀаралъи ракӀвалълъи адам,трус ( букв. человек с заячьим сердцем),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8078,1,47069,кьантӀа́б,отверделый,кьантӀа́м му́са,уплотнение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8079,1,47070,кьантӀа́й,"натужить, крепить",мускула́балъи кьантӀа́й,напрячь мускулы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8079,1,47070,кьантӀа́й,"натужить, крепить",бихо кьантӀа́й,"закалить, придать твёрдость (металл. изделию)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8082,1,47074,кьантӀи́,"отвердеть, храбреть, расхрабриться, крепиться, твердеть, проявлять к кому-чему-л. твердость",кьана́ла кьанти́,крепчать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8083,1,47078,кьантӀи́,"отвердеть, храбреть, расхрабриться, крепиться, твердеть, проявлять к кому-чему-л. твердость",гъани кьантӀи бештāсси,не давайте хлебу затвердеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8083,1,47078,кьантӀи́,"отвердеть, храбреть, расхрабриться, крепиться, твердеть, проявлять к кому-чему-л. твердость",гьатӀи кьантӀи бигъо ида,тесто замесили круто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи дива́н,жёсткий диван,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи булълъа́б,отверделый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи бу́лълъир,затвердение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",гьи́нцӀаццуб кьа́нтӀи,твердокаменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи гье́кӀва,смелый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи рух,крепкий дух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи хъи́дир,воинственная осанка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи вуки́р гьи́рччир,воинственный вид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи гара́къи,крепкая водка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи тама́ку,крепкий табак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8084,1,47080,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьа́нтӀи чагьи́,крепкий чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8085,1,47082,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьантӀи унщи,твердая почва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8085,1,47082,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьантӀи гъани,твердый хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8085,1,47082,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьантӀи баса,жесткие волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8085,1,47082,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьантӀи муху,грубая шерсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8085,1,47082,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьантӀи адам,мужественный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8085,1,47082,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьантӀи раша,а) твердое слово б) смелое слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8085,1,47082,кьа́нтӀи,"твёрдый, мужественный, крепкий",кьантӀи муху,отважный поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8088,1,47085,кьа́нтӀив,смело,кьа́нтӀив вигъи́,"храбриться, крепиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8089,1,47086,кьа́нтӀир,"отвердение, храбрость, крепость, твердость",кьа́нтӀир гьагъа́й,выказать храбрость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8089,1,47086,кьа́нтӀир,"отвердение, храбрость, крепость, твердость",кьа́нтӀир букӀи́,иметь мужество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8090,1,47089,кьа́нтӀир,"отвердение, храбрость, крепость, твердость",натӀухӀалъи кьантӀир,твердость натуха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8090,1,47089,кьа́нтӀир,"отвердение, храбрость, крепость, твердость",гӀамалалъи кьантӀир,твердость характера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8091,1,47091,кьантӀо́,крепко,кьанто́ миха́й,напрячь (мускулы),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8092,1,47092,кьа́нтӀо,смело,кьантӀо вигъи,стой смело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8092,1,47092,кьа́нтӀо,смело,кьантӀо вама,иди смело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8094,1,47094,кьарди́,выдергивать,гьунчӀа кьарди,рвать траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8094,1,47094,кьарди́,выдергивать,квадуку кьарди,вырвать из рук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8094,1,47094,кьарди́,выдергивать,гьулълъиди гьулъилъи ххунххул кьарду,она её лицо сильно поцарапала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8095,1,47095,кьа́рдаб,ограбленный,кьа́рдам му́са,прорыв,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",нассе́лъи кьа́рди,порвать обувь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",кьа́рду маъи́,продраться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",ахи кьарди́,прополоть огород,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",ми́хъи кьарди́,полоть грядку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",гьи́нгур кьарди́,взломать окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",гьи́нцӀцу кьарди́,взломать дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",а́хи кьа́рду,обокрали сад со взломом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",гьанкъу кьа́рди,обокрасть дом со взломом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8098,1,47098,кьарди́,"откромсать, лопнуть, прополоть, грабить",гьанкъу кьа́рду,обокрали дом со взломом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8103,1,47106,кьаркьада́б,обшарпанный,гьи кьаркьада́б,встрёпанный (об одежде),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8103,1,47106,кьаркьада́б,обшарпанный,кьаркьада́б раъа́лъи,отрепье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8104,1,47107,кьаркьада́й,истрепать,нассе́лъи кьаркьада́й,истрепать обувь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8105,1,47108,кьаркьади́,растерзать,руше́ку гӀа́ли кьаркьади́,обдёргать листья с деревца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8108,1,47111,кьатахоб,вступительный,ссе гьи кьатахоб ра́ша,вступительное слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8109,1,47112,кьваᴴгьа-кьваᴴгьади́,"взрываться, лопаться",граната кьваᴴгьи-кьваᴴгьади,взорвать гранату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8109,1,47112,кьваᴴгьа-кьваᴴгьади́,"взрываться, лопаться",цӀебекъеру кьваᴴгьа-кьваᴴгьаду,кукуруза ( зерно ) полопалось ( при жарении ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8109,1,47112,кьваᴴгьа-кьваᴴгьади́,"взрываться, лопаться",шар кьваᴴгьа-кьваᴴгьаду,шар полопался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8110,1,47114,кьваᴴгьада́й,взорвать,рекъа кьваᴴгьадай,взорвать скалу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8110,1,47114,кьваᴴгьада́й,взорвать,бомба кьваᴴгьадай,взорвать бомбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8110,1,47114,кьваᴴгьада́й,взорвать,макӀилуди томонги кьваᴴгьадо,дети выстрелили из винтовки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8110,1,47114,кьваᴴгьада́й,взорвать,томонги кьваᴴгьадай,выстрелить из ружья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8111,1,47115,кьваᴴгьади́,"взрываться, лопаться, трескаться",пажар буккаруди телевизор кьваᴴгьаду,во время пожара взорвался телевизор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8111,1,47115,кьваᴴгьади́,"взрываться, лопаться, трескаться",мигьатакӀоруди кӀаркӀану кьваᴴгьаду,при варке яйцо лопнуло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8112,1,47118,кьваᴴгье́лар,стрельба,кьваᴴгьелар аᴴгьи,услышать стрельбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8113,1,47119,кьва́ᴴгьиркьваᴴгьадир,"выстрел, взрыв",кьвагьир аᴴгьа,услышал выстрел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8113,1,47119,кьва́ᴴгьиркьваᴴгьадир,"выстрел, взрыв",кьваᴴгьирлъи гьарчӀчӀу,звук взрыва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8113,1,47119,кьва́ᴴгьиркьваᴴгьадир,"выстрел, взрыв",кьваᴴгьир булӀу,произошел взрыв,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8114,1,47121,кьвагьадаб,взорванный,кьва́гьадаб гула́ ру́лълъу на́ъи,ехать вскачь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8115,1,47122,кьвагьада́й,подорвать,кьири кьвагьадай,взорвать мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8116,1,47123,кьвагьада́йхаб,подрывной,кьвагьада́йхаб къай,подрывной материал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8116,1,47123,кьвагьада́йхаб,подрывной,кьва́гьадайхо гье́кӀва,взрывник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8117,1,47124,кьва́гьади,взорваться,бо́мба кьва́гьаду,бомба взорвалась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8117,1,47124,кьва́гьади,взорваться,кьва́гьаду гьеэ́ха ма́ъи,взметнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8117,1,47124,кьва́гьади,взорваться,кьвагьа́ду риъи́,"подорваться, погибнуть от взрыва","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8117,1,47124,кьва́гьади,взорваться,раке́та кьва́гьаду гьеэ́ха ма́ъа,ракета взметнулась к небу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8117,1,47124,кьва́гьади,взорваться,кьвагьадо́ бичӀа́й,исстрелять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8118,1,47125,кьвагьадир,взрыв,бомабалъи кьвагьадир,взрыв бомбы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8118,1,47125,кьвагьадир,взрыв,га́зилъи кьва́гьадир,взрыв газа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8118,1,47125,кьвагьадир,взрыв,кьу́дилъи кьвагьадир,взрыв моста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8118,1,47125,кьвагьадир,взрыв,кьва́гьадирлъи,взрывной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8118,1,47125,кьвагьадир,взрыв,кьва́гьадирлъи волна,взрывная волна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8118,1,47125,кьвагьадир,взрыв,гу́лалъи кьва́гьадирлъи кутак,взрывная сила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8119,1,47126,кьвагьадихаб,разрывной,кьва́гьадихаб на,взрывчатка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8120,1,47127,кьва́гьела багьи́,загреметь,кьва́гьела бу́кӀи,"греметь (о снарядах, молнии и т.п.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8124,1,47131,кьвагьи,"взрыв, огонь, обстрел, выстрел",кьва́гьи булълъи́(булӀи́),"отгрохать, кончить грохать, ухнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8124,1,47131,кьвагьи,"взрыв, огонь, обстрел, выстрел",кьва́гьи хвабди́,открыть огонь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8124,1,47131,кьвагьи,"взрыв, огонь, обстрел, выстрел",кьва́гьилъи,огневой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8124,1,47131,кьвагьи,"взрыв, огонь, обстрел, выстрел",гӀарада́балъилъи кьва́гьи,артиллерийский обстрел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8124,1,47131,кьвагьи,"взрыв, огонь, обстрел, выстрел",кьва́гьичӀукьа букки́,попасть под обстрел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8124,1,47131,кьвагьи,"взрыв, огонь, обстрел, выстрел",кьва́гьи бу́хху,раздался выстрел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8127,1,47139,кьва́рир,твердость,гӀадлулъи кьварир,жесткость правил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8127,1,47139,кьва́рир,твердость,кьварир гьагъо вашащуди,мальчик проявил смелость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8127,1,47139,кьва́рир,твердость,кьварир гучӀов,а) трусливый б) робкий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8128,1,47140,кьваро́,смело,кьваро ригъи,"а) проявить смелость, проявить храбрость б) упорствовать смело","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8129,1,47141,кьватӀа-кьватади́,растрескаться,истака́малъи кьва́та-кьвата́ду,стаканы полопались,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8130,1,47142,кьватӀади́,трескаться,къинда кьватӀаду,стена треснула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8130,1,47142,кьватӀади́,трескаться,саирди унщи кьватӀаду,от мороза земля растрескалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8130,1,47142,кьватӀади́,трескаться,реабалъи кьватӀаду,руки потрескались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8131,1,47143,кьва́тӀадаб,треснутый,кьватӀадаб ачкибалъи,треснутые очки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8131,1,47143,кьва́тӀадаб,треснутый,кьватӀадаб шиша,треснутая бутылка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8133,1,47145,кьватӀади́,лопнуть,иста́кан кьвата́ду,стакан лопнул,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8133,1,47145,кьватӀади́,лопнуть,гьа́ги кьвата́ду,кастрюля треснула,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8134,1,47146,кьватӀе́лалъи,потрескивать,цӀахъи гьуди кьватӀела ида,дрова в огне потрескивают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8137,1,47149,кьватӀе́ру,"хлопья, жареное зерно, попкорн",кьвате́рулъи кваха́лир,ветрянка (болезнь),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8138,1,47151,кьватӀе́ру,"хлопья, жареное зерно, попкорн",гуни игье кьватӀе́рулъи,толокно делают из жареной кукурузы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8138,1,47151,кьватӀе́ру,"хлопья, жареное зерно, попкорн",кьватӀеру гъамди,кушать жареное зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8138,1,47151,кьватӀе́ру,"хлопья, жареное зерно, попкорн",ищи кьватӀе́ру ибху,мы купили попкорн,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8139,1,47153,кьва́тӀир,трещина,къиндалъи кьватӀир ида,щель в стене,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8139,1,47153,кьва́тӀир,трещина,курушкалъи кьватӀир,било на кружке появилась трещина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8139,1,47153,кьва́тӀир,трещина,микъаракьи кьватӀир,било на потолке появилась трещина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8140,1,47154,кье:,"пепел, зола",гьудалъи кьē,древесный пепел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8140,1,47154,кье:,"пепел, зола",кагъаталъи кьē,бумажный пепел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8140,1,47154,кье:,"пепел, зола",килулъи кьē,кизячная зола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8140,1,47154,кье:,"пепел, зола",кьē булӀи,превратиться в золу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кье булълъи́,испепелиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кьейи́лъи (кье́илъи),пепельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кьейи́лъи кье́ри,пепельный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кье булълай,испепелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кье бу́лълъидера,дотла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кье бу́лълъидера цӀа́ти,сгореть дотла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кьекъа́ ссарда́й,испепелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8142,1,47157,кьей,зола,кьекъа́ ссарди́,испепелиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8143,1,47158,кьекье́л,седло,кьекьел букӀай,оседлать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8143,1,47158,кьекье́л,седло,кьекьел бухи,расседлать ( букв. снять седло),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,решиналъи кьери,небесный цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,регьилъалъи кьери,коричневый цвет ( букв. цвет печени),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,ццуралалъи кьери,серый цвет ( букв. цвет дыма),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,ирхха кьери,красный цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,ххунххулалъи кьери,цвет лица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,ачу кьерилълъи,зеленого цвета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,батӀи-батӀеб кьерилълъи,разноцветный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,кьери маи,"выцвести, потерять окраску","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,жилалъи кьери маъа,платье выгорело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8144,1,47159,кье́ри,цвет,кьери бершалала саруди гӀамал бершевчӀи,"погов. лиса есть лиса ( букв. хотя лиса меняет окраску, характер не меняется)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́ри битӀи,бледнеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́ри битӀ=о,бледнолицый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́ри гучӀаб,"бесцветный, бледный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть","кье́ри маъа́б(м""ъаб)","поблеклый, бледный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́ри маъи́ (ма́ъи),а) обесцветиться б) полинять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́ри маъа́й,обесцветить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",хха́милъи кье́ри маъай,обесцветить ткань,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть","кье́ри м""ъи","бледнеть, выгореть, выцвести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",мигьи́лалъи кье́ри ма́ъи,выгореть под солнцем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",хха́милъи кье́ри ма́ъа,ткань обесцветилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",чи́тилъи кье́ри маъа и́да,ситец выгорел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́ри маъиха́б,линючий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́ри маъа́б,линялый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",кье́рилълъи,цветной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",ба́ртӀалъи кье́ри,бежевый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",боццу ба́ртӀалъи кье́рилълъи,бурый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8146,1,47161,кье́ри,"цвет, масть",цеб кье́рилӀи,одноцветный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8147,1,47163,кьеркье́л,седло,кьеркье́л бигьи́,"а) седлать, оседлать (коня) б) взять верх над кем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8147,1,47163,кьеркье́л,седло,кьеркье́л бухи́,расседлаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8147,1,47163,кьеркье́л,седло,кьеркье́л била́й,расседлать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8148,1,47164,кьеркье́л-къай,упряжь,кьеркье́л-къай бухи́,отпрячь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8150,1,47166,кьерсси́,"линять, изнашиваться",жила кьерссив,платье полиняло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8150,1,47166,кьерсси́,"линять, изнашиваться",кастум кьерссив,костюм износился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8150,1,47166,кьерсси́,"линять, изнашиваться",кьерссаталъи,линять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8151,1,47168,кьерсса́б,"линялый, изношенный",кьерссаб жила,выцветшая рубашка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8151,1,47168,кьерсса́б,"линялый, изношенный",кьерссаб бежунади гьанкъу цӀцӀинкӀкӀо лӀардевчӀи,погов. изношенный веник чисто не подметёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8154,1,47172,кье́рссаххуй,"линять, испортиться",чит кье́рссахху,ситец полинял,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8158,1,47178,кье́рххаб,"хмурый, пасмурный",кьерххаб зив,пасмурный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8159,1,47180,кьетӀи́р,ягненок,кьетӀиралъи рехъин,отара ягнят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8159,1,47180,кьетӀи́р,ягненок,кьетӀехи хъиди,а) смотреть на ягнят б) смотри на ягнят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8159,1,47180,кьетӀи́р,ягненок,кьетӀиралъи цӀцӀуку,шкура ягненка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8161,1,47182,кьетӀи́р,ягнёнок,гьаркӀкӀи кьетӀир,овечка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8161,1,47182,кьетӀи́р,ягнёнок,кунтӀа кьетӀир,барашек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8161,1,47182,кьетӀи́р,ягнёнок,кьетӀир махи,родиться (о ягненке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8161,1,47182,кьетӀи́р,ягнёнок,кьетӀир ругьунай,приучить ягнёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8161,1,47182,кьетӀи́р,ягнёнок,кьетӀир чанчи,кормить ягнёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8161,1,47182,кьетӀи́р,ягнёнок,ахакьусу бекъа гьирчӀчӀащуй кьетӀир гьаркӀкӀи махикӀаб,"посл. кто рано встаёт, тому овца овечку принесёт","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8163,1,47184,кьи,пробормотать,игьа́талу кьи,предложить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8163,1,47184,кьи,пробормотать,кьи на гу́чӀи,вводн. нечего сказать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8165,1,47186,кьи́бдалъи,танцевать,гой цӀцӀикӀкӀа кьибда йагьу,она много танцевала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8165,1,47186,кьи́бдалъи,танцевать,гов гванзо кьибда ида,он хорошо танцует,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8165,1,47186,кьи́бдалъи,танцевать,кьибдалъи вулӀи,выйти танцевать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8165,1,47186,кьи́бдалъи,танцевать,кьибдалъи ругьунай,научить танцевать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8166,1,47187,кьибда\лъи́,плясать,кьи́бда рагьи́,танцевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8166,1,47187,кьибда\лъи́,плясать,па́по кьибдалъи́,легко танцевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8171,1,47193,кьи́бдир,танец,кунтӀалуб кьибдир,мужской танец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8171,1,47193,кьи́бдир,танец,ссеассуб кьибдир,старинный танец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8171,1,47193,кьи́бдир,танец,кьибдалъи гьичӀчӀи,"сплясать, выйти на танец","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8171,1,47193,кьи́бдир,танец,кьибдалъи гьичӀчӀай,пригласить на танец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8171,1,47193,кьи́бдир,танец,кьибдир малълъи (//кьибдалъи) малълъи,научить танцу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8172,1,47195,кьи́бтӀа,"палочка, спичинка, вилка",беэра кьибтӀа,тонкая палочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8172,1,47195,кьи́бтӀа,"палочка, спичинка, вилка",чамула кьибтӀа,несколько спичинок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8172,1,47195,кьи́бтӀа,"палочка, спичинка, вилка",кьибтӀади ибхва,возьми (или пользуйся ) вилкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8172,1,47195,кьи́бтӀа,"палочка, спичинка, вилка",кьибтӀа бущи,тянуть жребий ( букв. вытащить спичинку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8173,1,47198,кьийе́лалъи,стрекотать,кьики кьийела букӀа,сорока стрекотала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8175,1,47200,кьикьи́,сорока,кьикьилъи багьа,птенец сороки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8175,1,47200,кьикьи́,сорока,кьикьилъи бешен,гнездо сороки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8175,1,47200,кьикьи́,сорока,кьикьиди руххел агье,сорока сообщает новость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8176,1,47203,кьикьи́,сорока,кьикьиди чӀчӀикаралъи кечӀи масевчӀи,погов. сорока ласточкины песни не поёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8176,1,47203,кьикьи́,сорока,кьи́ кьи,сойка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8178,1,47209,кьи́мжура,оса,кьимжуралъи бешен,осиное гнездо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8178,1,47209,кьи́мжура,оса,кьимжуралъи хеч,осиное жало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8178,1,47209,кьи́мжура,оса,кьимжуради къамду,оса ужалила ( букв. оса укусила),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8179,1,47210,кьи́мжура,оса,кьи́мжуралъи (кьимжура́лъи),осиный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8179,1,47210,кьи́мжура,оса,кьи́мжуралъи беше́н,осиное гнездо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8179,1,47210,кьи́мжура,оса,кьимжуради къамди,жалить (об осе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8180,1,47211,кьи́мссир,"ресница, бровь",кьи́мссира́лъи,бровный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8180,1,47211,кьи́мссир,"ресница, бровь",кьи́мссир бечӀе́р,чернобровый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8180,1,47211,кьи́мссир,"ресница, бровь",кьимссира́чӀу гьессу́б,надбровный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8181,1,47213,кьи́мссиркьинсси́р,бровь,керчи кьимссирде,густые брови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8181,1,47213,кьи́мссиркьинсси́р,бровь,кьимссирде къаркъатӀай,нахмурить брови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8183,1,47215,кьира́й,износить,диб раалъи кьиро ида,моя одежда износилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8183,1,47215,кьира́й,износить,гьанкъу кьиро ида,дом стал ветхим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8184,1,47216,кьири́,износиться,раъалъи кьирив ида,одежда износилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8184,1,47216,кьири́,износиться,мина кьирив ида,дом стал ветхим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,бечӀуха кьири,большой мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,гьинцӀалъи кьири,каменный мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,кобалъи кьири,железный мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,гьудалъи кьири,деревянный мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,кьири игьи,построить мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,кьире ригъи,стоять на мосту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,кьиреку рукки,упасть с моста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,кьири бухи,перейти мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,кьири маъа инссади,мост унесло речкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8185,1,47217,кьи́ри,мост,ссиратӀалъи кьири,рел. мост над адом ( служит для испытания верующих мусульман ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8186,1,47218,кьи́ра,"изношенный, старый",кьира раъалъи,изношенная одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8186,1,47218,кьи́ра,"изношенный, старый",кьира гьанкъу,ветхий дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8186,1,47218,кьи́ра,"изношенный, старый",кьира кино,старое кино,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8186,1,47218,кьи́ра,"изношенный, старый",кьира машина,старая машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8186,1,47218,кьи́ра,"изношенный, старый",кьира лӀирлӀи,прогорклое масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8186,1,47218,кьи́ра,"изношенный, старый",кьира мигъа,старый ( прошлых лет ) курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8187,1,47220,кьи́ра-си́ра,ветхий,кьи́ра-си́ра,на старьё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8189,1,47222,кьира́й,трепать,кьира́ймалаб,а) устарелый б) потрёпанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8189,1,47222,кьира́й,трепать,кьира́ймалаб хъу́ча,потрёпанная книга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,кьи́рилъи,мостовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,коба́лъи кьи́ри,железный мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,по́ездалъи кьи́ри,железнодорожный мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,гӀуру́с кьи́ри,"мост, построенный русскими","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,кьири букӀай,строить мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,гергахоб кьири,висячий мост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,зу́кӀкӀу кьи́ри,мостик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8194,1,47227,кьи́ри,мост,кьи́рилъи кьвагьадир,взрыв моста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8197,1,47230,кьиркьи́ри,"треск, звукоподражание треску разламываемой ветви, бревна",кьиркьирилълъи махъи,разломался с треском,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8198,1,47232,кьиркьи́рисалъи,трещать,къинда кьиркьириса багьу,стена начала трещать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8198,1,47232,кьиркьи́рисалъи,трещать,гьала кьиркьириса букӀа,ветвь трещала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8200,1,47234,кьо́ни-кьони́,помногу,кьони-кьони икки,дать помногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8200,1,47234,кьо́ни-кьони́,помногу,кьони-кьони нā ибхе гьулълъиди туканеку,помногу вещей она покупает из магазина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,кьонy инчу,много яблок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,кьонихи заман,много времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,кьонихи регье гъунду йагьичӀа маъа диб,много я провела бессонных ночей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,кьонихи заман бешти,провести много времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,кьонихи гулата вагьабасси,а) много не болтай б) много не разговаривай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,дy кьонихи арси миса,я нашел много денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,ишкур кьонихи лълъени барлӀа,я натаскал много воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,ищил кьонихи макӀил ида,у нас много детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8201,1,47235,кьо́ни́кьо́нихи,много,ищиб кьонихи гьедибалъи ида,у нас много телят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8202,1,47236,кьониха́й,умножать,буцӀцӀи кьонихай,"умножить, увеличить количество скота","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8203,1,47237,кьонихи́,"расти, выступать",буцӀцӀи кьонихив,увеличилось количество скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8203,1,47237,кьонихи́,"расти, выступать",эᴴэчабалъи кьонихив,увеличилось количество кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8203,1,47237,кьонихи́,"расти, выступать",каласалъи макӀил кьонихив,в классе стало много детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8203,1,47237,кьонихи́,"расти, выступать",мин кьониххута ида,ты много начал выступать ( букв. ты увеличиваешься),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8204,1,47239,кьони́хибугъа,"большинство, зачастую",кьонихибугъа гьиргъичӀа (//гъичӀа),многие не пришли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8204,1,47239,кьони́хибугъа,"большинство, зачастую",кьонихибугъа бечибехху,многое забыл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8204,1,47239,кьони́хибугъа,"большинство, зачастую",кьонихибугъа заманади ден йечӀуха илухе вукӀе,большую часть времени я провожу у бабушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8204,1,47239,кьони́хибугъа,"большинство, зачастую",кьонихибугъа заман диб ахилъи мухеди бухе,большая часть времени у меня отнимают садовые работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8206,1,47242,кьуᴴй,рыбья кость,рессиле кьуᴴй къинду,рыбья кость застряла в горле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8207,1,47243,кьуда́й,пучить,гьалилъи чурпади река кьудо,фасолевый суп вспучил живот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8208,1,47244,кьуди́,"опухать, пучиться",цӀекӀабалъи кьудата багьу,ноги стали отекать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8208,1,47244,кьуди́,"опухать, пучиться",реа кьуду,рука распухла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8208,1,47244,кьуди́,"опухать, пучиться",къажи кьудата ида,рука опухает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8208,1,47244,кьуди́,"опухать, пучиться",река кьудата ида,живот пучит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8208,1,47244,кьуди́,"опухать, пучиться",рекала кьуду зини биа,корова околела от вздутия живота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8209,1,47246,кьу́ди,утёс,гьирцӀи кьуди,высокая скала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8209,1,47246,кьу́ди,утёс,кьуди­лъипирцӀцӀи,мумиё ( букв. скальная смола),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8209,1,47246,кьу́ди,утёс,кьуди кьваᴴгьадай,взорвать скалу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8209,1,47246,кьу́ди,утёс,цӀцӀине кьудехи инква ида,козы пасутся на скалах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8209,1,47246,кьу́ди,утёс,кьудилъи бай,"обрыв, край скалы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8210,1,47247,кьуда́б,"опухший, надутый, набухший, опухлый",кьу́даб гьабдилъи,воспалённые глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8210,1,47247,кьуда́б,"опухший, надутый, набухший, опухлый",кьуда́б гьецӀи́л,"опухший, воспалённый палец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8210,1,47247,кьуда́б,"опухший, надутый, набухший, опухлый",кьуда́б ре́ъа,воспалённая рука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8210,1,47247,кьуда́б,"опухший, надутый, набухший, опухлый",кьуда́б си́ми,воспалённая губа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8210,1,47247,кьуда́б,"опухший, надутый, набухший, опухлый",кьуда́б муса,опухоль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8211,1,47250,кьуда́б,"опухший, надутый, набухший, опухлый",кьудаб ххунххул,опухшее лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8214,1,47255,кьуди́,"раздуться, пучить, набухнуть, воспалиться",о́рссуку кьуди́,"опухнуть, вспухнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8214,1,47255,кьуди́,"раздуться, пучить, набухнуть, воспалиться",кьуду гъи,вспухнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8214,1,47255,кьуди́,"раздуться, пучить, набухнуть, воспалиться",гъажи кьуду,рука опухла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8214,1,47255,кьуди́,"раздуться, пучить, набухнуть, воспалиться",гъогъо́балъи кьу́ду и́да,почки набухли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8215,1,47259,кьу́ди,скала,кьу́деха этихо гьекӀва // кьу́делъи гьекӀва,альпинист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8215,1,47259,кьу́ди,скала,ди суни кьу́деха этихо гьекӀва гьагъа,Я вчера видел альпиниста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8216,1,47261,кьу́ди,скала,кьу́деха этихо гьекӀва // кьу́делъи гьеква,альпинист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8216,1,47261,кьу́ди,скала,ди суни кьу́деха этихо гьеква гьагъа,Я вчера видел альпиниста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8220,1,47267,кьу́дир,"опухоль, нарыв, воспаление, отек",кьу́дирлъи,воспалительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8220,1,47267,кьу́дир,"опухоль, нарыв, воспаление, отек",кьу́дирлӀи,с воспалением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8221,1,47270,кьу́дир,"опухоль, нарыв, воспаление, отек",кьудир маъа,отек прошел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8222,1,47272,кьукьуда́б,опухший,кьукьуда́б реъа́балъи,опухшие руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8224,1,47274,кьунчу́р,барсук,кьунчурццуб чаро ида,разжирел как барсук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8226,1,47276,кьу́рай,завинчивать,боро кьурай,завинтить гайку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8226,1,47276,кьу́рай,завинчивать,ссагӀат кьурай,заводить ( букв. закрутить) часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8226,1,47276,кьу́рай,завинчивать,рекун кьурай,закрутить нитки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8226,1,47276,кьу́рай,завинчивать,гьантӀукӀа кьурай,надрать уши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8226,1,47276,кьу́рай,завинчивать,михъабалъи кьурай,подкрутить усы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8226,1,47276,кьу́рай,завинчивать,гьантӀукӀа кьуро мицӀцӀи билайхаб,"загадка: керосиновая лампа ( букв. скрутив ухо, язык высовывающий)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8227,1,47277,кьури́,"закручиваться, сдвигаться, отклоняться",боро кьуричӀа,сверло не ввинтилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8227,1,47277,кьури́,"закручиваться, сдвигаться, отклоняться",рекумалъи гьибда кьурив ида,нитки сами перекрутились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8227,1,47277,кьури́,"закручиваться, сдвигаться, отклоняться",ден гъидера гьулълъаку кьурāбасси,до моего прихода не двигайся с этого места,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8227,1,47277,кьури́,"закручиваться, сдвигаться, отклоняться",гьанкъеку кьури рес гучӀи,нет возможности отлучиться от дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8227,1,47277,кьури́,"закручиваться, сдвигаться, отклоняться",иккаб рашучӀуку гьикьа-гьеа кьуревчӀи гов,он твердо стоит на сказанном ( букв. от сказанного слова он не отклоняется),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",гьи́на кьура́й,"ввинтить, вкрутить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",гъа́жи кьура́й,прикрутить руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",цӀидасса́н кьура́й,"перевинтить, ввинтить заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ бича́й,"перевинтить, испортить, винтя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьу́ро бо́рчи,вывернуться (о болте),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ бухха́й,навинтить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ бухи́(кьу́ро бу́хи),"отвинтить, вывинтить, вывернуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",га́йка кьу́ро бу́хи,вывинтить гайку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",боро́ кьу́ро бу́хи,вывернуть винт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ гъи,отвинтиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ къинда́й,"завинтить, привинтить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",га́йка кьуро́ къинда́й,завинтить гайку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ винт къинда́й,завинтить винт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьу́ро сука́й,вернуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьу́ра бигъи́,свиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ и́щи,"завернуть, вертя, закрыть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",пару́з кьура́й,крутить папиросу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",сага́т кьура́й,завести часы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8228,1,47280,кьура́й,"завинтить, свернуть, крутить, завести, вывернуть",кьуро́ игьа́ багьиха́б,заводной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8232,1,47288,кьурара́б,"вьющийся, скрученный",кьурараб басе,вьющиеся волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8232,1,47288,кьурара́б,"вьющийся, скрученный",кьурараб рекумалъи,скрученные нитки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8239,1,47297,кьуричӀа́да,непременно,кьурича́да гъико́,непременно приду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8240,1,47298,кьуркьалъи́,ерзать,макӀвачӀу гьеа кьуркьа вагьабасси,не ёрзай на стуле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8240,1,47298,кьуркьалъи́,ерзать,макӀи бешеналълъу кьуркьа ида,ребенок ворочается в постели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8244,1,47303,кьучӀчӀ,основание,гьанкъулъи кьучӀчӀ,фундамент дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8244,1,47303,кьучӀчӀ,основание,бекьалъи кьучӀчӀалъику лълъени бухху,из-под фундамента ( основания ) сарая пробилась вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8244,1,47303,кьучӀчӀ,основание,кьучӀчӀ муххи,вырыть фундамент,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8244,1,47303,кьучӀчӀ,основание,кьучӀчӀ гучӀаб раша,ненадежное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8244,1,47303,кьучӀчӀ,основание,мухулъи кьучӀчӀ,основа дела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8244,1,47303,кьучӀчӀ,основание,кьучӀчӀ гучӀаб ххабар,недостоверные сведения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8245,1,47305,кьучӀчӀа́й,уточнять,къотӀи кьучӀчӀай,уточнить договор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8246,1,47306,кьу́чӀчӀаб,"достоверный, надежный",кьучӀчӀаб ххабар,достоверное сообщение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8246,1,47306,кьу́чӀчӀаб,"достоверный, надежный",кьучӀчӀав адам,а) надежный человек б) обязательный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8248,1,47309,кьу́чӀча=б,"основательный, достоверный, конкретный",кьу́ччаб на,достоверный факт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8248,1,47309,кьу́чӀча=б,"основательный, достоверный, конкретный",кьу́чча=б бу́кир,достоверность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8259,1,47322,лӀарди́,"подметать, протирать",къватӀи лӀарди,подмести улицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8259,1,47322,лӀарди́,"подметать, протирать",коли лӀарди,подмести двор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8259,1,47322,лӀарди́,"подметать, протирать",устур лӀарди,протереть стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8260,1,47324,лӀарди́,подмести,инуссу́инала лӀарди́,промести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8260,1,47324,лӀарди́,подмести,лӀа́рду била́й,"смести, обмести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8260,1,47324,лӀарди́,подмести,бежунади лӀарди,подметать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8260,1,47324,лӀарди́,подмести,гье́ку ре лӀарди́,огладить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8260,1,47324,лӀарди́,подмести,кӀатучве́ку ре лӀарди́,огладить лошадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8263,1,47328,лӀарлӀадалъи,подметать,къватӀи лӀарлӀадалъи,подметать улицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8264,1,47329,лӀа́хьадо къинда́й,вонзить,лӀа́хьадо къи́нди,вонзиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8265,1,47330,лӀе́никьани,многоводный,лӀе́ни аса́р букӀи́р,маловодье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8267,1,47332,лӀе́ртӀа,клин,лӀертӀа чӀчӀабди,загнать (или вбить) клин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8270,1,47335,лӀимди́,"прогибаться, портиться",ахиму лӀимду,балка прогнулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8270,1,47335,лӀимди́,"прогибаться, портиться",мигъа лӀимду,курдюк испортился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8270,1,47335,лӀимди́,"прогибаться, портиться",лӀимдов гьекӀва,перен. человек с тяжелым характером ( букв. испорченный человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8277,1,47345,лӀи́рлӀи,масло,бицӀаб лӀирлӀи,топленое масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8277,1,47345,лӀи́рлӀи,масло,симичкалъи лӀирлӀи,подсолнечное масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8277,1,47345,лӀи́рлӀи,масло,палалъи лӀирлӀи,коровье масло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8279,1,47347,лӀирлӀахху́й,стать жирным,гъай лӀирлӀахху ида,бульон получился жирным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8280,1,47348,лӀирлӀаххва́б,жирный,лӀирлӀаххваб маква,жирная пища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8280,1,47348,лӀирлӀаххва́б,жирный,лӀирлӀаххваб чурпа,жирный суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8280,1,47348,лӀирлӀаххва́б,жирный,лӀирлӀаххваб гъай,жирный бульон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8281,1,47349,лӀи́рлӀи бешди́,промаслить,лӀи́рлӀи буххи́,промаслиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8281,1,47349,лӀи́рлӀи бешди́,промаслить,лӀи́рлълъади хъу́пай,замаслить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8281,1,47349,лӀи́рлӀи бешди́,промаслить,лӀи́рлълъади хъупи́,замаслиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8281,1,47349,лӀи́рлӀи бешди́,промаслить,лӀирлӀа́лъи чира́хъ,свеча,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8281,1,47349,лӀи́рлӀи бешди́,промаслить,зи́налъи лӀи́рлӀи,топлёное масло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8284,1,47352,лӀулӀади́,"тереть, вытирать",гьабдилъи лӀулӀади,потереть руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8284,1,47352,лӀулӀади́,"тереть, вытирать",мигъул лӀулӀади,растереть спину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8284,1,47352,лӀулӀади́,"тереть, вытирать",инчу лӀулӀади,протереть яблоко ( на терке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8284,1,47352,лӀулӀади́,"тереть, вытирать",ракӀвалади чӀабар лӀулӀади,вытереть тряпкой пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8284,1,47352,лӀулӀади́,"тереть, вытирать",бегьара лӀулӀади,разминать крапиву ( букв. тереть крапиву),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8288,1,47357,лӀурди́,сползать,рекъа лӀурду,холм сполз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8288,1,47357,лӀурди́,сползать,рекъа лӀурдата ида,холм сползает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8289,1,47358,лӀурда́й,передвинуть,бекьара́ лӀурда́й,придвинуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8289,1,47358,лӀурда́й,передвинуть,лӀурда́й бе́гьихаб,выдвижной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8289,1,47358,лӀурда́й,передвинуть,ссе лӀу́рдай,выдвинуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8289,1,47358,лӀурда́й,передвинуть,йа́щикӀ ссе лӀу́рдай,выдвинуть ящик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8289,1,47358,лӀурда́й,передвинуть,усту́р лӀурда́й,передвинуть стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8289,1,47358,лӀурда́й,передвинуть,шипанир гьанкъу бакьила лӀу́рдай,выдвинуть шкаф в середину комнаты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",бекьара́ лӀурди́,придвинуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",ссе́ду лӀурди́,выдвинуться вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",ссе́ду лӀу́рду маъи́,выдвинуться (о вещах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",йа́щикӀ ссе лӀу́рду ма́ъа,ящик выдвинулся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду,ползком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду ваци́,"приползти, добраться ползком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",гьи́на лӀу́рди,вползти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",къе́ролъо лӀу́рду гьингъва,раненый приполз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду ваᴴъи́,переползти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду наъи́,"ползать, проползти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду(лӀурду́) маъи́,"уползти, сползти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду гьи́на рулълъи́,заползти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду маъи́ булълъи́,заползать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8291,1,47360,лӀурди́,"передвинуться, ползти",лӀу́рду бата́ наъи́,отползти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8293,1,47363,лӀу́рду,"ползком, медленно",лӀурду гьингъвала гъикӀов,"хоть ползком, но приду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8293,1,47363,лӀу́рду,"ползком, медленно",лӀурду гъвалъа ида,медленно идет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8295,1,47366,лӀу́рлӀалъи,ползать,макӀи лӀурлӀа вагьу,ребенок начал ползать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8296,1,47367,лӀурлӀада́б,потёртый,лӀурлада́б му́са,потёртость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,аса́р лӀурлади́,потереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,анзи́лади гьантӀу́ка лӀурлади́,оттереть ухо снегом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,зама-замане́ку лӀурлади́,потирать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,реъа́балъи лӀурлади́,тереть нос (руки?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀу́рла ва́гьу гьи́на ву́лълъи,втереться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀурла́ду буши́,"втереть, втирая, заставить впитаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀу́рладу бу́шир,втирание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀурла́ду маъа́й,"оттереть, утереть, удалить очищая","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀурла́ду маъи́,"оттереться, исчезнуть после чистки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀурлълъа́ду бича́й,затереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀурла́ду ццинкка́й,стереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8298,1,47369,лӀурлӀади́,протереть,лӀурла́ду бичи́,стереться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8301,1,47372,лӀурщиди́,скользить,лӀу́рщиду маъи́,соскользнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8305,1,47376,лӀущиди́,поскользнуться,цӀекӀа лӀущиду,нога поскользнулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8305,1,47376,лӀущиди́,поскользнуться,биччилъи цӀцӀекӀабалъи лӀущидута ида,ноги скользят по грязи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8305,1,47376,лӀущиди́,поскользнуться,заричӀу гьеа лӀущиди,поскользнуться на льду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8306,1,47377,лӀущидиха́б,скользкий,лӀущидихаб микъи,скользкая дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8306,1,47377,лӀущидиха́б,скользкий,лӀущидихаб нассир,скользкая обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8306,1,47377,лӀущидиха́б,скользкий,гьалълъа лӀущидихаб ида,здесь скользко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8314,1,47385,лабда́й,ударить,кӀа́кӀу лабда́й,подать мяч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8314,1,47385,лабда́й,ударить,гьа́нтӀукӀалъи на лабда́й,дать в ухо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8322,1,47393,лабххела\лъи,переливать,лабххе́лар бигъа́й,навести лоск на что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8322,1,47393,лабххела\лъи,переливать,лабххе́лар багьи́,заблестеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8326,1,47397,ла́бххущихал,жвачные,ла́бххущихал бу́цӀцӀи,жвачные животные,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8330,1,47401,лабша́,лапша,лабша́лъи,лапшовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8331,1,47402,ла́бщу,вросший,лабщу гьуркьа,орех с несъёмным ядром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8334,1,47406,лавлай ру́ша,лавр,лавла́й лист,лавровый лист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8335,1,47407,ла́га,"тело, часть туши животного, часть тела",квача лага,худое тело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8335,1,47407,ла́га,"тело, часть туши животного, часть тела",гьибцӀаб лага,крупное телосложение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8335,1,47407,ла́га,"тело, часть туши животного, часть тела",лагилъи тӀалаб игьи,ухаживать за телом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8335,1,47407,ла́га,"тело, часть туши животного, часть тела",лага гирга багьу,затрясся всем телом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8335,1,47407,ла́га,"тело, часть туши животного, часть тела",лагилъику рухӀ маᴴа,тело обессилело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8335,1,47407,ла́га,"тело, часть туши животного, часть тела",лага лагада гьага ида,всё тело болит ( букв. болят все части тела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8335,1,47407,ла́га,"тело, часть туши животного, часть тела",лага хъупи,менструировать ( букв. тело пачкаться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8336,1,47410,ла́га,организм,ла́га булӀичӀо́,приземистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8336,1,47410,ла́га,организм,ла́гилъи,телесный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8336,1,47410,ла́га,организм,ла́гилъи лӀе́ни,лимфа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8336,1,47410,ла́га,организм,кута́каб ла́галӀи,"дородный, крупный, полный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8336,1,47410,ла́га,организм,лагичӀве́ багъа́йхаб,нательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8336,1,47410,ла́га,организм,лагичӀве́ багъа́йхаб баъа́лъи,нательная одежда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8339,1,47413,ла́ге,брусья,биши лаге,толстые брусья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8339,1,47413,ла́ге,брусья,лаге бакъай,установить брусья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8340,1,47414,ла́гир,лагерь,ла́гир кӀкӀванди́,разбить лагерь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8340,1,47414,ла́гир,лагерь,пигӀани́ралуб ла́гир,пионерский лагерь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8340,1,47414,ла́гир,лагерь,тури́сталуб ла́гир,туристский лагерь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8340,1,47414,ла́гир,лагерь,ла́гиралъи чити́р,лагерная палатка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8341,1,47416,ла́гир,лагерь,пианералуб лагир,пионерский лагерь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8341,1,47416,ла́гир,лагерь,рухьулъи лагир хвабди,разбить в лесу лагерь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8341,1,47416,ла́гир,лагерь,лагиралъа витӀай,отправить в лагерь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8342,1,47418,лагъ,раб,аллагьащув лагъ,Божий раб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8342,1,47418,лагъ,раб,"ден див лагъ гучӀи, дучӀу ссеа игьалъи","я не раб твой, чтобы работать на тебя","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8342,1,47418,лагъ,раб,лагъе ричихаб базар,невольничий рынок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8342,1,47418,лагъ,раб,"цӀцӀудур гьекӀва арсилъи гъванекӀва, гӀабдал арсилъи лагъ","погов. умный человек – хозяин денег, дурак – раб денег","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8343,1,47419,лагълъи́,рабство,лагълъи игьи,а) прислуживать б) раболепствовать ( букв. рабство делать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8345,1,47421,лагьлъи́,рабство,паши́сталуб лагьлъи́,фашистская неволя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8345,1,47421,лагьлъи́,рабство,лагьлъи́ гьай,закабалить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8345,1,47421,лагьлъи́,рабство,лагьлъи́лъа ссарда́й,поработить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8345,1,47421,лагьлъи́,рабство,лагьлъи́лъа сса́рдайр,порабощение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8345,1,47421,лагьлъи́,рабство,лагьлъи́лъи гӀу́муру гьи,жить в неволе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8348,1,47424,ла́ду,послепослезавтра,ладу гьингъи ида йечӀуха ила,послепослезавтра придет бабушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8349,1,47425,лажба́р,краска,хъайлъи лажбр,синяя краска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8349,1,47425,лажба́р,краска,лажбар буши,красить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8350,1,47426,лаза́т,"блаженство, наслаждение, покой",лазате́ бу́хай,встревожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8350,1,47426,лаза́т,"блаженство, наслаждение, покой",лазате́ вукӀи́,"нежиться, блаженствовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8350,1,47426,лаза́т,"блаженство, наслаждение, покой",лазате́ вукӀир,блаженство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8351,1,47428,лаза́т,"блаженство, наслаждение, покой","огь, лазат!","ах, как хорошо, ах, как приятно!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8351,1,47428,лаза́т,"блаженство, наслаждение, покой",лазат игьи,а) наслаждаться б) доставить себе удовольствие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8351,1,47428,лаза́т,"блаженство, наслаждение, покой",лазат бичӀай,а) нарушать покой б) мешать в) причинять неприятности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8351,1,47428,лаза́т,"блаженство, наслаждение, покой",лазат гучӀаб муху,а) неприятное дело б) беспокойное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8353,1,47430,лаззате́,хорошо,лаззате гӀумру игьи,"хорошо, в своё удовольствие прожить всю жизнь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8353,1,47430,лаззате́,хорошо,лаззате саи лълъени ххуду,с удовольствием выпил холодной воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8355,1,47432,лай,сажа,лайлъи,из копоти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8355,1,47432,лай,сажа,ла́йди цӀаб // ла́йди бечӀера́б,закоптелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8355,1,47432,лай,сажа,ла́йлъи бечӀери́,коптить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8355,1,47432,лай,сажа,ла́йди цӀи,коптить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8355,1,47432,лай,сажа,ла́йлъи цӀай,"коптить, покрывать копотью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8356,1,47434,лай,сажа,лай бушаб хьаги,закопченная кастрюля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8356,1,47434,лай,сажа,лайгъубечӀер,"черный, как сажа","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8359,1,47438,ла́йгъубечӀер,черный,лайгъубечӀер гьебесси,явная ложь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8359,1,47438,ла́йгъубечӀер,черный,лайгъубечӀер регьа,темная ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8360,1,47439,ла́йла,"зикр, убаюкивание",лайла ибчи,делать зикр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8360,1,47439,ла́йла,"зикр, убаюкивание",макӀилуй лайла ибчи,убаюкать младенца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8363,1,47443,лак,лак,нассира́лъи (// нассе́лъилъи) лак,лак для обуви,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8363,1,47443,лак,лак,лак буши,покрывать лаком,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8363,1,47443,лак,лак,лак бешди́,лакировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8363,1,47443,лак,лак,лак бе́шдир,лакировка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8363,1,47443,лак,лак,ла́килъи,лаковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8364,1,47445,лак,лак,лак буши,"лакировать, покрыть лаком","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8367,1,47449,лака́й,"кожа, сафьян",лака́й бу́хихаб му́са,дубильня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8367,1,47449,лака́й,"кожа, сафьян",лака́й гьи́хо гье́кӀва,дубильщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8367,1,47449,лака́й,"кожа, сафьян",лака́йлъи,кожаный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8367,1,47449,лака́й,"кожа, сафьян",лака́йлъи ракьи́чал,кожаный пояс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8367,1,47449,лака́й,"кожа, сафьян",лака́йхи балӀи́на,кожистый пояс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8368,1,47451,лака́й,"кожа, сафьян",лакайлъи нассир,сафьяновая обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8368,1,47451,лака́й,"кожа, сафьян",лакай игьи,выделать сафьян,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8370,1,47454,ла́кал,лакцы,лакалуб мицӀцӀи,лакский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8375,1,47459,ламатӀу́р,морковь,ламатӀу́рлъи,морковный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8375,1,47459,ламатӀу́р,морковь,бу́кьа ламатӀу́р,редька,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8376,1,47460,ла́мди,"лизать, стираться, лакать",гьунцӀцӀи ламди,лизать мед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8376,1,47460,ла́мди,"лизать, стираться, лакать",щункӀа ламду ида,каблук стерся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8376,1,47460,ла́мди,"лизать, стираться, лакать",щиᴴв ламди,лакать молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",симе́ ламди́,облизать губы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",гьецӀи́балъи ламди́,облизать пальцы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",гъада́ру ламди́,(об)лизать тарелку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",цӀе́кӀа ламди́,лизать пятки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",ла́мду цӀцӀинкӀкӀа́й,слизать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",ру́сси ламди́ (//ла́мди),"перен. подлизываться, пресмыкаться, лизоблюдничать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",ру́сси ла́мдир,"подхалимаж, лизоблюдство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",ру́сси ламдихо́,"лизоблюд, подхалим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",гӀи́ндидера ламди́,"нализаться вдоволь, налакаться (о животных)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",гьунцӀцӀи гӀи́ндидера ламди́,нализаться мёду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",гьикьи́ку ламди́,"подмыть, размыть снизу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8377,1,47463,ламди́,"лизать, подточить",лӀени́ди кьу́ду ла́мду,вода подточила скалу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8380,1,47467,ла́мийалид,разрушение,ламийалид игьи,разрушить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8384,1,47471,ламу́с,честь,ламу́с букӀи́р,добросовестность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8384,1,47471,ламу́с,честь,ламу́с бухи́,наглеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8385,1,47473,ламу́с,честь,ламус цӀимди,беречь достоинство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8385,1,47473,ламу́с,честь,ламус гучӀи дучӀу,совести нет у тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8386,1,47475,ламу́сав,совестливый,ламусай йеши,стеснительная девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8388,1,47477,ламу́сгучӀо,нескромный,ламу́сгучӀо гье́кӀва,нескромный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8390,1,47479,ламу́слъи,стыдливость,йешилучӀу ламуслъи бакъе,девушкам подходит (идет) стеснительность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8392,1,47482,ламу́слълъи,"приличный, совестливый",ламуслълъи гьекӀва,совестливый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8392,1,47482,ламу́слълъи,"приличный, совестливый",ламусай йеши,"совестливая, стеснительная девушка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8394,1,47485,ла́нкӀа,лянга,ланкӀа рагьи,играть в лянгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8396,1,47487,латаре́,лотерея,латаре́лъи,лотерейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8396,1,47487,латаре́,лотерея,латаре́лъи биле́т,лотерейный билет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8397,1,47489,латаре́,лотерея,мишаб латаре,выигравшая лотерея ( лотерейный билет ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8397,1,47489,латаре́,лотерея,латаре ибхи,купить лотерейный билет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8397,1,47489,латаре́,лотерея,латаре миши,выиграть лотерею,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8399,1,47492,лати́н,"латинский, латынь",лати́н ккихо́,латинист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8399,1,47492,лати́н,"латинский, латынь",лати́н бу́жир,латинская вера,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8405,1,47504,лати́шал,латыши,латишалуб мицӀцӀи,латышский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8407,1,47507,лато́,лото,лато́лъи,лотошный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8407,1,47507,лато́,лото,лато́лъи гӀа́ли-,"имя собств. “лотошный Али” (прозвище жителя Ботлиха, единственным занятием которого является игра в лото)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8408,1,47508,лато́са\лъи,играть в лото,лато́са вагьихо́ гье́кӀва,игрок в лото,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8409,1,47509,лауриа́т,лауреат,ле́ниниб пере́мийаилъи лауриа́т,лауреат Ленинской премии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8411,1,47511,ла́хӀтӀуццуб бо́ццу,непроглядная,ла́хӀтӀуццуб бо́ццу ре́гьа,непроглядная ночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8412,1,47512,ла́хӀту,"ниша в могиле, гробница",лахӀту муххи,копать нишу ( в могиле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8412,1,47512,ла́хӀту,"ниша в могиле, гробница",лахӀтулъи жаназа букӀай,положить труп в нишу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8415,1,47516,ле,"эй!, отверстие, частица, эй",къу́ча ккале,"дайте книгу, пожалуйста","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8416,1,47518,ле,"эй!, отверстие, частица, эй","ле,мин иналъила?","эй, куда ты идешь?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8416,1,47518,ле,"эй!, отверстие, частица, эй","ле, махӀади, ара гъваба!","эй, Магомед, иди сюда!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8416,1,47518,ле,"эй!, отверстие, частица, эй","ле, ишхъа вама!","эй, иди домой!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8420,1,47523,ле́балаб,"живой, мужественный",лебалав адам,мужественный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8423,1,47528,ле́баллъи,"бойкость, живучесть, острота, холодное оружие, проворность, мужество, оружие","ле́баллъи гучӀо(-аб, -ай)",безоружный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8424,1,47532,ле́баллъи,"бойкость, живучесть, острота, холодное оружие, проворность, мужество, оружие",лебаллъи гьагъай,демонстрировать проворность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8424,1,47532,ле́баллъи,"бойкость, живучесть, острота, холодное оружие, проворность, мужество, оружие",салдаталуб лебаллъи,мужество солдат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8424,1,47532,ле́баллъи,"бойкость, живучесть, острота, холодное оружие, проворность, мужество, оружие",лебаллъила квадулълъи орсса вулӀу ден,я вышел с оружием в руках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8431,1,47545,лезги́нал,лезгины,лезгиналуб мицӀцӀи,лезгинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8434,1,47549,лезги́нка,лезгинка,лезгинка кьибдир игьи,станцевать лезгинку ( букв. сделать танец лезгинку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8437,1,47553,ле́ктар,лектор,ле́ктарлъиб,лекторство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8438,1,47554,ле́кци,лекция,ле́кци баъи́,читать лекцию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8438,1,47554,ле́кци,лекция,ле́кцилъи,лекционный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8439,1,47555,ле́ниниб,ленинский,ле́ниниб му́хъи бикко́ гье́кӀва,ленинец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,и́рха ле́нта,красная лента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,гьа́цӀахха ле́нта,белая лента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,капро́налъи ле́нта,капроновая лента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,дара́йлъи ле́нта,шёлковая лента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,кагъа́талъи ле́нта,бумажная лента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,изаляцио́ни ле́нта,изоляционная лента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,кино ле́нта,киноплёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,пулимёталъи ле́нта,пулемётная лента,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,ле́нталъи,ленточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8441,1,47557,ле́нта,лента,ле́нтахи балӀи́на,"ленточный, имеющий форму ленты","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8442,1,47558,ле́тра,литр,ле́тралъи,литровый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8442,1,47558,ле́тра,литр,ле́тралъи ба́нка,литровая банка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8445,1,47561,ли́же,лыжи,лиже накӀуй,кататься на лыжах ( букв. сесть на лыжи),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8446,1,47562,лийо́чик,лётчик,лийочикалъи раъалъи,форма летчика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8452,1,47568,лимана́д,лимонад,лимана́дилъи,лимонадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8453,1,47569,лимо́н,лимон,лимо́н била́б чагьи́,чай с лимоном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8453,1,47569,лимо́н,лимон,лимо́налъи,лимонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8453,1,47569,лимо́н,лимон,лимо́налъи кье́ри,лимонный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8453,1,47569,лимо́н,лимон,лимо́налъи кислота́,лимонная кислота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8453,1,47569,лимо́н,лимон,лимо́налъи ру́ша,лимонное дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8453,1,47569,лимо́н,лимон,лимо́налъи лӀе́ни,лимонный сок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8455,1,47571,лино́лиум,линолеум,лино́лиум бикки́,покрыть пол линолеумом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8455,1,47571,лино́лиум,линолеум,лино́лиумлъи,линолеумовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8456,1,47572,линчива́т игьи́,линчевать,линчива́т игьи́р,линчевание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8457,1,47573,ли́па,липа,ли́палъи,"липовый, фальшивый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8461,1,47577,литина́нт,лейтенант,литина́нтилъи,лейтенантский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8462,1,47578,литирату́ра,литература,литирату́ралъи,литературный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8462,1,47578,литирату́ра,литература,литирату́ралъи му́ху,литературная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8462,1,47578,литирату́ра,литература,литирату́ралъи учи́тел (мугӀали́м),учитель литературы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8463,1,47580,литирату́ра,литература,гощуди литиратура икке,он преподаёт литературу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8468,1,47586,ли́тра,литр,щиᴴвулъи литра,литр молока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8468,1,47586,ли́тра,литр,иштуда литра ккандихаб зини,"корова, дающая пять литров молока","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8473,1,47591,ло́кӀицӀули,игра,локӀицӀули­салъи,играть в локӀицӀули,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,лъа́е гу́чаб гу́латир,бред,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,лъа́е гу́чада гу́лата вагьи́,бредить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,лъае чи,привести кого-л. в чувство (после обморока),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,лъа́еку ва́ᴴъай,"глушить, приводить в бесчувствие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,лъа́еку ва́ъи,"лишиться чувств, упасть в обморок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,лъа́еку ва́нъир,"обморок, обморочное состояние","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,лъайе́ку маъи́,"неметь, терять чувствительность, цепенеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8476,1,47594,лъа́е гу́чӀа,без памяти,саъи́рлъи кута́кади гьецибалъи лъайе́ку маъи́ бе́лълъа и́да,пальцы немеют от холода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъа́йлълъи,просвещённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай бацӀо́,образованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай кки,"образовать, дать образование","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай ккиха́б,образовательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",гӀа́маб лъай ккиха́б,общеобразовательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",гӀа́маб лъай ккиха́б ушку́р,общеобразовательная школа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай гучӀо,"а) бессознательный б) безграмотный, неграмотный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай гучӀаб гулатирде́,рассуждения неграмотного человека,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай гучӀо гье́кӀва,неграмотный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай гучӀо те́хникӀ,неграмотный техник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай кки,"просветить, передать кому-л. знания","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай ххуди́,"просветиться, получить знания, разг. подковаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8477,1,47595,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъа́йа вацӀи́,а) опомниться б) остепениться.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8478,1,47598,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай икки,дать знание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8478,1,47598,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай бацӀи,получить знания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8478,1,47598,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъай гучӀов гьекӀва,необразованный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8478,1,47598,лъай,"сознание, знание, сознательность, образование",лъайлълъи гьекӀва,а) образованный человек б) грамотный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8479,1,47600,лъай-хъва́й,знакомство,лъай-хъвай игьи,познакомиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8479,1,47600,лъай-хъва́й,знакомство,ищиб лъай-хъвай булӀу,у нас завязалось знакомство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8479,1,47600,лъай-хъва́й,знакомство,йешикӀвамакӀyлълъи лъай-хъвай игьи,познакомиться с девушкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8480,1,47601,лъа́й-хъвай,знакомство,лъа́й-хъвай бичӀа́й,порвать знакомство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8480,1,47601,лъа́й-хъвай,знакомство,лъай-хъвай гьай,"знакомить, делать знакомым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8480,1,47601,лъа́й-хъвай,знакомство,лъа́й-хъвай гьи,знакомиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8481,1,47603,лъа́й-хъвай,знакомство,лъайеку ваᴴи,"упасть в обморок, потерять сознание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8482,1,47605,лъа́йе,наяву,лъайа гьингъви,прийти в себя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8482,1,47605,лъа́йе,наяву,лъагье вукӀа,был в сознании,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8482,1,47605,лъа́йе,наяву,лъайа гъвай,привести в чувство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8482,1,47605,лъа́йе,наяву,лъайлълъи йешил гьена кьонихи ида,"образованных, грамотных женщин теперь много","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8484,1,47607,лъа́йлълъи,"образованный, грамотный",сару́лъи лъакӀ,лисий след,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8485,1,47609,лъакӀ,след,лъакӀ булӀи́,отпечататься (о следах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8485,1,47609,лъакӀ,след,лъакӀ гучӀо,бесследный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8485,1,47609,лъакӀ,след,ххи́влъи лъакӀ,"колея, углубление от колес","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8485,1,47609,лъакӀ,след,лъа́кӀичӀу ре́хутӀу велълъи́,идти по следам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8485,1,47609,лъакӀ,след,бацӀулъи лъакӀе,волчьи следы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8486,1,47611,лъакӀ,след,кьанкӀаралъи лъакӀе,заячьи следы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8486,1,47611,лъакӀ,след,кӀанцӀцӀил макӀилуб лъакӀе,следы детских ног,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8486,1,47611,лъакӀ,след,лъакӀичӀу вехутӀу ваᴴи,идти по следу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8486,1,47611,лъакӀ,след,анзи букӀичӀала лъакӀла букӀевчӀи,погов. нет снега – нет следа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8486,1,47611,лъакӀ,след,машина лъалхъай,"приостановить, притормозить машину","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8488,1,47614,лъалхъа́й,остановить,кӀатӀу лъалхъай,приостановить коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8488,1,47614,лъалхъа́й,остановить,лъалхъичӀада наи,идти без передышки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8489,1,47615,лъалхъи́,приостановить,мучу лъалхъив,ветер утих,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8489,1,47615,лъалхъи́,приостановить,лъалхъикӀамма?,сделаем передышку?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8489,1,47615,лъалхъи́,приостановить,лъалхъир игьичӀада,"без остановки, без передышки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8491,1,47618,лъа́лхъир,"перемирие, остановка",чӀа́рчӀа лъа́маку,"баловник, шалун","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8492,1,47620,лъа́маку,баловник,лъара­гӀалуб мицӀцӀи,кумыкский язык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8498,1,47631,лъара́гӀал,кумыки,лъара́гӀалуб ке́чӀи,кумыцкая песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8499,1,47633,лъара́гӀалуб,кумыцкий,лъарагӀлъиялда гочи,переселиться на плоскость ( с гор ),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8500,1,47634,лъара́гӀлъи,равнина,лъарагӀлъиялда гӀумру игьи,жить на равнине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8500,1,47634,лъара́гӀлъи,равнина,ищиб хъутан лъарагӀлъийал­да ида,наш кутан находится на равнинных землях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8500,1,47634,лъара́гӀлъи,равнина,лъебелалуб мицӀцӀи тляратинский,язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8503,1,47637,лъебе́лал,тляратинцы,лъелав гьекӀва,пешеход,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8504,1,47638,лъе́лав,пеший,лъе́лгойаб аска́р,пехота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8505,1,47639,лъе́лгойа=б,"пеший, пешеходный",лъе́лгойав рагъу́хъан,пехотинец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8505,1,47639,лъе́лгойа=б,"пеший, пешеходный",лъелъер баса,редкий волос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8507,1,47642,лъелъе́р,редкий,лъелъер рухьу,редкий лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8507,1,47642,лъелъе́р,редкий,лъелъер бижаб цӀебекъеру,редко растущая кукуруза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8507,1,47642,лъелъе́р,редкий,диб баса лъелъерив,у меня волосы поредели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8508,1,47643,лъелъери́,редеть,рухьулъи лъелъерир,редкость леса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8509,1,47644,лъелъе́рир,редкость,хъа́рбузалъи лъе́ни,сок арбуза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8510,1,47645,лъе́ни,сок арбуза,рикьи лълъадай,подсушить мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8511,1,47646,лълъада́й,подсушивать что-л.,къвачара лълъадай,подсушить сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8511,1,47646,лълъада́й,подсушивать что-л.,ба́къвалъи лълъама́лъир,жижа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8514,1,47649,лълъама́лъир,жидкость,лълъамамесед загьруйаб нā ида,ртуть ядовитое вещество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8516,1,47651,лълъама́месед,ртуть,лълъамамесед гьачӀчӀаха чабду,ртуть разлилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8516,1,47651,лълъама́месед,ртуть,лълъами́йаб си́ни,жидкий клей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8517,1,47652,лълъами́йаб,"жидкий, жидковатый",лълъами́йав гье́кӀва,"женственный, болтливый мужчина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8517,1,47652,лълъами́йаб,"жидкий, жидковатый",лълъами́йай ада́м,неустойчивая женщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8517,1,47652,лълъами́йаб,"жидкий, жидковатый",лълъами́йаб була́й,разжижать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8517,1,47652,лълъами́йаб,"жидкий, жидковатый",лълъами́йаб були́,разжижаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8517,1,47652,лълъами́йаб,"жидкий, жидковатый",лълъамийаб чурпа,жидковатый суп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8518,1,47654,лълъами́йаб,"жидкий, жидковатый",гьа́нкъу лълъа́рди,вымести сор из комнаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8519,1,47656,лълъарди́,"вымести, вытереть",гье́ку лълъарди́,изгладить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8519,1,47656,лълъарди́,"вымести, вытереть",гье́ку лълъа́рду маъи́,изгладиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8519,1,47656,лълъарди́,"вымести, вытереть",да́нда лълъарди́,намести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8519,1,47656,лълъарди́,"вымести, вытереть",осторе́ку да́да лълъа́рди,вытереть пыль со стола,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8519,1,47656,лълъарди́,"вымести, вытереть",лълъēла бацӀа?,кому досталось?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8521,1,47659,лълъе:ла,кому,лълъēла икку?,кому отдал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8521,1,47659,лълъе:ла,кому,лълъеб жилахула гьуб?,чьё это платье?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8522,1,47660,лълъеб,чей,лълъеб масатала илӀи рукӀа?,о ком мы говорили?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8522,1,47660,лълъеб,чей,лълъев вашалъила,чей сын?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8526,1,47664,лълъе́блъила,чей,лълъейлъила гьай йеши?,чья эта девочка?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8526,1,47664,лълъе́блъила,чей,лълъеллъила гьал макӀил?,чьи эти телята?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8526,1,47664,лълъе́блъила,чей,лълъебхула гьаб гьанкъу?,чей этот дом?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8530,1,47668,лълъе́дилъила,кто,лълъедилъила мин санду инчата?,кто тебя берет с собой?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8531,1,47669,лълъе́дихвала,кто-нибудь,лълъедихвала кумак игьа,помогите кто-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,ансса лълъени,теплая вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,аржа́налъи лълъе́ни,"райская вода, святая вода","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,бу́кьа лълъе́ни,горькая вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,га́злӀи лълъе́ни,газированная вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,гъуди лълъе́ни,глубокая вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,дару́лъи лълъе́ни,"лекарственная вода, минеральная вода","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,инсса́лъи лълъе́ни,речная вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,инххи́лъи лълъе́ни,вода из грязной речушки после дождя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,ре́булъиссуб лълъе́ни,весенние воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,реъа́лъи лълъе́ни,морская вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,папа лълъе́ни,"лёгкая вода, мягкая вода","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,цӀцӀинкӀкӀи лълъе́ни,чистая вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,цӀ!й бухихаб лълъе́ни,вода для выработки соли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,чӀу́нгъа лълъе́ни,солёная вода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,хе лълъе́ни гъай,разлакомить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,хе лълъе́ни гъи,разлакомиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни би́гъир,водность (?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни биккир,водянистость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни биккиха́б,"а) водоносный, содержащий воду б) водянистый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни букӀиха́б,водоносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни анхва́йхаб // лълъе́ни а́нссайхаб,водогрейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни ба́рлълъихаб,водовозный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни барлълъихо гьекӀва,водовоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни барлълъиха́б гьа́махи,водовозный осёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни ба́рлълъихаб пучка́,водовозная бочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,батӀа лълъе́ни(иб)чихаб,"водоотводный, водопроводный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни и́дихаб,водолюбивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,цӀцӀи́кӀкӀа лълъе́ни ма́ъихаб,водоёмкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни цӀцӀи́кӀкӀа,полноводный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,нукула́ ба́цӀаб лълъе́ни,брод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни бакъащи,"поливать без очереди, украв воду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,рушабалъи лълъе́ни къоро ида,деревья необходимо поливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни бу́хи,отнять незаконную воду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни хъа́бдай,"плыть, пересекая воду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ничи,"обводнить, привести поводу по канавке для полива","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,беъва́б дуне́ла лълъе́ни чи,обводнить засушливый район,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́ни чир,обводнение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъениди́ гъа́нкъир,потоп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нда на́ъи,идти по воду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъа бе́шди,"загребать, погружать в воду (вёсла)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъенилъа́ бигьи́,наквасить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи,"а) водный, водяной б) водянистый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи дуне́л,водное пространство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи къец,водный спорт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи рукӀиха́л,водоплавающие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи рукӀиха́л щи́кибде,водоплавающие птицы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи хвабу,водяная мельница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи хӀукке́л,водяной пар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи и́стакан,стакан воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи микьи́р,водоизмещение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи дару игьир,водолечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи дару игьихаб муса,водолечебница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи эрга́,очередь для полива,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъа гьи́на ваъихо́ гье́кӀва,водолаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъе́нилъи гъанкъи́,"а) утонуть в воде, залиться (водой)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъени́хи балӀи́на на,жидкость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода, ги́зулӀу лълъе́ни ба́рлълъи,"воду решетом носить, заниматься бесполезным делом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8533,1,47671,лълъе́ни,вода,лълъенилъи́ку аржайчӀа́да во́рчӀи,выйти сухим из воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,цӀцӀинтурлъи лълъени,болотная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,цӀцӀайлъи лълъени,дождевая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,саи лълъени,холодная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,багъаргъаб лълъени,мутная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,буцӀцӀаб лълъени,процеженная ( отфильтрованная ) вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,кӀандаб лълъени,отстоянная вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,лълъенда наи,ходить по воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,лълъени ибчи,провести воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,лълъени бершай,сменить воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,лълъени бикъвай,прекратить подачу воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,лълъенилъиссуб,водяной ( мифологич. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,лълъенилъиссуб гьагъибе дуй,бран. чтоб тебя очень сильно напугали ( букв. чтоб ты увидел водяного),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,мисидилъи лълъени бешти,позолотить что-л. ( букв. золотую воду пустить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8534,1,47673,лълъе́ни,вода,лълъениццуб бегъи,знать наизусть ( букв. знать как воду),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8536,1,47676,лълъенилъи́нуссуб,подводный,лълъенилъи́нуссуб гьи́нцӀа,подводный камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8537,1,47677,лълъенилъиссуб гьагъи,умереть,лълъенилъи́ссуб гьагъибе́!,чтоб ты подох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8539,1,47680,лълъениццу́б,"жидкий, сочный, наизусть",лълъе́ниццуб чурпа́,жидкий суп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8539,1,47680,лълъениццу́б,"жидкий, сочный, наизусть",лълъениццу́б бегъа́й,"заучить, выучить назубок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8539,1,47680,лълъениццу́б,"жидкий, сочный, наизусть",лълъениццу́б бегъи́,знать назубок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8539,1,47680,лълъениццу́б,"жидкий, сочный, наизусть",лълъениццу́б бегъе,слишком хорошо знаю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8541,1,47684,лълъенке́р,"сырые дрова, мокрая",лълъенкерццуб аржа гьуди,очень сырые дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8542,1,47686,лълъе́ртӀа,клин,лълъе́ртӀа балӀи́на,клиновидный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8544,1,47688,лълъе́хвала,некоторые,лълъе́хвала и́де хъу́ча рара́ху баъи́,некоторые любят читать книгу лёжа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8545,1,47689,лълъи́бдир,закат,ми́гьи лълъи́бдир,закат солнца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8551,1,47695,лълъимкъе́ла рагьи́,всплакнуться,лълъмкъе́ла ви́гъай,всплакнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8554,1,47698,лълъи́мкъилълъи,всхлипывая,лълъимкъилълъи хъадалъи,плакать с всхлипыванием,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи буши́,маслить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,буцӀца́лъи лълъи́рлълъи,животное масло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи бицайхаб,животопный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,зи́налъи лълъи́рлълъи,рыбий жир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,гъвайи́ᴴлъи лълъи́рлълъи,"топлёное масло, коровье масло","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,па́лалъи лълъи́рлълъи,сливочное масло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъирлълъа́лъи,масляный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъилъи,жирный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъирлълъа́лъи та́нки,"масляное пятно, жирное пятно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи бухиха́б,маслобойный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи бухиха́й ада́м,маслодел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи бу́хир,маслоделие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи бухиха́б му́са,(завод) маслобойня (маслобойный завод),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи буша́б,масляный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,бушиха́б лълъи́рлълъи,смазочные масла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъи ккиха́б,масличный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,гьоко́лъа бе́шдихаб лълъи́рлълъи,дёготь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,гьоко́лъа бе́шдиха лълъирлълъа́лъи,дегтярный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,ца́хъа лълъи́рлълъи тинди́,подлить масла в огонь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъади цаб (ги́ндаб),маслянистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8555,1,47699,лълъи́рлълъи,масло,лълъи́рлълъади цаб реъабалъи,жирные руки (грязные от жира),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8558,1,47702,лълъуᴴйхва́лада,зачем-то,лълъуᴴйхвалада къоро вукӀа мин гощуй,зачем-то ты нужен был ему,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8558,1,47702,лълъуᴴйхва́лада,зачем-то,лълъуᴴйхвалада орсса беду гощуди гьув,зачем-то он вызвал его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8560,1,47704,лълъунди́,сморкаться,мачи лълъу-нди,высморкаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8565,1,47709,лълъу́нлъи,из чего,лълъулъила игьу?,из чего сделал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8568,1,47712,лълъу́рдай,задвинуть,лълъу́рдай бе́гьихаб,задвижной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8570,1,47714,лълъу́рду вацӀи,подвижной,лълъу́рду гъи,подползти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8570,1,47714,лълъу́рду вацӀи,подвижной,лълъу́рду о́рсса гъи,"вылезти, выползти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8571,1,47715,лълъурлълъади,натереть,лълъурлълъаду булълъа́й(бичӀа́й),"истереть, истратить трением","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8571,1,47715,лълъурлълъади,натереть,лълъу́рлълъаду бичи́,"истереть(ся), источить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8571,1,47715,лълъурлълъади,натереть,ла́бци лълъурлълъа́ду би́ча и́да,подошва истёрлась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8571,1,47715,лълъурлълъади,натереть,херха́балъи лълъурлълъа́ди булълъа́й,натереть мозоли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8571,1,47715,лълъурлълъади,натереть,булълъиде́ра лълъурлълъади́,"истереть, растереть до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8571,1,47715,лълъурлълъади,натереть,лълъурлълъа́ду канццай,растереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8573,1,47717,лълъурщи́ди,поскользнуться,зара́лачӀве лълъурщи́ди,поскользнуться на льду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8576,1,47720,лъута\лъи,встречаться,да́нда лъуталъи,"встречаться, поддерживать знакомство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8577,1,47721,миса́й,находить,дару мисай,найти (раздобыть) лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8577,1,47721,миса́й,находить,багьана мисай,"а) находить повод для чего-л. б) обнаружить какой-л. изъян, причину для чего-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8577,1,47721,миса́й,находить,хӀа́ркъи мисай,навлечь ( на себя ) грех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",а́рми на миха́й,обеспечить чем-л. армию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",гъа́ни миха́й,обеспечить хлебом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",тукане́ къай миха́й,снабжать магазин товаром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",гӀа́длу миха́й,поддержать порядок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",цай миха́й,поддержать огонь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",сарда́лъи ре́шдича миха́й,запретить гулять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",о́рсса ру́лълъича миха́й,воспретить выход из дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",реъа́балъи миха́ймама,рукам волю не давай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8578,1,47722,м=иха́й,"снабжать, поддержать, запретить, обидеть",ме́къи буки́р миха́й,опровергнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8579,1,47726,ма,ли,гъикӀо́ма мин?,придёшь ли ты?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",ишхъа наи,идти домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",армилъа ваᴴи,идти в армию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",йаъалъи йаᴴи,а) идти учиться б) поехать учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",вехутӀу ваᴴи,а) идти за кем-чем-л. б) идти потом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",гьанкъу бета ваᴴи,уходить из дому,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",поезд маᴴа,поезд ушел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",ссессе ваᴴи,уходить вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",орсса наъа,а) вышли наружу б) вышли на улицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",пенсийалъа йаᴴа,ушла на пенсию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",мухеку гьивда ваᴴа,сам уволился с работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",чугьа ваᴴи,бежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",кьиричӀу гьеаку наи,пройти (идти) через мост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",гьенала маъа ида,опять взяли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",санду хъуча маъа,забрал книгу ( с собой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",мучулади маъаб,унесенный ветром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",замана кьони маъа,прошло много времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",заман гӀадада маъа,время без пользы ушло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",зини маха пурцӀцӀу маъа,"корова отелилась месяц назад ( букв. прошел месяц с тех пор, как отелилась корова)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",тӀоркӀуда арси ремонталъа маъа,все деньги израсходовали на ремонт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",халатай гьабуда метра маэ,на халат пойдет три метра ткани,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",гьацӀада метради унщилъа маъа,на десять метров погрузилось в землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",лълъени унщилъа маъа,вода ушла под землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",бекъа бича маихаб къай,"товар, имеющий спрос ( букв. быстро продающийся товар)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",бича маи,продать ( букв. продав уйти),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",кӀату ибча маъа,коня увели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",инххиди гьедир маъа,теленка унесло потоком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",йацци кунтӀуй йаᴴа,сестра вышла замуж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",гьаб йашикалъа инчу маᴴэвчӀу,яблоки не поместятся в этот ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",хъучибалъи сумкалълъа маъа,книги поместились в портфель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",гӀелмулъа гьина ваᴴа,ушел в науку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",ссагӀат ссеа маъа,часы спешат ( букв. часы идут вперед),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",ракӀва букку маъа,испугаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",лъайеку йаᴴи,терять сознание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",ракӀварчӀуку маи,забыть ( букв. из сердца уйти),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8581,1,47728,маᴴи́маи,"идти, уходить, брать, уносить, проходить, понадобиться, входить, выливаться, находить сбыт, быть унесенным, выходить замуж, помещаться",кьери маи,линять ( букв. цвет уйти),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8582,1,47740,мавзале́й,мавзолей,о́енини́лъи мавзале́й,мавзолей Ленина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8583,1,47741,мавли́д,мавлюд,мавлид баи,читать мавлюд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8583,1,47741,мавли́д,мавлюд,мавлид игьи,организовать мавлюд ( созвав людей ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8583,1,47741,мавли́д,мавлюд,мавлидалъа наи,идти на мавлид,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8585,1,47744,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул халкъ,"аварцы, аварский народ","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8585,1,47744,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул мицӀцӀи,аварский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8585,1,47744,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул мицӀцӀиди гулата вагьихов адам,говорящий на аварском языке человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8585,1,47744,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул гьава,горный воздух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8585,1,47744,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул тайпа,горная порода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8585,1,47744,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул гӀадат,горский обычай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8585,1,47744,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул тайпалъи зини,корова горской породы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8590,1,47755,магӀа́рулал,"горцы, аварцы",магӀа́рулалуди гӀумру бе́бахи игье,Аварцы живут в горах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8591,1,47757,магӀа́рулал,"горцы, аварцы",магӀарулалуб мицӀцӀи,язык аварцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8592,1,47759,магӀарулалу́б,"аварский, горный, горский",магӀарулалуб мицӀцӀи,аварский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8592,1,47759,магӀарулалу́б,"аварский, горный, горский",магӀарулалуб гьава,горный воздух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8592,1,47759,магӀарулалу́б,"аварский, горный, горский",магӀарулалуб гӀадат,горский обычай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8594,1,47763,магӀда́н,"руда, металл, рудник, минерал",магӀданоде́лӀи муса,"залежь, месторождение полезных ископаемых","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8594,1,47763,магӀда́н,"руда, металл, рудник, минерал",магӀда́н бу́хихаб(бухиха́м) му́са,"выработка, место добычи полезных ископаемых, рудник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8594,1,47763,магӀда́н,"руда, металл, рудник, минерал",магӀда́налъигучӀаб,нерудный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8594,1,47763,магӀда́н,"руда, металл, рудник, минерал",магӀда́н ххинцӀа́йхо гье́кӀва,геолог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8594,1,47763,магӀда́н,"руда, металл, рудник, минерал",магӀда́нлӀи,металлоносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8594,1,47763,магӀда́н,"руда, металл, рудник, минерал",магӀда́н букъиха́б,металлорежущий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8594,1,47763,магӀда́н,"руда, металл, рудник, минерал",магӀдан бухиха́б,металлообрабатывающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8596,1,47767,магӀдане́ссуб,прекрасный,магӀданессуй йешикӀва,прекрасная женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8596,1,47767,магӀдане́ссуб,прекрасный,магӀданессуб муса,прекрасное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8599,1,47770,магӀи́шат,хозяйство,магӀишат гучӀир,бесхозяйственность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8599,1,47770,магӀи́шат,хозяйство,магӀишат гучӀ=о,бесхозяйственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8599,1,47770,магӀи́шат,хозяйство,магӀишат гьиха́б булълъа́й,обжить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8599,1,47770,магӀи́шат,хозяйство,цӀ3в гьанкъу магӀишат гьихаб булълъай,обжить новую комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8599,1,47770,магӀи́шат,хозяйство,магӀи́шати о́рсса вулълъи́,уйти в люди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8600,1,47772,магӀи́шат,хозяйство,йазихъаб магӀишат,скудное хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8600,1,47772,магӀи́шат,хозяйство,магӀишат игьи,а) создать хозяйство б) жить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8600,1,47772,магӀи́шат,хозяйство,гьулуб гванзи магӀишат ида,а) у них хорошее материальное положение б) у них хорошее хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8600,1,47772,магӀи́шат,хозяйство,магӀарухе магӀишат игьи захӀматаб ида,в горах трудно вести хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8600,1,47772,магӀи́шат,хозяйство,лъарагӀлъийалда магӀишат игьи бигьа ида,"на плоскостных землях легче наладить хозяйство, быт","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8601,1,47774,магӀна́,"смысл, толк",гъваридаб магӀна,глубокий смысл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8601,1,47774,магӀна́,"смысл, толк",магӀна гучӀаб раша,а) бессмысленное слово б) нетактичное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8601,1,47774,магӀна́,"смысл, толк",гьалъилъи магӀна эбхула?,что это значит?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8601,1,47774,магӀна́,"смысл, толк",магӀна игьи,понять смысл чего-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8601,1,47774,магӀна́,"смысл, толк",магӀна бичӀчӀай,"объяснить, растолковать смысл чего-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8601,1,47774,магӀна́,"смысл, толк",магӀна гучӀов гьекӀва,а) бестолковый человек б) нетактичный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ бекъи́н,равнозначный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ бичӀа́й,обессмыслить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ бичӀчӀи́,понять смысл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ букӀи́,"а) значить, иметь смысл б) обозначать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,ма́гӀна гучӀо́,неблагопристойный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ гьи,"интерпретировать, осмыслить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ гьир,"дефиниция, истолкование понятия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ гьи́хо гье́кӀва,интерпретатор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ букӀи́р,значимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́балъи кьанир,многозначность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,це(б)магӀна́ букӀи́р,однозначность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,цеб магӀна́лӀи (цемагӀна́лӀи),однозначный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,цемагӀна́лӀи ра́ша,однозначное слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,магӀна́ идахо́б,значимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8602,1,47776,магӀна́,значение,гьалъи́лъи магӀна́ бочӀу́ха и́да,это имеет большое значение.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8605,1,47779,магӀна́гучӀаб,неясный,магӀна гучаб хабар,бессмыслица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8606,1,47780,магӀна́лӀи,значащий,кьани́ магӀнали,"многозначительный, имеющий большое значение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8606,1,47780,магӀна́лӀи,значащий,магӀна́ли гьа́бдилъи,выразительные глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8606,1,47780,магӀна́лӀи,значащий,магӀна́ли хунхул,выразительное лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8607,1,47781,магӀна́лълъи,"благовоспитанный, осмысленный",магӀналълъи гьекӀва,тактичный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8607,1,47781,магӀна́лълъи,"благовоспитанный, осмысленный",магӀналълъи раша,"а) осмысленное слово б) обдуманное, разумное слово","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8610,1,47785,магнитапо́н,магнитофон,магнитапо́нилъи,магнитофонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8611,1,47786,ма́гъа,"слеза, оплакивание, деталь вьючного седла осла",гьулълъичӀу магъа бухху,у нее появилась слезинка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8611,1,47786,ма́гъа,"слеза, оплакивание, деталь вьючного седла осла",магъа ххварду,слезы потекли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8611,1,47786,ма́гъа,"слеза, оплакивание, деталь вьючного седла осла",гьади маша букӀе гьулълъичӀу магъа,перен. плаксивая ( букв. в глазу привязана бывает у нее слеза),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8611,1,47786,ма́гъа,"слеза, оплакивание, деталь вьючного седла осла",магъа игьи,оплакивать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8611,1,47786,ма́гъа,"слеза, оплакивание, деталь вьючного седла осла",магъалъи гьанкъу,"место, дом, где оплакивают умершего","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8611,1,47786,ма́гъа,"слеза, оплакивание, деталь вьючного седла осла",магъа бухи,оплакивать ( умершего вдали от дома ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",гьа́дику ма́гъа бу́хху,а) на глазах выступили слёзы б) глаза слезятся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",ма́гъа буххиха́б,слезоточивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",ма́гъа буххи́,слезоточить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",магъа́лъи,слёзный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",магъа́ди цӀи,облить слезами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",гьа́ди ма́гъа машо́,слезливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",ма́гъа бу́хи(бухи́),"голосить (по покойнику), оплак(ив)ать (покойника), выплакать, излить в слезах своё горе","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",иму́й ма́гъа бу́хи,оплакивать отца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",ма́гъа бухиха́й ада́м,плакальщица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8613,1,47790,ма́гъа,"слеза, слезятся",ма́гъа гьи,оплакивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8614,1,47792,магъа́кь,"подхвостник, человек-тряпка",магъакь букӀай,надеть подхвостник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8615,1,47794,магъа́лу,"плата, дань, налог, взятка",магъа́лу ккихо́,налогоплательщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8616,1,47797,магъа́лу,"плата, дань, налог, взятка",магъалу бакӀарай,"собирать дань, взимать налог","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8616,1,47797,магъа́лу,"плата, дань, налог, взятка",магъалу бухи,брать взятку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8616,1,47797,магъа́лу,"плата, дань, налог, взятка",магъалу икки,дать взятку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8618,1,47800,магъа́рич,магарыч,магъа́рич букӀа́й,поставить магарыч.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8619,1,47802,магъа́рич,магарыч,магъарич игьи,"делать магарыч, отблагодарить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8620,1,47804,магъри́б,запад,магърибалъи рахъи,западная сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8620,1,47804,магъри́б,запад,магърибалъику пудатахобмучу,"ветер, дующий с запада","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8622,1,47806,магьа́ри,венчание,магьари бигьи,"совершить бракосочетание, обвенчать ( кого-л. )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8623,1,47807,магьа́ри бигьи́,обручить,магьа́ри бигьи́р,обручение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8623,1,47807,магьа́ри бигьи́,обручить,магьа́ри гу́чӀаб да́ндалъир,внебрачная связь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8624,1,47808,магьди́,"мехди, Магди",бекъада магьди гьичӀчӀи винси ида,"перен. наверное, конец света приближается ( букв. скоро прибудет (встанет) Мехди)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8625,1,47810,магьи́,слоновая кость,магьи́лъи,из слоновой кости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8626,1,47812,магьи́,слоновая кость,магьy лъи гъири,рукоятка из слоновой кости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8626,1,47812,магьи́,слоновая кость,магьy лъи кьери,цвет слоновой кости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8626,1,47812,магьи́,слоновая кость,магьилъиццуб салабалъи,"белые зубы, красивые зубы ( букв. зубы как из слоновой кости)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8628,1,47815,мада-гъада́р,"сносное состояние, более менее",дy мада-гъадар ида,у меня сносное состояние (есть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8628,1,47815,мада-гъада́р,"сносное состояние, более менее",гьершина бехъи мада-гъадарда бижа,в этом году урожай фруктов более менее сносный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8631,1,47819,мада́р,удовлетворительное состояние,гьув мадаре ида,он в удовлетворительном состоянии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8632,1,47820,мада́раб,сносный,мадараб харж,удовлетворительная зарплата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8632,1,47820,мада́раб,сносный,мадараб жила,приличное платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8632,1,47820,мада́раб,сносный,мадарав гьекӀва,приличный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8632,1,47820,мада́раб,сносный,мадарай йешикӀва,приличная женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8633,1,47821,мадара́са,медресе,мадрасалъиссул цӀцӀалдохъа­балъи,ученики медресе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8633,1,47821,мадара́са,медресе,мадрасалъи раъалъи,учиться в медресе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8633,1,47821,мадара́са,медресе,мадраса булӀай,окончить медресе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8636,1,47825,ма́духал,сосед,эгьел мадухалилъи бертин ида,сегодня у соседа свадьба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8636,1,47825,ма́духал,сосед,векьаруссув мадухалда гванзи ида чӀчӀидуссув гӀагаравхобкудала,"хороший сосед лучше, чем далекий родственник","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8637,1,47827,ма́духале,по соседству,ищучӀу мадухале,у нас по соседству,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8637,1,47827,ма́духале,по соседству,мадухале гьанкъу игьата ида,по соседству строится дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8638,1,47828,ма́духалессуб,соседний,мадухалессуб пачалихъабалъи,соседние государства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8638,1,47828,ма́духалессуб,соседний,мадухалессуй адам,"женщина, живущая по соседству","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8640,1,47830,ма́духаллъи,"соседство, соседи",ма́духаллъи ми́цӀцӀарлӀи,добрососедский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8641,1,47833,ма́духаллъи,"соседство, соседи",мадухаллъи хьваъаб ида,а) соседство хорошее б) соседи хорошие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8642,1,47835,ма́духаллъи,"соседство, соседи",ма́духаллъи ми́цӀцӀарли,добрососедский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8644,1,47839,маз,мазь,нассе́лъилъи маз,сапожная мазь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8644,1,47839,маз,мазь,ци́нкови маз,цинковая мазь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8645,1,47841,маз,мазь,гьабдилъилъи маз,глазная мазь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8645,1,47841,маз,мазь,бечӀер маз,черный крем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8645,1,47841,маз,мазь,мазилъи шаᴴй,запах мази,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8645,1,47841,маз,мазь,маз буши,смазать мазью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8646,1,47843,ма́за,кусок,пастӀана­лъи маза,долька дыни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8646,1,47843,ма́за,кусок,гъаналъи маза,кусок хлеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8646,1,47843,ма́за,кусок,къаркъулъи маза,ломоть хлеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8646,1,47843,ма́за,кусок,гьив-гьивщуй хъарпузалъи маза бацӀа,каждому достался кусок арбуза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8647,1,47844,ма́за,кусок,гъа́налъи ма́за,кусок хлеба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8647,1,47844,ма́за,кусок,лайка́йлъи ма́за,лоскуток кожи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8647,1,47844,ма́за,кусок,макъа́лалъи ма́за,лоскуток корочки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8647,1,47844,ма́за,кусок,ракӀвала́лъи ма́за,"лоскут, отрывок или отрезок ткани","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8647,1,47844,ма́за,кусок,бу́къаб ма́за,"ломоть, отрезанный ножом плоский кусок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8649,1,47846,мазу́т,"мн. -, рп. -илъи мазут",мазути́лъи,мазутный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8651,1,47848,май,"май, июнь, июль, август",ма́йлъи,майский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8652,1,47850,май,"май, июнь, июль, август",гьечӀиссеассуб,май первое мая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8652,1,47850,май,"май, июнь, июль, август",майлъи паразникӀабалъи,майские праздники,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8652,1,47850,май,"май, июнь, июль, август",майлъи зивабалъи,майские дни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8652,1,47850,май,"май, июнь, июль, август",мāйлъи,в мае,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8652,1,47850,май,"май, июнь, июль, август",мāйлъи анзи багьу,в мае выпал снег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8653,1,47852,ма́йатник,маятник,сагӀа́талъи ма́йатник,маятник часов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8655,1,47855,ма́йка,майка,майка баи,надеть майку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8655,1,47855,ма́йка,майка,майка бухи,снять майку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8656,1,47857,майма́лак,обезьяна,майма́лакилъи,обезьяний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8656,1,47857,майма́лак,обезьяна,майма́лакихи ралълъино́ рагьи́,обезьянничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8657,1,47859,майма́лак,обезьяна,маймалакилъиццуб куцлълъи гьекӀва,перен. некрасивый человек ( букв. человек с внешностью обезьяны),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8659,1,47862,ма́кӀва,стул,гьуна макӀва,мягкий стул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8659,1,47862,ма́кӀва,стул,макӀвалъи цӀекӀа,ножка стула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8659,1,47862,ма́кӀва,стул,макӀвачӀу гьеа гьачӀчӀахи вукӀи,сесть на стул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8660,1,47863,ма́кӀва,стул,гьи́рцӀи ма́кӀва,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,8661,1,47865,ма́кӀва,стул,гьи́рци ма́ква,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,кунтӀе́кӀва макӀи,мальчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,кунтӀе́кӀва макӀилъи,"мальчиковый, мальчишеский","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,"в""ъалъи в""ъичӀо ма́кӀи",дошкольник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,ма́кӀи вулълъа́й,зачать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,ма́кӀи вулълъи́,быть зачатым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,гьбна вунгъаталъл ма́кӀи,юноша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,гӀоло́хъан ма́кӀи,парень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,зу́кӀкӀу ма́кӀи,"дитя (в прямом и переносном смысле), мальчик, девочка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,ви́ло (йи́ло) ма́кӀи,выкидыш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,нихила́лъи ма́кӀи,грудной ребёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,тӀамо макӀи,выкидыш (искусств.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8662,1,47867,макӀи́,ребёнок,макӀи́лъила макӀи́,правнук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8663,1,47868,ма́кӀи,ребёнок,макӀилуб гӀамал,детский характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8663,1,47868,ма́кӀи,ребёнок,кунтӀекӀва макӀи,мальчик ( букв. ребенок мужского пола),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8663,1,47868,ма́кӀи,ребёнок,йешикӀва макӀи,девочка ( букв. ребенок женского пола),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8663,1,47868,ма́кӀи,ребёнок,макӀилуй ила,мать детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8663,1,47868,ма́кӀи,ребёнок,макӀилуб тӀалаб игьи,"а) смотреть за детьми б) ухаживать за детьми, заботиться о детях","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8663,1,47868,ма́кӀи,ребёнок,макӀил чанчи,а) кормить детей б) содержать детей в) нянчить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8664,1,47869,макӀи́л,дети,макӀилуб раъалъи,детская одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8664,1,47869,макӀи́л,дети,макӀилуб гӀамал,детские выходки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8664,1,47869,макӀи́л,дети,макӀил нахихичӀай,бесплодная,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8664,1,47869,макӀи́л,дети,макӀилухи хъиди,а) присмотреть за детьми б) проявить заботу о детях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8664,1,47869,макӀи́л,дети,макӀил чанчи,нянчить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,кӀе-чӀабдал макӀил,близнецы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,кӀкӀа́нцӀцӀи макӀил,малышня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,ма́кӀил кӀкӀва́ндо гье́кӀва,детоубийца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,ма́кӀил гучӀа́б,бездетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,ма́кӀил рукълъихичӀа=й,бесплодный. неспособный производить потомство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,са́рду на́хал ма́кӀил,близнецы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,ма́кӀилуб // макӀи́луб,детский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,макӀи́лул макӀи́л,"внуки и внучки, внучата","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8665,1,47870,ма́кӀил,дети,ма́кӀилуб гьа́нкъу,"детская, комната для детей","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8668,1,47873,макӀилкьани́,многодетный,макӀилкьани́ и́ла,многодетная мать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8668,1,47873,макӀилкьани́,многодетный,макӀилкьани́ рукӀи́р,многодетность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8670,1,47875,макӀи́луб,детский,макӀилуб рекӀкӀар,детский смех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8671,1,47876,макӀи́лубццуб,ребяческий,кӀанцӀцӀи макӀи́лубццуб,наивный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8671,1,47876,макӀи́лубццуб,ребяческий,кӀанцӀцӀи макӀи́лубццуб суа́л,наивный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8675,1,47880,макӀиццу,наивный,зу́кӀкӀу макӀиццу ада́м,наивный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8676,1,47881,макӀкӀу́й,шить,макӀкӀвата багьихаб,машина швейная машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8676,1,47881,макӀкӀу́й,шить,ракӀвал макӀкӀуй,приладить латку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8676,1,47881,макӀкӀу́й,шить,маргъалде макӀкӀуй,пришить пуговицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8676,1,47881,макӀкӀу́й,шить,йаццуй цӀиму жила макӀкӀу,сестре сшили новое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8676,1,47881,макӀкӀу́й,шить,гъели макӀкӀва!,заткнись!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8678,1,47883,макӀкӀва́б,прошивной,макӀкӀва́б(м) на // макӀкӀва́б на́къиш,"вышивка, шитьё","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8678,1,47883,макӀкӀва́б,прошивной,макӀкӀва́м му́са,шов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8681,1,47886,ма́кӀкӀвата багьиха́б,вышивальный,макӀкӀвата́ багьиха́б,швейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8681,1,47886,ма́кӀкӀвата багьиха́б,вышивальный,макӀкӀвата́ багьиха́б бе́жун,иголка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8681,1,47886,ма́кӀкӀвата багьиха́б,вышивальный,макӀкӀвата́ багьиха́б маши́на,швейная машина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8681,1,47886,ма́кӀкӀвата багьиха́б,вышивальный,ма́кӀкӀвата йа́гьихай ада́м,вышивальщица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8682,1,47887,макӀкӀватабагьиха́б,швейный,макӀватабагьихаб машина,швейная машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,гье макӀкӀу́й,вшить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,гьикьи́ку макӀку́й,"подшить, пришить с изнанки или снизу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,жи́лачӀу гье ква́ха макӀкӀу́й,вшить рукав в рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,жи́ло макӀкӀу́й,шить платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,ка́ру би́ло макӀкӀу́й,приметать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,чакме́лъи макӀкӀу́й,шить сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,чанта́ гье́ку макӀкӀу́й,"нашить, пришить поверх чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,чанта́ гье́ку макӀкӀу́й,нашить карман,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8687,1,47892,макӀкӀу́й,сшить,раъа́лъи макӀкӀу́й,портняжничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8688,1,47893,ма́кӀкӀуйр,вшивка,гьикьире́ ссарда макӀкӀуйр,перелицовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8689,1,47894,макӀкӀу́йхаб,"швейный, вшивной",раъа́лъи макӀкӀуйха́б,портняжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8689,1,47894,макӀкӀу́йхаб,"швейный, вшивной",раъа́лъи макӀкӀу́йхаб гье́кӀва,портной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8690,1,47896,макӀкӀу́р,шов,макӀу́р чӀалатӀай,распороть шов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8690,1,47896,макӀкӀу́р,шов,мекъиссахоб макӀкӀур,неправильный шов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8691,1,47897,макаро́н,макароны,макаро́нилъи,макаронный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8692,1,47898,ма́ква,пища,тӀагӀамлълъи маква,вкусная еда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8692,1,47898,ма́ква,пища,батӀе-батӀеб маква,"разнообразная еда, кушанье","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8692,1,47898,ма́ква,пища,хакьуссуссуб маква,завтрак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8692,1,47898,ма́ква,пища,гьелессуб маква,обед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8692,1,47898,ма́ква,пища,маква игьи,приготовить пищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8693,1,47899,ма́ква,пропитание,ма́ква бети́,объявить голодовку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8693,1,47899,ма́ква,пропитание,ма́ква бети́р,голодовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8693,1,47899,ма́ква,пропитание,ма́ква михи́,потерять аппетит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8693,1,47899,ма́ква,пропитание,гьеле́ссуб ма́ква,обед (пища),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8693,1,47899,ма́ква,пропитание,хӀаду́раб ма́ква гьиха́б,на концентрат (пищевой),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8695,1,47901,маква́са вети́,проморить,маква́с(с)а в=агьи́,изголодаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8695,1,47901,маква́са вети́,проморить,маква́са вагьерхи,впроголодь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8695,1,47901,маква́са вети́,проморить,маква́са виъи́,умереть с голоду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8695,1,47901,маква́са вети́,проморить,маква́са вехху́й,проголодать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8695,1,47901,маква́са вети́,проморить,"маква́са ву́кӀи(йи-, б-, р-)",голодать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8695,1,47901,маква́са вети́,проморить,маква́са вукӀи́р,голодание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8695,1,47901,маква́са вети́,проморить,маква́са риъи́р,голодная смерть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8696,1,47902,маква́салъи,"голодать, проголодаться",макваса виаталъи,умирать с голоду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8696,1,47902,маква́салъи,"голодать, проголодаться",индакьалла макваса вукӀе,всегда бывает голодным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8696,1,47902,маква́салъи,"голодать, проголодаться",ден макваса вагьу,я проголодался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8696,1,47902,маква́салъи,"голодать, проголодаться","дy маква икка, ден маквасакӀоруди","погов. дайте мне еду, когда я голоден","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8697,1,47904,маква́саб,голодный,маквасаб реши,голодный год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8698,1,47905,маквасалъа́б,проголодавшийся,маквасалъов макӀи,а) проголодавшийся ребенок б) голодный ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8698,1,47905,маквасалъа́б,проголодавшийся,маквасалъаб бацӀа,голодный волк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8698,1,47905,маквасалъа́б,проголодавшийся,маквасахоб река,голодный желудок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8699,1,47906,маква́салъаб,голодный,маква́салъаб ба́цӀа,голодный волк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8701,1,47908,макваси́р,голод,хури гъичӀаб решиди маквасир букӀа гьанлӀи,в неурожайный год в селении был голод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8701,1,47908,макваси́р,голод,ищиб хъизамай маквасир гьагъичӀа,наша семья не испытала голода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8701,1,47908,макваси́р,голод,маквасирчӀуку цӀимдибе,упаси (бог) от голода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8701,1,47908,макваси́р,голод,маквасир биккихаб маква,калорийная пища ( букв. голод задерживающая пища),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8702,1,47909,ма́квасир,голод,ма́квасир би́суха би́шай,утолить голод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8702,1,47909,ма́квасир,голод,макваси́рлъи риъи́р,голодная смерть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8704,1,47911,ма́кру,коварство,ракӀваре макру гучӀов гьекӀва,а) бесхитростный человек б) честный человек в) человек без коварства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8705,1,47912,ма́кру гьи,заколдовать,гӀасси́йаб ма́кру,коварство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8705,1,47912,ма́кру гьи,заколдовать,гасси́йаб ма́крули,коварный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8705,1,47912,ма́кру гьи,заколдовать,ма́крулъи къа́се,козни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8706,1,47913,ма́кру-хӀила́,каверза,ма́кру-хӀила́ гьи,каверзничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8706,1,47913,ма́кру-хӀила́,каверза,ма́кру-хӀила́лъи,"каверзный, строящий каверзы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8706,1,47913,ма́кру-хӀила́,каверза,ма́кру-хӀила́лъи гье́кӀва,каверзник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8706,1,47913,ма́кру-хӀила́,каверза,ма́кру-хӀила́лъи игьи́р,каверзность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8707,1,47914,ма́крулълъи,коварный,макрулълъи гьекӀва,коварный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8713,1,47920,макъа́л,"кора, корка, переплёт",макъа́лалъи,корковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8713,1,47920,макъа́л,"кора, корка, переплёт",хъу́нчилъи макъа́л,переплёт книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8714,1,47923,макъа́ла,статья,макъала хъварди,написать статью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8715,1,47924,макъа́н,"напев, тон",кечӀалъи макъан,песенный мотив,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8715,1,47924,макъа́н,"напев, тон",макъан ибчи,а) напевать мотив б) наиграть мелодию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8715,1,47924,макъа́н,"напев, тон",бета гьуб макъан!,оставь этот тон!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8715,1,47924,макъа́н,"напев, тон",макъанде ибчи,а) зубы заговаривать б) увиливать ( букв. напевать мелодии),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8716,1,47926,макъа́р,кора,рушилъи макъар,кора дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8716,1,47926,макъа́р,кора,гъаналъи макъар,хлебная корка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8716,1,47926,макъа́р,кора,беэра макъар,тонкая корка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8719,1,47930,макъла́тӀис,магнит,макълатӀисидиццуб гандата ида,притягивает как магнит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8720,1,47932,макъла́шка,"фляжка, пластиковая бутылка",харашулъи макълашка,фляжка пастуха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8721,1,47934,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу игьи,уснуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8721,1,47934,ма́кьу,"сон, сновидение",макье гьагъи,увидеть во сне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8721,1,47934,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу кӀамаххи,клонить ко сну ( букв. сон зажечь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8721,1,47934,ма́кьу,"сон, сновидение",гванзи макьу,хороший сон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8721,1,47934,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу маси,рассказать про сон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8721,1,47934,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу букъи,отгадывать сон ( букв. резать сон),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8721,1,47934,ма́кьу,"сон, сновидение",макьиди гӀинди,выспаться ( букв. сном насытиться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8722,1,47936,ма́кьилъи,во сне,макьилъи гьагъи,присниться во сне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8722,1,47936,ма́кьилъи,во сне,макьилъи гулаталъи,разговаривать во сне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,макьу бети,не спать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,макьу гъи,засыпать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,цеб асар макьу гъи,вздремнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,макьу гъибагъу вукӀи,страдать бессонницей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,макьилъи́ гьагъи́,сниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,ма́кьилъи на гьа́гъир,сновидение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,макьилъи на гьагъи,видеть во сне что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,ма́кьеди ветива́гъу вукӀи́,"видеть страшные сны, предвещающие плохие вести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,ма́кьиди гӀинди́,отоспаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,ма́кьиди гӀиндичӀа́ вукӀи́ // макьу́ мугъичӀа́ букӀи́,недоспать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,макьу гучӀ=о,бессонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,макьу гъичӀир,бессонница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,хьваъа́б ма́кьу гьи // ма́кьу хханди́,разоспаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8724,1,47938,ма́кьу,сон,ма́кьихху ву́кки,"дремать, быть в дремоте","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8725,1,47940,ма́кьу,сон,ма́кьеди ветива́гъу вуки́,"видеть страшные сны, предвещающие плохие вести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8725,1,47940,ма́кьу,сон,ма́кьиди гинди́,отоспаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8725,1,47940,ма́кьу,сон,ма́кьиди гиндича́ вуки́ // макьу́ мугъича́ буки́,недоспать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8726,1,47942,ма́лӀаб,ослушание,ма́лӀаб гьихичӀо́,ослушник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8729,1,47945,малӀи́,обучать,гӀа́кълу ма́лӀи,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,8729,1,47945,малӀи́,обучать,уста́рлъи малӀи́,учить мастерству,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8729,1,47945,малӀи́,обучать,вукӀи́-гьи́рчӀи ма́лӀи,воспитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8730,1,47946,малӀир,водительство,микъи малӀир,"водительство, руководящая деятельность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8730,1,47946,малӀир,водительство,ми́къи малӀи́рчӀу гьикьи́,под руководством,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8730,1,47946,малӀир,водительство,вукӀи́-гьи́рчӀи ма́лӀир,воспитание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8731,1,47947,мала́ик,ангел,малаикццув адам,ангелоподобный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8736,1,47953,малгӀу́н,"окаянный, дьявол",дy макьилъи малгӀун гьагъа,мне во сне приснился дьявол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8736,1,47953,малгӀу́н,"окаянный, дьявол",гьай малгӀун,"ну, окаянный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8739,1,47957,малдава́нал,молдаване,малдаваналуб мицӀцӀи,молдавский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",мицӀцӀи малълъи,научить языку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",дарц малълъи,объяснить урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",пандур хъварди малълъи,обучить игре на пандуре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",машина ибчи малълъи,научить водить машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",гӀакълу малълъи,учить уму-разуму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",масъала малълъи,объяснить задачу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",хьвада-чӀвӀади малълъи,а) объяснить как вести себя б) научить как вести себя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",малълъе дy игьи нā,"советуй, что мне делать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",малълъи адам камевчӀи,советчики всегда найдутся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать",малълъаблъихи гьантӀукӀа рикки,внять совету,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8744,1,47962,малълъи́,"учить, объяснить, советовать","малълъавщуб махъичӀа регъил, кӀанцӀавщуб махъуне","всегда совет со стороны на пользу идет ( букв. ногу сломал не тот, кто посоветовал прыгнуть, а тот, кто прыгнул)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8745,1,47965,ма́лълъа-хъвардир,наставление,малълъа-хъвардир ракӀ­варчӀу бикки,запомнить наставление,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8746,1,47966,малълъаб игьи́,слушаться,малълъа́б гьичӀа́ бети́,ослушаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8746,1,47966,малълъаб игьи́,слушаться,ма́лаб на (иб)хи́хо,поддающийся воспитанию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8747,1,47967,ма́лълъабигьихаб,послушный,малълъабигьихаб гӀамал,послушный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8747,1,47967,ма́лълъабигьихаб,послушный,малълъабигьихал макӀил,послушные дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8749,1,47969,малълъа́рухъан,советчик,"малълъарухъанилъи махъичӀа регъил, кӀанцӀавщуб махъу","погов. не всегда совет со стороны на пользу идет ( букв. ногу сломал не советчик, а тот, кто внял совету и прыгнул)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8750,1,47970,малълъи́,учить,ми́къи малълъи́,"сопровождать, показать дорогу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8750,1,47970,малълъи́,учить,цевлащу́хи малълъи́,перепоручить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8752,1,47972,малълъи́къ,дрянь,гьув гьекӀва малълъикъ ида,тот человек – дрянь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8753,1,47973,малълъи́къаб,плохой,малълъикъаб гӀамал,скверный нрав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8753,1,47973,малълъи́къаб,плохой,малълъикъав гьекӀва,дрянной человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8755,1,47976,ма́ма,еда,мама гъамди,поесть еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8755,1,47976,ма́ма,еда,мама игьи,приготовить еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8757,1,47978,манги́,кушетка,мангичӀу гьеа вераххи,лечь на кушетку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8757,1,47978,манги́,кушетка,манги бичи,продать кушетку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8764,1,47988,манго́лал,монголы,манголалуб мицӀцӀи,монгольский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8766,1,47991,мандали́на,мандолина,мандали́на хъварди́,играть на мандолине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8767,1,47992,мандари́н,мандарин,мандари́нилъи,мандариновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8768,1,47993,манзи́л,расстояние,гьабуда галилъи манзил,расстояние в три шага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8768,1,47993,манзи́л,расстояние,цӀцӀинтурачӀула ищиб ахичӀула бакьу зуркӀкӀу манзил ида,между болотом и нашим садом небольшое расстояние,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8768,1,47993,манзи́л,расстояние,манзил гучӀов гьекӀва,"вспыльчивый человек ( букв. человек, не имеющий расстояния)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8769,1,47994,ма́нка,манка,ма́нкалъи каши́р,манная каша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8769,1,47994,ма́нка,манка,ма́нкалъи,манный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8771,1,47996,мара́мор,мрамор,мара́морилъи,мраморный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8772,1,47997,ма́рганиц,марганец,ма́рганицилъи,марганцевый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8773,1,47998,маргари́н,маргарин,маргари́нилъи,маргариновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8774,1,48000,маргари́н,маргарин,маргаринилъи тӀагӀам,вкус маргарина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8774,1,48000,маргари́н,маргарин,маргаринилъи пачка,пачка маргарина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8774,1,48000,маргари́н,маргарин,маргарин бицӀай,растопить маргарин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8775,1,48002,маргъа́л,"жемчуг, пуговица, перламутр",маргъа́лалъи га́га,"жемчужина, зерно жемчуга","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8776,1,48004,маргъа́л,"жемчуг, пуговица, перламутр",маргъал макӀкӀуй,пришить пуговицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8776,1,48004,маргъа́л,"жемчуг, пуговица, перламутр",маргъал бухи,расстегнуть пуговицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8776,1,48004,маргъа́л,"жемчуг, пуговица, перламутр",маргъалалъи кьери,перламутровый цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8777,1,48006,маржа́н,бусинка,маржаналъи миххе,коралловые бусы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8778,1,48007,ма́рина,марля,щиᴴв маринади буцӀцӀи,процедить молоко через марлю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8778,1,48007,ма́рина,марля,маринади анлълъа маши,марлей завязать рану,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8781,1,48010,ма́ркӀа,марка,ма́ркӀа кӀкӀванди́,"маркировать, приклеить марку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8781,1,48010,ма́ркӀа,марка,ма́ркӀа кӀкӀва́ндир,"маркировка, маркирование","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8782,1,48012,ма́ркӀа,марка,почилъи маркӀа,почтовая марка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8782,1,48012,ма́ркӀа,марка,маркӀа синай,наклеить марку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8782,1,48012,ма́ркӀа,марка,маркӀе бакӀарай,собирать марки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8783,1,48014,ма́ркӀачӀу,"вечером, сумерки",ма́ркӀачӀу зама́н,вечер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8783,1,48014,ма́ркӀачӀу,"вечером, сумерки",маркӀачӀу рив му́гъи,вечереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8784,1,48016,ма́ркӀачӀу,"вечером, сумерки",буцӀцӀи маркӀачӀу гьиргъе ишхъа,скот возвращается домой под вечер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8784,1,48016,ма́ркӀачӀу,"вечером, сумерки",маркӀачӀу цӀцӀай багьу,вечером пошел дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8784,1,48016,ма́ркӀачӀу,"вечером, сумерки",гьанлӀа маркӀачӀу рацӀцӀа,до села дошли под вечер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8785,1,48018,ма́ркӀачӀуссуб,вечерний,маркӀачӀуссуб каки,вечерний азан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8785,1,48018,ма́ркӀачӀуссуб,вечерний,маркӀачӀуссуб маква,"вечерняя трапеза, ужин","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8785,1,48018,ма́ркӀачӀуссуб,вечерний,маркӀачӀуссуб заман,вечерняя пора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8785,1,48018,ма́ркӀачӀуссуб,вечерний,маркӀачӀуссуб кōдир,вечерний намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8791,1,48024,ма́рли,марля,ма́рлилъи,марлевый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8791,1,48024,ма́рли,марля,ма́рлилъи бинт,марлевый бинт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8793,1,48026,марма́р,мрамор,мармаралъи къуну,а) мраморная плита б) мраморный надгробный камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8796,1,48029,март,"январь, февраль, март, апрель",ма́ртилъи,мартовский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8797,1,48031,март,"январь, февраль, март, апрель",мартилъи каникулде,мартовские каникулы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8797,1,48031,март,"январь, февраль, март, апрель",мартилъи паразникӀ,мартовский праздник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8797,1,48031,март,"январь, февраль, март, апрель",мартилъи ахиралда,в конце марта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8798,1,48033,марш,марш,марш игьи́,маршировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8798,1,48033,марш,марш,ма́ршилъи,"маршевый, на марше","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8799,1,48034,ма́ршал,маршал,ма́ртилъи,на марше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8801,1,48036,марщ,марш,марщ ибча!,марш отсюда!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8802,1,48037,ма́рщу,"труба, дымоходная труба, початок кукурузы",печилъи марщу,печная труба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8802,1,48037,ма́рщу,"труба, дымоходная труба, початок кукурузы",биши кобалъи марщабалъи,трубы из толстого металла (железа),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8802,1,48037,ма́рщу,"труба, дымоходная труба, початок кукурузы",марщулъику ццури гъвалъа ида,из дымохода валит (идет) дым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8802,1,48037,ма́рщу,"труба, дымоходная труба, початок кукурузы",ракӀвалъи марщабалъи,сосуды сердца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8803,1,48039,ма́рщу,"труба, дымоходная труба, початок кукурузы",цӀебекъерулъи марщабалъи,пустые початки кукурузы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8804,1,48041,ма́рщу,"дымоход, труба",пе́чалъи ма́рщу,дымовая труба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8804,1,48041,ма́рщу,"дымоход, труба","къванкъватӀир биккаб н""лъилъи марщабалъи",бронхи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",гьудулахи маси,рассказать другу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",масида масабасси,и не говори,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",маса пайда эбхула,что и говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",гьулълъиди кьонихи нā маса,она многое рассказала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",гьулълъиди инлълъида масата ида,а) она сама говорит б) она сама рассказывает в) это говорит само за себя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",битӀи масала,по правде говоря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",щущу маси,"сказать шёпотом, на ухо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",муха маса,рассказать сказку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",паэталъи кьонихи маса,много рассказывали о поэте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",ххеххо маса,а) рассказывай быстро б) говори немедленно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8806,1,48044,маси́,"говорить, петь",хьваъаб маси,"просить, умолять кого-л. о чем-л. ( букв. рассказать хорошее)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8807,1,48046,ма́си,мерить,беххиларха маси,измерить в длину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8807,1,48046,ма́си,мерить,темпиратура маси,измерить температуру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8807,1,48046,ма́си,мерить,маса,измерь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8807,1,48046,ма́си,мерить,гьанкъу маси,мерить комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8807,1,48046,ма́си,мерить,нассир маси,мерить обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8807,1,48046,ма́си,мерить,масата ида,мерят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8807,1,48046,ма́си,мерить,масамала,пусть измерят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8809,1,48048,маса-маса́б,разговоры,маса-масаблъи бужабасси,не верь всяким разговорам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8812,1,48051,масабажарихичӀа́б,неописуемый,маса́ бажарихича́б гьуна́р,неописуемый успех,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8813,1,48052,маса́ла,вернее,маса́ла э́бликаб,возьму да и скажу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8814,1,48053,ма́сала,например,"масала, ребулъи анзи багьала…","к примеру, если весной снег выпадет…","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",балъголъи маси́,"а) вещать, пересказывать б) выдать секрет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",бе́ххи-гъвани гучӀамна́ маси́,пороть бессмыслицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",бичихабу́ маси́,растолковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",вахьна́ маси́,пороть чушь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",гье буко́ маси́,"преувеличивать, приврать, соврать немного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",гьебе́рси маси́,"лгать, налгать, солгать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",гье́ку бу́ху маси́,преуменьшить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",квани́ на маси́,наобещать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",булълъа́б-бета́б маси́,отчитаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",гада́да хаба́р маси́,бросать слова на ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ма́са маъи́,проболтаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",чиква́р хаба́р маси́,любезничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",маси́хоб бу́гъа на маси́ // и́дахоб бу́гъа на маси́,выговориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",о́рссу маси́,выболтать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ссе́бикку маси́,предупредить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",булълъиха́б на ссе́бикку маси́,предсказать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",хъили́ду маси́,"громко объявить, выкрикнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",це́бдана маси́,"твердить, заладить, говорить, повторяя одно и то же","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ма́сабу́лъ(лъ)ай,"договорить, досказать, закончить рассказ","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",квани́ на ма́са ма́ъи,заговориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",то́ргуна маси́,"выговориться, высказаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",раква́рчуссубна маси́,"выложить, откровенно рассказать, высказаться, высказать своё мнение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ра́кьи-ра́ганда бацо́ маси́,вдаваться в подробности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ра́ша маси́,хлопотать за кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",сардо́ маси́,переврать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",беху́ту букихо́б ссе́бикку маси́,предвещать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",гьа́нтукалъа маси́,прошептать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",букихо́б на ла́гиди маси́,предчувствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",рукьа́лъи маси́,объясниться в любви,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",и́шалъи ха́хъалда на маси́,объясниться по делу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ракьи-рага́нда бацо́ маси́,рассусоливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",раква́рчуссуб на масича́ бети́,замалчивать(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ке́чи маси́,петь песню,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",гьину́куда маси́,напевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",ма́са були́,"отпеть, кончить петь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",маси́ бажа́рихичаб,неизречённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",маси́ захма́таб,"неизъяснимый, несказанный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",маси́ захма́таб ру́ххел,несказанная радость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8822,1,48061,маси́,"изложить, объясниться, петь, говорить, попрекать",гъа́налъи маси́,попрекать хлебом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8823,1,48066,ма́си,"измерить, примерить",ма́си билълъиха́б,соизмеримый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8823,1,48066,ма́си,"измерить, примерить",ма́са букъи́,отмерить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8823,1,48066,ма́си,"измерить, примерить",бехъутӀу́ру маси́,обмерить (участок),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8823,1,48066,ма́си,"измерить, примерить",цӀидасса́н маси́,"перемерить, измерить заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8823,1,48066,ма́си,"измерить, примерить",тӀо́ргу маси́,"перемерить, измерить в большом количестве","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8823,1,48066,ма́си,"измерить, примерить",пинджа́к ма́си,примерить пиджак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8823,1,48066,ма́си,"измерить, примерить",кки ма́си хи,"занять, взять взаймы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8824,1,48068,маси́-бети́,рассказывать,маси-бети нā идама?,есть что рассказать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8825,1,48069,масина́гучӀаб,незначительный,масина́гучаб бу́ккир,незначительный случай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8827,1,48071,маси́р,"изложение, объяснение, предчувствие",ссе маси́р,запев,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8827,1,48071,маси́р,"изложение, объяснение, предчувствие",ссе масихо́,запевала,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8828,1,48074,ма́сир,"рассказ, измерение",имамалуб масир,сказание предков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8828,1,48074,ма́сир,"рассказ, измерение",гьулъилъи хӀакъалда имамалуб масир ида,об этом имеется предание предков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8831,1,48083,ма́сихаб,измерительный,масихаб нā,измерительное устройство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8832,1,48084,ма́сихаб,"измерительный, разговорный",ма́сихаб букӀи́,измеряться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8832,1,48084,ма́сихаб,"измерительный, разговорный",ма́сихаб на,измеритель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8832,1,48084,ма́сихаб,"измерительный, разговорный",лӀе́ни ма́сихаб на,водомер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8833,1,48086,ма́ска,"маска, маскарадный костюм",ма́ска букӀа́й,надевать маску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8834,1,48088,маску́,индюк,гьа́ркӀкӀи маску́,индюшка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8834,1,48088,маску́,индюк,кӀу́нтӀа маску́,индюк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8834,1,48088,маску́,индюк,маску́лъи рикьи,индюшатина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8834,1,48088,маску́,индюк,маску́лъи ба́гьа,индюшонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8838,1,48094,масла́гӀалъи,посредничество,маслагӀалъи игьи,(сделать) организовать посредничество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8840,1,48096,масла́гӀат,"примирение, выход",маслагӀат игьи,"примирить, привести к соглашению","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8840,1,48096,масла́гӀат,"примирение, выход",маслагӀат гучӀаб нā букӀевчӀи,безвыходного положения не бывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8842,1,48099,ма́сси,складывать,чумаданалълъу масси,сложить в чемодан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8842,1,48099,ма́сси,складывать,раъалъи массу,одежду сложили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8842,1,48099,ма́сси,складывать,гьикьи-гьеа масси,складывать ( друг на друга ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8842,1,48099,ма́сси,складывать,гьалълъа масса,складывай здесь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8842,1,48099,ма́сси,складывать,анча масси,сложить камни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8844,1,48101,масса́ж,массаж,масса́ж гьи,массажировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8845,1,48103,масса́ж,массаж,массаж игьи,"сделать массаж, помассировать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8847,1,48106,ма́сси,возгласить,бехъу́тӀу масси́,"обставить, поставить что-л. вокруг себя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8847,1,48106,ма́сси,возгласить,ди́чӀуда бехъу́тӀу хъучи́балъи масси́,обложить себя книгами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8850,1,48111,массиха́б,укладочный,массихо́ гье́кӀва,укладчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8851,1,48112,ма́стер,"мастер, человек, который умеет делать что-л. хорошо",верша́йхо ма́стер,сменный мастер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8851,1,48112,ма́стер,"мастер, человек, который умеет делать что-л. хорошо",чу́гьа-кӀанцӀи́рлъи ма́стер,мастер спорта по лёгкой атлетике,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра бе́та,"всерьёз, серьёзно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра бета́,брось шутки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра гьи,шутить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,да́нда масхъа́ра гьи,отшутиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра гучӀа́б,нешуточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,инджи́там масхъа́ра,злая шутка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,масхъа́рахумахха,шутка ли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,масхъара́й,в шутку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8853,1,48116,масхъа́ра,шутка,масхъара́й кьи,сказать в шутку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8854,1,48118,масхъа́ра,шутка,масхъара игьи,шутить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8854,1,48118,масхъа́ра,шутка,масхъара бичӀчӀихичӀов,не понимающий шутки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8859,1,48124,масхъара́й,в шутку,масхъарай гьикьи,сказать в шутку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8859,1,48124,масхъара́й,в шутку,масхъарай викки,"а) дурачить кого-л. , водить за нос б) насмехаться над кем-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8860,1,48125,масхъара́й викки́,заигрывать,тунка́нчиди ден масхъара́й ви́кку,продавец меня обсчитал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8860,1,48125,масхъара́й викки́,заигрывать,д) (йикки́),обесчестить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8861,1,48126,масхъа́ралълъи,"шутливый, шуточный",масхъаралълъи гьекӀва,шутливый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8861,1,48126,масхъа́ралълъи,"шутливый, шуточный",масхъаралълъи кечӀи,шуточная песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8863,1,48129,масхъа́рахӀале,в шутку,масхъарахӀале гьикьи,сказать в шутку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8865,1,48132,масъа́ла,"цель, задача, проблема",масъала букӀай,ставить задачу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8865,1,48132,масъа́ла,"цель, задача, проблема",масъала игьи,решить задачу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8865,1,48132,масъа́ла,"цель, задача, проблема",чамула масъала,несколько задач,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8865,1,48132,масъа́ла,"цель, задача, проблема",гьуб захӀматаб масъала ида,а) эта трудная задача б) эта трудная проблема,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8867,1,48135,ма́тӀу,"зеркало, стекло",матӀулъа хъиди,смотреться в зеркало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8867,1,48135,ма́тӀу,"зеркало, стекло",матӀулъи гьагъи,видеть в зеркале,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8867,1,48135,ма́тӀу,"зеркало, стекло",гьингуралъи матӀу букӀай,застеклить окно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8867,1,48135,ма́тӀу,"зеркало, стекло",матӀу махъу,а) стекло разбилось б) зеркало разбилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",ма́тӀу бешти́,покрыть муравой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",ма́тӀу-бештаб,муравленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",кӀичӀа́б ма́тӀу,кривое зеркало,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",къиндлъи́ссуб ма́тӀу,стенное зеркало,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",ма́тӀулъи,"зеркальный, стеклянный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",ма́тӀулъи гарапин,стеклянный графин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",микраско́пилъи ма́тӀу,линза микроскопа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",ма́тӀу букӀа́й,"застеклить, остеклить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8868,1,48137,ма́тӀу,"зеркало, стекло, линза, глазурь",бочӀуха́йхаб ма́тӀу,лупа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8869,1,48141,ма́тӀулъи,"стеклянный, зеркальный",матӀу­лъи шиша,стеклянная бутылка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8869,1,48141,ма́тӀулъи,"стеклянный, зеркальный",матӀу­лъи гьинцӀцӀу,а) стеклянная дверь б) застекленная дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8869,1,48141,ма́тӀулъи,"стеклянный, зеркальный",ачкибалъилъи матӀабалъи,стекла для очков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8869,1,48141,ма́тӀулъи,"стеклянный, зеркальный",матӀу игьу цӀцӀинкӀкӀай,почистить до зеркального блеска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8869,1,48141,ма́тӀулъи,"стеклянный, зеркальный",матӀулъи цӀцӀваки,зеркальный блеск,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8873,1,48148,матаци́к,мотоцикл,кӀеда ххивлълъи матацик,двухколесный мотоцикл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8873,1,48148,матаци́к,мотоцикл,каляскалълъи матацик,мотоцикл с коляской,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8873,1,48148,матаци́к,мотоцикл,матацик накӀуй,ездить на мотоцикле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8873,1,48148,матаци́к,мотоцикл,матацик ибчи,вести мотоцикл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8874,1,48149,матаци́ки,мотоцикл,матаци́килъи,мотоциклетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8874,1,48149,матаци́ки,мотоцикл,матаци́к чихо́ гье́кӀва,мотоциклист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8876,1,48151,мато́р,мотор,мато́р бешди́,заводить мотор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8876,1,48151,мато́р,мотор,мато́р ми́хай(миха́й),"глушить, остановить мотор","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8876,1,48151,мато́р,мотор,цемато́рлӀи,одномоторный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8876,1,48151,мато́р,мотор,цемато́рлӀи самалёт,одномоторный самолёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8876,1,48151,мато́р,мотор,мато́ралъи,моторный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8876,1,48151,мато́р,мотор,мато́ралъи гье́рцӀо,моторная лодка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8877,1,48153,мато́р,мотор,машиналъи матор,мотор машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8879,1,48156,матро́с,матрос,матро́салуб,матросский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8879,1,48156,матро́с,матрос,матро́салуб жи́ла,матроска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8880,1,48157,мату́шка,"русская женщина, дама, проститутка, матушка",къва́тӀелъи мату́шка,"проститутка, шалава","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",макӀил нахи,рожать ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",макӀи ванхи,родить мальчика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",голълъиди йеши йанха,она родила девочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",гьущуй йеши йанха,у него родилась дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",гьущуй гьаркӀкӀи йанха,его жена родила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",гой йанхи ида,она беременна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",гой ахара йанхе,она родит завтра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",гол санду наха,они родились вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",гол цеб зивди наха,они родились в один день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",ванхалълъеру весхъа боццу ида,слепой с самого рождения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",зини маха,корова отелилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",бēкъада зини махе́,скоро корова отелится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись",эᴴэчуди кӀаркӀану маха,курица снесла яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8883,1,48163,махи́,"рожать, телиться, нестись","ишхъе къакъадала багьу, орсса махи маихаб эᴴэчу","курица, несущаяся для других ( о женщине, не думающей о благополучии в собственной семье )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8885,1,48168,махӀрума́й,лишать,ирсичӀуку махӀрумай,лишить наследства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8886,1,48169,махӀруми́,лишиться,мухучӀуку махӀруми,лишаться работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8886,1,48169,махӀруми́,лишиться,гьув ирсичӀуку махӀрумута ида,его лишают наследства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8892,1,48175,махи,"родиться, плодить",ма́хи букӀи́р,"жерёбость, беременность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8892,1,48175,махи,"родиться, плодить",ка́ту ма́хи,"жеребиться, нести (яйца)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8892,1,48175,махи,"родиться, плодить",эъэ́чуду карка́малъи махе́,куры несут яйца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8893,1,48177,ма́хи,ли,"бегъе́вчӀи, гъикома́хи","не знаю, приду ли я","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8896,1,48181,ма́хилъаб,"жерёбая, беременная",махилъаб зини,стельная корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8896,1,48181,ма́хилъаб,"жерёбая, беременная",махилъаб гьанулъа,суягная овца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8896,1,48181,ма́хилъаб,"жерёбая, беременная",махилъаб гважи,щенная сука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8896,1,48181,ма́хилъаб,"жерёбая, беременная",нахилъал геде,беременные кошки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8897,1,48183,ма́хилъи ру́гьу,берёзовый лес,ма́ххилъи руша,берёза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8901,1,48189,махлу́къат,много народу,халкъул махлукъат букӀа зигара гьиргъа,много народу пришло на соболезнование,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8904,1,48192,махъа́й,ломать,хантӀа махъай,сломать палку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8904,1,48192,махъа́й,ломать,рушилъи гьала махъо,сломали ветку дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8904,1,48192,махъа́й,ломать,квартӀади махъай,разбить молотком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8904,1,48192,махъа́й,ломать,гьуркьа махъай,расколоть орех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8904,1,48192,махъа́й,ломать,истакан махъай,разбить стакан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8904,1,48192,махъа́й,ломать,гьинцӀа махъай,ломать камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8905,1,48193,махъи́,ломаться,зари махъата ида,лед ломается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8905,1,48193,махъи́,ломаться,гьинцӀцӀу махъу,дверь сломалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8905,1,48193,махъи́,ломаться,гарапин махъу,графин разбился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8905,1,48193,махъи́,ломаться,гъадарулъи бай махъу,край тарелки отломился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8905,1,48193,махъи́,ломаться,бакьy лълъаку (//кӀеркьахи) махъи,сломаться пополам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8905,1,48193,махъи́,ломаться,мугъул махъата ида,спину ломит ( о суставных болях ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8905,1,48193,махъи́,ломаться,ракӀва махъи,перенести душевное потрясение ( букв. сердце поломаться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8906,1,48194,махъа́б,ломанный,махъа́б на,обломок чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8906,1,48194,махъа́б,ломанный,махъа́м му́са// махъа́муса,"поломка, перелом (место)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8906,1,48194,махъа́б,ломанный,ра́кӀва махъо́,"разбитый, обессиленный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",гьала махъа́й,ломать ветку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",гьикьи́ку махъа́й,подломить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",къала́м махъа́й,ломать карандаш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",махъо́ батӀалъа́й,отломать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",ква́тадо махъа́й,кокать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",ча́хъва махъа́й,обломить сук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",за́ри махъа́й,ломать лёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",раква махъа́й,огорчить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",чака́рлъи кусо́к махъа́й,отколоть кусок сахара,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8907,1,48195,махъа́й,"ломать, отколоть",махъо́ била́й,"сломать, сломав, свалить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8908,1,48197,махъа́йр,ломка,ра́кӀва махъа́йр,"встряска, душевное потрясение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8910,1,48199,махъахъи́,учащат. от махъи,махъахъу кесекамалъи булӀу матӀулъи,стекло разбилось вдребезги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8910,1,48199,махъахъи́,учащат. от махъи,йанхъахъилала йагьу ида йелӀа,"идет, ломаясь ( кокетливо )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8913,1,48202,махъи́,поломаться,гьикьи́ку махъи́,подломиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8913,1,48202,махъи́,поломаться,кӀе́ркьа махъи́,переломиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8913,1,48202,махъи́,поломаться,ма́хъу маъи́,обломиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8913,1,48202,махъи́,поломаться,ма́хъу баталъи́,отломаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8913,1,48202,махъи́,поломаться,йах ма́хъу,терпение лопнуло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8913,1,48202,махъи́,поломаться,гъадара́балъи ма́хъу,тарелки разбились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8913,1,48202,махъи́,поломаться,ру́ша ма́хъу,дерево обломилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8914,1,48203,махъир,перелом,гъажи махъир,перелом руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8914,1,48203,махъир,перелом,гъвани махъир,перелом черепа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8914,1,48203,махъир,перелом,регъил махъир,перелом ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8916,1,48205,махъиха́б,ломкий,бигьа́да махъиха́б,"хрупкий, очень ломкий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8916,1,48205,махъиха́б,ломкий,махъиха́б за́ри,ломкий лёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8919,1,48208,мацӀцӀи́,спрашивать,илухи мацӀцӀи,спросить мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8919,1,48208,мацӀцӀи́,спрашивать,мацӀцӀичӀа ибхи,брать без спроса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8919,1,48208,мацӀцӀи́,спрашивать,заман мацӀцӀи,спросить время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8919,1,48208,мацӀцӀи́,спрашивать,"гӀабдалахи мацӀцӀа­басси, инщуйда масе","погов. дурака не расспрашивай, сам расскажет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8920,1,48209,мацӀцӀацӀцӀи́,расспрашивать,мадугьалзабалъихи мацӀцӀацӀцӀи,расспрашивать соседей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8921,1,48210,ма́цӀцӀацӀцӀир,расспрсы,гьаб мацӀцӀацӀцӀирде эбхула?,что за расспросы?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8922,1,48211,ма́цӀцӀацӀцӀутар,расспрсы,дий чӀаргӀида дуб нā мацӀцӀацӀцӀутар,мне надоели твои расспросы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8924,1,48214,ма́цӀцӀир,"расспрсы, допрос",гьаб гъели мацӀцӀир эбхула?,а) что за расспросы? б) что за допрос?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8925,1,48216,мацӀцӀи́хъан,клеветник,мацӀцӀихъанилъи мицӀцӀи букъибе,бран. пусть отрежут язык клеветнику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8929,1,48220,ма́чӀу,штабель,гьудалъи мачӀу,"штабель дров, поленница","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8929,1,48220,ма́чӀу,штабель,килулъи мачӀабалъи,штабеля кизяка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8929,1,48220,ма́чӀу,штабель,чӀчӀебдилъилъи мачӀабалъи,штабеля досок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8929,1,48220,ма́чӀу,штабель,ишкур къаркъибалъилъи мачӀу игьу,я приготовила стопку лепёшек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8929,1,48220,ма́чӀу,штабель,устуре хъучибалъилъи мачӀу ида,на столе стопка книг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8930,1,48221,ма́чӀпир,медный купорос,ма́чӀпирлъи,купоросный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8934,1,48225,ма́чи,"сопли, сопля",ма́чи буши́,"засморкать, запачкать, сморкаясь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8934,1,48225,ма́чи,"сопли, сопля",ма́чилъи,сопливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8934,1,48225,ма́чи,"сопли, сопля",ма́чилъи ми́ъар,солляк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8935,1,48228,ма́чи,"сопли, сопля",мачилъи миар,а) сопливый нос б) сопляк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8935,1,48228,ма́чи,"сопли, сопля",мачи лълъунди,высморкаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8936,1,48231,ма́чи,"сопли, сопля",ма́чилъи ми́ъар,сопляк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8938,1,48235,маччу́,состояние,гьущуб маччу ида,у него есть состояние,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8939,1,48236,маччу́лълъи,состоятельный,маччулълъи гьекӀва,состоятельный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,къегьеналъи гъели маши,завязать горловину мешка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,галстук маши,завязать галстук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,чӀолибалъи маши,завязать шнурки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,гьагахоб гьецӀил маша,завязали больной палец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,санду маши,связать вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,нашарде машикӀаб,свяжем верёвки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,кӀедала къегьен данда машикӀаб,свяжем оба мешка вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,гьамахи гьумалъи маши,привязать осла к столбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,хханжар бакьаралъи маши,опоясаться кинжалом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,зини хӀарциналълъу маши,привязать корову к яслям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8941,1,48238,маши́,связывать,бацӀулъи гъелимаши,"заговорить волка ( букв. завязать рот волку), чтобы он не задрал скот","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8944,1,48243,маша́й,заворожить,гьай маша́йхо гье́кӀва,магнетизёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8946,1,48245,машгъула́й,заинтересовать,хабаради машгъулай,заинтересовать рассказом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8947,1,48246,машгъули́,заинтересоваться,"макӀи гедухила хъиду, машгъулив вукӀа",ребенок засмотрелся на кошку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8949,1,48249,машгьури́,стать знаменитым,гьув машгьурив,он стал известным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8949,1,48249,машгьури́,стать знаменитым,гванзи кечӀеди машгьурив гьуй хъвадарухъан,хорошими стихами прославилась эта поэтесса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8950,1,48250,машгьу́раб,популярный,машгьурай кочӀохъан,знаменитая певица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8950,1,48250,машгьу́раб,популярный,машгьурай адам,известная женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8950,1,48250,машгьу́раб,популярный,машгьураб кечӀ,популярная песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8950,1,48250,машгьу́раб,популярный,машгьурав хъвадарухъан,известный писатель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8951,1,48251,машгьу́рир,популярность,расул дунеледа машгьурир бацӀов адам ида,"Расул(Гамзатов) человек, который получил мировую известность","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8951,1,48251,машгьу́рир,популярность,гьущуха машгьурир гьибгъва,к нему пришла известность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",га́луска ма́ши,"завязать, повязать галстук","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",ша́рпиди гъва́ни ма́ши,обвязать голову шарфом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",кьуро́ маши́,"стягивать, связывать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",гъажи́балъи кьуро́ маши́,скрутить руки назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",гьа́гахоб гьецӀи́л ма́ши,завязать большой палец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",къай маши́,запаковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",да́нда маши́,связать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",та́щабалъи маши́,подвязать чулки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",на́шар маши́,"а) скручивать, свивать верёвку б) привязать верёвку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",ракьи́чал ма́ши,носить ремень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",цидасса́н маши́,"перевязать, связать заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8952,1,48252,ма́ши,"завязать, крутить, носить, перевязать",а́ла маши́,перевязать рану,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",бинзин барлълъихаб маши́на,бензовоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",у́нщилъи ба́ган бу́хихаб маши́на,"бур, буровая машина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",зу́кӀкӀу маши́на,легковая машина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",инду́бда маши́на,личная машина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",хха́ли бикка́б маши́на,лимузин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",къе́ру аку́йхаб маши́на,жнейка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",къе́ру ххандихаб маши́на,"жнейка, жатвенная машина","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",макӀкӀва́та багьиха́б маши́на,швейная машинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",ра́гъилъи маши́на,военная машинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",гӀуку́матилъи маши́на,государственная машина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",у́рщал цӀцӀинкӀкӀа́йхаб маши́на,веялка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",маши́налъи,машинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8953,1,48256,маши́на,"машина, грузовик",маши́налъи лълъи́рлълъи,машинное масло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8954,1,48258,маши́на,"машина, грузовик",зукӀкӀу машина,легковая машина ( букв. маленькая машина),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8954,1,48258,маши́на,"машина, грузовик",рикьи хъвахъихаб,машина мясорубка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8954,1,48258,маши́на,"машина, грузовик",раъалъи мучихаб машина,стиральная машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8954,1,48258,маши́на,"машина, грузовик",машиначӀу накӀуй,сесть на машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8957,1,48262,маши́нка,машинка,хъва́рхъвада багьиха́б маши́нка,пишущая машинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8958,1,48264,маши́нка,машинка,баса къирдихаб машинка,машинка для стрижки волос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8958,1,48264,маши́нка,машинка,хъвархъада багьихаб машинка,пишущая машинка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8961,1,48271,машиха́б,"привязной, перевязочный",ма́шихаб му́са,перевязочный пункт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8962,1,48273,машки́д,мечеть,гьанлӀи кӀеда машкид ида,в селе две мечети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8962,1,48273,машки́д,мечеть,машкелълъу коди,молиться в мечети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8962,1,48273,машки́д,мечеть,машкелълъа кьонихи адамал хьваде,в мечеть ходят много людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8964,1,48275,машри́къ,восток,машрикъалъи рахъи,восточная сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",ма́шхъел бацӀа́й,квалифицироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",ма́шхъел би́чӀи,деквалифицироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",ма́шхъел кки,квалифицировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",ма́шхъел ккир,квалификация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",цӀив ма́шхъел ба́цӀир // цӀив ма́шхъел ккир,переквалификация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",цӀив ма́шхъел бацӀи́,переквалифицироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",цӀив ма́шхъел кки,переквалифицировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",гӀу́мурулъи ма́шхъел,жизненный опыт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8965,1,48276,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",ма́шхъеллӀи,опытный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8966,1,48278,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",реулъи машхъел,мастерство рук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8966,1,48278,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",гулаталъи машхъел,умение говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8966,1,48278,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",гьулъилъи макӀкӀваталъи машхъел гучӀи,она не умеет шить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8966,1,48278,ма́шхъел,"ремесло, опыт, навык",машхъел инугӀалла мисе,умение везде пригодится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8968,1,48281,ма́шхъеллълъи,искусный,машхъеллълъи гьекӀва,умелец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8968,1,48281,ма́шхъеллълъи,искусный,машхъеллълъи гьекӀва инукӀвала гӀадада веххвевчӀи,умелец нигде не пропадёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8970,1,48283,маъа́б,"истекший, ушедший",маъа́б ре́ши,истекший год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8970,1,48283,маъа́б,"истекший, ушедший",гье́ку маъа́б,невообразимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8971,1,48285,маъа́б,"истекший, ушедший",маъаб къай,проданный товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8971,1,48285,маъа́б,"истекший, ушедший",кунтӀуй йаъай,вышедшая замуж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8971,1,48285,маъа́б,"истекший, ушедший",пенсилъа ваов,вышедший на пенсию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8971,1,48285,маъа́б,"истекший, ушедший",наъаб заман,время ухода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8971,1,48285,маъа́б,"истекший, ушедший",маъаб заман,прошедшее время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8971,1,48285,маъа́б,"истекший, ушедший","илӀиб гӀумру белӀа ида гучӀаблълъичӀу бехутӀу хьулла игьу, маъаблълъичӀу бехутӀу ракӀвала бичӀа","погов. наша жизнь проходит, мечтая о несбыточном и сожалея о прошедшем","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",гӀу́муру маъа́й,коротать жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",пу́ду маъа́й,"выдувать, выдуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",гьи́на маъа́й,"а) забить, загнать внутрь, заставить войти б) загнать, забить, вместить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",гьикьа́ маъа́й,"подбросить, бросить под что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",ка́ку гьи́на маъа́й,загнать мяч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",бекуна́ гьи́на ка́ку маъа́й,забить шар в угол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",та́нке ми́гьо ма́ъай,выварить пятна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",му́ча маъа́й,"отстирать, отмыть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",шаᴴй ма́ъай,"выветрить, выветривать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8972,1,48287,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",сура́б шанй маъа́й,выветрить дурной запах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8973,1,48291,маъа́й,"коротать, свести, вывести, подвинуть",тӀанкӀе маъай,вывести пятна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",бу́рду маъи́,улететь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",гьикьа́ маъи́,"опуститься, переместиться в более низкое положение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",гьи́на ма́ъи,"зайти (о солнце, луне)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",гьи́наду ма́ъи,а) вдаться б) зайти вглубь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",и́бху маъи́,увезти (вещи),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",и́бча маъи́// и́бху маъи́,"снести, унести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",са́нду маъи́,увести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",хӀухье́л ма́ъи,выдохнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",гъи́ра ма́ъа,тучи унеслись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",реше́ ма́ъа,годы унеслись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",соро́к ма́ъа // зама́н ма́ъа,вышел срок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",и́нама хъу́ча ма́ъа?,куда делась книга?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",ишхъа маъи,пойти домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",ра́кӀва ма́ъи,иронизировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",рухӀ маъи́,изнемочь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",щиᴴв ма́ъа,молоко убежало,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",квани́ гьи́ри маъи́,истечь кровью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",къо́ти-къа́йлъи зама́н ма́ъа,срок договора истёк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",ракваре́ку ма́ъи// ми́къаку ма́ъи,"забыть, вылететь из головы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",на микъида́ ма́ъи,дело завалилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",гьи́на маъи́(ма́ъи),"войти, уместиться, вместиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",нассиралъа́ гьи́на си́ра ма́ъа,песок засыпался в туфли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",та́нки ма́ъа // кко́ли ма́ъа,пятно вывелось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",му́ча маъи́,отстираться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",шанй ма́ъи,"выветриться, выветриваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",ццура́лалъи шанй ма́ъи,выветриться (об угаре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",ццура́лалъи шанй ма́ъа,выветрился угар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",ракваре́ку ма́ъи,выветриться из памяти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",ма́ъа гьибгъвай,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",кваха́лир гьу́ла маъе́вчи,болезнь так не пройдёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",зама́н маъи́,провозиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",муху́ди диб кьан и́ зама́н ма́ъа,работа отняла у меня много времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8976,1,48295,ма́ъи,"идти, деться, лезть, утечь, истечь, зажить, вывестись, отходить, отнять, достаться, перейти, помещаться",гьанкъва́балъи зу́кку вашащуха́ ма́ъа,Дом перешёл к младшему сыну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8977,1,48307,ма́ъир,сращени,ра́кӀва ма́ъир,ирония,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8977,1,48307,ма́ъир,сращени,гьикьа́ ма́ъирлъи,катастрофический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8977,1,48307,ма́ъир,сращени,гьикьа́ ма́ъир,крушение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8977,1,48307,ма́ъир,сращени,рухӀ ма́ъир,"изнеможение, изнеможенность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8978,1,48308,маъиха́б,ходовой,и́нлълъида гьи́бда маъиха́б,самодвижущийся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8978,1,48308,маъиха́б,ходовой,ра́кӀва ма́ъихаб,иронический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8981,1,48311,ме́бел,мебель,гъу́нду рагьиха́б ме́бел,спальная мебель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8981,1,48311,ме́бел,мебель,ме́белилъи,мебельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8981,1,48311,ме́бел,мебель,ме́белилъи тука́н,мебельный магазин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8981,1,48311,ме́бел,мебель,ме́белиди къайда́й,меблировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8981,1,48311,ме́бел,мебель,ме́белиди къайда́й малаб гьа́нкъу,меблированная комната,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8983,1,48314,мед,"старинный напиток вроде пива, брага",мед бухи,варить брагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8983,1,48314,мед,"старинный напиток вроде пива, брага",медади тирххи,опьянеть от меда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8985,1,48317,медици́на,медицина,медици́налъи,медицинский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8985,1,48317,медици́на,медицина,медици́налъи (тохтуриб) кума́к,медицинская помощь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8986,1,48318,мекъи́,капризничать,ваша мекъив ида,"сын капризничает, сын стал капризным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8987,1,48319,ме́къи,"капризничать, капризный, неправильный",гӀа́мал ме́къи,норовистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8988,1,48321,ме́къи,"капризничать, капризный, неправильный",мекъи макӀи,капризный ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8988,1,48321,ме́къи,"капризничать, капризный, неправильный",мекъи гӀамал,упрямый характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8988,1,48321,ме́къи,"капризничать, капризный, неправильный",мекъи жаваб,неправильный ответ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8988,1,48321,ме́къи,"капризничать, капризный, неправильный",мин мекъи ида,ты неправ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8988,1,48321,ме́къи,"капризничать, капризный, неправильный",мин мекъи вукката ида,ты ошибаешься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8989,1,48323,ме́къи ма́кӀи,капризуля,ме́къи пи́кру ми́къа гьи,заблудиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8989,1,48323,ме́къи ма́кӀи,капризуля,мекъи лъакӀичӀу рехутӀу,идти по ложному следу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8991,1,48325,ме́къибукки,ошибаться,ден мекъивукку,я ошибся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса букка́б,отрицательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса букка́б хӀасси́л,отрицательный результат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса вукки́,ошибиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса букка́й,"путать, сбивать с толку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса га́ли,ложный шаг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса ссардо́ маси́,"извратить, ложно истолковать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса ссардо́ маси́р,извращение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса маси́,"исказить, представить в ложном виде","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса микъи́ди руки́,стоять на ложном пути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса букки́,исказиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса в=у́кки(вукки́),"а) заблудиться б) обознаться в) оговориться, сделать оговорку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса ву́ккир,заблуждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса вуккай,ввести в заблуждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса вукко,"заблудший, заблудившийся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса маси́р,искажение (о фактах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",сага́т ме́къиссида,часы врут,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8995,1,48331,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",ме́къисса биччи́,понять наоборот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8996,1,48333,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса нассир микьи,неправильно одевать обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8996,1,48333,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",жила мекъисса баи,неправильно надеть рубашку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8996,1,48333,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса игьи,делать неправильно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8996,1,48333,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса маси,а) рассказать неправильно б) исказить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8996,1,48333,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса бичӀчӀи,превратно понять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8996,1,48333,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса вуккевчӀи игьа вагьихичӀов,"погов. не ошибается тот, кто не работает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8996,1,48333,ме́къисса,"ложный, наоборот, неправильно",мекъисса вукки,ошибиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8997,1,48335,мел,мел,ме́лилъи,меловой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,8999,1,48337,мерхьу́й,"топтать, месить, наступать",буцӀцӀади хури мерхьу,скот затоптал поле ( посевы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8999,1,48337,мерхьу́й,"топтать, месить, наступать",биччи мерхьуй,месить саман ( для кирпича ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8999,1,48337,мерхьу́й,"топтать, месить, наступать",мин диб цӀекӀа мерхьу,ты наступил на мою ногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8999,1,48337,мерхьу́й,"топтать, месить, наступать",пилиди берка мерхьу,слон наступил на змею,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,8999,1,48337,мерхьу́й,"топтать, месить, наступать",машинади гъургъу мерхьу,машина наехала на голубя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9001,1,48341,мерхьва́б,затоптанный,мерхьваб унщи,истоптанная земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9005,1,48345,ме́рхьу била́й,истоптать,ме́рхьу битӀа́й,"затоптать, топча, заровнять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9005,1,48345,ме́рхьу била́й,истоптать,ме́рхьу(мерхьу́) бича́й,"вытоптать, разъездить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9005,1,48345,ме́рхьу била́й,истоптать,хури ме́рхьу бича́й,вытоптать посевы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9005,1,48345,ме́рхьу била́й,истоптать,ме́рхьу наъи́,протоптать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9005,1,48345,ме́рхьу била́й,истоптать,ме́рхьу хъупа́й,"истоптать, потоптать, испачкать ногами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9005,1,48345,ме́рхьу била́й,истоптать,гьа́нкъу ме́рхьу хъупа́й,натоптать в комнате,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9005,1,48345,ме́рхьу била́й,истоптать,мерхьу ца́й,"набить, наполнить,втискивая что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9006,1,48346,мерхьу́й,"намять, растоптать, перемесить, мотать",гьи́ну ме́рхьуй,"втоптать, втаптывать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9006,1,48346,мерхьу́й,"намять, растоптать, перемесить, мотать",ми́лади ме́рхьуй,втоптать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9006,1,48346,мерхьу́й,"намять, растоптать, перемесить, мотать",би́ччи мерхьу́й,(пере)месить глину (для изготовления самана),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9006,1,48346,мерхьу́й,"намять, растоптать, перемесить, мотать",дуне́л ме́рхьуй,бродяжничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9006,1,48346,мерхьу́й,"намять, растоптать, перемесить, мотать",а́рси мерхьу́й,мотать деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9007,1,48350,ме́рхьуйр,"давление, трамбовка",къватӀе ме́рхьуйр,бродяжничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9009,1,48353,мети́,размораживаться,рикьи метив,а) мясо оттаяло б) мясо разморозилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9009,1,48353,мети́,размораживаться,марожни метив,мороженое оттаяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9009,1,48353,мети́,размораживаться,метата ида,оттаивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9014,1,48358,мети́с,меринос,метис куᴴй,баран-меринос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9014,1,48358,мети́с,меринос,метисалъи муху,мериносовая ( тонкорунная ) шерсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9016,1,48361,ме́тра,метр,ден гьабуда метради кӀанцӀу,"я прыгнул на три метра б) линейка, планка длиной один метр","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9016,1,48361,ме́тра,метр,кобалъи метра,металлический метр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9019,1,48365,ме́трика,метрика,ме́трикалъи,метрический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9030,1,48376,ми́ар,нос,бечӀуха миар,большой нос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9030,1,48376,ми́ар,нос,миаралъи багамалъи,ноздри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9030,1,48376,ми́ар,нос,миардахику гулаталъи,"гнусавить, говорить через нос","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9030,1,48376,ми́ар,нос,миар къинду,нос заложен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9030,1,48376,ми́ар,нос,мачилъи миар,сопляк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9032,1,48378,ми́аргъвани,носоглотка,хӀухьел миаргъванаххику ганди букке,воздух нужно вдыхать через нос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9032,1,48378,ми́аргъвани,носоглотка,миаргъвани къинду ида,нос заложен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9032,1,48378,ми́аргъвани,носоглотка,миаргъванаххику буххибе,ругат. пусть это тебе боком выйдет ( букв. пусть выйдет через носоглотку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9036,1,48382,мигӀма́т,пища,мигма́талъи,пищевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9036,1,48382,мигӀма́т,пища,мигмата́балъи,питание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9036,1,48382,мигӀма́т,пища,щиу́лъи мигмата́балъи,молочное питание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9037,1,48383,ми́гважу,борода,ми́гважу бети́,отрастить бороду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9037,1,48383,ми́гважу,борода,гьа́цӀаха ми́гважу,седая борода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9037,1,48383,ми́гважу,борода,куса мигважу,редкая борода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9037,1,48383,ми́гважу,борода,ми́гважулъи,бородатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9037,1,48383,ми́гважу,борода,ми́гважулъи гье́кӀва,бородач,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9037,1,48383,ми́гважу,борода,мигважу кӀкӀандихо гьекӀва(адам),"парикмахер, брадобрей","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9038,1,48384,ми́гужур,борода,гьацӀахха мигужур,седая борода ( букв. белая борода),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9038,1,48384,ми́гужур,борода,керчи мигужур,густая борода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9038,1,48384,ми́гужур,борода,мигужур кӀкӀанди,брить бороду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9038,1,48384,ми́гужур,борода,мигужур бети,отрастить бороду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9038,1,48384,ми́гужур,борода,ваша мигужур кӀкӀандата вагьу,а) сын начал бриться б) перен. сын повзрослел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9038,1,48384,ми́гужур,борода,мигужурлълъи гьекӀва,"бородач, с бородой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",хвайлъи мигъа,собачий хвост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",сарулъи мигъа,лисий хвост,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",мигъа гучӀаб,а) без хвоста б) куцый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",мигъа гьирцӀай,"а) поднять хвост ( об убегающем животном ) б) перен. уходить, оставив работу на других","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",мигъалъи маза,кусок курдюка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",мигъа бечӀуха куᴴй,баран с большим курдюком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка","минсари винсала, ден сарулъи мигъа ида",посл. и мы не лыком шиты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",инчулъи мигъа,ножка яблока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",мигъа беххила гьиᴴгьу,( сорт груш ) ( букв. груша на длинной плодоножке),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9039,1,48385,ми́гъа,"хвост, ручка",квайилъи мигъа,ручка половника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9040,1,48387,мигъа́й,побеждать,мин гьув вингъай вукке,ты должен его победить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9040,1,48387,мигъа́й,побеждать,чугьиᴴ вингъай,победить в беге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9041,1,48388,ми́гъи,"проигрывать, поля",каманда бекъа-бекъа мигъе,команда часто проигрывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9041,1,48388,ми́гъи,"проигрывать, поля",вингъи вигъабасси,не давай себя победить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9041,1,48388,ми́гъи,"проигрывать, поля",биштиб хвай бехъуй мигъа,ваша собака была побеждена в драке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9041,1,48388,ми́гъи,"проигрывать, поля",ден йингъичӀа,я не проиграла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9041,1,48388,ми́гъи,"проигрывать, поля",биштиб гъайчӀа мигъа,ваш бычок проиграл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9041,1,48388,ми́гъи,"проигрывать, поля",кагъат било вагьу вингъо,проигрался в карты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9042,1,48390,ми́гъи,"проигрывать, поля",мигъилъа наи,отправиться в поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9042,1,48390,ми́гъи,"проигрывать, поля",мигъилъа буцӀцӀи рештабасси,не пускайте скот на обрабатываемые земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9042,1,48390,ми́гъи,"проигрывать, поля",мигъи бешта,"осенние работы завершены ( букв. поле, сад отпустили)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк",кӀату́лъи ми́гъа,конский хвост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк",хъв!йи́лъи ми́гъа,рыбий хвост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк",ми́гъа букъа́б,кургузый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк",мигъачӀве́ цӀе́кӀа бичӀчӀи́,наступить на хвост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк","куй,лъи ми́гъабараний",курдюк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк",ми́гъалъ(лъ)и,а) хвостатый б) курдючный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк",ми́гъалӀи гьану́лъа,курдючная овца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9043,1,48392,ми́гъа,"хвост, курдюк",мигъа къиндай,получить укус от скорпиона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9044,1,48394,ми́гъа-кӀичӀа́б,скорпион,мигъа-кӀичӀаблъилъи загьру,яд скорпиона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9045,1,48395,мигъа́б,побежденный,мигъаб каманда,побежденная команда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9045,1,48395,мигъа́б,побежденный,мигъаб эᴴэчу,"проигравший, побежденный петух","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9045,1,48395,мигъа́б,побежденный,виншовщуди вингъов ветевчӀи,у сильного всегда бессильный виноват ( букв. победитель не дает покоя побежденному),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9048,1,48398,мигъа́ркӀу,часть туловища животного,мигъаркӀулъи рикьи,мясо из вышеуказанной части туловища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,ми́гъул су́кӀай // ми́гъул къулай,гнуть спину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,мигъула́лъи,спинной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,ми́гъулалъи гьа́ни,спинной мозг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,мигъула́лъи ра́кьил,"позвоночник, спинной хребет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,мигъулалъи бакьа́р // мигъулалъи бакьи,поясница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,ми́гъул кӀкӀвандихичӀа́б ма́кӀва,табуретка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,ми́гъулалъи чӀчӀе,горбыль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9050,1,48400,ми́гъул,спина,мигъул гьагъаймала,"радоваться, избавившись от кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9051,1,48403,ми́гъул,спина,мигъулалъи ракьил,позвоночник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9051,1,48403,ми́гъул,спина,мигъулади барлӀи,таскать на спине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9051,1,48403,ми́гъул,спина,мигъул гьагъай,а) показать спину б) перен . уйти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9051,1,48403,ми́гъул,спина,щулийаб мигъул,перен. опора ( надежная ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9051,1,48403,ми́гъул,спина,мигъул ссарди,отвернуться от кого-чего-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9051,1,48403,ми́гъул,спина,мигъул кӀкӀванди,"быть опорой, опереться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9051,1,48403,ми́гъул,спина,мигъул махъи,"а) остаться без опоры, без помощи, остаться без кормильца б) пережить большую беду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9052,1,48406,ми́гъул,спина,ми́гъул кквандихича́б ма́ква,табуретка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9052,1,48406,ми́гъул,спина,ми́гъулалъи чче,горбыль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9053,1,48409,мигьа́й,"варить, красить",рикьи мигьай,варить мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9053,1,48409,мигьа́й,"варить, красить",цӀебекъеру мигьай,сварить кукурузу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9053,1,48409,мигьа́й,"варить, красить",гьали мигьаймала,свари фасоль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9053,1,48409,мигьа́й,"варить, красить",рухӀиди мигьо,слишком переварили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9053,1,48409,мигьа́й,"варить, красить",кӀаркӀамалъи мигьаймала,довари яйца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9053,1,48409,мигьа́й,"варить, красить",жила мигьай (//мигьи),покрасить платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9054,1,48411,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",ххами мигьи,покрасить ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9054,1,48411,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",жила мигьа,а) покрасили платье б) покрасили рубашку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9054,1,48411,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",мигьāсси (//мигьабасси),не крась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9055,1,48413,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",рикьи мигьи,варить мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9055,1,48413,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",кӀаркӀану мигьа́,свари яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9055,1,48413,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",катушка ми́гьа,картошка сварилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9055,1,48413,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",ххинкӀибалъи мигьата ида,хинкалы варятся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9055,1,48413,мигьи́,"красить, покраситься, варить, вариться",бекъваб рикьи бекъва мигьевчӀи,вяленое мясо быстро не варится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9056,1,48415,мигьа́б,"крашеный, вареный",мигьаб баса,крашеный волос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9056,1,48415,мигьа́б,"крашеный, вареный",мигьаб рекун,крашеные нитки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9057,1,48417,мигьа́б,"крашеный, вареный",мигьаб катушка,вареный картофель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9057,1,48417,мигьа́б,"крашеный, вареный",игьаб кащир,сваренная каша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9057,1,48417,мигьа́б,"крашеный, вареный",мигьаб хъабахъи,вареная тыква,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9059,1,48421,ми́гьай,отварить,ри́кьи мигьа́ᴴй,"отварить, выварить мясо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9059,1,48421,ми́гьай,отварить,цӀидассан мигьа́й,переварить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9059,1,48421,ми́гьай,отварить,мигьо // бекъин мигьо,всмятку (о яйце),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9059,1,48421,ми́гьай,отварить,ишкур каркану бекъин мигьо гъамде,я ем яйцо всмятку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9060,1,48422,мигьа́ймалаб,отварной,аса́рда мигьа́ймалаб,крутой (о пище),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9060,1,48422,мигьа́ймалаб,отварной,аса́рда мигьа́ймалаб кӀарка́ну,крутое яйцо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9062,1,48424,мигьайчӀа́б,недоваренный,мигьайчӀаб къеру,недоваренное зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9062,1,48424,мигьайчӀа́б,недоваренный,мигьайчӀа,не доварили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9063,1,48425,мигьа́йчӀада,вкрутую,ишкур каркану ми́гьайчада гъамди иде,я люблю есть яйцо сырым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9064,1,48426,ми́гьаталъи,"краситься, вариться",жила мигьаталъи,покрасить платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9064,1,48426,ми́гьаталъи,"краситься, вариться",рикьи мигьата ида,мясо варится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9065,1,48428,мигьи́,"провариться, красить",гье́ла мигъи́,подварить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9065,1,48428,мигьи́,"провариться, красить",це́бла микъиди́ мигъи́,"подварить, сварить ещё раз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9065,1,48428,мигьи́,"провариться, красить",ру́хӀиди мигъи́,перевариться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9065,1,48428,мигьи́,"провариться, красить",хьваъа́бу мигъи́,увариться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9065,1,48428,мигьи́,"провариться, красить",ххи́нка ми́гьа,хинкал отварился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,лабххелахо́м ми́гьи,яркое солнце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьи буххи,появиться (о солнце),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьи гьина маъи,зайти (о солнце),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьи букъи,стать знойным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьи биккир,затмение солнца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,зварххадаб мигьи,палящее солнце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьи бухху // мигьи гьина маъа,солнце зашло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьилалъи,солнечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьи́лалъи дунел,солнечная система,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьилалъи зив,солнечный день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,мигьи лалъи ква́нар,солнечный свет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,гьинцӀцӀу хвабдаруди мигьилалъи ква́нар баха,"Когда открыли дверь, солнечный свет осветил комнату","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,ми́гьи баххиха́б,подсолнечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9067,1,48430,ми́гьи,солнце,ми́гьи баххиха́б ра́хъи,подсолнечная сторона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьи бухху,солнце взошло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьи билълъу,солнце закатилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьи буххихаб рахъи,восточная сторона ( букв. солнце восходящая сторона),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьи гьина маидера,до захода солнца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьи буххидера,до восхода солнца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьилакьи рукӀабасси,не сидите на солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьибиккир,затмение солнца ( букв. солнце держание),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,гьабуда зив ида мигьилалъи гьай гьагъичӀа,"три дня было пасмурно ( букв. три дня прошло, не увидев глаз солнца)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9068,1,48433,ми́гьи,солнце,мигьилади кьери буху,перен. полиняло ( букв. солнце цвет взял),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9069,1,48436,ми́гьи,солнце,гьинцӀцу хвабдаруди мигьилалъи ква́нар баха,"Когда открыли дверь, солнечный свет осветил комнату","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9070,1,48439,ми́гьи-гьава,климат,гванзи мигьи-гьава,хороший климат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9071,1,48440,мигьи́лалъими́гьилъи,солнечный,мигьилалъи кванар,солнечный свет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9071,1,48440,мигьи́лалъими́гьилъи,солнечный,мигьилалъи рахъи,солнечная сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9073,1,48444,ми́гьир,"окраска, окрашивание, варка",мигьир мугъичӀа,не окрасилось ( букв. окрашивания не хватило),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9076,1,48451,ми́гьичӀаб,"недоваренный, сырой",мигьичӀаб гьали,"недоваренные фасоль, горох","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9076,1,48451,ми́гьичӀаб,"недоваренный, сырой",мигьичӀаб ххинкӀибалъи,недоваренные хинкалы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9076,1,48451,ми́гьичӀаб,"недоваренный, сырой",мигьичӀаб рикьи,а) недоваренное мясо б) сырое мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",мигьирахи гье,эти подниматься по лестнице,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",цӀай мища́йхаб ми́гьур,пожарная лестница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",ми́гьуралъи,лестничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",ми́гьур маъи́,умереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",(дуб) ми́гьур ма́ъибе,чтоб ты сдох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",ми́гьуралъи,гробовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",ре́хутӀу ре́лълъа,идти за гробом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9077,1,48453,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",мигьур биаъибе,чтобы ты сдох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9078,1,48455,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",кобалъи мигьур,железная лестница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9078,1,48455,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",бехъи чӀирдихаб мигьур,лестница для съёма фруктов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9078,1,48455,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",мигьуралъи гӀекӀи,ступенька,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9078,1,48455,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",мигьур орсса ибхи,вынести носилки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9078,1,48455,ми́гьур,"лестница, носилки для покойника, похоронные носилки",мигьур гьибгъибе дуб ишхъа,чтоб ты сдох ( букв. чтоб тебя носилки ( на носилках ) привезли домой),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9081,1,48462,мида́л,медаль,мидал икки,перен. а) наградить б) вручить медаль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9081,1,48462,мида́л,медаль,мидал бацӀи,получить медаль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9081,1,48462,мида́л,медаль,дy мидал икку,меня наградили медалью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9082,1,48464,ми́ди,край глаза,гьардулъи миди гьагъи къваревчӀи дy мин,не хочу видеть тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9083,1,48465,миза́н,деморализовать,миза́н биххи́р,деморализация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9084,1,48466,мийе́лалъи,мяукать,геду кваᴴгьидера мийела букӀа,кошка всю ночь ( букв. до рассвета) мяукала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9089,1,48473,микӀа́б,"наклоненный, подвернутый",микӀаб гъвани,наклоненная голова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9089,1,48473,микӀа́б,"наклоненный, подвернутый",микӀаб жила,с подвернутым платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9090,1,48475,микӀа́й,"наклонять, подгибать",гъвани микӀай,а) наклонить голову б) понурить голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9090,1,48475,микӀа́й,"наклонять, подгибать",винкӀа,наклонился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9090,1,48475,микӀа́й,"наклонять, подгибать",жилалъи беххи микӀай,подогнуть подол платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9090,1,48475,микӀа́й,"наклонять, подгибать",гӀаркьел микӀай,наклонить ветку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9091,1,48477,ми́кӀай,подшить,ми́ко макку́й,"подшить, зашить, подогнув край","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9091,1,48477,ми́кӀай,подшить,гьарчча́ха мика́й,склонить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9091,1,48477,ми́кӀай,подшить,жи́ла мика́й,подшить подол платья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9094,1,48480,микӀкӀу́й,глотать,маква микӀкӀуй,проглотить пищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9094,1,48480,микӀкӀу́й,глотать,регьади йинкӀкӀуйбе мин,ругат. пусть тебя море проглотит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9094,1,48480,микӀкӀу́й,глотать,рашибалъи микӀкӀуйчӀада гулата вагьи,"разговаривай, не проглатывая слова","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9094,1,48480,микӀкӀу́й,глотать,мицӀцӀи микӀкӀу,а) замолчал б) язык запал ( букв. язык проглотил),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9099,1,48485,ми́кӀкуй,глотать,ми́кку(микку́) ма́ъи,"проглотить, наглотаться чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9099,1,48485,ми́кӀкуй,глотать,гьинаххи́нду микку́й,терпеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",ссадакъа микъай,раздавать милостыню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",арси микъай,раздать деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",унщи микъō ида,земля роздана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",хъучибалъи микъайкӀаб,раздам книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",каласабаха макӀил никъай,распределять детей по классам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",давла микъай,"делить добычу, трофей","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",гьечӀи бесхъессуб микъай,делить последнее ( букв. самое последнее делить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9105,1,48491,микъа́й,"раздавать, делить",гӀакълу микъāтакӀоруди вакьу веххов,"недалекий, неумный человек ( букв. во время дележа ума пропущенный)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,адамал хьвадихаб микъи,пешеходная дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,машиналъи микъи,шоссейная дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъи бухи,а) провести дорогу б) перен. найти дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъи мисай,а) искать дорогу б) перен. искать выход из положения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъи гьагъай,а) указать дорогу б) перен. наставить на путь ( истинный ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъиди рукӀи,находиться в пути,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъи къуси,сбиться с пути,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъа рулӀи,выйти на дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъи бикки,преграждать дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъи битӀай,провожать ( букв. выпрямить путь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9106,1,48493,ми́къи,дорога,микъи битӀибе!,счастливого пути!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,микъа букӀай,надеть на голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,микъа гъи,прийти в голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,ми́къа ками́,"спятить, сойти с ума","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,ми́къа ма́ъай,втолковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,микъа хвай,вбить в голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,микъа хи,забрать себе в голову сделать что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,микъаку́ це́ка бациде́ра,от головы до ног,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,це́кеку ми́къа ба́цидера,с ног до головы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,ми́къа (иб)хи,воспринять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,ми́къа на́кваталъи,"возноситься, стать высокомерным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,ми́къаку ка́нци,через голову (действовать),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9107,1,48494,ми́къа,на голове,ми́къа наквалъо́ гье́ква,нахлебник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9108,1,48496,ми́къа,на голове,микъа букӀай,а) положить на голову б) надеть на голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9108,1,48496,ми́къа,на голове,микъа баса бижа,на голове выросли волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9108,1,48496,ми́къа,на голове,микъа ибхвабасси,не бери в голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9108,1,48496,ми́къа,на голове,микъа хъечу багьу ида,на голове появилась перхоть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9108,1,48496,ми́къа,на голове,дучӀу микъа гӀакъулу гучӀи,у тебя в голове нет ума,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9109,1,48498,микъа́й,"разделить, распределить",кӀе́далъа микъа́й,а) делить пополам б) разделить на два,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9109,1,48498,микъа́й,"разделить, распределить",микъа́й бегьи́,(раз)делиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9109,1,48498,микъа́й,"разделить, распределить",до́зелъа микъа́й,дозировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9109,1,48498,микъа́й,"разделить, распределить",цидасса́н микъа́й,а) переделить б) перераспределить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9111,1,48502,микъа́ймалаб,"долевой, поделенный",микъаймалаб билетабалъи,розданные билеты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9113,1,48505,микъайха́б,разделительный,микъайхо́,распределитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9113,1,48505,микъайха́б,разделительный,микъа́йхо гье́кӀва,раздатчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9113,1,48505,микъайха́б,разделительный,микъа́йхоб,делитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9115,1,48507,ми́къаку на ма́ъир,забывчивость,"ми́къакуна ма́ъихо (-ай, -аб, -ал)",забывчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9118,1,48512,микъа́р,потолок,микъаракьа́ бацӀиде́ра,до потолка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9119,1,48513,ми́къар,"потолок, деление, раздача",гьирцӀи микъар,высокий потолок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9119,1,48513,ми́къар,"потолок, деление, раздача",микъар буши,а) покрасить потолок б) побелить потолок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9119,1,48513,ми́къар,"потолок, деление, раздача",микъаракьику хъамассур бухи,убрать паутину с потолка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9119,1,48513,ми́къар,"потолок, деление, раздача",микъаракьику инккутӀалъи,капать с потолка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9119,1,48513,ми́къар,"потолок, деление, раздача",гъелилъи микъар,нёбо ( букв. потолок рта),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9121,1,48517,микъаракьи́,на потолке,микъаракьа хъиди,посмотреть на потолок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9121,1,48517,микъаракьи́,на потолке,микъаракьику тӀурди,капать с потолка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9121,1,48517,микъаракьи́,на потолке,микъаракьи хъамассур бухху,на потолке появилась паутина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9121,1,48517,микъаракьи́,на потолке,микъаракьи тункидов гьекӀва,высокорослый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9121,1,48517,микъаракьи́,на потолке,микъаракьику ибху маси,говорить необдуманно миарс. му́къаракьи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9126,1,48524,микъа́чӀир,фурункул,микъачӀир булӀу ида,образовался фурункул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9126,1,48524,микъа́чӀир,фурункул,микъачӀир бичӀо,убрали ( вылечили ) фурункул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",бекъи́н ми́къи,полдороги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",би́тӀи ми́къи,правильный путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",бочӀу́ха ми́къи,большая дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",бу́рдихаб ми́къи,взлётная полоса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гъа́би ми́къи,широкий путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гъи́жихиссуб ми́къи,боковая дорожка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",релълъихаб ми́къи,"дорожка, устроенная для ходьбы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ру́хьулъи ми́къи,лесная дорожка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ссихъмахи микъи // ссухъма́хъ ми́къи,тропинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",чӀчӀа́бдаб ми́къи,езженая дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",шагьра́ ми́къи,"шоссе, шоссейная дорога, асфальтированная дорога","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",шассе́лъи ми́къи,шоссе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи бекьина́м му́са,распутье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",и́нахвала ми́къи хва́бди,открыть дорогу куда-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",микъи гъабай,расширять дорогу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи гьир,дорожное строительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи(иб)хи,"а) направиться, пойти б) выбраться, убраться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",рухьулъаххи́нду ми́къи хи,направиться в лес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи бе́шди,дать дорогу кому-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",микъи битӀа́й,проститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",микъи битӀи,вернуться с пути с удачей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи би́тӀи,удачливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи битӀи́р,удача,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи битӀихо́,удачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи битӀичӀир,неудача,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи битӀичӀа́ букӀи́,провалиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи битӀихичӀо́,неудачливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи битӀихичӀо́ гье́кӀва,"неудачник, неудачливый человек","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи би́тӀи чана́хъан,удачливый охотник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",микъиди вукӀи,быть на пути чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",микъи битибе,счастливого пути!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи кки,а) дать дорогу кому-л. б) уступить дорогу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз","иншу́бда ми́къиди в""ъи",идти своей дорогой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз","ду́бда ми́къиди в""ма",иди своей дорогой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гьи́на гъи́хаб ми́къи и́щуда,вход закрыт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",о́рссахаб ми́къи,выход (место выхода),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",сса́рду наъиха́б ми́къи,объезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи къа́йдайхо гье́кӀва,дорожник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къичӀу бекьа́ру,"при дороге, около дороги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи къу́сай,сбить с дороги кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи къу́си,сбиться с пути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи къуса сардалъи,блуждать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи бешти́,расступиться (о толпе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи би́кку,по дороге,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи би́кку ишхъа́,по дороге домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",цеб микъе́ку,по пути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи би́ти,заблудиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи къуси́,сбиться с пути,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи би́то,"заблудший, заблудившийся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",би́тӀи ми́къи малълъи́,нацелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи би́кку ре́лълъакӀоруди,"дорогой, во время пути","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи-би́кку на́ъи,держать путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи бикки́,а) устроить засаду б) задержать людей с невестой во время свадебного шествия для получения выкупа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи бухи́,пробраться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи гучӀа́б,"бездорожный, выкупа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи гучӀир // сухъмахъ-ми́къи гучӀир,бездорожье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гье ми́къи гучӀа́б,"закрытый, недоступный для посторонних, неприступный, такой, к которому невозможно приблизиться, приступить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",коба́лъи ми́къи гучӀа́б,безрельсовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",илъиб бебахи коба́лъи ми́къи гучӀа́б мусибалъи кьани ида,У нас в горах очень много безрельсовых дорог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",микъе́ да́нда баха́б му́са,перекрёсток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",цӀив микъи́да (ин)чи,вывести на новый путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къиди къа́лъел хи,взять еды на дорогу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къиди сса́ко и́да,устал с дороги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",микъе́,в дороге,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къиди кӀоруди,"по дороге, во время путешествия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ни́ширлъи ми́къидуку наъи,идти дорогами побед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",хьваъа́б ми́къиди вукӀи́,"быть на хорошей дороге, быть на хорошем жизненном пути","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",ми́къи бу́кӀир,доступность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",це́микъи,однократность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",цеб микъи́,"раз, однократное действие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гоб микъи́ди,в тот раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гьаб микъи́ди,на этот раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",цем(//-б) микъи́ди,нареч. раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",це(б)микъи́лъи,"однократный, разовый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гье́чӀи ссе́суб ми́къи,"впервинку, впервой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гье́чӀи ссе́суб микъи́ди,первый раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",кӀе́да микъи́ди цӀцӀикӀкӀа́й,удвоить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гьацӀа́ди микъи́ди цӀцӀикӀкӀа́й,удесятерить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",кӀе́да микъи́ди цӀцӀикӀкӀи́,удвоиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9127,1,48525,ми́къи,"дорога, путь, путешествие, средство достижения какой-либо цели, доступ, раз",гьацӀа́ди микъи́ди цӀцӀикӀкӀи́,удесятериться.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9132,1,48536,ми́къигучӀаб,непроходимый,ми́къигучаб ццинту́р,непроходимое болото,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,микъида́(ми́къида) ма́ъи,"завершиться, удаться, вытанцеваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,це́мна микъида́ маъи́,претворяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,гванзо́ микъида́ ма́ъи,увенчаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,микъида́ ма́ъир,завершение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,микъида́ тӀами́,а) провести (какое-л. дело) б) справить (праздник),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,це́мна микъида́ тами́,претворять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,микъида́чи,"завершить, наладить, налаживать, регулировать, устроить, организовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,микъида́ чаб,слаженный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9133,1,48537,микъида́ бухи́,провести,ми́къида (ин)чо,выдвиженец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9134,1,48538,микъи́ди,раз,гьаб микъиди,на этот раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9134,1,48538,микъи́ди,раз,гьаб микъидигъаб винши вукке,на этот раз должен выиграть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9134,1,48538,микъи́ди,раз,гоб микъиди,в тот раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9134,1,48538,микъи́ди,раз,гьаб кино кӀеда микъиди гьагъа,этот фильм видел два раза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9134,1,48538,микъи́ди,раз,гьаб микъиди дy микъи битӀичӀа,перен. на этот раз мне не повезло ( букв. на этот раз мне дорога не выпрямилась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9135,1,48539,ми́къиди,в пути,микъиди наъа рукӀа,а) были в пути б) были по делам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9135,1,48539,ми́къиди,в пути,цӀцӀе микъида вухи,проводить гостя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9136,1,48540,микъиди́ссу,проезжий,цем микъиди́ссуб,разовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9137,1,48541,ми́къилӀи,доступный,ми́къили му́са,доступное место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9142,1,48546,ми́къукуда,проездом,ми́къукуда бацӀа́й,"занести, доставить мимоходом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9144,1,48548,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",нассēлъи микьу,надел обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9144,1,48548,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",тащабалъи микьата вукӀа,надевал носки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9144,1,48548,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",микьаталъи,одевать ( но не одеть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9144,1,48548,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",чакмēлъи микьи,обуть сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9145,1,48550,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",багажникӀилъа микьу,а) в багажник вместилось б) в багажнике уместилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9145,1,48550,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",раъалъи чемоданилъа микьу,одежда вместилась в чемодан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9145,1,48550,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",гъарссалъа винкьата гучӀи,тучный человек ( букв. в кожу не вмещается),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9145,1,48550,микьи́,"одевать, обувать, вместиться",гьинцӀцӀухику гьина винкьата гучӀи,"не влезает в дверной проём ( от тучности, от полноты )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9146,1,48552,ми́кьи,"скальная плоскость, петля",микье кӀуркӀун бекъвай,сушить абрикосы на скальной поверхности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9147,1,48554,ми́кьи,"скальная плоскость, петля",микье букӀай,"установить, приделать петли","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9147,1,48554,ми́кьи,"скальная плоскость, петля",гьинцӀцӀабалъи микье ибхи,купить петли на двери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9149,1,48557,микьа́й,"обуть, разместить",макӀи́лучу нассе́лъи микьа́й,обуть детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9149,1,48557,микьа́й,"обуть, разместить",чакме́лъи микьа́й,обуть сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9149,1,48557,микьа́й,"обуть, разместить",бе́хъу микьа́й,рассовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9153,1,48562,ми́кьаталъи,"просовываться, умещаться, надевать",реа микьата гучӀи,рука не просовывается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9153,1,48562,ми́кьаталъи,"просовываться, умещаться, надевать",къегьеналълъа катушка микьата гучӀи,картофель не вмещается в мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9153,1,48562,ми́кьаталъи,"просовываться, умещаться, надевать",нассир микьата ида,одевает обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",чакме́лъи микьи́,обуться в сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",цебла́ микьи́,переобуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",ми́кьу гъвай,разносить (обувь),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",ми́кьу гъи,разноситься (об обуви),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",гьи́на ми́кьи,"влезть во что-л., уместиться внутри чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",хӀа́лади ба́кьа ми́кьи,втиснуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",хъу́ча чумада́льа ха́лади ми́кьу,книга еле втиснулась в чемодан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9154,1,48565,микьи́,"одеть, лезть, уместиться",хъучи́бальи ми́кьу,книги поместились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9156,1,48569,ми́кьир,ёмкость,шиша́лъи гьи́на ми́кьир,ёмкость бутылки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9159,1,48574,ми́кьихаб,вместительный,кьани́ на ми́кьихаб,ёмкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9159,1,48574,ми́кьихаб,вместительный,гьикьи́ку ми́кьихаб ба́рта,подштанники,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9160,1,48575,ми́лӀала ра́хху ми́кьи,возмужать,ми́лала ра́хху ми́кьир,возмужалость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9161,1,48576,ми́ла,"пинок, нога",ми́ла баха́й,залягать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9161,1,48576,ми́ла,"пинок, нога",ми́ла кӀкӀванди́,дать пинок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9161,1,48576,ми́ла,"пинок, нога",гьарчӀчӀа́хи ми́ла кӀкӀванди́,притопнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9161,1,48576,ми́ла,"пинок, нога",ми́лади мерхьу́й,притоптать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9162,1,48578,ми́ла,"пинок, нога",мила бахи,попасть ногой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9162,1,48578,ми́ла,"пинок, нога",милабахабагьихаб зини,лягливая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9162,1,48578,ми́ла,"пинок, нога",мила бахай,а) ударить ногой б) лягнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9162,1,48578,ми́ла,"пинок, нога",зинади ккандатакӀоруди мила бахо,во время дойки корова лягнула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9164,1,48581,мила́бахалъи,лягнуть,зини милабаха букӀа,корова лягалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9164,1,48581,мила́бахалъи,лягнуть,кӀату милабаха багье,конь лягается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9165,1,48582,мила́т,нация,мила́талъи,"национальный, относящийся к отдельной нации","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9165,1,48582,мила́т,нация,батӀе́б мила́талъи,инонациональный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9165,1,48582,мила́т,нация,мила́талъи эрке́нлъи,независимость нации,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9165,1,48582,мила́т,нация,мила́ткьани // кьани милатлӀи,многонациональный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9166,1,48583,милиа́рд,миллиард,милиа́рдилъи,миллиардный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9170,1,48587,мили́ц,милиционер,мили́цилъи,милицейский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9171,1,48589,мили́ц,милиционер,милицлъун игьалъи,работать милиционером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9171,1,48589,мили́ц,милиционер,милицай йаᴴи,выйти за милиционера ( замуж ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9173,1,48593,мили́ци,милиция,милицилъи машина,милицейская машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9173,1,48593,мили́ци,милиция,милицилъи зив,день милиции,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9173,1,48593,мили́ци,милиция,милицилъи игьалъи,работать в милиции,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9174,1,48595,милла́т,"национальность, забота",илӀихе батӀе-батӀел миллаталъи адамал ида,у нас проживают люди разных национальностей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9175,1,48597,милла́т,"национальность, забота",миллат игьи,заботиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9175,1,48597,милла́т,"национальность, забота",миллат гучӀа бети,оставить без внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9178,1,48601,милу́рди,мунинцы,милурдалъи мицӀцӀи,мунинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9183,1,48606,милълъара́хи,предвечерье,милълъарахи мучу пуду,в предвечерье подул ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9183,1,48606,милълъара́хи,предвечерье,милълъарахи орсса вулӀу,вышел перед вечером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9183,1,48606,милълъара́хи,предвечерье,милълъарахиссуб каки,предвечерний азан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9183,1,48606,милълъара́хи,предвечерье,милълъарахи гьичӀчӀу масатахоб хабар,а) запоздалый разговор б) необдуманный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9184,1,48607,ми́лълъарахи,вечером,милълъарахи заман(милӀара́хи зама́н),"вечер, время до захода солнца, под вечер","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9187,1,48610,мин,ты,мин чӀагоххобу,ваше благородие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,мин ишхъе вигъи,ты оставайся дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,голуй мин гванзо вегъе,они тебя хорошо знают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,дуй буйхалъи мицӀцӀи бегъе,ты владеешь ботлихским языком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,мин машина ибххума?,ты купил машину?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,дучӀу гьеа пера решку ида,на тебя села пчела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,дучӀуку парузалъи шаᴴй ида,от тебя несет папиросой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,гьаб дуб арсихума?,это твои деньги?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,духа има гьингъвама?,к тебе отец пришёл?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,дучӀуку раша борчӀевчӀи,от тебя слова не вытащишь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9188,1,48612,мин,ты,дуб векъунду вигъир бичӀчӀичӀовщуймин масабла бичӀчӀевчӀи,"погов. тот, кто не понял твоего молчания, не поймет и того, что ты говоришь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9189,1,48614,мина́,здание,бечӀуха мина,большой дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9189,1,48614,мина́,здание,чӀиквар мина,красивое здание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9189,1,48614,мина́,здание,мина гьичӀчӀай,построить дом ( букв. поднять дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9190,1,48615,мина́,дом,мина́лъи гьину́ссуб ра́хъи,интерьер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9191,1,48616,ми́на,мина,ми́не букӀа́й,минировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9191,1,48616,ми́на,мина,ми́налъи,минный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9194,1,48619,ми́нда-це́вда,сам,минда-цевда вамабасси рухьулъа,ты сам один не ходи в лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9197,1,48622,мини́стир,министр,мини́стири гьа́ркӀкӀи,министерша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9204,1,48630,мину́т,минута,цеб минут,одна минута,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9204,1,48630,мину́т,минута,цеб минуталъи гьингъви,прийти через минуту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9204,1,48630,мину́т,минута,минутадидала вигъевчӀи мин,а) ты ни минуты не ждешь б) ты ни минуты не останавливаешься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9204,1,48630,мину́т,минута,минутадидала цеб мусе вигъевчӀи,ни минуты на одном месте не стоит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9207,1,48634,минуте́ру-минута́,ежеминутно,минуте́ру-минута́ букӀиха́б,ежеминутный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9209,1,48636,минццу́б,как ты,минццуб игьи,"делать так, как ты","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9212,1,48639,ми́ргва,веретено,цӀе́кӀулъи ми́ргва,прялка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",битаб нагъар миса,пропажа нашлась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",гьедир хуру миса,теленок нашелся в поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",унса гьибда миса,бык сам нашелся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",мисидера ххал игьа,ищите пока не найдете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",ишхъе винси,застать дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",дy винсихабулълъу вукӀуба,"будь ( там ), где я тебя найду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",дy щикибалъи бешен миса,я обнаружил птичье гнездо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",ден дуй къвараруди винсе,я тебе пригожусь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",цеб зивди мисикӀаб дуй гьуб,в один (прекрасный) день он тебе пригодится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное","гьула мисала, денда ваᴴикӀов","если так, то я сам пойду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",гьингъви винсикӀов,"наверное, придет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",гьув ишхъе винси ида,"наверное, он дома","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",игьаб хьваъабир дуйда мисе,погов. доброе дело зря не пропадет ( букв. сделанное добро себе же найдешь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9217,1,48644,миси́,"находиться, оказываться нужным, наверное",нагӀна мисибе дуй,будь ты проклят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9218,1,48647,миса́й,найти,ра́кӀва миса́й,"успокоить (горе), подбодрить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9218,1,48647,миса́й,найти,зама́н миса́й,выбрать время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9218,1,48647,миса́й,найти,тӀибтӀи́ду миса́й,нащупывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9218,1,48647,миса́й,найти,ххинццо́ миса́й,приискать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9218,1,48647,миса́й,найти,тала́б игьу миса́й,выхлопотать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9218,1,48647,миса́й,найти,гъала́т миса́й,"вскрыть, обнаружить недостатки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9220,1,48650,миса́л,"пример, образец",мисалде игьи,решать примеры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9220,1,48650,миса́л,"пример, образец",мисалай ибхи,брать в качестве примера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9220,1,48650,миса́л,"пример, образец",мисал ибчи,привести пример,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9220,1,48650,миса́л,"пример, образец",мисал ибхи,взять пример ( с кого-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9220,1,48650,миса́л,"пример, образец",мисаллъун букӀи,"а) быть образцом, быть примером б) быть уроком","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9222,1,48653,мисала́й,напоказ,мисалай ибчи,взять в пример,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9224,1,48655,мисали́йаб,образцовый,мисалийав гьекӀва,примерный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,ди а́рси ми́са,я нашёл деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,ди гьаб гощухе́ ми́са,я это у него нашёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,тӀибтӀи́ду миси́,прощупываться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,ххинцӀцӀо́ миси́,"отыскать, найти после долгих поисков","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,ххинцӀцӀо́ къана́гӀатаб хъу́ча миси́,разыскать редкую книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,а́рси чанта́лӀу ми́са,деньги оказались в кармане,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,би́таб хъу́ча ми́са,пропавшая книга обнаружилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9230,1,48661,миси́,обрести,ра́кӀва миси́,"встряхнуться, подбодриться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,зу́кӀкӀу миси́ди,золотко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,и́ръъа миси́ди,червонное золото,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́ди бе́шди,"золотить, покрывать позолотой, вызолотить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́ди бе́шдир,золочение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́ди бе́шдаб (бешда́б),золочёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́ди гьи́ну букӀиха́б,золотоносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́ди бу́хихаб му́са,прииск (золотой),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́ди ххинцӀцӀа́йхо гье́кӀва,золотоискатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи,золотой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи гъе́ли,златоуст,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи муцӀцӀе́,золотой кувшин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи бу́лълъи,превратиться в золотой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи кье́ри,"золотистость, золотистый цвет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи кье́ри бе́шди,"золотить, окрашивать в золотистый цвет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи кье́ри кӀкӀванди́,золотиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,мисидалъи́ку тӀерхьа́й,озолотить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи кье́рилӀи,золотистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи кье́рилӀи ба́са,золотистые волосы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9231,1,48662,миси́ди,золото,миси́далъи реку́малъи,"мишура, медные посеребрённые или позолоченные нити","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9232,1,48664,миси́ди,золото,цӀцӀинкӀкӀи мисиди,чистое золото,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9232,1,48664,миси́ди,золото,мисидилъи гьецӀибущу,золотое кольцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9232,1,48664,миси́ди,золото,мисиди бешти,позолотить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9232,1,48664,миси́ди,золото,мисидиццуб,"как золото, подобный золоту","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9233,1,48666,миси́дилъи,золотой,мисидилъи кьерилъи,цвета золота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9233,1,48666,миси́дилъи,золотой,мисидилъи баран,золотая осень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9233,1,48666,миси́дилъи,золотой,мисидилъи заман,золотая пора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9234,1,48667,мисикӀа́б,"наверное, неужели, прямо",гьула́ мисикӀа́б,"возможно, имеется возможность, допустимо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9236,1,48671,мискин,бедный,мискин гьекӀва,бедняк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9236,1,48671,мискин,бедный,див миски́н,"бедняга, бедняжка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9236,1,48671,мискин,бедный,миски́навлъун вигъи́,прибедняться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9238,1,48673,мискини́,обеднеть,гьена кьонихи адамал мискинив,теперь многие люди обеднели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9238,1,48673,мискини́,обеднеть,игьа рагьихи­чӀал мискине,"беднеют те, кто не работает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9239,1,48674,миски́наб,"бедный, бедняжка",мискинал адамал,бедные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9239,1,48674,миски́наб,"бедный, бедняжка",мискинав гьекӀва,бедный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9241,1,48677,миски́нгьекӀва,бедняк,мискингьекӀващуб гьанкъу,дом бедняка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9241,1,48677,миски́нгьекӀва,бедняк,вочӀухаима мискингьекӀва вукӀа,дед был бедняком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9242,1,48678,мискинза́балъи,бедняки,пачалихъиди мискинзабалъи́ кумек игье,государство оказывает помощь малоимущим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9243,1,48679,мискини́,разориться,мискини́в рукӀи́,нищенствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9244,1,48680,мискини́в,бедно,мискинив хъиди,смотреть с жалким видом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9246,1,48683,миски́нир,"нищета, бедность",дy мискинир гьагъа,"я испытал бедность, я испытал нужду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9247,1,48685,миски́нирлъи,в бедности,гӀумру мискинирлъи маъа,жизнь прошла в нищите,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9248,1,48686,миски́нлъи,беднота,мискинлъи сули гучӀи,посл. бедность не позор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9248,1,48686,миски́нлъи,беднота,мискинлъи хӀаркъи гучӀи,посл. бедность не порок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9256,1,48694,ми́ссрийалъи,египетский,ми́ссрийалъи гье́кӀва,египтянин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9256,1,48694,ми́ссрийалъи,египетский,ми́ссрийалъи еши́кӀва ада́м,египтянка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9256,1,48694,ми́ссрийалъи,египетский,ми́ссрийалъи ба́ла,египтяне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9257,1,48695,ми́тинг,митинг,ми́тинг игьи,"митинговать, устраивать митинг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9257,1,48695,ми́тинг,митинг,ми́тингачӀу ра́ква рулълъи́,"митинговать, участвовать в митинге","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",машина михаймала,"останови, затормози машину","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",кӀату михай,остановить коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",лълъени михай,остановить воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",ишкур ваша винхо,я остановил мальчика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",ден гъyдера машина михаймала,задержи машину до моего прихода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",масъала игьидера гьув калассалъи винха,"задержи его в классе, пока решит задачу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",гьири михай,останавливать кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",лълъени михай,остановить ( перекрыть или закрыть ) воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",гъели михай,"остановить чью-л. болтовню, разговоры ( букв. заставить рот замолчать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",гьув ваша винхаймала,а) останови этого мальчика б) уйми этого мальчика в) задержи этого мальчика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",заман михай,"установить время, назначить время","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",багьа михай,установить цену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",бехъалъи къадар михай,"установить урожайность ( объем ) фруктов ( на глаз, на прикид )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",гӀайиб михай,установить вину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",гӀилла михай,установить причину что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",кӀвахӀалир михай,установить диагноз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",сутӀиди гӀайиб гьущучӀу гьеа михо,суд установил его виновность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",тукане къварихаб бугъа нā михай,обеспечить наличие всего необходимого в магазине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",ццибуруй мугъаб гьуди михай,сделать достаточный запас дров на зиму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",индагӀала цӀата лълъени михай,наладить постоянное наличие горячей воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9260,1,48698,миха́й,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, выяснять, обеспечить",ишхъе катушкалъи ратил михай,сделать дома запас картошки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9261,1,48704,михи́,"обижаться, стать неприятным",паралъи михе,сразу обижается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9261,1,48704,михи́,"обижаться, стать неприятным",михабасси,не обижайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9261,1,48704,михи́,"обижаться, стать неприятным",гьикьабла миха ваъа,обиделся на сказанное и ушел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9261,1,48704,михи́,"обижаться, стать неприятным",масхъара миха,обиделся на шутку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9261,1,48704,михи́,"обижаться, стать неприятным",михихаб,обидный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9261,1,48704,михи́,"обижаться, стать неприятным",ди гьув винха,он мне стал неприятен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9262,1,48706,михӀмара́,минарет,михӀмаралъа,эти подняться на минарет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9262,1,48706,михӀмара́,минарет,ищиб гьанлӀи кӀеда михӀмара ида,в нашем селении два минарета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",ра́дио ми́хай,выключить радио,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",бе́штичӀа ми́хай,"возбранить, запретить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",не́рве ми́хай,выдержать (о нервах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",гӀама́л ми́хай,выдержать (о характере),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",хӀукке́л миха́й,затаить дыхание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",гьи́ну миха́й,"замолчать, скрыть молчанием","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",би́кку миха́й,"поддержать, не дать упасть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",бигьа́игьу ми́хай,"промедлить, замедлить, сделать медленным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",булича́да миха́й,предотвратить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",гьи чада ми́хай,"задержать, не сделать вовремя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",зу́лмуди миха́й,пресечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",беччику́р ми́хай би́личир,недержание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",квана́ ми́хай,"а) приостановить б) придержать, не пустить в продажу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",кки́чада ми́хай,"задержать, не отдать вовремя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9265,1,48709,ми́хай,"прекратить, замедлить, установить",йара́гъ игьи́р ми́хай,"демилитаризовать, разоружить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9266,1,48712,ми́хайр,"обеспечение, удержание",лӀени михайр,водоснабжение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9266,1,48712,ми́хайр,"обеспечение, удержание",би́кку ми́хайр,поддержка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9266,1,48712,ми́хайр,"обеспечение, удержание",ме́къи букӀи́р ми́хайр,опровержение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9267,1,48714,миха́йхо гье́кӀва,обидчик,михайхаб на,выключатель (радио),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9271,1,48718,михи́,"негодовать, обидеться",ми́ха бессу́ха кӀкванда́й,отвергнуть с негодованием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9271,1,48718,михи́,"негодовать, обидеться",гьикьа́б на михи́,обидеться на замечание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9272,1,48720,михи́р,"негодование, обида",дуб михи́рлъи ди ра́сдала у́ргъал гу́чӀи,мне плевать на твоё негодование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9274,1,48724,михиха́б,обидный,михихо́,обидчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9274,1,48724,михиха́б,обидный,михиха́б на гьихо́ гье́кӀва,обидчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9274,1,48724,михиха́б,обидный,михихо́ гье́ква,обидчивый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9275,1,48726,михиха́б,обидный,михихаб рашибалъи,обидные слова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9277,1,48729,ми́ххи,"металлический треножник, бусинка",миххи букӀамала,а) поставь треножник б) установи треножник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9278,1,48731,ми́ххи,"металлический треножник, бусинка",маржаналъи миххи,коралловая бусинка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9278,1,48731,ми́ххи,"металлический треножник, бусинка",джавгьаралъи миххи,жемчужная бусинка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9279,1,48733,миххаталъи,обеспечивать,хизанай нā миххāта букӀе,обеспечивать семью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9279,1,48733,миххаталъи,обеспечивать,гьуди миххата букӀе,обеспечивать дровами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9280,1,48734,миххе́,бусы,джавгьа́р-йакъуталъи миххе́,"колье, ожерелье (из драгоценных камней)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9280,1,48734,миххе́,бусы,жавгьа́ралъи миххе́,жемчужное ожерелье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9280,1,48734,миххе́,бусы,марджалъи миххе,коралловые бусы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9280,1,48734,миххе́,бусы,цеб миххе́,бусина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9281,1,48735,ми́ххи,"подставка для котла, кандалы",ми́ххи букӀа́й,заковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9283,1,48738,ми́хъи,"борозда, участок поля между двумя бороздами, ус",беххила михъи,длинная борозда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9283,1,48738,ми́хъи,"борозда, участок поля между двумя бороздами, ус",михъи игьи,проложить борозду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9283,1,48738,ми́хъи,"борозда, участок поля между двумя бороздами, ус",кӀеда михъи хварду,вскопал часть поля шириной 3-4 метра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9284,1,48740,ми́хъи,"борозда, участок поля между двумя бороздами, ус",михъабалъи бухху,усы появились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9284,1,48740,ми́хъи,"борозда, участок поля между двумя бороздами, ус",гедулъила ида михъабалъи,погов. усы – не признак мужества ( букв. усы и у кошки имеются),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9286,1,48743,михъа́балъи,усы,михъа́балъилълъи,усатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9288,1,48745,ми́хъи,"куртина, гряда, на солнце",беххила́р хахоб ми́хъи,"горизонталь, горизонтальная линия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9288,1,48745,ми́хъи,"куртина, гряда, на солнце",ми́хъе гьи,"маркировать, провести борозды, линии","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9288,1,48745,ми́хъи,"куртина, гряда, на солнце",зу́кӀкӀу ми́хъи,грядка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9290,1,48750,ми́хъи,"куртина, гряда, на солнце",михъи гьачӀчӀахи рукӀи,сидеть на солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9290,1,48750,ми́хъи,"куртина, гряда, на солнце",михъилъима?,форма приветствия проходящего к сидящим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9293,1,48755,мицӀцӀа́й,"подсластить, придать вкус, пристрастить, понуд. от мицIцIи́",чагьи мицӀцӀо,чай подсластили ( сильно ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9294,1,48758,мицӀцӀа́й,"подсластить, придать вкус, пристрастить, понуд. от мицIцIи́",ишкур голълъичӀу арси мицӀцӀо,я предложила ей (заставила её) считать деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",йашикӀабалъи мицӀцӀи,считать ящики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",гьацӀадалълъа бацӀидера мицӀцӀи,считать до десяти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",ден йинцӀцӀичӀада каласалъи гьацӀалъи бугъуда цӀалдохъан ида,"не считая меня, в классе четырнадцать человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",денла винцӀцӀа,и меня посчитайте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",ищила ницӀцӀа,и нас посчитайте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",риха ницӀцӀи,посчитать овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",гьув гванзи адамлъун винцӀцӀе,его считают хорошим человеком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",ишкур мин винцӀцӀе гӀайибийавлъун,я тебя считаю виновным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",букӀичӀаблъун мицӀцӀа,"считай, что не было","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",ишкур гьув винцӀцӀе,я его признаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9295,1,48760,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",гьул гучӀаллъун ницӀцӀа,"считайте, что их нет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9296,1,48762,мицӀцӀи́,"подсчитывать, считать, стать сладким, стать вкусным",чагьи мицӀцӀив,чай стал сладким,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9297,1,48764,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",зиналъи мицӀцӀи,коровий язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9297,1,48764,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",мицӀцӀиди ламди,лизать языком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9297,1,48764,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",мицӀцӀи орсса билай,высунуть язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9297,1,48764,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",цӀайлъи мицӀцӀе,языки пламени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9297,1,48764,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",коралъи мицӀцӀи,сосок вымени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9297,1,48764,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",кьантӀи мицӀцӀе,крепкие ( трудно поддающиеся доению ) соски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9298,1,48768,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",гӀурус мицӀцӀи,русский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9298,1,48768,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",гьабилуб мицӀцӀи,хунзахский говор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9298,1,48768,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",мицӀцӀи маси,а) говорить б) говорить на каком-л. языке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9298,1,48768,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",макӀи мицӀцӀи масата вагьу,ребенок начал говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9298,1,48768,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",мицӀцӀи бикков,заика ( букв. язык держащий),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9298,1,48768,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",мицӀцӀи игьи,"наушничать, доносить на кого-л. ( букв. делать язык)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9298,1,48768,ми́цӀцӀи,"язык, пряжка ремня, язык пламени, сосок, клевета",хеа мицӀцӀи гучӀов,без дара речи ( букв. без языка во рту),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9299,1,48770,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",ми́цӀцӀа гьу́нцӀцӀи,сладкий мёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9299,1,48770,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",гьу́нцӀцӀиццуб ми́цӀцӀа,сладкий как мёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9299,1,48770,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",ми́цӀцӀа ма́кьу,сладкий сон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9299,1,48770,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",ми́цӀцӀа на гъамди́,съесть сладкое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9299,1,48770,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",ру́хӀиди ми́цӀцӀа,очень сладкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9299,1,48770,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",ххаба́р ми́цӀцӀа,сладкоречивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9300,1,48772,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",мицӀцӀа хъабахъи,сладкая тыква,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9300,1,48772,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",мицӀцӀа чагьи,сладкий чай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9300,1,48772,ми́цӀцӀа,"вкусный, сладкий",мицӀцӀа чурпа,вкусный суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9301,1,48774,мицӀцӀа́б,считанный,ницӀцӀал риха,считанные овцы ( отара ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9302,1,48775,мицӀцӀа́й,сластить,гъе́ли мицӀцӀа́й,"заесть, съесть что-л. для заглушения неприятного вкуса","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9302,1,48775,мицӀцӀа́й,сластить,ру́хӀиди мицӀцӀа́й,пересластить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9307,1,48780,ми́цӀцӀар,"сладость, хорошие отношения",маквалъи мицӀцӀар,а) сладость пищи б) перен. какая сладкая еда!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9307,1,48780,ми́цӀцӀар,"сладость, хорошие отношения",бакьу мицӀцӀар бичӀичӀа букӀи гьикьа-гьеа хьвади,"навещать кого-л., чтобы сохранить хорошие отношения","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9310,1,48784,мицӀцӀи́,"исчисляться, зачесть, признать",и́далъун мицӀцӀи́,считать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9310,1,48784,мицӀцӀи́,"исчисляться, зачесть, признать",бе́лълъу мицӀцӀи́,"отсчитать, сосчитать начиная с чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9310,1,48784,мицӀцӀи́,"исчисляться, зачесть, признать",ми́цӀцӀи батӀа́ хи,"отсчитать, считая, отобрать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9310,1,48784,мицӀцӀи́,"исчисляться, зачесть, признать",цӀидасса́н мицӀцӀи́,пересчитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9310,1,48784,мицӀцӀи́,"исчисляться, зачесть, признать",къада́раблъун мицӀцӀи́,осудить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9310,1,48784,мицӀцӀи́,"исчисляться, зачесть, признать",къваотха́блъун мицӀцӀи́,признать нужным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9314,1,48790,мицӀцӀибегъихичӀо́в,немой,мицӀцӀибегъихичӀалуб ушкол,школа глухонемых,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9317,1,48793,мицӀцӀи́кӀва рагьи́,кляузничать,мицӀцӀи́кӀва рагьи́р,кляузничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9319,1,48795,мицӀцӀи́кӀвалъи,клеветать,мицӀцӀи­кӀвалъи бегьевчӀи,нельзя клеветать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9327,1,48803,мицӀцӀи́р,число,мицӀцӀи́р гучӀаб,"неисчислимый, бесчестный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9331,1,48807,ми́чӀи,налет,мичӀи кӀарду,образовался налет ( на меди ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9333,1,48809,ми́ши,"побеждать, выиграть",шахматабалъи вагьу винши,победить по шахматам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9333,1,48809,ми́ши,"побеждать, выиграть",сутӀилъи ниши,выиграть в суде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9333,1,48809,ми́ши,"побеждать, выиграть",ищил цӀалдохъабалъи чугьиᴴ,ниша наши школьники победили в беге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9333,1,48809,ми́ши,"побеждать, выиграть",дy латаре миша,я выиграл лотерею,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9333,1,48809,ми́ши,"побеждать, выиграть",кьонихи арси миша,выиграли много денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9334,1,48811,миша́б,"победивший, выигранный",мишаб хвай,победившая ( в драке ) собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9334,1,48811,миша́б,"победивший, выигранный",чуᴴгьи нишал кӀате,победившие ( на скачках ) лошади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9334,1,48811,миша́б,"победивший, выигранный",рагъилъи нишал салдатал,победившие в бою солдаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9334,1,48811,миша́б,"победивший, выигранный",ниншаб зив,"а) день победы б) день, когда выиграл","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9335,1,48813,миши,победить,"дагӀба́лъи в,нши",выиграть в споре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9335,1,48813,миши,победить,"вагьи́ в,нши",выиграть в игре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9335,1,48813,миши,победить,"цеб на́лӀу гьи́ну в,нши",выиграть дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9335,1,48813,миши,победить,ра́гъилъи ни́ши,выиграть войну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9335,1,48813,миши,победить,ре́хъуй ни́ши,выиграть в драке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9335,1,48813,миши,победить,а́рси ми́ши,выиграть деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9337,1,48815,ми́шкӀер,окурок,чӀабаргьибцӀу мишкӀерде ида,на полу полно окурков ( букв. дом полон окурков),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9338,1,48816,мища́й,"гасить, заглушать, выключать",цӀай мищай,потушить огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9338,1,48816,мища́й,"гасить, заглушать, выключать",чирахъ мищай,а) гасить лампу б) выключить лампочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9338,1,48816,мища́й,"гасить, заглушать, выключать",гьинуда мищаймала,перен. а) нигде не рассказывай б) не проболтайся ( букв. внутри же погаси),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9338,1,48816,мища́й,"гасить, заглушать, выключать",телевизорла мищо гъунду вагьи,выключи телевизор и спи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9339,1,48819,мищи́,"гаснуть, угасать",цӀцӀвабалъи мищата ида,звезды гаснут,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9339,1,48819,мищи́,"гаснуть, угасать",цӀай мищата ида,а) костер гаснет б) костер догорает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9339,1,48819,мищи́,"гаснуть, угасать",винщу ваъа,похудел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9339,1,48819,мищи́,"гаснуть, угасать",гощуб къуват мищу,силы угасли в нем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9339,1,48819,мищи́,"гаснуть, угасать",гов винщи,"он угас, сник","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9340,1,48821,мища́б,"погасший, спущенный",мищаб цӀай,погасший огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9340,1,48821,мища́б,"погасший, спущенный",мищаб кӀакӀу,спущенный мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9340,1,48821,мища́б,"погасший, спущенный",мищаб пакришкацуб вукӀабасси,перен. не унывай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9341,1,48823,ми́щай,гасить,ква́нар ми́щай(мища́й),"выключить свет, потушить свет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9347,1,48829,ми́щир,"окурок, угасание",паруза́лъи ми́щир,окурок папиросы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",гьеъэха ссардаб ми́ъар,вздёрнутый нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",гъва́рдаб ми́ъар,горбатый нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",ми́ъар ге́рга бигъа́й,повесить нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",ми́ъар букьа́й,морочить голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъар гьеъэха ссардо́,курносый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъара́лъи,носовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъара́лъи ба́ган,ноздря,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъаралъи эли,кончик носа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъаралъи къала,носовая полость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъа́ралъа гьецӀи́л бе́шди,ковырять в носу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъара́лӀуку,"а) с носа, б) из носа, из носу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъара́лӀуку гулаталъи,говорить в нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъарачӀве́,на носу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъара́чӀу гьикьи́,под носом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъара́чӀу гьикьи́ку,из-под носа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",миъар ганди,вздёрнуть нос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",ми́ъардахику кьи,промямлить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",зу́кӀкӀу ми́ъар,"носок, носик","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",бочӀу́ха ми́ъар,носище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9350,1,48834,ми́ъар,"нос, хобот",ми́ъар бочӀу́ха,носатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9351,1,48836,ми́ъар-гъва́ни букьа́й,морочить,ми́ъар-гъва́ни бу́кьайр,назойливость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9351,1,48836,ми́ъар-гъва́ни букьа́й,морочить,ми́ъар-гъва́ни букьа́йхаб(-о́),"назойливый, надоедливый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9351,1,48836,ми́ъар-гъва́ни букьа́й,морочить,ми́ъар-гъва́ни букьа́йхо гье́кӀва,надоедливый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9351,1,48836,ми́ъар-гъва́ни букьа́й,морочить,ми́ъар-гъва́ни букьа́йхабу,назойливо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9352,1,48837,мо́да,мода,цӀив мо́да,новая мода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9352,1,48837,мо́да,мода,йеши́луб мо́де,женские моды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9352,1,48837,мо́да,мода,моде́лъи журна́л,журнал мод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9352,1,48837,мо́да,мода,мо́далъи,модный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9352,1,48837,мо́да,мода,мо́далъику маъи́,выйти из моды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9352,1,48837,мо́да,мода,мо́далъа гьи гъи,войти в моду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9355,1,48840,мо́рпи,морфий,мо́рпи ххудир,морфинизм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9355,1,48840,мо́рпи,морфий,мо́рпи ххудихо,морфинист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9358,1,48844,мочо́л,тапочки,и́шику микьихам мочо́лде,шлёпанцы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9359,1,48845,мо́чолде,чувяки,мочолде микьи,надеть чувяки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9359,1,48845,мо́чолде,чувяки,ансищуди дy мочолде игьу,мастер (сапожник) сшил мне чувяки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9362,1,48849,мугӀали́м,учитель,дy йацци мугӀалим ида,моя сестра учительница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9362,1,48849,мугӀали́м,учитель,ден мугӀалим ида,я учитель ( есть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9362,1,48849,мугӀали́м,учитель,мугӀалим ушколала велӀа ида,учитель идет в школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9362,1,48849,мугӀали́м,учитель,ден мугӀалимлъун игьа ида,я работаю учителем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9363,1,48851,мугӀали́млъи,учительство,мугӀали́млъи гьи,учительствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9364,1,48854,мугӀали́млъи,учительство,мугӀалимлъи игьи,учительствовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9365,1,48857,мугӀали́млъи,учительство,мугали́млъи гьи,учительствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9366,1,48860,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",мин гьуб арси пурцӀцӀи мугъаймала,ты дотяни эти деньги на месяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9366,1,48860,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",гьершина буцӀцӀай мугъаб гьунчӀа-гӀали игьу ида,в этом году сена для скота заготовлено в достаточном количестве,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9367,1,48862,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",руша мугъай,вырастить дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9367,1,48862,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",багье нугъай,вырастить цыплят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9367,1,48862,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",памидор мугъай,вырастить помидоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9367,1,48862,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",риха бешунуда мугъай,довести поголовье овец до ста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9368,1,48864,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",кагъат мугъай,отнести письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9368,1,48864,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",пуч мугъай,доставлять почту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9368,1,48864,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",риха бела нугъай,отвести (перегнать) овец в горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9368,1,48864,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",игьалъал балалуй маква мугъай,доставить обед рабочим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9368,1,48864,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",макӀил йаслилъа нугъай,отвести детей в ясли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9368,1,48864,мугъа́й,"экономить, обеспечивать, растить, доводить, отводить, доставаться",ишкур гощуй мугъо,ему от меня досталось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9369,1,48866,мугъи́,хватить,дy зукӀкӀу нā маквала мугъе,мне достаточно и малое количество пищи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9369,1,48866,мугъи́,хватить,ищи мугъе,нам хватит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9369,1,48866,мугъи́,хватить,мугъидера ибхва,бери достаточное количество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9369,1,48866,мугъи́,хватить,гьаб ххами мугъевчӀи,этой ткани не хватит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9369,1,48866,мугъи́,хватить,гьаб маква дy мугъевчӀи,этой еды мне недостаточно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9369,1,48866,мугъи́,хватить,мугъе!,хватит!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9370,1,48867,мугъа́б,"достаточный, много",мугъаб бечелъир,достаточное богатство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9370,1,48867,мугъа́б,"достаточный, много",вашащуди мугъаб муху игьу,сын достаточно поработал ( букв. сыном сделана достаточная работа),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9370,1,48867,мугъа́б,"достаточный, много",мугъабда гӀилла ида,повод вполне достаточный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9370,1,48867,мугъа́б,"достаточный, много",мугъаб заман ида,времени достаточно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9370,1,48867,мугъа́б,"достаточный, много",дуй вунгъов адам ида гьув,он тебе пара ( букв. он тебе достаточен),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9370,1,48867,мугъа́б,"достаточный, много",мугъаб гьунчӀа барлӀи,натаскать много сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9370,1,48867,мугъа́б,"достаточный, много",мугъаб хьвадив ден рухьулъа,довольно много ходил я в лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9371,1,48869,му́гъаб,достаточный,му́гъаб зама́н,достаточный срок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9371,1,48869,му́гъаб,достаточный,му́гъаб рухӀ и́да,сил достаточно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9371,1,48869,му́гъаб,достаточный,му́гъаб багьа́на и́да,повод вполне достаточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9371,1,48869,му́гъаб,достаточный,му́гъаб къауда́ди,вполне достаточно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9371,1,48869,му́гъаб,достаточный,ракӀвара́ му́гъаб бугъа маса́абаси,не выдумывай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,къай мугъа́й,отвезти вещи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,ми́къукуда мугъа́й,завезти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,о́рсса му́гъай,вывезти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,бу́щир уда́ку му́гъай,вывезти мусор на свалку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,кагъа́т мугъа́й,отнести письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,кьани́ хъучи́балъи да́чалъа му́гъай,вывезти много книг на дачу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,бо́чӀуха мугъа́й,вырастить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,ру́ша бо́чуха мугъа́й,вырастить дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,раквара́ му́гъай,вспомнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9373,1,48871,мугъа́й,снести,голо́хъанаб зама́н раквара́ му́гъай,вспомнить молодость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9374,1,48872,мугъа́ймалаб,отнесенный,голуди мугъаймалаб кагъат,ими доставленное письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9374,1,48872,мугъа́ймалаб,отнесенный,йечӀуха илуй мугъаймалаб бехъи,отнесенные бабушке фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9375,1,48873,му́гъайр,"доставка, отводить",о́рсса му́гъайр,вывозка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9378,1,48877,му́гъерхи,"достаточно, по мере, в полной мере, вмеру",му́гъерхи ру́хӀли,достаточно сильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9379,1,48881,мугъи́,"хватать, произрастать",мугъе́,"хватит, достаточно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9379,1,48881,мугъи́,"хватать, произрастать",ракӀвара́ му́гъи,а) замыслить б) вспомнить(ся) в) воображать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9379,1,48881,мугъи́,"хватать, произрастать","с,ссуб раквара́ му́гъу",вспомнилось прошлое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9380,1,48883,мугъиде́ра,в меру,мугъиде́ра бакӀара́й букӀи,недобрать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9381,1,48884,му́гъидера,"в достаточном количестве, много",маква мугъидера игьи,приготовить еду в достаточном количестве,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9381,1,48884,му́гъидера,"в достаточном количестве, много",мугъидера ссарда вагьу ден,достаточно погулял я,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9381,1,48884,му́гъидера,"в достаточном количестве, много",мугъидера барлӀи гьунчӀа,натаскать достаточно сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9382,1,48886,му́гъир,"достаточность, лимит, воспоминание, достаток",му́гъир гучӀа́,без меры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9384,1,48891,мугъихичӀа́б,невообразимый,ракӀвара́ мугъихичӀа́мна бу́лълъу,случилось что-то невообразимое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9386,1,48893,мугъичӀа́б,недостаточный,мугъичӀаб лъай,недостаточные знания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9386,1,48893,мугъичӀа́б,недостаточный,дуй вунгъичӀов гьекӀвалъима гьув?,перен. не пара что ли он тебе?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9389,1,48897,му́гъичӀир,"недобор, отсутствие",му́гъичӀир бегъи́,обнаружить недостачу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9390,1,48899,му́гъичӀир,"недобор, отсутствие",арси мугъичӀирди,из-за отсутствия денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9393,1,48903,му́гъумугъе́,хватит,духеку гьубла мугъе,с тебя и этого довольно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9393,1,48903,му́гъумугъе́,хватит,мугъаб саир ида,довольно сильный холод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9393,1,48903,му́гъумугъе́,хватит,гьаб дy мугъу,этого мне достаточно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9396,1,48906,мугъу́ц,горбатый,мугъуц гьекӀва,горбатый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9399,1,48909,му́гьру,"печать, клеймо",мугьру букӀай,а) приложить печать б) клеймить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9399,1,48909,му́гьру,"печать, клеймо",буцӀцӀачӀу мугьру букӀай(//кӀкӀванди),клеймить скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9400,1,48911,му́гьру букӀа́й,заверить печатью,му́гьру кӀкӀва́нди,заверить печатью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9400,1,48911,му́гьру букӀа́й,заверить печатью,хе му́гьру кӀкӀва́нди,наложить печать молчания на чьи-л. уста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9401,1,48912,му́гьуру,клеймо,му́гьуру кӀкӀва́нди,клеймить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9401,1,48912,му́гьуру,клеймо,му́гьуру кӀкӀва́ндо,клеймёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9402,1,48913,мужи́кӀ,мужик,мужикӀа́лъи,мужицкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9404,1,48915,мужу́ру,жребий,мужу́ру бу́хи,вытянуть жребий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9404,1,48915,мужу́ру,жребий,мужу́ру га́нди,тянуть жребий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9404,1,48915,мужу́ру,жребий,му́журу тӀа́ми// му́журу би́лай,"бросить жребий, провести жеребьёвку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9404,1,48915,мужу́ру,жребий,му́журу било́да,жребий брошен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9404,1,48915,мужу́ру,жребий,му́журу // му́журуди букки́,достаться по жребию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9404,1,48915,мужу́ру,жребий,му́журу би́лайр,жеребьёвка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9404,1,48915,мужу́ру,жребий,му́журу тӀа́мир,жеребьёвка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9405,1,48917,мужу́ру,жребий,мужуру билай,бросить жребий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9405,1,48917,мужу́ру,жребий,мужуру бущи,тянуть жребий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9405,1,48917,мужу́ру,жребий,мужуруй вингъи,проиграть по жребию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9405,1,48917,мужу́ру,жребий,мужуруди винши,выиграть по жребию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9406,1,48919,музе́й,музей,музе́йлъи,музейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9407,1,48920,му́зика,"музыка, духовой оркестр",му́зика бегъихо́,"музыкальный, способный к музыке, знающий о музыке","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9407,1,48920,му́зика,"музыка, духовой оркестр",му́зика бичӀчӀихо́,"музыкальный, тонко понимающий музыку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9407,1,48920,му́зика,"музыка, духовой оркестр",му́зикалъи,музыкальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9407,1,48920,му́зика,"музыка, духовой оркестр",му́зика чи́хо гье́кӀва,"музыкант, оркестрант","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9407,1,48920,му́зика,"музыка, духовой оркестр",му́зика пуди́,играть (о духовом оркестре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9412,1,48926,мукӀура́й,понуд. от мукIури́,дy ваша мукӀурай вилълъичӀа,мне не удалось добиться послушания сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9412,1,48926,мукӀура́й,понуд. от мукIури́,дy има мукӀурай вилълъичӀа,я не смог переубедить отца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9413,1,48927,мукӀури́,"признаваться, соглашаться",гьув мукӀурив инщубда гӀайиб букӀири,он признался в своей вине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9413,1,48927,мукӀури́,"признаваться, соглашаться",игьаблълъи мукӀурив,признался в содеянном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9413,1,48927,мукӀури́,"признаваться, соглашаться",мукӀурабасси,не сознавайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9413,1,48927,мукӀури́,"признаваться, соглашаться",гьаркӀкӀи инчи мукӀурив,согласился жениться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9415,1,48930,мукӀу́раб,послушный,мукӀурай гьаркӀкӀи,послушная жена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9415,1,48930,мукӀу́раб,послушный,мукӀурал макӀил,"послушные дети, воспитанные дети","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9416,1,48931,мукӀура́й,"подчинить, уговорить",ишку́р го мукуро́,Я его подчинил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9416,1,48931,мукӀура́й,"подчинить, уговорить",ваъича́ вуки́ мукура́й,отговорить от поездки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9418,1,48934,мукӀури́,"признаться, осознать, подчиниться",мукури́в гъи,явиться с повинной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9418,1,48934,мукӀури́,"признаться, осознать, подчиниться",гайи́б букири́ мукури́,повиниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9418,1,48934,мукӀури́,"признаться, осознать, подчиниться",гайи́бав вукури́ мукури́в,признался в своей виновности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9418,1,48934,мукӀури́,"признаться, осознать, подчиниться",ден гощу́й мукури́в,я ему подчинился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9418,1,48934,мукӀури́,"признаться, осознать, подчиниться",и́лималъи мукури́,повиноваться родителям,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9419,1,48937,мукӀу́рир,"осознание, подчинение, послушание",гӀайи́б букӀири́ мукӀу́рир,"признание вины, повинная","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9420,1,48939,мукӀу́рир,"осознание, подчинение, послушание",макӀилучӀуку мукӀурир тӀалаб игьи,требовать от детей послушания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9420,1,48939,мукӀу́рир,"осознание, подчинение, послушание",ила-имуй мукӀурир,послушание родителям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9426,1,48950,мукъса́наб,"скверный, мизерный",мукъса́нав гье́кӀва,скверный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9427,1,48952,мукъса́наб,"скверный, мизерный",мукъсанаб харжне,"значительная плата, мизерная зарплата","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9429,1,48956,му́къу,шест,зу́кӀкӀу му́къу,жёрдочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9429,1,48956,му́къу,шест,бочӀу́ха му́къу,жердина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9430,1,48957,му́ли,свежевать,рехулъи нā мули,освежевать барана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9430,1,48957,му́ли,свежевать,мулаб,освежеванный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9433,1,48960,муна́гь,грех,муна́гь ми́сихаб,грешный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9434,1,48962,муна́гь,грех,мунагь букӀи ида дуй,грех будет тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9434,1,48962,муна́гь,грех,мунагьабалъи мучибе гьущуб,да смоются его грехи ( при упоминании о покойном ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9434,1,48962,муна́гь,грех,мунагьабалъи мучай,смыть грехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9435,1,48964,муна́гьлӀи,греховный,муна́гьли на гьи,грешить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9435,1,48964,муна́гьлӀи,греховный,муна́гьли гье́ква,грешник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9436,1,48965,муна́гьлълъи,грешный,мунагьлълъи муху,"грешное дело, греховный поступок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9441,1,48972,мупа́гӀалъи,польза,дуй гьулъи́лъи мупа́гӀалъи гу́чӀи,тебе от этого нет пользы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9441,1,48972,мупа́гӀалъи,польза,мупа́гӀалъи хи,"использоваться, извлекать выгоду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9441,1,48972,мупа́гӀалъи,польза,мупа́гӀалъилӀ(лълъ)и,"выгодный, полезный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9441,1,48972,мупа́гӀалъи,польза,мупа́гӀалъилълъи му́ху,полезная деятельность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9442,1,48973,мупа́гӀат,выгода,мупа́гӀат ба́цӀи // мупа́гӀат бу́хи,получать выгоду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мура́д букӀи́,желать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",гьу гьагъи́ мура́д и́да,желаю видеть его,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мура́д и́дамин вессу́ха ви́ши,"желаю, чтобы ты вернулся","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мурад тӀобайр,исполнение желания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",дир мура́д тӀо́баймала,Исполни моё желание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мура́д тӀопа́й,удовлетворить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мура́д тӀопи́,достичь цели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мура́д тӀопи́в вукӀи́,удовлетвориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",ссе витӀи́рлъи мура́д // цӀцӀе́ри а́гьирлъи мура́д,желание славы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад","в""ъи мура́д",желание уехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",гьбчӀи бесхъбссуб мура́д,последнее желание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мура́д тӀопо́,удовлетворённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9443,1,48974,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",мура́д тӀо́пайр,удовлетворённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9444,1,48977,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",диб мурад ида гьанлӀа виши,моя мечта вернуться в село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9444,1,48977,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",диб мурад букӀа институт булӀай,моя цель была закончить институт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9444,1,48977,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",эб мурадайла мин ищиха гьингъва вукӀа?,с какой целью ты к нам пришёл?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9444,1,48977,мура́д,"пожелание, цель, Мурад",илӀи гьантӀукӀа риккаладала мурад тӀопихалла рукӀе адамал,"есть люди, радующиеся даже тому, что мы их выслушали","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9445,1,48979,муради́йаб,желательный,муради́йаб хаба́р,желанная весть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,битӀи муса,ровное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,гьина буккаб муса,"впадина, углубленное место","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,гьачӀчӀахи вукӀихаб муса,"сиденье, сидячее место","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,бекьихаб муса,пахотное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,гӀумру игьухоб муса,место проживания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,гьирцӀи муса,"высокое место, высота","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,бēллълъи муса,гористая местность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,игьахоб муса,место работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,муса бикки,а) занять место ( на соревнованиях ) б) занять место ( в жизни ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,махъаб муса,место перелома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,хъабдаб муса,прореха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,ден дуб мусе вукӀахвала…,будь я на твоем месте…,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,гӀумру игьатахоб мусулъи гӀадата-балъи бикка,"погов. соблюдай обычай того места, где живешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,гьуб ххабар масихаб муса гучӀи гьаб,это не место для таких разговоров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,вигъи муса бичӀа,не находя места,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9454,1,48988,му́са,место,гьуркьалълъи мусе гьинкӀкӀвела рукӀе,"погов. где орехи, там и мыши","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",бе́бакъилӀи му́са,гористая местность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гье́суб му́са,верх,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",зу́кӀкӀуда му́са,местечко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",хвабда́б му́са,открытая местность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",му́са бешди́,уступить место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",му́са гучӀи́,нет места,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",инщубда муса бикки,знать своё место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",лълъебхвала муса бикки,занять чьё-л. место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",муса́,на место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",мусе́,на месте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",мусе́ку(да),с места,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",цеб мусе́ ругъи́,топтаться на месте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",мусе́ букӀа́й,положить на место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гаме́ игьиха́б му́са,"верфь, место постройки судов","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",миха́йхам му́са,стоянка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",регьа тӀами му́са,место для ночлега,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",буцӀцӀи рехъу́йхаб му́са,бойня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",цӀ!й бухиха́б му́са,"солеварня, варница","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гьарчӀчӀа́йхи рукӀиха́б му́са,сиденье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",индумду́м му́се гьарчӀа́хи рукӀи́,рассесться по своим местам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гьи́на гъи́хаб му́са,въезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гьи́на ру́лълъихаб му́са,вход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",лълъебхвала мусе гьивда вукӀай,поставить себя на чье-л. место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",вукӀи́ му́са бичӀа́й,притеснить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",ццеб лълъуйхвала муса икки,уступить место чему-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",инщубда муса винхай,ставить кого-л. на место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",муси муса наъи,ездить по разным местам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",мусе букӀи,быть на своём месте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гама гьинв чихаб муса,гавань,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",йаша́влӀи му́са,местожительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",мисам муса,местонахождение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",букъа́м му́са,прорез,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",нха́м муса,место рождения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",идахом муса,местоположение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",ба́кьуссуб му́са,дистанция,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",о́рссу му́са,заграница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",хва́бдаб му́са,лоно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",хва́бдаб мусе́,на лоне природы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",му́са хи,арендовать землю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",цему́салӀи,одноместный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",цӀив муса́ вулӀи́,перевестись на новую должность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",дире́кториб му́са,должность директора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гьагъаймалаб муса,назначение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",игьаха́м муса,"место работы, рабочее место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гва́нзи-гва́нзи муси́балъи,достопримечательности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9455,1,48989,му́са,"местность, край, вакансия",гьинуссу́б му́сулъи,лёгочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9456,1,48992,му́сагучӀа,"негде, некуда",бацӀа́й му́сагуча,негде достать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9456,1,48992,му́сагучӀа,"негде, некуда",ваᴴъи́ му́сагуча,некуда ехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9456,1,48992,му́сагучӀа,"негде, некуда",канци́ му́сагуча,некуда деться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9460,1,48997,мусе-мусе́ку,местами,хури мусе-мусеку бекьу гучӀи,поле местами не вспахано,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9460,1,48997,мусе-мусе́ку,местами,жила мусе-мусеку хъабхъаду ида,платье местами изорвано,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9463,1,49000,муси-мусе́,кое-где,муси-мусе́ къам-къади́,искусать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9464,1,49001,муси-мусе́ку,местами,муси-мусе́ку хъабхъада́й,изорвать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9464,1,49001,муси-мусе́ку,местами,муси-мусе́ку хъабхъади́,изорваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9466,1,49003,му́сру,саван,мусру бигьи,"одеть в саван, надеть саван","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9466,1,49003,му́сру,саван,мусрулъи макӀуйбе реабалъи,бран. чтоб тебя одели в саван ( букв. чтоб руки пришили в саван),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9468,1,49005,мусси́,разрезать,руди мусси,вскрыть тонкую кишку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9468,1,49005,мусси́,разрезать,река мусси,а) вскрыть брюшину б) оперировать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9468,1,49005,мусси́,разрезать,кьудаб муса мусси,"вскрыть нарыв, опухшее место","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9468,1,49005,мусси́,разрезать,джаназа мусси,вскрыть труп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9468,1,49005,мусси́,разрезать,муссаб река,разрезанный живот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9468,1,49005,мусси́,разрезать,мигъа мусси,разрезать курдюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9472,1,49009,мусси́,"вспороть, вскрыть",къегье́н мусси́,вспороть мешок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9472,1,49009,мусси́,"вспороть, вскрыть",ре́ка мусси́,вспороть живот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9472,1,49009,мусси́,"вспороть, вскрыть",му́ссу била́й,вспороть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9472,1,49009,мусси́,"вспороть, вскрыть",джана́за мусси́,вскрыть труп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9472,1,49009,мусси́,"вспороть, вскрыть",кьуда́б пу́ли му́ссу,вскрыл нарыв,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9477,1,49016,мутӀигӀи́,покоряться,мутӀигӀихи­чӀов гьекӀва,непокорный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9478,1,49017,мутӀи́гӀаб,"покорный, преданный",мутӀигӀаб кӀату,послушная лошадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9478,1,49017,мутӀи́гӀаб,"покорный, преданный",мутӀигӀав гьекӀва,а) покорный человек б) преданный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9480,1,49020,мутӀи́га=в,покорный,мути́гав таби́гат,покорный характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9483,1,49023,мута́гӀил,мутализм,мутагӀилилъи хъучибалъи,книги муталима,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9484,1,49024,му́ха,"сказка, выдумка",муха маси,рассказать сказку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9484,1,49024,му́ха,"сказка, выдумка",муха баи,а) читать сказку б) прочитать сказку кому-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9484,1,49024,му́ха,"сказка, выдумка",муха масабасси,не выдумывай ( букв. не рассказывай сказки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9485,1,49026,му́ху,"работа, поступок",муху булӀай,закончить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9485,1,49026,му́ху,"работа, поступок",муха инчи,принять на работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9485,1,49026,му́ху,"работа, поступок",мухеку вухи,уволить с работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9485,1,49026,му́ху,"работа, поступок",гьуб дуб муху ида,а) это твоя работа б) это твои проделки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9486,1,49028,мухӀкана́й,уточнять,къотӀи мухӀканай,уточнить договор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9487,1,49029,мухӀкани́,уточняться,мухӀканута ида,уточняется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9488,1,49030,мухӀка́наб,"тщательный, пунктуальный, подробный",мухӀканаб муху,тщательная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9488,1,49030,мухӀка́наб,"тщательный, пунктуальный, подробный",мухӀканав адам,а) пунктуальный человек б) обязательный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9488,1,49030,мухӀка́наб,"тщательный, пунктуальный, подробный",мухӀканаб ххабар,"правдивая весть, точная, правдивая новость","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9489,1,49033,му́хӀканаб,определённый,му́хӀканав,выдержанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9489,1,49033,му́хӀканаб,определённый,му́хӀканаб жава́б кки,дать определённый ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9490,1,49034,мухӀкана́й,определить,мази́л мухӀкана́й,определить расстояние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9490,1,49034,мухӀкана́й,определить,ссе́бикку мухӀкана́й,предопределить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9494,1,49038,мухӀкани́во́,"надёжно, аккуратно, точно",гьущуй гӀараб мицӀцӀи иухӀканив бегъата ида,он в совершенстве владеет арабским языком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9494,1,49038,мухӀкани́во́,"надёжно, аккуратно, точно",мухӀканив игьи,выполнить аккуратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9494,1,49038,мухӀкани́во́,"надёжно, аккуратно, точно",мухӀкано маси,рассказать точно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9496,1,49043,мухӀка́нир,"определенность, уточнение",мухӀканир игьи,"сделать уточнение, уточнить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9497,1,49045,мухӀка́нлъи,определенность,мухӀка́нлъи ква́да бацӀа́й билӀихичӀа́б,неопределимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9498,1,49046,мухӀка́нлъигучӀаб,неопределённый,мухӀка́нлъигучаб жава́б,неопределённый ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9500,1,49048,му́ха,сказка,му́ха масихо́ гье́кӀва,сказка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9502,1,49050,му́халъиццуб,сказочно,мухалъиццуб гӀумру,жизнь как в сказке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9502,1,49050,му́халъиццуб,сказочно,мухалъиццуб булӀу,случилось как в сказке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9503,1,49051,мухби́р,корреспондент,мухбиралъи макъала,статья корреспондента,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9504,1,49052,мухе́кугучӀаб,нетрудовой,мухе́кугучаб хайи́р,нетрудовой доход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху би́гъу,работа остановилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху букӀи́р,занятость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",бу́лълъир гуча́б му́ху,"возня, бесконечная работа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",гьикьику́ссуб му́ху,заговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",гьикьи́ку му́ху гьаталъо́ гье́ква,заговорщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",га́кълулъи му́ху,умственная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",ге́лмулъи му́ху,научная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",раквари́ идиха́б му́ху,"конёк, хобби","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",муху́лъи,трудовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",мухулъи́ гьии́ну те́рхьивлъо гье́ква,занятой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",муха́ рули́,поступить на работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",мухе́ку рухи́,снять с работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху гучир,безработица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху къварихо́(гье́ква),"трудолюбивый, работящий (человек)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху була́й,отработать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху микъа́й,раздать работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху игьи́,выработать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",му́ху гьи,трудиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",кьана́ му́ху гьи,потрудиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",муха́ вулълъи́,устроиться на работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9506,1,49054,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",хъварда́б му́ху,литературное произведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9507,1,49057,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",муху́лъи реку́н,пряжа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9508,1,49060,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",мухулъи рекумалъи,шерстяные нитки ( пряжа ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9508,1,49060,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",мухулъи эргъван,шерстяное одело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9508,1,49060,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",муху хъирди,чесать шерсть ( руками ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9508,1,49060,му́ху,"труд, проделка, произведение, руно, шерсть",муху хъарди,чесать шерсть ( на чесалке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9511,1,49065,мухуми́къи,проделки,кепаб мухумикъе,смешные проделки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9511,1,49065,мухуми́къи,проделки,макӀилуб мухумикъе,детские проделки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9511,1,49065,мухуми́къи,проделки,дуб мухумикъи чӀаргӀида,надоели твои проделки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9513,1,49067,муххи́,копать,донги муххи,вырыть яму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9513,1,49067,муххи́,копать,рехъин муххи,копать канавку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9513,1,49067,муххи́,копать,микъи муххи,"а) провести дорогу б) перен. найти дорогу куда-н., пробиваться куда-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9513,1,49067,муххи́,копать,унщи муххи,копать землю ( не для посева ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9516,1,49070,муххаххи́,"изрыть, многокр. от муххи́",до́нге муххаххи́,изрыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",гье́ку му́ххи,"взрыть, разрыть сверху","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",гьикьи́ку муххи́,"подкопать, раскопать сверху","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",гьи́на му́ххи // гьи́на ханду му́ххи // му́хху букӀа́й,врыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",гьина му́хху маъи́,врыться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",до́нги му́ххи,"копать яму, подкопаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",са́лу муххи́,ковырять в зубах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",у́нщи муххи́,ковырять землю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",му́хху бу́хи(бухи́),"выкопать, вырыть, отрыть (извлечь)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",ба́ган му́хху,долбить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",му́хху била́й,разрыть (землю),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",му́хху гьи́ну букӀа́й,закопать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",му́хху гъуда́й,"выдолбить, выдалбливать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",му́хху гьи́на ру́лълъи,закопаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9518,1,49074,му́ххи,"копать, ковырять",му́хху ква́да ба́цай,докопаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9523,1,49082,му́хъелълъи,полосатый,мухъелълъи ххами,полосатая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9523,1,49082,му́хъелълъи,полосатый,мухъелълъи титрат,тетрадь в линию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",беъе́ра му́хъи,тонкая линия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",би́ши му́хъи,жирная линия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъи га́ндир,линование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъи гандиха́б,линовальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъи гандиха́б къайда́,линовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъе ганди́,"линовать, проводить линии","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гьикьи́ку му́хъи ганди́// гьикьи́ку му́хъи чи,"подчеркнуть, провести черту под чем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гье́ку му́хъи чи,прочеркнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гьикьа́ гье́суб му́хъи,вертикаль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъи бикка́,веди себя (прилично),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъе ибчачи́,"исчертить, чертя, исписать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъе ибча́чу бичӀа́й,"исчертить, перечеркивая испортить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъеди цӀаб,линейчатый (в линейку?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъеди цӀай,"зачертить, покрыть чертами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гье́ку му́хъи ибчи́,зачеркнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъелӀи,полосатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",инщубда мухъи бикки,идти своим путем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гьаб мухъи бикку гьерда,в этом направлении,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъи бикки́,а) придерживаться направления б) вести себя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъе винхай,"контролировать, сдерживать кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",цещуб мухъилъи букӀи,быть в чьей-л. компетенции,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",цеб мухъилъа инчи,"убедить кого-л. согласиться с чем-кем-л., сотрудничать с кем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъи бикку гьерда,"по всей линии, во всех отношениях","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъичӀу гьеку ваъи,перейти границы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъи ганди,провести границу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",цеб мухъилъи́,в одну линию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъилъи́ гьи́рчӀчӀу ригъи́,а) стоять в линию б) выстроиться в линию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гъвара на́балъилъи му́хъи,караван верблюдов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9524,1,49083,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",му́хъи биккухо́б,построчный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9525,1,49091,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъи ибчи,а) провести линию б) подвести черту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9525,1,49091,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъи игьу гьичӀчӀу ригъи,а) построиться в ряд б) постройтесь в ряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9525,1,49091,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",мухъи бикку наи,идти рядами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9525,1,49091,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",цеб мухъи баи,прочитать одну строку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9525,1,49091,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гьуб мухъилъи адам,человек с тех мест (с тех краёв),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9525,1,49091,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",багвалуб мухъилъи гьекӀва,человек с багвалинских краёв,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9525,1,49091,му́хъи,"линия, полоса, направление, аспект, граница, ряд, караван, строка, сторона",гьабилуб мухъилъи гьекӀва,человек с хунзахского направления,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9528,1,49097,мухьу,плата,му́хьу кки,оплатить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9528,1,49097,мухьу,плата,му́ху гьаб му́хьу кки,оплатить работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9528,1,49097,мухьу,плата,мухьу́хи,"внаём, внаймы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9528,1,49097,мухьу,плата,мухьу́хи и́кки,отдать внаймы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9528,1,49097,мухьу,плата,мухьу́хи ри́кки,взять внаймы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9529,1,49098,му́хьу,плата за работу,мухьу гучӀаб муху,работа на общественных началах ( букв. бесплатная работа),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9529,1,49098,му́хьу,плата за работу,харашуйхоб мухьу,плата пастуху,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9529,1,49098,му́хьу,плата за работу,мухьу икки,заплатить ( за работу ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9530,1,49099,муцӀцӀе́,кумган,пахьилъи муцӀцӀе,медный кумган,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9530,1,49099,муцӀцӀе́,кумган,йезилъи муцӀцӀе,бронзовый кумган,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9530,1,49099,муцӀцӀе́,кумган,палассмасилъи муцӀцӀе кумган,из пластмассы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9533,1,49105,му́цӀцӀу,"сосок вымени, правилка, кувшин из тыквы, тыквообразное растение, кувшинчик",муцӀцӀу букӀай,установить кувшинчик-приёмник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",кӀату мучай,купать лошадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",ваша вунчай,а) купать сына б) обмыть рождение сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",макӀил нучай,купать детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",ден вунчаб игьур,"пруд, в котором я купался","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",кастум мучаймала,постирать костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",машина мучайкӀаб,помою машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",ваша вунчай,отметить рождение сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9534,1,49107,муча́й,"купать, стирать, обмывать",премийа мучай,обмыть премию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9535,1,49110,мучи́,"купаться, мыть",инссалъи нучи,купаться в реке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9535,1,49110,мучи́,"купаться, мыть",нучихаб муса,место для купания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9535,1,49110,мучи́,"купаться, мыть",реабалъи мучи,помыть руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9535,1,49110,мучи́,"купаться, мыть",чӀабар мучи,помыть пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9535,1,49110,мучи́,"купаться, мыть",раъалъи мучи,стирать бельё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9535,1,49110,мучи́,"купаться, мыть",рагъащугъа мучи,мыть посуду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9535,1,49110,мучи́,"купаться, мыть",реуди реа муче,погов . рука руку моет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулалъи зив,ветреный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулалъи хвабу,ветряная мельница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулади рушибалъи буо,ветер повалил деревья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",гӀадилалуб мучу,ветер адилов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",гӀабасидалуб мучу,ветер абасидов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулади викки,быть скованным радикулитом (или ревматизмом),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",река мучулади гьибцӀу ида,в животе скопились газы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулади тӀаме руша гъудира гьикьибде бешти,погов. нужда заставляет искать выход ( букв. ветер заставляет дерево глубоко пускать корни),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9536,1,49112,му́чу,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулади бешти,а) пустить по ветру б) растратить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9537,1,49115,му́ча,просо,мучалъи гага,просяное зёрнышко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9539,1,49118,муча́б,"стираный, стиранный",мучаб раъалъи,стираная одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9539,1,49118,муча́б,"стираный, стиранный",мучаб гъвани,помытая голова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9543,1,49124,муча́ри,"укроп, тмин",мучари бигьаб чагьи,чай с тмином,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9543,1,49124,муча́ри,"укроп, тмин",мучарилъи чай,тминный чай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9543,1,49124,муча́ри,"укроп, тмин",мучарилъи гьунчӀа,трава тмина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",гьикьи́ку мучи́,"подмыть, вымыть снизу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",раъа́балъи мучи́,мыть руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",раъа́лъи мучи́,мыть одежду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",цӀа́ргӀе мучи́,мыть посуду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",му́ча маъа́й,"отмыть, смыть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",му́ча маъи́,"отмыться, смыться, сойти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",са́ндуда мучи́,"перемыть, вымыть всё","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",цидасса́н мучи́,"перемыть, вымыть заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",му́ча булълъа́й,"отстирать, кончить стирать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",му́ча цӀцӀикӀкӀа́й,застирать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",це́щуй тӀоргуна́ мучи́,"обстирать, постирать всё для одного человека","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",тӀоргудалу́б раъа́лъи мучи́,"обстирать, постирать всё для одного человека","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9545,1,49127,мучи́,"мыть, стирать",хьваъа́бу мучи́,"простирать, хорошо выстирать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9546,1,49129,му́чир,мытьё,раъалъи мучир,стирка одежды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9547,1,49130,мучиха́б,стиральный,раъа́лъи мучиха́б му́са,прачечная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9547,1,49130,мучиха́б,стиральный,раъа́лъи мучиха́й ада́м,прачка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу багъаргъи,подняться (о ветре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу пуди,дуть (о ветре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",а́нсса мучу,муссон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",аса́р мучу,лёгкий ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",да́ндасуб мучу,встречный ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",са́ндуссуб мучу,попутный ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади ва́ибе,чтоб ты провалился!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади бешди́,"навеять, вея, наготовить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",къе́ру мучу́лади бешди́,навеять пшеницы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади игьа бигъа́йхаб,на ветродвигатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади руша буэ,ветер валит деревья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лаха ссарда́б,наветренный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучула́й гьи́рчӀу ви́гъи,стоять на ветру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лалъи има,бог ветра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лахи бе́шдаб,веяный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лахи бе́шди (//-и́),(раз)веять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучулахи бешдир,веяние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу биххуй,остановиться (о ветре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",бу́цӀцӀи мучу́лахи маъи́,разориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",сураб мучу,сильный ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу баха́йо,"веять (о ветре), обмахнуть, обдать струёй воздуха","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу ба́ха,поднялся ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу бахиха́б,"заветренный, подветренный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу бахихичӀа́б,обтекаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучи пу́дихаб,заветренный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу гу́чӀаб,безветренный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",эгьел иде му́чу гу́чӀаб зив,Сегодня безветренный день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу хьвадиха́б,сквозной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",кӀеркьа́дала му́чу,сквозняк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу хьвади́,сквозить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лалъи,"заветренный, подветренный, ветряной, ветровой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лалъи хва́бу,ветряная мельница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади гьеъе́ха била́й,заклубить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади маъи́,развеяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лачӀуку цӀида́б му́са,затишье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади хъабхъа́дай,обветрить (лицо),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу́лади хъабхъади́,обветриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",диб симе́ мучу́лади хъабхъадо́,Мне обветрило губы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",диб реъа́балъи мучу́лади хъабхъа́ду,Мои руки обветрились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",мучу кӀанцӀи,заболеть ревматическим заболеванием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9548,1,49131,му́чу,"ветер, ревматизм, судорога",му́чу ба́хир,судорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9560,1,49145,н=уча́й,купать,макӀи́л нуча́й,купать детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",билайха́бна,"матица, потолочная балка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",гва́нзо игьа́б на,хорошая выработка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",гъа́мди ххудихаб на,провизия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",гье бикка́б на,обтяжка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",раъа́лъи бу́ххайхаб на,вешалка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",тӀи́ндихаб на,воронка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",на гучӀа́б (гучӀа́м) на,"пустяк, чепуха","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",на гу́чӀу,нечего,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",тӀо́ргу на ни́шири,всё для победы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",цем на,одна штука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9561,1,49146,на,"вещь, штука, вещество",кьани́ на маси́,золотые горы обещать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,къичассуб нā бегъихов адам,ясновидящий ( букв. тайную вещь знающий),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,гъамдихаб нā,съедобная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,ххудихаб нā,"выпивка, алкогольный напиток","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,салабалъи муххихаб нā,зубочистка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,зини ккандихаб нā,доильник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,нā идихов адам,а) любитель вещей б) любитель подношений,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,дy гьуб нā чӀаргӀа,а) мне надоела эта вещь б) мне это надоело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,эб нā булӀалла…,если что-нибудь случится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,гьулъилъи нā булӀевчӀи,а) из этого ничего не выйдет б) перен. из нее человек не выйдет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,ишкур духъи цеб нā маси ида,я тебе что-то скажу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,мин масаб нā дy бичӀчӀевчӀи,"я не понимаю, о чем ты говоришь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,дy гьуб нāбалъи бегъевчӀи,я не понимаю этих вещей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9562,1,49149,на́:,вещь,ди гьуб нāбалъи масāсси,не говорите мне об этом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9564,1,49151,на́бти,"нефть, керосин",набти унщилъику бухе,нефть добывают из-под земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9564,1,49151,на́бти,"нефть, керосин",набти – бечӀер мисиди ида,нефть – это черное золото,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9565,1,49153,на́бти,"нефть, керосин",набти цӀатихаб печ,"печь, работающая на керосине","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9565,1,49153,на́бти,"нефть, керосин",набтилъи шаᴴй,а) запах керосина б) запах нефти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9567,1,49156,на́гӀилу,драгоценный или полудрагоценный камень в оправе,чӀиквар нагӀилу,красивый камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9567,1,49156,на́гӀилу,драгоценный или полудрагоценный камень в оправе,ирхха нагӀилу,красный камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9567,1,49156,на́гӀилу,драгоценный или полудрагоценный камень в оправе,нагӀилу букӀай,вставить камень в оправу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9567,1,49156,на́гӀилу,драгоценный или полудрагоценный камень в оправе,гьецӀибущулъику нагӀилу букку,камень выпал из оправы кольца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9569,1,49158,нагӀна́,"проклятье, тьфу",нагӀна́ кки(миса́й) // нагӀна́лъи му́гьру кӀкӀва́нди,"проклясть, проклинать, заклеймить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9570,1,49160,нагӀна́,"проклятье, тьфу",нагӀна икки,"проклясть, проклинать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9570,1,49160,нагӀна́,"проклятье, тьфу","туй, нагӀна!","тьфу, проклятье!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9570,1,49160,нагӀна́,"проклятье, тьфу",нагӀна мисибе дуй!,"будь ты проклят, проклятье тебе!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9571,1,49162,нага́гь,вдруг,"нагагь ден дуй къварала, хъварда","если тебе случайно я понадоблюсь, напиши","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9571,1,49162,нага́гь,вдруг,"нагагь дуй эбхвала къварала, хъварда","если тебе случайно что-то понадобится, напиши","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9571,1,49162,нага́гь,вдруг,нагагь мин кватӀала,если ты случайно опоздаешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9571,1,49162,нага́гь,вдруг,"нагагь цӀцӀай багьала, рухьулъа наи гучӀи","если вдруг пойдет дождь, в лес не пойдем","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9572,1,49163,нага́гь-надир,редко,гьунчӀачӀу бакьу нагагь-надир гигинабалъи мисата ида,среди травы редко попадаются цветки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9572,1,49163,нага́гь-надир,редко,гов ищиха нагагь-надир гьингъве,он изредка приходит к нам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9572,1,49163,нага́гь-надир,редко,дy гой нагагь-надирчӀа гьагъевчӀи,я её вижу только изредка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9573,1,49164,на́гучӀаб,ничтожный,на́гучӀаб ххаба́р,незначащий разговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9574,1,49165,на́гучӀи,легко,гьущу́й гьуб на́гучӀи гьирцӀа́й,ему ничего не стоит поднять это,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9577,1,49168,на́гъар,вещь,гьуб нагъар диха била,брось эту вещь ко мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9579,1,49171,наджа́с,"прохвост, нечестивец",гьай наджас!,ах нечестивец!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9579,1,49171,наджа́с,"прохвост, нечестивец","гьуй, наджас, гьагъидала къоро гучӀи",не хочу даже видеть эту негодницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9581,1,49174,на́зру,дар,назру игьи,подарить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9581,1,49174,на́зру,дар,назру игьаб,подаренный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9581,1,49174,на́зру,дар,хханжар назру игьи,подарить кинжал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9582,1,49175,наи́б,наибство,наиблъун вети,назначить наибом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9583,1,49176,наи́блъи,наибство,наиблъи игьи,исполнять обязанности наиба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9584,1,49177,накӀва́й,сажать,макӀил машиначӀу накӀвайкӀал,детей посажу на машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9584,1,49177,накӀва́й,сажать,ваша кӀатучӀу накӀва,посади мальчика на коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9585,1,49178,накӀу́й,"садиться, сидеть на шее",ваша кӀатучӀу накӀва,мальчик сел на коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9585,1,49178,накӀу́й,"садиться, сидеть на шее",ила-имучӀу гарлӀи накӀуй,сидеть на шее родителей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9586,1,49180,на́кӀва,верхом,на́кӀва на́ъама,взять да поехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9586,1,49180,на́кӀва,верхом,на́кӀва на́ма,поезжай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9586,1,49180,на́кӀва,верхом,на́кӀва на́ъи (в=а́ъи),ехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9586,1,49180,на́кӀва,верхом,на́кӀва наъиха́б,"ездовой, служащий для езды","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9586,1,49180,на́кӀва,верхом,цӀцери́ха на́кӀва на́ъи,ездить в гости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9586,1,49180,на́кӀва,верхом,на́кӀва сса́рдалъи,"кататься, совершать прогулку на чём-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9586,1,49180,на́кӀва,верхом,на́кӀва дуне́л ссарди́,изъездить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9587,1,49181,накӀва́й,"подсадить, катать",макӀи́л накӀва́й,покатать детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9590,1,49185,накӀкӀу́р,шов,гъа́би накӀкӀу́р игьи́,"заметать, зашить крупными стежками","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9590,1,49185,накӀкӀу́р,шов,реъулъи накӀкӀур,ручной шов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,кӀа́тӀунакӀу́й,ездить на коне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,кӀа́тӀучӀу накӀу́й(кӀатӀу́чӀу на́кӀуй),"сесть на коня, ездить на коне","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,маши́на на́кӀуй,ездить на машине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,маши́начӀу накӀу́й,сесть на машину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,трамва́йчӀу накӀу́й,сесть на трамвай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,гьерцӀачӀве́ накӀу́й,покататься на лодке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,на́кӀва би́чӀа а́рси гучӀа́ вехху́й // на́кӀва бичӀа́й,проездить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9592,1,49187,накӀу́й,сесть на какой-л. транспорт,гьа́бо туме́н на́кӀва бичӀа́й,проездить 30 рублей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9593,1,49188,накӀу́йхаб,"проездной, ездовой",канки́ накӀу́йхаб му́са,каток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9594,1,49190,на́ква,"мелодия, уловка",кечӀалъи наква,песенный мотив,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9594,1,49190,на́ква,"мелодия, уловка",наква ибчи,наиграть ( или напеть) мелодию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9594,1,49190,на́ква,"мелодия, уловка",мин дy наква ибчабасси,ты мне зубы не заговаривай ( букв. ты мне мелодию не напевай),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9595,1,49192,наква́,клятва,наква́ бичӀа́йр,"клятвопреступление, нарушение клятвы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9595,1,49192,наква́,клятва,наква́ бичӀа́йхо гье́кӀва,"клятвопреступник, тот, кто нарушает клятву","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9595,1,49192,наква́,клятва,наква́ ру́ху ккаб раша́,зарок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9595,1,49192,наква́,клятва,наква́ ру́ху раша́ ккай,взять с кого-л. зарок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9595,1,49192,наква́,клятва,наква́ ру́ху раша́ кки,дать зарок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9595,1,49192,наква́,клятва,наква́лъи,клятвенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9596,1,49193,наква́р,"присяга, клятва",наква́р руха́й,привести к присяге,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9596,1,49193,наква́р,"присяга, клятва",наква́р рухи́,"клясться, принять присягу, давать присягу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9596,1,49193,наква́р,"присяга, клятва",ала́щуб цӀцӀери́ла би́кку наква́р ру́хи,божиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9597,1,49195,наква́р,"присяга, клятва",наквар рухи,"поклясться, божиться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9597,1,49195,наква́р,"присяга, клятва",ишкур наквар руху,я поклялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9598,1,49197,накъи́ра,гармонист,накъи́ра хъва́рдихо гье́кӀва,гармонист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9599,1,49198,на́къищ,"узор, рисунок",на́къиш гьи,выткать узор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9599,1,49198,на́къищ,"узор, рисунок",на́къиш игьи́,"вышить узор, заткать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9599,1,49198,на́къищ,"узор, рисунок",цӀа́йди на́къиш игьи́р,выжигание (по дереву),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9599,1,49198,на́къищ,"узор, рисунок",на́къищлълъи,"узорный, узорчатый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9600,1,49200,на́къищ,"узор, рисунок",накъищ игьи,делать узор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9600,1,49200,на́къищ,"узор, рисунок",накъиш бухи,расписать узор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9600,1,49200,на́къищ,"узор, рисунок",къиндалъи накъиш ида,на стене орнамент,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9600,1,49200,на́къищ,"узор, рисунок",накъиш бухаб хантӀа,трость с резьбой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9601,1,49202,нало́г,налог,налог икки,выплатить налог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9602,1,49203,на́лъи,долг,налъи игьи,наделать долгов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9602,1,49203,на́лъи,долг,налъи бецӀи букке,надо погасить долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,на́лъи бакӀара́йхо гье́кӀва,должник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,на́лъи тӀоба́й,расплатиться (о долгах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,на́лъ3в,"долг, взаймы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,на́лъиди гъва́ни ссарда́й // на́лъиди русси́ бикки́,запутаться в долгах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,на́лъилъи ккаб,"заимообразный, данный в долг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,на́лъилъи хваб,"заимообразный, взятый в долг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,на́лъикьа ву́кки,"задолжать, наделать долгов, залезть в долги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,гье бу́ккаб на́лъи,задолженность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9603,1,49204,налъи,долг,гье бу́ккаб на́лъи бе́цӀи,погасить задолженность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9604,1,49205,на́лъулав,должник,ден дув налъулав ида,я твой должник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9604,1,49205,на́лъулав,должник,налъулавщуди налъи бецӀичӀа,должник не возвратил долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9606,1,49207,на́лъулай,должница,мин дий налъулай ида,ты моя должница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9608,1,49209,наму́с,честь,намус гучӀов,бессовестный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9608,1,49209,наму́с,честь,намус гӀолохъанав вукӀерхида цӀимда,береги честь смолоду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9609,1,49210,наму́саб,"совестливый, стеснительный",намусав адам,совестливый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9609,1,49210,наму́саб,"совестливый, стеснительный",намусаб гӀамал,стеснительный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9610,1,49212,на́ни,"ребенок, кукла",наниха вагьабасси,не веди себя как младенец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9610,1,49212,на́ни,"ребенок, кукла",нанилъи гӀамал,детский характер ( в буквальном и переносном смысле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9610,1,49212,на́ни,"ребенок, кукла",дy нани хъада ида,моя кукла плачет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9611,1,49214,на́на,"разжёванная пища для кормления младенцев, жеваный кусок пищи",на́на кки,кормить ребёнка разжёванной пищей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9611,1,49214,на́на,"разжёванная пища для кормления младенцев, жеваный кусок пищи",на́на гьи,разжевать (пищу для ребёнка),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9616,1,49224,напа́къа,часть,бишти напакъа мугъома?,вам доставили долю от садака?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9618,1,49226,на́пс,"народ, родство, семейная ценность, потомство",напс цӀи́мди,"сохранить семейный престиж, ценность или народный престиж","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9618,1,49226,на́пс,"народ, родство, семейная ценность, потомство",на́псилъи,потомственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9618,1,49226,на́пс,"народ, родство, семейная ценность, потомство",на́псилъи гье́кӀва,потомок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9619,1,49230,наптали́н,нафталин,наптали́нилъи,нафталиновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9620,1,49231,на́пти,"нефть, керосин",на́пти бухихо́ гье́кӀва,нефтяник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9620,1,49231,на́пти,"нефть, керосин",на́пти цӀимдиха́б муса,нефтехранилище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9620,1,49231,на́пти,"нефть, керосин",на́пталъи,нефтяной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9620,1,49231,на́пти,"нефть, керосин",на́пталъи му́са,нефтяной район,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9620,1,49231,на́пти,"нефть, керосин",на́птилӀи,нефтеносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9620,1,49231,на́пти,"нефть, керосин",на́птилъи,керосиновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9622,1,49234,нарза́н,нарзан,нарза́налъи,нарзанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9623,1,49235,нарко́з,наркоз,нарко́зачӀу гьикьи́ апира́ци гьи,делать операцию под наркозом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9625,1,49237,на́ртав,нарт,нарталуб муха,сказка о нартах ( букв. сказка нартов),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9627,1,49239,на́сар,мерка,хъвахъулъи насар,мерка муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9627,1,49239,на́сар,мерка,гъваналъи насар,размер (окружность) головы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9627,1,49239,на́сар,мерка,цӀекӀулъи насар,размер ноги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9627,1,49239,на́сар,мерка,насар бухи,снять мерку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9630,1,49243,наси́лка,носилки,насилкади барлӀи,носить на носилках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9630,1,49243,наси́лка,носилки,насилкачӀу гьеа букӀай,положить на носилки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9631,1,49245,на́слу,потомство,негралуб наслу,потомок негров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9631,1,49245,на́слу,потомство,гванзи агьлулъи наслу,потомок хорошего рода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9631,1,49245,на́слу,потомство,наслуй ищи речи реххуй гучӀи,потомки нас не забудут,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9632,1,49246,на́слу,"род, поколение",на́слулъи,"из рода, родовой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9632,1,49246,на́слу,"род, поколение",на́слулъи гьекӀва,родственник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9632,1,49246,на́слу,"род, поколение",гье́нассуб на́слу,нынешнее поколение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9633,1,49248,насо́с,насос,насо́салъи,насосный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9633,1,49248,насо́с,насос,цӀай ми́щайхаб насо́с,"пожарный насос, брандспойт","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9634,1,49249,насси́р,обувь,цӀцӀункӀкӀи нассир,обувь с острым носиком ( букв. острая обувь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9634,1,49249,насси́р,обувь,нассиралъи маз,мазь для обуви,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9634,1,49249,насси́р,обувь,насселъи бухи,"разуться, снять обувь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9634,1,49249,насси́р,обувь,къенулъиссуб насселъи,летняя обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9635,1,49250,нассе́лъи,обувь,хъурма́лъи нассе́лъи,кожаная обувь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9635,1,49250,нассе́лъи,обувь,къену́лъиссуб нассе́лъи,летняя обувь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9635,1,49250,нассе́лъи,обувь,нассе́лъилъи,обувной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9635,1,49250,нассе́лъи,обувь,нассе́лъилъи уста́р,обувщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9636,1,49251,насси́р,обувь,насси́р бухи́,снять обувь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9636,1,49251,насси́р,обувь,нассир микьи,одеть обувь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9637,1,49252,насси́хӀат,наставление,нассихӀат игьи,наставлять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9639,1,49254,натӀу́хӀ,халва,натӀухӀ мицӀцӀа букӀа натух,был вкусен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9640,1,49255,нату́ра,натура,ди нату́ра гьи́бгъва,я получил натуру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9640,1,49255,нату́ра,натура,нату́ралъи,"натуральный, относящийся к оплате натурой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9643,1,49258,на́хата\лъи,плодиться,кьанкӀарде́ бе́къа на́хата рагье́,кролики быстро плодятся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9644,1,49259,на́хи нахи́,родить,кӀо́йбалъи нахи́,плодить щенят,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9646,1,49261,нахи́р,рождаемость,гьершина нахир цӀцӀикӀкӀив,в этом году рождаемость возросла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9647,1,49262,на́хир,роды,макӀил нахир,рождение детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9647,1,49262,на́хир,роды,макӀилуб нахир,рождаемость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9648,1,49264,на́хир,роды,макилуб нахир,рождаемость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9648,1,49264,на́хир,роды,макӀил нахир мучай,праздновать день рождения ребёнка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9650,1,49267,нахъе́гӀанав,низменный,нахъе́гӀанав гье́кӀва,низменный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9652,1,49269,на́цӀцӀи,"вошь, тля",нацӀцӀади гьибцӀи,завшиветь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9652,1,49269,на́цӀцӀи,"вошь, тля",нацӀцӀи гьагъи,увидеть вшу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9652,1,49269,на́цӀцӀи,"вошь, тля",нацӀцӀе рита,вши пропали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9652,1,49269,на́цӀцӀи,"вошь, тля","нацӀцӀай ссими къоро, хъабача цӀатабасси","погов. не наломай дров ( букв. разозлившись на вшей, не торопись сжечь шубу)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9652,1,49269,на́цӀцӀи,"вошь, тля",нацӀцӀалъи хъабача,"бедный, нищий ( букв. вшивая шуба)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9653,1,49271,на́цӀцӀи,"вошь, тля",гигиналъи нацӀцӀи багьу ида,на цветах появилась тля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9654,1,49273,нацци́зм,нацизм,нацци́змалъи,нацистский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9656,1,49275,нача́лникӀ,начальник,управле́нилъи нача́лникӀ,начальник управления,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9657,1,49277,нача́лникӀ,начальник,вечӀуха начал­никӀ,большой начальник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9657,1,49277,нача́лникӀ,начальник,почилъи началникӀ,начальник почты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9657,1,49277,нача́лникӀ,начальник,начал­никӀлъун вукӀи,быть начальником,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9657,1,49277,нача́лникӀ,начальник,началникӀлъун игьа вагьи,работать начальником,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9657,1,49277,нача́лникӀ,начальник,началникӀ муха́ гьингъва,начальник пришел на работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9658,1,49279,нача́лникӀибццуб,начальственный,нача́лникӀибццуб хху́нххул,начальственный вид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9658,1,49279,нача́лникӀибццуб,начальственный,нача́лникӀибццуб гьа́рчӀчӀу,начальственный тон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9659,1,49280,нача́лникӀлъи,начальство,нача́лникӀлъи гьи,начальствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9661,1,49282,начо́с,начёс,начо́слӀи парто,пальто с начёсом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9662,1,49283,на́шар,верёвка,на́шар игьи́,вить верёвку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9662,1,49283,на́шар,верёвка,нашаралъи (чӀолилъи),верёвочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9662,1,49283,на́шар,верёвка,гандаймалаб на́шар,"вздёржка, продёрнутая тесёмка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9662,1,49283,на́шар,верёвка,гала́малъи на́шар,"бечёвка, толстая верёвка из льна","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9662,1,49283,на́шар,верёвка,коба́лъи на́шар,канат (из проволоки),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9662,1,49283,на́шар,верёвка,беэ́ра на́шар,"бечёвка, тонкая верёвка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9662,1,49283,на́шар,верёвка,су́милалъи на́шар,соломенный жгут,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9664,1,49285,наъи,ехать,гье наъи́,наступать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9664,1,49285,наъи,ехать,гье́ку наъи́,излишествовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9665,1,49286,на́ъир,наступление,на́кӀва на́ъир,"ездка, поездка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9667,1,49289,не́грав,негр,негравщуб симе биши букӀе,у негра толстые губы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9670,1,49295,не́грал,негры,гӀаме́рикалъи не́грал,негры Америки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9672,1,49299,нейло́н,нейлон,нейло́налъи,нейлоновый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9672,1,49299,нейло́н,нейлон,нейло́налъи жи́ла,нейлоновая рубашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9678,1,49310,не́мцал,немцы,немцалуб мицӀцӀи,немецкий язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9680,1,49313,не́рва,нерв,не́рве бичӀа́й,портить нервы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9680,1,49313,не́рва,нерв,ква́нарлъи не́рве,зрительные нервы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9680,1,49313,не́рва,нерв,кӀвахӀа́лхоб не́рве,больные нервы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9680,1,49313,не́рва,нерв,не́рвелӀи,нервный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9680,1,49313,не́рва,нерв,не́рвелъи кӀвахӀа́лирде,нервные болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9680,1,49313,не́рва,нерв,не́рведи кӀвахӀа́ллъо,нервнобольной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9680,1,49313,не́рва,нерв,нерве́лъи то́хтир,невропатолог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9681,1,49314,нигӀма́т,"дары, яства",тӀабигӀатилъи нигӀматабалъи,дары природы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9681,1,49314,нигӀма́т,"дары, яства",устуре кьонихи нигӀматабалъи букӀо,на стол положили много яств,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9681,1,49314,нигӀма́т,"дары, яства",аллагьащуб нигӀмат,божья благодать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9682,1,49316,ни́гат,намерение совершить что-л.,хьваъаб нигат,благое намерение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9682,1,49316,ни́гат,намерение совершить что-л.,паруз бети нигат ида,есть намерение бросить курить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9682,1,49316,ни́гат,намерение совершить что-л.,майлуд игьи нигат ида,есть намерение сделать мавлид,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9682,1,49316,ни́гат,намерение совершить что-л.,нигат букӀичӀа,не было намерения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9683,1,49317,нигъа́й,побеждать,гощуди мин цеб реуди вингъамале,он победит тебя одной рукой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9683,1,49317,нигъа́й,побеждать,голуб каманда мигъо,их команду победили ( другие ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9683,1,49317,нигъа́й,побеждать,ишкур вингъамалов адам,побежденный мной человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9683,1,49317,нигъа́й,побеждать,ищиб кӀатуди голуб кӀату мигъо,наш конь на скачках победил их коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9685,1,49319,нигъи́,терпеть поражение,каманда мигъата ида,команда проигрывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9685,1,49319,нигъи́,терпеть поражение,минда вингъи вигъасси,не давай себя победить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9685,1,49319,нигъи́,терпеть поражение,ищиб эᴴэчу мигъа,наш петух был побежден в петушином бою,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9687,1,49322,ни́гъир,проигрыш,камандалъи нигъир,проигрыш команды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9687,1,49322,ни́гъир,проигрыш,вацци вингъирди диб ракӀва къоро,я огорчен поражением брата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9690,1,49326,низа́м,"строй, порядок",низам игьи,выстроиться строевым порядком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9690,1,49326,низа́м,"строй, порядок",школалъи низам,режим работы школы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9690,1,49326,низа́м,"строй, порядок",мин ваᴴалъеру бесхъа гьанкъулъи низам бихху,после твоего отъезда нарушился порядок семьи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9691,1,49328,никӀи́,"наклоняться, делать поклон",коди никӀи,наклониться для молитвы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9691,1,49328,никӀи́,"наклоняться, делать поклон",никӀа релӀи,"идите, наклонившись","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9691,1,49328,никӀи́,"наклоняться, делать поклон",никӀай рилъāта гучӀи,( о детях ) не могу заставить работать ( букв. не могу наклонять),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9692,1,49330,никӀа-гьи́рчӀу ра́гьи бегъиха́л,воспитанные,никӀа-гьи́рчу рагьи́ ма́лир,"а) обучение молитве, обрядам б) перен. воспитать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9692,1,49330,никӀа-гьи́рчӀу ра́гьи бегъиха́л,воспитанные,никӀа-гьи́рчу рагьи́ ма́ли,а) обучать молиться б) перен. воспитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9695,1,49333,никати́н,никотин,никати́нилъи,"никотинный, никотиновый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9696,1,49334,ни́кил,никель,ни́кил бешди́,никелировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9696,1,49334,ни́кил,никель,ча́йникӀилъа ни́кил бешди́,никелировать чайник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9696,1,49334,ни́кил,никель,ни́кил бе́шдир,никелировка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9696,1,49334,ни́кил,никель,ни́килилъи,никелевый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9697,1,49335,ни́кку,солома,никкулъи гьибцӀаб къегьен,мешок соломы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9697,1,49335,ни́кку,солома,никку ибхи,а) брать солому б) купить солому,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9699,1,49337,ни́кри,никель,никрилъи чагьиникӀ,никелированный чайник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9699,1,49337,ни́кри,никель,никри бешти,"покрыть никелем, никелировать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9702,1,49340,нихи́,презирать,тушма́нзабалъи нихи́,ненавидеть врагов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9703,1,49341,ни́хи,"грудь, грудинка",ни́хилалъи,грудной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9703,1,49341,ни́хи,"грудь, грудинка",ни́хилалъи ри́кьи,грудинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9704,1,49343,ни́хи,"грудь, грудинка",нихилалъи рикьи,мясо от грудинки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9705,1,49345,ни́хилалъиссуб,нагрудный,нихилалъиссуб чанта,нагрудный карман,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9707,1,49347,ни́хьу-на́хьу,вздор,ни́хьу-на́хьу маси́,наболтать глупости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,нич бу́кката багьи́,засовеститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,нич бу́хир,зазрение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,нич бухи́,нахальничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,нич бухир,нахальство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,"нич бухо(-ай, -а́б)","а) нахальный, бесстыжий б) постыдный, зазорный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,нич бухо́ гье́кӀва// нич гучӀо́ гье́кӀва,"нахал, хам","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,"нич гучӀо́(-ай, -аб) (//ничгучӀа́б)","а) бессовестный, беззастенчивый, нахальный, наглый б) постыдный, зазорный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,ничгучӀа́б хъи́дир,наглый взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9708,1,49348,нич,совесть,нич гучӀир,зазрение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9709,1,49349,ни́ча,персик,ничалъи руша,персиковое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9710,1,49350,ни́ча,персик,нича́лъи,персиковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9710,1,49350,ни́ча,персик,нича́лъи ру́ша,персиковое дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9713,1,49353,ниши́,выигрывать,ваццуй машина миша,брат выиграл машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9713,1,49353,ниши́,выигрывать,алимпиадай ищил макӀил ниша на алимпиаде,выиграли наши дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9716,1,49356,ни́шир,"победа, выигрывание",ни́шир хи,одержать победу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9716,1,49356,ни́шир,"победа, выигрывание",тӀо́лаб ни́шир,полная победа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9717,1,49358,ни́шир,"победа, выигрывание",виншир индахула мучай?,когда обмоешь выигрыш?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9722,1,49364,нойа́бир,ноябрь,нойа́бирлъи,ноябрьский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9722,1,49364,нойа́бир,ноябрь,нойа́бирлъи бе́ххи,конец ноября,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9723,1,49365,но́мир,"номер, номерок",дуб номир эбхула?,у тебя какой номер?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9723,1,49365,но́мир,"номер, номерок",номир икки,отдать номерок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9724,1,49367,но́рма,норма,норма тӀопай,выполнить норму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9724,1,49367,но́рма,норма,норма михай,установить норму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9725,1,49368,но́рма,норма,но́рмалӀи,нормативный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9728,1,49371,нугӀ,"свидетель, продолговатая крупная бусинка",ну́гӀда гучӀо́ нугӀ,лжесвидетель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9729,1,49373,нугӀ,"свидетель, продолговатая крупная бусинка",гощуди ден нугӀлъун инча,он взял меня в свидетели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9729,1,49373,нугӀ,"свидетель, продолговатая крупная бусинка",нугӀал къваре,нужны свидетели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9729,1,49373,нугӀ,"свидетель, продолговатая крупная бусинка",нугӀал нисичӀа,свидетелей не нашлось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9731,1,49376,нугӀлъи́,свидетельство,нугӀлъи игьи,"свидетельствовать, давать показания ( букв. свидетельство сделать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9731,1,49376,нугӀлъи́,свидетельство,нугӀлъи лълъедила игьу?,кто дал показания?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9732,1,49377,нугӀлъи́ гьи,свидетельствовать,ме́къи нугӀлъи́ гьир,лжесвидетельство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9735,1,49380,ну́гъай,вывезти детей за город,макӀи́л ишхъа́ ну́гъай,отвести детей домой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9735,1,49380,ну́гъай,вывезти детей за город,макӀи́л ро́чӀуха нуᴴгъа́й,вырастить детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9738,1,49383,нугъа́йал,ногайцы,нугъайлуб мицӀцӀи,ногайский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9741,1,49386,нугъа́ял,ногайцы,нугъа́ялуб,ногайский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9742,1,49387,ну́гъичӀир,нехватка,ада́мал ну́гъичӀир,нехватка людей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9743,1,49388,ну́ку,колено,нукабалъи гирга ида,колени дрожат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9743,1,49388,ну́ку,колено,нукабалъи бегъашута ида,коленям холодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9743,1,49388,ну́ку,колено,нукабдаха вагьу кьибдалъи,танцевать от души ( букв. танцевать на коленях),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9744,1,49389,ну́кӀа,давно,нукӀа гьаб мусе машкид букӀа,раньше на этом месте была мечеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9744,1,49389,ну́кӀа,давно,нукӀа гьунчӀа-гӀали гьокоди барлӀихаб букӀа,раньше сено возили на арбе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9745,1,49390,нукӀа́:да(да),давно,канцерт нукӀāда булӀу,концерт давно закончился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9745,1,49390,нукӀа́:да(да),давно,нукӀāда ваᴴа,давно ушел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9745,1,49390,нукӀа́:да(да),давно,нукӀāда икку,давно отдал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9745,1,49390,нукӀа́:да(да),давно,рагъ нукӀāда булӀу,война давно закончилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9745,1,49390,нукӀа́:да(да),давно,нукӀāда гьикьи буккихаб букӀа,давно надо было сказать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9748,1,49393,нукӀа́далъеру,с давних пор,нукӀадалъеру бесхъа ден гьулълъичӀу гьеа ургъата вукӀа,с давних пор я думал об этом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9749,1,49394,нукӀа́дассуб,давний,нукӀадассуб ххабар,давнишний разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9749,1,49394,нукӀа́дассуб,давний,нукӀадассуб лъай-хъвай,давнее знакомство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9749,1,49394,нукӀа́дассуб,давний,нукӀадассуб налъи,давний долг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9752,1,49397,нука́бакьа,у колен,нукабакьа ваха,упал на колени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9752,1,49397,нука́бакьа,у колен,нукабакьа ваха хаду,"просил, упав на колени ( т.е. у ног )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9753,1,49398,нука́баха,"на колени, до колен",нукабаха ваха хаду,"просил, упав на колени, просил на коленях","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9753,1,49398,нука́баха,"на колени, до колен",нукабаха бацӀаб жила,платье до колен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9754,1,49400,нука́р,телохранитель,"гьенассул началникӀабалъи, хӀакимзаба­лъи нукарзабалъи гучӀада тӀопевчӀи","нынешние начальники, хакимы, без телохранителей не обходятся","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9755,1,49401,ну́ку,колено,нуку́балъи кӀкӀва́нди,встать на колени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9755,1,49401,ну́ку,колено,нука́бахи вукӀа́й,посадить кого-л. на колени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9755,1,49401,ну́ку,колено,нукабде́ кӀкӀванда́й,поставить кого-л. на колени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9755,1,49401,ну́ку,колено,лӀе́ни нука́баха бацӀцӀиде́ра,вода по колени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9755,1,49401,ну́ку,колено,нуку́лъи,коленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9762,1,49408,ну́мер,номер,ну́мер букӀа́й,нумеровать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9762,1,49408,ну́мер,номер,ну́мер бикка́,займи своё место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9762,1,49408,ну́мер,номер,гьечӀи бессхъе́ссуб ну́мер,последний номер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9763,1,49409,ну́нусалъи,"ныть, бубнить, напевать под нос",индагӀалла нунуса вукӀе,всегда ноет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9763,1,49409,ну́нусалъи,"ныть, бубнить, напевать под нос",виххуйчӀа нунуса вукӀе,"без конца напевает, постоянно напевает под нос","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9766,1,49415,ну́нусар,"невнятность, нытьё, неразборчивая речь, напевы под нос",дуб нунусар чӀаргӀа ида дy,мне надоело твоё нытье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9766,1,49415,ну́нусар,"невнятность, нытьё, неразборчивая речь, напевы под нос",нунусар бета,а) оставь невнятные разговоры б) говори внятно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9767,1,49418,ну́нусахоб,невнятный,ну́нусахоб ра́ша,невнятная речь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9768,1,49419,нупа́гӀалъи,польза,нупагӀалъи гучӀаб,"бесполезный, невыгодный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9768,1,49419,нупа́гӀалъи,польза,духъи гулата вагьу нупагӀалъи гучӀи,бесполезно с тобой говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9768,1,49419,нупа́гӀалъи,польза,нупагӀалъи бухи,извлечь из чего-л. выгоду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9768,1,49419,нупа́гӀалъи,польза,нупагӀалъи гучӀи,а) нет выгоды б) нет проку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9768,1,49419,нупа́гӀалъи,польза,нупагӀалъи бацӀи,а) получить выгоду б) получить пользу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9769,1,49420,нупа́гӀалъилълъи,полезный,нупагӀалъилълъи муху,выгодная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9770,1,49421,нур,"луч, свет",нур бе́шди,"лучиться, испускать лучи","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9770,1,49421,нур,"луч, свет",мигьи́лалъи нур,солнечный луч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9771,1,49423,нур,"луч, свет",гьабдилъилъи нур,свет очей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9771,1,49423,нур,"луч, свет",мигьилалъи нур,а) свет солнца б) сияние солнца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9771,1,49423,нур,"луч, свет",нурлълъи гьабдилъи,лучистые глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9771,1,49423,нур,"луч, свет",гьадику нур маъа ида гощуб,он потерял живой блеск глаз ( букв. у него сияние ушло из глаз),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9771,1,49423,нур,"луч, свет","гъванекӀва вукӀичӀала, гьанкъе нур букӀевчӀи","без хозяина дом теряет свою привлекательность ( букв. не светит, не имеет света)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9774,1,49427,ну́са,"зять, сноха",гванзи нуса,хороший зять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9774,1,49427,ну́са,"зять, сноха",нуса гьингъва,зять пришёл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9774,1,49427,ну́са,"зять, сноха",нусащуди кӀату ибху,зять купил коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9774,1,49427,ну́са,"зять, сноха",йечӀухагъай нуса,старшая невестка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9774,1,49427,ну́са,"зять, сноха",нусалъилъи ссайгъатабалъи,подарки невестки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9774,1,49427,ну́са,"зять, сноха",ищий нуса пермалъи игьа ида,наша невестка работает на ферме,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9778,1,49433,ну́хӀилъи,очень давно,нухӀилъи заманади булӀаб,"а) то, что было, происходило во времена Ноя б) перен. то, что было, происходило в очень давние времена","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9780,1,49435,нуцӀцӀи́,проясняться,решин нуцӀцӀив,небо прояснилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9781,1,49436,нуцӀцӀаб дунел,прояснение,нуцӀцӀаб зив,прояснение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9782,1,49437,нуцӀцӀи́,проясниться,дунел ну́цӀцӀу,небо прояснилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9785,1,49440,нуца́л,нуцал,нуцалзабалъилъи адам,а) потомок нуцалов б) представитель привилегированной прослойки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9787,1,49442,ну́цаххир,паук,нуцаххирлъи бешен,паутина ( букв. гнездо паука),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9788,1,49443,нуца́ххир ну́цаххир,паук,нуца́ххирлъи,паутинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9788,1,49443,нуца́ххир ну́цаххир,паук,нуца́ххирлъи беше́н,паутина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9788,1,49443,нуца́ххир ну́цаххир,паук,нацаххирди тӀунтӀе рикке,пауки ловят мух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9789,1,49444,нучи́,купаться,инххилъи нучи,искупаться в речке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9789,1,49444,нучи́,купаться,нучихаб муса,место для купания ( многих ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9789,1,49444,нучи́,купаться,нучи релӀи,пойдем купаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9789,1,49444,нучи́,купаться,макӀил нучамала,искупай детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9792,1,49447,нуча́р,"состояние чистоты человека, омовение",нучар риххай,опорожняться (о человеке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9792,1,49447,нуча́р,"состояние чистоты человека, омовение",нуча́р бехху́й,менструировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9792,1,49447,нуча́р,"состояние чистоты человека, омовение",нуча́р бехху́йр,менструация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9792,1,49447,нуча́р,"состояние чистоты человека, омовение",нуча́р рихха́б,на кал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9793,1,49449,нуча́р,"состояние чистоты человека, омовение",диб нучар ида,у меня омовение ( есть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9793,1,49449,нуча́р,"состояние чистоты человека, омовение",диб нучар гучӀи,а) у меня нет омовения б) я должен сделать омовение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9794,1,49451,нуча́талъи,купаться,ищимин гьингъвидера (//гъидера) нучата рукӀикӀал,"пока ты придешь, мы будем купаться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9794,1,49451,нуча́талъи,купаться,регьалълъу нучаталъи,купаться в море,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9795,1,49452,ну́чатар,купание,нучатар бета,оставьте купание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9799,1,49457,нучи́р,купание,голуб нучирхи хъиди,"посмотри, как они купаются ( букв. посмотри на их купание)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9800,1,49459,обба́,поцелуй,обба игьи,поцеловать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9800,1,49459,обба́,поцелуй,оббала игьу,поцеловав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9801,1,49460,ободи́,целовать,реулъи ободи,поцеловать руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9801,1,49460,ободи́,целовать,макӀилучӀу кьонихи ободи бегьевчӀи,нельзя много целовать детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9802,1,49461,обо́далъи,целоваться,речӀухалучӀу ссеа ободалъи бегьевчӀи,нельзя целоваться при старших,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9804,1,49463,ободи́,целовать,бе́хутуссе ободи́,зацеловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9804,1,49463,ободи́,целовать,обо́ду виъа́й,осыпать поцелуями кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9805,1,49464,обо́дир,поцелуй,чӀчӀидуре́ку ободи́р,воздушный поцелуй,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9807,1,49468,оваща́лъи,овощной,оваща́лъи чурпа́,овощной суп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9809,1,49470,огь,ах,"огь, ден вецциххабкуц","ах, как я обрадовался","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9809,1,49470,огь,ах,"огь, дуй гьагъа букӀахвала","о, если бы ты видел","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9809,1,49470,огь,ах,"огь, дичӀу гьеа букӀаб хӀал!","ох, как мне было тяжело!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9809,1,49470,огь,ах,"огь, йикӀай чӀиквар йеши!","ах, какая была красивая девушка!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9809,1,49470,огь,ах,"огь, букӀаб гванзи хханжар!","ах, какой хороший был кинжал!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9809,1,49470,огь,ах,"огь, ден саквалъаб куц!","ох, как я устал!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9809,1,49470,огь,ах,"огь, букьар!","а) ой, как горько! б) перен. ой, как мне трудно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9810,1,49471,огьогьо:й,то же,"огьогьōй, эбла бишти игьу?","ой, что вы сделали?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9811,1,49472,огьогьо́й,ой-ой-ой,"огьогьой, булълъаб хъиди","ой-ой-ой, а) посмотри, что получилось б) посмотри, что случилось","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9813,1,49474,око́,арба,околъи хиᴴв,"колесо арбы, телеги или подводы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9813,1,49474,око́,арба,окочӀу накӀуй,сесть на подводу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9813,1,49474,око́,арба,окочӀу унсе наши,запрячь быка в телегу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9813,1,49474,око́,арба,гьущубоко гьеэха белӀа ида,"он идет в рост ( материально ), ему везет ( букв. его арба идет вверх)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9813,1,49474,око́,арба,голубоко гьикьа ссарду,"у них полоса невезения, им не везет ( длительно ) ( букв. их арба повернулась вниз)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9814,1,49475,око́л,укол,гьага багьихаб окол,болючий укол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9814,1,49475,око́л,укол,окол игьи,а) сделать укол б) сделать инъекци,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9816,1,49478,о́круг,округ,гьикьикуссуб,округ нижний округ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9816,1,49478,о́круг,округ,ищиб округалъи дипутат,депутат нашего округа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9818,1,49481,о́рдин,орден,о́рдинлъи,орденоносный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9819,1,49483,о́рдин,орден,ордин икки,наградить орденом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9819,1,49483,о́рдин,орден,ордин бацӀи,получить орден,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса бу́хир,извлечение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса бухи́,"извлечь, вынуть, вывести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",лагилъи́ку гула́ о́рсса бухи́,извлечь пулю из тела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса бухха́й,"оголить, обнажить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",ни́хи о́рсса бухха́й,оголить грудь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса буххи́,"оголиться, обнажиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",ни́хи о́рсса бу́хху,грудь оголилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса в=е́шди,отпустить на волю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса бе́штихичӀа́б,непечатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса бухичӀа́б,"негласный, неявный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса бухичӀа́б хаба́р,негласная новость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",хъва́рду о́рсса гьибгъви,выйти в свет из печати,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса гьибгъва́б,на выделение (организма),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса(иб)чи,"выводить, вывести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",кӀа́ту бе́кьуку о́рсса (иб)чи,вывести коня из сарая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",ма́кӀил о́рсса (ин)чи,вывести детей на улицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",миза́начӀу ра́кьуку о́рсса (ин)чи,выводить из строя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса(иб)чир,"вывод, выведение наружу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса (иб)чи́хаб,выводной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса кӀкӀванда́й,обличать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",гьуна́р о́рсса кӀкӀванда́й,обличать талант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",тушма́н о́рсса кӀкӀванда́й,обличать врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса кӀкӀванда́йхаб,обличительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса маъа́й,откачать (о воздухе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9822,1,49487,о́рсса,"наружу, снаружи",о́рсса хъваб,выпуклый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орссу веххуй,а) остаться вне дома б) перен. остаться без крова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса бухи,"вынуть, достать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса бешти,"а) выпустить ( из помещения ) б) выдавить, выпустить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса вуххи,выглянуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса хъурди,выволочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса инчи,"вывести из помещения, вызволить откуда-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса вешти,а) выпустить ( из помещения ) б) выпустить из заключения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса чӀчӀарди,выбежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса билай(//ссурдай),"выкинуть, выбросить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса чибди,выплеснуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса вутай,"выдворять, выгонять","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орсса ваᴴи,"выходить, уходить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орссу вигъи,а) остаться снаружи б) остаться вне помещения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орссу бети,оставить вне чего-л .,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орссу миси,а) найти на улице б) найти вне дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9823,1,49489,о́рсса,"наружу, снаружи",орссу маси,рассказать чужим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9825,1,49492,орссу,вне,шагьарачӀуку орссу,вне города,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9825,1,49492,орссу,вне,орссу рукӀи,не быть дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9825,1,49492,орссу,вне,о́рссу вукӀа́й,"выставить, выгнать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9825,1,49492,орссу,вне,о́рссу букӀа́б ре́гъибалъи,голые ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9825,1,49492,орссу,вне,ватӀа́н ба́та о́рссу гӀу́муру гьи наъи́,эмигрировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9826,1,49493,о́рссуку,извне,о́рссуку гьагъиха́б ра́хъи,"внешность, наружность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9827,1,49494,о́рссукуссу=б,внешний,о́рссукуссу=б ссипа́т-ссура́т,внешний вид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9828,1,49495,о́рссуссу=б,внешний,о́рссуссуб бича-хисир,внешняя торговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9828,1,49495,о́рссуссу=б,внешний,о́рссуссуб бича-хисирлъи,внешнеторговый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9828,1,49495,о́рссуссу=б,внешний,о́рссуссуб палитика,внешняя политика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9828,1,49495,о́рссуссу=б,внешний,о́рссуссуб ссверухълъи,внешняя среда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9831,1,49498,о́тпуска,отпуск,о́тпускалъи,отпускной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9831,1,49498,о́тпуска,отпуск,о́тпускалъи рукӀи́,находиться в отпуске,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9831,1,49498,о́тпуска,отпуск,о́тпускалъа вешти́,отправить в отпуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9831,1,49498,о́тпуска,отпуск,пу́рцӀцӀилъи о́тпуск,месячный отпуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9831,1,49498,о́тпуска,отпуск,о́тпускалъи зама́н,отпускное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9832,1,49500,о́тпуска,отпуск,отпускалъи зивабалъи,отпускные дни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9832,1,49500,о́тпуска,отпуск,отпускалъа ваᴴи,идти в отпуск,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9832,1,49500,о́тпуска,отпуск,отпуска икки,дать отпуск,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9832,1,49500,о́тпуска,отпуск,отпуска булӀу,отпуск закончился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9835,1,49504,охӀо́далъи,кашлять,гов охӀода вукӀа,он кашлял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9835,1,49504,охӀо́далъи,кашлять,бекъа-бекъа охӀода вукӀе,часто кашляет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9835,1,49504,охӀо́далъи,кашлять,охӀода вигъайхаб дару,лекарство для откашливания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9835,1,49504,охӀо́далъи,кашлять,охӀода вигъай,понудить кашлять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9836,1,49505,охӀо́да\лъи,кашлять,охо́да рагьи́,"закашлять, начать кашлять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9836,1,49505,охӀо́да\лъи,кашлять,охо́да ригъа́й,закашляться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9836,1,49505,охӀо́да\лъи,кашлять,кьана́ оходалъи́,покашливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9837,1,49506,охӀоди́,"покашлять, отхаркнуться, кашлянуть",у́ргъада оходи́,подкашливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9837,1,49506,охӀоди́,"покашлять, отхаркнуться, кашлянуть",охо́ди гъиха́б,отхаркивающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9837,1,49506,охӀоди́,"покашлять, отхаркнуться, кашлянуть",охо́ду туди́,отхаркать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9838,1,49508,охӀоди́,"покашлять, отхаркнуться, кашлянуть",ишкур охӀоду,я кашлянул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9838,1,49508,охӀоди́,"покашлять, отхаркнуться, кашлянуть",гощуди охӀоду,он кашлянул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9840,1,49512,охӀо́дир,кашель,сураб охӀодир,сильный кашель ( букв. плохой кашель),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9840,1,49512,охӀо́дир,кашель,охӀодир чадай,лечить кашель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9840,1,49512,охӀо́дир,кашель,дичӀу охӀодир баха,на меня напал кашель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9840,1,49512,охӀо́дир,кашель,охӀодирлъи дару,лекарство от кашля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9842,1,49515,о́хтур,рашпиль,охтур бешти,обработать рашпилем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9843,1,49516,охх,баю-бай,охх ибчи,баюкать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9844,1,49517,оххо́лилтерет,пороша,оххолилтерет багьата ида,идет весенний снег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9845,1,49518,охьо́й,ох,"охьой, ссаква","ох, устал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9847,1,49520,оче́р гучӀа́да,войти без очереди,о́чер гуча́б,"внеочередной, с нарушением порядка очереди","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9847,1,49520,оче́р гучӀа́да,войти без очереди,оче́ралъи гуча́б сабра́ни,внеочередное собрание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9848,1,49521,о́чери,очередь,очери бикки,занять очередь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9848,1,49521,о́чери,очередь,очерилъа вулълъи,становиться в очередь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9849,1,49522,о́чир,очередь,беххи́ла о́чир,длинная очередь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9849,1,49522,о́чир,очередь,о́чир биккичӀа́да,вне очереди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9850,1,49523,о́ъо,спать,аци оъо вагьу,дядя уснул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9850,1,49523,о́ъо,спать,геду оъо багьу,кошка уснула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9850,1,49523,о́ъо,спать,оъо вигъайма?,уложить спать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9855,1,49528,па́брикӀа,фабрика,па́брикӀалъи,фабричный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9856,1,49530,па́брикӀа,фабрика,насселъи игьихаб пабрикӀа,обувная фабрика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9856,1,49530,па́брикӀа,фабрика,пабрикӀалъи хӀалтӀухъан,работник фабрики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9856,1,49530,па́брикӀа,фабрика,раъалъи макӀкӀуй­хаб пабрикӀа,швейная фабрика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9856,1,49530,па́брикӀа,фабрика,пабри­кӀалъи игьалъи,работать на фабрике,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9857,1,49532,пави́дла,повидло,и́нчулъи пави́дла,яблочное повидло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9858,1,49534,пави́дла,повидло,инчулъи павидла,яблочное повидло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9858,1,49534,пави́дла,повидло,кӀкӀуркӀуналъи павидла,абрикосовое повидло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9860,1,49537,пагу́н,погон,гӀапи́цериб пагуна́балъи,офицерские погоны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9860,1,49537,пагу́н,погон,пагу́налъи,погонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9861,1,49538,па́гьму,"дар, память, способность",къада́раб па́гьму,плохая память,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9861,1,49538,па́гьму,"дар, память, способность",пагьму́лъи,памятливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9861,1,49538,па́гьму,"дар, память, способность",пагьмулъи́,"одарённый, даровитый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9862,1,49540,па́гьму,"дар, память, способность",гванзи пагьму,хорошая память,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9862,1,49540,па́гьму,"дар, память, способность",пагьму мукъсанив,память ослабла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9862,1,49540,па́гьму,"дар, память, способность",пагьму гучӀов,а) с плохой памятью б) неспособный ( букв. память не имеющий),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9862,1,49540,па́гьму,"дар, память, способность",бечекӀи пагьму,короткая память,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9863,1,49542,пада́р,азербайджанский,падар хъабахъи,сорт тыквы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9866,1,49545,пада́рал,азербайджанцы,падаралуб мицӀцӀи,азербайджанский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9866,1,49545,пада́рал,азербайджанцы,падаралуб кьибдир,азербайджанский танец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9867,1,49546,падва́л,подвал,падва́лалъи,подвальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9870,1,49549,пай,"пайщик, часть",пай ккихо́ гье́кӀва,пайщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9870,1,49549,пай,"пайщик, часть",па́йлъи,пайковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9871,1,49551,пай,"пайщик, часть",дубпай,"твоя доля, твоя часть ( делимого )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9872,1,49553,пайда́,польза,пайда ибхи,"а) получать пользу, выгоду б) пользоваться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9872,1,49553,пайда́,польза,пайда гучӀи,бесполезно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9872,1,49553,пайда́,польза,гулата рагьу пайда гучӀи,проку нет от разговора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9872,1,49553,пайда́,польза,мухуй пайда букӀихабу,с пользой для дела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9872,1,49553,пайда́,польза,пайда гучӀаб нā,а) пустяк б) самая малость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9872,1,49553,пайда́,польза,маса пайда гучӀи,а) бесполезно говорить б) перен. словами не передашь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9872,1,49553,пайда́,польза,пайда эбхулахха,а) какой толк б) что толку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ ба́цӀи // пайда́ хи,получать выгоду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ аса́р,непроизводительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ аса́р му́ху,непроизводительный труд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ гу́чӀаб,гиблый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ ккихичӀа́б,непродуктивный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ эбху́лаха,вот бы тебя!...,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ эбху́лаха кӀкӀва́нду вилайчӀа́на,вот бы тебя убить!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ эбху́маха-,"возглас, выражающий досаду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ гучӀа́б,а) скудный б) пустяковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ гучӀа́м на бехху́й,скудеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́ хи,"пользоваться, извлекать выгоду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",чугьа-кӀанцӀи́рлълъи пайда́,польза от лёгкой атлетики,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́лълъи,"благотворный, полезный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9873,1,49554,пайда́,"значение, польза, смысл",пайда́лълъи хъу́ча,полезная книга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9874,1,49557,пайда́-гучӀаб,"невыгодный, мелочный, напрасный",пайда́гучаб,на мелочный факт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9874,1,49557,пайда́-гучӀаб,"невыгодный, мелочный, напрасный",пайда́гучаб суъа́л,неважный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9874,1,49557,пайда́-гучӀаб,"невыгодный, мелочный, напрасный",пайда́гучаб сахлъи́,неважное здоровье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9877,1,49562,пайда́лӀи,выгодный,пайда́ли,дарам выгодная торговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9877,1,49562,пайда́лӀи,выгодный,пайда́ли къоти,выгодный договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9877,1,49562,пайда́лӀи,выгодный,пайда́ли муху,заслуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9879,1,49564,пайда́лълъи,полезный,пайдалълъи муху,выгодное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9879,1,49564,пайда́лълъи,полезный,пайдалълъи хабар,полезный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9879,1,49564,пайда́лълъи,полезный,пайдалълъи къотӀи-къай,выгодный договор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9879,1,49564,пайда́лълъи,полезный,пайдалълъи рахъи,выгодная сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9883,1,49568,пакри́шка,покрышка,резина́лъи пакри́шка,резиновая покрышка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9884,1,49569,пакъи́р,бедняга,пакъир гьивда цевда вехху,( этот ) бедняга остался один,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9885,1,49570,пакъи́раб,бедный,пакъираб куц,жалкий вид,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9885,1,49570,пакъи́раб,бедный,пакъирав гьекӀва,а) жалкий человек б) несчастный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9887,1,49572,пал,гадание,пал тӀами,гадать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9887,1,49572,пал,гадание,кагъата́балъиди пал тӀа́ми,гадать на картах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9887,1,49572,пал,гадание,пал тӀа́мир,гадание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9887,1,49572,пал,гадание,пал тӀамихаб,гадательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9887,1,49572,пал,гадание,палади́ маси́,наворожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9887,1,49572,пал,гадание,пала́ди маси́,нагадать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9888,1,49574,пал,гадание,пал тӀами,а) гадать б) предсказать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9888,1,49574,пал,гадание,пал битӀив,предсказание сбылось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9888,1,49574,пал,гадание,пал букъи,прорицать гадание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9888,1,49574,пал,гадание,пал тӀамихаб чӀичӀа­малъи,гадальные камешки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9888,1,49574,пал,гадание,палилъи хӀассил,итог гадания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9888,1,49574,пал,гадание,"пал мекъи ида, бетӀергьан,мин витӀи ида","( вступление перед гаданием ) что бы ни нагадала, Аллах, всё равно будет по-твоему ( букв. гадание неверно, но ты прав, Всевышний)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9890,1,49577,палака́т,плакат,палака́талъи,плакатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",пала́н бухи́,"планировать, составлять план","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",па́ланалъи гу́чӀаб // пала́начӀу ба́кьу гу́чӀаб,внеплановый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",па́ланалъи гу́чӀаб гье къиндир,внеплановое задание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",паланде́ бичӀа́й,расстроить планы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",пала́н тӀопа́й,выполнить план,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",паланде́ би́чӀа,планы расстроились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",палан гучӀаб,бесплановый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",паланалъи́ гучӀа́да,вне плана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",шагьа́ралъи пала́н,городской план,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",ишту́да реши́лъи пала́н,пятилетний план,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",пала́нлълъи,плановый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9891,1,49578,пала́н,"городской план, план",пала́нлълъи магӀи́шат,плановое хозяйство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9892,1,49580,пала́н,"городской план, план",паланалъиссуб муху,плановое мероприятие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9892,1,49580,пала́н,"городской план, план",хӀукуматилъи палан,государственный план,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9892,1,49580,пала́н,"городской план, план",палан тӀопай,выполнить план,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9894,1,49584,пала́рсса,"палас, бредень",мухулъи паларсса,шерстяной палас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9894,1,49584,пала́рсса,"палас, бредень",паларсса тӀами,расстелить палас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9894,1,49584,пала́рсса,"палас, бредень",паларсса лӀарди,подмести палас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9894,1,49584,пала́рсса,"палас, бредень",паларссахи арси икки,заплатить за палас деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9894,1,49584,пала́рсса,"палас, бредень",паларсса ибхва,а) возьми бредень б) купи бредень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9894,1,49584,пала́рсса,"палас, бредень",паларссади хъваᴴй бикки,ловить рыбу бреднем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9895,1,49586,паласма́са,пластмасса,паласма́салъи,пластмассовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9896,1,49587,паласти́нка,пластинка,паласти́нкалъи,пластиночный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9896,1,49587,паласти́нка,пластинка,паласти́нка бешди́,проиграть пластинку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9898,1,49590,пала́та,палата,гьабуйхоб палаталъи,в третьей палате,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9899,1,49592,палате́нца,полотенце,гьуна палатенца,мягкое полотенце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9899,1,49592,палате́нца,полотенце,палатенцади ххунххул лӀарди,вытереть лицо полотенцем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9900,1,49593,палати́нца,полотенце,цӀа́ргӀе лълъардиха́б палати́нца,кухонное полотенце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9900,1,49593,палати́нца,полотенце,палати́нцалъи,полотенечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9901,1,49594,пала́тка,палатка,пала́тка букӀа́й,ставить палатку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9901,1,49594,пала́тка,палатка,пала́ткалъи,палаточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9904,1,49598,пала́щ,плащ,цӀиму палащ,новый плащ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9904,1,49598,пала́щ,плащ,палащалъи квахибалъи,рукава плаща,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9904,1,49598,пала́щ,плащ,палащ баи,надеть плащ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9904,1,49598,пала́щ,плащ,палаща́лъи мигъул,спинка плаща,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9905,1,49600,пали́ж,паралич,палижади бешеналълъа вукков,разбитый параличом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9905,1,49600,пали́ж,паралич,палижади викки,быть парализованным ( букв. быть пойманным параличом),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9907,1,49603,пали́пан,канатоходец,палипанилъи мукъу,балансир канатоходца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9907,1,49603,пали́пан,канатоходец,палипанихи хъиди,а) смотреть на канатоходца б) смотреть представление канатоходца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9907,1,49603,пали́пан,канатоходец,палипанде гьиргъа,канатоходцы приехали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9909,1,49606,пали́тика,политика,о́рссуссуб пали́тика,внешняя политика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9909,1,49606,пали́тика,политика,о́рссуссуб пали́тикалъи,внешнеполитический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9912,1,49610,пали́хъан,гадалка,палихъанилъи пал,предсказание гадалки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9912,1,49610,пали́хъан,гадалка,пал битӀи палихъан,правильно гадающая гадалка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9912,1,49610,пали́хъан,гадалка,палихъанилъи кагъатабалъи,карты гадалки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9912,1,49610,пали́хъан,гадалка,палихъаниди пал тӀаму,гадалка нагадала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9913,1,49612,пали́хъанлъи,гадалка,палихъанлъи хӀаркъилълъи муху ида,гадание – греховное занятие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9918,1,49617,палто́,пальто,ццибурулъиссуб палто,зимнее пальто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9918,1,49617,палто́,пальто,палто баи,одеть пальто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9921,1,49620,паме́щикӀ,помещик,паме́щикӀалуб,помещичий.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9922,1,49621,памидо́р,помидор,памидо́рлъи ссок,помидорный сок.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9923,1,49623,памидо́р,помидор,памидоричӀу рехутӀу наи,пойти за помидорами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9925,1,49626,пампа́,"хлопок, вата",пампа́ бигьамна,"телогрейка, ватник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9925,1,49626,пампа́,"хлопок, вата",пампа́ букӀа́б пинжа́к,"ватник, стеганая ватная куртка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9925,1,49626,пампа́,"хлопок, вата",пампа́лъи,"ватный, хлопчатобумажный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9926,1,49628,пампа́,"хлопок, вата",пампа бакӀарай,собирать хлопок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9926,1,49628,пампа́,"хлопок, вата",пампалъи эргъван,ватное одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9926,1,49628,пампа́,"хлопок, вата",пампаццув гьекӀва,"а) не строгий, не суровый человек б) слабохарактерный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9929,1,49632,паналъи́,очаровываться,голъилъи гулатирди ден паналъив,меня очаровала её речь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9929,1,49632,паналъи́,очаровываться,йешилъилъи чӀикварирди цӀцӀе паналъив вукӀа,гость был очарован красотой девушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9932,1,49635,паналъиха́б,чарующий,паналъихаб кечӀи ма́са,спел задушевную песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9934,1,49638,пана́р,фонарь,панаралъи кванар,свет фонаря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9934,1,49638,пана́р,фонарь,панар риквай,зажечь фонарь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9934,1,49638,пана́р,фонарь,панар бахай,светить фонарём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9936,1,49641,пандур,пандур,пандур хъвардихо гьекӀва,игрок на пандуре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9938,1,49643,пане́ра,фанера,панералъи йашикӀ,ящик из фанеры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9941,1,49646,папа́й,облегчать,хемер папо,ношу облегчили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9942,1,49647,папи́,"становиться лёгким, приобретать бодрость",бекъваруди гьунчӀа папе,после сушки трава становится лёгкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9942,1,49647,папи́,"становиться лёгким, приобретать бодрость",вунча вехутӀу лага папив,после купания появилась легкость в теле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",ла́га па́па // па́па цӀца́йлъи,легковесный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",па́па па́гьмулъи,легкомысленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",па́па ла́га,лёгкая фигура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",па́паре,"лёгкая рука, счастливая рука","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",па́па ре́ъуди,с лёгкой рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",па́па хеме́р,лёгкая ноша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",па́па хха́ми,лёгкая ткань,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9943,1,49649,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",па́па йеши́ква,женщина лёгкого поведения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",папа хемер,лёгкая ноша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",папа маква,легкоусвояемая пища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",папа лага,"а) легкость, бодрость в теле б) бодрое самочувствие","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",папа макьу,чуткий сон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",ма́кье папа,чуткий во сне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",папа адам,а) несерьезный человек б) недалекий (короткий умом) человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",папа хабар,глупости ( букв. легкий разговор),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9944,1,49651,па́па,"лёгкий, легкий, легкоусвояемый, бодрое состояние, чуткий, несерьёзный",папа реа,лёгкая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9945,1,49656,па́пар,лёгкость,па́гьмулъи па́пар,легкомыслие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9946,1,49658,па́пар,лёгкость,папар бухху,появилась лёгкость ( в теле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9946,1,49658,па́пар,лёгкость,ла́галъи папар,"бодрость тела, лёгкость в теле","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9946,1,49658,па́пар,лёгкость,папар эбхула!,какая лёгкость!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9948,1,49661,па́пка,папка,кагъа́табалъилъи па́пка,папка для бумаг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9949,1,49662,пара́,миг,баха́ймалаб пара́,момент выстрела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9949,1,49662,пара́,миг,лаза́таб,пара благоприятный момент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9949,1,49662,пара́,миг,сана́гӀатаб па́ра,благоприятный момент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9949,1,49662,пара́,миг,цеб пара́ди,в один момент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9949,1,49662,пара́,миг,пара́лъи,"моментальный, мгновенный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9950,1,49664,пара́,миг,гьаб пара,этот миг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9950,1,49664,пара́,миг,цеб пара́,один миг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9950,1,49664,пара́,миг,гьуб паралъи ден вихху,в этот момент я растерялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9953,1,49668,паравле́ни,правление,колхо́залъи паравле́ни,правление колхоза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9953,1,49668,паравле́ни,правление,паравле́нилъи челе́н,член правления,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9954,1,49670,паравле́ни,правление,калхозалъи паравлени,правление колхоза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9958,1,49675,пара́д,парад,пара́далъи,парадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9959,1,49676,парази́йаб,обязательный,пурссуман адами кодир паразийаб ида,для мусульманина совершение намаза является обязательным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9959,1,49676,парази́йаб,обязательный,паразийаб кодир,обязательный намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9959,1,49676,парази́йаб,обязательный,паразийаб гъели рикки,держать обязательную уразу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9959,1,49676,парази́йаб,обязательный,"анщи паразийаб тӀопа, эхха бакъаб игьа","сначала выполни обязательное, а потом делай желательное","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9960,1,49677,пара́зникӀ,праздник,хӀури́гат бухӀи́рлъи пара́зникӀ,революционный праздник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9961,1,49679,пара́зникӀ,праздник,эгьел паразникӀилъи зив ида,сегодня праздничный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9961,1,49679,пара́зникӀ,праздник,паразникӀ гьибгъва,наступил праздник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9961,1,49679,пара́зникӀ,праздник,паразникӀ инула букӀа?,где был праздник где проводился праздник?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9961,1,49679,пара́зникӀ,праздник,паразникӀ баркай,поздравить с праздником,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9961,1,49679,пара́зникӀ,праздник,паразникӀи къайди,а) приготовиться к празднику ( вообще ) б) нарядиться ( в одежду ) на праздник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9968,1,49687,пара́къалъир,спокойствие,гьаштуб паракъалъир дуй инукӀвала мисевчӀи,такого покоя ты нигде не найдешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9968,1,49687,пара́къалъир,спокойствие,ишкур тамаша игье дуб паракъалъири,я удивляюсь твоему спокойствию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9970,1,49689,пара́къат,спокойно,паракъат вигъи рес гучӀи,нельзя сидеть ( без дела ) спокойно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9970,1,49689,пара́къат,спокойно,паракъат ида,"хорошо живем, спокойно живем","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9971,1,49690,пара́къатаб,спокойный,паракъатаб муху,спокойная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9971,1,49690,пара́къатаб,спокойный,паракъатаб муса,а) спокойное место б) безопасное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9974,1,49693,пара́лич,паралич,ре́гъибалъилъи пара́лич,паралич ног,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9979,1,49698,пара́нгал,французы,парангалуб мицӀцӀи,французский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9980,1,49699,парапага́нда,пропаганда,парапага́нда гьи,пропагандировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9982,1,49701,парапи́ска,прописка,парапи́ска гьай,прописать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9982,1,49701,парапи́ска,прописка,парапи́ска гьи,прописаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9985,1,49705,парасти́н,простыня,цӀцӀинкӀкӀи парастин,чистая простыня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9985,1,49705,парасти́н,простыня,мучаб парастин,стиранная простыня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9985,1,49705,парасти́н,простыня,парастин тӀами,застелить простыню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9987,1,49708,параце́нт,процент,па́рацент гучӀаб,беспроцентный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9988,1,49710,параце́нт,процент,бечӀуха парацент,большой процент,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9988,1,49710,параце́нт,процент,бешунуда парацент,сто процентов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9988,1,49710,параце́нт,процент,парацент бухи,определить проценты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9990,1,49713,парашо́к,порошок,сала́балъилъи парашо́к,зубной порошок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9991,1,49715,парашо́к,порошок,раъалъи мучихаб парашок,стиральный порошок ( букв. одежду стирающий порошок),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9992,1,49717,парашу́т,парашют,парашу́тиди кӀанцӀи́,парашютировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9992,1,49717,парашу́т,парашют,парашу́тилъи,парашютный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,9995,1,49722,парди́,"веять, лопать",къеру парди,веять пшеницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9995,1,49722,парди́,"веять, лопать",рикьи парду,слопал мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9995,1,49722,парди́,"веять, лопать",ххинкӀибалъи пардикӀаб,буду лопать хинкал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9997,1,49726,парда́в,"занавес, занавсе, паранджа, ширма",пардав гьирцӀо муцӀцӀе иккуза,"позволение приоткрыть лицо невесте подарили кумган ( букв. накидку подняв, дали кумган)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9997,1,49726,парда́в,"занавес, занавсе, паранджа, ширма",пардавчӀу бесхъессуб карават,кровать за ширмой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9997,1,49726,парда́в,"занавес, занавсе, паранджа, ширма",пардав хвабди,открыть занавес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9997,1,49726,парда́в,"занавес, занавсе, паранджа, ширма",пардав гучӀав,бессовестный (человек),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,9999,1,49730,парз,долг,парз тӀопай,а) выполнить долг б) исполнить обязанность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10004,1,49735,паркъади́,мигать,цӀцӀва паркъаду,звезда заблеснула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10006,1,49737,паркъи́,земляника,паркъи́лъи,земляничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10007,1,49738,па́ркъи,"мигание, блеск",лампочкалъи паркъи гьагъата ида,видно мигание лампочки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10007,1,49738,па́ркъи,"мигание, блеск",мигьилалъи паркъи,блеск солнца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10007,1,49738,па́ркъи,"мигание, блеск",ординделъи паркъи,блеск орденов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10007,1,49738,па́ркъи,"мигание, блеск",пирилъи паркъи,блеск молнии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10007,1,49738,па́ркъи,"мигание, блеск",гьабдилъилъи паркъи,блеск глаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10009,1,49741,парпади́лалъи,развеваться,байрахъ парпадила ида,знамя реет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10009,1,49741,парпади́лалъи,развеваться,мучаб раъалъи мучулахи парпадила букӀа,стиранная одежда ( или белье ) реяла на ветру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10010,1,49742,парпади́лалъи,развеваться,парпади́ла бигъа́й,развевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10011,1,49743,па́рпадилахоб,развевающийся,парпадилахоб байрахъ,развевающийся флаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10011,1,49743,па́рпадилахоб,развевающийся,парпадилахоб раъалъи,развевающаяся одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10014,1,49746,па́рсса,"крутая скала, ложбина",цӀцӀине парссалълъу инква ида,козы пасутся на крутых скалах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10014,1,49746,па́рсса,"крутая скала, ложбина",парссалълъу,в ложбине,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10015,1,49748,парсса́к,босяк,мин парссак вулӀу ида,а) ты стал босяком б) ты одет как босяк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10015,1,49748,парсса́к,босяк,парссакалъи гӀумру,жизнь босяка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10016,1,49749,парсса́калуб,босяцкий,парссакалуб гӀумру,босяцкая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10016,1,49749,парсса́калуб,босяцкий,парссакалуб гӀамал,а) босяцкий характер б) босяцкие повадки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10017,1,49750,па́рта,парта,партачӀу весхъе гьачӀчӀахи вукӀи,сидеть за партой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10021,1,49755,парта́л,"послед, постельные принадлежности, скарб, приданое",партал бекъвай,сушить постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10021,1,49755,парта́л,"послед, постельные принадлежности, скарб, приданое",цӀиму партал,новые постельные принадлежности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10021,1,49755,парта́л,"послед, постельные принадлежности, скарб, приданое",бахӀарайлъилъи партал,приданое невесты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10022,1,49758,партве́л,портфель,партве́лалъи,портфельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10023,1,49759,па́рти,партия,ленини́б па́рти,ленинская партия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10023,1,49759,па́рти,партия,ша́хматилъи парти,шахматная партия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10026,1,49762,партиза́нлъи,партизанство,партиза́нлъи гьи,партизанить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10028,1,49764,парто́,пальто,парто́лъи,пальтовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10031,1,49768,па́ртук,фартук,партук маши,завязать фартук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10032,1,49770,пару́з,"цигарка, папироса",пару́з била́йхамна,пепельница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10032,1,49770,пару́з,"цигарка, папироса",пару́з букӀа́йхамна,портсигар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10032,1,49770,пару́з,"цигарка, папироса",паруза́лъи,папиросный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10032,1,49770,пару́з,"цигарка, папироса",паруза́лъи кагъа́т,папиросная бумага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10033,1,49772,пару́з,"цигарка, папироса",парузалъи ццури,дым от папиросы (сигареты),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10033,1,49772,пару́з,"цигарка, папироса",паруз ганди,курить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10033,1,49772,пару́з,"цигарка, папироса",паруз бети,бросить курить ( букв. бросить папиросу),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10034,1,49774,парх(х)ади́,вспорхнуть,па́рххаду бу́рди,в(с)порхнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10035,1,49775,па́рхади,блестеть,зу́кӀку ццай па́рхаду,вспыхнул огонёк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10035,1,49775,па́рхади,блестеть,па́рхаду гьана́ гьи́рччи,вскочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10035,1,49775,па́рхади,блестеть,па́рхаду ри́куй,вспыхнуть (об огне),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10038,1,49778,па́рххадир,вспышка,ква́нарлъи пархха́дир,вспышка света,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10040,1,49780,па́рхьи,"медь, медяки",па́рхьи бицӀа́йхаб,медеплавильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10040,1,49780,па́рхьи,"медь, медяки",па́рхьи тӀиндиха́б,меднолитейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10040,1,49780,па́рхьи,"медь, медяки",па́рхьилъи магӀда́н,медная руда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10040,1,49780,па́рхьи,"медь, медяки",па́рхьилъи муцӀцӀе́,медный кувшинчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10040,1,49780,па́рхьи,"медь, медяки",па́рхьилъи,"медный, латунный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10040,1,49780,па́рхьи,"медь, медяки",па́рхьилъи кье́рилӀи,медно-красный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10045,1,49786,парчча́хӀ,"монарх, король",на́птилъи парчча́хӀ,нефтяной король,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10045,1,49786,парчча́хӀ,"монарх, король",парччахӀа́лъи,королевский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10046,1,49788,пасалъа́й,"портить, разрушать, развращать",буцӀцӀади хури пасалъо,скот потравил посевы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10046,1,49788,пасалъа́й,"портить, разрушать, развращать",магӀишат пасалъай,разрушить хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10046,1,49788,пасалъа́й,"портить, разрушать, развращать",гьулуй йеши пасалъив ида,их дочь развратилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10048,1,49792,паса́лъир,"порча, развращённость",адамалуб пасалъир,развращенность людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10049,1,49794,паса́т,портить,къай пасат игьи,испортить вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10049,1,49794,паса́т,портить,арси пасат игьи,растранжирить деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10049,1,49794,паса́т,портить,магӀишат пасат игьи,разорить имущество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10050,1,49795,паса́таб,испорченный,пасатаб гӀумру,развратная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10051,1,49796,паси́лка,посылка,пасилка ибхи,получать посылку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10051,1,49796,паси́лка,посылка,пасилка битӀай,отправить посылку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10053,1,49798,па́спорт,паспорт,маши́налъи па́спорт,паспорт автомобиля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10053,1,49798,па́спорт,паспорт,па́спорт гучӀо,беспаспортный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10053,1,49798,па́спорт,паспорт,паспорта́лъи парапи́ска гьи,прописать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10054,1,49800,па́спорт,паспорт,паспорт ибхи,а) получать паспорт б) взять паспорт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10054,1,49800,па́спорт,паспорт,паспорт икки,выдать паспорт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10054,1,49800,па́спорт,паспорт,паспот гьагъай,а) показать паспорт б) представить паспорт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10055,1,49802,пасси́хӀаб,"красноречивый, выразительный",пассихӀав адам,красноречивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10055,1,49802,пасси́хӀаб,"красноречивый, выразительный",ипассихӀав учител,красноречивый учитель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10055,1,49802,пасси́хӀаб,"красноречивый, выразительный",пассихӀаб калам,выразительная речь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10056,1,49804,пасси́хӀлъи,красноречие,ипассихӀлъилъа вацӀи,достичь красноречия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10056,1,49804,пасси́хӀлъи,красноречие,гулаталъи пассихӀлъи букӀи букке,а) надо быть красноречивым б) надо владеть красноречием,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10057,1,49805,пастӀа́н,"дыня, огород",пастӀа́налъи,дынный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10058,1,49808,пастӀа́н,"дыня, огород",пастӀаналъи маза,"долька дыни, кусок дыни","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10058,1,49808,пастӀа́н,"дыня, огород",пастӀан букӀай,посадить дыню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10059,1,49811,пастӀа́н,"дыня, огород",пастӀаналълъу кӀанчи бекьу,а) на огороде растет лук б) на огороде посажен лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10060,1,49814,па́ста,паста,сала́балъилъи па́ста,зубная паста.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10061,1,49815,пати́нка,ботинок,чӀоли машихаб патинка,ботинок со шнурками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10061,1,49815,пати́нка,ботинок,патинкабалъилъи маз,мазь для ботинок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10061,1,49815,пати́нка,ботинок,патинкабалъи бухи,снять ботинки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10061,1,49815,пати́нка,ботинок,патинкабалъи микьи,надеть ботинки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10061,1,49815,пати́нка,ботинок,патинкабалъи чӀоли,шнурки от ботинок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10063,1,49817,па́тихӀа,"конец, молитва",патихӀа баи,прочитать молитву по усопшему,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10066,1,49822,патро́н,патрон,патрон гьину букӀай,вложить патрон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10071,1,49828,пахо́д,поход,пахода́й наъи́,пойти в поход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10071,1,49828,пахо́д,поход,туристалу́б пахо́д,туристический поход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10072,1,49829,па́хру,гонор,гощуб пахруйабир хъиди,как он высокомерен ( букв. посмотри на его высокомерие),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10074,1,49831,па́хрулълъи,высокомерный,пахрулълъи началникӀ,высокомерный начальник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10074,1,49831,па́хрулълъи,высокомерный,пахрулълъи гӀамал,надменный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10076,1,49834,па́хьи,"см. па́рхьи, медь",пахьилъи хьаги,медная кастрюля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10076,1,49834,па́хьи,"см. па́рхьи, медь",пахьилъи гъами,медный таз ( большой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10076,1,49834,па́хьи,"см. па́рхьи, медь",пахьилъи игьи,сделать из меди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10077,1,49836,па́хьилъи,медный,пахьилъи арси,медные деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10077,1,49836,па́хьилъи,медный,пахьилъи тӀасси,медный таз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10079,1,49838,пача́лихъ,государство,пача́лихъилъи,"государственный, казённый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10080,1,49840,пача́лихъ,государство,бечӀуха пачалихъ,большое государство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10080,1,49840,пача́лихъ,государство,мадухалессуб пачалихъ,соседнее государство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10081,1,49842,па́чка,пачка,паруза́балъи па́чка,пачка папирос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",дунеллъида паччахӀ,властелин мира,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",пикрабалъилъи паччахӀ,властитель дум,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",паччахӀалъи буюрухъ,приказ царя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",вечӀуха паччахӀ,великий царь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",кирпичалъи паччахӀ,бубновый король,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",гузиралъи паччахӀ,козырной король,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",паччахӀиди ваᴴи,ходить королём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",паччахӀццув,как властелин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10082,1,49843,пачча́хӀ,"властелин, король, властный",ишхъе гьув паччахӀ ида,дома он – властелин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10088,1,49851,пашлу́хъ,башлык,пашлухъ баи,надеть башлык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10088,1,49851,пашлу́хъ,башлык,пашлухъалъи чӀиквари,красота башлыка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10090,1,49853,пашмани́,грустить,"гьуб ххабарла аᴴгьа, ила пашманив","услышав эту весть, мать опечалилась","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10090,1,49853,пашмани́,грустить,мин рухӀиди пашманабасси,ты сильно не грусти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10091,1,49854,пашма́наб,печальный,пашманав гьекӀва,"печальный, грустный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10091,1,49854,пашма́наб,печальный,пашманаб зив гьибгъвасси дучӀу гьеа,пусть обойдут тебя скорбные дни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10092,1,49855,пашма́наб,грустный,пашма́наб гьа́рчӀчу,печальный голос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10092,1,49855,пашма́наб,грустный,пашма́наб хъи́дир,печальный взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10093,1,49856,пашмана́й,огорчить,ру́ххел пашмана́й,омрачить радость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10094,1,49857,пашмани́,печалиться,хху́нххул пашмани́в,лицо омрачилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10096,1,49860,пашма́нир,"огорчение, грусть",пашманир гьагъабасси дуй,пусть не будет у тебя печали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10096,1,49860,пашма́нир,"огорчение, грусть",пашманир загьир игьи,"выразить соболезнование, выразить свою печаль по поводу горя ( у других )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10098,1,49863,пашма́нлъи,"грусть, горе",гъвари́даб пашма́нлъи,глубокая печаль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10100,1,49866,певра́л,март,певрал пурцӀцӀу,февраль месяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10104,1,49871,пе́кӀи,"альчик, казанок",пекӀи бухи,вытащить альчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10104,1,49871,пе́кӀи,"альчик, казанок",пекӀи билай,бросить кость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10107,1,49875,пе́кьупекьу́лъа,"передняя часть сычуга, сычужная закваска",гьедиралъи пекьу,сычуг теленка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10107,1,49875,пе́кьупекьу́лъа,"передняя часть сычуга, сычужная закваска",пекьу бештаб къвачара,"сыр, полученный с помощью сычужной закваски","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10107,1,49875,пе́кьупекьу́лъа,"передняя часть сычуга, сычужная закваска",щиᴴвлъа пекьу бешти,"ввести в молоко закваску, заквасить молоко","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10108,1,49877,пел,"плен, пленум",пеленалъи́вукӀи́,быть в плену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10108,1,49877,пел,"плен, пленум",пелена́й хи,взять в плен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10112,1,49885,пе́лшер,фельдшер,йацци фелшерлъун игьа ида,сестра работает фельдшером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10114,1,49887,пе́нси,пенсия,пе́нси бацӀи́,получить пенсию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10114,1,49887,пе́нси,пенсия,"пе́нсилъа в""цӀи́",выйти на пенсию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10114,1,49887,пе́нси,пенсия,пе́нсилъи,пенсионный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10115,1,49889,пе́нси,пенсия,пенсилъа ваᴴи,выйти на пенсию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10115,1,49889,пе́нси,пенсия,пенси ибхи,получать пенсию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10115,1,49889,пе́нси,пенсия,пенси михай,назначить пенсию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10116,1,49891,пенсионе́р,пенсионер,див вечӀухаима пенсионер ида,мой дедушка – пенсионер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10117,1,49892,пе́ра,"пчела, почка",перулъи гьунцӀцӀи,пчелиный мёд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10117,1,49892,пе́ра,"пчела, почка",перулъи рахху,улей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10117,1,49892,пе́ра,"пчела, почка",дyчӀу перуди къамду,меня ужалила пчела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10117,1,49892,пе́ра,"пчела, почка",пере бурбуда ида,пчелы летают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10117,1,49892,пе́ра,"пчела, почка",пера игьи,разводить пчел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10117,1,49892,пе́ра,"пчела, почка",пераццуб игьа гьикӀихай,трудолюбивая ( букв. как пчела работающая),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10118,1,49894,пе́ра,"пчела, почка",перала хъабду гигина биже,из почки распускается цветок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10118,1,49894,пе́ра,"пчела, почка",пера букӀай,( один из видов прививки ( букв. почку поставить),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10118,1,49894,пе́ра,"пчела, почка",пера букӀо боцӀи,привить почкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",ку́нтӀа пе́ра,трутень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",перу́лъа(гьан)къу,улей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",перу́лъи,пчелиный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",перу́лъи гьу́нцӀцӀи,пчелиный мёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",перелъи,хан пчелиный царь (матка?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",гьа́нкъулъи пе́ра,перен. поилец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",пере чанчир (гьир),пчеловодство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10119,1,49896,пе́ра,"пчела, перо",пе́ре чанчихо́ гье́кӀва,пчеловод.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10120,1,49898,пе́ра,"пчела, перо",пе́ралъи,перьевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10124,1,49903,переда́ча,передача,ра́дивалъику переда́чахи гьантӀу́кӀа рикки́,слушать передачу по радио,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10128,1,49907,пе́рлӀел,петля,перлӀе́ллъи,петельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10129,1,49908,пе́рма,ферма,буцӀцӀалъи перма,животноводческая ферма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10129,1,49908,пе́рма,ферма,ден пермалъи игьа ида,я работаю на ферме,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10136,1,49920,пе́рсал,"персы, иранцы",персалуб мицӀцӀи,иранский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10137,1,49922,пе́рсалуб,персидский,пе́рсалуб ми́цӀцӀи,персидский язык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10139,1,49924,перцӀцӀе́кӀ,бородавка,перцӀцӀекӀа́балъиди гьиб­цӀаб реа,рука ( вся ) в бородавках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10139,1,49924,перцӀцӀе́кӀ,бородавка,дичӀу перцӀцӀекӀабалъи булӀу ида,у меня появились бородавки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10142,1,49927,пе́рццу,"соха, плуг",перццу́лъи,плуговый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10143,1,49929,пе́рццу,"соха, плуг",перццуди бекьи,пахать плугом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10143,1,49929,пе́рццу,"соха, плуг",перццу махъу,лемех поломался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10144,1,49931,перчӀчӀу́н,"деревянный лоток, совок",ришни бухихаб перчӀчӀун,совок для мусора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10144,1,49931,перчӀчӀу́н,"деревянный лоток, совок",перчӀчӀунади ибхи,взять совком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10144,1,49931,перчӀчӀу́н,"деревянный лоток, совок",перчӀчӀун цӀцӀинкӀкӀай,почистить совок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10148,1,49937,пете́р,постоялый двор,петералъи решкуй,остановиться в постоялом дворе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10148,1,49937,пете́р,постоялый двор,гьанкъу петералъа ссарду ида,дом превратился в постоялый двор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10150,1,49940,печ,печь,гӀуру́с печ,русская печь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10150,1,49940,печ,печь,коба́лъи печ,железная печь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10150,1,49940,печ,печь,пе́чилъи,печной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10150,1,49940,печ,печь,пе́чилъи гьи́нцӀцӀу,"печная дверца, заслонка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10151,1,49941,пе́ч,печь,печилъи горе,кольца-круги печной плиты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10151,1,49941,пе́ч,печь,токилъи печ,электрическая плита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10151,1,49941,пе́ч,печь,газилъи печ,газовая плита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10151,1,49941,пе́ч,печь,печилъи цӀай рикуй,разжечь огонь в печи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10151,1,49941,пе́ч,печь,печилъи гъани бежи,печь хлеб в печи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10156,1,49948,пиани́на,пианино,пиани́на хъвардхо́ гье́кӀва,пианист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10157,1,49949,пи́ва,пиво,пи́ва бу́хир,пивоварение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10157,1,49949,пи́ва,пиво,пи́ва ххуди́,пить пиво,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10157,1,49949,пи́ва,пиво,пи́ва бухихо́ гье́кӀва,пивовар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10157,1,49949,пи́ва,пиво,пи́валъи,пивной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10157,1,49949,пи́ва,пиво,пи́валъи шиша́,пивная бутылка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10159,1,49951,пигӀани́ралу=б,пионерский,пигани́ралу вочу́ха,пионервожатый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10159,1,49951,пигӀани́ралу=б,пионерский,пигани́ралуб галу́ска,пионерский галстук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10160,1,49952,пижа́ма,пижама,му́хъелӀи пижа́ма,полосатая пижама,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10160,1,49952,пижа́ма,пижама,пижа́малъи,пижамный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10162,1,49954,пи́зкултура,физкультура,пи́зкултуралъи,физкультурный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10163,1,49955,пи́кру,мысль,пикру игьихичӀов,"беспечный, беззаботный, бездумный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10163,1,49955,пи́кру,мысль,гӀадалаб пикру,нелепая мысль (идея),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10163,1,49955,пи́кру,мысль,гъваридаб пикру,глубокая мысль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10163,1,49955,пи́кру,мысль,пикру игьичӀада,"а) ни о чём не думая, бездумно б) без задних мыслей","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10163,1,49955,пи́кру,мысль,диб пикруйалда,"по моему мнению, по-моему","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10163,1,49955,пи́кру,мысль,батӀе-батӀеб пикру ида гъвалъа,разные мысли приходят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10163,1,49955,пи́кру,мысль,чана ваᴴи пикру ида,думаю отправиться на охоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",би́тӀи пи́кру,здравомыслие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",би́тӀи пи́крулӀи,здравомыслящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",гӀажагӀи́баб пи́кру,интересная мысль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́кру гьи,"размышлять, рассуждать, рассудить, обдумать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́кру гьир,"мышление, рассуждение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́кру кки,обратить внимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пикрукьи́ вукӀи́,размышлять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́крулъи вукӀи́,"задуматься, предаться размышлениям","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́кру са́ндулӀи гье́кӀва,единомышленник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́крулъику тӀе́рхьив вукӀи́,"задуматься, предаться размышлениям","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́кру гьи́хо,"внимательный, впечатлительный, задумчивый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́крулӀи,"внимательный, вдумчивый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10164,1,49956,пи́кру,"мысль, рассудок, мнение",пи́крулъи// пи́крулъи гьихо́,"рассудительный, рассудочный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10169,1,49963,пи́крусалъи,думать,ден пикруса вагьу,я начал размышлять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10169,1,49963,пи́крусалъи,думать,пикрусалъи тӀаму,заставили думать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10170,1,49964,пи́крусар,думы,кьонихи пикрусар хьвааб гучӀи,много раздумывать нехорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10172,1,49966,пил,слон,пи́лилъи ба́гьа,слонёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10173,1,49968,пил,слон,пилилъи миар,хобот слона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10173,1,49968,пил,слон,гӀалхул пиле индийалъи рухьехи рукӀе,дикие слоны водятся в лесах Индии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10174,1,49970,пилаж,пляж,сира́лалъи пила́ж,песчаный пляж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10174,1,49970,пилаж,пляж,пила́жалъи,пляжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10174,1,49970,пилаж,пляж,пила́жалъи раъа́лъи,пляжный костюм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10177,1,49973,пили́тка,плитка,илектри́чески пили́тка,электроплитка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10177,1,49973,пили́тка,плитка,щикала́талъи пили́тка,плитка шоколада,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10177,1,49973,пили́тка,плитка,пили́ткалъи,плиточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10177,1,49973,пили́тка,плитка,пили́ткалъи щикала́т,плиточный шоколад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10180,1,49976,пи́лпана,в прах,пилпана игьи,развеять в прах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10180,1,49976,пи́лпана,в прах,пилпана маибе,пусть идет прахом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10183,1,49979,пи́нал,финны,пиналуб мицӀцӀи,финский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10184,1,49980,пинжа́к,пиджак,пинжа́к баъи́,надеть пиджак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10184,1,49980,пинжа́к,пиджак,къену́лъиссуб пинжа́к,летний пиджак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10184,1,49980,пинжа́к,пиджак,пинжа́калъи,пиджачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10185,1,49982,пинжа́к,пиджак,пинжакалъи маргъал,пуговица пиджака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10185,1,49982,пинжа́к,пиджак,пинжакалъи кваха,рукав пиджака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10185,1,49982,пинжа́к,пиджак,пинжак мучи,постирать пиджак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10185,1,49982,пинжа́к,пиджак,пинжак хъабду,пиджак порвался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10188,1,49987,пи́нка,финка,пинкалъи гъири,рукоять финки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10188,1,49987,пи́нка,финка,пинка къиндай,всадить финку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10190,1,49990,пири́,молния,пири рушичӀу баха,молния ударила в дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10190,1,49990,пири́,молния,пири пирххиду,сверкнула молния,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10190,1,49990,пири́,молния,гьадику пири пирххиду,"разозлился, разгневался( букв. в глазах молния сверкнула)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10191,1,49991,пиргӀа́н,фараон,пиргӀанал рукӀа египетилъи ханзабалъи,фараоны были царями Египта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10192,1,49992,пиргӀа́наххваб,смрадный,пирга́наххваб шай,смрад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10193,1,49993,пиргӀа́ншаᴴй,запах,пиргӀаншаᴴй бухху,появилась сильная вонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10193,1,49993,пиргӀа́ншаᴴй,запах,пиргӀаншаᴴй бешта,пустили сильный неприятный запах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10194,1,49994,пире́ми,премия,пире́ми кки,премировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10195,1,49995,пири́,молния,пири цебда мусе бахевчӀи,посл. молния дважды в одно место не бьёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10195,1,49995,пири́,молния,пири́ чандиха́мна,громоотвод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10195,1,49995,пири́,молния,пири́ла са́ндулӀи цӀцӀай,гроза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10195,1,49995,пири́,молния,пири́лъи,грозовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10195,1,49995,пири́,молния,пирилъи кьвагьи,гром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10195,1,49995,пири́,молния,пири́лъи кьва́гьилъи,громовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10196,1,49996,пири́гъуирхха,яркокрасный,пиригъуирхха байрахъ,Ярко-красный флаг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10197,1,49997,пири́мус,примус,пири́мусилъи,примусный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10199,1,50000,пири́ццуб,"молниеносный, молниеносно",пириццуб пирххиду,"вспылил, сильно занервничал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10199,1,50000,пири́ццуб,"молниеносный, молниеносно",пириццув гьекӀва,"расторопный человек, очень активный человек букв. как молния человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10202,1,50004,пирка́з,приказ,пирка́з икки́,приказать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10205,1,50009,пиро́к,пирог,пиро́калъи,пирожный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10206,1,50011,пиро́к,пирог,"илуди бежаб пирок,","пирог, испеченный мамой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10206,1,50011,пиро́к,пирог,пирок бежи,испечь пирог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10207,1,50013,пирсида́тил,председатель,пирсидатилилъи гьанкъу,дом председателя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10207,1,50013,пирсида́тил,председатель,сабранилъи пирсидатил,председатель собрания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10209,1,50015,пирххе́лалъи,вспыхивать,пири пирххела букӀа,молния сверкала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10211,1,50017,пи́рххи,зарница,пи́рххи хи́рдир,искра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10213,1,50019,пирххиди́,"засверкать, воспламеняться, вспыхнуть",пири пирххиду,молния сверкнула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10213,1,50019,пирххиди́,"засверкать, воспламеняться, вспыхнуть",цӀай пирххиду,огонь вспыхнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10217,1,50025,пи́рцӀцӀи,"смола, жвачка",кӀкӀуркӀкӀуналъи рушалъи пирцӀцӀи,камедь абрикосового дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10217,1,50025,пи́рцӀцӀи,"смола, жвачка",кваᴴйлъи пирцӀцӀи,жвачка из лучины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10217,1,50025,пи́рцӀцӀи,"смола, жвачка",бечӀер пирцӀцӀи,черная жвачка ( из коры березы ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10217,1,50025,пи́рцӀцӀи,"смола, жвачка",пирцӀцӀи чӀамчӀади,жевать жвачку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10217,1,50025,пи́рцӀцӀи,"смола, жвачка",пирцӀцӀиццуб чӀабду вигъу,прилип как банный лист ( букв. прилип как жвачка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10218,1,50027,пискулту́ра,физкультура,пискултуралъи дарц,урок физкультуры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10218,1,50027,пискулту́ра,физкультура,пискултура игьи,заниматься физкультурой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10219,1,50028,писо́к,сахарный песок,писокалъи тӀагӀам,вкус ( сахарного ) песка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10219,1,50028,писо́к,сахарный песок,писок ибхи,купить песок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10220,1,50029,писо́к щунди́,обсахарить,пиро́качӀве писо́к щунди́,-,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,10222,1,50031,питна́,"ссора, скандал",питна́лъи,скандальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10222,1,50031,питна́,"ссора, скандал",питна́лъи гье́кӀва,возмутитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10222,1,50031,питна́,"ссора, скандал",у́ргъада питна́лъа тӀами́,провоцировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10222,1,50031,питна́,"ссора, скандал",питна́ бичӀа́й,"задираться, приставать, затевать ссору","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10223,1,50033,питна́,"ссора, скандал",питналъи гъвани,зачинщик скандала ( букв. голова скандала),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10223,1,50033,питна́,"ссора, скандал",питна игьи,затеять скандал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10225,1,50036,питна́лълъи,скандальный,питналълъи адамал,скандальные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10226,1,50037,питна́салъи,скандалить,питнасалъи бегьевчӀи,нельзя скандалить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10229,1,50040,пича́т,печать,пича́т бухи́,распечатать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10229,1,50040,пича́т,печать,пича́т кӀкӀванди́,ставить печать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10230,1,50042,пича́т,печать,пичатни хӀарп,печатная буква,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10230,1,50042,пича́т,печать,пичат букӀай,заверить печатью ( букв. поставить печать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10231,1,50044,пиша́,"ремесло, профессия, умения, проделки",пиша́лӀи,искусный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10232,1,50046,пиша́,"ремесло, профессия, умения, проделки",эб пиша хула дуб?,а) что ты умеешь? б) на что ты способен? в) во что ты горазд? что ты можешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10232,1,50046,пиша́,"ремесло, профессия, умения, проделки",пиша гучӀов адам,ни к чему не приспособленный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10232,1,50046,пиша́,"ремесло, профессия, умения, проделки",дуб пишабалъи аᴴгьа ида ищи,мы наслышаны о твоих проделках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10233,1,50048,пиша́бахъ,неумеха,гьай пишабахъ,"а) эх, неумеха б) вот неумеха","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10235,1,50050,пишено́лъи,пшённый,пишено́лъи кащи́р,пшённая каша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10239,1,50056,по́варлъи,занятие повара,поварлъи игьи,работать поваром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10241,1,50058,по́езд,поезд,поездалъи микъи,железная дорога ( букв. дорога поезда),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10241,1,50058,по́езд,поезд,поезд михай,остановить поезд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10241,1,50058,по́езд,поезд,поездачӀу наи,ехать на поезде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10242,1,50059,по́йиз,поезд,ххе́ххи по́йиз,скорый поезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10242,1,50059,по́йиз,поезд,метро́лъи по́йиз,поезд метро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10242,1,50059,по́йиз,поезд,по́йиз ххеххо́ маъе́,поезд идёт быстро,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10243,1,50060,поло́,"рис, плов",поло илӀихе бижевчӀи,а) рис у нас не растет б) рис у нас не возделывают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10243,1,50060,поло́,"рис, плов",поло мигьи,сварить плов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10243,1,50060,поло́,"рис, плов",поло мицӀцӀа букӀа,плов был вкусен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10243,1,50060,поло́,"рис, плов",полохума бекьу,"а) рис. посеяли? б) перен. много поливаете, обильно орошаете","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10245,1,50063,поло́,"плов, рис",поло́лъи,из риса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10246,1,50065,поло́мба,пломба,поло́мба букӀа́й,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,10246,1,50065,поло́мба,пломба,поло́мба букӀа́йхаб,пломбировочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10248,1,50067,по́рма,"форма, покрой, форма чего-л.",цӀалдохъабалъилъи порма,ученическая форма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10248,1,50067,по́рма,"форма, покрой, форма чего-л.",порма макӀкӀу,сшили форму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10248,1,50067,по́рма,"форма, покрой, форма чего-л.",чӀиквар порма,красивый покрой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10248,1,50067,по́рма,"форма, покрой, форма чего-л.",порма бершай,изменить форму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10252,1,50073,поро́нт,фронт,поро́нталъи,фронтовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10254,1,50075,поро́пуск,пропуск,поропуск (и)кки,выдать пропуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10255,1,50076,порт,порт,инсса́лъи порт,речной порт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10255,1,50076,порт,порт,регьа́лъи порт,морской порт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10257,1,50078,пост,пост,цӀимдиха́б пост,сторожевой пост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10259,1,50080,по́ткалас,подготовительный класс,поткаласалъи раъалъи,учиться в подготовительном классе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10262,1,50083,похьо́м,речной камень,похьом булӀу кьуду ида регъил,перен. нога сильно распухла ( букв. нога опухла как речной камень),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10263,1,50084,почталио́н,почтальон,почталиониди кагъат гьибгъва,почтальон принес письмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10270,1,50091,приссида́теллъи,председательство,приссида́теллъи гьи,председательствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10271,1,50092,приступле́ни,преступление,приступле́нилълъи,преступный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10272,1,50093,пропсойу́з,профсоюз,пропсойу́залъи,профсоюзный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10273,1,50094,пуд-лъунди,проболтать,пу́ду-лъу́нду рукӀи́,болтать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10275,1,50096,пуди́,"дуть, надувать",чирахъ пуду мищо,"задув, погасили лампу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10275,1,50096,пуди́,"дуть, надувать",мучу пуду,ветер подул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10275,1,50096,пуди́,"дуть, надувать",цӀай пуду риквай,"дунув, зажечь огонь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10275,1,50096,пуди́,"дуть, надувать",кӀакӀу пуду гьибцӀай,надувать мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10276,1,50098,пу́далъи,"фантазировать, выдумывать, надувать, хвастаться",гьув индагӀала пуда вукӀе,он всегда выдумывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10277,1,50100,пу́далъи,"фантазировать, выдумывать, надувать, хвастаться",пуда йагье,врет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10277,1,50100,пу́далъи,"фантазировать, выдумывать, надувать, хвастаться",индагӀала пуда вукӀе,всегда хвастается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10280,1,50104,пудалъи́,похваляться,пу́да вагьихо́,хвастливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10283,1,50110,пу́дар,"дифирамбы, хвастовство, вранье",пударлъи кутак,а) сила выдумки б) неправдоподобное враньё ( букв. сила вранья),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10284,1,50112,пуда́рухъан,лгун,пудархъанилъи ххабар,рассказ лжеца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10284,1,50112,пуда́рухъан,лгун,пударухъани бужабасси,не верьте лжецу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10286,1,50114,пудаталъи́,подуть,са́да му́чу пу́дата ба́гьу,подул свежий ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10287,1,50115,пудбо́л,футбол,пудбол рагьи,играть в футбол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10287,1,50115,пудбо́л,футбол,пудбол хъиду ида,смотреть футбол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10287,1,50115,пудбо́л,футбол,пудболалъа наъа,ушли на футбол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",цӀай пу́ди,разду(ва)ть огонь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",гьикьи́ку пуди́,поддувать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",гьи́на пуди́,"задувать, дуть, проникая куда-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",чай пуда,дуй чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",пу́ду ма́и,вздуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",пу́ду мища́й,"задуть, дунув, погасить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",пу́ду чира́хъ ми́щай,задуть лампу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",пу́ду риква́й,"раздуть, разжечь (костёр)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",цай пу́ду риква́й,раздуть огонь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",цай пу́ди,раздуть огонь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10289,1,50117,пу́ди,"дуть, играть на духовом муз. инструменте, петь дифирамбы",зурма́ пу́ди,играть на зурне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10293,1,50123,пу́дру,пудра,пу́дру буша́б,пудреный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10293,1,50123,пу́дру,пудра,пу́дуру буши́,"(за)пудрить, пудриться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10293,1,50123,пу́дру,пудра,квана́ пу́дуру баха́й,припудрить(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10293,1,50123,пу́дру,пудра,пу́друлъи гъама́рсса,пудреница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10298,1,50128,пу́дуцӀайхаб,надувной,пу́дуцайхаб гьу́ргу,надувной матрас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10301,1,50131,пу́ли,волдырь,реабахи пуле булӀу,на руках образовались волдыри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10302,1,50132,пула́нпула́наб,немощный,пулан ида,немощен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10302,1,50132,пула́нпула́наб,немощный,пуланав гьекӀва,"немощный, слабый человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10303,1,50133,пула́наб,некий,пуланаб мусе,в таком-то месте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10303,1,50133,пула́наб,некий,пуланаб муху,определенная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10303,1,50133,пула́наб,некий,пуланав гьекӀва,определенный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10304,1,50134,пули,волдырь,пули битӀи,прорваться (об опухоли),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10305,1,50135,пу́ли,почка,инквакваб пули,правая почка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10305,1,50135,пу́ли,почка,пуле гьага ида,почки болят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10305,1,50135,пу́ли,почка,пуледи гьири цӀцӀинкӀкӀаймале,почки очищают кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10308,1,50138,пункӀиди́,"пузыриться, вздуваться",пули пункӀиду,волдырь вздулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10310,1,50141,пунххида́й,сбрызнуть,лӀе́ни пу́нххидай,спрыснуть водой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10310,1,50141,пунххида́й,сбрызнуть,раъа́лъичве ле́ни пунххида́й,спрыснуть бельё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10312,1,50143,пунхъе́лар,вспрыски,пунхъелар бета,оставьте вспрыски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10314,1,50146,пунхъида́й,вспрыскивать,лълъени пунхъидай,вспрыснуть воду изо рта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10314,1,50146,пунхъида́й,вспрыскивать,зиначӀу гьада гьаба пунхъидай,вспрыснуть в глаз корове толчёный уголь ( один из народных способов лечения глаз животных ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10315,1,50147,пунцӀида́й,"надувать, разбогатеть",магӀишат пунцӀидай,разбогатеть ( букв. хозяйство вздувать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10316,1,50149,пунцӀиди́,надуваться,река пунцӀиду ида,живот вздулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10316,1,50149,пунцӀиди́,надуваться,кӀакӀу пунцӀиду,мяч надулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10316,1,50149,пунцӀиди́,надуваться,гьалилъи чурпади река пунцӀиде,фасолевый суп пучит живот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10318,1,50152,пунцӀида́й,вспучить,пу́нцу гъи,вспухнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10319,1,50153,пу́нцӀиди,вспухнуть,пу́нциду ци,раздуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10319,1,50153,пу́нцӀиди,вспухнуть,река пунциду,вздуло живот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10325,1,50161,пу́пул,"пузырь, мочевой пузырь, шар",беччику́ллъи пу́пул,мочевой пузырь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10328,1,50166,пурго́н,фургон,пургоналъи ххив,колесо фургона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10328,1,50166,пурго́н,фургон,пургонади барлӀи,возить на фургоне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10328,1,50166,пурго́н,фургон,пургоначӀу накӀуй,сесть на фургон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10331,1,50169,пуржи́на,пружина,пуржина ганди,растянуть пружину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10332,1,50170,пуржи́на,пружина,сагӀа́талъи пуржи́на,часовая пружина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10334,1,50172,пурма́н,"разрешение, позволение",пурман ибхи,взять разрешение на бракосочетание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10334,1,50172,пурма́н,"разрешение, позволение",пурман икки,дать разрешение на бракосочетание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10335,1,50174,пурма́н,"разрешение, позволение",пурман бацӀи,"получить согласие, разрешение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10335,1,50174,пурма́н,"разрешение, позволение",пурман икки,"дать разрешение, дать согласие","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10338,1,50178,пурссу́ман,мусульманский,пурссу́ман ада́м,магометанин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",пурцӀцӀулъи кванар,лунный свет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",гьибцӀичӀаб пурцӀцӀу,"молодая луна ( букв. неполная луна), новолуние","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",гьиб­цӀаб пурцӀцӀу,"полная луна, полнолуние","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",пурцӀцӀу бухху,взошла луна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",ццибурулъиссуб пур­цӀцӀу,зимний месяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",тӀопаб пурцӀцӀу,целый месяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",пурцӀцӀулъи гьину,в течение месяца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10341,1,50181,пу́рцӀцӀу,"луна, календарный месяц",чамула пурцӀцӀу,несколько месяцев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10344,1,50185,пурчӀи́на,ячмень,пурчӀи́налъи,ячменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10346,1,50187,пурчч,перец,букьа пурчч,горький перец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10346,1,50187,пурчч,перец,ирхха пурчч,красный перец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10346,1,50187,пурчч,перец,чурпалъа пурчч бигьи,положить в суп перец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10346,1,50187,пурчч,перец,пурчч цӀцӀикӀкӀив,переперчили ( букв. перец увеличился),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10350,1,50191,пуссу́рманал,мусульмане,пуссурманалуб дин,ислам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10350,1,50191,пуссу́рманал,мусульмане,пурссуманал зивлъи иштурцӀида коди рукке,мусульмане пять раз в день должны молиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10352,1,50193,пуссурмани́,принять ислам,дунеле кьонихи адамал пуссурманив,в мире много людей приняли мусульманскую веру – ислам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10353,1,50194,пут,пуд,пут маъиха́б,пудовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10353,1,50194,пут,пуд,пу́тилъи къегье́н,подовик (?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10354,1,50196,пут,пуд,къерулъи пут,пуд пшеницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10354,1,50196,пут,пуд,цеб путилъи гьацӀалъи инлӀида кило букӀе,в одном пуде шестнадцать килограммов ( бывает ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10358,1,50201,пу́тка,будка,гъанилъи путка,хлебная будка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10358,1,50201,пу́тка,будка,газетабалъилъи путка,"будка, где продают газеты, газетная будка","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10360,1,50203,пуф,фу,"пуф, гьаб шай эбхула!","фу, что за запах!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10360,1,50203,пуф,фу,"пуф, ццуриди гъанкъата ида","фу, от дыма можно задохнуться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10362,1,50205,пуч,почта,пу́чиди битӀа́й,послать почтой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10362,1,50205,пуч,почта,пу́чилъи,почтовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10362,1,50205,пуч,почта,пу́чилъи маши́на,почтовая машина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10363,1,50207,пуч,почта,пучилъи хӀалтӀухъан,почтовый работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10363,1,50207,пуч,почта,пучилъи началникӀ,начальник почты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10363,1,50207,пуч,почта,пуч микъай,раздавать почту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10364,1,50209,пучка́,бочка,гьудалъи пучка,деревянная бочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10364,1,50209,пучка́,бочка,пучкабалъи гьибцӀу,а) бочки наполнены б) бочки полны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10364,1,50209,пучка́,бочка,пучкалъа лълъени тӀинди,влить воду в бочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10364,1,50209,пучка́,бочка,пучка гьибцӀай,наполнить бочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10364,1,50209,пучка́,бочка,пучкалъику лълъени бечӀуй,вылить воду из бочки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10365,1,50210,пучка́,бочка,"пучка игьихаб(-ай, -о)",бондарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10365,1,50210,пучка́,бочка,пучка́балъи игьи́хаб заво́д,бондарный завод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10365,1,50210,пучка́,бочка,пучка́(балъи) игьихо́ гье́кӀва (адам),"бондарь, бочар","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10365,1,50210,пучка́,бочка,гьингъу́ гучӀаб пучка,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,10367,1,50212,раъа́р,учеба,раъари ресхъе рехху,отстали в учебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10367,1,50212,раъа́р,учеба,раъар байбихьи игьу,учеба началась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10367,1,50212,раъа́р,учеба,раъар инлахула?,как учеба?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10367,1,50212,раъа́р,учеба,раъар булӀу,учеба завершилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10367,1,50212,раъа́р,учеба,раъар бигьа муху гучӀи,учеба не легкое дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10368,1,50213,рекӀкӀа́р,смех,макӀи­луб рекӀар,детский смех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10368,1,50213,рекӀкӀа́р,смех,рекӀар аᴴгьи,слышать смех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10369,1,50214,р=икки́,наловить,хъва́ᴴндилъи рикки́,"выловить, выудить рыбу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10369,1,50214,р=икки́,наловить,гъанца́ди хъва́нндилъи рикки́,"выловить, выудить рыбу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10376,1,50221,рагӀа-ракьа́нлъи,"граница, край",рагӀа-ракьанлъи гучӀаб,без начала и конца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10376,1,50221,рагӀа-ракьа́нлъи,"граница, край",рагӀа-ракьанлъи гучӀаб ххабарде,а) разговоры без начала и конца б) нескончаемые разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10376,1,50221,рагӀа-ракьа́нлъи,"граница, край",рагӀа-ракьанлъи гучӀаб авлахъ,"бескрайняя степь, бескрайняя равнина","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",рагъ багъа́ргъайр,поджигательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",рагъ багъаргъа́йхаб,поджигательский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",рагъ букка́й,разжечь войну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",рагъ игьи́,вести войну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",оте́чествени рагъ,отечественная война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",лӀе́чӀухва́лла да́ндахоб рагъ,война против кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ии́ширлъи рагъ,победоносная война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",хӀури́гат бу́хатахоб рагъ,гражданская (?) война,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъилъи,"боевой, военный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъилъи гӀади́лзабалъи,военщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъилъи зама́н,военное время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъилъи гъванекӀва // ра́гъилъи кама́ндар // ра́гъилъи цеве́хъан,военачальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ругьуно ра́гъилъи цевехъан,опытный военачальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъилъа ва́ъи,пойти на войну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",рагъилъи́ буллъай // ра́гъилъа са́рдай,военизировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",рагъилъи́ буллъайр // рагъилъа́ са́рдайр,военизация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",рагъилъи́ викко́,военнопленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъилъи рукӀи́,находиться в состоянии войны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъичӀу ра́кьа ру́лълъичӀир,нейтралитет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъилъику вессу́ха ви́ши,вернуться с войны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъичӀу ра́кьа рулълъичӀа́ рукӀи́,сохранить нейтралитет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъичӀу ра́кьугучӀаб,нейтральный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка",ра́гъичӀу ра́кьугучӀир,нейтральность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10381,1,50229,рагъ,"бой, война, драка","рагъи рагьунав(-ай, -аб)",беспокойный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10382,1,50231,рагъ,"бой, война, драка",рагъилъи риъи,погибнуть на войне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10382,1,50231,рагъ,"бой, война, драка",рагъ бачӀай,а) начать войну б) развязать войну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10382,1,50231,рагъ,"бой, война, драка",тӀокӀаб рагъ багъаргъабассилахха,пусть больше не будет войны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10382,1,50231,рагъ,"бой, война, драка",мадухалиди рагъ аᴴгьо ида,быть с соседом на ножах ( букв. сосед объявил войну),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10384,1,50234,рагъи́,балкон,рагъилъи гьинцӀцӀу,балконная веранда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10384,1,50234,рагъи́,балкон,рагъилъи раъалъи тӀами,вешать бельё на балконе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10384,1,50234,рагъи́,балкон,рагъилъа щикибде гьиргъа,на балкон прилетели птицы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10386,1,50236,ра́гъал,"очаг, полка",ра́гъалалъуку ибхва,а) возьми из кухни б) возьми с полки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10386,1,50236,ра́гъал,"очаг, полка",рагъащугъа рагъалалъи букӀай,посуду ставить на полку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10386,1,50236,ра́гъал,"очаг, полка",рагъал лӀарди,вытереть полку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10388,1,50240,рагъа́ргъа,"двинувшись, слишком много веселиться",рагъаргъа идахха бишти,"слишком веселитесь, играетесь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10392,1,50246,рагъащу́гъа,посуда,чӀиквар рагъащугъа,красивая посуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10392,1,50246,рагъащу́гъа,посуда,рагъащугъа ибхи,купить посуду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10395,1,50249,рагъу́хъан,воин,рагъухъабалъилъи порма,воинская форма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10395,1,50249,рагъу́хъан,воин,рагъухъабалъиди чӀчӀел ибху,воины взяли высоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10396,1,50250,рагъу́хъан,армеец,кра́сни а́рмилъи рагъу́хъан,красноармеец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10396,1,50250,рагъу́хъан,армеец,ималалу́ гӀурус рагъу́хъан,витязь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10397,1,50251,рагьа́й,"увлажнять, понуд. от рагьи́",цӀцӀайба­лъиди унщи рагьо,дожди увлажнили почву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10397,1,50251,рагьа́й,"увлажнять, понуд. от рагьи́",чӀабар рагьата ида,пол становится сырым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10399,1,50255,рагьи́,"играть, отсыреть",кӀакӀуса рагьи,"играть в мяч, играть в волейбол","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10399,1,50255,рагьи́,"играть, отсыреть",баччи рагьи,играть в догонялки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10400,1,50257,рагьи́,"играть, отсыреть",раъалъи рагьив,одежда отсырела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10402,1,50261,рагьа́б,"играный, влажный",рагьаб унщи,сырая земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10402,1,50261,рагьа́б,"играный, влажный",рагьаб гьанкъу,сырая комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10402,1,50261,рагьа́б,"играный, влажный",рагьаб падвал,сырой подвал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10403,1,50263,рагьи,играть,бушу́ха рагьи́,"играть, забавляться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10405,1,50265,рагьи́р,"игра, матч",испартивни рагьи́р,спортивная игра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10405,1,50265,рагьи́р,"игра, матч",кагъатабалъи рагьи́р,игра в карты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10405,1,50265,рагьи́р,"игра, матч",шахмата́балъи рагьи́р,игра в шахматы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10409,1,50271,рада́тка,рогатка,радатка бахай,стрелять из рогатки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10409,1,50271,рада́тка,рогатка,радатка игьи,смастерить рогатку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10413,1,50275,ра́дива,радио,ра́дива къайдайхо гье́кӀва,радиотехник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10414,1,50276,ра́дивал,радио,радивалихи гьантӀукӀа рикки,слушать радио,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10414,1,50276,ра́дивал,радио,гоб радивал михаймала,"а) останови то радио б) перен. останови его, сделай так, чтобы он замолчал ( о болтливом человеке )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10424,1,50286,ра́жи,чеснок,ра́жи гьи,а) собрать чеснок б) перен. избить очень сильно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10425,1,50288,ра́жи,чеснок,ражилъи шаᴴй,запах чеснока,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10425,1,50288,ра́жи,чеснок,ражи чӀинди,толочь чеснок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10425,1,50288,ра́жи,чеснок,ражи игьи,сильно побить ( букв. сделать как толченый чеснок),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10427,1,50291,ра́зи,"пучок, букет",гьунчӀалъи рази,пучок сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10427,1,50291,ра́зи,"пучок, букет",цеб рази бетабасси,ни пучка не оставляй,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10427,1,50291,ра́зи,"пучок, букет",рази гъвана,с пучок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10427,1,50291,ра́зи,"пучок, букет",рази гъвана ибхва,а) возьми с пучок б) купи с пучок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10427,1,50291,ра́зи,"пучок, букет",гигиналъи рази,букет цветов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10432,1,50298,разе́тка,розетка,разеткалъи ток ида,в розетке ток ( есть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10436,1,50307,рази́,"поддаться, быть согласным, быть довольным, обрадовать",ден гьулълъи рази гучӀи,а) я не согласен с этим б) я не согласен на это,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10436,1,50307,рази́,"поддаться, быть согласным, быть довольным, обрадовать",биштиб хӀукмуй ден рази ида,я согласен с вашим решением,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10436,1,50307,рази́,"поддаться, быть согласным, быть довольным, обрадовать",разидера хада,"проси, пока не согласятся","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10436,1,50307,рази́,"поддаться, быть согласным, быть довольным, обрадовать",дуб мухучӀуку ден рази ида,я доволен твоей работой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10436,1,50307,рази́,"поддаться, быть согласным, быть довольным, обрадовать",проектичӀуку рази ида,довольны проектом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10437,1,50309,рази́,"поддаться, быть согласным, быть довольным, обрадовать",ила-има рази игьи,обрадовать родителей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10439,1,50313,рази-раки́йаб,одобрительный,рази-раки́йаб хъи́дир,одобрительный взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10443,1,50317,рази́гучӀир,несогласие,рази́гучӀир би́чӀчӀайр,выражение недовольства,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10444,1,50318,рази́йаб,"довольный, жизнерадостный",ден разийаб раша,"а) слово, с которым я согласен б) слово, которым я доволен","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10444,1,50318,рази́йаб,"довольный, жизнерадостный",разийав адам,жизнерадостный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10446,1,50321,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",гой кунтӀуй йаᴴи разилъив,она согласилась выйти замуж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10446,1,50321,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",багьа асарай разилъи,согласиться сбавить цену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10446,1,50321,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",масаблълъи разилъив,согласиться со сказанным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10446,1,50321,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",дуб мухуй разилъив,доволен твоей работой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10446,1,50321,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",учител жавабай разилъив,учитель был удовлетворен ответом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10449,1,50326,рази́лъир,"лад, согласие",разилъир ибхи,взять согласие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10449,1,50326,рази́лъир,"лад, согласие",разилъир гучӀада,без чьего-л. согласия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10449,1,50326,рази́лъир,"лад, согласие",дуб разилъир бацӀидера ригъу ида,ждем твоего согласия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10449,1,50326,рази́лъир,"лад, согласие",разилъирлъи ишара,знак согласия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10449,1,50326,рази́лъир,"лад, согласие",разилъир ибхи,"взять согласие, получить согласие","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10454,1,50333,ра́йиспалком,райисполком,райиспалкомилъи хӀукму,решение райисполкома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10458,1,50339,райо́н,район,бечедаб район,богатый район,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10458,1,50339,райо́н,район,магӀарул районде,горные районы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10459,1,50341,райце́нтра,райцентр,ищиб райцентра буйхе ида,наш райцентр в Ботлихе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10459,1,50341,райце́нтра,райцентр,райцентралъа наи,поехать в райцентр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10463,1,50351,ракӀва чӀаᴴгьа́й,развеселить,адамалуб ракӀва чӀчӀаᴴгьай,развеселить публику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10464,1,50352,ракӀва чӀа́ᴴгьи,становиться радостно на душе,рейбулъи ракӀва чӀаᴴгьа букӀе,весной бывает радостно на душе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъи гьагар,болезнь сердца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва кьвагьади,разрыв сердца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалъи чӀчӀабдир,сердцебиение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва хибдата ида,сердце покалывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва чӀчӀабдата ида,сердце бьётся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва цӀцӀинкӀи,"чистосердечный, без фальши","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва хьоъов,а) добрый б) доброжелательный в) душевный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гӀатӀидав,великодушный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва хъупи,"а) злой, недоброжелательный б) завистливый","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва чӀухӀо,высокомерный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бечӀер,"а) завистливый, недоброжелательный ( букв. с черным сердцем)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гучӀи,а) душа не лежит б) не хочется ( букв. нет сердца),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бигъов,надежный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва жабду,усердно ( что-л. делать ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бичӀи,"обидеться, печалиться, огорчаться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва цӀати,жалеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвархи бегъай,выучить наизусть ( букв. выучить по сердцу),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀварчӀу бикки,запомнить ( букв. в сердце держать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвара гьибгъи,вспомнить ( букв. в сердце прийти),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвади маси,"предчувствовать, догадаться,сообразить ( букв. сердцем рассказать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва урхъи,соскучиться по кому-чему-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къинди,брезговать ( букв. сердце сжаться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къиндихов,брезгливый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гьуни,чувствовать тошноту ( букв. сердце смягчать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва мисай,утешить ( букв. сердце найти),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бичӀай,"обидеть, опечалить ( букв. сердце кончиться)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къварай,"печалить ( букв. сердце сжать, сузить)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва биши,разочароваться ( букв. сердце отвернуться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бишай,разочаровать ( букв. сердце отвернуть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀварчӀу нā гучӀов,"простой, не гордый ( букв. в сердце вещь не имеющий)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀварчӀуда гучӀа,а) нечаянно б) случайно в) неожиданно ( букв. не имея в сердце (ничего),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвада гучӀа,нехотя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀварада гьибгъичӀа,не вспомнил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва-ракӀвархику,"без умысла, от души, от чистого сердца","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гучӀа,неохотно ( букв. без сердца),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гурхӀи,жалеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва багьи,а) захотеть ( что-л. ) б) делать назло ( что-л. ) ( букв . сердце захотеть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀварчӀу бикки,помнить ( букв. в сердце держать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвади ибхи,понравиться ( букв. взять сердцем),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва жабду,"добросовестно, ответственно ( что-л. делать ) ( букв. сердце больно)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къерай,ранить в сердце ( в перен. смысле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвара мугъи,вспомнить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бигъата гучӀи,скучно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бессуха биши,разочароваться ( букв. сердце отвориться),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гӀиндидера,"до насыщения, до отвала ( букв. пока сердце не насытится)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀварчӀуку маи,забыть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва разиго игьи,сделать от души,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва чучай,а) поделиться б) утешить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бекъвай,"огорчать, заставить сильно страдать ( букв. сердце высушить)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва биши,"чувствовать антипатию, отвращение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гьабажов,общительный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвара вулӀи,душевно сблизиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10469,1,50357,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гучӀада,"без души, без старания, некачественно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва багье́рхи,запросто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва багьо́ гье́кӀва,"волонтёр, доброволец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва ба́гьу,охотно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва багьи́р,"охота, желание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва би́ши,отдумать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва биша́й,отсоветовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва батӀа́ кӀанцӀа́йхаб,"отталкивающий, противный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва беццихха́й,радовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва беццихи́р,радость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",цем на́лълъичӀве ра́кӀва бешти́,увлечься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва бе́шди игьалъи́,вложить душу в дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва бечӀе́р,криводушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва(ра́ква?) бигъиба́гъу вагьи́,"затосковать, начать тосковать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва бигъи́,надеяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",диб гущу́й ракӀва бигъе́,я на него надеюсь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва бигъир,"надежда, надёжность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва бигъо́,надёжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",инщу́йда-гьи́вда ра́кӀва бигъо́,самоуверенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва битӀа́йхаб,жуткий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва битӀи́р,перепуг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва бичӀи́,"а) закаляться б) (со)жалеть, печалиться, сокрушаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",маъа́б гӀоло́хъанлъичӀу бе́хутӀу ра́кӀва бичӀи́,жалеть о прошедшей молодости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва би́чӀа,"жалко, жаль","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",гӀа́дада бичӀа́б зама́начӀу бе́хутӀу ра́кӀва би́чӀа,жалко потерянного времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва бичӀи́р,сожаление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва буккай,перепугать кого-л. до смерти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва букӀи́,тосковать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва бигъиба́гъу рукӀи́,проскучать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва букӀи(эбхвала игьи),"решиться, осмелиться (сделать что-л.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва букӀи́р,тоска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва гу́чӀа,без души,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва гучӀа́ вукӀи́,унывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",гьи́ну ра́кӀва гу́чӀа ру́кӀа,сердце взыграло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва гучӀи́,душа не лежит к чему-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва букку махъи // ракӀва биши,падать духом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва гурхӀи,сжалиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина","ракӀва гучӀо(-ай, -аб)",бездушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва гьа́га би́гъай,"вызвать досаду, сделать сердцу больно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва гьа́га би́гъайхаб,досадливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва гьа́га багьиха́б,досадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва беццихха́б,жизнерадостный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи бецциххи́р,жизнерадостность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва гъамди,"изводить себя, терзаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва да́нда би́ло ру́кӀи,жить душа в душу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва дванке́ла и́да,сердце бьётся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина","ра́кӀва жабдихичӀо(-ай, -аб)",бесчувственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва жабдичӀир,"бесчувственность, бесчувствие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва капур,бессердечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва ква́тӀи,"бодрый, смелый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къаркъатӀа́й,язвить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къаркъа́тӀайхаб,язвительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къвара́й,"волновать, печалить, обидеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ру́хӀиди ра́кӀва къвара́й,изобидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къвара́йр,обида,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀвалъи къвара́йр,волнение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къварайрду́ барлълъи́,терпеть обиды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи гьа́гар,досада,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи къвара́йр,переживание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къвари́,печалиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва кьва́гьадута и́да,душа разрывается,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къвара́йхаб,неприятный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къвара́йхаб хаба́р,неприятные вести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ри къвари́хичӀаб,неприятный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвари́ къвари́хичӀаб гу́латир,неприятный разговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къвариха́б,печальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къи́нди,"брезгать, брезговать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къинде дуйлъи гьарчӀахи вукӀи,не желаю с тобой за одним столом сидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къи́нде ду́хъи гулаталъи́ (гьамди),не желаю с тобой разговаривать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къи́ндихаб,брезгливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къи́ндихаб на маса́сси,не болтай чушь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва махъи,"убиваться, расстраиваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва къоро́ рукӀи́,"грустить, тосковать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва ма́хъу рукӀи́,"убиваться, страдать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва миса́й,"бодриться, отвести душу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва та́мдай,"угнетать, изводить, сильно обижать (чел.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва мисайма́лигьи,бодрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва урхъа рукӀи,"тосковать, томиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва хвабди,открыть свою душу кому-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",хьа́стоди гъа́мдаб ракӀва́// тала́вди гъа́мдаб ракӀва́,"каменное сердце, жестокое сердце","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва хьоъо́,прекраснодушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",миси́далъи ракӀва́,золотое сердце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ хьа́стоди (тала́вди) гъа́мдо,не желающий добра другому человеку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ цӀцӀи́нкӀкӀи,"благородный, душевный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ хъа́бдайхаб,душераздирающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",цӀцӀи́нкӀкӀи ракӀва́,добрая душа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",къада́раб ракӀва́,низкая душа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ чӀа́гьа вукӀи́,жить весело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ чӀагьа́й(чӀа́гьай),"позабавить, веселить(ся), развеселить, развлечь, доставить удовольствие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина","ракӀва́ чӀагьа́б(-ай, -о, -ал)","забавный, развлекательный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ чӀагьа́йхаб,"завлекательный, способный увлечь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ чӀагьа́йхо гье́кӀва,забавник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва чӀа́гьайр,забава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина","ракӀва́ чӀагьи́(чӀ""гьи)","а) позабавиться, развлечься, развеселиться, веселеть, становиться веселее б) (воз)ликовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀва чӀа́гьир(ракӀва́ чӀагьи́р),"развлечение, веселье","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи чӀа́гьир,жизнерадостность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́ чӀа́гьо (чӀагьо́),весёлый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",гӀиндиде́ра ра́кӀва гӀагьи́,нарадоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи,а) с сердцем б) сердечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи кӀвахӀа́лир,порок сердца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи хьваъа́бир,милосердие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи чӀа́гьир,весёлость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́лъи чӀчӀа́бдар,сердцебиение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ га́нди,вчувствоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ гъвай,вспомнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ гъи,"а) задумать, решить (мысленно) сделать что-л. б) вспомниться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ мугъа́й,"помянуть, упомянуть, припомнить, напоминать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ му́гъайр,напоминание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́(ра́кӀвара) мугъа́м (//му́гъаб) на,"предположение, затея, дело, замысел, выдумка, блеф, ложь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ му́гъи(мугъи́),"а) предполагать, иметь намерение, задумать, додуматься, замыслить, решить (мысленно) сделать что-л. б) вспомнить, припомниться в) заблагорассудиться, вздуматься, прийти на ум","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ му́гъухабда гьа́гъама,"видите, до чего додумался","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвара́ хи,принимать близко к сердцу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀвара щайтӀан решквай(булълъай),"вселить недоверие, неприязнь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀварди́ маси́,почуять(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвари́ и́дерхи,сколько душе угодно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀварди́ма(с)си́р,"инстинкт, интуиция","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рди масе́рхи,наугад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рди вештива́гъу и́да,сердце не лежит к чему-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рди масе́рхи ваъи́,идти наугад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рди масе́рхи кьи,сказать наугад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀварди́ массиха́б,инстинктивный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре́,в сердцах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре́ бигьалъир ида,радостно на душе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре винса́й,натолкнуть (на мысль),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре́ гӀадиха́б,язвительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре́ гӀадиха́б раши́балъи кьи,язвить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре́ на гучӀо́,прямодушный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре́ку,по сердцу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвари́ бакъи́,импонировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвари́ бакъиха́б // ракӀвари́ идиха́б,приятный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвари́ идихичӀа́б,неприятный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвари́ идихичӀа́б шай,неприятный запах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвари хьваъаб игьи,разорвать сердце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀвархи бегъай,выучить наизусть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рхи масиха́б,устный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу бикки́,"а) помнить, не забывать, хранить в памяти б) загадать, задумать что-л., держа в уме или гадая","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу букӀи́,"а) помнить, не забывать б) подумывать, намереваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу букӀичӀа́б,непредвиденный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу гье ви́гъу вукӀи́,стоять над душой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу гу́чӀаб,внезапный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу гу́чӀаб ваъи́р,внезапный отъезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀуда гучӀа́ букка́б,скоропостижный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀуда гучӀа́да бу́лълъам­на,непредвиденный случай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу гучӀа́да,внезапно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀуда гучӀа́да,"случаем, случайно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу на бигъиххо́,памятливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀварчӀу на букӀи,иметь заветное желание),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина","ракӀва́рчӀу н""ъи",намеренный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀуку(//ракӀва́реку// ра́кӀвареку) ма́ъи,"вылететь, выскочить из головы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́рчӀу гучӀа́да бу́лълъир,неожиданность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀва́хи балълъи́на,сердцевидный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре́ку (ра́кӀвареку),от души,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ракӀваре,в душе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀваре гьи́ну,в глубине души,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",ра́кӀвари,для души,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10470,1,50359,ра́кӀва,"сердце, душа, сердцевина",гьинуссу́б ра́кӀва,сердцевина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10473,1,50364,ракӀва́-гьай,душа,ракӀва-гьай беццихху,радостно на душе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10473,1,50364,ракӀва́-гьай,душа,ракӀва-гьай игьу,"а) дали надежду б) встретили хорошо, с душой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10475,1,50366,ра́кӀва-къварир,неприятность,ра́кӀва-къварир бу́лълъу,произошла неприятность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10476,1,50367,ракӀва́-ракӀва́рхику,искренне,ракӀва-ракӀвархику гьикьи,говорить от всей души,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10476,1,50367,ракӀва́-ракӀва́рхику,искренне,ракӀва-ракӀвархику барсай,"поздравить от всей души, искренне","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10476,1,50367,ракӀва́-ракӀва́рхику,искренне,ракӀва- ракӀвархиссу гулаталъи,говорить искренне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10478,1,50369,ра́кӀвал,"тряпка, обрезки, заплатка",чӀабар цӀцӀинкӀкӀайхаб ракӀвал,половая тряпка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10478,1,50369,ра́кӀвал,"тряпка, обрезки, заплатка",ракӀвабалъи сабди,собирать обрезки ткани,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10478,1,50369,ра́кӀвал,"тряпка, обрезки, заплатка",ракӀвал букӀай,поставить заплатку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10482,1,50375,ракӀвабичӀа́й,обидеть,мин кьонихи адамалуб ракӀвабичӀо,ты многих людей обижал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10482,1,50375,ракӀвабичӀа́й,обидеть,гьощуб ракӀвабичӀаймалабасси,"его не огорчай, его не обижай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10483,1,50376,ракӀвабичӀи́,обижаться,ракӀвабичӀихаб раша,обидное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10483,1,50376,ракӀвабичӀи́,обижаться,гощуб бекъа ракӀвабичӀи гьибгъе,он очень обидчив,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10483,1,50376,ракӀвабичӀи́,обижаться,"дуб ракӀвабичӀи гьибгъвалала, ишкур битӀи масикӀаб","как бы ты ни обиделся, я скажу правду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10483,1,50376,ракӀвабичӀи́,обижаться,ракӀвабичӀи гьибгъва,"огорчился, опечалился","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10484,1,50377,ракӀвабиша́й,отвратить,мин саъабу дунелчӀуку ракӀвабиша,"из-за тебя я испытал разочарование, огорчение на весь мир","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10485,1,50378,ракӀвабиши́,разочароваться,маквачӀуку ракӀвабиши,чувствовать отвращение к еде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10485,1,50378,ракӀвабиши́,разочароваться,диб дучӀуку ракӀвабиша,я разочаровался в тебе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10485,1,50378,ракӀвабиши́,разочароваться,ракӀвабиша ида диб гьущучӀуку,я начинаю разочаровываться в нем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10487,1,50380,ракӀвагьуна́й,тошнить,гьулъилъи ракӀвагьуно,её стошнило,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10487,1,50380,ракӀвагьуна́й,тошнить,гьулъилъи ракӀвагьуната багьу,её начало тошнить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10490,1,50383,ракӀвакъи́,передумать,игьаб налъичӀуку ракӀвакъив,сожалел о содеянном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10490,1,50383,ракӀвакъи́,передумать,гьуб машина ибхи ден ракӀвакъив,я передумал купить эту машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10490,1,50383,ракӀвакъи́,передумать,ваᴴичӀа ракӀвакъив денура,"я сожалею, что не поехал туда","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10492,1,50385,ракӀвакъи́,передумать,ден ракӀвакъи́в,я передумал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10493,1,50386,ракӀвакъинди́,брезговать,диб ракӀвакъинде,я брезгую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10493,1,50386,ракӀвакъинди́,брезговать,гьущуб лълъуᴴйкӀвала ракӀвакъиндевчӀи,"он ничем не брезгует, он не брезглив","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10497,1,50390,ра́кӀвал,тряпка,букӀа́б ра́кӀвал,"латка, заплата","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10497,1,50390,ра́кӀвал,тряпка,ра́кӀвал букӀа́й,"латать, залатать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10497,1,50390,ра́кӀвал,тряпка,букӀа́ймалаб ра́кӀвал,"заплата, кусок ткани, нашивающийся на дырявое место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10497,1,50390,ра́кӀвал,тряпка,кьи́ра-си́ра ра́кӀвал,"ветошка, лоскут, старая тряпка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10497,1,50390,ра́кӀвал,тряпка,бе́хху-бечӀа́б ра́кӀвабалъи,"лоскут, остатки, отходы в виде лоскутов","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10497,1,50390,ра́кӀвал,тряпка,ра́кӀвалалъи,тряпочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10498,1,50391,ракӀвала́лъи,тряпичный,ракӀвалалъи бахӀарай,тряпичная кукла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10499,1,50392,ра́кӀвалкӀанчӀу,тряпьё,ракӀвал-кӀанчӀу бакӀара,"собери старые, ненужные вещи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10500,1,50393,ракӀвалкӀанчӀу́лъи,тряпичный,ракӀвалкӀанчӀулъи кӀакӀу,тряпичный мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10502,1,50395,ракӀвамаъа́р,насмешка,ракӀвамаъар барлӀи,терпеть насмешку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10503,1,50396,ракӀвамиса́йхов,приятный,ракӀвамисай­хов адам,"человек, который может утешить, подбодрить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10505,1,50398,ракӀварамугъи́,вспоминать,гьудул ракӀвара вунгъи,вспомнить друга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10505,1,50398,ракӀварамугъи́,вспоминать,ила ракӀварайингъи,вспомнить мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10505,1,50398,ракӀварамугъи́,вспоминать,кечӀи ракӀварамугъай,вспомнить песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10508,1,50402,ракӀва́рти,"приторный, слащавый",ракӀварти гьекӀва,"слащавый, надоедливый человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10508,1,50402,ракӀва́рти,"приторный, слащавый",ракӀварти гулатир,слащавые речи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10508,1,50402,ракӀва́рти,"приторный, слащавый",пирок цеасар ракӀварти булӀу ида,"пирог получился чуть подслащенный, приторный","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10509,1,50404,ракӀва́рхи,наизусть,ракӀвархи маси,рассказать наизусть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10510,1,50405,ра́кӀвархи,наизусть,ра́кӀвархи бегъа́й,"зубрить, выучить назубок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10510,1,50405,ра́кӀвархи,наизусть,ра́кӀвархи бегъа́йр,зубрёжка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10513,1,50410,ракӀварчӀубикки́,помнить,мин ракӀварчӀу­бикка,а) ты запомни б) ты не забывай ( букв. ты в сердце держи),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10515,1,50412,ракӀва́рчӀуссуб,мысленный,ракӀва́рчӀуссубна // ракӀва́рчӀуссумна,"помысел, намерение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10515,1,50412,ракӀва́рчӀуссуб,мысленный,ракӀва́рчӀуссуб на тӀопа́й,осуществить намерение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10516,1,50413,ракӀвахъупи́,завидовать,ракӀвахъупив вукӀи бегьевчӀи,нельзя быть завистливым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10517,1,50414,ракӀвахъу́пи,завистливый,ракӀвахъупи адамал,"завистливые, недоброжелательные люди","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10522,1,50419,ракӀвацӀцӀи́нкӀкӀи,искренний,ракӀвацӀцӀинкӀкӀи гьекӀва,искренний человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10522,1,50419,ракӀвацӀцӀи́нкӀкӀи,искренний,ракӀва­цӀцӀинкӀкӀи калам,искренняя речь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10523,1,50420,ракӀвацӀцӀинкӀкӀи́в,"искренне, добросовестно",ракӀвацӀцӀинкӀкӀив маси,искренне говорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10523,1,50420,ракӀвацӀцӀинкӀкӀи́в,"искренне, добросовестно",ракӀвацӀцӀинкӀкӀив муху игьи,добросовестно работать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10524,1,50422,ракӀвачӀаᴴгьа́б,"радостный, счастливый",ракӀваᴴчӀагьал макӀил,радостные дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10524,1,50422,ракӀвачӀаᴴгьа́б,"радостный, счастливый",ракӀваᴴчӀагьаб гӀумру,счастливая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10524,1,50422,ракӀвачӀаᴴгьа́б,"радостный, счастливый",ракӀваᴴчӀагьаб гӀумру иккибе дуй,дай бог тебе радостной жизни ( букв. пусть будет жизнь с радостным сердцем),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10525,1,50424,ракӀвачӀаᴴгьа́й,"радовать, развеселить",макӀилъи ракӀвачӀаᴴгьай,радовать ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10525,1,50424,ракӀвачӀаᴴгьа́й,"радовать, развеселить",илулъи ракӀвачӀаᴴгьо,обрадовали мать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10525,1,50424,ракӀвачӀаᴴгьа́й,"радовать, развеселить",адамалуб ракӀвачӀаᴴгьо,а) развеселили людей б) обрадовали людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10525,1,50424,ракӀвачӀаᴴгьа́й,"радовать, развеселить",биштиб ракӀвачӀаᴴгьама?,а) вы развеселились? б) вы обрадовались?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10526,1,50426,ракӀвачӀаᴴгьи́,радоваться,макӀил ракӀвачӀаᴴгьа ида,дети радуются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10526,1,50426,ракӀвачӀаᴴгьи́,радоваться,иши ракӀвачӀаᴴгьата ида,мы развлекаемся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10527,1,50427,ракӀвачӀаᴴгьайха́б,способный развлекать,ракӀвачӀаᴴгьайхал адамал,"люди, которые способны (могут) развлечь, веселить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10527,1,50427,ракӀвачӀаᴴгьайха́б,способный развлекать,ракӀвачӀаᴴгьайхаб канцерт,развлекательный концерт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10528,1,50428,ракӀвачӀа́ᴴгьир,забава,ракӀвачӀаᴴгьир игьи,"развлекаться, предаваться веселью","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10530,1,50430,ра́кӀкӀу,лебеда,хури ракӀкӀуди гьибцӀу ида,поле полно лебедой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10530,1,50430,ра́кӀкӀу,лебеда,ракӀкӀу игьи,"а) поколотить, сильно побить б) выиграть ( у кого-л. ) с большим перевесом ( букв. лебеду сделать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10530,1,50430,ра́кӀкӀу,лебеда,ишкур гьущуб ракӀкӀу игьу,а) я его сильно избил б) я его здорово обыграл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10535,1,50435,рака́гӀат,часть намаза,гьелессуб кодир бугъуда ракагӀатилъи ида,обеденный намаз состоит из четырех ракагӀатов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10536,1,50436,раке́та,ракета,ракета бурду,ракета полетела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10537,1,50437,ракъа́й,мирить,кунтӀала гьаркӀкӀила ракъай,мирить супругов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10537,1,50437,ракъа́й,мирить,ракъата гучӀи,не хотят мириться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10538,1,50438,ракъи́,мириться,ракъи рукке,надо мириться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10538,1,50438,ракъи́,мириться,ракъичӀа,не помирились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10543,1,50445,ракъантӀа́й,закрывать плотно,гьинцӀцӀу ракъантӀаймала,закрой дверь плотно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10543,1,50445,ракъантӀа́й,закрывать плотно,ссандукӀалъи аркъул ракъантӀаймала,закрой плотно крышку сундука (лара),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10544,1,50446,ракъантӀо́,плотно,ракъантӀо ищи,закрыть плотно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10546,1,50448,ракъда́(л)лъи,"засуха, земля",ракъда́ллъи барлълъиха́б,засухоустойчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10546,1,50448,ракъда́(л)лъи,"засуха, земля",ракъда́ллъилъи,материковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10548,1,50451,ракъдали́,высыхать,унщи ракъдалив ида,а) почва высохла б) в почве мало влаги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10550,1,50454,ракъда́лаб,засушливый,ракъдалаб реши,засушливый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10550,1,50454,ракъда́лаб,засушливый,ракъдалаб унщи,засушливая земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10551,1,50456,ракъда́ллъи,"засуха, земля, богара",ракъдаллъиди хури бекъу,"от засухи пропал урожай ( букв. от засухи высохла пашня, высохло поле)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10551,1,50456,ракъда́ллъи,"засуха, земля, богара",рагъилъи заманади ракъдаллъи букӀа,во время войны была засуха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10552,1,50458,ракъда́ллъи,"засуха, земля, богара",ракъдаллъи гьагъи,увидеть сушу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10552,1,50458,ракъда́ллъи,"засуха, земля, богара",эгьел ищи ракъдаллъи бекьу,сегодня мы вспахали не орошаемые земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10555,1,50464,ракъи́на,аккордеон,цӀиму ракъина,новый аккордеон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10555,1,50464,ракъи́на,аккордеон,ракъина хъварди,играть на баяне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10556,1,50465,ракъи́р,"мир, перемирие",ракъи́р игьи́,а) заключить мир б) водворить мир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10556,1,50465,ракъи́р,"мир, перемирие",ракъи́р цӀи́мдир,миролюбие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10557,1,50467,ракъи́р,"мир, перемирие",ракъир игьи,заключить мир ( букв. сделать перемирие),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10557,1,50467,ракъи́р,"мир, перемирие",ракъир ибхи,заключить мир ( букв. взять перемирие),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10559,1,50471,ра́къир,"согласие, голод, отсутствие продуктов питания",ракъирлъи реше,голодные годы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10559,1,50471,ра́къир,"согласие, голод, отсутствие продуктов питания",ракъир гьибгъва риа,померли с голоду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10559,1,50471,ра́къир,"согласие, голод, отсутствие продуктов питания",иша ракъир гьибгъва ида,нет дома продуктов ( букв. голод пришел в дом),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10559,1,50471,ра́къир,"согласие, голод, отсутствие продуктов питания",хъучибалъилъи ракъир,нехватка книг ( букв. книжный голод),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10560,1,50473,ракъир\гьи́,заключить мир,ра́къиргучӀаб,непримиримый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10563,1,50476,ра́къу,мирно,гӀумру ракъу игьи букке,жить надо мирно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10566,1,50479,ракьи́-рагӀа́нда бацӀа́б,исчерпывающий,ра́кьи-раганда ба́цӀир,доскональность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10566,1,50479,ракьи́-рагӀа́нда бацӀа́б,исчерпывающий,ра́кьи-раганда ба́цӀо хъи́ди,рассмотреть досконально,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10567,1,50480,ракьи-рагӀа́нда баца́б,подробный,ракьи-рага́нда ба́цайр,подробность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10567,1,50480,ракьи-рагӀа́нда баца́б,подробный,ра́кьи-рага́нда ра́цир,обстоятельность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10567,1,50480,ракьи-рагӀа́нда баца́б,подробный,ра́кьи-раганда баца́б хаба́р,обстоятельный рассказ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10567,1,50480,ракьи-рагӀа́нда баца́б,подробный,ра́кьи-раганда ва́цо гье́ква,обстоятельный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10567,1,50480,ракьи-рагӀа́нда баца́б,подробный,ракьи-рага́нда баца́б,"подробный, обстоятельный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10567,1,50480,ракьи-рагӀа́нда баца́б,подробный,ракьи-рага́нда бацо́ (-а́б),подробно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10568,1,50481,ра́кьил,кость,регъилалъи ракьил,бедренная кость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10568,1,50481,ра́кьил,кость,биши ракьил,толстая кость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10568,1,50481,ра́кьил,кость,гарулъи ракьил,шейные позвонки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10568,1,50481,ра́кьил,кость,исибалъи ракьил,ребро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10568,1,50481,ра́кьил,кость,ракьил махъу,кость сломалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ра́кьилалъи,"костяной, сделанный из кости","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ра́кьилалъи махъа́бна,"костяшка, кусок кости","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ракьила́лъи хъал,надкостница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ра́кьил би́ши,костистый (о фигуре),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ра́кьил булълъа́б,"окостенелый, превратившийся в кость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ра́кьил булълъи́,"окостенеть, превратиться в кость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,"ра́кьил веххо́(й ай, б аб, р ал)",истощенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,"ра́кьил вехху́й(й-, б-, р-)","истощиться, дойти до истощения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ра́кьил вехху́йр,"истощение, крайняя слабость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,ра́кьил вулълъа́й,"истощить, сделать тощим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10569,1,50482,ра́кьил,кость,"ра́кьил гу́чӀаб(-ай, -ав)",бескостный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10570,1,50483,ра́кьилалъи,костяной,ракьилалъи маргъал,костяная пуговица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10570,1,50483,ра́кьилалъи,костяной,ракьилалъи гъири,костяная рукоять,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10570,1,50483,ра́кьилалъи,костяной,ракьилалъи гьакьу,костяная расческа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10574,1,50487,ракьи́чал,ремень,ракьи́чал къинда́й,"а) подтянуть ремень, пояс б) перен. жить экономно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10574,1,50487,ракьи́чал,ремень,ракьи́чал бухи́,распоясать(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10574,1,50487,ракьи́чал,ремень,ракьи́чал маша́й,"опоясать, надеть на кого-л. пояс","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10574,1,50487,ракьи́чал,ремень,ракьи́чал маши́,опоясаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10574,1,50487,ракьи́чал,ремень,ракьи́чал маша,надень ремень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10575,1,50489,ракьи́чал,ремень,жилалъи ракьичал,пояс платья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10575,1,50489,ракьи́чал,ремень,бартилъи ракьичал,ремень для брюк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10575,1,50489,ракьи́чал,ремень,ракьичал щулалъо маши,крепко завязать кушак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10575,1,50489,ракьи́чал,ремень,ракьичалмаши,"подпоясаться, завязать ремень","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10575,1,50489,ракьи́чал,ремень,ракьичал къиндай,затянуть пояс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10575,1,50489,ракьи́чал,ремень,ракьичал бачи,"развязать ремень, развязать пояс","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10575,1,50489,ракьи́чал,ремень,ракьичал къинда,"сдерживай себя, возьми себя в руки ( букв. затяни ремень)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10580,1,50495,рара́хху заман тӀами́,поваляться,маки́л рара́хху,дети легли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10583,1,50498,расаххи́,"упоминать, затрагивать",мин расаххичӀа,тебя не упомянули,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10589,1,50506,расписа́ни,расписание,дарццелъи расписани,расписание уроков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10591,1,50510,распи́ска,расписка,расписка хъварди,написать расписку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10591,1,50510,распи́ска,расписка,расписка икки,дать расписку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10594,1,50514,растара́та,растрата,растара́та букка́й,растратить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10594,1,50514,растара́та,растрата,растара́та букки́,попасть под преследование за растрату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10595,1,50516,растара́та,растрата,растарата игьи,"растратить, совершить растрату","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10595,1,50516,растара́та,растрата,гьеа арси букку,растрата (над деньги попали),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10597,1,50519,ратӀуххинкӀа,хинкал,мицӀцӀа ратӀуххинкӀа,вкусный хинкал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10597,1,50519,ратӀуххинкӀа,хинкал,ратӀуххинкӀа гъамди,кушать хинкал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10598,1,50520,ра́тел,запас,ра́тел гьи́хо,запасливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10599,1,50521,рате́лай,про запас,рателай бетаб,оставленное про запас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10599,1,50521,рате́лай,про запас,рателай бета,оставь про запас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10600,1,50522,ра́тил,запас,ратил игьи,"делать запас, запасаться чем-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10600,1,50522,ра́тил,запас,арсилъи ратил,"запас денег, денежный запас","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10601,1,50523,раха́й,"колотить, избить",гьинццу рахай,колотить дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10601,1,50523,раха́й,"колотить, избить",сурабу рахо,сильно ( букв. плохо) избили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10601,1,50523,раха́й,"колотить, избить",рахай,заточить битьем ( букв. побить) косу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀа́т бичӀа́й,обеспокоить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",ха́хадарди рахӀа́т бичӀа́й,обеспокоить просьбами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀа́т бичӀи́,обеспокоиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀа́т букӀи́р,"благополучие, комфортабельность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀа́т бу́хай,встревожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀа́т бу́хи,встревожиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",бацӀа́б рахӀа́т хи,брать от жизни всё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",беше́налӀу рахӀате́ рукӀи́,нежиться в постели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",лӀу́нди гощу́б рахӀа́т бичӀо́,о чём он обеспокоился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10602,1,50525,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀа́т гучӀир,неудовольствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10603,1,50527,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀатда гучӀи,нет покоя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10603,1,50527,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀатда букӀичӀа,не было покоя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10603,1,50527,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀатда бегъихичӀов,беспокойный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10603,1,50527,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",гьулуди рахӀатда бештичӀа,они не дали покоя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10603,1,50527,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",рахӀат ибхи,отдыхать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10603,1,50527,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",ссаквав адами рахӀат къваре,усталому человеку нужен отдых,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10603,1,50527,рахӀа́т,"комфорт, покой, отдых",абадийаб рахӀат,вечный покой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10604,1,50529,рахӀа́таб,спокойный,рахӀатаб муху,спокойная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10604,1,50529,рахӀа́таб,спокойный,рахӀатаб муса,"спокойное, удобное место","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10604,1,50529,рахӀа́таб,спокойный,рахӀатаб бешен,удобная постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10604,1,50529,рахӀа́таб,спокойный,рахӀатаб нассир,удобная обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10605,1,50530,рахӀате́,спокойно,гьущуб гӀумру рахӀате маъа,"его жизнь прошла спокойно, счастливо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10605,1,50530,рахӀате́,спокойно,рахӀате гьачӀчӀахи вукӀуба,садись поудобнее,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10608,1,50534,рахӀма́т,"благо, Рахмат, милосердие, благодать",аллагьащуб рахӀмат,божья благодать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10609,1,50536,ра́хӀму,милосердие,рахӀму гучӀов,беспощадный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10609,1,50536,ра́хӀму,милосердие,рахӀму хади,просить пощады,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10609,1,50536,ра́хӀму,милосердие,рахӀму игьи,"сжалиться, пощадить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10609,1,50536,ра́хӀму,милосердие,рахӀму гьагъай,"а) проявить милосердие б) показать, продемонстрировать милосердие","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10610,1,50537,ра́хӀмулълъи,милосердный,рахӀмулълъи гьекӀва,милосердный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10610,1,50537,ра́хӀмулълъи,милосердный,рахӀмулълъи муху,милосердное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",жо́ркьинади раха́й,"пороть, бить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",виъира́ вуккиде́ра раха́й,избить до полусмерти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",хьваъа́бу раха́й,"исколотить, сильно избить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",гьарчӀча́хи вахиде́ра ра́хай,"забить, измучить побоями до отупения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",гьи́нгуре чче́бдилъи ра́хай,забить окно досками,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",гьанква ччелъа гьина раха́й,вогнать гвоздь в доску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",гьи́на раха́й// гьинаду́ ра́хай,"забить, заколотить, вколотить, вбить глубоко","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",гьи́нццу раха́й,"колотиться, стучаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",гьи́на ра́хо ма́ъи,забиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",лълъе́рта ра́хай,заклинить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10611,1,50538,раха́й,"избить, забить",ра́хай ба́йбихьи гьи,"забить, начать бить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10613,1,50541,рахари́,стареть,кӀвахӀалирди рахари,стареть от болезни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10613,1,50541,рахари́,стареть,къварилъиди адам вахаре,человек стареет от трудностей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10613,1,50541,рахари́,стареть,ила бекъа йахарив,мать быстро состарилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10614,1,50542,раха́рир,старость,чӀиквар рахарир,спокойная старость ( букв. красивая старость),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10614,1,50542,раха́рир,старость,рахарирлъи гӀаламат,признаки старости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10618,1,50546,ра́хху,"мера объёма сыпучих веществ, равная 20 йакъе",хъвахъулъи рахху,мерка муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10618,1,50546,ра́хху,"мера объёма сыпучих веществ, равная 20 йакъе",катушкалъи рахху,мерка картошки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10618,1,50546,ра́хху,"мера объёма сыпучих веществ, равная 20 йакъе",рахху шаншихаб хури,"поле, где высевают мерку зерна ( так говорят о большом поле )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10618,1,50546,ра́хху,"мера объёма сыпучих веществ, равная 20 йакъе",рахху бечӀуй,ссыпать мерку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10618,1,50546,ра́хху,"мера объёма сыпучих веществ, равная 20 йакъе",раххучӀуку цӀцӀикӀкӀаб,объем больше одной мерки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10618,1,50546,ра́хху,"мера объёма сыпучих веществ, равная 20 йакъе",рахху гъвана,примерно с мерку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10621,1,50550,рахха́с,цепь,хваᴴйилъи раххас,цепь для собаки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10621,1,50550,рахха́с,цепь,ссагӀаталъи раххас,цепочка для часов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10621,1,50550,рахха́с,цепь,арсилъи раххас,серебряная цепочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10621,1,50550,рахха́с,цепь,раххасади ваншалала ишхъе винхай вилълъевчӀи,"перен. непоседа ( букв. хоть цепью привяжи, все равно дома не усидит)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10621,1,50550,рахха́с,цепь,ххабарделъи раххас,"перен. длинные, бесконечные разговоры ( букв. цепь разговоров)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10622,1,50552,ра́хху,мерка (ок. 10-12 кг),кату́шкалъи ра́хху,мерка картофеля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ра́хъи бикки́,"потворствовать, заступиться, защитить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",кьани́ ра́хъи,долгое время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",кьани́ ра́хъилъи,долгий (о времени),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",кьани́ ра́хъи бу́лълъу,много воды утекло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",кьани́ ра́хъиди,подолгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим","гьаб ра́хъи би́кку в""ма","держи этот курс, это направление","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ми́гьи билъиха́б ра́хъи,запад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",кӀе́дала ра́хъи,обе стороны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",мигьи́далъи ра́хъи,солнечная сторона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ссе́ссуб ра́хъи,лицевая сторона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ра́хъи бикки́,"защитить, защищать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ра́хъи бикки́р,"заступничество, защита","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ра́хъи биккиха́б,защитительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ра́хъи бикко́,заступник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ра́хъи бикко́ гье́кӀва,сторонник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",би́тӀи рахъида,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",чӀила рахъида,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",квани ра́хъелълъи,многосторонний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",квани ра́хъе букӀир,многосторонность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",гьа́нкъулъи гье́суб ра́хъи,верх дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",цеса́ ра́хъиди,"маленько, немного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",цеб ра́хъилӀи,однобокий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10625,1,50555,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",цеб ра́хъи букӀи́р,однобокость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10626,1,50558,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",гоцагъаб рахъи,другая сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10626,1,50558,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",цегъаб рахъидику гов битӀи ида,с одной стороны он прав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10626,1,50558,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",цегъаб рахъи бикки,а) держаться одной стороны б) поддерживать одну точку зрения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10626,1,50558,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",ищуб рахъидику,"от нас, от нашей стороны","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10626,1,50558,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",гьулуб рахъидику энкӀвала гъичӀа,а) с их направления никто не пришел б) с их группы никто не пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10626,1,50558,ра́хъи,"время, курс, сторона, направление, точка зрения, человек, или группа лиц, противопоставленных другим",рахъи бикки,поддержать чьи-л. интересы б) оказывать покровительство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10627,1,50561,ра́хъи-ра́хъида,"врассыпную, во все стороны",рахъи-рахъида рихху,разбежались врассыпную,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10627,1,50561,ра́хъи-ра́хъида,"врассыпную, во все стороны",рахъи-рахъида чибчиди,"разбросать, раскидать во все стороны","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10629,1,50564,ра́хъидиссуб,всесторонний,лъу́лъичӀала ра́хъиди́ссуб // то́ргу ра́хъиди́ссуб // э́бабла ра́хъиди́ссуб,всемерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10630,1,50565,рацӀа́н,склон,рацӀан хханди,скосить склон ( теневой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10630,1,50565,рацӀа́н,склон,рацӀандехи гьунчӀа гванзи бижа ида,на теневой стороне склона выросла хорошая трава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10631,1,50566,рацӀа́нлълъи,теневой,рацӀан­лълъи рахъи,теневая сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10632,1,50567,ра́цӀи гьиргъал,заезжие,гьудулза́балъи рацӀи́,обрести друзей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10632,1,50567,ра́цӀи гьиргъал,заезжие,рацӀи́ наъи́,проведать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10634,1,50569,ра́цӀцӀи,"сустав, связка, группа",цӀикваналъи рацӀцӀи,локтевой сустав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10634,1,50569,ра́цӀцӀи,"сустав, связка, группа",нукулъи рацӀцӀи,коленный сустав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10634,1,50569,ра́цӀцӀи,"сустав, связка, группа",рацӀцӀи битӀата гучӀи,сустав не выпрямляется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10634,1,50569,ра́цӀцӀи,"сустав, связка, группа",рацӀцӀи-рацӀцӀи гьага ида,каждый сустав болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10635,1,50571,ра́цӀцӀи,"сустав, связка, группа",рекӀубалъилъи рацӀцӀи,связка ключей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10635,1,50571,ра́цӀцӀи,"сустав, связка, группа",гьамахелъи рацӀцӀи,группа ( из 3–4х ) ишаков ( эстафетный метод работы с вьючными животными ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10635,1,50571,ра́цӀцӀи,"сустав, связка, группа",бугъу-бугъуда гьамахилъи иштуда рацӀцӀи игьу,разбили (сделали) пять групп ишаков по четыре ишака в каждой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10637,1,50574,рачи́,развязать,буцӀцӀи рачи,развязать скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10638,1,50575,ра́чи,оселок,рачи бешти,точить оселком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10638,1,50575,ра́чи,оселок,рачи ибхи,взять оселок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",кунтӀекӀващуб раша,мужское слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",хъупи раша,"неприличное, нецензурное слово","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",рашулъи адам,склочный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",цебдала раша гьикьичӀа,ни слова не сказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша биккичӀа,не сдержал слова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",цебхвалла раша гьикьа,скажи хоть слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",гьикьаб рашуди бēл бете,"погов. соотв. слово-что воробей, вылетит – не поймаешь ( букв. сказанное слово горы перваливает)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша гьикьи,а) произнести слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша икки,"предоставить слово для выступления, дать слово","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша ибхи,брать слово для выступления,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша икки,а) дать слово б) обещать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша бикки,"сдержать слово, выполнить обещание","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша миси,помолвить слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша бичӀи,размолвка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша гьакӀуба адам,"человек, который ( может ) ранит кого-л. недобрым словом ( букв. человек, у которого тяжелое слово)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",раша мисата гучӀи,"не нахожу слов (не в состоянии выразить что-л. от волнения, от возмущения)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10641,1,50578,ра́ша,"слово, речь, обещание",рашалъи гъарщащила вагьабасси,не цепляйся за слова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша белӀа́й,(по)влиять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша белӀиполучить ба́цӀай,"доложить, сделать сообщение, сообщить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",каманди́риха ра́ша ба́цӀай,"доложить командиру, влияние","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша белӀо́,влиятельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",бе́лӀаб ра́ша,репутация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша бешди́,растрезвонить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша биккаб ра́ша била́й,ляпнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",а́нтаб ра́ша била́й,ляпнуть глупость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",сура́б ра́ша била́й,выругаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша бо́рчӀай,выдавить слёзы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша борчӀи́,проболтаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша букка́й,замолвить словечко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша булълъи́,ссориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша бу́лӀир,"раздор, ссора","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно","раша гучӀо(-ай, -аб)","беспринципный, не имеющий твёрдого слова","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",гьарчӀчӀа́ха вешдиха́б ра́ша маси́,обнадёжить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",гӀакълу́лъи гьикьа́б ра́ша,изречение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно","хъулу́хъ гу́чӀаб н""лӀичӀу бакьа ра́ша буккай(борчӀай)",вылезть со своим замечанием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша да́нда бу́ккичӀир,разногласие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",да́нда ра́ша сардайхичӀо,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",се́ссуб ра́ша,введение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",рашу́й бу́жи,верить на слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",рашу́лъи,словесный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",рашу́лъи хи́сир,словоизменение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша кьи,"а) вымолвить, сказать слово","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша кки,дать слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",го́щуди ра́ша и́кку гъи,он обещал придти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",икка́б ра́ша,обещание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша хи,"взять слово б) перен. произнести речь, выступить перед публикой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",чамула ра́ша кьи,а) сказать несколько слов б) перен. сделать краткое выступление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ссе ву́лълъу ра́ша кьир,выступление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша маъи́,просватать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",бочӀу́ха ра́ша маси́,острословить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",чӀиквар раша маси,благословить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",кумак гьа талу хаду ра́ша кьи,взывать о помощи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10643,1,50582,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ха́дирлъи ра́ша кьи,"взывать, воззвать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10646,1,50594,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ракъи́рлъи ра́ша-маси́р,мирные переговоры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10647,1,50599,ра́ша,"слово, речь, острослов, острословие, переговоры, дословно",ра́ша-раша би́кку масатахо́б,дословный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10651,1,50607,рашу́лъи,"словесный, скандальный",рашулъи йешикӀва,склочная женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10652,1,50609,ращо́т,расчёт,ращо́т бацӀи́,получить расчёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10652,1,50609,ращо́т,расчёт,ращо́т хи,взять расчёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10653,1,50611,ращо́т,расчёт,ращот игьу,рассчитаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10654,1,50613,раъалъи́,учиться,макӀил раъалъи решта,детей отправили учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10654,1,50613,раъалъи́,учиться,вацци гванзо ваъа ида,брат хорошо учится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10654,1,50613,раъалъи́,учиться,раъалъи нама,идите учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,раъа́лъи ба́ъир,одеяние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,кьи́ра-си́ра раъа́лъи,ветошь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,кьаркьада́б раъа́лъи,лохмотья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,ха́хабакъу кьаркьада́б раъа́лъила ба́ъа,нищий в лохмотьях,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,цӀцӀинкӀкӀо́ раъа́лъи буха́й,"обнажить, оставить нагим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,цӀцӀинкӀкӀо́ раъа́лъи бухи́,"обнажиться, стать нагим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,чурхӀа́б раъа́лъи,наряд (одежда),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,гьикьусуб раъа́лъи,нижнее бельё (одежда),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10655,1,50614,раъа́лъи,одежда,раъа́лъи гу́чӀо(-ай),"голый, нагой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10656,1,50616,раъа́лъи,одежда,ансса раъалъи,теплая одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10656,1,50616,раъа́лъи,одежда,ццибурулъиссуб раъалъи,зимняя одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10656,1,50616,раъа́лъи,одежда,раъалъи цӀцӀинкӀкӀайхаб щотка,одежная щётка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10656,1,50616,раъа́лъи,одежда,раъалъилъи тукан,магазин одежды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10656,1,50616,раъа́лъи,одежда,раъалъи баъа,надень одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10656,1,50616,раъа́лъи,одежда,раъалъи ибхва,принеси одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10656,1,50616,раъа́лъи,одежда,раъалъи баи бегъихичӀов,"перен. о человеке, одевающемся без вкуса","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10659,1,50620,раъа́лъилъи,одежный,раъалъилъи щотка,одежная щетка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10659,1,50620,раъа́лъилъи,одежный,раъалъилъи ишкап,платяной шкаф,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10659,1,50620,раъа́лъилъи,одежный,раъалъилъи гьибцӀаб чумадан,"чемодан, полный одежды","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10660,1,50621,раъа́рлъи,учебный,раъа́рлъи хъу́ча,учебник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10661,1,50622,ра́ъир,призрак,раъи́рлъи,мертвецкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,га́ндуре ба́цай,"дотянуться, достать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,гье ре баца́й,избить (о палочной дисциплине),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,ре бихха́й,перен. посягнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,ми́къакуре чи,"гладить, ласкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,гье ре буки́р,управа (1 смысл),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,гье́куре бухи́,"отрекаться, отречься от кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,гье́ку ре бухо́,отверженный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,гье́ку ре лълъа́рду,наплевательски,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,гье́ку ре лълъа́рду бети́,оставить наплевательски,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,ре ибхи(хи),"здороваться, пожать руку, сказать «с приездом»","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10662,1,50623,ре,дотянуться,ре хир,рукопожатие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10666,1,50627,ре:биккир,место соболезнования,рēбиккира наи,пойти на соболезнование,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10666,1,50627,ре:биккир,место соболезнования,рēбиккир хвабду,место соболезнования открыли ( т.е. готовы принимать соболезнование ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10667,1,50628,ре:бу,весна,рēбу гьибгъва,пришла весна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10667,1,50628,ре:бу,весна,рēбу гьибгъидера,до наступления весны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10667,1,50628,ре:бу,весна,рēбу кватӀив,весна запоздала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10667,1,50628,ре:бу,весна,рēбу бигъу,а) весна устоялась б) перен. весеннее равноденствие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10668,1,50629,ре:булъи,весной,рēбулъи анзи бицӀе,весной снег тает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10668,1,50629,ре:булъи,весной,рēбулъи гигина хъабде,весной распускаются цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10668,1,50629,ре:булъи,весной,рēбулъи бекьаб баранлъи бишаймале,"погов. что посеешь, то и пожнёшь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10669,1,50630,ре:булъиссуб,весенний,рēбу­лъиссуб зив,весенний день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10669,1,50630,ре:булъиссуб,весенний,рēбулъиссуб мигьи,весеннее солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10669,1,50630,ре:булъиссуб,весенний,рēбулъиссуб заман,весенняя пора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10669,1,50630,ре:булъиссуб,весенний,рēбулъиссуб зивди реши чанче,погов. весенний день год кормит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10670,1,50631,ре:лъи,во дворе,рēлъи скамейка ида,во дворе есть скамейка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10670,1,50631,ре:лъи,во дворе,рēлъи машина ида,во дворе машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10670,1,50631,ре:лъи,во дворе,рēлъи макӀил бушуха ида,во дворе играются дети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10670,1,50631,ре:лъи,во дворе,рēлъи ансса ида,а) наступила теплая погода б) установилось тепло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10671,1,50632,ре:лъиссуб,"наружный, дворовый",рēлъиссуб саир,перен. какой холод снаружи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10671,1,50632,ре:лъиссуб,"наружный, дворовый",рēлъиссуб манги,"топчан, который во дворе","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",папа реа,легкая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",хвабдаб реа,открытая рука ( т. е. щедрая рука),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реулъи гьецӀи­балъи,пальцы рук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реулъи махшел,"умение, мастерство рук","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа битӀи гьекӀва,"удачливый человек ( букв. человек с правильной, прямой рукой )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа бештов гьекӀва,щедрый человек ( букв. человек с раскрытой рукой),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа журжа бигъай,а) пошевелить рукой б) работать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа ибхи,а) поздороваться б) заключить сделку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реабалъи кунтиква ида,а) руки чешутся б) хочется ударить кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа ибчи,поздороваться рукопожатием,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа гъвандай,"дотронуться, прикоснуться рукой до кого-чего-л .","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа бешти,просунуть руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа кӀкӀванди,"а) поддержать, подпереть б) помочь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа букъу веххуй,простой в работе из-за отсутствия инструментов ( букв. остаться отрезав руку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа шамду бети,оставить без внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",гьеаку реа бухи,оставить без помощи ( букв. убрать сверху руку),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",инщубда реуди игьаб,выполненное своей рукой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реуди реала бикку,перен. бездельничать ( букв. руку рукой держать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа бикку инчи,вести за руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",гьикьи-гьеа реабалъила букӀо,а) положить руку на руку ( быть ) б) перен. сидеть сложа руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",гьекӀуб нāлъа реа бешти,на чужое протянуть руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа шамди,"а) помахать рукой б) оставить без надежды в) отказаться от кого-чего-л. , поняв бесуспешность","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10672,1,50634,ре́а,"рука, передняя конечность туши",реа бухи,отделить от туши переднюю конечность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10673,1,50636,рекъи́н,одногодки,школалъа ракӀарив тӀоргу рекъин макӀил,в школе собрались все ровесники,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10673,1,50636,рекъи́н,одногодки,денла говла рекъин ида,мы с ним ровесники,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10675,1,50638,реццати́,хвалить,ищи реццату,нас похвалили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10675,1,50638,реццати́,хвалить,реццатила реццату,похвалив,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10676,1,50639,реа́бахалъи,лапать,реабаха вагьабасси,не лапай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10677,1,50640,ре́бу,весна,ребу бигъа,весна в разгаре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10677,1,50640,ре́бу,весна,ребу гьибгъва,весна наступила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10677,1,50640,ре́бу,весна,ребу игьи,проводить весенние работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10677,1,50640,ре́бу,весна,ре́булъи,весной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10677,1,50640,ре́бу,весна,ре́булъила бара́нлъила ба́ъихаб,демисезонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10677,1,50640,ре́бу,весна,ре́булъи зама́н,весеннее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10682,1,50645,ревалюци,революция,ревалюци игьи,совершить революцию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10684,1,50647,регӀи́,"провожать, иметь досуг",цӀцӀебала регӀи,проводить гостей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10684,1,50647,регӀи́,"провожать, иметь досуг",армилъа регӀи,проводить в армию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10685,1,50649,регӀи́,"провожать, иметь досуг",ищи регӀата гучӀи,мы не успеваем ( букв. не находим времени),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10685,1,50649,регӀи́,"провожать, иметь досуг",ищи регӀа гучӀи,нам некогда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10685,1,50649,регӀи́,"провожать, иметь досуг",регӀаруди гъваба,на досуге приходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10686,1,50651,регӀе́л,свободное время,регӀе́л гу́чӀир,занятость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10687,1,50653,регӀе́л,свободное время,регӀел гучӀи,а) недосуг б) букв. нет свободного времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10690,1,50657,регӀе́ллълъи,свободный,регӀеллълъи адам,не занятый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10690,1,50657,регӀе́ллълъи,свободный,регӀеллълъи замана,свободное время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10690,1,50657,регӀе́ллълъи,свободный,регӀеллълъи зивди гъваба,приходи в свободное время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10691,1,50658,реге́л,приплод,регел бечӀуха зини,корова с большим приплодом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10691,1,50658,реге́л,приплод,цеб решилъи регел,приплод одного года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10691,1,50658,реге́л,приплод,гьершинассуб регел,приплод этого года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10692,1,50659,регъа́й,сковать,регъи́в бигъи́,спаяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10696,1,50663,ре́гъвандайчӀаб,непочатый,ре́гъвандайчаб ма́кве,нетронутая еда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10696,1,50663,ре́гъвандайчӀаб,непочатый,ре́гъвандайчаб кампита́балъилъи па́чка,непочатая пачка конфет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10698,1,50665,ре́гъил,"бедро, ляжка, нога человека от бедра до стопы",регъибахи анлълъа ида,на бедре есть рана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10698,1,50665,ре́гъил,"бедро, ляжка, нога человека от бедра до стопы",регъил ибхва,купить ляжку ( мясо ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10698,1,50665,ре́гъил,"бедро, ляжка, нога человека от бедра до стопы",регъилалъи ракьибалъи,кости ноги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10698,1,50665,ре́гъил,"бедро, ляжка, нога человека от бедра до стопы",ссеассуб регъил,передняя конечность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10698,1,50665,ре́гъил,"бедро, ляжка, нога человека от бедра до стопы",бесхъессуб регъил,задняя конечность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",беххи́ла ре́гъибалъи,длинные ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",гьикьагье́ ре́гъил букӀа́й,закинуть ногу на ногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",ре́гъил беэ́ра,голенастый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",ба́ртилъи ре́гъил,штанина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",чакме́лъи ре́гъил,голенище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",ре́гъибалъи гье,вверх ногами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",ре́гъибалъи хъи́нду,без задних ног (о сильной усталости),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",гьа́ди ре́гъил,берцовая кость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10699,1,50668,ре́гъил,"нога, верхняя часть нижних конечностей, ножка",кара́втилъи ре́гъил,ножка кровати,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,ццибурулъиссуб регьа,зимняя ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,кваᴴгьаᴴ регьа,светлая ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,регьа маъа,ночь прошла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,регьа тӀами,а) переночевать б) провести ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,регьа-зив хьурибе,доброй ночи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,регьалъи гъваналъи,в начале ночи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,регьалъи беххилълъа,в конце ночи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10702,1,50673,ре́гьа,ночь,регьалъи беххи-гъвани гучӀаб заманади гьингъва,"пришел глубокой ночью ( букв. пришел ни в начале, ни в конце ночи)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10703,1,50674,ре́гьи,"порог двери, двор",ищиб регьи,а) наш порог б) наше крыльцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10703,1,50674,ре́гьи,"порог двери, двор",бечӀуха регьи,большой двор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10703,1,50674,ре́гьи,"порог двери, двор",регьи рехуди гьибцӀу ида,двор полон овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10703,1,50674,ре́гьи,"порог двери, двор",регьи гьиб-гьиб зивди къайдай букке,двор надо убирать каждый день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10703,1,50674,ре́гьи,"порог двери, двор",релъи макӀил бушуха ида,дети играются во дворе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьаба́йлъи гӀу́муру гьи,жить на взморье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа ба́йбалъи,приморье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа ба́йлъиссуб,приморский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа буху наъи́,ехать морем,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа-буху на́ъир,мореплавание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа-буху наъиха́б,мореходный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",анжи́лъи ре́гьа,Каспийское море,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",къетӀе́налъи ре́гьа,Чёрное море,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",гъва́ндилуб ре́гьа,"Андийское озеро, озеро Казеной-Аш","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",хва́даб регьа́лӀу,в открытом море,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",регьа́лъи,морской,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10704,1,50676,ре́гьа,"море, ночь",регьа́лъи гьантӀу́кӀа,морская раковина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10705,1,50679,ре́гьа,"море, ночь",регьалъи лълъени,морская вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10705,1,50679,ре́гьа,"море, ночь",регьалъи хъваᴴй,морская рыба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10705,1,50679,ре́гьа,"море, ночь",регьалълъу гамаццуб,как в море корабли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10705,1,50679,ре́гьа,"море, ночь",регьалълъу хъваᴴйццуб,как рыба в море,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",бессхъе́ ре́гьа,глубокая ночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",регьилъи беххили гучӀаб заман,поздняя ночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",регьа зив бекъинаб заман,день весеннего или осеннего равноденствия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа тӀа́ми(тӀами́),"ночевать, провести ночь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",гьунчӀачӀве́ ре́гьа тӀами́,ночевать на сеновале,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа(-)тӀа́мир,ночлег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа тӀа́му ригъи́,остановиться на ночлег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа тӀами́ ви́гъо гье́кӀва,ночлежник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",регьа-зив,сутки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа-зив хьу́рибе,спокойной ночи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",регьи бекъинаруди,в полночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",регьада ницӀцӀу,каждую ночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",ре́гьа тӀами́,"переспать, переночевать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10706,1,50682,ре́гьа,"море, ночь",регьа́лъи,ночной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10708,1,50686,ре́гьа-зи́в,сутки,ре́гьа-зи́влъи,(кругло)суточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10708,1,50686,ре́гьа-зи́в,сутки,ре́гьа-зивлъи я́сли,круглосуточные ясли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10710,1,50689,регьа́бу,"початок кукурузы в обертке, ножны",кубачийалуб регьабу,ножны кубачинские,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10710,1,50689,регьа́бу,"початок кукурузы в обертке, ножны",гьоцӀцӀалӀалуб регьабу гоцатлинские,ножны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10710,1,50689,регьа́бу,"початок кукурузы в обертке, ножны",регьабулълъуку хханжар бущи,вытащить кинжал из ножен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10711,1,50691,регьа́ба,футляр,хханджалалъи регьа́ба,ножны кинжала,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10713,1,50693,регьабакьи́лълъа,"в полночь, в середине моря",регьабакьилълъа бухху пурцӀцӀу,в полночь выглянула луна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10713,1,50693,регьабакьи́лълъа,"в полночь, в середине моря",регьабакьилълъа кьвагьиᴴ булълъу,в полночь раздался взрыв,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10714,1,50695,регьабакьи́лълъа,"в полночь, в середине моря",регьабакьилълъа рацӀа,доплыли (дошли) до середины моря,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10715,1,50697,регьази́в,сутки,гьабуда регьазивди цӀцӀай багьу,трое суток шел дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10715,1,50697,регьази́в,сутки,регьазив маъа,сутки прошли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10715,1,50697,регьази́в,сутки,регьазив бехху,сутки остались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10715,1,50697,регьази́в,сутки,ден регьазивди инкуйчӀа,я сутки не ел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10715,1,50697,регьази́в,сутки,муса луладу бехутӀу регьазив маъа,после землетрясения прошли сутки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10717,1,50700,регьа́лъи,"морж, морской",регьалъи сира,морской песок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10718,1,50702,регьалъигьантӀу́кӀа,ракушка,чӀиквар регьалъи­гьантӀукӀабалъи,красивые ракушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10718,1,50702,регьалъигьантӀу́кӀа,ракушка,регьалъигьантӀукӀабалъи бакӀарай,собирать ракушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10719,1,50703,регьа́лъихвай,тюлень,регьалъихвайилъи цӀцӀуку,тюленья шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10719,1,50703,регьа́лъихвай,тюлень,регьалъихвайилъи квачӀи,ласта тюленя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10721,1,50705,регье́,"поздно ночью, глубокой ночью",регье́ зама́н,полночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10722,1,50707,регье́,"поздно ночью, глубокой ночью",регье гьичӀчӀи,встать глубокой ночью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10722,1,50707,регье́,"поздно ночью, глубокой ночью",цӀцӀебала регье гьиргъа,"гости приехали поздно, глубокой ночью","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10723,1,50709,регье́л,сырость,падвалалълъу регьел ида,в подвале сырость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10725,1,50711,ре́гьи,двор,регьи лӀарди,подметать двор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10725,1,50711,ре́гьи,двор,ре́гьи лълъа́рдихо гье́кӀва,дворник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10726,1,50712,регьи́лъа,печень,регьи́лъалъи,печёночный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10727,1,50714,регьи́лъа,печень,регьилъалъи тӀагӀам,вкус печени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10727,1,50714,регьи́лъа,печень,регьилъалъи кьери,"цвет печени, коричневый цвет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10727,1,50714,регьи́лъа,печень,регьилъалъи маква,пища из печени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10727,1,50714,регьи́лъа,печень,регьилъа гьага ида,печень болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10727,1,50714,регьи́лъа,печень,регьилъа бечӀухив ида,печень увеличена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10728,1,50716,регьи́н,брак,регьи́н бихха́йхаб,бракоразводный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10728,1,50716,регьи́н,брак,регьи́н бихха́й,нарушить брачный договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10728,1,50716,регьи́н,брак,регьина́ рулълъи́,вступать в брак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10728,1,50716,регьи́н,брак,регьина́ ру́лълъир,вступление в брак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10729,1,50717,регьи́нлъи,брачный,регьи́нлъи ра́ша бу́ххай,промолвить словечко насчёт брака,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10729,1,50717,регьи́нлъи,брачный,регьи́нлъи ра́ша ма́си,составить брачный договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10729,1,50717,регьи́нлъи,брачный,регьи́нлъи ра́ша бихха́й,нарушить брачный договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10729,1,50717,регьи́нлъи,брачный,регьи́нлъи тали́хӀ ки ибе́,семейного счастья тебе!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10733,1,50723,реди́ска,редиска,редискалъи хьуни,семена редиски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10733,1,50723,реди́ска,редиска,редиска гъамди,есть редиску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10733,1,50723,реди́ска,редиска,редиска букӀай,посадить редиску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10736,1,50726,рези́н,резина,резиналъи чакмелъи,резиновые сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10738,1,50728,рези́нка,резинка,резинкади бичӀай,стереть резинкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10740,1,50731,ре́зинка,"резинка, резиновая обувь, галоши",ре́зинкабалъи ибху,купил(а) галоши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10741,1,50733,ре́йка,рейка,рейка чӀчӀабди,прибить рейку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10744,1,50736,ре́ка,живот,рекулъи гьагар,болезнь живота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10744,1,50736,ре́ка,живот,диб река гьага ида,у меня болит живот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10744,1,50736,ре́ка,живот,рекулълъу тӀири нā гучӀи,в животе (желудке) ничего нет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10744,1,50736,ре́ка,живот,река гъваргъвариса ида,живот урчит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10744,1,50736,ре́ка,живот,хъабдабрека,"обжора, ненасытный человек ( букв. порванный живот)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10747,1,50739,ре́кӀарав,кавалерист,ре́кӀаралуб аска́р,"кавалерия, конная армия","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10747,1,50739,ре́кӀарав,кавалерист,ре́кӀаралуб аска́ралъи,кавалерийский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10747,1,50739,ре́кӀарав,кавалерист,ре́кӀаралуб гье кӀа́нцӀир,кавалерийский налёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10747,1,50739,ре́кӀарав,кавалерист,ре́кӀаралуб полк,кавалерийский полк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10747,1,50739,ре́кӀарав,кавалерист,ре́кӀарай,наездница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10749,1,50741,рекӀи́н,трубчатая кость,рекӀин махъу,перелом трубчатой кости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10749,1,50741,рекӀи́н,трубчатая кость,рекӀин-щогъа,трубчатые кости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10750,1,50742,ре́кӀкӀу,блеф,рекӀкӀу игьи,"обмануть, блефовать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10751,1,50743,рекӀкӀалъи́,смеяться,адамичӀу гьеа векӀкӀалъи чӀиквар гучӀи,некрасиво смеяться над человеком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10754,1,50746,ре́кӀкӀулъи,обманчивый,рекӀкӀулъи гьекӀва,"хитрюга, ловкач","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10755,1,50747,ре́кӀкӀусалъи,блефовать,рекӀкӀуса вагьабасси,не хитри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10755,1,50747,ре́кӀкӀусалъи,блефовать,рекӀкӀусалъила бегъи букке,нужно уметь ( если надо ) и хитрить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10756,1,50748,ре́кӀкӀуса\лъи,мошенничать,ре́кӀкуса рагьир,"жульничество, плутовство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10759,1,50751,ре́кӀкугьи,мошенничать,ре́кку маси,"жульничать, плутовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10759,1,50751,ре́кӀкугьи,мошенничать,ре́кку маси́р,"жульничество, плутовство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10760,1,50752,ре́кӀкулъи,жульнический,ре́ккулъи ада́м,нечестный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10761,1,50753,рекӀу́л,"ключ, ключ заводной, гаечный ключ",гьанкъулъи рекӀул,ключ от дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10761,1,50753,рекӀу́л,"ключ, ключ заводной, гаечный ключ",рекӀул букӀай,запереть на замок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10761,1,50753,рекӀу́л,"ключ, ключ заводной, гаечный ключ",рекӀул хвабди,"отпереть, открыть замок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10761,1,50753,рекӀу́л,"ключ, ключ заводной, гаечный ключ",сагӀаталъи рекӀул,ключ для завода часов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10761,1,50753,рекӀу́л,"ключ, ключ заводной, гаечный ключ",машиналъи рекӀул,гаечный ключ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10762,1,50756,рекӀу́\л,ключ,га́йка кьура́йхаб рекӀу́л,гаечный ключ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10762,1,50756,рекӀу́\л,ключ,ссагӀа́йталъи рекӀу́л,заводной ключ (для часов),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10762,1,50756,рекӀу́\л,ключ,рекӀула́лъи,ключевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10762,1,50756,рекӀу́\л,ключ,рекӀу́л букӀа́й,запереть на ключ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10763,1,50757,рекӀу́балъи,замок,гьинуку́б рекӀу́балъи,замок (внутренний),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10764,1,50758,рекӀубалъи́лъи,замочный,рекӀубалъи­лъи баган,замочная скважина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́кулъи,брюшной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́кулъи гьа́гар,"боль в желудке, в животе","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́кулъи хъу́ни,"ненасытный, обжора","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,"ре́кулъи хъал гучӀо́, хъвасхъи́лъи нини́йав",перен. обжора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́ка хъабдо́,обжора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́ка хъу́ни гье́кӀва,обжора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́кулъи кӀвахӀа́лир// ре́кулъи гӀа́длу биххи́р,"расстройство желудка, понос, желудочно-кишечная болезнь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,гьабдилъи гӀидалларека гӀидечӀу,"и брюхо сыто, да глаз голодный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,бе́рка багьа́б ре́ка,"забулдыга, пьяница","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́ка хъа́бдо,обжорливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,чу́чадирлъи ре́ка,пьянчуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,чучади́рлъи(чу́чадирлъи) ре́ка,"перен. пьяница, пьяница","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10766,1,50760,ре́ка,желудок,ре́ка бочӀу́ха ма́кӀи,карапуз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10770,1,50764,рекаминда́ци,рекомендация,рекаминда́ци кки,дать рекомендацию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10773,1,50767,реке́,навзничь,реке́ вахи́,упасть навзничь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10774,1,50768,реко́рд,рекорд,реко́рд букӀа́й,побить рекорд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10777,1,50771,ре́кторлъи,ректорство,ре́кторлъи гьи,ректорствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10778,1,50772,реку́н,нитка,чархилъи рекун,катушечная нитка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10778,1,50772,реку́н,нитка,мухулъи рекун,пряжа ( букв. шерстяная нитка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10778,1,50772,реку́н,нитка,рекун ххарди,прясть нитку (пряжу),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10778,1,50772,реку́н,нитка,гъваналъи рекун битӀу,инсульт ( букв. нитка ( сосуд ) головы порвалась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10778,1,50772,реку́н,нитка,гъваналъи рекумалъи,нервы ( букв. нитки головы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10779,1,50773,ре́кукьи,под животом,рекукьику гьацӀахха гъайчӀа,бычок с белым низом живота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10780,1,50774,ре́кулъи,в живот,рекулъи баха,попал в живот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10782,1,50776,ре́кулълъу,в животе,рекулълъу гъваргъвари ида,живот урчит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10783,1,50777,реку́н,"нитка, волокно",реку́малъилъи,нитяной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10784,1,50779,рекуна́лъи,ниточный,рекуна́лъи чарх,катушка ниток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10786,1,50781,реку́нццуб,нитевидный,реку́нццуб бе́рка,нитевидный червь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10788,1,50783,ре́къа,горка,рекъа элилълъа эту макӀил,дети залезли на вершину горки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10789,1,50784,рекъу́й,стать хромым,регъил махъалълъеру бесхъа гов рекъу,после перелома ноги он прихрамывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10790,1,50785,ре́къа,холм,рекъе́хи къватӀе́хи,по долинам и по взгорьям,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10794,1,50789,рекъини́р,равенство,рекъини́ргучӀир,неравенство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10794,1,50789,рекъини́р,равенство,ха́лкъилъи рекъини́ргучир,социальное неравенство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10795,1,50790,ре́къу,хромой,ре́къу ре́гъил,хромая нога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10795,1,50790,ре́къу,хромой,ре́гъил ре́къу,"хромоногий, хромой на одну ногу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10796,1,50792,ре́къу,хромой,рекъу кӀату,хромая лошадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10796,1,50792,ре́къу,хромой,рекъу гьекӀва,хромой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10797,1,50794,рекъу́й,хромать,квана́ ре́къуй,прихрамывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10797,1,50794,рекъу́й,хромать,рекъу́ релӀи́,хромать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10799,1,50796,рекъу́нду,молчание,гьущуб векъунду вигъир идата гучӀи дy,мне не нравится его молчание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10801,1,50799,ре́къур,хромота,кӀатулъи рекъур цӀцӀикӀкӀата ида,хромота лошади усиливается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10802,1,50801,рекьалъи́,пахать,рекьа рагьу,начали пахать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10802,1,50801,рекьалъи́,пахать,рекьа рагьи,а) начали пахать б) начинайте пахать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10802,1,50801,рекьалъи́,пахать,рекьа рукӀа,пахали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10804,1,50803,рекьа́му,пятерня,рекьамуццуб манзил,расстояние с пятерню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10804,1,50803,рекьа́му,пятерня,рекьамулъи манзил,расстояние одной пятерни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10804,1,50803,рекьа́му,пятерня,рекьамуди маси,мерить пятерней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10805,1,50804,рекьа́р,"вспашка, пахота",бара́нлъиссуб рекьа́р,осенняя вспашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10805,1,50804,рекьа́р,"вспашка, пахота",ре́булъиссуб ре́кьар,весенняя вспашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10805,1,50804,рекьа́р,"вспашка, пахота",рекьа́рлъи кампа́ни,посевная кампания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10806,1,50806,рекьа́р,"вспашка, пахота",рекьар байбихьи игьу,пахота началась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10806,1,50806,рекьа́р,"вспашка, пахота",рекьар булӀидера,до конца пахоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10808,1,50809,релӀахва́р,хождение,биштиб релӀахвар чӀаргӀа ида,надоело ваше хождение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10808,1,50809,релӀахва́р,хождение,релӀахва рагьи ссеаку!,убирайтесь вон!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10809,1,50810,релӀи́,идти,байлъику релӀи,ходить по краю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10809,1,50810,релӀи́,идти,бекъа релӀи,ходить быстро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10809,1,50810,релӀи́,идти,релӀу наи,ходить пешком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10809,1,50810,релӀи́,идти,хъупиреку релӀи бегьевчӀи,нельзя ходить по грязи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10809,1,50810,релӀи́,идти,ищи релӀу наъа рухьулъа,мы пешком ходили в лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10812,1,50813,релъе́н,краска,релъе́н бешда́б,крашеный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10812,1,50813,релъе́н,краска,релъе́н бешди́,красить (ткань),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10812,1,50813,релъе́н,краска,релъе́н бешдиха́б,красильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10812,1,50813,релъе́н,краска,релъе́н бешдиха́б му́са,красильня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10812,1,50813,релъе́н,краска,релъе́н бешдихо́ гье́кӀва,красильщик.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10813,1,50815,релъе́н,краска,хъайлъи релъен,синяя краска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10813,1,50815,релъе́н,краска,ачу релъен,зеленая краска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10813,1,50815,релъе́н,краска,баса мигьихаб релъен,краска для волос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10813,1,50815,релъе́н,краска,релъен ибхичӀа,"а) не окрасилось, не взяла краску б) не купила краску","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10813,1,50815,релъе́н,краска,релъен бешти,покрасить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10814,1,50817,ре́лъи,на дворе,ре́лъику,со двора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10818,1,50822,ре́па,"яловый, яловая",репа зини,яловая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10818,1,50822,ре́па,"яловый, яловая",репа гьанулъа,яловая овца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10820,1,50825,репаххи́,выкинуть плод,зини репахху,корова выкинула плод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10822,1,50827,ре́паххваб,яловый,ре́паххваб зи́ни,яловая корова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10827,1,50832,рес,"возможность, состояние",рес гучӀи,нет возможности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10827,1,50832,рес,"возможность, состояние",рес гучӀов,а) не имеющий состоятельности (или возможности) б) небогатый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10827,1,50832,рес,"возможность, состояние",рес хобу гьалла вукӀи,"имею возможность (состоятельность) вести себя вольно ( так, как хочется )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10828,1,50834,рес букӀа́й,обеспечить,рес буки́р,обеспеченность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10828,1,50834,рес букӀа́й,обеспечить,рес гуча́б,злободневный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10828,1,50834,рес букӀа́й,обеспечить,рес гуча́б суъа́л,злободневный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10829,1,50835,рес-махӀа́л,см. рес,рес-махӀал гучӀи,нет возможности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10830,1,50836,ре́са,моль,реса багьи,разводиться (о моли),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10830,1,50836,ре́са,моль,ресади гъамди,съеденный молью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10830,1,50836,ре́са,моль,тӀа́мсса ре́сади гъа́мду,ковёр съела моль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10831,1,50838,ре́са,моль,реса бичӀайхаб нā,средство от моли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10831,1,50838,ре́са,моль,ресади гъамду,изъедено молью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10831,1,50838,ре́са,моль,реса багьу,поражено молью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10832,1,50840,ре́сгучӀо,незаменимый,ре́сгучо гье́ква,незаменимый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10832,1,50840,ре́сгучӀо,незаменимый,ре́сгучо вуки́р,незаменимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10833,1,50841,ре́силълъи,"обеспеченный, имеющий возможность",ресилълъи гьекӀва,"а) обеспеченный, состоятельный человек б) человек, имеющий возможность","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10835,1,50844,ресси́л,"горло, полость рта",ресси́л а́ржай,промочить горло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10835,1,50844,ресси́л,"горло, полость рта",охӀо́ду ресси́л цӀцӀинкӀа́й,прокашлять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10835,1,50844,ресси́л,"горло, полость рта",ресси́л бе́къу и́да,горло пересохло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10835,1,50844,ресси́л,"горло, полость рта",рессила́лъи,горловой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10835,1,50844,ресси́л,"горло, полость рта",ре́ссилалъи гьа́гор // ре́ссилалъи кӀвахӀалир,ангина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10836,1,50847,ресси́л,"горло, полость рта",рессиле къинди,застрять в горле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10836,1,50847,ресси́л,"горло, полость рта",рессил гьага ида,горло болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10837,1,50850,ресси́л,"горло, полость рта",рессил бекъвата ида,во рту сохнет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10838,1,50853,рессилбикки́,охрипнуть,ден рессилбикку ида,я охрип,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10838,1,50853,рессилбикки́,охрипнуть,кьонихи марожени гъамдала рессилбикке,"если будешь есть много мороженого, охрипнешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10839,1,50854,рессиле́,в глотке,рессиле къинди,застрять в глотке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10840,1,50855,рессу́ха,обратно,рессуха риша,воротились обратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10847,1,50862,ре́у,мера длины ( равная длине руки от начала пальцев до локтевого сустава ),гьакьуда реулъи,длиной в семь реу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10848,1,50863,рехулъи бекьи,ферма для овец,реху́лъи ри́кьи,баранина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10848,1,50863,рехулъи бекьи,ферма для овец,рехулъина,"овца, баран (общее понятие)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10849,1,50864,реху́тӀу,идти вслед,рехуту́ру реху́ту,"нареч. взапуски, наперегонки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10850,1,50865,рехутӀуссе́а,подряд,рехутӀуссеа гьабуда ваша ванха,подряд родила трех сыновей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10854,1,50870,реххи́н,лопата,реххинади муххи,копать лопатой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10854,1,50870,реххи́н,лопата,реххинади хварди,"копать ( пахать, перелопачивать ) лопатой","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10854,1,50870,реххи́н,лопата,реххиналъи гъири,рукоятка лопаты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10854,1,50870,реххи́н,лопата,реххин ибхи,а) взять лопату б) купить лопату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10855,1,50871,реххи́н,"лопата, весло",реххина́лъи,лопаточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10855,1,50871,реххи́н,"лопата, весло",коба́лъи реххи́н,железная лопата,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10858,1,50876,рехху́н,"поселок, квартал",гьикьику реххун,нижний авал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10858,1,50876,рехху́н,"поселок, квартал",гьēку реххун,верхний авал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10858,1,50876,рехху́н,"поселок, квартал",себарду реххун,себарду авал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10859,1,50878,рехъу́й,зарезать,риха рехъуй,зарезать овец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10860,1,50879,ре́хъуй,"драться, сражаться",хвадалъи рехъвата ида,собаки дерутся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10860,1,50879,ре́хъуй,"драться, сражаться",макӀил рехъу,дети подрались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10860,1,50879,ре́хъуй,"драться, сражаться",тушманачӀу данда рехъуй,воевать с врагом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10860,1,50879,ре́хъуй,"драться, сражаться",къачагъалучӀу данда рехъу,воевали с бандитами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10863,1,50883,рехъва́й,понуд. от рехъу́й,хвадалъи рехъвай,понуждать собак драться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10865,1,50885,ре́хъваталъи,ругаться,гол рехъвата рукӀа,они ругались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10865,1,50885,ре́хъваталъи,ругаться,рехъваталъи хьваъаб гучӀи,ругаться нехорошо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10868,1,50889,ре́хъвир,драка,унсēлъи рехъвир,бой быков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10868,1,50889,ре́хъвир,драка,макӀилуб рехъвир,драка детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10869,1,50890,рехъи́н,"отара, канава",калхозалъи рехъин,колхозная отара,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10869,1,50890,рехъи́н,"отара, канава",рехъиналъи цебехъан,предводитель отары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10869,1,50890,рехъи́н,"отара, канава",ццибурулъи рехулъи рехъималъи хъутандехи рукӀе,зимой отары овец находятся на кутанах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10869,1,50890,рехъи́н,"отара, канава",рехъин бēла рессуха риша,отара вернулась в горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10869,1,50890,рехъи́н,"отара, канава",рехъин инквай,пасти отару,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10869,1,50890,рехъи́н,"отара, канава",рехъиналълъуку куй ибчи,забрать барана из отары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10870,1,50892,рехъи́н,"отара, канава",рехъин муххи,рыть канаву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10870,1,50892,рехъи́н,"отара, канава",рехъиналъуку лълъени бешти,пустить воду по канавке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10870,1,50892,рехъи́н,"отара, канава",рехъин игьи,соорудить канаву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10871,1,50894,рехъи́н,"стадо, канава",кӀатӀилъи рехъин,табун лошадей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10871,1,50894,рехъи́н,"стадо, канава",цӀцӀиналъи рехъин,козье стадо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10871,1,50894,рехъи́н,"стадо, канава",реху́лъи рехъи́н,"стадо, отара овец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10872,1,50896,рехъи́н,"стадо, канава",зу́кӀкӀу рехъи́н,канавка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10872,1,50896,рехъи́н,"стадо, канава",инххи́ди мухха́б рехъи́н,"промоина, углубление в почве, размытое водой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10872,1,50896,рехъи́н,"стадо, канава",рехъи́налъи,канавный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10872,1,50896,рехъи́н,"стадо, канава",пе́рццулъи рехъи́н,борозда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10872,1,50896,рехъи́н,"стадо, канава",перццулъи рехъи́н игьи,бороздить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10873,1,50898,ре́хъуй,"сражаться, драться, истребить резнёй",за́бдилъи ре́хъуй,драться кулаками,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10873,1,50898,ре́хъуй,"сражаться, драться, истребить резнёй",рехъу́й чанчи́,а) кормить на убой б) кормить даром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10874,1,50901,ре́хъуйр,"драка, убой",данда паъаб ре́хъуйр,"битва, сражение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10874,1,50901,ре́хъуйр,"драка, убой",за́бдилъи ре́хъуйр,"кулачный бой, бокс","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10874,1,50901,ре́хъуйр,"драка, убой",кӀе́да ре́хъуйр,поединок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10874,1,50901,ре́хъуйр,"драка, убой",гье́ку маъа́б ре́хъуйр,невообразимая драка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10878,1,50906,рехъу́тӀу ригъи́,обступить,рехъу́ту гьарчча́хи руки́,обсесть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10878,1,50906,рехъу́тӀу ригъи́,обступить,ре́хъуту-ссе,вокруг да около,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10879,1,50907,ре́хьа,молоковыводящий проток,къвара рехьа,а) узкий проток б) трудно доить в) молоко трудно идет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10881,1,50909,рецӀе́л,"возмездие, отместка",рецӀе́л ххи,расквитаться (о злобе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10881,1,50909,рецӀе́л,"возмездие, отместка",рецӀе́л хихо́ (гье́кӀва),мститель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10881,1,50909,рецӀе́л,"возмездие, отместка",рецӀе́лалъи гъира́,жажда мести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10881,1,50909,рецӀе́л,"возмездие, отместка",рецӀе́л хир,мщение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10881,1,50909,рецӀе́л,"возмездие, отместка",рецӀе́л ибхи́р,возмездие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10882,1,50911,рецӀе́л,"возмездие, отместка",рецӀел ибхи,отомстить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10882,1,50911,рецӀе́л,"возмездие, отместка",мустахӀикъаб рецӀел,справедливое возмездие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10883,1,50913,ре́цӀцӀи,гной,рецӀцӀа­лъи адагъва,"гнойник, гнойный нарыв","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10883,1,50913,ре́цӀцӀи,гной,рецӀцӀи булӀу,загноился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10883,1,50913,ре́цӀцӀи,гной,рецӀцӀи бешти,выпустить гной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10883,1,50913,ре́цӀцӀи,гной,рецӀцӀалъи адагъва,"человек с черной завистью, плохой человек ( букв. мешочек с гноем)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10885,1,50915,рецӀцӀаххви́,нагноиться,гьантӀукӀа рецӀцӀахху,ухо нагноилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10888,1,50918,реце́пт,рецепт,рецепт хъварди,выписать рецепт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10889,1,50919,рецц,хвала,рагӀа-ракьанлъи гучӀаб рецц,безграничная хвала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10889,1,50919,рецц,хвала,гьада рецц игьи,"хвалить в лицо, льстить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10889,1,50919,рецц,хвала,ди гьущуб рецц къоро гучӀи,мне его хвала не нужна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10889,1,50919,рецц,хвала,рецц тӀоргудалуй иде,все любят хвалу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10889,1,50919,рецц,хвала,рецц аллагьащуй!,хвала Аллаху!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10891,1,50921,рецц-ба́къ,похвла,рецц-бакъ игьи,а) похвалить б) льстить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10897,1,50929,ре́цци,похвала,гьа́да ре́цци гьи,льстить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10897,1,50929,ре́цци,похвала,гьа́да ре́цци гьи́хо,льстивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10897,1,50929,ре́цци,похвала,гьа́да ре́цци гьи́хо гье́кӀва,льстец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10900,1,50932,рецциххи́,радоваться,гьаштуб зиви рецциххи,радоваться такому дню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10900,1,50932,рецциххи́,радоваться,къенуй рецциххи,радоваться весне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10900,1,50932,рецциххи́,радоваться,ищи реццихху ваша вацӀаруди,мы обрадовались рождению сына,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10901,1,50933,речӀу́й,слить,лълъени речӀу,"воду отвели ( с поля, с сада )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10901,1,50933,речӀу́й,слить,хвабу речӀва,отведи воду с мельницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10903,1,50935,ре́чӀухалуб,дедовский,ре́чӀухалуб гӀадата́балъи,дедовские обычаи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10904,1,50936,ре́чӀчӀа,пещера,гъуди речӀчӀа,глубокая пещера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10904,1,50936,ре́чӀчӀа,пещера,речӀчӀалълъу рахъащу,спрятались в пещере,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10904,1,50936,ре́чӀчӀа,пещера,дергве речӀчӀалълъу рукӀе,летучие мыши обитают в пещере,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10904,1,50936,ре́чӀчӀа,пещера,риха речӀчӀалълъу ида,овцы в пещере ( есть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10907,1,50939,ре́чаре́чар,лихорадка,реча вагьи,"знобить, трястись как в лихорадке","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10907,1,50939,ре́чаре́чар,лихорадка,бишти реча рагьабу,"ругат. чтоб вас знобило, лихорадило","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10907,1,50939,ре́чаре́чар,лихорадка,реча вагьибе,бранн. пусть тебя залихорадит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10908,1,50940,рече́л,связка,рекӀубалъилъи речел,связка ключей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10908,1,50940,рече́л,связка,кӀанчилъи речел,связка лука ( высушенных вместе с ботвой и вплетенных последовательно методом косички ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10910,1,50942,реччебречче́л,опара,танту реччеб,жидкая закваска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10910,1,50942,реччебречче́л,опара,реччел игьи,сделать опару,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10910,1,50942,реччебречче́л,опара,реччел букӀай,поставить опару,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10911,1,50943,речче́л,влага,речче́лалъи,осадочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,реши решаб,годовалый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,цӀцӀиму реши,новый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,гьиб-гьиб реши,каждый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,реши маичӀаб,до года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,реши байбихьи игьидера,в течение года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,решилъи авал,начало года,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,гьацӀада реши,десять лет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10912,1,50944,ре́ши,год,реше маъабугъу,с годами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10914,1,50946,ре́шди,впустить,цӀиᴴв мина́лъа ре́шди,вселить в новый дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10914,1,50946,ре́шди,впустить,студе́нтал о́рсса ве́шди,выпустить студентов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10915,1,50947,решелӀи,многолетний,цеб реши́лъи,одногодичный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10915,1,50947,решелӀи,многолетний,цеб реши́лъи ку́рсе,одногодичные курсы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",бехъа́лъи реши,урожайный год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гьале́ссуб реши,"год очереди полива, когда начинают поливать сверху вниз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гье́ссуб ре́ши,очереди полива сверху вниз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гӀаде́ссуб реши,"год полива, когда начинают поливать снизу вверх","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гьикьи́ссуб ре́ши,очередь полива снизу вверх,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",раъа́рлъи реши,учебный год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",цӀа́йлъи реши,дождливый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ре́ши ри́шо,годовалый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ре́ши булълъиде́рассуб,круглогодичный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ча́мула ре́ши,несколько лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ре́ши ма́ъа,год прошёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гьабу́да ре́ши,3 года,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ишту́да ре́ши,5 лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гьабу́да ре́ши ма́ъа,прошло 3 года,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ре́ши сса́рдир,годовщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",реши́ди,круглый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гьиб гьиб реши́ди,каждый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ре́ши ба́кьу бе́та,через каждый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",э́бабла ре́шиди,ежегодно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",цӀ3в ре́ши,новый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",реши́лъи,"годичный, годовой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ре́шилъи пала́н,годовой план,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",реши́лъи о́тпуска,годичный отпуск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",решилъи́ну,за год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",реши́ бакъо́,по годам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",реше́ди,годами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",реши́лъи ахи́ралда,в конце года,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",ра́гъилъи реше́,военные годы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гаражда́н ра́гъилъи реше́,годы гражданской войны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",в=ахараб реше́ди,"на склоне лет, на старости лет","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",кьани реше́ маъо́,человек пожилых лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",цеб реше́лъи,одних лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10919,1,50951,ре́ши,"год, года",гощу́б реше́ цӀцӀи́кӀкӀида,он уже в годах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10920,1,50953,реши́да-ни́цӀцӀу,из года в год,реши́даницӀцӀу,каждый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10920,1,50953,реши́да-ни́цӀцӀу,из года в год,решида ни́цӀцӀуссуб,ежегодный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10920,1,50953,реши́да-ни́цӀцӀу,из года в год,реши́даницӀцӀу букӀиха́б,ежегодный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10920,1,50953,реши́да-ни́цӀцӀу,из года в год,реши́даницӀцӀу бе́шдихаб,ежегодный (об издании),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10920,1,50953,реши́да-ни́цӀцӀу,из года в год,ре́шиданицӀцӀу бе́шдихаб хъу́ча,ежегодник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10922,1,50955,реши́н,небо,хъа́йлъи реши́н,синее небо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10922,1,50955,реши́н,небо,цӀа́бдилъилӀи реши́н,звёздное небо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10922,1,50955,реши́н,небо,решинакьа́,на небо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10922,1,50955,реши́н,небо,решинакьи́,на небе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10922,1,50955,реши́н,небо,хьа́бдаб решинакьи́,под открытым небом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10922,1,50955,реши́н,небо,решиналъи́ку,по небу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10922,1,50955,реши́н,небо,реши́нлъи,небесный.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10923,1,50957,реши́н,небо,хъайлъи решин,голубое небо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10923,1,50957,реши́н,небо,решин гьиращу ида,а) пасмурно б) небо покрыто тучами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10923,1,50957,реши́н,небо,решин хухуда ида,гром гремит ( букв. небо гремит),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10923,1,50957,реши́н,небо,гьаб решин хӀарамибе,"клятва, клятвенное обещание исполнить что-либо (или наоборот)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10923,1,50957,реши́н,небо,решинакьа хъиду хьвади,"ходить, задрав голову","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10923,1,50957,реши́н,небо,решинакьику ибху маси,"говорить недостоверные вещи ( букв. говорить, взяв с неба)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10926,1,50961,решинакьи́,в небе,решинакьи самалет ида,на небе самолет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10926,1,50961,решинакьи́,в небе,решинакьа бацӀаб,очень высокое ( букв. доходящее до неба),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10926,1,50961,решинакьи́,в небе,решинакьа бацӀаб руша,очень высокое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10926,1,50961,решинакьи́,в небе,решинакьа вацӀов гьекӀва,очень высокий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10926,1,50961,решинакьи́,в небе,решинакьа этай,а) поднять до небес б) восхвалить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10928,1,50963,решиналъи́ тункида́б гьа́нкъу,небоскрёб,решинлъи́ ба́й,небосклон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10928,1,50963,решиналъи́ тункида́б гьа́нкъу,небоскрёб,реши́нлъи кье́ри,небесный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10929,1,50964,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",самалёт решку,самолет приземлился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10929,1,50964,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",щикиб руше решку,птичка села ( букв. приземлилась) на дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10929,1,50964,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",кӀатучӀуку гьикьа решку,слез с коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10929,1,50964,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",гьачӀчӀахи решкуй,а) спустись на землю б) умерь свой пыл (гонор),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10929,1,50964,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",кӀатучӀуку гьикьа решкуй,спешиться с коня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10929,1,50964,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",машиначӀуку гьикьа решкуй,спешиться с машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10929,1,50964,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",гов ищихе решкве,он останавливается у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10931,1,50967,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",мучу решку,ветер утих,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10931,1,50967,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",макӀил гьачӀчӀахи решку,дети утихомирились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10931,1,50967,решку́й,"приземлиться, спешиться, останавливаться, успокаиваться, остепениться",ваша гьачӀчӀахи решку,сын остепенился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10933,1,50970,решква́й,"успокаивать, приземлить, высадить",макӀи решкваймала,успокой ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10933,1,50970,решква́й,"успокаивать, приземлить, высадить",даруди гъвани решко,лекарство успокоило головную боль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10933,1,50970,решква́й,"успокаивать, приземлить, высадить",самалёт решквата ида,самолёт приземляют,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10934,1,50973,решква́й,приземлить,микъа гъвана́лъи гьа́гар ре́шквай,вселить в сердце тревогу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10935,1,50974,решку́й,приземлиться,по́ртилъи решку́й,выгрузиться в порту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10936,1,50975,ре́шкуй,"остановиться, обосноваться, сойти",ре́шку вигъи́,обосноваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10936,1,50975,ре́шкуй,"остановиться, обосноваться, сойти",катӀу́чӀуку ре́шкуй,сойти с коня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10936,1,50975,ре́шкуй,"остановиться, обосноваться, сойти",гьамахичӀуку ре́шкуй,сойти с осла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10936,1,50975,ре́шкуй,"остановиться, обосноваться, сойти",машиначӀуку ре́шкуй,сойти с машины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10936,1,50975,ре́шкуй,"остановиться, обосноваться, сойти",решкуй муса,место для ночлега,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10942,1,50985,решти́,часть выражения,бу́цци решти́,пустить скот в поле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъулъи гьа́нкъу,пройма,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъабалъи ибчи,пожать кому-л. руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",беххила реъа букӀи,"иметь длинные руки, достигать всюду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъа беххилай,"протянуть руку, потянуться за чем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъа биххай,"поднять на кого-л. руку, побить кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",данда реъа гьирцӀай,поднять на кого-л. руку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",чанталълъа реъа бешти,раскошелиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",бацӀцӀихичӀабулълъа реъа бештабасси,"“протянуть руку дальше, чем сможешь убрать”","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъабалъи маши,связать кому-л. руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъабалъи машабццуб,руки руки связаны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъабалъи хъупай,замарать руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъа́балъи ибхи (хи),брать руками,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",реъабалъиди тӀибтӀиди,облапить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди,а) рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди ганди,тянуть рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди ме́рхьуй,топтать (?) руками б) вручную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди гьир,кустарщина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди игьи́,делать вручную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди макӀкӀу́й,сшить вручную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди му́ххи,копать (яму) вручную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди тункидай,толкнуть рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди хха́нххущи,окучивать вручную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди хва́рди,копать (землю) вручную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъуди хъварда́м,на рукопись в) врукопашную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъулъи,"а) кустарный, ручной, примитивный б) наручный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъулъи ссагӀа́т,наручные часы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъулъи му́ху,рукоделие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10944,1,50987,ре́ъа,"мн. -балъи, рп. от рука",ре́ъулъи уста́р,кустарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10945,1,50988,риба́,ростовщичество,рибалъи арси,"деньги, полученные за кредит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10945,1,50988,риба́,ростовщичество,риба игьир хӀарамаб муху ида,ростовщичество – греховное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10946,1,50989,рив,"время, срок",рив мугъа́б,наболевший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10946,1,50989,рив,"время, срок",рив мугъа́б суъа́л,наболевший вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10946,1,50989,рив,"время, срок",виъи́ рив мугъа́б,обречённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10946,1,50989,рив,"время, срок",риъи́ рив му́гъир,обречённость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10946,1,50989,рив,"время, срок",ва́кьа ву́лълъи рив мугъи́,войти в возраст,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10947,1,50991,рив,"время, срок",рив гьибгъва,"пришло время, наступило время","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10947,1,50991,рив,"время, срок",инкуй рив мугъу,пришло время кушать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10947,1,50991,рив,"время, срок",рив мугъаруди гъваба,"приходи, когда подойдет срок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10949,1,50994,риви́зи,ревизия,риви́зи гьи,ревизовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10950,1,50995,ригъи́,"ждать, стойте, перестаньте",ригъи рукке,надо подождать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10950,1,50995,ригъи́,"ждать, стойте, перестаньте",ригъи бегьевчӀи,нельзя ждать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10950,1,50995,ригъи́,"ждать, стойте, перестаньте",ригъи чӀикоро,перестаньте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10956,1,51003,ригъичӀа́да,беспрерывно,йешил ригъичӀада хханххада рукӀа,девушки беспрерывно косили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10957,1,51004,ригь,возраст,цеб ригьилъи адам,ровесник ( букв. человек одного возраста),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10957,1,51004,ригь,возраст,дуб ригьилъи йешикӀва,женщина твоего возраста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10957,1,51004,ригь,возраст,ригь мао адам,человек преклонного возраста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10957,1,51004,ригь,возраст,ригь михай,установить возраст,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10959,1,51006,ри́гьиди,в срок,инлъи-инлъилъи ригьиди игьи,сделать в срок что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10960,1,51007,ригьи́н,брак,ригьиналъи талихӀ,семейное счастье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10960,1,51007,ригьи́н,брак,ригьин игьи,заключить брак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10962,1,51009,ри́гьуди чо,пожилой,ри́гьуди чо гье́кӀва,пожилой человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10965,1,51013,ри́жи,"плод, ребенок",рижи гъунду ида,новорожденный спит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10965,1,51013,ри́жи,"плод, ребенок",рижи бацӀа ищи,у нас родился ребенок ( букв. нам достался новорожденный),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10965,1,51013,ри́жи,"плод, ребенок",баркалълъи рижи бацӀибе дуй,"( пожелание женщине, ждущей ребенка ) пусть благодатным будет ребенок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10965,1,51013,ри́жи,"плод, ребенок",баркалълъи рижила бацӀа рецциххибе бишти,( другой вариант пожелания супругам ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10966,1,51015,рижи́-на́хир,потомство,биштиб рижи-нахир бичӀабу,ругат. чтоб ваше потомство вывелось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10971,1,51020,рику́й,загореться,лампучка ри́ква,лампочка зажглась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10971,1,51020,рику́й,загореться,лампучка риква́,зажги лампочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10971,1,51020,рику́й,загореться,цӀай риква,огонь зажегся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",рику́й,растопиться (об огне),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",гьа́ба ри́куй,жечь уголь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",гьу́ди ри́куй,жечь дрова (топить),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",гьу́ди ри́ква,дрова разожглись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",ла́мпачкабалъи ри́ква,зажглись лампы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",цӀай рику́й,топить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",квана́ цӀай рику́й,подтопить печь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",хваъа́бу рику́й,притопить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",асаса́р бикку рику́й,протапливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",пе́чилъи цӀай рику́й,истопить печку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",цӀай ри́куй,а) зажечься (об огне) б) перен. зажечься (о чувствах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10972,1,51021,ри́к\уй,"гореть, жечь",ри́ква булълъа́й,"истопить, израсходовать на топку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10973,1,51023,рикӀващу,палка с крючком на конце для впрягания буйволов в телегу,рикӀващабалъи бехила букӀи букке,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,10974,1,51024,ри́кӀващур,заноза на ярме,рикӀващурде игьи,смастерить занозы для ярма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10974,1,51024,ри́кӀващур,заноза на ярме,рикӀващур махъу,палочка на ярме сломалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10976,1,51026,ри́кӀкӀи,рассол,рикӀкӀи игьу,а) сделали раствор соли б) слишком пересолили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10976,1,51026,ри́кӀкӀи,рассол,рикӀкӀи булӀу,получился сильно соленым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10979,1,51029,риква́й,зажечь дрова,гьуди риквай,зажечь дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10979,1,51029,риква́й,зажечь дрова,цӀай риква,зажгли огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10979,1,51029,риква́й,зажечь дрова,лампочка риквай,включить лампочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10982,1,51032,риква́й,"зажечь, засветить",испи́шка риква́й,зажечь спичку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10982,1,51032,риква́й,"зажечь, засветить",цӀай риква́й,"а) разжечь огонь, костёр б) перен. зажечь, возбудить, воодушевить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10987,1,51038,ри́квата багьи́,"загореться, засветиться",ри́квата букӀи́,топиться (о печке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10988,1,51040,ри́кви,вогореться,риква квилалъи́,"пламенеть, сверкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10988,1,51040,ри́кви,вогореться,ри́ква бу́лълъи,догореть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10988,1,51040,ри́кви,вогореться,ри́ква бу́лълъир,догорание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10988,1,51040,ри́кви,вогореться,ри́ква маъиха́б,огнеопасный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10989,1,51041,рикки́,задержать,гьантӀу́кӀа ри́кки,слушаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10989,1,51041,рикки́,задержать,гьанту́кӀа риккихичо́,ослушник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10989,1,51041,рикки́,задержать,гьанту́кӀа риккича́ буки́,ослушаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10989,1,51041,рикки́,задержать,гьанту́кӀа риккичи́р,ослушание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10989,1,51041,рикки́,задержать,гьанту́кӀа ри́кку рехху́й,заслушаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10989,1,51041,рикки́,задержать,ри́кку рулълъа́й,"отловить, кончить ловить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10989,1,51041,рикки́,задержать,ро́чӀухалухи гьа́нтукӀа ри́кки,слушаться взрослых,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10993,1,51045,ри́къзи,имущество,рикъзи бацӀа,получил состояние,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10993,1,51045,ри́къзи,имущество,аллащуди рикъзи иккибе,"пожел. пусть Аллах сделает ( вас, нас ) состоятельными","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,ри́кьи гьа́мдичӀир,вегетарианство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,мигьа́б ри́кьи,отварное мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,рикьи́ гьамди́,есть мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,ри́кьи гьамдихичӀо гьекӀва,вегетарианец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,гьедира́лъи нихила́лъи ри́кьи,корейка (телячья),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,буцӀцӀа́лъи ри́кьи,говядина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,болъона́лъи ри́кьи,а) ветчина б) свинина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,регъила́лъи ри́кьи,ляжка (мясо),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,э̃́чулъи ри́кьи,курятина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,ри́кьи хъвахъиха́б маши́на,мясорубка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10995,1,51047,ри́кьи,мясо,э́кӀу ри́кьи,дикое мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,10996,1,51049,ри́кьи,мясо,буцӀцӀалъи рикьи,говядина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10996,1,51049,ри́кьи,мясо,эᴴэчулъи рикьи,курятина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10996,1,51049,ри́кьи,мясо,рехулъи рикьи,баранина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10996,1,51049,ри́кьи,мясо,цӀцӀинкӀкӀи рикьи,а) мясо без костей ( букв. чистое мясо) б) убойный вес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10996,1,51049,ри́кьи,мясо,ракьил гучӀаб рикьи букӀевчӀи,мясо без костей не бывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10996,1,51049,ри́кьи,мясо,рикьи букӀаб ххинкӀа,пельмени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10996,1,51049,ри́кьи,мясо,рикьилъигьанкӀва,мозоль ( букв. мясной гвоздь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,10998,1,51052,ри́кьибукӀаб,мясной,ри́кьибукаб ххи́нка,пельмени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11002,1,51056,рикьи́лъи,мясной,рикьи́лъи дара́м-базар,мясная торговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11002,1,51056,рикьи́лъи,мясной,рикьи́лъи ма́ква,мясное блюдо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11002,1,51056,рикьи́лъи,мясной,рикьи́лъи чурпа́,мясной суп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11002,1,51056,рикьи́лъи,мясной,рикьилъи гьанква,-,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,11003,1,51057,рикьи́лъигьанкӀва,мозоль,цӀекӀулъи рикьилъигьан­кӀве булӀу ида,на ступне образовались мозоли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11004,1,51058,рикьилъи́ссуб,упитанный,рикьилъиссуб куᴴй,"жирный, упитанный баран","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11005,1,51059,ри́кьир,разветвление,инссалъи рикьир,разветвление реки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11005,1,51059,ри́кьир,разветвление,микъилъи рикьир,разветвление дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11007,1,51061,римонт,ремонт,римо́нт игьи́,ремонтировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11014,1,51068,ри́тӀухъаб,справедливый,ритӀухъаб раша,справедливое слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11014,1,51068,ри́тӀухъаб,справедливый,ритӀухъаб хӀукму,справедливое решение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11014,1,51068,ри́тӀухъаб,справедливый,ритӀухъал адамал,справедливые люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11015,1,51069,ри́тӀухълъи,справедливость,ди ритӀухълъи иде,я люблю справедливость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11016,1,51070,ри́тӀучӀ,олень,ритӀучӀилъи кӀамабалъи,оленьи рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11016,1,51070,ри́тӀучӀ,олень,ритӀучӀилъи цӀцӀуку,оленья шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11017,1,51071,ри́ха,"мелкий рогатый скот, овцы",риха рекъуй,резать скот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11017,1,51071,ри́ха,"мелкий рогатый скот, овцы",риха чанчи́,кормить скот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11017,1,51071,ри́ха,"мелкий рогатый скот, овцы",риха-чанчиха́б,овцеводческий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11017,1,51071,ри́ха,"мелкий рогатый скот, овцы",риха-ча́нчир,овцеводство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11019,1,51077,ри́ха,"мелкий рогатый скот, овцы",рехуй цӀцӀаᴴй икки,дать овцам соль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11019,1,51077,ри́ха,"мелкий рогатый скот, овцы",рехулъи нā,овца ( букв. одна из отары),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11034,1,51095,риша́й,собрать,( об одуш. ) цеб мусса ришай,собрать в одно место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11034,1,51095,риша́й,собрать,данда ришай,"собрать вместе ( о стаде, отаре и т.д. )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11035,1,51096,риши́,"сосредоточиться, воротиться",риша ниса,собрались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11035,1,51096,риши́,"сосредоточиться, воротиться",риша-никӀа ниса,собрались по печальному случаю ( букв. сошлись-наклонились),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11035,1,51096,риши́,"сосредоточиться, воротиться",кьикьибалъи руша риша ида,сороки слетелись ( на дерево ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11035,1,51096,риши́,"сосредоточиться, воротиться",ишхъа риша,воротились домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11035,1,51096,риши́,"сосредоточиться, воротиться",гьина риши,а) собраться внутрь б) перен. закончить осенние работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11036,1,51098,ри́ши,выполнить рейс,ищи цеб микъиди риша,мы сделали один рейс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11038,1,51100,ришбат,взятка,ри́шбат бо́рчӀи бе́шди,упустить взятку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11038,1,51100,ришбат,взятка,ри́шбат хи,брать взятки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11038,1,51100,ришбат,взятка,ри́шбат и́бхир,взятничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11038,1,51100,ришбат,взятка,ри́шбат хи́хай ада́м,взяточница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11038,1,51100,ришбат,взятка,ри́шбат хи́хо гье́кӀва,взяточник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11039,1,51101,ришба́т,взятка,ришбат икки,дать взятку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11039,1,51101,ришба́т,взятка,ришбат ибхи,брать взятку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11041,1,51103,ри́ши,собраться,да́нда риши́,"собраться в одном месте, скопиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11042,1,51104,ри́шир,"толпа, рейс",да́нда ри́шир,сборище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11043,1,51106,ри́шир,"толпа, рейс",иштуда микъиди ришир игьу,сделали пять сходок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11046,1,51110,ри́щи,выборы,цӀидасса́н ри́щи гьир,перевыборы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11046,1,51110,ри́щи,выборы,ри́щичӀу ссе́ссуб му́ху,довыборы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11046,1,51110,ри́щи,выборы,ри́щилъи,выборный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11047,1,51112,ри́щи,выборы,рищилъи зив,день выборов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11047,1,51112,ри́щи,выборы,рищилъи гӀахьаллъи игьи,принять участие в выборах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11049,1,51115,риъи́,гибнуть,риъи́ бе́ххухоб зама́н,дожитие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11050,1,51116,риъи́р,гибель,риъи́рлъи гьи́бдирлӀи,гибельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11051,1,51117,рогьо́б,"брань, ругань",рогьо́б бигьи́,"разбранить, хаять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11051,1,51117,рогьо́б,"брань, ругань",сура́б рогьо́б бигьи́,изругать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11051,1,51117,рогьо́б,"брань, ругань",ро́гьобади вухи́,"выбранить, разругать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11052,1,51119,рогьо́б,"брань, ругань",рогьоб бигьи,"обругать, осрамить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11052,1,51119,рогьо́б,"брань, ругань",рогьобади вухи,сильно обругать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11053,1,51121,рогьо́балълъи,ругательный,рогьобалълъи раша,ругательное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11056,1,51124,рогьо́бащалъи,ругаться,гьикьи бесхъе ссеа раша бетичӀада рогьобаща рагьу,"бранились самыми последними словами ( букв. говорить теперь-потом, ни одного слова не оставив)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11061,1,51129,рочо́х(х),сверло,рочохха́лъи,коловоротный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11061,1,51129,рочо́х(х),сверло,ро́чоххади ба́ган бухи́,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,11062,1,51130,рочо́хх,бурав,рочоххади баган бухи,"сверлить, сделать отверстие буравом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11062,1,51130,рочо́хх,бурав,рочо­ххади табдай,пробить буравом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11063,1,51131,ру́гъир,выгон,бу́цӀцӀи ру́гъир,выгон (скота),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11064,1,51132,ру́гьел,наказ,ругьел тӀопай,выполнить поручение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11064,1,51132,ру́гьел,наказ,ругьел бешти,отправить сообщение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11064,1,51132,ру́гьел,наказ,ругьел битӀай,послать сообщение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11064,1,51132,ру́гьел,наказ,ругьел гьибгъва,пришло сообщение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11066,1,51134,ругьуна́й,"учить, укрощать",зини кканди ругьунай,научить доить коров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11066,1,51134,ругьуна́й,"учить, укрощать",йешимакӀил кьибдалъи ругьунай,обучать девочек танцам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11066,1,51134,ругьуна́й,"учить, укрощать",раалъи макӀкӀуй ругьунай,научить портняжному делу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11066,1,51134,ругьуна́й,"учить, укрощать",кӀате ругьунай,объезжать лошадей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11066,1,51134,ругьуна́й,"учить, укрощать",гъайчӀе ругьунай,приручать бычков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",ххудалъи ругьуни,привыкать к выпивке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",кунтӀулъи гӀамалалъа ругьуни,привыкнуть к характеру мужа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",хакьуссу бекъа гьичӀчӀу ругьунив ида,привык рано вставать по утрам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",целуха-цел ругьуникӀал,привыкнуть друг к другу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",къинда кӀкӀванди ругьуни,научиться кладке стен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",машина ибчи ругьуни,научиться водить машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",раъалъи макӀкӀуй ругьуни,научиться шить одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",гӀараб мицӀцӀиди баи ругьуни,научиться читать по-арабски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11067,1,51136,ругьуни́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",биштиб хвай диха ругьунив ида,ваша собака приручилась ко мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11068,1,51140,ругьу́наб,"привычный, привыкший",ругьунаб муху,привычное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11068,1,51140,ругьу́наб,"привычный, привыкший",ругьунаб гӀамал,привычка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11068,1,51140,ругьу́наб,"привычный, привыкший",ругьунаб гӀамал бети билъевчӀи,погов. от привычек отказаться невозможно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11069,1,51142,ругьуна́б,"привычный, натренированный",ругьуна́б гӀама́л,привычка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11069,1,51142,ругьуна́б,"привычный, натренированный",ругьу́нав вуки́р,натренированность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11070,1,51144,ругьуна́й,"научить, привыкнуть, укротить",бацӀу́лъи ба́гьа ругьуна́й,приручить волчонка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11070,1,51144,ругьуна́й,"научить, привыкнуть, укротить",хайванде́ ругьуна́й,дрессировать зверей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11070,1,51144,ругьуна́й,"научить, привыкнуть, укротить",ква́да ругьуна́й,одомашнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11070,1,51144,ругьуна́й,"научить, привыкнуть, укротить",ка́ту ругьуна́й,"объездить лошадь, выездить коня","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11070,1,51144,ругьуна́й,"научить, привыкнуть, укротить",ми́кьу ругьуна́й,обносить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11070,1,51144,ругьуна́й,"научить, привыкнуть, укротить",нассе́лъи ми́кьу ругьуна́й,обносить обувь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11071,1,51147,ругьуна́ймалаб,приученный,ругьунаймалаб унса,прирученный бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11071,1,51147,ругьуна́ймалаб,приученный,ругьунаймалаб пил,прирученный слон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11075,1,51151,ругьуни́,"повадиться, отработать, приручиться, свыкнуться, научиться",цӀиᴴв муса́ ругьуни́,прижиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11075,1,51151,ругьуни́,"повадиться, отработать, приручиться, свыкнуться, научиться",кагъата́балъи вагьи́ ругьуни́в,повадился играть в карты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11075,1,51151,ругьуни́,"повадиться, отработать, приручиться, свыкнуться, научиться",бе́къа гьи́рччу ругьуни́,привыкнуть рано вставать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11075,1,51151,ругьуни́,"повадиться, отработать, приручиться, свыкнуться, научиться",ба́рла ругьуни́,обтерпеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11075,1,51151,ругьуни́,"повадиться, отработать, приручиться, свыкнуться, научиться",къади́ра гама́л ругьуни́в и́да,выработалась плохая привычка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11076,1,51156,ругьуни́вхоб,привычный,ругьуни́вхоб вукӀир-гьи́рччир,привычный образ жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11076,1,51156,ругьуни́вхоб,привычный,ругьуни́вхоб на,привычка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11080,1,51162,ру́ди,тонкая кишка,руде мучи,мыть кишки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11083,1,51165,ру́дибакьи,кишечник,гой зигарила йикӀа рудибакье гьагаталу,она жаловалась на боль в кишечнике,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11085,1,51167,руз,сова,ру́зилъи,совиный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11086,1,51169,руз,сова,рузилъи багье,птенцы совы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11086,1,51169,руз,сова,руз чанаса хадал багье,сова охотится ночью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11087,1,51171,ру́зиллагӀ,дрянь,гьув рузиллагӀ ида,он плохой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11088,1,51172,рузма́н,"пятница, суббота, пятничная молитва",рузма́н зив,пятница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11089,1,51174,рузма́н,"пятница, суббота, пятничная молитва",рузмана наи,ходить на пятничную молитву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11089,1,51174,рузма́н,"пятница, суббота, пятничная молитва",рузмане вукӀа,был на пятничной молитве,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11090,1,51176,рузманзи́в,пятница,рузманзив гъвалъа ида,наступает пятница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11090,1,51176,рузманзи́в,пятница,рузманзивди има игьа вагьевчӀи,в пятницу отец не работает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11090,1,51176,рузманзи́в,пятница,рузманзивди саи букӀа,в пятницу было холодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11091,1,51177,рукӀа́й,"осыпать, хоронить",мучулади бехъи рукӀо,ветер осыпал фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11091,1,51177,рукӀа́й,"осыпать, хоронить",гьуркьа рукӀай,осыпают ( сбивают ) орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11092,1,51179,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",бехъи рукӀа,фрукты опали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11092,1,51179,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",гӀали рукӀата ида,листья опадают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11093,1,51182,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",гӀали рукӀа,листва осыпалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11093,1,51182,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",инчу рукӀа,яблоки осыпались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11093,1,51182,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",баса рукӀа,волосы выпали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11093,1,51182,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",гӀали рукӀата ида,листья осыпаются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11093,1,51182,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",бехъи рукӀата ида,фрукты осыпаются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11093,1,51182,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",ишта гьурдалала реулъи гьецӀибалъи рукӀевчӀи,"посл. родня есть родня ( букв. сколько ни труси, с руки пальцы не осыпаются)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11094,1,51185,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",гьулла букӀа,так было,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11094,1,51185,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",суни мучу букӀа,вчера был ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11094,1,51185,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",гьув вукӀа,он был,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11094,1,51185,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",гьуй йикӀа,она была,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11094,1,51185,рукӀи́,"опасть, сыпаться, быть",илуха рукӀа,были у матери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11096,1,51189,ру́кӀа-рахъин,житьё,гьалуб рукӀа-рахъинхи хъиди,посмотрите на их неустроенность житья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11097,1,51190,рукӀа́й,"натрясти, заключить",ццаᴴй гьарчча́ха рука́й,натрясти соли на пол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11097,1,51190,рукӀа́й,"натрясти, заключить",хъурамна́ гьарчча́ха рука́,натряслись крошки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11101,1,51195,рукӀи́,"натрястись, осыпаться, выпадать, толпиться, иметь детей",бе́хъи ру́кӀа,фрукты попадали,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11101,1,51195,рукӀи́,"натрястись, осыпаться, выпадать, толпиться, иметь детей",гиги́на ру́кӀа,цветы осыпались,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11101,1,51195,рукӀи́,"натрястись, осыпаться, выпадать, толпиться, иметь детей",ба́са ру́кӀата и́да,"волосы лезут, выпадают","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11101,1,51195,рукӀи́,"натрястись, осыпаться, выпадать, толпиться, иметь детей",басе́ ру́кӀа,волосы выпали,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11110,1,51223,ру́кки,впутаться,ра́кьа ру́кки,"впутаться, впутываться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11110,1,51223,ру́кки,впутаться,къада́раб на́лӀичу ра́кьа ру́кки,впутаться в скверную историю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11113,1,51226,ру́къитар,отвод воды,рукъитар хвабду,открыли отводы для воды ( при поливе ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11113,1,51226,ру́къитар,отвод воды,рукъитарде бещай,"закрывать, закреплять отводы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11113,1,51226,ру́къитар,отвод воды,гьершина гьечӀи ссеассуб рукъитар гьаб ида,в этом году это первый ( по очередности для полива ) отвод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11114,1,51227,ру́кьи,"любовь, ярмо, пара волов в одной упряжке",рукьалъи гьибцӀаб гьабдилъи,"глаза, полные любви","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11114,1,51227,ру́кьи,"любовь, ярмо, пара волов в одной упряжке",рукьи букки,влюбиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11114,1,51227,ру́кьи,"любовь, ярмо, пара волов в одной упряжке",рукьи игьи,любить ( букв. делать любовь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11114,1,51227,ру́кьи,"любовь, ярмо, пара волов в одной упряжке",рукьалъи маси,рассказать про любовь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11115,1,51229,ру́кьи,"любовь, ярмо, пара волов в одной упряжке",унсечӀу рукьи букӀай,запрячь волов в ярмо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11115,1,51229,ру́кьи,"любовь, ярмо, пара волов в одной упряжке",гьабуда рукьи,три пары волов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11115,1,51229,ру́кьи,"любовь, ярмо, пара волов в одной упряжке",санду рукьи ганди билълъихов гьекӀва,"человек, который способен работать на пару, наравне ( букв. человек, который вместе может тянуть ярмо)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11116,1,51231,рукьа́лъи,"любовный, лирический, приворотный",рукьа́лъи кагъа́т,любовное письмо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11116,1,51231,рукьа́лъи,"любовный, лирический, приворотный",рукьа́лъи лӀе́ни,любовный напиток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11116,1,51231,рукьа́лъи,"любовный, лирический, приворотный",рукьа́лъи ке́че,лирика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11116,1,51231,рукьа́лъи,"любовный, лирический, приворотный",рукьа́лъи ке́чи хъвардихо́ гье́ква,лирик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11116,1,51231,рукьа́лъи,"любовный, лирический, приворотный",рукьа́лъи гьу́нча,приворотное зелье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11117,1,51234,рукьа́лъи,"любовный, лирический, приворотный",рукьалъи кагъат,"любовное послание, любовное письмо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",да́ндассуб ру́кьи,взаимная любовь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьи бу́кки,влюбиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",инщуха́да ру́кьи бу́ккай,"влюбить, влюблять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьи буккир,влюблённость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьи бу́кко,влюблённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",пара́лъи ру́кьи бу́ккихо,"влюбчивый, склонный быстро влюбляться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьи бу́кко вукӀи́р-гьирчӀчӀир,влюблённый вид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьи букка́б хъи́дир,любовный взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",рукьа́ди цӀататалъо́,лирический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьади цӀатата вагьи,гореть от любви,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьалъи и́ма,дон-жуан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11121,1,51239,рукьи,"любовь, соха",ру́кьалъи хантӀа,разбалованный женщинами мужчина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11123,1,51243,ру́кьи,ярмо,околъи рукьи махъу,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,11124,1,51244,ру́кьи-кьал,любовные дела,рукьи-кьал гьенала бегъихичӀов,еще не имеющие понятия о сердечных делах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11135,1,51256,руми́нал,румыны,руминалуб мицӀцӀи,румынский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11137,1,51259,ру́мка,рюмка,румка гьибцӀай,наполнить рюмку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11137,1,51259,ру́мка,рюмка,румкалъику ххуди,выпить из рюмки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11139,1,51261,руру́далъи,гудеть,радивалилъи гьума руруда ида,телеграфный столб гудит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11139,1,51261,руру́далъи,гудеть,халадилникӀ руруда ида,холодильник гудит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11139,1,51261,руру́далъи,гудеть,печилъи цӀай руруда ида,огонь гудит в печи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11142,1,51265,руру́й,вой,гьантӀукӀабахи руруй ида,в ушах гудение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11142,1,51265,руру́й,вой,руруй аᴴгьи,"слышать вой, слышать гудение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11142,1,51265,руру́й,вой,чердакалълъуку мучулалъи руруй аᴴгьата ида,с чердака слышно гудение ветра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11144,1,51267,ру́сса вулълъи́,лизоблюдничать,ру́сса вулълъо́,лизоблюд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11144,1,51267,ру́сса вулълъи́,лизоблюдничать,ру́сса ву́лълъи,лизоблюдство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11145,1,51268,ру́сси,задний проход,ру́сси гъва́рдир,геморрой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11145,1,51268,ру́сси,задний проход,ру́сси ла́мди,перен. выслуживаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11145,1,51268,ру́сси,задний проход,ру́ссуку бу́ххидера,"допьяна, до полного опьянения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11149,1,51272,рута́й,перегнать,бу́цӀци ру́тай,гнать стадо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11149,1,51272,рута́й,перегнать,тунте́ рута́й,отогнать мух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11153,1,51276,руту́лал,рутульцы,рутулалуб мицӀцӀи,рутульский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бе́шда,со всей энергией,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бе́шди,жилиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",то́ргу рухӀ бешти́,собраться с силами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бигьи́,"ожить, оживить (об организме)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бити́,"изнемочь, лишиться сил","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бичӀи́,изнемочь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",биъа́б рухӀ,привидение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",кута́каб рухӀ,большая сила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бо́рчӀай,"сводить концы с концами, существовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бу́хай,"испустить дух, задушить кого-л., изводить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бухха́й,а) убить б) перен. высосать все соки из кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бухи́,"издыхать, скончаться, испустить последний вздох","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бу́хир,издыхание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ аса́р,слабосильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ асара́й,"ослабить, сделать слабым (силу, организм)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ асари́,(о)слабеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ аса́рир,ослабление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бигьа́й,"заживить, залечить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ гучӀир,бессилие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила","рухӀ гучӀо(-ай, -аб)",бессильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ гъи,"войти в силу, оживиться (об организме)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",де́луди це́луй рухӀ и́кку,"все за одного, один за всех","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ маъа́й,"ослабить, сделать слабым (силу, организм), расслабить, изморить, измотать, вымотать, обескровить, сделать бессильным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",тушма́налъи рухӀ маъа́й,ослабить врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",тӀо́ргу рухӀ маъа́й,вымотать все силы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ маъи́(ма́ъи),"обессилеть, стать бессильным, слабеть, измотаться, выбиться из сил, ослабеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ ма́ъир,"слабость, ослабление","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ ма́ъа и́да,силы истощились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ гъва́йхаб,живительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ маъо́,расслабленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",ру́хӀиди рику́й,разгореться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",ру́хӀиди рихха́й,разволновать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",ру́хӀиди риххи́,разволноваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",ру́хӀелъи на,живое существо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",диб рухӀ,душа моя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11154,1,51277,рухӀ,"дух, душа, сила",ада́милъи рухӀ,душа человека,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11155,1,51280,рухӀ,"дух, душа, сила",ишхъе цебдала рухӀ гучӀи,в доме никого (нет) ( букв. в доме ни одной души),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11155,1,51280,рухӀ,"дух, душа, сила",мин дy рухӀгъу ххира ида,дорогая моя ( букв. ты мне как своя душа дорога),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11155,1,51280,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ бухата ида,умирает ( букв. душу отнимают),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11156,1,51283,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀилълъи адам,сильный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11156,1,51283,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀда гучӀи,нет сил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11156,1,51283,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ маи,а) обессилеть б) умереть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11156,1,51283,рухӀ,"дух, душа, сила",рухӀ идахума?,а) есть силы? б) можешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11158,1,51287,рухӀани́йаб,духовный,рухӀани­йав гьекӀва,духовное лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11163,1,51292,ру́хӀиди,"очень, силой, с силой",ру́хӀиди тункида́й,толкнуть с силой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11164,1,51294,ру́хӀиди,"очень, силой, с силой",рухӀиди биса,толкай с силой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11164,1,51294,ру́хӀиди,"очень, силой, с силой",рухӀиди къоро ида,очень хочется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11165,1,51296,ру́хӀидида,неизмеримо,ру́хӀидида гванзо,неизмеримо лучше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11168,1,51300,ру́хӀлълъи,сильный,рухӀлълъи гьекӀва,сильный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11168,1,51300,ру́хӀлълъи,сильный,"битӀи нā рухӀлълъи букӀе, рухӀлълъи нā битӀи букӀе","погов. правый силен, а сильный – прав","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11169,1,51302,рухӀчӀа́голъи,живность,рухӀчӀаго­лъида гьагъата гучӀи,не видно живого существа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11169,1,51302,рухӀчӀа́голъи,живность,гӀаламатаб рухӀчӀаголъи,странное существо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11169,1,51302,рухӀчӀа́голъи,живность,ребулъи тӀоргу рухӀчӀаголъи орсса рулӀе,весной все приходит в движение ( букв. весной все живое вылезает наружу),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11170,1,51303,рухи́,часть выражения,эᴴъэ́нчулъи багье́ рухи́,вывести цыплят,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11171,1,51304,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",ру́ххел маси́,сообщить добрые известия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11171,1,51304,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть","руххел гучӀаб(-ай, -ал, -о)","безрадостный, безотрадный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11171,1,51304,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",ищив мадухал гьингъва руххел гучӀаб хабарла ибху,Наш сосед принёс нам безрадостную весть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11171,1,51304,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",гьанкъа руххелла ибху гъи,принести в дом веселье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11171,1,51304,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",руххе́ллъи,отрадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11171,1,51304,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",руххе́ллъи хабар,отрадные известия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11172,1,51306,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",руххел гучӀаб гӀумру,безрадостная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11172,1,51306,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",руххел маси,сообщить радостную весть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11172,1,51306,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",руххел аᴴгьай,выразить радость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11172,1,51306,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",иши руххел ида,в доме царит радость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11172,1,51306,ру́ххел,"отрада, радость, радостная весть",руххелди хьвадайбе,пожел. пользуйтесь на радость ( о покупке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11173,1,51308,ру́ххеллълъи,радостный,руххеллълъи зив,радостный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11173,1,51308,ру́ххеллълъи,радостный,руххелди дандалъайбе,пожел. пусть соберутся только на радость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11177,1,51312,ру́хьу,лес,рухьулъи гъабгъа,рябчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11177,1,51312,ру́хьу,лес,рухьулъи хӀалтӀухъа­балъилъи зив,день работников села,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11177,1,51312,ру́хьу,лес,рухьу булӀу ида,слишком густо посажено ( букв. как лес получился),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьу бижа́б,лесистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьу букъиха́б,лесорубный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьу букӀа́й,облесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьу букӀа́йр,лесонасаждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьу букӀа́йхаб,лесопосадочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,мучу́лади гъу́рдаб ру́хьу,бурелом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьу гьатахо́б му́са,лесоразработки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,бо́ццу рухье́,"тёмный лес, (лесные) дебри","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,бочӀуха рухье́,большой лес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьулъику о́рсса рулълъи́,выйти из лесу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,ру́хьу бикку наъи,ехать лесом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11178,1,51313,ру́хьу,лес,(гьуди) ру́хьу хӀаду́райр,лесозаготовки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11180,1,51315,рухьу́лӀи,лесистый,рухьу́ли буки́р,лесистость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11182,1,51317,руцӀи́р,мука для присыпки,руцӀир хи,брать присыпку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11183,1,51318,руце́н,размер,руце́н бухи́ (игьи),размерить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11183,1,51318,руце́н,размер,ру́ценалъи,в меру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11185,1,51320,ру́ша,дерево,гьилалъи руша,тополь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11186,1,51321,ру́ша,дерево,чина́рилъи ру́ша,бук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11186,1,51321,ру́ша,дерево,букӀа́йхаб ру́шибалъи,"рассада, куст (культурных растений)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11186,1,51321,ру́ша,дерево,ру́шибалъи букӀа́йр,древонасаждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11186,1,51321,ру́ша,дерево,сире́налъи ру́ша,куст сирени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11186,1,51321,ру́ша,дерево,ру́шилъи,кустовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11186,1,51321,ру́ша,дерево,ру́шиха ба́лӀина,древовидный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11186,1,51321,ру́ша,дерево,ру́шеку гьи́кьа ву́лълъи,слезть с дерева,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11188,1,51323,саи́,"похолодать, остывать",саи хвата,"говорят, похолодает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11188,1,51323,саи́,"похолодать, остывать",саи бегье,может похолодать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11188,1,51323,саи́,"похолодать, остывать",саи ида,похолодает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11188,1,51323,саи́,"похолодать, остывать",баранлъи бегъихабда саъата багье,к осени начинает заметно холодать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11188,1,51323,саи́,"похолодать, остывать",маква саичӀада гъамда,"покушайте, пока еда не остыла","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11188,1,51323,саи́,"похолодать, остывать",гощуб регъибалъи саив,у него ноги похолодели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11188,1,51323,саи́,"похолодать, остывать",цӀата лълъенила саэ,посл. и горячая вода остывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11190,1,51326,саба́б,"амулет, выход, средство",сабаб хъварди,написать амулет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11190,1,51326,саба́б,"амулет, выход, средство",сабаб макӀкӀуй,пришить амулет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11190,1,51326,саба́б,"амулет, выход, средство",гьулълъила цеб сабаб мисикӀаб,а) найдется выход и из этого положения б) найдется выход и для неё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11190,1,51326,саба́б,"амулет, выход, средство",сабаб гучӀаб нā гӀажалчӀа гучӀи,нет безвыходного положения ( букв. безвыходна только одна смерть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11190,1,51326,саба́б,"амулет, выход, средство",кӀвахӀалири сабаб,а) средство от болезни б) средство от лени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11192,1,51330,сабди́,подбирать,гага сабди,собрать ( с пола ) зерна или косточки (фруктов),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11192,1,51330,сабди́,подбирать,ищи кӀкӀуркӀкӀун сабдата рукӀа,мы собирали ( с земли ) абрикосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11195,1,51333,сабди́,"избрать, подобрать",ба́кьуку са́бди,выбрать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11195,1,51333,сабди́,"избрать, подобрать",чӀиква́р бата́ са́бди,сортировать (хорошее),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11195,1,51333,сабди́,"избрать, подобрать",хьуничу ба́кьуку гала-гъважа са́бди,выбрать сор из семян,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11195,1,51333,сабди́,"избрать, подобрать",гва́нзиццуб сабди́,отсортировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11195,1,51333,сабди́,"избрать, подобрать",баъи́ хъу́ча са́бди,выбрать книгу для чтения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11195,1,51333,сабди́,"избрать, подобрать",ваки́л са́бди,выбрать представителя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11195,1,51333,сабди́,"избрать, подобрать",цидасса́н сабди́,перевыбрать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11196,1,51335,сабди-гъвабди́,набрать,гигина́балъи сабди-гъвабди́,набрать цветов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11196,1,51335,сабди-гъвабди́,набрать,сабди-гъва́бду маъи́,растаскать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11196,1,51335,сабди-гъвабди́,набрать,хъучи́балъи сабди-гъвабди́,набрать книг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11198,1,51337,са́бдир,"выборность, выбор, сортировка, сбор",судийав са́бдир,выборность судьи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11198,1,51337,са́бдир,"выборность, выбор, сортировка, сбор",цӀи́дассан са́бдир,перевыборы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11200,1,51342,сабдиха́б,избирательный,сабдихаб муса,выборная должность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11200,1,51342,сабдиха́б,избирательный,ба́кьу ссе́ку сабдиха́б,выборочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11202,1,51344,сабдо́,избранник,цӀи́дассан сабдо́,перевыборный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11203,1,51345,са́бду,выборочно,са́бду букӀай,"выбрать, выборочно отложить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11210,1,51352,сабсахо́б,окоченелый,сабсахо́б реъа́балъи,окоченелые руки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11214,1,51356,са́ву,послезавтрашний,саву ден гьерда ваᴴи ида,послезавтра я поеду в город,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11214,1,51356,са́ву,послезавтрашний,саву гьингъва ида,придет (приедет) послезавтра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11219,1,51361,са́да,"прохладный, прохладно",са́да б=агьи́,проветриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11219,1,51361,са́да,"прохладный, прохладно",цӀа́лади гьава́ са́да бигъо́,дождь освежил воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11219,1,51361,са́да,"прохладный, прохладно",са́да бигъа́й,"освежить, сделать свежим","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11219,1,51361,са́да,"прохладный, прохладно",са́да бигъа́йхаб,прохладительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11219,1,51361,са́да,"прохладный, прохладно",гьава́ са́да би́гьу,воздух освежился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11219,1,51361,са́да,"прохладный, прохладно",са́да гьава́ ба́хайхаб,на вентилятор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11219,1,51361,са́да,"прохладный, прохладно",са́да бигъа́й,проветрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11220,1,51363,са́да,"прохладный, прохладно",сада регьа,прохладная ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11220,1,51363,са́да,"прохладный, прохладно",сада мучу,прохладный вечер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11220,1,51363,са́да,"прохладный, прохладно",суни сада букӀа,вчера было прохладно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11220,1,51363,са́да,"прохладный, прохладно",иши сада ида,в комнате прохладно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11220,1,51363,са́да,"прохладный, прохладно",милълъарахи сада багьу,в предзакатное время стало прохладно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11222,1,51366,сада́р,прохлада,са́дар бахи́,"продуть, обдать ветром, вызвав охлаждение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11222,1,51366,сада́р,прохлада,ба́кьу са́дар букку́,установились холодные отношения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11222,1,51366,сада́р,прохлада,ракӀвара́ сада́р буккай,расхолодить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11223,1,51368,сада́р,прохлада,къенулълъиссуб хакьуссуссуб садар,летняя утренняя прохлада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11223,1,51368,сада́р,прохлада,ищичӀу бакьу садар булӀу,у нас прохладные отношения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11226,1,51372,са́и,"холодный, холодно",саи зив,холодный день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11226,1,51372,са́и,"холодный, холодно",саи маква,холодная пища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11226,1,51372,са́и,"холодный, холодно",саи гьаᴴъаᴴ,холодный пот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11226,1,51372,са́и,"холодный, холодно",саимучу,прохладный ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11226,1,51372,са́и,"холодный, холодно",саи гьанкъу,"холодная, неотапливаемая комната","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11226,1,51372,са́и,"холодный, холодно",эгьел саи ида,сегодня холодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11226,1,51372,са́и,"холодный, холодно",ццибурулъи саи букӀе,зимой бывает холодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11227,1,51374,са́ир,"холод, погода, похолодание",саире вети,оставить на холоде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11227,1,51374,са́ир,"холод, погода, похолодание",дy саир барлӀи билълъевчӀи,я не переношу холода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11227,1,51374,са́ир,"холод, погода, похолодание",саирлъи шаᴴй кӀкӀванду,похолодало ( букв. пахнуло холодом),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11227,1,51374,са́ир,"холод, погода, похолодание",саирлъи кӀвахӀалир,а) воспаление лёгких б) туберкулёз ( букв. болезнь холода),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11229,1,51378,саире́,на холоде,саире бетабасси,не оставьте на холоде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11231,1,51380,сакка́й,набить оскомину,инчуди гъели сакко,яблоки набили оскомину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11232,1,51381,са́къу,зубчик,сакъу гьагъе,покажи зубчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11232,1,51381,са́къу,зубчик,сакъу хума гьага?,зубчик болит?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11233,1,51382,са́кьу,куница,сакьулъи цӀцӀуку,а) шкура куницы б) мех куницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11233,1,51382,са́кьу,куница,сакьуди эᴴъэчабалъи гъурду,куница истребила кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11234,1,51383,са́кьу,куница,са́кьулъи,куний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11234,1,51383,са́кьу,куница,са́кьулъи цӀцӀу́ку,кунья шкура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11235,1,51384,са́лу,"зуб, зубец",бекьарахиссуб салу,коренной зуб ( букв. задний зуб),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11235,1,51384,са́лу,"зуб, зубец",салу салучӀу гьеа бахата гучӀи,зуб на зуб не попадает ( от холода ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11235,1,51384,са́лу,"зуб, зубец",салу букӀай,вставить зуб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11235,1,51384,са́лу,"зуб, зубец",салу гьагъай бегьевчӀи,а) нельзя улыбаться б) нельзя слабинку давать ( букв. нельзя зуб показывать),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11237,1,51387,салӀи́,получиться грубым,хъвахъу салӀив,мука получилась грубого помола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11237,1,51387,салӀи́,получиться грубым,хъвахъу салӀата ида,мука грубеет ( при помоле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11240,1,51391,сала́т,салат,памидорасалат,салат из помидоров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",гӀакълу́лъи салу // балугъи́рлъи са́лу,зуб мудрости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",салу гучӀ=о,беззубый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",гуги салу,коренной зуб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",гуги сала́балъи,коренные зубы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",са́лу жу́ржа и́да,зуб пошатывается,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",хиса́йхаб сала́балъи // щивjлъи сала́балъи,молочные зубы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",сала́балъилӀи,"зубатый, зубчатый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",са́лулъи(салу́лъи) то́хтур // сала́балъилъи то́хтур,"дантист, зубной врач","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",сала́балъи гъваргъвада́й,скалить зубы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",сала́балъи да́нда чӀа́бди,зуб на зуб не попадать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",сала́балъи гъва́бдибе,бран. чтоб ты сдох!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",сала́балъи бу́хи,зазубрить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",сала́балъи бу́лълъи,зазубриваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",сала́балъи булълъа́й,"зубрить, делать на чём-л. зазубрины","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины", сала́балъи муча́мна,объедки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11243,1,51397,са́лу,"мн. -а́балъи, рп. -у́лъи от зуб, рп. -у́лъи от зазубрины",ищи́сала́балъи муча́мна бе́та,нам оставил объедки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11246,1,51400,самава́р,самовар,самаварилъа лълъени тӀинди,налить воду в самовар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11246,1,51400,самава́р,самовар,самаварилъику чагьи тӀинди,налить чай из самовара,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11248,1,51402,самалйо́т,самолет,самалйотилъи квачӀибалъи,крылья самолёта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11248,1,51402,самалйо́т,самолет,самалйотичӀу бурди,летать на самолёте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11250,1,51404,самасва́л,самосвал,самасвалиди барлӀи,возить самосвалом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11250,1,51404,самасва́л,самосвал,самасваличӀу барлӀи,возить на самосвале,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11252,1,51406,сан-агъа́з,забота,сан-агъаз игьичӀа,не удостоил внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11253,1,51407,сана́гӀат,удобство,санагӀалъабалъи гучӀаб гьанкъу,квартира без удобств,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",сана́гӀалъи бакъай,благоприятствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",сана́гӀалъи бакъа́ла,вводн. возможно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",сана́гӀалъи бакъи́ // сана́гӀалъи букӀи́,иметь возможность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",гье́чӀи бесхъе́ссуб сана́гӀалъи бакъидера,до последней возможности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",сана́гӀалъи бети́ // сана́гӀалъи кки,дать возможность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",сана́гӀалъихи хъи́ду,по возможности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",сана́гӀалъилъ(лъ)и,"а) удобный, благоприятный б) благотворный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",баъи́ сана́гӀалъилъилъи,удобный для чтения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11254,1,51408,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",игьи́ сана́гӀалъилъилъи,удобоисполнимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи буккала,если будет возможность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи букӀала,при возможности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи букӀерхида,пока есть возможность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи бакъидера,пока будет возможность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи бакъала,"по возможности, в меру возможности","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи мисай,находить возможность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи бекъерхи,сколько угодно возможностей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11255,1,51410,сана́гӀалъи,"удобство, возможность",санагӀалъи игьи,создавать удобство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11256,1,51412,сана́гӀалъилълъи,удобный,санагӀа́лъилълъи муса,удобное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11256,1,51412,сана́гӀалъилълъи,удобный,кӀедалалуй санагӀалъилълъи заман,удобное для обоих время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11256,1,51412,сана́гӀалъилълъи,удобный,сана́гӀалъилълъи гъири,удобная рукоятка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11256,1,51412,сана́гӀалъилълъи,удобный,санагӀалъилълъи нассир,удобная обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",са́нду велӀи́,сопровождать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",са́нду гьи,совмещать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",имуй са́нду гумуру гьи,жить вместе с отцом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",гьу́лълъа са́нду,при том,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",са́нду ккиха́м,на приложение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",са́нду маъи́,увезти (вещи),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",са́нду рука́й,сселить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",са́нду хи,"прихватить, захватить,взять с собой (вещи)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11261,1,51417,са́нду,"вместе, с",са́нду чи,прихватить (животн.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",санду рукки,оказаться вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",санду наи,идти вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",санду игьи,делать вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",дучӀу санду,совместно с тобой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",санду ракъу,сообща,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",санду наи,"поехать вместе, идти совместно с кем-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",тӀоргу санду,все вместе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",ваццучӀу санду рухьулъа ваᴴа,пойти в лес с братом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",мин бахӀара – лълъичӀу санду йешти ида,тебя пошлем с невестой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11262,1,51419,са́нду,"вместе, с",санду ракъу муху игьи,а) слаженно работать б) сообща работать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11265,1,51423,санду́да,"заодно, воедино, полностью",са́ндуда хи,(за)купить (обычно оптом),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11265,1,51423,санду́да,"заодно, воедино, полностью",тӀо́ргу са́ндуда,"всецело, целиком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11265,1,51423,санду́да,"заодно, воедино, полностью",то́ргу къай са́ндуда хи,закупить всю продукцию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11265,1,51423,санду́да,"заодно, воедино, полностью",са́ндуда гьи́на ву́лълъи,всецело отдаться науке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11266,1,51426,са́ндудассуб,всеобщий,сандуда́ссуб раъа́р,всеобщее обучение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11266,1,51426,са́ндудассуб,всеобщий,тӀо́ргу са́ндудассуб,всеобщий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11269,1,51429,са́ндуссуб,"общий, целый, слитный, попутный, совместный, находящийся вместе с кем-чем-л.",са́ндуссуб му́ху,общая работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11269,1,51429,са́ндуссуб,"общий, целый, слитный, попутный, совместный, находящийся вместе с кем-чем-л.",са́ндуссуб рагьи́р,общая игра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11269,1,51429,са́ндуссуб,"общий, целый, слитный, попутный, совместный, находящийся вместе с кем-чем-л.",са́ндуссу,напарник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11270,1,51433,са́ндуссуб,"общий, целый, слитный, попутный, совместный, находящийся вместе с кем-чем-л.",сандуссуб магӀишат,совместное хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11270,1,51433,са́ндуссуб,"общий, целый, слитный, попутный, совместный, находящийся вместе с кем-чем-л.",сандуссуб муху,а) совместная работа б) общее дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11270,1,51433,са́ндуссуб,"общий, целый, слитный, попутный, совместный, находящийся вместе с кем-чем-л.",сандуссув адам,находящийся вместе человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11272,1,51436,сани,барбарис,са́нилъи ру́ша,барбарисовое дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11273,1,51437,са́ни,барбарис,санилъи гьакӀва,куст барбариса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11273,1,51437,са́ни,барбарис,санилъи къанцӀи,уксус из барбариса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11273,1,51437,са́ни,барбарис,санилъи,барбарисовый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11277,1,51441,са́ри,"лиса, хитрец",сарулъи багьа,лисенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11277,1,51441,са́ри,"лиса, хитрец","минсари винсала, ден сарулъи мигъа ида","погов. ты меня не проведешь ( букв. если ты лиса, то я лисий хвост)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11277,1,51441,са́ри,"лиса, хитрец",бацӀулъи сари булӀевчӀи,погов. родившемуся волком – лисой не бывать ( букв. из волка лиса не получится),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11279,1,51444,саржи́н,"единица измерения объема, единица измерения объема досок",къадахъабалъиди бугъуда саржин къиндалъи кӀкӀванду,каменщики сложили стену размером четыре саженя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11279,1,51444,саржи́н,"единица измерения объема, единица измерения объема досок",ишкур цибуруй гьакьуда саржин гьунчӀалъи хӀадуро,я на зиму заготовил семь саржинов сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11279,1,51444,саржи́н,"единица измерения объема, единица измерения объема досок",гьунчӀалъи саржин,куб (саржин) сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11280,1,51446,са́ри,лисица,бечӀе́р са́ри,чёрная лисица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11280,1,51446,са́ри,лисица,саруди букки,быть обманутым лисой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11280,1,51446,са́ри,лисица,ссехӀи́р са́ри,хитрая лисица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11280,1,51446,са́ри,лисица,сару́лъи,лисий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11280,1,51446,са́ри,лисица,сару́лъи цӀцӀуку,лисья шкура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11280,1,51446,са́ри,лисица,сару́лъи ми́гъа,а) лисий хвост б) хитрец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11280,1,51446,са́ри,лисица,сару́лъи багане́ –,местность в Ботлихе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11281,1,51447,сари́с,сарис,мицӀцӀа сарис,вкусный сарис,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11281,1,51447,сари́с,сарис,сарис гъамди,кушать сарис,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11283,1,51449,са́рса,мелкая вошь,кьетӀирачӀу гьеа кьонихи сарсе ида,на ягненке много мелких вшей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11284,1,51450,сарса,переросшая гнида,сарсе тӀагӀай,уничтожить переросшую гниду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11285,1,51451,са́рса-херха,светлячок,са́рса-херхалъи кванар,огонёк светлячка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11286,1,51452,сас,звук,сас аᴴгьи,"услышать звук, услышать голос","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11286,1,51452,сас,звук,сас бикъвамала!,молчи!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11286,1,51452,сас,звук,сас бета!,ни звука больше!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11287,1,51453,сас гучӀа́б,тихий,сас гуча́да,втихомолку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11287,1,51453,сас гучӀа́б,тихий,сас гу́чир,тишина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11289,1,51455,саса́кӀу,бабочка,чӀиквар сасакӀу,красивая бабочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11289,1,51455,саса́кӀу,бабочка,сасакӀу бикки,поймать бабочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11290,1,51456,саса́кӀу,бабочка,зу́кӀкӀу сасакӀу,мотылёк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11292,1,51458,саса́ри,вытереться,цӀциквамалъи сасарив ида,локти вытерлись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11297,1,51463,сах-сала́мат(го),"в добром здравии, целым и невредимым",ила-има сах-саламат ида,родители пребывают в добром здравии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11297,1,51463,сах-сала́мат(го),"в добром здравии, целым и невредимым",сах-саламатго рукӀуба,"оставайтесь в полном здравии, целыми и невредимыми","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11297,1,51463,сах-сала́мат(го),"в добром здравии, целым и невредимым",сах-саламатго рессуха риши,возвращаться целыми и невредимыми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11299,1,51466,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахаб лага,здоровый организм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11299,1,51466,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахав гьекӀва,а) здоровый человек б) здоровый ( душой ) человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11299,1,51466,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахаб куц,здоровый вид,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11299,1,51466,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",инчу сахабццуб сабда,"яблоки выбери целые, без изъяна","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11299,1,51466,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахаб муху,стоящее дело ( или поступок ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11299,1,51466,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",цеб сахаб раша гьикьичӀа дихъи,ни одного приличного слова не сказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11299,1,51466,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",ишхъе сахаб нāда беххуйчӀа,дома не осталось ничего стоящего,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11301,1,51470,саха́валъи,щедрость,гощуб сахавалъиди кьони адамалуй кумак бацӀа,его щедрость помогла многим людям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11302,1,51471,саха́ватаб,щедрый,сахаватав адам,щедрый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11306,1,51475,сахлъи́,здоровье,сахлъи иккибе (//ккибе),дай (бог) здоровья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11306,1,51475,сахлъи́,здоровье,сахлъи цӀимди,беречь здоровье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11306,1,51475,сахлъи́,здоровье,гьечӀи бечӀуха бечелъир сахлъи ида,самое большое богатство – здоровье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ бичӀа́й,расстроить здоровье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ бичӀи́,расстроиться (о здоровье),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ гьиха́б // сахлъи́ ккаха́б,оздоровительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́лӀи,здоровый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́лӀи гье́кӀва,здоровяк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ гучӀир,нездоровье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ гучӀ=оа),"нездоровый, болезненный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ гучӀабкуц,"нездоровый вид б) нездоровый, вредный для здоровья","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ гучӀаб гьава́,нездоровый климат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11307,1,51476,сахлъи́,здоровье,сахлъи́ ккибе́,да здравствует!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11309,1,51479,сахъа́т,"инвалид, изъян, болезнь",сахъат гучӀаб,"без изъяна, без недостатков","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11309,1,51479,сахъа́т,"инвалид, изъян, болезнь",гьулъичӀу цеб сахъат ида,у неё какой-то недостаток ( есть ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11309,1,51479,сахъа́т,"инвалид, изъян, болезнь",гьулълъичӀу цеб сахъат миси ида,"у неё обнаружится, наверное, какая-нибудь болезнь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11310,1,51481,сахъа́тлълъи,нездоровый,сахъатлълъи хӀайван,нездоровое животное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11311,1,51482,саъа́й,охлаждать,чурпа саъай,остудить суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11311,1,51482,саъа́й,охлаждать,гьанкъу саъай,охладить комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11311,1,51482,саъа́й,охлаждать,саъата ида,"осуждают, охлаждают","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11312,1,51483,саъа:талъи,холодить,саъа́та ида,мин ты его остужаешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11313,1,51484,саъабу́,из-за,гьуб саъабу игьичӀа,из-за этого не сделал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11313,1,51484,саъабу́,из-за,мин саъабу ищи кватӀив,из-за тебя мы опоздали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11313,1,51484,саъабу́,из-за,муху саъабу,из-за работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11314,1,51485,саъа́бу,вследствие,ваъа́р саъа́бу,вследствие учёбы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11314,1,51485,саъа́бу,вследствие,кӀваха́лу саъа́бу,вследствие болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11314,1,51485,саъа́бу,вследствие,гьа́ркки саъа́бу,из-за жены,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11314,1,51485,саъа́бу,вследствие,гьуб саъа́бу,поэтому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11314,1,51485,саъа́бу,вследствие,"диб зама́н гучи́, гьуб саъа́бу ден гъи гу́чи","мне некогда, и потому я не приду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11314,1,51485,саъа́бу,вследствие,гьу саъа́бу,из-за него,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11314,1,51485,саъа́бу,вследствие,мин саъа́бу,из-за тебя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11318,1,51489,саъаталъи́,"остывать, холодать",са́ъата ида,холодает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11318,1,51489,саъаталъи́,"остывать, холодать",саъата букӀа,холодало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11318,1,51489,саъаталъи́,"остывать, холодать",маква са́ъата ида,еда остывает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11319,1,51491,саъи́,похолодать,кьана́ла саъи́,"холодать, становиться холоднее","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11319,1,51491,саъи́,похолодать,саъи́да,холодно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11319,1,51491,саъи́,похолодать,эгье́л саъи́да,сегодня холодно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11320,1,51492,са́ъи,холодный,са́ъи ццибу́ру,холодная зима,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11320,1,51492,са́ъи,холодный,са́ъи къе́ну,холодное лето,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11320,1,51492,са́ъи,холодный,са́ъи чӀаба́р,холодный пол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11320,1,51492,са́ъи,холодный,са́ъи му́чу,холодный ветер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11321,1,51493,саъи́р,"холод, похолодание",гамутӀиха́б саъи́р,собачий холод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11321,1,51493,саъи́р,"холод, похолодание",саъи́р ба́ха,ударил мороз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11321,1,51493,саъи́р,"холод, похолодание",саъи́р цӀцӀикӀати́да,мороз крепчает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11321,1,51493,саъи́р,"холод, похолодание",саъи́р би́гъу и́да,стоят морозы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11321,1,51493,саъи́р,"холод, похолодание",кӀе́ркьахи хъабда́йхаб саъи́р,"резкий холод, жестокий мороз","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11321,1,51493,саъи́р,"холод, похолодание",ццибу́рлъи саъи́р,зимний холод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11321,1,51493,саъи́р,"холод, похолодание",саъире́,на холоде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11323,1,51496,сберка́сса,сберкасса,кассалъи арси букӀай,положить деньги в кассу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11323,1,51496,сберка́сса,сберкасса,кассалъику арси бухи,получить деньги из кассы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11329,1,51502,се́кӀу,пробка,секӀу къиндай,закупорить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11332,1,51506,секрета́р,секретарь,партийалъи секретар,секретарь партии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11337,1,51511,серсахи́рха,светлячок,гъурда гьибцӀу серсахирхе рукӀа,луг был полон светлячками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11337,1,51511,серсахи́рха,светлячок,серсахирхади кванар икке,светлячок дает свет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11338,1,51512,се́ссийа,сессия,экзаменделъи сессийа,экзаменационная сессия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11338,1,51512,се́ссийа,сессия,сессийалъа ваᴴа,уехал на сессию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11340,1,51514,сехӀири́,хитрить,гьув сехӀирута ида,он хитрит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11340,1,51514,сехӀири́,хитрить,мин дилълъи сехӀирута ида,ты со мной хитришь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11341,1,51515,сехӀи́раб,хитрый,сехӀираб сари,хитрая лиса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11341,1,51515,сехӀи́раб,хитрый,сехӀираб палан,хитрый план,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11343,1,51517,сехӀи́руталъи,хитрить,гьув сехӀирута вагьу,он начал хитрить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11343,1,51517,сехӀи́руталъи,хитрить,сехӀирута вагьабасси,не хитри,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11344,1,51518,сиᴴ,медведь,сиᴴйилъи багьа,медвежонок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11344,1,51518,сиᴴ,медведь,сиᴴйилъи бешен,медвежья берлога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11344,1,51518,сиᴴ,медведь,сиᴴйилъи цӀцӀуку,медвежья шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11349,1,51523,сийе́зд,съезд,партийалъи сийезд,партийный съезд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11350,1,51524,си́къва,снег,сикъва бурду,снег носит ветром ( букв. снег полетел),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11353,1,51527,си́ми,губа,гьикьиссуб сими,нижняя губа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11353,1,51527,си́ми,губа,симе данда къиндай,сжать губы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11353,1,51527,си́ми,губа,симилъи́ къамди,укусить губу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11353,1,51527,си́ми,губа,симе буши,накрасить губы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11353,1,51527,си́ми,губа,симе лӀарди,вытереть губы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11354,1,51528,сими́,губа,симе́ бочӀу́ха,губастый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11354,1,51528,сими́,губа,симе́ да́нда къинда́й,сжать губы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11354,1,51528,сими́,губа,сими ламди,"облизываться, смаковать, предвкушать удовольствие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11354,1,51528,сими́,губа,сими гъамди,"закусить губу (от волнения, гнева)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11354,1,51528,сими́,губа,симе́ гъванда́й,пригубить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11354,1,51528,сими́,губа,сими́лалъи,губной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11355,1,51529,си́ми-лӀарда́б,наполненный до краёв,сими-лӀарду гьибцӀаб ссахӀи,наполненный до краёв ( без верха ) сах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11357,1,51531,сина́й,клеить,канвертачӀу маркӀа синай,клеить марку на конверт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11357,1,51531,сина́й,клеить,обойабалъи синай,заклеить обои,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11357,1,51531,сина́й,клеить,махъаб нā синай,склеить разбитую вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11357,1,51531,сина́й,клеить,тӀамач сина́та ида,склеивают лист,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11358,1,51532,сини́,прилипать,тӀамачабалъи гьибда синив,листы сами склеились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11358,1,51532,сини́,прилипать,сината гучӀи,не склеивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11359,1,51533,сина́б на,заклейка,гьи́ну сина́б на,вклейка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11359,1,51533,сина́б на,заклейка,сина́м муса,(при)клейка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11359,1,51533,сина́б на,заклейка,сина́м му́са борчӀа́й,отпаять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11359,1,51533,сина́б на,заклейка,сина́м му́са борчи́,отпаяться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11360,1,51534,сина́й,приклеить,гъала́й бе́шда сина́й,припаять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11360,1,51534,сина́й,приклеить,гье сина́й,а) подклеить б) напаять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11360,1,51534,сина́й,приклеить,гьи́ну сина́й,вклеить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11363,1,51537,сина́лъур,клещ,синалъурццуб чӀабди,"неотвязно приставать, липнуть к кому-л. ( букв. прилипнуть как клещ)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11365,1,51539,сина́талъи,клеиться,кагъат гванзо сината ида,бумага хорошо клеится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11366,1,51540,сини́,приклеиться,сини́в бигъи́,липнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11366,1,51540,сини́,приклеиться,сини́в бигъиха́б,липкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11366,1,51540,сини́,приклеиться,си́ни буша́б,клеёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11368,1,51543,си́ни,"клей, камедь",сини буши,нанести клей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11368,1,51543,си́ни,"клей, камедь",сини игьи,а) варить клей б) сделать клей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11368,1,51543,си́ни,"клей, камедь",кагъаталъи сини,бумажный клей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11368,1,51543,си́ни,"клей, камедь",гьудалъи сини,столярный клей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11369,1,51546,си́ни,"клей, камедь",кӀкӀуркӀкӀуналъи рушилъи сини,камедь абрикосового дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11369,1,51546,си́ни,"клей, камедь",рушичӀуку сини бухи,снять камедь с дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11369,1,51546,си́ни,"клей, камедь",сини ххвардата ида,камедь течет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11373,1,51553,синиха́б,"липкий, клейкий",синихаб кагъат,клейкая бумага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11373,1,51553,синиха́б,"липкий, клейкий",синихаб пирцӀцӀи,клейкая жвачка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11377,1,51558,сири́,"дрожь, лихорадка",сири баха,бросило в дрожь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11377,1,51558,сири́,"дрожь, лихорадка",гьущучӀу сири баха ида,"его лихорадит, его знобит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11378,1,51560,си́ра,песок,бечӀер сира // инсса́лъи си́ра,речной песок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11378,1,51560,си́ра,песок,регьа́лъи си́ра,морской песок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11378,1,51560,си́ра,песок,сира́лалъи,"песочный, песчаный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11378,1,51560,си́ра,песок,сиралалъи муса,песчаная местность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11378,1,51560,си́ра,песок,сиралади битӀай,штукатурить раствором из песка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11379,1,51562,си́ра,песок,биччилъи сира гьабажо,в раствор смешали песок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11386,1,51570,си́хӀру,волшебство,сихӀру игьи,а) продемонстрировать фокус б) схитрить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11387,1,51571,си́хӀручи,фокусник,сихӀручилъи муху,проделки фокусника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11388,1,51572,сичма́,дробь,патрон сичмади гьибцӀи,наполнить патрон дробью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11391,1,51575,слава́р,словарь,гӀурус мицӀцӀилъи славар,словарь русского языка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11391,1,51575,слава́р,словарь,магӀарул мицӀцӀилъи славар,словарь аварского языка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11393,1,51577,соло́гӀучӀ,ключица,сологӀучӀ махъай,поломать ключицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11394,1,51578,соно́,гранат,сонолъи руша,гранатовое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11395,1,51579,соно́,гранат,соно́лъи ру́ша,гранатовое дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11398,1,51582,ссабра́ни,собрание,ссабранилъа ваᴴи,пойти на собрание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11399,1,51583,сса́бру,сдержанность,ссабру гучӀов,нетерпеливый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11399,1,51583,сса́бру,сдержанность,гьущуй ссабру мугъичӀа,ему не хватило выдержки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11399,1,51583,сса́бру,сдержанность,ссабру игьи,"сдерживаться, сохранять выдержку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11399,1,51583,сса́бру,сдержанность,"ссабру ссеа, ссими бехутӀу","погов. будь сдержанным ( букв. сдержанность вперед, злость потом)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11399,1,51583,сса́бру,сдержанность,ссабру алжаналъи рекӀул,"погов. сдержанность, терпеливость, выдержка – это ключи от рая","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11401,1,51585,сса́бру-гучӀа,невтерпёж,гьу сса́бру-гуча ида,ему стало невтерпёж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11403,1,51587,сса́брулълъи,выдержанный,ссабрулълъи гьудул,терпеливый друг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11405,1,51590,сса́бу,в прошлом году,ссабу къену ракъдалаб букӀа,в прошлом году лето было засушливое,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11405,1,51590,сса́бу,в прошлом году,ссабу ццибурулъи анзи асар багьу,в прошлом году снега выпало мало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11408,1,51594,ссабу́ссуб,прошлогодний,ссабуссуб гьунчӀа,прошлогоднее сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11408,1,51594,ссабу́ссуб,прошлогодний,ссабуссуб хьуне,прошлогодние семена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11408,1,51594,ссабу́ссуб,прошлогодний,ссабуссуб реши,прошлый год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11410,1,51597,ссаве́т,"совет, орган государственной власти",гьанилъи ссавет,сельский совет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀатилъи́ку,через час,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",гьу́ндухоб ссагӀа́т,мёртвый час,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀа́т ми́цӀцӀу гьиха́б,почасовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀа́т ча́мулълъхула?,который час?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",дуб ссагӀа́т гье ба́цӀа,твой час настал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀа́т цеб то́пидера,до часу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",сса́гӀатади квати́,опоздать на час,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀа́талъи,часовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀате́ру ссагӀата́,час от часу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11415,1,51603,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀа́талъи а́нси,часовщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11416,1,51606,ссагӀа́т,"час, часы, время",къиндалъи буххайхаб ссагӀат,настенные часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11416,1,51606,ссагӀа́т,"час, часы, время",нукӀадассуб ссагӀат,старинные часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11416,1,51606,ссагӀа́т,"час, часы, время",гъажилъи машихаб ссагӀат,наручные часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11416,1,51606,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀаталъи кӀватӀи,тиканье часов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11416,1,51606,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀат игьа ида,часы работают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11416,1,51606,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀат кьурай,завести часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀаталъи гьину,в течение часа ( букв. внутри часа),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀатади кватӀи,опоздать на час,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀат тӀами,провести час,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀат маа,прошел час,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",гьиб-гьиб ссагӀатади,каждый час,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀатаба­лъиди гьеа гьичӀчӀу вукӀи,ожидать часами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀат чамула тӀопив?,который час?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11417,1,51609,ссагӀа́т,"час, часы, время",ссагӀат хьвааб мисибе!,в добрый час!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11419,1,51614,ссайа́хъ,"распутник, беспутно",ссайахъ хьвади,вести себя беспутно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11421,1,51617,ссайа́хъаб,"бродячий, распутный",ссайахъаб гӀамал,распутный образ жизни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11421,1,51617,ссайа́хъаб,"бродячий, распутный",ссайахъав гьекӀва,"гуляка, распутник","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11422,1,51619,ссайа́хъав,развратный,ссайа́хъай ада́м,распутница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11424,1,51622,ссайа́хълъи,распутство,ссайахълъи сураб нā ида,распутство плохая вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11426,1,51625,ссайи́гъат,подарок,ссайигъат игьи,подарить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11426,1,51625,ссайи́гъат,подарок,ххира ссайигъат,ценный подарок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11426,1,51625,ссайи́гъат,подарок,йаццулъи ссайигъат,подарок сестры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11427,1,51626,сса́йигъат,подарок,сса́йигъат игьи́,дарить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11427,1,51626,сса́йигъат,подарок,ссайигъати́ кки,делать подарок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11427,1,51626,сса́йигъат,подарок,ссайигъати́ бацӀи́,получать в подарок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11427,1,51626,сса́йигъат,подарок,сса́йигъат гьи́хо гье́кӀва,даритель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11427,1,51626,сса́йигъат,подарок,сса́йигъат иха́б,дарёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11431,1,51630,сса́куй,утомляться,мухуди ссакуй,устать от работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11431,1,51630,сса́куй,утомляться,велӀахва вагьу ссаква,устал от ходьбы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11431,1,51630,сса́куй,утомляться,гулата вагьу ссакуй,утомиться от разговоров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11431,1,51630,сса́куй,утомляться,ден ссаквата вагьу,я начал уставать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11432,1,51631,ссаква́й,натрудить,ре́гъибалъи ссаква́й,натрудить себе ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11434,1,51633,сса́квар,усталость,ссакварди гьачӀчӀахи вахи,свалиться ( с ног ) от усталости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11435,1,51634,ссакки́,набить оскомину,гъели саккив,во рту оскомина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11436,1,51635,сса́ккир,оскомина,хеа ссаккир бухху,во рту образовалась оскомина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11438,1,51637,ссаку́й,"устать, натрудиться",ква́на ссаку́й,устать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11438,1,51637,ссаку́й,"устать, натрудиться",реъа́балъи сса́ква,руки натрудились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11438,1,51637,ссаку́й,"устать, натрудиться",гье гьи́рчӀчӀу ссаку́й,заждаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11439,1,51639,сса́куйдера,до усталости,ссакуйдера хъадалъи,плакать до усталости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11440,1,51640,сса́куйр,усталость,сса́куйр гу́чӀаб,"неустанный, неутомимый, гонкий (?)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11440,1,51640,сса́куйр,усталость,сса́куйр гу́чӀо гье́кӀва,неутомимый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11440,1,51640,сса́куйр,усталость,сса́куйргу́чӀаб къеркье́й,неустанная борьба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11440,1,51640,сса́куйр,усталость,сса́куйргу́чӀаб му́ху,неустанный труд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11441,1,51641,ссаку́йхичӀо,неутомимый,ссакуйхичӀо́ хӀа́лтухъан,неутомимый работник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11443,1,51643,ссала́м,приветствовать,ссала́м кки,приветствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11446,1,51646,ссала́матаб,приличный,гол ссаламатал адамал ниса,они оказались приличными людьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11446,1,51646,ссала́матаб,приличный,баи́ бегъала гьив-гьив гьекӀва ссаламатаб хъуча ида,погов. от каждого человека можно взять что-то полезное для себя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11454,1,51656,сса́ми,ось,ссе́ссуб сса́ми,передняя ось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11454,1,51656,сса́ми,ось,ищиб гьоколъи ссами бечеки ида,у нашей телеги ось короткая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11456,1,51658,ссангар,плотина,ссанга́ралъи,плотинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11456,1,51658,ссангар,плотина,унщи́лъи ссангар,"вал, земляная насыпь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11461,1,51666,сса́нкӀи,один из видов полыни,ссанкӀилъи бежун,метла (или веник) из полыни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11463,1,51668,ссапа́р,поездка,ссапаралда вулӀи,выйти в путь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11463,1,51668,ссапа́р,поездка,ссапаралда вукӀи,находиться в пути,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11463,1,51668,ссапа́р,поездка,гьаб ссапар дy битӀичӀа,эта поездка мне не удалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11465,1,51670,ссапу́н,мыло,ссапу́н буши́,намылить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11465,1,51670,ссапу́н,мыло,ссапу́н букӀайхамна,мыльница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11465,1,51670,ссапу́н,мыло,хху́нххул мучихаб ссапу́н,туалетное мыло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11465,1,51670,ссапу́н,мыло,раъа́лъимучихаб ссапу́н,хозяйственное мыло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11466,1,51672,ссапу́н,мыло,ххунххул-реа мучихаб ссапун,туалетное мыло ( букв. лицо-руки моющее мыло),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11466,1,51672,ссапу́н,мыло,раъалъи мучихаб ссапун,хозяйственное мыло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11466,1,51672,ссапу́н,мыло,ссапуналъи тӀали,мыльная пена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11466,1,51672,ссапу́н,мыло,ссапун буши,намылить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11466,1,51672,ссапу́н,мыло,раъалъи ссапунади мучи,стирать одежду мылом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11466,1,51672,ссапу́н,мыло,бечӀер ракӀва ссапунади мучалала цӀцӀинкӀкӀевчӀи,погов. черную душу и с мылом не отмоешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",къеру ссардай,"переворачивать, перемешать колосья, переворошить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",гьунчӀа ссардай,перевернуть сено ( разостланное для сушки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",тӀамач ссардай,перевернуть лист,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",ишхъа ссардай,вернуть домой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",машина ссардай,вернуть машину обратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",жила ссардай,перелицевать платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",жила битӀив ссардай,вывернуть платье с изнанки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11468,1,51675,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",гьикьиссуб гьеа ссардай,а) перелицевать б) перевернуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11469,1,51678,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",гъайчӀа ссардай,кастрировать бычка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11469,1,51678,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",гьуб диха ссардаймала,поверни это ко мне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11469,1,51678,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",ручка ссардай,покрутить ручку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11469,1,51678,ссарда́й,"переворачивать, поворачивать, перелицевать, кастрировать",ххив ссардай,покрутить колесо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11470,1,51680,ссарди́,"повернуться, возвращаться, тронуться",гов гьингураха сарду,он повернулся к окну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11470,1,51680,ссарди́,"повернуться, возвращаться, тронуться",гов дичӀуку батӀа ссарду,он отвернулся от меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11470,1,51680,ссарди́,"повернуться, возвращаться, тронуться",макӀил рухьулъику рессуха ссарду,дети вернулись из леса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11470,1,51680,ссарди́,"повернуться, возвращаться, тронуться",ищи рессуха ссарду рукку,нам пришлось вернуться обратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11470,1,51680,ссарди́,"повернуться, возвращаться, тронуться",гьув ссарду,он помешался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11471,1,51683,сса́рда б=агьи́,вертеться,ми́цӀцӀи сса́рда багьи́,заплетаться (о языке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11471,1,51683,сса́рда б=агьи́,вертеться,ххив сса́рда ба́гьу,колесо завертелось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11471,1,51683,сса́рда б=агьи́,вертеться,харумалъи́ сса́рда багьи́,"взвихриться, закружиться в вихре б) бродить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11471,1,51683,сса́рда б=агьи́,вертеться,сса́рда би́гъай,завертеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11471,1,51683,сса́рда б=агьи́,вертеться,сса́рда би́гъайр,выводка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11471,1,51683,сса́рда б=агьи́,вертеться,кӀа́тӀу сса́рда би́гъай,"выводить лошадь, дать ей остыть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11471,1,51683,сса́рда б=агьи́,вертеться,сса́рда ву́кӀа ву́кки,забрести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11472,1,51684,ссардаб,возвратный,бeхъу́тӀу ссарда́б,окружной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11472,1,51684,ссардаб,возвратный,гьeъе́ха ссарда́б,прил. вздёрнутый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11472,1,51684,ссардаб,возвратный,гъва́ни ссардо́,сумасшедший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11472,1,51684,ссардаб,возвратный,гӀe/бсса ссарда́б,прил. поперечный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",сса́рда би́гъай(бигъа́й),"вращать, крутить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",ххив сса́рда би́гъай // ххив сса́рдай,вращать колесо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",ххивди сса́рда би́гъай // ххивди сса́рдай,вращать колесом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",кӀа́тӀу сса́рда би́гъай,"водить коня после скачки, дать коню остыть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",бехъу́тӀу ссарда́й,"обвести, провести вокруг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьа́бдилъи бехъу́тӀу ссарда́й,обвести глазами вокруг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",вехъу́тӀу сса́рду ваъи́,"обойти, пройти, минуя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьикьи́суб гье́ъа сса́рдай,а) вывернуть наизнанку б) перевернуть вверх дном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",батӀе́блъа сса́рдай,"варьировать, видоизменять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",бессхъа́ ссарда́й,повернуть назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",хху́нххул бессхъа́ ссарда́й,избить кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",бессу́ха ссарда́й,"отвернуть назад, поворотить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьи́кьире(гьикьире́) сса́рдай,"а) вывернуть б) крушить, с силой ломать в) перен. разрушить, развалить (хозяйство)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",игьатахо́б на гьикьи́суб гье ссарда́й,завалить дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьинцӀа́балъи бу́о ссардо чи,камни ворочать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",бу́о ссардо чи // бу́о ссарда́й,ворочать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",кваха гьи́кьире ссардай,вывернуть рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьикьи́суб гье ссарда́й,"вывернуть, выворачивать, перевернуть внутренней стороной наружу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гье́ссуб гьи́кьа сса́рдай,выворачивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",чатабалъи орсса ссардай,вывернуть карманы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",хху́нххул ма́духалиха ссарда́й,повернуть лицо к соседу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",на ссарда́й бегъихо́ гье́ква,оборотливый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",би́ти микъида́ ссарда́й,обратить на путь истины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",це́гъаб гъижиха́ ссарда́ймалигьу,повернули на другой бок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьи́кьа сса́рдай,"наклонить, направить книзу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьа́ла гьи́кьа сса́рдай,наклонить ветку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",ишку́р гов диха́да ссардо́,я его переманил к себе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",индуха́да ссарда́й,приворожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гъва́ни ссарда́й,"а) завертеть, увлечь за собой, ввести в обман, искушать, вскружить б) морочить кому-л. голову","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",лӀе́бхвала гъва́ни ссарда́й,забить кому-л. голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",лълъеха́-хва́ла сса́рдай,"завладеть, подчинить своему влиянию, задобрить, расположить в свою пользу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",бу́кка инщуха́ди ссарда́й,"завлечь, увлекать, заманить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",а́рсиди ссарда́й,"подкупить, склонить в свою сторону деньгами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",тушма́налъи цай гье ссарда́й,отвлечь огонь противника,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",масаталъо́ ва́кьа ссарда́й,окру­жить рассказчика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",тушма́н ва́кьа ссарда́й,окружить врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",ада́м хайваналъа́ ссарда́й,обратить человека в зверя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",масхъа́ралъа́ ссарда́й,обратить в шутку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",гьанкъа́балъи чо́делъа ссарда́й,обратить здания в развалины,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11473,1,51685,сса́рдай,"вращать, отвернуть, переманить, манить, отвлечь, окружить, превратить",лълъе́ни хуккелалъа́(хукке́лалъа) ссарда́й,"обратить, превратить воду в пар","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11475,1,51699,ссарда́ймалаб,кастрированный,ссардаймалаб гъайчӀа,кастрированный бычок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11477,1,51701,сса́рдайр,вращение,бехъу́тӀу сса́рдайр,обведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11477,1,51701,сса́рдайр,вращение,гъва́ни сса́рдайр,искушение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11477,1,51701,сса́рдайр,вращение,ра́кьа сса́рдайр,окружение (воен.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11478,1,51702,ссарда́йхаб,обводной,ссарда́йхаб рехъи́н,обводной канал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11478,1,51702,ссарда́йхаб,обводной,лълъени ссардайха́б,водоотводный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11478,1,51702,ссарда́йхаб,обводной,лълъени ссардайха́б рехъи́н,водоотводный канал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11478,1,51702,ссарда́йхаб,обводной,гъва́ни ссарда́йхо гье́кӀва,искуситель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11480,1,51704,ссардалъи́,"крутиться, похаживать, разъезжать",ахикьи́ ссардалъи́,похаживать по саду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11480,1,51704,ссардалъи́,"крутиться, похаживать, разъезжать",ква́на ссардалъи́,побродить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11480,1,51704,ссардалъи́,"крутиться, похаживать, разъезжать",релълъикӀама ссардалъи?,пойдём гулять?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11481,1,51707,сса́рдар,гуляние,къва́тӀе сса́рдар,бродяжничество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11481,1,51707,сса́рдар,гуляние,сса́рдар булӀа́й,"отгулять, кончить гулять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11483,1,51710,ссардаталъи́,ворочаться,уда́ку-ара́ку наъи́,раздвинуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11483,1,51710,ссардаталъи́,ворочаться,да́нда ссардаталъи́,"запротестовать, начать протестовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11484,1,51711,ссарджи́н,"куб, мера",ссарджи́н гьу́далъи,куб дров,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",весхъа́ ссарди́,"оборотиться, обернуться, повернуться, отвернуться назад","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",цегъа́б рахъида́ ссарди́,повернуться в другую сторону,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",рессу́ха сса́рди,"а) возвратиться б) отворотиться, поворотиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",на ибхи́ сса́рди,"заехать, приехать куда-л. чтобы взять с собой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гьи́на сса́рди,"а) завернуть, зайти, заехать мимоходом б) зайти, посетить кого-л. по пути","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",сса́рда багьи́,"а) кружиться, крутиться, вертеться б) проводить время, прогуливаясь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",ссарда багьир,вращение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гъвани сса́рди,а) закружиться (о голове) б) лишиться рассудка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",сса́рда бигъа́й,поводить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",кӀа́ту сса́рда бигъа́й,поводить лошадь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гъва́ни сса́рди ба́гьу,голова закружилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гъвани ссарди,"свихнулся, сдурел, поглупел","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",дуне́л ххив ссарда багьу,колесо крутилось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",батӀе́блъа сса́рди,"варьировать, видоизменяться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гъва́ни сса́рди,перен. выжить из ума,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гьикьи́ре сса́рди,"запустить, довести до запустения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",сса́рду наъи́,"объехать, проехать стороной, минуя что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",сса́рдата букӀи́р,круговорот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гьикьи́суб гье сса́рди,выворачиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гьикьа́ ссарди́,наклониться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",бекӀунеку гьи́на сса́рди,завернуть за угол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",да́нда сса́рди,"(вз)бунтовать, огрызаться, грубо отвечать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",къва́тӀе сса́рди,"гулять, шляться по улицам","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",ссарди́ бешди́,пустить в оборот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гьи́ри ми́къа сса́рду,кровь прилила к голове,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",го са́рилъа сса́рду,он обернулся лисой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",лълъе́ни за́рилъа сса́рду,вода превратилась в лёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",гьуду́ллъу ру́кьилъа сса́рду,дружба перешла в любовь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",дуне́л ссарди́,"скитаться, путешествовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",на́кӀва дуне́л сса́рди,исколесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",ишку́р кӀе́да гьа́ни сса́рду,я объездил три села,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",сса́рду наъи́хаб (наъиха́б),объездной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11485,1,51713,сса́рди,"загнуть, вращаться, прилить, обернуться, перейти, обольститься, объехать",сса́рду наъиха́б ми́къи,объездная дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",микъи́лъи сса́рдирде,извилины дороги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",микъи́лъи сса́рдир,поворот дороги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",инсса́лъи сса́рдир,изгиб реки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",гъва́ни гьа́ла сса́рдир,"подъём, место в пути, где дорога поднимается","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",гьнкьа́ сса́рдир,"уклон, наклон, наклонение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",о́рсса сса́рдир,выворот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение","ссардир гучӀаб(ай, ав)",прил. бесповоротный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",рехъу́тӀу сса́рдир,"кольцо, поворотный круг (на трамвайных линиях)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",рессхъе́ку сса́рдир,обход сзади,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11490,1,51729,сса́рдир,"перегиб, см. сса́рссар, вращение, извилина, заезд, оборот, обращение, обход, запустение",сана́гӀалъилӀи сса́рдир,удобный обход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11491,1,51736,ссардиха́б,оборотный,бе́къа ссардиха́б,"поворотливый, способный легко маневрировать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11492,1,51737,ссардо́,"вразрез, наизнанку",гье́бсса ссардо́,нареч. вкось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11493,1,51739,ссардо́,"вразрез, наизнанку",гьикьи́ссуб-гьеа ссардо́,одеть платье наизнанку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11493,1,51739,ссардо́,"вразрез, наизнанку",вашащуди жила гьикьиссуб-гьеа ссардо баъа,мальчик одел рубашку наизнанку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11494,1,51741,сса́рду,наискось,рeхъуту ссарду,вкруговую,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11494,1,51741,сса́рду,наискось,гьикьисуб гьеъа ссарду ида,"разг. в полном беспорядке, вверх дном","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11501,1,51749,сса́рссар,поворот,ссарссарде,повороты ( серпантин ) дорог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11502,1,51750,ссарсса́хъ,босяк,къва́тӀелъи ссарсса́хъ,"(уличный) бродяга, голодранец, оборванец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11504,1,51753,ссарти́н,сатин,ссартиналъи жила,сатиновая рубашка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11504,1,51753,ссарти́н,сатин,ссартиналъи раъалъи,одежда из сатина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11505,1,51755,сса́хӀи,сах,къерулъи ссахӀи сах,зерна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11505,1,51755,сса́хӀи,сах,раххулъа иштуда ссахӀи маэ,"мерка, равная пяти сахам","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе бигъа́й,"казаться, представляться воображению","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе букӀабццуб,"такой же, как прежде","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",квана́ ссе,"недавно, давеча","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе би́кку,раньше времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",гьу а́ра квана́ ссе гьи́нгъва,он приехал сюда недавно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе зама́н,"древность, далёкое прошлое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе заманалъи́ку белълъа́б,с давних пор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе зама́налъи исто́ри,древняя история,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ру́хӀиди ссе,давным-давно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе вукӀи,быть впереди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",бочӀу́ха га́ли ссе,большой шаг вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",сага́т ссе ма́ъа,часы ушли вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе ре́шди,пропустить вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе вити́,"а) выступать, отделившись, выйти вперёд б) иметь успех","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе рити́р,прогресс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе вито́ галме́ква,передовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе вито́,"передовой, прогрессивный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссена ибчи́,"заслонить, закрыть, сделать невидимым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",гьечӀи ссе́ ва́нхо,первородный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе би́гъай,галлюцинировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе би́гъайр,галлюцинация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",гьа́нкъучӀу ссе,перед домом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",инку́йдера ссе,перед обедом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе чи,сделать очную ставку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ссе ххи́нду,передом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ра́гъичӀу ссе букӀа́б,довоенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ра́гъичӀу ссе букӀа́б гу́мру,довоенная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11507,1,51757,ссе,"ранее, впереди, перед",ху́ригат гу́мру бу́хидера ссе букӀа́б,дореволюционный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",ссеа гьачӀахи вукӀи,сесть впереди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",ссеа вешти,пропустить вперёд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",диб ссагӀат ссеа ида,мои часы впереди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",ссеа вулӀи,выходить (вперед),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",ссеа вулӀи ххурххи,выходить бороться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",гулаталъи ссеа вулӀи,выходить выступать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",ссеа мин гьуштув вукӀичӀа,раньше ты не был таким,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",ссеа ден кьонихи йацӀихай йикӀа масквалъа,раньше я часто бывала в Москве,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",ссеа гьув къуватав вукӀа,прежде он был сильнее,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",цӀцӀеручӀу ссеа маква букӀай,поставить перед гостем еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",гьаничӀу ссеа,перед селом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",гов дичӀуку ссеа вацӀа,он пришел раньше меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11508,1,51761,ссе:,"вперед, перед",гьечӀи ссеа,а) прежде всего б) раньше всех в) впереди всех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11509,1,51763,ссебитӀа́б,"авторитетный, передовой",ссевитӀов гьекӀва,а) авторитетный человек б) выделяющийся своими успехами человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11509,1,51763,ссебитӀа́б,"авторитетный, передовой",ссебитӀаб калхоз,преуспевающий колхоз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11509,1,51763,ссебитӀа́б,"авторитетный, передовой",ссебитӀаб магӀишат,развитое хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11510,1,51765,ссе́букки,опережать,гьув дичӀуку ссевукку,он меня опередил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11511,1,51766,ссеа́ку,"спереди, вместо",жила ссеаку хъупив,платье спереди запачкалось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11511,1,51766,ссеа́ку,"спереди, вместо",ссеаку маква буха,убери еду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11511,1,51766,ссеа́ку,"спереди, вместо",батӀа вулӀи ссеаку,а) уйди спереди б) ступай прочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11511,1,51766,ссеа́ку,"спереди, вместо",дучӀу ссеаку ден игьа вагьикӀов,вместо тебя я поработаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11511,1,51766,ссеа́ку,"спереди, вместо",гьечӀи ссеаку маси,рассказать с самого начала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11512,1,51768,ссеаку́-би́кку,подряд,ссеаку-бикку сабди,собирать всё подряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11512,1,51768,ссеаку́-би́кку,подряд,ссеаку-бикку гъамди,кушать всё подряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11513,1,51769,ссеардахвалъи́,мельтешить,ссеардахва вагьабасси,не мельтеши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11514,1,51770,ссеаруссе́,всё вперед,ссеаруссе наи,двигаться всё вперед и вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11514,1,51770,ссеаруссе́,всё вперед,ссеаруссе накӀва наи,ехать автостопом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11515,1,51771,ссеассу́б,"передний, предыдущий, прежний",ссеассуб парта,передняя парта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11515,1,51771,ссеассу́б,"передний, предыдущий, прежний",дучӀу ссеассув адам энлъила?,кто этот человек впереди тебя?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11515,1,51771,ссеассу́б,"передний, предыдущий, прежний",очерелъи дичӀу ссеассуй адан,"женщина, которая впереди меня в очереди","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11515,1,51771,ссеассу́б,"передний, предыдущий, прежний",ссеассуб зив,предыдущий день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11515,1,51771,ссеассу́б,"передний, предыдущий, прежний",ссеассуб гӀумру,прежняя жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11515,1,51771,ссеассу́б,"передний, предыдущий, прежний",ссеассуб гӀадат,прежний обычай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11515,1,51771,ссеассу́б,"передний, предыдущий, прежний",ссеассул адамал щулийал рукӀа,люди старшего поколения были крепкие ( здоровьем ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11516,1,51774,ссе́ассуб,"старинный, давнишний",ссеассуб къай,старинные вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11516,1,51774,ссе́ассуб,"старинный, давнишний",ссеассуб ххабарде,давнишние разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11516,1,51774,ссе́ассуб,"старинный, давнишний",ссеассуб гӀадатабалъи,прежние обычаи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11517,1,51776,ссе́ассул,близкий,ссеассул гӀагарлъи,близкая родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11518,1,51777,ссеассулбалал,предки,хьваъал ссеассулбалал,хорошие предки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11518,1,51777,ссеассулбалал,предки,ссеассулбалуб гьикьир,сказание предков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11520,1,51780,ссебе́ра,в позапрошлом году,ссебера див вашащуй ваша вацӀа,в позапрошлом году у меня родился внук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11520,1,51780,ссебе́ра,в позапрошлом году,ссебера ццибуру ансса букӀа,в позапрошлом году зима была теплая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11521,1,51782,ссебе́рассуб,позапрошлогодний,ссеберассуб гьуркьа,орехи позапрошлогоднего урожая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,къену́йдера ссе́бикку,задолго до лета,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,ссе́бикку бегъа́й,известить заблаговременно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,ссе́бикку бегъи́,предвидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,ссе́бикку бегъи́р,предвидение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,ссе́бикку бу́ргъаб,предвзятый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,ссе́бикку кки,заплатить вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,ссе́бикку ургъа́б,на заранее обдуманная затея,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,реши́ди ссеби́кку,год назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,ссе би́кку гьа́тахоб,досрочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11524,1,51785,ссе́бикку,задолго,пала́нлъи ссе би́кку тӀо́байр,досрочное выполнение плана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11525,1,51786,ссе́биккуссуб,"предварительный, предыдущий",ссе́биккуссуб хӀаду́рлъи,предварительная подготовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11527,1,51789,ссебитӀа́б,развитое,ссе́битӀаб//ссеа битӀаб магӀишат,развитое хозяйство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11527,1,51789,ссебитӀа́б,развитое,ссевитӀов адам,преуспевающий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11529,1,51791,ссе́вер,север,гье́чӀи ссе́вералъи,на Крайнем с́евере,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11530,1,51793,ссе́вер,север,ссевералъи рахъиди,на северной стороне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11535,1,51799,ссе́дуссуб,давешний,квана́ ссессу́б заман,канун,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11536,1,51800,ссе́ку,спереди,ссе́ку вила́й,"спихнуть, сместить (с должности)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11537,1,51801,ссекуби́кку,подряд,ссекубикку сабда,собери подряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11537,1,51801,ссекуби́кку,подряд,ссекубикку бешунуда тӀамач бау,прочел сто листов подряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11537,1,51801,ссекуби́кку,подряд,ссекубикку ибхи,а) брать подряд б) купить подряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11541,1,51805,ссемаъаб,предыдущий,ссемаъаб реши,предыдущий год,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11541,1,51805,ссемаъаб,предыдущий,ссемаъаб заман,прежнее время,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11541,1,51805,ссемаъаб,предыдущий,ссемаъаб гӀумру,прежняя жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11546,1,51811,ссе́ри,"серия, поворот, круг",микъилъи ссерилъа вацӀа,дошел до поворота дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11546,1,51811,ссе́ри,"серия, поворот, круг",кӀатеди цеб ссери буху,кони сделали один круг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11548,1,51814,ссессе́,"заранее, впереди",ссессе игьи буккихаб букӀа къотӀи,надо было заранее договариваться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11548,1,51814,ссессе́,"заранее, впереди",ишкур арси ссессе ибхе,я деньги беру наперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11548,1,51814,ссессе́,"заранее, впереди",ссессе игьи,сделать наперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11548,1,51814,ссессе́,"заранее, впереди",бишти ссессе нама,вы идите вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11548,1,51814,ссессе́,"заранее, впереди",ссессе велӀи,идти впереди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11549,1,51816,ссе́ссессу=б,"предыдущий, передовой",ссе́ссессуб къукъа́,передовой отряд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ссе́ссуб зивди,задним числом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",гьикьи́ссублӀичӀу ссе́ссуб,позапрошлый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",гьикьи́ссублӀичӀу ссе́ссуб ре́ши,позапрошлый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ра́ъалъи на́ъидера ссе́ссуб,дошкольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ква́гьирчӀу ссе́ссуб,предрассветный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",магьа́ри бигьиде́ра ссе́ссуб,добрачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",паразни́кӀичӀу ссе́ссуб,предпраздничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ссе́ссул гере́кал,древние греки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ква́на ссе́ссуб,недавний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ква́на ссе́ссуб зама́н,недавние времена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ссе́ссуб ра́хъи,"носок, перёд, передок,передняя часть, передний конец чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",гье́чи ссе́ссуб,первейший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",гье́чи ссе́ссуб суъа́л,первейшая задача,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",гье́чи ссе́ссуб му́са,первенство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11550,1,51818,ссе́ссуб,"прежний, старинный, передний, очередной",ссе́ссуб суъа́л,очередной вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11552,1,51823,ссе́тка,сетка,гьингуралъи ссетка бикки,натянуть сетку на окно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11552,1,51823,ссе́тка,сетка,хури бехъутӀу ссетка бикки,обнести огород ( посевной участок ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11553,1,51824,ссе́х(х)инду,вперёд,ссе́ххинду на́ъи,идти вперёд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11553,1,51824,ссе́х(х)инду,вперёд,ссе́ххинду (ин)чир,выдвиженство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11554,1,51825,ссехӀи́р,хитрый,ссехӀи́р гье́кӀва,хитрец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11554,1,51825,ссехӀи́р,хитрый,ссехӀи́р боло́зан,пронырливый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11561,1,51832,ссе́ъадассуб,давний,ссе́ъадассуб на́лъи,давнишний долг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11562,1,51833,ссиби́р,"Сибирь, каторга",ссибиралълъа витӀай,а) сослать на каторгу б) сослать в Сибирь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11564,1,51836,ссиби́шка,спичка,ссиби́шкалъи ра́хху,коробка спичек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11565,1,51837,ссигна́л,сигнал,ссигна́л кки,сигналить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11565,1,51837,ссигна́л,сигнал,ссигна́л ккихо́ гье́кӀва,сигнальщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11567,1,51839,сси́кви,хмуриться,ссиква хъиди,а) смотреть хмуро б) смотреть злобно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11570,1,51843,ссику́нд,секунда,гьиб-гьиб ссикундалъи//гьиб-гьиб ссикундади,каждую секунду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11570,1,51843,ссику́нд,секунда,цеб ссикундади вигъи,подожди одну секунду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11571,1,51845,сси́лус,силос,сси́лус гьи,силосовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11572,1,51846,сси́ми,"желчь, гнев",сими кӀарди,"а) вырывать желчью б) перен. дать волю накопившемуся раздражению, гневу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11572,1,51846,сси́ми,"желчь, гнев",ссималалъи гьекӀва,"желчный, злой человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11572,1,51846,сси́ми,"желчь, гнев",ссими гьибгъи//гъи,разозлиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11572,1,51846,сси́ми,"желчь, гнев","нацӀай ссими къоро, хъабача цӀатабасси","погов. рассердившись на вшей, не спеши сжечь шубу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11572,1,51846,сси́ми,"желчь, гнев",къуват бакьу гучӀаб ссимиди рекӀкӀалъи гьибгъваймале,погов. бессильная злоба вызывает смех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11573,1,51848,ссима́лахвалъи,возмущаться,кьонихи ссималахвалъи хьвааб гучӀи,нехорошо много возмущаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11574,1,51849,ссима́лахвар,возмущение,гощуб ссималахвар гьагъа́ма?,видел его возмущение?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11575,1,51850,ссима́лъи,злющий,ссима́лъи инххи́ди релълъа рукӀи́,злобствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11575,1,51850,ссима́лъи,злющий,ссима́лъи кӀвахӀа́лир,тиф (сыпной),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11577,1,51852,ссимди́,уплотняться,ссимдаб хинкӀа,а) переваренный хинкал б) твердый и вязкий хинкал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми бечча́й,излить гнев на кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми гучӀо,беззлобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́й,"злить, возмутить, разгневать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́б,возмущённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къоро́ гу́латалъи,говорить возмущённо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́й,"сердить, гневить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́йр,возмущение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́йхаб,а) возмутительный б) нервозный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́йхо ада́м,нервозный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́йхабир,нервозность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́йхичӀо,невозмутимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвара́йчӀир,невозмутимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къваро́лъо,сердитый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвари́,"злиться, озлобиться, сердиться, возмутиться, (раз)гневаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къвари́р,озлобление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло","сси́ми къваро́(-ай, -аб, -ал)","злой, озлобленный, полный злости","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́ми къваро́ гье́кӀва,озлобленный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",ссими къвара́б кута́калда лъа́йе гу́чӀа,вне себя от гнева,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло","ссими гучӀо(ай, аб)",прил. беззлобный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",ссима́лъи,сердитый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́малъи,гневный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11581,1,51856,сси́ми,"желчь, зло",сси́малъи хъи́дир,гневный взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11582,1,51858,сси́ми-ххе́ххи,нервный,сси́ми-ххе́ххи ада́м,нервный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11582,1,51858,сси́ми-ххе́ххи,нервный,сси́ми-ххе́ххи вулълъи́,злеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11582,1,51858,сси́ми-ххе́ххи,нервный,сси́ми-ххе́ххи гӀама́л,горячий характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11583,1,51859,сси́ми-ххе́ххир,горячность,гӀама́лалъи сси́ми-ххе́ххио,горячность характера,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11585,1,51861,ссими́ргъва,изжога,диб ссимиргъва букӀе,у меня бывает изжога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11587,1,51863,сси́митка,цемент,сси́митка тӀинди́,цементировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11589,1,51865,сси́мичкалъи лълъи́рлълъи,подсолнечное масло,сси́мичкалъи ру́ша,подсолнечник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11593,1,51869,сси́па,мочесточная трубочка в люльке,ссипа букӀай,установить трубочку ( в люльке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11595,1,51871,ссипа́т,"внешность, лицо",сагъаб ссипат,здоровый вид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11596,1,51873,ссипа́т,"внешность, лицо",ссипат бичӀай,обезобразить лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11598,1,51876,ссипа́т-ссура́т,"внешность, изображение",ссипа́т-ссура́т балълъи́ // ссипа́т-ссура́т гьагъи́,изобразиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11598,1,51876,ссипа́т-ссура́т,"внешность, изображение",ссипа́т-ссура́т бухи́,"изобразить, воспроизвести в художественном произведении","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11598,1,51876,ссипа́т-ссура́т,"внешность, изображение",ссипа́т-ссура́т бу́хир,"изображение, воспроизведение в художественном произведении","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11598,1,51876,ссипа́т-ссура́т,"внешность, изображение",ссипа́т-ссура́т гьагъа́й,"изобразить, выразить, обнаружить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11598,1,51876,ссипа́т-ссура́т,"внешность, изображение",ссипа́т-ссура́т гьагъайр,изображение (чего-л.),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11598,1,51876,ссипа́т-ссура́т,"внешность, изображение",ссипа́т-ссура́т гьагъа́йхаб,"изобразительный, хорошо изображённый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11598,1,51876,ссипа́т-ссура́т,"внешность, изображение",чӀиква́р ссипа́т-ссура́т,красивая наружность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11606,1,51885,ссихӀ,писк,ссихӀ бешди́,- пикнуть (о писке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11606,1,51885,ссихӀ,писк,макӀи́луб ссихӀ,детский писк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11606,1,51885,ссихӀ,писк,ссихӀ бикъу́й,примолкнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11607,1,51886,сси́хӀру,"волшебство, магия, фокус",сси́хӀру гьи,(за)колдовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11607,1,51886,сси́хӀру,"волшебство, магия, фокус",сси́хӀру гьир,колдовство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11607,1,51886,сси́хӀру,"волшебство, магия, фокус",ссихӀру́лъи,а) заколдованный б) волшебный в) магический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11607,1,51886,сси́хӀру,"волшебство, магия, фокус",ссихӀру́лъи ада́м,"волшебник, кудесник","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11612,1,51895,ссоболи́,затекать,регъилабалъи ссоболив,ноги затекли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11612,1,51895,ссоболи́,затекать,реа ссо́болута ида,рука затекла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11613,1,51896,ссобола́б,омертвелый,ссобола́б ре́гъил,омертвелая нога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11614,1,51897,ссобола́й,"омертвить, отлежать",ре́гъил ссобола́й,отлежать ногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11620,1,51906,ссо́гӀаб,неподатливый,согӀав гьекӀва,а) упрямый человек б) жесткий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11620,1,51906,ссо́гӀаб,неподатливый,ссогӀаб гӀамал,упрямый нрав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11620,1,51906,ссо́гӀаб,неподатливый,ссогӀаб раша,жёсткое слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11622,1,51908,ссо́гӀлъи(р),грубость,гощуди инщубда ссогӀлъи гьагъо,он показал свою грубость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11624,1,51911,ссо́да,сода,хъвахъулъа ссода бигьи,положить соду в муку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11624,1,51911,ссо́да,сода,ссода бицӀай,растворить соду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11627,1,51915,ссо́тих,сотка,унщилъи гьацӀада ссотих,десять сотых земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11629,1,51917,ссугъа́т,известь,беччику́й бигьа́б ссугъа́т,гашёная известь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11629,1,51917,ссугъа́т,известь,ссугъа́т беччику́й бигьи́,гасить известь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11629,1,51917,ссугъа́т,известь,ссугъа́т цӀати́,производить известь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11629,1,51917,ссугъа́т,известь,ссугъа́т цӀа́тир,производство извести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11629,1,51917,ссугъа́т,известь,ссугъа́талъи,известковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11629,1,51917,ссугъа́т,известь,ссугъа́талъи лӀе́ни,известковое молоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11630,1,51919,ссугъа́т,известь,ссугъаталъи шаᴴй,запах извести,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11630,1,51919,ссугъа́т,известь,ссугъатади буши,белить извёсткой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11636,1,51928,ссумка,сумка,гьибцӀаб ссумка,полная сумка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11636,1,51928,ссумка,сумка,ссумка гьибцӀай,наполнить сумку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11638,1,51930,ссу́натир,обрезание,ссу́натир гьи,"совершать, делать обрезание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11638,1,51930,ссу́натир,обрезание,ссу́натир гьир,обрезание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11638,1,51930,ссу́натир,обрезание,ссу́натир гьо,"тот, кто подвергается обрезанию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11639,1,51931,ссунссалъи́,сопеть,макьилъи ссунссалъи,сопеть во сне,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11639,1,51931,ссунссалъи́,сопеть,инкватакӀоруди ссунссалъи,сопеть во время приёма пищи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11640,1,51932,ссу́нссар,сопение,ссунссар бета!,"перестань сопеть, прекрати сопение!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11646,1,51938,ссунтӀ вулълъидера,допьяна,ссу́нтӀичӀуку ваталъи́,"окосеть, опьянеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11648,1,51940,ссур,"труба, сильный ветер",ссур пуду,подул сильный ветер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",фото́лъи ссура́т,фотокарточка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",зу́кӀкӀу ссура́т,картинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссурат булълъай,обрабатывать фотоснимки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссурат бухи,фотографироваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",буха́б ссура́т,фотография,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссура́т бу́хир,живопись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссура́т бу́хирлъи да́рце,уроки живописи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссура́т бу́хи вигъихо́ гье́кӀва (гьешикӀва),натурщик (-ца),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссура́т бу́хихо гье́кӀва,живописец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссура́т бу́хихаб мастерско́й,живописная мастерская,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссурат бухихаб,на фотоаппарат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ада́милъи ссура́т,портрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",реуди ссурат бухи,рисовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссурата́балъилӀи хъу́ча,книжка с картинками,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссура́талъи,картинный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",гӀиса́ ава́рагиб ссура́т,икона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",хъучилъи́ссуб ссура́т,иллюстрация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ку́цилӀи ссура́т,приятный облик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11649,1,51942,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",лъу́нлъихвала ссурате,в виде чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11650,1,51944,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",чӀиквар ссурат,а) красивая картина б) красивая фотография,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11650,1,51944,ссура́т,"картина, выглядеть, рисунок, фотография",ссурат бухи,а) рисовать б) фотографировать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11655,1,51950,ссура́хӀи,"стекло, кусок стекла",ссура́хӀилъи цӀа́ргӀа,стеклянная посуда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11656,1,51952,ссура́хӀи,"стекло, кусок стекла",ссурахӀилъи шиша,стеклянная бутылка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11656,1,51952,ссура́хӀи,"стекло, кусок стекла",ссурахӀилъи бахӀарай йилӀулъа,принарядилась ( букв. стала как хрустальная кукла),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11657,1,51954,ссурда́й,выкинуть,гьуб хантӀа батӀа ссурдаймала,выкинь эту палку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11658,1,51955,ссурдай,выкинуть,батӀа́ ссурда́й,откинуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11658,1,51955,ссурдай,выкинуть,гьинцца́балъи ссурда́й,швырять камни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11658,1,51955,ссурдай,выкинуть,на ссурдай (целуха),бросать что-л. на кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11658,1,51955,ссурдай,выкинуть,о́рсса ссурдай,"а) выбросить нарууж б) перен. выставить, выгнать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11658,1,51955,ссурдай,выкинуть,у́даку(уда́ку) ссурдай,"отбросить, бросить в сторону","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11664,1,51961,ссу́рдо,закинуть,ссу́рдо би́лерхи букӀи́,"валяться, лежать будучи небрежно брошенным","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11665,1,51962,ссу́рду,мигом,ссурду вамаиди,"быстро, мигом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11669,1,51966,ссу́рссалъи,набрасываться,хвай ссурсса букӀа,собака делала попытку наброситься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11669,1,51966,ссу́рссалъи,набрасываться,унса ссурссабагьу,бык набрасывался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11672,1,51969,ссурссуда́й,расшвырять,ссу́рссудо (ссурссудо́) била́й,зашвырять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11674,1,51971,ссутӀ,суд,ссутӀ игьи,судить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11674,1,51971,ссутӀ,суд,халкъилъи ссутӀ,народный суд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11675,1,51972,ссу́тӀ букъи́,засудить,ссу́тӀиди гӀайи́бир миха́й,"засудить, обвинить по суду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11675,1,51972,ссу́тӀ букъи́,засудить,ссу́тӀилъи де́ла,судебное дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11675,1,51972,ссу́тӀ букъи́,засудить,ссу́тӀичӀу бу́хай,высудить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11678,1,51975,суа́л,вопрос,суалай жаваб икки,ответить на вопрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11678,1,51975,суа́л,вопрос,захӀматаб суал,трудный вопрос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11678,1,51975,суа́л,вопрос,гьагаб суалай жаваб букӀевчӀи,погов. дурному вопросу не бывает ответа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11681,1,51978,сужда́,поклон,суждалъи вахи,а) молиться б) низко поклониться ( лбом об землю ) в) преклоняться перед кем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11681,1,51978,сужда́,поклон,ден гьущуй суждалъа вахи гучӀи,перен. я не собираюсь преклоняться перед ним ( букв. я не буду перед ним падать ниц),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11682,1,51979,сукӀа́й,понуд. от су́кIи,сукӀаймалабасси,не сгибай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11683,1,51980,сукӀи́,"сгибать, загибать",гъажи сукӀи,согнуть руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11683,1,51980,сукӀи́,"сгибать, загибать",гьуди сукӀи,сложить дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11683,1,51980,сукӀи́,"сгибать, загибать",тӀамач кӀеркьахи сукӀи,сложить лист пополам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11685,1,51983,сукӀа́б,"складной, согнутый, загнуться",су́каб му́са,выгиб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11686,1,51985,сукӀа́б,"складной, согнутый, загнуться",сукӀаб реа,согнутая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11686,1,51985,сукӀа́б,"складной, согнутый, загнуться",сукӀаб кагъат,сложенный лист,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11686,1,51985,сукӀа́б,"складной, согнутый, загнуться",сукӀаб раъалъи,сложенная одежда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11687,1,51987,су́кӀай,загнуть,га́ру сука́й,выгнуть шею,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11687,1,51987,су́кӀай,загнуть,тама́ч су́кай,загнуть страницу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11687,1,51987,су́кӀай,загнуть,бессу́ха сука́й,отогнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11687,1,51987,су́кӀай,загнуть,ке́ркьа сука́й,перегнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11691,1,51991,су́кӀаталъи,сгибаться,реа сукӀата гучӀи,рука не сгибается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11692,1,51992,су́кӀи,загнуться,бессу́ха сукӀи́,отогнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11692,1,51992,су́кӀи,загнуться,ке́ркьа су́ки,перегнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11693,1,51993,су́кӀир,"выгиб, складка, сгиб, сустав",кӀе́ркьа су́кӀир,перегиб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11694,1,51995,су́кӀир,"выгиб, складка, сгиб, сустав",сукӀир игьи,сделать складку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11694,1,51995,су́кӀир,"выгиб, складка, сгиб, сустав",цӀцӀикваналъи сукӀир,локтевой сустав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11695,1,51997,сукӀиха́б,складной,сукӀилъи бесун,складной нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11695,1,51997,сукӀиха́б,складной,сукӀихаб зонтик,складной зонтик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11697,1,52001,су́лалъавагьихо́в,стеснительный,сулалъавагьихов гьекӀва,"стеснительный человек, застенчивый человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11698,1,52002,сула́лъавигъай,понуждать стесняться,сулалъавигъамала,понуждать стесняться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11699,1,52003,сула́лъалъи,робеть,расдала сулалъала вагьичӀада,ничуть не стесняясь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11699,1,52003,сула́лъалъи,робеть,сулалъа вагьу,постеснялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11699,1,52003,сула́лъалъи,робеть,сулалъа ида,стесняется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11699,1,52003,сула́лъалъи,робеть,сулалъалъи муса гучӀи диб,нечего мне стесняться тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11699,1,52003,сула́лъалъи,робеть,адамалучӀуку сулалъа вагьи вукке мин,тебе следует стыдиться людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11699,1,52003,сула́лъалъи,робеть,эпилъала мин сулалъа?,почему ты стесняешься?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,су́ли буха́б,"зазорный, постыдный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,су́ли бухи́,нахальничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,су́ли бу́хир(су́ли-бухир),"гнусность, нахальство, зазрение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,су́ли бу́хо,гнусный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,су́ли бухо́ гье́кӀва,нахал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сули буху,нагло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сули вагьихо́,зазрение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,су́ли гучӀи́ма,как тебе не стыдно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сули гучӀ=о,"беззастенчивый, беспардонный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сула́лъа вигъа́й,"(за)стыдить, постыдить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сула́лъа рагьи́,(по)стыдиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сула́лъа в=агьи́,"заробеть, начать робеть, застыдиться, застесняться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сула́лъа вагьи́р,"скромность, застенчивость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,сула́лъа вагьихо́,"скромный, робкий, стыдливый, застенчивый, стеснительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11702,1,52006,су́ли,стыд,бе́гъада сула́лъана ва́гьу,с видимым смущением,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11703,1,52009,су́ли,стыд,сули бичӀи,потерять стыд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11704,1,52012,су́ли,стыд,су́ли гучи́ма,как тебе не стыдно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11704,1,52012,су́ли,стыд,сули гуч=о,"беззастенчивый, беспардонный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11705,1,52015,су́ли-йахӀ,честь,сули-йахӀ гучӀов,бессовестный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11705,1,52015,су́ли-йахӀ,честь,сули-йахӀ гучӀи дучӀу,"нет в тебе ни чести, ни совести","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11706,1,52016,сулигучӀа́да,нагло,сулигучӀада гулата вагьабасси,"не говори бессовестно, не говори нагло, грубо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11707,1,52017,су́ма,соломина,гьунчӀалъи сума,стебель травы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11707,1,52017,су́ма,соломина,къерулъи сума,пшеничная соломина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11707,1,52017,су́ма,соломина,бесилъи сума,стебель пырея,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11708,1,52018,су́ма,солома,су́млалъи,соломенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11708,1,52018,су́ма,солома,су́млалъи хъаба́лъа,соломенная шляпа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11709,1,52019,су́нарссе,позавчера,сунарссе ваᴴа,позавчера уехал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11709,1,52019,су́нарссе,позавчера,сунарссе хадал,позавчера вечером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11716,1,52026,су́ни,вчера,суни ден мигъилъи вукӀа,вчера я был в саду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11716,1,52026,су́ни,вчера,суни игьу,вчера сделал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11716,1,52026,су́ни,вчера,суни булӀу,вчера закончил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11718,1,52029,су́ниссуб,вчерашний,суниссуб зив,вчерашний день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11718,1,52029,су́ниссуб,вчерашний,суниссуб щиᴴв,вчерашнее молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11718,1,52029,су́ниссуб,вчерашний,суниссуб маква,вчерашняя еда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11718,1,52029,су́ниссуб,вчерашний,суниссуб зив бессуха ссардай билълъевчӀи,вчерашний день не воротишь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11720,1,52033,сунна́таб,дополнительный,суннатаб кодир,дополнительный намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11723,1,52036,сура́б,плохой,сураб гӀамал,скверный характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11723,1,52036,сура́б,плохой,сураб иш,плохой поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11723,1,52036,сура́б,плохой,гов ссеа вукӀавлъичӀуку сурав вулӀу ида,"он стал хуже, чем раньше","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11724,1,52037,сура́й,опозорить,мин ищи суро,ты нас опозорил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11724,1,52037,сура́й,опозорить,сурайчӀада батӀа вама,"уходи, пока не опозорили","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11724,1,52037,сура́й,опозорить,адамалучӀу ссеа суро,опозорили перед людьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11724,1,52037,сура́й,опозорить,мин минда суро,ты сам себя опозорил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11725,1,52038,сури́,опозориться,адамалучӀу ссеа сури вигъабасси,не позорься перед людьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11726,1,52039,су́ра гьи,золение,су́ра гьир,золение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б тама́ку,плохой табак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б булӀа́й,ухудшить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б були́,ухудшиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б жава́б,неудовлетворительный ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б къима́т,неудовлетворительная оценка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",гъе́ли суро́,злоречивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б гама́ли,злонравный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б гуча́б,недурной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́й лъичи́,недурна собой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б гуча́б гьа́рчу,неплохой голос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́мна,негодяй,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",сура́б бата́ сабди́,сортировать (плохое),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",гьечи́ сура́б,наихудший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11727,1,52040,сура́б,"плохой, неудовлетворительный, строгий",гьечи́ сура́б гама́л,наихудший характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11728,1,52043,сура́бир,"строгость, зло",гьели́лъи сура́бир,злословие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11729,1,52045,сура́бир,"строгость, зло",сурабир игьи,сделать неприятность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11735,1,52052,су́рабу,"очень, плохо",сурабу жабду,очень больно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11735,1,52052,су́рабу,"очень, плохо",сурабу чугьи,слишком бежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11735,1,52052,су́рабу,"очень, плохо",сурабу вехъваталъи,сильно ругать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11735,1,52052,су́рабу,"очень, плохо",сурабу игьу,плохо сделал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11735,1,52052,су́рабу,"очень, плохо",сурабу буху,плохо нарисовал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11735,1,52052,су́рабу,"очень, плохо",сурабу маси,рассказать плохо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11735,1,52052,су́рабу,"очень, плохо",гьечӀи мутӀигӀаб хвайди къамде гьечӀи сурабу,погов. больнее ( букв. сильнее) всех кусает самая преданная собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11736,1,52054,су́рай,"порочить, изуродовать",хьваъа́б цӀцери́ сура́й,позорить чьё-л. доброе имя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11736,1,52054,су́рай,"порочить, изуродовать",щамщи́балъи пу́ду сура́й,освистать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",у́ргъа су́рар гьи,злоумышлять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",у́ргъа су́рар гьи́хо,злоумышленный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",у́ргъа су́рар гьи́хо гье́кӀва,злоумышленник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",су́рар игьи́,злодействовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",су́рар игьи́р,злодеяние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",су́рар малӀи́,наущать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",су́рар махиха́б,злосчастный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",су́рарлӀи,постыдный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",су́рарлӀи на игьир,постыдность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11740,1,52060,су́рар,"зло, позор",дуб су́рарди ищи́б тали́хӀ бичӀа́та и́да,твой позор приносит нам несчастье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11742,1,52065,су́рар,"зло, позор",су́рар мали́,наущать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11742,1,52065,су́рар,"зло, позор",су́рарли,постыдный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11742,1,52065,су́рар,"зло, позор",су́рарли на игьир,постыдность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11742,1,52065,су́рар,"зло, позор",дуб су́рарди ищи́б тали́х бича́та и́да,твой позор приносит нам несчастье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11743,1,52067,су́рари,злорадный,су́рари веццихи́р,злорадство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11746,1,52071,сурат,автопортрет,инщубда сурат,автопортрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11746,1,52071,сурат,автопортрет,дашуди инщубда сурат буху,Он создал автопортрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11747,1,52072,сура́талъи,позорить,мин ден адамалучӀу ссеа сура́та ида,ты меня позоришь перед людьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11748,1,52073,су́раталъи,позорить,мин су́рата ида,ты позоришься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11749,1,52074,сури́,позориться,су́ри къаро́ гу́чӀи,не хочу позориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11749,1,52074,сури́,позориться,ден су́ра,я опозорился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11754,1,52079,сурса́т,"провиант, вещи",тӀоргу сурсат гьущучӀу кваду ида,всё продовольствие в его руках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11754,1,52079,сурса́т,"провиант, вещи",гьулуй кьонихи сурсатабалъи бацӀа ида,им досталось много добра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11757,1,52083,сусукӀи́,просеять,хъвахъу сусукӀи,просеять муку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11757,1,52083,сусукӀи́,просеять,сусукӀихаб,просеивающий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11757,1,52083,сусукӀи́,просеять,сусукӀихоб,"то, что будут просеивать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11758,1,52084,сусу́кӀу,сито,хъвахъу сусукӀихаб сусукӀу,"сито, просеивающее муку, сито для просеивания муки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11758,1,52084,сусу́кӀу,сито,лълъедераб сусукӀу,крупноячеистое сито,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11758,1,52084,сусу́кӀу,сито,чагьи буцӀцӀихаб сусукӀу,сито для процеживания чая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11758,1,52084,сусу́кӀу,сито,бехикъаллъи сусукӀу,анат. крестец ( букв. тазовое сито),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11759,1,52085,сусукӀи́,просеять,хъва́хъу сусукӀи́,отсеять шелуху от муки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11761,1,52087,сусу́кӀу,решето,сусу́кӀу булълъа́й,изрешетить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11761,1,52087,сусу́кӀу,решето,сусукӀуди сусукӀи,пропустить через сито,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11762,1,52088,сутӀ,суд,сутӀ букъи́,судить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11762,1,52088,сутӀ,суд,су́тӀиди хӀу́кму,приговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11762,1,52088,сутӀ,суд,су́тӀиди хӀу́кму гьи,приговорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11762,1,52088,сутӀ,суд,гьи́ну рукӀи́ су́тӀиди хӀу́кму гьи,приговорить к тюремному заключению,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11763,1,52089,сухъма́хъ,тропа,сухъмахъ микъи,тропа ( букв. тропа-дорога),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,ба́кьа хи́хаб суъа́л,прямой вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́л бегъай,изучить вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,бе́ххи-гъва́ни гу́чӀаб суъа́л // би́чӀчӀихичӀаб суъа́л,непонятный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,рес букъа́б суъа́л,вопрос жизни и смерти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́л букӀа́й,"а) ставить вопрос, вынести вопрос на обсуждение б) спросить прямо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,да́нди би́тӀи суъа́л букӀа́й,задать прямой вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,зама́налъи суъа́л,вопрос времени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,бе́схъа бу́хир гу́чӀаб суъа́л,неотложный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,гьу́бла суъа́лхума?,что за вопрос?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,жаб гучӀаб суъа́л,безответный вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́л ма́цӀцӀи,задать вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́л хва́бду бети́,оставить вопрос открытым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́л хи,допросить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́л хир,допрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъале́ букӀа́й,ставить под вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́лачӀу гьикьи́ букӀи́,быть под вопросом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11764,1,52090,суъа́л,вопрос,суъа́лалъи,вопросный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11765,1,52091,суъали́йаб,вопросительный,суъали́йаб хъи́дир,вопросительный взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11766,1,52092,тӀи,"проросшее зерно пшеницы, солод",къерулъи тӀи,проросшая пшеница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11766,1,52092,тӀи,"проросшее зерно пшеницы, солод",тӀи букӀай,прорастить зерно ( для солода ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11766,1,52092,тӀи,"проросшее зерно пшеницы, солод",тӀy лъи карщир,каша из солода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11767,1,52094,тӀаба́кӀа,"колпак, чепчик",тӀабакӀа вулӀу тирхха ида,вдребезги ( букв. в чепчик) пьян,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11772,1,52101,тӀабтӀа́лу,огурец,тӀабтӀабалъичӀу бакьу,среди огурцов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11774,1,52103,тӀаву́с,"павлин, жар-птица, ТIавус",гьа́ркӀкӀи тӀаву́с,пава,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11775,1,52105,тӀаву́с,"павлин, жар-птица, ТIавус",тӀавусалъи мигъа хваст,павлина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11776,1,52107,тӀагӀа́й,ликвидировать,тӀунтӀе тӀагӀай,уничтожить мух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11777,1,52108,тӀагӀи́,сгинуть,тӀунтӀе тӀагӀа,"мухи сгинули, мухи исчезли","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11777,1,52108,тӀагӀи́,сгинуть,тӀагӀибе бишти!,бран. чтоб вы сгинули!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11778,1,52109,тӀагӀа́й,губить,гьинкӀкӀве́ тӀагӀа́й,истребить мышей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11778,1,52109,тӀагӀа́й,губить,тӀагӀа́й билӀихичӀа́б,неистребимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11778,1,52109,тӀагӀа́й,губить,та́бццу тӀагӀа́й,вывести клопов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11778,1,52109,тӀагӀа́й,губить,тӀагӀа́й ригьиха́б,"истребительный, приносящий уничтожение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11778,1,52109,тӀагӀа́й,губить,тӀа́гӀо ру́лълъай,доконать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11780,1,52111,тӀа́гӀайхаб,губительный,тӀа́гӀайхо гье́кӀва,губитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11781,1,52112,тӀагӀа́м,вкус,тӀагӀам гучӀаб,невкусный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11781,1,52112,тӀагӀа́м,вкус,гванзи тӀагӀам,хороший вкус,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11781,1,52112,тӀагӀа́м,вкус,букьа тӀагӀам,горький вкус (или привкус),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11781,1,52112,тӀагӀа́м,вкус,макӀилуди тӀагӀам бештата гучӀи,дети не дают покоя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11784,1,52115,тӀагӀа́нгучӀа,неудобно,тӀагӀа́нгучӀа гьарчӀчӀа́хи вукӀи,неудобно сидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11787,1,52118,тӀагӀи́,умереть,бу́цӀцӀи тӀа́гӀа,скот вымер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11791,1,52128,тӀа́даб,обязательный,тӀадаб нагъар,"обязательность, долг ( букв. обязательная вещь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11791,1,52128,тӀа́даб,обязательный,тӀадаб муху,обязательная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11792,1,52129,тӀа́даб,непременный,тӀа́дабна,"долг, обязанность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11793,1,52130,тӀа́дабна:,обязанность,дучӀуда тӀадабнā игьа,выполни свою обязанность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11794,1,52131,тӀа́дегӀан=ав,авторитетный,гье́чӀи тӀа́дегӀанаб,высший (о награде),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11795,1,52132,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀадегӀанаб хъулухъ,высокая должность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11795,1,52132,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀадегӀанаб даража,высокая степень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11795,1,52132,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀадегӀанав гьекӀва,высокопоставленный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11795,1,52132,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀадегӀанав,Всевышний,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11796,1,52133,тӀала́,"этаж, ярус",кӀеда тӀалалъи гьанкъу,двухэтажный дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11796,1,52133,тӀала́,"этаж, ярус",гьуди массу тӀалабалъи игьу,дрова сложили слоями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11797,1,52135,тӀала́,"этаж, слой",тӀала́балъи гьи,слоить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11797,1,52135,тӀала́,"этаж, слой",тӀала́балъи игьу букӀа́й,прослоить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11797,1,52135,тӀала́,"этаж, слой",тӀала́балъи булӀи́,слоиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11797,1,52135,тӀала́,"этаж, слой",тӀала́балъилълъи,слоистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀала́б букӀи́,иметь заботу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀала́(б) игьи́,"а) поберечь(ся), беречь, дорожить (вниманием) б) присмотреть, заботиться, проявлять заботу, ухаживать в) (вос)требовать, затребовать, запросить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",лъе́бхвала тӀала́б игьи́,окружить кого-л. вниманием,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀала́б букӀи́р,попечительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀала́б игьи́р,"а) попечение, внимание, забота, заботливое отношение б) введение в) запрос","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",кӀвахӀаллъаку тӀала́б гванзо игьи́р // кӀвахӀаллъаку́чӀу бехутӀу́ссуб тӀала́бирлӀи хъидир,внимательный уход за больными,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀала́б гьи́хо// тӀала́билӀи,"внимательный, заботливый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀала́б и́гьу бу́хи,востребовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11798,1,52137,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀала́билълъи,требовательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11799,1,52139,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀалаб игьи,потребовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11799,1,52139,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀалаб игьихичӀов,а) не проявляющий заботу б) беспризорный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11799,1,52139,тӀала́б,"попечение, требование, забота",тӀалаб игьата гучӀаб нā (//нагъар),бесхозная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11799,1,52139,тӀала́б,"попечение, требование, забота",буцӀцӀалъи тӀалаб игьи,"заботиться, проявлять заботу","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11799,1,52139,тӀала́б,"попечение, требование, забота",ищи макӀил тӀалаб игьичӀа ретичӀа,мы детей не оставили без внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11800,1,52141,тӀала́б-агъаз,уход,тӀалаб-агъаз игьи,"обеспечить уход, ухаживать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11800,1,52141,тӀала́б-агъаз,уход,тӀалаб-агъаз гучӀаб буцӀцӀи,неухоженный скот ( или имущество),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11806,1,52147,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",сапуна́лъи тӀа́ли,мыльная пена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11806,1,52147,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀа́ли багъаргъа́й// тӀа́ли булълъа́й,"(за)пенить, вспенивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11806,1,52147,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀа́ли багъа́ргъи// тӀа́ли булълъи́,"(вс)пениться, вспениваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11806,1,52147,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀа́ли бу́лълъабалъи,"запениться, начать пениться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11806,1,52147,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀа́лилӀи,пенистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11806,1,52147,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀали́лъи // тӀалиди́ цӀаб,пенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11806,1,52147,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀалильи́ лъльурлъльди́,"мылить, мыть мыльной пеной","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11807,1,52149,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀали бухи,снять пену ( с бульона ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11807,1,52149,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀали булълъу,образовалась пена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11808,1,52151,тӀа́ли,"пена, сливки, пленка, сметана",тӀали гьарди,"собрать сметану ( с молока ), снять сливки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11813,1,52158,тӀама́й,науськивать,хвай гьеа тӀамай,науськивать собаку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11813,1,52158,тӀама́й,науськивать,макӀил тӀамай,сделать аборт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",гьина тӀами,а) запереть б) посадить в тюрьму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",макӀи иша тӀами,запереть ребенка в комнате,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",тӀамсса гьачӀчӀахи тӀами,стелить на пол ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",бешен тӀами,стелить постель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",бесхъа тӀами,отложить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",чуᴴгьи тӀами,заставить бежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",гьакьу тӀами,провести неделю где-н.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",бесхъа тӀами,отложить ( на потом ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",цӀцӀери тӀами,расторгнуть брак ( по-шариатски ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",гьачӀчӀахи тӀами,а) стелить на пол что-л. б) повалить на пол кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11814,1,52159,тӀами́,"сажать, стелить, переносить, заставлять, проводить",зив тӀами,провести день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11817,1,52166,тӀама́ч,"лист, пласт",кагъа́талъи тӀама́ч,лист бумаги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11817,1,52166,тӀама́ч,"лист, пласт",титра́далъи тӀама́ч,лист тетради,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11817,1,52166,тӀама́ч,"лист, пласт",хъу́чилъи тӀама́ч,лист книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11817,1,52166,тӀама́ч,"лист, пласт",тӀаматалъи́ку,с листа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11817,1,52166,тӀама́ч,"лист, пласт",зу́кӀкӀу тӀама́ч,листок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",гьабуцӀа́йда ре́ши тӀами́,прожить 30 лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",цӀцӀи́кӀкӀада зама́н тӀами́,"зажиться, прожить дольше обычного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",э́бхвала бу́лълъидера зама́н тӀами́,дожить до чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",кӀе́да зив тӀа́му,побыл два дня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",ре́гьа тӀами́,заночевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́му маъи́,а) угнать (лошадь) б) устраивать скачки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́му ваъи́,помчаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́му гъи,прискакать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́му ва́цӀи,доскакать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́му ваъи́,расскакаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́му ссаква́й,"заездить, замучить ездой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́му наъи́,проскакать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",гьа́ъа бу́ххидера кӀа́ту тӀами́,взмылить коня бешеной ездой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",кӀа́ту тӀа́михо гье́кӀва,жокей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",гье тӀами́ (тӀа́ми),а) (в)травить б) накрывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",хвай гье тӀами́,втравить собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",ре́хъуй тӀа́ми,"а) ввести в бой б) подзадорить, провоцировать кого-л. на драку","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",у́ргъа тӀами́,подговорить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",хвай гье тӀами́,натравить собаку на кого-что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",мужуру тӀами,кинуть жребий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",му́ху гьи тӀами́,задать работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",гӀанджи́нерлъу тӀами́,назначить инженером,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",депута́тлъун тӀа́ми,выдвинуть в депутаты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",муха тӀа́ми,выдвинуть на должность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",передседателлъун тӀа́ми,выдвинуть на должность председателя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",дире́кторлъун тӀа́ми // дире́кторим му́са тӀа́ми,выдвинуть на должность директора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",беше́н тӀами́,постелить постель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тӀа́мса тӀами́,застелить ковёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",гьикьи́ тӀами́,подстелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",иргъва́н тӀами́,укрыть зимним одеялом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",гьи́на тӀами́,"заточить, подвергнуть заключению","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11820,1,52170,тӀами́,"побыть, скакать, натравить, задать, назначить, постелить, занавесить, засадить, разогнать",тусна́хъалӀа гьи́на тӀами́,заточить в тюрьму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11821,1,52179,тӀа́мир,"корь, гонка",ххунххулалъиссу́б тӀа́мир,оспа на лице,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11821,1,52179,тӀа́мир,"корь, гонка",тӀа́мир (и)гъи // тӀа́мир бухи́,делать прививку после оспы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11821,1,52179,тӀа́мир,"корь, гонка",тӀа́мир гье гъи,заразиться корью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11822,1,52182,тӀа́мир,"корь, гонка",тӀамир гьибгъи(//гъи),заразиться корью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11822,1,52182,тӀа́мир,"корь, гонка",тӀамирачӀуку риъи,умереть от кори,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11823,1,52185,тӀа́мир,"корь, гонка",гьина тӀа́мир,"заключение, заточение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11825,1,52189,тӀами́хӀ,расправа,тӀами́хӀ игьи́,"расправиться, наказать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11825,1,52189,тӀами́хӀ,расправа,тӀами́хӀ букъа́б зама́н тӀами́,отбыть срок наказания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11826,1,52190,тӀамиха́б,скаковой,кӀа́ту тӀамихо́ гье́кӀва,наездник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11826,1,52190,тӀамиха́б,скаковой,гьингуре́ тӀамиха́б на,занавеска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11826,1,52190,тӀамиха́б,скаковой,осторе́ тӀамиха́б на,скатерть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11827,1,52191,тӀа́мсса,ковер,мухулъи тӀамсса,шерстяной ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11827,1,52191,тӀа́мсса,ковер,тамсса игьи,ткать ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11827,1,52191,тӀа́мсса,ковер,тӀамсса къиндалъи бикки,повесить ковер на стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11827,1,52191,тӀа́мсса,ковер,тӀамсса гьачӀчӀахи тӀами,стелить ковер на пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11827,1,52191,тӀа́мсса,ковер,тӀамсса гьурди,потрусить ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11828,1,52192,тӀа́мсса,ковер,бурдиха́б тӀа́мсса,ковёр-самолёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11828,1,52192,тӀа́мсса,ковер,зу́кӀкӀу тӀа́мсса,коврик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11828,1,52192,тӀа́мсса,ковер,туркалу́б тӀа́мсса,турецкий ковёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11828,1,52192,тӀа́мсса,ковер,тӀа́мссалъи,ковровый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11828,1,52192,тӀа́мсса,ковер,тӀамсси́балъи гьиха́й ада́м,ковровщица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11829,1,52193,тӀа́мтӀадаб,конопатый,тӀа́мтӀадаб(тӀамтӀада́б) хху́нхул,"конопатое, веснушчатое лицо","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11831,1,52195,тӀа́на,гнида,тӀа́на багьи,расплодить гнид,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11831,1,52195,тӀа́на,гнида,тӀа́нади цӀи,наполниться гнидами (о голове),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11832,1,52197,тӀа́на,гнида,басēхи тӀане багьуда,в волосах развелись гниды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11833,1,52199,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",тӀанкӀи букӀай,поставить точку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11833,1,52199,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",тӀанкӀēлълъи жила,платье в горошек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11833,1,52199,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",щакъилъи тӀанкӀи,чернильное пятно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11833,1,52199,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",тӀанкӀи букӀай,посадить пятно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11833,1,52199,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",жила тӀанкӀеди гьибцӀу ида,платье всё в пятнах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11833,1,52199,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",лагалъи бижаб тӀанкӀи ишта мучалала маэвчӀи,погов. родимое пятно ( букв. выросшее на теле пятно) не отмоешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11834,1,52202,тӀа́нкӀе:лълъи,пятнистый,тӀанкӀēлълъи ххунххул,конопатое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11834,1,52202,тӀа́нкӀе:лълъи,пятнистый,тӀанкӀēлълъи ххами,пятнистая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11836,1,52204,тӀа́нкӀи,"пятно, родинка",та́нке бука́й,пятнать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11836,1,52204,тӀа́нкӀи,"пятно, родинка",та́нки булълъича́б,незапятнанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11836,1,52204,тӀа́нкӀи,"пятно, родинка",та́нки бу́лълъичир,незапятнанность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11836,1,52204,тӀа́нкӀи,"пятно, родинка",зу́кку та́нки,"крапинка, пятнышко","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11836,1,52204,тӀа́нкӀи,"пятно, родинка",щакъи́лъи та́нки,клякса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11837,1,52206,тӀа́нтӀалахвалъи,кидаться,тӀантӀалахва вагьабасси,"не кидайся, не швыряйся","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11838,1,52207,тӀа́нтӀалахвар,кидание,тӀантӀалахвар бета,перестаньте кидаться ( букв. оставьте кидание),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11841,1,52210,тӀа́си,таз,йе́зилъи та́си,бронзовый таз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11841,1,52210,тӀа́си,таз,па́хьилъи та́си,медный таз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11842,1,52211,тӀа́сси,таз,тутелъи тӀасси,алюминиевый таз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11842,1,52211,тӀа́сси,таз,коди нучихаб тӀасси таз,для омовения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11843,1,52212,тӀа́сса-масса(да),кое-как,гощуди муху тӀасса-массада игьу,он кое-как выполнил работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11843,1,52212,тӀа́сса-масса(да),кое-как,гощуди тӀасса-массада игьу дарц,он поверхностно выучил урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11844,1,52213,тӀа́сса-массаб,поверхностный,тӀасса-массаб хабар,несерьёзный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11850,1,52219,тӀел,стая,щикибделъи тӀеле ансса дунēла бурду,стаи птиц улетели в теплые края,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11851,1,52220,тӀе́ркъи,"неправедный, несправедливый",тӀе́ркъи гье́кӀва,несправедливый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11852,1,52222,тӀе́ркъи,"неправедный, несправедливый",мин тӀеркъи ида,ты неправ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11856,1,52227,тӀерхьа́й,погружать,лълъенилъа тӀерхьай,погрузить в воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11857,1,52228,тӀерхьи́,погружаться,лълъенилъи тӀерхьи,погрузиться в воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11860,1,52231,тӀе́хӀаб,плешивый,тӀехӀав гьекӀва,плешивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11861,1,52232,тӀибда́й,уплотнять,кӀирамуди амбур тӀибдо,крышу ( земляную ) уплотнили катком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11862,1,52233,тӀи́бди,уплотняться,унщи тӀибдив,земля ( почва ) уплотнилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11863,1,52234,тӀибда́й,умять,ме́рхьу тӀибда́й,утоптать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11863,1,52234,тӀибда́й,умять,гьу́нчӀа тӀибдо́,сено умял,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11864,1,52235,тӀибди́,умяться,гьу́нчӀа тӀи́бду,сено умялось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11867,1,52238,тӀибитӀи́,распространяться,гьущуб цӀцӀери инугӀалла тӀибитӀив,его слова ( букв. имя) распространилась везде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11869,1,52241,тӀибитӀа́талъитӀибитӀа́й,распространять,хабар тӀибитӀаталъи гванзи ида гьул,они хороши распространять слухи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11874,1,52248,тӀикӀе́лалъи,"щёлкать, тикать",тӀикӀе́ла рагьи́,"защёлкать, начать щёлкать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11876,1,52251,тӀи́кӀи,щелчок,гьабуда тӀикӀи,три щелчка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11877,1,52252,тӀикӀида́й,щёлкнуть,гьандалъи тӀикӀидай,щелкнуть по лбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11880,1,52255,тӀи́мтӀа вагьи́,заныть,тӀи́мтӀа вагьихо́ гье́кӀва,зануда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11882,1,52257,тӀимтӀи́ми,натьё,дуб тӀимтӀими чӀаргӀа ида,надоело твоё нытьё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11882,1,52257,тӀимтӀи́ми,натьё,гьаб тӀимтӀими эбхула?,что (это) за нытьё?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11883,1,52258,тӀимтӀи́мисалъи,ныть,индагӀала тӀимтӀимиса йикӀе,всегда недовольна,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11886,1,52261,тӀинди́,лить,лълъени тӀинди,налить воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11886,1,52261,тӀинди́,лить,орсса тӀинди,вылить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11886,1,52261,тӀинди́,лить,мин гигинабалъи лълъени тӀинда,ты поливай цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",батӀа́ тӀинди́,"слить, отлить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",бу́цӀцӀа тӀинди́,нацедить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",гьикьа́-гье тӀинди́,"слить, смешать, налив из разных мест","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",гье тӀинди́,подлить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",гье́ку тӀинди́,отлить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",гье́ла тӀинди́,долить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",лъе́ни тӀинди́,лить воду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",тӀу́ши тӀинди́,залить свинцом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",пучка́лъа лъе́ни тӀи́нди,влить воду в бочку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",тӀи́нди бичиха́б,"разливной, продаваемый в бутылках","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",гьи́на тӀи́нди,"влить, налить внутрь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",цеб лалълъа́ тӀинди́,"слить, перелить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",имудила́ вашащудила́ тӀи́ндата и́да,дождь ливмя льёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",ма́гъа тӀинди́,пролить слёзы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",о́рсса тӀинди́,"а) излить, вылить б) перен. выразить, высказать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",ракӀва́рессуб на о́рсса тӀинди́,излить свои чувства,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",асва́лт тӀинди,асфальтировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",гара́да тӀи́нди,лить пушку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11889,1,52264,тӀинди́,"лить, отлить",ца́та (анхваб) ле́ни гье тӀи́нди,заварить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11892,1,52270,тӀиндиха́б,наливной,тӀиндиха́б му́са,литейная мастерская,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11892,1,52270,тӀиндиха́б,наливной,гье тӀиндихамна́ (тӀи́ндихамна),подлива,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11893,1,52271,тӀи́ндукъаркъа,блины,тӀиндукъаркъа игьихаб гьатӀи,замес для блинов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11893,1,52271,тӀи́ндукъаркъа,блины,тӀиндукъаркъа бежи,печь блины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11899,1,52278,тӀири́,капля,тӀири бетичӀада тӀинди,вылить до капли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11900,1,52279,тӀирíдала,"ничего, нисколько",тӀирy дала ибхичӀа,ничего не взял,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11900,1,52279,тӀирíдала,"ничего, нисколько",тӀирy дала игьичӀа,ничего не сделал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11900,1,52279,тӀирíдала,"ничего, нисколько",тӀирy дала квачайчӀа,нисколько не похудел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11900,1,52279,тӀирíдала,"ничего, нисколько",тӀирy дала ракӀва бичӀичӀа,а) нисколько не пожалел б) нисколько не обиделся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11900,1,52279,тӀирíдала,"ничего, нисколько",тӀирy дала беххуйчӀа,нисколько не осталось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́баб багьа́лӀи,"полноценный, имеющий полную цену","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́баб ихтийа́р,полноправие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́баб ихтийа́рлълъи,полноправный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́баб гьа́рччуди,полным голосом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́баб эрке́нлъи,полная свобода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́бо алълъи́чник,круглый отличник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́баб регь-зи́вбалъи,круглые сутки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́баб ре́ши,круглый год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11906,1,52286,тӀо́ба=б,полный,тӀо́бо ахма́къ,круглый дурак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",къи́ндаб на тӀо́бай,выполнить задание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",инщу́бда мура́д тӀоба́й,добиться своего,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",мура́д тӀоба́й,добиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",на́лъи тӀоба́й,расплатиться (с долгами),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",пала́н тӀоба́й,выполнить план,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",гье хваб на тӀо́бай,выполнить обязательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",тӀоба́й бе́гьихаб,выполнимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11907,1,52287,тӀоба́й,"выполнить, соблюсти",тӀоба́й бе́гьихабир,выполнимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11908,1,52289,тӀо́байр,"выполнение, исполнение",пала́н тӀо́байр,выполнение плана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11911,1,52294,тӀо́бо,полностью,тӀо́бо гье́ку ру́лълъир,"всепрощение, полное прощение всех обид, зла","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11912,1,52295,тӀо́бода,вполне,тӀо́бода ви́чӀа,вовсе прогнал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11913,1,52296,тӀо́кӀаб,больше,тӀокӀав гъвабасси,больше не приходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11913,1,52296,тӀо́кӀаб,больше,тӀокӀав ден дуй бужевчӀи,больше я тебе не верю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11913,1,52296,тӀо́кӀаб,больше,тӀокаб гьебесси масабасси ди,больше не говори мне неправду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11913,1,52296,тӀо́кӀаб,больше,тӀокӀаб игьабасси,больше не делай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11915,1,52299,тӀомо́кӀа,"гребень, хохолок",гьичӀчӀаб тӀомокӀа,встопорщенный ( букв. стоячий) гребень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11915,1,52299,тӀомо́кӀа,"гребень, хохолок",эᴴэчулъи тӀомокӀа ирххив,у курицы покраснел гребень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11915,1,52299,тӀомо́кӀа,"гребень, хохолок",тӀомокӀалълъи гьаркӀкӀи эᴴэчу,хохлатая курица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11916,1,52301,тӀопа́й,исполнять,мурад тӀопай,выполнить чьё-л . желание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11916,1,52301,тӀопа́й,исполнять,къваригӀел тӀопай,исполнить поручение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11917,1,52302,тӀопи́,исполняться,мурад тӀопив,желание исполнилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11918,1,52303,тӀопа́б,полный,тӀопаб пурцӀцӀу тӀаму балницалъи,целый месяц провел в больнице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11918,1,52303,тӀопа́б,полный,тӀопов гӀабдал,"полный дурак, законченный дурак","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11918,1,52303,тӀопа́б,полный,тӀопаб пурцӀцӀиди гов гьанлӀи вукӀа,он целый месяц находился в селении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11918,1,52303,тӀопа́б,полный,тӀопаб къули ибху,купил целую тушу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11920,1,52305,тӀопа́й,осуществить,тӀоба́й бегьиха́б,исполнимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11920,1,52305,тӀопа́й,осуществить,буккихаблӀчӀуку тӀопа́й,перевыполнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11922,1,52307,тӀопа́йхаб,осуществимый,тӀопа́йхаб му́ху,осуществимая работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11927,1,52312,тӀопи́,"осуществиться, уладиться",хийа́л тӀо́пив,мечта осуществилась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11927,1,52312,тӀопи́,"осуществиться, уладиться",тӀо́по би́гъи,доспеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11927,1,52312,тӀопи́,"осуществиться, уладиться",ин лъи́лъида замана́ди тӀо́пи́ (булӀи),успеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11928,1,52314,тӀопи́вда,навсегда,мин тӀопивдама гьингъва ара?,ты навсегда приехал сюда?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11928,1,52314,тӀопи́вда,навсегда,имув вацци тӀопивда гьекӀуб гьанлӀи вигъу,дядя насовсем остался в другом селении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11928,1,52314,тӀопи́вда,навсегда,гьул тӀопивда ратӀалъив,они окончательно разошлись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11928,1,52314,тӀопи́вда,навсегда,тӀопивда маси,рассказать полностью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11928,1,52314,тӀопи́вда,навсегда,тӀопивда гьанлӀа гучи,насовсем переехать в село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11933,1,52324,тӀо́пихичӀаб,неисполнимый,тӀопихичӀа́б хийалде́,неисполнимые мечты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11936,1,52327,тӀо́по,набитый,тӀо́по гӀабда́л,набитый дурак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу гӀала́м // тӀо́ргу дуне́лбалъи,вселенная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу дуне́лбалъилъи,"всемирный, вселенский","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу на бегъихолъун вигъир,всезнайство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу на бегъихо́лъун ви́гъихо,всезнайка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу гьа́гъихо // тӀо́ргу на гьа́гъихо,видящий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу на гьамдиха́б хӀайва́н,всеядное животное,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу гуч ква́дулъи,всесильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу на ква́дулъи,вседержитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу бе́гъихо// тӀо́ргу на́личу вехуту гъвандо,"всезнающий, всеведущий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу гьи́на гъи́хаб// тӀо́ргу гьи́на чи́хаб,"всеобъемлющий, всеохватывающий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,тӀо́ргу да́нда би́ло,всего,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11937,1,52328,тӀо́ргу,все,гов тӀо́ргу за́манади (и́ндахвала) сапа́ралда и́да,он всё время в разъездах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргуда нā гьагъо,показали все вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргу нā гьощучӀу кваду ида,всё в его руках,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргуда ищихе ригъу,все остались у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргу буцӀцӀи имуди вашащуй бета,всё имущество отец оставил сыну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргудал адамал ракӀара,собери всех людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргу макӀил рукӀа уду,все дети были там,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргу инчу хӀапаралълъи букӀа,все яблоки были червивыми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11938,1,52329,тӀо́ргу(да),"весь, полностью",тӀоргуда къай маъа,забрали все вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуб,общий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуб пи́кру,общее мнение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуб ми́цӀцӀи,а) общий язык б) всеобщие сплетни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуй а́ᴴгьихабу,во всеуслышание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуй а́нгьихабир,всеуслышание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуй а́нгьихабу бегъа́й,объявить во всеуслышание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуй бацӀиха́б,общедоступный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуб гьа́рчӀчӀу ккирлъи ихтийар,всеобщее избирательное право,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуй бичӀчӀиха́б,"общедоступный, вполне понятный, простой по изложению","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуди и́гьа бигъайха́б,общеупотребительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далуди мицӀцӀиха́б,общепризнанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11939,1,52331,тӀо́ргуда,"весь, все, всего",тӀоргу́далучӀику виншихо́,всепобеждающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11944,1,52338,тӀу́ка,козел,тӀукалъи муху,козлиная шерсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11944,1,52338,тӀу́ка,козел,тӀукалъи хъуча,козлиная шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11945,1,52339,тӀу́ка,"козел, трефы, пирог",тӀу́калъи,козлиный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11945,1,52339,тӀу́ка,"козел, трефы, пирог",гӀалхул тӀу́ка,тур,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11948,1,52348,тӀу́нтӀу,муха,тӀунтӀуццуб,папа легкий как муха,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11948,1,52348,тӀу́нтӀу,муха,тӀунтӀулъи жи,яйца мух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11948,1,52348,тӀу́нтӀу,муха,тӀунтӀейи дару игьи,травить мух ( букв. делать мухам лекарство),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11950,1,52350,тӀупе́н,ливень,тӀупен тӀиндата ида,льет ливень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11950,1,52350,тӀупе́н,ливень,тӀупен тӀиндата букӀа,"был сильный ливень, шел проливной дождь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11951,1,52351,тӀурда́й,закапывать,гьада дару тӀурдай,закапать в глаза лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11951,1,52351,тӀурда́й,закапывать,гьантӀукӀалълъа дару тӀурдай,закапать лекарство в ухо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11952,1,52352,тӀурди́,капать,цӀцӀай тӀурдаталъи байбихьи игьу,дождь начал накрапывать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11952,1,52352,тӀурди́,капать,миаралълъа дару тӀурдата ида,в нос капают (закапывают) лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11952,1,52352,тӀурди́,капать,цӀцӀай тӀурду,капал дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11952,1,52352,тӀурди́,капать,карант тӀуртӀуда букӀа,кран капал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11953,1,52353,тӀурда́й,закапать,гьа́да дару́ тӀурда́й,закапать лекарство в глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11954,1,52354,тӀурди́,капнуть,тӀу́рду букки́// тӀу́рду маъи́,"капнуть, упасть каплей","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11957,1,52358,тӀури́гъалу,назло,тӀурy гъалу игьи,сделать назло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11957,1,52358,тӀури́гъалу,назло,тӀурy гъалу эбкӀвала нā игьабасси,ничего не делай назло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11960,1,52362,тӀу́ртӀуди,многокр. от гл. тIурди́,цӀцӀай тӀуртӀуду,накрапывает дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11961,1,52363,тӀуртӀуда́й,обкапать,устура́ щакъи́ тӀуртӀуда́й,обкапать стол чернилами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11963,1,52365,тӀу́ши,свинец,тӀушиццуб гьакӀуба,тяжелый как свинец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11963,1,52365,тӀу́ши,свинец,тӀуши тӀинди,а) залить свинцом б) залить свинец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11963,1,52365,тӀу́ши,свинец,тӀушиццуб зив,пасмурный день ( букв. день как свинец),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11964,1,52366,таба,покаяние,таба гьи,"покаяться, раскаяться (рел.)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11967,1,52369,табасара́нал,табасаранцы,табасараналуб тӀамсса,табасаранский ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11968,1,52370,табда́й,продырявить,къинда табдай,продырявить стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11968,1,52370,табда́й,продырявить,кӀакӀу табдай,продырявить мяч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11968,1,52370,табда́й,продырявить,бежунади табдай,проткнуть иголкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11968,1,52370,табда́й,продырявить,ххив табдай,проколоть шину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11968,1,52370,табда́й,продырявить,гьантӀукӀабалъи табдай,проколоть ушки ( для серег ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11969,1,52371,табди́,продырявиться,жилалъи цӀцӀикван табду,рукав платья продырявился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11970,1,52372,табда́б,дырявый,табдаб тащала,дырявые чулки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11970,1,52372,табда́б,дырявый,табдаб гьингъул,дырявое дно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11970,1,52372,табда́б,дырявый,табдаб нассир,дырявая обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11970,1,52372,табда́б,дырявый,табдаб хьаги,дырявая кастрюля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11970,1,52372,табда́б,дырявый,табдаб чанта,дырявый карман,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11972,1,52374,табда́й,"дырявить, натереть",кӀва́тӀада табда́й,проклевать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11972,1,52374,табда́й,"дырявить, натереть",къиндо́ табда́й,проколоть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11972,1,52374,табда́й,"дырявить, натереть",махъо́ табда́й,проломать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11972,1,52374,табда́й,"дырявить, натереть",ма́хъо та́бдам му́са,пролом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11972,1,52374,табда́й,"дырявить, натереть",му́хху табда́й,проковырять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11972,1,52374,табда́й,"дырявить, натереть",та́бдо била́й,выкалывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11972,1,52374,табда́й,"дырявить, натереть",гьецӀи́л табда́й,натереть палец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11975,1,52378,табди́,"продырявиться, ввести деньги в расход",ма́хъу табди́,проломаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11984,1,52388,табхъади́,"оседать, проваливаться в землю",унщи табхъаду,земля осела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11984,1,52388,табхъади́,"оседать, проваливаться в землю",хьуму табхъаду,могила осела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11987,1,52392,табццу,клоп,табццу тӀагӀай,уничтожить клопов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11987,1,52392,табццу,клоп,табццу багьи,разводиться (о клопах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11987,1,52392,табццу,клоп,табццуди къамди,кусать (о клопах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11987,1,52392,табццу,клоп,табццулъи шай,запах клопов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11988,1,52394,табццу,клоп,табццу тӀагай,уничтожить клопов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11989,1,52396,тава́ккал,решительность,таваккал игьи,"проявить решительность, решиться на что-л.","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11990,1,52397,тавакка́лаб,решительный,таваккалаб пиша,решительный поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11990,1,52397,тавакка́лаб,решительный,таваккалал адамал,решительные люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11992,1,52399,та́вбу,покаяние,тавбу игьи,раскаяться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11995,1,52402,таву́хан,камин,зу́кӀкӀу таву́хан,"камелёк, маленький камин","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11995,1,52402,таву́хан,камин,таву́ханлъи,каминный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11996,1,52404,таву́хан,камин,тавуханилъи цӀай рикуй,затопить камин ( букв. в камине зажечь огонь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11996,1,52404,таву́хан,камин,тавуханичӀу ссеа,перед камином,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11997,1,52406,та́гьара,"подушка, мешок, большой мешок",зу́кӀкӀу та́гьара,подушечка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,11998,1,52408,та́гьара,"подушка, мешок, большой мешок",тагьара гьибцӀай,наполнить мешок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,11999,1,52410,тагьи́,жеребёнок,тагьи́лъи,жеребячий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12000,1,52412,тагьи́,жеребёнок,ичуди тагьи маха,кобыла родила жеребёнка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12001,1,52414,тадби́р,"мероприятие, вывод",тадбир игьи,сделать вывод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12008,1,52422,таджи́кал,таджики,таджикалуб мицӀцӀи,таджикский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12009,1,52423,тайпа́,"род, порода",хьваъаб тайпалъи гьекӀва,человек из хорошего рода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12009,1,52423,тайпа́,"род, порода",адамалуб ида кӀеда тайпа – бажарирлълъила бажариргучӀалла,погов. есть два рода людей – способные и неспособные,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12009,1,52423,тайпа́,"род, порода",тайпалъи зини,породистая корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12009,1,52423,тайпа́,"род, порода",магӀарул тайпалъи риха,овцы горной породы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12010,1,52425,тайпа́,"вид, порода",ба́тӀи-батӀе́б тайпабалъи,разные виды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12010,1,52425,тайпа́,"вид, порода",гьунчӀалъи тайпабалъи,виды растений,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12010,1,52425,тайпа́,"вид, порода",риъа́рлъи тайпа́балъи,виды обучения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12010,1,52425,тайпа́,"вид, порода",цеб тайпа́,однородность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12010,1,52425,тайпа́,"вид, порода",цеб тайпа́лъи,однородный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12010,1,52425,тайпа́,"вид, порода",гва́нзи тайпа́лъи,породистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12010,1,52425,тайпа́,"вид, порода",гва́нзи тайпа́ букӀи́р,породистость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12011,1,52427,такра́р игьи́,повторить,дарцц такрар игьи,повторить урок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12012,1,52429,такра́р игьи́,повторить,дарц такра́р игьи́,повторить урок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12012,1,52429,такра́р игьи́,повторить,такра́р игьи́р,повторение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12012,1,52429,такра́р игьи́,повторить,такра́р гьиха́б,повторительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12014,1,52432,такси́,такси,такси́ миха́й,остановить такси,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12014,1,52432,такси́,такси,такси́ бикки́,занять такси,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12014,1,52432,такси́,такси,такси́ накӀу́й,кататься на такси,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12014,1,52432,такси́,такси,такси́ чи́хо гье́кӀва,таксист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12016,1,52435,такъи́йа,"тюбетейка, см. тIаба́кIа",такъийа букӀай,надеть тюбетейку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12016,1,52435,такъи́йа,"тюбетейка, см. тIаба́кIа",такъийа макӀкӀуй,сшить тюбетейку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12016,1,52435,такъи́йа,"тюбетейка, см. тIаба́кIа",такъийа ибхи,купить колпак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12018,1,52439,такъси́р,"виновность, преступление",такъсир гьеа михай,установить виновность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12018,1,52439,такъси́р,"виновность, преступление",такъсир игьи,совершить преступление,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12019,1,52441,такъси́раб,"виновный, преступный",такъсираб иш,преступный поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12020,1,52443,тала́,грабить,микъехи къачагъал рукӀа тала игьата,на дорогах грабили разбойники,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12020,1,52443,тала́,грабить,тала игьу бацӀаб,награбленный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12021,1,52444,тала́в,"злокачественная болезнь, болезнь, рак",тала́влъи,злокачественный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12022,1,52446,тала́в,"злокачественная болезнь, болезнь, рак",зиничӀу талав бижа ида,у коровы кожная болезнь ( один из видов раковой болезни ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12023,1,52448,тала́т,"воскресенье, понедельник, вторник, среда",тала́т зив,вторник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12023,1,52448,тала́т,"воскресенье, понедельник, вторник, среда",тала́талъи // тала́т зи́влъи,вторничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12024,1,52450,тала́т,"воскресенье, понедельник, вторник, среда",талат зивди,во вторник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀ бичӀа́й,обездолить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀ бичӀир,"несчастье, невзгоды","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀ би́чӀо ву́лълъай,делать несчастным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀлълъи,счастливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀ кки,посчастливиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀгучӀо,несчастный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀгучӀо зив,несчастный день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀгучӀо гье́кӀва,несчастливец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12025,1,52452,тали́хӀ,счастье,тали́хӀ ккъу́со,злополучный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12026,1,52454,тали́хӀ,счастье,талихӀ гучӀов,а) несчастливый б) неудачливый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12026,1,52454,тали́хӀ,счастье,талихӀ иккибе,будь(те) счастлив(ы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12026,1,52454,тали́хӀ,счастье,гӀакълу гучӀов гьекӀващуй талихӀ бикки бегъевчӀи,погов. без ума и счастье из рук уйдет ( букв. человек без ума не может удержать счастье),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12028,1,52457,тали́хӀаб,счастливый,талихӀай йеши,счастливая девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12028,1,52457,тали́хӀаб,счастливый,талихӀаб гӀумру,счастливая жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12036,1,52465,та́му,десна,тамабалъи гьага ида,десны болят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12037,1,52466,тама́ку,табак,тама́ку бигьиха́м,на табакерка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12037,1,52466,тама́ку,табак,тама́нку би́жайр,табаководство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12037,1,52466,тама́ку,табак,тама́ку ву́лълъидера,"допьяна, до полного опьянения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12038,1,52468,тама́ку,табак,кьантӀи тамаку,крепкий табак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12038,1,52468,тама́ку,табак,тамакулъи ццури,табачный дым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12038,1,52468,тама́ку,табак,тамаку хъури,молоть табак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12039,1,52470,тама́наб,"длительный, изрядный, значительный",таманаб заман маъа,прошло довольно много времени ( букв. длительное время прошло),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12039,1,52470,тама́наб,"длительный, изрядный, значительный",таманаб манзил ида хваъа,до мельницы большое расстояние,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12039,1,52470,тама́наб,"длительный, изрядный, значительный",таманаб зарал,значительный урон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12040,1,52473,тама́нча,пистолет,тама́нчалъи,пистолетный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12040,1,52473,тама́нча,пистолет,тама́нчилъи анш,ружейник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12041,1,52475,тама́нча,пистолет,таманча бахай,стрелять из пистолета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12042,1,52477,тама́т,"томат, томатная паста",тама́талъи,томатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12043,1,52479,тама́т,"томат, томатная паста",тама́т мигьи,сварить томат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12044,1,52481,тамаша́,удивление,тамаша́ игьа́й,"удивить, (по)дивить, восхитить, восторгать, приводить в восторг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12044,1,52481,тамаша́,удивление,тамаша́ гьи,"подивиться, изумиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12044,1,52481,тамаша́,удивление,тамаша́ гьихаб,восторженный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12044,1,52481,тамаша́,удивление,тамаша́ игьи́,"дивиться, восторгаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12044,1,52481,тамаша́,удивление,тамаша́лӀи,изумительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12045,1,52483,тамаша́,удивление,тамаша игьи,удивляться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12045,1,52483,тамаша́,удивление,тамаша ида!,удивительно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12045,1,52483,тамаша́,удивление,тамаша гучӀима?,не удивительно ли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12045,1,52483,тамаша́,удивление,тамаша ида гьущуди гьуб игьир,"удивительно, что он это сделал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12045,1,52483,тамаша́,удивление,ишкур тамаша игьу гьущуб машхъели,я удивился его способностям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12046,1,52485,тамаша́-гӀала́мат,"диво, удивительно",тамаша-гӀаламат гучӀима?,не чудо ли?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12046,1,52485,тамаша́-гӀала́мат,"диво, удивительно",тамаша-гӀаламат гьув гьингъва винсала,"удивительно, что он пришел","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12046,1,52485,тамаша́-гӀала́мат,"диво, удивительно",тамаша-гӀаламат гьущуди хьваъабир игьу мисала,"удивительно, что он сделал добро","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12047,1,52487,тамаша́йаб,удивительный,тамашайаб нā,удивительная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12047,1,52487,тамаша́йаб,удивительный,тамашайаб ххабар аᴴгьа дy,я услышал странную новость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12047,1,52487,тамаша́йаб,удивительный,тамашайав гьекӀва,а) удивительный человек б) странный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12048,1,52488,тамаша́йаб,удивительный,тамаши́йаб,на диво,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12049,1,52489,тамаша́йабир,странность,дуб тамашайабир эбхула?,какой ты странный?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12051,1,52491,та́мдаб,"гнилой, затхлый",та́мдаб и́нчу,гнилое яблоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12051,1,52491,та́мдаб,"гнилой, затхлый",та́мдаб гьава́,затхлый воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12052,1,52493,та́мдай,выгнить,гьи́ну му́са тамда́й,"перен. терзать всю душу, вымотать всю душу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12052,1,52493,та́мдай,выгнить,гьину́ку тамда́й,"выгнить, сгнить изнутри","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12053,1,52494,та́мдайхаб,гнилостный,та́мдайхаб шаᴴй,гнилостный запах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12056,1,52497,тамди́,"гнить, омертветь",гьикьи́ку тамди́,подгнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12056,1,52497,тамди́,"гнить, омертветь",та́мдата багьи́,"загнить, начать гнить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12056,1,52497,тамди́,"гнить, омертветь",та́мду бичӀи́,"перегнить, перепреть, испортиться от прения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12056,1,52497,тамди́,"гнить, омертветь",та́мду бичӀа́б,перепрелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12056,1,52497,тамди́,"гнить, омертветь",капу́ста та́мду,капуста загнила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12056,1,52497,тамди́,"гнить, омертветь",ракӀва́реку та́мду,сердцевина выгнила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12056,1,52497,тамди́,"гнить, омертветь",та́мду букки́,отгнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,захӀма́таб тами́хӀ,тяжёлое наказание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,тами́хӀ гьи,покарать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,тами́хӀ игьи́р,наказание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,гӀайи́балуй тами́хӀ гьи,наказать виновных,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,"тамихӀ гучӀаб(-о, -й)",безнаказанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,тамихӀакьа́ ганди́,"наказать, подвергнуть наказанию","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,"тамихӀакьа́ га́нди вуккихо́(буккиха́б, йиккиха́й, руккиха́л)",наказуемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,тамихӀакьа́ га́ндир,наказание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12059,1,52501,тами́хӀ,наказание,гьу тамихӀакьа́ ганди́ вукка́,его надо наказать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12060,1,52503,тами́хӀ,наказание,тамихӀ игьи,подвергнуть наказанию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12065,1,52509,та́мцӀцӀикьар,мураш,ла́га та́мцӀцӀаква и́да,по телу мурашки бегают,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12068,1,52512,танда́й,гноить,бехъи тандо ида,сгноили фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12069,1,52513,танди́,гнить,гьунчӀа танду,сено прогнило,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12069,1,52513,танди́,гнить,инчу тандата багьу,яблоки начали гнить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12069,1,52513,танди́,гнить,"гьину бетала тандата ида, орсса бухала сурата ида","погов. и в душе держать невмоготу, и высказаться не могу ( букв. если внутри держать – гниёт, если высказать – опозорюсь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12070,1,52514,танда́б,гнилой,тандаб гьунчӀа,гнилое сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12070,1,52514,танда́б,гнилой,тандов гьекӀва,перен. гнилой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12072,1,52516,танки́,пачка,арсилъи танки,стопка денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12073,1,52517,та́нка,танк,та́нке гьир,танкостроение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12073,1,52517,та́нка,танк,та́нка чи́хо гье́кӀва,танкист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12074,1,52518,танта́й,разжижать,мин кащир танто,ты кашу жиже сделал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12074,1,52518,танта́й,разжижать,танта ида,делаешь жиже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12075,1,52519,танти́,разжижаться,кащир тантив,каша стала жидкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12075,1,52519,танти́,разжижаться,урба тантата букӀа,урбеч становился жиже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12077,1,52521,та́нту,жидкий,танту кащир,жидкая каша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12077,1,52521,та́нту,жидкий,урба танту булӀу ида урбеч,получился жидкий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12078,1,52522,та́нцӀцӀа,муравей,танцӀцӀелъи бешен,муравейник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12078,1,52522,та́нцӀцӀа,муравей,танцӀцӀай лълъенилъи къатӀрала игьур ида,погов. для муравья и капля ( воды ) озеро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12079,1,52523,танцӀцӀаххва́й,понуд. от танцIцIаххи́,къиндаб нассиради цӀекӀа танцӀцӀаххо,тесная обувь довела ногу до онемения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12080,1,52524,танцӀцӀаххи́,"неметь, деревенеть",цӀекӀабалъи танцӀцӀаххидера гьачӀчӀахи вукӀи,сидеть до онемения ног,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12080,1,52524,танцӀцӀаххи́,"неметь, деревенеть",реа танцӀцӀахху,рука занемела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12081,1,52526,танцӀцӀаххва́б,онемевший,танцӀцӀаххваб реа,онемевшая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12084,1,52529,таптада́й,изрешетить,таптада́й била́й,истыкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12086,1,52531,та́пццу,клоп,та́пццулъи беше́н,клоповник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12086,1,52531,та́пццу,клоп,та́пццу тӀагӀа́йхаб дару́,клопомор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12090,1,52535,тара́ктур,трактор,таракториди бекьи,вспахать трактором,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12090,1,52535,тара́ктур,трактор,тарактор ибчи,водить трактор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12092,1,52538,тарале́йбус,троллейбус,таралейбус ибчихов адам,водитель автобуса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12092,1,52538,тарале́йбус,троллейбус,таралейбусичӀу гьеа накӀуй,сесть в троллейбус,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12094,1,52541,тарамва́й,трамвай,тарамвайлъи микъи,трамвайная дорога (линия),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12094,1,52541,тарамва́й,трамвай,тарамвайчӀу гьеа наи,ехать на трамвае,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12094,1,52541,тарамва́й,трамвай,тарамвайчӀу гьеа накӀуй,сесть на трамвай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12095,1,52542,тара́хӀ,ночной молебен,гъели риккаб пурцӀцӀиди адамал тарахӀ игьи машкелълъа хьваде,в месяц уразы люди ходят в мечеть на ночной молебен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12096,1,52543,тара́щ,"щенок, шатун",къватӀēлъи таращ,бродячий щенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12096,1,52543,тара́щ,"щенок, шатун",гьабуда таращ,три щенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12097,1,52545,тара́щ,"щенок, шатун",къватӀēлъи таращ,уличный шатун,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",тарби́йа икки,воспитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",тарби́йа ккир,воспитание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",гвѓнзи тарби́йа,хорошее воспитание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",комуни́сталуб тарби́йа,коммунистическое воспитание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",тарби́йа бѓцӀо,воспитанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",гванзи тарби́йа кко,благовоспитанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",тарби́йа кки,воспитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",тарби́йа кки́хо гье́кӀва,воспитатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",тарби́йа кки́хаб му́ху // тарби́йалъи му́ху,воспитательская работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",цӀив тарби́йа кки,перевоспитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",цӀив тарби́йа ккир,перевоспитание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",цӀив тарби́йа бацӀи́,перевоспитаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12098,1,52547,тарби́йа,"забота, воспитание",тарби́йачӀу гьикьи́су макӀи,воспитанник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12099,1,52549,тарби́йа,"забота, воспитание",тарбийа икки,воспитывать кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12101,1,52552,тарги́н,"свёкла, брюква, свекла",буцӀцӀѓлъи тарги́н,кормовая свёкла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12101,1,52552,тарги́н,"свёкла, брюква, свекла",ми́цӀцӀа тарги́н,сахарная свёкла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12101,1,52552,тарги́н,"свёкла, брюква, свекла",и́рха тарги́н,бурак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12102,1,52554,тарги́н,"свёкла, брюква, свекла",ирхха таргин,брюква ( букв. красная свекла),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12102,1,52554,тарги́н,"свёкла, брюква, свекла",гьацӀахха таргин,свекла ( букв. белая свекла),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12102,1,52554,тарги́н,"свёкла, брюква, свекла",таргин гъамди,есть свеклу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12102,1,52554,тарги́н,"свёкла, брюква, свекла",таргин бекьи,посадить свеклу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12103,1,52556,та́рди,пошатнуться,заричӀу гьеа диб цӀекӀа тарду,я пошатнулся на льду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12108,1,52563,та́рталъи,шататься,"тартала вагьу, гӀачӀчӀахи ваха","зашатавшись, упал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12109,1,52564,тарти́б,порядок,мин масатахоблълъу тартиб гучӀи,в твоем рассказе нет последовательности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12111,1,52566,тархи́,дряхлеть,вочӀу тархив,дедушка одряхлел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12111,1,52566,тархи́,дряхлеть,вочӀу тархата ида,дедушка дряхлеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12113,1,52568,тархъа́н игьо́,вольноотпущенный,тархъа́н игьо гье́кӀва // тархъа́н и́гьу ве́шдо гье́ква,вольноотпущенник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12114,1,52569,таса́махӀа=б,халтурный,таса́махӀаб му́ху,халтура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12116,1,52571,таса́махӀлъи,попустительство,таса́махӀлъи гьи,"небрежничать, попустительствовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12116,1,52571,таса́махӀлъи,попустительство,мухе́ таса́махӀлъи гьи,небрежничать на работе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12116,1,52571,таса́махӀлъи,попустительство,таса́махӀлъилъи,попустительский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12121,1,52576,таста́р,ккружевная шаль,кьира тастар,старинная шаль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12121,1,52576,таста́р,ккружевная шаль,тастар шамди,накинуть кружевной платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12122,1,52577,тасти́къ,утверждать,хъулухъалда тастикъ игьи,утвердить в должности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12123,1,52578,та́та,"плевок, слюна",та́та буши́,(об)слюнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12123,1,52578,та́та,"плевок, слюна",къаламалъи́ та́та буши́,обслюнить карандаш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12123,1,52578,та́та,"плевок, слюна",тата́ди хъупа́й,обмусолить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12124,1,52580,та́та,"плевок, слюна",тата гъвалъа ида,а) слюна выделяется б) слюньки текут,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12124,1,52580,та́та,"плевок, слюна",хеа тата бекъу,перен. во рту высохло ( букв. во рту слюна высохла),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12128,1,52585,та́тал,таты,таталуб мицӀцӀи,татский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12134,1,52596,тата́рал,татары,татаралуб мицӀцӀи,татарский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12136,1,52599,тату́,сила,тату бичӀи,перен. обессилеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12136,1,52599,тату́,сила,тату гучӀи,нет мочи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12137,1,52600,тах,"трон, тахта, кровать",ха́нилъи тах,царский престол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12137,1,52600,тах,"трон, тахта, кровать",та́хилъи ма́кӀва,кресло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12138,1,52602,тах,"трон, тахта, кровать",гьудалъи тах,деревянная кровать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12138,1,52602,тах,"трон, тахта, кровать",никрилъи тах,никелированная кровать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12138,1,52602,тах,"трон, тахта, кровать",тахичӀу гьеа тӀами,постелить на кровати,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12138,1,52602,тах,"трон, тахта, кровать",тахичӀу гьеа рераххи,лежать на кровати,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12141,1,52606,та́хӀтасаралъи,в дали,гощуб гьанкъу тахӀтасаралъи ида,его дом очень далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12141,1,52606,та́хӀтасаралъи,в дали,вама мин тахӀтасаралъа вацӀидера,иди ты хоть на край света,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12142,1,52607,тахта́,мерлушка,тахта́лъи,"мерлушковый, каракулевый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12143,1,52609,тахта́,мерлушка,тахталъи къабалъа,папаха из мерлушки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12145,1,52612,та́хшагьар,столица,тахшагьаралъа ваᴴи,поехать в столицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12145,1,52612,та́хшагьар,столица,тахшагьаралъа гӀумру игьи,жить в столице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12146,1,52613,та́щала,чулок,тащабалъи бухи,снять чулки (или носки),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12146,1,52613,та́щала,чулок,тащабалъи игьи,связать ( букв. делать) носки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12147,1,52614,та́щала,чулок,муху́лъи та́щабалъи,гамаши,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12150,1,52617,теле(а)по́н,телефон,телепо́нади гулаталъи́,говорить по телефону,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12150,1,52617,теле(а)по́н,телефон,телепо́налъи,телефонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12151,1,52618,телеви́зор,телевизор,телевизор хъиди,смотреть телевизор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12151,1,52618,телеви́зор,телевизор,телевизор бешти,включить телевизор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12151,1,52618,телеви́зор,телевизор,телевизор мищай,выключить телевизор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12152,1,52619,телегра́ма,телеграмма,ххеххи телеграма,срочная телеграмма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12152,1,52619,телегра́ма,телеграмма,телеграма икки,дать телеграмму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12152,1,52619,телегра́ма,телеграмма,телеграма бешти,отправить телеграмму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12152,1,52619,телегра́ма,телеграмма,телеграма гьибгъи,получить телеграмму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12153,1,52620,телепо́н,телефон,телепонилъи кардалъи,телефонные провода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12153,1,52620,телепо́н,телефон,телепон букӀай,установить телефон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12153,1,52620,телепо́н,телефон,телепониди беди,звонить по телефону,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12153,1,52620,телепо́н,телефон,телепониди гулаталъи,говорить по телефону,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12155,1,52622,телигра́ма,телеграмма,телигра́ма кки,дать телеграмму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12156,1,52623,темер,уход за лошадью,темер игьи,ухаживать за лошадью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12157,1,52624,теме́р,уход за лошадью,кӀатуй темер игьи,чистить лошадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12158,1,52625,темпирату́ра,температура,бечӀуха темпиратура,высокая температура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12158,1,52625,темпирату́ра,температура,темпиратура маси,измерить температуру,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12160,1,52627,терге́ч,лук,терге́ч ганда́й,натянуть лук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12160,1,52627,терге́ч,лук,терге́ч баха́й,стрелять из лука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12165,1,52634,тетра́д,тетрадь,хӀисабалъи тетрад,перен. тетрадь в клетку ( букв. арифметическая тетрадь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12165,1,52634,тетра́д,тетрадь,хъвайлъи тетрад,тетрадь в линию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12171,1,52640,тиа́тир,театр,тиа́тирлъи,театральный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12172,1,52642,тиа́тир,театр,театирлъа ваᴴи,пойти в театр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12172,1,52642,тиа́тир,театр,театир хъиди,а) посмотреть на здание театра б) посмотреть постановку ( театральную ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12173,1,52644,ти́ни,"плод инжира, инжир",ти́нилъи,инжирный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12173,1,52644,ти́ни,"плод инжира, инжир",ти́нилъи ру́ша,инжир (дерево),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12173,1,52644,ти́ни,"плод инжира, инжир",ти́нилъи варе́ни,инжирное варенье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12174,1,52646,ти́ни,"плод инжира, инжир",тинилъи варени,варенье из инжира,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12176,1,52649,тирди́,высыпаться,нихилалъи тирду,высыпало на груди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12181,1,52654,тири́йаб,проворный,тирийав ваша,шустрый мальчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12187,1,52660,тиртида́б,прыщавый,квана́ тиртида́б,прыщеватый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12187,1,52660,тиртида́б,прыщавый,тиртида́б хху́нххул,прыщавое лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12191,1,52664,тирхха́б,пьяный,тирххов гьекӀва,пьяный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12191,1,52664,тирхха́б,пьяный,"жанади тирххов вигье, буцӀцӀади тирххов вигьевчӀи","пьяный от вина отрезвеет, пьяный от богатства не отрезвеет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12192,1,52665,тирхха́й,пьянить,гӀаракъиди ден тирххо,водка меня опьянила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12192,1,52665,тирхха́й,пьянить,жанади адам тирххаймале,от вина человек пьянеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12192,1,52665,тирхха́й,пьянить,гӀакълу гучӀал адамал арсидила тирххаймале,неумные люди и от денег пьянеют,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12192,1,52665,тирхха́й,пьянить,буцӀцӀади тирххаймалав адам индакӀвала вигьевчӀи,"человек, опьянённый богатством,никогда не протрезвеет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12193,1,52666,тирххи́,пьянеть,медиди тирххи,опьянеть от бузы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12193,1,52666,тирххи́,пьянеть,тирххидера ххуди,пить до опьянения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12193,1,52666,тирххи́,пьянеть,суни гьув тӀунтӀу вулӀу тирхха,"перен. вчера он сильно опьянел ( букв . вчера он опьянел, как муха)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12193,1,52666,тирххи́,пьянеть,бечелъирди тирхха ида,опьянен богатством,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12193,1,52666,тирххи́,пьянеть,гов бекъа тирххе,он быстро пьянеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12193,1,52666,тирххи́,пьянеть,цӀцӀеруха рухӀиди тирххи бегьевчӀи,в гостях нельзя сильно пьянеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12200,1,52673,ток,ток,ток чи,электрифицировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12201,1,52675,ток,ток,токилъи кардалъи,электрические провода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12201,1,52675,ток,ток,токилъи чирахъ,электрическая лампа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12201,1,52675,ток,ток,ток ибчи,провести ток,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12201,1,52675,ток,ток,ток чӀчӀабди,ударить током,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12202,1,52677,тол,толь,то́лилъи,толевой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12207,1,52682,томо́нги,ружьё,томонги кьвагьадай,выстрелить из ружья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12208,1,52683,томо́нчи,винтовка,ча́хъма(чахъма́) томо́нчи,"кремнёвое ружье, кремнёвка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12210,1,52685,то́рмуз,тормоз,то́рмуз биси́,тормозить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12210,1,52685,то́рмуз,тормоз,квана́ то́рмуз кки,притормозить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12210,1,52685,то́рмуз,тормоз,гьава́лъи то́рмуз,воздушный тормоз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12211,1,52686,торп,торф,то́рплъилъи,торфянистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12213,1,52688,тост,тост,тост гьикьи́,произнести тост,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12216,1,52691,то́хтур,"доктор, врач",бу́цӀцӀалъи то́хтур,ветеринар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12216,1,52691,то́хтур,"доктор, врач",гьа́йлъи то́хтур,окулист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12216,1,52691,то́хтур,"доктор, врач",йешилуб кӀвахӀа́лирлъи то́хтур,гинеколог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12217,1,52693,то́хтур,"доктор, врач",йешилуй тохтур,гинеколог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12217,1,52693,то́хтур,"доктор, врач",буцӀцӀалъи тохтур,ветеринарный врач,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12217,1,52693,то́хтур,"доктор, врач",салабалъилъи тохтур,стоматолог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12221,1,52698,то́чка,точка,то́чка букӀа́й,ставить точку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12224,1,52701,туда́й,отхаркивать,тудайхаб дару,отхаркивающее лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12225,1,52702,туди́,"плюнуть, харкать",гьада туди,плюнуть в лицо ( букв. плюнуть в глаза),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12225,1,52702,туди́,"плюнуть, харкать",ахту туди,отхаркать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12225,1,52702,туди́,"плюнуть, харкать",гьири туди,харкать кровью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12228,1,52706,туди́,плевать,та́та ту́ди,выплюнуть слюну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12228,1,52706,туди́,плевать,ту́ду била́й,"отплюнуть, сплюнуть, выплюнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12228,1,52706,туди́,плевать,та́та ту́ду била́й,выплюнуть слюну,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12228,1,52706,туди́,плевать,гьину гьада туди,плюнуть кому-л. в лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12231,1,52709,туй,тьфу,"туй, нагӀана щайтӀани","тьфу, проклятие шайтану","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12232,1,52710,тук,тюк,туке игьи,делать тюки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12233,1,52711,тука́н,магазин,гъа́мди-ххудиха́б на́лъилъи тука́н,"продуктовый магазин, продовольственный магазин, бакалейный магазин","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12233,1,52711,тука́н,магазин,гъа́ни би́чихаб тука́н,булочная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12233,1,52711,тука́н,магазин,зу́кӀкӀу тука́н,"лавка, торговое помещение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12233,1,52711,тука́н,магазин,нассе́лъилъи тука́н,обувной магазин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12234,1,52713,тука́н,магазин,гъаналъи тукан,хлебный магазин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12234,1,52713,тука́н,магазин,гъамдихаб нāлъилъи (//нагъарделъи),тукан продуктовый магазин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12236,1,52717,тука́нчи,"лавочник, продавец магазина",туканчиди тукан хвабду,продавец открыл магазин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12236,1,52717,тука́нчи,"лавочник, продавец магазина",туканчиди къай гьагъо,продавец показал товары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12240,1,52722,ту́мал,лакцы,тумалуб мицӀцӀи,лакский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12241,1,52723,туме́н,10 рублей,туме́налъи,десятирублёвый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12243,1,52725,тунка́-гӀусир,стычка,унщи саъабу тунка-гӀуси булӀу,из-за земли произошла стычка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12244,1,52726,тункелалъи́,толкаться,тункела вагьи,толкаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12244,1,52726,тункелалъи́,толкаться,гьинцӀцӀулъи тункелалъи,толкаться в дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12248,1,52731,тунке́лар,толкотня,тункелар бета,не толкайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12250,1,52735,ту́нки-гӀунси,придирка,ту́нки-гӀу́нса гьина вилай,втолкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12251,1,52736,тунки́-тункида́й,растолкать,ту́нки-тункидо́ рила́й,растолкнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12252,1,52737,тункида́й,"толкнуть, столкнуть",голълъичӀу тункидай,толкнуть её,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12252,1,52737,тункида́й,"толкнуть, столкнуть",цӀцӀикванди тункидай,толкнуть локтем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12252,1,52737,тункида́й,"толкнуть, столкнуть",лотка лълъенилъа тункидай,столкнуть лодку в воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12252,1,52737,тункида́й,"толкнуть, столкнуть",цеблълъичӀу цеб тункидай,столкнуть друг с другом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12252,1,52737,тункида́й,"толкнуть, столкнуть",гьанде тункидай,столкнуть лбами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12253,1,52739,тункиди́,удариться,гьанде тункиду данда,стукнулись лбами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,аса́рда тункида́й,"подтолкнуть, слегка толкнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,гьи́на ту́нкидай,втолкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,гьинаду́ тункида́й,затолкнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,ту́нкидо ви́лай(тункидо́ рила́й),"вытолкнуть, натолкнуть, толчком заставить удариться о кого-что-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,ту́нкидо гьи́на ви́лай,втолкнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,ту́нкидо гьи́на чи,втолкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,гьи́нцӀцӀухи о́рсса ту́нкидо ви́лай,вытолкнуть за дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,ту́нкидо о́рсса ви́лай,вытолкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,тункидо́ чи,подтолкнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,ту́нкидо биси́,протолкнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12254,1,52740,тункида́й,толкнуть,ту́нкиду ваъи́,оттолкнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12258,1,52744,тунццу́ка,жук,бартӀа́лъи тунццу́ка,навозный жук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12259,1,52746,тунццу́ка,жук,килулъи тунццука,навозный жук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12260,1,52748,тупе́н,червонец,гьацӀада тупеналъи кагъат,сторублевая бумажка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12260,1,52748,тупе́н,червонец,гъурушахи тупен гьущуди бершевчӀи,его не проведешь ( букв. за рубль червонец он не выменяет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12263,1,52751,турба́,труба,биши турба,труба большого диаметра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12263,1,52751,турба́,труба,кобалъи турба,железная труба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12263,1,52751,турба́,труба,паласмасилъи турба,пластмассовая труба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12263,1,52751,турба́,труба,лълъенилъи турба,водопроводная труба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12263,1,52751,турба́,труба,турбалъа лълъени бешти,пустить воду по трубе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12263,1,52751,турба́,труба,газилъи турба букӀай,установить газовую трубу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12264,1,52752,турба́,труба,гу́рараб турба́,змеевик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12265,1,52753,ту́ри,рассол,къвачарайхоб тури,рассол для сыра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12265,1,52753,ту́ри,рассол,къвачара турилъа бигьи,засолить сыр,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12267,1,52755,турк,аукцион,туркилъи,аукционный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12267,1,52755,турк,аукцион,туркилъи букӀо бичи,продать с аукциона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12268,1,52756,туркӀе́лалъи,"пульсировать, дергаться",гьай туркӀела ида,глаз дергается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12268,1,52756,туркӀе́лалъи,"пульсировать, дергаться",туркӀела букӀабасси,не дергайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12269,1,52758,туркӀелалъи́,ёкать,ра́кӀва туркӀе́ла ида,сердце ёкает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12271,1,52760,ту́ркӀи,"интенсивность, дергание",мухулъи туркӀи гучӀи,а) нет интенсивности в работе б) перен. работа протекает вяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12275,1,52766,туркӀида́й ту́ркӀидай,"дёргать, встряхнуть",за́ма-заманеру туркӀида́й,подёгивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12275,1,52766,туркӀида́й ту́ркӀидай,"дёргать, встряхнуть",ква́ха ту́ркӀидай,дёргать за рукав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12279,1,52771,ту́ркав,турок,ту́ркай,турчанка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12279,1,52771,ту́ркав,турок,ту́ркал,турки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12279,1,52771,ту́ркав,турок,ту́ркалуб,турецкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12282,1,52776,ту́ркал,турки,туркалуб мицӀцӀи,турецкий язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12285,1,52779,туркме́най,туркменка,туркме́нал,туркмены,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12290,1,52786,ту́рталъи,ворчать,индагӀалла турта йикӀе,всегда ворчит ( ӀӀ кл. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12293,1,52789,турти́,конопля,турти́лъи,конопляный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12293,1,52789,турти́,конопля,турти́лъи урба́,конопляный урбеч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12293,1,52789,турти́,конопля,турти́лъи ху́ри,конопляник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12294,1,52790,ту́рти,семена льна,туртилъи урба урбеч,из льняных зёрен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12297,1,52793,туру́т,палас,кьира турут,старый палас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12297,1,52793,туру́т,палас,чӀиквар турут,красивый палас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12297,1,52793,туру́т,палас,турутачӀу гьеа гьачӀчӀахи рукӀи,сидеть на паласе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12298,1,52794,тусна́хъ,"узник, тюрьма",тусна́хъ игьи́,"забрать, захватить в плен","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12298,1,52794,тусна́хъ,"узник, тюрьма",тусна́хъ игьо́,заключённый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12298,1,52794,тусна́хъ,"узник, тюрьма",тусна́хъалӀу вукӀо́ гье́кӀва,каторжанин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12299,1,52796,тусна́хъ,"узник, тюрьма",туснахъалълъа тӀами,заключить под стражу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12299,1,52796,тусна́хъ,"узник, тюрьма",туснахъалълъуку вешти,отпустить из тюрьмы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12299,1,52796,тусна́хъ,"узник, тюрьма",туснахъ игьи,а) соорудить тюрьму б) перен. заключить в тюрьму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12300,1,52798,туснахъалълъу́ссуб,заключенный,туснахъалълъуссулуди микъи къайдо,заключенные отремонтировали дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12301,1,52799,туте́,алюминий,тутелъи гъадару,алюминиевая тарелка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12303,1,52801,туте́лъи,алюминиевый,ищиб туте́лъи видра чӀчӀирду ида,Наше алюминиевое ведро погнулось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12303,1,52801,туте́лъи,алюминиевый,туте́лъи магӀда́н,"боксит, алюминиевая руда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12303,1,52801,туте́лъи,алюминиевый,туте́лъи магӀда́налъи,бокситовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12305,1,52803,ту́тудалъи,плеваться,гов тутуда вукӀа,он плевался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12305,1,52803,ту́тудалъи,плеваться,гъваранабалъи тутуда рукӀе,верблюды плюются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12306,1,52804,тутудалъи́,плеваться,ту́туда вагьи,захаркать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12306,1,52804,тутудалъи́,плеваться,гьи́ри ту́туда вагьи́,захаркать кровью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12310,1,52808,тухи́,"замедляться, поддаваться, слабеть, прозевать",велӀахвар тухив,ходьба замедлилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12310,1,52808,тухи́,"замедляться, поддаваться, слабеть, прозевать",мин тухабасси,ты не поддавайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12310,1,52808,тухи́,"замедляться, поддаваться, слабеть, прозевать",ракӀва тухив,сердце ослабло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12311,1,52812,ту́хаталъи,"становиться медлительным, слабеть, поддаваться чьим-н. уговорам",кӀату тухата багьу,конь начал замедлять бег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12311,1,52812,ту́хаталъи,"становиться медлительным, слабеть, поддаваться чьим-н. уговорам",ракӀва тухата ида,сердце слабеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12312,1,52815,ту́херхи,врасплох,ту́херхи гье кӀа́нци,напасть врасплох,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12313,1,52816,ту́хи,"медлительный, слабый, лишенный бдительности",тухи гьекӀва,нерасторопный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12313,1,52816,ту́хи,"медлительный, слабый, лишенный бдительности",тухи унса,медлительный бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12313,1,52816,ту́хи,"медлительный, слабый, лишенный бдительности",тухи хӀалтӀухъан,медлительный работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12313,1,52816,ту́хи,"медлительный, слабый, лишенный бдительности",тухи машина,маломощная машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12313,1,52816,ту́хи,"медлительный, слабый, лишенный бдительности",тухи хъалавур,не бдительный охранник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12315,1,52820,ту́хир,"попустительство, медлительность",тухир бештабасси,не допускайте попустительства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12315,1,52820,ту́хир,"попустительство, медлительность",гьубдуб тухир ида,"это твоя небрежность, невнимательность","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12315,1,52820,ту́хир,"попустительство, медлительность",дуб тухир,какой ты медлительный ( букв. твоя медлительность),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12316,1,52822,тухлъи́,оплошность,тухлъи́ букки́ бешти́,допустить оплошность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12318,1,52824,туху́м,род,бечӀуха тухум,большой род,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12318,1,52824,туху́м,род,ищиб тухумалъи гьекӀва,человек нашего тухума,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12321,1,52827,тушма́н,"враг, ненавистный человек",пару́з га́ндирлъи тушма́н,враг курения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12321,1,52827,тушма́н,"враг, ненавистный человек",дуйда минда тушман вукӀи,быть врагом самому себе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12321,1,52827,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушма́н ву́лълъи // тушма́н ву́лълъу винхи́,возненавидеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12321,1,52827,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушма́нла гъу́рду ни́шир илӀи́хе букӀи́да,"враг будет разбит, победа будет за нами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12321,1,52827,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушма́начӀу ла́бдо,вражья сила побита,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12321,1,52827,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушма́налъи,вражеский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12322,1,52829,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушман кӀкӀванди,убить врага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12322,1,52829,тушма́н,"враг, ненавистный человек",гьув див тушман ида,"он мне ненавистен, он мой враг","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12323,1,52831,тушманза́балъилъи,вражеский,тушманзабалъилъи унщи,"вражеская земля, вражеская территория","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12323,1,52831,тушманза́балъилъи,вражеский,тушманзабалъилъи гьекӀва,человек из стана врагов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12325,1,52833,тушма́нлъи,вражда,тушма́нлъи букка́й,посеять вражду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12325,1,52833,тушма́нлъи,вражда,тушма́нлъийалда рукӀи́,враждовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12325,1,52833,тушма́нлъи,вражда,тушма́нлъилъи,враждебный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12326,1,52835,тушма́нлъи,вражда,тушманлъи игьи,враждовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12327,1,52837,уᴴ,да,минма буху гьаб сурат – уᴴ,ты нарисовал эту картину -да,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12327,1,52837,уᴴ,да,минма буху гьаб сурат? – уᴴ,это ты сфотографировал -да,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12327,1,52837,уᴴ,да,минма гьедибалъи бекьа руто – уᴴ,ты загнал телят в хлев -да,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12327,1,52837,уᴴ,да,дуйма суни рухьулъи бацӀа гьагъа – уᴴ,вчера ты видел в лесу волка -да,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12332,1,52842,у́ᴴчӀу,поверить,дуй гощуди масаб уᴴчӀума багьу?,ты поверил ( что ли ) в истинность его слов?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12333,1,52843,у́ᴴчӀу багьиха́б гьа́рччахи ве́шдир,внешнее спокойствие,у́нчу багьу,взаправду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12333,1,52843,у́ᴴчӀу багьиха́б гьа́рччахи ве́шдир,внешнее спокойствие,у́нчу бигьа́й,лукавить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12333,1,52843,у́ᴴчӀу багьиха́б гьа́рччахи ве́шдир,внешнее спокойствие,у́нчу бигьа́й на гьата ида гощуди,лукавит он,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12333,1,52843,у́ᴴчӀу багьиха́б гьа́рччахи ве́шдир,внешнее спокойствие,у́нчу бигьа́йхо,"лукавый, коварный, хитрый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12333,1,52843,у́ᴴчӀу багьиха́б гьа́рччахи ве́шдир,внешнее спокойствие,у́нчу би́гьайр,лукавство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12336,1,52846,угаду́,там,угаду бети,а) оставить в стороне б) держать на расстоянии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12336,1,52846,угаду́,там,угаду вигъи,оставайся там,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12336,1,52846,угаду́,там,угаду букӀа,положи там,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12339,1,52849,у́да,туда,уда бацӀидера,"дотуда, до того места","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12340,1,52851,у́да,туда,уда вешти гьекӀва ида къоро,"нужен человек, чтобы послать туда","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12340,1,52851,у́да,туда,уда наъа,ушли туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12340,1,52851,у́да,туда,макӀил уда решта,детей пошлите туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12340,1,52851,у́да,туда,уда хъиди,посмотри туда ( в ту сторону ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12340,1,52851,у́да,туда,уда лълъени тӀинда,налей туда воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12340,1,52851,у́да,туда,уда битӀа,отправьте туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12341,1,52853,уда́-ара,куда-нибудь,уда-ара ссардичӀада данда битӀив вама,"туда-сюда не сворачивая, иди прямо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12341,1,52853,уда́-ара,куда-нибудь,уда-ара ххинду хъидабасси,не посматривай по сторонам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12342,1,52854,у́да-а́ра,туда-сюда,у́да-а́ра рукки́,разъехаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12343,1,52855,уда́-араххи́нду,по сторонам,инххи уда-араххинду щарду,речка разлилась во все стороны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12343,1,52855,уда́-араххи́нду,по сторонам,"уда-ара ссардичӀада, данда битӀив вама","иди прямо, не сворачивая по сторонам","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12343,1,52855,уда́-араххи́нду,по сторонам,уда-арахинду хъидабасси,не смотрите по сторонам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12344,1,52856,удада́й,отодвигать,макӀва удадай,отодвинуть стул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12345,1,52857,удади́,отодвигаться,цеасар удади,"а) отодвинуться немного б) отодвинься немного, чуть-чуть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12346,1,52858,у́дада,туда же,удада ваᴴи,идти туда же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12347,1,52859,удада́й,отодвинуть подальше,удада́ймала,отодвинь подальше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12348,1,52860,удади́,отодвинуться,удаду́ бацӀа́й,удалить что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12348,1,52860,удади́,отодвинуться,удаду́ наъи́,удалиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12350,1,52862,уда́ку чи,свести,уда́ку буххо́,"насквозь, через всю толщу чего-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12350,1,52862,уда́ку чи,свести,уда́ку вута́й,"удалить, заставить уйти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12351,1,52863,уда́ку-ара́ку,врассыпную,уда́ку-ара́ку наъи́,разойтись (о толпе),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12351,1,52863,уда́ку-ара́ку,врассыпную,уда́ку-ара́ку чӀча́рди,бежать врассыпную,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12351,1,52863,уда́ку-ара́ку,врассыпную,уда́ку-ара́ку кьурихичо́,смирный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12354,1,52866,удаххи́нду,туда,бакьу-бакьу удаххиндула хъиди,иногда посматривай и в ту сторону,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12354,1,52866,удаххи́нду,туда,удаххинду ибхи,"отнести туда, в ту сторону","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12354,1,52866,удаххи́нду,туда,удаххинду беди,отозвать в сторону,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12359,1,52871,удму́ртал,удмурты,удмурталуб мицӀцӀи,удмуртский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12361,1,52873,у́ду,там,добигье́ у́ду,"вон, вон там","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12362,1,52875,у́ду,там,уду гьанкӀва кӀкӀванда,там прибей гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12362,1,52875,у́ду,там,уду арухобку гванзи ида,"там лучше, чем здесь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12362,1,52875,у́ду,там,сумка уду бета,сумку оставили там,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12362,1,52875,у́ду,там,уду рукӀе гьедибалъи,там пасутся телята,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12362,1,52875,у́ду,там,дy гов уду гьагъа,я его там видел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12362,1,52875,у́ду,там,уду гьанкъу игьи,там будет строиться дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12363,1,52877,у́ду-ару,кое-где,уду-ару бетāбасси,не оставляй где попало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12364,1,52878,у́дудау́руда,"там же, туда же",уруда бета,оставь там же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12364,1,52878,у́дудау́руда,"там же, туда же",уруда букӀа,поставь прямо там,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12364,1,52878,у́дудау́руда,"там же, туда же",у́дуда букӀа,положи туда же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12364,1,52878,у́дудау́руда,"там же, туда же",удуда гьанкъу игьи,там же будет строиться дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12366,1,52881,у́дуку,оттуда,удуку гьибгъва зини,корова пришла оттуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12366,1,52881,у́дуку,оттуда,удуку гьибгъва ххабар,оттуда получено известие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12366,1,52881,у́дуку,оттуда,удуку гьеа микъи буххида,оттуда вверх будет проложена дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12366,1,52881,у́дуку,оттуда,удуку букку анча,оттуда упал камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12366,1,52881,у́дуку,оттуда,удуку нā аᴴгьата гучӀи,оттуда ничего не слышно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12366,1,52881,у́дуку,оттуда,удуку битӀо дий бехъи,оттуда прислали мне фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12367,1,52882,удуку́да,оттуда же,удукуда барлӀа хьуни хваъа,оттуда же везите зерно на мельницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12368,1,52883,удуку́ла-удаххи́нду,всё дальше и дальше,удуку-идаххинду вама,пусть отправляется еще дальше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12368,1,52883,удуку́ла-удаххи́нду,всё дальше и дальше,удуку-удаххинду бута,гони еще дальше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12369,1,52884,уду́ссуб,тамошний,удуссуб гьунчӀа,тамошнее сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12369,1,52884,уду́ссуб,тамошний,удуссул адамал,тамошние люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12375,1,52895,узбе́кал,узбеки,узбекалуб мицӀцӀи,узбекский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12377,1,52898,узда́набузде́наб,"аккуратный, стройный",узданаб муху,а) аккуратная работа б) тонкая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12377,1,52898,узда́набузде́наб,"аккуратный, стройный",узданав гьекӀва,аккуратный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12377,1,52898,узда́набузде́наб,"аккуратный, стройный",узданаб лага,стройный стан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12377,1,52898,узда́набузде́наб,"аккуратный, стройный",узданаб йелӀир,изящная походка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12384,1,52909,ука́з,указ,пачалихъилъи указ,правительственный указ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12384,1,52909,ука́з,указ,указ бешти,издать указ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12391,1,52921,украи́нал,украинцы,украиналуб мицӀцӀи,украинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12393,1,52924,улка́,страна,улкāлъи гуч,мощь государства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12394,1,52925,улка́,край,а́нсса улка́балъи,тёплые страны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12394,1,52925,улка́,край,о́рссуссуб улка́,заграница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12394,1,52925,улка́,край,гьекӀу́б улка́,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,12397,1,52928,ума́ди,мычать,умма́да багьи,мычать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12398,1,52929,умай,мычание,зиналъи умай,мычание коровы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12402,1,52933,умма:ди́,мычать,зинади уммāду,корова замычала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12407,1,52939,у́нго-унгойаб,настоящий,унго-унгойав бахӀарчи,настоящий герой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12410,1,52942,унгу́нгелда,"всерьёз, воистину",унгу́нгелда на́лъичӀве рулълъи,всерьёз взяться за дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12410,1,52942,унгу́нгелда,"всерьёз, воистину",унгу́нгелда бу́лълъу гьа́гъи // унгу́нгелдачу багьи,принять что-л. всерьёз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12417,1,52950,унжу́ма,да же,"гьулла игьикӀаб, унжума?","так сделаем, да же?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12417,1,52950,унжу́ма,да же,"ахара наикӀал, унжула?","завтра пойдем, да же?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12422,1,52956,универма́г,универмаг,йацци универмагилъи игьа ида,сестра работает в универмаге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12423,1,52958,университе́т,университет,университетилъи ваъалъи,учиться в университете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12423,1,52958,университе́т,университет,университетилъа ваъалъи вулӀи,поступить учиться в университет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12423,1,52958,университе́т,университет,университет булӀай,закончить университет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12426,1,52961,у́нса,бык,унсе этай,запрягать быков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12426,1,52961,у́нса,бык,унсе наши,привязать быков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12428,1,52963,у́нса,бык,у́нса бехъуй,резать быка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12428,1,52963,у́нса,бык,у́нса эти́,запрягать быка в телегу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12428,1,52963,у́нса,бык,у́нса э́тир,праздник первой борозды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12428,1,52963,у́нса,бык,ша́би гьаб у́нса,"вол, кастрированный бык","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12428,1,52963,у́нса,бык,чара у́нса,жирный бык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12428,1,52963,у́нса,бык,у́нсаулъи,воловий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12432,1,52967,у́нщи,"земля, страна",цӀиму унщи,"целина, новая земля","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12432,1,52967,у́нщи,"земля, страна",гьуна унщи,рыхлая ( букв. мягкая) почва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12432,1,52967,у́нщи,"земля, страна",бечӀер унщи,чернозём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12432,1,52967,у́нщи,"земля, страна",унщи хварди,копать землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12432,1,52967,у́нщи,"земля, страна",ищиб унщи,наша земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12432,1,52967,у́нщи,"земля, страна",гьанилъи унщи,сельские земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12432,1,52967,у́нщи,"земля, страна",гьекӀу́б унщи,чужая земля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",ссера́лъи у́нщи,песчаный грунт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",сси́нилъи у́нщи,глинистый грунт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",у́нщилъи,"грунтовый, земельный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",унщи́лъи гъване́кӀва,землевладелец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",унщи́лъи дуне́л,землевладение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",унщи гучӀо,безземельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",унщи гучӀир,безземелье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",у́нщигучӀа ве́ти,обезземелить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",унщилъи́ букӀа́й,закопать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",у́нщи масиха́б,землемерный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",у́нщи масихо́,землемер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",у́нщи муххиха́б,землекопный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12433,1,52969,у́нщи,"земля, глина, участок",унщи́лъи,глинистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12437,1,52975,унщичӀве́ссуб,наземный,унщичве́ссуб нало́г,поземельный налог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12438,1,52976,уп,ничего,упдала гьикьичӀа,не проронил ни слова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12441,1,52980,у́ра,туда,ураду вама,отойди туда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12441,1,52980,у́ра,туда,ден уру вукӀичӀа,меня там не было,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12441,1,52980,у́ра,туда,машина бешта ура,туда отправили машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12444,1,52984,урба́,урбеч,урба игьи,приготовить урбеч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12446,1,52986,ургъи́,"думать, выдумывать",ургъичӀада игьаб нā,необдуманный поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12446,1,52986,ургъи́,"думать, выдумывать",мин гьулълъичӀу гьеа ургъи,ты подумай над этим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12446,1,52986,ургъи́,"думать, выдумывать",мин гьуб ургъа,ты это выдумал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12447,1,52988,ургъа,часть выражения,у́ргъа гье буха́й,примыслить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12447,1,52988,ургъа,часть выражения,у́ргъата вехху́й,раздуматься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12447,1,52988,ургъа,часть выражения,у́ргъата вукӀи́,раздумывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12447,1,52988,ургъа,часть выражения,гьинаххинду ургъа,вдумчиво,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12448,1,52989,ургъа́б,"продуманный, вымышленный, выдуманный",гва́нзо ургъа́б,хорошо продуманный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12448,1,52989,ургъа́б,"продуманный, вымышленный, выдуманный",ссе́бикку ургъа́б,"предумышленный, преднамеренный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12448,1,52989,ургъа́б,"продуманный, вымышленный, выдуманный",у́ргъаб гьеберсса́балъи // у́ргъаб на (на́бгъар),(лживый) вымысел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12448,1,52989,ургъа́б,"продуманный, вымышленный, выдуманный",цӀиᴴв ургъа́б,на изобретение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",у́ргъал букка́й(о),"заботить, волновать, приводить в тревожно беспокойное состояние","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",у́ргъал бу́кки(букки́),"а) беспокоиться, озаботиться, волноваться, приходить в тревожно беспокойное состояние б) горевать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",у́ргъал бу́кката багьи́,"забеспокоиться, начать беспокоиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",экза́менлъи у́ргъал бу́кку рукӀи́,волноваться перед экзаменом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",у́ргъал бу́кко,взволнованный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",у́ргъал букки́хо// у́ргъал букӀи́хо,"а) заботливый б) человек, который часто волнуется","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",у́ргъалакьи ву́кӀи,витать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",булълъихичӀаб налъилъи у́ргъалакьи ву́кӀи,витать в мире мечтаний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",у́ргъал игьи́,"заботиться, проявлять заботу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",макӀи́луб у́ргъал гьи,заботиться о детях,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",ди́бда у́ргъал гьи зама́н гу́чӀи,некогда заботиться о себе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12456,1,52999,у́ргъал,"мысль, озабоченность",имуй гощуб расдала у́ргъал гучӀи,Отец к нему равнодушен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12457,1,53001,у́ргъал,"мысль, озабоченность",ургъел гучӀов,"беззаботный, без озабоченности","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12457,1,53001,у́ргъал,"мысль, озабоченность",ургъал букки,озаботиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12457,1,53001,у́ргъал,"мысль, озабоченность",ургъал гучӀи,безразлично,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12458,1,53003,у́ргъалгучӀ=аб,"безразличный, безрассудный",гьав ида лъунлъиквала у́ргъалгучав гьеква,Этот человек абсолютно безразличен ко всему,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12459,1,53005,у́ргъалгучӀир,безразличие,дуб у́ргъалгучӀири ишкур тамаша игье,Я удивляюсь твоему безразличию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12460,1,53006,ургъа́лда,намеренно,ден ургъалда кватӀив,я опоздал намеренно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12460,1,53006,ургъа́лда,намеренно,ургъалда игьу,сделал сознательно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12460,1,53006,ургъа́лда,намеренно,ишкур ургъалда хъабдо жила,я нарочно порвал рубашку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12460,1,53006,ургъа́лда,намеренно,ургъалда векъунду вигъу,намеренно умолчал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12460,1,53006,ургъа́лда,намеренно,ургъалда гьикьичӀа,нарочно не сказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",гье ургъи́,обдумать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",жава́бачӀу гье ургъи́,обдумать ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",цеб на́личве у́ргъи,думать над чем-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",гьи́наххинду у́ргъи,вдуматься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",циᴴв на у́ргъи,выносить новый замысел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",цинв на у́ргъир,изобретательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",цинв на ургъихо́ гье́ква,изобретатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12464,1,53010,у́ргъи,"думать, задумать",цинв на ургъиха́б,изобретательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12465,1,53012,у́ргъир,"раздумье, обдумывание",гьинаххинду у́ргъир,вдумчивость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12467,1,53016,ургъихичӀ=аб,необдуманный,минцу кидаквала ургъихичо гьеква ди гьагъича,"Я никогда не видел такого безрассудного человека, как ты","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12468,1,53017,ургъихичӀа́бир,безрассудство,дуб ургъихичӀа́бирди ищи риай ида,Твоё безрассудство приведёт нас к гибели,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12471,1,53020,ургъичӀа́да,необдуманно,"ургъичӀада гьикьаб рашала, ишан биккайчӀада бахаймалаб томонгила цебда нā ида",погов. необдуманно сказанное слово и выстрел наугад из ружья одно и то же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12472,1,53021,у́ргъичӀада,опрометчиво,кьани́ у́ргъичада,недолго думая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12476,1,53025,урде́к,утка,урде́калъи,утиный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12476,1,53025,урде́к,утка,урде́калъи ри́кьи,утятина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12477,1,53027,урде́к,утка,урдекалъи кӀаркӀамалъи,утиные яйца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12477,1,53027,урде́к,утка,урдекалъи багье,утята,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12480,1,53031,у́руда,прямо там,уруда миса инццила,там же нашли и родник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12481,1,53032,уру́ку,оттуда,уруку буцӀцӀи батӀа ибча,отгоните оттуда скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12483,1,53034,урхъа́б,пламенный,урхъаб салам,пламенный привет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12484,1,53035,урхъи́,истосковаться,ишхъе́ссуб му́сухи урхъи́,истосковаться по родному краю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщал би́чир,хлеботорговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщал ккир,плодородие (местности),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщал ккиха́б,плодородная (местность),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщал ккиха́б у́нщи,плодородная почва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщал бекъва́йхаб му́са,зерносушилка (помещение),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщел цӀцӀинкӀкӀа́йхаб,зерноочистительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщаллъи,хлебный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщаллъи гьинкӀуш,хлебный абар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12486,1,53037,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",у́рщаллъи ра́тел,хлебный запас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12487,1,53039,у́рщал,"хлеб, урожай зерновых, запас зерновых",тӀоргу урщал бакӀарай,собрать весь урожай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12489,1,53042,уста́в,устав,колхозалъи устав,колхозный устав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12490,1,53043,уста́р,"мастер, духовный наставник",насси́р макӀкӀу́йхо уста́р,сапожный мастер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12490,1,53043,уста́р,"мастер, духовный наставник",раъа́лъи макӀкӀу́йхо уста́р,мастер пошива одежды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12491,1,53045,уста́р,"мастер, духовный наставник",устарахеку вирд ибхи,получить духовное задание у наставника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12492,1,53047,уста́рлъи,"мастерство, квалификация, духовное наставничество",уста́рлъи(и)гьи,"мастерить, кустарничать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12497,1,53054,усту́р,стол,усту́р букӀа́й,накрыть стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12497,1,53054,усту́р,стол,устура́лъи,настольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12497,1,53054,усту́р,стол,усту́рачӀу бесхъе́ букӀиха́б,застольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12497,1,53054,усту́р,стол,устура́лъи чира́хъ,настольная лампа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12498,1,53056,усту́р,стол,устурачӀу весхъе,за столом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12498,1,53056,усту́р,стол,устурачӀу гьеа,на столе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12501,1,53060,у́ццику,киска,уццулъи багьа,котёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12502,1,53061,учӀубигъа́йхаб,напускной,учубигъа́йхаб веццикки́р,напускная весёлость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12505,1,53064,учи́теллъи,учительство,учителлъи игьи,учительствовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12506,1,53065,учи́телница,учительница,историйалъи учителница,учительница истории,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12508,1,53067,учи́тиллъи,учительство,учи́тиллъи гьи,учительствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12509,1,53068,учот,учёт,учоталъа́ ру́лълъи,встать на учёт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12513,1,53074,учу́з,"дешёвый, дешёво",учу́з багьа́,"низкая цена, дешёвка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12513,1,53074,учу́з,"дешёвый, дешёво",учу́з хха́ми,дешёвая ткань,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12514,1,53076,учу́з,"дешёвый, дешёво",учуз бичи,продать дёшево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12516,1,53079,учузи́,удешевиться,гъамдихаб нā бекъада учузи букке,продукты скоро должны дешеветь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12517,1,53080,учу́заб,дешёвый,учузаб бехъи,дешевые фрукты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12517,1,53080,учу́заб,дешёвый,учузаб ххами,дешевая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12522,1,53086,учу́зир,дешевизна,гьаб ххамилъи учузир эбхула?,какова дешевизна этой ткани?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12525,1,53090,ушко́л,школа,гье́ъалисуб ушко́л,дневная школа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12525,1,53090,ушко́л,школа,ха́далисуб ушко́л,вечерняя школа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12525,1,53090,ушко́л,школа,ушку́лалъи гӀа́длу,школьная дисциплина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12525,1,53090,ушко́л,школа,ушкул бета орссу булълъатахоб,"внешкольный, происходящий вне школы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12525,1,53090,ушко́л,школа,ушку́лади о́рссуссуб,внешкольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12525,1,53090,ушко́л,школа,у́шкулалъи гучӀада о́рссуку бацӀиха́б лъай,внешкольное образование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12526,1,53092,ушко́л,школа,ушколалъи учител,школьный учитель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12526,1,53092,ушко́л,школа,бикьида каласалъи ушкол,восьмилетняя школа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12526,1,53092,ушко́л,школа,гьацӀада каласалъи ушкол,средняя школа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12526,1,53092,ушко́л,школа,ушколалъа ваᴴи,пойти в школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12526,1,53092,ушко́л,школа,ушкол хвабди,открыть школу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12532,1,53101,хӀаᴴйди́,погонять,ден хӀаᴴйда­басси,"не понукайте меня, не погоняйте меня","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12541,1,53110,хӀа́бдалъи,лаять,биштиб хвай хӀабда ида,ваша собака лает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12541,1,53110,хӀа́бдалъи,лаять,гьахъи регьади хвадалъи рукӀа хӀабда,всю ночь лаяли собаки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12542,1,53111,хӀабда\лъи́,лаять,хӀа́бда багьи́,"залаять, начать лаять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12542,1,53111,хӀабда\лъи́,лаять,хӀа́бда ба́гьу гье кӀанци́,"облаять, накинуться с сильным лаем","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12543,1,53112,хӀа́бдар,лай,хайи́лъи хӀа́бдар,лай собаки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12546,1,53115,хӀа́бдир,лай,хвайилъи хӀабдир аᴴгьата ида,слышится лай собаки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12547,1,53116,хӀава́инчу,айва,хӀаваинчулъи руша,айва ( дерево ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12550,1,53120,хӀадура́й,подготовить,къай хӀадурай,приготовить вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12550,1,53120,хӀадура́й,подготовить,ццибуруй гьуди хӀадурай,заготовить дрова на зиму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12550,1,53120,хӀадура́й,подготовить,даклад хӀадурай,подготовить доклад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12550,1,53120,хӀадура́й,подготовить,гьув хӀадураймала,подготовь его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12550,1,53120,хӀадура́й,подготовить,ссайгъат хӀадурай,приготовить подарок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12550,1,53120,хӀадура́й,подготовить,маква хӀадурата вукӀуба,занимайся приготовлением еды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12551,1,53121,хӀадури́,готовиться,паразникӀи хӀадури,подготовиться к празднику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12551,1,53121,хӀадури́,готовиться,игзамени хӀадури,подготовиться к экзаменам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12551,1,53121,хӀадури́,готовиться,гьеа кӀанцӀи хӀадурив ида,он готов наброситься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12551,1,53121,хӀадури́,готовиться,ден хӀадурута ида,я готовлюсь ( к чему-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12551,1,53121,хӀадури́,готовиться,ищи наи хӀадурив ида,мы готовы к поездке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12552,1,53122,хӀадур=аб,готовый,и́ндагӀала хӀа́дурав и́да,всегда готов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12552,1,53122,хӀадур=аб,готовый,кумака́й хӀа́дурав и́да,готов помочь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12552,1,53122,хӀадур=аб,готовый,лу́йгала хӀа́дурав и́да,готов на всё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12552,1,53122,хӀадур=аб,готовый,хӀа́дурабличу гье,на всём готовом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12552,1,53122,хӀадур=аб,готовый,хӀа́дурав къай,готовые изделия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12553,1,53123,хӀаду́раб,готовый,хӀадураб маква,готовая еда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12553,1,53123,хӀаду́раб,готовый,хӀадураб жаваб,готовый ответ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12553,1,53123,хӀаду́раб,готовый,ден кумак игьи хӀадурав ида,я всегда готов помочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",гьа́нкъу хӀадурай,готовить комнату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",гье́лессуб ма́ква хӀадура́й,(при)готовить обед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",къа́лъел хӀадура́й,готовить полевой обед,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",да́рцце (да́рссе) хӀадура́й,(при)готовить уроки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",игза́мини хӀадура́й,подготовить к экзаменам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",ссе хӀадурай,заготовить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",му́гъаб на хӀадура́й,напастись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12555,1,53125,хӀадура́й,"подготовить, заготовить",гьу́ди хӀадура́й,запасти дрова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12556,1,53127,хӀаду́райр,приготовление,ццибуру́йдерассуб хӀаду́райр,подготовка к зиме,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12556,1,53127,хӀаду́райр,приготовление,цӀидасса́н хӀаду́райр,переподготовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12557,1,53128,хӀадура́йхоб,подготовительный,хӀадура́йхо гье́кӀва,заготовитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12558,1,53129,хӀадури́,изготовиться,наъи́ хӀадури́,приготовиться ехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12558,1,53129,хӀадури́,изготовиться,о́рсса рукӀи́ хӀадури́,приготовиться к отъезду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12559,1,53130,хӀадури́в,наготове,хӀа́дурив ву́кӀуба,будь готов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12561,1,53133,хӀаду́рир,"приготовление, готовность",хӀадурир гьагъай,показать ( или продемонстрировать ) готовность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12562,1,53135,хӀаду́рлъи,подготовка,букӀибуккиха́б хӀадурлъи гьи,принять надлежащие меры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12562,1,53135,хӀаду́рлъи,подготовка,тӀопа́б хӀаду́рлъи,мобилизованность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12562,1,53135,хӀаду́рлъи,подготовка,гьущу́б гва́нзи хӀаду́рлъи ида,у него хорошая подготовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12563,1,53136,хӀажа́лъир,нужда,хӀажа́лъир гу́чӀи,нет нужды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12563,1,53136,хӀажа́лъир,нужда,хӀажа́лъир ва́ху ви́жа,вырос в нужде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайванде́,скот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",гьа́нкъулъи хӀайва́н,"животина, домашнее животное","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",гӀа́лхул хӀайва́н,"дикое животное, зверь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайванде́ ча́нчихаб му́са,зверинец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайва́н вулълъо́ тушма́н,озверелый враг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайва́налъи,животный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайва́н вулълъо́,озверелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12568,1,53143,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайванаха́ вагьи́,звереть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12569,1,53145,хӀайва́н,"скотина, животное",гӀалхул хӀайван,"дикое животное, зверь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12569,1,53145,хӀайва́н,"скотина, животное",гьулуб хӀайван гучӀи,у них нет скотины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12569,1,53145,хӀайва́н,"скотина, животное",гьай хӀайван!,"эх, скотина!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12569,1,53145,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайваналъи рикьи,говядина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12569,1,53145,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайваналъи цӀцӀуку,шкура крупного рогатого скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12569,1,53145,хӀайва́н,"скотина, животное",хӀайванццув гьекӀва,"бескультурный, недисциплинированный, необязательный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12573,1,53150,хӀайрана́й,"удивлять, восхищать",гьулълъиди тӀоргуда хӀайрано,она всех очаровала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12575,1,53153,хӀайра́наб,чарующий,хӀайранаб кечӀи,чарующая песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12576,1,53154,хӀайра́наб,пленительный,хӀайра́наб гьа́рчӀчӀу,пленительный голос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12578,1,53156,хӀайрана́йхаб,очаровательный,хӀайрана́йхаб кечӀи,очаровательная песня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12586,1,53170,хӀаки́млъи,"власть, властвование",гьечӀи гьессуб хӀаки́млъи,верховная власть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12586,1,53170,хӀаки́млъи,"власть, властвование",бочӀу́ха хӀаки́млъи // тӀадегӀанаб хӀаки́млъи,владычество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12586,1,53170,хӀаки́млъи,"власть, властвование",хӀаки́млъи игьу ругьунав,властный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12586,1,53170,хӀаки́млъи,"власть, властвование",хӀаки́млъи гьи,"властвовать, править, руководить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12586,1,53170,хӀаки́млъи,"власть, властвование",хӀаки́млъи ква́да хи,прийти к власти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12586,1,53170,хӀаки́млъи,"власть, властвование",хӀаки́млъи бу́ху ма́ъи,терять власть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12586,1,53170,хӀаки́млъи,"власть, властвование",гье́бхвала хӀаки́млъичӀу гьикьи́ рукӀи́,быть под властью кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12587,1,53172,хӀаки́млъи,"власть, властвование",хӀакимлъи игьи,властвовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12587,1,53172,хӀаки́млъи,"власть, властвование",хӀакимлъи гьагъай,продемонстрировать власть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12587,1,53172,хӀаки́млъи,"власть, властвование",дичӀу гьеа мин хӀакимлъи игьи гучӀи,надо мной ты не будешь властвовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12589,1,53175,хӀа́къ(и),"пошлина, плата",хӀакъи бухи,взимать пошлину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12589,1,53175,хӀа́къ(и),"пошлина, плата",мухулъи хӀакъ,плата за труд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12590,1,53177,хӀа́къаб,истинный,хӀакъаб нā,а) истина б) правда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12590,1,53177,хӀа́къаб,истинный,гьуб хӀакъаб нā ида,это достоверное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12590,1,53177,хӀа́къаб,истинный,хӀакъаб хӀукму,истинное решение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12592,1,53179,хӀа́къалда,"о, насчет",муху́лъи хӀа́къалда,насчёт работы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12593,1,53181,хӀа́къалда,"о, насчет",дуб хӀакъалда гулата вукӀа ден гощухи,я говорил с ним насчет тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12593,1,53181,хӀа́къалда,"о, насчет",гьулъилъи хӀакъалда,а) по поводу этого б) по поводу её,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12593,1,53181,хӀа́къалда,"о, насчет",мухулъи хӀакъалда,насчет работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12596,1,53185,хӀакъикъа́т,"истина, результат",хӀакъи́къат ква́да бацӀа́й,искать правды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12596,1,53185,хӀакъикъа́т,"истина, результат",хӀакъи́къатилъи букӀи́р,истинность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12596,1,53185,хӀакъикъа́т,"истина, результат",хӀакъи́къатилъи гучӀа́б,а) недостоверный б) безрезультатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12597,1,53187,хӀакъи́къат,истина,хӀакъикъат бегъай,установить истину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12598,1,53188,хӀакъи́къаталда,в действительности,хӀакъикъаталда гьуб гьула букӀичӀа,в действительности это было не так,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12600,1,53190,хӀакъикъи́йаб,достоверный,хӀакъикъийаб хӀукму,достоверное решение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12601,1,53191,хӀакъи́р(и)гьи́,унизить,хӀакъи́р гьихо́,"униженный, угнетённый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12601,1,53191,хӀакъи́р(и)гьи́,унизить,хӀакъи́р гьихо́ гье́кӀва,угнетатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12601,1,53191,хӀакъи́р(и)гьи́,унизить,хӀакъи́р игьи́р,а) издевательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12602,1,53192,хӀакъирай,унижать,дучӀукуда кӀкӀанцӀцӀил хӀакъирай бегьевчӀи,нельзя унижать слабых,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12603,1,53193,хӀакъи́раб,ничтожный,хӀакъираб иш,унизительный поступок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12603,1,53193,хӀакъи́раб,ничтожный,хӀакъирав адам,жалкий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12605,1,53195,хӀакъира́й,"издеваться, оскорбить",гощу́ди ден хӀакъира́ймалигьу,он меня оскорбил,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12606,1,53197,хӀакъира́йхаб,оскорбительный,хӀакъира́йхо гье́кӀва,оскорбитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12608,1,53199,хӀакъиригьи́,оскорблять,адамал хӀакъиригьи бегьевчӀи,нельзя унижать людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12610,1,53202,хӀакъи́рир,"угнетение, оскорбление, униженность",ишкур хӀакъирир барлӀевчӀи,я не потерплю унижения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бацӀи́,истерзаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъа́й,испытать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъа́йр,испытание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъа́йхаб,испытательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъиха́б,испытанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъаталъо // хӀал хинцӀцӀа́талъо,испытующий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",цеб хӀал биккиӀо́,неуравновешенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",ла́гилъи хӀал,самочувствие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал хинцӀцӀа́йлъо,испытуемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",ракӀвалъи хӀал,душевное настроение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀали́ гъи,придти помочь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",захӀма́таб хӀале́,в трудных обстоятельствах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъи́хичӀаб,неизведанный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12611,1,53204,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъи́хичӀаб улка,неизведанный край,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",гьуб хӀале,в таком состоянии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",эб хӀалхула гьулуб?,как у них дела?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",ищиб хӀал гванзо ида,мы в хорошем положении,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",имулъи эб хӀалхула?,а) каково самочувствие отца? б) как дела у отца?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал мугъема?,хватит ли сил?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бацӀай,переутомиться ( физически ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъай,"испытать качество, познать качество ( человека )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъихов гьекӀва,"а) человек, нрав которого известен б) человек, знающий обстановку ( или положение вещей)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бештичӀада,не проявляя малодушия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бегъай,разобраться ( в человеке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12612,1,53207,хӀал,"настроение, обстоятельство, произвол, положение, самочувствие, сила, душевные качества",хӀал бакъай,найти общий язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12613,1,53211,хӀа́л-хӀу́кму,"состояние, положение",хӀал-хӀукму бегъай,а) узнать положение б) справиться о здоровье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12614,1,53213,хӀала́-мала́ди,с трудом,дy хӀала-малади бацӀа гьуб,мне еле досталось это,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12614,1,53213,хӀала́-мала́ди,с трудом,ишкур гьув хӀала-малади гьачӀчӀахи решко,я его еле-еле успокоил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12615,1,53214,хӀа́лаб,насыщенный,лълъени хӀалаб муса,изобилующее влагой место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12615,1,53214,хӀа́лаб,насыщенный,цӀцӀаᴴй хӀалаб чурпа,пересоленный суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12615,1,53214,хӀа́лаб,насыщенный,сира хӀхӀалаб унщи,песчаная почва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12616,1,53215,хӀалади́,с трудом,хӀалади гьирцӀо,а) поднял с трудом б) поднял силой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12616,1,53215,хӀалади́,с трудом,хӀалади игьаб магӀишат,с трудом нажитое добро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12616,1,53215,хӀалади́,с трудом,хӀалади винхо,с трудом остановил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12616,1,53215,хӀалади́,с трудом,хӀалади миса гьанкъу,с трудом нашел дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12616,1,53215,хӀалади́,с трудом,хӀалади гьирцӀо гьакӀуба,коми с трудом подняли тяжелое бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12617,1,53216,хӀала́ди,"насилу, едва",хӀа́лади ва́цӀи,доплестись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12617,1,53216,хӀала́ди,"насилу, едва",хӀа́лади ва́цӀа,еле дошёл,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12617,1,53216,хӀала́ди,"насилу, едва",хӀа́лади ве́ххуда,еле остался жив,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12617,1,53216,хӀала́ди,"насилу, едва",хӀа́лади рази́в,волей-неволей согласился,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12618,1,53218,хӀала́й,отзывчивый,цӀаᴴй хӀала́й,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,12618,1,53218,хӀала́й,отзывчивый,ссо́да хӀала́й,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,12618,1,53218,хӀала́й,отзывчивый,хӀала́й вигъихо́,отзывчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12619,1,53219,хӀала́л,"дозволить, благословить",хӀалалибе дуй!,на здоровье!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12620,1,53221,хӀалала́й,делать дозволенным,унщи хӀалалай,делать дозволенным землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12622,1,53223,хӀала́лаб,"дозволенный, нажитый честным трудом",хӀалалаб буцӀцӀи,нажитое честным трудом добро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12625,1,53227,хӀа́лбихьи,"попытка, испытать",хӀа́лбихьи гьи,"а) попытать(ся) б) проверить, (о)пробовать, испытывать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12625,1,53227,хӀа́лбихьи,"попытка, испытать",хӀа́лбихьи гьаб,проверенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12626,1,53229,хӀа́лбихьи,"попытка, испытать",гьечӀи ссеассуб хӀалбихьи,первая проба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12626,1,53229,хӀа́лбихьи,"попытка, испытать",хӀалбихьи игьи,попробовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12626,1,53229,хӀа́лбихьи,"попытка, испытать",гьичӀчӀи хӀалбихьи игьи,попробовать встать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12626,1,53229,хӀа́лбихьи,"попытка, испытать",гьущуб хӀалбихьи игьи,испытать его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12628,1,53232,хӀаливулӀи́,помогать,вахар адами хӀаливулӀи,помочь старику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12628,1,53232,хӀаливулӀи́,помогать,муху игьи хӀаливулӀи,помочь кому-н. в работе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12629,1,53233,хӀали́маб,незлобивый,хӀалимаб гӀамал,"незлобивый, добрый характер","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12632,1,53237,хӀали́млъи,"благодушие, кротость",йешилучӀу хӀалимлъи бакъе,девушкам кротость к лицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12632,1,53237,хӀали́млъи,"благодушие, кротость",голъилъи гулатирлъи хӀалимлъи хъиди,"посмотрите, какая мягкость в её речах","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12633,1,53239,хӀали́хьалъи,подлость,хӀалихьалъи игьи,сделать подлость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12633,1,53239,хӀали́хьалъи,подлость,хӀалихьалъи гьагъай,показать подлость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12633,1,53239,хӀали́хьалъи,подлость,хӀалихьалъи игьабасси,не делай подлости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12634,1,53240,хӀали́хьат,подлец,хӀалихьати энкӀвала бужевчӀи,подлецу никто не верит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12635,1,53241,хӀали́хьатаб,подлый,хӀалихьа­тав гьекӀва,подлый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12635,1,53241,хӀали́хьатаб,подлый,хӀалихьа­таб нā игьабасси,не совершай подлых поступков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12635,1,53241,хӀали́хьатаб,подлый,хӀалихьатаб къайдади,"подло, нечестно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12637,1,53243,хӀалихьата́й,нежить,макӀи́л хӀалихьата́й,нежить детей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12639,1,53245,хӀа́лкӀолъи,"всесилие, невероятность",аллащуб хӀалкӀо­лъи,"всесилие Аллаха ( так говорят о чем-л. неопознанном, о чуде )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12640,1,53247,хӀа́лкки,отдых,хӀа́лккилӀи зив,день отдыха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12643,1,53250,хӀа́лтӀухъан,"рабочий, работник, наёмный работник",заводалъи хӀалтӀухъан,заводской рабочий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12643,1,53250,хӀа́лтӀухъан,"рабочий, работник, наёмный работник",ушкулалъи хӀалтӀу­хъабалъи,работники школ,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12643,1,53250,хӀа́лтӀухъан,"рабочий, работник, наёмный работник",хӀалтӀухъан викки,нанять работника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12647,1,53256,хӀа́лхьи,"удобство, покой",хӀалхьи гучӀаб муху,беспокойная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12648,1,53258,хӀа́лхьилълъи,без дела,хӀалхьилълъи гьачӀчӀахила вукӀа,"бездельничать, сидеть без дела","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12649,1,53259,хӀа́лхьихичӀаб,неутешительный,ра́ква хӀа́лхьихичаб хаба́р,неутешительные вести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12653,1,53264,хӀамба́л,грузчик,гьуб барлӀи ден дуй хӀамбал гучӀи,"я тебе не амбал, чтобы это таскать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12657,1,53268,хӀанкӀва́ра,пень,руша букъаруди хӀанкӀвара бехху,после рубки дерева остался пенёк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12657,1,53268,хӀанкӀва́ра,пень,хӀанкӀвара хъабдай,расколоть корягу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12659,1,53270,хӀанку́,черемша,хӀанкулъи тӀагӀам,вкус черемши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12659,1,53270,хӀанку́,черемша,хӀанкулъи маква,еда из черемши,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12659,1,53270,хӀанку́,черемша,хӀанку бакӀарай,собрать черемшу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12659,1,53270,хӀанку́,черемша,хӀанкуццуб бижа ида,перен. богатый урожай ( букв. выросло как черемша),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12659,1,53270,хӀанку́,черемша,арси ида хӀанкуццуб,перен. имею много денег,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12661,1,53272,хӀанкъа́,"лебедь, дурак, религиозный обряд с танцами и религиозными песнями",гьа́ркӀкӀи хӀанкъа́,лебёдка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12661,1,53272,хӀанкъа́,"лебедь, дурак, религиозный обряд с танцами и религиозными песнями",хӀанкъа́лъи,лебединый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12661,1,53272,хӀанкъа́,"лебедь, дурак, религиозный обряд с танцами и религиозными песнями",хӀанкъа́лъи ба́гьа,лебедёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12661,1,53272,хӀанкъа́,"лебедь, дурак, религиозный обряд с танцами и религиозными песнями",ишкур хӀанкъа́ бикку,я поймал аиста,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12662,1,53274,хӀанкъа́,"лебедь, дурак, религиозный обряд с танцами и религиозными песнями",хӀанкъалъи гьачӀчӀу,лебединый крик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12662,1,53274,хӀанкъа́,"лебедь, дурак, религиозный обряд с танцами и религиозными песнями",ребулъи ищиха хӀанкъабалъи гьиргъа,весной к нам прилетели лебеди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12665,1,53281,хӀапа́ра,"червяк, гусеница",хӀапара багьи,покрыться червями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12665,1,53281,хӀапа́ра,"червяк, гусеница",хӀапа́ради гъамда́б,червивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12665,1,53281,хӀапа́ра,"червяк, гусеница",хӀапа́рахи ба́лълъина,червеобразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12666,1,53283,хӀапа́ра,"червяк, гусеница",хӀапара багьаб инчу,червивое яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12666,1,53283,хӀапа́ра,"червяк, гусеница",хӀапаради гъамдаб гьуркьа,червивые орехи ( букв. изъеденные червями орехи),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12668,1,53286,хӀапа́рабагь\и́,зачервиветь,рикьилъи хӀапара багьу,мясо зачервивело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12673,1,53291,хӀара́,односпальный,цеб хӀа́ралӀи,односпальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12674,1,53292,хӀара́калъи,старание,хӀара́калъи бухи́,стараться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12674,1,53292,хӀара́калъи,старание,хӀара́калъи бу́хир,старание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12674,1,53292,хӀара́калъи,старание,хӀара́калъи бухихо́,старательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12678,1,53298,хӀара́м,запрет,хӀарам игьи,наложить запрет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12679,1,53299,хӀара́маб,"запретный, нажитый нечестным путем",хӀарамаб магӀишат,нечестно нажитое имущество,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12680,1,53301,хӀара́мзат,негодяй,хӀара́мзатилъи,мерзкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12681,1,53302,хӀара́мзатлъи,"злодейство, шарлатанство",хӀара́мзатлъи хьвада́й,шарлатанить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12684,1,53306,хӀа́ргъа,ил,диб цӀцӀекӀа хӀаргъалъи къинду,моя нога застряла в жиже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12684,1,53306,хӀа́ргъа,ил,игьуралъи гьингъуле кьонихи хӀаргъа ида,на дне пруда много ила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12686,1,53308,хӀа́ркъи,грех,дучӀуда гьеа хӀаркъи ибхвата ида мин,ты грех на себя берешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12686,1,53308,хӀа́ркъи,грех,хӀаркъикьа вукки,грешить ( букв. попасть под грех),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12687,1,53309,хӀа́ркъи,согрешение,хӀа́ркъи ми́сихаб,грешный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12687,1,53309,хӀа́ркъи,согрешение,хӀа́ркъи мисиха́б на игьи́,погрешить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12687,1,53309,хӀа́ркъи,согрешение,хӀа́ркъигучӀо,непогрешимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12687,1,53309,хӀа́ркъи,согрешение,хӀа́ркъилӀи,греховный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12687,1,53309,хӀа́ркъи,согрешение,хӀа́ркъилӀи на гьи,(на)грешить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12687,1,53309,хӀа́ркъи,согрешение,хӀа́ркъичӀу гьи́кьа ву́кки,грехопадение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12687,1,53309,хӀа́ркъи,согрешение,гощу́чӀу гье хӀа́ркъи и́да,за ним водятся грешки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12689,1,53311,хӀарп,буква,ба́кьу бешда́б хӀарп,описка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12689,1,53311,хӀарп,буква,хӀа́рпилъи,буквенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12690,1,53313,хӀарп,буква,хӀарп хъварди,написать букву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12691,1,53315,хӀа́рхьидера,вдоволь,хӀархьидера букӀа гьущухе арси,у него денег было вдоволь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12691,1,53315,хӀа́рхьидера,вдоволь,хӀархьидера инкуй,наесться вволю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12693,1,53317,хӀарцци́н,стойло,хӀарцциналълъу букӀай гьунчӀа,положить сено в ясли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12693,1,53317,хӀарцци́н,стойло,кӀату маши хӀарццине,привязать коня к яслям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12694,1,53318,хӀаси́л,итог,хӀасси́лалъи,итоговый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12694,1,53318,хӀаси́л,итог,хӀасси́ллъун ибхва́б,заключительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12694,1,53318,хӀаси́л,итог,хӀасси́л игьи́ // хӀасси́лалъа чи,итожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12694,1,53318,хӀаси́л,итог,хӀассилалъи́,в итоге,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12695,1,53319,хӀасра́т,страсть,хӀасратго,"со страстью, страстно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12696,1,53320,хӀасра́таб,страстный,хӀасратаб рашибалъи,страстные слова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12697,1,53321,хӀасси́л,"вывод, результат, одним словом",би́тӀи хӀасси́л,правильный вывод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12697,1,53321,хӀасси́л,"вывод, результат, одним словом",къвариха́б хӀасси́л,важный вывод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12698,1,53323,хӀасси́л,"вывод, результат, одним словом",рищилъи хӀассил жеги бегъата гучӀи,результаты голосования ещё неизвестны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12698,1,53323,хӀасси́л,"вывод, результат, одним словом","хӀассил, ден городалъа ваᴴи гучӀи","одним словом, я в город не поеду","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12702,1,53328,хӀатӀи́кӀан,путы,кӀатучӀу цӀекӀабахи хӀатӀикӀан букӀай,ставить путы на ноги лошади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12703,1,53329,хӀебе́т,"полотно, джут",хӀебе́талъи,"каламянковый, полотняный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12705,1,53333,хӀедж,паломничество,хӀеджа ваᴴи,совершить паломничество ( в Мекку ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12705,1,53333,хӀедж,паломничество,хӀеджеку гьингъви,вернуться из хаджа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12707,1,53335,хӀекка́б,тёплый,хӀеккаб лълъени,слегка теплая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12709,1,53337,хӀекка́й,пропитать,напталъи́ хӀекка́й,пропитать керосином,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12712,1,53340,хӀели́,"подхалимничать, умолять",началникӀи хӀели,угодить начальнику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12712,1,53340,хӀели́,"подхалимничать, умолять",индагӀалла началникӀи хӀелата вукӀе,всегда угождает начальнику,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12712,1,53340,хӀели́,"подхалимничать, умолять",дy хӀелаталъи идевчӀи,я не люблю угодничать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12718,1,53349,хӀелих=о́,угодливый,хӀелихо́ гье́кӀва,угодник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12721,1,53352,хӀере́наб,любезный,хӀеренав гьекӀва,обходительный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12722,1,53353,хӀере́на=в,"кроткий, нежный",хӀере́наб кье́ри,нежный цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12722,1,53353,хӀере́на=в,"кроткий, нежный",хӀере́наб хъи́дир,нежный взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12724,1,53356,хӀере́нир,нежность,хӀеренир гьагъай,проявить нежность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12726,1,53358,хӀиᴴхӀиди́,ржать,кӀатуди хӀиᴴхӀиду,лошадь заржала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12726,1,53358,хӀиᴴхӀиди́,ржать,кӀату хӀиᴴхӀида ида,лошадь ржёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12728,1,53360,хӀиᴴхӀи́дир,ржание,чӀчӀидурахику кӀатулъи хӀиᴴхӀидар агьа,издалека послышалось ржание лошади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12731,1,53363,хӀибчиди́,чихнуть,ишкур хӀибчиду,я чихнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12731,1,53363,хӀибчиди́,чихнуть,хӀибчидаруди миаралълъуку хӀуккел ибчи бигьалъе,после чихания легче дышать через нос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12731,1,53363,хӀибчиди́,чихнуть,ссунтӀиди ден хӀибчела вигъо,нюхательный табак вызвал у меня чихание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12733,1,53365,хӀикмалъа́й,удивлять,гьущуб ххабаради ден хӀикмалъо,его рассказ удивил меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12735,1,53367,хӀикма́лъир,удивление,хӀикмалъир игьи нā гучӀи,нет повода удивляться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12736,1,53368,хӀикма́т,диво,хӀикмат гучӀима гьуб?,не диво ли это?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12737,1,53369,хӀилла́,хитрость,хӀилла игьи,"а)проявить коварство б) мошенничать, жульничать, обманывать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12737,1,53369,хӀилла́,хитрость,хӀилла ургъи,затеять подвох,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12738,1,53370,хӀилла́-ма́кру,бесхитростный,хӀилла-макру гучӀов гьекӀва,а) бесхитростный человек б) честный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12739,1,53371,хӀилла:ди,коварно,хӀиллāди бацӀаб,доставшееся обманным путём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12740,1,53372,хӀилла:лъи,обманный,хӀиллāлъи гьекӀва,"хитрый, коварный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12740,1,53372,хӀилла:лъи,обманный,хӀиллāлъи ххабар,обманчивый разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12741,1,53373,хӀинцца́й,замедлить,гьулуди муху хӀинццо,они замедлили работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12741,1,53373,хӀинцца́й,замедлить,кӀатулъи чуᴴгьир хӀинццай,замедлить бег лошади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12741,1,53373,хӀинцца́й,замедлить,муху хӀинццата ида,замедляют работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12742,1,53374,хӀинцци́,замедляться,муху хӀинццив,работа замедлилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12742,1,53374,хӀинцци́,замедляться,чуᴴгьир хӀинццив,бег замедлился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12742,1,53374,хӀинцци́,замедляться,релӀахвар хӀинццив багьу,ходьба начала замедляться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12743,1,53375,хӀинцца:талъи,становиться медлительным,мин гьена хӀинццата ида,ты становишься медлительным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12744,1,53376,хӀинцца́й,помедлить,жава́б хӀинцца́й,промедлить с ответом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12746,1,53378,хӀи́нцци,медлительный,хӀи́нцци барка́н,волынщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12747,1,53380,хӀи́нцци,медлительный,хӀинцци хӀалтӀухъан,медлительный работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12747,1,53380,хӀи́нцци,медлительный,хӀинцци гьамахи,медлительный осёл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12749,1,53384,хӀи́нццир,медлительность,гӀолохъабалъичӀу хӀинццир бакъу букӀевчӀи,молодым не к лицу ( или не идет) быть медлительным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12752,1,53388,хӀиса-миза́н гучӀаб,неимоверный,хӀис-миза́н гучӀаб саъи́р,неимоверный холод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́б(и)гьи́,"а) подсчитать, рассчитать, исчислить, вычислить, вычислять, калькулировать б) полумать, осмыслить в) обратить внимание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание","цеб н""лъилъи хӀиса́б игьи́",обратить внимание на что-нибудь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́б игьа́,"обрати внимание г) наблюдать, изучать, исследовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́б игьи́р(хӀиса́бигьир),"а) вычисление, исчисление, калькуляция б) наблюдение, изучение в) решение математич. задачи","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́б и́гьу вехху́й,призадуматься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́б гучӀа́б(хӀиса́бгучӀаб),"сверхъестественный, несравненный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́бгучӀаб гьуна́р,несравненный талант,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́бгучӀада,несравненно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́бгучӀада гванзо́,несравненно лучше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́билъи,арифметический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",тӀо́ргудассуб хӀисабалъи́,в центре внимания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́б гучӀа́да вети́,оставить без внимания,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хъи́дулъассуб хӀисаба́й,вниманию зрителей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́билӀи // хӀиса́б гьихо,внимательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀиса́билӀи хъи́дир,внимательный взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12753,1,53389,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀисабалъа́ хи,принимать во внимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12754,1,53391,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",диб хӀисабалда,по моим расчетам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12754,1,53391,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀисабалъи дарцц,урок арифметики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12754,1,53391,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",гьулълъи хӀисаб гванзо бегъе,она сильна в арифметике,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12754,1,53391,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",кьонихи хӀисаб игьу ишкур гьулъилъи,долго размышлял я над этим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12754,1,53391,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀисаб игьичӀа,не обратил внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12754,1,53391,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀисаб игьи,а) решить пример или задачу по арифметике б) обратить внимание на кого-что-л. в) размышлять над чем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12754,1,53391,хӀиса́б,"математика, расчет, арифметика, размышление, внимание",хӀисаб бета,очень сильно ( букв. без счета),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12755,1,53395,хӀиса́б-кита́б,внимание,хӀисаб-китаб игьи,учесть возможности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12756,1,53396,хӀиса́б-суа́л,расспросы,хӀисаб-суал игьи,а) расспрашивать б) допрашивать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12757,1,53397,хӀиса́балда,осторожно,хӀисабалда игьи,делать что-л. осторожно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12757,1,53397,хӀиса́балда,осторожно,хӀисабалда хьвади,быть осторожным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12767,1,53409,хӀоло́,фиктивный брак,хӀоло бигьи,заключить фиктивный брак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12770,1,53412,хӀохӀо́кӀи,"пугало, ряженый",хуру хӀохӀокӀи гьичӀчӀай,установить в поле пугало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12770,1,53412,хӀохӀо́кӀи,"пугало, ряженый",палипанилъи хӀохӀокӀаба­лъи,ряженые канатоходцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12772,1,53415,хӀужа́,довод,хӀужа гучӀаб,необоснованный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12772,1,53415,хӀужа́,довод,хужа ибчи,привести довод,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12773,1,53416,хӀу́жа,довод,бишди́б хӀужа́балъи микъида́ ма́ъичӀа,ваши доводы не прошли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л бе́щди,дыхнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л ганди́,передохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л гьи́на чи,продышаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л га́ндир,"передышка, перерыв","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀу́ккел къиди,"задыхаться, тяжело дышать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хьу́нду хӀу́ккел бешди,вдыхать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀу́ккел къи́нду виъи́,"задыхаться, задохнуться, умереть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀу́ккел му́гъибагьу рагьи́,"задохнуться, начать дышать с трудом, прерывисто","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀу́ккел о́рсса бе́шди,"выдохнуть, сделать выдох","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л гучӀаб,бездыханный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л га́нди,дышать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л би́гъу,дыхание задержалось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л га́нди би́лъихичӀаб,душный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л га́нду гъи,дышаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",би́гьада хӀукке́л га́нди,легко дышать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́л га́ндихаб,дыхательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",цӀа́та хӀу́ккел,горячий пар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀу́ккел ба́хай(баха́й),"(вс)парить, подвергать действию пара","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккелалъа́ ссарда́й,испарить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккелалъа́ ссарди́ // хӀукке́л булълъи́,испариться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккелалъа́ сса́рдир,испарение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккелалъи́ баха́й,пропарить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккелалъи́ гьупа́й,"отпарить, размягчить паром","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккелалъи́ бикки́,"напарить, пропариться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12775,1,53419,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀукке́лалъи,паровой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12776,1,53421,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хеаку гъвалъахоб хӀуккел,"пар, который идет изо рта","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12776,1,53421,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хьагилълъуку гъвалъахоб хӀуккел,"пар, идущий из котла ( или кастрюли)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12776,1,53421,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккел игьи,"парить, делать пар","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12776,1,53421,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккел ганди,вдохнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12776,1,53421,хӀукке́л,"дыхание, пар, воздух",хӀуккел бешти,выдохнуть ( букв. выпустить воздух),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12777,1,53424,хӀу́кму,решение,ссутӀилъи хӀукму,приговор суда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12777,1,53424,хӀу́кму,решение,хӀукму игьи,принять решение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12778,1,53425,хӀу́кму,решение,хӀу́кму гьи,"решить, вынести решение, постановить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12778,1,53425,хӀу́кму,решение,ссу́тӀиди хӀу́кму игьи́,присудить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12778,1,53425,хӀу́кму,решение,ссу́тӀилъи хӀу́кму,"вердикт, решение суда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12778,1,53425,хӀу́кму,решение,ссу́тӀилъи хӀу́кму гьи,"осудить, приговорить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12778,1,53425,хӀу́кму,решение,хӀу́кму гьир,постановление,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12779,1,53426,хӀуку́мат,правительство,ссаве́т хӀуку́мат,советское правительство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12780,1,53428,хӀуку́мат,правительство,хӀукуматилъи хӀукму,решение правительства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12781,1,53430,хӀуку́матилъи,правительственный,батӀа́ хӀуку́матилъи гье́ква,иностранец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12784,1,53433,хӀули,пух,хӀулилъи тагьара,пуховая подушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12784,1,53433,хӀули,пух,хӀулилъи эргъван,пуховое одеяло ( стеганое ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12785,1,53434,хӀу́ли,пух,хӀу́лилъи,пуховый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12785,1,53434,хӀу́ли,пух,хӀу́лилъи иргъва́н,пуховое одеяло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12787,1,53436,хӀу́нссиди,вонзиться,хӀу́нссидо къинда́й,вонзить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12788,1,53437,хӀури́гат,революция,хӀури́гатилъи,революционный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12788,1,53437,хӀури́гат,революция,хӀу́ригат бу́хидера ссе́ссуь,дооктябрьский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12788,1,53437,хӀури́гат,революция,хӀури́гатилъи гье́кӀва,революционер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12789,1,53439,хӀури́гат,революция,хӀуригат бухи,совершить революцию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12790,1,53441,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурма́т гьи,"а) уважать, почитать, оказывать почести б) благоволить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12790,1,53441,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурма́т гьихо́,"уважительный, почтительный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12790,1,53441,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурма́тлълъи,уважительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12790,1,53441,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурма́т гучӀир,бестактность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12790,1,53441,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурма́т гучӀо,бестактный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12790,1,53441,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурма́т и́гьир,"благоволение, добросклонность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12791,1,53443,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурмат игьи,"а) уважить, выказать уважение б) воздать почести","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12792,1,53447,хӀурма́т,"уважение, величие",хӀурма́т-хъати́рлъи,уважительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12795,1,53456,хӀурма́талда,с почётом,хӀурматалда пенсийалъа витӀай,с почетом отправить на пенсию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12797,1,53459,хӀурмати́йав,почётный,за́лиди хӀурмати́йав,глубокоуважаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12797,1,53459,хӀурмати́йав,почётный,хӀурмати́йав цӀцӀе,почётный гость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12801,1,53463,хӀутӀ,насекомое,гьаб иштуб хӀутӀлъила?,что это за насекомое?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12802,1,53464,хӀутӀ-хъу́мур,насекомые,гьаб муса хӀутӀ-хъумурдеди гьибцӀу ида,здесь полно насекомых,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,гьи́на хӀухье́л чи,вдохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,хӀухье́л гьи́на чир,вдох,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,хӀухье́л о́рсса бе́шди,выдохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,хӀухье́л о́рсса бе́шдир,"выдох, выдыхание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,хӀухье́л о́рсса бе́шдихаб,выдыхательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,у́гьуду хӀухье́л бешди,вздохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,у́гьуду хӀухье́л бешдир,вздох,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12804,1,53466,хӀухье́л ганди́ ригъи́,вздохнуть,хӀу́хьел га́нди би́лъичӀир,духота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",дир хабар идевчӀи,Я не люблю болтовню,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",хабар бета,замолчи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",ха́бар ма́си,"беседовать, болтать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",ха́бар маса́сси,не болтай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",мин ди хабар маса́сси,Ты мне прекрати болтовню,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",магӀна гучӀаб хабар// а́нтаб хабар,"бредни, нелепые мысли","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",хабар гучӀа=б,"абсолютный, безоговорочный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",диб иш хабар гучӀада гванзо ида,Мои дела абсолютно хороши,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12806,1,53468,хаба́р,"разговор, слух",хабаради хинкӀа махевчӀи э́оловья,баснями не накормишь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12807,1,53470,хаба́ралъи,болтливый,хаба́ралъи адам,болтливый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",арси хади,просить деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",ссадакъа хади,просить милостыню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",гьеаку (//гьēку) вулӀиталу хади,просить прощения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",ихтийар хади,просить разрешения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",муху хади,просить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",цӀцӀай хади,просить дождь ( у всевышнего ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",аллагьащухи хади,просить бога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",хадай йеши,засватанная девушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",гьуй хаду ида,она засватана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12811,1,53474,хади́,"просить, сватать",еши хади,( просить ) сватать девушку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12812,1,53476,ха́дал,ночью,ха́дал о́рсса ву́лълъи,выехать ночью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12812,1,53476,ха́дал,ночью,ха́дал зама́н,ночь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12812,1,53476,ха́дал,ночью,суни хадал,вчера вечером,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12812,1,53476,ха́дал,ночью,ха́дал инку́й,ужинать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12813,1,53478,ха́дал,ночью,хадал орсса рулӀи,выходить ночью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12813,1,53478,ха́дал,ночью,хадал бацӀулъи гьабдилъи рикваква букӀе,ночью глаза у волка светятся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12813,1,53478,ха́дал,ночью,гьеал мисичӀалала хадалла мисевчӀи,"погов. если днем не найдешь, ночью тем более","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12814,1,53480,хадалиссуб,ночной,хадалиссуб муху,ночная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12815,1,53481,ха́далиссуб,ночной,ха́далиссуб ма́ква,ужин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12818,1,53484,хади,"просить, сватать",хӀи́рхӀа ва́гьу ха́ди,"взмолиться, начать горячо просить, упрашивать кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12818,1,53484,хади,"просить, сватать",гье ви́гьу хади́,"настоять, добиться исполнения","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12818,1,53484,хади,"просить, сватать",хӀи́рхӀа ва́гьу гье́ру ву́лъиталу ха́ди,"взмолиться о прощении, просить о пощаде","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12818,1,53484,хади,"просить, сватать",ха́ду игьа́й,вымолить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12818,1,53484,хади,"просить, сватать",а́рси ха́ду бо́рчӀай,вымолить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12818,1,53484,хади,"просить, сватать","ха́ду гье́ру рулълъа́й// ха́ду гь,ку ру́лълъай","замолить, вымолить прощение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12818,1,53484,хади,"просить, сватать",ра́ква жа́бду хади́,умолить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12819,1,53486,ха́дир,"призыв, просьба, сватовство",ра́кӀва жа́бду ха́дир,"моление, мольба, страстная просьба","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12819,1,53486,ха́дир,"призыв, просьба, сватовство",гье вигъа́б ха́дир,настояние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12820,1,53488,ха́дир,"призыв, просьба, сватовство",хадир къабул игьи,выполнить просьбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12820,1,53488,ха́дир,"призыв, просьба, сватовство",диб цеб хадир ида,у меня одна просьба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12823,1,53493,хайгу́н,яичница,хайгуналъи тӀагӀам,вкус яичницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12823,1,53493,хайгу́н,яичница,хайгун игьи,пожарить яичницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12824,1,53495,хайи́р,"прибыль, выгода",ре́шилъи хайи́р,годовой доход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12824,1,53495,хайи́р,"прибыль, выгода",хайир хи,получить доход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12824,1,53495,хайи́р,"прибыль, выгода",хайи́р ба́цӀи // хайи́р булълъи,получить выгоду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12824,1,53495,хайи́р,"прибыль, выгода",хайи́р бу́хи,выгадать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12824,1,53495,хайи́р,"прибыль, выгода",хайи́р игьи́,выторговать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12824,1,53495,хайи́р,"прибыль, выгода",хайи́р гу́чӀаб,невыгодный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12825,1,53497,хайи́р,"прибыль, выгода",хайир булӀи,получить прибыль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12825,1,53497,хайи́р,"прибыль, выгода",гьеналъабу хайир булӀичӀа,на этот раз не было прибыли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12825,1,53497,хайи́р,"прибыль, выгода",хайир гучӀаб,бесполезный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12825,1,53497,хайи́р,"прибыль, выгода",гьулълъаку хайир булӀи гучӀи,от этого не будет проку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12827,1,53500,хайирлълъи,прибыльный,торгу́далуй хайи́рли,общеполезный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12827,1,53500,хайирлълъи,прибыльный,тору́далуй хайи́рлълъи му́ху,общеполезный труд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12827,1,53500,хайирлълъи,прибыльный,хайи́рли къо́ти-къай,выгодный договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12827,1,53500,хайирлълъи,прибыльный,хайи́рли дара́м,выгодная торговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12828,1,53501,хайи́рлълъи,выгодный,хайирлълъи муху,выгодная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12828,1,53501,хайи́рлълъи,выгодный,хайирлълъи,дарам а) прибыльная торговля б) выгодная сделка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12831,1,53504,хакьу́ссу,утром,эгьел хакьуссу,сегодня утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12831,1,53504,хакьу́ссу,утром,суни хакьуссу,вчера утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12831,1,53504,хакьу́ссу,утром,буцӀцӀи хакьуссу бекъада рутаймалъе,скот выгоняют рано утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12831,1,53504,хакьу́ссу,утром,ахара хакьуссу,завтра утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12831,1,53504,хакьу́ссу,утром,хакьуссу гъваба,приходи утром,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12831,1,53504,хакьу́ссу,утром,хакьуссу саи букӀа,утром было холодно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12833,1,53506,хакьу́ссуссубахакьу́ссуссуб,утренний,хакьуссуссуб кодир,утренний намаз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12833,1,53506,хакьу́ссуссубахакьу́ссуссуб,утренний,хакьуссуссуб заман,утренняя пора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12833,1,53506,хакьу́ссуссубахакьу́ссуссуб,утренний,хакьуссуссуб мигьи,утреннее солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12837,1,53513,халгӀа́т,халат,тохтуралъи халгӀат,халат врача,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12837,1,53513,халгӀа́т,халат,иши баихаб халгӀат,домашний халат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12842,1,53519,халкъ,народ,миски́н халкъ,бедный народ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12842,1,53519,халкъ,народ,улка́лъи халкъ,народонаселение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12842,1,53519,халкъ,народ,са́ндудассуб халкъ,"масса, широкие круги","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12842,1,53519,халкъ,народ,ха́лкъилъи,народный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12842,1,53519,халкъ,народ,ха́лкъилъи ру́ххел,народная радость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12842,1,53519,халкъ,народ,ха́лкъилъи магӀи́лъатилъи,народнохозяйственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12843,1,53521,халкъ,народ,батӀеб пачалихъилъи адамал,"чужестранцы( букв. люди, народ другого государства)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12843,1,53521,халкъ,народ,халкъиди баркалла икку гьущуй,народ поблагодарил его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12843,1,53521,халкъ,народ,байдана риша ида халкъ,народ собрался на площадь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12843,1,53521,халкъ,народ,ищихе халкъ муху идихал ида,у нас трудолюбивые люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12844,1,53523,халкъи́йаб,народный,халкъийаб кечӀи,народная песня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12844,1,53523,халкъи́йаб,народный,халкъийаб макъан,народная мелодия,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12845,1,53524,ха́лкъилъида,общенародный,ха́лкъилъида зухӀма́т,всенародный праздник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12845,1,53524,ха́лкъилъида,общенародный,ха́лкъилъида ру́ххел,всенародная радость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12845,1,53524,ха́лкъилъида,общенародный,ха́лкъилъида бече́лъир,"всенародное достояние, богатство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12846,1,53525,ха́лкъулгӀалам,народ,байдане халкъулгӀалам риша рукӀа,на площади собралось большое количество людей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12853,1,53533,хан,"царь, властитель, матка",ханилъи буюрухъ,приказ властителя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12853,1,53533,хан,"царь, властитель, матка",перулъи хан,пчелиная матка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12854,1,53535,ха́ну,"речной камень, оселок",ханулъи лӀулӀади,"провести бруском, точить ( букв. тереть о брусок)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12856,1,53538,ханда́къ,ров,хандакъабалъи хварди,рыть окопы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12859,1,53541,ха́ни ва́ша,принц,ха́ни йеши́,"принцесса, царевна","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12859,1,53541,ха́ни ва́ша,принц,ха́ни гьа́ркӀки,ханша,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12861,1,53543,ханлъи́,власть,ханлъи игьи,властвовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12861,1,53543,ханлъи́,власть,ищичӀу гьеа ханлъи игьи буккевчӀи,не надо властвовать над нами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12861,1,53543,ханлъи́,власть,геде гучӀаб мусе гьинкӀкӀведи игье ханлъи,"погов. где нет кошек, ( там ) властвуют мыши","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12863,1,53545,ханлъи́,"власть, царство",ханлъи́ игьу ругьунав,властный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12863,1,53545,ханлъи́,"власть, царство",ханлъи́ идихо гьекӀва,властолюбец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12863,1,53545,ханлъи́,"власть, царство",ханлъи́ гьи,а) властвовать б) царствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12864,1,53547,ха́нтӀа,"палка, лом, стебель, трость, шест",харашулъи хантӀа,палка чабана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12864,1,53547,ха́нтӀа,"палка, лом, стебель, трость, шест",кобалъи хантӀа,железный лом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12864,1,53547,ха́нтӀа,"палка, лом, стебель, трость, шест",гьунчӀалъи хантӀа,стебель растения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12864,1,53547,ха́нтӀа,"палка, лом, стебель, трость, шест",мучарилъи хантӀа (//сума),стебель тмина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12864,1,53547,ха́нтӀа,"палка, лом, стебель, трость, шест",хантӀала гъирду велӀахвалъи,ходить с тростью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12864,1,53547,ха́нтӀа,"палка, лом, стебель, трость, шест",хантӀади чӀчӀабди,бить тростью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12865,1,53552,ха́нтӀа,"шест, палка, лом, забияка",би́ши ха́нтӀа,дубинка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12865,1,53552,ха́нтӀа,"шест, палка, лом, забияка",хьваъа́бда ха́нтӀа,дубина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12865,1,53552,ха́нтӀа,"шест, палка, лом, забияка",цӀцӀу́нкӀкӀи ха́нтӀа,кол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12865,1,53552,ха́нтӀа,"шест, палка, лом, забияка",ха́нтӀилъи,палочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12866,1,53556,ха́ну,"булыжник, точило, калач",хану́лъи,калачовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12868,1,53560,хара́шу,пастух,кӀате́лъи хара́шу,погонщик лошадей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12868,1,53560,хара́шу,пастух,гьамахе́лъи хара́шу,погонщик мулов и ослов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12868,1,53560,хара́шу,пастух,буцӀцӀа́лъи хара́шу,"пастух, чабан","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12868,1,53560,хара́шу,пастух,рехулъи хара́шу,пастух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12868,1,53560,хара́шу,пастух,харашу́лъи,"пастушеский, пастуший","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12869,1,53562,хара́шу,пастух,рехулъи харашу,чабан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12869,1,53562,хара́шу,пастух,буцӀцӀалъи харашу,пастух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12870,1,53564,харашу́лъи,занятие чабана или пастуха,харашулъи игьи,чабанить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12870,1,53564,харашу́лъи,занятие чабана или пастуха,эгьел гьув харашулъи игьата ида,"сегодня он пасет скот, сегодня он пастушит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12873,1,53567,харж,"жалованье, зарплата, расход",ха́ржилъи цӀцӀи́кӀкӀайр,повышение жалованья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12873,1,53567,харж,"жалованье, зарплата, расход",харж гу́чӀаб,внештатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12873,1,53567,харж,"жалованье, зарплата, расход",гьагъа́ймалаб харж,оклад (зарплата),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12874,1,53569,харж,"жалованье, зарплата, расход",харж бацӀи,получить зарплату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12874,1,53569,харж,"жалованье, зарплата, расход",харж цӀцӀикӀкӀай,увеличить зарплату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12874,1,53569,харж,"жалованье, зарплата, расход",харж игьи,расходовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12875,1,53571,ха́рун,водоворот,инссалъи харунде булӀу,на реке образовались водовороты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12877,1,53573,хаси́йат,"психика, обыкновение, признак, характер",гьущу́б хъили́да вагьиха́б хаси́йат и́да,он имеет обыкновение кричать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12877,1,53573,хаси́йат,"психика, обыкновение, признак, характер",хаси́йат бакьо́,по обыкновению,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12877,1,53573,хаси́йат,"психика, обыкновение, признак, характер",ме́къи хасийат,предрассудок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12878,1,53576,хаси́йат,"психика, обыкновение, признак, характер",къадараб хасийат,плохой характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12878,1,53576,хаси́йат,"психика, обыкновение, признак, характер",захӀматаб хасийатлълъи гьекӀва,человек с тяжелым нравом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12878,1,53576,хаси́йат,"психика, обыкновение, признак, характер",гьущуб сарулъиццуб хасийат ида,у него повадки как у лисы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12880,1,53579,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный",гьив-гьив адамилъи инщу-инщуб хассаб гӀамал букӀе,у каждого человека есть присущие ему черты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12880,1,53579,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный",хассаб машина,персональная машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12880,1,53579,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный",хассаб курушка,кружка личного пользования,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12880,1,53579,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный",гьущуб инщубда хассаб гьанкъу ида,у него отдельная комната,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12881,1,53582,ха́ссаб,персональный,ха́ссаб бе́дир,персональное приглашение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12883,1,53584,ха́хабакъу,попрошайка,"гьивда бечедав, ракӀва хахабакъулъи","погов. сам богатый, душа попрошайки ( или нищего )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12884,1,53585,ха́хабакъу,попрошайка,хахабакъуб чанта гьингъу гучӀаб букӀе,посл. суму нищего не наполнишь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12884,1,53585,ха́хабакъу,попрошайка,хахабакъу мискиневчӀи,посл. Нищий не обеднеет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12887,1,53588,ха́хадалъи,"просить, попрошайничать",кьонихи хахадалъи вукку,пришлось много просить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12887,1,53588,ха́хадалъи,"просить, попрошайничать",микъехи хахадалъи,попрошайничать на дорогах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12888,1,53590,хахадалъи́,попрошайничать,кьани́ ха́хадалъи,клянчить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12888,1,53590,хахадалъи́,попрошайничать,кьани́ а́рси ха́хадалъи,клянчить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12888,1,53590,хахадалъи́,попрошайничать,ха́хада ри́гъай,жеманиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12888,1,53590,хахадалъи́,попрошайничать,ха́хада ри́гъайр,жеманство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12890,1,53592,хвай,собака,харашулъи хвай,овчарка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12890,1,53592,хвай,собака,хвайилъи къуру,собачья конура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12890,1,53592,хвай,собака,хвайилъи хӀапи,собачий лай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12890,1,53592,хвай,собака,хвайилъи кӀой,щенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12890,1,53592,хвай,собака,регьалъи хвай,тюлень ( букв. морская собака),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,чана́лъи хвай,охотничья собака,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвайи́лъи,"псиный, псовый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвайи́лъи ри́кьи,псина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвадалъи рекъвай,устроить драку собак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвай чанчи,держать собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвайи на билай,кормить собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвайи́лъи рикьи,собачина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвайи́лъи хӀабдар,собачий лай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,кӀу́нтӀа хвай,кобель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,ха́ращулъи хвай,волкодав,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хвайи́лъи шай,псиный запах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,ш!й хи́хаб хвай,ищейка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12891,1,53593,хва\й,собака,хва́далъилъи бе́кьи,овчарня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12893,1,53595,хвабди́,открывать,гьабдилъи хвабди,раскрыть глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12893,1,53595,хвабди́,открывать,гьингур хвабди,распахнуть окно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12893,1,53595,хвабди́,открывать,гъармасса хвабди,открыть сундук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12893,1,53595,хвабди́,открывать,хъуча хвабди,раскрыть книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12893,1,53595,хвабди́,открывать,гьинцӀцӀу хвабда,открой дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12893,1,53595,хвабди́,открывать,цӀиму тукан хвабди,открыть новый магазин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12893,1,53595,хвабди́,открывать,ушкол хвабди,а) открыть (новую) школу б) начать занятия в школе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хвабда́б а́нлӀа,открытая рана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хвабда́б гьа́бдилъили,с открытыми глазами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хвабда́б гьа́нда,открытый лоб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хвабда́б гьа́нкъу,открытый дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хвабда́б гьи́нгур,открытое окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хва́бдаб мусе́,на открытом воздухе,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хвабда́б суъа́л,открытый вопрос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12894,1,53596,хвабда́б,"открытый, развёрнутый",хвабда́б хху́нххул,открытое лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12896,1,53599,хва́бдай,достучаться,ра́хо хва́бдай би́лӀича,не достучался,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",би́ча-хисир хвабди́,открыть торговлю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",гьа́бдилъи хвабди́,открыть глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",гьи́нгур хвабди́,открыть окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",гьи́нцӀцу хвабди́,открыть дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",хъа́бдо хва́бди,"вскрыть, разорвав","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",махъо́ хва́бди,"вскрыть, сломав","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",канве́рт хъа́бдо хва́бди,вскрыть конверт,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",ми́къи хвабди́,открыть путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",ни́хи хвабди́,открыть грудь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",паси́лка хва́бди,вскрыть посылку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",санду́к хвабди́,отомкнуть сундук,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",тиа́тир хвабди́,открыть театр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",чумада́н хвабди́,отпереть чемодан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",шиша́ хвабди́,откупорить бутылку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",хъу́ча хвабди́,открыть книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",хва́бду гъи,отомкнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",хва́бду маъи́,"отвориться, распахнуться, отпереться, открыться, раскрыться,стать открытым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",квана́ хва́бду бети́ // квана́ хва́бди́,приотворить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",квана́ хва́бду маъи́,приотвориться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",гьи́нццу хва́бду ма́ъа,"дверь открылась, отперлась","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",а́нла хва́бду маъи́,открыться (о ране),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",ке́ркьахи хва́бду,настежь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",ра́ква хвабди́,открыть душу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12897,1,53600,хвабди́,"открыть, развернуть, расправить",ра́ква хва́бду ма́ъа,душа затрепетала от радости,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12900,1,53607,хвабдиха́б,раздвижной,хвабдиха́б усту́р,раздвижной стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12902,1,53609,хвабдумаи́,открываться,гьинцӀцӀу хвабдумаъа,дверь распахнулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12903,1,53610,хва́бу,"мн. -де́, рп. от мельница, мельница",урба́лъи хва́бу,мельница для урбеча,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12903,1,53610,хва́бу,"мн. -де́, рп. от мельница, мельница",хвабу́лъи,мельничный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12903,1,53610,хва́бу,"мн. -де́, рп. от мельница, мельница", ма́ква хъвахъиха́б хва́бу,желудок (человека),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12907,1,53616,хвабхвади́,открывать,гьинцӀцӀабалъи хвабхвади,раскрывать настежь двери,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12907,1,53616,хвабхвади́,открывать,кавубалъи хвабхвади,настежь раскрыть ворота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12910,1,53619,хва́лла,хоть,а́хара хва́лла гъваба́,приходи хоть завтра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12912,1,53621,хва́ра,матка,хва́ралъи кӀвахӀалир,болезнь матки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12912,1,53621,хва́ра,матка,хваралъи гьину букӀи,находиться в утробе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12914,1,53623,хварди́,вскопать,унщи хварди,вскопать землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12914,1,53623,хварди́,вскопать,хури хварди,вскопать пашню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12916,1,53625,хварди́,"вскопать, перекопать",бе́хъутӀу хварди́,опахать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12916,1,53625,хварди́,"вскопать, перекопать",а́хи хварди́,вскопать огород,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12916,1,53625,хварди́,"вскопать, перекопать",у́нщи хварди́,вскопать землю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12916,1,53625,хварди́,"вскопать, перекопать",ину́ссу-и́нала хварди́,перерыть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12916,1,53625,хварди́,"вскопать, перекопать",цидасса́н хварди́,"перекопать, копать заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12916,1,53625,хварди́,"вскопать, перекопать",хва́рду би́лай,выкопать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12916,1,53625,хварди́,"вскопать, перекопать",хва́рдата ру́ки,выкапывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12920,1,53631,хва́рхвадалъи,копать,хвархвадалъи релӀи,пойдем(-те) копать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12920,1,53631,хва́рхвадалъи,копать,ден хархвада вукӀа,я копал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12922,1,53633,хвасса́р игьи́,выручить,хвасса́р игьи́р,спасение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12922,1,53633,хвасса́р игьи́,выручить,хвасса́р гьиха́б,спасательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12922,1,53633,хвасса́р игьи́,выручить,хвасса́р ихо́ гье́кӀва,освободитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12923,1,53634,хвассари́,спасаться,хӀаллади ворчӀа (// хвассарив) бацӀучуку,еле спасся от волка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12927,1,53638,хе букӀи,быть на устах,хена букӀа́й,"закусить, поесть немного или наскоро","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12927,1,53638,хе букӀи,быть на устах,хеъа (хе),во рту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,маква хеа букӀай,перекусить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,хеала бикку чагьи ххуди,"пить чай вприкуску ( букв. пить чай, держав во рту)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,хеа букӀай,а) попробовать на вкус ( букв. в рот положить) б) перен. преподнести в готовом виде,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,ракӀваре ццибуру – хеа къену,"погов. о двуликом человеке, лицемере ( букв. на сердце – зима, во рту – лето)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,хеа хъиду вукӀи,перен. подобострастно слушать кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,хеа мицӀцӀи гучӀов,не имеющий дара речи ( букв. во рту язык не имеющий),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,хеа раша гъвалъа гучӀи,не нахожу слов ( букв. в рот слово не идет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,гьекӀучӀу хеаку гулаталъи,выражать чужие мысли ( букв. говорить из чужого рта),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,хеа лълъени ибховццув,как будто в рот воды набрал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12929,1,53640,хе́а,во рту,хеа викку вукӀи,попасть в сферу обсуждения ( букв. быть держанным во рту),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12930,1,53641,хе́ку бо́рчӀа,сорвалось с языка,хеку хе букӀихаб,изустный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12933,1,53645,хеме́р,"вязанка, мешок с грузом, ноша",гьунчӀалъи хемер,ноша сена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12933,1,53645,хеме́р,"вязанка, мешок с грузом, ноша",гьудалъи хемер,вязанка дров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12937,1,53650,хе́рхра,мозоль,херха́балъилӀи,мозолистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12937,1,53650,хе́рхра,мозоль,херха́балъи букӀи́р,мозолистость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12937,1,53650,хе́рхра,мозоль,херха́балъи булълъа́й,"мозолить, вызывать появление мозолей","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12937,1,53650,хе́рхра,мозоль,херха́балъилӀи реъа́балъи,мозолистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12938,1,53651,хеч,копьё,цӀцӀу́нкӀкӀи хеч,острое копьё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12938,1,53651,хеч,копьё,хечиди кӀкӀванди,убить копьём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гьекӀу́б хи,заимствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гьеку́б ра́ша хи,заимствовать слово,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гьирцир хи (ибхи),брать высоту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гакълуди хи (ибхи),"брать не числом, а умением","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,арси хи (ибхи),получить зарплату,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,ба́рла хи,понести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,бекьара́ хи,поднести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,бу́цци хи (ибхи),купить скот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гъани хи (ибхи),купить хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,къай хи (ибхи),купить вещи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гье́ла хи,прикупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,къварихаб на хи,обзавестись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,ме́бел хи,обзавестись мебелью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,ква́да хи,"владеть, взять в руки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,лъай ква́да хи,овладеть знаниями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,хъала́ ква́да хи,овладеть крепостью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,квана́ хи,побрать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,квана́ хе хи,пригубить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,хе хи,"пробовать, есть для пробы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,макваси́р хи(ибхи),"объявить голодовку, отказаться от еды ради жертвы богу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,макруди хи // си́хруди хи,брать хитростью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,ми́къа хи (ибхи),понимать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,ми́къа хва́ле!,да пойми же ты!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,микъи хи (ибхи),убираться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,микъи хва,убирайся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,руссу́л бакьи́ хва,возьми кукиш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гьеа хи (ибхи),а) взять на второй этаж б) взять на себя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,орса хи (ибхи),выносить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,са́нду хи(ибхи),"брать с собой, брать с дорогу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,гьина хи (ибхи),заносить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,хисабалда хи (ибхи),принимать во внимание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,адам хи (ибхи),купить человека,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,таган хи,"вкусить, ощутить, испытать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12939,1,53652,хи,заимствовать,раквара́ хи,понравиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12941,1,53654,хива́л,"намерение, увлечение, мечта",гьущуб хивал ида ваъалъи,он намерен учиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12941,1,53654,хива́л,"намерение, увлечение, мечта",цей адамиха хивал ида гьущуб,он увлекся одной особой ( женщиной ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12941,1,53654,хива́л,"намерение, увлечение, мечта",диб хивал ида лётчиклъун вулӀи,я мечтаю стать летчиком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12941,1,53654,хива́л,"намерение, увлечение, мечта",дибла букӀа хивалде,и у меня были мечты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12941,1,53654,хива́л,"намерение, увлечение, мечта",хивалдеди хъала игьевчӀи,погов. мечтами крепости не возведешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,гӀумуру́лъида хийа́л,мечта всей жизни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,хийа́л бигьи́,мечтать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,йе́шилуб хийалде́,девичьи грёзы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,хийалде́хи ву́кӀи,грезить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,хийалде́ бу́кки,грезиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,хийалде́лъи вукӀи́,замечтаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,хийа́лбукӀир,мечта,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12942,1,53657,хийа́л,мечта,хийа́ллӀи,мечтательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12944,1,53660,хийа́налъи,измена,ватӀана́й хийа́налъи,измена родине,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12944,1,53660,хийа́налъи,измена,гьудула́й хийа́налъи,измена другу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12944,1,53660,хийа́налъи,измена,хийаналъи гучӀ=о,верный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12945,1,53662,хийа́налъи,измена,хийаналъи игьи,"совершить подлый поступок, сделать подлость","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12947,1,53665,хийа́натаб,"ненадежный, неверный, предательский",хийанатав гьекӀва,а) ненадежный человек б) подлый человек в) предатель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12948,1,53668,хийа́ната=б,предательский,хийа́натав гье́кӀва,предатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12951,1,53671,хийа́нато,изменник,хийа́налъо гье́кӀва,изменник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12953,1,53673,хими́чески,химический,хими́чески къала́м,химический карандаш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12954,1,53674,хина́,хна,хинади баса буши,хной покрасить волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12957,1,53677,хиналу́гал,хиналуги,хиналугалуб мицӀцӀи,хиналугский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12958,1,53678,хир,обзаведение,ракӀвара́ хир,обаяние,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12961,1,53681,хиса́й,изменять,васигат хисай,изменить завещание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12961,1,53681,хиса́й,изменять,хӀал хисай,терять самообладание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12962,1,53682,хиси́,изменяться,эбкӀвала хисичӀа ида,ничего не изменилось ( или не переменилось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12962,1,53682,хиси́,изменяться,заман хиса ида,времена переменились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12962,1,53682,хиси́,изменяться,гӀамал хиса ида,характер изменился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12962,1,53682,хиси́,изменяться,мин гӀамал хисай букке,ты должен изменить характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12962,1,53682,хиси́,изменяться,адрес хисо ида,адрес изменили,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12963,1,53683,хиса-ба́си,изменения,ден ваᴴа бехутӀу эрзагӀан хиса-баси булӀу ида гьанлӀи,после моего отъезда в селении многое переменилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12964,1,53684,хи́саб булълъи́,измениться,хьваъа́бирлӀи хи́саб булълъи́,измениться к лучшему,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12965,1,53685,хиса́й,"менять, заменить",ка́рта хиса́й,подменить карту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12965,1,53685,хиса́й,"менять, заменить",хиса́й вилӀихичо́,неумолимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12965,1,53685,хиса́й,"менять, заменить",хиса́й билихича́б законде́,неумолимые законы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12965,1,53685,хиса́й,"менять, заменить",хиса́й вилихичо́ ада́м,неумолимый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12965,1,53685,хиса́й,"менять, заменить",гьанкъва́балъи хис(с)а́й,переменить квартиру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12965,1,53685,хиса́й,"менять, заменить",куц-мухъи хиса́й,видоизменить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12965,1,53685,хиса́й,"менять, заменить",ру́хиди хиса́й,"исказить, сильно изменить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12966,1,53687,хи́сайр,"изменение, замена",куц-му́хъи хи́сайр,видоизменение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12967,1,53689,хиса́йхо,подменный,хиса́йхал ба́ла,подмена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12969,1,53691,хисаси́ла багьа́б,прелый,хисаси́ла р=игьа́й,"затошнить, начать тошнить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12972,1,53694,хи́сатахоб,изменяемый,хи́сатахоб букӀи́р,изменяемость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12973,1,53695,хиси́,перемениться,хху́нххулалъику хиси́,измениться в лице,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12973,1,53695,хиси́,перемениться,куц хи́си,"варьировать, видоизменяться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12973,1,53695,хиси́,перемениться,куц-мухъи хи́си,видоизмениться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12973,1,53695,хиси́,перемениться,ру́хӀиди хиси́,исказиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12974,1,53696,хи́сир,"смена, изменение",са́ндудассуб хи́сир,резкая перемена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12974,1,53696,хи́сир,"смена, изменение",хи́сир гучӀ=о,"незаменимый, непреложный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12974,1,53696,хи́сир,"смена, изменение",хи́сиргучӀаб зако́н,непреложный закон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12974,1,53696,хи́сир,"смена, изменение",ру́хӀиди хи́сир,"искажение, сильное изменение","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12976,1,53700,хисиха́б,переменный,хисиха́б гьава́,переменная погода,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12976,1,53700,хисиха́б,переменный,хисиха́б тӀабига́т,переменчивый характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12977,1,53701,хисихичӀа́б,неуклонный,хисихичо́ гьуду́л,неизменный друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12979,1,53703,хисичӀа́б,неизменный,хисича́б гама́л,неизменный характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12983,1,53707,хихаб,покупательский,гьи́на хи́хаб,въедливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12983,1,53707,хихаб,покупательский,гьи́на хи́хаб раджба́л // гьи́на хи́хаб кара́ска,въедливая краска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12983,1,53707,хихаб,покупательский,ракӀва́ра хихо́,обаятельный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12983,1,53707,хихаб,покупательский,раква́ра хихо́ вуки́р,обаятельность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12983,1,53707,хихаб,покупательский,сандуда къай хихо́ гьеква,закупщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12983,1,53707,хихаб,покупательский,раква́ра хихо́ гье́ква,обаятельный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12987,1,53711,хор,хор,хо́рилъи,хоровой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12987,1,53711,хор,хор,хо́рилъи маси́,петь хором,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12989,1,53713,хунду́з,бобрёнок,хундуза́лъи ба́гьа,бобрёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12991,1,53716,ху́ри,пашня,хуру бижаб,выросший в поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12991,1,53716,ху́ри,пашня,хури хварди,вскопать участок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12991,1,53716,ху́ри,пашня,хуру цӀебекъеру бекьи,посадить в поле кукурузу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12992,1,53717,ху́р\и,"поле, урожай",ху́ри бакӀара́йр// ху́ри хха́ндир,"жатва, уборка хлебных злаков","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12992,1,53717,ху́р\и,"поле, урожай",ху́ри бакӀара́йхаб зама́н,"жатва, время жатвы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12992,1,53717,ху́р\и,"поле, урожай",бекьа́б ху́ри,пашня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12992,1,53717,ху́р\и,"поле, урожай",ху́ри буъа́й,запахать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12992,1,53717,ху́р\и,"поле, урожай",хури́лъи мупа́гӀалъи хир,землепользование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12992,1,53717,ху́р\и,"поле, урожай",ху́рилъи му́ху,земледелие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12992,1,53717,ху́р\и,"поле, урожай",бочӀу́ха ху́ри гьибгъвай,вырастить высокий урожай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12993,1,53719,ху́рдалъи,нива,ху́рдалъи чакку́ и́да,желтеют нивы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12996,1,53722,ху́ржал,хурджины,хуржал игьи,плести хурджины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12996,1,53722,ху́ржал,хурджины,хуржал гьибцӀай,наполнить хурджины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12996,1,53722,ху́ржал,хурджины,хуржалде мигъулалъи къинди,взвалить хурджины на спину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,12998,1,53724,ху́ри-гъиха́б,плодородный,ху́ри гъиха́б у́нщи,плодородная почва,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,12999,1,53725,ху́ри-гъи́чӀаб,неурожайный,ху́ри-гъи́чаб ре́ши,неурожайный год,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13000,1,53726,хури-гъи́чӀир,неурожай,йерши́нассуб хури-гъи́чир,неурожай этого года,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13002,1,53728,ху́ру,мурлыканье,хуру маси,мурлыкать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13004,1,53730,хуруста́л,хрусталь,хуруста́лилъи,хрустальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13006,1,53732,хухуди́,греметь,реши́ н хуху́ду,в небе загремело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13007,1,53733,хуху́далъи,греметь,дунел хухуда букӀа,в небе грохотало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13009,1,53735,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",ххаба́р беххи́ла,разговорчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13009,1,53735,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",ххаба́р маси́,побеседовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13009,1,53735,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",ххаба́р беххила́й,разболтаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13009,1,53735,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",то́чка запито́й гучӀа́б ххабар,бессмыслица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13009,1,53735,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",цӀ3в ххаба́р,весть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13009,1,53735,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",цӀ3в ххаба́ралъи,вестовой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",цӀиму ххабар,новость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",руххелалъи ххабар,радостная весть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",ххабар бешти,распустить сплетни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",ххабар бикъвай,прекратить разговор(ы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",кӀвар гучӀаб ххабар,нехорошая весть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",ххабар эбхула?,какие новости?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",ххабарде маси,а) рассказать что-л. б) беседовать с кем-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",гощуй ххабар маси бегъе,а) он умеет вести беседу б) он хороший рассказчик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",гванзи гучӀаб ххабар,плохая молва,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13010,1,53737,ххаба́р,"рассказ, весть, молва",гъачӀу ххабар,"плутоватый, лживый разговор ( букв. пестрый разговор)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13011,1,53740,ххаба́р-кала́м,разговоры,ххабар-калам гучӀада,"безо всяких разговоров, безоговорочно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13011,1,53740,ххаба́р-кала́м,разговоры,ххабар-калам бета тӀопаймале гьущуди гьеа къиндаб нā,без разговоров выполняет он порученное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13012,1,53741,ххаба́р-чӀаба́р,беседа,ххабар-чӀабар маси,беседовать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13015,1,53744,ххаба́ргучӀада,"молчком, невзначай",(ххабар гу́чада),внезапно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13018,1,53748,ххабарде́,толки,ххабардēлъи хъуча,книга рассказов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13018,1,53748,ххабарде́,толки,эххи-гъвани гучӀаб ххабарде,"бессмысленные толки, необоснованные толки,пустые толки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13019,1,53749,ххабда́й,палить,басе ххабдо,опалили волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13019,1,53749,ххабда́й,палить,гъвани ххабдай,опалить сбой ( букв. опалить голову забитого животного),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13020,1,53750,ххабди́,"опалиться, подгорать",баса ххабду,волосы опалились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13020,1,53750,ххабди́,"опалиться, подгорать",къаркъа ххабду,лепёшка подгорела,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13020,1,53750,ххабди́,"опалиться, подгорать",къаркъа ххабдата ида,лепешка подгорает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13023,1,53754,хха́диру,грабли,ххадиру гьамди,боронить граблями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13025,1,53758,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",бакъаша́ймалигьаб ххази́на,клад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13025,1,53758,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",миси́далъи ххази́на,золотая казна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13025,1,53758,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",хӀуку́матилъи ххази́на (буцӀцӀи),государственная казна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13026,1,53760,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",ххазина бакъащай,а) зарыть клад б) спрятать сокровища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13026,1,53760,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",ххазина миси,найти клад,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13026,1,53760,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",ххазинаццуб цӀимди,беречь как сокровищницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13026,1,53760,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",диб ххазина!,моя драгоценность!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13026,1,53760,ххази́на,"казна, сокровище, драгоценность, клад, драгоценный",бабулъи ххазина,мамино сокровище,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13027,1,53764,ххалигьи́,искать,рекӀубалъи ххалигьи,поискать ключи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13027,1,53764,ххалигьи́,искать,гванзо ххалигьа,поищи хорошенько,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13027,1,53764,ххалигьи́,искать,мин ххалигьута ида има,тебя ищет отец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13030,1,53767,хха́ми,материя,хха́ми гьи(игьи́),"ткать, выткать полотно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13030,1,53767,хха́ми,материя,хха́ми гьир,ткачество,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13030,1,53767,хха́ми,материя,хха́ми гьиха́б,ткацкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13030,1,53767,хха́ми,материя,ша́ллъи хха́ми,шерстяная материя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13030,1,53767,хха́ми,материя,хха́милъи,"матерчатый, хлопчатобумажный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13031,1,53768,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",баса хханди,расчесать волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13031,1,53768,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",гьакьуди хханди,расчесать расческой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13032,1,53770,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",къинда хханди,скоблить стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13032,1,53770,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",гъурда хханди,косить луг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13032,1,53770,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",гьунчӀа хханди рив мугъу,пришла пора косить траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13032,1,53770,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",хъутабахи гьунчӀа бекъа хханде,на кутане рано начинают косить траву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13032,1,53770,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",ххандируди хханди букке,нужно жать горбушей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13032,1,53770,хханди́,"расчесывать, скоблить, косить, жать",къеру хханди заман мугъу ида,наступила пора жатвы пшеницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13037,1,53777,хханджа́р,кинжал,хханджа́ралъи,кинжальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13038,1,53779,хханджа́р,кинжал,багьихаб хханджар,острый ( наточенный ) кинжал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13038,1,53779,хханджа́р,кинжал,хханджар ссайигъат игьи,подарить кинжал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",булълъиде́ра хханди́,перекосить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",хха́нди цӀцинкка́й,выкосить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",це́брахъида хханди́,зачесать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",гва́нзо хха́нди,прочесать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",гъва́ни хха́нди,вычесать голову,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",бата́ хха́нди (хханди́),а) задёрнуть (занавеску) б) убраться прочь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",хха́нда бата́,убирайся прочь!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",о́рсса хха́нди,"выбраться, выбираться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",ле́ни хха́нди,"выгребать воду, грести (о воде)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",ле́ни хха́нду о́рсса гъи,"выгрести, выплыть, гребя","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",къвари́лъичу гьикьи́ку о́рсса хха́нди,выкарабкаться из трудного положения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",хха́нду ригьи́,"косить, губить, убивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13039,1,53781,хханди́,"косить, жать, вычесать, убраться",ба́са хханди́,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,13041,1,53785,хха́ндир,"выгребание, косьба, жатва, скобление, название местности, расчесывание",лӀе́ни хха́ндир,гребля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13045,1,53800,хха́ндиру,местный вид горбуши,ххандируди хханди,скосить горбушей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13045,1,53800,хха́ндиру,местный вид горбуши,ххандиру багьай,наточить горбушу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13046,1,53801,хха́ндихаб,гребной,ле́ни хха́ндихо гье́ква,гребец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13047,1,53802,ххандичӀа́б,нечёсанный,ххандича́б гъва́ни нечёсанная,голова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13049,1,53804,хха́нкӀу,храп,хха́нку бе́шта,с храпом (сон),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13050,1,53805,хха́нхха бе́шди,всхрапывать,хха́нхха бе́шда гъу́нду вагьи́,всхрапнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13052,1,53807,хханххади́,"скоблить, сгребать",кьира караска хханххади́,соскоблить старую краску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13052,1,53807,хханххади́,"скоблить, сгребать",ишкур хьаги хханххаду,я поскоблила кастрюлю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13052,1,53807,хханххади́,"скоблить, сгребать",микъеку биччи хханххади,сгребать грязь с дороги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13052,1,53807,хханххади́,"скоблить, сгребать",анзи хханххади,а) сгребать снег б) очищать что-л. от снега,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13055,1,53812,хха́нххадар,"косьба, сенокос",хханххадар байбихьи игьу,начался сенокос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13056,1,53814,хха́нххади,подчистить,хьа́ги хха́нххади,выскоблить кастрюлю,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13059,1,53817,хханхха́ду,проскоблить,хха́нххаду о́рсса бигьи́,"выгребать, выгрести","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13062,1,53820,хха́нххуса\лъи,всхрапывать,гьи́ну- гьи́ну хханххусалъи́,похрапывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13063,1,53821,хханххущи́,полоть,хури хханххущи,полоть поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13063,1,53821,хханххущи́,полоть,катушка хханххущи рив мугъуда пара,полоть картошку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13063,1,53821,хханххущи́,полоть,гьуй хури хханххущута йикӀа,она рыхлила поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13064,1,53822,хханххущи́,полоть,кату́шка хханххущи́,окучить картошку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13065,1,53823,хханххущу́тар,"окучивание, рыхление",хханххущу́тар йагьиха́й ада́м,полольщица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13066,1,53825,хханххущу́тар,"окучивание, рыхление",хханххущутар ида гьакӀуба муху,рыхление – тяжелая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13066,1,53825,хханххущу́тар,"окучивание, рыхление","мочол чонтогъади чалмала маша, чачан ахъилади бакьарла маша, йешта йетехха ден хханххущуталъи","трёхстишие: сплетя венок из ароматных трав, завязав поясок из чеченского вьюнка, пойду-ка я рыхлить посевы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13067,1,53827,хха́ра,парча,ххара́лъи,парчовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13068,1,53828,ххарди́,"ткать, обметать, карабкаться, вить",паларсса ххарди,ткать ковер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13069,1,53830,ххарди́,"ткать, обметать, карабкаться, вить",руша ххарди,лазать на дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13069,1,53830,ххарди́,"ткать, обметать, карабкаться, вить",геду руша ххарде,кошка карабкается на дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13069,1,53830,ххарди́,"ткать, обметать, карабкаться, вить",нашар ххарди,вить веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",хха́рду о́рсса ми́къи бу́хи // хха́рду о́рсса гъи,вылезти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",до́нгилӀуку о́рсса хха́рду гъи,"вылезти, выкарабкаться из ямы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",къвата́луку о́рсса хха́рду ми́къи бу́хи,вылезти из оврага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",гье хха́рди,(вс)карабкаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",хха́рду э́ти,выкарабкаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",хха́рду э́тата руки́,выкарабкиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",хха́рду маккуй,вязать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13071,1,53833,хха́рди,"карабкаться, вязать, подметать, ползти",мигьуреку хха́рди,взойти по лестнице,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13076,1,53844,ххардиха́б,"вьющийся, скрученный",ххардихаб гьунчӀа,вьющаяся трава,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13076,1,53844,ххардиха́б,"вьющийся, скрученный",ххардихаб рекун,скрученные нитки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13078,1,53848,хха́рду,обмёткой,ххарду макӀкӀуй,шить обметочным швом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13079,1,53849,ххару́м,водоворот,ххарума́лъи,водоворотный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13081,1,53851,ххарча́му,сабля,ххарчаму шамди,взмахнуть саблей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13081,1,53851,ххарча́му,сабля,"ххарчаму багьо бета, кӀату хӀадуро бета","погов. будь всегда начеку ( букв. саблю держи наточенно, коня держи наготове)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13081,1,53851,ххарча́му,сабля,аллагьащуб ххарчаму,радуга ( букв. сабля Аллаха),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13082,1,53852,ххарча́му,сабля,чира́налъи ххарча́му,булат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13082,1,53852,ххарча́му,сабля,ала́щуб ххарча́му,радуга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13083,1,53853,ххатӀ,"разборчивый почерк, почерк",бичӀчӀиха́б ххатӀ,разборчивый почерк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13084,1,53855,ххатӀ,"разборчивый почерк, почерк",чӀиквар ххатӀ,красивый почерк,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13085,1,53857,ххва́ᴴй,экстаз,ххва́нй гъихо,истерический,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13088,1,53860,ххванкӀе́лалъи,храпеть,има рухӀиди ххванкӀела ида,отец сильно храпит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13089,1,53861,ххванкӀе́лар,храп,ишику ххванкӀелар аᴴгьата ида,из комнаты слышится храп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13090,1,53862,ххва́нкӀи,чавканье,ххванкӀилълъи чагьи ххуди,пить чай с шумом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13093,1,53865,ххварди́,стекать,инса ххварди бети,оставить творог стекать ( о сыворотке ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13096,1,53868,ххва́рдахоб,"просачивающийся, текущий",ххвардахоб гьабдилъи,"слезливые глаза, гноящиеся глаза","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13096,1,53868,ххва́рдахоб,"просачивающийся, текущий",ххвардахоб буралъи,протекающий кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13096,1,53868,ххва́рдахоб,"просачивающийся, текущий",ххвардахоб лълъени,"а) стекающая вода б) перен. вода, стекающая малой струёй, без напора","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13096,1,53868,ххва́рдахоб,"просачивающийся, текущий",ххвардахоб миар,сопливый нос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13096,1,53868,ххва́рдахоб,"просачивающийся, текущий",ххвардахоб тата,"текущая, стекающая слюна","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13097,1,53870,ххварди́,натечь,ххва́рду гъи,натечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13097,1,53870,ххварди́,натечь,падва́лалӀа лени ххва́ру (гьибгъа),вода натекла в подвал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13097,1,53870,ххварди́,натечь,о́рсса ххва́рду ма́ъи,вытечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13099,1,53872,ххва́рду,каплями,къиндахику гьикьа ххварду лълъени гъвалъа ида,по стене просачивается вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13099,1,53872,ххва́рду,каплями,анлълъалъику ххварду гьири гъвалъа букӀа,из раны каплями просачивается кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13100,1,53873,ххвасса́р,выкупить,ххвасса́р игьихо́ ге́кӀва,избавитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13103,1,53876,ххва́та,рубец,хвата вулӀу аржа,сильно промок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13105,1,53878,ххвачӀа́й,морочить,гъвани ххвачӀай,морочить голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13105,1,53878,ххвачӀа́й,морочить,адамалуб гъвани ххвачӀай,морочить людей ( букв. морочить голову людям),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13107,1,53880,ххехха́й,ускорять,ххеххаймала,прибавь ходу ( букв. ускоряй),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13108,1,53881,ххеххи́,"ускоряться, торопиться",диб ракӀва ххеххата ида,у меня учащается сердцебиение ( букв. сердце),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13108,1,53881,ххеххи́,"ускоряться, торопиться",мин ххеххи,ты поторопись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13108,1,53881,ххеххи́,"ускоряться, торопиться",мин ххеххабасси,ты не горячись ( букв. ты не торопись),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13110,1,53884,ххе́ххай,"торопить, ускорить, горячить",ра́кӀва ххе́ххай,волновать (душевное состояние),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13110,1,53884,ххе́ххай,"торопить, ускорить, горячить",ххехха́й букке́,нужно торопиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13111,1,53887,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххеххи́ вукке́,нужно торопиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13111,1,53887,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ра́кӀва ххе́ххи,волноваться (о душевном состоянии),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13111,1,53887,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",сси́ми ххеххи́,психовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13112,1,53890,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххе́ххи на́ъир,поспешный отъезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13112,1,53890,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххе́ххи пойиз,скорый поезд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13112,1,53890,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххе́ххи гучӀаб,"а) бессрочный, б) не быстрый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13112,1,53890,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххе́ххи жава́б,немедленный ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13112,1,53890,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",сси́ми ххе́ххи,вспыльчивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13113,1,53892,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххеххи гьекӀва,расторопный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13113,1,53892,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххеххи поезд,скорый поезд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13113,1,53892,ххе́ххи,"спешить, ускориться, горячиться, быстрый, мимолётный",ххеххи машина,машина с большой скоростью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13114,1,53893,ххе́ххи че́рчи,"незамедлительный, оперативный, вёрткий",ххе́ххи-че́рчи жава́б,незамедлительный ответ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13118,1,53899,ххе́ххина:,сороконожка,бечӀуха ххеххинā,большая сороконожка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13118,1,53899,ххе́ххина:,сороконожка,ххеххинā гьагъи,увидеть сороконожку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13120,1,53902,ххе́ххир,"поспешность, скорость, проворство, быстрота",машиналъи ххеххир,скорость машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13120,1,53902,ххе́ххир,"поспешность, скорость, проворство, быстрота",лълъенилъи ххеххир,быстрота ( течения ) реки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13120,1,53902,ххе́ххир,"поспешность, скорость, проворство, быстрота",ххеххир игьа,поторопись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13120,1,53902,ххе́ххир,"поспешность, скорость, проворство, быстрота",ххеххир къиди!,какой быстрый!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13120,1,53902,ххе́ххир,"поспешность, скорость, проворство, быстрота",дуб ххеххири гьай беххило вукӀе ден,я завидую твоему проворству,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13123,1,53908,ххеххо́,"расторопно, срочно, скорее",муху ххеххо булӀай,быстро закончить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13123,1,53908,ххеххо́,"расторопно, срочно, скорее",ххеххо игьи,делать быстро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13123,1,53908,ххеххо́,"расторопно, срочно, скорее",ххеххо бēда гой,вызови её срочно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13123,1,53908,ххеххо́,"расторопно, срочно, скорее",ххеххо гъваба,иди скорее,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13123,1,53908,ххеххо́,"расторопно, срочно, скорее",ххеххо булӀа,скорее заканчивай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13125,2,53911,ххеч,"пика, жало",ххеч // томо́нчалъи ххеч,штык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13126,1,53912,ххеч,"пика, жало",перулъи ххеч,жало пчелы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13127,1,53914,ххив,"обруч, колесо",ххив къиндай,закрепить обруч,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13127,1,53914,ххив,"обруч, колесо",пучкалъику ххив борчӀа,обруч соскочил с бочки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13127,1,53914,ххив,"обруч, колесо",ххив бешта,спустило колесо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13127,1,53914,ххив,"обруч, колесо",ххив бершай,поменять колесо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13129,1,53917,ххив,"колесо, обруч",гьоко́лъи ххив,колесо телеги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13129,1,53917,ххив,"колесо, обруч",ищиб гьоко́лъи ххив бочӀуха ида,у нашей телеги колесо большое,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13129,1,53917,ххив,"колесо, обруч",сала́балъилълъи ххив,шестерня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13130,1,53919,ххинда́й,полоскать,гъели ххиндай,прополоскать рот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13130,1,53919,ххинда́й,полоскать,раъалъи ххиндай,полоскать одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13130,1,53919,ххинда́й,полоскать,гьуй раъалъи ххиндата йикӀа,она полоскала одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13131,1,53920,ххи́ндай,споласкивать,гъе́ли ххинда́й,полоскать рот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13131,1,53920,ххи́ндай,споласкивать,раъа́лъи ххинда́й,полоскать бельё,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13134,1,53923,ххи́ндар,полоскание,ххиндар мугъичӀа,недостаточно прополоскали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13138,1,53927,ххи́нкӀа,хинкал,къерулъи ххинкӀибалъи хинкал,из пшеничной муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13138,1,53927,ххи́нкӀа,хинкал,цӀебекъерулъи ххинкӀибалъи хинкал,из кукурузной муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13138,1,53927,ххи́нкӀа,хинкал,ххинкӀа бухаб гъай,"бульон, в котором варился хинкал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13138,1,53927,ххи́нкӀа,хинкал,ххинкӀа камив ретабассила илӀи аллащуди,пусть не оставит нас Аллах без куска хлеба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13139,1,53928,ххи́нкӀа,галушка,хъа́бхъадаб ххи́нкӀа,чёрствый хинкал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13140,1,53929,ххи́нкӀаххул,шумовка,гьудалъи ххинкӀаххул,деревянная шумовка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13140,1,53929,ххи́нкӀаххул,шумовка,никри бештаб ххинкӀаххул,никелированная шумовка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13140,1,53929,ххи́нкӀаххул,шумовка,ххинкӀаххулди ххинкӀа бухи хинкал,снять ( из бульона ) шумовкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13142,1,53931,ххинцӀцӀа́й,разыскивать,ишкур ххинцӀцӀайкӀаб,я поищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",ххинцца́та руки́,выискивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",ба́ъу ххинц(ц)а́й,вычитать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",ххинцца́й буккиха́б,искомый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",ре́ъуди ххинцца́й,нашарить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",боццула́хи ре́ъуди исби́шка ххинцца́й,нашарить спички в темноте,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",ре́хуту ру́лълъу ххинцца́й,"выследить (шпиона), отыскать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",хал ххинц(ц)а́й,проследить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13144,1,53933,ххинцӀца́й,"искать, разведать",гва́нзо ххинцца́й,выверить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13146,1,53936,ххинцӀца́йх=аб,искательный,ххинцца́йхо,искатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13150,1,53940,ххинцӀцо́ булълъа́й,отыскать,ххинццо́ миси́,отыскаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13151,1,53941,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира́ цӀцука́балъи,дорогие меха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13151,1,53941,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххи́ра ишка́п,дорогой шкаф,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13151,1,53941,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира́ и́да кьа́та,дорого стоит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13151,1,53941,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира́ цце,желанный гость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13151,1,53941,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира гьудул,дорогой друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира ибхи,купить дорого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира бичи,продать дорого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",тӀоргуда нā ххира ида,всё дорого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира ххами,дорогой материал ( ткань ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира къай,ценный товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",гьечӀи ххира гьекӀва,самый дорогой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира макӀил,"любимые дети, дорогие дети","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13152,1,53943,ххира́,"дорогой, родной, дорого",ххира жила,любимое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13153,1,53944,ххиралъа́й,удорожать,хъвахъу ххиралъай,поднять цену на муку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13153,1,53944,ххиралъа́й,удорожать,къай ххиралъата ида,поднимают цену на товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13154,1,53945,ххиралъи́,"дорожать, полюбиться",ццибурулъи бехъи ххиралъив,зимой фрукты подорожали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13154,1,53945,ххиралъи́,"дорожать, полюбиться",рикьи ххиралъута багьу,мясо начало повышаться в цене,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13154,1,53945,ххиралъи́,"дорожать, полюбиться",заман маъабугъу дy гьуй ххиралъута ида,со временем мне она становится всё дороже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13159,1,53952,ххира́лъир,дороговизна,бехъалъи ххиралъир,дороговизна фруктов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13159,1,53952,ххира́лъир,дороговизна,ххиралъирди гьанкъвабалъи ибхичӀа,не купил дом из-за дороговизны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13159,1,53952,ххира́лъир,дороговизна,ххиралъир эбхула!,какой дорогой!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13160,1,53954,ххирди́,грызть,гьинкӀкӀведи гага ида ххирду,мыши прогрызли косточки ( абрикоса ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13164,1,53958,ххи́рххин,водоросли,гьингъуле ххирххинде гьагъата ида,на дне видны водоросли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13165,1,53959,ххуда́й,поить,кӀату ххудай ибчи,вести коня на водопой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13166,1,53960,ххуди́,пить,лълъени ххуди,попить воды,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13166,1,53960,ххуди́,пить,дару ххуди,выпить лекарство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13166,1,53960,ххуди́,пить,гӀаракъи ххуди,выпить водку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13166,1,53960,ххуди́,пить,чурпа ххуди,есть ( букв. выпить) суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13166,1,53960,ххуди́,пить,щиᴴв ххуди,выпить молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13167,1,53961,хху́давагьихов,пьющий,ххудавагьихов гьекӀва,пьющий человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13168,1,53962,хху́дай,напоить,ба́рта бу́ккидера хху́дай,напоить допьяна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13168,1,53962,хху́дай,напоить,ти́рххидера(тирххиде́ра) хху́дай (ххуда́й),"вспоить допьяна, напаивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13168,1,53962,хху́дай,напоить,гьарчӀча́хи ва́хидера хху́дай,вспоить до упаду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13168,1,53962,хху́дай,напоить,кьа́ни ххуда́й,перепоить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13169,1,53963,хху́дайр,выпойка,бу́цӀцӀи хху́дайр,поение скота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13170,1,53964,ххудайхаб,водопойный,бу́цци ххуда́йхаб му́са,водопой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13173,1,53968,хху́дар,"гульба, запой, пьянство",ххудар бети рив мугъу ида,пора перестать пьянствовать ( букв. пришла пора оставить пьянство),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13177,1,53972,хху́датахоб,выпиваемый,ххудатахоб кьонихи лълъени,много воды выпивает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13177,1,53972,хху́датахоб,выпиваемый,гьаб ишкур ххудатахоб лълъени дy даруйихоб мисибе,пожелание на здоровье ( букв. пусть выпиваемая вода будет мне лекарством),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",лъай хху́ди,вооружиться знаниями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",хху́да р=а́гьи,"запить, выпивать, (начать) пьянствовать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",гӀара́къи ххуди́,пить водку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",хху́да ра́гьир,"выпивка, попойка, пьянство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",чагьи́ ххуди́,пить чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",ча́гьиццуб ххуди́,прихлёбывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",беху́ту ххуди́,"запить, выпить, заглушая неприятный вкус","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",га́рла бациде́ра ххуди́,упиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",гье́ку ххуди́,"отхлебнуть, выпить немного, отпить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",гиндиде́ра ххуди́,напиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",цеб аса́р ххуди́,попить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",ква́нар маъиде́ра ххуди́,пить до окосения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",хху́ду,"выпивши, в нетрезвом состоянии","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",гьу хху́ду и́да,он выпивши,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",хху́ду маъи́,"наглотаться (воды), захлебнуть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",ле́ни хху́ду ма́ъа гъа́нкъи,захлебнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",кьани́ хху́ду тирххи́,перепиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",хху́ду булълъа́й,"допить, выпить до конца","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",цци́кка ххуди́,перепить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",хху́ду гу́чо,трезвый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",чагьи́лъи иста́кан хху́ду булълъа́й,допиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",а́рси ххуди́,пропить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13179,1,53974,хху́ди,"выпивать, пропить, хлебать",хху́да рагьиха́б,распивочный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13182,1,53979,ххудиха́б,питьевой,ххудихаб лълъени,питьевая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13188,1,53985,ххулига́нлъи,хулиганство,ххулига́нлъи хьвада́й,хулиганить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",хху́нххулалъику чиква́р гучӀо́,с лица некрасив,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",хху́нххул жи́рдай // хху́нххул кӀи́чӀачӀила би́гъай,гримасничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",хху́нххулалъа хъидичӀа́да каки́,критиковать невзирая на лица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",хху́нххул мучиха́м,на умывальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",хху́нххулалъи кӀи́чӀачӀилар,гримаса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",бегъиха́б хху́нххул,знакомое лицо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",хху́нххулалъику гьущу́б реше́ аса́р и́да,с виду ему мало лет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13191,1,53988,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",хху́нххул би́ши,толстомордый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",чӀиквар ххунххул,красивое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",чӀутӀуххаб ххунххул,а) конопатое лицо б) прыщавое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",ххунххулалъи чӀчӀабди,ударить по лицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",ххунххул кьарди,расцарапать лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",ххунххул бигъвай,"нахмурить лицо, сморщить лицо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",ххунххул рахай,сильно побить ( букв. побить лицо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",дибда ххунххул дyда гьагъи,стыдиться за свой поступок ( букв. своё лицо самому увидеть),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",ххунххулалъи сули гучӀов,бессовестный ( букв. на лице совесть не имеющий),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13192,1,53991,хху́нххул,"лик, рожа, морда, лицо",ххунххул букӀай,быть недовольным кем-чем-л. ( букв. поставить лицо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13196,1,53996,ххурххи́,бороться,ххурххи тӀами,дать ( пустить ) бороться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13196,1,53996,ххурххи́,бороться,ххурххи вулӀи,выйти бороться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13196,1,53996,ххурххи́,бороться,ххурххи винши,победить по борьбе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13196,1,53996,ххурххи́,бороться,ден гощуй данда ххурххи вукку,мне пришлось с ним бороться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13196,1,53996,ххурххи́,бороться,гов ххурххи винша,он победил в борьбе ( спортивной ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13196,1,53996,ххурххи́,бороться,ххурххикӀов гьекӀва,борец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13198,1,53998,ххурххи,"припасть, борьба",га́рлӀа ххурххи́,припасть к груди,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13200,1,54002,хху́рххир,борьба,чемпионалуб ххурххир,борьба чемпионов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13205,1,54008,хху́чӀисалъи,"бредить, неотвязно мечтать и говорить об обном и том же, валять дурака",кӀвахӀаллъов ххучӀиса ида,больной бредит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13206,1,54011,хху́чӀисар,бред,гьаб ххучӀисар эбхула!,что за бред!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13209,1,54014,хъаба́,кувшин,що́гъалъи хъаба́,"кринка, крынка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13209,1,54014,хъаба́,кувшин,зини ккандихаб хъаба́,кувшин для доения коров,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13211,1,54016,хъаба́ло,хабало,бахӀарайлълъилъи хъабало хабало,невесты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13212,1,54017,хъаба́хъи,тыква,хъабахъилъи хьуни,тыквенные семечки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13212,1,54017,хъаба́хъи,тыква,хъабахъилъи руша,плеть тыквы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13212,1,54017,хъаба́хъи,тыква,хъабахъи букӀаб къаркъа,лепёшки с начинкой из тыквы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13214,1,54019,хъаба́ча,шуба,хъаба́ча гъижухака била́й,набросить шубу на плечи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13215,1,54021,хъаба́ча,шуба,харашулъи хъабача,чабанский полушубок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13215,1,54021,хъаба́ча,шуба,вечӀухаимуй хъабача макӀкӀу,дедушке сшили полушубок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13216,1,54023,хъабда́й,"рвать, раскалывать",кагъат хъабдай,порвать бумагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13216,1,54023,хъабда́й,"рвать, раскалывать",ххами хъабдай,порвать ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13216,1,54023,хъабда́й,"рвать, раскалывать",гьуди хъабдай,рубить дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13217,1,54025,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",ххами хъабду,ткань порвалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13217,1,54025,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",къегьен хъабду,мешок порвался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13218,1,54027,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",рушибахи гигина хъабу,цветы на деревьях раскрылись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13218,1,54027,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",бекъа хъабду,рана раскрылась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13218,1,54027,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",гьингур гьибда хъвабду маъа,окно само распахнулось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13218,1,54027,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",бекьалъи гьинцӀцӀу хвабду маа,дверь сарая приоткрылась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13218,1,54027,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",гигинабалъи хъабду,цветы зацвели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13218,1,54027,хъабди́,"рваться, расколоться, раскрываться",гьакӀва хъабду ида гьул,они ликуют ( букв. у них кусты зацвели),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",квана́ хъабда́й,"порвать, разорвать немного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",кастю́м квана́ хъабда́й,порвать костюм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",кьани́ хъабда́й,переколоть (дрова),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",гьа́чӀа хъабда́й,раздвинуть ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",гьу́ди хъабда́й,нарубить дров,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",кӀе́ркьахи хъабда́й,"рассечь, разрубить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",пу́рцӀцӀи бешо́ туме́н хъа́бдай,выколотить 1000 рублей в месяц,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13219,1,54028,хъа́бдай,"разобрать, порвать, наколоть",(//река) хъа́бдай,перен. нажраться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13221,1,54032,хъа́бдайхаб,отрывной,хъа́бдайхаб калинда́р,отрывной календарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13221,1,54032,хъа́бдайхаб,отрывной,хъа́бдайхаб тало́н,отрывной талон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13223,1,54034,хъабди́,"разорваться, распуститься",у́нщила гьи́нахинду хъа́бди,врубиться в породу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13223,1,54034,хъабди́,"разорваться, распуститься",парто́ хъа́бду,пальто порвалось,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13229,1,54042,хъа́бдо,врубить,хъа́бдо гьи́на ма́ъи,врубиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13233,1,54046,хъабхъада́б,рваный,хъабхъада́б жи́ла,оборванная рубашка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13234,1,54047,хъабхъада́й,разорвать,хъабхъа́ду бе́лӀа буки́,рваться (об одежде),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13241,1,54056,хъа́бщадай,выцарапать,хъа́бщадо би́лай,выцарапать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13245,1,54060,хъабще́лалъи,"шаркать, царапаться",хъабщела вагьабасси,не шаркай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13249,1,54067,хъа́да рагьи́,расплакаться,гьа́бдилъи кьудиде́ра хъа́да рагьи́,наплакаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13249,1,54067,хъа́да рагьи́,расплакаться,"хъада рагьаб(ва-, йа-, ба-)",заплаканный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13249,1,54067,хъа́да рагьи́,расплакаться,хъа́да рукӀи́,проплакать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13250,1,54068,хъа́далъи,плакать,бешта гьачӀчӀулълъи хъадалъи,плакать навзрыд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13250,1,54068,хъа́далъи,плакать,хъадалъи хӀадурив йикӀа гьуй,она готова была расплакаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13250,1,54068,хъа́далъи,плакать,макӀи иличӀу вехутӀу хъада вукӀа,ребенок плакал за мамой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13250,1,54068,хъа́далъи,плакать,хъада вагьабасси,не плачь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13250,1,54068,хъа́далъи,плакать,ракӀва-ракӀвархику хъада рагьала боцу гьадикула гьибгъе магъа,"любое дело по плечу, если сделать от души ( букв. если плакать от души, то и слепой глаз проронит слезу)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13251,1,54069,хъа́давагьи,заплакать,гьабссагӀати хъадавагье,сейчас заплачет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13252,1,54070,хъа́далъи,заплакать,ра́кӀва жа́бду хъадалъи́,горько плакать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13252,1,54070,хъа́далъи,заплакать,бу́цу бе́шта хъадалъи́,разреветься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13252,1,54070,хъа́далъи,заплакать,гьи́нукуда хъа́далъи,всхлипывать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13252,1,54070,хъа́далъи,заплакать,миха́й билълъича́да хъадалъи́,разрыдаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13252,1,54070,хъа́далъи,заплакать,рехути хъа́далъи,оплакивать кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13254,1,54073,хъа́дар,плач,хъадар аᴴгьи,слышать плач,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13254,1,54073,хъа́дар,плач,хъадар бети,прекратить плач,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13257,1,54077,хъа́диру,плакса,"гьай, хъадиру!","эх, плакса!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13258,1,54078,хъаз,гусь,хъазилъи по,гусиный пух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13258,1,54078,хъаз,гусь,хъазилъи кӀаркӀану,гусиное яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13259,1,54079,хъа́за,гусь,гьа́ркӀкӀи хъа́за,гусыня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13259,1,54079,хъа́за,гусь,ку́нтӀа хъа́за,гусак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13259,1,54079,хъа́за,гусь,хъа́залъи ри́кьи,гусятина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13259,1,54079,хъа́за,гусь,хъа́зелъи бе́кьи,гусятник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13259,1,54079,хъа́за,гусь,хъа́зе ча́нчихай ада́м,гусятница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13259,1,54079,хъа́за,гусь,хъа́залъи ба́гьа,гусенок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13261,1,54084,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъазаналъи къуну,чугунная плита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13261,1,54084,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъазаналъи джаргъу,чугунная сковородка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13263,1,54090,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъазан багьи,заболеть чесоткой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13264,1,54092,хъаза́налъи,чугунный,хъаза́налъи хьа́ги,"казан, котел","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13265,1,54093,хъаза́ни-пича́т,игра типа «казаки-разбойники»,хъаза́ни-пича́т рагьи,играть в «казаки-разбойники»,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13266,1,54094,хъаза́рма,казарма,хъаза́рмалъи,казарменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13267,1,54095,хъаза́хъ,"раб, казахский",хъазахъалуб тухум,батрацкий тухум,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13271,1,54101,хъаза́хъал,казахи,хъазахъалуб мицӀцӀи,казахский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13272,1,54102,хъайлъи́,синеть,гьущуб симе хъайлъив,у него губы посинели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13275,1,54105,хъа́йлъи,"голубой, синий",хъа́йлъи гьа́бдилъи,голубые глаза,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13275,1,54105,хъа́йлъи,"голубой, синий",хъа́йлъи гъва́рза,руг. голубоглазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13275,1,54105,хъа́йлъи,"голубой, синий",гьа́бдилъи хъа́йлъи,голубоглазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13275,1,54105,хъа́йлъи,"голубой, синий",хъа́йлъи гьа́бдилъилълъи,синеглазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13275,1,54105,хъа́йлъи,"голубой, синий",хъа́йлъи булълъи́,синеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13276,1,54107,хъа́йлъи,"голубой, синий",хъайлъи ххами,синяя ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13276,1,54107,хъа́йлъи,"голубой, синий",хъайлъи гъадару,синяя тарелка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13276,1,54107,хъа́йлъи,"голубой, синий",хъайлъи кьери,голубой цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13277,1,54109,хъа́йлъир,"голубизна, синева",решилъи хъайлъир,голубизна неба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13279,1,54113,хъа́йшур,"голубизна, синька",хъа́йшур бешти,синить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13280,1,54115,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",анзи́лалъи хъал,снежный покров,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13280,1,54115,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",хъарбузалъи хъал,арбузная корка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13280,1,54115,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",буха́б хъал,стружка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13280,1,54115,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",хъала́лъи,корковый (о плодах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13280,1,54115,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",хъаллалъа́ гьи́на винкьива́гъу вукӀи́,с жиру лопаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13281,1,54117,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",катушкалъи хъал,картофельная кожура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13281,1,54117,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",симичкалъи хъал,шелуха семечек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13281,1,54117,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",рушалъи хъал,кожура дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13281,1,54117,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",унщилъи хъал,слой земли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13281,1,54117,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",анзилъи хъал,пороша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13281,1,54117,хъал,"покров, кожа, ссадина, шелуха, слой, пленка, выползок",лълъеничӀу гьеа лӀирлӀалъи хъал ида,над водой тонкий слой масла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13282,1,54123,хъала́,"крепость, дворец",хъала игьи,а) построить крепость б) воздвигнуть дворец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13283,1,54125,хъала́,"крепость, замок",хъала́лъи,крепостной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13283,1,54125,хъала́,"крепость, замок",хъала́лъи хъи́нда,крепостная стена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13284,1,54127,хъала́вурхъара́вул,"караульный, наблюдатель, стрелка",хъалавурилъи гьанкъу,будка сторожа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13284,1,54127,хъала́вурхъара́вул,"караульный, наблюдатель, стрелка",хъалавурлъун тӀами,назначить сторожем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13284,1,54127,хъала́вурхъара́вул,"караульный, наблюдатель, стрелка",ищиб гьанкъулъи хъаравул хвай ида,сторож нашего дома – это собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13284,1,54127,хъала́вурхъара́вул,"караульный, наблюдатель, стрелка",хъаравул вукӀай нзначить,наблюдателя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13286,1,54131,хъали́йан,курить кальян,хъалийан ганди,курить кальян,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13292,1,54137,хъамассур,паутина,хъамассур булӀи,покрыться паутиной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13293,1,54138,хъамассу́р,паутина,хъамассур бухи,снять паутину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13293,1,54138,хъамассу́р,паутина,бекӀунахи хъамассур ида,в углу паутина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13293,1,54138,хъамассу́р,паутина,нуцаххирлълъи мусе хъамассурла букӀе,"погов. где паук, там и паутина","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13294,1,54139,хъамди́,красть,бацӀуди кьетӀир хъамду,волк похитил ягнёнка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13294,1,54139,хъамди́,красть,вашащуди бахӀарай хъамду,сын украл девушку (невесту),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13294,1,54139,хъамди́,красть,мадухалзабилъилъи йеши хъамду,у соседей умыкнули дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13296,1,54141,хъамди́,"разъесться, похитить",гьа́ркӀкӀи хъамди́,похитить жену,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13296,1,54141,хъамди́,"разъесться, похитить",хъамду бикки́,награбить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13300,1,54148,хъамхъади́,расхватать,чӀиквар ххами йешилуди хъамхъаду,красивую ткань женщины расхватали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13306,1,54155,хъа́нда,"куцый, кургузная",къва́тӀелъи хъа́нда́,бродяга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13307,1,54157,хъанкуда́б,алчный,хъанкудов гьекӀва,алчный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13307,1,54157,хъанкуда́б,алчный,хъанкудов вукӀабасси,не будь таким алчным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13310,1,54160,хъанкуди́,сделать что-л. с жадностью,хъа́нкуду гъамди́,пожрать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13312,1,54163,хъа́нкудир,"жадность, алчность",дуб хъанкудир!,какой ты алчный!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13312,1,54163,хъа́нкудир,"жадность, алчность",гьущуб хъанкудирлъи рагӀа-ракьанлъи гучӀи,нет границ его алчности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13314,1,54166,хъанч,крест,хъа́нчилъи,крестовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13314,1,54166,хъанч,крест,фашисталуб хъанч,свастика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13315,1,54168,хъанч,крест,хъанч бухи,а) снять крест б) нарисовать крест,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13316,1,54170,хъап,толстушка,къерулъи хъап,мешок пшеницы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13316,1,54170,хъап,толстушка,хъвахъулъи хъап,мешок муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13316,1,54170,хъап,толстушка,катушкалъи хъап,мешок картошки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13318,1,54173,хъапа́н,"кабан, толстушка",хъапанади хури бичӀо,кабан потравил посевы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13322,1,54179,хъара́вуллъи,"караулить, охрана, выслеживание",хъара́вуллъи гьи,"караулить, сторожить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13322,1,54179,хъара́вуллъи,"караулить, охрана, выслеживание",хъара́ву(л)лъи бикки́,"надзирать, наблюдать, внимательно следить за кем-чем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13322,1,54179,хъара́вуллъи,"караулить, охрана, выслеживание",макӀи́лучӀу беху́тӀу хъара́вуллъи бикки́,надзирать за детьми,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13322,1,54179,хъара́вуллъи,"караулить, охрана, выслеживание",хъара́вуллъи бикки́р,надзор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13323,1,54181,хъара́вуллъи,"караулить, охрана, выслеживание",хъаравуллъи игьи,"сторожить, охранять","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13323,1,54181,хъара́вуллъи,"караулить, охрана, выслеживание",хъаравуллъи бикки,выследить кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13324,1,54183,хъара́хъ,кустарник,хъара́хъалъи,кустарниковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13326,1,54187,хъарбуз,арбуз,хъарбуз бу́къу гьина хъи́ди,взрезать арбуз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13326,1,54187,хъарбуз,арбуз,бигъаб хъарбуз,спелый арбуз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13326,1,54187,хъарбуз,арбуз,хъарбуз гъамдикӀама?,ты будешь (есть) арбуз?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13326,1,54187,хъарбуз,арбуз,хъа́рбузалъи хъал,арбузная корка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13327,1,54188,хъарди́,нарезать,кӀанчи хъарди,нарезать лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13327,1,54188,хъарди́,нарезать,шаму хъарди,"нарезать ( мелко ) сало, жир","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13327,1,54188,хъарди́,нарезать,чурпайи катушка хъарди,нарезать картофель для супа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13327,1,54188,хъарди́,нарезать,кӀанцӀцӀо хъарди,мелко нарезать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13328,1,54189,хъарди́,резать,ба́кьи хъарди́,резать колбасу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13328,1,54189,хъарди́,резать,капу́ска хъарди́,резать капусту (на борщ),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13328,1,54189,хъарди́,резать,кату́шка хъарди́,резать картошку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13332,1,54193,хъа́рлӀи,м,хъарлӀе букъи,заготовить колья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13335,1,54196,хъарпу́з,арбуз,хъарпузалъи хьуни,семена (семя) арбуза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13336,1,54197,хъарсса́й,царапать,реа хъарссай,поцарапать руку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13336,1,54197,хъарсса́й,царапать,хъарссаб ххунххул,поцарапанное лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13337,1,54198,хъа́рссади,царапать,гедуди хъарссела ида,кошка царапается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13337,1,54198,хъа́рссади,царапать,цӀцӀаналъи рушади цӀекӀабалъи хъарссадо,колючий кустарник поцарапал ноги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13340,1,54201,хъа́рссассаб,расцарапанный,хъарссассаб реабалъи,расцарапанные руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13343,1,54204,хъа́рхъалъи,"копошиться, суетиться",эпилъила мин гьулълъа хъархъа?,зачем ты там копошишься?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13343,1,54204,хъа́рхъалъи,"копошиться, суетиться",зивди хъархъа ида,целый день суетится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13344,1,54206,хъархъа\лъи́,"копаться, возитьс я",ахикьи́ хъархъалъи́,копаться в огороде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13344,1,54206,хъархъа\лъи́,"копаться, возитьс я",сира́лалъи хъархъалъи́,копаться в песке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13345,1,54208,хъархъади́,чесать,милъул хъархъади,почесать спину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13345,1,54208,хъархъади́,чесать,гъвани хъархъади,почесать голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13345,1,54208,хъархъади́,чесать,ишкур гъванща хъархъаду,я почесал затылок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13347,1,54210,хъархъади́,чесать,ми́гъул хъархъади́,чесать спину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13351,1,54214,хъарчи́гъва,ястреб,хъарчигъвади эᴴэчу маъа,ястреб унёс курицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13354,1,54217,хъа́рщу,"шершавый, грубый",хъарщу реабалъи,шершавые руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13354,1,54217,хъа́рщу,"шершавый, грубый",хъарщу щункӀибалъи,шершавые пятки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13354,1,54217,хъа́рщу,"шершавый, грубый",хъарщу чӀчӀе,шершавая доска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13355,1,54219,хъа́рщу,"шершавый, грубый",хъарщу хъвахъу,мука грубого помола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13355,1,54219,хъа́рщу,"шершавый, грубый",хъарщу реабалъи,грубые руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13355,1,54219,хъа́рщу,"шершавый, грубый",хъарщу гьекӀва,"грубый человек, суровый человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13357,1,54222,хъатамаса́н,поспешно,хъатамасан ваᴴи,поспешно уехать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13357,1,54222,хъатамаса́н,поспешно,хъатамасан къай бакӀарай,поспешно собрать вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13357,1,54222,хъатамаса́н,поспешно,хъатамасан чӀчӀарди,поспешно убежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъа́тилъи ба́кьи,ладонь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъа́тилъи бакьи́лъи,ладонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хху́нххулахи хъа́ти,пощёчина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъати лакьа чи,заставить кого-л. искать помощи у кого-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъа́те баха́й,отшлёпать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъа́ти кӀкӀванди́,"подхватить, поддержать (снизу), схватить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъа́ти чӀчӀабди́,аплодировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",битьв,"ладоши, рукоплескать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъа́ти чӀчӀа́бдир,аплодисменты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъа́тиди раха́й,нашлёпать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13358,1,54223,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъатила́лъу гьир,онанизм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъатиди ибхи,брать ладонями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъатиди тӀинди,"ладонями наливать, черпать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъати кунтиква ида,ладонь чешется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъатикьи бикки,держать в ладони,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъатӀи гьибцӀи,набрать горсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъати гьибцӀу арси икку,дали горсть монет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъатигъвана хури,маленькое поле ( букв. поле с ладонь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъати чӀчӀабди,рукоплескать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13359,1,54226,хъа́ти,"горсть, ладонь, оплеуха",хъати кӀкӀванди,"помочь, опекать, заботиться ( букв. руку приложить)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13361,1,54229,хъатилакьи́ссуб,подручный,хъатилакьи́ссуб къай-мата́хӀ,подручный инструмент,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13362,1,54230,хъати́р,"уважение, уход, учтивость",хъати́р гьи,уважать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13362,1,54230,хъати́р,"уважение, уход, учтивость",хъати́р гьихо́,уважительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13363,1,54232,хъати́р,"уважение, уход, учтивость",адаб-хъатир игьи,"оказать почести, сделать уважение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13363,1,54232,хъати́р,"уважение, уход, учтивость",адаб-хъатир гучӀов гьекӀва,неучтивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13366,1,54236,хъахӀба́,"проститутка, развратница",кӀунтӀе́кӀва хъахӀба́,развратитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13366,1,54236,хъахӀба́,"проститутка, развратница",хъахӀба́ йилӀа́й,развратить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13366,1,54236,хъахӀба́,"проститутка, развратница",хъахӀба́ йилӀи́,развратиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13370,1,54244,хъахӀби́йаб,развратный,хъахӀбийав гьекӀва,развратник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13373,1,54247,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи било,рассвело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13373,1,54247,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи билайдера,до рассвета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13373,1,54247,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъy лъи,на рассвете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13373,1,54247,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи билайлада,как только рассветёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13373,1,54247,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи бештиллада гьичӀчӀи,вставать с рассветом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13373,1,54247,хъахӀлъи́,рассвет,ден вилле хъахӀлъи билайлада,я просыпаюсь с рассветом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13373,1,54247,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи билайлада коди рукке,после рассвета надо молиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи́ бе́шди,забрезжить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи́ бе́шдир,заря (утренняя),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи́ бе́шдавлӀару бессхъа́ щи́рща багьида́ра,от зари до зари,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъа́хӀлъи бе́штаб,брезжущий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи бешда,забрезжил рассвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи́ бештару́ди,рано утром,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи́ бешдару́диссуб,предутренний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи́ бешдаб зама́н,рассвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13374,1,54248,хъахӀлъи́,"белизна, рань",хъахӀлъи́ бешдару́диссуб зама́н (сагӀат),предутреннее время (час),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13376,1,54251,хъахӀлъи́лъи́,на рассвете,хъахӀлъy лъи орса рулӀи,выйти на рассвете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13376,1,54251,хъахӀлъи́лъи́,на рассвете,хъахӀлъy лъи гьичӀчӀи,встать на рассвете,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13382,1,54257,хъа́чӀаб,грубый,хъачӀаб маква,грубая пища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13382,1,54257,хъа́чӀаб,грубый,хъачӀаб баса,жесткие волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13382,1,54257,хъа́чӀаб,грубый,хъачӀаб рекумалъи,грубые нитки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13383,1,54258,хъа́чӀаб,"жестокий, грубый",хъа́чӀаб тӀабигӀат,жестокий характер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13383,1,54258,хъа́чӀаб,"жестокий, грубый",хъа́чӀав гье́кӀва,грубиян,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13383,1,54258,хъа́чӀаб,"жестокий, грубый",хъа́чӀаб (реъабалъи),загрубелые (руки),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13383,1,54258,хъа́чӀаб,"жестокий, грубый",хъа́чӀаб булълъи,грубеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13386,1,54262,хъачӀи́в,грубо,хъачӀив гулаталъи,разговаривать грубо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13388,1,54265,хъа́чӀир,"жестокость, грубость",гӀамалалъи хъачӀир,грубость характера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13392,1,54270,хъашхъа́р,парша,хъашхъа́р багьи́,паршиветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13393,1,54272,хъашхъа́р,парша,хъашхъар багьаб гъвани,"зараженная паршой голова, паршивая голова","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13397,1,54277,хъа́щу,корявый,хъа́щу булӀи́,шершаветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13399,1,54279,хъваᴴй,рыба,хъваᴴй бикки,поймать рыбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13400,1,54280,хъваᴴй,рыба,инсса́лъи хъванй,речная рыба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13400,1,54280,хъваᴴй,рыба,регьа́лъи хъванй,морская рыба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13400,1,54280,хъваᴴй,рыба,капчо́ни хъванй,копченая рыба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13400,1,54280,хъваᴴй,рыба,гъва́ндилуб регьалъи хъванй,форель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13400,1,54280,хъваᴴй,рыба,хъвай гучӀир,безрыбье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13400,1,54280,хъваᴴй,рыба,хъванйи́лъи чурпа́,уха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13400,1,54280,хъваᴴй,рыба,гьой игьуралъу хъвай гучӀирла гӀайиб дибхума?,В отсутствии рыбы в этом озере тоже я виноват?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13401,1,54281,хъвада́рухъан,"писатель, писарь",вегъихо́ хъвада́рухъан,известный писатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13403,1,54284,хъвади́,повестись,гье́ру рулълъихабу́ хъвади́,искупить (вину),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъвай бежи,жарить рыбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъвай бикки,ловить рыбу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,гьаб ингуралъу хъвай гучирла гайиб дибхума?,В отсутствии рыбы в этом озере тоже я виноват?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъвай ццинккай,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъвайилъи кьуй,рыбья кость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъвайилъи шаму,икра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъва́ндилъи рикки́,рыбачить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъва́ндилъи рикки́р,рыбалка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъва́ндилъи риккиха́м,на удочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъва́ндилъи риккиха́б ха́тӀа,удилище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13404,1,54285,хъвай,рыба,хъва́ндилъи риккихо́ гьекӀва,"рыбак, удильщик","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина","хъва́й-хъва́гӀай гу́чӀаб, -в, -й,-л",бесписьменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина",къа́йлъи хъва́й-хъвагӀай,опись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина",къа́йлъи хъва́й-хъвагӀайр,инвентаризация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина",къа́йлъи хъва́й-хъвагӀай игьи́,инвентаризировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина",хъва́й-хъвагӀай гьи,оформить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина",къотӀи-къа́йлъи хъва́й-хъвагӀай гьи,оформить договор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина",му́ха хи́рлъи хъва́й-хъвагӀай гьи,оформить на работу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13406,1,54287,хъва́й-хъва́гӀай,"заметка, опись, письменность, писанина",хъу́чилъи хъва́й-хъвагӀай гьи,оформить книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13407,1,54291,хъва́йлъи,письменный,хъвайлъи дарц,урок по письму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13407,1,54291,хъва́йлъи,письменный,хъвайлъи тетрад,а) тетрадь по письму б) перен. тетрадь в линию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13410,1,54294,хъванкӀе́лар,храп,удаку ишику хъванкӀелар аᴴгьата ида,с той комнаты слышится храп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться",гӀарза хъварди,написать заявление,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться",хъуча хъварди,написать книгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться",кечӀи хъварди,написать стихи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться",гьеаку хъварди,а) списать у кого-л. или с чего-л. б) перен. письменно жаловаться на кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться",пандур хъварди,играть на пандуре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться",ракъина хъварди,играть на баяне ( или аккордеоне ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться","газет,журнал хъварди","сделать подписку на газеты, журналы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13412,1,54296,хъварди́,"писать, играть, подписаться",гьулла хъварду букӀа ида,"видимо, так было суждено","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13413,1,54299,хъварда́б,"писаный, написанный, предопределенный",хъварда́бна,"записка, запись","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13413,1,54299,хъварда́б,"писаный, написанный, предопределенный",зу́кӀкӀуда гье хъварда́б,на надпись,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13413,1,54299,хъварда́б,"писаный, написанный, предопределенный",хъучилъи́ку хъварда́бна,"извлечение, выдержка, выписка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13414,1,54301,хъварда́б,"писаный, написанный, предопределенный",реуди хъвардаб къургӀан,рукописный коран,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13414,1,54301,хъварда́б,"писаный, написанный, предопределенный",хъвардаб къисмат,предопределенная судьба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13414,1,54301,хъварда́б,"писаный, написанный, предопределенный",хъвардаб булӀикӀаб,перен. будь что будет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13414,1,54301,хъварда́б,"писаный, написанный, предопределенный",гьулла булӀи хъварду букӀа ида,"видимо, так было предначертано","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",гва́нзо хъварди́,хорошо писать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",багӀу́ хъварди́,"вызвать на борьбу, драку, состязание (один проводит черту на земле, другой, принимая вызов, ее стирает)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",гье́ку хъварди́,надписать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",у́ргъа хъварди́,пописать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",(хъва́рди),"копировать, переписать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",цӀидасса́н хъва́рди,"переписать, писать заново","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",ба́кьу хъварди́ // гьи́ну хъварди́,вписать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",му́хъе хъварди́,разлиновать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",му́хъи хъварди́,"наметить, изобразить штрихами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",накъи́ра хъва́рди,играть на гармошке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13417,1,54305,хъварди́,"писать, играть, рубить",чагъа́на хъва́рди,играть на скрипке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13418,1,54308,хъва́рдир,"трещина, пещера, писание, письменность, написание","хъва́рдир гу́чӀаб , -в, -й,-л",бесписьменный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13419,1,54311,хъва́рдир,"трещина, пещера, писание, письменность, написание",ищиб мицӀцӀиди хъвардир гучӀи,на нашем языке нет письменности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13419,1,54311,хъва́рдир,"трещина, пещера, писание, письменность, написание",ищиб мицӀцӀи хъвардир гучӀаб ида,наш язык не имеет письменности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13421,1,54319,хъва́рдир,"трещина, пещера, писание, письменность, написание",битӀи́в хъва́рдир,правописание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13422,1,54323,хъва́рдихаб,"записной, письменный, писчий",хъва́рдихаб кини́шка,записная книжка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13422,1,54323,хъва́рдихаб,"записной, письменный, писчий",гье́ку хъвардиха́б,копировальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13423,1,54326,хъва́рду булълъи́ бичӀи́,исписаться,хъва́рду бичӀа́й,"исчиркать, истратить чиркая","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13423,1,54326,хъва́рду булълъи́ бичӀи́,исписаться,(хъва́рду булълъа́й),"исписать, израсходовать на писание","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13423,1,54326,хъва́рду булълъи́ бичӀи́,исписаться,хъва́рду цӀай,"исписать, заполнить, написать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13423,1,54326,хъва́рду булълъи́ бичӀи́,исписаться,исби́шкалъира́хху хъва́рду бичӀа́й,исчиркать коробку спичек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13425,1,54328,хъвархъвади́,многокр. от хъварди́,кьонихи хъвархъвадалъи вукката ида,приходится много писать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13428,1,54331,хъва́рхъвадир,писание,хъвархъвадир чӀаргӀа ида,надоела писанина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13432,1,54335,хъвасса́ригьи,"спасать, освобождать",виъирчӀуку хъвассаригьи,спасти от смерти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13432,1,54335,хъвасса́ригьи,"спасать, освобождать",балагьабалъичӀуку хъвассаригьи,спасти от бедствий,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13437,1,54341,хъвахъи́,молоть,къеру хъвахъи,помолоть пшеницу ( на муку ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13438,1,54342,хъва́хъу,мука,цӀебекъерулъи хъвахъу,кукурузная мука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13438,1,54342,хъва́хъу,мука,хъвахъулъи дада,мучная пыль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13438,1,54342,хъва́хъу,мука,кьони гьатӀилъи маква гъамдабаси,не ешь много мучного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13439,1,54343,хъвахъа́б,обмолоченный,хъвахъа́б къе́ру,обмолоченная пшеница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13441,1,54345,хъвахъи́,перемолоть,къе́ру хъвахъи́,(раз)молоть пшеницу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13441,1,54345,хъвахъи́,перемолоть,хъвахъи́ бигьа́,удобоваримый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13445,1,54349,хъва́хъу,мука,хъва́хъулъи,мучной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13445,1,54349,хъва́хъу,мука,къкру́лъи хъва́хъу,пшеничная мука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13445,1,54349,хъва́хъу,мука,хъва́хъулъи къе́гьен,мешок для муки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13448,1,54352,хъва́штӀан,разом,хъваштӀан маква игьа,быстро приготовь пищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13448,1,54352,хъва́штӀан,разом,хъваштӀан вессуха виши,быстро возвращайся обратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13450,1,54354,хъваъа́бир,услуга,хъваъа́бир гьи,услужить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13450,1,54354,хъваъа́бир,услуга,хъваъа́бир гьихо́,услужливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13452,1,54357,хъек,"беркут, гриф",барканачӀу гьеа хъеке риша,грифы слетелись на падаль,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13454,1,54361,хъе́чу,перхоть,хъечу бухху,появилась перхоть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13454,1,54361,хъе́чу,перхоть,хъечу маъай,вывести перхоть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13455,1,54363,хъида́й,понуд. от хъиди,диха хъидаймала гьуй,"сделай ( так ), чтобы она обратила на меня внимание","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",рекъеха хъиди,смотреть на горы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",гьанкъу хъиди,осмотреть дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",кӀвахӀаллъовщухи хъиди,осмотреть больного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",ссиква хъиди,смотреть сердито,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",макӀилухи хъиди,смотреть за детьми,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",машиначӀу гьеа гьичӀчӀу ригъи,ждать машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",мин игьаблъихи хъиду гъикӀаб дуй арси,соответственно своему труду получишь и деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",гьена хъидикӀов духъи,теперь посмотрим на тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",кӀвахӀаллъовщучӀу вехутӀу хъиди,смотреть за больным,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",гӀадлучӀу вехутӀу хъиди,смотреть за порядком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",весхъа хъидичӀада,а) не оглядываясь б) перен. необдуманно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",духъи хъидикӀал!,"ну, погоди!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",адамалуй къимат икке гьулуди масатахоблълъихи,NA,"Saidova, Abusov 2012",нет перевода botl1242,13456,1,54364,хъиди́,"смотреть, ждать, учитывать, опекать",гьантӀукӀа риккичӀада гьулуди игьатахоблълъихила хъиду,"погов. о человеке судят не по его словам, а по его делам","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13457,1,54368,хъида́б,"зависимый, зависящий",хъида́б букӀи́,зависеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13457,1,54368,хъида́б,"зависимый, зависящий",эбгӀа́ла ду́хъи хъида́б и́да,все зависит от тебя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13457,1,54368,хъида́б,"зависимый, зависящий",хъида́б букӀи́р,зависимость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13458,1,54370,хъида́б,"зависимый, зависящий",гьуб духъи хъидаб ида,это зависит от тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13458,1,54370,хъида́б,"зависимый, зависящий",дихъида хъидаб нā игьухха ишкур,я сделал всё от меня зависящее,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13458,1,54370,хъида́б,"зависимый, зависящий",духъи хъидаб нāда гучӀи диб,я не завишу от тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,вессхъа́ хъиди́,оглянуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гва́нзо хъи́ди,вглядеться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гьа́бдилъи гъвабдихабу́ хъиди́,таращить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гьа́нкъа хъиди́,перен. заниматься домашним хозяйством,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,кино́ хъиди,смотреть кино,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,кӀичӀа хъиди,смотреть косо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гьи́нгура́хику о́рсса хъи́ди,выглянуть в окошко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,инцӀцӀухи о́рсса хъи́ди,выглянуть в дверь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,о́рсса ву́хху хъи́ди,выглянуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,(эрга́ди) хъиди́,"обыскать, ища осмотреть целиком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,тӀо́ргу чанта́баха хъиди́,обыскать все карманы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,чанта́лӀа хъи́ди,залезть в карман,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гӀашикъи́в хъиди́,любоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,хӀис(с)а́б и́гьу хъиди́,"а) оглядеться б) высмотреть, высматривать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,це́лухи цел хъи́ди,обмениваться взглядами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,чӀикоро́ хъиди́(хъи́ди),"вглядеться, присмотреться, всмотреться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гӀашикъив хъиди́,любоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,рехутӀу́ хъиди́,последить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,рехъу́тӀу сса́рду хъиди́,осмотреть(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,цӀидасса́н хъиди́,пересмотреть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,бу́къу хъи́ди,взрезать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,"хъи́ду вехху́й(йе-, бе-, ре-)","заглядеться, засмотреться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,хъи́ду вигъи́,"уставиться, пристально смотреть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,хъи́ду рагьи́,всматриваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гӀиндиде́ра хъи́ду ви́гъи,налюбоваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,чӀчӀи́дура хъи́ду ри́гъи,устремить взор куда-нибудь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,чӀикоро́ хъи́ду ри́гъи,всмотреться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,дуне́л да́нда белъ лъи́рха хъи́ду,по мере возможности,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гье хъи́ду ри́гъихаб,выжидательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гье хъи́ду ри́гъихаб палитика,выжидательная политика,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13459,1,54372,хъиди,глядеть,гье хъи́ду ри́гъихал рукӀи́р,выжидательность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13462,1,54375,хъиди-ваᴴи́,навещать,гьудулахи хъиди-ваᴴа вукӀа,ходил навещать друга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13463,1,54376,хъи́дир,"взгляд, отношение, присмотр",кӀи́чӀа хъи́дир,суровый взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13463,1,54376,хъи́дир,"взгляд, отношение, присмотр","хъи́дир гу́чӀаб , -в, -й, ‑л","бесконтрольный, безнадзорный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13464,1,54378,хъи́дир,"взгляд, отношение, присмотр",цеб хъидир мугъе гьулълъи,ей достаточно одного взгляда ( т.е. без слов поймет),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13464,1,54378,хъи́дир,"взгляд, отношение, присмотр",макӀилухи хъидир гванзи букӀа,за детьми был хороший присмотр (уход),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13465,1,54380,хъидиха́б,смотровой,хъидихаб матӀу,зеркало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13465,1,54380,хъидиха́б,смотровой,хъидихаб муса,смотровая площадка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13465,1,54380,хъидиха́б,смотровой,хъидихаб баган,смотровая щель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13465,1,54380,хъидиха́б,смотровой,хъидиха́б гьай,смотровой глазок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13470,1,54385,хъидичӀа́да,"вопреки, независимо",ду́хъи хъидичӀа́да,вопреки твоему желанию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13470,1,54385,хъидичӀа́да,"вопреки, независимо",лъунхъикӀва́ла хъидичӀа́да,нар. невзирая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13470,1,54385,хъидичӀа́да,"вопреки, независимо",ресхъа́-ссе хъидичӀа́да,нар. вслепую,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13470,1,54385,хъидичӀа́да,"вопреки, независимо",ресхъа́-ссе хъи́дичӀада на игьи́ иде́вчӀи ди,я не люблю браться за дело наугад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13470,1,54385,хъидичӀа́да,"вопреки, независимо",хху́нххулалъа хъидичӀа́да каки́,"критиковать, невзирая на лица","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13470,1,54385,хъидичӀа́да,"вопреки, независимо",рессхъа́ хъидичӀа́да,решительно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13471,1,54387,хъи́дичӀир,бесхозяйственность,гьа́нкъа хъи́дичӀир,бесхозяйственность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13473,1,54389,хъиза́н,семья,хъиза́налъи,семейный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13474,1,54391,хъиза́н,семья,хъизан игьи,создать семью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13475,1,54393,хъилгъил,"гудрон, асфальт",заводалъа хъил гьибгъва,на завод поступил гудрон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13475,1,54393,хъилгъил,"гудрон, асфальт",хъил тӀинди,"уложить асфальт ( букв. залить асфальт), асфальтировать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13476,1,54395,хъили,крик,хъили аᴴгьи,услышать крик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13479,1,54398,хъилиди́,кричать,ураталу хъилиду,закричали ура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13479,1,54398,хъилиди́,кричать,ишкур гощучӀу бехутӀу хъилиду,я закричал ему вслед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13479,1,54398,хъилиди́,кричать,ваша хъилида ида,ребенок орёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13479,1,54398,хъилиди́,кричать,хъилида вагьабасси,не кричи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13479,1,54398,хъилиди́,кричать,гьагарди хъилидалъи,кричать от боли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13479,1,54398,хъилиди́,кричать,"налъи хъилида букӀевчӀи, амма макьу бетевчӀи","погов. долг не кричит, но спать не дает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13482,1,54401,хъилиди́,крикнуть,хъили́дукӀихо (хъили́да вукӀихо́),крикун,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13482,1,54401,хъилиди́,крикнуть,хъили́дикӀихай (хъили́да йикӀихай),крикунья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13482,1,54401,хъилиди́,крикнуть,квани хъили́да вагьихо,крикливый (о ребенке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13482,1,54401,хъилиди́,крикнуть,хъили́ду гьибдай,прикрикнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13482,1,54401,хъилиди́,крикнуть,хъили́ду гььа́рчӀчӀу бе́шди,закричать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13482,1,54401,хъилиди́,крикнуть,хъили́ду кьи,прокричать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13482,1,54401,хъилиди́,крикнуть,хъи́лиду хъа́да\лъи(хъада\лъи́),"реветь, взреветь, зареветь, громко заплакать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13484,1,54403,хъинди́,колоть,гьуркьа хъинди,колоть орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13484,1,54403,хъинди́,колоть,гага хъинди,расколоть косточки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13484,1,54403,хъинди́,колоть,хъиндаб гьуркьа,расколотые и очищенные от скорлупы орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13485,1,54404,хъинди́,ломать,ре́гъибалъи хъи́нди,очень устать от ходьбы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13488,1,54409,хъи́ргъу,сокол,хъиргъулъи бешен,гнездо сокола,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13488,1,54409,хъи́ргъу,сокол,хъиргъулъи багьа,соколёнок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13491,1,54412,хъирда́й,приоткрывать,гьинцӀцӀу хъирдай,приоткрыть дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13492,1,54413,хъирди́,"теребить, приоткрываться",муху хъирди,теребить шерсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13492,1,54413,хъирди́,"теребить, приоткрываться",хъирдаталъи ахара муху хъирдата рагьи ида,завтра будем теребить шерсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13493,1,54415,хъирди́,"теребить, приоткрываться",гьинцӀцӀу хъирду,дверь приоткрылась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13494,1,54417,хъи́рди,встрепать,му́ху хъи́рди встрепать,шерсть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13496,1,54419,хъи́ри,"один из видов каменных пород, камень-песчаник",хъу́нидъи гьи́нцӀа,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,13497,1,54421,хъи́ри,"один из видов каменных пород, камень-песчаник",хъирилъи гьинцӀа,камень из песчаника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13499,1,54425,хъири́с,"болячка, струп, парша",ххунххул хъирисади гьибцӀу ида,лицо покрылось струпьями,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13500,1,54427,хъирми́з,"грим, краситель, губная помада",хъи́рмиз (хъирми́з) бу́ши,гримировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13500,1,54427,хъирми́з,"грим, краситель, губная помада",хъи́рмиз бу́шихо гье́кӀва,гример,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13500,1,54427,хъирми́з,"грим, краситель, губная помада",хъирмиза́лъи,помадный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13501,1,54429,хъирми́з,"грим, краситель, губная помада",хъирмиз буши,накраситься ( губной помадой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13502,1,54431,хъирхъи́ри,хрипы,нихилалъи хъирхъири ида,в груди ( слышны ) хрипы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13505,1,54436,хъитӀа́б,всклокоченный,хъитӀаб баса,всклокоченные волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13515,1,54446,хъу́далъи,клокотать,инсса хъуда ида,река клокочет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13517,1,54450,хъу́да\лъи,галдеть,кьани́ хъу́далъи,нашуметь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13517,1,54450,хъу́да\лъи,галдеть,хъу́далъи ру́лълъи,загалдеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13517,1,54450,хъу́да\лъи,галдеть,хъуда рагьи,гомонить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13517,1,54450,хъу́да\лъи,галдеть,хъудалъи́,расшуметься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13519,1,54452,хъу́дар,"шумиха, клокот",хъу́дар булълъа́й,отшуметь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13522,1,54457,хъудилълъу,в могиле,хъудилълъу вукӀай,похоронить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13523,1,54458,хъуй,"шум, рокот",хъуй багъаргъа́й,"поднять бучу, шум","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13524,1,54460,хъуй,"шум, рокот",хъуй бета,перестань шуметь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13524,1,54460,хъуй,"шум, рокот",инссалъи хъуй аᴴгьата ида,слышится рокот реки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13525,1,54462,хъу́й-гӀай,дебош,хъу́й-гӀай багъаргъа́й,дебоширить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13525,1,54462,хъу́й-гӀай,дебош,хъу́й-гӀай багъаргъа́йхо гье́кӀва,дебошир,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",дуб хъулу́хъ э́бхула,какое твое дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность","ду́бда хъулу́хъ гу́чӀаб н""лӀичӀу ва́кьа ву́лълъабасси!",не лезь не в свои дела!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",дуб хъулу́хъ гу́чӀи!,не твое дело!,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хӀаджи́саб хъулу́хъ,бесполезное дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность","хъулу́хъади в""ъи",ходить по делам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулу́хъ игьи́,обслуживать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",кьани машина́балъи хъулу́хъ игьи́,обслуживать много машин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулу́хъ игьи́р,обслуживание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулухъ гьи ретал ба́ла,обслуживающий персонал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъу́лухъгучӀаб,не имеющий ни к чему никакого отношения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъу́лухъ гу́чӀабна ма́си,"болтать, разводить антимонии","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъу́лухъ гу́чӀаб на масасси,не разводи антимонии,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъу́лухъ гу́чӀабна масир,"болтовня, антимонии","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13529,1,54466,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулу́хъ булъи́,скончаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулухъалда вукӀи,быть на службе ( или на должности),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулухъ мучаталъи,обмывать должность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулухъалда вети,назначить на службу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",гов бечӀуха хъулухъалда ида,он занимает большую должность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",цеб хъулухъай гьингъва,пришел по ( одному ) делу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",цеб хъулухъай ваᴴи,идти куда-л. по делу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",дуб хъулухъ эбхула?,а) в какой должности ты работаешь? б) какое твоё дело ( до этого )?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",дуб хъулухъ гучӀи,не твоё дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулухъ гучӀаб нā гьикьабасси,не болтай лишнего ( т.е. без надобности) ( букв. не дело не говори),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хъулухъ тӀопай,"удовлетворить чью-л. нужду, поручение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13530,1,54468,хъулу́хъ,"дело, должность, надобность",хӀаджисаб хъулухъ,"работа на добровольных началах, общественная работа ( букв. работа Гаджиисы)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13532,1,54472,хъулу́хъгучӀада,некстати,хъулу́хъгучӀада гьи́кьу,некстати сказал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13534,1,54474,хъуму,могила,хъуму муххи,копать могилу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13539,1,54481,хъунсси́р,лёгкое,хъунсиралъи кӀвахӀалир,болезнь лёгких,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13541,1,54483,хъунта́хъ,приклад,хъунтахъ чӀчӀабди,ударить прикладом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13541,1,54483,хъунта́хъ,приклад,хъунтахъабалъи гьуркьалъи рушалъи игье,приклады изготавливают из орехового дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13542,1,54484,хъунч,мужья сестер по отношению друг к другу,хъунчилъи гьанкъу,дом свояка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13543,1,54485,хъупа́й,пачкать,раъалъи хъупай,испачкать одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13543,1,54485,хъупа́й,пачкать,гьачӀчӀахила букко хъупо,"испачкал, уронив на землю","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13543,1,54485,хъупа́й,пачкать,мин раъалъи хъупата ида,ты пачкаешь одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13543,1,54485,хъупа́й,пачкать,хъупабасси чӀабар,не пачкай пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13544,1,54486,хъупи́,пачкаться,насселъи хъупа,обувь испачкалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13544,1,54486,хъупи́,пачкаться,караскади реабалъи хъупив,от краски запачкались руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13544,1,54486,хъупи́,пачкаться,барта хъупив,брюки испачкались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13544,1,54486,хъупи́,пачкаться,жила хъупата ида,рубашка пачкается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13547,1,54490,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъу́пи чӀаба́р,грязный пол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13547,1,54490,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъу́пи раъа́лъи,"неряшливая одежда, грязное белье","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13547,1,54490,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъу́пи адам,грязная личность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13547,1,54490,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъу́пи ра́ша маси́,"выражаться, произносить бранные слова","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13547,1,54490,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъу́пи ра́ша маса́сси,прошу не выражаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13547,1,54490,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъупо́,начерно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13547,1,54490,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъупо́ хъварди́,написать начерно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13548,1,54492,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъупи реабалъи,грязные руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13548,1,54492,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъупи нассēлъи,грязная обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13548,1,54492,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъупи пикрабалъи,грязные мысли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13548,1,54492,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",хъупи мицӀцӀи,нецензурный мат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13548,1,54492,хъу́пи,"грязный, пакостный, неопрятный, подлый",ракӀва хъупи,"недоброжелательный, завистливый","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13550,1,54495,хъу́пи-хъупи,нецензурный,хъу́пи-хъупи раши́балъи,нецензурные слова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13551,1,54496,хъупи́ку,грязнуля,мин хъупику ида,ты – грязнуля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13553,1,54498,хъу́пир,"неряшество, нечисть, грязь",ракӀва́лъи хъу́пир,ехидство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13553,1,54498,хъу́пир,"неряшество, нечисть, грязь",ракӀва́лъи хъу́пир букки́,зариться (?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13554,1,54500,хъу́пир,"неряшество, нечисть, грязь",хъупир цӀцӀинкӀкӀай,вычистить грязь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13554,1,54500,хъу́пир,"неряшество, нечисть, грязь",хъупира вацӀи,перен. тронуться умом ( слегка ) ( букв. дойти до нечистой силы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13555,1,54502,хъу́пиравацӀи,тронуться,гьув хъупиравацӀа,он тронулся ( умом ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13557,1,54504,хъупо,неряшливо,хъупо хъварди,писать неряшливо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13557,1,54504,хъупо,неряшливо,хъупо раалъи баи,одеваться неряшливо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",гьинцӀа хъури,дробить камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",ракьибалъи хъури,разбить кости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",мучари хъури,молоть тмин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",гъани хъури,крошить хлеб,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",ба́хъур хъури,разбивать ( крошить ) комья,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",салабалъи ида хъурата,зубы крошатся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",гъани хъурабасси гьачӀчӀаха,не кроши хлеб на пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13559,1,54506,хъури́,"раскрошить, хорошо",гьущуди гӀурус мицӀцӀи хъуре,он хорошо говорит на русском языке ( букв. он русский язык крошит),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13560,1,54508,хъура́б,накрошенный,хъураб чакар,"дробленный сахар, раскрошенный сахар","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13562,1,54510,хъурамаи́,рассыпаться,кирпич хъурамаъа,кирпич рассыпался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13564,1,54512,хъурда́й,поволочь,унсечӀу коми хъурдай,поволочь бревно быками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13564,1,54512,хъурда́й,поволочь,макӀичӀу мукъу хъурдата ида,ребенка заставляют тащить жердь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13565,1,54513,хъурди́,волочить,коми хъурду гьибгъва,бревно притащили волоком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13565,1,54513,хъурди́,волочить,коми хъурдата ида,бревно волокут,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13566,1,54514,хъу́рдай,канителить,бе́хутӀу хъу́рдо ми́хай,разводить волокиту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,а́мбура хъурди,втащить на крышу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,бекьара́ хъурди́,подтащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,батӀа́ хъурди́,оттащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,гье адийа́л хъурди́,натянуть на себя одеяло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,гьина хъурди,втащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,къегье́н падва́лъа (гьина) хъу́рди,втащить мешок в подвал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,беху́тӀу хъу́рди,"влачить, волочить, тянуть по земле","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,бе́хутӀу урщела́лъи хеме́р хъу́рди,волочить по земле мешок с зерном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,цӀекӀа́балъи (//ре́гъибалъи) беху́тӀу хӀа́нади(?) хъу́рди,еле волочить ноги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,о́рсса хъу́рди,вытаскать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,беху́тӀу цеб на хъу́рди,влечь за собой что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,беху́тӀу хъу́рду,"нареч. таща, волоча, волоком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,хъу́рду бацӀа́й(ба́цӀай),"дотянуть, доволочь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,беху́тӀу хъу́рду бацӀа́й,приволочь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,беху́тӀу хъурда́б,канительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,хъу́рду маъи́,утащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,бе́хутӀу хъу́рду ма́ъи,"волочиться, тянуться по земле","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,беху́тӀу хъу́рду маъи́,уволочь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,реху́тӀу хъу́рду гъи,тащиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,ве́хутӀу хъу́рду ва́ᴴъи,втащиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,реху́тӀу хъу́рду рукӀи́,канителиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,реху́тӀу хъу́рду рукӀи́р,"«копотня», копотливость","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,веху́тӀу хъу́рду вукӀихо́ гье́кӀва,канительщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,хъу́рду хи,протащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,беху́тӀу хъу́рду хи,притащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,падвалалӀу́ку къегье́малъи о́рсса хъу́рду хи,выволочь мешки из подвала,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,хъу́рду гьи́на хи,затащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13569,1,54517,хъурди́,волочить,гьи́на хъурди́,затащить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13573,1,54521,хъурдо́,расхлябанный,"веху́тӀу хъу́рдо́(е-...-ай, бе-...-аб, ре-...-ал)",копотливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13573,1,54521,хъурдо́,расхлябанный,веху́тӀу хъу́рдо́ гье́кӀва,копотливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13575,1,54523,хъури́,"размельчать, мелить",цӀаᴴй хъури́,натолочь соль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13577,1,54526,хъуриха́б,крошащийся,хъурихаб гьинцӀа,крошащийся камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13581,1,54531,хъуру́м,"хромовая кожа, хром",хъурумалъи чакмелъи,хромовые сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13581,1,54531,хъуру́м,"хромовая кожа, хром",хъурумалъи патинкабалъи,хромовые ботинки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13583,1,54534,хъуру́мссахъ,негодяй,хъуру́мссахъилъи,мерзкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13584,1,54535,хъу́рхъалъи,волочиться,нассиралъи чӀоли хъурхъа ида,шнурок обуви волочится ( по земле ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13585,1,54536,хъу́рхъахоб,волочащийся,хъурхъахоб гьеркъи,волочащийся тулуп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13585,1,54536,хъу́рхъахоб,волочащийся,хъурхъахоб жила,волочащееся платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13589,1,54540,хъу́рхъул,между лопатками,хъурхъул гьага ида,болит между лопатками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13590,1,54541,хъурщ,выдвижной ящик,хъурщилълъа хъиди,заглянуть ( посмотреть ) в ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13590,1,54541,хъурщ,выдвижной ящик,хъурущилълъу букӀай,положить в ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13590,1,54541,хъурщ,выдвижной ящик,хъурщ орсса ганди,выдвинуть ящик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13591,1,54542,хъута́н,"плуг, пастбище, кутан",хъута́налъи,а) плуговый б) пастбищный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13592,1,54544,хъута́н,"плуг, пастбище, кутан",хъутане гӀумру игьи,жить на кутане,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13593,1,54547,хъута́н,"плуг, пастбище, кутан",хъутан къайдай,починить плуг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13594,1,54550,хъухъади́,пилить,руша хъухъади,спилить дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13594,1,54550,хъухъади́,пилить,чӀчӀе хъухъади,спилить доску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13594,1,54550,хъухъади́,пилить,гьуди хъухъади,пилить дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13596,1,54552,хъухъада́б,пилёный,хъухъада́б гьи́нцӀа,пилёный камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13596,1,54552,хъухъада́б,пилёный,хъухъада́м на,опилки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13596,1,54552,хъухъада́б,пилёный,гьудалъи хъухъада́м на,древесные опилки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13597,1,54554,хъухъада́б,пилёный,хъухъадаб коми,пиленое бревно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13598,1,54556,хъухъади́,спилить,хъу́хъаду би́лай,выпилить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13598,1,54556,хъухъади́,спилить,хъухъа́ду хӀадура́й,напилить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13598,1,54556,хъухъади́,спилить,ко́милъи бе́ххи хъухъади́,отпилить конец бревна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13599,1,54557,хъухъа́дир,пила,хъухъадирлъи салабалъи,зубцы пилы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13599,1,54557,хъухъа́дир,пила,коби хъухъадихаб хъухъадир,ножовка по металлу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13600,1,54558,хъу́хъадир,"пиление, пила",зу́кӀкӀу хъухъа́дир,ножовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13600,1,54558,хъу́хъадир,"пиление, пила",ре́ъулъи хъухъа́дир,ручная пила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13601,1,54560,хъуце́ла\лъи,пилёный,чанта́лълъу хъуцелалъи,пошарить в карманах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13603,1,54562,хъуциди́,искать,гьуркьа хъуциди,поискать орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13603,1,54562,хъуциди́,искать,ссандукӀалълъу хъуцелалъи,копаться в сундуке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13603,1,54562,хъуциди́,искать,гьуркьа хъуцелалъи наи,пойти искать орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13604,1,54563,хъуциди́,пошарить,чанта́ хъуциди́,пошарить в карманах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13604,1,54563,хъуциди́,пошарить,гьу́ркьа хъуциди́,заниматься поисками орехов в листьях после урожая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13605,1,54564,хъу́ча,"книга, овчина",хъучалъи тӀамач,лист книги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13605,1,54564,хъу́ча,"книга, овчина",хъучибалъилъи тукан,книжный магазин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",зу́кӀкӀу хъу́ча,"книжица, книжечка, книжонка","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́ча бе́шдир,книгоиздательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",гощу́ди цӀ4в хъу́ча бе́шда,он выпустил новую книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́ча бешдиха́б,книгоиздательский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́ча бу́хир,книгопечатание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́ча бухиха́б,книгопечатный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чибалъи би́чир,книготорговля,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чибалъи цӀимдиха́б му́са,книгохранилище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чичӀу весхъе́ вукӀи́,сидеть за книгой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чилъи,книжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чилъи хӀапа́ра,"книголюб, “книгоед”","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чилъи макъа́л,книжный переплет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чилъи тӀама́ч,книжный лист,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13606,1,54566,хъу́ча,"шкура, книга",хъу́чилъи чӀчӀе́да,книжная полка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13607,1,54568,хьа́ги,кастрюля,бечӀуха хьаги,котёл ( букв. большая кастрюля),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13607,1,54568,хьа́ги,кастрюля,хьагилъи гьингъул,дно кастрюли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13607,1,54568,хьа́ги,кастрюля,хьагилъи аркъул,крышка кастрюли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13607,1,54568,хьа́ги,кастрюля,хьагилълъуку гъамди,есть из кастрюли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13607,1,54568,хьа́ги,кастрюля,цӀеа хьаги букӀай,поставить кастрюлю на огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13608,1,54569,хьа́ги,котёл,зу́кӀкӀу хьа́ги,котелок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13610,1,54571,хьанда́,вон,хьа́нда батӀа́,"проваливай, пошёл вон!","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13613,1,54574,хьанди́,убираться,къича́да хьанди́,улизнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13614,1,54575,хьвагӀи́,накрениться,къинда гьаб рахъида хьвагӀив ида,стена поставлена наклонно ( букв. стена накренилась в эту сторону),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13614,1,54575,хьвагӀи́,накрениться,мигьур хьвагӀата ида,лестница кренится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13615,1,54576,хьвада́й,использовать,гьекӀуб машина хьвадай,использовать чужую машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13615,1,54576,хьвада́й,использовать,букӀаб мугъевчӀи хьвадайла бегъи букке,"погов. недостаточно владеть ( чем-л. ), надо ещё уметь пользоваться им","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13615,1,54576,хьвада́й,использовать,хьвадайчӀаб хъаба,неиспользованный (новый) кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13616,1,54577,хьвади́,"ходить, жить",мин цеасар хьвади вукке,ты должен немного походить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13616,1,54577,хьвади́,"ходить, жить",ищиб гьанлӀа автабус хьвадевчӀи,в наше село автобусы не ходят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13616,1,54577,хьвади́,"ходить, жить",хьвади бегъихов,практичный ( букв. умеющий жить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13616,1,54577,хьвади́,"ходить, жить",насселъи гьикьику табтадидера хьвади,долго чего-л. добиваться ( букв. ходить пока обувь не продырявится),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13617,1,54579,хьва́да-чӀва́дир,поведение,гьущуб хьвада-чӀвадир идата гучӀи дy,мне не нравится его поведение,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13618,1,54580,хьвада́й,"проплутать, пользоваться",хьвада́та букӀи́,употребляться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13619,1,54582,хьвада́ймалаб,использованный,хьвадаймалаб цӀарагӀ,бывшая в употреблении посуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13619,1,54582,хьвада́ймалаб,использованный,хьвадаймалаб машина,не новая машина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13619,1,54582,хьвада́ймалаб,использованный,хьвада́йчӀаб нā,неиспользованная вещь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13622,1,54585,хьва́датахоб,имеющий хождение,хьвадатахоб арси,действующие деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13623,1,54586,хьвади́,поездить,гьикьа́-гье хьвади́,"общаться, бывать, видеться, водиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13623,1,54586,хьвади́,поездить,гьуду́лзабилъичӀу гьикьа́-гье хьвади́,общаться с друзьями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13623,1,54586,хьвади́,поездить,рехъу́ту сса́рду хьвади́,обхаживать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13625,1,54588,хьва́дилахвар,хождение,хьва́дилахвар булълъа́й,отъездить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13626,1,54589,хьва́дир,"шествие, хождение",гьикьа-гье́ хьва́дир,общение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13626,1,54589,хьва́дир,"шествие, хождение",адамалу́чӀу гьикьа-гье́ хьвади́р,общение с людьми,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13626,1,54589,хьва́дир,"шествие, хождение",гьикьа-гье́ хьва́дир бети́,порвать знакомство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13626,1,54589,хьва́дир,"шествие, хождение",гьи́на хьва́дир,вхождение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13626,1,54589,хьва́дир,"шествие, хождение",кӀа́ту на́кӀва хьва́дир,верховая езда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13627,1,54591,хьва́дир,"шествие, хождение",гьаб хьвадир бета,прекрати эти хождения,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13627,1,54591,хьва́дир,"шествие, хождение",кьонихи хьвадир(//хьвадатар) чӀаргӀа,"перен. отступиться от чего-л. , уступить что-л. ( букв. надоело хождение)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13628,1,54593,хьвадиха́б,курсирующий,хьвадихаб автабус,курсирующий автобус,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13628,1,54593,хьвадиха́б,курсирующий,хьвадихай адам,гулящая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13629,1,54594,хьва́рхьвалъи,покачиваться,руша хьвархьва ида,дерево качается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,гье́чӀи хьваъа́б къайда́ди,в лучшем виде,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б була́й,улучшить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б були́,"хорошеть, улучшиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,э́рзаган хьваъа́б,изрядный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б булика́б,"нелишне, следует, полезно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б гьудулза́балъи,добрые друзья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б гада́т,"добрая традиция, добрый обычай","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б и́ше,добрые дела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б ка́ту,добрый конь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б ра́ква,доброе сердце,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б хаба́р,доброе известие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13632,1,54597,хьваъа́б,хороший,хьваъа́б цце́ри,доброе имя,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьваъаб муху,хорошая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьваъабда гучӀаб,не очень хороший,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьваъаб ххабар,а) хороший рассказ б) приятная весть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьоъов хӀалтӀухъан,хороший работник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьваъаб къимат,хорошая оценка ( или отметка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьоъов гьекӀва,"хороший человек, добрый человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьваъаб гӀамал,хороший характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13633,1,54599,хьваъа́б,хороший,хьваъаб букӀахвала дуй икки букӀичӀа гьуб,"хорошее было бы ( что-л. ) тебе, ( если ) это не дали бы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13634,1,54601,хьваъа́бда,хороший,хьваъа́бда харж,достаточно приличная зарплата,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13634,1,54601,хьваъа́бда,хороший,хьваъа́бда гьа́цӀада зив бе́хху,осталось добрых десять дней,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",дуй хьваъа́бир къоро́ и́да,хочу тебе добра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъабир гьи,"угодить, сделать что-л. приятное","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъабир игьи,благодетельствовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъабир идихо гье́кӀва,благожелатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель","хьваъабир къварихо(-ай, -аб)",благорасположенный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъа́бир гьи къварихо́,доброжелательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъа́бир гьи къва́рихо гье́кӀва,доброжелатель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъа́бир гьи къвари́р,доброжелательство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъа́бир къварихичӀо́,недоброжелательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъа́бир гьи́хо гье́кӀва,благодетель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",хьваъа́бир къварихичӀо́ гье́кӀва,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,13637,1,54604,хьваъабир,"добро, добродетель",ракӀва́лъи хьваъа́бир,"добродушие, добросердечие, добросердечность","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13638,1,54606,хьваъа́бир,добро,адамалуй кьонихи хьваъабир игьи,сделать много добра людям,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13638,1,54606,хьваъа́бир,добро,игьаб хьваъабир бечи беххуй бегьевчӀи,сделанное добро нельзя забывать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13638,1,54606,хьваъа́бир,добро,гьущуди игьаб хьваъабирда къваревчӀи,от него ничего-то и не надо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13638,1,54606,хьваъа́бир,добро,игьаб хьваъабир бегъихичӀал,неблагодарные ( букв. сделанное добро не знающие),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13640,1,54608,хьваъаби́рха,добром,хьваъаби́рха кка,добром отдай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13642,1,54610,хьваъа́блъун мицӀцихича́б,неодобрительный,хьваъа́блъун миццичи́р,неодобрение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13643,1,54611,хьваъабу́,достаточно,хьваъабу къуватав,достаточно сильный,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13643,1,54611,хьваъабу́,достаточно,хьваъабу инква,вдосталь поели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13643,1,54611,хьваъабу́,достаточно,хьваъабу тирхха,изрядно опьянел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13644,1,54612,хьваъа́бу,добром,хьваъа́бу багъа́ргъай,промесить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13645,1,54613,хьваъабу́да,"значительно, солидный",хьваъа́бда му́ху,солидная работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13645,1,54613,хьваъабу́да,"значительно, солидный",хьваъабу́да чӀа́ргида,порядком надоело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13645,1,54613,хьваъабу́да,"значительно, солидный",хьваъабу́да идахоб,"значительный, больших размеров","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13651,1,54620,хьи́ндалал,хиндалал,буйхади хьиндалал ида ботлихцы,( есть ) хиндалал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13654,1,54623,хьирхьи́рир,хихикание,хьирхьири бета,оставь хихикание,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13656,1,54625,хьоп,розга,жолалъи хьоп,ивовая розга,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,гов ди хьоъо́,иди он добр ко мне,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,ра́кӀва хьоъо́,"простой, простодушный, добродушный, задушевный, сердечный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,хьоъо́ кунте́ква,добрый молодец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,ра́ква хьоъо́ гье́ква,"добродушный человек, доброжелатель","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,гье́чи ра́ква хьоъо́,добрее всех,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,ра́ква хьоъо́ ву́лълъи,"добреть, становиться добрым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,"хьоъо́гу́чо(хьваъайгу́чай,…)","хороший, недобрый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,хьоъо́гу́чо то́хтур,нехороший врач,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,хьоъо́гучо гье́ква,недобрый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,хьваъа́бгучаб гьай,недобрый глаз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,хьваъа́бгучаб хаба́р,недобрая весть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13657,1,54626,хьоъ=о́,добрый,хьваъа́бгучаб хьи́дир,недобрый взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13659,1,54628,хьу́боли,"ладно, хорошо, что так",хьуболи гьуб гьулла тӀопелълъи,"хорошо, что так разрешилось","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13660,1,54630,хьув вукӀу́ба хьуб рукуба́,прощайте,хьуб вукуба́му гьи,попрощаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13661,1,54631,хьу́дилъ(лъ)у рукӀа́й,погребать,хьу́дилъу ру́кайр,погребение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13662,1,54632,хьу́дилълъу,похоронить,хьудилълъу вукӀай,похоронить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13662,1,54632,хьу́дилълъу,похоронить,бечелъир хьудилълъа ибхевчӀи,погов. богатство в могилу не заберешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13663,1,54633,хьул,желание,хьул букки,а) захотеть чего-л. б) влюбиться в кого-л .,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13663,1,54633,хьул,желание,диб хьул букӀамин гьингъикӀовталу (//гъикӀовталу),"я надеялся, что ты придешь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13663,1,54633,хьул,желание,хьул бичӀа,потерял надежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13667,1,54637,хьу́му,могила,къайдамалаб хьуму,ухоженная могила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13667,1,54637,хьу́му,могила,хьуму муххи,копать могилу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13667,1,54637,хьу́му,могила,хьумичӀу гьеа гьедир гӀиндобе гьущуб,бран. чтоб ты сдох ( букв. чтоб на твоей могиле теленок насытился),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13668,1,54638,хьу́му,могила,кьи́ра хьу́му,могильник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13668,1,54638,хьу́му,могила,хьу́милъи,могильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13669,1,54639,хьуму́чӀвессуб,надгробный,хьуму́чвессуб къу́ну,надгробный камень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13670,1,54640,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьуни́лъи,семенной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13670,1,54640,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьу́ни бе́штир,"икрометание, нерест","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13670,1,54640,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьу́ни била́й,осеменить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13670,1,54640,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",ху́ра хьу́ни била́й,осеменить поле,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13670,1,54640,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьу́ни чи́бди,а) высемениться б) заниматься многоженством,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13670,1,54640,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьу́ни да́ндалъир,зачатие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13671,1,54642,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",ламатӀурилъи хьуни,семена моркови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13671,1,54642,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьуни бетабкатушка,"картофель, оставленный на посадку","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13671,1,54642,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьуни шанши,посеять семена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13671,1,54642,хьу́ни,"зерно, зародыш, семена, семя",хьуни бичӀибе биштиб,бран. чтоб в роду у вас никого не осталось ( букв. чтоб у вас семя кончилось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13677,1,54649,хьу́рхьул,слабый ветер,сацабигъа́йхаб хьу́рхьул,освежающий ветерок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13678,1,54650,хьурхьу́риса,швырнуть,хантӀа хьурхьуриса бигъай,швырнуть палку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13681,1,54653,хьу́хьа,лёгкий,хьухьа пуду,"подул легкий, теплый ветерок","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13686,1,54659,цӀа́гъвал,"головня, горящие древесные угли, искра",цӀагъвал кьватӀаду,искра вылетела ( букв. искра лопнулась),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай ри́квата и́д,огонь горит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́хъиссуб цӀай,огонь в печи,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай барлълъихаб,огнеупорный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йлъи мицӀцӀе́,языки пламени,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай мища́йхамна,огнетушитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́й чибдатахо́б,огнедышащий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йи кодихо́,огнепоклонник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",кӀе́да цӀа́йчӀу ра́бгбу,между двух огней,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йчӀуку гьибда́й,огнеопасный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йлъи,"огненный, огневой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йлӀи,"огневой, жгучий, пылкий, страстный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йлӀи хъи́дир,огневой взгляд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай риква́й,разжечь костёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",пиани́ралуб цӀай,пионерский костёр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йлъи,костровый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",кута́каб цӀай,повышенная температура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай букӀи́,температурить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай маси́,измерить температуру,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай гьикьа́ бу́ккир,лизис (в противоположность кризису),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай гьикьа́ бу́ккайхаб,жаропонижающий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай ри́куйр,"горячка, азарт","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай мища́й,тушить пожар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай мища́йхо гье́кӀва,пожарник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йлъи,пожарный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай букки́,"загореться, возгореться, возникнуть (о пожаре)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай букӀа́й,поджечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай букӀа́йр,поджог,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13688,1,54662,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀа́йди цӀа́таталъо,пылкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",гъурилъи цӀай,костер из хвороста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай кӀанцӀай,высечь огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай рикуй,зажечь огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай букӀай,"поджечь, вызвать огонь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀахъи букӀай,а) положить в огонь ( напр. дрова) б) поставить на огонь ( для варки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀахъа кӀанцӀи,прыгнуть в огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",макӀичӀу цӀай ида,у ребенка жар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",джуджахӀалъи цӀай,адово пламя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀайццув гӀолохъан гьекӀва,"бойкий, ловкий,горячий парень ( букв. как огонь молодой человек)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13689,1,54667,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",цӀай кӀкӀибди,устар. сберечь горящие древесные угли под золой ( до следующего разведения огн ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",анзи́лади цӀай,завалить снегом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",гьанкъва́балъи и́гьу цӀай,застроить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",гье́ку къи́нду цӀай,переполнить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",гӀала́гъважади цӀай,захламлять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",да́мдабагьу цӀай,"забить, наполнить до предела","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",дуне́л цӀай,"заложить, заполнить пространство чем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",хъучи́балъиди осторе́ дуне́л цӀай,заложить книгами стол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",лӀени́лъи пучка́ цӀай,наполнить бочку водой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13690,1,54669,цӀай,"огонь, костёр, температура, пожар, пыл, жар, нанести, вес",хъучи́балъиди цӀай,завалить книгами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13692,1,54677,цӀа́й-кваᴴй,температура,цӀай-кваᴴй идахума гьущучӀу?,у него есть температура?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13694,1,54679,цӀакьу,куница,цӀакьулъи бешен,нора куницы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13694,1,54679,цӀакьу,куница,цӀакьулъи цӀцӀуку,"мех, шкура куницы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13698,1,54683,цӀа́рагӀ,посуда,бахӀарайлъилъи цӀарагӀ,посуда невесты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13698,1,54683,цӀа́рагӀ,посуда,цӀаргӀ мучи,мыть посуду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13699,1,54684,цӀа́раки,хозяйство,гьаб гьанлӀи кӀебешунуда цӀараки ида,в этом селе двести хозяйств,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13699,1,54684,цӀа́раки,хозяйство,гьиб-гьиб цӀараки учаска икку,на каждое хозяйство выделили участок ( земельный ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13699,1,54684,цӀа́раки,хозяйство,биштиб гьанлӀи чаму цӀаракихула?,сколько хозяйств в вашем селе?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13701,1,54686,цӀата́й,нагревать,лълъени цӀатай,нагреть воду ( не доводя до кипения ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13701,1,54686,цӀата́й,нагревать,мигъул цӀатата ида,спину жжёт,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13702,1,54687,цӀати́,"сгорать, жечь",гьулуб гьанкъу цӀата,их дом сгорел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13702,1,54687,цӀати́,"сгорать, жечь",гьанкъу цӀатата ида,дом горит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13702,1,54687,цӀати́,"сгорать, жечь",гьуди цӀати,жечь дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13702,1,54687,цӀати́,"сгорать, жечь",кагъат цӀати,сжечь бумагу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13702,1,54687,цӀати́,"сгорать, жечь",ток цӀати,жечь электричество ( о счетчике ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13703,1,54689,цӀа́та,"горячий, жаркий",цӀа́та кӀакӀа́малъи,горящие угли,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13703,1,54689,цӀа́та,"горячий, жаркий",цӀа́та на гъа́мди,есть горячее,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13703,1,54689,цӀа́та,"горячий, жаркий",цӀа́та чагьи́,горячий чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13703,1,54689,цӀа́та,"горячий, жаркий",цӀа́та зив,жаркий день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13703,1,54689,цӀа́та,"горячий, жаркий",эгье́л цӀа́та и́да,сегодня жарко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13703,1,54689,цӀа́та,"горячий, жаркий",цӀа́та му́са,очень жаркое место,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13704,1,54691,цӀа́та,"горячий, жаркий",цӀата чагьи,горячий чай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13704,1,54691,цӀа́та,"горячий, жаркий",цӀата маква,горячая еда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13705,1,54693,цӀата́б,"обожжённый, сгоревший",цӀатаб гьанкъу,подожжённый дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13705,1,54693,цӀата́б,"обожжённый, сгоревший",цӀатаб рухьу,сгоревший лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13706,1,54695,цӀа́таб,жаровой,цӀа́таб на,гарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13706,1,54695,цӀа́таб,жаровой,цеб ра́хъи цӀа́таб,подгорелый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13706,1,54695,цӀа́таб,жаровой,цӀа́таб на́ᴴлъилъи шанй,гарь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13706,1,54695,цӀа́таб,жаровой,цӀата́б,"жжёный, обожжённый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13707,1,54696,цӀа́тада,пока горячо,цӀатада мугъаймала,"отнеси, пока горячо","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",э́туди цӀа́тай,жечься утюгом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",цӀе́кӀа цӀа́то,обварил ногу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",ха́нтӀилъи бе́ххи цӀата́й,обжечь конец палки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",ру́хӀиди цӀата́й,"пережечь, подвергнуть действию огня сверх меры","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",цӀа́та булӀи́,отгореть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",о́рссуку цӀатай,обгореть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",къи́нда о́рссуку цӀа́та,стена обгорела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13708,1,54697,цӀата́й,"обжечь, прижечь",йо́диди цӀата́й,прижечь йодом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13713,1,54705,цӀа́таталъи,"гореть, подгорать",макӀи цӀатата ида,ребенок ( весь ) горит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13713,1,54705,цӀа́таталъи,"гореть, подгорать",руша цӀатата ида,дерево горит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",кагъата́балъи цӀати́,жечь бумагу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",гьу́ди цӀа́ти,жечь дрова (с целью уничтожения),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",тӀо́ргу цӀа́ти,пожечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",мин гьу́ди гӀада́да цӀа́тата ида,ты зря жжёшь (расходуешь) дрова,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",цӀа́та бу́лълъи,"выгореть, сгореть целиком","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",гьа́ни цӀа́та бу́лълъу,деревня выгорела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",гьанкьва́балъи цӀа́та,дом погорел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",на́пти цӀа́та бу́лълъу,керосин выгорел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",гьу́ну му́са цӀа́тата ида,душа горит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",ки́ла цӀа́та,навоз перегорел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",цӀа́тата букӀи́,пылать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",цӀа́та букӀи́,"жечься, обладать способностью жечь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",э́ту цӀа́та и́да,утюг жжётся,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",диб ре цӀа́та,я обожглась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13714,1,54707,цӀати́,"запалить, погореть, обжечься, перегореть",ла́мпучка цӀа́та,лампочка перегорела,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13715,1,54711,цӀа́тир,горение,цӀа́хъи цӀа́тир,сожжение на костре,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13715,1,54711,цӀа́тир,горение,инщу́йди гьи́вда цӀа́тир,самосожжение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13718,1,54716,цӀа́хъа,в огонь,цӀахъа билай,бросить в огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13718,1,54716,цӀа́хъа,в огонь,цӀахъа угол бигьи,положить в огонь уголь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13720,1,54718,цӀе́а,"в очаге, в кастрюле",цӀеа эбхула?,что в очаге?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13720,1,54718,цӀе́а,"в очаге, в кастрюле",цӀеа букӀай,поставить на очаг ( или на огонь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13721,1,54720,цӀебекъе́ру,кукуруза,цӀебекъе́рулъи,кукурузный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13721,1,54720,цӀебекъе́ру,кукуруза,цӀебекъе́рулъи хъва́хъу,кукурузная мука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13722,1,54722,цӀебекъе́ру,кукуруза,мигьаб цӀебекъеру,вареная кукуруза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13722,1,54722,цӀебекъе́ру,кукуруза,цӀебекъерулъи гьатӀи,тесто из кукурузной муки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13723,1,54724,цӀе́кӀа,"ступня, ножка, лапка",бечӀуха цӀекӀа,большая нога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13723,1,54724,цӀе́кӀа,"ступня, ножка, лапка",цӀекӀа бичӀчӀи,а) ступить ногой б) наступить на что-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13723,1,54724,цӀе́кӀа,"ступня, ножка, лапка",цӀекӀа жинкьиди,вывихнуть ногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13723,1,54724,цӀе́кӀа,"ступня, ножка, лапка",тӀокӀаб ара цӀекӀа бичӀчӀабасси,больше сюда ни ногой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13723,1,54724,цӀе́кӀа,"ступня, ножка, лапка",макӀкӀвалъи цӀекӀа,ножка стула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13723,1,54724,цӀе́кӀа,"ступня, ножка, лапка",макӀкӀватабагьихаб машиналъи цӀекӀа,лапка швейной машины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13723,1,54724,цӀе́кӀа,"ступня, ножка, лапка","цӀекӀучӀу гьеаэти бештала, нацӀцӀи микъала эте","делать что-л. без зазрения совести, делать нахально, нагло ( букв. пусти вошь на ногу, она и рада на голову сесть)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13724,1,54727,цӀекӀа́бакьи,у ног,ила-имуб цӀекӀабакьи ида дуй алжан,погов. счастье найдешь у ног родителей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13728,1,54731,цӀекӀе́нацӀцӀура,босиком,цӀекӀенацӀцӀура велӀахвалъи,ходить босиком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13729,1,54732,цӀекӀир,козлёнок,гьа́ркӀкӀи цӀекӀи́р,козочка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13729,1,54732,цӀекӀир,козлёнок,ку́нтӀа цӀекӀи́р,козлёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13730,1,54733,цӀекӀи́р,козлик,цӀекӀелъи рехъин,отара коз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13730,1,54733,цӀекӀи́р,козлик,цӀекӀир рекъа ида,козлик на холме,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13731,1,54734,цӀекьи́в,быть налитым,зиналъи кора цӀекьив ида,вымя коровы налилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13732,1,54735,цӀи,начерпать,лӀе́ни цӀи,начерпать воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13732,1,54735,цӀи,начерпать,гье́ку къи́нду цӀи,"переполниться, наполниться сверх меры","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв бу́лълъай,возродить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв бу́лълъир,возрождение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв кастю́м,(?) новый костюм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв литирату́ра,новая литература,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв модалъи,новомодный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв пи́кру,новая мысль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв гъо гье́кӀва,"новенький, новичок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв гьанкъва́балъи гьатахо́б му́са,новостройка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв хаба́р,"новость, новые вести, девственный, невозделанный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13733,1,54736,цӀиᴴв,"новый, молодой",цӀинв къва́чара,молодой сыр,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13738,1,54744,цӀиᴴвкӀва́й,возобновить,цӀинвкӀо́ гьи,перестроить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13740,1,54746,цӀиᴴвкӀо́,заново,цӀинвкӀо́ къа́йдай,(воз)обновить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13740,1,54746,цӀиᴴвкӀо́,заново,цӀинвкӀо́ хъва́рди,написать заново,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13749,1,54756,цӀи́даса ба́йбихьи гьи,возобновить,цӀи́даса бижай // цӀи́даса мугъа́й // цӀи́даса игьи́,возродить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13749,1,54756,цӀи́даса ба́йбихьи гьи,возобновить,цӀи́даса би́жи // цӀи́даса му́гъи,возродиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13751,1,54758,цӀи́дасса,снова,цӀидасса маси,рассказать снова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13751,1,54758,цӀи́дасса,снова,цӀидасса игьи,сделать заново,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13751,1,54758,цӀи́дасса,снова,цӀидасса бакӀарай,собирать заново,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13754,1,54763,цӀикьи́,наливаться,зиналъи кора цӀикьив,вымя коровы налилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13756,1,54765,цӀилъи́,обновляться,тӀабигӀат цӀилъата ида,природа преображается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13758,1,54767,цӀимди́,"беречь, стеречь, соблюдать, защищать",с ахлъи цӀимди,беречь здоровье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13758,1,54767,цӀимди́,"беречь, стеречь, соблюдать, защищать",намус цӀимди,"беречь честь, беречь достоинство","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13758,1,54767,цӀимди́,"беречь, стеречь, соблюдать, защищать",гьанкъу цӀимди,стеречь дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13758,1,54767,цӀимди́,"беречь, стеречь, соблюдать, защищать",гӀадат цӀимди,соблюдать обычай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13758,1,54767,цӀимди́,"беречь, стеречь, соблюдать, защищать",ватӀан цӀимди,защищать родину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13758,1,54767,цӀимди́,"беречь, стеречь, соблюдать, защищать",зукӀкӀу цӀимдичӀовщуб бечӀуха бите,"погов. не сберёг малое, – потеряет большое","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",рехъи́н цӀимди́,охранять стадо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",цеб налӀичӀуку цӀимди́,избегать чего-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",ала́щуди цӀимде́,Бог бережет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",ала́щуди цӀи́мдибе,боже упаси,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",саи́рчӀуку цӀимди́,уберечь от простуды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",макӀи́л кӀвахӀали́рчӀуку цӀимди́,оберегать детей от болезни,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",цӀи́мду р=еххуй,"сберечься, уберечься, сохраниться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",гьи́б-гьиб шагьи́ цӀимди́,дорожить каждой копейкой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",цӀи́мду букӀи́,храниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",цӀи́мду миха́й,отстоять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",хъучи́балъи цӀимди́,беречь книги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",гьуду́л цӀимди́,остеречь друга,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",ссе́бикку цӀимди́,"предохранить, предостеречь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",а́рси цӀимди́,хранить деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13761,1,54773,цӀимди́,"стеречь, остеречь, припасти",уда́ку букӀо́ цӀимди́,приберечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13762,1,54776,цӀи́мдир,"охрана, избежание, защита",инщу́йди гьи́вда цӀи́мдир,самосохранение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13764,1,54780,цӀи́мдихо,"запасливый, сберегательный",цӀи́мдихо гье́кӀва,хранитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13764,1,54780,цӀи́мдихо,"запасливый, сберегательный",цӀи́мдихам му́са,хранилище,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13765,1,54782,цӀимдухо́,охранный,цӀимдухаб му́са,охранная зона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13766,1,54783,цӀи́ми,спустить курок,цӀи́ми бешди́,спустить курок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13766,1,54783,цӀи́ми,спустить курок,цӀи́ми ганди́,нажать на курок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13766,1,54783,цӀи́ми,спустить курок,цӀи́милъи,курковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13767,1,54784,цӀи́му,новый,цӀиму гьанкъу,новый дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13767,1,54784,цӀи́му,новый,цӀиму учител,новый учитель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13767,1,54784,цӀи́му,новый,цӀиму гьава,свежий воздух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13767,1,54784,цӀи́му,новый,цӀиму ххабар,"новость, новая весть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13767,1,54784,цӀи́му,новый,цӀиму нāда гьибгъичӀама?,ничего нового не привез?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13769,1,54786,цӀимукӀва́й,обновлять,кьира диван цӀимукӀвай,обновить старый диван,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13769,1,54786,цӀимукӀва́й,обновлять,жила цӀимукӀвай,обновить платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13770,1,54787,цӀимукӀу́й,преображаться,ребулъи тӀабигӀат цӀимукӀив,весной природа преобразилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13773,1,54790,цӀиркъ,тигр,гьа́ркӀкӀи цӀиркъ,тигрица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13773,1,54790,цӀиркъ,тигр,цӀи́ркъилъи ба́гьа,тигренок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13775,1,54794,цӀи́цӀи,лимфоузел,цӀицӀе гьичӀчӀу ида,лимфоузлы увеличены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13775,1,54794,цӀи́цӀи,лимфоузел,дуб цӀицӀе гьичӀчӀабу,бран. чтоб ты заболел ( букв. чтоб у тебя лимфоузлы увеличились),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13776,1,54795,цӀичӀа́б,пренебрежительный,гьай цӀи́чӀа букӀи́,пренебречь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13778,1,54797,цӀу́ли,"палка, ши́ма",цӀулади рахай,избить палкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13778,1,54797,цӀу́ли,"палка, ши́ма",цӀули чӀчӀабди,ударить палкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13780,1,54801,цӀцӀай,звезда,цӀабдилъилълъи регьа,звездная ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13780,1,54801,цӀцӀай,звезда,цӀцӀай букку,звезда упала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13780,1,54801,цӀцӀай,звезда,цӀцӀайлъа мигьи бацӀа,наступил день зимнего солнцестояния ( букв. солнце достигло звезды),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀанй бигьи́,солить (пищу),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀа́нйлъа бигьа́б,солёный (об овощах),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀанй гучӀа́б,пресный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀа́нйлъа бигьам на,соленье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀанйлъа́(цӀцӀа́нйлъа) бигьи́,"(на)солить, просолить (овощи)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,тӀабтӀабалъи цӀцӀанйлъа́ бигьи́,насолить огурцов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,гье́ла цӀцӀанйлъа́ била́й,подсолить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀанй буххи́,просолиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀанйи́лъи бу́ххир,солёность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13781,1,54802,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀанй му́гъичир,недосол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13782,1,54804,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀаᴴй бигьи,"посыпать соль, добавить соль","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13782,1,54804,цӀцӀаᴴй,соль,цӀцӀаᴴйилъи тури игьи,сделать рассол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13782,1,54804,цӀцӀаᴴй,соль,илӀибда магъа букӀе гьечӀи цӀцӀаᴴй хӀалаб,погов. своя слеза солоней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13782,1,54804,цӀцӀаᴴй,соль,анлълъачӀу гьеа цӀцӀаᴴй бигьи,усугубить душевную рану ( букв. посыпать соль на рану),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13783,1,54806,цӀцӀаᴴй бу́хи,градировать,цӀцӀанй бу́хихаб му́са,градирня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13784,1,54807,цӀцӀаᴴйикъи́,ощутить недостаток соли,буцӀцӀи цӀцӀаᴴйикъу ида,скот нуждается в соли ( т.е. обессолился),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13786,1,54809,цӀцӀаᴴйлъа́,засолить,тӀабтӀабалъи цӀцӀаᴴйлъа,засолить огурцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13786,1,54809,цӀцӀаᴴйлъа́,засолить,къвачара цӀцӀаᴴйлъа бигьи,"положить сыр в рассол, засолить сыр","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13787,1,54810,цӀцӀа́бдилъи бу́ххи,вызвездить,хадали́дера цӀцӀа́бдилъи бу́хху,к ночи вызвездило,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13788,1,54811,цӀцӀабуцӀцӀи́,потянуться,адамалучӀу ссеа цӀцӀавуцӀцӀута вукӀабасси,не потягивайся при людях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13790,1,54813,цӀцӀадахӀи́ди,керамика,цӀцӀадахӀидалуб щогъа цудахарская,керамика,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13793,1,54816,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",ми́гъалӀи цӀцӀай,комета,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13794,1,54820,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",цӀ(цӀ)ай аса́рли,маловесный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13794,1,54820,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",цӀцӀа́йгучаб,невесомый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13794,1,54820,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",цӀцӀай му́гъичамна,недовесок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13794,1,54820,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",цӀцӀай му́гъичир,недовес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13795,1,54824,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",баранлъи кундилъилъи цӀцӀай цӀцӀикӀкӀе,осенью бараны набирают вес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13796,1,54828,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",цӀцӀай хади,просить дождя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13796,1,54828,цӀцӀай,"метеор, живой вес, вес, дождь",ссессе мучу – бехутӀу цӀцӀай,погов. всему свой черед ( букв. сперва ветер – потом дождь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13802,1,54837,цӀцӀакку́й,ощущать недостаток жиров в организме,ден цӀцӀакку ида,я ощущаю недостаток жиров в организме ( возникает от частого употребления фруктов и продуктов их переработки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13806,1,54843,цӀцӀала́рчан,волчок,цӀцӀаларчан ссардай,"погонять кубарь, крутить кубарь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13808,1,54845,цӀцӀалдо́хъан,"учащийся, читатель",цӀцӀалдохъабалъилъи биргада,ученическая бригада,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13812,1,54850,цӀцӀа́нтӀур,"тарелка, 2 см. гъа́макьуххур",цӀантӀуралълъу букӀай,положить в тарелку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13814,1,54854,цӀцӀати́,"срастаться, покрываться",гьантӀукӀа цӀцӀатив,прокол в ухе сросся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13814,1,54854,цӀцӀати́,"срастаться, покрываться",рукӀаб инчӀуди чӀабар цӀцӀатив ида,падалица яблок покрыла всю землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13816,1,54857,цӀцӀа́тай,забить,чӀархади гигина́балъи гьи́на цӀцӀа́то бу́кӀа,сорняк забил цветы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13819,1,54860,цӀцӀвакада́й,"полировать, выстругать",чӀчӀе цӀцӀвакадай,полировать доску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13819,1,54860,цӀцӀвакада́й,"полировать, выстругать",пахьилъи тӀасси кьēди цӀцӀвакадаймале,медный таз доводят до блеска золой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13819,1,54860,цӀцӀвакада́й,"полировать, выстругать",насселъи цӀцӀвакадай,навести блеск на обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13819,1,54860,цӀцӀвакада́й,"полировать, выстругать",гьингуралъи матӀабалъи цӀцӀвакадай,довести до блеска оконные стекла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13819,1,54860,цӀцӀвакада́й,"полировать, выстругать",чӀчӀе цӀцӀвакадо,доску выстругали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13820,1,54862,цӀцӀвакади́,заблестеть,матӀабалъи цӀцӀинкӀкӀирди цӀцӀвакаду,стекла заблестели от чистоты,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13820,1,54862,цӀцӀвакади́,заблестеть,уду цеб нā цӀцӀвакаду,вдали что-то заблестело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13822,1,54864,цӀцӀвакада́б,блестящий,цӀцӀва­кадаб маргъал,блестящая пуговица,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13822,1,54864,цӀцӀвакада́б,блестящий,цӀцӀва́кадаб ххами,блестящая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13823,1,54865,цӀцӀвакада́й,"натереть, наводить глянец, сточить, чистить",ма́кӀва цӀцӀвакада́й,полировать стул,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13828,1,54875,цӀцӀва́келалъи,блестеть,йезилъи тӀасси михъи цӀцӀвакела ида,бронзовый тазик блестит на солнце,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13828,1,54875,цӀцӀва́келалъи,блестеть,цӀцӀвакела багьидера лӀулӀада,"натирай, пока не будет блестеть","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13828,1,54875,цӀцӀва́келалъи,блестеть,гванзи адамилъи гьанкъу цӀцӀвакела букӀе,у хорошей хозяйки дом блестит ( чистотой ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13829,1,54876,цӀцӀваке́ла\лъи,сверкать,цӀцӀваке́ла бигъа́й,навести лоск на что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13829,1,54876,цӀцӀваке́ла\лъи,сверкать,цӀцӀваке́ла вукӀихо́ гье́кӀва,"лощёный человек, франтоватый, с внешним лоском","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13831,1,54878,цӀцӀвакелахо=б,блестящий,цӀцӀваке́лахоб чакме́лъи,сапоги с лоском,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13832,1,54879,цӀцӀвакелахо́б,блестящий,цӀцӀвакелахоб хьаги,блестящая кастрюля,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13832,1,54879,цӀцӀвакелахо́б,блестящий,цӀцӀвакелахоб ххами,блестящая ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13834,1,54881,цӀцӀва́кир,блеск,цӀцӀвакир мугъата гучӀи,блеска недостаточно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13834,1,54881,цӀцӀва́кир,блеск,цӀцӀваки гучӀаб ражибал,краска без блеска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13836,1,54883,цӀцӀе,гость,цӀцӀеруха наи,идти в гости,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13836,1,54883,цӀцӀе,гость,цӀцӀебалалуйхоб мусибалъи,места для гостей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13837,1,54884,цӀцӀе́ли,"лоза, ползучие кустарники",цӀцӀели букъи,обрезать виноградную лозу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13837,1,54884,цӀцӀе́ли,"лоза, ползучие кустарники",цӀцӀели гьанчӀирай,прореживать лозу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13837,1,54884,цӀцӀе́ли,"лоза, ползучие кустарники",цӀцӀелелъи рекъа,"название местности ( букв. холм, горка стелющихся кустарников)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13838,1,54886,цӀцӀе́ри,"имя, известность, о названии предмета, звание",цӀцӀери букӀай,дать имя ( при рождении ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13838,1,54886,цӀцӀе́ри,"имя, известность, о названии предмета, звание",цӀцӀери беди,назвать по имени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13838,1,54886,цӀцӀе́ри,"имя, известность, о названии предмета, звание",дунеле цӀцӀери аᴴгьов гӀалимгьекӀва,ученый с мировым именем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13838,1,54886,цӀцӀе́ри,"имя, известность, о названии предмета, звание",цӀцӀери бацӀи,приобрести имя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13838,1,54886,цӀцӀе́ри,"имя, известность, о названии предмета, звание",гьаб рушай цӀцӀери эбхула?,как называется это растение?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13838,1,54886,цӀцӀе́ри,"имя, известность, о названии предмета, звание",заманалъи къимат игьихичӀовщуй цӀцӀери бацӀевчӀи,"погов. тот, кто не дорожит временем, ничего не достигнет","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13840,1,54891,цӀцӀе́риаᴴгьаб,прославленный,цӀцӀериаᴴгьов мугӀалим,прославленный ученый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13842,1,54893,цӀцӀе́рквас,шерсть,цӀцӀерквасилъи гьургу,"матрас, набитый грубой шерстью","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13842,1,54893,цӀцӀе́рквас,шерсть,цӀцӀерквасилъи нашар,веревка из грубошерстных ниток,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13843,1,54894,цӀцӀе́х-рех игьи́,разведать,цӀцӀех-рех гьи,а) разбирать б) обследовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13843,1,54894,цӀцӀе́х-рех игьи́,разведать,цӀцӀе́х-рех игьи́р,а) разбирательство б) обследование,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13843,1,54894,цӀцӀе́х-рех игьи́,разведать,цӀцӀе́х-рех гьи́хо гье́кӀва,обследователь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13843,1,54894,цӀцӀе́х-рех игьи́,разведать,цӀцӀе́х-рех гьиха́б,обследовательский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13845,1,54896,цӀцӀи́бур,кромка,ххамилъи цӀцӀибур,кромка ткани,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13846,1,54897,цӀцӀикӀкӀа́й,умножать,багьа цӀцӀикӀкӀай,завысить цену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13846,1,54897,цӀцӀикӀкӀа́й,умножать,дy харж цӀцӀикӀкӀо,мне повысили зарплату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13846,1,54897,цӀцӀикӀкӀа́й,умножать,гьēлъабу харж цӀцӀикӀкӀата ида,в следующем году зарплату повышают,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13846,1,54897,цӀцӀикӀкӀа́й,умножать,риха цӀцӀикӀкӀай,увеличить количество скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13846,1,54897,цӀцӀикӀкӀа́й,умножать,гьедибалъилъи гъвани цӀцӀикӀкӀай,увеличить поголовье телят,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,буцӀцӀи цӀцӀикӀкӀив,увеличилось количество скота,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,риха цӀцӀикӀкӀив,преумножились отары,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,харж цӀцӀикӀкӀив,зарплата повысилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,инссалъи лълъени цӀцӀикӀкӀив,вода в реке прибавилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,мухе жавабчилъи цӀцӀикӀкӀив,ответственность в работе возросла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,лълъени цӀцӀикӀкӀата багьу,уровень воды начал повышаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,эᴴэчабалъи цӀцӀикӀкӀив,увеличилось количество кур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13847,1,54898,цӀцӀикӀкӀи́,расти,мин цӀцӀикӀкӀа́сси!,ты много не выступай!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13848,1,54899,цӀцӀикӀкӀу́й,прокисать,щиᴴв цӀцӀикӀкӀу,молоко прокисло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13848,1,54899,цӀцӀикӀкӀу́й,прокисать,капуста цӀцӀикӀкӀвата букӀа,капуста прокисала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13848,1,54899,цӀцӀикӀкӀу́й,прокисать,чурпа цӀцӀикӀкӀвата ида,суп киснет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",кьана́ цӀцӀи́кӀкӀа,"несколько, немного","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цеб кьана́ цӀцӀи́кӀкӀа гьи,сделать несколько больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цебаса́рла цӀцӀикӀкӀа,больше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀи́кӀкӀа бу́хи,"драть, брать дорого","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀи́кӀкӀа гьаркӀкӀва́балъи чир,многобрачие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀи́кӀкӀа гьаркӀкӀва́балъи чихо́,многобрачный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",багьа́ цӀцӀи́кӀкӀа,"драгоценный, очень ценный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀикӀкӀа ракъай,размножить (животных),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13849,1,54900,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀикӀкӀа ракъи́,размножиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13850,1,54902,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",азаруда гъурушачӀуку цӀцӀикӀкӀа,больше тысячи рублей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13850,1,54902,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀикӀкӀа инквабасси,много не ешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13850,1,54902,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀикӀкӀа игьа вагьи,работай много,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13850,1,54902,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀикӀкӀа букӀаймала,клади много,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13850,1,54902,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",цӀцӀикӀкӀа ибхи,а) брать много б) брать больше обычного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13850,1,54902,цӀцӀи́кӀкӀа,"больше, много",загӀипав гьекӀващуб гӀакълу цӀцӀикӀкӀа букӀе,"погов. сила есть, – ума не надо ( букв. у слабого человека ума больше)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13851,1,54904,цӀцӀи́кӀкӀа-цӀцӀи́кӀкӀа,помногу,цӀцӀикӀкӀа-цӀцӀикӀкӀа инкуй,ешь помногу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13852,1,54905,цӀцӀикӀкӀа́бугъа,"зачастую, большинство",цӀцӀикӀкӀабугъа ден ахикьи вукӀе,в большинстве случаев я бываю в саду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13853,1,54907,цӀцӀикӀкӀа́бугъа,"зачастую, большинство",цӀцӀикӀкӀабугъа гьиргъичӀа,многие не пришли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13853,1,54907,цӀцӀикӀкӀа́бугъа,"зачастую, большинство",цӀцӀикӀкӀа нā бечи бехху,многое я забыл,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13854,1,54909,цӀцӀи́кӀкӀабугъа,"подавляющий, многие",цӀцӀи́кӀкӀабугъа букӀи́,преобладать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13854,1,54909,цӀцӀи́кӀкӀабугъа,"подавляющий, многие",цӀцӀи́кӀкӀабугъа му́се,в большинстве случаев,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13855,1,54911,цӀцӀикӀкӀа́й,"размножить, усилить",ба́гьа цӀцӀи́кӀкӀай,вздорожать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13855,1,54911,цӀцӀикӀкӀа́й,"размножить, усилить",кьа́нала цӀцӀикӀкӀа́й,приумножить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13859,1,54916,цӀцӀикӀкӀара́хъиди,долго,цӀцӀикӀкӀарахъиди вигъабасси,долго не задерживайся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13864,1,54921,цӀцӀикӀкӀи́,"множиться, 2 см. цIцIи́кIкIур",диб лъай цӀцӀикӀкӀи́в,мои знания пополнились,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13864,1,54921,цӀцӀикӀкӀи́,"множиться, 2 см. цIцIи́кIкIур",гье цӀцӀикӀкӀи́,прибавиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13864,1,54921,цӀцӀикӀкӀи́,"множиться, 2 см. цIцIи́кIкIур",кьа́нала цӀцӀикӀкӀи́,приумножиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13864,1,54921,цӀцӀикӀкӀи́,"множиться, 2 см. цIцIи́кIкIур",гьущуб гӀелмулъа цӀцӀай (чандир) цӀцӀикӀкӀида,его влечёт в науку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13868,1,54927,цӀцӀи́кӀкӀу,"писклявый, кислый",цӀцӀи́кӀкӀу гьа́рчӀчӀу,писклявый голос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13868,1,54927,цӀцӀи́кӀкӀу,"писклявый, кислый",цӀцӀи́кӀкӀу букӀи́,кислить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13868,1,54927,цӀцӀи́кӀкӀу,"писклявый, кислый",цӀцӀи́кӀкӀу и́нчу,кислое яблоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13868,1,54927,цӀцӀи́кӀкӀу,"писклявый, кислый",цӀцӀи́кӀкӀу щиᴴв,кислое молоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13869,1,54929,цӀцӀи́кӀкӀу,"писклявый, кислый",цӀцӀикӀкӀу инчу,кислое яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13869,1,54929,цӀцӀи́кӀкӀу,"писклявый, кислый",цӀцӀикӀкӀу щиᴴв,кислое молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13871,1,54932,цӀцӀикӀкӀу́й,перебродить,цӀцӀикӀкӀу́й булълъи,"закиснуть, стать кислым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13871,1,54932,цӀцӀикӀкӀу́й,перебродить,жа́на цӀцӀикӀкӀу́,вино перебродило,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13873,1,54934,цӀцӀикван,"локоть, часть рукава одежды,",цӀцӀикваналъи манзиле,длиною с локоть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13873,1,54934,цӀцӀикван,"локоть, часть рукава одежды,",цӀцӀикванади маси,измерять локтем,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13873,1,54934,цӀцӀикван,"локоть, часть рукава одежды,",цӀцӀикванде устуре букӀабасси,не клади локти на стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13873,1,54934,цӀцӀикван,"локоть, часть рукава одежды,",жилалъи цӀцӀикван хъабду,порвался локоть рубашки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13874,1,54936,цӀцӀи́ма,"камыш, стрела лука","бахаймалаб цӀцӀимала, гьикьаб рашала, маъаб зивла бессуха бишевчӀи",погов. вчерашний день не вернешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13876,1,54939,цӀцӀимди́,щипать,гьулълъиди дичӀу цӀцӀимду,она меня ущипнула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13876,1,54939,цӀцӀимди́,щипать,гьалълъиди дичӀу цӀцӀимдата ида,она меня щипает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13878,1,54941,цӀцӀимдаймала́б,"приталенный, собранный в складки",бакьар цӀцӀимдаймалаб жила,присборенное в талии платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13878,1,54941,цӀцӀимдаймала́б,"приталенный, собранный в складки",нихи цӀцӀимдаймалабжила,"платье, присборенное у ворота","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13879,1,54943,цӀцӀимди́,щипать,гъу́рцӀуди цӀцӀимди́,защипнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13879,1,54943,цӀцӀимди́,щипать,цӀцӀи́мду бита́й,отщипнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13882,1,54946,цӀцӀи́мцӀцӀидалъи,щипаться,гьай цӀцӀимцӀцӀида ида,она щипается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13884,1,54948,цӀцӀимцӀцӀиди́,пощипать,цӀцӀи́мцӀцӀиду виъа́й,"защипать, измучить щипками","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13886,1,54950,цӀцӀине́,козы,цӀцӀине рекъа,эту козы поднялись на холм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13887,1,54951,цӀцӀина́лъу,коза,цӀцӀиналъулъи щиᴴв,козье молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13887,1,54951,цӀцӀина́лъу,коза,цӀцӀиналъулъи цӀцӀуку,козья шкура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13887,1,54951,цӀцӀина́лъу,коза,цӀцӀиналъулъи (//цӀцӀинēлъи) кӀамаба­лъи,козьи рога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13887,1,54951,цӀцӀина́лъу,коза,цӀцӀиналъулъи рикьи,козлятина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",раъалъи цӀцӀинкӀкӀай,(по)чистить одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",устур цӀцӀинкӀкӀай,почистить ( вытереть ) стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",хьуни цӀцӀинкӀкӀай,очищать зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",кӀанчи цӀцӀинкӀкӀай,очистить лук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",инчу цӀцӀинкӀкӀай,очистить яблоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",катушка цӀцӀинкӀкӀай,очистить картофель,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",рухьу цӀцӀинкӀкӀай,расчищать лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",гьанкъу цӀцӀинкӀкӀай,прибрать комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13888,1,54952,цӀцӀинкӀкӀа́й,"чистить, очищать, расчищать, прибирать, перебирать",поло цӀцӀинкӀкӀай,перебирать рис,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13889,1,54957,цӀцӀинкӀкӀи́,очищаться,гов цӀцӀинкӀкӀив мунагьабалъичӀуку,он очистился от грехов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13889,1,54957,цӀцӀинкӀкӀи́,очищаться,раъалъи цӀцӀинкӀкӀив,одежда очистилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13889,1,54957,цӀцӀинкӀкӀи́,очищаться,ишта мучалала цӀцӀинкӀкӀата гучӀи,"сколько ни мою, не очищается","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13890,1,54958,цӀцӀинкӀкӀа́б,чищенный,цӀцӀинкӀкӀамалаб симичка,чищеные семечки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",сси́мичка(сси́мишка) цӀцӀинкӀкӀа́й,"щёлкать, грызть семечки","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",ла́мду цӀцӀинкӀкӀа́й,вылизать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",гъада́ру ла́мду цӀцӀинкӀкӀа́й,вылизать тарелку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",гьину́ку цӀцӀинкӀкӀа́й,прочистить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",раъа́лъи цӀцӀинкӀкӀа́й,очиститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",хха́нду цӀцӀинкӀкӀа́й,очесать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",чакме́лъи цӀцӀинкӀкӀа́й,начистить сапоги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",сала́балъи цӀцӀинкӀкӀа́й,чистить зубы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",кьана́ цӀцӀинкӀкӀа́й// кьана́ла цӀцӀинкӀкӀа́й,"подчистить, дополнительно очистить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",кьана́ла кату́шка цӀцӀинкӀкӀа́й,подчистить картошки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",пу́ду цӀцӀинкӀкӀа́й,"продуть, прочистить струёй воздуха","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13891,1,54959,цӀцӀинкӀкӀа́й,"нащёлкать, вылизать, отчитать, протереть",чира́хъ цӀцӀинкӀкӀа́й,протереть лампу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13892,1,54963,цӀцӀинкӀкӀа́ймалаб,лущёный,цӀцӀинкӀкӀа́ймалаб хъал,"лузга, шелуха семян","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13894,1,54965,цӀцӀинкӀкӀа́йхаб,"водоочистительный, обтирочный",цӀцӀинкӀкӀа́йхаб ра́кӀвал,обтирочный материал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13898,1,54975,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀинкӀкӀи рагъащугъа,чистая посуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13898,1,54975,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀинкӀкӀи муху,а) чистая ( мытая ) шерсть б) перен. 100%-ная шерсть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13898,1,54975,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀинкӀкӀи йеши,аккуратная девочка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13898,1,54975,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀинкӀкӀи гьекӀва,"честный, порядочный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13898,1,54975,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀинкӀкӀи рикьи,мясо без костей ( букв. чистое мясо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀи́нкӀкӀи булӀа́й,очистить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀи́нкӀкӀи булӀи́,очиститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",ма́тӀуццуб цӀцӀи́нкӀкӀи,кристальный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",ма́тӀуццуб цӀцӀи́нкӀкӀи ра́кӀва кристалльно,чистая душа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",ра́кӀва цӀцӀи́нкӀкӀи,"а) задушевный б) сердечный, чистосердечный в) искренний, откровенный в) радушный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",ра́кӀва цӀцӀи́нкӀкӀи гьуду́л,задушевный друг,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",ра́кӀва цӀцӀи́нкӀкӀи хаба́р,задушевный разговор,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀи́нкӀкӀигучӀаб,нечистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀи́нкӀкӀигучӀаб гару,нечистый воротник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀи́нкӀкӀигучӀир,нечистота,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13899,1,54978,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀи́нкӀкӀигучӀаб му́ху,нечистая работа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13901,1,54988,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",цӀцӀи́нкӀкӀи-рикӀкӀо́,подчистую,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13901,1,54988,цӀцӀи́нкӀкӀи,"чистоплотный, чистый, аккуратный, честный, неопрятный, нечистое произношение, настоящий, зачистить, расчистить, расчиститься",тӀоргу цӀцӀи́нкӀкӀи-рикӀкӀо́ ма́ъа,всё взяли подчистую,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13904,1,55001,цӀцӀи́нкӀкӀир,чистота,цӀцӀинкӀкӀир цӀимди,соблюдать чистоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13904,1,55001,цӀцӀи́нкӀкӀир,чистота,цӀцӀинкӀкӀир игьи,навести чистоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13905,1,55002,цӀцӀинкӀкӀирикӀкӀо́,подчистую,цӀцӀинкӀкӀирикӀкӀо маъа,унесли подчистую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13907,1,55005,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",цӀцӀинкӀкӀо́ маъа́й,отчистить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13907,1,55005,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",цӀцӀинкӀкӀо́ маъи́,отчиститься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13907,1,55005,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",цӀцӀинкӀкӀо́ хъварди́,переписать набело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13907,1,55005,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",цӀцӀинкӀкӀо́ раъа́лъи бу́хи,раздеться догола,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13908,1,55008,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",цӀцӀинкӀкӀо батӀахи къай,подчистую забрать вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13908,1,55008,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",гъвани цӀцӀинкӀкӀо батӀабухи,наголо побрить голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13908,1,55008,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",цӀцӀинкӀкӀо раъалъи бухи,раздеться догола (наголо),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13908,1,55008,цӀцӀинкӀкӀо́,"вчистую, окончательно, догола, подчистую, наголо, чисто",цӀцӀинкӀкӀо мучи раъалъи,чисто постирать бельё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13909,1,55011,цӀцӀи́нкӀкӀу,"щепотка, клок",баса́лъи цӀцӀи́нкӀкӀу,клок волос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13910,1,55013,цӀцӀи́нкӀкӀу,"щепотка, клок",цӀцӀинкӀугъвана икки,дать с щепотку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13910,1,55013,цӀцӀи́нкӀкӀу,"щепотка, клок",цӀцӀаᴴлъи цӀцӀинкӀу,щепотка соли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13912,1,55017,цӀцӀинту́р,болото,цӀцӀинтурлъи къинди,завязнуть в топи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13912,1,55017,цӀцӀинту́р,болото,хурилъи цӀцӀинтур булӀу ида,поле превратилось в болото ( от частого полива ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13913,1,55018,цӀцӀи́нтур бу́лълъи цӀцӀи́нтуралъа сса́рди,заболотиться,цӀцӀи́нтур бу́лълъухоб // цӀцӀи́нтуралъа сса́рдухоб,заболоченный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13916,1,55021,цӀцӀи́рта,можжевельник,цӀцӀирталъи руша,можжевеловое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13920,1,55025,цӀцӀирхьида́й,брызнуть,цӀцӀирхьидо́ хъупа́й,набрызгать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13925,1,55030,цӀцӀирцӀцӀабукӀиха́б,визгливый,цӀцӀирцӀабукӀихаб хвай,визгливая собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13926,1,55031,цӀцӀи́рцӀцӀалъи,скулить,цӀцӀирцӀцӀалъаб кӀой,визжащий щенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13927,1,55032,цӀцӀи́рцӀцӀар,скулёж,хвайилъи цӀцӀирцӀцӀар чӀидураха аᴴгьата букӀа,скулёж собаки был слышен далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13928,1,55033,цӀцӀирцӀцӀи́ри,"писк, скрип",цӀцӀирцӀцӀири бухху,появился скрип,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13929,1,55035,цӀцӀирцӀцӀи́рисалъи,скрипеть,околъи ххив цӀцӀирцӀцӀириса ида,колесо телеги скрипит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13930,1,55036,цӀцӀирцӀцӀирисахо́б,визгливый,цӀцӀирцӀцӀирисахоб гьачӀчӀу,визгливый голос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13931,1,55037,цӀцӀихье́лалъи,брызгаться,цӀцӀихьела рагьабасси,не брызгайтесь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13934,1,55040,цӀцӀихьида́й,брызгать,цӀцӀихьидаймалабасси,не брызгай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13936,1,55042,цӀцӀоб,жалость,цӀцӀоб игьи,оказать кому-л. милость,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13937,1,55043,цӀцӀовуцӀцӀи́ла ригъа́йхаб,маетный,цӀцӀовуцӀцӀи́ла ригъа́йхаб му́ху,маета,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13938,1,55044,цӀцӀовуцӀцӀу́та\лъи,потягиваться,гьу́ндуку гьи́рчӀчу цӀцӀовуцӀцӀу́талъи,потягиваться спросонья,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13939,1,55045,цӀцӀогьо́р,вор,цӀцӀогьор викки,поймать вора,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13942,1,55048,цӀцӀогьо́рдалъи,воровать,"цӀцӀогьордала вагьу, гьина вукки","проворовавшись, попасть в тюрьму","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13945,1,55051,цӀцӀогьо́рир,воровство,"цӀцӀогьо́рир гьи(-е, игьу)",воровать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13946,1,55053,цӀцӀогьо́рир,воровство,цӀцӀогьорирде цӀцӀикӀкӀив,кражи участились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13946,1,55053,цӀцӀогьо́рир,воровство,цӀцӀогьорир игьал балалуй хӀукму игьу,совершивших воровство наказали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13946,1,55053,цӀцӀогьо́рир,воровство,цӀцӀогьорир миси,обнаружить кражу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13946,1,55053,цӀцӀогьо́рир,воровство,ищи цӀцӀогьорир игьу ида,у нас кража,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13949,1,55057,цӀцӀогьо́рццу,крадучись,цӀцӀогьо́рццуб гъи,красться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13951,1,55059,цӀцӀо́йабир,трусость,цӀцӀо́йабир гьа́гъай,проявить трусость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13952,1,55060,цӀцӀо́йав,"женоподобный, трусливый, педераст",цӀцӀо́йав кунтӀе́кӀва,женоподобный мужчина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13962,1,55077,цӀцӀуᴴйи́ди,цунтинцы,цӀцӀуᴴйидалуб мицӀцӀи,цунтинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13965,1,55080,цӀцӀуду́р,умник,"цӀцӀудуралъи маква бехутӀу гъамде, гӀабдалалъи ссессе гъамде","хлеб ( букв. еду) умника едят позже, а хлеб дурака раньше","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13965,1,55080,цӀцӀуду́р,умник,"цӀцӀудур вукӀи вукӀа мин, гӀабдал вукӀичӀахвала","погов. был бы ты умен, кабы не дурак ( букв. был бы ты умником, если бы не был дураком)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13966,1,55081,цӀцӀудури́,быть осторожным,цӀцӀудурив вукӀубаталу гьикьа гьущухи,"скажи ему, чтоб был осторожен","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13966,1,55081,цӀцӀудури́,быть осторожным,цӀцӀудури заман мугъу ида дуй,пора тебе поумнеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13967,1,55082,цӀцӀуду́раб,"умный, чуткий",цӀцӀудураб раша,умное слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13967,1,55082,цӀцӀуду́раб,"умный, чуткий",цӀцӀудурав гьекӀва,умный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13967,1,55082,цӀцӀуду́раб,"умный, чуткий",цӀцӀудураб хвай,чуткая собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13967,1,55082,цӀцӀуду́раб,"умный, чуткий","цӀцӀудуравщуб хивалде асар букӀе, хивалде кьонихищуб гӀакълу асар букӀе","преуспевает тот, кто мало мечтает, но много работает","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13967,1,55082,цӀцӀуду́раб,"умный, чуткий","масатахоб цӀцӀудураб, игьатахоб гьагаб","погов. умен на словах, да глуп на делах","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13968,1,55084,цӀцӀудура=б,"осторожный, благоразумный",цӀцӀуду́раб гье́кӀва,осторожный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13968,1,55084,цӀцӀудура=б,"осторожный, благоразумный",цӀцӀудуро винха́й,насторожить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13968,1,55084,цӀцӀудура=б,"осторожный, благоразумный",гьай цӀцӀуду́раб,остроглазый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13969,1,55086,цӀцӀудурго́,настороже,цӀцӀудурго́ вукӀи́,проявить осторожность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13971,1,55088,цӀцӀуду́рир,"ум, чуткость",гьав макӀилъи цӀцӀудурир!,какой умный мальчик!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13971,1,55088,цӀцӀуду́рир,"ум, чуткость",цӀцӀудурир игьа,"будь осторожен, веди себя осторожно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13972,1,55090,цӀцӀудури́рха,осторожно,гьаб муху цӀцӀудурирха игьи букката ида,эту работу надо делать осторожно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13974,1,55092,цӀцӀуду́хӀма,ряженый,"ай аллагь, цӀцӀай икка, цӀцӀудухӀма, цӀцӀай икка","дай, аллах, дождя, ряженый, проси дождя","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,гьедиралъи цӀцӀуку,шкура теленка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,сyлъи цӀцӀуку,шкура медведя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,кьанкӀаралъи цӀцӀуку,заячья шкурка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,сарулъи цӀцӀуку,лисья шкурка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,унсулъи цӀцӀуку,шкура быка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,гьамахилъи цӀцӀуку,шкура осла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,цӀцӀуку бухи,а) снять шкуру б) перен. содрать шкуру в) перен. эксплуатировать кого-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,цӀцӀуку цӀекӀабакьа,било шкуру застелили на пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,цӀцӀукулъи щенги игьу,из шкуры сделали бубен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13977,1,55095,цӀцӀу́ку,шкура,цеб унсучӀуку кӀеда цӀцӀуку бухевчӀи,погов. с одного быка две шкуры не снимешь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13978,1,55096,цӀцӀукӀа́,трус,цӀцӀукӀалъи гӀамал,трусливый характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13982,1,55100,цӀцӀунди́,"сосать, всосаться",щиᴴв цӀцӀунди,сосать молоко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13982,1,55100,цӀцӀунди́,"сосать, всосаться",гьири цӀцӀунди,сосать кровь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13982,1,55100,цӀцӀунди́,"сосать, всосаться",лълъени унщилъа цӀцӀундата ида,вода просачивается в почву,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",гьи́на цӀцӀу́ндай,всосаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",цӀцӀу́нду бигъи́,присосаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",цӀцӀу́нду бу́ххи,высосать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",цӀцӀу́нду бухи́,"отсосать, убавить, отделить сосанием","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",цӀцӀу́нду булълъа́й,"отсосать, кончить сосать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",гьи́на цӀцӀу́нди (цӀцӀунди́),прососать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",маз гьи́на цӀцӀу́нду,мазь впиталась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",гьи́на цӀцӀу́нду ма́ъи,"всасываться, прососаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",гьи́ри цӀцӀу́нди,высосать кровь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",гӀиндиде́ра цӀцӀунди́,насосаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",цӀцӀу́нду ри́гъи,всосаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",цӀцӀу́нду ри́гъир // гьи́на цӀцӀу́ндир,всасывание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13984,1,55103,цӀцӀу́нди,"впитать, рассосаться, расплыться, промокать",цӀцӀу́ндата багьи́,"засосать, начать сосать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13986,1,55108,цӀцӀундиха́б,промокательный,лълъени цӀцӀу́ндихаб,водопроницаемый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13989,1,55111,цӀцӀункӀкӀа́й,заострять,эли цӀцӀункӀкӀай,заострить кончик чего-л.,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13990,1,55112,цӀцӀункӀкӀи́,затачиваться,гьими цӀцӀункӀкӀив,шило заострилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13990,1,55112,цӀцӀункӀкӀи́,затачиваться,ххунххул цӀцӀункӀкӀив,лицо осунулось ( букв. заострилось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13992,1,55116,цӀцӀункӀкӀа́ймалаб,заостренный,цӀцӀункӀкӀай­малаб цӀули,заостренная палка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13992,1,55116,цӀцӀункӀкӀа́ймалаб,заостренный,цӀцӀун­кӀкӀаймалаб къалам,чиненый карандаш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13994,1,55118,цӀцӀункӀкӀи́,"заточить, заостриться",къала́м цӀцӀункӀкӀа́й,заточить карандаш,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13996,1,55122,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",цӀцӀу́нкӀкӀи ха́нтӀа,острая палка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13996,1,55122,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",бекӀу́н цӀцӀу́нкӀкӀи,остроугольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13996,1,55122,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",миъа́р цӀцӀу́нкӀкӀи,остроносый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13996,1,55122,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",миъа́р цӀцӀу́нкӀкӀи макӀи́,остроносый мальчик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13996,1,55122,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",э́ли цӀцӀу́нкӀкӀи,"остроконечный, островерхий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,13997,1,55124,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",цӀцӀункӀкӀи хханжар,острый кинжал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13997,1,55124,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",цӀцӀункӀкӀи салабалъи,острые зубы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13997,1,55124,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",цӀцӀункӀкӀи къалам,остронаточенный карандаш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13997,1,55124,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",цӀцӀункӀкӀи гъелилълъи йешикӀва,перен. острая на язык женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13997,1,55124,цӀцӀу́нкӀкӀи,"острый, конический",цӀцӀункӀкӀи элелълъи насселъи,обувь с острыми носками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13998,1,55126,цӀцӀу́нкӀкӀир,"вершина, острота, заострение",гьуб цӀцӀункӀкӀира эти лълъекӀвала билълъичӀа,никто не смог подняться на эту вершину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,13998,1,55126,цӀцӀу́нкӀкӀир,"вершина, острота, заострение",бесуналъи элилъи цӀцӀункӀкӀир,острота кончика ножа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14000,1,55130,цӀцӀунххе́рххалъи,"проклёвываться, выходить из почвы",цӀебекъеру цӀцӀунххерхха букӀа,проростки кукурузы выходили из-под почвы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14001,1,55132,цӀцӀу́нххи,обыск,цӀцӀу́нххи бещди́(бе́щди // бешти́),"обыскать, произвести обыск","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14001,1,55132,цӀцӀу́нххи,обыск,гьа́нкъе цӀцӀу́нххи бещди́,обыскать дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14001,1,55132,цӀцӀу́нххи,обыск,виккулъо́щучӀу цӀцӀу́нххи бещди́,обыскать арестованного,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14001,1,55132,цӀцӀу́нххи,обыск,цӀцӀу́нххи бе́щдир,обыск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14001,1,55132,цӀцӀу́нххи,обыск,цӀцӀу́нххи бе́щда ма́ъир,"выемка, изъятие","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14002,1,55133,цӀцӀу́нххир,обыск,цӀцӀунххир бешти,обыскать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14003,1,55134,цӀцӀунцӀцӀуди́,обсосать,кампи́т цӀцӀунцӀцӀуди́,обсосать конфету,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14006,1,55137,цӀцӀурди́,выжимать,мучаб раъалъи цӀцӀурди,отжать стиранную одежду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14006,1,55137,цӀцӀурди́,выжимать,кӀикӀи цӀцӀурди,выжать виноград,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14006,1,55137,цӀцӀурди́,выжимать,лимон цӀцӀурди,выжать лимон,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14006,1,55137,цӀцӀурди́,выжимать,илуди парастин цӀцӀурдата ида,мама отжимает простыню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14007,1,55138,цӀцӀурда́б,процеженный,цӀцӀурдаб инса,процеженный творог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14007,1,55138,цӀцӀурда́б,процеженный,цӀцӀурдаб раъалъи,выжатое бельё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14008,1,55139,цӀцӀу́рди,"надавить, обжать, отжать, выдавить",бигьа́йгьу цӀцӀурди́,"надавить, слегка нажать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14008,1,55139,цӀцӀу́рди,"надавить, обжать, отжать, выдавить",бигьа́игьу а́нлӀа цӀцӀурди́,надавить на опухоль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14008,1,55139,цӀцӀу́рди,"надавить, обжать, отжать, выдавить",раъа́лъи цӀцӀурди́,обжать одежду,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14008,1,55139,цӀцӀу́рди,"надавить, обжать, отжать, выдавить",жи́ла цӀцӀурди́,отжать рубашку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14008,1,55139,цӀцӀу́рди,"надавить, обжать, отжать, выдавить",бе́хъи цӀцӀу́рди,выдавить сок из фруктов,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14008,1,55139,цӀцӀу́рди,"надавить, обжать, отжать, выдавить",кӀикӀи́ цӀцӀу́рди,"выдавить сок из винограда, давить виноград, надавить винограда","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14008,1,55139,цӀцӀу́рди,"надавить, обжать, отжать, выдавить",лимо́н цӀцӀу́рди,выдавить лимон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14013,1,55148,цӀцӀурцӀцӀу́ри,мороз,ццибурулъиссуб цӀцӀурцӀцӀури,зимняя стужа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14014,1,55149,це-це́б,"по одному, иное",це-цев викку вешти,пускать по одному,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14014,1,55149,це-це́б,"по одному, иное",це-целуб къабалъачӀу санду гъванила маэ мучуди,погов. у некоторых ветром вместе с шапкой уносится и голова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14014,1,55149,це-це́б,"по одному, иное",це-цеб дару гьибда кӀвахӀалирчӀукула зараллълъи букӀе,погов. иное лекарство хуже самой болезни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14015,1,55151,це-це́бикку,по одному,це-цевикку беди,вызывать по одному,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14015,1,55151,це-це́бикку,по одному,це-цебикку ибхи,брать по одному ( что-л. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14015,1,55151,це-це́бикку,по одному,це-цейикку инчи,приводить по одному,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14017,1,55154,це-це́б,иногда,це-цеб микъе ищихе вукӀе,иногда бывает у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14017,1,55154,це-це́б,иногда,це-цеб микъе дy гьув машкелълъу гьагъе,иногда я вижу его в мечети,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14017,1,55154,це-це́б,иногда,це-цеб микъе ищихала гъваба,иногда к нам тоже заходи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14017,1,55154,це-це́б,иногда,це-цеб микъе гванзи пикре гьибгъве,иногда приходят хорошие мысли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14017,1,55154,це-це́б,иногда,це-цеб микъе диб ракӀва къваре,временами мне бывает грустно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14018,1,55156,це-це́в ви́кку ваъи́,идти по одному,це-це́б би́ккухоб,"штучный, поштучный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цеб хури,одно поле,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цеб раша,одно слово,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",диб цеб аниш ида,у меня есть одна мечта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цел адамал,какие-то люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",диб духъи маси цеб нā ида,мне надо тебе что-то рассказать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цеб къвараб ида диб уру,есть у меня там одно дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цев адам ида мин ванцӀцӀата,какой-то человек спрашивает тебя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цеб чамула зив тӀами,провести каких-то несколько дней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цеб муса бикке гьулълъиди,она займет какое-нибудь место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цеб хӀале вигъи,а) сиди спокойно б) веди себя спокойно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цеблълъичӀу бехутӀу цеб,"подряд, один за другим","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",целуб гъалатӀ целлалуй дарц ида,погов. ошибка одних – урок для других,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",ишта гвангъаб букӀалала решинакьи цеб беххваб цӀцӀвади решин чӀиквараймалевчӀи,"погов. какой бы яркой ни была, одна звезда неба не украсит","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14019,1,55157,цеб,"один, что-то",цев гӀадалади иштуда цӀцӀудурав барщаймале,один дурак пятерых умных рассорит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар муху ишкурла игьу,и я выполнила немного работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар ссаква ида,немного устал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар икка,дай чуть-чуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар сулалъа ида,немного смущается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар бигьалъив,чуть полегчало,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",гӀумруди руххелчӀа гьагъичӀал адамал цеасар гьагаб шайлълъи рукӀе,"погов. люди, не видевшие горя, бывают немного себе на уме","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар адамалуйла бечӀуха ахӀи-хӀур игьи билълъе,погов. смелость города берет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар дyла бацӀа,кое-что и мне досталось ( букв. немного вещей и мне досталось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар нā дy ла бичӀчӀе,кое-что и я понимаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14020,1,55159,це́асар,"немного, кое-что, кое-какой",цеасар на дy ла бегье,кое-какие вещи и мне известны,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14021,1,55162,це́асарссе,"недавно, чуть вперед",цеасарссе ваᴴа гьув ищихеку,недавно ушел он от нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14021,1,55162,це́асарссе,"недавно, чуть вперед",цеасарссе ганди,передвинуть чуть вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14021,1,55162,це́асарссе,"недавно, чуть вперед",цеасарссе биси,толкнуть чуть вперед,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14022,1,55164,цеасархва́ла,хоть немного,цеасархвала санагӀалъи буккала гьингъикӀов,приду при малейшей возможности,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14022,1,55164,цеасархва́ла,хоть немного,цеасархвала йахӀ игьа,потерпи хоть немного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14022,1,55164,цеасархва́ла,хоть немного,цеасархвала сас букӀала макӀи гьичӀчӀата ида,ребенок просыпается при малейшем шуме,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14023,1,55165,цеб-кӀе́да,несколько,ден ишхъа цеб-кӀеда зивлъи ваᴴи ида,я поеду домой через несколько дней,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14023,1,55165,цеб-кӀе́да,несколько,цеб-кӀеда инчу икка,дайте несколько яблок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",багьа́ це́бда,равноценный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",це́бда ми́цӀцӀи миса́й,найти общий язык,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",гьулу́б це́бда хийа́л и́да,у них общие стремления,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",гьулу́чӀу ба́кьу квани́ на це́бда и́да,между ними много общего,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",це́бда къайда́лъи // цеб тайпа́лъи,единообразный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",це́бда муса́,"воедино, в одно место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",цебда на,один конец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",са́нду це́бда,"воедино, в одно целое","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14025,1,55167,це́бда,"одинаковый, общий, равный, единый",це́бдала ра́хъи биккичӀо́,а) воздержавшийся б) занимающий нейтральную позицию,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14027,1,55173,це́бда-цеб,"единственный, всего один",диб цебда-цеб зини ида,у меня всего одна корова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14027,1,55173,це́бда-цеб,"единственный, всего один",ишкур уру цебда-цеб зив тӀаму,я там провел всего один день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14027,1,55173,це́бда-цеб,"единственный, всего один",цевда-цев ваша,единственный сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14027,1,55173,це́бда-цеб,"единственный, всего один",цейда-цей йеши,единственная дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14028,1,55175,це́бдала,никто,цевдала гьингъвичӀа,никто не пришел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14028,1,55175,це́бдала,никто,мин ишхъе цебдала зив тӀамичӀама?,ты не провел дома ни одного дня?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14029,1,55176,це́бдана,одно и то же,индагӀалла цебдана масата вукӀе,всегда рассказывает одно и то же,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14034,1,55181,це́бина,часть выражения,це́бина ками́вда,одного недостает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14036,1,55183,цебкӀва́ла,как бы не,цебкӀвала кӀвахӀаллъал мин вагьи,как бы ты не заболел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14037,1,55184,цебкъайда́ди,одинаково,цебкъайдади бухаб ссуратабалъи,одинаково нарисованные картины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14037,1,55184,цебкъайда́ди,одинаково,цебкъайдади игьаб гьанкъвабалъи,однотипно построенные дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14038,1,55185,цебкъайда́лъи,однотипный,ищиб къватӀе гьанкъвабалъи ида цебкъайдалъи игьаб,на нашей улице есть однотипные дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14039,1,55186,це́блӀи,одинарный,це́блӀиди це́блӀи квалква́л игье́вчӀи,одно другому не мешает,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14041,1,55188,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",це́бла ми́къиди,другой раз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14041,1,55188,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",це́бла белъи́нла,полтора,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14042,1,55190,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",цебла икка,дай ещё один,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14042,1,55190,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",цебла зив тӀамикӀаб цӀцӀерухе,ещё один день проведу в гостях,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14042,1,55190,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",цевла вешта,а) отправь ещё одного б) освободи ещё одного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14042,1,55190,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",ищи цейла йеши йацӀа,у нас родилась ещё одна дочь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14042,1,55190,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",цебла ссардаймала,покрути ещё раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14043,1,55192,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",гьеналъабу цевла гьекӀва гьингъва,на этот раз пришел другой человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14043,1,55192,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",цевла гьингъви (//гъи) вукке,другой должен прийти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14043,1,55192,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",ишкур цебла гьанкъу игьу,я построил другой дом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14043,1,55192,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",цебла гъеру икка,дай другую ложку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14043,1,55192,це́бла,"еще, другой, ещё один, ещё раз",цебла микъиди игьикӀаб,сделаем в другой раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14045,1,55196,цебла́да,другой,цеблада гъеру икка,дай другую ложку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14045,1,55196,цебла́да,другой,цеблада руша букӀа,посади другое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14045,1,55196,цебла́да,другой,цеблада зивди гулата рагьикӀал,поговорим в другой день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14045,1,55196,цебла́да,другой,цевлада вешта,отправь другого,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14046,1,55197,це́бламикъиди,ещё раз,цебламикъиди гьингъа йикӀа мадухал,соседка приходила ещё рз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14046,1,55197,це́бламикъиди,ещё раз,цебламикъиди баъа,прочти ещё раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14046,1,55197,це́бламикъиди,ещё раз,цебламикъиди игьа,сделай ещё раз,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14048,1,55199,цеблълъа́,в один,цеблълъа бишай,собрать в одно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14048,1,55199,цеблълъа́,в один,кӀеда магӀишат цеблълъа бишай,объединить два хозяйства,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14048,1,55199,цеблълъа́,в один,цеблълъа гьиргъи,прийти к одному мнению,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14048,1,55199,цеблълъа́,в один,цеблълъа буккай,"а) конкретизировать б) привести к общему знаменателю в) привести к единению, объединить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14049,1,55200,це́бмикъиди,"один раз, однажды",цебмикъиди виши,сделать один рейс,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14049,1,55200,це́бмикъиди,"один раз, однажды",цебмикъиди цӀцӀай багьатакӀоруди…,"однажды, когда шел дождь…","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14049,1,55200,це́бмикъиди,"один раз, однажды",цебмикъиди ден гъанкъу вулӀата вукӀа,однажды я чуть не утонул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14049,1,55200,це́бмикъиди,"один раз, однажды",виъирди цебмикъидичӀа адам инча ваᴴэвчӀи,"погов. семи смертям не бывать, а одной не миновать ( букв. смерть уносит человека только один раз)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14050,1,55202,цебмуса́,куда-то,цебмуса ваматалу гьикьу,"сказали, что он отлучился куда-то","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14050,1,55202,цебмуса́,куда-то,гьув цевмуса вешта,его отправили куда-то,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14051,1,55203,цебпаралъи,мигом,цебпаралъи игьи,мигом выполнить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14051,1,55203,цебпаралъи,мигом,цебпаралъи гьинцӀцӀу ибду,мигом закрыли дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14059,1,55211,це́бучӀа,только один,це́бучӀа гу́чӀаб,единичный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,це́лучӀу-вехутӀу цев,нареч. подряд,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,це́щуду хӀаки́млъи гьир,единоначалие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,цев хӀаки́м,единоначальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,це́щучӀу да́нда цев,один на один,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,гьу цещу́й бажаре́вчӀи,одному не справиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,ищи́чӀу ва́кьуку цев,один из нас,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,идалъалу́чӀу ва́кьуку цев,один из присутствующих,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,гьу цев,он единственный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,и́дида и́далъа цев,единородный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14063,1,55215,цев ала́щуй бу́жир,единобожие,цем микъиди́ цев цем микъиди́цела,"то один, то другой","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14066,1,55218,цегъа́б,другой,цегъаб патинка инухула?,где другой ботинок?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14069,1,55221,цел-це́луха,часть выражения,це́лухи це́луди гва́тӀукӀа риккичӀа,вперебивку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14069,1,55221,цел-це́луха,часть выражения,целу́чӀу рехутӀу цел,вперегонки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14072,1,55224,це́луй цел гьагъи́,видеться,це́луй-цел регъа́й,"знакомить, делать знакомым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14072,1,55224,це́луй цел гьагъи́,видеться,це́луй-цел ре́гъи,"знакомиться, вступать в знакомство","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14073,1,55225,целццуб,все как один,целалу́бццубгучӀаб,необычный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14073,1,55225,целццуб,все как один,целалу́бццубгучӀаб мина,необычный дом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14074,1,55226,це́мент,цемент,цементалъи чӀабар,цементный пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14074,1,55226,це́мент,цемент,цемент буши,штукатурить цементом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14079,1,55231,цо́кӀалаб,однородный,цокӀалаб чӀчӀебдилъи,однородные доски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14082,1,55234,ццӀа́на,колючка,цӀцӀекӀулъи цӀцӀана къинду,уколол ногу колючкой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14082,1,55234,ццӀа́на,колючка,цӀцӀаналъи руша,а) бот. держи-дерево б) дерево с колючками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14082,1,55234,ццӀа́на,колючка,цӀцӀана вулӀу хъиди,"смотреть пронзительно, с вызовом ( букв. смотреть, став колючкой)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14083,1,55235,ццебе́хъан,"предводитель войска, вожак",ццевехъан энлъила?,кто вожак?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14083,1,55235,ццебе́хъан,"предводитель войска, вожак",рехъиналъи ццебехъан,вожак в отаре,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14085,1,55238,ццеве́хъан,предводитель,ццеве́хъанлъи игьи́,верховодить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14087,1,55240,цце́нтер,центнер,бугъуда центер,четыре центнера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,сура́б ццибу́р\у,суровая зима,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,ццибу́рлъи,зимний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,цци́бурулъи зама́н,зимнее время,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,ццибу́рлъи ре́гьа,зимний вечер,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,ццибу́рлъи раъа́лъи,зимняя одежда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,ццибу́ру ба́рлълъир,зимостойкость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,ццибу́ру барлълъиха́б,зимостойкий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,ццибу́ру тӀами́,зимовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,ццибу́ру тӀа́мир,зимовка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14092,1,55245,ццибу́р\у,зима,"ццибу́ру тӀа́ми ви́гъи(йи-, би-, ри-)",зазимовать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14093,1,55246,ццибу́рлъиссуб,озимый,ццибу́рлъиссуб къе́ру,озимая пшеница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14094,1,55247,ццибу́ру,зима,саи ццибуру,холодная зима,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14094,1,55247,ццибу́ру,зима,ццибурулъиссуб зив,зимний день,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14094,1,55247,ццибу́ру,зима,ццибурулъиссуб чакмелъи,зимние сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14094,1,55247,ццибу́ру,зима,ццибуру гьибгъидера (//гъидера),до наступления зимы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14094,1,55247,ццибу́ру,зима,ццибуру байбихьи игьидера,до наступления зимы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14094,1,55247,ццибу́ру,зима,ццибуру булӀидера ищи мигьи гьагъичӀа,всю зиму мы не видели солнца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14094,1,55247,ццибу́ру,зима,"ребулъи бекьичӀала, къенулъи бижевжи, баранлъи бакӀаребчӀи, ццибурулъи гъамдевчӀи","погов. что посеешь, то и пожнёшь (букв. если весной не посеешь, летом не вырастет, осенью не пожнешь, зимой не съешь)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14095,1,55248,ццибуру́й,на зиму,ццибур/уйдера,к зиме,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14098,1,55254,ццибуру́лъи,зимой,ццибурулъи ищи заралачӀу гьеа лӀущеса рукӀе,зимой мы катаемся на льду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14098,1,55254,ццибуру́лъи,зимой,маъаб ццибуру саи букӀа,прошлая зима была суровой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14098,1,55254,ццибуру́лъи,зимой,ццибурулъи ищи городалъи рукӀа,зимой мы были в городе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14100,1,55257,ццибуру́лъиссуб,зимний,ццибурулъиссуб саир,зимняя стужа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14100,1,55257,ццибуру́лъиссуб,зимний,ццибурулъиссуб инчу,позднеспелые яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14106,1,55268,ццига́нал,цыгане,цциганалуб мицӀцӀи,цыганский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14112,1,55276,ццина́гӀал,троюродный брат или сестра,дий ццинагӀал,моя троюродная сестра,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14112,1,55276,ццина́гӀал,троюродный брат или сестра,див ццинагӀал,мой троюродный брат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14122,1,55289,ццуб,словно,щикибццуб,словно птица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14124,1,55291,ццугӀи́,"беситься, резвиться",гьахъи макӀил ццугӀа рукӀа,вчера вечером дети резвились весь вечер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14124,1,55291,ццугӀи́,"беситься, резвиться",гьедир ццугӀа ида,теленок резвится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14124,1,55291,ццугӀи́,"беситься, резвиться",бечелъа ццугӀа ида,с жиру бесятся ( букв. бесятся от богатства),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14129,1,55299,ццудура́лъи,напёрсток,ццудуралъи букӀай,надеть наперсток,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14129,1,55299,ццудура́лъи,напёрсток,ццудуралъила букӀо макӀкӀваталъи,"шить, надев наперсток","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14131,1,55301,ццу́ри,дым,марщулъику ццури гъвалъа ида,из трубы идет дым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14131,1,55301,ццу́ри,дым,цӀайлълъи мусе ццурила букӀе,"погов. где огонь, – там и дым","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14132,1,55302,ццура́лади цӀай,накоптить,ццура́лакьи тӀерхьа́й,прокурить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14132,1,55302,ццура́лади цӀай,накоптить,ццура́лакьи тӀе́рхьи,прокуриться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14133,1,55303,ццура́лакӀвалъи,дымиться,печ ццуралакӀва багьу,печь начала дымить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14136,1,55307,ццура́лалъи,"дымиться, серый",ццуралалъи кьерилъи кӀази,серый платок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14136,1,55307,ццура́лалъи,"дымиться, серый",ццуралалъи кьерилъи машина,машина серого цвета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14137,1,55309,ццура́лалъи кье́ри кӀкӀванди́,сереть,ццура́лалъи кье́рилъилъи(//кье́рилӀи),"серый, дымчатый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14138,1,55310,ццу́ццудалъи,пукать,гьамахичӀу бекьару бетала гьедирла ццуццуда багье,"погов. с кем поведешься, от того и наберешься ( букв. если рядом с ослом держать теленка, то и он начнет пукать)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14139,1,55311,ццуццу́лакӀвалъи,тлеть,гьуди ццуццулакӀва ида,дрова тлеют,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14139,1,55311,ццуццу́лакӀвалъи,тлеть,кила ццуццулакӀва багьу,навоз начал тлеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14143,1,55315,чӀаба́къи,"неокрепший, некрепкий, непрочный",чӀабакъи нашар,некрепкая веревка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14144,1,55317,чӀаба́къи,"неокрепший, некрепкий, непрочный",чӀабакъи ххами,непрочная ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14144,1,55317,чӀаба́къи,"неокрепший, некрепкий, непрочный",чӀабакъи мигьур,непрочная лестница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14144,1,55317,чӀаба́къи,"неокрепший, некрепкий, непрочный",чӀабакъи кӀкӀими,слабая калитка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14146,1,55320,чӀаба́р,пол,унщи́лъи чӀаба́р,земляной пол,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14147,1,55322,чӀаба́р,пол,чӀчӀейилъи чӀабар,дощатый пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14147,1,55322,чӀаба́р,пол,чӀабарахи гьачӀчӀахи вукӀи,сесть на пол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14147,1,55322,чӀаба́р,пол,чӀабаргъодала гьамдичӀа,молчит как истукан ( букв. не говорит даже как пол),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14148,1,55324,чӀабара́хи,на полу,чӀабарахи букӀай,поставить на пол,"Saidova, Abusov 2012",нет перевода botl1242,14148,1,55324,чӀабара́хи,на полу,чӀабарахи чӀчӀе бикки,стлать на пол доски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14149,1,55325,чӀаба́тӀи,сера,чӀаба́тӀалъи // чӀаба́тӀлълъи,серный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14149,1,55325,чӀаба́тӀи,сера,чӀаба́тӀ гьи́нулъи,сернистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14150,1,55327,чӀаба́тӀи,сера,чӀабатӀилъи шаᴴй,запах серы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14150,1,55327,чӀаба́тӀи,сера,чӀабатӀи цӀати,сжечь серу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14151,1,55329,чӀабда́й,клеить,обой чӀабдай,оклеить обои,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14152,1,55330,чӀабди́,прилипать,тӀамачабалъи данда чӀабду,листы склеились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14152,1,55330,чӀабди́,прилипать,пирцӀцӀи чӀабдата ида салабалъичӀу,жвачка прилипает к зубам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14152,1,55330,чӀабди́,прилипать,биччи чӀабду ида нассиралъи,глина прилипла к обуви,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14152,1,55330,чӀабди́,прилипать,пирцӀцӀи чӀабду жилалъи,жвачка прилипла к платью,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14152,1,55330,чӀабди́,прилипать,гьатӀи чӀабдата ида реабахи,тесто прилипает к рукам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,лабдо чӀабда́й,влепить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,би́ччи чӀабда́й,замазать глиной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,ки́ла чӀабда́й,приготовить кизяк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,кӀватӀадо чӀабда́й,влепить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,бехъутӀу́ру бехъутӀу чӀабда́й,облепить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,кӀкӀва́нду чӀабда́й,влепить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,цӀидасса́н чӀабда́й,переклеить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,чӀ(чӀ)а́бду чӀабда́й,влепить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14153,1,55331,чӀабда́й,прилепить,ахту чӀабда́й,выплюнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14160,1,55339,чӀа́бду бигъи́,липнуть,да́нда чӀа́бду наъи́,"льнуть, прижиматься нежно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14160,1,55339,чӀа́бду бигъи́,липнуть,чӀа́бду ри́гъу,"взасос, не отрываясь (целовать)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14160,1,55339,чӀа́бду бигъи́,липнуть,"чӀа́бду б=игъиха́б(б=и́гъиха=б, в-...-о)","прилипчивый, вязкий, липкий, неотвязчивый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14161,1,55340,чӀабкӀе́лалъи,чавкать,хвай чӀабкӀела ида,собака чавкает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14161,1,55340,чӀабкӀе́лалъи,чавкать,чӀабкӀела вагьабасси,не чавкай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14167,1,55347,чӀа́бтӀи,низкий,чӀабтӀи гьанкъу,комната с низким потолком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14167,1,55347,чӀа́бтӀи,низкий,чӀабтӀи устур,низкий стол,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14167,1,55347,чӀа́бтӀи,низкий,чӀабтӀи макӀва,низкий стул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14170,1,55351,чӀабчӀади́,налипнуть,чӀабчӀа́ду бигъи́,слипнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14172,1,55353,чӀабчӀахо́б,липкий,чӀабчӀахоб реабалъи,липкие руки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14173,1,55354,чӀа́гагучӀо,неживой,ма́кӀи чӀа́гагучӀо ва́ᴴнха,ребенок родился неживой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14175,1,55356,чӀагвалъа́й,"воскрешать, оживлять, возрождать",адам чӀаголъай,воскресить человека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14175,1,55356,чӀагвалъа́й,"воскрешать, оживлять, возрождать",муху чӀаголъай,оживить работу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14176,1,55359,чӀагвалъи́,"оживать, возрождаться",гьедир чӀаголъив,теленок оживился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14176,1,55359,чӀагвалъи́,"оживать, возрождаться",биата букӀаб гьедир чӀаголъута багьу,"теленок, который издыхал, начал оживать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14176,1,55359,чӀагвалъи́,"оживать, возрождаться",рēбулъи тӀабигӀат чӀаголъив,весной природа пробудилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14176,1,55359,чӀагвалъи́,"оживать, возрождаться",тӀабигӀат чӀоголъуталъи рy в мугъу,пришла пора пробуждаться природе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14177,1,55361,чӀа́гвалъи кки́р,живительность,чӀа́гвалъи кки́хаб,живительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14177,1,55361,чӀа́гвалъи кки́р,живительность,чӀа́гвалъи кки́хаб гьава́,живительный воздух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14179,1,55363,чӀа́гвалъир кки,животворить,чӀа́гвалъир кки́хаб,животворный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14181,1,55365,чӀа́го(да),живьём,чӀагода бикки,поймать живьём,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14181,1,55365,чӀа́го(да),живьём,чӀаго реххуйбе,будьте живы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14182,1,55366,чӀа́гойаб,живой,чӀагойаб кьанкӀар,живой заяц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14183,1,55367,чӀа́гойав,живой,чӀа́гойаб хъва́й,живая рыба,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14183,1,55367,чӀа́гойав,живой,чӀа́гойаб сура́т,живой портрет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14183,1,55367,чӀа́гойав,живой,чӀа́гойав гье́кӀва,живучий человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14183,1,55367,чӀа́гойав,живой,чӀа́гойаб гӀада́т,живучий обычай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14184,1,55368,чӀа́голъи,животное,чӀа́голъи и́дар,жизненность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14184,1,55368,чӀа́голъи,животное,чӀа́голъи гьи́хо,жизнеспособный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14184,1,55368,чӀа́голъи,животное,чӀа́голъигьи бегъи́р,жизнеспособность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14185,1,55369,чӀа́голъир,живость,чӀаголъилълъи гьекӀва,"живой, подвижный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14185,1,55369,чӀа́голъир,живость,чӀаголъир гучӀов гьекӀва,"флегматичный, медлительный человек","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14186,1,55370,чӀа́гъва,ритуальное блюдо,чӀагъва гъамди,кушать вареное зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14186,1,55370,чӀа́гъва,ритуальное блюдо,чӀагъвалъи садакъа садака,( подаяние ) из зерен ( вареных ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14187,1,55371,чӀа́гьай,животворить,ра́кӀва чӀагьа́й,"тешить, потешать, потешить, увеселять","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14189,1,55373,чӀагьа́йхаб,занимательный,ра́кӀва чӀагьа́йхо гье́кӀва,затейник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14190,1,55374,чӀагьи́,восполниться радостью,ра́кӀва чӀагьи́,"тешиться, потешиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14190,1,55374,чӀагьи́,восполниться радостью,ра́кӀва чӀа́гьа вукӀи́,"бодрый, оживленный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14192,1,55376,чӀакӀе́лалъи,плескаться,макӀил лълъенилъи чӀикӀела ида,дети плескаются ( в воде ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14195,1,55379,чӀалатӀа́й,пороть,палто чӀалатӀай,распороть пальто,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14195,1,55379,чӀалатӀа́й,пороть,кваха чӀалатӀай,распороть рукав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14195,1,55379,чӀалатӀа́й,пороть,дy чӀалатӀай бегъевчӀи,я не умею пороть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14195,1,55379,чӀалатӀа́й,пороть,курткалъи цӀцӀикван чӀалатӀута ида,рукав куртки с локтя распарывается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14196,1,55380,чӀалатӀи́,распороться,макӀкӀур чӀалатӀу,шов распоролся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14196,1,55380,чӀалатӀи́,распороться,жила чӀалатӀу,рубашка распоролась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14197,1,55381,чӀалатӀа́б,поротый,чӀалатӀаб кастум,поротый костюм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14198,1,55382,чӀа́латӀай,вспарывать,чӀалатӀо́ бухи́,отпороть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14199,1,55383,чӀалатӀа́ймалаб,распоротый,чӀалатӀаймалаб кваха,распоротый рукав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14201,1,55385,чӀалатӀи́,пороться,чӀала́тӀу маъи́,отпороться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14206,1,55390,чӀа́малал,чамалинцы,чӀамалалуб мицӀцӀи,чамалинский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14207,1,55391,чӀамучӀи́,надоедать,гьена гьущуди чӀамучӀата ида,теперь он надоедает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14208,1,55392,чӀаму́чӀаб,скучный,чӀамучӀаб гулатир,скучный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14208,1,55392,чӀаму́чӀаб,скучный,чӀамучӀав гьекӀва,а) нудный человек б) навязчивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14208,1,55392,чӀаму́чӀаб,скучный,чӀамучӀаб бертин,скучная свадьба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14208,1,55392,чӀаму́чӀаб,скучный,чӀамучӀаб муху,нудная работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14208,1,55392,чӀаму́чӀаб,скучный,чӀамучӀаб микъи,скучная долгая дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14209,1,55393,чӀаму́чӀаб,"забитый,",чӀаму́чӀав гье́кӀва,зануда,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14209,1,55393,чӀаму́чӀаб,"забитый,",чӀаму́чӀаб макъа́б,заунывный мотив,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14211,1,55395,чӀамучӀа́йхаб,назойливый,чӀамучӀа́йхо гье́кӀва,назойливый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14214,1,55398,чӀаму́чӀир,нудность,дуб чӀамучӀир эбхула!,какой ты надоедливый!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14215,1,55399,чӀамчӀади́,"разжевывать, жевать",маква чӀамчӀади,разжевать пищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14215,1,55399,чӀамчӀади́,"разжевывать, жевать",дy кьантӀи маква чӀамчӀади билълъевчӀи,я не могу разжевать твердую пищу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14217,1,55402,чӀамчӀада́й,натаскать,кьани́ чӀамчӀада́б(чӀа́мчӀадаб),"избитый, заезженный, давно известный всем, слишком обычный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14217,1,55402,чӀамчӀада́й,натаскать,кьани́ чӀамчӀада́б ра́ша,избитое выражение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14219,1,55404,чӀамчӀади́,пережевать,гъа́ни чӀамчӀади́ (чӀа́мчӀади),(пере)жевать хлеб,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14219,1,55404,чӀамчӀади́,пережевать,биъино́ чӀамчӀади́,разжевать хорошенько,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14219,1,55404,чӀамчӀади́,пережевать,симе́ди чӀа́мчӀади,жевать губами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14219,1,55404,чӀамчӀади́,пережевать,хьваъа́бу чӀамчӀади́,"прожевать, разжевать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14219,1,55404,чӀамчӀади́,пережевать,чӀа́мчӀаду хе букӀа́й,"перен. разъяснить, растолковать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14221,1,55407,чӀамчӀадуталъи́,пожевать,пи́рцӀцӀи чӀамчӀадуталъи́,пожевать жвачку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14222,1,55408,чӀанда́,ерунда,чӀанда маси,рассказать ерунду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14223,1,55409,чӀанда́-хабар,нелепица,чӀа́нда-хаба́р маси,"ерундить, нести вздор, чепуху","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14227,1,55413,чӀа́нкӀва,древесина,чӀанкӀва бикки,собрать ( или ловить) дрова с речки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14228,1,55414,чӀа́нкӀва вульлъа́й,обнажить,чӀа́нкӀва ву́льу,"донага, сняв всю одежду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14228,1,55414,чӀа́нкӀва вульлъа́й,обнажить,чӀа́нкӀва ву́льулъо (йи-),голый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14232,1,55418,чӀа́ра,нетель,чӀарулъи уммадар,мычание нетели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14233,1,55419,чӀа́ра,"нетель, злак",чӀа́ра махи,телиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14235,1,55423,чӀара́хъан,акушерка,э́уни ищиха чӀара́хъан гьингъа йикӀа,вчера к нам заходила акушерка.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14236,1,55424,чӀара́хъанлъи,акушерство,чӀара́хъанлъи гьи (игьи),заниматься акушерством,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14236,1,55424,чӀара́хъанлъи,акушерство,гьай адамиди чӀарахъанлъи игье,Эта женщина акушерствует,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14239,1,55427,чӀаргӀи́,надоесть,чӀаргӀидера рукӀуба ару,"будьте здесь, пока не надоест","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14239,1,55427,чӀаргӀи́,надоесть,дуб гулатир чӀаргӀа ида дy,наскучили мне твои разговоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14239,1,55427,чӀаргӀи́,надоесть,дy чӀаргӀа,мне надоело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14240,1,55428,чӀаргӀа́й,надоедать,дуб гулатир чӀа́ргӀа,надоели твои разговоры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14240,1,55428,чӀаргӀа́й,надоедать,чӀаргӀо́ хи,взять измором,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14241,1,55429,чӀаргӀайхо́,томительный,чӀаргӀа́йхаб магъа́б,надоедливый мотив,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14242,1,55430,чӀаргӀалъа́б,надоевший,чӀаргӀалъов гьекӀва,надоевший человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14244,1,55432,чӀаргӀахо́б,надоевший,чӀаргӀахоб жила,надоевшая рубашка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14244,1,55432,чӀаргӀахо́б,надоевший,чӀаргӀахоб ххабар,скучный разговор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14251,1,55441,чӀаркӀваххи́,вянуть,чӀаркӀваххаб ххунххул,увядшее лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14251,1,55441,чӀаркӀваххи́,вянуть,гигинабалъи бекъа чӀаркӀвахху,цветы быстро завяли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14251,1,55441,чӀаркӀваххи́,вянуть,гигинабалъи чӀаркӀваххута букӀа,цветы увядали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14254,1,55444,чӀа́рха,сорняк,чӀарха кьарди,"полоть, удалить сорняки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14254,1,55444,чӀа́рха,сорняк,чӀархади гьибцӀу ида хури,поле полно сорняками,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14261,1,55451,чӀарчӀахо́б,мокнущий,чӀарчӀахоб хъирис,мокнущий лишай,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14262,1,55452,чӀа́рчӀидера,дополна,"чӀа́рчӀидера гъунду в=агьи(йа-, ба-, ра-)",доспать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14265,1,55455,чӀахӀалъуталъи́,набаловаться,чӀахӀалъу́та вагьи́,превозноситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14265,1,55455,чӀахӀалъуталъи́,набаловаться,чӀахӀалъу́та ригъа́й,набаловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14267,1,55457,чӀа́хъва,валежник,чӀахъва бакӀарай,собрать валежник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14268,1,55458,чӀа́хъибе,да здравствует,чӀахъибе илӀиб хӀукумат,да здравствует наше государство,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14274,1,55464,чӀвакӀе́ларчӀва́нкӀи,чавканье,чӀванкӀелар аᴴгьи,слышать чавканье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14276,1,55466,чӀва́нкӀи,"чмок, сильный удар кулаком по лицу",чӀванкӀилълъи ободи,чмокнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14277,1,55468,чӀваркьади́,захлопнуться,гудур чӀваркьаду,капкан захлопнулся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14278,1,55469,чӀваркьадо́в,бойкий,чӀваркьадов гьекӀва,энергичный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14279,1,55470,чӀваркьадо́,смело,чӀваркьадо гулаталъи,говорить смело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14280,1,55471,чӀва́ркьадо ищи́,защелкнуть,чӀва́ркьаду бехху́й,дать осечку (о винтовке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14280,1,55471,чӀва́ркьадо ищи́,защелкнуть,чӀва́ркьаду бехху́йр,осечка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14280,1,55471,чӀва́ркьадо ищи́,защелкнуть,чӀва́ркьадо маъи́,защелкнуться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14282,1,55473,чӀе́ркӀва,лестница,гьудалъи чӀеркӀва,деревянная лестница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14282,1,55473,чӀе́ркӀва,лестница,чӀеркӀвахику гьеа,эти подняться по лестнице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14282,1,55473,чӀе́ркӀва,лестница,чӀеркӀвахику гьикьа гьингъви,спуститься по лестнице,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14283,1,55474,чӀе́рти,большая деревянная кружка,медилъи чӀерти,кружка бузы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14288,1,55479,чӀиква́-чӀиква́р,красивый,кьони чӀиква-чӀиквар гигинабалъи ида гьалъа,здесь много красивых цветов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14288,1,55479,чӀиква́-чӀиква́р,красивый,бертинлъи чӀиква-чӀиквар йешил рукӀа,на свадьбе было много красивых девушек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",квана чӀиква́р,краше,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиква́р гьа́рчӀчӀу,красивый голос,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиква́р ра́ша,ласка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиква́р ра́ша маси́,ласкать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиква́р ра́ша масихо́,ласковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",ра́ша чӀиква́р // гъе́ли чӀиква́р,красноречивый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",гье́ку ма́ъа чӀиква́р,прекрасный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиква́р игьи́р,красивая постройка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиква́р кьи́бдир,красивый танец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14289,1,55480,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиква́р бу́лълъу гьаъи́,симпатизировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14290,1,55482,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиквар гигина,красивый цветок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14290,1,55482,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀинквар макӀи,красивый ребенок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14290,1,55482,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиквар рашибалъи,красивые слова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14290,1,55482,чӀиква́р,"красивый, хороший",чӀиквар гӀамал,хороший характер,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14291,1,55484,чӀиква́р гучӀо,некрасивый,чӀиква́р гучӀо гье́кӀва,некрасивый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14292,1,55485,чӀиквара́й,приукрашивать,тӀамссади гьанкъу чӀикварата ида,ковер украшает комнату,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14293,1,55486,чӀиквари́,хорошеть,гьуй адам зив маъабугъу чӀикварута ида,эта женщина с каждым днем хорошеет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14297,1,55490,чӀиква́рир,красота,чӀиква́рири,для красы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14297,1,55490,чӀиква́рир,красота,гъелилъи́ чӀиква́рир // рашу́лъи́ чӀиква́рир,красноречие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14297,1,55490,чӀиква́рир,красота,гӀажагӀибаб чӀикварир,великолепие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14297,1,55490,чӀиква́рир,красота,гӀажагӀибаб чӀикварирлъи,великолепный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14298,1,55492,чӀиква́рир,красота,гьулъилъи чӀикварир!,какая она красивая!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14301,1,55497,чӀикоро́,"красиво, по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀикоро́ ке́чӀи маси́,петь красиво,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14302,1,55499,чӀикоро́,"красиво, по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀикоро гьикьи,сказать по-хорошему,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14302,1,55499,чӀикоро́,"красиво, по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀикоро вигъи,веди себя прилично,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14302,1,55499,чӀикоро́,"красиво, по-хорошему, прилично, аккуратно",муху чӀикоро игьа,делай работу аккуратно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14302,1,55499,чӀикоро́,"красиво, по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀикоро хъварда,пиши красиво,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14302,1,55499,чӀикоро́,"красиво, по-хорошему, прилично, аккуратно",машина чӀикоро ибча,а) аккуратно веди машину б) осторожно веди машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14303,1,55502,чӀила́й,искривить,къинда чӀилай,искривить стену,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14304,1,55503,чӀили́,искривиться,кара чӀилив ида,проволока искривилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14304,1,55503,чӀили́,искривиться,къинда чӀилив ида,стена искривлена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14305,1,55504,чӀи́ла,"кривой, криво",чӀила къинда,кривая стена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14305,1,55504,чӀи́ла,"кривой, криво",чӀила гьабдибалъи,косые глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14305,1,55504,чӀи́ла,"кривой, криво",чӀила хъиди,смотреть криво,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14305,1,55504,чӀи́ла,"кривой, криво",гьума чӀила букӀō ида,столб установлен криво,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14307,1,55507,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъа́б ре́ъа,левая рука,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14307,1,55507,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъа́б ра́хъи,"левая сторона, левый бок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14307,1,55507,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъа́б ра́хъида,"влево, налево","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14307,1,55507,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъа́б ра́хъида ссарди́,леветь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14308,1,55509,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъаб рахъида хъиди,смотреть влево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14308,1,55509,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъаб рахъида ваᴴи,идти налево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14308,1,55509,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъаб рахъидику чваххадута ида,слева течет река,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14308,1,55509,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъаб рахъида ссарди,повернись налево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14308,1,55509,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъаб реа,левая рука,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14308,1,55509,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъаб гъижи,левый бок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14308,1,55509,чӀилагъа́б,"левый, налево",чӀилагъаб рахъи,левая сторона,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14310,1,55512,чӀинди́,"бить, толочь",лъайеку ваᴴидера чӀинди,избить до потери сознания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14311,1,55514,чӀинда́б,рубленый,чӀиндаб рикьи,рубленое мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14312,1,55515,чӀинди́,избить,чӀи́нду цӀи,"набить, наполнить до отказа","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14316,1,55519,чӀирди́,"дергать, рвать",кьинсирде чӀирди,выщипывать брови,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14316,1,55519,чӀирди́,"дергать, рвать",инчу чӀирди,собрать ( с дерева ) яблоки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14316,1,55519,чӀирди́,"дергать, рвать",бехъи чӀирди,собрать (рвать) фрукты ( с дерева ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14319,1,55522,чӀирди́,"ободрать, щипать",бе́хъи чӀирди́,убрать фрукты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14319,1,55522,чӀирди́,"ободрать, щипать",чӀи́рду бакӀара́й,"нарвать, срывая собрать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14319,1,55522,чӀирди́,"ободрать, щипать",эъе́чу чӀирди́,ощипать курицу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14324,1,55531,чӀи́ркӀу,"кусок шерстяной тряпки, сваляться",чӀирку булӀу ида гьуркӀу,матрац свалялся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14326,1,55534,чӀиркьида́й,"включать, щелкать, ломать пальцы",чирахъ чӀиркьидай,включить лампочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14326,1,55534,чӀиркьида́й,"включать, щелкать, ломать пальцы",выключател чӀиркьи­дай,перен. включить свет ( букв. включить выключатель),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14326,1,55534,чӀиркьида́й,"включать, щелкать, ломать пальцы",гьандалъи чӀиркьидай,щелкать по лбу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14326,1,55534,чӀиркьида́й,"включать, щелкать, ломать пальцы",щёте чӀиркьидай,щелкать на счётах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14326,1,55534,чӀиркьида́й,"включать, щелкать, ломать пальцы",гьецӀибалъи чӀиркьи­дай,ломать ( щелкать ) пальцы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14332,1,55542,чӀичӀа́н,"мелкие камушки, щебень, гравий",чӀичӀан кӀкӀвандата ида,а) кидает камушки б) перен . водой в канал наносятся камушки ( во время полива ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14332,1,55542,чӀичӀа́н,"мелкие камушки, щебень, гравий",микъа чӀичӀан бигьу,дорогу покрыли галькой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14338,1,55554,чӀо́ли,"верёвочка, шнурок, полоска",малкӀкӀва́б чӀо́ли,нашивка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14339,1,55556,чӀо́ли,"верёвочка, шнурок, полоска",насселъилъи чӀолибалъи маши,завязать шнурки обуви,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14339,1,55556,чӀо́ли,"верёвочка, шнурок, полоска",чӀоли бикки,пришить полоску ( ткани ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14339,1,55556,чӀо́ли,"верёвочка, шнурок, полоска",чӀоли букъи,срезать полоску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14340,1,55558,чӀоло́рхъан,узда,чӀоло́рхъан къиндо́ бикки́,а) держать вожжи в руках крепко б) перен. держать власть в руках крепко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14340,1,55558,чӀоло́рхъан,узда,чӀоло́рхъан букӀа́й,обуздать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14340,1,55558,чӀоло́рхъан,узда,кӀату́чӀу чӀоло́рхъан букӀа́й,обуздать коня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14340,1,55558,чӀоло́рхъан,узда,тушма́начӀу чӀоло́рхъан букӀа́й,перен. обуздать врага,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14341,1,55559,чӀо́ре бешди́,измучать,чӀо́ре бе́шдир,мучение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14345,1,55563,чӀунгъи́,стать солёным,чурпа чӀунгъив,суп стал соленым ( или пересолили),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14346,1,55564,чӀу́нгъа,соленый,чӀунгъа хъваᴴй,соленая рыба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14347,1,55565,чӀунгъа́й,насолить,чӀу́нгъо,соленый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14351,1,55571,чӀу́нкӀа,помет,гьамахилъи чӀункӀибалъи,ослиный помет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14352,1,55572,чӀунта́й,портить,сагӀат чӀунто,испортил часы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14352,1,55572,чӀунта́й,портить,машина чӀунто,испортил машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14353,1,55573,чӀунти́,"обветшаться, портиться",машина чӀунта,машина сломалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14353,1,55573,чӀунти́,"обветшаться, портиться",эту чӀунта,утюг сломался,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14353,1,55573,чӀунти́,"обветшаться, портиться",гьанкъу чӀунтата ида,дом приходит в негодность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14353,1,55573,чӀунти́,"обветшаться, портиться",лага чӀунта,а) утомился б) чувствую тело разбитым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14354,1,55575,чӀунта́б,"ветхий, испорченный",чӀунтаб къинда,ветхая стена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14354,1,55575,чӀунта́б,"ветхий, испорченный",чӀунтаб гьанкъу,"старый, заброшенный дом","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14354,1,55575,чӀунта́б,"ветхий, испорченный",чӀунтаб телевизор,испорченный телевизор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14355,1,55577,чӀунта́б,неисправный,чӀунта́б радио,неисправное радио,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14355,1,55577,чӀунта́б,неисправный,чӀунта́м му́са,"поломка, повреждение,поврежденное место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14365,1,55587,чӀурка́наб,изящный,чӀурканаб лага,изящная фигура,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14365,1,55587,чӀурка́наб,изящный,чӀурканаб ххунххул,изящное лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14365,1,55587,чӀурка́наб,изящный,чӀурканаб жила,"красивое, изящное платье","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14367,1,55589,чӀурка́нир,изящество,голъилъи чӀурканир хъиди,"посмотри, какая она изящная","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14369,1,55591,чӀурхӀа́б,высокомерный,чӀухӀов гьекӀва,горделивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14370,1,55592,чӀурхӀа́й,понуд. от чIурхIи́,мин чӀурхӀо гов,ты сделал его гордым,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14371,1,55593,чӀурхӀи́,"гордиться, заноситься",мин вашащучӀуку чӀурхӀа йикӀи йикке,ты должна гордиться своим сыном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14371,1,55593,чӀурхӀи́,"гордиться, заноситься",гьуй чӀурхӀа ида,"а) она пренебрегает мной б) она проявляет гордость, надменность по отношению ко мне","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14371,1,55593,чӀурхӀи́,"гордиться, заноситься",бечӀуха хъулухъла бацӀа чӀухӀа ида гов,"получив большую должность, он стал важничать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14371,1,55593,чӀурхӀи́,"гордиться, заноситься",чӀурхӀата вагьабасси,не заносись,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14372,1,55595,чӀу́рхӀав,важный,чӀу́рхӀаб гулатурде́ гьи,кичиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14372,1,55595,чӀу́рхӀав,важный,чӀу́рхӀаб гулатурде́ гьихо́,кичливый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14372,1,55595,чӀу́рхӀав,важный,чӀурхӀа́б,"нарядный, фасонный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14372,1,55595,чӀу́рхӀав,важный,чӀу́рхӀаб жи́ла,нарядное платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14373,1,55596,чӀу́рхӀар,гордость,чӀурхӀар гучӀов,не гордый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14373,1,55596,чӀу́рхӀар,гордость,чӀурхӀар гьагъай,"проявить высокомерие, проявить пренебрежение","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14374,1,55597,чӀурхӀи́,важничать,чӀу́рхӀа гулаталъи́,кичиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14374,1,55597,чӀурхӀи́,важничать,ру́хӀидиди чӀу́рхӀи,загордиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14374,1,55597,чӀурхӀи́,важничать,чӀурхӀо́ вулълъи́,возгордиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14378,1,55601,чӀухӀда́й,напоказ,чӀухӀдай игьаб муху,сделанная напоказ работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14379,1,55602,чӀу́хӀи,зазнаваться,див вашащу́чӀуку ден чӀу́хӀо и́да,я горжусь свои сыном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14379,1,55602,чӀу́хӀи,зазнаваться,чӀу́хӀата вагьи́ // чӀу́хӀаталъи байби́хьи гьи,заважничать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14380,1,55603,чӀухӀу́хъан,гордец,гьув вечӀуха чӀухӀухъан ида,он большой гордец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14381,1,55604,чӀчӀабда́й,машина,машина чӀчӀабдай,перен. сделать аварию ( букв. побить машину),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",кӀатучӀу жваркьин чӀчӀабди,ударить коня плёткой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",ххунххубахи чӀчӀабди,ударить по лицу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",гощуди дичӀу чӀчӀабду,он меня ударил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",чӀчӀе чӀчӀабди,делать настил ( букв. забивать доски),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",ваша чӀчӀабди,бить ребенка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",гьуркьа чӀчӀабди,сбить орехи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",хъурма чӀчӀабди,сбить хурму ( с дерева ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",гьанкӀва чӀчӀабди,забить гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14382,1,55605,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",лълъени чӀчӀабди,нагнетать воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14383,1,55612,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать",извонок чӀчӀабдата ида,звонок звенит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14384,1,55615,чӀчӀабди́,"ударять, биться, стлать, бить, сбивать, забивать, нагнетать, звенеть, умножать","гьабудалълъа инштуда чӀчӀабдала, гьацӀалъи иштуда бакъе","если три умножить на пять, будет пятнадцать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14385,1,55618,чӀчӀабда́б,"напечатанный, битый",чӀчӀабдаб гьуркьалъи руша,букв. битое ореховое дерево,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14385,1,55618,чӀчӀабда́б,"напечатанный, битый",чӀчӀабдаб зайди гьачӀчӀахи вахо,от удара кулаком упал на пол ( букв. ударенным кулаком упал на пол),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",виъиде́ра чӀчӀабди́,избить до смерти,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",чӀчӀе чӀчӀабди́,приколотить доску,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",гьикьи́ чӀчӀабди́,"подбить, прибить снизу","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",кӀа́кӀу чӀчӀа́бди,"забросить мяч, набить, отпечатать (узор)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",ка́ра чӀчӀа́бди,дать телеграмму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",ква́чӀи чӀчӀабди́,плавать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",ква́чӀи чӀчӀабду,"хлопая крыльями, вплавь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",ква́чӀи чӀчӀабду гьина гъи,"вплыть, заплыть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",ру́шилъи кӀу́ртӀа чӀчӀа́бди,всадить топор в дерево,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",гъу́рду чӀчӀа́бди// гъу́рду чӀчӀа́бду била́й,"выбить, удалить ударом","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",чӀчӀа́бду бу́хи,выколотить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",лълъе́ртӀа чӀчӀа́бду бу́хи,выколотить клин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",чӀчӀа́бду цӀцӀи́нкӀкӀай // чӀчӀа́бду гьу́рди,выколотить (ковёр),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",да́да чӀчӀа́бди,выбить пыль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",о́рсса чӀчӀабди́,выкачать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",квана́ла чӀчӀабди́,подкачать (воду),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",на́ссосади лълъе́ни чӀчӀабди́,перекачать воду насосом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",на́ти чӀчӀабди́,перегнать нефть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",гьа́да чӀчӀа́бди,"корить, упрекать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",цӀе́кӀа чӀчӀа́бду велълъи́,маршировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",гье́рцӀа ре́гьа ба́йлъи чӀчӀа́бду,лодка врезалась в берег,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",гьа́ди чӀчӀабди́,"упрекнуть, укорить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",гьикьа́ чӀчӀабди́,разжаловать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",хъа́ти чӀчӀабди́,"хлопать, рукоплескать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",ххунххубахи хъати чӀчӀабди́,"дать, влепить пощечину","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,1,55622,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",гва́нгва чӀчӀа́бди,дать звонок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,2,55623,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",кӀа́кӀу чӀчӀа́бди,забросить мяч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14388,2,55623,чӀчӀа́бди,"бить, перекачать, перегнать, прозвонить",ква́чӀи чӀчӀабду,хлопая крыльями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14392,1,55630,чӀчӀабдиха́б,водонапорный,лълъе́ни чӀчӀабдиха́б башня,водонапорная башня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14392,1,55630,чӀчӀабдиха́б,водонапорный,лълъе́ни чӀчӀабдиха́б му́са,водокачка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14392,1,55630,чӀчӀабдиха́б,водонапорный,гьала́ лълъе́ни чӀчӀабдиха́б,водоподъемный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14392,1,55630,чӀчӀабдиха́б,водонапорный,гьала́ лълъе́ни чӀчӀабдиха́б,на водоподъемник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14393,1,55631,чӀчӀабдичӀа́б,нехоженный,чӀчӀабдичӀа́б ми́къи,нехоженая дорога,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14401,1,55639,чӀчӀарда́й,понуд. от чIчIа́рди,ищиб унсади биштиб унса чӀчӀардо,наш бык понудил вашего быка убежать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14402,1,55640,чӀчӀарди́,убегать,макӀил рухьулъа чӀчӀарду,дети убежали в лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14402,1,55640,чӀчӀарди́,убегать,пеленалъику чӀчӀарди убжать,из плена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14403,1,55641,чӀчӀа́рдай,выгнать,игьалъа́б муса́ку чӀчӀарда́й,выгнать со службы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14403,1,55641,чӀчӀа́рдай,выгнать,ццура́лади чӀчӀа́рдай,"выкурить, выгнать,заставить уйти","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14403,1,55641,чӀчӀа́рдай,выгнать,ццура́лади гьа́нкъеку о́рсса чӀчӀа́рдай,выкурить кого-л. из дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14405,1,55643,чӀчӀарди,бежать,йехутӀу чӀчӀарди,убегать (из родительского дома),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14405,1,55643,чӀчӀарди,бежать,ра́гъилъику чӀчӀа́рди,дезертировать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14405,1,55643,чӀчӀарди,бежать,ишхъе́ку чӀчӀарди́,(у)бежать из дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14405,1,55643,чӀчӀарди,бежать,туснхъалда́ку чӀчӀарди́,убежать из тюрьмы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14405,1,55643,чӀчӀарди,бежать,вулълъила вулълъу чӀчӀарду ваᴴъа,взял да и убежал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14407,1,55645,чӀчӀа́рта,"жижа, 2 гл. сини́биччи",килулъи чӀчӀарта,навозная жижа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14407,1,55645,чӀчӀа́рта,"жижа, 2 гл. сини́биччи",чӀчӀартахваб бекьи,хлев с навозной жижей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14407,1,55645,чӀчӀа́рта,"жижа, 2 гл. сини́биччи",чӀчӀарталълъу къинди,застрять в жиже,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14412,1,55652,чӀчӀа́тӀу,ежевика,чӀчӀатӀулъи гьала,ветка ежевики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14412,1,55652,чӀчӀа́тӀу,ежевика,чӀчӀатӀу бижихаб муса,"место, где растет ежевика","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14412,1,55652,чӀчӀа́тӀу,ежевика,чӀчӀатӀулъи варени,варенье из ежевики,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14415,1,55655,чӀчӀва,струна,кӀеда чӀчӀвалълъи чагур,двухструнный чунгур,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14415,1,55655,чӀчӀва,струна,чӀчӀва гандай,"завязать, натянуть струну","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14415,1,55655,чӀчӀва,струна,чӀчӀва битӀай,оборвать струну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14419,1,55659,чӀчӀва́рххи,звукоподражание звуку звонкой пощёчины,чӀчӀвархилъи чӀчӀабди,ударить с треском,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14421,1,55661,чӀчӀе,"доска, плита",гьуркьалъи чӀчӀебдилъи,ореховые доски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14421,1,55661,чӀчӀе,"доска, плита",кобалъи чӀчӀе,железная плита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14421,1,55661,чӀчӀе,"доска, плита",мармаралъи чӀчӀе,мраморная плита,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14422,1,55663,чӀчӀе́да,стелаж,чӀчӀе́де му́са,полка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14422,1,55663,чӀчӀе́да,стелаж,тука́налъи чӀчӀеде́ му́са,витрина магазина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14425,1,55666,чӀчӀида́й,отдалять,гьуй чӀчӀида дучӀукуда,ты держись от неё подальше ( букв. отдали её от себя),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14426,1,55667,чӀчӀиди́,отдаляться,гӀагарлъичӀуку чӀчӀиди,отдаляться от родни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14426,1,55667,чӀчӀиди́,отдаляться,хъизаначӀуку чӀчӀиди,отдаляться от семьи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14427,1,55668,чӀчӀида́й,отчуждать,гьпмалигъзабалъи́чӀуку ва́ша чӀчӀида́й,отдалить сына от товарищей,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14427,1,55668,чӀчӀида́й,отчуждать,чӀчӀида́ймалигьо,отчужденный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14429,1,55670,чӀчӀиди́р,узкий,чӀчӀидирмикъи,узкая дорога,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14430,1,55671,чӀчӀидирай,суживать,кваха чӀчӀидирай,сузить рукав,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14431,1,55672,чӀчӀидири,суживаться,барта чӀчӀидирив,брюки сузились,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14431,1,55672,чӀчӀидири,суживаться,жила чӀчӀидирив,платье сузилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14434,1,55675,чӀчӀи́до,отчужденность,чӀчӀи́до рукӀи́р,отчужденность,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14435,1,55676,чӀчӀи́ду,"вдаль, далеко",чӀчӀи́ду ба́хихаб,дальнобойный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14435,1,55676,чӀчӀи́ду,"вдаль, далеко",чӀчӀи́ду гьа́гъихо,дальнозоркий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14435,1,55676,чӀчӀи́ду,"вдаль, далеко",чӀчӀиду ру́кки,заехать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14436,1,55678,чӀчӀи́ду,"вдаль, далеко",чӀчӀиду наи,уехать далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14436,1,55678,чӀчӀи́ду,"вдаль, далеко",чӀчӀиду ригъи,а) держаться на расстоянии б) остановиться на расстоянии,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14436,1,55678,чӀчӀи́ду,"вдаль, далеко",мин гьена чӀчӀиду велӀа ида,а) ты уходишь сейчас далеко б) ты сейчас заходишь далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14439,1,55683,чӀчӀи́дуку,издалека,дy гол чӀчӀидуку гьагъа,я их увидел издалека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14439,1,55683,чӀчӀи́дуку,издалека,чӀчӀидуку гъал адамал,издалека приехавшие люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14439,1,55683,чӀчӀи́дуку,издалека,ищи́ чӀчӀидуку гьагъа чӀчӀарду белӀалъаб кьанкӀар,мы издалека увидели убегающего зайца,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14441,1,55686,чӀчӀидуради́,отдаляться,мин дичӀуку чӀчӀидуради,ты от меня держись подальше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14443,1,55688,чӀчӀи́дурассуб,далекий,чӀчӀи́дурассуб ми́къи,дальний выстрел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14443,1,55688,чӀчӀи́дурассуб,далекий,чӀчӀи́дурассуб кьваугьи,далекий выстрел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14444,1,55689,чӀчӀидурахада́йчӀчӀидурадай,отдалять,мин гьулъичӀуху чӀчӀидурахи йикӀуба,держись ( будь ) от нее подальше,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14446,1,55691,чӀчӀидура́хичӀчӀидура́ха,далеко,чӀчӀидурахи михамала,а) держи на расстоянии б) держи подальше в) останови далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14446,1,55691,чӀчӀидура́хичӀчӀидура́ха,далеко,гьущучӀу санду чӀчӀидураха нā эвчӀи,перен. с ним многого не добьёшься,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14446,1,55691,чӀчӀидура́хичӀчӀидура́ха,далеко,диб пикре чӀчӀидурахи ида,мои мысли далеко ( сейчас ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14446,1,55691,чӀчӀидура́хичӀчӀидура́ха,далеко,минла гьущучӀуку чӀчӀидураха ваᴴов гучӀи,ты тоже от него недалеко ушел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14446,1,55691,чӀчӀидура́хичӀчӀидура́ха,далеко,чӀчӀидураха ирчи,завести далеко,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14447,1,55692,чӀчӀидура́хику,издалека,чӀчӀидурахику шагьар гьагъата ида,издалека виден город,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14447,1,55692,чӀчӀидура́хику,издалека,чӀчӀидурахику маси,а) говорить издалека б) перен. начать разговор издалека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14447,1,55692,чӀчӀидура́хику,издалека,дy гьул чӀчӀидурахику гьагъа,я их увидел издалека,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14448,1,55693,чӀчӀидура́хиссуб,далекий,чӀчӀидурахиссуб муса,отдаленная местность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14448,1,55693,чӀчӀидура́хиссуб,далекий,чӀчӀидурахиссуб гӀагарлъи,а) дальняя родня б) дальнее родство в) далеко проживающая родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14448,1,55693,чӀчӀидура́хиссуб,далекий,чӀчӀидурахиссуб заман,далекое будущее,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14448,1,55693,чӀчӀидура́хиссуб,далекий,денла гьувла чӀчӀидурахиссул адамал ида,мы с ним далекие люди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14449,1,55694,чӀчӀидуре́,вдалеке,чӀчӀидуре вишка гьагъата ида,вдалеке виднеется вышка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14449,1,55694,чӀчӀидуре́,вдалеке,чӀчӀидуре цӀай риква,вдалеке зажегся огонь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14452,1,55697,чӀчӀи́дурегучӀаб,недалекий,чӀчӀи́дурегучӀаб ру́хьу,недалекий лес,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14455,1,55700,чӀчӀи́дуссуб,далекий,чӀчӀидуссуб муса,отдаленная местность,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14455,1,55700,чӀчӀи́дуссуб,далекий,чӀчӀидуссуб гӀагарлъи,а) дальнее родство б) далеко проживающая родня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14456,1,55701,чӀчӀидуссуб,дальний,чӀчӀи́дуссуб гьа́ни,отдаленное селение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14457,1,55702,чӀчӀи́кара,ласточка,чӀчӀикарабалъи гьиргъа,ласточки прилетели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14464,1,55709,чӀчӀирда́й,"сплющить, раздавить, убить",коби чӀчӀирдай,сплющить железо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14464,1,55709,чӀчӀирда́й,"сплющить, раздавить, убить",гьанкӀва чӀчӀирдай,сплющить гвоздь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14464,1,55709,чӀчӀирда́й,"сплющить, раздавить, убить",кӀаркӀану чӀчӀирди,раздавить яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14464,1,55709,чӀчӀирда́й,"сплющить, раздавить, убить",къуркъу чӀчӀирдо,раздавили лягушку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14465,1,55712,чӀчӀирди́,сплющиться,буралъи чӀчӀирду,кувшин ( водоносный ) сплющился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14465,1,55712,чӀчӀирди́,сплющиться,кара чӀчӀирду,проволока сплющилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14466,1,55713,чӀчӀирда́б,сплющенный,чӀчӀирдаб миар,сплющенный нос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14466,1,55713,чӀчӀирда́б,сплющенный,чӀчӀирдаб арси,сплющенная монета,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14467,1,55714,чӀчӀи́рдаб,давленый,чӀчӀи́рдаб памидорде́,давленые помидоры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14467,1,55714,чӀчӀи́рдаб,давленый,чӀчӀи́рдаб му́са,"вмятина, вдавленное место","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14468,1,55715,чӀчӀи́рдай,вмять,цӀе́кӀуди чӀчӀи́рдай,раздавить ногой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14468,1,55715,чӀчӀи́рдай,вмять,тӀунтӀе́ чӀчӀи́рдай,(на)давить мух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14468,1,55715,чӀчӀи́рдай,вмять,чӀчӀи́рдо о́рсса кӀанцӀа́й // чӀчӀи́рдо о́рсса гъвай,выдавить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14468,1,55715,чӀчӀи́рдай,вмять,чӀчӀи́рдайхаб,давильный (о металле),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14468,1,55715,чӀчӀи́рдай,вмять,гьикьи́ чӀчӀирда́й,подмять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14468,1,55715,чӀчӀи́рдай,вмять,ба́кьу чӀчӀирда́й,придавить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14468,1,55715,чӀчӀи́рдай,вмять,гьецӀи́л чӀчӀирда́й,притиснуть палец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14471,1,55718,чӀчӀи́рдаталъи,сплющиваться,коби чӀчӀирдата ида,железо сплющивается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14477,1,55724,чӀчӀирчӀчӀи́ри,щебет,щикибделъи чӀчӀирчӀчӀири аᴴгьата ида,слышится щебет птиц,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14478,1,55725,чӀчӀирчӀчӀи́рисалъи,щебетать,щикибде чӀчӀирчӀчӀириса ру́кӀа,птицы щебетали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14480,1,55727,чӀчӀуᴴй,"линия, полоса",чӀчӀуᴴй хъва́рди,провести линию,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14480,1,55727,чӀчӀуᴴй,"линия, полоса",гьацӀахха чӀуᴴй,белая полоса,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14482,1,55730,чӀчӀутӀу́ххаб,прыщавый,чӀчӀутӀуххаб ххунххул,прыщавое лицо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14483,1,55731,чаба́ги,коса,чабагиди хханди,косить косой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14484,1,55732,чабага,коса,чабагади хханди,косить косой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14486,1,55734,чабда́й,"рассыпать, выплеснуть, вылить",ишкур цӀебекъеру чабдо,я рассыпал кукурузу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14486,1,55734,чабда́й,"рассыпать, выплеснуть, вылить",лълъени чабдай,выплеснуть воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14486,1,55734,чабда́й,"рассыпать, выплеснуть, вылить",гьачӀчӀахи чабдо,а) выплеснули б) вылили ( на землю ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14487,1,55737,чабди́,"выплёскиваться, рассыпаться",видралъику лълъени чабду гьачӀчӀахи,вода из ведра выплеснулась на землю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14487,1,55737,чабди́,"выплёскиваться, рассыпаться",лълъени орсса чабдата ида,вода выплёскивается из кувшина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14487,1,55737,чабди́,"выплёскиваться, рассыпаться",цӀебекъеру чабду,кукуруза рассыпалась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14487,1,55737,чабди́,"выплёскиваться, рассыпаться",хьуни чабду,зерно рассыпалось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14488,1,55739,чабда́й,"вылить, просыпать",устура́ чурпа́ чабда́й,облить стол супом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14488,1,55739,чабда́й,"вылить, просыпать",истаканалӀуссуб лӀени чабдай,вылить воду из стакана,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14488,1,55739,чабда́й,"вылить, просыпать",ча́бдо била́й,"отплеснуть, отлить, плеснув","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14488,1,55739,чабда́й,"вылить, просыпать",чва́рхадо ча́бдай,выплескать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14488,1,55739,чабда́й,"вылить, просыпать",чва́рхадо видра́ ча́бдай,выплескать воду из ведра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14488,1,55739,чабда́й,"вылить, просыпать",ча́бдата бу́кӀи,выливать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",гье́ку ча́бду гъи,разлиться (о реках,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",гьина ча́бди,?,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",чва́рхаду ча́бди,выплескаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",видра́лӀуку лӀе́ни чва́рхаду ча́бду,вода выплескалась из ведра,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",ча́бду маъи́,"вылиться, пролиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",ча́бду ба́кьа маъи́,затечь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",ча́бду бе́лълъа букӀи́,выливаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",ча́бду маъиха́б,"текучий, жидкий","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",ча́бду о́рсса гъи,"вытечь, истечь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14490,1,55742,чабди́,"литься, просыпаться",о́рсса ча́бди,высыпаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14493,1,55747,ча́бхха,ливень,суни кӀеда ссагӀатади багьу чабхха,вчера два часа шел ливень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14495,1,55749,ча́бча бигьа́й,перелить,ча́бча багьиде́ра,дополна,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14501,1,55755,чагъа́на,"сани, старинный муз. инстр-т вроде скрипки, скрипка, санки",вочӀу́ха чагъа́на,виолончель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14502,1,55758,чагъа́на,"сани, старинный муз. инстр-т вроде скрипки, скрипка, санки",чагъана хъварди,играть на скрипке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14502,1,55758,чагъа́на,"сани, старинный муз. инстр-т вроде скрипки, скрипка, санки",чагъаналъи гьачӀчӀу,звуки чаганы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14504,1,55764,чагьи́,чай,чагьy лъи тӀагӀам,вкус чая,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14504,1,55764,чагьи́,чай,чагьи тӀинди,налить чаю,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,била(й)хаб чагьи,заварка (чая),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,гуржийалу́б чагьи́,грузинский чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,бо́ццу чагьи́ / ква́нтӀи чагьи́,крепкий чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,анхва́б чагьи́,жидкий чай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,чагьи́ хху́дир,чаепитие,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,чагьи́лъи,чайный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,чагьи́лъи гъе́ру,чайная ложка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14505,1,55765,чагьи́,чай,чагьи́лъи иста́кан,стакан чая,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14507,1,55769,чагьи́никӀ,чайник,чагьиникӀилъи куркин,ручка чайника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14507,1,55769,чагьи́никӀ,чайник,чагьиникӀ ибхи,а) взять чайник б) купить чайник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14507,1,55769,чагьи́никӀ,чайник,чагьиникӀ анхуй букӀай,поставить чайник вскипятить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14507,1,55769,чагьи́никӀ,чайник,чайникӀилълъуку тӀинди,вылить из чайника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14508,1,55770,чадай,лечить,илуди ден,чадо мама вылечила меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14508,1,55770,чадай,лечить,тохтуриди ден чадата ида,доктор лечит меня,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14508,1,55770,чадай,лечить,чӀиквар рашади кӀвахӀаллъов чадамале,доброе слово лечит больного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14509,1,55771,чади́,выздоравливать,ден чаду,я вылечился,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14509,1,55771,чади́,выздоравливать,чадидера верахху вукӀуба,"лежи, пока не вылечился","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14509,1,55771,чади́,выздоравливать,ила чадата ида,"мама выздоравливает, мама поправляется ( от болезни )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14510,1,55772,чада́й,исцелить,адам чадай,вылечить человека,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14510,1,55772,чада́й,исцелить,кӀвахӀа́лир ча́дай,вылечить болезнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14510,1,55772,чада́й,исцелить,чихо́тка чада́й,лечить туберкулез,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14510,1,55772,чада́й,исцелить,чада́й билӀиха́б,излечимый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14511,1,55773,ча́дайр,излечение,тӀопа́бда ча́дайр,полное излечение.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14514,1,55776,чади́,исцелиться,ча́дата букӀи,вылечиваться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14514,1,55776,чади́,исцелиться,чада́та букӀи,вылечивать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14514,1,55776,чади́,исцелиться,и́ма ча́ду и́да,отец выздоровел,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14516,1,55778,ча́дир,"исцеление, выздоровление",адамалу́б ча́дирде́хи хъи́даб на ида́ле ми́гъилъи му́ху,от выздоровления людей зависит работа в саду.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14522,1,55786,ча́ймалаб,кованый,гьа́нкъа ча́ймалаб ххарча́му,кованый меч,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14525,1,55789,чака́р,"сахар, Чакар",чака́ралъа ссарди́,засахариться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14525,1,55789,чака́р,"сахар, Чакар",чака́ралъи лӀе́ни (// дугӀа́лъи лӀе́ни // чака́ралъи гьу́нцӀцӀи),патока,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14525,1,55789,чака́р,"сахар, Чакар",чака́рахи балълъи́на,"сахаристый, похожий на сахар","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14525,1,55789,чака́р,"сахар, Чакар",чака́р бигьиха́м на,сахарница,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14525,1,55789,чака́р,"сахар, Чакар",мугъиде́ра чакар бигьи,"насахарить, вдоволь посахарить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14525,1,55789,чака́р,"сахар, Чакар",чака́рлълъи,"сахаристый, содержащий сахар","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14526,1,55792,чака́р,"сахар, Чакар",чакар гъурди,дробить ( или колоть) сахар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14526,1,55792,чака́р,"сахар, Чакар",чакар гъурдихаб гъурцӀу,щипцы для колки сахара,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14528,1,55797,чакме:лъи,сапоги,хъурумалъи чакмēлъи,хромовые сапоги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14528,1,55797,чакме:лъи,сапоги,чакмēлъилъи регъибалъи,голенища сапог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14528,1,55797,чакме:лъи,сапоги,чакмēлъилъи цӀцӀирцӀцӀири,скрип сапог,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14529,1,55798,чакме́лъи,сапоги,чакме́лъилъи а́нси,сапожник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14532,1,55803,чалу́,"фитиль, шнурок",чирахъалъи чалу,фитиль лампы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14533,1,55805,чалу́,"фитиль, шнурок",нассиралъи чалубалъи,шнурки обуви,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14533,1,55805,чалу́,"фитиль, шнурок",чалубалъи маши,завязать шнурки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14534,1,55807,чалу́,фитиль,а́рсилъи чалу́,галун,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14534,1,55807,чалу́,фитиль,а́рсилъи чалќлъи,галунный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14534,1,55807,чалу́,фитиль,чирахъалъи чалу́,фитиль для лампы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14536,1,55809,чалу́хъаб,"кокетливый, влюбчивый",чалухъаб гьабдилъи,кокетливые глаза,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14536,1,55809,чалу́хъаб,"кокетливый, влюбчивый",чалухъай йешикӀва,кокетливая женщина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14536,1,55809,чалу́хъаб,"кокетливый, влюбчивый",чалухъаб раъалъи,кокетливый наряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14536,1,55809,чалу́хъаб,"кокетливый, влюбчивый",чалухъав гьекӀва,влюбчивый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14537,1,55811,чалу́хъав,влюбчивый,чалухъав гьекӀва,бабник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14541,1,55816,чама́скад,финик,чамаскадилъи руша,финиковая пальма,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14544,1,55822,ча́му,сколько,чаму зивла маъа?,сколько дней прошло?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14544,1,55822,ча́му,сколько,сагӀат чамухула тӀопив?,который час?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14544,1,55822,ча́му,сколько,чаму ххинкӀала гъамди билълъе?,сколько галушек можешь съесть?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14545,1,55824,ча́муйлъаб,который,чамуйлъов вашалъила гьав?,это который сын?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14546,1,55825,ча́муйхоб,который,чамуйхоб микъихула гьущуб ара гъвала,который ( уже не первый ) раз он идет сюда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14546,1,55825,ча́муйхоб,который,чамуйхоб курсилъилъила?,на каком курсе?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула батӀеб ххабар маса,много всего рассказал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула батӀел адамал гьагъа дy,много разных людей я перевидел,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула нā ида духъи маси,много чего есть тебе рассказать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула хъуча,несколько книг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула раша,несколько слов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула микъиди вацӀа ден биштиха,несколько раз заходил я к вам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула зив тӀаму ишкур дачалъи,несколько дней провел я на даче,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула дандалъа илӀи,неоднократно встречались мы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула вацӀа ден биштиха,частенько бывал я у вас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14548,1,55828,ча́мула,"несколько, много, нередко",чамула рацӀихал рукӀа ищи рухьулъа,нередко ходили мы в лес,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14552,1,55834,ча́мцӀи,"сколько, много раз",(-и́),который раз,"Alekseev, Azayev 2019",нет примера botl1242,14553,1,55836,ча́мцӀи,"сколько, много раз",чамцӀи гьикьалала…,сколько ни говори…,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14553,1,55836,ча́мцӀи,"сколько, много раз","чамцӀи вацӀалала,мин ишхъе винсевчӀи","сколько ни приходил, тебя дома не застал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14553,1,55836,ча́мцӀи,"сколько, много раз",чамцӀи бēдалала аᴴгьичӀа,"сколько ни звал, не услышал","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14554,1,55838,ча́мцӀила,сколько раз,чамцӀила мин гьанлӀа вацӀа?,сколько раз ты приезжал в село?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14556,1,55840,чан,"охота, дичь, лань",бацӀе́чӀу беху́тӀу чан,охота на волков,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14556,1,55840,чан,"охота, дичь, лань",чана ваъи,пойти на охоту,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14556,1,55840,чан,"охота, дичь, лань",чан игьи́,охотиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14556,1,55840,чан,"охота, дичь, лань",кьанкӀарде́чӀу беху́тӀу чан игьи́,охотиться за зайцами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14556,1,55840,чан,"охота, дичь, лань",рухьу́лъи чан,лесная дичь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14556,1,55840,чан,"охота, дичь, лань",чан буккай,застрелить дичь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14557,1,55842,чан,"охота, дичь, лань",чан игьи,охотиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14557,1,55842,чан,"охота, дичь, лань",чана ваᴴи,перен. пойти на охоту,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14557,1,55842,чан,"охота, дичь, лань",геду чанаса ида,кошка охотится,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14557,1,55842,чан,"охота, дичь, лань",сакьу чанаса букӀа,куница охотилась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14559,1,55845,чана́лъи,охотничий,чаналъи хвай,охотничья собака,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14560,1,55846,чана́хъан,охотник,чанахъанилъи гьанкъу,дом охотника,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14564,1,55850,чанта́,карман,чанталълъу букӀай,положить в карман,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14564,1,55850,чанта́,карман,чанталълъуку орсса бухи,вынуть из кармана,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",а́рси букӀа́йхаб чанта́,"бумажник, кошелёк","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",дарубалъилъи чанта́,аптечка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",тама́нчалъи чанта́,кобура,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",ба́ртилъи чанта́,карман брюк,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",ни́хилалъи чанта́,карман на военной гимнастерке (нагрудный?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",зу́кӀкӀу чанта́,кармашек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",чанта́лъи цӀцӀогьо́р,карманник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман", чанта́ та́бду и́да,стал бедным,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14565,1,55851,чанта́,"мн. -балъи, рп. от карман",чанталълъу букӀи,"иметь деньги, быть при деньгах","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14567,1,55853,чанчи́,растить,макӀил чанчи,вырастить детей,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14567,1,55853,чанчи́,растить,ваша чанчи,"растить, воспитать мальчика","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14567,1,55853,чанчи́,растить,буцӀцӀи чанчи,содержать скот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",квана́ла чанчи́,подкормить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ча́нча ну́гъай,выкормить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ча́райдера чанчи́,откормить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ма́кӀи чанчи́,нянчить ребенка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",зу́кӀкӀу ма́кӀи ча́нча ву́нгъай,выкормить ребенка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ра́кӀва жа́бду ча́нчи,"взлелеять, вырастить, воспитать с любовью","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ча́нча берчӀа́ймалабна,"выкормыш, выкормок","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ква́ду ча́нчи,"выносить на руках, вынянчить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ча́нчата руки́,"нянчиться, ухаживать за кем-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",макӀи́л ча́нчата руки́,нянчиться с ребятами,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",ре́кулӀу ча́нчи,выносить (дитя до родов),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",бакье́рхи чанчи́,изнежить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",бакье́рхи чанчо́,изнеженный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",бу́цӀцӀи ча́нчи,пасти коров,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",хвай ча́нчи,держать собаку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14568,1,55854,чанчи́,"кормить, нянчить, развести",гьа́нкъе чанчи́,"приучить, приютить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14571,1,55861,чанчиха́й,няня,чанчихо́ гье́кӀва,кормилец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14573,1,55864,чапа́р,гонец,чапар гьингъва,пришел гонец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14573,1,55864,чапа́р,гонец,чапар витӀай,отправить курьера,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14575,1,55867,чара́,необходимость,чара гучӀада игьи буккихаб муху чара бичӀи,оказаться в затруднительном положении ( букв. потерять возможность),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14575,1,55867,чара́,необходимость,тӀопайчӀачара гучӀаб нā,"что-л., что необходимо обязательно исполнить","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14575,1,55867,чара́,необходимость,наичӀачара гучӀаб муса,"место, куда необходимо обязательно поехать","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14575,1,55867,чара́,необходимость,чара гучӀада къварихов гьекӀва,крайне необходимый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14576,1,55868,чара́й,"прибавиться в весе, полнить",минда чарай гванзо инкуй,"ешь хорошо, чтобы поправиться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14576,1,55868,чара́й,"прибавиться в весе, полнить",кормади буцӀцӀи чаре,"от корма ( комбинированного ) скот поправляется, становится упитанным","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14576,1,55868,чара́й,"прибавиться в весе, полнить",ден курорталъи чаро,я поправился на курорте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14576,1,55868,чара́й,"прибавиться в весе, полнить",зини чарай мугъурлъи икку,корова стала упитанной из-за хорошего кормления,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14576,1,55868,чара́й,"прибавиться в весе, полнить",гъайчӀа чарай,откормить бычка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14577,1,55870,чари́,толстеть,тӀокӀаб чари йигъасси,больше этого не надо полнеть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14578,1,55871,чара,жирный,ча́ра ри́кьи,жирное мясо,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14578,1,55871,чара,жирный,ча́ра у́нщи,жирный чернозём,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14578,1,55871,чара,жирный,ча́ра чурпа́,жирный суп,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14579,1,55872,ча́ра,толстый,чара адам,полный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14579,1,55872,ча́ра,толстый,чара буцӀцӀи,"тучный, жирный скот","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14579,1,55872,ча́ра,толстый,чара унса,упитанный бык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14579,1,55872,ча́ра,толстый,чара куᴴй,упитанный баран,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14579,1,55872,ча́ра,толстый,чара рикьи,жирное мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14579,1,55872,ча́ра,толстый,чара маква,жирная пища,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14579,1,55872,ча́ра,толстый,кьунчурццуб чара,жирный как барсук,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14580,1,55873,чара́ гу́чӀи,никак нельзя,чара́ би́чӀа вехху́й,оказаться в затруднительном положении,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14580,1,55873,чара́ гу́чӀи,никак нельзя,чара́ гу́чӀи гьи́чӀа букӀи,никак нельзя не делать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14580,1,55873,чара́ гу́чӀи,никак нельзя,чара́ гучӀаб,обязательный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14585,1,55879,ча́рар,жирность,ча́рар бичӀа́й,обезжирить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14585,1,55879,ча́рар,жирность,ча́рарди кьа́рди,от жира лопаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14585,1,55879,ча́рар,жирность,ча́рарлъи буха́б лълъи́рлълъи,животные жиры.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14586,1,55881,ча́рар,жирность,чарарлъи заралчӀа хайир гучӀи,тучность только во вред,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14590,1,55886,чарма́,чалма,чарма баши,завязать чалму,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14592,1,55888,ча́рта,нож-тесак,чартагъвана бесун,большой нож,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14592,1,55888,ча́рта,нож-тесак,чарта багьай,наточить нож-тесак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14592,1,55888,ча́рта,нож-тесак,чартади кӀинди,очистить ствол от сучьев ( или веток) ножом-тесаком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14592,1,55888,ча́рта,нож-тесак,чартагъвана миар,большой нос ( букв. нос с нож-тесак),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14594,1,55890,чарх,"катушка, точило, точилка",ча́рхихи бикка́й,точить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14595,1,55893,чарх,"катушка, точило, точилка",чархилъи рекун,катушечная нить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14597,1,55898,чати́р,"шатёр, шалаш, зонт, палатка, будка",чатир кӀкӀванди,установить палатку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14597,1,55898,чати́р,"шатёр, шалаш, зонт, палатка, будка",заламалъи чатир гьичӀчӀо,на могиле установили будку ( для читающего коран ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14598,1,55900,чати́р,"шатёр, шалаш, зонт, палатка, будка",заламалъи чатир кӀкӀванду ида,на кладбище установили шалаш,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14598,1,55900,чати́р,"шатёр, шалаш, зонт, палатка, будка",гов чатирла кӀкӀваᴴду вукӀаахи цӀимду,"он охранял сад, живя в шалаше","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14603,1,55907,чахъма́кьур,огниво,чахъма́кьурди цӀай кӀа́нцӀай,высечь огонь ударом по кремню,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14613,1,55922,чача́нал,чеченцы,чачаналуб мицӀцӀи,чеченский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14618,1,55928,чванкади́,окунуться,цеб чванкади игьура велӀа ида,иду на озеро разок окунуться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14621,1,55931,чва́р-чварилълъи,хлёстко,лълъени чар-чварилълъи гъвалъа ида,"а) вода течет хлёстко, с шумом б) вода течет обильно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14624,1,55934,чвархади́,"всплеснуть, нырнуть",гьи́на чва́рхади,влиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14625,1,55936,чва́рхи,всплеск,кара́челлъи чвархи,всплеск волны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14625,1,55936,чва́рхи,всплеск,лӀе́нилъи чвархи,всплеск воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14628,1,55939,чварчвади́ла\лъи,клокотать,и́нххи чварчвади́ла и́да,ручей журчит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14628,1,55939,чварчвади́ла\лъи,клокотать,чварчвади́ла багьи́,зажурчать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14631,1,55942,чваххади́,течь,чва́ххаду белӀахо́б,проточный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14631,1,55942,чваххади́,течь,чва́ххаду гъи,"политься, начать литься","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14631,1,55942,чваххади́,течь,гье чвахха́ду гъир,приток,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14631,1,55942,чваххади́,течь,гьи́на чва́ххади,втекать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14631,1,55942,чваххади́,течь,гьи́на чва́ххаду гъи,"втечь, впадать (о реке)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14631,1,55942,чваххади́,течь,чвахха́ду маъи́,(от)течь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14632,1,55943,чва́ххадир,течение,лӀени́лъи чва́ххадир,поток воды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14633,1,55944,чваххадуталъи́,потечь,лӀе́ни чваххаду́та ба́гьу,вода потекла,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14634,1,55945,чек,чек,че́килъи,чековый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14640,1,55953,черге́сав,грациозный,черге́саб ла́га,осанистое тело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14642,1,55955,черге́ссаб,стройный,чергессаб къаркъала,"статная фигура, стройный стан","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14647,1,55960,четбе́р,четверть,жаналъи четбер,бутыль вина,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",гьа́нкъа чи,придать форму,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",гьи́на чи,перен. протерпеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",да́ндачи,"сравнить, сравнивать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",машина (иб)чи,водить машину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",ми́къида(микъида́) чи,"а) водить, руководить б) выполнить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",ту́шиди бехъу́тӀу чи,обвести что-л. тушью,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",бехъу́тӀу му́хъичи,"очеркнуть, очертить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",вехъутӀучи,"обвести, провести вокруг","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14653,1,55966,чи,"разве, часть выражения",макӀи́л сса́рдалъи чи,водить детей гулять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14654,1,55967,чибди́,раскидывать,гьунчӀа чибди,разбросать сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14654,1,55967,чибди́,раскидывать,кагъатабалъи чибди,разбросать бумаги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14654,1,55967,чибди́,раскидывать,раъалъи чибди,раскидать вещи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14655,1,55968,чибди́,обдать,цӀцӀай чи́бду,забрызгал дождь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14655,1,55968,чибди́,обдать,са́ъи лӀе́ни чи́бди,обдать холодной водой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14655,1,55968,чибди́,обдать,адикало́н чибди́,прыскать одеколоном,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14657,1,55970,чибди́-хъибди́,"рассыпать, трепать, лохматиться",чибду-хъи́бду маъи́,"разлететься, рассыпаться, разбившись","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14660,1,55975,чи́бду буххи́,обметать,чи́бду цӀай,"забрызгать, покрыть брызгами","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14661,1,55976,чи́бду-хъи́бду,вразброс,хъучи́балъи чи́бду-хъи́бду бу́кӀа,книги лежали вразброс,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14662,1,55977,чи́бдукьибдир,пляска,чибдукьибдирлъи байбихьир,начало пляски,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14663,1,55978,чи́бчалъи,трепаться,баса чибча ида,волосы треплются,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14666,1,55981,чибчахо́б,растрепанный,чибчахоб,басе растрепанные волосы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14669,1,55984,чибчи́хъ,"бахрома, початок, метелка",кӀазилъи чибчи́хъ,бахрома платка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14669,1,55984,чибчи́хъ,"бахрома, початок, метелка",ди чибчи́хъ букӀаб кӀази идевчи,Мне не нравятся платки с бахромой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14669,1,55984,чибчи́хъ,"бахрома, початок, метелка",цӀебекъе́рудъи чибчихъ,початок кукурузы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14670,1,55986,чибчи́хъ,"бахрома, початок, метелка",чибчихълълъи кӀази,платок с бахромой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14673,1,55994,чикиди́,"перебирать, тасовать, перелистывать",диб устур эпила чикиду?,почему порылся в моём столе?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14673,1,55994,чикиди́,"перебирать, тасовать, перелистывать",журналде чикиди,перебрать журналы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14673,1,55994,чикиди́,"перебирать, тасовать, перелистывать",чумадан чикиди,разворошить чемодан,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14673,1,55994,чикиди́,"перебирать, тасовать, перелистывать",сиралалъи чикелалъи,рыться в песке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14674,1,55997,чикиди́,"обшарить, перемешать, листать",тӀо́ргу бекӀу́малъи чикиди́,обшарить все уголки,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14674,1,55997,чикиди́,"обшарить, перемешать, листать",кагъата́балъи чикиди́,перемешать карты,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14674,1,55997,чикиди́,"обшарить, перемешать, листать",хъу́ча чикиди́,перелистать книгу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14679,1,56004,чилла́й,шелк,чиллайлъи чибчихъ,шелковая бахрома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14682,1,56009,чини́,"эмаль, изолятор",чинилъи видра,эмалированное ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14682,1,56009,чини́,"эмаль, изолятор",чинилъи гъадару,эмалированная тарелка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14682,1,56009,чини́,"эмаль, изолятор",чини бешти,перен. эмалировать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14683,1,56011,чина́р,дуб,чина́рилъи,дубовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14684,1,56012,чини́,эмаль,чини́ бешта́б,эмалированный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14684,1,56012,чини́,эмаль,чини́лъи,эмалированный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14685,1,56013,чи́нкул,"тряпки, тряпки ( женские наряды )",гьаб чинкулде батӀа бигьа,выбрось это тряпьё,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14685,1,56013,чи́нкул,"тряпки, тряпки ( женские наряды )",чинкубалъи букӀе дучӀу микъа,в голове у тебя один тряпки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14685,1,56013,чи́нкул,"тряпки, тряпки ( женские наряды )",мин индагӀала чинкубалъичӀу йехутӀу йикӀе,ты всегда гоняешься за нарядами,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14686,1,56015,чи́нкубалъи,рваньё,чу́нкубалъи,"дрянь, хлам","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14689,1,56019,чир,сравнение,ми́къида чир,выполнение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14689,1,56019,чир,сравнение,бехъу́тӀу чир,обведение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14690,1,56020,чира́н,"стальной, напильник, сталь",чира́налъи,стальной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14691,1,56022,чира́н,"стальной, напильник, сталь",кьантӀи чиран,крепкая сталь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14691,1,56022,чира́н,"стальной, напильник, сталь",чиран бешти,перен. точить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14691,1,56022,чира́н,"стальной, напильник, сталь",чираналъи гьинцӀа,бутовый камень,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14692,1,56024,чира́хъ,"лампа, лампочка",на́птилъи чира́хъ,керосиновая лампа,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14692,1,56024,чира́хъ,"лампа, лампочка",гье́алиссуб квана́рлъи чира́хъ,лампа дневного света,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14692,1,56024,чира́хъ,"лампа, лампочка",зу́кӀкӀу чира́хъ,коптилка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14693,1,56026,чира́хъ,"лампа, лампочка",набтилъи чирахъ,керосиновая лампа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14693,1,56026,чира́хъ,"лампа, лампочка",чирахъ риквай,зажечь лампу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14693,1,56026,чира́хъ,"лампа, лампочка",чирахъ мищай,погасить лампу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14693,1,56026,чира́хъ,"лампа, лампочка",чирахъ мищай,выключить лампочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14693,1,56026,чира́хъ,"лампа, лампочка",чирахъ риквай,включить лампочку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14696,1,56030,чи́рхъиди,вспухнуть,чирхъидо́ бичӀа́й,начиркать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14698,1,56033,чит,ситец,читилъи жила,ситцевое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14699,1,56035,чи́тилъи,ситцевый,читилъи ххами,хлопчатобумажная ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,бе́ссуха чи́хаб микъи,обратный путь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,лӀе́ни чи́хаб,водопроводный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,лӀе́ни чи́хаб турба́балъи,водопровод,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,лӀе́ни чи́хаб кара́т,водопроводный кран,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,автобус чихо гьекӀва,водитель автобуса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,пайту́н чи́хо гье́ква,водитель фаэтона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,пургу́н чи́хо гье́ква,водитель фургона,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,такси́ чи́хо гьеква,водитель такси,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14700,1,56036,чи́хаб,возвратный,троле́бус чихо гьеква,водитель троллейбуса,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14702,1,56038,чихо́тка,туберкулёз,чихо́тка чада́й,лечить туберкулёз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14703,1,56039,чи́чи,кисть,кӀикӀилъи чамула чичи,несколько кистей винограда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14704,1,56040,чи́чи,гроздь,кӀи́кӀилъи чи́чи,виноградная гроздь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14708,1,56045,чоро́каб,"небрежный, грязный",чорокаб муху,а) грязная работа б) неряшливая работа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14712,1,56051,чо́рчол,водопад,чорчолакьи,под водопадом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14716,1,56056,чуᴴгьи́,бежать,чуᴴгьа ссаква,устал от бега,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14716,1,56056,чуᴴгьи́,бежать,азаруда метради чуᴴгьи,бежать на тысячу метров,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14716,1,56056,чуᴴгьи́,бежать,гьув чуᴴгьата идалъима?,а) он бежит? б) он будет бегать?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14716,1,56056,чуᴴгьи́,бежать,цебда мусе чуᴴгьаталъи,бежать на месте,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14716,1,56056,чуᴴгьи́,бежать,чуᴴгьаталъов вехутӀу гъванде,погов. бегущий догонит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14716,1,56056,чуᴴгьи́,бежать,кӀевитӀихабу чуᴴгьи,"бежать сломя голову ( букв. бежать, пока не разорвется надвое)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14717,1,56057,чу́ᴴгьа,бегом,чуᴴгьа ваᴴи,идти бегом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14717,1,56057,чу́ᴴгьа,бегом,чуᴴгьа винши,победить в беге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14719,1,56059,чу́ᴴгьатар,беготня,чуᴴгьатар бета,оставьте беготню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14721,1,56061,чу́ᴴгьир,бег,кӀатулъи чуᴴгьир,бег лошади,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14721,1,56061,чу́ᴴгьир,бег,заманалъи чуᴴгьир,бег времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14724,1,56064,чува́шал,чуваши,чувашалуб мицӀцӀи,чувашский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14726,1,56066,чу́ги,глиняный сосуд для сбивания масла,чу́ги чучади,взбивать масло,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьа ва́ъа гъи,сбегать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьа гъи,прибежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьа рекьара́ гъи,подбежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьа рацӀи́,прибежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьа вацӀи́(//ва́цӀи),"примчаться, домчаться, добежать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьа эрга́ди вацӀи,"избе́гать, бегая, побывать, обегать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,ишхъа́ чу́гьа ра́цӀи,добежать до дому,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,"у́да чу́гьа, а́ра чу́гьа рукӀи́","метаться, суетиться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чугьата́да тункида́й,"набежать на кого-л., натолкнуться с разбега","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьа гьи́на гъи (//гьи́на чугьи́),забежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьи ба́йбихьи гъи,"забегать, начать бегать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14728,1,56068,чу́гьа ваъи́,побежать,чу́гьаб кута́кади рухӀ ма́ъи,забегаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,чу́гьа ба́йбихьи гъи,"забегать, начать бегать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,диб кӀатӀу чугьи миша,Мой конь победил в скачках,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,вехъу́тӀу чугьи́,обежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,гвалаххинду чугьи́,взбежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,гьи́на чугьи́,"вбежать, забежать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,гье чу́гьи,"броситься, кинуться на кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,о́рсса чугьи́,выбежать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,о́рсса чу́гьа гъи,"выбежать, выбегать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,къа́йелу о́рсса чугьи́,выбежать из дома,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14732,1,56072,чугьи́,бегать,у́да чу́гьа а́ра чу́гьа рукӀи́,"метаться, суетливо двигаться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14733,1,56073,чу́гьир,"бег, бегство, пробег",дуб чугьир ден вакъичӀа,Я недоволен твоим бегом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14735,1,56077,чу́кӀа,"затычка деревянная, шпора",пучкалъи чукӀа,"затычка бочки, затычка для бочки","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14735,1,56077,чу́кӀа,"затычка деревянная, шпора",эᴴэчулъи чукӀибалъи,петушиные шпоры,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14740,1,56083,чурпа́,суп,рикьилъи чурпа,мясной суп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14745,1,56089,чуча́й,ослаблять,нашар чучай,расслабить веревку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14745,1,56089,чуча́й,ослаблять,ракӀва чучай,утешить душу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14746,1,56090,чучи́,"расслабляться, спадать, уступать, успокаиваться",гайка чучив,гайка ослабла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14746,1,56090,чучи́,"расслабляться, спадать, уступать, успокаиваться",кьудир чучив,отек спал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14746,1,56090,чучи́,"расслабляться, спадать, уступать, успокаиваться",рēка чучив,живот ( переполненный ) спал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14746,1,56090,чучи́,"расслабляться, спадать, уступать, успокаиваться",мин гьушта бекъа чучи вукӀир бегъа букӀичӀа дy,"я не ожидал, что ты так быстро уступишь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14746,1,56090,чучи́,"расслабляться, спадать, уступать, успокаиваться",ракӀва чучив,"отошло от сердца, сердце успокоилось ( от волнения )","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14747,1,56094,чучади́,"прополоскать, пахтать, встряхнуть",буралъи чучади,прополоскать кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14747,1,56094,чучади́,"прополоскать, пахтать, встряхнуть",иᴴи чучади,пахтать сметану,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14749,1,56098,чучада́й,полоскать,истакан чучада́й,ополоснуть стакан,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14751,1,56100,чучади́,"взбалтывать, взбивать масло в кувшине, полоскать",ъиъи чучади,-,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,14752,1,56103,чу́чадир,"мн. -де, рп.от шатание, рп.от бурда, пойло, помои, пахтанье",чучадир кки,кормить скот,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14752,1,56103,чу́чадир,"мн. -де, рп.от шатание, рп.от бурда, пойло, помои, пахтанье",чу́чадирлъи,помойный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14752,1,56103,чу́чадир,"мн. -де, рп.от шатание, рп.от бурда, пойло, помои, пахтанье",чу́чадирлъи видра́,ведро с помоями,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14752,1,56103,чу́чадир,"мн. -де, рп.от шатание, рп.от бурда, пойло, помои, пахтанье",чучади́рлъи ре́ка,"пьяница, забулдыга","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14753,1,56105,чу́чадир,"мн. -де, рп.от шатание, рп.от бурда, пойло, помои, пахтанье",гьедирай чучадир икки,дать теленку пойло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14753,1,56105,чу́чадир,"мн. -де, рп.от шатание, рп.от бурда, пойло, помои, пахтанье",чучадирлъи видра,помойное ведро,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14755,1,56109,чуча́й,развинтить,ракьи́чал чуча́й,"ослабить (ремень, пояс)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14755,1,56109,чуча́й,развинтить,кьу́ро чуча́й,развинтить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14758,1,56113,чучи́,развинтиться,ракьи́чал чучи́,"ослабиться (о ремне, поясе)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14760,1,56116,чу́чи,"шаткий, слабый, свободный",чучи резин,слабая резинка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14760,1,56116,чу́чи,"шаткий, слабый, свободный",чучи нассир,"свободная обувь, не тесная обувь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14761,1,56118,чу́чи-ху́хир,небрежность,мухулъи чучи-хухир,небрежность работы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14761,1,56118,чу́чи-ху́хир,небрежность,ххатӀилъи чучи-хухир,небрежность почерка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14766,1,56125,чучо́,свободно,чучо маша,"завяжи не туго, не крепко","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14767,1,56126,ччакку́й,желтеть,гӀалибалъи ччакку,листья пожелтели,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14768,1,56127,ччакква́б,пожелтелый,ччакква́б тӀабтӀа́му,"желток, перезрелый огурец","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку кье́ри,жёлтый цвет,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку гье́лилӀи,желторотый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку хху́нххуллӀи,желтолицый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку кье́рилӀи (// хъал чча́кку),желтокожий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку кье́ри кӀкӀва́нди,делать жёлтым,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку бу́лълъу гьа́гъи,"желтеться, казаться жёлтым","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку раджба́л,жёлтая краска,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14771,1,56130,чча́кку,желтый,чча́кку тӀа́нки,"желтинка, жёлтое пятнышко","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14772,1,56132,чча́кку,желтый,ччакку кьери,желтый цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14772,1,56132,чча́кку,желтый,ччакку караска,желтая краска,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14772,1,56132,чча́кку,желтый,ччакку гигина,желтый цветок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14775,1,56138,чча́ккур,"желток, желтизна",кӀаркӀанулъи чча́ккур,желток яйца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14775,1,56138,чча́ккур,"желток, желтизна",чча́ккурлъи,желтковый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14775,1,56138,чча́ккур,"желток, желтизна",чча́ккурлъи кӀвахӀа́лир,желтуха.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14776,1,56140,чча́ккур,"желток, желтизна",ччаккур чӀчӀабди,сбить желтки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14776,1,56140,чча́ккур,"желток, желтизна",кӀаркӀанулъи ччаккур батӀа игьи,отделить яичные желтки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14776,1,56140,чча́ккур,"желток, желтизна",гъаничӀу гьеа ччаккур буши,намазать хлеб желтком,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14776,1,56140,чча́ккур,"желток, желтизна",ччаккурлъи кӀкӀвахӀалир,гепатит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14777,1,56142,чча́ккуццуб,желтоватый,ччаккуццуб кьери,желтоватый цвет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14778,1,56143,ччехӀ,худая скотина,ччехӀалъи рикьи,мясо худой скотины,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14782,1,56148,ччи́мдаб на,кал,ччи́мдаб на гъа́мду вукӀуба́,получай по заслугам,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14783,1,56149,ччимди́,гадить,гьикьи́да ччи́мди,а) гадить в постель б) перен. развалить какое-л. дело,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14783,1,56149,ччимди́,гадить,ччи́мду цӀцӀай,изгадить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14790,1,56157,ччукӀкӀи́,оползать,рекъа ччукӀкӀата ида,холм оползает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14790,1,56157,ччукӀкӀи́,оползать,унщи ччукӀкӀата ида,земля оползает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14794,1,56162,ччш-ччш,ш-ш,"ччш-ччш, макӀи гъунду ида","тихо, ребенок спит!","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",гванзи шаᴴй,приятный запах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",мицӀцӀа шаᴴй,запах чего-л. вкусного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",чӀиквар шаᴴй,аромат,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",сураб шаᴴй,дурной запах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",шаланакваб шаᴴй,вонь ( букв. тухлый запах),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",маквалъи шаᴴй,запах пищи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",шаᴴй кӀкӀванди,почувствовать запах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",шаᴴй шунди,нюхать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14795,1,56163,шаᴴй,"запах, вонь",инду-индуб гъайлъи инду-индуб шаᴴй букӀе,погов. каждый род имеет свои особенности ( букв. каждый род имеет свой запах),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14797,1,56166,шаᴴйтӀур,полынь,шаᴴйтӀурлъи шаᴴй,запах полыни,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14801,1,56182,ша́би,"стебель (сухой) кукурузы, сухие кукурузные стебли, кастрация, кастрировать",ша́би гьир,кастрация,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14801,1,56182,ша́би,"стебель (сухой) кукурузы, сухие кукурузные стебли, кастрация, кастрировать",ша́би гьо,кастрат,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14801,1,56182,ша́би,"стебель (сухой) кукурузы, сухие кукурузные стебли, кастрация, кастрировать",ша́би и́гьо гье́кӀва,евнух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14807,1,56190,шавкъ,"страсть, состояние экстаза",шавкъилъи лайла ибчи,читать ( букв. водить) молитву с экстазом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14810,1,56194,шагӀи́р,поэт,шагӀиралъи гулатир,выступление поэта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14810,1,56194,шагӀи́р,поэт,шагӀиралъи хъуча,книга поэта ( или поэтессы),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьарилъи́нуку ваъи́,ехать через город,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьа́ралъи бо́ла,горожане,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьа́ралъи вочӀу́ха,градоначальник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьа́ралъи гъване́кӀвалъи,градоначальство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьа́ралъи ну́сбетӀер,городничий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьа́ралъида,общегородской,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьа́р ба́йлъи,на окраине города,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14814,1,56200,шагьа́р,город,шагьа́р ба́йлъиссуб,пригородный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14815,1,56202,шагьа́р,город,бечӀуха шагьар,большой город,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14815,1,56202,шагьа́р,город,шагьаралъи халкъ,городское население,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14821,1,56211,шагьра́,шоссе,шагьра игьи,проложить шоссейную дорогу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14821,1,56211,шагьра́,шоссе,шагьрабикку ваи,идти по шоссейной дороге,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14823,1,56213,ша́йка,шайка,къача́гъалуб,шайка шайка разбойников,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14824,1,56214,шал,шерсть,цӀцӀи́нкӀкӀи шал,чистая шерсть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14827,1,56217,ша́ллъи,шерстяной,шаллъи ххами,шерстяная ткань,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14828,1,56218,шамди́,"махать, кивнуть",реа шамди,а) махнуть рукой б) перен. перестать интересоваться кем-чем-л. как не заслуживающим внимания,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14828,1,56218,шамди́,"махать, кивнуть",реа шамду бети,"отмахнуться, оставить без внимания","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14828,1,56218,шамди́,"махать, кивнуть",шамду реалълъи гьингъви,"а) прийти, размахивая руками б) перен. прийти с пустыми руками","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14828,1,56218,шамди́,"махать, кивнуть",мигъа шамди,махнуть хвостом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14828,1,56218,шамди́,"махать, кивнуть",ккандатакӀоруди зинади мигъи шамдата ида,при доении корова машет хвостом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14828,1,56218,шамди́,"махать, кивнуть",гъвани шамди,кивнуть головой,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14828,1,56218,шамди́,"махать, кивнуть",шамди гьачӀчӀахи вукӀи,присесть отдохнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14829,1,56220,шамди́,отдыхать,ди шамди́ къоро́ и́да,я хочу отдохнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14829,1,56220,шамди́,отдыхать,шамди́ ви́гъир,перерыв,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14829,1,56220,шамди́,отдыхать,шамди́ ри́гъир,привал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14829,1,56220,шамди́,отдыхать,у́да ша́мду а́ра ша́мду ваᴴъи́,идти пошатываясь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14830,1,56221,ша́мди,"кивать, одеть",ре шамди́,(за)махать рукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14830,1,56221,ша́мди,"кивать, одеть",гьеъе́ха ша́мди,взмахнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14830,1,56221,ша́мди,"кивать, одеть",ша́мду бута́й,отмахнуть(ся),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14830,1,56221,ша́мди,"кивать, одеть",ша́мду била́й// шамдата́да била́й,"запустить, бросить с размаху","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14830,1,56221,ша́мди,"кивать, одеть",кӀа́зи ша́мди (//шамди́),одеть платок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14832,1,56224,ша́мдир,"кивок, масд. гл. шамди, размах, день отдыха",гьеъеха ша́мдир,взмах,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14834,1,56229,ша́мдир,"кивок, масд. гл. шамди, размах, день отдыха",ша́мдирлъи зив // ша́мдихаб зив,день отдыха,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14841,1,56240,ша́му,"сало, нутряное сало",ша́му буши́,"салить, просалить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14841,1,56240,ша́му,"сало, нутряное сало",ра́кӀвалъи ша́му бу́лълъир,ожирение сердца,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14841,1,56240,ша́му,"сало, нутряное сало",ша́мулъи,"сальный, жирный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14841,1,56240,ша́му,"сало, нутряное сало",ша́мулъи лълъи́рлълъи,животные жиры,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14841,1,56240,ша́му,"сало, нутряное сало",хъв!йи́лъи ша́му,икра (копченой рыбы),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14843,1,56246,ша́му,"сало, нутряное сало",хъваᴴйи́лъи ша́му,икра (копченой рыбы),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14845,1,56250,шамшамда бигъай,вилять,мигъа шамшамда бигъай,вилять хвостом,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14847,1,56252,шамши́,сеять,гье́ла ша́мша,подсеять,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14847,1,56252,шамши́,сеять,ша́мша багьи́,колебаться (о предмете),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14847,1,56252,шамши́,сеять,ша́мша бигъа́й,колебать (о предмете),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14849,1,56254,шаналаку́й,разлагаться,кӀаркӀамалъи шаланаку,яйца протухли,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14849,1,56254,шаналаку́й,разлагаться,рикьи шаланаку,мясо протухло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14849,1,56254,шаналаку́й,разлагаться,рикьи шаланакута багьу,мясо начало тухнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14850,1,56255,шаналаква́б,вонючий,шаланакваб нā,"вонючая, тухлая вещь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14850,1,56255,шаналаква́б,вонючий,шаланакваб кӀаркӀану,тухлое яйцо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14850,1,56255,шаналаква́б,вонючий,цеб шаланакваб кӀаркӀануди тӀоргу хайгун бичӀаймале,погов. одно тухлое яйцо всю яичницу портит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14851,1,56256,шана́лакваб,вонючий,шана́лакваб шаᴴй,"смрад, зловоние, вонь,прелый запах","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14851,1,56256,шана́лакваб,вонючий,шана́лакваб пикру,зловредная мысль,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14851,1,56256,шана́лакваб,вонючий,шана́лакваб шанйлӀи,зловонный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14851,1,56256,шана́лакваб,вонючий,шаналаква́б ху́нхуллъи,бледнолицый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14855,1,56261,шанди́р,покос,шандир хханди,скосить покос,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14855,1,56261,шанди́р,покос,гьедир шандире инква ида,теленок пасется на лугу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14856,1,56262,шанши́,сеять,хьуни шанши,засеять семена,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14856,1,56262,шанши́,сеять,къеру шанши,посеять пшеницу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14858,1,56265,шапа́гӀалъи,вознаграждение,а́рсилъи шапа́гӀалъи,денежное вознаграждение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14861,1,56268,шапа́къат,поощрение,ниши́рлъи шапа́къат,приз,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14861,1,56268,шапа́къат,поощрение,шапа́къат кки(ики?),"наградить, вознаградить, дать в награду","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14861,1,56268,шапа́къат,поощрение,шапа́къатлӀи,поощрительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14866,1,56273,шаргӀ,"закон, шариат",ша́ргӀе валъо́,лояльный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14867,1,56275,шаргӀ,"закон, шариат",шаргӀ букъи,судить ( по шариату ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14867,1,56275,шаргӀ,"закон, шариат",шаргӀилъи микъеку,по законам шариата,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14867,1,56275,шаргӀ,"закон, шариат",шаргӀи бакъо,в соответствии с шариатом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14870,1,56280,ша́рик,шарик,шарик пуди,надуть шарик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14875,1,56288,шахмата́балъи,шахматы,шахмата́балъи рагьи́,играть в шахматы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14875,1,56288,шахмата́балъи,шахматы,шахмата́балъи вагьи винши́,обыграть кого-л. в шахматы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14876,1,56289,ша́хматабалъи,шахматы,шахматабалъи рагьи,играть в шахматы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14881,1,56294,шашли́кӀ,шашлык,шашли́кӀ бежиха́м му́са,шашлычная,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14885,1,56298,шве́дал,шведы,шведалуб мицӀцӀи,шведский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14886,1,56299,шиведа́й,шведка,шиве́дал,шведы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14886,1,56299,шиведа́й,шведка,шиве́далуб,шведский,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14890,1,56304,ши́ли,помёт,кьанкӀаралъи шили зачий,помет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14890,1,56304,ши́ли,помёт,гьинкӀкӀвелъи шили,мышиный помет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14892,1,56307,шили́ш,клейстер,шилиш буши,помазать клейстером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14892,1,56307,шили́ш,клейстер,шилишади синай,склеить клейстером,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14900,1,56317,ширди́,насытиться,бекъа ширду,сильно насытиться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14900,1,56317,ширди́,насытиться,цеб зукӀкӀу мигъади ден ширду,"как съел кусочек курдюка, я пресытился (насытился)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14900,1,56317,ширди́,насытиться,ден ширду,я наелся,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14903,1,56321,шиша́,бутылка,шиша́лъи гьуду́л,собутыльник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14904,1,56323,шиша́,бутылка,адикалоналъи,шиша флакон с одеколоном,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14906,1,56327,шиша́р,"плетень, перегородка, плетёнка из прутьев ивы",бекьи шишаради битӀай,перегородить хлев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14906,1,56327,шиша́р,"плетень, перегородка, плетёнка из прутьев ивы",бекьалъи бекӀун шишаради битӀай,перегородить угол хлева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14906,1,56327,шиша́р,"плетень, перегородка, плетёнка из прутьев ивы",шишарачӀу гьеа кӀкӀуркӀкӀун бекъвай,высушить абрикосы на плетенке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14911,1,56333,шунди́,нюхать,гигина́балъи шунди,понюхать цветы,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14911,1,56333,шунди́,нюхать,тамаку шунди,нюхать табак,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14911,1,56333,шунди́,нюхать,шундидала бацӀичӀа,ничего не досталось ( букв. понюхать даже не досталось),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14912,1,56334,шунди́,обонять,гиги́на шунди́,нюхать цветы,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14912,1,56334,шунди́,обонять,тама́ку шунди́,нюхать табак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14912,1,56334,шунди́,обонять,гӀиндиде́ра шунди́,нанюхаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14912,1,56334,шунди́,обонять,шу́нди мугъе́вчӀи,это мне нюхать не хватит,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14912,1,56334,шунди́,обонять,шундичӀа́,не нюхал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14915,1,56339,шундиха́б,нюхательный,шундиха́б тама́ку,нюхательный табак,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14915,1,56339,шундиха́б,нюхательный,тама́ку шундихо́ гье́кӀва,нюхальщик,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14915,1,56339,шундиха́б,нюхательный,тама́ку шундиха́й ада́м,нюхальщица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14921,1,56345,шу́рша багьи́,колебаться,шу́рша бигъа́й,"колебать, колыхать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14926,1,56350,шуршу́ри,"хруст, шуршание",дy кагъаталъи шуршури аᴴгьа,я услышал хруст бумаги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14926,1,56350,шуршу́ри,"хруст, шуршание",гӀалибалъилъи шуршури,шуршание листьев,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14936,1,56361,ща́гъаса\лъи,озорничать,ща́гъаса вагьихо́,озорной,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14936,1,56361,ща́гъаса\лъи,озорничать,ща́гъаса вагьихо́ ма́кӀи,озорник (о ребенке),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14939,1,56365,щайи́тӀан,"сатана, улитка",ракӀваре́ щайи́тӀан гучӀо́,наивный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14941,1,56369,щайи́х,"шейх, маг, святой, провидец, Шейх",щайихзабалъилъи хьума зийарат игьи,совершить паломничество к могилам святых авторитетов ислама,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14942,1,56372,ща́йтӀан,"улитка, шайтан, хитрец",биъичӀаб щайтӀан,живая улитка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14942,1,56372,ща́йтӀан,"улитка, шайтан, хитрец",щайтӀан лӀурлӀа ида,улитка ползет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14943,1,56374,ща́йтӀан,"улитка, шайтан, хитрец",нагӀна щайтӀани,проклятие шайтану,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14943,1,56374,ща́йтӀан,"улитка, шайтан, хитрец",щайтӀандеди йикку ида,( в неё ) вселились духи,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14943,1,56374,ща́йтӀан,"улитка, шайтан, хитрец",щайтӀанилъи гӀамал,чертовы повадки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14943,1,56374,ща́йтӀан,"улитка, шайтан, хитрец",щайтӀаниди къусо,бес попутал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14943,1,56374,ща́йтӀан,"улитка, шайтан, хитрец",ракӀваре щайтӀан гучӀов,"добродушный, простодушный, наивный ( букв. в сердце шайтана не имеющий)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14946,1,56378,щаки́,"подозревать, ревновать",ден мадухали щака ида,я подозреваю соседа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14946,1,56378,щаки́,"подозревать, ревновать",кунтӀуй щаки,ревновать мужа,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14947,1,56380,ща́каб,сомнительный,ща́кабна ида,"вряд ли, сомнительно","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14948,1,56382,ща́каб,сомнительный,щакаб нā,сомнительное дело,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14948,1,56382,ща́каб,сомнительный,цӀцӀай багьи щакаб ида,пойдет ли дождь – сомнительно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14950,1,56385,щакаки́лавагьихо́в,"ревнивый, мнительный",щакакилавагьихов кунтӀа,ревнивый муж,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14950,1,56385,щакаки́лавагьихо́в,"ревнивый, мнительный",щакакилавагьихов адам,мнительный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14952,1,56389,щакаки́лалъи,ревновать,щакаки́ла вагьихо́,мнительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14952,1,56389,щакаки́лалъи,ревновать,щакаки́ла вагьихо́ гье́кӀва,мнительный человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14955,1,56395,ща́ки,"подозревать, сомневаться",квана́ щаки́,приревновать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14956,1,56397,ща́кир,"сомнение, масд. гл. щаки́, ревность",ракӀвара́ ща́кир букки́,усомниться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14958,1,56401,щаклъи́,сомнение,щаклъи́лъи,(?) подозрительный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14958,1,56401,щаклъи́,сомнение,щаклъи́ букки́,"заподозрить, подозреваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14958,1,56401,щаклъи́,сомнение,ща́клъи бу́кки,"возникнуть (о подозрении, сомнении)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14958,1,56401,щаклъи́,сомнение,гощучӀве́ щаклъи́ бу́кку,на него пало подозрение,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14959,1,56402,щаклъи́гучӀаб,несомненный,щаклъи́гучӀаб гьуна́р,несомненный успех,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14961,1,56404,щакъи́,чернила,бечӀе́р щакъи́,черные чернила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14961,1,56404,щакъи́,чернила,ерхха щакъи́,красные чернила,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14965,1,56414,щакъи́лъи,чернильный,щакъи́лъи кье́рилълъи,фиолетовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14967,1,56417,щакъи́тӀур,чернильница,матӀулъи щакъитӀур,стеклянная чернильница,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14968,1,56419,щала́й,илистый,щала́йлъи,илистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14968,1,56419,щала́й,илистый,щала́й кӀанда́й,осадить муть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14969,1,56420,щалла́й,илистая вода,щаллайлъи лълъени,илистая вода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14969,1,56420,щалла́й,илистая вода,щаллай цӀцӀинкӀкӀай,чистить от ила,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14973,1,56424,ща́мща,свисток,ща́мща пуди́,"свистеть, свистать, просвистеть","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14974,1,56426,ща́мща,свисток,щамща пуди,свистнуть,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14974,1,56426,ща́мща,свисток,заман мугъарудимин дихъи щамща пуда,"когда наступит время, ты мне свистни","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14978,1,56431,щантӀи́х,дудка,ща́нтӀих пу́ди,дудеть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14982,1,56435,щара́,"осадок, остающийся после растапливания сливочного масла",щаралъи игьаб кащир,каша на осадке от растапливания сливочного масла,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14984,1,56438,ща́ра,"снятое молоко, пахта",цӀцӀикӀкӀу щара,кислая пахта,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14985,1,56440,щарда́й,"стелить, раскидать",цӀебекъеру щардай,расстелить кукурузу ( для сушки ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14985,1,56440,щарда́й,"стелить, раскидать",унщи щардай,раскидать землю ( ровным слоем ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14985,1,56440,щарда́й,"стелить, раскидать",къай щардай,разложить товар,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14987,1,56443,щарда́й,раскинуть,щардо́ тӀами́,"раскинуть, широко расставить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14988,1,56444,щарда́талъи,стелить,килонка щардата ида,раскладывают клеёнку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14989,1,56445,ща́рдаталъи,стлаться,гьира щардата ида,туман стелется,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14990,1,56446,ща́рди-ххинди́,расстилаться,щарди-ххи́нду рараххи́,"раскинуться, разлечься","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,14993,1,56450,ща́рду-ххи́нду,свободно,щарду-ххинду вукӀи,"свободно себя чувствовать, расслабиться","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14993,1,56450,ща́рду-ххи́нду,свободно,гьув ару ишхъеццуб щарду-ххинду вукӀе,"здесь он чувствует себя свободно, как дома","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,14999,1,56456,щвантӀи́хх,дудка,щвантӀихх пуди,играть на дудке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15000,1,56457,щва́ртаду,врастяжку,щва́ртаду вараххи́,лежать врастяжку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15000,1,56457,щва́ртаду,врастяжку,щва́ртаду ва́хи,упасть врастяжку,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15001,1,56458,ще́ба,башня сторожевая,иштубла гьирцӀи щебалъи кьучӀчӀ унщилъи букӀе,погов. всё от земли ( букв. и у самой высокой сторожевой башни фундамент на земле),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15002,1,56459,ще́кӀи,"жила, вена",щекӀи ганди,растянуть сухожилие,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15002,1,56459,ще́кӀи,"жила, вена",щекӀи битӀу,сухожилие оторвалось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15002,1,56459,ще́кӀи,"жила, вена",гьирилалъи щекӀи битӀу,кровеносный сосуд лопнул,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15004,1,56462,щекӀе:лълъи,жилистый,щекӀē­лълъи рикьи,жилистое мясо,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15005,1,56463,ще́кӀи,вена,беэра ще́кӀи,артерия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15005,1,56463,ще́кӀи,вена,биши ще́кӀи,вена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15005,1,56463,ще́кӀи,вена,гӀадал ще́кӀи,яремная вена,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15005,1,56463,ще́кӀи,вена,щекӀи́лъи,жильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15005,1,56463,ще́кӀи,вена,щекӀе́ди цӀаб // щекӀе́лӀи,жилистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15005,1,56463,ще́кӀи,вена,щекӀе́ бу́кӀир,жилистость,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15006,1,56464,ще́нги,бубен,диб щенги,мой бубен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15006,1,56464,ще́нги,бубен,щенгилъи макъан,"звуки бубна, мелодия бубна","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15006,1,56464,ще́нги,бубен,щенги чӀабди,играть на бубне ( букв. бить бубен),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15009,1,56467,ще́рка,головастик,игьур щеркеди гьибцӀу ида,водоём полон головастиков,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15011,1,56469,щиᴴв,молоко,щиᴴвлъи кащир,молочная каша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15011,1,56469,щиᴴв,молоко,бетаб щиᴴв,простокваша,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15011,1,56469,щиᴴв,молоко,зини бичатавлъовщуй щиᴴвла санду бичата букӀир бегъи букке,"погов. продающий молоко должен знать, что продает и молоко","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15013,1,56471,щи́ᴴвкуталъи,распускать вымя,зини щиᴴвкута багьу,корова начала распускать вымя,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15015,1,56474,щи́ба,роса,щи́балълъи,росистый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15016,1,56476,щи́ба,роса,хакьуссуссуб щибалъи,на утренней росе,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15016,1,56476,щи́ба,роса,щиба буккидера,до росы ( очень рано ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15017,1,56478,щиба́лакӀвалъи,моросить,эгьел цӀцӀай щибалакӀва ида,сегодня накрапывает дождь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15017,1,56478,щиба́лакӀвалъи,моросить,щибалакӀва багьу,начало моросить,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15024,1,56486,щиво́т,шевиот,щиво́талъи,шевиотовый,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15024,1,56486,щиво́т,шевиот,щиво́талъи жила,шевиотовое платье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15025,1,56487,щига́т,щигат,щига́тади маси,мерить меркой “щигат”,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15026,1,56489,щига́т,щигат,кӀеда щигат гьуркьалъи,два щигата орехов,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15030,1,56494,щики́б,"птица, воробей",щики́бццуб,словно птица,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15030,1,56494,щики́б,"птица, воробей",щикибде́ рикки́р,птицеловство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15030,1,56494,щики́б,"птица, воробей",щикиба́лъи,птичий,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15030,1,56494,щики́б,"птица, воробей",щикиба́лъи щ3в,птичье молоко,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15031,1,56496,щики́б,"птица, воробей",щикибади багье бурдалъи ругьуната ида,птица приучает птенцов летать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15031,1,56496,щики́б,"птица, воробей",щикибалъи бешен,гнездо ( птичье ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15031,1,56496,щики́б,"птица, воробей",щикибалъи багьа,птенец,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15031,1,56496,щики́б,"птица, воробей",гьиб-гьиб щикибай инлъилъида кечӀи иде,погов. каждая птичка свою песню хвалит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15031,1,56496,щики́б,"птица, воробей",гьамахе гъарудакӀоруди щикибде рекъунде,"погов. птицы смолкают, когда орут ослы","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15034,1,56500,щинтӀи́,унывать,щинтӀи́в вукӀи́,приуныть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15039,1,56506,щирда́й,прогибать,чӀчӀе щирдай,прогнуть доску,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15040,1,56507,щирди́,прогибаться,чӀчӀе щирду,доска прогнулась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15042,1,56509,щи́рдай,гнуть,гьина щирдай,вгибать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15044,1,56512,щи́рдаталъи,"прогибаться, прогибать",коми щирдата ида,бревно прогибается,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15044,1,56512,щи́рдаталъи,"прогибаться, прогибать",хъучибалъиди полка щирдата ида,книги прогибают полку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15049,1,56518,щи́ру,воск,перу́лъи щи́ру,пчелиный воск,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15049,1,56518,щи́ру,воск,бе́шди,вощить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15049,1,56518,щи́ру,воск,щи́ру бу́ши,вощить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15049,1,56518,щи́ру,воск,щи́ру бе́шдаб // щи́ру бу́шаб,вощёный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15049,1,56518,щи́ру,воск,щиру́лӀи гьу́нцӀцӀи,мёд с воском,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15050,1,56520,щи́ру,воск,перулъи щиру,пчелиный воск,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15051,1,56522,щиру́лъи,восковой,щиру́лъи къу́ну,вощина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15054,1,56525,що́гъа,керамика,щогъалъи хъаба,керамический кувшин,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15054,1,56525,що́гъа,керамика,щогъалъи цӀарагӀ,глиняная посуда,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15055,1,56526,що́гъа,"керамика, деревянная кровля, потолочный настил",що́гъалъи къай,гончарные изделия,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15055,1,56526,що́гъа,"керамика, деревянная кровля, потолочный настил",що́гъалъи гажу,горшок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15055,1,56526,що́гъа,"керамика, деревянная кровля, потолочный настил",що́гъалъи муцӀцӀе́,глиняный кувшин,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15055,1,56526,що́гъа,"керамика, деревянная кровля, потолочный настил",що́гъалъи уста́р,гончар,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15056,1,56528,що́гъа,"керамика, деревянная кровля, потолочный настил",амбуру щогъа щардай,крыть крышу настилом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15060,1,56534,щокъи́,захворать,вегъаша щокъив,простудился и захворал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15061,1,56535,що́къи,больной,щокъи гьекӀва,нездоровый человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15061,1,56535,що́къи,больной,щокъи регъибалъи,больные ноги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15061,1,56535,що́къи,больной,ищив вочӀу щокъи ида,дедушка у нас хворый,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15062,1,56536,що́къир,"масд. гл. щокъи́, хворь",щокъир гьибгъва,хворь напала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15064,1,56539,що́те,счеты,щоте билай,считать на счетах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15064,1,56539,що́те,счеты,щотеди игьалъи,работать на счетах,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15065,1,56540,що́тка,щётка,раъалъилъи щотка,одежная щётка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15065,1,56540,що́тка,щётка,насселъилъи щотка,обувная щетка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15065,1,56540,що́тка,щётка,салабалъи цӀцӀинкӀкӀайхаб щотка,зубная щетка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15065,1,56540,що́тка,щётка,гьанкъу бушихаб щотка,щетка для побелки,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15068,1,56543,щубу́рир,"бицепс, мякоть ( мяса )",щубу́рурлъи,мускульный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15072,1,56549,щула́,прочно,щула́ гьи,"(с)крепить, закрепить, прочно соединить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15073,1,56550,щулалъа́й,укреплять,гьинцӀцӀу щулалай,укрепить дверь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15074,1,56551,щулалъи́,"крепнуть, упрочиться, окрепнуть",къинда щулалъив,стена стала прочной,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15074,1,56551,щулалъи́,"крепнуть, упрочиться, окрепнуть",кӀарцӀцӀу щулалъив,узел стал крепким,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15074,1,56551,щулалъи́,"крепнуть, упрочиться, окрепнуть",ишиб къотӀи щулалъив,наш договор закреплен,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15074,1,56551,щулалъи́,"крепнуть, упрочиться, окрепнуть",кӀвахӀаллъов гьенала щулалъив гучӀи,больной ещё не окреп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15074,1,56551,щулалъи́,"крепнуть, упрочиться, окрепнуть",кӀвахӀал вагьу вехутӀу ден гьенала щулалъив гучӀи,после болезни я ещё не окреп,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15075,1,56554,щулалъа́й,"укреплять, внедрить",сахлъи́ щулалъа́й,укрепить здоровье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15076,1,56556,щулалъи́,внедриться,щула́лъи,крепнуть,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15076,1,56556,щулалъи́,внедриться,квана́ла щула́лъи,крепчать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15077,1,56557,щула́лъир,"укрепление, прочность, масд. гл. щулалъи",щула́лъир гьи,закрепиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15080,1,56563,щулалъо́,"намертво, крепко",щулалъо маши,крепко связать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15080,1,56563,щулалъо́,"намертво, крепко",щулалъо бикки,крепко держать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15081,1,56565,щули́йаб,прочный,щулийаб нашар,прочная веревка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15081,1,56565,щули́йаб,прочный,щулийаб гьуди,крепкие дрова,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15081,1,56565,щули́йаб,прочный,щулийаб къотӀи,прочный договор,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15082,1,56566,щули́йаб,прочный,щули́йаб хха́ми,прочная ткань,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15082,1,56566,щули́йаб,прочный,щули́йаб ла́га,крепкий организм,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15082,1,56566,щули́йаб,прочный,щули́йаб сахлъи́,крепкое здоровье,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15082,1,56566,щули́йаб,прочный,щули́йаб булӀа́й,упрочить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15082,1,56566,щули́йаб,прочный,щули́йаб булӀи́,упрочиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15085,1,56569,щунди́,насыпать,заричӀу гьеа сира щунди,насыпать песок на лёд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15085,1,56569,щунди́,насыпать,эᴴэчабалъи къеру щунди,насыпать курам зерно,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15086,1,56570,щунди́,"рассыпать, засыпать, растрясти",хъва́хъу щунди́,осыпать мукой,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15086,1,56570,щунди́,"рассыпать, засыпать, растрясти",квана щунди,присыпать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15086,1,56570,щунди́,"рассыпать, засыпать, растрясти",щу́нду маъи́,насыпаться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15088,1,56575,щу́нкӀа,пятка,щункӀа гьага ида,пятка болит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15089,1,56576,щу́нкӀа,"пятка, каблук, копыто",нассира́лъи щу́нкӀа,подошва обуви,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15089,1,56576,щу́нкӀа,"пятка, каблук, копыто",гьи́рцӀи щу́нкӀалӀи тупла́балъи,туфли на высоких каблуках,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15089,1,56576,щу́нкӀа,"пятка, каблук, копыто",щу́нкӀалъи,каблучный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15089,1,56576,щу́нкӀа,"пятка, каблук, копыто",щункӀила́лъи,копытный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15090,1,56579,щу́нщалъи,сыпаться,хъвахъу къегьеналълъуку щунща букӀа,мука сыпалась из мешка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15090,1,56579,щу́нщалъи,сыпаться,анзи щунща багьу,снег начал сыпаться,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15090,1,56579,щу́нщалъи,сыпаться,щунща бигьай,сыпать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15093,1,56582,щурда́й,промолвить,цеб раша щурдаймале гьущуха,промолви за меня слово ( кому-н. ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15095,1,56584,щуру́н-къверкъ,черепаха,щуру́н-къверкъилъи,черепаший,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15096,1,56585,щуру́нкъверкъ,черепаха,щурункъверкъ бикки,поймать черепаху,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15099,1,56588,щущадайха́б,распространительный,щущадайхо́ гье́кӀва,распространитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15101,1,56590,щуща́хъ,вдребезги,щущахъ биххай,разрушить вдребезги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15101,1,56590,щуща́хъ,вдребезги,тушман щущахъ виххай,вдребезги разбить врага,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15103,1,56592,щу́щу,шёпот,щущу аᴴгьи,уловить шепот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15103,1,56592,щу́щу,шёпот,щущу маси,нашептать,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15103,1,56592,щу́щу,шёпот,щущу аᴴгьата ида,слышен шепот,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15104,1,56593,щу́щуди,шёпотом,щущуди гулаталъи,говорить шепотом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15104,1,56593,щу́щуди,шёпотом,щущуди маси,рассказать шепотом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15105,1,56594,щу́щукӀвалъи,шептать,гьул щущукӀва рукӀа,они шептались,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15110,1,56599,ъеъедалъи,кукарекать,ъеъеди ъеъедалъи,кукарекать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15111,1,56600,ъеъечу,курица,кунтӀа ъеъечу,петух,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15111,1,56600,ъеъечу,курица,ъеъечулъи рикьи,курятина,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15111,1,56600,ъеъечу,курица,ъэъэча́балъи ча́нчи,держать кур,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15113,1,56603,эᴴв,"кто, кто бы ни",эᴴв гьингъвалала//гъвалала гулата вагьабасси,"кто бы ни пришел, не разговаривай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15113,1,56603,эᴴв,"кто, кто бы ни",эᴴв гьингъвалала гьинцӀцӀу хвабдабасси,"кто бы ни пришел, дверь не открывай","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15113,1,56603,эᴴв,"кто, кто бы ни",эᴴв вукӀалала ургъал гучӀи,"всё равно, кто бы ни был","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15120,1,56611,эᴴэ́,курица,энэ́нчулъи,куриный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15120,1,56611,эᴴэ́,курица,энэ́нчулъи гъай,куриный бульон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15120,1,56611,эᴴэ́,курица,энэнча́балъилъи къу́ру,птичник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15120,1,56611,эᴴэ́,курица,энэнча́балъилъи пе́рма,птицеферма,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15120,1,56611,эᴴэ́,курица,энэнча́балъи гьир,птицеводство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15120,1,56611,эᴴэ́,курица,энэ́нчабалъи ча́нчи,держать кур,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15120,1,56611,эᴴэ́,курица,энэ́нчабалъи ча́нчир,куроводство,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15122,1,56613,эᴴэ́чу,курица,махаталъаб эᴴэчу,несушка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15122,1,56613,эᴴэ́чу,курица,эᴴэчулъи багьа,цыплёнок,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15122,1,56613,эᴴэ́чу,курица,эᴴэчулъи,по перо ( куриное ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15122,1,56613,эᴴэ́чу,курица,кунтӀа эᴴэчу,петух,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15122,1,56613,эᴴэ́чу,курица,гьаркӀкӀи эᴴэчу,курица миарс. Уᴴу́чу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15124,1,56616,эб,"что, что бы, кто бы",эб булӀалала,что бы ни случилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15124,1,56616,эб,"что, что бы, кто бы",эб гьикьалала,что бы ни сказали,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15124,1,56616,эб,"что, что бы, кто бы",эб игьалала вакъевчӀи,"что ни делай, не угодишь","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15124,1,56616,эб,"что, что бы, кто бы","эб гьикьалала, разевчӀи","что ни говори, не соглашается","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15124,1,56616,эб,"что, что бы, кто бы",эб идайа?,а) что есть? б) что-что?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15132,1,56625,э́бабла зи́вди,каждый день,э́бабла ищту́да зи́в,каждые пять дней,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15132,1,56625,э́бабла зи́вди,каждый день,э́бабла зи́влъи,ежедневный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15132,1,56625,э́бабла зи́вди,каждый день,э́бабла зи́вдиссуб,"ежедневный, каждодневный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15133,1,56626,эббукӀа́лала,"что-либо, что попало",эббукӀалала гъамди нā икка дy,дай мне покушать что-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15133,1,56626,эббукӀа́лала,"что-либо, что попало",мин эббукӀалала нада гьибгъичӀама?,ты что-либо (ничего) не привез?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15133,1,56626,эббукӀа́лала,"что-либо, что попало",эббукӀалала икка,дай что-нибудь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15133,1,56626,эббукӀа́лала,"что-либо, что попало",биштичӀу санду эᴴввукӀалала гъвалъа идалъима?,с вами кто-нибудь поедет?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15133,1,56626,эббукӀа́лала,"что-либо, что попало",эᴴввукӀалала гулата вагьума гьущухи?,кто-нибудь говорил с ним?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15133,1,56626,эббукӀа́лала,"что-либо, что попало",эᴴввукӀалала ваᴴи вукке,кто-либо должен пойти,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15135,1,56629,эббулӀа́лала,что бы ни,эббулӀалала бēда,"что ни случится, сообщи","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15137,1,56631,э́бигьалала,ни за что,эбигьалала масичӀа кечӀи,ни за что не спела песню,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15139,1,56633,эбкӀва́ла,"ничто, ничего",э́бкӀвала къаро́ гу́чӀир,отсутствие всяких желаний,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15139,1,56633,эбкӀва́ла,"ничто, ничего",э́бкӀвала ща́кълъи гу́чӀада,без всякого сомнения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15140,1,56635,эбкӀва́ла,"ничто, ничего",эбкӀвала булӀичӀа,ничего не случилось,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15140,1,56635,эбкӀва́ла,"ничто, ничего",вижаб ахъулу рикваб цӀайчӀуку ххира нā дунеле эбкӀвала гучӀи,погов. милее родного очага ничего нет в мире,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15141,1,56637,э́бла бегъе́,кто его знает,э́бла гьикӀа́б,что поделать,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15142,1,56638,эблъи́ла,кто,эблъила гьулълъа?,кто там?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15142,1,56638,эблъи́ла,кто,гьаб эблъила?,кто это?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15142,1,56638,эблъи́ла,кто,гьай макӀи энлъила?,кто эта девушка?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15142,1,56638,эблъи́ла,кто,энлъила гъвалъа?,кто идет?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15142,1,56638,эблъи́ла,кто,энлъила винша?,кто победил?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15144,1,56640,эбхва́ла,"что-либо, что",э́бхвала бегъи́хичӀаб,"ерундовый, ерундовский","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15144,1,56640,эбхва́ла,"что-либо, что",э́бхвала бегъи́хичӀамна,"ерунда, чепуха","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15145,1,56642,эбхва́ла,"что-либо, что",гьущучӀу чанталълъу эбхвала бегъама?,"узнал, что у него в кармане?","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15145,1,56642,эбхва́ла,"что-либо, что",эбхвала бегъихичӀаб нā игьата вукӀе мин,ты проводишь время впустую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15146,1,56644,эбхва́лада,что-то,эбхвалада иккатахвата,"говорят, что-то дают ( или выдают)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15146,1,56644,эбхва́лада,что-то,эбхвалада къоро хвататалу ида гьав,"говорит, что ему что-то нужно","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15147,1,56645,эбху́ла,что,э́бхула къоро́,в чём дело?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15148,1,56647,эбху́ла,что,эбхула би́шти масата?,что вы рассказываете?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15148,1,56647,эбху́ла,что,пайда эбхула,а) что толку б) перен. какая выгода?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15148,1,56647,эбху́ла,что,эбхула дуй къоро?,что тебе нужно?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15148,1,56647,эбху́ла,что,эбхула мин игьата?,что ты делаешь? миарс. « хула,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15151,1,56651,эгье́л,сегодня,эгье́лда,сегодня же,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15151,1,56651,эгье́л,сегодня,эгье́лда ра́цӀикӀал,приедем сегодня же,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15152,1,56653,эгье́л,сегодня,эгьел нуцӀцӀаб зив букӀи ида,сегодня будет ясная погода,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15153,1,56655,эгье́л-аха́ра,на днях,эгьел-ахара гьанлӀа наи ида,на днях поедем в село,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15153,1,56655,эгье́л-аха́ра,на днях,эгьел-ахара гъи вукке ваша,на днях должен приехать сын,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15153,1,56655,эгье́л-аха́ра,на днях,эгьел-ахара букӀи букке бертин,на днях должна состояться свадьба,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15154,1,56656,эгье́лидера,до сегодняшнего дня,эгьелидера хханду гьунчӀа,до сегодняшнего дня косили сено,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15154,1,56656,эгье́лидера,до сегодняшнего дня,эгьелидера ден игьавагьу,до сегодняшнего дня я работал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15154,1,56656,эгье́лидера,до сегодняшнего дня,эгьелидера заман букӀичӀа,до сегодняшнего дня не было времени,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15155,1,56657,эгьели́ссуб,"сегодняшний, на сегодня",эгьелиссуб зив гӀадада маъа,сегодняшний день прошел впустую,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15155,1,56657,эгьели́ссуб,"сегодняшний, на сегодня",эгьелиссуб ден ишхъе вета,на сегодня оставьте меня дома,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15157,1,56660,эгьеллълъе́рубесхъа,отныне,эгьеллълъерубесхъа хъидикӀал,отныне посмотрим,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15157,1,56660,эгьеллълъе́рубесхъа,отныне,ишкур эгьеллълъерубесхъа ххудихаб нā бетата ида,с сегодняшнего дня я бросаю спиртное,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15158,1,56661,экӀу́й,оставаться в излишке,арси бесхъе экӀу,деньги остались в излишке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15158,1,56661,экӀу́й,оставаться в излишке,иштала бесхъе экӀу?,сколько осталось в излишке?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15160,1,56663,экӀва́й,экономить,заман экӀва́й,"выиграть, выгадать время","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15163,1,56666,э́кӀу,лишний,э́кӀу а́рси,лишние деньги,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15163,1,56666,э́кӀу,лишний,э́кӀу бичӀа́йр,лишний расход,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15163,1,56666,э́кӀу,лишний,кӀеда сагӀа́тачӀукула э́кӀу,два часа с лишним,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15163,1,56666,э́кӀу,лишний,э́кӀуна,"лишнее, излишек","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15163,1,56666,э́кӀу,лишний,э́кӀу на бессу́ха кки,вернуть лишнее назад,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15163,1,56666,э́кӀу,лишний,э́кӀу бе́чӀлъир,роскошь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15164,1,56668,э́кӀу,лишний,экӀу арси,лишние деньги,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15164,1,56668,э́кӀу,лишний,бесхъе экӀу,остался в излишке,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15173,1,56678,экӀучӀи́лалъи,"позволять себе лишнее, выходить за пределы дозволенного в поведении",гьена мин экӀучӀила вагьу,а) теперь ты позволяешь себе лишнее б) теперь ты начинаешь выходить за пределы дозволенного,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15176,1,56682,э́ли,"макушка, кончик, край",рушалъи эли,макушка дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15176,1,56682,э́ли,"макушка, кончик, край",рушалъи элилълъа,эти взобраться на макушку дерева,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15176,1,56682,э́ли,"макушка, кончик, край",гьантӀукӀалъи эли аᴴгьичӀа,"не взял в голову, не вник ( букв. даже кончиком уха не услышал)","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15176,1,56682,э́ли,"макушка, кончик, край",цӀцӀункӀи-эли,острый кончик,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15176,1,56682,э́ли,"макушка, кончик, край",хханжаралъи эли,остриё кинжала,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15176,1,56682,э́ли,"макушка, кончик, край",мигъалъи эли,кончик хвоста,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15176,1,56682,э́ли,"макушка, кончик, край",кӀазилъи эли,край платка,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15179,1,56687,эли,макушка,бе́ллъи эли,"верхушка, вершина горы","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15179,1,56687,эли,макушка,э́ли ми́къа къаба́къа,шапка на макушке,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15179,1,56687,эли,макушка,ру́шилъи э́ли,"верхушка, макушка дерева","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15179,1,56687,эли,макушка,какула́лъи э́ли,сосок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15184,1,56692,э́ми,широкий,эми жила,широкое платье,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15184,1,56692,э́ми,широкий,эми нассир,свободная обувь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15195,1,56705,энкӀва́ла,"никто, кто-нибудь",энкӀва́ла къоро гучӀи,никто не нужен,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15195,1,56705,энкӀва́ла,"никто, кто-нибудь",ди го энкӀва́ла гучӀи,он мне никто,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15195,1,56705,энкӀва́ла,"никто, кто-нибудь",ишхъе́ э́нкӀвала лъи́чӀи,дома ни души,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15196,1,56707,энкӀва́ла,"никто, кто-нибудь",биштиха энкӀвала гьингъвама?,к вам кто-нибудь приходил?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15196,1,56707,энкӀва́ла,"никто, кто-нибудь",энкӀвала гьиргъичӀа,никто не приходил,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15197,1,56709,энлъа́ла,кто,дy гьув энлъала вегъичӀа,я не узнал его,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15199,1,56712,энхва́ла,некто,энхвала адам вукӀа мин ваᴴцӀцӀата,какой-то человек тебя спрашивал,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15199,1,56712,энхва́ла,некто,энхвала гьингъвама?,кто-нибудь пришёл?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15199,1,56712,энхва́ла,некто,энхвала беда рукӀама дихъи?,кто-нибудь звонил мне?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15200,1,56713,энхва́лада,кто-то,масата ида илӀиха энхвалада гъвалъалъататалу,"говорят, кто-то приезжает к нам","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15201,1,56714,эпи́,зачем,эпи́лъила мин рази́ гучӀа́,почему ты не согласен?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15202,1,56716,эпи́,зачем,гьинцӀцӀу ибда — эпи?,закрой дверь — зачем?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15203,1,56718,эпигӀа́ла,потому,эпила гьингъвичӀа (//гъичӀа?) – эпигӀала,почему не пришел? -- потому,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15203,1,56718,эпигӀа́ла,потому,эпила игьу? – эпигӀала,почему сделал? -- потому ( что не захотелось сделать ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15204,1,56719,эпила́,затем,эпила мин гьуб гьикьу? – эпила!,почему ты это сказал? – потому!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15204,1,56719,эпила́,затем,эпила мин гьущучӀу чӀчӀабду? -- эпила!,зачем ты его ударил? – затем!,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15206,1,56723,эпи́ла,почему,эпила мин дарц бешта?,почему ты пропустил урок?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15206,1,56723,эпи́ла,почему,эпила мин гьув вешта?,зачем ты отпустил его?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15206,1,56723,эпи́ла,почему,эпила мин гьула гьикьу?,зачем ты так сказал?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15206,1,56723,эпи́ла,почему,эпила мин кьибда вагьи вагъу?,почему ты не танцуешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15206,1,56723,эпи́ла,почему,эпила мин гьанлӀику велӀа?,почему ты уезжаешь из села?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15206,1,56723,эпи́ла,почему,эпила мин гьингъва?,а) зачем ты пришел? б) с какой целью ты пришел?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15207,1,56724,э́пилъила,зачем,эпилъила мин гьулла вагьата?,зачем ты так себя ведешь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15207,1,56724,э́пилъила,зачем,эпилъила илӀи гьущуха релӀа?,зачем мы к нему идём?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15209,1,56726,эпихва́ла,почему-то,эпихвала бегъевчӀи гой дихъи гулата йагьевчӀи,почему-то она со мной не разговаривает,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15209,1,56726,эпихва́ла,почему-то,эпихвала бегъевчӀи гой гьамдата гучӀи,почему-то она все время молчит,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15210,1,56727,э́пихула,зачем,эпихула мин дихъи гьуб гьикьата?,зачем ты мне это говоришь?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15210,1,56727,э́пихула,зачем,эпихула дуй гьуб?,зачем тебе это?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15210,1,56727,э́пихула,зачем,эпихула дуй томонги?,зачем тебе ружьё?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15211,1,56728,эрга́,"исходить, очередь, ряд, слой",эрга́ бегъа́й,раззвонить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15212,1,56730,эрга́,"исходить, очередь, ряд, слой",гьаб эргади,на этот раз ( букв. в эту очередь),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15212,1,56730,эрга́,"исходить, очередь, ряд, слой",диб эрга гьибгъва,настала моя очередь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15212,1,56730,эрга́,"исходить, очередь, ряд, слой",эрга игьи,сделать ряд,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15212,1,56730,эрга́,"исходить, очередь, ряд, слой",эргалъа вулӀи,стать в шеренгу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15212,1,56730,эрга́,"исходить, очередь, ряд, слой",цеб эрга къиндалъи ибчи,сложить один ряд стены,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15213,1,56733,эрга:ди,"по очереди, по порядку",эргāди гьина гьиргъи,заходить по очереди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15213,1,56733,эрга:ди,"по очереди, по порядку",эргāди кьибдалъи,танцевать по очереди,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15213,1,56733,эрга:ди,"по очереди, по порядку",эргāди мицӀцӀи,считать по порядку,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15214,1,56735,эрга́ди рацӀи,обходить,шагьа́рачӀу эрга́ди рацӀи,обходить весь город,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15215,1,56736,эрга́лъи гу́чӀаб,внеплановый,эрга́лъи гу́чӀаб бешдир,внеочередная выдача,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15216,1,56737,эргъва́н,одеяло стёганое,мухулъи эргъван,шерстяное одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15216,1,56737,эргъва́н,одеяло стёганое,эргъваначӀу гьеа баъайхаб нā (//чихол),пододеяльник,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15216,1,56737,эргъва́н,одеяло стёганое,эргъваначӀу кару тӀами,простегать одеяло,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15216,1,56737,эргъва́н,одеяло стёганое,эргъван гьеа тӀами,накрыть одеялом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15216,1,56737,эргъва́н,одеяло стёганое,эргъван гьеа бишай,накрыться одеялом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15222,1,56745,эрке́н,выкупать,на и́кку эрке́н игьи́,выкупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15222,1,56745,эрке́н,выкупать,а́рси и́кку эрке́н игьи́,выкупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15222,1,56745,эрке́н,выкупать,эрке́н игьо́ гье́кӀва,освободитель,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15223,1,56746,эркена́й,освобождать,улка эркенай,освободить страну,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15225,1,56748,эрке́наб,"просторный, вольный",эркенаб муса,просторное место,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15225,1,56748,эрке́наб,"просторный, вольный",эркенаб гӀумру,а) привольная жизнь б) свободная жизнь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15225,1,56748,эрке́наб,"просторный, вольный",эркенав гьекӀва,а) вольный человек б) свободный человек,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15226,1,56750,эрке́нав,свободный,эрке́наб гӀу́мру,привольная жизнь,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15226,1,56750,эрке́нав,свободный,эркенаб ургъаллӀи,вольнодумный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15226,1,56750,эрке́нав,свободный,эркенаб ургъаллӀи адам,вольнодумец,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15226,1,56750,эрке́нав,свободный,эрке́наб улка́балъи,независимые страны,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15226,1,56750,эрке́нав,свободный,эрке́нав гье́кӀва,независимый человек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15227,1,56751,э́ркенай,освободить,халкъ эркена́й,освободить народ,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15227,1,56751,э́ркенай,освободить,а́рсиди э́ркенай,выкупить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15229,1,56753,эркени́,освободиться,а́рсиди эркени́,выкупиться,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15232,1,56757,эрке́нир,"освобождение, масд. гл. эркени́, свобода",гьена халкъи эркенир бацӀа ида,теперь народ получил свободу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15234,1,56760,эрке́нлъи,свобода,эрке́нлъи къварихо́,"свободолюбивый, вольнолюбивый","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15234,1,56760,эрке́нлъи,свобода,эрке́нлъилълъи,привольный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15240,1,56766,эрме́нийал,армяне,эрменийалуб мицӀцӀи,армянский язык,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15241,1,56767,эрха́эрха́дал,сегодня вечером,эрха кинолъа наи ида,сегодня вечером пойдем в кино,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15241,1,56767,эрха́эрха́дал,сегодня вечером,эрхадал ищиха гъаба,сегодня вечером приходите к нам,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15241,1,56767,эрха́эрха́дал,сегодня вечером,эрхадал телевизоралъи гванзи кино гьагъата ида,сегодня вечером по телевизору показывают хороший фильм,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15242,1,56768,эрха́далиссуб,вечерний,эрхадалиссуб регьа,сегодняшняя ночь,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15242,1,56768,эрха́далиссуб,вечерний,эрхадалиссуб дандалъир,вечерняя встреча,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15243,1,56769,эрха́лиссуб,сегодняшним вечером,эрхалиссуб ищихе йигъи,сегодня вечером оставайтесь у нас,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15245,1,56771,эску́рси,экскурсия,эску́рсилъи,экскурсионный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15246,1,56772,эта́й,"перемещать, возвышать",машиначӀу гьеа этай,поднять кого-л. на машину ( на кузов ),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15246,1,56772,эта́й,"перемещать, возвышать",лълъени этай,поднять воду,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15246,1,56772,эта́й,"перемещать, возвышать",решинакьа этай,"расхвалив, возвысить до небес","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15246,1,56772,эта́й,"перемещать, возвышать",унса этай,праздник первой борозды ( букв. поднять быка),"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15247,1,56774,эти́,"перемещаться, достигать",машиначӀу гьеа эти,подняться на машину,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15247,1,56774,эти́,"перемещаться, достигать",гьеэха эти,подняться наверх,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15247,1,56774,эти́,"перемещаться, достигать",лълъени гьеа эту ида,вода поднялась,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15247,1,56774,эти́,"перемещаться, достигать",голъилъи реше бешунудалълъа эту ида,её возраст достиг ста лет,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15247,1,56774,эти́,"перемещаться, достигать","цӀекӀулъа бештала нацӀцӀи, микъала эте","погов. если пустить вшу на ногу, она забирается и на голову","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15247,1,56774,эти́,"перемещаться, достигать",микъа эти,сесть на голову,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15248,1,56776,э́ту,утюг,цӀата эту,горячий утюг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15248,1,56776,э́ту,утюг,токилъи эту,электрический утюг,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15248,1,56776,э́ту,утюг,эту бешти,гладить утюгом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15249,1,56777,э́тай,поднять,гьава́ялда э́тай,поднять на в(оздух?),"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15249,1,56777,э́тай,поднять,гье́ссублӀа э́тай,NA,"Alekseev, Azayev 2019",нет перевода botl1242,15249,1,56777,э́тай,поднять,ка́ра э́тай,"вывести из равновесия, задразнить, заигрывать, издеваться","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15249,1,56777,э́тай,поднять,гье э́ха э́тай,возвеличить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15249,1,56777,э́тай,поднять,гьеэ́хиссуб даражалъа эти // гьеэ́ха э́ти,возвыситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15249,1,56777,э́тай,поднять,гье э́ха э́тайр,возвеличивание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15249,1,56777,э́тай,поднять,гьессублъа́ эта́й,ввести заряд во что-л.,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",эти́,полезай,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",а́мбура эти,взобраться на крышу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",бе́ла эти́,"лезть, взобраться,подняться на гору","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",гье э́ти,"взобраться, забраться (вверх), влезть, залезать, напуститься, наброситься на кого-л.","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",лӀе́ни гье э́ту,вода поднялась,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",гъазибек белчӀу гье э́ти,восхождение на Казбек,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",кӀатучӀу гье э́ти,сесть на коня,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",маши́начӀу гье э́ти,залезть на машину,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",гьи́наду э́ти,"забраться, влезть (куда-нибудь вглубь)","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",гьингура́ эти,лезть на окно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",комичӀве́ эти́,лезть на бревно,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",ру́ша э́ти,"взобраться, полезть, влезть на дерево","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",лӀейи́хоб тӀала́лъи эти́,подняться на второй этаж,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",хӀалади гье э́ти,взбрести,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",гье э́ха э́ти,возвыситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",гьеэхиссуб даражалъа э́ти,возвыситься,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",кӀа́ту эти́,"запрягать лошадь, впрячь лошадь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",пургуналъи́ кӀате́ э́ти,впрячь лошадей в фургон,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",у́нса эти́,а) запрягать быка б) праздновать день первой борозды,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",унсе́ эти́,впрячь быков,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",гьоко́лъи унсе́ эти́,впрячь быков в телегу,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,1,56779,эти́,"полезть, впрячь",цӀидасса́н эти́,"перезапрягать, перепрячь","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15251,2,56780,эти́,"полезть, впрячь",гье э́ти,"взобраться, забраться (вверх), влезть, залезать","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15253,1,56782,э́тир,"упряжка, масд. гл. эти́, подъем",гьабу́да са́нду кӀа́ту э́тир,троечная запряжка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15255,1,56786,э́ту,утюг,э́ту бешди́(//бешти́),"гладить, прогладить, выгладить, нагладить, заутюжить","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15255,1,56786,э́ту,утюг,цӀидасса́н э́ту бешди́,перегладить,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15255,1,56786,э́ту,утюг,эту́лъи,утюжный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15255,1,56786,э́ту,утюг,э́ту бе́шдаб,глаженный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15255,1,56786,э́ту,утюг,э́ту бе́шдихаб,гладильный,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15257,1,56788,эху́н,"мастер по металлу, кузня",а́рсилъи эху́н,сребреник,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15258,1,56790,э́хун,кузнец,эхуналъи пелепа,кузнечный мех,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15258,1,56790,э́хун,кузнец,эхуналъи гъурцӀу,"щипцы, клещи кузнеца","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15260,1,56793,эху́нлъи,кузнечное мастерство,эхунлъи игьи,заниматься кузнечным делом,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15262,1,56796,э́хха,потом,« хха масикӀаб,потом расскажу,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15262,1,56796,э́хха,потом,эхха букӀай бетаб къуркъучӀу мигъа букӀайчӀа бехху,"погов. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня","Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15264,1,56799,эххе́тай,воздвигнуть,мина́ эххе́то,воздвиг здание,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15265,1,56800,эцагъа́б,какой,эцагъаб хъучала ибхи?,какую книгу взять?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15265,1,56800,эцагъа́б,какой,эцагъаб кӀатула ибчи?,какого из коней взять?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15265,1,56800,эцагъа́б,какой,эцагъаб зини?,которая корова?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15266,1,56801,эце́б(ла),какой,эцеб зини?,какая корова?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15266,1,56801,эце́б(ла),какой,эцев адамихала мин кагъат икку?,какому человеку ты передал письмо?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15266,1,56801,эце́б(ла),какой,эцебла кӀази шанди?,какой платок одеть?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15266,1,56801,эце́б(ла),какой,эцеб хъучала гьибгъва?,какую книгу прислали?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15266,1,56801,эце́б(ла),какой,гьуб хъуча икка – эцеб?,дай ту книгу — которую?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15266,1,56801,эце́б(ла),какой,эцеб микъекулъила наи?,по какой дороге пойдем?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15267,1,56802,эце́б,который,эце́б букӀа́ла,какой бы ни был,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15267,1,56802,эце́б,который,эце́щуди игьа́ла,кто бы ни делал,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15269,1,56804,эце́бхула,который,эцебхула палто гванзи?,которое пальто лучше?,"Saidova, Abusov 2012",NA botl1242,15275,1,56810,эшта́хула,сколько,зама́н эшта́хула?,сколько времени?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15275,1,56810,эшта́хула,сколько,эшта́хула багьа́,сколько стоит?,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15276,1,56811,эшту́б букӀа́ла,какой-либо,эшту́б зи́вхула эгье́л,какой сегодня день,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15277,1,56812,эшту́бкӀвалагучӀаб,никакой,эштубкӀва́ла шаклъи́ гучӀи,нет никакого сомнения,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15285,1,56821,эъе́чу,петух,рухьу́лъи эъе́чу,а) фазан б) перен. шишка,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15285,1,56821,эъе́чу,петух,эъе́чулъи,"петуший, петушиный","Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15285,1,56821,эъе́чу,петух,эъе́чулъи ба́гьа,цыплёнок,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15285,1,56821,эъе́чу,петух,эъе́чулъи тӀомо́кӀа,петушиный гребень,"Alekseev, Azayev 2019",NA botl1242,15285,1,56821,эъе́чу,петух,кӀаркӀамалъичӀве бигъаб эъе́чу,наседка,"Alekseev, Azayev 2019",NA cham1309,1,1,56823,а,"колос, початок (кукурузы)",бечӀналӀ а̅,колос ячменя,Magomedova 1999,NA cham1309,1,1,56823,а,"колос, початок (кукурузы)",авлӀи хара̅ла,колоситься,Magomedova 1999,NA cham1309,1,1,56823,а,"колос, початок (кукурузы)",а̅ сина,собирать колосья,Magomedova 1999,NA cham1309,1,1,56823,а,"колос, початок (кукурузы)",авбе йалъна,сварить кукурузу (в початках),Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,аб макӀа,это место,Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,аб хва̅й,этот пес,Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,ав мачӀ,этот мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,ай йагь,эта женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,абй гьадаме,эти люди,Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,ай егьиᴴ,этот год,Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,ал чӀетв,эта тарелка,Magomedova 1999,NA cham1309,2,1,56825,аб,этот,а̅й лъеде,эти телята,Magomedova 1999,NA cham1309,3,1,56826,а̀бадалӀ,ни за что,абадалӀ вйᴴлекӀв о,он ни за что не придет,Magomedova 1999,NA cham1309,4,1,56827,абади́йаб,вечный,абадййаб дунийал,вечный мир,Magomedova 1999,NA cham1309,9,1,56832,аба́с,20 копеек,иᴴсуда абас,рубль,Magomedova 1999,NA cham1309,10,1,56833,аба̅́й,вот,"загьра, аба̅йде бихида палтв","Загра, вот купленное мной пальто",Magomedova 1999,NA cham1309,10,1,56833,аба̅́й,вот,"ила, аба̅й илӀиб зин биъа","мама, вот наша корова пришла",Magomedova 1999,NA cham1309,13,1,56836,абе́,вот,абе зин бйъеда бегьвабало̅,вот корова вернулась из стада,Magomedova 1999,NA cham1309,13,1,56836,абе́,вот,аве див вагьа,вот мой сын,Magomedova 1999,NA cham1309,13,1,56836,абе́,вот,айеха кӀаᴴзла : йзбула бала,вот и платок: одевайся,Magomedova 1999,NA cham1309,13,1,56836,абе́,вот,абй йахӀада-йа̅ бацӀа,вот только сейчас пришли,Magomedova 1999,NA cham1309,13,1,56836,абе́,вот,абе йа̅ макӀачӀилӀ къа̅в бйъеда,вот наступил вечер,Magomedova 1999,NA cham1309,14,1,56837,абе́кӀо̅хъ,вот же,сӀа̅ дйлекӀвдахъ вукӀа мй: айекӀо̅хъ делӀахъ,"ты говорил, что дождя не будет: вот же — идет",Magomedova 1999,NA cham1309,14,1,56837,абе́кӀо̅хъ,вот же,тукаᴴ ахаᴴ икӀвлъаладахъ вукӀа мй: абекӀохъ ахаᴴ,"ты говорил, что магазин закрыт: вот же - открыт",Magomedova 1999,NA cham1309,15,1,56838,аби́йа̅й,вот,"ила, абййа̅й сӀевдй","мама, вот гости",Magomedova 1999,NA cham1309,16,1,56839,аби́кӀ,ложка,чайлӀ абикӀ,чайная ложка,Magomedova 1999,NA cham1309,16,1,56839,аби́кӀ,ложка,чорпа хедаб абикӀ,столовая ложка,Magomedova 1999,NA cham1309,16,1,56839,аби́кӀ,ложка,абикӀуд бегъигьла,помешивать ложкой,Magomedova 1999,NA cham1309,18,1,56841,а́бкӀас̅,такой,абкӀас къалам,такой карандаш,Magomedova 1999,NA cham1309,19,1,56842,або̅́,вот,"махӀамад, або̅ удаб басасйнаб, чӀатвӀ","Магомед, вот та прославленная лошадь",Magomedova 1999,NA cham1309,20,1,56843,а̀бул,"плита (каменная), плита (чугунная), сковорода",абулдалӀ тӀитӀа,стреха из плит,Magomedova 1999,NA cham1309,20,1,56843,а̀бул,"плита (каменная), плита (чугунная), сковорода",абулдад ам акъвла,покрыть крышу плитами,Magomedova 1999,NA cham1309,20,1,56843,а̀бул,"плита (каменная), плита (чугунная), сковорода",хъазаᴴлӀ абул,чугунная сковорода,Magomedova 1999,NA cham1309,20,1,56843,а̀бул,"плита (каменная), плита (чугунная), сковорода",окьаᴴах абул сӀада йа̅,а) об этом больше не заикайся б) это надо скрыть (букв. теперь на это положи плиту),Magomedova 1999,NA cham1309,21,1,56846,абу́с̅,этот,абус чӀатв,этот самый конь,Magomedova 1999,NA cham1309,21,1,56846,абу́с̅,этот,аййс мачӀ,эта самая девочка (из двух),Magomedova 1999,NA cham1309,21,1,56846,абу́с̅,этот,аййсе хошбе,эти книги,Magomedova 1999,NA cham1309,22,1,56847,абха́зали,абхазы,абхазалдуб миеӀ,абхазский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,22,1,56847,абха́зали,абхазы,абхазалду гьадам,абхазец,Magomedova 1999,NA cham1309,22,1,56847,абха́зали,абхазы,абхазалдви йагь,абхазка,Magomedova 1999,NA cham1309,23,1,56848,аб̅у́с̅а,пожалуйста,"абуса, тӀобадаламин об аᴴлъ","пожалуйста, выполни это дело",Magomedova 1999,NA cham1309,25,1,56850,авада́наб,веселый,авадано гьадам,жизнерадостный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,26,1,56851,авада́ᴴлъла,стать веселым,гӀурми авадаᴴлъйда,жизнь стала веселее,Magomedova 1999,NA cham1309,28,1,56853,ава́й,вот,"хӀава, авай гьабигьаᴴ","Хава, вот мельник",Magomedova 1999,NA cham1309,29,1,56854,ава́л,хутор,авлахал ма̅на,пойти на хутор,Magomedova 1999,NA cham1309,29,1,56854,ава́л,хутор,сйᴴ гьадаме бегьуса̅ авалдахъ бакӀудаб бакӀве,раньше большинство людей жило на хуторах,Magomedova 1999,NA cham1309,30,1,56855,ава́л-ахир,начало и конец,авал-ахир икӀидас аᴴлъ,дело без начала и конца (о запутанном деле),Magomedova 1999,NA cham1309,31,1,56856,ава́ра,"препятствие, подвох, хлопоты",авара игъла,а) препятствовать б) устроить подвох,Magomedova 1999,NA cham1309,31,1,56856,ава́ра,"препятствие, подвох, хлопоты",авара икӀидалъи,без помех (т.е. благополучно),Magomedova 1999,NA cham1309,31,1,56856,ава́ра,"препятствие, подвох, хлопоты",аваралӀ хӀалтӀи,хлопотная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,33,1,56860,ава́ᴴц,аванс,аваᴴц бихла,получить аванс,Magomedova 1999,NA cham1309,34,1,56861,а́взада,общительный,авзада гьадам,общительный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,35,1,56862,а́вза̅ла,смешивать,сйᴴвлӀаᴴлъйᴴ авза̅ла,смешать воду с молоком,Magomedova 1999,NA cham1309,36,1,56863,а́вза-гъавза,вперемешку,авза-гьавза букӀудеда адуб къа̅й,их вещи находятся вперемешку,Magomedova 1999,NA cham1309,37,1,56864,а́взла,"смешиваться, общаться",никвла гьуᴴчӀала авзеда,полова с сеном смешались,Magomedova 1999,NA cham1309,37,1,56864,а́взла,"смешиваться, общаться",авза бакӀвла,поддерживать отношения,Magomedova 1999,NA cham1309,39,1,56868,аво̅́,вот,"хӀа̅ж, аво̅ — веᴴлӀахъида мачӀ!","Гаджи, вот мальчик идет!",Magomedova 1999,NA cham1309,39,1,56868,аво̅́,вот,аво̅ диᴴ,вот и я,Magomedova 1999,NA cham1309,40,1,56869,агъа́з,беспокойство,агъаз икӀидас,беспечный,Magomedova 1999,NA cham1309,40,1,56869,агъа́з,беспокойство,агъаз игьхъала,"не беспокойся, не обращай внимания",Magomedova 1999,NA cham1309,40,1,56869,агъа́з,беспокойство,агьаздалекӀв дилъа олъйлӀ,меня это ничуть не беспокоит,Magomedova 1999,NA cham1309,41,1,56870,агъа́туб,"неудобный, неуклюжий",агъатуб бесуᴴ,неудобный (в работе) нож,Magomedova 1999,NA cham1309,41,1,56870,агъа́туб,"неудобный, неуклюжий",агъатвийе сале,неудобные зубы (о протезах),Magomedova 1999,NA cham1309,42,1,56872,а́гьул,жители,гьа̅ᴴлӀ агьул,жители села,Magomedova 1999,NA cham1309,42,1,56872,а́гьул,жители,эдахъ баъедакӀа̅ аб агьул,что хотят эти люди?,Magomedova 1999,NA cham1309,43,1,56873,ада́б,вежливость,адаб икӀидас,а) невоспитанный б) невежливый,Magomedova 1999,NA cham1309,43,1,56873,ада́б,вежливость,адаб игьла,проявить учтивость,Magomedova 1999,NA cham1309,44,1,56874,ада́б,этот,адаб гьаᴴкъв,эта комната,Magomedova 1999,NA cham1309,44,1,56874,ада́б,этот,аде мачӀ,эта девочка,Magomedova 1999,NA cham1309,44,1,56874,ада́б,этот,адо гьадам,этот человек,Magomedova 1999,NA cham1309,44,1,56874,ада́б,этот,бисӀала адаб хва̅й!,уйми эту собаку!,Magomedova 1999,NA cham1309,46,1,56876,ада́б-хъатир,уважение,адаб-хъатир игьла,оказать уважение,Magomedova 1999,NA cham1309,48,1,56878,ада́кь,так,адакь игьи битй хӀалтӀи вулӀлекӀв,такими темпами ваша работа не завершится,Magomedova 1999,NA cham1309,49,1,56879,ада́кьис̅,такой,адакьис вогьбе дела йекӀал,такие деревья и я посадил,Magomedova 1999,NA cham1309,50,1,56880,адакьо̅́л,настолько,гьаᴴдакьо̅л бехйлаб палтв,"такое (букв, настолько) длинное пальто",Magomedova 1999,NA cham1309,51,1,56881,а́дал,сюда,адал беса оби,пусти их сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,51,1,56881,а́дал,сюда,адал вацӀаме,взгляни сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,52,1,56882,а̀дал̅ъ̅а,сюда,адалъа рйзикъ йесхъала,не пускайте скот сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,53,1,56883,адал̅ъ̅а́л,сюда,адалъал ба̅бй,переходите сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,54,1,56884,адба̅́й,вот,"патӀймат, адба̅й битиб зин","Патимат, вот ваша корова",Magomedova 1999,NA cham1309,54,1,56884,адба̅́й,вот,"загьра, адба̅й дубкӀас палтв","Загра, вот пальто, подобное твоему",Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адбе чӀатв,вот лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адве мачӀ,вот мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адйе ила,вот мать,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адйе кӀаᴴз,вот платок,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адйе беча,а) вот змея б) вот червь,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адлй та̅й,вот жеребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адлй кӀач,вот платье,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адбй мачӀи,вот дети,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адйй зине,вот коровы,Magomedova 1999,NA cham1309,55,1,56885,адбе́,вот,адйй лъуне,вот дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,56,1,56886,адби́йа̅й,вот,"патӀимат, адбййа̅й кумаклъа гьадаме ба̅лӀахъ","Патимат, вот помощники идут",Magomedova 1999,NA cham1309,57,1,56887,адби́йо̅,вот,"махӀамад, адбийо̅ мачӀи ушкуллӀано̅ ба̅лӀахъ","Магомед,вот дети идут со школы",Magomedova 1999,NA cham1309,58,1,56888,адбо̅́,вот,"йма, адбо̅,машина белӀахъ","отец, вот машина идет",Magomedova 1999,NA cham1309,58,1,56888,адбо̅́,вот,"хӀа̅ж, адбо̅де бекьи булӀал чӀатв","Гаджи, вот лошадь: я ее загнал в конюшню",Magomedova 1999,NA cham1309,59,1,56889,адв,вниз,адв ма̅неда сетӀ,завтра спустимся вниз,Magomedova 1999,NA cham1309,60,1,56890,адва́й,вот,"загьра, адва̅й битйв мачӀ","Загра, вот ваш мальчик",Magomedova 1999,NA cham1309,62,1,56892,адвму́хъулӀ,с нижних краев,адвмухъулӀ и да о гьадам,он с нижних краев,Magomedova 1999,NA cham1309,63,1,56893,адво̅́,вот,"махӀамад, адво̅ исив мачӀ","Магомед, вот наш мальчик",Magomedova 1999,NA cham1309,64,1,56894,а̀ди,рука,ади къада̅ла,шлепнуть рукой,Magomedova 1999,NA cham1309,65,1,56895,а́ди,сюда,ади вулӀу лъунй чӀуна̅ла!,иди сюда рубить дрова!,Magomedova 1999,NA cham1309,67,1,56897,ади́бахъ,поблизости,адйбахъ иᴴцв букӀла букудеда,здесь поблизости должен быть родник,Magomedova 1999,NA cham1309,68,1,56898,адиге́йали,адыгейцы,адигейалдуб мисӀ,адыгейский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,68,1,56898,адиге́йали,адыгейцы,адигейалду гьадам,адыгеец,Magomedova 1999,NA cham1309,68,1,56898,адиге́йали,адыгейцы,адигейалдви йагь,адыгейка,Magomedova 1999,NA cham1309,69,1,56899,ади́йо̅л,маленький,адййо̅л мачӀ,маленький мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,70,1,56900,а̀дим,"маслобойка, кувшин",адймлӀ аᴴквабе,ручки кувшина,Magomedova 1999,NA cham1309,71,1,56902,ади̅́йай,вот,"патӀймат, адййай даъеда лъеде","Патимат, вот телята вернулись",Magomedova 1999,NA cham1309,71,1,56902,ади̅́йай,вот,"патӀймат, адййай лъуне","Патимат, вот дрова",Magomedova 1999,NA cham1309,72,1,56903,ади̅́йо,вот,"махӀамад, адййо чӀатве","Магомед, вот лошади",Magomedova 1999,NA cham1309,72,1,56903,ади̅́йо,вот,"махӀамад, адййо сӀеле даъеде","Магомед, вот я доски привез",Magomedova 1999,NA cham1309,73,1,56904,адйа́л,одеяло,адйал ах тӀа̅на,накрыться одеялом,Magomedova 1999,NA cham1309,73,1,56904,адйа́л,одеяло,адйаллӀаᴴ мачӀ бариза̅ла,завертывать ребенка в одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,74,1,56905,адйа̅́й,вот,"загьра, адйа̅й эгьйда ила","Загра, вот она мать — дома находится",Magomedova 1999,NA cham1309,75,1,56906,адйо̅́,вот,"махӀамад, адйо̅ нелӀахъида йла","Магомед, вот идет мать",Magomedova 1999,NA cham1309,76,1,56907,адли́йа̅й,вот,"патӀймат, адлййа̅й кӀваᴴкӀварацв","Патимат, вот ящерица",Magomedova 1999,NA cham1309,77,1,56908,адли́йо̅,вот,"махӀамад, адлййо̅ дул галъв","Магомед, вот твоя папаха",Magomedova 1999,NA cham1309,77,1,56908,адли́йо̅,вот,"махӀамад, адлййо̅об ишулӀ та̅й","Магомед, вот жеребенок от той кобылы",Magomedova 1999,NA cham1309,78,1,56909,адо̅́,снизу,адо̅ лъалв,снизу вверх,Magomedova 1999,NA cham1309,78,1,56909,адо̅́,снизу,адо̅ баъе,пришли снизу,Magomedova 1999,NA cham1309,84,1,56915,аджа́рали,аджарцы,аджаралдуб мисӀ,аджарский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,84,1,56915,аджа́рали,аджарцы,аджаралду гьадам,аджарец,Magomedova 1999,NA cham1309,84,1,56915,аджа́рали,аджарцы,аджаралдви йагь,аджарка,Magomedova 1999,NA cham1309,85,1,56916,ажа́б,этот,лъекӀа̅ аже хӀалтӀи?,чья эта работа?,Magomedova 1999,NA cham1309,85,1,56916,ажа́б,этот,ажаб зйналъа шуша гуда!,дай пойло этой корове!,Magomedova 1999,NA cham1309,85,1,56916,ажа́б,этот,илъаллӀабекӀа̅ ажаби?,куда они едут?,Magomedova 1999,NA cham1309,86,1,56917,ажа́кь,так,ажакь игьла йлекӀв дихе,я не сумею сделать так,Magomedova 1999,NA cham1309,87,1,56918,ажа́кьис̅,такой,ажакьис даᴴдихе йа̅лъло гьаъа вукӀелъ,такого я еще не видел,Magomedova 1999,NA cham1309,89,1,56920,а́жанис̅,здешний,ажанис гьадам,здешний человек,Magomedova 1999,NA cham1309,90,1,56921,а́жано̅,отсюда,ажано хабар волъа̅?,отсюда ничего не слышно?,Magomedova 1999,NA cham1309,91,1,56922,а́жаᴴ,здесь,ажаᴴ мачӀйда хъадахъ,здесь плачет ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,92,1,56923,ажба̅́й,вот,"ила, ажбай макӀва!","мама, вот стул",Magomedova 1999,NA cham1309,92,1,56923,ажба̅́й,вот,"ила, ажбай зин биъа","мама, вот корова пришла",Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажбе амах,вот осел,Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажве има,вот отец,Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажйе ила,вот мать,Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажйе вогьа,вот дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажйе беча,а) вот змея б) вот червь,Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажлй хвам,вот рыба,Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажбй гьалмагьзабе,вот друзья,Magomedova 1999,NA cham1309,93,1,56924,ажбе́,вот,ажйй кӀваᴴкьбе,вот ножницы,Magomedova 1999,NA cham1309,94,1,56925,ажби́йа̅й,вот,"ила, ажбййай мачӀи","мама, вот они дети",Magomedova 1999,NA cham1309,95,1,56926,ажби́йо̅,вот,"йма, ажбййо̅ ба̅лӀахъ","отец, вот они идут",Magomedova 1999,NA cham1309,96,1,56927,ажбо̅,вот,"махӀамад, ажбо̅ машина","Магомед, вот машина",Magomedova 1999,NA cham1309,96,1,56927,ажбо̅,вот,"махӀамад, ажбо̅ амах в","Магомед, вот осел",Magomedova 1999,NA cham1309,97,1,56928,ажва́й,вот,"ила, ажвай има веᴴлӀахъ","мама, вот отец идет",Magomedova 1999,NA cham1309,98,1,56929,ажво̅́,вот,"йма, ажво̅ мачӀ","отец, вот мальчик",Magomedova 1999,NA cham1309,99,1,56930,а́жи,сюда,ажи гьадам вагьинаха̅?,сюда кто-нибудь наведывается?,Magomedova 1999,NA cham1309,99,1,56930,а́жи,сюда,ажи шеда,сыпь сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,100,1,56931,ажи́йа̅й,вот,йла ажййа̅й оᴴчлӀе,препятствовать б) устроить подвох,Magomedova 1999,NA cham1309,100,1,56931,ажи́йа̅й,вот,"йла, ажййа̅й чакма̅ли","мама, вот сапоги",Magomedova 1999,NA cham1309,101,1,56932,ажи́йо̅,вот,"йма, ажййо̅ йезиᴴкали","отец, вот галоши",Magomedova 1999,NA cham1309,101,1,56932,ажи́йо̅,вот,"йма, ажййо̅ чӀатве","отец, вот лошади",Magomedova 1999,NA cham1309,102,1,56933,ажйа̅́й,вот,"йла, ажйа̅ай мачӀ","мама, вот девочка",Magomedova 1999,NA cham1309,102,1,56933,ажйа̅́й,вот,"йла, ажйа̅й беча","мама, вот змея",Magomedova 1999,NA cham1309,102,1,56933,ажйа̅́й,вот,"йла, ажйа̅й дуй кӀаᴴз","мама, вот твой платок",Magomedova 1999,NA cham1309,104,1,56935,ажкьа́но̅,отсюда,ажкьано̅ эши даха дулъада,возьми себе яблоки отсюда,Magomedova 1999,NA cham1309,105,1,56936,ажкьаᴴ,здесь,ажкьаᴴ вбгьа йекӀала,её возраст достиг ста лет,Magomedova 1999,NA cham1309,106,1,56937,ажкьо̅́л,настолько,ажкьо̅л бохнедакӀа̅ дулъа кӀачилӀ йехилалъи,такая длина платья устраивает тебя?,Magomedova 1999,NA cham1309,107,1,56938,ажли́йа̅й,вот,"ила, ажлййа̅й чӀетв","мама, вот тарелка",Magomedova 1999,NA cham1309,107,1,56938,ажли́йа̅й,вот,"ила, ажлййа̅й хӀужрукъ","мама, вот еж",Magomedova 1999,NA cham1309,108,1,56939,ажли́йо̅,вот,"йма, ажлййо̅ дул галъв","отец, вот твоя папаха",Magomedova 1999,NA cham1309,108,1,56939,ажли́йо̅,вот,"йма, ажлййо̅ илӀйл та̅й","отец, вот наш жеребенок",Magomedova 1999,NA cham1309,109,1,56940,аза́-азал̅а,по тысяче,аза-азала баркаледа бслъа,"тысячу (букв, по тысяче) благодарностей ему",Magomedova 1999,NA cham1309,110,1,56941,а̀залв,рябина,азаллӀ вбгьа,рябина (дерево),Magomedova 1999,NA cham1309,111,1,56942,а̀залв,долото,азалвлӀ мйгьа,рукоятка долота,Magomedova 1999,NA cham1309,113,1,56945,а́залцӀуда,тысячу раз,"азалцӀуда йкьйдаде духъ, игьхъала гьуᴴкьдахъ","тысячу раз я говорил, чтоб ты не делал так",Magomedova 1999,NA cham1309,114,1,56946,аза́лчӀекӀуб,тысяча,азалчӀекӀуб эчӀбегьана гьуруш,тысяча двести рублей,Magomedova 1999,NA cham1309,119,1,56951,азда́гьв,"дракон, злой человек",аздагьулӀ балъа,детеныш дракона,Magomedova 1999,NA cham1309,119,1,56951,азда́гьв,"дракон, злой человек",аздагьуд йикӀунаб ййкӀведа лъинйхъ йинадасаᴴ йагь,"фольк. дракон, оказывается, глотал ходивших по воду женщин",Magomedova 1999,NA cham1309,119,1,56951,азда́гьв,"дракон, злой человек","ву, аздагьв ида̅й мй","ну и злая же ты (букв. ну, и аждаха же ты)",Magomedova 1999,NA cham1309,119,1,56951,азда́гьв,"дракон, злой человек",аздагьвкӀадаахи каса̅ла вулӀ о дихе,"он начал нападать на меня, как аждаха",Magomedova 1999,NA cham1309,120,1,56953,азирбажа́нали,азербайджанцы,азирба- жаналдуб мисӀ,азербайджанский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,124,1,56957,айа̅́й,вот,"ила, айа̅й дуй кӀаᴴз",почему ты пропустил урок?,Magomedova 1999,NA cham1309,124,1,56957,айа̅́й,вот,"загьра, айа̅й ила нелӀахъида","Загра, вот мать идет",Magomedova 1999,NA cham1309,125,1,56958,айо̅́,вот,"хӀа̅ж, айо̅ ди мачӀ","Гаджи, вот моя дочь",Magomedova 1999,NA cham1309,125,1,56958,айо̅́,вот,"хӀа̅ж, айо̅ дуй хоша","Гаджи, вот твоя книга",Magomedova 1999,NA cham1309,126,1,56959,а́кваквна,садиться,ругьуᴴлъла акукаме чӀатучӀ,"чтобы научиться, чаще садись на лошадь",Magomedova 1999,NA cham1309,129,1,56962,а́ква̅на,сажать,экӀу гьадам аква̅на макӀекӀв машйначӀ,в машину - больше некуда сажать,Magomedova 1999,NA cham1309,129,1,56962,а́ква̅на,сажать,мачӀ чӀатучӀ аквана,посади ребенка на лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,130,1,56963,а̀кве,жатва,акве байбихьйло,до начала жатвы,Magomedova 1999,NA cham1309,131,1,56964,а̀квла,жать,нйшид аквла,жать серпом,Magomedova 1999,NA cham1309,131,1,56964,а̀квла,жать,аквла бйъеда цибакь,"пшеница созрела (букв, наступила пора жатвы)",Magomedova 1999,NA cham1309,133,1,56966,а́квна,"садиться, сидеть на шее",чӀатучӀ аквна,садиться верхом на коня,Magomedova 1999,NA cham1309,133,1,56966,а́квна,"садиться, сидеть на шее",машйначӀ аквна,садиться в машину,Magomedova 1999,NA cham1309,133,1,56966,а́квна,"садиться, сидеть на шее",акваᴴду мй велӀиду виᴴъа?,ты прибыл верхом или пешком?,Magomedova 1999,NA cham1309,133,1,56966,а́квна,"садиться, сидеть на шее",аквинас чӀатв,необъезженная лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,133,1,56966,а́квна,"садиться, сидеть на шее",йла-имучӀ акваᴴ вукӀхъала,не сиди на шее у родителей,Magomedova 1999,NA cham1309,135,1,56970,а́кука̅на,сажать,микъйчӀ бисанасаᴴ акуканеда оси машйначӀ,он сажает в машину всех кто встретится по дороге,Magomedova 1999,NA cham1309,136,1,56971,а̀кукла,жать,гьадамадла акукйда цибакьвбе,а) у людей тоже сжаты пшеничные поля б) люди тоже местами сжали пшеницу,Magomedova 1999,NA cham1309,138,1,56973,а́кукна,садиться,мйкӀукӀамада акукаᴴ дйᴴ чӀатучӀ,еще маленьким я неоднократно садился на коня,Magomedova 1999,NA cham1309,140,1,56975,а̀къва,навес,акъвакьаᴴ сӀула,укрыться под навесом,Magomedova 1999,NA cham1309,141,1,56976,акъваба́гьла,"таить, терпеть",ша̅ᴴла аᴴлъ акъвабагьйда де одуб,а) сколько их проступков таил я б) много я вынес от них,Magomedova 1999,NA cham1309,143,1,56980,а̀къвабалъла,"быть не разглашенным, уживаться",гудала акъвабалъ ой одучӀ йакьаᴴ,ужилась она в их среде,Magomedova 1999,NA cham1309,145,1,56984,а́къвла,"закрывать, крыть, быть обложенным тучами, быть заложенным",чад акъвла,закрыть кастрюлю крышкой,Magomedova 1999,NA cham1309,145,1,56984,а́къвла,"закрывать, крыть, быть обложенным тучами, быть заложенным",чӀетуд акъвла,закрыть (какую-л. посудину) тарелкой,Magomedova 1999,NA cham1309,145,1,56984,а́къвла,"закрывать, крыть, быть обложенным тучами, быть заложенным",акъудачад гьаъа̅дала хьулхала билъида йахналӀаб йагьулӀ,"погов. беременной женщине, говорят, кажется, что в закрытой кастрюле именно то хорошее, что она хотела бы отведать",Magomedova 1999,NA cham1309,145,1,56984,а́къвла,"закрывать, крыть, быть обложенным тучами, быть заложенным","къунабейалӀвй, акъвла бехвйᴴда гьаᴴкъв","стены дома уже закончены, осталось возвести перекрытие",Magomedova 1999,NA cham1309,145,1,56984,а́къвла,"закрывать, крыть, быть обложенным тучами, быть заложенным",сӀа̅ вугьло̅ акъуда макӀалӀи тӀа̅ла баквледа,"пока не прекратится дождь, придется укрыться под любым навесом (букв, в крытом месте)",Magomedova 1999,NA cham1309,145,1,56984,а́къвла,"закрывать, крыть, быть обложенным тучами, быть заложенным",ахвмабад акъвйда дунййал,небо обложено дождевыми тучами,Magomedova 1999,NA cham1309,145,1,56984,а́къвла,"закрывать, крыть, быть обложенным тучами, быть заложенным",анабе акъудакӀадеда,уши заложило,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъвлалӀ хабар,умные слова,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъул гудакьа дулъа!,пусть тебе поможет разум!,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъул се букала,не теряй разума,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъвлачӀо̅ ма̅на,терять сознание,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъул бихйла,а) терять рассудок б) растеряться,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъвлалӀ бала икӀв дучӀ,нет у тебя ни капли здравого смысла,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъло̅ ба̅йла,"а) поумнеть, остепениться",Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъло̅ вйᴴла къа̅в бйъеда осуб,"ему пора остепениться б) очнуться, прийти в сознание (после обморока) или прийти в чувство (от испуга)",Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъул гула,дать совет,Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъул малъла,"учить разумному, советовать",Magomedova 1999,NA cham1309,148,1,56994,а́къул,"разум, совет",акъул бихла,послушаться совета,Magomedova 1999,NA cham1309,149,1,56996,а́къулчӀанис̅,умный,акъулчӀанис йагь,умная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,149,1,56996,а́къулчӀанис̅,умный,акъулчӀанис аᴴлъ,разумный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,150,1,56997,акь,так,акь хъвадхъалатак,не пиши,Magomedova 1999,NA cham1309,150,1,56997,акь,так,акь бакӀве па̅йдекӀв,так жить невозможно,Magomedova 1999,NA cham1309,150,1,56997,акь,так,акь игьла̅с дихела ила букӀа,так и я смог бы сделать,Magomedova 1999,NA cham1309,151,1,56998,акьа́но̅,отсюда,акьано̅ удал,начиная отсюда,Magomedova 1999,NA cham1309,151,1,56998,акьа́но̅,отсюда,акьано̅ йеха,"впредь, с этого момента",Magomedova 1999,NA cham1309,151,1,56998,акьа́но̅,отсюда,акьано̅ хоша дих оси,он взял отсюда книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,152,1,56999,акьа́ᴴ,здесь,гьаᴴкьаᴴ вутабе,садись здесь,Magomedova 1999,NA cham1309,152,1,56999,акьа́ᴴ,здесь,гьаᴴкьаᴴ сӀада гьаᴴкӀва,тут прибей гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,152,1,56999,акьа́ᴴ,здесь,этйдахъкӀа мй акьаᴴ?,зачем ты так сказал??,Magomedova 1999,NA cham1309,153,1,57000,акьв,неделя,акьучӀ бакьахъ,в течение недели,Magomedova 1999,NA cham1309,153,1,57000,акьв,неделя,акьвчӀо̅ сӀикӀйдв,больше недели,Magomedova 1999,NA cham1309,153,1,57000,акьв,неделя,акьулӀ заййла,болеть неделю,Magomedova 1999,NA cham1309,153,1,57000,акьв,неделя,акьв йихула,провести неделю где- л.,Magomedova 1999,NA cham1309,156,1,57003,акьвакьу́да,по семь,биргадабалӀаᴴ акьвакьуда гьадам ида,я не сумею сделать так,Magomedova 1999,NA cham1309,158,1,57005,а́кьвацӀалӀаб,семидесятый,акьвацӀалӀаб йегьйᴴ харад осучӀ,ему пошел семидесятый год,Magomedova 1999,NA cham1309,160,1,57007,акьва́чӀекӀуб,семьдесят,акьвачӀекӀу лъалъада гьадам,покрыть крышу плитами,Magomedova 1999,NA cham1309,160,1,57007,акьва́чӀекӀуб,семьдесят,акьвачӀекӀви иᴴсуда йегьиᴴ,семьдесят пять лет,Magomedova 1999,NA cham1309,162,1,57009,а̀кьвлӀаб,седьмой,акьвлӀаб мйлъ,седьмой день,Magomedova 1999,NA cham1309,163,1,57010,а́кьис̅,такой,акьис мачӀ,такой ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,163,1,57010,а́кьис̅,такой,акьсе хошбе,такие книги,Magomedova 1999,NA cham1309,163,1,57010,а́кьис̅,такой,акьис гьадамчӀаᴴ илъа мана̅дала бегьйледа,с таким человеком нигде не пропадешь,Magomedova 1999,NA cham1309,164,1,57011,акьо̅́л,столько,акьо̅л йегъв элаха дилъа сйᴴв?Ӏ,мне ни к чему столько (много) молока,Magomedova 1999,NA cham1309,165,1,57012,акьо̅́лл̅ъ̅и,столько времени,акьоллъи а̅ᴴ вукӀла йакӀвечӀ букӀелъ дичӀ,я не предполагал столько времени задержаться здесь,Magomedova 1999,NA cham1309,167,1,57014,акьу́дал̅ъ̅илӀ,семерка,акьудалъилӀ бегьла,ходить семеркой (картой),Magomedova 1999,NA cham1309,167,1,57014,акьу́дал̅ъ̅илӀ,семерка,акьудалъилӀ хъва̅ла,написать семерку,Magomedova 1999,NA cham1309,168,1,57015,акьукьу́да,по семь,эчӀйдаладубе акьукьуда мачӀйда одубе,у обоих по семь детей,Magomedova 1999,NA cham1309,171,1,57018,а́кьуцӀлӀаб,седьмой раз,акьуцӀлӀабида дйᴴ а̅й веᴴлӀахъ,я здесь седьмой раз (нахожусь),Magomedova 1999,NA cham1309,172,1,57019,а́кьцӀуда,семь раз,акьцӀуда эчӀида — ацӀал бо̅деда,семью два - четырнадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,172,1,57019,а́кьцӀуда,семь раз,"акьцӀудаургъйдв, семкъулӀ — игьа","погов. семь раз отмерь, один раз отрежь (букв, семь раз подумай, делая что- л.)",Magomedova 1999,NA cham1309,173,1,57020,а́кӀа,штраф,акӀа бекӀа̅ла,оштрафовать,Magomedova 1999,NA cham1309,173,1,57020,а́кӀа,штраф,акӀа бухла,взимать штраф,Magomedova 1999,NA cham1309,173,1,57020,а́кӀа,штраф,бечӀвхе хуйи йесадахъ акӀа бекӀал,оштрафовали за допуск скота на пашню,Magomedova 1999,NA cham1309,174,1,57021,ак̅Ӏ̅в,тесло,чочра акӀуд бухунеда,желобок водосточный выдалбливается теслом,Magomedova 1999,NA cham1309,175,1,57022,ал,"лист, листва",ал йигьва̅ла,собирать листву,Magomedova 1999,NA cham1309,176,1,57023,ала́т,орудие,устарлъилӀ алат,орудие мастера,Magomedova 1999,NA cham1309,177,1,57024,ала́ха,"глушь, пастбище, степь, пустое помещение",алахалда(/алхулда) бижана,"а) дикий (о растении, животном) б) перен. необузданный (о человеке)",Magomedova 1999,NA cham1309,178,1,57028,албани́йали,албанцы,албанййалду гьадам,албанец,Magomedova 1999,NA cham1309,178,1,57028,албани́йали,албанцы,албанййалдви йагь,албанка,Magomedova 1999,NA cham1309,179,1,57029,алжи́рали,алжирцы,алжйралдви уᴴс,земля алжирцев,Magomedova 1999,NA cham1309,179,1,57029,алжи́рали,алжирцы,алжйралду гьадам,алжирец,Magomedova 1999,NA cham1309,179,1,57029,алжи́рали,алжирцы,алжйралдви йагь,алжирка,Magomedova 1999,NA cham1309,181,1,57032,али́йа̅й,вот,"залму, алййа̅й дул микӀсил","Залму, вот твое кольцо",Magomedova 1999,NA cham1309,182,1,57033,али́йо̅,вот,"хӀа̅ж, алййо̅ удаб ишулӀ та̅й","Гаджи, вот жеребенок той кобылы",Magomedova 1999,NA cham1309,182,1,57033,али́йо̅,вот,"хӀа̅ж, алййо̅ дулъа нихида галъв","Гаджи, вот купленная для тебя папаха",Magomedova 1999,NA cham1309,184,1,57035,ало̅́,ох,"ало̅, йешушакӀалийа̅й!","ох, забыла!",Magomedova 1999,NA cham1309,184,1,57035,ало̅́,ох,"алало̅, гурхӀдахъис дйᴴ удлъйчӀ!","ах, как мне ее жалко!",Magomedova 1999,NA cham1309,186,1,57037,алху́л,"дикий, грубый",алхул болъоᴴ,"дикая свинья, кабан",Magomedova 1999,NA cham1309,186,1,57037,алху́л,"дикий, грубый",алхул джага,дикая вишня,Magomedova 1999,NA cham1309,186,1,57037,алху́л,"дикий, грубый",алхул гьадам,"а) дикарь б) грубый, необузданный человек",Magomedova 1999,NA cham1309,187,1,57039,ал̅а́гь,бог,ала̅суб сӀоб,милость божья,Magomedova 1999,NA cham1309,187,1,57039,ал̅а́гь,бог,о ала̅сви хъва̅д биса̅на,если бог даст,Magomedova 1999,NA cham1309,187,1,57039,ал̅а́гь,бог,ала̅свхе ида,одному Аллаху известно,Magomedova 1999,NA cham1309,188,1,57040,ал̅и̅́шв,ой,"алйшв, за̅да дичӀӀ","ой, как мне больно!",Magomedova 1999,NA cham1309,190,1,57042,алъа́б,этот,алъаб ам,та садовод,Magomedova 1999,NA cham1309,190,1,57042,алъа́б,этот,алъаб гъуᴴгъ,этот голубь,Magomedova 1999,NA cham1309,190,1,57042,алъа́б,этот,алъе вогьа,а) эта балка б) этот лес в) это дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,190,1,57042,алъа́б,этот,алъб мачӀ веха вехъа вогьчӀо̅,сними того мальчика с дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,190,1,57042,алъа́б,этот,алъе гьаᴴкъвабе,эти дома,Magomedova 1999,NA cham1309,190,1,57042,алъа́б,этот,алъабй гьадаме,эти люди,Magomedova 1999,NA cham1309,191,1,57043,алъа́кь,так,алъакь геталихв чирахъ,лампа так не подвешивается,Magomedova 1999,NA cham1309,193,1,57045,алъакьо̅́л,столько,алъакьо̅л эла гьецӀугь амучӀис уᴴс?,зачем настолько утолщать слой земли на крыше?,Magomedova 1999,NA cham1309,194,1,57046,а́лъал,сюда,алъал манаби эгьал,поднимайтесь сюда - в дом,Magomedova 1999,NA cham1309,195,1,57047,а̀лъал̅ъ̅а,сюда,варе диᴴ алъалъа тӀа̅ла себ паралӀ,я на минутку сбегаю сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,196,1,57048,алъал̅ъ̅а́л,сюда,алъалъал икьа̅ бити баъй,почему бы вам не переселиться сюда (выше),Magomedova 1999,NA cham1309,197,1,57049,алъба̅й,вот,алъбай амучӀида джаджа,вот зерно на крыше,Magomedova 1999,NA cham1309,197,1,57049,алъба̅й,вот,"ила, алъба̅ай самалот белӀахъида","мама, вот летит самолет",Magomedova 1999,NA cham1309,198,1,57050,алъбе́,вот,"гӀа́шта, ара́й дур гъочиби","Айшат, вот они твои книги",Magomedova 1999,NA cham1309,198,1,57050,алъбе́,вот,с. ара́в,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,199,1,57051,алъби́йа̅й,вот,"ила, алъбййа̅й мачӀи","мама, вот дети",Magomedova 1999,NA cham1309,199,1,57051,алъби́йа̅й,вот,си. тж. гьаᴴлъбййа̅й,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,200,1,57052,алъби́йо̅,вот,"йма, алъбййо̅ мачӀи амучӀида","отец, вот они дети — на крыше",Magomedova 1999,NA cham1309,201,1,57053,алъбо̅́,вот,"йма, алъбо̅ палтв гета̅лида","отец, вот оно пальто — висит",Magomedova 1999,NA cham1309,201,1,57053,алъбо̅́,вот,"йма, алъбо̅ къва̅гъаᴴ амучӀ","отец, вот она ворона — на крыше",Magomedova 1999,NA cham1309,202,1,57054,алъва̅́й,вот,"ила, алъва̅й има ачакьаᴴ","мама, вот он отец — на балконе",Magomedova 1999,NA cham1309,203,1,57055,алъво̅́,вот,"йма, алъво̅ мачӀ амучӀида","отец, вот он мальчик — на крыше",Magomedova 1999,NA cham1309,204,1,57056,а́лъи,сюда,алъйда дйᴴ валдахъ,"свободолюбивый, вольнолюбивый",Magomedova 1999,NA cham1309,205,1,57057,алъи̅́йай,вот,"ила, алъййай къурйкъаре","мама, вот журавли",Magomedova 1999,NA cham1309,205,1,57057,алъи̅́йай,вот,"ила, алъййай эъабе","мама, вот облака",Magomedova 1999,NA cham1309,206,1,57058,алъи̅́йо̅,вот,"йма, алъййо̅ чӀоре","отец, вот птицы",Magomedova 1999,NA cham1309,206,1,57058,алъи̅́йо̅,вот,"йма, алъййо̅ ахвмабе бешди́","отец, вот грозовые тучи",Magomedova 1999,NA cham1309,207,1,57059,алъйа̅́й,вот,"йла, алъйа̅й амучӀида мачӀ","мама, вот девочка на крыше",Magomedova 1999,NA cham1309,207,1,57059,алъйа̅́й,вот,"йла, алъйа̅й кӀаᴴз","мама, вот платок",Magomedova 1999,NA cham1309,208,1,57060,алъйо̅́,вот,"йма, алъйб мачӀ амучӀида","отец, вот девочка на крыше",Magomedova 1999,NA cham1309,208,1,57060,алъйо̅́,вот,"йма, алъйб бел","отец, вот лопата (железная)",Magomedova 1999,NA cham1309,209,1,57061,алъли́йа̅й,вот,"йла, алълййа̅й ахаша","мама, вот орел",Magomedova 1999,NA cham1309,209,1,57061,алъли́йа̅й,вот,"йла, алълййа̅й дул кӀач","мама, вот твое платье",Magomedova 1999,NA cham1309,210,1,57062,алъли́йо̅,вот,алълййо̅ сӀуᴴй,"отец, вот орел",Magomedova 1999,NA cham1309,210,1,57062,алъли́йо̅,вот,"йма, алълййо̅ галъв","отец, вот папаха",Magomedova 1999,NA cham1309,212,1,57064,а̀л̅ъ̅а,сюда,алъа шеда,насыпь сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,212,1,57064,а̀л̅ъ̅а,сюда,алъа гуда,дай сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,213,1,57065,ал̅ъ̅а́л,сюда,алъал ба̅би гьасӀа батвла,идите вот сюда — посидеть,Magomedova 1999,NA cham1309,216,1,57068,ам,крыша,гьаᴴкъулӀ ам,крыша дома,Magomedova 1999,NA cham1309,216,1,57068,ам,крыша,амлӀе балабе,края крыши,Magomedova 1999,NA cham1309,216,1,57068,ам,крыша,амухъ сӀераᴴтӀв йехъла,обкатать крышу катком,Magomedova 1999,NA cham1309,219,1,57071,а́манал̅агь,эх,"аманалагь, дйᴴ йикӀвйдас окьаᴴ","эх, жаль меня там не было",Magomedova 1999,NA cham1309,220,1,57072,ама́нат,поручение,аманат игьла,поручить кому-л. что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,220,1,57072,ама́нат,поручение,аманат тӀобада̅ла,выполнить поручение,Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",квйᴴтӀаб амах,осел,Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",гьакӀуб амах,ослица,Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",амахулӀ кьикьил,"вьючное (букв, ослиное) седло",Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",амахвлъа кӀортчӀо̅ берцине да̅ᴴ вулӀйхв,погов. для осла нет красивее своего осленка,Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",амахулӀ кӀортлъидала вулӀйхв дилъа мй,я тебя не ценю ни во что (букв. даже в осленка),Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",эрлӀулӀ амах,"нижняя челюсть (букв, осел челюсти)",Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",рекналӀ амах,ножка люльки (букв. осел люльки),Magomedova 1999,NA cham1309,222,1,57074,а̀мах,"осел, нижняя чеюсть, ножка люльки, козлы",амахучӀ ахла йекӀа̅л лъуне хоха̅на,пилить дрова на козлах,Magomedova 1999,NA cham1309,225,1,57081,а́мур,"приказ, насилие",дуб амур тӀобадал де,я выполнил твое распоряжение,Magomedova 1999,NA cham1309,225,1,57081,а́мур,"приказ, насилие",гошаб амур икӀй об аᴴлъ?Ӏ,разве это не насилие?,Magomedova 1999,NA cham1309,226,1,57083,а́м̅а̅,но,"бокьидаигьа, ама̅ дйᴴолъйчӀ разйкӀв","поступайте как хотите, но я с этим не согласен",Magomedova 1999,NA cham1309,227,1,57084,анкъу́л,глухарь,анкъул виᴴъелъй?,глухарь не пришел?,Magomedova 1999,NA cham1309,232,1,57089,а̅́но̅,отсюда,а̅ᴴно̅ эда дулъа йесда?,что тебе отсюда прислать?,Magomedova 1999,NA cham1309,232,1,57089,а̅́но̅,отсюда,а̅ᴴно̅ адв мйкъида бухудахъ гулхъала!,замолчи!,Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,анабалӀаᴴ бакӀукӀо,тугой на ухо,Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,ана къурда̅ла,"драть за уши, взять за ухо",Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,анабахъ хох букӀудеда дичӀ,у меня в ушах шум,Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,анабе йачӀвла,проколоть уши,Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,анаᴴ кӀиликӀвбе йекӀа̅ла,вдеть серьги в уши,Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,ана̅ᴴ чӀйнахъида,ухо стреляет,Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,айабе кьида̅ла,"навострить уши (о животных), прижимать уши",Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,анбекьабахъ бугьла,дать оплеуху,Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,ана йицла,а) держать ухо б) прислушаться к чему-л. в) проявить власть хозяина (на скотину),Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,анабе жужаха̅ла,надоедать болтовней (букв. вызвать онемение ушей),Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,ани зурмапуле,"а) играть в ухо на зурне б) перен. читать наставления, долго поучать",Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,анала ййци бехъла,"приволочь за ухо (в прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,233,1,57090,а̀н̅а,ухо,ана кьурдала̅да мйсӀ гьекьитӀадалаб,"загадка : высовывающий язык, когда дерут за ухо (о керосиновой лампе)",Magomedova 1999,NA cham1309,237,1,57095,ан̅и́къуб,глуховатый,гощдад анйкъу ида вулӀи,дедушка стал тугоухим,Magomedova 1999,NA cham1309,240,1,57098,апа́л,"лист (растения), лист (книги)",вбгьулӀ апал,лист дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,240,1,57098,апа́л,"лист (растения), лист (книги)",чӀаварлӀ апал,лист лопуха,Magomedova 1999,NA cham1309,240,1,57098,апа́л,"лист (растения), лист (книги)",селалӀ апал,бот. подорожник,Magomedova 1999,NA cham1309,240,1,57098,апа́л,"лист (растения), лист (книги)",къуᴴкъалӀ апал,бот. мать-и- мачеха,Magomedova 1999,NA cham1309,240,1,57098,апа́л,"лист (растения), лист (книги)",аᴴлъулӀ апал,бот. молодило,Magomedova 1999,NA cham1309,242,1,57101,арада̅́ла,см. ара̅ла,чӀатв арада̅ла,водить коня на прогулку,Magomedova 1999,NA cham1309,243,1,57102,ара́къ,водка,аракъилӀ шиша,бутылка водки,Magomedova 1999,NA cham1309,244,1,57103,а̀ра̅ла,ходить,салв за̅йлама арадахъ вукӀа дйᴴ,во время зубной боли я беспрестанно ходил,Magomedova 1999,NA cham1309,244,1,57103,а̀ра̅ла,ходить,вогьухъ ара̅ла,ходить по лесу,Magomedova 1999,NA cham1309,245,1,57104,арба́гӀ,КОЛЛОКАЦИЯ,арбагӀ милъилӀ,в среду,Magomedova 1999,NA cham1309,246,1,57105,а̀рвлъи,ширина,арвлъйхъ белӀутӀла,кроить в ширину,Magomedova 1999,NA cham1309,246,1,57105,а̀рвлъи,ширина,арвлъйхъ басна,измерять в ширину,Magomedova 1999,NA cham1309,248,1,57107,ару́б,широкий,аруб базар,широкая материя,Magomedova 1999,NA cham1309,248,1,57107,ару́б,широкий,арул кӀач,широкое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,248,1,57107,ару́б,широкий,арвй йергъваᴴ,широкое одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,248,1,57107,ару́б,широкий,арвй къуна,широкая стена,Magomedova 1999,NA cham1309,248,1,57107,ару́б,широкий,аруб микъ,широкая дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,249,1,57108,а̀ругьла,расширять,кӀач аругьла,делать платье широким,Magomedova 1999,NA cham1309,249,1,57108,а̀ругьла,расширять,мйкъ аругьла,расширять дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,253,1,57112,ас,"серебро, деньги",асилӀ квакъиᴴ,серебряный браслет,Magomedova 1999,NA cham1309,253,1,57112,ас,"серебро, деньги",асилӀ къа̅й,серебряные изделия,Magomedova 1999,NA cham1309,253,1,57112,ас,"серебро, деньги",асилӀ эхуᴴ,мастер по серебру,Magomedova 1999,NA cham1309,253,1,57112,ас,"серебро, деньги",ас бесила,посеребрить,Magomedova 1999,NA cham1309,253,1,57112,ас,"серебро, деньги",асихъ бихла ас,мелкая монета,Magomedova 1999,NA cham1309,253,1,57112,ас,"серебро, деньги",ас бакӀалаб,кошелек,Magomedova 1999,NA cham1309,253,1,57112,ас,"серебро, деньги",асихъ бихла,купить за деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,254,1,57114,а̀са,иней,аса йахъйᴴда вогьубачӀ,"деревья покрылись инеем, заиндевело",Magomedova 1999,NA cham1309,255,1,57115,аса́р,впечатление,осуб вагӀзад дилъа тӀирй асар игьелъ,его проповедь на меня ничуть не повлияла,Magomedova 1999,NA cham1309,255,1,57115,аса́р,впечатление,асар булӀла,производить впечатление,Magomedova 1999,NA cham1309,255,1,57115,аса́р,впечатление,ой хошуд гошаб асар игь дилъа,эта книга произвела на меня сильное впечатление,Magomedova 1999,NA cham1309,256,1,57116,аса́р,прополка,асар игьла,прополоть (посевы),Magomedova 1999,NA cham1309,257,1,57117,аса́рали,произведение,цӀадаса хӀамзатийе асарали,произведение Гамзата Цадаса,Magomedova 1999,NA cham1309,259,1,57119,асати́нали,осетины,асатйналдуб мисӀ,осетинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,262,1,57122,а́себл̅ъ̅и,в последнее время,асеблъи сагъикӀидеда дйᴴ,в последнее время нездоровится мне,Magomedova 1999,NA cham1309,264,1,57124,асли́йаб,основной,дучӀ сйнис аслййаб масала сӀалдеда,твоя основная задача — учеба,Magomedova 1999,NA cham1309,265,1,57125,а́слу,сущность,олъйлӀ аслу бйчӀйдикӀв дихе,я не понял его сущности,Magomedova 1999,NA cham1309,269,1,57129,а̀с̅алӀв,ясли,асалӀухъ зин бихна,привязать корову к яслям,Magomedova 1999,NA cham1309,277,1,57139,ата̅́ла,выявлять,гьунар ата̅ла,"выявить способности, талант",Magomedova 1999,NA cham1309,277,1,57139,ата̅́ла,выявлять,сӀогь ата̅ла,обнаружить кражу,Magomedova 1999,NA cham1309,278,1,57140,атв,"кремень, метка",атулӀ тамаша,кремневый пистолет,Magomedova 1999,NA cham1309,278,1,57140,атв,"кремень, метка",атвабе йахвла,наносить метку,Magomedova 1999,NA cham1309,279,1,57142,атита̅́ла,выявлять,машхъилди атита̅ла йакудеда,способности нужно выявлять,Magomedova 1999,NA cham1309,279,1,57142,атита̅́ла,выявлять,сӀогьбе атита̅ла,разоблачать кражи,Magomedova 1999,NA cham1309,279,1,57142,атита̅́ла,выявлять,пишабе атита̅ла,разоблачать проступки,Magomedova 1999,NA cham1309,280,1,57143,а̀титла,выявляться,йегьв гьунарди атйтеда осийе,а) у него выявились большие способности б) за ним обнаружилось много проступков,Magomedova 1999,NA cham1309,282,1,57145,а̀тла,выявляться,об аᴴлъ атеда батвадаладвхе,то дело стало достоянием всех,Magomedova 1999,NA cham1309,282,1,57145,а̀тла,выявляться,сӀогь атеда,кража выявилась,Magomedova 1999,NA cham1309,282,1,57145,а̀тла,выявляться,осучӀис за̅йлйда ата,у него обнаружилась болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,282,1,57145,а̀тла,выявляться,атла йикӀвйдас идаой,"она очень скрытная (букв, не обнаруживается)",Magomedova 1999,NA cham1309,284,1,57147,атӀла́с,атлас,атӀласилӀ йергьваᴴ,атласное одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,284,1,57147,атӀла́с,атлас,гьйкьаᴴсӀадаб атӀлас,подкладочный атлас,Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",ахилӀ гъаб,виноградная лоза,Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",ахилӀ шиш,гроздь винограда,Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",ахилӀ къаᴴцӀа,винный уксус,Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",ахилӀ хедаб да̅ᴴ,"вино (букв, виноградный напиток)",Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",ахилӀ лъйᴴ,виноградный сок,Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",ахбакьал ма̅на,пойти в сад,Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",ахбакьаᴴ хӀалтӀйла,работать в саду,Magomedova 1999,NA cham1309,286,1,57149,ах,"виноград, сад",а хвайлӀ ах,"бот. паслен черный (букв, собачий виноград)",Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",устурчӀ ахйда хоша,книга находится на столе,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",ах бекӀа̅ла,а) класть на что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",устурчӀ ах бекӀа̅ла,класть на стол б) добавить к чему-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",букӀадалъйчӀлаах бекӀа̅л басна,"рассказать о чем-л., добавив от себя",Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",ах бицла,а) держать над кем-чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",сӀа̅ делӀа̅маах йицйдаб да̅ᴴ,"зонтик (букв, вещь, которую держат над (собой) во время дождя) б) держаться на поверхности чего-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",л ӀилӀ лъинйчӀ ах ййцйда,масло держится на воде,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",ах басӀйла,а) остаться наверху б) перен. назойливо добиваться чего-л. от кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",асдахъ дичӀ,она настойчиво добивалась от меня денег в) перен. усердно делать что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",ах ййсӀи йикӀва ой ах басӀй хӀалтӀйла,усердно работать,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",ах бахалъйла,"а) быть впору, подходить (об одежде)",Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",кӀач ах йахалъйда дучӀ,это платье хорошо сидит на тебе б) соглашаться скем-л. в) потворствовать,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",мй ах вахалъхъала осучӀ,послушаться сове,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",ах чӀана̅ла,а) завязать на чем-л. б) перен поручить кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,287,1,57151,ах,"наверху, на",ах йилъида сӀе,"прозвище (букв, наверх положенное имя)",Magomedova 1999,NA cham1309,289,1,57154,аха́л,наверх,ахал бегьла,подбросить вверх,Magomedova 1999,NA cham1309,289,1,57154,аха́л,наверх,ахал бацӀна,смотреть вверх,Magomedova 1999,NA cham1309,289,1,57154,аха́л,наверх,ахал ма̅на,а) пойти наверх б) повыситься по службе,Magomedova 1999,NA cham1309,289,1,57154,аха́л,наверх,ахал гьесӀла,встать,Magomedova 1999,NA cham1309,289,1,57154,аха́л,наверх,ахал бахвла,зазнаться (букв. выскочить наверх),Magomedova 1999,NA cham1309,289,1,57154,аха́л,наверх,ахал гулхъала!,замолчи!,Magomedova 1999,NA cham1309,292,1,57157,а́хас̅ла,"штопать, плести",ийййакьинабе ахасла,штопать чулки,Magomedova 1999,NA cham1309,293,1,57159,а́хахна,открывать,мушулад гьиᴴсӀвабеда ахахинахъ,ветер распахивает двери,Magomedova 1999,NA cham1309,295,1,57161,а̀хаша,орел-стервятник,ахашвбекӀадаахи багьвла,"группой нападать (букв, как стервятники нападать)",Magomedova 1999,NA cham1309,296,1,57162,ахбаза́ᴴ,абрикос,ахбазаᴴлӀ вогьа,абрикосовое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,297,1,57163,а́хва,развалина,ахвабе игьла,превратить в развалины,Magomedova 1999,NA cham1309,298,1,57164,а̀хва,темя,мачӀйлӀ ахва шулалъйкӀв йа̅ла,у ребенка темя еще мягкое,Magomedova 1999,NA cham1309,299,1,57165,ахватада̅́ла,кипятить,сйᴴв ахватада̅ла,кипятить молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,300,1,57166,ахва́та̅ла,кипеть,ахвата̅да лъйᴴ,"кипяченная (букв, вскипевшая) вода",Magomedova 1999,NA cham1309,300,1,57166,ахва́та̅ла,кипеть,ахватаделӀаᴴ вуха чад,сними кастрюлю в момент кипения,Magomedova 1999,NA cham1309,300,1,57166,ахва́та̅ла,кипеть,ахватада̅ма шеда гьатӀ,засыпай муку во время кипения,Magomedova 1999,NA cham1309,301,1,57167,ах-гьи́кьаᴴ,"подряд, слоями",ахйкьаᴴ эчӀйда милъилӀ,подряд два дня,Magomedova 1999,NA cham1309,301,1,57167,ах-гьи́кьаᴴ,"подряд, слоями",ахйкьаᴴ сӀа̅бе даъе,несколько дней подряд шли дожди,Magomedova 1999,NA cham1309,301,1,57167,ах-гьи́кьаᴴ,"подряд, слоями",ахйкьаᴴ лъалъада дарц ида дйб,у меня подряд три урока,Magomedova 1999,NA cham1309,301,1,57167,ах-гьи́кьаᴴ,"подряд, слоями",ахйкьаᴴэчӀйда истакаᴴ чайлӀ хед де,я выпил подряд два стакана чаю,Magomedova 1999,NA cham1309,301,1,57167,ах-гьи́кьаᴴ,"подряд, слоями",ахйкьаᴴ бекӀа̅ла,"а) сложить (слоями, стопкой) б) перен. подготовить что-л. к чему-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,301,1,57167,ах-гьи́кьаᴴ,"подряд, слоями",къа̅й ахйкьаᴴ бекӀа̅ла,а) сложить вещи стопкой б) приготовить вещи (к отъезду или про запас),Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи шела,а) насыпать на что-л. б) досыпать к чему-л,Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи бахила,"а) подняться вверх, взобраться б) перейти в следующий (класс, курс)",Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи балӀвла,"а) забраться на что-л. б) перен наседать на кого-л., проявить настойчивость в) браться за что-л",Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи каса̅ла,а) прыгнуть на что-л. б) наброситься на кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи бихла,"а) взять что-л. вдобавок к чему-л. б) перен взять кого-л. на поруки или взять обязательство в) носиться, цацкаться с кем- л.",Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи багьвла,а) вернуться б) наброситься (группой) на кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи да̅ᴴ йелӀеда,"везучий, благополучный (о человеке)",Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи йелӀеда да̅ᴴ,(само) идущее в руки добро,Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи йелӀеда даᴴлъихъ йела хьвагӀидхъала,"погов. не отмахивайся от добра, идущего само в руки",Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи баквла,"а) натолкнуться на кого- что-л. б) поймать с поличным, застигнуть врасплох",Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи гьасӀ йехъла,взять вторую жену,Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи балагь джа̅на,накликать (на себя) беду,Magomedova 1999,NA cham1309,304,1,57172,а́хи,"наверху, на",ахи бихла,поручиться,Magomedova 1999,NA cham1309,305,1,57174,а́хигьа̅н̅,выше,ахигьан вутабе,садись чуть повыше,Magomedova 1999,NA cham1309,305,1,57174,а́хигьа̅н̅,выше,ахигьан одййеледа гьаᴴкъвабе,выше расположен и их дом,Magomedova 1999,NA cham1309,306,1,57175,а́хи-гьикьи,КОЛЛОКАЦИЯ,ахи-гьикьи байдаха̅ оби битхе?,они навещают вас?,Magomedova 1999,NA cham1309,307,1,57176,ахи́да,КОЛЛОКАЦИЯ,ахйда бехвна,а) остаться на улице (не попасть домой) б) остаться не похороненным в) перен. остаться без крова,Magomedova 1999,NA cham1309,308,1,57177,а́хидала,"еще, напротив",ахидала бегьв букӀа,было еще больше,Magomedova 1999,NA cham1309,308,1,57177,а́хидала,"еще, напротив",ахидала гьо̅б булӀ,еще лучше вышло,Magomedova 1999,NA cham1309,308,1,57177,а́хидала,"еще, напротив",ахидала мй вихла вукудеда,"напротив, ты должен радоваться",Magomedova 1999,NA cham1309,309,1,57179,а́хи-да̅ᴴл̅ъ̅ала,в придачу,ахи-да̅ᴴлъала зинла бих,в придачу и корову купили,Magomedova 1999,NA cham1309,310,1,57180,а́хила,"вдобавок, подавно",олъхе ахила о гӀагароледа,к тому же он еще и родственник,Magomedova 1999,NA cham1309,310,1,57180,а́хила,"вдобавок, подавно",олъхе ахила за̅йлахъледа дйᴴк,тому же я еще и болен,Magomedova 1999,NA cham1309,310,1,57180,а́хила,"вдобавок, подавно",олъхе ахила асла гуд,вдобавок еще и деньги дал,Magomedova 1999,NA cham1309,310,1,57180,а́хила,"вдобавок, подавно",дилъа ахила гьобида,мне и подавно хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,312,1,57183,а́хили,в будущем году,ахилилъичӀо̅ йеха,со следующего года,Magomedova 1999,NA cham1309,313,1,57184,ахи́р,"конец, конец света, потом",хабаралӀ ахир,конец рассказа,Magomedova 1999,NA cham1309,314,1,57185,ахи́раб,последний,ахйраб багьа,последняя цена,Magomedova 1999,NA cham1309,314,1,57185,ахи́раб,последний,ахйраб заман,последнее время,Magomedova 1999,NA cham1309,316,1,57187,ахи́рат,загробная жизнь,ахйратичӀ вихалакьа!,царство ему небесное!,Magomedova 1999,NA cham1309,318,1,57189,ахи́р-къад,наконец,ахйр-къад,о исхе вугьа наконец он вернулся к нам,Magomedova 1999,NA cham1309,319,1,57190,ахи́рла,"в конце концов, наконец",ахйрла мй гьйкьаᴴ вехвнеда,а) в конце концов ты останешься на второй год б) перен. в конце концов ты совсем ослабнешь,Magomedova 1999,NA cham1309,320,1,57191,ахи́с̅,"верхний, наружный, всевышний",ахйс сьаᴴкъв,верхняя комната,Magomedova 1999,NA cham1309,320,1,57191,ахи́с̅,"верхний, наружный, всевышний",ахйс салв,верхний зуб,Magomedova 1999,NA cham1309,320,1,57191,ахи́с̅,"верхний, наружный, всевышний",ахйс хъал,наружный слой,Magomedova 1999,NA cham1309,320,1,57191,ахи́с̅,"верхний, наружный, всевышний",ахйсвхе бета йхвида,один всевышний знает,Magomedova 1999,NA cham1309,320,1,57191,ахи́с̅,"верхний, наружный, всевышний",ахйслъо̅ тӀада̅ла,преувеличивать,Magomedova 1999,NA cham1309,321,1,57194,ахи́с-гьикьи,вверх дном,ахйс-гьикьи харда̅ла,перевернуть вверх дном (прям и перен.),Magomedova 1999,NA cham1309,321,1,57194,ахи́с-гьикьи,вверх дном,се да̅ᴴ шунахъ вукӀа̅да гьаᴴкъв ахйс-гьикьи хардаледа мин,в поисках чего-нибудь ты переворачиваешь комнату вверх дном,Magomedova 1999,NA cham1309,324,1,57197,ахи́хъаᴴ,садовод,удо ахихъа,тот садовод,Magomedova 1999,NA cham1309,324,1,57197,ахи́хъаᴴ,садовод,уде ахихъаᴴ,та садовод,Magomedova 1999,NA cham1309,326,1,57199,ахл̅ъ̅и́чӀо̅ла-аха́л,КОЛЛОКАЦИЯ,къуна ахлъйчӀо̅ла-ахал ида вуналӀахъ,стена поднимется все выше и выше б) перен. увеличиваться все больше и больше,Magomedova 1999,NA cham1309,326,1,57199,ахл̅ъ̅и́чӀо̅ла-аха́л,КОЛЛОКАЦИЯ,ахлъйчӀо̅ла-ахал муналӀахъида гьаᴴкъвабалӀ багьа,цены на дома все больше и больше растут,Magomedova 1999,NA cham1309,327,1,57200,а́хна,"открываться, открывать, начать работать",гьиᴴсӀв ахаᴴ йина,дверь распахнулась,Magomedova 1999,NA cham1309,327,1,57200,а́хна,"открываться, открывать, начать работать","гьиᴴсӀвахаᴴ, аᴴсабкӀа!","открой дверь, жарко!",Magomedova 1999,NA cham1309,327,1,57200,а́хна,"открываться, открывать, начать работать",хоша ахна,открыть книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,327,1,57200,а́хна,"открываться, открывать, начать работать",цӀйᴴвб тукаᴴ ида ахаᴴ,открылся новый магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,327,1,57200,а́хна,"открываться, открывать, начать работать",тукаᴴ йнаха ахина?,в котором часу открывается магазин?,Magomedova 1999,NA cham1309,327,1,57200,а́хна,"открываться, открывать, начать работать",ушкул ахна,а) открыть (новую) школу б) начать занятия в школе,Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",ахо̅ гьикьи,сверху вниз,Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",устурчӀ ахо̅ хоша дихла,взять книгу со стола,Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",ахо̅ бухла,"вычесть, отнять",Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",ахо̅ муна,"а) идти сверху б) убавиться, сократиться в) выцвести г) перен. избавиться от чего-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",о ахо̅ балӀвла,прощать,Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",ахо̅ балӀва̅ла,просить прощения,Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",ахо̅ вунада,"хитрый, ушлый (букв, сверху прошедший)",Magomedova 1999,NA cham1309,329,1,57206,ахо̅́,"сверху, с",ахо̅ гулула,выступать с критикой в чей-л. адрес,Magomedova 1999,NA cham1309,330,1,57208,ахо̅́-гьикьи,сверху вниз,ахо̅ гьикьи белӀла бигьа̅бида гьйкьано ахилъичӀо ̅,"спускаться (букв, по спуску идти) легче, чем подниматься",Magomedova 1999,NA cham1309,331,1,57209,ахо̅-лъало,поверхностно,ахо̅-лъало игьла,"делать что-л. поверхностно, кое-как: гиг. гьилахъ-арахъу",Magomedova 1999,NA cham1309,332,1,57210,ахо̅́-удал,поверху,ахо̅-удал хана,косите поверху,Magomedova 1999,NA cham1309,333,1,57211,ахти́-куралали,лезгины,ахтй-куралалду гьадам,лезгин,Magomedova 1999,NA cham1309,333,1,57211,ахти́-куралали,лезгины,ахтй-куралдви йагь,лезгинка,Magomedova 1999,NA cham1309,333,1,57211,ахти́-куралали,лезгины,ахти-куралалдуб мисӀ,лезгинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,334,1,57212,а́х̅вма,туча,ахвмабеда да̅лӀахъ,надвигаются грозовые тучи,Magomedova 1999,NA cham1309,336,1,57214,а̀х̅итв,мокрота,ахитв тула,выплюнуть мокроту,Magomedova 1999,NA cham1309,337,1,57215,а̀х̅ту̅ла,харкать,бд ахтула,харкать кровью,Magomedova 1999,NA cham1309,337,1,57215,а̀х̅ту̅ла,харкать,ахтудахъ вукӀудеда гощдад,дедушка (часто) харкает,Magomedova 1999,NA cham1309,342,1,57220,ахъил̅а́хъ,КОЛЛОКАЦИЯ,ахъилахъ ида удб,он хромает,Magomedova 1999,NA cham1309,343,1,57221,ахъи́лаᴴ,в очаг,ахъйлаᴴ лъунй бекӀа̅ла,положить дрова в очаг,Magomedova 1999,NA cham1309,343,1,57221,ахъи́лаᴴ,в очаг,ахъйлаᴴ йекӀалаб да̅ᴴ,"собир. топливо (букв, вещь, которую кладут в огонь)",Magomedova 1999,NA cham1309,345,1,57223,ахъил̅у́б,хромой,ахъилуб чӀатв,хромая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,345,1,57223,ахъил̅у́б,хромой,ахъилу гьадам,хромой человек,Magomedova 1999,NA cham1309,346,1,57224,а̀хъилӀв,бедро,ахъйлӀулӀ йакьил,а) бедренная кость б) крестец,Magomedova 1999,NA cham1309,346,1,57224,а̀хъилӀв,бедро,ахъйлӀулӀ ун,головка бедренной кости,Magomedova 1999,NA cham1309,347,1,57225,ахъи́чӀ,у очага,ахъйчӀ гьасӀа батвла,сидеть у очага,Magomedova 1999,NA cham1309,347,1,57225,ахъи́чӀ,у очага,битйчӀ ахъйчӀде йа̅ла маза о̅дйкӀв,"у вашего очага я еще не сидел (букв, у вашего очага я ни куска не пробовал)",Magomedova 1999,NA cham1309,347,1,57225,ахъи́чӀ,у очага,гьекӀуйе ахъбахъ ругьуᴴлъйда мйты,"повадился ходить по гостям (букв, по чужим очагам)",Magomedova 1999,NA cham1309,349,1,57228,а̀хъла,"молоть, сверлить",цибакь ахъла,молоть пшеницу,Magomedova 1999,NA cham1309,351,1,57232,ахъу́шали,акушинцы,ахъушалдуб мисӀ,акушинский (даргинский) язык,Magomedova 1999,NA cham1309,351,1,57232,ахъу́шали,акушинцы,ахъушалду гьадам,акушинец,Magomedova 1999,NA cham1309,351,1,57232,ахъу́шали,акушинцы,ахъушалдви йагь,акушинка,Magomedova 1999,NA cham1309,352,1,57233,ахӀва́л-хӀал,положение,халкъичӀ бакьанис ахӀвал-хӀал,международное положение,Magomedova 1999,NA cham1309,352,1,57233,ахӀва́л-хӀал,положение,ахӀвал-хӀал йасӀна,расспросить о житье-бытье,Magomedova 1999,NA cham1309,354,1,57235,а́хӀи,клич,ахӀи ба̅йла,кликнуть клич,Magomedova 1999,NA cham1309,355,1,57236,а́хӀи-хӀур,шум,ахӀи-хӀур багъарда̅ла,поднять шум,Magomedova 1999,NA cham1309,356,1,57237,ац,струп,байхъ ацабеда йалӀвйлицо,покрылось струпьями,Magomedova 1999,NA cham1309,357,1,57238,ацӀа́да,десять,ацӀадалъилӀ кагъат,"а) десятирублевая бумажка, червонец б) десятка (карта)",Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал себ,одиннадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал эчӀйда,двенадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал лъалъада,тринадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал бо̅да,четырнадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал иᴴсуда,пятнадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал аᴴлӀйда,шестнадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал акьуда,семнадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал бекьйда,восемнадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,358,1,57239,а̀цӀал,десять,ацӀал ачӀада,девятнадцать,Magomedova 1999,NA cham1309,359,1,57240,а̀цӀалӀаб,десятый,ацӀалӀаб йегьйᴴда осучӀ харедв,ему пошел десятый год,Magomedova 1999,NA cham1309,359,1,57240,а̀цӀалӀаб,десятый,ацӀалӀаб каласлӀаᴴ ида ой сӀалдахъ,она учится в десятом классе,Magomedova 1999,NA cham1309,360,1,57241,ацӀацӀа́да,по десять,сесеб амахучӀ ацӀацӀада лъуни бекӀала,на каждого осла грузите по десять поленьев,Magomedova 1999,NA cham1309,361,1,57242,а́цӀацӀвлӀаб,десятый раз,ацӀацӀвлӀаб ида дйᴴ ай нелӀахъ,я иду сюда десятый раз,Magomedova 1999,NA cham1309,362,1,57243,а́цӀацӀуда,десять раз,ацӀацӀуда икьла,говорить десять раз,Magomedova 1999,NA cham1309,362,1,57243,а́цӀацӀуда,десять раз,ацӀацӀуда мена,ходить десять раз,Magomedova 1999,NA cham1309,363,1,57244,а̀ча,балкон,ачалӀ гьиᴴсӀв,балконная дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,363,1,57244,а̀ча,балкон,ачалӀ гьума,"столб, опора балконной крыши",Magomedova 1999,NA cham1309,363,1,57244,а̀ча,балкон,зелӀ ача,застекленная веранда,Magomedova 1999,NA cham1309,363,1,57244,а̀ча,балкон,ачакьаᴴ избула гета̅ла,вешать на балконе белье,Magomedova 1999,NA cham1309,366,1,57247,ачӀа́бакьакъи,в недоступном месте,ачӀабакьакъи зана̅ла,засунуть в недоступное место,Magomedova 1999,NA cham1309,368,1,57249,а̀чӀалӀаб,девятый,ачӀалӀаб мйлъ,девятый день,Magomedova 1999,NA cham1309,369,1,57250,а́чӀацӀуда,девять раз,ачӀацӀуда гула,дать девять раз,Magomedova 1999,NA cham1309,369,1,57250,а́чӀацӀуда,девять раз,ацӀацӀуда ацӀада — ачӀунеда,девятью десять — девяносто,Magomedova 1999,NA cham1309,370,1,57251,ачӀачӀа́да,по девять,ачӀачӀада зинида дайаркабачӀ,у доярок по девять коров,Magomedova 1999,NA cham1309,373,1,57254,а́чӀуᴴчӀекӀуб,девяносто,ачӀуᴴчӀекӀуб эчӀйда квйᴴ,девяносто два барана,Magomedova 1999,NA cham1309,378,1,57259,а̀швлъи,"желтизна, зелень",ба̅йлӀ ашвлъи,желтизна лица,Magomedova 1999,NA cham1309,378,1,57259,а̀швлъи,"желтизна, зелень",ашвлъи йекъукъа̅лида милъйлад,зелень выжжена солнцем,Magomedova 1999,NA cham1309,380,1,57262,а̀шла,наматывать,гъам ашйла,"навивать нити на клубок, намотать клубок",Magomedova 1999,NA cham1309,382,1,57264,а̀шл̅ъ̅а,сюда,ашлъа седа,налей сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,383,1,57265,ашл̅ъ̅а́л,сюда,ашлъал гьанала,передвинь сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,384,1,57266,ашу́б,"желтый, свежий",ашуб кьер,желтый цвет,Magomedova 1999,NA cham1309,384,1,57266,ашу́б,"желтый, свежий",ашул кӀач,желтое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,384,1,57266,ашу́б,"желтый, свежий",ашвй джиджиᴴ,желтый цветок,Magomedova 1999,NA cham1309,384,1,57266,ашу́б,"желтый, свежий",ашвй зайли,мед. желтуха,Magomedova 1999,NA cham1309,384,1,57266,ашу́б,"желтый, свежий",ашвй гьуᴴчӀа,поднять флаг,Magomedova 1999,NA cham1309,384,1,57266,ашу́б,"желтый, свежий",ашвй йикь,свежее мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,384,1,57266,ашу́б,"желтый, свежий",ашул иᴴса,свежий сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,385,1,57268,ашу́бкӀас̅,желтоватый,ашубкӀас кьералӀ,желтоватого цвета,Magomedova 1999,NA cham1309,388,1,57273,а̀шулъла,"зеленеть, желтеть",гьуᴴчӀа ашулъйда,"а) трава проросла, зазеленела б) трава пожелтела",Magomedova 1999,NA cham1309,388,1,57273,а̀шулъла,"зеленеть, желтеть",ашулъила йинеда уде,она пожелтела (о цвете лица),Magomedova 1999,NA cham1309,391,1,57278,а́щинаб,столько,ащинаб ас,столько,Magomedova 1999,NA cham1309,391,1,57278,а́щинаб,столько,денес ащинаб къа̅влӀ икьане мй вукӀа?,где ты был столько?,Magomedova 1999,NA cham1309,392,1,57279,а̅,гной,а̅лӀ гъварв,гнойный прыщ,Magomedova 1999,NA cham1309,392,1,57279,а̅,гной,а̅ йилӀвла,загноиться,Magomedova 1999,NA cham1309,392,1,57279,а̅,гной,а̅ гьекьи йесла,выдавить гной,Magomedova 1999,NA cham1309,393,1,57280,а̅,"бульон, жидкий раствор",йикьйлӀ а̅,мясной бульон,Magomedova 1999,NA cham1309,393,1,57280,а̅,"бульон, жидкий раствор",хйᴴчӀбалӀ а̅,отвар хинкала,Magomedova 1999,NA cham1309,393,1,57280,а̅,"бульон, жидкий раствор",иᴴлӀ а̅,"похлебка, приготовленная на солоде",Magomedova 1999,NA cham1309,393,1,57280,а̅,"бульон, жидкий раствор",сйᴴвлӀ,а похлебка из пшеничной муки на молоке,Magomedova 1999,NA cham1309,394,1,57282,а̅̀бахла,опухать,а̅бахада макӀа,"а) опухоль б) опухшее место, отек",Magomedova 1999,NA cham1309,394,1,57282,а̅̀бахла,опухать,лъецӀйл а̅бахеда,палец распух,Magomedova 1999,NA cham1309,394,1,57282,а̅̀бахла,опухать,йелъадали гъабе а̅бахйдахъида,к вечеру ноги отекают,Magomedova 1999,NA cham1309,394,1,57282,а̅̀бахла,опухать,а̅бахе чучйдида,опухоль спала,Magomedova 1999,NA cham1309,396,1,57284,а̅й,сюда,а̅й веᴴбе,иди сюда (на время),Magomedova 1999,NA cham1309,396,1,57284,а̅й,сюда,а̅й вугъа мачӀ,а) пошли ребенка сюда б) отдай сюда ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,396,1,57284,а̅й,сюда,а̅й гуда,"дай сюда, отдай",Magomedova 1999,NA cham1309,396,1,57284,а̅й,сюда,а̅й йацӀа йикӀвелъ дйᴴ,я здесь впервые я сюда не доходила),Magomedova 1999,NA cham1309,397,1,57285,а̅й,ой,"а̅й, ав исичӀо̅ сиᴴкӀй вацӀа!","ой, смотрите, он дошел раньше нас!",Magomedova 1999,NA cham1309,397,1,57285,а̅й,ой,"а̅ли, икьано̅да̅й них?!","ой, гляди, где взял?",Magomedova 1999,NA cham1309,399,1,57287,а̅л,сюда,а̅л небе йеха,уходи оттуда (букв. иди сюда — навсегда),Magomedova 1999,NA cham1309,400,1,57288,а̅̀на,мять,къаркъалъалӀаб гьатӀ эшда анйхвида,предназначенное для лепешек тесто сильно не мнут,Magomedova 1999,NA cham1309,401,1,57289,а̅́но,отсюда,а̅но да̅ᴴдала дихелъ де,отсюда я ничего не брал,Magomedova 1999,NA cham1309,402,1,57290,а̅ᴴ,здесь,а̅ᴴ аᴴсабида,здесь тепло,Magomedova 1999,NA cham1309,402,1,57290,а̅ᴴ,здесь,икьоллъикӀа̅ мй а̅ᴴ вукӀла?,сколько ты здесь пробудешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,402,1,57290,а̅ᴴ,здесь,йа̅ а̅ᴴ игьла да̅ᴴ икӀв,здесь больше делать нечего,Magomedova 1999,NA cham1309,404,1,57292,аᴴгьа̅́,ага,"аᴴгьа̅ᴴ, йдакӀа̅ йа̅ гьо̅б?Ӏ","ага, хорошо тебе теперь?",Magomedova 1999,NA cham1309,405,1,57293,аᴴз,снег,аᴴзйлӀ чӀа̅в,"снежок, ком снега",Magomedova 1999,NA cham1309,405,1,57293,аᴴз,снег,аᴴзйлӀ белди,снежные горы,Magomedova 1999,NA cham1309,405,1,57293,аᴴз,снег,аᴴз йда нелӀахъ,снег идет,Magomedova 1999,NA cham1309,405,1,57293,аᴴз,снег,аᴴз йда йитӀви,произошел снежный обвал,Magomedova 1999,NA cham1309,406,1,57294,аᴴз,"метка, шрам",аᴴз хъвада̅ла,сделать метку,Magomedova 1999,NA cham1309,406,1,57294,аᴴз,"метка, шрам",йичӀйдас макӀалӀаᴴ аᴴз хъвада̅ла вукледа мй виᴴъелӀ,"где-нибудь в надежном месте (букв, там, где не сотрется) надо сделать отметину о твоем приходе (ирон, о редком посещении кем-л.)",Magomedova 1999,NA cham1309,406,1,57294,аᴴз,"метка, шрам",аᴴз вухула,сделать метку (на ушах животного),Magomedova 1999,NA cham1309,406,1,57294,аᴴз,"метка, шрам",байлӀаᴴ аᴴзабеда йалӀви,лицо испещрено шрамами,Magomedova 1999,NA cham1309,407,1,57296,аᴴзи́гьацӀаб,белоснежный,аᴴзйгьацӀаб ботуᴴ,белоснежная бурка,Magomedova 1999,NA cham1309,407,1,57296,аᴴзи́гьацӀаб,белоснежный,аᴴзйгьацӀел кӀач,белоснежное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,409,1,57298,а̀ᴴзхоша,молния,вбгьучӀ аᴴзхошеда йаха,в дерево ударила молния,Magomedova 1999,NA cham1309,410,1,57299,аᴴкв,"кол, деревянный гвоздь, ручка сосуда",амах аᴴкухъ чӀа̅на,привязать (за ногу) осла к колу,Magomedova 1999,NA cham1309,410,1,57299,аᴴкв,"кол, деревянный гвоздь, ручка сосуда",аᴴкухъ шани гета̅ла,повесить полтуши на деревянный гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,410,1,57299,аᴴкв,"кол, деревянный гвоздь, ручка сосуда",аᴴку сӀа̅ла,забить кол млн деревянный гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,410,1,57299,аᴴкв,"кол, деревянный гвоздь, ручка сосуда",адймлӀ аᴴквабе,ручки маслобойки,Magomedova 1999,NA cham1309,410,1,57299,аᴴкв,"кол, деревянный гвоздь, ручка сосуда",чӀорулӀ аᴴкв,ручка кружки или чайной чашки,Magomedova 1999,NA cham1309,410,1,57299,аᴴкв,"кол, деревянный гвоздь, ручка сосуда",бийацулӀ аᴴкв,"ручка горского плуга, прикрепленная к держаку",Magomedova 1999,NA cham1309,410,1,57299,аᴴкв,"кол, деревянный гвоздь, ручка сосуда","гьасӀачӀ бекӀа̅ла гьилваикӀйдас, бицла аᴴквла икӀйдас","не имеющий ни дна — чтобы поставить, ни ручки — за что держаться (о непостоянном или беспринципном человеке)",Magomedova 1999,NA cham1309,411,1,57302,а̀ᴴквал,застежка,аᴴквал йта̅ла,застегнуть пуговицу,Magomedova 1999,NA cham1309,411,1,57302,а̀ᴴквал,застежка,аᴴквал ййтва̅ла,отстегнуть пуговицу,Magomedova 1999,NA cham1309,412,1,57303,аᴴлъ,"слово, дело, событие, слух",себечӀида аᴴлъ,несколько слов,Magomedova 1999,NA cham1309,412,1,57303,аᴴлъ,"слово, дело, событие, слух",аᴴлъйдала икьелъ,ни слова не сказал,Magomedova 1999,NA cham1309,412,1,57303,аᴴлъ,"слово, дело, событие, слух",аᴴлъ тӀобада̅ла букледа,дело надо закончить,Magomedova 1999,NA cham1309,412,1,57303,аᴴлъ,"слово, дело, событие, слух",аᴴлъ булӀелъ,"ничего не вышло [букв, дело не состоялось)",Magomedova 1999,NA cham1309,412,1,57303,аᴴлъ,"слово, дело, событие, слух",себ аᴴлъ булӀа̅да экӀа игьла?,а вдруг что-нибудь случится?,Magomedova 1999,NA cham1309,412,1,57303,аᴴлъ,"слово, дело, событие, слух",нухӀуб заманалӀаᴴда букӀада аᴴлъ,"давнишнее событие (букв, случай еще времен всемирного потопа)",Magomedova 1999,NA cham1309,412,1,57303,аᴴлъ,"слово, дело, событие, слух",себ аᴴлъ волъа дихе,до меня дошел слух,Magomedova 1999,NA cham1309,413,1,57307,аᴴл̅ъ̅,баран-производитель,аᴴлъ бесла,случать барана-производителя,Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",бесвналӀ аᴴлъа,ножевая рана,Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",аᴴлъулӀ апал,"бот. молодило (букв, лист от раны)",Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",аᴴлъулӀ дарв,а) лекарство от раны б) бот. лапчатка,Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",аᴴлъулӀ лелв,"бот. мальва (букв, зелье от раны)",Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",аᴴлъа чӀана,перевязать рану,Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",аᴴлъа вушна,"обработать, промыть рану",Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",безвналӀ аᴴлъа,игольное ушко,Magomedova 1999,NA cham1309,415,1,57309,а́ᴴл̅ъ̅а,"рана, ушко игольное, душевная рана",осуб аᴴлъад йакӀвечӀ аᴴлъеда дичӀ вулӀи,от его слов у меня в душе рана,Magomedova 1999,NA cham1309,416,1,57312,аᴴлӀаᴴлӀи́да,по шесть,аᴴлӀаᴴлӀйда гьадам акваᴴ машинабачӀ,в машины сели по шесть человек,Magomedova 1999,NA cham1309,419,1,57315,а̀ᴴлӀацӀалӀаб,шестидесятый,аᴴлӀацӀалӀаб йегьналӀаᴴ,в шестидесятом году,Magomedova 1999,NA cham1309,420,1,57316,аᴴлӀа́чӀекӀуб,шестьдесят,аᴴлӀачӀекӀу эчӀида гьадам,шестьдесят два человека,Magomedova 1999,NA cham1309,420,1,57316,аᴴлӀа́чӀекӀуб,шестьдесят,аᴴлӀачӀекӀви бо̅да йегьиᴴ,шестьдесят четыре года,Magomedova 1999,NA cham1309,421,1,57317,а̀ᴴлӀегьиᴴ,шестигодка,аᴴлӀегьйᴴ амах,шестилетний осел,Magomedova 1999,NA cham1309,422,1,57318,аᴴлӀи́да,шесть,аᴴлӀйдалъилӀ кагъат,шестерка (карта),Magomedova 1999,NA cham1309,422,1,57318,аᴴлӀи́да,шесть,аᴴлӀйдалъилӀ тарих,цифра шесть,Magomedova 1999,NA cham1309,423,1,57319,а̀ᴴлӀлӀаб,шестой,аᴴлӀлӀаб калас,шестой класс,Magomedova 1999,NA cham1309,423,1,57319,а̀ᴴлӀлӀаб,шестой,аᴴлӀлӀаб мухъ,шестая строка,Magomedova 1999,NA cham1309,423,1,57319,а̀ᴴлӀлӀаб,шестой,аᴴлӀлӀаб мукъулӀ,шестой раз,Magomedova 1999,NA cham1309,424,1,57320,а́ᴴлӀцӀуда,шестью,аᴴлӀцӀуда аᴴлӀида — лъалъачӀекӀуб аᴴлӀйдеда,шестью шесть — тридцать шесть,Magomedova 1999,NA cham1309,426,1,57322,аᴴс̅,"сначала, пока",аᴴс мй касадбе,сперва прыгай ты,Magomedova 1999,NA cham1309,426,1,57322,аᴴс̅,"сначала, пока",аᴴс йисӀбе мй дйᴴ вулӀлакӀа,ты подожди пока я закончу,Magomedova 1999,NA cham1309,427,1,57324,а́ᴴс̅аб,"теплый, тепло",аᴴсаб милъ,теплый день,Magomedova 1999,NA cham1309,427,1,57324,а́ᴴс̅аб,"теплый, тепло",аᴴсел циб,теплая зима,Magomedova 1999,NA cham1309,427,1,57324,а́ᴴс̅аб,"теплый, тепло",аᴴсе лъиᴴ,теплая вода,Magomedova 1999,NA cham1309,427,1,57324,а́ᴴс̅аб,"теплый, тепло",аᴴсе кӀаᴴз,теплый платок,Magomedova 1999,NA cham1309,427,1,57324,а́ᴴс̅аб,"теплый, тепло",аᴴ аᴴсабида,здесь тепло,Magomedova 1999,NA cham1309,428,1,57326,а́ᴴс̅абда,"в теплом виде, пока цело",аᴴсабда къаркъа,еще теплая лепешка,Magomedova 1999,NA cham1309,428,1,57326,а́ᴴс̅абда,"в теплом виде, пока цело",аᴴселда сйᴴв,парное молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,428,1,57326,а́ᴴс̅абда,"в теплом виде, пока цело",аᴴседа йикь,свежее (еще теплое) мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,428,1,57326,а́ᴴс̅абда,"в теплом виде, пока цело",аᴴсабда букӀа беха биха битйбда лъуни,"пока целы, заберите свои дрова",Magomedova 1999,NA cham1309,429,1,57328,а́ᴴс̅агьла,утеплять,гьаᴴкъв аᴴсагьла,утеплять комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,431,1,57330,а́ᴴс̅аква̅ла,греть,цӀадахъ йелабе аᴴсаква̅ла,греть руки у огня,Magomedova 1999,NA cham1309,431,1,57330,а́ᴴс̅аква̅ла,греть,оди аᴴсаква̅ла,подогреть еду,Magomedova 1999,NA cham1309,431,1,57330,а́ᴴс̅аква̅ла,греть,лъйᴴ аᴴсаква̅ла,греть воду,Magomedova 1999,NA cham1309,432,1,57331,а́ᴴс̅аквла,греться,аᴴсакудахъида дйᴴ,мне жарко,Magomedova 1999,NA cham1309,432,1,57331,а́ᴴс̅аквла,греться,дйᴴ аᴴсакв,я согрелся,Magomedova 1999,NA cham1309,434,1,57333,а́ᴴс̅а̅ла,"см. аᴴсла, надевать",мачӀйчӀ галъв аᴴса̅ла,а) надеть на ребенка шапку б) заставить ребенка надеть шапку,Magomedova 1999,NA cham1309,435,1,57335,а́ᴴс̅алъи,тепло,аᴴсалъи гьекьал йесхъала,не выпускай тепло (из комнаты),Magomedova 1999,NA cham1309,435,1,57335,а́ᴴс̅алъи,тепло,аᴴсалъи хӀехьела эхунахъ икӀв дилъа,я не переношу тепла,Magomedova 1999,NA cham1309,436,1,57336,а́ᴴс̅алъла,теплеть,дунийал аᴴсалъло̅,пока потеплеет (о погоде),Magomedova 1999,NA cham1309,436,1,57336,а́ᴴс̅алъла,теплеть,гьаᴴкъв аᴴсалъйда,в комнате потеплело,Magomedova 1999,NA cham1309,438,1,57338,а́ᴴс̅ас̅ла,надевать на себя,де аᴴсасидаб йикӀва дул галъв,я неоднократно надевал твою папаху,Magomedova 1999,NA cham1309,442,1,57343,а́ᴴс̅ла,надевать на себя,галъв аᴴсла,надеть шапку,Magomedova 1999,NA cham1309,442,1,57343,а́ᴴс̅ла,надевать на себя,къепа а̅ᴴсла,надеть тюбетейку,Magomedova 1999,NA cham1309,444,1,57345,аᴴс̅лӀа́ма,порой,аᴴслӀама йакӀвелӀи булӀудееда…,порой кажется...,Magomedova 1999,NA cham1309,446,1,57347,а́ᴴтаб,"молодой, некорепший",аᴴтаб шахв,молодой лук,Magomedova 1999,NA cham1309,446,1,57347,а́ᴴтаб,"молодой, некорепший",аᴴтаб мисӀ,молодая крапива,Magomedova 1999,NA cham1309,446,1,57347,а́ᴴтаб,"молодой, некорепший",аᴴте йикь,мясо молодого животного,Magomedova 1999,NA cham1309,447,1,57349,аᴴцв,тень,вогьубалӀ аᴴцв,тень деревьев,Magomedova 1999,NA cham1309,447,1,57349,аᴴцв,тень,аᴴцулалӀ рахъ,теневая сторона,Magomedova 1999,NA cham1309,447,1,57349,аᴴцв,тень,аᴴцв бука̅ла,бросать тень,Magomedova 1999,NA cham1309,447,1,57349,аᴴцв,тень,аᴴцулакьаᴴ батвла,сесть под тень,Magomedova 1999,NA cham1309,447,1,57349,аᴴцв,тень,аᴴцулачӀо̅дала лъедаб,"трус (букв, боящийся даже тени)",Magomedova 1999,NA cham1309,449,1,57351,а́ᴴъаᴴ,нет,лӀе гьекьалӀ — аᴴъаᴴ,"пойдем на улицу — нет, не пойду",Magomedova 1999,NA cham1309,449,1,57351,а́ᴴъаᴴ,нет,гьасӀа вутабе — аᴴъаᴴ,"сядь - нет, не сяду",Magomedova 1999,NA cham1309,450,1,57352,баб,мама,бабулӀ хазинаӀ,"мамино сокровище (о сыне, дочери)",Magomedova 1999,NA cham1309,450,1,57352,баб,мама,бабулӀ махӀмутӀ,раскрывать завернутое в бумагу,Magomedova 1999,NA cham1309,454,1,57356,багъа-бача́рда̅ла,"сдвигать, расшевелить",къа̅й багъа-бачарда̅ла,сдвигать вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,454,1,57356,багъа-бача́рда̅ла,"сдвигать, расшевелить",гьадаме багъа-бочарда̅ла,расшевелить людей (прям и перен.),Magomedova 1999,NA cham1309,455,1,57358,багъа-бача́рде,"повадки, движение",вагъа-вачарде гьо̅й икӀв удасвй,повадки у него неважные,Magomedova 1999,NA cham1309,455,1,57358,багъа-бача́рде,"повадки, движение",олъйлӀ йагъа- йачарде йдалахъ икӀв дилъа,не нравится мне ее поведение,Magomedova 1999,NA cham1309,455,1,57358,багъа-бача́рде,"повадки, движение",багъа-бачарде гьо̅бида черхлъа,для тела движение полезно,Magomedova 1999,NA cham1309,456,1,57360,багъа-бача́ри̅ла,"двигаться, двинуться",вагъа-вачарйла вукледа мй,тебе надо двигаться,Magomedova 1999,NA cham1309,456,1,57360,багъа-бача́ри̅ла,"двигаться, двинуться",машина багъа-бачарид,машина тронулась,Magomedova 1999,NA cham1309,457,1,57362,ба̀гъагъна,задевать,дичӀ йагъагъйнахъида дуй йела,твоя рука касается меня,Magomedova 1999,NA cham1309,457,1,57362,ба̀гъагъна,задевать,се даᴴ ида гьачӀаᴴйагъагъйнахъ,все время что-то задевает глаз,Magomedova 1999,NA cham1309,459,1,57364,багъа́рда̅ла,"сдвигать, шевелить, приводить в движение, затевать",йагъарда̅ла эхвинас хими,"мешок, который невозможно сдвинуть",Magomedova 1999,NA cham1309,459,1,57364,багъа́рда̅ла,"сдвигать, шевелить, приводить в движение, затевать",зекъви йагъарда̅ла эхунахъйкӀв йела,от усталости рукой невозможно даже пошевелить,Magomedova 1999,NA cham1309,459,1,57364,багъа́рда̅ла,"сдвигать, шевелить, приводить в движение, затевать",вагъардала о: кватӀдахъкӀа,подними перен. та девушка созрела,Magomedova 1999,NA cham1309,459,1,57364,багъа́рда̅ла,"сдвигать, шевелить, приводить в движение, затевать",мин багъардал об рагъ,руки пока не станут чистыми,Magomedova 1999,NA cham1309,459,1,57364,багъа́рда̅ла,"сдвигать, шевелить, приводить в движение, затевать",сим багъарда̅ла,вызвать рвоту желчью,Magomedova 1999,NA cham1309,460,1,57368,багъа́ри̅ла,"двигаться, начинать действие, волноваться, появляться",вагъарйла йакӀвечӀдалекӀв осучӀ,он и не думает трогаться,Magomedova 1999,NA cham1309,460,1,57368,багъа́ри̅ла,"двигаться, начинать действие, волноваться, появляться",гьаᴴкъвабе игьла вагъарид о,он начал строить дом,Magomedova 1999,NA cham1309,460,1,57368,багъа́ри̅ла,"двигаться, начинать действие, волноваться, появляться",йелъа йагъарйдида,море волнуется,Magomedova 1999,NA cham1309,460,1,57368,багъа́ри̅ла,"двигаться, начинать действие, волноваться, появляться",се батӀе зайли йагъарид гьа̅ᴴлӀаᴴ,в селе появилась какая-то неизвестная болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,460,1,57368,багъа́ри̅ла,"двигаться, начинать действие, волноваться, появляться",рагъ багъардида букӀла,а) чтобы не произошла драка б) чтобы не началась война,Magomedova 1999,NA cham1309,460,1,57368,багъа́ри̅ла,"двигаться, начинать действие, волноваться, появляться",муш багъарйледа йалъахъв,к вечеру поднимется ветер,Magomedova 1999,NA cham1309,460,1,57368,багъа́ри̅ла,"двигаться, начинать действие, волноваться, появляться",а сим багьарйла,начаться (о рвоте желчью),Magomedova 1999,NA cham1309,461,1,57372,багъа̅́на,придвигать,устур къуначӀ йагъа̅на,придвинуть стол к стене,Magomedova 1999,NA cham1309,463,1,57374,багъигъа̅́на,придвигать,макӀвбе седйчӀ се йагъигъа̅на,придвигать стулья вплотную друг к другу,Magomedova 1999,NA cham1309,464,1,57375,ба́гъи̅ла,быть покаранным,багъйледа об битичӀ,будете вы покараны за это,Magomedova 1999,NA cham1309,465,1,57376,ба̀гъна,"примыкать, задевать",исййе гьаᴴкъвабе одййедичӀ йагъеᴴда,наш дом примыкает к их (дому),Magomedova 1999,NA cham1309,465,1,57376,ба̀гъна,"примыкать, задевать",об аᴴлъ багъеᴴда дичӀ,это дело (или слово) задело меня,Magomedova 1999,NA cham1309,465,1,57376,ба̀гъна,"примыкать, задевать",дучӀ багъйнахъ идакӀа об?Ӏ,это тебя задевает?,Magomedova 1999,NA cham1309,467,1,57380,ба̀гьа,цена,бегьв багьа,большая цена,Magomedova 1999,NA cham1309,467,1,57380,ба̀гьа,цена,багьалӀ да̅ᴴ,ценная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,467,1,57380,ба̀гьа,цена,багьа игьла,"назначить цену, оценить",Magomedova 1999,NA cham1309,467,1,57380,ба̀гьа,цена,багьа гьйкьи бехъла,понизить цену,Magomedova 1999,NA cham1309,467,1,57380,ба̀гьа,цена,олъйлӀ багьа букӀудеда бслъа,перен. он ее очень ценит,Magomedova 1999,NA cham1309,468,1,57381,ба́гьагьна,появляться,инй-гьекьаᴴ вагьагьинеда о йсо̅,он иногда появляется у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,470,1,57383,багьа́дас̅аᴴ,остальное,багьадасаᴴ джаджа,остальное зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,470,1,57383,багьа́дас̅аᴴ,остальное,багьадасаᴴ мачӀи,остальные дети,Magomedova 1999,NA cham1309,470,1,57383,багьа́дас̅аᴴ,остальное,йагьадасаᴴ сйᴴв,надеть тюбетейку,Magomedova 1999,NA cham1309,472,1,57385,багьа́дурлъи,подвиг,багьадурлъи игьла,совершить подвиг,Magomedova 1999,NA cham1309,473,1,57386,багьа́кӀва̅ла,"заставлять играть, забавлять игрой, нянчиться",мачӀи багьакӀва̅ла,забавлять детей,Magomedova 1999,NA cham1309,473,1,57386,багьа́кӀва̅ла,"заставлять играть, забавлять игрой, нянчиться",мй вагьакӀва̅ла регӀйдикӀв дйᴴ,мне некогда с тобой нянчиться,Magomedova 1999,NA cham1309,476,1,57391,багьа́на,"предлог, отговорка, изъян",багьанбе йиса̅на,"а) находить предлог «ли отговорки б) искать недостатки, придираться",Magomedova 1999,NA cham1309,476,1,57391,багьа́на,"предлог, отговорка, изъян",тӀирй багьанекӀв олъйчӀ,в ней нет недостатка,Magomedova 1999,NA cham1309,477,1,57394,ба̀гьа-ча̅,уважение,багьа-ча̅ ида удсуб,его уважают,Magomedova 1999,NA cham1309,478,1,57395,багьачӀа́нис̅,дорогостоящий,багьачӀанис да̅ᴴ,"в талии, как муравей",Magomedova 1999,NA cham1309,480,1,57397,ба́гьа̅на,"см. багьна, раскрывать, начинать (разговор)",ламбалӀ ганв багьа̅на,раскрыть яму с картошкой,Magomedova 1999,NA cham1309,480,1,57397,ба́гьа̅на,"см. багьна, раскрывать, начинать (разговор)","минбагьана, дела ах бахагьйдаха","ты начни (разговор об этом), а я поддержу",Magomedova 1999,NA cham1309,481,1,57400,ба́гьигьа̅на,"раскрывать, начинать (разговор)",силусулӀ ганвабе йагьигьа̅на,а) раскопать силосные траншеи б) неоднократно раскрывать силосные траншеи,Magomedova 1999,NA cham1309,481,1,57400,ба́гьигьа̅на,"раскрывать, начинать (разговор)",кагъатулӀанис да̅ᴴ йагьигьа̅на,неоднократно раскрывать завернутое в бумагу,Magomedova 1999,NA cham1309,481,1,57400,ба́гьигьа̅на,"раскрывать, начинать (разговор)",хӀалтӀилӀ багьигьанахъ вукӀа о,он несколько раз заикался о работе,Magomedova 1999,NA cham1309,482,1,57402,ба́гьна,"появляться, восходить, навещать, появляться (перен.)",сун вагьаᴴ вукӀа,людей (прям и перен.),Magomedova 1999,NA cham1309,482,1,57402,ба́гьна,"появляться, восходить, навещать, появляться (перен.)",инахъб гьекьи багьна,сена нарезана,Magomedova 1999,NA cham1309,482,1,57402,ба́гьна,"появляться, восходить, навещать, появляться (перен.)",аᴴлъулӀанб эда багьаᴴ,из ранки показалась кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,482,1,57402,ба́гьна,"появляться, восходить, навещать, появляться (перен.)",гьалмагъхе багьна,навестить друга,Magomedova 1999,NA cham1309,482,1,57402,ба́гьна,"появляться, восходить, навещать, появляться (перен.)",цӀйᴴвб норма ида,становись на краю,Magomedova 1999,NA cham1309,482,1,57402,ба́гьна,"появляться, восходить, навещать, появляться (перен.)",дучӀ ахо̅ хабардйда йагьаᴴ,ее часто критикуют,Magomedova 1999,NA cham1309,485,1,57411,багӀа́рда̅ла,"усилить деятельность, дать нагоняй",об аᴴлъ банардала мин,ты будь активнее в этом деле,Magomedova 1999,NA cham1309,485,1,57411,багӀа́рда̅ла,"усилить деятельность, дать нагоняй",мин ванардала о,ты дай ему нагоняй,Magomedova 1999,NA cham1309,487,1,57414,бада́-гъудур,беспорядок,бада-гъудур ида одучӀ эгьи,в их доме царит беспорядок,Magomedova 1999,NA cham1309,488,1,57415,бади́ржаᴴ,баклажан,бадйржаᴴлӀ икра,баклажанная икра,Magomedova 1999,NA cham1309,489,1,57416,ба̀жа,свояк,див бажеда удо,он мой свояк,Magomedova 1999,NA cham1309,490,1,57417,ба̀жана,клеть,бажана букъла,отгородить клеть,Magomedova 1999,NA cham1309,491,1,57418,бажа́рда̅ла,справиться,де бажардала об аᴴлъ,я постараюсь справиться с этим делом,Magomedova 1999,NA cham1309,492,1,57419,бажа́ри,способность,бажари икӀидас,"неспособный, неумелый",Magomedova 1999,NA cham1309,494,1,57421,бажа́ри̅ла,уметь,бокьида аᴴлъ бажардеда осучӀ,ему все под силу,Magomedova 1999,NA cham1309,494,1,57421,бажа́ри̅ла,уметь,хӀалтӀи йажарйла,справиться с работой,Magomedova 1999,NA cham1309,494,1,57421,бажа́ри̅ла,уметь,ав мачӀ важарйлекӀв дйчӀ,я не справлюсь с этим мальчиком,Magomedova 1999,NA cham1309,496,1,57423,база́р,ткань,гъачӀуб базар,пестрая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,496,1,57423,база́р,ткань,базаралӀ туп,тюк ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,497,1,57424,база́р,"базар, базар (перен.)",базарлӀ багьа,рыночная цена,Magomedova 1999,NA cham1309,497,1,57424,база́р,"базар, базар (перен.)",базарачӀо бихла,купить на рынке,Magomedova 1999,NA cham1309,497,1,57424,база́р,"базар, базар (перен.)",базар букӀудеда одуб,у них всегда базар,Magomedova 1999,NA cham1309,501,1,57429,база́р-хӀакъ,базарный сбор,базар-хӀакъ бухла,обмочить штаны,Magomedova 1999,NA cham1309,502,1,57430,байа́наб,ясный,байанаб хабар,ясное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,504,1,57432,байаᴴда,ясно,байаᴴда басна,говорить ясно,Magomedova 1999,NA cham1309,504,1,57432,байаᴴда,ясно,байаᴴда йдахъида об,это стало ясным,Magomedova 1999,NA cham1309,505,1,57433,байа́ᴴлъи,ясность,байаᴴлъи вукӀла вукуда,надо внести ясность,Magomedova 1999,NA cham1309,506,1,57434,байа́ᴴлъла,разъясняться,удаб аᴴлъ байаᴴлъйда,из кукурузы (початков),Magomedova 1999,NA cham1309,508,1,57436,ба́йбихьде,начало,байбихьде гьо̅б букӀа,начало было хорошим,Magomedova 1999,NA cham1309,509,1,57437,ба́йбихьи̅ла,начинать,хӀалтӀи байбихьйла,начать работу,Magomedova 1999,NA cham1309,509,1,57437,ба́йбихьи̅ла,начинать,сӀалде байбихьйла,лицо испещрено шрамами,Magomedova 1999,NA cham1309,510,1,57438,ба́йда̅ла,"стукнуть, убирать",се да̅ᴴ йайдала олъичӀ,стукни ее один раз,Magomedova 1999,NA cham1309,510,1,57438,ба́йда̅ла,"стукнуть, убирать",йайдала ой сйно,а) убери это с глазӀ б) гони ее прочьӀ гиг. райдала,Magomedova 1999,NA cham1309,511,1,57440,байда́ᴴ,"ровное место, обширная местность",джиджймалӀ байдаᴴ,поле цветов,Magomedova 1999,NA cham1309,511,1,57440,байда́ᴴ,"ровное место, обширная местность",байдаᴴлӀаᴴдала гъасӀахъ вахидеда мй,ты падаешь и на ровном месте,Magomedova 1999,NA cham1309,511,1,57440,байда́ᴴ,"ровное место, обширная местность",байдаᴴлӀидала бутидас,не умещающийся даже на обширной местности,Magomedova 1999,NA cham1309,512,1,57442,байра́хъ,знамя,пачалйхъилӀ байрахъ,государственный флаг,Magomedova 1999,NA cham1309,512,1,57442,байра́хъ,знамя,байрахъулӀ мукъ,древко знамени,Magomedova 1999,NA cham1309,512,1,57442,байра́хъ,знамя,байрахъ сӀала,водрузить флаг,Magomedova 1999,NA cham1309,512,1,57442,байра́хъ,знамя,байрахъ гьецӀала,поднять флаг,Magomedova 1999,NA cham1309,512,1,57442,байра́хъ,знамя,байрахълачӀаᴴ мана,идти с флагом,Magomedova 1999,NA cham1309,515,1,57446,ба́йчӀа̅ла,начинать,хабар байчӀа̅ла,начать разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,516,1,57447,ба́къа,скорее,бакъа небе,иди скорее,Magomedova 1999,NA cham1309,516,1,57447,ба́къа,скорее,бакъа булӀала,заканчивай скорее,Magomedova 1999,NA cham1309,516,1,57447,ба́къа,скорее,"бакъа, диᴴ кватӀдахъкӀа","скорее, я опаздываю",Magomedova 1999,NA cham1309,517,1,57448,ба́къада,"рано, давно",сетӀкӀуле бакъада,рано утром,Magomedova 1999,NA cham1309,517,1,57448,ба́къада,"рано, давно","бакъадагьагьвана, бакъада вугьаледа","погов. посеешь рано, рано и уберешь",Magomedova 1999,NA cham1309,517,1,57448,ба́къада,"рано, давно",бакъада букӀада аᴴлъй^а об,это было давно,Magomedova 1999,NA cham1309,518,1,57450,ба́къадас̅,"ранний, давнишний, ранний (раннеспелый)",бакъадас къа̅в,а) раннее время б) давнишнее время,Magomedova 1999,NA cham1309,518,1,57450,ба́къадас̅,"ранний, давнишний, ранний (раннеспелый)",бакъадас аᴴлъ,давнишнее дело,Magomedova 1999,NA cham1309,518,1,57450,ба́къадас̅,"ранний, давнишний, ранний (раннеспелый)",бакъадас капустаᴴ,ранняя капуста,Magomedova 1999,NA cham1309,519,1,57453,ба̀къакъла,"разрубать, тесать, критиковать",гьуᴴчӀа йакъакъйда,некоторая часть сена нарезана,Magomedova 1999,NA cham1309,519,1,57453,ба̀къакъла,"разрубать, тесать, критиковать",йикьла йакъакъйдеда ай котӀуд,этим топором иногда рубят и мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,519,1,57453,ба̀къакъла,"разрубать, тесать, критиковать",чаг бакъакъла буку деда,косу иногда приходится отбивать,Magomedova 1999,NA cham1309,519,1,57453,ба̀къакъла,"разрубать, тесать, критиковать",йегъусаᴴ гьиᴴцӀабе йакъакъйда бакьачӀо лъалв,выше пояса,Magomedova 1999,NA cham1309,519,1,57453,ба̀къакъла,"разрубать, тесать, критиковать",бйла йакъакъйдеда,и ее часто критикуют,Magomedova 1999,NA cham1309,519,1,57453,ба̀къакъла,"разрубать, тесать, критиковать",гьадаме бакъакъ сабранййалӀаᴴ,некоторых людей критиковали на собрании,Magomedova 1999,NA cham1309,521,1,57459,ба́къакъла,"объединяться, достигать",лъалъалъада вици бакъакъидеда оби хӀалтӀда̅маони,"работают, объединившись по три",Magomedova 1999,NA cham1309,521,1,57459,ба́къакъла,"объединяться, достигать",йегьиᴴхъасаᴴ саламалъхъа бакъакъидеда джаджа,у многих каждый год накапливается помногу зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,523,1,57463,ба́къа̅ла,"соединять, объединять, подпевать, доводить, поддерживать, настраивать (инструмент)",кварв дан бакъа̅ла,сложить вдвое нитку,Magomedova 1999,NA cham1309,523,1,57463,ба́къа̅ла,"соединять, объединять, подпевать, доводить, поддерживать, настраивать (инструмент)",гьадаме бакъа̅ла,сплачивать людей,Magomedova 1999,NA cham1309,523,1,57463,ба́къа̅ла,"соединять, объединять, подпевать, доводить, поддерживать, настраивать (инструмент)",кечӀ бакъа̅ла,"подпевать (букв, соединять песню)",Magomedova 1999,NA cham1309,523,1,57463,ба́къа̅ла,"соединять, объединять, подпевать, доводить, поддерживать, настраивать (инструмент)",босӀалӀ игьвалъи азала йакъа̅ла,довести стадо овец до тысячи (голов),Magomedova 1999,NA cham1309,523,1,57463,ба́къа̅ла,"соединять, объединять, подпевать, доводить, поддерживать, настраивать (инструмент)",минла ах бакъала дйб аᴴлъачӀ,и ты поддержи сказанное мною,Magomedova 1999,NA cham1309,525,1,57470,ба́къ-бакъада,часто,бакъ-бакъада макала валъдеда дйᴴ,отгородить клеть,Magomedova 1999,NA cham1309,525,1,57470,ба́къ-бакъада,часто,бакъ-бакъада вилйдеда мачӀ,ребенок часто просыпается,Magomedova 1999,NA cham1309,526,1,57471,бакъв,глазница,гьачӀйлӀ бакъв,глазница,Magomedova 1999,NA cham1309,526,1,57471,бакъв,глазница,бакъуди гьачӀела йане,с ввалившимися глазами,Magomedova 1999,NA cham1309,527,1,57472,ба̀къвабе,оспины,бакъвабалӀ ба̅й,лицо в оспинах,Magomedova 1999,NA cham1309,528,1,57473,ба́къикъа̅ла,"сплачивать, складывать, доводить",гьадаме бакъикъа̅ла,объединять людей,Magomedova 1999,NA cham1309,528,1,57473,ба́къикъа̅ла,"сплачивать, складывать, доводить",кварабе йакъикъа̅ла,соединить несколько ниток,Magomedova 1999,NA cham1309,528,1,57473,ба́къикъа̅ла,"сплачивать, складывать, доводить",ас бакъикъа̅ла,часто накапливать деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,529,1,57476,ба̀къла,"разрубать, тесать, отбивать, критиковать",гьуᴴчӀа йакъла,измельчать сено,Magomedova 1999,NA cham1309,529,1,57476,ба̀къла,"разрубать, тесать, отбивать, критиковать",йикь йакъйла,разрубить мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,529,1,57476,ба̀къла,"разрубать, тесать, отбивать, критиковать",сабранййалӀаᴴ вакъйдахъ вукӀа о,на собрании критиковали его,Magomedova 1999,NA cham1309,531,1,57484,ба́къла,"дружить, доходить",бакъи бакӀваби,живите дружно,Magomedova 1999,NA cham1309,531,1,57484,ба́къла,"дружить, доходить",бакъидеда удаби,они дружны,Magomedova 1999,NA cham1309,531,1,57484,ба́къла,"дружить, доходить",лъалъацӀада зин бакъйда,поголовье коров достигло тридцати,Magomedova 1999,NA cham1309,533,1,57488,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",восулӀ бакь,прямая кишка,Magomedova 1999,NA cham1309,533,1,57488,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение",бакьахъ чӀа̅в,заворот кишок,Magomedova 1999,NA cham1309,533,1,57488,бакь,"кишка, колбаса, разветвление, коса, фитиль, гашник, плетение","бакьахъ чӀа̅вла ййна, апирацийа игьлабук блъа",из-за заворота кишок ее пришлось оперировать,Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",мйчӀилӀ бакь,коса из волос,Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",бакь игьла,плести косу,Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",хахаблӀ бакь,плетение из борщевика,Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",чаᴴгалӀавлӀ бакь,плетение из кукурузы (початков),Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",чирахъулӀ бакь,фитиль лампы,Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",батйлӀ бакь,гашник (из шерстяной пряжи),Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",чилалӀ бакь,шелковая тесьма,Magomedova 1999,NA cham1309,534,1,57489,бакь,"середина, коса, плетение из растений, фитиль, гашник, тесьма, лямка",бакь бухла,соединить тесьмой бока мешковины,Magomedova 1999,NA cham1309,535,1,57495,бакь,середина,бакьмакӀа,середина,Magomedova 1999,NA cham1309,535,1,57495,бакь,середина,йакьелъа,полночь,Magomedova 1999,NA cham1309,535,1,57495,бакь,середина,бакьбукъла,разрезать пополам,Magomedova 1999,NA cham1309,535,1,57495,бакь,середина,бакькӀйрйла,изогнуться,Magomedova 1999,NA cham1309,535,1,57495,бакь,середина,йакьитӀвлоиквналере/.,"наесться до отвала (букв, пока разорвется пополам)",Magomedova 1999,NA cham1309,536,1,57496,ба́кьакъи̅ла,"коверкать, перебивать",мйсӀ бакьакъйла,коверкать язык,Magomedova 1999,NA cham1309,536,1,57496,ба́кьакъи̅ла,"коверкать, перебивать",гьадамд басинахъис аᴴлъ бакьакъхъала,не встревай в разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,537,1,57498,бакьа́лӀаᴴ,в талии,бакьалӀано̅ жужукӀас белаб,"тонкий в талии, как муравей",Magomedova 1999,NA cham1309,537,1,57498,бакьа́лӀаᴴ,в талии,йакьалӀаᴴйелабе сӀала,подбочениться,Magomedova 1999,NA cham1309,538,1,57499,ба́кьанис̅,"срединный, общий",бакьанис лъецӀил,средний палец,Magomedova 1999,NA cham1309,538,1,57499,ба́кьанис̅,"срединный, общий",бакьанис гьума,средний столб,Magomedova 1999,NA cham1309,538,1,57499,ба́кьанис̅,"срединный, общий",эчӀйда гьаᴴчӀ йакьанис хваб,общая для двух аулов мельница,Magomedova 1999,NA cham1309,540,1,57503,бакьа́хъ,в пояснице,йакьахъ йачал чӀа̅на,подпоясаться,Magomedova 1999,NA cham1309,540,1,57503,бакьа́хъ,в пояснице,вакьахъо̅ за̅йлахъ ида дйᴴ,у меня в пояснице ломит,Magomedova 1999,NA cham1309,541,1,57504,бакьа́хъис̅,"средний, посредственный",вакьахъис вагьа,средний сын,Magomedova 1999,NA cham1309,541,1,57504,бакьа́хъис̅,"средний, посредственный",бакьахъис къимат,средняя оценка,Magomedova 1999,NA cham1309,541,1,57504,бакьа́хъис̅,"средний, посредственный",йакьахъис хӀалтӀи,посредственная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,542,1,57506,бакьа́чӀо̅,КОЛЛОКАЦИЯ,бакьачӀо̅ адв,ниже пояса,Magomedova 1999,NA cham1309,542,1,57506,бакьа́чӀо̅,КОЛЛОКАЦИЯ,бакьачӀо лъалв,выше пояса,Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,гьуᴴчӀачӀ йакьаᴴ хохула йисйнеда,погов. не все делается легко (букв. среди травы попадается и колючка),Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,илӀйчӀда бакьаᴴ,а) между нами (поделить) б) между нами (по секрету),Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,бакьаᴴ за̅на,быть прищемленным или застрять между чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,бакьаᴴ бекӀа̅ла,а) положить в середину б) вынести на обсуждение,Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,сабранййачӀ бакьаᴴ суъал бекӀа̅ла,вынести вопрос на обсуждение на собрании,Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,бакьи бехъла,"охватить, включить",Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,бакьи балӀвла,вмешаться (в разговор или дело),Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,бакьаᴴ бетла,а) оставить в середине б) пропустить (оставив не сделанным),Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,бакьаᴴ бехвна,а) остаться в середине б) перен. быть пропущенным (по недосмотру),Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,хвадахе йакьи йакьил йегъла,"кинуть кость между собак (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,эчӀйда иᴴцучӀ йакьанис бел,загадка гора между двух родников (о носе),Magomedova 1999,NA cham1309,543,1,57507,ба́кьаᴴ,среди,а йакьаᴴ да̅ᴴ йилъла,"держать пари (букв, положить посередине вещь)",Magomedova 1999,NA cham1309,544,1,57508,ба́кьаᴴ-с̅и̅ᴴ,изредка,вакьаᴴ-сйᴴ вагьинеда б,он изредка заглядывает (т.е. приходит),Magomedova 1999,NA cham1309,545,1,57509,ба́кь-бакьано̅,местами,йакь-йакьано̅ ха̅нйда,местами скошено,Magomedova 1999,NA cham1309,546,1,57510,ба̀кьбахъна,переломиться,гьума бакьбахъйᴴда,столб переломился,Magomedova 1999,NA cham1309,547,1,57511,бакьбатӀвло̅́,до отвала,вакьвитӀвло̅ иквна,наесться до отвала,Magomedova 1999,NA cham1309,548,1,57512,ба̀кьбукъла,разрезать,йакьвукъи йецӀ пуда ослъа,"дай ему хлеб, разрезав пополам",Magomedova 1999,NA cham1309,550,1,57514,бакьи́лалъла,предать забвению,гьаᴴеагӀалӀ бакьйлалъида олъичӀ о,скоро забудет она его,Magomedova 1999,NA cham1309,551,1,57515,бакьи́с̅-бахъна,"переломиться, надломиться (от обиды)",мин игьида аᴴлъад вакьйс-вахъйᴴдао,"он надломлен обидой, нанесенной тобой",Magomedova 1999,NA cham1309,552,1,57517,ба́кьи-с̅е̅,КОЛЛОКАЦИЯ,гьадамахе вакьи-се тӀадхъала,не вмешивайся в чужой разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,558,1,57523,ба̀кьмакӀа,середина,азбарлӀ йакьмакӀалӀаᴴ,в центре двора,Magomedova 1999,NA cham1309,558,1,57523,ба̀кьмакӀа,середина,бакьмакӀалӀано̅,удал начиная с середины,Magomedova 1999,NA cham1309,559,1,57524,бакьс̅ас̅а́хъ,КОЛЛОКАЦИЯ,чӀетӀакӀада йакьсасахъ йикӀудеда уде,она как кошка потягивается,Magomedova 1999,NA cham1309,560,1,57525,ба́кьух,улица,бакьхубалӀ тола,а) уличная собака б) бродяга,Magomedova 1999,NA cham1309,560,1,57525,ба́кьух,улица,бакьхубалӀ хабарди,сплетни (букв. уличные разговоры),Magomedova 1999,NA cham1309,560,1,57525,ба́кьух,улица,бакьхубахъ бакӀвла,бродить по улицам,Magomedova 1999,NA cham1309,560,1,57525,ба́кьух,улица,бакьхубахъо̅ хабарди йагьва̅ла,собирать сплетни,Magomedova 1999,NA cham1309,561,1,57526,ба̀кӀвал,"шкура, кожа",мусулӀ бакӀвал,шкура быка,Magomedova 1999,NA cham1309,561,1,57526,ба̀кӀвал,"шкура, кожа",амахулӀ бакӀвал,шкура осла,Magomedova 1999,NA cham1309,561,1,57526,ба̀кӀвал,"шкура, кожа",бакӀвалалӀ лъалабе,кожаная подошва,Magomedova 1999,NA cham1309,564,1,57532,бакӀве́чх̅у̅ла,излишне суетиться,вукӀечвхйда мй,суетишься ты не по делу,Magomedova 1999,NA cham1309,565,1,57533,бакӀвла́-балӀвла,КОЛЛОКАЦИЯ,вукӀла-вулӀла йхв духе,не умеешь вести себя,Magomedova 1999,NA cham1309,566,1,57534,бакӀу́б,"подметка, см. Б/ÁКI/ВИᴴЛЪ’А, шов, подметка (пришитая к худой подошве)",бакӀуб йица̅ла,подбить подметку,Magomedova 1999,NA cham1309,567,1,57535,ба̀кӀвна,"шить, вышивать",бакӀунаб машина,швейная машина,Magomedova 1999,NA cham1309,567,1,57535,ба̀кӀвна,"шить, вышивать",кӀач бакӀвна,сшить платье,Magomedova 1999,NA cham1309,567,1,57535,ба̀кӀвна,"шить, вышивать",бакӀвиᴴ сурат бухла,вышить портрет или рисунок,Magomedova 1999,NA cham1309,569,1,57539,бакӀу́кӀаб,тяжелый,бакӀукӀе да̅ᴴ,тяжелая вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,569,1,57539,бакӀу́кӀаб,тяжелый,бакӀукӀе хими,а) тяжелая ноша б) перен. тяжкая ноша,Magomedova 1999,NA cham1309,569,1,57539,бакӀу́кӀаб,тяжелый,бакӀукӀе ун,перен. тяжелая (от боли) голова,Magomedova 1999,NA cham1309,569,1,57539,бакӀу́кӀаб,тяжелый,анабахъо̅ бакӀукӀо,тугоухий,Magomedova 1999,NA cham1309,570,1,57540,бакӀу́кӀагьла,отяжелять,хими бакӀукӀагьла,утяжелять ношу,Magomedova 1999,NA cham1309,572,1,57542,бакӀу́кӀалъла,тяжелеть,бакӀукӀалъледа дулъаой хими,"тяжело будет тебе нести эту ношу (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,572,1,57542,бакӀу́кӀалъла,тяжелеть,лага бакӀукӀалъла,а) прибавиться в весе (о человеке) б) перен. чувствовать тяжесть в теле,Magomedova 1999,NA cham1309,575,1,57545,ба̀кӀукӀна,"шить, вышивать",бакӀвакӀунахъ йикӀудеда ой,она часто шьет или вышивает,Magomedova 1999,NA cham1309,577,1,57549,бал,чеснок,балйлӀ гьа̅ᴴ,чесночный запах,Magomedova 1999,NA cham1309,577,1,57549,бал,чеснок,балйлӀ сӀечӀи,долька чеснока,Magomedova 1999,NA cham1309,577,1,57549,бал,чеснок,балйлӀ ун,головка чеснока,Magomedova 1999,NA cham1309,577,1,57549,бал,чеснок,балй чӀйна,толочь чеснок,Magomedova 1999,NA cham1309,578,1,57550,ба̀ла,"угол, край, берег",кӀаᴴзилӀ бала,угол платка,Magomedova 1999,NA cham1309,578,1,57550,ба̀ла,"угол, край, берег",балвлӀи вулӀхъала,не становись на краю,Magomedova 1999,NA cham1309,578,1,57550,ба̀ла,"угол, край, берег",лъеса балчӀв,на берегу реки,Magomedova 1999,NA cham1309,578,1,57550,ба̀ла,"угол, край, берег",бо̅далабала бйтӀида,"а) прямоугольный б) перен. благополучный, везучий",Magomedova 1999,NA cham1309,578,1,57550,ба̀ла,"угол, край, берег",гӀакъвлалӀ бала икӀв,ни капли ума нет,Magomedova 1999,NA cham1309,580,1,57554,бала́гь,"беда, беспокойство, обуза",балагьчӀо цӀинакьаӀ,да убережет (бог) от бедствий!,Magomedova 1999,NA cham1309,580,1,57554,бала́гь,"беда, беспокойство, обуза",балагь игьхьала гьадамалъа,не доставляй людям беспокойства,Magomedova 1999,NA cham1309,580,1,57554,бала́гь,"беда, беспокойство, обуза",микъихъ балагь букӀледа дулъа олъйлӀ,в дороге она будет тебе обузой,Magomedova 1999,NA cham1309,581,1,57557,бала́гьилӀ,хлопотный,балагьилӀ аᴴлъ,хлопотное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,582,1,57558,ба́лада,ношенный,балада палтв,ношеное пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,582,1,57558,ба́лада,ношенный,йалада кӀач,"ношенное платье,",Magomedova 1999,NA cham1309,583,1,57559,ба́лали̅ла,"кричать, вызывать, приглашать",балалахъ бакӀудеда оби вогьулӀаᴴкӀада,"они кричат, как в лесу",Magomedova 1999,NA cham1309,583,1,57559,ба́лали̅ла,"кричать, вызывать, приглашать",тбхтур валалйла,неоднократно вызывать врача,Magomedova 1999,NA cham1309,583,1,57559,ба́лали̅ла,"кричать, вызывать, приглашать",бертиᴴлӀи балалйла,часто приглашать на свадьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,584,1,57562,ба́лали̅ла,надевать,дуб палтв балалидаб букӀа де,я надевал твое пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,584,1,57562,ба́лали̅ла,надевать,йзбула балалйла,надеть несколько вещей из одежды,Magomedova 1999,NA cham1309,586,1,57564,ба́ла̅ла,"заставлять одеваться, одевать",кӀач йала̅ла,а) надеть на кого-л. платье б) заставить надеть платье,Magomedova 1999,NA cham1309,586,1,57564,ба́ла̅ла,"заставлять одеваться, одевать",мин гьо̅бсаᴴ балаледа олъйчӀ,ты одеваешь ее в лучшее,Magomedova 1999,NA cham1309,588,1,57567,балга́рали,болгары,балгаралдуб мисӀ,болгарский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,591,1,57570,ба́лила̅ла,"заставлять одеваться, одевать",мачӀйчӀ избула балила̅ла,а) одевать ребенка в разнообразную одежду б) часто заставлять ребенка одеться,Magomedova 1999,NA cham1309,593,1,57573,балка́рали,балкарцы,балкаралдуб мисӀ,балкарский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,593,1,57573,балка́рали,балкарцы,балкаралду гьадам,балкарец,Magomedova 1999,NA cham1309,593,1,57573,балка́рали,балкарцы,балкаралдви йагь,балкарка,Magomedova 1999,NA cham1309,594,1,57574,балка́ᴴ,"падаль, хрыч",балканалӀ гьа̅ᴴ,запах падали,Magomedova 1999,NA cham1309,595,1,57576,ба́ло̅-мигъо,КОЛЛОКАЦИЯ,бало̅-мигъо бййа басна,рассказать что-л. подробно,Magomedova 1999,NA cham1309,595,1,57576,ба́ло̅-мигъо,КОЛЛОКАЦИЯ,бало̅-мигъо̅ дийа хуйа гьаᴴчӀегьла,прополоть поле до конца,Magomedova 1999,NA cham1309,596,1,57577,ба́лтуб,отвесный,балтуб макӀа,отвесное место,Magomedova 1999,NA cham1309,597,1,57578,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",мй валдахъида,тебя зовут,Magomedova 1999,NA cham1309,597,1,57578,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",эсбахъе балйла,подозвать,Magomedova 1999,NA cham1309,597,1,57578,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",удахъе балйла,отозвать в сторону,Magomedova 1999,NA cham1309,597,1,57578,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",беха балйла,отозвать назад,Magomedova 1999,NA cham1309,597,1,57578,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",иквеᴴлӀи балйла,пригласить на свадьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,597,1,57578,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",эгьи балйла,пригласить домой (в гости),Magomedova 1999,NA cham1309,597,1,57578,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",ахи балйла,"пригласить в отчий дом дочь, вышедшую замуж против воли родителей (букв, наверх пригласить)",Magomedova 1999,NA cham1309,599,1,57582,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",балада избула,ношеная одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,599,1,57582,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",палтв балйла,надеть пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,599,1,57582,ба́л̅а,"звать, приглашать, одеваться",кӀач йалйла,надеть платье,Magomedova 1999,NA cham1309,601,1,57584,ба́л̅и,вот-вот,гьуᴴкь балъа избула йнадала,"вот-вот, так и складывай одежду всегда",Magomedova 1999,NA cham1309,603,1,57586,бал̅у́гъо,совершеннолетний,балугъо мачӀ,совершеннолетний мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,604,1,57587,бал̅у́гъулъла,"достигать совершеннолетия, умнеть",йнакӀа̅хъ гуда мй балугълъула!,и когда только ты поумнеешь!,Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",бацӀулӀ балъа/бацӀулӀ кӀусӀ,волчонок,Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",сегьналӀ балъа,медвежонок,Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",о̅ᴴчулӀ балъа,цыпленок,Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",чӀетӀулӀ балъа,котенок,Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",чӀорулӀ балъа,воробьенок,Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",балъе хадаб о̅ᴴча,"квочка (букв, курица, которая просится высиживать яйца)",Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",балъелӀ о̅ᴴча,курица с цыплятами,Magomedova 1999,NA cham1309,606,1,57591,ба̀лъа,"детеныш, птенчик (о ребенке)",балъа бесла,роиться (о пчелах),Magomedova 1999,NA cham1309,607,1,57593,балъа-лъецӀи́л,мизинец,олъйлӀ балъа- лъецӀил гуди де духъ,ты не стоишь ее мизинца,Magomedova 1999,NA cham1309,608,1,57594,ба́лъалъла,"складывать, начинаться, заводиться",кӀачбе йалъалъла,сложить несколько рубашек,Magomedova 1999,NA cham1309,608,1,57594,ба́лъалъла,"складывать, начинаться, заводиться",бесуᴴ балъалъла,неоднократно складывать нож (складной),Magomedova 1999,NA cham1309,610,1,57596,ба́лъалъла,"складывать, начинаться, заводиться",зайла валъалъидеда мачӀ,"мальчик часто болеет (букв, начинает болеть)",Magomedova 1999,NA cham1309,612,1,57600,балъа-пи́йаᴴ,детва,балъа-пййаᴴлӀ гьуᴴсӀ,мед молодых пчел,Magomedova 1999,NA cham1309,613,1,57601,ба́лъла,"складывать, начинаться, заводиться",бесуᴴ балъла,сложить нож,Magomedova 1999,NA cham1309,613,1,57601,ба́лъла,"складывать, начинаться, заводиться",базар балъла,сложить ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,615,1,57603,ба́лъла,"складывать, начинаться, заводиться",сӀа̅ делӀа йалъ,дождь начался,Magomedova 1999,NA cham1309,615,1,57603,ба́лъла,"складывать, начинаться, заводиться",за̅йла балъла,заболеть,Magomedova 1999,NA cham1309,615,1,57603,ба́лъла,"складывать, начинаться, заводиться",бахйда балъла,начать ругать,Magomedova 1999,NA cham1309,615,1,57603,ба́лъла,"складывать, начинаться, заводиться",белӀйда балъла,начать ходить (о ребенке),Magomedova 1999,NA cham1309,615,1,57603,ба́лъла,"складывать, начинаться, заводиться",йакӀва йалъла,тосковать,Magomedova 1999,NA cham1309,617,1,57607,ба́л̅ъ̅го,тайком,балъго игьла,"а) утаить, скрыть б) делать тайком",Magomedova 1999,NA cham1309,617,1,57607,ба́л̅ъ̅го,тайком,балъго бетла,скрыть,Magomedova 1999,NA cham1309,617,1,57607,ба́л̅ъ̅го,тайком,балъго ахи ба̅йла,тайно посещать,Magomedova 1999,NA cham1309,617,1,57607,ба́л̅ъ̅го,тайком,балъго магьар билъларел,тайно совершить бракосочетание,Magomedova 1999,NA cham1309,619,1,57609,ба́л̅ъ̅го-балагь,беда,балъго-балагь гӀагарлъихе эчӀбахатӀв йдеда,о беде родственники узнают обычно последними,Magomedova 1999,NA cham1309,620,1,57610,ба́л̅ъ̅годас̅,тайный,балъгос аᴴлъ,тайна,Magomedova 1999,NA cham1309,620,1,57610,ба́л̅ъ̅годас̅,тайный,балъгос хабар,тайный разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,622,1,57612,ба́л̅ъ̅голъи,тайна,балъголъи ата̅ла,раскрыть тайну,Magomedova 1999,NA cham1309,622,1,57612,ба́л̅ъ̅голъи,тайна,балъголъбе йегъв йакӀудеда дуйе,у тебя секретов много,Magomedova 1999,NA cham1309,624,1,57614,ба́л̅ъ̅уᴴб,похожий,балъуᴴб зин,похожая корова,Magomedova 1999,NA cham1309,624,1,57614,ба́л̅ъ̅уᴴб,похожий,балъуᴴб гӀамал,сходный характер,Magomedova 1999,NA cham1309,624,1,57614,ба́л̅ъ̅уᴴб,похожий,йалъуᴴл лъасӀв,похожий голос,Magomedova 1999,NA cham1309,624,1,57614,ба́л̅ъ̅уᴴб,похожий,"гулехъо̅ла, йелӀехъо̅ла, байхъо̅ладухе валъуᴴ ида мачӀ","и походкой, и манерой говорить, и лицом мальчик похож на тебя",Magomedova 1999,NA cham1309,626,1,57616,ба́л̅ъ̅уᴴгьла,делать похожим,гуле йалъуᴴгьла,"подражать чьему-л голосу, разговору",Magomedova 1999,NA cham1309,626,1,57616,ба́л̅ъ̅уᴴгьла,делать похожим,кӀач йалъуᴴгьла,сделать платье похожим на другое,Magomedova 1999,NA cham1309,628,1,57618,ба́л̅ъ̅уᴴлъла,уподобляться,имхе валъуᴴлъла,походить на отца (о сыне),Magomedova 1999,NA cham1309,628,1,57618,ба́л̅ъ̅уᴴлъла,уподобляться,олъхе йалъуᴴлъи йикӀвхъала,не уподобляйся ей,Magomedova 1999,NA cham1309,630,1,57620,ба̀ра,"тряпка, тряпки (наряды)",гьаᴴкъвабе йашунаб бара,половая тряпка,Magomedova 1999,NA cham1309,630,1,57620,ба̀ра,"тряпка, тряпки (наряды)",бара булӀйда кӀачилӀ,платье превратилось в тряпку,Magomedova 1999,NA cham1309,630,1,57620,ба̀ра,"тряпка, тряпки (наряды)",барбе гета̅ла,цеплять тряпки,Magomedova 1999,NA cham1309,630,1,57620,ба̀ра,"тряпка, тряпки (наряды)",барибалӀ бета ургъил икӀв дулъаӀ,у тебя в голове одни нарядыӀ,Magomedova 1999,NA cham1309,631,1,57622,ба́разла,обвиваться,чаᴴгалӀавчӀ йаразйда ахъилв,вьюнок обвил кукурузный стебель,Magomedova 1999,NA cham1309,633,1,57624,барако́к,брак,баракбк игьла,а) допустить брак б) браковать,Magomedova 1999,NA cham1309,633,1,57624,барако́к,брак,баракбк игьида бечӀвхе,забракованный скот,Magomedova 1999,NA cham1309,634,1,57625,барба́ри̅ла,заикаться,зекъвелӀлъи барбаричӀ вукӀа удб гулахъ,от усталости у него язык заплетался,Magomedova 1999,NA cham1309,635,1,57626,ба́р-беруза̅ла,заворачивать,бар-беруза̅лв къа̅й удахъе бекӀала,"завернув, отложи вещи",Magomedova 1999,NA cham1309,636,1,57627,ба́риза̅ла,обвивать,лъецӀлачӀ ширква бариза̅ла,обмотать палец бинтом,Magomedova 1999,NA cham1309,636,1,57627,ба́риза̅ла,обвивать,ахилӀ гъаб вогьучӀ бариза̅ла,обвить виноградную лозу вокруг дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,636,1,57627,ба́риза̅ла,обвивать,мачӀ адйаллӀаᴴ бариза̅ла,завернуть ребенка в одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,636,1,57627,ба́риза̅ла,обвивать,хоша кагъатулӀаᴴ йариза̅ла,завернуть книгу в бумагу,Magomedova 1999,NA cham1309,636,1,57627,ба́риза̅ла,обвивать,байхъ ади йариза̅ла,залепить пощечину (букв обвить ладонь по лицу),Magomedova 1999,NA cham1309,637,1,57628,ба́рка,поздравляю,барка кӀачӀ,носи на здоровье платье,Magomedova 1999,NA cham1309,637,1,57628,ба́рка,поздравляю,барка цӀйᴴвй йегьиᴴӀ,поздравляю с Новым годом,Magomedova 1999,NA cham1309,637,1,57628,ба́рка,поздравляю,"барка, баркаӀ рохлачӀ йа̅лилалӀаб йисамекьа кӀачӀ","поздравляю (с обновой)¹, носи на здоровье платье (букв. пусть доведется носить платье в счастливые Дни)",Magomedova 1999,NA cham1309,638,1,57629,барка́л̅а,"спасибо, благодарность",баркаледа дулъа,спасибо тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,638,1,57629,барка́л̅а,"спасибо, благодарность",баркала гула,выразить благодарность,Magomedova 1999,NA cham1309,638,1,57629,барка́л̅а,"спасибо, благодарность",ахирла баркалала бйлекӀв,в итоге и благодарности не дождешься,Magomedova 1999,NA cham1309,638,1,57629,барка́л̅а,"спасибо, благодарность","баркалала, кирла икӀйдас аᴴлъ",неблагодарное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,640,1,57633,барка́т,"благодать, прок",баркатилӀ гьаᴴкъв,дом с достатком,Magomedova 1999,NA cham1309,640,1,57633,барка́т,"благодать, прок",баркатилӀ уᴴс,благодатная земля,Magomedova 1999,NA cham1309,640,1,57633,барка́т,"благодать, прок",баркат билъбекьа,дай бог достатка,Magomedova 1999,NA cham1309,640,1,57633,барка́т,"благодать, прок",баркатчӀанис бисамекьа,а) пусть будет благодатным б) пусть будет продуктивным,Magomedova 1999,NA cham1309,640,1,57633,барка́т,"благодать, прок",баркат икӀидас йела,"перен. неловкий человек (букв, рука)",Magomedova 1999,NA cham1309,640,2,57634,барка́т,"благодать, прок",о баркат икӀидас йела,"перен. неловкий человек (букв, рука)",Magomedova 1999,NA cham1309,641,1,57635,барка́тилӀ,благодатный,баркатилӀ йагь,а) благословенная женщина б) приносящая удачу женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,641,1,57635,барка́тилӀ,благодатный,баркатилӀ макӀа,благодатный край,Magomedova 1999,NA cham1309,642,1,57636,барке̅́швлъи,кара,барке швлъи дйла,быть покаранным,Magomedova 1999,NA cham1309,643,1,57637,ба́рки̅ла,поздравлять,паразникӀ баркйла,поздравить с праздником,Magomedova 1999,NA cham1309,645,1,57639,ба̀ркӀва,илистая жижа,баркӀвалӀаᴴ гъаб зан диб,нога моя застряла в илистой жиже,Magomedova 1999,NA cham1309,647,1,57641,ба́рщи̅ла,созревать,чаᴴгалӀа̅ барщдахъида,кукуруза созревает,Magomedova 1999,NA cham1309,647,1,57641,ба́рщи̅ла,созревать,барщйдида уде йагь,перен. та девушка созрела,Magomedova 1999,NA cham1309,648,1,57642,ба́рщи̅ла,признавать,варщдихвида о гьадамачӀ,он не признает людей,Magomedova 1999,NA cham1309,648,1,57642,ба́рщи̅ла,признавать,дйб сайгъатичӀ варщделъ мй,ты не оценил мой подарок,Magomedova 1999,NA cham1309,650,1,57644,ба̀са,цвет (лица),гьо̅б басалӀ йагь,женщина с хорошим цветом лица,Magomedova 1999,NA cham1309,651,1,57645,баса́ма,предание,халкъилӀ басама,народное предание,Magomedova 1999,NA cham1309,652,1,57646,баса́р,румяна,басар лъа̅ла,нарумяниться,Magomedova 1999,NA cham1309,653,1,57647,басаси́н̅аб,"рассказчик, изестный",мухабе йасасинаб гьадам,сказитель,Magomedova 1999,NA cham1309,653,1,57647,басаси́н̅аб,"рассказчик, изестный",васасйнаб гьадам,известный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,653,1,57647,басаси́н̅аб,"рассказчик, изестный",йасасинаб дарв,известное лекарство,Magomedova 1999,NA cham1309,653,1,57647,басаси́н̅аб,"рассказчик, изестный",йасасинаб йагь,прославленная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,654,1,57649,баса̅́на,см. басна/басйна¹,аᴴлъ баса̅на,выведать что-л. у кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,654,1,57649,баса̅́на,см. басна/басйна¹,гошелучӀ муха баса̅на,попросить бабушку рассказать сказку,Magomedova 1999,NA cham1309,658,1,57653,ба̀сисна,"рассказывать, проговариваться, хвалить, мерить",мухабе йасасйна,а) неоднократно рассказывать сказки б) рассказывать несколько сказок,Magomedova 1999,NA cham1309,658,1,57653,ба̀сисна,"рассказывать, проговариваться, хвалить, мерить",гьекьаᴴбасйсеᴴда олъи об аᴴлъ,она многим проболталась,Magomedova 1999,NA cham1309,658,1,57653,ба̀сисна,"рассказывать, проговариваться, хвалить, мерить",вегъв васасйнеда олъи мй,она часто вспоминает тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,660,1,57659,ба̀сисна,"рассказывать, проговариваться, хвалить, мерить",гьаᴴкъв басасйна,обмерять комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,662,1,57661,ба̀сна,"рассказывать, объяснять",хабарди йасна,а) рассказывать небылицы б) перен. сплетничать,Magomedova 1999,NA cham1309,662,1,57661,ба̀сна,"рассказывать, объяснять",лъехъдала басиᴴхъала,никому не рассказывай,Magomedova 1999,NA cham1309,662,1,57661,ба̀сна,"рассказывать, объяснять",булӀуда басна,рассказать о случившемся,Magomedova 1999,NA cham1309,662,1,57661,ба̀сна,"рассказывать, объяснять",йакӀвечӀис басна,а) поделиться с кем-л (мыслями) б) высказать свое мнение,Magomedova 1999,NA cham1309,662,1,57661,ба̀сна,"рассказывать, объяснять",гьо̅б басна,"просить, уговаривать, умолять кого-л. очем-л. (букв рассказать хорошее)",Magomedova 1999,NA cham1309,664,1,57665,басна,мерить,"бехйлалъихъ, арвлъйхъ басна","измерять в длину, в ширину",Magomedova 1999,NA cham1309,664,1,57665,басна,мерить,джаджа басна,мерить зерно (емкостями),Magomedova 1999,NA cham1309,664,1,57665,басна,мерить,базар чӀйблад басна,отмерять ткань пядью,Magomedova 1999,NA cham1309,666,1,57667,басра́гьла,"доводить до негодного состояния, изувечить",гургуᴴбасрагьйда,кувшин доведен до негодности,Magomedova 1999,NA cham1309,666,1,57667,басра́гьла,"доводить до негодного состояния, изувечить",хва̅йд басрагьйда бацӀа,собака изувечила волка,Magomedova 1999,NA cham1309,666,1,57667,басра́гьла,"доводить до негодного состояния, изувечить",чӀатв басрагьла,загнать лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,666,1,57667,басра́гьла,"доводить до негодного состояния, изувечить",за̅йлйд басрагьйда дйᴴ,болезнь истощила меня,Magomedova 1999,NA cham1309,668,1,57671,басра́лъла,"изнашиваться, изувечиться",гъабачӀи басралъида,обувь истопталась,Magomedova 1999,NA cham1309,668,1,57671,басра́лъла,"изнашиваться, изувечиться",бегъв хӀалтӀда̅л басралъйда амах,от непосильной работы осел истощился,Magomedova 1999,NA cham1309,670,1,57675,бас̅,"памятник, метательный камень, утес",гьбблӀ бас,надмогильный памятник,Magomedova 1999,NA cham1309,670,1,57675,бас̅,"памятник, метательный камень, утес",бас бигъа̅ла,установить памятник на могиле,Magomedova 1999,NA cham1309,670,1,57675,бас̅,"памятник, метательный камень, утес",бас бегъла,метать камень,Magomedova 1999,NA cham1309,671,1,57678,ба̀с̅вас̅вна,складывать,гьиᴴцӀа басвасуна,неоднократно складывать камни,Magomedova 1999,NA cham1309,674,1,57681,ба̀с̅вна,складывать,лъунйлӀ саржиᴴ басвна,сложить сажень дров,Magomedova 1999,NA cham1309,674,1,57681,ба̀с̅вна,складывать,бегьаᴴ басвна,сложить постель (горкой или стопкой),Magomedova 1999,NA cham1309,677,1,57684,ба́с̅Ӏ̅а-бакъадаб,чистый,йасӀа-йакъаде мачӀ,а) чистенькая девочка б) аккуратная девочка,Magomedova 1999,NA cham1309,678,1,57685,ба́с̅Ӏ̅агьи,"дочиста, подчистую",басӀагьи бушна,постирать дочиста,Magomedova 1999,NA cham1309,678,1,57685,ба́с̅Ӏ̅агьи,"дочиста, подчистую",басӀагьи лӀа̅ла,подмести дочиста,Magomedova 1999,NA cham1309,678,1,57685,ба́с̅Ӏ̅агьи,"дочиста, подчистую",басӀагьи къа̅й беха бихла,забрать все вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,679,1,57687,ба́с̅Ӏ̅агьла,"чистить, обелить",гьаᴴкъв басӀагьла,прибрать комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,679,1,57687,ба́с̅Ӏ̅агьла,"чистить, обелить",вбгьа йасӀагьйла,расчищать лес,Magomedova 1999,NA cham1309,679,1,57687,ба́с̅Ӏ̅агьла,"чистить, обелить",джаджа басӀагьла,очищать зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,679,1,57687,ба́с̅Ӏ̅агьла,"чистить, обелить",о васӀагьла йилӀвхъала мй,ты не старайся его обелить,Magomedova 1999,NA cham1309,681,1,57691,ба́с̅Ӏ̅ад,сплошь,басӀад гӀолохъаме бакӀве удаᴴ,там были сплошь юноши,Magomedova 1999,NA cham1309,681,1,57691,ба́с̅Ӏ̅ад,сплошь,басӀад магӀарулалйда ой гьа̅ᴴлӀаᴴ,то село состоит сплошь из аварцев,Magomedova 1999,NA cham1309,681,1,57691,ба́с̅Ӏ̅ад,сплошь,йасӀад бечалӀе эшйда а̅й,это сплошь червивые яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",йасӀаде кӀаᴴз,чистый платок,Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",йасӀаде ун,чистая голова,Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",басӀадаб кагъат,а) чистая (не исписанная) бумага б) чистая (не испкачканная) бумага,Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",йасӀаде шал,чистая шерсть (ткань),Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",басӀадаб мисуд,чистое золото,Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",йасӀаде хӀалтӀи,а) чистая (не грязная) работа б) аккуратная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",йасӀаде йагь,а) женщина с хорошей репутацией б) правдивая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,682,1,57692,ба́с̅Ӏ̅адаб,"чистый, аккуратный, непорочный, честный, настоящий",васӀадо гӀабдал,настоящий дурак,Magomedova 1999,NA cham1309,683,1,57698,ба́с̅Ӏ̅алъла,"очищаться, быть оправданным",йелабе йасӀалъло̅ йашвна,мыть руки пока не станут чистыми,Magomedova 1999,NA cham1309,686,1,57703,ба̀с̅Ӏ̅е,местожительство,басӀе икьаᴴкӀа̅ битй?,где ваше местожительство?,Magomedova 1999,NA cham1309,687,1,57704,ба̀с̅Ӏ̅ла,КОЛЛОКАЦИЯ,гьаᴴкъвабе игьйда̅ма гӀакъуба басӀ дичӀ,я замучился во время строительства дома,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",квиᴴтӀабадви бата,брюки,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",гьакӀубадви бата,женские штаны,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",бата йикьна,надеть брюки или штаны,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",бата вулъна,снять брюки или штаны,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",батйлӀаᴴгьекӀусна,обмочить штаны,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",батйлӀ мачӀ,"(букв, ребенок из лоскутка)",Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",батлӀе мачӀи йацйла,играть в куклы,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",батйлӀаᴴ бариза̅ла,завернуть в тряпку,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",батбе йаца̅ла,залатать,Magomedova 1999,NA cham1309,688,1,57705,ба̀та,"штаны, лоскут, заплата",бата йица̅ла,пришить латку,Magomedova 1999,NA cham1309,689,1,57708,бата́гъ,рыбные промыслы,батагъичӀ хӀалтӀйла,работать на промыслах,Magomedova 1999,NA cham1309,690,1,57709,ба̀тӀа,нечистоты,батӀа бегъигьла,а) ковыряться в нечистотах б) перен неодобр. затеять что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,690,1,57709,ба̀тӀа,нечистоты,батӀа бегъгьидаб сӀилйсӀ,"провокатор (букв, помешивающая нечистоты сбивалка)",Magomedova 1999,NA cham1309,690,1,57709,ба̀тӀа,нечистоты,илӀйбда батӀачӀо̅ гьа̅ᴴ бахйхв,погов. свой кал не пахнет,Magomedova 1999,NA cham1309,690,1,57709,ба̀тӀа,нечистоты,батӀачӀо̅кӀада йакӀва вугьла,"разочароваться в ком-л. (букв, отвратиться как от нечистот)",Magomedova 1999,NA cham1309,690,1,57709,ба̀тӀа,нечистоты,элаᴴ бекӀала̅дала батӀалӀ гьа̅ᴴ бахйдас,"не чувствующий запаха от нечистот, положенных в рот (о человеке безразличном, толстокожем, сносящем оскорбления)",Magomedova 1999,NA cham1309,690,1,57709,ба̀тӀа,нечистоты,бегъгьо̅гьасаᴴ бахйдеда батӀалӀ гьа̅ᴴ,"погов. чем больше ковыряешься в нечистотах, тем больше чувствуется (его) запах (соотв. чем больше в лес, тем больше дров)",Magomedova 1999,NA cham1309,691,1,57710,батӀа́гьла,"отделять, разлучать, различать",къа̅й батӀагьла,отделить вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,691,1,57710,батӀа́гьла,"отделять, разлучать, различать",гьекӀва-гьасӀ батӀагьла,развести супругов,Magomedova 1999,NA cham1309,691,1,57710,батӀа́гьла,"отделять, разлучать, различать",гьудулзабе батӀагьла,разлучить друзей,Magomedova 1999,NA cham1309,691,1,57710,батӀа́гьла,"отделять, разлучать, различать",батӀагьла йдас хатӀ,"почерк, который невозможно различить",Magomedova 1999,NA cham1309,693,1,57716,батӀа́да,"отдельно, особенно",батӀада батва̅ла,рассадить,Magomedova 1999,NA cham1309,693,1,57716,батӀа́да,"отдельно, особенно",батӀада басна,"наедине (букв, отдельно) поговорить",Magomedova 1999,NA cham1309,693,1,57716,батӀа́да,"отдельно, особенно",батӀада о вецуцудахъ икӀв де,я его особо не хвалю,Magomedova 1999,NA cham1309,695,1,57719,батӀа́лъи,разница,батӀалъи икӀв: седа да̅ᴴ ида,это одно и то же — разницы нет,Magomedova 1999,NA cham1309,696,1,57720,батӀа́лъла,"отделяться, разводиться",гьасӀчӀаᴴ батӀалъла,развестись с женой,Magomedova 1999,NA cham1309,696,1,57720,батӀа́лъла,"отделяться, разводиться",за̅йли батӀалъдахъйкӀв дичӀо̅,перен. болезнь не отстает от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,699,1,57725,ба̀тӀвла,"долбить, вырезать, ковырять, выманивать",гьиᴴцӀа батӀвла,долбить камень,Magomedova 1999,NA cham1309,699,1,57725,ба̀тӀвла,"долбить, вырезать, ковырять, выманивать",лъунйлӀ гъев батӀвла,вырезать деревянную ложку,Magomedova 1999,NA cham1309,699,1,57725,ба̀тӀвла,"долбить, вырезать, ковырять, выманивать",сӀан батӀула,выковырять занозу,Magomedova 1999,NA cham1309,699,1,57725,ба̀тӀвла,"долбить, вырезать, ковырять, выманивать",ма̅й батӀвла,ковыряться в носу,Magomedova 1999,NA cham1309,699,1,57725,ба̀тӀвла,"долбить, вырезать, ковырять, выманивать",йᴴсвлъада батӀудаб йдао,"он из тех, которые выманивают себе что- то",Magomedova 1999,NA cham1309,701,1,57733,батӀе̅́б,"другой, особый, особенный",батӀеб мисӀ,другой язык,Magomedova 1999,NA cham1309,701,1,57733,батӀе̅́б,"другой, особый, особенный",батӀеб даре,особый шелк,Magomedova 1999,NA cham1309,701,1,57733,батӀе̅́б,"другой, особый, особенный",батӀеб аᴴлъ икьелъохъ де,я ничего особенного не сказал,Magomedova 1999,NA cham1309,701,1,57733,батӀе̅́б,"другой, особый, особенный",батӀо̅ ида мй вулӀи,а) ты стал другим б) ты стал странным,Magomedova 1999,NA cham1309,702,1,57736,батӀе̅́б-цӀи̅ᴴвб,"новый, посторонний",батӀеб-цӀйᴴвб хабар,новость,Magomedova 1999,NA cham1309,702,1,57736,батӀе̅́б-цӀи̅ᴴвб,"новый, посторонний",батӀе-цӀйᴴвй да̅ᴴ дйъелъй?,ничего нового не привез?,Magomedova 1999,NA cham1309,702,1,57736,батӀе̅́б-цӀи̅ᴴвб,"новый, посторонний",батӀо̅-цӀйᴴв гьадам къа̅йлӀ виᴴъа̅ а̅й?,был здесь кто-нибудь из посторонних?,Magomedova 1999,NA cham1309,703,1,57738,батӀе̅́лъхъа,по-другому,батӀелъхъа игьла,сделать по-другому,Magomedova 1999,NA cham1309,703,1,57738,батӀе̅́лъхъа,по-другому,батӀелъхъа басна,рассказать по-другому,Magomedova 1999,NA cham1309,703,1,57738,батӀе̅́лъхъа,по-другому,гьаᴴлъйчӀо̅ батӀелъхъа игьла дихе йхв,по-другому делать я не умею,Magomedova 1999,NA cham1309,704,1,57739,батӀи́-батӀада,врозь,батӀй-батӀада бакӀудеда удаби,они живут врозь,Magomedova 1999,NA cham1309,704,1,57739,батӀи́-батӀада,врозь,батӀй-батӀада хӀалтӀи игьла,работать самостоятельно,Magomedova 1999,NA cham1309,705,1,57740,батӀи́-батӀе̅б,"разный, странный",батӀй-батӀеб избула,разнообразная одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,705,1,57740,батӀи́-батӀе̅б,"разный, странный",батӀй-батӀе гъабачӀи,а) обувь из разных пар б) разнообразная обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,705,1,57740,батӀи́-батӀе̅б,"разный, странный",батӀй-батӀейе одбе,разнообразные кушанья,Magomedova 1999,NA cham1309,705,1,57740,батӀи́-батӀе̅б,"разный, странный",батӀй-батӀейе мисӀбе,разные языки,Magomedova 1999,NA cham1309,705,1,57740,батӀи́-батӀе̅б,"разный, странный",батӀй-батӀейе гӀамалдйда осийе йагьаᴴ,у него появились странные замашки,Magomedova 1999,NA cham1309,708,1,57744,батӀу́лаб,"недозволенный, инородный",батӀулаб аᴴлъ икьелъ,оси ничего недозволенного он не сказал,Magomedova 1999,NA cham1309,708,1,57744,батӀу́лаб,"недозволенный, инородный",батӀуле да̅ᴴ йесхъала одилӀи,"смотри, чтоб ничего инородного не попало в пищу",Magomedova 1999,NA cham1309,709,1,57746,ба̀тӀутӀла,"долбить, вырезать, ковырять",макӀ-макӀалӀано̅ батӀутӀйда гьиᴴцӀа,камень местами выдолблен,Magomedova 1999,NA cham1309,709,1,57746,ба̀тӀутӀла,"долбить, вырезать, ковырять",батӀватӀудахъ вукӀудеда о,а) он все время долбит что-то б) он все ковыряется,Magomedova 1999,NA cham1309,713,1,57754,баха́гьла,"поправлять, располагать к себе",бегьаᴴ бахагьла,поправить постель,Magomedova 1999,NA cham1309,713,1,57754,баха́гьла,"поправлять, располагать к себе",кӀаᴴз йахагьла,поправить платок,Magomedova 1999,NA cham1309,713,1,57754,баха́гьла,"поправлять, располагать к себе",гьадам вахагьла йдеда олъхе,она умеет расположить к себе человека,Magomedova 1999,NA cham1309,713,1,57754,баха́гьла,"поправлять, располагать к себе",ах бахагьла,поддакивать (букв. наверху поправить),Magomedova 1999,NA cham1309,715,1,57758,баха́лъи,"хорошо, удобно, прилично, дружно, впору",бахалъи хъва̅ла,писать хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,715,1,57758,баха́лъи,"хорошо, удобно, прилично, дружно, впору",бахалъи игьла,делать что-л. аккуратно,Magomedova 1999,NA cham1309,715,1,57758,баха́лъи,"хорошо, удобно, прилично, дружно, впору",вахалъи гьасӀа вутабе,сядь удобно,Magomedova 1999,NA cham1309,715,1,57758,баха́лъи,"хорошо, удобно, прилично, дружно, впору",вахалъи вукӀабе,веди себя прилично,Magomedova 1999,NA cham1309,715,1,57758,баха́лъи,"хорошо, удобно, прилично, дружно, впору",бахалъи бакӀудеда удаби,они живут в дружбе,Magomedova 1999,NA cham1309,715,1,57758,баха́лъи,"хорошо, удобно, прилично, дружно, впору",кӀач йахалъйда дучӀ,платье на тебе хорошо сидит,Magomedova 1999,NA cham1309,716,1,57763,ба̀халъид̅а,подходящий,йахалъйда кӀач,подходящее платье,Magomedova 1999,NA cham1309,716,1,57763,ба̀халъид̅а,подходящий,вахалъида гьадам,подходящий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,717,1,57764,ба̀халъла,"уживаться, налаживаться, подходить",машйна бахалъйда,машина наладилась,Magomedova 1999,NA cham1309,717,1,57764,ба̀халъла,"уживаться, налаживаться, подходить",ол кӀач йахалъйда дучӀ,а) платье тебе идет б) платье на тебе хорошо сидит,Magomedova 1999,NA cham1309,717,1,57764,ба̀халъла,"уживаться, налаживаться, подходить",о ах бахалъла,а) соглашаться б) потворствовать,Magomedova 1999,NA cham1309,719,1,57770,баха́мес̅да,от рождения,вахамесда анйкъу,глухой от рождения,Magomedova 1999,NA cham1309,719,1,57770,баха́мес̅да,от рождения,вахамесда за̅йлаб йда ов,он болеет с самого детства,Magomedova 1999,NA cham1309,720,1,57771,ба̀хатӀв,вслед,олъйчӀ бахатӀв себла кагъат биъа,за тем письмом пришло еще одно,Magomedova 1999,NA cham1309,720,1,57771,ба̀хатӀв,вслед,илучӀ вахатӀв хъадахъида мачӀ,"мальчик плачет, догоняя мать (букв, за матерью)",Magomedova 1999,NA cham1309,720,1,57771,ба̀хатӀв,вслед,бахатӀв гъйна,поспевать за кем-чем-л. б) перен. понять (раскусить) кого-л,Magomedova 1999,NA cham1309,720,1,57771,ба̀хатӀв,вслед,вахатӀв гъинахъикӀв дйᴴ дучӀ,а) не могу я угнаться за тобой б) перен. никак я не пойму тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,720,1,57771,ба̀хатӀв,вслед,бахатӀв балӀвла,а) ухаживать за кем-л. б) преследовать,Magomedova 1999,NA cham1309,720,1,57771,ба̀хатӀв,вслед,бахатӀв басӀла,преследовать кого-л. (неотступно следуя),Magomedova 1999,NA cham1309,721,1,57772,бахатӀв-с̅и̅́ᴴ,подряд,бахатӀв сйᴴ лъалъада машина бийа,одна за другой прибыли три машины,Magomedova 1999,NA cham1309,721,1,57772,бахатӀв-с̅и̅́ᴴ,подряд,бахатӀв-сйᴴ бо̅да милъилӀ хӀалтӀид иси,мы работали подряд четыре дня,Magomedova 1999,NA cham1309,721,1,57772,бахатӀв-с̅и̅́ᴴ,подряд,вахатӀв-сйᴴ эчӀйда вагьа вахаᴴ олъи,одного за другим двух сыновей родила она,Magomedova 1999,NA cham1309,721,1,57772,бахатӀв-с̅и̅́ᴴ,подряд,о бахатӀв-сйᴴ игьла,справить поминки по ком-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,722,1,57773,бахатӀу́да,вслед,олъйчӀ вахатӀуда гьекӀвала вуна,вслед за ней поехал и муж,Magomedova 1999,NA cham1309,723,1,57774,бахатӀу́с̅,следующий,бахатӀус милъ,следующий день,Magomedova 1999,NA cham1309,723,1,57774,бахатӀу́с̅,следующий,вахатӀус вагьа,следующий сын,Magomedova 1999,NA cham1309,724,1,57775,ба̀хахла,"набрасываться, ударяться, падать, возиться, рыться, мириться",ах бахахйдеда хва̅й дйчӀ,собака кидается на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,724,1,57775,ба̀хахла,"набрасываться, ударяться, падать, возиться, рыться, мириться",гьиᴴсӀв къуначӀ ида йахахйдахъ,дверь ударяется об стену,Magomedova 1999,NA cham1309,724,1,57775,ба̀хахла,"набрасываться, ударяться, падать, возиться, рыться, мириться",акьаᴴ гьасӀахъ бахахйдеда,здесь часто падают (люди),Magomedova 1999,NA cham1309,724,1,57775,ба̀хахла,"набрасываться, ударяться, падать, возиться, рыться, мириться",бахахахъ бехуᴴ йа̅лъло,до сих пор провозились,Magomedova 1999,NA cham1309,724,1,57775,ба̀хахла,"набрасываться, ударяться, падать, возиться, рыться, мириться",дйб къайчӀ бахахахъ бакӀведа,кто-то рылся в моих вещах,Magomedova 1999,NA cham1309,726,1,57785,ба̀хахла,"набрасываться, ударяться, падать, возиться, рыться, мириться","бахахйдахъ, бахйдахъ бакӀудеда оби",они (супруги) часто мирятся и ссорятся,Magomedova 1999,NA cham1309,728,1,57787,ба̀хахна,"рожать, плодиться, нестись",йахахйнахъ йикӀудеда ой,она часто рожает,Magomedova 1999,NA cham1309,730,1,57793,баха̅́ла,"бросать, стрелять",иначӀ гьиᴴцӀа йаха̅ла,кинуть камень в окно,Magomedova 1999,NA cham1309,730,1,57793,баха̅́ла,"бросать, стрелять",тамаша йаха̅ла,выстрелить из пистолета,Magomedova 1999,NA cham1309,731,1,57795,баха̅́ла,мирить,гьекӀва-гьасӀ баха̅ла,помирить супругов,Magomedova 1999,NA cham1309,731,1,57795,баха̅́ла,мирить,мусала бухъи ваха̅ло вукӀабежди,"пока (тебя) помирят (букв, зарежут быка в честь примирения)",Magomedova 1999,NA cham1309,732,1,57796,баха̅́на,принимать роды,йагьи баханаб йагь,повитуха,Magomedova 1999,NA cham1309,733,1,57798,бахв,мотня,батйлӀ бахв,мотня штанов,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",амо̅ бахда̅ла,поднять на крышу,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",кье йахда̅ла,перевести через мост,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",лъеса йахда̅ла,переправить кого-л. через реку,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",каласлӀано ахи бахда̅ла,перен. перевести в следующий класс,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",вахда̅лкӀо̅хъ мин о а̅й,все-таки доставил его сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",босӀалӀ игьвалъи бегьаналъхе йахда̅ла,довести поголовье овец до ста,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",гошаб даражо вахда̅ала,"перен. довести (поднять) до высокого сана, чина",Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",гьа̅ᴴбакӀул йахда̅ла,заразить кого-л. гриппом,Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",уно̅ бахда̅ла,перен. сажать на голову (букв. поднять на голову),Magomedova 1999,NA cham1309,734,1,57799,ба́хда̅ла,"поднимать, переправлять, доставлять, доводить, заражать",гьадамалъа хаййр бахда̅ла,принести людям пользу,Magomedova 1999,NA cham1309,736,1,57805,бахи́-бахатӀв,по пятам,дичӀ вахй-вахатӀв вукӀудеда о,он ходит за мной по пятам,Magomedova 1999,NA cham1309,737,1,57806,бахи́л,"жадина, скупец, завистник",гошо бахйл ида мй,ты большой скряга,Magomedova 1999,NA cham1309,738,1,57807,бахи́лаб,"скупой, завидный",бахйлоси босӀ пйл-пана,погов. богатство скупого развеется в прах,Magomedova 1999,NA cham1309,738,1,57807,бахи́лаб,"скупой, завидный",бахйлаб гӀамал,завидный характер,Magomedova 1999,NA cham1309,738,1,57807,бахи́лаб,"скупой, завидный",бахйле да̅ᴴ,завидная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,738,1,57807,бахи́лаб,"скупой, завидный",осучӀ эгьи гьаᴴйдахъ бахйле да̅ᴴ ихв,"в его доме нет сколько- нибудь стоящей (букв, завидной) вещи",Magomedova 1999,NA cham1309,740,1,57810,бахи́ллъла,"жадничать, позавидовать, оберегать",бахйллъйда мй йа̅,ты теперь стал жадным,Magomedova 1999,NA cham1309,740,1,57810,бахи́ллъла,"жадничать, позавидовать, оберегать",удлъичӀ бахйллъи йехуᴴ дйᴴ,я позавидовала ей,Magomedova 1999,NA cham1309,740,1,57810,бахи́ллъла,"жадничать, позавидовать, оберегать",бахйллъла бакудеда удалъйчӀ,ее надо оберегать,Magomedova 1999,NA cham1309,742,1,57816,бахиха̅́ла,"кидаться, стрелять",гьиᴴцӀабе йахиха̅ла,кидаться камнями,Magomedova 1999,NA cham1309,742,1,57816,бахиха̅́ла,"кидаться, стрелять",ишаначӀ тамаша йахиха̅ла,стрелять из пистолета в^цель,Magomedova 1999,NA cham1309,743,1,57818,бахиха̅́ла,мирить,бахиха̅ла бакудеда оби,а) их часто приходится мирить б) некоторых из них приходится мирить,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",амо̅ бахила,подняться на крышу,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",вогьо̅ ахи,бахила залезть на дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",лъеса йахйла,а) переплыть реку б) перейти реку (через мост),Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",кье йахйла,перейти мост,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",олъйлӀ йегьме бегьаналъхе йахйдида,ее возраст достиг ста лет,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",мачӀхе лагъвкьйлӀ ида йахйдв,ребенок заразился корью,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",иᴴсвлӀаб курслӀи вахид о,он перешел на пятый курс,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",а уно̅ бахйла,перен. на голову сесть,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",мурадо̅ бахила,достичь цели,Magomedova 1999,NA cham1309,744,1,57819,ба́хи̅ла,"подниматься, переправляться, достигать, заражаться, переходить",осучӀо̅ гьо̅лъи йахйлекӀв,от него добра не дождешься,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",хва̅й ах баха дйчӀ,собака набросилась на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",сӀуᴴкӀадаах йаха ой дичӀ,"она, как коршун, набросилась на меня",Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",джайхъ бахйла,броситься на шею (в объятия),Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",дичӀ гьиᴴцӀа йаха,в меня попал камень,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",гьасӀахъ бахла,упасть (споткнувшись),Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",гьйкьаᴴ бахла,упасть (с высоты),Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",мйлъ бахеда,солнце взошло,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",хъахӀлъйчӀда гьаᴴкьаᴴ ваха о,он примчался еще на рассвете,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",гьигьне йаха дичӀ,смех напал на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",а инй баха игьла,перен. окунуться головой во что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",дан бахла,встретить кого- что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",гьа̅ᴴ бахйла,почувствовать запах,Magomedova 1999,NA cham1309,745,1,57824,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",гьачӀа бахла,заметить кого-что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,747,1,57836,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить","акьулӀ-баха, босӀулӀ-бахй бакӀудеда оби","они живут неделю в мире, месяц — в ссоре",Magomedova 1999,NA cham1309,747,1,57836,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",хӀалтӀичӀ йахелъ дйᴴ,я недовольна работой,Magomedova 1999,NA cham1309,747,1,57836,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",а̅нис гьава бахйдеда дилъа,здешний климат подходит мне,Magomedova 1999,NA cham1309,747,1,57836,ба̀хла,"броситься, ударяться, падать, всходить, примчаться, охватывать, мириться, быть довольным, подходить",бесе да̅ᴴ йахйхв дичӀ,жирная пища мне не подходит,Magomedova 1999,NA cham1309,749,1,57842,бахиха̅́на,принимать роды,бегъв йагьй бахихан олъи,она у многих женщин приняла роды,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",бслъа йагьй йахаᴴ,у него родилась дочь,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",осй гьасӀ йахаᴴ,его жена родила,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",йагь йахнеда,женщина беременна,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",удаби сан бахаᴴ,а) они рожали в один день б) они родились в один день,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",вахамесда захъу гьадам,слепой с рождения человек,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",бахна ахи бийеда зин,корова скоро отелится,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",бахйнаб о̅ᴴча,несушка,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",о̅ᴴча бахйнеда,курица несется,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",чӀачӀаᴴ йахна,снести яйцо,Magomedova 1999,NA cham1309,750,1,57843,ба̀хна,"рожать, плодиться, нестись",гьекӀвлъа бахйнаб о̅ᴴча,"а) курица, которая несется в чужом гнезде б) перен. женщина, не заботящаяся о благополучии собственного дома",Magomedova 1999,NA cham1309,753,1,57851,ба̀х̅ах̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",бегъв бахахйдеда оби,они часто ссорятся,Magomedova 1999,NA cham1309,753,1,57851,ба̀х̅ах̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",йахахйдеда ой дйхъ,она часто бранит меня,Magomedova 1999,NA cham1309,755,1,57855,ба̀х̅ах̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",макӀ- макӀалӀанб бахахйда ам,крыша местами снесена,Magomedova 1999,NA cham1309,757,1,57857,бах̅а̅́ла,ссорить,дуй элмисӀид бахал йси,твой язык рассорил нас,Magomedova 1999,NA cham1309,759,1,57859,бах̅а̅́ла,нарушать цельность,палтв баха̅ла,распороть пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,759,1,57859,бах̅а̅́ла,нарушать цельность,гъаᴴ баха̅ла,отломить кусок от чурека,Magomedova 1999,NA cham1309,759,1,57859,бах̅а̅́ла,нарушать цельность,шани йаха̅ла,"отрезать от полтуши кусок мяса (букв, нарушить цельность)",Magomedova 1999,NA cham1309,760,1,57860,бах̅их̅а̅́ла,ссорить,ша̅ᴴ гьадам бахиха̅л ида дуй элмисӀид,твой язык перессорил многих,Magomedova 1999,NA cham1309,761,1,57861,бах̅их̅ала,нарушать цельность,гъа̅ᴴбе йахиха̅ла йакв,пришлось отламывать некоторые чуреки,Magomedova 1999,NA cham1309,762,1,57862,ба̀х̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",гьалмагъчӀаᴴ бахла,поссориться с другом,Magomedova 1999,NA cham1309,762,1,57862,ба̀х̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",бахбй бити удлъйхъ,отругайте вы ее,Magomedova 1999,NA cham1309,764,1,57866,ба̀х̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",хад йахла,снести дом,Magomedova 1999,NA cham1309,764,1,57866,ба̀х̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",къуна йахла,рушить стену,Magomedova 1999,NA cham1309,764,1,57866,ба̀х̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",бахи гьасӀачӀ бекӀа̅ла,разрушить дотла,Magomedova 1999,NA cham1309,764,1,57866,ба̀х̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",мйсӀ бахла,перебрать крапиву,Magomedova 1999,NA cham1309,764,1,57866,ба̀х̅ла,"ссориться, бранить, разрушать",гамара бахла,разладиться (об отношениях),Magomedova 1999,NA cham1309,766,1,57868,ба́хъарали,балхарцы,бахъаралдви цӀарагӀ балхарская,посуда,Magomedova 1999,NA cham1309,766,1,57868,ба́хъарали,балхарцы,бахъаралду гьадам,балхарец,Magomedova 1999,NA cham1309,766,1,57868,ба́хъарали,балхарцы,бахъаралдви йагь,балхарка,Magomedova 1999,NA cham1309,767,1,57869,ба̀хъахъна,ломаться,йахъахъиᴴбетӀв дийе чӀетвабе,у меня все тарелки побились,Magomedova 1999,NA cham1309,769,1,57871,ба́хъа̅ла,"см. БА́ХЪЛА, обирать",мин вахъалахъ ида дйᴴ,ты разоряешь меня,Magomedova 1999,NA cham1309,770,1,57873,бахъа̅́на,"разбивать, огорчать",чӀетв йахъа̅на,разбить тарелку,Magomedova 1999,NA cham1309,770,1,57873,бахъа̅́на,"разбивать, огорчать",къаркъчӀо̅ йецӀ йахъа̅на,отломить кусок от лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,770,1,57873,бахъа̅́на,"разбивать, огорчать",йа̅ла битйчӀ эгьи хйᴴчӀ бахъа̅н икӀвде,"я ничем не обязан вам (букв, не отламывал хинка в вашем доме)",Magomedova 1999,NA cham1309,770,1,57873,бахъа̅́на,"разбивать, огорчать",йахъана мй олъи разобьет,она тебе сердце,Magomedova 1999,NA cham1309,772,1,57876,ба̀хъвна,"копать, окучивать, добиваться",ганв бахъвна,выкопать яму,Magomedova 1999,NA cham1309,772,1,57876,ба̀хъвна,"копать, окучивать, добиваться",гьоб бахъуна,цеплять тряпки,Magomedova 1999,NA cham1309,772,1,57876,ба̀хъвна,"копать, окучивать, добиваться","картушка, чаᴴгалӀа̅ бахъвна","окучивать картошку, кукурузу",Magomedova 1999,NA cham1309,772,1,57876,ба̀хъвна,"копать, окучивать, добиваться",бехъо вогьбе бахъвна,окапывать деревья,Magomedova 1999,NA cham1309,772,1,57876,ба̀хъвна,"копать, окучивать, добиваться",гьа̅ᴴлӀал бахъунахъ йдао,"он добивается, чтобы его (самого) послали в село",Magomedova 1999,NA cham1309,774,1,57882,бахъихъа̅́на,разламывать,хъйтӀв йахъихъа̅на,разламывать хворостину или хворост,Magomedova 1999,NA cham1309,774,1,57882,бахъихъа̅́на,разламывать,гъа̅ᴴ бахъихъа̅на,разломать чурек,Magomedova 1999,NA cham1309,774,1,57882,бахъихъа̅́на,разламывать,чӀетвабе йахъихъана,бить тарелки,Magomedova 1999,NA cham1309,775,1,57883,ба́хъла,очищать,эш бахъла,очистить яблоко,Magomedova 1999,NA cham1309,775,1,57883,ба́хъла,очищать,картушка бахъла,очистить картошку,Magomedova 1999,NA cham1309,775,1,57883,ба́хъла,очищать,пан бахъла,очистить стебель борщевика от кожуры,Magomedova 1999,NA cham1309,777,1,57885,ба̀хъна,"ломаться, огорчиться",чӀетулӀ баледа бахъиᴴ,край тарелки отломился,Magomedova 1999,NA cham1309,777,1,57885,ба̀хъна,"ломаться, огорчиться",йахъно̅да чӀана ун гъпъъу,"погов. завяжи до того, как она разобьется (соотв после драки кулаками не машут)",Magomedova 1999,NA cham1309,777,1,57885,ба̀хъна,"ломаться, огорчиться",бакьйс бахъна,"а) сломаться пополам б) перен. сломиться (от горя, обиды)",Magomedova 1999,NA cham1309,777,1,57885,ба̀хъна,"ломаться, огорчиться",бахъиᴴ хъа̅ла,горько плакать,Magomedova 1999,NA cham1309,780,1,57890,ба̀хъухъна,"копать, окапывать",бахъвахъвиᴴ уᴴс йашиша̅ла,по-другому делать я не умею,Magomedova 1999,NA cham1309,780,1,57890,ба̀хъухъна,"копать, окапывать",вогьубалъа ганвабе бахъвахъуна,выкопать несколько ям для деревьев,Magomedova 1999,NA cham1309,782,1,57894,бахь,медь,бахьилӀ чад балъа,котенок,Magomedova 1999,NA cham1309,782,1,57894,бахь,медь,бахьилӀ да̅ᴴ доильник,разнообразная одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,782,1,57894,бахь,медь,бахь чӀа̅дйда,медь окислилась,Magomedova 1999,NA cham1309,783,1,57895,бахӀа́раб,КОЛЛОКАЦИЯ,бахӀараб гӀурми гӀадатӀа бичӀалхъала,не губите молодую жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,784,1,57896,бахӀа́рабе,новобрачные,бахӀаросу гьудул,шафер,Magomedova 1999,NA cham1309,784,1,57896,бахӀа́рабе,новобрачные,бахӀарелъилӀ гьудул,подруга невесты (на свадьбе),Magomedova 1999,NA cham1309,784,1,57896,бахӀа́рабе,новобрачные,бахӀарелъилӀ къа̅й,приданое невесты,Magomedova 1999,NA cham1309,784,1,57896,бахӀа́рабе,новобрачные,захъуб белалӀаᴴ — кванй бахӀаре,загадка: в темном углу — светлая невеста (о яйце в утробе курицы),Magomedova 1999,NA cham1309,786,1,57898,бахӀарчи́йаб,смелый,бахӀарчййо гьадам,а) смелый человек б) мужественный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,786,1,57898,бахӀарчи́йаб,смелый,бахӀарчййаб аᴴлъ,а) мужественный поступок б) героический поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,788,1,57900,бахӀа́с̅Ӏ̅адаб,настоящий,вахӀасӀадо гӀабдал,настоящий дурак,Magomedova 1999,NA cham1309,788,1,57900,бахӀа́с̅Ӏ̅адаб,настоящий,йахӀасӀаде хахадакӀул,настоящая попрошайка,Magomedova 1999,NA cham1309,790,1,57903,бац,"брат или сестра, пара",гъабучӀулӀ бац,обувь (один из пары),Magomedova 1999,NA cham1309,790,1,57903,бац,"брат или сестра, пара",чакма̅ллӀ бац,сапог (один из пары),Magomedova 1999,NA cham1309,791,1,57905,бацва̅́на,валить,сӀалаладчӀаᴴ мушулад бацва̅нида чаᴴгалӀа̅,дождь с ветром повалили посевы кукурузы,Magomedova 1999,NA cham1309,792,1,57906,ба̀цвацвна,валиться,муш пудабес бацвацвйᴴда худе,после ветра некоторые посевы повалились,Magomedova 1999,NA cham1309,794,1,57908,ба̀цвна,валиться,бацуна хуйа аквла делӀахъ икӀв,поваленные посевы трудно косить,Magomedova 1999,NA cham1309,796,1,57910,бацуца̅́на,валить,мушулад бацуца̅нида худе,ветер повалил некоторые посевы,Magomedova 1999,NA cham1309,797,1,57911,ба̀цӀа,"волк, наглец",бацӀулӀ балъа,волчонок,Magomedova 1999,NA cham1309,797,1,57911,ба̀цӀа,"волк, наглец",бацӀулӀ боч,волчья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,797,1,57911,ба̀цӀа,"волк, наглец",бацӀулӀ къишв,волчье логово,Magomedova 1999,NA cham1309,797,1,57911,ба̀цӀа,"волк, наглец",бацӀулӀ намал,волчьи повадки,Magomedova 1999,NA cham1309,797,1,57911,ба̀цӀа,"волк, наглец",бацӀакӀас гьадам,перен. человек с волчьей хваткой,Magomedova 1999,NA cham1309,797,1,57911,ба̀цӀа,"волк, наглец",бацӀуд иᴴлъйлӀда гӀамал бетйхв,"погов. волк всегда остается волком (букв, волк не оставляет свои повадки)",Magomedova 1999,NA cham1309,797,1,57911,ба̀цӀа,"волк, наглец",бацӀала элаᴴ бици виᴴъа̅дала бозлекӀв,"ты вышел из доверия (букв, не поверю, если даже придешь с волком во рту)",Magomedova 1999,NA cham1309,798,1,57913,ба́цӀацӀла,"присоединять, дотягиваться, доходить, прибывать, бывать, получать",бацӀицӀада гьиᴴгьваᴴ,состоящая из нескольких частей веревка,Magomedova 1999,NA cham1309,800,1,57915,ба́цӀацӀла,"присоединять, дотягиваться, доходить, прибывать, бывать, получать",мачӀи бацӀацӀидахъида торникӀхе,некоторые дети дотягиваются до турника,Magomedova 1999,NA cham1309,800,1,57915,ба́цӀацӀла,"присоединять, дотягиваться, доходить, прибывать, бывать, получать",худахъ йацӀицӀеда лъйᴴ,до некоторых пашен дошла вода,Magomedova 1999,NA cham1309,800,1,57915,ба́цӀацӀла,"присоединять, дотягиваться, доходить, прибывать, бывать, получать",машинбе йацӀицӀеда,некоторые машины прибыли,Magomedova 1999,NA cham1309,800,1,57915,ба́цӀацӀла,"присоединять, дотягиваться, доходить, прибывать, бывать, получать",илхве вацӀацӀидеда дйᴴ,я часто бываю у матери,Magomedova 1999,NA cham1309,800,1,57915,ба́цӀацӀла,"присоединять, дотягиваться, доходить, прибывать, бывать, получать",бегъусаᴴдвхе йацӀицӀеда дййе кагъатвбе,многие получили мои письма,Magomedova 1999,NA cham1309,802,1,57925,ба́цӀацӀна,"смотреть, пробовать",гьаᴴкъвабахъ бацӀацӀйна,а) неоднократно осматривать дом (или квартиру) б) осмотреть несколько домов (или квартир),Magomedova 1999,NA cham1309,802,1,57925,ба́цӀацӀна,"смотреть, пробовать",бехъал бацӀацӀйна,часто оглядываться,Magomedova 1999,NA cham1309,802,1,57925,ба́цӀацӀна,"смотреть, пробовать",гьадамеда духъ бацӀацӀинахъ,некоторые люди рассматривают тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,802,1,57925,ба́цӀацӀна,"смотреть, пробовать",эли дихи одйхъ бацӀацӀйна,неоднократно пробовать еду,Magomedova 1999,NA cham1309,804,1,57929,ба́цӀа̅ла,доставлять,мачӀ ушкуллӀи йа̅цӀала,отвести девочку в школу,Magomedova 1999,NA cham1309,804,1,57929,ба́цӀа̅ла,доставлять,сумка эгьи бацӀа̅ла,донести сумку до дому,Magomedova 1999,NA cham1309,804,1,57929,ба́цӀа̅ла,доставлять,къа̅й бацӀа̅ла,доставить вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,804,1,57929,ба́цӀа̅ла,доставлять,хабар бацӀа̅ла,перен. довести весть до сведения,Magomedova 1999,NA cham1309,806,1,57931,ба́цӀеᴴ,взгляд,бацӀеᴴ бохнеда олъа,ей достаточно одного взгляда,Magomedova 1999,NA cham1309,806,1,57931,ба́цӀеᴴ,взгляд,оди бацӀеᴴхъда иъа дихе,по их взглядам я уже понял,Magomedova 1999,NA cham1309,807,1,57932,ба́цӀеᴴ-бикъеᴴ,надзор,бацӀеᴴ-бикъеᴴ игьла,присматривать,Magomedova 1999,NA cham1309,807,1,57932,ба́цӀеᴴ-бикъеᴴ,надзор,бацӀеᴴ-бикъеᴴ икӀйдалъи мачӀй бетла,оставить детей без присмотра,Magomedova 1999,NA cham1309,808,1,57933,бацӀи̅́-с̅Ӏ̅атӀви,в достатке,об къавчӀ нйцӀи-сӀатӀви йикӀва ой в,постирать дочиста,Magomedova 1999,NA cham1309,809,1,57934,ба́цӀицӀа̅ла,доставлять,чӀатве бело йацӀицӀа̅ла,неоднократно отводить коней в горы,Magomedova 1999,NA cham1309,809,1,57934,ба́цӀицӀа̅ла,доставлять,кагъатвбе йацӀицӀа̅ла,неоднократно доставлять письма,Magomedova 1999,NA cham1309,810,1,57935,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать",кваха йацӀла,наставить рукава,Magomedova 1999,NA cham1309,812,1,57937,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать",тбрникӀхе вацӀдахъикӀв мачӀ,мальчик не достает до турника,Magomedova 1999,NA cham1309,812,1,57937,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать",бегьаналъхе бацӀло̅ бисӀна,считать до ста,Magomedova 1999,NA cham1309,812,1,57937,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать",кьехе бацӀеда йгьир,уровень воды в пруду достиг моста,Magomedova 1999,NA cham1309,812,1,57937,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать",йалъел бацӀла бакудеда оби,они должны прибыть сегодня,Magomedova 1999,NA cham1309,812,1,57937,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать",дуб ругьел бацӀа дихе,твое уведомление до меня дошло,Magomedova 1999,NA cham1309,812,1,57937,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать",дуб пасилка бацӀа дихе,я получил твою посылку,Magomedova 1999,NA cham1309,812,1,57937,ба́цӀла,"присоединять, дотягиваться, достигать, прибывать, доходить, получать","вацӀа̅, вйᴴъа̅",с прибытием! с приездом! гиг. базила,Magomedova 1999,NA cham1309,814,1,57947,бацӀло̅́,"досыта, всласть",бацӀло̅ иквна,есть досыта,Magomedova 1999,NA cham1309,814,1,57947,бацӀло̅́,"досыта, всласть",ницӀло̅ кьихна,всласть выспаться,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",кино̅хъ бацӀна,смотреть фильм,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",за̅йлабсухъ бацӀна,осмотреть больного,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",гьйкьано бацӀна,смотреть исподлобья,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",эшлъйхъ бацӀна,а) смотреть злым взглядом б) поверхностно осматривать,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",бацӀами ушлъихъӀ,посмотрите на нее,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",мачӀдухъ бацӀна,ухаживать за детьми,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",удсухъ гьадамдала вацӀиᴴхв,никто о нем не заботится,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",машйнахъ бацӀаᴴ бакӀвла,ждать машину,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",чорпалӀаᴴ сӀа̅ᴴ бохаᴴкӀа̅хъдахъ бацӀна,"пробовать суп, достаточно ли соли",Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",кӀачлъа бохуналӀа̅хъдахъ базархъ бацӀна,"рассчитать, хватит ли ткани на платье",Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",бацӀинаха санагӀалъи вулӀа̅да,подумаем при возможности,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",а бацӀаᴴ бехвна,"обалдеть от удивления (букв, остаться глянув)",Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",бехъал-сел бацӀиналъи,а) не оглядываясь б) перен. без оглядки,Magomedova 1999,NA cham1309,815,1,57949,ба́цӀна,"смотреть, ухаживать, ждать, пробовать, рассчитывать, иметь в виду",бацӀинаха духъӀ,"ну, погоди",Magomedova 1999,NA cham1309,817,1,57961,ба́цӀна-бикъна,присматривать,гьаᴴкъвабахъ вацӀна-викъна вагьигьаме,присмотри за домом,Magomedova 1999,NA cham1309,817,1,57961,ба́цӀна-бикъна,присматривать,вацӀна-викъна гьадам икӀв осу,за ним некому присмотреть,Magomedova 1999,NA cham1309,818,1,57962,ба́ч̅ач̅и̅ла,таскать,къай бачачйла,перетаскивать вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,820,1,57964,ба̀чвачвла,копошиться,о̅ᴴчбе кьишв бачвачудахъ йакӀудеда,куры копошатся в мусоре,Magomedova 1999,NA cham1309,823,1,57967,ба́ч̅и̅ла,"таскать, терпеть",къай бачйла,таскать вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,823,1,57967,ба́ч̅и̅ла,"таскать, терпеть",химдй йачйла,таскать вязанки,Magomedova 1999,NA cham1309,823,1,57967,ба́ч̅и̅ла,"таскать, терпеть",мачӀ вачйла,таскать (на себе) ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,823,1,57967,ба́ч̅и̅ла,"таскать, терпеть",захӀмат бачйла,переносить тяготы жизни,Magomedova 1999,NA cham1309,823,1,57967,ба́ч̅и̅ла,"таскать, терпеть",гӀамал бачйла,терпеть чей-л. характер,Magomedova 1999,NA cham1309,825,1,57970,бачӀв,палас,бачӀукӀас кӀаᴴз,"толстый платок, подобный паласу",Magomedova 1999,NA cham1309,829,1,57974,ба̅чӀичӀна,"выбирать, избирать",кӀачбе йачӀачӀйна,неоднократно выбирать платья,Magomedova 1999,NA cham1309,829,1,57974,ба̅чӀичӀна,"выбирать, избирать",колхузулӀ пирсидатиллъилӀ вачӀичӀаᴴ о,он неоднократно избирался председателем колхоза,Magomedova 1999,NA cham1309,831,1,57978,ба̀чӀна,"выбирать, избирать",йачӀаᴴ дулъада,а) выбери любую б) подбери на свой вкус,Magomedova 1999,NA cham1309,831,1,57978,ба̀чӀна,"выбирать, избирать",йачӀана йагь нйледа ослъа,"а) за него выйдет та девушка, которую (он) выберет б) за него выйдет любая девушка",Magomedova 1999,NA cham1309,831,1,57978,ба̀чӀна,"выбирать, избирать",бачӀана гула,дать на выбор,Magomedova 1999,NA cham1309,831,1,57978,ба̀чӀна,"выбирать, избирать",бачӀна бесла,а) дать возможность подобрать б) поручить выбрать что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,831,1,57978,ба̀чӀна,"выбирать, избирать",гьалмагъзабе гьо̅бе бачӀаᴴ,друзей подбирай надежных,Magomedova 1999,NA cham1309,833,1,57982,баша́кӀвгьи,вкратце,башакӀвгьи басна,изложить вкратце,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",башакӀуб микъ,короткий путь,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",мйкъ башакӀуб бисамекьаӀ,пожелание: да будет коротким путь!,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",башакӀуб маᴴзил,короткое расстояние,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",йашакӀул кӀач,короткое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",башакӀуб мичӀа,короткие волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий","башакӀуб-баха̅лв, бахйлаб-бугъи вутала","палкой ли, камнем ли (букв, кинув короткий, ударив длинным) — гони прочь",Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",вашакӀу гьадам,низкорослый мужчина,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",йашакӀви вогьа,низкорослое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",башакӀуб муха,короткая сказка,Magomedova 1999,NA cham1309,834,1,57983,баша́кӀуб,"короткий, низкорослый, краткий",маᴴзйл башакӀу гьадам,"несдержанный (букв, с коротким расстоянием) человек",Magomedova 1999,NA cham1309,835,1,57986,баша́кӀугьла,укорачивать,мукъ башакӀугьла,укоротить шест,Magomedova 1999,NA cham1309,835,1,57986,баша́кӀугьла,укорачивать,кӀач йашакӀугьла,укоротить платье,Magomedova 1999,NA cham1309,837,1,57988,баша́кӀулъла,укорачиваться,микъ башакӀвлъйда,а) дорога стала короче б) дорога кажется короткой,Magomedova 1999,NA cham1309,837,1,57988,баша́кӀулъла,укорачиваться,бата йашакӀвлъйда вушамес,после стирки брюки сели,Magomedova 1999,NA cham1309,837,1,57988,баша́кӀулъла,укорачиваться,циба милъ башакӀвлъудеда,зимой день становится короче,Magomedova 1999,NA cham1309,839,1,57990,баша́ша,"ферула жестковатая, жаркое",башаша игьла,а) приготовить жаркое б) перен разодрать в клочья,Magomedova 1999,NA cham1309,840,1,57992,ба̀шашла,"размыкаться, развязываться, разматываться, распространяться, развязывать, разматывать, расплетать",гьуᴴчӀа баша муна,кулак разомкнулся,Magomedova 1999,NA cham1309,840,1,57992,ба̀шашла,"размыкаться, развязываться, разматываться, распространяться, развязывать, разматывать, расплетать",йашйша йакӀудеда дуйе йехаме,шнурки (на обуви) у тебя постоянно развязаны,Magomedova 1999,NA cham1309,840,1,57992,ба̀шашла,"размыкаться, развязываться, разматываться, распространяться, развязывать, разматывать, расплетать",йашйша йанеда гъаме,клубки то и дело разматываются,Magomedova 1999,NA cham1309,840,1,57992,ба̀шашла,"размыкаться, развязываться, разматываться, распространяться, развязывать, разматывать, расплетать",мачӀдвййе за̅йлбе йашашйдеда гьаᴴб къа̅вчӀ,в это время распространяются детские болезни,Magomedova 1999,NA cham1309,840,1,57992,ба̀шашла,"размыкаться, развязываться, разматываться, распространяться, развязывать, разматывать, расплетать",йехаме йашашйдахъ йикӀвла кӀвахӀаллъи дахйхвидаде патйᴴкали,"ботинки я не покупаю, потому что ленюсь каждый раз развязывать шнурки",Magomedova 1999,NA cham1309,840,1,57992,ба̀шашла,"размыкаться, развязываться, разматываться, распространяться, развязывать, разматывать, расплетать",гъаме йашиша̅ала,неоднократно разматывать клубки,Magomedova 1999,NA cham1309,840,1,57992,ба̀шашла,"размыкаться, развязываться, разматываться, распространяться, развязывать, разматывать, расплетать",бакь башашйла,неоднократно распускать шнур или расплетать косу,Magomedova 1999,NA cham1309,842,1,58006,ба́ша-ше̅дв,КОЛЛОКАЦИЯ,ваша-шедв вукӀабе,чувствуй себя свободно,Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",палас баша̅ла,а) разостлать палас б) развернуть палас,Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",уᴴс йаша̅ла,разровнять землю,Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",гьуᴴчӀа йаша̅ла,раскидать траву (для сушки),Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",йалв йаша̅ла,раскидать снопы (для обмолота),Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",бесуᴴ баша̅ла,раскрыть (складной) нож,Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",гьуᴴчӀа баша̅ла,разомкнуть кулак,Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",за̅йли йаша̅ла,распространять болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,843,1,58007,баша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать, распространять",хабар баша̅ла,распространять слух,Magomedova 1999,NA cham1309,844,1,58011,башиша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать",тӀамсабе йашиша̅ла,расстилать ковры,Magomedova 1999,NA cham1309,844,1,58011,башиша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать",амухъ уᴴс йашиша̅ла,раскидывать землю по крыше,Magomedova 1999,NA cham1309,844,1,58011,башиша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать",гьуᴴчӀа йашиша̅ла,раскидывать траву (для сушки),Magomedova 1999,NA cham1309,844,1,58011,башиша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать",къа̅й башиша̅ла,разбрасывать вещи (в беспорядке),Magomedova 1999,NA cham1309,844,1,58011,башиша̅́ла,"разворачивать, раскидывать, раскрывать",гьуᴴчӀа башиша̅ла,неоднократно раскрывать кулак,Magomedova 1999,NA cham1309,845,1,58014,башки́рали,башкиры,башкйралдуб мисӀ,башкирский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,845,1,58014,башки́рали,башкиры,башкйралду гьадам,башкир,Magomedova 1999,NA cham1309,845,1,58014,башки́рали,башкиры,башкйралдви йагь,башкирка,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",гьуᴴчӀа баша муна,кулак разомкнулся,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",гьакьа йашйхвида олъилӀ,лоб никогда не разглажи­вается у нее,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",чӀа̅в йашеда йина,узел развязался,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",жужеда эгьи йаша,дома развелись муравьи,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",гъйлучӀ ахо̅ кварйда баша муна,с катушки нитки размотались,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",байхъ ацабеда йаша,по всему лицу распространились струпья,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",гьа̅ᴴхъ башеда об хабар,этот слух распространился по селу,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",йебасаᴴ йашйдеда ай лъеса,весной разливается эта река,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",вбгьухъ йашеда да̅ме,овцы разбрелись по лесу,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",гьа̅ᴴхе гьйкьи дйло йашеда вогьа,лес простирается до села,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",беча йашеда,змея растянулась,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",чӀа̅в йашла,развязать узел,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",лъецӀйл башла,развязать палец {т.е. снять бинт),Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",гъам йашила,размотать клубок,Magomedova 1999,NA cham1309,846,1,58015,ба̀шла,"размыкаться, разглаживаться, развязываться, размножаться, разматываться, распространяться, разливаться, разбредаться, простираться, растянуться, развязывать, разматывать, распускать",бакь башла,расплести косу,Magomedova 1999,NA cham1309,848,1,58041,ба́щагьи,поровну,бащагьи бикъла,разделить поровну,Magomedova 1999,NA cham1309,848,1,58041,ба́щагьи,поровну,бащагьи дулъада биха,возьми половину себе,Magomedova 1999,NA cham1309,849,1,58042,ба́щагьла,"делить поровну, равнять",къула бащагьла,делить тушу на равные части,Magomedova 1999,NA cham1309,849,1,58042,ба́щагьла,"делить поровну, равнять",ас бащагьла,а) делить деньги поровну б) уравнять в деньгах,Magomedova 1999,NA cham1309,849,1,58042,ба́щагьла,"делить поровну, равнять",удечӀаᴴ йащагьхъала мин дйᴴ,ты не равняй меня с ней,Magomedova 1999,NA cham1309,851,1,58046,ба́щад,одинаково,бащад игьла,сделать наравне с кем-чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,851,1,58046,ба́щад,одинаково,мйчӀаᴴ ващад хӀалтӀид дйᴴ,"я поработал столько же, сколько и ты",Magomedova 1999,NA cham1309,852,1,58047,ба́щадаб,одинаковый,дйᴴчӀаᴴ ващадо ида мй,ты одинакового роста (или веса) со мной,Magomedova 1999,NA cham1309,852,1,58047,ба́щадаб,одинаковый,о̅й баᴴкабе йащадеда,эти банки одинаковой емкости,Magomedova 1999,NA cham1309,852,1,58047,ба́щадаб,одинаковый,об ургъил дулъачӀаᴴ бащадаб ида йслъала,"форма соболезнования: разделяем твое горе (букв, это горе для нас одинаково с тобой)",Magomedova 1999,NA cham1309,854,1,58049,ба́щалъла,"сравняться, равняться",циб йащалъйда,прошло ползимы,Magomedova 1999,NA cham1309,854,1,58049,ба́щалъла,"сравняться, равняться",микъ бащалъида,полдороги пройдено,Magomedova 1999,NA cham1309,854,1,58049,ба́щалъла,"сравняться, равняться",очӀаᴴ ващалъла вулӀхъала мй,ты не можешь равняться с ним,Magomedova 1999,NA cham1309,856,1,58053,ба́щалӀ,одинакового возраста,дйᴴчӀаᴴ йащалӀ ида уде,она моя ровесница,Magomedova 1999,NA cham1309,857,1,58054,ба̅б,острый,ба̅б бесуᴴ,острый нож,Magomedova 1999,NA cham1309,857,1,58054,ба̅б,острый,ба̅б къалам,остро очиненный карандаш,Magomedova 1999,NA cham1309,857,1,58054,ба̅б,острый,йа̅йл кучул,"острый язык (букв, острые уста)",Magomedova 1999,NA cham1309,858,1,58056,ба̅́гъи,из-за,мачӀ веᴴлӀа ба̅гъида дйᴴ,"я беспокоюсь из-за того, что мальчик задерживается",Magomedova 1999,NA cham1309,858,1,58056,ба̅́гъи,из-за,икьида игьйда ба̅гъи ида мй гьуᴴкь вехвиᴴ,твои неурядицы — из-за твоего непослушания,Magomedova 1999,NA cham1309,858,1,58056,ба̅́гъи,из-за,гьиᴴсӀв исвйна ба̅гъи…,из-за раскидывать землю по крыше,Magomedova 1999,NA cham1309,858,1,58056,ба̅́гъи,из-за,ас бохуна ба̅гъи,по причине нехватки денег,Magomedova 1999,NA cham1309,859,1,58057,ба̅́гьла,заострять,бесуᴴ ба̅гьла,заточить нож,Magomedova 1999,NA cham1309,859,1,58057,ба̅́гьла,заострять,эхъва йа̅гьла,заострить копье,Magomedova 1999,NA cham1309,859,1,58057,ба̅́гьла,заострять,къалам ба̅гьла,очинить карандаш,Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,берцинаб ба̅й,красивое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,бакъвабалӀ бай,рябое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,байлӀ кьер,цвет лица,Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,байхъ бугъла,ударить по лицу,Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,ба̅й бекъхарда̅ла,"сильно ударить (букв, перевернуть лицо)",Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,байлӀаᴴ кьер бехвеᴴлъ осучӀ,на нем лица нет,Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,байлӀи икьла,говорить в лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,байхъ вица дучӀда,перен. повесь себе на шею (букв. на лицо),Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,бигъа̅л ба̅йлачӀаᴴ,"гордо, с независимым видом (букв, подняв лицо)",Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,байлӀаᴴ сӀа̅ла,"попрекать, корить (букв. ударить в лицо)",Magomedova 1999,NA cham1309,861,1,58059,ба̅й,лицо,байлӀи касдаб,наглый (букв. прыгающий в лицо),Magomedova 1999,NA cham1309,862,1,58060,ба̅́йд̅а,зависящий,дучӀ байдеда об,это зависит от тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,862,1,58060,ба̅́йд̅а,зависящий,дйчӀ байда аᴴлъ де тӀобадал,весной разливается эта река,Magomedova 1999,NA cham1309,862,1,58060,ба̅́йд̅а,зависящий,дучӀ ба̅йда макӀадалекӀв диб,я не нуждаюсь в твоей поддержке,Magomedova 1999,NA cham1309,863,1,58061,ба̅́лъи,"острие, холодное оружие, повод",нйчилӀ ба̅лъи,лезвие кинжала,Magomedova 1999,NA cham1309,863,1,58061,ба̅́лъи,"острие, холодное оружие, повод",бегьвабал маналӀа̅ма ба̅лъи вукӀла вукудеда квадаᴴ,"когда идешь пасти (скот), с собой надо иметь холодное оружие",Magomedova 1999,NA cham1309,866,1,58066,ба̅́хаᴴ,уздечка,элаᴴ ба̅хаᴴ икӀйдас,перен. без уздечки во рту (о болтливом),Magomedova 1999,NA cham1309,867,1,58067,бе́вс̅а̅на,перекручивать,гъиᴴгьваᴴ бевса̅на,перекрутить веревку,Magomedova 1999,NA cham1309,867,1,58067,бе́вс̅а̅на,перекручивать,бай бевса̅на,перен бран перекрутить лицо (т. е. сильно бить по лицу),Magomedova 1999,NA cham1309,868,1,58068,бе́вс̅на,перекручиваться,инййакьинабе йевсаᴴ йакӀудеда олъйлӀ,чулки у нее всегда перекручены,Magomedova 1999,NA cham1309,868,1,58068,бе́вс̅на,перекручиваться,кварв бевсеᴴда,нитка обкрутилась,Magomedova 1999,NA cham1309,870,1,58070,бе́гугьла,пьянить,бечелъид вегвгьйда,оперен он опьянен богатством,Magomedova 1999,NA cham1309,872,1,58072,бе́гулъла,пьянеть,вегвлъуда гьадам,пьяный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,872,1,58072,бе́гулъла,пьянеть,бакъада вегвлъудеда,о он быстро пьянеет,Magomedova 1999,NA cham1309,876,1,58076,бе́гъалъла,замерзать,дунийал бегъалъида,все кругом замерзло,Magomedova 1999,NA cham1309,876,1,58076,бе́гъалъла,замерзать,йелабеда йегъалъидахъ,руки окоченели,Magomedova 1999,NA cham1309,878,1,58078,бе́гъигъла,"бросать, сбрасывать, подбрасывать, дергаться",гьиᴴцӀабе йегъагъйла,бросать камни,Magomedova 1999,NA cham1309,878,1,58078,бе́гъигъла,"бросать, сбрасывать, подбрасывать, дергаться",амучӀо гьикьи къай бегъагъйла,сбрасывать с крыши вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,878,1,58078,бе́гъигъла,"бросать, сбрасывать, подбрасывать, дергаться",машйначӀ ахал вегъагъидахъ вукӀа дйᴴ,меня подбрасывало на машине,Magomedova 1999,NA cham1309,880,1,58086,бе́гъигьла,помешивать,тутуᴴ бегъигьла,помешивать кашу,Magomedova 1999,NA cham1309,880,1,58086,бе́гъигьла,помешивать,джаджа бегъигьла,ворошить зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,880,1,58086,бе́гъигьла,помешивать,гъогъ бегъигьла,вымешать глину (раствор),Magomedova 1999,NA cham1309,880,1,58086,бе́гъигьла,помешивать,кӀасӀара бегъигьла,а) ворошить хлам б) перен неодобр заварить кашу,Magomedova 1999,NA cham1309,880,1,58086,бе́гъигьла,помешивать,кумеда бегъгьидахъ,"мутит, тошнит (букв, нутро помешивают)",Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",кваша бегъла,метать камень,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",ал йегъа гарашв,кинь сюда мяч,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",гьасӀа бегъла,бросить на пол (на землю),Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",бегъа бетла,оставить без внимания,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",хӀалтӀи йегъа йетла,бросить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",мачӀ бегъа бетла,оставить ребенка без присмотра,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",гьаᴴкъв бегъа бетла,оставить дом без присмотра,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",гьатӀйлӀ хими эгьи йегъла,доставить в дом мешок муки,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",къа̅й бегъла,перебросить вещи откуда-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",аᴴлъ бегъла,перен. неодобр. произнести вскользь,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",се-себ аᴴлъ бегъдалъи вукӀихво,"неодобр. он не удержится, бросить вскользь какое- либо слово",Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",амучӀо̅ гьикьи къигьиᴴ йегъла,сбросить с крыши мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",удахъе бегъла,отбрасывать в сторону (как ненужное),Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",беха бегъла,а) выбросить что-л. б) исключить кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",партилӀано̅ беха бегъла,исключить кого-л. из партии,Magomedova 1999,NA cham1309,882,1,58088,бе́гъла,"бросать, выбрасывать, исключать, перебросить",гьатӀ бегъла машина ида букъуд,нужна машина для переброски муки,Magomedova 1999,NA cham1309,884,1,58096,бе́гъугьла,увеличивать количество,гьадаме бегъвгьула,увеличивать число людей,Magomedova 1999,NA cham1309,884,1,58096,бе́гъугьла,увеличивать количество,рйзикъ йегъвгьула,а) размножать скот б) увеличивать количество скота,Magomedova 1999,NA cham1309,886,1,58098,бе́гъулъла,"множиться, переходить пределы",о̅ᴴчбе йегъвлъйда,а) куры размножились б) количество кур увеличилось,Magomedova 1999,NA cham1309,886,1,58098,бе́гъулъла,"множиться, переходить пределы",йзбула бегъвлъйда олъйлӀ,количество одежды у нее увеличилось,Magomedova 1999,NA cham1309,886,1,58098,бе́гъулъла,"множиться, переходить пределы",йа̅ вегъвлъудахъида мй,ты теперь переходишь пределы дозволенного,Magomedova 1999,NA cham1309,888,1,58102,бе́гъус̅,"большинство, многое, в основном",бегъус гьадаме баъелъ,большинство людей не пришло,Magomedova 1999,NA cham1309,888,1,58102,бе́гъус̅,"большинство, многое, в основном",бегъус икьлалӀабла аᴴлъ бешушеда,"многое из того, что нужно было сказать, забыл",Magomedova 1999,NA cham1309,888,1,58102,бе́гъус̅,"большинство, многое, в основном",вегъус гошелвхе вукӀудеда дйᴴ,в основном я бываю у бабушки,Magomedova 1999,NA cham1309,890,1,58108,бе́гъус̅аᴴ,зачастую,бегъусаᴴ исйчӀ бакӀудеда оби,зачастую они остаются у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,890,1,58108,бе́гъус̅аᴴ,зачастую,вегъусаᴴ макалӀ вехунеда дйᴴ,зачастую я остаюсь голодным,Magomedova 1999,NA cham1309,891,1,58109,бегьа́н̅а,сто,бегьана мукъулӀ икь,сто раз говорил,Magomedova 1999,NA cham1309,891,1,58109,бегьа́н̅а,сто,бегьаналъичӀо̅ла ахал йегьмеда олъйлӀ,ей больше ста лет,Magomedova 1999,NA cham1309,893,1,58111,бегьа́ᴴ,"постель, матка, паутина",бегьаналӀ къа̅й,постельные вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,893,1,58111,бегьа́ᴴ,"постель, матка, паутина",бегьанаᴴ гара̅ла,ложиться в постель,Magomedova 1999,NA cham1309,893,1,58111,бегьа́ᴴ,"постель, матка, паутина",бегьаᴴ тӀа̅на,постелить постель,Magomedova 1999,NA cham1309,893,1,58111,бегьа́ᴴ,"постель, матка, паутина",бегьаᴴ бугьа̅ла,убрать постель,Magomedova 1999,NA cham1309,893,1,58111,бегьа́ᴴ,"постель, матка, паутина",бегьанахъ бехвна,перен. быть прикованным к постели,Magomedova 1999,NA cham1309,893,1,58111,бегьа́ᴴ,"постель, матка, паутина",хъодулӀ бегьаᴴ,паутина (букв. постель паука),Magomedova 1999,NA cham1309,894,1,58114,бе́гьаᴴцӀуда,сто раз,бегьаᴴцӀуда икьла,повторять сто раз,Magomedova 1999,NA cham1309,895,1,58115,бегьа́ᴴчӀекӀуб,сто,бегьаᴴчӀекӀу эчӀацӀада гьадам,сто двадцать человек,Magomedova 1999,NA cham1309,895,1,58115,бегьа́ᴴчӀекӀуб,сто,бегьаᴴчӀекӀви эчӀйда йагь,сто две женщины,Magomedova 1999,NA cham1309,895,1,58115,бегьа́ᴴчӀекӀуб,сто,бегьаᴴчӀекӀуб бо̅чӀекӀуб лъалъада гъуруш,сто сорок три рубля,Magomedova 1999,NA cham1309,895,1,58115,бегьа́ᴴчӀекӀуб,сто,бегьаᴴчӀекӀвила йахатӀв йегьме,свыше ста лет,Magomedova 1999,NA cham1309,895,1,58115,бегьа́ᴴчӀекӀуб,сто,бегьаᴴчӀекӀубла бахатӀв хӀаймаᴴ ида игьвалӀаᴴ,в стаде сто с лишним голов крупного рогатого скота,Magomedova 1999,NA cham1309,896,1,58116,бѐгьва,поток,сӀалалалӀ бегьвабе,дождевые сели,Magomedova 1999,NA cham1309,896,1,58116,бѐгьва,поток,бегьварад кье йитӀвал,потоком унесло мост,Magomedova 1999,NA cham1309,896,1,58116,бѐгьва,поток,бегьварахъ ниъада йагь,а) принесенный потоком труп женщины б) перен. некрасивая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,896,1,58116,бѐгьва,поток,лӀилӀалӀ бегьвабе йасӀала де дулъа,обещаю тебе потоки масла (обещание несбыточного),Magomedova 1999,NA cham1309,897,1,58117,бегьва́бал,КОЛЛОКАЦИЯ,йалъел вегьвабал ида о,он сегодня пасет (скот),Magomedova 1999,NA cham1309,897,1,58117,бегьва́бал,КОЛЛОКАЦИЯ,бегьвабал зин бута̅ла,погнать корову в стадо,Magomedova 1999,NA cham1309,899,1,58119,бѐгьвла,менять,кӀач йегьвла,а) обменяться платьями б) сменить платье,Magomedova 1999,NA cham1309,899,1,58119,бѐгьвла,менять,ас бегьвла,разменять деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,899,1,58119,бѐгьвла,менять,гьаᴴкъвабе йегьвла,лист книги загнулся,Magomedova 1999,NA cham1309,899,1,58119,бѐгьвла,менять,макӀа бегьула,"менять местожительства, переехать",Magomedova 1999,NA cham1309,899,1,58119,бѐгьвла,менять,лъйᴴ йегьула,сменить воду,Magomedova 1999,NA cham1309,901,1,58121,бе́гьда,"можно, возможно",игьла бегьда,"а) можно сделать б) возможно, сделает...",Magomedova 1999,NA cham1309,901,1,58121,бе́гьда,"можно, возможно",биснала бегьда,возможно и есть,Magomedova 1999,NA cham1309,901,1,58121,бе́гьда,"можно, возможно",букӀа биснала бегьда,возможно и было,Magomedova 1999,NA cham1309,902,1,58123,бе́гьда̅ла,разрешать,оси аб аᴴлъ бегьда̅лекӀв,он не допустит этого,Magomedova 1999,NA cham1309,903,1,58124,бе́гьдидас̅,"запрещенный, недостойный",ма̅на бегьдидас макӀа,запретная территория,Magomedova 1999,NA cham1309,903,1,58124,бе́гьдидас̅,"запрещенный, недостойный",игьла бегьдидас да̅ᴴ,"недозволенное действие, вещь",Magomedova 1999,NA cham1309,903,1,58124,бе́гьдидас̅,"запрещенный, недостойный",бегьдидас аᴴлъ,а) запрещенное действие б) недостойный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,903,1,58124,бе́гьдидас̅,"запрещенный, недостойный",бегьдидас аᴴлъ де икьелъ,а) ничего неприличного я не говорил б) ничего запрещенного я не говорил,Magomedova 1999,NA cham1309,903,1,58124,бе́гьдидас̅,"запрещенный, недостойный",эд-букӀа̅дала бегьдидас да̅ᴴ йгь мин,ты все- таки поступил недостойно,Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,гьуᴴкь игьла бегьдаха̅?Ӏ,разве можно так поступать?,Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,Ӏ гьуᴴкь бакӀвла бегьдихв,а) так жить нельзя б) так вести себя нельзя,Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,йлӀилӀлъа йдалидас гьекӀвлъала игьла бегьдихвто,"что нам (самим) не нравится, нельзя и другим делать",Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,сйᴴвла арбала сан о̅ла бегьдихв,нельзя есть урбеч с молоком,Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,мачӀудхе испйшка гула бегьдихв,нельзя доверять детям спички,Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,духъ аᴴлъ басна бегьдихв,тебе ничего нельзя рассказать,Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,осухъ аᴴлъ икьла бегьдахъикӀв,ему невозможно возразить,Magomedova 1999,NA cham1309,904,1,58126,бе́гьи̅ла,быть вероятным,бегьйдха̅ чӀетӀуд гьекӀвад бицида,погов. и восемью десять — восемьдесят,Magomedova 1999,NA cham1309,905,1,58127,бѐгьугьла,менять,исйбе учитирзабе бакъ-бакъада бегьугьудеда,наши учителя часто меняются,Magomedova 1999,NA cham1309,905,1,58127,бѐгьугьла,менять,избула бегьугьудеда олъи,она часто меняет одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,907,1,58129,бегӀ,КОЛЛОКАЦИЯ,бегӀ икӀидас гьадам,бестолковый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,907,1,58129,бегӀ,КОЛЛОКАЦИЯ,об эха бегӀ икӀидае аᴴлъ?Ӏ,что за бессмыслица?,Magomedova 1999,NA cham1309,908,1,58130,бегӀе́туб,"некрасивый, бесформенный, бестолковый",бегӀетуб избула,некрасивая одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,908,1,58130,бегӀе́туб,"некрасивый, бесформенный, бестолковый",бенетви гьиᴴцӀа,бесформенный камень,Magomedova 1999,NA cham1309,908,1,58130,бегӀе́туб,"некрасивый, бесформенный, бестолковый",бегӀету гьадам,бестолковый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,908,1,58130,бегӀе́туб,"некрасивый, бесформенный, бестолковый",бегӀетуб аᴴлъ,бессмыслица,Magomedova 1999,NA cham1309,909,1,58133,бедваду́н̅ахъ,КОЛЛОКАЦИЯ,бедвадунахъ бакӀвидалъи бакъа гьекьи балӀвбимашина муно̅да,"торопитесь, не задерживайтесь, пока машина не ушла",Magomedova 1999,NA cham1309,911,1,58135,бе́жа,пинок,бежабалӀ зин,лягливая (имеющая нрав лягаться) корова,Magomedova 1999,NA cham1309,911,1,58135,бе́жа,пинок,бежа сӀа̅ла,пнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,911,1,58135,бе́жа,пинок,бежа бугъла,лягнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,911,1,58135,бе́жа,пинок,бажабад бехъла,пинать,Magomedova 1999,NA cham1309,911,1,58135,бе́жа,пинок,бежабакьи багьва̅ла,растоптать,Magomedova 1999,NA cham1309,912,1,58136,бе́за̅ла,"дожаривать, исполнить",йикь йеза̅ла дожарить,мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,912,1,58136,бе́за̅ла,"дожаривать, исполнить",къаркъа беза̅ла,допечь лепешку,Magomedova 1999,NA cham1309,912,1,58136,бе́за̅ла,"дожаривать, исполнить",об аᴴлъ беза̅леда йлӀи,мы это дело исполним (букв дожарим),Magomedova 1999,NA cham1309,913,1,58138,бе́звнах̅ил,нитка в иголке,кӀвахӀале йагьуд безвнахил йехйле ихдеда,погов. ленивая женщина нитку вдевает подлиннее,Magomedova 1999,NA cham1309,915,1,58140,бе́зизла,"жариться, жарить",макӀ-макӀалӀано безизеда къаркъа,лепешка местами испеклась,Magomedova 1999,NA cham1309,915,1,58140,бе́зизла,"жариться, жарить",йикь йезазидеда йси,мы часто жарим мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,917,1,58144,бе́зла,"жариться, температурить, жарить",къаркъа безекӀв,лепешка не испеклась,Magomedova 1999,NA cham1309,917,1,58144,бе́зла,"жариться, температурить, жарить",безада картушка,жареная картошка,Magomedova 1999,NA cham1309,917,1,58144,бе́зла,"жариться, температурить, жарить",вездахъ милъйкьила вулӀи вукӀхъала,не жарься под солнцем,Magomedova 1999,NA cham1309,917,1,58144,бе́зла,"жариться, температурить, жарить",вездахъида мачӀ гьа̅ᴴбакӀула дийа,ребенок температурит от гриппа,Magomedova 1999,NA cham1309,917,1,58144,бе́зла,"жариться, температурить, жарить",шахв безла,поджарить лук,Magomedova 1999,NA cham1309,917,1,58144,бе́зла,"жариться, температурить, жарить",гъане йезла,испечь чуреки,Magomedova 1999,NA cham1309,917,1,58144,бе́зла,"жариться, температурить, жарить",гьатӀ безла,печь хлеб (для свадьбы или поминок),Magomedova 1999,NA cham1309,919,1,58152,бе́зуᴴ,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",бакӀунаб безуᴴ,игла для шитья,Magomedova 1999,NA cham1309,919,1,58152,бе́зуᴴ,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",машйналӀ безуᴴ,игла швейной машинки,Magomedova 1999,NA cham1309,919,1,58152,бе́зуᴴ,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",безуᴴ ихла,вдеть в иглу (нитку),Magomedova 1999,NA cham1309,919,1,58152,бе́зуᴴ,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",инййакьинабе игьйдаб безвме,спицы для вязания носок,Magomedova 1999,NA cham1309,919,1,58152,бе́зуᴴ,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",джанв игьйдаб безуᴴ,вязальный крючок,Magomedova 1999,NA cham1309,919,1,58152,бе́зуᴴ,"иголка, игла, спица, крючок, булавка",чӀйналаб(/тӀадалаб) безуᴴ,"булавка (букв, втыкаемая или застегиваемая игла)",Magomedova 1999,NA cham1309,920,1,58157,бе́ква̅на,затворять,гьиᴴсӀв йеква̅на,плотно закрыть дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,920,1,58157,бе́ква̅на,затворять,устур къуначӀ йеква̅на,придвинуть стол вплотную к стене,Magomedova 1999,NA cham1309,921,1,58158,бе́квна,"затворяться, быть окутанным",гьиᴴсӀв йеквеᴴда,дверь затворилась,Magomedova 1999,NA cham1309,921,1,58158,бе́квна,"затворяться, быть окутанным",белдахъ беквеᴴда гьана,горы окутаны туманом,Magomedova 1999,NA cham1309,924,1,58163,бе́кукна,"соприкасаться, быть окутанным",бекукаᴴ гьасӀа батваби-макӀа бохунахъикӀвлъа,"садитесь вплотную друг к другу, чтобы хватило места",Magomedova 1999,NA cham1309,926,1,58167,бѐкъана,половина,бекъана микъ,полдороги,Magomedova 1999,NA cham1309,926,1,58167,бѐкъана,половина,бекъана гьаᴴкъв,полдома,Magomedova 1999,NA cham1309,926,1,58167,бѐкъана,половина,бекъана сагӀат,полчаса,Magomedova 1999,NA cham1309,926,1,58167,бѐкъана,половина,йекъана йегьиᴴ,полгода,Magomedova 1999,NA cham1309,926,1,58167,бѐкъана,половина,бекъаналъйлӀ бекъана,"четверть (букв, половина из половины)",Magomedova 1999,NA cham1309,927,1,58168,бѐкъаналъи,половина,бекъаналъйчӀо̅ сӀикӀйдв,больше половины,Magomedova 1999,NA cham1309,927,1,58168,бѐкъаналъи,половина,бекъаналъй гула,дать половину чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,928,1,58169,бекъ,КОЛЛОКАЦИЯ,дйчӀо бекъ хара̅ду висӀ о,он отвернулся от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,928,1,58169,бекъ,КОЛЛОКАЦИЯ,бекъ харда̅ла,отвернуть,Magomedova 1999,NA cham1309,928,1,58169,бекъ,КОЛЛОКАЦИЯ,ба̅й бекъ харда̅ла,ударить наотмашь по лицу (букв. отвернуть лицо),Magomedova 1999,NA cham1309,929,1,58170,бе́къвалӀ,"засохший, пустой",йекъвалӀ вогьа,засохшее дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,929,1,58170,бе́къвалӀ,"засохший, пустой",бекъвалӀ гъазв,отсохшая рука,Magomedova 1999,NA cham1309,929,1,58170,бе́къвалӀ,"засохший, пустой",бекъвалӀ чӀиᴴкӀв,пустой орех,Magomedova 1999,NA cham1309,932,1,58174,бе́къиᴴ,уток,бекъналӀ чӀаᴴтӀа,"челнок (палочка из таволги, на которую нанизана уточная пряжа)",Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъви гьуᴴчӀа,сено,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",бекъуб избула,восьмой месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъви йецӀ,сухой хлеб,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъул иᴴса,вяленый сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъви йикь,вяленое мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъви оди,сухомятка,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",бекъуб тутуᴴ,густая каша,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъви чорпа,густой суп,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъул а̅,а) густая похлебка б) насыщенный раствор извести,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",бекъуб гьаᴴкъв,а) сухая комната б) перен пустой дом,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",бекъуб ба̅й,а) сухое (не мокрое) лицо б) сухое (с сухой кожей) лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",йекъвййе йелабе,а) сухие (не влажные) руки б) сухие (с сухой кожей) руки,Magomedova 1999,NA cham1309,933,1,58175,бе́къуб,"сухой, густой",бекъуб чӀухӀ,спесь,Magomedova 1999,NA cham1309,934,1,58178,бекъу́гьла,сгущать,чорпа йекъугьла,сделать суп гуще,Magomedova 1999,NA cham1309,935,1,58179,бекъукъа̅́ла,"сушить, иссушить",избула бекъукъа̅ла,просушить белье,Magomedova 1999,NA cham1309,935,1,58179,бекъукъа̅́ла,"сушить, иссушить",чӀама бекъукъа̅ла,сушить курагу,Magomedova 1999,NA cham1309,935,1,58179,бекъукъа̅́ла,"сушить, иссушить",йикь йекъукъа̅ла,вялить мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,935,1,58179,бекъукъа̅́ла,"сушить, иссушить",ургълад йекъукъа̅лида йла,горе иссушило маму,Magomedova 1999,NA cham1309,936,1,58181,бѐкъукъла,"сохнуть, высыхать, иссыхать",избула бекъукъида,белье просохло,Magomedova 1999,NA cham1309,936,1,58181,бѐкъукъла,"сохнуть, высыхать, иссыхать",хуйа йекъукъила вунеда,посевы высохли,Magomedova 1999,NA cham1309,936,1,58181,бѐкъукъла,"сохнуть, высыхать, иссыхать",йелабеда йекъукъи,руки высохли,Magomedova 1999,NA cham1309,936,1,58181,бѐкъукъла,"сохнуть, высыхать, иссыхать",кучулдида йекъукъи,губы пересохли,Magomedova 1999,NA cham1309,936,1,58181,бѐкъукъла,"сохнуть, высыхать, иссыхать",къваᴴкъулӀунйда йекъукъи,в горле пересохло,Magomedova 1999,NA cham1309,936,1,58181,бѐкъукъла,"сохнуть, высыхать, иссыхать",дуб ургълачӀ йикӀва йекъукъила йинеда ой,"она иссохла, думая о тебе",Magomedova 1999,NA cham1309,938,1,58187,бѐкъукъуда,"высохший, худой",бекъукъуда бай,худое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,938,1,58187,бѐкъукъуда,"высохший, худой",векъукъуда гьадам,поджарый мужчина,Magomedova 1999,NA cham1309,939,1,58189,бѐкъулъла,густеть,тутуᴴ бекъулъйда,каша загустела,Magomedova 1999,NA cham1309,939,1,58189,бѐкъулъла,густеть,дйᴴикӀйдалъи а̅ йекъвлъйхвида битйл,"вы без меня не обходитесь (букв, без меня у вас похлебка не сгустится)",Magomedova 1999,NA cham1309,941,1,58191,бѐкъулӀ,спина,бекъулӀулӀ мукъ,спинной хребет,Magomedova 1999,NA cham1309,941,1,58191,бѐкъулӀ,спина,бекъулӀулӀ йакьил,спинной позвонок,Magomedova 1999,NA cham1309,941,1,58191,бѐкъулӀ,спина,бекъулӀаᴴ бекӀа̅ла,взвалить на спину,Magomedova 1999,NA cham1309,941,1,58191,бѐкъулӀ,спина,бекъулӀ харда̅ла,перен. отвернуться,Magomedova 1999,NA cham1309,941,1,58191,бѐкъулӀ,спина,бекъулӀ гьаъа̅ла,а) показать спину б) уйти,Magomedova 1999,NA cham1309,941,1,58191,бѐкъулӀ,спина,бекъулӀ гьа̅ла хихвлъиӀ,убирайся отсюда,Magomedova 1999,NA cham1309,941,1,58191,бѐкъулӀ,спина,бекъулӀ сӀа̅ла,а) опереться спиной б) перен. опереться на кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,942,1,58192,бе́къуᴴгьла,скрывать,дйчӀо̅ бекъуᴴгьхъала мин аᴴлъ,ты ничего не скрывай от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,944,1,58194,бекь,хлев,бечӀвхелӀ бекь,хлев для крупного рогатого скота,Magomedova 1999,NA cham1309,944,1,58194,бекь,хлев,босӀалӀ бекь,овчарня,Magomedova 1999,NA cham1309,944,1,58194,бекь,хлев,бекьи йалӀва̅ла,загнать (скот) в хлев,Magomedova 1999,NA cham1309,944,1,58194,бекь,хлев,бекьи вугъла,а) послать (мужчину) в хлев б) перен. держать под каблуком,Magomedova 1999,NA cham1309,945,1,58195,бѐкьа,основание стены,устур бекьалӀал гьанала,придвинь стол к стене,Magomedova 1999,NA cham1309,945,1,58195,бѐкьа,основание стены,къуна бекьабахъ мисӀйда булӀи,у основания стены растет крапива,Magomedova 1999,NA cham1309,946,1,58196,бѐкьакьла,"пахать, заниматься пахотой",худе йекьакьйда,некоторые пашни вспаханы,Magomedova 1999,NA cham1309,946,1,58196,бѐкьакьла,"пахать, заниматься пахотой",инй-гьекьаᴴ дйᴴла векьакьйдеда,иногда и я пашу,Magomedova 1999,NA cham1309,948,1,58200,бекьа́лӀаᴴ,"у стены, рядом",бекьалӀаᴴ вутабе,садись в углу,Magomedova 1999,NA cham1309,948,1,58200,бекьа́лӀаᴴ,"у стены, рядом",бекьалӀал гьанбе,подвинься к стенке,Magomedova 1999,NA cham1309,948,1,58200,бекьа́лӀаᴴ,"у стены, рядом",дучӀда бекьалӀаᴴ вица,о оставь его рядом с собой,Magomedova 1999,NA cham1309,950,1,58203,бекьа́чӀекӀуб,восемьдесят,бекьачӀекӀу бо̅да гьадам,восемьдесят четыре человека,Magomedova 1999,NA cham1309,950,1,58203,бекьа́чӀекӀуб,восемьдесят,бекьачӀекӀви иᴴсуда йагь,восемьдесят пять женщин,Magomedova 1999,NA cham1309,950,1,58203,бекьа́чӀекӀуб,восемьдесят,бекьачӀекӀул ачӀада чӀачӀаᴴ,восемьдесят девять яиц,Magomedova 1999,NA cham1309,956,1,58209,бѐкьла,"пахать, заниматься пахотой",хуйа йекьла,вспахать поле,Magomedova 1999,NA cham1309,956,1,58209,бѐкьла,"пахать, заниматься пахотой",рагъйллӀ йегьималӀаᴴ йагьйдала бекьйдаб бакӀве,в годы войны и женщины пахали,Magomedova 1999,NA cham1309,956,1,58209,бѐкьла,"пахать, заниматься пахотой",а бекьла бесдахъикӀв,а) все отрицает б) не признается ни в чем,Magomedova 1999,NA cham1309,957,1,58211,бекьи̅́ла,"пахать, заниматься пахотой",рагъйллӀ йегьималӀаᴴ йагьйдала бекьйдаб бакӀве,в годы войны и женщины пахали,Magomedova 1999,NA cham1309,957,1,58211,бекьи̅́ла,"пахать, заниматься пахотой",а бекьла бесдахъикӀв,а) все отрицает б) не признается ни в чем,Magomedova 1999,NA cham1309,958,1,58213,бѐкьлӀаб,восьмой,бекьлӀаб калас,восьмой класс,Magomedova 1999,NA cham1309,958,1,58213,бѐкьлӀаб,восьмой,бекьлӀаб босӀ,восьмой месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,959,1,58214,бе́кьцӀуда,восемь раз,бекьцӀуда багьула,обернуться восемь раз (сделать восемь рейсов),Magomedova 1999,NA cham1309,959,1,58214,бе́кьцӀуда,восемь раз,бекьцӀуда ацӀада — бекьацӀадеда,восемью десять — восемьдесят,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",хоша устурчӀ ах йекӀа̅ла,положить книгу на стол,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",касалӀаᴴ ас бекӀа̅ла,класть деньги в кассу,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",мачӀ рекйнаᴴ бекӀа̅ла,уложить ребенка в люльку,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",йцӀда̅ма гьйкьаᴴ бекӀа̅ла,уложить борца на лопатки,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",цӀадачӀ чад йекӀа̅ла,б) сухое (с сухой кожей) лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",бас бекӀа̅ла,ставить памятник-плиту (на могиле),Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",сиᴴ оди йекӀа̅ла,подать кому-л. (букв ставить впереди) еду,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",амахучӀ химй йекӀала,"навьючить осла мешком (букв, ставить мешок на осла)",Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",телепуᴴ бекӀа̅ла,установить телефон,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",инй бекӀа̅ла,а) поместить во что-л б) посадить в тюрьму в) предать земле,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",гьодулӀаᴴ бекӀа̅ла,похоронить,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",горчйчникӀали йекӀа̅ла,ставить горчичники,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",ина̅чӀ зе бекӀа̅ла,"остеклить окно (букв, ставить стекло на окно)",Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",сале йекӀа̅ла,вставить зубы,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",къйматали йекӀа̅ла,ставить отметки,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",тӀаᴴкӀ йекӀа̅ла,а) ставить точку б) перен. ставить пятно позора,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",суал бекӀа̅ла,вынести вопрос на обсуждение,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",гӀакӀа бекӀа̅ла,наложить штраф,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",налог бекӀа̅лаа,облагать налогом,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",олъйчӀ ах дела бекӀала ас,к этим (деньгам) и я добавлю,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",ах бекӀа̅л басна,"преувеличивать, присочинить в рассказе",Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",ас беха бекӀа̅ла,отложить деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",а цӀа̅ йекӀа̅ла,задать ничего не скрывай от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",гьасӀачӀ бекӀала дйб,ручка немедленно верни игла швейной машинки,Magomedova 1999,NA cham1309,960,1,58215,бекӀа̅́ла,"класть, укладывать, ставить, устанавливать, помещать, вставлять, сажать, облагать, добавлять, откладывать, ставить тесто, надевать",дйхи гьасӀачӀ да̅ᴴ йекӀа̅ла,"запастись чем-л. (букв, купив, на землю положить)",Magomedova 1999,NA cham1309,961,1,58231,бѐкӀвана,"лестница, носилки",гьиᴴцӀалӀ бекӀвана,каменная лестница,Magomedova 1999,NA cham1309,961,1,58231,бѐкӀвана,"лестница, носилки",сӀелалӀ бекӀвана,дощатая лестница,Magomedova 1999,NA cham1309,961,1,58231,бѐкӀвана,"лестница, носилки",чӀаᴴтӀйбалӀ бекӀвана,"переносная лестница, сколоченная из жердей",Magomedova 1999,NA cham1309,961,1,58231,бѐкӀвана,"лестница, носилки",бекӀвана муна,"перен. вынести покойника (букв, носилки)",Magomedova 1999,NA cham1309,962,1,58233,бе́кӀва̅на,"загибать, поворачивать",кӀач гьикьи йекӀва̅на,загнуть (подшить) подол платья,Magomedova 1999,NA cham1309,962,1,58233,бе́кӀва̅на,"загибать, поворачивать",микъйчӀо беха бекӀва̅на,повернуть (назад) с дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,963,1,58235,бе́кӀвна,"загибаться, сворачивать",килоᴴка йекӀвеᴴда,клеенка загнулась,Magomedova 1999,NA cham1309,963,1,58235,бе́кӀвна,"загибаться, сворачивать",хошулӀ апал йекӀвеᴴда,лист книги загнулся,Magomedova 1999,NA cham1309,963,1,58235,бе́кӀвна,"загибаться, сворачивать",окьано лъалв бекӀунеда микъ,оттуда дорога поднимается,Magomedova 1999,NA cham1309,963,1,58235,бе́кӀвна,"загибаться, сворачивать",удал—а̅л бекӀвиналъи ма̅на,идти никуда не сворачивая,Magomedova 1999,NA cham1309,963,1,58235,бе́кӀвна,"загибаться, сворачивать",а̅л йекӀвамеӀ,повернись сюда!,Magomedova 1999,NA cham1309,965,1,58239,бекӀикӀа̅́ла,"укладывать, сажать, хоронить, ставить тесто",балнйцлӀаᴴ бекӀикӀа̅ла,укладывать в больницу,Magomedova 1999,NA cham1309,965,1,58239,бекӀикӀа̅́ла,"укладывать, сажать, хоронить, ставить тесто",вогьбе йекӀикӀа̅ла,сажать деревья,Magomedova 1999,NA cham1309,965,1,58239,бекӀикӀа̅́ла,"укладывать, сажать, хоронить, ставить тесто",гьодулӀаᴴ бекӀикӀа̅ла,часто хоронить,Magomedova 1999,NA cham1309,965,1,58239,бекӀикӀа̅́ла,"укладывать, сажать, хоронить, ставить тесто",гьатӀ бекӀикӀа̅ла,часто ставить тесто,Magomedova 1999,NA cham1309,966,1,58243,бе́кӀукӀа̅на,"гнуть, поворачивать",коба йекӀукӀа̅на,гнуть железо,Magomedova 1999,NA cham1309,966,1,58243,бе́кӀукӀа̅на,"гнуть, поворачивать",гьадаме беха бекӀукӀа̅на,возвращать людей (с дороги),Magomedova 1999,NA cham1309,967,1,58245,бекӀуᴴ,"палочка, вилка",бекӀуᴴ чӀина̅ла,втыкать вилку,Magomedova 1999,NA cham1309,969,1,58248,бе́ла,"угол, балка",белалӀаᴴ багьа̅ла,ставить в угол (в наказание),Magomedova 1999,NA cham1309,969,1,58248,бе́ла,"угол, балка",белахъ лъалв,вверх по балке,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",йеле чӀаᴴтӀа,тонкая палка,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",белаб даре,тонкий шелк,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",белаб хъал,тонкая кожура,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",йеле йергъваᴴ,тонкое одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",йеле хиᴴта,брюшина,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",вело гьадам,худосочный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",белаб гъазв,а) тонкая рука б) анат. предплечье,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",йелел лъасӀв,а) слабый голос б) высокий звук,Magomedova 1999,NA cham1309,970,1,58250,бела́б,"тонкий, худосочный",йеле йакӀвелӀ гьадам,"а) мягкосердечный человек б) обидчивый человек (букв, с тонким сердцем человек)",Magomedova 1999,NA cham1309,971,1,58253,бела́гьла,утончать,йергъваᴴ йелагьла,сделать одеяло тоньше,Magomedova 1999,NA cham1309,971,1,58253,бела́гьла,утончать,чӀаᴴтӀа йелагьла,утончить палку,Magomedova 1999,NA cham1309,973,1,58255,бела́лъла,утончаться,гъазвабеда дуйе йелалъи,руки стали у тебя тоньше,Magomedova 1999,NA cham1309,973,1,58255,бела́лъла,утончаться,йакӀва йелалъла,"стать обидчивым (букв, сердцу стать тоньше)",Magomedova 1999,NA cham1309,975,1,58257,белару́сали,белорусы,беларусалдуб мисӀ,белорусский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,975,1,58257,белару́сали,белорусы,белорусалду гьадам,белорус,Magomedova 1999,NA cham1309,975,1,58257,белару́сали,белорусы,беларусалдви йагь,белоруска,Magomedova 1999,NA cham1309,976,1,58258,бела́ᴴ,воротник,кӀачилӀ белаᴴ,воротник платья,Magomedova 1999,NA cham1309,976,1,58258,бела́ᴴ,воротник,палтулӀ белаᴴ,складной нож,Magomedova 1999,NA cham1309,976,1,58258,бела́ᴴ,воротник,тахталӀ белаᴴ,каракулевый воротник,Magomedova 1999,NA cham1309,980,1,58262,бе́луᴴ,клин,белуᴴлӀ кӀач,платье с клиньями,Magomedova 1999,NA cham1309,980,1,58262,бе́луᴴ,клин,белуᴴтӀа̅на,вшить клин,Magomedova 1999,NA cham1309,981,1,58263,бѐлъис̅Ӏ̅ла,насмехаться,гьадамекӀа духъда белъисӀла,люди будут над тобой насмехаться,Magomedova 1999,NA cham1309,983,1,58265,белъс̅Ӏ̅а̅́ла,вызывать насмешку,гьадаме белъсӀалхъала дучӀда,не смеши людей,Magomedova 1999,NA cham1309,984,1,58266,бѐлӀалӀла,ходить,велӀалӀла вукуда,надо побольше ходить (двигаться),Magomedova 1999,NA cham1309,984,1,58266,бѐлӀалӀла,ходить,мачӀ велӀалӀйдахъида,ребенок делает попытки ходить,Magomedova 1999,NA cham1309,987,1,58269,белӀе̅́дала,"осуществлять, укоренять",иᴴсубда аᴴлъ белӀедаледа оси,он держит свое слово,Magomedova 1999,NA cham1309,987,1,58269,белӀе̅́дала,"осуществлять, укоренять",цӀйᴴвйе гӀадатали йелӀеда̅ла,укоренять новые обычаи,Magomedova 1999,NA cham1309,988,1,58271,белӀе̅́ла,"исполняться, укореняться",аᴴлъ белӀедеда осуб,его идеи исполняются,Magomedova 1999,NA cham1309,988,1,58271,белӀе̅́ла,"исполняться, укореняться",аᴴлъ белӀеда гьадам,"человек, имеющий влияние",Magomedova 1999,NA cham1309,988,1,58271,белӀе̅́ла,"исполняться, укореняться",белӀеда багьа,установившаяся цена,Magomedova 1999,NA cham1309,988,1,58271,белӀе̅́ла,"исполняться, укореняться",гьо̅йе гӀадатбеда йа̅ йелӀедв,теперь укореняются хорошие обычаи,Magomedova 1999,NA cham1309,989,1,58273,белӀилӀа̅́ла,водить за руку,мачӀ велӀилӀа̅ла,водить ребенка за руку,Magomedova 1999,NA cham1309,990,1,58274,бѐлӀла,идти,белӀи ма̅на,идти пешком,Magomedova 1999,NA cham1309,990,1,58274,бѐлӀла,идти,белӀйдахъ бакӀвла,ходить,Magomedova 1999,NA cham1309,990,1,58274,бѐлӀла,идти,мачӀ велӀйда валъйда,ничего не скрывай от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,992,1,58276,бе́лӀутӀла,"кроить, обговорить",кӀач йелӀутӀла,кроить платье,Magomedova 1999,NA cham1309,992,1,58276,бе́лӀутӀла,"кроить, обговорить",белӀвтӀуда аᴴлъ ида об,это дело уже обговорено,Magomedova 1999,NA cham1309,992,1,58276,бе́лӀутӀла,"кроить, обговорить",дйчӀдала йасӀиналъи белӀвӀи бисаᴴ об аᴴлъ,они поставили меня перед фактом (букв не посоветовавшись со мной договорились об этом),Magomedova 1999,NA cham1309,995,1,58283,бергье́ᴴлъи,победа,бергьеᴴлъи дихла,завоевать победу,Magomedova 1999,NA cham1309,996,1,58284,бере́кв,петух,берекулӀ къама,гребешок петуха,Magomedova 1999,NA cham1309,997,1,58285,беркӀв,кубарь,беркӀв бесла,запустить кубарь,Magomedova 1999,NA cham1309,997,1,58285,беркӀв,кубарь,беркӀв игьла,а) смастерить кубарь б) перен избить кого-л,Magomedova 1999,NA cham1309,999,1,58287,бе́ртиᴴ,свадьба,бертиᴴлӀ тӀубэти.,"доля со свадьбы (угощение, передаваемое не участвовавшим на свадьбе)",Magomedova 1999,NA cham1309,999,1,58287,бе́ртиᴴ,свадьба,бертиᴴ игьла,сыграть свадьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,999,1,58287,бе́ртиᴴ,свадьба,бертиᴴлӀи балила,пригласить на свадьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,1001,1,58289,беру́с̅ахъа,обметкой,берусахъа бакӀвна,шить обметочным швом,Magomedova 1999,NA cham1309,1004,1,58292,бе́рцинаб,"красивый, хороший",берцине йагь,"красивая дочь (девушка, женщина)",Magomedova 1999,NA cham1309,1004,1,58292,бе́рцинаб,"красивый, хороший",берцинаб гӀамал,хороший характер,Magomedova 1999,NA cham1309,1004,1,58292,бе́рцинаб,"красивый, хороший",берцинаб аᴴлъкӀа̅ йа̅ удабӀ?,разве красиво так поступать?,Magomedova 1999,NA cham1309,1005,1,58294,бе́рциᴴго,"по-хорошему, достойно, аккуратно",берциᴴго икьла,сказать по- хорошему,Magomedova 1999,NA cham1309,1005,1,58294,бе́рциᴴго,"по-хорошему, достойно, аккуратно",берциᴴго йикӀвабе,веди себя прилично,Magomedova 1999,NA cham1309,1005,1,58294,бе́рциᴴго,"по-хорошему, достойно, аккуратно",берциго игьла,делать аккуратно,Magomedova 1999,NA cham1309,1006,1,58297,бе́рциᴴгьла,"украшать, приукрашивать",а̅й гьаᴴкъвабад гьа̅ᴴда берциᴴгьидахъида,этот дом украшает все село,Magomedova 1999,NA cham1309,1006,1,58297,бе́рциᴴгьла,"украшать, приукрашивать",о берциᴴгьла вулӀхъала мй,ты не старайся приукрасить его,Magomedova 1999,NA cham1309,1008,1,58301,бе́рциᴴлъи,красота,берциᴴлъилӀано̅ лъйᴴ хедйхвида,погов. из красоты воду не пьют (в знач. в жизни нужна не одна красота),Magomedova 1999,NA cham1309,1009,1,58302,бе́рциᴴлъла,"хорошеть, показаться хорошим",йикӀо̅гьасаᴴ берциᴴлъидахъида мй,ты с каждым днем все хорошеешь,Magomedova 1999,NA cham1309,1009,1,58302,бе́рциᴴлъла,"хорошеть, показаться хорошим",мй эдгьа̅дала берциᴴлълекӀв,"что бы ты ни делала, это не будет выглядеть красивым",Magomedova 1999,NA cham1309,1011,1,58306,бес,"трава, зеленый лук",бес багьнеда гьаᴴсагӀалӀ,скоро появится весенняя молодая травка,Magomedova 1999,NA cham1309,1011,1,58306,бес,"трава, зеленый лук",бесо̅ ча̅ла,дотянуть до появления весенней травки (о скоте),Magomedova 1999,NA cham1309,1011,1,58306,бес,"трава, зеленый лук",бечӀвхе бесо̅ ча̅дйда,скот благополучно перезимовал,Magomedova 1999,NA cham1309,1011,1,58306,бес,"трава, зеленый лук",шахулӀ бес,"зеленый лук (букв, зелень лука)",Magomedova 1999,NA cham1309,1013,1,58309,беси́лӀ,"см. БЕС, зеленый",бесилӀ кӀач,зеленое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1013,1,58309,беси́лӀ,"см. БЕС, зеленый",бесилӀ лелв,зеленый краситель,Magomedova 1999,NA cham1309,1013,1,58309,беси́лӀ,"см. БЕС, зеленый",бесйлӀ насӀ,тля,Magomedova 1999,NA cham1309,1013,1,58309,беси́лӀ,"см. БЕС, зеленый",бесйлӀ беча,зоол. гусеница,Magomedova 1999,NA cham1309,1014,1,58311,бесу́ᴴ,нож,бугьалаб-башалаб бесуᴴ,складной нож,Magomedova 1999,NA cham1309,1014,1,58311,бесу́ᴴ,нож,бесвналӀ мигъа,рукоятка ножа,Magomedova 1999,NA cham1309,1014,1,58311,бесу́ᴴ,нож,бесвналӀ ба̅лъи,лезвие ножа,Magomedova 1999,NA cham1309,1014,1,58311,бесу́ᴴ,нож,бесвнад букъла,резать ножом,Magomedova 1999,NA cham1309,1014,1,58311,бесу́ᴴ,нож,бесуᴴ ба̅гъла,точить нож,Magomedova 1999,NA cham1309,1015,1,58312,бес̅а́б,"жирный, упитанный",бесе йикь,жирное мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,1015,1,58312,бес̅а́б,"жирный, упитанный",бесаб квйᴴ,упитанный баран,Magomedova 1999,NA cham1309,1015,1,58312,бес̅а́б,"жирный, упитанный",бесаб о̅ᴴча,жирная курица,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",о̅ᴴчбе гьекьи йесасйла,выпускать кур (из курятника),Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",ййкӀвлалӀи ини йикӀул йесасла,засовывать ключ в замочную скважину,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",ракетабе йесасла,запускать ракеты,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",э бесаси букӀа дихе,мне несколько раз переливали кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",гъале бесисла,лудить,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",вогьуд гьекьмеда йесаси,дерево пустило корни,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",кагъатвбе йесиса де батвадаладвхе,я всем разослал письма,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",хошбе йесиса олъи гьекьи,она выпустила несколько книг,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",хабардй йесисла,распространять слухи,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",вбхуᴴлъа бесисла,часто просить станцевать,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",чӀатве йесисла,устраивать скачки,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",мичӀбе йесиседа мачӀуди,некоторые дети отпустили волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",гуруᴴчбе йееисла,ставить пиявки,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",а лъасӀвабе йесисла,истошно кричать,Magomedova 1999,NA cham1309,1022,1,58320,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",элабе йесисла,разговеться,Magomedova 1999,NA cham1309,1024,1,58344,бе́с̅ис̅ла,"пускать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, просить, поджаривать",инй-гьекьаᴴ кьйм бесасидеда йси,иногда мы поджариваем пшеницу (для употребления в пищу),Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",беса бетла,а) устранить препятствие перед каким-л. действием б) перен. оставить без надзора кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",беса бета гьекьал,пусть выйдут,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",беса бета ини,пусть войдут,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",беса бета беха,отпусти,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",веса ветада гьадам,"человек, которому все дозволено",Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",къа̅й бесла,отпускать товары,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",йела йесла,запустить куда-л. руку,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",лъинйлӀи йелабе йесла,опустить руки в воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",илъатубе мачӀвди да̅ᴴлъхе ахи йела,несла перен. прибрать к рукам добро сирот,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",матор бесла,запустить мотор,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",радиво бесла,включить радио,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",хваб йесла,запустить мельницу,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",караᴴтхъо лъйᴴ йесла,пустить воду по крану,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",э бесла,перелить кровь кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",эъа бесла,ввести сычужину (в молоко),Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",мисуд бесла,позолотить,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",вогьуд гьекьме йеседа,дерево пустило корни,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",кагъат басла,отправить письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",пасйлка бесла,отправить посылку,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",хоша йесла,а) отправить книгу б) издать книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",газет бесла,а) отправить газету б) выпустить газету,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",хабар бесла,а) отправить весточку с оказией б) пустить слух,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",аᴴлъ бесла,случить барана,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",пййамад балъа,беседа пчелы роятся (букв. пчелы выпустили молодняк),Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",вохуᴴлъа бесла,попросить станцевать,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",кечӀ бехъла бесла,попросить спеть,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",хъада бесла,довести до слез,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",зайла бесла,сделать больно,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",чӀатв бесла,пустить лошадь вскачь,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",чӀатве йесе,скачки,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",йцӀла бесла,"спорт, вызвать на ковер",Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",гуруᴴчбе йесла,ставить пиявки,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",мизатӀв йесла,отпустить бороду,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",а лата бесада,тучный (о человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",кучул йесла,"распустить язык (букв, губу)",Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",лъасӀвабе йесла,истошно кричать,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",кечӀ бесла,запеть,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",эл йесла,рел. разговеться,Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",эл йесдаб милъ,Ураза-байрам (праздник мусульманского поста),Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",гьасӀа бесла,"успокоиться (букв, опустить на землю)",Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",гьасла весада гьадам,"спокойный, уравновешенный человек",Magomedova 1999,NA cham1309,1026,1,58346,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",касада бесла,"требовать немедленного выполнения чего- л. (букв, заставить попрыгать)",Magomedova 1999,NA cham1309,1028,1,58372,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",кьйм бесла,поджарить зерно (для употребления в пищу),Magomedova 1999,NA cham1309,1028,1,58372,бе́с̅ла,"освобождать, засовывать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, отправлять, издавать, распространять, случать, роиться, заставлять, отращивать, поджаривать",хбл бесла,поджарить зерно для помола толокна,Magomedova 1999,NA cham1309,1031,1,58375,бе́та,"кроме, см. БЀТЛА",мй бета йалелъде бертиᴴлӀи гьалмагьзабадулӀано̅,"никого из друзей, кроме тебя, я не пригласил на свадьбу",Magomedova 1999,NA cham1309,1031,1,58375,бе́та,"кроме, см. БЀТЛА",духе бета йхвидаоб аᴴлъ,"об этом не знает никто, кроме тебя",Magomedova 1999,NA cham1309,1031,1,58375,бе́та,"кроме, см. БЀТЛА",гьуᴴб бета экӀуб аᴴлъ икьелъ,"кроме этого, ничего больше не сказал",Magomedova 1999,NA cham1309,1031,1,58375,бе́та,"кроме, см. БЀТЛА",мачӀла дихе бета йина уде,"она пошла, оставив ребенка у меня",Magomedova 1999,NA cham1309,1031,1,58375,бе́та,"кроме, см. БЀТЛА","белдийета, йекъабе йета, вацӀа дйᴴ а̅й","я дошел сюда, миновав хребты и горы",Magomedova 1999,NA cham1309,1032,1,58377,бе́табе,чешуйчатый лишай,бетабад бйцӀйда лъедй,теленок усыпан чешуйчатым лишаем,Magomedova 1999,NA cham1309,1034,1,58379,бета̅́ла,"см. БЀТЛА, отучить, прогонять",гӀамал бета̅ла,отучить от привычки,Magomedova 1999,NA cham1309,1034,1,58379,бета̅́ла,"см. БЀТЛА, отучить, прогонять",папруз бета̅ла,отучить от курения,Magomedova 1999,NA cham1309,1034,1,58379,бета̅́ла,"см. БЀТЛА, отучить, прогонять",макӀа бета̅ла,выгнать,Magomedova 1999,NA cham1309,1036,1,58383,бѐтитла,"оставлять, приберегать, сохранять, передавать, лишать, принимать, бросать",гъабачӀи йехе йетитла,оставлять обувь у порога,Magomedova 1999,NA cham1309,1036,1,58383,бѐтитла,"оставлять, приберегать, сохранять, передавать, лишать, принимать, бросать",дилъа къаркъе йетитйдеда илуд,мама оставляет для меня лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,1036,1,58383,бѐтитла,"оставлять, приберегать, сохранять, передавать, лишать, принимать, бросать",гьаᴴкъвабе йакӀвехъа йетитла,оставить несколько домов без перестроек,Magomedova 1999,NA cham1309,1036,1,58383,бѐтитла,"оставлять, приберегать, сохранять, передавать, лишать, принимать, бросать",хошбе мачӀдучӀ йетитла,передать книги в пользование детям,Magomedova 1999,NA cham1309,1036,1,58383,бѐтитла,"оставлять, приберегать, сохранять, передавать, лишать, принимать, бросать",рйзикъ йилъи икӀйдалъи йетитла,часто оставлять скот без корма,Magomedova 1999,NA cham1309,1036,1,58383,бѐтитла,"оставлять, приберегать, сохранять, передавать, лишать, принимать, бросать",цӀйᴴвбе гьадаме хӀалтӀичӀ бетитла,принять новых людей на работу,Magomedova 1999,NA cham1309,1036,1,58383,бѐтитла,"оставлять, приберегать, сохранять, передавать, лишать, принимать, бросать",папруз бетитйдеда оси,он часто бросает курить,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",мачӀ эгьй ветла,оставить ребенка дома,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",чорпалъа йикь йетйла,оставить мясо для супа,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",букӀехъа бетла,оставить как было,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",дулъада бета,ручка оставь ручку себе,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",дйчӀ йета хоша,оставь книгу у меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",йецӀйлӀ маза икӀйдалъи бетла,оставить без куска хлеба,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",ас икӀидалъи бетла,оставить без денег,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",ургъил игьидалъи бетла,оставить без внимания,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",рйзикъ эшлъйхъа йетла,оставить скот без ухода,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",гьа̅ᴴ йетла,покинуть село,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",хъизаᴴ бетла,оставить семью,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",макӀа бета!,убирайся отсюда!,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",оси бетакӀо̅хъ,перен. форма соболезнования,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",зивда вета мин о,а) не трогай его б) не беспокой его,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться","белди, йекъабе йета, вацӀа дйᴴ одуб макӀалӀи","перевалив горы и хребты, дошел я до .их земли",Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",ах ветада гьадам,"глава, начальник (букв. назначенный человек)",Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",директорлъилӀ ветла,а) назначить директором б) быть назначенным директором,Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",хедаб да̅ᴴ йетла,бросить пить (спиртное),Magomedova 1999,NA cham1309,1038,1,58397,бѐтла,"оставлять, приберегать, сохранять, предоставлять, лишать, покидать, не беспокоить, миновать, назначать, отучаться",гӀамал бетла,отучиться от привычки,Magomedova 1999,NA cham1309,1040,1,58417,бетӀва̅́ла,"расходовать, истреблять, прекратить",ас бетӀва̅ла,израсходовать деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1040,1,58417,бетӀва̅́ла,"расходовать, истреблять, прекратить",лъуни бетӀва̅ла,израсходовать дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,1040,1,58417,бетӀва̅́ла,"расходовать, истреблять, прекратить",тӀуᴴтӀе бетӀва̅ла,уничтожать мух,Magomedova 1999,NA cham1309,1040,1,58417,бетӀва̅́ла,"расходовать, истреблять, прекратить",дучӀ ахо̅ гӀарз бетӀваламин,"веди себя так, чтобы прекратились жалобы на тебя",Magomedova 1999,NA cham1309,1040,1,58417,бетӀва̅́ла,"расходовать, истреблять, прекратить",дагӀба бетӀвалаӀ,прекратите ссору,Magomedova 1999,NA cham1309,1041,1,58420,бѐтӀвла,"кончаться, исчезать, прекращаться",гьатӀ бетӀвйда,мука кончилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1041,1,58420,бѐтӀвла,"кончаться, исчезать, прекращаться",нарт ида бетӀви чирахъулӀаᴴ,в лампе кончился керосин,Magomedova 1999,NA cham1309,1041,1,58420,бѐтӀвла,"кончаться, исчезать, прекращаться",дарв йахалабес тӀуᴴтӀе бетӀвйда йалъидахъ,живот схватило,Magomedova 1999,NA cham1309,1041,1,58420,бѐтӀвла,"кончаться, исчезать, прекращаться",хабар бетӀв удасуб,а) о нем расставить капкан,Magomedova 1999,NA cham1309,1041,1,58420,бѐтӀвла,"кончаться, исчезать, прекращаться",сабур бетӀв диб,перен. еле остаться в живых,Magomedova 1999,NA cham1309,1041,1,58420,бѐтӀвла,"кончаться, исчезать, прекращаться",бетӀудахъида удо,перен. он умирает (букв. кончается),Magomedova 1999,NA cham1309,1043,1,58426,бетӀе́р-бахъ,жизнь,бетӀер- бахъ,покладистый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1043,1,58426,бетӀе́р-бахъ,жизнь,хуйано дийада да̅ᴴлъилӀ бетӀер-бахъ игьидеда оди,"они живут тем, что дает земля",Magomedova 1999,NA cham1309,1045,1,58429,бетӀе́ргьанаб,несметное количество,вукӀадасаᴴ бетӀергьано гьадам,было несметное количество народа,Magomedova 1999,NA cham1309,1045,1,58429,бетӀе́ргьанаб,несметное количество,бетӀергьане да̅ᴴ диъа олъи,она привезла много вещей,Magomedova 1999,NA cham1309,1047,1,58431,беха́гьла,"старить, оставлять до перезрелости",за̅йлид вехагьидеда о,его состарила болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,1049,1,58435,беха́лъид̅а,"старый, перезрелый",бехалъида амах,старый осел,Magomedova 1999,NA cham1309,1049,1,58435,беха́лъид̅а,"старый, перезрелый",вехалъида гъадам,старик,Magomedova 1999,NA cham1309,1049,1,58435,беха́лъид̅а,"старый, перезрелый",йехалъида йагь,старуха,Magomedova 1999,NA cham1309,1049,1,58435,беха́лъид̅а,"старый, перезрелый",бехалъида охцил,перезрелый огурец,Magomedova 1999,NA cham1309,1050,1,58437,беха́лъла,"стареть, перезревать",вехалълб гьуᴴб гӀамал бетелъ,оси до старости он не оставил эту привычку,Magomedova 1999,NA cham1309,1050,1,58437,беха́лъла,"стареть, перезревать",шишйкӀалӀ гьуме йехалъида,стебель козлобородника потерял сочность,Magomedova 1999,NA cham1309,1053,1,58442,бѐхвахвла,"выщипывать, трепать",йебасаᴴ йехвахудеда да̅ᴴме,весной с овцы выщипывают шерсть,Magomedova 1999,NA cham1309,1056,1,58447,беху́лӀ,КОЛЛОКАЦИЯ,бехулӀ вогьулӀ апал,березовый лист,Magomedova 1999,NA cham1309,1056,1,58447,беху́лӀ,КОЛЛОКАЦИЯ,бехулӀ лъуни,березовые дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,1057,1,58448,беху́ᴴ,"лопатка, лопата",бехумалӀано̅ чӀйнахъида,под лопаткой колет,Magomedova 1999,NA cham1309,1057,1,58448,беху́ᴴ,"лопатка, лопата",бехвнад йалв чӀела,веять лопатой обмолоченную массу,Magomedova 1999,NA cham1309,1057,1,58448,беху́ᴴ,"лопатка, лопата",бехвнад амучӀо̅ аᴴзй чӀела,сбрасывать лопатой снег с крыши,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха бухла,а) отнять (свое) б) снять что-л. с чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха ма̅на,уйти,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха багьвла,возвратиться,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха хара̅ла,вернуться (с дороги),Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха гьа̅на,а) отодвинуться,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",вехьанбе цӀадачӀо̅,отойди от огня б) перен. сторониться,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",асеблъи исйчӀо йеха гьа̅нйда мй,в последнее время ты сторонишься нас в) перен отвязаться,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",веха гьанбе дйчӀо̅,отвяжись от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха гьана̅ла,"держать кого-л. на расстоянии от себя (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха бекӀа̅ла,а) положить в сторону б) отложить про запас,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха тӀа̅на,а) выкинуть что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",йеха тӀа̅на вулӀуда да̅ᴴ,бросовая вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха тӀа̅на булӀуда аᴴлъ,"перен. пустяк (букв, бросовое дело)",Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха тӀа̅на булӀудала аᴴлъ басна бегьдихвида удалъйхъ,ей нельзя рассказать даже о каком-нибудь пустяке,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха батва̅ла,прогнать,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха чӀва̅йла,а) отказать в чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",хаде йеха чӀва̅йла,отказать в просьбе б) отвергать что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",каᴴдидатура беха чӀва̅йла,отвергнуть кандидатуру,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",гьасӀ йеха йигъвла,"развестись с женой (букв, отослать жену)",Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",гьекӀвасучӀо̅ йеха нйла,"уйти от мужа, развестись",Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",беха гула игьи,заимообразно,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",йеха гула игьи да̅ᴴ дихла,занять что-л. у кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",булӀу бехаӀ чӀор,пошел! (собаке),Magomedova 1999,NA cham1309,1059,1,58452,бе́х̅а,"назад, прочь",веха сйноӀ,прочь с глаз,Magomedova 1999,NA cham1309,1060,1,58454,бе́х̅ас̅,"последующий, суббота",окьано бехас дихе йхвида,последующее я не знаю,Magomedova 1999,NA cham1309,1060,1,58454,бе́х̅ас̅,"последующий, суббота",бехас милъилӀ,в субботний день,Magomedova 1999,NA cham1309,1062,1,58457,бе́х̅виᴴ,кроме,"мйвехвиᴴ, батвадала баъе",я возненавидел его,Magomedova 1999,NA cham1309,1062,1,58457,бе́х̅виᴴ,кроме,гьа̅ᴴй йехвно хошбе йеха йекӀала,"кроме этих, все книги отложи",Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",гьекьаᴴ бехвна,трогай его б) не беспокой его,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",лъйᴴикӀйдалъи бехвна,остаться без воды,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",макалӀ бехвна,остаться голодными,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",игьйдалъи бехвна,остаться недоделанным,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",бешуша бехвна,"забыть (букв, остаться по забывчивости)",Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",гьйкьаᴴ бехвна,а) залежаться (о товарах) б) отстать (в учебе),Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",иᴴсвлӀаб каласлӀаᴴ гьйкьаᴴ вехуᴴ о,в пятом классе он оставлен на второй год в) перен. быть в крайне тяжелом состоянии (о больном),Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",гьйкьаᴴ вехвиᴴ зайлахъида удо,он в безнадежном состоянии,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",бехъе бехвна,а) отстать (остаться позади),Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",исйчӀо йехъе йехуᴴ уде микъйхъ,в дороге она отстала от нас б) остаться в запасе,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",дичӀ ас бехвйᴴкӀв,у меня не осталось денег,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",а бичӀла йахада бехвна,еле остаться в живых,Magomedova 1999,NA cham1309,1064,1,58459,бѐхвна,"оставаться, отставать",бацӀаᴴ бехвна,оторопеть (букв глядя остаться),Magomedova 1999,NA cham1309,1067,1,58464,бех̅дале́,внизу,элдалб булӀуда бехдале бйло,с верхнего конца до нижнего,Magomedova 1999,NA cham1309,1067,1,58464,бех̅дале́,внизу,йехдало̅ кӀач йикъвла,"укоротить (букв, срезать снизу) платье",Magomedova 1999,NA cham1309,1067,1,58464,бех̅дале́,внизу,"вехдалб, элдалб вукъудакӀа̅ битлъа о?Ӏ",чем он хуже других?,Magomedova 1999,NA cham1309,1068,1,58465,бех̅дале́с̅,нижний,йехдалес гьаᴴкъвабе,расположенные в нижней части села дома,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",бехйлаб палтв,длинное пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",бехйлаб ма̅й,длинный нос,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",йехйле лъецӀбе,длинные пальцы,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",бехйлаб гьигьваᴴ,длинная веревка,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",йехйле вогьа,высокое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",вехйло гьадам,высокий мужчина,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",бехйлаб микъ,долгий путь,Magomedova 1999,NA cham1309,1069,1,58466,бех̅и́лаб,"длинный, высокий, долгий",бехйлаб хабар,долгий разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,1070,1,58469,бех̅и́лагьла,"удлинять, тянуть",кварв бехйлагьла,удлинить веревку,Magomedova 1999,NA cham1309,1070,1,58469,бех̅и́лагьла,"удлинять, тянуть",хабар бехйлагьла,затянуть разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,1070,1,58469,бех̅и́лагьла,"удлинять, тянуть",об аᴴлъ бехилагьхъала мин,ты не тяни с этим делом,Magomedova 1999,NA cham1309,1072,1,58473,бех̅и́лалъихъ,в длину,бехйлалъихъ басна,замерить в длину,Magomedova 1999,NA cham1309,1072,1,58473,бех̅и́лалъихъ,в длину,тӀамса бехйлалъхъа тӀа̅на,стелить ковер в длину,Magomedova 1999,NA cham1309,1074,1,58475,бех̅и́лалъла,"удлиняться, стать выше",кӀач йехйлалъида,платье удлинилось,Magomedova 1999,NA cham1309,1074,1,58475,бех̅и́лалъла,"удлиняться, стать выше",илучӀо̅ла йехйлалъида мй,ты стала выше матери,Magomedova 1999,NA cham1309,1076,1,58479,бе́х̅о̅,"поздно, позже",вехо̅ виᴴйа о,он пришел поздно,Magomedova 1999,NA cham1309,1076,1,58479,бе́х̅о̅,"поздно, позже",дйчӀо̅ вехо виᴴйа б,он пришел позже,Magomedova 1999,NA cham1309,1076,1,58479,бе́х̅о̅,"поздно, позже",меняодичӀ вехо̅ вулӀ удо,он заступился за меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1078,1,58483,бѐх̅ун̅а,"оставшийся, остальные",бехуна тутуᴴ,оставшаяся каша,Magomedova 1999,NA cham1309,1078,1,58483,бѐх̅ун̅а,"оставшийся, остальные",бехуна лъелда ба̅йледа,остальные доберутся пешком,Magomedova 1999,NA cham1309,1080,1,58486,бѐх̅ух̅на,"оставаться, отставать",мачӀи гьйкьаᴴ бехухунеда,дети часто остаются на второй год,Magomedova 1999,NA cham1309,1080,1,58486,бѐх̅ух̅на,"оставаться, отставать",бехъе бехухна,отставать (в пути),Magomedova 1999,NA cham1309,1082,1,58490,бехъ,"абрикосы, плод",бехъилӀ вогьа,плодоносящее дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,1083,1,58491,бехъа̅́ла,см. БЀХЪЛА,кечӀ бехъа̅ла,попросить спеть песню,Magomedova 1999,NA cham1309,1083,1,58491,бехъа̅́ла,см. БЀХЪЛА,гьасӀ йехъа̅ла,заставить жениться,Magomedova 1999,NA cham1309,1084,1,58492,бехъи́-х̅ара̅д̅в,КОЛЛОКАЦИЯ,бехъй-хара̅дв квади бихла,захватить осадой,Magomedova 1999,NA cham1309,1084,1,58492,бехъи́-х̅ара̅д̅в,КОЛЛОКАЦИЯ,бехъй-хара̅дв тӀалаб игьла,"окружить заботой, вниманием",Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",машйна бехъахъйла,часто водить машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",гьадаме эгьй бехъахъла,часто приводить людей домой,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",мачӀи кино̅лӀи бехъихъла,часто водить детей в кино,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",бехъахъи ма̅на,увести кого-л,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",мухъали йехъихъла,а) неоднократно проводить линии б) провести несколько линий,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",теллӀ кварабе йехъихъла,провести несколько телефонных проводов,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",гьасӀе бехъихъла,несколько раз жениться,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",байхъ йелабе йехъихъла,гладить рукой лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",йзбулахъ сапйᴴ бехъихъла,намыливать белье,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",амухъ сӀераᴴтӀв йехъихъла,неоднократно обкатывать крышу катком,Magomedova 1999,NA cham1309,1086,1,58494,бѐхъихъла,"водить, проводить, жениться, гладить, намыливать, катать, петь",кечӀ бехъихъла,несколько раз спеть песню,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",гъазвла бица̅лв мачӀ вехъла,вести ребенка за руку,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",амах бехъла,привести осла,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",машйна бехъла,а) водить машину б) взять машину напрокат,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",инй бехъла,завести внутрь,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",мухъ бехъла,провести линию,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",чараᴴбехъла,водить напильником,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",четка йехъла,провести щеткой,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",беха бехъла,увести,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",эгьй бехъла,"а) привести, завести кого-л. домой б) пригласить на званный обед",Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",лъйᴴ йехъла,провести воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",байхъ йелабе йехъла,гладить лицо руками,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",йзбулахъ ито̅ йехъла,гладить белье,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",йзбулахъ сапйᴴ бехъла,намылить одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",амухъ сӀераᴴтӀв йехъйла,обкатывать крышу катком,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",кечӀ бехъла,спеть песню,Magomedova 1999,NA cham1309,1089,1,58515,бѐхъла,"водить, гладить, намыливать, призывать, катать, петь",се бехъла,"а) перен устроить очную ставку кому-л б) перен. ворошить старое, напомнить (букв. привести что-л. вперед)",Magomedova 1999,NA cham1309,1091,1,58527,бехӀе̅́гъв,много,бехӀегъв къа̅влӀ вукӀа дйᴴ одучӀ,много времени я провел у них,Magomedova 1999,NA cham1309,1091,1,58527,бехӀе̅́гъв,много,бехӀегъв къа̅й муна машйнахе ахи,на машине уместилось много вещей,Magomedova 1999,NA cham1309,1091,1,58527,бехӀе̅́гъв,много,бехӀегъв микъ букӀеда гьа̅ᴴлӀи било,до села оказалось порядочное расстояние,Magomedova 1999,NA cham1309,1092,1,58528,бецв,голень,бекъй- бецв,кость голени,Magomedova 1999,NA cham1309,1092,1,58528,бецв,голень,бецвабеда зайлахъ,голени болят,Magomedova 1999,NA cham1309,1092,1,58528,бецв,голень,бецвабе сада̅ла,вытянуть ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,1093,1,58529,бѐцуцла,хвалить,одй йецуцла,хвалить стряпню,Magomedova 1999,NA cham1309,1093,1,58529,бѐцуцла,хвалить,вецуци квади бахла,"расположить лестью, хвалой",Magomedova 1999,NA cham1309,1095,1,58531,бе́цӀда̅ла,мстить,майхъо багьно̅ бецӀда̅ла,"отомстить сполна (букв мстить так, чтобы из носа появилось)",Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",бечилӀ загьур,змеиный яд,Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",бечилӀ хор,выползок змеи,Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",бечилӀкӀас элмйсӀ,прям. и перен. змеиный язык,Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",йикьилӀ беча,мясной червь (в свежем мясе),Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",уᴴсулӀаᴴ йакӀудаб бече/эъвййе бече,дождевые черви,Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",газукъочӀелӀ беча,шелковичный червь,Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",йикьйлӀаᴴ бечеда рекӀйдв,в мясе появились черви,Magomedova 1999,NA cham1309,1096,1,58532,бе́ча,"змея, червь",йикунаб-йисунаб беча,светлячок (букв. мигающий червяк),Magomedova 1999,NA cham1309,1097,1,58534,бе́чах̅а̅ла,"заставлять зачервиветь, переполнять сплетнями",гьа̅ᴴ бечаха̅лида олъйлӀ чукабад,"по селу разошлись ее сплетни (букв, ее сплетнями переполнено село)",Magomedova 1999,NA cham1309,1097,1,58534,бе́чах̅а̅ла,"заставлять зачервиветь, переполнять сплетнями",сӀа̅ᴴдала бечахалаб тагьпеда уде,"перен. она из той породы, которая может заставить даже соль зачервиветь (о сплетнице)",Magomedova 1999,NA cham1309,1098,1,58536,бе́чах̅ла,"червиветь, суетиться, переполняться сплетнями",йикь бечахйда,мясо зачервивело,Magomedova 1999,NA cham1309,1098,1,58536,бе́чах̅ла,"червиветь, суетиться, переполняться сплетнями",бечаххъала мй,не суетись,Magomedova 1999,NA cham1309,1098,1,58536,бе́чах̅ла,"червиветь, суетиться, переполняться сплетнями",чукабад бечахйда гьа̅ᴴ,село переполнено сплетнями,Magomedova 1999,NA cham1309,1100,1,58542,бечва́с̅алаха,господи,бечвасалахаӀ асуб куцахъ бацӀамийа̅йӀ,господи! да вы посмотрите на его вид!,Magomedova 1999,NA cham1309,1103,1,58545,бече́д,бог,"беча̅сви беса̅да, сетӀ ма̅неда","даст бог, завтра поедем б) куда путь держишь?",Magomedova 1999,NA cham1309,1104,1,58546,бече́даб,богатый,бечедаб нурми,богатая жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,1104,1,58546,бече́даб,богатый,бечедо гьадам,богач,Magomedova 1999,NA cham1309,1105,1,58547,бече́лъи,богатство,бечелъи удал дихлекӀвлъа,погов. богатство туда (т.е. в могилу) не возьмешь,Magomedova 1999,NA cham1309,1106,1,58548,бече́лъла,богатеть,ов бечелъйда,он разбогател,Magomedova 1999,NA cham1309,1108,1,58550,бечӀа-бекъа́тӀуб,темный,вечӀа-векъатӀу гьадам,смуглый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1108,1,58550,бечӀа-бекъа́тӀуб,темный,бечӀа-бекъатӀуб базар,темная ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,1110,1,58552,бечӀа-бехъа́ᴴхъда̅ла,намекать,бечӀа-бехъаᴴхъдала олъйхъ,намекни ей,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,бечӀатӀуб ботуᴴ,черная бурка,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,йечӀатӀви кӀаᴴз,черная шаль,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,бечӀатӀуб хӀаймаᴴ,крупный рогатый скот черной масти,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,бечӀатӀуб ча̅й/йечӀатӀви джиджиᴴ,бот. душица,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,йечӀатӀул гьал,бот конские бобы,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,бечӀатӀуб чӀор,скворец,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,бечӀатӀуб балйла,одеться в траурную одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1113,1,58555,бечӀа́тӀуб,черный,бечӀатӀуб милъ,перен. горестный день,Magomedova 1999,NA cham1309,1116,1,58558,бечӀа́тӀулъла,"чернеть, становиться безрадостным, возненавидеть",йахадала туᴴкида макӀа бечӀатӀлъудеда,от малейшего ушиба на тело выступают синяки,Magomedova 1999,NA cham1309,1116,1,58558,бечӀа́тӀулъла,"чернеть, становиться безрадостным, возненавидеть",дилъа дунййалда бечӀатӀвлъйда,для меня свет не мил,Magomedova 1999,NA cham1309,1116,1,58558,бечӀа́тӀулъла,"чернеть, становиться безрадостным, возненавидеть",вечӀатӀвлъйда дилъа удб,я возненавидел его,Magomedova 1999,NA cham1309,1119,1,58565,бѐчӀиᴴ,ячмень,бечӀйᴴлӀ хол,"кроме этих, все книги отложи",Magomedova 1999,NA cham1309,1119,1,58565,бѐчӀиᴴ,ячмень,гьачӀичӀ бечӀйᴴда булӀи,на глазу образовался ячмень,Magomedova 1999,NA cham1309,1120,1,58567,бечӀу́гьла,"опорожнять, разгружать",гьатӀйлӀ къигьиᴴ йечӀугьла,высыпать муку из мешка,Magomedova 1999,NA cham1309,1120,1,58567,бечӀу́гьла,"опорожнять, разгружать",лъинйлӀ гургун бечӀугьла,опорожнить кувшин с водой,Magomedova 1999,NA cham1309,1120,1,58567,бечӀу́гьла,"опорожнять, разгружать",амах бечӀугьла,сгрузить (ношу) с осла,Magomedova 1999,NA cham1309,1120,1,58567,бечӀу́гьла,"опорожнять, разгружать",машйна бечӀугьла,разгрузить машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1122,1,58571,бе́чӀуд̅а,"бесплатно, пусто",бечӀуда хӀалтӀйла,работать безвозмездно,Magomedova 1999,NA cham1309,1122,1,58571,бе́чӀуд̅а,"бесплатно, пусто",бечӀуда гула,а) дать бесплатно б) подарить,Magomedova 1999,NA cham1309,1122,1,58571,бе́чӀуд̅а,"бесплатно, пусто",машина бечӀуда бехъхъала,не гони машину порожняком,Magomedova 1999,NA cham1309,1122,1,58571,бе́чӀуд̅а,"бесплатно, пусто",исййе гьаᴴкъвабе йечӀудеда,наш дом пустует,Magomedova 1999,NA cham1309,1123,1,58573,бе́чӀуд̅ас̅,пустой,бечӀудас гургуᴴ,пустой кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,1123,1,58573,бе́чӀуд̅ас̅,пустой,бечӀудас машина,порожняя машина,Magomedova 1999,NA cham1309,1123,1,58573,бе́чӀуд̅ас̅,пустой,бечӀудас гьаᴴкъв,пустая (свободная) комната,Magomedova 1999,NA cham1309,1123,1,58573,бе́чӀуд̅ас̅,пустой,йечӀвййедас къаркъе,пустые (не начиненные) лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,1124,1,58575,бечӀу́лъла,пустеть,бйти манабес гьаᴴкъв бечӀулъ дилъа,перен после вашего отъезда дом опустел для меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1126,1,58577,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",бечӀвхелӀ игьва,пастух,Magomedova 1999,NA cham1309,1126,1,58577,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",бечӀудас гьаᴴкъв,отстать (остаться позади),Magomedova 1999,NA cham1309,1126,1,58577,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",йечӀвййедас къаркъе,пустые (не начиненные) лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,1127,1,58579,бечӀучӀа̅́ла,заикаться,бйти манабес гьаᴴкъв бечӀулъ дилъа,перен после вашего отъезда дом опустел для меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1130,1,58582,бешу́ша̅ла,"см. БЕШУ́ШЛА, позабыть",бечӀвхелӀ игьва,пастух,Magomedova 1999,NA cham1309,1130,1,58582,бешу́ша̅ла,"см. БЕШУ́ШЛА, позабыть",бечӀвхелӀ рехьет,стадо было несметное количество народа,Magomedova 1999,NA cham1309,1131,1,58584,бешу́шдас̅,незабываемый,бечӀвхелӀ бекь,"хлев, коровник",Magomedova 1999,NA cham1309,1131,1,58584,бешу́шдас̅,незабываемый,об аᴴлъалӀ бечӀучӀала мин,ты заикнись об этом деле,Magomedova 1999,NA cham1309,1132,1,58585,бешу́шла,забывать,аб бешушалаб аᴴлъ бйхъалакьа,"пусть не наступит такое (горе), которое бы заставило забыть это",Magomedova 1999,NA cham1309,1132,1,58585,бешу́шла,забывать,удаб аᴴлъ бешушалхъала мин,ты о том деле не забывай,Magomedova 1999,NA cham1309,1134,1,58587,бе́ъа,козел,беъа бесла,случить козла,Magomedova 1999,NA cham1309,1137,1,58590,беъе̅́ла,"ласкать, баловать",веъеда мачӀ,избалованный ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,1138,1,58592,бе̅гъв,"много, слишком, гораздо",бегъв джаджа,много зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,1138,1,58592,бе̅гъв,"много, слишком, гораздо",бегъв къа̅в бухла,провести много времени,Magomedova 1999,NA cham1309,1138,1,58592,бе̅гъв,"много, слишком, гораздо",бегъв къа̅влӀ (бегъвлъи) бакӀвла,пробыть долго,Magomedova 1999,NA cham1309,1138,1,58592,бе̅гъв,"много, слишком, гораздо",бегъв гулхъалаӀ,много не разговаривай,Magomedova 1999,NA cham1309,1138,1,58592,бе̅гъв,"много, слишком, гораздо",бегъв ах басӀхъала,а) особенно не настаивайте б) слишком не усердствуйте,Magomedova 1999,NA cham1309,1138,1,58592,бе̅гъв,"много, слишком, гораздо",йегъв ахал ййхвхъала,оставь ручку себе,Magomedova 1999,NA cham1309,1138,1,58592,бе̅гъв,"много, слишком, гораздо",вац олъйчӀо вегьв гьоъо ида,брат гораздо лучше ее,Magomedova 1999,NA cham1309,1139,1,58595,бе̅́гъв-бегъв,помногу,бегъв^бегъв гула,вызвать на ковер,Magomedova 1999,NA cham1309,1140,1,58596,бе̅́гъвда,слишком,вегъда ахал вуххъаласлишком,не задавайся,Magomedova 1999,NA cham1309,1140,1,58596,бе̅́гъвда,слишком,бегъвда чӀамучӀигьхъала гьадамалъа,слишком не надоедай людям,Magomedova 1999,NA cham1309,1141,1,58597,бе̅́гъвл̅ъ̅и,"долго, подолгу",вегъвлъи вукӀхъала,не засиживайся,Magomedova 1999,NA cham1309,1141,1,58597,бе̅́гъвл̅ъ̅и,"долго, подолгу",бегъвлъи бакӀве духъ бацӀаᴴ,долго ждали тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,1141,1,58597,бе̅́гъвл̅ъ̅и,"долго, подолгу",йегъвлъи йехвнекӀв уде,а) она долго не задержится б) перен она долго не протянет,Magomedova 1999,NA cham1309,1141,1,58597,бе̅́гъвл̅ъ̅и,"долго, подолгу",вегъвлъи гьекьаᴴ вукӀудеда ов джиджиᴴ,бот. душица,Magomedova 1999,NA cham1309,1143,1,58600,бе̅л,гора,беллӀ гьава,горный воздух,Magomedova 1999,NA cham1309,1143,1,58600,бе̅л,гора,беллӀ лъйᴴ,горная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,1143,1,58600,бе̅л,гора,бело бахила,подняться в горы,Magomedova 1999,NA cham1309,1143,1,58600,бе̅л,гора,белол ма̅на,поехать в горы,Magomedova 1999,NA cham1309,1143,1,58600,бе̅л,гора,"бело ботуᴴикӀйдалъила, лъесо гъабачӀи икӀйдалъила манхъала",погов без бурки в горы и без обуви к реке идти нельзя,Magomedova 1999,NA cham1309,1144,1,58601,бе̅хъ,"кругом, вокруг",бехъ бацӀна,смотреть кругом,Magomedova 1999,NA cham1309,1144,1,58601,бе̅хъ,"кругом, вокруг",гьаᴴкъучӀ бехъ,вокруг дома,Magomedova 1999,NA cham1309,1144,1,58601,бе̅хъ,"кругом, вокруг",гьа̅ᴴчӀ бехъ,вокруг села,Magomedova 1999,NA cham1309,1145,1,58603,бе̅́хъал,назад,бехъал бацӀна,смотреть назад,Magomedova 1999,NA cham1309,1145,1,58603,бе̅́хъал,назад,бехъал хара̅ла,оглянуться,Magomedova 1999,NA cham1309,1145,1,58603,бе̅́хъал,назад,бехъал гьа̅на,отодвинуться назад,Magomedova 1999,NA cham1309,1145,1,58603,бе̅́хъал,назад,бехъал джа̅на,а) оттащить что-л. назад б) отложить какое-л. дело,Magomedova 1999,NA cham1309,1146,1,58604,бе̅́хъал-с̅е̅л,КОЛЛОКАЦИЯ,бехъал-сел бацӀиналъи игьла,"перен., поступать безрассудно",Magomedova 1999,NA cham1309,1147,1,58605,бе̅́хъе,"сзади, позади, за",бехъе бехвна,"отстать, остаться сзади",Magomedova 1999,NA cham1309,1147,1,58605,бе̅́хъе,"сзади, позади, за",дйчӀ вехъе вутабе,сядь позади меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1147,1,58605,бе̅́хъе,"сзади, позади, за",а йехъе цӀина,откладывать что-л. про запас,Magomedova 1999,NA cham1309,1148,1,58607,бе̅́хъе,"сзади, позади, за",дихе йехъе йилӀвбе,становись за мной,Magomedova 1999,NA cham1309,1148,1,58607,бе̅́хъе,"сзади, позади, за",гьумхе бехъе тӀа̅ла,забежать за столб,Magomedova 1999,NA cham1309,1149,1,58608,бе̅́хъес̅,задний,бехъес гъаб,задняя нога (животного),Magomedova 1999,NA cham1309,1149,1,58608,бе̅́хъес̅,задний,бехъес чӀатв,следующая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,1150,1,58609,бе̅хъи́с̅,окрестный,бехъйс гьа̅ᴴбе,окрестные села,Magomedova 1999,NA cham1309,1150,1,58609,бе̅хъи́с̅,окрестный,гьаᴴкъучӀ бехъйс вогьбе,растущие вокруг дома деревья,Magomedova 1999,NA cham1309,1151,1,58610,бе̅́хъ-лъалв,в окрестности,бехъ-лъалв гӀагарлъйдакӀа дуй?,в окрестности родни нет у тебя?,Magomedova 1999,NA cham1309,1152,1,58611,бе̅́хъмакӀа,окрестность,гьа̅ᴴчӀ бехъмакӀа,окрестность села,Magomedova 1999,NA cham1309,1152,1,58611,бе̅́хъмакӀа,окрестность,гьаᴴкъучӀ бехъмакӀа,территория вокруг дома,Magomedova 1999,NA cham1309,1153,1,58612,бе̅́хъо,"сзади, за",йехъо лъасӀу волъа,сзади послышался голос,Magomedova 1999,NA cham1309,1153,1,58612,бе̅́хъо,"сзади, за",бехъо аᴴлъ басна,перен. говорить за глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,1153,1,58612,бе̅́хъо,"сзади, за",гьаᴴкъучӀ йехъо диха уᴴс,глину бери за домом ',Magomedova 1999,NA cham1309,1154,1,58614,бе̅хъо́,вокруг,бехъо бугьала джаджа,вокруг собери зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,1154,1,58614,бе̅хъо́,вокруг,гьаᴴкъучӀ бехъо,хана коси вокруг дома,Magomedova 1999,NA cham1309,1155,1,58615,бе̅хъо́-бехъ,кругом,бехъо-бехъ вогьбе йекӀала,кругом посадим деревья,Magomedova 1999,NA cham1309,1157,1,58617,бѝби̅ла,"кричать, блеять",бибдахъ йикӀва ой,она подняла истошный крик,Magomedova 1999,NA cham1309,1159,1,58620,бигъа̅́ла,ставить,гьума бигъа̅ла,ставить столб,Magomedova 1999,NA cham1309,1159,1,58620,бигъа̅́ла,ставить,гьа̅в йигъа̅ла,ставить межевой камень,Magomedova 1999,NA cham1309,1159,1,58620,бигъа̅́ла,ставить,судучӀ ей багъа̅ла,привлечь к суду (букв поставить перед судом),Magomedova 1999,NA cham1309,1159,1,58620,бигъа̅́ла,ставить,ба̅й бигъа̅ла,задрать голову (букв. становить лицо),Magomedova 1999,NA cham1309,1160,1,58621,бигъа̅́на,побеждать,се йелуд вигъана мй оси,он положит тебя на лопатки одной рукой,Magomedova 1999,NA cham1309,1160,1,58621,бигъа̅́на,побеждать,камаᴴда бигьа̅на,нанести поражение команде,Magomedova 1999,NA cham1309,1160,1,58621,бигъа̅́на,побеждать,де вигъана гьадам,побежденный мною человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1161,1,58622,би́гъвна,нарывать,лъецӀйл ида макатьᴴ,палец нарывает,Magomedova 1999,NA cham1309,1163,1,58624,би́гъда̅ла,"доводить до нервозности, заслужить немилость",началникӀ вигъда̅ла,а) настроить начальника против кого-л. б) заслужить немилость начальника,Magomedova 1999,NA cham1309,1164,1,58626,бигъигъа̅́ла,ставить,басе йагъигъа̅ла,устанавливать плиты,Magomedova 1999,NA cham1309,1166,1,58628,бѝгъигъла,стоять,мачӀ вигъигъйда валъйда,ребенок уже научился стоять,Magomedova 1999,NA cham1309,1166,1,58628,бѝгъигъла,стоять,лелӀаᴴбагъагъй бакӀвлалӀаб лъелъа букӀа̅дала кумаклъа манаби,"чем околачиваться на годекане, помогите кому-нибудь",Magomedova 1999,NA cham1309,1166,1,58628,бѝгъигъла,стоять,а мй вигъигъйдахъ лъуᴴхъкӀа̅?Ӏ,перен. чего ты кипятишься?,Magomedova 1999,NA cham1309,1168,1,58630,бѝгъигъна,проигрывать,камаᴴда ахйраб заманалӀаᴴ бигъигъйнахъида,команда в последнее время проигрывает,Magomedova 1999,NA cham1309,1170,1,58632,би́гъи̅ла,"гноиться, нервничать, проявлять немилость, портиться",букъуда макӀа бйгъйдида,порез загноился,Magomedova 1999,NA cham1309,1170,1,58632,би́гъи̅ла,"гноиться, нервничать, проявлять немилость, портиться",амах бйгъйдида,осел нервничает,Magomedova 1999,NA cham1309,1170,1,58632,би́гъи̅ла,"гноиться, нервничать, проявлять немилость, портиться",удо вйгъйдида дихал,я у него в опале,Magomedova 1999,NA cham1309,1170,1,58632,би́гъи̅ла,"гноиться, нервничать, проявлять немилость, портиться",дунййал бйгъйдида,а) погода испортилась ты увлажни белье перед тем как глади,Magomedova 1999,NA cham1309,1171,1,58636,бѝгъла,стоять,лъедвлъа бигъла эхунахъикӀв,теленок (еще) не может стоять,Magomedova 1999,NA cham1309,1171,1,58636,бѝгъла,стоять,зекъви вигьла эхвйнасида дйᴴ вулӀи,от усталости я не могу стоять на ногах,Magomedova 1999,NA cham1309,1171,1,58636,бѝгъла,стоять,йигъхъала дичӀ сйᴴ,ни стой передо мной,Magomedova 1999,NA cham1309,1171,1,58636,бѝгъла,стоять,йехъес квашйбахъ бигъла,"кроме этих, все книги",Magomedova 1999,NA cham1309,1173,1,58638,бѝгъна,проигрывать,рагъйдв бигьана хва̅й,побежденная в бою собака,Magomedova 1999,NA cham1309,1173,1,58638,бѝгъна,проигрывать,вигъна вукӀхъала,не давай себя победить,Magomedova 1999,NA cham1309,1173,1,58638,бѝгъна,проигрывать,бигъанадучӀ акваᴴ букӀудаб гӀадатида дунййаллӀ,"погов. так заведено, что жизнь садится верхом на побежденного (соотв победителей не судят)",Magomedova 1999,NA cham1309,1175,1,58640,бигьа́гьла,облегчать,хӀалтӀи бигьагьла,облегчить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,1177,1,58642,бигьа́да,легко,бигьада ворчӀйла,легко отделаться,Magomedova 1999,NA cham1309,1177,1,58642,бигьа́да,легко,бигьада гьа̅йла,достаться легко,Magomedova 1999,NA cham1309,1177,1,58642,бигьа́да,легко,бигьада гьа̅далъилӀ къймат йхвида,погов. достигаемое легко — не ценится,Magomedova 1999,NA cham1309,1177,1,58642,бигьа́да,легко,бигьада гуледа мин об!,перен. как миленький отдашь!,Magomedova 1999,NA cham1309,1178,1,58643,бигьа́лъи,легкость,бигьалъи атедадухе,"ты нашел легкий путь (букв, легкость)",Magomedova 1999,NA cham1309,1179,1,58644,бигьа́лъла,облегчаться,хӀалтӀи бигьалъйда,работа облегчилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1181,1,58646,бигьа̅́б,"легкий, покладистый",бигье хӀалтӀи,легкая работа,Magomedova 1999,NA cham1309,1181,1,58646,бигьа̅́б,"легкий, покладистый",бигьа̅б аᴴлъ,легкое дело,Magomedova 1999,NA cham1309,1181,1,58646,бигьа̅́б,"легкий, покладистый",бигьа̅б масала,легкая задача,Magomedova 1999,NA cham1309,1181,1,58646,бигьа̅́б,"легкий, покладистый",бигье за̅йли,легкая болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,1181,1,58646,бигьа̅́б,"легкий, покладистый",бигьа̅б микъ,легкая (без препятствий) дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,1181,1,58646,бигьа̅́б,"легкий, покладистый",бигьо̅ гьадам,покладистый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1182,1,58648,би́гьа̅ла,"содействовать победе, превозносить",цӀакъ ййгьалахъида ой хӀалтӀичӀ,на работе ее очень хвалят,Magomedova 1999,NA cham1309,1183,1,58650,бигьв,калина гордовина,бигьулӀ гьекӀв,оберег-бусинка из ветки калины-гордовины,Magomedova 1999,NA cham1309,1184,1,58651,бигьвда́хъ,КОЛЛОКАЦИЯ,къа̅в-къавчӀ бигьвдахъида о,было несметное количество нар,Magomedova 1999,NA cham1309,1185,1,58652,бигьи́,мельничная шестерня,бигьйлӀ гьума,ось мельничной шестерни,Magomedova 1999,NA cham1309,1185,1,58652,бигьи́,мельничная шестерня,бигьйлӀ чӀаᴴтӀбе,лопасти мельничной шестерни,Magomedova 1999,NA cham1309,1186,1,58653,би́гьигьа̅ла,содействовать победе,ша̅ᴴла мачӀи бйгьигьал оси алимпиадабахъ,он содействовал победам многих детей на олимпиадах,Magomedova 1999,NA cham1309,1187,1,58654,би́гьигьла,"побеждать, выигрывать",илӀйб ушкуллӀ мачӀи бйгьигьа тӀа̅дв,часто перекрывать воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1187,1,58654,би́гьигьла,"побеждать, выигрывать",займали ййгьигьидеда дййе,я часто выигрываю при тиражах займов,Magomedova 1999,NA cham1309,1188,1,58656,би́гьла,выигрывать,йцӀи бигьла,победить в состязании по борьбе,Magomedova 1999,NA cham1309,1188,1,58656,би́гьла,выигрывать,шахматали чӀедв бйгьла,выиграть в шахматы,Magomedova 1999,NA cham1309,1188,1,58656,би́гьла,выигрывать,тӀа̅дв вйгьадакӀа̅ мй?,а) ты победил в беге? б) перен чем ты отличился (чтоб иметь преимущества?),Magomedova 1999,NA cham1309,1188,1,58656,би́гьла,выигрывать,себ эгьи эчӀйдала бйгьла балӀвйдан букихв,"погов. в семье один должен подчиняться (букв, в одной семье обоим победителями быть невозможно)",Magomedova 1999,NA cham1309,1188,1,58656,би́гьла,выигрывать,латарейалӀ белет бйгьла,выиграть по лотерейному билету,Magomedova 1999,NA cham1309,1190,1,58660,би́гьуб,крупный,бйгьуб гьатӀ,мука крупного помола,Magomedova 1999,NA cham1309,1190,1,58660,би́гьуб,крупный,бйгьуб хатӀ,крупный почерк,Magomedova 1999,NA cham1309,1190,1,58660,би́гьуб,крупный,йигьви сӀа̅,крупный дождь,Magomedova 1999,NA cham1309,1190,1,58660,би́гьуб,крупный,ййгьви сӀаᴴ,крупная соль,Magomedova 1999,NA cham1309,1190,1,58660,би́гьуб,крупный,йигьул ла̅й,крупная черника,Magomedova 1999,NA cham1309,1190,1,58660,би́гьуб,крупный,бйгьуб ас,крупные деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1191,1,58661,би́гьу-бицуб,"крупный, грубый",ййгьви-йицви хӀалтӀи,грубая работа,Magomedova 1999,NA cham1309,1191,1,58661,би́гьу-бицуб,"крупный, грубый",вйгьу-вицу гьадам,неотесанный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1192,1,58663,би́гьулъла,"становиться крупнее, зарваться",гьал йигьулъйда,придавить к стене,Magomedova 1999,NA cham1309,1192,1,58663,би́гьулъла,"становиться крупнее, зарваться",мй йа̅ вигьулъйда,оставайся здесь еще немного,Magomedova 1999,NA cham1309,1196,1,58669,би́жа̅на,"выращивать, выдумывать",де бйжана аᴴлъ икӀв об,не мной это выдумано,Magomedova 1999,NA cham1309,1197,1,58671,би́жижа̅на,"выращивать, выдумывать",вогьбе ййжижа̅на,выращивать деревья,Magomedova 1999,NA cham1309,1197,1,58671,би́жижа̅на,"выращивать, выдумывать",аᴴлъабе ййжижа̅на,выдумывать ложь,Magomedova 1999,NA cham1309,1198,1,58673,би́жижна,"рождаться, расти",гьабучӀ се къайбе ййжижинеда,на ноге часто что-то нарастает,Magomedova 1999,NA cham1309,1200,1,58677,би́жна,"рождаться, расти",акьис уᴴсучӀ да̅ᴴ ййжнекӀв,на такой земле ничего не вырастет,Magomedova 1999,NA cham1309,1202,1,58681,би́за,"альчик, шустряк",бйзабе чӀела,играть в пальчики,Magomedova 1999,NA cham1309,1204,1,58684,биза́ᴴ,"строй, порядок",бизаᴴчӀ басӀла,выстроиться,Magomedova 1999,NA cham1309,1204,1,58684,биза́ᴴ,"строй, порядок",мй йинабес гьаᴴкъулӀ бизаᴴ бихид,после твоего отъезда нарушился порядок в доме,Magomedova 1999,NA cham1309,1205,1,58686,бийада́с̅аᴴ,все,бийадасаᴴ ас,все (полученные) деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1205,1,58686,бийада́с̅аᴴ,все,байедасаᴴ гьадаме исйчӀ бакӀве,все приезжие были у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,1205,1,58686,бийада́с̅аᴴ,все,бийадасаᴴ милъилӀ,каждый божий день,Magomedova 1999,NA cham1309,1206,1,58687,биъада́с̅аᴴ,все,бийадасаᴴ ас,все (полученные) деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",амах бекьи бийа̅ла,отвести осла в хлев,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",поч бийа̅ла,доставлять почту,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",мачӀ йаслилӀи нийа̅ла,отвести девочку в ясли,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",мачӀхе ахи йергъваᴴ дийала,укрой ребенка одеялом,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",ол кӀач никвабахе ахи,прикрой колени платьем,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",а балагь бийа̅ла,доставлять кому-л. беспокойство,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",сим бийа̅ла,разозлить,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",бало̅-мигъо бийа̅ла,обойти всех,Magomedova 1999,NA cham1309,1208,1,58690,бийа̅́ла,"см. БЍЛА, доставлять, укрывать",сӀел бийа̅ла,а) съесть все б) перен. Дать взбучку,Magomedova 1999,NA cham1309,1214,1,58702,бикука̅́на,зажигать,чирахъвбе йакука̅на,неоднократно зажигать лампы,Magomedova 1999,NA cham1309,1214,1,58702,бикука̅́на,зажигать,цӀа̅бе йакука̅на,неоднократно разводить огонь или костры,Magomedova 1999,NA cham1309,1215,1,58703,бѝкукна,зажигаться,чирахъвбе йакукеᴴда,некоторые лампы зажглись,Magomedova 1999,NA cham1309,1217,1,58705,бикъа̅́на,"протягивать, держать детей",йела йикъа̅на,протянуть руку,Magomedova 1999,NA cham1309,1217,1,58705,бикъа̅́на,"протягивать, держать детей",а̅й бикъана об сумка,подай мне вон ту сумку,Magomedova 1999,NA cham1309,1217,1,58705,бикъа̅́на,"протягивать, держать детей",ъммй ун йикъанйдас макӀа букӀйхв,"нет места, куда бы ты не не заглядывал букв. не просовывал голову)",Magomedova 1999,NA cham1309,1218,1,58707,бикъва̅́ла,сушить,тйсӀв бикъва̅ла,высушить болото,Magomedova 1999,NA cham1309,1218,1,58707,бикъва̅́ла,сушить,а хабар бикъва̅ла,прекратить разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,1219,1,58708,бѝкъвла,"иссыхать, потерять голос",иᴴцв бйкъвйда,родник иссох,Magomedova 1999,NA cham1309,1219,1,58708,бѝкъвла,"иссыхать, потерять голос",зин бйкъвйда,корова перестала доиться (букв. корова иссякла),Magomedova 1999,NA cham1309,1219,1,58708,бѝкъвла,"иссыхать, потерять голос",лъасӀв ййкъвла,лишиться голоса,Magomedova 1999,NA cham1309,1221,1,58712,бикъикъа̅́на,протягивать,йела йикъикъа̅на,часто протягивать руку,Magomedova 1999,NA cham1309,1222,1,58713,бѝкъикъла,раздавать,йикъйкъи йехъла,пораздавать всем,Magomedova 1999,NA cham1309,1222,1,58713,бѝкъикъла,раздавать,уᴴс йикъйкъйда,земля распределена,Magomedova 1999,NA cham1309,1224,1,58715,бѝкъикъна,"заглядывать, зайти",чадбахъ бикъикъинаб гӀамал бета,брось привычку заглядывать в кастрюли,Magomedova 1999,NA cham1309,1224,1,58715,бѝкъикъна,"заглядывать, зайти",инй-гьекьаᴴ викъикъйнеда о исо,он заглядывает к нам иногда,Magomedova 1999,NA cham1309,1227,1,58720,бѝкъла,"делить, распределять",иᴴсуда эчӀидалъа бйкъи мунихв,картошка варится,Magomedova 1999,NA cham1309,1227,1,58720,бѝкъла,"делить, распределять",хӀалтӀи йикъла,распределить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,1227,1,58720,бѝкъла,"делить, распределять",гьаᴴкъвабе йикъла,а) поделить дом б) распределить квартиры,Magomedova 1999,NA cham1309,1227,1,58720,бѝкъла,"делить, распределять",а гӀакъул бикъида̅ма дулъа̅хъ гуда камид?Ӏ,"бог тебя умом обделил (букв когда ум раздавали, тебе не досталось)",Magomedova 1999,NA cham1309,1229,1,58724,бѝкъна,заглядывать,йегьйхъ ини бакъна,заглянуть в дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,1229,1,58724,бѝкъна,заглядывать,тукаᴴлӀи викъна,зайти в магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,1231,1,58726,бикъукъа̅́ла,сушить,тйсӀвбе йакъукъа̅лв ида,некоторые болота иссушены,Magomedova 1999,NA cham1309,1232,1,58727,бѝкъукъла,сохнуть,ракъдале йегьиᴴлӀ йакъукъудеда гъадабе в гьадаме,после собрания некоторых задержали,Magomedova 1999,NA cham1309,1234,1,58729,бикьа̅́на,"заставить обуться, обуть",мачӀйчӀ гъабачӀи йакьа̅на,а) обуть ребенка б) заставить ребенка обуться,Magomedova 1999,NA cham1309,1235,1,58731,бикьикьа̅́на,"обувать, заставлять обуваться",мачӀйчӀ гъабачӀи йакьикьа̅на,а) неоднократно обувать мальчика б) часто заставлять мальчика обуваться,Magomedova 1999,NA cham1309,1236,1,58733,би̅кьикьна,обуваться,гъабачӀи йакьакьна,надеть часы часто останавливаются,Magomedova 1999,NA cham1309,1238,1,58735,бѝкьна,"обуваться, проходить",гъабачӀи йакьна,обуться,Magomedova 1999,NA cham1309,1238,1,58735,бѝкьна,"обуваться, проходить",инййакьинабе йакьна,надеть носки,Magomedova 1999,NA cham1309,1238,1,58735,бѝкьна,"обуваться, проходить",бата йикьна,надеть брюки,Magomedova 1999,NA cham1309,1238,1,58735,бѝкьна,"обуваться, проходить",йакьина гъабачӀи,ношенная обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1238,1,58735,бѝкьна,"обуваться, проходить",йела йикьинахъикӀв баᴴкалӀи,рука не проходит в отверстие банки,Magomedova 1999,NA cham1309,1240,1,58739,бик̅Ӏ̅,ил,бикӀйлӀ гьа̅ᴴ ида ай лъиничӀо̅,от этой воды пахнет илом,Magomedova 1999,NA cham1309,1242,1,58741,бѝк̅Ӏ̅вна,глотать,маза бикӀвна,проглотить кусок,Magomedova 1999,NA cham1309,1242,1,58741,бѝк̅Ӏ̅вна,глотать,лъиᴴ йикӀвна,глотнуть воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1242,1,58741,бѝк̅Ӏ̅вна,глотать,да̅ᴴ йикӀвна эхунахъ икӀв,не могу глотать,Magomedova 1999,NA cham1309,1245,1,58744,бѝк̅Ӏ̅ук̅Ӏ̅на,глотать,джагалӀ йакьбе йакӀукӀиᴴ ида йаналӀахъ,вишневые косточки часто проглатываются,Magomedova 1999,NA cham1309,1247,1,58746,бил,хна,бил бекӀа̅ла,класть хну (на голову),Magomedova 1999,NA cham1309,1248,1,58747,бѝла,капля,лъинйлӀ била ихв,нет ни капли воды,Magomedova 1999,NA cham1309,1248,1,58747,бѝла,капля,се-себ била цанеда зинад,корова выдаивает мизерное количество молока,Magomedova 1999,NA cham1309,1249,1,58748,би́лаб,влажный,бйлаб гьаᴴкъв,сырая комната,Magomedova 1999,NA cham1309,1249,1,58748,би́лаб,влажный,ййле уᴴс,влажная почва,Magomedova 1999,NA cham1309,1249,1,58748,би́лаб,влажный,йилел кӀач,влажное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1250,1,58749,била́гьла,увлажнять,ито йехъла сиᴴ билагьа мин йзбула,ты увлажни белье перед тем как гладить,Magomedova 1999,NA cham1309,1252,1,58751,била́лъла,увлажняться,къа̅й билалъйда,вещи отсырели,Magomedova 1999,NA cham1309,1252,1,58751,била́лъла,увлажняться,а вилалъла вукӀидас,"остерегающийся влаги (перен о человеке, не признающемся в своей вине)",Magomedova 1999,NA cham1309,1255,1,58754,билила̅́ла,будить,мачӀид йилилаледа дйᴴ,ребенок меня часто будит,Magomedova 1999,NA cham1309,1255,1,58754,билила̅́ла,будить,батвадала билила̅ла,перебудить всех,Magomedova 1999,NA cham1309,1256,1,58755,билили̅́ла,просыпаться,бакъ-бакъада йилилйдеда дйᴴ,я часто просыпаюсь,Magomedova 1999,NA cham1309,1257,1,58756,били̅́ла,просыпаться,"мачӀкӀа йилйла, хъуй бета!","тише, девочка проснется!",Magomedova 1999,NA cham1309,1257,1,58756,били̅́ла,просыпаться,йа̅ла бйлекӀв оби,они еще не проснулись,Magomedova 1999,NA cham1309,1258,1,58757,бѝлъабе,свалка,билъабахъ бйжана мисӀ,растущая на свалке крапива,Magomedova 1999,NA cham1309,1260,1,58759,билъа̅́на,доваривать,гъод йилъа̅на цӀа̅ игьа гьикьаᴴ,"поддерживай огонь,чтобы доварить зерно",Magomedova 1999,NA cham1309,1261,1,58760,билъилъа̅́на,доваривать,йикь йилъилъа̅на,доваривать мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,1262,1,58761,бѝлъилъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",ламбе йалъйлъеᴴда,некоторые картофелины сварились,Magomedova 1999,NA cham1309,1262,1,58761,бѝлъилъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",макӀ-макӀалӀано̅ билъйлъеᴴда базар,ткань местами окрасилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1262,1,58761,бѝлъилъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",гъод йилъилъна,неоднократно варить зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,1262,1,58761,бѝлъилъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",эдала̅й мин базарди йалъалъйна,ты часто красишь ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,кьикьйл йилъла,оседлать (букв седло класть),Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,йакьаᴴ да̅ᴴ йилъла,держать пари (букв класть что-л. между кем-л.),Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,сӀе йилъла,дать имя (человеку),Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,иман билъла,стать верующим,Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,магьар билъла,совершить бракосочетание (по- мусульмански),Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,рухӀ билъла,"оживить кого-л. (букв, вложить душу)",Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,хиᴴтихъ хва̅беда йалъидахъ,живот схватило,Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,йлабе йалъла,расставить капкан,Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,кечӀ билъла,сложить песню,Magomedova 1999,NA cham1309,1264,1,58769,бѝлъла,класть,хьул билъла,захотеть чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1266,1,58771,бѝлъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",билъно̅ йахӀ игьа,потерпи пока сварится,Magomedova 1999,NA cham1309,1266,1,58771,бѝлъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",картушка билъаᴴлӀахъида,картошка варится,Magomedova 1999,NA cham1309,1266,1,58771,бѝлъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить","йикь йилъна̅ле йилъина, йезла̅ле йезда?",мясо отварить или пожарить?,Magomedova 1999,NA cham1309,1266,1,58771,бѝлъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",базар билъна,покрасить ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,1266,1,58771,бѝлъна,"вариться, окрашиваться, варить, красить",мйчӀа билъна,красить волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,1268,1,58779,бил̅ъ̅а̅́ла,"макать, трогать",ручка сакъймлӀаᴴ билъа̅ла,обмакнуть ручку в чернила,Magomedova 1999,NA cham1309,1268,1,58779,бил̅ъ̅а̅́ла,"макать, трогать",тесуᴴ орбалӀаᴴ билъала,макать блины в урбеч,Magomedova 1999,NA cham1309,1268,1,58779,бил̅ъ̅а̅́ла,"макать, трогать",лъецӀйл билъалхъала мачӀйчӀ,не трогай ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1268,1,58779,бил̅ъ̅а̅́ла,"макать, трогать",къуначӀ мисӀ билъа̅ла,дотронуться языком до стены (для определения роста),Magomedova 1999,NA cham1309,1268,1,58779,бил̅ъ̅а̅́ла,"макать, трогать",йилъа̅ла бегьдидас йагь ида ой,перен с ней лучше не иметь ничего общего,Magomedova 1999,NA cham1309,1269,1,58781,бил̅ъ̅ил̅ъ̅а̅́ла,"макать, трогать",сакъймлӀаᴴ ручка билълъиа̅ла,макать ручку в чернила,Magomedova 1999,NA cham1309,1270,1,58783,бѝл̅ъ̅ил̅ъ̅ла,касаться,битӀуб перчичӀ билъилъйда чӀетӀа,кошка часто касалась горячей печки,Magomedova 1999,NA cham1309,1272,1,58785,бил̅ъ̅ла,касаться,палтучӀ бисӀеда билъи,пальто запачкалось глиной,Magomedova 1999,NA cham1309,1272,1,58785,бил̅ъ̅ла,касаться,кӀач гьаᴴкъвазачӀ йилъйдахъида,платье касается пола,Magomedova 1999,NA cham1309,1272,1,58785,бил̅ъ̅ла,касаться,машйначӀ балъхъалаӀ,не дотрагивайтесь до машины,Magomedova 1999,NA cham1309,1272,1,58785,бил̅ъ̅ла,касаться,салвлъа йитӀвй да̅ᴴ йилъла бегьдахъикӀв,"зуб чувствителен к горячему (букв, не терпит прикосновения горячего)",Magomedova 1999,NA cham1309,1272,1,58785,бил̅ъ̅ла,касаться,йекъабахъ билъйда милъ,солнце осветило холмы (букв. солнце коснулось холмов),Magomedova 1999,NA cham1309,1274,1,58787,бѝл̅ъ̅на,"быть разжеванным, соглашаться",кьаᴴтӀе да̅ᴴ йилъйнахъикӀв дичӀ,я не могу разжевать твердую пищу,Magomedova 1999,NA cham1309,1274,1,58787,бѝл̅ъ̅на,"быть разжеванным, соглашаться",йкьхъала вилъйнахъикӀв йма дилъа йагь йигъула,отец (дочери) никак не соглашается выдать за меня дочь,Magomedova 1999,NA cham1309,1278,1,58793,бирзи́ᴴт,брезент,бирзйᴴтилӀ паржв,"палатка (букв, шатер из брезента)",Magomedova 1999,NA cham1309,1278,1,58793,бирзи́ᴴт,брезент,бирзйт ах бицла,натянуть брезент,Magomedova 1999,NA cham1309,1279,1,58794,би́рка,бирка,бирка бекӀа̅ла,отмечать животных нумерованной меткой,Magomedova 1999,NA cham1309,1280,1,58795,биса́,метель,бисалад мйкъабеда сӀатӀва̅лв,пургой замело дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,1281,1,58796,би́са̅ла,давить,бйса̅лв джакв бицла,сжимать в объятиях,Magomedova 1999,NA cham1309,1281,1,58796,би́са̅ла,давить,къуналӀаᴴ бйса̅ла,придавить к стене,Magomedova 1999,NA cham1309,1282,1,58797,бисан̅а́с̅аᴴ,все,бисанасаᴴ гьадаме багьва̅ла,собрать всех людей,Magomedova 1999,NA cham1309,1282,1,58797,бисан̅а́с̅аᴴ,все,йисанасаᴴ да̅ᴴ йᴴлъа букъудв йикӀудеда ой,"она любит, чтобы все принадлежало ей",Magomedova 1999,NA cham1309,1283,1,58798,биса̅́на,"находить, обеспечивать",дарв йиса̅на,раздобыть лекарство,Magomedova 1999,NA cham1309,1283,1,58798,биса̅́на,"находить, обеспечивать",багьана биса̅на,а) искать повод для чего-л. б) обнаружить изъян в чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1283,1,58798,биса̅́на,"находить, обеспечивать",эгьй да̅ᴴ йиса̅на,"обеспечить семью (букв, дом)",Magomedova 1999,NA cham1309,1283,1,58798,биса̅́на,"находить, обеспечивать",гьаᴴкьаᴴ йиса̅на,доставить сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,1283,1,58798,биса̅́на,"находить, обеспечивать",сетӀ гьаᴴкьаᴴ висана оӀ,чтоб он завтра же был здесьӀ,Magomedova 1999,NA cham1309,1285,1,58801,би́сид̅а,"набитый, плотный, крепкий, завистливый",бйсида къигьиᴴ,туго набитый мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,1285,1,58801,би́сид̅а,"набитый, плотный, крепкий, завистливый",бйсида йергъваᴴ,плотное одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,1285,1,58801,би́сид̅а,"набитый, плотный, крепкий, завистливый",бйсида хиᴴчӀ,сбитый хинкал,Magomedova 1999,NA cham1309,1285,1,58801,би́сид̅а,"набитый, плотный, крепкий, завистливый",бйсида лагалӀ гьадам,человек крепкого телосложения,Magomedova 1999,NA cham1309,1286,1,58805,биси́н̅аб,отзывчивый,букъуда милъилӀ висйнаб ида ов,он отзывчив в нужный час,Magomedova 1999,NA cham1309,1287,1,58806,би́сиса̅ла,"давить, задевать",гьо̅лъхъа бйсисала о,хорошенько потискай его,Magomedova 1999,NA cham1309,1288,1,58808,бисиса̅́на,находить,букъуда да̅ᴴ йисиса̅на,а) отыскивать нужную вещь б) неоднократно добывать необходимое,Magomedova 1999,NA cham1309,1288,1,58808,бисиса̅́на,находить,багьанбе йисиса̅на,находить повод,Magomedova 1999,NA cham1309,1289,1,58809,би́сисла,уплотнять,уᴴс бйсисла,уплотнять глину,Magomedova 1999,NA cham1309,1291,1,58811,бѝсисна,встречать,хуйаᴴ гьуᴴчӀала йисисйнахъида,в посевах встречаются и сорняки,Magomedova 1999,NA cham1309,1291,1,58811,бѝсисна,встречать,гьекьаᴴ висйсаᴴ вукӀа дилъа о,я его часто встречал на улице,Magomedova 1999,NA cham1309,1294,1,58814,биски́наб,"бедный, жалкий, тихий",бискйнаб гьаᴴкъв,бедный дом,Magomedova 1999,NA cham1309,1294,1,58814,биски́наб,"бедный, жалкий, тихий",бискйнаб гӀамал,а) тихий характер б) вызывающий жалость вид,Magomedova 1999,NA cham1309,1296,1,58820,биски́ᴴлъла,"беднеть, иметь жалкий вид",бискйᴴлъила йина йикӀва ой,у нее был несчастный вид,Magomedova 1999,NA cham1309,1298,1,58824,би́сла,уплотнять,гьуᴴчӀалӀ гъуᴴ бйсла,умять скирду сена,Magomedova 1999,NA cham1309,1298,1,58824,би́сла,уплотнять,бйси бицӀа̅ла,плотно наполнить что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1298,1,58824,би́сла,уплотнять,а бйсида гьадам,"а) угрюмый человек, б) недоброжелательный человек",Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",бисно шуна,ищите пока не найдете,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",эгьй гьадам висеᴴлъ,дома никого не нашел,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",бакьхубахъ йисаᴴ дилъа ой,я ее встретил на улице,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",себ милъилӀ виснеда дулъа ов,в один прекрасный день он тебе понадобится,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",гьадамлъа букъделъа висйнеда ов,он отзывается на человеческие нужды,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",дйвла висаᴴха вац,был бы и у меня брат,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",бйсаᴴха себ гьо̅б чӀатвӀ,иметь бы хорошего коня,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",мй гьадам висаᴴха хъизаᴴлӀ тӀалаб игьла букӀамин,"был бы ты настоящим человеком, заботился бы о своей семье",Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",биса̅на дйᴴда вуна,"если так, тогда я сам пойду",Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",вйᴴла висйна,кость голени,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",икьаᴴкӀа̅ ав? — эгьй висина,"где он? —дома, наверное",Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",иᴴсвацӀада йегьйᴴда осучӀ — йисйнаӀ,ему пятьдесят лет — неужели?,Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",о йакӀо̅ бисна,"догадаться (букв, сердце найтись)",Magomedova 1999,NA cham1309,1301,1,58827,бѝсна,"находиться, понадобиться, отзываться, было бы, если так, наверное, неужели",биснала бегьда,может быть,Magomedova 1999,NA cham1309,1303,1,58841,бис̅ва̅́на,тушить,гьуᴴкь биснала бегьда,может быть и так,Magomedova 1999,NA cham1309,1303,1,58841,бис̅ва̅́на,тушить,чирахъ бисва̅на,ношенная обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1304,1,58842,бис̅ва̅́на,сгибать,цӀа йисва̅на,а) потушить огонь б) тушить пожар,Magomedova 1999,NA cham1309,1305,1,58843,бѝс̅вна,"гаснуть, сгибаться, надломиться",вогьулӀ гьала йисва̅на,мука крупного помола,Magomedova 1999,NA cham1309,1307,1,58845,бѝс̅вна,"гаснуть, сгибаться, надломиться",цӀа̅ йисвна йесхъала,не давайте потухнуть огню,Magomedova 1999,NA cham1309,1307,1,58845,бѝс̅вна,"гаснуть, сгибаться, надломиться",вогьа йисунеда бехъ йегъвлъелъали,под тяжестью плодов дерево наклоняется,Magomedova 1999,NA cham1309,1309,1,58849,бис̅ус̅а̅́на,тушить,гьекӀва вичӀабес ййсвиᴴ йина ой,после смерти мужа она надломилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1310,1,58850,бис̅ус̅а̅́на,сгибать,чирахъвбе йасусана,гасите лампы,Magomedova 1999,NA cham1309,1311,1,58851,бѝс̅ус̅на,"гаснуть, сгибаться",гьалбе йасуса̅на,наклонять многие ветки,Magomedova 1999,NA cham1309,1313,1,58853,бѝс̅ус̅на,"гаснуть, сгибаться",чирахъбе йасвасунеда исййе,у нас часто гаснут лампы,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",вогьбеда йасусиᴴ,некоторые деревья согнулись,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",вогьулӀ бисӀ,сосновая смола,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",кваᴴлӀ бисӀ,"жвачка, вываренная из сосновой древесины",Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",къйчӀулӀ бисӀ,жвачка из бересты,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",цибакьилӀ бисӀ,пшеничная жвачка,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",резйᴴлӀ бисӀ,жевательная резинка,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",гъйрулӀ бисӀ,жвачка из битума,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",бйсӀ чӀачӀа̅на,жевать жвачку,Magomedova 1999,NA cham1309,1315,1,58855,бис̅Ӏ̅,"смола, жвачка, сера, мумие",анано̅ бисӀ бухла,перестань (шалить),Magomedova 1999,NA cham1309,1316,1,58859,бѝс̅Ӏ̅а,"грязь, лечебные грязи",кьодулӀ бисӀ мумие,стоит на своем: хочет ехать,Magomedova 1999,NA cham1309,1316,1,58859,бѝс̅Ӏ̅а,"грязь, лечебные грязи",бисӀалӀаᴴ за̅на,застрять в грязи,Magomedova 1999,NA cham1309,1316,1,58859,бѝс̅Ӏ̅а,"грязь, лечебные грязи",бисӀалӀи балӀула,принимать грязевые ванны,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",бисӀаламашина дйᴴ гьйкьи вулӀло̅,"останови машину, чтобы я сошел",Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",дйᴴ вйᴴло бисӀала машина,задержи машину до моего прихода,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",лъйᴴ йисӀа̅ла,перекрыть воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",элмйсӀ йисӀа̅ла,"перен. остановить чью- л. болтовню (букв, заставить рот замолчать)",Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",висӀала ав мачӀ,а) останови этого мальчика б) задержи этого мальчика в) уйми этого мальчика,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",режйм бисӀа̅ла,установить режим,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",къа̅в бисӀа̅ла,установить уничтожать мух,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",гӀадул бисӀа̅ла,соблюдать порядок,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",йасӀалъи йисӀа̅ла,прекратите ссору,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",гӀила бисӀа̅ла,выяснить причину,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",зайли йисӀа̅ла,установить диагноз,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",цибухъали лъуни бисӀа̅ла,обеспечить на зиму дровами,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",йитӀвй оди йисӀа̅ла,наладить постоянное горячее питание,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",эгьй букъуда да̅ᴴ йисӀа̅ла,обеспечить дом необходимым,Magomedova 1999,NA cham1309,1317,1,58861,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",а йиналбе мйӀ,"ну, погодиӀ гиг. бигъала",Magomedova 1999,NA cham1309,1317,2,58862,бис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, соблюдать, выяснять, обеспечивать",элмйсӀ йисӀа̅ла,"перен. остановить чью- л. болтовню (букв, заставить рот замолчать)",Magomedova 1999,NA cham1309,1319,1,58869,бис̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать",микъйхъ бегъв бисӀисӀа̅ла бук машйна,по дороге машину приходилось часто останавливать,Magomedova 1999,NA cham1309,1319,1,58869,бис̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать",собранййа булӀелъа инй банинал гьадаме,после собрания некоторых задержали,Magomedova 1999,NA cham1309,1319,1,58869,бис̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅а̅́ла,"останавливать, задерживать, прекращать",лъйᴴ йисӀисӀа̅ла,часто перекрывать воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1320,1,58872,би́с̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅ла,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, наступать",амах бисӀисӀйдахъ букӀа,осел часто останавливался,Magomedova 1999,NA cham1309,1320,1,58872,би́с̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅ла,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, наступать",бисӀисӀйдахъида сагӀат,часы часто останавливаются,Magomedova 1999,NA cham1309,1320,1,58872,би́с̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅ла,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, наступать",дарцали йалӀвелъалила басӀасӀйдеда мачӀи,дети остаются и после уроков,Magomedova 1999,NA cham1309,1320,1,58872,би́с̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅ла,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, наступать",йисӀисӀйдахъ вукӀудеда лъйᴴвода,часто прекращается,Magomedova 1999,NA cham1309,1320,1,58872,би́с̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅ла,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, наступать",гьогъучӀ ах бинйсӀи муна дйчӀб,часто я нечаянно наступал на глину,Magomedova 1999,NA cham1309,1322,1,58880,бѝс̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅на,считать,босӀ йисӀисӀна,считать поголовье овец,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",химй бакӀукӀалъелъа бисӀйдаб гӀадат ида амахулӀу,"осла привычка останавливаться, когда ноша тяжела",Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",сагӀат бисӀйда икӀв,не могу глотать,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",басӀйдалъи ма̅на,идти без остановки,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",дйᴴ вулӀло висӀбе,"подожди, придавить к стене",Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",кваᴴлъилъила аᴴ йисӀбе,оставайся здесь еще немного,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",гьйкьаᴴ басӀла,а) остаться внизу б) перен. остаться в качестве заложника,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",висӀида макӀа икьаᴴкӀа̅ дуб?,где ты остановился?,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",басӀйдаб макӀа,а) место стоянки б) место ночлега,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",э бисӀйдахъ икӀв,кровь не останавливается,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить","ййсӀи, диъа йда сӀа̅","дождь то прекращается, то идет",Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",висӀбеӀ,перестань (шалить),Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",йинйда йикӀвйдахъ йисӀйда ой,она стоит на своем: хочет ехать,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",гьаᴴкьаᴴ тӀанадахъ басӀла,"настаивать (букв, здесь убей мол стоять)",Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",гӀа̅йб бисӀелъ осучӀ ах,его виновность не установлена,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",циб йисӀйда,зима наступила,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",къинв йисӀлб,до наступления лета,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",бисӀида багьа,установившаяся цена,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",гьаб бисӀла эхунахъикӀв,не могу наступать,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",хваᴴтӀйчӀ ах бйсӀи муна,нечаянно наступил на коровяк,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",дйб эгьи гъаб бисӀхъалаӀ,чтоб ноги твоей не было в моем доме,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",сел акьулӀ висӀбе дйᴴ вулӀло,повремени неделю пока я освобожусь,Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",висӀбе мйӀ,"а) ну, погоди б) перестань",Magomedova 1999,NA cham1309,1324,1,58882,бѝс̅Ӏ̅ла,"останавливаться, оставаться, ночевать, прекращаться, настаивать, устанавливаться, наступать, повременить",оах басӀла,"а) усидчиво заниматься чем-л. б) перен. назойливо добиваться (букв, наверху остаться)",Magomedova 1999,NA cham1309,1326,1,58898,бис̅Ӏ̅на,"считать, принимать в расчет",ас бисӀна,считать деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1326,1,58898,бис̅Ӏ̅на,"считать, принимать в расчет",ацӀадалъхе бйлб бисӀна,считать до десяти,Magomedova 1999,NA cham1309,1326,1,58898,бис̅Ӏ̅на,"считать, принимать в расчет",босӀ йисӀна,считать поголовье овец,Magomedova 1999,NA cham1309,1326,1,58898,бис̅Ӏ̅на,"считать, принимать в расчет",дйᴴ висӀйналъи лъалъада вагьеда илулӀ,"не считая меня, у матери трое сыновей",Magomedova 1999,NA cham1309,1326,1,58898,бис̅Ӏ̅на,"считать, принимать в расчет",о да̅ᴴлъи висӀйᴴхв иси,его ни во что не ставят,Magomedova 1999,NA cham1309,1326,1,58898,бис̅Ӏ̅на,"считать, принимать в расчет",о гьадамлъи висӀиᴴхв,"с ним не считаются (букв, его не считают за человека)",Magomedova 1999,NA cham1309,1328,1,58902,бита̅́ла,"терять, убирать",йикӀул йита̅ла,потерять ключ,Magomedova 1999,NA cham1309,1328,1,58902,бита̅́ла,"терять, убирать",о биталаоб хабар,"не будем больше об этом говорить (букв, убери этот разговор)",Magomedova 1999,NA cham1309,1329,1,58904,би́т-бити,каждый из вас,бйт-битила ма̅на бакӀве,каждый из вас пошел бы,Magomedova 1999,NA cham1309,1329,1,58904,би́т-бити,каждый из вас,бйт-битлъала йда̅ла букӀелъ об аᴴлъ,каждому из вас не понравилось бы такое,Magomedova 1999,NA cham1309,1329,1,58904,би́т-бити,каждый из вас,бйт-битлъадабела дихи ба̅бй,"приходите, захватив по лопате на каждого",Magomedova 1999,NA cham1309,1330,1,58905,би́ти,вы,бйти игьида,сделанное вами,Magomedova 1999,NA cham1309,1330,1,58905,би́ти,вы,битхе волъакӀа̅?,вы слышали?,Magomedova 1999,NA cham1309,1330,1,58905,би́ти,вы,бйтлъа гула,дать вам,Magomedova 1999,NA cham1309,1330,1,58905,би́ти,вы,битйчӀ имкӀа̅?,кто у вас?,Magomedova 1999,NA cham1309,1331,1,58906,бити́б,ваш,битйб мисӀ,ваш язык,Magomedova 1999,NA cham1309,1331,1,58906,бити́б,ваш,битй ила,ваша мать,Magomedova 1999,NA cham1309,1331,1,58906,бити́б,ваш,битйв има,ваш отец,Magomedova 1999,NA cham1309,1331,1,58906,бити́б,ваш,битй гьа̅ᴴ,ваше село,Magomedova 1999,NA cham1309,1332,1,58907,бити́бда,свой,битйвда мачӀла вехъа,приведите и своего ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1332,1,58907,бити́бда,свой,битйбда гӀадул игьа,разберитесь в своих делах,Magomedova 1999,NA cham1309,1333,1,58908,бити́бус̅,ваш,битйбус чӀатв бйгьледа,ваша лошадь победит (на скачках),Magomedova 1999,NA cham1309,1334,1,58909,битита̅́ла,"терять, убирать",мачӀид галъвабе йититаледа,ребенок часто теряет шапки,Magomedova 1999,NA cham1309,1335,1,58911,бѝтитла,исчезать,ас бититйдеда диб,у меня часто пропадают деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1335,1,58911,бѝтитла,исчезать,се-себ къа̅вчӀ вититйдеда о,он иногда исчезает,Magomedova 1999,NA cham1309,1337,1,58913,бѝтла,исчезать,йитада даᴴ шуна,искать пропавшую вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,1337,1,58913,бѝтла,исчезать,се да̅ᴴ йитадакӀада вукӀа дйᴴмила икӀйда,"без тебя я чувствовал себя так, словно что-то потерял",Magomedova 1999,NA cham1309,1337,1,58913,бѝтла,исчезать,цӀакълъо̅хъ мй йита асеблъи,что-то ты пропала в последнее время,Magomedova 1999,NA cham1309,1337,1,58913,бѝтла,исчезать,вита вукӀхъала,не пропадай (т.е. заходи),Magomedova 1999,NA cham1309,1337,1,58913,бѝтла,исчезать,армилӀаᴴ вита оду има,их отец пропал без вести,Magomedova 1999,NA cham1309,1339,1,58915,бито́ᴴ,бидон,лӀилӀалӀ битоᴴ,бидон с маслом,Magomedova 1999,NA cham1309,1339,1,58915,бито́ᴴ,бидон,битоᴴлӀ къатв,крышка от бидона,Magomedova 1999,NA cham1309,1340,1,58916,биту́ᴴ,бетон,битуᴴ бесла (/села),забетонировать,Magomedova 1999,NA cham1309,1341,1,58917,би́тӀа-бищда̅ла,"ровнять, исправлять, улаживать",амучӀис уᴴс ййтӀа-йищда̅ла,разровнять землю на крыше,Magomedova 1999,NA cham1309,1341,1,58917,би́тӀа-бищда̅ла,"ровнять, исправлять, улаживать",адйал ййтӀа-йищда̅ла,делать правильно,Magomedova 1999,NA cham1309,1341,1,58917,би́тӀа-бищда̅ла,"ровнять, исправлять, улаживать",кӀачилӀ эшлъйхъа йалӀуда макӀабе ййтӀа-йищда̅ла,исправить изъяны в платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1341,1,58917,би́тӀа-бищда̅ла,"ровнять, исправлять, улаживать",об иш бйтӀа-бищдала мин,ты уладь это дело,Magomedova 1999,NA cham1309,1342,1,58920,би́тӀа-биши̅ла,"ровняться, улаживаться",сӀеле ййтӀа- йишидида,доски выровнялись,Magomedova 1999,NA cham1309,1342,1,58920,би́тӀа-биши̅ла,"ровняться, улаживаться",удаб аᴴлъ бйтӀа-бишид,подержи мою сумку,Magomedova 1999,NA cham1309,1343,1,58922,би́т̅Ӏ̅араб,"верный, правдивый",бйлараб аᴴлъ,верное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,1343,1,58922,би́т̅Ӏ̅араб,"верный, правдивый",бйтӀараб басаᴴ,честно говоря,Magomedova 1999,NA cham1309,1343,1,58922,би́т̅Ӏ̅араб,"верный, правдивый",бйтӀараб басна,говорить правду,Magomedova 1999,NA cham1309,1343,1,58922,би́т̅Ӏ̅араб,"верный, правдивый",бйтӀаро гьадам,а) правдивый человек б) правый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1343,1,58922,би́т̅Ӏ̅араб,"верный, правдивый","бйтӀаро, тӀекъо имускӀаб дихе й","я не знаю, кто из вас прав, кто не прав",Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",магъал битӀва̅ла,оторвать пуговицу,Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",ракӀвадахъис кварв битӀва̅ла,оторвать свисающую нитку,Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",гьиᴴгьваᴴ битӀва̅ла,оборвать веревку,Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",гьиᴴгьв битӀва̅ла,сорвать грушу,Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",джиджйᴴ йитӀва̅ла,сорвать цветок,Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",лъунй битӀва̅ла,колоть дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",икьано̅лӀахъ йитӀва̅ла да̅ᴴ гьайдадахъ йикӀудеда мй,"ты так и ищешь, где бы чего урвать",Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",а аᴴз йитӀва̅ла,пробивать проход в сугробах,Magomedova 1999,NA cham1309,1344,1,58924,битӀва̅́ла,"отрывать, обрывать, срывать, колоть, урывать",мйчӀа битӀва̅ла,а) распутать волосы б) сделать пробор в волосах,Magomedova 1999,NA cham1309,1345,1,58929,бѝтӀвла,"отрываться, обрываться, лопаться, обваливаться, надрываться",магъалида дуб битӀвалӀахъ,пуговица твоя вот-вот оторвется,Magomedova 1999,NA cham1309,1345,1,58929,бѝтӀвла,"отрываться, обрываться, лопаться, обваливаться, надрываться",гьиᴴгьваᴴ битӀв,веревка оборвалась,Magomedova 1999,NA cham1309,1345,1,58929,бѝтӀвла,"отрываться, обрываться, лопаться, обваливаться, надрываться",чичил бйтӀвйда,волдырь лопнул,Magomedova 1999,NA cham1309,1345,1,58929,бѝтӀвла,"отрываться, обрываться, лопаться, обваливаться, надрываться",йитӀвалӀахъида хиᴴта,а) живот лопается (от переедания) б) перен. большой срок беременности,Magomedova 1999,NA cham1309,1345,1,58929,бѝтӀвла,"отрываться, обрываться, лопаться, обваливаться, надрываться",инй батӀудабхъа балалйла,кричать надрываясь б)перен. Распирать,Magomedova 1999,NA cham1309,1345,1,58929,бѝтӀвла,"отрываться, обрываться, лопаться, обваливаться, надрываться","йитӀудахъ, хъадахъ ида ой",ее распирает (от зависти),Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",ам битӀда̅ла,выровнять крышу,Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",бекъулӀ ййтӀда̅ла,выпрямить спину,Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",мйкъ битӀда̅ла,выровнять дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",кварв бйтӀдала,выпрямить проволоку,Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",кӀаᴴзилӀ бала бйтӀда̅ла,ровно свести углы платка,Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",гъалатӀ битӀда̅ла,исправить ошибку,Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",къймат битӀда̅ла,исправить оценку,Magomedova 1999,NA cham1309,1347,1,58939,би́тӀда̅ла,"выравнивать, исправлять",хӀалтӀи йитӀда̅ла,исправить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,1348,1,58941,битӀи́гъа̅ла,ставить,гьума битӀйгъа̅ла,поставить столб,Magomedova 1999,NA cham1309,1349,1,58942,битӀи́гъла,стоять,витӀйгъи висӀбе гьаᴴкьаᴴ,стой здесь прямо,Magomedova 1999,NA cham1309,1351,1,58944,битӀи́гьла,"исцелять, залечивать, направить",ша̅ᴴла гьадам витӀйгь,накидать вещи в сундук,Magomedova 1999,NA cham1309,1351,1,58944,битӀи́гьла,"исцелять, залечивать, направить",аᴴлъа йитӀйгьдаб дарв,принимать товар в магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,1351,1,58944,битӀи́гьла,"исцелять, залечивать, направить",лъецӀйл битӀигьла,указать пальцем,Magomedova 1999,NA cham1309,1351,1,58944,битӀи́гьла,"исцелять, залечивать, направить",удал витӀгьа о,направь его туда,Magomedova 1999,NA cham1309,1351,1,58944,битӀи́гьла,"исцелять, залечивать, направить",а мйкъ битӀгьйла,пожелать счастливого пути,Magomedova 1999,NA cham1309,1353,1,58950,би́тӀид̅а,прямой,бйтӀида сӀе,ровная доска,Magomedova 1999,NA cham1309,1353,1,58950,би́тӀид̅а,прямой,бйтӀида микъ,а) прямая дорога б) ровная дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,1353,1,58950,би́тӀид̅а,прямой,бйтӀида ам,ровная крыша,Magomedova 1999,NA cham1309,1353,1,58950,би́тӀид̅а,прямой,ййтӀида гьала,прямая ветка,Magomedova 1999,NA cham1309,1353,1,58950,би́тӀид̅а,прямой,ййтӀида бекъулӀ,прямая спина,Magomedova 1999,NA cham1309,1353,1,58950,би́тӀид̅а,прямой,ййтӀида сарвабе,прямые ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,1353,1,58950,би́тӀид̅а,прямой,ййтӀида бекъулӀулӀ гьадам,а) человек с прямой спиной б) перен. женоподобный мужчина,Magomedova 1999,NA cham1309,1354,1,58951,бѝтӀилъла,"выздоравливать, заживать, везти",витӀилъло̅ гьесӀхъала,"не поднимайся, пока не поправишься",Magomedova 1999,NA cham1309,1354,1,58951,бѝтӀилъла,"выздоравливать, заживать, везти",аᴴлъа йитӀлъйдахъида,рана заживает,Magomedova 1999,NA cham1309,1354,1,58951,бѝтӀилъла,"выздоравливать, заживать, везти",босӀйитӀлъелъ дилъа,с разведением овец мне не повезло,Magomedova 1999,NA cham1309,1354,1,58951,бѝтӀилъла,"выздоравливать, заживать, везти",мйкъ битӀилъбекьа!,"счастливого пути (букв, пусть везет в дороге)!",Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",бйтӀйд багъла,стоять прямо,Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",бйтӀйд гьуᴴдал ма̅наби,идите прямо,Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",бйтӀид батвла,сесть ровно,Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",бйтӀйд басна,рассказать верно,Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",бйтӀйд игьла,делать правильно,Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",бйтӀйд баквла,а) попасть правильно (безошибочно) б) попасть кстати,Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",бйтӀйд икуна̅ма баъе обиахи,"они пришли как раз, когда (мы) кушали в) перен. выбрать правильный путь (не ошибиться)",Magomedova 1999,NA cham1309,1356,1,58957,би́тӀи̅д̅,"прямо, правильно, кстати",0бйтӀйдида дулъа об!,так тебе и надо!,Magomedova 1999,NA cham1309,1357,1,58960,би́тӀи̅ла,выпрямляться,чӀаᴴтӀа ййтӀйдида,палка выпрямилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1357,1,58960,би́тӀи̅ла,выпрямляться,бекъулӀ ййтӀдахъида,спина выпрямляется,Magomedova 1999,NA cham1309,1358,1,58961,би́тӀуб,"удачный, легкая рука",бйтӀуб милъ,удачный день,Magomedova 1999,NA cham1309,1358,1,58961,би́тӀуб,"удачный, легкая рука",цӀабаб милъ бйтӀубида дилъа,в воскресенье мне всегда везет,Magomedova 1999,NA cham1309,1358,1,58961,би́тӀуб,"удачный, легкая рука",йечӀатӀви босӀ ййтӀвйда дилъа,в разведении скота черной масти мне везет,Magomedova 1999,NA cham1309,1358,1,58961,би́тӀуб,"удачный, легкая рука",ййтӀви йеледа олъйлӀ,у нее легкая рука,Magomedova 1999,NA cham1309,1359,1,58963,битӀу́б,горячий,битӀуб ча̅й,горячий чай,Magomedova 1999,NA cham1309,1359,1,58963,битӀу́б,горячий,йитӀвй да̅ᴴ,а) горячая вещь б) горячая пища,Magomedova 1999,NA cham1309,1359,1,58963,битӀу́б,горячий,битӀубда букӀа,а) пока горячо б) перен. пока цело,Magomedova 1999,NA cham1309,1359,1,58963,битӀу́б,горячий,битӀубда букӀа тутуᴴ ода,ешь кашу пока горячая,Magomedova 1999,NA cham1309,1359,1,58963,битӀу́б,горячий,битӀубда букӀа беха бийала,а) отнеси пока горячо б) перен. отнеси пока цело,Magomedova 1999,NA cham1309,1359,1,58963,битӀу́б,горячий,мачӀ витӀу ида,мальчик горячий (т. е. температурит),Magomedova 1999,NA cham1309,1360,1,58964,битӀу́гьла,нагревать,лъй йитӀугьла,нагреть воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1360,1,58964,битӀу́гьла,нагревать,абул йитӀугьла,раскалить сковороду,Magomedova 1999,NA cham1309,1362,1,58966,бѝтӀулъла,"нагреваться, припекать",итб йитӀулъйда,утюг накалился,Magomedova 1999,NA cham1309,1362,1,58966,бѝтӀулъла,"нагреваться, припекать",милъ битӀулъйда йалъел,сегодня солнце печет,Magomedova 1999,NA cham1309,1365,1,58971,битӀутӀа̅́ла,разрывать,хахаᴴ йитӀутӀа̅ла,разорвать цепь,Magomedova 1999,NA cham1309,1365,1,58971,битӀутӀа̅́ла,разрывать,апалдй йатӀутӀа̅ла,пообрывать листья или листы,Magomedova 1999,NA cham1309,1365,1,58971,битӀутӀа̅́ла,разрывать,витӀутӀа̅лв вухло сйм ида диб осучӀ бийа,перен. от злости я готов разорвать его,Magomedova 1999,NA cham1309,1366,1,58972,бѝтӀутӀла,"разрываться, трескаться",кварабе йатӀутӀйда,нитки (или провода) пообрывались,Magomedova 1999,NA cham1309,1366,1,58972,бѝтӀутӀла,"разрываться, трескаться",кучулдйда йатӀутӀи,губы потрескались,Magomedova 1999,NA cham1309,1366,1,58972,бѝтӀутӀла,"разрываться, трескаться",сйм биъа йитӀутӀи йиналӀахъида дйᴴ олъйчӀ,перен. я разрываюсь от злости на нее,Magomedova 1999,NA cham1309,1368,1,58978,би́тӀухъ,буквально,бйтӀухъ за̅йли йахеда дичӀ,"перен. я буквально заболел (от дум, переживаний)",Magomedova 1999,NA cham1309,1368,1,58978,би́тӀухъ,буквально,бйтӀухъ гӀадаллъйда удо,перен. он прямо с ума сходит,Magomedova 1999,NA cham1309,1369,1,58979,биха̅́ла,см. БЍХЛА¹,о мйсӀ биха̅ла,"подкупом подговорить кого-л. на лжесвидетельство (букв, навязать язык)",Magomedova 1999,NA cham1309,1370,1,58980,би́ха̅ла,зажигать,папруз биха̅ла,зажечь папиросу,Magomedova 1999,NA cham1309,1370,1,58980,би́ха̅ла,зажигать,цӀа̅ ййха̅ла,разжечь огонь,Magomedova 1999,NA cham1309,1373,1,58983,бѝхихла,брать,дйчӀо̅ хошбе дахахйдеда олъи,а) она часто берет у меня книги б) она покупает у меня книги,Magomedova 1999,NA cham1309,1373,1,58983,бѝхихла,брать,къарзилӀас бйхихла,занимать деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1373,1,58983,бѝхихла,брать,тукаᴴлӀй къа̅й бйхихла,принимать товар в магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,1375,1,58985,би́хихла,"зажигаться, быть в жару",вйхахидахъ (вйхихахъ) ида мачӀ,мальчик весь в жару,Magomedova 1999,NA cham1309,1377,1,58989,бѝхихна,привязывать,зине асалӀухъ йахихна,привязывать коров к яслям,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",беха бихла,забрать,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",къарзилӀ бихла,взять взаймы,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",тукаᴴлӀано̅ дихла,купить в магазине,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",иᴴститутлӀи бахла,быть принятым в институт,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",партилӀи бахла,быть принятым в партию,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",чача бихидахъикӀв мачӀид,ребенок грудь не берет,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",ахи бахла,а) взять на поруки б) перен. носиться с кем-л. как с писаной торбой,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",ахи бихла,а) взять что-л. вдобавок к чему-л. б) взять на себя что-л. как обязательство,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",квади бихла,"а) взять кого-что-л. на руки, в руки б) перен. завоевать, подчинить кого- что-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",лъйᴴ ини дйхйда уᴴсуд,вода впиталась в почву,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",го биха,надо же,Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",йе бихаӀ,получай (по заслугам),Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",ахи дихидае,ни разу не одетое (об одежде),Magomedova 1999,NA cham1309,1379,1,58991,бѝхла,"брать, вбираться",йакӀвед виᴴхидас гьадам,"неприятный человек (букв, человек, которого сердце не принимает)",Magomedova 1999,NA cham1309,1381,1,58995,би́хла,загораться,аб перчлӀаᴴ ква̅ᴴдала бихлекӀв,в такой печи и лучина не загорится,Magomedova 1999,NA cham1309,1381,1,58995,би́хла,загораться,папруз бйхла бесдахъйкӀв мушулад,разровнять землю на крыше,Magomedova 1999,NA cham1309,1383,1,58997,бѝхна,привязывать,мусе вукьухъ йахна,запрячь волов в ярмо,Magomedova 1999,NA cham1309,1383,1,58997,бѝхна,привязывать,зине асалӀухъ йахна,привязать коров к яслям,Magomedova 1999,NA cham1309,1383,1,58997,бѝхна,привязывать,йехе хва̅й бихна,привязать собаку у порога,Magomedova 1999,NA cham1309,1383,1,58997,бѝхна,привязывать,амах гьумухъ бихна,привязать осла к столбу,Magomedova 1999,NA cham1309,1383,1,58997,бѝхна,привязывать,рекнахъ вихеᴴда о,перен. он привязан к люльке (т.е. нянчит ребенка),Magomedova 1999,NA cham1309,1386,1,59000,би́х̅а-бичи̅ла,"нарушаться, вспылить",вйха-вичйдв вукӀа о,он негодовал,Magomedova 1999,NA cham1309,1387,1,59002,бих̅а̅́ла,"радовать, развеселить",йла йиха̅ла,обрадовать маму,Magomedova 1999,NA cham1309,1387,1,59002,бих̅а̅́ла,"радовать, развеселить",гӀурмилӀ йакӀва йихалелъ мин,за всю жизнь ты никому не доставлял радости,Magomedova 1999,NA cham1309,1387,1,59002,бих̅а̅́ла,"радовать, развеселить",мачӀ йиха̅ла,вызвать улыбку у ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1389,1,59005,би́х̅а-х̅ичид̅а,вспыльчивый,вйха-хичида гьадам,вспыльчивый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1390,1,59006,би́х̅да̅ла,"нарушать, пугать",гӀадул бйхда̅ла,нарушить порядок,Magomedova 1999,NA cham1309,1390,1,59006,би́х̅да̅ла,"нарушать, пугать","вйхдалидалъи, берцинго икьа осухъ","не пугая, спокойно объясни ему",Magomedova 1999,NA cham1309,1392,1,59009,би́х̅и̅ла,"нарушаться, паниковать, негодовать",бйти ба̅бес гӀадул бихид дйб гьаᴴкъулӀ,с вашим приходом в моем доме нарушился порядок,Magomedova 1999,NA cham1309,1392,1,59009,би́х̅и̅ла,"нарушаться, паниковать, негодовать",эчӀисйᴴ вйхйдв вехуᴴ дйᴴ,сначала я растерялся,Magomedova 1999,NA cham1309,1392,1,59009,би́х̅и̅ла,"нарушаться, паниковать, негодовать",ййхидхъала ми тӀирй вулӀлекӀвлъа,ты не паникуй: ничего не случится,Magomedova 1999,NA cham1309,1392,1,59009,би́х̅и̅ла,"нарушаться, паниковать, негодовать",об икьелъали вйхидо,"он вспылил, когда ему об этом сказали",Magomedova 1999,NA cham1309,1392,1,59009,би́х̅и̅ла,"нарушаться, паниковать, негодовать",муса бйхид,бык разъярился,Magomedova 1999,NA cham1309,1393,1,59012,бих̅их̅а̅́ла,"радовать, веселить",гьадаме бихиха̅ла,часто радовать людей,Magomedova 1999,NA cham1309,1393,1,59012,бих̅их̅а̅́ла,"радовать, веселить",мачӀ вихиха̅ла,а) неоднократно вызывать у мальчика улыбку б) часто радовать мальчика,Magomedova 1999,NA cham1309,1394,1,59014,бѝх̅их̅ла,"радоваться, улыбаться",вихихйдахъ ида мачӀ,младенец часто улыбается,Magomedova 1999,NA cham1309,1396,1,59018,бих̅и-цо̅́лъи,с радостью,вихи-цо̅лъи вунеда о бйто̅,он с удовольствием идет к вам,Magomedova 1999,NA cham1309,1397,1,59019,бѝх̅ла,"радоваться, улыбаться",йси бихидеда дучӀ,мы рады за тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,1397,1,59019,бѝх̅ла,"радоваться, улыбаться",лъуᴴхъкӀа̅ мй вихйдахъ?,чему ты улыбаешься?,Magomedova 1999,NA cham1309,1400,1,59024,би́цах̅а̅ла,преувеличивать,цӀакъ бйцаха̅лв басйнеда аᴴлъ оси,он всегда все преувеличивает,Magomedova 1999,NA cham1309,1401,1,59025,бица̅́ла,"см. БЍЦЛА, пришивать, шлепать, прищемить",кӀачичӀ бата йица̅ла,пришить латку на платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1401,1,59025,бица̅́ла,"см. БЍЦЛА, пришивать, шлепать, прищемить",иначӀ сӀе бица̅ла,прибить кусочек доски к дыре,Magomedova 1999,NA cham1309,1401,1,59025,бица̅́ла,"см. БЍЦЛА, пришивать, шлепать, прищемить",се ади йицала осучӀ,шлепни-ка его разок,Magomedova 1999,NA cham1309,1401,1,59025,бица̅́ла,"см. БЍЦЛА, пришивать, шлепать, прищемить",гьиᴴсӀучӀ йакьаᴴ йела йица̅ла,прищемить руку дверью,Magomedova 1999,NA cham1309,1402,1,59029,бицвка̅́ла,мочить,гъабачӀи йацвка̅ла,промочить обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1403,1,59030,бицица̅́ла,"см. БЍЦИЦЛА, пришивать, шлепать",кӀачичӀ батбе йацица̅ла,латать платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1405,1,59034,бѝцицла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",мачӀ квадаᴴ вицицла,часто держать на руках ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1405,1,59034,бѝцицла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",чӀоре йацицла,а) часто ловить птиц б) поймать несколько птиц,Magomedova 1999,NA cham1309,1405,1,59034,бѝцицла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",макӀабе йацицла,часто занимать места,Magomedova 1999,NA cham1309,1405,1,59034,бѝцицла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",вугье дихла амахи йацацила,а) часто нанимать ослов для перевозки сжатого хлеба,Magomedova 1999,NA cham1309,1405,1,59034,бѝцицла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",цӀадачӀ ах йацвййе гъабачӀи йацицла,часто держать над огнем отсыревшую обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1405,1,59034,бѝцицла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",къунахъ кагъат бицицла,часто оклеивать стену обоями,Magomedova 1999,NA cham1309,1405,1,59034,бѝцицла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",а мйсӀ бицицидаб,заика (букв. часто задерживающий язык),Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",бихь’ṓб эйā,"ручка (дверная, оконная)",Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",квайи́ бихь’илъ’а,"а) держать в руках, на руках б) удержать, сохранить",Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",хéрали лъ̅ēн бихь’илъ’а,подержать во рту воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",гьикьṓ аха амахýлӀа мигъала бихь’о вēлъа́ вухьо дē жекъṓта,от усталости на подъеме мне пришлось держаться за хвост осла,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",гьек̅вā́ бихь’о г’и́вӣ,кошка поймала мышь,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",бацӀа к’и́цӀвāй бихь’ā́,волка ловят капканом,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",вихь’ýв хӀалтӀухъан,платье до колен,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",ми́са бихь’илъ’а,живет как угодно,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",маши́на бихь’илъ’а,нанять машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",цӀал̅а́ аха рич̅ýр мачи рихь’илъ’а,держать над огнем промокшую обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",къеналӀи кагъа́ти бихь’илъ’а,оклеить стены бумагой,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",ригьа бакьа́хъа (//ригьи́чӀи бакьи) рéла бихь’о,дверью прищемило руку,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",à са́лдӣ бихь’илъ’а,укусить (букв. зубом схватить),Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",са́лдӣ бихь’ōб хвā,кусающаяся собака,Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",ми́къи бихь’илъ’а,устроить засаду (букв. держать дорогу),Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",милъи (боц̄у) гьини́ бихь’ар,затмение солнца или луны (букв. луна или солнце внутри держание),Magomedova 1999,NA cham1309,1406,1,59041,бицици̅́ла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, преграждать",рахъи бихь’илъ’а,а) защищать кого-л. б) поддерживать кого-л. анг. би́к̅’ила,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",квадаᴴ бицла,"держать кого-что-л. в руках, на руках",Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",лъинйлӀаᴴ бицла,подержать в воде,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",гьуᴴкь бицихвида,ручка ручку надо держать не так,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",бица диб,сумка подержи мою сумку,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",бацй басӀала,еле удержать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",гьуᴴб гӀамалачӀаᴴ мй гьекӀвасви йицлекӀв,с таким характером муж тебя не будет держать,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",гьекӀв йицйдасида мачӀ вулӀи,у мальчика — недержание мочи,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",гьудулсев вица,"друг может быть один (букв, держись за одного друга)",Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",чӀор бицйла,поймать птицу,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",бацй ба̅йда,"плененные, пленные",Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",гьаᴴкъв битӀвала̅ма вицида сӀогьор,"вор, задержанный во время ограбления дома",Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",гьаᴴкъв бицла,снять комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",эчӀйсйнис макӀа бицла,"занять первое место (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",вицида хӀалтӀухъан,наемный рабочий,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",къа̅й бегъла машина бицла,нанять машину для перевозки вещей,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",цӀадачӀ ах йелабе йацла,подержать руки над огнем,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",къунахъ кагъат бицла,склеить ее распирает (от зависти),Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",кӀачихъ джанв йицла,отделать рубашку кружевами,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",лъинйчӀ ах йицйдеда лӀилӀ,масло держится на поверхности воды,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",мйкъ бицла,а) преградить кому-л дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",бахӀарелъа мйкъ бицла,этн. преградить дорогу невесте (для получения выкупа) б) устроить засаду,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",а масхъаралъа бацла,перен. водить за нос,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",эл йицйла,а) держать отверстие мешка б)рел. поститься,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",бацй бакӀвла,а) быть скованным в движении б) перен. быть в натянутых отношениях,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",босӀ бице,"лунное затмение (букв, держание луны)",Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",мйлъ бице,солнечное затмение,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",йакӀвечӀ бицла,а) запомнить что-л. б) затаить обиду (букв держать в сердце),Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",йакӀвечӀ бица мин об аᴴлъ,ты запомни это,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",къваᴴкъва бицла,охрипнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,1,59049,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",рахъ бицла,поддержать,Magomedova 1999,NA cham1309,1408,2,59050,бѝцла,"держать, ловить, арестовывать, занимать, подносить, отделывать, держаться на поверхности, преграждать",мйкъ бицла,а) преградить кому-л дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,1410,1,59065,би́цуб,"мокрый, свежий",ййцви уᴴс,влажная почва,Magomedova 1999,NA cham1309,1410,1,59065,би́цуб,"мокрый, свежий",бйцуб избула,мокрая одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,1410,1,59065,би́цуб,"мокрый, свежий",бйцуб барид сӀа̅на,вытереть влажной тряпкой,Magomedova 1999,NA cham1309,1410,1,59065,би́цуб,"мокрый, свежий",ййцви гьуᴴчӀалӀ хими ду,держать во рту воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1411,1,59067,бѝцукла,мокнуть,йицуки тӀбракӀада йилӀв дйᴴсталалакьаᴴ,под дождем я до нитки промокла,Magomedova 1999,NA cham1309,1411,1,59067,бѝцукла,мокнуть,йицукла йикӀвйхвлъалийа̅й уде,а) она старается не намокнуть б) перен. она всегда выходит сухой из воды,Magomedova 1999,NA cham1309,1413,1,59069,бицӀа̅́ла,"заполнять, насыщать",лъинйлӀ гургуᴴ бицӀа̅ла,наполнить кувшин водой,Magomedova 1999,NA cham1309,1413,1,59069,бицӀа̅́ла,"заполнять, насыщать",гьатӀйлӀ чӀора бицӀа̅ла,наполнить сосуд мукой,Magomedova 1999,NA cham1309,1413,1,59069,бицӀа̅́ла,"заполнять, насыщать",гьуᴴчӀалӀ машина бицӀа̅ла,нагрузить машину сеном,Magomedova 1999,NA cham1309,1413,1,59069,бицӀа̅́ла,"заполнять, насыщать",чукабад гьа̅ᴴ дицӀа̅ла,"распространять сплетни на все село (букв, заполнить село сплетнями)",Magomedova 1999,NA cham1309,1413,1,59069,бицӀа̅́ла,"заполнять, насыщать",о̅ᴴчбе дацӀа̅ла,покормить кур досыта,Magomedova 1999,NA cham1309,1414,1,59071,бѝцӀид̅а,полный,бицӀида гургуᴴ,полный кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,1415,1,59072,бицӀицӀа̅́ла,наполнять,мйлъабе дацӀицӀа̅ла,наполнять подолы платьев чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1416,1,59073,бѝцӀицӀла,заполняться,гургме дацӀацӀй йисаᴴ,некоторые кувшины оказались наполненными,Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",гьадамалӀ бицӀ кулуб,клуб заполнился людьми,Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",гьуᴴчӀад дицӀйда хуйа,поле полно сорняками,Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",хва̅й бисӀалӀ бицӀйда,собака вывалялась в грязи,Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",хвадучӀ гьатӀйлӀ бицӀ диб йзбула,на мельнице я вся испачкалась мукой,Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",бацӀло иквна,есть досыта,Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",чачилӀ сйᴴвчӀ мачӀ ницӀйдахъикӀв,грудным молоком ребенок не наедается,Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",хиᴴта дицӀа̅дала гьачӀа бйцӀ йкӀв,"хотя живот полон, глаза не насытились",Magomedova 1999,NA cham1309,1418,1,59075,бѝцӀла,"заполняться, выпачкаться, насыщаться",виᴴцӀладала виᴴцӀидас,"ненасытный (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,1420,1,59081,бѝчӀада,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",вичӀада гьадам,мертвец,Magomedova 1999,NA cham1309,1420,1,59081,бѝчӀада,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",бичӀада машйна,не отступает от сказанного,Magomedova 1999,NA cham1309,1420,1,59081,бѝчӀада,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",гьаᴴкьдасаᴴ йичӀада даᴴ ида ой,это негодная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,1420,1,59081,бѝчӀада,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",бичӀада йзбула,ветхая одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,1420,1,59081,бѝчӀада,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",йичӀада даᴴида мй,человек б) правый чело,Magomedova 1999,NA cham1309,1421,1,59085,бичӀа́лӀахъис̅,слабый,бичӀалӀахъис хӀаймаᴴ,еле живое животное,Magomedova 1999,NA cham1309,1421,1,59085,бичӀа́лӀахъис̅,слабый,вичӀалӀахъис гьадам,"человек, находящийся в крайне тяжелом состоянии",Magomedova 1999,NA cham1309,1422,1,59086,бѝчӀан̅а,кривой,бичӀана май,кривой нос,Magomedova 1999,NA cham1309,1422,1,59086,бѝчӀан̅а,кривой,йичӀана чӀаᴴтӀа,кривая палка,Magomedova 1999,NA cham1309,1422,1,59086,бѝчӀан̅а,кривой,йичӀана джа̅йлӀв,кривая шея,Magomedova 1999,NA cham1309,1422,1,59086,бѝчӀан̅а,кривой,йичӀана сарвабе,кривые ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",кумаᴴда мачӀ бичӀа̅ла,прервать беременность (букв. умертвить плод в утробе),Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",тӀуᴴтӀе йичӀа̅ла,бить мух,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",йикӀул йичӀа̅ла,портить замок,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",машина бичӀа̅ла,вывести из строя машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",хъва̅да аᴴлъᴴ резнад бичӀа̅ла,стереть резинкой написанное,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",гъабачӀи йичӀа̅ла,изнашивать обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",мачӀдуб гӀадул бичӀа̅ла,дезорганизовывать детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",къотӀ бичӀа̅ла,нарушить уговор,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",рахӀат бичӀа̅ла,нарушить покой,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",ас бичӀа̅ла,истратить деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",бутада милъ бичӀа̅ла,потратить целый день на что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",о йакӀва йичӀа̅ла,"обидеть, расстроить кого-л (букв, попортить сердце)",Magomedova 1999,NA cham1309,1423,1,59087,бичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, стирать, изнашивать, нарушать, тратить",илулӀ йакӀва йичӀалхъала,не расстраивай маму,Magomedova 1999,NA cham1309,1424,1,59093,бичӀа̅́на,"искривлять, менять",гьаᴴкӀва бичӀа̅на,согнуть гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,1424,1,59093,бичӀа̅́на,"искривлять, менять",май бичӀа̅на,искривить нос,Magomedova 1999,NA cham1309,1424,1,59093,бичӀа̅́на,"искривлять, менять",вогьа йичӀа̅на,согнуть дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,1424,1,59093,бичӀа̅́на,"искривлять, менять",иᴴсуб аᴴлъ бичӀа̅на бегьдихвида ослъа,"он не терпит, чтоб перечили ему",Magomedova 1999,NA cham1309,1424,1,59093,бичӀа̅́на,"искривлять, менять","удал бичӀа̅нв, а̅л бичӀа̅нв, разйлъдахъ вукӀелъб","уклоняясь под разными предлогами, он не соглашался",Magomedova 1999,NA cham1309,1425,1,59095,бѝчӀе,смерть,бичӀечӀо̅ хвасаригьла,спасти кого-л. от смерти,Magomedova 1999,NA cham1309,1425,1,59095,бѝчӀе,смерть,бйчӀе-манелӀ басна йдалихвида ослъа,он не любит вести разговор о смерти,Magomedova 1999,NA cham1309,1427,1,59097,бичӀичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, тратить",анаракьуд о̅ᴴчбе йичӀичӀал исййе,ласка часто давила наших кур,Magomedova 1999,NA cham1309,1427,1,59097,бичӀичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, тратить",машина бичӀичӀа̅ла,часто портить машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1427,1,59097,бичӀичӀа̅́ла,"умерщвлять, портить, тратить",ас бичӀичӀа̅ла,тратить деньги по частям,Magomedova 1999,NA cham1309,1428,1,59100,бичӀичӀа̅на,"гнуть, уклоняться",кварв бичӀичӀа̅на,до наступления зимы,Magomedova 1999,NA cham1309,1428,1,59100,бичӀичӀа̅на,"гнуть, уклоняться",бичӀичӀанахъ вукӀидалъи чӀванкъотӀйд икьамин,"не уклоняйся от ответа, скажи прямо",Magomedova 1999,NA cham1309,1429,1,59102,бѝчӀичӀла,"умирать, гибнуть, портиться, ветшать",йакӀвелӀ за̅йлид бичӀйчӀеда ахйраб заманалӀаᴴ,в последнее время часто умирают от болезней сердца,Magomedova 1999,NA cham1309,1429,1,59102,бѝчӀичӀла,"умирать, гибнуть, портиться, ветшать",гьйкьал йане йичӀичӀйдеда бечӀвхе белдахъ,"в горах скот часто гибнет, сорвавшись с обрыва",Magomedova 1999,NA cham1309,1429,1,59102,бѝчӀичӀла,"умирать, гибнуть, портиться, ветшать",йакь-йакьано̅ йичӀйчӀеда кӀукӀули,абрикосы местами попортились,Magomedova 1999,NA cham1309,1429,1,59102,бѝчӀичӀла,"умирать, гибнуть, портиться, ветшать",бичӀичӀада избула,обветшалая одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,1431,1,59110,бѝчӀичӀна,"гнуться, ерзать, ломаться",бичӀйчӀеᴴда кварв,проволока нагрузить машину сенох местах,Magomedova 1999,NA cham1309,1431,1,59110,бѝчӀичӀна,"гнуться, ерзать, ломаться",за̅йлид вичӀичӀйнахъ вукӀа удб,от боли он ерзал,Magomedova 1999,NA cham1309,1431,1,59110,бѝчӀичӀна,"гнуться, ерзать, ломаться",вуна йдала багъи вичӀичӀйнахъидаб,"он ломается, не желая ехать",Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",бичӀла сйᴴ,перед смертью,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",бичӀла бакъва̅ла,"не дать умереть (букв, запретить умереть)",Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",бичӀло̅ бешушдас аᴴлъ,"обидное слово или поступок (букв, слово или поступок, незабываемый до смерти)",Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",йикӀул ййчӀеда,замок испортился,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",бакъада йичӀидаб,идите куда хотите,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",гӀадатӀа бичӀла,"а) пропасть даром (о предметах) б) перен. стать пропащим, безнадежным (о человеке)",Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",квахехъо ййчӀеда кӀач,платье на рукавах износилось,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",къотӀ бичӀа исйб,наш договор нарушился,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",мачӀйб гӀамал бйчӀеда,перен. у мальчика характер испортился,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",гьаᴴкъаза йичӀидахъ ида дйᴴ,я умираю от жажды,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",секута бичӀидахъ бакӀвла,коченеть они набросились на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",сулал бичӀйдахъ бакӀвла,гореть от стыда,Magomedova 1999,NA cham1309,1433,1,59116,бѝчӀла,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, нарушаться",маката вичӀидахъ ида дйᴴ,я умираю от голода,Magomedova 1999,NA cham1309,1435,1,59128,бѝчӀна,"искривляться, отступать",гьасӀахъ ваха бичӀаᴴ осуб ма̅й,его нос искривился от падения,Magomedova 1999,NA cham1309,1435,1,59128,бѝчӀна,"искривляться, отступать",икьидалъйчӀо̅ вичӀйᴴхвида о,он не отступает от сказанного,Magomedova 1999,NA cham1309,1437,1,59132,би́чӀдабхъа,понятно,бйчӀдабхъа басна,рассказать понятно,Magomedova 1999,NA cham1309,1438,1,59133,би́ч̅Ӏ̅да̅ла,объяснять,дарц бичӀда̅ла,понятно рассказать урок,Magomedova 1999,NA cham1309,1438,1,59133,би́ч̅Ӏ̅да̅ла,объяснять,зйв букъуд икӀидас бйчӀда̅ла,"дать понять, что в нем не нуждаются",Magomedova 1999,NA cham1309,1439,1,59134,би́ч̅Ӏ̅и̅ла,"понимать, осознавать",мйкъса бичӀйла,в крайне тяжелом состоянии,Magomedova 1999,NA cham1309,1439,1,59134,би́ч̅Ӏ̅и̅ла,"понимать, осознавать",вагьвй гьакӀвхе бйчӀйла йагьухъ бахла,"погов, ругать дочь, чтоб поняла невестка",Magomedova 1999,NA cham1309,1439,1,59134,би́ч̅Ӏ̅и̅ла,"понимать, осознавать",иᴴсучӀ гӀа̅йб букӀе бйчӀйдида освхе,он осознал свою вину,Magomedova 1999,NA cham1309,1440,1,59136,би́ч̅Ӏ̅ичӀанис̅,понятливый,бичӀичӀанис гьадам,понятливый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1441,1,59137,биша́,"мучная пыль, часть выражения",бишахъ тӀа̅на,пустить на мучную пыль (низкосортное зерно),Magomedova 1999,NA cham1309,1441,1,59137,биша́,"мучная пыль, часть выражения",бишахъ бесла,"а) не уследить за помолом (букв, пустить муку на пыль) б) перен. пустить добро на ветер",Magomedova 1999,NA cham1309,1444,1,59141,биъиъа̅́ла,"см. БИ̅ЛА, отводить, укрывать",да̅ме бело даъиъа̅л ида,некоторые овцы отведены в горы,Magomedova 1999,NA cham1309,1444,1,59141,биъиъа̅́ла,"см. БИ̅ЛА, отводить, укрывать",мачӀ йаслилӀи виᴴъиъаледа осила,иногда и он отводит ребенка в йасли,Magomedova 1999,NA cham1309,1444,1,59141,биъиъа̅́ла,"см. БИ̅ЛА, отводить, укрывать",хӀалтӀухъамадвлъа оди диъиъа̅ла,часто отвозить рабочим обед,Magomedova 1999,NA cham1309,1444,1,59141,биъиъа̅́ла,"см. БИ̅ЛА, отводить, укрывать",мачӀхеахи йергъваᴴ диъиъалахъ ййкӀва кьихнадала гьаъелъ дилъа,"постоянно поправляя одеяло на ребенке, мне не удалось даже поспать",Magomedova 1999,NA cham1309,1445,1,59144,биъиъи̅́ла,"приходить, выпадать, выступать, получать",гьадаме баъаъйдеда исо̅,люди заходят к нам,Magomedova 1999,NA cham1309,1445,1,59144,биъиъи̅́ла,"приходить, выпадать, выступать, получать",къа̅й биъиъйдеда тукаᴴлӀи,в магазин поступают товары,Magomedova 1999,NA cham1309,1445,1,59144,биъиъи̅́ла,"приходить, выпадать, выступать, получать",кагъатвбе даъаъйдеда осййе,от него приходят письма,Magomedova 1999,NA cham1309,1445,1,59144,биъиъи̅́ла,"приходить, выпадать, выступать, получать",сӀа̅бе даъиъа йагьйна,в этом году часто выпадали дожди,Magomedova 1999,NA cham1309,1445,1,59144,биъиъи̅́ла,"приходить, выпадать, выступать, получать",гьачӀо̅ ма̅ ниъиъйдеда осхе,у него на глазах часто выступают слезы,Magomedova 1999,NA cham1309,1445,1,59144,биъиъи̅́ла,"приходить, выпадать, выступать, получать",мачӀуди беса ас биъиъдеда олъа,она получает деньги от детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1446,1,59148,биъи́ᴴгьла,удобрять,йегьиᴴхъасаᴴбиъйᴴгьла вукудаб уᴴс ида ой,эта почва нуждается в ежегодном удобрении,Magomedova 1999,NA cham1309,1451,1,59155,бѝъла,созревать,биъада кӀукӀул,спелый абрикос,Magomedova 1999,NA cham1309,1451,1,59155,бѝъла,созревать,йиъада джага,спелая вишня,Magomedova 1999,NA cham1309,1451,1,59155,бѝъла,созревать,помидорди йиъйдахъида,помидоры созревают,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",гьаᴴсагӀалӀ ба̅йледа оби,они сейчас придут,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",эде мин дийа?,что ты привез?,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",ма̅на къа̅в бййеда,пора идти,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",циб нйло,до наступления зимы,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",гӀакъло̅ вйᴴла къа̅в бййеда дулъа,пора тебе поумнеть,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",йегьиᴴ вунеда бййеда удкьано йеха,с тех пор прошел год,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",иᴴсуда йегьиᴴлӀ къа̅в бийа мачӀйчӀ,ребенку исполнилось пять лет,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",белдахъ аᴴзйда ниъа,в горах выпал снег,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",се гьо̅й сӀа̅ делӀа йисаᴴха,пошел бы хороший дождь,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",никвабахъ нелӀаб кӀач,платье до колен,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",йакьахъ нелӀаб аᴴз,снег по пояс,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",гьатӀ биъйла,"подойти, подняться (о тесте)",Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",гьачӀо̅ ма̅ ниъелъ олъхе,у нее на глазах ни слезинки не выступило,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",кагъат била,получить письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",баркала бйлекӀв ахйрла,в конце и «спасибо» не получишь,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",цибакь аквла бййеда,"пшеница поспела (букв, подошла)",Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",перчлӀано̅ сурйда белӀахъ,печка дымит,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",майхъо эда белӀахъ,из носа идет кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",макьв нелӀахъ икӀв,сон не идет,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",чӀам нйдеда удалъхе,"у нее бывают припадки (букв, к ней приходит рог)",Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",иᴴлъила зй нйло зидада йетаой,"оставь ее, пока она придет в себя",Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",сим била,разозлиться на кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",гӀамал бйла,быть не в духе,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",тӀурабе да̅йла,капризничать (букв. вселиться капризам),Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",кеп бйла,получить удовольствие,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",об кечӀачӀо кеп бийа дилъа,я получил удовольствие от этой песни,Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать",а сӀел бйла,дойти доверху (о куче),Magomedova 1999,NA cham1309,1453,1,59157,би̅ла,"приходить, привозить, наступать, исполняться, выпадать, достигать, выступать, получать, созревать, исходить, оказаться в состоянии, испытывать","диᴴлакьйхаᴴйина, сӀел бййа бисаᴴ хвадучӀ","я вздремнула, и куча муки дошла до жерновов",Magomedova 1999,NA cham1309,1455,1,59181,би̅ло́,"до, приблизительно",элдалб бехдале бйлб,с начала до конца,Magomedova 1999,NA cham1309,1455,1,59181,би̅ло́,"до, приблизительно",гьаᴴкьано гьуᴴлъа бйлб,отсюда до того места,Magomedova 1999,NA cham1309,1455,1,59181,би̅ло́,"до, приблизительно",кьебул нйло,до обеда,Magomedova 1999,NA cham1309,1455,1,59181,би̅ло́,"до, приблизительно",эгьй бйлб,до дому,Magomedova 1999,NA cham1309,1455,1,59181,би̅ло́,"до, приблизительно",ацӀадалъхе вйᴴло гьадам вутдаб машйнеда об,в эту машину вмещается около десяти человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1459,1,59188,боз,бязь,ббзулӀ кӀач,бязевое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1460,1,59189,бо́за̅ла,"убеждать, доверять",дихе бозалв вугъуда мачӀ йда о,этот мальчик вверен мне,Magomedova 1999,NA cham1309,1461,1,59191,бо́здаб,доверчивый,бакъада боздаб ида мй олъа,ей достаточно помогали,Magomedova 1999,NA cham1309,1462,1,59192,бо́зе,"вера, надежда",ди бозе вукӀа духалхин,у меня было доверие к тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,1462,1,59192,бо́зе,"вера, надежда",ди бозе вукӀа дучӀ,я надеялся на тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,1462,1,59192,бо́зе,"вера, надежда",ди бозе бетӀвикӀв,я не потерял надежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1462,1,59192,бо́зе,"вера, надежда",бозе икӀидас,держу ненадежное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,1462,1,59192,бо́зе,"вера, надежда",удадвйчӀаᴴ бозе дагьгьа,"будь осторожен с ними (букв, умерь доверие к ним)",Magomedova 1999,NA cham1309,1464,1,59196,бо́зелӀ,доверенный,див бозелӀ гьадам,мое доверенное лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,1465,1,59197,бо́зечӀанис̅,надежный,бозечӀанис гьадам ида букъуд,нужен надежный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1466,1,59198,бо́зла,верить,басй-басаналъхе боздеда мй,ты веришь каждому слову,Magomedova 1999,NA cham1309,1466,1,59198,бо́зла,верить,дйᴴэкӀу духе бозлекӀв,отныне я тебе не верю,Magomedova 1999,NA cham1309,1466,1,59198,бо́зла,верить,ббзла бегьдаб гьадам вехвйᴴкӀв,"не осталось человека, которому можно доверять",Magomedova 1999,NA cham1309,1468,1,59200,бо́кь-бокьид̅а,что угодно,бокь-бокьида басна,говорить все что угодно,Magomedova 1999,NA cham1309,1468,1,59200,бо́кь-бокьид̅а,что угодно,бокь-бокьидасухъ басна,рассказывать кому угодно,Magomedova 1999,NA cham1309,1469,1,59201,бо́кьдехъа,как угодно,бокьдехъа игьакьа,пусть делает как угодно,Magomedova 1999,NA cham1309,1469,1,59201,бо́кьдехъа,как угодно,бокьдехъа вукӀабекьа,пусть живет как угодно,Magomedova 1999,NA cham1309,1470,1,59202,бо́кьид̅а,любой,бокьида игьа,делай по своему усмотрению,Magomedova 1999,NA cham1309,1470,1,59202,бо́кьид̅а,любой,бокьида гуда,а) дай любой б) дай какой-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,1470,1,59202,бо́кьид̅а,любой,бокьида къа̅вчӀ ба̅бй,"приходите в любое, время",Magomedova 1999,NA cham1309,1471,1,59203,бо́кьид̅ал,куда угодно,бокьидал манабй,идите куда хотите,Magomedova 1999,NA cham1309,1471,1,59203,бо́кьид̅ал,куда угодно,бокьидал ма̅на рес ида одуб,наш договор нарушился,Magomedova 1999,NA cham1309,1472,1,59204,бо́кьид̅ано,откуда угодно,бокьидано ас шуна дилъа,найди мне деньги откуда хочешь,Magomedova 1999,NA cham1309,1474,1,59206,бо́кьухъ,сколько угодно,йагьина бокьухъ вукӀа бехъ,в этом году фруктов было сколько угодно,Magomedova 1999,NA cham1309,1474,1,59206,бо́кьухъ,сколько угодно,бокьухъ гьуᴴчӀа вугьал де,я заготовил много сена,Magomedova 1999,NA cham1309,1476,1,59208,болъо́ᴴ,"свинья, кабан",болъаналӀ йикь,свинина,Magomedova 1999,NA cham1309,1476,1,59208,болъо́ᴴ,"свинья, кабан",болъаналӀ лӀилӀ,"смалец, свиное сало",Magomedova 1999,NA cham1309,1476,1,59208,болъо́ᴴ,"свинья, кабан",болъаналӀ кӀусӀ,поросенок,Magomedova 1999,NA cham1309,1476,1,59208,болъо́ᴴ,"свинья, кабан",алхул болъоᴴ,кабан (букв. дикая свинья),Magomedova 1999,NA cham1309,1477,2,59210,боро̅́,гайка,боро̅д бучӀла,просверлить,Magomedova 1999,NA cham1309,1477,2,59210,боро̅́,гайка,боро̅лӀ гьаᴴкӀва,"шуруп (букв, гвоздь гайки)",Magomedova 1999,NA cham1309,1477,2,59210,боро̅́,гайка,боро̅ кьурда̅ла,а) завинчивать гайку б) перен. завинчивать гайки,Magomedova 1999,NA cham1309,1479,1,59212,бо́рчӀда̅ла,"освобождать, спасать, завершать",гьекьи борчӀда̅ла,вызволить,Magomedova 1999,NA cham1309,1479,1,59212,бо́рчӀда̅ла,"освобождать, спасать, завершать",балагьчӀо̅ ворчӀда̅ла,спасти от беды,Magomedova 1999,NA cham1309,1479,1,59212,бо́рчӀда̅ла,"освобождать, спасать, завершать",рйзикъ бесо̅ ворчӀда̅ла,провести зимовку скота благополучно (букв. спасти скот на травку),Magomedova 1999,NA cham1309,1479,1,59212,бо́рчӀда̅ла,"освобождать, спасать, завершать",акве ворчӀда̅ла,завершить жатву до начала осенних дождей,Magomedova 1999,NA cham1309,1480,1,59215,бо́рчӀи̅ла,"избегать, пройти благополучно",за̅йлйчӀо̅ борчӀйла,а) избежать болезни б) остаться в живых,Magomedova 1999,NA cham1309,1480,1,59215,бо́рчӀи̅ла,"избегать, пройти благополучно",сӀа̅бе да̅йлода хане ворчӀид,косьба завершилась благополучно до начала дождей,Magomedova 1999,NA cham1309,1480,1,59215,бо́рчӀи̅ла,"избегать, пройти благополучно",иᴴститутлӀи борчӀйла,пройти в институт,Magomedova 1999,NA cham1309,1481,1,59217,бос̅Ӏ̅,"луна, месяц",босӀулалӀ кваналъи,лунный свет,Magomedova 1999,NA cham1309,1481,1,59217,бос̅Ӏ̅,"луна, месяц",цӀйвᴴб босӀ,"молодая луна, новолуние",Magomedova 1999,NA cham1309,1481,1,59217,бос̅Ӏ̅,"луна, месяц",бицӀида босӀ,"полнолуние (букв, полная луна)",Magomedova 1999,NA cham1309,1481,1,59217,бос̅Ӏ̅,"луна, месяц",босӀ бице,затмение луны,Magomedova 1999,NA cham1309,1481,1,59217,бос̅Ӏ̅,"луна, месяц",цибулӀ босӀ,зимний месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,1481,1,59217,бос̅Ӏ̅,"луна, месяц",а бицӀида босӀукӀас,"луноподобная (о молодой, здоровой женщине)",Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀалӀ иᴴса,брынза,Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀалӀ игьва,чабан,Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀалӀ игьвалъи,отара,Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀалӀ хва̅й,овчарка,Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀахъ бегьвабал ма̅на,пасти овец,Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀалӀаᴴ бацӀа бахадакӀас аᴴлъ игьла,"внести такой беспорядок, как волк в стадо овец",Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀ хиро гьадам,"а) человек, любящий овец б) перен. раб вещей",Magomedova 1999,NA cham1309,1482,1,59219,бос̅Ӏ̅,"мелкий рогатый скот, имущество",босӀкӀа̅ ми!,все наличные деньги истрачены,Magomedova 1999,NA cham1309,1484,1,59223,бо́туᴴ,"войлок, бурка, кошма",ботналӀ гъабачӀи,бурки,Magomedova 1999,NA cham1309,1484,1,59223,бо́туᴴ,"войлок, бурка, кошма",ботналӀ галъв,войлочная шапка,Magomedova 1999,NA cham1309,1484,1,59223,бо́туᴴ,"войлок, бурка, кошма",ботуᴴ бугъла,валять бурку,Magomedova 1999,NA cham1309,1484,1,59223,бо́туᴴ,"войлок, бурка, кошма",чӀамелӀ ботуᴴ,кошма,Magomedova 1999,NA cham1309,1485,1,59226,бо́хан̅а,"достаточный, достаточно",эгьй вуна бохана къа̅в,"время, достаточное чтоб съездить домой",Magomedova 1999,NA cham1309,1485,1,59226,бо́хан̅а,"достаточный, достаточно",бохана кумак игь олъа,ей достаточно помогали,Magomedova 1999,NA cham1309,1486,1,59228,бо́ха̅на,"экономить, обеспечивать, обидеть",босӀлъа бохана мин об ас,ты чему ты улыбаешься?,Magomedova 1999,NA cham1309,1486,1,59228,бо́ха̅на,"экономить, обеспечивать, обидеть",рйзикълъа гьуᴴчӀа боха̅нида йагьина,в этом году скот обеспечен сеном,Magomedova 1999,NA cham1309,1488,1,59232,бо́хна,хватать,бохаᴴла экӀубида об,этого предостаточно,Magomedova 1999,NA cham1309,1488,1,59232,бо́хна,хватать,бохеᴴчӀо̅ла — экӀуб,более чем достаточно,Magomedova 1999,NA cham1309,1488,1,59232,бо́хна,хватать,бохнеда дилъа,а) мне хватит б) перен. я сыт по горло,Magomedova 1999,NA cham1309,1488,1,59232,бо́хна,хватать,гьаᴴб рузмалъа гьаᴴб хутӀма бохнеда,"погов, этому приходу такой проповеди достаточно",Magomedova 1999,NA cham1309,1488,1,59232,бо́хна,хватать,о гьунар бохна,отважиться,Magomedova 1999,NA cham1309,1488,1,59232,бо́хна,хватать,олъа гьунар бохьйкӀ осуб,он не отважится на это,Magomedova 1999,NA cham1309,1490,1,59234,бо́хно̅л,вдоволь,бохно̅л гьуᴴчӀа вугьа̅ла,собрать сена вдоволь,Magomedova 1999,NA cham1309,1490,1,59234,бо́хно̅л,вдоволь,бохно̅л лъуни игьла,заготовить дров вдоволь,Magomedova 1999,NA cham1309,1491,1,59235,бо́хухна,хватать,се-седвлъа бохухеᴴда гьуᴴчӀа,некоторым сена хватило,Magomedova 1999,NA cham1309,1493,1,59237,бо̀хча,"конверт, сумочка в виде конверта",бохча синйгьла,заклеить конверт,Magomedova 1999,NA cham1309,1494,1,59239,боч,"шкура (теленка, козы), шкура зверя, оболочка",лъедулӀ боч,шкура теленка,Magomedova 1999,NA cham1309,1494,1,59239,боч,"шкура (теленка, козы), шкура зверя, оболочка",чалалӀулӀ боч,козья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,1494,1,59239,боч,"шкура (теленка, козы), шкура зверя, оболочка",савулӀ боч,лисий мех,Magomedova 1999,NA cham1309,1494,1,59239,боч,"шкура (теленка, козы), шкура зверя, оболочка",сегьналӀ боч,медвежья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,1494,1,59239,боч,"шкура (теленка, козы), шкура зверя, оболочка",боч бухула,а) снять шкуру б) перен. содрать шкуру,Magomedova 1999,NA cham1309,1495,1,59242,бо́ша,просо,ббшулӀ квел,сноп проса,Magomedova 1999,NA cham1309,1495,1,59242,бо́ша,просо,ббшулӀ гьа̅ᴴкӀас йелабе,подобные просяной лепешке руки (о потрескавшихся руках),Magomedova 1999,NA cham1309,1496,1,59243,бо́шуᴴ,пирог,бошналӀ сева,полпирога,Magomedova 1999,NA cham1309,1499,1,59248,бо̅бала́б,четырехугольный,бо̅бале кӀаᴴз,четырехугольный платок,Magomedova 1999,NA cham1309,1499,1,59248,бо̅бала́б,четырехугольный,бо̅балел занв,"четырехугольный кусок (мыла, сахара)",Magomedova 1999,NA cham1309,1500,1,59249,бо̅-бо́да,по четыре,"гьйкьаᴴла, ахла бо̅-бода гьаᴴкъвида",внизу и наверху по четыре комнаты,Magomedova 1999,NA cham1309,1502,1,59251,бо̅́да,четыре,бо̅далъичӀ ма̅на,пойти в четыре (часа),Magomedova 1999,NA cham1309,1504,1,59253,бо̅́далал̅ъ̅ихъ,"рысью, на четвереньках",чӀатв бо̅далалъихъ ида муналӀахъ,лошадь бежит рысью,Magomedova 1999,NA cham1309,1504,1,59253,бо̅́далал̅ъ̅ихъ,"рысью, на четвереньках",бо̅далалъихъ вунадудала дйᴴ о̅й вунйдалъи вукӀлекӀв,я хоть на четвереньках не пойду,Magomedova 1999,NA cham1309,1506,1,59256,бо̅лӀаб,четвертый,бо̅лӀаб йегьиᴴ,четвертый год,Magomedova 1999,NA cham1309,1506,1,59256,бо̅лӀаб,четвертый,бо̅лӀаб мачӀ,четвертый ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,1506,1,59256,бо̅лӀаб,четвертый,бо̅лӀаб каласлӀаᴴ ида о,он в четвертом классе,Magomedova 1999,NA cham1309,1508,1,59258,бо̅́цӀуда,четырежды,бо̅цӀуда вацӀа дйᴴ уди,я был там четыре раза,Magomedova 1999,NA cham1309,1509,1,59259,бо̅́чӀекӀуб,сорок,бо̅чӀекӀуб бо̅да милъ,сорок четыре дня,Magomedova 1999,NA cham1309,1509,1,59259,бо̅́чӀекӀуб,сорок,бо̅чӀекӀви иᴴсуда йегьиᴴ,сорок пять лет,Magomedova 1999,NA cham1309,1510,1,59260,буг,время принятия пищи,кьебуллӀ буг,обед,Magomedova 1999,NA cham1309,1510,1,59260,буг,время принятия пищи,буг игьла,принять пищу,Magomedova 1999,NA cham1309,1510,1,59260,буг,время принятия пищи,буг бакьаᴴ бесла,пропустить время принятия пищи,Magomedova 1999,NA cham1309,1510,1,59260,буг,время принятия пищи,зиб-зиб бугучӀ иквна,питаться регулярно,Magomedova 1999,NA cham1309,1511,1,59261,бу́гулӀ,ночной,бугулӀ къа̅в,ночная пора,Magomedova 1999,NA cham1309,1511,1,59261,бу́гулӀ,ночной,бугулӀ коба,ночной намаз,Magomedova 1999,NA cham1309,1518,1,59269,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",чӀатучӀ сӀатӀаᴴ вугъла,стегнуть коня плеткой,Magomedova 1999,NA cham1309,1518,1,59269,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",йакӀведа эшдада вугъудахъ,сердце учащенно бьется,Magomedova 1999,NA cham1309,1518,1,59269,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",эда диб бугъудахъ,у меня поднялось кровяное давление (букв. кровь пульсирует),Magomedova 1999,NA cham1309,1520,1,59273,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",бегьвабал багъвла,отправить кого-л. пасти (скот),Magomedova 1999,NA cham1309,1520,1,59273,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",лъинйхъ багъвла,отправить за водой,Magomedova 1999,NA cham1309,1520,1,59273,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",бело бехъла чӀатв бугъа дихе,"дай мне лошадь, чтобы поехать в горы",Magomedova 1999,NA cham1309,1520,1,59273,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",гьа̅ᴴлӀи бйло машйна бугъ де осхе,я дал ему машину для поездки в село,Magomedova 1999,NA cham1309,1520,1,59273,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",муса бугъла,а) дать быка (на время) б) продать быка,Magomedova 1999,NA cham1309,1520,1,59273,бу̀гъла,"ударять, пульсировать, отправлять, предоставлять, продавать, выдавать",йагь гьекӀвасо̅ ййгъвла,выдать дочь замуж,Magomedova 1999,NA cham1309,1527,1,59286,бу̀гъугъла,"ударяться, ударять, отправлять, предоставлять, продавать",мушулад йигъугъудахъида гьиᴴсӀв,дверь стучит (букв. ударяется) от ветра,Magomedova 1999,NA cham1309,1527,1,59286,бу̀гъугъла,"ударяться, ударять, отправлять, предоставлять, продавать",илъатви илуд бугъугъудаб букӀа осучӀ,мачеха часто колотила его,Magomedova 1999,NA cham1309,1530,1,59291,бу̀гъугъла,"ударяться, ударять, отправлять, предоставлять, продавать",лъинйхъ багъугъла,часто отправлять кого- л. за водой,Magomedova 1999,NA cham1309,1530,1,59291,бу̀гъугъла,"ударяться, ударять, отправлять, предоставлять, продавать",бекьла мусе йагъугъла,часто давать кому-л. быков для вспашки,Magomedova 1999,NA cham1309,1530,1,59291,бу̀гъугъла,"ударяться, ударять, отправлять, предоставлять, продавать",да̅ме йагъугъла,продать некоторых овец,Magomedova 1999,NA cham1309,1534,1,59299,бу́гъу̅ла,"устраивать на ночлег, приписывать",гӀа̅йб бугъула,сваливать на кого-л. вину,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",чйла дан вугьа̅ла,сгрести навоз,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",халкъ бугьа̅ла,собрать народ,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",о̅ᴴчбе бекьи йагьва̅ла,загнать кур в курятник,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",гьуᴴчӀа вугьа̅ла,заготовить сено,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",хуйа вугьа̅ла,собрать урожай,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",никв къигьйни вугьа̅ла,засыпать мякину в мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",къа̅й гъамасалӀи бугьа̅ла,накидать вещи в сундук,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",гануди гьиᴴцӀабе йагьва̅ла,накидать камней в яму,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",микъйчӀо̅ беха багьва̅ла,вернуть с дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",гачӀа беха бугьа̅ла,забрать кирку,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",ахи багьва̅лв за̅йла балъла,"перен. вторично заболеть (букв. вернув, заболеть)",Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",бесуᴴ бугьала,сложить (складной) нож,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",хуйа ини вугьа̅ла,огородить поле,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",вугьала мачӀ,уйми мальчика,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",хъадаб вугьала,успокоить плачущего,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",за̅йлахъисви ила йигьвала а̅й,вызовите сюда мать больного,Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",а аᴴлъ бугьа̅ла,а) пожурить б) огрызаться (букв. вернуть слово),Magomedova 1999,NA cham1309,1536,2,59302,бугьа̅́ла,"накидывать, возвращать, убирать, складывать, огораживать, унимать, вызывать",сара бугьа̅ла,"закончить пахтанье (букв, собрать пахту)",Magomedova 1999,NA cham1309,1538,1,59311,бугьи́-бучӀа̅н̅в,КОЛЛОКАЦИЯ,бугьй-бучӀа̅нв удахъе бекӀала къа̅й,"аккуратно собрав, убери вещи",Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",гьадаме багьвелъали ахнеда сабранййа,"собрание откроем, когда соберутся люди",Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",мунада къа̅в беха бугьихв,"погов. прошлого (букв, пройденного времени) не вернешь",Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",ахи багьвла,а) наброситься на кого-что-л. группой,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",оби ахи багьве дихе,они набросились на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",одйхе ахи багьве мачӀи,дети набросились на еду б) расхватать что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",ахи багьве муна къа̅й,товар расхватали в) вернуться (к сказанному),Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",ахи вугьа басйнедаоси себда аᴴлъ,"он рассказывает, возвращаясь к сказанному",Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить","вугьа̅, вацӀа̅!",с возвращением!,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",машина лъацӀуда бугьа,машина сделала три оборота (с грузом),Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",муш бугьудахъдала икӀв,отсюда до того места,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",ун вугьа̅ зайлаб?,не прошла головная боль?,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить","вугьабе, чӀутӀадхъалаӀ",перестань баловаться,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",ацӀада йегьиᴴ вугьа олъйчӀ,стегнуть коня плеткой,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",гьасӀа багьвла,"а) остепениться б) успокоиться (букв, наземь вернуться)",Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",хуйа ини вугьа,урожай собран,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",ини вугьа вукӀла,часто снимать шапки,Magomedova 1999,NA cham1309,1539,1,59312,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",сэра бугье,рассказать о случившемся,Magomedova 1999,NA cham1309,1541,1,59322,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",гьаᴴкъв бугьула,а) оштукатурить комнату б) побелить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,1541,1,59322,бу̀гьла,"собираться, возвращаться, делать оборот, переставать, исполняться, обмазывать, белить",къуна вугьула,а) обмазать стену б) побелить стену,Magomedova 1999,NA cham1309,1543,1,59326,бугьугьа̅́ла,"собирать, вызывать, накидать, возвращать, убирать",бечӀвхе бекьи йагьугьа̅ла,загонять скот в хлев,Magomedova 1999,NA cham1309,1543,1,59326,бугьугьа̅́ла,"собирать, вызывать, накидать, возвращать, убирать",гьуᴴчӀа вугьугьа̅ла,заготавливать сено,Magomedova 1999,NA cham1309,1543,1,59326,бугьугьа̅́ла,"собирать, вызывать, накидать, возвращать, убирать",мачӀи багьугьа̅ла,а) часто собирать детей б) часто вызывать (издалека) детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1543,1,59326,бугьугьа̅́ла,"собирать, вызывать, накидать, возвращать, убирать",чимадаᴴлӀи къа̅й бугьугьа̅ла,накидать вещи в чемодан,Magomedova 1999,NA cham1309,1543,1,59326,бугьугьа̅́ла,"собирать, вызывать, накидать, возвращать, убирать",микъйчӀо̅ беха багьугьа̅ла,вернуть с дороги некоторых,Magomedova 1999,NA cham1309,1543,1,59326,бугьугьа̅́ла,"собирать, вызывать, накидать, возвращать, убирать",бегьаме йагьугьа̅ла,а) часто убирать постели б) унимать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1543,1,59326,бугьугьа̅́ла,"собирать, вызывать, накидать, возвращать, убирать",мачӀ хъадаб вугьугьа̅ла,часто успокаивать плачущего ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1545,1,59332,бу̀гьугьла,"собираться, возвращаться, переставать, штукатурить, белить",цӀадахе багьугьудаб бакӀве сиᴴ,раньше собирались на посиделки,Magomedova 1999,NA cham1309,1545,1,59332,бу̀гьугьла,"собираться, возвращаться, переставать, штукатурить, белить",беха багьугьула,часто возвращаться,Magomedova 1999,NA cham1309,1545,1,59332,бу̀гьугьла,"собираться, возвращаться, переставать, штукатурить, белить",къа̅в-къавчӀ йигьугьудеда салв,зубная боль временами прекращается,Magomedova 1999,NA cham1309,1547,1,59338,бу̀гьугьла,"собираться, возвращаться, переставать, штукатурить, белить",гьаᴴкъвабе йагьугьла,а) неоднократно штукатурить или белить дома или комнаты б) оштукатурить или побелить некоторые дома или комнаты,Magomedova 1999,NA cham1309,1554,1,59348,бука́лӀахъис̅,ветхий,букалӀахъис гьаᴴкъв,ветхое здание,Magomedova 1999,NA cham1309,1554,1,59348,бука́лӀахъис̅,ветхий,йаквалӀахъис кье,ветхий мост,Magomedova 1999,NA cham1309,1555,1,59349,буках̅а̅́ла,преувеличивать,букаха̅лв басна,рассказать с преувеличением,Magomedova 1999,NA cham1309,1556,1,59350,бу̀ках̅ла,удивляться,удлъйлӀ сабурчӀ букахйда дйᴴ,вы видели такого упрямца?,Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",йикӀулйда мачӀид вука̅лв,ребенок выронил ключ,Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",вогьчӀо эши йаква̅ла,палец б) отрезать палец,Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",кус гьйкьи букала лъинйлӀаᴴ,дай песку выпасть в осадок,Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",дан баква̅ла,а) свести кого-л б) устроить кому-л. встречу,Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",ахи да̅ᴴ,разрезать пополам,Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",гьадам квади вука̅ла,отыскать человека,Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",а удабус каласлӀи йиквала мин дйᴴ,"ты устрой так, чтобы я попала в тот класс",Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",дйᴴ дучӀ вахатӀв вукалйдалъи эгьал веᴴбе,"приходи домой, чтобы мне не пришлось идти за тобой",Magomedova 1999,NA cham1309,1558,1,59352,бука̅́ла,"ронять, сбивать, дать отстояться, сводить, растратить, отыскивать",балагьлӀи баква̅ла,втянуть в беду,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",чаᴴтлӀано̅ йикӀулдйда йаквй,из кармана выпали ключи,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",кье ййквйда,мост обвалился,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",гьачӀе ини йаквйда,глаза запали,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",инй йакуда чӀелвабе,впалые щеки,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",лъйᴴхе гьйкьи букуда къа̅й,осадок в воде,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",циба милъ бакъада букудеда,зимой солнце рано садится,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",машйнахе гьикьи букла,попасть под машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",бесуᴴ квади букудахъикӀв,нож никак не отыщется (букв. в руки не попадается),Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",битй иквеᴴлӀи йакӀвечӀдала икӀидалъи вук дйᴴ,на вашей свадьбе я оказался случайно,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",балагьлӀи вукло̅да веха вехъао,"заберите его, пока (он) не попал в беду",Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",ахи баквла,а) попасть как раз вызовите сюда мать больного,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",икуна̅ма ахи вук дйᴴ одо̅,я попал к ним как раз к столу,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",сӀогьорхе ахи баквла,застигнуть вора,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",хъулухъ букла,оказаться надобным,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",эд хъулухъ бука̅дала дихе веᴴбе,за любой надобностью приходи ко мне,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",вуна вук удо,ему пришлось ехать,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",гьекӀвхе баквла,оказаться перед необходимостью обратиться за помощью (букв к чужим попасть),Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",бакъада гьесӀла баквледа,придется рано встать,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",за̅йла балъи бухъла бук зин,корову пришлось зарезать из-за болезни,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",гьуᴴкь букӀла букудеда,должно быть так,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",букӀла букудаб къа̅йдахъа,надлежащим образом,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",иш эшлъйхъа букло̅да,пока дело не повернулось к худшему,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться","гьуᴴкьбук гуда об, эда̅ игьида","так оно вышло, что ж поделаешь",Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",а дан букудахъ икӀв,не ладится,Magomedova 1999,NA cham1309,1559,1,59358,бу̀кла,"выпадать, рушиться, западать, оседать, садиться, попадать, надо, получаться",букла бетйхв (аᴴлъ),не упустит случая,Magomedova 1999,NA cham1309,1561,1,59374,букука̅́ла,"терять, сбивать, сводить, растратить",магъалдй йакука̅ла,а) часто терять пуговицы б) потерять некоторые пуговицы,Magomedova 1999,NA cham1309,1561,1,59374,букука̅́ла,"терять, сбивать, сводить, растратить",мушулад йакука̅лида чӀйᴴкӀве,ветром сбито несколько орехов,Magomedova 1999,NA cham1309,1561,1,59374,букука̅́ла,"терять, сбивать, сводить, растратить",дан бакукала,а) не раз сводить кого-л. или устраивать кому-л. встречи,Magomedova 1999,NA cham1309,1561,1,59374,букука̅́ла,"терять, сбивать, сводить, растратить",ахи ас букука̅ла,часто делать растраты,Magomedova 1999,NA cham1309,1562,1,59378,бу̀кукла,"выпадать, оказываться",мачӀййе саледа йакваквй,у мальчика несколько зубов выпало,Magomedova 1999,NA cham1309,1562,1,59378,бу̀кукла,"выпадать, оказываться",микъйхъ сан бакукудеда йси,в пути мы часто оказываемся вместе,Magomedova 1999,NA cham1309,1562,1,59378,бу̀кукла,"выпадать, оказываться",осхе бакукудеда гьадаме,а) людям часто приходится обращаться к нему б) некоторые зависимы от него,Magomedova 1999,NA cham1309,1564,1,59382,букъа́туб,неподходящий,букъатул кӀач,не подходящее по размеру платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1564,1,59382,букъа́туб,неподходящий,букъатуб базар,малый кусок ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",лъедкӀа мй вукъалахъ?Ӏ,а) кто тебе запрещает? б) кто тебя держит,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",йа̅ вукъала мин дйᴴӀ,попробуй теперь удержать от чего- л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",Ӏ инй бакъва̅ла,держать взаперти,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",мачӀи инй бакъва̅ла,держать детей взаперти,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",ини бакъва̅ла,не впускать (в помещение),Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",гьекьи бакъва̅ла,не выпускать (из помещения),Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",балагь букъа̅ла,отвратить беду,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",рагъ букъа̅ла,предотвратить войну,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",дагӀба букъа̅ла,предотвратить ссору,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",йгьир букъа̅ла,запрудить реку,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",лъйᴴ вукъа̅ла,перекрыть воду,Magomedova 1999,NA cham1309,1566,1,59384,бу́къа̅ла,"запрещать, предотвращать, преградить",э букъа̅ла,остановить кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,1567,1,59387,бу́къдаб,полезный,эгьй букъдаб да̅ᴴ,нужная в быту вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,1567,1,59387,бу́къдаб,полезный,букъдаб гьадам,нужный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1569,1,59390,бу́къикӀидас̅,ненужный,букъикӀидас да̅ᴴ,ненужная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",кагъат букъла,разрезать бумагу,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",лъецӀйл букъла,а) порезать палец б) отрезать палец,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",мйчӀа букъла,отрезать волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",лъуме йакъвла,остричь ногти,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",бакьйс букъла,разрезать пополам,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",бекьаᴴбажана букъула,отгородить в хлеву клеть для телят,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",мйкъ букъла,пересечь дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,1570,1,59391,бу̀къла,"резать, срубить, перегораживать, пересекать",хуйа вукъудаб микъ,пересекающая пашню дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,1572,1,59399,бу́къла,подчиняться запрету,хва̅йахи каса̅ла букъда ба̅гъи букӀа,"собака пыталась напасть (букв, не подчинялась запрету не нападать)",Magomedova 1999,NA cham1309,1574,1,59401,бу́къуд̅а,необходимый,букъуда да̅ᴴ дихла,приобрести нужную вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,1574,1,59401,бу́къуд̅а,необходимый,букъуда милъилӀ бисна,а) оказаться полезным (в необходимом случае) б) прийти на помощь в нужный час,Magomedova 1999,NA cham1309,1575,1,59402,бу́къуд̅а-къва̅лъид̅а,необходимое,букъуда-къва̅лъида йдаха̅?,нуждаешься в чем-нибудь?,Magomedova 1999,NA cham1309,1575,1,59402,бу́къуд̅а-къва̅лъид̅а,необходимое,букъуда- къва̅лъида дихла,взять или купить необходимое,Magomedova 1999,NA cham1309,1576,1,59403,бу́къуд̅ас̅аᴴ,необходимое,букъудасаᴴ йисӀа̅ла,обеспечить всем необходимым,Magomedova 1999,NA cham1309,1578,1,59405,бу́къуд̅о̅л,в необходимом количестве,букъудо̅л бета биххъала ас квадаᴴ,с собой бери только необходимое количество денег,Magomedova 1999,NA cham1309,1580,1,59407,бу́къукъа̅ла,"удерживать, предотвращать, преграждать",инй бакъукъа̅ла,часто держать взаперти,Magomedova 1999,NA cham1309,1580,1,59407,бу́къукъа̅ла,"удерживать, предотвращать, преграждать",дагӀба букъукъа̅ла,не раз предотвращать ссору,Magomedova 1999,NA cham1309,1580,1,59407,бу́къукъа̅ла,"удерживать, предотвращать, преграждать",йгьир букъукъа̅ла,часто прудить реку,Magomedova 1999,NA cham1309,1581,1,59410,бу̀къукъла,"резать, перегораживать",букъукъи удахъе бегъла,"испортить, разрезав на куски",Magomedova 1999,NA cham1309,1581,1,59410,бу̀къукъла,"резать, перегораживать",гьаᴴкъв букъукъула,перегородить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,1583,1,59414,бу́къу̅ла,"подчиняться запрету, понадобиться",экӀа дулъа букъудв?,что тебе надо?,Magomedova 1999,NA cham1309,1583,1,59414,бу́къу̅ла,"подчиняться запрету, понадобиться",букъда̅да диха,"возьми, если понадобится",Magomedova 1999,NA cham1309,1583,1,59414,бу́къу̅ла,"подчиняться запрету, понадобиться",бв гьадамида дилъа букъуд,мне нужен этот человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1584,1,59415,букьа̅́ла,"поддерживать огонь, раскалять, доводить до прелости, пороть",мачӀ вукьа̅ла,выпороть ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1585,1,59419,бу̀кьла,"разгораться, раскаляться, преть, распаляться",абул йикьвйдалъи къаркъа бегъхъала,"не клади лепешку на сковороду, пока она не раскалится",Magomedova 1999,NA cham1309,1585,1,59419,бу̀кьла,"разгораться, раскаляться, преть, распаляться",джаджа букьудахъида,сердце учащенно бьется,Magomedova 1999,NA cham1309,1585,1,59419,бу̀кьла,"разгораться, раскаляться, преть, распаляться",букьуда милъйкьаᴴ,под знойным солнцем,Magomedova 1999,NA cham1309,1587,1,59427,бу̀кьлъи,"горечь вкуса, горечь душевная",букьлъи йдахъдалекӀв акьаᴴ,здесь горечи не чувствуется,Magomedova 1999,NA cham1309,1587,1,59427,бу̀кьлъи,"горечь вкуса, горечь душевная",мин игьидасаᴴ эшвлъйлӀ букьлъи микъйчӀ йиснакӀа дулъа,"зло, нанесенное тобой, обернется против тебя же (букв. горечь зла на дороге станет)",Magomedova 1999,NA cham1309,1588,1,59429,букьу́б,горький,букьи дарв балӀвла,"простить, извинить",Magomedova 1999,NA cham1309,1588,1,59429,букьу́б,горький,букьул гьан,горькое ядро косточки,Magomedova 1999,NA cham1309,1588,1,59429,букьу́б,горький,букьул гьанилӀ кӀукӀули,комнату б) побелить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,1588,1,59429,букьу́б,горький,сймкӀас букьуб,малый кусок ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,1590,1,59431,бу̀кьуд̅а,жаркий,букьуда мйлъ,знойный день,Magomedova 1999,NA cham1309,1591,1,59432,букьукьа̅́ла,"растапливать, раскалять, доводить до прелости, избивать",перчабе йакьукьа̅ла,часто растапливать печки б) растопить несколько печей,Magomedova 1999,NA cham1309,1591,1,59432,букьукьа̅́ла,"растапливать, раскалять, доводить до прелости, избивать",абул йикьукьа̅ла,часто раскалять плиту,Magomedova 1999,NA cham1309,1591,1,59432,букьукьа̅́ла,"растапливать, раскалять, доводить до прелости, избивать",гьуᴴчӀа вукьукьа̅ла,часто доводить сено до прелости А)перен. избивать кого-л,Magomedova 1999,NA cham1309,1591,1,59432,букьукьа̅́ла,"растапливать, раскалять, доводить до прелости, избивать",вукьукьалаб вукӀа о,его часто избивали,Magomedova 1999,NA cham1309,1592,1,59436,букьу́кьахъ,КОЛЛОКАЦИЯ,гьаб шеделъали букьукьахъ букӀудеда перч,после засыпки угля печь накаляется,Magomedova 1999,NA cham1309,1593,1,59437,бу̀кьулъла,горчить,йегъв оделъа гьуᴴсӀдала букьлъудеда,погов. от обильного употребления и мед становится горьким,Magomedova 1999,NA cham1309,1593,1,59437,бу̀кьулъла,горчить,элмйсӀ ида букьулъи,"горечь во рту (букв, рот стал горьким)",Magomedova 1999,NA cham1309,1595,1,59439,бу̀кӀада,"см. БУ̀КIЛА, бывший",букӀада аᴴлъ беха бугьихв,"что было, то не вернешь",Magomedova 1999,NA cham1309,1595,1,59439,бу̀кӀада,"см. БУ̀КIЛА, бывший",осй йикӀвада гьасӀ,его бывшая жена,Magomedova 1999,NA cham1309,1595,1,59439,бу̀кӀада,"см. БУ̀КIЛА, бывший",сйᴴ вукӀада начелникӀ,прежний начальник,Magomedova 1999,NA cham1309,1596,1,59441,букӀада́с̅аᴴ,все,букӀадасаᴴ ас бичӀа̅лида,все наличные деньги истрачены,Magomedova 1999,NA cham1309,1596,1,59441,букӀада́с̅аᴴ,все,букӀадасаᴴаᴴлъ басаᴴ,расскажи все,Magomedova 1999,NA cham1309,1597,1,59442,букӀа̅́ла,осуществлять,санагӀалъи вукӀа̅ла,выискать возможность,Magomedova 1999,NA cham1309,1597,1,59442,букӀа̅́ла,осуществлять,къас букӀа̅ла,вызвать аппетит,Magomedova 1999,NA cham1309,1597,1,59442,букӀа̅́ла,осуществлять,а басӀи бакӀва̅ла,усмиритького-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1597,1,59442,букӀа̅́ла,осуществлять,уᴴдахъи бакӀва̅ла,заставить замолчать,Magomedova 1999,NA cham1309,1598,1,59443,букӀе́дано̅да,вдруг,вукӀедано̅да эгьалдахъ валъ о,вдруг он стал проситься домой,Magomedova 1999,NA cham1309,1598,1,59443,букӀе́дано̅да,вдруг,йикӀведано̅да хъада йалъой,"она ни с того, ни с сего расплакалась",Magomedova 1999,NA cham1309,1599,1,59444,букӀе́даᴴ,на месте,букӀедаᴴ бекӀала,клади на место,Magomedova 1999,NA cham1309,1600,1,59445,букӀе́хъа,по-прежнему,букӀехъа игьа,сделай как было,Magomedova 1999,NA cham1309,1600,1,59445,букӀе́хъа,по-прежнему,"йкьхъакӀа̅мачӀ, мадар икӀй? — вукӀехъеда","как мальчик (больной), не лучше (ему)? — по-прежнему",Magomedova 1999,NA cham1309,1600,1,59445,букӀе́хъа,по-прежнему,букӀехъа бетла,оставить по-прежнему,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",гьо̅б букӀа̅ удаᴴ?,хорошо было там?,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",йкьхъа букӀа̅дала,а) как бы ни было,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",йкьхъа вукӀа̅дала ургъиликӀв дилъа осуб,"мне все равно, как бы он ни вел себя б) все-таки",Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",йкьхъа букӀа̅дала ахо̅ вулӀбе,все-таки прости,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",йалъахъв сабранййа букӀледа,сегодня вечером состоится собрание,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",аᴴсабда букӀа ма̅неда,поедем пока тепло,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",аб йгьралӀаᴴхваме йакӀудеда,в этом озере водится рыба,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",букӀлалӀаб аᴴлъ,будущее,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",букӀада аᴴлъ,"случай, то, что было",Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",букӀудаб аᴴлъ,обычное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",гьуᴴкьаᴴвукӀабекьа,а) пусть себе живет (или находится) там б) перен. пропади оно пропадом,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",гьаᴴб эгьи вукӀудеда о,он живет в этом доме,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",дйᴴ а̅ᴴда йикӀва игьа бертиᴴ,"сыграйте свадьбу, пока я здесь",Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",гьо̅гьоб йзбула букӀудеда олъйлӀ,"она всегда хорошо одета (букв, у нее бывает хорошая одежда)",Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",сӀалдахъ бакӀвла,учиться,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",дйᴴчӀаᴴ сӀалдахъ йикӀва ой,она училась со мной,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",олъи йслъа дарц гудаб букӀа,она вела у нас урок,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",дйᴴла вуна вукӀа дйхъ икьихаи,"я бы пошел, если бы мне сказали",Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",мачӀи гьекьалида маналӀахъ — бакӀвабйкьаӀ,дети идут на улицу — пусть себе (идут),Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",букӀада гьо̅бӀ,как было хорошо!,Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",а висӀи вукӀабе,"перестань (шалить), (букв, остановившись будь)",Magomedova 1999,NA cham1309,1601,1,59446,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",уᴴдахъи вукӀабе,"перестань (говорить), молчи",Magomedova 1999,NA cham1309,1601,2,59447,бу̀кӀла,"быть, связка, пускай, вот было",букӀада аᴴлъ,случай,Magomedova 1999,NA cham1309,1603,1,59454,бу̀кӀлалӀаб,"будущий, см. БУ̀КIЛА",букӀлалӀаб аᴴлъ басна,а) рассказать о будущем б) предсказать будущее,Magomedova 1999,NA cham1309,1603,1,59454,бу̀кӀлалӀаб,"будущий, см. БУ̀КIЛА",дйб макӀалӀаᴴ вукӀлалӀаб гьадам,"человек, который заменит или сменит меня",Magomedova 1999,NA cham1309,1603,1,59454,бу̀кӀлалӀаб,"будущий, см. БУ̀КIЛА",мй аᴴ вукӀлалӀаб йкьикӀа̅ уждухъ?,"они предупреждены о том, что ты будешь здесь?",Magomedova 1999,NA cham1309,1603,1,59454,бу̀кӀлалӀаб,"будущий, см. БУ̀КIЛА",гьо̅б букӀлалӀаб йдеда дихея,"знаю, что будет хорошо",Magomedova 1999,NA cham1309,1605,1,59458,букӀо̅́гьас̅аᴴ,все больше и больше,букӀо̅гьабаᴴ йихйнахъида дилъа удб вичӀе,"чем дальше, тем больше чувствуется боль от его смерти",Magomedova 1999,NA cham1309,1605,1,59458,букӀо̅́гьас̅аᴴ,все больше и больше,букӀо̅гьасаᴴ сӀйкӀдахъида муш,ветер усиливается,Magomedova 1999,NA cham1309,1605,1,59458,букӀо̅́гьас̅аᴴ,все больше и больше,йикӀо̅гьасаᴴ гӀадаллъдахъида мй,"чем старше, тем больше ты глупеешь",Magomedova 1999,NA cham1309,1606,1,59459,букӀу́-букӀедаᴴ,КОЛЛОКАЦИЯ,"букӀу- букӀедаᴴ къа̅йла бета бацӀуцӀйси, бацӀа гьаъелъали","увидев волка, мы убежали, бросив вещи",Magomedova 1999,NA cham1309,1607,1,59460,бул,"череп человека, голова животного",бул лъида̅ла,опалить голову (животного),Magomedova 1999,NA cham1309,1608,1,59462,бу́ла,"КОЛЛОКАЦИЯ, копыто, мозоль",булулӀ къуᴴкъ,"черепаха (букв, костяная лягушка)",Magomedova 1999,NA cham1309,1608,1,59462,бу́ла,"КОЛЛОКАЦИЯ, копыто, мозоль",булакӀада кӀакӀатӀвйда къаркъа,"лепешка стала твердой как ""була""",Magomedova 1999,NA cham1309,1609,1,59463,бу́лалӀ,фурункул,булалӀида вулӀи,фурункул образовался,Magomedova 1999,NA cham1309,1609,1,59463,бу́лалӀ,фурункул,булалӀ та̅дйда,фурункул прорвался,Magomedova 1999,NA cham1309,1610,1,59464,булити́ᴴ,бюллетень,рйщилӀ булитиᴴизбирательный,бюллетень,Magomedova 1999,NA cham1309,1610,1,59464,булити́ᴴ,бюллетень,зайлахъ бакӀвелӀ булитйᴴ,бюллетень по болезни,Magomedova 1999,NA cham1309,1610,1,59464,булити́ᴴ,бюллетень,булитйᴴбегъла,"проголосовать (букв, опустить бюллетень)",Magomedova 1999,NA cham1309,1612,1,59467,булу́-кваᴴс̅а,сбой,булу-кваᴴса лъида̅ла,палить сбой,Magomedova 1999,NA cham1309,1613,1,59469,бу́лъа̅на,снимать,"мачӀйчӀогъабачӀила, инййакьинабела йалъва̅на",снять с ребенка обувь и носки,Magomedova 1999,NA cham1309,1614,1,59470,булъа̅́на,объяснять,де булъа̅нв букӀа оехе,я ему разъяснял,Magomedova 1999,NA cham1309,1614,1,59470,булъа̅́на,объяснять,исйв учитирд гьо̅лъхъа булъанеда дарц,наш учитель хорошо объясняет урок,Magomedova 1999,NA cham1309,1614,1,59470,булъа̅́на,объяснять,булъа̅нв бета осхе,втолкуй ему,Magomedova 1999,NA cham1309,1615,1,59471,булъе́ᴴтуб,"непонятливый, упрямый",булъеᴴту гьадам,а) непонятливый человек б) упрямый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1615,1,59471,булъе́ᴴтуб,"непонятливый, упрямый",акьис булъеᴴтуб хӀаймаᴴ гьаъакӀа̅?!,вы видели такого упрямца?,Magomedova 1999,NA cham1309,1616,1,59473,бу́лъна,снимать,ййркв вулъна,снять юбку,Magomedova 1999,NA cham1309,1616,1,59473,бу́лъна,снимать,булъаᴴ лъаква бегълала илӀйлда къишв ййкӀва гьо̅йл,"погов. хоть и плохой, но свой угол иметь лучше (букв. свой угол лучше иметь хотя бы для того, чтобы кинуть снятую обувь)",Magomedova 1999,NA cham1309,1618,1,59475,бу̀лъна,понимать,булъаме духе!,да пойми же ты!,Magomedova 1999,NA cham1309,1618,1,59475,бу̀лъна,понимать,булъуна ба̅гъйда дихе дуб аᴴлъ,что-то я не пойму твоих слов,Magomedova 1999,NA cham1309,1620,1,59477,бу́лъулъа̅на,снимать,мачӀдучӀо гъабачӀи йалъулъа̅на,снять с некоторых детей обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1621,1,59478,бу́лъулъна,снимать,гъабачӀи йалъулъна,выдернуть лук,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",кӀач йилӀва̅ла,дошить платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",хӀалтӀи вулӀа̅ла,завершить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",иᴴститут булӀа̅ла,закончить институт,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",сол булӀа̅ла,собрать черемшу,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",ла̅й йилӀва̅ла,собрать чернику,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",эгьййо гьекьи балӀва̅ла,выдворить кого-л. из комнаты,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",зин бекьи булӀа̅ла,загнать корову в хлев,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",туснахълӀи (/ини) балӀва̅ла,посадить кого- л. в тюрьму,Magomedova 1999,NA cham1309,1623,1,59480,булӀа̅́ла,"заканчивать, собирать, выводить, вводить, опустошать",чӀетв йилӀва̅ла,освободить тарелку,Magomedova 1999,NA cham1309,1624,1,59485,булӀе́къуб,плохо растущий,вулӀекъу мачӀ,мальчик с замедленным ростом,Magomedova 1999,NA cham1309,1624,1,59485,булӀе́къуб,плохо растущий,вулӀекъви вогьа,плохо растущее дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",хӀалтӀи вулӀудахъида,работа завершается,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",ушкул булӀудахъида осуб,он кончает школу,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",отпуска булӀло̅,до конца отпуска,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",мачӀ гошо вулӀйда,мальчик вырос,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",аквла балӀвла,приступить к жатве,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",иквна балӀвла,приступить к еде,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",вохуᴴлъа балӀвла,выйти танцевать,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",хӀалтӀийо̅ балӀвла,поступить на работу,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",иᴴституто̅ (иᴴститутлӀи) балӀвла,поступить в институт,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",бегьани балӀвла,залезть в постель,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",машйнахе эсбахъе балӀвла,подойти к машине,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",хъизаᴴ булӀидас йагь,бесплодная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",эде вулӀ?,а) что случилось? б) что произошло?,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",гьуᴴкь булӀ об,так оно получилось,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",да̅ᴴ вулӀудахъикӀв,ничего не выходит,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",осй да̅ᴴ вулӀлекӀ,ничего путного из него не выйдет,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",аб базаралӀ кӀач йилӀвледа,из этого отреза вполне выйдет платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",гьакьалӀаᴴ кӀочӀ йда йилӀви,на лбу появилась шишка,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",аᴴлъулӀаᴴ а̅ йда йилӀви,рана загноилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",инй балӀвла,войти,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",йегьйчӀо ини вулӀелъ ов,он дальше порога не зашел,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",гьекьи балӀвла,а) выйти на улицу б) выйти на дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",гулула балӀвла,выступить с речью,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",балӀвбй вогьулӀал ма̅наӀ,давай пойдем в лес!,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",балӀвбй иквнаӀ,давай поедим,Magomedova 1999,NA cham1309,1625,1,59486,бу̀лӀла,"завершаться, расти, начинать, поступать, лезть, подходить, рождаться, получаться, появляться, выходить, выступать, давай",а ахо̅ балӀвла,"простить, извинить",Magomedova 1999,NA cham1309,1628,1,59511,булӀуд̅а́-гьа̅да,происшествие,булӀуда-гьа̅да басна,рассказать о случившемся,Magomedova 1999,NA cham1309,1629,1,59512,булӀулӀа̅́ла,"завершать, собирать, выводить, вводить, опустошать",гьаᴴкъвабе йалӀулӀа̅ла,завершать строительство нескольких домов,Magomedova 1999,NA cham1309,1629,1,59512,булӀулӀа̅́ла,"завершать, собирать, выводить, вводить, опустошать",джага вулӀулӀа̅ла,собрать вишню (с нескольких деревьев),Magomedova 1999,NA cham1309,1629,1,59512,булӀулӀа̅́ла,"завершать, собирать, выводить, вводить, опустошать",чӀетӀа гьекьи булӀулӀа̅ла,выгонять кошку,Magomedova 1999,NA cham1309,1629,1,59512,булӀулӀа̅́ла,"завершать, собирать, выводить, вводить, опустошать",каласлӀано гьекьи вулӀулӀаледа о,его часто выставляют из класса,Magomedova 1999,NA cham1309,1629,1,59512,булӀулӀа̅́ла,"завершать, собирать, выводить, вводить, опустошать",о̅ᴴча бекьи булӀулӀа̅ла,загонять курицу в курятник,Magomedova 1999,NA cham1309,1629,1,59512,булӀулӀа̅́ла,"завершать, собирать, выводить, вводить, опустошать",йащкабе йалӀулӀа̅ла,освободить несколько ящиков,Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",йалвбе йалӀулӀудахъида гьадамалӀ,во многих хозяйствах обмолот завершается,Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",йцӀла балӀулӀла,не раз начать бороться (о спортивной борьбе),Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",вохуᴴлъа йилӀулӀудеда ой,она часто выходит танцевать,Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",хӀалтӀийо балӀулӀла,поступить на работу (некоторым),Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",амо̅ балӀулӀла,не раз залезать на крышу,Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",гьуᴴкьис аᴴлъ дилъала булӀулӀи букӀа,такое и со мной случалось несколько раз,Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",булалӀвбе йалӀулӀудеда дичӀ,у меня часто появляются фурункулы,Magomedova 1999,NA cham1309,1630,1,59517,бу̀лӀулӀла,"завершаться, начинать, поступать, залезать, получаться, появляться, выходить",гьекьи балӀулӀби цӀйᴴвб гьавахъ,чаще выходите на свежий воздух,Magomedova 1999,NA cham1309,1632,1,59531,бурада̅́л̅в,КОЛЛОКАЦИЯ,бурадалв оди ейᴴ йекӀала,подавать еду в изобилии,Magomedova 1999,NA cham1309,1632,1,59531,бурада̅́л̅в,КОЛЛОКАЦИЯ,бурадалв бечӀвхелъа йилъй шела,насыпать много корма скоту,Magomedova 1999,NA cham1309,1636,1,59536,бурбу́ри̅ла,ворчать,бурбуричӀ йикӀудедай мй,вечно ты ворчишь,Magomedova 1999,NA cham1309,1639,1,59539,бу̀ри̅ла,бурлить,регьалӀ иᴴцв ида бурдахъ,в источнике бурлит минеральная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,1639,1,59539,бу̀ри̅ла,бурлить,бурдахъ ида кӀваᴴгьа,буза бродит,Magomedova 1999,NA cham1309,1640,1,59540,бурйа́тали,буряты,бурйаталдуб мисӀ,бурятский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,1640,1,59540,бурйа́тали,буряты,бурйаталду гьадам,бурят,Magomedova 1999,NA cham1309,1640,1,59540,бурйа́тали,буряты,бурйаталдви йагь,бурятка,Magomedova 1999,NA cham1309,1641,1,59541,бу́рнаб,КОЛЛОКАЦИЯ,бурнаб лъецӀлалӀ лъум,ноготь большого пальца,Magomedova 1999,NA cham1309,1642,1,59542,бурна́т,нюхательный табак,бурнатилӀ патурма,гильза с табаком,Magomedova 1999,NA cham1309,1642,1,59542,бурна́т,нюхательный табак,бурнат лъуна,нюхать табак,Magomedova 1999,NA cham1309,1645,1,59545,бу́с̅а̅ла,"снимать, заставить снять",кӀаᴴз вуса̅ла,снять платок,Magomedova 1999,NA cham1309,1645,1,59545,бу́с̅а̅ла,"снимать, заставить снять",мачӀйчӀо̅ галъв ййсва̅ла,снять с ребенка шапку,Magomedova 1999,NA cham1309,1645,1,59545,бу́с̅а̅ла,"снимать, заставить снять",мачӀйчӀ галъв ййсва̅ла,заставить ребенка снять шапку,Magomedova 1999,NA cham1309,1649,1,59550,бу́с̅ла,"снимать, вытаскивать",галъв ййсвла,снять шапку,Magomedova 1999,NA cham1309,1649,1,59550,бу́с̅ла,"снимать, вытаскивать",кӀаᴴз вусла,снять платок,Magomedova 1999,NA cham1309,1649,1,59550,бу́с̅ла,"снимать, вытаскивать",шахв буела,выдернуть лук,Magomedova 1999,NA cham1309,1649,1,59550,бу́с̅ла,"снимать, вытаскивать",гьаᴴкӀва бусла,вытащить гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,1649,1,59550,бу́с̅ла,"снимать, вытаскивать",салв йисула,удалить зуб,Magomedova 1999,NA cham1309,1649,1,59550,бу́с̅ла,"снимать, вытаскивать",нйча буела,выхватить кинжал (из ножен),Magomedova 1999,NA cham1309,1651,1,59554,бу̀с̅ла,посыпать,йикьхе сӀа̅ᴴ бусла,посыпать соль на мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,1651,1,59554,бу̀с̅ла,посыпать,тутналӀи гьатӀ бусула,посыпать муку в кашу,Magomedova 1999,NA cham1309,1651,1,59554,бу̀с̅ла,посыпать,аᴴлъвхе ахи сӀа̅ᴴ бусла,перен. посыпать соль на рану,Magomedova 1999,NA cham1309,1653,1,59556,бу̀с̅на,"разрезать, вскрывать",мугъул бусна,разрезать курдюк,Magomedova 1999,NA cham1309,1653,1,59556,бу̀с̅на,"разрезать, вскрывать",хиᴴта вусна,вскрыть брюшину,Magomedova 1999,NA cham1309,1653,1,59556,бу̀с̅на,"разрезать, вскрывать",булалӀ вусна,вскрыть фурункул,Magomedova 1999,NA cham1309,1663,1,59568,бу́с̅ус̅ла,"снимать, выдергивать",галъвабе йасусла,часто снимать шапки,Magomedova 1999,NA cham1309,1663,1,59568,бу́с̅ус̅ла,"снимать, выдергивать",гьаᴴкӀвбе йасусла,вытащить некоторые гвозди,Magomedova 1999,NA cham1309,1665,1,59572,бу̀с̅ус̅ла,сыпать,аᴴлъвхе ахи дарв бусусула,посыпать рану лекарством,Magomedova 1999,NA cham1309,1667,1,59574,бу̀с̅ус̅на,"разрезать, вскрывать",бакӀвал вуеуеуна,искромсать кожу,Magomedova 1999,NA cham1309,1667,1,59574,бу̀с̅ус̅на,"разрезать, вскрывать",хиᴴта вусусйᴴда олъйлӀ,ей вскрывали брюшину в нескольких местах,Magomedova 1999,NA cham1309,1669,1,59578,бус̅Ӏ̅а̅́ла,процеживать,сйᴴв йисӀва̅ла,процедить молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,1669,1,59578,бус̅Ӏ̅а̅́ла,процеживать,гарчилӀ а̅ йисӀва̅ла,профильтровать раствор извести,Magomedova 1999,NA cham1309,1670,1,59579,бус̅Ӏ̅а̅́на,"очищать, разбирать, исправлять",одуб дагӀба бусӀа̅на букледа,надо разобрать их конфликт,Magomedova 1999,NA cham1309,1670,1,59579,бус̅Ӏ̅а̅́на,"очищать, разбирать, исправлять",вусӀа̅на эхвинас вулӀйда о,его уже не исправишь,Magomedova 1999,NA cham1309,1671,1,59582,бу̀с̅Ӏ̅ла,"сочиться, отжимать",гьачӀе йасӀудахъида дийе,у меня глаза гноятся,Magomedova 1999,NA cham1309,1671,1,59582,бу̀с̅Ӏ̅ла,"сочиться, отжимать",аᴴлъа вусӀудахъида,рана сочится,Magomedova 1999,NA cham1309,1671,1,59582,бу̀с̅Ӏ̅ла,"сочиться, отжимать",иᴴсалӀано̅ эсӀ йисӀула,выцеживать сыворотку из сыра (надавливанием черпака),Magomedova 1999,NA cham1309,1673,1,59586,бу̀с̅Ӏ̅на,"очищаться, налаживаться",гӀузур ида бусӀунахъ,"болезнь (букв. организм) очищается (представление в народе о фурункулах, являющихся, якобы, внешним проявлением очищения от внутренних болезней)",Magomedova 1999,NA cham1309,1673,1,59586,бу̀с̅Ӏ̅на,"очищаться, налаживаться",бусӀйнас булӀйдаоб аᴴлъ,"это дело теперь запуталось (букв, не распутываемым стало)",Magomedova 1999,NA cham1309,1675,1,59590,бута́дала,весь,бутадала къула,целая туша,Magomedova 1999,NA cham1309,1675,1,59590,бута́дала,весь,вутада гьа̅ᴴд кумак игь,помогло все село,Magomedova 1999,NA cham1309,1675,1,59590,бута́дала,весь,вутадала хуйа гьаᴴчӀегь,пропололи все поле,Magomedova 1999,NA cham1309,1675,1,59590,бута́дала,весь,бутада милъилӀ,весь день,Magomedova 1999,NA cham1309,1675,1,59590,бута́дала,весь,йитвадала йицукйда дйᴴя,вся намокла,Magomedova 1999,NA cham1309,1675,1,59590,бута́дала,весь,йитвадала йледа ой,она вся в мать,Magomedova 1999,NA cham1309,1677,1,59592,бу́тадуда,навсегда,вутадуда а̅ле мй виᴴъа?,ты переехал сюда насовсем?,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",гьиᴴцӀачӀ гьикьано̅ гъаб бута̅ла,высвободить ногу из-под камня,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",гъабучӀлӀи ини гъаб бута̅ла,втиснуть ногу в обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",чимадаᴴлӀи къа̅й бута̅ла,втискивать вещи в чемодан,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",беха батва̅ла,выгонять,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",эгьййо бехабатва̅ла,выгнать из дому,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",о̅ᴴчбе агародлӀано йеха йатва̅ла,погнать кур с огорода,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",зин игьвалӀи бута̅ла,погонять корову в стадо,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",гьасӀа батва̅ла,сажать (на сиденье),Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",эчӀйсйнис партачӀ батва̅ла,посадить за первую парту,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",машйналӀаᴴ батва̅ла,сажать в машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1678,1,59593,бу́та̅ла,"высвобождать, втискивать, отстегивать, гнать, сажать, вывихнуть",мачӀйб гьазв буталмин джаджанахъла вукӀа,"потянув, ты вывихнул ребенку руку",Magomedova 1999,NA cham1309,1679,1,59599,бута́ᴴ,клевета,бутаᴴ бекӀа̅ла,оклеветать,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",чӀор бута муна квадано̅,птица вырвалась из рук,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",гьучӀо̅ котӀа вута,топор сорвался с топорища,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",о̅й чакма̅ли йатвлекӀ дийе гъабахе ахи,в эти сапоги мои ноги не протиснутся,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",аб гьатӀ видралӀи бутлекӀв,эта мука в ведро не поместится,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",гьасӀа батваби,садитесь,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",дйчӀ эсбахъе ййтвабе,сядь возле меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",гъаб йда диб бута,у меня вывихнута нога,Magomedova 1999,NA cham1309,1680,1,59600,бу́тла,"вырываться, помещаться, отстегиваться, садиться, быть вывихнутым, проговариваться",себ аᴴлъ бута муна олъйчӀо̅,у нее вырвалось одно слово,Magomedova 1999,NA cham1309,1682,1,59612,бу́тута̅ла,"вырывать, отстегивать, гнать, сажать",йелабе йатуталеда мачӀид бакьахаᴴлӀано,ребенок часто высвобождает руки от свивальника (в люльке),Magomedova 1999,NA cham1309,1682,1,59612,бу́тута̅ла,"вырывать, отстегивать, гнать, сажать",магъалдй йатута̅ла,а) часто отстегивать пуговицы б) отстегнуть некоторые пуговицы,Magomedova 1999,NA cham1309,1682,1,59612,бу́тута̅ла,"вырывать, отстегивать, гнать, сажать",хуйано бечӀвхе йатутала,часто прогонять скот с пашни,Magomedova 1999,NA cham1309,1682,1,59612,бу́тута̅ла,"вырывать, отстегивать, гнать, сажать",мачӀи гьасӀа батутала,а) неоднократно рассаживать детей б) рассадить некоторых детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1683,1,59616,бу́тутла,"срываться, вывихнуться, отстегиваться, садиться, проговариваться",хӀотӀочӀеллӀано гъаб йда бутутудахъ,нога часто соскакивает со стремени,Magomedova 1999,NA cham1309,1683,1,59616,бу́тутла,"срываться, вывихнуться, отстегиваться, садиться, проговариваться",гьаᴴхалалӀис гъазв бутутудеда диб,левая рука у меня смещается в суставе,Magomedova 1999,NA cham1309,1683,1,59616,бу́тутла,"срываться, вывихнуться, отстегиваться, садиться, проговариваться",чӀиркьналабе иатватудахъида,кнопки (застежки) отстегиваются,Magomedova 1999,NA cham1309,1683,1,59616,бу́тутла,"срываться, вывихнуться, отстегиваться, садиться, проговариваться",гьасӀа батутаби,рассаживайтесь,Magomedova 1999,NA cham1309,1683,1,59616,бу́тутла,"срываться, вывихнуться, отстегиваться, садиться, проговариваться",аᴴлъ бутутудеда осучӀо̅,он часто проговаривается,Magomedova 1999,NA cham1309,1683,1,59616,бу́тутла,"срываться, вывихнуться, отстегиваться, садиться, проговариваться",батутудаб балӀвла,стать щедрым,Magomedova 1999,NA cham1309,1685,1,59626,бу̀тух̅,"матрац, кузнечный мех",хӀулйлӀ бутух,перина,Magomedova 1999,NA cham1309,1685,1,59626,бу̀тух̅,"матрац, кузнечный мех",мухулӀ бутух,набитый шерстью матрац,Magomedova 1999,NA cham1309,1685,1,59626,бу̀тух̅,"матрац, кузнечный мех",хохалӀ бутух,тюфяк (букв. набитый соломой матрац),Magomedova 1999,NA cham1309,1685,1,59626,бу̀тух̅,"матрац, кузнечный мех",эхвнаб/эхуᴴлъйлӀ бутух,кузнечный мех,Magomedova 1999,NA cham1309,1685,1,59626,бу̀тух̅,"матрац, кузнечный мех",бутух пуда̅ла,поддувать кузнечный мех,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",квадано̅ бухла,отнять или изъять,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",мачӀйчӀо̅ испйшка йеха йихва,отбери спички у ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",амахучӀо̅ химй вухла,снять с осла мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",чӀатвчӀо̅ кьикьйл вухла,расседлать коня,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",машйначӀо̅ къай гьйкьи бухла,снять вещи с машины,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",палтв буха,сними пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",иᴴса йихула,изготовить сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",кӀваᴴгьа вухула,варить бузу,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",э бухула,брать кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",гьуᴴсӀ вухула,взять мед (у пчел),Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",хйцӀуд гьаᴴкӀва бухула,вытащить гвоздь щипцами,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",гъаблӀано̅ сӀан вухула,вытащить занозу из ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",салв йихула,выдернуть зуб,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",лъилъйл вухла,вырыть канаву,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",вогьубалъа ганвабе йахвла,выкопать ямы для (посадки) деревьев,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",мйкъ бухла,"а) провести или пробить дорогу б) перен. найти дорогу, пробиваться",Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",сурат бухла,"а) сфотографироваться или сфотографировать б) нарисовать портрет, рисунок",Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",куц бухла,сделать выкройку,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",харам ййхвла,чертить окружность,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",хӀалтӀичӀо̅ беха бахвла,снять с работы,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",босӀ бухула,провести где-л. месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",ацӀада балъа бух о̅ᴴчуд,курица вывела десять цыплят,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",милъйлӀ-гьа̅ вухла,делать прививку от оспы,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",хоша вухла,издать книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",об аᴴлъ гьекьи бухла бегьйлекӀв,это дело нельзя разглашать,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",олъйчӀо̅ аᴴлъ бухла эхвйᴴхв,из нее слова не вытянешь,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",а гел бухла,сделать шаг,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",гел буххъала удадо̅,ни шагу не делай в их дом,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",сӀе вухла,а) произнести имя б) заикнуться о чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",ма̅ йихвла,"объявить траур (букв, плач снять)",Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",рухӀ бухла,перен. отдать душу богу,Magomedova 1999,NA cham1309,1687,1,59629,бу̀хла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, копать, изображать, лишать, проводить, выводить, прививать, издавать, разглашать",тушмаᴴ вухла,убить кровника,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",мачӀдучӀ квадано гьиᴴцӀабе йахухула,а) не раз отнимать у детей камушки б) отнять у некоторых детей камушки в) отнять у детей некоторые камушки,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",чадбачӀо̅ къатвабе йахухла,а) часто снимать с кастрюль крышки б) снять крышки с некоторых кастрюль,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",чӀатвачӀо̅ кьикьилдй йахухла,расседлать некоторых коней,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",иᴴса йихухла,не раз изготовлять сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",гьуᴴсӀ вухухла,неоднократно брать мед (у пчел),Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",сале йахухла,удалить некоторые зубы,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",вогьубалъа ганвабе йахухла,выкопать несколько ям для деревьев,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",суратвбе йахухла,а) часто рисовать или фотографировать б) часто фотографироваться,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",хӀалтӀичӀо вухухудеда о,его часто снимают с работы,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",балъе йахухйда о̅ᴴчуд,наседка вывела несколько цыплят,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",милъйлӀ-гьа̅ вухухйда мачӀдучӀ,некоторым детям делали прививку от оспы,Magomedova 1999,NA cham1309,1689,1,59655,бу̀хухла,"отнимать, снимать, изготавливать, брать, вытаскивать, выкапывать, освобождать, изображать, выводить, прививать, издавать",макъалабе йахухла,не раз выпускать статьи,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",мачӀйчӀо избула буха̅ла,снять с ребенка одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",мачӀйчӀ кӀач ййхва̅ла,заставить ребенка снять платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",кваххъо гъазв буха̅ла,просунуть руку в рукав,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",ах барбе йахва̅ла,цеплять тряпки,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",ас бисӀина̅ма бахва̅ла,сбивать во время счета денег,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",микъйчӀо бахва̅ла,сбивать с дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",басйнахъис аᴴлъачӀо бахва̅ла,сбивать с рассказа,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",ахо̅-гьикьано̅ буха̅л бетла,отнестись снисходительно к чему-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1691,1,59677,бу́х̅а̅ла,"снимать, заставлять снять, продевать, цеплять, сбивать",истакаме йахва̅ла,пить спиртное без меры (букв. опрокидывать стакан за стаканом),Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить","палтвла, кӀачла йахва",сними пальто и платье,Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",инахъо̅ удал вухдеда мачӀ,мальчик пролезает через дыру (или окно),Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",йекъалӀано удал бахвла,скрыться за хребтом,Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",машйначӀо бахв иси/машйна бух исйчӀо,мы прозевали машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",микъйчӀо̅ бахвла,сбиться с пути,Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",битйб гьаᴴкъв шуна̅ма бахв иси,"мы заблудились, когда искали ваш дом",Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",ас бисӀина̅ма бахвла,сбиться со счета денег,Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",басаᴴ булӀло висӀалхъала дйᴴ: вухдахъкӀа,"не перебивай, а то я сбиваюсь с рассказа",Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",бегьаналъичӀо̅ла ахал йахвйда олъйлӀ йегьме,ее годы перешли за сто,Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",ахал бахвла,"перен. задаваться, наглеть, переходить границы приличия, дозволенного",Magomedova 1999,NA cham1309,1692,1,59682,бу́х̅ла,"снимать, пролезать, скрыться, прозевать, заблудиться, сбиваться, переходить",бакь бухла,"соединить бока (вытканной) мешковины (букв, продевать тесьму)",Magomedova 1999,NA cham1309,1694,1,59696,бу̀х̅на,"размывать, долбить, выманивать",гъадад бухунахъида хулӀ бала,речка размывает край пашни,Magomedova 1999,NA cham1309,1694,1,59696,бу̀х̅на,"размывать, долбить, выманивать",инййо йихунакӀадеда дйᴴя,"истощала (букв, меня как будто размыло изнутри)",Magomedova 1999,NA cham1309,1694,1,59696,бу̀х̅на,"размывать, долбить, выманивать",гъев бухуна,долбить (деревянную) ложку,Magomedova 1999,NA cham1309,1694,1,59696,бу̀х̅на,"размывать, долбить, выманивать",вухунахъида мй оди,они разоряют тебя (выманивая у тебя добро),Magomedova 1999,NA cham1309,1694,1,59696,бу̀х̅на,"размывать, долбить, выманивать",а чйла вухна,вывозить навоз на поля,Magomedova 1999,NA cham1309,1697,1,59703,бу́х̅ух̅а̅ла,"продевать, снимать, заставлять снимать, сбивать, оправдывать",кваха вухуха̅ла,просунуть (руку) в рукав,Magomedova 1999,NA cham1309,1697,1,59703,бу́х̅ух̅а̅ла,"продевать, снимать, заставлять снимать, сбивать, оправдывать",мачӀйчӀо избула бухухала,часто снимать с ребенка одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1697,1,59703,бу́х̅ух̅а̅ла,"продевать, снимать, заставлять снимать, сбивать, оправдывать",мачӀдучӀ избула бухуха̅ла,заставлять детей снимать одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1697,1,59703,бу́х̅ух̅а̅ла,"продевать, снимать, заставлять снимать, сбивать, оправдывать",гьадаме микъйчӀо бахуха̅ла,часто сбивать людей с дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,1697,1,59703,бу́х̅ух̅а̅ла,"продевать, снимать, заставлять снимать, сбивать, оправдывать",басйнаб аᴴлъачӀо ййхухалахъида мин дйᴴ,ты часто сбиваешь меня с рассказа,Magomedova 1999,NA cham1309,1697,1,59703,бу́х̅ух̅а̅ла,"продевать, снимать, заставлять снимать, сбивать, оправдывать",гьадамчӀо гӀа̅йб бухуха̅ла,не раз оправдывать человека,Magomedova 1999,NA cham1309,1697,1,59703,бу́х̅ух̅а̅ла,"продевать, снимать, заставлять снимать, сбивать, оправдывать",истакаме йахуха̅ла,пить спиртное без меры (букв. опрокидывать стакан за стаканом),Magomedova 1999,NA cham1309,1698,1,59708,бу́х̅ух̅ла,"снимать, пролезать, прозевать, сбиваться",йзбула бухухла,а) не раз снимать одежду б) снять некоторую одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1698,1,59708,бу́х̅ух̅ла,"снимать, пролезать, прозевать, сбиваться",инахъо бухухула,не раз пролезать через дыру,Magomedova 1999,NA cham1309,1698,1,59708,бу́х̅ух̅ла,"снимать, пролезать, прозевать, сбиваться",машйнабе йахух дичӀо̅,я прозевал несколько машин,Magomedova 1999,NA cham1309,1698,1,59708,бу́х̅ух̅ла,"снимать, пролезать, прозевать, сбиваться",микъйчӀо̅ ййхухудахъ йикӀва дйᴴ,я несколько раз сбивалась в дороге,Magomedova 1999,NA cham1309,1698,1,59708,бу́х̅ух̅ла,"снимать, пролезать, прозевать, сбиваться",кечӀ бехъида̅ма вухухудеда о,он часто сбивается во время пения,Magomedova 1999,NA cham1309,1700,1,59718,бу̀х̅ух̅на,размывать,макӀ- макӀалӀано гъогъмад бухухйᴴда мйкъ,дорога местами размыта рекой,Magomedova 1999,NA cham1309,1702,1,59720,бу̀хъла,зарезать,муса бухъла,зарезать быка,Magomedova 1999,NA cham1309,1702,1,59720,бу̀хъла,зарезать,за̅йла балъида квйᴴ бухъла биъелъ,больного барана не успели зарезать,Magomedova 1999,NA cham1309,1704,1,59722,бу̀хъухъла,резать,осила йахъухъйда хӀайманали,ему не раз приходилось резать скот,Magomedova 1999,NA cham1309,1706,1,59724,бу̀цла,"течь, слезиться",гургуᴴ буцудахъ ида,кувшин протекает,Magomedova 1999,NA cham1309,1706,1,59724,бу̀цла,"течь, слезиться",йацудахъ йакӀудеда олъйлӀ гьачӀе,а) у нее глаза слезятся б) перен. у нее глаза блестят,Magomedova 1999,NA cham1309,1708,1,59728,бу̀цур,"забор, веко",буцрахъо̅ удал,вдоль забора,Magomedova 1999,NA cham1309,1708,1,59728,бу̀цур,"забор, веко",буцурчӀо̅ гьекьал,за забором,Magomedova 1999,NA cham1309,1708,1,59728,бу̀цур,"забор, веко",гьачӀелӀ буцурди,веки,Magomedova 1999,NA cham1309,1709,1,59730,буцӀа̅́л̅,наизнанку,йицӀва̅л кӀач йалйла,одеть платье наизнанку,Magomedova 1999,NA cham1309,1710,1,59731,буцӀа̅́ла,разгонять,хуйано̅ да̅ме йацӀва̅ла,прогнать овец с пашни,Magomedova 1999,NA cham1309,1710,1,59731,буцӀа̅́ла,разгонять,мачӀи бацӀва̅ла,разогнать детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1710,1,59731,буцӀа̅́ла,разгонять,чӀоре йацӀва̅ла,вспугнуть птиц,Magomedova 1999,NA cham1309,1711,1,59732,буцӀа̅́ла,"выворачивать, переворачивать, листать",палтв буцӀа̅ла,а) вывернуть пальто наизнанку б) перелицевать пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,1711,1,59732,буцӀа̅́ла,"выворачивать, переворачивать, листать",кӀваᴴкьид гьуᴴчӀа вуцӀа̅ла,ворошить сено вилами,Magomedova 1999,NA cham1309,1711,1,59732,буцӀа̅́ла,"выворачивать, переворачивать, листать",цӀадачӀис къаркъа буцӀа̅ла,перевернуть лепешку на плите,Magomedova 1999,NA cham1309,1712,1,59735,бу̀цӀла,"убегать, двоить, перевернуться",дарцчӀо̅ бацӀвла,сбежать с урока,Magomedova 1999,NA cham1309,1712,1,59735,бу̀цӀла,"убегать, двоить, перевернуться",бацӀучӀо бацӀвла,убежать от волка,Magomedova 1999,NA cham1309,1712,1,59735,бу̀цӀла,"убегать, двоить, перевернуться",игьвалӀано буцӀйда зин,корова убежала из стада,Magomedova 1999,NA cham1309,1714,1,59737,бу̀цӀла,"убегать, двоить, перевернуться",эсйб буцӀла,перевернуться на бок (букв. перевернуть бок),Magomedova 1999,NA cham1309,1716,1,59741,буцӀуцӀа̅́ла,разгонять,хуйано о̅ᴴчбе йацӀуцӀа̅ла,не раз спугивать кур с пашни,Magomedova 1999,NA cham1309,1717,1,59742,буцӀуцӀа̅́ла,"выворачивать, переворачивать, листать",буцӀуцӀа̅лида аб палтв,это пальто неоднократно перелицовано,Magomedova 1999,NA cham1309,1717,1,59742,буцӀуцӀа̅́ла,"выворачивать, переворачивать, листать",йалв вуцӀуцӀа̅ла вукудеда,обмолачиваемый хлеб ворошат (вилами) несколько раз,Magomedova 1999,NA cham1309,1717,1,59742,буцӀуцӀа̅́ла,"выворачивать, переворачивать, листать",хошбе йацӀуцӀа̅ла,а) не раз перелистывать книги б) перелистать некоторые книги,Magomedova 1999,NA cham1309,1718,1,59745,бу̀цӀуцӀла,"убегать, распахивать, переворачиваться",мачӀи бацӀвацӀвй мане,дети разбежались,Magomedova 1999,NA cham1309,1718,1,59745,бу̀цӀуцӀла,"убегать, распахивать, переворачиваться",дарцчӀо̅ вуцӀуцӀудахъида о,он часто убегает с уроков,Magomedova 1999,NA cham1309,1720,1,59747,бу̀цӀуцӀла,"убегать, распахивать, переворачиваться",бегьусаᴴдвийе йацӀуцӀйда худе,у многих пашни распаханы,Magomedova 1999,NA cham1309,1720,1,59747,бу̀цӀуцӀла,"убегать, распахивать, переворачиваться",кваᴴлъло эсйб буцӀуцӀудахъ йикӀва диᴴ,до утра я ворочился с боку на бок,Magomedova 1999,NA cham1309,1722,1,59751,бучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",гьачӀе йачӀва̅на,раскрыть глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,1722,1,59751,бучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",вогьчӀо̅ къичӀв бучӀа̅на,содрать с березы бересту,Magomedova 1999,NA cham1309,1722,1,59751,бучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",къунахъо̅ кагьат бучӀа̅на,отодрать бумагу (или обои) со стены,Magomedova 1999,NA cham1309,1722,1,59751,бучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",йелабачӀо̅ бисӀ бучӀа̅на,очистить смолу с рук,Magomedova 1999,NA cham1309,1722,1,59751,бучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",хамачӀис мачӀи бачӀва̅на,разнять дерущихся детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1722,1,59751,бучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",мачӀ чаччӀо вучӀа̅на,отнять мальчика от груди,Magomedova 1999,NA cham1309,1722,1,59751,бучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",балъе йачӀва̅нида о̅ᴴчуд,квочка отлучила цыплят,Magomedova 1999,NA cham1309,1723,1,59755,бу̀чӀла,прокалывать,бород сӀе бучӀла,просверлить доску сверлом,Magomedova 1999,NA cham1309,1723,1,59755,бу̀чӀла,прокалывать,ина вучӀла,просверлить отверстие,Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",йекъукъи йачӀуна ба̅гъйда кучулдй,"губы пересохли так, что рот с трудом открывается",Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",чӀйᴴкӀвачӀо хачим бучӀунахъида зибдада,зеленая скорлупа сама отделяется от ореха,Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",йачӀвйнас тагьпеда ай кӀукӀули,в этих абрикосах косточки не отделяются,Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",къунахъис кагьат бучӀаᴴ белӀахъида,бумага (обои) отстают от стены,Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",илучӀо̅ вучӀунахъ икӀвмачӀ,"а) ребенок неотступно следует за матерью б) ребенок надоедает (букв, не отстает) матери",Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",пййаме йачӀунахъикӀв дйчӀо,пчелы не отстают от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",за̅йли вучӀунахъикӀв дйчӀо,перен. болезнь не отстает от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть","гьасӀахълайаха, гьазулӀ се бучӀаᴴ диб",от падения я растянул связку на руке,Magomedova 1999,NA cham1309,1725,1,59757,бу̀чӀна,"раскрываться, отделяться, отстать, растянуть",ахо̅ бачӀвиналъи хӀалтӀи игьла,"перен. работать, не прерываясь (букв, не отставая)",Magomedova 1999,NA cham1309,1727,1,59765,бучӀучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",мачӀид кагьат ида къунахъо̅ бучӀучӀа̅нв,ребенок содрал в некоторых местах обои со стены,Magomedova 1999,NA cham1309,1727,1,59765,бучӀучӀа̅́на,"раскрывать, отделять, разнимать, отлучать",де бачӀучӀа̅на бакудеда о эчӀида мачӀ,этих двоих детей мне часто приходится разнимать,Magomedova 1999,NA cham1309,1728,1,59769,бу̀чӀучӀла,протыкать,гьаᴴкӀубад бучӀучӀйда гъабучӀулӀ лъал,подошва обуви вся проколота гвоздями,Magomedova 1999,NA cham1309,1728,1,59769,бу̀чӀучӀла,протыкать,вутада них вучӀучӀи ида оси,его грудь изрешечена (пулями),Magomedova 1999,NA cham1309,1730,1,59771,бу̀чӀучӀна,"отделяться, отставать, растянуть",чӀйᴴкӀвачӀо̅ хачим бучӀучӀеᴴда,с некоторых орехов зеленая скорлупа отделилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1730,1,59771,бу̀чӀучӀна,"отделяться, отставать, растянуть",къунахъо̅ кагъат бучӀучӀеᴴда,со стены обои в некоторых местах отстали,Magomedova 1999,NA cham1309,1730,1,59771,бу̀чӀучӀна,"отделяться, отставать, растянуть",гьазв бучӀучӀунеда диб,у меня часто бывает растяжение связок,Magomedova 1999,NA cham1309,1732,1,59777,буша̅́на,"см. БУ̀ШНА, купать",мачӀ вуша̅на,искупать ребенка (мальчика),Magomedova 1999,NA cham1309,1733,1,59779,бу̀шна,"купаться, мыть, отмечать",йгьралӀаᴴ башвна,искупаться в озере,Magomedova 1999,NA cham1309,1733,1,59779,бу̀шна,"купаться, мыть, отмечать",башунаб макӀа,"место для купания, баня",Magomedova 1999,NA cham1309,1733,1,59779,бу̀шна,"купаться, мыть, отмечать",бай бушна,умыться,Magomedova 1999,NA cham1309,1733,1,59779,бу̀шна,"купаться, мыть, отмечать",йелабе йашвна,помыть руки,Magomedova 1999,NA cham1309,1733,1,59779,бу̀шна,"купаться, мыть, отмечать",йзбула бушна,постирать одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,1733,1,59779,бу̀шна,"купаться, мыть, отмечать",гьаᴴкъв бушна,"помыть полы (букв, помыть дом, комнату)",Magomedova 1999,NA cham1309,1733,1,59779,бу̀шна,"купаться, мыть, отмечать",вагьа вушна,а) искупать сына б) отметить рождение сына,Magomedova 1999,NA cham1309,1736,1,59787,бу̀шушна,"мыть, купаться",йзбула бушушна,а) часто стирать белье б) постирать некоторые вещи из белья,Magomedova 1999,NA cham1309,1736,1,59787,бу̀шушна,"мыть, купаться",гъогъмалӀаᴴ башушунеда иси,мы часто купаемся в реке,Magomedova 1999,NA cham1309,1736,1,59787,бу̀шушна,"мыть, купаться",мачӀи бегъусаᴴ башушеᴴда,некоторые дети искупались -,Magomedova 1999,NA cham1309,1738,1,59791,бу́ъа̅ла,"откидывать, оправдывать",пардо̅ вуъа̅ла,откинуть занавес,Magomedova 1999,NA cham1309,1738,1,59791,бу́ъа̅ла,"откидывать, оправдывать",йергъваᴴ вуъа̅ла,откинуть одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,1738,1,59791,бу́ъа̅ла,"откидывать, оправдывать",гьакъиᴴ вуъа̅ла,откинуть задвижку,Magomedova 1999,NA cham1309,1738,1,59791,бу́ъа̅ла,"откидывать, оправдывать",гӀайб буъа̅ла,"оправдать кого-л. (букв, откинуть вину)",Magomedova 1999,NA cham1309,1738,1,59791,бу́ъа̅ла,"откидывать, оправдывать",а мачӀ вуъа̅ла,осветить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,1739,1,59793,буъа̅́на,"растить, доводить",хъизаᴴ буъа̅на,вырастить детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1739,1,59793,буъа̅́на,"растить, доводить",баъва̅нв балӀвелъали эсбахъе мачӀи бехвеᴴлъ олъилӀ,"после того как вырастила, рядом с ней детей не осталось",Magomedova 1999,NA cham1309,1739,1,59793,буъа̅́на,"растить, доводить",ас буъа̅на,накопить деньги (до определенной суммы),Magomedova 1999,NA cham1309,1739,1,59793,буъа̅́на,"растить, доводить",бегьана босӀалӀ да̅ᴴ буъа̅на,"так, чтобы было слышно",Magomedova 1999,NA cham1309,1740,1,59795,буъе́ᴴтуб,недоразвитый,вуъеᴴту мачӀ,умственно отсталый мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,1740,1,59795,буъе́ᴴтуб,недоразвитый,а буъеᴴтуб аᴴлъ,неприятное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,1740,1,59795,буъе́ᴴтуб,недоразвитый,буъеᴴтуб аᴴлъ икьла,сказать неприятное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,1741,1,59796,бу́ъла,"сползать, уйти незаметно",йергъваᴴ вуъа йисаᴴ мачӀйчӀо̅,одеяло сползло с ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1741,1,59796,бу́ъла,"сползать, уйти незаметно",сйно вуъла,незаметно уйти,Magomedova 1999,NA cham1309,1743,1,59800,бу́ъна,"вырастать, хватать, расти",йа̅ вуъеᴴда мй,для ловли куропаток,Magomedova 1999,NA cham1309,1743,1,59800,бу́ъна,"вырастать, хватать, расти","об къа̅влъали мачӀилабаъуна, йлӀила бехалъда","к тому времени и дети вырастут, и мы постареем",Magomedova 1999,NA cham1309,1743,1,59800,бу́ъна,"вырастать, хватать, расти",кӀач йиъвнекӀв аб базаралӀ,из этой ткани платье не выйдет,Magomedova 1999,NA cham1309,1743,1,59800,бу́ъна,"вырастать, хватать, расти",босӀалӀ игьвалъи вуъеᴴда,поголовье овец выросло,Magomedova 1999,NA cham1309,1743,1,59800,бу́ъна,"вырастать, хватать, расти",а аᴴлъ буъуна,перен. быть задетым (обидным словом),Magomedova 1999,NA cham1309,1744,1,59803,буъу̅́на,"вырастать, хватать, расти",босӀалӀ игьвалъи вуъеᴴда,поголовье овец выросло перен. быть задетым (обидным словом),Magomedova 1999,NA cham1309,1744,1,59803,буъу̅́на,"вырастать, хватать, расти",а аᴴлъ буъуна,NA,Magomedova 1999,нет примера cham1309,1747,1,59808,ваба́гӀ,"холера, чума у кур",вабагӀ дйла,заболеть холерой,Magomedova 1999,NA cham1309,1748,1,59810,ваба̅бе́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой","ваба̅бей, булӀуда лазат икӀидас аᴴлъ!","ай-ай-ай, как нехорошо вышло!",Magomedova 1999,NA cham1309,1748,1,59810,ваба̅бе́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой","ваба̅бей, ощине да̅ᴴ гьецӀйдаха̅ дичӀ?","ой-ой-ой, разве мне под силу поднять такую тяжесть?",Magomedova 1999,NA cham1309,1749,1,59812,ваби́л̅агь,ей-богу,"вабйлагь, волъелъ дихе об аᴴлъӀ","ей-богу, не слышал я уложить в больницу",Magomedova 1999,NA cham1309,1750,1,59813,вагу́ᴴ,"вагон, несметное количество",вагуᴴ букӀа̅дала ббхиᴴхв дулъа сапйᴴ,тебе недостаточно и вагона мыла,Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,див вагьа,мой сын,Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,вацу вагьа,"племянник, сын брата",Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,йацулӀ вагьа,"племянник, сын сестры",Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,вагьу вагьа,"внук, сын сына",Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,йагьулӀ вагьа,"внук, сын дочери",Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,гьекӀвасу вагьа,"пасынок, сын мужа",Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,гьакӀулӀ вагьа,"пасынок, сын жены",Magomedova 1999,NA cham1309,1751,1,59815,ва̀гьа,сынн,вагьу вагьу вагьа,"правнук, сына сына сын",Magomedova 1999,NA cham1309,1753,1,59817,ва̀гӀза,"проповедь, нравоучение",вагӀза игьйла,"а) проповедовать б) поучать, наставлять",Magomedova 1999,NA cham1309,1754,1,59819,вазлиᴴ,вазелин,вазлйᴴлӀ гъутухъ,коробка вазелина,Magomedova 1999,NA cham1309,1754,1,59819,вазлиᴴ,вазелин,вазлйᴴ лъа̅ла,смазать вазелином что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1755,1,59820,ва̅й,"ой, ай","ва̅й, мйкӀале?Ӏ","ой, это ты?",Magomedova 1999,NA cham1309,1755,1,59820,ва̅й,"ой, ай","ва̅й, бешушакӀо̅хъӀ","ой, забыл!",Magomedova 1999,NA cham1309,1755,1,59820,ва̅й,"ой, ай","ва̅й, булӀуда эшуб аᴴлъ","ай, как нехорошо вышло",Magomedova 1999,NA cham1309,1756,1,59822,ва̅й-ва́й,ай-ай-ай,"ва̅й-вай, дйхъкӀала йкьиха мин!","ай-а-ай, ты бы хоть мне сказал!",Magomedova 1999,NA cham1309,1756,1,59822,ва̅й-ва́й,ай-ай-ай,"ва̅й-вай, булӀуда къварйгӀел икӀидас аᴴлъ!","ай-ай-ай, как нехорошо получилось!",Magomedova 1999,NA cham1309,1756,1,59822,ва̅й-ва́й,ай-ай-ай,гӀайб буъа̅ла,NA,Magomedova 1999,NA cham1309,1757,1,59823,ва́йдадо̅,ой-ой-ой,"вайдадо̅, йа̅ эда̅ игьида?!","ой-ой-ой, что теперь делать?",Magomedova 1999,NA cham1309,1759,1,59825,ваки́л,"представитель, посол",вакйл игьла,сделать кого-л. поверенным в делах,Magomedova 1999,NA cham1309,1759,1,59825,ваки́л,"представитель, посол",вакйллъилӀ ветла,назначить послом,Magomedova 1999,NA cham1309,1761,1,59828,вакь,свидетель,вакьлъи игьила,"свидетельствовать, удостоверять в качестве свидетеля",Magomedova 1999,NA cham1309,1761,1,59828,вакь,свидетель,вакь гула̅ла,допросить свидетеля,Magomedova 1999,NA cham1309,1762,1,59829,вала́в-урп,КОЛЛОКАЦИЯ,валав-урп бухи гьекьаᴴ басиᴴхъала,ни словом нигде не проговорись,Magomedova 1999,NA cham1309,1764,1,59832,ва́л̅а̅,"конечно, ну и","вала, вуна гуда, йкьа вунйӀ","конечно пойду, почему бы и нет",Magomedova 1999,NA cham1309,1764,1,59832,ва́л̅а̅,"конечно, ну и",вала игьида мин гошаб гьунарӀ,ну и совершил же ты большой подвиг,Magomedova 1999,NA cham1309,1767,1,59836,варакъ,бронзовая краска,варакъ бесла,покрасить бронзовой краской,Magomedova 1999,NA cham1309,1768,1,59837,вара́ᴴ,верблюд,вараᴴлӀ ча̅,верблюжья шерсть,Magomedova 1999,NA cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись","варе, гьа̅ла!","ну-ка, покажи!",Magomedova 1999,NA cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись","варе, а̅й вулӀу!",буйволиное молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись","варе, дйв мачӀид окьис да̅ᴴ игьлекӀвӀ","ни-ни, мой мальчик не способен на такое",Magomedova 1999,NA cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись","варе, абадалӀ вйᴴъй ов а̅й","ни-ни, он ни за что не придет сюда",Magomedova 1999,NA cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись","варе, хва̅йкӀа белӀахъ","берегись, собака идет",Magomedova 1999,NA cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись","варе, бахилакӀаӀ","смотрите, упадете",Magomedova 1999,NA cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись","варе, йишуᴴхъала",NA,Magomedova 1999,нет примера cham1309,1769,1,59838,варе́,"ну-ка, ни-ни, берегись",ййхида лъесакӀаой,"смотри, не смей купаться, река очень бурная",Magomedova 1999,NA cham1309,1772,1,59844,васва́с,сомнение,васвасичӀ бакӀвла,а) сомневаться б) колебаться,Magomedova 1999,NA cham1309,1772,1,59844,васва́с,сомнение,васвас йакӀвелӀи булӀ,возникло сомнение,Magomedova 1999,NA cham1309,1773,1,59845,васи́гат,"завещание, завет",васйгатичӀ бахалъи,согласно завещанию,Magomedova 1999,NA cham1309,1773,1,59845,васи́гат,"завещание, завет",васйгатида диб,а) я завещаю б) мой завет,Magomedova 1999,NA cham1309,1776,1,59848,вата́ᴴ,родина,"лъесахе ахихинес къишв бегьварад йинелъали чӀор балалйда: ватан, ватан — дахъ","погов. даже птица, у которой унесло потоком гнездо, свисающее над кручей, и то закричала : родина, родина",Magomedova 1999,NA cham1309,1777,1,59849,вахӀ,ах,"вахӀ, мй йа̅ла вунекӀи?","о, ты еще не уехал?",Magomedova 1999,NA cham1309,1777,1,59849,вахӀ,ах,"вахӀ, гьуᴴкькӀа̅ йахатӀв ишӀ?","ну, значит, дело обстоит так?",Magomedova 1999,NA cham1309,1778,1,59850,вахӀши́йаб,дикий,вахӀшййаб аᴴлъ,зверский поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,1778,1,59850,вахӀши́йаб,дикий,вахӀшййо гьадам,дикий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",йма санис вац,брат по отцу,Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",чачилӀ вац,молочный брат,Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",илъату вац,сводный брат,Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",илулӀ вац,"матери брат, дядя",Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",иму вац,"отца брат, дядя",Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",гьекӀвасу вац,причесать некоторых детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",гьакӀулӀ вац,"жены брат, шурин",Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",вацу вагьа,"брата сын, племянник",Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",вацвй йагь,"брата дочь, племянница",Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя",вацй ха̅да,дрожащие от паралича руки,Magomedova 1999,NA cham1309,1779,1,59851,вац,"брат, дядя","вац, диᴴла вехъо̅Ӏ","дядя, возьми и меня (с собой)",Magomedova 1999,NA cham1309,1780,1,59853,ва́ца̅б,двоюродный брат,дйв ваца̅б,мой брат,Magomedova 1999,NA cham1309,1780,1,59853,ва́ца̅б,двоюродный брат,илулӀ ваца̅б,двоюродный дядя (по матери),Magomedova 1999,NA cham1309,1780,1,59853,ва́ца̅б,двоюродный брат,иму ваца̅б,двоюродный дядя (по отцу),Magomedova 1999,NA cham1309,1780,1,59853,ва́ца̅б,двоюродный брат,ваца̅бу вагьа,"двоюродный племянник, сын двоюродного брата",Magomedova 1999,NA cham1309,1780,1,59853,ва́ца̅б,двоюродный брат,ваца̅бй йагь,"двоюродная племянница, дочь двоюродного брата",Magomedova 1999,NA cham1309,1781,1,59854,ва̅́на,лаять,босӀулахъдала ванеда битйб хва̅й,ваша собака даже на луну лает,Magomedova 1999,NA cham1309,1786,1,59859,ве̅,да,махӀамадӀ —ве,"Магомед — да, я",Magomedova 1999,NA cham1309,1788,1,59861,ветна́мали,вьетнамцы,ветнамалду гьадам,вьетнамец,Magomedova 1999,NA cham1309,1788,1,59861,ветна́мали,вьетнамцы,ветнамалдви йагь,вьетнамка,Magomedova 1999,NA cham1309,1790,1,59863,ве́ᴴграли,венгры,веᴴгралду гьадам,венгр,Magomedova 1999,NA cham1309,1790,1,59863,ве́ᴴграли,венгры,веᴴгралдви йагь,венгерка,Magomedova 1999,NA cham1309,1791,1,59864,ви́р-вара,"чепуха, несуразица",вйр-вара басиᴴхъала,не городи чепухи,Magomedova 1999,NA cham1309,1793,1,59866,вѝргӀи̅на,брыкаться,"вйргӀйнв, лъагьаᴴкӀва сӀа̅ла бесдахъикӀв чӀатуд","брыкаясь, лошадь не дает подковаться",Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",джагалӀ вогьа,вишневое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",урчилӀ вогьа,персиковое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",эшйлӀ вогьа,яблоня,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",чӀйᴴкӀвалӀ вогьа,орешник,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",нйквалӀ вогьа,дуб,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",ха̅лӀ вогьа,бот. липа,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",са̅влӀ вогьа,граб (букв. лисье дерево),Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",бикъйлӀ вогьа,ольха,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",вогьулӀ гьала,ветка дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",гьиᴴсӀулӀ вогьа,ива,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",вогьулӀ митӀв,вершина дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",вогьа йекӀа̅ла,посадить дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",къва̅й вогьа,густой лес,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",йекӀулӀ вогьа,а) сосна б) сосновый лес,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",бехулӀ вогьа,а) береза б) березовый лес,Magomedova 1999,NA cham1309,1794,1,59867,во́гьа,"дерево, лес, балка",гьаᴴкъучӀ вогьа тӀа̅на,покрыть крышу балкой,Magomedova 1999,NA cham1309,1797,1,59872,волъа̅́ла,"см. ВО̀ЛЪЛА, сообщать",рохил волъа̅ла,сообщить радостную весть,Magomedova 1999,NA cham1309,1797,1,59872,волъа̅́ла,"см. ВО̀ЛЪЛА, сообщать",ма̅ волъа̅ла,объявить траур,Magomedova 1999,NA cham1309,1798,1,59874,во̀лъла,"слышать, узнавать",лъасӀв волъула,услышать звук или голос,Magomedova 1999,NA cham1309,1798,1,59874,во̀лъла,"слышать, узнавать",волъдаслъйлӀла игьи висӀла,"а) притвориться глухим б) сделать вид, что не услышал",Magomedova 1999,NA cham1309,1798,1,59874,во̀лъла,"слышать, узнавать",волъудабхъа икьла,"сказать так, чтобы было слышно",Magomedova 1999,NA cham1309,1798,1,59874,во̀лъла,"слышать, узнавать",дихе эчӀ бахатӀв волъудеда аᴴлъ,я обо всем узнаю последним,Magomedova 1999,NA cham1309,1798,1,59874,во̀лъла,"слышать, узнавать",дихе волъада аᴴлъйкӀв об,я ничего подобного не слышал,Magomedova 1999,NA cham1309,1798,1,59874,во̀лъла,"слышать, узнавать",о виᴴйадахъ волъа,"слышал, что он приехал",Magomedova 1999,NA cham1309,1800,1,59878,волъу́кӀла,"слушать, выжидать, слушаться",кечӀахъ волъукӀла,послушать песню,Magomedova 1999,NA cham1309,1800,1,59878,волъу́кӀла,"слушать, выжидать, слушаться",басййаб аᴴлъахъ волъукӀла,слушать рассказ,Magomedova 1999,NA cham1309,1800,1,59878,волъу́кӀла,"слушать, выжидать, слушаться",волъкӀа: эӀахъ удасви басйнахъ,"послушай, о чем он говорит",Magomedova 1999,NA cham1309,1800,1,59878,волъу́кӀла,"слушать, выжидать, слушаться",элӀахъ удано волъудадахъ волъукӀйда дйᴴ,я жду вестей оттуда,Magomedova 1999,NA cham1309,1800,1,59878,волъу́кӀла,"слушать, выжидать, слушаться",дйб аᴴлъ волъукӀдахъ икӀв олъи,она не слушается меня (букв не слушает моего слова),Magomedova 1999,NA cham1309,1802,1,59884,волъулъа̅́ла,"см. ВО̀ЛЪУЛЪЛА, сообщать",эшда букъуда аᴴлъ волъулъаледа де олъхе,что-нибудь важное иногда сообщаю ей,Magomedova 1999,NA cham1309,1803,1,59886,во̀лъулъла,"слышать, узнавать",гьадамахе волъулъедаоб аᴴлъ,"некоторые люди слышали, знают об этом",Magomedova 1999,NA cham1309,1808,1,59893,вос̅,зад,восулӀ ина,анус,Magomedova 1999,NA cham1309,1808,1,59893,вос̅,зад,восулӀ бакь,прямая кишка,Magomedova 1999,NA cham1309,1808,1,59893,вос̅,зад,а вое задидалъи чӀачӀаᴴ йахйᴴхв,"посл., без боли яйцо не снесешь (соотв. без труда не вынешь и рыбки из пруда)",Magomedova 1999,NA cham1309,1808,1,59893,вос̅,зад,вое йичӀалхъалаӀ,дурака не валяй!,Magomedova 1999,NA cham1309,1810,1,59895,во́хуᴴ,пляска,квиᴴтӀабадви вохуᴴ,мужской танец,Magomedova 1999,NA cham1309,1810,1,59895,во́хуᴴ,пляска,гьакӀубадви вохуᴴ,женский танец,Magomedova 1999,NA cham1309,1810,1,59895,во́хуᴴ,пляска,умумалдви вохуᴴ,катать каток,Magomedova 1999,NA cham1309,1810,1,59895,во́хуᴴ,пляска,вохуᴴ игьла,сплясать,Magomedova 1999,NA cham1309,1810,1,59895,во́хуᴴ,пляска,вохуᴴлъа балӀвла,выйти на танец,Magomedova 1999,NA cham1309,1810,1,59895,во́хуᴴ,пляска,вохуᴴлъа балӀва̅ла,пригласить на танец,Magomedova 1999,NA cham1309,1811,1,59896,во́хуᴴ-с̅апа,танец,вохуᴴ- сапалъа гьо̅в ида о,он хорошо танцует,Magomedova 1999,NA cham1309,1812,1,59897,во̅,эй,"во̅, махӀамад, бакъа веᴴбо!","эй, Магомед, иди скорее!",Magomedova 1999,NA cham1309,1812,1,59897,во̅,эй,"во, патӀймат, эгьй небеда̅й духъ йла!","эй, Патимат, мать зовет тебя домой!",Magomedova 1999,NA cham1309,1813,1,59898,ву̀гье,урожай злаковых,вугьелӀ гъуᴴ,скирда из снопов,Magomedova 1999,NA cham1309,1813,1,59898,ву̀гье,урожай злаковых,вугье йаша̅ла,раскидать снопы (для обмолачивания),Magomedova 1999,NA cham1309,1814,1,59899,ву̀къи,"закром, клетка",вукъйдахъ джаджа шела,засыпать зерно в закрома,Magomedova 1999,NA cham1309,1815,1,59901,вукъи́далӀ,клетчатый,вукъйдалӀ титрад,тетрадь в клетку,Magomedova 1999,NA cham1309,1815,1,59901,вукъи́далӀ,клетчатый,вукъйдалӀ базар,клетчатая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,1816,1,59902,вукь,ярмо,вукьулӀ муса,запрягаемый (в ярмо) вол,Magomedova 1999,NA cham1309,1816,1,59902,вукь,ярмо,вукьучӀ мусе йахна,запрячь волов в ярмо,Magomedova 1999,NA cham1309,1816,1,59902,вукь,ярмо,а гъазулӀ вукь,анат. плечо,Magomedova 1999,NA cham1309,1817,1,59903,ву̀с̅иᴴ,часть муки,вусиᴴ йетледа йешуша,забыла оставить муку (для раскатки теста),Magomedova 1999,NA cham1309,1818,1,59904,ву̀с̅иᴴ,полотнище,эчӀйда вусиᴴ тӀа̅на вукледа кӀачлъа,на платье придется использовать два куска,Magomedova 1999,NA cham1309,1819,1,59905,вус̅Ӏ̅,сук,вусӀабалӀ лъунй,сучковатые дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,1822,1,59908,вухъа́ба,убой,вухъаба игьла,забить скот,Magomedova 1999,NA cham1309,1824,1,59910,га,дай,га дихе гуда,дай мне,Magomedova 1999,NA cham1309,1825,1,59911,га́вур,"гяур, озорник",гавурӀ икьанехъ вукӀаӀ,"озорник, где же пропадал?!",Magomedova 1999,NA cham1309,1827,1,59914,гала́м,пенька,галамлӀ кварв,крученые нитки из пеньки,Magomedova 1999,NA cham1309,1828,1,59915,галъв,шапка,ббтналӀ галъв,войлочная шапка,Magomedova 1999,NA cham1309,1828,1,59915,галъв,шапка,бухарилӀ галъв,каракулевая шапка,Magomedova 1999,NA cham1309,1828,1,59915,галъв,шапка,къамулӀ галъв,"шапка с козырьком, фуражка",Magomedova 1999,NA cham1309,1828,1,59915,галъв,шапка,йицӀвала галъв,"папаха, шапка из овчины",Magomedova 1999,NA cham1309,1829,1,59916,га̀ма,"судно, корабль, пароход",гамачӀ аквна,сесть на пароход,Magomedova 1999,NA cham1309,1831,1,59919,гаму́з,тыква,гамузулӀ джаджбе,тыквенные семечки,Magomedova 1999,NA cham1309,1831,1,59919,гаму́з,тыква,гамузулӀ сӀел,плеть тыквы,Magomedova 1999,NA cham1309,1831,1,59919,гаму́з,тыква,гамузулӀ къаркъе,начиненные тыквой лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,1832,1,59920,га́муш,буйвол,гамушулӀ сйᴴв,буйволиное молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,1832,1,59920,га́муш,буйвол,гамушкӀада бисӀалӀаᴴ кьура̅ла,"валяться в грязи, как буйвол",Magomedova 1999,NA cham1309,1835,1,59923,ган̅в,"яма, дыра",картушка шедаб ганв,яма для хранения картофеля,Magomedova 1999,NA cham1309,1835,1,59923,ган̅в,"яма, дыра",ганв бахъвна,вырыть яму,Magomedova 1999,NA cham1309,1835,1,59923,ган̅в,"яма, дыра",ганв сӀатӀва̅ла,"закрыть, закопать яму",Magomedova 1999,NA cham1309,1835,1,59923,ган̅в,"яма, дыра",амучӀ ганв йда булӀи,на крыше образовалась дыра,Magomedova 1999,NA cham1309,1837,1,59926,га̀рашв,"мяч, шарик из теста, кроха (ласк.)",ббтналӀ гарашв,мяч из войлока (скатанный из линялой шерсти животных),Magomedova 1999,NA cham1309,1837,1,59926,га̀рашв,"мяч, шарик из теста, кроха (ласк.)",резйᴴлӀ гарашв,резиновый мяч,Magomedova 1999,NA cham1309,1837,1,59926,га̀рашв,"мяч, шарик из теста, кроха (ласк.)",сӀалйлӀ гарашв,кожаный мяч,Magomedova 1999,NA cham1309,1837,1,59926,га̀рашв,"мяч, шарик из теста, кроха (ласк.)",гарашв къада̅ла,играть в мяч (в волейбол),Magomedova 1999,NA cham1309,1838,1,59929,га̀ра̅ла,"ложиться, опрокидываться",бегьанаᴴ гара̅ла,лечь в постель,Magomedova 1999,NA cham1309,1838,1,59929,га̀ра̅ла,"ложиться, опрокидываться",балнйцлӀаᴴ гара̅ла,лечь в больницу,Magomedova 1999,NA cham1309,1838,1,59929,га̀ра̅ла,"ложиться, опрокидываться",кьихна бета гара̅ла вукхъалакьа,"дай бог, чтобы лежать пришлось только для сна (пожелание выздоравливающему)",Magomedova 1999,NA cham1309,1838,1,59929,га̀ра̅ла,"ложиться, опрокидываться",гара̅дв иквна векьарухъаᴴлъа бета бегьдихв,погов. есть лежа позволительно только пахарю,Magomedova 1999,NA cham1309,1838,1,59929,га̀ра̅ла,"ложиться, опрокидываться",гургуᴴ гара̅дв муна,кувшин опрокинулся,Magomedova 1999,NA cham1309,1838,1,59929,га̀ра̅ла,"ложиться, опрокидываться",гарадахъ вукӀудаб этйдабкӀа̅ мй,"что ты такой неловкий (букв, валишься)?",Magomedova 1999,NA cham1309,1839,1,59931,га̀рда,таз,лъунйлӀ гарда,деревянный таз,Magomedova 1999,NA cham1309,1839,1,59931,га̀рда,таз,чӀахъналӀ гарда,глиняный таз,Magomedova 1999,NA cham1309,1839,1,59931,га̀рда,таз,чинйлӀ гарда,эмалированный таз,Magomedova 1999,NA cham1309,1839,1,59931,га̀рда,таз,тутййалӀ гарда,алюминиевый таз,Magomedova 1999,NA cham1309,1839,1,59931,га̀рда,таз,гардалӀ чӀетв,миска,Magomedova 1999,NA cham1309,1839,1,59931,га̀рда,таз,гардакӀас элмисᴴӀ,тазоподобный рот (о большом рте),Magomedova 1999,NA cham1309,1840,1,59932,гарда́лаб,"причастие общ. вр. от гардала, скалка",къаркъачӀ гардалаб йехъла,раскатывать лепешки скалкой,Magomedova 1999,NA cham1309,1841,1,59934,гарда̅́ла,"заставить лечь, укладывать, опрокидывать, раскатывать, катать, убивать",мачӀ бегьа̅наᴴ гарда̅ла,уложить ребенка в постель,Magomedova 1999,NA cham1309,1841,1,59934,гарда̅́ла,"заставить лечь, укладывать, опрокидывать, раскатывать, катать, убивать",мачӀ балнйцлӀаᴴ гарда̅ла вук,ребенка (мальчика) пришлось уложить в больницу,Magomedova 1999,NA cham1309,1841,1,59934,гарда̅́ла,"заставить лечь, укладывать, опрокидывать, раскатывать, катать, убивать",гургуᴴ гарда̅ла,опрокинуть кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,1841,1,59934,гарда̅́ла,"заставить лечь, укладывать, опрокидывать, раскатывать, катать, убивать",къаркъа гарда̅ла,раскатать лепешку,Magomedova 1999,NA cham1309,1841,1,59934,гарда̅́ла,"заставить лечь, укладывать, опрокидывать, раскатывать, катать, убивать",сӀераᴴтӀв гарда̅ла,катать каток,Magomedova 1999,NA cham1309,1843,1,59946,га̀рира̅ла,"ложиться, опрокидываться",балнйцлӀаᴴ вегъв гарира̅дйда дйᴴ,я неоднократно ложился в больницу,Magomedova 1999,NA cham1309,1843,1,59946,га̀рира̅ла,"ложиться, опрокидываться",теллӀ гьуме гарира̅двйда,некоторые телефонные столбы свалились,Magomedova 1999,NA cham1309,1844,1,59948,гари́-шура̅д̅в,КОЛЛОКАЦИЯ,гарашв гарй-шура̅дв йина,мяч покатился,Magomedova 1999,NA cham1309,1845,1,59949,гарч,известь,гарчилӀ га̅ᴴй,комок извести,Magomedova 1999,NA cham1309,1845,1,59949,гарч,известь,гарчилӀ а̅,раствор извести,Magomedova 1999,NA cham1309,1845,1,59949,гарч,известь,гарчкӀас иᴴса,"обезжиренный (букв, извести подобный) сыр",Magomedova 1999,NA cham1309,1845,1,59949,гарч,известь,гарч лъа̅ла,"обмазать известкой, побелить",Magomedova 1999,NA cham1309,1845,1,59949,гарч,известь,гарчид бугьла,побелить известкой,Magomedova 1999,NA cham1309,1846,1,59950,гахӀ,"вкус, еле заметное проявление, запашок, признаки, молва",гахӀчӀанис иᴴса,сыр с запашком,Magomedova 1999,NA cham1309,1846,1,59950,гахӀ,"вкус, еле заметное проявление, запашок, признаки, молва",гьа̅ᴴбакӀуллӀ гахӀида дйчӀ,у меня первые признаки гриппа,Magomedova 1999,NA cham1309,1846,1,59950,гахӀ,"вкус, еле заметное проявление, запашок, признаки, молва",икьо̅л бекъвгьа̅налаоб аᴴлъалӀ гахӀ бахеда удсучӀ,"как бы ни скрывали, слухи об этом дошли до него",Magomedova 1999,NA cham1309,1847,1,59953,га́чӀа,кирка,гачӀилӀ гъе,ручка кирки,Magomedova 1999,NA cham1309,1850,1,59958,га̅ᴴй,ком,уᴴсулӀ га̅ᴴй,комок земли,Magomedova 1999,NA cham1309,1850,1,59958,га̅ᴴй,ком,чакарлӀ га̅ᴴй,комок затвердевшего сахара,Magomedova 1999,NA cham1309,1850,1,59958,га̅ᴴй,ком,сӀа̅ᴴлӀ га̅ᴴй,комок соли,Magomedova 1999,NA cham1309,1850,1,59958,га̅ᴴй,ком,йекьида хуйаᴴ га̅йме йичӀа̅ла,разбивать комья земли на пашне,Magomedova 1999,NA cham1309,1852,1,59960,гваб,малина,гвабулӀ чӀаᴴтӀбе,кусты малины,Magomedova 1999,NA cham1309,1853,1,59961,гва̀гва̅на,бодать,сйᴴла гвагвану бакӀве об зинад мачӀи,эта корова и раньше не раз бодала детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1855,1,59963,гва̀н̅а,"звонок, колокольчик, колокол",гвана къада̅ла,звонить в колокол или в звонок,Magomedova 1999,NA cham1309,1855,1,59963,гва̀н̅а,"звонок, колокольчик, колокол",сӀечӀучӀ джа̅йхъ гвана чӀа̅на,повесить на шею козленка колокольчик,Magomedova 1999,NA cham1309,1855,1,59963,гва̀н̅а,"звонок, колокольчик, колокол",а гванакӀа эчӀида гьачӀала булӀи,с опухшими от слез глазами (букв. став два глаза как колокольчик),Magomedova 1999,NA cham1309,1860,1,59968,гва̅й,помочь,гва̅й игьла,устроить помочь,Magomedova 1999,NA cham1309,1863,1,59971,гва̅̀на,бодать,гванаха об зинад,эта корова бодается,Magomedova 1999,NA cham1309,1863,1,59971,гва̅̀на,бодать,мачӀй гван зинад,корова боднула ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,1866,1,59974,гва́ᴴгъда̅ла,освещать,гьаᴴкъв гваᴴгъда̅ла,осветить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,1867,1,59975,гва́ᴴгъи̅ла,светиться,чирахъ гваᴴгьйдида,лампа светит ярко,Magomedova 1999,NA cham1309,1867,1,59975,гва́ᴴгъи̅ла,светиться,гьаᴴкъв гваᴴгъйдида бугьабес,после побелки комната стала светлой,Magomedova 1999,NA cham1309,1868,1,59976,гва́ᴴзаб,"крупный, грубый",гваᴴзел мизв,огромная глыба камня,Magomedova 1999,NA cham1309,1868,1,59976,гва́ᴴзаб,"крупный, грубый",гваᴴзе йикь,огромный кусок мяса,Magomedova 1999,NA cham1309,1868,1,59976,гва́ᴴзаб,"крупный, грубый",гваᴴзаб квйᴴ,крупный баран,Magomedova 1999,NA cham1309,1868,1,59976,гва́ᴴзаб,"крупный, грубый",гваᴴзаб гамуз,огромная тыква,Magomedova 1999,NA cham1309,1868,1,59976,гва́ᴴзаб,"крупный, грубый",гваᴴзо гьадам,мужчина крупного телосложения,Magomedova 1999,NA cham1309,1868,1,59976,гва́ᴴзаб,"крупный, грубый",гваᴴзаб гӀамал,грубый характер,Magomedova 1999,NA cham1309,1868,1,59976,гва́ᴴзаб,"крупный, грубый",гӀамал гваᴴзо гьадам,самодовольный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1869,1,59978,гва́ᴴзагьла,"делать крупным, преувеличивать",эшдеда мин гваᴴзагьидахъ,ты слишком преувеличиваешь,Magomedova 1999,NA cham1309,1874,1,59987,гегв,"кисть (винограда и др. ягод), кукушка, женщина со звонким голосом",гегулӀ лъасӀв,кукование кукушки,Magomedova 1999,NA cham1309,1876,1,59990,гѐзма,"свадьба, шум",лъебкӀа̅ адаб гезма?,а) чья эта свадьба? б) что за шум?,Magomedova 1999,NA cham1309,1877,1,59992,гел,"шаг, штанина",себ гел/себ гелилӀ маᴴзйл,расстояние одного шага,Magomedova 1999,NA cham1309,1877,1,59992,гел,"шаг, штанина",гел бухла,"а) шагнуть б) начать ходить, сделать первый шаг (о ребенке)",Magomedova 1999,NA cham1309,1877,1,59992,гел,"шаг, штанина",себ гел буххъалаӀ,ни шагу!,Magomedova 1999,NA cham1309,1877,1,59992,гел,"шаг, штанина",батйлӀ гел,штанина,Magomedova 1999,NA cham1309,1878,1,59994,гело̅́ка,"полкило, пол-литра",гело̅калӀ баᴴка,пол-литровая банка,Magomedova 1999,NA cham1309,1878,1,59994,гело̅́ка,"полкило, пол-литра",лӀилӀалӀ гело̅ка,полкило масла,Magomedova 1999,NA cham1309,1880,1,59996,гере́кали,греки,герекалдуб мисӀ,греческий язык,Magomedova 1999,NA cham1309,1880,1,59996,гере́кали,греки,герекалду гьадам,грек,Magomedova 1999,NA cham1309,1880,1,59996,гере́кали,греки,герекалдви йагь,гречанка,Magomedova 1999,NA cham1309,1881,1,59997,гѐри̅ла,"дрожать, лихорадить",сек/га герйила,дрожать от холода,Magomedova 1999,NA cham1309,1881,1,59997,гѐри̅ла,"дрожать, лихорадить",серед герила,а) дрожать от лихорадки (малярии) б) знобить,Magomedova 1999,NA cham1309,1881,1,59997,гѐри̅ла,"дрожать, лихорадить",палйжид гердаб йелабе,дрожащие от паралича руки,Magomedova 1999,NA cham1309,1881,1,59997,гѐри̅ла,"дрожать, лихорадить",лъеделӀлъи гердахъ бакӀвла,"дрожать от страха (прям, и перен )",Magomedova 1999,NA cham1309,1881,1,59997,гѐри̅ла,"дрожать, лихорадить",о герда весла,"перен. приводить в дрожь, нагнать страху",Magomedova 1999,NA cham1309,1883,1,60000,гета̅́ла,вешать,хъабача /гьаᴴкӀухъ гета̅ла,повесить шубу на гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,1883,1,60000,гета̅́ла,вешать,йзбула кварухъ гета̅ла,повесить белье на веревку,Magomedova 1999,NA cham1309,1885,1,60002,гетита̅́ла,вешать,йекъукъа̅ла йикь гьаᴴкӀубачӀ гетита̅ла,вешать на гвозди мясо для сушки,Magomedova 1999,NA cham1309,1886,1,60003,гѐтитла,"цепляться, заикаться",лъумйда гетатйдахъ,ноготь цепляется,Magomedova 1999,NA cham1309,1886,1,60003,гѐтитла,"цепляться, заикаться",машйначӀ гетатйдахъ ида мачӀи,дети цепляются за машину,Magomedova 1999,NA cham1309,1886,1,60003,гѐтитла,"цепляться, заикаться",гетатйдахъ букӀудеда осуб мисӀ,"он заикается (букв, его язык цепляется)",Magomedova 1999,NA cham1309,1886,1,60003,гѐтитла,"цепляться, заикаться",мйсӀ гетатитаб гьадам,заика,Magomedova 1999,NA cham1309,1888,1,60007,гѐтла,"цепляться, вцепиться, зацепиться",' гьигьваᴴ зазачӀ йда гета,веревка зацепилась за колючку,Magomedova 1999,NA cham1309,1888,1,60007,гѐтла,"цепляться, вцепиться, зацепиться",игьйдахъис хадачӀ ах гетеда о,он усердно взялся за строительство дома,Magomedova 1999,NA cham1309,1888,1,60007,гѐтла,"цепляться, вцепиться, зацепиться",семкъулӀ гетледа букъуд хӀалтӀичӀ,для начала нужно зацепиться на работе,Magomedova 1999,NA cham1309,1890,1,60013,гехва̅́на,вгибать,гургуᴴ гехва̅на,вогнуть кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,1890,1,60013,гехва̅́на,вгибать,гехвана чад,погнутая кастрюля,Magomedova 1999,NA cham1309,1891,1,60014,ге́хвна,гнуться,гьасӀахъла баха гургуᴴ гехваᴴ,от падения кувшин погнулся,Magomedova 1999,NA cham1309,1893,1,60016,гехуха̅́на,вгибать,гургуᴴ гехуха̅на,неоднократно гнуть кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,1894,1,60017,гѐхухна,погнуться,макӀ-макӀалӀано̅ гехухеᴴда тас,таз местами погнулся,Magomedova 1999,NA cham1309,1894,1,60017,гѐхухна,погнуться,дйчӀо̅ гехухаᴴ букӀа одуб гургуᴴ,по моей вине их кувшин погнулся несколько раз,Magomedova 1999,NA cham1309,1898,1,60021,гиргва́н̅ахъ,вразвалку,гиргванахъ вукӀа ов веᴴлӀахъ,он шел вперевалку,Magomedova 1999,NA cham1309,1902,1,60025,го,"на, вот оно как",го дулъада эш,"на, возьми яблоко",Magomedova 1999,NA cham1309,1902,1,60025,го,"на, вот оно как",го мачӀ вица,"на, подержи ребенка",Magomedova 1999,NA cham1309,1902,1,60025,го,"на, вот оно как","го̅, гьуᴴкьеоб букӀаӀ",вот оно как дело обстояло,Magomedova 1999,NA cham1309,1903,1,60027,гогв,"раскаленные угли, обуглившаяся пища",гогв булӀло бехуᴴ къаркъа цӀадачӀ,лепешка осталась на печке пока не обуглилась,Magomedova 1999,NA cham1309,1904,1,60029,го́гьаб,"шаловливый, избалованный",гогьаб гӀамал,озорной характер,Magomedova 1999,NA cham1309,1904,1,60029,го́гьаб,"шаловливый, избалованный",гогьо мачӀ,избалованный ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,1906,1,60032,го̀ра̅ла,бодаться,гора̅дв бйгьа исиб муса,наш бык забодал соперника,Magomedova 1999,NA cham1309,1907,1,60033,гора́н,просо,горан йа̅ гьаᴴгьвйᴴхвида,мелкозернистое просо теперь уже не сеют,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошаб гьаᴴкъв,большая комната,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошаб рохил,большая радость,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошаб ургъил,большое горе,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошаб аᴴлъкӀа̅ обӀ?,это разве большое дело?,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошо тохтур,главный врач,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошо хӀаким,высший начальник,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошо гьадам,пожилой человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошаб булӀла,а) увеличиваться б) расти,Magomedova 1999,NA cham1309,1912,1,60040,го́шаб,"большой, главный, старший",гошаб къа̅йда игьла,воображать о себе,Magomedova 1999,NA cham1309,1913,1,60043,го́шагьла,увеличивать,аб папалд гошагьидахъида ба̅й,это зеркало искажает (букв увеличивает) лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,1916,1,60047,го́шалъла,"увеличиваться, стать пожилым",йеба милъ гошалъидеда,весной день увеличивается,Magomedova 1999,NA cham1309,1916,1,60047,го́шалъла,"увеличиваться, стать пожилым",мй гошалъида,ты стал пожилым,Magomedova 1999,NA cham1309,1917,1,60049,го́шах̅а̅ла,"оказывать почести, преувеличивать",халкъид гошахаледа о,народ оказывает ему почести,Magomedova 1999,NA cham1309,1917,1,60049,го́шах̅а̅ла,"оказывать почести, преувеличивать",мин гошахалахъида об аᴴлъ,ты преувеличиваешь,Magomedova 1999,NA cham1309,1922,1,60057,гу̀гу̅ла,"давать, передавать, сдавать, кормить, продавать, дарить",одй гугула,не раз давать еду,Magomedova 1999,NA cham1309,1922,1,60057,гу̀гу̅ла,"давать, передавать, сдавать, кормить, продавать, дарить",химчйскалӀи къа̅й гугула,не раз сдавать вещи в химчистку,Magomedova 1999,NA cham1309,1922,1,60057,гу̀гу̅ла,"давать, передавать, сдавать, кормить, продавать, дарить",экзаменали гугула,не раз сдавать экзамены,Magomedova 1999,NA cham1309,1922,1,60057,гу̀гу̅ла,"давать, передавать, сдавать, кормить, продавать, дарить",зинелъа шуша гугула,не раз давать коровам пойло,Magomedova 1999,NA cham1309,1923,1,60063,гу̀да,в таком случае,гуда беха биха дубда къа̅й,в таком случае забери свои вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,1926,1,60066,гул̅а̅́ла,"разговаривать, допрашивать, побуждать к ссоре",гьадам гула̅ла,а) вызвать человека на разговор б) допросить человека в) побудить человека к ссоре,Magomedova 1999,NA cham1309,1926,1,60066,гул̅а̅́ла,"разговаривать, допрашивать, побуждать к ссоре",элаха̅ дулъа уде гулале?,а) зачем ты с ней заговорил? б) зачем тебе затевать ссору с ней?,Magomedova 1999,NA cham1309,1927,1,60069,гу̀л̅е,"речь, ругань",гулехъо̅ ийа дйхе мй,я узнал тебя по голосу (букв по речи),Magomedova 1999,NA cham1309,1927,1,60069,гу̀л̅е,"речь, ругань",гуле йетеда оси,он лишился речи,Magomedova 1999,NA cham1309,1927,1,60069,гу̀л̅е,"речь, ругань",гуле хйсйдида олъйлӀ,у нее расстройство речи,Magomedova 1999,NA cham1309,1928,1,60071,гул̅е́къу,молчаливый,гулекъу гьадам,молчаливый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1929,1,60072,гул̅е́-сисане,беседа,гуле-сисане волъекӀв дихе олъйлӀ,я не слышал ее разговора,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",оби гулйхвида седухъ-себи,они не разговаривают друг с другом,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",гулула цӀакъо ида удб,он мастер говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",телхъ гулула,переговорить по телефону,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",радиво гулахъикӀв исиб,у нас радио не работает (букв не говорит),Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",мачӀ гулуда валъйда,ребенок (мальчик) начал говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",гули йина дйᴴ удалъйхъ,мне пришлось ее поругать,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",дан гулула,пререкаться,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",эшлъйхъа гулула,изругать,Magomedova 1999,NA cham1309,1930,1,60073,гул̅у̅́ла,"говорить, начать говорить, ругать, высказываться против",ахо̅ гулула,выступить против кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1931,1,60077,гул̅ула̅́ла,"вызывать на разговор, допрашивать",се- чӀаᴴкӀуда гулулал де удо,а) несколько раз я заговаривал с ним б) несколько раз я допрашивал его,Magomedova 1999,NA cham1309,1932,1,60079,гул̅улу̅́ла,"говорить, начинать говорить, ругать, высказываться против",се-чӀаᴴкӀуда гулули вукӀа дйᴴтелхъо̅,несколько раз я говорил по телефону,Magomedova 1999,NA cham1309,1932,1,60079,гул̅улу̅́ла,"говорить, начинать говорить, ругать, высказываться против",кваᴴлъ-кваᴴлъи гулулудахъида мачӀ,ребенок (девочка) понемногу начинает говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,1932,1,60079,гул̅улу̅́ла,"говорить, начинать говорить, ругать, высказываться против",гулулула вук дйᴴ олъйхъ,мне пришлось неоднократно ругать ее,Magomedova 1999,NA cham1309,1932,1,60079,гул̅улу̅́ла,"говорить, начинать говорить, ругать, высказываться против",осучӀ ахо̅ гулулйда гьадаме,а) против него не раз высказывались люди б) против него высказывались некоторые люди,Magomedova 1999,NA cham1309,1933,1,60083,гур,"платье, рубашка, толпа","гур, гур булӀи багъагъй бакӀве гьадаме",люди стояли толпами,Magomedova 1999,NA cham1309,1935,1,60085,гургу́ᴴ,кувшин,лъинйхъ бихидаб гургуᴴ,водоносный кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,1935,1,60085,гургу́ᴴ,кувшин,чур игьидаб гургуᴴ,кувшин для омовения (для умывания),Magomedova 1999,NA cham1309,1935,1,60085,гургу́ᴴ,кувшин,гургналӀ з-уз,носик кувшина,Magomedova 1999,NA cham1309,1935,1,60085,гургу́ᴴ,кувшин,гургнахъ гъале бесла,лудить кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,1936,1,60086,гу́р-гурда̅ла,загибать,къуйахъ бицида кагьат гур-гурда̅лида мачӀуди,обои (местами) загнуты детьми,Magomedova 1999,NA cham1309,1937,1,60087,гу́р-гури̅ла,загибаться,гур-гурйдв вунеда килоᴴка,клеенка местами загнулась,Magomedova 1999,NA cham1309,1938,1,60088,гу́рда̅ла,скатывать,инййакьинабе адв гурда̅ла,скатать чулки вниз,Magomedova 1999,NA cham1309,1940,1,60090,гуржи́йали,грузины,гуржййалдуб мисӀ,грузинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,1943,1,60093,гури̅ла,"скатываться, засучить",килоᴴка гурдахъида,клеенка сворачивается,Magomedova 1999,NA cham1309,1943,1,60093,гури̅ла,"скатываться, засучить",йелабачӀо гъйзида гурйдв белӀахъ,с рук скатывается грязь,Magomedova 1999,NA cham1309,1943,1,60093,гури̅ла,"скатываться, засучить",гурйдв гъазвабелачӀаᴴ,"засучив рукава (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,1947,1,60098,гурма́ди,гурмади,чӀамелӀ гормади гурмади,"с рисунком турецкого огурца (букв, с рогами)",Magomedova 1999,NA cham1309,1948,1,60099,гу̀руᴴчбе,пиявки,гуруᴴчубалӀ игьир,озеро с пиявками,Magomedova 1999,NA cham1309,1948,1,60099,гу̀руᴴчбе,пиявки,гуруᴴчбе йесла,поставить пиявки,Magomedova 1999,NA cham1309,1950,1,60102,гу́рхӀда̅ла,понуд. разжалобить,гьадаме гурхӀда̅ла басин ахъис и да дуб об аᴴлъ,"ты рассказываешь это, чтобы разжалобить людей",Magomedova 1999,NA cham1309,1951,1,60103,гурхӀи́л,жалость,гурхӀйл икӀидас,безжалостный,Magomedova 1999,NA cham1309,1951,1,60103,гурхӀи́л,жалость,осуб гурхӀйл букӀледа дулъа,он будет сострадателен к тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,1952,1,60104,гурхӀи́лчӀанис̅,сострадательный,гурхӀйлчӀанис гьадам,милосердный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,1953,1,60105,гу́рхӀи̅д̅,из сострадания,илучӀ гурхӀйдв,из сострадания к матери,Magomedova 1999,NA cham1309,1953,1,60105,гу́рхӀи̅д̅,из сострадания,гурхӀйд гудахъис икӀвлъа,об ты даешь это не из сострадания (а по обязанности),Magomedova 1999,NA cham1309,1955,1,60107,гу́рхӀи̅ла,жалеть,гурхӀдеда дйᴴ удлъйчӀ,жалко мне ее,Magomedova 1999,NA cham1309,1957,1,60109,гуч,"сила, мощь, могущество",илӀиб гуч ида,наша сила велика,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",беха гула,"отдать, вернуть",Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",квади гула,вручить,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",ас гула,дать деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",мидал гула,вручить медаль,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",касалӀано ас гула,выдать деньги из кассы,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",за̅йлаб гьадамлъа булитйᴴ гула,выдать больному бюллетень,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",палтв химичйскалӀи гула,сдать пальто в химчистку,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",оᴴчубалъа джаджа гула,дать курам зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",чӀатвалъа кӀалцӀ гула,задать лошадям овса,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",мачӀлъа чача гула,кормить ребенка грудью,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",гьаᴴкъвабе гула,продать дом,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",бехъ гула,а) дать кому-л. фрукты б)продать фрукты,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",джиджме гула,а) подарить цветы б) продать цветы,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",дарц гула,а) провести урок б) перен. поучать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",хӀалтӀи гула,задать работу,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",заданийа гула,дать задание,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",суал гула,задать вопрос,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",рагӀи гула,предоставить слово,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",ихтийар гула,дать право,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",йзну гула,разрешить делать что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",а джаваб гула,а) отвечать (на вопрос) б) нести ответственность за что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1960,1,60112,гу̅̀ла,"давать, выдавать, сдавать",гӀакъуба гула,мучить кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,1961,1,60115,гу̅ла́-ха̅ла,часть выражения,гула-ха̅ла да̅ᴴла дихи виᴴъа о,он приехал с товарами,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гьаᴴхалалӀ гъаб,левая нога,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъабулӀ лъецӀил,палец ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъаблӀаᴴ сӀанйда чӀйнв,ногу занозило,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъаб къуркьйла,вывихнуть ногу,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъаб бисӀйла,ступать зин белолобая корова,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъаб бисӀла макӀа букӀелъ удаᴴ,ногой некуда было ступить,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",де дуб эгьй гъаб бисӀлекӀв,перен. моей ноги не будет в твоем доме,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",бисӀа̅с гъабачӀ гьикьаᴴ букӀудаб да̅ᴴкӀа сӀалалачӀб дъедхъала,погов. слякоть остается под ногами — не бойся дождя,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",сйᴴ гъаб бисӀла,а) ступить ногой вперед б) перен. вставлять палки в колеса,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",об аᴴлъачӀ сйᴴде гъаб бисӀлекӀв,"перен. в этом деле я не буду мешать (букв, перед этим делом ногой не ступлю)",Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",йегьнахъ гъабела йатӀйгьи бакӀвла,"а) лежать, задрав ноги кверху б) перен. бездельничать",Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъабакьи багьва̅ла,"а) подмять кого-л., растоптать б) перен. Подчинить кого-л. своей воле",Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",себ бисӀидаб макӀалӀаᴴ эчӀйда гъабла бйсӀи мана,"идти с превеликим удовольствием (букв, идти, наступая двумя ногами вместо одной)",Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",о̅ᴴчулӀ гъабе,куриные ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза","йиталлъамин гъабачӀи, йа вукӀабе уначӀ гъабела чӀа̅нв","погов. потерял обувь, теперь привяжи ноги к голове",Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъабахеахи беса̅да насӀ уно̅ бахдеда,"погов. пусти вшу на ноги, она и на голову заберется",Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъаб гьаᴴчӀегьла,производить обрезку виноградной лозы,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",устурлӀ гъаб,ножка стола,Magomedova 1999,NA cham1309,1962,1,60116,гъаб,"лоза (виноградная), нога, лоза",гъабулӀ машина йагь,годоберинка,Magomedova 1999,NA cham1309,1963,1,60118,гъабарди́йали,кабардинцы,гъабардййалдуб мисӀ,кабардинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,1963,1,60118,гъабарди́йали,кабардинцы,гъабардййалду,недозрелая конопля,Magomedova 1999,NA cham1309,1963,1,60118,гъабарди́йали,кабардинцы,гъабардййалдви йагь,кабардинка,Magomedova 1999,NA cham1309,1964,1,60119,гъа́бачӀи,обувь,гъабачӀилӀ устар,сапожник,Magomedova 1999,NA cham1309,1964,1,60119,гъа́бачӀи,обувь,гъабачӀилӀ артил,обувная артель,Magomedova 1999,NA cham1309,1964,1,60119,гъа́бачӀи,обувь,гъабачӀихъ лъадаб маз,крем для обуви,Magomedova 1999,NA cham1309,1964,1,60119,гъа́бачӀи,обувь,гъабучӀлӀаᴴ гьаᴴкӀведа в мачӀ,бледнолицый ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,1964,1,60119,гъа́бачӀи,обувь,гъабачӀи йалъвна,разуться,Magomedova 1999,NA cham1309,1964,1,60119,гъа́бачӀи,обувь,"йлӀи йихана гьадам-сйᴴ гъабачӀихъвацӀийеда, йлӀи идала — байлӀи вацӀинеда","погов. недруг сперва смотрит на обувь, а друг — в лицо",Magomedova 1999,NA cham1309,1964,1,60119,гъа́бачӀи,обувь,гъогъмо̅ бацӀидалъи гъабачӀи йалъуᴴхъала,"погов. не дойдя до реки не разувайся (соотв. не говори гоп, пока не перепрыгнешь)",Magomedova 1999,NA cham1309,1967,1,60122,гъагъ,ряд предметов,къаркъалӀ гъагъ игь де,я приготовила стопу лепешек,Magomedova 1999,NA cham1309,1967,1,60122,гъагъ,ряд предметов,хошубалӀ гъагъ йикӀудеда осучӀ сиᴴ,перед ним (всегда) лежит стопа книг,Magomedova 1999,NA cham1309,1968,1,60123,гъа́гъа,куропатка,гъагъулӀ къатвабе силки,для ловли куропаток,Magomedova 1999,NA cham1309,1968,1,60123,гъа́гъа,куропатка,гъагъулӀ чӀачӀаᴴкӀада булӀудеда йеба олъйлӀ ба̅й,весной ее лицо покрывается веснушками (букв становится похожим на куропаткино яйцо),Magomedova 1999,NA cham1309,1969,1,60124,гъагъа́на-бес̅а,подчистую,гъагъана беса мйчӀа ха̅на,подчистую сбрить волосы (с головы),Magomedova 1999,NA cham1309,1969,1,60124,гъагъа́на-бес̅а,подчистую,гъагъана-веса хӀалтӀичӀо̅ веха вухла,уволить с работы,Magomedova 1999,NA cham1309,1970,1,60125,гъа̀гъа̅на,"многокр. расчесывать, многокр. сгребать, многокр. сколбить",мачӀдвййе унабе гъагъа̅на,причесать некоторых детей,Magomedova 1999,NA cham1309,1970,1,60125,гъа̀гъа̅на,"многокр. расчесывать, многокр. сгребать, многокр. сколбить",амухъо̅ аᴴзй гъагъа̅на,не раз сгребать (выгребать) снег с крыши,Magomedova 1999,NA cham1309,1970,1,60125,гъа̀гъа̅на,"многокр. расчесывать, многокр. сгребать, многокр. сколбить",чадбе гъагъа̅на,а) не раз скоблить кастрюли б) соскоблить некоторые кастрюли,Magomedova 1999,NA cham1309,1973,1,60131,гъа̀да,речушка,гъадалӀ лъйᴴ,речная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,1973,1,60131,гъа̀да,речушка,гъадалӀаᴴ башвна,искупаться в речушке,Magomedova 1999,NA cham1309,1974,1,60132,гъа̀дачӀа,бычок,эчӀегьналӀ гъадачӀа,двухгодовалый бычок,Magomedova 1999,NA cham1309,1975,1,60133,гъа̀дул,подвал,гъадулаᴴ сйвᴴ бакъадала гъа̅йлъйхв,в подвале молоко хорошо сохраняется,Magomedova 1999,NA cham1309,1977,1,60135,гъазалӀи,часть выражения,гъазалӀи мане ханахъ ида оби,они энергично косят,Magomedova 1999,NA cham1309,1978,1,60136,гъазв,рука,гъазулӀ вукь,"плечо (букв, ярмо руки)",Magomedova 1999,NA cham1309,1978,1,60136,гъазв,рука,гурйд гъазвабелачӀаᴴ хӀалтӀйла,"а) работать, засучив рукава б) перен. энергично приниматься за работу",Magomedova 1999,NA cham1309,1979,1,60137,гъа̀йа,недостаток,гъайатӀ икӀидас,без запрягаемый (в ярмо) вол,Magomedova 1999,NA cham1309,1981,1,60139,гъала́тӀ,ошибка,гъалатӀ бесла,"допустить, сделать ошибку",Magomedova 1999,NA cham1309,1981,1,60139,гъала́тӀ,ошибка,гъалатӀ булӀла,ошибиться,Magomedova 1999,NA cham1309,1982,1,60140,гъа́лбацӀ,"лев, храбрец, Галбац",гъалбацӀилӀ мукьул,грива льва,Magomedova 1999,NA cham1309,1983,1,60143,гъалгъа́йали,ингуши,гъалгъайалдуб мисӀ,ингушский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,1983,1,60143,гъалгъа́йали,ингуши,гъалгъайалду гьадам,ингуш,Magomedova 1999,NA cham1309,1983,1,60143,гъалгъа́йали,ингуши,гъалгъайалдви йагь,ингушка,Magomedova 1999,NA cham1309,1984,1,60144,гъале̅́,"слово, катаракта, пороша",гьале бесла,лудить,Magomedova 1999,NA cham1309,1985,1,60147,гъа́лмагъал,скандал,гъалмагъал игьла,поднять скандал,Magomedova 1999,NA cham1309,1986,1,60148,гъалта́хъ,"ленчик, герой (перен.)","хӀай, гъалтахъ, йа̅ басаᴴдуйеда гьунардалӀ!","ну, герой",Magomedova 1999,NA cham1309,1988,1,60151,гъам,"значение, клубок пряжи, комок в горле",гъам ашла,наматывать в клубок,Magomedova 1999,NA cham1309,1988,1,60151,гъам,"значение, клубок пряжи, комок в горле",гъам йашла,размотать клубок,Magomedova 1999,NA cham1309,1988,1,60151,гъам,"значение, клубок пряжи, комок в горле",къваᴴкъвлӀаᴴ гъамйда йагъаᴴ,в горле застрял ком,Magomedova 1999,NA cham1309,1989,1,60153,гъама́с̅а,сундук,гъамаслӀаᴴ йекӀала̅дала йагь цӀинйхв,посл. женщину и в сундуке не убережешь от порчи,Magomedova 1999,NA cham1309,1991,1,60155,гъа̀н̅ур,сажень,гьуᴴчӀалӀ гъанур,сажень сена,Magomedova 1999,NA cham1309,1991,1,60155,гъа̀н̅ур,сажень,никулӀ гъанур,сажень половы,Magomedova 1999,NA cham1309,1995,1,60159,гъапу́ллъла,"дремать, прозевать",дйᴴла гъапуллъи сйᴴв гьасӀа ниъа,"а) я задремала, и молоко убежало б) я прозевала молоко",Magomedova 1999,NA cham1309,1999,1,60166,гъарача́йали,карачаевцы,гъарачайалду гьадам,карачаевец,Magomedova 1999,NA cham1309,1999,1,60166,гъарача́йали,карачаевцы,гъарачайалдви йагь,карачаевка,Magomedova 1999,NA cham1309,2000,1,60167,гъара́ᴴ,шерсть,гъараᴴлӀ бутух,набитый шерстью матрац,Magomedova 1999,NA cham1309,2000,1,60167,гъара́ᴴ,шерсть,гъараᴴчӀо муна,линять (об овцах),Magomedova 1999,NA cham1309,2002,1,60169,гъа́рда̅ла,вызывать отвращение к жирной еде,лӀилӀад гъарда̅лида дйᴴ,масло вызвало у меня отвращение к еде,Magomedova 1999,NA cham1309,2003,1,60170,гъа́рда̅ла,слегка содрать кожу,гьиᴴцӀад гъазв гъардал,камнем содрало кожу на руке,Magomedova 1999,NA cham1309,2004,1,60171,гъа̀рим,"частица же, пожалуйста","лӀе, гъаримӀ",идем же!,Magomedova 1999,NA cham1309,2004,1,60171,гъа̀рим,"частица же, пожалуйста","гуда, гъарим","дай, пожалуйста",Magomedova 1999,NA cham1309,2005,1,60173,гъари́м,"бедняга, ну же",элакӀа̅ гъарим къва̅гьдахъӀ,зачем обижаете беднягу?!,Magomedova 1999,NA cham1309,2006,1,60174,гъари́маб,"бедный, жалкий, беспомощный",гъарймаб куц,жалкий вид,Magomedova 1999,NA cham1309,2006,1,60174,гъари́маб,"бедный, жалкий, беспомощный",гъарймо гьадам,беспомощный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2006,1,60174,гъари́маб,"бедный, жалкий, беспомощный","гъарймосиха̅дв, залймосви бухи мунеда йогов",бедняк попросит — тиран отнимет,Magomedova 1999,NA cham1309,2007,1,60177,гъари́млъи,беспомощность,"оси гъарймлъигьаъелъали, бийада сймдала бугьа","когда я увидел его беспомощность, зло прошло",Magomedova 1999,NA cham1309,2008,1,60178,гъа́ри̅ла,переедаться жирным,"беъене да̅ᴴодабес, йакӀва гъарйдида дй",после жирной пищи у меня отвращение к еде,Magomedova 1999,NA cham1309,2009,1,60179,гъа́ри̅ла,содраться,гьасӀахъла йаха никвал гъарид дил,от падения у меня содралось колено (т.е. кожа на колене),Magomedova 1999,NA cham1309,2011,1,60181,гъарлӀада̅́ла,раскачивать,гьума гъарлӀада̅ла,раскачать столб,Magomedova 1999,NA cham1309,2011,1,60181,гъарлӀада̅́ла,раскачивать,салв гъарлӀада̅ла,расшатать зуб,Magomedova 1999,NA cham1309,2013,1,60183,гъа̀рлӀа̅ла,расшатываться,салвйда гъарлӀадахъ,зуб расшатался,Magomedova 1999,NA cham1309,2020,1,60190,гъачӀ,сланец,гачӀид бахъвиᴴ бйдеда гъачӀ,сланец можно копать даже киркой,Magomedova 1999,NA cham1309,2021,1,60191,гъа̀чӀа,постромка,гъачӀад белвмела белмахила щулагьла,привязать постромкой дышло к молотильным доскам,Magomedova 1999,NA cham1309,2023,1,60193,гъачӀри́-гъичӀуб,пестрый,гъачӀрй-гъичӀуб базар,пестрая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,2024,1,60194,гъачӀу́б,пестрый,гъачӀуб базар,цветастая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,2024,1,60194,гъачӀу́б,пестрый,гъачӀул кӀач,пестрое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,2024,1,60194,гъачӀу́б,пестрый,гъачӀуб ба̅й,"перен. пестрое лицо (т.е. лицо в пятнах, веснушках)",Magomedova 1999,NA cham1309,2024,1,60194,гъачӀу́б,пестрый,гъачӀуб зин,глазная болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,2024,1,60194,гъачӀу́б,пестрый,гьачӀуб чӀатв,пегая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,2026,1,60196,гъа̅й,"фундамент, округ",гъа̅й йитӀва̅ла,вырыть фундамент,Magomedova 1999,NA cham1309,2026,1,60196,гъа̅й,"фундамент, округ",гъа̅й йекӀа̅ла,"заложить фундамент (прям, и перси.)",Magomedova 1999,NA cham1309,2026,1,60196,гъа̅й,"фундамент, округ",исйб гъа̅йхъ гошаб агьул бехвйᴴкӀв,в нашем квартале стариков не осталось,Magomedova 1999,NA cham1309,2026,1,60196,гъа̅й,"фундамент, округ",аб гъайхъ вагьеᴴлъ о асеблъи,в последнее время он не появляется в этой округе,Magomedova 1999,NA cham1309,2027,1,60198,гъа̅́йгьла,"доводить до свертывания, студить",сӀйкӀвлъулала йета сйᴴв гъа̅йгьйла,заквасить молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,2027,1,60198,гъа̅́йгьла,"доводить до свертывания, студить",эъала беса сйᴴв гъа̅йгьйла,"введя сычужину, довести молоко до свертывания",Magomedova 1999,NA cham1309,2029,1,60202,гъа̅̀йлъла,"свертываться, застывать, затуманиться",гъа̅йлъйда сйᴴв сверми,и меня (с собой),Magomedova 1999,NA cham1309,2029,1,60202,гъа̅̀йлъла,"свертываться, застывать, затуманиться",гъа̅йлъйда сэра,простокваша,Magomedova 1999,NA cham1309,2029,1,60202,гъа̅̀йлъла,"свертываться, застывать, затуманиться",эъа бесада сйᴴв гъа̅йлъйда,молоко с введенной сычужиной свернулось,Magomedova 1999,NA cham1309,2029,1,60202,гъа̅̀йлъла,"свертываться, застывать, затуманиться",э бакъада гъа̅йлъйхвида диб,"у меня плохая свертываемость крови (букв, кровь быстро свертывается у меня)",Magomedova 1999,NA cham1309,2029,1,60202,гъа̅̀йлъла,"свертываться, застывать, затуманиться",гъа̅йлъло йета лӀйлӀ,"оставь масло, пока оно застынет",Magomedova 1999,NA cham1309,2029,1,60202,гъа̅̀йлъла,"свертываться, застывать, затуманиться",чӀутулӀ лъанилӀ лӀилӀ элаᴴда гъайлъйдеда,козий жир прямо во рту застывает,Magomedova 1999,NA cham1309,2029,1,60202,гъа̅̀йлъла,"свертываться, застывать, затуманиться",гъа̅йлъи гьачӀела йанеда за̅йлахъис мачӀ,больной ребенок лежал с затуманившимися глазами,Magomedova 1999,NA cham1309,2031,1,60208,гъа̅̀на,"расчесывать, чесать, сгребать, скоблить",уну гъанаб гьакьв,гребень для расчесывания волос,Magomedova 1999,NA cham1309,2031,1,60208,гъа̅̀на,"расчесывать, чесать, сгребать, скоблить",аᴴзй гъа̅на,сгребать снег,Magomedova 1999,NA cham1309,2031,1,60208,гъа̅̀на,"расчесывать, чесать, сгребать, скоблить",чад гъа̅на,скоблить кастрюлю,Magomedova 1999,NA cham1309,2032,1,60212,гъа̅н̅у́-ква̅н̅в,подчистую,гъа̅ну-ква̅нв муна олъй гьатӀ,подчистую забрала она муку,Magomedova 1999,NA cham1309,2033,1,60213,гъа̅ᴴ,"чурек, соты",гъа̅ᴴлӀ сева,полчурека,Magomedova 1999,NA cham1309,2033,1,60213,гъа̅ᴴ,"чурек, соты",эхъйналӀ гъа̅ᴴ,чурек из дрожжевого теста,Magomedova 1999,NA cham1309,2033,1,60213,гъа̅ᴴ,"чурек, соты",гъаᴴлӀ гьуᴴсӀ,сотовый мед,Magomedova 1999,NA cham1309,2034,1,60215,гъа̀ᴴкъакъла,давиться,сурулад гъаᴴкъакъи йисаᴴ о̅ᴴчбе,от дыма некоторые куры задохнулись,Magomedova 1999,NA cham1309,2036,1,60217,гъаᴴкъа̅́ла,"душить, топить",гъаᴴкъа̅ло̅л букӀа осучӀ сим бийа,перен от злости готов был задушить его,Magomedova 1999,NA cham1309,2036,1,60217,гъаᴴкъа̅́ла,"душить, топить",эхӀвдйд гъаᴴкъалахъида дйᴴ,кашель душит меня,Magomedova 1999,NA cham1309,2038,1,60220,гъаᴴкъикъа̅́ла,"душить, топить",о̅ᴴчуд ахла бйсӀи гъаᴴкъикъа̅лида балъе,"квочка передушила некоторых цыплят, наступив на них",Magomedova 1999,NA cham1309,2039,1,60222,гъа̀ᴴкъла,"удавиться, задыхаться, тонуть","джа̅йхъйс гьиᴴгьваᴴбехабуха, гъаᴴкъйда̅ амах секӀала","сними веревку с шеи осла, чтобы не удавился",Magomedova 1999,NA cham1309,2039,1,60222,гъа̀ᴴкъла,"удавиться, задыхаться, тонуть",гьйкьано ахи нелӀа̅ма гъаᴴкъйдахъ йикӀудеда дйᴴ,на подъеме я задыхаюсь,Magomedova 1999,NA cham1309,2039,1,60222,гъа̀ᴴкъла,"удавиться, задыхаться, тонуть",квал игьла йдас вукӀа йгьралӀаᴴ вушуна̅ма гъаᴴкъ удб,"купаясь в пруду, он утонул потому, что не умел плавать",Magomedova 1999,NA cham1309,2042,1,60230,гъа̀ᴴцӀа,"крючок дверной, скоба",гъаᴴцӀа тӀада̅ла,вывихнуть ногу,Magomedova 1999,NA cham1309,2042,1,60230,гъа̀ᴴцӀа,"крючок дверной, скоба",гъаᴴцӀа бута̅ла,откинуть крючок,Magomedova 1999,NA cham1309,2042,1,60230,гъа̀ᴴцӀа,"крючок дверной, скоба",гъаᴴцӀа сӀа̅ла,скрепить что-л. скобой,Magomedova 1999,NA cham1309,2045,1,60234,гъвали́,шиповник,гъвалй чӀиси волъуда эчӀ дарулӀ,шиповник с колючей поверхностью является самым целебным,Magomedova 1999,NA cham1309,2046,1,60235,гъвалу́б,комолый,гъвалуб квйᴴ,комолый баран,Magomedova 1999,NA cham1309,2046,1,60235,гъвалу́б,комолый,гъвалуб чӀута,комолый козел,Magomedova 1999,NA cham1309,2046,1,60235,гъвалу́б,комолый,гмг. гъуᴴца,NA,Magomedova 1999,нет примера cham1309,2048,1,60237,гъвара-гъваᴴцу́б,"топорный, нескладный",гъвара-гъваᴴцуб макӀва,грубо сделанный стул,Magomedova 1999,NA cham1309,2048,1,60237,гъвара-гъваᴴцу́б,"топорный, нескладный",гъвара- гъваᴴцвй хӀалтӀи,топорная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,2048,1,60237,гъвара-гъваᴴцу́б,"топорный, нескладный",гъвара-гъваᴴцу гьадам,неуклюжий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2049,1,60239,гъварв,прыщ,гъварабалӀ ба̅й,прыщавое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,2049,1,60239,гъварв,прыщ,гьвару сӀула,выдавить прыщ,Magomedova 1999,NA cham1309,2054,1,60245,гъва́ркьичӀ,трещать,гъваркьичӀ вукӀудеда хъитӀв ах бисӀелъали,хворост трещит под ногами,Magomedova 1999,NA cham1309,2060,1,60251,гъва́ᴴтуб,тупой,гъваᴴтуб бесуᴴ,тупой нож,Magomedova 1999,NA cham1309,2060,1,60251,гъва́ᴴтуб,тупой,гъваᴴтуб безуᴴ,тупая игла,Magomedova 1999,NA cham1309,2061,1,60252,гъва́ᴴтугьла,притуплять,бити котӀеда гъваᴴтвгьи,вы затупили топор,Magomedova 1999,NA cham1309,2063,1,60254,гъва́ᴴтулъла,притупляться,бесуᴴ гъваᴴтвлъйда,нож затупился,Magomedova 1999,NA cham1309,2066,1,60258,гъеди́лӀ,годоберинский,гъедйлӀ мисӀ,острый живот гиг. хуᴴцӀа,Magomedova 1999,NA cham1309,2066,1,60258,гъеди́лӀ,годоберинский,гъедйлӀ гьадам,годоберинец,Magomedova 1999,NA cham1309,2066,1,60258,гъеди́лӀ,годоберинский,гъедйлӀ йагь,годоберинка,Magomedova 1999,NA cham1309,2067,1,60259,гъеди́с̅,годоберинец,гъедйс гьадам,годоберинец,Magomedova 1999,NA cham1309,2067,1,60259,гъеди́с̅,годоберинец,гъедйс йагь,годоберинка,Magomedova 1999,NA cham1309,2069,1,60262,гъе̅,ручка,котӀулӀ гъе,топорище,Magomedova 1999,NA cham1309,2069,1,60262,гъе̅,ручка,ма̅лулӀ гъе,ручка мотыги,Magomedova 1999,NA cham1309,2069,1,60262,гъе̅,ручка,эдаблӀ гъе,рукоять молотка,Magomedova 1999,NA cham1309,2070,1,60263,гъе̅в,ложка,гъевлӀ мйгъа,ручка ложки,Magomedova 1999,NA cham1309,2071,1,60264,гъе̅́да̅ла,развлекать,гъваркьичӀ вукӀудеда хъитӀв ах бисӀелъали,хворост трещит под ногами,Magomedova 1999,NA cham1309,2072,1,60265,гъе̅́ла,развлекаться,йакӀва гъеда заман букӀа удаб,то было веселое время,Magomedova 1999,NA cham1309,2072,1,60265,гъе̅́ла,развлекаться,битйчӀ йакӀва гъедеда ди,мне у вас весело,Magomedova 1999,NA cham1309,2073,1,60266,гъигъана̅́ла,качать,"рекйᴴ гъигъаналахъла йикӀва, дйᴴдеда кьйхаᴴ йина","качая колыбель, я сама заснула",Magomedova 1999,NA cham1309,2074,1,60267,гъи́гъи̅ла,повышать голос,йнадала гъйгъйд гулйкӀв ов дихъ,он еще не повышал на меня голос,Magomedova 1999,NA cham1309,2075,1,60268,гъида̅́ла,скалить,гъйда̅лв салелачӀаᴴ эдахъкӀа мй?Ӏ,неодобр. ты чего скалишь зубы?,Magomedova 1999,NA cham1309,2075,1,60268,гъида̅́ла,скалить,Ӏ гиг. гъидала,NA,Magomedova 1999,нет примера cham1309,2076,1,60269,гъиз,"грязь (на одежде), сера (ушная), грязь",йелабачӀо̅ гъйз ида белӀахъ,руки в грязи,Magomedova 1999,NA cham1309,2078,1,60271,гъилв,"катушка ниток, колесо",кварулӀ гъилв,катушка ниток,Magomedova 1999,NA cham1309,2078,1,60271,гъилв,"катушка ниток, колесо",машйналӀ гъилв,колесо машины,Magomedova 1999,NA cham1309,2078,1,60271,гъилв,"катушка ниток, колесо",гьокулӀ гъилв,колесо телеги,Magomedova 1999,NA cham1309,2079,1,60273,гъил̅и́хъ,учтивость,гъилихъ игьла,чтить кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2080,1,60274,гъил̅и́хъчӀанис̅,учтивый,гъилйхъчӀанис гьадам,учтивый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2082,1,60276,гъин,"труд, мука, чужой труд",дй босӀлӀаᴴгьекӀуб гъин икӀв,я добился всего своим трудом,Magomedova 1999,NA cham1309,2082,1,60276,гъин,"труд, мука, чужой труд",гъйн бачйла,терпеть муки,Magomedova 1999,NA cham1309,2083,1,60278,гъи́налӀ,потуги,гъйналӀ хва̅бе да̅лӀахъида,начались родовые потуги,Magomedova 1999,NA cham1309,2084,1,60279,гъи́на̅ла,"осыпать, снабжать, рожать",вогьчӀо ал гъйна̅ла,осыпать листву с дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,2084,1,60279,гъи́на̅ла,"осыпать, снабжать, рожать",эгьй да̅ᴴ гъйналахъида оси,он в изобилии снабжает дом вещами,Magomedova 1999,NA cham1309,2084,1,60279,гъи́на̅ла,"осыпать, снабжать, рожать",олъи гъйналахъида мачӀи,она много рожает,Magomedova 1999,NA cham1309,2085,1,60282,гъѝра,"желание, страстное желание",гъира бугьала,отбить охоту,Magomedova 1999,NA cham1309,2085,1,60282,гъѝра,"желание, страстное желание",сӀалйла гъиреда осуб,у него страстное желание учиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2085,1,60282,гъѝра,"желание, страстное желание",гъира бугьла,охладеть к кому-чему-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2086,1,60283,гъира́чӀанис̅,желающий,вуна гъирачӀанис гьадам,желающий ехать человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2086,1,60283,гъира́чӀанис̅,желающий,хад дихла гъирачӀанис гьадам вегъвида,перен. охотников купить дом много,Magomedova 1999,NA cham1309,2087,1,60284,гъира́чӀаᴴ,охотно,гъирачӀаᴴ вулӀ ов хӀалтӀйла,он охотно приступил к работе,Magomedova 1999,NA cham1309,2088,1,60285,гъирв,гудрон,амухъ гъирв села,залить крышу смолой,Magomedova 1999,NA cham1309,2092,1,60289,гъи̅̀ла,стоять дыбом,ча̅ йда гъидахъ,волосы дыбом становятся,Magomedova 1999,NA cham1309,2093,1,60290,гъи̅́на,сыпаться,гъйнв гьасӀа ййгьведа ал,листва осыпалась,Magomedova 1999,NA cham1309,2094,1,60291,гъи̅на,"догнать, поспевать, понимать",дйᴴйахатӀв гъинахъикӀв дучӀ,а) я не могу догнать тебя (в пути) б) я не поспеваю за тобой в) перен. я не могу тебя понять,Magomedova 1999,NA cham1309,2095,1,60294,гъобу́ла,зерно,а гъобулдалӀ тутуᴴ,комковатая каша,Magomedova 1999,NA cham1309,2097,1,60296,гъогъв,глина,гъогъв кӀва̅ла,месить глину (ногами),Magomedova 1999,NA cham1309,2097,1,60296,гъогъв,глина,гъогъуд бугьула,обмазать глиной,Magomedova 1999,NA cham1309,2097,1,60296,гъогъв,глина,гъогълӀаᴴ никв сӀада̅ла,смешать мякину с глиной,Magomedova 1999,NA cham1309,2098,1,60297,гъо̀гъма,речка,гъогъмалӀ лъйᴴ,речная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,2098,1,60297,гъо̀гъма,речка,гъогъмалӀ кье,мост через речку,Magomedova 1999,NA cham1309,2099,1,60298,гъо́гъу̅ла,скользить,мачӀи гъогъдеда акьаᴴдети,катаются здесь,Magomedova 1999,NA cham1309,2100,1,60299,гъод,вареное зерно,цибакьилӀ гъод,вареная пшеница,Magomedova 1999,NA cham1309,2100,1,60299,гъод,вареное зерно,чаᴴгалӀавлӀ гъод,вареная кукуруза,Magomedova 1999,NA cham1309,2100,1,60299,гъод,вареное зерно,гъодшел а,засыпать зерно (для варки),Magomedova 1999,NA cham1309,2100,1,60299,гъод,вареное зерно,а гъод шедв бакӀула,"быть в гостях в многодетной семье, где и без того тесно (букв, быть как варящееся зерно)",Magomedova 1999,NA cham1309,2100,1,60299,гъод,вареное зерно,чӀорулӀ гъод,бот. ачиток,Magomedova 1999,NA cham1309,2101,1,60300,гъо̀да,ветки,бехулӀ гъода,березовые ветки,Magomedova 1999,NA cham1309,2101,1,60300,гъо̀да,ветки,гъода игьла,заготовить ветки с деревьев,Magomedova 1999,NA cham1309,2102,1,60301,гъо́далаб,скользкий,гъодалаб микъ,скользкая дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,2102,1,60301,гъо́далаб,скользкий,гъодалаб гъабачӀи,скользкая обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,2103,1,60302,гъо́да̅ла,"быть скользким, катать, сгребать",а̅й гъабачӀид гъодалахъида,эта обувь скользкая,Magomedova 1999,NA cham1309,2103,1,60302,гъо́да̅ла,"быть скользким, катать, сгребать",саᴴкачӀ мачӀи гъода̅ла,катать детей на санках,Magomedova 1999,NA cham1309,2103,1,60302,гъо́да̅ла,"быть скользким, катать, сгребать",йалв гъода̅ла,сгребать обмолоченную массу,Magomedova 1999,NA cham1309,2106,1,60308,гъо́лбас̅,подпись,гъолбас игьла,"подписаться под чем-л., подписать что-л",Magomedova 1999,NA cham1309,2107,1,60309,гъо̀ра,"блюдо (посуда), поднос",лъунйлӀ1 гъора,деревянное блюдо,Magomedova 1999,NA cham1309,2107,1,60309,гъо̀ра,"блюдо (посуда), поднос",чинйлӀ гъора,эмалированное блюдо,Magomedova 1999,NA cham1309,2108,1,60311,гъо̀ра,увесистый камень,гъорбе сӀа̅ла,кидать в кого-л увесистые камни,Magomedova 1999,NA cham1309,2108,1,60311,гъо̀ра,увесистый камень,"гъорубад, квашйбад бехъй беха батва̅ла","прогнать, забросив камнями",Magomedova 1999,NA cham1309,2109,1,60312,гъос̅,"хохолок, челка",гъосулӀ о̅ᴴча,хохлатая курица,Magomedova 1999,NA cham1309,2110,1,60314,гъо̀с̅Ӏ̅а,живот,гъосӀеда ди за̅йлахъ,у меня живот болит,Magomedova 1999,NA cham1309,2110,1,60314,гъо̀с̅Ӏ̅а,живот,гъосӀухъ хва̅беда йалъидахъ,живот схватило,Magomedova 1999,NA cham1309,2110,1,60314,гъо̀с̅Ӏ̅а,живот,гъосӀуд балъе,мед. острый живот гиг. хуᴴцӀа,Magomedova 1999,NA cham1309,2113,1,60317,гъоц,рожь,гъоцулӀ хиᴴчӀбе,ржаной хинкал,Magomedova 1999,NA cham1309,2113,1,60317,гъоц,рожь,гмг. гъецу,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,2114,1,60318,гъо̀цӀуᴴ,мул,гъоцӀналӀкӀас гӀамал,"строптивый нрав, (букв, как у мула)",Magomedova 1999,NA cham1309,2115,1,60319,гъо̅́ла,"скользить, оползать",гъодаб макӀа,каток,Magomedova 1999,NA cham1309,2115,1,60319,гъо̅́ла,"скользить, оползать",семкъулӀ гъод дйᴴ за̅чӀ,я прокатился на льду один раз,Magomedova 1999,NA cham1309,2115,1,60319,гъо̅́ла,"скользить, оползать",хулӀ бала гъодахъида,край пашни оползает,Magomedova 1999,NA cham1309,2116,1,60321,гъу́ба̅ла,тошнить,йакӀведа ди гъубадахъ,меня тошнит,Magomedova 1999,NA cham1309,2118,1,60323,гъумаки́д,лакцы,гъумакйдалӀ мисӀ,лакский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,2119,1,60324,гъумаки́лӀ,лакец,гъумакйлӀ гьадам,лакец,Magomedova 1999,NA cham1309,2119,1,60324,гъумаки́лӀ,лакец,гъумакйлӀ йагь,лачка,Magomedova 1999,NA cham1309,2120,1,60325,гъун,"куча, стог, муравейник, толпа, холм",гъунхе ахи бахйла,подняться на холм,Magomedova 1999,NA cham1309,2124,1,60330,гъу́ри̅ла,"дробить, громить, истреблять, уничтожать",чакар гъурйла,дробить сахар,Magomedova 1999,NA cham1309,2124,1,60330,гъу́ри̅ла,"дробить, громить, истреблять, уничтожать",чӀетвабе гъурйла,бить тарелки,Magomedova 1999,NA cham1309,2124,1,60330,гъу́ри̅ла,"дробить, громить, истреблять, уничтожать",тушмаᴴзабе гъурйла,разгромить врага,Magomedova 1999,NA cham1309,2124,1,60330,гъу́ри̅ла,"дробить, громить, истреблять, уничтожать",вабагӀид гъурйдв бетӀв о̅ᴴчбе,чума истребила кур,Magomedova 1999,NA cham1309,2124,1,60330,гъу́ри̅ла,"дробить, громить, истреблять, уничтожать",хйᴴчӀбе гъурйла гьо̅ ида мй,ты мастер уничтожать хинкал,Magomedova 1999,NA cham1309,2125,1,60334,гъуру́ш,рубль,бекъна гъуруш,полтинник,Magomedova 1999,NA cham1309,2125,1,60334,гъуру́ш,рубль,гъурушухъ тумаᴴ дела бегьвлекӀвлъа,погов. за рубль червонец и я не разменяю (в знач. не такой уж я дурак),Magomedova 1999,NA cham1309,2128,1,60337,гъуᴴгъ,голубь,гъуᴴгъалӀ чӀачӀаме,голубиные яйца,Magomedova 1999,NA cham1309,2128,1,60337,гъуᴴгъ,голубь,гъутъулӀ балъа,птенец голубя,Magomedova 1999,NA cham1309,2129,1,60338,гъуᴴгъ,глоток,гъуᴴгъ бицӀа̅ла,набрать в рот глоток воды,Magomedova 1999,NA cham1309,2131,1,60340,гъу́ᴴки̅д̅в,плотно,гъуᴴкйдв гьасӀа батвла,сидеть плотно,Magomedova 1999,NA cham1309,2131,1,60340,гъу́ᴴки̅д̅в,плотно,гъуᴴкйдв басуна,плотно уложить что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2132,1,60341,гъу́ᴴки̅ла,уплотняться,йси батвелъали машйналӀаᴴ гъуᴴкид,"когда мы сели, в машине стало теснее",Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",уᴴсулӀ гъуᴴ,куча земли,Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",джаджйлӀ гъуᴴ,бурт зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",йзбулалӀ гъуᴴ,ворох одежды,Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",гьиᴴцӀабалӀ гъуᴴ,груда камней,Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",гьуᴴчӀалӀ гъуᴴ,стог сена,Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",вугьелӀ гъуᴴ,скирда снопов,Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",гъуᴴ бигъа̅ла,сложить стог,Magomedova 1999,NA cham1309,2133,1,60342,гъу̅ᴴ,"куча, стог, муравейник",жужелӀ гъуᴴ,муравейник (букв муравьиная куча),Magomedova 1999,NA cham1309,2134,1,60345,гьаб,"уголь, этот",лъунйлӀ гьаб,древесный уголь,Magomedova 1999,NA cham1309,2134,1,60345,гьаб,"уголь, этот",гьиᴴцӀалӀ гьаб,каменный уголь,Magomedova 1999,NA cham1309,2134,1,60345,гьаб,"уголь, этот",гьабукӀада игьла,превратить в уголь,Magomedova 1999,NA cham1309,2134,1,60345,гьаб,"уголь, этот",гьабечӀ ах йикь йезла,жарить мясо на углях,Magomedova 1999,NA cham1309,2135,1,60346,гьа̀бас̅ла,тушить,йикь гьабасила,тушить мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,2135,1,60346,гьа̀бас̅ла,тушить,капустаᴴ гьабасила,тушить капусту,Magomedova 1999,NA cham1309,2138,1,60349,гьаби́гьаᴴлъи,занятие мельника,гьабйгьаᴴлъи игьла,работать мельником,Magomedova 1999,NA cham1309,2139,1,60350,гьаби́гьла,кастрировать,гьабйгьида муса,кастрированный бык,Magomedova 1999,NA cham1309,2139,1,60350,гьаби́гьла,кастрировать,гьадачӀа гьабйгьла,кастрировать бычка,Magomedova 1999,NA cham1309,2141,1,60352,гьа̀ва,"климат, страсть",а̅нис гьава бахалъелъ дилъа,здешний климат мне -не подошел,Magomedova 1999,NA cham1309,2141,1,60352,гьа̀ва,"климат, страсть",гьава бйгьеда удсуб,он переполнен страстью,Magomedova 1999,NA cham1309,2141,1,60352,гьа̀ва,"климат, страсть",гьава бисвеᴴ,угасание жизненной активности,Magomedova 1999,NA cham1309,2142,1,60354,гьа̀ва-муш,погода,бахалъида гьава-муш,нормальная погода,Magomedova 1999,NA cham1309,2142,1,60354,гьа̀ва-муш,погода,гьава-муш йкьискӀа̅ йалъел,какая сегодня погода? гиг. гьава-мучй,Magomedova 1999,NA cham1309,2143,1,60356,гьа́габ,глупый,гьагаб гӀамал,легкомысленный характер,Magomedova 1999,NA cham1309,2143,1,60356,гьа́габ,глупый,гьаго гьадам,а) глупый человек б) легкомысленный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2148,1,60361,гьа̀гьади,зевота,гьагьадйда дичӀ йаха,на меня напала зевота,Magomedova 1999,NA cham1309,2149,1,60362,гьагьана̅́ла,"раскрывать, сдвигать",элмйсӀ гьагьана̅ла,часто раскрывать рот,Magomedova 1999,NA cham1309,2149,1,60362,гьагьана̅́ла,"раскрывать, сдвигать",макӀвбе удахъал гьагьана̅ла,а) не раз отодвигать стулья б) отодвинуть некоторые стулья,Magomedova 1999,NA cham1309,2150,1,60364,гьагьаси̅́ла,зевать,ахйраб заманалӀаᴴ гьагьасйдахъ вукӀудеда диᴴ,в последнее время я часто зеваю,Magomedova 1999,NA cham1309,2151,1,60365,гьа̀гьа̅на,сдвигаться,эсбахъе гьагьа̅на,не раз приближаться,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",милъйшо (/мйкӀу) гьадам,молодой человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",сев гьадам,а) один человек б) какой-то человек или мужчина в) кто-то,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гошо гьадам,старик,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадам хиро,человеколюбивый,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамлӀ мачӀ,а) дитя человеческое б) ни одной души,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамлӀ мачӀидала вукӀелъ удаᴴ,ни одной души не было там,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамчӀ ейᴴ,перед людьми,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамачӀ бакьаᴴ,среди людей,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамхъдала басиᴴхъала,никому не говори,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамкӀада вукӀаха,вел бы себя как человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамад эдахъкӀа̅ икьла?Ӏ,что люди скажут?,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",Ӏ гьадамалӀано вижанасуб куц икӀв дуб,у тебя нет человеческого облика,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамлӀ исул - вахӀйдхе йла букйхв об аᴴлъ,об этом не должна знать ни одна живая душа,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамкӀа̅хъ мйдахъ вукӀа дйᴴ,я думал ты (порядочный) человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",вехъе гьадам икӀидас йда о,он одинокий (без родства) человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2152,1,60366,гьада́м,"человек, люди",гьадамдала виᴴъелъ,никто не пришел,Magomedova 1999,NA cham1309,2154,1,60369,гьад̅а́раб,завидный,гьадаро гьадам,завидной участи человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2154,1,60369,гьад̅а́раб,завидный,гьадараб гӀурми,завидная участь,Magomedova 1999,NA cham1309,2154,1,60369,гьад̅а́раб,завидный,гьадарабе ида бйти гьуᴴкьис вагьачӀанис,"счастливые вы, имея такого сына",Magomedova 1999,NA cham1309,2157,1,60372,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьайгъарим, экӀа дулъа вулӀи?","ах, бедняга, что с тобой?",Magomedova 1999,NA cham1309,2157,1,60372,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьай, гъарим, вукӀада гьо̅ гьадамӀ","ай, бедняга, хороший был человек",Magomedova 1999,NA cham1309,2157,1,60372,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьай, вйсаᴴха дйᴴ милъйшо",кашель душит меня,Magomedova 1999,NA cham1309,2158,1,60374,гьайба́таб,"прелестный, прекрасный, обаятельный",аб гьайбатаб дунййал бетйдеда гуда,этот прекрасный мир приходится оставлять,Magomedova 1999,NA cham1309,2159,1,60377,гьайба́тлъе,прелесть,"вай, олъйлӀ гьайбатлъе о",он приехал с товарами,Magomedova 1999,NA cham1309,2160,1,60378,гьай-гьа́й,конечно,"гьай-гьай, игьледа де об","конечно, я это сделаю",Magomedova 1999,NA cham1309,2161,1,60379,гьайду́б,аварский,гьайдуб мисӀилӀ гьадам,говорящий смешать мякину с глиной,Magomedova 1999,NA cham1309,2163,1,60381,гьайт,межд. эге,"гьайт, къай-чӀа̅йдкӀо̅хъ!","эге, вырядился!",Magomedova 1999,NA cham1309,2164,1,60382,гьа́къада̅ла,понуд. от гьакъа̅ла,са̅вй одид гьакъадал дйᴴ,холодная пища вызвала у меня икоту,Magomedova 1999,NA cham1309,2168,1,60386,гьа̀къиᴴ,задвижка,гьакъйᴴ тӀа̅на,опустить задвижку (запереть дверь),Magomedova 1999,NA cham1309,2168,1,60386,гьа̀къиᴴ,задвижка,гьакъиᴴ вуъа̅ла,поднять задвижку (отпереть дверь),Magomedova 1999,NA cham1309,2170,1,60388,гьа̀кьа,"лоб, лобок",гьацӀе гьакьалӀ зин,белолобая корова,Magomedova 1999,NA cham1309,2170,1,60388,гьа̀кьа,"лоб, лобок",хвахвана гьакьа,морщинистый лоб,Magomedova 1999,NA cham1309,2170,1,60388,гьа̀кьа,"лоб, лобок",хванала гьакьа,перен. хмурый лоб,Magomedova 1999,NA cham1309,2170,1,60388,гьа̀кьа,"лоб, лобок",гьакьа хвана̅ла,а) морщиться б) перен хмуриться,Magomedova 1999,NA cham1309,2171,1,60390,гьакьв,охапка,гьуᴴчӀалӀ гьакьв,охапка сена,Magomedova 1999,NA cham1309,2171,1,60390,гьакьв,охапка,гьакьв бицӀа̅лв лъуне дахла,перенести охапку дров,Magomedova 1999,NA cham1309,2172,1,60391,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",гьакьулӀ му,зуб расчески,Magomedova 1999,NA cham1309,2172,1,60391,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",ун йитӀвалаб гьакьв,расческа,Magomedova 1999,NA cham1309,2172,1,60391,гьакьв,"гребень-чесалка, бердо, гребень, бедро, расческа",уначӀ чӀиналаб гьакьв,гребешок (букв. втыкаемый в волосы),Magomedova 1999,NA cham1309,2173,1,60394,гьа́кӀас̅и̅ла,пользоваться,дйᴴ нйло дйб къа̅й гьакӀасидахъ бисаᴴ оди,в мое отсутствие они (небрежно) пользовались моими вещами,Magomedova 1999,NA cham1309,2174,1,60395,гьа́кӀуб,"женского пола, трусливый",гьакӀуб чӀетӀа,кошка,Magomedova 1999,NA cham1309,2174,1,60395,гьа́кӀуб,"женского пола, трусливый",гьакӀуб хъаз,гусыня,Magomedova 1999,NA cham1309,2174,1,60395,гьа́кӀуб,"женского пола, трусливый",гьакӀуб маскул,индюшка,Magomedova 1999,NA cham1309,2174,1,60395,гьа́кӀуб,"женского пола, трусливый",гьакӀуб бацӀа,волчица,Magomedova 1999,NA cham1309,2174,1,60395,гьа́кӀуб,"женского пола, трусливый",гьакӀуб кьаᴴчӀал,зайчиха,Magomedova 1999,NA cham1309,2174,1,60395,гьа́кӀуб,"женского пола, трусливый",гьакӀуб са̅,"лисица, лиса",Magomedova 1999,NA cham1309,2175,1,60397,гьакӀу́бадуб,женский,гьакӀубадуб гӀамал,женские повадки,Magomedova 1999,NA cham1309,2177,1,60400,гьал,"бобы, кукуруза (семена)",сӀорел-гьал,фасоль,Magomedova 1999,NA cham1309,2177,1,60400,гьал,"бобы, кукуруза (семена)",йечӀатӀул гьал,"черный горох, конские бобы",Magomedova 1999,NA cham1309,2177,1,60400,гьал,"бобы, кукуруза (семена)",гьацӀел гьал,горох,Magomedova 1999,NA cham1309,2177,1,60400,гьал,"бобы, кукуруза (семена)",цӀабел-гьал,чина (дикий горох),Magomedova 1999,NA cham1309,2177,1,60400,гьал,"бобы, кукуруза (семена)",чаᴴгалӀавлӀ гьал,кукурузные зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,2178,1,60402,гьа̀ла,"ветка, побег, ветвь",техъалӀ гьала,ветка таволги,Magomedova 1999,NA cham1309,2178,1,60402,гьа̀ла,"ветка, побег, ветвь",вогьучӀ гьалбе та̅дйда,дерево дало побеги,Magomedova 1999,NA cham1309,2178,1,60402,гьа̀ла,"ветка, побег, ветвь",бакьилӀ гьала,ветвь косы,Magomedova 1999,NA cham1309,2178,1,60402,гьа̀ла,"ветка, побег, ветвь",гьйгьваналӀ гьала,ветвь сплетенной веревки,Magomedova 1999,NA cham1309,2178,1,60402,гьа̀ла,"ветка, побег, ветвь",бо̅да гьалйлӀ гьигьваᴴ,"веревка, сплетенная из четырех ветвей",Magomedova 1999,NA cham1309,2178,1,60402,гьа̀ла,"ветка, побег, ветвь",гьалйбалӀ чӀаме,ветвистые рога (об оленьих рогах),Magomedova 1999,NA cham1309,2178,1,60402,гьа̀ла,"ветка, побег, ветвь",а се гьала гьагеда удалъилӀ,"она с пунктиком (букв, у нее одна ветвь — глупая)",Magomedova 1999,NA cham1309,2179,1,60405,гьала́габ,"опасный, резвый, беспокойный",гьалаге лъеса,бурная река,Magomedova 1999,NA cham1309,2179,1,60405,гьала́габ,"опасный, резвый, беспокойный",гьалагаб чӀатв,резвый конь,Magomedova 1999,NA cham1309,2179,1,60405,гьала́габ,"опасный, резвый, беспокойный",гьалаго гьадам,беспокойный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2182,1,60410,гьала́гилъла,"тревожиться, бушевать",вагьуб ургълад гьалаглъи йикӀва ила,мать тревожилась за сына,Magomedova 1999,NA cham1309,2185,1,60415,гьалв,"грудинка, грудь",гьалулӀ йикь,грудинка,Magomedova 1999,NA cham1309,2185,1,60415,гьалв,"грудинка, грудь",гьалухъ тӀанаб,нагрудник (часть конской сбруи),Magomedova 1999,NA cham1309,2185,1,60415,гьалв,"грудинка, грудь",гьана̅лв гьалвачӀаᴴ,грудь нараспашку,Magomedova 1999,NA cham1309,2186,1,60417,гьали́балӀ,ветвистый,гьалйбалӀ хул,разветвленный куст,Magomedova 1999,NA cham1309,2186,1,60417,гьали́балӀ,ветвистый,гьалйбалӀ чӀаме,ветвистые рога,Magomedova 1999,NA cham1309,2187,1,60419,гьали̅́баха,тихо,гьалйбаха ма̅на баквледа ал кьехъо̅,через этот мост надо идти тихо,Magomedova 1999,NA cham1309,2187,1,60419,гьали̅́баха,тихо,гьалйбаха гулбе — мачӀкӀа вилйла,говори тихо — мальчика разбудишь,Magomedova 1999,NA cham1309,2188,1,60421,гьали̅́баха-бици,постепенно,гьалйбаха-бици а̅л гучйледа йси,постепенно мы переселимся сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,2189,1,60422,гьали̅́бахас̅,медленный,гьалйбахас вохуᴴ,медленный танец,Magomedova 1999,NA cham1309,2190,1,60423,гьа́лмагъ,товарищ,дйᴴчӀаᴴ сан гьалмагъла вйᴴледа,со мной придет и товарищ,Magomedova 1999,NA cham1309,2191,1,60424,гьа́лмагълъи,"дружба, товарищи, компания",гьалмагълъи игьла,дружить (букв. делать дружбу),Magomedova 1999,NA cham1309,2191,1,60424,гьа́лмагълъи,"дружба, товарищи, компания",гьо̅й гьалмагълъйда дуй,хорошие у тебя товарищи,Magomedova 1999,NA cham1309,2191,1,60424,гьа́лмагълъи,"дружба, товарищи, компания",йслъа гьалмагълъи игьла гьасӀа вутабе иквна,"составь компанию, сядь с нами к столу",Magomedova 1999,NA cham1309,2192,1,60427,гьалу́б,"прищуренный, невыразительный",себус гьачӀа гьалуб ида олъилӀ,один глаз у нее с прищуром,Magomedova 1999,NA cham1309,2192,1,60427,гьалу́б,"прищуренный, невыразительный",гьалуб базар,ткань невыразительного цвета,Magomedova 1999,NA cham1309,2193,1,60429,гьан,мозг,уналӀ гьан,головной мозг,Magomedova 1999,NA cham1309,2193,1,60429,гьан,мозг,йакьлалӀ гьан,костный мозг,Magomedova 1999,NA cham1309,2194,1,60430,гьан,"ядро, сердцевина, NA",кӀукӀулалӀ йакьлалӀ гьан,ядро косточки абрикоса,Magomedova 1999,NA cham1309,2194,1,60430,гьан,"ядро, сердцевина, NA",одаб гьанйлӀ йакьбе,косточки со съедобным ядром,Magomedova 1999,NA cham1309,2194,1,60430,гьан,"ядро, сердцевина, NA",букьул гьанйлӀ йакьбе,косточки с горьким ядром,Magomedova 1999,NA cham1309,2194,1,60430,гьан,"ядро, сердцевина, NA",чӀиᴴкӀулӀ гьан,ядро ореха,Magomedova 1999,NA cham1309,2194,1,60430,гьан,"ядро, сердцевина, NA",чӀисйлӀ гьаᴴкӀулӀ гьан,сердцевина ствола шиповника,Magomedova 1999,NA cham1309,2195,1,60433,гьа̀на,туман,гьаналалӀ милъ,облачный день,Magomedova 1999,NA cham1309,2195,1,60433,гьа̀на,туман,гьана башеда,туман стелется,Magomedova 1999,NA cham1309,2195,1,60433,гьа̀на,туман,белдахъ гьанеда бекваᴴ,горы окутаны туманом,Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",элмйсӀ гьана̅ла,раскрыть рот,Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",гьана̅лв элмисӀлачӀаᴴвукӀхъала,"а) не стой с раскрытым ртом б) перен не зевай, не будь раззявой",Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",элмйсӀ гьаналихвидамин букъуда макӀалӀаᴴ,"там, где нужно, ты и рта не раскрываешь (т.е. ничего не говоришь)",Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",гьана̅лв гьалвачӀаᴴ бакӀвла,ходить с раскрытой грудью,Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",макӀвбе сел гьана̅ла,пододвинуть стулья вперед,Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",бехъал гьана̅ла о,назад,Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",эсбахъал гьана̅ла,придвинуть ближе,Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",беха гьана̅ла,а) отодвинуть б) отстранить,Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",удахъал гьана̅ла,"а) отодвинуть что-л. б) перен. держать на расстоянии, прекратить общение",Magomedova 1999,NA cham1309,2196,1,60434,гьана̅́ла,"раскрывать, не зевай, отстранять",амах гьаналахъида/амахучӀис хими гьаналахъида,беспомощный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2197,1,60437,гьани́туб,пустой,гьанйтуб чӀиᴴкӀв,пустой орех,Magomedova 1999,NA cham1309,2197,1,60437,гьани́туб,пустой,гьанйтуб сӀирйджаджа,недозрелая конопля,Magomedova 1999,NA cham1309,2198,1,60438,гьани́ха,"годовалый теленок, добряк",гьанихубалӀ рехьет,стадо годовалых телят,Magomedova 1999,NA cham1309,2200,1,60441,гьа̀н̅а,склон горы,гьанабахъо ха̅на,косить да я сам сделаю,Magomedova 1999,NA cham1309,2204,1,60445,гьа̀ра̅ла,переполняться,гьарадахъ ида чад,котел переполнен до краев,Magomedova 1999,NA cham1309,2207,1,60448,гьарза́гьла,множить,босӀ гьарзагьла,множить богатство,Magomedova 1999,NA cham1309,2209,1,60450,гьарза́лъла,изобиловать,босӀ гьарзалъбекьаӀ,пусть будет в изобилии добро,Magomedova 1999,NA cham1309,2211,1,60452,гьарзе̅́б,"изобильный, расточительный",цӀакъ гьарзо̅ гьадам йда мй,ты большой транжира,Magomedova 1999,NA cham1309,2212,1,60454,гьари́-квари,возмущение,гьарй-квари игьла,ветвь сплетенной веревки,Magomedova 1999,NA cham1309,2214,1,60456,гьас̅Ӏ̅,слюна,гьасӀ тула,плюнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,2214,1,60456,гьас̅Ӏ̅,слюна,эли гьасӀида делӀахъ,сильно выделяется слюна,Magomedova 1999,NA cham1309,2214,1,60456,гьас̅Ӏ̅,слюна,духъ малъдахъ вукӀа гьасӀ йекъукъйда ди,"пока я поучал тебя, у меня во рту пересохло",Magomedova 1999,NA cham1309,2215,1,60457,гьас̅Ӏ̅,жена,ими гьасӀ,мачеха,Magomedova 1999,NA cham1309,2215,1,60457,гьас̅Ӏ̅,жена,вацвй гьасӀ,сноха,Magomedova 1999,NA cham1309,2215,1,60457,гьас̅Ӏ̅,жена,вагьвй гьасӀ,"невестка, жена сына",Magomedova 1999,NA cham1309,2215,1,60457,гьас̅Ӏ̅,жена,гьакӀулӀ йагь,падчерица,Magomedova 1999,NA cham1309,2215,1,60457,гьас̅Ӏ̅,жена,гьакӀулӀ ила,теща,Magomedova 1999,NA cham1309,2215,1,60457,гьас̅Ӏ̅,жена,гьасӀ йехъла,"жениться (букв, привести жену)",Magomedova 1999,NA cham1309,2215,1,60457,гьас̅Ӏ̅,жена,гьасӀ йеха йигьвла,развестись с женой (букв. отослать жену),Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа бегъла,отбивать косу,Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа букла,выронить (букв. упасть наземь),Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа муна,а) рассыпаться б) разлиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа вунада лъйᴴ йеха вугьихв,погов. разлитую воду не вернешь (соотв. что упало — то пропало),Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа чӀела,выплеснуть на пол,Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа батвла,садиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,сиᴴв гьасӀа ниъа,молоко убежало,Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа батва̅ла,усаживать кого-л,Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа бесла,"а) спустить на пол (о ребенке) б) разлить в) рассыпать г) перен успокоиться, утихнуть",Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа беседа муш,ветер утих,Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа багьвла,"перен успокоиться б) перен утихомириться, остепениться",Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,"гьасӀа, ахи бацӀиналъи",перен не задерживаясь (букв не глядя ни на что),Magomedova 1999,NA cham1309,2216,1,60458,гьа̀с̅Ӏ̅а,наземь,гьасӀа уну тӀа̅на,поникнуть головой,Magomedova 1999,NA cham1309,2217,1,60459,гьа̀сӀа,низина,гьасӀахъ удал гьанеда баша,вдоль по низине стелется туман,Magomedova 1999,NA cham1309,2218,1,60460,гьас̅Ӏ̅а-бе́с̅ада,медленный,гьасӀа-йеслада вохуᴴ,медленный танец,Magomedova 1999,NA cham1309,2218,1,60460,гьас̅Ӏ̅а-бе́с̅ада,медленный,гьаса весада гьадалӀ,спокойный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2219,1,60461,гьас̅Ӏ̅ату́б,низкий,гьасӀатуб гьаᴴкъв,комната с низким потолком,Magomedova 1999,NA cham1309,2219,1,60461,гьас̅Ӏ̅ату́б,низкий,гьасӀатвй устур,низкий стол,Magomedova 1999,NA cham1309,2219,1,60461,гьас̅Ӏ̅ату́б,низкий,гьасӀатвй йагь,низкорослая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,2220,1,60462,гьас̅Ӏ̅а́хъ,об землю,гьасӀахъ бугъла,ударить об землю,Magomedova 1999,NA cham1309,2220,1,60462,гьас̅Ӏ̅а́хъ,об землю,гьасӀахъ бахла,"споткнувшись, упасть",Magomedova 1999,NA cham1309,2220,1,60462,гьас̅Ӏ̅а́хъ,об землю,гьасӀахъ бахло хӀалтӀйла,перен. работать до упаду,Magomedova 1999,NA cham1309,2221,1,60463,гьас̅Ӏ̅а́чӀ,внизу,гьасӀачӀ баша̅ла,стелить на полу,Magomedova 1999,NA cham1309,2221,1,60463,гьас̅Ӏ̅а́чӀ,внизу,гьасӀачӀ гара̅ла,лечь на полу,Magomedova 1999,NA cham1309,2221,1,60463,гьас̅Ӏ̅а́чӀ,внизу,гьасӀачӀ бекӀа̅ла,а) поставить на землю б) перен вернуть что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2221,1,60463,гьас̅Ӏ̅а́чӀ,внизу,гьасӀачӀ йекӀала дй хоша,верни мою книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,2222,1,60464,гьас̅Ӏ̅а́чӀис̅,находящийся на земле,гьасӀачӀис да̅ᴴлъичӀ ахо̅ удахъе гела бухи ма̅на,перешагнуть через лежащее на земле (не подняв),Magomedova 1999,NA cham1309,2224,1,60466,гьас̅Ӏ̅о̅́балус̅,"тихий, скромный",гьасӀо̅балус гӀамал,тихий нрав,Magomedova 1999,NA cham1309,2224,1,60466,гьас̅Ӏ̅о̅́балус̅,"тихий, скромный",гьасӀббалус йагь,а) спокойная женщина б) перен. скромная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,2225,1,60468,гьатӀ,"мука, тесто",чаᴴгалӀавлӀ гьатӀ,кукурузная мука,Magomedova 1999,NA cham1309,2225,1,60468,гьатӀ,"мука, тесто",цибакьилӀ гьатӀ,пшеничная мука,Magomedova 1999,NA cham1309,2225,1,60468,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀйлӀ хими,мешок муки,Magomedova 1999,NA cham1309,2225,1,60468,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀйлӀ дада,мучная пыль,Magomedova 1999,NA cham1309,2225,1,60468,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀйлӀ да̅ᴴ йегъв одхъала,не ешь много мучного,Magomedova 1999,NA cham1309,2225,1,60468,гьатӀ,"мука, тесто",эхъйналӀ гьатӀ бекӀа̅ла,поставить дрожжевое тесто,Magomedova 1999,NA cham1309,2225,1,60468,гьатӀ,"мука, тесто",гьатӀй лъилъа̅ла,замесить тесто,Magomedova 1999,NA cham1309,2227,1,60472,гьатӀра́с,метелка,чаᴴгалӀа̅вчӀ гьатӀрас бухйда,"кукуруза зацвела (букв, на кукурузе проскочила метелка)",Magomedova 1999,NA cham1309,2227,1,60472,гьатӀра́с,метелка,бечилӀ гьатӀрас,"бот кускута, повилика (букв змеиная метелка)",Magomedova 1999,NA cham1309,2228,1,60473,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый, бледный",гьатӀвй йикь,"а) сырое мясо б) недоваренное, недожаренное мясо",Magomedova 1999,NA cham1309,2228,1,60473,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый, бледный",гьатӀуб гьекьим,сырая морковь,Magomedova 1999,NA cham1309,2228,1,60473,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый, бледный",гьатӀвй лӀилӀ,"сливочное масло (букв, сырое масло)",Magomedova 1999,NA cham1309,2228,1,60473,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый, бледный",гьатӀуб гамуз,а) не вареная тыква б) недозрелая тыква,Magomedova 1999,NA cham1309,2228,1,60473,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый, бледный",гьатӀуб ба̅йлӀ мачӀ,бледнолицый ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,2231,1,60478,гьацӀа́б,белый,гьацӀаб хва̅й,белая собака,Magomedova 1999,NA cham1309,2231,1,60478,гьацӀа́б,белый,гьацӀе кӀаᴴз,белый платок,Magomedova 1999,NA cham1309,2233,1,60480,гьацӀа́гьла,отбеливать,боз гьацӀагьла,отбелить бязь,Magomedova 1999,NA cham1309,2233,1,60480,гьацӀа́гьла,отбеливать,ба̅й гьацӀагьла,отбелить лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,2236,1,60483,гьа̀цӀалъла,"белеть, седеть",бай гьацӀалъйда дуб,лицо у тебя побелело,Magomedova 1999,NA cham1309,2236,1,60483,гьа̀цӀалъла,"белеть, седеть",ун гьацӀалъйда удси,он поседел,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",берцине гьачӀе,красивые глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гъарадаб гьачӀе,глаза навыкат,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьацӀаб гьачӀа,"белок (оболочка глаза), букв, белый глаз",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀилӀ мугьур,зрачок (букв глазная печать),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀйлӀ буцур,веко (букв глазная ограда),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀелӀ за̅йли,глазная болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀелӀ тохтур,глазной врач,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀи дарв тӀеда̅ла,закапывать лекарство в глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьацӀе гьачӀе йагьна,закатиться (о глазах),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀехе гъаледа диъа,на глазе появилось бельмо,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀе сӀина̅ла,закрыть глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀела сӀина̅лв игьла,делать что-л с закрытыми глазами (т. е. без труда),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",эчӀйда гьачӀхе гьаъа,прямо на глазах,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀеда бегъагъидахъ,глаз подергивается,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьйкьано гьачӀела йацӀа̅нв,смотреть исподлобья,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀехъ ма̅ харад,на глаза навернулись слезы,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀе гануди (/бакъуди) ида йане,глаза запали,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа дан биъелъ диб,я глаз не сомкнул,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀе зйзахйда,глаза затуманились,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа къапда̅ла,моргнуть глазом,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀе игьйла,подмигнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀаᴴлъецӀил сӀада̅дала гьаъйдас,хоть глаз выколи (о ночной тьме),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀе гъарада̅ла,таращить глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀе гьекьи да̅йло бацӀна,смотреть пока в глазах не потемнеет (букв пока глаза не вывалятся),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа бицла,"следить за кем- чем-л. (букв, держать глаз)",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа сӀадйдалъи бетла,"оставить без внимания (букв, не тронув глазом)",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа ахо̅ бухидалъи,"не отводя глаз, пристально (смотреть)",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",ахи гьачӀа бйлекӀв,"ненавижу (букв, наверх глаз не придет)",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа бицӀла,"а) перен насытиться (едой, богатством) б) произвести впечатление (букв глаз наполниться)",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа бахла,увидеть кого-что- л мельком (букв глаз удариться),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа бахла бегьдидас гьадам,"человек, на которого нельзя смотреть (о человеке с дурным глазом)",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀа муна,сглазить (букв. глаз уйти),Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",зелӀ гьачӀе,"очки (букв, стеклянные глаза)",Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀе йекӀа̅ла,надеть очки,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",машйналӀ гьачӀа,фара машины,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",гьачӀхъо̅ бацӀна,смотреть через глазок,Magomedova 1999,NA cham1309,2238,1,60487,гьа̀чӀа,"глаз, очки, фара, глазок, клетка оконной рамы",зелӀ гьачӀа,стекло оконной рамы,Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",гьаᴴкъв гьаъа̅ла,а) указать на дом,Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",кино гьаъа̅ла,демонстрировать фильм,Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",каᴴцерт гьаъа̅ла,утолить жажду,Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",де гьаъала дулъа хоша,я достану тебе книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",сагӀатуд къа̅в гьаъаледа,с женой (букв. отослать жену),Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",де гьаъалаха ослъаӀ,я ему покажу!,Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",эхӀвдйлъа гьаъала дарв,рекомендуемое от кашля лекарство,Magomedova 1999,NA cham1309,2240,1,60493,гьаъа̅́ла,"показывать, демонстрировать, доставать, отмечать, проучивать, рекомендованное",гьаъала хуйа йекьйла,а) вспахать указанное поле б) вспахать отведенное поле,Magomedova 1999,NA cham1309,2241,1,60499,гьаъаъи̅́ла,"видеть, доставать",макьвлӀи гьаъаъйдеда дихе мй,я часто вижу тебя во сне,Magomedova 1999,NA cham1309,2241,1,60499,гьаъаъи̅́ла,"видеть, доставать",хошбе гьаъаила,а) не раз доставать книги б) достать некоторые книги,Magomedova 1999,NA cham1309,2242,1,60501,гьаъиъа̅́ла,"показывать, демонстрировать",лъецӀлад гьаъиъалахъ вукӀхъала,не имей привычку указывать пальцем,Magomedova 1999,NA cham1309,2242,1,60501,гьаъиъа̅́ла,"показывать, демонстрировать",къа̅й гьаъиъа̅ла,не раз показывать вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,2242,1,60501,гьаъиъа̅́ла,"показывать, демонстрировать",каᴴцертали гьаъиъа̅ла,часто давать концерты,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",бицичӀ гъадеда гьа̅йдахъ,на склоне виднеется речка,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",гьа̅йдас даᴴ,редкая (букв. трудно добываемая) вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",тӀирй гьаъелъ дилъа,мне ничего не досталось,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",макьвлӀи гьа̅йла,присниться,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",гьайдахъдалекӀв мй асеблъи,совсем не вижу тебя в последнее время,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",гьа̅йлакӀа духеда,сам увидишь,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",гьачӀе йекӀалйдалъи гьаъйхв дихе,без очков я не вижу,Magomedova 1999,NA cham1309,2243,1,60503,гьаъи̅́ла,"виднеться, раздобывать, видеть, испытывать",гьо̅б милъ гьаъелъ осхе,ничего хорошего (радости) он не видел,Magomedova 1999,NA cham1309,2245,1,60511,гьа̅,"пар, нагретый воздух",элано̅лӀаб гьа̅,пар изо рта,Magomedova 1999,NA cham1309,2245,1,60511,гьа̅,"пар, нагретый воздух",чадано̅лӀаб гьа̅,пар из котла,Magomedova 1999,NA cham1309,2245,1,60511,гьа̅,"пар, нагретый воздух",гьа̅ игьйла,"парить, париться",Magomedova 1999,NA cham1309,2245,1,60511,гьа̅,"пар, нагретый воздух",гьа̅лахъ бицла,держать над паром,Magomedova 1999,NA cham1309,2245,1,60511,гьа̅,"пар, нагретый воздух",перччӀо йитӀвй гьа̅ ида делӀахъ,от печки исходит тепло,Magomedova 1999,NA cham1309,2245,1,60511,гьа̅,"пар, нагретый воздух",гьа̅ дйла,а) исходить откуда-л. (о паре или горячем воздухе) б) перен. жить в достатке,Magomedova 1999,NA cham1309,2246,1,60513,гьа̅в,межевой знак,гьа̅в сӀа̅ла,установить межевой знак,Magomedova 1999,NA cham1309,2246,1,60513,гьа̅в,межевой знак,а асилӀ гьа̅в,"ласк., золотце мое (букв, серебряная межа — обращение к ребенку)",Magomedova 1999,NA cham1309,2247,1,60514,гьа̅̀вхла,быть падким до еды,гьекӀучӀ одйхъ гьа̅вхи вичӀидахъ вукӀудеда о,он жадно смотрит на чужую еду,Magomedova 1999,NA cham1309,2249,1,60516,гьа̅̀вхуд̅а,падкий до еды,гьа̅вхуда мачӀйда о,он очень падок до еды,Magomedova 1999,NA cham1309,2250,1,60517,гьа̅й,действительно,сӀа̅ делӀа йисаᴴха — гьа̅й,пошел бы дождь — и вправду,Magomedova 1999,NA cham1309,2250,1,60517,гьа̅й,действительно,зивдада вунабекьаӀ — гьайӀ,пусть сам идет! — действительно!,Magomedova 1999,NA cham1309,2251,1,60518,гьа̅йдала,вот же,абе гьа̅йдала бйъа букӀеда зин,"вот же, пришла корова",Magomedova 1999,NA cham1309,2251,1,60518,гьа̅йдала,вот же,аве гьа̅йдала эгьйдаав,"вот же, он дома",Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",гьа̅нвла вунеда аᴴлъа,рана раскрылась,Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",кьихеᴴлъали элмисӀ гьа̅нв вукӀудеда дуй,"когда спишь, рот у тебя открыт",Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",удахъал гьанбе,отодвинься,Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",а̅хъал гьанбе,пододвинься,Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",бехъал гьа̅на,а) отодвинуться назад б) перен. отступать,Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",се гьа̅на,подвинуться вперед,Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",эсбахъе гьа̅на,приближаться,Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",беха гьа̅на,"а) отойти б) удержаться, устоять (перед соблазном) б) перен. отсраниться от кого-чего-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,2252,1,60519,гьа̅̀на,"раскрываться, сдвигаться",о йагьа гьа̅на,проклинать,Magomedova 1999,NA cham1309,2253,1,60521,гьа̅с̅ус̅а́хъ,клубиться,йатӀвййе хиᴴчӀбе гьа̅сусахъ йакӀве,над горячим хинкалом клубился пар,Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, йа̅ эда игьидаӀ","ну, что теперь делать",Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, йа̅ икьанойа̅ аквна да̅ᴴ гьа̅йдаӀ","ну, где теперь достанешь транспорт",Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, эха аб аᴴлъӀ","ну, куда это годится",Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, бохнакӀа!",ножка стол,Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, басаᴴ","ну, расскажи-ка",Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴургьилйкӀвлъа, зибда бета","да неважно, оставь",Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",гьаᴴ обес деда игьидаха,да я сам сделаю,Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴгьарим, эщда ахи биххъала",да не принимай близко к сердцу,Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",а̅л волъкӀа—гьаᴴ!,послушай меня — ну!,Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",удахъал гьанбе — гьаᴴ!,подвинься — ну!,Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",гьасӀа вутабе! — гьаᴴ,сядь — ну!,Magomedova 1999,NA cham1309,2254,1,60522,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, вуна ов улъи: экӀа оси уᴴигьлаӀ?","ну, пойдет он туда : что он там будет делать?",Magomedova 1999,NA cham1309,2260,1,60528,гьа̀ᴴгьвна,сеять,цибакь гьаᴴгьвна,сеять пшеницу,Magomedova 1999,NA cham1309,2260,1,60528,гьа̀ᴴгьвна,сеять,гамуз гьаᴴгьвна,посадить тыкву,Magomedova 1999,NA cham1309,2260,1,60528,гьа̀ᴴгьвна,сеять,сӀорел-гьал гьаᴴгьвна,посеять фасоль,Magomedova 1999,NA cham1309,2260,1,60528,гьа̀ᴴгьвна,сеять,ламбе гьаᴴгьуна,посадить картофель,Magomedova 1999,NA cham1309,2260,1,60528,гьа̀ᴴгьвна,сеять,"дйᴴ —вугьалахъ, мй- гьаᴴгьунахъ ида","я приобретаю вещи, а ты теряешь",Magomedova 1999,NA cham1309,2304,1,60572,гьа̀ᴴкъа,жажда,гьаᴴкъазе) вугьа̅ла,утолить жажду,Magomedova 1999,NA cham1309,2306,1,60574,гьанкъа́за̅ла,"вызывать жажду, мучить жаждой",сӀйᴴгье да̅ᴴлъи гьаᴴкъазаледа,соленая пища вызывает жажду,Magomedova 1999,NA cham1309,2307,1,60576,гьаᴴкъа́зла,испытывать жажду,гьаᴴкъазахъида дйᴴ,пить хочется,Magomedova 1999,NA cham1309,2309,1,60578,гьа̀ᴴкъатӀвла,"тесать, отбивать",къуналъа гьиᴴцӀа гьаᴴкъатӀвла,тесать камень,Magomedova 1999,NA cham1309,2309,1,60578,гьа̀ᴴкъатӀвла,"тесать, отбивать",хваб гьаᴴкъатӀула,долбить жернова,Magomedova 1999,NA cham1309,2309,1,60578,гьа̀ᴴкъатӀвла,"тесать, отбивать",харйцел гьаᴴкъатӀвла,отбивать косу,Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",инйс гьаᴴкъв,внутренняя комната,Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",йла- имулӀ гьаᴴкъв,родительский дом,Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",гьаᴴкъулӀ къуна,стена комнаты,Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",гьаᴴкъулӀ хӀалтӀи,домашняя работа,Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",гьаᴴкъулӀ уᴴгьекӀва,хозяин дома,Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",гьаᴴкъухъ иᴴгьв йилъа̅ликӀв,"комната не убрана (букв, по комнате веником не коснулись)",Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",гьаᴴкъв бицйла,а) снимать комнату б) перен. вести дом,Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",гьаᴴкъо̅ балӀва̅ла,отделить (молодоженов от родительского дома),Magomedova 1999,NA cham1309,2311,1,60582,гьаᴴкъв,"комната, дом",гьаᴴкъухъ бацӀйна,а) осмотреть дом б) присматривать за домом,Magomedova 1999,NA cham1309,2312,1,60583,гьаᴴкъва́за,пол,сӀелалӀ гьаᴴкъваза,дощатый пол,Magomedova 1999,NA cham1309,2312,1,60583,гьаᴴкъва́за,пол,чӀабарлӀ (/ уᴴсулӀ) гьаᴴкъваза,земляной пол,Magomedova 1999,NA cham1309,2312,1,60583,гьаᴴкъва́за,пол,гьаᴴкъ- вазахъ лъйᴴ чӀела,побрызгать воду на пол,Magomedova 1999,NA cham1309,2312,1,60583,гьаᴴкъва́за,пол,гьаᴴкъвазахъ бугъла,ударить об пол,Magomedova 1999,NA cham1309,2312,1,60583,гьаᴴкъва́за,пол,гьаᴴкъвазлӀаᴴ батвла,сесть на пол,Magomedova 1999,NA cham1309,2313,1,60584,гьа̀ᴴкъвбахъ,на пол,гьаᴴкъвбахъ палас тӀа̅на,стелить на пол палас,Magomedova 1999,NA cham1309,2313,1,60584,гьа̀ᴴкъвбахъ,на пол,гьаᴴкъвбахъо̅ джаджа сйна,подбирать зерно с земли,Magomedova 1999,NA cham1309,2315,1,60586,гьаᴴкьа́но̅-йех̅а,с этих пор,гьаᴴкьано̅-йеха дйᴴ духе бозлекӀв,с этих пор я перестану тебе верить,Magomedova 1999,NA cham1309,2316,1,60587,гьаᴴкьа́ᴴ,"упорствовать, настаивать",зиъоб милъилӀ эгьй вукӀадахъ гьаᴴкьаᴴ тӀанадахъ висӀ,"упорно утверждал, что в тот день он был дома б) настаивать",Magomedova 1999,NA cham1309,2316,1,60587,гьаᴴкьа́ᴴ,"упорствовать, настаивать",зйв вехъада исичӀаᴴдахъ гьаᴴкьаᴴтӀанадахъ висӀ,"настаивал, чтоб мы взяли его с собой",Magomedova 1999,NA cham1309,2317,1,60589,гьа́ᴴкьда,просто,гьаᴴкьда виᴴъадеда дйᴴ,я пришел просто так (без особого намерения),Magomedova 1999,NA cham1309,2317,1,60589,гьа́ᴴкьда,просто,гьаᴴкьда иквиьда букӀа об аᴴлъ,это было сказано просто так,Magomedova 1999,NA cham1309,2317,1,60589,гьа́ᴴкьда,просто,гьаᴴкьда вукӀла макӀа бетӀви ида ов,перен. он просто места себе не находит,Magomedova 1999,NA cham1309,2317,1,60589,гьа́ᴴкьда,просто,гьаᴴкьда гӀадаллъйда дйᴴ хӀалтӀилӀ йегьвлъид,я просто с ума схожу от перегруженности работой,Magomedova 1999,NA cham1309,2317,1,60589,гьа́ᴴкьда,просто,гьаᴴкьда масхъаралъа бацйдахъида мин гьадаме,ты просто дурачишь людей,Magomedova 1999,NA cham1309,2319,1,60591,гьа́ᴴкьдас̅аᴴ,никчемный,гьаᴴкьдасаᴴ да̅ᴴ йда ов,он никчемный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2319,1,60591,гьа́ᴴкьдас̅аᴴ,никчемный,гьдᴴкьдасаᴴ да̅ᴴ букӀеда об базар,эта ткань оказалась никудышной,Magomedova 1999,NA cham1309,2323,1,60595,гьаᴴкӀв,ствол,чӀисйлӀ гьаᴴкӀв,ствол шиповника,Magomedova 1999,NA cham1309,2323,1,60595,гьаᴴкӀв,ствол,техъалӀ гьаᴴкӀв,ствол таволги,Magomedova 1999,NA cham1309,2324,1,60596,гьа̀ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",гьаᴴкӀва сӀа̅ла,вбить гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,2324,1,60596,гьа̀ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",гьаᴴкӀухъ гета̅ла,повесить на гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,2324,1,60596,гьа̀ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",боро̅лӀ гьаᴴкӀва,"шуруп (букв, винтовой гвоздь)",Magomedova 1999,NA cham1309,2324,1,60596,гьа̀ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",боро̅лӀ гьаᴴкӀва кьурда̅ла,ввинтить шуруп,Magomedova 1999,NA cham1309,2324,1,60596,гьа̀ᴴкӀва,"гвоздь, шуруп",а йикьйлӀ гьаᴴкӀва,"мозоль (букв, мясной гвоздь)",Magomedova 1999,NA cham1309,2325,1,60598,гьаᴴкӀва́луб,белолобый,гьаᴴкӀвалуб зин,корова со звездочкой на лбу или белолобая,Magomedova 1999,NA cham1309,2325,1,60598,гьаᴴкӀва́луб,белолобый,гьаᴴкӀвалуб чӀатв,белолобая или со звездочкой на лбу лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,2326,1,60599,гьа̀ᴴла,пот,са̅вл гьаᴴла,холодный пот,Magomedova 1999,NA cham1309,2326,1,60599,гьа̀ᴴла,пот,гьаᴴла тӀа̅ла,вспотеть,Magomedova 1999,NA cham1309,2326,1,60599,гьа̀ᴴла,пот,гьаналалӀано̅ вусӀусӀахъ,обливаясь потом,Magomedova 1999,NA cham1309,2326,1,60599,гьа̀ᴴла,пот,тйтйнв гьаᴴла йесла,покрыться испариной,Magomedova 1999,NA cham1309,2344,1,60617,гьаᴴс̅агӀа́лӀ,сейчас,гьаᴴсагӀалӀ вйᴴледа ов,сейчас он придет,Magomedova 1999,NA cham1309,2344,1,60617,гьаᴴс̅агӀа́лӀ,сейчас,гьамсагӀалӀ одила вулӀледа,сейчас и пища будет готова,Magomedova 1999,NA cham1309,2347,1,60620,гьаᴴс̅Ӏ̅и́с̅Ӏ̅алӀ,правый,гьаᴴсӀйсӀалӀ гъазв,правая рука,Magomedova 1999,NA cham1309,2347,1,60620,гьаᴴс̅Ӏ̅и́с̅Ӏ̅алӀ,правый,гьаᴴсӀйсӀалӀ гъаб,правая нога,Magomedova 1999,NA cham1309,2347,1,60620,гьаᴴс̅Ӏ̅и́с̅Ӏ̅алӀ,правый,гьаᴴсӀйсӀалӀиc рахъ,правая сторона,Magomedova 1999,NA cham1309,2347,1,60620,гьаᴴс̅Ӏ̅и́с̅Ӏ̅алӀ,правый,гьаᴴсӀйсӀалӀ эсиб,правый бок,Magomedova 1999,NA cham1309,2348,1,60621,гьаᴴс̅Ӏ̅и́с̅Ӏ̅ахъ,справа,гьаᴴсӀйсӀахъ бацӀна,смотреть вправо,Magomedova 1999,NA cham1309,2348,1,60621,гьаᴴс̅Ӏ̅и́с̅Ӏ̅ахъ,справа,гьаᴴсӀйсӀахъо̅ волъа сел лъасӀв,справа послышался какой-то голос (или звук),Magomedova 1999,NA cham1309,2349,1,60622,гьаᴴха́лалӀ,левый,гьаᴴхалалӀ эсиб,левый бок,Magomedova 1999,NA cham1309,2350,1,60623,гьаᴴха́лахъ,налево,гьаᴴхалахъ бацӀна,смотреть влево,Magomedova 1999,NA cham1309,2350,1,60623,гьаᴴха́лахъ,налево,гьаᴴхалахъо̅ ма̅на,идти налево,Magomedova 1999,NA cham1309,2352,1,60625,гьа̀ᴴчӀе,сорняк,гьаᴴчӀелӀ дицӀйда хуйа,поле полно сорняками,Magomedova 1999,NA cham1309,2355,1,60628,гьа̅ᴴ,аул,эсбахъее гьа̅ᴴ,соседнее село,Magomedova 1999,NA cham1309,2355,1,60628,гьа̅ᴴ,аул,гьа̅ᴴлӀанис (/гьаᴴлӀ) гьадам,сельчанин,Magomedova 1999,NA cham1309,2355,1,60628,гьа̅ᴴ,аул,гьаᴴлӀ гӀадат,обычай села,Magomedova 1999,NA cham1309,2355,1,60628,гьа̅ᴴ,аул,гьа̅ᴴчӀ ейᴴ,перед аулом,Magomedova 1999,NA cham1309,2355,1,60628,гьа̅ᴴ,аул,гьа̅ᴴлӀаᴴ бакӀвла,жить в селе,Magomedova 1999,NA cham1309,2355,1,60628,гьа̅ᴴ,аул,гьа̅ᴴхъ хабар баша̅ла,распространять слухи по селу,Magomedova 1999,NA cham1309,2355,1,60628,гьа̅ᴴ,аул,гьа̅ᴴбахъ бакӀула,"неодобр. бродить по улицам (букв, по селам)",Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьо̅б гьа̅ᴴ,приятный запах,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",мйсӀаб гьа̅ᴴ,"запах вкусного (букв, вкусный запах)",Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",берцинаб гьа̅ᴴ,аромат,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",эшуб гьа̅ᴴ,дурной запах,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",махӀцеда гьа̅ᴴ,"вонь (букв, тухлый запах)",Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",одйлӀ гьа̅ᴴ,запах пищи,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",джиджймалӀ гьа̅ᴴ,запах цветов,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",эшуб гьа̅ᴴлалӀ джиджйᴴ,бот. видовое название вонючего растения,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ бахла,почувствовать запах,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ булӀла,"а) запахнуть б) тухнуть, портиться",Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ гьуна,нюхать,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ бухла,дышать,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ гьйна,а) вздыхать,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ гьйнв бесла,тяжело вздохнуть б) перен. передохнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ гьйна гьасӀа вутабе,"сядь, передохни",Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ гьйнадала къа̅в икӀв диб,перен. мне даже вздохнуть некогда,Magomedova 1999,NA cham1309,2356,1,60629,гьа̅ᴴ,"аромат, вздох (выдох)",гьа̅ᴴ джа̅на,"агонизировать (букв, вздох тянуть)",Magomedova 1999,NA cham1309,2357,1,60631,гьа̅ᴴ,а,"гьа̅ᴴ, мйкӀале!",толстое одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,2357,1,60631,гьа̅ᴴ,а,"гьеᴴ, йа̅ булӀ йакӀвелӀи","а, теперь вспомнил",Magomedova 1999,NA cham1309,2358,1,60632,гьа̅ᴴбакӀу́л,грипп,гьа̅ᴴбакӀул дйла,заразиться гриппом,Magomedova 1999,NA cham1309,2358,1,60632,гьа̅ᴴбакӀу́л,грипп,гьа̅ᴴбакӀуллӀ гахӀида дичӀ,у меня признаки гриппа,Magomedova 1999,NA cham1309,2359,1,60633,гьа̅ᴴв,"лицо, связка",гьа̅ᴴвлӀаᴴ кьер икӀидас,бледнолицый,Magomedova 1999,NA cham1309,2359,1,60633,гьа̅ᴴв,"лицо, связка",удадвхесе вулӀла гьа̅ᴴв икӀв ди,"перен. с каким лицом я предстану перед ними (букв, чтоб перед ними стать, лица нет у меня)",Magomedova 1999,NA cham1309,2359,1,60633,гьа̅ᴴв,"лицо, связка",чаквма̅ли гьаᴴвбахъо къва̅йе ида,сапоги жмут,Magomedova 1999,NA cham1309,2359,1,60633,гьа̅ᴴв,"лицо, связка",базаралӀ гьа̅ᴴв,лицевая сторона ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,2360,1,60635,гьа̅ᴴгьа́ᴴ,ага,"гьа̅ᴴгьаᴴ, йе илъаллӀахъ мй сӀатдаӀ","а, теперь куда ты денешься!",Magomedova 1999,NA cham1309,2360,1,60635,гьа̅ᴴгьа́ᴴ,ага,"гьа̅ᴴгьаᴴ, гьуᴴкь бета : вутада де игьаӀ","значит, все я должен делать!",Magomedova 1999,NA cham1309,2361,1,60636,гьа̅́ᴴ-муш,воздух,гьа̅ᴴ-муш джа̅на,вдыхать воздух,Magomedova 1999,NA cham1309,2361,1,60636,гьа̅́ᴴ-муш,воздух,гьа̅ᴴ-муш бесла,лучшие люди,Magomedova 1999,NA cham1309,2362,1,60637,гьа̅ᴴтӀва̅́ла,распахивать,гьа̅ᴴтӀва̅лв гьиᴴсӀвабе йетла,оставить двери распахнутыми настежь,Magomedova 1999,NA cham1309,2363,1,60638,гьа̅ᴴша̅́ла,дразнить,мачӀи гьа̅ᴴшалахъ вукӀидалъи одлъала икьа̅ гудй каᴴпйтӀали,"не дразни детей, лучше поделись с ними конфетами",Magomedova 1999,NA cham1309,2364,1,60639,гьа̅̀ᴴшла,зариться,гьа̅ᴴшахъ йикӀва уде дул кӀачихъ,она зарилась на твое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,2366,1,60641,гье́кьал,наружу,мачӀ гьекьал вуна букъудида,мальчик просится на улицу,Magomedova 1999,NA cham1309,2367,1,60642,гье́кьаллӀаб,внешний,гьекьаллӀаб рахъ,внешняя сторона,Magomedova 1999,NA cham1309,2367,1,60642,гье́кьаллӀаб,внешний,гьекьаллӀаб гьиᴴсӀв,"входная (букв, внешняя) дверь",Magomedova 1999,NA cham1309,2368,1,60643,гье́кьанис̅,находящийся вне дома,гьекьанис къа̅й,находящиеся вне дома вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,2368,1,60643,гье́кьанис̅,находящийся вне дома,гьекьанис хабарди гьекьаᴴ йета,погов. уличные разговоры оставь за порогом,Magomedova 1999,NA cham1309,2369,1,60644,гье́кьаᴴ,снаружи,гьекьаᴴлъичӀо̅ савбида эгьй,"в комнате холоднее, чем на улице",Magomedova 1999,NA cham1309,2369,1,60644,гье́кьаᴴ,снаружи,гьекьаᴴ бехвна,а) остаться вне дома б) перен. остаться без крова,Magomedova 1999,NA cham1309,2369,1,60644,гье́кьаᴴ,снаружи,вегъвлъи гьекьаᴴ вукӀа ов,он долго находился в отъезде,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи бухла,а) вынуть б) вынести,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи сӀула,выдавить,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи багьна,"выглянуть, показаться",Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи хъо̅ла,выволочь,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи балйла,вызвать кого- л. из помещения,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи бехъла,вывести из помещения,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи тӀа̅ла,выбежать из помещения,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи чӀела,а) выкинуть (множество предметов) б) выплеснуть,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи бесла,а) выпустить из помещения б) выпустить из заключения,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи балӀва̅ла,выдворить из помещения,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьи балӀвла,а) выйти из дому б) отправиться в путь,Magomedova 1999,NA cham1309,2370,1,60645,гье́кьи,"наружу, за пределы местности проживания",гьекьал ма̅на,а) пойти на улицу б) выехать за пределы местности (на длительное пребывание),Magomedova 1999,NA cham1309,2371,1,60647,гьекьи́м,"корень растения, корень зуба, морковь",вогьулӀ гьекьме,корни дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,2371,1,60647,гьекьи́м,"корень растения, корень зуба, морковь",мйсӀаб гьекьим,корень солодки,Magomedova 1999,NA cham1309,2371,1,60647,гьекьи́м,"корень растения, корень зуба, морковь",гьекьме йебла,пустить корни,Magomedova 1999,NA cham1309,2371,1,60647,гьекьи́м,"корень растения, корень зуба, морковь",салулӀ гьекьим инй бехвйᴴда,корень зуба остался (в десне),Magomedova 1999,NA cham1309,2371,1,60647,гьекьи́м,"корень растения, корень зуба, морковь",гьекьймалӀано̅да ййсвла,"вырвать с корнем (растение, зуб или волос)",Magomedova 1999,NA cham1309,2371,1,60647,гьекьи́м,"корень растения, корень зуба, морковь",гьекьймлӀ чӀиха,морковная ботва,Magomedova 1999,NA cham1309,2371,1,60647,гьекьи́м,"корень растения, корень зуба, морковь",гьекьме гьагьвна,посеять (посадить) морковь,Magomedova 1999,NA cham1309,2372,1,60650,гьекӀв,моча,гьекӀулӀ чӀикъ,мочевой пузырь,Magomedova 1999,NA cham1309,2372,1,60650,гьекӀв,моча,гьекӀв йицйдас за̅йли,недержание мочи,Magomedova 1999,NA cham1309,2372,1,60650,гьекӀв,моча,гьекӀв вукъе,задержание мочи,Magomedova 1999,NA cham1309,2372,1,60650,гьекӀв,моча,гьекӀулӀаᴴ э белӀаб за̅йли,гематурия (кровь в моче),Magomedova 1999,NA cham1309,2372,1,60650,гьекӀв,моча,а мусулӀ гьекӀв,"бот. корень шалфея (букв, бычья моча)",Magomedova 1999,NA cham1309,2373,1,60651,гьекӀв,бусинка,маржаᴴлӀ гьекӀв,коралловая бусинка,Magomedova 1999,NA cham1309,2373,1,60651,гьекӀв,бусинка,бйгьулӀ гьекӀв,бусинка-оберег из ветки калины-гордовины,Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,йагьулӀ гьекӀва,зять (муж дочери),Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,йацулӀ гьекӀва,зять (муж сестры),Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,гьекӀвасви йац,золовка,Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,гьекӀвасу вац,"деверь (букв, мужа брат)",Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,гьекӀвасу вагьа,пасынок (мужа сын),Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,гьекӀваеви йагь,"думаю (букв, не так разве)",Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,гьекӀвасо̅ ма̅на,выйти замуж,Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,гьекӀвасучӀ бакӀвла,быть замужем,Magomedova 1999,NA cham1309,2374,1,60652,гье́кӀва,муж,гьекӀвасучӀо батӀалъла,развестись с мужем,Magomedova 1999,NA cham1309,2375,1,60653,гье́кӀва-гьас̅Ӏ̅,супруги,бахалъйда гьекӀва-гьасӀ,подходящая супружеская пара,Magomedova 1999,NA cham1309,2377,1,60655,гьек̅Ӏ̅ва́д,"мышь, крот, бицепс",гьекӀвадулӀ балъа,мышонок,Magomedova 1999,NA cham1309,2377,1,60655,гьек̅Ӏ̅ва́д,"мышь, крот, бицепс",гьекӀвадулӀ бекъиᴴ,мышиный помет,Magomedova 1999,NA cham1309,2377,1,60655,гьек̅Ӏ̅ва́д,"мышь, крот, бицепс",захъуб гьекӀвад,"крот (букв, слепая мышь)",Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀуб гьаᴴкъв,чужой дом,Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀвй босӀ,чужое добро или скот,Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀу гьадам,чужак,Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀухъ басна,рассказать посторонним,Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀучӀо ха̅ла,просить у других,Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀвхе бакула,нуждаться в чужой помощи,Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀвлъа бахинаб о̅ᴴча,а) несущаяся в чужих гнездах курица б) бран. о раздаривающей добро женщине,Magomedova 1999,NA cham1309,2378,1,60658,гьекӀу́б,чужой,гьекӀучӀ оди мйсӀалъидеда,погов. в чужом доме еда слаще (соотв. в чужих руках ломоть велик),Magomedova 1999,NA cham1309,2379,1,60659,гьекӀу́с̅а̅на,понуд. от гьекIусна,гьекӀусанаб дарв,мочегонное средство,Magomedova 1999,NA cham1309,2380,1,60660,гьекӀу́с̅на,мочиться,мйгъа йицелъали гьекӀусунаб,загадка : когда возьмешься за хвост — мочится (о шумовке),Magomedova 1999,NA cham1309,2382,1,60662,гье́ли̅ла,прихрамывать,кваᴴса задаледа удо гьелдахъ,он прихрамывает от ушиба ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,2384,1,60664,гьес̅Ӏ̅а̅́ла,поднимать,макӀвчӀо̅ ахал гьесӀала,поднять со стула,Magomedova 1999,NA cham1309,2384,1,60664,гьес̅Ӏ̅а̅́ла,поднимать,бегьанано̅ ахал гьесӀа̅ла,поднять с постели,Magomedova 1999,NA cham1309,2384,1,60664,гьес̅Ӏ̅а̅́ла,поднимать,сетӀ бакъада гьесӀала дйᴴ,завтра подними меня пораньше,Magomedova 1999,NA cham1309,2385,1,60665,гьес̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅а̅́ла,поднимать,мачӀи бегьанано̅ ахал гьесӀисӀа̅ла,а) не раз поднимать детей с постели б) поднимать с постели некоторых детей,Magomedova 1999,NA cham1309,2386,1,60666,гьѐс̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅ла,"вставать, вскакивать",гьадаме гьесӀйсӀйда,некоторые люди уже встали,Magomedova 1999,NA cham1309,2386,1,60666,гьѐс̅Ӏ̅ис̅Ӏ̅ла,"вставать, вскакивать",гошо гьадам виᴴъелъали ахал гьасӀисӀидеда мачӀи,при появлении старших дети вскакивают (с мест),Magomedova 1999,NA cham1309,2388,1,60670,гье́с̅Ӏ̅и-тӀа̅д,без предварительной подготовки,гьесӀи-тӀа̅д маналӀаб букӀихвида гьуᴴкьис макӀа,в такое место без предварительной подготовки не поедешь,Magomedova 1999,NA cham1309,2389,1,60671,гьѐс̅Ӏ̅ла,"вставать, встали?",ахал гьесӀла,а) встать (с сиденья) б) подняться (с постели),Magomedova 1999,NA cham1309,2389,1,60671,гьѐс̅Ӏ̅ла,"вставать, встали?",гьесӀи ма̅на,а) идти сразу (не откладывая) б) идти без спроса,Magomedova 1999,NA cham1309,2389,1,60671,гьѐс̅Ӏ̅ла,"вставать, встали?",гьесӀла эхвйнас хӀалахъа чӀйна,"избить так, чтобы встать не мог",Magomedova 1999,NA cham1309,2389,1,60671,гьѐс̅Ӏ̅ла,"вставать, встали?",гьесӀеӀ?,встали?,Magomedova 1999,NA cham1309,2391,1,60675,гьецӀа̅́ла,"подбирать, приподнимать",микъйчӀ йисанадала гьекӀвй да̅ᴴ ахал гьецӀалихвида о ль,и даже лежащую на дороге чужую вещь она не поднимет,Magomedova 1999,NA cham1309,2391,1,60675,гьецӀа̅́ла,"подбирать, приподнимать",ахал гьецӀа̅ла,а) поднять что-л. с земли б) приподнять,Magomedova 1999,NA cham1309,2391,1,60675,гьецӀа̅́ла,"подбирать, приподнимать",йела гьецӀа̅ла,а) поднять руку (при голосовании или при просьбе дать слово) б) поднять руку на кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2391,1,60675,гьецӀа̅́ла,"подбирать, приподнимать",ун гьецӀа̅ла,а) приподнять голову (с подушки) б) поднять (опущенную) голову,Magomedova 1999,NA cham1309,2393,1,60678,гьѐцӀвлъи,высота,гьецӀвлъй йасна,измерить высоту,Magomedova 1999,NA cham1309,2394,1,60679,гьецӀицӀа̅́ла,"поднимать, приподнимать",сӀеле ахал гьецӀицӀа̅ла,а) поднимать доски б) поднять некоторые доски в) не раз приподнимать доски г) приподнять некоторые доски,Magomedova 1999,NA cham1309,2394,1,60679,гьецӀицӀа̅́ла,"поднимать, приподнимать",йелабе гьецӀицӀа̅ла,часто поднимать руки (при голосовании или с целью нанести удар),Magomedova 1999,NA cham1309,2396,1,60682,гьѐцӀицӀла,"выплачивать долг, возмещать (убытки)",налъбе гьецӀацӀйла,а) не раз выплачивать долги б) выплатить некоторые долги,Magomedova 1999,NA cham1309,2396,1,60682,гьѐцӀицӀла,"выплачивать долг, возмещать (убытки)",йичӀала хулӀ багьа гьецӀицӀла вукйда дйᴴ,мне не раз приходилось возмещать убытки от порчи посевов,Magomedova 1999,NA cham1309,2398,1,60686,гьѐцӀла,"приподниматься, смочь поднять, платить (долг), возмещать (убытки)",гьана сетӀкӀулъло гьецӀи бисаᴴ,туман к утру поднялся,Magomedova 1999,NA cham1309,2398,1,60686,гьѐцӀла,"приподниматься, смочь поднять, платить (долг), возмещать (убытки)",дичӀ гьецӀлекӀв ой химй,я не смогу поднять этот мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,2400,1,60690,гьѐцӀла,"приподниматься, смочь поднять, платить (долг), возмещать (убытки)",налъбе гьецӀла,выплачивать долги,Magomedova 1999,NA cham1309,2400,1,60690,гьѐцӀла,"приподниматься, смочь поднять, платить (долг), возмещать (убытки)",букуда бекьйлӀ багьа гьецӀла вук о,ему пришлось возместить стоимость разрушенного хлева,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀуб гьаᴴкъв,высокая комната,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀуб гьуᴴ,высокий стог,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀвййе магьибалӀ гъабачӀи,обувь на высоких каблуках,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀуб къаркъа,толстая лепешка,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀуб зе,толстое стекло,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀвй хоша,а) толстая книга б) толстая шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀвй йергъваᴴ,толстое одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,2402,1,60694,гьецӀу́б,"высокий, толстый",гьецӀвй кӀаᴴз,плед,Magomedova 1999,NA cham1309,2403,1,60696,гьецӀу́гьла,"делать высоким, утолщать",къуна гьецӀугьла,поднимать стену,Magomedova 1999,NA cham1309,2403,1,60696,гьецӀу́гьла,"делать высоким, утолщать",йергъваᴴ гьецӀугьла,утолщать слой ваты в одеяле,Magomedova 1999,NA cham1309,2405,1,60700,гьецӀу́лъла,"стать высоким, стать толстым",вукӀ-ла вукудаблъичӀо̅ гьецӀулъйда къуна,стена стала выше,Magomedova 1999,NA cham1309,2405,1,60700,гьецӀу́лъла,"стать высоким, стать толстым",бакьмакӀалӀано̅ гьецӀулъйда йергьваᴴ,одеяло в середине стало толще,Magomedova 1999,NA cham1309,2407,1,60704,гьецӀу-хецӀу́б,плотный,гьецӀу- хецӀуб палтв,плотное пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,2411,1,60708,гьигьва́ᴴ,веревка,гьйгьванад химй чӀа̅на,связать ношу веревкой,Magomedova 1999,NA cham1309,2412,1,60709,гьѝгьи̅на,"смеяться, насмехаться",гьйгьна балъла,засмеяться,Magomedova 1999,NA cham1309,2412,1,60709,гьѝгьи̅на,"смеяться, насмехаться",чӀакӀатӀви мане гьигьйна,заливисто смеяться,Magomedova 1999,NA cham1309,2412,1,60709,гьѝгьи̅на,"смеяться, насмехаться",гьадамеда дучӀ ахо̅ гьигьнахъ,люди над тобой смеются,Magomedova 1999,NA cham1309,2413,1,60711,гьигьна̅́ла,смешить,гьадаме гьигьна̅ла кепулӀ аᴴлъй басаᴴоси,"чтобы рассмешить людей, он рассказал забавную вещь",Magomedova 1999,NA cham1309,2413,1,60711,гьигьна̅́ла,смешить,гьадаме гьигьналхъала дучӀда ахо̅,не смеши людей,Magomedova 1999,NA cham1309,2415,1,60713,гьи́кьал,вниз,гьйкьал мана,идти вниз,Magomedova 1999,NA cham1309,2416,1,60714,гьи́кьанис̅,нижний,гьйкьанис гьаᴴкъв,нижняя комната,Magomedova 1999,NA cham1309,2416,1,60714,гьи́кьанис̅,нижний,гьйкьанис избула,нижнее белье,Magomedova 1999,NA cham1309,2416,1,60714,гьи́кьанис̅,нижний,гьйкьанис хоша,лежащая внизу книга,Magomedova 1999,NA cham1309,2416,1,60714,гьи́кьанис̅,нижний,гьйкьанис салв йихвла,удалить нижний зуб,Magomedova 1999,NA cham1309,2416,1,60714,гьи́кьанис̅,нижний,гьйкьанис рахъ,изнанка,Magomedova 1999,NA cham1309,2417,1,60715,гьи́кьано̅,"из-под, снизу",устурчӀ гьикьано̅ бихла,взять что-л. из-под стола,Magomedova 1999,NA cham1309,2417,1,60715,гьи́кьано̅,"из-под, снизу",гьйкьано̅ йалдаб кӀач,рубашка (нижнее женское белье),Magomedova 1999,NA cham1309,2417,1,60715,гьи́кьано̅,"из-под, снизу",гьйкьано̅ бацӀна,а) смотреть снизу б) смотреть исподлобья,Magomedova 1999,NA cham1309,2418,1,60717,гьи́икьано̅да-ахи,отроду,гьйкъано̅да-ахи илулӀ йакӀва къва̅гь оси,отроду он доставлял матери много огорчений,Magomedova 1999,NA cham1309,2419,1,60718,гьи́кьано̅-ахи,на подъем,гьикьано̅-ахи нйла захӀмалъдеда дилъа,мне тяжело подниматься,Magomedova 1999,NA cham1309,2420,1,60719,гьи́кьано̅-удал,понизу,гьйкьано̅-удал башеда гьана,понизу стелется туман,Magomedova 1999,NA cham1309,2421,1,60720,гьи́кьахъал,вниз,гьйкьахъал ма̅на,идти вниз,Magomedova 1999,NA cham1309,2422,1,60721,гьи́кьахъаллӀаб,находящийся ниже,хучӀо̅ гьйкьахъаллӀаб макӀа ха̅на,"косить место, расположенное ниже пашни",Magomedova 1999,NA cham1309,2422,1,60721,гьи́кьахъаллӀаб,находящийся ниже,хадачӀо̅ гьйкьахъаллӀаб ахбе,расположенные ниже дома сады,Magomedova 1999,NA cham1309,2423,1,60722,гьи́кьахъе,снизу,гьйкьахъе бакӀве йси,мы находились на спуске,Magomedova 1999,NA cham1309,2423,1,60722,гьи́кьахъе,снизу,кваᴴлъуб гьйкьахъе гьа̅нв бекӀала,клади чуть ниже,Magomedova 1999,NA cham1309,2423,1,60722,гьи́кьахъе,снизу,исйлъичӀо̅ гьйкьахъе ида уди гьа̅ᴴ,их село расположено ниже нашего (села),Magomedova 1999,NA cham1309,2424,1,60723,гьи́кьахъо̅,снизу,кӀач гьйкьахъо̅ йикъвла йиквледа,платье придется снизу срезать (укоротить),Magomedova 1999,NA cham1309,2425,1,60724,гьи́кьаᴴ,под,гьаᴴкъучӀ гьйкьаᴴ,под домом,Magomedova 1999,NA cham1309,2425,1,60724,гьи́кьаᴴ,под,устурчӀ гьикьаᴴ,под столом,Magomedova 1999,NA cham1309,2425,1,60724,гьи́кьаᴴ,под,вогьучӀ гьикьаᴴ,под деревом,Magomedova 1999,NA cham1309,2425,1,60724,гьи́кьаᴴ,под,гьйкьаᴴ бекӀа̅ла,а) положить что-л. внизу б) уложить кого-л. на лопатки,Magomedova 1999,NA cham1309,2425,1,60724,гьи́кьаᴴ,под,гьйкьаᴴбехвна,"а) остаться внизу б) остаться на второй год (в одном классе, курсе) в) перен. находиться в крайне тяжелом состоянии (о больном)",Magomedova 1999,NA cham1309,2427,1,60726,гьи́кьи,под,гьиᴴцӀахе гьйкьи гьума бесла,поддеть камень ломом,Magomedova 1999,NA cham1309,2427,1,60726,гьи́кьи,под,машйначӀо̅ гьйкьи балӀвла,сойти с машины,Magomedova 1999,NA cham1309,2427,1,60726,гьи́кьи,под,гьйкьи каса̅ла,спрыгнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,2427,1,60726,гьи́кьи,под,чирахъ гьйкьи джа̅на,прикрутить (керосиновую) лампу,Magomedova 1999,NA cham1309,2427,1,60726,гьи́кьи,под,гьйкьи бехъла,а) помочь сойти вниз б) понизить цену (стоимость) в) перен. сбить с кого-л. спесь,Magomedova 1999,NA cham1309,2427,1,60726,гьи́кьи,под,лъеди зинахе гьикьи тӀа̅на,подпустить теленка к матери,Magomedova 1999,NA cham1309,2427,1,60726,гьи́кьи,под,а гьикьи тӀадахъ бакӀвла,"упорно доказывать свое (букв, вниз бежать)",Magomedova 1999,NA cham1309,2428,1,60727,гьилв,дно,йгьралӀ гьилв,дно пруда,Magomedova 1999,NA cham1309,2428,1,60727,гьилв,дно,гьилвлӀаᴴ хуᴴчӀеда рекӀйдв,дно (кастрюли) пригорело,Magomedova 1999,NA cham1309,2428,1,60727,гьилв,дно,а гьаᴴкъулӀ гьилв икӀйдас йагь,"женщина, не имеющая дна в доме (о неэкономной, не запасливой женщине)",Magomedova 1999,NA cham1309,2432,1,60731,гьим,бородавка,гьимелӀ дицӀйда йела,рука в бородавках,Magomedova 1999,NA cham1309,2432,1,60731,гьим,бородавка,гьиме йичӀалаблелв,"бот. анасма дагестанская, из семейства бурачниковых (букв, бородавки выводящее зелье)",Magomedova 1999,NA cham1309,2435,1,60734,гьиму́кӀас̅,пробивной,гьимукӀас гьадам,пробивной человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2436,1,60735,гьина̅́ла,"ставить что-л. на устойчивую опору, делать передышку",химй гьина̅ла,поставить ношу на устойчивую опору,Magomedova 1999,NA cham1309,2436,1,60735,гьина̅́ла,"ставить что-л. на устойчивую опору, делать передышку",лага гьина̅ла,дать организму передышку,Magomedova 1999,NA cham1309,2437,1,60737,гьи́ратуб,"низкорослый, слабосильный",гьйрату гьадам,а) низкорослый человек б) слабосильный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2437,1,60737,гьи́ратуб,"низкорослый, слабосильный",гьйратуб амах,а) низкорослый осел б) слабосильный осел,Magomedova 1999,NA cham1309,2438,1,60739,гьири́йали,осетины,гьирййалдуб мисӀ,осетинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,2438,1,60739,гьири́йали,осетины,гьирййалду гьадам,осетин,Magomedova 1999,NA cham1309,2438,1,60739,гьири́йали,осетины,гьирййалдви йагь,осетинка,Magomedova 1999,NA cham1309,2439,1,60740,гьи́тӀа,ой-ой-ой,"гӀа̅в, гьйтӀа, йа̅ эда̅ игьида?Ӏ","ой-ой-ой, что теперь делать?",Magomedova 1999,NA cham1309,2440,1,60741,гьи̅̀на,"передохнуть, вздыхать",гьинбе кваᴴлъу,передохни немного,Magomedova 1999,NA cham1309,2440,1,60741,гьи̅̀на,"передохнуть, вздыхать",гьа̅ᴴ гьйна,вздыхать,Magomedova 1999,NA cham1309,2440,1,60741,гьи̅̀на,"передохнуть, вздыхать",гьа̅ᴴ гьйнв беса бетла,тяжело вздыхать,Magomedova 1999,NA cham1309,2441,1,60743,гьиᴴгьв,груша,гьйᴴгьвалӀ вогьа,груша (дерево),Magomedova 1999,NA cham1309,2441,1,60743,гьиᴴгьв,груша,гьйᴴгьвалӀ чӀама,сушка из груш,Magomedova 1999,NA cham1309,2441,1,60743,гьиᴴгьв,груша,гьйᴴгьвалӀ хол,толокно из сушеных груш,Magomedova 1999,NA cham1309,2442,1,60744,гьиᴴкӀве́,раньше,гьиᴴкӀве мин окь икьелъо̅хъ,раньше ты не так говорил,Magomedova 1999,NA cham1309,2442,1,60744,гьиᴴкӀве́,раньше,гьиᴴкӀве цӀа̅бахъ багьудаб бакӀве,раньше собирались на посиделки,Magomedova 1999,NA cham1309,2443,1,60745,гьиᴴкӀве́да,давно,гьиᴴкӀведа мане,уехали давно,Magomedova 1999,NA cham1309,2443,1,60745,гьиᴴкӀве́да,давно,гьиᴴкӀведа икьиха,давно надо было сказать,Magomedova 1999,NA cham1309,2444,1,60746,гьиᴴкӀве́с̅,прежний,гьиᴴкӀвес гӀадатбе,прежние обычаи,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,гьаᴴкъулӀ гьиᴴсӀв,"дверь комнаты, дома",Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,перчилӀ гьиᴴсӀв,дверца печи,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,машйналӀ гьиᴴсӀв,дверца машины,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,ишкапулӀ гьиᴴсӀв о,он выправился,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,гьиᴴсӀв ахна,открыть дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,гьиᴴсӀв йшва̅на,нижняя комната,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,гьиᴴсӀв хъеда̅ла,приоткрыть дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,гьиᴴсӀв ййгъвла,хлопнуть дверью,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,дил гьиᴴсӀв дулъа аханеда,перен. мои двери всегда открыты для тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,2446,1,60748,гьиᴴс̅Ӏ̅в,дверь,гьиᴴсӀулӀ вогьа,NA,Magomedova 1999,нет примера cham1309,2447,1,60749,гьиᴴс̅Ӏ̅в,гумно,гьиᴴсӀухъ вугье йаша̅ла,раскидать снопы по гумну (для обмолачивания),Magomedova 1999,NA cham1309,2447,1,60749,гьиᴴс̅Ӏ̅в,гумно,гьиᴴсӀудаᴴ йалв игьла,молотить на гумне,Magomedova 1999,NA cham1309,2450,1,60752,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",чӀйкӀви гьиᴴцӀа,завтра подними меня пораньше,Magomedova 1999,NA cham1309,2450,1,60752,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",гьиᴴцӀалӀ къуна,каменная стена,Magomedova 1999,NA cham1309,2450,1,60752,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",гьиᴴцӀабе йаха̅ла,кидаться камнями в кого- что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2450,1,60752,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",гьиᴴцӀа йакъйла,тесать камень,Magomedova 1999,NA cham1309,2450,1,60752,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",гьиᴴцӀалӀ игьидакӀа дйᴴ бйтлъаӀ,что я — у не раз говорил,Magomedova 1999,NA cham1309,2450,1,60752,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",удсуб кӀуᴴлӀаᴴ гьиᴴцӀа ййсеᴴда,в его почке обнаружены камни,Magomedova 1999,NA cham1309,2454,1,60757,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьобулӀ бас,надмогильный камень,Magomedova 1999,NA cham1309,2454,1,60757,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьоб бахъвна,выкопать могилу,Magomedova 1999,NA cham1309,2454,1,60757,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьобалӀи ма̅на,идти на кладбище,Magomedova 1999,NA cham1309,2455,1,60759,гьо̀дул,затылок,гьодулаᴴ бугьла,ударить по затылку,Magomedova 1999,NA cham1309,2456,1,60760,гьок,телега,гьокулӀ гъйлв,"колесо телеги, арбы или подводы",Magomedova 1999,NA cham1309,2456,1,60760,гьок,телега,гьокучӀ аквна,сесть в подводу,Magomedova 1999,NA cham1309,2456,1,60760,гьок,телега,гьокухъ муса бихна,запрячь быка в телегу,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",гьо̅ гьадам,хороший человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",гьо̅б избула,приличная одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",гьо̅б хабар,а) хороший рассказ б) приятная новость,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",гьо̅б къимат,положительная оценка или отметка,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",гьо̅б гӀамал,добродетель,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",гьо̅б булӀла,стать хорошим,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",букӀа гьо̅б,"хорошо, что есть",Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",йгьи гьо̅б,"хорошо, что сделано",Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",гьо̅б идакӀа̅ йа̅?Ӏ,перен. хорошо (тебе) теперь?,Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",Ӏ гьо̅б ида аᴴ,"хорошо здесь умолять (букв, хорошее рассказать)",Magomedova 1999,NA cham1309,2458,1,60762,гьо̅б,"хороший, хорошо",о гьо̅б басна,"умолять (букв, хорошее рассказать)",Magomedova 1999,NA cham1309,2462,1,60768,гьо̅́б-гьацӀаб,уговорами,гьо̅б-гьацӀаб басаᴴ висӀал де о,уговорами я его остановил,Magomedova 1999,NA cham1309,2463,1,60769,гьо̅́бдалъичӀ,по-хорошему,гьо̅бдалъичӀ веха вунабе,уходи подобру — поздорову,Magomedova 1999,NA cham1309,2463,1,60769,гьо̅́бдалъичӀ,по-хорошему,гьо̅бдалъичӀ дй босӀ йеха гуда,по-хорошему верните мое имущество,Magomedova 1999,NA cham1309,2464,1,60770,гьо̅́б-ешуб,выразить сочувствие,бахӀарабадухъ гьо̅б-ешуб игьла,пожелать счастливой жизни молодоженам,Magomedova 1999,NA cham1309,2464,1,60770,гьо̅́б-ешуб,выразить сочувствие,вагьа вахеᴴлъали гьо̅б-ешуб игьла,пожелать при рождении сына,Magomedova 1999,NA cham1309,2464,1,60770,гьо̅́б-ешуб,выразить сочувствие,зин бителӀ гьо̅б-ешуб игьла,выразить сочувствие по поводу пропавшей коровы,Magomedova 1999,NA cham1309,2465,1,60771,гьо̅́бкӀас̅,по лучше,гьо̅бкӀас гуда эш,связать ношу веревкой,Magomedova 1999,NA cham1309,2466,1,60772,гьо̅́бс̅аᴴ,все лучшее,гьо̅бсаᴴ булӀбекьа всего балъла,засмеяться,Magomedova 1999,NA cham1309,2467,1,60773,гьо̅́бус̅,лучший,"гьо̅бус зинла дулъадабета, цанаб бугьа дилъа","шутл. оставив лучшую (хваленую) корову себе, дойную продай мне",Magomedova 1999,NA cham1309,2469,1,60775,гьо̅-гьо́б,лучший,гьо̅-гьобе гьадаме,лучшие люди,Magomedova 1999,NA cham1309,2469,1,60775,гьо̅-гьо́б,лучший,гьо̅-гьбйе чӀатве,лучшие лошади,Magomedova 1999,NA cham1309,2470,1,60776,гьо̅́йл̅ъ̅а,к добру,гьо̅йлъа виᴴъадекӀв мй,не с добрыми намерениями ты пришел,Magomedova 1999,NA cham1309,2470,1,60776,гьо̅́йл̅ъ̅а,к добру,гьо̅йлъа вукӀелъ мй вукӀечвхи,после отрыжки стало легче,Magomedova 1999,NA cham1309,2470,1,60776,гьо̅́йл̅ъ̅а,к добру,гьо̅йлъа бисамекьаӀ,"к добру бы! (пожелание тому, кто рассказал свой сон)",Magomedova 1999,NA cham1309,2471,1,60777,гьо̅̀ла,подышать,йелабе гьо̅ла,подышать на руки,Magomedova 1999,NA cham1309,2471,1,60777,гьо̅̀ла,подышать,зехъ гьо̅ла,подышать на стекло,Magomedova 1999,NA cham1309,2472,1,60778,гьо̅̀лъи,"добро, доброта, одолжение",гьо̅лъи йдас даража,научная степень,Magomedova 1999,NA cham1309,2472,1,60778,гьо̅̀лъи,"добро, доброта, одолжение",гьо̅лъй игьла,нижнее белье,Magomedova 1999,NA cham1309,2472,1,60778,гьо̅̀лъи,"добро, доброта, одолжение",гьо̅лъи йичӀа̅ла,перен. перечеркнуть добро,Magomedova 1999,NA cham1309,2472,1,60778,гьо̅̀лъи,"добро, доброта, одолжение","игьлалайгьи, лъесалӀи йегъа̅дала гьо̅лъи йисйнеда","погов. доброе дело, даже брошенное в реку, где-нибудь всплывает (в знач. добрый поступок не забывается)",Magomedova 1999,NA cham1309,2472,1,60778,гьо̅̀лъи,"добро, доброта, одолжение",ийелъ духе дй гьо̅лъи,не оценил ты моей доброты,Magomedova 1999,NA cham1309,2472,1,60778,гьо̅̀лъи,"добро, доброта, одолжение",гьо̅лъй игьла,оказать одолжение,Magomedova 1999,NA cham1309,2473,1,60781,гьо̅лъхъа́,"хорошо, хорошенько, порядочно",гьо̅лъхъа хӀалтӀйла,работать хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,2473,1,60781,гьо̅лъхъа́,"хорошо, хорошенько, порядочно",гьо̅лъхъа бакӀвла,а) вести себя прилично б) жить зажиточно,Magomedova 1999,NA cham1309,2473,1,60781,гьо̅лъхъа́,"хорошо, хорошенько, порядочно",экзамен гьо̅лъхъа гула,сдать экзамен положительно,Magomedova 1999,NA cham1309,2473,1,60781,гьо̅лъхъа́,"хорошо, хорошенько, порядочно",гьо̅лъхъа вацӀаме,посмотри хорошенько,Magomedova 1999,NA cham1309,2473,1,60781,гьо̅лъхъа́,"хорошо, хорошенько, порядочно",гьо̅лъхъа секвта дйᴴ,норовистая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,2473,1,60781,гьо̅лъхъа́,"хорошо, хорошенько, порядочно",гьблъхъа хеду вукӀа мй,ты был изрядно пьян,Magomedova 1999,NA cham1309,2478,1,60788,гьу̀гьу̅на,нюхать,джиджме гьугьуна,а) не раз нюхать цветы б) понюхать некоторые цветы,Magomedova 1999,NA cham1309,2481,1,60791,гьуду́л,"друг (подруга), возлюбленый (ая), шафер, друг, возлюбленный",бахӀapocy гьудул,шафер,Magomedova 1999,NA cham1309,2481,1,60791,гьуду́л,"друг (подруга), возлюбленый (ая), шафер, друг, возлюбленный",бахӀарелъилӀ гьудул,одна из подружек невесты (в период свадебных торжеств),Magomedova 1999,NA cham1309,2483,1,60795,гьуду́л-гьалмагълъи,"друзья, дружба",гьудул-гьалмагълъи гьо̅йда оси,у меня нет времени,Magomedova 1999,NA cham1309,2483,1,60795,гьуду́л-гьалмагълъи,"друзья, дружба",гьудул- гьалмагълъи игьйла,дружить,Magomedova 1999,NA cham1309,2484,1,60797,гьужу́м,"наступление, набег, нападки, атака, нападение",гьужум игьла,а) атаковать б) перен. нападать на кого-л.),Magomedova 1999,NA cham1309,2485,1,60800,гьу̀ма,"стебель, столб, лом",чаᴴгалӀавлӀ гьуме,стебли кукурузы,Magomedova 1999,NA cham1309,2485,1,60800,гьу̀ма,"стебель, столб, лом",ачалӀ гьума,балконная подпорка,Magomedova 1999,NA cham1309,2485,1,60800,гьу̀ма,"стебель, столб, лом",теллӀ гьума,телефонный или телеграфный столб,Magomedova 1999,NA cham1309,2485,1,60800,гьу̀ма,"стебель, столб, лом",гьума сӀа̅ла,установить столб или подпорку,Magomedova 1999,NA cham1309,2485,1,60800,гьу̀ма,"стебель, столб, лом",кобалӀ гьума,железный лом,Magomedova 1999,NA cham1309,2487,1,60804,гьун̅а́р,"умение, сила, подвиг",гьунардалӀ гьадам,акробат,Magomedova 1999,NA cham1309,2487,1,60804,гьун̅а́р,"умение, сила, подвиг",экӀа дуб гьунар?,что ты умеешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,2487,1,60804,гьун̅а́р,"умение, сила, подвиг",гьунардй гьаъа̅ла,показать свое искусство,Magomedova 1999,NA cham1309,2487,1,60804,гьун̅а́р,"умение, сила, подвиг",йа̅ гьунар икӀв диб,теперь нет у меня сил,Magomedova 1999,NA cham1309,2487,1,60804,гьун̅а́р,"умение, сила, подвиг",гошаб гьунар игь мин,а) ты совершил большой подвиг б) перен. ирон. что за подвиг ты совершил?,Magomedova 1999,NA cham1309,2487,1,60804,гьун̅а́р,"умение, сила, подвиг",о гьунар бохна,отважиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2488,1,60807,гьун̅а́рчӀанис̅,"сильный, умелый",гьунарчӀанис чӀатв,сильная лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,2488,1,60807,гьун̅а́рчӀанис̅,"сильный, умелый",гьунарчӀанис гьадам,а) сильный человек б) умелый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2489,1,60809,гьу́рада̅ла,"производить, наплодить",къуналъа гьиᴴцӀа гьурадалахъида оси,камень для стены он доставляет в большом количестве,Magomedova 1999,NA cham1309,2489,1,60809,гьу́рада̅ла,"производить, наплодить",гьурадал олъи мачӀи,она народила много детей,Magomedova 1999,NA cham1309,2491,1,60812,гьу́ра̅ла,прибывать,гьура̅дв гьадаме баъе,прибыла масса людей,Magomedova 1999,NA cham1309,2492,1,60813,гьу́ркь-гьуркьи̅ла,порываться,ахи каса̅ла букъудв гьуркь-гьуркьдахъ букӀа хва̅й,собака несколько раз порывалась напасть,Magomedova 1999,NA cham1309,2494,1,60815,гьу́ркьи̅ла,приподниматься,"мйᴴдалагьуркьидбе, дилъа эхунахъ икӀвлъа мй гьецӀа̅ла","приподнимись, а то я один не могу тебя поднять",Magomedova 1999,NA cham1309,2496,1,60817,гьу̅,обух,котӀулӀ гьу,обух топора,Magomedova 1999,NA cham1309,2496,1,60817,гьу̅,обух,ма̅лулӀ гьу,обух мотыги,Magomedova 1999,NA cham1309,2497,1,60818,гьу̅̀ла,дыхнуть,"варе, гьуда","ну, дыхни",Magomedova 1999,NA cham1309,2498,1,60819,гьу̅на,"нюхать, вдыхать",джйджналӀ гьа̅ᴴ гьуна,нюхать цветы,Magomedova 1999,NA cham1309,2498,1,60819,гьу̅на,"нюхать, вдыхать",гьа̅ᴴ гьуна,а) понюхать запах б) вдохнуть воздух,Magomedova 1999,NA cham1309,2514,1,60836,гьуᴴда́кьда,"нареч. без изменений, так же; гьуᴴдакьда зайлахъида удо его состояние без изменений",гьуᴴдакьда зайлахъида удо,его состояние без изменений,Magomedova 1999,NA cham1309,2536,1,60858,гьуᴴдкьа́но̅-йех̅а,нареч. с тех пор,гьуᴴдкьано̅-йеха дихе гьаъелъ,о с тех пор я его не видел,гиг. гьунакIур-беха,NA cham1309,2571,1,60893,гьуᴴкь,так,гьуᴴкь игьа,делай так,Magomedova 1999,NA cham1309,2571,1,60893,гьуᴴкь,так,гьуᴴкь икӀйи,"я так думаю (букв, не так разве)",Magomedova 1999,NA cham1309,2574,1,60896,гьу́ᴴкьда,так же,гьуᴴкьда бета,оставь так же,Magomedova 1999,NA cham1309,2576,1,60898,гьу́ᴴкькӀама,следовательно,"гьуᴴкькӀама, ми вуна вукуда","значит, тебе придется ехать",Magomedova 1999,NA cham1309,2577,1,60899,гьуᴴкьла-гьаᴴкьла,все равно,гьуᴴкьла-гьаᴴкьла мин игьла букудеда об,в любом случае это ты должен делать,Magomedova 1999,NA cham1309,2578,1,60900,гьукьо̅́л,настолько,гьуᴴкьо̅л хӀакъиргьла бегьда̅ гуда гьадам,разве можно настолько унизить человека,Magomedova 1999,NA cham1309,2578,1,60900,гьукьо̅́л,настолько,мин икьо̅ле гуд: гьуᴴкьо̅лдела гуда,"сколько дал ты, столько же дам и я",Magomedova 1999,NA cham1309,2579,1,60901,гьуᴴкьо̅́лл̅ъ̅и,столько,гьуᴴкьо̅ллъи икьане мй вукӀа?,где ты был столько времени?,Magomedova 1999,NA cham1309,2612,1,60934,гьу̀ᴴл̅ъ̅и,"род. п. от гьуᴴй, потому",гьуᴴлъй вукӀа дйᴴ мена йдала багъи,по той причине я был против поездки,Magomedova 1999,NA cham1309,2613,1,60936,гьуᴴл̅ъ̅илъо̅́хъ,потому-то,гьуᴴлъикӀо̅хъ дйᴴ эгьал цӀакьи,Потому-то я и тороплюсь домой,Magomedova 1999,NA cham1309,2613,1,60936,гьуᴴл̅ъ̅илъо̅́хъ,потому-то,гьуᴴлъилъо̅хъ диб дучӀ сим бйъа,поэтому же я на тебя разозлился,Magomedova 1999,NA cham1309,2615,1,60938,гьуᴴс̅Ӏ̅,пчелиный мед,пййамалӀ гьуᴴсӀ,пчелиный мед,Magomedova 1999,NA cham1309,2615,1,60938,гьуᴴс̅Ӏ̅,пчелиный мед,чакарлӀ гьуᴴсӀ,а) сахарный мед б) сироп из сахара,Magomedova 1999,NA cham1309,2615,1,60938,гьуᴴс̅Ӏ̅,пчелиный мед,гьуᴴсӀулӀ гъаᴴ,"соты пчелиные (букв, медовые соты)",Magomedova 1999,NA cham1309,2615,1,60938,гьуᴴс̅Ӏ̅,пчелиный мед,гьуᴴсӀ вухла,взять нижняя комната,Magomedova 1999,NA cham1309,2615,1,60938,гьуᴴс̅Ӏ̅,пчелиный мед,гьуᴴсӀчӀаᴴ лӀилӀкӀада бакӀвла,"перен. жить в дружбе, в любви, в согласии (букв, жить как мед с маслом)",Magomedova 1999,NA cham1309,2615,1,60938,гьуᴴс̅Ӏ̅,пчелиный мед,олъи гьуᴴсӀ селекӀв битлъа,"перен. она не будет хорошей хозяйкой (букв, не нальет вам меду)",Magomedova 1999,NA cham1309,2616,1,60939,гьу̀ᴴчӀа,кулак,гьуᴴчӀа сӀаба̅ла,сжать кулак,Magomedova 1999,NA cham1309,2616,1,60939,гьу̀ᴴчӀа,кулак,гьуᴴчӀа гьаъа̅ла,грозиться кулаком,Magomedova 1999,NA cham1309,2616,1,60939,гьу̀ᴴчӀа,кулак,гьуᴴчӀу да̅ᴴ йицида даᴴ,сжатое в кулаке (т.е. мизерное количество),Magomedova 1999,NA cham1309,2616,1,60939,гьу̀ᴴчӀа,кулак,гьуᴴчӀуд бухула,перен. отнять кулаком (т.е. взять силою),Magomedova 1999,NA cham1309,2617,1,60940,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",гьуᴴчӀалӀ хими,ноша сена,Magomedova 1999,NA cham1309,2617,1,60940,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",гьуᴴчӀалӀ гьуᴴ,скирда сена,Magomedova 1999,NA cham1309,2617,1,60940,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",иᴴгьвабалӀгьуᴴчӀа,"бот. гулявник (букв, трава для веников)",Magomedova 1999,NA cham1309,2622,1,60946,гьу̅ᴴ,"семя, зародыш",шахулӀ гьуᴴ,семена лука,Magomedova 1999,NA cham1309,2622,1,60946,гьу̅ᴴ,"семя, зародыш",гьуᴴлъа бетада джаджа,оставленное на семена зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,2622,1,60946,гьу̅ᴴ,"семя, зародыш",удй гьуᴴ йда ай,это их семя (о чьих-л. детях),Magomedova 1999,NA cham1309,2622,1,60946,гьу̅ᴴ,"семя, зародыш",гьуᴴлъа йетада йагь,"перен. оставленная на семена девушка (о девушке, которую долго не выдают замуж)",Magomedova 1999,NA cham1309,2626,1,60951,гӀа̀ба,плащ,гӀабакӀас кӀач,подобное накидке платье (о не в меру широком платье),Magomedova 1999,NA cham1309,2628,1,60953,гӀабда́лмахӀаб,дураковатый,гӀабдалмахӀаб хасййат,дураковатый характер,Magomedova 1999,NA cham1309,2628,1,60953,гӀабда́лмахӀаб,дураковатый,гӀабдалмахӀо гьадам,дураковатый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2629,1,60954,гӀага́рлъи,родня,гьекӀвасви гӀавгарлъи,родня мужа,Magomedova 1999,NA cham1309,2629,1,60954,гӀага́рлъи,родня,гӀагарлъилӀ гьадам вехвйᴴкӀв осу,из его родни никого не осталось,Magomedova 1999,NA cham1309,2629,1,60954,гӀага́рлъи,родня,гӀагарлъичӀбекъулӀ сӀа̅дв вукӀабе,перен. опирайся на родню,Magomedova 1999,NA cham1309,2630,1,60955,гӀага́ро,родственный,гӀараро гьадам,родственник,Magomedova 1999,NA cham1309,2630,1,60955,гӀага́ро,родственный,гӀагаре йагь,родственница,Magomedova 1999,NA cham1309,2634,1,60959,гӀада́лаб,"глупый, неразумный",гӀадалаб къа̅в,глупое время (возраст),Magomedova 1999,NA cham1309,2634,1,60959,гӀада́лаб,"глупый, неразумный",гӀадалаб басиᴴхъала,не говори глупостей,Magomedova 1999,NA cham1309,2634,1,60959,гӀада́лаб,"глупый, неразумный",гӀадалаб аᴴлъ,а) неразумный поступок б) глупость в) безумный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,2634,1,60959,гӀада́лаб,"глупый, неразумный",падало гьадам,а) глупец б) безумец,Magomedova 1999,NA cham1309,2635,1,60961,гӀада́лгьла,сводить с ума,гӀадалаб бетаӀ,"не может быть! (букв, оставь глупости)",Magomedova 1999,NA cham1309,2638,1,60965,гӀада́ллъла,"глупеть, сойти с ума, заболеть психической болезнью",гӀадаллъхъалаӀ,не глупи!,Magomedova 1999,NA cham1309,2638,1,60965,гӀада́ллъла,"глупеть, сойти с ума, заболеть психической болезнью",осуб ургълалӀаᴴ вукӀа гӀадаллъдахъида дйᴴ,от мыслей о нем я с ума схожу,Magomedova 1999,NA cham1309,2640,1,60971,гӀада-мада̅́таб,простой,гӀада-мада̅те да̅ᴴлъичӀ вахйхвида удо,простой вещью ему не угодишь,Magomedova 1999,NA cham1309,2641,1,60972,гӀада́т,"обычай, привычка",магӀарул гӀадат,обычай горцев,Magomedova 1999,NA cham1309,2641,1,60972,гӀада́т,"обычай, привычка",гӀадатхе мунеда об или гӀадатлъи булӀйда,об это стало обычаем,Magomedova 1999,NA cham1309,2641,1,60972,гӀада́т,"обычай, привычка",исйб гьуᴴкьис гӀадат икӀв,у нас так не принято,Magomedova 1999,NA cham1309,2641,1,60972,гӀада́т,"обычай, привычка",макӀа гьаъа игьа гӀадат,"погов. в чужой монастырь со своим уставом не ходят (букв, соблюдай обычай того места, где живешь)",Magomedova 1999,NA cham1309,2641,1,60972,гӀада́т,"обычай, привычка",хъахӀлъйчӀаᴴ ахал гьейидаб гӀадатида осуб,у него привычка вставать с рассветом,Magomedova 1999,NA cham1309,2642,1,60974,гӀада́таб,обычный,гӀадатаб аᴴлъ,обычное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,2642,1,60974,гӀада́таб,обычный,гӀадатаб аᴴлъилъи булӀйда об,а) это стало обычным делом б) это стало привычным,Magomedova 1999,NA cham1309,2643,1,60975,гӀада́тӀа,напрасно,гӀадатӀа багъв мин удаби улъи,зря ты их послал туда,Magomedova 1999,NA cham1309,2643,1,60975,гӀада́тӀа,напрасно,гӀадатӀа бичӀидахъида къа̅в,напрасно уходит время,Magomedova 1999,NA cham1309,2643,1,60975,гӀада́тӀа,напрасно,а гӀадатӀа вичӀада гьадам,пропащий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2644,1,60976,гӀада́тӀас,напрасный,гӀадатӀас микъ булӀ дйб аб,этот поход у меня оказался безуспешным,Magomedova 1999,NA cham1309,2645,1,60977,гӀада̅́таб,простой,гӀада̅текӀас йакьаᴴ гъабачӀи микъйхъ,в дорогу одень простую обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,2645,1,60977,гӀада̅́таб,простой,гӀада̅тел игьа кӀач хӀалтӀичӀ йалйла,для работы сшей простое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,2645,1,60977,гӀада̅́таб,простой,гӀада̅то гьадамкӀао сулалхъала осучӀб,"не стесняйся его, он простой человек",Magomedova 1999,NA cham1309,2645,1,60977,гӀада̅́таб,простой,гӀада̅те хӀалтӀи гуда цӀйᴴв хӀалтӀухъаᴴлъа,новичку дай простую работу,Magomedova 1999,NA cham1309,2647,1,60982,гӀа́дул,порядок,гӀадул икӀидас,а) беспорядочный б) недисциплинированный,Magomedova 1999,NA cham1309,2647,1,60982,гӀа́дул,порядок,гӀадул игьла,навести порядок,Magomedova 1999,NA cham1309,2647,1,60982,гӀа́дул,порядок,гӀадул бисӀа̅ла,установить дисциплину,Magomedova 1999,NA cham1309,2647,1,60982,гӀа́дул,порядок,гӀадул бихда̅ла,нарушить порядок,Magomedova 1999,NA cham1309,2650,1,60985,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажайбе йагь,удивительная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,2650,1,60985,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажайбаб хасййат,странный характер,Magomedova 1999,NA cham1309,2650,1,60985,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажайбо гьадам,а) странный человек б) удивительный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2651,1,60987,гӀажаи́блъла,поражаться,гӀажайблъида дилъа об аᴴлъ,а) я поражен этим б) мне кажется это странным,Magomedova 1999,NA cham1309,2653,1,60989,гӀажа́л,смерть,гӀажал дулъа!,чтоб ты сдох!,Magomedova 1999,NA cham1309,2653,1,60989,гӀажа́л,смерть,гӀажалахъида удо,перен. он идет к неминуемой смерти (т.е. неосторожен),Magomedova 1999,NA cham1309,2653,1,60989,гӀажа́л,смерть,а гӀажал бихидахъ бакӀвла,"бурно реагировать на горе (букв, брать, принимать смерть)",Magomedova 1999,NA cham1309,2654,1,60990,гӀажи́заб,"слабый, увечный",гӀажйзаб гӀумру,жалкая жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,2654,1,60990,гӀажи́заб,"слабый, увечный",гӀажизо гьадам,а) слабый человек б) жалкий человек в) увечный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2656,1,60993,гӀаза́б,"могильное наказание, трудности, мучения",гӀазаб гула/гӀазаб игьла,"подвергать могильному наказанию, мучить",Magomedova 1999,NA cham1309,2656,1,60993,гӀаза́б,"могильное наказание, трудности, мучения",бегьв гӀазаб гьаъа осхе,а) он перенес много мучений б) он испытал много трудностей,Magomedova 1999,NA cham1309,2657,1,60996,гӀаза́б-гӀакъуба,затруднения,гӀазаб-гӀакъуба эде гьаъа?,затруднения были?,Magomedova 1999,NA cham1309,2658,1,60997,гӀази́зо,милый,гӀазйзо гьудул,милый друг,Magomedova 1999,NA cham1309,2662,1,61001,гӀа́йлало̅,ай-ай-ай,"гӀайлало̅, йа̅ эда игьида?Ӏ",б) глупость в) безумный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,2663,1,61002,гӀайла̅ле́,ну и ну,"гӀайла̅ле, делӀахъис сӀа̅!","ну и ну, какой дождь!",Magomedova 1999,NA cham1309,2663,1,61002,гӀайла̅ле́,ну и ну,"гӀайла̅ле, кьанулъикӀаб удо","ну и ну, как он растолстел!",Magomedova 1999,NA cham1309,2665,1,61004,гӀа́кс̅а,наоборот,игьйдабсаᴴ да̅ᴴ гӀакса вукӀудеда дуй,"все ты делаешь не так, как надо",Magomedova 1999,NA cham1309,2667,1,61006,гӀакъи́лаб,мудрый,гӀакъйло гьадам,мудрый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2667,1,61006,гӀакъи́лаб,мудрый,гӀакъйлаб аᴴлъ,мудрое слово,Magomedova 1999,NA cham1309,2668,1,61007,гӀакъу́ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъуба гьа̅йла,испытать трудности,Magomedova 1999,NA cham1309,2668,1,61007,гӀакъу́ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъубалӀ хӀалтӀи,"трудная, обременительная работа",Magomedova 1999,NA cham1309,2668,1,61007,гӀакъу́ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъуба гула,мучить,Magomedova 1999,NA cham1309,2668,1,61007,гӀакъу́ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъуба басӀла,а) мучиться б) испытывать тягость,Magomedova 1999,NA cham1309,2669,1,61010,гӀакъу́ба-къва̅лъи,житейские невзгоды,иᴴлъйлӀда гӀакъуба-къва̅лъи йасаᴴ удалъи,она рассказала про свои житейские невзгоды,Magomedova 1999,NA cham1309,2671,1,61012,гӀала́гъважа,"хлам, чепуха",беха бугьала аб гӀалагъважа,убери этот хлам,Magomedova 1999,NA cham1309,2671,1,61012,гӀала́гъважа,"хлам, чепуха",гӀалагъважа басна,говорить чепуху,Magomedova 1999,NA cham1309,2672,1,61014,гӀала́м,толпа,себ гӀалам бугьеда одо йехе,у их порога собралось много народу,Magomedova 1999,NA cham1309,2673,1,61015,гӀала́малъихъ,необычно,цӀакъ гӀаламалъихъ игьйдеда мин эдйдала,ты все делаешь как- то необычно,Magomedova 1999,NA cham1309,2675,1,61017,гӀала́малъла,удивляться,гӀаламалъидахъ ида дилъа об аᴴлъ,я удивляюсь этому,Magomedova 1999,NA cham1309,2677,1,61019,гӀала́мат,примета,эд гӀаламатчӀо̅кӀа дихе об йла?,по какой примете я узнаю его?,Magomedova 1999,NA cham1309,2678,1,61020,гӀала́матаб,удивительный,гӀаламато гьадам,удивительный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2678,1,61020,гӀала́матаб,удивительный,гӀаламатаб аᴴлъкӀа̅ об?,что тут удивительного?,Magomedova 1999,NA cham1309,2679,1,61021,гӀала́матуб,странный,гӀаламату гьадам,странный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2679,1,61021,гӀала́матуб,странный,гӀаламатуб аᴴлъ булӀ дилъа,со мной произошло что-то непонятное,Magomedova 1999,NA cham1309,2679,1,61021,гӀала́матуб,странный,гӀаламатвийе гӀадатбеда битийе,странные у вас обычаи,Magomedova 1999,NA cham1309,2679,1,61021,гӀала́матуб,странный,йдакӀаб мй гӀаламату гьадам,странный ты человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2680,1,61022,гӀалджа́ᴴ,рай,гӀалджаᴴлӀаᴴдала йдалй дилъа мйчӀаᴴ,я с тобой и в раю не хотел бы быть,Magomedova 1999,NA cham1309,2681,1,61023,гӀали́м-гьекӀва,ученый,гӀал й мзабадви данбагьве,форум ученых,Magomedova 1999,NA cham1309,2682,1,61024,гӀалху́л,дикий,гӀалхул болъоᴴ,дикая свинья,Magomedova 1999,NA cham1309,2682,1,61024,гӀалху́л,дикий,гӀалху/гджага,дикая вишня,Magomedova 1999,NA cham1309,2682,1,61024,гӀалху́л,дикий,гӀалхул бехъ,дикие плоды,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гьо̅б гӀамал,а) хорошая привычка б) добрый нрав,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",эшуб гӀамал,а) дурная привычка б) плохой характер,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамал гьо̅б,благонравный,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамал гошо,высокомерный,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",об гӀамал,бета мин ты оставь эту привычку,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамал бичӀеда мачӀйб,у ребенка характер испортился,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамало̅ вйᴴъеда о,он выправился,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамало̅ бехъйла,перевоспитать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамалдалӀ мачӀ,капризный ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамалдалӀ чӀатв,своенравный конь,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамал била,заупрямиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамалдй игьла,а) закапризничать б) заупрямиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",чӀатв гӀамало̅ бугьа̅ла,укрощать коня,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",гӀамал игьла,заботиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",дулъада гӀамал игьа,позаботься о себе,Magomedova 1999,NA cham1309,2684,1,61026,гӀама́л,"привычка, каприз",цибухъали лъунйлӀ гӀамал игьла букледа,придется позаботиться о дровах на зиму,Magomedova 1999,NA cham1309,2686,1,61029,гӀама́лдалӀ,упрямый,гӀамалдалӀ чӀатв,норовистая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,2687,1,61030,гӀа́маб,общий,батвадаладвлъа гӀамаб,общий для всех,Magomedova 1999,NA cham1309,2692,1,61035,гӀара́да,орудие,гӀарадулӀ къаратӀв,снаряд,Magomedova 1999,NA cham1309,2693,1,61036,гӀара́ц-байдаᴴ,"арас-майдан, жаркое место",гӀарац- байдаᴴлӀаᴴкӀас аᴴлъй букӀа уᴴ,"а) там было многолюдно (букв, как на арас-майдане) б) там было очень жарко",Magomedova 1999,NA cham1309,2694,1,61038,гӀарз,жалоба,гӀарз игьла,пожаловаться,Magomedova 1999,NA cham1309,2695,1,61039,гӀарза́,заявление,гӀарза хъва̅ла,написать заявление,Magomedova 1999,NA cham1309,2697,1,61041,гӀас̅и́йаб,"неверующий, беспощадный",гӀасийо гьадам,а) безбожник б) беспощадный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2697,1,61041,гӀас̅и́йаб,"неверующий, беспощадный",гӀасийаб аᴴлъ,беспощадный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,2697,1,61041,гӀас̅и́йаб,"неверующий, беспощадный",гӀасийаб къайдахъа,беспощадно,Magomedova 1999,NA cham1309,2700,1,61047,гӀатӀи́гьла,расширять,куцалӀила чӀинв гъабачӀи,их село расположено ниже нашего (села),Magomedova 1999,NA cham1309,2702,1,61049,гӀатӀи́лъи,простор,олъа гӀатӀилъи букъдеда,для этого нужен простор,Magomedova 1999,NA cham1309,2702,1,61049,гӀатӀи́лъи,простор,йа̅ вукӀабекьа гӀатӀилъичӀ,а) пусть теперь живет на просторе б) перен. пусть теперь чувствует себя привольно (без недругов),Magomedova 1999,NA cham1309,2703,1,61050,гӀатӀи́лъла,расширяться,къа̅й беха бухабес гьаᴴкъв гӀатӀилъида,"после того как убрали вещи, комната стала просторнее",Magomedova 1999,NA cham1309,2703,1,61050,гӀатӀи́лъла,расширяться,гъабачӀи гӀатӀилъида,обувь стала свободной,Magomedova 1999,NA cham1309,2705,1,61052,гӀатӀи́ракь,плоскость,гӀатӀиракьо гучила,переселиться на равнину,Magomedova 1999,NA cham1309,2705,1,61052,гӀатӀи́ракь,плоскость,гӀатӀиракьихъ магӀишатлъа гьо̅бида,на равнинных землях легче вести хозяйство,Magomedova 1999,NA cham1309,2706,1,61053,гӀатӀи́тӀаб,свободный,гӀатӀитӀе гъабачӀи,свободная обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,2706,1,61053,гӀатӀи́тӀаб,свободный,гӀатӀитӀаб гьаᴴкъв,просторная комната,Magomedova 1999,NA cham1309,2706,1,61053,гӀатӀи́тӀаб,свободный,гӀатӀитӀаб алаха,обширная степь,Magomedova 1999,NA cham1309,2706,1,61053,гӀатӀи́тӀаб,свободный,гӀатӀитӀаб дунийал,привольная жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,2706,1,61053,гӀатӀи́тӀаб,свободный,о гӀатӀитӀе йакӀвелӀ гьадам,перен. человек с широким сердцем,Magomedova 1999,NA cham1309,2707,1,61054,гӀахьа́лаб,общий,батвадаладвлъа гӀахьалаб,общий для всех,Magomedova 1999,NA cham1309,2708,1,61055,гӀахьа́лгьла,"привлекать, обобществлять",исила гӀахьалгьа̅й ой хӀалтӀилӀаᴴ,привлеките и нас к участию в этой работе,Magomedova 1999,NA cham1309,2709,1,61057,гӀахьа́ллъла,"становиться общим, участвовать",йа̅ уᴴс гӀахьаллъида,теперь земля стала общей,Magomedova 1999,NA cham1309,2709,1,61057,гӀахьа́ллъла,"становиться общим, участвовать",рищилӀаᴴгӀахьаллъла,принять участие в выборах,Magomedova 1999,NA cham1309,2711,1,61061,гӀа̅в,ой-ой-ой,гӀа̅в сиᴴвкӀӀо̅хъахи нийаӀ,"ой-ой-ой, молоко убежало!",Magomedova 1999,NA cham1309,2712,1,61062,гӀа̅́занал̅агь,не дай бог,"гӀа̅заналагь, ольхе ийа̅даӀ","не дай бог, она узнает!",Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",гӀа̅йб икӀидас,безвинный,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",гӀа̅йбдала икӀидалъи,без вины,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",гӀа̅йб бисӀа̅ла,установить виновность,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",гӀа̅йб буха̅ла/гӀа̅йб буъа̅ла,выгораживать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",гӀа̅йб игьла,упрекнуть кого-л,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",гӀа̅йб чӀва̅йла,а) укорять кого-л. б) осуждать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",дучӀ гӀа̅йб икӀв диб,я не упрекаю тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",гӀа̅йб игьхъала,не обессудь,Magomedova 1999,NA cham1309,2715,1,61065,гӀа̅йб,"вина, укор",инадала гӀа̅йбабе йакӀудеда дуйе,у тебя вечные упреки,Magomedova 1999,NA cham1309,2716,1,61067,гӀа̅́йбаб,"виновный, увечный",гӀа̅йбо гьадам,а) шейный позво­нок,Magomedova 1999,NA cham1309,2716,1,61067,гӀа̅́йбаб,"виновный, увечный",гӀа̅йбе йела,искалеченная рука,Magomedova 1999,NA cham1309,2718,1,61070,гӀа̅́йблъи̅ла,увечиться,рагъиллӀаᴴ гӀа̅йблъидеда удо,он покалечен на войне,Magomedova 1999,NA cham1309,2719,1,61071,гӀа̅́йбчӀанис̅,виновный,гӀа̅йбчӀанис гьадам,виновный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2722,1,61075,гӀа̀ᴴгӀаᴴ,бяка,гӀаᴴгӀаᴴлӀ,грязный,Magomedova 1999,NA cham1309,2722,1,61075,гӀа̀ᴴгӀаᴴ,бяка,гӀаᴴгӀаᴴчӀ йела йилъхъала,не трогай грязь,Magomedova 1999,NA cham1309,2723,1,61076,гӀа̀ᴴса,трость,гӀедв гӀаᴴсалачӀаᴴ белӀла,"ходить, опираясь на трость",Magomedova 1999,NA cham1309,2725,1,61078,гӀа́ᴴчӀаб,"жизнерадостный, игривый",гӀаᴴчӀаб къа̅в,жизнерадостное время (возраст),Magomedova 1999,NA cham1309,2725,1,61078,гӀа́ᴴчӀаб,"жизнерадостный, игривый",гӀаᴴчӀе йакӀва,жизнерадостное сердце,Magomedova 1999,NA cham1309,2725,1,61078,гӀа́ᴴчӀаб,"жизнерадостный, игривый",гӀаᴴчӀо мачӀ,а) жизнерадостный мальчик б) игривый мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,2725,1,61078,гӀа́ᴴчӀаб,"жизнерадостный, игривый",гӀаᴴчӀаб гӀамал,игривый характер,Magomedova 1999,NA cham1309,2731,1,61087,гӀе̅̀ла,отрыгнуться,гӀеделъали мадар булӀ,после отрыжки стало легче,Magomedova 1999,NA cham1309,2732,1,61088,гӀе̅̀ла,опираться,гӀедв цӀулилачӀаᴴ белӀла,"ходить, опираясь на палку",Magomedova 1999,NA cham1309,2733,1,61089,гӀелми́йаб,научный,гӀелмийо хӀалтӀухъаᴴ,научный работник,Magomedova 1999,NA cham1309,2733,1,61089,гӀелми́йаб,научный,гӀелмийаб (/гӀелмулӀ) даража,научная степень,Magomedova 1999,NA cham1309,2734,1,61090,гӀе́лму,наука,мисӀйлӀ гӀелму,наука о языке,Magomedova 1999,NA cham1309,2734,1,61090,гӀе́лму,наука,гӀелмулӀ даража,научная степень,Magomedova 1999,NA cham1309,2734,1,61090,гӀе́лму,наука,гӀелмулӀ хӀалтӀи,научная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,2734,1,61090,гӀе́лму,наука,гӀелмулӀ хошбе,научная литература,Magomedova 1999,NA cham1309,2735,1,61091,гӀе́рза̅н,много,окьано йеха гӀерза̅н къа̅в муна,с того времени прошло много времени,Magomedova 1999,NA cham1309,2735,1,61091,гӀе́рза̅н,много,гӀерза̅н игьида де олъа,я много делал для нее,Magomedova 1999,NA cham1309,2736,1,61092,гӀил̅а́,причина,гьаᴴбдахъ гӀила икӀидалъи,без всякой причины,Magomedova 1999,NA cham1309,2737,1,61093,гӀини́цв,сыч,гошаб гӀиницв ида удо,он настоящий сыч,Magomedova 1999,NA cham1309,2737,1,61093,гӀини́цв,сыч,гӀинйцвкӀада вукӀйдалъи гьадамечӀаᴴ авза вукӀабе,"не веди себя как сыч, будь общителен с людьми",Magomedova 1999,NA cham1309,2738,1,61094,гӀипри́т,"демон, плутовка",гӀиприт ида ми гошабӀ,ну и плутовка же тыӀ гиг. хӀибрит,Magomedova 1999,NA cham1309,2739,1,61096,гӀис̅и́-микъинаб,пустяк,гӀиси-микъине да̅ᴴлъилӀ басинахъ бакӀвхъала,не стоит говорить о пустяках,Magomedova 1999,NA cham1309,2740,1,61097,гӀис̅иᴴбехъ,пустяк,гӀисиᴴбехъилӀ вогьа,алычовое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,2741,1,61098,гӀи́чада̅ла,вызывать чиханье,бурнатид гӀичадаледа,нюхательный табак вызывает чиханье,Magomedova 1999,NA cham1309,2742,1,61099,гӀи́ча̅ла,чихать,гӀичаделъали кваᴴлъи вугьудахъида ун,"после чиханья головная боль (букв, голова) немного проходит",Magomedova 1999,NA cham1309,2743,1,61100,гӀи́шкъу,"страсть, сильное желание",сӀалдехълӀаб гӀишкъу,страсть к чтению пли к учебе,Magomedova 1999,NA cham1309,2743,1,61100,гӀи́шкъу,"страсть, сильное желание",гӀишкъу букла,воспылать страстью к кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2744,1,61101,гӀи̅́на,"тужиться, стонать",йахада да̅ᴴ игьла вука̅дала гӀинахъ вукӀудедами,"как только приходится работать, ты стонешь: гиг. гӀинила",Magomedova 1999,NA cham1309,2745,1,61103,гӀи̅ᴴв,фу,"гӀйᴴв, хъублъе аб барилӀ!","фу, какая грязная тряпка",Magomedova 1999,NA cham1309,2750,1,61109,гӀодо́гӀанаб,"не имеющий авторитета, низкий",гӀодогӀано гьадам,а) не имеющий авторитета человек б) подлец,Magomedova 1999,NA cham1309,2750,1,61109,гӀодо́гӀанаб,"не имеющий авторитета, низкий",гӀодогӀанаб аᴴлъ,низкий поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,2750,1,61109,гӀодо́гӀанаб,"не имеющий авторитета, низкий",гӀодогӀанаб багьа,низкая цена,Magomedova 1999,NA cham1309,2750,1,61109,гӀодо́гӀанаб,"не имеющий авторитета, низкий",эчӀ гӀодогӀанаб багьахъ гула,продать что -л. по самой низкой цене,Magomedova 1999,NA cham1309,2752,1,61112,гӀодо́гӀаᴴлъи,"унижение, низость",гӀодогӀаᴴлъи йачила,терпеть унижение,Magomedova 1999,NA cham1309,2753,1,61114,гӀодо́гӀаᴴлъи̅ла,низко пасть,гьуᴴкьол гӀодогӀаᴴлъила бегьда̅ гудаӀ,разве так можно низко пастьӀ,Magomedova 1999,NA cham1309,2755,1,61116,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъанаб къа̅в,молодое время (возраст),Magomedova 1999,NA cham1309,2755,1,61116,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъано гьадам,молодой человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2755,1,61116,гӀоло́хъанаб,молодой,гӀолохъане йагь,молодая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,2756,1,61117,гӀоло́хъаᴴлъи,молодость,гӀолохъаᴴлъи иладала идалъи вуна,молодость прошла незаметно,Magomedova 1999,NA cham1309,2759,1,61120,гӀу́зур,"боль, беда (перен.)",себ гӀузур биснеда осучӀ,"он, наверное, чем- нибудь болен",Magomedova 1999,NA cham1309,2759,1,61120,гӀу́зур,"боль, беда (перен.)",гӀузур бусӀунахъида,"организм (букв, болезнь) очищается (в народном поверье, по которому высыпания на коже, якобы являются проявлением очищения болезней внутренних органов)",Magomedova 1999,NA cham1309,2759,1,61120,гӀу́зур,"боль, беда (перен.)",гошаб гӀузур ида дилъа ав мачӀ,беда мне с этим мальчиком,Magomedova 1999,NA cham1309,2762,1,61124,гӀу́нтӀид̅а,примерно,сагӀатвхе гӀунтӀида къа̅в муна,прошел примерно час,Magomedova 1999,NA cham1309,2762,1,61124,гӀу́нтӀид̅а,примерно,йахвхе гӀунтӀида джаджа,примерно с мерку зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,2763,1,61125,гӀу́рми,жизнь,гьо̅б гӀурми,хорошая жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,2763,1,61125,гӀу́рми,жизнь,гӀадатӀа мунада гӀурми,бесцельно прожитая жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,2763,1,61125,гӀу́рми,жизнь,гӀурми игьла,жить,Magomedova 1999,NA cham1309,2763,1,61125,гӀу́рми,жизнь,талехӀчӀанис гӀурми гудакьа дулъаӀ,счастливой тебе жизни,Magomedova 1999,NA cham1309,2763,1,61125,гӀу́рми,жизнь,гӀурмилӀаᴴ булӀелъ гьуᴴкьис аᴴлъ,в жизни такого не случалось,Magomedova 1999,NA cham1309,2763,1,61125,гӀу́рми,жизнь,дуб гӀурми къокълъидаӀ,проклятие: да укоротится твоя жизнь!,Magomedova 1999,NA cham1309,2764,1,61126,гӀу́рмил-гӀурмилӀ,всю жизнь,гӀурмил-гӀурмилӀ ахо̅ муна икӀидас балагь ида дулъа ов,он всю жизнь будет тебе обузой,Magomedova 1999,NA cham1309,2765,1,61127,гӀу́рмилӀ,отроду,гӀурмилӀ гьаъелъ,отроду не видел,Magomedova 1999,NA cham1309,2767,1,61129,гӀурсу́лӀ,русский,гӀурсулӀ гьадам,русский человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2767,1,61129,гӀурсу́лӀ,русский,гӀурсулӀ йагь,русская женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,гӀypyc мисӀ,русский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,гӀypyc мисӀилӀ гьадам,говорящий на русском языке человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,гӀypyc мисӀилӀ хоша,а) книга по русскому языку б) написанная на русском языке книга,Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,гӀypyc та̅йпалӀ зин,"породистая (букв, русской породы) корова",Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,о гӀypyc мучар,укроп,Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,гӀypyc джага,черешня,Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,гӀypyc къол,бот. тапинамбур (земляная груша),Magomedova 1999,NA cham1309,2768,1,61130,гӀуру́с,русский,гӀypyc кваᴴквали,бот. ренклод (букв русская слива),Magomedova 1999,NA cham1309,2769,1,61131,гӀуру́схъа,по-русски,гӀурусхъа гулула,говорить по-русски,Magomedova 1999,NA cham1309,2770,1,61132,гӀу́ᴴтуртӀи,"недостаток, причина",хӀалтӀилӀ гӀуᴴгуртӀи,недостаток в работе,Magomedova 1999,NA cham1309,2770,1,61132,гӀу́ᴴтуртӀи,"недостаток, причина",себ гӀуᴴгуртӀи икӀида ми веха вухла вукӀелъ,без причины тебя бы не уволили,Magomedova 1999,NA cham1309,2771,1,61134,гӀу́ᴴцӀи̅ла,создавать,магӀйшат гӀуицӀйла,создавать хозяйство,Magomedova 1999,NA cham1309,2771,1,61134,гӀу́ᴴцӀи̅ла,создавать,куржук гӀуᴴцӀйла,организовать кружок,Magomedova 1999,NA cham1309,2772,1,61135,даба́гъ,сыромять,дабагъилӀ лъалабе,подошва из сыромяти,Magomedova 1999,NA cham1309,2772,1,61135,даба́гъ,сыромять,дабагъ булӀла,"стареть (от непосильной физической работы), букв, превратиться в сыромять",Magomedova 1999,NA cham1309,2774,1,61137,да́вла,добыча,сйᴴ давлахъ маналӀаб бакӀведа,в старину совершались набеги за добычей,Magomedova 1999,NA cham1309,2775,1,61138,да́гьаб,"мало, немало",сӀа̅ дагье бета диъелъ,дождя выпало мало,Magomedova 1999,NA cham1309,2775,1,61138,да́гьаб,"мало, немало",дагьаб икьелъ де осухъ,я ему не раз говорил,Magomedova 1999,NA cham1309,2775,1,61138,да́гьаб,"мало, немало",об ас дагьаб ида дилъа,этих денег мне мало,Magomedova 1999,NA cham1309,2776,1,61140,да́гьабдала,"хоть немного, нисколько",дагьабдала йахӀ букла букуда,должно быть хоть немного чести,Magomedova 1999,NA cham1309,2776,1,61140,да́гьабдала,"хоть немного, нисколько",дагьодала сулалбе,постыдись хоть немного,Magomedova 1999,NA cham1309,2776,1,61140,да́гьабдала,"хоть немного, нисколько",дагьедала йакӀва къелъелъ ди,я нисколько не сожалел,Magomedova 1999,NA cham1309,2777,1,61142,да́гьабла,малейший,дагьабла хъуй бегьдахъикӀв бслъа,его раздражает малейший шум,Magomedova 1999,NA cham1309,2778,1,61143,да́гьа-макъаб,мало,дагье-макъе да̅ᴴ дийа осучӀ,он привез немного вещей,Magomedova 1999,NA cham1309,2778,1,61143,да́гьа-макъаб,мало,дагье-макъейе де хӀалтӀи игь!,мало я поработал!,Magomedova 1999,NA cham1309,2779,1,61144,да́гь-дагьаб,"понемногу, постепенно",дагь-дагьаб бици бихла,брать понемногу,Magomedova 1999,NA cham1309,2779,1,61144,да́гь-дагьаб,"понемногу, постепенно",дагь-дагьаб бици игьла,делать постепенно,Magomedova 1999,NA cham1309,2780,1,61146,да́гьигьла,уменьшать,лъйᴴдагьигьла,убавить воду,Magomedova 1999,NA cham1309,2780,1,61146,да́гьигьла,уменьшать,одйлӀаᴴ сӀа̅ᴴ дагьгьйла,уменьшить соль в пище,Magomedova 1999,NA cham1309,2782,1,61148,да́гьилъла,уменьшаться,букье дагьлъйда,жара спала,Magomedova 1999,NA cham1309,2782,1,61148,да́гьилъла,уменьшаться,ба̅лӀаб гьадаме дагьлъйда,посетителей стало меньше,Magomedova 1999,NA cham1309,2782,1,61148,да́гьилъла,уменьшаться,йгьраᴴлъйᴴ дагьлъйда,"озеро обмелело (букв, в озере воды убавилось)",Magomedova 1999,NA cham1309,2784,1,61150,дагӀба́,"спор, тяжба",дагӀбалӀ аᴴлъ,спорный вопрос,Magomedova 1999,NA cham1309,2784,1,61150,дагӀба́,"спор, тяжба",дагӀбалъа мана,поспорить,Magomedova 1999,NA cham1309,2784,1,61150,дагӀба́,"спор, тяжба",дагӀба булӀ,возник спор,Magomedova 1999,NA cham1309,2784,1,61150,дагӀба́,"спор, тяжба",дагӀбачӀ йда удаби,они спорят,Magomedova 1999,NA cham1309,2784,1,61150,дагӀба́,"спор, тяжба",ай ша̅ᴴ йегьиᴴлӀкӀа̅ одуб дагӀба,много лет у них длится тяжба,Magomedova 1999,NA cham1309,2785,1,61152,дад,папа,дадилӀ мачӀ,папенькин ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,2786,1,61153,да́да,ой,"дада, йа̅ эда игьидаӀ?","ой, как теперь быть?",Magomedova 1999,NA cham1309,2787,1,61154,да̀да,пыль,дадйлалӀ да̅ᴴ,запыленная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,2787,1,61154,да̀да,пыль,дада вука̅ла,встряхнуть пыль,Magomedova 1999,NA cham1309,2787,1,61154,да̀да,пыль,дадйлалӀано̅ багьа̅на,а) поднять пыль б) перен. задать взбучку,Magomedova 1999,NA cham1309,2787,1,61154,да̀да,пыль,дадйлахъ бесла,"а) пустить по ветру б) перен. разорить (хозяйство), растратить",Magomedova 1999,NA cham1309,2792,1,61159,дади́лах̅ла,пылиться,микъйхъ избула дадйлахидеда,в дороге одежда пылится,Magomedova 1999,NA cham1309,2795,1,61162,дазв,межевой камень,дазу сӀа̅ла,установить межевой камень,Magomedova 1999,NA cham1309,2798,1,61165,даи́мгьла,тянуть,баркат даймгьакьа алагьасви,пусть аллах продлит благополучие,Magomedova 1999,NA cham1309,2799,1,61166,даи́мда,"постоянно, всегда",дай мда исйб ахъичӀо̅ камдихвида ов,он постоянно бывает у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,2801,1,61168,даи́млъла,длиться,эгьй баркат даймлъбекьа,дай бог чтоб благополучие дома длилось,Magomedova 1999,NA cham1309,2802,1,61169,да̀ла,даже,мачӀ-мачӀйдала баъе кумаклъа,даже дети пришли помогать,Magomedova 1999,NA cham1309,2804,1,61171,да́нбагьве,собрание,микӀи данбагьве вукӀледа,состоится маленькое собрание,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан ма̅на,а) идти навстречу кому-л. б) встретить кого- что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан бахла,встретиться,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан басӀла,а) сопротивляться б) противостоять в) упорствовать,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",да̅н гулула,а) возражать б) перечить,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан бицла,сопоставить,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан балӀвла,выступить против кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан багьвла,а) собраться б) дать сдачи (ответить ударом на удар),Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан тӀа̅на/дан бегъла,собрать что-л. из частей,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",машина дан тӀа̅на,подходящее (по размеру) платье,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",ас дан тӀа̅на (/бегъла),сложиться деньгами,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",дан бугьа̅ла,собрать благонадежный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",палас дан бугьа̅ла,сложить палас,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",гьиᴴсӀв дан,(букв.) прикрыть дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,2805,1,61172,дан̅,"навстречу, против, воедино",а дан белӀеде,"удача, везение",Magomedova 1999,NA cham1309,2806,1,61175,да́н̅и-битӀи̅д̅,напрямик,"дани- битӀйдвуна̅да, мй бйтӀйд вукледа","если пойдешь напрямик, ты попадешь правильно",Magomedova 1999,NA cham1309,2807,1,61176,да́н̅игьла,"соединять, собирать",йагьвлъадахъ дангьидахъис ида олъилӀ къа̅й,она собирает вещи для дочери (в приданое),Magomedova 1999,NA cham1309,2808,1,61178,да́н̅илъла,"соединяться, встречаться",дан- лъйла икӀйхъ илӀи,а) неужели мы не будем вместе? б) мы не встретимся?,Magomedova 1999,NA cham1309,2808,1,61178,да́н̅илъла,"соединяться, встречаться",духе данлъа̅да диха гьуᴴкьис да̅ᴴ,"если тебе встретится, купи такую вещь",Magomedova 1999,NA cham1309,2810,1,61182,да́н̅х̅ин̅е,напротив,гьаᴴкъвхе данхине,напротив дома,Magomedova 1999,NA cham1309,2811,1,61183,да́н̅ис̅-дан̅,"тютелька в тютельку, в равной мере",удаб базаралӀ кӀач данис-дан йилӀв,ткани на платье хватило тютелька в тютельку,Magomedova 1999,NA cham1309,2811,1,61183,да́н̅ис̅-дан̅,"тютелька в тютельку, в равной мере",данис-дан йалӀв илӀййе сайгъатбе,мы сделали равноценные подарки друг другу,Magomedova 1999,NA cham1309,2812,1,61185,дара́жа,"сан, воздаяние",гӀелмулӀ даража,ученое звание или степень,Magomedova 1999,NA cham1309,2812,1,61185,дара́жа,"сан, воздаяние",эб даражакӀа̅ осуб?,а) какая у него степень? б) в каком он звании?,Magomedova 1999,NA cham1309,2812,1,61185,дара́жа,"сан, воздаяние",гошаб даражб вахйдида о,его раздражает малейший шум,Magomedova 1999,NA cham1309,2813,1,61187,да́рам,пятно,сакъймлӀ дарам,чернильное пятно,Magomedova 1999,NA cham1309,2813,1,61187,да́рам,пятно,лӀилӀалӀ дарам,жировое пятно,Magomedova 1999,NA cham1309,2813,1,61187,да́рам,пятно,дар-дарамалӀ шаршав,скатерть вся в пятнах,Magomedova 1999,NA cham1309,2813,1,61187,да́рам,пятно,дарам игьла,посадить пятно,Magomedova 1999,NA cham1309,2814,1,61188,дара́м,"торговля, брачный союз",бйтӀуб дарам,а) выгодная торговля б) удачный брак,Magomedova 1999,NA cham1309,2814,1,61188,дара́м,"торговля, брачный союз",дарам игьла,а) заключить торговую сделку б) заключить брак,Magomedova 1999,NA cham1309,2814,1,61188,дара́м,"торговля, брачный союз",дарам битӀуб бисамекьаӀ,а) пусть выгодной будет торговля б) пусть удачным будет брак,Magomedova 1999,NA cham1309,2816,1,61191,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",уналӀ дарв,лекарство от головной боли,Magomedova 1999,NA cham1309,2816,1,61191,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",дарулӀ да̅ᴴ,целебное средство,Magomedova 1999,NA cham1309,2816,1,61191,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",аᴴлъулӀ дарв,а) лекарство от раны б) бот. лапчатка,Magomedova 1999,NA cham1309,2816,1,61191,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",дарв игьла,а) лечить б) приготовить лекарство,Magomedova 1999,NA cham1309,2816,1,61191,дарв,"кувшин, маслобойка, лекарство",дару хела,принять лекарство,Magomedova 1999,NA cham1309,2817,1,61192,даре̅́,шелковая ткань,дарелӀ кӀач,шелковое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,2818,1,61193,дарма́ᴴ,в отчаянии,дармаᴴ бетӀви вукӀа дйᴴ,я был в отчаянии,Magomedova 1999,NA cham1309,2818,1,61193,дарма́ᴴ,в отчаянии,дармаᴴ бетӀви бехва̅наладухе ба̅йлекӀв,"если даже окажемся в безвыходном положении, мы к тебе не обратимся (за помощью)",Magomedova 1999,NA cham1309,2820,1,61195,дару́да,поделом,дарудеда дулъа,и поделом тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,2821,1,61196,да̀рулӀ,целебный,дарулӀ гьуᴴчӀа/дарулӀ лелв,лекарственная трава,Magomedova 1999,NA cham1309,2821,1,61196,да̀рулӀ,целебный,гьуᴴсӀ дарулӀ йда,мед целебен,Magomedova 1999,NA cham1309,2822,1,61197,дарц,"зайчонок, урок",кечӀалӀ дарц,урок пения,Magomedova 1999,NA cham1309,2822,1,61197,дарц,"зайчонок, урок",дарц гула,провести урок,Magomedova 1999,NA cham1309,2822,1,61197,дарц,"зайчонок, урок",дарцлъилӀ букӀабекьа дулъа,об пусть это послужит тебе уроком,Magomedova 1999,NA cham1309,2822,1,61197,дарц,"зайчонок, урок",дарц сӀалйла,наставлять кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,одаб да̅ᴴ,съедобная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,муш бахалаб да̅ᴴ,вентилятор,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,лъидаб да̅ᴴ,жидкая -пища,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,хедаб да̅ᴴ,"выпивка, алкогольный напиток (любой)",Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,сале батӀудаб да̅ᴴ,зубочистка,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,да̅ᴴлъихъис гьадам,а) любитель вещей б) любитель подношений,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,чӀалгӀеᴴда дилъа гьаᴴй да̅ᴴ,а) надоела мне эта вещь б) перен. надоел мне этот тип,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,се даᴴ ида йешуша,что-то забыл,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,се даᴴлъи бегъгьа,помешивай чем-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,се да̅ᴴ вулӀада...,если что-нибудь случится...,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,да̅ᴴ вулӀлекӀв олъйлӀ,из этого ничего не выйдет,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,квадаᴴ да̅ᴴ диха микъихъ,в дорогу с собой бери что-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,2824,1,61199,да̅ᴴ,вещь,йслъа удо да̅ᴴлъи вулӀихв,мы его ни во что не ставим,Magomedova 1999,NA cham1309,2825,1,61200,да̅ᴴ,овца,босӀалӀ да̅ᴴ,овца,Magomedova 1999,NA cham1309,2825,1,61200,да̅ᴴ,овца,да̅малӀ бекь,овчарня,Magomedova 1999,NA cham1309,2825,1,61200,да̅ᴴ,овца,да̅махъ бегьвабал ма̅на,(идти) пасти овец,Magomedova 1999,NA cham1309,2825,1,61200,да̅ᴴ,овца,да̅малъа сӀа̅ᴴ гула,дать овцам соль,Magomedova 1999,NA cham1309,2826,1,61201,да̅́ᴴ-бечӀа,что-нибудь,да̅ᴴ-бечӀа диъелъй мин,ты ничего (из вещей) не привез? гиг. рагъан-бечӀа,Magomedova 1999,NA cham1309,2827,1,61202,да̀ᴴгъва,"родинка, изюминка",чӀелучӀ даᴴгъведа олъичӀ,у нее на щеке родинка,Magomedova 1999,NA cham1309,2827,1,61202,да̀ᴴгъва,"родинка, изюминка",даᴴгъвачӀанис йагь,а) женщина с родинкой б) женщина с изюминкой,Magomedova 1999,NA cham1309,2828,1,61204,даᴴда́ми̅ла,"распухать, дохнуть",бичӀада зин даᴴда- мйдида,труп коровы распух,Magomedova 1999,NA cham1309,2828,1,61204,даᴴда́ми̅ла,"распухать, дохнуть",йелъада сетӀкӀулъло̅ даᴴдамйдв бйчӀа бисаᴴ зин,к утру корову нашли околевшей,Magomedova 1999,NA cham1309,2832,1,61210,дваргъ,"грохот, шум, грохот падающей доски или балки",себ дваргъ булӀ амучӀ,на крыше раздался какой-то грохот,Magomedova 1999,NA cham1309,2833,1,61211,два̀ргъи̅на,грохотать,"гьа̅ᴴй сӀеле дваргъйнахъйетидалъи, гьаᴴкӀвбела сӀа̅дв шулагьа","чтобы эти доски не грохотали, закрепи (их) гвоздями",Magomedova 1999,NA cham1309,2834,1,61212,дваргъна̅́ла,производить грохот,"дваргъналйдалъи, къакъадала гьиᴴсӀучӀ","чем дергать дверь, лучше постучи",Magomedova 1999,NA cham1309,2836,1,61214,двардва́ричӀ,"без раздумий, безотказно",двардваричӀ гьуᴴдадо̅ эгьи вунабе,иди без раздумий прямо к ним домой,Magomedova 1999,NA cham1309,2836,1,61214,двардва́ричӀ,"без раздумий, безотказно",двардваричӀ басаᴴ оси муха,без запинки рассказал он сказку,Magomedova 1999,NA cham1309,2836,1,61214,двардва́ричӀ,"без раздумий, безотказно",двардваричӀ бакӀунахъида машинад къайдабес,машина (швейная) после починки шьет безотказно,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дйб гьаᴴкъв,мой дом,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дй йагь,моя дочь,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дй кӀаᴴз,мой платок,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дйл галъв,моя папаха,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дйбе мачӀи,мои дети,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дййе гъабачӀи,моя обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дйб къав икӀв,у меня нет времени,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,диб рес икӀв,у меня нет возможности,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,ди унйда за̅йлахъ,у меня болит голова,Magomedova 1999,NA cham1309,2842,1,61222,диб,твой,дйб экӀа хъулухъӀ,какое мне дело»,Magomedova 1999,NA cham1309,2844,1,61226,дива́ᴴ,"совет старейшин, суд",диваᴴ бугьа̅ла,собрать совет старейшин,Magomedova 1999,NA cham1309,2844,1,61226,дива́ᴴ,"совет старейшин, суд",диваᴴ игьла,учинить суд,Magomedova 1999,NA cham1309,2846,1,61229,дидана̅́ла,трясти,гъазвабе йацй дидана̅ла,трясти за плечи,Magomedova 1999,NA cham1309,2847,1,61230,дѝда̅на,трястись,эсбахъо̅удал машйна муналӀа̅ма диданахъ букӀудеда исйб гьаᴴкъв,"когда мимо проезжает машина, наш дом трясется",Magomedova 1999,NA cham1309,2850,1,61233,дина̅́ла,стрясать,вогьчӀо̅ бехъ дина̅ла,стряхнуть фрукты с дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,2851,1,61234,дини́йаб,религиозный,динййо гьадам,верующий мужчина,Magomedova 1999,NA cham1309,2851,1,61234,дини́йаб,религиозный,динййе йагь,верующая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,2852,1,61235,ди́ргъда̅ла,натягивать,танйчӀ ах кеба дйргъда̅ла,натянуть кожу на барабан,Magomedova 1999,NA cham1309,2853,1,61236,ди́ргъи̅ла,натягиваться,чӀа̅на кварв дйргъйдида,(с обеих сторон) веревка натянулась,Magomedova 1999,NA cham1309,2858,1,61241,ди̅̀на,встряхивать,тӀамса дйна,встряхнуть ковер,Magomedova 1999,NA cham1309,2859,1,61242,ди̅ᴴ,я,диᴴ зекъвида,я устал,Magomedova 1999,NA cham1309,2859,1,61242,ди̅ᴴ,я,дилъа йдалихвида мйсӀе да̅ᴴ,я не люблю сладостей,Magomedova 1999,NA cham1309,2859,1,61242,ди̅ᴴ,я,дихе йдеда удо,я его знаю,Magomedova 1999,NA cham1309,2859,1,61242,ди̅ᴴ,я,дилъа махӀал икӀв,мне некогда,Magomedova 1999,NA cham1309,2859,1,61242,ди̅ᴴ,я,дичӀ йасӀеᴴлъ,меня не спросили,Magomedova 1999,NA cham1309,2859,1,61242,ди̅ᴴ,я,дихъ икьелъ,мне не сказали,Magomedova 1999,NA cham1309,2860,1,61243,диᴴдада́в,доживать свой век,бехалъи гьикьаᴴ бехуна гьадамад икьйдеда экӀале хабардахъ икьелъали: “диᴴдадав игьидахъйдадахъᴴ,"когда интересуешься у престарелых людей о самочувствии, они отвечают: “доживаю свой век, существую»",Magomedova 1999,NA cham1309,2862,1,61247,дорни́йа,"подзорная труба, бинокль",дорнййахъо̅ бацӀна,смотреть в подзорную трубу или в бинокль,Magomedova 1999,NA cham1309,2863,1,61249,до̅,мольба,до̅ игьйла,молить (всевышнего),Magomedova 1999,NA cham1309,2864,1,61250,дуб,"твой, см. МИН",дуб гьаᴴкъв,твой дом,Magomedova 1999,NA cham1309,2864,1,61250,дуб,"твой, см. МИН",ду вагьа,твой сын,Magomedova 1999,NA cham1309,2864,1,61250,дуб,"твой, см. МИН",дуй йац,твоя сестра,Magomedova 1999,NA cham1309,2864,1,61250,дуб,"твой, см. МИН",дул кӀач,твое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,2864,1,61250,дуб,"твой, см. МИН",дуб экӀа хъулухъ!,тебе-то какая забота!,Magomedova 1999,NA cham1309,2864,1,61250,дуб,"твой, см. МИН",пайда икӀв дуб,толку нет от тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,2864,1,61250,дуб,"твой, см. МИН",дуб ургълалӀаᴴ вукӀа о,он беспокоился о тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,2866,1,61252,ду̀дагъла,переполняться,хиᴴта дудагьйда,живот переполнен,Magomedova 1999,NA cham1309,2871,1,61258,дулъа́да,дат. п. от мест. миᴴда,дулъада идалехъа игьа,поступай щекотание в носу — к непогоде,Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййал хара̅ла,отроду не видел,Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййалхъ ма̅на,пойти на край света,Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййалхъо̅ баъеда,приехавшие издалека тебе было больно?,Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййал бета̅ла,перен. сжить со света,Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййал ахйс-гьикьи харда̅ла,перен. перевернуть свет (т.е. пойти на все ради достижения цели),Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййал бичӀалахъбакӀвлаиерги.,"возмущаться (букв, нарушать мир)",Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",йачӀада дунййал,ясная погода,Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййал игьла,жить,Magomedova 1999,NA cham1309,2873,1,61260,дуни́йал,"вселенная, погода, жизнь",дунййал игьла ийада гьадам,практичный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2874,1,61263,дуни́йал-балабахъ,на краю света,дунййал-балабахъ ида об макӀа,это находится на краю света,Magomedova 1999,NA cham1309,2875,1,61264,дуни́йал-гӀалам,весь мир,дунййал-гӀалам гуда̅дала гулекӀв,"ни за что (букв, за весь мир) не променяю",Magomedova 1999,NA cham1309,2878,1,61267,ду́ри̅ла,"спешить, помчаться",дуридбе мй,ты поторопись,Magomedova 1999,NA cham1309,2879,1,61269,дуру́саб,"подходящий, точный, благона­дежный",дурусел кӀач,подходящее (по размеру) платье,Magomedova 1999,NA cham1309,2879,1,61269,дуру́саб,"подходящий, точный, благона­дежный",дурусаб аᴴлъ,точное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,2879,1,61269,дуру́саб,"подходящий, точный, благона­дежный",дурусо гьадам,благонадежный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2883,1,61275,духьи́,духи,духьйлӀ гьа̅ᴴ,запах духов,Magomedova 1999,NA cham1309,2883,1,61275,духьи́,духи,духьй лъа̅ла,надушиться (букв. смазать духами),Magomedova 1999,NA cham1309,2884,1,61276,дуч,лошадь,дучучӀ аквана ми,посажу тебя на лошадку,Magomedova 1999,NA cham1309,2890,1,61283,джава́б,"ответ, ответственность",суаллъа джаваб гула,отвечать на вопрос,Magomedova 1999,NA cham1309,2890,1,61283,джава́б,"ответ, ответственность",олъйлӀ джаваб де гуледа,я несу за нее ответственность,Magomedova 1999,NA cham1309,2890,1,61283,джава́б,"ответ, ответственность",кагъатвлъа джаваб гула,ответить на письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,2890,1,61283,джава́б,"ответ, ответственность",кагъатулӀ джаваб гула,нести ответственность за письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,2891,1,61285,джаваби́йаб,ответственный,джавабййо хӀалтӀухъаᴴ,ответственный работник,Magomedova 1999,NA cham1309,2891,1,61285,джаваби́йаб,ответственный,джавабййе хӀалтӀи,ответственная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,2892,1,61286,джава́блъи,ответственность,джаваблъи ахи дихла,взять на себя ответственность,Magomedova 1999,NA cham1309,2893,1,61287,джавгьа́р,драгоценный камень,джавгьардалӀ йашал,нитка жемчуга,Magomedova 1999,NA cham1309,2895,1,61289,джагъа́лаб,"непрочный, нездоровый",джагъалаб картушка,испорченная картошка,Magomedova 1999,NA cham1309,2895,1,61289,джагъа́лаб,"непрочный, нездоровый",джагъалаб макӀедакӀахъ йзбулачӀдахъ йацӀаме гьекьи йилӀвла сйᴴ,"погов. перед выходом на улицу посмотри, нет ли на одежде непрочного места (изъяна)",Magomedova 1999,NA cham1309,2895,1,61289,джагъа́лаб,"непрочный, нездоровый",инййо джагъало идао гьа̅йла сагъо вукӀа̅дала,"он нездоров, хотя выглядит хорошо",Magomedova 1999,NA cham1309,2895,1,61289,джагъа́лаб,"непрочный, нездоровый",джагъалаб аᴴлъ элано̅ гьекьи бесхъала,неприличного слова не произноси,Magomedova 1999,NA cham1309,2896,1,61291,джагъа́лгьла,подорвать здоровье,бакӀукӀе да̅ᴴлъи джагъалгь ой,тяжелая работа подорвала ее здоровье,Magomedova 1999,NA cham1309,2899,1,61294,джагъаллъла,стать нездоровым,иᴴка голъӀе̄гьео,у нас так не принято,Magomedova 1999,NA cham1309,2901,1,61296,джагьа́н̅абахъ,на край света,джагьанабахъ вунабекьаӀ,пусть идет хоть к дьяволу,Magomedova 1999,NA cham1309,2902,1,61297,джагьи́лаб,неграмотный,джагьйло гьадам,неграмотный человек (мужчина),Magomedova 1999,NA cham1309,2904,1,61299,джа̀джа,"семечко (мн., в плоде), зерна, наросты в виде шипов у животных",эшйлӀ джаджа,семечко яблока,Magomedova 1999,NA cham1309,2904,1,61299,джа̀джа,"семечко (мн., в плоде), зерна, наросты в виде шипов у животных",джаджйлӀ хими,мешок зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,2905,1,61302,джа́джа̅на,"тянуть, взвешивать, тормошить, курить, затягивать окончание",джаджа джаджа̅на,не раз взвешивать зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,2905,1,61302,джа́джа̅на,"тянуть, взвешивать, тормошить, курить, затягивать окончание",джаджанахъ бакӀвла,мне не сказали,Magomedova 1999,NA cham1309,2906,1,61307,джаза́,наказание,джаза игьла,наказать,Magomedova 1999,NA cham1309,2911,1,61312,джа́зма,экстаз,джазма бйла,войти в экстаз,Magomedova 1999,NA cham1309,2912,1,61313,джа́зур,встрепка,джазур гула,подвергнуть наказанию,Magomedova 1999,NA cham1309,2915,1,61316,джама́гӀат,община,гьа̅ᴴлӀ джамагӀат,сельский джамаат,Magomedova 1999,NA cham1309,2915,1,61316,джама́гӀат,община,джамагӀатилӀ гьадам,человек из жамаата,Magomedova 1999,NA cham1309,2916,1,61317,джан,"сила, самочувствие",джан бетӀвйда дйб,участие в выборах,Magomedova 1999,NA cham1309,2918,1,61319,джана́за,покойник,джаназалӀ коба,молитва за умершего,Magomedova 1999,NA cham1309,2920,1,61321,джа́на̅ла,натягивать,джана̅лв сӀада чадир,натяните палатку,Magomedova 1999,NA cham1309,2920,1,61321,джа́на̅ла,натягивать,машйнад квар йда джаналахъ,(швейная) машина затягивает нитку,Magomedova 1999,NA cham1309,2921,1,61322,джанв,"кружева, сетка (из проволоки)",йнахъ тӀанаб джанв,тюлевая занавеска,Magomedova 1999,NA cham1309,2921,1,61322,джанв,"кружева, сетка (из проволоки)",джагъалаб картушка,кружево ручной работы,Magomedova 1999,NA cham1309,2921,1,61322,джанв,"кружева, сетка (из проволоки)",йнахъ джанв йицйла,натянуть сетку на окно,Magomedova 1999,NA cham1309,2921,1,61322,джанв,"кружева, сетка (из проволоки)",агародучӀ бехъ джанв йицла,обнести огород сеткой,Magomedova 1999,NA cham1309,2924,1,61326,джа́нчӀанис̅,сильный,джанчӀанис гьадам,сильный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2925,1,61327,джарв,"шея, горловина, ворот, бурдюк",гьаᴴсӀйлӀ джарв,бран. завистник (букв. гнойный бурдюк) гиг. цӀаᴴцӀар,Magomedova 1999,NA cham1309,2926,1,61328,джардж,крупа кукурузная,джарджилӀ тутуᴴ,каша из кукурузной крупы,Magomedova 1999,NA cham1309,2927,1,61329,джа́хӀда,"зависть, неприязнь",джахӀда букла,завидовать,Magomedova 1999,NA cham1309,2928,1,61331,джахӀда́лаб,"завистливый, враждебный",джахӀдало гьадам,завистливый йешуша что-то забыл,Magomedova 1999,NA cham1309,2929,1,61333,джахӀда́ллъи,враждебность,илӀичӀ йакьаᴴ джахӀдаллъи вукӀла бегьдихв,враждебность между нами непозволительна,Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,джа̅йлӀулӀ мукъ,"шейные позвонки (букв, шеи жердь)",Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,джа̅йлӀулӀ йакьил,шейный позво­нок,Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,джа̅йлӀв кьану гьадам,а) человек с толстой шеей б) перен. надежная опора для кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,джа̅йхъ бахла,броситься в объятия,Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,джа̅йхъ гетала дулъада,"повесь себе на шею (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,джа̅йлӀи унла дйхи,вобрав голову в плечи (согнувшись),Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,а джа̅йчӀла бекӀа̅л бихла,нести что-л. на плечах (букв. на шее),Magomedova 1999,NA cham1309,2931,1,61335,джа̅йлӀв,шея,джа̅йчӀ аква̅на,"посадить на плечи (букв, на шею)",Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",о̅л джана палас,потяни палас к себе,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",гьумечӀ кварв джа̅на,протянуть провода на столбах,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",бехъал джа̅на,"а) оттащить назад б) оттягивать, откладывать (мероприятие)",Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",бехъал,(идти) пасти овец,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",джанаб къа̅йбе,гири,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",химй джа̅на,взвесить мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",об мусуд бегьанакӀала кило джа̅неда,этот бык вытянет (будет весить) около ста килограммов,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",папруз джа̅на,курить париросу,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",хъалййаᴴ джа̅на,курить трубку,Magomedova 1999,NA cham1309,2932,1,61336,джа̅́на,"тянуть, взвешивать, курить",о балагь ахи джа̅на,навлечь на себя беду,Magomedova 1999,NA cham1309,2933,1,61339,джаᴴгуле̅́,качели,джаᴴгулечӀ аквна,а) сесть на качели б) кататься на качелях,Magomedova 1999,NA cham1309,2936,1,61342,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","дже, гьекьи балӀвби","ну, выходите",Magomedova 1999,NA cham1309,2936,1,61342,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!",джедахъ икьелъа гьаᴴдахъ икьла,"с готовностью откликнуться на просьбу (букв, на приказ ну-ка ответить: ну, я готов)",Magomedova 1999,NA cham1309,2939,1,61346,джига́рчӀанис̅,"энергичный, предприимчивый",джигарчӀанис гьадам вукӀла вукудеда гьуᴴкьис хӀалтӀичӀ,на такой работе должен быть энергичный (или предприимчивый) человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2942,1,61350,джидж,цветок,джидж йитӀвала̅ дулъа?,сорвать тебе цветок?,Magomedova 1999,NA cham1309,2942,1,61350,джидж,цветок,джйдж биквна,утопать в цветах (о лугах),Magomedova 1999,NA cham1309,2942,1,61350,джидж,цветок,а джйдж бикваᴴ бакӀвла,раскраснеться (от температуры),Magomedova 1999,NA cham1309,2944,1,61352,джиджи́ᴴ,цветок,джиджймалӀ квел,букет цветов,Magomedova 1999,NA cham1309,2944,1,61352,джиджи́ᴴ,цветок,джиджйᴴ та̅дйда,цветы распустились (на деревьях),Magomedova 1999,NA cham1309,2944,1,61352,джиджи́ᴴ,цветок,сӀунаб джиджйᴴ,бот. мытник желтый,Magomedova 1999,NA cham1309,2944,1,61352,джиджи́ᴴ,цветок,йечӀатӀви джиджиᴴ,бот. душица обыкновенная,Magomedova 1999,NA cham1309,2948,1,61356,джи́набе,духи,джйнабалӀ йагь,джин женского пола,Magomedova 1999,NA cham1309,2948,1,61356,джи́набе,духи,джйнабад бацла,"стать бесноватым (букв, быть схваченным духами)",Magomedova 1999,NA cham1309,2949,1,61357,джиргъи́,бубен,джиргъйᴴ кьа̅ла,играть на бубне,Magomedova 1999,NA cham1309,2950,1,61358,джиᴴс̅,облик,джйᴴс бичӀеда осуб за̅йлйд,от болезни у него изменился облик,Magomedova 1999,NA cham1309,2951,1,61359,джугада̅́ла,трясти,джугадаламин о вилйдабхъа,"тормоши его, чтобы он проснулся",Magomedova 1999,NA cham1309,2959,1,61367,жуж,"муравей, вошь",жужелӀ гъуᴴ,муравейник,Magomedova 1999,NA cham1309,2959,1,61367,жуж,"муравей, вошь",жужекӀада хӀалтӀйла,перен. кропотливо (букв. как муравьи) работать,Magomedova 1999,NA cham1309,2959,1,61367,жуж,"муравей, вошь",жужечӀ сйᴴ бошакӀада баша̅ла,перен. проявлять бесхозяйственность (букв. рассыпать что-л. как просо перед муравьями),Magomedova 1999,NA cham1309,2961,1,61370,жу́жах̅а̅ла,"доводить, обезболивать",сӀабуда гъабучӀуд жужаха̅лида гъаб,тесная обувь довела ногу до онемения,Magomedova 1999,NA cham1309,2961,1,61370,жу́жах̅а̅ла,"доводить, обезболивать",укола игьи жужаха̅лв бета салв ййхвла эхвйᴴхвида дилъа,без обезболивания уколом удалять зуб я не могу,Magomedova 1999,NA cham1309,2962,1,61372,жу́жах̅ла,"неметь, деревенеть",гъабе жужахло̅ чӀичӀабахъ гьасӀа батва бакӀвла,до онемения ног сидеть на корточках,Magomedova 1999,NA cham1309,2964,1,61376,жужа́хӀ,ад,жужахӀилӀ цӀа̅ дулъа!,прокл. чтоб ты в адском огне сгорел,Magomedova 1999,NA cham1309,2965,1,61377,жукъ,щекотка,жукъ игьла/жукъ баха̅ла,щекотать,Magomedova 1999,NA cham1309,2966,1,61378,жу́къбакъ,подколенная ямка,жукъбакъубахъ йацӀдаб кӀач,"платье, доходящее до колен (букв, до подколенной ямки)",Magomedova 1999,NA cham1309,2967,1,61379,жу̀къмари,мелочь,ламбалӀе жукъмари,мелочь картофеля,Magomedova 1999,NA cham1309,2969,1,61381,жу̀кӀах̅ла,кишеть,бечад жукӀахйда йикь,мясо кишит червями,Magomedova 1999,NA cham1309,2972,1,61384,жула́ᴴ,кизил,жулаᴴлӀ вогьа,кизиловое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,2974,1,61386,жу̀ра̅ла,"щекотать, копошиться",къваᴴкъулӀун йда журадахъ,в горле щекочет,Magomedova 1999,NA cham1309,2974,1,61386,жу̀ра̅ла,"щекотать, копошиться",ма̅й журадахъ букӀа̅да — дунййалхала суна,поверье: щекотание в носу — к непогоде,Magomedova 1999,NA cham1309,2974,1,61386,жу̀ра̅ла,"щекотать, копошиться",журадаб да̅ᴴ,насекомое (букв. копошащаяся вещь),Magomedova 1999,NA cham1309,2974,1,61386,жу̀ра̅ла,"щекотать, копошиться",эгьй-лъалв журадахъ йикӀудеда ой,она возится по дому,Magomedova 1999,NA cham1309,2977,1,61390,зава́л,пора расцвета молодости,завалхе бахйла данбагьве,форум ученых,Magomedova 1999,NA cham1309,2977,1,61390,зава́л,пора расцвета молодости,завалчӀ ида о,он в расцвете молодости,Magomedova 1999,NA cham1309,2978,1,61391,загьи́раб,"явный, очевидный, откровенный",загьйро сӀогьор,очевидный вор,Magomedova 1999,NA cham1309,2978,1,61391,загьи́раб,"явный, очевидный, откровенный",загьйраб аᴴлъ,очевидное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,2978,1,61391,загьи́раб,"явный, очевидный, откровенный",загьйраб хабар,откровенный разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,2979,1,61393,загьи́ргьла,обнародовать,загьйргьла букудаб аᴴлъ,дело подлежащее обнародованию,Magomedova 1999,NA cham1309,2981,1,61395,загьи́рда,"откровенно, явно",загьйрда басна,затемнить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,2982,1,61396,загьи́рлъла,"выявляться, всплывать",осхе ахи ас буке загьйрлъида,его растрата всплыла,Magomedova 1999,NA cham1309,2984,1,61400,за́гьур,яд,гьекӀвадалӀ загьур,отрава для мышей,Magomedova 1999,NA cham1309,2984,1,61400,за́гьур,яд,загьур гула,отравить кого-что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,2987,1,61403,загӀи́баб,слабый,загӀйбо ида мачӀ,мальчик слаб,Magomedova 1999,NA cham1309,2987,1,61403,загӀи́баб,слабый,загӀйбе йакӀвелӀ гьадам,перен. ранимый (букв. со слабым сердцем) человек,Magomedova 1999,NA cham1309,2988,1,61404,загӀи́бгьла,ослаблять,за̅йлид загӀйбгьидеда о,он ослаблен болезнью,Magomedova 1999,NA cham1309,2990,1,61406,загӀи́блъла,"слабеть, уменьшаться",лагьвкьйлӀ диъабес загӀйблъйда мачӀ,после перенесенной кори ребенок ослаб,Magomedova 1999,NA cham1309,2990,1,61406,загӀи́блъла,"слабеть, уменьшаться",бахъиᴴ букӀада гьазв загӀйблъйда осуб,после перелома его рука атрофировалась,Magomedova 1999,NA cham1309,2993,1,61411,за́да̅ла,причинять боль,мин задалахъ ида укол игьида̅ма,ты больно делаешь укол: гиг. забала,Magomedova 1999,NA cham1309,2994,1,61412,за́де,боль,заде хӀехьела,терпеть боль,Magomedova 1999,NA cham1309,2997,1,61415,за̀за,"колючий кустарник, колючка",хучӀ бехъ заза йицла,огородить пашню колючим кустарником,Magomedova 1999,NA cham1309,2997,1,61415,за̀за,"колючий кустарник, колючка",лъецӀлачӀ заза чӀйн,"палец занозило (букв, в палец вонзилась колючка)",Magomedova 1999,NA cham1309,2997,1,61415,за̀за,"колючий кустарник, колючка",гьачӀаᴴзазакӀадеда дйᴴ дулъа,перен. я для тебя - как заноза в глазу,Magomedova 1999,NA cham1309,2998,1,61417,заза́лугьла,разредить,вогьа зазалгьула,разредить лес,Magomedova 1999,NA cham1309,3000,1,61419,заза́луб,редкий,зазалуб мичӀа,редкий волос,Magomedova 1999,NA cham1309,3000,1,61419,заза́луб,редкий,зазалви вогьа,редкий лес,Magomedova 1999,NA cham1309,3001,1,61420,заза́лулъла,редеть,мичӀа зазалвлъйда диб,у меня волосы поредели,Magomedova 1999,NA cham1309,3003,1,61422,за́зана̅ла,"см. заза̅на, затыкать что-л. чем-л.",шишабачӀ зумабе зазана̅ла,а) не раз закупоривать бутылки пробками б) закупорить пробками некоторые бутылки,Magomedova 1999,NA cham1309,3003,1,61422,за́зана̅ла,"см. заза̅на, затыкать что-л. чем-л.",цӀакьелӀлъи удаᴴ-а̅ᴴ зазанал де къа̅й,в спешке я рассовала вещи куда-попало,Magomedova 1999,NA cham1309,3004,1,61424,за́за̅на,застревать,машина зазанеда бисӀалӀаᴴ,машина часто застревает (буксует) в грязи,Magomedova 1999,NA cham1309,3007,1,61427,за̀йи̅ла,болеть,мачӀйда за̅йлахъ,ребенок болен,Magomedova 1999,NA cham1309,3007,1,61427,за̀йи̅ла,болеть,за̅йла бесла,вызвать боль,Magomedova 1999,NA cham1309,3007,1,61427,за̀йи̅ла,болеть,уде даруд дйᴴ ахидала за̅йла,веса то лекарство еще больше усилило мою болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,3010,1,61430,заку́ска,"закуска, салат",памидордалӀ,закуска салат из помидоров,Magomedova 1999,NA cham1309,3011,1,61432,закуни́йаб,законный,закунййаб аᴴлъ,законное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,3011,1,61432,закуни́йаб,законный,закунййаб къа̅йдахъа,по закону,Magomedova 1999,NA cham1309,3013,1,61434,за̀къу̅н̅,неожиданно остановиться,радиво закъун бисӀ,радио заглохло,Magomedova 1999,NA cham1309,3013,1,61434,за̀къу̅н̅,неожиданно остановиться,машйна закъун бисӀ,машина неожиданно остановилась (заглохла),Magomedova 1999,NA cham1309,3014,1,61435,за̀ла,прут,залйлӀ вогьа,лиственный лес,Magomedova 1999,NA cham1309,3014,1,61435,за̀ла,прут,залйбалӀ хъваᴴтӀ,метла из прутьев,Magomedova 1999,NA cham1309,3014,1,61435,за̀ла,прут,залид бакьва̅ла,высечь прутом,Magomedova 1999,NA cham1309,3016,1,61437,зали́маб,"огромный, жестокий",залймо гьадам,"а) огромный человек, детина б) жестокий человек",Magomedova 1999,NA cham1309,3017,1,61439,зама́на,время,сйᴴ заманалӀаᴴ,в былые времена,Magomedova 1999,NA cham1309,3021,1,61444,за́на̅ла,"см. за̅на, затыкать",адимлӀ элачӀ зум зана̅ла,закупорить маслобойный кувшин затычкой,Magomedova 1999,NA cham1309,3021,1,61444,за́на̅ла,"см. за̅на, затыкать",сумкалӀаᴴ кӀач зана̅ла,много лет у них длится тяжба,Magomedova 1999,NA cham1309,3022,1,61446,занв,кусок,гоше занвабалӀ чакар,сахар в крупных кусках (колотый сахар),Magomedova 1999,NA cham1309,3022,1,61446,занв,кусок,и'збула бушунаб сапналӀ занв,"брусок хозяйственного (букв, стирающего белье) мыла",Magomedova 1999,NA cham1309,3023,1,61447,за̀ра,пылинка,зарадала букла бесхъала,"смотри, чтобы даже пылинка не попала",Magomedova 1999,NA cham1309,3023,1,61447,за̀ра,пылинка,о вичӀла зара вехуᴴ,перен. он был на волоске от смерти,Magomedova 1999,NA cham1309,3024,1,61448,зара́л,убыток,за̅д бегъв зарал игь,град нанес много убытка,Magomedova 1999,NA cham1309,3024,1,61448,зара́л,убыток,диха: зарал букӀлекӀвлъа,"бери: пригодится, не помешает (букв, вреда не будет)",Magomedova 1999,NA cham1309,3024,1,61448,зара́л,убыток,зарал икӀидас,не убыточный,Magomedova 1999,NA cham1309,3025,1,61449,зарали́йаб,вредный,заралййе дарв,вредное (для здоровья) средство,Magomedova 1999,NA cham1309,3025,1,61449,зарали́йаб,вредный,заралййо гьадам,опасный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3025,1,61449,зарали́йаб,вредный,папруз сахлъилъа заралййаб ида,курение вредно для здоровья,Magomedova 1999,NA cham1309,3026,1,61450,зара́лчӀанис̅,"вредный, убыточный",заралчӀанис гьадам икӀв о,этот человек не опасен,Magomedova 1999,NA cham1309,3026,1,61450,зара́лчӀанис̅,"вредный, убыточный",заралчӀанис да̅ᴴ ихв ой,а) это не вредно б) это не убыточно,Magomedova 1999,NA cham1309,3028,1,61453,за́рбу,печатание,зарбулӀ хӀарп,печатная буква,Magomedova 1999,NA cham1309,3028,1,61453,за́рбу,печатание,зарбуд хъва̅да,написанный печатными буквами,Magomedova 1999,NA cham1309,3028,1,61453,за́рбу,печатание,зарбу сӀа̅ла,печатать,Magomedova 1999,NA cham1309,3029,1,61454,за́рпаб,"крепкий, сильный",зарпе къаᴴцӀа,крепкий уксус,Magomedova 1999,NA cham1309,3029,1,61454,за́рпаб,"крепкий, сильный",зарпе са̅влъи,сильный мороз,Magomedova 1999,NA cham1309,3031,1,61458,захъвтӀа̅́ла,затемнять,гьаᴴкъв захъвтӀа̅ла,затемнить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,3032,1,61459,захъу́б,"слепой, темный",захъу гьадам,слепой человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3032,1,61459,захъу́б,"слепой, темный",захъвй йелъа,темная ночь,Magomedova 1999,NA cham1309,3032,1,61459,захъу́б,"слепой, темный",захъуб гьаᴴкъв,темная комната,Magomedova 1999,NA cham1309,3032,1,61459,захъу́б,"слепой, темный",захъуб кьералӀ кӀач,платье темных цветов,Magomedova 1999,NA cham1309,3032,1,61459,захъу́б,"слепой, темный",захъуб дунийал,перен. безрадостная жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,3033,1,61461,за̀хъугьла,"ослеплять, затемнить",ой за̅йлид захъугьдеда,эта болезнь вызывает слепоту,Magomedova 1999,NA cham1309,3033,1,61461,за̀хъугьла,"ослеплять, затемнить",гьаᴴкъв захъугьла,затемнить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,3035,1,61465,захъу́лахъ,впотьмах,захъулахъ да̅ᴴ гьаъйхв дихе,впотьмах я ничего не вижу,Magomedova 1999,NA cham1309,3036,1,61466,за̀хъулъла,"слепнуть, становиться темным",гошема захъвлъудахъида,дедушка слепнет,Magomedova 1999,NA cham1309,3036,1,61466,за̀хъулъла,"слепнуть, становиться темным",кагъат бицабес захъулъйда гьаᴴкъв,от обоев комната стала темной,Magomedova 1999,NA cham1309,3038,1,61470,за̀хъутӀла,темнеть,захъутӀло̅да гьекьи балӀвледа мачӀ,мальчик слаб,Magomedova 1999,NA cham1309,3038,1,61470,за̀хъутӀла,темнеть,гьачӀекьаᴴ макӀа захъутӀла,"перен. потемнеть в глазах (букв, стемнеть под глазами)",Magomedova 1999,NA cham1309,3040,1,61472,захӀма́лъи,тяготы,захӀмалъи гьа̅йла,испытать муки,Magomedova 1999,NA cham1309,3040,1,61472,захӀма́лъи,тяготы,захӀмалъи йачйла,переносить тяготы,Magomedova 1999,NA cham1309,3041,1,61473,захӀма́лъла,"быть тягостным, затрудняться, переносить горесть",ой хӀалтӀи захӀмалъледа дилъа эта,собрать что-л. из частей,Magomedova 1999,NA cham1309,3041,1,61473,захӀма́лъла,"быть тягостным, затрудняться, переносить горесть",ахаллӀаб каласубахъ захӀмалъледа дарцали,в старших классах программа будет осложняться,Magomedova 1999,NA cham1309,3041,1,61473,захӀма́лъла,"быть тягостным, затрудняться, переносить горесть",о вичӀа захӀмалъйда дилъа,его ни во что не ставим,Magomedova 1999,NA cham1309,3043,1,61479,захӀма́т,трудности,захӀмат гьа̅йла,испытать трудности,Magomedova 1999,NA cham1309,3043,1,61479,захӀма́т,трудности,захӀмат бачйла,перенести трудности,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",захӀмате хӀалтӀи,а) тяжелая работа б) сложная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",захӀматаб суъал,сложный вопрос,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",захӀматаб масала,сложная задача,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",захӀмате за̅йли,опасная болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",захӀматаб апирацийа,тяжелая операция,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",захӀматаб намал,тяжелый характер,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",захӀмато гьадам,тяжелый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3044,1,61480,захӀма́таб,"трудный, сложный, тяжелый",гӀагаро гьадам вичӀе захӀматаб аᴴлъида,смерть близкого человека — тяжелая потеря,Magomedova 1999,NA cham1309,3045,1,61483,за̅,"лед, град",за̅лӀ кӀокӀбе,сосульки,Magomedova 1999,NA cham1309,3045,1,61483,за̅,"лед, град",за̅кӀада булӀла,а) заледенеть б) стынуть от холода,Magomedova 1999,NA cham1309,3045,1,61483,за̅,"лед, град",за̅ булӀула,обледенеть,Magomedova 1999,NA cham1309,3045,1,61483,за̅,"лед, град",за̅чӀ гъо̅ла,кататься на льду,Magomedova 1999,NA cham1309,3045,1,61483,за̅,"лед, град",за̅ чӀед,град пошел,Magomedova 1999,NA cham1309,3046,1,61485,за̅̀йлаб,больной,за̅йлаб гьадам,больной человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3046,1,61485,за̅̀йлаб,больной,за̅йлаб йакӀва,больное сердце,Magomedova 1999,NA cham1309,3047,1,61486,за̅йла́хъис̅,больной,за̅йлахъис лъецӀилчӀ туᴴкид мй,ты задел больной палец,Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,секвтйлӀ за̅йли,простуда,Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,симйлӀ за̅йли,"мед. брюшной тиф (букв, желчная болезнь)",Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,ашвй за̅йли,"мед. желтуха (букв, желтая болезнь)",Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,эшвй за̅йли/хъахӀбабалӀ за̅йли,"сифилис (букв, плохая болезнь или болезнь гулящих женщин)",Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,делӀаб за̅йли,а) заразная болезнь б) припадки,Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,йахдаб за̅йли,заразная болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,за̅йли диъйла,а) заразиться какой- л. болезнью б) случиться припадку,Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,за̅йли йахйла,заразиться какой-л. болезнью,Magomedova 1999,NA cham1309,3048,1,61487,за̅̀йли,болезнь,за̅йли батӀалъла,вылечиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3049,1,61488,за̅́ла,"почувствовать боль, перенести обиду",заде дучӀ?,тебе было больно?,Magomedova 1999,NA cham1309,3049,1,61488,за̅́ла,"почувствовать боль, перенести обиду",за̅ладала заделъ,совсем не больно,Magomedova 1999,NA cham1309,3049,1,61488,за̅́ла,"почувствовать боль, перенести обиду",об аᴴлъ зад дичӀ,мне было больно от этих слов,Magomedova 1999,NA cham1309,3050,1,61490,за̅́на,застревать,сӀелачӀ йакьаᴴйела зан ди,рука моя застряла между досок,Magomedova 1999,NA cham1309,3050,1,61490,за̅́на,застревать,бисӀалӀаᴴ гъаб зан,нога завязла в грязи,Magomedova 1999,NA cham1309,3050,1,61490,за̅́на,застревать,къваᴴкъвлӀаᴴ маза зан,кусок застрял в горле,Magomedova 1999,NA cham1309,3052,1,61492,за̅х̅и̅́ла,обледенеть,мйкъабе за̅хи ида,на дорогах гололедица,Magomedova 1999,NA cham1309,3054,1,61494,заᴴку́б,"не чистый, недоспелый",заᴴкуб гьатӀ,мука с нечистым помолом,Magomedova 1999,NA cham1309,3054,1,61494,заᴴку́б,"не чистый, недоспелый",заᴴквййе кӀукӀули,недоспелые абрикосы,Magomedova 1999,NA cham1309,3056,1,61497,зваᴴзва́р,звон,сагӀатулӀ зваᴴзвард вйлал дйᴴ,меня разбудил звон будильника,Magomedova 1999,NA cham1309,3057,1,61498,зва́ᴴзваракӀв,юла,зваᴴзваракӀв йесла,пустить юлу,Magomedova 1999,NA cham1309,3059,1,61500,зваᴴзва́ри̅ла,звенеть,гвана зваᴴзваричӀида,звонок звенит,Magomedova 1999,NA cham1309,3061,1,61502,зе́вх̅у̅на,закружиться,унйда ди зевхунахъ,у меня голова кружится,Magomedova 1999,NA cham1309,3062,1,61503,зекъва̅́ла,утомлять,ай хӀалтӀид зекъвалахъида,эта работа выматывает,Magomedova 1999,NA cham1309,3064,1,61505,зѐкъвла,утомляться,хӀалтӀйдв зекъвла,устать от работы,Magomedova 1999,NA cham1309,3064,1,61505,зѐкъвла,утомляться,белӀи зекъвла,устать от ходьбы,Magomedova 1999,NA cham1309,3064,1,61505,зѐкъвла,утомляться,гули зекъвла,утомиться от разговора,Magomedova 1999,NA cham1309,3064,1,61505,зѐкъвла,утомляться,зекъвло̅ хъа̅ла,"перен. выплакать все глаза (букв, плакать до усталости)",Magomedova 1999,NA cham1309,3064,1,61505,зѐкъвла,утомляться,зекъви гьасӀахъ бахла,перен. с ног валиться от усталости,Magomedova 1999,NA cham1309,3066,1,61507,зел,вертушка,зел биъа̅ла,повернуть вертушку (запереть дверь),Magomedova 1999,NA cham1309,3066,1,61507,зел,вертушка,зел буъа̅ла,отвернуть вертушку (отпереть дверь),Magomedova 1999,NA cham1309,3067,1,61508,зѐле,яйца мух,зеле чӀелода йеха вуха йикь,"убери мясо, пока мухи его не засидели (букв, не отложили яйца)",Magomedova 1999,NA cham1309,3069,1,61510,зе̅,"стекло, глазурь",зелӀ чӀора,стеклянная кружка,Magomedova 1999,NA cham1309,3069,1,61510,зе̅,"стекло, глазурь",зе бекӀа̅ла,застеклить,Magomedova 1999,NA cham1309,3069,1,61510,зе̅,"стекло, глазурь",зе бесла,глазуровать,Magomedova 1999,NA cham1309,3069,1,61510,зе̅,"стекло, глазурь",зе бесадакӀада ида мйкъ булӀи за̅хи,"дорога стала гладкой от гололеда (букв, как глазурованная)",Magomedova 1999,NA cham1309,3070,1,61512,зиб,он,зйв рази икӀидас ййал оси,он заявил о своем несогласии,Magomedova 1999,NA cham1309,3070,1,61512,зиб,он,зйв икьаᴴкӀа̅?,где он сам?,Magomedova 1999,NA cham1309,3071,1,61513,зи́бах̅а̅ла,нарушать порядок,устурчӀ ахис кагъатвбе зйбаха̅ла,"нарушить порядок в бумагах, лежащих на столе",Magomedova 1999,NA cham1309,3071,1,61513,зи́бах̅а̅ла,нарушать порядок,квелабалӀ гъуᴴ зйбаха̅ла,"раскидать (букв, нарушить) стог снопов",Magomedova 1999,NA cham1309,3072,1,61514,зи́бах̅ла,быть разбросанным,мух зйбахида,шерсть растрепалась,Magomedova 1999,NA cham1309,3072,1,61514,зи́бах̅ла,быть разбросанным,лъуналӀ сусуᴴзйбахйда,кладка дров раскидана,Magomedova 1999,NA cham1309,3074,1,61516,зибда́да,сам,зивдадавеса вета,"пусть сам идет 0зибдада бета! оставь, не трогай!",Magomedova 1999,NA cham1309,3075,1,61517,зибда́да-зиб,один,зивдада-зйв вехуᴴ удо,он остался один,Magomedova 1999,NA cham1309,3075,1,61517,зибда́да-зиб,один,зидада-зй ниъа уде,она пришла одна (без спутников),Magomedova 1999,NA cham1309,3076,1,61518,зибда́да-ми,прямо,зибдада мй зима̅шулъи букӀа об,оно прямо позеленело,Magomedova 1999,NA cham1309,3076,1,61518,зибда́да-ми,прямо,зибдада-мй чӀаᴴтӀакӀада булӀ гъазв,рука прямо одеревенела,Magomedova 1999,NA cham1309,3076,1,61518,зибда́да-ми,прямо,зибдада-мй о̅лалӀаблъи сим бийа йикӀва ой дучӀ,она прямо готова была съесть тебя от злости,Magomedova 1999,NA cham1309,3077,1,61519,зи́б-зиб,определит,зиб- зиб мйлъилӀ,каждый день,Magomedova 1999,NA cham1309,3077,1,61519,зи́б-зиб,определит,зйв-зйвсучӀ йасӀаᴴ,спроси у каждого,Magomedova 1999,NA cham1309,3077,1,61519,зи́б-зиб,определит,зив-зивслъа гьа̅йледа,каждому достанется,Magomedova 1999,NA cham1309,3078,1,61520,зига́р,"стон, жалоба, соболезнование",йегъв зигаридхъала,а) не хнычь б) не ропщи,Magomedova 1999,NA cham1309,3078,1,61520,зига́р,"стон, жалоба, соболезнование",зигар багьаᴴ удасуб,а) он начал стонать б) он начал жаловаться,Magomedova 1999,NA cham1309,3078,1,61520,зига́р,"стон, жалоба, соболезнование",зигар игьла,выразить соболезнование,Magomedova 1999,NA cham1309,3080,1,61524,зига́ри̅ла,"стонать, жаловаться, кричать",зигаричӀ вукӀа о,а) он стонал б) он жаловался,Magomedova 1999,NA cham1309,3080,1,61524,зига́ри̅ла,"стонать, жаловаться, кричать",мачӀид малъида игьйда ба̅гьидахъ зигаричӀ йикӀваой,"она жаловалась, что ребенок не слушается",Magomedova 1999,NA cham1309,3081,1,61527,зизамо́,мелочный,зизамо гьадам,мелочный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3081,1,61527,зизамо́,мелочный,зизаме йагь,мелочная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,3082,1,61528,зи́зах̅ла,затуманиться,гьачӀеда дийе зйзахи,у меня глаза затуманились,Magomedova 1999,NA cham1309,3085,1,61531,зийа́н,вред,зийан игьла,причинить вред,Magomedova 1999,NA cham1309,3089,1,61536,зима̅́шуб,ядовито-зеленый,зима̅шуб сим,ядовито-зеленая желчь,Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",цанаб зин,дойная корова,Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",йелъаб зин,яловая корова,Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",гьаᴴла зин,"яловая, но доящаяся корова",Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",шадуб зин,рыжая корова,Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",гванаб (/ гвагванаб) зин,бодливая корова,Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",зиналӀ сйᴴв,коровье молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",зинй ца̅на,доить корову,Magomedova 1999,NA cham1309,3090,1,61537,зин,"корова, альчик в игре",къва̅й вогьулӀаᴴ — чӀетада зин,загадка: в густом лесу — тощая корова (о вше в 3 волосах),Magomedova 1999,NA cham1309,3091,1,61539,зѝна,прелюбодеяние,зина игьла,блудить,Magomedova 1999,NA cham1309,3098,1,61547,зиᴴзи́ри̅ла,плакаться,йнадала зиᴴзйричӀ йикӀудедай мйӀ,вечно ты плачешься! гиг. зиᴴзйрдила,Magomedova 1999,NA cham1309,3101,1,61550,зо̅́ла,скользить,шиша збдв вуна квадано̅,бутылка выскользнула из рук,Magomedova 1999,NA cham1309,3102,1,61551,зуз,"носик, дудочка, горловина зурны, воронка",чайникӀилӀ зуз,носик чайника,Magomedova 1999,NA cham1309,3102,1,61551,зуз,"носик, дудочка, горловина зурны, воронка",гургналӀ зуз,носик кувшина (кумгана),Magomedova 1999,NA cham1309,3102,1,61551,зуз,"носик, дудочка, горловина зурны, воронка",зузлахъо̅ села,вылить что-л. через носик,Magomedova 1999,NA cham1309,3104,1,61556,зу̀ку̅ла,клонить ко сну,зукдахъ ида дйᴴменя,клонит ко сну,Magomedova 1999,NA cham1309,3105,1,61557,зу́лму,насилие,зулму игьла,насиловать,Magomedova 1999,NA cham1309,3106,1,61558,зу́лмуд,насильно,зулмуд иква̅на,накормить насильно,Magomedova 1999,NA cham1309,3109,1,61561,зум,"пробка, комочек съедобной травы",шишалӀ зум,пробка бутылки (пузырька или флакона),Magomedova 1999,NA cham1309,3109,1,61561,зум,"пробка, комочек съедобной травы",адймлӀ зум,затычка маслобойного кувшина,Magomedova 1999,NA cham1309,3109,1,61561,зум,"пробка, комочек съедобной травы",зум зана̅ла,закупорить что-л. пробкой,Magomedova 1999,NA cham1309,3109,1,61561,зум,"пробка, комочек съедобной травы",мисӀйлӀ зум хоха̅ла,размять крапиву в комочек,Magomedova 1999,NA cham1309,3110,1,61563,зумру́т,"изумруд, Зумрут",зумрутулӀ нагӀил,изумрудный камень (в оправе перстня),Magomedova 1999,NA cham1309,3112,1,61566,зури́йат,"порода, дети",аб зурййат лъебкӀа̅?,чье это потомство (дети)?,Magomedova 1999,NA cham1309,3114,1,61570,зу̀рма,зурна,зурмалӀ лъасӀв,звук зурны,Magomedova 1999,NA cham1309,3114,1,61570,зу̀рма,зурна,зурма пула,играть на зурне,Magomedova 1999,NA cham1309,3114,1,61570,зу̀рма,зурна,анйхине зурма цуда̅дала аᴴлъ булъйнас,"перен. а) непонятливый, тупой б) непослушный (букв, непонятливый, даже если в ухо играть на зурне)",Magomedova 1999,NA cham1309,3117,1,61573,зухӀма́т,увеселение с танцами,зухӀмат игьла,устроить увеселение,Magomedova 1999,NA cham1309,3120,1,61576,зуᴴзу́ри̅ла,жужжать,"зуᴴзуричӀ волъудахъидакӀара, бицла букӀудахъйкӀв","слышу, как комар жужжит, но поймать не могу",Magomedova 1999,NA cham1309,3122,1,61578,игьа,"войско, толпа",сӀевдвййе игьабе йакӀудеда одучӀ,у них всегда большое количество гостей,Magomedova 1999,NA cham1309,3124,1,61581,игьва,чабан,игьуб цӀули,посох чабана (пастуха),Magomedova 1999,NA cham1309,3124,1,61581,игьва,чабан,игьуб (/босӀалӀ),любимый цвет,Magomedova 1999,NA cham1309,3125,1,61582,игьвалъи,"стадо, занятие пастуха",да̅малӀ игьвалъи,стадо овец,Magomedova 1999,NA cham1309,3127,1,61585,игьигьла,делать,гьаᴴкъвабе игьигьла,настроить дома,Magomedova 1999,NA cham1309,3127,1,61585,игьигьла,делать,рйзикъ игьигьла,не раз разводить скот,Magomedova 1999,NA cham1309,3127,1,61585,игьигьла,делать,гьунардй игьигьла,"совершать подвиги (прям, и перен )",Magomedova 1999,NA cham1309,3129,1,61587,и́гьир,водоем,йгьралӀ гьилв,"а) дно озера, водоема б) отверстие в запруде водоема, пруда",Magomedova 1999,NA cham1309,3129,1,61587,и́гьир,водоем,сӀалалалӀ игьирди,дождевые лужи,Magomedova 1999,NA cham1309,3129,1,61587,и́гьир,водоем,букъала игьир,запруженный водоем,Magomedova 1999,NA cham1309,3129,1,61587,и́гьир,водоем,гьилв икӀйдас (/гошаб) игьир,озеро (букв. бездонный водоем),Magomedova 1999,NA cham1309,3129,1,61587,и́гьир,водоем,игьир букъа̅ла,"запрудить реку, создать искусственный водоем, пруд",Magomedova 1999,NA cham1309,3129,1,61587,и́гьир,водоем,йгьир бесла,выпустить воду из пруда,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",джанв игьла,вязать кружева,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",кӀач игьла,сшить платье,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",гьаᴴкъвабе игьла,строить дом (дома),Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",къуна игьла,сложить стену,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",гьуᴴчӀа игьла,заготовить сено,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",лъунй игьла,заготовить дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",пййаме игьла,развести пчел,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",агарод игьла,разбить огород,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",мквеᴴигьла,справить свадьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",ремоᴴт игьла,произвести ремонт,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",гӀумру игьла,строить жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",паланали игьла,строить планы,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",гӀадалаб аᴴлъ игьла,"а) поступить глупо, неразумно б) совершить дурной поступок",Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",тӀирй игьелъ олъи дилъа,а) она для меня ничего не сделала б) она со мной ничего не сделала в) ничего не подействовало на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол","ванахъ букӀе бета, тӀирй игьелъ дилъа хва̅йд","собака только полаяла, но ничего со мной не сделала (не напала)",Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",ой даруд тӀирй игьелᴴъ дилъа,это лекарство не подействовало на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",эд игьла ида ба̅гъйда дйᴴ,"я не знаю, что делать",Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",гьо̅лъй игьла,сделать доброе дело,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",эшвлъй игьла,совершить зло,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",гьблъхъа игьла,сделать хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",эшлъйхъа игьла,сделать некачественно,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",йкьхъалӀа-букӀабедахъ игьла,сделать небрежно,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",масхъара игьла,пошутить,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",йахӀ игьла,потерпеть,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",гӀамал игьла,позаботиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3130,1,61588,игьла,"делать, вспомогательный глагол",мйсӀ игьла,насплетничать,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",гьа̅ᴴлӀаᴴ гошаб ушкул ида,в селе имеется большая школа,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",гьа̅ᴴчӀ эсбахъе регьалӀ иᴴцв ида,возле села находится минеральный источник,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",лъалъада вагьеда (/вагьа йда) олъйлӀ,она имеет трех сыновей,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",дйв вац ида удб,он мой брат,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",гьо̅ гьадам ида о,хороший он человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",бйтӀараб ида осуб,он говорит правду,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",удо бйтӀаро ида,он прав,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",магӀарул ида удо,он аварец,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",о вунабес босӀ муналӀахъида,со дня его отъезда проходит месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",осййе кагъатбе дайдеда (/дайда ида) дихе,я получаю от него письма,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",дйᴴ сетӀ ййнеда (/ййна йда),я поеду завтра,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",о бакъада вйᴴдеда (/вйᴴда ида),он приходит рано,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",удаби гьо̅лъхъа ида,они живут зажиточно,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",йакӀвечӀ ида,помню,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",а̅ᴴ эшуб ида,здесь плохо,Magomedova 1999,NA cham1309,3132,1,61592,ида,"см. букIла, быть",ихтийар ида,вправе,Magomedova 1999,NA cham1309,3133,1,61593,идакӀаб,действительный,йдакӀаб аᴴлъ йдаоб,"это факт (букв, действительная вещь)",Magomedova 1999,NA cham1309,3134,1,61594,и́дакӀабла-икӀи́дасла,все,йдакӀабла-икӀидасла басна,"сочинять, преувеличивать (букв. говорить быль и небылицы)",Magomedova 1999,NA cham1309,3135,1,61595,идалаб,"любимый, излюбленный, любящий",йдалаб кечӀ,любимая песня,Magomedova 1999,NA cham1309,3135,1,61595,идалаб,"любимый, излюбленный, любящий",йдалаб кьер,любимый цвет,Magomedova 1999,NA cham1309,3135,1,61595,идалаб,"любимый, излюбленный, любящий",батвадаладвлъа йдалаб,всеобщий любимец,Magomedova 1999,NA cham1309,3135,1,61595,идалаб,"любимый, излюбленный, любящий",йдалаб макӀа,излюбленное место,Magomedova 1999,NA cham1309,3135,1,61595,идалаб,"любимый, излюбленный, любящий",йлӀи йдалаб гьадам,любящий нас человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3135,1,61595,идалаб,"любимый, излюбленный, любящий",гьадам йдалаб ида ов,он человеколюбив,Magomedova 1999,NA cham1309,3137,1,61599,и́дала,"любимый, любой",йдаласвлъа йинабе,а) выходи за любимого б) выходи за любого,Magomedova 1999,NA cham1309,3137,1,61599,и́дала,"любимый, любой",йдала бачӀаᴴ,выбери любой,Magomedova 1999,NA cham1309,3137,1,61599,и́дала,"любимый, любой",йдала веᴴбекьа,пусть придет любой,Magomedova 1999,NA cham1309,3138,1,61601,и́дало̅л,сколько угодно,йдало̅л къа̅й бихла рес букӀа,была возможность купить сколько угодно вещей,Magomedova 1999,NA cham1309,3140,1,61603,и́дахаб,наличный,йдахаб ас,наличные деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,3141,1,61604,и́дахабла-ихи́дасла,все,йдахабла- ихйдасла ас бетӀв,все деньги вышли,Magomedova 1999,NA cham1309,3142,1,61605,и́дахабсаᴴ,все,йдахабсаᴴ дихе ахи игь оди,они все взвалили на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,3143,1,61606,и́да̅ла,"хотеть, любить кого-л./что-л.",а̅но веха вуна йдалахъ икӀв дилъа,мне не хочется уезжать отсюда,Magomedova 1999,NA cham1309,3143,1,61606,и́да̅ла,"хотеть, любить кого-л./что-л.",бити эшлъйхъа бакӀвла йдалихв дилъа,я не желаю вам зла,Magomedova 1999,NA cham1309,3143,1,61606,и́да̅ла,"хотеть, любить кого-л./что-л.",мй йдалихвида удалъа,а) она тебя не любит б) она тебя недолюбливает,Magomedova 1999,NA cham1309,3143,1,61606,и́да̅ла,"хотеть, любить кого-л./что-л.",мин игьида оди йдаледа дилъа,"мне нравится как ты готовишь (букв, приготовленная тобой еда)",Magomedova 1999,NA cham1309,3144,1,61608,и́д-идала,"все, прихоти",йд-идала дихла рес ида осуб,"он может купить все, что желает",Magomedova 1999,NA cham1309,3144,1,61608,и́д-идала,"все, прихоти",йд-идала игьла,исполнять чьи-л. прихоти,Magomedova 1999,NA cham1309,3146,1,61612,и́далехъа,как угодно,бйтлъада йдалехъа бакӀваби,бы ни пришел,Magomedova 1999,NA cham1309,3146,1,61612,и́далехъа,как угодно,дулъада йдалехъа игьа,справить свадьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,3147,1,61613,и́да̅л,по собственному желанию,"дулъада йда̅л йинадедамй, зулмуд мй лъедйдала йигъвелъ","ты пошла по своему желанию, никто тебя не неволил",Magomedova 1999,NA cham1309,3148,1,61614,идо̅гьул,только что,идо̅гьул вуна о веха,он только что ушел,Magomedova 1999,NA cham1309,3148,1,61614,идо̅гьул,только что,йси идо̅гьул гьекьи балӀвелъали йеса сӀа̅,только мы вышли и начался дождь,Magomedova 1999,NA cham1309,3152,1,61618,избула,одежда,цибулӀ избула,зимняя одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,3152,1,61618,избула,одежда,аᴴсаб избула,теплая одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,3152,1,61618,избула,одежда,йзбулалӀ чотка,одежная щетка,Magomedova 1999,NA cham1309,3152,1,61618,избула,одежда,йзбулалӀ тукаᴴ,магазин одежды,Magomedova 1999,NA cham1309,3152,1,61618,избула,одежда,гьйкьано̅да ахи йзбула игьла,одеть кого-л с ног до головы,Magomedova 1999,NA cham1309,3152,1,61618,избула,одежда,йзбулахъ эшлъйхъа бакӀвла,быть плохо одетым,Magomedova 1999,NA cham1309,3153,1,61619,измур,бумазея,измурлӀ кӀач,байковое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,3154,1,61620,и́зну,"позволение, разрешение",йзну бихла,просить разрешения,Magomedova 1999,NA cham1309,3154,1,61620,и́зну,"позволение, разрешение",йзну гула,"разрешить, позволить",Magomedova 1999,NA cham1309,3154,1,61620,и́зну,"позволение, разрешение",йзну икӀидалъи,без разрешения,Magomedova 1999,NA cham1309,3155,1,61621,и́йадуда,"намеренно, явно",йъадуда игьида,сделанное намеренно,Magomedova 1999,NA cham1309,3155,1,61621,и́йадуда,"намеренно, явно",йъадуда кватӀйла,намеренно опоздать,Magomedova 1999,NA cham1309,3155,1,61621,и́йадуда,"намеренно, явно",йъадуда витӀлъйдахъида мачӀ уде дарв хедабес,мальчик заметно пошел на поправку после принятия того лекарства,Magomedova 1999,NA cham1309,3155,1,61621,и́йадуда,"намеренно, явно",йъадуда гошо вулӀйда мй,ты заметно вырос,Magomedova 1999,NA cham1309,3155,1,61621,и́йадуда,"намеренно, явно",о ййадуда мйкъо ида,он явно неправ,Magomedova 1999,NA cham1309,3157,1,61625,ийа̅ла,"учить что-л., разузнавать, сообщать, предупреждать кого-л.",дарц ийа̅ла,выучить урок,Magomedova 1999,NA cham1309,3157,1,61625,ийа̅ла,"учить что-л., разузнавать, сообщать, предупреждать кого-л.",йакӀвехъ ийа̅ла,выучить наизусть,Magomedova 1999,NA cham1309,3157,1,61625,ийа̅ла,"учить что-л., разузнавать, сообщать, предупреждать кого-л.",за̅йлахъис гьадамлӀ хабар ийа̅ла,разузнать состояние больного,Magomedova 1999,NA cham1309,3157,1,61625,ийа̅ла,"учить что-л., разузнавать, сообщать, предупреждать кого-л.",вагьа виᴴъада илвхе ийа̅ла,сообщить матери о приезде сына,Magomedova 1999,NA cham1309,3157,1,61625,ийа̅ла,"учить что-л., разузнавать, сообщать, предупреждать кого-л.",хуйи бечӀвхе йесхъаладахъ ийа̅лида одхе,"они предупреждены, чтоб не пускали скот на пашни",Magomedova 1999,NA cham1309,3159,1,61633,и́ква̅ла,закрывать,гьиᴴсӀв йква̅ла,запереть дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,3159,1,61633,и́ква̅ла,закрывать,тукаᴴ иква̅лида,магазин закрыт (т. е. не работает),Magomedova 1999,NA cham1309,3160,1,61634,иква̅на,"см. йквна, кормить кого-л., пасти",мачӀ иква̅на,покормить ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,3160,1,61634,иква̅на,"см. йквна, кормить кого-л., пасти",сӀевдй иква̅на,где-то должна быт,Magomedova 1999,NA cham1309,3160,1,61634,иква̅на,"см. йквна, кормить кого-л., пасти",о̅ᴴчбе иква̅на,дать корм курам,Magomedova 1999,NA cham1309,3160,1,61634,иква̅на,"см. йквна, кормить кого-л., пасти",чӀатв иква̅на,пасти лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,3161,1,61637,иквеᴴ,"свадьба, вечеринка",иквеᴴлӀ тӀуб,доля от свадебного угощения (передаваемая через гостей свадьбы для их близких),Magomedova 1999,NA cham1309,3161,1,61637,иквеᴴ,"свадьба, вечеринка",вагьвй иквеᴴ,свадьба сына,Magomedova 1999,NA cham1309,3161,1,61637,иквеᴴ,"свадьба, вечеринка",вагьа вахеᴴлӀ иквеᴴ,вечеринка по случаю рождения сына,Magomedova 1999,NA cham1309,3161,1,61637,иквеᴴ,"свадьба, вечеринка",иквеᴴигьла,а) сыграть свадьбу б) устроить вечеринку,Magomedova 1999,NA cham1309,3162,1,61639,иквеᴴтуб,безразличный к пище,иквеᴴту мачӀ,плохо кушающий ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,3164,1,61641,иквеᴴ-хеде,еда,иквеᴴ- хеде йгьи вулӀелъ дичӀ,этот почерк не мой,Magomedova 1999,NA cham1309,3165,1,61642,и́квла,закрываться,гьиᴴсӀв йквдахъ икӀв,дверь не запирается,Magomedova 1999,NA cham1309,3167,1,61644,иквна,"кушать, пастись",йкваᴴдалекӀв дйᴴя,еще не кушал,Magomedova 1999,NA cham1309,3167,1,61644,иквна,"кушать, пастись",йквна сйᴴ хедаб дарв,"лекарство, принимаемое до принятия пищи",Magomedova 1999,NA cham1309,3167,1,61644,иквна,"кушать, пастись",чӀатв икунахъ ида мйгълӀаᴴлошадь,пасется на лугу,Magomedova 1999,NA cham1309,3169,1,61648,иквна-хела,питаться,иквна-хела икьаᴴха̅ мй вукӀуда,где ты питаешься?,Magomedova 1999,NA cham1309,3169,1,61648,иквна-хела,питаться,йкваᴴ-хедв ба̅лӀахъисида йси,мы только что поели,Magomedova 1999,NA cham1309,3172,1,61651,и́кука̅ла,закрывать,гьиᴴсӀвабе йкука̅ла,а) не раз запирать двери б) запереть некоторые двери,Magomedova 1999,NA cham1309,3176,1,61657,икъбал,удача,икъбал икӀидас,невезучий,Magomedova 1999,NA cham1309,3176,1,61657,икъбал,удача,икъбал гудакьа дулъа,пусть удача сопутствует тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,3177,1,61658,икъбалчӀанис,везучий,икъбалчӀанис гьадам,удачник,Magomedova 1999,NA cham1309,3178,1,61659,икь,"как, как бы ни",йкьа̅ игьида?,как сделать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3178,1,61659,икь,"как, как бы ни",йкьхъайе дулъа икьла эхваᴴ?Ӏ,как ты посмел сказать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3178,1,61659,икь,"как, как бы ни",Ӏ йкьха̅ бити хӀетӀда?,как вы обходитесь?,Magomedova 1999,NA cham1309,3178,1,61659,икь,"как, как бы ни",йкьхъа игьа̅дала дучӀкӀае мисӀе вулӀйхв дичӀ оди,"как бы ни приготовил, у меня не получается еда такой вкусной, как у тебя",Magomedova 1999,NA cham1309,3180,1,61663,икьанис,"откуда, какой",икьанискӀа̅ ой йагь?,откуда эта женщина?,Magomedova 1999,NA cham1309,3180,1,61663,икьанис,"откуда, какой",икьанисха̅ ай бехъ?,откуда эти фрукты?,Magomedova 1999,NA cham1309,3180,1,61663,икьанис,"откуда, какой",икьаниса̅ хоша дихйда?,какую взять книгу?,Magomedova 1999,NA cham1309,3180,1,61663,икьанис,"откуда, какой","белчӀисале, бекьанисале: икьаниса̅ чӀатв бехъйда?",какого из коней взять: пасущегося в горах или из конюшни?,Magomedova 1999,NA cham1309,3181,1,61665,икьанис-да̅ᴴ,какое там,дулъа гуде тӀиридала? —икьанис-да̅ᴴӀ,тебе дали что-нибудь — какое там,Magomedova 1999,NA cham1309,3181,1,61665,икьанис-да̅ᴴ,какое там,вулӀудахъ идакӀа̅ хӀалтӀи — икьанис-да̅ᴴӀ,работа завершается — какое там,Magomedova 1999,NA cham1309,3181,1,61665,икьанис-да̅ᴴ,какое там,см. тж. этйдаб,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,3182,1,61666,икьано̅,"откуда, откуда бы",икьано̅ха̅ лъйᴴ дихйда?,перен. сиротливый вид,Magomedova 1999,NA cham1309,3182,1,61666,икьано̅,"откуда, откуда бы",икьано̅кӀа̅ о вйᴴла?,откуда он приедет?,Magomedova 1999,NA cham1309,3182,1,61666,икьано̅,"откуда, откуда бы",икьано̅йе аб бих?,откуда это взял?,Magomedova 1999,NA cham1309,3182,1,61666,икьано̅,"откуда, откуда бы",икьано бахъва̅нала лъйᴴда йагьинахъ,"где (букв, откуда) ни копни — появляется вода",Magomedova 1999,NA cham1309,3183,1,61668,икбано̅-букӀа̅дала,где-нибудь,икьано-вукӀа̅дала се гьиᴴцӀа,малая берцовая кость камень,Magomedova 1999,NA cham1309,3184,1,61669,икьано̅дала,"отовсюду, ниоткуда",икьано̅дала кагъатвбе да̅йдеда осхе,отовсюду он получает письма,Magomedova 1999,NA cham1309,3184,1,61669,икьано̅дала,"отовсюду, ниоткуда",икьано̅дала талехӀ гуделъ,ни в чем (букв ниоткуда) не везет,Magomedova 1999,NA cham1309,3185,1,61671,икьано̅-илъала,везде,икьано̅-илъала волъеда,об хабар повсюду распространилась эта весть,Magomedova 1999,NA cham1309,3185,1,61671,икьано̅-илъала,везде,икьано̅-илъала йекъукъйда гьуᴴчӀа,везде высохла трава,Magomedova 1999,NA cham1309,3186,1,61672,икьано̅-йеха,с каких пор,икьано̅-йехакӀа̅ мй хӀалтӀдахъ?,с каких пор ты работаешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,3187,1,61673,икьа̅,"почему, почему бы и нет",йкьа̅ мй вунелъ?,почему ты не пошел (или не поехал)?,Magomedova 1999,NA cham1309,3187,1,61673,икьа̅,"почему, почему бы и нет",йкьа̅ разйлъй?,почему (ты) не соглашаешься?,Magomedova 1999,NA cham1309,3187,1,61673,икьа̅,"почему, почему бы и нет","мй вйᴴдайсичӀаᴴ-йкьа̅, вйᴴда","ты пойдешь с нами — почему бы и нет, пойду",Magomedova 1999,NA cham1309,3187,1,61673,икьа̅,"почему, почему бы и нет",мачӀ йдалаха̅ дулъа — йкьа̅!,"ребенка любишь ты? — еще бы, а как же!",Magomedova 1999,NA cham1309,3189,1,61676,икьаᴴ,"где, где бы ни",икьаᴴха̅ бити бакӀуда?,где вы живете (или бываете)?,Magomedova 1999,NA cham1309,3189,1,61676,икьаᴴ,"где, где бы ни",икьана̅ бекӀала?,куда это поставить?,Magomedova 1999,NA cham1309,3189,1,61676,икьаᴴ,"где, где бы ни",икьаᴴкӀа̅ дилъа мй вйсна?,где я тебя найду?,Magomedova 1999,NA cham1309,3189,1,61676,икьаᴴ,"где, где бы ни",икьаᴴ вукӀа̅дала гӀадатӀа вичӀлекӀв мй,"где бы ни был (т.е. нигде), ты не пропадешь",Magomedova 1999,NA cham1309,3190,1,61678,икьаᴴ-букӀа̅дала,где-нибудь,икьаᴴ-бакӀва̅дала гьасӀа батваби,садитесь где-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,3190,1,61678,икьаᴴ-букӀа̅дала,где-нибудь,икьаᴴ вукӀа̅дала гетала кӀаᴴз,повесь платок где-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,3191,1,61679,икьаᴴдала,"везде, нигде",икьаᴴдала гьуᴴкь игьидаб гӀадатида,везде принято делать так,Magomedova 1999,NA cham1309,3191,1,61679,икьаᴴдала,"везде, нигде",икьаᴴдала вахалъйхвида о,он нигде не уживается,Magomedova 1999,NA cham1309,3192,1,61681,икьаᴴлӀа-букӀабедахъ,где попало,икьаᴴлӀа- букӀабедахъ басна,рассказывать где попало,Magomedova 1999,NA cham1309,3192,1,61681,икьаᴴлӀа-букӀабедахъ,где попало,икьаᴴлӀа-букӀабедахъ хъвахъва̅ла,писать где попало (т.е. на чем-попало),Magomedova 1999,NA cham1309,3193,1,61682,икьаᴴхаби̅,где-то,икьаᴴхабй вукӀла вукудеда хоша,где-то должна быть книга,Magomedova 1999,NA cham1309,3194,1,61683,икьаᴴхале,где-то,икьаᴴхале регьалӀ иᴴцв волъуда а̅ᴴ,"где-то здесь, говорят, есть источник минеральной воды",Magomedova 1999,NA cham1309,3195,1,61684,икь-букӀа̅дала,"как-нибудь, все же",йкьхъа-букӀа̅дала игьла,сделать как-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,3195,1,61684,икь-букӀа̅дала,"как-нибудь, все же","йкьхъа-букӀа̅дала, йалӀаманис веха веса","все же, на этот раз отпусти его",Magomedova 1999,NA cham1309,3197,1,61688,икье,"см. йкьла, поговорка","йкьебохиᴴхв, йкьхъа игьидаб гьаъа̅лала букудеда","мало сказать, надо и показать как делается",Magomedova 1999,NA cham1309,3197,1,61688,икье,"см. йкьла, поговорка",осухъ икьелӀ дилъа тӀирй ургъил икӀв,"меня мало волнует, что могут передать ему",Magomedova 1999,NA cham1309,3199,1,61691,икьикьла,говорить,гьадамахъ икьикьла,а) не раз говорить людям б) сказать некоторым людям,Magomedova 1999,NA cham1309,3200,1,61692,икьис,"какой, какой бы ни",йкьисха̅ хоша?,какова книга?,Magomedova 1999,NA cham1309,3200,1,61692,икьис,"какой, какой бы ни",йкьисе мин палтв игь,какого фасона ты сшил пальто?,Magomedova 1999,NA cham1309,3200,1,61692,икьис,"какой, какой бы ни",йкьис бала̅дала бахалъйдеда олъичӀ йзбула,"какую бы ни одела, ей всякая одежда к лицу",Magomedova 1999,NA cham1309,3200,1,61692,икьис,"какой, какой бы ни",йкьис гуда̅дала батӀалъйкӀв дилъа,"какой бы ни дали, мне все равно",Magomedova 1999,NA cham1309,3200,1,61692,икьис,"какой, какой бы ни","йкьис виса̅нала, ду вацкӀо̅хъ о","какой бы он ни был, он твой брат",Magomedova 1999,NA cham1309,3200,1,61692,икьис,"какой, какой бы ни",. гьиᴴтӀус,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,3201,1,61694,и́кьис-букӀа̅дала,какой-нибудь,йкьис-букӀа̅дала гьаᴴкъв йда букъудв,нужна какая-нибудь комната,Magomedova 1999,NA cham1309,3202,1,61695,и́кьисдала,"всякий, никакой",йкьисдала рухӀчӀаголъи йисйнеда окьаᴴ,там можно найти всякую живность,Magomedova 1999,NA cham1309,3202,1,61695,и́кьисдала,"всякий, никакой",йкьисдала йзбула бахалъйдеда дучӀ,всякий наряд тебе к лицу,Magomedova 1999,NA cham1309,3202,1,61695,и́кьисдала,"всякий, никакой",йкьисдала хоша гуделъ мин дихе,никакой книги ты мне не давал,Magomedova 1999,NA cham1309,3203,1,61697,и́кьла,"по-всякому, никак",йкьхъала гьо̅б басаᴴ де осухъ,по-всякому уговаривал я его,Magomedova 1999,NA cham1309,3203,1,61697,и́кьла,"по-всякому, никак",йкьхъала разйлъдахъикӀв о,никак он не соглашается,Magomedova 1999,NA cham1309,3203,1,61697,и́кьла,"по-всякому, никак",йкьла дан букелъ одуб,никак они не договорятся,Magomedova 1999,NA cham1309,3205,1,61701,икьла,сказать,илухъ йкьла,сказать матери,Magomedova 1999,NA cham1309,3205,1,61701,икьла,сказать,икьида игьла,"послушаться кого-л (букв, делать сказанное)",Magomedova 1999,NA cham1309,3205,1,61701,икьла,сказать,мачӀид икьида игьйдахъ,родители плохому не научат,Magomedova 1999,NA cham1309,3205,1,61701,икьла,сказать,"йкьла, икьладахъ вукӀа дйᴴ",я так и порывался сказать,Magomedova 1999,NA cham1309,3205,1,61701,икьла,сказать,йкьи муна дичӀо̅,у меня вырвалось (слово),Magomedova 1999,NA cham1309,3205,1,61701,икьла,сказать,икьйдабес гошаб букӀудедай дуб!,говоришь ты только обидные слова!,Magomedova 1999,NA cham1309,3205,1,61701,икьла,сказать,"икьидалъйлӀаᴴлъа, бугъудалъйчӀо̅ гоше вукӀудеда","погов. рана от слов больше, чем от удара",Magomedova 1999,NA cham1309,3207,1,61703,икьо̅л,"сколько, сколько ни, сколько угодно",икьо̅лкӀа̅ гула?,сколько дашь?,Magomedova 1999,NA cham1309,3207,1,61703,икьо̅л,"сколько, сколько ни, сколько угодно",сӀа̅ᴴ икьо̅лха̅ мин шеда той игьйда̅ма?,дали что-нибудь — какое там,Magomedova 1999,NA cham1309,3207,1,61703,икьо̅л,"сколько, сколько ни, сколько угодно",икьо̅ле олъи дй йакӀва къва̅гь,сколько она мне потрепала нервов,Magomedova 1999,NA cham1309,3207,1,61703,икьо̅л,"сколько, сколько ни, сколько угодно",икьо̅л букӀа̅дала бохиᴴхвас,"сколько бы ни было денег, их не хватает",Magomedova 1999,NA cham1309,3207,1,61703,икьо̅л,"сколько, сколько ни, сколько угодно",икьо̅л хада̅дала гуделъ,сколько ни просил — не дал,Magomedova 1999,NA cham1309,3207,1,61703,икьо̅л,"сколько, сколько ни, сколько угодно",икьо̅л малъа̅дала…,сколько ни учи,Magomedova 1999,NA cham1309,3207,1,61703,икьо̅л,"сколько, сколько ни, сколько угодно",икьол букъда̅даледа тукаᴴлӀаᴴ къа̅й,в магазине сколько угодно вещей,Magomedova 1999,NA cham1309,3208,1,61706,икьо̅ллъи,"сколько, сколько бы ни",икьо̅ллъикӀа̅ мй удаᴴвукӀла?,сколько ты там пробудешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,3208,1,61706,икьо̅ллъи,"сколько, сколько бы ни",икьо̅ллъиха̅ аб билъна букуда?,сколько (времени) полагается его варить?,Magomedova 1999,NA cham1309,3208,1,61706,икьо̅ллъи,"сколько, сколько бы ни",икьо̅ллъи йилъа̅нала гьиᴴцӀалӀ чорпа вулӀйхв,погов. сколько следует (букв. своим способом),Magomedova 1999,NA cham1309,3208,1,61706,икьо̅ллъи,"сколько, сколько бы ни",икьо̅ллъи кочана̅дала бакӀвалалӀ даре булӀихв,"погов. сколько ни мни, из кожи шелк не выйдет",Magomedova 1999,NA cham1309,3208,1,61706,икьо̅ллъи,"сколько, сколько бы ни",икьо̅ллъи гьасӀа вута вукӀа̅даламин балъе йахвлекӀв,"сколько бы ты ни сидел (т.е. не высиживал), цыплят ты не выведешь",Magomedova 1999,NA cham1309,3209,1,61708,икьо̅ла,сколько угодно,икьо̅ла игь де ослъа,много сделал я для него,Magomedova 1999,NA cham1309,3209,1,61708,икьо̅ла,сколько угодно,икьо̅леда удаᴴ бехъ,там сколько угодно фруктов,Magomedova 1999,NA cham1309,3209,1,61708,икьо̅ла,сколько угодно,икьо̅ла зекъв дйᴴ,я изрядно устал,Magomedova 1999,NA cham1309,3210,1,61709,икьхъалӀа-букӀабедахъ,как попало,йкьхъалӀа- букӀабедахъ игьла,делать небрежно,Magomedova 1999,NA cham1309,3210,1,61709,икьхъалӀа-букӀабедахъ,как попало,йкь- хъалӀа-бакӀвабидахъ бетла,оставить без надзора или без внимания,Magomedova 1999,NA cham1309,3210,1,61709,икьхъалӀа-букӀабедахъ,как попало,йкьхъалӀа- бакӀвабидахъ бакӀвла,жить безалаберно,Magomedova 1999,NA cham1309,3211,1,61710,икьхъас,как,йкьхъасе мй разйлъ?Ӏ,как ты согласился?,Magomedova 1999,NA cham1309,3211,1,61710,икьхъас,как,Ӏ йкьхъасе мй виᴴъа?,что тебя привело (сюда)?,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",эгьй гьадам йдакӀа̅? — икӀв,дома кто-нибудь есть — нет,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",йла-има йдакӀа олъйлӀ? — икӀв,родители есть у нее? — нет,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",мачӀи икӀв олъйлӀ,у нее нет детей,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",иквна къас икӀв,нет желания кушать (нет аппетита),Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",къа̅в икӀв,нет времени,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",рес икӀв,нет возможности,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",бозе икӀв,а) нет надежды б) нет доверия,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",лагачӀ рухӀ икӀв,нет сил,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",сул икӀв дучӀ,совести нет у тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",аб хатӀ дйб икӀв,этот почерк не мой,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",о мачӀ сӀалйла гьо икӀв,этот мальчик не силен в учебе,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",хъулухъ икӀидас басна,говорить ненужное (лишнее),Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",удо гулахъ икӀв дйᴴчӀаᴴ,он не разговаривает со мной,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",ол кӀач йахалъйдахъ икӀв дучӀ,это платье тебе не идет,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",дйᴴ бйтичӀаᴴвйᴴлекӀв,я не пойду с вами,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",букъуд икӀв,не нужно,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",гьййдахъ икӀв,"а) не вижу, не видно б) не встречается",Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",волъудахъ икӀв,не кого послать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3212,1,61711,икӀв,"нет, не, вспомогательный глагол",хӀалтӀдахъ икӀв,не работает,Magomedova 1999,NA cham1309,3213,1,61714,икӀвлъама,"поскольку, так как, когда не имеешь","гулаикӀвлъама, эчӀйеиᴴда икьла букӀеда","поскольку (раз) не даешь, надо было сказать сразу",Magomedova 1999,NA cham1309,3213,1,61714,икӀвлъама,"поскольку, так как, когда не имеешь","бохнолаихвлъама, йахатӀлӀаама гула бета ас","поскольку денег недостаточно, отдашь их в следующий раз",Magomedova 1999,NA cham1309,3213,1,61714,икӀвлъама,"поскольку, так как, когда не имеешь",палаш икьа̅ мин балихв? —ихвлъама,почему ты не одеваешь плащ? -- потому что (его) нет,Magomedova 1999,NA cham1309,3213,1,61714,икӀвлъама,"поскольку, так как, когда не имеешь","йдахама —удал чӀедахъ, ихвлъама- къакъадахъ йикӀудеда мй","когда имеешь — ты раздаешь направо и налево, а когда нет — сетуешь (букв, ойкаешь)",Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",мй икӀйдалъи,без тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",рес икӀидалъи,а) не имея возможности б) не имея выхода,Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",йакӀва икӀйдалъи,"без желания, неохотно",Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",букъуд икӀидалъи,без нужды,Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",мунегь-балагь икӀйдалъи,"без повода, не имея оснований, без вины",Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",иᴴкар-калам икӀйда,безотказно,Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",йакӀвечӀдала икӀйда,а) неожиданно б) случайно,Magomedova 1999,NA cham1309,3217,1,61722,икӀи́да,"без, приставка без",диᴴ икӀйдалъи а̅ йекъвлъйхв битил,"перен. без меня вы не обходитесь (букв, без меня похлебка не густеет у вас)",Magomedova 1999,NA cham1309,3219,1,61726,икӀи́дакӀа̅да,иначе,"бакъада ахал гьесӀлабаквледа, ихйдакӀа̅да кватӀйледа","придется встать рано, иначе опоздаем",Magomedova 1999,NA cham1309,3219,1,61726,икӀи́дакӀа̅да,иначе,сӀа̅ йесло̅да гьуᴴчӀа вугьала ихйдакӀа̅да та̅накӀаой,"до начала дождя убери сено, иначе оно сгниет",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",пайда икӀидас,бесполезный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",сул-йахӀ икӳедае,бессовестный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",гӀадул-бизаᴴ икӀидас,беспорядочный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",булӀе икӀйдае,бесконечный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",гъаб икӀйдас,безногий,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",пагьму икӀидас,а) бесталанный б) забывчивый,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",гъилйхъ икӀидас,неучтивый,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",ургъил икӀидас,"беспечный, беззаботный",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",татв икӀйдас,а) бессильный б) перен. бездарный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",рбхил икӀидас,безрадостный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",йихама икӀидас,"перен. беспутный, морально неустойчивый",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",магӀна икӀидас,"а) бессмысленный, бессодержательный б) бессвязный, бесформенный",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",гьаᴴвлӀаᴴ хъал икӀидас,"бесстыжий (букв, без кожи на лице)",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",лъеде-къине,к роднику за водой,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",йисӀум бука̅ла,устыдить,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",къймат икӀидас,"не уважаемый, безавторитетный",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",мунегь икӀидас,безгрешный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",гурхӀел икӀидас,безжалостный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",тӀалаб икӀидас,беспризорный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",вулӀе икӀйдас хӀалтӀи,нескончаемая работа,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",икӀйдас гьадам,неправда,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",булӀла икӀйдас аᴴлъ,невозможное,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",багьана икӀидас,"а) беспорочный, безукоризненный б) необоснованный",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",къварйгӀел икӀидас,ненужное,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",вехъе гьадам икӀйдас,"одинокий (т.е. без рода, без племени)",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",йакӀва икӀйдас,"равнодушный к кому-чему-л. (букв, не имеющий сердца)",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",йакӀвечӀ йакьил икӀйдас,"а) бесхребетный б) не имеющий гордости (букв, без кости в сердце)",Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не",йакӀвечӀдала икӀидас,а) неожиданный б) случайный,Magomedova 1999,NA cham1309,3221,1,61728,икӀи́дас,"приставка без, приставка не","бицла аᴴквлаикӀйдас, гьасӀачӀ йекӀа̅ла гьилвла икӀйдас","не имеющий ни ручки — за что держаться, ни дна — для опоры соотв. ни рыба, ни мясо",Magomedova 1999,NA cham1309,3222,1,61730,икӀи́дасла,кроме,"обихидасла, бегьв аᴴлъ басаᴴ оси","помимо этого, еще много чего рассказал он",Magomedova 1999,NA cham1309,3222,1,61730,икӀи́дасла,кроме,"оикӀидасла, ша̅ᴴла гьадам масхъаралъа виц мин","кроме него, многим ты морочил голову",Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",дй ила,моя мать,Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",илъатви ила,мачеха,Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",гьекӀвасви,воду из пруда,Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",илулӀ вац,"дядя, мамин брат",Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",илулӀ йац,"тетя, мамина сестра",Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",илулӀ ила,"бабушка, матери мать",Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",илулӀ има,"дед, мамин отец",Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",илулӀ махӀмутӀ,перен. маменькин сынок,Magomedova 1999,NA cham1309,3224,1,61732,и́ла,"мать, туз",ила йичӀло̅да вахана,"сообразительный (букв, родившийся до смерти матери)",Magomedova 1999,NA cham1309,3225,1,61734,и́лабе,"капкан, мышеловка",йлабе йекӀа̅ла,ставить капкан или мышеловку,Magomedova 1999,NA cham1309,3225,1,61734,и́лабе,"капкан, мышеловка",йлабакьаᴴ бицла,попасть в капкан или в мышеловку,Magomedova 1999,NA cham1309,3226,1,61736,и́ла-има,родители,йла-имулӀ гьаᴴкъв,родительский дом,Magomedova 1999,NA cham1309,3226,1,61736,и́ла-има,родители,йла-имуд эшуб аᴴлъ малълекӀв,родители плохому не научат,Magomedova 1999,NA cham1309,3228,1,61739,и́лалъи,материнство,йлалъи игьла,заменить кому-л. мать (букв. материнство делать),Magomedova 1999,NA cham1309,3231,1,61743,илхъи́,табун,чӀатвалӀ илхъи,табун лошадей,Magomedova 1999,NA cham1309,3232,1,61744,и́лала-би́лаладахъ,категорически,йлала-бйлаладахъ тӀалаб игьла,категорически требовать,Magomedova 1999,NA cham1309,3232,1,61744,и́лала-би́лаладахъ,категорически,йлала- бйлаладахъ иᴴкар игьла,категорически отказаться,Magomedova 1999,NA cham1309,3233,1,61745,илъатвлъи,сиротство,илъатвлъи йла йеселъ олъи мачӀудхе,она не дала детям почувствовать сиротство,Magomedova 1999,NA cham1309,3234,1,61746,илъатуб,"осиротевший, неродной",илъату мачӀ,сирота (мальчик),Magomedova 1999,NA cham1309,3234,1,61746,илъатуб,"осиротевший, неродной",илъатуб гӀамал,перен. сиротливый вид,Magomedova 1999,NA cham1309,3234,1,61746,илъатуб,"осиротевший, неродной",илъату има,отчим,Magomedova 1999,NA cham1309,3234,1,61746,илъатуб,"осиротевший, неродной",илъатви йац,сводная сестра,Magomedova 1999,NA cham1309,3234,1,61746,илъатуб,"осиротевший, неродной",илъатул насул,анат. малая берцовая кость,Magomedova 1999,NA cham1309,3239,1,61754,илъа,"куда, куда бы ни",йа̅ илъакӀа̅ ма̅на?,теперь куда пойдем?,Magomedova 1999,NA cham1309,3239,1,61754,илъа,"куда, куда бы ни",илъаха̅ бити лъинйхъ ма̅на?,куда вы за водой ходите?,Magomedova 1999,NA cham1309,3239,1,61754,илъа,"куда, куда бы ни",илъа мана̅дала,куда ни пойдешь,Magomedova 1999,NA cham1309,3239,1,61754,илъа,"куда, куда бы ни",илъа йеса̅дала йела дйцӀи дйдеда къйна,"погов. куда ни протянешь летом руку, она возвращается полной (соотв. день летний год кормит)",Magomedova 1999,NA cham1309,3241,1,61757,илъадала,"всюду, никуда",илъадала дйᴴтӀа̅ла вукудеда,всюду мне приходится бегать,Magomedova 1999,NA cham1309,3241,1,61757,илъадала,"всюду, никуда",илъадала весихв оди о,они его никуда не отпускают,Magomedova 1999,NA cham1309,3243,1,61761,илъал,"куда, куда бы",илъаллӀа̅ мй?,куда ты идешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,3243,1,61761,илъал,"куда, куда бы",илъалкӀа̅ оби мана?,куда они поедут?,Magomedova 1999,NA cham1309,3243,1,61761,илъал,"куда, куда бы",илъала̅ джана,в какую сторону потянуть?,Magomedova 1999,NA cham1309,3243,1,61761,илъал,"куда, куда бы",илъал мана̅дала ургьиликӀв дилъа,"мне все равно, куда бы ни поехали",Magomedova 1999,NA cham1309,3243,1,61761,илъал,"куда, куда бы",илъал бацӀа̅нала аᴴзилӀ йекъабеда,куда ни посмотришь — везде снежные скалы,Magomedova 1999,NA cham1309,3244,1,61763,илъал-букӀа̅дала,куда-нибудь,лӀе илъал-бакӀва̅дала,пойдем куда-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,3245,1,61764,илъалдала,"повсюду, никуда",илъалдала сан вехъидеда оси мачӀ,он повсюду собой берет мальчика,Magomedova 1999,NA cham1309,3245,1,61764,илъалдала,"повсюду, никуда",илъалдала ма̅некӀв,никуда не пойдем,Magomedova 1999,NA cham1309,3247,1,61768,илъаллӀаб,куда,алъаллӀабкӀа̅ удо?,куда он направляется?,Magomedova 1999,NA cham1309,3248,1,61769,илъаллӀа-букӀабедахъ,куда попало,илъаллӀа- бакӀвабидахъ балйла,приглашать куда попало,Magomedova 1999,NA cham1309,3249,1,61770,илъалхале,куда-то,илъалхале сӀйдв гьаъа̅лида о хӀалтӀйла,он направлен на работу куда-то далеко,Magomedova 1999,NA cham1309,3250,1,61771,илъалхин,"куда, в каком бы направлении",илъалхине машина муна?,куда направилась машина?,Magomedova 1999,NA cham1309,3250,1,61771,илъалхин,"куда, в каком бы направлении",илъалхинкӀа̅ бахъвна?,в каком направлении копать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3250,1,61771,илъалхин,"куда, в каком бы направлении","илъалхин баса̅нала, гошаб булӀлекӀвоб гьаᴴкъв","в каком направлении ни мерь, комната от этого не увеличится",Magomedova 1999,NA cham1309,3250,1,61771,илъалхин,"куда, в каком бы направлении","гпг, инухуᴴтӀ",NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,3252,1,61774,илъас-илъала,везде,илъас-илъала шуна,ищите везде,Magomedova 1999,NA cham1309,3252,1,61774,илъас-илъала,везде,илъас-илъала вацӀаᴴ дйᴴ,я смотрел везде,Magomedova 1999,NA cham1309,3253,1,61775,илъахале,куда-то,илъахале вунадахъ егьй висеᴴлъ,не застал дома — якобы отлучился куда-то,Magomedova 1999,NA cham1309,3254,1,61776,илъахин,"куда, куда бы ни",илъахина̅ де кагъат хъвада?,куда направить письмо?,Magomedova 1999,NA cham1309,3254,1,61776,илъахин,"куда, куда бы ни",илъахин мана̅дала бйтӀйдв баквледа бити,"куда бы вы ни направились, попадете правильно",Magomedova 1999,NA cham1309,3255,1,61778,илӀи,мы,илӀйб гьаᴴкъв,наш дом,Magomedova 1999,NA cham1309,3255,1,61778,илӀи,мы,илӀйв мачӀ,наш мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,3255,1,61778,илӀи,мы,илӀичӀ эсбахъе,рядом с нами,Magomedova 1999,NA cham1309,3256,1,61779,илӀ-илӀи,каждый,йлӀ-илӀила хӀехьела букӀелъ об,каждый из нас не терпел бы такое,Magomedova 1999,NA cham1309,3256,1,61779,илӀ-илӀи,каждый,йлӀ-илӀлъа йда̅ла букӀелъ об аᴴлъ,каждому из нас не понравилось бы такое,Magomedova 1999,NA cham1309,3257,1,61780,им,"кто, кто бы ни",ймкӀа̅?,кто там?,Magomedova 1999,NA cham1309,3257,1,61780,им,"кто, кто бы ни",има̅ вугъуда?,кого послать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3257,1,61780,им,"кто, кто бы ни",имха̅ дулъа йдала?,кого ты любишь?,Magomedova 1999,NA cham1309,3257,1,61780,им,"кто, кто бы ни",имкӀа дуб макӀалӀаᴴ вукӀла?,кто вместо тебя останется?,Magomedova 1999,NA cham1309,3257,1,61780,им,"кто, кто бы ни","им виᴴъа̅дала, гьиᴴсӀв исуᴴхъала","кто бы ни пришел, дверь не открывай",Magomedova 1999,NA cham1309,3257,1,61780,им,"кто, кто бы ни",им вукӀа̅дала ургъиликӀв,"все равно, кто бы ни был",Magomedova 1999,NA cham1309,3258,1,61782,им,стебель,къолалӀ им,стебель бутени,Magomedova 1999,NA cham1309,3258,1,61782,им,стебель,мучарлӀ им,стебель тмина,Magomedova 1999,NA cham1309,3259,1,61783,има,отец,мачӀду има,отец детей,Magomedova 1999,NA cham1309,3259,1,61783,има,отец,иму вац,"дядя, отца брат",Magomedova 1999,NA cham1309,3259,1,61783,има,отец,имй йац,"тетя, отца сестра",Magomedova 1999,NA cham1309,3259,1,61783,има,отец,иму има,"дед, отца отец",Magomedova 1999,NA cham1309,3259,1,61783,има,отец,имй ила,"бабка, отца мать",Magomedova 1999,NA cham1309,3263,1,61789,иман,"вера, почтительность",иман икӀидас,а) не верующий б) непочтительный,Magomedova 1999,NA cham1309,3263,1,61789,иман,"вера, почтительность",иман гурида,непочтительный,Magomedova 1999,NA cham1309,3263,1,61789,иман,"вера, почтительность",иман гудакьа дулъа,пожеланием) стань верующим б) будь почтительным,Magomedova 1999,NA cham1309,3264,1,61791,им-вукӀа̅дала,кто-нибудь,им-вукӀа̅дала вуна вукледа,придется кому-нибудь пойти,Magomedova 1999,NA cham1309,3266,1,61793,имла,всякий,имла вйᴴледа гьаᴴкьис зухӀматлӀи,всякий придет на такое увеселение,Magomedova 1999,NA cham1309,3268,1,61795,имлӀа-вукӀабедахъ,всякий,имлӀа-вукӀабедахъ вугъудаб макӀа икӀвоб,"это не такое место, куда можно послать всякого",Magomedova 1999,NA cham1309,3270,1,61797,имупагила,все,имунагила олъйхъ бацӀна баъе,все пришли ее навестить,Magomedova 1999,NA cham1309,3271,1,61798,имудала,"каждый, никто",имудала гулахъида олъйхъ,все осуждают ее,Magomedova 1999,NA cham1309,3271,1,61798,имудала,"каждый, никто",имудала вукӀелъ,никого не было,Magomedova 1999,NA cham1309,3272,1,61800,имхале,кто-то,имхале вйᴴлахалай вукуда,кто-то должен приехать,Magomedova 1999,NA cham1309,3272,1,61800,имхале,кто-то,имхале гулахъ вукӀеда духъ,тебе кто-то звонил,Magomedova 1999,NA cham1309,3273,1,61801,иналӀв,пазуха,иналӀв ницӀа̅лв эшй даъе осучӀ ахбакьано̅,"за пазухой (букв, заполнив пазуху) яблоки принес он из сада",Magomedova 1999,NA cham1309,3274,1,61802,инахв,голенище,инахубалӀ гъабачӀи,обувь с голенищами,Magomedova 1999,NA cham1309,3274,1,61802,инахв,голенище,чаквма̅л къва̅бида инахвхъо̅,сапог жмет у голенища,Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини бесла,а) впустить кого-что-л. б) засунуть что-л. во что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини бацӀна,заглянуть,Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини шела,засыпать,Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини балӀвла,"зайти, войти",Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини балӀва̅ла,а) загнать куда-л. б) посадить в тюрьму,Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини баквла,а) упасть в углубление б) попасть в тюрьму,Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини бахла,"а) принять (в учебное заведение, на работу) б) перен. привыкнуть, освоиться",Magomedova 1999,NA cham1309,3275,1,61803,ини,"внутрь, внутри",ини дихла,а) занести что-л. б) впитаться (о жидкости),Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",ини бетла,"а) запереть кого-л. (букв, внутри оставить) б) перен. утаить что-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",ини бекӀа̅ла,а) вложить б) засадить в тюрьму в) похоронить,Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",а ини виᴴцӀида гьадам,злобный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",ини баха хӀалтӀйла,энергично работать,Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",ини батӀвла,надорваться,Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",ини батӀудахъ бакӀвла,"а) надрываться от перенапряжения б) перен. распирать от злости, зависти",Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",ини батӀудабхъа балалйла,"перен. кричать, надрываться",Magomedova 1999,NA cham1309,3276,1,61804,ини,"внутрь, внутри",ини букъла,"загнуться внутрь (о всходах семян, проросших в землю)",Magomedova 1999,NA cham1309,3277,1,61805,ини́багьа,осень,са̅вл инйбагьа,холодная осень,Magomedova 1999,NA cham1309,3277,1,61805,ини́багьа,осень,инйбагьелӀ хӀалтӀбе,осенние работы,Magomedova 1999,NA cham1309,3277,1,61805,ини́багьа,осень,инйбагьелӀ эши,осенние яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,3279,1,61807,ини́багьелӀ,осенний,инйбагьелӀ сӀа̅бе,осенние дожди,Magomedova 1999,NA cham1309,3280,1,61808,ини́бикьинаб,чулок,инййакьинабе йакьна,надеть чулки,Magomedova 1999,NA cham1309,3280,1,61808,ини́бикьинаб,чулок,инййакьинабе йалъвна,снять чулки,Magomedova 1999,NA cham1309,3280,1,61808,ини́бикьинаб,чулок,инййакьинабе игьла,связать носки,Magomedova 1999,NA cham1309,3281,1,61809,ини́-гьекьаᴴ,иногда,инй-гьекьа исо̅ла вагьаме,иногда и к нам заходи,Magomedova 1999,NA cham1309,3282,1,61810,ини́-гьекьанис,смежные,инй-гьекьанис гьакъвабе,смежные комнаты,Magomedova 1999,NA cham1309,3283,1,61811,ини́йал,внутрь,инййал манаби,заходите в помещение,Magomedova 1999,NA cham1309,3284,1,61812,ини́йо̅,"изнутри, внутри",инййо̅ дихла,взять изнутри,Magomedova 1999,NA cham1309,3284,1,61812,ини́йо̅,"изнутри, внутри",инййо̅ гьекьи бухла,вынуть,Magomedova 1999,NA cham1309,3284,1,61812,ини́йо̅,"изнутри, внутри",инййо̅ йалдаб кӀач,нижняя (букв. одеваемая внутри) рубашка,Magomedova 1999,NA cham1309,3284,1,61812,ини́йо̅,"изнутри, внутри",инййо сагъо гьадам,"здоровый (букв, внутри здоровый) человек",Magomedova 1999,NA cham1309,3284,1,61812,ини́йо̅,"изнутри, внутри",инййо йихунахъида дйᴴ,внутри (т.е. под ложечкой) сосет у меня,Magomedova 1999,NA cham1309,3294,1,61824,ина,"когда, когда ни, дыра, окно",йнакӀа̅ оби байла?,когда они приедут?,Magomedova 1999,NA cham1309,3294,1,61824,ина,"когда, когда ни, дыра, окно",йнаха̅ мй ахал гьесӀида?,когда (в какое время) ты встаешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,3294,1,61824,ина,"когда, когда ни, дыра, окно",ина̅ дичӀ об булӀуда?,когда я это закончу?,Magomedova 1999,NA cham1309,3294,1,61824,ина,"когда, когда ни, дыра, окно",ина баъа̅дала эгьй бисиᴴхвида бйти,"когда ни придешь, вас дома не застанешь",Magomedova 1999,NA cham1309,3295,1,61826,ина,"когда, когда ни, дыра, окно",йна вучӀла,просверлить отверстие,Magomedova 1999,NA cham1309,3295,1,61826,ина,"когда, когда ни, дыра, окно",чадичӀ инеда вулӀи,в кастрюле образовалась дыра,Magomedova 1999,NA cham1309,3295,1,61826,ина,"когда, когда ни, дыра, окно",инахъ джанв йицйла,завесить окно тюлем,Magomedova 1999,NA cham1309,3296,1,61828,ина-букӀа̅дала,когда-нибудь,йна-вукӀа̅дала акъло̅ вйᴴла висйна о,когда-нибудь поумнеет он,Magomedova 1999,NA cham1309,3297,1,61829,инадала,"постоянно, отроду",йнадала сан бакӀудеда оби,они всегда вместе,Magomedova 1999,NA cham1309,3297,1,61829,инадала,"постоянно, отроду",йнадала а̅ᴴ бакӀвлалӀаб икӀвлъа йлӀи,перен. все мы смертны (букв. вечно здесь жить мы не будем),Magomedova 1999,NA cham1309,3297,1,61829,инадала,"постоянно, отроду",йнадала вулӀелъ дучӀо̅ гьо̅й да̅ᴴ,никогда не дождешься от тебя путного,Magomedova 1999,NA cham1309,3298,1,61831,иналъло̅,"до каких пор, сколько бы ни",йналъло̅кӀа̅ аб аᴴлъ хӀехьела?Ӏ,до каких пор терпеть это?,Magomedova 1999,NA cham1309,3298,1,61831,иналъло̅,"до каких пор, сколько бы ни",йналъло̅ вукӀа̅дала ургъиликӀв,"все равно, сколько бы ни был",Magomedova 1999,NA cham1309,3301,1,61836,инас-инадала,постоянно,йнас-инадала гьаᴴб аᴴлъ букӀудеда,постоянно продолжается это дело,Magomedova 1999,NA cham1309,3302,1,61837,инахале,когда-то,й нахале сйᴴда вйᴴъа вукӀа о дихе,когда-то давно приходил он ко мне,Magomedova 1999,NA cham1309,3320,1,61855,инулӀаᴴда-зибе,самостоятельно,инулӀаᴴда-зибе бакӀвла,жить замкнуто,Magomedova 1999,NA cham1309,3320,1,61855,инулӀаᴴда-зибе,самостоятельно,ину лӀаᴴда-зибе тӀоба̅ла,"обходиться самостоятельно, без посторонней помощи",Magomedova 1999,NA cham1309,3326,1,61861,иракъали,иракцы,иракъалду гьадам,иракец,Magomedova 1999,NA cham1309,3326,1,61861,иракъали,иракцы,иракъалдви йагь,ирачка,Magomedova 1999,NA cham1309,3327,1,61862,иранали,иранцы,ираналду гьадам,иранец,Magomedova 1999,NA cham1309,3327,1,61862,иранали,иранцы,ираналдви йагь,иранка,Magomedova 1999,NA cham1309,3328,1,61863,ирга,"очередь, ряд",йалӀама иргачӀ,в эту очередь (на этот раз),Magomedova 1999,NA cham1309,3328,1,61863,ирга,"очередь, ряд",ирга бйъеда диб,а) настала моя очередь б) перен. настало мне время умирать,Magomedova 1999,NA cham1309,3328,1,61863,ирга,"очередь, ряд",иргачӀ басӀйла,становиться в очередь,Magomedova 1999,NA cham1309,3328,1,61863,ирга,"очередь, ряд",иргахъ ма̅неда ини,будем заходить по очереди,Magomedova 1999,NA cham1309,3328,1,61863,ирга,"очередь, ряд",иргачӀ басӀйла,становиться в шеренгу,Magomedova 1999,NA cham1309,3328,1,61863,ирга,"очередь, ряд",ирга игьи ма̅на,идти шеренгой,Magomedova 1999,NA cham1309,3329,1,61865,иргахъ,поочередно,иргахъ инй ма̅на,заходить поочередно,Magomedova 1999,NA cham1309,3330,1,61866,ирс,наследство,йрс бихла,получить наследство,Magomedova 1999,NA cham1309,3330,1,61866,ирс,наследство,йрслӀано̅ бахвла,лишить наследства,Magomedova 1999,NA cham1309,3332,1,61868,исари́гъакь,"качели, куча чего-л.",исарйгъакь игьла,а) устроить качели б) кататься на качелях в) сложить небрежно,Magomedova 1999,NA cham1309,3336,1,61874,испагьаб,симпатичный,испагьо гьадам,симпатичный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3337,1,61875,испани́йали,испанцы,испанййалдуб мисӀ,испанский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3337,1,61875,испани́йали,испанцы,испанййалду гьадам,испанец,Magomedova 1999,NA cham1309,3337,1,61875,испани́йали,испанцы,испанийалдви йагь,испанка,Magomedova 1999,NA cham1309,3338,1,61876,испи́шка,спички,испйшка хъва̅ла,чиркнуть спичкой,Magomedova 1999,NA cham1309,3340,1,61878,исрапаб,расточительный,исрапо гьадам,расточительный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3340,1,61878,исрапаб,расточительный,исрапаб хасийат,расточительная черта,Magomedova 1999,NA cham1309,3341,1,61879,исул-вахӀид,ни одна живая душа,гьадамлӀ исул- вахӀидхе йла бесхъала,ни одна живая душа не должна об этом знать,Magomedova 1999,NA cham1309,3342,1,61880,исхъар,сукно,иехъарлӀ палтв,пальто из сукна,Magomedova 1999,NA cham1309,3346,1,61886,иси,мы,йси кумак игьида дулъа,мы тебе поможем,Magomedova 1999,NA cham1309,3346,1,61886,иси,мы,исхе волъелъ об аᴴлъ,мы не слышали об этом,Magomedova 1999,NA cham1309,3346,1,61886,иси,мы,исйчӀ гӀа̅йб игьхъала,не вините нас,Magomedova 1999,NA cham1309,3347,1,61887,иси́б,"наш, бок, полтуши",иейб гьаᴴкъв,наш дом,Magomedova 1999,NA cham1309,3348,1,61888,исисла,ткать,йла зекъвелъадела исисйдеда,"когда мать устает, иногда и я тку",Magomedova 1999,NA cham1309,3350,1,61890,исла,ткать,палас исла,выткать палас,Magomedova 1999,NA cham1309,3354,1,61894,итали́йали,итальянцы,италййалдуб мисӀ,итальянский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3354,1,61894,итали́йали,итальянцы,италййалду гьадам,итальянец,Magomedova 1999,NA cham1309,3354,1,61894,итали́йали,итальянцы,италййалдви йагь,итальянка,Magomedova 1999,NA cham1309,3356,1,61896,ита̅на,оттаивать что-л.,йикь ита̅на,оттаивать мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,3357,1,61897,итита̅на,оттаивать,халадйлникӀ къа̅в-къавчӀ итита̅на букудеда,холодильник время от времени нужно оттаивать,Magomedova 1999,NA cham1309,3358,1,61898,ититна,оттаивать,лъесахъис за̅ макӀ-макӀалӀано̅ итйтеᴴда,лед на реке местами оттаял,Magomedova 1999,NA cham1309,3362,1,61902,итна,оттаять,за̅ итнода йахйла вукледа лъеса,реку придется переходить пока не оттаял лед,Magomedova 1999,NA cham1309,3364,1,61904,ито̅,утюг,ито̅ йехъла,гладить утюгом,Magomedova 1999,NA cham1309,3365,1,61905,ихв,"нет, не",ас ихв,нет денег,Magomedova 1999,NA cham1309,3365,1,61905,ихв,"нет, не",гъабачӀи ихв,нет обуви,Magomedova 1999,NA cham1309,3365,1,61905,ихв,"нет, не",ай хоша дй ихв,эта книга не моя,Magomedova 1999,NA cham1309,3365,1,61905,ихв,"нет, не",кӀач эшул ихв,платье не плохое,Magomedova 1999,NA cham1309,3366,1,61907,ихда,кроме,об ихда ша̅ᴴла басаᴴ бисина олъи,"кроме этого, наверное, она еще о чем- нибудь рассказала",Magomedova 1999,NA cham1309,3366,1,61907,ихда,кроме,"ой ихда,села хошедаха̅?","кроме этой, больше нет книги?",Magomedova 1999,NA cham1309,3368,1,61909,ихтийар,право,сӀалйла ихтийар,право на образование,Magomedova 1999,NA cham1309,3368,1,61909,ихтийар,право,дйб ихтийар ида,я имею право,Magomedova 1999,NA cham1309,3368,1,61909,ихтийар,право,лъеде дулъа ихтийар гуд?Ӏ,кто дал тебе право?,Magomedova 1999,NA cham1309,3369,1,61910,ихтилат,забава,ихтилат икӀидас бертиᴴха̅ вукӀуда?,что за свадьба без веселья?,Magomedova 1999,NA cham1309,3374,1,61917,и́хла,"продевать, нанизывать что-л. на что-л.",безуᴴихла,продеть (нитку) в иголку,Magomedova 1999,NA cham1309,3374,1,61917,и́хла,"продевать, нанизывать что-л. на что-л.",йашал ихла,нанизать бусы,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",йцӀала лӀилӀ,топленое масло,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",лъан йцӀа̅ла,растопить сало,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",лӀйлӀ ицӀа̅ла,растопить масло,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",за̅ йцӀа̅ла,растопить лед,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",тӀогьа йцӀа̅ла,расплавить свинец,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",чакар ицӀа̅ла,растворить сахар,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",сӀа̅ᴴ йцӀа̅ла,растворить соль,Magomedova 1999,NA cham1309,3376,1,61921,и́цӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить что-л., растворять что-л., усваивать",дййе спикъвад гьиᴴцӀабедала йцӀаледа,мой желудок (букв. кишки) переваривает все (букв даже камни),Magomedova 1999,NA cham1309,3377,1,61925,и́цӀицӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить, растворять",лӀилӀабе йцӀицӀа̅ла,растапливать разные жиры б) неоднократно топить жиры,Magomedova 1999,NA cham1309,3377,1,61925,и́цӀицӀа̅ла,"растапливать что-л., плавить, растворять",сӀалалад йцӀицӀа̅лида сӀаᴴ,дождь растворил соль в некоторых емкостях,Magomedova 1999,NA cham1309,3378,1,61928,и́цӀицӀла,"таять, плавиться, растворяться, бороться",ма кӀ-макӀалӀано̅ ицӀицӀидахъида аᴴз,снег местами тает,Magomedova 1999,NA cham1309,3380,1,61934,и́цӀицӀла,"таять, плавиться, растворяться, бороться",удочӀаᴴла йцӀицӀи вукӀа дйᴴ,несколько раз мне пришлось и с ним бороться,Magomedova 1999,NA cham1309,3382,1,61936,и́цӀла,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть, спорт",йцӀи вуналӀахъида о за̅йлабес,он чахнет от болезни,Magomedova 1999,NA cham1309,3384,1,61946,и́цӀла,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть, спорт",йцӀдаб гьадам,борец,Magomedova 1999,NA cham1309,3384,1,61946,и́цӀла,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть, спорт",йцӀла бесла,дать (пустить) бороться,Magomedova 1999,NA cham1309,3384,1,61946,и́цӀла,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть, спорт",йцӀа бигьла,победить по борьбе,Magomedova 1999,NA cham1309,3384,1,61946,и́цӀла,"таять, плавиться, растворяться, перевариваться, худеть, спорт",йцӀла балӀвла,выйти бороться,Magomedova 1999,NA cham1309,3387,1,61949,иш,дело,дуб экӀа йш?,какое тебе дело?,Magomedova 1999,NA cham1309,3389,1,61951,ишан,"прицел, мишень",ишам бицла,целиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3389,1,61951,ишан,"прицел, мишень",ишамхъ туб йаха̅ла,стрелять по мишени,Magomedova 1999,NA cham1309,3391,1,61955,ишар,знак,ишар игьла,подать сигнал,Magomedova 1999,NA cham1309,3393,1,61957,и́швна,закрываться,гьиᴴсӀв йшунахъида гьо̅лъхъа,дверь хорошо затворяется,Magomedova 1999,NA cham1309,3397,1,61961,и́шуша̅на,закрывать,гьиᴴсӀвабе йшуша̅на,закрывать (все) двери,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",гьадамхе йла букйхв об аᴴлъ,чтоб никто не узнал об этом,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",хӀал йла,познавать кого-что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",гьадамлӀ хӀал йдеда микъйхъ,погов. человек познается в дороге,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",вукӀла-вулӀла йдаб гьадам,умеющий себя вести человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",хьвардйла ийада йагь,умеющая жить женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",ийада да̅ᴴлъилӀ зарал икӀв,"человеку полезно все знать (букв, от умения делать что-л. вреда нет)",Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",йдаб гьадам,а) знакомый человек б) знающий человек в) умелый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",дйᴴ йдаслъилӀ игьи йисӀ уде,она притворилась незнакомой со мной,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",амахулӀ мигъакьаᴴдала вйсаᴴ гьо̅вида йдаб гьадам,погов. знакомого полезно иметь даже под хвостом у осла,Magomedova 1999,NA cham1309,3402,1,61966,ила,"знать, уметь, быть знакомым с кем-л., быть заметным",чӀелв а̅бахада идахъида,припухлость щеки заметна,Magomedova 1999,NA cham1309,3404,1,61974,и̅лалъа,незаметно,йлалъа йелъа кваᴴлъа,ночь прошла незаметно,Magomedova 1999,NA cham1309,3404,1,61974,и̅лалъа,незаметно,йлалъа гошо вулӀйда мачӀ,мальчик незаметно подрос,Magomedova 1999,NA cham1309,3406,1,61976,и̅ᴴ,"проросшее зерно, солод",бечӀйᴴлӀ йᴴ,проросший ячмень,Magomedova 1999,NA cham1309,3406,1,61976,и̅ᴴ,"проросшее зерно, солод",цибакьилӀ йᴴ,проросшая пшеница,Magomedova 1999,NA cham1309,3406,1,61976,и̅ᴴ,"проросшее зерно, солод",йᴴ шела,замачивать зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,3406,1,61976,и̅ᴴ,"проросшее зерно, солод",йᴴлӀ а̅,похлебка из солода,Magomedova 1999,NA cham1309,3406,1,61976,и̅ᴴ,"проросшее зерно, солод",йᴴлӀ лӀапе,"лепешки из солода, обвалянные в толокне",Magomedova 1999,NA cham1309,3407,1,61978,иᴴгилис,английский,иᴴгилйс мисӀ,английский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3411,1,61982,иᴴгьв,вымя,зиналӀ иᴴгьв,коровье вымя,Magomedova 1999,NA cham1309,3411,1,61982,иᴴгьв,вымя,йᴴгьулӀ мисӀабе,соски вымени,Magomedova 1999,NA cham1309,3411,1,61982,иᴴгьв,вымя,гошел иᴴгьулӀ зин,корова с большим выменем,Magomedova 1999,NA cham1309,3411,1,61982,иᴴгьв,вымя,зинад иᴴгьв йеседа,корова обвыменела (т.е. близок отел коровы),Magomedova 1999,NA cham1309,3412,1,61983,иᴴгьв,веник,иᴴгьвабалӀ гьуᴴчӀа,"бот. гулявник (букв, растение для веников)",Magomedova 1999,NA cham1309,3412,1,61983,иᴴгьв,веник,йᴴгьуд лӀа̅ла,подмести веником,Magomedova 1999,NA cham1309,3414,1,61985,иᴴджи́таб,скверный,иᴴджйтаб намал,скверный характер,Magomedova 1999,NA cham1309,3414,1,61985,иᴴджи́таб,скверный,иᴴджйто гьадам,подлый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3418,1,61992,иᴴджи́тилъла,низко пасть,гьадамачӀ сйᴴ иᴴджйтлъйда ов,он уронил себя в глазах людей,Magomedova 1999,NA cham1309,3420,1,61994,иᴴкар,"отказ, отрицание",иᴴкар игьи висӀ ов,а) он наотрез отказался б) он полностью отрицает,Magomedova 1999,NA cham1309,3421,1,61996,иᴴкар-калам,беспрекословно,иᴴкар-калам икӀидалъи игьйдеда олъи икьи^ца,она безотказно выполняет просьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,3426,1,62001,иᴴлъила-зиб,дойти до нормального,за̅йли дийабес черх иᴴлъила-зиб бййекӀв,после болезни организм еще не пришел в нормальное состояние,Magomedova 1999,NA cham1309,3427,1,62002,иᴴлъи́лӀ,см. зиб,а иᴴлъйлӀ къа̅вчӀ,"в свое время, вовремя",Magomedova 1999,NA cham1309,3427,1,62002,иᴴлъи́лӀ,см. зиб,иᴴлъйлӀ къейдахъа,"нормально, как следует (букв. своим способом)",Magomedova 1999,NA cham1309,3431,1,62006,иᴴса,"сыр, творог",зиналӀ иᴴса,коровий сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,3431,1,62006,иᴴса,"сыр, творог",еаралӀ иᴴса,творог,Magomedova 1999,NA cham1309,3431,1,62006,иᴴса,"сыр, творог",иᴴсалӀ къаркъе,лепешка с творогом,Magomedova 1999,NA cham1309,3431,1,62006,иᴴса,"сыр, творог",иᴴсалӀ хосме,вареники с творогом,Magomedova 1999,NA cham1309,3434,1,62010,иᴴсвацӀалӀаб,пятидесятый,иᴴсвацӀалӀаб йегьналӀаᴴ,в пятидесятом году,Magomedova 1999,NA cham1309,3435,1,62011,иᴴсвачӀекӀуб,пятьдесят,иᴴсвачӀекӀуб иᴴсуда,пятьдесят пять,Magomedova 1999,NA cham1309,3441,1,62017,исвлӀаб,пятый,йᴴевлӀаб босӀ,пятый месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,3441,1,62017,исвлӀаб,пятый,иᴴсвлӀаб мукъулӀ,пятый раз,Magomedova 1999,NA cham1309,3443,1,62019,иᴴсвхеда,см. зивдада,иᴴсвхеда йла букудеда,сам должен знать,Magomedova 1999,NA cham1309,3444,1,62020,иᴴсвцӀуда,пять раз,йᴴсвцӀуда бугьа машйна,машина обернулась пять раз,Magomedova 1999,NA cham1309,3446,1,62022,иᴴсубда,"см. зивдада, свой",иᴴсубда гьаᴴкъв къа̅йла,обставить свою комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,3446,1,62022,иᴴсубда,"см. зивдада, свой",иᴴсубда бици висӀла,упрямиться (букв. за свое держась остаться),Magomedova 1999,NA cham1309,3448,1,62025,иᴴсусуда,по пять,эчӀйдаладви иᴴсусуда милъ бух а̅ᴴ,оба провели здесь по пять дней,Magomedova 1999,NA cham1309,3451,1,62028,иᴴсучӀда,см. зибдада,иᴴсучӀда гӀа̅йблачӀаᴴ,имея за собой вину,Magomedova 1999,NA cham1309,3453,1,62030,иᴴцв,источник,иᴴцвдалӀ лъйᴴ,родниковая вода,Magomedova 1999,NA cham1309,3453,1,62030,иᴴцв,источник,иᴴцвдахе ма̅на лъинйхъ,пойти к роднику за водой,Magomedova 1999,NA cham1309,3456,1,62033,йа,"или, ни, о","йа-ида, йа-икӀв игьла букудеда",надо решить: да или нет,Magomedova 1999,NA cham1309,3456,1,62033,йа,"или, ни, о","йа гачӀа ихв, йабел ихв","нет ни кирки, ни лопаты",Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",дййагь,моя дочь,Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",гошйс йагь,старшая дочь,Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",гьекӀвасви йагь,"мужа дочь, падчерица",Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",гьакӀулӀ йагь,"жены дочь, падчерица",Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",йацулӀ йагь,"сестры дочь, племянница",Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",йагьулӀ вагьа,"дочери сын, внук",Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",йагьулӀ йагь,"дочери дочь, внучка",Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",йиъвана йагь,а) взрослая дочь б) девушка,Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",милъйше йагь,а) молодая женщина б) девушка,Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",се йагь,а) одна женщина б) некая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",йагьдуб йзбула,женская одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,3459,1,62037,йагь,"дочь, девушка, женщина",йагьдвййе хабарди,женские сплетни,Magomedova 1999,NA cham1309,3460,1,62040,йагьа,"проклятие, иначе",йагьа гьа̅на,проклинать,Magomedova 1999,NA cham1309,3460,1,62040,йагьа,"проклятие, иначе",олъйлӀ йагьа къабуллъдеда,ее проклятия сбываются,Magomedova 1999,NA cham1309,3461,1,62041,йагьа,"проклятие, иначе","берциᴴго вукӀабе, йагьа мйᴴда сурйлакӀа","веди себя прилично, иначе опозоришься",Magomedova 1999,NA cham1309,3462,1,62042,йагьи́на,в этом году,йагьйналъло̅ гьуᴴчӀалӀ къва̅лъи вукӀелъ,до этого года недостатка в сене не было,Magomedova 1999,NA cham1309,3462,1,62042,йагьи́на,в этом году,йагьйналъичӀо̅ йеха,с этого года,Magomedova 1999,NA cham1309,3463,1,62043,йагьи́нас,"нынешний, на этот год",йагьйнас йегьиᴴ,этот год,Magomedova 1999,NA cham1309,3463,1,62043,йагьи́нас,"нынешний, на этот год",йагьйнас джаджа,урожай этого года,Magomedova 1999,NA cham1309,3463,1,62043,йагьи́нас,"нынешний, на этот год",йагьйнас йекьйда йетледа хуйа,на этот год пашню оставим не вспаханной,Magomedova 1999,NA cham1309,3463,1,62043,йагьи́нас,"нынешний, на этот год",йагьйнас аб лъуни ббхна бисина,"на этот год этих дров, наверное, хватит",Magomedova 1999,NA cham1309,3465,1,62046,йагӀи̅на,кричать,йагӀйнахъ йикӀвабекьа,пусть себе покричит,Magomedova 1999,NA cham1309,3466,1,62048,йази́хъаб,необеспеченный,йазйхъаб нурми,необеспеченная жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,3466,1,62048,йази́хъаб,необеспеченный,йазйхъо гьадам,беспомощный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3470,1,62054,йайлухъ,"головной платок маленького размера, носовой платок, косынка",унахъ йайлухъ чӀа̅на,повязать голову платком,Magomedova 1999,NA cham1309,3470,1,62054,йайлухъ,"головной платок маленького размера, носовой платок, косынка",машй лъунаб йайлухъ,носовой платок (букв высмаркивающий сопли платок),Magomedova 1999,NA cham1309,3471,1,62057,йакутали,якуты,йакуталду гьадам,якут,Magomedova 1999,NA cham1309,3471,1,62057,йакутали,якуты,йакуталдви йагь,якутка,Magomedova 1999,NA cham1309,3472,1,62058,йакъале,громко,йакъале гул у ла,разговаривать громко,Magomedova 1999,NA cham1309,3475,1,62061,йакьелъа,полночь,йакьелъа дйло,до полуночи,Magomedova 1999,NA cham1309,3476,1,62062,йакьелъачӀ,в полночь,йакьелъачӀ била̅ла,разбудить в полночь,Magomedova 1999,NA cham1309,3477,1,62063,йакьил,"кость, останки, косточка",ахъйлӀулӀ йакьил,бедренная кость,Magomedova 1999,NA cham1309,3477,1,62063,йакьил,"кость, останки, косточка",гъазулӀ йакьил,лучевая кость,Magomedova 1999,NA cham1309,3477,1,62063,йакьил,"кость, останки, косточка",мйкъилӀ йакьил,хвостовой корень,Magomedova 1999,NA cham1309,3477,1,62063,йакьил,"кость, останки, косточка",йакьлалӀ мигъа,костяная рукоять,Magomedova 1999,NA cham1309,3477,1,62063,йакьил,"кость, останки, косточка",кӀукӀулалӀ йакьбе,абрикосовые косточки,Magomedova 1999,NA cham1309,3477,1,62063,йакьил,"кость, останки, косточка",йакьбалӀ гьан,ядро косточки,Magomedova 1999,NA cham1309,3477,1,62063,йакьил,"кость, останки, косточка",а йакӀвечӀ йакьил икӀидас,"лишенный самолюбия (букв, без косточки в сердце)",Magomedova 1999,NA cham1309,3478,1,62066,йакьи́лъа̅йл,средь бела дня,йакьйлъа̅йлдала йичӀаледа цӀадурйд худе,даже средь бела дня уничтожают кабаны посевы,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвелӀ за̅йли,болезнь сердца,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва кьа̅ла,"получить разрыв сердца (прям, и перен )",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",об ийа̅дас йакӀва кьада олъйлӀ,"перен. узнав об этом, она получит разрыв сердца",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва вугьугъе,перебои в сердце,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀведа чӀинахъ,в сердце колет,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва гьо̅,а) душевный б) добрый,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва гӀатӀтӀйтӀо,великодушный,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва йасӀадо,откровенный,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",хъуби йакӀвелӀ,"злой (букв, с грязным сердцем)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀа гваᴴзо,высокомерный,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва хъубу,исполненный злобы,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвед дихида/йакӀвелӀи вунада,"запавший в душу, понравившийся",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва тӀадахъ икӀв,душа не лежит,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва за̅ла,болеть душой,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",а йакӀва йисӀида,"надежный (букв, сердце остановившийся)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвечӀ чӀйна,"быть задетым (о самолюбии), букв. сердце кольнуть",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀехъ ийа̅ла,"выучить наизусть (букв, по сердцу)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀечӀ букӀла,помнить,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвечӀ бицла,"запомнить (букв, в сердце держать)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвелӀи булӀла,вспомниться,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвелӀи булӀа̅ла,напомнить,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀо̅ бисна,"догадаться, сообразить (букв. на сердце найтись)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва гулула,"предчувствовать (букв, сердце говорить)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва йалъла,соскучиться по ком-л. (букв. сердцу заводиться),Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва къйна,брезговать,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва къинаб,брезгливый,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва сӀада̅ла,"почувствовать приторность (букв, сердце смешать)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвед бихидас,неприятный,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвечӀдала икӀида,а) нечаянно б) случайно,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва йичӀа̅ла,"обидеть (букв, сердце испортить)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва къва̅лъла,"а) печалиться, горевать б) скучать (букв, сердце сузиться)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва вугьла,а) разочароваться в ком-л. б) приедаться (а еде),Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀо̅ бисна,опомниться,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀве хара̅дв ма̅на,почувствовать дурноту,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвечӀ йакьил икӀидас,не имеющий чувства собственного достоинства (букв без кости в сердце),Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвехъ бахъвна,казниться чувством .неисполненного долга перед умершим,Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀвечӀ аᴴлъ икӀйдалъи,"без умысла, без задних мыслей",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва йахъана,нанести кому-л. душевную боль (букв. разбить сердце),Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва йицйдаб да̅ᴴ,"питательная пища (букв, сердце держащая вещь)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва икӀйда,"неохотно (букв, без сердца)",Magomedova 1999,NA cham1309,3482,1,62070,йакӀва,"болезнь сердца, сердце",йакӀва папалъла,"перен. расстроиться (букв, сердце облегчаться)",Magomedova 1999,NA cham1309,3485,1,62074,йакӀвачӀанис,доброжелательный,йакӀвачӀанис гьадам,доброжелательный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3486,1,62075,йакӀветуб,"несимпатичный, отвратительный",йакӀвету гьадам,антипатичный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3486,1,62075,йакӀветуб,"несимпатичный, отвратительный",йакӀветуб гьа̅ᴴ,отвратительный запах,Magomedova 1999,NA cham1309,3486,1,62075,йакӀветуб,"несимпатичный, отвратительный",йакӀветви оди,отвратительная пища,Magomedova 1999,NA cham1309,3486,1,62075,йакӀветуб,"несимпатичный, отвратительный",йакӀветви хӀалтӀи,неприятная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,3487,1,62077,йакӀветулъла,"становиться неприятным, почувствовать отвращение",йакӀветвлъйда дилъа мй,ты стал мне неприятен,Magomedova 1999,NA cham1309,3489,1,62081,йакӀв-йакӀвечӀо̅,искренне,йакӀв-йакӀвечӀо икьла,говорить искренне’гиг. ракӀа-ракӀачӀур,Magomedova 1999,NA cham1309,3492,1,62084,йалалӀвбе,полки,йалалӀубалӀ,с)е одна из полок,Magomedova 1999,NA cham1309,3493,1,62085,йалв,"сжатый хлеб, молотьба, обмолоченная масса",йалв йаша̅ла,раскидать хлеб (снопы),Magomedova 1999,NA cham1309,3493,1,62085,йалв,"сжатый хлеб, молотьба, обмолоченная масса",йалв игьла,"а) молотить хлеб б) перен. разрушать что-л. (букв, молотьбу делать)",Magomedova 1999,NA cham1309,3493,1,62085,йалв,"сжатый хлеб, молотьба, обмолоченная масса",йалв чӀела,веять обмолоченную массу,Magomedova 1999,NA cham1309,3493,1,62085,йалв,"сжатый хлеб, молотьба, обмолоченная масса",йалв лъа̅ла,сметать мякину (с зерна),Magomedova 1999,NA cham1309,3496,1,62090,йалъахъус,"сегодняшний вечер или ночь, на сегодняшнюю ночь",йалъахъус йелъа са̅вй вукӀледа,сегодняшняя ночь будет холодной,Magomedova 1999,NA cham1309,3496,1,62090,йалъахъус,"сегодняшний вечер или ночь, на сегодняшнюю ночь",йалъахъус исйчӀ бакӀваби,на сегодняшнюю ночь оставайтесь у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,3497,1,62092,йалъел,"сегодня, теперь",йалъел сетӀкӀуле,сегодня утром,Magomedova 1999,NA cham1309,3497,1,62092,йалъел,"сегодня, теперь",йалъел йачӀада букӀледа,сегодня будет ясная погода,Magomedova 1999,NA cham1309,3497,1,62092,йалъел,"сегодня, теперь",йалъел иᴴсуда мачӀилӀ йледа ой,теперь' она мать пятерых детей,Magomedova 1999,NA cham1309,3498,1,62094,йалъелис,"сегодняшний день, на сегодня",йалъелис милъ гӀадатӀа бичӀа,сегодняшний день прошел впустую,Magomedova 1999,NA cham1309,3498,1,62094,йалъелис,"сегодняшний день, на сегодня",йалъелис бохнеда аб,этого достаточно на сегодняшний день,Magomedova 1999,NA cham1309,3498,1,62094,йалъелис,"сегодняшний день, на сегодня",йалъелис эгьй йета дйᴴ,на сегодня оставьте меня дома,Magomedova 1999,NA cham1309,3499,1,62096,йалъеллъичӀо-йеха,"с сегодняшнего дня, отныне",йалъеллъичӀо̅-йеха хане байбихьйледа,с сегодняшнего дня начинается сенокос,Magomedova 1999,NA cham1309,3499,1,62096,йалъеллъичӀо-йеха,"с сегодняшнего дня, отныне",йалъеллъичӀо-йеха гел бисӀхъала уди,отныне — ни шагу туда,Magomedova 1999,NA cham1309,3500,1,62098,йалъеллъло̅,"до сегодняшнего дня, до сих пор",йалъеллъло̅ бекьйдахъ бакӀве,до сегодняшнего дня пахали,Magomedova 1999,NA cham1309,3500,1,62098,йалъеллъло̅,"до сегодняшнего дня, до сих пор",йалъеллъло̅ бешушекӀв дичӀ об,до сих пор я не забыл это,Magomedova 1999,NA cham1309,3501,1,62100,йалъел-сетӀ,в ближайшие дни,йалъел-сетӀ дйᴴ бито йацӀлекӀв,в ближайшие дни я не выберусь к вам,Magomedova 1999,NA cham1309,3501,1,62100,йалъел-сетӀ,в ближайшие дни,йалъел-сетӀ ба̅йла бакудеда оби,они должны приехать на днях,Magomedova 1999,NA cham1309,3502,1,62101,йалӀама,"на этот раз, ну, погоди",йалӀама дйᴴ вунеда,на этот раз поеду я,Magomedova 1999,NA cham1309,3502,1,62101,йалӀама,"на этот раз, ну, погоди",йалӀама мйкъ битлъелъ дилъа,на этот раз мне не повезло,Magomedova 1999,NA cham1309,3502,1,62101,йалӀама,"на этот раз, ну, погоди","йалӀама, илуд гьа̅лаха дулъа!","ну, погоди, влетит тебе от матери!",Magomedova 1999,NA cham1309,3503,1,62103,йалӀаманис,на этот раз,йалӀаманис де зивдада ветакӀа мй,на этот раз я тебя оставляю (т.е прощаю),Magomedova 1999,NA cham1309,3504,1,62104,йапани́йали,японцы,йапанййалдуб мисӀ,японский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3507,1,62107,йаравул,тренировка,йаравул игьида чӀатв,объезженная лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,3510,1,62110,йарда̅ла,убрать вон,йеха йардала,убери вон!,Magomedova 1999,NA cham1309,3510,1,62110,йарда̅ла,убрать вон,хӀалтӀичӀо̅ йарда̅ла,уволить кого-л. с работы,Magomedova 1999,NA cham1309,3515,1,62115,йасума,мера,йехилалъилӀ йасума,мера длины,Magomedova 1999,NA cham1309,3515,1,62115,йасума,мера,джаджйлӀ йасума,сосуд или весы для измерения зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,3517,1,62117,йасӀ,"кукурузные рыльца, струна, конский волос",чаᴴгалӀа̅вчӀ йасӀ вухйда,на початке появились рыльца,Magomedova 1999,NA cham1309,3517,1,62117,йасӀ,"кукурузные рыльца, струна, конский волос",паᴴдурлӀ йасӀбе,струны пандура,Magomedova 1999,NA cham1309,3517,1,62117,йасӀ,"кукурузные рыльца, струна, конский волос",эчӀйда йасӀилӀ паᴴдур,двухструнный пандур,Magomedova 1999,NA cham1309,3517,1,62117,йасӀ,"кукурузные рыльца, струна, конский волос",йасӀ йекӀа̅ла,натянуть струну,Magomedova 1999,NA cham1309,3517,1,62117,йасӀ,"кукурузные рыльца, струна, конский волос",йасӀ йитӀва̅ла,оборвать струну,Magomedova 1999,NA cham1309,3518,1,62120,йасӀисӀна,спрашивать,"йасӀисӀаᴴ мин, висйᴴлӀихъ йдаб гьадам","поспрашивай, может найдется знающий",Magomedova 1999,NA cham1309,3521,1,62123,йасӀна,"спрашивать что-л. у кого-л., сватать кого-л.",илухъ (/илучӀ) йасӀна,спросить мать,Magomedova 1999,NA cham1309,3521,1,62123,йасӀна,"спрашивать что-л. у кого-л., сватать кого-л.",йасӀйналъи бихла,брать без спроса,Magomedova 1999,NA cham1309,3521,1,62123,йасӀна,"спрашивать что-л. у кого-л., сватать кого-л.",ахи багьве йасӀна,переспросить,Magomedova 1999,NA cham1309,3521,1,62123,йасӀна,"спрашивать что-л. у кого-л., сватать кого-л.",йасӀйᴴда уде,она помолвлена,Magomedova 1999,NA cham1309,3523,1,62127,йасӀум,число,йасӀум икӀидас,"без счету, потерявший счет",Magomedova 1999,NA cham1309,3523,1,62127,йасӀум,число,йасӀумчӀо̅ бухла,а) быть в бессчетном количестве б) сбиться со счета,Magomedova 1999,NA cham1309,3524,1,62128,йахаба,мир,йахаба игьла,а) помирить кого-л б) заключить перемирие,Magomedova 1999,NA cham1309,3525,1,62129,йахатӀв,"потом, разве, значит, же",йахатӀв баснеда,после расскажу,Magomedova 1999,NA cham1309,3525,1,62129,йахатӀв,"потом, разве, значит, же","йахатӀв йекӀа̅ладахъ йетада къуᴴкъулӀ мйгъа, йекӀалйдалъи йехвйᴴда","погов. отложенный на ""потом"" лягушкин хвост остался не приделанным (соотв. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня)",Magomedova 1999,NA cham1309,3525,1,62129,йахатӀв,"потом, разве, значит, же",бегьда̅ йахатӀв гьуᴴкьис аᴴлъ?Ӏ,разве допустимо такое?,Magomedova 1999,NA cham1309,3525,1,62129,йахатӀв,"потом, разве, значит, же","виᴴъа̅, йахатӀв,о","приехал, значит, он",Magomedova 1999,NA cham1309,3525,1,62129,йахатӀв,"потом, разве, значит, же","гьуᴴкье, йахатӀв,об букӀа?","значит, дело обстояло так?",Magomedova 1999,NA cham1309,3525,1,62129,йахатӀв,"потом, разве, значит, же",эда̅ йахатӀв де игьйда?,что же мне делать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3526,1,62133,йахатӀвла,"еще раз, к тому же",йахатӀла нййа йикӀва мадвгьал,соседка приходила еще раз,Magomedova 1999,NA cham1309,3526,1,62133,йахатӀвла,"еще раз, к тому же",йахатӀвла дйᴴ зайлахъла вукӀа,к тому же я и болел,Magomedova 1999,NA cham1309,3527,1,62135,йахатӀвлӀама,в следующий раз,йахатӀвлӀама мйла вехъледа де сан,в следующий раз я и тебя возьму с собой,Magomedova 1999,NA cham1309,3528,1,62136,йахахада,"незначительно, неотчетливо",йахахада йдеда дихе одуб мисӀ,немного (слабо) знаю я их язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3528,1,62136,йахахада,"незначительно, неотчетливо",йахахада да̅ᴴ гула,выдавать что-л. по малому количеству,Magomedova 1999,NA cham1309,3528,1,62136,йахахада,"незначительно, неотчетливо",йахахада къикъйдйда гьекӀвадуд партал,в отдельных местах мышь немного погрызла вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,3528,1,62136,йахахада,"незначительно, неотчетливо",йахахада йдеда дихе гошела,смутно помню я бабушку,Magomedova 1999,NA cham1309,3529,1,62138,йахгьада,совсем немного,гьйкьаᴴ вахла йахгьада даᴴ йехуᴴ,"еще бы немного, и он бы упал",Magomedova 1999,NA cham1309,3529,1,62138,йахгьада,совсем немного,вичӀйдалъи йахгьада вехуᴴ о,он чуть не умер,Magomedova 1999,NA cham1309,3529,1,62138,йахгьада,совсем немного,йахгьада йесла йиквледа кӀач,чуть-чуть отпустить придется платье,Magomedova 1999,NA cham1309,3531,1,62140,йахв,мера сыпучих тел,гьатӀйлӀ йахв,мера муки,Magomedova 1999,NA cham1309,3531,1,62140,йахв,мера сыпучих тел,йахулӀ видра,ведро вместимостью с меру,Magomedova 1999,NA cham1309,3531,1,62140,йахв,мера сыпучих тел,йахв шела,ссыпать меру,Magomedova 1999,NA cham1309,3531,1,62140,йахв,мера сыпучих тел,йахвчӀо̅ла сӀикӀйдв,больше меры,Magomedova 1999,NA cham1309,3531,1,62140,йахв,мера сыпучих тел,йахвхе гӀунтӀйдв,примерно с меру,Magomedova 1999,NA cham1309,3531,1,62140,йахв,мера сыпучих тел,йахв гьагьунаб хуйа,"площадь земли, где можно сеять меру зерна",Magomedova 1999,NA cham1309,3531,1,62140,йахв,мера сыпучих тел,а йахвдано̅ сагьлӀи вулӀа̅ла,"перен. поместить из пуда в сах (о спесивом мужчине, опозоренном проступками близких людей)",Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ булӀудахъйкӀв,не терпится,Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ икӀидас,бесчестный,Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ гула,подбодрить,Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ бука̅ла,устыдить,Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ бетхъала,"не оставляйте кого-л. без заботы, попечения",Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ бук,совесть заговорила,Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ бахъйла,стараться,Magomedova 1999,NA cham1309,3532,1,62141,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ гула,ободрять,Magomedova 1999,NA cham1309,3533,1,62143,йахӀада-йа̅,"недавно, в ближайшее время",йахӀада-йа̅ исйчӀла вукӀа вуна о,он только что ушел от нас,Magomedova 1999,NA cham1309,3533,1,62143,йахӀада-йа̅,"недавно, в ближайшее время",йахӀада-йа̅ сананалъи икӀв,"в ближайшее время нет возможности, не могу",Magomedova 1999,NA cham1309,3534,1,62145,йахӀ-намус,честь,йахӀ-намусчӀанис гьадам,честный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3535,1,62146,йахӀчӀанис,щедрый,йахӀчӀанис гьадам,щедрый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,гошйс йац,старшая сестра,Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,йла санис йац,сестра по матери,Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,има санис йац,сестра по отцу,Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,илулӀ йац,"матери сестра, тетя",Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,имй йац,"отца сестра, тетя",Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,гьакӀулӀ йац,свояченица,Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,йацулӀ вагьа,"сестры сын, племянник",Magomedova 1999,NA cham1309,3536,1,62147,йац,сестра,йацй ха̅да йагь,названая сестра,Magomedova 1999,NA cham1309,3537,1,62148,йаца̅б,сестра,дй йаца̅б,моя двоюродная сестра,Magomedova 1999,NA cham1309,3537,1,62148,йаца̅б,сестра,илулӀ йаца̅б,двоюродная тетя по матери,Magomedova 1999,NA cham1309,3537,1,62148,йаца̅б,сестра,имй йаца̅б,двоюродная тетя по отцу,Magomedova 1999,NA cham1309,3537,1,62148,йаца̅б,сестра,йаца̅блӀ вагьа,"сын двоюродной сестры, двоюродный племянник",Magomedova 1999,NA cham1309,3537,1,62148,йаца̅б,сестра,йаца̅блӀ йагь,"двоюродная племянница, дочь двоюродной сестры",Magomedova 1999,NA cham1309,3538,1,62149,йацӀум,сустав,лъецӀлалӀ йацӀум,сустав пальца,Magomedova 1999,NA cham1309,3539,1,62150,йачал,пояс,кӀачилӀ йачал,пояс от платья,Magomedova 1999,NA cham1309,3539,1,62150,йачал,пояс,батйлӀ начал,ремень для брюк,Magomedova 1999,NA cham1309,3539,1,62150,йачал,пояс,начал чӀа̅на,"подпоясаться, пристегнуть ремень",Magomedova 1999,NA cham1309,3540,1,62151,йачӀада,ясный,йачӀада мйлъ,ясный день,Magomedova 1999,NA cham1309,3541,1,62152,йачӀла,установиться,дунййал йачӀеда,погода установилась,Magomedova 1999,NA cham1309,3545,1,62156,йашал,"икринка лягушек, стая, бусы, четки",къуᴴкъалӀ йашал,икринки лягушек,Magomedova 1999,NA cham1309,3545,1,62156,йашал,"икринка лягушек, стая, бусы, четки",маржаналдилӀ йашал,коралловые бусы,Magomedova 1999,NA cham1309,3546,1,62160,йашал,перевал,гьадй-йашал,Гадыринский перевал,Magomedova 1999,NA cham1309,3547,1,62161,йащкӀа,ящик,кагъатулӀ йащкӀа,картонный ящик,Magomedova 1999,NA cham1309,3547,1,62161,йащкӀа,ящик,йащкӀалӀаᴴ бекӀа̅ла,уложить что-л в ящик,Magomedova 1999,NA cham1309,3549,1,62163,йа̅,"а, что",мй йкьа̅ виᴴъелъ?! йа̅,ты почему не пришел?,Magomedova 1999,NA cham1309,3549,1,62163,йа̅,"а, что",удо вйчӀа волъуда — йа̅?,"он, говорят, скончался — что?Ӏгиг. де",Magomedova 1999,NA cham1309,3550,1,62165,йа̅,теперь,йа̅ олъйлӀ басаᴴпайдекӀв,теперь об этом говорить бесполезно,Magomedova 1999,NA cham1309,3550,1,62165,йа̅,теперь,йа̅ эда игьида?!,"что теперь делать, как быть?",Magomedova 1999,NA cham1309,3550,1,62165,йа̅,теперь,йа̅ дучӀ ида ирга,теперь очередь за тобой,Magomedova 1999,NA cham1309,3550,1,62165,йа̅,теперь,йа̅ биха!,получай теперь!,Magomedova 1999,NA cham1309,3551,1,62166,йа̅да,рано,йа̅да байхъалакьа,пусть пока не приходят,Magomedova 1999,NA cham1309,3551,1,62166,йа̅да,рано,йа̅да мане гьо̅бида,лучше пойти сейчас же,Magomedova 1999,NA cham1309,3551,1,62166,йа̅да,рано,йа̅да мане экӀа ужаᴴ игьла?Ӏ,что там делать так рано?,Magomedova 1999,NA cham1309,3551,1,62166,йа̅да,рано,Ӏ гиг гьерада,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,3552,1,62167,йа̅ла,"опять, еще, до сих пор",йа̅ла баъе дучӀ бахатӀв,опять приходили за тобой,Magomedova 1999,NA cham1309,3552,1,62167,йа̅ла,"опять, еще, до сих пор",йа̅ла гьаᴴжаб аᴴлъ басйнахъида мй,опять ты о том же говоришь,Magomedova 1999,NA cham1309,3552,1,62167,йа̅ла,"опять, еще, до сих пор",дарц йа̅ла булӀйкӀв,урок еще не окончен,Magomedova 1999,NA cham1309,3552,1,62167,йа̅ла,"опять, еще, до сих пор",олъйлӀ басна йа̅ла къа̅в бййекӀв,об этом еще рано говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,3552,1,62167,йа̅ла,"опять, еще, до сих пор",оси йа̅ла гьасӀ йехъйкӀв,он до сих пор не женат,Magomedova 1999,NA cham1309,3553,1,62170,йа̅ла-гудала,до сих пор,йа̅ла-гудала дихъ гъйдв гулйкӀв о,за все время он не повысил на меня голоса,Magomedova 1999,NA cham1309,3554,1,62171,йа̅лъло,до сих пор,йа̅лъло икьане вукӀа?,где ж ты был до сих пор?,Magomedova 1999,NA cham1309,3554,1,62171,йа̅лъло,до сих пор,йа̅лълоде сӀе вухелъ,"до сих пор я молчал (букв, не упомянул)",Magomedova 1999,NA cham1309,3555,1,62172,йа̅лъичӀо̅-йеха,отныне,йа̅лъйчӀо̅-йеха дйᴴ бозлекӀв олъхе,отныне я не верю ей,Magomedova 1999,NA cham1309,3556,1,62173,йа̅с,теперешний,йа̅с гӀолохъамадвлъа рес ида сӀалйла,у нынешней молодежи есть возможность учиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3558,1,62175,йегъил,"бедро, ляжка",кьанвй йегъил,верхняя часть бедра,Magomedova 1999,NA cham1309,3558,1,62175,йегъил,"бедро, ляжка",йегълачӀо̅ йикь вукъла,отрезать мясо с ляжки,Magomedova 1999,NA cham1309,3559,1,62177,йегь,вход,гьаᴴкъулӀ йегь,вход в дом,Magomedova 1999,NA cham1309,3559,1,62177,йегь,вход,йегьйчӀо̅ гьекьал,за порогом (дома),Magomedova 1999,NA cham1309,3559,1,62177,йегь,вход,йегьйхъ ини бацӀна,заглянуть через порог,Magomedova 1999,NA cham1309,3559,1,62177,йегь,вход,йегьйчӀ багъла,стоять у входа,Magomedova 1999,NA cham1309,3559,1,62177,йегь,вход,йегьйчӀо̅ инийал балӀвла,"переступить порог (букв, зайти внутрь)",Magomedova 1999,NA cham1309,3559,1,62177,йегь,вход,йегьйхъ ини беслекӀв,и на порог не пущу,Magomedova 1999,NA cham1309,3560,1,62178,йегьидаᴴ,в прихожей,йегьйдаᴴ макӀа,прихожая (букв в прихожей место),Magomedova 1999,NA cham1309,3560,1,62178,йегьидаᴴ,в прихожей,йегьйда⁴ гетала таласбе,хурджуны повесь в прихожей,Magomedova 1999,NA cham1309,3561,1,62179,йегьилӀв,порог,йегьйлӀучӀ туᴴкйла,споткнуться о порог,Magomedova 1999,NA cham1309,3562,1,62180,йегьиᴴ,год,цӀйᴴвй йегьиᴴ,новый год,Magomedova 1999,NA cham1309,3562,1,62180,йегьиᴴ,год,зйй-зий йегьиᴴлӀ,каждый год,Magomedova 1999,NA cham1309,3562,1,62180,йегьиᴴ,год,йегьнахе било,до года,Magomedova 1999,NA cham1309,3562,1,62180,йегьиᴴ,год,йегьиᴴ хара̅ло,до начала года,Magomedova 1999,NA cham1309,3562,1,62180,йегьиᴴ,год,йегьначӀ бакьахъ,в течение года,Magomedova 1999,NA cham1309,3563,1,62181,йегьиᴴ,небо,йегьналӀ кьераб,"голубой (букв, небесного цвета)",Magomedova 1999,NA cham1309,3563,1,62181,йегьиᴴ,небо,ойегьиᴴ ходахъида,"гром (букв, небо) гремит",Magomedova 1999,NA cham1309,3564,1,62182,йегьиᴴлӀкъа̅в,один год,йегьиᴴлӀкъа̅влӀ,в течение одного года,Magomedova 1999,NA cham1309,3564,1,62182,йегьиᴴлӀкъа̅в,один год,йегьиᴴлӀкъа̅в бийада,годовалый,Magomedova 1999,NA cham1309,3564,1,62182,йегьиᴴлӀкъа̅в,один год,йегьиᴴлӀкъа̅в муна,прошел один год,Magomedova 1999,NA cham1309,3564,1,62182,йегьиᴴлӀкъа̅в,один год,йегьиᴴлӀкъа̅в бухла,провести один год,Magomedova 1999,NA cham1309,3565,1,62183,йегьихъасаᴴ,ежегодно,йегьиᴴхъасаᴴ бегьварад йинеда ал кье,каждый год потоком уносит этот мост,Magomedova 1999,NA cham1309,3566,1,62184,йегьнакьаᴴ,на небе,йегьнакьи вахда̅ла,"восхвалять, возвышать кого-л. (букв до небес поднимать)",Magomedova 1999,NA cham1309,3567,1,62185,йез,бронза,йезилӀ тас,бронзовый таз,Magomedova 1999,NA cham1309,3568,1,62186,йезиᴴк,галоша,сӀуᴴкӀййе йезиᴴкали,остроносые галоши,Magomedova 1999,NA cham1309,3568,1,62186,йезиᴴк,галоша,сйно йакъуда йезйᴴкали,"тупоносые (букв, обрубленные впереди) галоши",Magomedova 1999,NA cham1309,3569,1,62187,йекъа,хребет,беллӀ йекъа,горный хребет,Magomedova 1999,NA cham1309,3569,1,62187,йекъа,хребет,йекъахъ удал вогьеда,вдоль хребта растет лес,Magomedova 1999,NA cham1309,3569,1,62187,йекъа,хребет,а эчӀйда иᴴцучӀ йакьанис йекъа,загадка хребет между двух родников (т.е. нос между глазами),Magomedova 1999,NA cham1309,3571,1,62189,йекъмукъ,потолок,йекъмукъукьано̅ хъодлӀе бегьаме йичӀа̅ла,убрать паутину с потолка,Magomedova 1999,NA cham1309,3572,1,62190,йекьаба,пахота,йекьаба вулӀло̅,до конца пахоты,Magomedova 1999,NA cham1309,3574,1,62192,йекьв,куница,йекьулӀ боч,а) куний мех б) кунья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,3575,1,62193,йекьим,пятерня,"дучӀда йелвачӀаᴴ, гьадамачӀ йекьйм йасиᴴхъала","погов. не осуждай людей, имея свои недостатки (букв, имея в себе локоть, не мерь других пятерней)",Magomedova 1999,NA cham1309,3577,1,62195,йекӀулӀ,сосна,йекӀулӀ вогьулӀ бйсӀ,сосновая смола,Magomedova 1999,NA cham1309,3577,1,62195,йекӀулӀ,сосна,йекӀулӀ вогьулӀ сӀеле,сосновые доски,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,гьаᴴсӀйсӀалӀ йела,правая рука,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йелулӀ лъецӀбе,пальцы руки,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йелулӀ машхъил,умение рук,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,ййтӀви йела лере/.,легкая рука,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йашада йела,"а) раскрытая рука, пятерня б) перен. щедрая рука",Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела дихла,пожать руку,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела йица̅л бехъла,вести за руку,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела йехъла,погладить (рукой),Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела сӀа̅ла,а) дотронуться рукой до кого-чего-л. б) опозорить (девушку),Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела йесла,а) просунуть руку куда-л. б) перен. приложить руку к чужому добру,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йелаахи йесла,"а) просунуть руку наверх б) перен. поднять руку на беззащитного, слабого",Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела гьецӀа̅ла,а) поднять руку (при голосовании) б) перен. поднять руку на кого- л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела сисана̅ла,"пошевелить рукой (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,иᴴсвйда йелуд игьида,сделанный своими руками,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йеледа ди къакъанахъ,"у меня рука чешется (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йела вукъудакӀада,перен. как без рук (т.е. беспомощен без чего-кого-л.),Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йелуд йелала ййци бакӀвла,"а) держать руку рукой б) перен. бездельничать, сидеть сложа руки",Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йелуд йела вушйналъи йасӀалъихв,погов. рука руку моет,Magomedova 1999,NA cham1309,3578,1,62196,йела,рука,йелабела гъабела хьвагӀйла,"а) махать рукой и ногой б) перен. отказываться, отмахиваться руками и ногами",Magomedova 1999,NA cham1309,3581,1,62199,йелалӀ,печень,йелалӀулӀ кьераб,"коричневый (букв, цвета печени)",Magomedova 1999,NA cham1309,3583,1,62201,йелв,локоть,йелулӀ бехилаб,длиною с локоть,Magomedova 1999,NA cham1309,3583,1,62201,йелв,локоть,йелуд басна,измерять локтем,Magomedova 1999,NA cham1309,3584,1,62202,йелквам,"варежка, обшлаг",мухулӀ йелкваме,шерстяные варежки или перчатки,Magomedova 1999,NA cham1309,3585,1,62204,йелъа,ночь,цибулӀ йелъа,зимняя ночь,Magomedova 1999,NA cham1309,3585,1,62204,йелъа,ночь,йелъа кваᴴлъа,"рассвело, ночь прошла",Magomedova 1999,NA cham1309,3585,1,62204,йелъа,ночь,йелъа вухла,переночевать,Magomedova 1999,NA cham1309,3586,1,62205,йелъа,море,йелъа балвлӀаᴴ,на берегу моря,Magomedova 1999,NA cham1309,3586,1,62205,йелъа,море,йелъалӀ хва̅й,"зоол. тюлень (букв, морская собака)",Magomedova 1999,NA cham1309,3587,1,62206,йелъаб,"яловый, ярка, ножны, чехол",йелъаб иᴴха,яловая овца,Magomedova 1999,NA cham1309,3588,1,62208,йелъаб,"яловый, ярка, ножны, чехол",нйчилӀ йелъаб,ножны кинжала,Magomedova 1999,NA cham1309,3588,1,62208,йелъаб,"яловый, ярка, ножны, чехол",тамашулӀ йелъаб,кобура револьверная,Magomedova 1999,NA cham1309,3588,1,62208,йелъаб,"яловый, ярка, ножны, чехол",йергъваналӀ йелъаб,пододеяльник,Magomedova 1999,NA cham1309,3588,1,62208,йелъаб,"яловый, ярка, ножны, чехол",тарпалӀ йелъаб,наволочка,Magomedova 1999,NA cham1309,3588,1,62208,йелъаб,"яловый, ярка, ножны, чехол",чимадаᴴлӀ йелъаб,чехол от чемодана,Magomedova 1999,NA cham1309,3588,1,62208,йелъаб,"яловый, ярка, ножны, чехол",бутухулӀ йелъаб,чехол от матраца,Magomedova 1999,NA cham1309,3591,1,62212,йелъадасаᴴ,по ночам,йелъадасаᴴ ваᴴвахъ йакӀудеда бацӀе,по ночам воют волки,Magomedova 1999,NA cham1309,3591,1,62212,йелъадасаᴴ,по ночам,йелъадасаᴴ цӀадахе багьудаб бакӀве сиᴴ,"раньше по ночам собирались на посиделки (букв, у очага)",Magomedova 1999,NA cham1309,3593,1,62214,йелъаквлес,закатный,йелъаквлес къа̅в,вечерняя пора,Magomedova 1999,NA cham1309,3593,1,62214,йелъаквлес,закатный,йелъаквлес коба,уст. вечерний намаз,Magomedova 1999,NA cham1309,3594,1,62215,йелъа-милъ,сутки,йелъа-милъилӀ иквеᴴлъ дйᴴ,я сутки не ел,Magomedova 1999,NA cham1309,3597,1,62218,йелъахъасаᴴ,в каждую ночь,йелъахъасаᴴ макьвлӀи гьа̅йдеда,в каждую ночь снится,Magomedova 1999,NA cham1309,3599,1,62220,йелӀе,походка,берцине йелӀе,красивая походка,Magomedova 1999,NA cham1309,3599,1,62220,йелӀе,походка,удлъйлӀ йелӀехъ вацӀаᴴ вехунеда дйᴴ,я любуюсь ее походкой,Magomedova 1999,NA cham1309,3600,1,62221,йергъва,иноходь,йергъва игьла,идти иноходью,Magomedova 1999,NA cham1309,3601,1,62222,йергъваᴴ,одеяло стеганое,гъараᴴлӀ йергъваᴴ,шерстяное одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,3601,1,62222,йергъваᴴ,одеяло стеганое,йергъваᴴ сӀела,простегать одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,3602,1,62223,йес,моль,йесйлалӀ дарв,средство от моли,Magomedova 1999,NA cham1309,3602,1,62223,йес,моль,йесйлад кӀач ида йичӀа̅л,платье съедено молью,Magomedova 1999,NA cham1309,3604,1,62225,йесвиᴴ,не жирный,йикь йесвиᴴ идаледа дилъа,мясо я люблю постное,Magomedova 1999,NA cham1309,3605,1,62226,йесӀа,пещера,сӀалалачӀо̅ йесӀакьаᴴ сӀуд йси,от дождя мы укрылись в пещере,Magomedova 1999,NA cham1309,3606,1,62227,йетакӀва̅ла,защитить,хъарцйгъад бехъй муналӀахъис о̅ᴴча бетакӀвалде,"я спас курицу, которую уносил ястреб",Magomedova 1999,NA cham1309,3613,1,62234,йехиᴴ,"брак, лопата",йехналӀ талехӀ,семейное счастье,Magomedova 1999,NA cham1309,3613,1,62234,йехиᴴ,"брак, лопата",йехиᴴ игьйла,заключить брак,Magomedova 1999,NA cham1309,3613,1,62234,йехиᴴ,"брак, лопата",йехнад вихала,удачливый в браке (букв обрадованный браком),Magomedova 1999,NA cham1309,3614,1,62235,йеха,"склон горы, с той поры",гьаᴴкьано̅ йеха,с этой поры,Magomedova 1999,NA cham1309,3614,1,62235,йеха,"склон горы, с той поры",гьуᴴкьано̅ йеха,с той поры,Magomedova 1999,NA cham1309,3614,1,62235,йеха,"склон горы, с той поры",мй вунабес йеха,со времени твоего отъезда,Magomedova 1999,NA cham1309,3614,1,62235,йеха,"склон горы, с той поры",дйᴴ чӀаго вукӀабес йеха…,покуда я жив...,Magomedova 1999,NA cham1309,3616,1,62237,йехи́лалъи,длина,кӀачилӀ йехилалъи,длина платья,Magomedova 1999,NA cham1309,3618,1,62239,йехо̅ли,поздно,йехо̅ли бацӀа иси,мы доехали поздно,Magomedova 1999,NA cham1309,3618,1,62239,йехо̅ли,поздно,кваᴴлъи йехо̅ли,немного позже,Magomedova 1999,NA cham1309,3619,1,62240,йехъиᴴ,борозда,йехънахъ удал,вдоль борозды,Magomedova 1999,NA cham1309,3619,1,62240,йехъиᴴ,борозда,йехъйᴴ вухла,провести борозду,Magomedova 1999,NA cham1309,3619,1,62240,йехъиᴴ,борозда,эчӀйсйнис йехъйᴴвухла весдеда о,проведение первой борозды доверяют ему,Magomedova 1999,NA cham1309,3621,1,62242,йехӀевсаᴴ,со всей силой,йехӀевсаᴴ уна,налечь со всей силой на что- л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3622,1,62243,йециᴴ,горловина,йецнахъ джанв йицйла,обшить горловину прошивкой,Magomedova 1999,NA cham1309,3623,1,62244,йецӀ,хлеб,гъа̅ᴴлӀ йецӀ,"круглый хлеб, чурек",Magomedova 1999,NA cham1309,3623,1,62244,йецӀ,хлеб,йецӀйлӀ маза,кусок хлеба,Magomedova 1999,NA cham1309,3625,1,62246,йеб,весна,йеблӀ милъ,а) весенний день б) весеннее солнце,Magomedova 1999,NA cham1309,3625,1,62246,йеб,весна,йеб йисӀлб,до наступления весны,Magomedova 1999,NA cham1309,3626,1,62247,йеба,весной,йеба гьагьвана бета багьахъа йисйᴴхв,"погов. осенью соберешь только то, что посеяно весной (в знач. что посеешь, то и пожнешь)",Magomedova 1999,NA cham1309,3627,1,62248,йев,"да, я",патӀмаӀ — йевӀ,"Патимат! — да, я!",Magomedova 1999,NA cham1309,3628,1,62249,йехе,во дворе,йехе гьасӀа батвла,сидеть во дворе,Magomedova 1999,NA cham1309,3628,1,62249,йехе,во дворе,"исйчӀ йехо̅ адв, лъалв манеда оби",они ходят мимо нашего двора,Magomedova 1999,NA cham1309,3629,1,62250,йехъе-да̅ᴴ,запас,йехъе-да̅ᴴ йекӀа̅ла,"запасаться (букв, ставить запас)",Magomedova 1999,NA cham1309,3630,1,62251,йигъама,проигрыш,йигъама дихла,потерпеть поражение,Magomedova 1999,NA cham1309,3631,1,62252,йикъ,планка,ййкъид ам акъвла,настлать крышу планками,Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",бечӀхулӀ йикь,говядина,Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",босӀалӀ йикь,баранина,Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",о̅ᴴчулӀ йикь,курятина,Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",йасӀаде йикь,а) чистое мясо (без костей) б) убойный вес мяса,Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",йикьйлӀ а̅,мясной бульон,Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",йикь йицйдаб хӀаймаᴴ,"поджарое (букв, мясо удерживающее) животное",Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",йикьйлӀаᴴ бицӀида хӀаймаᴴ,"упитанное (букв, полное в мясе) животное",Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",йикьйлӀаᴴ йакьбела йакӀудеда,погов. мясо без костей не бывает,Magomedova 1999,NA cham1309,3632,1,62253,йикь,"мясо, нарост",а сӀйкӀви йикь,"поджелудочная железа (букв, кислое мясо)",Magomedova 1999,NA cham1309,3634,1,62256,йикьал,бревно,йикьалкӀас да̅ᴴ,"тяжелая (букв, как бревно) вещь",Magomedova 1999,NA cham1309,3635,1,62257,йикӀул,"ключ, замок",гьаᴴкъулӀ йикӀул,ключ от дома,Magomedova 1999,NA cham1309,3635,1,62257,йикӀул,"ключ, замок",ахо̅ тӀанаб йикӀул,висячий замок,Magomedova 1999,NA cham1309,3635,1,62257,йикӀул,"ключ, замок",инй йекӀалаб йикӀул,врезной замок,Magomedova 1999,NA cham1309,3635,1,62257,йикӀул,"ключ, замок",йикӀул тӀа̅на,запереть что-л. на замок,Magomedova 1999,NA cham1309,3635,1,62257,йикӀул,"ключ, замок",йикӀул йсвна,открыть замок,Magomedova 1999,NA cham1309,3639,1,62263,йилъама,краситель,эъвй йилъама,красная краска,Magomedova 1999,NA cham1309,3640,1,62264,йи́лъи,корм,йагьйна бохно̅л йилъйда,в этом году достаточно корма,Magomedova 1999,NA cham1309,3640,1,62264,йи́лъи,корм,йилъй йакъла,измельчать корм,Magomedova 1999,NA cham1309,3641,1,62265,йиркв,юбка,ййркв йикьна,надеть юбку,Magomedova 1999,NA cham1309,3641,1,62265,йиркв,юбка,ййркв вулъна (/вухла),снять юбку,Magomedova 1999,NA cham1309,3642,1,62266,йи́саᴴкӀвбе,мечты,ййсакӀубалӀ хуйа йекьелъали амахвлӀе мучӀабеййжинедаа,"погов. если посеять мечты, вырастает только ослиный помет",Magomedova 1999,NA cham1309,3646,1,62271,йитӀи,"разветвление реки, клочок суши",йитӀи йахйла,переплыть реку у разветвления,Magomedova 1999,NA cham1309,3647,1,62273,йихама,поводок,хва̅йлӀ йихама,поводок собаки,Magomedova 1999,NA cham1309,3647,1,62273,йихама,поводок,йихамачӀо̅ битӀуда хва̅й,а) сорвавшаяся с поводка или с привязи собака б) перен. о человеке разгульном или подолгу отсутствующем дома,Magomedova 1999,NA cham1309,3647,1,62273,йихама,поводок,"гиг, релъаба",NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,3648,1,62274,йихана,"ненавистный, враждебно настроенный к кому-л.",йихана гьадам,ненавистный,Magomedova 1999,NA cham1309,3648,1,62274,йихана,"ненавистный, враждебно настроенный к кому-л.",вехъе гьадам икӀидас гьадамлӀ босӀ эчӀ йиханасвхе вукудеда,"погов. имущество человека, не имеющего наследников, достается самому ненавистному",Magomedova 1999,NA cham1309,3648,1,62274,йихана,"ненавистный, враждебно настроенный к кому-л.",йлӀи йихана,враждебно настроенный к нам,Magomedova 1999,NA cham1309,3648,1,62274,йихана,"ненавистный, враждебно настроенный к кому-л.","мй эшлъйхъа вукӀа̅да, йихана бихледа, йдала пашмаᴴлъледа","погов. когда тебе плохо, неприятель радуется, друг печалится",Magomedova 1999,NA cham1309,3649,1,62276,йиха̅на,"вызывать у кого-л. антипатию, причинять кому-л. обиду",гьуᴴб гӀамалад гьадамалъа йиханахъида мй,вот эта черта отталкивает от тебя людей,Magomedova 1999,NA cham1309,3649,1,62276,йиха̅на,"вызывать у кого-л. антипатию, причинять кому-л. обиду",ай за̅йлид одида йиханахъ,эта болезнь вызывает отвращение к еде,Magomedova 1999,NA cham1309,3649,1,62276,йиха̅на,"вызывать у кого-л. антипатию, причинять кому-л. обиду",ййхан мин удасвлъа,обидел ты его,Magomedova 1999,NA cham1309,3651,1,62279,йихиха̅на,"вызывать обиду у кого-л., вызывать у кого-л. антипатию",ша̅ᴴла йихиха̅нида мин дилъа,ты часто обижал меня,Magomedova 1999,NA cham1309,3651,1,62279,йихиха̅на,"вызывать обиду у кого-л., вызывать у кого-л. антипатию",гьадаме йихиха̅на,вызвать антипатию к некоторым людям,Magomedova 1999,NA cham1309,3652,1,62281,йихихна,обижаться,йихихинеда удасвлъа,а) он часто обижается б) он многих ненавидит,Magomedova 1999,NA cham1309,3652,1,62281,йихихна,обижаться,одаб да̅ᴴ йихихна,чувствовать отвращение к пище,Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,йихйнаб аᴴлъ,обидное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,анлъ йихинаб,обидчивый,Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,мин икьида аᴴлъ йихаᴴдилъа,я обиделась на твои слова,Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,"дулъа йихмнала,де бйтӀараб баснеда","как бы ты ни обижался, я скажу правду",Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,бакъада йихинеда удасвлъа аᴴлъ,он очень обидчив,Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,одй йихна,почувствовать отвращение к еде,Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,гьадам йихна,возненавидеть или разлюбить человека,Magomedova 1999,NA cham1309,3654,1,62283,йихна,обижаться на что-л.,"дунййла, макӀала ййхеᴴда дилъа мй сабалъи",я возненавидел весь мир из-за тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,3656,1,62285,йичӀа,олень,йичӀул Ӏ чӀаме,оленьи рога,Magomedova 1999,NA cham1309,3657,1,62286,йичӀама,поворот,йичӀамалӀаᴴ бисӀала,машина останови машину на повороте,Magomedova 1999,NA cham1309,3658,1,62287,йичӀичӀумалӀ,извилистый,йичӀичӀумалӀ микъ,извилистая дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,3660,1,62289,кабарди́нали,кабардинцы,кабардйналдуб мисӀ,кабардинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъаткӀас белаб хъал,"тонкая, как бумага, кожа (человека)",Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъатулӀ къочӀе,бумажный мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъат бицла,оклеить бумагой или обоями,Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъат хъва̅ла,написать письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъат бесла,отправить письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъатвбе чӀела,играть в карты,Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъат бегъла,ходить картой,Magomedova 1999,NA cham1309,3663,1,62292,кагьат,"бумага, обои, письмо, карты, документ",кагъат букъла,бить карту,Magomedova 1999,NA cham1309,3664,1,62298,казакали,казаки,казакалдви гьа̅ᴴ,казачья станица,Magomedova 1999,NA cham1309,3667,1,62301,казахали,казахи,казахалдуб мисӀ,казахский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3670,1,62304,какида,предосудительный,какида аᴴлъ,предосудительное слово или поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,3671,1,62305,каки̅ла,злословить,гьадам какйла,а) осуждать человека б) наговаривать на человека,Magomedova 1999,NA cham1309,3671,1,62305,каки̅ла,злословить,дуй хӀалтӀи какид сабранййалӀаᴴ,твою работу подвергли критике на собрании,Magomedova 1999,NA cham1309,3672,1,62306,калам,слово,калам буххъала,ни слова не говори,Magomedova 1999,NA cham1309,3672,1,62306,калам,слово,исиб калам булӀ,у нас состоялся неприятный разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,3673,1,62307,кали́ма,слово,себ калймакӀала икьа̅й,скажи хоть слово,Magomedova 1999,NA cham1309,3678,1,62312,камда̅ла,допускать недостачу,игьвалӀанб бечӀвхе камда̅ла,допустить недостачу поголовья в стаде,Magomedova 1999,NA cham1309,3678,1,62312,камда̅ла,допускать недостачу,камдалидалъи лъйᴴ йисӀа̅ла,ввести бесперебойное снабжение водой,Magomedova 1999,NA cham1309,3679,1,62313,ками́лаб,"безукоризненный, зрелый, разумный",камйло гьадам,а) совершенный человек б) безукоризненный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3679,1,62313,ками́лаб,"безукоризненный, зрелый, разумный",камилаб аᴴлъ,а) разумное слово б) совершенная речь,Magomedova 1999,NA cham1309,3681,1,62318,ками̅ла,недоставать,ацӀада квйᴴда камйд,недосчитались десяти баранов,Magomedova 1999,NA cham1309,3681,1,62318,ками̅ла,недоставать,эгьййо сӀевди камдихвида,недостатка в гостях не бывает,Magomedova 1999,NA cham1309,3681,1,62318,ками̅ла,недоставать,гьуᴴб букӀа дулъа камйдвӀ,этого еще не хватало! гиг. камидила,Magomedova 1999,NA cham1309,3682,1,62319,капураб,"не исповедующий мусульманства, нечистый, жестокий",капуро гьадам,иноверец (не мусульманин),Magomedova 1999,NA cham1309,3682,1,62319,капураб,"не исповедующий мусульманства, нечистый, жестокий",капуре йакӀвелӀ гьадам,немилосердный (букв. с жестоким сердцем) человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3688,1,62329,карамалъи,дар прорицания,карамалъичӀанис гьадам,прорицатель,Magomedova 1999,NA cham1309,3690,1,62331,карв,"тут, марь",карвлӀ вогьа,"тутовое дерево, тутовник",Magomedova 1999,NA cham1309,3690,1,62331,карв,"тут, марь",хва̅йлӀкаре,"бот. марь (букв, собачий тут)",Magomedova 1999,NA cham1309,3691,1,62333,кардун,кордон,аналӀ белчӀие кардун,Андийский (букв. находящийся в андийских горах) кордон,Magomedova 1999,NA cham1309,3692,1,62334,кардуᴴ,картон,кардуᴴлӀ йащкӀа,картонный ящик,Magomedova 1999,NA cham1309,3693,1,62335,карейали,корейцы,карейалду гьадам,кореец,Magomedova 1999,NA cham1309,3693,1,62335,карейали,корейцы,карейалдви йагь,кореянка,Magomedova 1999,NA cham1309,3694,1,62336,каркада̅ла,затоплять,бегьварад каркада̅лида бекь,поток затопил хлев,Magomedova 1999,NA cham1309,3694,1,62336,каркада̅ла,затоплять,йзбула бушуна̅ма бехъйе макӀа каркадаледа,мин во время стирки ты все вокруг заливаешь,Magomedova 1999,NA cham1309,3694,1,62336,каркада̅ла,затоплять,а хиᴴта каркада̅ла,"обжорствовать (букв, затопить живот)",Magomedova 1999,NA cham1309,3696,1,62338,каро̅т,кровать,кобалӀ каро̅т,железная кровать,Magomedova 1999,NA cham1309,3696,1,62338,каро̅т,кровать,каро̅тулӀ ун,спинка кровати,Magomedova 1999,NA cham1309,3698,1,62340,картушка,картофель,картушкалӀ гьатӀ,"картофельная мука, крахмал",Magomedova 1999,NA cham1309,3698,1,62340,картушка,картофель,картушкалӀ хъал,картофельная кожура,Magomedova 1999,NA cham1309,3699,1,62341,касада,изводить,къа̅й гьасӀачӀ бекӀаладахъ касадавеса олъи о,"она не давала ему житья, требуя вернуть вещи",Magomedova 1999,NA cham1309,3700,1,62342,касадахъ,возмущаться,веха весадахъ касадахъ вукӀао,"он возмущался, требуя отпустить (его)",Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",тӀа̅дв вйᴴъа каса̅ла,прыгнуть с разбега,Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",гъадачӀо̅ удахъе каса̅ла,перепрыгнуть через ручей,Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",машйначӀо̅ гьикьи каса̅ла,выпрыгнуть с машины,Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",ахал каса̅ла,подскочить (на месте),Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",каса̅дв бйгьла,победить в прыжках,Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.","гьикьи касадасуб бахъйнеда гъаб, касдаласуб бахъиᴴхв","погов. нога ломается у того, кто прыгнул, а не у того, кто побудил его к прыжку",Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",ахи каса̅ла,а) совершить набег б) наброситься на кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",сим биъа ахи касалалӀаблъи вукӀа о,от злости он готов был наброситься,Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",кьодучӀо̅ гьикьи каса̅ла,броситься с кручи,Magomedova 1999,NA cham1309,3701,1,62343,каса̅ла,"прыгать, бросаться куда-л.",гьачӀй касдаб,дерзкий,Magomedova 1999,NA cham1309,3703,1,62347,касда̅ла,"см. каса̅ла, подбрасывать на руках",касда̅ла идаледаав мачӀлъа,"этому малышу нравится, когда (его) подбрасывают на руках",Magomedova 1999,NA cham1309,3704,1,62349,каси-каса̅д,вприпрыжку,кьаᴴчӀал касй-каса̅д буцӀй муна,заяц убежал вприпрыжку,Magomedova 1999,NA cham1309,3705,1,62350,касиса̅ла,прыгать,"касисадахъ вукӀидалъи, берциᴴго игьа вохуᴴ","не подпрыгивая, танцуй как следует",Magomedova 1999,NA cham1309,3708,1,62354,катаᴴ,полотно,катаᴴлӀ йелъаб,пододеяльник или наволочка из белой хлопчатобумажной ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,3709,1,62355,катӀ-катӀуб,дырявый,кӀатӀ-катӀвй къигьиᴴ,дырявый мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,3710,1,62356,катӀуб,с дыркой,катӀуб чаᴴта,карман с (одной) дыркой,Magomedova 1999,NA cham1309,3713,1,62359,ка̅в,"ворота, двор",ка̅в ахйна,открыть ворота,Magomedova 1999,NA cham1309,3713,1,62359,ка̅в,"ворота, двор",ка̅влӀи бечӀвхе йалӀва̅ла,загнать коров во двор,Magomedova 1999,NA cham1309,3714,1,62361,каᴴпитӀ,конфета,кӀоракӀвийе каᴴпйтӀали,"круглые конфеты, драже",Magomedova 1999,NA cham1309,3714,1,62361,каᴴпитӀ,конфета,каᴴпйтӀалилӀ йащкӀа,ящик с конфетами,Magomedova 1999,NA cham1309,3716,1,62363,каᴴсир,консервы,хвамулӀ каᴴсир,рыбные консервы,Magomedova 1999,NA cham1309,3716,1,62363,каᴴсир,консервы,каᴴсйрлӀ баᴴка,консервная банка,Magomedova 1999,NA cham1309,3717,1,62364,каᴴтӀда̅ла,"вразумлять, подсказать",мин каᴴтӀда̅лихвлъа йакӀо̅дала висна вукӀелъ дйᴴоб аᴴлъалъа,"если бы ты не навел меня на (эту) мысль, я бы и не додумался до этого",Magomedova 1999,NA cham1309,3718,1,62366,каᴴтӀи̅ла,сознавать,кваᴴлъи йехо зивдадала каᴴтӀйлакӀа мекъо вукӀечӀ,чуть позже он осознает свою неправоту,Magomedova 1999,NA cham1309,3719,1,62367,каᴴчӀда̅ла,доводить до блеска,къаᴴцӀад каᴴчӀдаледа шал,от уксуса шерсть блестит,Magomedova 1999,NA cham1309,3720,1,62368,каᴴчӀида,яркий,каᴴчӀида чирахъ,яркая лампа,Magomedova 1999,NA cham1309,3720,1,62368,каᴴчӀида,яркий,каᴴчӀида кьер,яркий цвет,Magomedova 1999,NA cham1309,3720,1,62368,каᴴчӀида,яркий,каᴴчӀида,базар ярка ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,3721,1,62369,каᴴчӀи̅ла,светиться,вушеᴴлъали кӀаᴴз каᴴчӀид,после стирки платок засверкал,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квадаᴴ бицла,"а) держать что-л. в руках, в руке б) перен. сохранить, удержать что-л. у себя",Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,мачӀ квади бехъла,взять ребенка на руки,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квади гула,вручить кому- л. непосредственно в руки,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квади бихла,а) взять в руки б) перен. прибрать что-л. к рукам,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квади виᴴхла,перен. а) прибрать (мужчину) к рукам б) подкупить (мужчину),Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,берлин квади бихйда̅ма вукӀеда о,он участвовал во взятии Берлина,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квади букла,"перен. а) попасть в чъи-л. руки б) найтись, отыскаться",Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,дихе квади вукелъ о,я его не нашла,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,гьо̅й хоша ида дихе квади вуки,хорошая книга попалась мне,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квади бука̅ла,отыскать кого-что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квадано бухла,а) вырвать из рук б) перен. забрать что-л. у кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3723,1,62372,квадаᴴ,в руках,квади била,"а) перен. найтись, отыскаться б) перен. сдаться в плен",Magomedova 1999,NA cham1309,3724,1,62373,квадаᴴ-сиᴴ,на виду,квадаᴴ-сйᴴ да̅ᴴ йетхъала,на виду ничего не оставляй,Magomedova 1999,NA cham1309,3724,1,62373,квадаᴴ-сиᴴ,на виду,квадаᴴ-сйᴴмачӀикӀаб макӀалӀаᴴ йетхъала испишка,в доступном для детей месте спички не оставляй,Magomedova 1999,NA cham1309,3727,1,62376,квал,плавать,квал игьи лъеса йахйла,"перейти реку вплавь, переплыть",Magomedova 1999,NA cham1309,3728,1,62377,квал-квал,"помеха, беспокойство",квал-квал икӀидалъи,без помех,Magomedova 1999,NA cham1309,3728,1,62377,квал-квал,"помеха, беспокойство",квал-квалдалӀ к хӀалтӀйда ай,а) эта работа сопряжена с затруднениями б) беспокойная эта работа,Magomedova 1999,NA cham1309,3728,1,62377,квал-квал,"помеха, беспокойство",квал-квал игьла,а) создавать помехи б) причинять беспокойство,Magomedova 1999,NA cham1309,3730,1,62381,кванабал,на свет,кванабал вутабеой бакӀвиᴴ вулӀло̅,"посиди на свету, пока не закончишь шитье",Magomedova 1999,NA cham1309,3731,1,62382,кваналъи,"свет, зрение",чирахъулӀ кваналъи,свет лампы,Magomedova 1999,NA cham1309,3731,1,62382,кваналъи,"свет, зрение",босӀулалӀ кваналъи,свет луны,Magomedova 1999,NA cham1309,3731,1,62382,кваналъи,"свет, зрение",гьачӀелӀ кваналъи дагьлъйда ди,у меня зрение ослабло,Magomedova 1999,NA cham1309,3731,1,62382,кваналъи,"свет, зрение",а ди дунййаллӀ кваналъи,свет моих очей,Magomedova 1999,NA cham1309,3733,1,62385,квануб,"яркий, зрячий",квануб чирахъ,яркая лампа,Magomedova 1999,NA cham1309,3733,1,62385,квануб,"яркий, зрячий",квануб гьаᴴкъв,светлая комната,Magomedova 1999,NA cham1309,3733,1,62385,квануб,"яркий, зрячий",кванй йелъа,светлая ночь,Magomedova 1999,NA cham1309,3733,1,62385,квануб,"яркий, зрячий",квануб дунийал (/къа̅в),светлое время (суток),Magomedova 1999,NA cham1309,3733,1,62385,квануб,"яркий, зрячий",квануб гьачӀа,зрячий глаз,Magomedova 1999,NA cham1309,3734,1,62387,кванулъла,"светлеть, стать зрячим",йелъа кванулъйда,ночь стала светлее,Magomedova 1999,NA cham1309,3734,1,62387,кванулъла,"светлеть, стать зрячим",вагьа виᴴйабес дунийал кванулъйда олъа,перен. с приездом сына мир стал для нее светлее,Magomedova 1999,NA cham1309,3734,1,62387,кванулъла,"светлеть, стать зрячим",гьачӀе кванулъйда дийе,я стала лучше видеть,Magomedova 1999,NA cham1309,3736,1,62390,квараха,скребок,кварахуд суᴴча гъа̅на,выскребать корыто скребком,Magomedova 1999,NA cham1309,3737,1,62391,кварв,"нитка, провод, усики",чархъилӀ кварв,катушечная нитка,Magomedova 1999,NA cham1309,3737,1,62391,кварв,"нитка, провод, усики",мухулӀ кварв,шерстяная пряжа,Magomedova 1999,NA cham1309,3737,1,62391,кварв,"нитка, провод, усики",квару хйна,прясть пряжу,Magomedova 1999,NA cham1309,3737,1,62391,кварв,"нитка, провод, усики",кобалӀ кварв,железная проволока,Magomedova 1999,NA cham1309,3737,1,62391,кварв,"нитка, провод, усики",теллӀ кварв,телефонный провод,Magomedova 1999,NA cham1309,3737,1,62391,кварв,"нитка, провод, усики",кварухъ гета̅ла,повесить что-л. на проволоку,Magomedova 1999,NA cham1309,3737,1,62391,кварв,"нитка, провод, усики",cӀ оре л-гьалид кварабеда йеса,фасоль пустила усики,Magomedova 1999,NA cham1309,3738,1,62394,квасӀатуб,жесткий,квасӀатви йеледа дуй,перен тяжелая у тебя рука,Magomedova 1999,NA cham1309,3739,1,62395,кватӀда̅ла,задерживать кого-л./что-л.,мин кватӀдал дйᴴ,ты задержал меня,Magomedova 1999,NA cham1309,3739,1,62395,кватӀда̅ла,задерживать кого-л./что-л.,кагъат кватӀдалхъала,не задерживай письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,3740,1,62396,кватӀи̅дв,поздно,кватӀйдв баъе йси,мы приехали поздно,Magomedova 1999,NA cham1309,3741,1,62397,кватӀи̅ла,опаздывать,поезд кватӀдахъида,поезд задерживается,Magomedova 1999,NA cham1309,3742,1,62398,кваха,"рукав, рукавица",йашакӀвийе квахелӀ кӀач,платье с короткими рукавами,Magomedova 1999,NA cham1309,3742,1,62398,кваха,"рукав, рукавица",квахилӀ йелквам,"обшлаг, манжет рукава",Magomedova 1999,NA cham1309,3742,1,62398,кваха,"рукав, рукавица",квахе йахва̅ла,продеть (руки) в рукава,Magomedova 1999,NA cham1309,3742,1,62398,кваха,"рукав, рукавица",хупуралӀ квахе,рукавицы из овчины,Magomedova 1999,NA cham1309,3744,1,62401,квачӀ,"лапа, растопыренная пятерня, волна",лъесалӀ квачӀ,речная волна,Magomedova 1999,NA cham1309,3745,1,62402,квачӀилӀ,угол,квачӀилӀбела йацй диха къигьиᴴ,"держась за углы, неси мешок",Magomedova 1999,NA cham1309,3746,1,62403,кваша,лапа,чӀетӀулӀ кваша,кошачья лапа,Magomedova 1999,NA cham1309,3746,1,62403,кваша,лапа,о̅ᴴчулӀ кваша,лапа курицы,Magomedova 1999,NA cham1309,3746,1,62403,кваша,лапа,бйзилӀ кваша,каштаны и шпоры (роговые образования на конечностях Лошадей),Magomedova 1999,NA cham1309,3749,1,62406,кваᴴлъа̅ла,бодрствовать всю ночь,кьихйналъи йелъа кваᴴлъал де,я не спал всю ночь,Magomedova 1999,NA cham1309,3750,1,62407,кваᴴлъ-кваᴴлъуб,понемногу,кваᴴлъ-кваᴴлъуб мисӀ йдахъида мачӀхе,ребенок понемногу начинает говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,3751,1,62408,кваᴴлъла,светать,кваᴴлъло̅ кьихеᴴлъ,до рассвета (букв пока не рассвело) не спали,Magomedova 1999,NA cham1309,3751,1,62408,кваᴴлъла,светать,кваᴴлъла сйᴴбацӀа йси,перед рассветом прибыли мы,Magomedova 1999,NA cham1309,3751,1,62408,кваᴴлъла,светать,кваᴴлъйда̅ма вила дйᴴ,на рассвете (букв когда светало) проснулся я,Magomedova 1999,NA cham1309,3753,1,62410,кваᴴлъуб,немного,кваᴴлъуб гошаб,немного больше,Magomedova 1999,NA cham1309,3753,1,62410,кваᴴлъуб,немного,дичӀо кваᴴлъу гошо виснеда мй,"ты, наверное, немного старше меня",Magomedova 1999,NA cham1309,3753,1,62410,кваᴴлъуб,немного,кваᴴлъи удахъал гьанбе,подвинься немного,Magomedova 1999,NA cham1309,3753,1,62410,кваᴴлъуб,немного,кваᴴлъуб гьйкьал джана чирахъ,немного прикрути лампу,Magomedova 1999,NA cham1309,3753,1,62410,кваᴴлъуб,немного,кваᴴлъу хъачӀувида мй,ты немного груб в обращении,Magomedova 1999,NA cham1309,3754,1,62411,кваᴴлъубдала,малейший,кваᴴлъубдала буъйнас аᴴлъ булӀа̅да бахйдеда ой,при малейшей обиде она ссорится,Magomedova 1999,NA cham1309,3754,1,62411,кваᴴлъубдала,малейший,кваᴴлъидала санагӀалъи вукӀа̅да вйᴴледа,при малейшей возможности приду,Magomedova 1999,NA cham1309,3756,1,62413,кваᴴса,ступня,кваᴴса бисӀла,ступить ногой,Magomedova 1999,NA cham1309,3757,1,62414,ква̅ᴴ,"лучина, смолистая древесина",ква̅ᴴ биква̅на,зажечь лучину,Magomedova 1999,NA cham1309,3757,1,62414,ква̅ᴴ,"лучина, смолистая древесина",ква̅ᴴлӀ бйсӀ,смола (вываренная) из сосновой древесины,Magomedova 1999,NA cham1309,3757,1,62414,ква̅ᴴ,"лучина, смолистая древесина",ква̅ᴴлӀ кӀобара,смолистая коряга,Magomedova 1999,NA cham1309,3758,1,62416,ква̅ᴴ-цӀа̅,"свет, огонь",ква̅ᴴ-цӀа̅далекӀв удучӀ,а) у них не видно света б) они даже огня не разожгли,Magomedova 1999,NA cham1309,3759,1,62418,квепенаб,удобный,квегӀенаб макӀа,удобное место,Magomedova 1999,NA cham1309,3760,1,62419,квепеᴴлъи,удобство,квегӀеᴴлъбе игьла,делать удобства,Magomedova 1999,NA cham1309,3761,1,62420,квекьа,моток,мухулӀ кварулӀ квекьа,моток шерстяной пряжи,Magomedova 1999,NA cham1309,3762,1,62421,квел,"сноп, связка, букет",цибакьилӀ квел,пшеничный сноп,Magomedova 1999,NA cham1309,3762,1,62421,квел,"сноп, связка, букет",гьуᴴчӀалӀ квел,связка из травы,Magomedova 1999,NA cham1309,3762,1,62421,квел,"сноп, связка, букет",квел чӀа̅на,связать сноп или связку,Magomedova 1999,NA cham1309,3762,1,62421,квел,"сноп, связка, букет",квел игьла,сделать букет,Magomedova 1999,NA cham1309,3763,1,62424,квел,загон,бечӀвхелӀ квел,загон для коров,Magomedova 1999,NA cham1309,3763,1,62424,квел,загон,да̅ме квели йагьва̅ла,загнать овец в загон,Magomedova 1999,NA cham1309,3765,1,62426,квербакъде,помощь,осуб квербакъде икӀйдалъи йси ворчӀйла бакӀвелъ,без его содействия мы не были бы спасены,Magomedova 1999,NA cham1309,3766,1,62427,квербакъи̅ла,помочь,квербакъда̅ла иᴴсвидахъ букӀа йкьи,он обещал посодействовать,Magomedova 1999,NA cham1309,3767,1,62428,кветӀа,"приятная весть, вознаграждение",кветӀа волъа̅ла,сообщить кому-л. приятную весть,Magomedova 1999,NA cham1309,3767,1,62428,кветӀа,"приятная весть, вознаграждение",кветӀа гула,вознаградить за приятную весть,Magomedova 1999,NA cham1309,3768,1,62430,квиᴴтӀаб,мужского пола,квйᴴтӀаб чӀетӀа,кот,Magomedova 1999,NA cham1309,3768,1,62430,квиᴴтӀаб,мужского пола,квйᴴтӀаб са̅,лис,Magomedova 1999,NA cham1309,3768,1,62430,квиᴴтӀаб,мужского пола,квйᴴтӀо мачӀ,мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,3768,1,62430,квиᴴтӀаб,мужского пола,квиᴴтӀабадуб йзбула,мужская одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,3768,1,62430,квиᴴтӀаб,мужского пола,а квйᴴтӀаб аᴴлъ,мужественный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,3768,1,62430,квиᴴтӀаб,мужского пола,квйᴴтӀо гьекӀва,а) настоящий мужчина б) молодец,Magomedova 1999,NA cham1309,3769,1,62431,квиᴴ,баран,квйᴴлӀе чӀаме,бараньи рога,Magomedova 1999,NA cham1309,3771,1,62434,кебек,копейка,кебекулӀ багье да̅ᴴ,а) вещь стоимостью в копейку б) перен. никчемная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,3772,1,62435,кедиб,камень,кедйб вука̅ла,сбить камень,Magomedova 1999,NA cham1309,3773,1,62436,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кеп биъа дилъа олъйлӀ,меня это развеселило,Magomedova 1999,NA cham1309,3773,1,62436,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кеп букӀа уда̅ᴴ,там было весело,Magomedova 1999,NA cham1309,3773,1,62436,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кеп бихла,насладиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3773,1,62436,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кеп кьа̅ла,кутить,Magomedova 1999,NA cham1309,3773,1,62436,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кепучӀ бакӀвла,предаваться кейфу,Magomedova 1999,NA cham1309,3773,1,62436,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кеп бичӀла,испортиться настроению,Magomedova 1999,NA cham1309,3773,1,62436,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",а кеп икӀидалъи бакӀвла,нездоровиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3775,1,62439,кепулъла,быть навеселе,кеплъи вукӀа ов,он был навеселе,Magomedova 1999,NA cham1309,3775,1,62439,кепулъла,быть навеселе,кепулӀ гьадам,а) веселый человек б) смешной человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3775,1,62439,кепулъла,быть навеселе,кепулӀ аᴴлъ басаᴴоси,он рассказал что-то интересное,Magomedova 1999,NA cham1309,3777,1,62442,керчаб,"густой, косматый",керче гьуᴴчӀа,пышная растительность,Magomedova 1999,NA cham1309,3777,1,62442,керчаб,"густой, косматый",керче ун,обросшая голова,Magomedova 1999,NA cham1309,3777,1,62442,керчаб,"густой, косматый",керчаб хӀаймаᴴ,косматое животное,Magomedova 1999,NA cham1309,3780,1,62446,кечӀ,"песня, стих",кечӀалӀ макъар,мелодия песни,Magomedova 1999,NA cham1309,3780,1,62446,кечӀ,"песня, стих",кечӀабалӀ йагь,певица,Magomedova 1999,NA cham1309,3780,1,62446,кечӀ,"песня, стих",амахвхе кечӀо̅лдала ихвида дихеоб,"я в этом разбираюсь не лучше, чем осел в песне",Magomedova 1999,NA cham1309,3780,1,62446,кечӀ,"песня, стих",рокьо̅лӀ кечӀ,лирическая песня или стихотворение,Magomedova 1999,NA cham1309,3780,1,62446,кечӀ,"песня, стих",кечӀ билъла,сложить песню или стихотворение (посвященное кому-л ),Magomedova 1999,NA cham1309,3780,1,62446,кечӀ,"песня, стих",кечӀабе хъва̅ла,писать стихи,Magomedova 1999,NA cham1309,3780,1,62446,кечӀ,"песня, стих",кечӀ бисӀйна,читать (наизусть) стихотворение,Magomedova 1999,NA cham1309,3782,1,62449,кир,воздаяние,кирихъ хӀалтӀйла,"перен. работать за ""спасибо""",Magomedova 1999,NA cham1309,3783,1,62450,кира,груз,кира бачйла,перевозить груз,Magomedova 1999,NA cham1309,3786,1,62453,киса,карман,кисачӀанис кӀач,мужская рубашка с карманом,Magomedova 1999,NA cham1309,3787,1,62454,китайали,китайцы,китайалдуб мисӀ,китайский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,3787,1,62454,китайали,китайцы,китайалду гьадам,китаец,Magomedova 1999,NA cham1309,3787,1,62454,китайали,китайцы,китайалдви йагь,китаянка,Magomedova 1999,NA cham1309,3788,1,62455,киц,пословица,кицй тӀа̅на,привести пословицу или поговорку,Magomedova 1999,NA cham1309,3789,1,62456,кицӀв,"крючок, петля, силки",ййркучӀ кицӀв бакӀвна,пришить крючок к юбке,Magomedova 1999,NA cham1309,3789,1,62456,кицӀв,"крючок, петля, силки",кицӀв бута̅ла,упустить петлю,Magomedova 1999,NA cham1309,3789,1,62456,кицӀв,"крючок, петля, силки",кицӀв бухла,провязать петлю,Magomedova 1999,NA cham1309,3791,1,62461,коба,"железо, крючок дверной, железка",кобалӀ да̅ᴴ,железная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,3791,1,62461,коба,"железо, крючок дверной, железка",кобалӀ перч,железная печь,Magomedova 1999,NA cham1309,3791,1,62461,коба,"железо, крючок дверной, железка",амучӀ коба йицйла,покрыть крышу железом,Magomedova 1999,NA cham1309,3791,1,62461,коба,"железо, крючок дверной, железка",коба тӀада̅ла,закрыть на крючок,Magomedova 1999,NA cham1309,3791,1,62461,коба,"железо, крючок дверной, железка",коба йица̅ла,прибить железку к чему-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3792,1,62464,коба,намаз,сетӀкӀулес коба,утренний намаз,Magomedova 1999,NA cham1309,3792,1,62464,коба,намаз,кобалӀ мйсӀ,молитва,Magomedova 1999,NA cham1309,3792,1,62464,коба,намаз,кобакьаᴴ тӀанаб,"намазлык (коврик, постилаемый при совершении намаза)",Magomedova 1999,NA cham1309,3792,1,62464,коба,намаз,коба чӀа̅на,начать намаз,Magomedova 1999,NA cham1309,3792,1,62464,коба,намаз,коба игьла,совершить намаз,Magomedova 1999,NA cham1309,3792,1,62464,коба,намаз,"коба̅с чӀаналлъа, алхӀам лъедлӀа̅хъ бехъйда?","погов. намаз-то принудили начать, а кто молитву будет (за меня) читать?",Magomedova 1999,NA cham1309,3792,1,62464,коба,намаз,коба бехвна/коба бичӀла,быть вынужденным пропустить намаз (из-за менструации),Magomedova 1999,NA cham1309,3797,1,62470,кос,впадина,косдаᴴ рещйдв йакӀудеда бечӀвхе,во впадине скот отдыхает,Magomedova 1999,NA cham1309,3798,1,62471,косум,углубление,cӀа̅бе да̅йлода амучӀис косме сӀатӀвала,до начала дождей засыпь ямки на крыше,Magomedova 1999,NA cham1309,3799,1,62472,котӀа,топор,котӀучӀ гъе сӀа̅ла,вставить топор в топорище,Magomedova 1999,NA cham1309,3799,1,62472,котӀа,топор,котӀучӀ йахатӀв йегъада гъекӀада витао,"пропал и второй, посланный за первым (букв, пропал так же, как топорище, брошенное за топором)",Magomedova 1999,NA cham1309,3800,1,62473,кох,"скорлупа, раковина",кохукӀада вулӀуда элмйсӀ,уподобившийся скорлупе рот (о беззубом рте),Magomedova 1999,NA cham1309,3807,1,62482,кума,утроба,куманис мачӀ,внутриутробный плод,Magomedova 1999,NA cham1309,3807,1,62482,кума,утроба,кумаᴴ тӀирй йехвеᴴлъ,в животе ничего не осталось,Magomedova 1999,NA cham1309,3807,1,62482,кума,утроба,куми лъйᴴда вуки,в животе скопилась жидкость,Magomedova 1999,NA cham1309,3808,1,62483,кумак,помощь,кумаклъа гьадам,"помощник (букв, для помощи человек)",Magomedova 1999,NA cham1309,3808,1,62483,кумак,помощь,кумак игьла,а) помочь б) содействовать,Magomedova 1999,NA cham1309,3808,1,62483,кумак,помощь,ахал гьесӀла кумак игьа дилъа,помоги мне встать,Magomedova 1999,NA cham1309,3808,1,62483,кумак,помощь,даруд дилъа кумак игьелъ,лекарство не помогло мне,Magomedova 1999,NA cham1309,3808,1,62483,кумак,помощь,эгьййо̅ йесдаб да̅ᴴлъилӀ саламатуб кумак булӀудеда студенталдвлъа,присылаемые из дому продукты служат хорошим подспорьем для бюджета студентов,Magomedova 1999,NA cham1309,3812,1,62487,курдали,курды,курдалду гьадам,курд,Magomedova 1999,NA cham1309,3812,1,62487,курдали,курды,курдалдви йагь,курдянка,Magomedova 1999,NA cham1309,3818,1,62493,кутак,сила,мушулалӀ кутак,сила ветра,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный",кутакаб муш,сильный ветер,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный",кутаке са̅влъи,сильный холод,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный",кутаке цӀа̅,сильный огонь,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный",кутако гьадам,крупного телосложения человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный",кутаке лъеса,большая река,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный","кутакел ,лъасӀв",громкий голос,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный",кутакаб шагьар,громадный город,Magomedova 1999,NA cham1309,3819,1,62494,кутакаб,"сильный, здоровый, большой, громкий, громадный, грандиозный",кутакаб аᴴлъ,грандиозное мероприятие,Magomedova 1999,NA cham1309,3820,1,62500,кутакалда,очень,кутакалда йихна,а) сильно обидеться б) очень огорчиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3821,1,62501,куц,"форма, вид, правило",гьабучӀ куцалӀи чӀйна,натянуть обувь на колодку,Magomedova 1999,NA cham1309,3821,1,62501,куц,"форма, вид, правило",галъв куцалӀи чӀйна,натянуть шапку на болванку,Magomedova 1999,NA cham1309,3821,1,62501,куц,"форма, вид, правило",куц гьо̅б икӀв осуб,у него неприятный вид,Magomedova 1999,NA cham1309,3821,1,62501,куц,"форма, вид, правило",гъабачӀилӀ куц бичӀеда,обувь потеряла прежний вид,Magomedova 1999,NA cham1309,3821,1,62501,куц,"форма, вид, правило",игьйдаб куц малъа,подскажи: каким способом делается,Magomedova 1999,NA cham1309,3822,1,62504,куцали̅ла,воспитывать,гьо̅лъхъа куцалид олъи мачӀи,она воспитывала детей хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,3823,1,62505,куц-беп,вид,куц-бегӀ гьо̅й йагь,миловидная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,3824,1,62506,куцчӀанис,симпатичный,куцчӀанис ба̅й,симпатичное лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,3824,1,62506,куцчӀанис,симпатичный,куцчӀанис избула,ладная одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,3825,1,62507,кучул,"губа, клюв, хоботок",гьйкьанис кучул,нижняя губа,Magomedova 1999,NA cham1309,3825,1,62507,кучул,"губа, клюв, хоботок",кучлачӀ ахи чӀедида,на губе высыпало,Magomedova 1999,NA cham1309,3825,1,62507,кучул,"губа, клюв, хоботок",кучулдахъ бугъла,дать по губам,Magomedova 1999,NA cham1309,3825,1,62507,кучул,"губа, клюв, хоботок",берекулӀ кучул,клюв петуха,Magomedova 1999,NA cham1309,3825,1,62507,кучул,"губа, клюв, хоботок",о кучул эшвй,языкастая (о женщине),Magomedova 1999,NA cham1309,3825,1,62507,кучул,"губа, клюв, хоботок",кучул йесла,"распустить язык, браниться",Magomedova 1999,NA cham1309,3830,1,62516,къаби́хӀаб,"скверный, скупой",къабйхӀаб аᴴлъ,а) непристойное слово б) скверное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,3830,1,62516,къаби́хӀаб,"скверный, скупой",къабйхӀаб аᴴлъ игь,мин ты совершил скверный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,3830,1,62516,къаби́хӀаб,"скверный, скупой",къабйхӀо гьадам,а) скверный человек б) скряга,Magomedova 1999,NA cham1309,3836,1,62526,къабулаб,согласный,къабулаб хӀукму,единодушное решение,Magomedova 1999,NA cham1309,3836,1,62526,къабулаб,согласный,садакъа къабулаб бисамекьа,пусть приемлемой будет милостыня,Magomedova 1999,NA cham1309,3837,1,62527,къабулигьла,"соглашаться, одобрять",гӀарза къабулигьла,"удовлетворить просьбу, выражаемую в заявлении",Magomedova 1999,NA cham1309,3837,1,62527,къабулигьла,"соглашаться, одобрять",об аᴴлъ къабулигьлекӀв удасви,он это не одобрит,Magomedova 1999,NA cham1309,3842,1,62534,къав-къа̅вчӀ,подчас,къав-къа̅вчӀ чӀйчӀнахъида йакӀва,временами сердце колет,Magomedova 1999,NA cham1309,3842,1,62534,къав-къа̅вчӀ,подчас,къав-къа̅вчӀ вйᴴдеда о,он время от времени заглядывает,Magomedova 1999,NA cham1309,3846,1,62538,къагьарлъла,слушаться кого- л.,эгьал вйᴴла къагьарлъелъ о,он заупрямился и не захотел идти домой,Magomedova 1999,NA cham1309,3846,1,62538,къагьарлъла,слушаться кого- л.,къагьарлъдас гьадам,непослушный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3848,1,62540,къадар,судьба,гьуᴴкь букӀа бисина къадар,"такова, видимо, судьба",Magomedova 1999,NA cham1309,3848,1,62540,къадар,судьба,къадар биъйла,скончаться,Magomedova 1999,NA cham1309,3849,1,62541,къадар,норма,букӀла букудаб къадар,необходимое количество,Magomedova 1999,NA cham1309,3849,1,62541,къадар,норма,къадар бисӀа̅ла,установить определенное количество,Magomedova 1999,NA cham1309,3850,1,62542,къадараб,"плохой, скверный, тощий",эчӀ къадаре вук дилъа уᴴс,мне попалась самая плохая (неплодородная) земля,Magomedova 1999,NA cham1309,3850,1,62542,къадараб,"плохой, скверный, тощий",къадараб гӀамал,недостойное поведение,Magomedova 1999,NA cham1309,3850,1,62542,къадараб,"плохой, скверный, тощий",къадаро гьадам,скверный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3852,1,62546,къада̅ла,"ударять по чему-л., играть в мяч",гьиᴴсӀучӀ къада̅ла,стукнуть по двери,Magomedova 1999,NA cham1309,3852,1,62546,къада̅ла,"ударять по чему-л., играть в мяч",ади къада̅ла,стукнуть кого-л. рукой,Magomedova 1999,NA cham1309,3852,1,62546,къада̅ла,"ударять по чему-л., играть в мяч",гарашв къада̅ла,играть в мяч,Magomedova 1999,NA cham1309,3854,1,62550,къадур,достоинство,къадур цӀйна,беречь достоинство,Magomedova 1999,NA cham1309,3854,1,62550,къадур,достоинство,къадур бичӀа̅ла,а) уронить достоинство б) осрамить кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3854,1,62550,къадур,достоинство,къадур бичӀла,обесславиться,Magomedova 1999,NA cham1309,3855,1,62551,къадур-къимат,уважение,къадур-къимат игьла,"уважать, почитать",Magomedova 1999,NA cham1309,3857,1,62553,къазу-къочӀе,кокон,къазу-къочӀелӀ бече,зоол. шелкопряд,Magomedova 1999,NA cham1309,3858,1,62554,къа̅йда,манера,эб къайда-хъкӀа̅ игьла?,каким способом делать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3858,1,62554,къа̅йда,манера,букӀла букудаб къа̅йдахъ,должным образом,Magomedova 1999,NA cham1309,3858,1,62554,къа̅йда,манера,къа̅йдабе игьла неодоб,манерничать,Magomedova 1999,NA cham1309,3858,1,62554,къа̅йда,манера,а гошаб къа̅йда,неодоб. высокое мнение о себе,Magomedova 1999,NA cham1309,3858,1,62554,къа̅йда,манера,гошаб къайда игьла,а) корчить из себя кого-л. б) вести себя вызывающе,Magomedova 1999,NA cham1309,3861,1,62557,къай-матахӀ,вещи,къай-матахӀ бугьа̅ла,собрать вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,3862,1,62558,къай-цӀа̅й,вещи,къай-цӀа̅й бекӀа̅ла макӀекӀв,вещи некуда поместить,Magomedova 1999,NA cham1309,3863,1,62559,къай-чӀа̅йла,принаряжаться,къай-чӀа̅йдв бертиᴴлӀикӀада нйдедаой йнадала,"она всегда приходит принаряженной, как на свадьбу",Magomedova 1999,NA cham1309,3864,1,62560,къакъада̅ла,стучать,гьиᴴсӀучӀ къакъада̅ла,стучать в дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,3869,1,62566,къакъа̅на,зудеть,унйда къакъанахъ,голова чешется,Magomedova 1999,NA cham1309,3869,1,62566,къакъа̅на,зудеть,хъаᴴтеда къакъанахъ: ас бйледа,погов. ладонь чешется: деньги будут,Magomedova 1999,NA cham1309,3870,1,62567,къакъа̅на,кусать,къакъанабкӀа одуб хва̅йих,"собака кусается (букв, кусающаяся есть)",Magomedova 1999,NA cham1309,3873,1,62570,къакӀв,"тук-тук, конец, кончина",мйлъхъасаᴴ къакӀучӀ вукӀудедао,"он каждый день стучит молотком (букв, делает ""тук-тук"")",Magomedova 1999,NA cham1309,3873,1,62570,къакӀв,"тук-тук, конец, кончина",асилӀ къакӀв булӀ,"деньгам пришел конец (т.е. истратились, кончились)",Magomedova 1999,NA cham1309,3873,1,62570,къакӀв,"тук-тук, конец, кончина",къакӀв булӀуда оеуб себ милъилӀ,умрет он незаметно,Magomedova 1999,NA cham1309,3875,1,62574,къала,"бункер мельничный, коробок",сӀйᴴсӀабалӀ къала,коробок спичек,Magomedova 1999,NA cham1309,3876,1,62576,къалам,карандаш,къаламлӀ тӀогьа,карандашный графит,Magomedova 1999,NA cham1309,3876,1,62576,къалам,карандаш,къалам ба̅гьла,наточить карандаш,Magomedova 1999,NA cham1309,3876,1,62576,къалам,карандаш,квадаᴴ къалам бицладала йдас,перен. не умеющий даже карандаш держать в руках (о неграмотном человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,3879,1,62579,къама,"гребень, козырек",шуда къама,встопорщенный гребень,Magomedova 1999,NA cham1309,3879,1,62579,къама,"гребень, козырек",о̅ᴴчуд къама эъугьйда,перен. курица покрасила гребень (т.е. начала нестись),Magomedova 1999,NA cham1309,3879,1,62579,къама,"гребень, козырек",а къама бигъа̅ла,"подумывать о замужестве (о вдове в трауре), букв, поднять гребень",Magomedova 1999,NA cham1309,3880,1,62581,къанагӀагьла,превращать в редкость,гьекьи вулӀе къанагӀагь оси,прогулки он стал делать редко,Magomedova 1999,NA cham1309,3882,1,62583,къанагӀалъла,становиться редким,веᴴлӀаб гьадам къанагӀалъйда,посетители стали редкими,Magomedova 1999,NA cham1309,3884,1,62585,къанагӀат,редко,къанагӀат бета вйᴴхвида о исо̅,он редко приходит к нам,Magomedova 1999,NA cham1309,3884,1,62585,къанагӀат,редко,къанагӀат вукӀудаб да̅ᴴ йда ой,эта вещь редко встречается,Magomedova 1999,NA cham1309,3885,1,62586,къанагӀатаб,редкий,къанагӀате даᴴ,редкая вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,3888,1,62589,къапуна,моргать,къапунаб гьачӀе,моргающие глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,3889,1,62590,къараив,"пуля, камешки",къаратӀв нйхъалакьа духе,да спасет тебя от пули (пожелание воину),Magomedova 1999,NA cham1309,3890,1,62592,къарзилӀ,взаймы,къарзилӀ ас бихла,взять деньги взаймы,Magomedova 1999,NA cham1309,3890,1,62592,къарзилӀ,взаймы,къарзилӀ ас гула,одолжить кому-л. деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,3891,1,62593,къаркъа,лепешка,чаᴴгалӀа̅влӀ къаркъа,кукурузная лепешка,Magomedova 1999,NA cham1309,3891,1,62593,къаркъа,лепешка,цибакьилӀ къаркъа,пшеничная лепешка,Magomedova 1999,NA cham1309,3891,1,62593,къаркъа,лепешка,иᴴсалӀ къаркъе,лепешки с начинкой из творога,Magomedova 1999,NA cham1309,3891,1,62593,къаркъа,лепешка,мисӀйлӀ къаркъе,"лепешки с начинкой из крапивы, мяты и конского щавеля",Magomedova 1999,NA cham1309,3891,1,62593,къаркъа,лепешка,къаркъа буцӀа̅ла,перевернуть лепешку (при выпекании),Magomedova 1999,NA cham1309,3891,1,62593,къаркъа,лепешка,амахулӀ хиᴴта къаркъакӀадеда вулӀи,"перен. осел голоден (букв, у осла живот втянут как лепешка)",Magomedova 1999,NA cham1309,3898,1,62600,къасаᴴгъи̅ла,"спорить, соперничать",очӀаᴴ къасаᴴгъи мй вйгьлекӀв,а) ты его не переспоришь,Magomedova 1999,NA cham1309,3900,1,62603,къас,"аппетит, намерение",къас икӀв диб йквна,у меня нет аппетита,Magomedova 1999,NA cham1309,3900,1,62603,къас,"аппетит, намерение",къас икӀидалъи йквна,кушать без аппетита,Magomedova 1999,NA cham1309,3900,1,62603,къас,"аппетит, намерение",къасчӀаᴴ йквна,кушать с аппетитом,Magomedova 1999,NA cham1309,3900,1,62603,къас,"аппетит, намерение",дй хоша йᴴсвлъада йетла къасида осуб,он намерен присвоить мою книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,3901,1,62605,къатв,"крышка, Силки",чадилӀ къатв,крышка кастрюли,Magomedova 1999,NA cham1309,3901,1,62605,къатв,"крышка, Силки",гъамасулӀ къатв,крышка от сундука,Magomedova 1999,NA cham1309,3901,1,62605,къатв,"крышка, Силки",къатукӀада булӀйда ба̅йахи чӀедв,"перен. лицо сплошь (букв, как крышка) покрыто сыпью",Magomedova 1999,NA cham1309,3901,1,62605,къатв,"крышка, Силки",гьагъвлъа къатвабе йекӀа̅ла,ставить силки на куропатку,Magomedova 1999,NA cham1309,3901,1,62605,къатв,"крышка, Силки",а къатулӀ галъв,фуражка,Magomedova 1999,NA cham1309,3903,1,62608,къатӀа-матӀида,аккуратный,къатӀа-матӀида йагь,"аккуратная, подтянутая женщина",Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",бегъв къа̅в,много времени,Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",об къа̅вчӀ,"в то время, в ту пору",Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",гьуᴴб къа̅вчӀ бакьахъ,в течение этого времени,Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",къа̅в бйло,до поры до времени,Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",иᴴлъйлӀ къа̅вчӀ,"во время, в свое время",Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",къа̅в бйъекӀв,"время не настало, рано",Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",бокьида къа̅вчӀ,в любое время,Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",дйб къа̅в икӀв,"у меня нет времени, некогда",Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",къа̅в икӀйдас къа̅в йда аб,это не подходящее время,Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",илӀйбла бйда̅ къа̅в,перен наступит и наше время (в знач. и на нашей улице будет праздник),Magomedova 1999,NA cham1309,3905,1,62611,къа̅в,"время, сезон",хуйа акудаб къа̅в,сезон уборки урожая,Magomedova 1999,NA cham1309,3907,1,62614,къа̅вчӀуда,вовремя,къа̅вчӀуда эгьй вугьабе,возвращайся вовремя,Magomedova 1999,NA cham1309,3907,1,62614,къа̅вчӀуда,вовремя,къа̅вчӀуда ха̅на,косить в срок,Magomedova 1999,NA cham1309,3908,1,62615,къа̅й,"утварь, вещи, товары, двор",гьаᴴкъулӀ къа̅й,домашняя утварь,Magomedova 1999,NA cham1309,3908,1,62615,къа̅й,"утварь, вещи, товары, двор",тукаᴴлӀи къа̅й бййеда,в магазин поступили товары,Magomedova 1999,NA cham1309,3908,1,62615,къа̅й,"утварь, вещи, товары, двор",къа̅й цӀинаб хва̅й,охраняющая двор (или стойбище) собака,Magomedova 1999,NA cham1309,3908,1,62615,къа̅й,"утварь, вещи, товары, двор",къаво̅ багьвла,вернуться в дом,Magomedova 1999,NA cham1309,3909,1,62619,къа̅йдахъа,толком,иᴴлъйлӀ къа̅йдахъа игьла,делать по-человечески,Magomedova 1999,NA cham1309,3909,1,62619,къа̅йдахъа,толком,иᴴлъйлӀ къа̅йдахъа баснадала йдахъикӀв олъхе,она толком и рассказать не умеет,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",ма̅на къайдида иси,мы готовы к поездке,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",ахи каса̅ла къайдада вукӀудеда мй,ты так и готов наброситься на кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",оди къайла,готовить пищу,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",сумка къа̅йла,"приготовить, собрать сумку (в дорогу)",Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",бахӀаре къа̅йла,нарядить невесту,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",джаджа къа̅йла,очищать зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",гъабачӀи къа̅йла,чинить обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",машйна къа̅йла,ремонтировать машину,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",ам къа̅йла,отремонтировать крышу,Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",ун къа̅йла,лечить голову (подвергшуюся травме),Magomedova 1999,NA cham1309,3910,1,62620,къа̅йла,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., приготовить, наряжать кого- что-л., очищать, чинить, обставить, лечить",бегьаᴴ къа̅йла,лечить от бесплодия,Magomedova 1999,NA cham1309,3911,1,62628,къа̅йлӀ,"случайно, и прочее, кто-либо/что-либо",да̅ᴴ къа̅йлӀ букъудидакӀе дулъа удано?,"случайно, тебе там ничего не нужно?",Magomedova 1999,NA cham1309,3911,1,62628,къа̅йлӀ,"случайно, и прочее, кто-либо/что-либо","йзбула, гъабачӀи къа̅йлӀ дахледа","купим одежду, обувь и прочее",Magomedova 1999,NA cham1309,3911,1,62628,къа̅йлӀ,"случайно, и прочее, кто-либо/что-либо",бйтичӀаᴴ гьадам къайлӀ вукӀледакӀа̅?,с вами кто-либо поедет?,Magomedova 1999,NA cham1309,3911,1,62628,къа̅йлӀ,"случайно, и прочее, кто-либо/что-либо",икьла аᴴлъ къа̅йлӀ букӀа̅?,что-либо надо передать?,Magomedova 1999,NA cham1309,3912,1,62631,къа̅на,укусить кого-л./что-л.,йецӀ къа̅на,откусить хлеб,Magomedova 1999,NA cham1309,3912,1,62631,къа̅на,укусить кого-л./что-л.,хва̅йд къа̅нйда осучӀ,собака укусила его,Magomedova 1999,NA cham1309,3913,1,62632,къаᴴкъа,подземный камень,къаᴴкъабалӀ хуйа,каменистая пашня,Magomedova 1999,NA cham1309,3914,1,62633,къаᴴтӀугъахъ,рвать,йа̅ вукӀабекьа къаᴴтӀугъахъ,пусть теперь позлится,Magomedova 1999,NA cham1309,3915,1,62634,къаᴴцӀа,винный уксус,эсӀалӀ къаᴴцӀа,уксус из сыворотки,Magomedova 1999,NA cham1309,3915,1,62634,къаᴴцӀа,винный уксус,къаᴴцӀакӀада булӀла,превратиться в уксус,Magomedova 1999,NA cham1309,3916,1,62635,къаᴴцӀакӀас,прокисший,къаᴴцӀакӀас сара,прокисшая простокваша,Magomedova 1999,NA cham1309,3920,1,62640,къвакӀила,твердеть,къвакӀида гьадам,"перен. выносливый, крепкий человек (букв, затвердевший)",Magomedova 1999,NA cham1309,3921,1,62641,къварда̅ла,кипятить,лӀилӀ къварда̅ла,кипятить масло,Magomedova 1999,NA cham1309,3922,1,62642,къвари́гел,надобность,къварйгӀел икӀидас,"лишнее, нежелательное",Magomedova 1999,NA cham1309,3922,1,62642,къвари́гел,надобность,къварйгӀел тӀобада̅ла,удовлетворить чье-л. дело,Magomedova 1999,NA cham1309,3922,1,62642,къвари́гел,надобность,къварйгӀелд ба̅йла,прийти по делу,Magomedova 1999,NA cham1309,3925,1,62647,къваркъвари̅ла,"урчать, хрустеть",къваркъваричӀ йакӀудеда дййе никвабе,у меня коленные суставы хрустят,Magomedova 1999,NA cham1309,3926,1,62649,къваркь,треск,себ къваркь булӀ гъаб бисӀелъали,под ногами что-то треснуло,Magomedova 1999,NA cham1309,3927,1,62650,къвартӀалӀ,рахитичный,къвартӀалӀ хиᴴта,рахитичный живот,Magomedova 1999,NA cham1309,3927,1,62650,къвартӀалӀ,рахитичный,къвартӀалӀ мачӀ,рахитичный ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,3930,1,62653,къвахь,трах,къвахьичӀ гьиᴴцӀа йаха уналӀаᴴ,на голову с треском упал камень,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къва̅б гьаᴴкъв,тесная комната,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къвайе гъабачӀи,тесная обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къваб бекьаᴴкъинвййе иᴴхи,загадка : в тесном хлеву суягные овцы (о варениках в котле),Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къваб мичӀа,густые волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къва̅йл гьакьв,частый гребешок,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къва̅й йегьиᴴ,трудный год,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къва̅б замана,трудное время,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къва̅в гьадам,меланхолик,Magomedova 1999,NA cham1309,3931,1,62654,къва̅б,"тесный, густой, трудный, перенгрустный",къва̅б хӀукмулӀ гьадам,пессимист,Magomedova 1999,NA cham1309,3934,1,62662,къва̅гьла,"теснить, сгущать, обижать",макӀа къвагьла,создавать тесноту (букв место теснить),Magomedova 1999,NA cham1309,3934,1,62662,къва̅гьла,"теснить, сгущать, обижать",мачӀ къва̅гьхъала бити,вы не обижайте ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,3936,1,62668,къва̅даᴴ,паху,къва̅даᴴ чӀйнахъ ида,в паху острые боли,Magomedova 1999,NA cham1309,3937,1,62669,къвайкьаᴴ,подмышкой,къвайкьаᴴ йелабела йекӀа̅л бакӀвла,а) держать руки под мышками б) перен сидеть сложа руки,Magomedova 1999,NA cham1309,3937,1,62669,къвайкьаᴴ,подмышкой,къвайкьаᴴ йелабе сӀа̅ла,"подбочениться (букв, ставить руки под мышками)",Magomedova 1999,NA cham1309,3940,1,62672,къва̅лъи,теснина,ша̅ᴴла къва̅лъй гьаъа осхе,а) он перенес много лишений б) он хлебнул много горя,Magomedova 1999,NA cham1309,3940,1,62672,къва̅лъи,теснина,къва̅лъйлӀаᴴ бисна,поддержать в беде,Magomedova 1999,NA cham1309,3940,1,62672,къва̅лъи,теснина,къва̅лъй йесхъалакьа!,да минует беда!,Magomedova 1999,NA cham1309,3941,1,62673,къва̅лъла,"становится тесным, становиться густым, печалиться",гъабачӀи къва̅лъйда,обувь сделалась тесной,Magomedova 1999,NA cham1309,3941,1,62673,къва̅лъла,"становится тесным, становиться густым, печалиться","чаᴴгалӀа къва̅лъйда, бусла букледа","кукуруза густо взошла, надо разредить",Magomedova 1999,NA cham1309,3941,1,62673,къва̅лъла,"становится тесным, становиться густым, печалиться",расдала къва̅лъхъала,не печалься,Magomedova 1999,NA cham1309,3941,1,62673,къва̅лъла,"становится тесным, становиться густым, печалиться",эщдада къва̅лъй вукӀудеда удо,он сильно скорбит,Magomedova 1999,NA cham1309,3943,1,62679,къваᴴкъва,горло,къваᴴкъва бицла,охрипнуть (букв держать горло),Magomedova 1999,NA cham1309,3943,1,62679,къваᴴкъва,горло,къваᴴкъвлӀаᴴ за̅на,застрять в горле,Magomedova 1999,NA cham1309,3943,1,62679,къваᴴкъва,горло,къваᴴкъва за̅ло хъа̅ла,плакать до боли в горле,Magomedova 1999,NA cham1309,3944,1,62680,къваᴴкъва,пучок чего-л.,гьуᴴчӀалӀ къваᴴкъва,пучок сена (или травы),Magomedova 1999,NA cham1309,3944,1,62680,къваᴴкъва,пучок чего-л.,гьуᴴчӀалӀ къваᴴкъвадала ихв къогьаᴴ,ни пучка сена нет на сеновале,Magomedova 1999,NA cham1309,3946,1,62682,къваᴴкъулӀун,горло,къваᴴкъулӀун йда за̅йлахъ,горло болит,Magomedova 1999,NA cham1309,3949,1,62686,къеркьела,"бороться, стараться",дан къеркьела,бороться против кого-чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,3949,1,62686,къеркьела,"бороться, стараться",икьо̅ла къеркьед дйᴴ о вугьа̅ла,много я старался вразумить его,Magomedova 1999,NA cham1309,3950,1,62688,къерлӀа,брага,къерлӀа вухла,варить брагу,Magomedova 1999,NA cham1309,3951,1,62689,къец,соперничество,къец ба̅йла,а) соперничать б) соревноваться,Magomedova 1999,NA cham1309,3955,1,62693,къела,становиться несчастным,талехӀ къеда гьадам,а) неудачник б) несчастный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,3956,1,62694,къелъла,сожалеть,вунйда вукӀачӀ йакӀва къелъйда дйᴴ,"я сожалею, что не поехал",Magomedova 1999,NA cham1309,3957,1,62695,къигьиᴴ,мешок,хӀебетилӀ къигьиᴴ,джутовый мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,3957,1,62695,къигьиᴴ,мешок,къйгьналӀ эл,а) отверстие мешка б) тесьма для завязывания отверстия мешка,Magomedova 1999,NA cham1309,3957,1,62695,къигьиᴴ,мешок,къигьйни гьатӀй шела,насыпать муку в мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,3957,1,62695,къигьиᴴ,мешок,гьатӀйлӀ къигьиᴴ,мешок муки,Magomedova 1999,NA cham1309,3958,1,62696,къигьнале,под голову,къигьнале тарпа бекӀала,положить подушку под голову,Magomedova 1999,NA cham1309,3958,1,62696,къигьнале,под голову,къигьнале бекӀа̅ла сагӀат,положи часы в изголовье,Magomedova 1999,NA cham1309,3962,1,62700,къикъатӀа̅ла,завязывать крепко,къикъатӀа̅лв кӀаᴴз чӀа̅на,крепко завязать платок,Magomedova 1999,NA cham1309,3963,1,62701,къикъи̅ла,"стричь, прогрызать",мачӀуди мичӀа къикъйдйда,некоторые дети постриглись,Magomedova 1999,NA cham1309,3963,1,62701,къикъи̅ла,"стричь, прогрызать",гьекӀвадад къикъйдйда къигьиᴴ,мыши прогрызли местами мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,3964,1,62703,къикъи̅на,зубриться,бесуᴴ къикъйнйда,нож зазубрился,Magomedova 1999,NA cham1309,3965,1,62704,къикъна̅ла,зазубрины,котӀа къикъна̅ла,зазубрить топор,Magomedova 1999,NA cham1309,3966,1,62705,къи́маса-милъ,день страшного суда,къймаса-милъ биъадакӀа бакӀвла,"перен. паниковать (букв. вести себя так, будто наступил день страшного суда)",Magomedova 1999,NA cham1309,3966,1,62705,къи́маса-милъ,день страшного суда,къймаса-милъ биъа̅дала игьлекӀв,"ни за что (букв, если даже настанет день страшного суда) не сделаю",Magomedova 1999,NA cham1309,3967,1,62706,къи́мат,"цена, отзыв, оценка, уважение",олъа да̅ᴴлъилӀ къймат бичӀеда,для нее вещи потеряли ценность,Magomedova 1999,NA cham1309,3967,1,62706,къи́мат,"цена, отзыв, оценка, уважение",гьадамлъа гьо̅б къймат гула,хорошо отозваться о человеке,Magomedova 1999,NA cham1309,3967,1,62706,къи́мат,"цена, отзыв, оценка, уважение",кьймат бекӀа̅ла,поставить оценку,Magomedova 1999,NA cham1309,3967,1,62706,къи́мат,"цена, отзыв, оценка, уважение",къймат икӀидас,неуважаемый,Magomedova 1999,NA cham1309,3967,1,62706,къи́мат,"цена, отзыв, оценка, уважение",къймат игьла,оказать уважение,Magomedova 1999,NA cham1309,3967,1,62706,къи́мат,"цена, отзыв, оценка, уважение",къймат бичӀла,потерять уважение,Magomedova 1999,NA cham1309,3969,1,62711,къи́на,летом,сас къина,прошлым летом,Magomedova 1999,NA cham1309,3971,1,62713,къинв,лето,къинулӀ босӀ,летний месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,3971,1,62713,къинв,лето,къинв йисӀло,до наступления лета,Magomedova 1999,NA cham1309,3971,1,62713,къинв,лето,къинв йихвла,провести лето где-л.',Magomedova 1999,NA cham1309,3972,1,62714,къини́,"углебление, зарубка",къинй игьла,сделать на чем-л. зазубрину или углубление,Magomedova 1999,NA cham1309,3972,1,62714,къини́,"углебление, зарубка",игьдуб цӀуличӀ къйнбе йахула,наносить зарубки на посохе пастухов,Magomedova 1999,NA cham1309,3973,1,62716,къи́нуб,беременная,къйнуб зин,стельная корова,Magomedova 1999,NA cham1309,3973,1,62716,къи́нуб,беременная,къйнуб иᴴха,суягная овца,Magomedova 1999,NA cham1309,3973,1,62716,къи́нуб,беременная,къйнуб чиба,щенная сука,Magomedova 1999,NA cham1309,3974,1,62717,къинухъали,к лету,къинухъали хӀалтӀи вулӀледа,к лету работа завершится,Magomedova 1999,NA cham1309,3976,1,62719,къири́-къасаме,"каракули, басни",къирй-къасамалӀ кагъат,написанное каракулями письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,3976,1,62719,къири́-къасаме,"каракули, басни",къирйкъасаме йахула,а) писать каракулями б) выводить бессмысленные зарисовки,Magomedova 1999,NA cham1309,3978,1,62722,къир-къи́р,"скрип, хруст",къир-къйрилӀ гьиᴴсӀв,скрипучая дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,3978,1,62722,къир-къи́р,"скрип, хруст",салалӀ къир-къир,скрежет зубов,Magomedova 1999,NA cham1309,3979,1,62724,къиркъи́рда̅ла,производить скрип чем-л.,гьиᴴсӀв къиркъйрда̅ла,скрипеть дверью,Magomedova 1999,NA cham1309,3979,1,62724,къиркъи́рда̅ла,производить скрип чем-л.,сале къиркъйрда̅ла,скрипеть зубами,Magomedova 1999,NA cham1309,3980,1,62725,къиркъи́ри̅ла,скрипеть,имкӀа̅хъдахъ вацӀаме — гьиᴴсӀвлъа къиркъйрид,"посмотри, кто там — дверь что-то скрипнула",Magomedova 1999,NA cham1309,3985,1,62730,къиимир,мизерная доля чего-то,къитӀмйрдала гуделъ,и мизерной доли не дал,Magomedova 1999,NA cham1309,3988,1,62733,къичӀв,береста,къичӀулӀ бйсӀ,жвачка из бересты,Magomedova 1999,NA cham1309,3988,1,62733,къичӀв,береста,къичӀв биква̅на,зажечь бересту,Magomedova 1999,NA cham1309,3989,1,62734,къиша,ласточка,къишвлӀ къишв,ласточкино гнездо,Magomedova 1999,NA cham1309,3989,1,62734,къиша,ласточка,гиг: къича,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,3990,1,62735,къишв,"гнездо, нора, клетушка",гъагъулӀ къишв,гнездо куропатки,Magomedova 1999,NA cham1309,3990,1,62735,къишв,"гнездо, нора, клетушка",са̅влӀ къишв,лисья нора,Magomedova 1999,NA cham1309,3990,1,62735,къишв,"гнездо, нора, клетушка",къишв икӀйдас бᴴча,неодоб. курица без гнезда (о нехозяйственной женщине),Magomedova 1999,NA cham1309,3991,1,62738,къи̅ла,"стричь кого-л./что-л., прогрызать что-л.",къйда мйчӀа,стриженые волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,3991,1,62738,къи̅ла,"стричь кого-л./что-л., прогрызать что-л.",да̅ме къйла,стричь овец,Magomedova 1999,NA cham1309,3991,1,62738,къи̅ла,"стричь кого-л./что-л., прогрызать что-л.",гьекӀвадуд палас ида къйдв,мышь прогрызла палас,Magomedova 1999,NA cham1309,3992,1,62740,къи̅на,"зубриться, углубляться",бесуᴴ къйнйда,на ноже образовалась зазубрина,Magomedova 1999,NA cham1309,3992,1,62740,къи̅на,"зубриться, углубляться",къйна эши бакъада йичӀа,"яблоки с вмятинами (букв, вмятые), быстро испортились",Magomedova 1999,NA cham1309,3992,1,62740,къи̅на,"зубриться, углубляться",а йакӀва къйна,брезговать,Magomedova 1999,NA cham1309,3996,1,62747,къо,тщедушный,къо хӀехьедаб,выносливый (о человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,3999,1,62750,къокъа,отряд,къокъабе йгьи ба̅йла,идти группами,Magomedova 1999,NA cham1309,4000,1,62751,къокъидасаᴴ,короче говоря,"къокъидасаᴴ, олъйлӀ да̅ᴴ вулӀлекӀв","короче говоря, ничего из этого не выйдет",Magomedova 1999,NA cham1309,4001,1,62752,къокъи̅ла,отправляться,вогьулӀалдахъ къокъид о,он отправился в лес,Magomedova 1999,NA cham1309,4002,1,62753,къол,бутень,къолалӀ им,стебель бутеня,Magomedova 1999,NA cham1309,4002,1,62753,къол,бутень,къоле бахъвна,выкапывать бутени,Magomedova 1999,NA cham1309,4005,1,62756,къораллъи,вдовство,къораллъичӀ бехвна,вдовствовать,Magomedova 1999,NA cham1309,4006,1,62757,къораᴴ,коран,къораначӀ лъецӀйл сӀа̅дв наква ййхвла,поклясться кораном (букв. дотронувшись пальцем до корана),Magomedova 1999,NA cham1309,4009,1,62763,къоси̅ла,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",микъйчӀо къосйла,заблудиться в пути,Magomedova 1999,NA cham1309,4009,1,62763,къоси̅ла,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",къбсдида басна,безошибочно рассказать что-л,Magomedova 1999,NA cham1309,4009,1,62763,къоси̅ла,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",къбсида гьадам,непутевый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4010,1,62767,къота,"чурка, маленький низкий стульчик",къотучӀ йикь йакъйла,рубить мясо на чурке,Magomedova 1999,NA cham1309,4011,1,62769,къотӀ,"договор, судьба",къотӀ игьла,договориться,Magomedova 1999,NA cham1309,4011,1,62769,къотӀ,"договор, судьба",къотӀ бихда̅ла,нарушить договор,Magomedova 1999,NA cham1309,4011,1,62769,къотӀ,"договор, судьба",къотӀачӀ бахалъи,согласно договоренности,Magomedova 1999,NA cham1309,4011,1,62769,къотӀ,"договор, судьба",къотӀ букӀа бисйна,"видимо, это судьба",Magomedova 1999,NA cham1309,4011,1,62769,къотӀ,"договор, судьба",къотӀ биъа осхе,форма соболезнования: каждый смертен (букв ему пришел неминуемый конец): гиг. къотӀй,Magomedova 1999,NA cham1309,4012,1,62771,къотӀвлъи,глубина,йгьирлӀ (/йгьралӀ) къотӀлъи,глубина озера,Magomedova 1999,NA cham1309,4012,1,62771,къотӀвлъи,глубина,къотӀлъи йасйна,измерить глубину,Magomedova 1999,NA cham1309,4013,1,62772,къотӀда̅ла,прекращать,хабар къотӀда̅ла,прекратить разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,4013,1,62772,къотӀда̅ла,прекращать,кагъатвбе къотӀда̅ла,прекратить переписку,Magomedova 1999,NA cham1309,4014,1,62773,къотӀи̅ла,прекращаться,гӀарзбе къотӀид одийе,их жалобы прекратились,Magomedova 1999,NA cham1309,4014,1,62773,къотӀи̅ла,прекращаться,осййе кагъатбе къотӀид,письма от него перестали поступать,Magomedova 1999,NA cham1309,4015,1,62774,къотӀ-къа̅й,договоренность,къотӀ-къа̅й игьла,"договориться, прийти к соглашению",Magomedova 1999,NA cham1309,4016,1,62775,къотӀуб,"глубокий, скрытный",къотӀуб иᴴцв,глубокий родник или колодец,Magomedova 1999,NA cham1309,4016,1,62775,къотӀуб,"глубокий, скрытный",къотӀул чӀетв,глубокая тарелка,Magomedova 1999,NA cham1309,4016,1,62775,къотӀуб,"глубокий, скрытный",къотӀй лъеса,глубокая река,Magomedova 1999,NA cham1309,4016,1,62775,къотӀуб,"глубокий, скрытный",къотӀййе гьачӀе,перен. глубокие (бездонные) глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,4016,1,62775,къотӀуб,"глубокий, скрытный",къотӀй йагь,скрытная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,4017,1,62777,къотӀугьла,углублять,лъилъйл къотӀугьла,углубить канаву,Magomedova 1999,NA cham1309,4022,1,62782,къочӀе,"желчный пузырь, гнойный стержень, сума, пакет",симулӀ къочӀе,желчный пузырь,Magomedova 1999,NA cham1309,4022,1,62782,къочӀе,"желчный пузырь, гнойный стержень, сума, пакет",булалӀулӀано̅ а̅лӀ къочӀе сӀула,удалить гнойный стержень из фурункула,Magomedova 1999,NA cham1309,4022,1,62782,къочӀе,"желчный пузырь, гнойный стержень, сума, пакет",холлӀ къочӀе,наполненная толокном сума,Magomedova 1999,NA cham1309,4025,1,62788,къуват,сила,началихъилӀ къуват,могущество страны,Magomedova 1999,NA cham1309,4025,1,62788,къуват,сила,къуват бетӀвйда,силы иссякли,Magomedova 1999,NA cham1309,4026,1,62789,къуватаб,сильный,къувато гьадам,сильный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4027,1,62790,къуватчӀанис,сильный,къуватчӀанис гьадам,сильный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4030,1,62793,къула,туша,бекъана къула,полтуши,Magomedova 1999,NA cham1309,4030,1,62793,къула,туша,квйᴴлӀ къула,баранья туша,Magomedova 1999,NA cham1309,4030,1,62793,къула,туша,чалалӀулӀ къула,козья туша,Magomedova 1999,NA cham1309,4031,1,62794,къулда̅ла,"см. къулйла, склонять",гьасӀа къулда̅лв унлачӀаᴴ,склонив голову,Magomedova 1999,NA cham1309,4032,1,62796,къулида,горбатый,гьасӀа къулидасви къочӀе гоше вукӀудеда,погов. у согбенного сума большая (соотв. в тихом омуте черти водятся),Magomedova 1999,NA cham1309,4033,1,62797,къули̅ла,"нагибаться, горбиться","йакьахъо̅ йици, къулйла эхунахъикӀв",от боли в пояснице не могу нагнуться,Magomedova 1999,NA cham1309,4033,1,62797,къули̅ла,"нагибаться, горбиться",къулйдв вукӀхъала,не горбись,Magomedova 1999,NA cham1309,4035,1,62801,къуна,стена,кирпйчилӀ къуна,кирпичная стена,Magomedova 1999,NA cham1309,4035,1,62801,къуна,стена,къуна йахла,разрушить стену,Magomedova 1999,NA cham1309,4035,1,62801,къуна,стена,къуначӀ гьаᴴкӀва сӀа̅ла,вбить гвоздь в стену,Magomedova 1999,NA cham1309,4037,1,62803,къури́къара,"журавль, дылда",къурйкъарелӀ йашал,журавлиный клин,Magomedova 1999,NA cham1309,4040,1,62809,къуркӀуна,квохтать,къуркӀуна балъелъали о̅ᴴча балъечӀ бекӀаледа,"когда курица начинает квохтать, ее сажают на яйца (букв на цыплят)",Magomedova 1999,NA cham1309,4042,1,62811,къу,грыжа,къулӀ гьадам,"человек, страдающий грыжей",Magomedova 1999,NA cham1309,4042,1,62811,къу,грыжа,къу ида удасуб,у него грыжа,Magomedova 1999,NA cham1309,4043,1,62812,къуᴴкъ,лягушка,къуᴴкъулӀ балъа,лягушенок,Magomedova 1999,NA cham1309,4043,1,62812,къуᴴкъ,лягушка,къуᴴкъалӀ йашал,лягушачьи икринки,Magomedova 1999,NA cham1309,4043,1,62812,къуᴴкъ,лягушка,къуᴴкъулӀукӀас гьачӀе,перен. лягушачьи глаза (о выпученных глазах),Magomedova 1999,NA cham1309,4045,1,62814,-кьа,пусть,а̅й веᴴбекьа удасухъ,пусть он придет сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,4045,1,62814,-кьа,пусть,вегъв гулхъалакьа,пусть много не болтает,Magomedova 1999,NA cham1309,4045,1,62814,-кьа,пусть,талехӀ гудакьа дулъа,да будешь ты счастливым,Magomedova 1999,NA cham1309,4048,1,62817,кьаби̅ла,поторапливаться,кьабидби битибе хъекӀа бехвна,"поторапливайтесь, а то отстанете",Magomedova 1999,NA cham1309,4048,1,62817,кьаби̅ла,поторапливаться,кьабйдв ма̅на,идти быстрее,Magomedova 1999,NA cham1309,4048,1,62817,кьаби̅ла,поторапливаться,кьабйдв тохтур,вала немедленно вызовите врача,Magomedova 1999,NA cham1309,4050,1,62819,кьагъуб,грубый,кьагъуб мичӀа,жесткие волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,4050,1,62819,кьагъуб,грубый,кьагъви мух,грубая шерсть,Magomedova 1999,NA cham1309,4050,1,62819,кьагъуб,грубый,кьагъуб мисӀ,жесткая крапива,Magomedova 1999,NA cham1309,4051,1,62820,кьада̅ла,"стрелять, взрывать что-л., задать",туб кьада̅ла,выстрелить из ружья,Magomedova 1999,NA cham1309,4051,1,62820,кьада̅ла,"стрелять, взрывать что-л., задать",кьод кьада̅ла,взорвать скалу,Magomedova 1999,NA cham1309,4051,1,62820,кьада̅ла,"стрелять, взрывать что-л., задать","кьадала мй олъи,об аᴴлъ ийада","ох, и задаст она тебе, если узнает об этом",Magomedova 1999,NA cham1309,4053,1,62824,кьакьа-беса,переполненный,кьакьа-йеса дицӀала гьуᴴчӀалӀ къигьиᴴ,переполненный сеном (или травой) мешок,Magomedova 1999,NA cham1309,4053,1,62824,кьакьа-беса,переполненный,кьакьа-йеса дицӀида батӀалӀ къигьиᴴ,перен. переполненный грязью мешок (о завистливом и зловредном человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,4054,1,62825,кьакьада̅ла,"стрелять, взрывать",тамаша кьакьада̅ла,неоднократно стрелять из пистолета,Magomedova 1999,NA cham1309,4055,1,62827,кьакьакъва̅ла,ликвидировать,за̅йли кьакьакъва̅ла,ликвидировать болезнь,Magomedova 1999,NA cham1309,4058,1,62830,кьакьа̅ла,взрываться,кьакьа̅дв муна,разлететься осколками (от взрыва),Magomedova 1999,NA cham1309,4059,1,62831,кьакьа̅ла,"сбивать, хлопать, играть на барабане",чӀйᴴкӀве кьакьа̅ла,не раз сбивать орехи (с дерева),Magomedova 1999,NA cham1309,4059,1,62831,кьакьа̅ла,"сбивать, хлопать, играть на барабане",чӀатӀу кьакьа̅ла,часто хлопать в ладоши,Magomedova 1999,NA cham1309,4059,1,62831,кьакьа̅ла,"сбивать, хлопать, играть на барабане",танй кьакьа̅ла,часто играть на барабане,Magomedova 1999,NA cham1309,4061,1,62836,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",кьал ахӀйла,а) объявить войну б) враждовать,Magomedova 1999,NA cham1309,4061,1,62836,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",одучӀ бакьаᴴкьал ида,они в ссоре,Magomedova 1999,NA cham1309,4062,1,62838,кьаллъи̅ла,враждовать с кем-л.,оби кьаллъйда,они враждуют,Magomedova 1999,NA cham1309,4064,1,62840,кьануб,толстый,кьануб кварв,толстая проволока или нитка,Magomedova 1999,NA cham1309,4064,1,62840,кьануб,толстый,кьанвййе сарвабе,толстые ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,4064,1,62840,кьануб,толстый,кьану гьадам,полный или тучный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4065,1,62841,кьанугьла,"утолщать, полнить",гьигьваᴴ кьанугьла,утолщать веревку,Magomedova 1999,NA cham1309,4065,1,62841,кьанугьла,"утолщать, полнить",ол кӀачид кьанвгьудахъида мй,это платье полнит тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,4068,1,62846,кьанулъла,толстеть,гьуᴴлъйчӀо ахал кьанулъхъала,больше этого не надо полнеть,Magomedova 1999,NA cham1309,4071,1,62849,кьа̅ла,"раздаваться, взрываться, лопаться, не сдержаться",йасӀагьидама туб зилдада кьад,при чистке оружия раздался выстрел (букв. само выстрелилось),Magomedova 1999,NA cham1309,4071,1,62849,кьа̅ла,"раздаваться, взрываться, лопаться, не сдержаться",йилъйна̅ма кьад чӀачӀаᴴ,при варке яйцо лопнуло,Magomedova 1999,NA cham1309,4071,1,62849,кьа̅ла,"раздаваться, взрываться, лопаться, не сдержаться",хиᴴта кьадахъида дицӀелӀлъи,перен. живот лопается от переедания,Magomedova 1999,NA cham1309,4072,1,62853,кьа̅ла,"сбивать, хлопать, играть на барабане",чӀйᴴкӀве кьа̅ла об аᴴлъ кьад олъа,сбивать орехи,Magomedova 1999,NA cham1309,4072,1,62853,кьа̅ла,"сбивать, хлопать, играть на барабане",вбхуᴴлъа чӀатӀу кьа̅ла,хлопать (в такт музыке) во время танца,Magomedova 1999,NA cham1309,4072,1,62853,кьа̅ла,"сбивать, хлопать, играть на барабане",даклад булӀелъали чӀатӀу кьа̅ла,аплодировать после доклада,Magomedova 1999,NA cham1309,4072,1,62853,кьа̅ла,"сбивать, хлопать, играть на барабане",танй кьа̅ла,бить в барабан,Magomedova 1999,NA cham1309,4075,1,62859,кьаᴴтӀаб,"твердый, черствый, крутой, крепкий",кьаᴴтӀе уᴴс,твердая почва,Magomedova 1999,NA cham1309,4078,1,62865,кьаᴴтӀалъла,твердеть,гъогъ кьаᴴтӀалълбда вугьа къуна,"пока раствор не затвердел, обмажь стену",Magomedova 1999,NA cham1309,4081,1,62868,кьаᴴчӀал,заяц,кьаᴴчӀалулӀ балъа,зайчонок,Magomedova 1999,NA cham1309,4081,1,62868,кьаᴴчӀал,заяц,кьаᴴчӀалулӀ боч,заячья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,4085,1,62872,кьварда̅ла,проявлять к кому-л./чему-л. твердость,иш кьварда̅ла,проявить твердость в деле,Magomedova 1999,NA cham1309,4085,1,62872,кьварда̅ла,проявлять к кому-л./чему-л. твердость,мачӀ кьварда̅ла,"проявить жесткость к ребенку, (в его воспитании)",Magomedova 1999,NA cham1309,4086,1,62873,кьварида,"смелый, молодцеватый",кьварида аᴴлъ,а) смелый поступок б) смелое слово,Magomedova 1999,NA cham1309,4086,1,62873,кьварида,"смелый, молодцеватый",кьварида гьадам,а) смелый или храбрый человек б) молодцеватый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4087,1,62875,кьвари̅ла,быть твердым,кьварйдв бакӀвла,а) держаться стойко б) храбриться,Magomedova 1999,NA cham1309,4089,1,62877,кьебул,полдень,кьебуллӀ къа̅в,полуденное время,Magomedova 1999,NA cham1309,4089,1,62877,кьебул,полдень,кьебуллӀ оди,обед,Magomedova 1999,NA cham1309,4089,1,62877,кьебул,полдень,кьебул нйло,"до обеда, до полудня",Magomedova 1999,NA cham1309,4089,1,62877,кьебул,полдень,кьебулчӀо̅ йеха,после полудня,Magomedova 1999,NA cham1309,4089,1,62877,кьебул,полдень,кьебул кьурйло,пока пройдет полдень,Magomedova 1999,NA cham1309,4090,1,62878,кьебулчӀ,в полдень,кьебулчӀ икуна,"принимать пищу в полдень, обедать",Magomedova 1999,NA cham1309,4091,1,62879,кьегъа̅на,пучить,сӀорелгьалид хиᴴта кьегъ- анеда,фасоль пучит живот,Magomedova 1999,NA cham1309,4092,1,62880,кьегъна,быть налитым,цанйдалъила бехвиᴴзиналӀ иᴴгьв кьегъаᴴ ида,у недоеной коровы вымя налилось,Magomedova 1999,NA cham1309,4092,1,62880,кьегъна,быть налитым,джахӀдаллъид кьегъаᴴ витӀудахъида,о его распирает зависть,Magomedova 1999,NA cham1309,4094,1,62882,кьедв,пепел,лъунйлӀ кьедв,древесный пепел,Magomedova 1999,NA cham1309,4094,1,62882,кьедв,пепел,кагъатулӀ кьедв,бумажный пепел,Magomedova 1999,NA cham1309,4095,1,62883,кьежаᴴ,оса,кьежаᴴкӀада басӀла,дерзить,Magomedova 1999,NA cham1309,4096,1,62884,кьейалӀ,изношенный,кьейалӀ избула,изношенная одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,4100,1,62888,кьехи̅́ла,изнашиваться,кӀач кьейахйда,платье износилось,Magomedova 1999,NA cham1309,4102,1,62890,кьер,цвет,эъуб кьералӀ,красного цвета,Magomedova 1999,NA cham1309,4102,1,62890,кьер,цвет,батӀй-батӀеб кьералӀ,разноцветный,Magomedova 1999,NA cham1309,4102,1,62890,кьер,цвет,кьер муна,потерять окраску,Magomedova 1999,NA cham1309,4102,1,62890,кьер,цвет,кьер битӀвла,побледнеть (о человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,4103,1,62891,кьер,"слой, большое количество",къуналӀ кьер бехъла,сложить (букв. провести) один ряд стены,Magomedova 1999,NA cham1309,4103,1,62891,кьер,"слой, большое количество",хйᴴчӀбалӀ кьер бехъла,съесть большое количество хинкала,Magomedova 1999,NA cham1309,4104,1,62893,кьераб,цвета,йегьналӀ кьераб,голубой (букв. цвета неба),Magomedova 1999,NA cham1309,4104,1,62893,кьераб,цвета,чӀанилӀ кьераб,"коричневый (букв, цвета блохи)",Magomedova 1999,NA cham1309,4104,1,62893,кьераб,цвета,чӀахъналӀ кьераб,"терракотовый (букв, цвета керамики)",Magomedova 1999,NA cham1309,4104,1,62893,кьераб,цвета,цӀадалӀ кьераб,огненно-красный,Magomedova 1999,NA cham1309,4105,1,62894,кьер-мухъ,цвет,кьер-мухъ гьо̅б булӀйда дуб,цвет лица у тебя улучшился,Magomedova 1999,NA cham1309,4106,1,62895,кьесал,бровь,"кьесал ида къакъанахъ, имлӀа̅хъ гьаъида?","поверье: бровь чешется, кого, интересно, увижу?",Magomedova 1999,NA cham1309,4109,1,62898,кьечӀуᴴ,передняя нога,шанйчӀо̅ кьечӀуᴴвукъла,отделить переднюю ногу от половины туши,Magomedova 1999,NA cham1309,4110,1,62899,кье,зола,лъуналӀ кье,древесная зола,Magomedova 1999,NA cham1309,4110,1,62899,кье,зола,хваᴴтӀйлӀ кье,кизячная зола,Magomedova 1999,NA cham1309,4110,1,62899,кье,зола,кье вулӀула,а) превратиться в золу б) перен. пойти прахом,Magomedova 1999,NA cham1309,4111,1,62900,кье,мост,кварулӀ кье,висячий мост,Magomedova 1999,NA cham1309,4111,1,62900,кье,мост,машина муналӀаб кье,мост для машины,Magomedova 1999,NA cham1309,4111,1,62900,кье,мост,кьехъо̅ ма̅на,пройти по мосту,Magomedova 1999,NA cham1309,4111,1,62900,кье,мост,кье йилъла,построить мост,Magomedova 1999,NA cham1309,4112,1,62901,кьиби́,пена,сапналӀ кьиби,мыльная пена,Magomedova 1999,NA cham1309,4115,1,62904,кьикьи́л,"седло, вьючное седло, развалюха",чӀатулӀ кьикьил,седло коня,Magomedova 1999,NA cham1309,4115,1,62904,кьикьи́л,"седло, вьючное седло, развалюха",амахулӀ кьикьил,вьючное седло для осла,Magomedova 1999,NA cham1309,4115,1,62904,кьикьи́л,"седло, вьючное седло, развалюха",кьикьйл йилъла,оседлать,Magomedova 1999,NA cham1309,4115,1,62904,кьикьи́л,"седло, вьючное седло, развалюха",кьикьйл вухла,расседлать,Magomedova 1999,NA cham1309,4115,1,62904,кьикьи́л,"седло, вьючное седло, развалюха",чӀатв бихло̅да кьикьйл дихла,до покупки коня запасаться седлом (о предусмотрительности хозяина),Magomedova 1999,NA cham1309,4117,1,62908,кьи́кӀуна,трещать,кьикӀунахъ йикӀвабекьа,пусть себе говорит,Magomedova 1999,NA cham1309,4118,1,62909,кьилв,стопка,хошубалӀ кьилв,стопка книг,Magomedova 1999,NA cham1309,4118,1,62909,кьилв,стопка,сӀелалӀ кьилв,стопка досок,Magomedova 1999,NA cham1309,4119,1,62910,кьили́,ягненок,кьилулӀ хоша,шкурка ягненка,Magomedova 1999,NA cham1309,4121,1,62912,кьим,жареная пшеница,са̅влӀ кьим,"(букв, лисье жареное зерно)",Magomedova 1999,NA cham1309,4123,1,62914,кьиха̅на,усыплять,мачӀ кьиха̅на,убаюкать ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,4123,1,62914,кьиха̅на,усыплять,кьиханаб дарв,снотворное (букв усыпляющее лекарство),Magomedova 1999,NA cham1309,4124,1,62915,кьихиха̅на,усыплять,мачӀи кьихиха̅на,а) усыплять некоторых детей б) неоднократно усыплять детей,Magomedova 1999,NA cham1309,4125,1,62916,кьихихна,засыпать,лъа̅йла кьихихйнеда дйᴴ,я и днем сплю часто,Magomedova 1999,NA cham1309,4127,1,62918,кьихна,спать,кьйхаᴴ ма̅на,заснуть,Magomedova 1999,NA cham1309,4127,1,62918,кьихна,спать,кьйхаᴴ бехвна,проспать,Magomedova 1999,NA cham1309,4127,1,62918,кьихна,спать,кьихйнаб гьаᴴкъв,спальная комната,Magomedova 1999,NA cham1309,4127,1,62918,кьихна,спать,кьихна бета бегьаᴴ гьа̅йхъалакьа,чтоб только для сна постель досталась (пожелание здоровья),Magomedova 1999,NA cham1309,4130,1,62921,кьишв,сор,кьишулӀ гьуᴴ,куча мусора,Magomedova 1999,NA cham1309,4130,1,62921,кьишв,сор,кьишу чӀедаб,совок для мусора,Magomedova 1999,NA cham1309,4131,1,62922,кьиᴴкӀ,"нет, звукоподражание отказу","кьйᴴкӀдахъ икьабес,о къагьаргьла эхвиᴴхв","если с первого раза ответит отрицательно, то его больше не уломаешь",Magomedova 1999,NA cham1309,4132,1,62923,кьод,"скала, обрыв",гьецӀул кьод,высокая скала,Magomedova 1999,NA cham1309,4132,1,62923,кьод,"скала, обрыв",кьодулӀ бисӀ,"мумие (букв, горная смола)",Magomedova 1999,NA cham1309,4133,1,62925,кьода̅ла,вздувать что-л.,салулӀ зайлид чӀелвйда кьода̅лв,зубная боль вздула щеку,Magomedova 1999,NA cham1309,4134,1,62926,кьо̅ла,"вздуваться, подниматься",хиᴴта кьбдйда,живот вздулся,Magomedova 1999,NA cham1309,4135,1,62928,кьолела,"готовиться к отправке куда-л., готовить кого-л. к отправке",йелъадада кьоледв бакӀве иси микъо̅ балӀвла,еще с вечера приготовились мы к отправке в дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,4135,1,62928,кьолела,"готовиться к отправке куда-л., готовить кого-л. к отправке",машйна бйлалъа кьоледа мачӀ,до прибытия машины приготовь ребенка (в дорогу),Magomedova 1999,NA cham1309,4136,1,62930,кьурада̅ла,"см. кьура̅ла, валять",бегьаᴴ кьурада̅ла,валять постель,Magomedova 1999,NA cham1309,4137,1,62932,кьура̅ла,"кататься, катиться, ворочаться",амах кьурадеда зекъвелъали,"осел валяется (перекатывается), когда устает",Magomedova 1999,NA cham1309,4137,1,62932,кьура̅ла,"кататься, катиться, ворочаться","мачӀ кьурадахъ вукӀудеда, йᴴсвлъа идала игьйдакӀа̅да","мальчик катается по полу, требуя выполнения своей прихоти",Magomedova 1999,NA cham1309,4137,1,62932,кьура̅ла,"кататься, катиться, ворочаться",кьура̅дв мана,скатиться (по наклонной),Magomedova 1999,NA cham1309,4137,1,62932,кьура̅ла,"кататься, катиться, ворочаться",гарашв кьура̅ду йина,мячик покатился,Magomedova 1999,NA cham1309,4137,1,62932,кьура̅ла,"кататься, катиться, ворочаться",макьвла нидалъи кьурадахъ бехвна,ворочаться от бессонницы,Magomedova 1999,NA cham1309,4138,1,62935,кьурда̅ла,"завинчивать, драть",боро̅ кьурда̅ла,а) завинтить гайку б) перен. навести строгую дисциплину,Magomedova 1999,NA cham1309,4138,1,62935,кьурда̅ла,"завинчивать, драть",сагӀат кьурда̅ла,заводить (букв закрутить) часы,Magomedova 1999,NA cham1309,4139,1,62937,кьури́-гара̅д,кубарем,кьурй-гара̅д муна амах бицйхъо̅,осел кубарем скатился вниз по склону,Magomedova 1999,NA cham1309,4140,1,62938,кьури̅ла,"быть завинченным, сдвигаться",хицӀв икӀйдалъи кьурдахъикӀв боро̅,без щипцов не завинчивается гайка,Magomedova 1999,NA cham1309,4140,1,62938,кьури̅ла,"быть завинченным, сдвигаться",дйᴴ вйᴴло гьуᴴкьано кьуридхъала!,до моего прихода не двигайся с этого места!,Magomedova 1999,NA cham1309,4140,1,62938,кьури̅ла,"быть завинченным, сдвигаться",кьурйла бегьдахъикӀв мачӀйчӀ эсбахъо̅,нет возможности отлучиться от ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,4142,1,62941,кьусӀ,"достоверность, надежность",кьусӀ ийа̅ла,установить достоверность,Magomedova 1999,NA cham1309,4142,1,62941,кьусӀ,"достоверность, надежность",кьусӀ икӀидас,"а) недостоверный (факт) б) ненадежный, непостоянный",Magomedova 1999,NA cham1309,4144,1,62945,кьуᴴ,ость,бечӀйᴴлӀ кьуᴴ,ость (колоса) ячменя,Magomedova 1999,NA cham1309,4144,1,62945,кьуᴴ,ость,гьачӀаᴴ кьуᴴкӀада бакӀвла,"быть неугодным кому-то, мешать (букв, быть как ость в глазу)",Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,мачӀйкӀада хъа̅ла,плакать подобно ребенку,Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,дйчӀо иᴴсвлъа налъ вукӀадакӀада…,как будто я был ему должен,Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,лага за̅дида цӀулид чӀйнакӀада,"тело болит, словно избили палкой",Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,лъйᴴлӀаᴴвекӀалакӀада вицукйда дйᴴ гьаналад,"я намок от пота, как будто в воду окунули",Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,де малъидакӀа игьа,"делай так, как я тебя учил",Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,илъату мачӀ,сирота,Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,гьиᴴкӀвекӀадавеса ветлекӀвлъа мй,"тебе, как раньше, воли не будет",Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,чӀунакӀада ахал каса̅ла,подскочить как ужаленный,Magomedova 1999,NA cham1309,4147,1,62948,-кӀада,как,амахйкӀада хӀалтӀйла,работать как осел,Magomedova 1999,NA cham1309,4149,1,62950,кӀада̅ла,слегка подсушить,къаркъа кӀада̅ла,подсушить лепешку (поджарив с одной стороны),Magomedova 1999,NA cham1309,4149,1,62950,кӀада̅ла,слегка подсушить,ой даруд кӀадаледа аᴴлъа,это лекарство подсушивает рану,Magomedova 1999,NA cham1309,4150,1,62951,кӀакӀатӀва̅ла,пересушивать,йецӀ кӀакӀатӀва̅ла,пересушить или перепечь хлеб,Magomedova 1999,NA cham1309,4151,1,62952,кӀакӀатӀвла,пересыхать,кӀакӀатӀуда йецӀйлӀ хъал,затвердевшая хлебная корка,Magomedova 1999,NA cham1309,4151,1,62952,кӀакӀатӀвла,пересыхать,элмйсӀ ида кӀакӀатӀви,во рту пересохло,Magomedova 1999,NA cham1309,4151,1,62952,кӀакӀатӀвла,пересыхать,хуйа кӀакӀатӀвила вунеда,пашня (почва) пересохла,Magomedova 1999,NA cham1309,4155,1,62957,кӀалтӀв,вход,гьаᴴкъулӀ кӀалтӀв,вход в дом,Magomedova 1999,NA cham1309,4155,1,62957,кӀалтӀв,вход,кӀалтӀучӀ басӀйла,стоять у входа,Magomedova 1999,NA cham1309,4157,1,62959,кӀамур,арка,кьелӀ кӀамур,арка моста,Magomedova 1999,NA cham1309,4157,1,62959,кӀамур,арка,кӀамурдалӀ кье,арочный мост,Magomedova 1999,NA cham1309,4157,1,62959,кӀамур,арка,кӀамурлӀ ка̅в,арочные ворота,Magomedova 1999,NA cham1309,4161,1,62963,кӀарт,висок,кӀартӀйбахъис ча̅,растущие на висках волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,4161,1,62963,кӀарт,висок,ун эчӀйсйᴴ кӀартйбахъо̅ гьацӀалъйдеда,волосы раньше седеют на висках,Magomedova 1999,NA cham1309,4166,1,62970,кӀасӀара,"грязь, чушь",кӀасӀаралӀ кӀач,грязное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,4166,1,62970,кӀасӀара,"грязь, чушь",кӀасӀардй йасна,пороть чушь,Magomedova 1999,NA cham1309,4167,1,62972,кӀасӀаралӀ,грязный,кӀасӀаралӀ йелабе,грязные руки,Magomedova 1999,NA cham1309,4167,1,62972,кӀасӀаралӀ,грязный,кӀасӀаралӀ гьаᴴкъв,захламленная комната,Magomedova 1999,NA cham1309,4168,1,62973,кӀасӀараха̅ла,захламлять,кӀач кӀасӀараха̅ла,запачкать платье,Magomedova 1999,NA cham1309,4168,1,62973,кӀасӀараха̅ла,захламлять,йелабе кӀасӀараха̅ла,испачкать руки,Magomedova 1999,NA cham1309,4168,1,62973,кӀасӀараха̅ла,захламлять,гьаᴴкъв кӀасӀараха̅ла,захламить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,4175,1,62980,кӀач,"шуба-накидка, платье, рубашка",йакьахъо хванала кӀач,платье в сборку,Magomedova 1999,NA cham1309,4175,1,62980,кӀач,"шуба-накидка, платье, рубашка",йакьахъо йикъуда кӀач,отрезное в талии платье,Magomedova 1999,NA cham1309,4175,1,62980,кӀач,"шуба-накидка, платье, рубашка",квиᴴтӀабадул кӀач,мужская рубашка,Magomedova 1999,NA cham1309,4175,1,62980,кӀач,"шуба-накидка, платье, рубашка",бегьанаᴴ йалдаб кӀач,ночная рубашка,Magomedova 1999,NA cham1309,4177,1,62983,кӀа̅ла,"печься, подсыхать",кӀаделъали буцӀала къаркъа,"когда испечется с одной стороны, переверни лепешку",Magomedova 1999,NA cham1309,4178,1,62985,кӀаᴴз,платок,кӀаᴴзилӀ балабе,края платка,Magomedova 1999,NA cham1309,4178,1,62985,кӀаᴴз,платок,кӀаᴴз тӀа̅на,надеть платок,Magomedova 1999,NA cham1309,4182,1,62990,кӀваб,сметана,кӀвабулӀ той,творог со сметаной,Magomedova 1999,NA cham1309,4182,1,62990,кӀваб,сметана,кӀваб ахо̅ лъа̅ла,снимать сливки,Magomedova 1999,NA cham1309,4183,1,62991,кӀвакӀва̅ла,"мять, топтать",рйзикъид кӀвакӀва̅дйда хуйа,посевы местами истоптаны скотом,Magomedova 1999,NA cham1309,4184,1,62993,кӀвар,"значимость, важность",кӀвар икӀидас,а) неважный б) ненужный,Magomedova 1999,NA cham1309,4184,1,62993,кӀвар,"значимость, важность",кӀвар икӀидас аᴴлъ басна,а) говорить о не столь важных делах б) неодобр. вести ненужные разговоры,Magomedova 1999,NA cham1309,4184,1,62993,кӀвар,"значимость, важность",кӀвар икӀидалъи бетла,оставить без внимания,Magomedova 1999,NA cham1309,4184,1,62993,кӀвар,"значимость, важность",кӀвар гула,стараться,Magomedova 1999,NA cham1309,4184,1,62993,кӀвар,"значимость, важность",кӀвар гуд игьла,а) делать что-л. старательно б) придать чему -л. значимость,Magomedova 1999,NA cham1309,4184,1,62993,кӀвар,"значимость, важность",де кӀвар игьелъ олъйлӀ,я не придал этому значения,Magomedova 1999,NA cham1309,4186,1,62995,кӀварна̅ла,"убирать наголо, снимать кого-л. с работы",мйчӀа кӀварна̅ла,наголо сбрить волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,4186,1,62995,кӀварна̅ла,"убирать наголо, снимать кого-л. с работы",о̅ᴴчучӀо̅ ча̅ кӀварна̅ла,начисто общипать курицу,Magomedova 1999,NA cham1309,4187,1,62997,кӀварчӀанис,значимый,кӀварчӀанис аᴴлъ,важное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,4187,1,62997,кӀварчӀанис,значимый,кӀварчӀанис хӀалтӀи,а) значимая работа б) важная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,4188,1,62998,кӀватӀабаси̅́ла,"теребить, щупать",мйчӀа кӀватӀабасйла,теребить волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,4189,1,63000,кӀвахӀ,лень,кӀвахӀ икӀидас,не знающий лени,Magomedova 1999,NA cham1309,4190,1,63001,кӀвахӀаллъла,лениться,кӀвахӀ- аллъйда дйᴴ ахал гьесӀладала,мне лень даже встать,Magomedova 1999,NA cham1309,4192,1,63003,кӀвахӀало,ленивый,кӀвахӀало хӀалтӀухъаᴴ,ленивый работник,Magomedova 1999,NA cham1309,4192,1,63003,кӀвахӀало,ленивый,налъ гула кӀвахӀало идаов,"он не возвращает долги (букв, он ленив отдавать долги)",Magomedova 1999,NA cham1309,4193,1,63004,кӀва̅ла,"мять, топтать",иᴴса кӀва̅ла,мять (рукой или ложкой),Magomedova 1999,NA cham1309,4193,1,63004,кӀва̅ла,"мять, топтать",гъогъу кӀва̅ла,месить глину,Magomedova 1999,NA cham1309,4193,1,63004,кӀва̅ла,"мять, топтать",хуйа кӀва̅ла,истоптать пашню (посевы),Magomedova 1999,NA cham1309,4194,1,63006,кӀваᴴгьа,буза,кӀваᴴгьалӀ адйм,кувшин с бузой,Magomedova 1999,NA cham1309,4194,1,63006,кӀваᴴгьа,буза,кӀваᴴгьакӀада эхъйнахъ бакӀвла,а) ворчать б) злобствовать (букв бродить как буза),Magomedova 1999,NA cham1309,4196,1,63009,кӀваᴴкьа,вилы,лъунйлӀ кӀваᴴкьа,деревянные вилы,Magomedova 1999,NA cham1309,4196,1,63009,кӀваᴴкьа,вилы,кобалӀ кӀваᴴкьа,железные вилы,Magomedova 1999,NA cham1309,4196,1,63009,кӀваᴴкьа,вилы,кӀваᴴкьад гьуᴴчӀа вуцӀа̅ла,"ворошить, переворачивать сено вилами",Magomedova 1999,NA cham1309,4197,1,63010,кӀваᴴкьбе,ножницы,да̅ме къидаб кӀваᴴкьбе,ножницы для стрижки овец,Magomedova 1999,NA cham1309,4197,1,63010,кӀваᴴкьбе,ножницы,"устарзабадвийе кӀваᴴкьбе, кӀваᴴкьмигъвбе",портняжные ножницы,Magomedova 1999,NA cham1309,4203,1,63018,кӀеда̅ла,"приклеивать что-л., навязывать кого-л. в жены",бохчачӀ маркӀа кӀеда̅ла,наклеить марку на конверт,Magomedova 1999,NA cham1309,4204,1,63020,кӀекӀи̅ла,прилипать к чему-л.,бисӀ кӀекӀдахъида салачӀ,смола (жвачка) прилипает к зубам,Magomedova 1999,NA cham1309,4205,1,63021,кӀетӀкӀас,маломерный,кӀетӀвкӀас кӀач,маломерное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,4206,1,63022,кӀела,"клеиться, неотвязно липнуть к кому-л.",синалӀукӀада илучӀла кӀедв вукӀудеда мачӀ,ребенок (букв как клещ) липнет к матери,Magomedova 1999,NA cham1309,4208,1,63025,кӀикӀа̅ла,раскачиваться,кӀикӀа̅дв вулӀйдас этйдабкӀа̅ мйӀ,что ты никак не раскачаешься,Magomedova 1999,NA cham1309,4209,1,63026,кӀили́кӀа,"сережка, кольцо, серебряное кольцо, серьги, пробой",кварахулӀ кӀиликӀа,кольцо на скребке,Magomedova 1999,NA cham1309,4209,1,63026,кӀили́кӀа,"сережка, кольцо, серебряное кольцо, серьги, пробой",хаханалӀ кӀиликӀа,кольцо на цепочке (за которое подвешивается подвеска),Magomedova 1999,NA cham1309,4209,1,63026,кӀили́кӀа,"сережка, кольцо, серебряное кольцо, серьги, пробой",мисудулӀ кӀиликӀвбе,золотые серьги,Magomedova 1999,NA cham1309,4212,1,63034,кӀи́рида,курчавый,кӀйрида мичӀа,вьющиеся волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,4213,1,63035,кӀи́ри̅ла,"загибаться, курчавиться",килоᴴкалӀ бала ахалхин кӀйрйдида,край клеенки загнулся,Magomedova 1999,NA cham1309,4213,1,63035,кӀи́ри̅ла,"загибаться, курчавиться",дйб мичӀа зибдада кӀирдеда,мои волосы сами вьются,Magomedova 1999,NA cham1309,4217,1,63040,кӀи́чӀда̅ла,загибать,лъецӀбе кӀйчӀда̅ла,загнуть пальцы,Magomedova 1999,NA cham1309,4217,1,63040,кӀи́чӀда̅ла,загибать,гьабачӀилӀ кӀокӀме кӀйчӀда̅ла,загнуть носки обуви,Magomedova 1999,NA cham1309,4218,1,63041,кӀи́чӀи̅ла,загибаться,кӀйчӀида ма̅й,вздернутый нос,Magomedova 1999,NA cham1309,4218,1,63041,кӀи́чӀи̅ла,загибаться,кварв кӀйчӀдахъида,проволока загибается,Magomedova 1999,NA cham1309,4219,1,63042,кӀичӀ-кӀичӀила,загибаться,кӀичӀ-кӀ йчӀ- йдла вунеда йекъукъуда бакӀвал,высохшая шкура загнулась местами кверху,Magomedova 1999,NA cham1309,4219,1,63042,кӀичӀ-кӀичӀила,загибаться,а кӀичӀ- кӀйчӀида йагь,кривляка,Magomedova 1999,NA cham1309,4220,1,63043,кӀобара,коряга,кваᴴлӀ кӀобара,сосновый пень,Magomedova 1999,NA cham1309,4220,1,63043,кӀобара,коряга,кӀобара чӀуна̅ла,расколоть корягу,Magomedova 1999,NA cham1309,4221,1,63044,кӀоба̅б,четвероюродный брат,див кӀоба̅бйда о,он мой четвероюродный брат,Magomedova 1999,NA cham1309,4224,1,63047,кӀожул,чуб,кӀужул йесла,отпустить чуб,Magomedova 1999,NA cham1309,4226,1,63049,кӀокӀа,"серебряная подвеска, сосулька",за̅лӀ кӀокӀбе,ледяные сосульки,Magomedova 1999,NA cham1309,4227,1,63051,кӀокӀубагъла,покрываться испариной,за̅йлахъис мачӀичӀ кӀокӀубагъи гьанеда тӀа̅дв,больной ребенок покрылся испариной,Magomedova 1999,NA cham1309,4229,1,63053,кӀор,"зоб, бугорок",мйчӀилӀ кӀор,узел (женская прическа),Magomedova 1999,NA cham1309,4229,1,63053,кӀор,"зоб, бугорок",кӀорулӀ чад,чугунок,Magomedova 1999,NA cham1309,4229,1,63053,кӀор,"зоб, бугорок",а бигъа̅лв кӀорлачӀаᴴ бакӀвла,быть недовольным (букв. быть с приподнятым узлом),Magomedova 1999,NA cham1309,4232,1,63056,кӀоракӀуб,круглый,кӀоракӀви гьиᴴцӀа,круглый камень,Magomedova 1999,NA cham1309,4232,1,63056,кӀоракӀуб,круглый,кӀоракӀуб ба̅й,круглое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,4235,1,63059,кӀоратӀв,ягода,ахилӀ кӀоратӀв,ягода винограда,Magomedova 1999,NA cham1309,4235,1,63059,кӀоратӀв,ягода,азалвлӀ кӀоратӀв,ягода рябины,Magomedova 1999,NA cham1309,4235,1,63059,кӀоратӀв,ягода,джагалӀ кӀоратӀв,ягода вишни,Magomedova 1999,NA cham1309,4239,1,63063,кӀорни́-кӀоᴴц,кувыркнуться,кӀорнй-кӀоᴴцбе йахвла,кувыркаться,Magomedova 1999,NA cham1309,4240,1,63064,кӀорт,осленок,амахвлъа кӀортчӀо̅ берцине да̅ᴴ икӀв,погов. для осла осленок — самое красивое существо на свете,Magomedova 1999,NA cham1309,4241,1,63065,кӀотӀана,кроха,"а̅й бебе, диб кӀотӀана","иди ко мне, моя крошка",Magomedova 1999,NA cham1309,4243,1,63071,кӀочӀ,шишка,гьумучӀла туᴴкйдв гьакьалӀаᴴ кӀочӀу тӀад дичӀ,"стукнувшись об столб, я набил себе шишку на лбу",Magomedova 1999,NA cham1309,4243,1,63071,кӀочӀ,шишка,а машйлӀ кӀочӀ,бот. масленок (букв. сопливая шишка),Magomedova 1999,NA cham1309,4245,1,63073,-кӀо̅хъ,усилит,дйᴴ вйᴴйа вукӀалъо̅хъ,я же приходил,Magomedova 1999,NA cham1309,4245,1,63073,-кӀо̅хъ,усилит,минлъо̅хъ дихъ об малъ,ведь ты меня этому научил,Magomedova 1999,NA cham1309,4248,1,63076,кӀукӀуᴴ,"сосок, кончик носа, заостренный носок обуви",кӀукӀумалӀ кукушбе,войлочные сапоги с сильно загнутыми заостренными носками,Magomedova 1999,NA cham1309,4249,1,63079,кӀум,клок,мухулӀ кӀум,клок шерсти,Magomedova 1999,NA cham1309,4251,1,63081,кӀумур-шумур,кубарем,кӀумур-шумур булӀи вуна мачӀ,мальчик слетел кубарем,Magomedova 1999,NA cham1309,4257,1,63087,кӀусӀ,"щенок, поросенок",хва̅йлӀ кӀусӀ,щенок собаки,Magomedova 1999,NA cham1309,4257,1,63087,кӀусӀ,"щенок, поросенок",бацӀулӀ кӀусӀ,волчонок,Magomedova 1999,NA cham1309,4258,1,63089,кӀутӀарали,чижик,кӀутӀарали игьла,играть в чижик,Magomedova 1999,NA cham1309,4261,1,63092,кӀутӀи̅дв,живо,кӀутӀйдв игьла,сделать быстро,Magomedova 1999,NA cham1309,4261,1,63092,кӀутӀи̅дв,живо,"кӀутӀйдв оди игьа, сӀевдйкӀа баъйла","живо приготовь еду, придут гости",Magomedova 1999,NA cham1309,4261,1,63092,кӀутӀи̅дв,живо,кӀутӀйдв вулӀала хӀалтӀи сӀа̅ йесло̅да,"пока не начался дождь, живо кончай работу",Magomedova 1999,NA cham1309,4268,1,63099,кӀаре,скалы,кӀарехъ йакӀудеда чале,козы пасутся на скалах,Magomedova 1999,NA cham1309,4269,1,63100,лабалуб,покатый,лабалуб макӀа,"покатая местность, откос",Magomedova 1999,NA cham1309,4270,1,63101,лага,тело,папаб лага,"легкое, худое тело",Magomedova 1999,NA cham1309,4270,1,63101,лага,тело,кутакаб лага,крупное телосложение,Magomedova 1999,NA cham1309,4270,1,63101,лага,тело,лага бесада мачӀ,тучный ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,4270,1,63101,лага,тело,лага папо гьадам,легкого телосложения человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4270,1,63101,лага,тело,лагалӀ надул игьла,"ухаживать за собой (букв, за телом)",Magomedova 1999,NA cham1309,4270,1,63101,лага,тело,лага хъублъула,а) стать грязным (о теле) б) менструировать,Magomedova 1999,NA cham1309,4270,1,63101,лага,тело,лага булӀудаб мачӀ,растущий ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,4271,1,63102,лагакъуб,низкорослый,лагакъу мачӀ,низкорослый мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,4272,1,63103,лагъ,раб,лагълъй игьйла,прислуживать,Magomedova 1999,NA cham1309,4273,1,63104,лагъвкьи́лӀ,корь,лагъвкьйлӀ дйла,заразиться корью,Magomedova 1999,NA cham1309,4273,1,63104,лагъвкьи́лӀ,корь,лагьвкьйлӀлъи за̅йла балъла,заболеть корью,Magomedova 1999,NA cham1309,4274,1,63105,ладиб,копоть,ладйблӀ чад,закопченная кастрюля,Magomedova 1999,NA cham1309,4275,1,63106,лади́-бечӀатӀуб,черный как копоть,ладй-бечӀатӀуб базар,черная как копоть ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,4275,1,63106,лади́-бечӀатӀуб,черный как копоть,ладй-вечӀатӀу гьадам,черный как копоть человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4275,1,63106,лади́-бечӀатӀуб,черный как копоть,а ладй-бечӀатӀуб эшвмисӀ,"явная (букв, черная как копоть) ложь",Magomedova 1999,NA cham1309,4277,1,63108,лазат,"наслаждение, покой","огь, лазат!","ах, как приятно",Magomedova 1999,NA cham1309,4277,1,63108,лазат,"наслаждение, покой",лазат бихла,наслаждаться,Magomedova 1999,NA cham1309,4277,1,63108,лазат,"наслаждение, покой",лазат бичӀа̅ла,а) причинять неприятности б) мешать в) нарушать (букв портить) покой,Magomedova 1999,NA cham1309,4277,1,63108,лазат,"наслаждение, покой",лазат икӀидас,а) неприятный б) беспокойное (место),Magomedova 1999,NA cham1309,4280,1,63113,лайла,лайла,лайла бехъла,петь лайла,Magomedova 1999,NA cham1309,4283,1,63116,лалабе,свирель,лалабе пула,играть на свирели,Magomedova 1999,NA cham1309,4290,1,63123,лало̅-лала,ой-ой-ой,"лало̅-лала, бажарйлакӀа осучӀ об!","ой-ой-ой, вряд ли он справится",Magomedova 1999,NA cham1309,4293,1,63126,лам-йалид,нарушить порядок,а лам-йалид игьла,"нарушить порядок (разрушив, растрепав, или разбросав)",Magomedova 1999,NA cham1309,4294,1,63127,ламус,честь,ламус цӀйна,беречь достоинство,Magomedova 1999,NA cham1309,4294,1,63127,ламус,честь,ламус икӀв дучӀ,совести нет у тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,4295,1,63128,латишали,латыши,латйшалдуб мисӀ,латышский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4301,1,63135,лачиᴴ,сокол,див лачйн,мой сокол,Magomedova 1999,NA cham1309,4303,1,63137,ла̅й,черника,лайлӀе чӀаᴴтӀбе,стебли черники,Magomedova 1999,NA cham1309,4304,1,63138,лаᴴпа,стекло,лаᴴпалӀ чирахъ,лампа со стеклом,Magomedova 1999,NA cham1309,4305,1,63139,лаᴴпушка,лампочка,лаᴴпушка цӀагьида,лампочка перегорела,Magomedova 1999,NA cham1309,4306,1,63140,ле,"эй, годекан",а лам-йалид игьла,"нарушить порядок (разрушив, растрепав, или разбросав)",Magomedova 1999,NA cham1309,4307,1,63141,лебалаб,"проворный, мужественный, молодцеватый",лебало гьадам,а) проворный человек б) мужественный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4307,1,63141,лебалаб,"проворный, мужественный, молодцеватый",лебалаб аᴴлъ,мужественный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,4310,1,63147,лезгинали,лезгины,лезгйналдуб мисӀ,лезгинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4313,1,63150,лелагьа̅ла,жечь,сӀа̅ᴴд лелагьалахъ- ида аᴴлъа,соль жжет рану,Magomedova 1999,NA cham1309,4314,1,63151,лелагьла,ощущать жжение,букъуда макӀа лелагьидахъида йод лъадабес,после обработки йодом на порезе ощущается жжение,Magomedova 1999,NA cham1309,4316,1,63153,лелв,"краситель, зелье, лекарственное растение, порох",базар билъинаб лелв,краситель для ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,4316,1,63153,лелв,"краситель, зелье, лекарственное растение, порох",лелв игьла,отравить зельем,Magomedova 1999,NA cham1309,4316,1,63153,лелв,"краситель, зелье, лекарственное растение, порох",аᴴлъулӀ лелв,"бот. мальва (букв, средство от раны)",Magomedova 1999,NA cham1309,4316,1,63153,лелв,"краситель, зелье, лекарственное растение, порох",э букъалаб лелв,бот. тысячелистник (букв. кровоостанавливающее растение),Magomedova 1999,NA cham1309,4316,1,63153,лелв,"краситель, зелье, лекарственное растение, порох",тубулӀ лелв,порох,Magomedova 1999,NA cham1309,4318,1,63158,ле,"эй, годекан",лелӀанис гьиᴴцӀабе аᴴсаква̅ла,перен. без дела сиднем сидеть на годекане (букв. греть камни на годекане),Magomedova 1999,NA cham1309,4319,1,63159,лили-лили,ой-ой,"лили-лили, гьйкьикӀа вукула: веха вехъа мачӀ","ой-ой, еще упадет: забери мальчика",Magomedova 1999,NA cham1309,4322,1,63162,лулада̅ла,"заливать, размазывать","шушалӀ видрала гарада̅лв, бекь луладал зинад","опрокинув ведро с пойлом, корова залила хлев",Magomedova 1999,NA cham1309,4322,1,63162,лулада̅ла,"заливать, размазывать",мачӀид тутуᴴ ида байхъ лулада̅лв,ребенок размазал по лицу кашу,Magomedova 1999,NA cham1309,4325,1,63166,лъай-хъва̅й,знакомство,лъай-хъва̅й игьла,познакомить кого-л. с кем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4325,1,63166,лъай-хъва̅й,знакомство,лъай-хъва̅й булӀ исйб,у нас завязалось знакомство,Magomedova 1999,NA cham1309,4326,1,63167,лъайчӀанис,"образованный, грамотный",лъайчӀанис йагьи бегъвида йа̅,образованных женщин теперь много,Magomedova 1999,NA cham1309,4327,1,63169,лъаква,пятерня,лъаква бицӀа̅лв чӀама шела,насыпать пятерню кураги,Magomedova 1999,NA cham1309,4328,1,63170,лъакве,"сапоги, перья",лъаквелӀ о̅ᴴча,курица с перьями на ногах,Magomedova 1999,NA cham1309,4329,1,63172,лъал,"след, подошва, полоз",бацӀулӀ лъалабе,волчьи следы,Magomedova 1999,NA cham1309,4329,1,63172,лъал,"след, подошва, полоз",мачӀдвййе гъабалӀ лъалабе,следы детских ног,Magomedova 1999,NA cham1309,4329,1,63172,лъал,"след, подошва, полоз",лъалчӀ бахатӀв ма̅на,идти по следу,Magomedova 1999,NA cham1309,4329,1,63172,лъал,"след, подошва, полоз",резйᴴлӀ лъалабе,резиновая подошва,Magomedova 1999,NA cham1309,4329,1,63172,лъал,"след, подошва, полоз",бакӀваллӀ лъалабе,кожаная подошва,Magomedova 1999,NA cham1309,4329,1,63172,лъал,"след, подошва, полоз",лъалабе сӀа̅ла,пришить (или подбить) подошву,Magomedova 1999,NA cham1309,4330,1,63175,лъалв,вверх,лъалв ма̅на,"подниматься (букв, идти вверх)",Magomedova 1999,NA cham1309,4331,1,63176,лъал-гьаᴴкӀва,подкова,лъал-гьаᴴкӀва сӀа̅ла,подковать,Magomedova 1999,NA cham1309,4334,1,63179,лъалхъи̅ла,делать передышка,лъалхъдидалъи ма̅на,идти без остановки,Magomedova 1999,NA cham1309,4335,1,63180,лъалъа-балаб,трехгранный,лъалъа-балаб безуᴴ,трехгранная игла,Magomedova 1999,NA cham1309,4336,1,63181,лъалъада,три,лъалъада милъ,три дня,Magomedova 1999,NA cham1309,4336,1,63181,лъалъада,три,лъалъадалъичӀо̅ла сӀйкӀйдв,больше трех,Magomedova 1999,NA cham1309,4336,1,63181,лъалъада,три,лъалъадалъхе гӀунтӀйдв,около трех,Magomedova 1999,NA cham1309,4336,1,63181,лъалъада,три,лъалъада мукъулӀ эчӀида аᴴлӀйдеда,трижды два — шесть,Magomedova 1999,NA cham1309,4337,1,63182,лъалъадалъилӀ,"тройка, трешка",лъалъадалъилӀ хъва̅ла,написать цифру три,Magomedova 1999,NA cham1309,4337,1,63182,лъалъадалъилӀ,"тройка, трешка",лъалъадалъилӀ биъа дилъа,я получил тройку (отметку),Magomedova 1999,NA cham1309,4337,1,63182,лъалъадалъилӀ,"тройка, трешка",лъалъадалъилӀ кагъат,"трехрублевая бумажка, трешка",Magomedova 1999,NA cham1309,4339,1,63185,лъалъа-лъада,по три,лъалъалъада гъа̅ᴴ гьаъа йелъа,нам досталось по три лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,4340,1,63186,лъалъацӀада,тридцать,аб босӀулал лъалъацӀада милъида,в этом месяце тридцать дней,Magomedova 1999,NA cham1309,4341,1,63187,лъалъачӀекӀуб,тридцать,лъалъачӀекӀуб себ милъ,тридцать один день,Magomedova 1999,NA cham1309,4341,1,63187,лъалъачӀекӀуб,тридцать,лъалъачӀекӀвила йахатӀв йегьме,тридцать с лишним лет,Magomedova 1999,NA cham1309,4341,1,63187,лъалъачӀекӀуб,тридцать,лъалъачӀекӀула вахатӀв гьадам,более тридцати человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4344,1,63190,лъалълӀаб,третий,мачӀйчӀ лъалълӀаб йегьиᴴлӀкъа̅в харад,ребенку пошел третий год,Magomedova 1999,NA cham1309,4344,1,63190,лъалълӀаб,третий,ав лъалълӀаб гьадамида мй йасӀиᴴ виᴴъа,это третий человек спрашивает тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,4348,1,63194,лъан,нутряное сало,лъанйлӀ бетӀиᴴ,круг из сала,Magomedova 1999,NA cham1309,4348,1,63194,лъан,нутряное сало,а лъанйлӀ чирахъ,парафиновая свеча,Magomedova 1999,NA cham1309,4349,1,63195,лъарагӀ,"равнина, кумыкский",лъарагӀо̅л ма̅на,поехать на плоскость,Magomedova 1999,NA cham1309,4349,1,63195,лъарагӀ,"равнина, кумыкский",лъарагӀичӀ бакӀвла,жить на плоскости,Magomedova 1999,NA cham1309,4349,1,63195,лъарагӀ,"равнина, кумыкский",лъарагӀ мисӀ,кумыкский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4350,1,63197,лъарагӀали,кумыки,лъарагӀалдуб гӀадат,обычай кумыков,Magomedova 1999,NA cham1309,4353,1,63200,лъасӀв,"звук, крики",тубулӀ лъасӀв,звук ружейного выстрела,Magomedova 1999,NA cham1309,4353,1,63200,лъасӀв,"звук, крики",йахъйнахъис чӀетулӀ лъаств,звук разбивающейся тарелки,Magomedova 1999,NA cham1309,4353,1,63200,лъасӀв,"звук, крики",гьекӀвадулӀ лъасӀв,писк мыши,Magomedova 1999,NA cham1309,4353,1,63200,лъасӀв,"звук, крики",гьадамлӀ лъасӀв,человеческий голос,Magomedova 1999,NA cham1309,4353,1,63200,лъасӀв,"звук, крики",лъасӀв йикъула,терять голос,Magomedova 1999,NA cham1309,4353,1,63200,лъасӀв,"звук, крики",лъасӀв йесла,а) издать звук или голос в) кричать,Magomedova 1999,NA cham1309,4353,1,63200,лъасӀв,"звук, крики",лъасӀв йитвла,"вскрикнуть (букв, вырваться звуку)",Magomedova 1999,NA cham1309,4355,1,63203,лъахъв,вчера вечером,лъахъв йелъаквле,вчера под вечер,Magomedova 1999,NA cham1309,4355,1,63203,лъахъв,вчера вечером,лъахъв йакьелъачӀ,вчера в полночь,Magomedova 1999,NA cham1309,4355,1,63203,лъахъв,вчера вечером,лъахъв макьвлӀи гьаъа дихе мй,я тебя вчера во сне видел,Magomedova 1999,NA cham1309,4356,1,63204,лъахъус,вчерашний,лъахъус сйᴴв,молоко удоя вчерашнего вечера,Magomedova 1999,NA cham1309,4357,1,63205,лъацӀуда,трижды,лъацӀуда лъигьаᴴ хуйа,трижды поливалась пашня,Magomedova 1999,NA cham1309,4357,1,63205,лъацӀуда,трижды,мйлъилӀ лъацӀуда хела вукудеда ой дарв,это лекарство следует принимать три раза в день,Magomedova 1999,NA cham1309,4358,1,63206,лъа̅й,"знание, образование",лъа̅й гула,дать знания,Magomedova 1999,NA cham1309,4358,1,63206,лъа̅й,"знание, образование",лъа̅й бихла,получать знания,Magomedova 1999,NA cham1309,4358,1,63206,лъа̅й,"знание, образование",лъа̅й икӀидас гьадам,необразованный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4358,1,63206,лъа̅й,"знание, образование",лъа̅йлӀ хӀалтӀухъаме,работники просвещения,Magomedova 1999,NA cham1309,4359,1,63208,лъа̅йл,днем,"лъа̅йл хӀалтӀйла бакудеда, йелъада кьихна бакудеда","днем надо работать, а ночью — спать",Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",йецӀйчӀ ах лӀйлӀ лъа̅ла,намазать хлеб маслом,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",гьаᴴкъвазахъ а̅ лъа̅ла,обмазать земляной пол раствором глины,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",йелабахъ вазлйᴴ лъа̅ла,смазать руки вазелином,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",инабахъ ражбал лъа̅ла,покрасить оконные рамы,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",къунахъ гарч лъа̅ла,побелить стену,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",кучулдахъ памада лъа̅ла,покрасить губы помадой,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",сарачӀ ахо̅ кӀваб лъа̅ла,снять сливки с молока,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",а̅чӀ ахо̅ лӀйлӀ лъа̅ла,снять жир с бульона,Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",йалв лъа̅ла,сметать мякину с обмолоченной массы (в процессе веяния на току),Magomedova 1999,NA cham1309,4360,1,63209,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",бахналӀаб зин лъа̅дв бахагьла букудеда,стельная корова нуждается в поглаживании (уходе),Magomedova 1999,NA cham1309,4361,1,63213,лъа̅ла-хва̅ла,"краситься, подкрашивать, поглаживать, угождать кому-л.",лъа̅ду-хва̅дв йикӀудеда ой,она красится,Magomedova 1999,NA cham1309,4361,1,63213,лъа̅ла-хва̅ла,"краситься, подкрашивать, поглаживать, угождать кому-л.",лъа̅ду-хва̅д гьаᴴкъв бахагьла,"подкрасив, отделать комнату",Magomedova 1999,NA cham1309,4361,1,63213,лъа̅ла-хва̅ла,"краситься, подкрашивать, поглаживать, угождать кому-л.",зин лъа̅ла-хва̅ла,поглаживать корову,Magomedova 1999,NA cham1309,4365,1,63222,лъеде,"страх, опасность",лъеде тӀа̅ла,перепугаться,Magomedova 1999,NA cham1309,4365,1,63222,лъеде,"страх, опасность",лъеде йхвида осхе,он не знает страха,Magomedova 1999,NA cham1309,4365,1,63222,лъеде,"страх, опасность",окьано ослъа лъеде икӀв,оттуда ему нет опасности,Magomedova 1999,NA cham1309,4366,1,63224,лъеде-къине,боязнь,лъеде-къине икӀйдалъи,без боязни,Magomedova 1999,NA cham1309,4367,1,63225,лъедечӀанис,опасный,лъедечӀанис макӀа,опасное место,Magomedova 1999,NA cham1309,4368,1,63226,лъеди,теленок,лъедулӀ боч,телячья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,4368,1,63226,лъеди,теленок,лъедалӀ игьва,"пастух, пасущий телят",Magomedova 1999,NA cham1309,4369,1,63227,лъеди́да-къинида,без страха,лъедйда-къинида йелъада вогьулӀи зивдада вунао,"не страшась, среди ночи он один пошел в лес",Magomedova 1999,NA cham1309,4372,1,63230,лъелаб,пеший,лъелаб мйкъ,тропинка,Magomedova 1999,NA cham1309,4372,1,63230,лъелаб,пеший,лъело гьадам,пешеход,Magomedova 1999,NA cham1309,4373,1,63231,лъелда,пешком,лъелда мана̅да сагӀатучӀо бацӀледа бити,"если идти пешком, вы дойдете через час",Magomedova 1999,NA cham1309,4374,1,63232,лъелъда̅ла,пугать,макьвлӀи лъелъдаледа дйᴴчто-то,во сне пугает меня,Magomedova 1999,NA cham1309,4376,1,63234,лъеса,река,лъесалӀ лъйᴴ,речная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4376,1,63234,лъеса,река,лъесалӀ кье/лъесачӀ ахо̅ удаллӀаб кье,"мост, перекинутый через реку",Magomedova 1999,NA cham1309,4376,1,63234,лъеса,река,лъеса удахъе,на той стороне реки,Magomedova 1999,NA cham1309,4376,1,63234,лъеса,река,лъеса йахйла,а) переплыть реку б) пройти по мосту (над рекой),Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,бурнаб лъецӀил,большой палец,Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,мйкӀуб лъецӀил,мизинец,Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,лъецӀйл гьецӀа̅ла,"голосовать (букв, поднять палец)",Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,лъецӀйл билъла,"прикоснуться пальцем (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,лъецӀйл билъхъала мин осучӀ,ты не трогай его,Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,лъецӀйл сӀа̅ла,"дотронуться пальцем (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,лъецӀйл битӀигьла,указывать пальцем (прям и перен.),Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,лъецӀйл гьаъа̅ла,грозить пальцем,Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,лъецӀйл къа̅на беса̅да гъазуда битӀваледа,"погов. дай воли на палец, и всю руку откусят",Magomedova 1999,NA cham1309,4383,1,63241,лъецӀил,палец,эли беса̅дала лъецӀйл къанидас,"перен. безобидный (букв, не откусывающий пальца, если даже засунуть его в рот)",Magomedova 1999,NA cham1309,4384,1,63242,лъела,"бояться, опасаться",об хва̅йд къанйхвлъа лъедхъала,"эта собака не кусается, не бойся",Magomedova 1999,NA cham1309,4384,1,63242,лъела,"бояться, опасаться",секвтечӀо лъела,опасаться простуды,Magomedova 1999,NA cham1309,4385,1,63244,лъилъа̅ла,"замешивать что-л., уносить что-л.",бегьварад лъилъа̅ду вуна хуйа,посевы смело потоком,Magomedova 1999,NA cham1309,4386,1,63246,лъилъил,канава,хулӀ лъилъил,оросительная канава,Magomedova 1999,NA cham1309,4386,1,63246,лъилъил,канава,хвабулӀ лъилъил,мельничная канава,Magomedova 1999,NA cham1309,4386,1,63246,лъилъил,канава,лъйлълахъ лъйᴴйесла,пустить воду по канаве,Magomedova 1999,NA cham1309,4387,1,63247,лъиркъуна,всхлипывать,лъйркъунв ййна хъадахъида мачӀ,"девочка, всхлипывая, плачет",Magomedova 1999,NA cham1309,4388,1,63248,лъиᴴваралӀв,"крыло, крыло самолета",лъиᴴваралӀулӀ ча̅,перо от крыла,Magomedova 1999,NA cham1309,4395,1,63256,лъо̅ла,лизать,хол лъо̅ла,лизать толокно,Magomedova 1999,NA cham1309,4400,1,63261,лъум,"пригоршня, ноготь, копыто, коготь",лъум ницӀа̅лв шела,сыпать что-л. пригоршнями,Magomedova 1999,NA cham1309,4400,1,63261,лъум,"пригоршня, ноготь, копыто, коготь",гъабулӀ лъецӀлалӀ лъум,ноготь пальца ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,4400,1,63261,лъум,"пригоршня, ноготь, копыто, коготь",лъумулӀ багьо̅ икӀидас гьадам,бран. не стоящий ногтя человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4400,1,63261,лъум,"пригоршня, ноготь, копыто, коготь",лъуму ша̅на,подрезать копыта,Magomedova 1999,NA cham1309,4403,1,63267,лъуни,"древесина, дрова, полено",лъунйл Ӏ гъора,деревянное блюдо,Magomedova 1999,NA cham1309,4403,1,63267,лъуни,"древесина, дрова, полено",лъунй чӀуна̅ла,рубить дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,4403,1,63267,лъуни,"древесина, дрова, полено",лъунй цӀагьла,жечь дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,4403,1,63267,лъуни,"древесина, дрова, полено",лъунй бугьа̅ла,заготовить дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,4404,1,63270,лъурука,отбросы,мухулӀ лъурука,очески шерсти,Magomedova 1999,NA cham1309,4407,1,63273,лъада̅ла,"см. лъа̅ла, подсушивать что-л.","йикь, иᴴса лъада̅ла","посушить мясо, сыр",Magomedova 1999,NA cham1309,4409,1,63275,лъатӀв,прохлада,лъатӀвлалӀ милъ,прохладный день,Magomedova 1999,NA cham1309,4409,1,63275,лъатӀв,прохлада,лъатӀв бахалаб,вентилятор (букв. прохладу навевающий),Magomedova 1999,NA cham1309,4409,1,63275,лъатӀв,прохлада,лъатӀв ида бахйдахъ,чувствуется дуновение,Magomedova 1999,NA cham1309,4410,1,63276,лъачда̅ла,набить оскомину,сӀйкӀуб эшид лъачдал дийе сале,кислое яблоко набило мне оскомину,Magomedova 1999,NA cham1309,4411,1,63277,лъачи̅ла,чувствовать оскомину,саледа лъачйдв,на зубах оскомина,Magomedova 1999,NA cham1309,4412,1,63278,лъа̅ла,"мазать что-л. чем-л., красить, снимать с чего-л. слой, гладить, подсыхать",иᴴса лъа̅дйда,сыр подсох,Magomedova 1999,NA cham1309,4424,1,63290,лъигьна,орошать,лъигьйнаб уᴴс,поливная земля,Magomedova 1999,NA cham1309,4426,1,63292,лъида̅ла,палить,булу-кваᴴса лъида̅ла,опалить сбой (голову и ножки животного),Magomedova 1999,NA cham1309,4427,1,63293,лъи̅ла,палиться,цӀа̅ пудалахъ вукӀада мйчӀа лъид диб,"когда дул на огонь, у меня опалились волосы",Magomedova 1999,NA cham1309,4428,1,63294,лъи̅ла,хлебать,а̅ лъйла,хлебать бульон,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",сӀалалалӀ лъйᴴ,дождевая вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",тйсӀулӀ лъйᴴ,болотная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",са̅вй лъйᴴ,холодная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",тегьида лъйᴴ,чуть теплая вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",эгъваре лъйᴴ,мутная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",чӀа̅да лъйᴴ,отстоянная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",сӀйᴴгье лъйᴴ,"минеральная (букв, соленая) вода (насыщенная содой, используемая для теста)",Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъинйлӀаᴴ букӀудаб гьекӀвад,(букв обитающая в воде) крыса,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъинйхъ ма̅на,ходить по воду,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴ йахйла,перейти воду,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴ йехъйла,провести воду,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴ йегьвла,а) сменить воду (в посуде) б) мыть голову разной водой,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴ йегьвелъали мичӀа синеда,поверье,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴ вухла,а) промывать что-л,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",мисӀйчӀо̅ лъалъада лъйᴴвух,крапива промыта трижды (букв в трех водах) б) рел. омыться (для очищения от грехов),Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴ вукъа̅ла,запрудить воду,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",чӀатвлъа лъйᴴ гула,напоить лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴ тӀа̅ла,хлынуть (о воде),Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",бекьи лъйᴴ тӀад сӀа̅ диалӀа̅ма,во время дождя в хлев хлынула вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴкӀас да̅ᴴ йда эс.,погов. деньги как вода,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",мисудулӀ лъйᴴ йесла,позолотить что- л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",мисудулӀ лъйᴴ йеса̅дала букъулекӀв дилъа мй,даже в позолоченном виде ты мне не нужен,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъесо̅ла бехъй лъйᴴ хедйда беха бехъла,"погов. отведя к реке, не дав попить, вернуть (соотв обвести вокруг пальца)",Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",эшйлӀ лъйᴴ,яблочный сок,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",бехъилӀ лъйᴴвухла,выжать сок из фруктов,Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",а эли лъйᴴда делӀахъ,"слюнки текут (букв, в рот вода идет)",Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъйᴴкӀада йла,перен знать наизусть (букв как воду),Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",лъинйлӀ макӀалӀаᴴ ма̅ хела,"перен. испытывать трудности, горе (букв, глотать слезы вместо воды)",Magomedova 1999,NA cham1309,4430,1,63296,лъиᴴ,"вода, сок",гьйкьано̅ лъйᴴ йагьно бакӀвла,"засиживаться у чужих до неприличия долго (букв, оставаться пока вода не подтечет)",Magomedova 1999,NA cham1309,4432,1,63299,лъулъуна,"нюхать, сморкаться",маймушулӀ диъелъали бурнат лъулъун букӀа де,во время насморка я нюхал табак,Magomedova 1999,NA cham1309,4432,1,63299,лъулъуна,"нюхать, сморкаться",маш лъулънахъ вукӀудеда б,он часто сморкается,Magomedova 1999,NA cham1309,4437,1,63305,лъуна,"нюхать, сморкать нос",машй лъуна,"сморкаться (букв, сморкать сопли)",Magomedova 1999,NA cham1309,4437,1,63305,лъуна,"нюхать, сморкать нос",машй лъунаб йайлухъ,"носовой платок (букв, платок для сморкания соплей)",Magomedova 1999,NA cham1309,4443,1,63312,лӀалӀа̅на,"царапать, выдергивать",чӀетӀуд лӀалӀанахъида,кошка царапается,Magomedova 1999,NA cham1309,4444,1,63314,лӀапа,"лепешка из солода, трус",лӀапакӀада игьла,раздавить в лепешку,Magomedova 1999,NA cham1309,4446,1,63317,лӀапуна,мигать,лӀапунабе гьачӀе,мигающие глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,4450,1,63322,лӀащвна̅ла,"шаркать, шлепать",лӀащучӀ белӀйла,ходить шаркая,Magomedova 1999,NA cham1309,4450,1,63322,лӀащвна̅ла,"шаркать, шлепать",лӀащвналаб гъабачӀи,шлепанцы,Magomedova 1999,NA cham1309,4451,1,63324,лӀа̅ду-хъва̅д,подчистую,лӀа̅ду-хъва̅д къа̅й беха бих оди,они забрали все вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,4451,1,63324,лӀа̅ду-хъва̅д,подчистую,лӀа̅ду-хъва̅д гьекьи балӀвала мачӀи,полностью выведи детей (из помещения),Magomedova 1999,NA cham1309,4453,1,63326,лӀа̅на,"выдергивать, царапнуть",гьуᴴчӀа лӀа̅на,выдергивать траву,Magomedova 1999,NA cham1309,4453,1,63326,лӀа̅на,"выдергивать, царапнуть",чӀетӀулӀ балъуд лӀан дичӀ,котенок царапнул меня,Magomedova 1999,NA cham1309,4454,1,63328,лӀе,пошли,лӀе дйᴴчӀаᴴ кино̅лӀи,пошли со мной в кино,Magomedova 1999,NA cham1309,4454,1,63328,лӀе,пошли,лӀе бакъа,идем скорее,Magomedova 1999,NA cham1309,4455,1,63329,лӀилӀ,масло,саралӀ лӀилӀ,топленое масло,Magomedova 1999,NA cham1309,4455,1,63329,лӀилӀ,масло,гьатӀвй лӀилӀ,сливочное масло,Magomedova 1999,NA cham1309,4455,1,63329,лӀилӀ,масло,ахо̅ лъа̅да лӀйлӀ,снятый (с бульона) жир,Magomedova 1999,NA cham1309,4455,1,63329,лӀилӀ,масло,еймишкалӀ лӀилӀ,подсолнечное масло,Magomedova 1999,NA cham1309,4455,1,63329,лӀилӀ,масло,лӀилӀалӀ бетӀиᴴ,лепешка топленого (остывшего) жира,Magomedova 1999,NA cham1309,4458,1,63332,лӀири̅ла,вздрагивать,кьйхаᴴкӀама йела сӀада̅да лӀирдедао,"если во время сна дотронуться, то он вздрагивает",Magomedova 1999,NA cham1309,4459,1,63333,лӀихъвбахъа,криво,лӀихъвбахъа сӀе сӀа̅ла,косо прибить доску,Magomedova 1999,NA cham1309,4460,1,63334,лӀихъуб,"косой, кривой",лӀихъвййе гьачӀе,косые глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,4460,1,63334,лӀихъуб,"косой, кривой",лӀихъвййе сарвабе,кривые ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,4461,1,63336,лӀихъугьла,косить,гьиᴴсӀв лӀихъугьла,перекосить дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,4463,1,63338,лӀихъулъла,коситься,гьиᴴсӀв лӀихъулъйда,дверь покосилась,Magomedova 1999,NA cham1309,4463,1,63338,лӀихъулъла,коситься,гьачӀеда мачӀийе лӀихъулъи,у ребенка глаза косят,Magomedova 1999,NA cham1309,4465,1,63340,лӀода̅ла,"см. лIо̅ла, волочить",лӀода̅лв гъаб бихидаб вохуᴴ,"вид танца, в котором шаркают ногами",Magomedova 1999,NA cham1309,4467,1,63344,лӀолӀула,ползать,кваᴴлъ-кваᴴлъу лӀолӀдахъида мачӀ,ребенок понемногу ползает,Magomedova 1999,NA cham1309,4468,1,63345,лӀо̅ла,ползать,мачӀ лӀода валъйда,ребенок начал ползать,Magomedova 1999,NA cham1309,4468,1,63345,лӀо̅ла,ползать,лӀо̅д вйᴴъадудала вйᴴдао,"он хоть ползком, но придет",Magomedova 1999,NA cham1309,4472,1,63349,лӀулӀа̅ла,"тереть, точить, растирать что-л.",барид гьасӀа вунада лъйᴴ лӀулӀа̅ла,вытереть тряпкой разлитую воду,Magomedova 1999,NA cham1309,4472,1,63349,лӀулӀа̅ла,"тереть, точить, растирать что-л.",ханухъ бесуᴴ лӀулӀа̅ла,точить нож о точило,Magomedova 1999,NA cham1309,4472,1,63349,лӀулӀа̅ла,"тереть, точить, растирать что-л.",бекъулӀ лӀулӀа̅ла,растереть спину,Magomedova 1999,NA cham1309,4473,1,63352,лӀула,вспрыснуть,ито̅ йехъида̅ма йзбулахъ лъйᴴ лӀуда,во время глажки побрызгай белье водой,Magomedova 1999,NA cham1309,4475,1,63354,магъал,"пуговица, таблетка",магъал тӀада̅ла/ита̅ла,застегнуть пуговицу,Magomedova 1999,NA cham1309,4475,1,63354,магъал,"пуговица, таблетка",магъал бута̅ла,расстегнуть пуговицу,Magomedova 1999,NA cham1309,4475,1,63354,магъал,"пуговица, таблетка",магъал бакӀвна,пришить пуговицу,Magomedova 1999,NA cham1309,4475,1,63354,магъал,"пуговица, таблетка",дарулӀ магъалдй,лекарство в таблетках,Magomedova 1999,NA cham1309,4478,1,63358,магь,"пятка, каблук",магьйбахъ било,до пяток,Magomedova 1999,NA cham1309,4478,1,63358,магь,"пятка, каблук",магьичӀ гьаᴴкӀва сӀа̅ла,вбить гвоздь в каблук,Magomedova 1999,NA cham1309,4479,1,63360,магьар,акт бракосочетания,магъар билъла,совершить бракосочетание,Magomedova 1999,NA cham1309,4479,1,63360,магьар,акт бракосочетания,"магьар, сӀе икӀйдас гьекӀва- гьасӀ","супружеская пара, живущая без религиозного освещения брака",Magomedova 1999,NA cham1309,4482,1,63363,магӀади́наб,очень хороший,магӀадйне йагь,прекрасная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,4482,1,63363,магӀади́наб,очень хороший,магӀадйнаб макӀа,прекрасное место,Magomedova 1999,NA cham1309,4483,1,63364,магӀадиᴴчӀо̅,очень хорошо,магӀадйᴴчӀо̅ игьла,делать что-л. очень хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,4484,1,63365,магӀарул,"аварский, горный",магӀарул халкъ,аварский народ,Magomedova 1999,NA cham1309,4484,1,63365,магӀарул,"аварский, горный",магӀарул мисӀ,аварский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4484,1,63365,магӀарул,"аварский, горный",магӀарул та̅йпалӀ,горной породы (о животных),Magomedova 1999,NA cham1309,4489,1,63372,магӀи́шат,хозяйство,магӀйшат игьла,создать хозяйство,Magomedova 1999,NA cham1309,4489,1,63372,магӀи́шат,хозяйство,магӀйшатихъ гьо̅лъхъеда оби,материальное положение у них хорошее,Magomedova 1999,NA cham1309,4490,1,63373,магӀна,"смысл, толк, понятие",гьаᴴбдахъ магӀна икӀидас аᴴлъ,бессмысленное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,4490,1,63373,магӀна,"смысл, толк, понятие",экӀа олъйлӀ магӀна?,что это значит (в чем смысл этого)?,Magomedova 1999,NA cham1309,4490,1,63373,магӀна,"смысл, толк, понятие",къотӀуб магӀна,глубокий смысл,Magomedova 1999,NA cham1309,4490,1,63373,магӀна,"смысл, толк, понятие",магӀна игьла,растолковать смысл чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4490,1,63373,магӀна,"смысл, толк, понятие",магӀна бихла,понять смысл чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4490,1,63373,магӀна,"смысл, толк, понятие",магӀна икӀидас гьадам,бестолковый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4490,1,63373,магӀна,"смысл, толк, понятие",да̅ᴴлъилӀ магӀна ила,иметь понятие о чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4491,1,63376,магӀначӀанис,"толковый, осмысленный",магӀначӀанис гьадам,толковый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4491,1,63376,магӀначӀанис,"толковый, осмысленный",магӀначӀанис аᴴлъ,осмысленное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,4492,1,63378,мада-гъадар,сносное состояние,мада- гъадар булӀ йа̅,теперь стало сносно,Magomedova 1999,NA cham1309,4494,1,63380,мадар,удовлетворительное состояние,йа̅ мадар ида осуб,теперь он в удовлетворительном состоянии,Magomedova 1999,NA cham1309,4494,1,63380,мадар,удовлетворительное состояние,а мадаралъа да̅ᴴ,достаточное количество чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4494,1,63380,мадар,удовлетворительное состояние,мадар игьла,усердствовать в чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4495,1,63381,мадараб,сносный,мадараб харж,сносная зарплата,Magomedova 1999,NA cham1309,4495,1,63381,мадараб,сносный,мадарел кӀач,приличное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,4496,1,63382,мадвгьал,сосед,сӀйдус гӀагарлъичӀо̅ саламату мадвгьалда гьо̅вида,"погов. лучше иметь хорошего соседа, чем далекого родственника",Magomedova 1999,NA cham1309,4497,1,63383,мадвгьалихъ,в соседстве,исичӀ мадвгьалихъ,по соседству с нами,Magomedova 1999,NA cham1309,4497,1,63383,мадвгьалихъ,в соседстве,мадвгьалихъдала вукӀла йдали гьуᴴкьис гьадам,такого человека лучше не иметь даже по соседству,Magomedova 1999,NA cham1309,4498,1,63384,мадвгьаллъи,соседство,мадвгьаллъи гьоъе ида иси,соседи подобрались хорошие,Magomedova 1999,NA cham1309,4500,1,63386,маз,"мазь, гуталин",гъабачӀилӀ маз,сапожная мазь,Magomedova 1999,NA cham1309,4500,1,63386,маз,"мазь, гуталин",ацабалӀ маз,мазь от струпьев,Magomedova 1999,NA cham1309,4500,1,63386,маз,"мазь, гуталин",маз лъа̅ла,смазать мазью,Magomedova 1999,NA cham1309,4501,1,63387,маза,"кусок, крошка",сӀалйлӀ маза,кусочек сафьяна,Magomedova 1999,NA cham1309,4501,1,63387,маза,"кусок, крошка",элаᴴ маза бекӀа̅ликӀвде,"я еще не ел (букв, ни крошки во рту не было)",Magomedova 1999,NA cham1309,4501,1,63387,маза,"кусок, крошка",мазбе игьла,крошить •,Magomedova 1999,NA cham1309,4503,1,63390,маймушулӀ,насморк,маймушулӀ дйла,страдать насморком,Magomedova 1999,NA cham1309,4504,1,63391,макалахъис,проголодавшийся,макалахъис мачӀ,проголодавшийся ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,4505,1,63392,макале,чувство голода,макале йдахъ икӀв,голод не чувствуется,Magomedova 1999,NA cham1309,4506,1,63393,макатада,голодный,макатада бацӀа,голодный волк,Magomedova 1999,NA cham1309,4507,1,63394,маката̅ла,морить голодом,мачӀ макаталхъала,не оставляй ребенка голодным,Magomedova 1999,NA cham1309,4508,1,63395,макате,голод,макате йицйдаб да̅ᴴ,"калорийная пища (букв, голод удерживающая вещь)",Magomedova 1999,NA cham1309,4508,1,63395,макате,голод,макате йицла,переносить голод,Magomedova 1999,NA cham1309,4508,1,63395,макате,голод,а макателӀ бйгьла,невыносимо проголодаться (букв. голоду победить),Magomedova 1999,NA cham1309,4509,1,63396,макати,голод,макатйлӀ йегьиᴴ,голодный год,Magomedova 1999,NA cham1309,4509,1,63396,макати,голод,макати йеcхъалакьа,упаси (бог) от голода,Magomedova 1999,NA cham1309,4510,1,63397,макатилӀ,голодный,макатйлӀ йегьналӀаᴴ,в голодный год,Magomedova 1999,NA cham1309,4511,1,63398,макатла,голодать,гудала маката бехвеᴴлъ,к счастью голодать не пришлось,Magomedova 1999,NA cham1309,4511,1,63398,макатла,голодать,маката бичӀла,"умирать с голоду (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,4513,1,63400,мака̅ла,проголодаться,макалахъ ида дйᴴ,я проголодался,Magomedova 1999,NA cham1309,4513,1,63400,мака̅ла,проголодаться,гъабачӀи макалахъ ида лере/.,обувь есть просит,Magomedova 1999,NA cham1309,4515,1,63402,макъар,"напев, тон, настроенность",кечӀалӀ макъар,песенный мотив,Magomedova 1999,NA cham1309,4515,1,63402,макъар,"напев, тон, настроенность",макъар бехъла,а) напевать мотив б) наиграть мотив,Magomedova 1999,NA cham1309,4515,1,63402,макъар,"напев, тон, настроенность",об макъар зибдада бета,оставь этот тон,Magomedova 1999,NA cham1309,4515,1,63402,макъар,"напев, тон, настроенность",удсуб макъар гьо̅б икӀв,он настроен нехорошо (т. е. замышляет недоброе),Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",макьв гетйла,задремать,Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",макьв тӀурид дил,у меня сон пропал,Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",макьв йичӀа̅ала,нарушить сон,Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",гьоъел макьв,хороший сон,Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",макьв гьаъйла,присниться,Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",макьв йасйна,рассказать сон,Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",макьв йикъула,отгадывать сон,Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",макьучӀ бацӀйла,"выспаться (букв, сном насытиться)",Magomedova 1999,NA cham1309,4517,1,63407,макьв,"сон, сновидение",а макьв йичӀва̅на,"позавтракать (букв, сон отделить)",Magomedova 1999,NA cham1309,4518,1,63409,макьвлӀи,во сне,макьвлӀи гьаъйла,"присниться (букв, во сне увидеть)",Magomedova 1999,NA cham1309,4518,1,63409,макьвлӀи,во сне,макьвлӀи гулахъ бакӀвла,разговаривать во сне,Magomedova 1999,NA cham1309,4519,1,63410,макьвчӀуᴴчӀабда,натощак,макьвчӀуᴴчӀеда дару хела,пить лекарство натощак,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,бйтӀида макӀа,ровное место,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,инй букуда макӀа,"впадина, углубленное место",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,гьасӀа батвдаб макӀа,"сиденье, сидячее место",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,ханаб макӀа,"место, пригодное для косьбы",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,бекьйдаб макӀа,пахотное место,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,бакӀудаб макӀа,место проживания,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,гьецӀуб макӀа,высокое место,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,балтуб макӀа,круча,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,хӀалтӀдаб макӀа,место работы,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,белдалӀ макӀа,гористая местность,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,магӀйшат игьла гьо̅б макӀа,"место, пригодное для разведения хозяйства",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,макӀа бицла,а) занять место (для сидения) б) занять место (в результате соревнований) в) перен. занять место (в жизни),Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,себ макӀа бицледа,оси он займет достойное место (в жизни),Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,басӀида макӀа,а) местожительство б) место ночлега,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,бахъина макӀа,место перелома,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,бичӀада макӀа,прореха,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,дуб макӀалӀаᴴ вукӀаха...,будь на твоем месте...,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,имуб макӀалӀанис гьадам,"а) человек, занимающий должность отца б) человек, заменяющий отца (детям)",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,макӀа гьаъа игьа гӀадат,"погов. соблюдай обычаи того места, где живешь",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,об басинаб макӀекӀв аб,это не место для таких разговоров,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,бакӀвла макӀа бетӀви бакӀвла,перен. места себе не находить,Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,гулула макӀекӀв,"у кого-то нет доводов для оправдания (букв, нет места говорить)",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,макӀачӀ басӀа̅ла,"перен. поставить кого-л., на место",Magomedova 1999,NA cham1309,4521,1,63412,макӀа,место,а макӀа бета̅ла,гнать прочь,Magomedova 1999,NA cham1309,4522,1,63413,макӀачӀилӀ,сумеречный,макӀачилӀ къа̅в,"сумеречная пора, сумерки",Magomedova 1999,NA cham1309,4522,1,63413,макӀачӀилӀ,сумеречный,макӀачӀилӀ коба,"намаз, совершаемый в сумеречную пору",Magomedova 1999,NA cham1309,4523,1,63414,макӀачӀичӀ,в сумерках,макӀачӀичӀо̅ йеха,после сумерек,Magomedova 1999,NA cham1309,4524,1,63415,макӀва,"металлический треножник, стул",макӀулӀ гъаб,ножка стула (или треножника),Magomedova 1999,NA cham1309,4524,1,63415,макӀва,"металлический треножник, стул",макӀучӀ батвла,сесть на стул,Magomedova 1999,NA cham1309,4525,1,63417,макӀ-макӀалӀано̅,местами,макӀ-макӀалӀано̅ бекьйда хуйа,поле кое-где вспахано,Magomedova 1999,NA cham1309,4525,1,63417,макӀ-макӀалӀано̅,местами,макӀ-макӀалӀано̅ хъахъ-а̅дйда кӀач,платье местами изорвано,Magomedova 1999,NA cham1309,4527,1,63420,малпуᴴ,окаянный,"гьай малгӀуᴴ, дйᴴвацӀина̅ духъ","ну, окаянный, доберусь я до тебя",Magomedova 1999,NA cham1309,4534,1,63428,малъи́къаб,плохой,малъйкъаб гӀамал,скверный характер,Magomedova 1999,NA cham1309,4534,1,63428,малъи́къаб,плохой,малъйкъо мачӀ,скверный мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,4534,1,63428,малъи́къаб,плохой,малъйкъаб чӀатв,никуда не годная лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,4535,1,63429,малъла,"учить, подсказывать, давать распоряжения",акъул малъла,учить уму-разуму,Magomedova 1999,NA cham1309,4535,1,63429,малъла,"учить, подсказывать, давать распоряжения",оди игьла малъла,"а) обучать приготовлению пищи б) подсказать, как готовить пищу",Magomedova 1999,NA cham1309,4535,1,63429,малъла,"учить, подсказывать, давать распоряжения",малъида бихла,внять совету,Magomedova 1999,NA cham1309,4535,1,63429,малъла,"учить, подсказывать, давать распоряжения",малъида бискйᴴлъихв,"погов. тот, кто дает советы (или обучает), не оскудеет",Magomedova 1999,NA cham1309,4535,1,63429,малъла,"учить, подсказывать, давать распоряжения",малъида игьла,"а) внять совету б) слушаться, выполнять чьи-л. распоряжения",Magomedova 1999,NA cham1309,4540,1,63439,марада,подчистую,марада беса беха муна оди къа̅й,они полностью забрали вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,4542,1,63441,маржаᴴ,коралл,маржаналдилӀ йашал,коралловое ожерелье,Magomedova 1999,NA cham1309,4543,1,63442,мари́йали,марийцы,марййалду гьадам,мариец,Magomedova 1999,NA cham1309,4543,1,63442,мари́йали,марийцы,марййалдви йагь,марийка,Magomedova 1999,NA cham1309,4546,1,63445,мархьвабе,хутора,йа̅ мархьвабахъ гьадаме бехвиᴴ икӀв,теперь по хуторам людей не осталось,Magomedova 1999,NA cham1309,4547,1,63446,марщ,марш,марщ бехъа а̅но!,марш отсюда!,Magomedova 1999,NA cham1309,4548,1,63447,марщв,"труба, бронхи",перчилӀ марщв,дымовая труба,Magomedova 1999,NA cham1309,4548,1,63447,марщв,"труба, бронхи",лъинйлӀ марщвабе,водопроводные трубы,Magomedova 1999,NA cham1309,4548,1,63447,марщв,"труба, бронхи",резйᴴлӀ марщв,(резиновый) шланг,Magomedova 1999,NA cham1309,4548,1,63447,марщв,"труба, бронхи",хусдйлӀ марщвабе,бронхи,Magomedova 1999,NA cham1309,4549,1,63449,масала̅,например,"масала̅, секӀала сӀе йица","например, назови хоть одно имя",Magomedova 1999,NA cham1309,4550,1,63450,масала,"задача, вопрос",захӀматаб масаледа об,а) это трудная задача б) это неразрешимая проблема,Magomedova 1999,NA cham1309,4552,1,63453,маслагӀат,"примирение, выход",маслагӀат игьла,"примирять, приводить к соглашению",Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъаралӀ гьадам,шутник,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъаралъа бихи,в шутку,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъаралъа бихи икьла,сказать что-л. полушутя,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъарахе харда̅ла,превратить в шутку,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъара игола,шутить,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъара йдас гьадам,не понимающий шуток человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъарачӀо̅ хъархъарахе било себ гел букӀудеда,погов. между шуткой и серьезным всего один шаг,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъаралӀаᴴ се-себ битӀарабла бисйнеда,погов в шутке есть доля правды,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъаралӀ хъархъара булӀ,шутка приняла обидный оборот,Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,а масхъаралъа бацла,"а) дурачить кого-л., водить за нос б) насмехаться над кем-л , вышучивать кого-л",Magomedova 1999,NA cham1309,4553,1,63455,масхъара,шутка,масхъардй игьла,а) морочить голову б) издеваться,Magomedova 1999,NA cham1309,4554,1,63456,масхъара-хучӀ,"забава, болтовня",масхъара-хучӀ игьла,а) забавляться б) болтать,Magomedova 1999,NA cham1309,4555,1,63458,масӀа-чот,средства,бертиᴴлъа масӀа-чот,средства для свадьбы,Magomedova 1999,NA cham1309,4560,1,63464,махъав,что-то несъедобное,махъавла о̅д бакӀвла,ходить голодным,Magomedova 1999,NA cham1309,4560,1,63464,махъав,что-то несъедобное,"валелъали иквна виᴴъелъа, йа̅ махъавода","когда звали (тебя) кушать, (ты) не пришел, теперь ходи голодным",Magomedova 1999,NA cham1309,4561,1,63465,махӀал,свободное время,махӀал-чӀанис гьадам,"человек, имеющий свободное время",Magomedova 1999,NA cham1309,4561,1,63465,махӀал,свободное время,махӀал икӀв диб,мне некогда,Magomedova 1999,NA cham1309,4561,1,63465,махӀал,свободное время,махӀал гьаъа бакӀвла,делать что-л. неторопливо,Magomedova 1999,NA cham1309,4565,1,63469,махӀцида,"вонючий, вонючка",махӀцида да̅ᴴ,тухлая вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",квйᴴтӀо мачӀ,мальчик (букв. самец- ребенок),Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",гьакӀви мачӀ,девочка (букв. самка- ребенок),Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",сев мачӀ,один мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",се мачӀ,"одна девочка, какая-то девочка",Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",дй мачӀ,моя дочь,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",дйв мачӀ,мой сын,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",дйб мачӀ,мой ребенок (без различия пола),Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",мачӀдуб избула,детская одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",мачӀдубкӀас гӀамал,детские выходки,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",мачӀдвй ила,мать детей,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",мачӀдуб тӀалаб игьла,а) смотреть за детьми б) нянчить детей,Magomedova 1999,NA cham1309,4569,1,63475,мачӀ,"дитя, дети",мачӀйчӀо̅да ахал,с детского возраста,Magomedova 1999,NA cham1309,4570,1,63477,мачӀбил,медный купорос,мачӀбиллӀ гьа̅ᴴ,запах медного купороса,Magomedova 1999,NA cham1309,4571,1,63478,маш,"сопли, слизь",машйлӀ мачӀ,сопляк,Magomedova 1999,NA cham1309,4571,1,63478,маш,"сопли, слизь",машй лъуна,высморкаться,Magomedova 1999,NA cham1309,4571,1,63478,маш,"сопли, слизь",сумачулӀ маш,слизь от улиток,Magomedova 1999,NA cham1309,4571,1,63478,маш,"сопли, слизь",а эхвнаб маш,"шлак (букв, сопли кузнеца)",Magomedova 1999,NA cham1309,4572,1,63480,машина,машина,микӀуб машина,легковая машина,Magomedova 1999,NA cham1309,4572,1,63480,машина,машина,гошаб машина,а) грузовая машина б) поезд,Magomedova 1999,NA cham1309,4572,1,63480,машина,машина,йикь ахъйдаб машина,мясорубка,Magomedova 1999,NA cham1309,4572,1,63480,машина,машина,йзбула бушунаб машина,стиральная машина,Magomedova 1999,NA cham1309,4572,1,63480,машина,машина,машйналӀ гъилв,"колесо, скат",Magomedova 1999,NA cham1309,4572,1,63480,машина,машина,машйначӀ аквна,сесть на машину,Magomedova 1999,NA cham1309,4572,1,63480,машина,машина,машйна бехъла,водить машину,Magomedova 1999,NA cham1309,4573,1,63481,машрикъ,восток,машрйкъо̅л бацӀаᴴ,по направлению на восток,Magomedova 1999,NA cham1309,4575,1,63483,машхъил,"умение, навык",йелулӀ машхъил,"мастерство (букв, умелость рук)",Magomedova 1999,NA cham1309,4575,1,63483,машхъил,"умение, навык",гулула машхъил,умение говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,4575,1,63483,машхъил,"умение, навык",бакӀуна машхъил икӀв олъйлӀ,она не умеет шить,Magomedova 1999,NA cham1309,4575,1,63483,машхъил,"умение, навык",машхъил икьаᴴдала букъдеда,умение везде пригодится,Magomedova 1999,NA cham1309,4576,1,63485,машхъилчӀанис,искусный,ма шхъилчӀанис гьадам,умелец,Magomedova 1999,NA cham1309,4576,1,63485,машхъилчӀанис,искусный,машхъилчӀанис гьадам гӀадатӀа вичӀихв,умелец нигде не пропадет,Magomedova 1999,NA cham1309,4577,1,63486,машхъилчӀо̅,осторожно,машхъилчӀо̅ игьла,делать что-л. с предосторожностью,Magomedova 1999,NA cham1309,4578,1,63487,ма̅,"слеза, оплакивание",ма̅ йагьаᴴудсучӀ,у него появилась слезинка,Magomedova 1999,NA cham1309,4578,1,63487,ма̅,"слеза, оплакивание",гьачӀехъ ма̅ харад,на глазах навернулись слезы,Magomedova 1999,NA cham1309,4578,1,63487,ма̅,"слеза, оплакивание",ма̅лӀ гьачӀе дацӀ,глаза наполнились слезами,Magomedova 1999,NA cham1309,4578,1,63487,ма̅,"слеза, оплакивание",чварчваричӀ ма̅ нйъа,ручьями потекли слезы,Magomedova 1999,NA cham1309,4578,1,63487,ма̅,"слеза, оплакивание",ма̅лӀ гьаᴴкъв,"место, где оплакивают умершего",Magomedova 1999,NA cham1309,4578,1,63487,ма̅,"слеза, оплакивание",ма̅ волъа̅ла,начать оплакивать (умершего вдали от дома),Magomedova 1999,NA cham1309,4578,1,63487,ма̅,"слеза, оплакивание",ма̅ игьла,причитать (по покойнику),Magomedova 1999,NA cham1309,4579,1,63489,ма̅й,"нос, носок",бйтӀида ма̅й,прямой нос,Magomedova 1999,NA cham1309,4579,1,63489,ма̅й,"нос, носок",бичӀана ма̅й,искривленный нос,Magomedova 1999,NA cham1309,4579,1,63489,ма̅й,"нос, носок",кӀйчӀида майлӀ гьадам,курносый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4579,1,63489,ма̅й,"нос, носок",ма̅йлӀ панвабе,ноздри,Magomedova 1999,NA cham1309,4579,1,63489,ма̅й,"нос, носок",ма̅йлӀ чӀахвма,носовая перегородка,Magomedova 1999,NA cham1309,4579,1,63489,ма̅й,"нос, носок",ма̅йхъо̅ гулула,говорить в нос (гнусавить),Magomedova 1999,NA cham1309,4579,1,63489,ма̅й,"нос, носок",ма̅й къва̅лъйда,нос заложен,Magomedova 1999,NA cham1309,4580,1,63491,ма̅ла,мотыга,ма̅луд бахъвна,мотыжить,Magomedova 1999,NA cham1309,4581,1,63492,ма̅тӀула,слезиться,дййе гьачӀеда ма̅тӀудахъ,у меня глаза слезятся,Magomedova 1999,NA cham1309,4582,1,63493,ма̅хъила,"опередить кого-л в чем-л., водить за нос",сӀалделӀаᴴ ма̅хъ оси дйᴴ,он меня опередил в учебе,Magomedova 1999,NA cham1309,4582,1,63493,ма̅хъила,"опередить кого-л в чем-л., водить за нос",оси ма̅хъйдахъида мй,он водит тебя за нос,Magomedova 1999,NA cham1309,4585,1,63497,маᴴги,кушетка,маᴴгйчӀ эсйб сӀа̅ла,прилечь на кушетке,Magomedova 1999,NA cham1309,4586,1,63498,маᴴголали,монголы,™? маᴴголади,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,4589,1,63501,маᴴзил,расстояние,эчӀйда гелилӀ маᴴзйл,расстояние в два шага,Magomedova 1999,NA cham1309,4589,1,63501,маᴴзил,расстояние,а маᴴзйл икӀидас гьатӀ,"не вязкое, рыхлое тесто",Magomedova 1999,NA cham1309,4589,1,63501,маᴴзил,расстояние,маᴴзйл башакӀу гьадам,"вспыльчивый (букв, с коротким расстоянием) человек",Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",амахулӀ мигъа,а) ослиный хвост б) бран перен. ослиный хвост (ответ любопытному на вопрос «что это?»),Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",са̅влӀ мигъа,лисий хвост,Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",йашакӀви мигъилӀ,а) кургузый (о животном) б) перен. несдержанный (о человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мйгъихъ чӀа̅в сӀа̅ла,подвязать хвост (у лошади),Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мйгъа сутӀада̅ла,"вертеть хвостом (прям, и перен )",Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мйгъа йигъа̅ла,"а) поднять хвост (об убегающем животном) б) перен уходить, оставив работу на других",Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мисӀйлӀ мйгъвбе хоха̅ла,тереть (с солью) молодые стебли крапивы (в качестве кушанья),Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",машйналӀ мйгъа гьаъа,увидели только хвост машины (т.е. не успели к машине),Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",о̅й мйгъвбе йакъвла йакуда,"придется отвадить этих дружков (букв, отрезать хвосты)",Magomedova 1999,NA cham1309,4592,1,63504,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта","мй са̅ биса̅на, са̅влӀ мигъакӀала дйᴴледакӀ","посл. если ты лиса, то я хоть лисий хвост (соотв. и мы не лыком шиты)",Magomedova 1999,NA cham1309,4593,1,63509,ми́гъа,поле,мйгъа букъла,наложить запрет пасти скот на обрабатываемых землях,Magomedova 1999,NA cham1309,4596,1,63512,мигъи́тӀуб,"кургузый, несдержанный, резкий",мигъйтӀу гьадам,не сдержанный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4596,1,63512,мигъи́тӀуб,"кургузый, несдержанный, резкий",мигъйтӀуб аᴴлъ,резкое слово ?и?,Magomedova 1999,NA cham1309,4601,1,63522,мигьуб,"старый, прогорклый, непристойный",мигьвй лӀилӀ,прогорклое масло,Magomedova 1999,NA cham1309,4601,1,63522,мигьуб,"старый, прогорклый, непристойный",мигьуб хабар,непристойности,Magomedova 1999,NA cham1309,4602,1,63525,мигьулъла,"горкнуть, засаливаться",лӀилӀ мигьулъйда,масло прогоркло,Magomedova 1999,NA cham1309,4604,1,63529,мизатӀв,"подбородок, борода",мизатӀулӀ гьадам,бородач,Magomedova 1999,NA cham1309,4604,1,63529,мизатӀв,"подбородок, борода",мизатӀу ха̅на,брить бороду,Magomedova 1999,NA cham1309,4604,1,63529,мизатӀв,"подбородок, борода",мизатӀв йесла,отрастить бороду,Magomedova 1999,NA cham1309,4605,1,63531,мизв,монолит,мйзола гулелъ о,он молчал как каменная глыба,Magomedova 1999,NA cham1309,4607,1,63533,мийахъв,ус,мийахъубалӀ гьадам,усатый мужчина,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,лъелаб мйкъ,пешеходная дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,машйналӀ мйкъ,шоссейная дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,мйкъ бухла,а) провести дорогу б) найти дорогу в) перен. пробиться,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,мйкъ биса̅на,а) найти дорогу б) перен. искать выход из положения,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,мйкъ бицла,а) преградить дорогу б) устроить засаду в) подкараулить кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,мйкъ малъйла,а) указать дорогу б) перен. наставить на путь (истинный),Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,микъйчӀ бакӀвла,а) находиться на дороге б) перен. быть помехой кому-л,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,микъйчӀ бахвла,сбиться с дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,микъо̅ балӀвла,а) выйти на дорогу б) выйти в путь,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,мйкъ битӀилъбекьа!,счастливого пути!,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,микъйхъ йдеда гьадамлӀ хӀал,погов. человек испытывается лучше всего в пути,Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,о дунеллӀ мйкъ иъада гьадам,приличный человек (букв. знающий дорогу света человек),Magomedova 1999,NA cham1309,4608,1,63534,микъ,дорога,мйкъ биха,скатертью дорога (букв. дорогу бери),Magomedova 1999,NA cham1309,4609,1,63535,ми́къаб,"неправый, скверный, непослушный",мйкъаб аᴴлъ,несправедливость,Magomedova 1999,NA cham1309,4609,1,63535,ми́къаб,"неправый, скверный, непослушный",мй мйкъо̅вда,ты не прав,Magomedova 1999,NA cham1309,4609,1,63535,ми́къаб,"неправый, скверный, непослушный",мйкъаб гӀамал,скверный характер,Magomedova 1999,NA cham1309,4609,1,63535,ми́къаб,"неправый, скверный, непослушный",мйкъо мачӀ,непослушный мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,4612,1,63542,ми́къса,"неправильно, наоборот, см. бéгунис̅а",мйкъса игьла,неправильно сделать,Magomedova 1999,NA cham1309,4612,1,63542,ми́къса,"неправильно, наоборот, см. бéгунис̅а",мйкъса басна,а) неверно рассказать б) исказить,Magomedova 1999,NA cham1309,4612,1,63542,ми́къса,"неправильно, наоборот, см. бéгунис̅а",мйкъса булъна,превратно понять,Magomedova 1999,NA cham1309,4612,1,63542,ми́къса,"неправильно, наоборот, см. бéгунис̅а",мйкъса баквла,"а) заблудиться в пути б) перен. ошибиться в жизни, споткнуться",Magomedova 1999,NA cham1309,4612,1,63542,ми́къса,"неправильно, наоборот, см. бéгунис̅а",кӀач мйкъса йалйла,одеть платье наизнанку,Magomedova 1999,NA cham1309,4613,1,63544,ми́кӀигьла,уменьшать,гьаᴴкъв мйкӀигьла,уменьшить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,4613,1,63544,ми́кӀигьла,уменьшать,аб папалд мйкӀгьидахъида ба̅й,это зеркало преуменьшает лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,4615,1,63546,ми́кӀилъла,уменьшаться,циба милъ мйкӀлъидеда,зимой день сокращается,Magomedova 1999,NA cham1309,4615,1,63546,ми́кӀилъла,уменьшаться,гъада мйкӀлъйда,речка обмелела,Magomedova 1999,NA cham1309,4617,1,63548,ми́кӀ-микӀуб,понемногу,мйкӀ-микӀи да̅ᴴ о̅ла,перекусить,Magomedova 1999,NA cham1309,4617,1,63548,ми́кӀ-микӀуб,понемногу,мйкӀ-микӀуб бици,а) по частям б) постепенно,Magomedova 1999,NA cham1309,4617,1,63548,ми́кӀ-микӀуб,понемногу,мйкӀ-микӀуб бици биха къа̅й,а) вещи несите по частям б) вещи несите постепенно,Magomedova 1999,NA cham1309,4618,1,63549,ми́кӀсил,кольцо,мисудулӀ микӀсил,"золотое кольцо, золотой перстень",Magomedova 1999,NA cham1309,4618,1,63549,ми́кӀсил,кольцо,микӀсил йекӀа̅ла,а) надеть кольцо б) носить кольцо,Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀуб гьаᴴкъв,маленькая комната,Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀуб лагалӀ гьадам,человек небольшого роста,Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀи вогьа,а) маленькое дерево б) молодое дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀи йагь,а) маленького роста женщина б) молодая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀи лъйᴴ,"мелкая, неглубокая вода",Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀи лъеса,"мелководная, неглубокая река",Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀи сӀа̅ᴴ шеда чорпалӀи,насыпь немного соли в суп,Magomedova 1999,NA cham1309,4619,1,63550,ми́кӀуб,"малый, молодой, мелкий, немного",мйкӀуб бехвна,уменьшиться (в размере),Magomedova 1999,NA cham1309,4620,1,63554,ми́кӀуб-илаб,мало,мйкӀи-иле да̅ᴴ бохнекӀв олъа,малого количества для нее недостаточно,Magomedova 1999,NA cham1309,4620,1,63554,ми́кӀуб-илаб,мало,мйкӀуб-илабе де духъ малъӀ,мало я тебя учил!,Magomedova 1999,NA cham1309,4621,1,63555,милк,"собственность, недвижимое имущество",дуб мйлк ида об,это твоя собственность,Magomedova 1999,NA cham1309,4621,1,63555,милк,"собственность, недвижимое имущество",аб милкихъ вагьна весхъала о,не пускай его в этот дом,Magomedova 1999,NA cham1309,4622,1,63557,милат,забота,мил ат икӀидас гьадам,беззаботный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4622,1,63557,милат,забота,милат икӀидас да̅ᴴ,бесхозная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,4622,1,63557,милат,забота,милат игьла,заботиться,Magomedova 1999,NA cham1309,4623,1,63558,милат,национальность,батӀй-батӀе милатубалӀ гьадамеда а̅ᴴ,здесь проживают люди разных национальностей,Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,милъйлалӀ кваналъи,солнечный свет,Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,мйлъ букло̅,до захода солнца,Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,мйлъ бахло̅,до восхода солнца,Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,мйлъ багьинаб рахъ,восточная сторона (букв солнце восходящая сторона),Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,мйлъ бице,затмение (букв. держание) солнца,Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,мйлъ хардал хардаб,бот. просвирник,Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,"сӀа̅ хадахъла бакӀве, милъйлачӀо къосйла","из огня да в полымя (букв, прося дождь, лишиться солнца)",Magomedova 1999,NA cham1309,4624,1,63559,милъ,солнце,милъйчӀис хуйа,пашня на солнечной стороне,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",йалъелис мйлъ,сегодняшний день,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",гьо̅б мйлъ,а) погожий день б) удачный день,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",бутада мйлъ,"весь день, целый день",Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",мйлъ бакьаᴴ бета,через день,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",зиб-зиб мйлъилӀ,каждый день,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",бийадасаᴴ мйлъилӀ,каждый божий день,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",мйлъ бухла,провести день,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",мйлъ бичӀла,даром потерять день,Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",ацӀада милъихъ бийадаас,"деньги, полученные за десять рабочих дней",Magomedova 1999,NA cham1309,4625,1,63560,милъ,"день, рабочий день, единица счета скота",а гьоб мйлъ биъелъ дихе,"мне всю жизнь сопутствуют одни неудачи (букв, ни один хороший день меня не осенил)",Magomedova 1999,NA cham1309,4628,1,63565,милъи́лӀа̅,"оспа, оспина",милъйлӀа̅д балъла,заболеть оспой,Magomedova 1999,NA cham1309,4628,1,63565,милъи́лӀа̅,"оспа, оспина",байлӀаᴴ милъйлӀа̅беда йехвиᴴ,на лице остались оспины,Magomedova 1999,NA cham1309,4630,1,63569,милъи́шаб,молодой,милъйшаб гӀурми,молодая жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,4630,1,63569,милъи́шаб,молодой,милъйшо гьадам,молодой человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4630,1,63569,милъи́шаб,молодой,милъйшаб муса,молодой бык,Magomedova 1999,NA cham1309,4630,1,63569,милъи́шаб,молодой,милъйшаб мисӀ,молодая крапива,Magomedova 1999,NA cham1309,4633,1,63572,милъи́шалъла,молодеть,йикӀогьасаᴴ милъйшалъидахъида мй,ты с каждым днем молодеешь,Magomedova 1999,NA cham1309,4634,1,63573,милъи́шалъи̅ла,молодеть,смолаживаться йикӀогьасаᴴ милъйшалъидахъида мй,ты с каждым днем молодеешь,Magomedova 1999,NA cham1309,4635,1,63574,ми́лъхъасаᴴ,ежедневно,мйлъхъасаᴴ себда аᴴлъ букӀудеда,каждый день повторяется одно и то же,Magomedova 1999,NA cham1309,4636,1,63575,ми́лъчӀо̅-милъ,день ото дня,мйлъчӀо̅-милъ савлъудахъида,день ото дня холодает,Magomedova 1999,NA cham1309,4636,1,63575,ми́лъчӀо̅-милъ,день ото дня,мйлъчӀо̅-милъ гьйкьаᴴвехунахъида о,он день ото дня слабеет,Magomedova 1999,NA cham1309,4637,1,63576,ми́лъа,"планка, пола",кӀачилӀ милъа,подол платья,Magomedova 1999,NA cham1309,4637,1,63576,ми́лъа,"планка, пола",мйлъа бицӀа̅ла,наполнить подол чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4638,1,63577,минот,минута,себ минот,одна минута,Magomedova 1999,NA cham1309,4638,1,63577,минот,минута,минотулӀ хъаро̅л,минутная стрелка,Magomedova 1999,NA cham1309,4638,1,63577,минот,минута,минотчӀо̅ ба̅йла,прийти через минуту,Magomedova 1999,NA cham1309,4638,1,63577,минот,минута,минотучӀ бакьахъ,в течение одной минуты,Magomedova 1999,NA cham1309,4638,1,63577,минот,минута,минотулӀ йисӀйхвида мй,ты ни минуты не стоишь,Magomedova 1999,NA cham1309,4638,1,63577,минот,минута,минотбе йасӀйнахъ бакӀвла,"ждать с нетерпением, считать минуты",Magomedova 1999,NA cham1309,4639,1,63578,мина,веретено,квару хинаб мйна,веретено для прядения,Magomedova 1999,NA cham1309,4639,1,63578,мина,веретено,квару садаб мйна,веретено для кручения пряжи,Magomedova 1999,NA cham1309,4641,1,63580,мирхьула,топтать,бисӀа мирхьула,топтать грязь,Magomedova 1999,NA cham1309,4641,1,63580,мирхьула,топтать,хуйа мирхьула,топтать посевы,Magomedova 1999,NA cham1309,4642,1,63581,мисал,"пример, образец",мисал игьла,решать пример,Magomedova 1999,NA cham1309,4642,1,63581,мисал,"пример, образец",мисал бехъла,привести пример,Magomedova 1999,NA cham1309,4642,1,63581,мисал,"пример, образец",мисалалъа бихла,взять за образец,Magomedova 1999,NA cham1309,4643,1,63583,мисали́йаб,образцовый,мисалййо гьадам,примерный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4644,1,63584,мисри́йали,египтяне,мисрййалду гьадам,египтянин,Magomedova 1999,NA cham1309,4644,1,63584,мисри́йали,египтяне,мисрййалдви йагь,египтянка,Magomedova 1999,NA cham1309,4645,1,63585,мисуд,золото,мисудулӀ микӀсил,золотое кольцо,Magomedova 1999,NA cham1309,4645,1,63585,мисуд,золото,мисуд бесла,золотить,Magomedova 1999,NA cham1309,4645,1,63585,мисуд,золото,"ахо̅ мисудла беса, инййо̅ батӀалӀ виᴴцӀида висаᴴо","у него обманчивый вид (букв. снаружи позолоченный, а внутри полный нечистот)",Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мйсӀ гьекьи тӀада̅ла,высунуть язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мйс'ӀичӀ гъварйда йилӀви,на языке язвочка (букв. прыщ),Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",цӀадалӀ мисӀабе,языки пламени,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",кьаᴴтӀе мисӀабе,крепкие (трудно поддающиеся доению) соски,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",сӀатӀаналӀ мисӀ,язычок кнута,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",гваналӀ мйсӀ,язычок колокольчика,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",магӀарул (/гьайдуб) мисӀ,аварский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",гӀурус мисӀ,русский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мйсӀ иъа̅ла,учиться языку,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мйсӀ басна,а) говорить на каком-л языке б) переводить с какого-л языка,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мачӀхе мйсӀ йдахъида,ребенок начал говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мйсӀ бицицидаб,а) заика б) перен донос,Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",ахо̅ мисӀ игьла,"наушничать, доносить на кого-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",о мусулӀ мисӀ,"бот. окопник жесткий, лат. sumpӀunytum asperum (букв, бычий язык)",Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мйсӀ биха̅ла,"уговорить кого-л., навязать чужое мнение",Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",элаᴴ мисӀ икӀидас,"без дара речи, бессловесный (букв. без языка во рту)",Magomedova 1999,NA cham1309,4647,1,63587,мисӀ,"язык, язык пламени, сосок, язычок, речь",мисӀйлӀ хосме,вареники с крапивой,Magomedova 1999,NA cham1309,4648,1,63592,мисӀ,крапива,дуйе ахвбахъ мисӀ бйжана,проклятие,Magomedova 1999,NA cham1309,4649,1,63593,ми́сӀаб,сладкий,мйсӀаб чай,сладкий чай,Magomedova 1999,NA cham1309,4649,1,63593,ми́сӀаб,сладкий,мйсӀе оди,вкусная еда,Magomedova 1999,NA cham1309,4654,1,63603,ми́сӀалъи,сладость,тутналӀаᴴ мйсӀалъи сӀйкӀйдида,в каше много сладости,Magomedova 1999,NA cham1309,4655,1,63604,ми́сӀалъла,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься к чему-л.",чай мисӀалъйда,чай стал сладким,Magomedova 1999,NA cham1309,4655,1,63604,ми́сӀалъла,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься к чему-л.",гьекӀвй оди мйсӀалъидеда,погов. чужая еда кажется вкуснее (соотв чужой ломоть велик),Magomedova 1999,NA cham1309,4655,1,63604,ми́сӀалъла,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься к чему-л.",удаби цӀакъ мисӀалъйда ахйраб заманалӀаᴴ,в последнее время они сдружились,Magomedova 1999,NA cham1309,4655,1,63604,ми́сӀалъла,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься к чему-л.",хедаб да̅ᴴ мйсӀалъйда ослъа,он пристрастился к спиртному,Magomedova 1999,NA cham1309,4655,1,63604,ми́сӀалъла,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься к чему-л.",. мйцӀалъила,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,4657,1,63612,ми́сӀахла,прорастать,мйсӀахида цибакьилӀ гьатӀилӀ оди гьо̅й вулӀихв,мука из проросшей пшеницы не пригодна для выпечки хлеба,Magomedova 1999,NA cham1309,4668,1,63623,ми́чӀа,"волосы, кукурузные рыльца",мйчӀилӀ бакь,коса (из волос),Magomedova 1999,NA cham1309,4668,1,63623,ми́чӀа,"волосы, кукурузные рыльца",мйчӀа гъа̅на,расчесывать волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,4669,1,63625,мичӀа,лимфоузел,мйчӀа гьесӀе,увеличение лимфоузла,Magomedova 1999,NA cham1309,4670,1,63626,ми́чӀакъв,болезнь волос,мйчӀичӀ мйчӀакъв ида булӀи,волосы секутся,Magomedova 1999,NA cham1309,4671,1,63627,мичӀи́л,лютик горный,мичӀйллӀ сйᴴв,молоко летнего периода (поры цветения лютика),Magomedova 1999,NA cham1309,4673,1,63629,ми̅,клинообразная метка,мй бухла,сделать (на ухе животного) метку в виде клина,Magomedova 1999,NA cham1309,4675,1,63631,мо̅бени,взаимоотношения,мо̅бени бичӀа̅ла,порвать взаимоотношения,Magomedova 1999,NA cham1309,4676,1,63632,мо̅дахил,хлеб,мо̅дахил эли вунекӀв дихе,у меня во рту маковой росинки не было,Magomedova 1999,NA cham1309,4679,1,63636,мугъул,курдюк,мугълалӀ йикь,кусок курдюка,Magomedova 1999,NA cham1309,4679,1,63636,мугъул,курдюк,гошаб мугълалӀ квйᴴ,баран с большим курдюком,Magomedova 1999,NA cham1309,4680,1,63637,мугьмало,беззаботный,мугьмало гьадам,беззаботный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4684,1,63641,мугьур,"печать, клеймо",мугьур сӀа̅ла,а) приложить печать б) клеймить,Magomedova 1999,NA cham1309,4684,1,63641,мугьур,"печать, клеймо",а мугьурлӀ кӀукӀули,сорт абрикосов,Magomedova 1999,NA cham1309,4685,1,63643,мужур,жребий,мужур тӀа̅на,бросить жребий,Magomedova 1999,NA cham1309,4685,1,63643,мужур,жребий,мужур йисула,тянуть жребий,Magomedova 1999,NA cham1309,4685,1,63643,мужур,жребий,мужрахъ багъна,проиграть по жребию,Magomedova 1999,NA cham1309,4688,1,63647,мукъ,"шест, перекладина-жердь, насест, балансир",байрахъулӀ мукъ,"древко знамени, флага",Magomedova 1999,NA cham1309,4688,1,63647,мукъ,"шест, перекладина-жердь, насест, балансир",а бекъулӀулӀ мукъ,спинной хребет гиг. мукъу,Magomedova 1999,NA cham1309,4689,1,63651,мукъ,выжимки,къерлӀалӀ мукъ,выжимки солода после вываривания браги,Magomedova 1999,NA cham1309,4690,1,63652,мукъсанаб,мизерный,мукъсанаб харж,мизерная плата,Magomedova 1999,NA cham1309,4693,1,63657,мукъулӀ,раз,иᴴсуда мукъулӀ,пять раз,Magomedova 1999,NA cham1309,4693,1,63657,мукъулӀ,раз,гьаᴴб мукъулӀ,на этот раз,Magomedova 1999,NA cham1309,4693,1,63657,мукъулӀ,раз,себ ша̅ᴴхале мукъулӀ,несколько раз,Magomedova 1999,NA cham1309,4699,1,63664,мукӀурлъла,"признаваться, соглашаться",гӀа̅йбо вукӀечӀ мукӀурлъ о,он признался в своей вине,Magomedova 1999,NA cham1309,4699,1,63664,мукӀурлъла,"признаваться, соглашаться",окьаᴴ удо мукӀурлъдахъида,с этим он соглашается,Magomedova 1999,NA cham1309,4706,1,63673,муна̅ла,см. муна,къа̅в муна̅ла,убивать время,Magomedova 1999,NA cham1309,4706,1,63673,муна̅ла,см. муна,оди вуна̅ла,вызывать аппетит,Magomedova 1999,NA cham1309,4707,1,63674,мунегь,грех,мунегьилӀ да̅ᴴ,грешное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,4707,1,63674,мунегь,грех,мунегь биснеда дулъа,грех будет тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,4707,1,63674,мунегь,грех,мунегь чурида,при упоминании о покойном: да смоются его грехи,Magomedova 1999,NA cham1309,4709,1,63676,мунегьилӀ,грешный,мунегьилӀ аᴴлъ,грешное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,4710,1,63677,мнегьчӀанис,грешный,мунегьчӀанис гьадам,грешник,Magomedova 1999,NA cham1309,4711,1,63678,мунуна,"ходить, быть унесенным, выходить замуж",гьекӀвасб йинйнеда ой,она не раз выходила замуж,Magomedova 1999,NA cham1309,4712,1,63681,мупагӀат,польза,мупагӀат икӀидас,"бесполезный, невыгодный",Magomedova 1999,NA cham1309,4712,1,63681,мупагӀат,польза,мупагӀат икӀв духъ гулелӀ,бесполезно с тобой говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,4712,1,63681,мупагӀат,польза,мупагӀат бихла,вынести из чего-л пользу,Magomedova 1999,NA cham1309,4713,1,63682,мупагӀатаб,полезный,мупагӀате хӀалтӀи,выгодная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,4713,1,63682,мупагӀатаб,полезный,мупанатаб аᴴлъ,полезное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,4714,1,63683,мурад,"желание, цель, польза",мурад тӀобада̅ла,исполнить желание,Magomedova 1999,NA cham1309,4714,1,63683,мурад,"желание, цель, польза",мурадо̅ вахде,а) исполнение желания б) достижение цели,Magomedova 1999,NA cham1309,4714,1,63683,мурад,"желание, цель, польза",мурад икӀидас,бесполезный,Magomedova 1999,NA cham1309,4714,1,63683,мурад,"желание, цель, польза",мурад букӀла,а) иметь желание б) иметь цель в) быть полезным,Magomedova 1999,NA cham1309,4717,1,63688,муса,"вол, альчик в игре",муселӀ гьок,запряженная волами арба,Magomedova 1999,NA cham1309,4717,1,63688,муса,"вол, альчик в игре",мусе йахна,а) запрячь быков б) привязать быков,Magomedova 1999,NA cham1309,4717,1,63688,муса,"вол, альчик в игре",а ала̅суб муса,зоол. божья коровка,Magomedova 1999,NA cham1309,4717,1,63688,муса,"вол, альчик в игре",мусулӀ гъек\в,бот. корень шалфея,Magomedova 1999,NA cham1309,4719,1,63692,мусур,саван,мусур бекӀа̅ла,надеть саван,Magomedova 1999,NA cham1309,4722,1,63696,мутӀипаб,"покорный, преданный",мутӀйгӀаб чӀатв,послушная лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,4722,1,63696,мутӀипаб,"покорный, преданный",мутӀйгӀо гьадам,а) покорный человек б) преданный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4725,1,63700,мутӀи́гӀилъла,покоряться,мутӀй гӀлъидас гьадам,непокорный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4727,1,63702,мух,шерсть,мухулӀ йергъваᴴ,шерстяное одеяло (стеганое),Magomedova 1999,NA cham1309,4727,1,63702,мух,шерсть,мух сила,перебирать шерсть,Magomedova 1999,NA cham1309,4727,1,63702,мух,шерсть,мух хъуна,чесать шерсть,Magomedova 1999,NA cham1309,4728,1,63703,муха,"сказка, выдумка, мурлыканье",муха басна,рассказать сказку,Magomedova 1999,NA cham1309,4728,1,63703,муха,"сказка, выдумка, мурлыканье",мухабе йасна,а) рассказывать сказки б) выдумать,Magomedova 1999,NA cham1309,4728,1,63703,муха,"сказка, выдумка, мурлыканье",муха басинахъида чӀетӀа,кошка мурлычет,Magomedova 1999,NA cham1309,4729,1,63706,мухаси̅ла,беспокоиться,мачӀйхъ йакӀва мухасйла,беспокоиться о ребенке,Magomedova 1999,NA cham1309,4731,1,63708,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъ бехъла,а) провести линию б) подвести черту,Magomedova 1999,NA cham1309,4731,1,63708,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъ джа̅на,провести полосу,Magomedova 1999,NA cham1309,4731,1,63708,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъучӀ басӀла,построиться в ряд,Magomedova 1999,NA cham1309,4731,1,63708,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",мухъ игьи ма̅на,идти рядами,Magomedova 1999,NA cham1309,4731,1,63708,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",лъалв мухъулӀ гьадам,человек из верхних мест,Magomedova 1999,NA cham1309,4731,1,63708,мухъ,"линия, сторона, строка, ряд",себ мухъ сӀалила,прочитать одну строку,Magomedova 1999,NA cham1309,4732,1,63712,мухъалдалӀ,полосатый,мухъалдалӀ базар,полосатая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,4732,1,63712,мухъалдалӀ,полосатый,мухъалдалӀ титрад,тетрадь в линию,Magomedova 1999,NA cham1309,4735,1,63715,мухӀканаб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀкане хӀалтӀи,тщательная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,4735,1,63715,мухӀканаб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀканаб хӀисаб-суал игьла,провести тщательный допрос,Magomedova 1999,NA cham1309,4735,1,63715,мухӀканаб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀканаб аᴴлъ,вразумительное слово,Magomedova 1999,NA cham1309,4735,1,63715,мухӀканаб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀкано гьадам,а) пунктуальный человек б) обязательный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4736,1,63719,мухӀкаᴴгьла,"подтверждать, уточнять",аᴴлъ мухӀкаᴴгьла,а) подтвердить дело б) уточнить дело,Magomedova 1999,NA cham1309,4738,1,63723,мухӀкаᴴда,"надежно, точно, подробно",мухӀкаᴴда игьла,делать что-л надежно,Magomedova 1999,NA cham1309,4738,1,63723,мухӀкаᴴда,"надежно, точно, подробно",мухӀкаᴴда басна,рассказать точно,Magomedova 1999,NA cham1309,4740,1,63727,мухӀкаᴴлъла,"подтверждаться, становиться ясным",удаб аᴴлъ мухӀкаᴴлъйда,то дело подтвердилось,Magomedova 1999,NA cham1309,4743,1,63732,мучар,тмин,мучарлӀ ча̅й,тминный чай,Magomedova 1999,NA cham1309,4746,1,63735,мучӀ,ржавчина,мучӀулалӀ квар,ржавая проволока,Magomedova 1999,NA cham1309,4746,1,63735,мучӀ,ржавчина,мучӀ бучӀанаб кагъат,наждачная бумага,Magomedova 1999,NA cham1309,4746,1,63735,мучӀ,ржавчина,чадилӀ гьилвида мучӀулад од,дно кастрюли разъедено ржавчиной,Magomedova 1999,NA cham1309,4747,1,63736,мучӀа,помет,мучӀалӀо̅ла тӀагӀам икӀв,"нет и столько вкуса, сколько в ослином помете",Magomedova 1999,NA cham1309,4751,1,63740,муш,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мушулалӀ милъ,ветреный день,Magomedova 1999,NA cham1309,4751,1,63740,муш,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мушулад гьасӀахъ бахалахъида,ветер валит с ног,Magomedova 1999,NA cham1309,4751,1,63740,муш,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мушулахъ бесла,а) пустить по ветру б) перен. растратить,Magomedova 1999,NA cham1309,4751,1,63740,муш,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мушуд бацла,быть скованным ревматизмом,Magomedova 1999,NA cham1309,4751,1,63740,муш,"ветер, суставные недуги, метеоризм",хиᴴтихъ мушйда,в животе скопились газы,Magomedova 1999,NA cham1309,4754,1,63745,му,зубец,гьакьулӀ му,зубец расчески,Magomedova 1999,NA cham1309,4756,1,63747,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",квйᴴ муна,свежевать барана,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",гьекьал ма̅на,пойти на улицу,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",гьаᴴлъйхъ удал вуна йахӀада-йа̅,только что прошел вот здесь,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",беха ма̅на,а) уйти б) уехать,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",йебасаᴴ белол вунеда босӀ,каждой весной отары овец идут в горы,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",машйначӀ ма̅на,поехать на машине,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",лъелда ма̅на,идти пешком,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",кьехъо ма̅на,пройти через мост,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",машина муналӀаб кье,"мост, по которому может проехать машина",Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",тӀа̅д ма̅на,бежать (букв идти бегом),Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",маналӀаб микъичӀ,а) на пешеходной дороге б) перед тем как выйти в путь,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",бацӀна ма̅на,посетить кого-л (напр. больного),Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",чӀатв бехъй муна,лошадь увели,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",зин бегьварад муна,корову унесло потоком,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",гьекӀвасо̅ ййна,выйти замуж,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",йагьйна ушкуллӀи вуна мачӀ,в этом году мальчик приступил к занятиям в школе,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",аᴴлъвлӀи ини муналӀахъикӀв мухулӀ кварв,шерстяная нитка не проходит в игольное ушко,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",эши йа̅некӀв аб тарпалӀи,яблоки не поместятся в этот мешочек,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",къа̅в муналӀахъида гӀадада,время проходит напрасно,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",къа̅в мунал ӀихъикӀв,время тянется,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",босӀ мунал Ӏахъида дйᴴ нийабес,со дня моего приезда проходит месяц,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",мунада аᴴлъалӀ басаᴴ пайда икӀв,к чему теперь говорить (сожалеть),Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",гуд вуна,быть проданным (о товаре),Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",вуналӀаб да̅ᴴ,"вещь, имеющая спрос",Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",арул кӀачлъа лъалъада митра вунеда,на широкое платье пойдет три метра (ткани),Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",а йкьи муна дичӀ,у меня сорвалось (с языка),Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",бахалъи ма̅на,"быть в согласии, в мире",Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",йакӀвечӀо̅ мунлӀахъикӀв,из головы (букв из сердца) не выходит,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",ахо̅ муна,а) выбыть из состава чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",босӀ ахо̅ вуна,"скота убыло (вследствие падежа) б) выгорать, линять",Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",кӀач ахб йина,платье выгорело,Magomedova 1999,NA cham1309,4757,1,63748,муна,"свежевать, идти, быть унесенным, выходить замуж, приступать, помещаться, проходить, находить сбыт",ахо̅ вунада гьадам,"перен. ушлый (букв, сверху прошедший человек)",Magomedova 1999,NA cham1309,4758,1,63755,нагегьалдасаᴴ,"в случае, если",нагегьалдасаᴴ мй кватӀда̅да,"в случае, если ты опоздаешь...",Magomedova 1999,NA cham1309,4758,1,63755,нагегьалдасаᴴ,"в случае, если","нагегьалдасаᴴ дулъа гьа̅йдакӀа̅да,де гуда","в случае, если ты не достанешь, я дам",Magomedova 1999,NA cham1309,4760,1,63757,нагегь-надир,наперечет,нагегь-надир гьуᴴчӀачӀ йакьаᴴйисйнеда ой джиджиᴴ,среди травы редко попадается этот цветок,Magomedova 1999,NA cham1309,4760,1,63757,нагегь-надир,наперечет,нагегь-надир вйᴴдеда о исо̅,он изредка навещает нас,Magomedova 1999,NA cham1309,4763,1,63760,нагӀадаллъи,запирательство,нагӀадаллъи йицла,а) полностью отрицать б) запираться,Magomedova 1999,NA cham1309,4764,1,63761,нагӀана,"проклятие, проклятье",нагӀана гула,проклясть,Magomedova 1999,NA cham1309,4764,1,63761,нагӀана,"проклятие, проклятье",нагӀанбе гула,осыпать проклятиями,Magomedova 1999,NA cham1309,4764,1,63761,нагӀана,"проклятие, проклятье",нагӀана!,"тьфу, ты проклятье!",Magomedova 1999,NA cham1309,4764,1,63761,нагӀана,"проклятие, проклятье",нагӀана бисамекьа щайтӀаналъа,проклятье шайтану,Magomedova 1999,NA cham1309,4769,1,63767,назур,"дар, обещание",назур игьи бетада,оставленное в дар,Magomedova 1999,NA cham1309,4769,1,63767,назур,"дар, обещание",назур игьла,обещать,Magomedova 1999,NA cham1309,4770,1,63769,наиб,наиб,найбзабаду гьадам,человек из семьи наибов,Magomedova 1999,NA cham1309,4772,1,63771,наква,клятва,наква йихвла,поклясться,Magomedova 1999,NA cham1309,4772,1,63771,наква,клятва,наквабе йахула,божиться,Magomedova 1999,NA cham1309,4774,1,63773,накур,"мелодия, уловка",кечӀалӀ накур,песенный мотив,Magomedova 1999,NA cham1309,4774,1,63773,накур,"мелодия, уловка",накур йехъла,наиграть (или напеть) мелодию,Magomedova 1999,NA cham1309,4774,1,63773,накур,"мелодия, уловка",накурди игьла,прибегать к уловкам,Magomedova 1999,NA cham1309,4775,1,63775,накъира,гармонь,накъйра хъва̅ла,играть на гармони,Magomedova 1999,NA cham1309,4776,1,63776,накъишв,узор,кӀаᴴзилӀ накъишв,узор платка,Magomedova 1999,NA cham1309,4776,1,63776,накъишв,узор,накъишв бухла,расписать узор,Magomedova 1999,NA cham1309,4778,1,63778,налъ,долг,налъбе игьла,наделать долгов,Magomedova 1999,NA cham1309,4778,1,63778,налъ,долг,налъид бацӀла,влезть в долги,Magomedova 1999,NA cham1309,4778,1,63778,налъ,долг,налъ гьецӀйла,погашать долг,Magomedova 1999,NA cham1309,4780,1,63781,нана,жеванный кусок пищи,нана игьла,жевать что-л. (для младенца),Magomedova 1999,NA cham1309,4780,1,63781,нана,жеванный кусок пищи,нана игьи элаᴴ бекӀа̅ла,"а) разжевать и кормить им (младенца) б) перен. разжевать, растолковать кому-л",Magomedova 1999,NA cham1309,4784,1,63786,нарт,"керосин, нефть",нартилӀ чирахъ,керосиновая лампа,Magomedova 1999,NA cham1309,4786,1,63788,наслу,потомство,битйб наслулӀ гьадам,"человек вашего рода, потомства",Magomedova 1999,NA cham1309,4789,1,63791,наси́хӀат,"наставление, Насихат",насйхӀат игьла,наставлять,Magomedova 1999,NA cham1309,4790,1,63793,насул,трубчатая кость,бецулӀ насул,берцовая кость,Magomedova 1999,NA cham1309,4790,1,63793,насул,трубчатая кость,гъазулӀ насул,кость руки (от кисти до плеча),Magomedova 1999,NA cham1309,4790,1,63793,насул,трубчатая кость,илъатул насул,малая берцовая кость,Magomedova 1999,NA cham1309,4790,1,63793,насул,трубчатая кость,насулдйда олъйлӀ йехвиᴴ,перен. от нее остались кожа да кости,Magomedova 1999,NA cham1309,4791,1,63794,насӀ,вошь,насӀалӀ бацӀла,завшиветь,Magomedova 1999,NA cham1309,4791,1,63794,насӀ,вошь,а бесилӀ насӀ,тля,Magomedova 1999,NA cham1309,4794,1,63797,на̅на,"лизать, стираться",гьуᴴсӀ на̅на,перен. лизать мед,Magomedova 1999,NA cham1309,4794,1,63797,на̅на,"лизать, стираться",чадбе нанаб чӀетӀа,перен облизывающая котлы кошка (о любителе доедать остатки пищи),Magomedova 1999,NA cham1309,4794,1,63797,на̅на,"лизать, стираться",магьбе на̅нв йда,каблуки стерлись,Magomedova 1999,NA cham1309,4798,1,63802,немцали,немцы,немцалдуб мисӀ,немецкий язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4801,1,63805,ни́гат,"начало, намерение",битй йагь йехъла нйгат ида диб,я намерен жениться на вашей дочери,Magomedova 1999,NA cham1309,4804,1,63810,никв,желудь,никулӀ (/ нйквалӀ) вогьа,дуб,Magomedova 1999,NA cham1309,4804,1,63810,никв,желудь,никулӀ апал,дубовый лист,Magomedova 1999,NA cham1309,4805,1,63811,никв,мякина,бечӀйᴴлӀ никв,ячменная мякина,Magomedova 1999,NA cham1309,4805,1,63811,никв,мякина,никулӀ къигьиᴴ,мешок с мякиной,Magomedova 1999,NA cham1309,4805,1,63811,никв,мякина,никукӀада чӀйкӀатӀа̅ла,измельчать как мякину,Magomedova 1999,NA cham1309,4806,1,63812,никвал,колено,нйквалалӀ хиᴴчӀ,анат. коленная чашечка,Magomedova 1999,NA cham1309,4806,1,63812,никвал,колено,никвабе гердахъида,колени дрожат,Magomedova 1999,NA cham1309,4806,1,63812,никвал,колено,нйквал сӀа̅дв виᴴъа̅дала…,если даже встанет на колени,Magomedova 1999,NA cham1309,4806,1,63812,никвал,колено,никвабе чӀйна,бить (себя) по коленям (при оплакивании),Magomedova 1999,NA cham1309,4809,1,63815,нис,"канва, полотно",нйс йелъла,заложить основу пряжи,Magomedova 1999,NA cham1309,4809,1,63815,нис,"канва, полотно",нйсилӀ кӀач,платье-рубаха туникообразного покроя из домотканого полотна,Magomedova 1999,NA cham1309,4809,1,63815,нис,"канва, полотно",нйс исла,ткать полотно,Magomedova 1999,NA cham1309,4809,1,63815,нис,"канва, полотно",нйс вукъла,разрезать (снимать со станка) вытканное полотно,Magomedova 1999,NA cham1309,4813,1,63820,них,грудь,нйхихъ тӀанаб,нагрудник из ткани (расшитый серебряными монетами и другими украшениями),Magomedova 1999,NA cham1309,4814,1,63821,ниха,овес,нйхалӀ тутуᴴ,овсяная каша,Magomedova 1999,NA cham1309,4814,1,63821,ниха,овес,чӀатвлъа нйха гула,вскармливать лошади овес,Magomedova 1999,NA cham1309,4818,1,63825,ниша,серп,нйша бесла,начать жатву (букв пустить серп),Magomedova 1999,NA cham1309,4819,1,63826,номир,"номер, номерок, клеймо",номирчӀ басӀа̅ла,приструнить (букв остановить на номере),Magomedova 1999,NA cham1309,4820,1,63829,нугъайали,ногайцы,нугъайалдуб мисӀ,ногайский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4820,1,63829,нугъайали,ногайцы,нугъайалду гьадам,ногаец,Magomedova 1999,NA cham1309,4820,1,63829,нугъайали,ногайцы,нугъайалдви йагь,ногайка,Magomedova 1999,NA cham1309,4824,1,63834,нур,"свет, радуга, луч",гьачӀелӀ нур,свет очей,Magomedova 1999,NA cham1309,4824,1,63834,нур,"свет, радуга, луч",милъйлалӀ нур,луч солнца,Magomedova 1999,NA cham1309,4824,1,63834,нур,"свет, радуга, луч",гьачӀехе нур била,стать яснее видеть,Magomedova 1999,NA cham1309,4824,1,63834,нур,"свет, радуга, луч",нур булӀйда,радуга образовалась,Magomedova 1999,NA cham1309,4824,1,63834,нур,"свет, радуга, луч",а нурчӀанис ба̅й,благородное лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,4828,1,63839,нусӀа,овод,нусӀалӀ босӀ,середина лета (букв месяц овода),Magomedova 1999,NA cham1309,4828,1,63839,нусӀа,овод,нусӀа бахеда зиначӀ,овод донимает корову,Magomedova 1999,NA cham1309,4832,1,63844,об,этот,об чӀатв бугъа дилъа,продай мне эту лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,4832,1,63844,об,этот,об милъилӀ дйᴴэгьй вукӀелъ,в этот (упомянутый тобой) день меня не было дома,Magomedova 1999,NA cham1309,4832,1,63844,об,этот,о гьадам дихе ихв,этот человек мне не знаком,Magomedova 1999,NA cham1309,4833,1,63845,оба̅й,вот,оба̅й устурчӀ ахида чирахъ,вот на столе стоит лампа,Magomedova 1999,NA cham1309,4833,1,63845,оба̅й,вот,оба̅й белӀахъида машйна,вот идет машина,Magomedova 1999,NA cham1309,4835,1,63847,обе,вот,обе дуб къа̅й,вот твои вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,4835,1,63847,обе,вот,ои тж гьуᴴбе,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,4837,1,63849,оби́йа̅й,вот,"загьра, обййа̅й мачӀи багьведа","Загра, вот дети собрались",Magomedova 1999,NA cham1309,4838,1,63850,оби́йо̅,вот,"йма, обййо̅ сӀевдй баъе","отец, вот гости пришли",Magomedova 1999,NA cham1309,4839,1,63851,обкӀада,так,окӀада паракъат вукӀла рес икӀв дйб,"у меня нет возможности бездельничать, как он",Magomedova 1999,NA cham1309,4840,1,63852,обкӀас,такой,окӀас микъо гьадам гьаъелъ дихе,я еще не встречал такого упрямца,Magomedova 1999,NA cham1309,4841,1,63853,обо̅,вот,обо̅ дучӀ сйᴴда одйлӀ гъора,вот (оно) перед тобой — блюдо с едой,Magomedova 1999,NA cham1309,4842,1,63854,обус,тот,обус къалам дилъа гуда,тот карандаш дай мне,Magomedova 1999,NA cham1309,4843,1,63855,оба,поцелуй,оба игьла,целовать,Magomedova 1999,NA cham1309,4844,1,63856,ова̅й,вот,ова̅й веᴴлӀахъида мачӀ ушкуллӀано̅,вот (он) идет мальчик со школы,Magomedova 1999,NA cham1309,4845,1,63857,ово̅,вот,ово̅ дулъа макӀвала бйхи веᴴлӀахъ,вот (он) несет тебе стул,Magomedova 1999,NA cham1309,4846,1,63858,огь,"ах, ой","огь, идакӀаб дйᴴйакӀва къелъиӀ","ах, как я сожалею",Magomedova 1999,NA cham1309,4846,1,63858,огь,"ах, ой","огь, себдухе гьаъа букӀахаӀ","о, если бы ты видел",Magomedova 1999,NA cham1309,4846,1,63858,огь,"ах, ой",а огь бекӀа̅л хъа̅ла,горько плакать,Magomedova 1999,NA cham1309,4850,1,63864,одаб,съедобный,одаб секӀвабе,съедобные грибы,Magomedova 1999,NA cham1309,4850,1,63864,одаб,съедобный,одаб чӀалха,"съедобная зелень, растение",Magomedova 1999,NA cham1309,4850,1,63864,одаб,съедобный,одаб гьанйлӀ йакьбе,косточки со съедобным (т. е. со сладким) ядром,Magomedova 1999,NA cham1309,4851,1,63865,ода̅ла,"см. о̅ла, дать кому-л. еду",мачӀйчӀ тутуᴴ ода̅ла,дать младенцу каши,Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",сетӀкӀулес оди,завтрак,Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",батӀй-батӀе оди,разнообразная снедь,Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",гьо̅й оди,"вкусная еда, кушанье",Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",одйлӀ маза,кусок хлеба (букв пищи),Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",оди игьла,приготовить пищу,Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",одйхъ джагъал бакӀвла,"недоедать, ограничивать себя в еде",Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",одй гула,давать еду,Magomedova 1999,NA cham1309,4852,1,63867,оди,"пища, см. оби",а оди хадйдас да̅ᴴха,"а) не помешает б) не пропадет (букв, кушанье не просящая вещь)",Magomedova 1999,NA cham1309,4853,1,63868,одаб-хедаб,"съестной, продукты",одаб-хедаб да̅ᴴ,что-нибудь съестное,Magomedova 1999,NA cham1309,4853,1,63868,одаб-хедаб,"съестной, продукты",одаб-хедаблъйлӀ тукаᴴ,про­дуктовый магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,4854,1,63870,оди-хеди,пища,оди- хедй игьла,готовить пищу,Magomedova 1999,NA cham1309,4859,1,63875,ойа̅й,вот,ойа̅й дуй кӀаᴴз,вот твой платок,Magomedova 1999,NA cham1309,4860,1,63876,ойе,вот,ойеде духъ йасйнахъ йикӀвада йагь,"вот женщина, о которой я тебе говорил",Magomedova 1999,NA cham1309,4860,1,63876,ойе,вот,а ойе дуй йакӀваӀ,"вот, из этого видно твое отношение (букв вот твое сердце)",Magomedova 1999,NA cham1309,4861,1,63877,ойи́йа̅й,вот,"ила, ойййа̅й балъе","мама, вот цыплята",Magomedova 1999,NA cham1309,4862,1,63878,ойи́йо̅,вот,"йма, ойийо̅ лъеде","отец, вот телята",Magomedova 1999,NA cham1309,4863,1,63879,ойлакӀа̅хъ,представляю,ойлакӀа̅хъ оби бйхи,"представляю, как они рады",Magomedova 1999,NA cham1309,4863,1,63879,ойлакӀа̅хъ,представляю,ойлакӀа̅хъ удаᴴ са̅вб,"представляю, как там холодно",Magomedova 1999,NA cham1309,4864,1,63880,ойо̅,вот,ойо̅ де йекӀала вогьа,вот посаженное мною дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,4866,1,63882,окь,так,окь игьхъала,не делай так (как делаешь ты),Magomedova 1999,NA cham1309,4866,1,63882,окь,так,окь букӀелъо̅хъ об,это же было не так (как ты говоришь),Magomedova 1999,NA cham1309,4867,1,63883,окьано̅,оттуда,окьано̅ йслъала гуда,оттуда дай и нам,Magomedova 1999,NA cham1309,4867,1,63883,окьано̅,оттуда,окьано̅ йеха эчӀйда йегьиᴴ вуна,с тех пор прошло два года,Magomedova 1999,NA cham1309,4868,1,63884,окьаᴴ,там,окьаᴴ бахалъйдахъйкӀв об сурат,там не смотрится эта картина,Magomedova 1999,NA cham1309,4868,1,63884,окьаᴴ,там,окьаᴴ дйᴴ разйкӀв,в этом (о чем ты ведешь речь) я не согласен,Magomedova 1999,NA cham1309,4869,1,63885,окьис,такой,окьис йагь,такая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,4869,1,63885,окьис,такой,окьис гьадам,такой человек (мужчина),Magomedova 1999,NA cham1309,4869,1,63885,окьис,такой,окьис да̅ᴴ,такая вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,4869,1,63885,окьис,такой,окьсе мачӀи,такие дети,Magomedova 1999,NA cham1309,4869,1,63885,окьис,такой,окьсе чакма̅ли,такие сапоги,Magomedova 1999,NA cham1309,4869,1,63885,окьис,такой,окьисха̅хъ букӀуда̅!,"бывает и хуже (букв, такое ли бывает)",Magomedova 1999,NA cham1309,4870,1,63886,окьо̅л,столько,окьо̅л ас,столько денег (сколько у тебя),Magomedova 1999,NA cham1309,4870,1,63886,окьо̅л,столько,окьо̅л къа̅в бохнеда дилъа,столько времени мне достаточно,Magomedova 1999,NA cham1309,4871,1,63887,окьо̅лда-окьо̅л,слишком,окьо̅лда-окьо̅л ахал вуххъала,слишком не задавайся,Magomedova 1999,NA cham1309,4872,1,63888,окьо̅ллъи,столько,окьо̅ллъи а̅ᴴ вукӀла къа̅в икӀв дйб,"я не располагаю временем, чтоб пробыть здесь столько",Magomedova 1999,NA cham1309,4874,1,63891,олашв,кора барбарисового корня,элмйсӀ йичӀелъа олашв хӀалтӀдаледа йси,при стоматите используем кору барбарисового корня,Magomedova 1999,NA cham1309,4875,1,63892,оли,вот,олй дул кӀач,вот твое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,4876,1,63893,оли́йа̅й,вот,олййа̅й битйл та̅й,вот ваш жеребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,4877,1,63894,оли́йо̅,вот,олййо̅ дул галъв,вот твоя папаха,Magomedova 1999,NA cham1309,4879,1,63896,олъа,туда,олъа да̅ᴴ седхъала,ничего не выливайте туда,Magomedova 1999,NA cham1309,4880,1,63897,олъал,туда,олъал гьана̅леда ал мйзв,эту глыбу туда подвинем,Magomedova 1999,NA cham1309,4883,1,63900,олъо̅-ахила,вдобавок,"дарцалида йеслӀалахъ, олъо̅-ахила сӀалдахъла эшлъйхъеда","пропускает занятия, к тому же еще и плохо учится",Magomedova 1999,NA cham1309,4884,1,63901,орба,урбеч,орба ахъла,приготовить урбеч,Magomedova 1999,NA cham1309,4884,1,63901,орба,урбеч,орба шалугьла,развести урбеч (на масле),Magomedova 1999,NA cham1309,4884,1,63901,орба,урбеч,орбачӀ билъа̅ла,макать (хлеб) в урбеч,Magomedova 1999,NA cham1309,4887,1,63904,орхъи́,"граница, предел",гьа̅ᴴбачӀ йакьанис орхъй,граница между селами,Magomedova 1999,NA cham1309,4887,1,63904,орхъи́,"граница, предел",орхъйчӀо̅ бахвла,"выйти за пределы (дозволенного, приличного)",Magomedova 1999,NA cham1309,4888,1,63906,орхъида,горячий,орхъида салам басаᴴ диб одухъ,передавайте им от меня горячий привет,Magomedova 1999,NA cham1309,4891,1,63909,отул,"кадка, улей",иᴴсалӀ отул,кадка для хранения сыра,Magomedova 1999,NA cham1309,4891,1,63909,отул,"кадка, улей",гьатӀ бекӀалаб отул,кадка для заквашивания теста,Magomedova 1999,NA cham1309,4891,1,63909,отул,"кадка, улей",пййамалӀ отул,пчелиный улей,Magomedova 1999,NA cham1309,4892,1,63911,охтир,напильник,охтир бехъла,провести напильником (по дереву),Magomedova 1999,NA cham1309,4893,1,63912,охцил,огурец,эда̅ амахвхе охциллӀ тӀагӀам йда,что понимает осел в огурце,Magomedova 1999,NA cham1309,4894,1,63913,ох,баю-бай,ох бехъйла,баюкать,Magomedova 1999,NA cham1309,4894,1,63913,ох,баю-бай,ох игьйла,дет. спать,Magomedova 1999,NA cham1309,4895,1,63914,очир,очередь,очир бицла,занять очередь,Magomedova 1999,NA cham1309,4895,1,63914,очир,очередь,бчирчӀ басӀла,становиться в очередь,Magomedova 1999,NA cham1309,4897,1,63916,ощинаб,столько,ощинаб гьатӀ лъилъадхъала,не меси столько теста,Magomedova 1999,NA cham1309,4897,1,63916,ощинаб,столько,ощинабе гьадаме батвлекӀв машйналӀи,столько людей в машину не поместится,Magomedova 1999,NA cham1309,4900,1,63919,оъатӀула,изнемочь,йелъел мйлъ ханахъла йикӀва оъатӀви ида дйᴴ,"я смертельно устала от того, что косила целый день",Magomedova 1999,NA cham1309,4901,1,63920,оъула,съедать,мйкӀ- микӀи йици оъда мин гьуᴴсӀ,ты понемногу ешь мед,Magomedova 1999,NA cham1309,4902,1,63921,о̅й,туда,о̅й гьадам весхъала,туда никого не пускай,Magomedova 1999,NA cham1309,4903,1,63922,о̅л,туда,о̅л джана,тяни к себе,Magomedova 1999,NA cham1309,4904,1,63923,о̅ла,есть,ода̅й се мйкӀи да̅ᴴ,хоть немного съешь,Magomedova 1999,NA cham1309,4904,1,63923,о̅ла,есть,о̅й секӀвабе о̅ла бегьдихв,"эти грибы не съедобны (букв, есть нельзя)",Magomedova 1999,NA cham1309,4904,1,63923,о̅ла,есть,мй хвадад о̅да,"проклятие животным, чтоб тебя собаки съелиӀ гиг. амила",Magomedova 1999,NA cham1309,4905,1,63924,о̅ᴴча,курица,балъе хадаб о̅ᴴча,"квочка (букв, просящая цыплят курица)",Magomedova 1999,NA cham1309,4905,1,63924,о̅ᴴча,курица,о̅ᴴчулӀ чӀачӀаᴴ,куриное яйцо,Magomedova 1999,NA cham1309,4905,1,63924,о̅ᴴча,курица,о̅ᴴчулӀ ча̅,перо,Magomedova 1999,NA cham1309,4905,1,63924,о̅ᴴча,курица,о̅ᴴча балъечӀ бекӀа̅ла,посадить наседку на яйца,Magomedova 1999,NA cham1309,4905,1,63924,о̅ᴴча,курица,вогьулӀ о̅ᴴча,фазан,Magomedova 1999,NA cham1309,4905,1,63924,о̅ᴴча,курица,эъуб мукъучӀ - гьацӀейе о̅ᴴчбе,загадка на красном насесте — белые куры (о зубах на деснах),Magomedova 1999,NA cham1309,4907,1,63926,пагьму,"память, способность",гьо̅б пагьму,хорошая память,Magomedova 1999,NA cham1309,4907,1,63926,пагьму,"память, способность",пагьму икӀидас,а) с плохой памятью б) неспособный,Magomedova 1999,NA cham1309,4909,1,63930,пайда,польза,пайда бихла,а) получать пользу б) пользоваться,Magomedova 1999,NA cham1309,4909,1,63930,пайда,польза,а пайда икӀидас аᴴлъ,"пустяк (букв, бесполезное дело)",Magomedova 1999,NA cham1309,4913,1,63934,пакъи́раб,бедный,пакъйраб куц,жалкий вид,Magomedova 1999,NA cham1309,4913,1,63934,пакъи́раб,бедный,пакъйро гьадам,несчастный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4914,1,63935,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",пал тӀа̅на,гадать,Magomedova 1999,NA cham1309,4914,1,63935,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",о пал битӀде,везение,Magomedova 1999,NA cham1309,4916,1,63939,палас,палас,палас тӀа̅на,расстелить палас,Magomedova 1999,NA cham1309,4919,1,63942,пали́ж,паралич,палйжилӀ за̅йли,"мед. паркинсонизм, дрожание конечностей",Magomedova 1999,NA cham1309,4919,1,63942,пали́ж,паралич,палйжидида удо вйци,его разбил паралич,Magomedova 1999,NA cham1309,4920,1,63943,палтв,пальто,цибулӀ палтв,зимнее пальто,Magomedova 1999,NA cham1309,4921,1,63944,пампа,"хлопок, вата",пампа бугьа̅ла,собирать хлопок,Magomedova 1999,NA cham1309,4921,1,63944,пампа,"хлопок, вата",пампалӀ йергъваᴴ,ватное одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,4921,1,63944,пампа,"хлопок, вата",пампакӀасе къаркъе,пышные (букв как вата) лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,4922,1,63946,панагьла,"тратить, очаровывать",босӀ панагьла,пустить по миру имущество,Magomedova 1999,NA cham1309,4922,1,63946,панагьла,"тратить, очаровывать",кечӀад панагьдахъида,песня очаровывает,Magomedova 1999,NA cham1309,4925,1,63951,паналъла,"гибнуть, пленяться",квадаᴴ вукӀада да̅ᴴ паналъ,пропало все добро,Magomedova 1999,NA cham1309,4925,1,63951,паналъла,"гибнуть, пленяться",паналъи вуна,"пленяться, быть очарованным: гиг. паналъила",Magomedova 1999,NA cham1309,4930,1,63958,панв,"пора, ноздря, отверстие",панвабалӀ иᴴса,ноздреватый сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,4931,1,63961,папаб,легкий,папаб гургуᴴ,легкий кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,4931,1,63961,папаб,легкий,папе хими,легкая ноша,Magomedova 1999,NA cham1309,4931,1,63961,папаб,легкий,папаб лага,"а) легкое тело (не отягощенное полнотой) б) перен. бодрое состояние, самочувствие",Magomedova 1999,NA cham1309,4934,1,63964,папал,зеркало,папаллӀи бацӀйна,смотреться в зеркало,Magomedova 1999,NA cham1309,4934,1,63964,папал,зеркало,папаллӀаᴴ гьаъйла,видеть в зеркале,Magomedova 1999,NA cham1309,4935,1,63965,папалъла,"уменьшаться, приобретать бодрость",а йакӀва папалълаа,"расстроиться (букв, облегчиться — о сердце)",Magomedova 1999,NA cham1309,4937,1,63969,папруз,папироса,папрузулӀ сур,дым папиросы,Magomedova 1999,NA cham1309,4937,1,63969,папруз,папироса,папруз джа̅на,курить,Magomedova 1999,NA cham1309,4938,1,63970,пара,"миг, момент",себ паралӀ,в один миг,Magomedova 1999,NA cham1309,4938,1,63970,пара,"миг, момент",гьуᴴб паралӀ,моментально,Magomedova 1999,NA cham1309,4939,1,63971,паракъагьла,устраивать,сӀевди паракъагьла,устроить гостей,Magomedova 1999,NA cham1309,4941,1,63973,паракъалъи,спокойствие,акьаᴴкӀас паракъалъи дулъа гьа̅йлекӀв,такого покоя ты нигде не испытаешь,Magomedova 1999,NA cham1309,4944,1,63976,паракъат,спокойно,паракъат бакӀвла рес икӀв,"нет времени, чтобы сидеть без дела",Magomedova 1999,NA cham1309,4944,1,63976,паракъат,спокойно,гӀагарлъила паракъатида,"родственники живы-здоровы, живут безбедно",Magomedova 1999,NA cham1309,4945,1,63977,паракъатаб,спокойный,паракъате хӀалтӀи,спокойная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,4945,1,63977,паракъатаб,спокойный,паракъатаб макӀа,безопасное место,Magomedova 1999,NA cham1309,4946,1,63978,параᴴгали,французы,параᴴгалдуб мисӀ,французский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4946,1,63978,параᴴгали,французы,параᴴгалду гьадам,француз,Magomedova 1999,NA cham1309,4946,1,63978,параᴴгали,французы,параᴴгалдви йагь,француженка,Magomedova 1999,NA cham1309,4948,1,63982,паржв,шалаш,паржу сӀа̅ла,натянуть палатку,Magomedova 1999,NA cham1309,4949,1,63983,парз,"долг, обязанность",парз тӀобада̅ла,выполнить долг,Magomedova 1999,NA cham1309,4950,1,63984,пари́заб,обязательный,с/?. тӀадаб,NA,Magomedova 1999,NA cham1309,4954,1,63988,парпари̅ла,развеваться,а парпаричӀ баъйла,быть нарядно и слишком легко одетым,Magomedova 1999,NA cham1309,4957,1,63994,пасагьла,портить,къа̅й пасагьла,испортить вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,4960,1,63997,пасалъла,"пропадать, опускаться",босӀ пасалъйда,добро пропало,Magomedova 1999,NA cham1309,4963,1,64002,пастӀаᴴ,дыня,сти. тж. батӀйх,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,4965,1,64004,пасаᴴ-берциᴴ,подсолнух,пасаᴴ-берциᴴлӀ джаджбе,семечки подсолнуха,Magomedova 1999,NA cham1309,4966,1,64005,паси́хӀаб,"красноречивый, выразительный",пас¯и́хӀо гьадам,красноречивый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4968,1,64008,патиᴴкали,ботинки,чӀанаб патйᴴкали,ботинки со шнурками,Magomedova 1999,NA cham1309,4968,1,64008,патиᴴкали,ботинки,патйᴴкалилӀ йехаме,шнурки от ботинок,Magomedova 1999,NA cham1309,4968,1,64008,патиᴴкали,ботинки,тӀадалаб патиᴴкали,ботинки на застежках,Magomedova 1999,NA cham1309,4973,1,64014,пачали́хъ,государство,пачалйхъилӀ орхъи,государственная граница,Magomedova 1999,NA cham1309,4977,1,64018,пашманаб,печальный,пашмано гьадам,печальный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,4977,1,64018,пашманаб,печальный,пашманаб милъ бесхъалакьа,духе пусть скорбные дни обойдут тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,4983,1,64028,паᴴдур,пандур,паᴴдурлӀ йасӀ,струна пандура,Magomedova 1999,NA cham1309,4983,1,64028,паᴴдур,пандур,паᴴдур хъва̅ла,играть на пандуре,Magomedova 1999,NA cham1309,4988,1,64033,перч,печь,перчилӀ хараме,круги печной плиты,Magomedova 1999,NA cham1309,4988,1,64033,перч,печь,перчилӀ марщв,печная труба,Magomedova 1999,NA cham1309,4988,1,64033,перч,печь,перчӀлӀаᴴ цӀа̅ йикӀва̅на,разжечь огонь в печи,Magomedova 1999,NA cham1309,4990,1,64035,пи́йаᴴ,пчела,пййамалӀ балъа,пчелиный рой,Magomedova 1999,NA cham1309,4990,1,64035,пи́йаᴴ,пчела,пййамад балъа беса,рой отделился от пчел,Magomedova 1999,NA cham1309,4990,1,64035,пи́йаᴴ,пчела,пййаᴴд чӀун дичӀ,меня ужалила пчела,Magomedova 1999,NA cham1309,4991,1,64036,пи́кур,мысль,пйкур икӀидас,"беспечный, беззаботный",Magomedova 1999,NA cham1309,4991,1,64036,пи́кур,мысль,гӀадалаб пйкур,нелепая мысль (идея),Magomedova 1999,NA cham1309,4991,1,64036,пи́кур,мысль,пйкурдала икӀйда,а) ни о чем не думая б) без задних мыслей,Magomedova 1999,NA cham1309,4991,1,64036,пи́кур,мысль,пйкур игьла,задуматься,Magomedova 1999,NA cham1309,4991,1,64036,пи́кур,мысль,дйб пикурхъа,по моему мнению,Magomedova 1999,NA cham1309,4991,1,64036,пи́кур,мысль,батӀй-батӀе пйкурдйда йалӀудахъ,разные мысли приходят,Magomedova 1999,NA cham1309,4991,1,64036,пи́кур,мысль,пйкурдачӀ бакӀвла,размышлять,Magomedova 1999,NA cham1309,4995,1,64040,пилта,"плита, фитиль",токулӀ пилта,электрическая плита,Magomedova 1999,NA cham1309,4995,1,64040,пилта,"плита, фитиль",чирахъулӀ пилта,фитиль для лампы,Magomedova 1999,NA cham1309,4996,1,64042,пи́нали,финны,пйналдуб мисӀ,финский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,4996,1,64042,пи́нали,финны,пйналду гьадам,финн,Magomedova 1999,NA cham1309,4996,1,64042,пи́нали,финны,пйналдви йагь,финка,Magomedova 1999,NA cham1309,4999,1,64046,пи́рхи̅ла,"вспыхивать, вспыхнуть",нарт седелъали пйрхид цӀа̅,огонь вспыхнул от керосина,Magomedova 1999,NA cham1309,5004,1,64053,питна,скандал,питна багъарда̅ла,затеять скандал,Magomedova 1999,NA cham1309,5005,1,64054,пичат,печать,пичат сӀа̅ла,приложить печать,Magomedova 1999,NA cham1309,5006,1,64055,пиша,"способность, проделки (перен.)",пиша икӀидас,неумелый,Magomedova 1999,NA cham1309,5006,1,64055,пиша,"способность, проделки (перен.)",экӀа дуб пиша?,что ты умеешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,5006,1,64055,пиша,"способность, проделки (перен.)",дуйе пишабе волъакӀа исхе,мы наслышаны о твоих проделках,Magomedova 1999,NA cham1309,5007,1,64057,пишатуб,неумелый,пишатвийе йелабе,неумелые руки,Magomedova 1999,NA cham1309,5007,1,64057,пишатуб,неумелый,пишату гьадам,неумелый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5010,1,64061,пиᴴка,финка,пйᴴкалӀ ба̅лъи,лезвие финки,Magomedova 1999,NA cham1309,5011,1,64062,поло̅,"рис, плов",поло̅лӀ тутуᴴ,рисовая каша,Magomedova 1999,NA cham1309,5011,1,64062,поло̅,"рис, плов",поло̅ игьла,сварить плов,Magomedova 1999,NA cham1309,5012,1,64064,порма,"форма, фасон",йзбулалӀ порма,а) форма одежды б) покрой одежды,Magomedova 1999,NA cham1309,5014,1,64068,поч,почта,почулӀ хӀалтӀухъаме,работники почты,Magomedova 1999,NA cham1309,5014,1,64068,поч,почта,поч биъа̅ла,доставить почту,Magomedova 1999,NA cham1309,5014,1,64068,поч,почта,почучӀ бекӀа̅ла (/бесла),отправить по почте,Magomedova 1999,NA cham1309,5017,1,64071,пуда̅ла,"см. пула, задувать",пудала чирахъ,задуй свечу гиг пудала,Magomedova 1999,NA cham1309,5018,1,64073,пул,"сосуд (анатом.), нарыв на пальце, мочесточная трубочка в люльке, флегмона",элӀ пул,кровеносный сосуд,Magomedova 1999,NA cham1309,5018,1,64073,пул,"сосуд (анатом.), нарыв на пальце, мочесточная трубочка в люльке, флегмона",лъецӀлачӀ пул ида булӀи,на пальце образовался нарыв,Magomedova 1999,NA cham1309,5019,1,64076,пуланаб,беспомощный,пуланаб магӀишат,убогое хозяйство,Magomedova 1999,NA cham1309,5019,1,64076,пуланаб,беспомощный,пулано гьадам,беспомощный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5020,1,64077,пула̅наб,такой-то,пула̅наб макӀалӀаᴴ,в таком-то месте,Magomedova 1999,NA cham1309,5020,1,64077,пула̅наб,такой-то,пула̅но гьадамлӀ мачӀ нйледа,придет дочь такого-то человека,Magomedova 1999,NA cham1309,5022,1,64079,пурашка,фуражка,пурашкалӀ къама,козырек фуражки,Magomedova 1999,NA cham1309,5024,1,64081,пуржиᴴ,пружинка,пуржйᴴлӀ каро̅т,кровать на пружинах,Magomedova 1999,NA cham1309,5024,1,64081,пуржиᴴ,пружинка,сагӀатулӀ пуржиᴴ,пружина часов,Magomedova 1999,NA cham1309,5025,1,64082,пурмаᴴ,разрешение,пурмаᴴ бихла,взять разрешение на бракосочетание,Magomedova 1999,NA cham1309,5025,1,64082,пурмаᴴ,разрешение,пурмаᴴ гула,дать согласие на бракосочетание,Magomedova 1999,NA cham1309,5027,1,64084,пурхи̅ла,"пузыриться, вздуваться",мисӀла бйлъи гъабучӀ чичилдида пурхйдв,"от прикосновения крапивы на ноге волдыри вскочили (букв, пузырятся волдыри)",Magomedova 1999,NA cham1309,5027,1,64084,пурхи̅ла,"пузыриться, вздуваться",гьа̅ᴴ пурхйдв ахал биъеда,хлеб поднялся,Magomedova 1999,NA cham1309,5028,1,64086,пурч,перец,бечӀатӀуб пурч,черный перец (в горошек или молотый),Magomedova 1999,NA cham1309,5028,1,64086,пурч,перец,эъуб пурч,красный перец (молотый),Magomedova 1999,NA cham1309,5030,1,64088,пусучӀ,пыхтеть,пусучӀ хӀалтӀдахъида ой,она пыхтит и работает,Magomedova 1999,NA cham1309,5032,1,64090,пу,фу,"пу, йдакӀаб эшуб гьа̅ᴴ!","фу, какой неприятный запах!",Magomedova 1999,NA cham1309,5033,1,64091,пула,"дуть, лгать",мушйда пудахъ,ветер дует,Magomedova 1999,NA cham1309,5033,1,64091,пула,"дуть, лгать",пуд цӀа̅ йиква̅на,"дунув, разжечь огонь",Magomedova 1999,NA cham1309,5033,1,64091,пула,"дуть, лгать",гарашв пула,надувать мяч,Magomedova 1999,NA cham1309,5033,1,64091,пула,"дуть, лгать",пуд дила,"раздуваться, надуваться",Magomedova 1999,NA cham1309,5033,1,64091,пула,"дуть, лгать",хиᴴта пуд дййеда,живот раздулся,Magomedova 1999,NA cham1309,5034,1,64093,пуᴴт,зерна,джаджйлӀ эчӀйда пуᴴт,два пуда зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,5035,1,64094,рав-рив,шуметь,рав-ривчӀ бакӀвла,шуметь,Magomedova 1999,NA cham1309,5036,1,64095,рагъ,"единоборство, драка, война",рагъ муна одуб,между ними завязалась драка,Magomedova 1999,NA cham1309,5036,1,64095,рагъ,"единоборство, драка, война",рагъйллӀаᴴ бехвна,погибнуть на войне,Magomedova 1999,NA cham1309,5036,1,64095,рагъ,"единоборство, драка, война",рагъ булӀхъалакьа,пусть не будет войны,Magomedova 1999,NA cham1309,5039,1,64099,рагъи̅ла,"драться, сражаться",хваде рагъдеда,собаки дерутся,Magomedova 1999,NA cham1309,5041,1,64102,рагьада̅ла,доводить до уровня чего-л.,буцралӀ къуна мйкъчӀаᴴ рагьада̅ла,довести забор до уровня дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,5042,1,64103,рагьа̅д,вровень,рагьа̅д бекӀа̅ла,уложить что-л. вровень с чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5042,1,64103,рагьа̅д,вровень,рагьада̅л букъла,резать ровно,Magomedova 1999,NA cham1309,5044,1,64105,рагьа̅ла,быть на одном уровне с кем-л./чем-л.,амчӀаᴴ рагьа̅дйда вогьа,дерево выросло до уровня крыши,Magomedova 1999,NA cham1309,5045,1,64106,рагӀи,обещать,гьо̅лъхъа сӀалйла рагӀи гудв букӀа удасви,он давал слово хорошо учиться,Magomedova 1999,NA cham1309,5046,1,64107,ражбал,краска,ражбал лъа̅ла,красить,Magomedova 1999,NA cham1309,5047,1,64108,рази,"быть согласным, см. эрхьу",дйᴴ разйкӀв об аᴴлъачӀ,я не согласна с этим,Magomedova 1999,NA cham1309,5047,1,64108,рази,"быть согласным, см. эрхьу",дйᴴ цӀакъ разйда осучӀо̅,я очень доволен им,Magomedova 1999,NA cham1309,5050,1,64111,рази́йаб,"довольный, жизнерадостный",дйᴴ разййаб аᴴлъ,"слово («ли поступок), которым я доволен",Magomedova 1999,NA cham1309,5050,1,64111,рази́йаб,"довольный, жизнерадостный",разййо гьадам,а) довольный человек б) жизнерадостный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5051,1,64113,рази́лъи,согласие,разйлъи дихла,взять согласие,Magomedova 1999,NA cham1309,5051,1,64113,рази́лъи,согласие,разйлъи икӀидалъи,без чьего-л. согласия,Magomedova 1999,NA cham1309,5051,1,64113,рази́лъи,согласие,дуй разилъихъ бацӀеᴴда иси,мы ждем твоего согласия,Magomedova 1999,NA cham1309,5052,1,64114,рази́лъла,"соглашаться на что-л., удовлетворяться",нйла разйлъ ой,она согласилась выйти замуж,Magomedova 1999,NA cham1309,5052,1,64114,рази́лъла,"соглашаться на что-л., удовлетворяться",дуй хӀалтӀичӀ разйлъ дйᴴ,я доволен твоей работой,Magomedova 1999,NA cham1309,5057,1,64121,ракъдалаб,"засушливый, поджарый",ракъдале йегьиᴴ,засушливый год,Magomedova 1999,NA cham1309,5062,1,64128,ракӀвада̅ла,свешивать,джа̅йхъ таласвбе ракӀвада̅ла,свешивать хурджуны через плечо,Magomedova 1999,NA cham1309,5062,1,64128,ракӀвада̅ла,свешивать,кучулдй ракӀвада̅ла,надуть губы,Magomedova 1999,NA cham1309,5062,1,64128,ракӀвада̅ла,свешивать,бай ракӀвада̅ла,быть понурым,Magomedova 1999,NA cham1309,5063,1,64129,ракӀва̅ла,виснуть,ракӀвадахъ ида квахе,рукава обвисли,Magomedova 1999,NA cham1309,5063,1,64129,ракӀва̅ла,виснуть,кӀачичӀ кварида ракӀвадахъ,на платье нитка повисла,Magomedova 1999,NA cham1309,5064,1,64130,ракӀвна̅ла,слопать,бутадала тутуᴴ ракӀвнал мин,ты слопал всю кашу,Magomedova 1999,NA cham1309,5065,1,64131,ракӀучӀ,ходить неряшливо одетым,ракӀучӀ иквна,"кушать, чавкая губами",Magomedova 1999,NA cham1309,5066,1,64132,расдала,ничуть,расдала гьо̅б икӀв,ничуть не лучше,Magomedova 1999,NA cham1309,5066,1,64132,расдала,ничуть,расдала идалелъ дилъа об аᴴлъ,мне это ничуть не понравилось,Magomedova 1999,NA cham1309,5066,1,64132,расдала,ничуть,расдала ургъил букхъала,нисколько не переживай,Magomedova 1999,NA cham1309,5066,1,64132,расдала,ничуть,расдала сулалйдалъи,ничуть не стесняясь,Magomedova 1999,NA cham1309,5068,1,64134,ратил,запас,ратйл игьла,"делать запасы, запасаться чем-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,5072,1,64140,ратӀахла,"вянуть, истомиться",охцилди ратӀахйда,огурцы завяли,Magomedova 1999,NA cham1309,5072,1,64140,ратӀахла,"вянуть, истомиться",ратӀахида лага,истомленное тело,Magomedova 1999,NA cham1309,5074,1,64144,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",гьйкьаллӀаб рахъ,нижняя сторона,Magomedova 1999,NA cham1309,5074,1,64144,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",ахаллӀаб рахъ,лицевая поверхность (сторона),Magomedova 1999,NA cham1309,5074,1,64144,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",инййаллӀаб рахъ,внутренняя сторона,Magomedova 1999,NA cham1309,5074,1,64144,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",себ рахъдо̅- бйтӀарабида дуб,"с одной стороны, ты прав",Magomedova 1999,NA cham1309,5074,1,64144,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",одуб рахъдо̅ гьадамдала виᴴъелъ,с их стороны никто не пришел,Magomedova 1999,NA cham1309,5074,1,64144,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",дйб рахъдо̅дахъ гуда осхе об,передай ему это от моего имени,Magomedova 1999,NA cham1309,5074,1,64144,рахъ,"направление, сторона, точка зрения, сторона (направление), сторона (поверхность, бок), сторона (перен., точка зрения), группа лиц)",а рахъ бицла,а) поддержать чъи-л. интересы или кого-л. б) оказывать покровительство,Magomedova 1999,NA cham1309,5075,1,64148,рахъ-рахъи̅дв,врассыпную,рахъ-рахъйдв мане оби хӀалтӀйла,они разъехались в разные стороны на работу,Magomedova 1999,NA cham1309,5075,1,64148,рахъ-рахъи̅дв,врассыпную,рахъ-рахъйдв мане оби тӀа̅дв,они разбежались врассыпную,Magomedova 1999,NA cham1309,5076,1,64149,рахӀат,"покой, отдых",рахӀат икӀидас,беспокойный,Magomedova 1999,NA cham1309,5076,1,64149,рахӀат,"покой, отдых",оди рахӀат бесдахъикӀв дилъа,они мне покоя не дают,Magomedova 1999,NA cham1309,5076,1,64149,рахӀат,"покой, отдых",рахӀат бихла,отдыхать,Magomedova 1999,NA cham1309,5077,1,64151,рахӀатав,спокойный,рахӀате хӀалтӀи,спокойная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,5077,1,64151,рахӀатав,спокойный,рахӀатаб макӀа,удобное место,Magomedova 1999,NA cham1309,5078,1,64152,рахӀаталда,спокойно,рахӀаталда бакӀвла,а) жить спокойно б) пребывать в покое,Magomedova 1999,NA cham1309,5080,1,64156,рахӀму,милосердие,рахӀму икӀидас,"безжалостный, бессердечный",Magomedova 1999,NA cham1309,5081,1,64157,рахӀмучӀанис,милосердный,рахӀмучӀанис гьадам,милосердный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5081,1,64157,рахӀмучӀанис,милосердный,рахӀмучӀанис аᴴлъ,милосердное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,5083,1,64159,ращот,расчет,ращбт бихла,рассчитаться,Magomedova 1999,NA cham1309,5084,1,64160,рат,контур,лӀилӀалӀ дарамлӀ рат,разводы от жирного пятна,Magomedova 1999,NA cham1309,5086,1,64162,регел,приплод,гъачӀуб зиналӀ гоше регел вулӀ,от пестрой коровы вышел большой приплод,Magomedova 1999,NA cham1309,5087,1,64163,регъеда̅ла,подгонять,шулагьла сйᴴрегъедала сӀеле,"прежде чем закрепить, подгони доски",Magomedova 1999,NA cham1309,5090,1,64166,регьи̅ла,перевариться,беъене да̅ᴴ регьдихв,жирная пища плохо переваривается,Magomedova 1999,NA cham1309,5091,1,64167,регӀелчӀанис,свободный,регӀелчӀанис гьадам вехъа,возьми свободного человека,Magomedova 1999,NA cham1309,5091,1,64167,регӀелчӀанис,свободный,регӀелчӀанис милъилӀ веᴴбе,приходи в свободный день,Magomedova 1999,NA cham1309,5092,1,64168,регӀи̅ла,иметь досуг,лъуᴴхедала регӀдахъ икӀв дйᴴ,"я ничего не успеваю (букв, не нахожу времени",Magomedova 1999,NA cham1309,5092,1,64168,регӀи̅ла,иметь досуг,регӀделъали небе,на досуге приходи,Magomedova 1999,NA cham1309,5093,1,64169,регӀи̅ла,"провожать, выпроваживать кого-л.",сӀев регӀйла,проводить гостя,Magomedova 1999,NA cham1309,5093,1,64169,регӀи̅ла,"провожать, выпроваживать кого-л.",вагьа армилӀал регӀйла,проводить сына в армию,Magomedova 1999,NA cham1309,5093,1,64169,регӀи̅ла,"провожать, выпроваживать кого-л.",веха регӀда удб,выпроводи его,Magomedova 1999,NA cham1309,5095,1,64173,рекиᴴ,"колыбель, впадина (в горах)",рекналӀ бакьахаᴴ,колыбельный свивальник,Magomedova 1999,NA cham1309,5095,1,64173,рекиᴴ,"колыбель, впадина (в горах)",мачӀ рекйнаᴴ бекӀа̅ла,спеленать ребенка в люльке,Magomedova 1999,NA cham1309,5099,1,64178,рекӀда̅ла,зажигать,папруз рекӀда̅ла,зажечь папиросу,Magomedova 1999,NA cham1309,5099,1,64178,рекӀда̅ла,зажигать,цӀа̅ рекӀда̅ла,а) разжечь огонь б) перен. задать жару,Magomedova 1999,NA cham1309,5100,1,64179,рекӀда̅ла,"приживлять, затачивать",вогьучӀ гьала рекӀда̅ла,приживлять ветку к дереву,Magomedova 1999,NA cham1309,5100,1,64179,рекӀда̅ла,"приживлять, затачивать",бахъана гъазв рекӀда̅ла,срастить сломанную руку,Magomedova 1999,NA cham1309,5100,1,64179,рекӀда̅ла,"приживлять, затачивать",бесуᴴ рекӀда̅ла,заточить нож,Magomedova 1999,NA cham1309,5101,1,64181,рекӀи̅ла,загораться,йацвийе лъуначӀ цӀа̅ рекӀдихв,сырые дрова не разгораются,Magomedova 1999,NA cham1309,5101,1,64181,рекӀи̅ла,загораться,цӀа̅ рекӀйла,а) загораться (огню) б) перен. быть в состоянии тревожного беспокойства,Magomedova 1999,NA cham1309,5101,1,64181,рекӀи̅ла,загораться,а машина рекӀйла,укачаться,Magomedova 1999,NA cham1309,5102,1,64182,рекӀи̅ла,"срастаться, затачиваться",вогьбе рекь йдида,деревья принялись,Magomedova 1999,NA cham1309,5102,1,64182,рекӀи̅ла,"срастаться, затачиваться",бахъина сарв рекӀйдида,сломанная нога срослась,Magomedova 1999,NA cham1309,5102,1,64182,рекӀи̅ла,"срастаться, затачиваться",рекӀида бесуᴴ,заточенный нож,Magomedova 1999,NA cham1309,5105,1,64186,рес,"возможность, состояние",диб рес икӀв вйᴴла,я не могу прийти,Magomedova 1999,NA cham1309,5105,1,64186,рес,"возможность, состояние",рес икӀидас гьадам,"а) человек, не имеющий возможности осуществить что-л. б) небогатый человек",Magomedova 1999,NA cham1309,5105,1,64186,рес,"возможность, состояние",а рес къотӀида аᴴлъ,безвыходное положение,Magomedova 1999,NA cham1309,5106,1,64188,ресчӀанис,"обеспеченный, имеющий возможность",вуна ресчӀанис гьадам,"человек, имеющий возможность ехать куда-л",Magomedova 1999,NA cham1309,5107,1,64190,ретӀуᴴ,позор,ретӀуᴴ дихла,заслужить позор,Magomedova 1999,NA cham1309,5108,1,64191,рехсела,упоминать,мй рехседелъ,тебя не упомянули,Magomedova 1999,NA cham1309,5111,1,64194,рец,"хвала, лесть",рецабалӀ гьадам,хвастун,Magomedova 1999,NA cham1309,5111,1,64194,рец,"хвала, лесть",рец игьла,а) возносить хвалу б) польстить кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5111,1,64194,рец,"хвала, лесть",рецабе игьла,а) хвастаться б) льстить кому-л,Magomedova 1999,NA cham1309,5111,1,64194,рец,"хвала, лесть",6айлӀи рец игьла,"льстить (букв, хвалить в лицо)",Magomedova 1999,NA cham1309,5112,1,64196,рец-бакъ,похвала,рец-бакъ игьла,льстить кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5114,1,64199,рещи̅ла,"останавливаться, приземляться",исйчӀ рещдеда удо,он останавливается у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,5114,1,64199,рещи̅ла,"останавливаться, приземляться","зйв икьаᴴ рещда̅дала, чӀатв эчӀйсйнис сӀевхе рещдаледа саламату гьадамд","погов. порядочный человек где бы сам ни остановился, коня устраивает у первого кунака",Magomedova 1999,NA cham1309,5116,1,64202,риба,ростовщичество,риба игьла,давать деньги под проценты,Magomedova 1999,NA cham1309,5117,1,64203,ригь,возраст,себ ригьилӀ гьадаме,ровесники,Magomedova 1999,NA cham1309,5118,1,64204,ригьил,возраст,ригьил мунада гьадам,человек преклонного возраста,Magomedova 1999,NA cham1309,5118,1,64204,ригьил,возраст,рйгьло̅ нийада йагь,зрелая девушка,Magomedova 1999,NA cham1309,5118,1,64204,ригьил,возраст,ригьил бисӀа̅ла,установить возраст,Magomedova 1999,NA cham1309,5121,1,64207,риж,"внешний вид, происхождение",осуб рижхъо̅да йдахъида лъевкӀабпо,"его облику можно определить, чей он сын",Magomedova 1999,NA cham1309,5122,1,64209,ри́зикъ,скот,рйзикълъа йилъи шела,задать скоту сена,Magomedova 1999,NA cham1309,5124,1,64211,рищват,взятка,рищват гула,дать взятку,Magomedova 1999,NA cham1309,5125,1,64212,ри́щи,"выборы, сустав",рйщилӀ милъ,день выборов,Magomedova 1999,NA cham1309,5125,1,64212,ри́щи,"выборы, сустав",рйщилӀаᴴ гӀахьалъи игьла,принять участие в выборах,Magomedova 1999,NA cham1309,5126,1,64213,рокьи,любовь,рокьолӀ дацӀида гьачӀе,полные любви глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,5126,1,64213,рокьи,любовь,рокьи букла,влюбиться,Magomedova 1999,NA cham1309,5126,1,64213,рокьи,любовь,рокьи игьла,любить,Magomedova 1999,NA cham1309,5126,1,64213,рокьи,любовь,амахвлъа рокьолӀо̅ла ургъиликӀв дилъаоб аᴴлъалӀ,"мне это безразлично (букв, меня это не беспокоит даже настолько, сколько осла любовь)",Magomedova 1999,NA cham1309,5127,1,64214,рокьи-кьал,любовные дела,рокьи-кьал йкьхъакӀа̅ дуб?,как твои сердечные дела?,Magomedova 1999,NA cham1309,5127,1,64214,рокьи-кьал,любовные дела,рокьи-кьал икӀйдас гьадам вукӀйхв,все подвержены любви,Magomedova 1999,NA cham1309,5128,1,64215,рода̅ла,"см. рола, хмурить",бай рода̅ла,хмурить лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,5130,1,64218,рокӀучӀ,трусцой,рокӀучӀ букӀудеда аб чӀатв,эта лошадь бежит трусцой,Magomedova 1999,NA cham1309,5133,1,64221,рохил,радость,рохлалӀ милъ,радостный день,Magomedova 1999,NA cham1309,5133,1,64221,рохил,радость,рохил волъа̅ла,сообщить радость,Magomedova 1999,NA cham1309,5134,1,64222,ро̅ла,хмуриться,ро̅дйда удо,он нахмурился,Magomedova 1999,NA cham1309,5135,1,64223,ругьил,наказ,ругьил тӀабада̅ла,выполнить поручение,Magomedova 1999,NA cham1309,5135,1,64223,ругьил,наказ,ругьилдад бацӀа бицихв,погов заочными поручениями волка не поймаешь (т. е. свои дела поручать кому-то бесполезно),Magomedova 1999,NA cham1309,5136,1,64224,ругьунаб,приученный,ругьунаб муса,приученный (пахать) бык,Magomedova 1999,NA cham1309,5136,1,64224,ругьунаб,приученный,ругьунел галъв,привычная шапка,Magomedova 1999,NA cham1309,5136,1,64224,ругьунаб,приученный,машйна бехъла ругьуно гьадам,привыкший водить машину человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5136,1,64224,ругьунаб,приученный,ругьунаб макӀа,привычное место,Magomedova 1999,NA cham1309,5137,1,64225,ругьуᴴгьла,"учить, укрощать",зинй ца̅на ругьуᴴгьла,научить доить корову,Magomedova 1999,NA cham1309,5137,1,64225,ругьуᴴгьла,"учить, укрощать",бакъада ахал гьесӀла ругьуᴴгьла,приучить кого-л. вставать рано,Magomedova 1999,NA cham1309,5137,1,64225,ругьуᴴгьла,"учить, укрощать",чӀатв ругьуᴴгьла,объезжать лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,5137,1,64225,ругьуᴴгьла,"учить, укрощать",мусе ругьуᴴгьла,приучать быков (к тягловой работе),Magomedova 1999,NA cham1309,5139,1,64229,ругьуᴴлъла,"привыкать к чему-либо, учиться делать что-либо",бегъв кьихйнаб ругьуᴴлъла,привыкнуть много спать,Magomedova 1999,NA cham1309,5139,1,64229,ругьуᴴлъла,"привыкать к чему-либо, учиться делать что-либо",бурнат лъунаб ругьуᴴлъйда ой,у нее вошло в привычку нюхать табак,Magomedova 1999,NA cham1309,5139,1,64229,ругьуᴴлъла,"привыкать к чему-либо, учиться делать что-либо",машйна бехъла ругьуᴴлъла,научиться водить машину,Magomedova 1999,NA cham1309,5139,1,64229,ругьуᴴлъла,"привыкать к чему-либо, учиться делать что-либо",йзбула бакӀвна ругьуᴴлъла,научиться шить одежду,Magomedova 1999,NA cham1309,5142,1,64234,рузма,молитва,рузмалъа ма̅на,ходить в мечеть на молитву в пятницу,Magomedova 1999,NA cham1309,5142,1,64234,рузма,молитва,а аб рузмалъа аб кӀутӀма бохнеда,погов. этой молитве и такого прихода достаточно,Magomedova 1999,NA cham1309,5143,1,64235,рузмаᴴ,пятница,рузмаᴴчӀ синие милъ,четверг,Magomedova 1999,NA cham1309,5149,1,64241,рурагъа̅ла,убыстрять,машйна рурагъа̅ла,увеличить скорость машины,Magomedova 1999,NA cham1309,5149,1,64241,рурагъа̅ла,убыстрять,амах рурагъа̅ла,"подгонять (букв, убыстрять) осла",Magomedova 1999,NA cham1309,5151,1,64243,рур-хухв,шумно высказаться,рур-хухвла бекӀа̅л вунао веха,"выпалив все, он ушел",Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀчӀаᴴ бащадо хйро вукӀла,больше жизни (букв наравне с душой) любить,Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀ билъла,"оживить (букв, вселить душу)",Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀ бухла,"умереть (букв, отнять душу)",Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀ мунеда осуб олъйхъ,он души в ней не чает,Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀ икӀидас,бессильный,Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀ муна,а) обессилеть б) перен. испугаться чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀ муна диб,а) я обессилел б) душа в пятки ушла у меня,Magomedova 1999,NA cham1309,5152,1,64244,рухӀ,"душа, сила",рухӀ муна̅ла,обессилить,Magomedova 1999,NA cham1309,5154,1,64248,рухӀ-хӀалчӀанис,упитанный в теле,рухӀ-хӀалчӀанис гьадам,упитанный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5155,1,64249,рухӀчӀанис,"сильный, упитанный",рухӀчӀанис гьадамчӀ бета аб бажарйлекӀв,с этим справится только сильный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5156,1,64251,сабаб,"амулет (треугольный), выход из положения, средство лечения (перен.)",сабаб хъва̅ла,расписать амулет,Magomedova 1999,NA cham1309,5156,1,64251,сабаб,"амулет (треугольный), выход из положения, средство лечения (перен.)",сабаб икӀидас да̅ᴴ вукӀйхв,безвыходного положения не бывает,Magomedova 1999,NA cham1309,5156,1,64251,сабаб,"амулет (треугольный), выход из положения, средство лечения (перен.)",сабаб биса̅на,а) найти выход из положения б) найти средство лечения,Magomedova 1999,NA cham1309,5157,1,64254,сабалъи,из-за,мй сабалъи кватӀид иси,из-за тебя мы опоздали,Magomedova 1999,NA cham1309,5160,1,64258,са̅вгьла,охлаждать,чорпа са̅вгьла,остудить суп,Magomedova 1999,NA cham1309,5160,1,64258,са̅вгьла,охлаждать,гьаᴴкъв са̅вгьла,охлаждать комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,5164,1,64262,сагъаб,"здоровый, целый, стоящий",сагъаб лага,здоровый организм,Magomedova 1999,NA cham1309,5164,1,64262,сагъаб,"здоровый, целый, стоящий",сагъекӀас эши йачӀаᴴ,выбери целые (не побитые) яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,5164,1,64262,сагъаб,"здоровый, целый, стоящий",сагъо гьадам,а) здоровый (не больной) человек б) стоящий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5164,1,64262,сагъаб,"здоровый, целый, стоящий",сагъаб аᴴлъ,стоящее дело (или поступок),Magomedova 1999,NA cham1309,5165,1,64265,сагълъи́,здоровье,сагълъй гудакьа,дай (бог) здоровья,Magomedova 1999,NA cham1309,5165,1,64265,сагълъи́,здоровье,"сагълъй тӀалаб, игьла",беречь здоровье,Magomedova 1999,NA cham1309,5166,1,64266,сагъ-саламат,"в добром здравии, целым и невредимым",илвхани сагь-саламат ида,родители пребывают в добром здравии,Magomedova 1999,NA cham1309,5166,1,64266,сагъ-саламат,"в добром здравии, целым и невредимым",сагь-саламат вацӀал де мачӀ,я доставил ребенка целым и невредимым,Magomedova 1999,NA cham1309,5169,1,64272,сагьи́ллъла,изумляться,сагьйллъи бехвна,прийти в изумление,Magomedova 1999,NA cham1309,5173,1,64277,салам,привет,салам басна,передать привет,Magomedova 1999,NA cham1309,5173,1,64277,салам,привет,салам гула,приветствовать,Magomedova 1999,NA cham1309,5174,1,64278,салв,"зуб, зубец, зазубрина",хвабалӀ салв,коренной зуб (букв. мельничный зуб),Magomedova 1999,NA cham1309,5174,1,64278,салв,"зуб, зубец, зазубрина",салалӀ за̅йли,зубная боль,Magomedova 1999,NA cham1309,5174,1,64278,салв,"зуб, зубец, зазубрина",сале гъида̅ла,скалить зубы,Magomedova 1999,NA cham1309,5176,1,64283,сан,совместно,сан баквла,оказаться вместе,Magomedova 1999,NA cham1309,5176,1,64283,сан,совместно,сан багьвла,собраться,Magomedova 1999,NA cham1309,5176,1,64283,сан,совместно,сан багьва̅ла,собрать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5176,1,64283,сан,совместно,сан балӀвй игьла,делать сообща,Magomedova 1999,NA cham1309,5176,1,64283,сан,совместно,сан ма̅на,поехать вместе,Magomedova 1999,NA cham1309,5176,1,64283,сан,совместно,сан сӀада̅ла,соединить что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5176,1,64283,сан,совместно,сан чӀела,"а) смешать что- л. б) смонтировать, собрать (детали) в) свести, случить (животных)",Magomedova 1999,NA cham1309,5177,1,64284,сан,барбарис,санйлӀ гьаᴴкӀвабе,кусты барбариса,Magomedova 1999,NA cham1309,5177,1,64284,сан,барбарис,санйлӀ олашв,кора барбарисового корня,Magomedova 1999,NA cham1309,5177,1,64284,сан,барбарис,санйлӀ къаᴴцӀа,уксус из барбариса,Magomedova 1999,NA cham1309,5178,1,64285,санагӀалъи,возможность,санайалъи вукӀа̅да,при возможности,Magomedova 1999,NA cham1309,5178,1,64285,санагӀалъи,возможность,санайалъида вукӀа,при первой возможности,Magomedova 1999,NA cham1309,5178,1,64285,санагӀалъи,возможность,санайалъи вулӀло̅,пока будет возможность,Magomedova 1999,NA cham1309,5178,1,64285,санагӀалъи,возможность,санагӀалъичӀ бахалъи,"по возможности, в меру возможностей",Magomedova 1999,NA cham1309,5178,1,64285,санагӀалъи,возможность,санагӀалъи игьла,находить возможность,Magomedova 1999,NA cham1309,5178,1,64285,санагӀалъи,возможность,санагӀалъичӀ йахалъи йичӀала да̅ᴴ,погов. расходуй в меру возможностей (соотв. по длине одеяла растягивай ноги),Magomedova 1999,NA cham1309,5179,1,64286,санагӀат,"обеспеченность, удобство",санагӀат икӀидасла йда гьадаме,есть и необеспеченные люди,Magomedova 1999,NA cham1309,5180,1,64288,санагӀатаб,удобный,санайатаб макӀа,удобное место,Magomedova 1999,NA cham1309,5180,1,64288,санагӀатаб,удобный,санайато гьадам,подходящий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5181,1,64289,санагӀатчӀанис,обеспеченный,санагӀатчӀанис гьадам,обеспеченный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5183,1,64291,санис,"совместный, находящийся с кем-либо/чем-либо, одинакового возраста",санис майишат,общее хозяйство,Magomedova 1999,NA cham1309,5183,1,64291,санис,"совместный, находящийся с кем-либо/чем-либо, одинакового возраста",санис хӀалтӀи,совместная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,5183,1,64291,санис,"совместный, находящийся с кем-либо/чем-либо, одинакового возраста",дйᴴчӀаᴴ санис гьадам,а) находящийся со мной человек б) мой ровесник,Magomedova 1999,NA cham1309,5184,1,64294,сарв,нога человека,йехйле сарвабе,длинные ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,5184,1,64294,сарв,нога человека,йагъа̅л сарвабелачӀаᴴ,с голыми ногами,Magomedova 1999,NA cham1309,5186,1,64296,сас,"звук, в прошлом году, звук; шум, голос",сас бета,ни звука больше,Magomedova 1999,NA cham1309,5186,1,64296,сас,"звук, в прошлом году, звук; шум, голос",сас къотӀид,не слышно ни звука,Magomedova 1999,NA cham1309,5187,1,64297,сахаватаб,щедрый,сахавато гьадам,щедрый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5188,1,64298,сахъат,"изъян, болезнь",сахъат икӀидас,без изъяна,Magomedova 1999,NA cham1309,5188,1,64298,сахъат,"изъян, болезнь",себ сахъат биснеда олъичӀ,"а) у нее наверное, есть какой-л. недостаток б) она, наверное, чем-л. больна",Magomedova 1999,NA cham1309,5190,1,64301,са̅,"лисица, хитрец (перен.)",са̅влӀ балъа,лисенок,Magomedova 1999,NA cham1309,5190,1,64301,са̅,"лисица, хитрец (перен.)",са̅влӀ боч,лисья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,5190,1,64301,са̅,"лисица, хитрец (перен.)","мй са̅ биса̅на, са̅влӀ мигъа дйᴴледакӀа","погов. если ты лиса, то я хоть лисий хвост (т.е. ты меня не проведешь)",Magomedova 1999,NA cham1309,5191,1,64303,са̅вб,холодный,са̅вб милъ,прохладный день,Magomedova 1999,NA cham1309,5191,1,64303,са̅вб,холодный,са̅вй оди,холодная пища,Magomedova 1999,NA cham1309,5191,1,64303,са̅вб,холодный,са̅вл циб,холодная зима,Magomedova 1999,NA cham1309,5191,1,64303,са̅вб,холодный,са̅вл гьана,холодный пот,Magomedova 1999,NA cham1309,5192,1,64304,са̅влъи,холод,са̅влъйхъ бетла,оставить на холоде,Magomedova 1999,NA cham1309,5192,1,64304,са̅влъи,холод,са̅влъи хӀехьела эхвйᴴхв дилъа,я не переношу холода,Magomedova 1999,NA cham1309,5193,1,64305,са̅влъла,"похолодать, остывать, остолбенеть",дунййал са̅влъйда,похолодало,Magomedova 1999,NA cham1309,5193,1,64305,са̅влъла,"похолодать, остывать, остолбенеть",оди са̅влълода иквамй,"покушайте, пока еда не остыла",Magomedova 1999,NA cham1309,5193,1,64305,са̅влъла,"похолодать, остывать, остолбенеть",гъабе йакӀйе удсийе са̅влъи,у него ноги похолодели,Magomedova 1999,NA cham1309,5193,1,64305,са̅влъла,"похолодать, остывать, остолбенеть",савлъи вехуᴴ дйᴴ,я прямо остолбенел,Magomedova 1999,NA cham1309,5195,1,64311,са̅й,на второй день после завтрашнего,са̅йлъйчӀо̅ йеха,спустя три дня,Magomedova 1999,NA cham1309,5196,1,64312,саᴴсараб,легкий,"саᴴсараб избулала бала, гьаᴴкьис са̅влъилӀаᴴ виᴴъао",в легкой одежде он пришел по такому холоду,Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ чӀатв,один конь,Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ аᴴлъ,одно слово (или одна вещь),Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ аᴴлъ ида диб духъ басна,мне надо тебе что-то сказать,Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ хъулухъида диб ужаᴴ,есть у меня там одно дело,Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,сев гьадамида мйдахъ,какой-то мужчина спрашивает тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ балагь бйлода гьасӀа вугьабе,"угомонись, пока не попал в какую-нибудь беду",Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ ша̅ᴴхале мйлъ бухла,провести каких-то несколько дней,Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ рахъ бицледа олъи,а) она понадобится в чем-нибудь б) она займет какое-то место,Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,"варе,се оди игьа","а ну-ка, приготовь что-нибудь",Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,себ хӀалахъа вукӀабе,"сиди спокойно (букв, будь в одном положении)",Magomedova 1999,NA cham1309,5197,1,64313,себ,один,селъйчӀ бахатӀв-себ,"один за другим, подряд",Magomedova 1999,NA cham1309,5198,1,64315,себдакӀаб,единственный,севдакӀаб вагьа,единственный сын,Magomedova 1999,NA cham1309,5198,1,64315,себдакӀаб,единственный,седакӀаб йагь,единственная дочь,Magomedova 1999,NA cham1309,5198,1,64315,себдакӀаб,единственный,себдакӀаб зинй бичӀа исиб,единственная корова подохла у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,5200,1,64317,себдала,"ни один, напротив",севдала гьадам виᴴъелъ,никто не пришел,Magomedova 1999,NA cham1309,5200,1,64317,себдала,"ни один, напротив",себдала машина бисӀалелъ,ни одну машину не остановили,Magomedova 1999,NA cham1309,5201,1,64318,себда-себ,"всего один, ни один",себда-себ мукъулӀ,один единственный раз,Magomedova 1999,NA cham1309,5201,1,64318,себда-себ,"всего один, ни один",себда-себ зинида дйб,у меня всего одна корова,Magomedova 1999,NA cham1309,5201,1,64318,себда-себ,"всего один, ни один",себда-себ милъ бух де ужаᴴ,я там провел всего один день,Magomedova 1999,NA cham1309,5201,1,64318,себда-себ,"всего один, ни один",севда-сев ветла лъедеда дйᴴ мачӀ,я боюсь оставлять ребенка одного (без присмотра),Magomedova 1999,NA cham1309,5201,1,64318,себда-себ,"всего один, ни один",себда-себ нахарат ихв дичӀ,нет у меня ни (одной) копейки,Magomedova 1999,NA cham1309,5201,1,64318,себда-себ,"всего один, ни один",севда-сев гьадамлӀ мачӀ весхъала,никого не пускай,Magomedova 1999,NA cham1309,5202,1,64320,себечӀида,несколько,себечӀида милъилӀ,на несколько дней,Magomedova 1999,NA cham1309,5202,1,64320,себечӀида,несколько,себечӀида аᴴлъ йкьла,сказать несколько слов,Magomedova 1999,NA cham1309,5202,1,64320,себечӀида,несколько,севечӀида гьадам вугъа,отправь несколько человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5203,1,64321,себ-къайдалӀ,однотипный,себ-къайдалӀ гьаᴴкъвабе,однотипные дома,Magomedova 1999,NA cham1309,5204,1,64322,себ-къайдахъа,одинаково,себ-къайдахъа игьида гьаᴴкъвабе,однотипно построенные дома,Magomedova 1999,NA cham1309,5205,1,64323,себикӀидала,все,себикӀидала духъ баснаха̅ букуда,тебе не все обязательно знать,Magomedova 1999,NA cham1309,5205,1,64323,себикӀидала,все,секӀидала да̅ᴴ се вуха,вытащи все вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,5205,1,64323,себикӀидала,все,себикӀйдала балдахъида де бертиᴴлӀи,я всех приглашаю на свадьбу,Magomedova 1999,NA cham1309,5205,1,64323,себикӀидала,все,севикӀидаласвлъа бохнеда,всем хватит,Magomedova 1999,NA cham1309,5206,1,64324,себла,еще,себла мукъулӀ кьурдала,крутани еще раз,Magomedova 1999,NA cham1309,5206,1,64324,себла,еще,севла вйᴴла гьадам ида,еще должен кто-то прийти,Magomedova 1999,NA cham1309,5207,1,64325,себлала,другой,себлала милъилӀ басйнаха илӀи олъйлӀ,мы об этом поговорим в другой день,Magomedova 1999,NA cham1309,5208,1,64326,себус,один из двух,себус инибикьинаб бйчӀеда,один чулок продырявился,Magomedova 1999,NA cham1309,5208,1,64326,себус,один из двух,севус мачӀ сӀалйд вулӀ,один из сыновей (или мальчиков) окончил учебу,Magomedova 1999,NA cham1309,5208,1,64326,себус,один из двух,сеййс йагь гьекӀвасучӀида олъи’лӀ,одна из ее дочерей замужем,Magomedova 1999,NA cham1309,5208,1,64326,себус,один из двух,себйсе белӀи мане гьадаме,одна из групп людей отправилась пешком,Magomedova 1999,NA cham1309,5209,1,64327,себ-хӀалахъа,спокойно,себ-хӀалахъа вукӀабе,веди себя спокойно,Magomedova 1999,NA cham1309,5209,1,64327,себ-хӀалахъа,спокойно,себ-хӀалахъа бетйдахъйкӀв,не дают покоя,Magomedova 1999,NA cham1309,5210,1,64328,сегьиᴴ,медведь,сегьналӀ къишв,медвежья берлога,Magomedova 1999,NA cham1309,5211,1,64329,секвта̅ла,застуживать,ун секвталхъала,не застуди голову,Magomedova 1999,NA cham1309,5211,1,64329,секвта̅ла,застуживать,мачӀкӀа мин секвта̅ла,смотри: простудишь ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,5212,1,64330,секутла,замерзать,секвтйлӀ за̅йли,"простуда, простудная болезнь",Magomedova 1999,NA cham1309,5212,1,64330,секутла,замерзать,секута бичӀидахъ бакӀвла,окоченеть,Magomedova 1999,NA cham1309,5212,1,64330,секутла,замерзать,"секутасе ча̅ вукечӀо̅, аᴴсалъи вутадала ча̅ сйнвкӀа гьо̅бдахъ икьида са̅вд","погов. лиса, говорят, сказала, что чем один волосок упадет от холода, лучше облысеть от тепла",Magomedova 1999,NA cham1309,5214,1,64332,секула,чуствовать холод,диᴴсеквлахъида,мне холодно,Magomedova 1999,NA cham1309,5215,1,64333,секӀала,как бы не,секӀала за̅йлакӀа мй валъла,как бы ты не заболел,Magomedova 1999,NA cham1309,5215,1,64333,секӀала,как бы не,йихнакӀа ослъа секӀала,как бы он не обиделся,Magomedova 1999,NA cham1309,5216,1,64334,секӀв,"гриб (съедобный, кроме сыроежки), трут",секӀвабе йезла,жарить грибы,Magomedova 1999,NA cham1309,5219,1,64338,селъхе,конкретизировать,селъхе харда̅ла,объединить,Magomedova 1999,NA cham1309,5219,1,64338,селъхе,конкретизировать,эчӀйда магӀишат селъхе харда̅ла,объединить два хозяйства,Magomedova 1999,NA cham1309,5220,1,64339,семкъулӀ,раз,семкъулӀ багьвла,а) сделать один рейс б) вернуться один раз,Magomedova 1999,NA cham1309,5220,1,64339,семкъулӀ,раз,семкъулӀ къа̅нв бацӀа бицӀйхв,"погов. раз откусив, волк не насытится (соотв. не плюй в колодец, пригодится воды напиться)",Magomedova 1999,NA cham1309,5220,1,64339,семкъулӀ,раз,семкъулӀ гъаᴴкъйдахъ вукӀа дйᴴ,однажды я чуть не утонул,Magomedova 1999,NA cham1309,5220,1,64339,семкъулӀ,раз,семкъулӀ дуйда хӀалтӀи вулӀала,сперва заканчивай свою работу,Magomedova 1999,NA cham1309,5220,1,64339,семкъулӀ,раз,семкъулӀ де оди игьледа,сначала я приготовлю еду,Magomedova 1999,NA cham1309,5221,1,64340,семкъулщала,ни разу,семкъулӀдала вацӀелъ дйᴴ одо,ни разу я не была у них,Magomedova 1999,NA cham1309,5222,1,64341,семкъулӀда-семкъулӀ,единственный раз,семкъулӀда-семкъулӀ гьаъа,видел всего один раз,Magomedova 1999,NA cham1309,5224,1,64343,сере,малярия,сере йаквла,заболеть малярией,Magomedova 1999,NA cham1309,5224,1,64343,сере,малярия,сере даъйла,а) лихорадить б) чувствовать озноб,Magomedova 1999,NA cham1309,5225,1,64344,се-себ,по одному,се-себ эш удадвлъала гуда,по одному яблоку дай им тоже,Magomedova 1999,NA cham1309,5225,1,64344,се-себ,по одному,се-себ картушка та̅неда бисинахъ,некоторые картофелины попадаются гнилые,Magomedova 1999,NA cham1309,5225,1,64344,се-себ,по одному,се- себедавлъа гудаб гуда талехн,и везет же некоторым!,Magomedova 1999,NA cham1309,5226,1,64345,сесе-бици,по одному,сесе-вици балйла,вызывать по одному,Magomedova 1999,NA cham1309,5226,1,64345,сесе-бици,по одному,сесе-бици бихйла,брать по одному,Magomedova 1999,NA cham1309,5226,1,64345,сесе-бици,по одному,сесе-бици да̅ᴴмеда йитидахъ игьвалӀано̅,овцы по одной постоянно пропадают из стада,Magomedova 1999,NA cham1309,5228,1,64347,сесе-мукъулӀ,иногда,сесе-мукъулӀ йакӀвелӀи булӀудеда,иногда приходят мысли,Magomedova 1999,NA cham1309,5228,1,64347,сесе-мукъулӀ,иногда,сесе-мукъулӀ цӀа̅йда деᴴлӀахъ,временами подскакивает температура,Magomedova 1999,NA cham1309,5231,1,64350,син,"камедь, клей, пластмасса",кӀукӀулалӀ син,камедь абрикосового дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,5231,1,64350,син,"камедь, клей, пластмасса",сйн йихвла,снять камедь (с дерева),Magomedova 1999,NA cham1309,5231,1,64350,син,"камедь, клей, пластмасса",кагъатулӀ син,бумажный клей,Magomedova 1999,NA cham1309,5231,1,64350,син,"камедь, клей, пластмасса",лъунйлӀ син,столярный клей,Magomedova 1999,NA cham1309,5231,1,64350,син,"камедь, клей, пластмасса",синйлӀ гарашв,пластмассовый мячик,Magomedova 1999,NA cham1309,5232,1,64352,синалӀв,клещ,синалӀукӀада кӀедв бакӀула,"перен. неотвязно приставать, липнуть к кому-л",Magomedova 1999,NA cham1309,5233,1,64353,сини́гьла,клеить,йахъина чӀетв синигьла,склеить разбитую тарелку,Magomedova 1999,NA cham1309,5237,1,64357,синархъ,до краев,синархъ бицӀала гьатӀйлӀ чӀора,до краев наполни сосуд мукой,Magomedova 1999,NA cham1309,5238,1,64358,сисана̅ла,"сдвигать, шевелить, расшатывать",йела сисана̅ла,шевелить рукой,Magomedova 1999,NA cham1309,5238,1,64358,сисана̅ла,"сдвигать, шевелить, расшатывать",гьума сисана̅ла,расшатать столб,Magomedova 1999,NA cham1309,5239,1,64361,сиса̅на,"сдвигаться, шевелиться, расшатываться",сисанхъала гьуᴴкьано̅,не двигайся с места,Magomedova 1999,NA cham1309,5239,1,64361,сиса̅на,"сдвигаться, шевелиться, расшатываться",сйса̅нв йилӀвба̅й,пошевелись скорей,Magomedova 1999,NA cham1309,5239,1,64361,сиса̅на,"сдвигаться, шевелиться, расшатываться",кумаᴴмачӀ сисане,шевеление плода (вутробе),Magomedova 1999,NA cham1309,5239,1,64361,сиса̅на,"сдвигаться, шевелиться, расшатываться",салв сисанахъида,зуб шатается,Magomedova 1999,NA cham1309,5239,1,64361,сиса̅на,"сдвигаться, шевелиться, расшатываться",а дунййал сисане,землетрясение,Magomedova 1999,NA cham1309,5240,1,64364,сиси́-кӀичӀа̅на,двинуться,сисй- кӀичӀа̅нв гьекьи вулӀ о,он двинулся в дорогу,Magomedova 1999,NA cham1309,5241,1,64365,сихвалъбе,куски,иᴴсалӀ сихвалъбеда йехвиᴴэсӀалӀаᴴ,в сыворотке остались крошки творога,Magomedova 1999,NA cham1309,5243,1,64367,си̅́на,"перебирать, собирать",поло̅чӀ бакьано̅ кӀасӀара сйна,перебирать рис (очищать от мусора),Magomedova 1999,NA cham1309,5243,1,64367,си̅́на,"перебирать, собирать",гьасӀа йинада гьал сина,собирать с пола рассыпавшийся горох,Magomedova 1999,NA cham1309,5245,1,64370,суал,"вопрос, проблема",суаллъа джаваб гула,ответить на вопрос,Magomedova 1999,NA cham1309,5245,1,64370,суал,"вопрос, проблема",захӀматаб суал,"а) трудный вопрос б) трудная задача, неразрешимая проблема",Magomedova 1999,NA cham1309,5245,1,64370,суал,"вопрос, проблема",суал сйᴴ бекӀа̅ла,"поставить задачу, проблему",Magomedova 1999,NA cham1309,5248,1,64374,сул,"совесть, позор",сул икӀидас,"бессовестный, бесстыжий",Magomedova 1999,NA cham1309,5248,1,64374,сул,"совесть, позор",сул икӀидас гьадам,бесстыдник,Magomedova 1999,NA cham1309,5248,1,64374,сул,"совесть, позор",сул бетӀвла,потерять стыд,Magomedova 1999,NA cham1309,5249,1,64376,сулалаб,"стеснительный, постыдный",сулалаб гьадам,застенчивый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5249,1,64376,сулалаб,"стеснительный, постыдный",сулалаб аᴴлъ,постыдный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,5250,1,64378,сулаха̅ла,смущать кого-либо,минлъо̅хъ дйᴴ сулахал,ты меня поставил в неловкое положение,Magomedova 1999,NA cham1309,5251,1,64379,сулахи̅ла,попадать в неловкое или постыдное положение,сулахида аᴴлъй булӀ дилъа,"я попал в неловкое положение, опозорился",Magomedova 1999,NA cham1309,5252,1,64380,сула̅ла,робеть,сулалаб гьадам,стеснительный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5253,1,64381,сул-йахӀ,честь,сул-йахӀ икӀидас,бессовестный,Magomedova 1999,NA cham1309,5253,1,64381,сул-йахӀ,честь,сул-йахӀ икӀв дучӀ,"нет в тебе ни чести, ни совести",Magomedova 1999,NA cham1309,5254,1,64382,сулчӀанис,позорный,сулчӀанис аᴴлъ,позорное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,5255,1,64383,сум,стебель злаков,цибакьилӀ сум,пшеничная соломина,Magomedova 1999,NA cham1309,5255,1,64383,сум,стебель злаков,бесилӀ сум,стебель лугового злака,Magomedova 1999,NA cham1309,5255,1,64383,сум,стебель злаков,сесалӀ сум,стебель костера (пестрого),Magomedova 1999,NA cham1309,5255,1,64383,сум,стебель злаков,сумалӀ иᴴгьв,веник из стеблей луговых злаков,Magomedova 1999,NA cham1309,5257,1,64385,сун,вчера,сунлъичӀо̅ йеха,со вчерашнего дня,Magomedova 1999,NA cham1309,5257,1,64385,сун,вчера,сун сетӀкӀуле,вчера утром,Magomedova 1999,NA cham1309,5259,1,64387,сунус,вчерашний,сунус милъ,вчерашний день,Magomedova 1999,NA cham1309,5259,1,64387,сунус,вчерашний,сунус сйᴴв,вчерашнее молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,5260,1,64388,сурда̅ла,"обезобразить, позорить",милъйлӀа̅д сурдаледа олъйлӀ ба̅й,ее лицо обезображено оспой,Magomedova 1999,NA cham1309,5260,1,64388,сурда̅ла,"обезобразить, позорить",ол кӀачид сурдалахъида мй,это платье уродует тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,5260,1,64388,сурда̅ла,"обезобразить, позорить",йсйда мин сурдалахъ,ты нас позоришь,Magomedova 1999,NA cham1309,5260,1,64388,сурда̅ла,"обезобразить, позорить",гьа̅ᴴчӀ сйᴴ сурда̅ла вукудеда о,его надо опозорить перед сельчанами,Magomedova 1999,NA cham1309,5261,1,64390,сурида,некрасивый,сурида аᴴлъ,а) некрасивый поступок б) мерзкий поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,5261,1,64390,сурида,некрасивый,сурида гьадам,некрасивый человек гиг. суридиб,Magomedova 1999,NA cham1309,5262,1,64391,сури̅ла,"становиться уродливым, позориться",мйнда сурйло̅да веха вунабе,уходи пока не опозорился,Magomedova 1999,NA cham1309,5265,1,64395,сусукӀ,"сито, прош. вр. глагола сусукIла",джаджа сусукӀдаб сусукӀ,решето для просеивания мякины и мусора из обмолоченного зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,5265,1,64395,сусукӀ,"сито, прош. вр. глагола сусукIла",ча̅й бусӀалаб сусукӀ,ситечко для процеживания чая,Magomedova 1999,NA cham1309,5265,1,64395,сусукӀ,"сито, прош. вр. глагола сусукIла",сусукӀукӀадеда йгьи гьекӀвадуд къигьиᴴ,мышь превратила мешок в сито,Magomedova 1999,NA cham1309,5267,1,64399,сусуᴴ,"жук, кроха (перен.)",батӀа гардалаб сусуᴴ,навозный жук,Magomedova 1999,NA cham1309,5267,1,64399,сусуᴴ,"жук, кроха (перен.)",илулӀ микӀйл сусуᴴ,мамина кроха,Magomedova 1999,NA cham1309,5268,1,64401,сусуᴴ,штабель,лъунйлӀ сусуᴴ,поленница,Magomedova 1999,NA cham1309,5271,1,64404,суᴴсасеб,однородный,суᴴсасейе къайбе,однородные вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,5272,1,64405,суᴴсасегьи,равномерно,йергъваналӀаᴴ мух суᴴсасегьи йекӀала,равномерно распредели шерсть в (стеганом) одеяле,Magomedova 1999,NA cham1309,5273,1,64406,сабур,сдержанность,сабур бетӀуда,нетерпеливый,Magomedova 1999,NA cham1309,5273,1,64406,сабур,сдержанность,сабур бетӀвйда осуб,выдержка изменила ему,Magomedova 1999,NA cham1309,5273,1,64406,сабур,сдержанность,сабур игьла,сдерживаться,Magomedova 1999,NA cham1309,5273,1,64406,сабур,сдержанность,сабурчӀаᴴбакӀвла,"сохранять, иметь выдержку",Magomedova 1999,NA cham1309,5275,1,64408,сабурчӀаᴴ,сдержанно,сабурчӀаᴴ бакӀвла,вести себя сдержанно,Magomedova 1999,NA cham1309,5277,1,64411,сагь,сах,джаджйлӀ сагь,сах зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,5277,1,64411,сагь,сах,йахвлӀи иᴴсуда сагь мунеда,мерка (около пуда) равна пяти сахам,Magomedova 1999,NA cham1309,5277,1,64411,сагь,сах,а йахвдано сагьлӀи балӀва̅ла,"из мерки поместить в сах (о поступке, сбивающем спесь с какой-л. семьи)",Magomedova 1999,NA cham1309,5278,1,64412,сагӀат,"час, часы",сагӀатучӀ бакьахъ,в течение часа,Magomedova 1999,NA cham1309,5278,1,64412,сагӀат,"час, часы",сагӀатулӀ кватӀйла,опоздать на час,Magomedova 1999,NA cham1309,5278,1,64412,сагӀат,"час, часы",сагӀат бухла,провести час,Magomedova 1999,NA cham1309,5278,1,64412,сагӀат,"час, часы",гьазучӀ бекӀалаб сагӀат,ручные часы,Magomedova 1999,NA cham1309,5278,1,64412,сагӀат,"час, часы",сагӀатулӀ хъаро̅л,стрелка часов,Magomedova 1999,NA cham1309,5278,1,64412,сагӀат,"час, часы",сагӀат кьурдала,завести часы,Magomedova 1999,NA cham1309,5279,1,64414,садакъа,жертвенное угощение,садакъа игьла,благотворительствовать,Magomedova 1999,NA cham1309,5280,1,64415,сада̅ла,вытягивать ноги,сада̅лв кваᴴсабелачӀаᴴ гьасӀа батваби,"вытянув ноги, садитесь прямо на пол",Magomedova 1999,NA cham1309,5281,1,64416,сайахъаб,распутный,сайахъо гьадам,распутник,Magomedova 1999,NA cham1309,5283,1,64418,сайгъат,подарок,сайгъат игьи,в подарок,Magomedova 1999,NA cham1309,5285,1,64420,саква,бык,кьелӀ саква битӀвал бегьварад,потоком унесло опору моста,Magomedova 1999,NA cham1309,5288,1,64423,салажа,"сани, санки",салажучӀ мусе йахйна,запрячь быков в сани,Magomedova 1999,NA cham1309,5288,1,64423,салажа,"сани, санки",салажучӀла акваᴴгъбгъула,кататься на санках,Magomedova 1999,NA cham1309,5289,1,64425,саламалъхъа,"прилично, значительно",саламалъхъа йихна,порядком обидеться,Magomedova 1999,NA cham1309,5289,1,64425,саламалъхъа,"прилично, значительно",саламалъхъа кватӀйла,порядком опоздать,Magomedova 1999,NA cham1309,5289,1,64425,саламалъхъа,"прилично, значительно",саламалъхъа хӀалтӀйла,прилично поработать,Magomedova 1999,NA cham1309,5289,1,64425,саламалъхъа,"прилично, значительно",саламалъхъа зекъвла,порядком устать,Magomedova 1999,NA cham1309,5289,1,64425,саламалъхъа,"прилично, значительно",саламалъхъа махъ олъи дйᴴ,она значительно опередила меня,Magomedova 1999,NA cham1309,5290,1,64427,саламатуб,"приличный, стоящий",саламатуб къа̅в бух мин удаᴴ,ты провел там достаточно времени,Magomedova 1999,NA cham1309,5290,1,64427,саламатуб,"приличный, стоящий",саламату мачӀ,приличного роста мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,5290,1,64427,саламатуб,"приличный, стоящий",саламатубе^гьадаме бакӀведа удаби,они оказались приличными людьми,Magomedova 1999,NA cham1309,5291,1,64429,самси́м,совсем,самсйм йхв дихе одуб мисӀ,я совсем не знаю их языка,Magomedova 1999,NA cham1309,5294,1,64432,сапа,элемент мужского танца,сапа игьла,танцевать на пальцах,Magomedova 1999,NA cham1309,5295,1,64433,сапар,поездка,сапар чӀа̅на,выйти в путь,Magomedova 1999,NA cham1309,5295,1,64433,сапар,поездка,сапарчӀ бакӀвла,находиться в пути,Magomedova 1999,NA cham1309,5295,1,64433,сапар,поездка,аб сапар бйтӀделъ дилъа,эта поездка мне не удалась,Magomedova 1999,NA cham1309,5296,1,64434,сапиᴴ,мыло,йелабе йашунаб сапиᴴ,туалетное мыло,Magomedova 1999,NA cham1309,5296,1,64434,сапиᴴ,мыло,йзбула бушунаб сапйᴴ,хозяйственное мыло,Magomedova 1999,NA cham1309,5296,1,64434,сапиᴴ,мыло,сапйᴴ бехъла,намылить,Magomedova 1999,NA cham1309,5297,1,64435,сара,"айран, простокваша",ма̅на сэра,айран,Magomedova 1999,NA cham1309,5297,1,64435,сара,"айран, простокваша",сара ма̅на,пахтать,Magomedova 1999,NA cham1309,5297,1,64435,сара,"айран, простокваша",гъа̅йлъида сара,простокваша,Magomedova 1999,NA cham1309,5297,1,64435,сара,"айран, простокваша",а амахулӀ сара,бот. молочай (букв ослиная простокваша),Magomedova 1999,NA cham1309,5301,1,64440,саркӀвада̅ла,раскачивать,карбтулӀ сетка саркӀвада̅ла,качать пружину кровати,Magomedova 1999,NA cham1309,5302,1,64441,саркӀва̅ла,качаться,саркӀвадаб кье,качающийся мост (о висячем мосте),Magomedova 1999,NA cham1309,5304,1,64443,сасис,прошлогодний,сасис йегьиᴴ,прошлый год,Magomedova 1999,NA cham1309,5304,1,64443,сасис,прошлогодний,сасис джаджа,прошлогодняя пшеница,Magomedova 1999,NA cham1309,5306,1,64445,са̅ла,сучить,квару садаб мина,веретено для сучения пряжи,Magomedova 1999,NA cham1309,5306,1,64445,са̅ла,сучить,сада тӀебел,крученая пряжа,Magomedova 1999,NA cham1309,5309,1,64449,саᴴдарахъаб,"бродячий, беспутный",саᴴдарахъаб иамал,а) бродячий образ жизни б) распутный образ жизни,Magomedova 1999,NA cham1309,5312,1,64453,саᴴтӀих,дудка,саᴴтӀйх пула,играть на дудке (букв. дуть дудку),Magomedova 1999,NA cham1309,5317,1,64458,себа̅б,брат или сестра,див себа̅б,мой брат,Magomedova 1999,NA cham1309,5319,1,64460,себдала,"ни один, напротив",себдалаоб гьобида,"напротив, это лучше",Magomedova 1999,NA cham1309,5320,1,64461,сева,половина,къаркъилӀ сева,пол-лепешки,Magomedova 1999,NA cham1309,5321,1,64462,седи,понос,седйлӀ за̅йли,дизентерия,Magomedova 1999,NA cham1309,5322,1,64463,селалӀ,жилистый,селалӀ йикь,жилистое мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,5325,1,64466,сеси̅ла,лить,джиджймахе лъйᴴ сесда мин,ты поливай цветы,Magomedova 1999,NA cham1309,5327,1,64469,сетӀ,завтра,сетӀлъйчӀо̅ йеха,с завтрашнего дня,Magomedova 1999,NA cham1309,5329,1,64471,сетӀи́с,"завтрашний, на завтра",сетӀйс милъ,завтрашний день,Magomedova 1999,NA cham1309,5329,1,64471,сетӀи́с,"завтрашний, на завтра",сетӀйс дарцали,завтрашние уроки,Magomedova 1999,NA cham1309,5329,1,64471,сетӀи́с,"завтрашний, на завтра",сетӀйс а̅ᴴ вета мачӀ,на завтра оставь мальчика здесь,Magomedova 1999,NA cham1309,5331,1,64474,сетӀкӀулес,утренний,сетӀкӀулес буг,завтрак,Magomedova 1999,NA cham1309,5331,1,64474,сетӀкӀулес,утренний,сетӀкӀулес къа̅в,утренняя пора,Magomedova 1999,NA cham1309,5334,1,64477,сетӀ-сола,на днях,сетӀ-сола ма̅неда,на днях поедем,Magomedova 1999,NA cham1309,5338,1,64481,се,вперед,се бесла,пропустить вперед,Magomedova 1999,NA cham1309,5338,1,64481,се,вперед,се каса̅ла,выступить вперед,Magomedova 1999,NA cham1309,5338,1,64481,се,вперед,дихе се вулӀхъала,а) не становись передо мной б) перен. не появляйся мне на глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,5338,1,64481,се,вперед,се гьана̅ла,подвинуть вперед,Magomedova 1999,NA cham1309,5339,1,64482,се,жила,се бучӀна,растянуть сухожилие,Magomedova 1999,NA cham1309,5339,1,64482,се,жила,магьилӀ се ахиллово,сухожилие,Magomedova 1999,NA cham1309,5340,1,64483,сегьан,"ближе, чуть раньше",сегьан вутабе,садись ближе,Magomedova 1999,NA cham1309,5340,1,64483,сегьан,"ближе, чуть раньше",кваᴴлъубе сегьан баъеха,пришли бы чуть раньше,Magomedova 1999,NA cham1309,5341,1,64485,сел,вперед,сел гьа̅на,подвинуться вперед,Magomedova 1999,NA cham1309,5341,1,64485,сел,вперед,сел батӀвла,"а) развиваться, б) перен. продвинуться (по службе, в делах)",Magomedova 1999,NA cham1309,5341,1,64485,сел,вперед,сел битӀуда магӀйшат,развитое хозяйство,Magomedova 1999,NA cham1309,5342,1,64486,села,"лить, поливать, поносить",йеха села,вылить,Magomedova 1999,NA cham1309,5342,1,64486,села,"лить, поливать, поносить",седв делӀахъида сӀа̅,дождь льет,Magomedova 1999,NA cham1309,5342,1,64486,села,"лить, поливать, поносить",джиджймахе лъйᴴ,села поливать цветы,Magomedova 1999,NA cham1309,5342,1,64486,села,"лить, поливать, поносить",мачӀ седахъида,ребенок поносит,Magomedova 1999,NA cham1309,5343,1,64489,сиб,роса,сйблахъ белӀла,ходить по росе,Magomedova 1999,NA cham1309,5347,1,64493,сим,"губа чешется, желчь, гнев (перен.), горечь (перен.)",симулӀ къочӀе,желчный пузырь,Magomedova 1999,NA cham1309,5347,1,64493,сим,"губа чешется, желчь, гнев (перен.), горечь (перен.)",сималӀ гьадам,желчный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5347,1,64493,сим,"губа чешется, желчь, гнев (перен.), горечь (перен.)",сйм чӀа̅ла,"а) вырвать желчью б) высказать накопившееся раздражение, гнев",Magomedova 1999,NA cham1309,5347,1,64493,сим,"губа чешется, желчь, гнев (перен.), горечь (перен.)",сйм бугьа̅ла,отвести душу,Magomedova 1999,NA cham1309,5347,1,64493,сим,"губа чешется, желчь, гнев (перен.), горечь (перен.)",сйм била,разозлится,Magomedova 1999,NA cham1309,5347,1,64493,сим,"губа чешется, желчь, гнев (перен.), горечь (перен.)",сйм булӀе,изжога,Magomedova 1999,NA cham1309,5350,1,64498,сими́т,цемент,симйт бесла,цементировать,Magomedova 1999,NA cham1309,5351,1,64499,си́мишка,семечки,сймишкалӀ лӀилӀ,подсолнечное масло,Magomedova 1999,NA cham1309,5351,1,64499,си́мишка,семечки,сймишка чӀурйла,лузгать семечки,Magomedova 1999,NA cham1309,5355,1,64503,сипат,лицо,сипат бичӀа̅ла,обезобразить лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,5357,1,64505,си́раг,"закваска, кислятина (перен.), кислая отрыжка (перен.)",сйраг сӀа̅ла,обработать (шкуру) закваской,Magomedova 1999,NA cham1309,5357,1,64505,си́раг,"закваска, кислятина (перен.), кислая отрыжка (перен.)",сйраг ида булӀи кумаᴴ,мучает кислая отрыжка,Magomedova 1999,NA cham1309,5359,1,64509,сирв,"воск, желток",пййамалӀ сирв,пчелиный воск,Magomedova 1999,NA cham1309,5359,1,64509,сирв,"воск, желток",бечӀатӀуб сирв,"прополис (букв, черный воск)",Magomedova 1999,NA cham1309,5359,1,64509,сирв,"воск, желток",чӀачӀаналӀ сирв,яичный желток,Magomedova 1999,NA cham1309,5360,1,64511,си́сабе,"прогалина, пятна",сйсабалӀ вулӀ къуна бугьелъали,стена получилась неравномерно побеленной,Magomedova 1999,NA cham1309,5360,1,64511,си́сабе,"прогалина, пятна",сйсабалӀ чӀатв,пятнистая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,5367,1,64519,сихӀ,замолчи,сйхӀ бухелъ,ни пикнул,Magomedova 1999,NA cham1309,5368,1,64520,си́хӀур,волшебство,сйхӀурдалӀ гьадам,фокусник,Magomedova 1999,NA cham1309,5368,1,64520,си́хӀур,волшебство,сйхӀурди игьла,продемонстрировать фокусы,Magomedova 1999,NA cham1309,5369,1,64521,си̅,авторитет,ей бичӀала,потерять авторитет,Magomedova 1999,NA cham1309,5369,1,64521,си̅,авторитет,йа̅ сйикӀв осуб,теперь он не в почете,Magomedova 1999,NA cham1309,5369,1,64521,си̅,авторитет,а ей икӀидас гьадам,мерзкий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5370,1,64522,си̅на,"гнить, линять",гьуᴴчӀа ейнйда,сено сгнило,Magomedova 1999,NA cham1309,5370,1,64522,си̅на,"гнить, линять",чӀачӀаме ейнйда,яйца протухли,Magomedova 1999,NA cham1309,5370,1,64522,си̅на,"гнить, линять",мйчӀа ида синахъ,волосы облезают,Magomedova 1999,NA cham1309,5370,1,64522,си̅на,"гнить, линять",бечӀвхе йеба синеда,весной животные линяют,Magomedova 1999,NA cham1309,5371,1,64524,си̅́нис,"передний, прежний, предыдущий",сйнис парта,передняя парта,Magomedova 1999,NA cham1309,5371,1,64524,си̅́нис,"передний, прежний, предыдущий",сйнис гӀумру,прежняя жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,5371,1,64524,си̅́нис,"передний, прежний, предыдущий",синие надат,прежний обычай,Magomedova 1999,NA cham1309,5371,1,64524,си̅́нис,"передний, прежний, предыдущий",сйнис милъ,"а) предыдущий день б) четверг гиг. 1,",Magomedova 1999,NA cham1309,5372,1,64527,си̅́нисда,старинный,сйнисда гьаᴴкъвабе,старинные дома,Magomedova 1999,NA cham1309,5372,1,64527,си̅́нисда,старинный,сйнисда хабарди,давнишние разговоры,Magomedova 1999,NA cham1309,5373,1,64528,си̅́но̅,"спереди, вместо",макӀа бета дичӀ ейно,ступай прочь (с моих глаз),Magomedova 1999,NA cham1309,5373,1,64528,си̅́но̅,"спереди, вместо",устурчӀ ейно макӀва беха гьанала,"отодвинь стул, стоящий перед столом",Magomedova 1999,NA cham1309,5373,1,64528,си̅́но̅,"спереди, вместо",дучӀ ейно дйᴴ хӀалтӀдаха йалъел,вместо тебя я поработаю сегодня,Magomedova 1999,NA cham1309,5374,1,64530,си̅но-сел,все вперед и вперед,сйно-сел мана,двигаться все вперед и вперед,Magomedova 1999,NA cham1309,5375,1,64531,си̅́чӀанис,авторитетный,сйчӀанис гьадам,авторитетный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",сӀевчӀ сйᴴ оди йекӀа̅ла,подать еду гостю (букв. ставить еду перед гостем),Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",гьачӀичӀ сйᴴ,перед глазами,Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",дйчӀо̅ сйᴴвиᴴъа удо,он пришел раньше меня,Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",сйᴴ тӀанаб,фартук (букв. вешаемый впереди),Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",сйᴴ батвла,сесть впереди,Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",сйᴴ заманалӀаᴴв,прежние времена,Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",сйᴴ гьуᴴкьис вукӀелъ мй,ты раньше был не таким,Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",а сйᴴ сӀа̅д бехъла,"приволочь кого-л. насильно (букв, впереди прибив)",Magomedova 1999,NA cham1309,5376,1,64532,си̅ᴴ,"перед кем-либо/чем-либо, раньше кого-либо/чего-либо, впереди, прежде",сйᴴ бисӀа̅ла,"а) представиться б) сниться (букв, впереди остановить)",Magomedova 1999,NA cham1309,5377,1,64536,си̅ᴴв,"молоко, маточное молоко пчел",ейᴴвлӀ тутуᴴ,молочная каша,Magomedova 1999,NA cham1309,5378,1,64538,си́ᴴда,давно,сйᴴда букӀада аᴴлъ ида об,это было давно,Magomedova 1999,NA cham1309,5378,1,64538,си́ᴴда,давно,сйᴴда икьиха мин дйхъ,сказал бы мне раньше,Magomedova 1999,NA cham1309,5379,1,64539,си̅́ᴴлъабесда,с давних пор,сйᴴлъабесда йакӀвечӀ букӀа дичӀ об аᴴлъ,с давних пор я думал об этом,Magomedova 1999,NA cham1309,5381,1,64541,сотих,сотка,иᴴсвацӀада сотихилӀ хуйа,пашня в пятьдесят соток,Magomedova 1999,NA cham1309,5382,1,64542,суб,икроножная мышца,вегьв велӀйдахъ вукӀа субеда дийе за̅д,от долгой ходьбы у меня болят икры,Magomedova 1999,NA cham1309,5383,1,64543,сугъур,сукно,сугъурлӀ кӀач,уст. платье- рубаха из сукна,Magomedova 1999,NA cham1309,5384,1,64544,сугӀаб,неподатливый,cyгӀo гьадам,упрямый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5384,1,64544,сугӀаб,неподатливый,сугӀаб намал,упрямый нрав,Magomedova 1999,NA cham1309,5385,1,64545,суд,суд,судо̅ гула,подать в суд,Magomedova 1999,NA cham1309,5385,1,64545,суд,суд,суд игьла,судить,Magomedova 1999,NA cham1309,5389,1,64549,сужда,земной поклон,сужда игьла,а) молиться б) низко кланяться в) перен. преклоняться перед кем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5391,1,64551,сумача,"улитка, лежебока (перен.)",сумачулӀ кох,раковина улитки,Magomedova 1999,NA cham1309,5391,1,64551,сумача,"улитка, лежебока (перен.)",сумачулӀ маш,выделяемая улиткой слизь,Magomedova 1999,NA cham1309,5394,1,64556,сур,дым,сурулалӀ марщв,дымоходная труба,Magomedova 1999,NA cham1309,5394,1,64556,сур,дым,перчид сур йда чӀедахъ,печка дымит,Magomedova 1999,NA cham1309,5395,1,64557,сурат,"облик, портрет",осуб сурат гьачӀичӀ сйᴴда дичӀ,его облик и теперь перед моими глазами,Magomedova 1999,NA cham1309,5395,1,64557,сурат,"облик, портрет",сураткӀас ба̅й,"красивое (букв, как фотография) лицо",Magomedova 1999,NA cham1309,5395,1,64557,сурат,"облик, портрет",суратвбе йахудаб гьадам,а) фотограф б) художник,Magomedova 1999,NA cham1309,5395,1,64557,сурат,"облик, портрет",сурат бухла,а) написать портрет или картину б) рисовать в) фотографировать,Magomedova 1999,NA cham1309,5397,1,64560,суркӀа,рубанок,суркӀа йехъла,"провести рубанком, строгать",Magomedova 1999,NA cham1309,5398,1,64561,сурма,сурьма,сурмад кьесалдй йалъна,красить брови сурьмой,Magomedova 1999,NA cham1309,5400,1,64563,сурулаха̅ла,закоптить,гьаᴴкъв сурулаха̅ла,закоптить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,5401,1,64564,сурулахла,пропитываться запахом дыма,эгьй йисанасаᴴ да̅ᴴ сурулахйда аб перч сабалъи,из-за этой печки все в доме пропиталось запахом дыма,Magomedova 1999,NA cham1309,5403,1,64566,сус,шепот,сус басна,рассказать что-л. шепотом,Magomedova 1999,NA cham1309,5403,1,64566,сус,шепот,сусабе йасна,шептанья,Magomedova 1999,NA cham1309,5404,1,64567,сусабахъа,шепотом,сусабахъа гулула,говорить шепотом,Magomedova 1999,NA cham1309,5405,1,64568,сусат,"провиант, добро (вещи)",йдахаб сусат осучӀ квадаᴴида,все продовольствие находится в его руках,Magomedova 1999,NA cham1309,5405,1,64568,сусат,"провиант, добро (вещи)",бегьв сусат бйдеда одхе эгьй,им достается много добра,Magomedova 1999,NA cham1309,5406,1,64570,суса̅ла,"колыхаться, сметать",цибакьвбе сусадахъ ида,пшеница колышется,Magomedova 1999,NA cham1309,5413,1,64579,суна,"становиться ненастной, мрачнеть",суна милъ,"пасмурная погода, ненастный день",Magomedova 1999,NA cham1309,5414,1,64581,суᴴй-са̅ᴴй,не слышно не единого шороха,суᴴйса̅ᴴй бетӀвйда,стоит полная тишина,Magomedova 1999,NA cham1309,5420,1,64589,суᴴчӀа,клин,суᴴчӀйна,загнать клин (в дерево),Magomedova 1999,NA cham1309,5420,1,64589,суᴴчӀа,клин,а суᴴчӀакӀада булӀла,крепко свернуться (о молоке),Magomedova 1999,NA cham1309,5421,1,64592,суᴴчӀа,росток,картушкачӀ суᴴчӀбеда чӀедв,картофель прорастает,Magomedova 1999,NA cham1309,5422,1,64593,сӀаба̅ла,"сжимать, закрывать",гьуᴴчӀа сӀаба̅ла,сжимать кулак,Magomedova 1999,NA cham1309,5422,1,64593,сӀаба̅ла,"сжимать, закрывать",элмйсӀ сӀаба̅ла,закрыть рот,Magomedova 1999,NA cham1309,5423,1,64595,сӀаба̅лв,крепко,сӀаба̅лв чӀа̅на,крепко связать,Magomedova 1999,NA cham1309,5423,1,64595,сӀаба̅лв,крепко,сӀаба̅лв бицла,крепко держать,Magomedova 1999,NA cham1309,5424,1,64596,сӀабула,затягваться,чӀа̅в сӀабудида,узел затянулся,Magomedova 1999,NA cham1309,5424,1,64596,сӀабула,затягваться,гьуᴴчӀа сӀабдахъикӀв,кулак не сжимается,Magomedova 1999,NA cham1309,5426,1,64598,сӀада̅ла,"см. сIа̅ла, добавлять",сйᴴвлӀаᴴлъйᴴ сӀада̅ла,разбавить молоко водой,Magomedova 1999,NA cham1309,5426,1,64598,сӀада̅ла,"см. сIа̅ла, добавлять",гьатӀйлӀаᴴ хол сӀада̅ла,добавить в муку толокна,Magomedova 1999,NA cham1309,5426,1,64598,сӀада̅ла,"см. сIа̅ла, добавлять",а йакӀва сӀада̅ла,почувствовать приторность сладкого,Magomedova 1999,NA cham1309,5427,1,64600,сӀака-раки̅ла,прихорашиваться,сӀака-ракйдв бакӀвла,быть в безукоризненном виде,Magomedova 1999,NA cham1309,5428,1,64601,сӀаква,искра,кӀачхе ахи сӀаква бук,на платье залетела искра,Magomedova 1999,NA cham1309,5428,1,64601,сӀаква,искра,а сӀаква букуда,"потерявший совесть (букв, уронивший искру)",Magomedova 1999,NA cham1309,5429,1,64602,сӀакда̅ла,наводить блеск на что-либо,кьед сӀакдаледа йезилӀ тас,медный таз доводят до блеска золой,Magomedova 1999,NA cham1309,5429,1,64602,сӀакда̅ла,наводить блеск на что-либо,гъабачӀи сӀакда̅ла,наводить блеск на обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,5430,1,64603,сӀаки̅ла,блестеть,сӀакйло лӀулӀада гьабачӀи,натирай обувь до блеска,Magomedova 1999,NA cham1309,5431,1,64604,сӀал,сафьян,сӀалйлӀ гьабачӀи,сафьяновая обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,5431,1,64604,сӀал,сафьян,сӀал игьла,выделать сафьян,Magomedova 1999,NA cham1309,5431,1,64604,сӀал,сафьян,а сӀалкӀада булӀла,покрыться сыпью,Magomedova 1999,NA cham1309,5432,1,64605,сӀала̅дв,ради,дучӀ сӀала̅дв,ради тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,5432,1,64605,сӀала̅дв,ради,мачӀдучӀ сӀала̅дв,ради детей,Magomedova 1999,NA cham1309,5432,1,64605,сӀала̅дв,ради,хӀалтӀичӀ сӀала̅дв,ради работы,Magomedova 1999,NA cham1309,5433,1,64606,сӀалда̅ла,"обучать кого-либо, побуждать к чтению",мачӀи сӀалда̅ла,обучать детей,Magomedova 1999,NA cham1309,5433,1,64606,сӀалда̅ла,"обучать кого-либо, побуждать к чтению",кагьат сӀалда̅ла,попросить прочитать письмо,Magomedova 1999,NA cham1309,5434,1,64608,сӀалде,"учеба, чтение",сӀалделӀаᴴ бехъе бехвеᴴ,отставание в учебе,Magomedova 1999,NA cham1309,5434,1,64608,сӀалде,"учеба, чтение",сӀалделъа иᴴсуда биъа ослъа,он получил пятерку по чтению,Magomedova 1999,NA cham1309,5437,1,64613,сӀали̅ла,"учиться, читать",сӀалида гьадам,а) ученый человек б) образованный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5437,1,64613,сӀали̅ла,"учиться, читать",сӀалйла ма̅на,пойти учиться,Magomedova 1999,NA cham1309,5437,1,64613,сӀали̅ла,"учиться, читать",ах басӀй сӀалйла,усердно заниматься,Magomedova 1999,NA cham1309,5437,1,64613,сӀали̅ла,"учиться, читать",хоша сӀалйла,читать книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,5438,1,64615,сӀан,"колючка, заноза",сӀанйбалӀ гьаᴴкӀ,в колючий куст,Magomedova 1999,NA cham1309,5438,1,64615,сӀан,"колючка, заноза",сӀанйда чӀйнв диб лъецӀлачӀ,я занозил палец,Magomedova 1999,NA cham1309,5438,1,64615,сӀан,"колючка, заноза",сӀан вухула,выковырять занозу,Magomedova 1999,NA cham1309,5443,1,64621,сӀане-кӀване,все,сӀане-кӀване беха мане,ушли все до единого,Magomedova 1999,NA cham1309,5443,1,64621,сӀане-кӀване,все,сӀане-кӀване эли тӀа̅на,"сожрать, не оставив ничего",Magomedova 1999,NA cham1309,5445,1,64623,сӀападаб,блестящий,сӀападаб магъал,блестящая пуговица,Magomedova 1999,NA cham1309,5446,1,64624,сӀапада̅ла,доводить до блеска,магъалдй сӀапада̅ла,довести пуговицы до блеска,Magomedova 1999,NA cham1309,5449,1,64627,сӀапа̅ла,блестеть,сӀападаб кӀаᴴз,платок с блестками (букв. блестящий),Magomedova 1999,NA cham1309,5449,1,64627,сӀапа̅ла,блестеть,хъубулъи сӀападахъида кваха,перен. рукав лоснится от грязи,Magomedova 1999,NA cham1309,5450,1,64628,сӀасӀа̅ла,забивать,бежабе сӀасӀа̅ла,лягать,Magomedova 1999,NA cham1309,5451,1,64629,сӀасӀа̅на,вытирать,май сӀасӀа̅на,часто вытирать нос,Magomedova 1999,NA cham1309,5452,1,64630,сӀата̅ла,спасать,дунййал са̅влъло̅да хуйа сӀата̅ла букъудида,нужно спасать урожай до наступления холодов,Magomedova 1999,NA cham1309,5453,1,64631,сӀатла,"вырываться, спасаться от кого-либо/чего-либо, закатиться",себ аᴴлъ сӀата удсучӀо̅,у него вырвалось какое-то слово,Magomedova 1999,NA cham1309,5453,1,64631,сӀатла,"вырываться, спасаться от кого-либо/чего-либо, закатиться",хва̅йчӀо̅ сӀатла,спастись от собаки,Magomedova 1999,NA cham1309,5455,1,64637,сӀатӀаᴴ,кнут,сӀатӀаналӀ гъе,кнутовище,Magomedova 1999,NA cham1309,5455,1,64637,сӀатӀаᴴ,кнут,сӀатӀаᴴ бугъла,хлестнуть кнутом,Magomedova 1999,NA cham1309,5455,1,64637,сӀатӀаᴴ,кнут,сӀатӀанад букьа̅ла,исхлестать кнутом,Magomedova 1999,NA cham1309,5456,1,64638,сӀатӀва̅ла,"прятать, заделывать",мйчӀа сӀатӀва̅ла,спрятать волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,5456,1,64638,сӀатӀва̅ла,"прятать, заделывать",ба̅й сӀатӀва̅ла,прятать лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,5456,1,64638,сӀатӀва̅ла,"прятать, заделывать",никвабе сӀатӀва̅ла,закрывать колени,Magomedova 1999,NA cham1309,5456,1,64638,сӀатӀва̅ла,"прятать, заделывать",ганв сӀатӀва̅ла,"заделать, разровнять яму",Magomedova 1999,NA cham1309,5457,1,64640,сӀатӀвла,"прятаться, погружаться",пййаᴴдла чӀун гьачӀе сӀатӀвйда,после укуса пчелы глаз не видно (букв. глаза спрятались),Magomedova 1999,NA cham1309,5457,1,64640,сӀатӀвла,"прятаться, погружаться",лᴴъинйлӀаᴴ сӀатӀвла,погрузиться в воду,Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,хйхви сӀа̅,ливень,Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,чӀйкӀви сӀа̅,мелкий дождь,Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,сӀа̅ титнахъида,дождь накрапывает,Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,сӀа̅ сибатахъида,моросит (дождь),Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,сӀалалакьи баквла,попасть под дождь,Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,сӀа̅ вугьеда,дождь перестал,Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,сед делӀахъида сӀа̅/чварчваричӀ сӀа̅йда делӀахъ,дождь так и льет как из ведра,Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,савлъа бахӀаре йехъйдаб сӀа̅,"слепой дождь (букв дождь, приводящий лисе невесту)",Magomedova 1999,NA cham1309,5460,1,64645,сӀа̅,дождь,"сӀа̅ хадахъла бакӀве, милъйлачӀо̅ къосйла","погов. страстно желая дождя, лишиться солнца (соотв. из огня да в полымя)",Magomedova 1999,NA cham1309,5461,1,64646,сӀа̅,"звезда (небесное тело), геометрическая фигура, предмет с треугольн. выступами по окружности",макӀачӀилӀ сӀа̅,вечерняя звезда,Magomedova 1999,NA cham1309,5461,1,64646,сӀа̅,"звезда (небесное тело), геометрическая фигура, предмет с треугольн. выступами по окружности",буку даб сӀа̅,"комета (букв, падающая звезда)",Magomedova 1999,NA cham1309,5461,1,64646,сӀа̅,"звезда (небесное тело), геометрическая фигура, предмет с треугольн. выступами по окружности",сӀале йагьеᴴда,звезды появились,Magomedova 1999,NA cham1309,5461,1,64646,сӀа̅,"звезда (небесное тело), геометрическая фигура, предмет с треугольн. выступами по окружности",сӀа̅ бухла,нарисовать звезду,Magomedova 1999,NA cham1309,5461,1,64646,сӀа̅,"звезда (небесное тело), геометрическая фигура, предмет с треугольн. выступами по окружности",геройлъилӀ сӀа̅ биъа удасвлъа,он получил звезду Героя,Magomedova 1999,NA cham1309,5461,1,64646,сӀа̅,"звезда (небесное тело), геометрическая фигура, предмет с треугольн. выступами по окружности",а букуда сӀа̅,"белый блестящий камушек кремнистой породы (букв, упавшая звезда)",Magomedova 1999,NA cham1309,5461,1,64646,сӀа̅,"звезда (небесное тело), геометрическая фигура, предмет с треугольн. выступами по окружности",сӀа̅ бийа̅ла,производить сварку (букв звезду отнести) гиг. цӀака,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",гьаᴴкӀва сӀа̅ла,забить гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",аᴴку сӀа̅ла,вбить кол,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",гъабачӀичӀ лъалабе сӀа̅ла/гъабачӀи сӀа̅ла,подбить обувь,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",чӀатучӀ лъал-гьаᴴкӀва сӀа̅ла,подковать лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",сӀе сӀа̅ла,прибить доску,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",къуналӀаᴴ сурат сӀа̅ла,прибить картину (или фотографию) к стене,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",палтучӀ гьйкьаᴴ базар сӀа̅ла,подшить в пальто подкладку,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",сӀеле сӀа̅ла,стлать доски,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",мачи куцалӀи сӀа̅ла,набить чувяки на колодку,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",бежа сӀа̅ла,а) дать пинка б) лягнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",чӀаму сӀа̅ла,боднуть,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",эхъва сӀа̅ла,а) нанести удар копьем б) ужалить,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",гьума сӀа̅ла,установить столб,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",мичилдй сӀа̅ла,ставить таркалы (к виноградным лозам),Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",чадйр сӀа̅ла,"установить палатку, или шатер",Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",печат сӀа̅ла,приложить печать,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",лъецӀйл сӀа̅ла,а) приложить палец (для отпечатка) б) перен. дотронуться до чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",а бекъулӀ сӀа̅ла,"а) опереться спиной о (об) что-л. (напр., о спинку стула) б) перен. опереться на кого-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",ах-гьйкьаᴴ сӀа̅дв гара̅ла,"ложиться, укрывшись несколькими одеялами",Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",квару сӀа̅ла,прошивать крупными стежками,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",cйᴴ сӀа̅ла,вести перед собой,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",чӀа̅в сӀа̅ла,завязать узел,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",байлӀаᴴ сӀа̅ла,упрекать,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",гьа̅ᴴ сӀа̅ла,пропахнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",эcйб сӀа̅ла,прилечь,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",сӀе сӀа̅ла,закрепить что- л. за кем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",инй сӀа̅ла,окунать (в жидкость),Magomedova 1999,NA cham1309,5462,1,64648,сӀа̅ла,"вбивать, прибивать, подшить, стлать, набить, наносить удар, ставить, прикладываться",удаᴴ-а̅ᴴ сӀа̅дв игьла,"делать что-л. в спешке, кое-как",Magomedova 1999,NA cham1309,5463,1,64656,сӀа̅на,"вытирать, растирать, сдирать",устур сӀана,вытереть стол,Magomedova 1999,NA cham1309,5463,1,64656,сӀа̅на,"вытирать, растирать, сдирать",май сӀа̅на,вытереть нос,Magomedova 1999,NA cham1309,5463,1,64656,сӀа̅на,"вытирать, растирать, сдирать",бекъулӀ сӀа̅на,растирать спину,Magomedova 1999,NA cham1309,5463,1,64656,сӀа̅на,"вытирать, растирать, сдирать",гьалйчӀо̅ ал сӀа̅на,содрать с ветки листья,Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,сӀа̅ᴴ бусла,посыпать солью,Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,сӀа̅ᴴ шела,насыпать соль,Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,сӀа̅ᴴлӀ той игьла,сделать рассол из соли (для засолки чего-л.),Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,сӀа̅ᴴ на̅на,лизать соль (о животных),Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,хошубахе ахи сӀа̅ᴴ бусла,посыпать солью шкуру (при обработке),Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,а тутналӀи тӀа̅на сӀа̅ᴴкӀада,"битла исчезнуть, долго не появляться (букв пропасть, как соль, насыпанная в кашу)",Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,сӀа̅ᴴчӀдала бече чӀедалаб,"способный развести червей даже в соли (о сплетнике, способном рассорить людей)",Magomedova 1999,NA cham1309,5464,1,64659,сӀа̅ᴴ,соль,аᴴлъвхе ахи сӀа̅ᴴ бусла,перен. сыпать соль на рану,Magomedova 1999,NA cham1309,5465,1,64660,сӀаᴴкъвда̅ла,"терять, присваивать что-либо",дй хоша сӀаᴴкъвдал оси,а) он утерял мою книгу б) он присвоил мою книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,5466,1,64662,сӀаᴴкъуд,бесследно,сӀаᴴкъуд битла,исчезнуть бесследно,Magomedova 1999,NA cham1309,5468,1,64664,сӀаᴴсӀатӀуда,плотно обтягивающий,сӀаᴴсӀатӀуда кӀач,плотно облегающее платье,Magomedova 1999,NA cham1309,5469,1,64665,сӀаᴴтӀур,солонка,лъунйлӀ сӀаᴴтӀур,деревянная солонка (подвешиваемая на стену),Magomedova 1999,NA cham1309,5473,1,64669,сӀедв,плато,букьелъали бечӀвхе сӀедучӀ гьасӀа йатва йакӀудеда,в жару скот отдыхает на плато,Magomedova 1999,NA cham1309,5474,1,64670,сӀедв,молозиво,сӀедулӀ иᴴса,творог из молозива,Magomedova 1999,NA cham1309,5474,1,64670,сӀедв,молозиво,а байхъ сӀедв нйхйда удлъичӀ,"у нее на лице появились признаки беременности (букв, на лице проступает молозиво)",Magomedova 1999,NA cham1309,5475,1,64671,сӀел,"плеть (огуречная, тыквенная), ручка (казана, ведра)",охциллӀ сӀел,огуречная плеть,Magomedova 1999,NA cham1309,5475,1,64671,сӀел,"плеть (огуречная, тыквенная), ручка (казана, ведра)",сӀелйлӀ чад,котел с ручкой из проволоки,Magomedova 1999,NA cham1309,5475,1,64671,сӀел,"плеть (огуречная, тыквенная), ручка (казана, ведра)",о сӀел бйъеда,"дошло доверху (о муке в мельничном лотке, песке при его просеивании для раствора или мякине при его засыпке через отверстие крыши сеновала)",Magomedova 1999,NA cham1309,5475,1,64671,сӀел,"плеть (огуречная, тыквенная), ручка (казана, ведра)",сӀел биъа̅ла,"перен. уничтожать, истреблять что- л. повально",Magomedova 1999,NA cham1309,5475,1,64671,сӀел,"плеть (огуречная, тыквенная), ручка (казана, ведра)",хйᴴчӀбахе сӀел биъа̅ла,перен. уничтожать (съедать в большом количестве) хинкал,Magomedova 1999,NA cham1309,5477,1,64674,сӀерасӀаᴴ,снежный сугроб,сӀерасӀамеда йалӀвй,намело сугробы,Magomedova 1999,NA cham1309,5478,1,64675,сӀераᴴтӀв,каменный каток,сӀераᴴтӀв йехъла,укатывать (крышу) катком,Magomedova 1999,NA cham1309,5484,1,64684,сӀечӀи́,"козленок до года, зубчик (чеснока), шалун (перен.)",балйлӀ сӀечӀи,зубчик чеснока,Magomedova 1999,NA cham1309,5485,1,64687,сӀе,"доска, полки",сӀеле сӀа̅ла,а) настилать полы (досками) б) прибивать доски к чему-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",гьадамлӀ сӀе,имя человека,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",гьуᴴчӀалӀ (/чӀахӀилӀ) сӀе,название растения,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",бйтӀид сӀе,а) правильное название б) настоящее имя,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе вухла,упоминать кого- л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе йилъла,"именовать, нарекать кого-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе йегьвла,"переименовать кого-что-л., дать другое имя кому-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе йицла,обмолвиться,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",гьанкъвабе вагьвй сӀейахъ харда̅ла,переписать (записать) дом на имя сына,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе вухелъа сӀиналӀкӀада,(появиться) как коза при упоминании (о легком на помине человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",ах йилъида сӀе,"прозвище (букв, наверх данное имя)",Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",хва̅йлӀ сӀе,кличка собаки,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",аргъутдахъ сӀечӀанис хва̅й,собака по кличке Аргут,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе гула,а) дать кличку б) прозвать,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе вунада гьадам,а) известный человек б) человек с дурной славой,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе дихла (/дйла),а) прославиться б) приобрести дурную славу,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе вуна̅ла,а) прославить кого-л. б) обесславить кого-л а,Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе тӀа̅на,"дать развод (жене- в устной форме по специальной формуле) букв, бросить имя",Magomedova 1999,NA cham1309,5486,1,64689,сӀе,"имя, кличка, слава (перен.)",сӀе сӀа̅ла,закрепить (вещь или животное) за кем-л. (как дар) гиг. цӀерй,Magomedova 1999,NA cham1309,5487,1,64692,сӀев,гость,сӀевдуб гьаᴴкъв,кунацкая,Magomedova 1999,NA cham1309,5488,1,64693,сӀела,стегать,сӀеда йергъваᴴ,стеганое одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,5489,1,64694,сӀелъи,угощение,сӀелъй игьла,"потчевать, угощать",Magomedova 1999,NA cham1309,5489,1,64694,сӀелъи,угощение,сӀелъи йесла,остановиться в гостях (букв. принять гостеприимство),Magomedova 1999,NA cham1309,5489,1,64694,сӀелъи,угощение,сӀелъйхъ ма̅на,пойти в гости к кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5490,1,64695,сӀибил,кромка,кӀаᴴзилӀ сӀибил,кромка платка,Magomedova 1999,NA cham1309,5490,1,64695,сӀибил,кромка,бошналӀ сӀибил,кромка пирога,Magomedova 1999,NA cham1309,5490,1,64695,сӀибил,кромка,сӀибил йекӀва̅на,подогнуть по кромке,Magomedova 1999,NA cham1309,5491,1,64696,сӀидв,далеко,сӀйдв ма̅на,уехать далеко,Magomedova 1999,NA cham1309,5491,1,64696,сӀидв,далеко,сӀйдв гьана̅ла,"а) держаться на расстоянии б) перен. отмести, отказаться",Magomedova 1999,NA cham1309,5492,1,64697,сӀи́дугьла,отдалять кого-либо/что-либо,къа̅в сӀйдвгьула,отдалять время,Magomedova 1999,NA cham1309,5492,1,64697,сӀи́дугьла,отдалять кого-либо/что-либо,сӀйдвгьа об агьул,перен. держись подальше от этих людей,Magomedova 1999,NA cham1309,5496,1,64701,сӀи́дус,далекий,сӀйдус макӀа,отдаленная местность,Magomedova 1999,NA cham1309,5496,1,64701,сӀи́дус,далекий,сӀйдус гӀагарлъи,а) дальнее родство б) далеко проживающая родня,Magomedova 1999,NA cham1309,5496,1,64701,сӀи́дус,далекий,сӀйдус аᴴлъ (/хабар),дело далекого будущего,Magomedova 1999,NA cham1309,5498,1,64703,сӀи́къва,"кишка, колбаса",лъанйлӀ сӀикъва,кишка с жировыми подвесками,Magomedova 1999,NA cham1309,5498,1,64703,сӀи́къва,"кишка, колбаса",йечӀатӀви сӀикъва,слепая кишка,Magomedova 1999,NA cham1309,5498,1,64703,сӀи́къва,"кишка, колбаса",дацӀида сӀйкъве,колбаса (букв. начиненные кишки),Magomedova 1999,NA cham1309,5500,1,64706,сӀи́кӀвлъи,кислота,сӀйкӀвлъи дагьеда ди,у меня пониженная кислотность (в желудке),Magomedova 1999,NA cham1309,5501,1,64707,сӀи́кӀда̅ла,увеличивать,харж сӀикӀда̅ла,увеличить зарплату,Magomedova 1999,NA cham1309,5501,1,64707,сӀи́кӀда̅ла,увеличивать,багъа сӀикӀда̅ла,завысить цену,Magomedova 1999,NA cham1309,5502,1,64708,сӀи́кӀи̅ла,увеличиваться,ббсӀ сӀикӀйдида,поголовье овец увеличилось,Magomedova 1999,NA cham1309,5502,1,64708,сӀи́кӀи̅ла,увеличиваться,джаваблъи сӀйкӀйдида хӀалтӀилӀ,ответственность в работе возросла,Magomedova 1999,NA cham1309,5502,1,64708,сӀи́кӀи̅ла,увеличиваться,муш сӀйкӀдахъида,ветер усиливается,Magomedova 1999,NA cham1309,5503,1,64709,сӀи́кӀуб,кислый,сӀйкӀуб сара,кислая простокваша,Magomedova 1999,NA cham1309,5503,1,64709,сӀи́кӀуб,кислый,сӀикӀул сйᴴв,прокисшее молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,5503,1,64709,сӀи́кӀуб,кислый,сӀйкӀви джага,кислая вишня,Magomedova 1999,NA cham1309,5504,1,64710,сӀи́кӀулъла,киснуть,сйᴴв сӀйкӀвлъйда,молоко прокисло,Magomedova 1999,NA cham1309,5504,1,64710,сӀи́кӀулъла,киснуть,кӀваᴴгьа сӀйкӀвлъйда,буза перебродила,Magomedova 1999,NA cham1309,5506,1,64712,сӀили́сӀ,рогатка,а батӀа бегъгьидаб cӀилйсӀ,"перен. зачинщик сплетен и ссор (букв, взбивался для экскрементов)",Magomedova 1999,NA cham1309,5508,1,64715,сӀиналӀ,"коза, трус (перен.)",сӀиналӀулӀ сйᴴв,козье молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,5508,1,64715,сӀиналӀ,"коза, трус (перен.)",сӀиналӀулӀ боч,козья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,5510,1,64719,сӀина̅ла,закрывать,сӀина̅л гьачӀелачӀаᴴ,"с закрытыми глазами (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,5511,1,64720,сӀинуб,узкий,сӀинуб микъ,узкая дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,5511,1,64720,сӀинуб,узкий,сӀинуб базар,узкая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,5511,1,64720,сӀинуб,узкий,сӀинул кӀач,узкое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,5516,1,64725,сӀири́-джаджа,конопля,сӀирй- джаджалӀ орба урбеч,из конопли,Magomedova 1999,NA cham1309,5520,1,64729,сӀирхида,ослепительный,сӀйрхида кваналъи,ослепительный свет,Magomedova 1999,NA cham1309,5522,1,64731,сӀисӀагьи̅́ла,прищурить,сӀисӀахъис гьачӀе,прищуренные глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,5523,1,64732,сӀи́сӀакъа̅ла,сплющивать,кобалӀ баᴴка сӀйсӀакъа̅ла,сплющить жестяную банку,Magomedova 1999,NA cham1309,5528,1,64737,сӀи̅на,закрываться,сӀйн йаналӀахъида гьачӀе,глаза закрываются,Magomedova 1999,NA cham1309,5530,1,64739,сӀиᴴгьаб,соленый,сӀиᴴгьел иᴴса,а) соленый сыр б) пересоленный сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,5530,1,64739,сӀиᴴгьаб,соленый,сӀйᴴгье да̅ᴴ,а) соленье б) соленая пища,Magomedova 1999,NA cham1309,5530,1,64739,сӀиᴴгьаб,соленый,сӀйᴴгье оди,пересоленная пища,Magomedova 1999,NA cham1309,5530,1,64739,сӀиᴴгьаб,соленый,а сӀйᴴгье лъйᴴ,"минеральная (букв. соленая) вода (насыщенная содой, используемая при хлебопечении вместо соды)",Magomedova 1999,NA cham1309,5531,1,64740,сӀиᴴгьагьла,пересолить,тутуᴴ сӀйᴴгьагьла,пересолить кашу,Magomedova 1999,NA cham1309,5535,1,64744,сӀиᴴкӀуб,пшеничный,сӀйᴴкӀуб гьатӀ,пшеничная мука,Magomedova 1999,NA cham1309,5535,1,64744,сӀиᴴкӀуб,пшеничный,сӀйᴴкӀуб къаркъа,пшеничная лепешка,Magomedova 1999,NA cham1309,5536,1,64745,сӀиᴴкӀурада,нагишом,сӀиᴴкӀурада бакӀвла,"быть голым (букв., голо)",Magomedova 1999,NA cham1309,5537,1,64746,сӀиᴴсӀ,"щепки, древесная мелочь, которую прибивает к берегу, спичка, стружка",сӀйᴴсӀабалӀ туб,спичечная коробка,Magomedova 1999,NA cham1309,5538,1,64750,сӀиᴴтуб,недосоленный,сӀйᴴтви оди,недосоленная пища,Magomedova 1999,NA cham1309,5538,1,64750,сӀиᴴтуб,недосоленный,а сӀиᴴтвййе хабарди,не вполне пристойные разговоры,Magomedova 1999,NA cham1309,5543,1,64755,сӀоб,милость,сӀоб игьла,оказывать милость кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5543,1,64755,сӀоб,милость,сӀоб билъбекьа,да будет милосердным,Magomedova 1999,NA cham1309,5544,1,64756,сӀогь,воровство,сӀогь игьла,воровать,Magomedova 1999,NA cham1309,5546,1,64758,сӀогьухъ,тайком,сӀогьухъ йахуда балъе,самовольно (букв. воровски) выведенные (курицей) цыплята,Magomedova 1999,NA cham1309,5546,1,64758,сӀогьухъ,тайком,сӀгоьухъ да̅ᴴ дихла,уносить что-л. тайком,Magomedova 1999,NA cham1309,5547,1,64759,сӀогьораб,вороватый,сӀогьораб гӀамал,вороватые повадки,Magomedova 1999,NA cham1309,5547,1,64759,сӀогьораб,вороватый,сӀогьораб чӀетӀа,вороватая кошка,Magomedova 1999,NA cham1309,5547,1,64759,сӀогьораб,вороватый,сӀогьоро гьадам,вороватый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5550,1,64762,сӀорелгьал,фасоль,сӀорелгьалилӀ хохбе,стручки фасоли,Magomedova 1999,NA cham1309,5550,1,64762,сӀорелгьал,фасоль,сӀорелгьалилӀ кварабе,усики фасолевой плети,Magomedova 1999,NA cham1309,5550,1,64762,сӀорелгьал,фасоль,сӀорелгьалилӀ чорпа,фасолевый суп,Magomedova 1999,NA cham1309,5552,1,64764,сӀуда̅ла,"прятать, красть",удахъе сӀуда̅ла,спрятать подальше,Magomedova 1999,NA cham1309,5553,1,64766,сӀудлъи,"осторожность, ум",сӀудлъи игьа дулъада,будь осторожен,Magomedova 1999,NA cham1309,5553,1,64766,сӀудлъи,"осторожность, ум",сӀудлъйчӀ вукӀабе,веди себя осторожно,Magomedova 1999,NA cham1309,5554,1,64768,сӀудуб,"чуткий, умный",сӀудуб чӀатв,чуткий конь,Magomedova 1999,NA cham1309,5554,1,64768,сӀудуб,"чуткий, умный",сӀудуб хва̅й,чуткая собака,Magomedova 1999,NA cham1309,5554,1,64768,сӀудуб,"чуткий, умный",сӀудуб аᴴлъ,а) умное слово б) умный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,5554,1,64768,сӀудуб,"чуткий, умный",сӀуду гьадам,сообразительный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5555,1,64770,сӀудулъла,"проявлять осторожность, умнеть",сӀудулъбекьа осухъ,"скажи, чтоб он был осторожен",Magomedova 1999,NA cham1309,5555,1,64770,сӀудулъла,"проявлять осторожность, умнеть",сӀудулъла къа̅в бйъеда дулъа,пора тебе поумнеть,Magomedova 1999,NA cham1309,5560,1,64777,сӀусӀула,выжимать,бушана йзбула cӀycӀynа,часто выжимать белье,Magomedova 1999,NA cham1309,5561,1,64778,сӀусӀула,прятаться,сӀусӀуда биса̅на,искать попрятавшихся (в игре в прятки),Magomedova 1999,NA cham1309,5570,1,64790,сӀутӀи̅ла,выпячиваться,сӀутӀида хиᴴта,выпяченный живот,Magomedova 1999,NA cham1309,5570,1,64790,сӀутӀи̅ла,выпячиваться,сӀутӀида макӀа,выпуклость,Magomedova 1999,NA cham1309,5571,1,64791,сӀула,выжимать,бушана йзбула сӀула,отжимать стиранное белье,Magomedova 1999,NA cham1309,5571,1,64791,сӀула,выжимать,гъварабе сӀула,выдавливать прыщи,Magomedova 1999,NA cham1309,5571,1,64791,сӀула,выжимать,вазалйᴴ сӀула,выдавить вазелин (из тюбика),Magomedova 1999,NA cham1309,5572,1,64792,сӀула,прятаться,сӀалалачӀо̅ сӀула,укрываться от дождя,Magomedova 1999,NA cham1309,5572,1,64792,сӀула,прятаться,йергъваначӀ гьикьаᴴ сӀула,спрятаться под одеялом,Magomedova 1999,NA cham1309,5573,1,64793,сӀуна,"сосать, потягивать, впитываться",чача сӀуна,сосать грудь,Magomedova 1999,NA cham1309,5573,1,64793,сӀуна,"сосать, потягивать, впитываться",каᴴпйтӀ сӀуна,сосать конфету,Magomedova 1999,NA cham1309,5573,1,64793,сӀуна,"сосать, потягивать, впитываться",папруз сӀуна,потягивать папиросу,Magomedova 1999,NA cham1309,5573,1,64793,сӀуна,"сосать, потягивать, впитываться",хйхви сӀа̅ ини сӀуно йехвйᴴхв белдахъ,ливневые воды в горах не успевают впитаться (в почву),Magomedova 1999,NA cham1309,5576,1,64799,сӀуᴴкӀуб,острый,сӀуᴴкӀййе эши,заостренные яблоки (сорт),Magomedova 1999,NA cham1309,5576,1,64799,сӀуᴴкӀуб,острый,сӀуᴴкӀуб ба̅й,заостренное лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,5577,1,64800,сӀуᴴкӀугьла,заострять,чӀаᴴтӀа сӀуᴴкӀугьла,заострять палку,Magomedova 1999,NA cham1309,5578,1,64801,сӀуᴴкӀулъла,заостряться,ба̅й сӀуᴴкӀулъйда мачӀиб,у ребенка лицо заострилось от исхудания,Magomedova 1999,NA cham1309,5579,1,64802,табаб,"мягкий, слабый, мягкосердечный",табе уᴴс,мягкая земля,Magomedova 1999,NA cham1309,5579,1,64802,табаб,"мягкий, слабый, мягкосердечный",табе йелабе,нежные руки,Magomedova 1999,NA cham1309,5579,1,64802,табаб,"мягкий, слабый, мягкосердечный",табаб тамакв,слабый табак,Magomedova 1999,NA cham1309,5579,1,64802,табаб,"мягкий, слабый, мягкосердечный",табо гьадам,а) мягкосердечный человек б) слабохарактерный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5579,1,64802,табаб,"мягкий, слабый, мягкосердечный",табаб макӀа атеда духе,неодобр. ты нашел легкое (букв. мягкое) место (работу),Magomedova 1999,NA cham1309,5582,1,64809,табалъла,"смягчаться, выматываться, падать в обморок",йелабе табалъида,руки стали мягкими,Magomedova 1999,NA cham1309,5582,1,64809,табалъла,"смягчаться, выматываться, падать в обморок",зекъви табалъида дйᴴ,я вымотался от усталости,Magomedova 1999,NA cham1309,5582,1,64809,табалъла,"смягчаться, выматываться, падать в обморок",джаназа гьаъелъали табалъи йинаой,"увидев труп, она упала в обморок",Magomedova 1999,NA cham1309,5584,1,64817,тавахьал,"упование, решительность",тавахьалчӀаᴴ бакӀвла,уповать на что-то,Magomedova 1999,NA cham1309,5584,1,64817,тавахьал,"упование, решительность",тавахьал игьла,вселить в кого-л. надежду,Magomedova 1999,NA cham1309,5584,1,64817,тавахьал,"упование, решительность",тавахьал букӀла,решиться,Magomedova 1999,NA cham1309,5585,1,64819,тавахьалаб,"обнадеживающий, решительный, оптимистичный",тавахьалаб аᴴлъ,а) обнадеживающее слово б) решительный шаг,Magomedova 1999,NA cham1309,5586,1,64822,тавба,покаяние,тавба игьла,раскаяться,Magomedova 1999,NA cham1309,5589,1,64825,тагьпа,племя,гьо̅б тагьпалӀ гьадам,человек из хорошего рода,Magomedova 1999,NA cham1309,5591,1,64827,тадби́р,"порядок, мера",тадбйр икӀидас,неорганизованный,Magomedova 1999,NA cham1309,5591,1,64827,тадби́р,"порядок, мера",тадбйр игьла,установить порядок,Magomedova 1999,NA cham1309,5592,1,64828,тадби́рчӀанис,"организованный, дисциплинированный",тадбйрчӀанис хӀалтӀи,организованная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,5592,1,64828,тадби́рчӀанис,"организованный, дисциплинированный",тадбйрчӀанис гьадам,дисциплинированный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5596,1,64833,та̅йпа,"порода, сорт",та̅йпа гьо̅б чӀатв,породистая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,5596,1,64833,та̅йпа,"порода, сорт",магӀарул тайпалӀ чӀатв,лошадь горной породы,Magomedova 1999,NA cham1309,5596,1,64833,та̅йпа,"порода, сорт",гьо̅б та̅йпалӀ эши,сортовые яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,5600,1,64839,такъси́р,"виновность, преступление",такъсйр бисӀа̅ла,установить виновность,Magomedova 1999,NA cham1309,5600,1,64839,такъси́р,"виновность, преступление",такъсйр игьла,совершить преступление,Magomedova 1999,NA cham1309,5601,1,64841,такъси́раб,"виновный, преступный",такъсйролъилӀ висӀна,признать виновным,Magomedova 1999,NA cham1309,5601,1,64841,такъси́раб,"виновный, преступный",такъсйраб аᴴлъ,преступный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,5603,1,64844,талат,вторник,талат милъилӀ,во вторник,Magomedova 1999,NA cham1309,5605,1,64846,талехӀ,счастье,талехӀ икӀидас,а) несчастливый б) неудачливый,Magomedova 1999,NA cham1309,5605,1,64846,талехӀ,счастье,талехӀ гудакьа дулъа,будь счастлив,Magomedova 1999,NA cham1309,5605,1,64846,талехӀ,счастье,талехӀ къеда,"неудачливый, горемычный",Magomedova 1999,NA cham1309,5605,1,64846,талехӀ,счастье,талехӀ гуде,везение,Magomedova 1999,NA cham1309,5605,1,64846,талехӀ,счастье,а талехӀ гудалахаӀ,ради бога!,Magomedova 1999,NA cham1309,5606,1,64847,талехӀчӀанис,счастливый,талехӀчӀанис вукӀледа ду гьекӀва,"счастливым будет тот, кто на тебе женится",Magomedova 1999,NA cham1309,5609,1,64850,тало̅,"гангрена, сепсис",тало̅ бахъде,развитие гангрены,Magomedova 1999,NA cham1309,5609,1,64850,тало̅,"гангрена, сепсис",тало̅ гьесӀла,получить заражение крови,Magomedova 1999,NA cham1309,5610,1,64852,тамакв,табак,кьаᴴтӀаб тамакв,крепкий табак,Magomedova 1999,NA cham1309,5610,1,64852,тамакв,табак,тамакулӀ сур,табачный дым,Magomedova 1999,NA cham1309,5611,1,64853,тамалаб,"длительный, изрядный, значительный, много",тамалаб къа̅в муна,прошло длительное время,Magomedova 1999,NA cham1309,5611,1,64853,тамалаб,"длительный, изрядный, значительный, много",тамалаб микъ ида райуно̅ бацӀло̅,до районного центра большое расстояние,Magomedova 1999,NA cham1309,5611,1,64853,тамалаб,"длительный, изрядный, значительный, много",тамалаб зарал,значительный урон,Magomedova 1999,NA cham1309,5611,1,64853,тамалаб,"длительный, изрядный, значительный, много",тамало къва̅гь о илъатви илуд,изрядно мучила его мачеха,Magomedova 1999,NA cham1309,5612,1,64857,тамаша,удивляться,тамаша йдаӀ,удивительно,Magomedova 1999,NA cham1309,5613,1,64858,тамаша,пистолет,тамаша кьада̅ла,стрелять из пистолета,Magomedova 1999,NA cham1309,5613,1,64858,тамаша,пистолет,тамаша йаха̅ла,выстрелить в кого- л из пистолета,Magomedova 1999,NA cham1309,5618,1,64863,тамашеб,удивительный,тамашеб аᴴлъ,удивительное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,5618,1,64863,тамашеб,удивительный,тамашеб аᴴлъ булӀ дилъа,со мной приключилось удивительное,Magomedova 1999,NA cham1309,5618,1,64863,тамашеб,удивительный,тамашо̅ гьадам,а) удивительный человек б) странный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5619,1,64864,таме,десна,тамахъо эда белӀахъ,десны кровоточат,Magomedova 1999,NA cham1309,5620,1,64865,тамихӀ,наказание,тамйхӀо̅ джа̅на,подвергнуть наказанию,Magomedova 1999,NA cham1309,5620,1,64865,тамихӀ,наказание,тамйхӀ игьла,наказать,Magomedova 1999,NA cham1309,5621,1,64866,тан,барабан,танй кьа̅ла,играть на барабане,Magomedova 1999,NA cham1309,5621,1,64866,тан,барабан,танкӀа вулӀло̅ чӀйна,"отлупить как следует (букв. избить, пока не станет как барабан)",Magomedova 1999,NA cham1309,5625,1,64872,тара̅ла,покачиваться,уну хара̅дв тара̅ла,шататься от головокружения,Magomedova 1999,NA cham1309,5626,1,64873,тарби́йа,воспитание,тарбййа гула,воспитывать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5630,1,64877,тарзчӀанис,статный,тарзчӀанис йагь,стройная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,5631,1,64878,тари́х,"цифра, история",дйб тарих,дата моего рождения,Magomedova 1999,NA cham1309,5631,1,64878,тари́х,"цифра, история",бо̅далъилӀ тарих,цифра четыре,Magomedova 1999,NA cham1309,5632,1,64880,тарпа,"подушка, мешочек",къигьнале бекӀалаб тарпа,"подушка (букв, под голову кладущаяся подушка)",Magomedova 1999,NA cham1309,5632,1,64880,тарпа,"подушка, мешочек",хбллӀ тарпа,мешочек с толокном,Magomedova 1999,NA cham1309,5633,1,64882,тарс,таз,чур игьидаб таре,"таз для омовения, для умывания",Magomedova 1999,NA cham1309,5636,1,64885,тасамухӀаб,халатный,тасамухӀаб аᴴлъ,халатное отношение,Magomedova 1999,NA cham1309,5637,1,64886,тасамухӀда,халатно,тасамухӀда бетла,проявить халатность (букв халатно оставить),Magomedova 1999,NA cham1309,5642,1,64891,тасти́къ,утвердить,хӀалтӀичӀ тастйкъ игьла,утвердить кого-л. в должности,Magomedova 1999,NA cham1309,5645,1,64894,татарали,татары,татаралдуб мисӀ,татарский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,5650,1,64899,татв,"сила, польза",татв муна,обессилеть,Magomedova 1999,NA cham1309,5650,1,64899,татв,"сила, польза",татв икӀйдас,а) беспомощный б) бесполезный,Magomedova 1999,NA cham1309,5650,1,64899,татв,"сила, польза",осуб татв булӀла икӀв,от него не будет толка,Magomedova 1999,NA cham1309,5650,1,64899,татв,"сила, польза",а татв икӀйда бакӀвла,недомогать,Magomedova 1999,NA cham1309,5651,1,64901,тах,"кровать, трон, трон (уст.), тахта, престол",тахо̅ бахила,а) взойти на трон б) взобраться на тахту,Magomedova 1999,NA cham1309,5652,1,64903,тахта,"мерлушка, лист (железа, стекла)",тахталӀ галъв,папаха из мерлушки,Magomedova 1999,NA cham1309,5652,1,64903,тахта,"мерлушка, лист (железа, стекла)",кобалӀ тахта,лист железа,Magomedova 1999,NA cham1309,5652,1,64903,тахта,"мерлушка, лист (железа, стекла)",зелӀ тахта,лист стекла,Magomedova 1999,NA cham1309,5656,1,64908,та̅ла,"распускаться, прорываться, протираться",кӀач сӀйкваначӀо̅ та̅дйда,платье продырявилось на локте,Magomedova 1999,NA cham1309,5657,1,64911,та̅на,гнить,та̅на эши,гнилые яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,5657,1,64911,та̅на,гнить,та̅на гьуᴴчӀа,прогнившее сено,Magomedova 1999,NA cham1309,5657,1,64911,та̅на,гнить,йикь танахъида,мясо разлагается,Magomedova 1999,NA cham1309,5657,1,64911,та̅на,гнить,та̅на гамуз,а) гнилая тыква б) перен. (физически) нездоровый человек в) перен. злобный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5657,1,64911,та̅на,гнить,йакӀва танахъида,"на душе наболело (букв, сердце гниет)",Magomedova 1999,NA cham1309,5660,1,64914,тегьда̅ла,умерять,даруд тегьдал салулӀ хва̅бе,лекарство успокоило зубную боль,Magomedova 1999,NA cham1309,5660,1,64914,тегьда̅ла,умерять,лъйнᴴᴱᵀгьда̅ла,подогреть воду,Magomedova 1999,NA cham1309,5661,1,64915,тегьида,умеренный,тегьида милъ,теплый день,Magomedova 1999,NA cham1309,5662,1,64916,тегьи̅ла,утихать,муш тегьйдида,ветер утих,Magomedova 1999,NA cham1309,5662,1,64916,тегьи̅ла,утихать,за̅йли тегьйдида,боль утихла,Magomedova 1999,NA cham1309,5662,1,64916,тегьи̅ла,утихать,дунййал тегьйдида,потеплело,Magomedova 1999,NA cham1309,5663,1,64917,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",теллӀ кварв,телефонные провода,Magomedova 1999,NA cham1309,5663,1,64917,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тел бехъла,установить телефон,Magomedova 1999,NA cham1309,5663,1,64917,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",телхъо̅ гулула,а) звонить по телефону б) говорить по телефону,Magomedova 1999,NA cham1309,5663,1,64917,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тел къада̅ла,а) послать телеграмму б) позвонить по телефону,Magomedova 1999,NA cham1309,5666,1,64922,тесвме,блины,йеле тесвме,блины,Magomedova 1999,NA cham1309,5666,1,64922,тесвме,блины,гьецӀвййе тесвме,оладьи,Magomedova 1999,NA cham1309,5666,1,64922,тесвме,блины,тесумалӀ а̅,тесто для блинов или оладий,Magomedova 1999,NA cham1309,5666,1,64922,тесвме,блины,тесвмесела,"печь (букв, лить) блины",Magomedova 1999,NA cham1309,5669,1,64925,тими́р,чистка лошади,чӀатвлъа тимйр игьла,чистить лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,5671,1,64927,тири̅на,вращаться,зваᴴзваракӀ тирйна йалъ,юла стала вращаться медленнее,Magomedova 1999,NA cham1309,5672,1,64928,тиркӀуна,"дергаться, подергиваться",пул тиркӀунахъ ида,кровеносный сосуд пульсирует,Magomedova 1999,NA cham1309,5672,1,64928,тиркӀуна,"дергаться, подергиваться",бйгъвана лъецӀил тиркӀунахъида,палец нарывает пульсирующей болью,Magomedova 1999,NA cham1309,5672,1,64928,тиркӀуна,"дергаться, подергиваться",чӀелв йикӀудеда осул тиркӀунахъ,у него щека подергивается,Magomedova 1999,NA cham1309,5673,1,64930,тир-ти́ричӀ,тащить силком,тир-тйричӀ (/ тиртйрдала веса) вехъла вук мачӀ эгьал,ребенка пришлось насильно за руку тащить домой,Magomedova 1999,NA cham1309,5675,1,64932,тисӀв,болото,хуйа тйсӀвкӀада игьла,"заболачивать (букв, как болото делать) пашню (чрезмерным поливом)",Magomedova 1999,NA cham1309,5677,1,64934,титаме,"веснушки, рябинки",тйтамалӀ бай,а) веснушчатое лицо б) рябое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,5678,1,64936,тити̅на,"накрапывать, покрываться крупными каплями пота",тйтйнв гьана йеса дичӀ,я покрылся крупными каплями пота,Magomedova 1999,NA cham1309,5680,1,64939,ток,ток,токулӀ чирахъвбе,электрические лампы,Magomedova 1999,NA cham1309,5680,1,64939,ток,ток,ток бехъла,провести электричество,Magomedova 1999,NA cham1309,5680,1,64939,ток,ток,ток бугъла,ударить током,Magomedova 1999,NA cham1309,5681,1,64940,ток,тюк,гьуᴴчӀалӀ токали,тюки сена,Magomedova 1999,NA cham1309,5689,1,64949,тох,"беспечно, плохо",тох ветхъала мачӀ,не оставляй ребенка без заботы,Magomedova 1999,NA cham1309,5689,1,64949,тох,"беспечно, плохо",тох бакӀвла,вести себя беспечно,Magomedova 1999,NA cham1309,5690,1,64950,тохаб,"слабый, лишенный бдительности",тохаб машина,маломощная машина,Magomedova 1999,NA cham1309,5690,1,64950,тохаб,"слабый, лишенный бдительности",тохо гьадам,слабый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5690,1,64950,тохаб,"слабый, лишенный бдительности",тохо хӀалтӀухъаᴴ,слабый работник,Magomedova 1999,NA cham1309,5690,1,64950,тохаб,"слабый, лишенный бдительности",тохо хъаро̅л,"плохо охраняющий (букв, слабый) сторож",Magomedova 1999,NA cham1309,5690,1,64950,тохаб,"слабый, лишенный бдительности",тохо началникӀ,слабый руководитель,Magomedova 1999,NA cham1309,5690,1,64950,тохаб,"слабый, лишенный бдительности",а тохаб аᴴлъ,неблаговидный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,5692,1,64953,тохугьла,"приводить что-л. в непрочность, ослаблять",мушулад гьиᴴсӀвабеда тбхгьи,ветер расшатал дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,5692,1,64953,тохугьла,"приводить что-л. в непрочность, ослаблять",хӀалтӀи тохугьла,ослабить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,5694,1,64957,тохулъла,"становиться непрочным, слабеть, прозевать",бакӀунаб машина тохлъйда,швейная машина забарахлила,Magomedova 1999,NA cham1309,5694,1,64957,тохулъла,"становиться непрочным, слабеть, прозевать",сале тохлъйда дийе,зубы у меня стали непрочными,Magomedova 1999,NA cham1309,5694,1,64957,тохулъла,"становиться непрочным, слабеть, прозевать",йакӀва тохлъйда ди,сердце у меня ослабло,Magomedova 1999,NA cham1309,5694,1,64957,тохулъла,"становиться непрочным, слабеть, прозевать",тохулъхъала мй,"а) смотри, не поддавайся б) не прозевай",Magomedova 1999,NA cham1309,5696,1,64963,той,"рассол, творог со сметаной",иᴴсалӀ той,рассол для сыра,Magomedova 1999,NA cham1309,5696,1,64963,той,"рассол, творог со сметаной",то̅йкӀас чорпа,"пересоленный (букв, как рассол) суп",Magomedova 1999,NA cham1309,5696,1,64963,той,"рассол, творог со сметаной",то̅йлӀаᴴиᴴса йекӀа̅ла,засолить сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,5697,1,64964,туб,"ружье, игрушечное ружье",тубулӀ къаратӀв,ружейная пуля,Magomedova 1999,NA cham1309,5697,1,64964,туб,"ружье, игрушечное ружье",чӀисйлӀ туб кьада̅ла,стрелять из игрушечного ружья,Magomedova 1999,NA cham1309,5698,1,64966,туй,"тьфу, звукоподражание плевку","туй, бешушалъалийа̅й","тьфу, забыла",Magomedova 1999,NA cham1309,5698,1,64966,туй,"тьфу, звукоподражание плевку","туй, нагӀана щайтӀаналъа","тьфу, проклятие черту",Magomedova 1999,NA cham1309,5699,1,64967,тукаᴴ,магазин,йецӀйлӀ тукаᴴ,хлебный магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,5699,1,64967,тукаᴴ,магазин,одаб- хедаб да̅ᴴлъилӀ тукаᴴ,продуктовый магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,5700,1,64968,тулакаб,быстрый,тулакаб чӀатв,быстрая лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,5700,1,64968,тулакаб,быстрый,тулако гьадам,расторопный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5702,1,64970,тумаᴴ,десять рублей,тумаᴴлӀ кагъат,десятирублевая бумажка,Magomedova 1999,NA cham1309,5702,1,64970,тумаᴴ,десять рублей,гъурушухъ тумаᴴ бегьвлекӀв оси,его не проведешь (букв. за рубль червонец у него не выменяешь),Magomedova 1999,NA cham1309,5706,1,64974,туркали,турки,туркалдуб мисӀ,турецкий язык,Magomedova 1999,NA cham1309,5708,1,64976,туркменали,туркмены,туркменалдуб мисӀ,туркменский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,5708,1,64976,туркменали,туркмены,туркменалду гьадам,туркмен,Magomedova 1999,NA cham1309,5708,1,64976,туркменали,туркмены,туркменалдви йагь,туркменка,Magomedova 1999,NA cham1309,5710,1,64978,туркӀда̅ла,дергать,туркӀда̅лв салв йихвла,выдернуть зуб,Magomedova 1999,NA cham1309,5710,1,64978,туркӀда̅ла,дергать,туркӀдалв квадано бухла,"дернув, отнять что- л.",Magomedova 1999,NA cham1309,5711,1,64979,туркӀи́л,"скорость, интенсивность",туркӀйл икӀидас ида харйцел чагхедан,"горбушей меньше накосишь, чем косой",Magomedova 1999,NA cham1309,5712,1,64980,туркӀи́лчӀанис,производительный,тӀуркӀйлчӀанис хӀалтӀи,интенсивная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,5713,1,64981,туркӀи̅ла,вздрагивать,вогьа туркӀйдида,дерево пошло в рост,Magomedova 1999,NA cham1309,5713,1,64981,туркӀи̅ла,вздрагивать,хӀалтӀи туркӀдахъ икӀв,сел работа не продвигается,Magomedova 1999,NA cham1309,5719,1,64987,туснахъ,тюрьма,туснахълӀаᴴ бакӀвла,сидеть в тюрьме,Magomedova 1999,NA cham1309,5721,1,64989,тут,лен,тутулӀ орба,урбеч из льна,Magomedova 1999,NA cham1309,5722,1,64990,тути́йа,алюминий,тутййалӀ чӀетв,алюминиевая тарелка,Magomedova 1999,NA cham1309,5723,1,64991,тутула,плеваться,тутдаб гӀамал бета,перестань плеваться,Magomedova 1999,NA cham1309,5723,1,64991,тутула,плеваться,"тутдахъ, лъулъ- нахъ бакӀвла","перен. возмущаться непристойностью (букв, плеваться, сморкаться)",Magomedova 1999,NA cham1309,5724,1,64992,тутуᴴ,каша,хо̅оллӀ тутуᴴ,толокняная каша (с приправой из кураги и урбеча),Magomedova 1999,NA cham1309,5724,1,64992,тутуᴴ,каша,чаᴴгалӀавлӀ тутуᴴ,мамалыга,Magomedova 1999,NA cham1309,5724,1,64992,тутуᴴ,каша,тутуᴴ булӀло̅ чӀйна,"а) толочь до образования кашицеобразной массы б) перен. расквасить (букв, до образования каши)",Magomedova 1999,NA cham1309,5724,1,64992,тутуᴴ,каша,а тутуᴴкӀада балӀвла,"размокнуть (букв, стать похожими на кашу",Magomedova 1999,NA cham1309,5730,1,64998,тушмаᴴ,"враг, ненавистный человек",тушмаᴴ вухла,"убить (букв, отнять) врага",Magomedova 1999,NA cham1309,5730,1,64998,тушмаᴴ,"враг, ненавистный человек",тушмаᴴ вулӀйда дилъа о,а) он мне ненавистен б) перен он мне осточертел,Magomedova 1999,NA cham1309,5732,1,65002,тушмаᴴлъи,вражда,тушмаᴴлъи игьла,враждовать,Magomedova 1999,NA cham1309,5733,1,65003,тула,"плевать, харкать",туд гьасӀ йаха̅ла,плюнуть накого- л,Magomedova 1999,NA cham1309,5733,1,65003,тула,"плевать, харкать","йелабахе гьасӀла туд, багъарйла","поплевав на руки, приняться за что-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,5733,1,65003,тула,"плевать, харкать",байлӀи тула,перен. плюнуть в лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,5733,1,65003,тула,"плевать, харкать",э тула,харкать кровью,Magomedova 1999,NA cham1309,5733,1,65003,тула,"плевать, харкать",ахитв туд делӀахъида,мокрота отхаркивается,Magomedova 1999,NA cham1309,5734,1,65005,туᴴкда̅ла,"толкнуть, подкалывать",туᴴкдала олъичӀ,толкни ее,Magomedova 1999,NA cham1309,5735,1,65007,туᴴки̅ла,стукаться,гъаб гьиᴴцӀачӀ туᴴкйла,ногой стукнуться о камень,Magomedova 1999,NA cham1309,5737,1,65009,тӀаби́гӀат,"природа, характер",тӀабйгӀат икӀидас гьадам,человек с непостоянным характером,Magomedova 1999,NA cham1309,5737,1,65009,тӀаби́гӀат,"природа, характер",батӀеб тӀабигӀатилӀ гьадам,человек со странной натурой,Magomedova 1999,NA cham1309,5738,1,65011,тӀаби́гӀатчӀанис,покладистый,тӀабйгӀатчӀанис гьадам,покладистый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",тӀагӀамлӀ да̅ᴴ эли дихйкӀв,во рту маковой росинки не было,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",тӀагӀам икӀидас,невкусный,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",гьо̅б тӀагӀам,хороший вкус,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",кобалӀкӀас тӀагӀам,привкус железа,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",букьуб тӀагӀам,а) горький привкус б) горечь,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",тӀагӀамхъ бацӀна,пробовать на вкус,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",тӀагӀам бихла,пользоваться благами жизни,Magomedova 1999,NA cham1309,5741,1,65014,тӀагӀам,"пища, вкус",тӀагӀам бесдахъикӀв,не дают покоя,Magomedova 1999,NA cham1309,5745,1,65022,тӀадигӀанаб,высший,тӀадигӀанаб хъулухъ,высокая должность,Magomedova 1999,NA cham1309,5745,1,65022,тӀадигӀанаб,высший,тӀадигӀанаб даража,высокая степень или высокое зм?,Magomedova 1999,NA cham1309,5745,1,65022,тӀадигӀанаб,высший,тӀадгӀано гьадам,высокопоставленный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5745,1,65022,тӀадигӀанаб,высший,тӀадгӀано алагь,всевышний,Magomedova 1999,NA cham1309,5746,1,65023,тӀадгӀанаб,высший,тӀадигӀанаб даража,высокая степень или высокое зм?,Magomedova 1999,NA cham1309,5746,1,65023,тӀадгӀанаб,высший,тӀадгӀано гьадам,высокопоставленный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5747,1,65024,тӀадаб,обязательный,тӀадаб аᴴлъ,"обязанность, долг",Magomedova 1999,NA cham1309,5747,1,65024,тӀадаб,обязательный,тӀаде хӀалтӀи,обязательная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,5748,1,65025,тӀакӀв,звукоподражание падению мелких предметов,а тӀакӀвдахъ ахи вйᴴла,оказаться легким на помине,Magomedova 1999,NA cham1309,5748,1,65025,тӀакӀв,звукоподражание падению мелких предметов,тӀакӀв булӀла,"а) упасть (напр., плоду с дерева) б) внезапно скончаться",Magomedova 1999,NA cham1309,5751,1,65028,тӀала,"этаж, ярус",эчӀлӀаб тӀала,второй этаж,Magomedova 1999,NA cham1309,5751,1,65028,тӀала,"этаж, ярус",тӀалабалӀ отулдй,улей с ярусами,Magomedova 1999,NA cham1309,5751,1,65028,тӀала,"этаж, ярус",тӀалалӀ перч,печь с ярусной духовкой,Magomedova 1999,NA cham1309,5752,1,65030,тӀалаб,"требование, забота",къа̅й беха тӀалаб игьла,потребовать (букв требование делать) возвращения вещей,Magomedova 1999,NA cham1309,5752,1,65030,тӀалаб,"требование, забота",тӀалаб икӀидас,а) беззаботный б) беспризорный,Magomedova 1999,NA cham1309,5752,1,65030,тӀалаб,"требование, забота",тӀалаб икӀидас гьадам,беззаботный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5752,1,65030,тӀалаб,"требование, забота",тӀалаб икӀидас да̅ᴴ,бесхозная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,5752,1,65030,тӀалаб,"требование, забота",цибухъали лъунй тӀалаб игьла,позаботиться о дровах на зиму,Magomedova 1999,NA cham1309,5752,1,65030,тӀалаб,"требование, забота",тӀалаб игьла,а) заботиться б) опекать в) нянчить,Magomedova 1999,NA cham1309,5753,1,65032,тӀамса,ковер,ча̅ вухуда тӀамса,ворсовый ковер,Magomedova 1999,NA cham1309,5753,1,65032,тӀамса,ковер,тӀамса исла,ткать ковер,Magomedova 1999,NA cham1309,5753,1,65032,тӀамса,ковер,тӀамса къунахъ бицла,повесить ковер на стену,Magomedova 1999,NA cham1309,5753,1,65032,тӀамса,ковер,тӀамса гьаᴴкъвазлӀаᴴ тӀа̅на,стелить ковер на пол,Magomedova 1999,NA cham1309,5754,1,65033,тӀана,гнида,элаᴴ ба̅хаᴴ ййсеᴴхвлъа уналӀ гьанлъа иᴴлъи йичӀвла йикӀвадахъ икьида тӀанад,"погов. гнида, говорят, сказала, что она бы просверлила мозг, не будь у нее во рту узды",Magomedova 1999,NA cham1309,5754,1,65033,тӀана,гнида,саралӀаᴴйалӀудаб тӀане,"пузырьки, образуемые в сливках в процессе пахтанья",Magomedova 1999,NA cham1309,5758,1,65037,тӀатӀада̅ла,"понуд. от тIатIа̅ла, посылать, застегивать, засовывать",тукаᴴлӀи тӀатӀада̅ла,неоднократно посылать кого-л. в магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,5758,1,65037,тӀатӀада̅ла,"понуд. от тIатIа̅ла, посылать, застегивать, засовывать",цӀадалӀи чӀаᴴтӀа тӀатӀада̅ла,засовывать неоднократно палку в огонь,Magomedova 1999,NA cham1309,5759,1,65041,тӀатӀа̅ла,"резвиться, забегать",тӀатӀадахъ ида мачӀи,дети резвятся,Magomedova 1999,NA cham1309,5759,1,65041,тӀатӀа̅ла,"резвиться, забегать",макателъали эгьи тӀатӀадеда удо,"когда проголодается, он часто забегает домой",Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",тӀа̅дв мана,"бежать (букв, идти бегом)",Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",тӀа̅дв касала,прыгать с разбега,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",тӀа̅ла бесла,заставить бежать,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",инй тӀа̅ла,забежать в помещение,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",илвхе тӀа̅ла,а) забежать к матери б)нажаловаться матери,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",дйхъ тӀад хва̅й,"собака рванулась в мою сторону (букв, на меня)",Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",хуйийакӀва тӀадахъикӀв,не лежит душа к кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",са̅влъй тӀа̅ла,схватить простуду,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,1,65050,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",гьана тӀа̅ла,вспотеть,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,2,65051,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",хуйи лъйᴴда тӀа̅дв,на пашню хлынула вода,Magomedova 1999,NA cham1309,5763,2,65051,тӀа̅ла,"бегать, забежать, побежать, рвануться, хлынуть",йакӀва тӀадахъикӀв,не лежит душа к кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",кӀач кварухъ тӀа̅на,повесить платье на веревке,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",бегьаᴴ тӀа̅на,стелить постель,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",тӀамса гьаᴴкъвазлӀаᴴ тӀа̅на,разостлать ковер на полу,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",бегьначӀ адйал тӀа̅на,покрыть постель одеялом,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",чади йикьй тӀа̅на,опустить мясо в кастрюлю,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",бичӀада мач беха тӀа̅на,выбросить прохудившийся чувяк,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",иᴴститутлӀано̅ беха тӀа̅на,исключить кого-л. из института,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",де об иш духал тӀа̅н бета,я это дело возлагаю на тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",гьадам тӀа̅на,убить человека,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",бацӀа тӀа̅на,убить волка,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",а акъул дан тӀа̅на,подумать вместе,Magomedova 1999,NA cham1309,5764,1,65055,тӀа̅на,"вешать, расстилать, покрывать, надевать, опускать, выбрасывать, исключать, возлагать",босӀ дан тӀа̅на,объединить хозяйства,Magomedova 1999,NA cham1309,5765,1,65063,тӀаᴴкӀ,"точка, пятно (позора, перен.)",тӀаᴴкӀ йекӀа̅ла,а) ставить точку б) позорить кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5766,1,65065,тӀаᴴйчв,нет,"тӀаᴴйчв, дйᴴ разйкӀв олъичӀ","нет, я не согласен с этим",Magomedova 1999,NA cham1309,5769,1,65068,тӀебел,пряжа,тӀебелалӀ къигьиᴴ,мешок (вытканный) из пряжи,Magomedova 1999,NA cham1309,5770,1,65069,тӀеда̅ла,закапывать,гьачӀи дарв тӀеда̅ла,закапать капли в глаз,Magomedova 1999,NA cham1309,5770,1,65069,тӀеда̅ла,закапывать,била гьасӀа тӀедалйдалъисела,"не пролив ни капли, сливать что-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,5771,1,65070,тӀекъаб,несправедливый,тӀекъаб аᴴлъ,несправедливость,Magomedova 1999,NA cham1309,5771,1,65070,тӀекъаб,несправедливый,мй тӀекъо ида,ты неправ,Magomedova 1999,NA cham1309,5772,1,65071,тӀел,"стая, компания, порода (перен.), косяк",себ тӀелалӀ,одной породы,Magomedova 1999,NA cham1309,5773,1,65073,тӀетӀасла,налегать,хӀалтӀичӀ тӀетӀаейла,налегать на работу,Magomedova 1999,NA cham1309,5773,1,65073,тӀетӀасла,налегать,йагь йигъвадахъ тӀетӀасйда оби имучӀ ах,они домогаются у отца согласия выдать дочь за их сына,Magomedova 1999,NA cham1309,5776,1,65076,тӀетӀи̅ла,капать,сӀа̅ тӀетӀдахъ ида,дождь накрапывает,Magomedova 1999,NA cham1309,5776,1,65076,тӀетӀи̅ла,капать,аᴴлъулӀано эда тӀетӀдахъ,из раны сочится кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,5777,1,65077,тӀела,капать,майхъо э тӀед,кровь капнула из носа,Magomedova 1999,NA cham1309,5777,1,65077,тӀела,капать,себ била тӀеделъ сӀалалалӀ,не выпало ни капли дождя,Magomedova 1999,NA cham1309,5777,1,65077,тӀела,капать,гьачӀаноме тӀеделъ олъйчӀо̅,"перен. она не плакала (букв, из ее глаза ни слезинки не капнуло) гиг. тӀикӀуна",Magomedova 1999,NA cham1309,5778,1,65078,тӀира,столкновение,себ тӀйра булӀлбда бикъвалаоб хабар,"прекратите этот разговор, пока он не дошел до столкновения",Magomedova 1999,NA cham1309,5779,1,65079,тӀи́ратӀи̅ла,"возиться, небрежно обращаться",мух тӀйратӀйла,теребить шерсть,Magomedova 1999,NA cham1309,5779,1,65079,тӀи́ратӀи̅ла,"возиться, небрежно обращаться",машйна тӀиратӀйла,небрежно обращаться с машиной,Magomedova 1999,NA cham1309,5780,1,65081,тӀири́дала,ничего,тӀирйдала вулӀлекӀв,ничего не случится,Magomedova 1999,NA cham1309,5780,1,65081,тӀири́дала,ничего,тӀирйдала дихелъ,ничего не взял,Magomedova 1999,NA cham1309,5780,1,65081,тӀири́дала,ничего,тӀирйдала гьо̅б икӀв,ничего хорошего,Magomedova 1999,NA cham1309,5780,1,65081,тӀири́дала,ничего,тӀирй чӀетекӀв,нисколько не похудел,Magomedova 1999,NA cham1309,5780,1,65081,тӀири́дала,ничего,тӀирй йихеᴴлъ,нисколько не обиделся,Magomedova 1999,NA cham1309,5783,1,65084,тӀитӀакӀв,"веснушка, крапинка, пегая лошадь",тӀитӀакӀубалӀ бай,веснушчатое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,5783,1,65084,тӀитӀакӀв,"веснушка, крапинка, пегая лошадь",тӀитӀакӀубалӀ кӀач,платье в крапинку или горошек,Magomedova 1999,NA cham1309,5786,1,65089,тӀобада̅ла,"удовлетворять, завершать",хъулухъ тӀобада̅ла,удовлетворить чью-л. потребность,Magomedova 1999,NA cham1309,5786,1,65089,тӀобада̅ла,"удовлетворять, завершать",амур тӀобада̅ла,исполнить приказ,Magomedova 1999,NA cham1309,5786,1,65089,тӀобада̅ла,"удовлетворять, завершать",мурад тӀобада̅ла,выполнить чье-л. желание,Magomedova 1999,NA cham1309,5786,1,65089,тӀобада̅ла,"удовлетворять, завершать",хӀалтӀи тӀобада̅ла,завершить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,5787,1,65091,тӀоба̅д,полностью,тӀоба̅д беха мане оби а̅но,они насовсем уехали отсюда,Magomedova 1999,NA cham1309,5787,1,65091,тӀоба̅д,полностью,тӀоба̅д батӀалъйда оби,они окончательно разошлись,Magomedova 1999,NA cham1309,5787,1,65091,тӀоба̅д,полностью,тӀоба̅д гӀадаллъйда мй,ты совсем с ума спятил,Magomedova 1999,NA cham1309,5788,1,65092,тӀобадидас,не завершенный,тӀобадйдас хъулухъ,не исполненное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,5788,1,65092,тӀобадидас,не завершенный,тӀобадйдас хӀалтӀи,не завершенная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,5789,1,65093,тӀоба̅ла,"завершаться, определяться",хӀалтӀи тӀобад,работа завершилась,Magomedova 1999,NA cham1309,5789,1,65093,тӀоба̅ла,"завершаться, определяться",осуб мурад тӀобад,его желание исполнилось,Magomedova 1999,NA cham1309,5789,1,65093,тӀоба̅ла,"завершаться, определяться",хъизаᴴ тӀоба̅дйда осуб,его дети стали самостоятельными,Magomedova 1999,NA cham1309,5789,1,65093,тӀоба̅ла,"завершаться, определяться",тӀобада гӀабдал,настоящий дурак,Magomedova 1999,NA cham1309,5790,1,65095,тӀогьа,свинец,тӀогьакӀас бакӀукӀаб,свинцовой тяжести (вещь),Magomedova 1999,NA cham1309,5790,1,65095,тӀогьа,свинец,: тӀогьа села,залить свинцом,Magomedova 1999,NA cham1309,5791,1,65096,тӀогьа,графит,къаламлӀ тӀогьа,графит карандаша,Magomedova 1999,NA cham1309,5791,1,65096,тӀогьа,графит,бахъахъйнаб тӀогьа,ломкий графит,Magomedova 1999,NA cham1309,5797,1,65102,тӀуб,"доля, пай, часть",эчӀйда тӀуб игьи — себ,одна вторая часть,Magomedova 1999,NA cham1309,5797,1,65102,тӀуб,"доля, пай, часть",тӀубабе игьла,разделить на части,Magomedova 1999,NA cham1309,5797,1,65102,тӀуб,"доля, пай, часть",дубда тӀуб биха,получи свой пай,Magomedova 1999,NA cham1309,5797,1,65102,тӀуб,"доля, пай, часть",тӀубалӀано̅ бахвла,"лишить пая, обделить",Magomedova 1999,NA cham1309,5798,1,65104,тӀурабе,капризы,тӀурабалӀ мачӀ,капризный ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,5798,1,65104,тӀурабе,капризы,тӀурабе игьла,капризничать,Magomedova 1999,NA cham1309,5798,1,65104,тӀурабе,капризы,тӀурабе да̅йла,"обидеться (букв, капризам прийти)",Magomedova 1999,NA cham1309,5799,1,65105,тӀурда̅ла,спугивать,чӀатв тӀурдал бацӀуд,волк спугнул лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,5799,1,65105,тӀурда̅ла,спугивать,хӀалтӀичӀо̅ тӀурда̅ла,отбить охоту работать,Magomedova 1999,NA cham1309,5800,1,65106,тӀури́-тӀара,чепуха,тӀурй-тӀара басйнахъида мй,ерунду ты мелешь,Magomedova 1999,NA cham1309,5801,1,65107,тӀури̅ла,убегать,кьаᴴчӀал тӀурйд муна дйᴴ гьа̅йлъали,"заяц убежал, увидев меня",Magomedova 1999,NA cham1309,5801,1,65107,тӀури̅ла,убегать,удотӀурид дичӀо̅,он отвернулся от меня,Magomedova 1999,NA cham1309,5801,1,65107,тӀури̅ла,убегать,а макьв тӀурид,сон пропал,Magomedova 1999,NA cham1309,5804,1,65110,тӀуᴴтӀ,"муха, слепень",тӀуᴴтӀукӀас папаб,"легкий, как муха",Magomedova 1999,NA cham1309,5804,1,65110,тӀуᴴтӀ,"муха, слепень",гошаб тӀуᴴтӀ,слепень (букв. большая муха),Magomedova 1999,NA cham1309,5804,1,65110,тӀуᴴтӀ,"муха, слепень",о тӀуᴴтӀучӀла хими хъода̅ла,привлекать к работе и старых и молодых (букв. и муху заставить тащить ношу,Magomedova 1999,NA cham1309,5806,1,65113,удаб,тот,удаб зин бугъ де,я продал ту корову,Magomedova 1999,NA cham1309,5806,1,65113,удаб,тот,удаб къа̅вчӀ дйᴴ регӀйд вукӀелъ,в то время я был занят,Magomedova 1999,NA cham1309,5807,1,65114,удабкӀа,так,удабкӀа дучӀ палтв бахалъйхв,"тебе ни одно пальто не подходит, как то",Magomedova 1999,NA cham1309,5808,1,65115,удабкӀас,такой,удабкӀас гьо̅б зин экӀуб булӀелъ дилъа,"такой (подобной.,.) коровы больше не было у меня",Magomedova 1999,NA cham1309,5808,1,65115,удабкӀас,такой,удокӀас иᴴджйто гьадам йа̅ла гьаъелъ дихе,такого подлого человека я еще не видел,Magomedova 1999,NA cham1309,5809,1,65116,удабус,тот,удабус чӀатв гӀамалдалӀида,та лошадь упрямая,Magomedova 1999,NA cham1309,5809,1,65116,удабус,тот,удус мачӀ йдеда дихе,того мальчика я знаю,Magomedova 1999,NA cham1309,5810,1,65117,удакь,так,удакь игьла дихе йлекӀв,я не смогу сделать так (как тот),Magomedova 1999,NA cham1309,5811,1,65118,удакьано̅,оттуда,удакьано лъалв мйкъ бухледа,выше того места (букв. оттуда выше) будет проведена дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,5811,1,65118,удакьано̅,оттуда,а удакьано йеха,с того времени,Magomedova 1999,NA cham1309,5812,1,65119,удакьаᴴ,там,уᴴдакьаᴴ йекӀала вогьа,там посади дерево,Magomedova 1999,NA cham1309,5813,1,65120,удакьис,такой,удакьис кӀач дичӀ йахалълекӀв,такое платье мне не подойдет,Magomedova 1999,NA cham1309,5814,1,65121,удакьо̅л,столько,удакьо̅лес дела гула букӀа ас,столько-то и я смог бы дать денег,Magomedova 1999,NA cham1309,5814,1,65121,удакьо̅л,столько,ер. адакьо̅л,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,5815,1,65122,удал,"туда, вдоль",удал биха къа̅й,забери вещи туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5815,1,65122,удал,"туда, вдоль",байдаᴴхъ,удал вдоль площади,Magomedova 1999,NA cham1309,5815,1,65122,удал,"туда, вдоль",къуна бекьабахъ,удал вдоль стены,Magomedova 1999,NA cham1309,5816,1,65124,удал-а̅л,по сторонам,удал-а̅л бацӀиᴴхъала,не смотрите по сторонам,Magomedova 1999,NA cham1309,5816,1,65124,удал-а̅л,по сторонам,удал-а̅л йашеда лъееа,река разлилась во все стороны,Magomedova 1999,NA cham1309,5817,1,65125,удалъа,туда,удалъа вагьигьаме къа̅в-къавчӀ,временами заглядывай туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5818,1,65126,удалъал,туда,удалъал небе,переходи туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5820,1,65128,уданис,находящийся там,уданис гӀадатбе йасаᴴ,расскажи о тамошних обычаях,Magomedova 1999,NA cham1309,5820,1,65128,уданис,находящийся там,уданисе гьадаме,тамошние жители,Magomedova 1999,NA cham1309,5821,1,65129,удано̅,оттуда,удано̅ хабар биъеда,оттуда получено известие,Magomedova 1999,NA cham1309,5822,1,65130,удано̅ла-удал,все дальше и дальше,удано̅ла-удал вунабекьа,пусть отправляется еще дальше,Magomedova 1999,NA cham1309,5823,1,65131,удано̅-сел,в тех краях,удано̅-сел вацӀекӀв дйᴴ,я не был в тех краях,Magomedova 1999,NA cham1309,5824,1,65132,удахъал,туда,удахъал гьа̅на,отодвинуться,Magomedova 1999,NA cham1309,5824,1,65132,удахъал,туда,удахъал гьана̅ла,а) отодвинуть б) перен. держать на расстоянии,Magomedova 1999,NA cham1309,5825,1,65133,удахъе,"там, туда",удахъе бекӀа̅ла,а) отложить б) сохранить впрок,Magomedova 1999,NA cham1309,5826,1,65134,удахъе,"там, туда",удахъе валила,отозвать в сторону,Magomedova 1999,NA cham1309,5827,1,65135,удахъе-гьа̅н,поодаль,удахъе- гьан вутабе,сядь поодаль,Magomedova 1999,NA cham1309,5828,1,65136,удаᴴ,там,удаᴴ гьаъа дихе о,я его видел там,Magomedova 1999,NA cham1309,5828,1,65136,удаᴴ,там,удаᴴ басаᴴ мин об аᴴлъ,ты расскажи там об этом,Magomedova 1999,NA cham1309,5829,1,65137,удаᴴ-а̅ᴴ,где попало,"удаᴴ-а̅ᴴ се-сел, эчӀйда хул йда йилӀви",кое-где попадаются кусты,Magomedova 1999,NA cham1309,5829,1,65137,удаᴴ-а̅ᴴ,где попало,удаᴴ-а̅ᴴ басиᴴхъала,где попало не рассказывай,Magomedova 1999,NA cham1309,5829,1,65137,удаᴴ-а̅ᴴ,где попало,а удаᴴ-а̅ᴴ сӀа̅дв игьла,делать что-л. кое-как,Magomedova 1999,NA cham1309,5830,1,65138,удаᴴчӀаᴴ-а̅ᴴ,биться,удаᴴчӀаᴴ-а̅ᴴ бицалахъ букӀа черма машйначӀах,"бочка перекатывалась (букв, ударялась) в кузове машины",Magomedova 1999,NA cham1309,5830,1,65138,удаᴴчӀаᴴ-а̅ᴴ,биться,а удаᴴчӀаᴴа̅ᴴ баца̅лв ма̅на,быстро удаляться (разгневавшись),Magomedova 1999,NA cham1309,5831,1,65139,удба̅й,вон,удба̅й бахи гьасӀачӀла бекӀа̅лида машина,"вон машина лежит, разобранная на части",Magomedova 1999,NA cham1309,5832,1,65140,удбе,вон,удйе перчичӀ ахида оди,вон на печи находится еда,Magomedova 1999,NA cham1309,5833,1,65141,удби́йа̅й,вон,"асият, удбййа̅й мачӀи","Асият, вон дети",Magomedova 1999,NA cham1309,5834,1,65142,удби́йо̅,вон,"пали, удбййо̅ гьадаме ба̅лӀахъ кумаклъа","Али, вон люди идут на помощь",Magomedova 1999,NA cham1309,5835,1,65143,удбо̅,вон,удбо̅ эчӀйда тӀобадахъида,вон уже около двух,Magomedova 1999,NA cham1309,5836,1,65144,удва̅й,вон,"йла, удва̅й гӀали","мама, вон Али",Magomedova 1999,NA cham1309,5837,1,65145,удво̅,вон,"има, удво̅ халит","отец, вон Халид",Magomedova 1999,NA cham1309,5838,1,65146,удещинаб,столько,удещинаб джаджа,так много зерна,Magomedova 1999,NA cham1309,5839,1,65147,уди,туда,уди багьна бакуда,надо заглянуть (забежать) туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5839,1,65147,уди,туда,уди гуда!,отдай туда!,Magomedova 1999,NA cham1309,5840,1,65148,уди-а̅й,"куда-нибудь, никуда",уди-а̅й волъа̅лкӀа̅?,куда-нибудь сообщили?,Magomedova 1999,NA cham1309,5840,1,65148,уди-а̅й,"куда-нибудь, никуда",уди-а̅й манедакӀа̅?,куда-нибудь пойдем?,Magomedova 1999,NA cham1309,5840,1,65148,уди-а̅й,"куда-нибудь, никуда",уди-а̅й хардйдалъи,"никуда не сворачивая, прямо",Magomedova 1999,NA cham1309,5847,1,65156,удмуртали,удмурты,удмурталду гьадам,удмурт,Magomedova 1999,NA cham1309,5847,1,65156,удмуртали,удмурты,удмурталдви йагь,удмуртка,Magomedova 1999,NA cham1309,5848,1,65157,удубе,вон,удубе машина,в-о-н машина,Magomedova 1999,NA cham1309,5848,1,65157,удубе,вон,удувесев гьадам ида веᴴлӀахъ,в-о-н идет кто-то,Magomedova 1999,NA cham1309,5849,1,65158,ужаб,тот,ужаб амах,тот осел,Magomedova 1999,NA cham1309,5849,1,65158,ужаб,тот,ужаб гьаᴴкъв,тот дом,Magomedova 1999,NA cham1309,5850,1,65159,ужабкӀа,так,ужалкӀа бакӀваᴴ дил кӀач,"сшей мое платье так, как то",Magomedova 1999,NA cham1309,5851,1,65160,ужабкӀас,такой,ужекӀас йагь,"такая, как та, женщина",Magomedova 1999,NA cham1309,5852,1,65161,ужабус,тот,ужабус чӀатв бйгьледа,та лошадь победит (на бегах),Magomedova 1999,NA cham1309,5854,1,65163,ужакьаᴴ,там,ужакьаᴴ гьаᴴкъвабе игьледа,там будет строиться дом,Magomedova 1999,NA cham1309,5855,1,65164,ужакьаᴴда,прямо там,ужакьаᴴда бикъа,раздавай прямо там же,Magomedova 1999,NA cham1309,5857,1,65166,ужал,туда,ужал биха аб къа̅й,перенеси эти вещи туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5858,1,65167,ужанис,находящийся там,ужанис гьадамахъ салам басаᴴ,передай привет находящимся там,Magomedova 1999,NA cham1309,5859,1,65168,ужано̅,оттуда,ужано̅ лъалв,оттуда вверх,Magomedova 1999,NA cham1309,5859,1,65168,ужано̅,оттуда,ужанб хабардала волъелъ,оттуда ничего не слышно,Magomedova 1999,NA cham1309,5860,1,65169,ужаᴴ,там,ужаᴴ гьо̅бида,там хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,5861,1,65170,ужба̅й,вон,"хӀава, ужба̅й исиб гьаᴴкъв","Хава, вон наш дом",Magomedova 1999,NA cham1309,5862,1,65171,ужбе,вон,ужбеха харицел мй ха̅на нелӀахъ йиса̅на,"вон лежит коса, если ты идешь косить",Magomedova 1999,NA cham1309,5862,1,65171,ужбе,вон,"ужвекӀа веᴴлӀахъ, расдала ургъил букхъала",вон он идет — не беспокойся,Magomedova 1999,NA cham1309,5865,1,65174,ужбо̅,вон,"махӀамад, ужбо̅дуб палтв","Магомед, вон твое пальто",Magomedova 1999,NA cham1309,5868,1,65177,ужи,туда,ужи вунабе,сходи туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5873,1,65182,ужкьано̅,оттуда,ужкьано̅ эши даха дулъада,бери себе яблоки оттуда,Magomedova 1999,NA cham1309,5874,1,65183,ужкьано̅да,оттуда,гьуᴴжкьано̅да хвадо̅ биъала джаджа,оттуда же на мельницу везите зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,5875,1,65184,ужкьо̅л,столько,ужкьо̅л гуледа дулъала,столько же дам и тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,5879,1,65188,ужубе,вон,ужу бе одуб гьаᴴкъв,в-о-о-н (очень низко) их дом,Magomedova 1999,NA cham1309,5879,1,65188,ужубе,вон,ужуйе лъеса,В-о-о-н (очень низко) река,Magomedova 1999,NA cham1309,5880,1,65189,узбекали,узбеки,узбекалду гьадам,узбек,Magomedova 1999,NA cham1309,5880,1,65189,узбекали,узбеки,узбекалдви йагь,узбечка,Magomedova 1999,NA cham1309,5880,1,65189,узбекали,узбеки,узбекалдуб мисӀ,узбекский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,5881,1,65190,узданаб,"стройный, тонкий",уздане хӀалтӀи,тонкая работа,Magomedova 1999,NA cham1309,5881,1,65190,узданаб,"стройный, тонкий",уздано гьадам,а) скромный человек б) культурный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5883,1,65194,украни́йали,украинцы,укранййалду мисӀ,украинский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,5888,1,65199,улъаб,тот,улъаб самилот илъаллӀабкӀа̅?,куда летит тот самолет?,Magomedova 1999,NA cham1309,5889,1,65200,улъабкӀа,так,улъокӀа хӀалтӀидбе,мила работай и ты как тот,Magomedova 1999,NA cham1309,5890,1,65201,улъабкӀас,такой,улъабйкӀас гьадаме,такие как те люди,Magomedova 1999,NA cham1309,5892,1,65203,улъакь,так,улъакь акъвдеда ам,так кроется крыша,Magomedova 1999,NA cham1309,5893,1,65204,улъакьано̅,оттуда,улъакьано̅ гъогъйда буки,оттуда упала штукатурка,Magomedova 1999,NA cham1309,5894,1,65205,улъакьаᴴ,там,улъакьаᴴ гьаᴴкӀва сӀада,там прибей гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,5897,1,65208,улъал,туда,улъал ма̅неда йлӀи,мы уедем (переедем) туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5898,1,65209,улъалъа,туда,улъалъа диъала ой гьиᴴцӀакъв,туда отнесите эту кувалду,Magomedova 1999,NA cham1309,5899,1,65210,улъалъал,туда,мачӀи улъалъал багъвледа,детей пошлем туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5900,1,65211,улъанис,тамошний,улъанис гьуᴴчӀа адв диха,забери тамошнее сено,Magomedova 1999,NA cham1309,5901,1,65212,улъано̅,оттуда,улъано̅ гьуᴴчӀа йачйледа,придется оттуда возить сено,Magomedova 1999,NA cham1309,5902,1,65213,улъаᴴ,там,улъаᴴ гьо̅бида а̅ᴴлъичӀо̅,"там лучше, чем здесь",Magomedova 1999,NA cham1309,5903,1,65214,улъба̅й,вон,"загьра, улъба̅й де икьйдаб чӀор","Загра, вон птица, о которой я говорил",Magomedova 1999,NA cham1309,5904,1,65215,улъбе,вон,улъбе исиб ушкул,вон наша школа,Magomedova 1999,NA cham1309,5904,1,65215,улъбе,вон,улъбй йа̅ йда ба̅лӀахъ булӀудаб булӀелъали,"вон идут теперь, когда уже все закончено",Magomedova 1999,NA cham1309,5905,1,65216,улъби́йа̅й,вон,"йла, улъбййа̅й беха багьведа мачӀи","мама, вон вернулись дети",Magomedova 1999,NA cham1309,5906,1,65217,улъби́йо̅,вон,"йма, улъбййо̅ бекьла балӀвйда гьадаме","отец, вон люди пахать начали",Magomedova 1999,NA cham1309,5910,1,65221,улъи,туда,улъи вугъла гьадам ида букъудв,"чтоб послать туда, нужен человек",Magomedova 1999,NA cham1309,5911,1,65222,улъи̅́иа̅й,вон,"хӀалймат, улъййай сӀале","Халимат, вон звезды",Magomedova 1999,NA cham1309,5913,1,65224,улъйа̅й,вон,"амйлат, улъйа̅й мачӀ нелӀахъ","Аминат, вон девочка идет",Magomedova 1999,NA cham1309,5913,1,65224,улъйа̅й,вон,"залму, улъйа̅й дуй кӀаᴴз","Залму, вон твой платок",Magomedova 1999,NA cham1309,5914,1,65225,улъйо̅,вон,"гӀали, улъйо̅ бело̅л йиналӀахъида йагь","Али, вон в гору поднимается женщина",Magomedova 1999,NA cham1309,5914,1,65225,улъйо̅,вон,"има, улъйо̅ дуй йачал","отец, вон твой пояс",Magomedova 1999,NA cham1309,5917,1,65228,улъубе,вон,улъубе кӀурула,в-о-о-н башенка,Magomedova 1999,NA cham1309,5917,1,65228,улъубе,вон,улъули сӀуᴴй,в-о-о-н орел,Magomedova 1999,NA cham1309,5922,1,65234,умумали,предки,умумалдуб гӀадат,обычай предков,Magomedova 1999,NA cham1309,5923,1,65235,умат,"порождение, толпа",йлвлъа иᴴлъилӀлда умат хйраб букӀййе гуда,для матери свое дитя (букв. порождение) дорого,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уналӀ ча̅,волос с головы (человека),Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уналӀ за̅йли,головная боль,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун йда за̅йлахъ,голова болит,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уну ха̅на,брить голову,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун вушуна,мыть голову,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун кӀикӀада̅ла,качать головой,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун йда зевхунахъ,голова кружится,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун цӀйна,а) беречь голову (от удара) б) перен беречь себя,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун гьасӀа тӀа̅на,опустить голову,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)","гъабахеахи беса̅да насӀ, уно̅ бахдеда","погов. пусти вшу на ноги, она и до головы доберется",Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун хӀалтӀдахъикӀв,голова не работает,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун ййхйла,потерять способность соображать,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун ййсӀиᴴгудеда йгьвлъа ужра,плата пастуху дается из расчета за голову,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",макӀулӀ ун,спинка стула,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",гъадалӀ ун,исток ручья,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",бакьвхалӀ ун,начало улицы,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уначӀо̅да а̅л,"с самого начала, вначале же",Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",макъалалӀ ун,заглавие статьи,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",эшвйсаᴴ да̅ᴴлъилӀ ун йда мй,ты зачинщик всего плохого,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",а уналӀаᴴгьан икӀидас,перен. безмозглый,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уно̅ бахда̅ла,перен. посадить на голову,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уначӀ бекӀа̅ла,носиться с кем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уну чӀйна,а) бить по голове б) перен. бить головой об стенку,Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",ун вукъула,перен. снять голову (т.е. наказать за что-л.),Magomedova 1999,NA cham1309,5924,1,65237,ун,"голова, рассудок, голова (скота), головка (чеснока), спинка (предметов), начало, заглавие, глава, зачинщик (перен.)",уначӀо̅ баъвла,терять кого-л,Magomedova 1999,NA cham1309,5925,1,65246,ун,ларь,гьатӀйлӀ ун,наполненный мукой ларь,Magomedova 1999,NA cham1309,5925,1,65246,ун,ларь,уни гьатӀй шела,засыпать муку в ларь,Magomedova 1999,NA cham1309,5927,1,65248,унлъи,главенство,унлъи игьйла,возглавлять,Magomedova 1999,NA cham1309,5928,1,65249,ун-мигъа,начало и конец,ун-мйгьа икӀидас,а) без начала и конца б) бессмысленный,Magomedova 1999,NA cham1309,5928,1,65249,ун-мигъа,начало и конец,ун-мйгъа икӀидас аᴴлъ,бессмыслица,Magomedova 1999,NA cham1309,5933,1,65254,ургъил,"душевное беспокойство, несчастье",ургъил икӀидас,беззаботный,Magomedova 1999,NA cham1309,5933,1,65254,ургъил,"душевное беспокойство, несчастье",ургъил букла,озаботиться,Magomedova 1999,NA cham1309,5933,1,65254,ургъил,"душевное беспокойство, несчастье",ургъил бука̅ла,а) озабочивать б) озадачить,Magomedova 1999,NA cham1309,5933,1,65254,ургъил,"душевное беспокойство, несчастье",ургъил букӀла/ ургълачӀ бакӀвла,"волноваться, беспокоиться",Magomedova 1999,NA cham1309,5933,1,65254,ургъил,"душевное беспокойство, несчастье",ургъил игьла,а) придавать значение б) беспокоиться,Magomedova 1999,NA cham1309,5933,1,65254,ургъил,"душевное беспокойство, несчастье","ургълалӀаᴴла, рбхлалӀаᴴла висйнеда мй","и в горе, и в радости всегда ты рядом",Magomedova 1999,NA cham1309,5933,1,65254,ургъил,"душевное беспокойство, несчастье",гошаб ургъил биъа одвхе,их постигло большое горе,Magomedova 1999,NA cham1309,5934,1,65256,ургъи̅дуда,намеренно,ургъйдуда хъадалде кӀач цӀйᴴвл нихидабхъа,"я нарочно порвал рубашку, чтобы купили новую",Magomedova 1999,NA cham1309,5935,1,65257,ургъи̅ла,думать,ургъдидас аᴴлъ,необдуманный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,5935,1,65257,ургъи̅ла,думать,об аᴴлъачӀ ах ургъидбе мй,ты подумай над этим,Magomedova 1999,NA cham1309,5937,1,65259,устар,"портной, сапожник, плотник, лекарь-самоучка, мастер, каменщик",йзбулалӀ устар,характер изменился,Magomedova 1999,NA cham1309,5937,1,65259,устар,"портной, сапожник, плотник, лекарь-самоучка, мастер, каменщик",гъабачӀилӀ устар,сапожный мастер,Magomedova 1999,NA cham1309,5937,1,65259,устар,"портной, сапожник, плотник, лекарь-самоучка, мастер, каменщик",лъунйлӀ устар,мастер по дереву,Magomedova 1999,NA cham1309,5938,1,65263,устарлъи,"мастерство (ремесло), высокое искусство",устарлъи игьла,заниматься ремеслом,Magomedova 1999,NA cham1309,5939,1,65265,устур,стол,устурчӀ бехъе,за столом,Magomedova 1999,NA cham1309,5939,1,65265,устур,стол,устурчӀ ах,на столе,Magomedova 1999,NA cham1309,5940,1,65266,учуз,дешево,учуз гула,продать дешево,Magomedova 1999,NA cham1309,5940,1,65266,учуз,дешево,учуз игьла,удешевить,Magomedova 1999,NA cham1309,5941,1,65267,учузаб,дешевый,учузаб базар,дешевая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,5948,1,65274,ушкул,школа,ушкул ахйна,открыть школу,Magomedova 1999,NA cham1309,5948,1,65274,ушкул,школа,ушкуллӀи ма̅на,пойти в школу,Magomedova 1999,NA cham1309,5949,1,65275,ушлъа,туда,ушлъа седа лъйᴴ,налей туда воды,Magomedova 1999,NA cham1309,5950,1,65276,ушлъал,туда,ушлъал бихледа къа̅й,вещи перенесем туда,Magomedova 1999,NA cham1309,5951,1,65277,ушлъи́лӀ,уже,уънахъида удасви,он толкается,Magomedova 1999,NA cham1309,5953,1,65279,уна,подталкивать,"де cйноджана̅, мин бехъо уна","я спереди потяну, а ты сзади подтолкни",Magomedova 1999,NA cham1309,5953,1,65279,уна,подталкивать,унв ужахъе баха̅ла,оттолкнуть,Magomedova 1999,NA cham1309,5954,1,65280,уᴴ,там,уᴴ гьо̅б букӀа,там было хорошо,Magomedova 1999,NA cham1309,5955,1,65281,уᴴ,да,суне мй виᴴъа? — уᴴ,ты вчера пришел?,Magomedova 1999,NA cham1309,5955,1,65281,уᴴ,да,"—да а уᴴ, вала, висӀйдаха дйᴴбйтила мане!","как бы не так, не останусь я без вас!",Magomedova 1999,NA cham1309,5956,1,65282,уᴴбал,хозяин,уᴴбале икӀвлъе,бесхозность,Magomedova 1999,NA cham1309,5957,1,65283,уᴴгода,действительно,уᴴгода йдакӀа̅ об,шуметь (букв шум оставь),Magomedova 1999,NA cham1309,5958,1,65284,утолъи,достоверность,уᴴголъи иъа̅ла,выяснить достоверность чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,5960,1,65286,утутодас,настоящий,уᴴгуᴴгодас гьадам,настоящий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,5961,1,65287,уᴴгьекӀва,хозяин,гьаᴴкъулӀ уᴴгьекӀва,хозяин дома,Magomedova 1999,NA cham1309,5961,1,65287,уᴴгьекӀва,хозяин,гмг. унйгьекӀа,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,5962,1,65288,уᴴдахъи,помалкивать,уᴴдахъи басӀла,промолчать,Magomedova 1999,NA cham1309,5963,1,65289,уᴴигьла,"подтверждать, верить",минла уᴴигьа дйб аᴴлъ,ты тоже подтверди мои слова,Magomedova 1999,NA cham1309,5963,1,65289,уᴴигьла,"подтверждать, верить",уᴴигьидаха̅ мин осуб аᴴлъ?,ты веришь в истинность его слов?,Magomedova 1999,NA cham1309,5964,1,65291,уᴴла-гурола,непременно,уᴴла-гурола вунйдалъи висӀидахъида о,он непременно хочет поехать,Magomedova 1999,NA cham1309,5966,1,65293,уᴴно̅,оттуда,уᴴно̅ беха ба̅би,уходите оттуда,Magomedova 1999,NA cham1309,5967,1,65294,уᴴс,"земля (почва), земля (территория), страна",табе уᴴс,рыхлая земля,Magomedova 1999,NA cham1309,5967,1,65294,уᴴс,"земля (почва), земля (территория), страна",йечӀатӀви уᴴс,чернозем,Magomedova 1999,NA cham1309,5967,1,65294,уᴴс,"земля (почва), земля (территория), страна",биъйне уᴴс,плодородная почва,Magomedova 1999,NA cham1309,5967,1,65294,уᴴс,"земля (почва), земля (территория), страна",гьацӀе уᴴс,"мергель (белая глина, используемая для обмазки помещений)",Magomedova 1999,NA cham1309,5967,1,65294,уᴴс,"земля (почва), земля (территория), страна",уᴴс бахъвна,копать землю,Magomedova 1999,NA cham1309,5967,1,65294,уᴴс,"земля (почва), земля (территория), страна",гьекӀвй уᴴс,а) чужая земля б) чужая страна,Magomedova 1999,NA cham1309,5967,1,65294,уᴴс,"земля (почва), земля (территория), страна",а уᴴсулӀи вуно дармаᴴ бетӀви букӀа диб,перен. я был готов провалиться сквозь землю,Magomedova 1999,NA cham1309,5974,1,65303,хад,дом,хадалӀ тӀуб,часть дома,Magomedova 1999,NA cham1309,5974,1,65303,хад,дом,хад игьла,построить дом,Magomedova 1999,NA cham1309,5975,1,65304,хади,просьба,се хадйда ди духал,у меня одна просьба к тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,5978,1,65308,халкъ,"народ, народность",халкъида баркала гудахъида бслъа,народ признателен ему,Magomedova 1999,NA cham1309,5978,1,65308,халкъ,"народ, народность",эб халкъилӀ гьадамкӀа̅ удо?,к какой народности он принадлежит?,Magomedova 1999,NA cham1309,5979,1,65310,халкъийаб,народный,халкъййаб кечӀ,народная песня,Magomedova 1999,NA cham1309,5980,1,65311,хам,драка,хамачӀ бакӀвла,драться,Magomedova 1999,NA cham1309,5980,1,65311,хам,драка,хам багъарда̅ла,затевать драку,Magomedova 1999,NA cham1309,5981,1,65312,хама,островок,лъесахъ лъуни белӀа̅ма хамахъ сӀиᴴсӀабе да̅идеда,в сезон лесосплава к островкам прибивается древесная мелочь,Magomedova 1999,NA cham1309,5983,1,65314,хамали,подраться,мачӀи хамалй мане,дети подрались,Magomedova 1999,NA cham1309,5985,1,65317,ханв,оселок,ханв йехъйла,провести бруском,Magomedova 1999,NA cham1309,5985,1,65317,ханв,оселок,ханухъ лӀулӀа̅ла,точить на бруске,Magomedova 1999,NA cham1309,5985,1,65317,ханв,оселок,ханукӀас ам,подобно точильному камню крыша (об обкатанной гладкой крыше),Magomedova 1999,NA cham1309,5986,1,65318,ханлъи,власть,ханлъй игьла,властвовать,Magomedova 1999,NA cham1309,5989,1,65321,хасаб,"торговля мясом, присущий, личный",хасаблӀ йикь,мясо для торговли,Magomedova 1999,NA cham1309,5989,1,65321,хасаб,"торговля мясом, присущий, личный",хасаб игьла,совершить промысловый убой,Magomedova 1999,NA cham1309,5990,1,65322,хаси́йат,характер,эшуб хасийат,дурной характер,Magomedova 1999,NA cham1309,5991,1,65323,хасаб,"торговля мясом, присущий, личный",зйв-зивсуб хасаб гӀамал букӀудеда,у каждого есть присущие ему черты,Magomedova 1999,NA cham1309,5991,1,65323,хасаб,"торговля мясом, присущий, личный",хасаб машина,персональная машина,Magomedova 1999,NA cham1309,5991,1,65323,хасаб,"торговля мясом, присущий, личный",хасаб чӀора,кружка личного пользования,Magomedova 1999,NA cham1309,5991,1,65323,хасаб,"торговля мясом, присущий, личный",хасаб гьаᴴкъв ида осуб,у него отдельная комната,Magomedova 1999,NA cham1309,5992,1,65325,хатӀа,ошибка,хатӀа игьла,а) допустить ошибку б) сделать промах,Magomedova 1999,NA cham1309,5996,1,65329,хахаᴴ,цепь,хва̅йлӀ хахаᴴ,цепь (на шее) собаки,Magomedova 1999,NA cham1309,5996,1,65329,хахаᴴ,цепь,сагӀатулӀ хахаᴴ,цепочка для часов,Magomedova 1999,NA cham1309,5999,1,65332,ха̅б,ручной,ха̅б хва̅й,ручной пес,Magomedova 1999,NA cham1309,6000,1,65333,ха̅гьла,приручать,икьо̅л ха̅гьа̅дала бацӀа вогьулӀал бацӀинеда,"погов. сколько волка не корми (букв, не приручай), он все в лес смотрит",Magomedova 1999,NA cham1309,6000,1,65333,ха̅гьла,приручать,мин ха̅гь удо а̅ᴴ,это ты привадил его,Magomedova 1999,NA cham1309,6002,1,65335,ха̅ду-гуд,еле,ха̅ду-гуд гьасӀа вугьал де ов,я его еле успокоил,Magomedova 1999,NA cham1309,6003,1,65336,ха̅йр,прибыль,аб микъилӀ дилъа ха̅йр бахделъ,на этот раз я не выгадал,Magomedova 1999,NA cham1309,6004,1,65337,ха̅йрчӀанис,прибыльный,ха̅йрчӀанис хӀалтӀи,прибыльная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,6005,1,65338,ха̅йирчӀаᴴ,выгодно,ха̅йирчӀаᴴ гула,продать выгодно,Magomedova 1999,NA cham1309,6006,1,65339,ха̅ла,"просить, сватать",ха̅да йагь,засватанная девушка,Magomedova 1999,NA cham1309,6007,1,65341,ха̅лъла,приручаться,дйᴴчӀаᴴ ха̅лъйда битйб хва̅й,ваша собака приручилась ко мне,Magomedova 1999,NA cham1309,6007,1,65341,ха̅лъла,приручаться,цӀакъкӀо̅хъ мй удучӀ ха̅лъи,что-то ты повадился к ним,Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",мушулалӀ хваб,а) ветряная мельница б) перен. ветренник,Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",хвабулӀ чӀаᴴтӀа,"коник (палочка, прикрепленная к желобку бункера для непрерывного поступления зерна из бункера под жернов)",Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",ахйс хваб,верхний жернов (вращающийся),Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",гьйкьанис хваб,нижний жернов (неподвижный),Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",хваб йакъйла,"долбить, тесать жернов",Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",хваб сӀа̅ла,"остановить мельницу (перекрыв воду, поступающую на шестерню)",Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",хвадучӀ кӀадеда битйчӀ,у вас как на мельнице (т.е. неуютно),Magomedova 1999,NA cham1309,6012,1,65346,хваб,"мельница, жернов",а хвабалӀ салв,"коренной зуб (букв, зуб жерновов)",Magomedova 1999,NA cham1309,6015,1,65350,хвам,рыба,хвамалӀ лӀилӀ,рыбий жир,Magomedova 1999,NA cham1309,6015,1,65350,хвам,рыба,хваме йацла,ловить рыбу,Magomedova 1999,NA cham1309,6019,1,65354,хвасаргьла,спасать,бичӀечӀо̅ хвасаргьла,спасти от смерти,Magomedova 1999,NA cham1309,6021,1,65356,хвасарлъла,спасаться,бацӀучӀо хӀалахъа хвасарлъ,еле спасся от волка,Magomedova 1999,NA cham1309,6023,1,65358,хвахва-ча̅,волосяной покров,а хвахва-ча̅ гетла,зажить прилично,Magomedova 1999,NA cham1309,6024,1,65359,хваш-баш,взаимные приветствия,хваш-баш игьла,приветствовать друг друга,Magomedova 1999,NA cham1309,6025,1,65360,хва̅,боль,салулӀ хва̅,зубная боль,Magomedova 1999,NA cham1309,6025,1,65360,хва̅,боль,бахеᴴлӀ хва̅бе,схватки предродовые,Magomedova 1999,NA cham1309,6026,1,65361,хва̅й,собака,хва̅йлӀ бергъва,собачья конура,Magomedova 1999,NA cham1309,6026,1,65361,хва̅й,собака,хва̅йлӀ кӀусӀ,щенок,Magomedova 1999,NA cham1309,6026,1,65361,хва̅й,собака,хва̅й сула,науськать собаку,Magomedova 1999,NA cham1309,6026,1,65361,хва̅й,собака,а йелъалӀ хва̅й,тюлень (букв морская собака),Magomedova 1999,NA cham1309,6030,1,65365,хегӀела,опираться,цӀулйчӀ хегӀела,опереться на палку,Magomedova 1999,NA cham1309,6031,1,65366,хеда̅ла,поить,чӀатв хеда̅ла,отвести на водопой коня,Magomedova 1999,NA cham1309,6031,1,65366,хеда̅ла,поить,мачӀйчӀ лъйᴴ хеда̅ла,поить ребенка водой,Magomedova 1999,NA cham1309,6032,1,65367,хелъма,рододорм,хелъмалӀ ча̅й игьйдеда игьудад,пастухи заваривают чай из рододорма,Magomedova 1999,NA cham1309,6034,1,65369,хехда̅ла,поить,ча̅й хехда̅ла,поить чаем,Magomedova 1999,NA cham1309,6034,1,65369,хехда̅ла,поить,бечӀвхе хехда̅ла,неоднократно водить скот на водопой,Magomedova 1999,NA cham1309,6036,1,65371,хела,напиваться,хедаб да̅ᴴ,а) напиток в) вино,Magomedova 1999,NA cham1309,6036,1,65371,хела,напиваться,хедаб гьадам,пьяница,Magomedova 1999,NA cham1309,6036,1,65371,хела,напиваться,лъйᴴ хела,выпить воды,Magomedova 1999,NA cham1309,6037,1,65372,хийал,"намерение, увлечение, мечта",сӀалила вуна хийалида осуб,он намерен учиться,Magomedova 1999,NA cham1309,6037,1,65372,хийал,"намерение, увлечение, мечта",се йагьухъ хийалида осуб,он увлекся одной женщиной,Magomedova 1999,NA cham1309,6037,1,65372,хийал,"намерение, увлечение, мечта",ша̅ᴴла хийалдй йакӀве дййе,были у меня мечты,Magomedova 1999,NA cham1309,6037,1,65372,хийал,"намерение, увлечение, мечта",хийалдад хъала игьйхв,погов. мечтами крепости не возведешь,Magomedova 1999,NA cham1309,6038,1,65375,хийал-джан,увлечение,хийал-джан биснеда дуб,ты наверное влюблен в кого-нибудь,Magomedova 1999,NA cham1309,6039,1,65376,хийаналъи,измена,хийаналъи игьла,а) предать б) изменить,Magomedova 1999,NA cham1309,6040,1,65377,хийанатаб,ненадежный,хийанато гьадам,ненадежный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6040,1,65377,хийанатаб,ненадежный,хийанатаб аᴴлъ,подлость,Magomedova 1999,NA cham1309,6043,1,65380,хими,"мешок, ноша, позор (перен.)",картушкалӀ хими,мешок картошки,Magomedova 1999,NA cham1309,6043,1,65380,хими,"мешок, ноша, позор (перен.)",лъунйлӀ хими,вязанка дров,Magomedova 1999,NA cham1309,6046,1,65385,хи́сда̅ла,менять,васйгат хйсда̅ла,изменить завещание,Magomedova 1999,NA cham1309,6047,1,65386,хи́си̅ла,меняться,батӀеб хйсида аᴴлъйкӀв,ничего не изменилось,Magomedova 1999,NA cham1309,6047,1,65386,хи́си̅ла,меняться,гӀамал хисйдида,характер изменился,Magomedova 1999,NA cham1309,6047,1,65386,хи́си̅ла,меняться,заман хисйдида,времена изменились,Magomedova 1999,NA cham1309,6047,1,65386,хи́си̅ла,меняться,а хӀал хисйла,а) падать в легкий обморок б) терять самообладание,Magomedova 1999,NA cham1309,6048,1,65387,хихиᴴ,землетрясение,хихйᴴ диъа поизошло,землетрясение,Magomedova 1999,NA cham1309,6049,1,65388,хихтараб,неплотный,хихтарейе инййакьинабе,неплотной вязки носки,Magomedova 1999,NA cham1309,6050,1,65389,хицӀв,"щипцы, клещи",гьабулӀ хицӀв,щипцы для углей,Magomedova 1999,NA cham1309,6050,1,65389,хицӀв,"щипцы, клещи",гьаᴴкӀвбе йасудаб хицӀв,столярные щипцы,Magomedova 1999,NA cham1309,6050,1,65389,хицӀв,"щипцы, клещи",сале йасудаб хицӀв,щипцы для удаления зубов,Magomedova 1999,NA cham1309,6050,1,65389,хицӀв,"щипцы, клещи",эхвнаб хицӀв,кузнечные клещи,Magomedova 1999,NA cham1309,6061,1,65403,хоха,стручок,чаᴴлӀаллӀ хохбе,стручки гороха,Magomedova 1999,NA cham1309,6061,1,65403,хоха,стручок,хохбе чӀурйла,лущить стручки,Magomedova 1999,NA cham1309,6062,1,65404,хоха,наперсток,хоха бучӀла,продырявить наперсток,Magomedova 1999,NA cham1309,6063,1,65405,хоха,солома,хохалӀ бутух,тюфяк,Magomedova 1999,NA cham1309,6063,1,65405,хоха,солома,а хохалӀ махӀама,прозвище недотепа,Magomedova 1999,NA cham1309,6064,1,65406,хохабе,камни,хохабалӀ хуйа,каменистая пашня,Magomedova 1999,NA cham1309,6064,1,65406,хохабе,камни,а хохабахъо̅ бухдаб,"бран. проныра (букв, проникающий через булыжник)",Magomedova 1999,NA cham1309,6067,1,65409,хохалуб,рыхлый,хохалви уᴴс,рыхлая почва,Magomedova 1999,NA cham1309,6067,1,65409,хохалуб,рыхлый,хохалвийе хиᴴчӀбе,мягкий хинкал,Magomedova 1999,NA cham1309,6067,1,65409,хохалуб,рыхлый,хохалул иᴴса,пористый сыр,Magomedova 1999,NA cham1309,6069,1,65411,хоха̅ла,"мять, тереть",барид сӀеле хоха̅ла,тереть пол тряпкой,Magomedova 1999,NA cham1309,6070,1,65413,хохул,"мордовник, бодяк, чертополох, осот полевой",амахулӀ хохул,"мордовник (букв, ослиная колючка)",Magomedova 1999,NA cham1309,6070,1,65413,хохул,"мордовник, бодяк, чертополох, осот полевой",гьацӀел(/одаб) хохул,"бодяк (букв, белая (или съедобная) колючка, лат. cyrzium",Magomedova 1999,NA cham1309,6070,1,65413,хохул,"мордовник, бодяк, чертополох, осот полевой",йечӀатӀул хохул,"чертополох (букв, черная колючка)",Magomedova 1999,NA cham1309,6070,1,65413,хохул,"мордовник, бодяк, чертополох, осот полевой",гьаᴴчӀелӀ хохул осот,полевой (букв. сорняковая колючка),Magomedova 1999,NA cham1309,6070,1,65413,хохул,"мордовник, бодяк, чертополох, осот полевой",хохуллӀанб вйжана,"бран. человек простонародного происхождения, не получивший должного воспитания (букв выросший из колючек)",Magomedova 1999,NA cham1309,6071,1,65417,хоша,"овчина, книга",хошубалӀ хъабача,шуба из овчины,Magomedova 1999,NA cham1309,6071,1,65417,хоша,"овчина, книга",хоша вухула,снять шкуру (с овцы),Magomedova 1999,NA cham1309,6071,1,65417,хоша,"овчина, книга",хоша коча̅на,мять овчину,Magomedova 1999,NA cham1309,6071,1,65417,хоша,"овчина, книга",хоша йахагьла,выделывать овчину,Magomedova 1999,NA cham1309,6071,1,65417,хоша,"овчина, книга",хошулӀ апал,лист из книги,Magomedova 1999,NA cham1309,6071,1,65417,хоша,"овчина, книга",хошубалӀ тукаᴴ,книжный магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,6072,1,65419,хо̅ла,греметь,йегьиᴴ ходахъида,"гром (букв, небо) гремит",Magomedova 1999,NA cham1309,6073,1,65420,-хо̅хъ,"ведь, оказывается",мйхохъ эчӀйсйᴴ вуна вукудаӀ,ты же должен пойти первым,Magomedova 1999,NA cham1309,6073,1,65420,-хо̅хъ,"ведь, оказывается",йа̅хохъ ма̅надала бакуда,ведь теперь как раз и надо пойти,Magomedova 1999,NA cham1309,6073,1,65420,-хо̅хъ,"ведь, оказывается",вагьахо̅хъ олъи вахаᴴ,"она, говорят, сына родила",Magomedova 1999,NA cham1309,6073,1,65420,-хо̅хъ,"ведь, оказывается",мйхохъ цӀакъе йагь йикӀва!,"ты, оказывается, “молодец""!",Magomedova 1999,NA cham1309,6074,1,65422,хуйа,"пашня, урожай",хуйаᴴ бижана,выросший в поле,Magomedova 1999,NA cham1309,6074,1,65422,хуйа,"пашня, урожай",хуйа бекьла,вспахать поле,Magomedova 1999,NA cham1309,6074,1,65422,хуйа,"пашня, урожай",хуйа вугьа̅ла,убрать урожай,Magomedova 1999,NA cham1309,6075,1,65424,хукӀ,обрезки ткани,беха бугьала аб хукн,убери эти обрезки,Magomedova 1999,NA cham1309,6077,1,65426,хул,куст,чӀисйл Ӏ хул,куст шиповника,Magomedova 1999,NA cham1309,6077,1,65426,хул,куст,картушкалӀ хул,картофельная ботва,Magomedova 1999,NA cham1309,6079,1,65428,хурум,хром,хурумлӀ чаквма̅ли,хромовые сапоги,Magomedova 1999,NA cham1309,6080,1,65429,хуси,легкое,хусдйдалӀ за̅йли,болезнь легких,Magomedova 1999,NA cham1309,6080,1,65429,хуси,легкое,хусдйдалӀ марщвабе,бронхи,Magomedova 1999,NA cham1309,6080,1,65429,хуси,легкое,хусдйдалӀ марщв,трахея,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",цӀйᴴвб хабар,новость,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",гьо̅б хабар,приятная весть,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар волъа̅ла,сообщать что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар волъла,быть в курсе чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар игьла,передать через кого-л весть,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар бетӀвла,пропасть без вести,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",экӀа хабар?,а) как дела? б) какие новости?,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар иъала,наводить справки,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабаралӀ гьадам,разговорчивый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар басна,а) рассказывать что-л. б) беседовать с кем-л,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар басна йдеда осхе,а) он умеет вести беседу б) он хороший рассказчик,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)","байлӀи гьо̅б хабарла басаᴴ, бехъо восаᴴ бежа сӀадаб","в лицо говорящий красивые слова, а за глаза готовый дать пинка (о лицемерном человеке)",Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",лазат икӀидас хабар,плохая молва,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",хабар бесла,пустить слух,Magomedova 1999,NA cham1309,6083,1,65432,хабар,"весть, рассказ, молва (перен.), сплетни (перен.)",гьаᴴкьдасаᴴ хабардйда о̅й,"это все чепуха, домыслы",Magomedova 1999,NA cham1309,6084,1,65436,хабар-калам,безоговорочно,хабар-калам икӀида иᴴлъйхъ икьида игьйдеда олъи,она выполняет любое порученное дело без разговоров,Magomedova 1999,NA cham1309,6085,1,65437,хаба-чӀабар,беседа,хаба- чӀабар басна,беседовать,Magomedova 1999,NA cham1309,6087,1,65442,хайда̅ла,убираться,кӀутӀйд хайда̅лв гьо̅бида илӀи а̅но̅,нам лучше скорее убраться отсюда,Magomedova 1999,NA cham1309,6087,1,65442,хайда̅ла,убираться,хайдала о а̅но̅ гони,его прочь,Magomedova 1999,NA cham1309,6089,1,65444,халигьла,"присматривать, наблюдать",мачӀйхъ ха- лигьла,присматривать за ребенком,Magomedova 1999,NA cham1309,6089,1,65444,халигьла,"присматривать, наблюдать",о̅ᴴчубахъ халигьла,присматривать за курами,Magomedova 1999,NA cham1309,6089,1,65444,халигьла,"присматривать, наблюдать",халгьа мй удсухъ,а) присматривай за ним б) обрати на него внимание,Magomedova 1999,NA cham1309,6091,1,65448,халти̅д,внезапно,халтйд гьадам виᴴъа̅да хӀадурлъи бакӀваби,"будьте готовы, если вдруг придет кто-то",Magomedova 1999,NA cham1309,6091,1,65448,халти̅д,внезапно,халтйд ма̅на бакв,пришлось внезапно выехать,Magomedova 1999,NA cham1309,6097,1,65454,харам,"круг, кольцо, чугунный круг",харамалӀ хахаᴴ,кольчатая цепь,Magomedova 1999,NA cham1309,6098,1,65457,харатӀв,станок,харатӀухъ бицида макӀва,обточенный на станке стул,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",зваᴴзваракӀв хардахъ икӀв,юла не вертится,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",балканачӀ ах харадахъида ахаша,стервятник кружится над падалью,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",унйда харадахъ,голова кружится,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",мачӀичӀаᴴ харадахъ бакӀвла,гулять с детьми,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",дунййала хара̅дв йегьо̅ бехъе булӀудаб,"загадка : путешествуя по всему миру, становящаяся за дверью (о трости)",Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",акьано̅ гьаᴴсӀйсӀахъ хардеда микъ,отсюда дорога поворачивает направо,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",микъйчӀо̅ беха хара̅ла,вернуться с дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",джанв хара̅дв ййнеда,кружево распустилось,Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",удо селалъхал харад,он изменил с другой (букв. повернулся к другой),Magomedova 1999,NA cham1309,6099,1,65459,хара̅ла,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, вернуться, распускаться, изменить, повернуться",дуб иш мйкъсакӀа хара̅ла,"смотри, как бы твои дела не повернулись к худшему",Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",гъйлв харда̅ла,вращать колесо,Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",хуйа ини харда̅ла,обнести пашню изгородью,Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",йергъваᴴ гьйкьанис ахал харда̅ла,перевернуть одеяло,Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",къаркъа харда̅ла,перевернуть (пекущуюся) лепешку,Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",джанв харда̅ла,распустить кружева,Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",микъйчӀо̅ беха харда̅ла,вернуть с дороги,Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",мусе харда̅ла,поворачивать быков (в конце борозды во время пахоты),Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",де басанасаᴴ аᴴлъ батӀелъхъа харда̅л идамин,ты переиначиваешь все рассказанное мной,Magomedova 1999,NA cham1309,6100,1,65468,харда̅ла,"вращать, обносить, переворачивать, кастрировать, распускать, прогуливать, понуд. менять направление, переиначивать",а харда̅ла бигьо̅ гьадамида мй,"тебя очень легко переманить (букв, повернуть)",Magomedova 1999,NA cham1309,6101,1,65476,харди,водоворот,гъогъмад вуналӀахъис кӀаᴴз хардйлӀаᴴ йицла гьаъа,"платок, уносимый рекой удалось поймать в водовороте",Magomedova 1999,NA cham1309,6103,1,65478,хари́-хара̅дв,закружиться,харй-хара̅дв вуна гьасӀахъ ваха удо,"зашатавшись, он упал",Magomedova 1999,NA cham1309,6104,1,65479,хари́цел,горбуша,харйцелд ха̅на,косить горбушей,Magomedova 1999,NA cham1309,6104,1,65479,хари́цел,горбуша,харйцел бесла,начать косовицу,Magomedova 1999,NA cham1309,6104,1,65479,хари́цел,горбуша,харйцел гьаᴴкъатӀвла,точить горбушу (отбивая лезвие молотком),Magomedova 1999,NA cham1309,6105,1,65480,хатӀ,почерк,берцинаб хатӀ,красивый почерк,Magomedova 1999,NA cham1309,6106,1,65481,хаха̅на,"косить, брить",макӀ- макӀалӀано хаха̅н йда йесим,края пашни местами скошены,Magomedova 1999,NA cham1309,6106,1,65481,хаха̅на,"косить, брить",мачӀдвййе унабе хаха̅нйда,головы некоторых ребят побриты,Magomedova 1999,NA cham1309,6107,1,65483,хачи́м,"зеленая скорлупа гречкого ореха, бросание жребия на пальцах",хачймлъа балӀвла,бросать жребий,Magomedova 1999,NA cham1309,6108,1,65485,ха̅на,"косить, брить, нарезать",гьуᴴчӀа ха̅на,косить траву,Magomedova 1999,NA cham1309,6108,1,65485,ха̅на,"косить, брить, нарезать",мизатӀу ха̅на,а) побриться б) побрить бороду,Magomedova 1999,NA cham1309,6108,1,65485,ха̅на,"косить, брить, нарезать",чорпалӀи шаху ха̅на,нарезать лук для супа,Magomedova 1999,NA cham1309,6109,1,65488,хаᴴтӀи̅дв,непрерывно,хаᴴтӀйдв ханахъ бакӀве иси,мы непрерывно косили,Magomedova 1999,NA cham1309,6110,1,65489,хаᴴха,рог,хаᴴха бехъйла,провести рогом (по тканине),Magomedova 1999,NA cham1309,6114,1,65493,хвана̅ла,"сжимать, стягивать, морщить, сводить",са̅влъйд лага хваналахъида,"тело съежилось от холода (букв, холод сжимает тело)",Magomedova 1999,NA cham1309,6114,1,65493,хвана̅ла,"сжимать, стягивать, морщить, сводить",йакьахъо кӀач хвана̅ла,присборить платье в талии,Magomedova 1999,NA cham1309,6114,1,65493,хвана̅ла,"сжимать, стягивать, морщить, сводить",об машинад хваналахъида бакӀуна̅ма,эта машина стягивает шитье,Magomedova 1999,NA cham1309,6114,1,65493,хвана̅ла,"сжимать, стягивать, морщить, сводить",гьакьа хвана̅ла,морщить лоб,Magomedova 1999,NA cham1309,6114,1,65493,хвана̅ла,"сжимать, стягивать, морщить, сводить",гьйᴴгьвад мйсӀ ида хваналахъ,от груш во рту сводит,Magomedova 1999,NA cham1309,6114,1,65493,хвана̅ла,"сжимать, стягивать, морщить, сводить",гъаб йда хваналахъ,ногу свело,Magomedova 1999,NA cham1309,6116,1,65499,хвахва̅на,"мяться, морщиться",йзбуледа дуб хвахва̅нв,одежда у тебя помята,Magomedova 1999,NA cham1309,6116,1,65499,хвахва̅на,"мяться, морщиться",хвахвана эши,сморщенные яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,6116,1,65499,хвахва̅на,"мяться, морщиться",хвахвана бай,морщинистое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,6117,1,65501,хва̅да,покатый,хва̅да ам,наклонная крыша,Magomedova 1999,NA cham1309,6117,1,65501,хва̅да,покатый,хва̅да макӀа,покатая местность,Magomedova 1999,NA cham1309,6118,1,65502,хва̅ла,стекать,ма̅й хвадахъида,из носа течет,Magomedova 1999,NA cham1309,6118,1,65502,хва̅ла,стекать,эсӀ хва̅ло йета иᴴса,"оставь сыр, пока стечет сыворотка",Magomedova 1999,NA cham1309,6118,1,65502,хва̅ла,стекать,хвадахъида осхе халкъ,к нему народ стекается,Magomedova 1999,NA cham1309,6119,1,65503,хва̅на,"морщиться, ежиться",гьакьа хва̅нв вукӀудеда дуй йнадала,у тебя лоб всегда сморщен,Magomedova 1999,NA cham1309,6119,1,65503,хва̅на,"морщиться, ежиться",секута хва̅нла вуна вукӀа ов,он съежился от холода,Magomedova 1999,NA cham1309,6119,1,65503,хва̅на,"морщиться, ежиться",хва̅нла вунеда бв,что-то он вялый гиг. хомила,Magomedova 1999,NA cham1309,6120,1,65505,хва̅ᴴй,"петля, припадок, странность",хва̅ᴴй бйлб садхъала кварв,"сильно не сучи пряжу, чтобы не перекрутились",Magomedova 1999,NA cham1309,6120,1,65505,хва̅ᴴй,"петля, припадок, странность",осхе хва̅ᴴйда биъа,с ним случился припадок,Magomedova 1999,NA cham1309,6120,1,65505,хва̅ᴴй,"петля, припадок, странность",батӀеб хва̅ᴴйлӀ гьадамида ов,он странного нрава человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6121,1,65508,хваᴴтӀи́,"коровяк, лепешки из коровяка",хваᴴтӀйлӀ сусуᴴ,кладка из сушеных лепешек помета,Magomedova 1999,NA cham1309,6121,1,65508,хваᴴтӀи́,"коровяк, лепешки из коровяка",хватӀй йица̅ла,лепить лепешки из помета на стены,Magomedova 1999,NA cham1309,6122,1,65510,хехиᴴ,"зеленая слизь (на камнях), ряска, водоросли, моих",ам акъвда̅ма йикъхе,ахи хехиᴴ бугьаледа при покрытии крыши на планки стелят мох,Magomedova 1999,NA cham1309,6126,1,65518,хина̅ла,высиживать,йатвадала чӀачӀамачӀ балъа хина̅лида о̅ᴴчуд,курица высидела цыплят из всех яиц,Magomedova 1999,NA cham1309,6127,1,65519,хира,дорого,хира бихла,купить по дорогой цене,Magomedova 1999,NA cham1309,6127,1,65519,хира,дорого,хйра гула,продавать по высокой цене,Magomedova 1999,NA cham1309,6127,1,65519,хира,дорого,да̅ᴴ хира ида,все стоит дорого,Magomedova 1999,NA cham1309,6128,1,65520,хи́раб,"дорогой, любимый",хйраб базар,дорогой материал,Magomedova 1999,NA cham1309,6128,1,65520,хи́раб,"дорогой, любимый",хйре да̅ᴴ,ценная вещь,Magomedova 1999,NA cham1309,6128,1,65520,хи́раб,"дорогой, любимый",эчӀй хиро гьадам,самый дорогой человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6132,1,65525,хиралъла,"дорожать, по­любиться",о хиралъ ислъа,он полюбился нам,Magomedova 1999,NA cham1309,6135,1,65530,хи́хвлъи,"скорость, проворство",машйналӀ хихвлъи,скорость машины,Magomedova 1999,NA cham1309,6135,1,65530,хи́хвлъи,"скорость, проворство",дуй хихвлъичӀ бахйллъйда дйᴴзавидую,твоему проворству,Magomedova 1999,NA cham1309,6135,1,65530,хи́хвлъи,"скорость, проворство",хйхвлъи йинабе,иди быстро,Magomedova 1999,NA cham1309,6135,1,65530,хи́хвлъи,"скорость, проворство",хйхвлъи йала уде,вызови ее немедленно,Magomedova 1999,NA cham1309,6136,1,65532,хи́хвлъи-чӀичӀвлъи,наскоро,хйхвлъи-чӀичӀвлъи игьида,сделанный наскоро,Magomedova 1999,NA cham1309,6137,1,65533,хи́хуб,"быстрый, срочный",хйху гьадам,быстрый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6137,1,65533,хи́хуб,"быстрый, срочный",хйхуб пойезд,скорый поезд,Magomedova 1999,NA cham1309,6137,1,65533,хи́хуб,"быстрый, срочный",хйхуб машина,машина с большой скоростью,Magomedova 1999,NA cham1309,6137,1,65533,хи́хуб,"быстрый, срочный",хйхуб хъулухъ,неотложное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,6137,1,65533,хи́хуб,"быстрый, срочный",хйхуб телеграма,срочная телеграмма,Magomedova 1999,NA cham1309,6138,1,65535,хи́хугьла,"ускорять, торопить",кваᴴса хйхугьла,"ускорять шаг (букв, ногу)",Magomedova 1999,NA cham1309,6140,1,65539,хи́хулъла,"ускоряться, торопиться",йакӀва хйхвлъудахъида дй,сердцебиение (букв. сердце) учащается у меня,Magomedova 1999,NA cham1309,6140,1,65539,хи́хулъла,"ускоряться, торопиться",хйхулъбе мй,ты поторопись,Magomedova 1999,NA cham1309,6142,1,65543,хи̅ла,прорезать,сӀал хйла,прорезать сафьян,Magomedova 1999,NA cham1309,6142,1,65543,хи̅ла,прорезать,чӀалха хйла,нарезать зелень,Magomedova 1999,NA cham1309,6145,1,65546,хиᴴта,живот,хъуби хиᴴта,ненасытный живот,Magomedova 1999,NA cham1309,6145,1,65546,хиᴴта,живот,хъуби хиᴴтилӀ гьадам,обжора,Magomedova 1999,NA cham1309,6145,1,65546,хиᴴта,живот,хйᴴтихъ бугъла,"а) ударить по животу б) перен. пропить, проесть (деньги, имущество)",Magomedova 1999,NA cham1309,6145,1,65546,хиᴴта,живот,хиᴴта йахагьла,"перен. чревоугодничать (букв, ублажать живот)",Magomedova 1999,NA cham1309,6149,1,65550,хиᴴсӀа̅ла,расспрашивать,къа̅в хйᴴсӀа̅ла,спросить (узнать) время,Magomedova 1999,NA cham1309,6149,1,65550,хиᴴсӀа̅ла,расспрашивать,ахӀвал-хӀал хйᴴсӀа̅ла,расспросить о житье-бытье,Magomedova 1999,NA cham1309,6149,1,65550,хиᴴсӀа̅ла,расспрашивать,бало̅-мигъо̅ бийа̅лв хйᴴсӀа̅ла,расспросить подробно,Magomedova 1999,NA cham1309,6151,1,65552,хиᴴчӀ,хинкал,чаᴴгалӀавлӀ хиᴴчӀбе хинкал,из кукурузной муки,Magomedova 1999,NA cham1309,6151,1,65552,хиᴴчӀ,хинкал,хйᴴчӀбалӀ а̅,"бульон, в котором варился хинкал",Magomedova 1999,NA cham1309,6151,1,65552,хиᴴчӀ,хинкал,а нйквалалӀ хиᴴчӀ,коленная чашечка,Magomedova 1999,NA cham1309,6154,1,65555,холуб,серый,холи кӀаᴴз,серый платок,Magomedova 1999,NA cham1309,6154,1,65555,холуб,серый,холуб зин,бурой масти корова,Magomedova 1999,NA cham1309,6154,1,65555,холуб,серый,холуб сегьиᴴ,бурый медведь,Magomedova 1999,NA cham1309,6160,1,65562,худ,плесень,худулӀ хъал,пленка плесени,Magomedova 1999,NA cham1309,6162,1,65564,худкуна,плесневеть,худкана йецӀ,заплесневелый хлеб,Magomedova 1999,NA cham1309,6166,1,65571,хут,"плющ, вельвет",хутулӀ кӀач,бархатное (или вельветовое) платье,Magomedova 1999,NA cham1309,6168,1,65574,хуᴴчӀа,гарь,хуᴴчӀалӀ гьа̅ᴴ,запах пригоревшей пищи,Magomedova 1999,NA cham1309,6168,1,65574,хуᴴчӀа,гарь,хуᴴчӀа булӀла,пригореть,Magomedova 1999,NA cham1309,6174,1,65581,хъада̅ла,"понуд. от хъа̅ла; гиг. хъадала, понуд. от хъа̅ла, рвать, раскалывать",кагъат хъада̅ла,рвать бумагу,Magomedova 1999,NA cham1309,6174,1,65581,хъада̅ла,"понуд. от хъа̅ла; гиг. хъадала, понуд. от хъа̅ла, рвать, раскалывать",лъунй хъада̅ла,колоть дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,6175,1,65584,хъажара,"нора, расщелина, гнездо совы, лачуга (перен.)",са̅влӀ хъажара,лисья нора,Magomedova 1999,NA cham1309,6176,1,65588,хъаз,"гусь, гусь; гусыня",хъазилӀ балъе,гусята,Magomedova 1999,NA cham1309,6178,1,65591,хъазаᴴ,чугун,хъазаᴴлӀ чад,чугунный котел,Magomedova 1999,NA cham1309,6181,1,65594,хъа̅йлъла,синеть,кучулди хъа̅йлъи ида осййе,у него губы посинели,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",ламбалӀ хъал,картофельная кожура,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",джаджйбалӀ хъалабе,шелуха семечек,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",вогьулӀ хъал,кора дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",йецӀйлӀ хъал,хлебная корка,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",уᴴсулӀ хъал,слой земли,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",аᴴзилӀ хъал,пороша,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",мусур лъалъада хъал игьи бекӀаледа,саван шьют в три слоя,Magomedova 1999,нет примера cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",мйсӀичӀ гьацӀаб хъал ида булӀи,на языке белый налет,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",уначӀ хъалабеда йалӀвй,на голове образовалась перхоть,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",тарпалӀ хъал,наволочка,Magomedova 1999,NA cham1309,6184,1,65597,хъал,"кожа, шелуха, скорлупа, слой, налет, бельмо, кора, пленка, перхоть, наволочка",а байлӀаᴴхъал икӀидас,"бессовестный (букв, без кожи на лице)",Magomedova 1999,NA cham1309,6185,1,65604,хъала,"крепость, город, дворец",хъала бигъа̅ла,воздвигнуть дворец „,Magomedova 1999,NA cham1309,6188,1,65610,хъамала,нарасхват,хъамала игьи йане кӀукӀули,абрикосы раскупали нарасхват,Magomedova 1999,NA cham1309,6196,1,65620,хъаро̅ллъи,"выслеживание, охрана",хъаро̅ллъи йицла,выслеживать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6196,1,65620,хъаро̅ллъи,"выслеживание, охрана",хъаро̅ллъи игьла,"сторожить, охранять",Magomedova 1999,NA cham1309,6198,1,65623,хъархъари̅ла,храпеть,гмг. хъархъардила,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,6205,1,65632,хъатамасед,поспешно,хъатамасед ма̅на,поспешно уехать,Magomedova 1999,NA cham1309,6205,1,65632,хъатамасед,поспешно,хъатамасед къа̅й бугьа̅ла,поспешно собрать вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,6206,1,65633,хъати́р,"уважение, учтивость, вежливость",хъатйр игьла,оказать уважение,Magomedova 1999,NA cham1309,6206,1,65633,хъати́р,"уважение, учтивость, вежливость",хъатйр икӀидас,неучтивый,Magomedova 1999,NA cham1309,6207,1,65635,хъати́рчӀанис,вежливый,хъатйрчӀанис гьадам,вежливый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6209,1,65637,хъатӀи̅ла,"прикасаться к кому-либо/чему-либо, касаться кого-либо",хва̅йд да̅ᴴлъичӀ хъатӀйла бесдахъ икӀв,собака не дает прикоснуться к вещам,Magomedova 1999,NA cham1309,6209,1,65637,хъатӀи̅ла,"прикасаться к кому-либо/чему-либо, касаться кого-либо",об аᴴлъ осучӀ хъатӀдихв,а) он не причастен к этому делу б) это его не касается,Magomedova 1999,NA cham1309,6211,1,65641,хъахъашубалӀ,шереховатый,хъахъашубалӀ сӀеле,шероховатые доски,Magomedova 1999,NA cham1309,6212,1,65642,хъахъа̅ла,"изорваться, трескаться",кӀач хъахъа̅д йина,платье разорвалось на куски,Magomedova 1999,NA cham1309,6212,1,65642,хъахъа̅ла,"изорваться, трескаться",йелабеда хъахъа̅дв,кожа на руках потрескалась,Magomedova 1999,NA cham1309,6213,1,65644,хъахъа̅на,"хватать, похищать",хъахъа̅нв йане эши,яблоки расхватали,Magomedova 1999,NA cham1309,6214,1,65646,хъахӀба,развратница,хъахӀбалӀ за̅йли,венерическая болезнь (букв. болезнь шлюхи),Magomedova 1999,NA cham1309,6214,1,65646,хъахӀба,развратница,"хъахӀба хъадеда, сӀогьбрд наквабе йахудеда","погов. шлюха плачет, вор божится",Magomedova 1999,NA cham1309,6216,1,65648,хъахӀби́йаб,развратный,хъахӀбййаб гӀамал,развратный образ жизни,Magomedova 1999,NA cham1309,6216,1,65648,хъахӀби́йаб,развратный,хъахӀбййо гьадам,развратник,Magomedova 1999,NA cham1309,6217,1,65649,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъй йесалӀабда,как только рассветет,Magomedova 1999,NA cham1309,6217,1,65649,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъйчӀаᴴ ахал гьесӀла,вставать с рассветом,Magomedova 1999,NA cham1309,6217,1,65649,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъйчӀ билйла,просыпаться на рассвете,Magomedova 1999,NA cham1309,6218,1,65650,хъачӀуб,"истощенный, шершавый, грубый, жесткий, жестокий, неучтивый, резкий",хъачӀви уᴴс,неплодородная почва,Magomedova 1999,NA cham1309,6218,1,65650,хъачӀуб,"истощенный, шершавый, грубый, жесткий, жестокий, неучтивый, резкий",хъачӀвййе йелабе,шершавые руки,Magomedova 1999,NA cham1309,6218,1,65650,хъачӀуб,"истощенный, шершавый, грубый, жесткий, жестокий, неучтивый, резкий",хъачӀви оди,грубая пища,Magomedova 1999,NA cham1309,6218,1,65650,хъачӀуб,"истощенный, шершавый, грубый, жесткий, жестокий, неучтивый, резкий",хъачӀуб гӀамал,жесткий характер,Magomedova 1999,NA cham1309,6218,1,65650,хъачӀуб,"истощенный, шершавый, грубый, жесткий, жестокий, неучтивый, резкий",хъачӀу гьадам,жестокий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6218,1,65650,хъачӀуб,"истощенный, шершавый, грубый, жесткий, жестокий, неучтивый, резкий",хъачӀуб аᴴлъ,грубое слово,Magomedova 1999,NA cham1309,6218,1,65650,хъачӀуб,"истощенный, шершавый, грубый, жесткий, жестокий, неучтивый, резкий",хъачӀви са̅влъи,резкий холод,Magomedova 1999,NA cham1309,6223,1,65665,хъащти̅д,разом,хъащтид оди игьа,сию минуту приготовь пищу,Magomedova 1999,NA cham1309,6224,1,65666,хъа̅ла,"плакать, рваться, трескаться",хъадаб чила,"плакса (букв, плачущий шелк)",Magomedova 1999,NA cham1309,6224,1,65666,хъа̅ла,"плакать, рваться, трескаться",хъада балъла,расплакаться,Magomedova 1999,NA cham1309,6224,1,65666,хъа̅ла,"плакать, рваться, трескаться",йгь-бекӀа̅л хъа̅ла,плакать навзрыд,Magomedova 1999,NA cham1309,6224,1,65666,хъа̅ла,"плакать, рваться, трескаться",хъа̅ла ахи нийа йикӀва о̅й,она готова была расплакаться,Magomedova 1999,NA cham1309,6225,1,65667,хъа̅ла,"плакать, рваться, трескаться",къуна хъа̅дйда,стена треснула,Magomedova 1999,NA cham1309,6225,1,65667,хъа̅ла,"плакать, рваться, трескаться",чӀора хъа̅ду муна,чашка раскололась,Magomedova 1999,NA cham1309,6225,1,65667,хъа̅ла,"плакать, рваться, трескаться",а хъа̅дйда ослъа,счастье привалило ему,Magomedova 1999,NA cham1309,6226,1,65669,хъа̅на,"хватать, похищать кого-либо/что-либо",хва̅йд йакьил хъа̅нв вуна,собака схватила кость,Magomedova 1999,NA cham1309,6228,1,65673,хъаᴴта,ладонь,хъаᴴта бицӀа̅ла,набрать (букв. наполнить) горсть,Magomedova 1999,NA cham1309,6228,1,65673,хъаᴴта,ладонь,хъаᴴта сӀа̅ла,прикоснуться ладонью,Magomedova 1999,NA cham1309,6228,1,65673,хъаᴴта,ладонь,хъаᴴта бицла,"а) держать ладонь б) перен. опекать, заботиться",Magomedova 1999,NA cham1309,6228,1,65673,хъаᴴта,ладонь,хъаᴴтлӀаᴴ сӀаба̅ла,сжать в ладони,Magomedova 1999,NA cham1309,6228,1,65673,хъаᴴта,ладонь,хъаᴴтлӀаᴴ хьихьйла,перен. носить на руках,Magomedova 1999,NA cham1309,6228,1,65673,хъаᴴта,ладонь,хъаᴴтйбахъ ба̅йла,а) приползти б) перен. умолять на коленях,Magomedova 1999,NA cham1309,6228,1,65673,хъаᴴта,ладонь,дичӀ хъаᴴтлӀаᴴ идао,"перен, он у меня в руках",Magomedova 1999,NA cham1309,6229,1,65674,хъаᴴтӀи̅ла,бать алчным,хъаᴴтӀйдв бакӀвла,проявлять алчность,Magomedova 1999,NA cham1309,6230,1,65675,хъаᴴтӀида,алчный,хъаᴴтӀида гьадам,алчный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6233,1,65679,хъваде-саде,письменность,хъваде-саде икӀйдас мисӀ,бесписьменный язык,Magomedova 1999,NA cham1309,6235,1,65681,хъвалалъла,"жадничать, щадить",асичӀ хъвалалъла,пожадничать дать деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,6235,1,65681,хъвалалъла,"жадничать, щадить",ов хӀалтӀда̅ла хъвалалъидеда дйᴴ,я щажу его во время работы,Magomedova 1999,NA cham1309,6237,1,65685,хъва̅ла,"писать, печатать, играть, подписаться на что-либо, чиркать",хоша хъва̅ла,написать книгу,Magomedova 1999,NA cham1309,6237,1,65685,хъва̅ла,"писать, печатать, играть, подписаться на что-либо, чиркать",ахо̅ хъва̅ла,а) списать у кого-л. или с чего-л. б) писать жалобу,Magomedova 1999,NA cham1309,6237,1,65685,хъва̅ла,"писать, печатать, играть, подписаться на что-либо, чиркать",машйᴴкачӀ хъва̅ла,печатать на машинке (пишущей),Magomedova 1999,NA cham1309,6237,1,65685,хъва̅ла,"писать, печатать, играть, подписаться на что-либо, чиркать",накъйра хъва̅ла,играть на баяне,Magomedova 1999,NA cham1309,6237,1,65685,хъва̅ла,"писать, печатать, играть, подписаться на что-либо, чиркать",газетбе хъвала,подписаться на газеты,Magomedova 1999,NA cham1309,6237,1,65685,хъва̅ла,"писать, печатать, играть, подписаться на что-либо, чиркать",а гьуᴴкь хъва̅д букӀа бисина гуда,"видимо, так суждено",Magomedova 1999,NA cham1309,6239,1,65691,хъвахъва,"парша, шишка на шиповнике",хъвахъвалӀ ун,заряженная паршой голова,Magomedova 1999,NA cham1309,6243,1,65698,хъва̅на,проявлять необъективность,инуда гьадамхал хъванййе гудао,"конечно, он пристрастен к своим (в знач. своя рубаха ближе к телу)",Magomedova 1999,NA cham1309,6245,1,65700,хъеда̅ла,приоткрывать,гьачӀе хъеда̅ла,приоткрыть глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,6245,1,65700,хъеда̅ла,приоткрывать,гьиᴴсӀв хъеда̅ла,приотворить дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,6246,1,65701,хъеди,щель,гьиᴴсӀулӀ хъеди,щель между дверью и косяком,Magomedova 1999,NA cham1309,6246,1,65701,хъеди,щель,къуналӀанис хъеди,щель в стене,Magomedova 1999,NA cham1309,6246,1,65701,хъеди,щель,хъедйхъо̅ лъатӀв ида белӀахъ,через щель поддувает,Magomedova 1999,NA cham1309,6247,1,65702,хъеди,тощак,хъедйлӀ йикь,мясо тощего животного,Magomedova 1999,NA cham1309,6247,1,65702,хъеди,тощак,хъедйлӀ йахла,перен оказаться без денег,Magomedova 1999,NA cham1309,6250,1,65705,хъехъда̅ла,приоткрывать,гьиᴴсӀв хъехъда̅ла,неоднократно приоткрывать дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,6251,1,65706,хъехъи̅ла,приоткрываться,инабе хъехъйдйда,некоторые окна приоткрылись,Magomedova 1999,NA cham1309,6254,1,65709,хъела,"приоткрываться, улучшаться, проясняться",кьихеᴴлъдли хъедв йакӀудеда осййе гьачӀе,когда спит у него глаза приоткрыты,Magomedova 1999,NA cham1309,6254,1,65709,хъела,"приоткрываться, улучшаться, проясняться",йа̅ хъедакӀа вулӀйда мачӀ,сейчас состояние ребенка улучшилось,Magomedova 1999,NA cham1309,6254,1,65709,хъела,"приоткрываться, улучшаться, проясняться",йалъел кваᴴлъуб хъедйда дунийал,сегодня погода немного прояснилась,Magomedova 1999,NA cham1309,6255,1,65712,хъизаᴴ,семья,хъизаᴴигьла,создать семью,Magomedova 1999,NA cham1309,6260,1,65717,хъи́рмужукъ,земляника,хъйрмужукъулӀ гьа̅ᴴчӀанис сапиᴴ,"земляничное мыло (букв, мыло с запахом земляники)",Magomedova 1999,NA cham1309,6261,1,65718,хъирв,песчаник,хъйрулӀ гьиᴴцӀа,камень из песчаника,Magomedova 1999,NA cham1309,6264,1,65721,хъитӀда̅ла,топорщить,мийахъвбе хъйтӀда̅ла,топорщить усы,Magomedova 1999,NA cham1309,6264,1,65721,хъитӀда̅ла,топорщить,карахмалд хъйтӀда̅лида йзбула,крахмал встопорщил белье,Magomedova 1999,NA cham1309,6266,1,65724,хъи́тӀи̅ла,"топорщиться, упрямиться",хъйтӀйд букӀудаббазар,"ткань, которая топорщится",Magomedova 1999,NA cham1309,6266,1,65724,хъи́тӀи̅ла,"топорщиться, упрямиться",хъйтӀидв висӀ бв,он заупрямился,Magomedova 1999,NA cham1309,6267,1,65726,хъихъи̅на,"разбиваться, разбивать что-либо",чӀетвабе хъихъйнйда,некоторые тарелки разбились,Magomedova 1999,NA cham1309,6267,1,65726,хъихъи̅на,"разбиваться, разбивать что-либо",чӀйᴴкӀве хъихънеда де,я часто бью орехи,Magomedova 1999,NA cham1309,6268,1,65728,хъищвна̅ла,резать,гуруш хъищвна̅ла,зарезать курицу гиг. хъирщинала,Magomedova 1999,NA cham1309,6269,1,65729,хъи̅на,"разбиваться, разбивать что-либо",йакьил хъйн вуна,косточка разбилась,Magomedova 1999,NA cham1309,6269,1,65729,хъи̅на,"разбиваться, разбивать что-либо",йакьбе хъйна,разбивать косточки (плодовые),Magomedova 1999,NA cham1309,6269,1,65729,хъи̅на,"разбиваться, разбивать что-либо",чӀйᴴкӀве хъйна,разбивать орехи,Magomedova 1999,NA cham1309,6271,1,65732,хъод,"паук, злюка (перен.)",хъо̅дулӀ бегьаме,паутина,Magomedova 1999,NA cham1309,6274,1,65736,хъохъула,"волочиться, растягивать какую-либо работу",хъохъдахъ йикӀуде-да олъйлӀ кӀач,ее платье всегда волочится,Magomedova 1999,NA cham1309,6274,1,65736,хъохъула,"волочиться, растягивать какую-либо работу",хъохъдахъ йикӀвхъала,не растягивай время,Magomedova 1999,NA cham1309,6275,1,65738,хъо̅ла,"волочить, боронить",хъо̅д бихла,тащить волоком,Magomedova 1999,NA cham1309,6275,1,65738,хъо̅ла,"волочить, боронить",гъабе хъо̅д да̅лӀахъикӀв,"перен. ноги отяжелели (букв, еле волокутся)",Magomedova 1999,NA cham1309,6275,1,65738,хъо̅ла,"волочить, боронить",хаᴴхадйд хуйа хъо̅ла,боронить (букв бороной волочить) пашню,Magomedova 1999,NA cham1309,6277,1,65741,хъубуб,"грязный, подлый",хъуби йакӀвелӀ/йакӀва хъубу,злой,Magomedova 1999,NA cham1309,6282,1,65749,хъуй,"шум, шум; галдеж",хъуй бета,перестань шуметь (букв шум оставь),Magomedova 1999,NA cham1309,6282,1,65749,хъуй,"шум, шум; галдеж",хъуй игьла,"шуметь (букв, шум делать)",Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъ игьла,а) обслужить кого-л. б) служить кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъучӀ бетла,назначить на службу,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",гошаб хъулухъучӀ йда,о он занимает большую должность,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъуд мана,идти куда-л. по делу,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",дуб экӀа хъулухъ?Ӏ,тебе-то какое дело?,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъ икӀида,без надобности,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъ икӀида вуна мй уди,а) ты поехал туда без надобности б) напрасно ты поехал туда,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъ икӀидас басиᴴхъала,не болтай лишнего,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъ икӀида ба̅йла,прийти некстати,Magomedova 1999,NA cham1309,6283,1,65750,хъулухъ,"обслуживание, должность, дело, надобность",хъулухъ тӀобада̅ла,удовлетворить чыо-л. нужду,Magomedova 1999,NA cham1309,6285,1,65755,хъури̅ла,"крошиться, мельчить",чакар хъурйла,размельчить сахар,Magomedova 1999,NA cham1309,6285,1,65755,хъури̅ла,"крошиться, мельчить",йецӀ хъурйла,крошить хлеб,Magomedova 1999,NA cham1309,6291,1,65762,хьвагӀи̅ла,махать,йела хьвагӀйла,"а) махнуть рукой б) перен. перестать интересоваться кем-чем-л. как не заслуживающим внимания в) перен. отмахнуться, оставить без внимания",Magomedova 1999,NA cham1309,6291,1,65762,хьвагӀи̅ла,махать,хьвагӀйдв йелабелачӀаᴴ,а) размахивая руками б) перен. налегке,Magomedova 1999,NA cham1309,6293,1,65764,хьварда̅ла,пользоваться,бакӀунаб машина хьварда̅ла,пользоваться швейной машиной,Magomedova 1999,NA cham1309,6293,1,65764,хьварда̅ла,пользоваться,хьвардалидас гургуᴴ,не использованный кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,6293,1,65764,хьварда̅ла,пользоваться,а мин хьвардалахъис экӀа?Ӏ,как ты себя ведешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,6293,1,65764,хьварда̅ла,пользоваться,Ӏ гиг. хьордала,NA,Magomedova 1999,нет перевода cham1309,6294,1,65765,хьварди̅ла,ходить,автобус хьвардеда исо̅л,автобус ходит к нам,Magomedova 1999,NA cham1309,6294,1,65765,хьварди̅ла,ходить,акьулӀ хьвардид дйᴴ одо̅,неделю я ходил к ним,Magomedova 1999,NA cham1309,6294,1,65765,хьварди̅ла,ходить,о хьвардйла йдаб гьадам,"а) практичный человек б) человек, умеющий вести себя (букв, ходить умеющий человек)",Magomedova 1999,NA cham1309,6296,1,65767,хьихьи̅ла,выращивать,бухъла хьйхьдахъис муса,откармливаемый на убой бык,Magomedova 1999,NA cham1309,6296,1,65767,хьихьи̅ла,выращивать,илъатуб мачӀ хьйхьдечӀо̅ бичӀалӀахъис кьилйда хъихьйдв бйгьдеда,"погов. кормить дохлого ягненка выгоднее, чем растить сироту",Magomedova 1999,NA cham1309,6299,1,65770,хьул,"надежда, желание",хьул билъла,а) влюбиться в кого-л. б) захотеть чего-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6299,1,65770,хьул,"надежда, желание",мй вйᴴда̅дахъ хьул букӀа диб,"я надеялся, что ты придешь",Magomedova 1999,NA cham1309,6299,1,65770,хьул,"надежда, желание",хьул бетӀвла,потерять надежду,Magomedova 1999,NA cham1309,6304,1,65777,хьутӀуна,сновать,экӀуб басӀида иничӀаᴴ гьекьи хьутӀучӀ бакӀудеда оби,они постоянно снуют туда-сюда,Magomedova 1999,NA cham1309,6305,1,65778,хьухьа-шуши̅ла,успокаивать,хьухьа-шушйдв вугьала мачӀ,успокой ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,6308,1,65781,хӀвайеш,айва,хӀвайешилӀ вогьа,айва (дерево),Magomedova 1999,NA cham1309,6309,1,65782,хӀадураб,"готовый, проворный, отзывчивый",хӀадуре оди,готовая еда,Magomedova 1999,NA cham1309,6309,1,65782,хӀадураб,"готовый, проворный, отзывчивый",хӀадураб гьаᴴкъвледа одлъа,есть и готовая комната для них,Magomedova 1999,NA cham1309,6309,1,65782,хӀадураб,"готовый, проворный, отзывчивый",хӀадураб джаваб,готовый ответ,Magomedova 1999,NA cham1309,6309,1,65782,хӀадураб,"готовый, проворный, отзывчивый",дулъа кумак игьла хӀадурейда дйᴴ,я всегда готова помочь тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,6309,1,65782,хӀадураб,"готовый, проворный, отзывчивый",хӀадуро мачӀида о,он очень проворный мальчик,Magomedova 1999,NA cham1309,6309,1,65782,хӀадураб,"готовый, проворный, отзывчивый",кумаклъа хӀадуро,"отзывчивый (букв, готовый на помощь)",Magomedova 1999,NA cham1309,6310,1,65785,хӀадургьла,подготавливать,къа̅й хӀадургьла,приготовить вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,6310,1,65785,хӀадургьла,подготавливать,цибухъали лъуни хӀадуригьла,заготовить дрова на зиму,Magomedova 1999,NA cham1309,6310,1,65785,хӀадургьла,подготавливать,даклад хӀадуригьла,подготовить доклад,Magomedova 1999,NA cham1309,6310,1,65785,хӀадургьла,подготавливать,сайгъат хӀадуригьла,приготовить подарок,Magomedova 1999,NA cham1309,6314,1,65789,хӀадурлъла,готовиться,паразникӀлъа хӀадурлъла,готовиться к празднику,Magomedova 1999,NA cham1309,6314,1,65789,хӀадурлъла,готовиться,эгзамеᴴлъа хӀадурлъла,готовиться к экзамену,Magomedova 1999,NA cham1309,6314,1,65789,хӀадурлъла,готовиться,ма̅на хӀадурлъла,готовиться к отъезду,Magomedova 1999,NA cham1309,6314,1,65789,хӀадурлъла,готовиться,ахи каса̅ла хӀадурлъйда о,он готов наброситься,Magomedova 1999,NA cham1309,6319,1,65795,хӀажат,потребность,себ хӀажат бука̅да,в случае надобности,Magomedova 1999,NA cham1309,6319,1,65795,хӀажат,потребность,хӀажат тӀобада̅ла,удовлетворить потребность,Magomedova 1999,NA cham1309,6320,1,65796,хӀажатаб,нужный человек,хӀажато гьадам,нужный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6323,1,65799,хӀайаъ,совесть,хӀайагӀ бетӀуда,потерявший совесть,Magomedova 1999,NA cham1309,6323,1,65799,хӀайаъ,совесть,хӀайа́гӀ икӀв дучӀ эсбахъе,нет у тебя совести,Magomedova 1999,NA cham1309,6325,1,65801,хӀаймаᴴ,"животное, простофиля (перен.), простак (перен.)",алхул хӀаймаᴴ,"дикое животное, зверь",Magomedova 1999,NA cham1309,6326,1,65804,хӀайранаб,чарующий,хӀайранаб кечӀ,чарующая песня,Magomedova 1999,NA cham1309,6329,1,65808,хӀакъ,грех,хӀакъилӀ аᴴлъ,грешное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,6329,1,65808,хӀакъ,грех,хӀакъ биснеда дулъа,грех на себя берешь,Magomedova 1999,NA cham1309,6330,1,65809,хӀакъ,"пошлина, вознаграждение",хӀакъ — бухла,взимать пошлину,Magomedova 1999,NA cham1309,6330,1,65809,хӀакъ,"пошлина, вознаграждение",игьида хӀалтӀилӀ хӀакъ,плата за труд,Magomedova 1999,NA cham1309,6331,1,65811,хӀакъаб,истинный,хӀакъаб аᴴлъ,а) истина б) правда,Magomedova 1999,NA cham1309,6332,1,65812,хӀакъи́къат,"истина, жертва (животное, при наречении младенца)",хӀакъйкъат иъа̅ла,установить истину,Magomedova 1999,NA cham1309,6333,1,65814,хӀакъи́къаталда,в действительности,хӀакъйкъаталда окь букӀелъ,в действительности это было не так,Magomedova 1999,NA cham1309,6340,1,65821,хӀакълӀаᴴ,насчет,олъйлӀ хӀакълӀаᴴ,по поводу этого,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",гьуᴴб хӀалачӀ,в таком состоянии,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",экӀа удуб хӀал?,как у них дела?,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",гьо̅б хӀалачӀ ида йси,мы в хорошем положении,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",экӀа мачӀиб хӀал?,а) каково самочувствие мальчика б) каковы дела у мальчика (в школе),Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бохнеда,сил хватит,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бесхъала сӀехе ахи,силой не дави на доску,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал игьла,насиловать волю,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал била,надорваться,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал булӀуда чӀатв,вереженая (испорченная от перевозки тяжестей) лошадь,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал йла,познать,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал йдаб макӀа,привычное место,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал йдаб гьадам,"а) человек, нрав которого известен б) человек, знающий обстановку",Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",гьекьи балӀвелъа йдеда гьадамлӀ хӀал,"погов. человек лучше познается в пути (букв, вне дома)",Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал йла бесхъала,не проявляй малодушия,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бахалъла,свыкнуться с кем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал йла,разобраться в человеке,Magomedova 1999,NA cham1309,6341,1,65822,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",черхилӀ хӀал йдалъи хабар басиᴴхъала,"погов. не давай обещаний, не оценив свои возможности (букв. не зная состояния тела, не рассказывай)",Magomedova 1999,NA cham1309,6342,1,65827,хӀалаб,"тяжелый труд, изобилующий",хӀале хӀалтӀи,тяжелая работа,Magomedova 1999,NA cham1309,6342,1,65827,хӀалаб,"тяжелый труд, изобилующий",сӀа̅ᴴ хӀале чорпа,пересоленный суп,Magomedova 1999,NA cham1309,6342,1,65827,хӀалаб,"тяжелый труд, изобилующий",лъйᴴ хӀалаб макӀа,изобилующее влагой место,Magomedova 1999,NA cham1309,6343,1,65829,хӀала̅д,насилу,хӀала̅д гьаъада босӀ,с трудом добытое добро,Magomedova 1999,NA cham1309,6343,1,65829,хӀала̅д,насилу,хӀала̅д висӀал де о,насилу остановил я его,Magomedova 1999,NA cham1309,6344,1,65830,хӀалал,не иметь претензий,а хӀалал (дулъа),на здоровье,Magomedova 1999,NA cham1309,6348,1,65834,хӀалахъа,насилу,хӀалахъа вукъал де о рагъйла,я еле удержал его от драки,Magomedova 1999,NA cham1309,6348,1,65834,хӀалахъа,насилу,хӀалахъа бисаᴴ дилъа битйб гьаᴴкъв,я с трудом нашел ваш дом,Magomedova 1999,NA cham1309,6349,1,65835,хӀалбихьи̅ла,"пробовать, испытывать",ахал гьесӀла эхуналӀа̅хъ хӀалбихьда,попробуй встать,Magomedova 1999,NA cham1309,6349,1,65835,хӀалбихьи̅ла,"пробовать, испытывать",гьадамлӀ хӀалбихьйла,испытать человека,Magomedova 1999,NA cham1309,6349,1,65835,хӀалбихьи̅ла,"пробовать, испытывать",аᴴс ругьунаб идакӀа̅хъдахъ хӀалбихьда чӀатв,"сначала испытай, объезжена лошадь или нет",Magomedova 1999,NA cham1309,6351,1,65838,хӀали́лаб,стоящий,хӀалйле да̅ᴴ йехвйᴴкӀв,не осталось ничего стоящего (из вещей),Magomedova 1999,NA cham1309,6353,1,65840,хӀали́мала̅дв,с трудом,хӀалймала̅дв гьаъадеда дилъа об,я с трудом достал это,Magomedova 1999,NA cham1309,6353,1,65840,хӀали́мала̅дв,с трудом,хӀалймала̅дв гьасӀа вугьал де о,я его еле успокоил,Magomedova 1999,NA cham1309,6360,1,65850,хӀалкӀвела,мочь,дуб хӀалкӀведа игьа,"делай то, что в силах",Magomedova 1999,NA cham1309,6362,1,65852,хӀалтӀда̅ла,"понуд.отхIалтIйла, приводить что-л. в действие, пользоваться чем",йела хӀалтӀда̅ла,делать что-л. рукой,Magomedova 1999,NA cham1309,6362,1,65852,хӀалтӀда̅ла,"понуд.отхIалтIйла, приводить что-л. в действие, пользоваться чем",машина хӀалтӀда̅ла,пользоваться машиной,Magomedova 1999,NA cham1309,6363,1,65855,хӀалтӀдала,использованный,хӀалтӀдала пилесос,использованный пылесос,Magomedova 1999,NA cham1309,6364,1,65856,хӀалтӀи,"работа, проступок",хӀалти вулӀа̅ла,закончить работу,Magomedova 1999,NA cham1309,6364,1,65856,хӀалтӀи,"работа, проступок",хӀалтӀийо̅ бахла,принять на работу,Magomedova 1999,NA cham1309,6364,1,65856,хӀалтӀи,"работа, проступок",хӀалтӀичӀо беха бахвла,уволить с работы,Magomedova 1999,NA cham1309,6364,1,65856,хӀалтӀи,"работа, проступок",дуй хӀалтӀйда ай,это твои проделки,Magomedova 1999,NA cham1309,6365,1,65858,хӀалтӀи̅ла,"работать, находиться в действии, иметь должность",хӀалтӀйд диъада да̅ᴴ,заработок,Magomedova 1999,NA cham1309,6365,1,65858,хӀалтӀи̅ла,"работать, находиться в действии, иметь должность",бакӀунаб машина хӀалтӀдахъ ида,швейная машина работает,Magomedova 1999,NA cham1309,6365,1,65858,хӀалтӀи̅ла,"работать, находиться в действии, иметь должность",гьаᴴсӀйсӀалӀис йела хӀалтӀдахъ икӀв оси йахъамес,после перелома правая рука его не работает (т.е. не действует),Magomedova 1999,NA cham1309,6368,1,65865,хӀал-хӀукму,"состояние, положение",хӀал-хӀукму иъа̅ла,а) узнать положение б) справиться о здоровье,Magomedova 1999,NA cham1309,6380,1,65881,хӀара,"ленчик, ветвистая палка с явствами (празднич.)",а мй гьо̅б хӀара икӀв,ты не очень порядочный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6384,1,65887,хӀарамлъи,"поступок, не освященный религией",хӀарамлъи игьла,совершить недозволенный поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,6384,1,65887,хӀарамлъи,"поступок, не освященный религией",хӀарамлъичӀ хьвардйла,быть в внебрачной (не освященной религией) связи с кем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6386,1,65889,хӀарп,буква,хӀарп хъва̅ла,написать букву,Magomedova 1999,NA cham1309,6387,1,65890,хӀархьвед,без дела,хӀархьвед бакӀвла,бездельничать гиг. хӀархьетӀу,Magomedova 1999,NA cham1309,6388,1,65891,хӀархьи̅ла,удовлетворяться,йкьхъала хӀархьдахъ икӀв мй,тебе все неймется,Magomedova 1999,NA cham1309,6388,1,65891,хӀархьи̅ла,удовлетворяться,цӀиᴴвб макӀалӀаᴴ йа̅ла хӀархьйдв икӀв бби,на новом месте они еще не устроились,Magomedova 1999,NA cham1309,6390,1,65893,хӀаси́л,"результат, одним словом (вводное)","хӀасйл,дуб вйᴴла хийал икӀв",одним словом у тебя нет желания приехать,Magomedova 1999,NA cham1309,6395,1,65899,хӀаᴴйла,понукать,хӀаᴴйделъа бетаудал мунидас тагьпеда мй,"ты бездеятелен (букв, тебя надо погонять, как осла)",Magomedova 1999,NA cham1309,6397,1,65901,хӀаᴴкъа,лебедь,хӀаᴴкъалӀйкӀас джа̅йлӀв,лебединая шея,Magomedova 1999,NA cham1309,6399,1,65903,хӀебет,лен,хӀебетилӀ кӀач,льняное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,6400,1,65904,хӀели̅ла,"молить, угождать",гьадамхъ хӀелйла,молить человека,Magomedova 1999,NA cham1309,6400,1,65904,хӀели̅ла,"молить, угождать",гьадамлъа хӀелйла,угождать человеку,Magomedova 1999,NA cham1309,6404,1,65909,хӀеренаб,любезный,хӀерено гьадам,любезный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6405,1,65910,хӀесда̅ла,"агитировать, поощрять",зивчӀаᴴ вйᴴла хӀесдал оси дйᴴ,он сагитировал меня поехать с ним,Magomedova 1999,NA cham1309,6406,1,65912,хӀеси̅ла,намереваться,села хӀалтӀийо̅ вулӀла хӀесид дйᴴ,у меня появилось намерение перейти на другую работу,Magomedova 1999,NA cham1309,6406,1,65912,хӀеси̅ла,намереваться,гьадамлӀ йакӀва хӀесдабкӀас ихвоб къа̅й,"это не такие вещи, на которые может польстится кто-нибудь",Magomedova 1999,NA cham1309,6407,1,65913,хӀетӀи̅ла,"уживаться, обходиться",гьадамачӀ бакьаᴴ хӀетӀйла,уживаться с людьми,Magomedova 1999,NA cham1309,6407,1,65913,хӀетӀи̅ла,"уживаться, обходиться",ихйдас къа̅вчӀ мйкӀилъичӀла хӀетӀдеда,"погов.: не имея многого, обходишься и малым",Magomedova 1999,NA cham1309,6408,1,65915,хӀехбела,терпеть,хӀехьела бегьдидас аᴴлъ,нетерпимое положение,Magomedova 1999,NA cham1309,6415,1,65922,хӀила,"коварство, притворство",хӀила игьла,проявить коварство,Magomedova 1999,NA cham1309,6415,1,65922,хӀила,"коварство, притворство",хӀила ургъйла,затевать подвох,Magomedova 1999,NA cham1309,6415,1,65922,хӀила,"коварство, притворство",хӀилабалӀ гьадам,притворщик,Magomedova 1999,NA cham1309,6415,1,65922,хӀила,"коварство, притворство",хӀилабе игьла,а) притворяться б) плутовать,Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",диб хӀисабхъа,по моим расчетам,Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",хӀисаблӀ дарц,урок математики,Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",хӀисаблъа гьо̅й ида уде,она сильна по математике,Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",бегъв хӀисаб игь де гьуᴴб аᴴлъалӀ,я долго размышлял над этим,Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",хӀисабдала булӀелъ,не обратил внимания,Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",хӀисаб игьла,а) решать пример или задачу по математике б) обратить внимание на кого- что-л. в) размышлять над чем-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",ахӀисаб икӀида,"сильно (букв, без расчета)",Magomedova 1999,NA cham1309,6416,1,65924,хӀисаб,"расчет, математика, размышление, внимание",хӀисаб икӀида гьо̅б,превосходный,Magomedova 1999,NA cham1309,6417,1,65928,хӀисаб-суал,расспросы,хӀисаб-суал бихла (/игьла),а) расспрашивать б) допрашивать,Magomedova 1999,NA cham1309,6418,1,65929,хӀисабчӀо̅,осторожно,хӀисабчӀо̅ игьла,делать что-л. осторожно,Magomedova 1999,NA cham1309,6418,1,65929,хӀисабчӀо̅,осторожно,хӀисабчӀо̅ бакӀвла,"быть осторожным (букв, осторожно)",Magomedova 1999,NA cham1309,6419,1,65930,хӀиса-китаб,учесть возможности,хӀиса-китаб игьиас бичӀа̅ла,"расходовать деньги, учитывая возможности",Magomedova 1999,NA cham1309,6422,1,65933,хӀиᴴцаб,"медлительный, ленивый",хӀйᴴцаб амах,медлительный осел,Magomedova 1999,NA cham1309,6422,1,65933,хӀиᴴцаб,"медлительный, ленивый",хӀиᴴцо гьадам,ленивый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6425,1,65937,хӀола,"фиктивный брак, фикция",хӀола игьла,заключить фиктивный брак,Magomedova 1999,NA cham1309,6426,1,65939,хӀоти,ирон,"захъу хӀоти,се вацӀаме!","ты что слепой, смотри под ноги!",Magomedova 1999,NA cham1309,6432,1,65945,хӀужа,довод,хӀужа икӀидас,необоснованный,Magomedova 1999,NA cham1309,6432,1,65945,хӀужа,довод,хӀужа бехъла,привести довод,Magomedova 1999,NA cham1309,6435,1,65949,хӀукму,решение,судулӀ хӀукму,приговор суда,Magomedova 1999,NA cham1309,6435,1,65949,хӀукму,решение,хӀукму игьла,принять решение,Magomedova 1999,NA cham1309,6435,1,65949,хӀукму,решение,исйб хӀукму гьаᴴкьисида,наше решение таково,Magomedova 1999,NA cham1309,6435,1,65949,хӀукму,решение,ж а хӀукму къва̅в гьадам,а) строгих правил человек б) пессимист,Magomedova 1999,NA cham1309,6437,1,65951,хӀули,пух,хӀулйлӀ тарпа,пуховая подушка,Magomedova 1999,NA cham1309,6441,1,65955,хӀурмат,уважение,хӀурмат игьла,а) выказать уважение б) воздать почесть,Magomedova 1999,NA cham1309,6443,1,65958,хӀухбел,дыхание,хӀухьел джа̅на,дышать,Magomedova 1999,NA cham1309,6445,1,65962,цада̅ла,брызгать,лъйᴴ цада̅ла,брызгать водой,Magomedova 1999,NA cham1309,6450,1,65969,цаца̅ла,"разбрызгаться, рассыпаться, разбрестись, уничтожаться",гьиᴴцӀакъв бугъелъали цацаду вуна гьиᴴцӀа,от удара молота камень раздробился,Magomedova 1999,NA cham1309,6450,1,65969,цаца̅ла,"разбрызгаться, рассыпаться, разбрестись, уничтожаться",дарц булӀилӀухъада мачӀи цаца̅ду мане,сразу после урока дети разбежались,Magomedova 1999,NA cham1309,6450,1,65969,цаца̅ла,"разбрызгаться, рассыпаться, разбрестись, уничтожаться",босӀ цаца̅ду вуна оси,его имущество рассыпалось прахом,Magomedova 1999,NA cham1309,6451,1,65973,цаца̅на,доить,инй- гьекьаᴴ сетӀкӀулела цацанеда иси зин,иногда мы и по утрам доим корову,Magomedova 1999,NA cham1309,6452,1,65974,ца̅ла,брызгать,бисӀа цад дйхъ,на меня брызнула грязь,Magomedova 1999,NA cham1309,6453,1,65975,ца̅на,доить,зинй цанаб да̅ᴴ,подойник,Magomedova 1999,NA cham1309,6453,1,65975,ца̅на,доить,а гьекӀвад цанаб,доящий мышь (о жадном человеке),Magomedova 1999,NA cham1309,6459,1,65981,циб,зима,цибулӀ эши,зимние (поспевающие к зиме) яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,6459,1,65981,циб,зима,цибулӀ мйлъ,зимний день,Magomedova 1999,NA cham1309,6459,1,65981,циб,зима,циб йисӀло,до начала зимы,Magomedova 1999,NA cham1309,6461,1,65983,цибакь,пшеница,цибакьилӀ йахв,мерка пшеницы,Magomedova 1999,NA cham1309,6461,1,65983,цибакь,пшеница,цибакь аквла,жать пшеницу,Magomedova 1999,NA cham1309,6462,1,65984,цибухъали,на зиму,цибухъали лъунй игьла,заготовить дрова на зиму,Magomedova 1999,NA cham1309,6468,1,65990,цирда̅ла,сплевывать,гьасӀ цирда̅ла,сплевывать слюну сквозь зубы,Magomedova 1999,NA cham1309,6479,1,66003,цӀабаб,воскресенье,цӀабаб милъилӀ,в воскресенье,Magomedova 1999,NA cham1309,6482,1,66006,цӀабелгьал,чина,цӀабелгьалилӀ хохбе,стручки чины,Magomedova 1999,NA cham1309,6486,1,66013,цӀагьа̅ла,"понуд. от цIагьла, выжигать",милъйлад цӀагьалахъида,солнце обжигает,Magomedova 1999,NA cham1309,6487,1,66015,цӀагьигьа̅ла,"понуд. от цIагьагьла, выжигать",макӀ-макӀалӀано̅ кӀачида олъи цӀагьигьалв,местами она платье сожгла,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",цӀа̅ вунелъали гьаᴴкъвабе цӀагь одййе,во время пожара их дом сгорел,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",чирахъ цӀагьйда,лампочка перегорела,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",гъа̅ᴴ цӀагьла бесхъала,не давай чуреку подгореть,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",цӀагьйдахъида мачӀ,ребенок весь горит,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",аᴴлъа цӀагьйдахъида,рана жжет,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",йакӀва цӀагьйдахъида,а) в желудке чувство жжения б) перен. душа болит,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",бай цӀагьйдахъида,лицо горит,Magomedova 1999,NA cham1309,6488,1,66017,цӀагьла,"сгорать, гореть, жечь, краснеть, гнить",ййцви гьуᴴчӀалӀ гъуᴴ цӀагьйдахъ бисаᴴ,сложенное в кучу сырое сено начало преть,Magomedova 1999,NA cham1309,6491,1,66029,цӀайкване,хозяйство,бегьана цӀайкванеда ай гьа̅ᴴлӀаᴴ,в этом селе сто хозяйств,Magomedova 1999,NA cham1309,6492,1,66030,цӀакъ,очень,цӀакъ гьо̅б,очень хороший,Magomedova 1999,NA cham1309,6492,1,66030,цӀакъ,очень,цӀакъ берцинаб,очень красивый,Magomedova 1999,NA cham1309,6492,1,66030,цӀакъ,очень,цӀакъ чӀухӀйдкӀо̅хъ мй,уж очень ты зазнался,Magomedova 1999,NA cham1309,6493,1,66031,цӀакъаб,отличный,цӀакъаб макӀа,отличное место,Magomedova 1999,NA cham1309,6493,1,66031,цӀакъаб,отличный,цӀакъел кӀач,великолепное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,6493,1,66031,цӀакъаб,отличный,цӀакъо гьадам,отличный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6493,1,66031,цӀакъаб,отличный,а цӀакъаб аᴴлъ игь мин дилъаӀ,удружил же ты мне!,Magomedova 1999,NA cham1309,6494,1,66032,цӀакъда,"вполне, слишком",цӀакъда разйда,вполне доволен,Magomedova 1999,NA cham1309,6494,1,66032,цӀакъда,"вполне, слишком",цӀакъда ахал бехъхъала багьа,слишком не поднимай цену,Magomedova 1999,NA cham1309,6495,1,66034,цӀакьа̅ла,"торопить, изводить",за̅йлйд цӀакьал дйᴴ,болезнь извела меня,Magomedova 1999,NA cham1309,6496,1,66036,цӀакьи-квакьи,спешно,цӀакьй-квакьи ба̅йла бакв иси,нам спешно пришлось выехать,Magomedova 1999,NA cham1309,6497,1,66037,цӀакьла,спешить,цӀакьида хъулухъ,спешное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,6497,1,66037,цӀакьла,спешить,цӀакьида гьадам,спешащий человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6497,1,66037,цӀакьла,спешить,цӀакьида лъйᴴ йелъалӀи йацӀихв,"погов. спешащая вода до моря не доходит, соотв. тише едешь, дальше будешь",Magomedova 1999,NA cham1309,6497,1,66037,цӀакьла,спешить,"цӀакьхъала мй, йа̅ла къа̅в йдакӀа","не торопись, время еще есть",Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",хъйтӀулӀ цӀа̅,костер из хвороста,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ хъва̅ла,высекать огонь,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ йиква̅на,разжечь огонь,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ тӀа̅на,вызвать пожар,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ вуна,пожар возник,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ игьла,разложить костер,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀадачӀ бекӀа̅ла,поставить на огонь (для варки),Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀадахъ букьа̅ла,раскалить огнем,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ рекӀйла,а) загораться (об огне) б) перен. встревожиться в) перен. гореть от стыда,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀадалӀи каса̅ла,а) прыгнуть в огонь б) перен. в огонь и в воду пойти за кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ йекӀа̅ла,а) подложить огонь куда- л. б) перен. задать жару кому-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀадахе багьула,собираться у очага,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅йда мачӀичӀ,у ребенка температура,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ дйдеда олъхе,а) у нее бывают приливы б) ее бросает в жар,Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",а байхъ цӀа̅ хъва̅ла,"сгорать от стыда (букв, по лицу высечь огонь)",Magomedova 1999,NA cham1309,6502,1,66042,цӀа̅,"огонь, очаг, высокая тепература, прилив кровки к голове",цӀа̅ чӀела,искриться,Magomedova 1999,NA cham1309,6507,1,66050,цӀидасаᴴ,снова,цӀйдасаᴴ басна,рассказать сначала,Magomedova 1999,NA cham1309,6507,1,66050,цӀидасаᴴ,снова,цӀйдаса байбихьйла,начать снова,Magomedova 1999,NA cham1309,6507,1,66050,цӀидасаᴴ,снова,цӀйдасаᴴ игьла,делать снова,Magomedova 1999,NA cham1309,6510,1,66053,цӀина,"беречь, стеречь, соблюдать, покровительствовать, опекать, защищать",сагълъй цӀйна,беречь здоровье,Magomedova 1999,NA cham1309,6510,1,66053,цӀина,"беречь, стеречь, соблюдать, покровительствовать, опекать, защищать",намус цӀйна,"беречь честь, достоинство",Magomedova 1999,NA cham1309,6510,1,66053,цӀина,"беречь, стеречь, соблюдать, покровительствовать, опекать, защищать",къай цӀинаб хва̅й,сторожевая собака,Magomedova 1999,NA cham1309,6510,1,66053,цӀина,"беречь, стеречь, соблюдать, покровительствовать, опекать, защищать",ламус цӀйна,соблюдать приличия,Magomedova 1999,NA cham1309,6510,1,66053,цӀина,"беречь, стеречь, соблюдать, покровительствовать, опекать, защищать",гӀадат цӀина,соблюдать обычай,Magomedova 1999,NA cham1309,6510,1,66053,цӀина,"беречь, стеречь, соблюдать, покровительствовать, опекать, защищать",дйᴴ йа̅ цӀйна вуклекӀв,хватит меня опекать,Magomedova 1999,NA cham1309,6510,1,66053,цӀина,"беречь, стеречь, соблюдать, покровительствовать, опекать, защищать",ватӀаᴴ цӀйна,защищать родину,Magomedova 1999,NA cham1309,6511,1,66059,цӀиᴴвб,"новый, свежий",цӀйᴴвб макӀа,новое место,Magomedova 1999,NA cham1309,6511,1,66059,цӀиᴴвб,"новый, свежий",цӀйᴴвл кӀач,новое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,6511,1,66059,цӀиᴴвб,"новый, свежий",цӀйᴴв учитир,новый учитель,Magomedova 1999,NA cham1309,6511,1,66059,цӀиᴴвб,"новый, свежий",цӀйᴴвб хабар,"новость, известие",Magomedova 1999,NA cham1309,6511,1,66059,цӀиᴴвб,"новый, свежий",цӀйᴴвб гьава,свежий воздухДгиг. цӀиᴴ,Magomedova 1999,NA cham1309,6515,1,66064,цӀиᴴгьла,"обновлять, возобновлять",гьудуллъи цӀйᴴгьла,возобновить дружбу,Magomedova 1999,NA cham1309,6520,1,66073,цӀули́,"палка, костыль, ремизный валик",игьуб цӀули,посох чабана,Magomedova 1999,NA cham1309,6520,1,66073,цӀули́,"палка, костыль, ремизный валик",цӀулдйдахъ белӀла,ходить на костылях,Magomedova 1999,NA cham1309,6520,1,66073,цӀули́,"палка, костыль, ремизный валик",бекънахъ бицидаб цӀулй,"ремизный валик (букв, привязываемая к утку палка)",Magomedova 1999,NA cham1309,6522,1,66078,чаг,коса,чаг сӀа̅ла,косить косой,Magomedova 1999,NA cham1309,6525,1,66082,чад,"котел, казан, кастрюля",хъазаᴴлӀ чад,казан,Magomedova 1999,NA cham1309,6525,1,66082,чад,"котел, казан, кастрюля",тутййалӀ чад,алюминиевая кастрюля,Magomedova 1999,NA cham1309,6525,1,66082,чад,"котел, казан, кастрюля",чадилӀ анабе,ушки кастрюли,Magomedova 1999,NA cham1309,6526,1,66085,чади́р,палатка,чадйр сӀа̅ла,установить палатку,Magomedova 1999,NA cham1309,6527,1,66086,чай,чай,чай билъна,приготовить чай,Magomedova 1999,NA cham1309,6527,1,66086,чай,чай,а бечӀатӀуб чай (/джиджиᴴ),бот. душица обыкновенная,Magomedova 1999,NA cham1309,6530,1,66089,чаквма̅ли,сапог,хурумлӀе чаквма̅ли,хромовые сапоги,Magomedova 1999,NA cham1309,6530,1,66089,чаквма̅ли,сапог,чакма̅лилӀ инахвбе,голенища сапог,Magomedova 1999,NA cham1309,6531,1,66090,чакуб,бесплодный,чаквй йагь,бесплодная женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,6532,1,66091,чакуд,климакс,чакуд йетеда уде,у нее наступил климакс,Magomedova 1999,NA cham1309,6535,1,66095,чалалӀ,козел,чалалӀулӀ лъан,козий жир,Magomedova 1999,NA cham1309,6536,1,66097,чалаха,шерсть,чалахалӀ кварв,пряжа из козьей шерсти,Magomedova 1999,NA cham1309,6536,1,66097,чалаха,шерсть,чалахалӀ лага,волосатое тело (человека),Magomedova 1999,NA cham1309,6537,1,66098,чалухаб,"кокетливый, влюбчивый",чалухе гьачӀе,кокетливые глаза,Magomedova 1999,NA cham1309,6537,1,66098,чалухаб,"кокетливый, влюбчивый",чалухо гьадам,влюбчивый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6539,1,66101,чаме,совок,чамед гьатӀ шела,засыпать муку совком,Magomedova 1999,NA cham1309,6540,1,66102,чан,"дичь, охота",чанлӀ йикь,мясо (дичь),Magomedova 1999,NA cham1309,6540,1,66102,чан,"дичь, охота",чан игьла,охотиться,Magomedova 1999,NA cham1309,6540,1,66102,чан,"дичь, охота",чано̅ ма̅на,идти на охоту,Magomedova 1999,NA cham1309,6546,1,66114,чара,необходимый,чара икӀидас гьадам,необходимый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6546,1,66114,чара,необходимый,чара бетӀвла,оказаться в безвыходном положении,Magomedova 1999,NA cham1309,6547,1,66115,чараᴴ,"сталь, напильник",чараᴴлӀ кварв,стальная проволока,Magomedova 1999,NA cham1309,6547,1,66115,чараᴴ,"сталь, напильник",чараᴴ бехъла,провести напильником,Magomedova 1999,NA cham1309,6547,1,66115,чараᴴ,"сталь, напильник",а чараᴴлӀ кьод йичӀвла,преодолеть преграды (букв. просверлить стальную скалу),Magomedova 1999,NA cham1309,6549,1,66118,чархъ,"колесо, точило, катушка",машйналӀ чархъ,колесо машины,Magomedova 1999,NA cham1309,6549,1,66118,чархъ,"колесо, точило, катушка",котӀа чархъихъ йицла,точить топор,Magomedova 1999,NA cham1309,6549,1,66118,чархъ,"колесо, точило, катушка",чархъилӀ квар,катушечные нитки,Magomedova 1999,NA cham1309,6553,1,66124,чатӀ,бретелька,чатӀйбалӀ йиркв,юбка с бретельками,Magomedova 1999,NA cham1309,6553,1,66124,чатӀ,бретелька,батйлӀ чатӀбе,подтяжки,Magomedova 1999,NA cham1309,6554,1,66125,чахара,"верхний слой рога, решетчатая кость черепа",горадахъла букӀа мусулӀ чӀамчӀо̅ чахарабук,"бодаясь, бык потерял верхний слой рога",Magomedova 1999,NA cham1309,6560,1,66132,чача,грудь,чачилӀ сйᴴв,грудное молоко,Magomedova 1999,NA cham1309,6560,1,66132,чача,грудь,чачехъ йицидаб,бюстгальтер,Magomedova 1999,NA cham1309,6560,1,66132,чача,грудь,мачӀлъа чача гула,кормить грудью ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,6560,1,66132,чача,грудь,чаччӀо мачӀ вучӀа̅на,отнимать ребенка от груди,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",мйчӀилӀ ча̅,волосок с головы человека,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",мизатӀулӀ ча̅,волосы с бороды,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",гьачӀйлӀ ча̅,а) ресницы б) ресница,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",мухулӀ ча̅,волосок из шерсти овец,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",чалахалӀ ча̅,козий волосок,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",ча̅чӀо муна,линять (о скотине),Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",ча̅ вулӀо̅гьаᴴ гьекӀвад секвледа,"погов. по мере обрастания волосами мышь мерзнет (в знач. чем богаче человек, тем жаднее)",Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",о̅ᴴчулӀ ча̅,а) куриный пух б) куриное перо,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",се ча̅дала гуделъ,"перен. ничего (букв, ни волоска) не дали",Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",ди ча̅ гъид,у меня волосы дыбом встали,Magomedova 1999,NA cham1309,6565,1,66137,ча̅,"волос, перья, ворс",ча̅лӀ (/ча̅ вухуда) базар,ворсистая ткань,Magomedova 1999,NA cham1309,6566,1,66140,ча̅ла,"выживать, переносить, перезимовать",мачӀ чада̅дахъ бозе вукӀелъ,"не было надежды, что ребенок выживет",Magomedova 1999,NA cham1309,6566,1,66140,ча̅ла,"выживать, переносить, перезимовать",гьекӀвхе баквйдалъи чад йси,без посторонней помощи мы пережили лишения,Magomedova 1999,NA cham1309,6566,1,66140,ча̅ла,"выживать, переносить, перезимовать",гьолъхъа чад рйзикъ,скот хорошо перезимовал,Magomedova 1999,NA cham1309,6568,1,66145,чаᴴгалӀа̅,кукуруза,чаᴴгалӀавлӀ гъод,вареная кукуруза (кушанье),Magomedova 1999,NA cham1309,6568,1,66145,чаᴴгалӀа̅,кукуруза,чаᴴгалӀавлӀ йасӀ,кукурузные рыльца,Magomedova 1999,NA cham1309,6571,1,66148,чаᴴта,карман,чаᴴтйбалӀ палтв,пальто с карманами,Magomedova 1999,NA cham1309,6576,1,66153,чварлӀада̅ла,плескать,адймаᴴ сара чварлӀада̅ла,плескать сливки (букв айран) в маслобойке,Magomedova 1999,NA cham1309,6577,1,66154,чварлӀа̅ла,"плескаться, быть переполненным жидкостью",сэра чварлӀадахъида,пахта (в кувшине) плещется,Magomedova 1999,NA cham1309,6592,1,66172,чеса,засов,бекьйчӀ чеса тӀа̅на,запереть хлев на засов,Magomedova 1999,NA cham1309,6593,1,66173,чиба,"сука, женщина (бран.)",машдйки чибо̅ла вагьиᴴхвидао йсо̅,"он к нам заглядывает редко (букв, реже, чем сука в мечеть)",Magomedova 1999,NA cham1309,6594,1,66175,чила,"навоз, кизяк",чйла вухна,вывозить навоз (на поля),Magomedova 1999,NA cham1309,6594,1,66175,чила,"навоз, кизяк",чйла вукъула,нарезать прессованный навоз (для сушки),Magomedova 1999,NA cham1309,6594,1,66175,чила,"навоз, кизяк",чилубалӀ сусуᴴ,кладка из кизяка,Magomedova 1999,NA cham1309,6595,1,66177,чи́ла,шелк,чйлалӀ шишбе,шелковые кисти,Magomedova 1999,NA cham1309,6595,1,66177,чи́ла,шелк,чилалӀ майка,шелковая майка,Magomedova 1999,NA cham1309,6597,1,66180,чини́,"эмаль, тарелка, блюдце",чинй бесада (/чинил) чад,эмалированная кастрюля,Magomedova 1999,NA cham1309,6598,1,66181,чирахъ,свеча,лъанйлӀ чирахъ,свеча,Magomedova 1999,NA cham1309,6598,1,66181,чирахъ,свеча,токулӀ чирахъ,электрическая лампа,Magomedova 1999,NA cham1309,6598,1,66181,чирахъ,свеча,чирахъ биква̅на,зажечь лампу,Magomedova 1999,NA cham1309,6598,1,66181,чирахъ,свеча,чирахъ бисва̅на,гасить лампу,Magomedova 1999,NA cham1309,6599,1,66182,чири̅ла,вспыхивать,чирдахъ ида,молния сверкает,Magomedova 1999,NA cham1309,6601,1,66184,чис,"ячейка пчелиных сот, медоносный цветок, соска (младенца, ягненка)",йекъвалӀ чисабалӀ гъа̅ᴴ,соты с пустыми ячейками,Magomedova 1999,NA cham1309,6601,1,66184,чис,"ячейка пчелиных сот, медоносный цветок, соска (младенца, ягненка)",гьуᴴсӀулӀ чисабечӀанис гьуᴴчӀа,растение с медоносными цветками,Magomedova 1999,NA cham1309,6601,1,66184,чис,"ячейка пчелиных сот, медоносный цветок, соска (младенца, ягненка)",чис бихйдахъйкӀв мачӀид,ребенок не принимает соску,Magomedova 1999,NA cham1309,6602,1,66187,чит,"ситец, клин (в платье), межд.брысь",чйтилӀ кӀач,ситцевое платье,Magomedova 1999,NA cham1309,6602,1,66187,чит,"ситец, клин (в платье), межд.брысь",чйталӀ кӀач,платье с клиньями,Magomedova 1999,NA cham1309,6607,1,66196,чихъиᴴ,палка,чихъйᴴкӀада сйᴴ басӀла,"перен. заслонять, стоять перед глазами",Magomedova 1999,NA cham1309,6608,1,66197,чихӀ,скотина,одуб бекьаᴴчйхӀдала икӀв,у них нет скотины,Magomedova 1999,NA cham1309,6609,1,66198,чич,болячка,чичилӀ йетӀана,"перен. вечно больной человек (букв, ярка с болячками)",Magomedova 1999,NA cham1309,6611,1,66200,чичил,волдырь,духъ малъдахъ йикӀва мйсӀичӀ чичйлида диб булӀи,"перен. пока втолковывала тебе, у меня на языке образовался волдырь",Magomedova 1999,NA cham1309,6613,1,66202,чи̅на,отсекать,вогьчӀо гьалбе чина,отсечь ветки с дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,6617,1,66206,чорпа,"суп, неразбериха (перен.)",сӀорелгьалилӀ чорпа,суп из фасоли,Magomedova 1999,NA cham1309,6617,1,66206,чорпа,"суп, неразбериха (перен.)",йикьйлӀ чорпа,мясной суп,Magomedova 1999,NA cham1309,6619,1,66210,чот,"пожитки, расходы",йеха диха дуйда чот,забери свои манатки,Magomedova 1999,NA cham1309,6619,1,66210,чот,"пожитки, расходы",чот йичӀа̅ла,израсходовать что-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6621,1,66213,чотка,щетка,гъабачӀилӀ чотка,обувная щетка,Magomedova 1999,NA cham1309,6621,1,66213,чотка,щетка,салалӀ чотка,зубная щетка,Magomedova 1999,NA cham1309,6621,1,66213,чотка,щетка,гарч лъадаб чотка,щетка для побелки,Magomedova 1999,NA cham1309,6622,1,66214,чочра,"водосток, труба",амучӀис чочра,водосток на крыше,Magomedova 1999,NA cham1309,6622,1,66214,чочра,"водосток, труба",чочрабе йалӀудаб сӀа̅,"проливной (букв, наполняющий водостоки) дождь",Magomedova 1999,NA cham1309,6622,1,66214,чочра,"водосток, труба",чочрахъо̅ лъйᴴ йесла,пустить воду по трубе,Magomedova 1999,NA cham1309,6622,1,66214,чочра,"водосток, труба","сӀалалачӀо̅ бацӀвй, чочракьй баквла","погов. убегая от дождя, угодить под водосток (соотв. из огня да в полымя)",Magomedova 1999,NA cham1309,6625,1,66218,чувашали,чуваши,чувашалду гьадам,чуваш,Magomedova 1999,NA cham1309,6625,1,66218,чувашали,чуваши,чувашалдви йагь,чувашка,Magomedova 1999,NA cham1309,6627,1,66220,чук,сплетня,чукабе йасйна,сплетничать,Magomedova 1999,NA cham1309,6627,1,66220,чук,сплетня,чукабе йаша̅ла,распространять сплетни,Magomedova 1999,NA cham1309,6630,1,66224,чукӀи̅ла,"оползать, сдираться",лъесалӀ бала чукӀйдв ида,берег реки ополз,Magomedova 1999,NA cham1309,6633,1,66228,чур,омовение,чур ида диб,я готов к намазу,Magomedova 1999,NA cham1309,6633,1,66228,чур,омовение,чур игьла,совершить омовение,Magomedova 1999,NA cham1309,6633,1,66228,чур,омовение,чур баха̅ла,нарушить омовение,Magomedova 1999,NA cham1309,6634,1,66229,чурбахале,"дефикация, испражнения",чурбахале делӀа багъйда удб,у него запор,Magomedova 1999,NA cham1309,6635,1,66231,чури̅ла,терять,босӀ чурйла,лишаться имущества,Magomedova 1999,NA cham1309,6635,1,66231,чури̅ла,терять,мунегь чурид,да смоются грехи,Magomedova 1999,NA cham1309,6636,1,66232,чурхъи̅ла,изнурять,маши над чурхъид дйᴴ,меня изнурила поездка в машине,Magomedova 1999,NA cham1309,6638,1,66234,чухӀаб,"пышный, расточительный",чухӀаб макӀа,обильное растительностью место,Magomedova 1999,NA cham1309,6638,1,66234,чухӀаб,"пышный, расточительный",чухӀе гьуᴴчӀа,пышная растительность,Magomedova 1999,NA cham1309,6638,1,66234,чухӀаб,"пышный, расточительный",чухӀо гьадам,мот,Magomedova 1999,NA cham1309,6639,1,66236,чучда̅ла,"понуд. от чучйла, ослаблять",чӀа̅в чучда̅ла,ослабить узел,Magomedova 1999,NA cham1309,6640,1,66238,чучи̅ла,"слабнуть, спадать, покоряться, отходить",боро̅ чучид,гайка ослабла,Magomedova 1999,NA cham1309,6640,1,66238,чучи̅ла,"слабнуть, спадать, покоряться, отходить",а̅бахе чучйдида,отек спал,Magomedova 1999,NA cham1309,6640,1,66238,чучи̅ла,"слабнуть, спадать, покоряться, отходить",хиᴴта чучйдида,(переполненный) живот спал,Magomedova 1999,NA cham1309,6640,1,66238,чучи̅ла,"слабнуть, спадать, покоряться, отходить",мй чучда̅дахъ йикӀвелъ дйᴴ,"я не ожидал, что ты уступишь",Magomedova 1999,NA cham1309,6640,1,66238,чучи̅ла,"слабнуть, спадать, покоряться, отходить",йакӀва чучид,отошло от сердца,Magomedova 1999,NA cham1309,6644,1,66246,чӀабатӀа,сера,йа̅ вукӀабе чӀабатӀала бдв,"теперь довольствуйся серой вместо еды (обращение к члену семьи, отказавшемуся есть вместе с другими)",Magomedova 1999,NA cham1309,6646,1,66248,чӀавар,перепелка,чӀаварлӀе чӀачӀаме,яйца перепелки,Magomedova 1999,NA cham1309,6647,1,66249,чӀаварлӀиᴴв,стебель лопуха,чӀаварлӀйᴴв одеда,стебель лопуха съедобен,Magomedova 1999,NA cham1309,6648,1,66250,чӀагваб,"живой, целый, дееспособный",осу гошема йа̅ла чӀаго ида,его дед еще жив,Magomedova 1999,NA cham1309,6648,1,66250,чӀагваб,"живой, целый, дееспособный",гъурйдв чӀагвел хул йетекӀв мушулад,от ветра ни одного целого куста не осталось,Magomedova 1999,NA cham1309,6648,1,66250,чӀагваб,"живой, целый, дееспособный",чӀаго гьадам икӀв одучӀ эгьи,в их доме нет работоспособного человека,Magomedova 1999,NA cham1309,6650,1,66256,чӀагвалъи,польза,олъйлӀ дилъалӀаб чӀагвалъи икӀв,от нее мне пользы нет,Magomedova 1999,NA cham1309,6652,1,66260,чӀаго,живьем,бацӀа чӀагвабда бицла,брать волка живьем,Magomedova 1999,NA cham1309,6662,1,66270,чӀал,"полоска кожи, шнурок, длинный кусок мяса",чӀал йихвла,вырезать полоску,Magomedova 1999,NA cham1309,6662,1,66270,чӀал,"полоска кожи, шнурок, длинный кусок мяса",чӀалабе чӀа̅на,завязать шнурки,Magomedova 1999,NA cham1309,6663,1,66273,чӀалатӀвла,пороться,къвайкьано̅ кӀач ида чӀалатӀви,под мышками платье распоролось,Magomedova 1999,NA cham1309,6665,1,66275,чӀалахла,брезжить,дунййал чӀалахйда,рассвет брезжится,Magomedova 1999,NA cham1309,6667,1,66277,чӀалгӀада,напрасно,чӀалгӀада виᴴъа мй,ты напрасно пришел,Magomedova 1999,NA cham1309,6668,1,66278,чӀалпадас,тщетный,чӀалгӀадас хабар,тщетный разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,6668,1,66278,чӀалпадас,тщетный,чӀалгӀадае хӀалтӀи,бесполезная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,6669,1,66280,чӀалгӀа̅на,докучать,бегъв гули гьадамалъа чӀалгӀа̅на,докучать людям болтовней,Magomedova 1999,NA cham1309,6670,1,66281,чӀалгӀи̅на,надоедать,чӀалгӀйно а̅ᴴ бакӀваби,"будьте здесь, пока не надоест",Magomedova 1999,NA cham1309,6670,1,66281,чӀалгӀи̅на,надоедать,о̅й хабардй чӀалгӀеᴴда дилъа,эти разговоры мне надоели,Magomedova 1999,NA cham1309,6671,1,66282,чӀалтӀва̅ла,пороть,йакӀум чӀатлӀва̅ла,распороть шов,Magomedova 1999,NA cham1309,6672,1,66283,чӀалха,зелень,чӀалха бугьа̅ла,собрать зелень,Magomedova 1999,NA cham1309,6672,1,66283,чӀалха,зелень,чӀалхалӀ оди игьила,приготовить еду из зелени,Magomedova 1999,NA cham1309,6672,1,66283,чӀалха,зелень,чӀалхад йакӀва йицйхв,одной зеленью сыт не будешь,Magomedova 1999,NA cham1309,6673,1,66284,чӀам,"рог, щеточки у пчел",чӀутулӀ чӀаме,козьи рога,Magomedova 1999,NA cham1309,6673,1,66284,чӀам,"рог, щеточки у пчел",чӀамулӀ мигъачӀанис бесуᴴ,нож с ручкой из рога,Magomedova 1999,NA cham1309,6673,1,66284,чӀам,"рог, щеточки у пчел",чӀаму сӀа̅ла,а) боднуть б) перен. задеть кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6673,1,66284,чӀам,"рог, щеточки у пчел",облъа одахъ чӀаме йалӀвлекӀвлъа,"обойдусь без еды (букв, от того, что я его съем, рога не вырастут)",Magomedova 1999,NA cham1309,6673,1,66284,чӀам,"рог, щеточки у пчел",ачӀам нелӀаб за̅йли,эпилепсия,Magomedova 1999,NA cham1309,6673,1,66284,чӀам,"рог, щеточки у пчел",кьилулӀ чӀам,соска (для ягненка),Magomedova 1999,NA cham1309,6674,1,66286,чӀама,курага,кӀукӀулалӀ чӀама,курага,Magomedova 1999,NA cham1309,6674,1,66286,чӀама,курага,кваᴴквалйлӀ чӀама,сушеные сливы,Magomedova 1999,NA cham1309,6674,1,66286,чӀама,курага,гьйᴴгьвалӀ чӀама,сушеные груши,Magomedova 1999,NA cham1309,6674,1,66286,чӀама,курага,чӀама хъада̅ла,подготавливать фрукты для сушки,Magomedova 1999,NA cham1309,6676,1,66288,чӀамучӀаб,скучный,чӀамучӀаб хабар,скучный разговор,Magomedova 1999,NA cham1309,6676,1,66288,чӀамучӀаб,скучный,чӀамучӀо гьадам,а) навязчивый человек б) нудный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6676,1,66288,чӀамучӀаб,скучный,чӀамучӀе хӀалтӀи,изнурительная работа,Magomedova 1999,NA cham1309,6676,1,66288,чӀамучӀаб,скучный,чӀамучӀаб микъ,изнурительная дорога,Magomedova 1999,NA cham1309,6681,1,66293,чӀана̅ла,"понуд. от чIа̅на, обвязывать голову",унахъ кӀаᴴз чӀана̅ла,обвязать голову платком,Magomedova 1999,NA cham1309,6681,1,66293,чӀана̅ла,"понуд. от чIа̅на, обвязывать голову",мачӀилӀ ун чӀана̅ла,"обвязать голову младенца (спец, головной повязкой)",Magomedova 1999,NA cham1309,6681,1,66293,чӀана̅ла,"понуд. от чIа̅на, обвязывать голову",а ах чӀана̅ла,поручить что-л. кому- л. ',Magomedova 1999,NA cham1309,6682,1,66295,чӀани,"связка предметов, узел с вещами",йикӀулдалӀ чӀани,связка ключей,Magomedova 1999,NA cham1309,6682,1,66295,чӀани,"связка предметов, узел с вещами",тамакулӀ чӀани,связка табака,Magomedova 1999,NA cham1309,6682,1,66295,чӀани,"связка предметов, узел с вещами",барйбалӀ чӀани,узел с тряпками,Magomedova 1999,NA cham1309,6682,1,66295,чӀани,"связка предметов, узел с вещами",йегъв чӀанбеда йалӀудахъ микъйхъ,в дорогу набралось много узлов,Magomedova 1999,NA cham1309,6683,1,66297,чӀанис,"частица со значением имеющий, присущий",ресчӀанис гьадам,состоятельный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6683,1,66297,чӀанис,"частица со значением имеющий, присущий",йахманис гьадам,щедрый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6683,1,66297,чӀанис,"частица со значением имеющий, присущий",машйначӀанис гьадам,имеющий машину человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6685,1,66299,чӀаркӀабе,женские сплетни,чӀаркӀабе йасина,передавать женские сплетни,Magomedova 1999,NA cham1309,6687,1,66301,чӀаркӀутӀ,свекла,чӀаркӀутӀулӀ апалди,свекольная ботва,Magomedova 1999,NA cham1309,6687,1,66301,чӀаркӀутӀ,свекла,чӀаркӀутӀкӀас ба̅й,красное как бурак лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,6688,1,66302,чӀатв,лошадь,чӀатулӀ кьикьил,верховое седло,Magomedova 1999,NA cham1309,6688,1,66302,чӀатв,лошадь,чӀатучӀ аквна,сесть верхом на коня,Magomedova 1999,NA cham1309,6689,1,66303,чӀатӀв,ежевика,чӀатӀулӀ варени,ежевичное варенье,Magomedova 1999,NA cham1309,6690,1,66304,чӀатӀв,"кудель, черная глина",чӀатӀулӀ а̅,глиняный раствор (жидкий),Magomedova 1999,NA cham1309,6691,1,66305,чӀатӀв,"сетка, хлопок, ком шерсти",чӀатӀу кьа̅ла,"а) хлопать в ладоши в такт танцу б) аплодировать, рукоплескать",Magomedova 1999,NA cham1309,6692,1,66307,чӀахвма,"хрящ, шкварки",майлӀ чӀахвма,хрящ носовой перегородки,Magomedova 1999,NA cham1309,6696,1,66313,чӀахъиᴴ,жженая глина,чӀахъналӀ адим,глиняный кувшин,Magomedova 1999,NA cham1309,6697,1,66314,чӀахӀ,"бурьян, зелень",чӀахӀид сӀатӀвида чаᴴгалӀа̅,сорняки закрыли кукурузные посевы,Magomedova 1999,NA cham1309,6699,1,66316,чӀачӀагьи̅́ла,проступать капельками,бекьйлӀ йекъмукъ чӀачӀагьйдахъида,на потолке хлева проступают капельки влаги,Magomedova 1999,NA cham1309,6702,1,66319,чӀачӀана̅ла,"понуд. отчIачIа̅на, канитель",налъ гуда ба̅гъи чӀачӀанал дйчӀ оди,они канителили с возвращением долга,Magomedova 1999,NA cham1309,6703,1,66321,чӀачӀана̅ла,"понуд. от чIачIа̅на², обвязывать",мачӀдвййе унабахъ кӀаᴴзбе чӀачӀана̅ла,обвязывать головы некоторых детей платками,Magomedova 1999,NA cham1309,6704,1,66323,чӀачӀа̅ла,блевать,чӀачӀадахъ вукӀудеда мачӀ,ребенка срыгивает все время,Magomedova 1999,NA cham1309,6705,1,66324,чӀачӀа̅на,"жевать, разжевать",маза чӀачӀа̅на,жевать кусок (пищи),Magomedova 1999,NA cham1309,6705,1,66324,чӀачӀа̅на,"жевать, разжевать",бисӀ чӀачӀа̅на,жевать жвачку,Magomedova 1999,NA cham1309,6705,1,66324,чӀачӀа̅на,"жевать, разжевать",чӀачӀанв элаᴴ бекӀа̅ла,"разжевав, положить в рот (прям, и перен.)",Magomedova 1999,NA cham1309,6706,1,66327,чӀачӀа̅на,"связывать, перевязывать, обвязывать",йелабе чӀачӀа̅ну йакӀве осийе,его руки местами перебинтованы,Magomedova 1999,NA cham1309,6706,1,66327,чӀачӀа̅на,"связывать, перевязывать, обвязывать",квелабе чӀачӀа̅на,обвязать некоторые снопы,Magomedova 1999,NA cham1309,6707,1,66331,чӀачӀаᴴ,"яйцо, пузырь (мыльный, водяной)",гъуᴴгъулӀ чӀачӀаᴴ,голубиное яйцо,Magomedova 1999,NA cham1309,6707,1,66331,чӀачӀаᴴ,"яйцо, пузырь (мыльный, водяной)",сйна чӀачӀаᴴ,тухлое яйцо,Magomedova 1999,NA cham1309,6707,1,66331,чӀачӀаᴴ,"яйцо, пузырь (мыльный, водяной)",чӀачӀаналӀ сирв,желток,Magomedova 1999,NA cham1309,6707,1,66331,чӀачӀаᴴ,"яйцо, пузырь (мыльный, водяной)",гьацӀел чӀачӀаᴴ,белок (яичный),Magomedova 1999,NA cham1309,6710,1,66335,чӀа̅в,"узел, ком, застежка (на бешмете), заворот кишок",чӀа̅в йашйла,развязать узел,Magomedova 1999,NA cham1309,6710,1,66335,чӀа̅в,"узел, ком, застежка (на бешмете), заворот кишок",кваручӀ чӀа̅вбеда йане,нитка свернулась в узел,Magomedova 1999,NA cham1309,6710,1,66335,чӀа̅в,"узел, ком, застежка (на бешмете), заворот кишок",эшилӀ чӀа̅в,ком замешанного толокна,Magomedova 1999,NA cham1309,6710,1,66335,чӀа̅в,"узел, ком, застежка (на бешмете), заворот кишок",аᴴзилӀ чӀа̅в,ком снега,Magomedova 1999,NA cham1309,6710,1,66335,чӀа̅в,"узел, ком, застежка (на бешмете), заворот кишок",къваᴴкъвкьаᴴ чӀа̅вйда йагъаᴴ,перен. в горле ком стоит,Magomedova 1999,NA cham1309,6710,1,66335,чӀа̅в,"узел, ком, застежка (на бешмете), заворот кишок",сӀйкъвахъ чӀа̅вла ййна вйчӀеда о,он умер от заворота кишок,Magomedova 1999,NA cham1309,6710,1,66335,чӀа̅в,"узел, ком, застежка (на бешмете), заворот кишок",а гьакьалӀаᴴ чӀа̅в сӀа̅ла,"вести себя сдержанно (о женщине) букв, завязать на лбу узел",Magomedova 1999,NA cham1309,6712,1,66340,чӀа̅ла,"окисляться, отстаиваться",ой чайникӀлӀаᴴ бахь чӀадеда,этот чайник окисляется,Magomedova 1999,NA cham1309,6712,1,66340,чӀа̅ла,"окисляться, отстаиваться",чӀа̅да лъйᴴ,а) прозрачная вода б) отстоявшаяся вода,Magomedova 1999,NA cham1309,6712,1,66340,чӀа̅ла,"окисляться, отстаиваться",сарахе ахи эсӀйда чӀа̅дв,сыворотка отстоялась над простоквашей,Magomedova 1999,NA cham1309,6712,1,66340,чӀа̅ла,"окисляться, отстаиваться",чӀа̅ла йета лъйᴴ,дай воде отстояться,Magomedova 1999,NA cham1309,6712,1,66340,чӀа̅ла,"окисляться, отстаиваться",йакӀвечӀ букӀадасаᴴ чӀад олъи осухъ,она высказала ему все накопившееся в душе,Magomedova 1999,NA cham1309,6713,1,66342,чӀа̅ла,рвать,сйм чӀала,вырвать желчью,Magomedova 1999,NA cham1309,6713,1,66342,чӀа̅ла,рвать,дйᴴ чӀад,меня вырвало,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",квару чӀа̅на,завязать веревку,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",къваᴴкъулӀунахъ кӀаᴴз чӀа̅на,завязать платок вокруг головы,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",лъецӀйл чӀа̅на,перевязать палец,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",йачал чӀа̅на,подпоясаться,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",бакьахъ нйча чӀа̅на,опоясаться кинжалом,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",квел чӀа̅на,обвязать сноп,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",а чадйр чӀа̅на,разбить палатку,Magomedova 1999,NA cham1309,6714,1,66343,чӀа̅на,"связывать, завязывать, обвязывать",сапар чӀа̅на,"приготовиться к поездке (букв, поездку за­вязать)",Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,лӀе дйᴴлачӀаᴴ кинблӀи,пошли со мной в кино,Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,иᴴсачӀаᴴ йецӀ о̅ла,есть хлеб с сыром,Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,гьуᴴсӀчӀаᴴлӀйлӀкӀада бахалъи бакӀвла,жить в мире и любви (букв. как масло с медом),Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,бацӀачӀаᴴ хва̅йкӀада бакӀвла,"не ладить (букв, жить как волк с собакой)",Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,амахчӀаᴴ вогьулӀи ма̅на,с ослом пойти в лес,Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,сумкачӀаᴴ тукаᴴлӀи ма̅на,пойти с сумкой в магазин,Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,зайлахъ лъецӀилачӀаᴴ йзбула бушна бук,пришлось стирать белье с больным пальцем,Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,бахӀаречӀаᴴ сан йигъвледа мй,тебя пошлем с невестой (сопровождающей),Magomedova 1999,NA cham1309,6715,1,66346,чӀаᴴ,послелог,гьо̅б аᴴлъла йакӀвеч)аᴴ виᴴъада вукӀа дйᴴ,я приходил с хорошими намерениями,Magomedova 1999,NA cham1309,6716,1,66347,чӀаᴴйлӀ,отава,чӀаᴴйлӀ мисӀ,поросль крапивы,Magomedova 1999,NA cham1309,6721,1,66353,чӀаᴴкӀвлӀаб,вторично,чӀаᴴкӀвлӀаб йда о вунлӀахъ одхе,вторично пошел он к ним,Magomedova 1999,NA cham1309,6724,1,66356,чӀаᴴкӀи̅ла,уплотняться,чӀаᴴкӀида хиᴴчӀбе,переваренный хинкал,Magomedova 1999,NA cham1309,6726,1,66358,чӀаᴴтӀа,"прут, свадебная палка, уточная палка",чӀаᴴтӀйбалӀ шишар,перегородка из прутьев,Magomedova 1999,NA cham1309,6726,1,66358,чӀаᴴтӀа,"прут, свадебная палка, уточная палка",чӀаᴴтӀа бугъла,"ударить, хлестнуть прутом",Magomedova 1999,NA cham1309,6726,1,66358,чӀаᴴтӀа,"прут, свадебная палка, уточная палка",чӀаᴴтӀа къада̅ла,прикоснуться свадебной палкой (в знак приглашения к танцу),Magomedova 1999,NA cham1309,6726,1,66358,чӀаᴴтӀа,"прут, свадебная палка, уточная палка",бекъналӀ чӀаᴴтӀа,уточная палка,Magomedova 1999,NA cham1309,6729,1,66363,чӀвакьдахъ,сказать прямо в лицо,чӀвакьдахъ байлӀи икье бахалъидекӀв,неудобно сказать в лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,6734,1,66369,чӀва̅йла,отказать,рун хаде де йнадала йеха чӀва̅йделъ,я никогда не отказывал тебе в просьбе,Magomedova 1999,NA cham1309,6734,1,66369,чӀва̅йла,отказать,гӀа̅йб чӀва̅йла,укорять кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6735,1,66370,чӀваᴴк,стычка,чӀваᴴк бетӀвихвида одуб,между ними постоянно бывают стычки,Magomedova 1999,NA cham1309,6736,1,66371,чӀваᴴкъотӀи̅дв,конкретно,чӀваᴴкъотӀйдв икьа мин букъуда,ты скажи конкретно что тебе необходимо,Magomedova 1999,NA cham1309,6736,1,66371,чӀваᴴкъотӀи̅дв,конкретно,чӀваᴴкъотӀйдв себ аᴴлъла бици висӀбе мй,ты держись конкретного мнения,Magomedova 1999,NA cham1309,6736,1,66371,чӀваᴴкъотӀи̅дв,конкретно,чӀваᴴкъотӀйдв гьаᴴбдахъ аᴴлъ икьелъ удасви,он конкретно ничего так и не сказал,Magomedova 1999,NA cham1309,6738,1,66373,чӀелв,щека,эъвййе чӀелвабе,румяные щеки,Magomedova 1999,NA cham1309,6738,1,66373,чӀелв,щека,чӀелучӀ оба игьла,чмокнуть в щеку,Magomedova 1999,NA cham1309,6738,1,66373,чӀелв,щека,чӀелухъ басар лъа̅ла,нанести румяна на щеки,Magomedova 1999,NA cham1309,6738,1,66373,чӀелв,щека,а восулӀ чӀелв,ягодица,Magomedova 1999,NA cham1309,6739,1,66375,чӀетада,худой,чӀетада муса,тощий бык,Magomedova 1999,NA cham1309,6739,1,66375,чӀетада,худой,чӀетада йагь,худощавая женщина,Magomedova 1999,NA cham1309,6741,1,66377,чӀетв,тарелка,чайлӀ чӀетв,блюдце,Magomedova 1999,NA cham1309,6741,1,66377,чӀетв,тарелка,чорпалӀ чӀетв,суповая тарелка,Magomedova 1999,NA cham1309,6745,1,66381,чӀетӀа,кот,бегьйдв бицихв чӀетӀуд гьекӀвадла,погов. и кот мышей ловит не по дозволению,Magomedova 1999,NA cham1309,6746,1,66382,чӀечӀи̅д,в панике бегом броситься,чӀечӀйд гьадамелъа мане удалхин,в ту сторону в панике кинулись люди,Magomedova 1999,NA cham1309,6747,1,66383,чӀела,"бросать, осыпать, обливать, вывешивать, бурно появляться, играть",гьиᴴцӀабе йеха чӀела,выбросить камни,Magomedova 1999,NA cham1309,6747,1,66383,чӀела,"бросать, осыпать, обливать, вывешивать, бурно появляться, играть",бахӀарелъхе ахи чӀйᴴкӀве чӀела,осыпать невесту (во время танца) орехами,Magomedova 1999,NA cham1309,6747,1,66383,чӀела,"бросать, осыпать, обливать, вывешивать, бурно появляться, играть",седви-седухъ лъйᴴ чӀела,обливать друг друга водой,Magomedova 1999,NA cham1309,6747,1,66383,чӀела,"бросать, осыпать, обливать, вывешивать, бурно появляться, играть",видралӀано лъйᴴ йеха чӀела,выплеснуть воду из ведра,Magomedova 1999,NA cham1309,6747,1,66383,чӀела,"бросать, осыпать, обливать, вывешивать, бурно появляться, играть",избула гьекьаᴴ чӀела,вывесить белье,Magomedova 1999,NA cham1309,6747,1,66383,чӀела,"бросать, осыпать, обливать, вывешивать, бурно появляться, играть",лагахъ гъварабеда чӀедв,на теле появилась сыпь,Magomedova 1999,NA cham1309,6747,1,66383,чӀела,"бросать, осыпать, обливать, вывешивать, бурно появляться, играть",вогьучӀ гьалбеда чӀедв,дерево бурно дало побеги,Magomedova 1999,NA cham1309,6748,1,66389,чӀибил,пядь,чӀйблалӀ маᴴзил,расстояние одной пяди,Magomedova 1999,NA cham1309,6754,1,66395,чӀикьи̅на,треснуть,гъазулӀ насул чӀикьйнйда,кость руки треснула,Magomedova 1999,NA cham1309,6755,1,66396,чӀи́кӀатӀа̅ла,мельчить,шахв чӀйкӀатӀа̅ла,нарезать (букв. мельчить) лук,Magomedova 1999,NA cham1309,6755,1,66396,чӀи́кӀатӀа̅ла,мельчить,чакар чӀикӀатӀа̅ла,размельчить сахар,Magomedova 1999,NA cham1309,6756,1,66398,чӀи́кӀатӀла,мельчать,бохна чӀикӀатӀйда бурнат,табак в меру измельчен,Magomedova 1999,NA cham1309,6759,1,66401,чӀи́кӀуб,"мелкий, молодой",чӀйкӀви сӀа̅ᴴ,мелкая соль,Magomedova 1999,NA cham1309,6759,1,66401,чӀи́кӀуб,"мелкий, молодой",чӀйкӀуб гьатӀ,мука мелкого помола,Magomedova 1999,NA cham1309,6759,1,66401,чӀи́кӀуб,"мелкий, молодой",чӀйкӀви бехъ,мелкие фрукты,Magomedova 1999,NA cham1309,6759,1,66401,чӀи́кӀуб,"мелкий, молодой",чӀйкӀубас,"мелкие деньги, мелочь",Magomedova 1999,NA cham1309,6759,1,66401,чӀи́кӀуб,"мелкий, молодой",чӀйкӀуб агьул,молодые люди,Magomedova 1999,NA cham1309,6759,1,66401,чӀи́кӀуб,"мелкий, молодой",чӀйкӀви босӀ,молодняк,Magomedova 1999,NA cham1309,6762,1,66406,чӀими́гӀаб,"непрочный, слабый, хрупкий",чӀимйгӀаб бекӀвана,непрочная лестница,Magomedova 1999,NA cham1309,6762,1,66406,чӀими́гӀаб,"непрочный, слабый, хрупкий",чӀимйгӀел гьиᴴсӀв,слабая дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,6762,1,66406,чӀими́гӀаб,"непрочный, слабый, хрупкий",чӀимйгӀо мачӀ,слабый ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,6763,1,66410,чӀими́гӀилъла,расшатываться,гьума чӀимйгӀлъйда,столб расшатался,Magomedova 1999,NA cham1309,6766,1,66416,чӀи́на̅ла,вонзать,чӀйналаб гьакьв,"гребень (поддерживающий волосы) букв, втыкаемый гребень",Magomedova 1999,NA cham1309,6766,1,66416,чӀи́на̅ла,вонзать,чӀйналаб безуᴴ,булавка (букв втыкаемая игла),Magomedova 1999,NA cham1309,6766,1,66416,чӀи́на̅ла,вонзать,йелучӀ безуᴴ чӀинала,уколоть руку иглой,Magomedova 1999,NA cham1309,6772,1,66425,чӀис,шиповник,чӀисйлӀ гьаᴴкӀв,куст шиповника,Magomedova 1999,NA cham1309,6772,1,66425,чӀис,шиповник,чӀисйлӀ хол,толокно из шиповника,Magomedova 1999,NA cham1309,6775,1,66428,чӀиха,ботва,къоллӀ чӀиха,ботва бутени,Magomedova 1999,NA cham1309,6775,1,66428,чӀиха,ботва,игьвдй чӀиха,"бот. жатрица (лат. хамесциациум), букв, пастушья ботва",Magomedova 1999,NA cham1309,6776,1,66430,чӀичӀабахъ,на корточках,чӀичӀабахъ батвла,сесть на корточки,Magomedova 1999,NA cham1309,6777,1,66431,чӀичӀакъа̅ла,давить,гьиᴴсӀуд лъецӀйл чӀичӀакъал дйб,дверью мне палец раздавило,Magomedova 1999,NA cham1309,6778,1,66433,чӀичӀакъила,приплющиваться,хъйна йакьил чӀичӀакъйда,"когда били косточку (плодовую), она приплюснулась",Magomedova 1999,NA cham1309,6780,1,66435,чӀи́чӀи̅на,колоться,мисӀ чӀйчӀйна,обжечься крапивой,Magomedova 1999,NA cham1309,6780,1,66435,чӀи́чӀи̅на,колоться,йакӀведа чӀичӀнахъ,перен. сердце колет,Magomedova 1999,NA cham1309,6782,1,66440,чӀи́чӀна̅ла,втыкать,хйᴴчӀбачӀ бекӀуᴴ чӀйчӀна̅ла,втыкать вилку в хинкал,Magomedova 1999,NA cham1309,6784,1,66443,чӀи̅́на,"втыкаться, стрелять, присаживаться, быть задетым",гъабучӀ сӀан чӀйн,в ногу вонзилась заноза,Magomedova 1999,NA cham1309,6784,1,66443,чӀи̅́на,"втыкаться, стрелять, присаживаться, быть задетым",анаᴴчӀйнахъида,стреляет в ухе,Magomedova 1999,NA cham1309,6784,1,66443,чӀи̅́на,"втыкаться, стрелять, присаживаться, быть задетым",йакӀва чӀйнахъида,в груди колет,Magomedova 1999,NA cham1309,6784,1,66443,чӀи̅́на,"втыкаться, стрелять, присаживаться, быть задетым",кваᴴлъилъи чӀйнбай дйчӀ эсбахъе,присядь ненадолго возле меня,Magomedova 1999,NA cham1309,6784,1,66443,чӀи̅́на,"втыкаться, стрелять, присаживаться, быть задетым",об аᴴлъ йакӀвеч’Ӏ чӀин дичӀ,это меня задело,Magomedova 1999,NA cham1309,6784,1,66443,чӀи̅́на,"втыкаться, стрелять, присаживаться, быть задетым",а чӀйна бечӀатӀуб,иссиня черный,Magomedova 1999,NA cham1309,6784,1,66443,чӀи̅́на,"втыкаться, стрелять, присаживаться, быть задетым",чӀйна эъуб,темно-красный,Magomedova 1999,NA cham1309,6785,1,66447,чӀи̅́на,"избивать, колотить, забивать, толочь, размягчать",гьиᴴсӀу чӀйна,колотить в дверь,Magomedova 1999,NA cham1309,6785,1,66447,чӀи̅́на,"избивать, колотить, забивать, толочь, размягчать",гьаᴴкӀва чӀйна,вколотить гвоздь,Magomedova 1999,NA cham1309,6785,1,66447,чӀи̅́на,"избивать, колотить, забивать, толочь, размягчать",бакӀвал чӀйна,размягчить шкуру,Magomedova 1999,NA cham1309,6786,1,66452,чӀиᴴкӀв,орех,чӀйᴴкӀвалӀ натӀухӀ,ореховая халва,Magomedova 1999,NA cham1309,6786,1,66452,чӀиᴴкӀв,орех,чӀйᴴкӀве кьа̅ла,сбивать орехи (с дерева),Magomedova 1999,NA cham1309,6788,1,66454,чӀиᴴтӀда̅ла,сплющить,видра чӀйᴴтӀда̅ла,сплющить ведро,Magomedova 1999,NA cham1309,6790,1,66456,чӀор,"см. кIýрма, птица, лук, стрела",чӀорулӀ балъа,птенец,Magomedova 1999,NA cham1309,6791,1,66457,чӀора,кружка,лъйᴴхедаб чӀора,кружка для воды,Magomedova 1999,NA cham1309,6791,1,66457,чӀора,кружка,гьатӀй шедаб чӀора,кружка для муки,Magomedova 1999,NA cham1309,6791,1,66457,чӀора,кружка,йакъййалӀ чӀора,"кружка емкостью 1,4 кг",Magomedova 1999,NA cham1309,6791,1,66457,чӀора,кружка,сагьилӀ чӀора,"кружка емкостью 2,5 кг",Magomedova 1999,NA cham1309,6791,1,66457,чӀора,кружка,чӀахъналӀ чӀора,глиняная кружка (для калмыцкого чая),Magomedova 1999,NA cham1309,6802,1,66469,чӀута,козел,чӀутулӀ боч,козья шкура,Magomedova 1999,NA cham1309,6802,1,66469,чӀута,козел,сӀаналъида чӀута,достигший убойного возраста (5 лет) козел,Magomedova 1999,NA cham1309,6804,1,66471,чӀутӀада̅ла,"понуд. от чIутIа̅ла, двигать",гъазв чӀутӀадалхъала,рукой не шевели,Magomedova 1999,NA cham1309,6807,1,66476,чӀухӀ,"гордость, пренебрежение",чӀухӀ икӀидас,не гордый,Magomedova 1999,NA cham1309,6807,1,66476,чӀухӀ,"гордость, пренебрежение",чӀухӀ игьла,проявить пренебрежение к кому-чему-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,6809,1,66479,чӀухӀдалъа,напоказ,чӀухӀдалъа балада избула,одетая напоказ одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,6811,1,66482,чӀухӀилӀ,горделивый,чӀухӀилӀ гьадам,гордец,Magomedova 1999,NA cham1309,6812,1,66483,чӀухӀи̅ла,"гордиться, важничать",вагьучӀо̅ чӀухӀйла йикуда мй,ты должна гордиться своим сыном,Magomedova 1999,NA cham1309,6813,1,66485,чӀучӀ,"крошки, крошево, мн. чIучIабе",йецӀйчӀ гьикьаᴴ бехуна чӀучӀ,крошки хлебные,Magomedova 1999,NA cham1309,6813,1,66485,чӀучӀ,"крошки, крошево, мн. чIучIабе",чӀучӀ игьла,а) накрошить б) сделать крошево,Magomedova 1999,NA cham1309,6813,1,66485,чӀучӀ,"крошки, крошево, мн. чIучIабе",чӀучӀабе йасна,нести вздор,Magomedova 1999,NA cham1309,6814,1,66488,чӀучӀура,"сбрка, опущенная часть платка (невесты)",чӀучӀурдалӀ кӀач,платье с юбкой в сборку,Magomedova 1999,NA cham1309,6814,1,66488,чӀучӀура,"сбрка, опущенная часть платка (невесты)",чӀучӀурдй игьла,присборить,Magomedova 1999,NA cham1309,6814,1,66488,чӀучӀура,"сбрка, опущенная часть платка (невесты)",чӀуч«ура игьла,низко над лицом опустить платок,Magomedova 1999,NA cham1309,6815,1,66490,чӀучӀуна,"щипать, кусаться",чӀучӀнаб гӀамал бета,брось привычку щипаться,Magomedova 1999,NA cham1309,6815,1,66490,чӀучӀуна,"щипать, кусаться",кӀаред мачӀичӀ чӀучӀунида,комары покусали ребенка,Magomedova 1999,NA cham1309,6818,1,66495,чӀуна,"щипать, кусать, жалить",кӀарад чӀун дичӀ,комар укусил меня,Magomedova 1999,NA cham1309,6818,1,66495,чӀуна,"щипать, кусать, жалить",пййаᴴд чӀунв байда мачӀиб а̅баха,от укуса пчелы у ребенка распухло лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,6820,1,66499,чӀуᴴти̅ла,"ветшать, разваливаться, утомляться",магӀйшат чӀуᴴтйдида осуб,его хозяйство развалилось,Magomedova 1999,NA cham1309,6820,1,66499,чӀуᴴти̅ла,"ветшать, разваливаться, утомляться",лага чӀуᴴтйдида диб,я чувствую себя разбитым,Magomedova 1999,NA cham1309,6821,1,66502,чӀуᴴчӀаб,безвкусный,чӀуᴴчӀаб гамуз,безвкусная тыква,Magomedova 1999,NA cham1309,6821,1,66502,чӀуᴴчӀаб,безвкусный,чӀуᴴчӀе йикь,безвкусное мясо,Magomedova 1999,NA cham1309,6822,1,66503,чӀуᴴчӀалъла,терять вкус,йегъалъида эши чӀуᴴчӀалъйда,мерзлые яблоки потеряли вкус,Magomedova 1999,NA cham1309,6825,1,66506,шагьи́,"пятак, деньги (перен.)",эчӀйда шагьи,10 копеек,Magomedova 1999,NA cham1309,6825,1,66506,шагьи́,"пятак, деньги (перен.)",себ шагьидала ихв,ни гроша не имею,Magomedova 1999,NA cham1309,6826,1,66508,шагьра,шоссе,шагьрахъ удал,вдоль по шоссе,Magomedova 1999,NA cham1309,6829,1,66511,шал,шерсть,шаллӀ кӀач,шерстяное платье,Magomedova 1999,NA cham1309,6832,1,66514,шалуб,жидкий,шалуб тутуᴴ,жидкая каша,Magomedova 1999,NA cham1309,6832,1,66514,шалуб,жидкий,шалвийикьиере/.,"дряблые мускулы (букв, жидкое мясо)",Magomedova 1999,NA cham1309,6839,1,66521,шамат,суббота,шамат милъилӀ,в субботу,Magomedova 1999,NA cham1309,6841,1,66523,шани,полтуши,чӀутулӀ шани,половина туши козла,Magomedova 1999,NA cham1309,6841,1,66523,шани,полтуши,йикьйлӀ шани,полтуши мяса,Magomedova 1999,NA cham1309,6842,1,66524,шапагӀат,польза,йлӀлъала шапагӀат бахдйлӀихъ,может и нам будет польза,Magomedova 1999,NA cham1309,6848,1,66530,шартӀ,условие,шартӀ бекӀа̅ла,ставить условие,Magomedova 1999,NA cham1309,6850,1,66532,шахв,лук,шахулӀ бес,зеленый лук,Magomedova 1999,NA cham1309,6850,1,66532,шахв,лук,шахве гьаᴴгьвна,посадить лук,Magomedova 1999,NA cham1309,6850,1,66532,шахв,лук,шахуд гьачӀеда дийе йичӀалахъ,у меня от лука глаза слезятся,Magomedova 1999,NA cham1309,6850,1,66532,шахв,лук,а мусулӀ шахв,бот. молодило,Magomedova 1999,NA cham1309,6852,1,66534,ша̅на,строгать,бесвнад чӀаᴴтӀа ша̅на,строгать ножом палку,Magomedova 1999,NA cham1309,6853,1,66535,ша̅ᴴ,сколько,ша̅ᴴ мйлъе муна?,сколько дней прошло?,Magomedova 1999,NA cham1309,6853,1,66535,ша̅ᴴ,сколько,сагӀат шаᴴкӀа тӀоба̅дв?,который час?,Magomedova 1999,NA cham1309,6854,1,66536,ша̅ᴴла,много,шаᴴла йелъа вух де кьихйналъи,много я провел бессонных ночей,Magomedova 1999,NA cham1309,6855,1,66537,ша̅ᴴхале,"сколько-то, несколько",ша̅ᴴхале милъ бухйда оди удаᴴ,"говорят, они провели там сколько-то дней",Magomedova 1999,NA cham1309,6855,1,66537,ша̅ᴴхале,"сколько-то, несколько",се ша̅ᴴхале да̅ᴴ,несколько штук,Magomedova 1999,NA cham1309,6855,1,66537,ша̅ᴴхале,"сколько-то, несколько",себ ша̅ᴴхале босӀалӀ да̅ᴴ,несколько овец,Magomedova 1999,NA cham1309,6856,1,66539,ша̅ᴴцӀв,сколько,ша̅ᴴцӀве мй уди вацӀа?,сколько раз ты был там?,Magomedova 1999,NA cham1309,6857,1,66540,ша̅ᴴцӀвла,много,ша̅ᴴцӀвла данлъйда йси,много раз встречались мы,Magomedova 1999,NA cham1309,6858,1,66541,ша̅ᴴцӀвхале,несколько,ша̅ᴴцӀвхале вуна вукӀа дйᴴ одо̅,несколько раз я заходил к ним,Magomedova 1999,NA cham1309,6859,1,66542,шаᴴшада̅ла,распускать,мйчӀа шаᴴшада̅ла,распустить волосы,Magomedova 1999,NA cham1309,6860,1,66543,шаᴴша̅ла,свисать,йекъмукъукьанб хъодлӀе бегьамеда шаᴴшадахъ,с потолка свисает паутина,Magomedova 1999,NA cham1309,6861,1,66544,шаᴴшуб,гладкий,шаᴴшуб ба̅й,гладкое лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,6861,1,66544,шаᴴшуб,гладкий,шаᴴшвййе йелабе,гладкие руки,Magomedova 1999,NA cham1309,6861,1,66544,шаᴴшуб,гладкий,шаᴴшви гьиᴴцӀа,гладкий камень,Magomedova 1999,NA cham1309,6861,1,66544,шаᴴшуб,гладкий,шаᴴшвййе лъалабе,гладкая подошва,Magomedova 1999,NA cham1309,6868,1,66551,шваршвари̅ла,шуршать,джаджа гьасӀа шела,рассыпать зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,6868,1,66551,шваршвари̅ла,шуршать,шедв нелӀахъ аᴴзледа,снег так и сыплет,Magomedova 1999,NA cham1309,6870,1,66553,шивидали,шведы,шивйдалду гьадам,швед,Magomedova 1999,NA cham1309,6870,1,66553,шивидали,шведы,шивйдалдви йагь,шведка,Magomedova 1999,NA cham1309,6872,1,66555,шипирди,лесть,шигӀирдй йасна,а) льстить б) рассыпаться в похвалах,Magomedova 1999,NA cham1309,6876,1,66559,ширква,марля,ширкӀвалӀ пардо̅,марлевая занавеска,Magomedova 1999,NA cham1309,6876,1,66559,ширква,марля,ширкуд сйᴴв йисӀва̅ла,процедить молоко через марлю,Magomedova 1999,NA cham1309,6878,1,66561,шиш,"кисть (винограда), бахрома",шишйбалӀ кӀаᴴз,платок с бахромой,Magomedova 1999,NA cham1309,6879,1,66563,шиша,бутылка,адикалаᴴлӀ шиша,флакон с одеколоном,Magomedova 1999,NA cham1309,6879,1,66563,шиша,бутылка,шишалӀ зум,бутылочная пробка,Magomedova 1999,NA cham1309,6880,1,66564,шишар,перегородка,шишард гьаᴴкъв букъла,разделить комнату перегородкой,Magomedova 1999,NA cham1309,6884,1,66568,шишуб,низкосортный,шишуб йзбула,неважная одежда,Magomedova 1999,NA cham1309,6886,1,66570,шортанаб,слабый,шортане резиᴴ,слабая резинка,Magomedova 1999,NA cham1309,6886,1,66570,шортанаб,слабый,шортане хими,не туго завязанная ноша,Magomedova 1999,NA cham1309,6887,1,66571,шоруна,опадать,шорунв вукудахъида уналӀ ча̅,волосы с головы сильно выпадают (букв. сыпятся),Magomedova 1999,NA cham1309,6888,1,66572,шуда̅ла,раздвигать,къама шудалаб чӀор,растопыривающая гребень птица,Magomedova 1999,NA cham1309,6888,1,66572,шуда̅ла,раздвигать,гъабе шуда̅ла,раздвинуть ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,6889,1,66573,шукъаб,больной,шукъе гъабе,больные ноги,Magomedova 1999,NA cham1309,6889,1,66573,шукъаб,больной,шукъо гьадам,нездоровый человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6890,1,66574,шукӀа̅ла,шарить,гьаᴴкъв шукӀа̅ла,обшарить комнату,Magomedova 1999,NA cham1309,6890,1,66574,шукӀа̅ла,шарить,сумкалӀаᴴ шукӀа̅ла,рыться в сумке,Magomedova 1999,NA cham1309,6890,1,66574,шукӀа̅ла,шарить,гьекӀуб къа̅й шукӀа̅ла,рыться в чужих вещах-гиг. шукӀадила,Magomedova 1999,NA cham1309,6891,1,66575,шума̅ла,покачиваться,шумадахъ вукӀа удо,"он еле на ногах держался (букв, шатался)",Magomedova 1999,NA cham1309,6898,1,66583,шуша̅ла,полоскать,элмйсӀ шуша̅ла,полоскать рот,Magomedova 1999,NA cham1309,6898,1,66583,шуша̅ла,полоскать,избула шуша̅ла,полоскать белье,Magomedova 1999,NA cham1309,6899,1,66584,шушур,шуга,лъесахъ шушур ида баша,река покрылась шугой,Magomedova 1999,NA cham1309,6899,1,66584,шушур,шуга,а шушуркӀада игьла,"изрезать (изгрызть), букв. сделать как шуга",Magomedova 1999,NA cham1309,6900,1,66585,шула,раздвигаться,шуда къамалӀ о̅ᴴча,курица с растопыренным гребнем,Magomedova 1999,NA cham1309,6900,1,66585,шула,раздвигаться,шуда май,широкий (букв. растопыренный) нос,Magomedova 1999,NA cham1309,6901,1,66586,шуна,"искать, расследовать",гьасӀ шуна,а) искать для себя жену б) искать свою жену,Magomedova 1999,NA cham1309,6901,1,66586,шуна,"искать, расследовать",бихла муса шунахъида удо,"он ищет быка, чтоб купить",Magomedova 1999,NA cham1309,6901,1,66586,шуна,"искать, расследовать",икьо̅л шуна̅дала…,сколько не ищи...,Magomedova 1999,NA cham1309,6901,1,66586,шуна,"искать, расследовать",мисуд шунахъ ида удаби,они занимаются разведкой золота,Magomedova 1999,NA cham1309,6902,1,66588,шун-тӀун,принести,шун-тӀун бехъла,привести после тщательных поисков,Magomedova 1999,NA cham1309,6903,1,66589,ш-шв,межд. ш-ш,ш-швӀ мачӀкӀа кьйхаᴴш-шӀ,ребенок спит,Magomedova 1999,NA cham1309,6906,1,66592,щайтӀаᴴ,"дьявол, хитрец",нагӀана щайтӀаналъа,проклятие шайтану,Magomedova 1999,NA cham1309,6906,1,66592,щайтӀаᴴ,"дьявол, хитрец",qакӀвечӀ щайтӀаᴴ икӀйдас,"наивный, простодушный (букв, без шайтана в душе)",Magomedova 1999,NA cham1309,6907,1,66594,щакаб,подозрительный,щакаб аᴴлъ,сомнительное дело,Magomedova 1999,NA cham1309,6908,1,66595,щаки̅ла,"подозревать, предполагать, ревновать",мадвгьалчӀ шакид дйᴴ,я заподозрил соседа,Magomedova 1999,NA cham1309,6908,1,66595,щаки̅ла,"подозревать, предполагать, ревновать",удо вагьаᴴлӀухъада щакид дйᴴ этила веᴴлӀахъискӀаб,при его появлении я сразу догадался о его намерениях,Magomedova 1999,NA cham1309,6908,1,66595,щаки̅ла,"подозревать, предполагать, ревновать",гьекӀвасучӀ щакйла,ревновать мужа,Magomedova 1999,NA cham1309,6909,1,66598,щаклъли,подозреение,духе щаклъй вук,на тебя пало подозрение,Magomedova 1999,NA cham1309,6912,1,66602,щубари,мякоть,шубарилӀ йикь,мягкая часть мяса,Magomedova 1999,NA cham1309,6913,1,66603,щукур,благодарение,щукур игьла,благодарить Аллаха,Magomedova 1999,NA cham1309,6915,1,66605,щулагьи,накрепко,шулагьи чӀа̅на,накрепко связать,Magomedova 1999,NA cham1309,6916,1,66606,щулагьла,"укреплять, закреплять",гьаᴴцӀа шулагьла,закрепить крючок,Magomedova 1999,NA cham1309,6916,1,66606,щулагьла,"укреплять, закреплять",хӀалтӀичӀ шулагьла,закрепить за кем-л. работу,Magomedova 1999,NA cham1309,6918,1,66610,щулалъла,"крепнуть, закрепиться",къуна щулалъйда,стена стала прочной,Magomedova 1999,NA cham1309,6918,1,66610,щулалъла,"крепнуть, закрепиться",чӀа̅в щулалъйда,узел стал крепким,Magomedova 1999,NA cham1309,6918,1,66610,щулалъла,"крепнуть, закрепиться",никвабе щулалъйкӀв йа̅ла мачӀййе,"у ребенка ножки (букв, колени) еще не окрепли",Magomedova 1999,NA cham1309,6918,1,66610,щулалъла,"крепнуть, закрепиться",за̅йла валъабес шулалъйкӀв дйᴴ,после болезни я еще не окреп,Magomedova 1999,NA cham1309,6918,1,66610,щулалъла,"крепнуть, закрепиться",ай хӀалтӀичӀ щулалъйда о,на этой работе он прочно обосновался,Magomedova 1999,NA cham1309,6918,1,66610,щулалъла,"крепнуть, закрепиться",къотӀ шулалъ исиб,наш договор закреплен,Magomedova 1999,NA cham1309,6920,1,66614,щулеб,прочный,щулеб гьигьваᴴ,прочная веревка,Magomedova 1999,NA cham1309,6920,1,66614,щулеб,прочный,щулеб лъуни,крепкие (т.е. твердой породы) дрова,Magomedova 1999,NA cham1309,6920,1,66614,щулеб,прочный,щулеб къотӀ,прочный договор,Magomedova 1999,NA cham1309,6920,1,66614,щулеб,прочный,щуло̅ гьадам,а) крепкий (здоровьем) мужчина б) неприступный мужчина,Magomedova 1999,NA cham1309,6921,1,66615,щущела,"быть разбросанным, разбрасывать",гьиᴴсӀухъ щущедида джаджа,зерно рассыпано по току,Magomedova 1999,NA cham1309,6921,1,66615,щущела,"быть разбросанным, разбрасывать",одй гӀагарлъи макӀ-макӀахъ щущедида,перен. их родня разбросана по разным местам,Magomedova 1999,NA cham1309,6921,1,66615,щущела,"быть разбросанным, разбрасывать",къа̅й щущела,раскидать вещи,Magomedova 1999,NA cham1309,6921,1,66615,щущела,"быть разбросанным, разбрасывать",джаджа щущела,рассыпать зерно,Magomedova 1999,NA cham1309,6922,1,66617,эб,какой,эб зин?,которая корова?,Magomedova 1999,NA cham1309,6922,1,66617,эб,какой,эб аᴴлъ?,какое дело?,Magomedova 1999,NA cham1309,6922,1,66617,эб,какой,эб къа̅вчӀе мй вйᴴйа вукӀа?,в какое время ты приходил?,Magomedova 1999,NA cham1309,6922,1,66617,эб,какой,эв гьадамхейе мин кагъат гуд?,какому человеку ты передал письмо?,Magomedova 1999,NA cham1309,6922,1,66617,эб,какой,эйа̅ кӀаᴴз тӀана?,какой платок одеть?,Magomedova 1999,NA cham1309,6922,1,66617,эб,какой,"эб рахъид бацӀа̅нала, кьоде гьаъйдеда уᴴ",в какую сторону ни посмотришь одни скалы,Magomedova 1999,NA cham1309,6923,1,66619,эбус,"присоединением частиц-ха, -кIа, -а мест, вопрос, который",эбусха̅ палтв гьо̅б?,которое пальто лучше?,Magomedova 1999,NA cham1309,6923,1,66619,эбус,"присоединением частиц-ха, -кIа, -а мест, вопрос, который",эбус микъихъо̅йа̅ мана?,по которой дороге проехать?,Magomedova 1999,NA cham1309,6923,1,66619,эбус,"присоединением частиц-ха, -кIа, -а мест, вопрос, который",эййсейа̅ хошбе дахйда,которые книги взять?,Magomedova 1999,NA cham1309,6924,1,66620,эвурлӀа,шпулька,эвурлӀа буха̅ла,просунуть шпульку между продольными нитями,Magomedova 1999,NA cham1309,6926,1,66622,эгъвараб,мутный,эгъваре лъйᴴ,мутная вода,Magomedova 1999,NA cham1309,6926,1,66622,эгъвараб,мутный,эгъваре лӀилӀ,мутное масло,Magomedova 1999,NA cham1309,6927,1,66623,эгъвараха̅ла,мутить,лъйᴴ эгъвараха̅ла,замутить воду,Magomedova 1999,NA cham1309,6933,1,66629,эгьвла̅,успокаиваться,муш эгьва,ветер утих,Magomedova 1999,NA cham1309,6933,1,66629,эгьвла̅,успокаиваться,сӀа эгьведа,дождь утих,Magomedova 1999,NA cham1309,6933,1,66629,эгьвла̅,успокаиваться,за̅йли эгьвдахъида,боль утихает,Magomedova 1999,NA cham1309,6935,1,66631,эгьи,дома,эгьал ма̅на,пойти домой,Magomedova 1999,NA cham1309,6935,1,66631,эгьи,дома,эгьййо̅ гьекьи балӀвла,выйти из дома,Magomedova 1999,NA cham1309,6935,1,66631,эгьи,дома,эгьабахъ бикъла,распределить по домам,Magomedova 1999,NA cham1309,6935,1,66631,эгьи,дома,эгьи вугьудахъдалекӀвв о,ему не сидится дома,Magomedova 1999,NA cham1309,6935,1,66631,эгьи,дома,эгьал бесла,отпустить домой,Magomedova 1999,NA cham1309,6935,1,66631,эгьи,дома,эгьи бехъла,а) привести домой б) пригласить в гости,Magomedova 1999,NA cham1309,6935,1,66631,эгьи,дома,эгьи ветада гьадам,а) оставленный дома человек б) перен. домашний работник,Magomedova 1999,NA cham1309,6936,1,66632,эд,что,эде вулӀ?,что случилось?,Magomedova 1999,NA cham1309,6936,1,66632,эд,что,эда̅ дулъа игьида?,а) что с тобой делать? б) что для тебя сделать?,Magomedova 1999,NA cham1309,6936,1,66632,эд,что,экӀа букъудв?,что хочешь?,Magomedova 1999,NA cham1309,6936,1,66632,эд,что,эд булӀа̅дала,а) что бы ни случилось б) ни в коем случае,Magomedova 1999,NA cham1309,6936,1,66632,эд,что,эд баса̅нала,что б ни говорили,Magomedova 1999,NA cham1309,6936,1,66632,эд,что,а экӀа хабар?,как дела,Magomedova 1999,NA cham1309,6937,1,66633,эдаб,молоток,эдаблӀ гъе,ручка молотка,Magomedova 1999,NA cham1309,6938,1,66634,эдахъал,"вверх, послелог выше кого-чего-л",вогьчӀо̅ эдахъаллӀаб макӀа бекьледа,место выше дерева вспашем,Magomedova 1999,NA cham1309,6939,1,66636,эдахъе,наверху,эдахъе бакӀве йси,мы были в верхней части,Magomedova 1999,NA cham1309,6939,1,66636,эдахъе,наверху,олъйчӀо̅ эдахъе букӀла букудеда иᴴцв,родник должен быть выше этого (места),Magomedova 1999,NA cham1309,6940,1,66637,эдахъе,вверх,эдахъе бацӀа йси,мы побывали в верхней части,Magomedova 1999,NA cham1309,6941,1,66638,эдгьа̅дала,"ни в какую, ни за что",эдгьа̅дала разйлъдахъ икӀв,не соглашается ни в какую,Magomedova 1999,NA cham1309,6941,1,66638,эдгьа̅дала,"ни в какую, ни за что",эдгьа̅дала веᴴлӀахъ икӀв,ни за что не хочет и/уги,Magomedova 1999,NA cham1309,6942,1,66641,эде,что,дйᴴ вунлӀахъ ида — эде?,я ухожу — что?,Magomedova 1999,NA cham1309,6944,1,66643,эдидала,все,эдйдала игьла йдеда осхе,он все умеет делать,Magomedova 1999,NA cham1309,6944,1,66643,эдидала,все,эдйдала дйхйда,все куплено,Magomedova 1999,NA cham1309,6945,1,66644,эдла,всякий,"эдла гьаъа дихе, амма̅ гьаᴴкьис аᴴлъ йнадала гьаъелъ","всякое видел, но такого никогда",Magomedova 1999,NA cham1309,6946,1,66645,эдуб,некоторый,эдуб къа̅й исйчӀида осуб,кое-какие вещи его лежат у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,6946,1,66645,эдуб,некоторый,эдубе гьадаме сунда манеда,некоторые люди уехали еще вчера,Magomedova 1999,NA cham1309,6947,1,66646,эдублъи,иногда,эдублъи исйчӀ вукӀудеда о,иногда он бывает у нас,Magomedova 1999,NA cham1309,6950,1,66650,экутӀла,протекать,ам экутӀдаб милъ бебекьа духеӀ,проклятие: чтоб твоя крыша протекла!,Magomedova 1999,NA cham1309,6952,1,66652,экъвадала,нет,"экъвадала, гьуᴴкь букӀелъаоб","нет, это было не так",Magomedova 1999,NA cham1309,6952,1,66652,экъвадала,нет,вунхъала экъвадала,"нет, не ходи",Magomedova 1999,NA cham1309,6953,1,66653,экӀуб,"лишний, ещё, далее",экӀуб ас,лишние деньги,Magomedova 1999,NA cham1309,6953,1,66653,экӀуб,"лишний, ещё, далее",экӀу гьадам вйᴴледакӀа̅?,еще кто- нибудь должен прийти?,Magomedova 1999,NA cham1309,6953,1,66653,экӀуб,"лишний, ещё, далее",экӀу вйᴴхъала,впредь не приходи,Magomedova 1999,NA cham1309,6953,1,66653,экӀуб,"лишний, ещё, далее",экӀу дйᴴ ббзлекӀв духе,отныне я тебе не верю,Magomedova 1999,NA cham1309,6954,1,66656,экӀуб-бисӀида,"незамедлительно, непрестанно",экӀуб-бисӀида налъ гьецӀа,без промедления выплати долг,Magomedova 1999,NA cham1309,6954,1,66656,экӀуб-бисӀида,"незамедлительно, непрестанно",экӀу-висӀида тохтур вала,немедленно вызови врача,Magomedova 1999,NA cham1309,6954,1,66656,экӀуб-бисӀида,"незамедлительно, непрестанно",экӀу-висӀида исйб тӀалаб игьидахъ вукӀудеда ов,он непрестанно заботится о нас,Magomedova 1999,NA cham1309,6954,1,66656,экӀуб-бисӀида,"незамедлительно, непрестанно",экӀви-йисӀида хъадахъ йикӀудеда ой,она непрестанно плачет,Magomedova 1999,NA cham1309,6955,1,66658,экӀугьла,выкраивать,базарчӀо̅ бала экӀугьла,выкроить кусочек от ткани,Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",кварулӀ эл,конец веревки или проволоки,Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",шишилӀ элачӀ зум зана̅ла,заткнуть пробкой горлышко бутылки,Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",гургналӀ элахъ ширква чӀа̅на,завязать марлю за горловину кувшина,Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",къйгьналӀ элй чӀа̅на,"завязать мешок (букв, отверстие мешка)",Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",къйгьналӀэл йица де гьатӀ шело,"подержи мешок (букв. отверстие мешка), пока я насыплю муку",Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл йицла,а) держать отверстие (мешка) б) говеть,Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",эл йесла,разговеться,Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",а элачӀ пичат сӀа̅ла,"а) запечатать горлышко б) перен. молчать, не болтать (букв, приложить печать к устам)",Magomedova 1999,NA cham1309,6959,1,66662,эл,"рот, начало, горловина, отверстие, тесьма, мусульманский пост",а элахъ бахла,быть предметом осуждений,Magomedova 1999,NA cham1309,6961,1,66668,эласина,высказывать недовольство,"де эласӀиᴴ эласӀиᴴ, олъйхъ",я высказал ей свое недовольство,Magomedova 1999,NA cham1309,6963,1,66670,эласӀиᴴ,"бессовестно, назло",эласӀиᴴхӀалтӀдаледа олъй гьадаме,она бессовестно заставляет людей работать на себя,Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,эли тӀадалаб,удила,Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,элаᴴ да̅ᴴ йекӀа̅ла,"подкрепиться (букв, положить в рот что-нибудь)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,элаᴴ бицичай хела,"пить чай вприкуску (букв, держа во рту)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,эли дихла,"пробовать на вкус (букв, в рот брать)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,дихе эли ида лӀйлӀ делӀахъ,"у меня отрыжка от масла (букв., у меня в рот масло выходит)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,йгьи элаᴴ бекӀа̅ла,перен. положить в рот (в знач. преподнести в готовом виде),Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,эли лъецӀбе йесла,а) заложить пальцы в рот,Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,эли лъецӀбе йеса чӀада̅ла,"а) вызывать рвоту, заложив пальцы в рот б) перен. тянуть за язык",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,эли лъецӀбе йеса гула̅ла,вынуждать говорить,Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,эли бацӀаᴴ бакӀвла,а) смотреть (с жадностью) в рот б) перен. подобострастно слушать кого-л. в) перен. беспрекословно выполнять чей-л. приказ,Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,элаᴴ батӀа бекӀала̅дала гьа̅ᴴ бахйдас,"перен. сносящий обиду, толстокожий (букв. не чувствующий запаха, если даже в рот положить нечистоты)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,элано̅ гьекьи мунада алъ беха бугьихв,"погов. что с языка сорвалось, то не вернешь",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,элаᴴ мисӀ икӀйдас,не обладающий даром речи (букв. без языка во рту),Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,эли аᴴлъ белӀахъ икӀв,"перен. не нахожу слов (букв, в рот слово не идет)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,гьекӀучӀ элано̅лӀаб идаоб аᴴлъ,"это чужие мысли (букв, эти слова с чужого рта)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,элаᴴдеда осй сӀе,"перен. его имя вертится на языке (букв, во рту)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,элаᴴ сӀа̅дакӀа бехвна,"перен. не находить слов для оправдания (букв. остаться так, словно в рот ударили)",Magomedova 1999,NA cham1309,6964,1,66672,элаᴴ,в,а элаᴴбукъидас,трудно управляемая (о лошади),Magomedova 1999,NA cham1309,6966,1,66674,элдале,в начале,гьаᴴлӀ элдале,в верхнем конце аула,Magomedova 1999,NA cham1309,6966,1,66674,элдале,в начале,элдалб вукъйда вогьа,"дерево обрублено с макушки (букв, с верхнего конца)",Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,гоше алмисӀилӀ,большеротый,Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,бацӀулӀ элмисӀилӀ мачӀ,новорожденный с волчьей пастью,Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,элмйсӀ йичӀе,"мед. стоматит (букв, порча рта)",Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,элмйсӀ дан йехъла,закрыть рот,Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,элмйсӀ сӀаба̅ла,"а) зажать рот б) перен. молчать, не болтать лишнего",Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,элмйсӀ йисӀа̅ла,"перен. заткнуть рот кому-л. (букв, остановить рот)",Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,а йа̅й элмисӀилӀ йагь,"перен. острая на язык (букв, с острым ртом) женщина",Magomedova 1999,NA cham1309,6967,1,66675,элми́сӀ,рот,элмйс'1 эшвийагь,"перен. языкастая (букв, с плохим ртом) женщина",Magomedova 1999,NA cham1309,6968,1,66676,элмитӀв,"вершина, острие",вогьулӀ элмитӀв,макушка дерева,Magomedova 1999,NA cham1309,6968,1,66676,элмитӀв,"вершина, острие",нйчилӀ э’лмитӀв,кончик кинжала,Magomedova 1999,NA cham1309,6969,1,66678,эла,"зачем, почему",эла виᴴйадакӀа̅ мй?,зачем ты пришел?,Magomedova 1999,NA cham1309,6969,1,66678,эла,"зачем, почему",эла̅ мин гьуᴴкь икь?,зачем ты так сказал?,Magomedova 1999,NA cham1309,6969,1,66678,эла,"зачем, почему",элалӀа̅ гуда мй уди?Ӏ,и зачем тебе туда ехать?,Magomedova 1999,NA cham1309,6969,1,66678,эла,"зачем, почему",эла̅ мй удочӀаᴴ бах?,почему ты с ним поссорился?,Magomedova 1999,NA cham1309,6969,1,66678,эла,"зачем, почему",эла̅ мй кватӀид?,почему ты опоздал?,Magomedova 1999,NA cham1309,6971,1,66682,эла-букӀа̅дала,зачем-то,эла— вукӀа̅дала виᴴйада виейна,"зачем-то, наверное, пришел",Magomedova 1999,NA cham1309,6972,1,66683,эладала,"во всех случаях, затем",эладала дйᴴ букъдеда олъа,во всех случаях ей нужна я,Magomedova 1999,NA cham1309,6972,1,66683,эладала,"во всех случаях, затем",эла̅ мин гьуᴴкь икь? — эладалаӀ,зачем же ты так сказал? — затем!,Magomedova 1999,NA cham1309,6973,1,66685,элакӀаби̅́,почему-то,элакӀабй: диᴴчӀаᴴ гулахъикӀв о,он почему-то со мной не разговаривает,Magomedova 1999,NA cham1309,6973,1,66685,элакӀаби̅́,почему-то,элакӀабй удалъи мачӀ исо̅ вукъалахъ,почему-то она мальчика не пускает к нам,Magomedova 1999,NA cham1309,6974,1,66686,элахале,зачем-то,элахале мй букъудахъ вукӀа о,зачем-то ты нужен был ему,Magomedova 1999,NA cham1309,6974,1,66686,элахале,зачем-то,элахале вали вуна оси мачӀ,он зачем- то вызвал мальчика,Magomedova 1999,NA cham1309,6976,1,66688,элӀа-букӀабедахъ,что попало,элӀа-букӀабедахъ басна,говорить что попало,Magomedova 1999,NA cham1309,6976,1,66688,элӀа-букӀабедахъ,что попало,элӀавукӀабедахъ игьла,"делать что попало, заниматься чепухой",Magomedova 1999,NA cham1309,6979,1,66691,эркенаб,"просторный, вольный, привольный",эркено гьадам,вольный человек,Magomedova 1999,NA cham1309,6979,1,66691,эркенаб,"просторный, вольный, привольный",эркенаб макӀа,просторное место,Magomedova 1999,NA cham1309,6979,1,66691,эркенаб,"просторный, вольный, привольный",эркенаб гӀумру,привольная жизнь,Magomedova 1999,NA cham1309,6982,1,66696,эркеᴴда,свободно,эркеᴴда бакӀвла,жить привольно,Magomedova 1999,NA cham1309,6985,1,66700,эрлӀахам,заноза,эрлӀахамйда вуна лъумхе гьйкьи,под ноготь вонзилась заноза,Magomedova 1999,NA cham1309,6985,1,66700,эрлӀахам,заноза,эрлӀахам батӀула,выковырять занозу,Magomedova 1999,NA cham1309,6986,1,66701,эрлӀв,челюсть,эрлӀулӀ амах,"нижняя челюсть (букв, челюсти осел)",Magomedova 1999,NA cham1309,6986,1,66701,эрлӀв,челюсть,эрлӀухъ бугъла,дать пощечину,Magomedova 1999,NA cham1309,6987,1,66702,эрмени́йали,армяне,эрмениялдуб мисӀ,армянский язык,Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",гьахалалӀ эсибчӀ гара̅ла,спать на левом боку,Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",эсйб буцӀла,перевернуться на другой бок,Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",эсйб сӀа̅ла,а) удариться боком обо что-л. б) лечь на бок,Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",эсйб ида удсуб бйци палйжид,"у него одна сторона (букв, бок) парализована",Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",эсйбо̅л гьа̅на,прилечь,Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",мусулӀ эсиб бекъукъа̅ла,вялить полтуши быка,Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",гьаᴴкъулӀ эсйб,"бок дома, комнаты",Magomedova 1999,NA cham1309,6991,1,66706,эси́б,"бок (человека), бок (полтуши), боковая сторона",устурлӀ эсбе,бока стола,Magomedova 1999,NA cham1309,6992,1,66709,эси́бахъ,"сбоку, послелог около",эсйбахъо̅ йахъина гьиᴴцӀа,отломанный сбоку камень,Magomedova 1999,NA cham1309,6992,1,66709,эси́бахъ,"сбоку, послелог около",эсйбахъо̅ бацӀна,смотреть сбоку,Magomedova 1999,NA cham1309,6992,1,66709,эси́бахъ,"сбоку, послелог около",эсйбахъ багъла,стоять сбоку,Magomedova 1999,NA cham1309,6992,1,66709,эси́бахъ,"сбоку, послелог около",дйчӀ эсйбахъ,возле меня,Magomedova 1999,NA cham1309,6992,1,66709,эси́бахъ,"сбоку, послелог около",дучӀ эсйбахъо̅ удал мане иси,мы проходили поблизости от тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,6993,1,66711,эси́бзала,ребро,эсйбзалелӀ йикь,реберная часть мяса,Magomedova 1999,NA cham1309,6993,1,66711,эси́бзала,ребро,эсйбзала бахъа̅на,сломать ребро,Magomedova 1999,NA cham1309,6993,1,66711,эси́бзала,ребро,эсйбзале йасӀна йдахъида дуйе,ты исхудал (букв. можно ребра пересчитать),Magomedova 1999,NA cham1309,6995,1,66713,эсбахъе,"рядом, послелог возле",гьаᴴкьаᴴ эсбахъеда одуб гьаᴴкъв,их дом расположен тут рядом,Magomedova 1999,NA cham1309,6995,1,66713,эсбахъе,"рядом, послелог возле",эсбахъо̅ гьаъйхвида дихе,близко я не вижу,Magomedova 1999,NA cham1309,6995,1,66713,эсбахъе,"рядом, послелог возле",эсбахъе гьа̅на,"приближаться к кому-чему-л. (букв, близко подвинуться)",Magomedova 1999,NA cham1309,6995,1,66713,эсбахъе,"рядом, послелог возле",исйчӀ эсбахъе,возле нас,Magomedova 1999,NA cham1309,6995,1,66713,эсбахъе,"рядом, послелог возле",хучӀ эсбахъе,возле пашни,Magomedova 1999,NA cham1309,6996,1,66715,эсбахъес,ближний,эсбахъес макӀа,близкая местность,Magomedova 1999,NA cham1309,6996,1,66715,эсбахъес,ближний,эсбахъес гьа̅ᴴбе,ближние села,Magomedova 1999,NA cham1309,6997,1,66717,эсбахъе-лъалв,поблизости,эсбахъе-лъалв вогьа икӀв,поблизости нет леса,Magomedova 1999,NA cham1309,6998,1,66718,эси́лаᴴ,в глотке,эсйлаᴴ за̅ᴴна,застрять в глотке (о куске пищи),Magomedova 1999,NA cham1309,6998,1,66718,эси́лаᴴ,в глотке,эсйлаᴴ бахла,поперхнуться,Magomedova 1999,NA cham1309,6999,1,66719,эсӀ,сыворотка,саралӀ эсӀ,сыворотка из кислого молока,Magomedova 1999,NA cham1309,6999,1,66719,эсӀ,сыворотка,эъилӀ эсӀ,сыворотка из ссычуженного молока,Magomedova 1999,NA cham1309,7001,1,66721,этакӀва̅ла,приучать,чӀоруд иᴴлъйлӀда балъе этакӀвалахъида,птичка приучает своих птенцов летать,Magomedova 1999,NA cham1309,7002,1,66722,этатла,летать,буцурчӀ ахо̅ этатйтеда о̅ᴴчбе,куры часто перелетают через ограду,Magomedova 1999,NA cham1309,7007,1,66727,этла,летать,эта муна,вылететь,Magomedova 1999,NA cham1309,7007,1,66727,этла,летать,эта била,прилететь,Magomedova 1999,NA cham1309,7007,1,66727,этла,летать,инахъо̅ эта да̅лӀахъида кӀаре,через окно залетают комары,Magomedova 1999,NA cham1309,7007,1,66727,этла,летать,самолотучӀ этла,полететь на самолете,Magomedova 1999,NA cham1309,7011,1,66733,эхвна,"мочь, осмеливаться",ой хими гьецӀа̅ла эхвнекӀв дилъа,эту ношу я не смогу поднять,Magomedova 1999,NA cham1309,7011,1,66733,эхвна,"мочь, осмеливаться",лъеса йахйла эхвнеда дилъа,я смогу переплыть реку,Magomedova 1999,NA cham1309,7011,1,66733,эхвна,"мочь, осмеливаться",дулъа эхва̅на веᴴбе,только посмей прийти,Magomedova 1999,NA cham1309,7011,1,66733,эхвна,"мочь, осмеливаться",байлӀи икьла эхвнекӀв дилъа осухъ,я не решусь сказать ему в лицо,Magomedova 1999,NA cham1309,7013,1,66737,эхуб,полый,эхуб гамуз,полая тыква,Magomedova 1999,NA cham1309,7014,1,66738,эхуᴴ,кузнец,эхвнаб бутух,кузнечный мех,Magomedova 1999,NA cham1309,7015,1,66739,эхуᴴлъи,"кузница, кузнечное мастерство",эхуᴴлъй игьла,"а) заниматься кузнечным делом б) перен. избивать, колотить кого-л.",Magomedova 1999,NA cham1309,7019,1,66744,эхъа̅на,понуд. от эхъна,избула эхъа̅на,замочить белье,Magomedova 1999,NA cham1309,7020,1,66746,эхъва,"копье, жало",эхъва сӀа̅ла,а) ужалить б) воткнуть копье или штык,Magomedova 1999,NA cham1309,7023,1,66750,эхъватар,путы,эхъватар тӀа̅на,треножить (коня),Magomedova 1999,NA cham1309,7025,1,66752,эхъи́налӀ,кислый,эхъйналӀ иецӀ,хлеб из кислого теста,Magomedova 1999,NA cham1309,7025,1,66752,эхъи́налӀ,кислый,эхъйналӀ гьатӀ бекӀа̅ла,ставить кислое тесто,Magomedova 1999,NA cham1309,7026,1,66753,эхъна,"бродить, пропитываться влагой, бурлить",кӀваᴴгьа эхъеᴴлӀи дийекӀв,буза еще не перебродила,Magomedova 1999,NA cham1309,7026,1,66753,эхъна,"бродить, пропитываться влагой, бурлить",эхъна бета избула,белье оставь замачиваться,Magomedova 1999,NA cham1309,7026,1,66753,эхъна,"бродить, пропитываться влагой, бурлить",сӀa диъабес уᴴс эхъеᴴда,после дождя земля пропиталась влагой,Magomedova 1999,NA cham1309,7029,1,66760,эхӀвди,кашель,эхӀвдйда дичӀ йаха,на меня напал кашель,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ гьо̅б,лучший,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ гьо̅лъхъа,"лучше всех, наилучшим образом",Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ эшуб,худший,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ мйкӀуб,самый маленький,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ гошаб,"самый большой, наибольший, максимальный",Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ берцинаб,самый красивый,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ хйхуб,наибыстрейший,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ захӀматаб,самый трудный,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ бигьа̅б,"наилегчайший, самый легкий",Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ йдалаб,"самый любимый, дорогой",Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ гьйкьаллӀаб багьа гьуᴴбида олъйлӀ,это последняя его цена,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ захӀматаб милъилӀ о висаᴴ дилъа,в самый трудный день он оказался рядом,Magomedova 1999,NA cham1309,7031,1,66762,эчӀ,самый,эчӀ гьо̅б аᴴлъида — паракъат эгьй бакӀве,лучше всего спокойно сидеть дома,Magomedova 1999,NA cham1309,7034,1,66765,эчӀацӀалӀаб,двадцатый,эчӀацӀалӀаб йегьиᴴ,двадцатый год,Magomedova 1999,NA cham1309,7035,1,66766,эчӀачӀекӀуб,двадцать,эчӀачӀекӀуб эчӀйда квйᴴ,двадцать два барана,Magomedova 1999,NA cham1309,7035,1,66766,эчӀачӀекӀуб,двадцать,эчӀачӀекӀви иᴴсуда йегьиᴴ,двадцать пять лет,Magomedova 1999,NA cham1309,7036,1,66767,эчӀбакъа̅ла,удваивать,рйзикъ эчӀйакъа̅ла,удвоить поголовье скота,Magomedova 1999,NA cham1309,7037,1,66768,эчӀбакъла,удваиваться,боcӀ эчӀйакъйда,поголовье овец удвоилось,Magomedova 1999,NA cham1309,7038,1,66769,эчӀ-бахатӀв,к концу,эчӀ-бахатӀв осубла басаᴴ,к концу говорили и о нем,Magomedova 1999,NA cham1309,7038,1,66769,эчӀ-бахатӀв,к концу,эчӀ-бахатӀулъло̅ бехуᴴ йси,мы остались до самого конца,Magomedova 1999,NA cham1309,7039,1,66770,эчӀ-бахатӀвла,в конце,эчӀ-бахатӀвла хӀалтӀи йисӀа̅ла вук,в конце пришлось работу приостановить,Magomedova 1999,NA cham1309,7039,1,66770,эчӀ-бахатӀвла,в конце,эчӀ-бахатӀвла баркалала бйлекӀв,в результате и благодарности не дождешься,Magomedova 1999,NA cham1309,7040,1,66771,эчӀ-бахатӀус,последний,босӀулалӀ эчӀ-бахатӀус мйлъ,последний день месяца,Magomedova 1999,NA cham1309,7040,1,66771,эчӀ-бахатӀус,последний,эчӀ-бахатӀусла хадахъида духъ,последний раз прошу тебя,Magomedova 1999,NA cham1309,7040,1,66771,эчӀ-бахатӀус,последний,эчӀ-бахатӀус аᴴлъла эчӀйсиᴴ икьла,высказать сразу же самое худшее (что можно сказать лишь в крайнем случае),Magomedova 1999,NA cham1309,7044,1,66775,эчӀи́да,два,эчӀйда милъ,два дня,Magomedova 1999,NA cham1309,7044,1,66775,эчӀи́да,два,эчӀйда вагьа,два сына,Magomedova 1999,NA cham1309,7045,1,66776,эчӀи́-си̅нис,первый,эчӀй- сйнис мачӀ,первый ребенок,Magomedova 1999,NA cham1309,7045,1,66776,эчӀи́-си̅нис,первый,эчӀй-сйнис дарц,первый урок,Magomedova 1999,NA cham1309,7045,1,66776,эчӀи́-си̅нис,первый,имуб рахъдо̅ эчӀй-сйнис,самый близкий по отцовской линии,Magomedova 1999,NA cham1309,7045,1,66776,эчӀи́-си̅нис,первый,гьа̅ᴴлӀа эчӀй-сйнис гьадамида о,он самый важный человек в селе,Magomedova 1999,NA cham1309,7046,1,66778,эчӀи́-си̅ᴴ,"сперва, впервые, в числе первых",эчӀй-сйᴴ илхве вуна вукуда,сперва навести мать,Magomedova 1999,NA cham1309,7046,1,66778,эчӀи́-си̅ᴴ,"сперва, впервые, в числе первых",эчӀй-сйᴴ виᴴъадеда дйᴴ бито,я у вас впервые,Magomedova 1999,NA cham1309,7046,1,66778,эчӀи́-си̅ᴴ,"сперва, впервые, в числе первых",эчӀй-сйᴴ гьасӀ йехъйдахъис йда о,он женится первый раз,Magomedova 1999,NA cham1309,7046,1,66778,эчӀи́-си̅ᴴ,"сперва, впервые, в числе первых",эчӀй-сйᴴ дйᴴ виснеда битлъа,а) раньше всех вы найдете меня б) первым вам пригожусь я,Magomedova 1999,NA cham1309,7047,1,66781,эчӀи́-си̅ᴴда,с самого начала,эчӀй-сйᴴда йкьиха дихъ,надо было с самого начала предупредить меня,Magomedova 1999,NA cham1309,7047,1,66781,эчӀи́-си̅ᴴда,с самого начала,эчӀй-сйнода а̅л талехӀ гуделъ ослъа,с самого начала не везло ему (в жизни),Magomedova 1999,NA cham1309,7048,1,66782,эчӀи́-сӀа̅ла,складывать вдвое,эчӀйсӀа̅дв бакӀвна,"прошить, сложив вдвое",Magomedova 1999,NA cham1309,7048,1,66782,эчӀи́-сӀа̅ла,складывать вдвое,кварв эчӀй-сӀа̅ла,сложить нитку вдвое,Magomedova 1999,NA cham1309,7050,1,66784,эчӀла-эчӀ,больше всего,эчӀла-эчӀ мачӀдухъ ида йакӀва йалъи,больше всего скучаю по детям,Magomedova 1999,NA cham1309,7050,1,66784,эчӀла-эчӀ,больше всего,эчӀла-эчӀ дилъа кумак вацуд игь,больше всех мне помог брат,Magomedova 1999,NA cham1309,7051,1,66785,эчӀлӀаб,второй,эчӀлӀаб дарц,второй урок,Magomedova 1999,NA cham1309,7051,1,66785,эчӀлӀаб,второй,эчӀлӀаб босӀйда осуб кагъат бйдалъи,"второй месяц, как от него нет писем",Magomedova 1999,NA cham1309,7052,1,66786,эчӀ-тӀуб,в двухкратном размере,оди дилъа игьидалъйчӀо̅ эчӀ-тӀуб игьде одлъа,"я для них сделал вдвое больше, чем они для меня",Magomedova 1999,NA cham1309,7052,1,66786,эчӀ-тӀуб,в двухкратном размере,эчӀ-тӀуб ха̅йр булӀ дилъа,я получил прибыль в двукратном размере,Magomedova 1999,NA cham1309,7053,1,66788,эш,яблоко,сӀуᴴкӀййе эши,а) удлиненные яблоки б) розмарин (сорт),Magomedova 1999,NA cham1309,7053,1,66788,эш,яблоко,цибулӀ эши,зимние яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,7053,1,66788,эш,яблоко,эшйлӀ чӀама,сушеные яблоки,Magomedova 1999,NA cham1309,7054,1,66789,эш,тревога,эш сӀа̅на,поднять тревогу,Magomedova 1999,NA cham1309,7054,1,66789,эш,тревога,эшйхъ ма̅на,подняться по тревоге,Magomedova 1999,NA cham1309,7055,1,66790,эша,толокно,эшилӀ чӀа̅в,ком толокна (зажатый в одной руке),Magomedova 1999,NA cham1309,7055,1,66790,эша,толокно,эшилӀ тӀотӀа,комок толокна (вылепленный зажатием между двумя ладонями),Magomedova 1999,NA cham1309,7055,1,66790,эша,толокно,эша игьла,месить толокно,Magomedova 1999,NA cham1309,7055,1,66790,эша,толокно,0 майчӀ ах эша игьла,"дать взбучку (букв, месить толокно на носу)",Magomedova 1999,NA cham1309,7056,1,66791,эша,конец зимы,эша бйъеда,наступил конец зимы,Magomedova 1999,NA cham1309,7056,1,66791,эша,конец зимы,эшлӀийо̅ йеха рйзикъ хьихьйла бигьалъдеда,с конца зимы содержать скот легче,Magomedova 1999,NA cham1309,7057,1,66792,эшви́лъа,назло,дулъа эшвйлъа,назло тебе,Magomedova 1999,NA cham1309,7058,1,66793,эшви́саᴴ,все плохое,эшвйсаᴴ игьла,"проказничать, бедокурить",Magomedova 1999,NA cham1309,7058,1,66793,эшви́саᴴ,все плохое,эшвйсаᴴ дихе ахи йегъдеда,все (что ни совершается) плохое валят на меня,Magomedova 1999,NA cham1309,7059,1,66795,эшвлъи,"зло, недостаток",йа̅ла гьадамлъа эшвлъи qгьйкӀв де,я еще никому зла не причинял,Magomedova 1999,NA cham1309,7059,1,66795,эшвлъи,"зло, недостаток",гьадамлӀ эшвлъи йелъалӀанис хвамхедала йахдеда,погов. человеческое зло доходит и до рыбы в море,Magomedova 1999,NA cham1309,7059,1,66795,эшвлъи,"зло, недостаток","эшвлъила, гьо̅лъила батӀагьла йдас","неразборчивый, не умеющий отличать зло от добра или недостаток от достоинства",Magomedova 1999,NA cham1309,7060,1,66797,эшвми́сӀ,вранье,эшвмйсӀабалӀ гьадам,"лгун, врун",Magomedova 1999,NA cham1309,7060,1,66797,эшвми́сӀ,вранье,эшвмйсӀ басна,лгать,Magomedova 1999,NA cham1309,7060,1,66797,эшвми́сӀ,вранье,эшвмйсӀ се бехъла,уличить во лжи,Magomedova 1999,NA cham1309,7060,1,66797,эшвми́сӀ,вранье,эшвмйсӀ игьла,"отвергнуть, представить как ложь",Magomedova 1999,NA cham1309,7061,1,66798,эшуб,плохой,эшуб гӀамал,а) скверный характер б) дурная привычка,Magomedova 1999,NA cham1309,7061,1,66798,эшуб,плохой,эшуб аᴴлъ,а) скверное слово б) дурной поступок,Magomedova 1999,NA cham1309,7061,1,66798,эшуб,плохой,эшуб гьа̅йла,"испытать плохое (лишения, трудности)",Magomedova 1999,NA cham1309,7064,1,66801,эшулъла,ухудшаться,гьиᴴкӀвелъичӀо̅ эшулъйдао,"он стал хуже, чем раньше",Magomedova 1999,NA cham1309,7066,1,66803,эщда,"очень, слишком",эщдада гьо̅б,очень хороший,Magomedova 1999,NA cham1309,7066,1,66803,эщда,"очень, слишком",эщда гьо̅бха̅ об,не очень-то он хорош,Magomedova 1999,NA cham1309,7066,1,66803,эщда,"очень, слишком",эщда мйсӀаб,очень сладкий,Magomedova 1999,NA cham1309,7066,1,66803,эщда,"очень, слишком",эщдада йихеᴴда удасвлъа,он очень обижен,Magomedova 1999,NA cham1309,7066,1,66803,эщда,"очень, слишком",эщда ахал вуххъала,не слишком-то задавайся,Magomedova 1999,NA cham1309,7066,1,66803,эщда,"очень, слишком",а эшда игьйда!,напрасно сделал,Magomedova 1999,NA cham1309,7068,1,66807,эщлъи́хъа,плохо,эщлъйхъа бакӀвла,а) жить скверно б) вести себя дурно в) перен. быть при смерти,Magomedova 1999,NA cham1309,7068,1,66807,эщлъи́хъа,плохо,эщлъйхъа хьвардйла,дурно вести себя,Magomedova 1999,NA cham1309,7068,1,66807,эщлъи́хъа,плохо,эщлъйхъа гулула,отчитать кого-л.,Magomedova 1999,NA cham1309,7069,1,66809,эъа,сычужина,эъилӀ иᴴса,"сыр, приготовленный с помощью сычужины",Magomedova 1999,NA cham1309,7069,1,66809,эъа,сычужина,сйᴴв- чӀэъа бесла,ввести в молоко сычужину,Magomedova 1999,NA cham1309,7070,1,66810,эъа,туча,эъабад сӀатӀва̅лида мйлъ,тучи закрыли солнце,Magomedova 1999,NA cham1309,7071,1,66811,эъалахида,пасмурный,эъалахида мйлъ,пасмурная погода (букв. день),Magomedova 1999,NA cham1309,7075,1,66816,эъуб,"красный, румяный",эъвй байрахъ,красный флаг,Magomedova 1999,NA cham1309,7075,1,66816,эъуб,"красный, румяный",экӀас эъуб,кроваво-красный,Magomedova 1999,NA cham1309,7076,1,66818,эъугьла,"красить в красный цвет, румянить",чӀелвабе ъеъугьла,нарумянить щеки,Magomedova 1999,NA cham1309,7078,1,66822,эъулъла,"краснеть, разрумяниться",йегьиᴴ эъулъйда,небо стало красным,Magomedova 1999,NA cham1309,7078,1,66822,эъулъла,"краснеть, разрумяниться",джага эъвлъудахъида,"вишня поспевает (букв, краснеет)",Magomedova 1999,NA cham1309,7078,1,66822,эъулъла,"краснеть, разрумяниться",чӀелвабе эъулъйда,щеки стали румяными,Magomedova 1999,NA cham1309,7080,1,66826,эъусна,краснеть,эъусаᴴ ма̅на,"покраснеть (от волнения, стыда)",Magomedova 1999,NA cham1309,7080,1,66826,эъусна,краснеть,а̅бахада макӀа эъусеᴴда,опухоль покраснела,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,экӀас эъуб,кроваво-­красный,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,элӀ йгьир,лужа крови,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,элӀ за̅йли,болезнь крови,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э бисӀалаб,"чистотел большой (букв, кровь останавливающий)",Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э багьна,появиться крови,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э багьа̅на,а) содействовать появлению крови б) зарезать скотину,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,лъумхе гьйкьиэ буке,"кровоподтек под ногтем (букв, под ноготь кровь попадание)",Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,ахи э буке,перен. быть повинным в чьей-л смерти,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э бугъе,"повышение кровяного давления (букв, кровь пульсирование)",Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,майхъо̅ эда белӀахъ,из носа идет кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э беела,переливать кому-л. кровь,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э бухе,а) кровопускание (с лечебной целью) б) взятие крови (у донора),Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э гула,сдавать кровь (о доноре),Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э гъайлъе,свертываемость крови,Magomedova 1999,NA cham1309,7082,1,66828,э,кровь,э дагьлъе,малокровие,Magomedova 1999,NA cham1309,7083,1,66829,э,а,"э, мйкӀале?","а, это ты?",Magomedova 1999,NA cham1309,7084,1,66830,эгьай,межд. ай-ай-ай,"эгьай, йалӀамала бахелъ ишанлӀаᴴӀ","ай-ай-ай, опять не попал в цель!",Magomedova 1999,NA cham1309,7085,1,66831,этӀула,истекать кровью,этӀудахъида уде,она истекает кровью,Magomedova 1999,NA ghod1238,1,1,66832,аба́далӀи,"никогда, ни за что",абадалӀи йаиччи ден биттиха,никогда я к вам не приду,Saidova 2006,NA ghod1238,1,1,66832,аба́далӀи,"никогда, ни за что",абадалӀи иᴴгьавучи гьащти гьоб,ни за что не сделает он этого,Saidova 2006,NA ghod1238,5,1,66837,абази́нал,абазины,абазинардуб мицци,абазинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,6,1,66838,абта́бусу,автобус,бечӀуха абтабусу,большой автобус,Saidova 2006,NA ghod1238,6,1,66838,абта́бусу,автобус,абтабусулӀи станци,автобусная станция,Saidova 2006,NA ghod1238,6,1,66838,абта́бусу,автобус,абтабусучӀу гьила вуни,ехать на автобусе,Saidova 2006,NA ghod1238,7,1,66839,абтару́чкя,авторучка,абтаручкяди хъварди,писать авторучкой,Saidova 2006,NA ghod1238,7,1,66839,абтару́чкя,авторучка,абтаручкяхъи арси икки,платить за авторучку,Saidova 2006,NA ghod1238,7,1,66839,абтару́чкя,авторучка,абтаручкялӀи щакъи тӀагӀаᴴ,в авторучке кончились чернила,Saidova 2006,NA ghod1238,8,1,66840,абтéка,аптека,абтекалълъо дарабе раа,в аптеку поступили лекарства,Saidova 2006,NA ghod1238,8,1,66840,абтéка,аптека,абтекалълъору дарабе рахи,купить лекарства из аптеки,Saidova 2006,NA ghod1238,8,1,66840,абтéка,аптека,абтекалълъо иᴴгьигьа балъи,работать в аптеке,Saidova 2006,NA ghod1238,11,1,66843,абха́зал,абхазы,абхазардуб мицци,абхазский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,12,1,66844,авада́наб,веселый,аваданаб гӀумру,весёлая жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,12,1,66844,авада́наб,веселый,аваданав адами,жизнерадостный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,14,1,66846,ава́данлъи,веселость,ракӀвачӀу аваданлъидабу адами,жизнерадостный человек (букв. имеющий в сердце весёлость),Saidova 2006,NA ghod1238,14,1,66846,ава́данлъи,веселость,аваданлъиралӀи басанта бакӀ-ва,говорили о его жизнерадостности,Saidova 2006,NA ghod1238,14,1,66846,ава́данлъи,веселость,аваданлъи ивучӀибу гӀумуру,безрадостная жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,15,1,66847,аваданлъи́,стать веселым,ракӀва аваданлъи,"стать весёлым, радостным (букв. сердце веселиться)",Saidova 2006,NA ghod1238,15,1,66847,аваданлъи́,стать веселым,ила йаавукъалӀи балъе аваданлъи,с приходом матери дети повеселели,Saidova 2006,NA ghod1238,16,1,66848,ава́л,"дом, квартал",гьаб ищиб авалида,это наш квартал,Saidova 2006,NA ghod1238,16,1,66848,ава́л,"дом, квартал",ищиб авалалда маштики билъи,в нашем квартале построили мечеть,Saidova 2006,NA ghod1238,17,1,66849,ава́л-ахир,начало и конец,авал-ахир ивучӀибу муху,"дело без начала и конца (о запутанном деле, о бесконечном деле, безрезультатной деятельности)",Saidova 2006,NA ghod1238,18,1,66850,ава́нси,аванс,авансилӀи арси бацӀаᴴ,достать деньги в аванс,Saidova 2006,NA ghod1238,18,1,66850,ава́нси,аванс,аванси баи,получить аванс,Saidova 2006,NA ghod1238,18,1,66850,ава́нси,аванс,аванси икки,давать аванс,Saidova 2006,NA ghod1238,19,1,66851,авар,аварский,авар мицци,аварский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,20,1,66852,авара́,"припятствие, авария",гьоб мухулъи авара иᴴгьи,этому делу помешали,Saidova 2006,NA ghod1238,20,1,66852,авара́,"припятствие, авария",машинади авара иᴴгьи,машина потерпела аварию,Saidova 2006,NA ghod1238,21,1,66854,авара́г,пророк,аварагащуб микъихъи вуни,идти по пути пророка,Saidova 2006,NA ghod1238,21,1,66854,авара́г,пророк,аварагащуб амру,веление пророка,Saidova 2006,NA ghod1238,21,1,66854,авара́г,пророк,аварагащуб ццери бикку хади,просить именем пророка,Saidova 2006,NA ghod1238,21,1,66854,авара́г,пророк,аварагащулъи сабалъу,ради пророка,Saidova 2006,NA ghod1238,22,1,66855,а́вгуст,август,августилӀи зибу,августовский день,Saidova 2006,NA ghod1238,22,1,66855,а́вгуст,август,августилӀи,в августе,Saidova 2006,NA ghod1238,22,1,66855,а́вгуст,август,августилӀи гьунчӀа хханнида,в августе косят сено,Saidova 2006,NA ghod1238,23,1,66856,авла́хъи,"равнина, простор",гӀатӀидаб авлахъи,обширная степь,Saidova 2006,NA ghod1238,23,1,66856,авла́хъи,"равнина, простор",авлахъилӀи муса,равнинная местность,Saidova 2006,NA ghod1238,23,1,66856,авла́хъи,"равнина, простор",авлахъццимуссу гьанкъу,просторная комната (букв. наподобие равнины комната),Saidova 2006,NA ghod1238,24,1,66858,автама́ти,автомат,автаматиди кьогьидали,стрелять из автомата,Saidova 2006,NA ghod1238,25,1,66859,аᴴву́хабу,кипяченый,аᴴвухабу лълъени,кипячёная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,25,1,66859,аᴴву́хабу,кипяченый,аᴴвухабу щиᴴву,кипячёное молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,27,1,66861,аᴴву́хали,кипятить,аᴴвухалилӀибу щиᴴву,"молоко, которое надо кипятить",Saidova 2006,NA ghod1238,28,1,66862,аᴴву́хатабу,кипящий,аᴴвухатабу лълъени,кипящая вода,Saidova 2006,NA ghod1238,28,1,66862,аᴴву́хатабу,кипящий,аᴴвухатабу лӀирлӀи,кипящее масло,Saidova 2006,NA ghod1238,29,1,66863,аᴴвухи́,кипеть,щиᴴву аᴴвухатада,молоко кипит,Saidova 2006,NA ghod1238,29,1,66863,аᴴвухи́,кипеть,аᴴвухатада букӀа цаха буха,"сними, как только вскипит",Saidova 2006,NA ghod1238,30,1,66864,аᴴвухи́р,кипячение,изулӀи аᴴвухир,кипячение белья,Saidova 2006,NA ghod1238,30,1,66864,аᴴвухи́р,кипячение,аᴴвухиралӀи зарал,вред кипячения,Saidova 2006,NA ghod1238,31,1,66865,агранóм,агроном,аграномардуди хури бекьи бешттида,агрономы разрешают вспахать поле,Saidova 2006,NA ghod1238,32,1,66866,агранóмлъи,занятие агронома,аграномлъи иᴴгьи,работать агрономом,Saidova 2006,NA ghod1238,35,1,66869,агу́лал,агулы,агулардуб мицци,агульский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,36,1,66870,агъа́зи,забота,агъази иᴴгьи,"заботиться, беспокоиться",Saidova 2006,NA ghod1238,36,1,66870,агъа́зи,забота,агъази иᴴгьāчӀи,"не беспокойся, не обращай внимания",Saidova 2006,NA ghod1238,36,1,66870,агъа́зи,забота,дилъи гьулълъилӀи агъази ивучи,меня это нисколько не беспокоит,Saidova 2006,NA ghod1238,37,1,66871,а́гьулу,"родня, народ",ищиб агьулу,наша родня,Saidova 2006,NA ghod1238,37,1,66871,а́гьулу,"родня, народ",гьанилӀи агьулу,жители села,Saidova 2006,NA ghod1238,37,1,66871,а́гьулу,"родня, народ",гьаб агьулулъи э̄́бу къварагӀаᴴ?,чего хотят эти люди?,Saidova 2006,NA ghod1238,37,1,66871,а́гьулу,"родня, народ",гьубе ищиб агьулулӀида,они из нашего племени (тухума),Saidova 2006,NA ghod1238,39,1,66874,ада́б,вежливость,адаблъиссу адами,благовоспитанный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,39,1,66874,ада́б,вежливость,адаб ивучӀибу,"невоспитанный, не умеющий проявить уважение к кому-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,39,1,66874,ада́б,вежливость,адаб иᴴгьи,"уважать, проявить уважение (вежливость)",Saidova 2006,NA ghod1238,40,1,66875,адаба́лӀи,вежливый,ада-балӀи макӀи,"вежливый, учтивый ребёнок",Saidova 2006,NA ghod1238,40,1,66875,адаба́лӀи,вежливый,адабалӀи адамике,уважительные люди,Saidova 2006,NA ghod1238,41,1,66876,ада́бидабу,вежливый,адабидабу балъе,воспитанные дети,Saidova 2006,NA ghod1238,42,1,66877,адаби́йав,уважаемый,адабийав адами,уважаемый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,43,1,66878,ада́б-хати́р,уважение,адаб-хатир иᴴгьи,"оказать кому-л. почёт, уважение",Saidova 2006,NA ghod1238,44,1,66879,ада́б-хатира́лӀи,вежливый,адаб-хатиралӀи балъе,учтивые дети,Saidova 2006,NA ghod1238,45,1,66880,ада́б-хӀурма́ти,уважение,учителащуб адаб-хӀурмати иᴴгьатада,учителя уважают,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,гӀолохъано адами,молодой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,цев адами,а) один человек б) какой-то человек или мужчина в) кто-то,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,цев адамиди гьикьи,кто-то сказал,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,вахар адами,старик,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,гьув адамилӀи макӀида,это человеческое дитя,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,цехӀев адами ивучи,ни одной души нет,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,адамикēчӀу ссеба,перед людьми,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,адамихъи гьикьāчӀи,никому не говори,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,адамицциму вукӀавара,вел бы себя как человек,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,адамикēди э̄́бу гьикьи?!,что люди скажут?,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,адамикēчӀуру сулала валъи!,постыдись хоть людей!,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,гьуб адамира бии бегьидилӀибу ивучи,об этом не должен знать ни один человек,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,гьов цев адамида,он одинокий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,46,1,66881,ада́ми,человек,адами ваичи,никто не пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,47,1,66882,адвака́ти,адвокат,адвакати вукки,нанять адвоката,Saidova 2006,NA ghod1238,47,1,66882,адвака́ти,адвокат,адвакатащуб гулатир,выступление адвоката,Saidova 2006,NA ghod1238,48,1,66883,адвака́тлъи,занятие адвоката,адвакатлъи иᴴгьи,"работать адвокатом (букв. заниматься адвокатством, делать адвокатство)",Saidova 2006,NA ghod1238,49,1,66884,аддéл,отдел,историйалӀи аддел,а) исторический отдел б) отдел истории,Saidova 2006,NA ghod1238,49,1,66884,аддéл,отдел,ищиб аддел хваби,открыли наш отдел,Saidova 2006,NA ghod1238,49,1,66884,аддéл,отдел,ишкаплӀи лъабуда адделида,в шкафу три отдела (секции),Saidova 2006,NA ghod1238,50,1,66885,адделéнийа,отделение,гьабелӀи адделенийа,глазное отделение,Saidova 2006,NA ghod1238,50,1,66885,адделéнийа,отделение,адделенийа-лӀи началник,заведующий отделением,Saidova 2006,NA ghod1238,50,1,66885,адделéнийа,отделение,ищичӀу исибала милицилӀи адделенийада,около нас (есть) отделение милиции,Saidova 2006,NA ghod1238,53,1,66888,аджа́рали,аджарцы,аджарардуб мицци,аджарский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,56,1,66891,адигéйал,адыгейцы,адигейардуб мицци,адыгейский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,57,1,66892,адийа́л,одеяло,ади-йаллӀи бишилъи,толщина одеяла,Saidova 2006,NA ghod1238,57,1,66892,адийа́л,одеяло,адийал гьила тӀами,укрыться одеялом,Saidova 2006,NA ghod1238,57,1,66892,адийа́л,одеяло,макӀи адийаллӀи беращи,завернуть ребёнка в одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,58,1,66893,адикалу́н,одеколон,адикалунлӀи шаᴴйи,запах одеколона,Saidova 2006,NA ghod1238,58,1,66893,адикалу́н,одеколон,адикалунлӀи шаᴴйи иᴴгьи,надушиться одеколоном (букв. сделать запах одеколона),Saidova 2006,NA ghod1238,59,1,66894,а́дириси,адрес,гьанкъулӀи адириси,домашний адрес,Saidova 2006,NA ghod1238,59,1,66894,а́дириси,адрес,дубда адириси биали,сообщить свой адрес,Saidova 2006,NA ghod1238,59,1,66894,а́дириси,адрес,адириси хъварди,написать адрес,Saidova 2006,NA ghod1238,59,1,66894,а́дириси,адрес,адириси ивучӀибу гьанкъу,дом без адреса,Saidova 2006,NA ghod1238,60,1,66895,аза-азару́да,"тысяча, много",аза-азаруда баркяла бисаᴴвара дулъи,тысячу благодарностей тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,60,1,66895,аза-азару́да,"тысяча, много",аза-азаруда гъурущу бацӀан- ищилъи,мы получили по тысяче рублей,Saidova 2006,NA ghod1238,60,1,66895,аза-азару́да,"тысяча, много",аза-азаруда хабар басиᴴ,очень много рассказывать,Saidova 2006,NA ghod1238,61,1,66897,аза́л,"рябина, стамеска",азалалӀи руша,рябина (дерево),Saidova 2006,NA ghod1238,64,1,66900,азару́да,тысяча,азаруда гъурущу,тысяча рублей,Saidova 2006,NA ghod1238,64,1,66900,азару́да,тысяча,азаруда ххабар басиᴴ,а) говорить много б) уговаривать в) перен. заговаривать зубы,Saidova 2006,NA ghod1238,65,1,66901,азару́лъи,тысяча,азарулъи кӀēбешенуда,тысяча двести,Saidova 2006,NA ghod1238,66,1,66902,а́зарцӀида,тысячу раз,азар-цӀида гьикьи духъи кватӀāнчӀикьу,"тысячу раз говорил тебе, чтобы не опаздывал",Saidova 2006,NA ghod1238,67,1,66903,азба́р,двор,цӀинкӀи азбар,чистый двор,Saidova 2006,NA ghod1238,67,1,66903,азба́р,двор,ищиб бечӀуха азбарида,у нас большой двор,Saidova 2006,NA ghod1238,67,1,66903,азба́р,двор,азбаралда гигиме рукӀали,во дворе посадили цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,67,1,66903,азба́р,двор,азбаралдару адамике иссира балӀи,из двора вышли люди,Saidova 2006,NA ghod1238,67,1,66903,азба́р,двор,азбарчӀу ссерарухху гьанихабелӀи рехьеди муна,перед двором прошло стадо телят,Saidova 2006,NA ghod1238,67,1,66903,азба́р,двор,азбаралълъо хӀаᴴйида балъеда,во дворе играют дети,Saidova 2006,NA ghod1238,68,1,66904,азда́гьу,"дракон, злой",аздагьу-ццимуссу ссималӀи адамида,"злой, как аждаха",Saidova 2006,NA ghod1238,68,1,66904,азда́гьу,"дракон, злой",аздагьуцциму дичӀу гьилалъи гьов,"как аждаха, напал он на меня",Saidova 2006,NA ghod1238,68,1,66904,азда́гьу,"дракон, злой",лълъеничӀу ванала аздагьуццимуда,как аждаха у родника,Saidova 2006,NA ghod1238,71,1,66908,азербижа́нал,азербайджанцы,азербижанардуб мицци,азербайджанский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,72,1,66909,айа́ти,сура,ден къургӀеналӀи чамухубуда айати биали,я выучил несколько сур из Корана,Saidova 2006,NA ghod1238,73,1,66910,а́йи,бульон,рикьилӀи айи,мясной бульон,Saidova 2006,NA ghod1238,73,1,66910,а́йи,бульон,кӀярдалӀи айи,"отвар, в котором варился хинкал",Saidova 2006,NA ghod1238,73,1,66910,а́йи,бульон,щиᴴву бешттабу айи,"бульон хинкала, заправленный молоком",Saidova 2006,NA ghod1238,75,1,66912,акба́р,призыв к молитве,акбар бали,произнести молитву,Saidova 2006,NA ghod1238,77,1,66914,алаги́р,сорт груш,алагир гьиᴴгьу бичантада,продается груша сорта алагир,Saidova 2006,NA ghod1238,78,1,66915,алалāй,ой,"алалāй, жабатада!","ой, больно!",Saidova 2006,NA ghod1238,79,1,66916,ала́т,инструмент,устаращуб алат,инструменты мастера,Saidova 2006,NA ghod1238,82,1,66919,алба́нал,албанцы,албанардуб мицци,албанский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,83,1,66920,алжа́н(и),рай,мин алжаналълъо вуккувара!,чтоб ты попал в рай!,Saidova 2006,NA ghod1238,86,1,66923,алжи́рал,алжирцы,алжирардуб мицци,алжирский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,87,1,66924,али́п,"алиф, алфавит",алипи биичӀибу адами,неграмотный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,87,1,66924,али́п,"алиф, алфавит",ден алип биали,я выучил алфавит (арабский),Saidova 2006,NA ghod1238,87,1,66924,али́п,"алиф, алфавит",вашухъи имуди алип малълъи,отец сына научил арабскому алфавиту,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащучӀуру лъибичӀибу,не боящийся бога,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащти дугӀа къабул иᴴгьи,бог внял его молитве,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащуб цӀцӀоб,божья милость,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащуб баркяти,божий дар,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащулъи щукуру,благодарение Аллаху,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащулъи рецци,слава Аллаху,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащти хъвардибу гьаиссу,"что суждено, то и будет",Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащти хъварду бисанлъара,если бог даст,Saidova 2006,NA ghod1238,88,1,66926,алла́гь,Аллах,аллагьащу вали,религиозный (верующий) человек (букв. аллаха вали или аллаха человек),Saidova 2006,NA ghod1238,90,1,66928,алма́си,алмаз,алмасиди матӀу букъи,резать стекло алмазом,Saidova 2006,NA ghod1238,91,1,66929,алпа́вити,алфавит,алпавити биали,изучить алфавит,Saidova 2006,NA ghod1238,91,1,66929,алпа́вити,алфавит,латин алпавитилӀи хӀарпу,буква латинского алфавита,Saidova 2006,NA ghod1238,93,1,66931,амади́,жареное зерно,бещабу амадилӀи иᴴгьида гуни,толокно делают из жареного зерна,Saidova 2006,NA ghod1238,95,1,66933,ама́н,"помощь, см. АМÁНАЛЛАГЬ(И)","вай аман, дулъи эбуда булӀи!","ах, что с тобой случилось!",Saidova 2006,NA ghod1238,96,1,66934,ама́наллагь(и),"ах, боже мой","вай аманаллагь, ден лъибибу куци","ах, как я испугалась",Saidova 2006,NA ghod1238,96,1,66934,ама́наллагь(и),"ах, боже мой",аманаллагь(и) гьощура гьуб биалъара,"боже упаси, если он об этом узнает",Saidova 2006,NA ghod1238,97,1,66935,ама́нати,поручение,имулӀи аманати,отцовский наказ,Saidova 2006,NA ghod1238,97,1,66935,ама́нати,поручение,аманати иᴴгьи,"поручить что-л. кому-л., наказать кому-л. (что-л. сделать)",Saidova 2006,NA ghod1238,97,1,66935,ама́нати,поручение,аманати тӀумагьиᴴ,выполнить поручение или наказ,Saidova 2006,NA ghod1238,97,1,66935,ама́нати,поручение,духъи аманати иᴴгьатада,тебе поручается,Saidova 2006,NA ghod1238,98,1,66936,аматабу́,съедобный,аматабу щайтӀунлӀитакъийабе,съедобные грибы,Saidova 2006,NA ghod1238,98,1,66936,аматабу́,съедобный,аматабу перхъи,съедобные ягоды,Saidova 2006,NA ghod1238,98,1,66936,аматабу́,съедобный,аматабу беси,"съедобная зелень, растение",Saidova 2006,NA ghod1238,98,1,66936,аматабу́,съедобный,аматабу гягя,косточки со съедобным ядром,Saidova 2006,NA ghod1238,102,1,66940,ами́,есть,коттēварала ама,хоть немного съешь,Saidova 2006,NA ghod1238,102,1,66940,ами́,есть,гьуб беси ами бегьидавучи,эту траву нельзя есть,Saidova 2006,NA ghod1238,103,1,66941,а́ми,"поднос, корыто, крыша",амичӀу гьила букӀали,положить на поднос,Saidova 2006,NA ghod1238,103,1,66941,а́ми,"поднос, корыто, крыша",амичӀу гьилала букӀалу бахи,принесли на подносе,Saidova 2006,NA ghod1238,104,1,66943,ами́н,аминь,ссадакъа къабулаб бисамēкьа – амин!,"дай бог, чтобы твоя милостыня не была отвергнута, чтоб тебе воздалось – аминь!",Saidova 2006,NA ghod1238,105,1,66944,амичӀибу́,несъедобный,ами-чӀибу щайтӀунлӀитӀатӀа,несъедобный гриб,Saidova 2006,NA ghod1238,106,1,66945,а́мма,но,"мин ххарадалӀи вунабе, амма кватӀāнчӀи","ты гулять иди, но не опаздывай",Saidova 2006,NA ghod1238,107,1,66946,а́мру,приказ,аллагьащуб амру,веление Аллаха,Saidova 2006,NA ghod1238,107,1,66946,а́мру,приказ,амру тӀумагьиᴴ,выполнить распоряжение,Saidova 2006,NA ghod1238,107,1,66946,а́мру,приказ,ден дуб амру тӀумагьи,я выполнил твоё поручение,Saidova 2006,NA ghod1238,108,1,66947,анжи́,"пятно, рисунок",хелучӀу анжи букӀали,на платье посадили пятно,Saidova 2006,NA ghod1238,108,1,66947,анжи́,"пятно, рисунок",анлълъалӀи мусула анжи буххаᴴ,на месте раны остался след,Saidova 2006,NA ghod1238,108,1,66947,анжи́,"пятно, рисунок",анзилачӀу анжи бухханда,на снегу остались следы,Saidova 2006,NA ghod1238,108,1,66947,анжи́,"пятно, рисунок",ххамичӀу чӀиквар анжида,на ткани красивый рисунок,Saidova 2006,NA ghod1238,108,1,66947,анжи́,"пятно, рисунок",чӀиквар анжилӀи дум,ковер с красивым рисунком,Saidova 2006,NA ghod1238,110,1,66949,анжи,"родинка, шрам, метка",гьудалълъилӀи кӀилучӀу анжида,у неё на щеке родинка,Saidova 2006,NA ghod1238,110,1,66949,анжи,"родинка, шрам, метка",ссунтӀуралӀи анжибеда,на лице шрамы,Saidova 2006,NA ghod1238,110,1,66949,анжи,"родинка, шрам, метка",анжилъиссу ссунтӀур,лицо со шрамом,Saidova 2006,NA ghod1238,110,1,66949,анжи,"родинка, шрам, метка",анжи иᴴгьи,"делать метку, отметить",Saidova 2006,NA ghod1238,110,1,66949,анжи,"родинка, шрам, метка",анжи букӀали,ставить метку,Saidova 2006,NA ghod1238,110,1,66949,анжи,"родинка, шрам, метка",рихучӀу анжи ккванни,метить овец,Saidova 2006,NA ghod1238,110,1,66949,анжи,"родинка, шрам, метка",анжи ккваннибу куᴴйи,меченый баран,Saidova 2006,NA ghod1238,111,1,66952,анзи́,снег,анзилалӀи ццерцца,снежный сугроб,Saidova 2006,NA ghod1238,111,1,66952,анзи́,снег,анзилалӀи бēбе,снежные горы,Saidova 2006,NA ghod1238,111,1,66952,анзи́,снег,анзилалӀи микьа,ком снега,Saidova 2006,NA ghod1238,111,1,66952,анзи́,снег,анзи баалӀада,снег идет,Saidova 2006,NA ghod1238,112,1,66953,анзи́гьацӀа(б),белоснежный,анзи-гьацӀа(б) буртина,белоснежная бурка,Saidova 2006,NA ghod1238,113,1,66954,ани́щ,мечта,чаму анищида букӀа диб,сколько мечтаний у меня было,Saidova 2006,NA ghod1238,113,1,66954,ани́щ,мечта,диб анищида хӀежила вуни,я мечтаю совершить паломничество (хадж),Saidova 2006,NA ghod1238,115,1,66956,анлъалу́,громко,анлъалу гулати,разговаривать громко,Saidova 2006,NA ghod1238,116,1,66957,анлъи́,слышать,анлъатабуцциму гьикьи,"сказать, чтоб было слышно",Saidova 2006,NA ghod1238,116,1,66957,анлъи́,слышать,цӀиᴴву даᴴйи анлъи,слышать новость,Saidova 2006,NA ghod1238,116,1,66957,анлъи́,слышать,дира гьукьассу даᴴйи анлъичи,я ничего подобного не слышал,Saidova 2006,NA ghod1238,116,1,66957,анлъи́,слышать,гьуб тӀордардура анлъа,об этом все слышали,Saidova 2006,NA ghod1238,116,1,66957,анлъи́,слышать,дира анлъа вочӀуха има ваабу,"я слышал, что дедушка приехал",Saidova 2006,NA ghod1238,117,1,66958,а́нлълъа,рана,бесуналӀи анлълъа,ножевая рана,Saidova 2006,NA ghod1238,117,1,66958,а́нлълъа,рана,анлълъа чӀанни,перевязать рану,Saidova 2006,NA ghod1238,118,1,66959,анси́,мастер,анчилӀи анси,каменщик,Saidova 2006,NA ghod1238,118,1,66959,анси́,мастер,лъудалӀи анси,плотник,Saidova 2006,NA ghod1238,118,1,66959,анси́,мастер,насси́лӀи анси,сапожник,Saidova 2006,NA ghod1238,118,1,66959,анси́,мастер,арсилӀи анси,ювелир,Saidova 2006,NA ghod1238,119,1,66961,анси́лъи,умение,ансилъи иᴴгьи,заниматься ремеслом,Saidova 2006,NA ghod1238,120,1,66963,а́нсса,теплый,ансса зибу,теплый день,Saidova 2006,NA ghod1238,120,1,66963,а́нсса,теплый,гьава анссада,здесь тепло,Saidova 2006,NA ghod1238,121,1,66964,а́нссаквали,греть,гьанкъу анссаквалилӀибуда,будем обогревать комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,121,1,66964,а́нссаквали,греть,лелибе анссаквали,греть руки,Saidova 2006,NA ghod1238,121,1,66964,а́нссаквали,греть,манза анссаквали,подогреть еду,Saidova 2006,NA ghod1238,121,1,66964,а́нссаквали,греть,лълъени анссаквали,греть воду,Saidova 2006,NA ghod1238,122,1,66965,а́нссаку,нагреваться,дунел анссаку,потеплело,Saidova 2006,NA ghod1238,122,1,66965,а́нссаку,нагреваться,гьан-къу анссаку,в комнате потеплело,Saidova 2006,NA ghod1238,122,1,66965,а́нссаку,нагреваться,лълъени анссаку,вода нагрелась,Saidova 2006,NA ghod1238,123,1,66966,а́нссалъир,тепло,анссалъир иссира бештта-гьачӀи,не выпускай тепло (из комнаты),Saidova 2006,NA ghod1238,123,1,66966,а́нссалъир,тепло,дилъи анссалъир идалъида,я люблю тепло,Saidova 2006,NA ghod1238,123,1,66966,а́нссалъир,тепло,анссалъир баа,пришло тепло,Saidova 2006,NA ghod1238,124,1,66967,ансси́,плата,харашулӀи ансси икки,пастуху заплатили,Saidova 2006,NA ghod1238,125,1,66968,анча́,"камень, камни (в организме)",анчилӀи чӀеркӀва,каменная лестница,Saidova 2006,NA ghod1238,125,1,66968,анча́,"камень, камни (в организме)",анчилӀи къуᴴйи,каменная стена,Saidova 2006,NA ghod1238,125,1,66968,анча́,"камень, камни (в организме)",анча кӀваби,тесать камень,Saidova 2006,NA ghod1238,125,1,66968,анча́,"камень, камни (в организме)",анча лълъехъу,кидать камень,Saidova 2006,NA ghod1238,125,1,66968,анча́,"камень, камни (в организме)",гьущуб ккумēлӀи анчибе рулӀуда,в его почках образовались камни,Saidova 2006,NA ghod1238,126,1,66970,анщи́,сначала,анщи́ дубда муху булӀала,сперва заканчивай свою работу,Saidova 2006,NA ghod1238,126,1,66970,анщи́,сначала,анщи ден манза иᴴгьиссу,сначала я приготовлю еду,Saidova 2006,NA ghod1238,126,1,66970,анщи́,сначала,"анщи ургъаме, эхха гьикьа","сначала подумай, потом говори",Saidova 2006,NA ghod1238,127,1,66971,анщи-анщи́,иногда,гьов анщи-анщи ищиха вукӀида,иногда он бывает у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,127,1,66971,анщи-анщи́,иногда,анщи-анщи гьов дира маштико гьаида,иногда я вижу его в мечети,Saidova 2006,NA ghod1238,127,1,66971,анщи-анщи́,иногда,анщи-анщи ищихала ваабе,иногда к нам тоже заходи,Saidova 2006,NA ghod1238,128,1,66972,а́нщида,вдруг,гьов анщида ишхъа ваа,вдруг он приехал домой,Saidova 2006,NA ghod1238,128,1,66972,а́нщида,вдруг,анщида гьой хъада йалъи,"ни с того, ни с сего она стала плакать",Saidova 2006,NA ghod1238,129,1,66973,анщи́дала,никогда,анщидала биттиха ваиччи,никогда к вам не приду,Saidova 2006,NA ghod1238,129,1,66973,анщи́дала,никогда,анщидала басинчӀибу кечӀи басаᴴ,"спела песню, которую никогда (раньше) не пела",Saidova 2006,NA ghod1238,129,1,66973,анщи́дала,никогда,анщидала бевучиччи мин иᴴгьибу шулъибар,никогда не забуду твою доброту,Saidova 2006,NA ghod1238,129,1,66973,анщи́дала,никогда,анщидала бечӀухар-духъи данди гулатāчӀи,никогда не пререкайся со старшими,Saidova 2006,NA ghod1238,130,1,66974,а́нщикъалӀи,внезапно,анщикъалӀи(да) гьов ихумагъу валъи,внезапно он заболел,Saidova 2006,NA ghod1238,130,1,66974,а́нщикъалӀи,внезапно,анщикъалӀида вуни вукки,пришлось внезапно уехать,Saidova 2006,NA ghod1238,131,1,66975,а́нщикъалӀида,как бы не,анщикъалӀида жабиссувахъи мин,как бы ты не заболел,Saidova 2006,NA ghod1238,132,1,66976,апара́г,"пришелец, чужак",ищичӀу гьанлӀи апарагябеда,у нас в селении есть (живут) пришельцы,Saidova 2006,NA ghod1238,132,1,66976,апара́г,"пришелец, чужак",апарагябеди бецӀалу-да гьани,пришельцы наводнили все село,Saidova 2006,NA ghod1238,134,1,66978,апара́ти,аппарат,телепонлӀи апарати,телефонный аппарат,Saidova 2006,NA ghod1238,134,1,66978,апара́ти,аппарат,гьантӀукӀялӀи апарати,слуховой аппарат,Saidova 2006,NA ghod1238,135,1,66979,апира́цийа,операция,аперацийа иᴴгьи,делать операцию,Saidova 2006,NA ghod1238,137,1,66981,апрéл,апрель,апрел-лӀи,а) в апреле б) апрельский,Saidova 2006,NA ghod1238,137,1,66981,апрéл,апрель,апреллӀи зибу,апрельский день,Saidova 2006,NA ghod1238,137,1,66981,апрéл,апрель,апреллӀи харжи,апрельская зарплата,Saidova 2006,NA ghod1238,138,1,66982,апщижи́ти,общежитие,студентардуб апщижити,студенческое общежитие,Saidova 2006,NA ghod1238,139,1,66983,арба́гӀ,среда,арбагӀзибулӀи,в среду,Saidova 2006,NA ghod1238,140,1,66985,аргъу́т,собака,ищиб аргъутиди бацӀа буккали,наша собака-аргут разодрала волка,Saidova 2006,NA ghod1238,141,1,66986,а́рдалӀи,вдоль,беххилалъихъи букӀала,положи в длину,Saidova 2006,NA ghod1238,141,1,66986,а́рдалӀи,вдоль,а́рдалӀи вахи,лечь вдоль чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,141,1,66986,а́рдалӀи,вдоль,а́рдалӀи микъихъи вуни бигьайабида,легко идти вдоль по ровной дороге,Saidova 2006,NA ghod1238,142,1,66987,арипмéтика,арифметика,арипметикалӀи да́рци,урок арифметики,Saidova 2006,NA ghod1238,142,1,66987,арипмéтика,арифметика,арипметикалӀи хъуча,учебник (книга) по арифметике,Saidova 2006,NA ghod1238,143,1,66988,а́рми,армия,армийалдару кягъати баи,получить письмо из армии,Saidova 2006,NA ghod1238,143,1,66988,а́рми,армия,ваша арми-йалда вуна,сын пошел в армию,Saidova 2006,NA ghod1238,144,1,66990,а́рси,"серебро, деньги, монета",арсилӀи сетӀибещи,серебряное кольцо,Saidova 2006,NA ghod1238,144,1,66990,а́рси,"серебро, деньги, монета",арсилӀи къайи,серебряные изделия,Saidova 2006,NA ghod1238,144,1,66990,а́рси,"серебро, деньги, монета",арсилӀи къайи иᴴгьатабу адами,мастер по серебру,Saidova 2006,NA ghod1238,144,1,66990,а́рси,"серебро, деньги, монета",гьацӀа арси,мелкая монета,Saidova 2006,NA ghod1238,144,1,66990,а́рси,"серебро, деньги, монета",арсихъи бахи,купить за деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,145,1,66993,а́рси-мисиди́,ценности,арси-мисиди бакъащалу бета,прячьте ценности,Saidova 2006,NA ghod1238,146,1,66994,арсси́н,ясли (кормушка),арссино ххвани чӀанни,привязать коня к яслям,Saidova 2006,NA ghod1238,147,1,66995,артéл,мастерская,ххаличабелӀи артел,ковровая артель,Saidova 2006,NA ghod1238,147,1,66995,артéл,мастерская,буртимелӀи артел,бурочная артель,Saidova 2006,NA ghod1238,147,1,66995,артéл,мастерская,насси́лӀи артел,сапожная мастерская,Saidova 2006,NA ghod1238,147,1,66995,артéл,мастерская,районалӀи бегъу артелабеда,в районе много артелей,Saidova 2006,NA ghod1238,148,1,66996,арти́ска,артискта,артисталълъилӀи чӀик-варлъи,красота артистки,Saidova 2006,NA ghod1238,148,1,66996,арти́ска,артискта,артисталълъилӀи кечӀи,песня артистки,Saidova 2006,NA ghod1238,149,1,66997,арти́слъи,профессия артиста,див ваццуди бегъу заманалӀи артислъи иᴴгьи,мой брат много лет был артистом,Saidova 2006,NA ghod1238,150,1,66998,арти́сти,артист,артистащуб хъизан,семья артиста,Saidova 2006,NA ghod1238,151,1,66999,аса́р,"влияние, иней, впечатление",гьун-чӀачӀу гьила асар буккуда,"трава покрылась инеем, заиндевела",Saidova 2006,NA ghod1238,152,1,67000,аса́р,"влияние, иней, впечатление",цӀакъаб асар,хорошее впечатление,Saidova 2006,NA ghod1238,152,1,67000,аса́р,"влияние, иней, впечатление",асар иᴴгьи,произвести впечатление,Saidova 2006,NA ghod1238,152,1,67000,аса́р,"влияние, иней, впечатление",гьоб хъучиди дилъи асар иᴴгьичи,та книга на меня не повлияла,Saidova 2006,NA ghod1238,153,1,67001,аса́рал,произведения,хӀамзатов расуллӀи асарал,произведения Расула Гамзатова,Saidova 2006,NA ghod1238,156,1,67004,асати́нал,осетины,асатинардуб мицци,осетинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,157,1,67005,аси́р,"пленник, плен, драчун",пакъиро(в) асир,несчастный пленник,Saidova 2006,NA ghod1238,157,1,67005,аси́р,"пленник, плен, драчун",асир иᴴгьи,"брать в плен, пленить",Saidova 2006,NA ghod1238,158,1,67007,аска́р,"войско, множество (людей)",аскаралӀи ццевехъан,предводитель войска,Saidova 2006,NA ghod1238,158,1,67007,аска́р,"войско, множество (людей)",балъēлӀи аскар баа,пришла ватага детей,Saidova 2006,NA ghod1238,159,1,67009,асли́йаб,"главный, основной",аслийаб масъала,основная задача,Saidova 2006,NA ghod1238,159,1,67009,асли́йаб,"главный, основной",гьуб гьущуб аслийаб мухуда,это его основная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,159,1,67009,асли́йаб,"главный, основной",диб аслийаб мухубалирида,моя основная работа - (это) учёба,Saidova 2006,NA ghod1238,160,1,67010,аслу́,основа,дичӀу биччинчи гьалълъилӀи аслу,я не понял его сущности,Saidova 2006,NA ghod1238,161,1,67011,аста́вка,отставка,апи-цер аставкайалдада,офицер в отставке,Saidova 2006,NA ghod1238,163,1,67013,астōвпируллагь,"господи, помилуй","астōвпируллагь, балъго балагьичӀуру цӀиннибехха","Господи, помилуй, побереги от непредвиденных превратностей",Saidova 2006,NA ghod1238,164,1,67014,атли́чник,отличник,атличникардулъи перемийабе икки,отличников премировали (букв. дали премию),Saidova 2006,NA ghod1238,165,1,67015,атӀила́си,атлас (ткань),атӀиласилӀи адийал,атласное одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,165,1,67015,атӀила́си,атлас (ткань),изучӀу гьикьи биккятабу атӀиласи,подкладочный атлас,Saidova 2006,NA ghod1238,166,1,67017,а́хи,сад,гигинаххибу ахи,цветущий сад,Saidova 2006,NA ghod1238,166,1,67017,а́хи,сад,ахикьи вуни,пойти в сад,Saidova 2006,NA ghod1238,166,1,67017,а́хи,сад,ахичӀу исибахъи лълъинссада муналӀа,около сада протекает речка,Saidova 2006,NA ghod1238,166,1,67017,а́хи,сад,дилъи ахикьи иᴴгьигьалӀи ида-лъида,я люблю работать в саду,Saidova 2006,NA ghod1238,166,1,67017,а́хи,сад,алжаналӀи ахе,райские кущи,Saidova 2006,NA ghod1238,167,1,67018,а́хилӀали,фасоль,ахилӀалилӀи чорпа,фасолевый суп,Saidova 2006,NA ghod1238,168,1,67019,ахиму́,"центральная балка, бревно",ламур ахимуди биккуда,крышу поддерживает центральная (большая) балка,Saidova 2006,NA ghod1238,168,1,67019,ахиму́,"центральная балка, бревно",ден рушлӀиру ахимабе раа,я привез из леса бревна,Saidova 2006,NA ghod1238,168,1,67019,ахиму́,"центральная балка, бревно",ахиму хъухъаби,распилить бревно,Saidova 2006,NA ghod1238,168,1,67019,ахиму́,"центральная балка, бревно",ахиму букӀали,установить бревно,Saidova 2006,NA ghod1238,169,1,67021,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахиралда мухула бихани букки,в конце пришлось приостановить работу,Saidova 2006,NA ghod1238,169,1,67021,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахиралда тӀорда бичӀали,в конце всё испортили,Saidova 2006,NA ghod1238,169,1,67021,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахиралда гьукьа букки гьуб,в конце дело обернулось так,Saidova 2006,NA ghod1238,169,2,67022,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахир ивучӀибу ххабар,бесконечный разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,169,2,67022,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахир цӀакъаб бисаᴴвара,пожел. счастливого завершения чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,169,2,67022,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахиралда ден ссакваᴴ,в конце я устал,Saidova 2006,NA ghod1238,169,2,67022,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахир гьикьатабу раша гьичӀи-ссеба гьикьāчӀи,"сразу не говори то, что можно сказать потом",Saidova 2006,NA ghod1238,171,1,67025,ахи́рати,"загробный мир, загробная жизнь",ахирати икку вуххивукалу вуᴴсавара,да будет ему радостной загробная жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,171,1,67025,ахи́рати,"загробный мир, загробная жизнь",дунелла ахиратила иккувара,желаю всех благ жизни и загробного мира,Saidova 2006,NA ghod1238,171,1,67025,ахи́рати,"загробный мир, загробная жизнь",ахирати цӀакъаб иккувара дулъи,пусть райской будет загробная жизнь твоя,Saidova 2006,NA ghod1238,172,1,67026,ахири́йаб,последний,пурццулӀи ахирийаб зибу,последний день месяца,Saidova 2006,NA ghod1238,173,1,67027,ахирла́,в конце концов,ахирла ден бета гьуб,в конце концов я это оставил,Saidova 2006,NA ghod1238,173,1,67027,ахирла́,в конце концов,ахирла гьукьа букки гьуб,в конце концов это так получилось,Saidova 2006,NA ghod1238,174,1,67028,ахи́хъан,"садовник, садовод",гьудов ахихъан,тот садовник,Saidova 2006,NA ghod1238,174,1,67028,ахи́хъан,"садовник, садовод",гьудей ахихъан,та садовод,Saidova 2006,NA ghod1238,174,1,67028,ахи́хъан,"садовник, садовод",гьов ахихъанлъуда,он работает садовником,Saidova 2006,NA ghod1238,176,1,67030,а́хту,плевок,ахту туди,выплюнуть плевок,Saidova 2006,NA ghod1238,176,1,67030,а́хту,плевок,ахту бухи,отхаркивать,Saidova 2006,NA ghod1238,176,1,67030,а́хту,плевок,ихумагъубу адамиди ахту бухатада,больной отхаркивает мокроту,Saidova 2006,NA ghod1238,179,1,67033,ахъи́лӀал,место перед камином,ахъилӀал жужаби,замазать место перед камином,Saidova 2006,NA ghod1238,180,1,67034,ахъи́лӀала,у очага,ахъилӀала аччахъи бакӀу,сидеть у очага,Saidova 2006,NA ghod1238,180,1,67034,ахъи́лӀала,у очага,суни биттичӀу ахъилӀала аччару бакӀва эбеда бакӀва?,кто вчера у вас сидел у очага?,Saidova 2006,NA ghod1238,181,1,67035,ахъу́,"бедро, ляжка",ахъучӀу анлълъада,на бедре рана (есть),Saidova 2006,NA ghod1238,182,1,67037,ахъу́ло,в очаг,ахъуло лъуди букӀали,положить дров в очаг,Saidova 2006,NA ghod1238,182,1,67037,ахъу́ло,в очаг,ахъуло цӀайи рукали,зажечь огонь в очаге,Saidova 2006,NA ghod1238,182,1,67037,ахъу́ло,в очаг,ахъуло бежабу кятушкя,печеный в золе картофель,Saidova 2006,NA ghod1238,183,1,67038,ахӀва́л-хӀал,"положение, обстоятельство",ахӀвал-хӀал цӀеххиᴴ ваа,пришел расспрашивать о житьё-бытьё,Saidova 2006,NA ghod1238,183,1,67038,ахӀва́л-хӀал,"положение, обстоятельство",халкъичӀу бакьуссу ахӀвал-хӀал,международное положение,Saidova 2006,NA ghod1238,183,1,67038,ахӀва́л-хӀал,"положение, обстоятельство",цӀакъаб ахӀвал-хӀал ивучи,плохое положение (букв. хорошего положения нет),Saidova 2006,NA ghod1238,183,1,67038,ахӀва́л-хӀал,"положение, обстоятельство",ахӀвал-хӀал цӀеххиᴴ,расспросить о житьё-бытьё,Saidova 2006,NA ghod1238,184,1,67039,а́хӀи,"клич, тревога",ахӀи иᴴгьи,бросить клич,Saidova 2006,NA ghod1238,184,1,67039,а́хӀи,"клич, тревога","ахӀи бугъи, ахӀи бали",поднять тревогу,Saidova 2006,NA ghod1238,184,1,67039,а́хӀи,"клич, тревога",ахӀиди мани,подняться по тревоге,Saidova 2006,NA ghod1238,185,1,67041,а́хӀи-хӀур,"шум, крик",ахӀи-хӀур луллабали,поднять шум,Saidova 2006,NA ghod1238,186,1,67042,ахӀма́къ,глупец,гьов ахӀмакъида,он глупец,Saidova 2006,NA ghod1238,186,1,67042,ахӀма́къ,глупец,ахӀма-къащуб ххабар,разговор дурака,Saidova 2006,NA ghod1238,186,1,67042,ахӀма́къ,глупец,ахӀма-къалълъилӀи муху,проделки глупышки,Saidova 2006,NA ghod1238,187,1,67043,ахӀма́къаб,глупый,ахӀма-къаб рижи,глупое создание,Saidova 2006,NA ghod1238,187,1,67043,ахӀма́къаб,глупый,ахӀмакъаб вани,глупая голова,Saidova 2006,NA ghod1238,187,1,67043,ахӀма́къаб,глупый,ахӀмакъай йаши,глупая девочка,Saidova 2006,NA ghod1238,188,1,67044,ахӀма́кълъи,глупость,ахӀмакълъи гьаали,проявить глупость,Saidova 2006,NA ghod1238,190,1,67046,ачулъи́,"укореняться, прорастать",рушибе ачулъуда,деревья принялись,Saidova 2006,NA ghod1238,190,1,67046,ачулъи́,"укореняться, прорастать",бацӀаму руша ачулъи,привитое дерево (место прививки) срослось,Saidova 2006,NA ghod1238,190,1,67046,ачулъи́,"укореняться, прорастать",регьелади къеру ачулъи,от сырости пшеница проросла,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи лълъехъу,бросить наземь,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи букки,выронить (букв. упасть наземь),Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи щиди,рассыпаться,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи тӀинни,"выплеснуть, вылить на пол",Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи муни,разлиться,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",щиᴴву аччахъи муна,молоко убежало,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи бакӀвали,усаживать кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи чиби,выплеснуть,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи бештти,а) спустить на пол (с рук) (о ребенке) б) рассыпать в) разлить,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи тӀами,стелить на полу,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи вораххи,лежать (лечь) на полу,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи вахи,упасть,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи бугъи,ударить(ся) об пол,Saidova 2006,NA ghod1238,191,1,67048,ачча́хъи,"наземь, внизу",аччахъи вуккēди игьиᴴгьавалъи,перен. работать до упаду,Saidova 2006,NA ghod1238,192,1,67050,ачча́хъибештта,спокойно,аччахъивоштта вукӀабе,веди себя спокойно,Saidova 2006,NA ghod1238,193,1,67051,ачча́хъибешттабу,спокойный,аччахъибешттабу гӀа-мал,тихий нрав,Saidova 2006,NA ghod1238,193,1,67051,ачча́хъибешттабу,спокойный,аччахъийешттабу гьаркки,спокойная жена,Saidova 2006,NA ghod1238,194,1,67052,аччахъи́бештти,"успокаиваться, остепениться",мучу аччахъибештта,ветер утих,Saidova 2006,NA ghod1238,194,1,67052,аччахъи́бештти,"успокаиваться, остепениться",жабир аччахъибештта,боль утихла,Saidova 2006,NA ghod1238,194,1,67052,аччахъи́бештти,"успокаиваться, остепениться",балъе аччахъибештта,дети утихомирились,Saidova 2006,NA ghod1238,194,1,67052,аччахъи́бештти,"успокаиваться, остепениться",ваша аччахъивоштта,сын остепенился,Saidova 2006,NA ghod1238,195,1,67054,аччахъибиши́,утихать,мучу аччахъибиша,ветер утих,Saidova 2006,NA ghod1238,195,1,67054,аччахъибиши́,утихать,жабир аччахъибиша,боль утихла,Saidova 2006,NA ghod1238,196,1,67055,ачча́хъибукӀи,садиться,"ачча́хъибукӀа, аччахъибукӀабé,аччахъибукӀа́)",садиться,Saidova 2006,NA ghod1238,196,1,67055,ачча́хъибукӀи,садиться,вочӀуха има аччахъивукӀада реэлӀала,дедушка сидит во дворе,Saidova 2006,NA ghod1238,196,1,67055,ачча́хъибукӀи,садиться,аччахъивукӀа ма-гӀишати иᴴгьавучи,погов. сидя на жизнь не заработаешь,Saidova 2006,NA ghod1238,196,1,67055,ачча́хъибукӀи,садиться,аччахъивукӀи муса букӀичи,негде было сесть,Saidova 2006,NA ghod1238,196,1,67055,ачча́хъибукӀи,садиться,аччахъивукӀавукъалӀи гьиччи бии-чӀибуне,"знающий меры, когда сидит в гостях (букв. если сел, вставать не умеющий)",Saidova 2006,NA ghod1238,197,1,67056,аччахъивушали́,успокаивать,"аччахъивуша́ли, аччахъивушала́,аччахъивушалý)",успокаивать,Saidova 2006,NA ghod1238,197,1,67056,аччахъивушали́,успокаивать,макӀи аччахъибушала,успокой ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,198,1,67057,ачча́хъиссу,находящийся на земле,аччахъиссу ниша синни,собрать абрикосы с земли (не с дерева),Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",гьамахи бекьу баали,отвести осла в хлев,Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",почу баали,"разносить, доставлять почту",Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",риха бēрхъи раали,отвести овец в горы,Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",хӀалтӀухъамелъи манза баали,отвезти обед рабочим,Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",йаши йаслийалда йаали,отвести девочку в ясли,Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",щиᴴву баали буккатада,надо заквасить молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",макӀичӀу гьила ади-йал баали,поправить одеяло на ребенке,Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",адамикēчӀу гьила балагьи баали,на людей навлечь беду,Saidova 2006,NA ghod1238,201,1,67060,баали́,"относить, заквашивать, укрывать",ссими баали,"разозлить, злить кого-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,203,1,67064,багямéлӀи,"см. БАГЯ́Н, дырявый",багямелӀи таххабе,дырявые чулки,Saidova 2006,NA ghod1238,203,1,67064,багямéлӀи,"см. БАГЯ́Н, дырявый",багямелӀи гьинлу,дырявое дно,Saidova 2006,NA ghod1238,203,1,67064,багямéлӀи,"см. БАГЯ́Н, дырявый",багямелӀи насси,а) дырявая обувь б) босоножки,Saidova 2006,NA ghod1238,203,1,67064,багямéлӀи,"см. БАГЯ́Н, дырявый",багямелӀи ламур,дырявая крыша,Saidova 2006,NA ghod1238,203,1,67064,багямéлӀи,"см. БАГЯ́Н, дырявый",багямелӀи чаги,дырявая кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,204,1,67066,багя́н,"отверстие, нора, пора, прореха",багян бухи,продырявить,Saidova 2006,NA ghod1238,204,1,67066,багя́н,"отверстие, нора, пора, прореха",багян булӀи,образовалась дыра,Saidova 2006,NA ghod1238,204,1,67066,багя́н,"отверстие, нора, пора, прореха",гьикквади къелъенучӀу багян бухуда,мышь продырявила мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,204,1,67066,багя́н,"отверстие, нора, пора, прореха",багянухъи беркя баа,из отверстия выползла змея,Saidova 2006,NA ghod1238,204,1,67066,багя́н,"отверстие, нора, пора, прореха",сарулӀи багян,лисья нора,Saidova 2006,NA ghod1238,204,1,67066,багя́н,"отверстие, нора, пора, прореха",багямелӀи къвачара,пористый сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,205,1,67070,багянлъи́ссу,дырявый,багянлъиссу чанта,карман с дыркой,Saidova 2006,NA ghod1238,206,1,67071,багъа́шали,простужать,вани багъашалāчӀи,не застуди голову,Saidova 2006,NA ghod1238,207,1,67072,ба́гъаши,зябнуть,багъаширалӀи жабир,простуда,Saidova 2006,NA ghod1238,208,1,67073,багьа́,цена,бечӀуха багьа,большая цена,Saidova 2006,NA ghod1238,208,1,67073,багьа́,цена,багьалӀи даᴴйи,ценная вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,208,1,67073,багьа́,цена,багьа иᴴгьи,"оценить, определить цену",Saidova 2006,NA ghod1238,208,1,67073,багьа́,цена,багьа гьикьи бухи,"сбавить цену, уступить",Saidova 2006,NA ghod1238,210,1,67076,багьа́дурлъи,"подвиг, храбрость",багьадурлъи гьаали,совершить подвиг,Saidova 2006,NA ghod1238,211,1,67078,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",багьана биса,найти предлог,Saidova 2006,NA ghod1238,211,1,67078,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",багьана ивучӀибу йаши,безупречная девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,211,1,67078,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",гьолълъичӀу багьана ивучи,в ней нет недостатка,Saidova 2006,NA ghod1238,211,1,67078,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",багьана ивучӀибу адами вукӀавучи,погов. идеальных людей не бывает (букв. не бывает людей без недостатков),Saidova 2006,NA ghod1238,212,1,67080,ба́гьараб,"острый, смышленый",багьараб хханжар,острый кинжал,Saidova 2006,NA ghod1238,212,1,67080,ба́гьараб,"острый, смышленый",рагьара сукӀибе,острые зубы,Saidova 2006,NA ghod1238,212,1,67080,ба́гьараб,"острый, смышленый",бакя багьараб къалам,остро очиненный карандаш,Saidova 2006,NA ghod1238,212,1,67080,ба́гьараб,"острый, смышленый",рагьара адамике,"способные, талантливые люди",Saidova 2006,NA ghod1238,212,1,67080,ба́гьараб,"острый, смышленый",мицци багьара адами,острая на язык женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,213,1,67082,ба́гьаралъали,заострять,къалам багьаралъали,наточить карандаш,Saidova 2006,NA ghod1238,213,1,67082,ба́гьаралъали,заострять,бесун багьаралъали,наточить нож,Saidova 2006,NA ghod1238,214,1,67083,ба́гьаралъи,заостряться,бесун багьаралъи,нож заточился,Saidova 2006,NA ghod1238,214,1,67083,ба́гьаралъи,заостряться,гьими багьаралъи,шило заострилось,Saidova 2006,NA ghod1238,214,1,67083,ба́гьаралъи,заостряться,волларалъиради ссунтӀур багьаралъуда,от исхудания лицо осунулось (букв. заострилось),Saidova 2006,NA ghod1238,215,1,67084,багӀади́,блеять,кьидир багӀада балъи,ягненок начал блеять,Saidova 2006,NA ghod1238,217,1,67087,багӀали́,черешня,биабу багӀали,спелая черешня,Saidova 2006,NA ghod1238,217,1,67087,багӀали́,черешня,багӀа-лилӀи руша,черешневое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,218,1,67088,бада́гъудур,беспорядок,бадагъудур иᴴгьи,"создавать путаницу, беспорядок",Saidova 2006,NA ghod1238,219,1,67089,ба́ди,утка,бадилӀи балъе,утята,Saidova 2006,NA ghod1238,220,1,67090,бажа́ри,"способность, умение",бажари идабу адами,а) способный человек б) деловой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,220,1,67090,бажа́ри,"способность, умение",кутакяб бажари,могущество,Saidova 2006,NA ghod1238,220,1,67090,бажа́ри,"способность, умение",бажаридабу лелибе,умелые руки,Saidova 2006,NA ghod1238,220,1,67090,бажа́ри,"способность, умение",бажари ивучӀилъир,"неумение, неспособность",Saidova 2006,NA ghod1238,220,1,67090,бажа́ри,"способность, умение",бажари ивучӀибу,"неумелый, неспособный",Saidova 2006,NA ghod1238,221,1,67092,бажари́дабу,"способный, посильный",бажаридабу макӀи,способный мальчик,Saidova 2006,NA ghod1238,221,1,67092,бажари́дабу,"способный, посильный",бажаридабу муху,посильная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,222,1,67094,бажа́риди,мочь,гьощучӀу тӀорда даᴴйи бажаридида,он может всё,Saidova 2006,NA ghod1238,222,1,67094,бажа́риди,мочь,гьуб иш дичӀу бажаридида,эта работа мне под силу,Saidova 2006,NA ghod1238,222,1,67094,бажа́риди,мочь,гьаб муху дичӀукко бажаридавучи,эту работу я не смогу выполнить,Saidova 2006,NA ghod1238,222,1,67094,бажа́риди,мочь,бажаридичӀибу даᴴйи гьила бахāчӀи,"погов. не бери на себя то, что тебе не под силу",Saidova 2006,NA ghod1238,223,1,67095,база́р,"рынок, беспорядок, базар",базаралӀи багьа,рыночная цена,Saidova 2006,NA ghod1238,223,1,67095,база́р,"рынок, беспорядок, базар",базарала бахи,купить на рынке,Saidova 2006,NA ghod1238,223,1,67095,база́р,"рынок, беспорядок, базар",пурццалӀи базар,скотный базар,Saidova 2006,NA ghod1238,223,1,67095,база́р,"рынок, беспорядок, базар",аматабу даᴴйилълъилӀи базар,продуктовый рынок,Saidova 2006,NA ghod1238,223,1,67095,база́р,"рынок, беспорядок, базар",къайилӀи базар,вещевой рынок,Saidova 2006,NA ghod1238,223,1,67095,база́р,"рынок, беспорядок, базар",гьордучӀу иши индадала базарида,у них дома всегда беспорядок,Saidova 2006,NA ghod1238,224,1,67097,база́рбайда́н,базарная площадь,халкъи баша базарбайданала,народ собрался на базарной площади,Saidova 2006,NA ghod1238,226,1,67099,база́ргянлъи,торговля,гьурдуди базаргянлъи иᴴгьида,они занимаются торговлей,Saidova 2006,NA ghod1238,228,1,67102,база́рхӀакъи,"рыночная пошлина, базарный сбор",базархӀа́къи бишали́,взимать рыночную пошлину,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",гьудобе гьера баилӀибуда,они сейчас придут,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",лълъени баа,вода прибыла,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",э̄́буда мин ба́а?,что ты принес (привез)?,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",къину баа,наступило лето,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",вуни къару баада,настало время идти,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",ццибуру баэ̄́ди,до наступления зимы,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",дулъи гӀакъулу баи заман баада,пора тебе поумнеть,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",гьолълъилару реши муна,с тех пор прошел год,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",бēрхъи анзи баа,в горах выпал снег,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",сахар ццайи раавара,пошел бы хороший дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",манза къванкъватӀила баа,еда подступает к горлу,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",щиᴴву гьила баа,появилось молоко (в груди),Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",зиначӀу щиᴴву баи къару баада,пора появиться молоку у коровы,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",гьолълъичӀу гьадикко маа баичи,у неё ни слезинки не выступило,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",кягъати баи,получить письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",биргядалъи гьичӀи-ссебассу муса баа,бригада получила первое место,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",къеру баада,пшеница поспела,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",печилӀи гьинурухху ссури баалӀа,из печки идет дым,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",макьу баэ̄́чи,сон не идет,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",гьолълъичӀу жабир баида,у неё бывают припадки,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",йета гьой жийда лъайла йаэ̄́ди,"оставь её, пока придет в себя",Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",ссими баи,разозлиться на кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,229,1,67103,баи́,"приходить, приносить, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выпадать (об осадках), доходить, выступать (о жидкости), получать, созревать, выделяться (откуда-либо), приходить (в какое-либо состояние), свернуться (о молоке)",щиᴴву баада,молоко свернулось,Saidova 2006,NA ghod1238,230,1,67115,баи́р,приход,гьов адамике баирачӀуру вуххивука,его радовал приход людей,Saidova 2006,NA ghod1238,230,1,67115,баи́р,приход,гьикьи-гьила баир бегъулъи,посещения участились,Saidova 2006,NA ghod1238,230,1,67115,баи́р,приход,реибу баир,приход (наступление) весны,Saidova 2006,NA ghod1238,230,1,67115,баи́р,приход,"баила биабе, манила биабе",умей вовремя прийти и вовремя уйти,Saidova 2006,NA ghod1238,232,1,67117,ба́ичӀали,начинать,"ба́ичӀали, баичӀала́,ба́ичӀалу)",начинать,Saidova 2006,NA ghod1238,232,1,67117,ба́ичӀали,начинать,муху баичӀали,начать работу,Saidova 2006,NA ghod1238,232,1,67117,ба́ичӀали,начинать,хури хварди баичӀали,начали прополку поля,Saidova 2006,NA ghod1238,233,1,67118,байа́наб,"понятный, явный, ясный",байанаб даᴴйи,ясное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,234,1,67119,байаниᴴгьи́,разъяснить,дарци байаниᴴгьи,объяснить урок,Saidova 2006,NA ghod1238,234,1,67119,байаниᴴгьи́,разъяснить,гӀилла байаниᴴгьи,выяснить причину,Saidova 2006,NA ghod1238,235,1,67120,байа́нлъи,ясность,байанлъи иᴴгьи буккатада,надо внести ясность,Saidova 2006,NA ghod1238,236,1,67121,байанлъи́,выясняться,гьуб даᴴйи дилъи гьерала байанлъичи,то дело для меня пока неясно,Saidova 2006,NA ghod1238,236,1,67121,байанлъи́,выясняться,гьуб суал гьера байанлъи,этот вопрос теперь выяснился,Saidova 2006,NA ghod1238,237,1,67122,байби́хьи,"начало, начинание",мухулӀи байбихьи,начало работы,Saidova 2006,NA ghod1238,237,1,67122,байби́хьи,"начало, начинание",байбихьи иᴴгьи,начинать (букв. начало делать),Saidova 2006,NA ghod1238,237,1,67122,байби́хьи,"начало, начинание",гьощуб байбихьичӀу диб ракӀва бакъичи,его начинание мне не понравилось,Saidova 2006,NA ghod1238,238,1,67124,байбихьи́,начинаться,никӀвада байбихьи ищиб дагӀаба,давно началась наша ссора,Saidova 2006,NA ghod1238,238,1,67124,байбихьи́,начинаться,къинулӀи байбихьи иᴴгьи рагъи,летом началась война,Saidova 2006,NA ghod1238,238,1,67124,байбихьи́,начинаться,рахакьи байбихьи ццаᴴйи,утром начался дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,240,1,67126,байби́хьиди,начинать,ден гьанкъу билъи байбихьиди,я начал строить дом,Saidova 2006,NA ghod1238,240,1,67126,байби́хьиди,начинать,бекъу рикьи ами байбихьиди,приступили к потреблению вяленого мяса,Saidova 2006,NA ghod1238,241,1,67127,байда́н,"площадь, обширная местность, поляна, ровное место",байданццимуссу хури,поле (ровное) как площадь,Saidova 2006,NA ghod1238,241,1,67127,байда́н,"площадь, обширная местность, поляна, ровное место",байданала баши,собираться на площади,Saidova 2006,NA ghod1238,242,1,67128,байра́хъи,флаг,пачалихъилӀи байрахъи,государственный флаг,Saidova 2006,NA ghod1238,242,1,67128,байра́хъи,флаг,байрахъилӀи цӀули,древко знамени,Saidova 2006,NA ghod1238,242,1,67128,байра́хъи,флаг,байрахъи ккванни,водрузить знамя,Saidova 2006,NA ghod1238,242,1,67128,байра́хъи,флаг,байрахъи гьицӀали,поднять флаг,Saidova 2006,NA ghod1238,242,1,67128,байра́хъи,флаг,байрахъилъи сану вуни,идти с флагом или под знаменем,Saidova 2006,NA ghod1238,242,1,67128,байра́хъи,флаг,байрахъицциму вукӀи,"быть в передних рядах, впереди, на виду (букв. быть как знамя)",Saidova 2006,NA ghod1238,243,1,67129,байра́хъуло,знаменосец,ссева-ссева байрахъуло вукӀа,впереди шел знаменосец,Saidova 2006,NA ghod1238,244,1,67130,ба́кваᴴ,контактировать,бахидатабу жабир идабу адамичӀу бакуᴴ бешттавучи,не дают контактировать с людьми с инфекционной болезнью,Saidova 2006,NA ghod1238,246,1,67132,ба́кила,на краю,микъи бакила,на краю дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,246,1,67132,ба́кила,на краю,гъада бакила,на краю пропасти,Saidova 2006,NA ghod1238,246,1,67132,ба́кила,на краю,ламур бакила,на краю крыши,Saidova 2006,NA ghod1238,249,1,67135,бакку́ᴴ,шить,раккванкквабу машина,швейная машина,Saidova 2006,NA ghod1238,249,1,67135,бакку́ᴴ,шить,ракӀвал баккуᴴ,"пришить, приладить латку",Saidova 2006,NA ghod1238,249,1,67135,бакку́ᴴ,шить,маргъалди раккуᴴ,пришить пуговицы,Saidova 2006,NA ghod1238,249,1,67135,бакку́ᴴ,шить,йаццулъи цӀиᴴву хелу баккваᴴ,сестре сшили новое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,250,1,67136,баку́,жать,ничади баку буккиссу,нужно жать серпом,Saidova 2006,NA ghod1238,250,1,67136,баку́,жать,къеру баку къару баъа,наступила пора жатвы пшеницы,Saidova 2006,NA ghod1238,251,1,67137,баклажа́н,баклажан,баклажанлӀи икра,баклажанная икра,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",рушилӀи бакя,макушка дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",хханжарулӀи бакя,кончик кинжала,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",кӀязилӀи бакя,край платка,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",лълъинссалӀи бакя,край (берег) реки,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",микъилӀи бакя,край дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",бакила вораххи,лежать на краю,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",кьудучӀу бакила бигъи ццуᴴйи,орёл приземлился на краю скалы,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",бакя бикку вуни,идти по краю,Saidova 2006,NA ghod1238,252,1,67138,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",oамилӀи бакя,кромка ткани,Saidova 2006,NA ghod1238,252,2,67139,бакя́,"вершина, кончик, край, кромка",х̄амилӀи бакя,кромка ткани,Saidova 2006,NA ghod1238,253,1,67142,бакя́-бала,"край, начало и конец",бакя-бала ивучӀибу,бескрайний,Saidova 2006,NA ghod1238,253,1,67142,бакя́-бала,"край, начало и конец",бакя-бала цӀинкӀигьиᴴ,почистить все края,Saidova 2006,NA ghod1238,253,1,67142,бакя́-бала,"край, начало и конец",бакя-бала ивучӀибу муху,нескончаемая работа (букв. начало и конец не имеющая работа),Saidova 2006,NA ghod1238,253,1,67142,бакя́-бала,"край, начало и конец",бакя-бала ивучӀибу авлахъи,беспредельная равнина,Saidova 2006,NA ghod1238,253,1,67142,бакя́-бала,"край, начало и конец",бакя-бала ивучӀибу ххабар,бесконечные (букв. без начала и конца) разговоры,Saidova 2006,NA ghod1238,254,1,67144,ба́къакъащи,"см. Б/ÁКЪАЩИ, скрываться, прятки",ццалъилачӀуру бакъакъащи,укрываться от дождя,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",мандалина бакъали,настроить мандолину,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",балъе бакъали,мирить детей,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",мадугьалзабе бакъали,помирить соседей,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",ище бакъали,нас помирили,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",гьудулзабеди бахӀа-релъилӀи гьанкъу бакъали,подруги украсили (прибрали) комнату невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",анча бакъали,приладить камень (в стене),Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",макӀи вугъали изу ракъалата,ребёнка заставил складывать (сложить) одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",бешен бакъали,сложить постель,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",чамухубуда хелу бакъали,сложить несколько рубашек,Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",ххабар бакъали,поддерживать беседу (букв. разговор наладить),Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",ццаᴴйи бакъали,посолить по вкусу (букв. соль наладить),Saidova 2006,NA ghod1238,256,1,67147,ба́къали,"настраивать, мирить, приводить в порядок, складывать, наладить",лълъени бакъали,наладить нужную температуру воды (букв. воду наладить),Saidova 2006,NA ghod1238,258,1,67154,бакъа́н,"мелодия, тон (речи), состояние",кечӀалӀи бакъан,песенный мотив,Saidova 2006,NA ghod1238,258,1,67154,бакъа́н,"мелодия, тон (речи), состояние",бакъан бечиᴴ,а) напевать мотив б) наиграть мотив,Saidova 2006,NA ghod1238,258,1,67154,бакъа́н,"мелодия, тон (речи), состояние",бета гьуб бакъан,оставь этот тон,Saidova 2006,NA ghod1238,258,1,67154,бакъа́н,"мелодия, тон (речи), состояние",гьущуб цӀакъаб бакъан ивучи,а) он настроен нехорошо б) у него неважное состояние (здоровья),Saidova 2006,NA ghod1238,258,1,67154,бакъа́н,"мелодия, тон (речи), состояние",бакъаме речиᴴ,а) зубы заговаривать б) увиливать (букв. напевать мелодии),Saidova 2006,NA ghod1238,259,1,67157,бакъати́,некрасивый,вакъати адами,некрасивый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,259,1,67157,бакъати́,некрасивый,бакъати муху,некрасивый поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,261,1,67159,ба́къащали,скрывать,нукабе ракъащали,закрывать колени,Saidova 2006,NA ghod1238,261,1,67159,ба́къащали,скрывать,вани бакъащали,прикрыть голову,Saidova 2006,NA ghod1238,261,1,67159,ба́къащали,скрывать,рекӀубе ракъащали,прятать ключи,Saidova 2006,NA ghod1238,261,1,67159,ба́къащали,скрывать,ссунтӀур бакъащали,прятать лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,261,1,67159,ба́къащали,скрывать,мин дичӀуру цехӀеб даᴴйи бакъащалāчӀи,ты от меня ничего не скрывай,Saidova 2006,NA ghod1238,261,1,67159,ба́къащали,скрывать,гьощти хъуча бакъащали,он спрятал книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,262,1,67160,ба́къащи,"красть, скрываться, погружаться",даᴴйи бакъащи бегьидавучи,нельзя воровать,Saidova 2006,NA ghod1238,262,1,67160,ба́къащи,"красть, скрываться, погружаться",адамикēчӀуру вакъащи,прятаться от людей,Saidova 2006,NA ghod1238,262,1,67160,ба́къащи,"красть, скрываться, погружаться",ццалъилачӀуру вакъащи,укрываться от дождя,Saidova 2006,NA ghod1238,262,1,67160,ба́къащи,"красть, скрываться, погружаться",адамикēчӀуру вакъащи,скрываться от людей,Saidova 2006,NA ghod1238,262,1,67160,ба́къащи,"красть, скрываться, погружаться",лълъенилӀи вакъащи,погрузиться в воду,Saidova 2006,NA ghod1238,262,1,67160,ба́къащи,"красть, скрываться, погружаться",гьощти гьанкъу бакъащи,он обокрал квартиру,Saidova 2006,NA ghod1238,264,1,67164,ба́къащи-хъамир,кража,бакъащи-хъамир цӀикӀва,кражи участились,Saidova 2006,NA ghod1238,264,1,67164,ба́къащи-хъамир,кража,бакъащи-хъамир иᴴгьибу адамилъи тамихӀи иᴴгьида,совершивших воровство наказывают,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",ище бакъи,мы помирились,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться","гьобе бекъа-бекъа барщинда, бекъа-бекъа бакъида",они часто ссорятся и часто мирятся,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",мадугьалзабе бакъали баккуссу,соседей надо помирить,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",гьов мадугьалащулъи вакъи,он помирился с соседом,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",тӀамачабе жиреда ракъи,листья сами сложились,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",гьаб хелу дучӀу бакъатада,это платье тебе идет (к лицу),Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",диб мухучӀу гьощуб ракӀва бакъавучи,ему не нравится моя работа,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",магӀарул гьава дилъи бакъида,горный климат мне подходит,Saidova 2006,NA ghod1238,265,1,67165,бакъи́,"настраиваться, помириться, складываться, подходить, нравиться",дилъи чара даᴴйи бакъавучи,жирная пища мне не подходит,Saidova 2006,NA ghod1238,266,1,67170,бакъибу́,"подходящий, прирученный",бакъибу хелу,подходящее платье,Saidova 2006,NA ghod1238,266,1,67170,бакъибу́,"подходящий, прирученный",ракъибу насси,ладная обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,266,1,67170,бакъибу́,"подходящий, прирученный",бакъибу ххабар,а) приятный разговор б) подходящий (ситуации) разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,266,1,67170,бакъибу́,"подходящий, прирученный",бакъичӀибу ххабар,а) неприятный разговор б) неподходящий разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,266,1,67170,бакъибу́,"подходящий, прирученный",бакъибу ивучи дучӀу гьуб,не к лицу тебе это (букв. неподходящее это тебе),Saidova 2006,NA ghod1238,266,1,67170,бакъибу́,"подходящий, прирученный",бакъибу хвайи,прирученная собака,Saidova 2006,NA ghod1238,267,1,67172,бакъичӀибу́,"неподходящий, неприличный",бакъибу муса,неподходящее место,Saidova 2006,NA ghod1238,267,1,67172,бакъичӀибу́,"неподходящий, неприличный",бакъичӀибу изу,неподходящая одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,267,1,67172,бакъичӀибу́,"неподходящий, неприличный",бакъичӀибу иш(муху),"не соответствующий (чему-л., напр., приличию) поступок",Saidova 2006,NA ghod1238,267,1,67172,бакъичӀибу́,"неподходящий, неприличный",бакъичӀибу раша,неприличное слово,Saidova 2006,NA ghod1238,267,1,67172,бакъичӀибу́,"неподходящий, неприличный",бакъичӀибу хабар,"некрасивый, неприличный разговор",Saidova 2006,NA ghod1238,268,1,67174,бакъу́,"дружно, согласно",бакъу бакӀу,жить (быть) в согласии,Saidova 2006,NA ghod1238,268,1,67174,бакъу́,"дружно, согласно",дуб гӀарзачӀу бакъу,согласно твоему заявлению,Saidova 2006,NA ghod1238,268,1,67174,бакъу́,"дружно, согласно",басамулъичӀу ба-къу,согласно сказанному,Saidova 2006,NA ghod1238,268,1,67174,бакъу́,"дружно, согласно",дур ишалчӀу бакъу,соответственно твоим поступкам,Saidova 2006,NA ghod1238,268,1,67174,бакъу́,"дружно, согласно",законачӀу бакъу,согласно закону,Saidova 2006,NA ghod1238,268,1,67174,бакъу́,"дружно, согласно",кӀедала бакъу,"по обоюдному согласию, согласованно",Saidova 2006,NA ghod1238,269,1,67176,бакъу́-бакӀу́,дружить,"бакъý-ба́кӀва, бакъý-бакӀвабé,бакъý-бакӀва́)","дружить, быть в мире и согласии",Saidova 2006,NA ghod1238,269,1,67176,бакъу́-бакӀу́,дружить,кӀеда хъизам бакъý-бакӀуда,обе семьи дружат,Saidova 2006,NA ghod1238,269,1,67176,бакъу́-бакӀу́,дружить,гьобе индулӀида жибеда бакъу-бакӀýда,они дружат между собой,Saidova 2006,NA ghod1238,270,1,67177,ба́кьи,коса (женская),басилалӀи бакьи,коса из волос,Saidova 2006,NA ghod1238,270,1,67177,ба́кьи,коса (женская),бакьи иᴴгьи,плести косу,Saidova 2006,NA ghod1238,272,1,67179,бакьи́бахъи́ᴴ,переломиться надвое,"бакьи́ба́хъаᴴ, бакьи́ба-хъамé,бакьи́бахъа́ᴴ)","ломаться, переломиться надвое",Saidova 2006,NA ghod1238,272,1,67179,бакьи́бахъи́ᴴ,переломиться надвое,руша бакьибахъаᴴ,дерево поломалось надвое,Saidova 2006,NA ghod1238,272,1,67179,бакьи́бахъи́ᴴ,переломиться надвое,къалам ба-кьиба́хъаᴴ,карандаш поломался пополам,Saidova 2006,NA ghod1238,274,1,67181,бакьи́букъали́,см. Б/АКЬИ́БУКЪИ́,"бакьи́букъа́ли, ба-кьибукъала́,бакьи́букъалý) понуд. от бакьи́букъи́",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,275,1,67182,бакьи́букъи́,разрезать пополам,"(бакьи́бýкъи, ба-кьи́букъа́, бакьи́букъý)","разрезать по-середине (на равные части), разрезать пополам",Saidova 2006,NA ghod1238,275,1,67182,бакьи́букъи́,разрезать пополам,гьощулъи рецӀи иккя бакьи-букъу,"дай ему хлеб, разрезав пополам",Saidova 2006,NA ghod1238,276,1,67183,бакьи́лъēл,средь бела дня,бакьилъēлдала бацӀе рихучӀу гьила кӀянцӀида,даже средь бела дня нападают волки на отару,Saidova 2006,NA ghod1238,278,1,67185,бакьи́релъа,полночь,бакьирелъала къару баа,наступила полночь,Saidova 2006,NA ghod1238,278,1,67185,бакьи́релъа,полночь,бакьирелъала бехутӀу,после полуночи,Saidova 2006,NA ghod1238,279,1,67186,бакьи́релъала,в полночь,бакьирелъала вуллали,разбудить в полночь,Saidova 2006,NA ghod1238,280,1,67187,бакьӣ́хъи,в середине,мин къвали чӀанна бакьи́хъи,ты завяжи ремень посередине,Saidova 2006,NA ghod1238,280,1,67187,бакьӣ́хъи,в середине,бакьи́хъи букӀали,положить в середину,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",суал бакьу букӀали,вынести вопрос на обсуждение,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",мухъи бакьу бети,пропустить строку,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",бакьу бети // бакьу бештти,а) остаться в середине б) перен. быть пропущенным (по недосмотру),Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",адамикēчӀу бакьу,среди людей,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",анчибечӀу бакьу,между камнями,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",илӀичӀу бакьу,между нами,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",сабранийачӀу бакьу букӀали,вынести на собрание (вопрос),Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",хӀайванардучӀу бакьу,среди животных,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",адамикēчӀу йакьу йигъи,будь среди людей,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",илӀичӀу бакьу бета гьеб ххабар,пусть разговор останется между нами,Saidova 2006,NA ghod1238,281,1,67188,ба́кьу,"в середине, между",бакьу даᴴйи билъи,"а) биться об заклад б) поспорить на что-л., держать пари (букв. положить что-либо посередине)",Saidova 2006,NA ghod1238,282,1,67190,ба́кьу-бакьу,иногда,вакьу-вакьу ваи,приходить изредка,Saidova 2006,NA ghod1238,282,1,67190,ба́кьу-бакьу,иногда,машина бакьу-бакьу баида,машина приходит изредка,Saidova 2006,NA ghod1238,282,1,67190,ба́кьу-бакьу,иногда,бакьу-бакьу ракӀва хибатада,временами сердце покалывает,Saidova 2006,NA ghod1238,282,1,67190,ба́кьу-бакьу,иногда,ццебела бакьу-бакьу ищиха баида,гости изредка наведываются к нам,Saidova 2006,NA ghod1238,283,1,67191,бакьубулӀали́,см. Б/АКЬУ́БУЛIИ,"бакьубулӀа́ли, бакьубулӀала́,бакьубулӀалý) понуд. от бакьýбулӀи",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,284,1,67192,бакьу́булӀи,вмешаться,"бакьýбулӀи, бакьубулӀи́,бакьубулӀý)","вмешаться, ввязаться (напр. в чужую беседу)",Saidova 2006,NA ghod1238,284,1,67192,бакьу́булӀи,вмешаться,гьекӀуб хабарачӀу вакьувулӀāчӀи,не вмешивайся в чужой разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,285,1,67193,ба́кьуссу,средний,бакьуссу гьанкъу,средний дом,Saidova 2006,NA ghod1238,285,1,67193,ба́кьуссу,средний,вакьи́хъиссу,ваша средний сын,Saidova 2006,NA ghod1238,286,1,67195,ба́кьуссусетӀил,средний палец,бакьуссусетӀилачӀу сетӀибещи букӀалавучи,на среднем пальце кольцо не носят,Saidova 2006,NA ghod1238,288,1,67197,бакӀващи́,мять,гуни бакӀващи,мять толокно (замешанное на воде),Saidova 2006,NA ghod1238,288,1,67197,бакӀващи́,мять,илуди белъира бакӀващата йигъали,мать заставила мять крапиву,Saidova 2006,NA ghod1238,289,1,67198,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",балагьабечӀуру цӀиннибе!,да убережет (бог) от бедствий!,Saidova 2006,NA ghod1238,289,1,67198,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",цеб балагьилъи луллаби,не к добру зашевелиться,Saidova 2006,NA ghod1238,289,1,67198,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",балагьабе бекьата иᴴгьувара,пусть отдаляются несчастья,Saidova 2006,NA ghod1238,289,1,67198,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",гьаб балагьида дичӀу гьила букку,вот эта обуза взвалилась на меня,Saidova 2006,NA ghod1238,290,1,67200,балалéйкя,балалайка,балалейкя бечиᴴ,играть на балалайке,Saidova 2006,NA ghod1238,291,1,67201,ба́лали,"натягивать, одевать, надевать, обучать, побуждать к чтению",жиргъиначӀу буки балали,натянуть шкуру на бубен,Saidova 2006,NA ghod1238,291,1,67201,ба́лали,"натягивать, одевать, надевать, обучать, побуждать к чтению",макӀичӀу изу балали,одевать ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,291,1,67201,ба́лали,"натягивать, одевать, надевать, обучать, побуждать к чтению",таргъучӀу гьила даᴴйи балали,надеть наволочку на подушку,Saidova 2006,NA ghod1238,292,1,67204,ба́лали,"натягивать, одевать, надевать, обучать, побуждать к чтению",балъе ралали,обучать детей,Saidova 2006,NA ghod1238,292,1,67204,ба́лали,"натягивать, одевать, надевать, обучать, побуждать к чтению",кяхати балали,попросить прочитать письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,294,1,67207,балга́рал,болгары,балгарардуб мицци,болгарский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",мин валатада,тебя вызывают,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",исибала вали,подозвать,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",гьуди́хху вали,отозвать в сторону,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",вогъу валāчӀи!,много не кричи!,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",нусахарлӀи вали,пригласить на свадьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",иши́ вали,пригласить домой (на званый обед),Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",ццейилъихъи вали,приглашать в гости,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",гьила вали,пригласить наверх,Saidova 2006,NA ghod1238,297,1,67210,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",бахӀарабе бали,приглашать молодожёнов,Saidova 2006,NA ghod1238,300,1,67212,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",ище бекъа изу рали,мы быстро оделись,Saidova 2006,NA ghod1238,300,1,67212,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",бēрхъи анссахӀалахъи изу рали руккида,в горах надо тепло одеваться,Saidova 2006,NA ghod1238,300,1,67212,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",макӀичӀу ансса изу ралала,одень на ребёнка теплую одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,300,1,67212,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",хелу бали,одеть платье,Saidova 2006,NA ghod1238,300,1,67212,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",балъēчӀу изу ралали,одеть детей,Saidova 2006,NA ghod1238,303,1,67214,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",балибу адами,а) ученый человек б) образованный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,303,1,67214,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",ралилалӀи вуни,пойти учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,303,1,67214,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",цӀакъаб хӀалахъи бали,усердно заниматься,Saidova 2006,NA ghod1238,303,1,67214,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",хъуча бали,читать книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,303,1,67214,бали́,"звать, приглашать, одеваться, одевать, учиться, читать",кяхати бали,читать письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,306,1,67216,балибу́,"ношеный, образованный",балибу хелу,ношеное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,308,1,67218,бали́р,"учеба, чтение",балиралӀи ракъудара вукки,отставание в учебе,Saidova 2006,NA ghod1238,308,1,67218,бали́р,"учеба, чтение",балиралъи гьощулъи инщттуда бацӀаᴴ,он получил пятерку по чтению,Saidova 2006,NA ghod1238,309,1,67220,бали́р-хъварди́р,грамотность,никӀвассу адамикēлӀи балир-хъвар-дир биатабу коттē бакӀва,раньше грамотных людей было мало,Saidova 2006,NA ghod1238,310,1,67221,бали́-хъварди́,стать грамотным,бали-хъварди бии буккида,надо уметь читать-писать,Saidova 2006,NA ghod1238,311,1,67222,балка́рал,балкарцы,балкарардуб мицци,балкарский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,314,1,67225,бални́ца,"больница, поликлиника",жабибу адами балницалълъо вукӀали,больного положили в больницу,Saidova 2006,NA ghod1238,314,1,67225,бални́ца,"больница, поликлиника",кӀодо балницалълъору цахайа йештта,бабушку выписали из больницы,Saidova 2006,NA ghod1238,314,1,67225,бални́ца,"больница, поликлиника",балъēлӀи балница,детская поликлиника (больница),Saidova 2006,NA ghod1238,317,1,67230,балугълъи́,"достигать совершеннолетия, умнеть",балугълъи́ заман баада,а) пора достичь совершеннолетия б) перен. пора поумнеть,Saidova 2006,NA ghod1238,318,1,67232,балу́гълъибу,совершеннолетний,балугълъибу ваша,совершеннолетний сын,Saidova 2006,NA ghod1238,318,1,67232,балу́гълъибу,совершеннолетний,балугълъибу йаши,совершеннолетняя дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,318,1,67232,балу́гълъибу,совершеннолетний,балугълъибу балъе,совершеннолетние дети,Saidova 2006,NA ghod1238,321,1,67235,балха́рал,балхарцы,балхарардуб щегӀи балхарская,керамика,Saidova 2006,NA ghod1238,322,1,67236,балшиви́к,большевик,балшивикардуб хӀукумат,страна большевиков,Saidova 2006,NA ghod1238,323,1,67237,балъа́,детеныш,сиᴴгьилӀи балъа,медвежонок,Saidova 2006,NA ghod1238,323,1,67237,балъа́,детеныш,гедулӀи балъа,котёнок,Saidova 2006,NA ghod1238,323,1,67237,балъа́,детеныш,гъандулӀи балъа,воробушек,Saidova 2006,NA ghod1238,323,1,67237,балъа́,детеныш,оочулӀи балъа,цыплёнок,Saidova 2006,NA ghod1238,323,1,67237,балъа́,детеныш,балъа бештти,роиться (о пчёлах),Saidova 2006,NA ghod1238,324,1,67238,балъа́гъали,дразнить,хва-йи балъагъали бегьидавучи,нельзя дразнить собаку,Saidova 2006,NA ghod1238,326,1,67240,ба́лъго,тайно,балъго иᴴгьи,утаить,Saidova 2006,NA ghod1238,326,1,67240,ба́лъго,тайно,балъго бахи,брать тайком,Saidova 2006,NA ghod1238,326,1,67240,ба́лъго,тайно,балъго вуни,уходить тайком,Saidova 2006,NA ghod1238,326,1,67240,ба́лъго,тайно,балъго даᴴйи иᴴгьи,делать тайно что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,326,1,67240,ба́лъго,тайно,балъго бети,оставить втайне,Saidova 2006,NA ghod1238,326,1,67240,ба́лъго,тайно,балъго хьвади,посещать тайно,Saidova 2006,NA ghod1238,326,1,67240,ба́лъго,тайно,балъго магьари,тайный брак (в качестве второй жены) (букв. тайно брак),Saidova 2006,NA ghod1238,327,1,67241,ба́лъгобалагьи,беда,балъгобалагьичӀуру цӀиннибе!,пусть отведется беда!,Saidova 2006,NA ghod1238,328,1,67242,ба́лъгойаб,тайный,балъгойаб пурцци,а) тайный скот б) тайное добро,Saidova 2006,NA ghod1238,329,1,67243,ба́лъголъи,тайна,балъголъи хваби,раскрыть секрет,Saidova 2006,NA ghod1238,329,1,67243,ба́лъголъи,тайна,дур регъу балъголъабеда,у тебя много секретов,Saidova 2006,NA ghod1238,329,1,67243,ба́лъголъи,тайна,балъголъи цӀиннила бии буккида,надо уметь хранить тайну,Saidova 2006,NA ghod1238,329,1,67243,ба́лъголъи,тайна,дира биичӀибу балъголъи букӀавучи гьолълъилӀи,у неё от меня секретов не бывает,Saidova 2006,NA ghod1238,330,1,67244,балъé,дети,балъēлӀи гӀамал,детские выходки,Saidova 2006,NA ghod1238,330,1,67244,балъé,дети,балъēлӀи ила,мать детей,Saidova 2006,NA ghod1238,330,1,67244,балъé,дети,балъēлӀи тӀалаб иᴴгьи,а) смотреть за детьми б) проявить заботу о детях,Saidova 2006,NA ghod1238,330,1,67244,балъé,дети,балъе белӀали,нянчить детей,Saidova 2006,NA ghod1238,330,1,67244,балъé,дети,балъе балӀичӀибу,бесплодная,Saidova 2006,NA ghod1238,331,1,67245,балъēлӀи,детский,балъēлӀи изу,детская одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,331,1,67245,балъēлӀи,детский,балъēлӀи гӀамал,детский характер,Saidova 2006,NA ghod1238,332,1,67246,балълъи́ᴴ,похожий,балълъиᴴ балъеда,похожие дети,Saidova 2006,NA ghod1238,332,1,67246,балълъи́ᴴ,похожий,балълъиᴴ хасийат,похожий характер,Saidova 2006,NA ghod1238,332,1,67246,балълъи́ᴴ,похожий,балълъиᴴ лъаччу,похожий голос,Saidova 2006,NA ghod1238,332,1,67246,балълъи́ᴴ,похожий,имулълъи валълъинлъи къварагӀанда вашулъи,сын желает быть похожим на отца,Saidova 2006,NA ghod1238,333,1,67248,балълъи́нлъали,подражать,лъаччу балълъинлъали,подражать голосу,Saidova 2006,NA ghod1238,333,1,67248,балълъи́нлъали,подражать,гьудалълъи йалълъинлъали кьиби,"танцевать, уподобляясь ей",Saidova 2006,NA ghod1238,334,1,67249,балълъинлъи́,походить на кого-либо,имулълъи валълъинлъи,стать похожим на отца,Saidova 2006,NA ghod1238,334,1,67249,балълъинлъи́,походить на кого-либо,гьолълъи йалълъинлъāчӀи,не уподобляйся ей,Saidova 2006,NA ghod1238,335,1,67250,балълъи́нлъир,сходство,ила йашучӀу бакьу балълъинлъирида,есть какое-то сходство между матерью и дочерью,Saidova 2006,NA ghod1238,336,1,67251,ба́нка,"банка, банк",банкайалъуру арси бахи,брать деньги из банка,Saidova 2006,NA ghod1238,337,1,67252,банкéти,банкет,банкети иᴴгьи,делать банкет,Saidova 2006,NA ghod1238,338,1,67253,ба́нкя,банка,щиᴴвулӀи банкя,банка с молоком,Saidova 2006,NA ghod1238,338,1,67253,ба́нкя,банка,мугъулалӀи банкябе ккванни,ставить на спину банки,Saidova 2006,NA ghod1238,339,1,67254,бара́к,брак,барак иᴴгьи,браковать,Saidova 2006,NA ghod1238,339,1,67254,бара́к,брак,барак бештти,допустить брак,Saidova 2006,NA ghod1238,340,1,67255,барийа́н,осень,сайи барийан,холодная осень,Saidova 2006,NA ghod1238,340,1,67255,барийа́н,осень,барийанлӀи мухубе,осенние работы,Saidova 2006,NA ghod1238,340,1,67255,барийа́н,осень,барийанлӀи ичу,осенние яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,340,1,67255,барийа́н,осень,барийанлӀи релъабе,осенние ночи,Saidova 2006,NA ghod1238,340,1,67255,барийа́н,осень,барийан баа,наступила осень,Saidova 2006,NA ghod1238,341,1,67256,бари́йанлӀи,осенью,барийанлӀи ден шагьаралда вунилӀибуда,осенью я поеду в город,Saidova 2006,NA ghod1238,343,1,67258,ба́ркиди,поздравлять,ваша вахаму баркиди,поздравить с рождением сына,Saidova 2006,NA ghod1238,343,1,67258,ба́ркиди,поздравлять,бахӀаре баркиди,поздравить с невестой,Saidova 2006,NA ghod1238,343,1,67258,ба́ркиди,поздравлять,ден имуха паразник баркиди вуналӀа,я иду поздравлять отца с праздником,Saidova 2006,NA ghod1238,344,1,67259,ба́ркя,"поздравляю, поздравление",хъабарча баркя,поздравляю с шубой (носи на здоровье),Saidova 2006,NA ghod1238,345,1,67260,ба́ркя,"поздравляю, поздравление",баркя иᴴгьи,поздравить,Saidova 2006,NA ghod1238,345,1,67260,ба́ркя,"поздравляю, поздравление",паразникӀ баркя иᴴгьи,поздравить с праздником,Saidova 2006,NA ghod1238,346,1,67261,баркя́ла,"спасибо, благодарность",баркяла ищиха ваирахъи,спасибо за приход,Saidova 2006,NA ghod1238,346,1,67261,баркя́ла,"спасибо, благодарность",баркяла икки,а) поблагодарить б) объявить благодарность,Saidova 2006,NA ghod1238,346,1,67261,баркя́ла,"спасибо, благодарность",духарýхху баркяла бацӀинлӀибу ивучи,от тебя и благодарности не дождёшься,Saidova 2006,NA ghod1238,346,1,67261,баркя́ла,"спасибо, благодарность",баркяла ивучӀибу муху,неблагодарное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,347,1,67263,баркя́н,падаль,баркянулӀи шаᴴйи,запах падали,Saidova 2006,NA ghod1238,348,1,67264,баркя́ти,"достаток, польза",баркятилӀи гьан-къу,дом с достатком,Saidova 2006,NA ghod1238,348,1,67264,баркя́ти,"достаток, польза",баркяти идабу зини,"корова, дающая продуктивность и добро",Saidova 2006,NA ghod1238,348,1,67264,баркя́ти,"достаток, польза",баркяти идабу бисаᴴвара,"дай (бог) изобилия, достатка или продуктивности (букв. пусть будет приносящим берекет)",Saidova 2006,NA ghod1238,348,1,67264,баркя́ти,"достаток, польза",баркяти ивучӀибу лела,"неудачливая, злополучная рука (букв. неблагодатная рука)",Saidova 2006,NA ghod1238,349,1,67266,баркя́тилӀи,благодатный,бар-кятилӀи йаши,"а) благословенная женщина б) женщина, приносящая удачу (окружающим)",Saidova 2006,NA ghod1238,349,1,67266,баркя́тилӀи,благодатный,баркятилӀи реши,"удачный, плодородный год",Saidova 2006,NA ghod1238,350,1,67267,барта́,штаны,йашикӀвабелӀи барта,женские штаны (ретузы),Saidova 2006,NA ghod1238,350,1,67267,барта́,штаны,барта бикьиᴴ,одеть брюки,Saidova 2006,NA ghod1238,350,1,67267,барта́,штаны,барта биччиквали,обмочить штаны,Saidova 2006,NA ghod1238,351,1,67268,ба́рти,жеребец,бартичӀу гьила гьанкӀу,сел на жеребца,Saidova 2006,NA ghod1238,352,1,67269,барха́н,поводок,барханла бикку бечиᴴ,вести за уздечку,Saidova 2006,NA ghod1238,352,1,67269,барха́н,поводок,ххвани барханучӀуру кӀята,конь сорвался с уздечки,Saidova 2006,NA ghod1238,353,1,67270,барщи́ᴴ,ссориться,гьой бекъа барщинда,она часто ссорится,Saidova 2006,NA ghod1238,353,1,67270,барщи́ᴴ,ссориться,ваццибеди барщаᴴ,братья поссорились,Saidova 2006,NA ghod1238,353,1,67270,барщи́ᴴ,ссориться,йаццибеди барщаᴴ бегьидавучи,сестрам нельзя ссориться,Saidova 2006,NA ghod1238,353,1,67270,барщи́ᴴ,ссориться,мадугьалащулъи барщиᴴ,ссориться с соседом,Saidova 2006,NA ghod1238,354,1,67271,барщи́н,ссора,гьордучӀу бакьу барщин букки,между ними возникла ссора,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",адамилӀи баса,волосок с головы человека,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",мигяжулӀи баса,волосы с бороды,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",мухулӀи баса,волосок овечьей шерсти,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",цӀекӀирулӀи баса,козий волосок,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",басилалӀи бакьи,коса (из волос),Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",баса биххали//бешттали,распутать волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",баса бикьидали,сделать пробор в волосах,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",оочулӀи баса,а) куриный пух б) куриное перо,Saidova 2006,NA ghod1238,355,1,67272,баса́,"волос, перья, ворс, струна",басадала ивучи,перен. ничего (букв. ни волоска) нет,Saidova 2006,NA ghod1238,356,1,67275,баса́,"волос, перья, ворс, струна",кӀеда басилалӀи пандур,двухструнный пандур,Saidova 2006,NA ghod1238,356,1,67275,баса́,"волос, перья, ворс, струна",баса гяннали,натянуть струну,Saidova 2006,NA ghod1238,356,1,67275,баса́,"волос, перья, ворс, струна",баса битӀали,оборвать струну,Saidova 2006,NA ghod1238,359,1,67278,ба́сар,краситель,ххамилӀи басар//ххами билъантабу басар,краситель для ткани,Saidova 2006,NA ghod1238,359,1,67278,ба́сар,краситель,басаради билъиᴴ,покрасить краской,Saidova 2006,NA ghod1238,360,1,67279,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",адамихъи басāнчӀи,никому не рассказывай,Saidova 2006,NA ghod1238,360,1,67279,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",нуха басиᴴ,рассказать сказку,Saidova 2006,NA ghod1238,360,1,67279,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",битӀи басиᴴ,говорить правду,Saidova 2006,NA ghod1238,360,1,67279,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",салдатардуб хӀакъилӀи бегъу басаᴴ,много рассказывали о солдатах,Saidova 2006,NA ghod1238,360,1,67279,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",кечӀи басиᴴ,спеть песню,Saidova 2006,NA ghod1238,360,1,67279,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",шу расиᴴ,"просить, умолять кого-л. о чем-л. (букв. рассказать хорошее)",Saidova 2006,NA ghod1238,361,1,67281,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",хури басиᴴ,обмерять поле,Saidova 2006,NA ghod1238,361,1,67281,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",манзил басиᴴ,измерить расстояние,Saidova 2006,NA ghod1238,361,1,67281,баси́ᴴ,"говорить, петь, мерить",ххами басиᴴ,измерить ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,363,1,67283,баси́н,"поговорка, мерка",гьулъилӀи хӀакъилӀи адамикēлӀи басинида,об этом имеется сказание людей,Saidova 2006,NA ghod1238,363,1,67283,баси́н,"поговорка, мерка","имабелӀи басинида, дутта идалъичӀибу даᴴйи адамилъи иᴴгьāчӀи","есть поговорка предков: не делай людям того, чего себе не желаешь",Saidova 2006,NA ghod1238,365,1,67285,баси́н,"поговорка, мерка",басин иᴴгьи,измерить,Saidova 2006,NA ghod1238,365,1,67285,баси́н,"поговорка, мерка",ваналӀи басин,размер (окружность) головы,Saidova 2006,NA ghod1238,365,1,67285,баси́н,"поговорка, мерка",щункӀилӀи басин,размер ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,368,1,67288,басси́ᴴ,складывать,къуᴴйи бассиᴴ,сложить стену,Saidova 2006,NA ghod1238,368,1,67288,басси́ᴴ,складывать,лъуди бассиᴴ,сложить дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,369,1,67289,бата́гъа,рыбные промыслы,батагъала вуни,идти на рыбные промыслы,Saidova 2006,NA ghod1238,370,1,67290,батӀа́,"отдельно, самостоятельно",батӀа вукӀали,посадить отдельно,Saidova 2006,NA ghod1238,370,1,67290,батӀа́,"отдельно, самостоятельно",батӀада басиᴴ,поговорить отдельно,Saidova 2006,NA ghod1238,370,1,67290,батӀа́,"отдельно, самостоятельно",батӀада гьощухи ххабар басаᴴ,поговори с ним отдельно,Saidova 2006,NA ghod1238,370,1,67290,батӀа́,"отдельно, самостоятельно",гьобе гӀумру батӀа-батӀада иᴴгьата,они живут врозь,Saidova 2006,NA ghod1238,370,1,67290,батӀа́,"отдельно, самостоятельно",батӀа-батӀада иᴴгьигьа,работать самостоятельно,Saidova 2006,NA ghod1238,372,1,67295,батӀа́иᴴгьи,"отделять, разлучать, различать",къайи батӀаигьиᴴ,отделить вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,372,1,67295,батӀа́иᴴгьи,"отделять, разлучать, различать",кунтӀа-гьаркки батӀаиᴴгьи,разводить супругов,Saidova 2006,NA ghod1238,372,1,67295,батӀа́иᴴгьи,"отделять, разлучать, различать",гьудулзабе батӀаиᴴгьи,разлучать друзей,Saidova 2006,NA ghod1238,372,1,67295,батӀа́иᴴгьи,"отделять, разлучать, различать",батӀаиᴴгьи биичӀибу,неразличимый,Saidova 2006,NA ghod1238,372,1,67295,батӀа́иᴴгьи,"отделять, разлучать, различать",адамике батӀаиᴴгьи,различать людей,Saidova 2006,NA ghod1238,374,1,67299,батӀа́лъи,разница,дилъи батӀалъи ивучи,мне всё равно (букв. для меня нет разницы),Saidova 2006,NA ghod1238,374,1,67299,батӀа́лъи,разница,гьурдучӀу бакьу батӀалъидала ивучи,между ними нет разницы,Saidova 2006,NA ghod1238,375,1,67300,батӀалъи́,"отделяться, разводиться",дичӀуру жабир батӀа-лъēчи,болезнь не отстаёт от меня,Saidova 2006,NA ghod1238,375,1,67300,батӀалъи́,"отделяться, разводиться",гьарккулълъи ватӀалъи,развестись с женой,Saidova 2006,NA ghod1238,377,1,67303,батӀи́-батӀи́йаб,"разный, странный",батӀи-батӀийаб изу,разнообразная одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,377,1,67303,батӀи́-батӀи́йаб,"разный, странный",батӀи-батӀийаб аматабу даᴴйи,разнообразная еда,Saidova 2006,NA ghod1238,377,1,67303,батӀи́-батӀи́йаб,"разный, странный",батӀи-батӀийар миццибе,разные языки,Saidova 2006,NA ghod1238,377,1,67303,батӀи́-батӀи́йаб,"разный, странный",ратӀи-ратӀийал гӀамалди,странные замашки,Saidova 2006,NA ghod1238,378,1,67305,батӀи́йаб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",батӀийаб хъуча иккя,дай другую книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,378,1,67305,батӀи́йаб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",батӀийаб ххами,особая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,378,1,67305,батӀи́йаб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",ден батӀийаб даᴴйи гьикьичи,я ничего особенного не сказал,Saidova 2006,NA ghod1238,378,1,67305,батӀи́йаб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",мин батӀийав вулӀуда,а) ты стал другим б) ты стал странным,Saidova 2006,NA ghod1238,378,1,67305,батӀи́йаб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний","батӀийаб адамике баабукъалӀи, балъēлӀи гӀамал хисинда",при посторонних дети начинают капризничать,Saidova 2006,NA ghod1238,379,1,67310,батӀийахӀала́хъи,по-другому,батӀийа-хӀалахъи иᴴгьи,сделать по-другому,Saidova 2006,NA ghod1238,379,1,67310,батӀийахӀала́хъи,по-другому,батӀи-йахӀалахъи басаᴴ,"рассказали по-иному, искаженно",Saidova 2006,NA ghod1238,379,1,67310,батӀийахӀала́хъи,по-другому,батӀийахӀалахъи иᴴгьи дира биавучи,по-другому делать я не умею,Saidova 2006,NA ghod1238,382,1,67313,баха́р,"старый, перезрелый",бахар гьамахи,старый осёл,Saidova 2006,NA ghod1238,382,1,67313,баха́р,"старый, перезрелый",вахар адами,"старый человек, старик",Saidova 2006,NA ghod1238,382,1,67313,баха́р,"старый, перезрелый",йахар адами,"старая женщина, старуха",Saidova 2006,NA ghod1238,382,1,67313,баха́р,"старый, перезрелый",бахар тӀантӀал,старый огурец,Saidova 2006,NA ghod1238,383,1,67315,баха́рлъали,старить,гьов жабиради вахарлъали,его состарила болезнь,Saidova 2006,NA ghod1238,383,1,67315,баха́рлъали,старить,балъēлӀи ургъилади вахарлъали ден,проблемы детей состарили меня,Saidova 2006,NA ghod1238,384,1,67316,баха́рлъи,старость,чӀиквар бахарлъи,спокойная старость (букв. красивая старость),Saidova 2006,NA ghod1238,384,1,67316,баха́рлъи,старость,бахарлъиралӀи хасийати,признаки старости,Saidova 2006,NA ghod1238,385,1,67317,бахарлъи́,"стареть, перезревать",вахарлъēди ден гьанлӀи вукӀа,до старости я жил в селении,Saidova 2006,NA ghod1238,385,1,67317,бахарлъи́,"стареть, перезревать",ден вахарлъи бегьидавучи,мне нельзя стареть,Saidova 2006,NA ghod1238,385,1,67317,бахарлъи́,"стареть, перезревать",ххаᴴйи кӀянчи бахарлъуда,зелёный лук перезрел,Saidova 2006,NA ghod1238,385,1,67317,бахарлъи́,"стареть, перезревать",редискя бахарлъуда,редис перезрел,Saidova 2006,NA ghod1238,387,1,67320,бахахи́,попадать,къуналӀи тумагилӀи гуллибе рахахи,в стену попали ружейные пули,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",гьотти дичӀуру хъучибе рахида,она берет у меня книги,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",къарзилӀи арси бахи,занимать (брать в долг) деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",тукеналълъору бахи,"купить, приобрести из магазина",Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",институталълъо вахи,"принять в институт, быть принятым в институт",Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",гьила вахи,а) брать на поруки б) взять обязательства,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",кваду бахи,"а) взять в руки б) пленить в) перен. завоевать, покорить",Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",гьикьимеди лълъени бахи,корни впитали воду,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",базаралару изу рахи,покупать на базаре одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",мухухъи арси бахи,брать деньги за работу,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",гва баха!,на получай!,Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",хела даᴴйи бахичи,ничего не поел (букв. в рот ничего не взял),Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",гьерала кваду бахичӀибу кӀязи,ещё не одёванный платок (букв. ещё в руки не взятый платок),Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",ракӀвади вахичӀибу адами,неприятный человек (букв. сердцем не принимаемый человек),Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",ваналӀи бахи,принимать близко к сердцу (букв. в голову брать),Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",гӀакъулу бахи,учиться уму-разуму (букв. ум взять),Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",раша бахи,"а) заручиться обещанием, брать слово б) засватать (букв. слово взять)",Saidova 2006,NA ghod1238,390,1,67323,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",бичаᴴ бахи,а) купить б) подкупить (букв. купив брать),Saidova 2006,NA ghod1238,392,1,67327,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",хвайи гьилабахи бешттāчӀи,не давайте собаке набрасываться,Saidova 2006,NA ghod1238,392,1,67327,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",гьой дичӀу гьилайаха,она набросилась на меня,Saidova 2006,NA ghod1238,392,1,67327,бахи́,"брать, впитывать(ся), впитывать, бросаться, ударяться",рушичӀу пири баха,в дерево ударила молния,Saidova 2006,NA ghod1238,394,1,67331,бахи́ᴴ,беременная (о животном),бахиᴴ зини,стельная корова,Saidova 2006,NA ghod1238,394,1,67331,бахи́ᴴ,беременная (о животном),бахиᴴ риха,суягная овца,Saidova 2006,NA ghod1238,394,1,67331,бахи́ᴴ,беременная (о животном),бахиᴴ чиба,щенная сука,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",макӀи бахиᴴ,рожать ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",гьощулъи йаши йахаᴴ,у него родилась дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",гьощу гьаркки йахаᴴ,его жена родила,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",йаши йахи́нида,женщина беременна,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",гьобе сану бахаᴴ,они родили вместе,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",гьобе цеб зибулӀи бахаᴴ,они родились в один день,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",вахамуссу захъу,слепой с самого рождения,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",зини бахиᴴ,телиться (о корове),Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",бекъада зини бахинлӀибуда,скоро корова отелится,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",оочуди гъаргъану бахинлӀибуда,курица снесёт яйцо,Saidova 2006,NA ghod1238,395,1,67332,бахи́ᴴ,"родить(ся), рожать (о животных), нестись (о птице), рожать, нестись",гьекӀулъи бахантабу ооча,"курица, несущаяся для других (о женщине, не думающей о благополучии в собственной семье)",Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",ламура вахиди,подняться на крышу,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",лълъинсса бахиди,перейти реку,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",кьиру бахиди,перейти мост,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",лълъени гьила бахиди,вода поднялась,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",гьолълъилӀи решибе бешанудалъиха рахидуда,её возраст достиг ста лет,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",жабир бахиди,заражаться,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",лъабулъи курсалда вахиди,перейти на третий курс,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",мурадалда вахиди,достичь цели,Saidova 2006,NA ghod1238,398,1,67339,ба́хиди,"подниматься, переправляться, достигать (уровня, числа), заражаться, переходить (в следующий класс, курс)",микъа вахиди,перен. сесть на голову,Saidova 2006,NA ghod1238,400,1,67345,бахиллъи́,"стать жадным, завидовать, зариться",мин гьера бахиллъи,ты теперь стал жадным,Saidova 2006,NA ghod1238,400,1,67345,бахиллъи́,"стать жадным, завидовать, зариться",бахиллъичӀа бекъигьиᴴ арси,не жалея раздали деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,402,1,67347,бахиллъи́,"стать жадным, завидовать, зариться",дуб хелучӀу бахиллъилӀибуда гьой,она будет зариться на твоё платье,Saidova 2006,NA ghod1238,405,1,67350,бахи́ло,скупец,бахилощу бечелъи мучулади мунида,богатство скупого развеется в прах,Saidova 2006,NA ghod1238,406,1,67351,баххваму́губа,остальные,баххвамугуба адамике бехутӀу иквани,остальных людей накормили позже,Saidova 2006,NA ghod1238,408,1,67353,ба́хъани,ломать,цӀули бахъани,поломать палку,Saidova 2006,NA ghod1238,408,1,67353,ба́хъани,ломать,анча бахъани,ломать камень,Saidova 2006,NA ghod1238,408,1,67353,ба́хъани,ломать,рушилӀи гьала бахъани,поломать ветку дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,411,1,67356,бахъи́ᴴ,"ломаться, см. ВАᴴВАᴴДИ́",гарапин бахъаᴴ,графин разбился,Saidova 2006,NA ghod1238,411,1,67356,бахъи́ᴴ,"ломаться, см. ВАᴴВАᴴДИ́",чӀи́лӀи бакя бахъаᴴ,край тарелки отломился,Saidova 2006,NA ghod1238,411,1,67356,бахъи́ᴴ,"ломаться, см. ВАᴴВАᴴДИ́",бакьи бахъиᴴ,сломаться пополам,Saidova 2006,NA ghod1238,411,1,67356,бахъи́ᴴ,"ломаться, см. ВАᴴВАᴴДИ́",ракӀва бахъиᴴ,перенести душевное потрясение (букв. сердце поломаться),Saidova 2006,NA ghod1238,413,1,67358,бахӀа́раб: бахӀа́раб гӀу́мру,молодая жизнь,бахӀараб заман,молодое время,Saidova 2006,NA ghod1238,413,1,67358,бахӀа́раб: бахӀа́раб гӀу́мру,молодая жизнь,бахӀараб гӀумру гӀадада бешттāчӀи,не тратьте впустую молодую жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,414,1,67359,бахӀарабé,молодожены,"ед. бахӀа́р/о, -ащуб, бахӀаре, -лълъилӀи)",жених и невеста,Saidova 2006,NA ghod1238,414,1,67359,бахӀарабé,молодожены,бахӀаращу гьудул,шафер,Saidova 2006,NA ghod1238,414,1,67359,бахӀарабé,молодожены,бахӀаралълъилӀи къай,"приданое невесты, вещи невесты",Saidova 2006,NA ghod1238,415,1,67360,бахӀа́ре,невеста,бахӀарелълъилӀи гьудул,подруга невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,415,1,67360,бахӀа́ре,невеста,бахӀарелълъилӀи има-ила,родители невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,415,1,67360,бахӀа́ре,невеста,бахӀарелълъилӀи къай,приданое невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,415,1,67360,бахӀа́ре,невеста,ище бахӀаре иши йали,мы пригласили невесту домой (в гости),Saidova 2006,NA ghod1238,416,1,67361,бахӀа́рлъи,молодость,бахӀарлъи гӀадада бешттāчӀи,не трать впустую молодость,Saidova 2006,NA ghod1238,417,1,67362,бахӀа́ро,жених,бахӀарощув гьудул,шафер,Saidova 2006,NA ghod1238,417,1,67362,бахӀа́ро,жених,ба-хӀарощти бахӀаре кьибалӀи йуху,жених пригласил невесту на танец,Saidova 2006,NA ghod1238,418,1,67363,бахӀа́рчийаб,смелый,бахӀарчийав адами,смелый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,418,1,67363,бахӀа́рчийаб,смелый,бахӀарчийаб даᴴйи иᴴгьи,совершить героический поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,419,1,67364,бахӀа́рчилъи,смелость,гӀоло-хъамеди бахӀарчилъи гьаали,"ребята показали мужество, проявили героизм",Saidova 2006,NA ghod1238,420,1,67365,бахӀри́,"собака, бродяга, бродячая собака",ба-хӀрицциму къватӀēхъи ххарадалӀи,бродяжничать (букв. подобно бродячей собаке бродить по улицам),Saidova 2006,NA ghod1238,422,1,67368,бацӀа́,волк,бацӀулӀи буки,волчья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,422,1,67368,бацӀа́,волк,бацӀулӀи кӀокӀо,волчонок,Saidova 2006,NA ghod1238,422,1,67368,бацӀа́,волк,бацӀулӀи бешен,волчье логово (постель),Saidova 2006,NA ghod1238,422,1,67368,бацӀа́,волк,бацӀулӀи гӀамал,перен. волчьи повадки,Saidova 2006,NA ghod1238,422,1,67368,бацӀа́,волк,бацӀуди инлълъилӀида гӀамал бетавучи,погов. волк всегда остается волком (букв. волк не оставляет свои повадки),Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",рушиха лела бацӀани,достать рукой до дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",ушкуралълъо йаши йацӀани,"доставить, отвести девочку в школу",Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",кягъатабе рацӀани,доставлять письма,Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",ххабар бацӀани,"довести сведения, сообщить весть",Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",бацӀани кумаки иᴴгьи,помочь раздобыть,Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",ден дулъи хъуча бацӀаниссу,я достану тебе книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",ден махӀи бацӀаничи,я ничего не достал,Saidova 2006,NA ghod1238,424,1,67370,ба́цӀани,"доставать до чего-либо, доставлять, раздобыть",бацӀани ихунчӀибу даᴴйи,"вещь, которую трудно раздобыть",Saidova 2006,NA ghod1238,425,1,67373,бацӀаму́,добавленный,бацӀцӀаму адийал,лоскутное одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,425,1,67373,бацӀаму́,добавленный,бацӀцӀаму мурши,приращенная веревка,Saidova 2006,NA ghod1238,426,1,67374,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",лълъени хури бацӀаᴴ,вода дошла до пашни,Saidova 2006,NA ghod1238,426,1,67374,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",ден гьерала гьудалълъиха вацӀинчи,я ещё не дошел до неё,Saidova 2006,NA ghod1238,426,1,67374,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",машинабе рацӀаᴴ,"машины приехали, прибыли",Saidova 2006,NA ghod1238,426,1,67374,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",ден илуха вогъу вацӀинда,я часто бываю у матери,Saidova 2006,NA ghod1238,426,1,67374,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",дуб пасилка диха бацӀаᴴ,я получил твою посылку,Saidova 2006,NA ghod1238,426,1,67374,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",дилъи гьичӀибечӀуха ичу бацӀаᴴ,мне досталось самое большое яблоко,Saidova 2006,NA ghod1238,426,1,67374,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",дилъи хъуча бацӀаᴴ,я достал книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,427,1,67379,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",хелучӀу кваха бацӀаᴴ,пришей к платью рукав,Saidova 2006,NA ghod1238,427,1,67379,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",лъабуда бацӀаму мурши,"веревка, состоящая из трех частей",Saidova 2006,NA ghod1238,427,1,67379,бацӀи́ᴴ,"доходить, прибывать, навещать, получать, доставать(ся), добавлять, прививать (о деревьях)",руша бацӀиᴴ,привить дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,429,1,67382,бачикӀи́,"короткий, низкорослый, краткий",бачикӀи манзил,короткое расстояние,Saidova 2006,NA ghod1238,429,1,67382,бачикӀи́,"короткий, низкорослый, краткий",бачикӀи хелу,короткое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,429,1,67382,бачикӀи́,"короткий, низкорослый, краткий",бачикӀи баса,короткие волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,429,1,67382,бачикӀи́,"короткий, низкорослый, краткий",вачикӀи адами,низкорослый мужчина,Saidova 2006,NA ghod1238,429,1,67382,бачикӀи́,"короткий, низкорослый, краткий",бачикӀи руша,низкорослое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,429,1,67382,бачикӀи́,"короткий, низкорослый, краткий",бачикӀи ххабар,короткий рассказ,Saidova 2006,NA ghod1238,429,1,67382,бачикӀи́,"короткий, низкорослый, краткий",манзил бачикӀи адами,"несдержанный, вспыльчивый человек",Saidova 2006,NA ghod1238,430,1,67385,бачикӀи́лъали,укорачивать,ххабар бачикӀилъали,говорить коротко (букв. разговор укоротить),Saidova 2006,NA ghod1238,430,1,67385,бачикӀи́лъали,укорачивать,хелу бачикӀилъали,подкоротить платье,Saidova 2006,NA ghod1238,430,1,67385,бачикӀи́лъали,укорачивать,мицци бачикӀилъали,держать язык за зубами (букв. язык укоротить),Saidova 2006,NA ghod1238,431,1,67386,бачикӀилъи́,укорачиваться,микъи бачикӀилъи,дорога стала короче,Saidova 2006,NA ghod1238,431,1,67386,бачикӀилъи́,укорачиваться,безаᴴмукъалӀи барта бачикӀилъи,после стирки брюки сели,Saidova 2006,NA ghod1238,431,1,67386,бачикӀилъи́,укорачиваться,ццибура зибу бачи-кӀилъида,зимой день становится короче,Saidova 2006,NA ghod1238,432,1,67387,бачикилъи́р,короткость,хелулӀи бачикӀилъир,короткость платья,Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)",къай баччиди,таскать вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)",химир баччиди,таскать ношу,Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)",мугъулалӀи къелъеме раччиди,таскать на спине мешки,Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)",гӀакъуба баччиди,переносить тяготы жизни,Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)",гьакӀуба гӀамал баччиди,"терпеть, переносить чей-л. тяжелый характер",Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)",бегъу къварилъи баччиди ден,много трудностей я перенесла,Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)","гьаб дунел цердулъи роххилалъи, цегубардулъи захӀмати баччиди бижамуда","посл. жизнь одним дана в радость, другим – в тягость",Saidova 2006,NA ghod1238,434,1,67389,ба́ччиди,"нести, выдержать (тяготы)","коттē къварилъи хӀехьедичӀалъара, бечӀуха захӀмати баччиди буккида","не стерпишь маленькие трудности, придется вынести большие тяготы",Saidova 2006,NA ghod1238,435,1,67391,бачӀабу́,"лучший, достойный",бачӀабу кятушкя,отборный картофель,Saidova 2006,NA ghod1238,435,1,67391,бачӀабу́,"лучший, достойный",вачӀабу адами,достойный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,437,1,67394,бачӀи́,"выбирать, избирать",хелу бачӀи,выбрать платье,Saidova 2006,NA ghod1238,437,1,67394,бачӀи́,"выбирать, избирать",йачӀа бокьарай йаши,выбери любую девушку,Saidova 2006,NA ghod1238,437,1,67394,бачӀи́,"выбирать, избирать",бачӀи воштта,дать возможность выбирать,Saidova 2006,NA ghod1238,437,1,67394,бачӀи́,"выбирать, избирать",гьалмагъзабе бачӀа бужилъиссу,друзей выбирай надежных,Saidova 2006,NA ghod1238,437,1,67394,бачӀи́,"выбирать, избирать",пирсидател вачӀи,избрать председателя,Saidova 2006,NA ghod1238,437,1,67394,бачӀи́,"выбирать, избирать",гьой йачӀа саветилӀи пирсидателлъу,она избрана председателем совета,Saidova 2006,NA ghod1238,438,1,67396,бачӀи́н,урожай зерновых,гьершина бачӀин цӀакъабида,в этом году был хороший урожай зерновых,Saidova 2006,NA ghod1238,440,1,67398,ба́шали,собирать,гьанлӀиссу адамике данди башали,собрали жителей села,Saidova 2006,NA ghod1238,441,1,67399,баши́,"собираться, возвращаться","ба́ша, башабé,баша́)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,441,1,67399,баши́,"собираться, возвращаться",адамике бекъада башилӀибуда,люди скоро соберутся,Saidova 2006,NA ghod1238,441,1,67399,баши́,"собираться, возвращаться",мунабу заман ракъудара бишавучи,пройденное время не возвращается (т.е. прошлого не вернёшь),Saidova 2006,NA ghod1238,441,1,67399,баши́,"собираться, возвращаться",башада!,с возвращением! (форма приветствия вернувшегося из поездки) (букв. вернулся! Доехал!),Saidova 2006,NA ghod1238,444,1,67403,башки́рал,башкиры,башкирардуб мицци,башкирский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,446,1,67405,ба́щани,ссорить,дуб мицциди бащани ище,твой язык рассорил нас,Saidova 2006,NA ghod1238,447,1,67406,бащи́ᴴ,"ссориться, обижаться",ище бащанда,мы в ссоре,Saidova 2006,NA ghod1238,447,1,67406,бащи́ᴴ,"ссориться, обижаться",гьов бекъа бащинда,он быстро обижается,Saidova 2006,NA ghod1238,448,1,67408,беву́къали,сушить,лълъинццу бевукъали,иссушить болото,Saidova 2006,NA ghod1238,448,1,67408,беву́къали,сушить,изу бевукъали,"сушить, высушить бельё",Saidova 2006,NA ghod1238,448,1,67408,беву́къали,сушить,руша бевукъали,высушить дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,448,1,67408,беву́къали,сушить,лъуди бевукъали,высушить дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,448,1,67408,беву́къали,сушить,ниша бевукъали,сушить курагу,Saidova 2006,NA ghod1238,448,1,67408,беву́къали,сушить,рикьи бевукъали,"сушить, вялить мясо",Saidova 2006,NA ghod1238,449,1,67409,беву́къалибу,высушенный,бекъукъалибу къвачара,"сушёный, высушенный (кем-то) сыр",Saidova 2006,NA ghod1238,449,1,67409,беву́къалибу,высушенный,милъихъа бевукъалибу изу,"одежда, высушенная на солнце",Saidova 2006,NA ghod1238,449,1,67409,беву́къалибу,высушенный,бевукъалибу лълъинццу,высушенное болото,Saidova 2006,NA ghod1238,450,1,67411,бéвукъалӀи,долго,вовукъалӀи вугъāчӀи,долго не задерживайся,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",лълъинццу бевукъи,болото иссохло,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",лъуди бевукъи,дрова высохли,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",гьунчӀа бевукъи,сено высохло,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",къватӀе ревукъи,улицы высохли,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",бевукъибу рецӀилӀи къебчӀу,затвердевшая хлебная корка,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",элли-мицци бевукъуда,во рту пересохло,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",ракьи бевукъуда,земля (почва) пересохла,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",чарта бекъа бевукъи,раствор быстро затвердел,Saidova 2006,NA ghod1238,451,1,67412,бевукъи́,"сохнуть, пересыхать",къвачара бевукъи,сыр подсох,Saidova 2006,NA ghod1238,453,1,67415,бега́вул,"сельский старшина, старшина аульский",гьанилӀи гӀадулулӀи вани бегавулида,за порядок в ауле отвечает старшина,Saidova 2006,NA ghod1238,454,1,67416,бега́вуллъи,должность аульского старшины,бегавуллъи бацӀаᴴ гьощулъи,ему досталась должность старшины аула,Saidova 2006,NA ghod1238,455,1,67417,бéгулъали,пьянить,гӀара-къиди бегулъалуда,от водки пьянеют (букв. водка пьянит),Saidova 2006,NA ghod1238,455,1,67417,бéгулъали,пьянить,виноди вогулъали гьов,он опьянел от вина,Saidova 2006,NA ghod1238,455,1,67417,бéгулъали,пьянить,бечелъирди бегулъалибу адамике,пьяные от богатства люди,Saidova 2006,NA ghod1238,456,1,67418,бéгулъи,пьянеть,"бéгулъи,и повел., бéгулъу)","пьянеть, опьянеть",Saidova 2006,NA ghod1238,456,1,67418,бéгулъи,пьянеть,суни гьов тӀуᴴйи вогулъи,вчера он сильно опьянел,Saidova 2006,NA ghod1238,456,1,67418,бéгулъи,пьянеть,гьов бечелъиди вогулъуда,он опьянён богатством,Saidova 2006,NA ghod1238,456,1,67418,бéгулъи,пьянеть,гьов бекъа вогулъида,он быстро пьянеет,Saidova 2006,NA ghod1238,456,1,67418,бéгулъи,пьянеть,ццейилъихъи вогулъи бегьидавучи,в гостях нельзя опьянеть,Saidova 2006,NA ghod1238,457,1,67419,бéгулъибу,пьяный,вогулъибу адами,пьяный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,459,1,67421,бéгъали,"мешать, быть в течке",кящир бегъали,а) помешивать кашу б) перен. неодобр. заварить кашу,Saidova 2006,NA ghod1238,459,1,67421,бéгъали,"мешать, быть в течке",къеру бегъали,ворошить зерно,Saidova 2006,NA ghod1238,459,1,67421,бéгъали,"мешать, быть в течке",чарта бегъали,вымешать глину (раствор),Saidova 2006,NA ghod1238,459,1,67421,бéгъали,"мешать, быть в течке",гьатӀи бегъали,замесить тесто,Saidova 2006,NA ghod1238,460,1,67422,бéгъали,"мешать, быть в течке",зини бегъалуда,корова (находится) в течке,Saidova 2006,NA ghod1238,461,1,67423,бéгъва,"гуменник, сеновал, навес (перед хлевом и сеновалом)",гьунчӀа бегъвакьи букӀали,сложить сено в сеновал,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,бегъу ичу,много яблок,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,бегъу замана,много времени,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,регъу руна дир гъумичӀа релъабé,много я провел бессонных ночей,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,бегъу замана бештти,провести много времени,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,вогъу гулатāчӀи,много не болтай,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,бегъу цӀикӀваᴴ,"намного больше, слишком",Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,дилъи бегъу арси бисаᴴ,я нашел много денег,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,ден бегъу лълъени баччиди,я натаскал много воды,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,ищиб бегъу балъеда,у нас много детей,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,ищир регъу гьанихабеда,у нас много телят,Saidova 2006,NA ghod1238,462,1,67424,бéгъу,много,мин вогъу воххилалъāчӀи,"ты много себе не позволяй, не переходи грань",Saidova 2006,NA ghod1238,463,1,67425,бéгъу-бегъу,помногу,бегъу-бегъу икки,дать помногу,Saidova 2006,NA ghod1238,463,1,67425,бéгъу-бегъу,помногу,бегъу-бегъу даᴴйи бахида гьутти тукеналълъору,помногу вещей она покупает из магазина,Saidova 2006,NA ghod1238,464,1,67426,бéгъугуба,"большинство, зачастую",бегъугуба баичи,многие не пришли,Saidova 2006,NA ghod1238,464,1,67426,бéгъугуба,"большинство, зачастую",бéгъугуба бевучи,многое забыл,Saidova 2006,NA ghod1238,464,1,67426,бéгъугуба,"большинство, зачастую",бегъугуба заманалӀи ден вукӀида кӀодо-чӀу//йечӀуха илучӀу,большую часть времени я бываю у бабушки,Saidova 2006,NA ghod1238,464,1,67426,бéгъугуба,"большинство, зачастую",бегъугуба маквалӀа вуххантада,"в большинстве случаев, зачастую я остаюсь голодным",Saidova 2006,NA ghod1238,465,1,67428,бéгъулъали,умножать,пурцци регъулъали,умножать скот,Saidova 2006,NA ghod1238,466,1,67429,бéгъулъи,"множиться, выступать",пурцци регъулъи,увеличилось количество скота,Saidova 2006,NA ghod1238,466,1,67429,бéгъулъи,"множиться, выступать",оочабе регъулъи,а) куры размножились б) количество кур увеличилось,Saidova 2006,NA ghod1238,466,1,67429,бéгъулъи,"множиться, выступать",каласалълъо балъе бегъулъи,в классе стало много детей,Saidova 2006,NA ghod1238,466,1,67429,бéгъулъи,"множиться, выступать",мин вогъулъāчӀи!,ты много не выступай!,Saidova 2006,NA ghod1238,467,1,67431,бéгьа,ягненок (годовалый),бегьēлӀи рехъин,отара годовалых овец,Saidova 2006,NA ghod1238,468,1,67432,бéгьиди,можно,иᴴгьи бегьидида,можно сделать,Saidova 2006,NA ghod1238,468,1,67432,бéгьиди,можно,бегьидилӀибуда,можно будет,Saidova 2006,NA ghod1238,468,1,67432,бéгьиди,можно,бегьидилӀибу ивучи,нельзя,Saidova 2006,NA ghod1238,468,1,67432,бéгьиди,можно,букӀа бисиᴴ бегьидиссу,"возможно, и было",Saidova 2006,NA ghod1238,469,1,67433,бéгьидичӀибу,"запретный, неприличный",бегьидичӀибу муса,"запретное место, территория",Saidova 2006,NA ghod1238,469,1,67433,бéгьидичӀибу,"запретный, неприличный",иᴴгьи бегьидичӀибу даᴴйи,недозволенное действие,Saidova 2006,NA ghod1238,469,1,67433,бéгьидичӀибу,"запретный, неприличный",цехӀеб бегьидичӀибу даᴴйи ден басинчи,ничего неприличного я не говорил,Saidova 2006,NA ghod1238,473,1,67438,бегӀéнаб,"жирный, плодородный",бегӀенаб манза,жирная пища,Saidova 2006,NA ghod1238,473,1,67438,бегӀéнаб,"жирный, плодородный",бегӀенаб унщи,плодородная почва,Saidova 2006,NA ghod1238,474,1,67440,бегӀениᴴгьи́,удобрять,унщи бегӀениᴴгьи,удобрять землю,Saidova 2006,NA ghod1238,476,1,67442,бегӀéнлъи,жир,бегӀенлъилӀи шаᴴйи ивучи,даже не пахнет жиром,Saidova 2006,NA ghod1238,477,1,67443,бегӀенлъи́,"стать жирным, стать плодородным",манза бегӀенлъи,пища стала жирной,Saidova 2006,NA ghod1238,478,1,67445,бежабу́,печеный,бежабу ре-цӀи,печеный хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,480,1,67447,бежи́ᴴ,"жариться, жарить",къаркъа цӀакъа хӀалахъи бежаᴴ,лепешка хорошо испеклась,Saidova 2006,NA ghod1238,480,1,67447,бежи́ᴴ,"жариться, жарить",къаркъа бежичӀада,лепешка не испеклась,Saidova 2006,NA ghod1238,480,1,67447,бежи́ᴴ,"жариться, жарить",бежабу кятушкя,жареная картошка,Saidova 2006,NA ghod1238,480,1,67447,бежи́ᴴ,"жариться, жарить",ище рикьи бежатада,мы жарим мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,480,1,67447,бежи́ᴴ,"жариться, жарить",гъане режиᴴ,испечь чуреки,Saidova 2006,NA ghod1238,483,1,67451,бéжтӀалӀи,"бежтинец, бежтинка, бежтинцы",бежтӀалӀирдуб мицци,бежтинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,484,1,67452,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",ракквантабу бежун,игла для шитья,Saidova 2006,NA ghod1238,484,1,67452,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",машиналӀи бежун,игла для швейной машины,Saidova 2006,NA ghod1238,484,1,67452,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",бежуначӀу рекун буххали,вдеть нитку в иглу,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",лълъинссалӀи гьину возиᴴ,искупаться в реке,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",безантабу муса,место для купания,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",лелибе резиᴴ,помыть руки,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",чӀабар безиᴴ,помыть полы,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",макӀи безиᴴ,искупать ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",йаши йезиᴴ,искупать девочку,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",ваша возиᴴ,а) искупать сына б) перен. отметить рождение сына,Saidova 2006,NA ghod1238,486,1,67454,бези́ᴴ,"купаться, мыть, купать, отмечать (событие)",гьанкъу безиᴴ,а) помыть полы (в комнате) б) перен. обмыть дом ( в честь завершения строительства дома),Saidova 2006,NA ghod1238,487,1,67458,бези́ᴴр,мытье,изу безиᴴр,стирка одежды,Saidova 2006,NA ghod1238,488,1,67459,бéкъа,"рано, быстро",мин гьелъе бекъа ваа,ты сегодня рано пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,488,1,67459,бéкъа,"рано, быстро",гьершина бекъада баа бариян,в этом году рано наступила осень,Saidova 2006,NA ghod1238,488,1,67459,бéкъа,"рано, быстро",бекъада биатабу,ниша ранние (рано поспевающие) абрикосы,Saidova 2006,NA ghod1238,488,1,67459,бéкъа,"рано, быстро",ракъудара бекъа ваабе,возвращайся быстро,Saidova 2006,NA ghod1238,489,1,67463,бéкъа-бéкъа,часто,ма-кӀи бекъа-бекъа биллида,ребёнок часто просыпается,Saidova 2006,NA ghod1238,489,1,67463,бéкъа-бéкъа,часто,дилъи бекъа-бекъа ами къварагӀинда,мне необходимо часто есть,Saidova 2006,NA ghod1238,491,1,67465,бекъи́гьаᴴтабу,"раздающий, подлежащий раздаче",почу бекъигьаᴴтабу,"человек, раздающий почту, почтальон",Saidova 2006,NA ghod1238,491,1,67465,бекъи́гьаᴴтабу,"раздающий, подлежащий раздаче",бекъигьаᴴтабу чакяр,"сахар, предназначенный для раздачи в качестве милостыни",Saidova 2006,NA ghod1238,491,1,67465,бекъи́гьаᴴтабу,"раздающий, подлежащий раздаче",бекъигьаᴴтабу ракьи,"земля, предназначенная для раздачи (общественная собственность)",Saidova 2006,NA ghod1238,492,1,67467,бекъигьи́ᴴ,раздавать,"бекъи́гьинᴴ, бекъигьа́ᴴ,бекъигьýᴴ)","раздавать, распределять",Saidova 2006,NA ghod1238,492,1,67467,бекъигьи́ᴴ,раздавать,муху бекъигьиᴴ,распределить работу,Saidova 2006,NA ghod1238,492,1,67467,бекъигьи́ᴴ,раздавать,садакъа бекъигьиᴴ,раздавать милостыню,Saidova 2006,NA ghod1238,492,1,67467,бекъигьи́ᴴ,раздавать,гӀакъулу бекъигьаᴴтавукъалӀи вакьу вуххаму,"недалёкий, неумный человек (букв. во время дележа ума пропущенный)",Saidova 2006,NA ghod1238,492,1,67467,бекъигьи́ᴴ,раздавать,гьанкъу бекъигьиᴴ,"распределить квартиры, поделить дом",Saidova 2006,NA ghod1238,492,1,67467,бекъигьи́ᴴ,раздавать,ракьи бекъигьуᴴда,земля (т.е. участки земли) роздана,Saidova 2006,NA ghod1238,493,1,67468,бекъигьи́ᴴ,делать равным,къулагӀи бекъигьиᴴ бекъи-бекъи иᴴгьу,делить тушу на равные части,Saidova 2006,NA ghod1238,494,1,67469,бекъи́н,"поровну, ровно, ровесники",ище хури бекъин иᴴгьи,мы поделили поле поровну,Saidova 2006,NA ghod1238,494,1,67469,бекъи́н,"поровну, ровно, ровесники",тӀорда даᴴйи ваццибедачӀу бакьу бекъин иᴴгьи,все вещи поделили поровну между братьями,Saidova 2006,NA ghod1238,494,1,67469,бекъи́н,"поровну, ровно, ровесники",бекъин букъи,резать ровно,Saidova 2006,NA ghod1238,494,1,67469,бекъи́н,"поровну, ровно, ровесники",бекъин букӀали,класть ровно,Saidova 2006,NA ghod1238,494,1,67469,бекъи́н,"поровну, ровно, ровесники",бекъин иᴴгьи,а) разровнять б) делать равными (о людях),Saidova 2006,NA ghod1238,496,1,67473,бекъи́н,"поровну, ровно, ровесники",ушкуралълъо бекъин балъе дандилъи,в школе собрались ровесники,Saidova 2006,NA ghod1238,498,1,67475,бекъи́ниᴴгьу,поровну,букъа бекъиниᴴгьу,отрежь поровну,Saidova 2006,NA ghod1238,498,1,67475,бекъи́ниᴴгьу,поровну,мин дилълъи вокъиниᴴгьигьавалъи,ты работал наравне со мной,Saidova 2006,NA ghod1238,500,1,67477,бекъинлъали́,делить поровну,кямитабе тӀордар-дулъи рекъинлъала,конфеты делить всем поровну,Saidova 2006,NA ghod1238,501,1,67478,бекъи́нлъи,равенство,мин лагилӀи дилълъи вокъинлъида,ты стал одинаковым со мной по росту,Saidova 2006,NA ghod1238,501,1,67478,бекъи́нлъи,равенство,ищичӀу бакьу бекъинлъи ивучи,между нами нет равенства,Saidova 2006,NA ghod1238,501,1,67478,бекъи́нлъи,равенство,бекъинлъи тӀалаб иᴴгьи,бороться за равенство,Saidova 2006,NA ghod1238,502,1,67479,бекъинлъи́,быть на одном уровне,"бекъи́нлъи, бекъинлъи́,бекъинлъý)",быть (стать) на одном уровне с кем-чем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,502,1,67479,бекъинлъи́,быть на одном уровне,рушилӀи гьицӀилъи гьан-къулълъи бекъинлъи,дерево выросло до уровня крыши,Saidova 2006,NA ghod1238,502,1,67479,бекъинлъи́,быть на одном уровне,мин тӀару дилълъи вокъинлъи,ты в беге поравнялся со мной,Saidova 2006,NA ghod1238,502,1,67479,бекъинлъи́,быть на одном уровне,гьобе тӀару бекъинлъи,они стали равными в беге,Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",бекъу рецӀи,сухой хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",бекъу къвачара,"сухой, высохший сыр",Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",бекъу гьунчӀа,сухая трава,Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",бекъу рикьи,вяленое мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",рекъу изу,сухое бельё,Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",рекъу лелибе,сухие (не мокрые) руки,Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",бекъу гьанкъу,"сухая, не сырая комната",Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",бекъу кящир,густая каша,Saidova 2006,NA ghod1238,503,1,67480,бекъу́,"сухой (лишенный влаги), сухой (не мокрый), густой",бекъу чурпа,густой суп,Saidova 2006,NA ghod1238,504,1,67483,бекъукъи́,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, о губах, горле), иссыхать (от горя), загустевать","бекъýкъи, бекъукъала́,бекъукъалý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,504,1,67483,бекъукъи́,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, о губах, горле), иссыхать (от горя), загустевать",изу бевукъи,бельё высохло,Saidova 2006,NA ghod1238,504,1,67483,бекъукъи́,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, о губах, горле), иссыхать (от горя), загустевать",гигиме ревукъи милъихъа,цветы на солнце высохли,Saidova 2006,NA ghod1238,504,1,67483,бекъукъи́,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, о губах, горле), иссыхать (от горя), загустевать",гурчабе ревукъуда,губы пересохли,Saidova 2006,NA ghod1238,504,1,67483,бекъукъи́,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, о губах, горле), иссыхать (от горя), загустевать",къванкъватӀил бекъукъуда,в горле пересохло,Saidova 2006,NA ghod1238,504,1,67483,бекъукъи́,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, о губах, горле), иссыхать (от горя), загустевать",дуб ургъилади йекъукъуда гьой,она иссохла из-за тебя (думая о тебе),Saidova 2006,NA ghod1238,504,1,67483,бекъукъи́,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, о губах, горле), иссыхать (от горя), загустевать",кящир бевукъуда,каша загустела,Saidova 2006,NA ghod1238,505,1,67491,бекъукъибу́,"тощий, засохший",бекъукъибу унса,тощий бык,Saidova 2006,NA ghod1238,505,1,67491,бекъукъибу́,"тощий, засохший",йекъукъибу йаши,худощавая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,505,1,67491,бекъукъибу́,"тощий, засохший",бекъукъибу ссунтӀур,худое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,505,1,67491,бекъукъибу́,"тощий, засохший",рекъукъибу риха,худые овцы,Saidova 2006,NA ghod1238,505,1,67491,бекъукъибу́,"тощий, засохший",бекъукъибу руша,засохшее дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,507,1,67494,бекьаралӀи́,у основания,бекьаралӀи хханни,скосить верхний край,Saidova 2006,NA ghod1238,507,1,67494,бекьаралӀи́,у основания,къуначӀу бекьаралӀи,у основания стены,Saidova 2006,NA ghod1238,507,1,67494,бекьаралӀи́,у основания,бекьаралӀи аччахъи бакӀвабе,садись у основания (чего-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,508,1,67495,бекьата́лъали,отдалять,мин йекъата́лъала гьуй,ты держись от неё подальше,Saidova 2006,NA ghod1238,509,1,67496,бекьаталъи́,отдаляться,"бекьата́лъи, бекьаталъа́,бекьаталъý)",отдаляться,Saidova 2006,NA ghod1238,509,1,67496,бекьаталъи́,отдаляться,гӀагярлъи бекьаталъи ищичӀуру,родня отдалилась от нас,Saidova 2006,NA ghod1238,509,1,67496,бекьаталъи́,отдаляться,гӀагярлъичӀуру вокьаталъи къва-рагӀēнчи,не хочу отдаляться от родни,Saidova 2006,NA ghod1238,510,1,67497,бéкьатару,издалека,ди-ра гьобе бекьатаруда гьаъа,я их увидел издалека,Saidova 2006,NA ghod1238,511,1,67498,бекьа́тассу,дальний,бекьатассу муса,отдаленная местность,Saidova 2006,NA ghod1238,511,1,67498,бекьа́тассу,дальний,бекьатассу гӀагярлъи,а) дальнее родство б) далеко проживающая родня,Saidova 2006,NA ghod1238,512,1,67499,бéкьи,хлев,зинēлӀи бекьи,хлев для коров,Saidova 2006,NA ghod1238,512,1,67499,бéкьи,хлев,рихулӀи бекьи,овчарня,Saidova 2006,NA ghod1238,512,1,67499,бéкьи,хлев,гьамахи бекьу букъи,осла загнать в хлев,Saidova 2006,NA ghod1238,512,1,67499,бéкьи,хлев,пурцци бекьу бугъи,скот загнать в хлев,Saidova 2006,NA ghod1238,513,1,67500,бекьи́,"сеять, пахать (с посевом)",гьали бекьи,сеять горох,Saidova 2006,NA ghod1238,514,1,67502,бекьи́р,пахота,бекьир булӀēди,до конца пахоты,Saidova 2006,NA ghod1238,514,1,67502,бекьи́р,пахота,бекьиралӀи заман,время пахоты,Saidova 2006,NA ghod1238,515,1,67503,бекьута́,далеко,бекьута мани,уехать далеко,Saidova 2006,NA ghod1238,515,1,67503,бекьута́,далеко,бекьута бигъи,держаться на расстоянии,Saidova 2006,NA ghod1238,518,1,67506,белару́сийал,белорусы,беларусийалӀи мицци,белорусский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,519,1,67507,бēл,гора,бēбелӀи гьава,горный воздух,Saidova 2006,NA ghod1238,519,1,67507,бēл,гора,бēрхъиссу лълъе-ни,горная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,519,1,67507,бēл,гора,бēрхъи вуни,поехать в горы (на природу),Saidova 2006,NA ghod1238,520,1,67508,белéти,билет,белетилӀи багьа,цена билета,Saidova 2006,NA ghod1238,520,1,67508,белéти,билет,белетихъи арси икки,заплатить за билет,Saidova 2006,NA ghod1238,520,1,67508,белéти,билет,белети бахи,купить билет,Saidova 2006,NA ghod1238,520,1,67508,белéти,билет,белетабехъи бешттатада,пропускают по билетам,Saidova 2006,NA ghod1238,521,1,67509,бéлиме,молотильные доски,"ед. бéлин, (-алӀи) с/х","молотильные доски (две доски в виде широких полозьев, дно которых утыкано камнями-кремнями для усиления трения соломы, их по кругу тянут за собой быки)",Saidova 2006,NA ghod1238,521,1,67509,бéлиме,молотильные доски,белимеди лали бела//бухи,молотили молотильными досками,Saidova 2006,NA ghod1238,522,1,67510,белла́раб,"тонкий, худой, тонкий (о голосе)",беллара(б) цӀули,тонкая палка,Saidova 2006,NA ghod1238,522,1,67510,белла́раб,"тонкий, худой, тонкий (о голосе)",беллара(б) ххами,тонкая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,522,1,67510,белла́раб,"тонкий, худой, тонкий (о голосе)",беллара(б) хъали,тонкая кожура,Saidova 2006,NA ghod1238,522,1,67510,белла́раб,"тонкий, худой, тонкий (о голосе)",беллара(б) адийал,тонкое одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,522,1,67510,белла́раб,"тонкий, худой, тонкий (о голосе)",ракӀва беллара(б) адами,мягкосердечный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,522,1,67510,белла́раб,"тонкий, худой, тонкий (о голосе)",волларав адами,худой мужчина,Saidova 2006,NA ghod1238,522,1,67510,белла́раб,"тонкий, худой, тонкий (о голосе)",беллараб лъаччу,а) тонкий голос б) высокий звук,Saidova 2006,NA ghod1238,524,1,67514,белларалъи́,"утоньшаться, худеть","белла́ралъи,и повелит., белларалъý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,524,1,67514,белларалъи́,"утоньшаться, худеть",регъибе релларалъи,ноги стали тонкими,Saidova 2006,NA ghod1238,524,1,67514,белларалъи́,"утоньшаться, худеть",бакьи белларалъи,коса стала тоньше,Saidova 2006,NA ghod1238,524,1,67514,белларалъи́,"утоньшаться, худеть",мин релларалъуда,ты похудел,Saidova 2006,NA ghod1238,524,1,67514,белларалъи́,"утоньшаться, худеть",дилъи волларалъи къварагӀанда,мне нужно похудеть,Saidova 2006,NA ghod1238,524,1,67514,белларалъи́,"утоньшаться, худеть",гяру белларалъуда,"шея стала худой, тонкой",Saidova 2006,NA ghod1238,526,1,67517,белъикки́,смеяться,"белъи́кки, белъикки́,белъиккý)",смеяться,Saidova 2006,NA ghod1238,526,1,67517,белъикки́,смеяться,адамикēчӀу гьилакко белъикки бакъатида,некрасиво смеяться над людьми,Saidova 2006,NA ghod1238,526,1,67517,белъикки́,смеяться,тӀуᴴйи волъиккялӀи,громко смеяться,Saidova 2006,NA ghod1238,526,1,67517,белъикки́,смеяться,гьощучӀу гьилакко волъиккялӀи,смеяться над ним,Saidova 2006,NA ghod1238,526,1,67517,белъикки́,смеяться,адамике дучӀу гьилакко белъиккяда,люди смеются над тобой,Saidova 2006,NA ghod1238,527,1,67518,бéлъира,крапива,белъиралӀи бушиме,вареники с крапивой,Saidova 2006,NA ghod1238,528,1,67519,бéлӀабу,протекающий,белӀабу буралӀи,протекающий кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,529,1,67520,белӀали́,"пасти, откармливать","бéлӀали, белӀала́,белӀалý)",понуд.,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,529,1,67520,белӀали́,"пасти, откармливать",гьелъе гьощти пурцци релӀалатада,сегодня он пасет скот,Saidova 2006,NA ghod1238,529,1,67520,белӀали́,"пасти, откармливать",пурцци релӀали вуни,идти пасти скот,Saidova 2006,NA ghod1238,529,1,67520,белӀали́,"пасти, откармливать",имуди унса белӀали,отец откормил быка,Saidova 2006,NA ghod1238,530,1,67522,белӀи́,"ходить (пешком), сбываться, укорениться, протекать","бéлӀи, белӀи́,белӀý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,530,1,67522,белӀи́,"ходить (пешком), сбываться, укорениться, протекать",ище базарала белӀу мана,мы на базар пошли пешком,Saidova 2006,NA ghod1238,530,1,67522,белӀи́,"ходить (пешком), сбываться, укорениться, протекать",ищиха ццебела белӀу баа,к нам гости пришли пешком,Saidova 2006,NA ghod1238,530,1,67522,белӀи́,"ходить (пешком), сбываться, укорениться, протекать",раша белӀибу адами,"человек, имеющий влияние",Saidova 2006,NA ghod1238,530,1,67522,белӀи́,"ходить (пешком), сбываться, укорениться, протекать",белӀибу багьа,установившаяся цена,Saidova 2006,NA ghod1238,531,1,67525,белӀи́,"ходить (пешком), сбываться, укорениться, протекать",занххи белӀада,кувшин протекает,Saidova 2006,NA ghod1238,532,1,67526,белӀи́р,походка,чӀиквар релӀир,красивая походка,Saidova 2006,NA ghod1238,533,1,67527,белӀу́,пешком,ище белӀу мана,мы пошли пешком,Saidova 2006,NA ghod1238,533,1,67527,белӀу́,пешком,дилъи ихвавуᴴчи волӀу вуни,я не могу ходить пешком,Saidova 2006,NA ghod1238,535,1,67529,белӀутӀи́,кроить,хелу белӀутӀи,кроить платье,Saidova 2006,NA ghod1238,536,1,67530,белӀутӀибу́,скроенный,чӀи-квар белӀутӀибу хелу,красиво скроенное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,537,1,67531,бера́ххали,укладывать,жайибу адами вораххали,бешено больного уложили в постель,Saidova 2006,NA ghod1238,538,1,67532,бераххи́,лежать,"бера́ххи, берахха́,бераххý)","лежать, лечь, ложиться",Saidova 2006,NA ghod1238,538,1,67532,бераххи́,лежать,бешено вораххи,лечь в постель,Saidova 2006,NA ghod1238,538,1,67532,бераххи́,лежать,ищилъи бераххи къварагӀанда,нам нужно полежать,Saidova 2006,NA ghod1238,538,1,67532,бераххи́,лежать,бешено вукӀали,уложить в постель,Saidova 2006,NA ghod1238,539,1,67533,бéращали,заворачивать,даᴴйи кяхатилӀила беращалу цахаба букӀали,"завернув в бумагу, убрали вещи",Saidova 2006,NA ghod1238,539,1,67533,бéращали,заворачивать,макӀи адийаллӀи беращали,ребёнка завернули в одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,540,1,67534,бéращатабу,оберточный,кямитабе реращатабу кяхати,обёрточная бумага для конфет,Saidova 2006,NA ghod1238,540,1,67534,бéращатабу,оберточный,щункӀибехъи беращатабу хха-ми,портянки,Saidova 2006,NA ghod1238,541,1,67535,беращи́,"обвиваться, наматывать","бéращи, бéраща,бéращу)","обмотаться, замотаться вокруг чего-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,541,1,67535,беращи́,"обвиваться, наматывать",ахъил рушихъи беращи,вьюнок обвился вокруг дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,541,1,67535,беращи́,"обвиваться, наматывать",хӀе-жинкӀячӀу бехъутӀу ахилӀал беращуда,фасоль обвилась вокруг кукурузного стебля,Saidova 2006,NA ghod1238,541,1,67535,беращи́,"обвиваться, наматывать",кӀяручӀу гьила рекун беращи,навивать нитки на клубок,Saidova 2006,NA ghod1238,541,1,67535,беращи́,"обвиваться, наматывать",леличӀу бинт беращи,намотать бинт на руку,Saidova 2006,NA ghod1238,542,1,67537,бéркя,змея,загьурулӀи беркя,ядовитая змея,Saidova 2006,NA ghod1238,542,1,67537,бéркя,змея,беркялӀи ссими,змеиный яд,Saidova 2006,NA ghod1238,542,1,67537,бéркя,змея,беркялӀи мицци,в прям. и перен. змеиный язык,Saidova 2006,NA ghod1238,543,1,67538,бéркялӀикуши,улитка,беркялӀикуши лӀурду баалӀа,улитка ползёт,Saidova 2006,NA ghod1238,544,1,67539,бéркяххи,"зачервиветь (о мясе, о ране)",рикьи беркяххуда,мясо зачервивело,Saidova 2006,NA ghod1238,546,1,67541,берхьваму́,истоптанный,берхьваму ракьи,истоптанная земля,Saidova 2006,NA ghod1238,547,1,67542,берхьу́ᴴ,топтать,чарта берхьуᴴ,топтать грязь,Saidova 2006,NA ghod1238,547,1,67542,берхьу́ᴴ,топтать,хури берхьуᴴ,топтать посевы,Saidova 2006,NA ghod1238,547,1,67542,берхьу́ᴴ,топтать,зинēди хури берхьванда,коровы истоптали посевы,Saidova 2006,NA ghod1238,549,1,67545,берша́,взамен,ссебахху кятушкяхъи берша перхъи бахида букӀа,раньше взамен картошки фрукты получали,Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,"бéрша, бер-ша́//бéршала,бéршалу)","менять, обменивать (одно на другое)",Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,целлада хелу берши,заменить платье другим,Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,арси берши,менять деньги (по реформе),Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,муса берши,менять место,Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,кятушкяхъи пер-хъи берши,обменять фрукты на картошку,Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,къайи берши,заменить мебель,Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,гьанкъулӀи ламур берши,заменить крышу дома,Saidova 2006,NA ghod1238,551,1,67547,берши́,менять,ццери берши,менять имя,Saidova 2006,NA ghod1238,553,1,67549,беси́,трава,бесалӀи химир,вязанка травы,Saidova 2006,NA ghod1238,553,1,67549,беси́,трава,беси хханни,косить траву,Saidova 2006,NA ghod1238,555,1,67551,бéссиди,ткать,паласа щущиᴴ//бессиди ругьунлъи,научиться ткать ковер,Saidova 2006,NA ghod1238,556,1,67552,бесу́н,нож,сукӀянтабу бесун,складной нож,Saidova 2006,NA ghod1238,556,1,67552,бесу́н,нож,бесуналӀи мигъа,рукоятка ножа,Saidova 2006,NA ghod1238,556,1,67552,бесу́н,нож,бесун лӀухьиᴴ,точить нож,Saidova 2006,NA ghod1238,557,1,67553,бéтали,"заставлять, отучить, прогонять",макӀи гьава бетала гьолълъичӀу,"заставь, уговори её оставить ребёнка здесь",Saidova 2006,NA ghod1238,557,1,67553,бéтали,"заставлять, отучить, прогонять",гӀамал бетали,отучить от привычки,Saidova 2006,NA ghod1238,557,1,67553,бéтали,"заставлять, отучить, прогонять",папурузу бетали,отучить от курения,Saidova 2006,NA ghod1238,557,1,67553,бéтали,"заставлять, отучить, прогонять",ракьи бетали,выгнать вон,Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",ваша иши воти,оставить мальчика дома,Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",букӀиха бети,оставить как было,Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",хъуча диха бета,оставь книгу у меня,Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",рецӀи ивучӀа бети,оставить без денег,Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",живда воти,"оставить, не беспокоить",Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",деректорлъу воти,назначить директором,Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",гӀаракъи бети,бросить водку (букв. бросить пить алкогольные напитки),Saidova 2006,NA ghod1238,558,1,67556,бети́,"оставлять (не брать с собой), оставлять (сохранять в прежнем состоянии), оставлять кому-л., лишать, покидать, не беспокоить, назначать, отучаться",гьощти сураму гӀамал бета,он оставил дурную привычку,Saidova 2006,NA ghod1238,559,1,67564,бетӀéргьан,"Всевышний, хозяин, бог, всевышний",гьов гьанкъулӀи бетӀергьанида,он хозяин дома,Saidova 2006,NA ghod1238,559,1,67564,бетӀéргьан,"Всевышний, хозяин, бог, всевышний",бетӀергьанащуб хӀукмучӀу рази бакӀу баккуссу,с волей всевышнего должны соглашаться,Saidova 2006,NA ghod1238,559,1,67564,бетӀéргьан,"Всевышний, хозяин, бог, всевышний",гьилаххуссу бетӀергьан,всевышний,Saidova 2006,NA ghod1238,561,1,67567,беу́чали,см. БЕУЧИ́,ден вужаму мýса бевучалиссу дучӀу,"я заставлю тебя забыть место, где ты родился",Saidova 2006,NA ghod1238,561,1,67567,беу́чали,см. БЕУЧИ́,гьутти дичӀу биатабудала даᴴйи бевучали,"она заставила меня забыть всё, что я знала",Saidova 2006,NA ghod1238,562,1,67569,беу́чатабу,забывчивый,мин иᴴгьибу шулъибар беучатабу даᴴйи ивучи,сделанное тобою добро незабываемо,Saidova 2006,NA ghod1238,563,1,67570,беучи́,забывать,мин иᴴгьибу шулъиба беучилӀибу ивучи,не забудется сделанное тобою добро,Saidova 2006,NA ghod1238,563,1,67570,беучи́,забывать,биабудала даᴴйи беуча,"всё, что знал, забыл",Saidova 2006,NA ghod1238,563,1,67570,беучи́,забывать,гьолълъичӀу гьов бекъада воучилӀибуда,она его скоро забудет,Saidova 2006,NA ghod1238,564,1,67571,беу́чир,забывчивость,даᴴйи беучир вахарлъиралӀи гӀаламатида,забывчивость - признак старости,Saidova 2006,NA ghod1238,564,1,67571,беу́чир,забывчивость,бечӀухардуб гӀадати беучир - бечӀуха сулидабу даᴴйида,забывание заветов предков - большой позор,Saidova 2006,NA ghod1238,565,1,67572,беху́й,береза,бехуйлӀи руша,берёзовый лес,Saidova 2006,NA ghod1238,565,1,67572,беху́й,береза,бехуйлӀи гъили,топорище из берёзы,Saidova 2006,NA ghod1238,566,1,67573,беху́йилӀи: беху́йилӀи ру́ша,береза,бехуйилӀи рушлӀи,березовый лес,Saidova 2006,NA ghod1238,566,1,67573,беху́йилӀи: беху́йилӀи ру́ша,береза,бехуйилӀи лъуди,берёзовые дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,568,1,67576,бехутӀу́,"вслед, вслед за",бехутӀу лъехъу,кинуть (бросить) вслед за кем-чем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,568,1,67576,бехутӀу́,"вслед, вслед за",мин басантабу даᴴйилъичӀу ден йехутӀу гъвамēчи,"я никак не пойму тебя (букв. не могу угнаться за тем, о чём ты говоришь)",Saidova 2006,NA ghod1238,568,1,67576,бехутӀу́,"вслед, вслед за",ила дучӀу йехутӀу йина,мать пошла за тобой,Saidova 2006,NA ghod1238,568,1,67576,бехутӀу́,"вслед, вслед за",дичӀу бехутӀу,вслед за мной,Saidova 2006,NA ghod1238,568,1,67576,бехутӀу́,"вслед, вслед за",балъе гьамахичӀу бехутӀу бигъи,дети встали позади осла,Saidova 2006,NA ghod1238,568,1,67576,бехутӀу́,"вслед, вслед за",вохутӀу адами ивучӀибу адами,одинокий человек (букв. сзади (позади) никого не имеющий человек),Saidova 2006,NA ghod1238,568,1,67576,бехутӀу́,"вслед, вслед за",йехутӀу гъвами,"а) догонять б) перен. понять, раскусить кого-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,569,1,67578,бехутӀу́-ссéба,подряд,бехутӀу-ссеба лъабуда машина баа,один за другим прибыло три машины,Saidova 2006,NA ghod1238,569,1,67578,бехутӀу́-ссéба,подряд,ище иᴴгьигьабалъи бууда зибулӀи бехутӀу-ссеба,мы работали четыре дня подряд,Saidova 2006,NA ghod1238,569,1,67578,бехутӀу́-ссéба,подряд,гьотти вохутӀу-ссева кӀеда ваша вахаᴴ,она родила одного за другим двух сыновей,Saidova 2006,NA ghod1238,570,1,67579,бехутӀу́ссу,"следующий, последующий",бехутӀуссу ххвани,следующий конь,Saidova 2006,NA ghod1238,570,1,67579,бехутӀу́ссу,"следующий, последующий",вохутӀуссу цӀалдохъан,следующий ученик,Saidova 2006,NA ghod1238,570,1,67579,бехутӀу́ссу,"следующий, последующий",гьалълъичӀу бехутӀуссу даᴴйи,последующее дело,Saidova 2006,NA ghod1238,571,1,67581,бехутӀу́гъвамибу,сообразительный,бехутӀугъвамибу балъе,"сообразительные, смышленые дети",Saidova 2006,NA ghod1238,571,1,67581,бехутӀу́гъвамибу,сообразительный,илӀе бехутӀугъваматабу халкъи ивучи гьобе,в этих людях мы никогда не разберемся,Saidova 2006,NA ghod1238,572,1,67582,беххи́,низ платья,беххи бикӀяни,подогнуть низ платья,Saidova 2006,NA ghod1238,573,1,67583,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила мигьар,длинный нос,Saidova 2006,NA ghod1238,573,1,67583,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",беххила палту,длинное пальто,Saidova 2006,NA ghod1238,573,1,67583,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",реххила сетӀибе,длинные пальцы,Saidova 2006,NA ghod1238,573,1,67583,беххи́ла,"длинный, высокий, долгий",воххила адами,высокий мужчина (человек),Saidova 2006,NA ghod1238,574,1,67586,беххи́лалъали,"удлинять, затягивать",йаццуди хелу беххилалъали,сестра удлинила платье,Saidova 2006,NA ghod1238,574,1,67586,беххи́лалъали,"удлинять, затягивать",мурши беххилалъали буккатада,нужно удлинять веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,574,1,67586,беххи́лалъали,"удлинять, затягивать",ххабар беххилалъали,затягивать разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,575,1,67588,беххилалъи́,"удлиняться, стать выше","беххи́лалъи, беххилалъи́,беххилалъý)",удлиняться (о предмете),Saidova 2006,NA ghod1238,575,1,67588,беххилалъи́,"удлиняться, стать выше",хелу беххилалъи,платье удлинилось,Saidova 2006,NA ghod1238,575,1,67588,беххилалъи́,"удлиняться, стать выше",руша беххилалъи,"дерево стало выше, выросло",Saidova 2006,NA ghod1238,575,1,67588,беххилалъи́,"удлиняться, стать выше",мин илучӀуру йеххилалъуда,ты стала выше матери,Saidova 2006,NA ghod1238,576,1,67590,беххи́лалъир,длина,хелулӀи беххилалъир,длина платья,Saidova 2006,NA ghod1238,576,1,67590,беххи́лалъир,длина,басилалӀи беххилалъир,длина волос,Saidova 2006,NA ghod1238,576,1,67590,беххи́лалъир,длина,беххилалъир басиᴴ,измерить длину,Saidova 2006,NA ghod1238,577,1,67591,беххи́лалъихъи,в длину,ххами беххилалъихъи букъи,резать ткань в длину,Saidova 2006,NA ghod1238,577,1,67591,беххи́лалъихъи,в длину,тӀансса беххилалъихъи тӀами,стелить ковер в длину,Saidova 2006,NA ghod1238,579,1,67593,бехъу́,"забивать (скот, птицу)","бéхъу, бехъва́,бехъý)","резать, зарезать, забивать, колоть (скот, птицу)",Saidova 2006,NA ghod1238,579,1,67593,бехъу́,"забивать (скот, птицу)",унса бехъу,зарезать быка,Saidova 2006,NA ghod1238,579,1,67593,бехъу́,"забивать (скот, птицу)",пурцци рехъватабу бесун,нож для убоя скота,Saidova 2006,NA ghod1238,581,1,67595,бехъутӀу́,вокруг,вохъутӀý гьалищи,смотреть кругом,Saidova 2006,NA ghod1238,581,1,67595,бехъутӀу́,вокруг,рехъутӀу рушибе рукӀали,вокруг посадили деревья,Saidova 2006,NA ghod1238,581,1,67595,бехъутӀу́,вокруг,бехъутӀу адамидала ивучи,вокруг никого нет,Saidova 2006,NA ghod1238,581,1,67595,бехъутӀу́,вокруг,дучӀуда бехъутӀуру чанна,подмети вокруг себя,Saidova 2006,NA ghod1238,582,1,67597,бехъутӀубикки́,осаждать,"бехъутӀуби́кки, бехъутӀу-биккя́,бехъутӀубиккý)","окружать, осаждать кого-что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,582,1,67597,бехъутӀубикки́,осаждать,салдатардуди гьанкъу бехъутӀубикки,солдаты окружили дом,Saidova 2006,NA ghod1238,584,1,67599,бехъутӀу́ссу,окрестный,гьаничӀу бехъутӀуссу руша,лес вокруг села,Saidova 2006,NA ghod1238,587,1,67602,бéцциди,хвалить,"бéцциди, бéццида,бéцциду)","хвалить, расхваливать",Saidova 2006,NA ghod1238,587,1,67602,бéцциди,хвалить,манза бецциди,хвалить еду,Saidova 2006,NA ghod1238,587,1,67602,бéцциди,хвалить,балъе бецциди,хвалить детей,Saidova 2006,NA ghod1238,588,1,67603,бéццидибу,хваленый,бéццидибу дару,известное и хвалёное лекарство,Saidova 2006,NA ghod1238,588,1,67603,бéццидибу,хваленый,воццидибу тохтур,"известный, популярный врач",Saidova 2006,NA ghod1238,588,1,67603,бéццидибу,хваленый,беццидибу гӀамал ивучи гьудащуб,у него плохой характер (букв. характер у него не хвалёный),Saidova 2006,NA ghod1238,590,1,67605,бéцӀали,"наполнять, насыщать","бéцӀали, бецӀала́,бецӀалý)",понуд.,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,590,1,67605,бéцӀали,"наполнять, насыщать",лълъенилӀи занххи бецӀали,наполнить кувшин водой,Saidova 2006,NA ghod1238,590,1,67605,бéцӀали,"наполнять, насыщать",гьатӀилӀи къелъен бецӀали,наполнить мешок мукой,Saidova 2006,NA ghod1238,590,1,67605,бéцӀали,"наполнять, насыщать",машина гьунчӀалӀи бецӀали,нагрузить машину сеном,Saidova 2006,NA ghod1238,590,1,67605,бéцӀали,"наполнять, насыщать",гьотти миццибе иᴴгьу гьани бецӀали,она наводнила (наполнила) село сплетнями,Saidova 2006,NA ghod1238,590,1,67605,бéцӀали,"наполнять, насыщать",адами воцӀали,насытить человека,Saidova 2006,NA ghod1238,591,1,67607,бецӀēди,досыта,ище бецӀēди икваᴴ,мы досыта наелись,Saidova 2006,NA ghod1238,591,1,67607,бецӀēди,досыта,гьанихабе рецӀēди иквана,накорми телят досыта,Saidova 2006,NA ghod1238,592,1,67608,бецӀи́,"наполняться, выпачкаться, насыщаться","бéцӀи, бецӀи́,бецӀý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,592,1,67608,бецӀи́,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",гьан-къу адамикēлӀи бецӀу букӀа,дом был полон людей,Saidova 2006,NA ghod1238,592,1,67608,бецӀи́,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",чаги бецӀу бисаᴴ,кастрюля оказалась наполненной,Saidova 2006,NA ghod1238,592,1,67608,бецӀи́,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",хури чӀалхалӀи бецӀуда,поле полно сорняками,Saidova 2006,NA ghod1238,592,1,67608,бецӀи́,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",макӀи чарталӀи воцӀи,ребёнок выпачкался в грязи,Saidova 2006,NA ghod1238,592,1,67608,бецӀи́,"наполняться, выпачкаться, насыщаться",ден гьатӀилӀи йецӀуда,я вся в муке,Saidova 2006,NA ghod1238,592,1,67608,бецӀи́,"наполняться, выпачкаться, насыщаться","рекя бецӀалъарала, гьабе рецӀēчи","хотя живот полный, глаза не насыщаются",Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",бецӀибу занххи,полный кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",адамикēди бецӀибу гьанкъу,полная людей комната,Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",ххазиналӀи бецӀибу гъармасса,полный добра сундук,Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",гьину бецӀибу къеру,налитое зерно пшеницы,Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",воцӀибу адами,сытый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",лъēлчӀуракъудара бецӀибу адамике,после обеда насытившиеся люди (о новых богачах),Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",бецӀибу къаркъа чуду,(с начинкой),Saidova 2006,NA ghod1238,593,1,67611,бецӀибу́,"полный, зрелый (о зернах), сытый, начиненный, с прилипшим чем-л.",чарталӀи рецӀибу насси,грязная обувь (букв. полная грязи обувь),Saidova 2006,NA ghod1238,594,1,67616,бецӀи́р,сытость,воцӀир ивучӀибу,ненасытный,Saidova 2006,NA ghod1238,594,1,67616,бецӀи́р,сытость,воцӀир хӀехьеди тӀордар-дучӀу бажаридавучи,погов. не всякий выдерживает испытание богатством (букв. сытость терпеть не каждый может),Saidova 2006,NA ghod1238,597,1,67619,бечéда(б),богатый,бечеда(б) гӀумру,богатая жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,597,1,67619,бечéда(б),богатый,бечеда(б) калхуз,богатый колхоз,Saidova 2006,NA ghod1238,597,1,67619,бечéда(б),богатый,бечеда(б) адами,богач,Saidova 2006,NA ghod1238,598,1,67620,бечéлъали,обогащать,хӀукумати бечелъали,обогащать государство,Saidova 2006,NA ghod1238,599,1,67621,бечéлъи,богатство,бечелъи сану бахавучи,погов. богатство с собой туда не берут (т.е. в могилу),Saidova 2006,NA ghod1238,600,1,67622,бечелъи́,богатеть,калхуз бечелъуда,колхоз разбогател,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",машина бечиᴴ,водить машину,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",ишхъа бечиᴴ,приводить домой,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",балъе кинойалда бечиᴴ,водить детей в кино,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",цахаба бечиᴴ,уводить,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",мухъи бечиᴴ,проводить линию,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",телепон бечиᴴ,проводить телефон,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",гьаркки йечиᴴ,жениться,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",лела бечиᴴ,пожать руку,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",мандалин бечиᴴ,играть на мандолине,Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",бакъан бечиᴴ,спеть (мелодию),Saidova 2006,NA ghod1238,601,1,67623,бечи́ᴴ,"водить, проводить что-л. (линию, воду, провода), жениться, здороваться, играть на музыкальном инструменте, напевать мелодию, убавлять",багьа гьикьилъу бечиᴴ,"сторговаться, понизить цену",Saidova 2006,NA ghod1238,602,1,67630,бечӀéр,"черный, траур",бечӀер кӀязи,черная шаль,Saidova 2006,NA ghod1238,602,1,67630,бечӀéр,"черный, траур",бечӀер бали,"одеться в траурную одежду, носить траур",Saidova 2006,NA ghod1238,602,1,67630,бечӀéр,"черный, траур",бечӀер зибу,горестный день (букв. черный день),Saidova 2006,NA ghod1238,602,1,67630,бечӀéр,"черный, траур",бечӀер бали буккичӀавара,"не дай бог смерти близких (букв. не дай бог, чтобы пришлось носить траурную одежду)",Saidova 2006,NA ghod1238,603,1,67632,бечӀергьа́ли,бобы (конские),бе-чӀергьалиди рекя кьудали,бобы вызвали вздутие живота,Saidova 2006,NA ghod1238,604,1,67633,бечӀеркку́баб,смуглый,бечӀер-ккубаб ссунтӀур,смуглое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,606,1,67635,бечӀерлъи́,"чернеть, становиться безрадостным, возненавидеть","бечӀéрлъи, бечӀерлъи́,бечӀерлъý)",NA,Saidova 2006,нет примера ghod1238,606,1,67635,бечӀерлъи́,"чернеть, становиться безрадостным, возненавидеть",лела аччахъи ваха бечӀерлъи,от ушиба рука почернела,Saidova 2006,NA ghod1238,606,1,67635,бечӀерлъи́,"чернеть, становиться безрадостным, возненавидеть",дилъи дунелда бечӀерлъуда,и свет для меня не мил (букв. почернел),Saidova 2006,NA ghod1238,606,1,67635,бечӀерлъи́,"чернеть, становиться безрадостным, возненавидеть",дира гьов вочӀерлъу гьаа,я возненавидел его,Saidova 2006,NA ghod1238,607,1,67638,бечӀерпирцци́,гудрон,бечӀер-пирцци буши,а) залить смолой б) намазать смолой,Saidova 2006,NA ghod1238,609,1,67640,бечӀи́н,"ячмень, ячмень (болезнь)",бечӀиналӀи гуни,ячменное толокно,Saidova 2006,NA ghod1238,609,1,67640,бечӀи́н,"ячмень, ячмень (болезнь)",гьади бечӀин булӀуда,на глазу появилась ячмень,Saidova 2006,NA ghod1238,611,1,67643,бечӀугьи́ᴴ,"опорожнять, разгружать",къелъенору гьатӀи бечӀугьиᴴ,высыпать муку из мешка,Saidova 2006,NA ghod1238,611,1,67643,бечӀугьи́ᴴ,"опорожнять, разгружать",занххи бечӀугьиᴴ,вылить воду из кувшина,Saidova 2006,NA ghod1238,611,1,67643,бечӀугьи́ᴴ,"опорожнять, разгружать",машина бечӀугьиᴴ,разгрузить машину,Saidova 2006,NA ghod1238,611,1,67643,бечӀугьи́ᴴ,"опорожнять, разгружать",гьамахи бечӀугьиᴴ,сгрузить (ношу) с осла,Saidova 2006,NA ghod1238,612,1,67645,бечӀу́да,"даром, пусто, без чего-л.",бечӀуда иᴴгьигьалӀи,"работать даром, бесплатно",Saidova 2006,NA ghod1238,612,1,67645,бечӀу́да,"даром, пусто, без чего-л.",бечӀуда икки,"а) отдать даром, бесплатно б) подарить",Saidova 2006,NA ghod1238,612,1,67645,бечӀу́да,"даром, пусто, без чего-л.",бечӀуда бечāнчӀи машина,не гони машину порожняком,Saidova 2006,NA ghod1238,612,1,67645,бечӀу́да,"даром, пусто, без чего-л.",ищиб гьанкъу бечӀудада,наш дом пуст,Saidova 2006,NA ghod1238,612,1,67645,бечӀу́да,"даром, пусто, без чего-л.",бечӀуда манза ами,"есть хлеб без закуски (т.е. мяса, сыра и др.)",Saidova 2006,NA ghod1238,614,1,67649,бечӀу́далъи,пустеть,гьанкъу балъе ивучӀибукъалӀи бечӀудалъи,дом без детей опустел,Saidova 2006,NA ghod1238,614,1,67649,бечӀу́далъи,пустеть,чанта бечӀудалъи,карман опустошился,Saidova 2006,NA ghod1238,614,1,67649,бечӀу́далъи,пустеть,рекя бечӀудалъи,в животе стало пусто,Saidova 2006,NA ghod1238,615,1,67650,бечӀу́дассу,"пустой, без начинки",бечӀудассу буралӀи,пустой кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,615,1,67650,бечӀу́дассу,"пустой, без начинки",бечӀудассу гьанкъу,"пустой дом, свободная комната",Saidova 2006,NA ghod1238,615,1,67650,бечӀу́дассу,"пустой, без начинки",бечӀудассу машина,порожняя машина,Saidova 2006,NA ghod1238,615,1,67650,бечӀу́дассу,"пустой, без начинки",бечӀудассу бýшина,вареник без начинки,Saidova 2006,NA ghod1238,615,1,67650,бечӀу́дассу,"пустой, без начинки",бечӀудассу цӀýлакъа,пустой (внутри) орех,Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",бечӀуха ичу,большое яблоко,Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",речӀуха сукӀибе,крупные зубы,Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",бечӀуха арси,крупные деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",бечӀуха роххил,большая радость,Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",бечӀуха балагьи,большое несчастье,Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",вочӀуха тохтур,главный врач,Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",вочӀуха вулӀи,"стать большим, вырасти",Saidova 2006,NA ghod1238,616,1,67652,бечӀу́ха,"большой, главный, пожилой, преувеличенный",бечӀуха иᴴгьи,преувеличивать,Saidova 2006,NA ghod1238,617,1,67656,бечӀухабé,предки,бечӀухабелӀи гӀадати,обычай предков,Saidova 2006,NA ghod1238,618,1,67657,бечӀу́халъали,делать большим,руша бечӀýхалъали,вырастить дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,618,1,67657,бечӀу́халъали,делать большим,гъуни бечӀýхалъалуда,кучу увеличили (букв. сделали большим),Saidova 2006,NA ghod1238,619,1,67658,бечӀу́халъи,стать большим,"бечӀýхалъи, бе-чӀухалъи́,бечӀухалъý)",стать большим (крупным),Saidova 2006,NA ghod1238,619,1,67658,бечӀу́халъи,стать большим,руша бечӀухалъи,дерево стало большим,Saidova 2006,NA ghod1238,619,1,67658,бечӀу́халъи,стать большим,лълъинсса къинулӀи бечӀухалъи,летом река стала большой,Saidova 2006,NA ghod1238,619,1,67658,бечӀу́халъи,стать большим,реибулӀи зибу бечӀухалъида,весной день увеличивается,Saidova 2006,NA ghod1238,620,1,67659,бешану́да,сто,бешануда микъилӀи гьикьи,сто раз говорил,Saidova 2006,NA ghod1238,620,1,67659,бешану́да,сто,гьолълъилӀи бешанудалъичӀуру цӀи-кӀваму решибеда,ей больше ста лет,Saidova 2006,NA ghod1238,621,1,67660,бешанулъи́,сто,бешанулъи кӀėцӀада,сто двадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,621,1,67660,бешанулъи́,сто,бешанулъи бууцӀалилъи лъабуда,сто сорок три,Saidova 2006,NA ghod1238,622,1,67661,бéшануцӀида,сто раз,бешануцӀида гьикьи ден духъи,сто раз говорил я тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",бешанулӀи къай,постельные вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",бешано вораххи,ложиться в постель,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",бешен бишали,убрать постель,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",бешануха вуккуда,остаться в постельном режиме,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",хъанхъаралӀи бешен,паутина,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",щикимелӀи бешаме,птичьи гнёзда,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",бешен иᴴгьи,вить гнездо,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",гъабгъалӀи бешен,гнездо куропатки,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",сарулӀи бешен,лисья нора,Saidova 2006,NA ghod1238,623,1,67662,бешéн,"постель, матка, паутина, гнездо, нора, хозяйство",бешен ивучӀибу ооча,курица без гнезда (о не хозяйственной женщине),Saidova 2006,NA ghod1238,624,1,67668,бéшттабети,"распускать, отпускать",баса бéшттабети,распустить волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,624,1,67668,бéшттабети,"распускать, отпускать",балъе ишхъа бешттабета,детей распустили по домам,Saidova 2006,NA ghod1238,624,1,67668,бéшттабети,"распускать, отпускать",ишхъа вошттавота гьов,отпусти его домой,Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать","бéшттали, бешттала́,бештталý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",кӀярццу бешттали,развязать узел,Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",кӀяркӀяну бешттали,разматывать клубок,Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",бакьи бешттали,распускать косу,Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",таххала бешттали,распускать чулок,Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",пули бешттали,"вскрывать нарыв, волдырь",Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",иссира вошттали,выпустить,Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",бакьу бешттали,пропустить,Saidova 2006,NA ghod1238,625,1,67670,бéшттали,"развязывать, разматывать, расплетать, вскрывать, пропускать",ссеба бешттали,пропустить вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,626,1,67675,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьункӀя бештта,кулак разомкнулся,Saidova 2006,NA ghod1238,626,1,67675,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",чӀалибе рештта,шнурки развязались,Saidova 2006,NA ghod1238,626,1,67675,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",кӀярццабе рештта,узлы развязались,Saidova 2006,NA ghod1238,626,1,67675,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",кӀяру бештта,клубок размотался,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",оочабе иссира рештти,выпускать кур,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",къайи бештти,а) выпускать товар б) отпускать товар,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",лълъени игьурару бештти,выпустить воду из пруда,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",ракета бештти,запускать ракету,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьири бештти,переливать кровь,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",щиᴴвулӀи перкьу бештти,ввести в молоко сычужную настойку (для створаживания),Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",гъалей бештти,лудить (покрыть оловом),Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",мисиди бештти,позолотить,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",рушиди гьикьиме рештта,дерево пустило корни,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",хъуча иссира бештти,выпустить книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",ххабар бештти,распространять слухи,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",ххване рештти,устроить скачки,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",баса бештта бети,отпускать волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьамахи бештти,дать осла напрокат (для работы),Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",йаши ушкуралълъо йештти,отпустить девочку в школу,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",гьамахи рушлӀи бештти,отпустить осла (для отправки) в лес,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",цахава воштти,"отпускать (назад, обратно)",Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",эргяхъи воштти,а) отпускать по очереди б) отпускать по очереди работать,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",дарци (бакьу) бештти,пропустить урок,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",ссева воштти,пропустить вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",мучулахъи бештти,"пустить по ветру, промотать",Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",лъаччу бештти,кричать,Saidova 2006,NA ghod1238,627,1,67678,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",элли йештти,"разговеть, нарушить пост",Saidova 2006,NA ghod1238,628,1,67689,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",йаши лълъениха йештти,отправить дочку за водой,Saidova 2006,NA ghod1238,628,1,67689,бештти́,"выпрямляться, развязываться, разматываться, пускать, запускать, вводить, наносить, пускать корни, издавать, распространять, позволять, давать напрокат, отпускать, пропускать, отправлять",ваццуха кяхати бештта,отправь брату письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,629,1,67690,бéща,крепко,беща чӀанни,накрепко связать,Saidova 2006,NA ghod1238,630,1,67691,бéщаб,"прочный, крепкий (о жидкостях), сильный (по степени проявления)",бещаб мурши,прочная верёвка,Saidova 2006,NA ghod1238,630,1,67691,бéщаб,"прочный, крепкий (о жидкостях), сильный (по степени проявления)",бещаб лъуди,крепкие (т.е. твердой породы) дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,630,1,67691,бéщаб,"прочный, крепкий (о жидкостях), сильный (по степени проявления)",бещаб къотӀи,прочный договор,Saidova 2006,NA ghod1238,630,1,67691,бéщаб,"прочный, крепкий (о жидкостях), сильный (по степени проявления)",вощав адами,крепкий (здоровьем) мужчина,Saidova 2006,NA ghod1238,630,1,67691,бéщаб,"прочный, крепкий (о жидкостях), сильный (по степени проявления)",бещаб къанцӀа,крепкий уксус,Saidova 2006,NA ghod1238,630,1,67691,бéщаб,"прочный, крепкий (о жидкостях), сильный (по степени проявления)",бещаб сайилъир,сильный мороз,Saidova 2006,NA ghod1238,631,1,67694,бещабу́,жареный,бещабу кятушкя,жареный картофель,Saidova 2006,NA ghod1238,631,1,67694,бещабу́,жареный,бещабу хӀежинкӀя,жареная кукуруза,Saidova 2006,NA ghod1238,632,1,67695,бéщалъали,укреплять,гъанцӀа бещалъали,закрепить крючок,Saidova 2006,NA ghod1238,632,1,67695,бéщалъали,укреплять,гьинццу бещалъали,укрепить дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,633,1,67696,бéщалъи,"крепнуть, упрочиться, крепнуть (о человеке)","бéщалъи,и повел., бéщалъу)",NA,Saidova 2006,нет примера ghod1238,633,1,67696,бéщалъи,"крепнуть, упрочиться, крепнуть (о человеке)",къуᴴйи бещалъи,стена стала прочной,Saidova 2006,NA ghod1238,633,1,67696,бéщалъи,"крепнуть, упрочиться, крепнуть (о человеке)",кӀярццу бещалъи,узел стал крепким,Saidova 2006,NA ghod1238,633,1,67696,бéщалъи,"крепнуть, упрочиться, крепнуть (о человеке)",ищиб къотӀи бещалъи,наш договор закреплён,Saidova 2006,NA ghod1238,633,1,67696,бéщалъи,"крепнуть, упрочиться, крепнуть (о человеке)",жайибу гьерала вощалъичӀада,больной еще не окреп,Saidova 2006,NA ghod1238,633,1,67696,бéщалъи,"крепнуть, упрочиться, крепнуть (о человеке)",жайибуссу ракъудара ден вощалъичӀада,после болезни я еще не окреп,Saidova 2006,NA ghod1238,634,1,67699,беэди́,блеять,кьидир зибуди беэдада,ягненок блеет целый день,Saidova 2006,NA ghod1238,635,1,67700,беэди́р,блеяние,рихулӀи беэдир,блеяние овцы,Saidova 2006,NA ghod1238,636,1,67701,-би,суффикс желательного наклонения,бечӀуха балӀиби,чтоб выросли (дай бог),Saidova 2006,NA ghod1238,637,1,67702,биабу,спелый,биабу ниша,спелый абрикос,Saidova 2006,NA ghod1238,637,1,67702,биабу,спелый,биабу кӀикӀи,спелый виноград,Saidova 2006,NA ghod1238,637,1,67702,биабу,спелый,биабу жагя,спелая вишня,Saidova 2006,NA ghod1238,638,1,67703,биабу́,очевидный,биабу даᴴйи,очевидное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,639,1,67704,биада́,"намеренно, заметно",ден биада кватӀаᴴ,я опоздал намеренно,Saidova 2006,NA ghod1238,639,1,67704,биада́,"намеренно, заметно",мин биада вочӀухалъуда,ты заметно вырос,Saidova 2006,NA ghod1238,641,1,67707,би́али,"сообщать, учить, изучать, см. Б/ИИ́",рагъи биали,объявить войну,Saidova 2006,NA ghod1238,641,1,67707,би́али,"сообщать, учить, изучать, см. Б/ИИ́",пашманлъи биали,объявить траур,Saidova 2006,NA ghod1238,641,1,67707,би́али,"сообщать, учить, изучать, см. Б/ИИ́",имура биала,сообщи отцу,Saidova 2006,NA ghod1238,641,1,67707,би́али,"сообщать, учить, изучать, см. Б/ИИ́",роххилалӀи ххабар биали,сообщить радостную весть,Saidova 2006,NA ghod1238,641,1,67707,би́али,"сообщать, учить, изучать, см. Б/ИИ́",дарци биали,выучить урок,Saidova 2006,NA ghod1238,641,1,67707,би́али,"сообщать, учить, изучать, см. Б/ИИ́",мадрасалда гӀараб мицци биалатада,в медресе изучают арабский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить","би́гъали, би́гъала,би́гъалу) понуд.",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",машина бигъали,"остановить, затормозить машину",Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",ден ваэ̄́ди машина бигъала,задержи машину до моего прихода,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",масъала иᴴгьēди каласалълъо вугъала гьов,"задержи его в классе, пока решит задачу",Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",гьири бигъали,останавливать кровь,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",лълъени бигъали,остановить (перекрыть или закрыть) воду,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",элли бигъали,"остановить чью-л. болтовню, разговоры (букв. заставить рот замолчать)",Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",гьав ваша вугъала,а) останови этого мальчика б) уйми этого мальчика в) задержи этого мальчика,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",заман бигъали,"установить время (для чего-л.), установить режим",Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",гӀайиб бигъали,установить вину,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",гӀилла бигъали,установить причину чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",битӀи жабир бигъали,установить диагноз,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",тукеналълъо къварагӀантабудала къайи бигъали,осуществить бесперебойное наличие вещей в магазине,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",ццибура боинццима лъуди бигъали,сделать достаточный запас дров на зиму,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",индадала цӀатабу лълъени бигъали,наладить постоянное наличие горячей воды,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",ишхъа кяртушкялӀи запас бигъали,сделать дома запас картошки,Saidova 2006,NA ghod1238,642,1,67711,би́гъали,"останавливать, задерживать, унимать, устанавливать, выяснять, обеспечить, заставить ступить",щункӀя аччахъи бигъали,заставить ступить ногой (на что-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,643,1,67718,бигъва́ᴴ,"гноиться, портиться (о погоде)",анлълъа бигъваᴴ,рана нагноилась,Saidova 2006,NA ghod1238,643,1,67718,бигъва́ᴴ,"гноиться, портиться (о погоде)",гьершина дунел бигъванда,в этом году погода плохая,Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать","би́гъи, бигъи́,бигъý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",гьамахи бекъа-бекъа бигъида букӀа,осел часто останавливался (в пути),Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",сагӀати бигъатада,часы останавливаются,Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",балъе дарцибе рулӀивукъалӀи бигъатада,дети остаются (задерживаются) после уроков,Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",диб муху булӀēди йигъи,"подожди, пока я закончу работу",Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",гьири бигъēчи,кровь не останавливается,Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",ццайи ригъи,дождь прекратился,Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",вугъи!,прекрати!,Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",гьудащучӀу гьила гӀайиб бигъичи,его вина не установилась (букв. на нем вина не установилась),Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",гьалмагъи ваэ̄́ди вугъи,"ждать, пока придет товарищ",Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",зибуди гьалища бигъи,ожидать целый день,Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",гьилабигъу иᴴгьи,усидчиво делать что-л. (букв. наверху остановившись делать),Saidova 2006,NA ghod1238,644,1,67720,бигъи́,"останавливаться, задерживаться, прекращаться, устанавливаться, ждать",гьилабигъу бали,усердно заниматься,Saidova 2006,NA ghod1238,645,1,67725,бигъи́,"становиться (вспомогат.), становиться",гьиччу бигъи//гьиччубигъи,стоять (букв. стоя стать),Saidova 2006,NA ghod1238,645,1,67725,бигъи́,"становиться (вспомогат.), становиться",исибала вугъи,быть (стать) рядом,Saidova 2006,NA ghod1238,645,1,67725,бигъи́,"становиться (вспомогат.), становиться",данди вугъи,противостоять (букв. против стать),Saidova 2006,NA ghod1238,645,1,67725,бигъи́,"становиться (вспомогат.), становиться",гьила вугъи,а) настоять на чем-л. (букв. стать сверху) б) стоять на чем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,645,1,67725,бигъи́,"становиться (вспомогат.), становиться",гьанихулъи гьиччу бигъи ихвēнчи,телёнок не может стоять,Saidova 2006,NA ghod1238,645,1,67725,бигъи́,"становиться (вспомогат.), становиться",ссакваметти дилъи гьиччу вугъи ихвēнчи,от усталости не могу стоять (на ногах),Saidova 2006,NA ghod1238,645,1,67725,бигъи́,"становиться (вспомогат.), становиться",дичӀу ссейа гьиччу йигъāчӀи,не стой передо мной,Saidova 2006,NA ghod1238,647,1,67727,бигьада́,легко,бигьада бацӀани,достаться легко,Saidova 2006,NA ghod1238,647,1,67727,бигьада́,легко,бигьада бацӀантабу даᴴйилъилӀи къимати букӀавучи,достигаемое легко - не ценится,Saidova 2006,NA ghod1238,648,1,67728,бигьа́иᴴгьу,"не быстро, постепенно",анзичӀу гьиларухху бигьаиᴴгьу манабе,по снегу ходите потихоньку,Saidova 2006,NA ghod1238,648,1,67728,бигьа́иᴴгьу,"не быстро, постепенно",бигьаиᴴгьу ццайи ригъихъида,постепенно дождь прекращается,Saidova 2006,NA ghod1238,648,1,67728,бигьа́иᴴгьу,"не быстро, постепенно",бигьаиᴴгьу муху булӀи-лӀибуда,постепенно работа завершится,Saidova 2006,NA ghod1238,649,1,67730,бигьа́йаб,"легкий (не трудный), покладистый",бигьайаб муху,лёгкая работа,Saidova 2006,NA ghod1238,649,1,67730,бигьа́йаб,"легкий (не трудный), покладистый",бигьайаб масала,лёгкая задача,Saidova 2006,NA ghod1238,649,1,67730,бигьа́йаб,"легкий (не трудный), покладистый",бигьайаб жабир,лёгкая болезнь,Saidova 2006,NA ghod1238,649,1,67730,бигьа́йаб,"легкий (не трудный), покладистый",бигьайав адами,покладистый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,650,1,67732,бигьа́лъали,облегчать,даруди бигьалъали жабир,лекарство облегчило болезнь,Saidova 2006,NA ghod1238,650,1,67732,бигьа́лъали,облегчать,мин бигьалъали диб муху,ты облегчил мою работу,Saidova 2006,NA ghod1238,651,1,67733,бигьа́лъи,легкость,мухулӀи бигьалъи цӀе-ххинда мин,в работе ты ищешь лёгкость,Saidova 2006,NA ghod1238,651,1,67733,бигьа́лъи,легкость,"дару ххудатадабукӀа, дилъи бигьалъи букки",после приема лекарства наступило облегчение,Saidova 2006,NA ghod1238,652,1,67734,бигьалъи́,облегчиться,эхха муху бигьалъилӀибуда,потом работа облегчится,Saidova 2006,NA ghod1238,652,1,67734,бигьалъи́,облегчиться,балир бигьалъи,учиться стало легче (букв. облегчаться – об учебе),Saidova 2006,NA ghod1238,652,1,67734,бигьалъи́,облегчиться,жабир бигьалъи,боль утихла (букв. облегчаться – об учебе),Saidova 2006,NA ghod1238,653,1,67735,бижаму́,выросший,бижаму беси,выросшая трава,Saidova 2006,NA ghod1238,656,1,67738,би́жани,"выращивать, выдумывать (ложь)","би́жани, бижамé,бижа́ᴴ) понуд.",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,656,1,67738,би́жани,"выращивать, выдумывать (ложь)",балъēди рушибе рижани,дети вырастили деревья,Saidova 2006,NA ghod1238,656,1,67738,би́жани,"выращивать, выдумывать (ложь)",ден бижанибу даᴴйи ивучи,не мной это придумано,Saidova 2006,NA ghod1238,657,1,67740,бижанкъи́,плохо растущий,рижанкъи гигиме,плохо растущие цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,658,1,67741,бижантабу́,растущий,бижантабу руша,растущее дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,659,1,67742,бижи́ᴴ,"рождаться, расти","би́жаᴴ, бижамé,бижа́ᴴ)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,659,1,67742,бижи́ᴴ,"рождаться, расти",аллагьащти вужаму адами,богом созданный (букв. выросший) человек,Saidova 2006,NA ghod1238,659,1,67742,бижи́ᴴ,"рождаться, расти",мигъилӀи гигиме рижанда,на лугу выросли цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,659,1,67742,бижи́ᴴ,"рождаться, расти",хури бижаму гьали,выросший в поле горох,Saidova 2006,NA ghod1238,659,1,67742,бижи́ᴴ,"рождаться, расти",сураму ракьилӀи тӀири бижаᴴвучи,на плохой земле ничего не растет,Saidova 2006,NA ghod1238,660,1,67744,бизарлъи́,надоедать,бизарлъи дилъи гьаб дунел,надоел мне весь этот свет,Saidova 2006,NA ghod1238,661,1,67745,бизарлъибу́,надоевший,бизарлъибу муху,надоевшая работа,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",мицци бии,"знать язык, владеть языком",Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",хӀал бии,познавать кого-что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",батӀийаб хабар бии,знать новости,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",бии бештти,дать знать,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",бии бешттичӀа,"тайно, не дав знать",Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",адамира биэ̄́чи гьуб,никто не знает об этом,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",кьибалӀи бии,уметь танцевать,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",кьибалӀи биатабу йаши,умеющая танцевать девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",хьвади биатабу адами,умеющий жить человек,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",эби биалъарала зарал букӀавучи,полезно всё знать (букв. от умения делать что-л. вреда нет),Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",вуатабу адами,а) знакомый человек б) знающий человек в) умелый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,662,1,67746,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",гьой ден вуичӀибуцциму йигъи,она притворилась не знакомой со мной,Saidova 2006,NA ghod1238,663,1,67750,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",памидор биатада,помидоры поспевают,Saidova 2006,NA ghod1238,663,1,67750,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",бекъада ниша биилӀибуда,скоро созреют абрикосы,Saidova 2006,NA ghod1238,663,1,67750,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",бēрхъи кӀикӀи биавучи,в горах виноград не созревает,Saidova 2006,NA ghod1238,663,1,67750,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",ичу биатада,яблоки поспевают,Saidova 2006,NA ghod1238,663,1,67750,бии́,"знать, уметь, быть знакомым, быть заметным, созревать",гьиᴴгьу биа,груши поспели,Saidova 2006,NA ghod1238,664,1,67751,бии́дала-биичӀа,незаметно,макӀи биидала-биичӀа вочӀуха вулӀи,мальчик незаметно подрос,Saidova 2006,NA ghod1238,665,1,67752,биичӀа́,"незаметно, случайно",макӀи вуичӀа воаᴴ,мальчик незаметно подрос,Saidova 2006,NA ghod1238,665,1,67752,биичӀа́,"незаметно, случайно",махӀи биичӀа синдилъи,незаметно стемнело,Saidova 2006,NA ghod1238,665,1,67752,биичӀа́,"незаметно, случайно",махӀи биичӀа бахарлъи,незаметно постарели,Saidova 2006,NA ghod1238,665,1,67752,биичӀа́,"незаметно, случайно",гьуб букки биичӀа,это получилось случайно,Saidova 2006,NA ghod1238,665,1,67752,биичӀа́,"незаметно, случайно",гьуб дичӀукко биичӀа букки,это я уронила случайно,Saidova 2006,NA ghod1238,665,1,67752,биичӀа́,"незаметно, случайно",биичӀа кӀятаᴴ,нечаянно вырвалось,Saidova 2006,NA ghod1238,665,1,67752,биичӀа́,"незаметно, случайно",биичӀа тункидали,нечаянно толкнул,Saidova 2006,NA ghod1238,666,1,67754,биичӀибу́,недозрелый,биичӀибу хъабахъи,недозрелая тыква,Saidova 2006,NA ghod1238,666,1,67754,биичӀибу́,недозрелый,биичӀибу ичу,неспелые яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,668,1,67756,биичӀибу́,незнакомый,биичӀибу балъе,незнакомые дети,Saidova 2006,NA ghod1238,668,1,67756,биичӀибу́,незнакомый,биичӀибу мицци,незнакомый язык,Saidova 2006,NA ghod1238,668,1,67756,биичӀибу́,незнакомый,риичӀибу пурцци,незнакомый (чужой) скот,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)","би́кки, биккя́,биккý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",чӀибе кваду рикки,держать в руках тарелки,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",диб сумка биккя,подержи мою сумку,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",цев гьудул вуккя,держись одного друга,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",къачагъо вукки,задержать разбойника,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",щикиму бикки,поймать воробья,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",гьанкъу бакъащатавукъалӀи вуккибу цӀогьор,"вор, задержанный во время ограбления дома",Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",хӀалтӀухъан вукки,нанять рабочего,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",гьунчӀа баччиди гьамахи рикки,нанимать ослов для перевозки сена,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",ссеба бикки,подносить,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",цӀайичӀу гьила лелибе рикки,подержать руки над огнём,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",цӀайичӀу гьила риччикубу насси рикки,подержать над огнём мокрую обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",иши абои бикки,оклеить комнату обоями,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",хелучӀу шашав бикки,отделать платье кружевами,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",бахӀарелълъи микъи бикки,преградить дорогу невесте (по обычаю свадебному кортежу в шутку преграждают дорогу до получения выкупа в виде маленького подарка-угощения),Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",масхъаралъи вукки,обмануть,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",мицци биккибу,заика (букв. язык задерживающий),Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",элли рикки,а) соблюдать пост б) держать горловину (мешка),Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",мучуди бикки,заболеть ревматизмом,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",пурццу бикки,затмение луны,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",милъи бикки,солнечное затмение,Saidova 2006,NA ghod1238,669,1,67757,бикки́,"держать, держаться, ловить, нанимать, занимать, держать над чем-л., отделывать чем-л., преграждать (дорогу)",ракӀвачӀу бикки,запомнить,Saidova 2006,NA ghod1238,673,1,67770,би́кякки,щупать,тохторащти регъибе рикякку ххал иᴴгьи,врач обследовал (больного) щупая ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,674,1,67771,бикъвали́,останавливать,ххабар бикъвали,прекратить разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,674,1,67771,бикъвали́,останавливать,кяхатабе хъварди бикъвали,прекратить переписку,Saidova 2006,NA ghod1238,674,1,67771,бикъвали́,останавливать,хал-къиди рагъи бикъвали,народ остановил войну,Saidova 2006,NA ghod1238,674,1,67771,бикъвали́,останавливать,лълъени бикъвали,остановить воду,Saidova 2006,NA ghod1238,675,1,67772,бикъу́,прекращаться,гьордур гӀар-забе рикъу,их жалобы прекратились,Saidova 2006,NA ghod1238,675,1,67772,бикъу́,прекращаться,рагъилӀиру кяхатабе раи рикъу,с фронта перестали приходить письма,Saidova 2006,NA ghod1238,675,1,67772,бикъу́,прекращаться,пенсийа бикъу,пенсия перестала поступать,Saidova 2006,NA ghod1238,680,1,67777,бикьи́ᴴ,"обуваться, надевать (через ноги), просовывать",насси рикьиᴴ,надеть обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,680,1,67777,бикьи́ᴴ,"обуваться, надевать (через ноги), просовывать",таххабе рикьиᴴ,надеть носки,Saidova 2006,NA ghod1238,680,1,67777,бикьи́ᴴ,"обуваться, надевать (через ноги), просовывать",барта бикьиᴴ,надеть брюки,Saidova 2006,NA ghod1238,680,1,67777,бикьи́ᴴ,"обуваться, надевать (через ноги), просовывать",лела бикьēнчи,рука не просовывается,Saidova 2006,NA ghod1238,681,1,67780,би́кьилъи,восьмой,бикьилъи каласи,восьмой класс,Saidova 2006,NA ghod1238,681,1,67780,би́кьилъи,восьмой,бикьилъи пурццу,восьмой месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,681,1,67780,би́кьилъи,восьмой,вашулъи бикьилъи реши ххаради,мальчику пошел восьмой год,Saidova 2006,NA ghod1238,683,1,67782,бикьицӀа́лилъи,восемьдесят,бикьицӀа-лилъи бууда,восемьдесят четыре,Saidova 2006,NA ghod1238,683,1,67782,бикьицӀа́лилъи,восемьдесят,бикьицӀалилъи иншттуда хъуча,восемьдесят пять книг,Saidova 2006,NA ghod1238,684,1,67783,бикьи́цӀида,восемь раз,бикьицӀида гьацӀада – бикьицӀали,восемью десять – восемьдесят,Saidova 2006,NA ghod1238,685,1,67784,бикӀу́н,ватерпас,къуᴴйи бикӀунади битӀи бигъали,стену выправили (выровняли) уровнем,Saidova 2006,NA ghod1238,686,1,67785,бикӀун,"угол, угол (ткани), угольник",гьанкъулӀи бикӀун,угол комнаты,Saidova 2006,NA ghod1238,686,1,67785,бикӀун,"угол, угол (ткани), угольник",бикӀуналӀи гьиччу бигъала,поставь в угол,Saidova 2006,NA ghod1238,686,1,67785,бикӀун,"угол, угол (ткани), угольник",дилъи бикӀуналӀи йикӀу идалъавучи,я не люблю сидеть в углу,Saidova 2006,NA ghod1238,686,1,67785,бикӀун,"угол, угол (ткани), угольник",кӀязилӀи бикӀун бакъала,поправь угол платка,Saidova 2006,NA ghod1238,686,1,67785,бикӀун,"угол, угол (ткани), угольник",гьов устуралӀи бикӀуначӀу тункиди,он ударился об угол стола,Saidova 2006,NA ghod1238,686,1,67785,бикӀун,"угол, угол (ткани), угольник",къадахъанащти лъудалӀи бикӀун бахи,каменщик купил деревянный угольник,Saidova 2006,NA ghod1238,686,1,67785,бикӀун,"угол, угол (ткани), угольник",бикӀунади къуᴴйи битӀи иᴴгьи,угольником выравнили стену,Saidova 2006,NA ghod1238,687,1,67788,бикӀу́нбитӀи,прямоугольный,бикӀунбитӀи ххами,прямоугольный кусок ткани,Saidova 2006,NA ghod1238,687,1,67788,бикӀу́нбитӀи,прямоугольный,бикӀунбитӀи гьанкъу,прямоугольная комната,Saidova 2006,NA ghod1238,688,1,67789,бикӀяни́,загибать,кяхати бикӀяни,загнуть бумагу,Saidova 2006,NA ghod1238,689,1,67790,би́ли,хна,билиди баса билъиᴴ,хной красить волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,690,1,67791,биллали́,будить,"билла́ли, биллали́,биллалý) понуд.",будить,Saidova 2006,NA ghod1238,690,1,67791,биллали́,будить,балъе биллали баккуда,нужно разбудить детей,Saidova 2006,NA ghod1238,690,1,67791,биллали́,будить,макӀиди ден бекъа-бекъа йиллалида,ребёнок меня часто будит,Saidova 2006,NA ghod1238,690,1,67791,биллали́,будить,"щинтӀи, макӀи йиллалāчӀи","тише, девочку не буди",Saidova 2006,NA ghod1238,691,1,67792,билли́,просыпаться,"би́лли, билли́,биллý)","просыпаться, пробуждаться",Saidova 2006,NA ghod1238,691,1,67792,билли́,просыпаться,гьобе гьерала билличӀада,они ещё не проснулись,Saidova 2006,NA ghod1238,691,1,67792,билли́,просыпаться,"щинтӀи, макӀи йиллида","тише, девочка просыпается",Saidova 2006,NA ghod1238,691,1,67792,билли́,просыпаться,макӀи бекъа-бекъа вуллатада,ребёнок часто просыпается,Saidova 2006,NA ghod1238,691,1,67792,билли́,просыпаться,рахакьи кубадēди вулли,проснуться до утренней молитвы,Saidova 2006,NA ghod1238,693,1,67794,билъаму́,"вареный, крашеный",билъаму кятушкя букӀа гьордуди аматабу даᴴйи,они питались только вареным картофелем,Saidova 2006,NA ghod1238,693,1,67794,билъаму́,"вареный, крашеный",билъаму баса,крашеный волос,Saidova 2006,NA ghod1238,693,1,67794,билъаму́,"вареный, крашеный",рилъаму рекуме,крашеные нитки,Saidova 2006,NA ghod1238,695,1,67797,билъанкъи́,недоваренный,би-лъанкъи къеру,недоваренное зерно,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",бекьи билъи,построить сарай,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",гьанкъу билъи,строить дом,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",чорпалӀи ццаᴴйи билъи,положить соль в суп,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",оочабелъи къеру билъи,курам насыпали корм,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",гьощти цӀулакъа аччахъи билъи,он рассыпал орехи,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",рикьичӀу гьила ццаᴴйи билъи,посыпать соль на мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",кящиралӀи гьатӀи билъи,посыпать муку в кашу,Saidova 2006,NA ghod1238,696,1,67798,билъи́,"строить, положить, сыпать",анлълъачӀу ццаᴴйи билъи,насыпать соль на рану,Saidova 2006,NA ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",кӀярди гьабсагӀатлӀи рилъантада,хинкал скоро сварятся,Saidova 2006,перевод непонятен ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",билъēᴴди йахӀи иᴴгьа,потерпи пока сварится,Saidova 2006,NA ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",кятушкя билъаᴴ,картошка сварилась,Saidova 2006,NA ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",хелу билъаᴴ,платье покрасилось,Saidova 2006,NA ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",хӀежинкӀя билъиᴴ,варить кукурузу (зерно),Saidova 2006,NA ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",хелу билъиᴴ,покрасить платье,Saidova 2006,NA ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",мин бекъа-бекъа рилъинда хелабе,ты часто красишь платья,Saidova 2006,NA ghod1238,697,1,67801,билъи́ᴴ,"вариться, краситься, варить, красить",баса билъи,красить волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,698,1,67805,билъинчӀибу́,недоваренный,билъинчӀибу рикьи,"а) сырое мясо б) недоваренное, недожаренное мясо",Saidova 2006,NA ghod1238,700,1,67807,билълъи́,"макать, ударить","би́лълъи, билълъа́,билълъý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,700,1,67807,билълъи́,"макать, ударить",шакъилӀи ручкя билълъи,обмакнуть ручку в чернила,Saidova 2006,NA ghod1238,700,1,67807,билълъи́,"макать, ударить",лӀирлӀалӀи тӀуртӀубе рилълъи,макать блины в масло,Saidova 2006,NA ghod1238,700,1,67807,билълъи́,"макать, ударить",ден гьощучӀу хела гьункӀя билълъи,я ударил его по лицу (букв. по рту),Saidova 2006,NA ghod1238,701,1,67809,бинзи́н,бензин,бинзиналӀи шаᴴйи,запах бензина,Saidova 2006,NA ghod1238,701,1,67809,бинзи́н,бензин,бинзинахъи арси икки,за бензин дали деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,702,1,67810,биргя́да,бригада,биргядади муху булӀали,бригада закончила работу,Saidova 2006,NA ghod1238,703,1,67811,биргя́дир,бригадир,биргядиращти палан тӀумагьали,бригадир выполнил план,Saidova 2006,NA ghod1238,704,1,67812,биргя́дирлъи,занятие бригадира,биргядирлъи цӀакъаб даᴴйида,работа бригадира – хорошая вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,707,1,67815,би́сани,находить,"би́сани, би́сана,би́сану)","понуд. находить, отыскивать, обнаруживать, раздобыть что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,707,1,67815,би́сани,находить,дару бисани,найти лекарство,Saidova 2006,NA ghod1238,707,1,67815,би́сани,находить,багьана бисани,"а) находить повод для чего-л. б) обнаружить какой-л. изъян, причину для чего-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,"би́си, биса́,бисý)",двигать,Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,къошттибе ссера,риса пододвинь стулья вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,ракъудара риси,отодвинуть (что-либо назад),Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,исибала риси,придвинуть (ближе),Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,гьудилъу риси,отодвинуть (что-л),Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,устурди гьудилъу риси,стулья отодвинули туда,Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,мин вусāчӀи гьов,ты не отталкивай его,Saidova 2006,NA ghod1238,709,1,67817,биси́,двигать,ччугӀихъанащти сертӀа биси,рыбак оттолкнул лодку,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)","би́саᴴ, бисана́,биса́ᴴ)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",дилъи хелу бисаᴴ,я нашла платье,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",гьаниха хури бисаᴴ,телёнка нашли в поле,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",унса жибда бисаᴴ,бык сам нашелся,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",бисēнди цӀеххаᴴ,ищите пока не найдете,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",дилъи ишхъа адами бисинчи,я дома никого не нашел,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",ден дулъи къвара-гӀаᴴвукъалъи вусинссу,я тебе пригожусь,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",цеб зибулӀи вусинссу гьов дулъи,в один прекрасный день он тебе пригодится,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",вукӀавара //вусаᴴвара див вацци,был бы у меня брат,Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)","гьукьа бисанлъара, денда вуниссу","если так, то я сам пойду",Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",ваилӀибу вусинлӀибуда,"наверное, придет",Saidova 2006,NA ghod1238,710,1,67818,биси́ᴴ,"отыскиваться, пригодиться, если бы было (в сосл. накл.), если так (в усл. накл.), наверное (в буд. вр.)",гьов ишхъа вусинлӀибуда,"наверное, он дома",Saidova 2006,NA ghod1238,711,1,67823,биски́наб,бедный,бискина(б) адамике,бедные люди,Saidova 2006,NA ghod1238,712,1,67824,бискинабхӀалахъи́,убого,бискинабхӀа-лахъи гьалищи,смотреть с жалким видом,Saidova 2006,NA ghod1238,713,1,67825,бискинзабé,бедняки,бискинзабе мадугьалихъида,бедняки живут по соседству,Saidova 2006,NA ghod1238,713,1,67825,бискинзабé,бедняки,ище бискинзабелъи кумаки иᴴгьи,мы помогаем беднякам,Saidova 2006,NA ghod1238,714,1,67826,биски́нлъи,бедность,бискинлъи гӀайиб ивучи,бедность – не порок,Saidova 2006,NA ghod1238,715,1,67827,бискинлъи́,беднеть,бискин-лъилӀибуда иᴴгьигьа ивучӀибу адами,"беднеют те, кто не работает",Saidova 2006,NA ghod1238,715,1,67827,бискинлъи́,беднеть,гьера бегъу адамике бискинлъи,теперь многие люди обеднели,Saidova 2006,NA ghod1238,716,1,67828,биски́нчи,бедняк,вочӀуха има бискинчи вукӀа,дед был бедняком,Saidova 2006,NA ghod1238,717,1,67829,бисми́лла,именем Аллаха,бисмилла бухи,произнести “именем Аллаха”,Saidova 2006,NA ghod1238,718,1,67830,битабу́,пропавший,битабу зини,пропавшая корова,Saidova 2006,NA ghod1238,719,1,67831,битали́,терять,гьощти диб хъуча битали,он утерял мою книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,720,1,67832,бити́,"теряться, терять","би́та, битабé,бита́)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,720,1,67832,бити́,"теряться, терять",гьамахи бита,осел пропал,Saidova 2006,NA ghod1238,720,1,67832,бити́,"теряться, терять",битāчӀи,"не исчезай, не теряйся (из виду)",Saidova 2006,NA ghod1238,720,1,67832,бити́,"теряться, терять",диб хъучабита,"моя книга потерялась, пропала",Saidova 2006,NA ghod1238,720,1,67832,бити́,"теряться, терять",анщи гьов вута вукӀа,однажды он терялся,Saidova 2006,NA ghod1238,720,1,67832,бити́,"теряться, терять",битабу даᴴйи цӀеххиᴴ,искать пропавшую вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,битте рахакьида баабе,вы приходите пораньше,Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,битте цӀакъаб нусахар иᴴгьи,вы хорошую свадьбу сыграли,Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,биттилъи цӀакъар хурди икки,вам выделили хорошие участки,Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,биттира анлъада кьогьēта?,"вы слышали, как стреляли?",Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,биттичӀу адамиди гӀайиб иᴴгьата ивучи,вас никто не обвиняет,Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,биттичӀуру адами лъибавучи,вас люди не боятся,Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,биттиха тел бацӀандā?,к вам поступила телеграмма?,Saidova 2006,NA ghod1238,721,1,67834,биттé,вы,биттихару чча-рибу хвайи хараши́ха бацӀаᴴ,удравшая от вас собака пришла к чабанам,Saidova 2006,NA ghod1238,722,1,67835,битти́б,ваш,биттив вацци,ваш брат,Saidova 2006,NA ghod1238,722,1,67835,битти́б,ваш,биттий йацци,ваша сестра,Saidova 2006,NA ghod1238,722,1,67835,битти́б,ваш,биттиб балъе,ваши дети,Saidova 2006,NA ghod1238,722,1,67835,битти́б,ваш,биттиб гьамахи,ваш осел,Saidova 2006,NA ghod1238,722,1,67835,битти́б,ваш,биттир риха,ваши овцы,Saidova 2006,NA ghod1238,722,1,67835,битти́б,ваш,биттиб гьани,ваше село,Saidova 2006,NA ghod1238,723,1,67836,битти́бда,свой (ваш),биттибда балъе ушкуралълъо бештта,отправьте своих детей в школу,Saidova 2006,NA ghod1238,723,1,67836,битти́бда,свой (ваш),биттийда йаши ечаᴴ,приведи свою дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,723,1,67836,битти́бда,свой (ваш),биттирда даᴴйиме иᴴгьа,займитесь своими делами,Saidova 2006,NA ghod1238,724,1,67837,битти́бгуба,ваш (из двух или нескольких других),биттибгуба ххвани бишаᴴ,победил именно ваш конь,Saidova 2006,NA ghod1238,732,1,67845,биту́н,бидон,лӀирлӀалӀи битун,бидон масла,Saidova 2006,NA ghod1238,732,1,67845,биту́н,бидон,битуналӀи лакъур,крышка бидона,Saidova 2006,NA ghod1238,732,1,67845,биту́н,бидон,лълъени тӀиннатабу битун,фляга для воды,Saidova 2006,NA ghod1238,732,1,67845,биту́н,бидон,щиᴴвулӀи битун ккяннатабу зини,"корова, дающая бидон молока",Saidova 2006,NA ghod1238,734,1,67847,би́тӀали,"отрывать, обрывать, срывать",маргъал битӀали,оторвать пуговицу,Saidova 2006,NA ghod1238,734,1,67847,би́тӀали,"отрывать, обрывать, срывать",рекун битӀали,оторвать нитку,Saidova 2006,NA ghod1238,734,1,67847,би́тӀали,"отрывать, обрывать, срывать",мурши битӀали,оборвать веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,734,1,67847,би́тӀали,"отрывать, обрывать, срывать",гьиᴴгьуᴴ битӀали,сорвать грушу (с дерева),Saidova 2006,NA ghod1238,734,1,67847,би́тӀали,"отрывать, обрывать, срывать",гигим битӀали,сорвать цветок,Saidova 2006,NA ghod1238,734,1,67847,би́тӀали,"отрывать, обрывать, срывать",баса битӀали,а) рвать волосы б) делать пробор,Saidova 2006,NA ghod1238,734,1,67847,би́тӀали,"отрывать, обрывать, срывать",гьанкъу битӀали,ограбить квартиру,Saidova 2006,NA ghod1238,735,1,67850,би́тӀатӀали,рвать (многокр.),"би́тӀатӀали, битӀатӀала́,битӀатӀалý)","многокр. разрывать, пообрывать что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,735,1,67850,би́тӀатӀали,рвать (многокр.),мурши битӀатӀали,разорвать веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,735,1,67850,би́тӀатӀали,рвать (многокр.),хелу битӀатӀали,разорвать платье,Saidova 2006,NA ghod1238,735,1,67850,би́тӀатӀали,рвать (многокр.),халъабе ритӀатӀали,пообрывать листья,Saidova 2006,NA ghod1238,736,1,67851,би́тӀатӀи,"трескаться, обрываться",къуᴴйи битӀатӀи,стена треснула,Saidova 2006,NA ghod1238,736,1,67851,би́тӀатӀи,"трескаться, обрываться",сайилъиради ракьи битӀатӀи,от мороза земля растрескалась,Saidova 2006,NA ghod1238,736,1,67851,би́тӀатӀи,"трескаться, обрываться",лелибе ритӀатӀи,руки потрескались,Saidova 2006,NA ghod1238,736,1,67851,би́тӀатӀи,"трескаться, обрываться",рекуме ритӀатӀи,провода оборвались,Saidova 2006,NA ghod1238,736,1,67851,би́тӀатӀи,"трескаться, обрываться",кяхати битӀатӀи,бумага разорвалась,Saidova 2006,NA ghod1238,737,1,67853,би́тӀатӀибу,оборванный,би-тӀатӀибу мурши,оборванная веревка,Saidova 2006,NA ghod1238,737,1,67853,би́тӀатӀибу,оборванный,битӀатӀибу хелу,рваное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,738,1,67854,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи мугъул,не сутулая спина,Saidova 2006,NA ghod1238,738,1,67854,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",вутӀи адами,справедливый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,738,1,67854,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",мин вутӀида,ты прав,Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи вугъи,"стоять ровно, прямо",Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи вуни,идти прямо,Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи аччахъи вукӀи,"сидеть прямо, ровно",Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи басиᴴ,а) говорить правду б) рассказать верно,Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи басаᴴ,честно говоря,Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи иᴴгьи,делать правильно,Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",гьобе битӀи иквантавукъалӀи баа,"они пришли как раз, когда (мы) кушали",Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",битӀи буккуда дулъи гьуб,тебе повезло,Saidova 2006,NA ghod1238,739,1,67857,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",гьукьа битӀи буккуда дулъи гьуб!,так тебе и надо!,Saidova 2006,NA ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)","би́тӀи, битӀи́,битӀý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",маргъал битӀи,пуговица оторвалась,Saidova 2006,NA ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",мурши битӀи,веревка оборвалась,Saidova 2006,NA ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",пули битӀи,волдырь лопнул,Saidova 2006,NA ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",унщи битӀи,земля обвалилась,Saidova 2006,NA ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",анзи битӀи,снег обвалился,Saidova 2006,NA ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",къвачӀа битӀи,фурункул прорвался,Saidova 2006,NA ghod1238,740,1,67860,битӀи́,"ровный, справедливый, правильный, прямо, правильно, как раз, отделяться, обрываться, трескаться, обваливаться, прорываться, лопаться (от злости, зависти)",ссимади йитӀатада,лопается от злости,Saidova 2006,NA ghod1238,742,1,67867,битӀигьи́ᴴ,"ровнять, исправлять, улаживать",ламуро унщи битӀигьиᴴ,разровнять землю на крыше,Saidova 2006,NA ghod1238,742,1,67867,битӀигьи́ᴴ,"ровнять, исправлять, улаживать",адийал битӀигьиᴴ,расправить одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,742,1,67867,битӀигьи́ᴴ,"ровнять, исправлять, улаживать",рекун битӀигьиᴴ,выпрямить проволоку,Saidova 2006,NA ghod1238,742,1,67867,битӀигьи́ᴴ,"ровнять, исправлять, улаживать",гъалатӀи битӀигьиᴴ,исправить ошибку,Saidova 2006,NA ghod1238,742,1,67867,битӀигьи́ᴴ,"ровнять, исправлять, улаживать",мин гьуб даᴴйи битӀигьаᴴ,ты уладь это дело,Saidova 2006,NA ghod1238,743,1,67870,битӀи́да,поделом,битӀида дулъи!,и поделом тебе!,Saidova 2006,NA ghod1238,744,1,67871,битӀи́лъали,"выпрямлять, исправлять",рекун битӀилъали,выпрямить проволоку,Saidova 2006,NA ghod1238,744,1,67871,битӀи́лъали,"выпрямлять, исправлять",му-гъул битӀилъали,выпрямить спину,Saidova 2006,NA ghod1238,744,1,67871,битӀи́лъали,"выпрямлять, исправлять",къимати битӀилъали//битӀи иᴴгьи,исправлять оценку,Saidova 2006,NA ghod1238,744,1,67871,битӀи́лъали,"выпрямлять, исправлять",микъи битӀилъали,пожелать счастливого пути (букв. разровнять),Saidova 2006,NA ghod1238,745,1,67873,битӀи́лъи,удача,гьолълъи битӀилъатада,ей везет,Saidova 2006,NA ghod1238,745,1,67873,битӀи́лъи,удача,дарамалӀи битӀилъēчи,в торговле не везет,Saidova 2006,NA ghod1238,745,1,67873,битӀи́лъи,удача,микъи битӀилъи!,счастливого пути!,Saidova 2006,NA ghod1238,746,1,67874,битӀилъи́,"выпрямляться, исправляться","и повел., битӀи́лъи, битӀилъý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,746,1,67874,битӀилъи́,"выпрямляться, исправляться",цӀули битӀилъи,"палка выпрямилась, стала прямой",Saidova 2006,NA ghod1238,746,1,67874,битӀилъи́,"выпрямляться, исправляться",рекун битӀилъи,проволока выпрямилась,Saidova 2006,NA ghod1238,746,1,67874,битӀилъи́,"выпрямляться, исправляться",мугъул битӀи-лъатада,спина выпрямляется,Saidova 2006,NA ghod1238,746,1,67874,битӀилъи́,"выпрямляться, исправляться",гьов вутӀилъатада,он исправляется,Saidova 2006,NA ghod1238,747,1,67876,битӀи́р,щель,къуналӀи битӀир,щель в стене,Saidova 2006,NA ghod1238,747,1,67876,битӀи́р,щель,битӀирахъи сайилъир баалӀада,через щель продувает,Saidova 2006,NA ghod1238,748,1,67877,битӀи́(ссу),"гладкий, правильный",битӀи(ссу) ссунтӀур,гладкое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,748,1,67877,битӀи́(ссу),"гладкий, правильный",ритӀи(ссу) лелибе,гладкие руки,Saidova 2006,NA ghod1238,748,1,67877,битӀи́(ссу),"гладкий, правильный",битӀиссу анча,гладкий камень,Saidova 2006,NA ghod1238,749,1,67879,би́хали,"растапливать (печь), раскалять",къуну би́хали,раскалять сковороду,Saidova 2006,NA ghod1238,750,1,67881,бихани́,останавливать,"биха́ни, бихана́,биханý)","понуд. задерживать, останавливать",Saidova 2006,NA ghod1238,750,1,67881,бихани́,останавливать,ден ваша вухани,я остановил мальчика,Saidova 2006,NA ghod1238,750,1,67881,бихани́,останавливать,лълъени бихани,остановить воду,Saidova 2006,NA ghod1238,751,1,67882,бихи́,раскаляться,милъиди анчибе риха,на солнце камни раскалились,Saidova 2006,NA ghod1238,753,1,67884,би́ххали,"нарушать, разрушать, приходить в замешательство, разгонять",ри́ххали,мн. ӀӀ,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,753,1,67884,би́ххали,"нарушать, разрушать, приходить в замешательство, разгонять","би́ххали, би́ххала,би́ххалу) понуд.",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,753,1,67884,би́ххали,"нарушать, разрушать, приходить в замешательство, разгонять",гӀадлу биххали,нарушать порядок,Saidova 2006,NA ghod1238,753,1,67884,би́ххали,"нарушать, разрушать, приходить в замешательство, разгонять",кьира гьан-къу биххали буккатада,нужно разрушить старый дом,Saidova 2006,NA ghod1238,753,1,67884,би́ххали,"нарушать, разрушать, приходить в замешательство, разгонять",гьунчӀалӀи гъуни биххали,разрушить стог снопов,Saidova 2006,NA ghod1238,753,1,67884,би́ххали,"нарушать, разрушать, приходить в замешательство, разгонять",вухх(ал)ичӀа чӀикварда басаᴴ,не теряясь (т.е. спокойно) хорошо расскажи,Saidova 2006,NA ghod1238,753,1,67884,би́ххали,"нарушать, разрушать, приходить в замешательство, разгонять",щикиме риххали,разгонять птиц,Saidova 2006,NA ghod1238,754,1,67888,биххалибу́,разрушенный,биххалибу гьанкъу,разрушенный дом,Saidova 2006,NA ghod1238,754,1,67888,биххалибу́,разрушенный,биххалибу арси,мелочь,Saidova 2006,NA ghod1238,756,1,67890,биххи́,"нарушаться, прийти в замешательство, разрушаться","би́ххи, биххи́,биххý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,756,1,67890,биххи́,"нарушаться, прийти в замешательство, разрушаться",гӀадлу жибда биххавучи,порядок сам по себе не нарушается,Saidova 2006,NA ghod1238,756,1,67890,биххи́,"нарушаться, прийти в замешательство, разрушаться",мин ваавукъалӀи диб иши гӀадлу биххи,с твоим приходом в моем доме нарушился порядок,Saidova 2006,NA ghod1238,756,1,67890,биххи́,"нарушаться, прийти в замешательство, разрушаться",гьичӀиссева ден вуххи,сначала я растерялся,Saidova 2006,NA ghod1238,756,1,67890,биххи́,"нарушаться, прийти в замешательство, разрушаться",гьанкъу биххи,дом разрушился,Saidova 2006,NA ghod1238,756,1,67890,биххи́,"нарушаться, прийти в замешательство, разрушаться",бассаму лъуди биххуда,сложенные дрова рассыпались,Saidova 2006,NA ghod1238,756,1,67890,биххи́,"нарушаться, прийти в замешательство, разрушаться",гьоре рихху,руна они разбежались врассыпную,Saidova 2006,NA ghod1238,757,1,67893,биххи́бичабу,растерянный,биххибичабу кӀянкьала,растерянный (от страха) заяц,Saidova 2006,NA ghod1238,758,1,67894,биххибу́,разрушенный,биххибу гьанкъу,развалившийся дом,Saidova 2006,NA ghod1238,758,1,67894,биххибу́,разрушенный,биххибу хъизам,распавшаяся (разведенная) семья,Saidova 2006,NA ghod1238,759,1,67895,биххи́букабу,"радостный, счастливый",биххибаквабу балъе,радостные дети,Saidova 2006,NA ghod1238,759,1,67895,биххи́букабу,"радостный, счастливый",биххибукабу гӀумуру,счастливая жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,759,1,67895,биххи́букабу,"радостный, счастливый",ракӀва биххибукабу гӀумуру иккувāра,дай бог радостной жизни (букв. пусть будет жизнь с радостным сердцем),Saidova 2006,NA ghod1238,760,1,67897,биххи́букали,"радовать, развеселить","биххи́букали, биххибукала́,биххибукалý) понуд.",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,760,1,67897,биххи́букали,"радовать, развеселить",макӀи биххибукали,радовать ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,760,1,67897,биххи́букали,"радовать, развеселить",ила йиххийиквали,обрадовать мать,Saidova 2006,NA ghod1238,760,1,67897,биххи́букали,"радовать, развеселить",адамике биххибаквали,развеселить людей,Saidova 2006,NA ghod1238,761,1,67899,биххи́буки,"радоваться, улыбаться","биххибýка, биххибукабé,биххибука́)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,761,1,67899,биххи́буки,"радоваться, улыбаться",балъе биххибаквада,дети радуются,Saidova 2006,NA ghod1238,761,1,67899,биххи́буки,"радоваться, улыбаться",ваша сайигъатичӀуру вуххивукада,мальчик радуется подарку,Saidova 2006,NA ghod1238,761,1,67899,биххи́буки,"радоваться, улыбаться",ище дучӀуру биххибаквада,мы рады за тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,761,1,67899,биххи́буки,"радоваться, улыбаться",ила ваша ваирачӀу йиххийиква,мать обрадовалась приезду сына,Saidova 2006,NA ghod1238,761,1,67899,биххи́буки,"радоваться, улыбаться",ваша вахаᴴ биххибаквавара битте,пожел. чтоб обрадовало вас рождение сына,Saidova 2006,NA ghod1238,761,1,67899,биххи́буки,"радоваться, улыбаться",ракӀва биххибукаварадуб,"пожел. радости, счастья тебе (букв. пусть обрадуется сердце твоё)",Saidova 2006,NA ghod1238,763,1,67902,бицци́ᴴ,"считать, считать кого-чего-л. кем-чем-л.","би́ццаᴴ, биццамé,бицца́ᴴ)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,763,1,67902,бицци́ᴴ,"считать, считать кого-чего-л. кем-чем-л.",арси бицци́ᴴ,считать деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,763,1,67902,бицци́ᴴ,"считать, считать кого-чего-л. кем-чем-л.",риха рицциᴴ,считать поголовье овец,Saidova 2006,NA ghod1238,763,1,67902,бицци́ᴴ,"считать, считать кого-чего-л. кем-чем-л.",гьуб биццинчӀа,не считая этого,Saidova 2006,NA ghod1238,763,1,67902,бицци́ᴴ,"считать, считать кого-чего-л. кем-чем-л.",гьацӀадалълъиха бацӀēнди бицциᴴ,считать до десяти,Saidova 2006,NA ghod1238,763,1,67902,бицци́ᴴ,"считать, считать кого-чего-л. кем-чем-л.",гьов адамилъу вуццēᴴчи,его не считают за человека,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",бекъа-бекъа халадилник бицӀали буккида,время от времени холодильник нужно размораживать,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",мигъа бицӀали,растопить курдюк,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",щиру бицӀали,растопить воск,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",зари бицӀали,растопить лёд,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",тӀуши бицӀали,расплавить свинец,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",чакяр бицӀали,растворить сахар,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",ццаᴴйи бицӀали,растворить соль,Saidova 2006,NA ghod1238,764,1,67904,би́цӀали,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, усваивать (пищу)",манза бицӀали,переварить пищу,Saidova 2006,NA ghod1238,765,1,67909,бицӀи́,"таять, перевариться",рēбулӀи зари бицӀи,весной лед растаял,Saidova 2006,NA ghod1238,765,1,67909,бицӀи́,"таять, перевариться",лълъинссачӀу зари бакьу-бакьу бицӀуда,лед на реке местами оттаял,Saidova 2006,NA ghod1238,765,1,67909,бицӀи́,"таять, перевариться",анзи мусу-мусулару бицӀатада,снег местами тает,Saidova 2006,NA ghod1238,765,1,67909,бицӀи́,"таять, перевариться",лӀирлӀи бицӀи,масло растаяло,Saidova 2006,NA ghod1238,765,1,67909,бицӀи́,"таять, перевариться",ццаᴴйи бицӀи,соль растворилась,Saidova 2006,NA ghod1238,767,1,67911,бичантабу́,продажный,бичантабу муса,а) продажное место б) место торговли,Saidova 2006,NA ghod1238,769,1,67913,би́чиᴴ,продажа,къайи бичиᴴ,продажа вещей (товара),Saidova 2006,NA ghod1238,770,1,67914,бичи́ᴴ,продавать,ичу бичиᴴ,продавать яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,770,1,67914,бичи́ᴴ,продавать,йахӀи бичиᴴ бегьидавучи,перен. нельзя поступать против совести (букв. нельзя продавать совесть),Saidova 2006,NA ghod1238,771,1,67915,би́ччани,объяснять,ден гьощучӀу гьоб биччани,я ему объяснял это,Saidova 2006,NA ghod1238,771,1,67915,би́ччани,объяснять,ищиб учителащти дарци цӀакъ биччанида,наш учитель хорошо объясняет урок,Saidova 2006,NA ghod1238,771,1,67915,би́ччани,объяснять,биччана гьощучӀу,объясни ему,Saidova 2006,NA ghod1238,773,1,67917,биччи́,мокрый,биччи ракьи//унщи,мокрая земля,Saidova 2006,NA ghod1238,773,1,67917,биччи́,мокрый,биччи изу,мокрая одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,773,1,67917,биччи́,мокрый,биччи ракӀвалади чанни́,вытереть мокрой тряпкой,Saidova 2006,NA ghod1238,774,1,67918,биччи́ᴴ,понимать,"би́чча, биччамé,бичча́ᴴ)","понимать что-л., усваивать что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,774,1,67918,биччи́ᴴ,понимать,биччаме дучӀу!,да пойми же ты!,Saidova 2006,NA ghod1238,774,1,67918,биччи́ᴴ,понимать,дучӀу биччанда?,ты понял?,Saidova 2006,NA ghod1238,774,1,67918,биччи́ᴴ,понимать,дучӀу дарци биччанда?,ты понял урок?,Saidova 2006,NA ghod1238,774,1,67918,биччи́ᴴ,понимать,дичӀу риччēнчи дур рашибе,что-то я не пойму твоих слов,Saidova 2006,NA ghod1238,774,1,67918,биччи́ᴴ,понимать,биччантабуцциму басиᴴ,рассказать понятно,Saidova 2006,NA ghod1238,774,1,67918,биччи́ᴴ,понимать,йашухъи ххамабалъи нусачӀу биччиᴴ,"погов. ругать дочь, чтобы поняла невестка",Saidova 2006,NA ghod1238,776,1,67920,биччиквали́,намочить,"биччи́квали, биччиквала́,биччиквалý)","понуд. намочить, промочить что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,776,1,67920,биччиквали́,намочить,насси риччиквали,промочить обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,776,1,67920,биччиквали́,намочить,изу риччиквали,намочить одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,776,1,67920,биччиквали́,намочить,лела биччиквали,намочить руку,Saidova 2006,NA ghod1238,776,1,67920,биччиквали́,намочить,изу ссеба биччиквалу шубида,бельё лучше сначала замочить,Saidova 2006,NA ghod1238,777,1,67921,биччику́,промокнуть,"биччи́ку, биччиквабé//биччикý,биччикý)",промокнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,777,1,67921,биччику́,промокнуть,ден ццалъилакьи вуччику,я промок под дождем,Saidova 2006,NA ghod1238,777,1,67921,биччику́,промокнуть,реэлӀала ччейи биччику бисаᴴ,доски промокли во дворе,Saidova 2006,NA ghod1238,777,1,67921,биччику́,промокнуть,биччику бети,замочить (букв. оставить мокнуть),Saidova 2006,NA ghod1238,777,1,67921,биччику́,промокнуть,биччику букӀали,замочить (положить мокнуть),Saidova 2006,NA ghod1238,777,1,67921,биччику́,промокнуть,гягя биччику бешттāчӀи,не дайте зерну мокнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,778,1,67922,биччи́кубу,промокший,биччикубу хъабарча,промокший тулуп,Saidova 2006,NA ghod1238,778,1,67922,биччи́кубу,промокший,риччикубу насси,промокшая обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,779,1,67923,биччи́н,сообразительность,би-ччи́н ивучӀибу,"непонятливый, несообразительный",Saidova 2006,NA ghod1238,780,1,67925,бичӀабу́,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",вучӀабу адами,мертвый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,780,1,67925,бичӀабу́,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",бичӀабу машина,испорченная машина,Saidova 2006,NA ghod1238,780,1,67925,бичӀабу́,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",гьаб би-чӀабу даᴴйида,"это никуда не годная, испорченная вещь",Saidova 2006,NA ghod1238,780,1,67925,бичӀабу́,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",бичӀабу изу,ветхая одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,780,1,67925,бичӀабу́,"мертвый, испорченный, ветхий, никудышный",вучӀабу адамида мин,никудышный ты человек,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить","би́чӀали, би́чӀала,би́чӀалу) понуд.",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",геду бичӀали,умерщвлять кошку,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",макӀи бичӀали,прервать беременность,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",гьощти инщувда тушман вучӀали,он убил своего врага,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",сагӀати бичӀали,испортить часы,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",машина бичӀали,"испортить, вывести из строя машину",Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",къотӀи бичӀали,нарушить уговор,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",рахӀати бичӀали,нарушить покой,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",арси бичӀали,тратить деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",зибу бичӀали,потратить целый день,Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",ракӀва бичӀали,"обидеть, расстроить кого-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,781,1,67929,би́чӀали,"умертвлять, портить, нарушать, тратить",йаццулӀи ракӀва бичӀали,расстроить сестру,Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать","би́чӀа, бичӀабé,бичӀа́)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",вучӀи вошттичӀа,не дать умереть,Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",вучӀēди бевучичӀибу раша,"слово, которое не забудется до смерти",Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",сагӀати бичӀа,часы испортились,Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",бекъа бичӀатабу ичу,скоропортящиеся яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",гӀадатӀа бичӀи,"а) пропасть даром б) перен. стать пропавшим, безнадежным (о человеке)",Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",хелу бичӀа,"платье износилось, обветшало",Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",ден гьанкъаса вучӀатада,я умираю от жажды,Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",сулала вучӀатада,умираю от стыда,Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",ден макваса вучӀатада,я умираю от голода,Saidova 2006,NA ghod1238,784,1,67935,бичӀи́,"умирать, портиться, изнашиваться, нарушаться, изнемогать",талихӀи бичӀабу адами,несчастный человек (букв. счастье умерший человек),Saidova 2006,NA ghod1238,785,1,67940,бичӀи́р,смерть,"вучӀи́р Ӏ, йичӀи́р ӀӀ, бичӀи́рмн. Ӏ, ричӀи́р мн. ӀӀ)",смерть,Saidova 2006,NA ghod1238,785,1,67940,бичӀи́р,смерть,вучӀирачӀуру хвассар иᴴгьи,спасти от смерти,Saidova 2006,NA ghod1238,785,1,67940,бичӀи́р,смерть,вучӀиралӀи басиᴴ,разговор о смерти,Saidova 2006,NA ghod1238,785,1,67940,бичӀи́р,смерть,вучӀирачӀу ссеба,перед смертью,Saidova 2006,NA ghod1238,786,1,67941,бичӀичӀибу́,живой,ричӀичӀибу ччугӀибе,живые рыбы,Saidova 2006,NA ghod1238,786,1,67941,бичӀичӀибу́,живой,бичӀичӀибуниша,"не гнилая, не испорченная курага",Saidova 2006,NA ghod1238,787,1,67942,би́шабу,помятый,бишабу хелу,помятое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,787,1,67942,би́шабу,помятый,бишабу ссунтӀур,морщинистое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,787,1,67942,би́шабу,помятый,бишашабу гьанлу щардичи,так и не исчезло недовольство с лица (букв. сморщенный лоб не расправился),Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать","биша́ли, бишала́,бишалý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",адамике башали,собрать народ,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",балъе башали,собрать детей,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",кила данди бишали,сгрести навоз (в кучу),Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",оочабе бекьу ришали,собрать кур в курятник,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",гьунчӀа бишали,собрать сено,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",хури бишали,собрать урожай,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",гьунчӀа къелъено бишали,засыпать сено в мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",къайи гъармассо бишали,собрать вещи в сундук,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",бесун бишали,сложить нож,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",бешен бишали,"убрать, сложить постель (после сна)",Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",ила йишали,вызвать мать,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",гьанла бишали,а) наморщить лоб б) перен. выразить недовольство,Saidova 2006,NA ghod1238,789,1,67945,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",щари бишали,"спахтать (до конца), довести до конца сбивание масла (букв. собрать пахту)",Saidova 2006,NA ghod1238,790,1,67950,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать","биша́ли, бишала́,бишалý)",понуд. возвращать,Saidova 2006,NA ghod1238,790,1,67950,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",микъилару ракъудара вушали,вернуть с дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,790,1,67950,бишали́,"собирать (в одно место), накидать во что-л., складывать, вызвать, стягивать, возвращать",жабир гьила бишали,"заболеть повторно (букв. вернувшись, заболеть)",Saidova 2006,NA ghod1238,791,1,67951,бишаму́,победивший,рехъуᴴ бишаму хвайи,победившая (в драке) собака,Saidova 2006,NA ghod1238,791,1,67951,бишаму́,победивший,тӀару ришаму ххване,победившие (на скачках) лошади,Saidova 2006,NA ghod1238,793,1,67953,би́шашабу,помятый,бишашабу хелу,помятое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,793,1,67953,би́шашабу,помятый,бишашабу ссунтӀур,неприветливое лицо (букв. помятое лицо),Saidova 2006,NA ghod1238,794,1,67954,биша́шали,помять,гьанла бишашали,наморщить лоб,Saidova 2006,NA ghod1238,794,1,67954,биша́шали,помять,хелу бишашали,помять платье,Saidova 2006,NA ghod1238,794,1,67954,биша́шали,помять,йупка бишашали,делать сборку на юбке,Saidova 2006,NA ghod1238,795,1,67955,бишаши́,"мяться, морщиться, сводиться (о конечностях)",дуб кӀязи бишашада,платок у тебя помят,Saidova 2006,NA ghod1238,795,1,67955,бишаши́,"мяться, морщиться, сводиться (о конечностях)",бишашабу ссунтӀур,морщинистое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,795,1,67955,бишаши́,"мяться, морщиться, сводиться (о конечностях)",дуб гьанла индадала бишашада,лоб у тебя всегда наморщен,Saidova 2006,NA ghod1238,795,1,67955,бишаши́,"мяться, морщиться, сводиться (о конечностях)",цӀатиради гьощур лелибе ришашада,от ожога у него свело пальцы,Saidova 2006,NA ghod1238,795,1,67955,бишаши́,"мяться, морщиться, сводиться (о конечностях)",жабиради гьолълъилӀи лелибе ришашада,от болезни свело её руки,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый","би́ша, бишабé,биша́)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",гьов гьингурахахху вуша,он повернулся к окну,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",гьов дихару гьудихху вуша,он отвернулся от меня,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",ден ракъудара вушаᴴ,я вернулся,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",балъе рушлӀиру ракъудара баша,дети вернулись из леса,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",ище ракъудара баши бакку,нам пришлось вернуться обратно (не дойдя до цели),Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",вани биша,головная боль прошла,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",сукӀи биша,зуб перестал болеть,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",гьолълъилӀи гьацӀада реши риша,ей исполнилось десять лет,Saidova 2006,NA ghod1238,796,1,67958,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",ачча́хъи вуши,успокоиться (букв. опуститься вниз),Saidova 2006,NA ghod1238,797,1,67962,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",биши къаркъа,толстая лепешка,Saidova 2006,NA ghod1238,797,1,67962,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",биши иргъван,толстое одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,797,1,67962,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",риши гурчабе,толстые губы,Saidova 2006,NA ghod1238,797,1,67962,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",риши регъибе,толстые ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,797,1,67962,биши́,"повернуться, возвращаться, прекращаться (о явлениях природы, о болезни), исполняться (о возрасте), толстый",вуши адами,тучный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,798,1,67963,биши́ᴴ,"выигрывать в чем-л., выигрывать что-л.","би́шаᴴ, бишамé,биша́ᴴ)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,798,1,67963,биши́ᴴ,"выигрывать в чем-л., выигрывать что-л.",шахматал хӀаᴴйиду вушиᴴ,победить по шахматам,Saidova 2006,NA ghod1238,798,1,67963,биши́ᴴ,"выигрывать в чем-л., выигрывать что-л.",ищиб школникал тӀари бишаᴴ,наши школьники победили в беге,Saidova 2006,NA ghod1238,798,1,67963,биши́ᴴ,"выигрывать в чем-л., выигрывать что-л.",диб латарейа бишаᴴ,я выиграл лотерею (букв. моя лотерея выиграла),Saidova 2006,NA ghod1238,800,1,67966,биши́лъали,"утолщать, полнить","биши́лъали, биши́лъала,биши́лъалу) понуд.",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,800,1,67966,биши́лъали,"утолщать, полнить",мурши бишилъали,утолщать веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,800,1,67966,биши́лъали,"утолщать, полнить",хелуди мин йишилъалата,платье полнит тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,801,1,67968,бишилъи́,толстеть,"биши́лъи, бишилъи́,бишилъý)","толстеть, полнеть",Saidova 2006,NA ghod1238,801,1,67968,бишилъи́,толстеть,иргъван бакьуру бишилъи,одеяло в середине стало толще,Saidova 2006,NA ghod1238,801,1,67968,бишилъи́,толстеть,гьулълъичӀуру йишилъāчӀи,больше этого не надо полнеть,Saidova 2006,NA ghod1238,802,1,67969,биши́лъир,толщина,"вушилъи́р Ӏ, йишилъи́р ӀӀ, бишилъи́рмн. Ӏ, ришилъи́р мн. ӀӀ)","толщина, полнота",Saidova 2006,NA ghod1238,802,1,67969,биши́лъир,толщина,ахимулӀи бишилъир,толщина бревна,Saidova 2006,NA ghod1238,802,1,67969,биши́лъир,толщина,адамилӀи вушилъир,полнота человека,Saidova 2006,NA ghod1238,804,1,67971,би́щани,гасить,"би́щани, би́щана,би́щану)","понуд. гасить, тушить",Saidova 2006,NA ghod1238,804,1,67971,би́щани,гасить,цӀайи бищани,потушить огонь,Saidova 2006,NA ghod1238,804,1,67971,би́щани,гасить,чирахъи бищани,погасить лампу,Saidova 2006,NA ghod1238,805,1,67972,бищи́ᴴ,"гаснуть, угасать (о жизненной активности)",цӀайи бищиᴴ//рищиᴴ б//решттāчӀи,не давайте потухнуть огню,Saidova 2006,NA ghod1238,805,1,67972,бищи́ᴴ,"гаснуть, угасать (о жизненной активности)",гьущуб къувати бищаᴴ,силы угасли в нем,Saidova 2006,NA ghod1238,805,1,67972,бищи́ᴴ,"гаснуть, угасать (о жизненной активности)",гьудов вущаᴴ вуна,"он угас, сник",Saidova 2006,NA ghod1238,807,1,67975,боани́,"растить, доводить что-л. до какого-л. количества",балъе боани,вырастить детей,Saidova 2006,NA ghod1238,807,1,67975,боани́,"растить, доводить что-л. до какого-л. количества",ваша воани,вырастить сына,Saidova 2006,NA ghod1238,807,1,67975,боани́,"растить, доводить что-л. до какого-л. количества",руша боани,вырастить дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,807,1,67975,боани́,"растить, доводить что-л. до какого-л. количества",оочулӀи балъе роани,вырастить цыплят,Saidova 2006,NA ghod1238,807,1,67975,боани́,"растить, доводить что-л. до какого-л. количества",памидор боани,вырастить помидоры,Saidova 2006,NA ghod1238,807,1,67975,боани́,"растить, доводить что-л. до какого-л. количества",арси боани,копить деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,807,1,67975,боани́,"растить, доводить что-л. до какого-л. количества",риха бешануда роани,довести поголовье овец до ста,Saidova 2006,NA ghod1238,808,1,67977,бóани,"экономить, обеспечивать чем-л. в достаточном количестве",мин гьуб арси пурцциди боана,ты дотяни эти деньги на месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,808,1,67977,бóани,"экономить, обеспечивать чем-л. в достаточном количестве",гьершина гьунчӀа боинццима хӀадур иᴴгьуда,в этом году сена заготовили в достаточном количестве,Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",къеру боали,валить пшеницу (посевы ветром),Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",ццалъиладила мучуладила боалуда бекьибу даᴴйи,дождь и ветер повалили посевы,Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",хелу гьикьиссу гьила боали,перелицевать платье,Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",къеру боали,переворачивать колосья (обмолачиваемого хлеба),Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",гьунчӀа боали,переворачивать сено,Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",тӀамача боали,"перевернуть лист, листать",Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",регъу хурди роалуда,многие поля распаханы,Saidova 2006,NA ghod1238,809,1,67979,боали́,"валить, переворачивать наизнанку, переворачивать, листать, распахивать (поле), опрокидывать",буралӀи боали,кувшин опрокинули,Saidova 2006,NA ghod1238,810,1,67985,боалу́(хху),наизнанку,хелу боалухху бали,одеть платье наизнанку,Saidova 2006,NA ghod1238,810,1,67985,боалу́(хху),наизнанку,имуди хелу боалухху балуда,отец одел рубашку наизнанку,Saidova 2006,NA ghod1238,811,1,67986,бóзи,бязь,бозилӀи хелу,платье из бязи,Saidova 2006,NA ghod1238,812,1,67987,бои́,валиться (о растениях),руша боа,дерево повалилось,Saidova 2006,NA ghod1238,812,1,67987,бои́,валиться (о растениях),боабу къеру баку сураму букӀида,поваленные посевы трудно косить,Saidova 2006,NA ghod1238,813,1,67988,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",мин гьера воанда,ты теперь уже вырос,Saidova 2006,NA ghod1238,813,1,67988,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный","гьуб заманала бацӀēнди балъела боинссу, илӀела бахарлъиссу","к тому времени и дети вырастут, и мы постареем",Saidova 2006,NA ghod1238,813,1,67988,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",йоантада йикӀва йаши кунтӀулъи иккя,"как только вырастет, выдайте девочку замуж",Saidova 2006,NA ghod1238,813,1,67988,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",боаму балъе,выросшие дети,Saidova 2006,NA ghod1238,813,1,67988,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",риха роаᴴ,поголовье овец выросло,Saidova 2006,NA ghod1238,813,1,67988,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",дилъи боаᴴ,с меня хватит (букв. мне достаточно),Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",дилъи котте манза боинлӀибуда,мне достаточно и малое количество пищи,Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",ищилъи боаᴴ,нам хватит,Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",боинццима баха,бери в достаточном количестве,Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",дилъи гьера боаᴴ,мне уже хватит,Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",гьаб ххамилӀи хелу боинчи,из этой ткани платье не выйдет,Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",гьаб манза дилъи боаᴴвучи,этой еды мне недостаточно,Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",боиᴴ бечелъи,достаточное богатство,Saidova 2006,NA ghod1238,814,1,67990,бои́ᴴ,"вырастать, множиться, хватать чего-л., достаточный",боиᴴ муху иᴴгьи вашуди,сын достаточно поработал (букв. достаточную работу сын сделал),Saidova 2006,NA ghod1238,815,1,67992,боинцци́ма,"достаточно, много",боинццима манза иᴴгьи,приготовить еды в достаточном количестве,Saidova 2006,NA ghod1238,815,1,67992,боинцци́ма,"достаточно, много",боинццима ххаради ден,достаточно погулял я,Saidova 2006,NA ghod1238,815,1,67992,боинцци́ма,"достаточно, много",боинццима гьунчӀа баччиди,натаскать достаточно сена,Saidova 2006,NA ghod1238,815,1,67992,боинцци́ма,"достаточно, много",боинццима хьвади ден риххвалӀи,довольно много ходил я на хутор,Saidova 2006,NA ghod1238,815,1,67992,боинцци́ма,"достаточно, много",боинццима перхъи бижаᴴ,много фруктов уродилось,Saidova 2006,NA ghod1238,816,1,67994,боинчӀи́р,нехватка,арси боинчӀиралӀи даᴴйи,из-за нехватки денег,Saidova 2006,NA ghod1238,817,1,67995,бóкьа-бокьараб,что угодно,бокьа-бокьараб басинда,говорит что угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,817,1,67995,бóкьа-бокьараб,что угодно,бокьа-бокьараб иᴴгьи,"делать всё, что хочешь",Saidova 2006,NA ghod1238,817,1,67995,бóкьа-бокьараб,что угодно,бокьа-бокьараб амēчи,"не ешь, что попало",Saidova 2006,NA ghod1238,817,1,67995,бóкьа-бокьараб,что угодно,бокьа-бокьараб иᴴгьи балъе бештти бегьидавучи,нельзя разрешать детям делать всё что угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,818,1,67996,бокьараб,любой,бокьараб куᴴйи бечаᴴ,бери любого барана,Saidova 2006,NA ghod1238,818,1,67996,бокьараб,любой,бокьараб иккя,а) дай любой б) дай какой-нибудь,Saidova 2006,NA ghod1238,818,1,67996,бокьараб,любой,бокьараб заманалӀи баабе,приходите в любое время,Saidova 2006,NA ghod1238,819,1,67997,бóкьаралълъу,куда угодно,бокьаралълъу манабе,идите куда угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,820,1,67998,бóкьаралълъуру,откуда угодно,бокьаралълъуру бисана,достань откуда угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,821,1,67999,бóкьухъи,как угодно,бокьухъи иᴴгьāкьа,пусть делает как угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,821,1,67999,бóкьухъи,как угодно,бокьухъи вукӀабēкьа,пусть живет как хочет,Saidova 2006,NA ghod1238,821,1,67999,бóкьухъи,как угодно,бокьухъи хьвади ихунда дилъи,"я могу жить как угодно, как захочу",Saidova 2006,NA ghod1238,822,1,68000,болъóн,"свинья, негодник",болъоналӀи рикьи,свинина,Saidova 2006,NA ghod1238,822,1,68000,болъóн,"свинья, негодник",болъоналӀи кӀокӀва,поросенок,Saidova 2006,NA ghod1238,824,1,68003,бооли́,пахать,хури бооли,пахать поле,Saidova 2006,NA ghod1238,824,1,68003,бооли́,пахать,хурди роолуда,поля вспаханы,Saidova 2006,NA ghod1238,824,1,68003,бооли́,пахать,ден пастан бооли,я перекопал огород,Saidova 2006,NA ghod1238,825,1,68004,бочкя́,бочка,бочкялӀиру лълъени тӀинни,вылить воду из бочки,Saidova 2006,NA ghod1238,826,1,68005,бу́гилӀи: бу́гилӀи къару,вечерняя пора,бугилӀи кубадир,вечерний намаз,Saidova 2006,NA ghod1238,827,1,68006,бугъа́,"бык-производитель, молодец",бугъалӀи кӀями,бычьи рога,Saidova 2006,NA ghod1238,827,1,68006,бугъа́,"бык-производитель, молодец",бугъа белӀали,откормить быка,Saidova 2006,NA ghod1238,827,1,68006,бугъа́,"бык-производитель, молодец",бугъаццимуссу гяру,шея как у быка (т. е. толстая),Saidova 2006,NA ghod1238,827,1,68006,бугъа́,"бык-производитель, молодец",гьов бугъацциму вушилъуда,он стал толстым как бык,Saidova 2006,NA ghod1238,827,1,68006,бугъа́,"бык-производитель, молодец",рехьедилӀи бугъа бештта,в стадо пустили быка-производителя,Saidova 2006,NA ghod1238,828,1,68008,бугъагъи́,ударяться,"бугъа́гъи, бугъагъа́,бугъагъý)",ударяться друг об друга (с шумом),Saidova 2006,NA ghod1238,828,1,68008,бугъагъи́,ударяться,ден гьов аччахъикко вугъи,я его ударил об пол,Saidova 2006,NA ghod1238,828,1,68008,бугъагъи́,ударяться,гьалибе мучулади данди ругъагъи,ветки от ветра бились друг об друга,Saidova 2006,NA ghod1238,831,1,68011,бугъи́,"ударять об что-л., пульсировать, стлать","бýгъи, бугъа́,бугъý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,831,1,68011,бугъи́,"ударять об что-л., пульсировать, стлать",ххваничӀу жоркьин бугъи,ударить коня плеткой,Saidova 2006,NA ghod1238,831,1,68011,бугъи́,"ударять об что-л., пульсировать, стлать",ссунтӀурахъи бугъи,ударить по лицу,Saidova 2006,NA ghod1238,831,1,68011,бугъи́,"ударять об что-л., пульсировать, стлать",гьощти дичӀу бугъи,он меня ударил,Saidova 2006,NA ghod1238,831,1,68011,бугъи́,"ударять об что-л., пульсировать, стлать",ракӀва бугъатада,сердце бьется,Saidova 2006,NA ghod1238,831,1,68011,бугъи́,"ударять об что-л., пульсировать, стлать",ччейи бугъи,делать настил (букв. забивать доски),Saidova 2006,NA ghod1238,832,1,68014,бугьта́н,клевета,бугьтан букӀали,оклеветать,Saidova 2006,NA ghod1238,833,1,68015,бу́гьу,"сова, филин",бугьулӀи бешен,гнездо совы,Saidova 2006,NA ghod1238,833,1,68015,бу́гьу,"сова, филин",бугьулӀиццимуссу гьабе,глаза как у совы,Saidova 2006,NA ghod1238,835,1,68017,бу́гӀиди,уплотнять,бугӀи-ду рекя бецӀали,битком набили живот,Saidova 2006,NA ghod1238,835,1,68017,бу́гӀиди,уплотнять,бугӀиди бегьидавучи,нельзя уплотнять,Saidova 2006,NA ghod1238,835,1,68017,бу́гӀиди,уплотнять,бесалӀи бугӀиду къелъен бецӀали,мешок плотно набили травой,Saidova 2006,NA ghod1238,836,1,68018,буда́,реветь (о быке),мин бугъацциму будада,ты ревешь как бык,Saidova 2006,NA ghod1238,837,1,68019,буди́р,рев (о быке),бу-гъалӀи будир,рёв (рык) быка,Saidova 2006,NA ghod1238,838,1,68020,буду́н,"муэдзин, будун",маштико будун вотада,в мечети назначили муэдзина,Saidova 2006,NA ghod1238,840,1,68022,бу́жали,убеждать,ден гьов бýжали,я заставил его поверить,Saidova 2006,NA ghod1238,841,1,68023,бужатабу́,доверчивый,мин цӀакъ бужатабу адамида,ты очень доверчив(а),Saidova 2006,NA ghod1238,841,1,68023,бужатабу́,доверчивый,адамичӀу бужатабу замана ивучи гьера,"теперь не те времена, когда человеку можно довериться",Saidova 2006,NA ghod1238,842,1,68024,бужи́,верить,мин жиб-жиб рашучӀу бужида,ты веришь каждому слову,Saidova 2006,NA ghod1238,842,1,68024,бужи́,верить,ден гьералълъилару дучӀу бужавучи,отныне я тебе не верю,Saidova 2006,NA ghod1238,842,1,68024,бужи́,верить,дучӀубужу басаᴴ ден гьуб,"поверив тебе, рассказал я это",Saidova 2006,NA ghod1238,843,1,68025,бужибу́,"зависящий, надежный",бужибу гьудул,"надежный, верный друг",Saidova 2006,NA ghod1238,843,1,68025,бужибу́,"зависящий, надежный",гьуб дучӀу бужибуда,это зависит от тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,843,1,68025,бужибу́,"зависящий, надежный",ден иᴴгьи тӀорда дичӀу бужибу даᴴйи,я сделал всё от меня зависящее,Saidova 2006,NA ghod1238,843,1,68025,бужибу́,"зависящий, надежный",ден дучӀу бужибу адами ивучи,я не завишу от тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,843,1,68025,бужибу́,"зависящий, надежный",бужибу адами къварагӀанда,нужен надежный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,844,1,68027,бужи́лъир,"доверие, надежда",диб гьощучӀу бужилъир букӀа,у меня было к нему доверие,Saidova 2006,NA ghod1238,844,1,68027,бужи́лъир,"доверие, надежда",диб дучӀу бужир тӀагӀаᴴ,я потерял к тебе доверие,Saidova 2006,NA ghod1238,844,1,68027,бужи́лъир,"доверие, надежда",ден дучӀу бужилъир иᴴгьу вукӀа,я надеялся на тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,844,1,68027,бужи́лъир,"доверие, надежда",диб бужилъир тӀагӀинчи,я не потерял надежды,Saidova 2006,NA ghod1238,844,1,68027,бужи́лъир,"доверие, надежда",бужир ивучӀибу муху,ненадежное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,847,1,68031,букали́,"зажигать (лампу, свечу), разводить (огонь), растапливать (печь)",чирахъи букали,зажечь лампу,Saidova 2006,NA ghod1238,847,1,68031,букали́,"зажигать (лампу, свечу), разводить (огонь), растапливать (печь)",цӀайи рукали,разводить огонь,Saidova 2006,NA ghod1238,847,1,68031,букали́,"зажигать (лампу, свечу), разводить (огонь), растапливать (печь)",папирузу букали,зажечь папиросу,Saidova 2006,NA ghod1238,848,1,68034,букатабу́чӀалха,светлячок,букатабучӀалха гьаи,видеть светлячка,Saidova 2006,NA ghod1238,849,1,68035,буки́,зажигаться,чирахъабе рука,лампы зажглись,Saidova 2006,NA ghod1238,849,1,68035,буки́,зажигаться,цӀайи рука,огонь загорелся,Saidova 2006,NA ghod1238,850,1,68036,буки́,шкура (не овечья),гьанихулӀи буки,шкура теленка,Saidova 2006,NA ghod1238,850,1,68036,буки́,шкура (не овечья),сиᴴгьиᴴлӀи буки,шкура медведя,Saidova 2006,NA ghod1238,850,1,68036,буки́,шкура (не овечья),кӀянкьалулӀи буки,заячья шкурка,Saidova 2006,NA ghod1238,850,1,68036,буки́,шкура (не овечья),сарулӀи буки,"лисья шкурка, лисий мех",Saidova 2006,NA ghod1238,850,1,68036,буки́,шкура (не овечья),унсулӀи буки,шкура быка,Saidova 2006,NA ghod1238,850,1,68036,буки́,шкура (не овечья),гьамахилӀи буки,ослиная шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,850,1,68036,буки́,шкура (не овечья),буки бухи,а) снять шкуру б) перен. содрать шкуру,Saidova 2006,NA ghod1238,853,1,68039,буккали́,"ронять, сбивать, растратить, убивать","букка́ли, буккала́,буккалý) понуд.",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,853,1,68039,буккали́,"ронять, сбивать, растратить, убивать",макӀиди рекӀул буккали,ребёнок выронил ключи,Saidova 2006,NA ghod1238,853,1,68039,буккали́,"ронять, сбивать, растратить, убивать",рушичӀуру ичу буккали,сбить яблоки с дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,853,1,68039,буккали́,"ронять, сбивать, растратить, убивать",гьила даᴴйи буккали,сделать недостачу,Saidova 2006,NA ghod1238,853,1,68039,буккали́,"ронять, сбивать, растратить, убивать",кӀян-кьала буккали,убить зайца,Saidova 2006,NA ghod1238,856,1,68045,буккатабу,"причитающийся, подходящий",дилъи буккатабу арси диха иккя,дайте мне причитающуюся мне сумму,Saidova 2006,NA ghod1238,856,1,68045,буккатабу,"причитающийся, подходящий",буккатабу хӀурмати иᴴгьи,оказать внимание соответственно (букв. причитающееся внимание оказать),Saidova 2006,NA ghod1238,856,1,68045,буккатабу,"причитающийся, подходящий",данди буккатабу гӀамал,подходящий характер,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться","бýкки, букки́,буккý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",чантилору рекӀубе рукки,из кармана выпали ключи,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",къуᴴйи гьикьи букки,стена обвалилась (букв. упала вниз),Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",ооча машиначӀу гьикьи букки,курица попала под машину,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",биттиб нусахарлӀи ден ракӀвачӀудала ивучӀа вукки,на вашу свадьбу я попал случайно,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",ден ишхъа битӀи лъēл икуᴴ вукки,я попал домой как раз к обеду,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",ден цӀогьорощучӀу гьила вукки,я застигнул вора врасплох,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",гьов вуни вукки,ему пришлось ехать,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",гьуб биали буккида,это надо разузнать,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",мин ралилалӀи йиккуда,тебе надо учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",йашикӀвабе бекъа гьиччи баккуда,девушки должны рано вставать,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",зини бехъу букки,корову пришлось зарезать,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",гьакьа букӀи буккида,должно быть так,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",букӀи буккатабуцциму,надлежащим образом,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",гьуб гьукьа букки,так оно получилось,Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",микъисса вукки,ошибиться (букв. неправильно случиться),Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",гьекӀуха вукки,стать иждивенцем кого-л. (букв. к чужим попадаться),Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",гьайи букки,сглазить (букв. глаз попасть),Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",раша данди букки,ладить (букв. слово вместе получиться),Saidova 2006,NA ghod1238,857,1,68047,букки́,"падать, попадать куда-л., надо, получаться",вакьу вукки,попасть в переделку (букв. попасть в середину),Saidova 2006,NA ghod1238,858,1,68051,букки́ᴴ,глотать,кесеки буккиᴴ,проглотить кусок,Saidova 2006,NA ghod1238,858,1,68051,букки́ᴴ,глотать,лълъени буккиᴴ,глотнуть воду,Saidova 2006,NA ghod1238,858,1,68051,букки́ᴴ,глотать,буккантавукъалӀи къванкъватӀил жабата,при глотании болит горло,Saidova 2006,NA ghod1238,859,1,68052,букъакъи́,нарезать,"букъа́къи, букъакъа́,букъакъý)","многокр. резать, нарезать",Saidova 2006,NA ghod1238,859,1,68052,букъакъи́,нарезать,куртӀиди рикьи букъакъи,разрубить мясо топором,Saidova 2006,NA ghod1238,859,1,68052,букъакъи́,нарезать,кӀянчи букъакъи,нарезать лук,Saidova 2006,NA ghod1238,859,1,68052,букъакъи́,нарезать,белъира букъакъи,нарезать крапиву,Saidova 2006,NA ghod1238,859,1,68052,букъакъи́,нарезать,ден лъуди букъакъи,я нарубил дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,861,1,68054,букъалу́,"конкретно, см. Б/УКЪИ́ 1",гьощти букъалу даᴴйи басинчи,он конкретно ничего не сказал,Saidova 2006,NA ghod1238,861,1,68054,букъалу́,"конкретно, см. Б/УКЪИ́ 1",цеб букъалу дулъи къварагӀаму даᴴйи басарас,"скажи конкретно, что тебе нужно",Saidova 2006,NA ghod1238,862,1,68056,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять","бýкъи, букъа́,букъý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,862,1,68056,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",кесекябе игьуᴴ букъи,резать на куски,Saidova 2006,NA ghod1238,862,1,68056,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",кяхати букъи,разрезать бумагу,Saidova 2006,NA ghod1238,862,1,68056,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",лъуме рукъи,стричь ногти,Saidova 2006,NA ghod1238,862,1,68056,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",бакьи букъи,разрезать пополам,Saidova 2006,NA ghod1238,863,1,68059,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",гьину букъи,загонять,Saidova 2006,NA ghod1238,863,1,68059,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",бекьу букъи,загнать в хлев,Saidova 2006,NA ghod1238,863,1,68059,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",иссира букъи//цахаба букъи,выгонять,Saidova 2006,NA ghod1238,863,1,68059,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",гьаниха бекьуру иссира букъи,теленка выгнали из хлева,Saidova 2006,NA ghod1238,863,1,68059,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",зини рехьедилӀи букъи,погнать корову в стадо,Saidova 2006,NA ghod1238,863,1,68059,букъи́,"резать, срубить, перегородить, загонять, выгонять",пурцци рушлӀи рукъи,погнать скот в лес,Saidova 2006,NA ghod1238,864,1,68061,букъи́(р),резание,рикьи букъи,разделка мяса,Saidova 2006,NA ghod1238,864,1,68061,букъи́(р),резание,микъи букъи,пересечение дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,865,1,68062,букьа́,горький (на вкус),букьа гягилӀи,ниша курага с горьким ядром,Saidova 2006,NA ghod1238,867,1,68064,букьали́,подогревать,хӀежинкӀя букьали мани,идти поджаривать кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,869,1,68066,букьалъи́,горчить,"бу-кьа́лъи, букьалъи́,букьалъý)","горчить, стать горьким",Saidova 2006,NA ghod1238,869,1,68066,букьалъи́,горчить,бухибу къвачара букьалъи,приготовленный сыр стал горьким,Saidova 2006,NA ghod1238,869,1,68066,букьалъи́,горчить,гягилӀи орба букьалъи урбеч,из косточек стал горьким,Saidova 2006,NA ghod1238,869,1,68066,букьалъи́,горчить,хела букьалъуда,во рту горько,Saidova 2006,NA ghod1238,869,1,68066,букьалъи́,горчить,букьалъибу лӀирлӀи манзилъи хьвадалāчӀи,прогорклое масло не используйте в еде,Saidova 2006,NA ghod1238,869,1,68066,букьалъи́,горчить,бегъу амалъара гьунццила букьалъида,"погов. мера во всем хороша (букв. если много есть, и мед становится горьким)",Saidova 2006,NA ghod1238,870,1,68067,букьалъи́р,горечь,гягилӀи букьалъир,горечь косточки,Saidova 2006,NA ghod1238,870,1,68067,букьалъи́р,горечь,урбалӀи букьалъир цӀикӀванда урбеч,сильно горчит,Saidova 2006,NA ghod1238,870,1,68067,букьалъи́р,горечь,дичӀу хела букьалъирида,у меня во рту горечь,Saidova 2006,NA ghod1238,871,1,68068,букьи́,"преть (о зерне, сене), распаляться (о солнце, погоде)",биччида билъибу къеру букьуда,засыпанное влажное зерно начало преть,Saidova 2006,NA ghod1238,871,1,68068,букьи́,"преть (о зерне, сене), распаляться (о солнце, погоде)",милъи букьуда,жар от солнца (букв. солнце накалилось),Saidova 2006,NA ghod1238,872,1,68070,букьибу́,жаркий,букьибу зибу,жаркий день,Saidova 2006,NA ghod1238,873,1,68071,букӀа́-букӀа́булълъу,на месте,букӀа-букӀабулълъу бета,оставив (там) где было,Saidova 2006,NA ghod1238,873,1,68071,букӀа́-букӀа́булълъу,на месте,"букӀа-букӀабулълъу даᴴйила бета, ище бацӀа гьаабукъалӀи ччарччади","оставив вещи на месте (где были), мы убежали, увидев волка",Saidova 2006,NA ghod1238,874,1,68072,букӀабу́-букӀичӀибу,быль и небылицы,букӀа-бу-букӀичӀибу даᴴйи басиᴴ,рассказать быль и небылицы,Saidova 2006,NA ghod1238,875,1,68073,букӀа́булълъу,на месте,букӀабулълъу букӀала,положи на место,Saidova 2006,NA ghod1238,876,1,68074,букӀабу́цциму,как есть,гьуб хъуча букӀабуцциму бета,оставь книгу как было,Saidova 2006,NA ghod1238,876,1,68074,букӀабу́цциму,как есть,букӀабуцциму басиᴴрас,"сказать как есть, как было",Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.","бýкӀали, букӀала́,букӀалý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",устурачӀу гьила хъуча букӀали,положить книгу на стол,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",чаги цӀала букӀали,положить кастрюлю на огонь,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",устурачӀу гьикьи букӀала,положи под стол,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",цахаба букӀали,отложить (про запас),Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",ссеба букӀали,"ставить перед кем-л., подать кому-л. что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",макӀи кино букӀали,уложить ребёнка в люльку,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",гьамахичӀу гьила къелъен букӀали,навьючить осла мешком,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",шудалалӀи къуну букӀали,поставить памятник-плиту (на могиле),Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",кассалӀи арси букӀали,класть деньги в кассу,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",аччахъи букӀали,"ставить что-л. на пол, на землю",Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",къимати букӀали,поставить оценку,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",гьину букӀали,"а) поместить, класть что-л. во что-л. б) посадить кого-л. в тюрьму",Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",руша букӀали,посадить дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",налуку букӀали,облагать налогом,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",кьекьил букӀали,оседлать (букв. седло класть),Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",магьари букӀали//билъи,совершить бракосочетание (по-му-сульмански),Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",гьикквалъи къуртин бу-кӀали,поставить мышеловку,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",макӀичӀу микъа такъийа букӀали,надеть шапку на голову ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,878,1,68076,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",маргъал букӀали,застегнуть пуговицу,Saidova 2006,NA ghod1238,879,1,68081,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.","бýкӀали, букӀала́,букӀалý)",понуд. обеспечить наличие чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,879,1,68081,бу́кӀали,"класть, помещать, сажать (деревья), облагать, обеспечить наличие чего-л.",санагӀалъи букӀали,изыскать возможность,Saidova 2006,NA ghod1238,880,1,68082,букӀалибу́,вставленный,бу-кӀалибу матӀу,вставленное стекло,Saidova 2006,NA ghod1238,880,1,68082,букӀалибу́,вставленный,рукӀалибу сукӀибе,вставленные зубы,Saidova 2006,NA ghod1238,880,1,68082,букӀалибу́,вставленный,ракӀвабе рукӀалибу хелу,залатанное платье (букв. платье со вставленной латкой),Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»","бýкӀа, букӀабé,букӀа́)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",цӀакъаб букӀада гьуди?,хорошо было там?,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",инкьа букӀалъарала,а) как бы ни было б) всё-таки,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",инкьа букӀалъарала гьилару вулӀи,"как бы ни было, прости",Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",лъахъи сабрания букӀа,вчера вечером было (состоялось) собрание,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»","квануда букӀа, манилӀибуда","пойдем, пока светло",Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",гьаб игьуро ччугӀа букӀида,в этом озере водится рыба,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",гьава исибала лълъинццу букӀи буккида,здесь поблизости должен быть родник,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",букӀилӀибу даᴴйи,"будущее, то,что будет",Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",букӀабу даᴴйи,"прошедшее, то, что было",Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",букӀатабу даᴴйи,"обычное дело, то, что (обычно) бывает",Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",букӀабēкьа,пусть будет,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»","ден гьавада вукӀаᴴ, кечӀи басаᴴ","спой песню, пока я здесь",Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",гьордучӀу индадала ццебела бакӀуда,у них всегда бывают гости,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",гьой дилъи сану ралила йикӀва,она училась со мной,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",гьотти ищилъи дарци иккида букӀа,она вела у нас урок,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»","денла вуниссу вукӀа, дихъи гьикьувараи","я бы пошел, если бы мне сказали",Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",букӀабу цӀакъабхха!,как было хорошо!,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",букӀабу сурамухха!,как было плохо!,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",щинтӀу вукӀабе!,замолчи!,Saidova 2006,NA ghod1238,881,1,68083,букӀи́,"быть, «связка», пусть, «восторг или сожаление»",вугъу вукӀабе!,перестань!,Saidova 2006,NA ghod1238,882,1,68087,букӀилӀибу́,"будущий, о том, что будет",букӀи-лӀибу даᴴйилъилӀи басиᴴ,рассказать о будущем,Saidova 2006,NA ghod1238,882,1,68087,букӀилӀибу́,"будущий, о том, что будет",диб мусула вукӀилӀибу адами,"человек, который будет на моем месте",Saidova 2006,NA ghod1238,882,1,68087,букӀилӀибу́,"будущий, о том, что будет","гьордура биатаву,мин гьава вукӀи-лӀибулъир?","они знают, что ты будешь здесь?",Saidova 2006,NA ghod1238,882,1,68087,букӀилӀибу́,"будущий, о том, что будет",дира биата цӀакъаб букӀи-лӀибулъир,"я знаю, что будет хорошо",Saidova 2006,NA ghod1238,883,1,68089,букӀи́р,наличие,гьинццу хвабу баичӀа букӀиралӀи,"из-за того, что дверь не открывалась",Saidova 2006,NA ghod1238,883,1,68089,букӀи́р,наличие,дучӀу арси букӀир ищира биатада,"мы знаем, что у тебя есть деньги (т. е. наличие денег)",Saidova 2006,NA ghod1238,884,1,68090,булли́ᴴ,свежевать,рихулӀи даᴴйи буллиᴴ,свежевать (т. е. содрать шкуру) барана,Saidova 2006,NA ghod1238,886,1,68092,булӀали́,"расходовать, уничтожить, прекращать, заканчивать",арси булӀали,"расходовать, тратить деньги",Saidova 2006,NA ghod1238,886,1,68092,булӀали́,"расходовать, уничтожить, прекращать, заканчивать",лъуди булӀали,израсходовать дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,886,1,68092,булӀали́,"расходовать, уничтожить, прекращать, заканчивать",тӀунтӀе рулӀали,уничтожить мух,Saidova 2006,NA ghod1238,886,1,68092,булӀали́,"расходовать, уничтожить, прекращать, заканчивать",булӀала гьуб ххабар!,прекратите этот разговор!,Saidova 2006,NA ghod1238,886,1,68092,булӀали́,"расходовать, уничтожить, прекращать, заканчивать",хелу булӀали,закончить платье,Saidova 2006,NA ghod1238,886,1,68092,булӀали́,"расходовать, уничтожить, прекращать, заканчивать",институт булӀали,закончить институт,Saidova 2006,NA ghod1238,886,1,68092,булӀали́,"расходовать, уничтожить, прекращать, заканчивать",муху булӀали,закончить работу,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе","бýлӀи, булӀа́ла,булӀý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",муху булӀатада,работа завершается,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",манза булӀи,еда кончилась,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",гьощти ушкур булӀалатада,он кончает школу,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",отпуск булӀēди,до конца отпуска,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",макӀи вочӀуха вулӀи,мальчик вырос (букв. стал большим),Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",кьибалӀи вулӀи,выйти танцевать,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",мухула вулӀи,поступать на работу,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",институталълъо вулӀи,поступать в институт,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",бешено вулӀи,лечь в постель,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",машиналӀи гьину вулӀи,залезть в машину,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",машиначӀу исибала вулӀи,подойти к машине,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",макӀи булӀичӀибу йаши,бесплодная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",булӀи,случаться,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",э̄́буда булӀи?,что случилось?,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",гьукьа гьуб булӀила булӀи,так оно и получилось,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",махӀидала булӀēчи,ничего не получается,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",гьуб ххамилӀи хелу булӀилӀибуда,из той материи выйдет платье,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",ссунтӀуралӀи кӀуру булӀи,на лице образовалась шишка,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",анлълъалӀи рецци булӀи,в ране образовался гной,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",гьину вулӀи,заходи,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",иссира вулӀи,выходи на улицу,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",микъила вулӀи,выйти в дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",гулати вулӀи,выступить с речью (перед аудиторией),Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",ден вулӀатада,я умираю,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",лӀа манива рушлӀи!,давай пойдем в лес!,Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",лӀа икуᴴ!,"давай поедим, покушаем!",Saidova 2006,NA ghod1238,887,1,68096,булӀи́,"заканчиваться, получаться, начинать, поступать, лезть, подходить к кому-чему-л., появляться (о потомстве), случаться, образоваться, входить куда-л., выступать (с речью), прекращаться, приглашение сделать что-л. вместе",гьилару вулӀи,"простить, извинить",Saidova 2006,NA ghod1238,890,1,68111,булӀи́р,конец,булӀир ивучӀибу муху,"бесконечная, нескончаемая работа",Saidova 2006,NA ghod1238,895,1,68116,бун,шалаш,бунлӀи алжан букӀавучи,в шалаше рая не бывает,Saidova 2006,NA ghod1238,895,1,68116,бун,шалаш,хури бун билъи,в поле установили шалаш,Saidova 2006,NA ghod1238,898,1,68119,бурди́,бродить (находиться в брожении),чӀагӀа бурдада,буза бурлит,Saidova 2006,NA ghod1238,898,1,68119,бурди́,бродить (находиться в брожении),гьатӀи бурдуда,тесто поднялось,Saidova 2006,NA ghod1238,898,1,68119,бурди́,бродить (находиться в брожении),меди гьерала бурдичӀада,буза ещё не перебродила,Saidova 2006,NA ghod1238,899,1,68120,бурó,сверло,буроди табали,сверлить,Saidova 2006,NA ghod1238,899,1,68120,бурó,сверло,буро кьурани,ввинтить шуруп,Saidova 2006,NA ghod1238,900,1,68121,бу́ртина,"войлок, бурка",буртиналӀи нассир,"войлочные сапоги (сапоги с войлочными голенищами), бурки",Saidova 2006,NA ghod1238,900,1,68121,бу́ртина,"войлок, бурка",буртиналӀи тӀатӀа,"войлочная шапка, шляпа",Saidova 2006,NA ghod1238,900,1,68121,бу́ртина,"войлок, бурка",буртина къинни,валять бурку,Saidova 2006,NA ghod1238,904,1,68126,бурцци́,фильтровать,щиᴴвý бурцци,процедить молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,904,1,68126,бурцци́,фильтровать,гячи бурцци,профильтровать раствор извести,Saidova 2006,NA ghod1238,904,1,68126,бурцци́,фильтровать,эрцци бурцци,выжать сыворотку из сыра,Saidova 2006,NA ghod1238,908,1,68130,бурйа́тал,буряты,бурйатардуб мицци,бурятский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,911,1,68133,бусси́ᴴ,"разрезать (вдоль), вскрывать","бýссаᴴ, буссамé,бусса́ᴴ)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,911,1,68133,бусси́ᴴ,"разрезать (вдоль), вскрывать",мигъа буссиᴴ,разрезать курдюк,Saidova 2006,NA ghod1238,911,1,68133,бусси́ᴴ,"разрезать (вдоль), вскрывать",рекя буссиᴴ,вскрыть брюшину,Saidova 2006,NA ghod1238,912,1,68135,бу́тали,погнать (о животных),микъихъи гьамахи бутали,погнать осла по дороге,Saidova 2006,NA ghod1238,913,1,68136,бу́тка,будка,сторожощуб бутка,будка сторожа,Saidova 2006,NA ghod1238,914,1,68137,буу́-бууда,по четыре,буу-бууда титради бекъигьиᴴ,раздали по четыре тетради,Saidova 2006,NA ghod1238,914,1,68137,буу́-бууда,по четыре,ищилъи буу-бууда ичу бацӀаᴴ,нам досталось по четыре яблока,Saidova 2006,NA ghod1238,915,1,68138,буу́да,четыре,бууда рушада бижанта,растет четыре дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,917,1,68140,буу́дабикӀуналӀи,четырехугольный,буудабикӀуналӀи устур,четырехугольный стол,Saidova 2006,NA ghod1238,918,1,68141,буу́далълъичӀу,на четвереньках,ден буудалълъичӀудала вуниссу гьуди,я хоть на четвереньках пойду туда,Saidova 2006,NA ghod1238,919,1,68142,буу́лъиссу,четвертый,буулъиссу реши,четвертый год,Saidova 2006,NA ghod1238,919,1,68142,буу́лъиссу,четвертый,буулъиссу кала́сс,четвертый класс,Saidova 2006,NA ghod1238,919,1,68142,буу́лъиссу,четвертый,буулъиссу макӀи,четвертый ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,921,1,68144,бу́уцӀалилъи,сорок,бууцӀалилъи иншттуда реши,сорок пять лет,Saidova 2006,NA ghod1238,922,1,68145,бу́уцӀида,четырежды,бууцӀида ваи,четырежды приходить,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать","бýхи, буха́,бухý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",квадуру бухи,вырвать из рук,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",ма-кӀичӀуру исбишкя бухала,отбери спички у ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",гьамахичӀуру къелъен бухи,снять с осла мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",ххваничӀуру кьекьил бухи,расседлать коня,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",машиначӀуру къайи бухи,снять вещи с машины,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",насси рухи,снять обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",тӀатӀа бухи,снять шапку,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",кӀязи бухи,снять платок,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",къвачара бухи,изготовить сыр (отделив его от сыворотки),Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",гъуцӀуди гьанкӀва бухи,вытащить щипцами гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",сетӀи-лалӀиру ццани бухи,вытащить занозу из пальца,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",сукӀи бухи,выдернуть зуб,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",рехъин бухи,вырыть канаву,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",руша букӀали дунгя бухи,выкопать яму для дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",микъи бухи,"а) провести, пробить дорогу б) перен. найти дорогу куда-л., пробиваться куда-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",сурати бухи,а) нарисовать что-л. б) фотографировать,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",куци бухи,сделать выкройку,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",мухулару вухи,снять с работы,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",пурццу бухи,провести месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",балъе рухи,вывести птенцов,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",оочуди гьацӀада балъа бухи,курица вывела десять цыплят,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",милъилӀа бухи,делать прививку от оспы,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",балъгойаб даᴴйи иссира бухи,разглашать секрет,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",гьолълъичӀуру цеб раша бухи ихваᴴ-вучи,из неё слова не вытащишь,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",гилли бухи,сделать шаг,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",ццери бухи,произнести имя,Saidova 2006,NA ghod1238,928,1,68152,бухи́,"отнимать, снимать с чего-л., изготавливать, брать, извлекать, выкапывать, изображать, лишать, пробыть, выводить (птенцов), прививать, издавать, разглашать",рухӀил бухи,скончаться,Saidova 2006,NA ghod1238,929,1,68165,бухуча́л,женская сумочка,бежуме бухучаллӀида,иглы в сумочке,Saidova 2006,NA ghod1238,930,1,68166,буххали́,"продевать (нитку в иголку), нанизывать, сватать, намекать, см. Б/УХХИ́",бежуначӀу рекун буххали,вдеть нитку в иголку,Saidova 2006,NA ghod1238,930,1,68166,буххали́,"продевать (нитку в иголку), нанизывать, сватать, намекать, см. Б/УХХИ́",рекуначӀу чечибе руххали,нанизывать бусы на нитку,Saidova 2006,NA ghod1238,930,1,68166,буххали́,"продевать (нитку в иголку), нанизывать, сватать, намекать, см. Б/УХХИ́",вашулъи бахӀарай ечиᴴ буххали вуна има,отец пошел сватать невесту сыну,Saidova 2006,NA ghod1238,930,1,68166,буххали́,"продевать (нитку в иголку), нанизывать, сватать, намекать, см. Б/УХХИ́",гьулълъихъи буххала,намекни ей,Saidova 2006,NA ghod1238,931,1,68171,буххаму́,остальной,баххваму балъе,остальные дети,Saidova 2006,NA ghod1238,931,1,68171,буххаму́,остальной,буххаму къеру,остальное зерно,Saidova 2006,NA ghod1238,931,1,68171,буххаму́,остальной,буххаму щиᴴву,остальное молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,931,1,68171,буххаму́,остальной,руххаму риха,остальные овцы,Saidova 2006,NA ghod1238,933,1,68173,буххéнди,кроме,"гьуб буххенди, хъучибе цахара рукӀалуда","кроме этой, все книги отложены",Saidova 2006,NA ghod1238,933,1,68173,буххéнди,кроме,"мин вуххенди, тӀорда баа","кроме тебя, все пришли",Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться","бýххи, буххи́,буххý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",батӀи-батӀийаб импортни къайи буххи,появился разнообразный импортный товар,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",гьину-гьину ищиха вуххида гьудов,он иногда появляется у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",милъи буххи,солнце взошло,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",ден гьудащуха вуххи вуккатада,я должен его навещать (навестить),Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",цӀиᴴву мода буххи,появилась новая мода,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",гьанлӀи ххабарди руххи,в селе появились слухи,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",ишкаплӀи гьину вуххи,заглянуть в шкаф,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",гьингурахъи иссира вуххи,выглянуть в окно,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",микъихъи адамике бахху,на дороге показались люди,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",рахакьи милъи буххи,утром показалось солнце,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",гьири буххи,кровь просочилась,Saidova 2006,NA ghod1238,934,1,68174,буххи́,"появляться, восходить (о светилах), навещать, появиться, заглядывать, показаться",маа буххи,показались слёзы,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)","бýххаᴴ, буххамé,бухха́ᴴ)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",иссира буххиᴴ,остаться на улице,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",лълъени ивучӀа баххуᴴ,остаться без воды,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",маквалӀа буххиᴴ,остаться голодным,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",иᴴгьичӀа буххиᴴ,остаться не сделанным,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",бевучӀа буххиᴴ,остаться забытым,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",балъе гьикьи баххваᴴ,дети остались внизу,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",ракъудара баххуᴴ,отстать,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",балиралъи ракъудара вуххиᴴ,отстать в учёбе,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",инщттулъи каласалда гьикьи вуххиᴴ,остаться в пятом классе на второй год,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",вохутӀу вуххаᴴ,отстал,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",вучӀи ккватте вуххаᴴ,чуть не умер,Saidova 2006,NA ghod1238,935,1,68180,буххи́ᴴ,"оставаться, отставать (в чем-л.)",вухху вуххаᴴ,изумился,Saidova 2006,NA ghod1238,937,1,68183,буцца́ццабу,просачивающийся,руццаццабу гьабе,гноящиеся глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,938,1,68184,буцци́,"процедить, выжимать, сочиться",щиᴴву буцци,процедить молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,938,1,68184,буцци́,"процедить, выжимать, сочиться",резаму изу руцци,выжимать стиранную одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,938,1,68184,буцци́,"процедить, выжимать, сочиться",кӀикӀи буцци,выжать виноград,Saidova 2006,NA ghod1238,939,1,68186,буцци́,"процедить, выжимать, сочиться",иши лълъени буццатада,в комнату просачивается вода,Saidova 2006,NA ghod1238,940,1,68187,буццибу́,процеженный,буццибу щиᴴву,процеженное молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,944,1,68191,буши́,"мазать, штукатурить, белить, красить",рецӀичӀу лӀирлӀи буши,намазать хлеб маслом,Saidova 2006,NA ghod1238,944,1,68191,буши́,"мазать, штукатурить, белить, красить",лелибечӀу вазилин буши,смазать руки вазелином,Saidova 2006,NA ghod1238,944,1,68191,буши́,"мазать, штукатурить, белить, красить",чӀабар чартади буши,обмазать земляной пол глиной,Saidova 2006,NA ghod1238,944,1,68191,буши́,"мазать, штукатурить, белить, красить",гьанкъу буши,побелить комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,944,1,68191,буши́,"мазать, штукатурить, белить, красить",чӀабар буши,красить пол,Saidova 2006,NA ghod1238,945,1,68195,бу́шина,"пельмень, пельмени, пирог",бушиме аму воцӀи,сыт от пельменей,Saidova 2006,NA ghod1238,947,1,68197,бу́шина,"пельмень, пельмени, пирог",бушиналӀи тӀагӀам,вкус пирога,Saidova 2006,NA ghod1238,952,1,68202,бущи́,извлекать,"бýщи, буща́,бущý)","выдергивать, вытаскивать, извлекать что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,952,1,68202,бущи́,извлекать,кӀянчи бущи,выдернуть лук,Saidova 2006,NA ghod1238,952,1,68202,бущи́,извлекать,хханжар бущи,"выхватить, вытащить кинжал (из ножен)",Saidova 2006,NA ghod1238,952,1,68202,бущи́,извлекать,сукӀи бущи,выдернуть зуб,Saidova 2006,NA ghod1238,952,1,68202,бущи́,извлекать,руша бущи,вытащить дерево (из земли),Saidova 2006,NA ghod1238,952,1,68202,бущи́,извлекать,лълъеничӀуру ччугӀа бущи,вытащить рыбу из воды,Saidova 2006,NA ghod1238,953,1,68203,ва,"и, а (вопр.), что, эй","мин инкьада ваичи, ва?","ты почему не пришел, а?",Saidova 2006,NA ghod1238,953,1,68203,ва,"и, а (вопр.), что, эй",гьов вучӀа-вакьуда – ва?!,"он, говорят, скончался – что?",Saidova 2006,NA ghod1238,953,1,68203,ва,"и, а (вопр.), что, эй","ва, гӀали!","эй, Али!",Saidova 2006,NA ghod1238,954,1,68206,ва,"и, а (вопр.), что, эй",ила ва има,мать и отец,Saidova 2006,NA ghod1238,954,1,68206,ва,"и, а (вопр.), что, эй",гӀали ва гӀумар,Али и Омар,Saidova 2006,NA ghod1238,955,1,68207,вā,а,"вā, гьукьада букӀа?","а, так это было?",Saidova 2006,NA ghod1238,956,1,68208,вабаба́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой","вабабай,мин иᴴгьибу даᴴйи!","ай-ай-ай, что ты наделал!",Saidova 2006,NA ghod1238,956,1,68208,вабаба́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой","вабабай, ихунссувахъи дилъи гьуб гьицӀали(бахи)","ой-ой-ой, разве смогу я поднять это",Saidova 2006,NA ghod1238,956,1,68208,вабаба́й,"ай-ай-ай, ой-ой-ой","вабабай, эбу гьера иᴴгьи?!","ой-ой-ой, что теперь делать?",Saidova 2006,NA ghod1238,957,1,68210,вабāбай,ну и ну,"вабāбай, инкьассу бечӀуха рушаву ида!","ну и ну, какое большое дерево!",Saidova 2006,NA ghod1238,957,1,68210,вабāбай,ну и ну,"вабāбай, гьов вулӀибу куци!","ну и ну, как он вырос!",Saidova 2006,NA ghod1238,957,1,68210,вабāбай,ну и ну,"вабāбай, гьов вушилъибу куци!","ну и ну, как он растолстел!",Saidova 2006,NA ghod1238,958,1,68211,вабабāй,ай-ай-ай,"вабабāй, инкьаххуву гьера букӀи?","ай-ай-ай, как же теперь быть?",Saidova 2006,NA ghod1238,959,1,68212,ваби́ллагь,ей-богу,вабиллагь иᴴгьиччимин гьуб даᴴйи!,"ей-богу, не сделаешь ты этого!",Saidova 2006,NA ghod1238,959,1,68212,ваби́ллагь,ей-богу,вабиллагь дира анлъичи гьукьассу даᴴйи!,"ей-богу, не слышал я ничего подобного!",Saidova 2006,NA ghod1238,959,1,68212,ваби́ллагь,ей-богу,"вабиллагь, тӀири гьикьичи","ей-богу, ничего не сказал!",Saidova 2006,NA ghod1238,961,1,68214,ваᴴваᴴди́,орать,макӀи ваᴴваᴴдада,ребёнок орёт,Saidova 2006,NA ghod1238,962,1,68215,вагза́л,вокзал,ццебела вагзала мана,гости ушли на вокзал,Saidova 2006,NA ghod1238,963,1,68216,вагу́н,вагон,вагун бецӀали,заполнить вагон,Saidova 2006,NA ghod1238,963,1,68216,вагу́н,вагон,вагуначӀу гьанкӀу,сесть в вагон,Saidova 2006,NA ghod1238,963,1,68216,вагу́н,вагон,вагуналӀиру иссира вулӀи,выйти из вагона,Saidova 2006,NA ghod1238,964,1,68217,вагь,ах,"вагь,мин гьерала вуничӀи?","о, ты ещё не уехал?",Saidova 2006,NA ghod1238,964,1,68217,вагь,ах,"вагь, ийахъида гьоб муна?","ну, куда же оно делось?",Saidova 2006,NA ghod1238,964,1,68217,вагь,ах,"вагь, гьукьада гьуб букӀа?","ах, вот как это было?",Saidova 2006,NA ghod1238,964,1,68217,вагь,ах,"вагь, инкьаххуда дулъи ихваᴴ гьув воштти?","ну, как ты сумел его отправить?",Saidova 2006,NA ghod1238,964,1,68217,вагь,ах,"вагь, диха ххабар баичи","о, а я ничего не знал",Saidova 2006,NA ghod1238,966,1,68219,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",вагӀза иᴴгьи,а) проповедовать б) произносить проповедь,Saidova 2006,NA ghod1238,966,1,68219,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",вагӀза иᴴгьатабу адами,проповедник,Saidova 2006,NA ghod1238,966,1,68219,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",маштико иᴴгьатабу вагӀза,проповедь в мечети,Saidova 2006,NA ghod1238,966,1,68219,вагӀза́,"проповедь, нравоучение",вагӀза чӀами-дали,говорить одно и то же (букв. проповедь жевать),Saidova 2006,NA ghod1238,970,1,68224,вазили́н,вазелин,вазилинлӀи шаᴴйи,запах вазелина,Saidova 2006,NA ghod1238,970,1,68224,вазили́н,вазелин,вазелин буши,смазать вазелином,Saidova 2006,NA ghod1238,971,1,68225,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)","вай, минда вукӀа?!","ой, ты что ли это?",Saidova 2006,NA ghod1238,971,1,68225,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)",вай аллагьу!,о боже!,Saidova 2006,NA ghod1238,971,1,68225,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)","вай, буккибу сураму даᴴйихха","ай, как нехорошо вышло",Saidova 2006,NA ghod1238,971,1,68225,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)","вай,мин ваир цӀакъабхха буккибу","ай, как хорошо, что ты пришел",Saidova 2006,NA ghod1238,971,1,68225,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)",вай дулъи буккибу даᴴйи!,"ох, что с тобой случилось!",Saidova 2006,NA ghod1238,971,1,68225,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)","вай, диб гьолълъичӀу ракӀва цӀататада","ох, как мне её жалко",Saidova 2006,NA ghod1238,971,1,68225,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)",вай ден э̄́бу иᴴгьи?,"ах, что мне делать?",Saidova 2006,NA ghod1238,972,1,68228,вāй,ой,"вāй, бичӀа-либудала хӀежинкӀя!","ой, сколько испортили кукурузу!",Saidova 2006,NA ghod1238,973,1,68229,вай-вāй,ай-ай-ай,"вай-вāй, вунахха гьов инкьала","ай-ай-ай, уехал он всё же",Saidova 2006,NA ghod1238,973,1,68229,вай-вāй,ай-ай-ай,"вай-вāй, дихъиварала гьикьу букӀавара мин!","ай-ай-ай, ты бы хоть мне сказал!",Saidova 2006,NA ghod1238,973,1,68229,вай-вāй,ай-ай-ай,"вай-вāй, интто тӀуᴴйидахха букки!","ай-ай-ай, как нехорошо получилось!",Saidova 2006,NA ghod1238,973,1,68229,вай-вāй,ай-ай-ай,"вай-вāй, иᴴгьихха гьущти гьаб даᴴйи!","ну и ну, натворил же он!",Saidova 2006,NA ghod1238,973,1,68229,вай-вāй,ай-ай-ай,"вай-вāй, интто ххамадахха гьощухъимин валъи!","ай-ай-ай, как ты его сильно отругал!",Saidova 2006,NA ghod1238,974,1,68230,вāйи,ой-ой-ой,"вāйи, щиᴴву мунада гьилакко!","ой-ой-ой, молоко убежало!",Saidova 2006,NA ghod1238,975,1,68231,вай-вай-ва̄́й,ой-ой-ой,вай-вай-в†й бажаридиссувахъи гьощучӀу,"ой-ой-ой, вряд ли он справится",Saidova 2006,NA ghod1238,976,1,68232,ваки́л,"представитель, посол",вакил иᴴгьи,сделать кого-л. поверенным в делах,Saidova 2006,NA ghod1238,976,1,68232,ваки́л,"представитель, посол",вакиллъу воштти,назначить послом,Saidova 2006,NA ghod1238,977,1,68234,ва́къуб,вакуф,йакъобелӀи ракьи,вакуфные земли,Saidova 2006,NA ghod1238,981,1,68239,вали́,"святой, спокойный человек, Вали (мужское имя)",валиццимуссу адами,"а) святой человек б) добрый, тихий человек",Saidova 2006,NA ghod1238,981,1,68239,вали́,"святой, спокойный человек, Вали (мужское имя)",аллагьащу вали,святоша (букв. аллаха святой),Saidova 2006,NA ghod1238,982,1,68242,валла́гьи,"конечно, ну и, ей-богу","валлагьи, гьов микъиссада","конечно, он неправ",Saidova 2006,NA ghod1238,982,1,68242,валла́гьи,"конечно, ну и, ей-богу","валлагьи, ваиссу",ещё как приду,Saidova 2006,NA ghod1238,982,1,68242,валла́гьи,"конечно, ну и, ей-богу","валлагьи, иᴴгьиххамин бечӀуха гьунар!",ну и совершил же ты геройский поступок!,Saidova 2006,NA ghod1238,982,1,68242,валла́гьи,"конечно, ну и, ей-богу",валлагьи гьикьичи ден гьуб,"ей-богу, не сказал я этого",Saidova 2006,NA ghod1238,983,1,68245,валлāлай,ого,"валлāлай, гьотти гьикьибу даᴴйи!","ого, ну и сказала!",Saidova 2006,NA ghod1238,984,1,68246,ванакьи́,под голову,таргъва ванакьи букӀали,положить подушку под голову,Saidova 2006,NA ghod1238,984,1,68246,ванакьи́,под голову,ванакьи гьиччу вугъи,стоять у изголовья,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",ваналӀи гьани,головной мозг,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",ваналӀи баса,волос с головы (человека),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",ваналӀи жабир,головная боль,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани жабатада,голова болит,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани хханни,брить голову,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани безиᴴ,мыть голову,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани шами,качать головой,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани ххарадатада,голова кружится,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани цӀинни,а) беречь голову (от удара) б) перен. беречь себя,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани аччару бештти,опустить голову,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум","наци щункӀибеха бештталъара, микъа бахидида","погов. пусти вшу на ноги, она и до головы доберется",Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани биццаᴴ иккида харашулъи анси,плата пастуху дается по количеству голов скота,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",лълъенилӀи вани,исток ручья,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",микъилӀи вани,начало улицы,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",ваналарухху,с самого начала,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",кечӀилӀи вани,заглавие стиха,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",пачалихъилӀи // хӀукума-тилӀи вани,глава государства,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",минида сураму даᴴйилъилӀи вани,ты зачинщик всего плохого,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани иᴴгьигьа ивучи,не соображает (букв. голова не работает),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани ххаради,"а) сойти с ума б) потерять способность соображать (букв. голову кружить, вращать)",Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани ивучӀибу,а) не думающий б) без начала (букв. голову не имеющий),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",ваналӀи гьину гьани ивучӀибу,безмозглый (букв. в голове масло не имеющий),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",микъа вукӀали,посадить на голову,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани чӀинни,а) бить по голове б) бить головой об стенку,Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани букъи,снять голову (т.е. наказать за что-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани бикӀяни,"унывать, огорчаться (букв. опустить голову)",Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани хъахъади,пожалеть о чем-то (букв. почесать голову),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани букъи иккиссу,ручаюсь головой (букв. дам голову отрезать),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани шами,"отрицать, выразить отрицание (букв. голову качать)",Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",ваниххарадали,а) морочить голову б) сбить с толку в) привести в состояние растерянности и замешательства (букв. голову отрезать),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани букӀи,быть в здравом уме (букв. иметь голову),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани бикки,а) ухватиться за главное б) выйти на след (букв. поймать голову),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани биххи,"растеряться, прийти в замешательство (букв. голова разрушиться)",Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани биххали,"ввести в замешательство, сводить с ума (букв. голову разрушить)",Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",ванила мигъала ивучӀибу,без начала и конца (букв. не имеющий голову и хвост),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани жабали,морочить голову (букв. вызвать головную боль),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани букӀали,прилечь (букв. голову положить),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани ккванни,умолять (букв. голову приложив к земле),Saidova 2006,NA ghod1238,985,1,68247,вани́,"голова, голова (при счете скота), головка (чеснока, лука); кочан (капусты), спинка кровати, начало, заглавие, главный, зачинщик, разум",вани лъарди,пожалеть (букв. гладить по головке),Saidova 2006,NA ghod1238,986,1,68256,ва́нибела,хозяин,ванибела иву-чӀибу пурцци,бесхозный скот,Saidova 2006,NA ghod1238,987,1,68257,ва́нигьекӀва,хозяин,гьанкъулӀи ванигьекӀва,хозяин дома,Saidova 2006,NA ghod1238,988,1,68258,ва́нийаши,хозяйка,ванийашулӀи раша,слово хозяйки,Saidova 2006,NA ghod1238,989,1,68259,ванилъи́р,главенство,ванилъир иᴴгьи,возглавлять,Saidova 2006,NA ghod1238,990,1,68260,вани́-щункӀя,сбой (животного),вани-щункӀя ххабали//ххаби,опалить сбой,Saidova 2006,NA ghod1238,991,1,68261,вапа́гӀи,холера,вапагӀилӀи жабиради вучӀа,скончался от холеры,Saidova 2006,NA ghod1238,991,1,68261,вапа́гӀи,холера,гьой вапагӀилӀи решилӀи йахаᴴ,она родилась в год холеры,Saidova 2006,NA ghod1238,991,1,68261,вапа́гӀи,холера,ссабу гьанлӀи вапагӀи букӀа,в прошлом году в селении была холера,Saidova 2006,NA ghod1238,992,1,68262,-ва́ра,если бы,"ццайи раа рукӀавара, унщилӀи регьел букӀиссу букӀа","если бы пошел дождь, земля была бы влажная",Saidova 2006,NA ghod1238,992,1,68262,-ва́ра,если бы,"рахара ццейи ваалӀадавара, куᴴйи бехъуссу букӀа","если бы завтра приехал гость, зарезал бы барана",Saidova 2006,NA ghod1238,993,1,68263,вара́къи,бронзовая краска,варакъилӀи кьералӀи,цвета бронзы,Saidova 2006,NA ghod1238,993,1,68263,вара́къи,бронзовая краска,варакъи буши,покрыть бронзой,Saidova 2006,NA ghod1238,993,1,68263,вара́къи,бронзовая краска,варакъиди къачӀагьиᴴ,расписать бронзой,Saidova 2006,NA ghod1238,994,1,68264,-ва́рала,хоть,дилъивāлла иккя,хоть мне дайте,Saidova 2006,NA ghod1238,994,1,68264,-ва́рала,хоть,гьанкъуварала чана,хоть в комнате подмети,Saidova 2006,NA ghod1238,995,1,68266,вас-ва́си,сомнение,вас-василъида ден,я нахожусь в сомнениях // я сомневаюсь,Saidova 2006,NA ghod1238,995,1,68266,вас-ва́си,сомнение,вас-васи тӀами,ввести в сомнения,Saidova 2006,NA ghod1238,995,1,68266,вас-ва́си,сомнение,гьуб ххабаради ден вас-васийалда вуккали,этот разговор вызвал у меня сомнения,Saidova 2006,NA ghod1238,997,1,68268,васи-ва́сиди,сомневаться,ден васи-васида гьощуб ракӀва цӀинкӀилъиралълъи,я сомневаюсь в его чистосердечности,Saidova 2006,NA ghod1238,998,1,68269,васи́гяти,завет,васигятичӀу бакъу,согласно завещанию,Saidova 2006,NA ghod1238,998,1,68269,васи́гяти,завет,ден васигяти иᴴгьатада,я завещаю,Saidova 2006,NA ghod1238,998,1,68269,васи́гяти,завет,диб васигятида биттилъи,мой вам завет,Saidova 2006,NA ghod1238,999,1,68270,ватӀан,родина,ватӀан илацциму идалъи буккида,родину надо любить как мать,Saidova 2006,NA ghod1238,1000,1,68271,ваха́муссу,отроду,вахамуссу захъу,отроду слепой,Saidova 2006,NA ghod1238,1000,1,68271,ваха́муссу,отроду,вахамуссу гьаичи,отроду не видел,Saidova 2006,NA ghod1238,1001,1,68272,-ва́хъи,ли,иᴴгьиссувахъи?,сделает ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,1001,1,68272,-ва́хъи,ли,валиссувахъи?,пригласит ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,1002,1,68273,вахӀши́йаб,"жестокий, зверский",вахӀшийаб къагӀидахъи ккванни,убить с особой жестокостью,Saidova 2006,NA ghod1238,1003,1,68274,вахӀшида,жестоко,вахӀшида ккванни гьощти тушман,жестоко убил он врага,Saidova 2006,NA ghod1238,1003,1,68274,вахӀшида,жестоко,вахӀшида букъатада гьощти руша,беспощадно вырубает он лес,Saidova 2006,NA ghod1238,1003,1,68274,вахӀшида,жестоко,вахӀшида вукӀāчӀи,мин не будь грубияном (букв. грубо не будь ты),Saidova 2006,NA ghod1238,1004,1,68275,вахӀши́лъи,жестокость,вахӀшилъи сураму даᴴйида,жестокость - очень плохая вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,1005,1,68276,вахӀшилъи́,ожесточиться,тушманзабе вахӀ-шилъи,враги ожесточились,Saidova 2006,NA ghod1238,1006,1,68277,ва́ццагӀал,двоюродный брат,илулӀи ваццагӀал,двоюродный дядя (по матери),Saidova 2006,NA ghod1238,1006,1,68277,ва́ццагӀал,двоюродный брат,имулӀи ваццагӀал,двоюродный дядя (по отцу),Saidova 2006,NA ghod1238,1006,1,68277,ва́ццагӀал,двоюродный брат,ваццагӀалащув,ваша двоюродный племянник (букв. сын двоюродного брата),Saidova 2006,NA ghod1238,1006,1,68277,ва́ццагӀал,двоюродный брат,ваццагӀалащуй йаши,двоюродная племянница (букв. дочь двоюродного брата),Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",имухарухху вацци,брат по отцу,Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",кякилӀи вацци,молочный брат,Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",илъаду вацци,сводный брат,Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",илулӀи вацци,матери брат,Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",гьарккулӀи вацци,жены брат,Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",ваццулӀиваша,"брата сын, племянник",Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",ваццулӀи йаши,"брата дочь, племянница",Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",ваццихадибу,названный брат,Saidova 2006,NA ghod1238,1007,1,68278,вацци́,"брат, дядя (мужчина)",йа вацци!,(обращение к любому),Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,ваццýлӀиваша,"племянник, брата сын",Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,йаццулӀиваша,"племянник, сестры сын",Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,вашулӀиваша,"внук, сына сын",Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,йашулӀиваша,"внук, дочери сын",Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,кунтӀулӀиваша,"пасынок, мужа сын",Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,гьарккулӀиваша,"пасынок, жены сын",Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,вашулӀи вашулӀи ваша,правнук,Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,ваша чӀаго вуххаме,поздравляем с рождением сына,Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,ваша иманлӀиссу вулӀибе,"пусть будет добрым, благородным сын",Saidova 2006,NA ghod1238,1009,1,68281,ваша́,сын,има-илулӀи адаб бахаличӀибу вулӀибе ваша,пусть сын будет берегущим честь родителей,Saidova 2006,NA ghod1238,1010,1,68282,векéрухъан,бегун,ден гьичӀи йишантабу йекерухъан йикӀва,я была первой бегуньей,Saidova 2006,NA ghod1238,1012,1,68284,вóгулъали,пьянить,гӀара-къиди ден вогулъали,водка меня опьянила,Saidova 2006,NA ghod1238,1012,1,68284,вóгулъали,пьянить,винодила адами вогулъалида,и от вина человек пьянеет,Saidova 2006,NA ghod1238,1012,1,68284,вóгулъали,пьянить,гӀакъулу ивучӀибу адамике арсидила бегулъалида,неумные люди и от денег пьянеют,Saidova 2006,NA ghod1238,1013,1,68285,вóгулъи,опьянеть,нусихарлӀи вогулъи бегьидавучи,нельзя пьянеть на свадьбе,Saidova 2006,NA ghod1238,1014,1,68286,вой!,"да, я",махӀамад! – вой!,NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,1015,1,68287,вокъи́н,ровесник,"бекъи́н ӀӀӀи мн. Ӏ, рекъи́н мн. ӀӀ)",ровесник,Saidova 2006,NA ghod1238,1015,1,68287,вокъи́н,ровесник,дилълъи вокъин адами гӀарзала икку армийалда вуна,мой ровесник добровольцем (букв. подав заявление) ушел на фронт,Saidova 2006,NA ghod1238,1016,1,68288,вокьа́рухъан,пахарь,цӀакъав вокьарухъан,хороший пахарь,Saidova 2006,NA ghod1238,1016,1,68288,вокьа́рухъан,пахарь,рекьарухъамелӀи башир,сбор землепашцев,Saidova 2006,NA ghod1238,1016,1,68288,вокьа́рухъан,пахарь,вокьарухъанащуб муху,труд пахаря,Saidova 2006,NA ghod1238,1017,1,68289,волъикки́,"смеяться, насмехаться","волъи́кки, волъикки́,волъиккý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,1017,1,68289,волъикки́,"смеяться, насмехаться",белъикки́ щуб букӀида,смеяться полезно (хорошо),Saidova 2006,NA ghod1238,1017,1,68289,волъикки́,"смеяться, насмехаться",дарцибелӀи белъиккялӀи бегьидавучи,на уроках нельзя смеяться,Saidova 2006,NA ghod1238,1017,1,68289,волъикки́,"смеяться, насмехаться",нусахарлӀи ище бегъу белъикки,на свадьбе мы много смеялись,Saidova 2006,NA ghod1238,1017,1,68289,волъикки́,"смеяться, насмехаться",гӀажизав адамичӀу гьила волъикки бегьидавучи,над калекой нельзя смеяться,Saidova 2006,NA ghod1238,1017,1,68289,волъикки́,"смеяться, насмехаться",дучӀу гьиларухху белъиккяда адамике,люди смеются над тобой,Saidova 2006,NA ghod1238,1018,1,68291,волъи́ккяли,смешить,"волъи́ккяли, волъи́ккяла,волъи́ккялу)",понуд. смешить кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1018,1,68291,волъи́ккяли,смешить,гьощти ище тӀорда белъиккяли,он рассмешил всех нас,Saidova 2006,NA ghod1238,1019,1,68292,волӀу́,пешком,риххваллӀи ище белӀу бацӀаᴴ,до хутора мы дошли пешком,Saidova 2006,NA ghod1238,1019,1,68292,волӀу́,пешком,къинулӀи ден гьаничӀу бехъутӀуссу муса волӀу ххаради,пешком обошел я летом все окрестности села,Saidova 2006,NA ghod1238,1019,1,68292,волӀу́,пешком,"белӀу маналъара, битте са-гӀатилӀи бацӀинлӀибуда","если идти пешком, вы дойдете через час",Saidova 2006,NA ghod1238,1020,1,68293,вораххи́р,лежание,вогъу вораххир сураму даᴴйида,много лежать вредно для здоровья (букв. много лежание - плохо),Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","воре, гьаала!","ну-ка, покажи!",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","воре, гьуйлъи!","ну-ка, подвинься!",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","воре, вунабе!","ну-ка, иди!",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","воре, инкьа букӀалъарала гьов гьава ваилӀибу ивучи","ни-ни, он ни за что сюда не придет",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","воре, ле, гьалищи анча боалӀа!","эй, смотри, камень катится (вниз)!",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","воре, гьалищи, гъалилӀибуда!","эй, берегись, (упадешь) поскользнешься",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","ворехха, вунāчӀи гьордуха, гьордуб сураму хвайида!","смотри, не ходи к ним, у них злая собака!",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","ворехха, возāᴴчӀи, лълъинсса ххеххабида","смотри, не смей купаться, река очень бурная",Saidova 2006,NA ghod1238,1021,1,68294,ворехха!,"ну-ка, ни-ни, эй, берегись","воре, бацӀа","смотри, волк!",Saidova 2006,NA ghod1238,1022,1,68300,ворчӀами́,"с добрым утром, здравствуйте, приветствие","ворчӀами, гьалмагъзабе!","здравствуйте, товарищи!",Saidova 2006,NA ghod1238,1022,1,68300,ворчӀами́,"с добрым утром, здравствуйте, приветствие",вор-чӀами икки,приветствовать (букв. дать приветственное слово),Saidova 2006,NA ghod1238,1023,1,68302,-вōхо,же,биттихъивōхо гулата,ведь с вами говорят,Saidova 2006,NA ghod1238,1023,1,68302,-вōхо,же,ццейилъōхо ваа,гость же пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,1023,1,68302,-вōхо,же,минōхо,ведь ты,Saidova 2006,NA ghod1238,1023,1,68302,-вōхо,же,биичӀōхо,не узнал же,Saidova 2006,NA ghod1238,1024,1,68304,вóццидатабу,хвастун,"-щуб,-лълъилӀи)",хвастун,Saidova 2006,NA ghod1238,1025,1,68305,вочӀу́хаима,дедушка,вочӀухаимулӀи риххвал,дедушкин хутор,Saidova 2006,NA ghod1238,1025,1,68305,вочӀу́хаима,дедушка,вахар вочӀухаима,старый дед,Saidova 2006,NA ghod1238,1025,1,68305,вочӀу́хаима,дедушка,вочӀухаимухъи гулати,говорить с дедом,Saidova 2006,NA ghod1238,1027,1,68307,воштта́-вота́,чувствовать себя свободно,воштта-вота вукӀи,"свободно себя чувствовать, быть свободным",Saidova 2006,NA ghod1238,1027,1,68307,воштта́-вота́,чувствовать себя свободно,гьава гьов ишхъацциму бокьухъи воштта-вотада,"здесь он чувствует себя свободно, как дома",Saidova 2006,NA ghod1238,1028,1,68308,-ву,ли,идав[ᴴ?,есть ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,1028,1,68308,-ву,ли,хабидав[ᴴ?,пьешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,1028,1,68308,-ву,ли,дениву вуни?,мне ли идти?,Saidova 2006,NA ghod1238,1029,1,68310,вугъаму́,угрюмый,вахарлъивукъалӀи вочӀухаима вугъаму вулӀи,с возрастом дедушка стал угрюмым,Saidova 2006,NA ghod1238,1030,1,68311,вуххибу́,вспыльчивый,вуххибу адами,вспыльчивый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1031,1,68312,-ву́чи,не,биавучи,не знаю,Saidova 2006,NA ghod1238,1031,1,68312,-ву́чи,не,пудавучи,не дует,Saidova 2006,NA ghod1238,1031,1,68312,-ву́чи,не,икунлӀиб[чи,не буду кушать,Saidova 2006,NA ghod1238,1031,1,68312,-ву́чи,не,кӀянкьала гьанлӀи букӀавучи,зайца в селении не бывает,Saidova 2006,NA ghod1238,1035,1,68317,гва,"на, возьми",гва ичу,"на, возьми яблоко",Saidova 2006,NA ghod1238,1035,1,68317,гва,"на, возьми","гва, макӀи биккя","на, подержи ребёнка",Saidova 2006,NA ghod1238,1035,1,68317,гва,"на, возьми","гва, гьера баха!",вот тебе на!,Saidova 2006,NA ghod1238,1035,1,68317,гва,"на, возьми","гва, баха","на, бери",Saidova 2006,NA ghod1238,1035,1,68317,гва,"на, возьми","гва идалъибу, иккя рихаму","любящий получать, не любящий отдавать (букв. “на” любящий, “дай” не любящий)",Saidova 2006,NA ghod1238,1037,1,68319,гвāᴴву,звукоподражание падающему предмету,гвāᴴвукьу ми-къа анча баха,с треском на голову упал камень,Saidova 2006,NA ghod1238,1039,1,68321,гваза́,клюв,гвазалӀи мигьар,нос как у орла (букв. нос как клюв),Saidova 2006,NA ghod1238,1040,1,68322,гвай,"помочь (общественное всепомоществование), пóмочь",гвай бештти,устроить пóмочь,Saidova 2006,NA ghod1238,1040,1,68322,гвай,"помочь (общественное всепомоществование), пóмочь",гвайилӀи мани,идти на пóмочь,Saidova 2006,NA ghod1238,1040,1,68322,гвай,"помочь (общественное всепомоществование), пóмочь",хӀежинкӀя чӀучӀантабу гвай,пóмочь для лущения кукурузы,Saidova 2006,NA ghod1238,1040,1,68322,гвай,"помочь (общественное всепомоществование), пóмочь",муху хъардатабу гвай,пóмочь для чесания шерсти,Saidova 2006,NA ghod1238,1041,1,68323,гвангва́,звонок,гвангва бугъи,звонить в колокол,Saidova 2006,NA ghod1238,1042,1,68324,гвангва́,белка,гвангвалӀи мигъа,хвост белки,Saidova 2006,NA ghod1238,1043,1,68325,гвангваву́лӀи,коченеть,ден рушлӀиру ваалӀавукъалӀи гвангвавулӀи,"когда возвращался из леса, я окоченел",Saidova 2006,NA ghod1238,1046,1,68329,гвангваси́,звенеть,гвангва гвангваса́да,звонок звенит,Saidova 2006,NA ghod1238,1047,1,68330,гва́нгъидали,освещать,чирахъиди гьанкъу гвангъидали,лампа осветила комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,1047,1,68330,гва́нгъидали,освещать,пириди бехъутӀуссу муса гвангъидали,молния осветила всё вокруг,Saidova 2006,NA ghod1238,1048,1,68331,гвангъиди́,светиться,милъи гвангъидуда,солнце ярко светит,Saidova 2006,NA ghod1238,1049,1,68332,гва́нгъидибу,яркий,гвангъидибу кьери,яркий цвет,Saidova 2006,NA ghod1238,1049,1,68332,гва́нгъидибу,яркий,гвангъидибу чирахъи,яркая лампа,Saidova 2006,NA ghod1238,1049,1,68332,гва́нгъидибу,яркий,релъа гвангъиди,ночь стала светлее,Saidova 2006,NA ghod1238,1050,1,68333,гва́нгъидир,яркость,гвангъидир идабу ххами,яркая ткань (букв. яркость имеющая ткань),Saidova 2006,NA ghod1238,1050,1,68333,гва́нгъидир,яркость,гвангъидир идабу гьанкъу,"освещенная, светлая комната",Saidova 2006,NA ghod1238,1051,1,68334,гва́нгъиду,ярко,гван-гъиду букабу цӀайи,ярко горящий костёр (огонь),Saidova 2006,NA ghod1238,1051,1,68334,гва́нгъиду,ярко,гвангъиду баабу дунел,ярко осветившаяся вселенная,Saidova 2006,NA ghod1238,1052,1,68335,гва́нзаб,непокорный,гванзаб макӀи,непослушный ребёнок,Saidova 2006,NA ghod1238,1052,1,68335,гва́нзаб,непокорный,гванзаб ххвани,не прирученный конь,Saidova 2006,NA ghod1238,1052,1,68335,гва́нзаб,непокорный,гванзаб куᴴйи,а) не прирученный баран б) не кастрированный баран,Saidova 2006,NA ghod1238,1055,1,68338,гванни́,"бодаться, бодать",гьоб зини гваннатабуда,эта корова бодается,Saidova 2006,NA ghod1238,1055,1,68338,гванни́,"бодаться, бодать",биттиб зинади никӀвала гваннида бакӀва балъе,ваша корова и раньше бодала детей,Saidova 2006,NA ghod1238,1056,1,68340,гваранча́,"пиявка, прилипала",гваранчабе рукӀали,поставить пиявки,Saidova 2006,NA ghod1238,1056,1,68340,гваранча́,"пиявка, прилипала",гваранчабе рукӀатабу лълъин-ццý,"пруд, где водятся пиявки",Saidova 2006,NA ghod1238,1059,1,68344,гéду,кошка,гедулӀи балъа,котенок,Saidova 2006,NA ghod1238,1059,1,68344,гéду,кошка,гедулӀи мивуди,мяуканье кошки,Saidova 2006,NA ghod1238,1059,1,68344,гéду,кошка,гедулъи масхъара – гьикквалъи гӀажал,что для кошки игра – для мышки – смерть,Saidova 2006,NA ghod1238,1061,1,68346,гелéвка,гелевка,лӀирлӀалӀи гелевка,гелевка масла,Saidova 2006,NA ghod1238,1063,1,68348,гергéчалӀи,свисать,мукъуракьиру аччарухху хъанхъра гергечада,с потолка свисает паутина,Saidova 2006,NA ghod1238,1064,1,68349,герéци,"вешало, пугало",герецичӀу ирххи,повесить на вешало,Saidova 2006,NA ghod1238,1067,1,68353,гиги́м,цветок,гигимелӀи квацӀир,букет цветов,Saidova 2006,NA ghod1238,1067,1,68353,гиги́м,цветок,рушибе гигинаххуда,деревья зацвели,Saidova 2006,NA ghod1238,1069,1,68355,гилли́,шаг,гьичӀиссебассу гилли бухи,сделать первый шаг,Saidova 2006,NA ghod1238,1069,1,68355,гилли́,шаг,гилли бухāчӀи!,ни шагу!,Saidova 2006,NA ghod1238,1070,1,68356,гираму́,"скалка, каток",къаркъичӀу гьила гираму бештти,скалкой раскатать хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,1070,1,68356,гираму́,"скалка, каток",ламура гираму бештти,"раскатать крышу, укатывать катком",Saidova 2006,NA ghod1238,1071,1,68358,гирги́,"малярия, лихорадка, озноб",гирги баи,заболеть малярией,Saidova 2006,NA ghod1238,1071,1,68358,гирги́,"малярия, лихорадка, озноб",гирги баали,а) лихорадить б) чувствовать озноб,Saidova 2006,NA ghod1238,1072,1,68361,гиргиса́ли,трясти,гьощти гьов гиргиса вугъали,он заставил его трястись,Saidova 2006,NA ghod1238,1072,1,68361,гиргиса́ли,трясти,балъе сайилъиради гиргисада,дети трясутся от холода,Saidova 2006,NA ghod1238,1072,1,68361,гиргиса́ли,трясти,милъилӀи жабиради гиргисали,дрожать от малярии,Saidova 2006,NA ghod1238,1073,1,68362,гиргиси́,дрожать,исибахъимашина муналӀавукъалӀи ищиб гьанкъу гиргиса балъида,"когда мимо проезжает машина, наш дом дрожит",Saidova 2006,NA ghod1238,1073,1,68362,гиргиси́,дрожать,вагъаширади гиргисавалъи,дрожать от холода,Saidova 2006,NA ghod1238,1074,1,68363,гиргяму́,круглый,гиргяму анча,круглый камень,Saidova 2006,NA ghod1238,1074,1,68363,гиргяму́,круглый,гиргяму кямитабе,"круглые конфеты, драже",Saidova 2006,NA ghod1238,1074,1,68363,гиргяму́,круглый,гиргяму гъаргъану,круглое яйцо,Saidova 2006,NA ghod1238,1080,1,68369,гоби́,малина,гобилӀи гьакӀва,куст малины,Saidova 2006,NA ghod1238,1080,1,68369,гоби́,малина,гоби бижантабу муса,"место, где растет малина",Saidova 2006,NA ghod1238,1081,1,68370,гóгьаб,"шаловливый, избалованный",гогьаб макӀи,избалованный ребёнок,Saidova 2006,NA ghod1238,1085,1,68376,гору́,круг,гору бухи,очертить круг,Saidova 2006,NA ghod1238,1087,1,68378,-губу,-то,денгубу анщидала кватӀинччи,я-то никогда не опаздывал,Saidova 2006,NA ghod1238,1087,1,68378,-губу,-то,ваццигубу бекъа ваиссу,брат-то придет быстро,Saidova 2006,NA ghod1238,1087,1,68378,-губу,-то,валигубу валиссу,звать-то позову,Saidova 2006,NA ghod1238,1092,1,68383,гудулу́,капкан,гудулу букӀали,ставить капкан,Saidova 2006,NA ghod1238,1092,1,68383,гудулу́,капкан,гудулулӀи букки́,попасть в капкан,Saidova 2006,NA ghod1238,1093,1,68384,гу́ккиᴴ,обман,дилъи идалъавучи гуккиᴴ,я не люблю обмана,Saidova 2006,NA ghod1238,1094,1,68385,гукки́ᴴ,обманывать,мин гуккиᴴ вугъāчӀи,не давай себя обманывать,Saidova 2006,NA ghod1238,1096,1,68387,гулати́,"разговаривать, научиться говорить, пререкаться",гьобе цердухъи-цебе гулатата ивучи,они не разговаривают друг с другом,Saidova 2006,NA ghod1238,1096,1,68387,гулати́,"разговаривать, научиться говорить, пререкаться",телепонахъи гулати,говорить по телефону,Saidova 2006,NA ghod1238,1096,1,68387,гулати́,"разговаривать, научиться говорить, пререкаться",макӀи гулатата валъи,ребенок начал говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,1096,1,68387,гулати́,"разговаривать, научиться говорить, пререкаться",данди гулати,"резко отвечать, пререкаться",Saidova 2006,NA ghod1238,1097,1,68390,гулати́р,разговор,гулатир иᴴгьи,а) завести разговор б) выступать,Saidova 2006,NA ghod1238,1097,1,68390,гулати́р,разговор,дуб гулатир дилъи идалъичи,твоё выступление мне не понравилось,Saidova 2006,NA ghod1238,1097,1,68390,гулати́р,разговор,дира анлъичи гьолълъилӀи гулатир,я не слышал её разговора,Saidova 2006,NA ghod1238,1097,1,68390,гулати́р,разговор,дира мин дуб гулатирарухху йиъа,я узнал тебя по твоему разговору,Saidova 2006,NA ghod1238,1098,1,68391,гулла́,"пуля, ядро",тумагилӀи гулла,ружейная пуля,Saidova 2006,NA ghod1238,1098,1,68391,гулла́,"пуля, ядро",гӀарадалӀи гулла,пушечное ядро,Saidova 2006,NA ghod1238,1098,1,68391,гулла́,"пуля, ядро",гулла бахали,выстрелить,Saidova 2006,NA ghod1238,1098,1,68391,гулла́,"пуля, ядро",гулла бахи,ранить (пулей),Saidova 2006,NA ghod1238,1098,1,68391,гулла́,"пуля, ядро",гуллиди табали,продырявить пулей,Saidova 2006,NA ghod1238,1099,1,68393,гунгу́,глоток,лълъенилӀи гунгу,глоток воды,Saidova 2006,NA ghod1238,1099,1,68393,гунгу́,глоток,гунгу бецӀи,сделать глоток,Saidova 2006,NA ghod1238,1100,1,68394,гуни́,толокно,гунилӀи микьа,ком толокна,Saidova 2006,NA ghod1238,1100,1,68394,гуни́,толокно,муулӀи гуни,ячменное толокно,Saidova 2006,NA ghod1238,1100,1,68394,гуни́,толокно,хӀежинкӀялӀи гуни,толокно из кукурузы,Saidova 2006,NA ghod1238,1100,1,68394,гуни́,толокно,гуни бегъали,месить толокно,Saidova 2006,NA ghod1238,1101,1,68395,гураму́,кудрявый,гураму баса,вьющиеся волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,1102,1,68397,гура́ᴴ,сворачиваться,килийонка жибда гуранда,"клеёнка сама скатилась, свернулась",Saidova 2006,NA ghod1238,1102,1,68397,гура́ᴴ,сворачиваться,рушилӀи хъали гуранда,кора дерева свернулась,Saidova 2006,NA ghod1238,1104,1,68399,гу́рани,"скатывать, засучить",баса гурани,завивать волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,1104,1,68399,гу́рани,"скатывать, засучить",балъēди кягъати гурани,дети скатали бумагу,Saidova 2006,NA ghod1238,1104,1,68399,гу́рани,"скатывать, засучить",квахибе гурани,засучить рукава,Saidova 2006,NA ghod1238,1104,1,68399,гу́рани,"скатывать, засучить",гураᴴ гъажи́бе-лалълъи иᴴгьигьа вукӀа ден,"я работал, засучив рукава",Saidova 2006,NA ghod1238,1105,1,68401,гургущи́л,"чугунный круг, колесо",гьоколӀи гургущил,колесо арбы,Saidova 2006,NA ghod1238,1105,1,68401,гургущи́л,"чугунный круг, колесо",машиналӀи гургущил,колесо машины,Saidova 2006,NA ghod1238,1109,1,68406,гуржи́йал,грузины,гуржийардуб мицци,грузинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1110,1,68407,гу́ри,толпа,адамике гурабе иᴴгьу бигъу бакӀва,люди стояли толпами,Saidova 2006,NA ghod1238,1111,1,68408,гури́ᴴ,"загибаться, курчавиться",гӀакъиралӀи мигъа лъалиба гуранда,хвост скорпиона загнулся кверху,Saidova 2006,NA ghod1238,1111,1,68408,гури́ᴴ,"загибаться, курчавиться",диб баса жибда гуранда,мои волосы сами вьются,Saidova 2006,NA ghod1238,1112,1,68410,гурма́нди,платок,илулӀи гурманди чӀикварида,платок матери красивый,Saidova 2006,NA ghod1238,1113,1,68411,гурхӀа́ᴴ,из сострадания,дучӀу гурхӀаᴴ дув ваша вота ден,из сострадания к тебе оставил я твоего сына,Saidova 2006,NA ghod1238,1113,1,68411,гурхӀа́ᴴ,из сострадания,ден мин гурхӀаᴴ вота,я оставил тебя из жалости,Saidova 2006,NA ghod1238,1115,1,68413,гурхӀантабу́,сострадательный,гурхӀантабу адами,сострадательный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1116,1,68414,гурхӀéл,жалость,гур-хӀел ивучӀибу,"безжалостный, беспощадный",Saidova 2006,NA ghod1238,1116,1,68414,гурхӀéл,жалость,гурхӀел ивучӀа,безжалостно,Saidova 2006,NA ghod1238,1117,1,68415,гурхӀи́ᴴ,жалеть,ден гьолълъичӀу гурхӀантада,мне её жалко,Saidova 2006,NA ghod1238,1117,1,68415,гурхӀи́ᴴ,жалеть,ден индадала гурхӀинда илъаду балъēчӀу,я всегда жалею сирот,Saidova 2006,NA ghod1238,1117,1,68415,гурхӀи́ᴴ,жалеть,ракӀва гурхӀиᴴ,жалеть кого-чего-л. (букв. сердце сжалиться),Saidova 2006,NA ghod1238,1117,1,68415,гурхӀи́ᴴ,жалеть,гурхӀаᴴву мин иᴴгьилӀибу гьаб муху,ты будешь выполнять эту работу без жалости (к кому-нибудь),Saidova 2006,NA ghod1238,1118,1,68416,гу́рхӀил-цӀоб,милосердие,гурхӀил-цӀоб иᴴгьи,проявить милосердие,Saidova 2006,NA ghod1238,1118,1,68416,гу́рхӀил-цӀоб,милосердие,гурхӀил-цӀоб идабу адами,милосердный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1118,1,68416,гу́рхӀил-цӀоб,милосердие,гурхӀил-цӀоб ивучӀа бакӀвāчӀи,"будьте милосердны (букв. не будьте без милосердия, сострадания)",Saidova 2006,NA ghod1238,1119,1,68417,гурчи́,губа,гьикьикоссу гурчи,нижняя губа,Saidova 2006,NA ghod1238,1121,1,68419,гу́чаб,"сильный, сильнодействующий",гучаб магӀишати,мощное хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,1122,1,68420,гу́чи,сила,ищиб бечӀуха гучида,у нас большая сила,Saidova 2006,NA ghod1238,1123,1,68421,гу́чидали,переселять,гьани цӀатабу лъарагӀ-лъийалда гучидали,погорельцев села переселили на равнину,Saidova 2006,NA ghod1238,1123,1,68421,гу́чидали,переселять,тушман целлада гьанлӀи гучидали,кровника выселили в другое село,Saidova 2006,NA ghod1238,1124,1,68422,гу́чидалибу,переселенцы,гучидалибурдулъи гьан-къвабе рилъи,переселенцам построили дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1124,1,68422,гу́чидалибу,переселенцы,гучидалибу халкъи,переселенцы (букв. переселенный народ),Saidova 2006,NA ghod1238,1125,1,68423,гу́чиди,переселяться,магӀарулардуб цеб тайпа лъарагӀлъийалда гучиди,часть горцев переселилась на плоскость,Saidova 2006,NA ghod1238,1125,1,68423,гу́чиди,переселяться,грозни шагьаралару бегъу халкъи ингушетийалда гучиди,много людей из города Грозный переселились в Ингушетию,Saidova 2006,NA ghod1238,1126,1,68424,гу́чидир,переселение,ссигянардубццимуссу гучидир чӀалгӀаᴴ,надоело кочевание как у цыган,Saidova 2006,NA ghod1238,1129,1,68427,гяву́р,"гяур, озорник","гьай гявур, ийахъидамин вукӀа?","ай гяур, где же ты пропадал?",Saidova 2006,NA ghod1238,1130,1,68429,гягя́,"косточка, зернышко",аматабу гягя,косточки со съедобным ядром (съедобные косточки),Saidova 2006,NA ghod1238,1130,1,68429,гягя́,"косточка, зернышко",букьа гягя,косточки с горьким ядром,Saidova 2006,NA ghod1238,1130,1,68429,гягя́,"косточка, зернышко",къурчилӀи гягя,персиковая косточка,Saidova 2006,NA ghod1238,1130,1,68429,гягя́,"косточка, зернышко",коскеналӀи гягя,косточка алычи,Saidova 2006,NA ghod1238,1132,1,68432,гяжу́,кружка,лъудалӀи гяжу,деревянный сосуд,Saidova 2006,NA ghod1238,1133,1,68433,гяза́,"мотыга, кирка",гязиди хварди,мотыжить,Saidova 2006,NA ghod1238,1133,1,68433,гяза́,"мотыга, кирка",гяза къа-чӀагьиᴴ,починить мотыгу,Saidova 2006,NA ghod1238,1133,1,68433,гяза́,"мотыга, кирка",гязиди хварди,копать мотыгой,Saidova 2006,NA ghod1238,1133,1,68433,гяза́,"мотыга, кирка",гязилӀи гъили,ручка кирки,Saidova 2006,NA ghod1238,1133,1,68433,гяза́,"мотыга, кирка",гязиди хварди,копать киркой,Saidova 2006,NA ghod1238,1135,1,68436,гя́зи,"газ, настроение",гязилӀи балун,баллон газа,Saidova 2006,NA ghod1238,1135,1,68436,гя́зи,"газ, настроение",гязилӀи печи,газовая печь,Saidova 2006,NA ghod1238,1135,1,68436,гя́зи,"газ, настроение",гязилӀи шаᴴйи,запах газа,Saidova 2006,NA ghod1238,1135,1,68436,гя́зи,"газ, настроение",гязи букали,зажечь газ,Saidova 2006,NA ghod1238,1135,1,68436,гя́зи,"газ, настроение",гязи бечиᴴ,"провести газ, газифицировать",Saidova 2006,NA ghod1238,1135,1,68436,гя́зи,"газ, настроение",гязилълъи вукӀи,быть в настроении (обычно от выпивки),Saidova 2006,NA ghod1238,1136,1,68438,гязéти,газета,гязети бали,читать газету,Saidova 2006,NA ghod1238,1136,1,68438,гязéти,газета,гязети хъварди,подписаться на газету,Saidova 2006,NA ghod1238,1136,1,68438,гязéти,газета,гязēтичӀу макъала хъварди,напечатать статью в газете,Saidova 2006,NA ghod1238,1138,1,68440,гялу́хъу,"платок, носовой платок, косынка",микъа гялухъу чӀанни,повязать голову платком,Saidova 2006,NA ghod1238,1138,1,68440,гялу́хъу,"платок, носовой платок, косынка",махъалӀи гялухъу,носовой платок (букв. платок для сопель),Saidova 2006,NA ghod1238,1139,1,68443,гя́муши,буйвол,гямушилӀи щиᴴву,буйволиное молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,1139,1,68443,гя́муши,буйвол,гямушилӀи гьаниха,буйволёнок,Saidova 2006,NA ghod1238,1139,1,68443,гя́муши,буйвол,гямуши ккянни,доить буйвола,Saidova 2006,NA ghod1238,1139,1,68443,гя́муши,буйвол,гямушиццимуссу йаши,"крупная, полная женщина (букв. буйволоподобная женщина)",Saidova 2006,NA ghod1238,1140,1,68444,гяма́,судно,гямачӀу гьила гьанкӀу,сесть на пароход,Saidova 2006,NA ghod1238,1140,1,68444,гяма́,судно,гямабе рештти,пустить кораблики (бумажные),Saidova 2006,NA ghod1238,1141,1,68445,гя́нгяди,"дергаться, пульсировать",кӀеда гьалмагъи гянгядада // гянгялухъада,два товарища тягаются,Saidova 2006,NA ghod1238,1141,1,68445,гя́нгяди,"дергаться, пульсировать",лела гянгядада гьину рецци иᴴгьатадабу,"рука пульсирует, дёргается из-за нарыва",Saidova 2006,NA ghod1238,1142,1,68447,гяннали́,тянуть,унсучӀу руша гяннали,бревно потянули с помощью быка,Saidova 2006,NA ghod1238,1142,1,68447,гяннали́,тянуть,гьумибечӀу рекун гяннали,на столбах натянули провода,Saidova 2006,NA ghod1238,1142,1,68447,гяннали́,тянуть,мурши гяннали,натянуть веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",руша гянни,тащить бревно (за собой),Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",гьикьихху гянни,тянуть вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",мурши гянни,веревка натянулась,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",паласса духада гянна,потяни палас к себе,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",ракъудара гянни,оттащить назад,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",цӀцӀадирабечӀу гьила гянни,взвешивать на весах,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",къелъен гянни,взвесить мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",гьаб унсуди гьакӀуба гьоко гяннилӀибуда,этот бык вытянет тяжелую подводу,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",папурузу гянни,курить папиросу,Saidova 2006,NA ghod1238,1143,1,68448,гянни́,"тянуть, взвешивать, курить",хъалийани гянни,курить трубку,Saidova 2006,NA ghod1238,1145,1,68452,гяради́,скатиться,къакъура гяради,мяч покатился,Saidova 2006,NA ghod1238,1146,1,68453,гяра́м,"грамм, капля",чамухубуда гярам,несколько граммов,Saidova 2006,NA ghod1238,1146,1,68453,гяра́м,"грамм, капля",гяраме кянлъали,недовесить граммы,Saidova 2006,NA ghod1238,1146,1,68453,гяра́м,"грамм, капля",гярам бетичӀа,всё без остатка (букв. грамм не оставив),Saidova 2006,NA ghod1238,1146,1,68453,гяра́м,"грамм, капля",гярам бацӀинчӀа,ничего не досталось,Saidova 2006,NA ghod1238,1146,1,68453,гяра́м,"грамм, капля",гярам лълъенилӀи ивучи,нет ни капли воды,Saidova 2006,NA ghod1238,1146,1,68453,гяра́м,"грамм, капля",гярам йахӀилӀи ивучӀибу,не имеющий ни капли совести,Saidova 2006,NA ghod1238,1148,1,68456,гяри́-гяраду,кубарем,гьов гяри-гяраду вуна гьикьихху,он кубарём покатился вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",гярулӀи ракьиме,шейные позвонки,Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",гяру биши адами,а) человек с толстой шеей б) перен. состоятельный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",гярхъи кӀянцӀи,броситься в объятия (букв. броситься на шею),Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",гярхъи гьанкӀвали,посадить на голову (букв. на шею),Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",гярхъи баччиди,нести что-л. на плечах (букв. на шее),Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",гяру бикки,"поймать за руку (букв. шею держать, схватить за горло)",Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",гяру бахъани,наказать физически (букв. шею поломать),Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",хелулӀи гяру,а) воротник рубашки б) ворот платья,Saidova 2006,NA ghod1238,1149,1,68457,гяру́,"шея, воротник",тахтилӀи гяру,каракулевый воротник,Saidova 2006,NA ghod1238,1150,1,68459,гя́рчи,известь,гячилӀи шаᴴйи,запах извёстки,Saidova 2006,NA ghod1238,1150,1,68459,гя́рчи,известь,бегъалибу гячи,гашеная известь,Saidova 2006,NA ghod1238,1150,1,68459,гя́рчи,известь,гячиди буши,белить (извёсткой),Saidova 2006,NA ghod1238,1150,1,68459,гя́рчи,известь,гячи гьилару муналӀада,известка сыплется (со стены),Saidova 2006,NA ghod1238,1151,1,68461,гъа́бгъва,куропатка,гъабгъулӀи гъаргъаме,яйца куропатки,Saidova 2006,NA ghod1238,1151,1,68461,гъа́бгъва,куропатка,гъабгъулӀи бешено балъа бисаᴴ,в гнезде куропатки нашли птенца,Saidova 2006,NA ghod1238,1151,1,68461,гъа́бгъва,куропатка,гъабгъуцциму аччахъи йикӀу,красиво (уютно) усесться (букв. сесть как куропатка),Saidova 2006,NA ghod1238,1151,1,68461,гъа́бгъва,куропатка,гъабгъулӀиццимуссу ре-лӀир,семенящая походка (букв. походка как у куропатки),Saidova 2006,NA ghod1238,1154,1,68464,гъадачӀа́,бычок,кӀеда реши ришабу гъадачӀа,двухгодовалый бычок,Saidova 2006,NA ghod1238,1154,1,68464,гъадачӀа́,бычок,гъадачӀулӀи ре-хьеди,стадо бычков,Saidova 2006,NA ghod1238,1155,1,68465,гъаду́,глубокий,гъаду лълъинццу,глубокий родник,Saidova 2006,NA ghod1238,1155,1,68465,гъаду́,глубокий,гъаду чӀи,глубокая тарелка,Saidova 2006,NA ghod1238,1155,1,68465,гъаду́,глубокий,гъаду лълъинсса,глубоководная река,Saidova 2006,NA ghod1238,1155,1,68465,гъаду́,глубокий,гъаду гьабе,глубокие (т.е. глубоко посаженные) глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1156,1,68466,гъаду́лъали,углублять,рехъин гъадулъали,углубить канаву,Saidova 2006,NA ghod1238,1157,1,68467,гъаду́лъи,"глубина, зазубрина",дунгялӀи гъадулъи,глубина ямы,Saidova 2006,NA ghod1238,1157,1,68467,гъаду́лъи,"глубина, зазубрина",гъадулъи басиᴴ,измерить глубину,Saidova 2006,NA ghod1238,1158,1,68469,гъадулъи́,углубляться,дунгя гъадулъи,яма стала глубокой,Saidova 2006,NA ghod1238,1159,1,68470,гъажи́,рука,гъажилӀи рукьа,плечо,Saidova 2006,NA ghod1238,1159,1,68470,гъажи́,рука,гураᴴ гъажилалълъи иᴴгьигьаᴴвалъи,"а) работать, засучив рукава б) перен. энергично приниматься за работу",Saidova 2006,NA ghod1238,1159,1,68470,гъажи́,рука,гъазавáт ӀӀӀ(-алӀи),"рел. газават (борьба за веру, священная война)",Saidova 2006,NA ghod1238,1159,1,68470,гъажи́,рука,никӀва адамике гъазаватилъи манида бакӀва,раньше люди шли на газават,Saidova 2006,NA ghod1238,1161,1,68472,гъази́гъумукилӀи,"лакцы, кумухцы",лакярдуб мицци,лакский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1162,1,68474,гъала́табу,скользкий,гъалатабу микъи,скользкая дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,1162,1,68474,гъала́табу,скользкий,гъалатабу насси,скользкая обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,1163,1,68475,гъала́тӀи,ошибка,гъалатӀи бештти,"допустить ошибку, сделать ошибку",Saidova 2006,NA ghod1238,1163,1,68475,гъала́тӀи,ошибка,гъалатӀи букки,ошибиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1163,1,68475,гъала́тӀи,ошибка,гъалатӀи битӀи иᴴгьи,исправить ошибку,Saidova 2006,NA ghod1238,1163,1,68475,гъала́тӀи,ошибка,муху иᴴгьичӀибущуб гъалатӀи букӀавучи,"погов. кто не работает, тот не ошибается",Saidova 2006,NA ghod1238,1164,1,68476,гъа́лбацӀи,"лев, храбрец, Галбац",гъалбацӀилӀи гӀамал,львиный нрав,Saidova 2006,NA ghod1238,1165,1,68479,гъалгъади́,ингуши,гъалгъадалӀи мицци,ингушский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1168,1,68484,гъалé,"тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъале бештти,лудить,Saidova 2006,NA ghod1238,1168,1,68484,гъалé,"тонкий слой олова, тонкий слой снега",гъале баада,пошел снег (тонкий),Saidova 2006,NA ghod1238,1168,1,68484,гъалé,"тонкий слой олова, тонкий слой снега",рахакьи гьиччēди анзилалӀи гъале баа бисаᴴ,"пока встал утром, оказывается, появился тонкий слой снега",Saidova 2006,NA ghod1238,1169,1,68486,гъалли́,"оползать, поскользнуться",хурлӀи бакя гъаллуда,край пашни оползает,Saidova 2006,NA ghod1238,1169,1,68486,гъалли́,"оползать, поскользнуться",ден анзичӀу гьилару гъалли,я поскользнулся на снегу,Saidova 2006,NA ghod1238,1170,1,68488,гъа́лмагъир,скандал,гъалмагъир иᴴгьи,учинить скандал,Saidova 2006,NA ghod1238,1172,1,68490,гъами́,"скоблить, сгребать",ден чаги гъами,я поскоблила кастрюлю,Saidova 2006,NA ghod1238,1172,1,68490,гъами́,"скоблить, сгребать",ламурару анзи гъами,очищать крышу от снега,Saidova 2006,NA ghod1238,1172,1,68490,гъами́,"скоблить, сгребать",лажбар гъами,соскоблить краску,Saidova 2006,NA ghod1238,1172,1,68490,гъами́,"скоблить, сгребать",микъилару чарта гъами,сгребать грязь с дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,1173,1,68492,гъаму́-чанну,подчистую,гьотти гьатӀи гъаму-чаму цахаба муна,подчистую забрала она муку,Saidova 2006,NA ghod1238,1174,1,68494,гъаму́ча,конский щавель,гъамучалӀи манза,еда из щавеля,Saidova 2006,NA ghod1238,1175,1,68495,гъа́нгя,"шест, балансир",оочабе гъангēчӀу гьила ригъида,куры сидят на жерди,Saidova 2006,NA ghod1238,1178,1,68499,гъанду́лӀа,корь,гъандулӀа бахиди,заразиться корью,Saidova 2006,NA ghod1238,1178,1,68499,гъанду́лӀа,корь,гъандулӀади жаби,заболеть корью,Saidova 2006,NA ghod1238,1178,1,68499,гъанду́лӀа,корь,гъандулӀади вучӀи,умереть от кори,Saidova 2006,NA ghod1238,1179,1,68500,гъани́,"лепешка, хлеб, пища",гъанилӀи тӀагӀам,вкус хлеба,Saidova 2006,NA ghod1238,1179,1,68500,гъани́,"лепешка, хлеб, пища",ихъанлӀилӀи гъани,хлеб из дрожжевого теста,Saidova 2006,NA ghod1238,1179,1,68500,гъани́,"лепешка, хлеб, пища",гъани // рецӀи тӀагӀаᴴ баххунчӀибēкьа илӀе,погов. не дай бог остаться нам без хлеба,Saidova 2006,NA ghod1238,1180,1,68503,гъа́нкъали,"задыхаться, душить, топить",оочабе ссурилади гъанкъали,от дыма куры задохнулись,Saidova 2006,NA ghod1238,1180,1,68503,гъа́нкъали,"задыхаться, душить, топить",ден охӀуди гъанкъалатада,меня душит кашель,Saidova 2006,NA ghod1238,1180,1,68503,гъа́нкъали,"задыхаться, душить, топить",лълъенилӀи гъанкъали,утопить в воде,Saidova 2006,NA ghod1238,1180,1,68503,гъа́нкъали,"задыхаться, душить, топить",регъу ццалъилади хӀежинкӀя гъанкъали,сильные дожди затопили кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,1181,1,68506,гъанкъи́,"задохнуться, тонуть",гедулъи балъе гъанкъу рисаᴴ,котята задохнулись,Saidova 2006,NA ghod1238,1181,1,68506,гъанкъи́,"задохнуться, тонуть",лълъенилӀи сертӀа гъанкъи,лодка утонула в воде,Saidova 2006,NA ghod1238,1181,1,68506,гъанкъи́,"задохнуться, тонуть","кквардалӀи ихунчӀибу безāᴴчӀи, гъанкъи бегьидида","не умеющие плавать, не купайтесь, а то утонете",Saidova 2006,NA ghod1238,1183,1,68509,гъанцӀа́,"скоба, крючок",гъанцӀади бе-чӀуха ччугӀа бикки,крючком поймали большую рыбу,Saidova 2006,NA ghod1238,1184,1,68512,гъапра́,летучая мышь,гъапрабе релъади бурдида,летучие мыши летают ночью,Saidova 2006,NA ghod1238,1186,1,68514,гъа́пу,"патронташ, лоза",кӀикӀилӀи гъапу букъи,обрезать виноградную лозу,Saidova 2006,NA ghod1238,1187,1,68515,гъапуллъи́,дремать,"денла гъапуллъу, щиᴴву гьилакко мунада","я задремала, и молоко убежало",Saidova 2006,NA ghod1238,1188,1,68516,гъара́баши,"раб, батрак, слуга",гьудéй гъарабашилъу йина,она пошла (работать) прислугой,Saidova 2006,NA ghod1238,1188,1,68516,гъара́баши,"раб, батрак, слуга",гьудо(в) гъарабашилъу вукӀа,он был слугой,Saidova 2006,NA ghod1238,1190,1,68520,гъара́н,"отбросы, шерсть, линялая шерсть",гъараналӀи бе-цӀалибу гьургу,набитый шерстью матрац,Saidova 2006,NA ghod1238,1190,1,68520,гъара́н,"отбросы, шерсть, линялая шерсть",гъаран лълъехъу,линять,Saidova 2006,NA ghod1238,1194,1,68527,гъарача́йал,карачайцы,гъарачайардуб мицци,карачайский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1195,1,68528,гъаргъану́,яйцо,оочулӀи гъаргъану,куриное яйцо,Saidova 2006,NA ghod1238,1195,1,68528,гъаргъану́,яйцо,гъугъулӀи гъаргъану,голубиное яйцо,Saidova 2006,NA ghod1238,1195,1,68528,гъаргъану́,яйцо,шаᴴйиккибу гъаргъану,тухлое яйцо,Saidova 2006,NA ghod1238,1195,1,68528,гъаргъану́,яйцо,ччакку гъаргъану,желток,Saidova 2006,NA ghod1238,1195,1,68528,гъаргъану́,яйцо,гьацӀа гъаргъану,белок (яичный),Saidova 2006,NA ghod1238,1196,1,68529,гъари́м,"бедняга, ну же","ле, гъарим, лӀа!",идем же!,Saidova 2006,NA ghod1238,1196,1,68529,гъари́м,"бедняга, ну же","йа, гъарим, вокъуна вугъи!","да ну, перестань!",Saidova 2006,NA ghod1238,1197,1,68530,гъари́м,"бедняга, ну же",гьов гъаримащулъи эбуда булӀи?,что случилось с этим беднягой?,Saidova 2006,NA ghod1238,1197,1,68530,гъари́м,"бедняга, ну же",инкьаву гьуй гъарималълъи гӀакъуба иккята?,зачем обижаете эту бедняжку?,Saidova 2006,NA ghod1238,1198,1,68531,гъари́маб,беспомощный,гъаримаб куци,жалкий вид,Saidova 2006,NA ghod1238,1198,1,68531,гъари́маб,беспомощный,гъаримав адами,"бедный, беспомощный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,1198,1,68531,гъари́маб,беспомощный,"гъаримащти хадида, залимащти бухида","погов. бедный попросит, тиран отнимет",Saidova 2006,NA ghod1238,1199,1,68532,гъари́млъи,беспомощность,гьощуб гъаримлъи гьаавукъалӀи ссимидала биша,"увидев его беспомощность, и злость прошла",Saidova 2006,NA ghod1238,1200,1,68533,гъарма́сса,"сундук, ларь",кваркъин гъармассода,браслет в сундуке (находится),Saidova 2006,NA ghod1238,1201,1,68535,гъарсси́,кожа,гъарссалӀи дани́ иᴴгьи,из шкуры сделали бубен,Saidova 2006,NA ghod1238,1202,1,68536,гъарсси́,облепиха,гъарссилӀи руша,облепиховое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,1203,1,68537,гъаᴴцӀа́,кузнечик,-ибé,огр. мн. ч.) кузнечик,Saidova 2006,NA ghod1238,1206,1,68540,гъачӀу́,пестрый,гъачӀу хелу,пёстрое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,1206,1,68540,гъачӀу́,пестрый,гъачӀу ххами,цветастая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,1206,1,68540,гъачӀу́,пестрый,гъачӀу ссунтӀур,пёстрое (конопатое) лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,1208,1,68542,гъваби́,"осыпать, снабжать в изобилии",рушичӀуру халъаб гъваби,осыпать листву с дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,1209,1,68544,гъвала́,комолый,гъвала риха,комолая овца,Saidova 2006,NA ghod1238,1209,1,68544,гъвала́,комолый,гъвалалӀи тӀукя,комолый козел,Saidova 2006,NA ghod1238,1211,1,68547,гъвами́,касаться,геду цӀатабу печичӀу гъвами,кошка дотронулась до горячей печки,Saidova 2006,NA ghod1238,1211,1,68547,гъвами́,касаться,дичӀу гъвамāчӀи // кӀутӀāнчӀи,не дотрагивайся до меня,Saidova 2006,NA ghod1238,1212,1,68548,гъвами́: вохутӀу́ гъвами́,"догнать, поспевать, понять","вохутӀý гъва́ми, вохутӀý гъвами́, вохутӀýгъвамý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,1212,1,68548,гъвами́: вохутӀу́ гъвами́,"догнать, поспевать, понять",дилъи ихвавучи дучӀу вохутӀу гъвами,я не могу догнать тебя (в пути),Saidova 2006,NA ghod1238,1212,1,68548,гъвами́: вохутӀу́ гъвами́,"догнать, поспевать, понять",ден мухулӀи дучӀу вохутӀу гъвамēчи,я не поспеваю за тобой в работе,Saidova 2006,NA ghod1238,1212,1,68548,гъвами́: вохутӀу́ гъвами́,"догнать, поспевать, понять",ден мин басантабу даᴴйилъичӀу вохутӀу гъвамēчи,я не могу тебя понять,Saidova 2006,NA ghod1238,1213,1,68551,гъвантӀи́,тупой,гъвантӀи бесун,тупой нож,Saidova 2006,NA ghod1238,1213,1,68551,гъвантӀи́,тупой,гъвантӀи бежун,тупая игла,Saidova 2006,NA ghod1238,1214,1,68552,гъвантӀи́лъали,наточить,куртӀа гъван-тӀилъали,зазубрить топор,Saidova 2006,NA ghod1238,1215,1,68553,гъвантӀилъи́,притупляться,бесун гъвантӀилъи,нож зазубрился,Saidova 2006,NA ghod1238,1216,1,68554,гъванща́,затылок,гъванща́хъи бугъи́,дать по затылку,Saidova 2006,NA ghod1238,1216,1,68554,гъванща́,затылок,гъванща бахъани,наказать физически (букв. шею убивать),Saidova 2006,NA ghod1238,1216,1,68554,гъванща́,затылок,гъванща гьаиччи,ничего не видеть (букв. затылок не видеть),Saidova 2006,NA ghod1238,1216,1,68554,гъванща́,затылок,гъванщатӀа гьабелъиссу,всевидящий (букв. имеющий глаза на затылке),Saidova 2006,NA ghod1238,1216,1,68554,гъванща́,затылок,"дубда гъванща гьаалъарала, гьаиччини","когда не увидишь (букв. свой затылок если увидишь, и то не увидишь)",Saidova 2006,NA ghod1238,1218,1,68556,гъвара́,ком,унщилӀи гъвара,комок земли,Saidova 2006,NA ghod1238,1218,1,68556,гъвара́,ком,ццаᴴйилӀи гъвара,комок соли,Saidova 2006,NA ghod1238,1218,1,68556,гъвара́,ком,гъвара хъинни,разбивать комья земли (на пашне),Saidova 2006,NA ghod1238,1218,1,68556,гъвара́,ком,гъвара гьиччи,образовать комки,Saidova 2006,NA ghod1238,1219,1,68557,гъвара́ни,верблюд,гъваранилӀи муху,верблюжья шерсть,Saidova 2006,NA ghod1238,1220,1,68558,гъваргъва́ли,грохот,кванлъēди анчилӀи гъваргъвали тӀагӀинчи,до утра не прекратился грохот камня,Saidova 2006,NA ghod1238,1221,1,68559,гъва́ркьи,"треск, хруст (сустава)",щункӀибечӀу гьикьи цеб даᴴйилъилӀи гъваркьи булӀи,под ногами что-то треснуло,Saidova 2006,NA ghod1238,1224,1,68563,гъватту́н,рубанок,гъваттун бештти,стругать,Saidova 2006,NA ghod1238,1225,1,68564,гъва́хьидали,рассыпать,ден хӀежинкӀя гъвахьидали,я рассыпал кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,1226,1,68565,гъвахьиди́,осыпаться,мучулади перхъи гъвахьиду гьикьи булӀалуда,ветер осыпал фрукты,Saidova 2006,NA ghod1238,1226,1,68565,гъвахьиди́,осыпаться,халъаб гъвахьиди,листва осыпалась,Saidova 2006,NA ghod1238,1227,1,68566,гъерéкӀу,сковорода,гъерекӀулӀи бещи,жарить на сковородке,Saidova 2006,NA ghod1238,1228,1,68567,гъеру́,ложка,чайлӀи гъеру,чайная ложка,Saidova 2006,NA ghod1238,1228,1,68567,гъеру́,ложка,гъеруди кящир бегъали,ложкой помешать кашу,Saidova 2006,NA ghod1238,1228,1,68567,гъеру́,ложка,гъерулӀи мигъа,ручка ложки,Saidova 2006,NA ghod1238,1229,1,68568,гъибди́ди,годоберинцы,гъибдилӀи мицци,годоберинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1229,1,68568,гъибди́ди,годоберинцы,гъибдидалӀи мицци,язык годоберинцев,Saidova 2006,NA ghod1238,1229,1,68568,гъибди́ди,годоберинцы,гъибдидалӀи гьани,село годоберинцев,Saidova 2006,NA ghod1238,1232,1,68571,гъили́,рукоятка,куртӀилӀи гъили,топорище,Saidova 2006,NA ghod1238,1232,1,68571,гъили́,рукоятка,гязилӀи гъили,ручка мотыги,Saidova 2006,NA ghod1238,1232,1,68571,гъили́,рукоятка,квар-тӀилӀи гъили,рукоять молотка,Saidova 2006,NA ghod1238,1233,1,68572,гъин,"труд, мука, чужой труд",гьекӀуб гъин аматабу адамида гьув,он пользуется чужим трудом,Saidova 2006,NA ghod1238,1234,1,68573,гъира́,страстное желание,гъира бетали,отбивать охоту,Saidova 2006,NA ghod1238,1234,1,68573,гъира́,страстное желание,гьощуб цӀикӀваму гъирада райилалӀи,у него страстное желание учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1235,1,68574,гъиралълъи́,охотно,гьов гъиралълъи муху игьаᴴта валъи,он охотно приступил к работе,Saidova 2006,NA ghod1238,1237,1,68576,гъиргъиси́,злиться,балъēхъи гъиргъисада гьов,он злится на детей,Saidova 2006,NA ghod1238,1237,1,68576,гъиргъиси́,злиться,хвайи гъиргъиси,собака зарычала,Saidova 2006,NA ghod1238,1239,1,68578,гъирдали́,насытиться,чара рикьиди ден гъирдали,я насытился от жирного мяса,Saidova 2006,NA ghod1238,1239,1,68578,гъирдали́,насытиться,"мигъалӀи рикьилӀи ресса амивукъалӀи, ден гъирдали","как съел кусочек курдюка, у меня отвращение к еде",Saidova 2006,NA ghod1238,1240,1,68579,гъи́рди,насытиться,бекъада гъирди,быстро насытиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1241,1,68580,гъугъу́,голубь,гъугъулӀи бешен,голубиное гнездо,Saidova 2006,NA ghod1238,1241,1,68580,гъугъу́,голубь,гъугъулӀи гъаргъамé,голубиные яйца,Saidova 2006,NA ghod1238,1244,1,68583,гъуди́,вареное зерно,билъаму гъуди,вареная пшеница (или кукуруза),Saidova 2006,NA ghod1238,1245,1,68584,гъузи́,грязь,дур лелибе гъузилалӀи рецӀуда,твои руки грязные,Saidova 2006,NA ghod1238,1245,1,68584,гъузи́,грязь,щун-кӀибечӀуру гъузи гьачӀала,смой грязь с ног,Saidova 2006,NA ghod1238,1245,1,68584,гъузи́,грязь,гъузилалӀи къинну йикӀватабу,вечно в грязи (букв. застрявшая в грязи),Saidova 2006,NA ghod1238,1246,1,68585,гъузи́лаххали,пачкать,макӀиди хелу гъузилаххали,ребенок запачкал рубашку,Saidova 2006,NA ghod1238,1247,1,68586,гъузи́лаххи,пачкаться,лелибе гъузилаххуда нажбарди,от краски запачкались руки,Saidova 2006,NA ghod1238,1248,1,68587,гъу́лбаси,подпись,гъулбаси иᴴгьи,подписаться под чем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",гъулухъу иᴴгьи,а) обслужить кого-л. б) служить кому-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",гъулухъалда воти,назначить на службу,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",гьов бечӀуха гъулухъалдада//мухулада,он занимает большую должность,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",цеб гъулухъулъи вуни,идти куда-л. по делу,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",ден хъулухъалдада,я работаю (букв. я на службе),Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",дуб гъулухъу эбу?!,тебе-то какое дело?,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",мин гьуди гъулухъу ивучӀа вуна,а) ты поехал туда без надобности б) напрасно ты поехал туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",гъулухъу ивучӀибу даᴴйи басāᴴчӀи,не болтай лишнего,Saidova 2006,NA ghod1238,1249,1,68588,гъулу́хъу,"служение, должность, дело, надобность",гъулухъу тӀумагьи,"удовлетворить чью-л. нужду, поручение",Saidova 2006,NA ghod1238,1250,1,68592,гъу́мали,усыплять,макӀи гъумали,убаюкать ребенка,Saidova 2006,NA ghod1238,1251,1,68593,гъуми́,спать,гъуму вукки,заснуть,Saidova 2006,NA ghod1238,1251,1,68593,гъуми́,спать,гъуму вуххиᴴ,проспать,Saidova 2006,NA ghod1238,1251,1,68593,гъуми́,спать,ден лъēла вогъу гъумида,я и днем много сплю,Saidova 2006,NA ghod1238,1252,1,68594,гъумибу́,спящий,гъумибу макӀи,спящий ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,1252,1,68594,гъумибу́,спящий,гъумибу има вуллали,разбудили спящего отца,Saidova 2006,NA ghod1238,1253,1,68595,гъуни́,"холм, ворох",унщилӀи гъуни,куча земли,Saidova 2006,NA ghod1238,1253,1,68595,гъуни́,"холм, ворох",изулӀи гъуни,ворох одежды,Saidova 2006,NA ghod1238,1253,1,68595,гъуни́,"холм, ворох",анчилӀи гъуни,груда камней,Saidova 2006,NA ghod1238,1253,1,68595,гъуни́,"холм, ворох",гъуничӀу гьила вахиди,подняться на холм,Saidova 2006,NA ghod1238,1255,1,68598,гъу́нкидали,уплотнять,ччейи гъункидали,уплотнять доски,Saidova 2006,NA ghod1238,1256,1,68599,гъу́нкидалу,плотно,къуᴴйи иᴴгьатабукъалӀи анча гъункидалу букӀалида,при кладке стены камни кладут плотно (друг к другу),Saidova 2006,NA ghod1238,1256,1,68599,гъу́нкидалу,плотно,гъункидалу ишкяпи бецӀали,битком набить шкаф,Saidova 2006,NA ghod1238,1258,1,68601,гъу́ргъул,"комок, крошка",кящиралӀи гьину гъургъубе руххаᴴ,в каше остались комки,Saidova 2006,NA ghod1238,1258,1,68601,гъу́ргъул,"комок, крошка",баабу ракӀвалӀи гъургъубе рулӀуда,в сметане образовались комки,Saidova 2006,NA ghod1238,1258,1,68601,гъу́ргъул,"комок, крошка",гъургъубе ачахъи рукки,крошки посыпались на пол,Saidova 2006,NA ghod1238,1258,1,68601,гъу́ргъул,"комок, крошка",гъургъубе иᴴгьи,крошить,Saidova 2006,NA ghod1238,1262,1,68606,гъургъуси́,рычать,хвайи гъургъусада гьекӀуб адамикē-хъи,собака рычит на чужих людей,Saidova 2006,NA ghod1238,1263,1,68607,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать, громить, истреблять, уничтожать еду",чакяр гъурди́,колоть сахар,Saidova 2006,NA ghod1238,1263,1,68607,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать, громить, истреблять, уничтожать еду",чӀибе гъурди,разбивать тарелки,Saidova 2006,NA ghod1238,1263,1,68607,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать, громить, истреблять, уничтожать еду",тушман гъурди,разгромить врага,Saidova 2006,NA ghod1238,1263,1,68607,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать, громить, истреблять, уничтожать еду",жабиради оочабе гъурди,болезнь истребила кур,Saidova 2006,NA ghod1238,1263,1,68607,гъурди́,"молоть, дробить, разбивать, громить, истреблять, уничтожать еду",кӀярди гъурди гьунарида дуб,ты мастер уничтожать хинкал,Saidova 2006,NA ghod1238,1264,1,68613,гъуру́щу,рубль,гъурущухъи гьацӀада гъурущу денла бершавучи,погов. за рубль червонец и я не разменяю (в знач. не такой уж я дурак),Saidova 2006,NA ghod1238,1266,1,68615,гъуту́хъу,"шкатулка, пенал",диб арси букӀида гъутухъулӀи,мои деньги бывают в шкатулке,Saidova 2006,NA ghod1238,1266,1,68615,гъуту́хъу,"шкатулка, пенал",къаламе гъутухъулӀи рукӀали,положить карандаши в пенал,Saidova 2006,NA ghod1238,1266,1,68615,гъуту́хъу,"шкатулка, пенал",гъутухъилӀиру руха,достать из пенала,Saidova 2006,NA ghod1238,1268,1,68618,гъуцӀу́,"щипцы, клещи, тиски",печилӀи гъуцӀу,щипцы для топки (букв. щипцы для печки),Saidova 2006,NA ghod1238,1268,1,68618,гъуцӀу́,"щипцы, клещи, тиски",сукӀи бухатабу гъуцӀу,щипцы для удаления зубов,Saidova 2006,NA ghod1238,1268,1,68618,гъуцӀу́,"щипцы, клещи, тиски",чакяр бахъанатабу гъуцӀу,щипцы для сахара (кускового),Saidova 2006,NA ghod1238,1268,1,68618,гъуцӀу́,"щипцы, клещи, тиски",ихунлӀи//ихунащуб гъуцӀу,кузнечные клещи,Saidova 2006,NA ghod1238,1268,1,68618,гъуцӀу́,"щипцы, клещи, тиски",гъуцӀуди гьанкӀва бущи,щипцами вытащили гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,1269,1,68621,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, э̄́бу гьера иᴴгьи?","ну, что теперь делать?",Saidova 2006,NA ghod1238,1269,1,68621,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, гьера ийахъиву дулъи битабу арси бисинлӀибу?","ну, где ты теперь найдешь потерянные деньги?",Saidova 2006,NA ghod1238,1269,1,68621,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, э̄́бу гьаб даᴴйи?!","ну, что это такое?",Saidova 2006,NA ghod1238,1269,1,68621,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, денда иᴴгьиссува",да я сам сделаю,Saidova 2006,NA ghod1238,1269,1,68621,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, ракӀвалӀи бахāчӀи",да не принимай близко к сердцу,Saidova 2006,NA ghod1238,1270,1,68623,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, бештта вуниссу гьов гьуди, э̄́бу хисинлӀибу?","ну, допустим, пойдет он туда, что изменится?",Saidova 2006,NA ghod1238,1270,1,68623,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, иккиссу дендуха ххвани, гьила гьанкӀуварала ихундаву?","ну, дам я тебе коня, садиться хоть можешь на него?",Saidova 2006,NA ghod1238,1271,1,68624,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, иᴴгьива муху","ну, давай работать",Saidova 2006,NA ghod1238,1271,1,68624,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, бегъува!","ну, хватит!",Saidova 2006,NA ghod1238,1271,1,68624,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, басаᴴ!","ну, расскажи-ка!",Saidova 2006,NA ghod1238,1271,1,68624,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, илӀе рахара рушлӀи манива!",давай мы завтра пойдем в лес!,Saidova 2006,NA ghod1238,1272,1,68626,гьāᴴ,"а, значит","гьāᴴ,мин уᴴйида?","а, это ты?",Saidova 2006,NA ghod1238,1272,1,68626,гьāᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьера ракӀвачӀу баа","а, теперь вспомнил",Saidova 2006,NA ghod1238,1272,1,68626,гьāᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьера биччаᴴ","а, теперь понял",Saidova 2006,NA ghod1238,1272,1,68626,гьāᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьукьада букӀа?","а, так это было?",Saidova 2006,NA ghod1238,1272,1,68626,гьāᴴ,"а, значит","гьāᴴ, вуккидā?","а, попался?",Saidova 2006,NA ghod1238,1272,1,68626,гьāᴴ,"а, значит","гьāᴴ, тӀордадену иᴴгьилӀибу?","значит, все я должен делать?",Saidova 2006,NA ghod1238,1274,1,68630,гьаали́,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать, рекомендованный",гьанкъу гьаали,а) указать на дом б) показать дом,Saidova 2006,NA ghod1238,1274,1,68630,гьаали́,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать, рекомендованный",кино гьаали,демонстрировать фильм,Saidova 2006,NA ghod1238,1274,1,68630,гьаали́,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать, рекомендованный",канцерти гьаали,дать концерт,Saidova 2006,NA ghod1238,1274,1,68630,гьаали́,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать, рекомендованный",сагӀатиди заман гьаали,часы показывают время,Saidova 2006,NA ghod1238,1274,1,68630,гьаали́,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать, рекомендованный",ден гьощура гьаалиссу!,я ему покажу!,Saidova 2006,NA ghod1238,1274,1,68630,гьаали́,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать, рекомендованный",охӀулалъи гьаалибу дару,рекомендуемое от кашля лекарство,Saidova 2006,NA ghod1238,1274,1,68630,гьаали́,"показывать, демонстрировать, отмечать, проучивать, рекомендованный",гьаалибу хури бекьи,а) вспахать указанное поле б) вспахать отведенное поле,Saidova 2006,NA ghod1238,1275,1,68635,гьаата́булълъу,на виду,гьаатабулълъу махӀи даᴴйи бетāчӀи,на виду ничего не оставляй,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот","гьащýб Ӏ, гьалълъи́лӀи Ӏ, ӀӀӀ, гьардýбмн. Ӏ, гьардýр мн. ӀӀ)","мест. указ. этот, эта, это (указывает на объект, находящийся близко к говорящему)",Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьав ваша,этот мальчик,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьай йаши,"эта девушка, женщина",Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьаб адамике,эти люди,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьар гьанкъвабе,эти дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьаб хвайи бигъала,уйми эту собаку,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьай студентатти икзаминал цӀакъ икки,эта студентка хорошо сдала экзамены,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",ден гьаб зини бахиссу,я куплю эту корову,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьаб адамикēди дилъи кумаки иᴴгьи,эти люди помогли мне,Saidova 2006,NA ghod1238,1276,1,68636,гьаб,"уголь, этот",гьар туплабе ден базаралару рахи,эти туфли я купил на базаре,Saidova 2006,NA ghod1238,1277,1,68637,гьабажа́,вперемежку,гьордур къай гьаража рисаᴴ,вещи оказались смешанными (букв. смешанно),Saidova 2006,NA ghod1238,1277,1,68637,гьабажа́,вперемежку,хъучибела тетрадабела гьаража рукӀа,книги и тетради лежали вперемежку,Saidova 2006,NA ghod1238,1277,1,68637,гьабажа́,вперемежку,кунтӀукӀабела йаши-кӀвабела гьабажа иᴴгьигьа бакӀва,мужчины и женщины работали смешанно (вместе),Saidova 2006,NA ghod1238,1278,1,68638,гьаба́жали,смешивать,"гьаба́жали, гьаба́жала,гьа-ба́жалу)","понуд. добавлять (во что-л.), смешивать",Saidova 2006,NA ghod1238,1278,1,68638,гьаба́жали,смешивать,щиᴴвулӀи лълъени гьабажали,разбавить молоко водой,Saidova 2006,NA ghod1238,1278,1,68638,гьаба́жали,смешивать,гьатӀилӀи гуни гьабажали,добавить в муку толокна (т.е. смешать муку с толокном),Saidova 2006,NA ghod1238,1278,1,68638,гьаба́жали,смешивать,пурцалълъи гьанихабе гьаражали,смешать коров с телятами,Saidova 2006,NA ghod1238,1279,1,68639,гьаба́жабу,"смешанный, общительный",гьабажабу балъе,общительные дети,Saidova 2006,NA ghod1238,1279,1,68639,гьаба́жабу,"смешанный, общительный",гьабажабу ригьин,близкородственные браки (букв. смешанные браки),Saidova 2006,NA ghod1238,1280,1,68641,гьабажи́,смешиваться,"гьаба́жа, гьабажабé,гьабажа́)",смешиваться,Saidova 2006,NA ghod1238,1280,1,68641,гьабажи́,смешиваться,риха гьаражи руккилӀибуда гьанихабелъи,овцы должны смешаться с телятами,Saidova 2006,NA ghod1238,1280,1,68641,гьабажи́,смешиваться,никкула гьунчӀала гьабажада,сено и полова смешались,Saidova 2006,NA ghod1238,1281,1,68642,гьабажи́р,общительность,гьабажир идабу балъе,общительныедети (букв. общительность имеющие дети),Saidova 2006,NA ghod1238,1281,1,68642,гьабажи́р,общительность,гьордучӀу бакьу гьабажирида,они общительны между собой (букв. между ними общительность есть),Saidova 2006,NA ghod1238,1283,1,68644,гьабахи́,опухать,гьабахабу муса,"опухоль, опухшее место",Saidova 2006,NA ghod1238,1283,1,68644,гьабахи́,опухать,лела гьабаха,рука распухла,Saidova 2006,NA ghod1238,1283,1,68644,гьабахи́,опухать,регъибе гьарахатада,ноги отекают,Saidova 2006,NA ghod1238,1283,1,68644,гьабахи́,опухать,сетӀил гьабахатада,палец нарывает (распухает),Saidova 2006,NA ghod1238,1284,1,68645,гьабахи́р,отек,гьабахир биша,отёк прошел,Saidova 2006,NA ghod1238,1285,1,68646,гьабгу́ба,этот самый,"гьавгýбащуб//гьагýбащуб, гьайгýбалъ-лъилӀи//гьабгýбалълъилӀи, гьагубардубмн. Ӏ, гьагýбардур мн. ӀӀ)","этот самый, эта самая, это самое (из двух, находящихся близко к говорящему)",Saidova 2006,NA ghod1238,1285,1,68646,гьабгу́ба,этот самый,гьабгуба хъуча,эта самая книга,Saidova 2006,NA ghod1238,1285,1,68646,гьабгу́ба,этот самый,гьайгуба йаши,эта самая девочка (из двух),Saidova 2006,NA ghod1238,1285,1,68646,гьабгу́ба,этот самый,гьабгуба адамике,эти люди (одна из групп),Saidova 2006,NA ghod1238,1287,1,68648,гьаби́гьанлъи,занятие мельника,гьабигьанлъи иᴴгьи,работать мельником,Saidova 2006,NA ghod1238,1288,1,68649,гьа́бмикъилӀи,на этот раз,гьабмикъилӀи ден вуниссу,на этот раз поеду я,Saidova 2006,NA ghod1238,1289,1,68650,гьа́бссагӀалӀи,недавно,гьов гьабссагӀалӀи вуна,он только что ушел,Saidova 2006,NA ghod1238,1289,1,68650,гьа́бссагӀалӀи,недавно,ище гьабссагӀалӀи иссира балӀи,мы только что вышли,Saidova 2006,NA ghod1238,1289,1,68650,гьа́бссагӀалӀи,недавно,гьабссагӀалӀи гулату вукӀа ден гьощухъи,недавно говорил я с ним,Saidova 2006,NA ghod1238,1289,1,68650,гьа́бссагӀалӀи,недавно,гьабссагӀалӀи ракъудара ваиссу ден,я вернусь в сию минуту,Saidova 2006,NA ghod1238,1290,1,68651,гьабу́,уголь,лъудалӀи гьабу,древесный уголь,Saidova 2006,NA ghod1238,1290,1,68651,гьабу́,уголь,анчилӀи гьабу,каменный уголь,Saidova 2006,NA ghod1238,1290,1,68651,гьабу́,уголь,гьабуха ххарадали,превратить в уголь,Saidova 2006,NA ghod1238,1290,1,68651,гьабу́,уголь,рикьи гьабучӀу гьила бежи,жарить мясо на углях,Saidova 2006,NA ghod1238,1290,1,68651,гьабу́,уголь,гьабу букатабу,печи печь для отапливания каменным углем,Saidova 2006,NA ghod1238,1291,1,68652,гьабулу́: гьабулу мицци,аварский язык,гьабулу миццихъи гулатабу адами,говорящий на аварском языке человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1292,1,68653,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",гьава аччахъи вукӀабе,садись здесь,Saidova 2006,NA ghod1238,1292,1,68653,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",гьава гьанкӀва ккванна,вот тут прибей гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,1292,1,68653,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",э̄́бу мин гьава иᴴгьата?,что ты здесь делаешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,1292,1,68653,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",инттōкъалӀиву мин гьава вукӀилӀибу?,сколько ты здесь пробудешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,1292,1,68653,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",гьава лекӀу иᴴгьи даᴴйи ивучи,здесь больше делать нечего,Saidova 2006,NA ghod1238,1292,1,68653,гьа́ва,"воздух, погода, страсть, здесь",гьава исибала,здесь рядом,Saidova 2006,NA ghod1238,1293,1,68654,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьавассу гьава дилъи бакъēчи,здешний климат мне не подошел,Saidova 2006,NA ghod1238,1293,1,68654,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьущуб гьава цӀикӀванда,он переполнен страстью,Saidova 2006,NA ghod1238,1294,1,68656,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьава бештта гьубе,отпусти их сюда,Saidova 2006,NA ghod1238,1294,1,68656,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьава́(хху) гьалищи,посмотри сюда,Saidova 2006,NA ghod1238,1294,1,68656,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьава ваабе икуᴴ,иди сюда обедать,Saidova 2006,NA ghod1238,1294,1,68656,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьава тӀинна́,налей сюда,Saidova 2006,NA ghod1238,1294,1,68656,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьава ваабе,иди сюда,Saidova 2006,NA ghod1238,1294,1,68656,гьава́,"климат, страсть, сюда",балъе гьава бечаᴴ,приведи сюда детей,Saidova 2006,NA ghod1238,1294,1,68656,гьава́,"климат, страсть, сюда",гьава оочабе решттāчӀи,кур сюда не пускай,Saidova 2006,NA ghod1238,1295,1,68658,гьава́-бакъ,погода,гьелъе цӀакъаб гьава-бакъида,сегодня хорошая погода,Saidova 2006,NA ghod1238,1295,1,68658,гьава́-бакъ,погода,гьава-бакъихъи гьалищāчӀи,на погоду не обращай внимания,Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,гьавала гьобмин цӀеххантабу хъуча,"вот она та книга, которую ты ищешь",Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,гьавала илӀиб зини баа,вот она наша корова пришла,Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,гьавала див,ваша вот мой сын,Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,гьавала баа релъа,вот наступил вечер,Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,гьавала гьабе баалӀа,вот они идут,Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,гьавала устурачӀу гьилада чирахъи,вот на столе стоит лампа,Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,гьавала дилъи кӀянцци арси бисаᴴ,вот я нашла монету,Saidova 2006,NA ghod1238,1296,1,68659,гьава́ла,вот он,"има, гьавала ццебела баа","отец, вот пришли гости",Saidova 2006,NA ghod1238,1297,1,68660,гьава́лахха,вот же,гьавалахха раа ццайи,вот же пошел дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,1297,1,68660,гьава́лахха,вот же,гьавалōхо тукен хвабуда,вот же магазин открыт,Saidova 2006,NA ghod1238,1297,1,68660,гьава́лахха,вот же,"гьавалōхо, баа зини!",вот же пришла корова!,Saidova 2006,NA ghod1238,1297,1,68660,гьава́лахха,вот же,гьавалōхо гьай ишхъа!,вот же она дома!,Saidova 2006,NA ghod1238,1298,1,68662,гьа́вару,отсюда,гьавару байбихьи иᴴгьу,начиная отсюда,Saidova 2006,NA ghod1238,1299,1,68663,гьа̄́ᴴгьаᴴ,"ага, вот хорошо","гьāᴴгьаᴴ, гьера цӀакъаб идаву дулъи?","ага, хорошо тебе теперь?",Saidova 2006,NA ghod1238,1299,1,68663,гьа̄́ᴴгьаᴴ,"ага, вот хорошо","гьāᴴгьаᴴ, шубидамин гьуб иᴴгьу","вот хорошо, что ты это сделал",Saidova 2006,NA ghod1238,1299,1,68663,гьа̄́ᴴгьаᴴ,"ага, вот хорошо","гьāᴴгьаᴴ, денла ваиссу дулъисану","вот хорошо, я тоже приду с тобой",Saidova 2006,NA ghod1238,1300,1,68665,гьа́вассу,здешний,гьавассу рушлӀи муса,здешний лес,Saidova 2006,NA ghod1238,1300,1,68665,гьа́вассу,здешний,гьавассу мусе,здешние места,Saidova 2006,NA ghod1238,1300,1,68665,гьа́вассу,здешний,гьавассу адамике,здешние люди,Saidova 2006,NA ghod1238,1301,1,68666,гьада́б,тот,"гьадащýб Ӏ, гьадалълъи́лӀи ӀӀ, ӀӀӀ, гьадардýбмн. Ӏ, гьадардýр мн. ӀӀ)","мест. указ. тот, та, то (находящееся на одном уровне с говорящим)",Saidova 2006,NA ghod1238,1301,1,68666,гьада́б,тот,гьадар гьанкъвабе речӀухада,те дома большие,Saidova 2006,NA ghod1238,1303,1,68668,гьади́,в глаза,гьади гьалищи,посмотри в глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1304,1,68669,гьади́регъил,голень,гьадирегъилалӀи ракьин,кость голени,Saidova 2006,NA ghod1238,1304,1,68669,гьади́регъил,голень,гьадирегъибе жабатада,голени болят,Saidova 2006,NA ghod1238,1304,1,68669,гьади́регъил,голень,бахъаму гьадирегъил чадуда,поломанная голень зажила,Saidova 2006,NA ghod1238,1305,1,68670,гьаи́,"видеть, испытывать",дира мин вогъу макьилӀи гьаида,я часто вижу тебя во сне,Saidova 2006,NA ghod1238,1305,1,68670,гьаи́,"видеть, испытывать",ахираб заманалӀи мин дира гьаидала гьаэ̄́чи,в последнее время я тебя совсем не вижу,Saidova 2006,NA ghod1238,1305,1,68670,гьаи́,"видеть, испытывать",дурада гьаиссу,сам увидишь,Saidova 2006,NA ghod1238,1305,1,68670,гьаи́,"видеть, испытывать",дира гьабе ивучӀа гьаавучи,без очков я не вижу,Saidova 2006,NA ghod1238,1305,1,68670,гьаи́,"видеть, испытывать",гьущура гӀумрулӀи цӀакъаб даᴴйидала гьаичи,ничего хорошего (радости) он не видел в жизни,Saidova 2006,NA ghod1238,1306,1,68672,гьаи́р,"видение, испытанное",дура захӀмат гьаир ищира биатада,"мы знаем, что ты испытала трудности (букв. твои трудностей испытание мы знаем)",Saidova 2006,NA ghod1238,1307,1,68674,гьаи́ралъи,напоказ,гьаиралъи балибу изу,одетая напоказ одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,1308,1,68675,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьай, гъарим, э̄́буда дулъи булӀи?","ах, бедняга,что с тобой случилось?",Saidova 2006,NA ghod1238,1308,1,68675,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьай, гъарим, цӀакъав вукӀа адами","ай, бедняга, хороший был человек",Saidova 2006,NA ghod1238,1308,1,68675,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьай, вукӀавара ден гӀоло-хъанав!","эх, был бы я молод!",Saidova 2006,NA ghod1238,1312,1,68682,гьайба́таб,"красивый, прекрасный, прелестный",гьаб гьайбатаб дуниял бети буккатада,этот прекрасный мир приходится покидать,Saidova 2006,NA ghod1238,1313,1,68683,гьайба́тлъи,прелесть,"вай, гьалълъилӀи гьайбатлъи!","ах, какая прелесть!",Saidova 2006,NA ghod1238,1315,1,68685,гьа́йгяв,глупый,гьайгяв адами,легкомысленный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1316,1,68686,гьай-гьа́й,конечно,гьай-гьай ваиссу ден райилалӀи,конечно я приду учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1317,1,68687,гьай-йай-йай,ай-ай-ай,гьай-йай-йай битӀи бахичи,"ай-ай-ай, опять не попал в цель",Saidova 2006,NA ghod1238,1317,1,68687,гьай-йай-йай,ай-ай-ай,"гьай-йай-йай, дичӀу рекӀубе ревучада","ай-ай-ай, я забыл ключи",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",чӀиквар гьабе,красивые глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",хъайилӀа гьабе,голубые глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабелӀи жабир,болезнь глаз,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабелӀи тохтур,окулист,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабелӀи лакъур,веко,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",дир гьабелӀи кванулъир,свет моих очей,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",иссира кӀянцӀибу гьабе,выпученные глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",кӀедала гьайилӀи захъулъи,ослепнуть на оба глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",сули ивучӀибу гьабе,бесстыжие глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайилӀи дару тӀурдали,закапывать лекарство в глаз,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабе ххаради,закатиться (о глазах),Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабе гьишали,закрыть глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьишалу гьабелалълъи муху иᴴгьи,"делать что-л. легко, без труда (букв. с закрытыми глазами)",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабечӀу ссеба,прямо на глазах,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи кӀянцӀацӀада,глаз подергивается,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабечӀу гьикьирухху гьалищи,смотреть исподлобья,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьадикква маа баи,прослезиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабе гьину рунада,глаза ввалились,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи данди бечинчи,глаз не сомкнул,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи къинкӀидали,моргнуть глазом,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи къинкӀиди,подмигнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи бухалъарала,хоть глаз выколи (о ночной тьме),Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабе гянгядали,таращить глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабе захъулъēди гьалищи,"смотреть, пока глаза ослепнут",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабе рукӀали,надеть очки,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",машиналӀи гьайи,фара машины,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьинццулӀи гьайилӀи гьинурухху гьалищи,смотреть через дверной глазок,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьингуралӀи гьайи,клетка окна (оконной рамы),Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи бецӀи,"перен. насытиться (едой, богатством)",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьади ккванни,упрекнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьади кӀянцӀатабу,"нахальный, наглый (букв. прыгающий в глаза)",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи биххи,"изумляться, сильно удивляться (букв. глаз растеряться)",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи кӀутӀали,увидеть кого-что-л. мельком (букв. глаз стукнуть),Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи тӀамичӀа бети,оставить без внимания,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьила гьайи букӀали,"а) наметить, облюбовать б) понравиться",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи чӀанни,а) перевязать глаз б) усыпить бдительность,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьабечӀу ссева вугъали,"а) стоять перед глазами б) представить, вспомнить",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи буккатабу гьабе,глазливые глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи букъали,"снять глаз, порчу",Saidova 2006,NA ghod1238,1318,1,68688,гьайи́,"глаз, очки, фара, глазок, окно",гьайи букӀали,сглазить,Saidova 2006,NA ghod1238,1321,1,68695,гьакьа́,так,гьакьа хъвардāчӀи,так не пиши,Saidova 2006,NA ghod1238,1321,1,68695,гьакьа́,так,гьакьа гӀумру иᴴгьи бегьидēчи,так жить (дальше) невозможно,Saidova 2006,NA ghod1238,1321,1,68695,гьакьа́,так,гьаб гьакьа иᴴгьавучи,это так не делается,Saidova 2006,NA ghod1238,1321,1,68695,гьакьа́,так,гьакьа иᴴгьа,делай так (как говорящий),Saidova 2006,NA ghod1238,1322,1,68696,гьакьа́да,"просто так, просто",ден гьакьада ваа,я пришел просто так (без дела),Saidova 2006,NA ghod1238,1322,1,68696,гьакьа́да,"просто так, просто",гьуб гьакьада гьикьу букӀа,это было сказано просто так (без умысла),Saidova 2006,NA ghod1238,1322,1,68696,гьакьа́да,"просто так, просто",гьакьада икки,отдать даром,Saidova 2006,NA ghod1238,1322,1,68696,гьакьа́да,"просто так, просто",гьакьада бечāнчӀи машина,просто так не гоняй машину,Saidova 2006,NA ghod1238,1322,1,68696,гьакьа́да,"просто так, просто",мин ден гьакьада масхъаралъи вуккятада,ты просто дурачишь меня,Saidova 2006,NA ghod1238,1323,1,68698,гьакьа́ссу,такой,гьакьассу хелу,такое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,1323,1,68698,гьакьа́ссу,такой,гьакьассу хъучибе,такие книги,Saidova 2006,NA ghod1238,1323,1,68698,гьакьа́ссу,такой,гьакьассу макӀи,такой ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,1323,1,68698,гьакьа́ссу,такой,гьакьассу дира гьаичи,такого я не видел,Saidova 2006,NA ghod1238,1323,1,68698,гьакьа́ссу,такой,гьакьассу рушибе денла рукӀали,такие деревья и я посадил,Saidova 2006,NA ghod1238,1324,1,68699,гьакьа́ссуда,никчемный,гьов гьакьассуда даᴴйида,он никчёмный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1324,1,68699,гьакьа́ссуда,никчемный,гьакьассуда даᴴйи бисаᴴ гьуб ххами,эта ткань оказалась никудышной,Saidova 2006,NA ghod1238,1325,1,68700,гьакьé,охапка,лъудалӀи гьакье,вязанка дров,Saidova 2006,NA ghod1238,1325,1,68700,гьакьé,охапка,гьунчӀалӀи гьакье,охапка сена,Saidova 2006,NA ghod1238,1325,1,68700,гьакьé,охапка,гьакьēди баччиди,перетаскать охапками,Saidova 2006,NA ghod1238,1326,1,68701,гьакье̄́лӀи,под мышкой,илуди беси гьакьēлӀи баа,мать принесла траву подмышкой,Saidova 2006,NA ghod1238,1326,1,68701,гьакье̄́лӀи,под мышкой,гьакьēлӀи вукки,обнять,Saidova 2006,NA ghod1238,1327,1,68702,гьакьу́,неделя,гьакьиди,"неделю, в течение недели",Saidova 2006,NA ghod1238,1327,1,68702,гьакьу́,неделя,гьакьичӀуру цӀцӀикӀваᴴ,больше недели,Saidova 2006,NA ghod1238,1327,1,68702,гьакьу́,неделя,гьаб мухуда гьакьиди,эта работа на неделю,Saidova 2006,NA ghod1238,1327,1,68702,гьакьу́,неделя,гьанлӀи гьакьу бухи,провести неделю в селении,Saidova 2006,NA ghod1238,1334,1,68712,гьакьу-гьакьу́да,по семь,биргадабелӀи гьину гьакьу-гьакьуда адами,в бригадах по семь человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1334,1,68712,гьакьу-гьакьу́да,по семь,кӀедалардуб гьакьу-гьакьуда макӀида,у обоих по семь детей,Saidova 2006,NA ghod1238,1335,1,68713,гьакьу́да,семь,гьакьуда зибу,семь дней,Saidova 2006,NA ghod1238,1335,1,68713,гьакьу́да,семь,гьакьуда решилӀи,семилетний,Saidova 2006,NA ghod1238,1336,1,68714,гьа́кьулъи,седьмой,гьакьулъи зибу,седьмой день,Saidova 2006,NA ghod1238,1336,1,68714,гьа́кьулъи,седьмой,гьакьулъи микъилӀи,седьмой раз,Saidova 2006,NA ghod1238,1336,1,68714,гьа́кьулъи,седьмой,гьакьулъи микъида ден гьава,я здесь седьмой раз,Saidova 2006,NA ghod1238,1339,1,68717,гьакьуцӀа́лилъи,"семидесятый, семьдесят",гьощуб гьакьуцӀалилъи решида,ему пошел семидесятый год,Saidova 2006,NA ghod1238,1340,1,68719,гьа́кьуцӀида,семь раз,гьакьуцӀида кӀеда – гьацӀалъи бууда,семью два – четырнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1340,1,68719,гьа́кьуцӀида,семь раз,"гьакьуцӀида басаᴴ, анщи букъа","погов. семь раз отмерь, один раз отрежь",Saidova 2006,NA ghod1238,1341,1,68720,гьакӀу́ба,"тяжелый, медлительный",гьакӀуба адами,"медлительный человек, тугодум",Saidova 2006,NA ghod1238,1342,1,68722,гьакӀу́балъали,тяжелить,гьамахилӀи химир гьакӀу-балъали бегьидавучи,нельзя тяжелить ношу осла,Saidova 2006,NA ghod1238,1342,1,68722,гьакӀу́балъали,тяжелить,гьакӀубалъалу йина,а) ушла отяжелив б) ушла с подарками,Saidova 2006,NA ghod1238,1343,1,68723,гьакӀу́балъи,"тяжелеть, прибавить в весе","гьакӀýбалъи,и повел., гьакӀýбалъу)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,1343,1,68723,гьакӀу́балъи,"тяжелеть, прибавить в весе",химир гьакӀубалъи бешттāчӀи,не позволяйте ноше отяжелеть,Saidova 2006,NA ghod1238,1343,1,68723,гьакӀу́балъи,"тяжелеть, прибавить в весе",ден куроталда гьакӀу-балъи,на курорте я прибавил в весе,Saidova 2006,NA ghod1238,1344,1,68725,гьакӀу́балъир,тяжесть,гьаб химиралӀи гьакӀубалъир гьера биа,только сейчас понял тяжесть ноши,Saidova 2006,NA ghod1238,1345,1,68726,гьала́,"ветка, побег, ветвь плетения",рушилӀи гьала,ветка дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,1345,1,68726,гьала́,"ветка, побег, ветвь плетения",щиким гьаличӀу гьила би́гъи,птица села на ветку,Saidova 2006,NA ghod1238,1346,1,68729,гьала́гяб,"бурный, резвый, беспокойный, сильный",гьалагяб лълъинсса,бурная река,Saidova 2006,NA ghod1238,1346,1,68729,гьала́гяб,"бурный, резвый, беспокойный, сильный",гьалагяб ххвани,резвый конь,Saidova 2006,NA ghod1238,1346,1,68729,гьала́гяб,"бурный, резвый, беспокойный, сильный",гьалагяб адамике,беспокойные люди,Saidova 2006,NA ghod1238,1346,1,68729,гьала́гяб,"бурный, резвый, беспокойный, сильный",гьалагяб мучу,сильный ветер,Saidova 2006,NA ghod1238,1348,1,68734,гьала́килъи,"бушевать, тревожиться, усиливаться",лълъени гьалакилъи,река разбушевалась,Saidova 2006,NA ghod1238,1348,1,68734,гьала́килъи,"бушевать, тревожиться, усиливаться",сураму ххабаради гьов гьалакилъи,от плохой вести он разволновался,Saidova 2006,NA ghod1238,1348,1,68734,гьала́килъи,"бушевать, тревожиться, усиливаться",заман мунабагӀан рукьи гьалакилъи,со временем любовь только усилилась,Saidova 2006,NA ghod1238,1349,1,68737,гьа́ли,бобы,а́хилӀали,фасоль,Saidova 2006,NA ghod1238,1349,1,68737,гьа́ли,бобы,бечӀер гьали,"черный горох, конские бобы",Saidova 2006,NA ghod1238,1349,1,68737,гьа́ли,бобы,гьацӀа гьали,зеленый горошек,Saidova 2006,NA ghod1238,1349,1,68737,гьа́ли,бобы,гьалилӀи хунха,стручки гороха,Saidova 2006,NA ghod1238,1349,1,68737,гьа́ли,бобы,гьали гьабажабу гьатӀи,мука с горохом,Saidova 2006,NA ghod1238,1349,1,68737,гьа́ли,бобы,гьали билъинда хӀежинкӀялъи,сану горох варят с кукурузой,Saidova 2006,NA ghod1238,1350,1,68738,гьали́,лицо,гьали резиᴴ,умыться,Saidova 2006,NA ghod1238,1350,1,68738,гьали́,лицо,гьавуᴴ гьаа басиᴴ,"сказать осторожно, каждому по-своему",Saidova 2006,NA ghod1238,1351,1,68739,гьали́белӀи,ветвистый,гьалибелӀи гьакӀва,разветвленный куст,Saidova 2006,NA ghod1238,1351,1,68739,гьали́белӀи,ветвистый,гьалибелӀи цӀули,ветвистая палка,Saidova 2006,NA ghod1238,1353,1,68741,гьали́вахи,навещать,"гьалива́хи, гьаливахи́,гьаливахý)",навещать (больного),Saidova 2006,NA ghod1238,1353,1,68741,гьали́вахи,навещать,имуха гьаливахи вуна,ходил навещать отца,Saidova 2006,NA ghod1238,1355,1,68743,гьали́щатабу,смотровой,гьалищатабу матӀу,зеркало (букв. стекло куда смотрят),Saidova 2006,NA ghod1238,1355,1,68743,гьали́щатабу,смотровой,гьалищатабу муса,смотровая площадка,Saidova 2006,NA ghod1238,1355,1,68743,гьали́щатабу,смотровой,гьалищатабу багян,смотровая щель,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",бēбехъи гьалищи,смотреть на горы,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",гьанкъухъи гьалищи,осмотреть дом,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",жайибу адамихъи гьалищи,осмотреть больного,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",ссимахху гьалищи,смотреть сердито,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",балъēхъи гьалищи,смотреть за детьми,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",машинахъи гьалища вугъи,ждать машину,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",гьалищиссу духъи!,"ну, погоди!",Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",мин иᴴгьибу гьаа баиссу дулъи арсила,соответственно своему труду получишь и деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",гьера гьалищиссу духъи,теперь посмотрим на тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",гьалища вуххиᴴ,обалдеть от удивления,Saidova 2006,NA ghod1238,1356,1,68744,гьалищи́,"смотреть, присматривать, ждать, необдуманно, учитывать",ракъудара гьалищичӀа,не оглядываясь,Saidova 2006,NA ghod1238,1357,1,68749,гьалищи́р,"взгляд, присмотр",гьолълъи боинда цеб гьалищир,ей достаточно одного взгляда (т.е. без слов поймет),Saidova 2006,NA ghod1238,1357,1,68749,гьалищи́р,"взгляд, присмотр",балъēлӀи тӀалаб//гьалищир цӀакъабида,за детьми был хороший уход,Saidova 2006,NA ghod1238,1358,1,68751,гьаллēле,ох,"гьаллēле, гьалълъилъи беххилалъир!","ох, какой длинный!",Saidova 2006,NA ghod1238,1359,1,68752,гьалма́гъ,товарищ,дилъи сану гьалмагъла ваа,со мной и товарищ пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,1359,1,68752,гьалма́гъ,товарищ,див гьалмагъ институталда ралилада,мой товарищ учится в институте,Saidova 2006,NA ghod1238,1360,1,68753,гьалмагълъи́р,"друзья, компания, дружба",дуб цӀакъаб гьалмагълъирида,у тебя хорошие друзья (товарищи),Saidova 2006,NA ghod1238,1360,1,68753,гьалмагълъи́р,"друзья, компания, дружба",дилълъи гьалмагълъир иᴴгьа,составь мне компанию,Saidova 2006,NA ghod1238,1360,1,68753,гьалмагълъи́р,"друзья, компания, дружба",гьалмагълъи иᴴгьи,дружить,Saidova 2006,NA ghod1238,1361,1,68756,гьалу́,грудинка,гьалулӀи рикьи,мясо от грудинки,Saidova 2006,NA ghod1238,1366,1,68762,гьамали́,"раскрывать, развязать",ден гьолълъилӀи элли гьамали бешттиччи,я не дала ей раскрыть рот,Saidova 2006,NA ghod1238,1366,1,68762,гьамали́,"раскрывать, развязать",гьамалу эллилалълъи вукӀāчӀи,"не стой, разинув рот",Saidova 2006,NA ghod1238,1366,1,68762,гьамали́,"раскрывать, развязать",къелъенулӀи элли гьамали,развязать мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,1367,1,68764,гьамахи́,осел,гьаркки гьамахи,ослица,Saidova 2006,NA ghod1238,1367,1,68764,гьамахи́,осел,гьамахилӀи гъардиба,седло осла,Saidova 2006,NA ghod1238,1367,1,68764,гьамахи́,осел,гьамахилӀи гӀамал,ослиный характер (т.е. упрямый характер),Saidova 2006,NA ghod1238,1369,1,68766,гьамгьа́дали,раскрывать,гьин-ццубé гьамгьадалу рукӀа,двери были настежь раскрыты,Saidova 2006,NA ghod1238,1370,1,68767,гьамгьади́,зевать,ден бекъа-бекъа гьамгьадида,я часто зеваю,Saidova 2006,NA ghod1238,1372,1,68769,гьами́,раскрываться,рушилӀи гигиме гьами,цветы на деревьях раскрылись,Saidova 2006,NA ghod1238,1372,1,68769,гьами́,раскрываться,рекилӀи анлълъа гьами,раскрылась рана на животе (букв. живота),Saidova 2006,NA ghod1238,1372,1,68769,гьами́,раскрываться,гьингур жибда хвабу // гьаму муна,окно само распахнулось,Saidova 2006,NA ghod1238,1372,1,68769,гьами́,раскрываться,бекьилӀи гьинццу гьами,дверь сарая приоткрылась,Saidova 2006,NA ghod1238,1374,1,68771,гьанатӀи́,раскрываться настежь,гьинццу гьанатӀи,дверь раскрылась настежь,Saidova 2006,NA ghod1238,1376,1,68773,гьани́,село,мадугьалхъиссу гьани,соседнее село,Saidova 2006,NA ghod1238,1376,1,68773,гьани́,село,гьанлӀиссу,сельчанин,Saidova 2006,NA ghod1238,1376,1,68773,гьани́,село,гьанилӀи гӀадати,обычай села,Saidova 2006,NA ghod1238,1376,1,68773,гьани́,село,гьаничӀу ссеба,перед аулом,Saidova 2006,NA ghod1238,1376,1,68773,гьани́,село,гьанлӀи гӀумру иᴴгьи,жить в селе,Saidova 2006,NA ghod1238,1376,1,68773,гьани́,село,гьанлӀи ххабар тӀибитӀани,распространить слухи по селу,Saidova 2006,NA ghod1238,1376,1,68773,гьани́,село,гьанлӀахъи ххарадалӀи,бродить по улицам,Saidova 2006,NA ghod1238,1377,1,68774,гьа́ни,"мозг, сердцевина",рикӀиналӀи гьани,костный мозг,Saidova 2006,NA ghod1238,1377,1,68774,гьа́ни,"мозг, сердцевина","аварийалдала вукку, ваналӀи гьани луллабалуда",при аварии произошло сотрясение мозга,Saidova 2006,NA ghod1238,1378,1,68775,гьа́ни,"мозг, сердцевина",рушилӀи гьани,сердцевина дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,1379,1,68776,гьани́къул,глухой,има вулӀи гьаникъул,отец стал глухим,Saidova 2006,NA ghod1238,1379,1,68776,гьани́къул,глухой,диб цеб гьантӀукӀя гьаникъу-лида,я оглох на одно ухо,Saidova 2006,NA ghod1238,1381,1,68778,гьаникъулъи́,глохнуть,гьудаб лъаччуди ден гьаникъулъи,от это-го звука я оглох,Saidova 2006,NA ghod1238,1382,1,68779,гьаникъу́лъир,глухота,гьаникъулъиралӀи балагьи,несчастье быть глухим,Saidova 2006,NA ghod1238,1382,1,68779,гьаникъу́лъир,глухота,гьаникъулъир шубида захъулъирачӀуру,"глухота лучше, чем слепота",Saidova 2006,NA ghod1238,1383,1,68780,гьани́ха,теленок,гьанихулӀи буки,телячья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,1383,1,68780,гьани́ха,теленок,гьанихулӀи рикьи,телятина,Saidova 2006,NA ghod1238,1383,1,68780,гьани́ха,теленок,гьанихабелӀи харашу,"пастух, пасущий телят",Saidova 2006,NA ghod1238,1383,1,68780,гьани́ха,теленок,гьанихабелӀи рехьеди,стадо телят,Saidova 2006,NA ghod1238,1385,1,68782,гьанкъаси́,испытывать жажду,ден гьанкъалӀада,пить хочется,Saidova 2006,NA ghod1238,1385,1,68782,гьанкъаси́,испытывать жажду,гьан-къаса бичӀи,умереть от жажды,Saidova 2006,NA ghod1238,1386,1,68783,гьанкъаси́р,жажда,гьанкъасир бишали,утолить жажду,Saidova 2006,NA ghod1238,1386,1,68783,гьанкъаси́р,жажда,гьанкъасир баа(ли),появилась жажда,Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьинуссу гьанкъу,внутренняя комната,Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,има-илулӀи гьанкъу,родительский дом,Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьанкъулӀи къуᴴйи,стена комнаты,Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьанкъулӀи муху,домашняя работа,Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьанкъулӀи вани,хозяин дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьанкъу бикки,"снимать комнату (букв. держать, занять комнату)",Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьанкъулӀи ватӀа иᴴгьи,отделить (молодоженов от родительского дома),Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьанкъухъи гьалищи,а) смотреть дом б) присматривать за домом,Saidova 2006,NA ghod1238,1387,1,68784,гьанкъу́,дом,гьанкъулӀи тӀуби,а) часть дома б) доля дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1388,1,68785,гьанкӀва́,"гвоздь, мозоль",гьанкӀва ккванни,забить гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,1388,1,68785,гьанкӀва́,"гвоздь, мозоль",гьанкӀва бухи,вытащить гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,1388,1,68785,гьанкӀва́,"гвоздь, мозоль",гьанкӀучӀу ирххи,повесить на гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,1390,1,68788,гьанкӀвали́,сажать,балъе машиначӀу гьанкӀвалилӀибуда,детей посажу на машину,Saidova 2006,NA ghod1238,1390,1,68788,гьанкӀвали́,сажать,макӀи ххваничӀу гьан-кӀвала,посади ребенка на лошадь,Saidova 2006,NA ghod1238,1391,1,68789,гьанкӀу́,"садиться, сидеть на шее",ваша ххваничӀу гьанкӀу,мальчик сел на коня,Saidova 2006,NA ghod1238,1391,1,68789,гьанкӀу́,"садиться, сидеть на шее",има-илулӀи гяручӀу гьила гьанкӀу,сидеть на шее у родителей,Saidova 2006,NA ghod1238,1393,1,68792,гьанла́,"лоб, пот",гьацӀа гьанлалӀи зини,белолобая корова,Saidova 2006,NA ghod1238,1393,1,68792,гьанла́,"лоб, пот",гьанла ццураму,с нахмуренным лбом,Saidova 2006,NA ghod1238,1393,1,68792,гьанла́,"лоб, пот",гьанла ццурани,а) морщить лоб б) перен. хмуриться,Saidova 2006,NA ghod1238,1394,1,68793,гьанла́,"лоб, пот",зарашабу гьанла,холодный пот,Saidova 2006,NA ghod1238,1394,1,68793,гьанла́,"лоб, пот",гьанлачиби,вспотеть,Saidova 2006,NA ghod1238,1394,1,68793,гьанла́,"лоб, пот",гьанлалӀи,обливаясь потом,Saidova 2006,NA ghod1238,1395,1,68794,гьанла́чиби,потеть,анссакубетти гьанлачиби,потеть от жары,Saidova 2006,NA ghod1238,1396,1,68795,гьанлу́,облако,гьанлулӀи зибу,облачный день,Saidova 2006,NA ghod1238,1396,1,68795,гьанлу́,облако,гьанлу щардатада,туман распространяется,Saidova 2006,NA ghod1238,1396,1,68795,гьанлу́,облако,бēбе гьанлуди цӀа-тӀалуда,горы окутаны туманом,Saidova 2006,NA ghod1238,1396,1,68795,гьанлу́,облако,гьанлуди милъи цӀатӀали,тучи закрыли солнце,Saidova 2006,NA ghod1238,1396,1,68795,гьанлу́,облако,ццалъилалӀи гьанлу,дождевая туча,Saidova 2006,NA ghod1238,1397,1,68796,гьа́нлӀахъиссу,грипп,гьанлӀахъиссабе раада,заразились гриппом,Saidova 2006,NA ghod1238,1398,1,68797,гьаннали́,гнуть,ищиб нишалӀи руша мучулади гьанналуда,наше абрикосовое дерево наклонило ветром,Saidova 2006,NA ghod1238,1399,1,68798,гьаннибу́,наклонный,гьаннибу ламур,наклонная крыша,Saidova 2006,NA ghod1238,1399,1,68798,гьаннибу́,наклонный,гьаннибу муса,покатая местность,Saidova 2006,NA ghod1238,1399,1,68798,гьаннибу́,наклонный,гьаннибу микъи,крутая дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,1400,1,68799,гьанну́,наклониться,ищиб гьанкъу муса луллабивукъалӀи цебисахъихху гьаннуда,при землетрясении наш дом дал крен в одну сторону,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьантӀукӀя кьурани,крутить ухо,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьантӀукӀя рикки,прислушаться,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьан-тӀукӀябелӀи хъуйида,в ушах шум,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьантӀукӀябе табали,проколоть уши,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьантӀукӀябелӀи багъиди,звенит в ушах,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьантӀукӀячӀу бугъи,дать оплеуху,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьантӀукӀяла бикку вочиᴴ,приволочь за ухо,Saidova 2006,NA ghod1238,1401,1,68800,гьантӀу́кӀя,ухо,гьантӀукӀябечӀу кӀи-ликӀябе рукӀали,надеть серьги на уши,Saidova 2006,NA ghod1238,1402,1,68801,гьантӀукӀярикки́,"слушать, слушаться",кечӀахъи гьантӀукӀярикки,послушать песню,Saidova 2006,NA ghod1238,1402,1,68801,гьантӀукӀярикки́,"слушать, слушаться",ххабарахъи гьантӀукӀярикки,послушать рассказ,Saidova 2006,NA ghod1238,1402,1,68801,гьантӀукӀярикки́,"слушать, слушаться",гьантӀукӀяриккя гьощти эбахъи басантāкьу,"послушай, о чем он говорит",Saidova 2006,NA ghod1238,1402,1,68801,гьантӀукӀярикки́,"слушать, слушаться",вашуди имухъи гьантӀукӀярикки ру-ккида,сын должен слушаться отца,Saidova 2006,NA ghod1238,1405,1,68805,гьанччу́,тень,рушилӀи гьанччу,тень дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,1405,1,68805,гьанччу́,тень,гьанччудахъи исиб,теневая сторона,Saidova 2006,NA ghod1238,1405,1,68805,гьанччу́,тень,гьанччудахъи аччахъи бакӀу,сидеть в тени,Saidova 2006,NA ghod1238,1405,1,68805,гьанччу́,тень,инщубда гьанччурачӀурула лъибатабу адами,"человек, боящийся и своей тени",Saidova 2006,NA ghod1238,1406,1,68806,гьаргьаса́,до краев,одира гьаргьаса бигъалу бецӀали,ведро до краёв наполнено водой,Saidova 2006,NA ghod1238,1407,1,68807,гьаргьасабу́,качающийся,гьаргьасабу мигъа,качкий курдюк,Saidova 2006,NA ghod1238,1408,1,68808,гьарда́раб,завидный,гьардарав мин,завидую тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,1408,1,68808,гьарда́раб,завидный,гьардарал битте гьукьассу йашикӀвабедабу,"счастливые вы, имея таких дочерей",Saidova 2006,NA ghod1238,1409,1,68809,гьарза́йаб,"изобильный, расточительный, щедрый",гьарзайай адами,щедрая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,1409,1,68809,гьарза́йаб,"изобильный, расточительный, щедрый",мин вогъу гьарзайав адамида,ты большой транжира,Saidova 2006,NA ghod1238,1409,1,68809,гьарза́йаб,"изобильный, расточительный, щедрый",гьарзайаб хӀалахъив,"знач. нареч. вдоволь, в достаточном количестве",Saidova 2006,NA ghod1238,1409,1,68809,гьарза́йаб,"изобильный, расточительный, щедрый",гьарзайаб хӀалахъи тӀинна кящиралӀи лӀирлӀи,масла в кашу не жалейте (букв. кладите вдоволь масла в кашу),Saidova 2006,NA ghod1238,1410,1,68812,гьарза́лъи,"изобилие, щедрость",гьершина перхъалӀи гьарзалъида,в этом году изобилие фруктов,Saidova 2006,NA ghod1238,1411,1,68814,гьарзалъи́,изобиловать,цӀакъаб даᴴйи гьарзалъу букӀабēкьа!,пусть будет в изобилии добро!,Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",имулӀи гьаркки,мачеха,Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",ваццулӀи гьаркки,сноха,Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",вашулӀи гьаркки,"невестка, жена сына",Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",гьарккулӀи йаши,падчерица,Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",гьаркки ечиᴴ,жениться (букв. привести жену),Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",гьаркки ештти,развестись с женой (букв. отпустить жену),Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка","гьарккуди кунтӀулӀи къадурула гьицӀалида, кунтӀулӀи къиматила бичӀалида","погов. мужа делает жена (букв. жена авторитет мужа и поднимает, и портит)",Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",гьаркки геду,кошка,Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",гьаркки бацӀа,волчица,Saidova 2006,NA ghod1238,1412,1,68815,гьа́ркки,"жена, самка",гьарккисари,"лисица, лиса",Saidova 2006,NA ghod1238,1413,1,68817,гьаркки́н,овца,гьарккимелӀи рехъин,отара овцематок (до двух лет),Saidova 2006,NA ghod1238,1413,1,68817,гьаркки́н,овца,гьарккиналӀи хъуча,шкура овечки,Saidova 2006,NA ghod1238,1416,1,68820,гьархъи́,"молоть, сверлить, переварить",къеру гьархъи,молоть пшеницу,Saidova 2006,NA ghod1238,1416,1,68820,гьархъи́,"молоть, сверлить, переварить",сукӀи гьархъи,сверлить зуб,Saidova 2006,NA ghod1238,1418,1,68824,гьархъи́,"молоть, сверлить, переварить",рикьи гьархъи,переварить мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,1420,1,68826,гьарчча́,ровное место,гигимелӀи гьарччабе,поле цветов,Saidova 2006,NA ghod1238,1420,1,68826,гьарчча́,ровное место,гьов гьарччалӀи аччахъи ваха,он упал на ровном месте,Saidova 2006,NA ghod1238,1422,1,68828,гьаттō,столько,гьаттō бегъу даᴴйи,столько вещей,Saidova 2006,NA ghod1238,1422,1,68828,гьаттō,столько,цеб гьаттōдала даᴴйи бахичи,даже вот столько не взял,Saidova 2006,NA ghod1238,1422,1,68828,гьаттō,столько,гьаттō беххила хелу,настолько длинное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,1422,1,68828,гьаттō,столько,гьаттō бечӀуха,настолько большой,Saidova 2006,NA ghod1238,1422,1,68828,гьаттō,столько,гьаттō гьунчӀа минла хханна,и ты скоси столько травы,Saidova 2006,NA ghod1238,1423,1,68829,гьатӀи́,"мука, тесто",хӀежинкӀялӀи гьатӀи,кукурузная мука,Saidova 2006,NA ghod1238,1423,1,68829,гьатӀи́,"мука, тесто",къерулӀи гьатӀи,пшеничная мука,Saidova 2006,NA ghod1238,1423,1,68829,гьатӀи́,"мука, тесто",гьатӀилӀи къелъен,мешок муки,Saidova 2006,NA ghod1238,1423,1,68829,гьатӀи́,"мука, тесто",гьатӀилӀи дада,мучная пыль,Saidova 2006,NA ghod1238,1423,1,68829,гьатӀи́,"мука, тесто",бегъу гьатӀилӀи манза амāчӀи,не ешь много мучного,Saidova 2006,NA ghod1238,1423,1,68829,гьатӀи́,"мука, тесто",ихъанлӀи гьатӀи,дрожжевое тесто,Saidova 2006,NA ghod1238,1424,1,68831,гьатӀила́сси,"кукурузные рыльца, шелк",хӀежинкӀячӀу гьа-тӀиласси буххуда,на кукурузе появились рыльца,Saidova 2006,NA ghod1238,1425,1,68833,гьацӀа́,"белый, белогвардейцы",гьацӀа кӀязи,белый платок,Saidova 2006,NA ghod1238,1425,1,68833,гьацӀа́,"белый, белогвардейцы",гьацӀа кьери,белый цвет,Saidova 2006,NA ghod1238,1425,1,68833,гьацӀа́,"белый, белогвардейцы",гьацӀардуб къукъа,отряд белогвардейцев,Saidova 2006,NA ghod1238,1425,1,68833,гьацӀа́,"белый, белогвардейцы",гьа-цӀардув цевехъан,предводитель белогвардейцев,Saidova 2006,NA ghod1238,1426,1,68835,гьацӀагу́ба,белогвардейцы,гьацӀагуба гьила кӀянцӀи,белогвардейцы (белые) напали,Saidova 2006,NA ghod1238,1426,1,68835,гьацӀагу́ба,белогвардейцы,гьа-цӀагубардуб рахъи бикки,поддерживать белогвардейцев (белых),Saidova 2006,NA ghod1238,1427,1,68836,гьацӀа́гъаргъану,яичный белок,гьацӀагъаргъану билъинчӀада,белок (яичный) не свернулся,Saidova 2006,NA ghod1238,1427,1,68836,гьацӀа́гъаргъану,яичный белок,гьацӀагъаргъануди бегъалибу гьатӀи,"тесто, замешанное на яичном белке",Saidova 2006,NA ghod1238,1429,1,68838,гьацӀагьа́ли,зеленый горошек,гьацӀагьалилӀи чор-па,суп из зеленого горошка,Saidova 2006,NA ghod1238,1430,1,68839,гьацӀа́гьанла,белолобый,гьанлагьацӀа унса,белолобый бык,Saidova 2006,NA ghod1238,1431,1,68841,гьацӀа́-гьацӀада,по десять,сумкабелӀи гьину гьацӀа-гьацӀада гьиᴴгьуᴴ букӀали,в сумки положили по десять груш,Saidova 2006,NA ghod1238,1433,1,68843,гьацӀа́иᴴгьи,отбеливать,бози гьацӀаиᴴгьи,отбелить бязь,Saidova 2006,NA ghod1238,1435,1,68845,гьа́цӀалъи,десятый,гьов ушкуралълъо гьацӀалъида,он в школе в десятом (классе),Saidova 2006,NA ghod1238,1435,1,68845,гьа́цӀалъи,десятый,гьощуб гьацӀалъи решида,ему пошел десятый год,Saidova 2006,NA ghod1238,1436,1,68846,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",гьацӀалъи лъабуда,тринадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1436,1,68846,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",гьа-цӀалъи бууда,четырнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1436,1,68846,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",гьацӀалъи иншттуда,пятнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1436,1,68846,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",гьацӀалъи ин-лӀида,шестнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1436,1,68846,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",гьацӀалъи гьакьуда,семнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1436,1,68846,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",гьацӀалъи бикьида,восемнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1436,1,68846,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",гьацӀалъи гьачӀада,девятнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1438,1,68848,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",дуб ссунтӀур гьацӀалъи,твое лицо побелело,Saidova 2006,NA ghod1238,1438,1,68848,гьацӀалъи́,"десять, белеть, седеть, бледнеть",дуб баса гьацӀалъи,ты поседел (букв. твои волосы побелели),Saidova 2006,NA ghod1238,1440,1,68853,гьацӀа́р,бурдюк,къвачара гьацӀаралълъо букӀали,положить сыр в бурдюк,Saidova 2006,NA ghod1238,1440,1,68853,гьацӀа́р,бурдюк,гьацӀаралълъо цӀиннида чагъир,в бурдюке хранят вино,Saidova 2006,NA ghod1238,1441,1,68854,гьацӀа́ццимуссу,беловатый,гьацӀаццимуссу ххами,беловатая материя,Saidova 2006,NA ghod1238,1442,1,68855,гьа́цӀацӀида,десять раз,гьацӀацӀида ваи,приходить десять раз,Saidova 2006,NA ghod1238,1445,1,68858,гьачӀа́-гьачӀада,по девять,дайаркябечӀу гьачӀа-гьачӀада зинида,у доярок по девять коров,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",изу гьачӀали,(по)чистить одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",устур гьачӀали,почистить (вытереть) стол,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",къеру гьачӀали,очищать зерно,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",кӀянчи гьачӀали,очистить лук,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",ичу гьачӀали,очистить яблоко,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",кятушкя гьачӀали,очистить картофель,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",руша гьачӀали,расчищать лес,Saidova 2006,NA ghod1238,1448,1,68861,гьачӀали́,"чистить, очищать, расчищать, прибирать",гьанкъу гьачӀали,прибрать комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,1449,1,68865,гьачӀалу́,"подчистую, наголо, начисто",гьачӀалу къайи бахи,подчистую забрать вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,1449,1,68865,гьачӀалу́,"подчистую, наголо, начисто",хури гьачӀалу цахаба бахи,"всё, что было в поле, собрали подчистую",Saidova 2006,NA ghod1238,1449,1,68865,гьачӀалу́,"подчистую, наголо, начисто",гьачӀалу вани хханни,наголо побрить голову,Saidova 2006,NA ghod1238,1449,1,68865,гьачӀалу́,"подчистую, наголо, начисто",гьачӀа-лу изу рухи,наголо раздеться,Saidova 2006,NA ghod1238,1449,1,68865,гьачӀалу́,"подчистую, наголо, начисто",гьачӀалу изу резиᴴ,чисто постирать бельё,Saidova 2006,NA ghod1238,1449,1,68865,гьачӀалу́,"подчистую, наголо, начисто",устулу гьачӀали,стол начисто вытереть,Saidova 2006,NA ghod1238,1450,1,68868,гьа́чӀалъи,девятый,гьа-чӀалъи зибу,девятый день,Saidova 2006,NA ghod1238,1452,1,68870,гьачӀацӀа́лилъи,девяносто,гьачӀацӀа-лилъи цеб,девяносто один,Saidova 2006,NA ghod1238,1453,1,68871,гьа́чӀацӀида,девять раз,гьачӀацӀида кӀеда - гьацӀалъи бикьида,девятью два – восемнадцать,Saidova 2006,NA ghod1238,1454,1,68872,гьачӀи́,очиститься,гьов мунагьабечӀуру гьачӀа,он очистился от грехов,Saidova 2006,NA ghod1238,1459,1,68877,гьеб,этот,"гьещýб Ӏ, гьелълъи́лӀи ӀӀ, ӀӀӀ, гьердубмн. Ӏ, гьердýлӀи мн. ӀӀ)","мест. указ. этот, эта, это (указывает на нахождение объекта близко к слушающему)",Saidova 2006,NA ghod1238,1459,1,68877,гьеб,этот,лълъейиву гьей йаши?,чья эта девушка?,Saidova 2006,NA ghod1238,1459,1,68877,гьеб,этот,гьебе диха бештта,этих отправь ко мне,Saidova 2006,NA ghod1238,1459,1,68877,гьеб,этот,лълъēву гьев ваша?,чей этот мальчик?,Saidova 2006,NA ghod1238,1459,1,68877,гьеб,этот,гьеб адамике дира биавучи,эти люди мне незнакомы,Saidova 2006,NA ghod1238,1460,1,68878,гьебéсси,ложь,гьебесси басиᴴ,лгать,Saidova 2006,NA ghod1238,1460,1,68878,гьебéсси,ложь,гьебесси гьилада бикки,уличить во лжи,Saidova 2006,NA ghod1238,1461,1,68879,гьебéссийаб,ложный,гьебессийаб ххабар,ложное сообщение,Saidova 2006,NA ghod1238,1462,1,68880,гьéйеру,оттуда,гьейеру гьудилъу букӀала,оттуда перенесли туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1465,1,68883,гьекьа́,так,гьекьа иᴴгьа,сделай так,Saidova 2006,NA ghod1238,1465,1,68883,гьекьа́,так,дира гьекьа иᴴгьи биавучи,я не могу так делать,Saidova 2006,NA ghod1238,1466,1,68884,гьекьа́ссу,такой,гьекьассу зини лекӀу букӀичи диб,такой коровы больше не было у меня,Saidova 2006,NA ghod1238,1466,1,68884,гьекьа́ссу,такой,гьекьассу сураму адами дира гьерала гьаичи,такого противного человека я еще не видел,Saidova 2006,NA ghod1238,1466,1,68884,гьекьа́ссу,такой,гьекьассу ххабар дира анлъичи,такого разговора я не слышал,Saidova 2006,NA ghod1238,1466,1,68884,гьекьа́ссу,такой,гьекьассу дира гьаичи,такого я не видел,Saidova 2006,NA ghod1238,1467,1,68885,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьекӀващуб хасийати,характер мужчины,Saidova 2006,NA ghod1238,1467,1,68885,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьекӀощти гьани цӀинни,герой отстоял село,Saidova 2006,NA ghod1238,1468,1,68887,гьéкӀвалъир,мужество,гьекӀвалъир идабу адами,мужественный человек (букв. обладающий мужеством человек),Saidova 2006,NA ghod1238,1468,1,68887,гьéкӀвалъир,мужество,гьекӀвалъир боаᴴ,хватило мужества,Saidova 2006,NA ghod1238,1468,1,68887,гьéкӀвалъир,мужество,гьекӀвалъир ивучӀибу,трус (букв. мужества не имеющий),Saidova 2006,NA ghod1238,1469,1,68888,гьекӀу́б,чужой,гьекӀу(б) пурцци,чужое добро или скот,Saidova 2006,NA ghod1238,1469,1,68888,гьекӀу́б,чужой,гьекӀуб адами,чужак,Saidova 2006,NA ghod1238,1469,1,68888,гьекӀу́б,чужой,гьекӀур ххабарди,чужие разговоры,Saidova 2006,NA ghod1238,1469,1,68888,гьекӀу́б,чужой,гьекӀухъи басиᴴ,рассказать посторонним,Saidova 2006,NA ghod1238,1469,1,68888,гьекӀу́б,чужой,гьекӀухъи хади,просить у чужих,Saidova 2006,NA ghod1238,1469,1,68888,гьекӀу́б,чужой,гьекӀуб кумакихъи,бужу нуждаться в чужой помощи,Saidova 2006,NA ghod1238,1469,1,68888,гьекӀу́б,чужой,гьекӀучӀу бешено бахантабу ооча,несущаяся в чужих гнездах курица (о раздаривающей добро женщине),Saidova 2006,NA ghod1238,1471,1,68890,гьелъа́хъиссу,"сегодня вечером, ночью",гьелъахъиссу ищиха бигъи,сегодня (сегодняшним) вечером оставайтесь у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,1472,1,68891,гьелъé,сегодня,гьелъе рахакьи,сегодня утром,Saidova 2006,NA ghod1238,1472,1,68891,гьелъé,сегодня,гьелъе цӀин-кӀи зибу букӀилӀибуда,сегодня будет ясная погода (букв. ясный день),Saidova 2006,NA ghod1238,1473,1,68892,гьелъēлъеди,до сегодняшнего дня,гьелъēлъеди бекьи,до сегодняшнего дня пахали,Saidova 2006,NA ghod1238,1473,1,68892,гьелъēлъеди,до сегодняшнего дня,гьелъēлъеди вукӀа ден ушкуралълъо,до сегодняшнего дня я был в школе,Saidova 2006,NA ghod1238,1474,1,68893,гьелъе̄́лълъилару-ракъу-дара,"с сегодняшнего дня, отныне",гьелъēлълъилару-ракъудара экзаменал байбихьи иᴴгьатада,с сегодняшнего дня начинаются экзамены,Saidova 2006,NA ghod1238,1474,1,68893,гьелъе̄́лълъилару-ракъу-дара,"с сегодняшнего дня, отныне",гьелъēлълъилару-бехутӀу элли икки байбихьи иᴴгьатада,с сегодняшнего дня начинается пост (религиозный),Saidova 2006,NA ghod1238,1474,1,68893,гьелъе̄́лълъилару-ракъу-дара,"с сегодняшнего дня, отныне",гье-лъēлълъилару-ракъудара гили бухавучи гьуди,отныне – ни шагу туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1475,1,68895,гьелъе̄́-рахара,на днях,гьелъē-рахара гьанлӀи манилӀибуда,на днях поедем в село,Saidova 2006,NA ghod1238,1475,1,68895,гьелъе̄́-рахара,на днях,гьелъē-рахара ваша ваи вуккида,на днях должен приехать сын,Saidova 2006,NA ghod1238,1475,1,68895,гьелъе̄́-рахара,на днях,гьелъē-рахара нусахар букӀилӀибуда,на днях должна состояться свадьба,Saidova 2006,NA ghod1238,1476,1,68896,гьелъе̄́ссу,"сегодняшний, на сегодня",гье-лъēссу зибу бечӀуда муна,сегодняшний день прошел впустую,Saidova 2006,NA ghod1238,1476,1,68896,гьелъе̄́ссу,"сегодняшний, на сегодня",гьуб гьелъēссу боинссу,на сегодня этого достаточно,Saidova 2006,NA ghod1238,1476,1,68896,гьелъе̄́ссу,"сегодняшний, на сегодня",гьелъēссу ден ишхъа вота,на сегодня оставьте меня дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1480,1,68901,гьера́,теперь,гьера гьулълъилӀи басаᴴ хайир ивучи,теперь бесполезно об этом говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,1480,1,68901,гьера́,теперь,э̄́бу гьера иᴴгьи?,что теперь делать?,Saidova 2006,NA ghod1238,1480,1,68901,гьера́,теперь,гьера эргя духада,теперь очередь за тобой,Saidova 2006,NA ghod1238,1480,1,68901,гьера́,теперь,гьера баха!,получай теперь!,Saidova 2006,NA ghod1238,1480,1,68901,гьера́,теперь,гьера гьой иншттуда макӀилӀи илада,теперь она - мать пятерых детей,Saidova 2006,NA ghod1238,1480,1,68901,гьера́,теперь,гьера гьов ваилӀибуда,сейчас он придет,Saidova 2006,NA ghod1238,1480,1,68901,гьера́,теперь,гьера манзала булӀилӀибуда,сейчас и пища будет готова,Saidova 2006,NA ghod1238,1481,1,68902,гьера́да,сейчас же,гьерада ваачӀи́кьа,пусть пока не приходит,Saidova 2006,NA ghod1238,1481,1,68902,гьера́да,сейчас же,гьерада вуни шубида,лучше пойти сейчас же,Saidova 2006,NA ghod1238,1481,1,68902,гьера́да,сейчас же,гьерада иᴴгьу шубида гьуб,лучше делать сейчас же,Saidova 2006,NA ghod1238,1482,1,68903,гьера́да-гьера,"так поздно, только что, недавно, в ближайшее время",гьерада-гьера инкьада ваа?,зачем пришел так поздно?,Saidova 2006,NA ghod1238,1482,1,68903,гьера́да-гьера,"так поздно, только что, недавно, в ближайшее время",гьерада-гьера баа гьощти кяхати,только недавно пришло от него письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,1482,1,68903,гьера́да-гьера,"так поздно, только что, недавно, в ближайшее время",гьерада-гьера муху иᴴгьата йалъу йикӀва,только что взялась за работу,Saidova 2006,NA ghod1238,1483,1,68905,гьерала́,"снова, еще",гьерала баа бакӀва дучӀу бехутӀу,опять приходили за тобой,Saidova 2006,NA ghod1238,1483,1,68905,гьерала́,"снова, еще",гьерала мин гьобда басантада,опять ты о том же говоришь,Saidova 2006,NA ghod1238,1483,1,68905,гьерала́,"снова, еще",гьерала дарци булӀичи,ещё урок не окончен,Saidova 2006,NA ghod1238,1483,1,68905,гьерала́,"снова, еще",гьулълъилӀи басиᴴ гьерала бекъада,об этом ещё рано говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,1484,1,68907,гьералъе̄́ди,до сих пор,гьералъēди ийахъида мин вукӀа?,где же ты был до сих пор?,Saidova 2006,NA ghod1238,1484,1,68907,гьералъе̄́ди,до сих пор,гьералъēди ден вокъуна вукӀа,до сих пор я молчал,Saidova 2006,NA ghod1238,1484,1,68907,гьералъе̄́ди,до сих пор,гьералъēди дичӀу бевучичи гьоб,до сих пор я не забыл этого,Saidova 2006,NA ghod1238,1485,1,68908,гьера́лълъилару,отныне,гьералълъилару ден гьолълъичӀу бужавучи,отныне я ей не верю,Saidova 2006,NA ghod1238,1486,1,68909,гьера́лълъилару-ракъу-дара,с этих пор,гьералълъилару-ракъудара ден дучӀу бужавучи,с этих пор я перестану верить тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,1487,1,68910,гьера́ссу,теперешний,гьерассу гӀолохъамелӀи ралилалӀи ресида,у нынешней молодежи есть возможность учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1492,1,68915,гьерлӀи́буссу,"в следующий раз, в этот раз, еще раз",гьерлӀибуссу дилъи битӀи буккичи,этот раз мне не повезло,Saidova 2006,NA ghod1238,1492,1,68915,гьерлӀи́буссу,"в следующий раз, в этот раз, еще раз",гьерлӀибуссу ден минла вочинссу,сану в следующий раз я и тебя возьму с собой,Saidova 2006,NA ghod1238,1492,1,68915,гьерлӀи́буссу,"в следующий раз, в этот раз, еще раз",гьер-лӀибуссула басаᴴ гьуб кечӀи,ещё раз спой эту песню,Saidova 2006,NA ghod1238,1495,1,68920,гьерши́на,в этом году,гьершина бегъу гьунчӀа хӀадур иᴴгьи,в этом году заготовили много сена,Saidova 2006,NA ghod1238,1495,1,68920,гьерши́на,в этом году,гьаб гьершина хури бекьичӀа бетилӀибуда,в этом году пашню оставим не вспаханной,Saidova 2006,NA ghod1238,1496,1,68921,гьерши́нассу,этого года,гьершинассу реши,этот год,Saidova 2006,NA ghod1238,1496,1,68921,гьерши́нассу,этого года,гьершинассу бачӀин,урожай этого года,Saidova 2006,NA ghod1238,1498,1,68923,гьéсидали,уговаривать,гьощти ден дарцалдару цахава вуни гьесидали,он сагитировал меня уйти с урока,Saidova 2006,NA ghod1238,1498,1,68923,гьéсидали,уговаривать,гьощти гьесидали ден гьалмагъзабеха вуни,он сагитировал меня навестить друзей,Saidova 2006,NA ghod1238,1498,1,68923,гьéсидали,уговаривать,гедухъи хвайи гьесидали бегьидавучи,нельзя натравить собаку на кошку,Saidova 2006,NA ghod1238,1498,1,68923,гьéсидали,уговаривать,ракӀва гьесидали,настроить на соблазн (букв. сердце соблазнить),Saidova 2006,NA ghod1238,1499,1,68924,гьéсиди,"натравливать, намереваться",гьов гьощти гьесиди,он его натравил (на кого-н.),Saidova 2006,NA ghod1238,1499,1,68924,гьéсиди,"натравливать, намереваться",харашуди хвайи гьесиди бацӀухъи,пастух натравил собаку на волка,Saidova 2006,NA ghod1238,1499,1,68924,гьéсиди,"натравливать, намереваться",ден гьесиди целлада мухула вуни,я намерен перейти на другую работу,Saidova 2006,NA ghod1238,1508,1,68934,гьиᴴгьу́ᴴ,груша,гьиᴴгьуᴴлӀи руша,грушевое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,1508,1,68934,гьиᴴгьу́ᴴ,груша,бевукъибу гьиᴴгьуᴴ,сушка из груш,Saidova 2006,NA ghod1238,1508,1,68934,гьиᴴгьу́ᴴ,груша,бевукъибу гьиᴴгьуᴴлӀи гьатӀи,толокно из сушеных груш,Saidova 2006,NA ghod1238,1509,1,68935,гьикква́,мышь,гьикквалӀи балъа,мышонок,Saidova 2006,NA ghod1238,1509,1,68935,гьикква́,мышь,гьикквалӀи шили,мышиный помет,Saidova 2006,NA ghod1238,1510,1,68936,гьикку́,моча,гьиккулӀи рекъва,мочевой пузырь,Saidova 2006,NA ghod1238,1510,1,68936,гьикку́,моча,гьикку риккичӀибу,недержание мочи,Saidova 2006,NA ghod1238,1510,1,68936,гьикку́,моча,гьикку биккятабу,задержание мочи,Saidova 2006,NA ghod1238,1511,1,68937,гьиккуба́,"водосток, труба",ламуралӀи гьиккуба,водосток на крыше,Saidova 2006,NA ghod1238,1511,1,68937,гьиккуба́,"водосток, труба",гьиккубахъи лълъени бештти,пустить воду по трубе,Saidova 2006,NA ghod1238,1511,1,68937,гьиккуба́,"водосток, труба","ццалъилачӀуру лъибу, гьиккубачӀу гьикьи вукки","погов. убегая от дождя, угодить под водосток",Saidova 2006,NA ghod1238,1513,1,68940,гьиккутӀи́,протекать,ламур гьиккутӀатада,крыша протекает,Saidova 2006,NA ghod1238,1517,1,68944,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",машиначӀуру гьикьи вулӀи,сойти с машины,Saidova 2006,NA ghod1238,1517,1,68944,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",ххваничӀу гьилару гьикьи вулӀи,сойти с коня,Saidova 2006,NA ghod1238,1517,1,68944,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьи кӀянцӀи,спрыгнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,1517,1,68944,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",чирахъи гьикьи гянни,прикрутить лампу (керосиновую),Saidova 2006,NA ghod1238,1517,1,68944,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",багьа гьикьи гянни,понизить цену (стоимость) б) перен. сбить с кого-л. спесь,Saidova 2006,NA ghod1238,1517,1,68944,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",рушичӀу гьикьи,под деревом,Saidova 2006,NA ghod1238,1517,1,68944,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьи вуххиᴴ,"а) остаться внизу б) остаться на второй год (в одном классе, курсе)",Saidova 2006,NA ghod1238,1519,1,68948,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",адамикēхъи гьикьи,сказать людям,Saidova 2006,NA ghod1238,1519,1,68948,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",бегъу гулати,сказать много раз,Saidova 2006,NA ghod1238,1519,1,68948,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьибу иᴴгьи,послушаться кого-л. (букв. делать сказанное),Saidova 2006,NA ghod1238,1519,1,68948,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",макӀиди гьикьибу иᴴгьēчи,ребенок не слушается,Saidova 2006,NA ghod1238,1519,1,68948,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",дичӀукко гьикьу кӀятаᴴ гьуб раша,у меня вырвалось это слово,Saidova 2006,NA ghod1238,1519,1,68948,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",тӀуᴴйи булӀибудала басинда,мин ты говоришь только о плохом,Saidova 2006,NA ghod1238,1519,1,68948,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьибу рашуди бēл бетида,погов. сказанное слово переходит через горы,Saidova 2006,NA ghod1238,1521,1,68950,гьикьи́бар,предание,адамикēлӀи гьикьибар,народное предание,Saidova 2006,NA ghod1238,1521,1,68950,гьикьи́бар,предание,имабелӀи гьикьибар,предание предков,Saidova 2006,NA ghod1238,1522,1,68951,гьикьи́буххиᴴ,оставаться,"гьи-кьибýххаᴴ, гьикьибуххамé,гьикьи-бухха́ᴴ)","оставаться, отставать",Saidova 2006,NA ghod1238,1522,1,68951,гьикьи́буххиᴴ,оставаться,гьов инщттулъи каласалда гьикьивуххаᴴ,он в пятом классе остался на второй год,Saidova 2006,NA ghod1238,1522,1,68951,гьикьи́буххиᴴ,оставаться,"машинала муна, ище гьикьибаххваᴴ","машина уехала, и мы остались",Saidova 2006,NA ghod1238,1523,1,68952,гьикьи́-гьила: гьикьи-гьила баи,"навещать, громоздить, подряд",гьобе гьикьи-гьила баидаву биттиха?,они навещают вас?,Saidova 2006,NA ghod1238,1523,1,68952,гьикьи́-гьила: гьикьи-гьила баи,"навещать, громоздить, подряд",гьикьи-гьила вацӀиᴴ,навещать,Saidova 2006,NA ghod1238,1523,1,68952,гьикьи́-гьила: гьикьи-гьила баи,"навещать, громоздить, подряд",гьикьи-гьила букӀали,"сложить друг на друга, один на другой",Saidova 2006,NA ghod1238,1523,1,68952,гьикьи́-гьила: гьикьи-гьила баи,"навещать, громоздить, подряд",гьикьи-гьила рилъибу гьан-къвабе,один над другим построенные дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1523,1,68952,гьикьи́-гьила: гьикьи-гьила баи,"навещать, громоздить, подряд",гьикьи-гьила лъабуда ваша вахаᴴ,подряд родила троих сыновей,Saidova 2006,NA ghod1238,1524,1,68955,гьикьи́кква,внизу,гьощуб гьанкъу гьикьикквада,"его дом внизу, в нижней части",Saidova 2006,NA ghod1238,1525,1,68956,гьикьи́кко,расположенный ниже,гьаничӀу гьикьиккоссуахи,"сады, расположенные ниже села",Saidova 2006,NA ghod1238,1525,1,68956,гьикьи́кко,расположенный ниже,ище гьаничӀуру гьикьикко бакӀва,мы находились ниже села,Saidova 2006,NA ghod1238,1526,1,68958,гьикьиккóссу,с нижних краев,гьикьиккоссу адами ида гьув,он с нижних краёв,Saidova 2006,NA ghod1238,1527,1,68959,гьикьикӀва́р,присыпка,гьикьикӀвар оочабелъи данди бишали,присыпку собрали для (кормления) кур,Saidova 2006,NA ghod1238,1528,1,68960,гьикьилъи́,понижаться,лълъинссалӀи лълъени гьикьилъи,в реке понизился уровень воды (букв. вода понизилась),Saidova 2006,NA ghod1238,1529,1,68961,гьикьилъу́,ниже,гьикьилъу вулӀи,двигайся ниже,Saidova 2006,NA ghod1238,1529,1,68961,гьикьилъу́,ниже,гьикьилъу идабу//гьикьилъудабу,расположенный ниже кого-чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1529,1,68961,гьикьилъу́,ниже,котте гьикьилъу букӀала,клади чуть ниже,Saidova 2006,NA ghod1238,1529,1,68961,гьикьилъу́,ниже,гьордуб гьани ищиб гьаничӀуру гьикьилъуда,их село расположено ниже нашего (села),Saidova 2006,NA ghod1238,1530,1,68963,гьикьи́лъуссу,расположенный ниже,хуричӀу гьикьилъуссу муса хханна,"косите место, расположенное ниже пашни",Saidova 2006,NA ghod1238,1531,1,68964,гьикьи́м,"корень, корень зуба",рушибелӀи гьикьиме,корни дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,1531,1,68964,гьикьи́м,"корень, корень зуба",гьикьиме рештти,пустить корни,Saidova 2006,NA ghod1238,1531,1,68964,гьикьи́м,"корень, корень зуба",сукӀилӀи гьикьим бухи,вытащить корень зуба,Saidova 2006,NA ghod1238,1532,1,68966,гьикьиру́,снизу,гьикьиру гьилахху,снизу вверх,Saidova 2006,NA ghod1238,1532,1,68966,гьикьиру́,снизу,гьикьирухху баа,пришли снизу,Saidova 2006,NA ghod1238,1532,1,68966,гьикьиру́,снизу,гьикьирухху гьалищи,а) смотреть снизу б) смотреть исподлобья,Saidova 2006,NA ghod1238,1532,1,68966,гьикьиру́,снизу,гьикьирухху вуни,пойти снизу (с нижней стороны),Saidova 2006,NA ghod1238,1533,1,68968,гьикьи́ру-гьила́хху,снизу вверх,гьикьиру-гьилахху мани,идти снизу вверх,Saidova 2006,NA ghod1238,1534,1,68969,гьикьиру́хху,"снизу, исподтишка",хелу гьикьирухху букъи букки-лӀибуда,платье придется снизу срезать (укоротить),Saidova 2006,NA ghod1238,1534,1,68969,гьикьиру́хху,"снизу, исподтишка",гьикьирухху иᴴгьали,делать исподтишка,Saidova 2006,NA ghod1238,1535,1,68971,гьикьи́ссу,нижний,гьикьиссу гьанкъу,нижняя комната,Saidova 2006,NA ghod1238,1535,1,68971,гьикьи́ссу,нижний,гьикьикквассу хелу,нижняя рубашка,Saidova 2006,NA ghod1238,1535,1,68971,гьикьи́ссу,нижний,гьикьиссу ччейи баха,возьми нижнюю доску,Saidova 2006,NA ghod1238,1535,1,68971,гьикьи́ссу,нижний,гьикьикквассу сукӀи бухи,удалить нижний зуб,Saidova 2006,NA ghod1238,1536,1,68973,гьикьи́ссу-гьила,вверх дном,гьикьиссу-гьила ккваннали́,перевернуть вверх дном (прям. и перен.),Saidova 2006,NA ghod1238,1537,1,68974,гьикьи́хху,вниз,гьикьихху вулӀи,идем вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1537,1,68974,гьикьи́хху,вниз,гьикьихху гьалищу вуни,идти по направлению вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила кӀянцӀи,наступать,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила целла икки,дать вдобавок что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила вукки,натолкнуться на кого-что -л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила гьаркки йечиᴴ,взять вторую жену,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила балагьи баи,прийти беде,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила балагьи баалāчӀи,не накликай беду на себя,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",муху гьила бахи,взять обязательство,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила вукки,натолкнуться на кого-чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",устурачӀу гьила,а) на стол б) на столе,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",хъучибе устурачӀу гьилада,книги на столе,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",устурачӀу гьила букӀала,положи на стол,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",чадир ваначӀу гьила бикки,держать зонт над головой,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",сертӀа лълъеничӀу гьила бигъуда,лодка (стоит) над водой,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",самалет бурду муналӀада шагьарачӀу гьиларуди,самолет летит над городом,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",ден гьаб хъучичӀу гьила ургъантада,я думаю над этой книгой,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьуб тӀатӀа дучӀу гьила бакъатада,эта шапка тебе к лицу,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",мин гьулълъичӀу гьила вакъачӀи,"ты не поддерживай её, не соглашайся с ней",Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",микъа гьила чӀану шубида,лучше завязать на голову,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",ден гьуб иши вашучӀу гьила къинни,я поручил это дело сыну (букв. взвалил на сына),Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",рушичӀу гьила вахиди,взобраться на дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила вугъу иᴴгьигьалӀи,усердно работать (букв. наверху став работать),Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила хъварду бахи,брать в кредит (букв. брать наверху написав),Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила даᴴйи бацӀантабу муху,"выгодная, прибыльная работа (букв. сверху что-л. достающая работа)",Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила вукки,а) наткнуться на что-л. б) найти что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила тӀами,"прибавить, добавить что-л. к чему-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",гьила гьисиди,науськивать,Saidova 2006,NA ghod1238,1540,1,68977,гьила́,"наверх, на",ишичӀу гьила вулӀи,браться за дело,Saidova 2006,NA ghod1238,1541,1,68979,гьила-а́рдалӀи,кое-как,гьощти муху гьила-ардалӀи иᴴгьуда,он кое-как выполнил работу,Saidova 2006,NA ghod1238,1541,1,68979,гьила-а́рдалӀи,кое-как,гьощти гьила-арда-лӀи биалуда дарци,он поверхностно выучил урок,Saidova 2006,NA ghod1238,1541,1,68979,гьила-а́рдалӀи,кое-как,гьила-ардалӀи бештти,"уступать, не обострять (букв. сверху-снизу пропустить)",Saidova 2006,NA ghod1238,1542,1,68980,гьила-а́рдалӀиссу,несерьезный,гьила-арда-лӀиссу муху,поверхностная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,1542,1,68980,гьила-а́рдалӀиссу,несерьезный,гьила-ардалӀиссу гулатир,несерьезный разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,1544,1,68982,гьила́бигъу,усердно,гьилабигъу бали,усердно учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1545,1,68983,гьи́лада,наверху,гьилада изулалълъи,"в одежде, не раздевшись",Saidova 2006,NA ghod1238,1545,1,68983,гьи́лада,наверху,гьилада вуххи,остаться наверху,Saidova 2006,NA ghod1238,1546,1,68984,гьиладавукки́,поймать с поличным,цӀогьор гьиладавукки,вора поймали с поличным,Saidova 2006,NA ghod1238,1547,1,68985,гьилакква́,сверху,гьилакко кӀятаᴴ магӀишати булӀи гьощуб,сверхприбыльное хозяйство получилось у него,Saidova 2006,NA ghod1238,1547,1,68985,гьилакква́,сверху,гьилакко гулати,критиковать (букв. сверху говорить),Saidova 2006,NA ghod1238,1547,1,68985,гьилакква́,сверху,гьилакко кӀя-тиᴴ,выйти за пределы (букв. сверху прорваться),Saidova 2006,NA ghod1238,1548,1,68986,гьила́кко,"наверху, выше",ище гьилакко бакӀва,мы были в верхней части,Saidova 2006,NA ghod1238,1548,1,68986,гьила́кко,"наверху, выше",лълъинццу букӀи буккида гьаб мусучӀу гьилакко,родник должен быть выше этого места,Saidova 2006,NA ghod1238,1549,1,68988,гьилаккору́,сверху,гьилаккору анчибе раа гяраду,сверху (вниз) покатились камни,Saidova 2006,NA ghod1238,1552,1,68992,гьилакӀянцӀи́,нападать,хвайи адамикēчӀу гьилакӀянцӀатада,собака кидается на людей,Saidova 2006,NA ghod1238,1552,1,68992,гьилакӀянцӀи́,нападать,ищичӀу релъади тушманзабе гьилакӀянцӀи,ночью на нас напали враги,Saidova 2006,NA ghod1238,1553,1,68993,гьилала́,еще больше,гьилала бегъулъи,ещё больше увеличилось (количество),Saidova 2006,NA ghod1238,1553,1,68993,гьилала́,еще больше,гьилала цӀакъаб булӀи,ещё лучше вышло,Saidova 2006,NA ghod1238,1555,1,68995,гьилалъи́,"упорствовать, приниматься",ден гьощучӀу гьила́лъи,я насел на него,Saidova 2006,NA ghod1238,1555,1,68995,гьилалъи́,"упорствовать, приниматься",ден мухучӀу гьилалъи,я взялся за работу,Saidova 2006,NA ghod1238,1556,1,68997,гьилалъу́,повыше,гьилалъу аччахъи вукӀабе,садись чуть повыше,Saidova 2006,NA ghod1238,1556,1,68997,гьилалъу́,повыше,гьордуб гьанкъу гьилалъуда,их дом расположен выше,Saidova 2006,NA ghod1238,1556,1,68997,гьилалъу́,повыше,ище гьилалъу бакӀва,мы были в верхней части,Saidova 2006,NA ghod1238,1556,1,68997,гьилалъу́,повыше,гьилалъу вахиди,поднялись выше (букв. вверх),Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",гьилару гьикьи,сверху вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",хелучӀу гьилакквару палту бали,одевать пальто поверх платья,Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",ишкапучӀу гьилару курушкя гьикьи бахи,брать кружку со шкафа,Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",налуку гьилару бухи,освободить от налога или снизить его (букв. снять налог),Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",хелучӀу гьилару хъубилъи цахаба муна,с платья грязь сошла,Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",гьилару вулӀи,"прощать, простить кому-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",гьилару балӀали,просить прощения,Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",гьилару кӀятаму,хулиганистый (букв. сверху прыгающий),Saidova 2006,NA ghod1238,1557,1,68998,гьилару́,"сверху, с",гьилару бухи,"снять, раздеть (букв. сверху вытащить)",Saidova 2006,NA ghod1238,1558,1,69002,гьилару́-гьикьи́,сверху вниз,балъе тӀари гьилару-гьикьи́хху,дети побежали сверху вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1558,1,69002,гьилару́-гьикьи́,сверху вниз,гьилару-гьикьи анча лълъехъу,камень бросили сверху вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1558,1,69002,гьилару́-гьикьи́,сверху вниз,бацӀа гьилару-гьикьихху баалӀа букӀа,волк спускался сверху вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,1559,1,69003,гьила́ссти,в будущем году,гьилассти иккиссу дулъи налъи,долг тебе верну в будущем году,Saidova 2006,NA ghod1238,1560,1,69004,гьила́ссу,"верхний, следующий, всевышний",гьилассу этажи,верхний этаж,Saidova 2006,NA ghod1238,1560,1,69004,гьила́ссу,"верхний, следующий, всевышний",гьилакквассу сукӀи,верхний зуб,Saidova 2006,NA ghod1238,1560,1,69004,гьила́ссу,"верхний, следующий, всевышний",гьилассу зибу,следующий день,Saidova 2006,NA ghod1238,1560,1,69004,гьила́ссу,"верхний, следующий, всевышний",гьилассущура биида,один всевышний знает,Saidova 2006,NA ghod1238,1561,1,69010,гьила́ххула,к тому же,"дарцибела решттатада, гьилаххула гьантӀукӀяла риккēчи","пропускает уроки, к тому же ещё и плохо слушает",Saidova 2006,NA ghod1238,1564,1,69014,гьими́,бородавка,гьималдади бецӀибу лела,рука в бородавках,Saidova 2006,NA ghod1238,1567,1,69017,гьингу́р,"окно, пирог",гьингурахъи даᴴйи тӀами,занавесить окно,Saidova 2006,NA ghod1238,1571,1,69022,гьинкӀуши́,закром,къеру гьинкӀушо билъи,засыпать пшеницу в закрома,Saidova 2006,NA ghod1238,1572,1,69023,гьинлу́,дно,чагилӀи гьинлу,дно котла,Saidova 2006,NA ghod1238,1572,1,69023,гьинлу́,дно,игьуралӀи гьинлу,дно пруда,Saidova 2006,NA ghod1238,1573,1,69024,гьинлъа́р,пазуха,гьинлъаро бакъащали,спрятать за пазухой,Saidova 2006,NA ghod1238,1574,1,69025,гьинлъа́ро,за пазухой,вашуди хъучибе гьинлъаро рукӀали,мальчик положил книги за пазуху,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину бештти,впустить кого-что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину гьалищи,заглянуть,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину билъи,засыпать,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину ваи,"войти, зайти",Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину бахи,занести что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину буцци,впитаться,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину бети,"а) оставить внутри б) запереть кого-л. (букв. внутри оставить) в) перен. утаить что-л., сохранить тайну",Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину кӀянцӀи,впрыгнуть куда-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину вали,призвать (к себе вовнутрь),Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину букӀали,а) вложить б) засадить в тюрьму,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину вулӀи,войти,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину вочиᴴ,привести,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину воштти,впустить,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",чумаданлӀи гьину,в чемодане (букв. внутри чемодана),Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",чантилӀи гьину,в кармане (букв. внутри кармана),Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьинуру таннибу адами,"злобный, завистливый человек",Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину бечиᴴ,а) огородить б) привести,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину тӀами,а) загнать куда-л. б) запереть где-л. в) посадить в тюрьму,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину вукки,а) упасть в углубление б) попасть в тюрьму,Saidova 2006,NA ghod1238,1575,1,69026,гьину́,"внутрь, внутри",гьину вахи,"а) принять (в учебное заведение, на работу) б) упасть (в озеро, в речку)",Saidova 2006,NA ghod1238,1576,1,69028,гьину́гьанлу,низкий туман,гьинугьанлулалӀи заралида бекьибу даᴴйилъилъи,стелющийся туман вреден для посевов,Saidova 2006,NA ghod1238,1577,1,69029,гьину́-гьину,иногда,гьину-гьину ден гьалмагъащуха вацӀинда,иногда я посещаю (навещаю) товарища,Saidova 2006,NA ghod1238,1577,1,69029,гьину́-гьину,иногда,ден гьину-гьину релъаха вунида,изредка я хожу на море,Saidova 2006,NA ghod1238,1577,1,69029,гьину́-гьину,иногда,гьину-гьину ден гӀагярлъиха вуххида,иногда я навещаю родственников,Saidova 2006,NA ghod1238,1578,1,69030,гьинукква́,внутри,гьинукква сахав,здоровый внутри,Saidova 2006,NA ghod1238,1578,1,69030,гьинукква́,внутри,гьинукква лела,"ладонь (букв. внутренняя рука, рука изнутри)",Saidova 2006,NA ghod1238,1579,1,69031,гьи́нулела,ладонь,лелибеди бахи,брать ладонями,Saidova 2006,NA ghod1238,1579,1,69031,гьи́нулела,ладонь,лелибеди тӀинни,"ладонями черпать, наливать",Saidova 2006,NA ghod1238,1579,1,69031,гьи́нулела,ладонь,гьинулела кунукатада,ладонь чешется,Saidova 2006,NA ghod1238,1580,1,69032,гьинуру́,изнутри,гьинуру бахи,взять изнутри,Saidova 2006,NA ghod1238,1581,1,69033,гьинуссéбассу,"внутренности, кишечник",гьинуссерассу рахи,купить потроха,Saidova 2006,NA ghod1238,1583,1,69036,гьину́хху,внутрь,гьинухху кӀичӀани,загнуть внутрь,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,гьанкъулӀи гьинццу,дверь комнаты,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,печилӀи гьинццу,дверца печи,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,машиналӀи гьинццу,дверца машины,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,ишкапилӀи гьинццу,дверца шкафа,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,гьинццу хваби,открыть дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,гьинццу гьишали,закрыть дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,гьинццу бахали,хлопнуть дверью,Saidova 2006,NA ghod1238,1585,1,69038,гьинццу́,дверь,ищиб гьанкъулӀи гьинццу дулъи индадала хвабуда,двери нашего дома всегда открыты для тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,1586,1,69039,гьи́нццу,гумно,гьинццу лали бештти,молотить на гумне,Saidova 2006,NA ghod1238,1586,1,69039,гьи́нццу,гумно,балъе бакӀва хӀаᴴйида гьинццу,дети игрались на гумне,Saidova 2006,NA ghod1238,1587,1,69040,гьинццуха́,у входа,гьинццуха вугъи,стоять у входа,Saidova 2006,NA ghod1238,1588,1,69041,гьинцӀа́къу,молот,речӀуха анчибе гьинцӀакъуди гъурдида,большие камни рушат кувалдой,Saidova 2006,NA ghod1238,1589,1,69042,гьиращи́,пасмурнеть,гьаб гьакьу гьиращибу баа,эта неделя была ненастной,Saidova 2006,NA ghod1238,1589,1,69042,гьиращи́,пасмурнеть,гьиращибу зибу,"ненастный день, пасмурный день",Saidova 2006,NA ghod1238,1589,1,69042,гьиращи́,пасмурнеть,гьелъé гьиращи,сегодня пасмурно,Saidova 2006,NA ghod1238,1590,1,69043,гьиращибу́,пасмурный,гьиращибу гьава,пасмурная погода,Saidova 2006,NA ghod1238,1590,1,69043,гьиращибу́,пасмурный,гьиращибу зибу,пасмурный день,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьирилӀи щекӀи,кровеносный сосуд,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьирилӀи игьуру,лужа крови,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьирилӀи жабир,болезнь крови,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьири буххали,содействовать появлению крови,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,мигьарахъи гьири баалӀада,из носа идет кровь,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьири тӀинни,переливать кому-л. кровь,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьири бештти,кровопускание (с лечебной целью),Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьири бахи,взятие крови (у донора),Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьири икки,сдавать кровь (о доноре),Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьири бетиди,свертываемость крови,Saidova 2006,NA ghod1238,1591,1,69044,гьири́,кровь,гьири коттēлъи,малокровие,Saidova 2006,NA ghod1238,1593,1,69046,гьитӀи́ч,кроха,гьаваабе див гьитӀич,"иди ко мне, моя крошка",Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",аччахъиру гьицӀали,поднять с пола,Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",бешенору гьицӀали,поднять с постели,Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",къошттичӀуру гьицӀали,поднять со стула,Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",лела гьицӀали,поднять руку,Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",вани гьицӀали,приподнять голову,Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",мигъа гьицӀали,поднять хвост,Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",ден йашики гьицӀали,я подняла ящик,Saidova 2006,NA ghod1238,1595,1,69048,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",дилъи гьакӀуба даᴴйи гьицӀали бегьидавучи,мне нельзя поднимать тяжести,Saidova 2006,NA ghod1238,1597,1,69050,гьицӀали́,"поднимать, возмещать, расплачиваться",гьанихуди иᴴгьибу зарал гьицӀали,"пришлось возмещать убытки, нанесенные теленком (порчу посевов)",Saidova 2006,NA ghod1238,1599,1,69052,гьицӀа́цӀали,поднимать,кунтӀукӀабеди ахимади гьицӀацӀали,мужчины неоднократно поднимали бревна,Saidova 2006,NA ghod1238,1600,1,69053,гьи́цӀацӀалӀи,бороться,ден гьощулъи гьицӀацӀалӀи вукки,мне пришлось с ним бороться,Saidova 2006,NA ghod1238,1600,1,69053,гьи́цӀацӀалӀи,бороться,гьицӀацӀалӀи воштти,дать (пустить) бороться,Saidova 2006,NA ghod1238,1600,1,69053,гьи́цӀацӀалӀи,бороться,гьицӀацӀалӀи вушиᴴ,победить по борьбе,Saidova 2006,NA ghod1238,1600,1,69053,гьи́цӀацӀалӀи,бороться,гьицӀацӀалӀи вулӀи,выйти бороться,Saidova 2006,NA ghod1238,1601,1,69054,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",макӀи жибда гьицӀи,ребенок сам поднялся,Saidova 2006,NA ghod1238,1601,1,69054,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",бешенору гьицӀи гьов,он встал с постели,Saidova 2006,NA ghod1238,1605,1,69058,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",гьи-цӀи гьанкъу,высокая комната,Saidova 2006,NA ghod1238,1605,1,69058,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",гьицӀи къуᴴйи,высокая стена,Saidova 2006,NA ghod1238,1605,1,69058,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",гьицӀи гьунчӀалӀи гъуни,высокий стог,Saidova 2006,NA ghod1238,1605,1,69058,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",гьицӀи эгъабелӀи насси,обувь на высоких каблуках,Saidova 2006,NA ghod1238,1609,1,69062,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",ден налъи гьицӀи,я погасил долг,Saidova 2006,NA ghod1238,1613,1,69072,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",ден гьóщулъи гьи́цӀи,я отомстил ему,Saidova 2006,NA ghod1238,1613,1,69072,гьицӀи́,"подняться, высокий, погасить долг, совершить возмездие, мстить",ден тӀуᴴйилъи гьи-цӀилӀибуда,я отомщу за вред,Saidova 2006,NA ghod1238,1617,1,69076,гьицӀилъи́,возвышать,къуᴴйи гьицӀилъи,поднимать стену,Saidova 2006,NA ghod1238,1617,1,69076,гьицӀилъи́,возвышать,къуᴴйи гьицӀилъи,стена стала выше,Saidova 2006,NA ghod1238,1618,1,69077,гьицӀилъи́(р),высота,гьицӀилъи басиᴴ,измерить высоту,Saidova 2006,NA ghod1238,1618,1,69077,гьицӀилъи́(р),высота,гьицӀилъирахъиру лъехъу,бросить с высоты,Saidova 2006,NA ghod1238,1619,1,69078,гьиччали́,поднимать,рахара ден бекъа гьиччала,завтра подними меня пораньше,Saidova 2006,NA ghod1238,1620,1,69079,гьиччи́,вставать,адамике гьи́ччи,люди уже встали,Saidova 2006,NA ghod1238,1620,1,69079,гьиччи́,вставать,"учитил ваабукъалӀи, балъе гьиччида","когда входит учитель, дети встают",Saidova 2006,NA ghod1238,1620,1,69079,гьиччи́,вставать,бешенору гьиччи,подняться с постели,Saidova 2006,NA ghod1238,1620,1,69079,гьиччи́,вставать,гьиччидā?,встал?,Saidova 2006,NA ghod1238,1620,1,69079,гьиччи́,вставать,гьиччи ихуᴴ,суметь встать,Saidova 2006,NA ghod1238,1621,1,69080,гьиччуби́гъали,"ставить, поднять, настроить против",гьума гьиччубигъали,установить столб,Saidova 2006,NA ghod1238,1622,1,69083,гьиччу́бигъи,стоять,"гьиччуби́гъи, гьиччубигъи́,гьиччубигъý)",стоять,Saidova 2006,NA ghod1238,1622,1,69083,гьиччу́бигъи,стоять,гьов бечӀуха анчичӀу гьила гьиччувугъуда,он стоит на большом камне,Saidova 2006,NA ghod1238,1622,1,69083,гьиччу́бигъи,стоять,ламурачӀу бакила гьиччувугъāчӀи,не стой на краю крыши,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи цӀакъаб,"лучший, наилучший",Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи къадараб,наихудший,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи микӀиси,самый маленький,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи бечӀуха,самый большой,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи чӀиквар,самый красивый,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи ххеххаб,наибыстрейший,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи захӀматаб,самый трудный,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи папаб,наилегчайший,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи идалъатабу,самый любимый,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи ракъударассу,самый последний,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи цӀакъав,очень хороший,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи чӀиквар,очень красивый,Saidova 2006,NA ghod1238,1623,1,69084,гьичӀи́,"самый, очень",гьичӀи къуватихъи,очень сильно,Saidova 2006,NA ghod1238,1624,1,69086,гьичӀи́дала,больше всего,гьичӀидала балъēхъи урхъанда,больше всего скучаю по детям,Saidova 2006,NA ghod1238,1624,1,69086,гьичӀи́дала,больше всего,гьичӀидала дилъи кумаки ваццуди иᴴгьи,больше всех мне помог брат,Saidova 2006,NA ghod1238,1625,1,69087,гьичӀиракъударассу,"последний, худший",пурццулалӀи гьичӀиракъударассу зибу,последний день месяца,Saidova 2006,NA ghod1238,1625,1,69087,гьичӀиракъударассу,"последний, худший",гьичӀи-ракъударассу микъилӀи хадатада духъи,последний раз прошу тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,1625,1,69087,гьичӀиракъударассу,"последний, худший",гьичӀиракъударассу раша,а) заключительное слово б) самое худшее слово (что можно сказать лишь в крайнем случае),Saidova 2006,NA ghod1238,1626,1,69089,гьичӀиссéба,"сначала, раньше всех, с самого начала",гьичӀиссева мин кӀянцӀи,сначала ты прыгай,Saidova 2006,NA ghod1238,1626,1,69089,гьичӀиссéба,"сначала, раньше всех, с самого начала",гьоб букӀа гьичӀиссеба,это было вначале,Saidova 2006,NA ghod1238,1626,1,69089,гьичӀиссéба,"сначала, раньше всех, с самого начала",гьичӀиссеба илуха бацӀиᴴ,сперва навести мать,Saidova 2006,NA ghod1238,1626,1,69089,гьичӀиссéба,"сначала, раньше всех, с самого начала",гьичӀиссева ден вусинлӀибуда биттилъи,а) раньше всех вы найдете меня б) первым вам пригожусь я,Saidova 2006,NA ghod1238,1626,1,69089,гьичӀиссéба,"сначала, раньше всех, с самого начала",гьичӀиссебада дихъи биали буккида букӀа,надо было с самого начала предупредить меня,Saidova 2006,NA ghod1238,1627,1,69092,гьичӀиссéбарухху,с самого начала,гьичӀиссебаруххуда данди буккичи гьощулъи,с самого начала ему не повезло,Saidova 2006,NA ghod1238,1627,1,69092,гьичӀиссéбарухху,с самого начала,гьичӀи-ссебаруххуда баса,расскажи с самого начала,Saidova 2006,NA ghod1238,1628,1,69093,гьичӀиссéбассу,"первый, самый близкий по родству, впервые",гьичӀиссебассу макӀи,первый ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,1628,1,69093,гьичӀиссéбассу,"первый, самый близкий по родству, впервые",гьичӀиссебассу дарци,первый урок,Saidova 2006,NA ghod1238,1628,1,69093,гьичӀиссéбассу,"первый, самый близкий по родству, впервые",имулӀи рахъалдарухху гьичӀиссевассу адами,самый близкий человек по отцовской линии,Saidova 2006,NA ghod1238,1628,1,69093,гьичӀиссéбассу,"первый, самый близкий по родству, впервые",ищиб тухумалӀи гьичӀи-ссевассу адамида гьув,он самый важный человек в роду,Saidova 2006,NA ghod1238,1628,1,69093,гьичӀиссéбассу,"первый, самый близкий по родству, впервые",гьощти гьаркки йечантабу гьичӀиссебассу микъида,он женится в первый раз,Saidova 2006,NA ghod1238,1628,1,69093,гьичӀиссéбассу,"первый, самый близкий по родству, впервые",ден биттичӀу гьи-чӀиссебассу микъида,я у вас впервые,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",гьинццу гьищи,закрывать дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",элли гьищи,закрыть рот,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",гьабе гьищи,закрыть глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",лакъуради гьищи,"закрыть крышку, закрыть крышкой",Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",гьинццу жибда гьищатада,дверь сама закрывается,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",лакъур гьищēчида,крышка не закрывается,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",гьинццу гьищуда,дверь закрыта,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",гьанлуди бēбе гьищуда,горы покрыты тучами,Saidova 2006,NA ghod1238,1632,1,69100,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",ушкур каникуллӀи гьищуда,школа закрыта на каникулы,Saidova 2006,NA ghod1238,1634,1,69105,гьищи́,"закрывать, закрываться, ткать",тӀансса гьищи,ткать ковер,Saidova 2006,NA ghod1238,1637,1,69108,гьоб,"могила, кладбище, тот","гьощýб Ӏ, гьолълъи́лӀи ӀӀ, ӀӀӀ, гьордýбмн. Ӏ, гьóрдилӀи мн. ӀӀ)","мест. указ. тот, та, то (находящееся ниже говорящего или слушающего)",Saidova 2006,NA ghod1238,1637,1,69108,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьор хурибе хварди́,те поля прополоты,Saidova 2006,NA ghod1238,1637,1,69108,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьоб гьанкъу,тот дом,Saidova 2006,NA ghod1238,1637,1,69108,гьоб,"могила, кладбище, тот",гьоб балъе,те дети,Saidova 2006,NA ghod1238,1638,1,69109,гьогьóм,прохлада,гьогьом баа,наступила прохлада,Saidova 2006,NA ghod1238,1639,1,69110,гьогьóмаб,прохладный,гьо-гьомаб зибу,прохладный день,Saidova 2006,NA ghod1238,1639,1,69110,гьогьóмаб,прохладный,гьогьомаб релъа,прохладный вечер,Saidova 2006,NA ghod1238,1640,1,69111,гьогьóмлъи,свежий воздух,гьогьомлъи бахатада,чувствуется дуновение (свежего воздуха),Saidova 2006,NA ghod1238,1646,1,69117,гьокó,телега,гьоколӀи гургущил,"колесо арбы, телеги или подводы",Saidova 2006,NA ghod1238,1646,1,69117,гьокó,телега,гьокочӀу гьанкӀу,сесть в подводу,Saidova 2006,NA ghod1238,1646,1,69117,гьокó,телега,гьокочӀу унса букӀали,запрячь быка в телегу,Saidova 2006,NA ghod1238,1647,1,69118,гьóкъалӀилълъилару,с тех пор,гьокъалӀилълъилару дира гьов гьаичи,с тех пор я его не видел,Saidova 2006,NA ghod1238,1647,1,69118,гьóкъалӀилълъилару,с тех пор,гьоб хъуча гьолълъилару ракъудара устурачӀу гьила букӀа,та книга с тех пор была на столе,Saidova 2006,NA ghod1238,1648,1,69120,гьокьа́,"потому, так",инкьада мин гьуб гьикьи?-гьокьа!,почему ты это сказал-потому!,Saidova 2006,NA ghod1238,1648,1,69120,гьокьа́,"потому, так",инкьада мин гьощучӀу бугъи-гьокьа!,зачем ты его ударил – затем!,Saidova 2006,NA ghod1238,1649,1,69121,гьокьа́,"потому, так",гьокьа иᴴгьигьавалъи минла,и ты работай так,Saidova 2006,NA ghod1238,1649,1,69121,гьокьа́,"потому, так",гьокьа баккваᴴ дилъила хелу,"сшей мое платье так, как то",Saidova 2006,NA ghod1238,1650,1,69122,гьокьа́ссу,такой,гьокьассу йаши,"такая, как та женщина",Saidova 2006,NA ghod1238,1650,1,69122,гьокьа́ссу,такой,гьокьассуваша,"такой, как тот мальчик",Saidova 2006,NA ghod1238,1651,1,69123,гьóла,вон,гьола гьоб балъе,вон те дети,Saidova 2006,NA ghod1238,1651,1,69123,гьóла,вон,гьола дий йашулӀи гьанкъу,вон дом моей дочери,Saidova 2006,NA ghod1238,1651,1,69123,гьóла,вон,гьола дуб палту,вон твоё пальто,Saidova 2006,NA ghod1238,1661,1,69133,гьоттō,столько,гьоттō даᴴйи дулъила иккиссу,столько же и тебе дадим,Saidova 2006,NA ghod1238,1666,1,69138,гьуб,этот,"гьущýб ӀӀ, гьулълъи́лӀи ӀӀ, ӀӀӀ, гьýрдубмн. Ӏ, гьýрдилӀи мн. ӀӀ)","мест. указ. этот, эта, это (указывает на нахождение объекта на одной плоскости, близко к слушающему)",Saidova 2006,NA ghod1238,1666,1,69138,гьуб,этот,гьуб къалам иккя,дай этот карандаш,Saidova 2006,NA ghod1238,1666,1,69138,гьуб,этот,гьуб зибулӀи ден ишхъа вукӀичи,в тот день меня не было дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1667,1,69139,гьубӯ́чӀибу,кроме,гьуб[чӀибу целла ивучӀи хъуча?,"кроме этой, больше нет книги?",Saidova 2006,NA ghod1238,1668,1,69140,гьу́ва,туда,гьува аччахъи вукӀāчӀи,там не садись,Saidova 2006,NA ghod1238,1668,1,69140,гьу́ва,туда,гьува тӀиннāчӀи лълъени,туда не выливай воду,Saidova 2006,NA ghod1238,1669,1,69141,гьувагьилала́,к тому же,гьувагьилала гьов гӀагя-ралада,к тому же он ещё и родственник,Saidova 2006,NA ghod1238,1669,1,69141,гьувагьилала́,к тому же,гьувагьилаххула арсила икки,вдобавок ещё и деньги дал,Saidova 2006,NA ghod1238,1670,1,69142,гьу́вала,вот,гьувала дур даᴴйиме,вот твои вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,1670,1,69142,гьу́вала,вот,гьувала дучӀу ссебада гьуб,вот перед тобой это,Saidova 2006,NA ghod1238,1670,1,69142,гьу́вала,вот,"ила, гьувала гьанихабе","мама, вот телята",Saidova 2006,NA ghod1238,1671,1,69143,гьу́вару,оттуда,гьувару баха лъуди,оттуда бери дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,"гьуда́щуб Ӏ, гьудалълъи́лӀи ӀӀ, ӀӀӀ, гьудардýбмн. Ӏ, гьудардýр мн. ӀӀ)","мест. указ. тот, та, то, те (указывает на объект, находящийся выше или на одной плоскости с собеседниками, но дальше от них, а также на время, событие, далекое, но известное собеседникам в одинаковой мере)",Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудаб гьанкъу ваццулӀида,тот дом брата,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудар зинедирида,те коровы - мои,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудаб зини ден бичаᴴ,я продал ту корову,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудаб щиким,та птица,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудаб руша,тот лес,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудала ламуро гъанди,вот она ворона на крыше,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудавцциму валъи минла иᴴгьигьа,"работай и ты, как тот",Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудав адами дира вуавучи,того человека я не знаю,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,гьудаб заманалӀи ден регӀаᴴ вукӀичи,в то время я был занят,Saidova 2006,NA ghod1238,1672,1,69144,гьуда́б,тот,ийахъи муналӀабуву ида гьудаб самалёт?,куда летит тот самолёт?,Saidova 2006,NA ghod1238,1673,1,69145,гьудабцци́муссу,такой,гьудабеццимуссу адамике,"такие, как те люди",Saidova 2006,NA ghod1238,1674,1,69146,гьудакьа́,так,гьудакьа иᴴгьи буккида ламур,так кроется крыша,Saidova 2006,NA ghod1238,1675,1,69147,гьудакьа́ссу,такой,гьудакьассу зини дира гьаичи,такой коровы я не видела,Saidova 2006,NA ghod1238,1676,1,69148,гьуда́ла,вон,гьудала гьоб щикиму ден басанта букӀабу,"вон птица, о которой я говорил",Saidova 2006,NA ghod1238,1676,1,69148,гьуда́ла,вон,гьудала ищиб ушкур,вон наша школа,Saidova 2006,NA ghod1238,1676,1,69148,гьуда́ла,вон,"ила, гьудала има ваа","мама, вон вернулся отец",Saidova 2006,NA ghod1238,1678,1,69150,гьудатто̄́,столько,гьудаттō ххабар басиᴴ буккавучи букӀа гьордухъи,столько говорить с ними не стоило,Saidova 2006,NA ghod1238,1678,1,69150,гьудатто̄́,столько,гьудаттō лъуди денла баа,столько дров я тоже принес,Saidova 2006,NA ghod1238,1679,1,69151,гьу́ди,там,гьуди ккванна гьанкӀва,там прибей гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,1679,1,69151,гьу́ди,там,гьуди цӀакъабида гьавалъиккуру,"там лучше, чем здесь",Saidova 2006,NA ghod1238,1679,1,69151,гьу́ди,там,гьуди воштти адами къварагӀанда,"чтобы послать туда, нужен человек",Saidova 2006,NA ghod1238,1679,1,69151,гьу́ди,там,сумка гьуди,бета сумку оставили там,Saidova 2006,NA ghod1238,1680,1,69152,гьуди́,туда,гьуди мана,ушли туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1680,1,69152,гьуди́,туда,балъе бештта гьуди,детей пошлите туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1680,1,69152,гьуди́,туда,гьудихху гьалищи,посмотри туда (в ту сторону),Saidova 2006,NA ghod1238,1680,1,69152,гьуди́,туда,гьуди лълъени тӀинна,налей туда воды,Saidova 2006,NA ghod1238,1681,1,69153,гьу́ди-гьава,куда-нибудь,гьуди-гьава букӀалу бетāчӀи гьеб,не оставляй это где попало,Saidova 2006,NA ghod1238,1681,1,69153,гьу́ди-гьава,куда-нибудь,гьуди-гьава ххарадичӀа данди вутӀи ссева вунабе,"туда-сюда не сворачивай, иди прямо",Saidova 2006,NA ghod1238,1681,1,69153,гьу́ди-гьава,куда-нибудь,гьуди-гьава биалидā?,куда-нибудь сообщили?,Saidova 2006,NA ghod1238,1681,1,69153,гьу́ди-гьава,куда-нибудь,гьуди-гьава ццанибе рисантада,кое-где встречаются колючки,Saidova 2006,NA ghod1238,1682,1,69154,гьуди́да,там же,гьудида бета,оставь там же,Saidova 2006,NA ghod1238,1683,1,69155,гьу́дикква,там,гьудикква иквантада гьанихабе,там пасутся телята,Saidova 2006,NA ghod1238,1684,1,69156,гьуди́кквару,оттуда,гьудикквару баа зини,корова пришла оттуда,Saidova 2006,NA ghod1238,1685,1,69157,гьуди́лъу,там,гьудилъу бети,а) оставить в стороне б) держать на расстоянии,Saidova 2006,NA ghod1238,1685,1,69157,гьуди́лъу,там,гьудилъу вугъи,оставайся там,Saidova 2006,NA ghod1238,1685,1,69157,гьуди́лъу,там,гьудилъу букӀала,положи там,Saidova 2006,NA ghod1238,1685,1,69157,гьуди́лъу,там,дира гьов гьудилъу гьаа,я его там видела,Saidova 2006,NA ghod1238,1686,1,69158,гьудилъу́,туда,гьудилъу гьалищи,посмотри туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1687,1,69159,гьу́диру,оттуда,гьудиру ххабар баада,оттуда получено известие,Saidova 2006,NA ghod1238,1688,1,69160,гьу́дирула-гьуди́хху,еще дальше,гьудирула-гьудихху вунабēкьа,пусть отправляется ещё дальше,Saidova 2006,NA ghod1238,1689,1,69161,гьу́дирухху,оттуда,гьудирухху гьила микъи бухилӀибуда,выше того места (букв. оттуда выше) будет проведена дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,1689,1,69161,гьу́дирухху,оттуда,гьудируххуру букки чарта,оттуда упала штукатурка,Saidova 2006,NA ghod1238,1690,1,69162,гьу́диссу,тамошний,гьудиссу гьунчӀа,тамошнее сено,Saidova 2006,NA ghod1238,1690,1,69162,гьу́диссу,тамошний,гьудиссу адамике,тамошние жители,Saidova 2006,NA ghod1238,1691,1,69163,гьуди́хху,туда,анщи-анщи гьудиххула гьалищи,временами и туда смотри,Saidova 2006,NA ghod1238,1691,1,69163,гьуди́хху,туда,гьудихху бахи,унести туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1691,1,69163,гьуди́хху,туда,гьудихху вали,отозвать в сторону,Saidova 2006,NA ghod1238,1693,1,69165,гьуду́л,"друг (подруга), возлюбленый (ая), шафер, друг, возлюбленный",бахӀа-релълъилӀи гьудул,одна из подружек невесты (сопровождающая невесту в дни свадебных торжеств),Saidova 2006,NA ghod1238,1695,1,69169,гьуду́л-гьалма́гълъи,"друзья, дружба",гьощуб цӀакъаб гьудул-гьалмагълъида,друзья у него хорошие,Saidova 2006,NA ghod1238,1695,1,69169,гьуду́л-гьалма́гълъи,"друзья, дружба",гьудул-гьалма-гълъи иᴴгьи,дружить,Saidova 2006,NA ghod1238,1697,1,69172,гьужу́м,"наступление, набег, нападки, атака, нападение",гьужум иᴴгьи,нападать,Saidova 2006,NA ghod1238,1699,1,69174,гьуйи́,там,гьуйи гьанкъу билъилӀибуда,там будет строиться дом,Saidova 2006,NA ghod1238,1699,1,69174,гьуйи́,там,гьуйи бештта,отправьте туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1699,1,69174,гьуйи́,там,гьуйи цӀакъабида,там хорошо,Saidova 2006,NA ghod1238,1700,1,69175,гьу́йиру,оттуда,гьуйиру даᴴйи анлъēчи,оттуда ничего не слышно,Saidova 2006,NA ghod1238,1700,1,69175,гьу́йиру,оттуда,гьуйиру баа дилъи перхъи,оттуда прислали мне фрукты,Saidova 2006,NA ghod1238,1701,1,69176,гьу́йируда,оттуда же,гьуйируда баала хӀе-жинкӀя,хвала оттуда же везите зерно (кукурузное) на мельницу,Saidova 2006,NA ghod1238,1702,1,69177,гьукьа́,"так, поэтому",гьукьа иᴴгьа,"делай так (как ты, как вы)",Saidova 2006,NA ghod1238,1702,1,69177,гьукьа́,"так, поэтому",гьукьа иᴴгьāчӀи,не делай так,Saidova 2006,NA ghod1238,1702,1,69177,гьукьа́,"так, поэтому",гьукьа гулати дира биавучи,я не могу говорить так (как тот),Saidova 2006,NA ghod1238,1702,1,69177,гьукьа́,"так, поэтому",гьукьа букӀичӀихха ден духъи гьикьата?,так же я тебе говорил?,Saidova 2006,NA ghod1238,1702,1,69177,гьукьа́,"так, поэтому",гьукьа ивучӀихха ден гӀедегӀаᴴ вукӀабу,потому-то я и торопился,Saidova 2006,NA ghod1238,1702,1,69177,гьукьа́,"так, поэтому",гьукьа бисанлъара,"следовательно, таким образом",Saidova 2006,NA ghod1238,1703,1,69179,гьукьа́да,"так же, поэтому",гьукьада бета,оставь так же,Saidova 2006,NA ghod1238,1703,1,69179,гьукьа́да,"так же, поэтому","кутакяб анзи баа, гьукьада почи баичи","выпал большой снег, поэтому почта не пришла",Saidova 2006,NA ghod1238,1704,1,69181,гьукьа́ссу,такой,гьукьассу йаши,такая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,1704,1,69181,гьукьа́ссу,такой,гьукьассу харашу,такой пастух,Saidova 2006,NA ghod1238,1704,1,69181,гьукьа́ссу,такой,гьукьассу балъе,такие дети,Saidova 2006,NA ghod1238,1704,1,69181,гьукьа́ссу,такой,гьукьассу чакумел,такие сапоги,Saidova 2006,NA ghod1238,1708,1,69185,гьума́,"столб, лом, стебель, ствол",гьанкъулӀи гьума,столб в середине комнаты (подпирающий бревно под крышей),Saidova 2006,NA ghod1238,1708,1,69185,гьума́,"столб, лом, стебель, ствол",теллӀи гьума,телеграфный столб,Saidova 2006,NA ghod1238,1708,1,69185,гьума́,"столб, лом, стебель, ствол",гьума ккванни,установить столб или подпорку,Saidova 2006,NA ghod1238,1708,1,69185,гьума́,"столб, лом, стебель, ствол",кубалӀи гьума,железный лом,Saidova 2006,NA ghod1238,1708,1,69185,гьума́,"столб, лом, стебель, ствол",къулулӀи гьума,стебель бутени,Saidova 2006,NA ghod1238,1708,1,69185,гьума́,"столб, лом, стебель, ствол",мучарилӀи гьума,стебель тмина,Saidova 2006,NA ghod1238,1708,1,69185,гьума́,"столб, лом, стебель, ствол",гьинлēлӀи гьума,стебель лопуха,Saidova 2006,NA ghod1238,1710,1,69190,гьуна́р,"умение, подвиг",дуб эби гьунарида?,а) что ты умеешь б) на что ты способен?,Saidova 2006,NA ghod1238,1710,1,69190,гьуна́р,"умение, подвиг",гьунар гьаали,"показать умение, искусство (в чем-л.)",Saidova 2006,NA ghod1238,1710,1,69190,гьуна́р,"умение, подвиг",палугьанащти гьунарди иᴴгьи,канатоходец показал свое искусство,Saidova 2006,NA ghod1238,1710,1,69190,гьуна́р,"умение, подвиг",мин бечӀуха гьунар иᴴгьуда,ты совершил большой подвиг,Saidova 2006,NA ghod1238,1713,1,69194,гьункӀя́,кулак,гьункӀя гьаали,показать кулак,Saidova 2006,NA ghod1238,1713,1,69194,гьункӀя́,кулак,гьункӀилӀи къиннибу даᴴйи,сжатое в кулаке (т.е. мизерное количество),Saidova 2006,NA ghod1238,1713,1,69194,гьункӀя́,кулак,гьункӀибеди зури,бить кулаками,Saidova 2006,NA ghod1238,1713,1,69194,гьункӀя́,кулак,гьункӀибеди рехъу,драться кулаками,Saidova 2006,NA ghod1238,1714,1,69195,гьу́нцци,мед,пералӀи гьунцци,пчелиный мед,Saidova 2006,NA ghod1238,1714,1,69195,гьу́нцци,мед,кӀикӀилӀи гьунцци,виноградный мед,Saidova 2006,NA ghod1238,1714,1,69195,гьу́нцци,мед,чакярулӀи гьунцци,а) сахарный мед б) сироп из сахара,Saidova 2006,NA ghod1238,1714,1,69195,гьу́нцци,мед,гьунцци бухи,взять мед (у пчел),Saidova 2006,NA ghod1238,1714,1,69195,гьу́нцци,мед,гьунццила лӀирлӀилацциму бакӀу,"перен. жить в дружбе, любви и согласии (букв. жить как мед с маслом)",Saidova 2006,NA ghod1238,1714,1,69195,гьу́нцци,мед,гьуй гьунцци иᴴгьатабупера ивучи,"перен. она не будет рачительной хозяйкой (букв. это не та пчела, которая делает мед)",Saidova 2006,NA ghod1238,1715,1,69196,гьу́нчӀа,"сено, порох",гьун-чӀалӀи химир,вязанка сена,Saidova 2006,NA ghod1238,1715,1,69196,гьу́нчӀа,"сено, порох",гьунчӀалӀи гъуни,скирда сена,Saidova 2006,NA ghod1238,1715,1,69196,гьу́нчӀа,"сено, порох",гьунчӀа бевукъи,сушить сено,Saidova 2006,NA ghod1238,1715,1,69196,гьу́нчӀа,"сено, порох",пурццалъи гьунчӀа икки,скормить сено скоту,Saidova 2006,NA ghod1238,1719,1,69200,гьургу́,матрац,назибарлӀи гьургу,перина,Saidova 2006,NA ghod1238,1719,1,69200,гьургу́,матрац,мухулӀи гьургу,шерстяной матрац,Saidova 2006,NA ghod1238,1725,1,69207,гьуттō,столько,гьуттō арси денла иккиссу букӀа,столько денег и я смог бы дать,Saidova 2006,NA ghod1238,1725,1,69207,гьуттō,столько,гьуттō заманалӀи мин ийахъида вукӀа?,где ты был столько времени?,Saidova 2006,NA ghod1238,1725,1,69207,гьуттō,столько,гьуттō заман дилъи боинлӀибуда,столько времени мне достаточно,Saidova 2006,NA ghod1238,1725,1,69207,гьуттō,столько,гьуттō инжити иᴴгьи бегьидиссу адами?,разве можно настолько унизить человека?,Saidova 2006,NA ghod1238,1732,1,69214,гӀаба́,плащ,гӀабаццимуссу хелу,подобное накидке платье (о не в меру широком платье),Saidova 2006,NA ghod1238,1733,1,69215,гӀаба́си,двугривенный,аччахъи гӀабаси бисаᴴ,нашел (на полу) двугривенный,Saidova 2006,NA ghod1238,1734,1,69216,гӀабда́л,"глупец, дурак",гӀабдалащуб гӀа-мал,характер дурака,Saidova 2006,NA ghod1238,1734,1,69216,гӀабда́л,"глупец, дурак",гӀабдалмахӀав адами,глуповатый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1734,1,69216,гӀабда́л,"глупец, дурак",тӀумагьибу гӀабдал,полный дурак,Saidova 2006,NA ghod1238,1734,1,69216,гӀабда́л,"глупец, дурак",гӀабдалащтила гӀабдал иᴴгьи,быть дураком одураченным (букв. дурак дураком делать),Saidova 2006,NA ghod1238,1736,1,69218,гӀав,фу,"гӀав, чӀалгӀаᴴ дилъи гьур ххабарди","фу, надоели мне эти разговоры",Saidova 2006,NA ghod1238,1736,1,69218,гӀав,фу,"гӀав, ден гьудаб муху иᴴгьичӀабуххаᴴ","фу, эта работа осталась невыполненной",Saidova 2006,NA ghod1238,1739,1,69221,гӀавла́хъ,"целина, пастбище",пурцци ругъи,погнать скот на пастбище,Saidova 2006,NA ghod1238,1741,1,69224,гӀагя́рав,родственник,гӀагя-рай йаши,родственница,Saidova 2006,NA ghod1238,1742,1,69225,гӀагя́рлъи,родня,кунтӀулӀи гӀагярлъи,родня мужа,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада бештта мин гьобе,зря ты их послал туда,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада гулати,"говорить без толку, зря",Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",мин гӀадада ваа,ты напрасно пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада иᴴгьигьада матор,мотор работает вхолостую,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада муналӀада заман,напрасно уходит время,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада муху буккибу,работа оказалась напрасной,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада кьибир,напрасный танец,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада хабар,напрасный разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,1743,1,69226,гӀада́да,"напрасно, вхолостую, напрасный",гӀадада вучӀабу адами,пропащий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1744,1,69229,гӀада́дассу,бесполезный,гӀададассу муху,напрасная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,1744,1,69229,гӀада́дассу,бесполезный,гӀададассу дагӀаба,бесполезный спор,Saidova 2006,NA ghod1238,1744,1,69229,гӀада́дассу,бесполезный,гӀададассу ссапар,бесполезное путешествие,Saidova 2006,NA ghod1238,1745,1,69230,гӀада́лаб,"глупый, безумный",гӀадалаб заман,глупое время (возраст),Saidova 2006,NA ghod1238,1745,1,69230,гӀада́лаб,"глупый, безумный",гӀадалар даᴴйиме расāᴴчӀи,не говори глупостей,Saidova 2006,NA ghod1238,1745,1,69230,гӀада́лаб,"глупый, безумный",гӀадалав адами,а) глупец б) безумец,Saidova 2006,NA ghod1238,1745,1,69230,гӀада́лаб,"глупый, безумный",гӀада-лавлъу вугъи,"притворяться глупым, безумным",Saidova 2006,NA ghod1238,1746,1,69232,гӀада́ллъали,сводить с ума,рукьиди гӀадаллъали гьув,любовь свела его с ума,Saidova 2006,NA ghod1238,1747,1,69233,гӀада́ллъи,"глупость, безрассудство",гӀадаллъи гьаали,показать безрассудство,Saidova 2006,NA ghod1238,1748,1,69235,гӀадаллъи́,"глупеть, сойти с ума, заболеть психической болезнью",гӀадаллъāчӀи!,не глупи!,Saidova 2006,NA ghod1238,1748,1,69235,гӀадаллъи́,"глупеть, сойти с ума, заболеть психической болезнью",заман муниха гӀадалъатада,мин ты с возрастом всё глупеешь,Saidova 2006,NA ghod1238,1748,1,69235,гӀадаллъи́,"глупеть, сойти с ума, заболеть психической болезнью",гьуб даᴴйилӀи ургъилади ден гӀадалъатада,от этих мыслей я схожу с ума,Saidova 2006,NA ghod1238,1749,1,69241,гӀада́нлъи,"вежливость, человечность, гостеприимство",гӀаданлъидабу адами,учтивый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1749,1,69241,гӀада́нлъи,"вежливость, человечность, гостеприимство",гӀаданлъи-дабу йаши,а) воспитанная женщина б) человечная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,1749,1,69241,гӀада́нлъи,"вежливость, человечность, гостеприимство",гӀаданлъи иᴴгьи,"хорошо принять, устроить хорошее гостеприимство",Saidova 2006,NA ghod1238,1750,1,69244,гӀадатаб,обычный,гӀадатаб даᴴйи,обычное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,1750,1,69244,гӀадатаб,обычный,гӀадатаб даᴴйи булӀи гьуб,а) это стало обычным делом б) это стало привычным,Saidova 2006,NA ghod1238,1751,1,69245,гӀада́ти,"обычай, привычка",магӀарулардуб гӀадати,обычай горцев,Saidova 2006,NA ghod1238,1751,1,69245,гӀада́ти,"обычай, привычка",булъихалӀи гӀадати,обычай ботлихцев,Saidova 2006,NA ghod1238,1751,1,69245,гӀада́ти,"обычай, привычка",гьуб гӀа-датилъу булӀи,это стало традицией,Saidova 2006,NA ghod1238,1751,1,69245,гӀада́ти,"обычай, привычка",ищиб гьукьассу гӀадати ивучи,у нас так не принято,Saidova 2006,NA ghod1238,1751,1,69245,гӀада́ти,"обычай, привычка",мусулӀи гӀадати биккя,"погов. в чужой монастырь со своим уставом не ходят (букв. соблюдай обычай того места, где живешь)",Saidova 2006,NA ghod1238,1751,1,69245,гӀада́ти,"обычай, привычка",гьущуб гӀадатида хъахӀлъи йешттавукъалӀи гьиччатабу,у него привычка вставать с рассветом,Saidova 2006,NA ghod1238,1754,1,69249,гӀа́длу,порядок,гӀадлу ивучӀибу,а) недисциплинированный б) беспорядочный,Saidova 2006,NA ghod1238,1754,1,69249,гӀа́длу,порядок,гӀад-лу иᴴгьи,навести порядок,Saidova 2006,NA ghod1238,1754,1,69249,гӀа́длу,порядок,гӀадлу бигъали,установить дисциплину,Saidova 2006,NA ghod1238,1754,1,69249,гӀа́длу,порядок,гӀадлу бичӀали,нарушить порядок,Saidova 2006,NA ghod1238,1756,1,69251,гӀа́дулулӀи,"дисциплинированный, соблюдающий дисциплину",гӀадулулӀи адамиди тӀорда даᴴйи инлъилӀи къарула иᴴгьида,дисциплинированный человек всё делает вовремя,Saidova 2006,NA ghod1238,1756,1,69251,гӀа́дулулӀи,"дисциплинированный, соблюдающий дисциплину",гӀадулулӀи хъизамида,дисциплинированная семья,Saidova 2006,NA ghod1238,1758,1,69254,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажаибай йаши,удивительная девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,1758,1,69254,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажаибал гигиме,чудесные цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,1758,1,69254,гӀажаи́баб,"удивительный, странный",гӀажаибав адами,а) странный человек б) удивительный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1759,1,69256,гӀажаи́блъи,"странность, удивление",гӀажаиблъи гьаи,заметить странность,Saidova 2006,NA ghod1238,1759,1,69256,гӀажаи́блъи,"странность, удивление",гӀажаиблъи иᴴгьи,удивляться,Saidova 2006,NA ghod1238,1760,1,69258,гӀажаиблъи́,удивляться,ден гӀажаиблъуда гьутти,я удивлен этим,Saidova 2006,NA ghod1238,1760,1,69258,гӀажаиблъи́,удивляться,дилъи гьуб гӀажаиблъу буккатада,мне это кажется странным,Saidova 2006,NA ghod1238,1761,1,69259,гӀажа́л,смерть,гӀажал цӀеххиᴴ,а) искать смерть б) идти на смерть,Saidova 2006,NA ghod1238,1761,1,69259,гӀажа́л,смерть,гӀажал дулъи!,чтоб ты сдох!,Saidova 2006,NA ghod1238,1761,1,69259,гӀажа́л,смерть,гӀажалалъи луллаби,идти к неминуемой смерти (букв. двигаться к смерти),Saidova 2006,NA ghod1238,1762,1,69260,гӀажи́заб,"слабый, увечный, искалеченный",гӀажизав адами,а) слабый человек б) жалкий человек в) увечный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1763,1,69262,гӀажизлъи́,атрофироваться,гьощуб бахъаму гъажи гӀажизлъи,после перелома его рука атрофировалась,Saidova 2006,NA ghod1238,1764,1,69263,гӀажу́жу-мужужу,неразбериха,иᴴгьатабудала муху гӀажужу-му-жужда,вся твоя работа неразбериха,Saidova 2006,NA ghod1238,1764,1,69263,гӀажу́жу-мужужу,неразбериха,гьощтти сурати бухатабукъалӀи гӀа-жужу-мужужу иᴴгьуда,он при рисовании допустил неаккуратность,Saidova 2006,NA ghod1238,1765,1,69264,гӀаза́б,"мучения, тяготы, могильное наказание, наказание в загробном мире, мучение",гӀазаб хӀехьеди,"терпеть мучение, терпеть муки",Saidova 2006,NA ghod1238,1766,1,69266,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,гьотти басаᴴ инлълъилӀида гӀазаб-гӀакъубалӀи,она рассказала про свои житейские невзгоды,Saidova 2006,NA ghod1238,1766,1,69266,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,дира бегъу гӀазаб-гӀакъуба гьаа,я измучился (букв. я видел много мучений),Saidova 2006,NA ghod1238,1766,1,69266,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,букӀабу гӀазаб-гӀакъубалӀи гьера басинччи,не будем говорить о прошлых мучениях,Saidova 2006,NA ghod1238,1766,1,69266,гӀаза́б-гӀакъу́ба,мучения,гӀазаб-гӀакъуба иᴴгьида дулъи?,тебя мучили?,Saidova 2006,NA ghod1238,1767,1,69267,гӀазаналла̄́,не дай бог,"гӀазаналлā, гьолълъира биалъара!","не дай бог, она узнает!",Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",гӀайиб ивучӀибу,безвинный,Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",гӀайибдала ивучӀибу,без вины,Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",гӀайиб иᴴгьи,"обвинить, осудить",Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",гӀайиб идабу,виновный,Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",диб гӀайиб ивучи,не моя вина,Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",гӀайиб бигъали,установить виновность,Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",гӀайиб бухи,выгораживать кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",гӀайиб ккванни,а) упрекнуть кого-л. б) осуждать кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1769,1,69269,гӀайи́б,"вина, упрек",дур индадала гӀа-йибал рукӀида,у тебя вечные упреки,Saidova 2006,NA ghod1238,1770,1,69271,гӀайи́баб,увечный,гӀайибаб лела,искалеченная рука,Saidova 2006,NA ghod1238,1771,1,69272,гӀайиби́йав,виновный,гӀайибийардулъи хӀукму иᴴгьилӀибуда,виновные будут наказаны,Saidova 2006,NA ghod1238,1773,1,69274,гӀайиблъи́,увечиться,гьов рагъилӀи гӀайиблъи,он покалечен на войне,Saidova 2006,NA ghod1238,1774,1,69275,гӀа́ксса,наоборот,мин тӀорда даᴴйи гӀаксса иᴴгьатада,ты всё делаешь наоборот,Saidova 2006,NA ghod1238,1775,1,69276,гӀа́ксалда,наоборот,гӀаксалда иᴴгьи,сделать наоборот,Saidova 2006,NA ghod1238,1775,1,69276,гӀа́ксалда,наоборот,гӀаксалда букки,получилось наоборот,Saidova 2006,NA ghod1238,1777,1,69278,гӀакъи́лаб,мудрый,гӀакъилав адами,мудрый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1778,1,69279,гӀакъира́,скорпион,гӀакъиралӀи къамир,укус скорпиона,Saidova 2006,NA ghod1238,1778,1,69279,гӀакъира́,скорпион,анчичӀу гьикьи гӀакъира бисаᴴ,под камнем нашли скорпиона,Saidova 2006,NA ghod1238,1778,1,69279,гӀакъира́,скорпион,гӀакъиралӀи загьуруди адами вучӀа-лида,яд скорпиона смертелен для человека,Saidova 2006,NA ghod1238,1779,1,69280,гӀакъуба́,"трудности, тяготы, мучение",гӀакъуба гьаи,а) испытать трудности б) мучиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1779,1,69280,гӀакъуба́,"трудности, тяготы, мучение",гӀакъуба букӀадā?,были ли трудности?,Saidova 2006,NA ghod1238,1779,1,69280,гӀакъуба́,"трудности, тяготы, мучение",гӀа-къубалӀи муху,тяжелая (обременительная) работа,Saidova 2006,NA ghod1238,1779,1,69280,гӀакъуба́,"трудности, тяготы, мучение",гӀакъубаса бигъалуда адамике,мучили людей,Saidova 2006,NA ghod1238,1779,1,69280,гӀакъуба́,"трудности, тяготы, мучение",гӀакъуба гьаали,а) мучить б) заставить испытывать трудности,Saidova 2006,NA ghod1238,1779,1,69280,гӀакъуба́,"трудности, тяготы, мучение",дира пиленлъуидавукъалӀи бегъу гӀакъуба гьаа,я испытал в плену много мучений,Saidova 2006,NA ghod1238,1780,1,69283,гӀакъуба́-къваралъи,невзгоды,бегъу гӀа-къуба-къваралъи гьаа,много видел житейских невзгод,Saidova 2006,NA ghod1238,1780,1,69283,гӀакъуба́-къваралъи,невзгоды,бегъу гӀакъуба-къваралъи хӀехьеди букки,много мучений пришлось вытерпеть,Saidova 2006,NA ghod1238,1781,1,69284,гӀа́къулу,"разум, совет",гӀакъулулӀи ххабар,умный рассказ,Saidova 2006,NA ghod1238,1781,1,69284,гӀа́къулу,"разум, совет",гӀакъулу иккувара дулъи,дай (бог) тебе разума,Saidova 2006,NA ghod1238,1781,1,69284,гӀа́къулу,"разум, совет",гӀакъулу биххи,а) терять рассудок б) растеряться,Saidova 2006,NA ghod1238,1781,1,69284,гӀа́къулу,"разум, совет",гӀакъулу баи,"поумнеть, остепениться",Saidova 2006,NA ghod1238,1781,1,69284,гӀа́къулу,"разум, совет",гӀакъулу баи заман баада,"пора поумнеть, остепениться",Saidova 2006,NA ghod1238,1781,1,69284,гӀа́къулу,"разум, совет",гӀакъулу икки,дать совет,Saidova 2006,NA ghod1238,1781,1,69284,гӀа́къулу,"разум, совет",гӀакъулухъи гьантӀукӀя рикки,послушаться чьего-л. совета,Saidova 2006,NA ghod1238,1782,1,69286,гӀа́къулулӀи,умный,гӀакъулулӀи йаши,умная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,1783,1,69287,гӀа́кӀя,"штраф, воззвание",гӀакӀя букӀали,оштрафовать,Saidova 2006,NA ghod1238,1783,1,69287,гӀа́кӀя,"штраф, воззвание",гӀакӀя бухи,взимать штраф с кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1784,1,69288,гӀа́кӀя,"штраф, воззвание",гӀакӀя баали,сообщить (громко) (букв. прокричать сооб-щение),Saidova 2006,NA ghod1238,1784,1,69288,гӀа́кӀя,"штраф, воззвание",гӀакӀя анлъи,услышать сообщение,Saidova 2006,NA ghod1238,1786,1,69290,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀалагъважа басиᴴ,говорить что попало,Saidova 2006,NA ghod1238,1786,1,69290,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀалагъважа цахаба бахи,убрать хлам,Saidova 2006,NA ghod1238,1786,1,69290,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀалагъважалӀи бецӀибу гъармасса,"сундук, полный хлама",Saidova 2006,NA ghod1238,1787,1,69292,гӀала́м,"планета, масса (народу), толпа",гӀалам баша,собралась толпа,Saidova 2006,NA ghod1238,1787,1,69292,гӀала́м,"планета, масса (народу), толпа",вагьабистардучӀу данди тӀумагьу гӀа-лам гьиччи,против вахабитов поднялся весь народ,Saidova 2006,NA ghod1238,1788,1,69293,гӀала́матаб,"удивительный, странный",гӀаламатав адами,удивительный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1788,1,69293,гӀала́матаб,"удивительный, странный",э̄́бу гьува гӀала-матаб даᴴйи?,что тут удивительного?,Saidova 2006,NA ghod1238,1789,1,69294,гӀала́мати,чудо,"вай гӀаламати, гьаб эбуву даᴴйи?","о чудо, что же это такое?",Saidova 2006,NA ghod1238,1789,1,69294,гӀала́мати,чудо,дунēлди гӀаламатал иᴴгьатада,в мире совершаются чудеса (букв. мир совершает чудеса,Saidova 2006,NA ghod1238,1789,1,69294,гӀала́мати,чудо,цӀиву-цӀаву дунēллӀи гӀала-малъида,радуга – чудо природы,Saidova 2006,NA ghod1238,1791,1,69296,гӀали́мчи,ученый,гӀалимзабелӀи дандилъир,форум ученых,Saidova 2006,NA ghod1238,1792,1,69297,гӀалху́б,дикий,гӀалхуб болъон,"дикая свинья, кабан",Saidova 2006,NA ghod1238,1792,1,69297,гӀалху́б,дикий,гӀалхуб гьиᴴгьуᴴ,дикая груша,Saidova 2006,NA ghod1238,1792,1,69297,гӀалху́б,дикий,гӀалхув адами,дикарь,Saidova 2006,NA ghod1238,1792,1,69297,гӀалху́б,дикий,гӀалхуб хӀайван,дикий зверь,Saidova 2006,NA ghod1238,1792,1,69297,гӀалху́б,дикий,гӀалхуб геду,дикая кошка,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",шуб гӀамал,а) хороший характер б) добрый нрав,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",чӀиквар гӀамал,красивые повадки,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамал ивучӀибу,а) бесхарактерный б) капризный,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гьуб гӀамал бета,мин ты оставь эту привычку,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",макӀилӀи гӀамал хисаᴴ,у ребенка изменился характер,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамал бети,а) изменить привычки б) изменить характер,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамалди иᴴгьи,а) капризничать б) упрямиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1796,1,69301,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамалдидабу ххвани,своенравный конь,Saidova 2006,NA ghod1238,1797,1,69303,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",шуб бали гӀамал иᴴгьи,попытаться хорошо учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1797,1,69303,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",инщутта гӀамал иᴴгьи,каждому о себе позаботиться,Saidova 2006,NA ghod1238,1798,1,69304,гӀамал-гӀа́дулу,поведение,чӀиквар гӀамал-гӀадулулӀи адами,человек хорошего поведения,Saidova 2006,NA ghod1238,1798,1,69304,гӀамал-гӀа́дулу,поведение,гӀамал-гӀадулу ивучӀибу хъизам,скандальная семья,Saidova 2006,NA ghod1238,1799,1,69305,гӀамал-тӀаби́гӀати,характер,тамашайаб гӀамал-тӀабигӀатилӀи адамида гьов,он человек со странным нравом,Saidova 2006,NA ghod1238,1799,1,69305,гӀамал-тӀаби́гӀати,характер,гӀамал-тӀабигӀати бакъати адами,человек с отвратительным характером,Saidova 2006,NA ghod1238,1799,1,69305,гӀамал-тӀаби́гӀати,характер,чӀиквар гӀамал-тӀабигӀати,хороший характер (букв. красивый характер),Saidova 2006,NA ghod1238,1799,1,69305,гӀамал-тӀаби́гӀати,характер,куцичӀу бакъибу гӀамал-тӀабигӀати,"погов. какова внешность, таков и характер",Saidova 2006,NA ghod1238,1801,1,69307,гӀа́ммаб,общий,гӀаммаб мицци,общий язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1801,1,69307,гӀа́ммаб,общий,тӀордардулъи гӀаммаб,общий для всех,Saidova 2006,NA ghod1238,1804,1,69310,гӀанда́ди,андийцы,гӀандалӀи мицци,андийский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1804,1,69310,гӀанда́ди,андийцы,гӀандалӀи ваша,андиец,Saidova 2006,NA ghod1238,1804,1,69310,гӀанда́ди,андийцы,гӀандалӀи йаши,андийка,Saidova 2006,NA ghod1238,1808,1,69314,гӀандуру́кьи,ласка,гӀандурукьилӀи мигъа,хвост ласки,Saidova 2006,NA ghod1238,1809,1,69315,гӀанса́,трость,гӀанса ккванну хьвади,ходить с тростью,Saidova 2006,NA ghod1238,1809,1,69315,гӀанса́,трость,гӀанса хьвадали,пользоваться тростью,Saidova 2006,NA ghod1238,1810,1,69316,гӀанххвара́,"крот, хомяк",гӀанхваралӀи багян,хомячья нора,Saidova 2006,NA ghod1238,1814,1,69321,гӀара́бийал,арабы,гӀарабийардуб мицци,арабский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1815,1,69322,гӀарада́,пушка,гӀарада булӀали,выстрелить из пушки,Saidova 2006,NA ghod1238,1816,1,69323,гӀара́къи,"водка, см. аракъи",гӀаракъилӀи зарал,вред водки,Saidova 2006,NA ghod1238,1816,1,69323,гӀара́къи,"водка, см. аракъи",гӀаракъиди вогулъи,опьянеть от водки,Saidova 2006,NA ghod1238,1818,1,69325,гӀардира́лӀи,со съемной косточкой,гӀардиралӀи къурчи,персик со съемной косточкой,Saidova 2006,NA ghod1238,1819,1,69326,гӀарза́,заявление,ццери ивучӀибу гӀарза,анонимка (букв. заявление без имени),Saidova 2006,NA ghod1238,1819,1,69326,гӀарза́,заявление,гӀарзалъи жаваб икки,ответить на заявление,Saidova 2006,NA ghod1238,1821,1,69328,гӀа́рзи,заявление,гӀарзи иᴴгьи,а) жаловаться б) написать заявление,Saidova 2006,NA ghod1238,1824,1,69331,гӀарсси́н,ясли,гӀарссино гьунчӀа билъа,положи сено в ясли,Saidova 2006,NA ghod1238,1825,1,69332,гӀасси́йаб,"неверующий, жестокий",гӀассийав адами,"а) безбожник б) беспощадный человек, жестокий человек, изверг",Saidova 2006,NA ghod1238,1826,1,69334,гӀасси́йабхӀалахъи,"жестоко, истошно",гӀассийабхӀалахъи чӀинни,жестоко избить,Saidova 2006,NA ghod1238,1826,1,69334,гӀасси́йабхӀалахъи,"жестоко, истошно",гӀассийабхӀалахъи лъаччабе рештти,истошно кричать,Saidova 2006,NA ghod1238,1827,1,69336,гӀассилъи́,"становиться жестоким, богохульствовать",биттиб халкъи гӀассилъуда,ваш народ стал жестоким,Saidova 2006,NA ghod1238,1827,1,69336,гӀассилъи́,"становиться жестоким, богохульствовать",гьера илӀе гӀассилъи́ бéгьидавучи,сейчас нам нельзя быть жестокими,Saidova 2006,NA ghod1238,1828,1,69338,гӀатӀи́даб,просторный,гӀатӀидаб гьанкъу,просторная комната,Saidova 2006,NA ghod1238,1828,1,69338,гӀатӀи́даб,просторный,ракӀва гӀатӀи-дав адами,"человек с широким сердцем, человек с добрым сердцем",Saidova 2006,NA ghod1238,1829,1,69339,гӀатӀи́лъали,расширить,микъи гӀатӀилъали,расширять дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,1830,1,69340,гӀатӀилъи́,расширяться,насси гӀатӀилъи,обувь стала свободной,Saidova 2006,NA ghod1238,1831,1,69341,гӀатӀи́ракьи,плоскость,гӀатӀиракьалда мани,переселиться на равнину,Saidova 2006,NA ghod1238,1831,1,69341,гӀатӀи́ракьи,плоскость,гӀатӀи-ракьалдада ищиб хъутан,наш кутан находится на плоскости,Saidova 2006,NA ghod1238,1832,1,69342,гӀа́хъушалиди,"акушинцы, даргинцы",гӀахъуша-лидалӀи мицци,а) акушинский диалект даргинского языка б) даргинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1834,1,69346,гӀахьучӀа́бе,ерунда,гӀахьучӀабе расантада,мин ерунду ты мелешь,Saidova 2006,NA ghod1238,1835,1,69347,гӀахья́л,"половина, участие",гӀахьялмикъи бета,прошли полдороги,Saidova 2006,NA ghod1238,1835,1,69347,гӀахья́л,"половина, участие",гӀахьялгьанкъу ваццулъи икки,полдома отдали брату,Saidova 2006,NA ghod1238,1835,1,69347,гӀахья́л,"половина, участие",гӀахьялсагӀати,полчаса,Saidova 2006,NA ghod1238,1835,1,69347,гӀахья́л,"половина, участие",гӀахьялреши,полгода,Saidova 2006,NA ghod1238,1836,1,69348,гӀахья́лаб,общий,тӀордардулъи гӀахьялаб,общий для всех,Saidova 2006,NA ghod1238,1838,1,69350,гӀахья́ллъи,участие,рищилӀи гӀахьяллъи иᴴгьи,участвовать в выборах,Saidova 2006,NA ghod1238,1838,1,69350,гӀахья́ллъи,участие,гӀахьяллъи иᴴгьи,участвовать,Saidova 2006,NA ghod1238,1839,1,69351,гӀахьяллъи́,"становиться общим, участвовать",гьера ракьи гӀахьяллъи,теперь земля стала общей,Saidova 2006,NA ghod1238,1840,1,69353,гӀахья́лъи,"половина, участие",устуралӀи гӀахьялъи,половина стола,Saidova 2006,NA ghod1238,1840,1,69353,гӀахья́лъи,"половина, участие",гӀахьял гьингваралӀи,полчурека,Saidova 2006,NA ghod1238,1840,1,69353,гӀахья́лъи,"половина, участие",гӀахьял гьингур,полпирога,Saidova 2006,NA ghod1238,1840,1,69353,гӀахья́лъи,"половина, участие",гӀахьяллъилӀи гӀахьял,четвертая часть (букв. половина половины),Saidova 2006,NA ghod1238,1840,1,69353,гӀахья́лъи,"половина, участие",гӀахьял-лъичӀуру цӀикӀваᴴ икки,отдал больше половины,Saidova 2006,NA ghod1238,1840,1,69353,гӀахья́лъи,"половина, участие",гӀахьялъи иᴴгьи,принять участие,Saidova 2006,NA ghod1238,1845,1,69361,гӀедегӀа́ᴴ,спешно,гӀеде-гӀаᴴ вуни вукки,спешно пришлось уехать,Saidova 2006,NA ghod1238,1846,1,69362,гӀедéгӀани,поторапливать,гьощти ище рахакьи микъиди мани гӀедегӀани,он нас утром поторопил на дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,1846,1,69362,гӀедéгӀани,поторапливать,гьощти гӀедегӀану муху иᴴгьали,он поторопил меня выполнить работу,Saidova 2006,NA ghod1238,1847,1,69363,гӀедегӀи́ᴴ,торопиться,гӀедегӀаму даᴴйи,спешное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,1847,1,69363,гӀедегӀи́ᴴ,торопиться,гӀедегӀаму адами,спешащий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1847,1,69363,гӀедегӀи́ᴴ,торопиться,мин гӀедегӀаме,ты поторопись,Saidova 2006,NA ghod1238,1847,1,69363,гӀедегӀи́ᴴ,торопиться,гӀедегӀаму лълъени релъалъи бацӀавуᴴчи,"погов. тише едешь, дальше будешь (букв. спешащая вода до моря не доходит)",Saidova 2006,NA ghod1238,1848,1,69364,гӀеди́,отрыгнуть,гӀедивукъалӀи бигьалъи,после отрыжки стало легче,Saidova 2006,NA ghod1238,1851,1,69367,гӀелми́йаб,научный,гӀелмийаб даража,научная степень,Saidova 2006,NA ghod1238,1851,1,69367,гӀелми́йаб,научный,гӀелмийал хъучибе,научная литература,Saidova 2006,NA ghod1238,1853,1,69369,гӀилла́,причина,гӀилла ивучӀа макӀи хъадавалъавучи,без причины ребенок не плачет,Saidova 2006,NA ghod1238,1854,1,69370,гӀи́лму,наука,миццилӀи хӀакъилӀиссу гӀилму,наука о языке,Saidova 2006,NA ghod1238,1854,1,69370,гӀи́лму,наука,гьудощура гӀарабийардуб гӀилму биида,он знает арабскую науку,Saidova 2006,NA ghod1238,1854,1,69370,гӀи́лму,наука,гьера гӀилму цӀакъ ссеба битӀатада,теперь наука развивается хорошо,Saidova 2006,NA ghod1238,1858,1,69374,гӀира́къал,иракцы,гӀиракъардуб мицци,иракский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1859,1,69375,гӀисси́-бикъинаб,мелочный,гӀисси-бикъинаб даᴴйилъилӀи басāᴴчӀи,не говори о мелочах,Saidova 2006,NA ghod1238,1860,1,69376,гӀи́шкъу,"страсть, сильное желание",бали гӀишкъуда,страсть к чтению (есть),Saidova 2006,NA ghod1238,1860,1,69376,гӀи́шкъу,"страсть, сильное желание",гӀишкъу баи,воспылать страстью к кому-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1863,1,69379,гӀолохъамé,молодежь,гӀолохъаме майданала баша,молодежь собралась на площади,Saidova 2006,NA ghod1238,1864,1,69380,гӀолóхъанаб,молодой,гӀолохъанаб адамике,молодые люди,Saidova 2006,NA ghod1238,1864,1,69380,гӀолóхъанаб,молодой,гӀолохъанав адами,молодой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1864,1,69380,гӀолóхъанаб,молодой,гӀолохъанай йаши,а) молодая девушка б) молодая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,1864,1,69380,гӀолóхъанаб,молодой,гӀолохъанаб гъадачӀа,молодой бык,Saidova 2006,NA ghod1238,1866,1,69382,гӀолóхъанлъи,молодость,гӀолохъанлъи биичӀа муна,молодость прошла незаметно,Saidova 2006,NA ghod1238,1867,1,69383,гӀолохъанлъи́,молодеть,гӀолохъанлъи идалъи,желать по-молодеть,Saidova 2006,NA ghod1238,1867,1,69383,гӀолохъанлъи́,молодеть,гӀолохъанлъилӀи чӀиквар-лъи,красота молодости,Saidova 2006,NA ghod1238,1867,1,69383,гӀолохъанлъи́,молодеть,мин зибу муниха гӀолохъанлъатада,ты с каждым днем молодеешь,Saidova 2006,NA ghod1238,1867,1,69383,гӀолохъанлъи́,молодеть,мин кӀянцӀилъи гьаркки йечавукъалӀи гӀолохъан- лъи,ты помолодел после второй женитьбы,Saidova 2006,NA ghod1238,1868,1,69384,гӀорцӀи́н,мул,гӀорцӀиналӀи гӀамал,"строптивый нрав (характер), (букв. характер мула)",Saidova 2006,NA ghod1238,1870,1,69386,гӀу́зуру,"неизлечимая болезнь, болезнь",гьощучӀу гӀузуру букку бисинссу,"он, говорят, болен неизлечимой болезнью",Saidova 2006,NA ghod1238,1873,1,69389,гӀу́мру,жизнь,цӀакъаб гӀумру,хорошая жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,1873,1,69389,гӀу́мру,жизнь,бискинаб гӀумру,бедная жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,1873,1,69389,гӀу́мру,жизнь,гӀумру иᴴгьи,жить,Saidova 2006,NA ghod1238,1873,1,69389,гӀу́мру,жизнь,гӀадада мунабу гӀумру,бесцельно прожитая жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,1873,1,69389,гӀу́мру,жизнь,иккибехха дулъи талихӀилӀи гӀумру!,счастливой тебе жизни!,Saidova 2006,NA ghod1238,1873,1,69389,гӀу́мру,жизнь,гӀумру бачикӀилъувара дуб!,проклятие да укоротится твоя жизнь!,Saidova 2006,NA ghod1238,1874,1,69390,гӀу́нгутӀи,недостаток,мухулӀи гӀунгутӀи,недостаток в работе,Saidova 2006,NA ghod1238,1874,1,69390,гӀу́нгутӀи,недостаток,гӀа-малалӀи гӀунгутӀи,недостаток в характере,Saidova 2006,NA ghod1238,1874,1,69390,гӀу́нгутӀи,недостаток,гьощуб мухулӀи регъу гӀун-гутӀабе руккуда,в его работе много упущений,Saidova 2006,NA ghod1238,1880,1,69396,гӀуру́су,русский,гӀурусу адами,русский человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1880,1,69396,гӀуру́су,русский,гӀурусу йаши,русская женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,1880,1,69396,гӀуру́су,русский,гӀурусу мицци,русский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,1880,1,69396,гӀуру́су,русский,гӀурусу миццилӀи адами,говорящий на русском языке человек,Saidova 2006,NA ghod1238,1880,1,69396,гӀуру́су,русский,гӀурусу миццилӀи хъуча,а) книга по русскому языку б) написанная на русском языке книга,Saidova 2006,NA ghod1238,1883,1,69399,гӀуру́сухъи,по-русски,гӀурусухъи гулати,говорить по-русски,Saidova 2006,NA ghod1238,1884,1,69400,гӀурхъи́,"граница, предел",гьанилӀи гӀурхъи,граница между селами,Saidova 2006,NA ghod1238,1884,1,69400,гӀурхъи́,"граница, предел",гӀурхъибета,безгранично,Saidova 2006,NA ghod1238,1884,1,69400,гӀурхъи́,"граница, предел",гӀур-хъи ивучӀибу рукьи,безграничная любовь,Saidova 2006,NA ghod1238,1884,1,69400,гӀурхъи́,"граница, предел",гӀурхъичӀуру вуни,"выйти за пределы (дозволенного, приличного)",Saidova 2006,NA ghod1238,1885,1,69402,гӀу́цӀцӀиди,организовывать,магӀишати гӀуцӀцӀиди,создавать хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,1885,1,69402,гӀу́цӀцӀиди,организовывать,биргяда гӀуцӀцӀиди,организовать бригаду,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,ссебада,уже давно,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,сунида,ещё вчера,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,рахарада вунабе,завтра же иди,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,гьерада ама,сейчас же ешь,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,гьилада бета,сверху же оставь,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,мучуда пуди?,ветер ли подул?,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,минда вукӀа?,это был ты?,Saidova 2006,NA ghod1238,1886,1,69403,-да,же,рахакьида ваа?,утром ли пришел?,Saidova 2006,NA ghod1238,1887,1,69404,-дā?,ли,хабидā?,похлебал?,Saidova 2006,NA ghod1238,1887,1,69404,-дā?,ли,чӀиннидā?,побил?,Saidova 2006,NA ghod1238,1887,1,69404,-дā?,ли,кечӀи басандā?,спел ли песню?,Saidova 2006,NA ghod1238,1889,1,69406,дабба́,медлительный,дабба гьа-махи,медлительный осел,Saidova 2006,NA ghod1238,1890,1,69407,давла́,добыча,давлачӀу вохутӀу вуни,идти за добычей,Saidova 2006,NA ghod1238,1890,1,69407,давла́,добыча,давла бухи,добыть что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1890,1,69407,давла́,добыча,бéгъу давла бацӀиᴴ,заиметь много добычи,Saidova 2006,NA ghod1238,1890,1,69407,давла́,добыча,никӀва заманалӀи давла бухи манида бакӀва,раньше (совершали набеги) ходили за добычей,Saidova 2006,NA ghod1238,1895,1,69412,дагӀаба́,спор,мадугьалзабечӀу бакьу дагӀба цӀакъаб ивучи,между соседями спор нежелателен (букв. нехорошо),Saidova 2006,NA ghod1238,1895,1,69412,дагӀаба́,спор,дагӀба иᴴгьи,спорить,Saidova 2006,NA ghod1238,1895,1,69412,дагӀаба́,спор,дагӀбалӀи вушиᴴ,победить в споре,Saidova 2006,NA ghod1238,1896,1,69413,дагӀабаси́,"ругаться, ругать",гьов вашухъи дагӀабаса валъи,он поругал сына,Saidova 2006,NA ghod1238,1898,1,69416,дада́,пыль,дадилалӀи микъи,пыльная дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,1898,1,69416,дада́,пыль,дада лъурди,встряхнуть пыль,Saidova 2006,NA ghod1238,1898,1,69416,дада́,пыль,дада гьицӀали,а) поднять пыль б) перен. задать взбучку,Saidova 2006,NA ghod1238,1898,1,69416,дада́,пыль,дадилахъи бештти,"а) пустить по ветру б) перен. разорить (хозяйство), растратить",Saidova 2006,NA ghod1238,1899,1,69417,да́дилаххи,пылиться,микъихъи изу дадилаххида,в дороге одежда пылится,Saidova 2006,NA ghod1238,1900,1,69418,дажа́л,"антихрист, лентяй, дажал",вочӀуха дажалида гьощув,ваша его сын большой лентяй,Saidova 2006,NA ghod1238,1901,1,69420,даи́маб,"вечный, постоянный",даимаб дунел,"вечный мир, вселенная",Saidova 2006,NA ghod1238,1902,1,69421,даи́мда,"постоянно, всегда",даимда бакӀвавучи има-ила,(как ни прискорбно) родители не вечны,Saidova 2006,NA ghod1238,1902,1,69421,даи́мда,"постоянно, всегда",даимда сану бакӀватабу гьалмагъзабе,постоянные верные друзья (букв. постоянно вместе бывающие друзья),Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",аматабу даᴴйи,съедобная вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",ххудатабу даᴴйи,"выпивка, алкогольный напиток (любой)",Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",сукӀибе гьачӀалатабу даᴴйи,зубочистка,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",даᴴйи идалъатабу адами,а) любитель вещей б) любитель подношений,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",дилъи чӀалгӀаᴴ гьуб даᴴйи,надоела мне эта вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",зини ккяннатабу даᴴйи,дойник,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",эби даᴴйи булӀалъарала…,если что-нибудь случится...,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",гьулълъилӀи даᴴйи булӀилӀибу ивучи,из этого ничего не выйдет,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",эби даᴴйи букӀалъарала микъиди сану баха,бери что-нибудь с собой в дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,1904,1,69423,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",ден духъи цеб даᴴйи басинссу,я тебе что-то скажу,Saidova 2006,NA ghod1238,1905,1,69424,дакла́ди,доклад,даклад иᴴгьи,выступить с докладом (букв. сделать доклад),Saidova 2006,NA ghod1238,1907,1,69426,дакумéнти,документ,дакументи гьаали,показать документ,Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,йаадала йисинччи меседу,"наверное, и не пришла Меседу",Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,бахудала бисинччи гьамахии,"не купили, вероятно, осла",Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,гьикьудала букӀичи гьукьа,даже не было сказано так,Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,балъедала баа кумакилъи,даже дети пришли помогать,Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,илухъидала раццинчи,даже мать не спросили,Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,дибирдала ваада гьава?,не приходил ли сюда Дибир?,Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,лълъелъидала иккичи,никому не дали,Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,ийахъидала вунāчӀи,никуда не ходи,Saidova 2006,NA ghod1238,1908,1,69427,-дала,не,индахъидала,никогда,Saidova 2006,NA ghod1238,1909,1,69428,дала́ᴴ,виснуть,хелу ладиба даланда,платье обвисло,Saidova 2006,NA ghod1238,1909,1,69428,дала́ᴴ,виснуть,гьанкӀухъи чӀали даланда,с гвоздя свисла веревка,Saidova 2006,NA ghod1238,1909,1,69428,дала́ᴴ,виснуть,далану ванилалълъи,"свесив голову, недовольно",Saidova 2006,NA ghod1238,1909,1,69428,дала́ᴴ,виснуть,далану лелибелалълъи,"с пустыми руками (букв. свесив, опустив руки)",Saidova 2006,NA ghod1238,1910,1,69429,даламу́,отвислый,даламу хелу,отвислое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,1910,1,69429,даламу́,отвислый,даламу вани лъалиба гьицӀичи,а) не поднял опущенную голову б) перен. так и не воспрял духом (букв. обвисшую голову не поднял),Saidova 2006,NA ghod1238,1913,1,69432,даминó,домино,дамино хӀаᴴйиди,играть в домино,Saidova 2006,NA ghod1238,1914,1,69433,дана́хъо,барабанщик,данахъо вочиᴴ,пригласить барабанщика (букв. привести барабанщика),Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди вугъи,"противостоять, быть против кого-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди гулати,а) возражать б) перечить в) отвечать резко,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди бикки,сопоставить,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди башали,собрать,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди бишали,"собрать что-л. в кучу, собрать что-л. из частей, сложить",Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди багъу,ответить на удар,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",арси данди бугъи,сложиться деньгами,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди вахи,встретить кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",данди багъу,"а) поссорить б) случить, спарить",Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",гьинццу данди бечиᴴ,прикрыть дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",ваша имучӀу данди вуна,сын поехал навстречу отцу,Saidova 2006,NA ghod1238,1916,1,69436,да́нди,"против, навстречу",мучулачӀу дандихху гьикӀущи,заведомо безвыигрышное дело (букв. мочиться против ветра),Saidova 2006,NA ghod1238,1917,1,69438,данди́башали,объединять,"дандибаша́ли, дандибашала́,дандибашалý)","понуд. объединять, сплачивать кого-что-л., собирать",Saidova 2006,NA ghod1238,1917,1,69438,данди́башали,объединять,ище гӀагярлъи дандибашали,мы объединили родственников,Saidova 2006,NA ghod1238,1917,1,69438,данди́башали,объединять,ище дандиришали кӀеда рехьеди,мы собрали два стада,Saidova 2006,NA ghod1238,1918,1,69439,дандибаши́,собираться,"дандиба́ша, дандибашабé,дандибаша́)",объединяться,Saidova 2006,NA ghod1238,1918,1,69439,дандибаши́,собираться,адамике нусахарлӀи дандибаша,люди собрались на свадьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,1918,1,69439,дандибаши́,собираться,гьанихабе дандириша гьанччудахъи,телята собрались в тени,Saidova 2006,NA ghod1238,1918,1,69439,дандибаши́,собираться,гӀагярлъи дандибаши баккуда,родственники должны объединяться,Saidova 2006,NA ghod1238,1919,1,69440,да́ндибитӀи,напрямик,"дандибитӀи вуналъара,мин рушлӀи вуккилӀибуда","если пойдешь напрямик, то попадешь в лес",Saidova 2006,NA ghod1238,1920,1,69441,данди́буккали,подобрать,ден ралълъин-ралълъин рекуме дандируккали,я подобрала одинаковые нитки,Saidova 2006,NA ghod1238,1921,1,69442,данди́-гъанди,"тютелька в тютельку, кое-как",данди-гъанди боаᴴ,хватило тютелька в тютельку,Saidova 2006,NA ghod1238,1921,1,69442,данди́-гъанди,"тютелька в тютельку, кое-как",гьордуб дагӀба данди-гъанди бечаᴴ,их спор уладили кое-как,Saidova 2006,NA ghod1238,1923,1,69445,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",мадугьалатти бегъу йахӀи бухи гьобе дандииᴴгьи,соседка очень постаралась соединить их (в браке),Saidova 2006,NA ghod1238,1923,1,69445,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",арси дандииᴴгьи,собрать деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,1923,1,69445,даᴴйи,"вещь, соединять в браке, собрать",адамике дандииᴴгьи,собрать людей,Saidova 2006,NA ghod1238,1924,1,69447,данди́йав,"соперник, свояк",ден вушаᴴ дандийащучӀуру,я выиграл у соперника,Saidova 2006,NA ghod1238,1924,1,69447,данди́йав,"соперник, свояк",дандийащуб гьанкъу,а) дом зятя б) дом свояка,Saidova 2006,NA ghod1238,1927,1,69452,дандилъи́,"встречаться, жениться",гьалмагъзабе эххала дандилъи,друзья встретились вновь,Saidova 2006,NA ghod1238,1927,1,69452,дандилъи́,"встречаться, жениться",гӀагярлъи нусахарлӀи дандилъи,родственники встретились на свадьбе,Saidova 2006,NA ghod1238,1927,1,69452,дандилъи́,"встречаться, жениться",ище гьанлӀи дандилъи,мы встретились в селении,Saidova 2006,NA ghod1238,1927,1,69452,дандилъи́,"встречаться, жениться",дандилъилӀибу ивучӀахъи илӀе?,а) неужели мы не будем вместе? б) неужели мы не встретимся?,Saidova 2006,NA ghod1238,1928,1,69454,да́ндилъир,"собрание, сбор, встреча",ушкуралълъо дандилъир букӀилӀибуда,в школе состоится собрание,Saidova 2006,NA ghod1238,1928,1,69454,да́ндилъир,"собрание, сбор, встреча",ийахъиву букӀилӀибу дандилъир?,где состоится сбор?,Saidova 2006,NA ghod1238,1928,1,69454,да́ндилъир,"собрание, сбор, встреча",суни гӀагярлъилӀи дандилъир букӀа,вчера состоялась встреча родственников,Saidova 2006,NA ghod1238,1929,1,69457,данди́хху,"навстречу, напротив",гьудов дичӀу дандихху ваалӀада,он идет мне навстречу,Saidova 2006,NA ghod1238,1929,1,69457,данди́хху,"навстречу, напротив","дандихху вочӀуха ваалӀавукъалӀи, микъи бештта","когда идет навстречу старший, уступи дорогу",Saidova 2006,NA ghod1238,1929,1,69457,данди́хху,"навстречу, напротив",гьощуб гьанкъу дичӀу дандиххуда,его дом расположен напротив меня,Saidova 2006,NA ghod1238,1930,1,69459,дани́,барабан,дани ччаби,играть на барабане,Saidova 2006,NA ghod1238,1931,1,69460,даража́,"звание, чин, воздаяние, степень, должность",гӀелмулӀи даража,"научная степень, ученая степень",Saidova 2006,NA ghod1238,1931,1,69460,даража́,"звание, чин, воздаяние, степень, должность",аллагьащуб даража,воздаяние Всевышнего,Saidova 2006,NA ghod1238,1932,1,69463,дара́й,шелк,дарēлӀи хелу,шелковое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,1933,1,69465,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",хайиралӀи,дарам выгодная торговля,Saidova 2006,NA ghod1238,1933,1,69465,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",хайираб букӀабēкьа дарам!,пусть удачной будет торговля!,Saidova 2006,NA ghod1238,1933,1,69465,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",дарам иᴴгьи,а) заключить торговую сделку б) заключить брак,Saidova 2006,NA ghod1238,1934,1,69467,дара́м-базар,торговля,мин гьуб дарам-базар бета,ты оставь эту торговлю,Saidova 2006,NA ghod1238,1934,1,69467,дара́м-базар,торговля,гьера адамике дарам-базаради икванатада,сейчас людей кормит занятие куплей-продажей,Saidova 2006,NA ghod1238,1935,1,69468,дарма́н: дарма́н тӀа́гӀаᴴ,в отчаянии,дарман тӀагӀаᴴ вукӀа ден,я был в отчаянии,Saidova 2006,NA ghod1238,1937,1,69470,дару́,лекарство,ваналӀи дару,лекарство от головной боли,Saidova 2006,NA ghod1238,1937,1,69470,дару́,лекарство,дарулӀи даᴴйи,целебное средство,Saidova 2006,NA ghod1238,1937,1,69470,дару́,лекарство,рекилӀи дару,лекарство для желудка (букв. для живота),Saidova 2006,NA ghod1238,1937,1,69470,дару́,лекарство,анлълъалӀи дару,лекарство от раны,Saidova 2006,NA ghod1238,1937,1,69470,дару́,лекарство,дару иᴴгьи,а) лечить б) приготовить целебное средство,Saidova 2006,NA ghod1238,1938,1,69471,дарулӀи́,"см. ДАР/У́, лекарственный",дарулӀи беси,лекарственная трава,Saidova 2006,NA ghod1238,1938,1,69471,дарулӀи́,"см. ДАР/У́, лекарственный",дарулӀи гьунцци,целебный мед,Saidova 2006,NA ghod1238,1939,1,69473,да́рци,урок,дарци икки,провести урок,Saidova 2006,NA ghod1238,1939,1,69473,да́рци,урок,гьуб дарцилъу букӀабēкьа дулъи,пусть это послужит тебе уроком,Saidova 2006,NA ghod1238,1940,1,69474,даскя́,доска,даскячӀу хъварди,написать на доске,Saidova 2006,NA ghod1238,1944,1,69479,двар-два́ли,звукоподражание звуку падения камней,ламуро щункӀибелӀи двар-двали булӀи,на крыше послышался топот ног,Saidova 2006,NA ghod1238,1945,1,69480,два́ргъи,грохот,ламуро дваргъи булӀи,на крыше раздался грохот,Saidova 2006,NA ghod1238,1945,1,69480,два́ргъи,грохот,кьудулӀи гьикьибаалӀабу дваргъи анлъа,услышали грохот падающей скалы,Saidova 2006,NA ghod1238,1946,1,69481,делега́т,делегат,делегатлъу вачӀи,избрать делегатом,Saidova 2006,NA ghod1238,1947,1,69482,делега́ци(йа),делегация,рассийалӀи делегацийа,российская делегация,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,ден ссакваᴴ,я устал,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,гьордура ден вуида,они меня знают,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,дилъи мицца даᴴйи идалъавучи,я не люблю сладостей,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,дира гьов вуида,я его знаю,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,диб заман ивучи,мне некогда,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,ден дулъи хъуча иккиссу,я дам тебе книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,дихъи раццинчи,меня не спросили,Saidova 2006,NA ghod1238,1948,1,69483,ден,я,дихъи гьикьичи,мне не сказали,Saidova 2006,NA ghod1238,1949,1,69484,депута́ти,депутат,сельсаветилӀи депутати,депутат сельсовета,Saidova 2006,NA ghod1238,1949,1,69484,депута́ти,депутат,депутатилъу вачӀи,избрать депутатом,Saidova 2006,NA ghod1238,1950,1,69485,дерéктор,директор,деректоращуб буюрухъ,приказ директора,Saidova 2006,NA ghod1238,1950,1,69485,дерéктор,директор,деректор воти,назначить директора,Saidova 2006,NA ghod1238,1952,1,69487,джан,"сила, самочувствие",диб джан булӀи,у меня иссякли силы,Saidova 2006,NA ghod1238,1953,1,69488,джа́нзу,экстаз,джанзу баи,войти в экстаз,Saidova 2006,NA ghod1238,1954,1,69489,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","дже, иссира балӀи","ну, выходите",Saidova 2006,NA ghod1238,1954,1,69489,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","дже, машиначӀу гьила бахиди","ну, садитесь на машину",Saidova 2006,NA ghod1238,1954,1,69489,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!",джéха гьицӀала гьуб даᴴйи,ну-ка подними это,Saidova 2006,NA ghod1238,1956,1,69491,ди,до,ссебару булӀибу ахиралда бацӀēнди,с начала до конца,Saidova 2006,NA ghod1238,1956,1,69491,ди,до,гьавару гьуди бацӀēнди,отсюда до того места,Saidova 2006,NA ghod1238,1956,1,69491,ди,до,гьанкъуха бацӀēнди,до дома,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",дий йаши,моя дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб кӀязи,мой платок,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб тӀатӀа,моя папаха,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",дир насси,моя обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб заман ивучи,у меня нет времени,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб реси ивучи,у меня нет возможности,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб вани жабатада,у меня болит голова,Saidova 2006,NA ghod1238,1957,1,69492,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб гъулухъу эбу?,какое мне дело?,Saidova 2006,NA ghod1238,1958,1,69493,диби́р,"мулла, Дибир",дибир,(духовное лицо в ауле),Saidova 2006,NA ghod1238,1959,1,69495,дива́н,"суд, диван",диван иᴴгьи,учинить суд,Saidova 2006,NA ghod1238,1960,1,69496,дива́н,"суд, диван",диваначӀу гьила аччахъи вукӀи,сидеть на диване,Saidova 2006,NA ghod1238,1961,1,69497,дижу́рни,дежурный,дижурни тӀами,назначить дежурного,Saidova 2006,NA ghod1238,1961,1,69497,дижу́рни,дежурный,ден гьелъе дижурнида,я сегодня дежурный,Saidova 2006,NA ghod1238,1962,1,69498,ди́лъи,см. ДЕН,йаццулъи икки,дали сестре,Saidova 2006,NA ghod1238,1962,1,69498,ди́лъи,см. ДЕН,дилъи зухӀмати идалъида,я люблю веселье,Saidova 2006,NA ghod1238,1963,1,69499,дин,вера,динлӀи агьлу,"братья, сестры по вере",Saidova 2006,NA ghod1238,1963,1,69499,дин,вера,дин иᴴгьи,веровать,Saidova 2006,NA ghod1238,1963,1,69499,дин,вера,дин тӀибитӀани,распространять религию,Saidova 2006,NA ghod1238,1963,1,69499,дин,вера,бегъу адами динха ххарадуда,много людей исповедуют религию,Saidova 2006,NA ghod1238,1964,1,69500,дини́йаб,"верующий, религиозный",динийав адами,верующий мужчина,Saidova 2006,NA ghod1238,1964,1,69500,дини́йаб,"верующий, религиозный",динийай йаши,верующая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,1975,1,69511,дуб,"твой, см. МИН",дуб хелу,твое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,1975,1,69511,дуб,"твой, см. МИН",дур гьабе,твои глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,1975,1,69511,дуб,"твой, см. МИН",дур хурди,твои поля,Saidova 2006,NA ghod1238,1975,1,69511,дуб,"твой, см. МИН",дуб хъулухъу эбу!,тебе-то какая забота!,Saidova 2006,NA ghod1238,1975,1,69511,дуб,"твой, см. МИН",дуб пайда ивучи,толку нет от тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,1975,1,69511,дуб,"твой, см. МИН",ище дуб басантада,мы говорим о тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,1975,1,69511,дуб,"твой, см. МИН",ила дуб ургъиласа йикӀва,мать беспокоилась о тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,1977,1,69513,дугӀа́,"молитва, мольба",дугӀа иᴴгьи,молить (всевышнего),Saidova 2006,NA ghod1238,1978,1,69515,дуду́гъан,плотно,гьунчӀалӀи къелъен дудугъан бецӀали,битком набить мешок сеном,Saidova 2006,NA ghod1238,1978,1,69515,дуду́гъан,плотно,рекя дудугъан бецӀали,набить живот до отказа,Saidova 2006,NA ghod1238,1980,1,69517,ду́нгя,яма,кятушкялъи дунгя,яма для картофеля,Saidova 2006,NA ghod1238,1980,1,69517,ду́нгя,яма,дунгя бухи//хварди,вырыть яму,Saidova 2006,NA ghod1238,1980,1,69517,ду́нгя,яма,дунгя бецӀали,заполнить яму,Saidova 2006,NA ghod1238,1981,1,69518,дундуса́лӀи,ворчать,индадала дундуса вукӀида мин,вечно ты ворчишь,Saidova 2006,NA ghod1238,1984,1,69522,дунéл,"мир, погода",дунел ххаради,обойти весь мир,Saidova 2006,NA ghod1238,1984,1,69522,дунéл,"мир, погода",дунеллӀи бакила вуни,пойти на край света,Saidova 2006,NA ghod1238,1984,1,69522,дунéл,"мир, погода",дунелбакилару ваабу,приехавший издалека (букв. с края света),Saidova 2006,NA ghod1238,1984,1,69522,дунéл,"мир, погода",гьиращибу дунел,пасмурная погода,Saidova 2006,NA ghod1238,1984,1,69522,дунéл,"мир, погода",цӀинкӀи дунел,ясная погода,Saidova 2006,NA ghod1238,1984,1,69522,дунéл,"мир, погода",дунел бетали,сжить со света,Saidova 2006,NA ghod1238,1984,1,69522,дунéл,"мир, погода",дунел бичӀали,перен. возмущаться (букв. нарушать мир),Saidova 2006,NA ghod1238,1985,1,69524,дунéлбакила,на краю света,дунéлбакила вукӀи,находиться на краю света,Saidova 2006,NA ghod1238,1986,1,69525,дунéл-гӀала́м,вселенная,"дунел-гӀалам дибидавара, гӀахьял буху иккиссу букӀа","если б я владел вселенной, половину бы подарил тебе",Saidova 2006,NA ghod1238,1988,1,69527,ду́рмал,бинокль,дурмаллӀи гьалищи,смотреть в бинокль,Saidova 2006,NA ghod1238,1988,1,69527,ду́рмал,бинокль,дурмаллӀи гьаи,увидеть в бинокль,Saidova 2006,NA ghod1238,1989,1,69528,дуру́саб,"подходящий, уместный, точный, надежный",дурусаб хелу,подходящее (по размеру) платье,Saidova 2006,NA ghod1238,1996,1,69536,жабали́,делать больно,мин жабалу къинналатада бежун,ты больно делаешь укол,Saidova 2006,NA ghod1238,1997,1,69537,жаби́,"болеть, почувствовать боль",макӀи жабуда,ребенок болен,Saidova 2006,NA ghod1238,1997,1,69537,жаби́,"болеть, почувствовать боль",вани лекӀу жабичи,голова больше не болела,Saidova 2006,NA ghod1238,1997,1,69537,жаби́,"болеть, почувствовать боль",дучӀу жабида?,тебе больно было?,Saidova 2006,NA ghod1238,1997,1,69537,жаби́,"болеть, почувствовать боль",тӀири жабичи,совсем не больно,Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,сукӀилӀи жабир,зубная боль,Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,рекилӀи жабир,"боль, болезнь кишечника",Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,гӀанкӀил жабир,припадки,Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,жабир бахиди,заразиться болезнью,Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,жабир чадали,лечить болезнь,Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,дира биатада гьуб жабир инкьахху чадалатабу,"я знаю, как лечить эту болезнь",Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,ваналӀи жабир бекъада муна,головная боль скоро прошла,Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,ччакку жабир,мед. желтуха (букв. желтая болезнь),Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,сураму жабир,мед. сифилис (букв. плохая болезнь),Saidova 2006,NA ghod1238,1998,1,69539,жаби́р,болезнь,бахидатабу жабир,заразная болезнь,Saidova 2006,NA ghod1238,1999,1,69540,жава́б,"ответ, ответственность",суалалъи жаваб икки,отвечать на вопрос,Saidova 2006,NA ghod1238,1999,1,69540,жава́б,"ответ, ответственность",кяхатилъи жаваб икки,ответить на письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,1999,1,69540,жава́б,"ответ, ответственность",ден гьулъилӀи жаваб иккида,я несу за это ответственность,Saidova 2006,NA ghod1238,1999,1,69540,жава́б,"ответ, ответственность",кяхатилӀи жаваб икки,нести ответственность за письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,2000,1,69542,жаваби́йаб,ответственный,жавабийав хӀалтӀухъан,ответственный работник,Saidova 2006,NA ghod1238,2000,1,69542,жаваби́йаб,ответственный,жавабийаб муху,ответственная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,2001,1,69543,жава́бчилъи,ответственность,инщучӀуда гьила жавабчилъи бахи,взять на себя ответственность,Saidova 2006,NA ghod1238,2002,1,69544,жавгьа́р,"жемчуг, жемчун",жавгьаралӀи миххе,(нитка) бусы из жемчуга,Saidova 2006,NA ghod1238,2003,1,69545,жагя́,вишня,жагялӀи руша,вишнёвое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,2004,1,69546,жагяра́,сушеное мясо,илуди билъаᴴ жагяра рикьи,мать сварила старое (сушеное) мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,2005,1,69547,жагъа́лаб,"непрочный, нездоровый, неприличный",жагъалаб ламур,непрочная крыша,Saidova 2006,NA ghod1238,2005,1,69547,жагъа́лаб,"непрочный, нездоровый, неприличный",жагъалав адами,нездоровый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2005,1,69547,жагъа́лаб,"непрочный, нездоровый, неприличный",жагъалаб раша басāнчӀи,неприличное слово не произноси,Saidova 2006,NA ghod1238,2006,1,69550,жагъа́ллъи,неисправность,гьанкъулӀи жагъаллъи,"неисправность, ремонтное состояние дома",Saidova 2006,NA ghod1238,2006,1,69550,жагъа́ллъи,неисправность,щиᴴву бухатабу машиналӀи жагъаллъи,неисправность сепаратора,Saidova 2006,NA ghod1238,2007,1,69551,жагъаллъи́,подорвать здоровье,мухуди жагъаллъи,подорвать здоровье (из-за работы) работой,Saidova 2006,NA ghod1238,2008,1,69552,жагьандама́н: жагьандама́нала,на край света,жагьандаманала вунабе!,иди хоть на край света!,Saidova 2006,NA ghod1238,2009,1,69553,жагьи́лав,неграмотный,жагьилав адами,неграмотный человек (о мужчине),Saidova 2006,NA ghod1238,2010,1,69554,жада́бал,годлекан,жадабала аччахъивукӀи,сидеть на годекане,Saidova 2006,NA ghod1238,2010,1,69554,жада́бал,годлекан,жадабала биали,объявить на годекане,Saidova 2006,NA ghod1238,2011,1,69555,жади́,коричневый,жади нажбар,коричневая краска,Saidova 2006,NA ghod1238,2013,1,69557,жайибу́,больной,жайибу адами,больной человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2013,1,69557,жайибу́,больной,жайибу ракӀва,больное сердце,Saidova 2006,NA ghod1238,2013,1,69557,жайибу́,больной,жайибу//жабибу регъил,больная нога,Saidova 2006,NA ghod1238,2014,1,69559,жайра́н,джейран,жайранлӀи микъи,тропа джейрана,Saidova 2006,NA ghod1238,2015,1,69560,жала́,прут,жалилӀи кярти,перегородка из прутьев (плетёная),Saidova 2006,NA ghod1238,2015,1,69560,жала́,прут,жалилӀи бежун,метла из прутьев,Saidova 2006,NA ghod1238,2015,1,69560,жала́,прут,жалиди чӀинни,высечь прутом,Saidova 2006,NA ghod1238,2015,1,69560,жала́,прут,жала бугъи,ударить прутом,Saidova 2006,NA ghod1238,2016,1,69561,жаларкя́,глист,жаларкябелӀи дару,лекарство от глистов,Saidova 2006,NA ghod1238,2017,1,69562,жа́ли,"грива, челка",жали хъарди,расчесать чёлку,Saidova 2006,NA ghod1238,2017,1,69562,жа́ли,"грива, челка",жали лъарди,погладить гриву,Saidova 2006,NA ghod1238,2017,1,69562,жа́ли,"грива, челка",ххванилӀи жали къирди,стричь гриву коня,Saidova 2006,NA ghod1238,2018,1,69564,жамагӀа́ти,общество старейшин,жамагӀатилӀи дандилъир,"собрание, сход старейшин",Saidova 2006,NA ghod1238,2018,1,69564,жамагӀа́ти,общество старейшин,жамагӀатиди хӀукуму иᴴгьи,общество старейшин приняло решение,Saidova 2006,NA ghod1238,2019,1,69565,жана́вар,зверь,жанаварлӀи гӀамал,повадки зверя,Saidova 2006,NA ghod1238,2019,1,69565,жана́вар,зверь,жанаварарлӀи микъе,звериные тропы,Saidova 2006,NA ghod1238,2020,1,69566,жана́за,"покойник, труп",жаназалӀи кубадир,моление по покойнику,Saidova 2006,NA ghod1238,2020,1,69566,жана́за,"покойник, труп",жаназа иссира бахи,вынести труп,Saidova 2006,NA ghod1238,2020,1,69566,жана́за,"покойник, труп",жаназа шудо букӀали,похоронить труп,Saidova 2006,NA ghod1238,2021,1,69568,жана́хӀ,коридор,жана́хӀилӀи гьинццу,дверь коридора,Saidova 2006,NA ghod1238,2021,1,69568,жана́хӀ,коридор,жанахӀ буши,побелить коридор,Saidova 2006,NA ghod1238,2022,1,69569,жахӀда́лъи,"зависть, неприязнь",адамикēчӀу бакьу жахӀда бегьидиччи,враждебность между людьми нежелательна,Saidova 2006,NA ghod1238,2022,1,69569,жахӀда́лъи,"зависть, неприязнь",жахӀда(лъи) тӀагӀани,уничтожить неприязнь,Saidova 2006,NA ghod1238,2023,1,69571,жахӀда́лъиссу,враждебный,ракӀвачӀу жахӀдалъиссу адами,а) недоброжелательный человек б) завистливый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,жив идабу инщуб мусула аччахъи вукӀāчӀи́кьу гьикьи гьощти,"он сказал, чтобы не сидели на его месте",Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,инщур насси рисинчӀāкьу гьикьи гьощти,"он сказал, что не нашел свою обувь",Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,гьущти басинчижив вукӀатабу муса,"он не сказал, где он (сам) бывает",Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,инлъилӀида йаши йецциди цӀакъаб ивучи,нехорошо хвалить свою дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,мадугьалатти инлъилӀи балъēхъи гьалищи́кьу гьикьи,соседка попросила присмотреть за её детьми,Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,гӀалиди инщурда риха рехъу,Али зарезал своих овец,Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,йашикӀвабеди индурда изу къачӀагьиᴴ,девушки приготовили свою одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,саруди жиб букӀатабу муса бакъащалида,лиса скрывает место своего обитания,Saidova 2006,NA ghod1238,2026,1,69574,жиб,он сам,инщучӀуда буккибу гӀайиб гьекӀучӀу лълъехъу бегьидавучи,свою вину нельзя свалить на других,Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,"и́нщубда Ӏ, и́нлълъилӀида ӀӀ, и́ндубдамн. Ӏ, ӀӀ)","мест. опред. сам, сама, само",Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,гьощти инщубда разиивучӀилъир гьаали,он заявил о своем несогласии,Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,ийаву гьов живда?,где он сам?,Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,гьощти инщодава иᴴгьи́кьу гьикьи,он обещает сделать сам,Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,"инщутта идалъу букӀавара, ваиссу вукӀа","если бы сам хотел, пришел бы",Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,инщухъи раццēнди вугъи́кьа,"пусть ждет, пока его спросят",Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,дий йаши жийда ругьунлъи баккуᴴ,моя дочь сама научилась шить,Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,доб жибда тӀарида,он сам бегает,Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,гедабе жиреда ччаччаду руна,кошки сами убежали,Saidova 2006,NA ghod1238,2027,1,69575,жибда́,сам,жибда бета!,"оставь, не трогай!",Saidova 2006,NA ghod1238,2028,1,69576,жи́б-жиб,каждый,жиб-жиб зибулӀи,каждый день,Saidova 2006,NA ghod1238,2028,1,69576,жи́б-жиб,каждый,жив-жищухъи раццаᴴ,спроси у каждого,Saidova 2006,NA ghod1238,2028,1,69576,жи́б-жиб,каждый,жив-жищулъи бацӀинлӀибуда,достанется каждому,Saidova 2006,NA ghod1238,2028,1,69576,жи́б-жиб,каждый,жив-живщти изу рали,каждый оделся,Saidova 2006,NA ghod1238,2028,1,69576,жи́б-жиб,каждый,жиб-жиб хъизаме баи баккуссу,каждая семья должна явиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2028,1,69576,жи́б-жиб,каждый,жиб-жиб гьинццучӀу кягъати ккванна,на каждую дверь приклей бумагу,Saidova 2006,NA ghod1238,2028,1,69576,жи́б-жиб,каждый,жив-жив адамиди инщуб-инщуб даᴴйилъилӀи жаваб икки буккида,каждый человек должен отвечать за свои поступки,Saidova 2006,NA ghod1238,2034,1,69582,жигя́р: жигя́р бухи́,стараться,вушиᴴ жигяр буха,старайся победить,Saidova 2006,NA ghod1238,2035,1,69583,жигя́рав,"энергичный, предприимчивый",гьукьассу мухула жигярав адами вукӀи вуккида,на такой работе должен быть энергичный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2039,1,69589,жила́,"яйца мух, черви на мясе",жила булӀи,яички мух отложены,Saidova 2006,NA ghod1238,2039,1,69589,жила́,"яйца мух, черви на мясе",жила булӀичӀада рикьичӀу ццаᴴйи билъа,"посоли мясо, пока не завелись червяки",Saidova 2006,NA ghod1238,2040,1,69591,жи́ндал,переплет,жиндал къачӀагьиᴴ,ремонтировать переплет,Saidova 2006,NA ghod1238,2041,1,69592,жи́нси,облик,гьой жинсилӀи адами йикӀва,она была красивой женщиной,Saidova 2006,NA ghod1238,2041,1,69592,жи́нси,облик,жабиради гьощуб жинси хисану букӀа,от болезни у него изменился облик,Saidova 2006,NA ghod1238,2042,1,69593,жиргъи́н,бубен,жиргъин хъварди,играть на бубне,Saidova 2006,NA ghod1238,2042,1,69593,жиргъи́н,бубен,жиргъиналӀи лъаччу,звуки бубна (букв. голос бубна),Saidova 2006,NA ghod1238,2048,1,69599,жоркьи́н,кнут,жоркьиналӀи мицци,язычок кнута,Saidova 2006,NA ghod1238,2048,1,69599,жоркьи́н,кнут,жоркьин бугъи́,хлестнуть кнутом,Saidova 2006,NA ghod1238,2048,1,69599,жоркьи́н,кнут,жоркьин бугъагъи,исхлестать кнутом,Saidova 2006,NA ghod1238,2049,1,69600,жубади́,примешивать,гьощуб арсичӀу гьила целла арси жубади,к его деньгам прибавили ещё денег,Saidova 2006,NA ghod1238,2050,1,69601,жуба́й,сложение,тарихабелӀи жубай,сложение цифр,Saidova 2006,NA ghod1238,2053,1,69604,жугьутӀа́ди,евреи,жугьутӀāлӀи мицци//жугьутӀар-дуб мицци,еврейский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2054,1,69605,жужа́бали,размазывать,ссунтӀурахъи кящир жужабали,размазать кашу по лицу,Saidova 2006,NA ghod1238,2055,1,69606,жужаби́,размазываться,нажбар жужаби,краска размазалась,Saidova 2006,NA ghod1238,2056,1,69607,жужа́хӀи,ад,жужахӀилӀи цӀайиди цӀатавара мин!,прокл. чтоб ты в адском огне сгорел!,Saidova 2006,NA ghod1238,2057,1,69608,жужуки́,кишеть,рикьи беркяди жужукада,мясо кишит червями,Saidova 2006,NA ghod1238,2061,1,69613,жу́зи,джуз,жузи булӀали,пройти жуз (по Корану),Saidova 2006,NA ghod1238,2063,1,69615,зава́л,"пик, пора расцвета молодости, зрелости, пора",завалала идабу заман,время расцвета,Saidova 2006,NA ghod1238,2065,1,69617,заву́ти,завод,завутала иᴴгьигьалӀи,работать на заводе,Saidova 2006,NA ghod1238,2066,1,69618,завуч,завуч,завучлъу иᴴгьигьалӀи,работать завучем,Saidova 2006,NA ghod1238,2068,1,69620,завху́з,завхоз,завхузащуб искалати,склад завхоза,Saidova 2006,NA ghod1238,2068,1,69620,завху́з,завхоз,завхуз воштти,отправить завхоза,Saidova 2006,NA ghod1238,2070,1,69622,загьи́рда,"откровенно, явно",гьикьатабу даᴴйи загьирда гьикьа,"сказать во всеуслышание, в открытую",Saidova 2006,NA ghod1238,2071,1,69623,загьи́рлъали,обнародовать,загьирлъали буккатабу ххабар,"разговор, который подлежит обнародованию",Saidova 2006,NA ghod1238,2073,1,69625,загьирлъи́,выявляться,булӀибу даᴴйи тӀордардулъи загьирлъи,о случившемся все узнали,Saidova 2006,NA ghod1238,2073,1,69625,загьирлъи́,выявляться,бакъащалибудала загьирлъи,"всплыло всё, что было предано забвению",Saidova 2006,NA ghod1238,2074,1,69626,за́гьуру,яд,беркялӀи загьуру,змеиный яд,Saidova 2006,NA ghod1238,2074,1,69626,за́гьуру,яд,гьикквēлӀи загьуру,отрава для мышей,Saidova 2006,NA ghod1238,2074,1,69626,за́гьуру,яд,загьуру икки,отравить кого-что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2077,1,69631,за́гӀар,перегородка,за-гӀаради бекьи букъи,разделить хлев перегородкой,Saidova 2006,NA ghod1238,2078,1,69632,загӀи́паб,слабый,загӀипаб макӀи,слабый ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,2078,1,69632,загӀи́паб,слабый,пурцци гьершина загӀипабида,"скот в этом году немощный, ослабленный",Saidova 2006,NA ghod1238,2079,1,69633,загӀи́плъали,ослаблять,жабиради загӀип-лъали гьов,он ослаблен болезнью,Saidova 2006,NA ghod1238,2080,1,69634,загӀиплъи́,слабеть,макӀи загӀиплъи,ребенок ослаб,Saidova 2006,NA ghod1238,2081,1,69635,зайи́м,заем,зайим хъварди́,участвовать в розыгрыше,Saidova 2006,NA ghod1238,2082,1,69636,за́кса,загс,закса иᴴгьи,регистрировать брак,Saidova 2006,NA ghod1238,2082,1,69636,за́кса,загс,закса биххали,расторгнуть брак,Saidova 2006,NA ghod1238,2083,1,69637,заку́н,закон,закуначӀу бакъу,по закону,Saidova 2006,NA ghod1238,2084,1,69638,заку́наб,законный,закунаб даᴴйи,законное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,2085,1,69639,закя́гӀати,закят,жив-жив адамиди закягӀати икки буккида,каждый человек обязан платить закат,Saidova 2006,NA ghod1238,2086,1,69640,закъу́н,яд,закъунлъувара дулъи гьуб амибу даᴴйи,чтобы ядовитым стало тебе съеденное,Saidova 2006,NA ghod1238,2087,1,69641,зали́маб,"огромный, здоровенный, жестокий",залимар гьанкъвабе,огромные дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2088,1,69642,зама-замана́лӀи,иногда,зама-заманалӀи ищиха ваида гьов,время от времени он приходит к нам,Saidova 2006,NA ghod1238,2089,1,69643,зама́на,время,ссебаххуссу заманалӀи,в былые времена,Saidova 2006,NA ghod1238,2089,1,69643,зама́на,время,инлълъилӀи заманалӀи,в свое время,Saidova 2006,NA ghod1238,2089,1,69643,зама́на,время,гьоб заманалӀи,"в тот период, в ту эпоху",Saidova 2006,NA ghod1238,2089,1,69643,зама́на,время,замана боэ̄́нчи,не хватает времени,Saidova 2006,NA ghod1238,2089,1,69643,зама́на,время,мугъул хъахъашидала замана ивучи,очень сильно занят (букв. даже спину почесать времени нет),Saidova 2006,NA ghod1238,2090,1,69644,замза́м,замзам,замзамалӀи лълъени,вода из земзема,Saidova 2006,NA ghod1238,2091,1,69645,замисда́тил,заместитель,пирсидателащув замисдатил,заместитель председателя,Saidova 2006,NA ghod1238,2092,1,69646,занга́ла,сапоги,зангалабе рикьиᴴ,надеть сапоги,Saidova 2006,NA ghod1238,2093,1,69647,зани́,межевой знак,гӀурхъилӀи зани ккванни,установить межевой знак,Saidova 2006,NA ghod1238,2094,1,69648,занкӀуду́,до отказа,занкӀуду бецӀали,наполнить до отказа,Saidova 2006,NA ghod1238,2094,1,69648,занкӀуду́,до отказа,занкӀуду бецӀибу къелъен,битком набитый мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,2095,1,69649,за́нххи,кувшин,лълъени бахатабу занххи,водоносный кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,2095,1,69649,за́нххи,кувшин,кубади безантабу занххи,кувшин для омовения,Saidova 2006,NA ghod1238,2095,1,69649,за́нххи,кувшин,занххиди лълъе-ни баччиди,носить воду кувшином,Saidova 2006,NA ghod1238,2095,1,69649,за́нххи,кувшин,занххичӀу гъалей бештти,лудить кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,2095,1,69649,за́нххи,кувшин,занххилӀи кицӀу,ручка кувшина,Saidova 2006,NA ghod1238,2095,1,69649,за́нххи,кувшин,занххи лълъенилӀи бецӀали,наполнить кувшин водой,Saidova 2006,NA ghod1238,2095,1,69649,за́нххи,кувшин,занххилалълъи лълъениха вуни,ходить с кувшином за водой,Saidova 2006,NA ghod1238,2096,1,69650,зара́л,вред,заралади бечӀуха зарал иᴴгьи,град нанес много убытка,Saidova 2006,NA ghod1238,2096,1,69650,зара́л,вред,зарал ивучӀибу,"неубыточный, безвредный",Saidova 2006,NA ghod1238,2096,1,69650,зара́л,вред,зарал буккилӀибу ивучи,вреда не будет,Saidova 2006,NA ghod1238,2096,1,69650,зара́л,вред,зарал иᴴгьи,причинить вред,Saidova 2006,NA ghod1238,2096,1,69650,зара́л,вред,зарал идабу,вредный,Saidova 2006,NA ghod1238,2097,1,69651,зарали́йаб,"опасный, вредный",черхилъи заралийаб дару,вредное для здоровья (букв. для организма) средство,Saidova 2006,NA ghod1238,2097,1,69651,зарали́йаб,"опасный, вредный",папурузу гянни заралийаб даᴴйида,курение вредно для здоровья,Saidova 2006,NA ghod1238,2098,1,69652,зара́шабу,замерзший,зарашабу кятушкя,мерзлый картофель,Saidova 2006,NA ghod1238,2100,1,69654,зараши́,мерзнуть,тӀорда бехъутӀу зарашада,все кругом замерзло,Saidova 2006,NA ghod1238,2100,1,69654,зараши́,мерзнуть,лелибе зараша,руки окоченели,Saidova 2006,NA ghod1238,2101,1,69655,зарба́л,парча,зарбалалӀи хелу,платье из парчи,Saidova 2006,NA ghod1238,2102,1,69656,зари́,"лед, град",заралалӀи кякибе,сосульки,Saidova 2006,NA ghod1238,2102,1,69656,зари́,"лед, град",зари булӀи,обледенеть,Saidova 2006,NA ghod1238,2102,1,69656,зари́,"лед, град",зари къарди,заледенеть,Saidova 2006,NA ghod1238,2102,1,69656,зари́,"лед, град",заралачӀу сурсудалӀи,кататься на льду,Saidova 2006,NA ghod1238,2102,1,69656,зари́,"лед, град",зари баа,град пошел,Saidova 2006,NA ghod1238,2102,1,69656,зари́,"лед, град",заралади хури бичӀали,градом уничтожены посевы,Saidova 2006,NA ghod1238,2103,1,69658,за́рпу,печатание,зарпулӀи хӀарпу,печатная буква,Saidova 2006,NA ghod1238,2103,1,69658,за́рпу,печатание,зарпу бугъибу,напечатанный,Saidova 2006,NA ghod1238,2104,1,69659,захъу́,"слепой, темный, слепец",захъу адами,слепой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2104,1,69659,захъу́,"слепой, темный, слепец",захъу релъа,темная ночь,Saidova 2006,NA ghod1238,2106,1,69663,захъу́лъали,ослеплять,милъиди захъулъали ден,солнце ослепило меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2106,1,69663,захъу́лъали,ослеплять,гьабе захъулъали,лишить зрения,Saidova 2006,NA ghod1238,2106,1,69663,захъу́лъали,ослеплять,гьаб жабиради захъулъалида,эта болезнь вызывает слепоту,Saidova 2006,NA ghod1238,2107,1,69664,захъулъи́,слепнуть,вочӀуха има захъулъатада,дедушка слепнет,Saidova 2006,NA ghod1238,2108,1,69665,захъу́лъир,слепота,захъулъиралӀи дару,лечение от слепоты,Saidova 2006,NA ghod1238,2108,1,69665,захъу́лъир,слепота,захъулъир гьаичӀавара илӀира,пусть обойдет нас слепота,Saidova 2006,NA ghod1238,2110,1,69667,захӀма́лъали,усложнить,масъала захӀмалъали,усложнить задачу,Saidova 2006,NA ghod1238,2110,1,69667,захӀма́лъали,усложнить,дубда гӀумру захӀмалъали,мин ты сам усложнил (букв. сделал трудным) свою жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,2111,1,69668,захӀма́лъи,"труд, трудности",ден гьекӀуб захӀмалъи бакьу бешттичи,я не использовал чужой труд,Saidova 2006,NA ghod1238,2111,1,69668,захӀма́лъи,"труд, трудности",захӀмалъи хӀехьеди,"терпеть муки, трудности",Saidova 2006,NA ghod1238,2111,1,69668,захӀма́лъи,"труд, трудности",захӀмалъи гьаи,испытать трудности,Saidova 2006,NA ghod1238,2111,1,69668,захӀма́лъи,"труд, трудности",захӀмалъи гьаичӀа макӀи бахавуᴴчи,погов. без труда и рыбки не вытащишь из пруда (букв. в больших муках рождается и ребенок),Saidova 2006,NA ghod1238,2111,1,69668,захӀма́лъи,"труд, трудности","захӀмалъи гьаичӀа, рахӀати бацӀавуᴴчи",погов. без трудностей и покоя не бывает,Saidova 2006,NA ghod1238,2112,1,69670,захӀмалъи́,"быть тягостным, осложняться, переносить горе",дилъи гьаб муху захӀмалъилӀибуда,эта работа для меня будет тяжелой,Saidova 2006,NA ghod1238,2112,1,69670,захӀмалъи́,"быть тягостным, осложняться, переносить горе",гьилалъуссу каласабехъи ралилалӀи захӀ-малъилӀибуда,в старших классах будет трудно учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2112,1,69670,захӀмалъи́,"быть тягостным, осложняться, переносить горе",дилъи гьов вучӀир цӀакъ захӀмалъи,я тяжело переживал его смерть,Saidova 2006,NA ghod1238,2113,1,69673,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб жабир,тяжелая болезнь,Saidova 2006,NA ghod1238,2113,1,69673,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматав кунтӀа,муж с тяжелым характером (букв. тяжелый муж),Saidova 2006,NA ghod1238,2113,1,69673,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀматаб би-чӀир,тяжелая потеря,Saidova 2006,NA ghod1238,2114,1,69678,захӀма́тзибу,трудодень,захӀматзибабе рухи,заработать трудодни,Saidova 2006,NA ghod1238,2115,1,69679,захӀма́тида,трудно,дилъи захӀмат букӀа бали,мне тяжело было учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2115,1,69679,захӀма́тида,трудно,захӀматида бацӀаму макӀи,тяжело доставшийся ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,2117,1,69682,зварзваси́,звенеть,матӀу зварзваси,стекло зазвенело,Saidova 2006,NA ghod1238,2117,1,69682,зварзваси́,звенеть,истакябе зварзваси,стаканы зазвенели,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",гьелъēссу зибу,сегодняшний день,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",цӀинкӀи зибу,ясный день,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",тӀумагьу зибу,"весь день, целый день",Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",зибу бакьу бета,через день,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",зибухъи,каждый день,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",зибу бухи,провести день,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",зибу бичӀи,потерять день,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",гьа-цӀада иᴴгьигьабу зибулӀи баабу арси,"деньги, полученные за десять рабочих дней",Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",зибу муниха,с каждым днем,Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",зибу гьаабу,перенесший трудности (в жизни),Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",цеб зибу гьаичи дира цӀакъаб,всю жизнь сопутствуют мне одни неудачи (букв. ни один хороший день меня не осенил),Saidova 2006,NA ghod1238,2119,1,69684,зибу́,"день, рабочий день",зибу гьаи,испытать трудности,Saidova 2006,NA ghod1238,2120,1,69686,зибуди́,день деньской,зибуди духъи гьалища йикӀва ден,день деньской прождала я тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,2121,1,69687,зибуру-зибу́хъи,изо дня в день,зибуру-зибухъи хӀал булӀатада диб,день ото дня силы оставляют меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2122,1,69688,зибу́хъи,ежедневно,зибухъи цебда даᴴйи такрарлъатада,ежедневно повторяется одно и то же,Saidova 2006,NA ghod1238,2122,1,69688,зибу́хъи,ежедневно,зибухъи балъēлӀи нухабе гьаалатада,каждый день демонстрируются детские сказки,Saidova 2006,NA ghod1238,2122,1,69688,зибу́хъи,ежедневно,зибухъи ваида гьов ищиха,он ежедневно посещает нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2124,1,69690,зигя́ри,"стон, жалоба, соболезнование",зигяри иᴴгьи,выразить соболезнование,Saidova 2006,NA ghod1238,2125,1,69693,зигя́риси,"стонать, жаловаться",гьой зигяриса йикӀва,а) она жаловалась б) она стонала,Saidova 2006,NA ghod1238,2125,1,69693,зигя́риси,"стонать, жаловаться",гьой зигяриса йикӀва макӀиди гьантӀукӀя-риккēчӀāкьу,"она жаловалась, что ребенок не слушается",Saidova 2006,NA ghod1238,2125,1,69693,зигя́риси,"стонать, жаловаться",зигярисāчӀи,а) не хнычь б) не ропщи,Saidova 2006,NA ghod1238,2125,1,69693,зигя́риси,"стонать, жаловаться",гьов зигяриса валъи,а) он начал стонать б) он начал жаловаться,Saidova 2006,NA ghod1238,2127,1,69696,зийа́рати,"паломничество, место паломничества",зийарати иᴴгьи,"совершить паломничество, делать зиярат",Saidova 2006,NA ghod1238,2127,1,69696,зийа́рати,"паломничество, место паломничества",зийаратилъи мани,идти на зиярат (на место паломничества),Saidova 2006,NA ghod1238,2128,1,69698,зи́кру,зикр,зикру бечиᴴ,делать зикр,Saidova 2006,NA ghod1238,2130,1,69701,зини́,"корова, альчик",ккяннатабу зини,дойная корова,Saidova 2006,NA ghod1238,2130,1,69701,зини́,"корова, альчик",бахин зини,яловая корова,Saidova 2006,NA ghod1238,2130,1,69701,зини́,"корова, альчик",бикъучӀибу зини,"яловая, но доящаяся корова",Saidova 2006,NA ghod1238,2130,1,69701,зини́,"корова, альчик",зиналӀи щиᴴву,коровье молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,2130,1,69701,зини́,"корова, альчик",зини ккянни,доить корову,Saidova 2006,NA ghod1238,2130,1,69701,зини́,"корова, альчик",зини ккяннатабу даᴴйи,доильник,Saidova 2006,NA ghod1238,2131,1,69703,зинква́та,оса,зинкваталӀи бешен,осиное гнездо,Saidova 2006,NA ghod1238,2131,1,69703,зинква́та,оса,зинкваталӀи ирхъва,осиное жало,Saidova 2006,NA ghod1238,2132,1,69704,зи́рзисабу,зычный,зирзисабу лъаччу,зычный голос,Saidova 2006,NA ghod1238,2134,1,69706,зуᴴзуххабу́,"онемевший, доводить до онемения",зуᴴ-зуххабу регъил,онемевшая нога,Saidova 2006,NA ghod1238,2135,1,69707,зуᴴзуххабу́,"онемевший, доводить до онемения",къвара нассиди щункӀя зуᴴзуххали,тесная обувь довела ногу до онемения,Saidova 2006,NA ghod1238,2136,1,69708,зузуххи́ᴴ,"неметь, деревенеть",щункӀибе зузуххēᴴди аччахъи сукӀяᴴ вукӀа,сидел на корточках до онемения ног,Saidova 2006,NA ghod1238,2138,1,69711,зукуди́,дремать,зукуду бишали щари,"подремывая, качать маслобойку",Saidova 2006,NA ghod1238,2138,1,69711,зукуди́,дремать,ден зукудāда,меня клонит ко сну,Saidova 2006,NA ghod1238,2139,1,69712,зу́лму,насилие,зулму иᴴгьи,насиловать,Saidova 2006,NA ghod1238,2139,1,69712,зу́лму,насилие,зулмулӀи бичӀир,насильственная смерть,Saidova 2006,NA ghod1238,2140,1,69713,зу́лмуди,насильно,зулмуди иквани,накормить насильно,Saidova 2006,NA ghod1238,2144,1,69718,зунзу́ли,жужжание,ккяралӀи зунзули анлъатада,"слышу, как комар жужжит",Saidova 2006,NA ghod1238,2147,1,69721,зунзу́чи,качели,зунзучичӀу гьила хӀаᴴйидалӀи,кататься на качелях,Saidova 2006,NA ghod1238,2147,1,69721,зунзу́чи,качели,зунзучи шами,качать качели,Saidova 2006,NA ghod1238,2147,1,69721,зунзу́чи,качели,зунзучичӀу гьанкӀвали,класть на качели,Saidova 2006,NA ghod1238,2148,1,69722,зури́ᴴ,колотить,гьинццу зуриᴴ,колотить в дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,2149,1,69723,зурма́,зурна,зурмалӀи лъаччу,звук зурны,Saidova 2006,NA ghod1238,2149,1,69723,зурма́,зурна,зурма пуди,играть на зурне,Saidova 2006,NA ghod1238,2152,1,69726,зухӀма́ти,увеселение,зухӀмати бухи,устроить увеселение,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",ишхъа эву вукӀалъарала идаву? – ивучи,дома кто-нибудь есть – нет,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",гьолълъилӀи има-ила идаву? – ивучи,у неё есть родители? – нет,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",гьолълъилӀи балъе ивучи,у неё нет детей,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",икуᴴ ракӀва ивучи,нет желания кушать (нет аппетита),Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",санагӀалъи ивучи,нет возможности,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",рухӀил ивучи,нет сил,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",дучӀу сули ивучи,у тебя нет совести,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",гьаб ххатӀи диб ивучи,этот почерк не мой,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",гьав ваша бали цӀакъав ивучи,этот мальчик не силен в учебе,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",гьов дихъи гулатавучи,он не разговаривает со мной,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",дучӀу хелу бакъēчи (// бакъу ивучи),платье тебе не идет,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",ден дулъи сану ваэ̄́чи,я не пойду с тобой,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",иᴴгьигьа ивучи,не работает,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",анлъēчи,не слышно,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не",гьаэ̄́чи,не видно,Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не","ивучи, гьуб гьукьа букӀичи","нет, это было не так",Saidova 2006,NA ghod1238,2153,1,69727,иву́чи,"нет, не","ивучи, вунāчӀи","нет, не ходи",Saidova 2006,NA ghod1238,2154,1,69731,ивучӀа́,без,мин ивучӀа,без тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,2154,1,69731,ивучӀа́,без,ракӀва ивучӀа,"без желания, неохотно",Saidova 2006,NA ghod1238,2154,1,69731,ивучӀа́,без,къварагӀил ивучӀа,без нужды,Saidova 2006,NA ghod1238,2154,1,69731,ивучӀа́,без,гӀилла ивучӀа,"без повода, не имея оснований",Saidova 2006,NA ghod1238,2154,1,69731,ивучӀа́,без,гӀайиб ивучӀа,без вины,Saidova 2006,NA ghod1238,2155,1,69732,ивучӀалъа́ра,а то,"рахакьи бекъада гьиччи вуккилӀибуда, ивучӀалъара кватӀинлӀи-буда","придется встать рано, иначе опоздаем",Saidova 2006,NA ghod1238,2155,1,69732,ивучӀалъа́ра,а то,"ццайи раэ̄́ди гьунчӀа бишала, ивучӀалъара танилӀибуда","до начала дождя убери сено, а то оно сгниёт",Saidova 2006,NA ghod1238,2156,1,69733,ивучӀалъа́рала,без,"гьуб ивучӀалъарала, диб целлада мухуда",кроме этой у меня есть и другая работа,Saidova 2006,NA ghod1238,2156,1,69733,ивучӀалъа́рала,без,мин ивучӀалъарала тӀума-гьида,и без тебя обойдемся,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",пайда ивучӀибу,бесполезный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",сули ивучӀибу,бессовестный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",ургъил ивучӀибу,беспечный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",лъибир ивучӀибу,бесстрашный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",магӀна ивучӀибу хабар,бессодержательный рассказ,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",иман ивучӀибу адами,человек без веры,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",има-ила ивучӀибу,сирота,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",къимати ивучӀибу даᴴйи,не стоящая вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",гӀадулу-низам ивучӀибу,беспорядочный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",булӀир ивучӀибу,бесконечный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",щункӀибе ивучӀибу,безногий,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",роххил ивучӀибу,безрадостный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",магӀна ивучӀибу,"бессмысленный, бессодержательный",Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",риóен ивучӀибу,бесчисленный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",мунагьи ивучӀибу,безгрешный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",гурхӀел ивучӀибу,безжалостный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",гьунар иву-чӀибу,неспособный,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",къваригӀел иву-чӀибу,ненужное,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме","тункиди кӀямилла ивучӀибу, бугъи мигъала ивучӀибу","ни рыба, ни мясо (букв. не имеющий рога, чтобы бодаться и хвоста, чтобы ударить)",Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",ракӀва ивучӀибу зинади мигъа ивучӀибу гьаниха бахинда,погов. бессердечная корова рождает теленка без хвоста,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",гьаб ивучӀибу ххами дилъи бисинчи,кроме этой больше ткани я не нашел,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",гьащулъи ивучӀибу йинēчи йаши,"девушка отказывается выйти за другого, кроме как за этого",Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",духъи ивучӀибу ден гьуб адамихъи басинчи,"никому другому, кроме тебя, я об этом не говорил",Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",ден ивучӀибу // денучӀибу адами бакӀучи ишхъа,кроме меня никого дома не было,Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",ракӀва ивучӀибу,равнодушный к кому-чему-л. (букв. не имеющий сердца),Saidova 2006,NA ghod1238,2157,1,69734,ивучӀибу́,"без, не имеющий, кроме",ракӀвачӀу чӀухӀил ивучӀибу,не имеющий гордости,Saidova 2006,NA ghod1238,2158,1,69737,иву́чилъир,нужда,ивучилъир бегъу гьаа дира,я испытал нужду,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",хелу иᴴгьи,сшить платье (букв. делать платье),Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",шаршав иᴴгьи,вязать кружева,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",гьунчӀа иᴴгьи,заготовить сено,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",лъуди иᴴгьи,заготовить дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",пера иᴴгьи,развести пчел,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",пастӀан иᴴгьи,разбить огород,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",нусахар иᴴгьи,справить свадьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",ремонт иᴴгьи,произвести ремонт,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",гӀумру иᴴгьи,"жить, строить жизнь",Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",паланал иᴴгьи,строить планы,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",гӀадалаб муху иᴴгьи,"а) поступить глупо, неразумно б) совершить дурной поступок",Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",гьотти дилъи махӀи иᴴгьичи,а) она со мной ничего не сделала б) она для меня ничего не сделала в) ничего не подействовало на меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",даруди дилъи махӀи иᴴгьичи,лекарство не подействовало на меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",ден иᴴгьи даᴴйи биибагъуда,"я не знаю, что делать",Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",шулъибар иᴴгьи,"делать добро, сделать доброе дело",Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",тӀуйилъир иᴴгьи,совершить зло,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",цӀакъаб иᴴгьи,сделать хорошо,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",сураму иᴴгьи,"сделать некачественно, плохо",Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",манза иᴴгьи,приготовить обед,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",масхъара иᴴгьи,пошутить,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",йахӀи иᴴгьи,терпеть,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",мицци иᴴгьи,сплетничать,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",къотӀи иᴴгьи,договориться,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",кумаки иᴴгьи,помочь,Saidova 2006,NA ghod1238,2162,1,69742,иᴴгьи́,"делать, рожать",ваша иᴴгьи,родить сына,Saidova 2006,NA ghod1238,2163,1,69745,иᴴгьигьаби́гъали,пользоваться,"иᴴгьигьаби́гъали, иᴴгьигьаби́гъала,иᴴгьигьаби́гъалу)",понуд. приводить что-л. в действие,Saidova 2006,NA ghod1238,2163,1,69745,иᴴгьигьаби́гъали,пользоваться,машина иᴴгьигьабигъали,пользоваться машиной,Saidova 2006,NA ghod1238,2165,1,69747,и́гьуру,водоем,игьуралӀи гьинлу,"дно озера, водоёма, пруда",Saidova 2006,NA ghod1238,2165,1,69747,и́гьуру,водоем,ццайилӀи игьурди,дождевые лужи,Saidova 2006,NA ghod1238,2165,1,69747,и́гьуру,водоем,игьуру иᴴгьи,запрудить пруд,Saidova 2006,NA ghod1238,2165,1,69747,и́гьуру,водоем,игьуру бештти,выпустить воду из пруда,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьанлӀи бечӀуха маштикида (//маштики ида),в селе имеется большая мечеть,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьаничӀу исибала рушада (// руша ида),возле села находится лес,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьолълъилӀи лъабуда вашада (// ваша ида),она имеет трех сыновей,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьов див ваццида (// вацци ида),он мой брат,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",цӀакъав адамида (// адами ида) гьов,хороший он человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",битӀида (// битӀи ида) гьощуб,он говорит правду,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьов вутӀида (вутӀи ида),он прав,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьов магӀарулавда (//магӀарулав ида),он аварец,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьов вунабуссу пурццу булӀатада (// булӀата ида),после его отъезда проходит месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьощуб кяхати баида,получаю от него письма,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",ден рахара вунилӀибуда (// вунилӀибу ида),я поеду завтра,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьов бекъа ваида,он приходит рано,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьобе цӀакъахӀалахъида,они живут хорошо,Saidova 2006,NA ghod1238,2166,1,69748,ида,"см. букIла, быть",гьава сурамуда,здесь плохо,Saidova 2006,NA ghod1238,2167,1,69751,и́дабу,действительный,идабу даᴴйида гьуб,это факт (букв. это действительная вещь),Saidova 2006,NA ghod1238,2167,1,69751,и́дабу,действительный,"гьукьа идабу,мин диха ваабе","если это так, ты приходи ко мне",Saidova 2006,NA ghod1238,2167,1,69751,и́дабу,действительный,идабу арси,имеющиеся деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,2167,1,69751,и́дабу,действительный,идабу даᴴйи басаᴴ,"расскажи то, что есть",Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала даᴴйи гьаали,показали все вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала разида гьуб хӀукумучӀу,все согласны с таким решением,Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудаласану,"скопом, все вместе",Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала гьощучӀу квадуда,всё в его руках,Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала ищиха баххваᴴ,все остались у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала магӀишати вашулъи бета имуди,всё имущество отец оставил сыну,Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала адамике башала,собери всех людей,Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала балъе бакӀва гьува,все дети были там,Saidova 2006,NA ghod1238,2168,1,69752,и́дабудала,все,идабудала ичу хӀапаралӀи букӀа,все яблоки были червивыми,Saidova 2006,NA ghod1238,2169,1,69754,и́дабу-ивучӀибу,все что есть,идабу-ивучӀибу даᴴйи басиᴴ,рассказать обо всём,Saidova 2006,NA ghod1238,2169,1,69754,и́дабу-ивучӀибу,все что есть,идабу-ивучӀибу даᴴйи икки,дать всё что есть (всё имеющееся),Saidova 2006,NA ghod1238,2169,1,69754,и́дабу-ивучӀибу,все что есть,идабу-ивучӀибу даᴴйи икки йашулъи,всё (что было) отдали дочери,Saidova 2006,NA ghod1238,2170,1,69755,и́да-идабу,все что есть,ида-идабу баха,бери всё что есть,Saidova 2006,NA ghod1238,2172,1,69757,и́далъатабу,"любимый, любящий",дилъи идалъатабу даᴴйи,то что я люблю,Saidova 2006,NA ghod1238,2172,1,69757,и́далъатабу,"любимый, любящий",тӀордардулъи идалъатабу адами,всеобщий любимец,Saidova 2006,NA ghod1238,2172,1,69757,и́далъатабу,"любимый, любящий",идалъатабу кечӀи,любимая песня,Saidova 2006,NA ghod1238,2172,1,69757,и́далъатабу,"любимый, любящий",ила ида-лъатабу,ваша любящий мать сын,Saidova 2006,NA ghod1238,2172,1,69757,и́далъатабу,"любимый, любящий",ище идалъатабу адами,любящий нас человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2173,1,69759,и́далъи,"хотеть, любить",дилъи гьавару вуни идалъēчи,мне не хочется уезжать отсюда,Saidova 2006,NA ghod1238,2173,1,69759,и́далъи,"хотеть, любить",дилъи гьанлӀи вуни идалъуда,я хочу поехать в село,Saidova 2006,NA ghod1238,2173,1,69759,и́далъи,"хотеть, любить",гьолълъилъи мин идалъēчи,а) она тебя не любит б) она тебя недолюбливает,Saidova 2006,NA ghod1238,2173,1,69759,и́далъи,"хотеть, любить",кӀярди ида-лъида,я люблю хинкал,Saidova 2006,NA ghod1238,2174,1,69761,и́далъибу,"любимый, любой",вокьаращулъи йинабе,а) выходи за любимого б) выходи за любого,Saidova 2006,NA ghod1238,2174,1,69761,и́далъибу,"любимый, любой",идалъибу хъуча бачӀа,выбери любую книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,2174,1,69761,и́далъибу,"любимый, любой",идалъибу ваабēкьа,пусть придет любой,Saidova 2006,NA ghod1238,2174,1,69761,и́далъибу,"любимый, любой",дутта идалъибу даᴴйи баха,"бери, что хочешь (букв. желаемое)",Saidova 2006,NA ghod1238,2174,1,69761,и́далъибу,"любимый, любой",идалъибу манза иᴴгьи,приготовить любимую еду,Saidova 2006,NA ghod1238,2174,1,69761,и́далъибу,"любимый, любой",дулъи идалъибудала чӀагва баххваᴴвара,"пожел. благополучия всей родне (букв. пусть останутся в живых все те, кого ты любишь)",Saidova 2006,NA ghod1238,2175,1,69763,и́далъибуццима,сколько угодно,идалъибуццима баха,бери сколько угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,2175,1,69763,и́далъибуццима,сколько угодно,идалъибуццима заман бештта мухула,оставайся на работе сколько угодно (букв. проведи на работе сколько угодно времени),Saidova 2006,NA ghod1238,2176,1,69764,и́далъихъи,как угодно,идалъихъи бакӀвабе,живите как угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,2176,1,69764,и́далъихъи,как угодно,дулъи идалъихъи иᴴгьа,делай как тебе угодно,Saidova 2006,NA ghod1238,2177,1,69765,и́далъу,добровольно,мин кунтӀулъи идалъу йина,ты вышла замуж по собственному желанию,Saidova 2006,NA ghod1238,2177,1,69765,и́далъу,добровольно,инщутта идалъу вуна ваша армийалда,добровольно пошел сын служить (букв. в армию),Saidova 2006,NA ghod1238,2177,1,69765,и́далъу,добровольно,идалъу бахибу жабир,сам нажил головную боль (букв. по желанию взятая болезнь),Saidova 2006,NA ghod1238,2178,1,69766,ида́ра,"управление, руководство, учреждение",гьанилӀи идара бештта ракъиралъи,на перемирие отправили сельское начальство (руководство),Saidova 2006,NA ghod1238,2178,1,69766,ида́ра,"управление, руководство, учреждение",кал-хузулӀи идаради жаваб икки гьулълъилӀи,руководство колхоза ответило за это,Saidova 2006,NA ghod1238,2179,1,69767,ижара́,аренда,ижаралъи икки,дать в аренду,Saidova 2006,NA ghod1238,2181,1,69769,изму́р,"байка, бумазея",измурлӀи хелу,байковое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,2182,1,69770,и́зну,"позволение, разрешение",изну бахи,просить разрешения,Saidova 2006,NA ghod1238,2182,1,69770,и́зну,"позволение, разрешение",изну ивучӀа,без разрешения,Saidova 2006,NA ghod1238,2184,1,69772,и́зу,одежда,ццибурулӀи изу,зимняя одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,2184,1,69772,и́зу,одежда,ансса изу,теплая одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,2184,1,69772,и́зу,одежда,изулӀи щоткя,одежная щетка,Saidova 2006,NA ghod1238,2184,1,69772,и́зу,одежда,изулӀи тукен,магазин одежды,Saidova 2006,NA ghod1238,2184,1,69772,и́зу,одежда,изукъи вукӀир,быть плохо одетым,Saidova 2006,NA ghod1238,2185,1,69773,и́йаруда,"отовсюду, откуда",ийарудала раида гьощуха кяхатабе,отовсюду он получает письма,Saidova 2006,NA ghod1238,2185,1,69773,и́йаруда,"отовсюду, откуда",ийаруда гьов ваа?,откуда он приехал?,Saidova 2006,NA ghod1238,2185,1,69773,и́йаруда,"отовсюду, откуда",ийаруда гьощти гьоб бахи?,откуда он это взял?,Saidova 2006,NA ghod1238,2186,1,69775,и́йаруххуву,откуда,ийаруххуву машина бухху?,откуда (с какой стороны) появилась машина?,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала ден вуккятада тӀатӀалухъалӀи,всюду мне приходится бегать,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала биттиб басинда адамикēди,везде люди говорят о вас,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала цӀеххаᴴ,ищите везде,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ден ийасседала гьалищи,я смотрел везде,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала иᴴгьида гьукьа,везде принято так делать,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала рижантада гьукьассу гигиме,везде растут такие цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала тӀибитӀиᴴ гьуб ххабар,повсюду распространилась эта весть,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала бевукъи беси,везде высохла трава,Saidova 2006,NA ghod1238,2187,1,69776,ийассéдала,всюду,ийасседала къварагӀинда гьолълъилъи ден,везде я ей нужна,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибакӀвалъа-рала лӀа,пойдем куда-нибудь,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀалъарала букӀала,положи куда-нибудь,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀалъарала бештта,отправь куда-нибудь,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъивукӀалъарала,вали приглашать куда-попало,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀалъа-рала лълъехъу,бросать куда-попало,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀалъарала анча бисана,найди где-нибудь камень,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъивукӀалъарала вугъи́кьа,а) пусть подождет где-нибудь б) пусть остановится где-нибудь,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀалъарала букӀа-ла,положи где-нибудь,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀа-лъарала хъварди,писать где попало,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀалъарала басиᴴ,рассказать где-попало,Saidova 2006,NA ghod1238,2188,1,69777,и́йахъибукӀалъарала,"куда-нибудь, куда попало, где-нибудь",ийахъибукӀалъарала хъуча букӀи буккида,где-то должна быть книга,Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни",ийахъиву мин вукӀида?,где ты бываешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни",ийахъиву гьаб букӀали?,куда это поставить?,Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни",ийахъиву дилъи мин вусинлӀибу?,где я тебя найду?,Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни",ийахъида мин вукӀа?,где ты был?,Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни",ийахъиву гьобе манилӀибу?,куда они поедут?,Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни",ийахъиву бешттилӀибу кяхати?,куда направить письмо?,Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни","ийахъи вукӀалъарала,мин гӀадатӀа вучӀи-лӀибу ивучи","где бы ты ни был, ты не пропадешь",Saidova 2006,NA ghod1238,2189,1,69780,и́йахъи,"где, где бы ни","къинулӀи ийахъи лела бештталъарала, бецӀу баида","погов. куда ни протянешь летом руку, она возвращается полной (соотв. день летний год кормит)",Saidova 2006,NA ghod1238,2190,1,69782,и́йахъидабу,куда-то,гьов мухула ийахъидабу вокьата воштта,его отправили на работу куда-то далеко,Saidova 2006,NA ghod1238,2191,1,69783,и́йахъидала,всюду,дулъи къварагӀаму даᴴйи ийахъидала ивучи,"того, что тебе нужно, нигде нет",Saidova 2006,NA ghod1238,2192,1,69784,и́йару,"откуда, откуда ни",ийахъируву гьаб перхъи?,откуда эти фрукты,Saidova 2006,NA ghod1238,2192,1,69784,и́йару,"откуда, откуда ни",ийахъируву бахата лълъени?,откуда набирают воду?,Saidova 2006,NA ghod1238,2192,1,69784,и́йару,"откуда, откуда ни",ийаруву гьов ваилӀибу?,откуда он приедет?,Saidova 2006,NA ghod1238,2192,1,69784,и́йару,"откуда, откуда ни",ийаруда гьаб бахи?,откуда это взял?,Saidova 2006,NA ghod1238,2192,1,69784,и́йару,"откуда, откуда ни","ийару хвардалъарала, лълъени буххатада",где ни копни – появляется вода,Saidova 2006,NA ghod1238,2192,1,69784,и́йару,"откуда, откуда ни",мин арси бацӀанида? – ийару?,ты нашел деньги? – откуда?,Saidova 2006,NA ghod1238,2193,1,69790,и́йахъиссуву,откуда,ийахъиссуву гьай йаши?,откуда эта девушка?,Saidova 2006,NA ghod1238,2194,1,69791,и́йахъиххубуда,где-то,ийахъиххубуда гьакьассу хъуча гьаа букӀа дира,я где-то видел такую книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,2195,1,69792,и́йахъиххуву,"куда, куда ни",ийахъиххуву гянни?,куда (в какую сторону) потянуть?,Saidova 2006,NA ghod1238,2195,1,69792,и́йахъиххуву,"куда, куда ни",ийахъиххуву хвардилӀибу?,в каком направлении копать?,Saidova 2006,NA ghod1238,2195,1,69792,и́йахъиххуву,"куда, куда ни","ийахъи маналъарала, дилъи ургъил ивучи","куда бы ни поехали, мне всё равно",Saidova 2006,NA ghod1238,2195,1,69792,и́йахъиххуву,"куда, куда ни","ийахъи гьалищалъарала, анзилӀи бēбеда","куда ни посмотришь, везде снежные горы",Saidova 2006,NA ghod1238,2196,1,69794,икваму́,правый,икваму лела,правая рука,Saidova 2006,NA ghod1238,2196,1,69794,икваму́,правый,икваму регъил,правая нога,Saidova 2006,NA ghod1238,2196,1,69794,икваму́,правый,икваму рахъи,правая сторона,Saidova 2006,NA ghod1238,2196,1,69794,икваму́,правый,икваму исиб,правый бок,Saidova 2006,NA ghod1238,2197,1,69795,икваму́хъи,справа,иквамухъи ирххи,повесить справа,Saidova 2006,NA ghod1238,2197,1,69795,икваму́хъи,справа,иквамухъи гьалищи,смотреть вправо,Saidova 2006,NA ghod1238,2197,1,69795,икваму́хъи,справа,иквамухъи риххвалида,справа находится хутор,Saidova 2006,NA ghod1238,2197,1,69795,икваму́хъи,справа,иквамухъи хвайилӀи хӀапи анлъа,справа послышался лай собаки,Saidova 2006,NA ghod1238,2198,1,69796,и́квани,"см. ИКУ́ᴴ, кормить, пасти",макӀи иквани,накормить ребенка,Saidova 2006,NA ghod1238,2198,1,69796,и́квани,"см. ИКУ́ᴴ, кормить, пасти",ццебела иквани,накормить гостей,Saidova 2006,NA ghod1238,2198,1,69796,и́квани,"см. ИКУ́ᴴ, кормить, пасти",оочабе иквани,дать корм курам,Saidova 2006,NA ghod1238,2198,1,69796,и́квани,"см. ИКУ́ᴴ, кормить, пасти",ххвани иквани,пасти коня,Saidova 2006,NA ghod1238,2199,1,69799,икза́мин,экзамен,икзамин икки,сдать экзамен,Saidova 2006,NA ghod1238,2199,1,69799,икза́мин,экзамен,икзамин бахи,принять экзамен,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",кваду икки,отдать в руки,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",арси икки,дать деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",кассалдару арси икки,выдать деньги из кассы,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",кассалда арси икки,сдать деньги в кассу,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",изу химчискайалда икки,сдать одежду в химчистку,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",оочабелъи къеру икки,дать курам зерна,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",макӀилъи кякя икки,кормить ребенка грудью,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",гигиме икки,дарить цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",дарци икки,"дать урок, провести урок",Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",ихтийар икки,"дать возможность, разрешать",Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",жаваб икки,а) отвечать (на вопрос) б) нести ответственность за что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",гӀакъулу икки,"посоветовать, дать совет",Saidova 2006,NA ghod1238,2200,1,69800,икки́,"давать, предоставлять, сдавать, кормить, дарить, преподавать, задавать, разрешать",элли икки,держать уразу,Saidova 2006,NA ghod1238,2202,1,69809,ику́ᴴ,питаться,ден гьерала икунчи,я ещё не кушал,Saidova 2006,NA ghod1238,2202,1,69809,ику́ᴴ,питаться,иквēнди ххудатабу дару,"лекарство, принимаемое до принятия пищи",Saidova 2006,NA ghod1238,2202,1,69809,ику́ᴴ,питаться,ийахъиву мин икунда?,где ты питаешься?,Saidova 2006,NA ghod1238,2203,1,69810,икункъи́,плохо питающийся,икванкъи макӀи,плохо кушающий ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,2204,1,69812,икъи́бар,удача,икъибар ивучӀибу,невезучий,Saidova 2006,NA ghod1238,2205,1,69813,и́ла,мать,дий илъаду ила,моя мачеха,Saidova 2006,NA ghod1238,2205,1,69813,и́ла,мать,илулӀи вацци,"дядя, мамин брат",Saidova 2006,NA ghod1238,2205,1,69813,и́ла,мать,илулӀи йацци,"тетя, мамина сестра",Saidova 2006,NA ghod1238,2205,1,69813,и́ла,мать,илулӀи ила,"бабушка, матери мать",Saidova 2006,NA ghod1238,2205,1,69813,и́ла,мать,илулӀи има,"дед, мамин отец",Saidova 2006,NA ghod1238,2205,1,69813,и́ла,мать,илулӀи махӀама,перен. маменькин сынок,Saidova 2006,NA ghod1238,2206,1,69814,и́лакьур,"теща, свекровь",илакьурлӀи гӀамал,характер тещи,Saidova 2006,NA ghod1238,2206,1,69814,и́лакьур,"теща, свекровь",ищиха илакьур йаа,к нам пришла теща,Saidova 2006,NA ghod1238,2206,1,69814,и́лакьур,"теща, свекровь",дий цӀакъай илакьурда,у меня хорошая свекровь,Saidova 2006,NA ghod1238,2209,1,69819,и́лалъир,материнство,илалъир иᴴгьи,заменить кому-л. мать (букв. материнство делать),Saidova 2006,NA ghod1238,2210,1,69820,и́ллала-биллала,категорически,иллала-биллала тӀалаб иᴴгьи,категорически требовать,Saidova 2006,NA ghod1238,2210,1,69820,и́ллала-биллала,категорически,иллала-биллала ракъудара ккванни,"категорически, наотрез отказаться",Saidova 2006,NA ghod1238,2211,1,69821,илхъи́,табун,ххванēлӀи илхъи,табун лошадей,Saidova 2006,NA ghod1238,2212,1,69822,илхӀа́м,марля,илхӀамахъи бештти щиᴴву,процедить молоко через марлю,Saidova 2006,NA ghod1238,2214,1,69825,илъаду́,"осиротевший, неродной",илъаду макӀи,сирота,Saidova 2006,NA ghod1238,2214,1,69825,илъаду́,"осиротевший, неродной",илъаду ила,мачеха,Saidova 2006,NA ghod1238,2214,1,69825,илъаду́,"осиротевший, неродной",илъаду има,отчим,Saidova 2006,NA ghod1238,2214,1,69825,илъаду́,"осиротевший, неродной",илъаду йацци,сводная сестра,Saidova 2006,NA ghod1238,2214,1,69825,илъаду́,"осиротевший, неродной",илъаду ракьин,малая берцовая кость,Saidova 2006,NA ghod1238,2215,1,69827,илъаду́рлъали,осиротить,балъе илъадурлъалāчӀи,ты не разводись (букв. не делайте детей сиротами),Saidova 2006,NA ghod1238,2216,1,69828,илъаду́рлъи,сиротство,илуди балъēра илъадурлъи гьаи бешттичи,мать не дала детям почувствовать сиротство (т.е. отсутствие отца),Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,илӀе ишхъа бакӀуссу,мы будем дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,илӀе бечӀухардуб адаб иᴴгьи буккида,мы должны уважать старших,Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,хадиштиди илӀилъи идалъибу кечӀи басаᴴ хадижат,спела нашу любимую песню,Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,илӀе илӀибда гӀа-дати цӀинни буккида,мы должны уважать свои традиции,Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,илӀира биэ̄́чи гьудардуди иᴴгьилӀибу даᴴйи,"мы не знаем, что они предпримут",Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,илӀичӀу гӀайиб иᴴгьатабу адами ивучи,никто нас не осуждает,Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,кӀянкьалабе илӀичӀуру лъибида,зайцы боятся нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2218,1,69831,илӀé,мы,илӀиха ццев рештӀа,у нас остановился гость (кунак),Saidova 2006,NA ghod1238,2219,1,69832,илӀéда,мы сами,илӀеда маниссу ишхъа,сами пойдем домой,Saidova 2006,NA ghod1238,2220,1,69833,илӀи́б,наш,илӀир гьанкъвабе,наши дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2220,1,69833,илӀи́б,наш,илӀичӀу исибала,рядом с нами,Saidova 2006,NA ghod1238,2220,1,69833,илӀи́б,наш,илӀилъи сану,вместе с нами,Saidova 2006,NA ghod1238,2220,1,69833,илӀи́б,наш,илӀиб цехӀхӀещти гьуб даᴴйи хӀехьедилӀибу букӀичи,никто из нас не потерпел бы такое,Saidova 2006,NA ghod1238,2221,1,69834,илӀи́-илӀилъила,каждый из нас,илӀи-илӀилъила баавара гьуб,пусть каждому из нас достанется это,Saidova 2006,NA ghod1238,2221,1,69834,илӀи́-илӀилъила,каждый из нас,илӀи-илӀилъила идалъиччи гьуб,и нам (каждому из нас) не понравилось бы это,Saidova 2006,NA ghod1238,2230,1,69843,и́ма,отец,имулӀи хасийати,характер отца,Saidova 2006,NA ghod1238,2230,1,69843,и́ма,отец,балъēлӀи има,отец детей,Saidova 2006,NA ghod1238,2230,1,69843,и́ма,отец,имулӀи вацци,"дядя, отца брат",Saidova 2006,NA ghod1238,2230,1,69843,и́ма,отец,имулӀи йацци,"тетя, отца сестра",Saidova 2006,NA ghod1238,2230,1,69843,и́ма,отец,имулӀи има,"дед, отца отец",Saidova 2006,NA ghod1238,2230,1,69843,и́ма,отец,имулӀи ила,"бабка, отца мать",Saidova 2006,NA ghod1238,2230,1,69843,и́ма,отец,илуди балъēра има вучӀабулъи бии бешттичи,"мать заменила отца (букв. мать не дала почувствовать детям, что отец умер)",Saidova 2006,NA ghod1238,2231,1,69844,и́ма-ила,родители,има-илуди тӀуᴴйи даᴴйилълъи ругьун иᴴгьавучи,родители плохому не научат,Saidova 2006,NA ghod1238,2232,1,69845,и́макьур,"свекор, тесть",ищиха ццейилъихъи имакьур ваа,к нам в гости пришел тесть,Saidova 2006,NA ghod1238,2232,1,69845,и́макьур,"свекор, тесть",имакьурлӀи адаб иᴴгьи буккида,надо уважать свекра,Saidova 2006,NA ghod1238,2233,1,69847,и́малъир,отцовство,ималъир бигъали,установить отцовство,Saidova 2006,NA ghod1238,2235,1,69850,има́н,"вера, почтительность, Иман",иманлъиссу вулӀи,стать верующим,Saidova 2006,NA ghod1238,2235,1,69850,има́н,"вера, почтительность, Иман",иман ивучӀибу,а) не верующий б) непочтительный,Saidova 2006,NA ghod1238,2235,1,69850,има́н,"вера, почтительность, Иман",иман иккувара,пожелание а) дай (тебе) веры б) желаю быть почтительным,Saidova 2006,NA ghod1238,2239,1,69856,ингили́сал,англичане,ингилисардуб мицци,английский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2242,1,69859,ингу́шал,ингуши,ингушардуб мицци,ингушский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2243,1,69860,и́ндаву,когда,индаву има ваилӀибу?,когда отец вернется?,Saidova 2006,NA ghod1238,2244,1,69861,и́ндадала,постоянно,гьобе индадала сану бакӀуда,они всегда вместе,Saidova 2006,NA ghod1238,2244,1,69861,и́ндадала,постоянно,гьощти индадала цебда даᴴйи басинда,он всегда говорит одно и то же,Saidova 2006,NA ghod1238,2244,1,69861,и́ндадала,постоянно,йечӀуха ила индадала бекъа гьиччида,бабушка всегда встает рано,Saidova 2006,NA ghod1238,2244,1,69861,и́ндадала,постоянно,гьов индадала ищичӀу вукӀида,он постоянно бывает у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2244,1,69861,и́ндадала,постоянно,индадала битӀи басаᴴ,всегда говори правду,Saidova 2006,NA ghod1238,2244,1,69861,и́ндадала,постоянно,илӀе гьаб дунелла индадала бакӀвавучи,мы не живем на этом свете вечно,Saidova 2006,NA ghod1238,2245,1,69862,и́ндадалассу,постоянный,индадалассу дунийал,вечный мир,Saidova 2006,NA ghod1238,2246,1,69863,и́ндахъибукӀалъарала,когда-нибудь,индахъибукӀалъа-рала гьощучӀу гӀакъулу баилӀибуда,когда-нибудь он поумнеет,Saidova 2006,NA ghod1238,2247,1,69864,и́ндахъи(ву),"когда, когда ни",индахъиву гьобе баилӀибу?,когда они приедут?,Saidova 2006,NA ghod1238,2247,1,69864,и́ндахъи(ву),"когда, когда ни",индахъиву мин гьиччида?,когда (в какое время) ты встаешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,2247,1,69864,и́ндахъи(ву),"когда, когда ни",индахъиву ден гьаб булӀалилӀибу?!,когда я это закончу?,Saidova 2006,NA ghod1238,2247,1,69864,и́ндахъи(ву),"когда, когда ни","индахъи ваалъарала, битте ишхъа бисēнчи","когда ни придешь, вас дома не застанешь",Saidova 2006,NA ghod1238,2247,1,69864,и́ндахъи(ву),"когда, когда ни","индахъи ваалъарала, биттичӀу адамикеда","когда бы ни пришел, у вас люди",Saidova 2006,NA ghod1238,2248,1,69866,и́ндахъилъēди(ву),"до каких пор, до каких пор ни",индахъилъēдиву гьаб даᴴйи хӀехьедилӀибу?,до каких пор это терпеть?,Saidova 2006,NA ghod1238,2248,1,69866,и́ндахъилъēди(ву),"до каких пор, до каких пор ни",индахъилъēдиву духъи гьалища вугъи?,до каких пор тебя ждать?,Saidova 2006,NA ghod1238,2248,1,69866,и́ндахъилъēди(ву),"до каких пор, до каких пор ни",индахъилъēди букӀалъарала ургъил ивучи,"все равно, сколько бы ни был",Saidova 2006,NA ghod1238,2249,1,69868,и́ндахъилъиларуву,с каких пор,индахъилъиларуву мин иᴴгьигьа?,с каких пор ты работаешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,2250,1,69869,инди́,тесать,хвабу инди,тесать жернова (мельницы),Saidova 2006,NA ghod1238,2266,1,69885,инду́б,см. ЖИБ,индув вацци,свой брат,Saidova 2006,NA ghod1238,2266,1,69885,инду́б,см. ЖИБ,индуй йацци,своя сестра,Saidova 2006,NA ghod1238,2266,1,69885,инду́б,см. ЖИБ,индуб балъе,свои дети,Saidova 2006,NA ghod1238,2266,1,69885,инду́б,см. ЖИБ,индур ххване,свои кони,Saidova 2006,NA ghod1238,2276,1,69896,инду́сал,индийцы,индусардуб мицци,язык индусов,Saidova 2006,NA ghod1238,2290,1,69910,инжинéр,инженер,инжинерлъу вулӀи,стать инженером,Saidova 2006,NA ghod1238,2291,1,69911,инжинéрлъи,профессия инженера,инжинерлъи бали,учиться на инженера,Saidova 2006,NA ghod1238,2293,1,69913,инжи́таб,подлый,инжитаб гӀамал,скверный характер,Saidova 2006,NA ghod1238,2293,1,69913,инжи́таб,подлый,инжитав адами,подлый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2293,1,69913,инжи́таб,подлый,инжитаб адамике,подлые люди,Saidova 2006,NA ghod1238,2294,1,69914,инжи́тииᴴгьи,"унижать, бесчестить, мучить",пурцци инжитииᴴгьи бегьидавучи,нельзя мучить животных,Saidova 2006,NA ghod1238,2295,1,69917,инжи́тилъи,"подлость, бесчестье",дира бегъу гьаа инжитилъи,я много встречал подлость,Saidova 2006,NA ghod1238,2296,1,69919,инжитлъи́,унижаться,гьуттō инжитлъи бегьидиссуву?,разве можно так унижаться?,Saidova 2006,NA ghod1238,2296,1,69919,инжитлъи́,унижаться,гьов адамикēчӀу ссева живда инжитлъи,он уронил себя в глазах людей,Saidova 2006,NA ghod1238,2298,1,69921,инкя́р,"отказ, отрицание",инкяр иᴴгьи,отказать,Saidova 2006,NA ghod1238,2298,1,69921,инкя́р,"отказ, отрицание",инкяр ивучӀа,безотказно,Saidova 2006,NA ghod1238,2299,1,69923,инкьа́букӀалъарала,"как попало, все же, как-нибудь",инкьабукӀалъарала иᴴгьи,делать небрежно,Saidova 2006,NA ghod1238,2299,1,69923,инкьа́букӀалъарала,"как попало, все же, как-нибудь",инкьабу-кӀалъарала бети,оставить без внимания или без надзора,Saidova 2006,NA ghod1238,2299,1,69923,инкьа́букӀалъарала,"как попало, все же, как-нибудь",инкьабукӀалъарала гӀумру иᴴгьи,жить безалаберно,Saidova 2006,NA ghod1238,2299,1,69923,инкьа́букӀалъарала,"как попало, все же, как-нибудь",инкьабукӀалъарала гьерлӀибуссу воштта гьув,всё же на этот раз отпусти его,Saidova 2006,NA ghod1238,2299,1,69923,инкьа́букӀалъарала,"как попало, все же, как-нибудь",инкьабукӀалъарала гьаб сурати къачӀагьаᴴ,как-нибудь почини этот портрет,Saidova 2006,NA ghod1238,2300,1,69926,и́нкьаву,почему,инкьада мин дарци бештта?,почему ты пропустил урок?,Saidova 2006,NA ghod1238,2300,1,69926,и́нкьаву,почему,инкьада мин гьощуха арси икки?,почему ты ему дал деньги?,Saidova 2006,NA ghod1238,2300,1,69926,и́нкьаву,почему,инкьада мин гьукьа гьикьи?,зачем ты так сказал?,Saidova 2006,NA ghod1238,2300,1,69926,и́нкьаву,почему,инкьаву мин гьанлӀиру цахава вуналӀа?,почему ты уезжаешь из села?,Saidova 2006,NA ghod1238,2301,1,69927,инкьа́дабу,почему-то,инкьадабу дихъи гьов гулатēчи,он почему-то со мной не разговаривает,Saidova 2006,NA ghod1238,2301,1,69927,инкьа́дабу,почему-то,инкьадабу гьой ищиха йаэ̄́чи,почему-то она к нам не приходит,Saidova 2006,NA ghod1238,2301,1,69927,инкьа́дабу,почему-то,инкьадабу гьотти ваша ищиха вошттēчи,почему-то она мальчика к нам не пускает,Saidova 2006,NA ghod1238,2302,1,69928,инкьа́дала,никак,инкьадала ихунчи иссира бухи,никак не удалось вытащить,Saidova 2006,NA ghod1238,2302,1,69928,инкьа́дала,никак,инкьадала гьов разилъēчи,он никак не соглашается,Saidova 2006,NA ghod1238,2302,1,69928,инкьа́дала,никак,инкьадала гьордуб данди буккēчи,никак они не договорятся,Saidova 2006,NA ghod1238,2303,1,69929,инкьа́йивучӀа,потому что,"ден муху иᴴгьи бегьидавучи, инкьайивучӀибу ден ихумагъуда","мне нельзя работать, потому что я болен",Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу зини?,которая корова?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу муху?,какое дело?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу заманалӀида мин ваа вукӀа?,в какое время ты приходил?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу адамихада мин кяхати икки?,какому человеку ты передал письмо?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу кӀязиву шами?,какой платок одеть?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу хъучада баа?,какую книгу прислали?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу хъучаву?,какова книга?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни",инкьассу кьералӀида мин ххами бахи?,какого цвета ты купила ткань?,Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни","инкьассу балалъарала, бакъида гьолълъичӀу изу","какую бы ни одела, ей всякая одежда к лицу",Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни","инкьассу иккялъарала, дилъи ургъил ивучи","какой бы ни дали, мне все равно",Saidova 2006,NA ghod1238,2304,1,69931,инкьа́ссу,"какой, какой ни","инкьассу вукӀалъарала, гьов дув ваццида","какой бы ни был, он твой брат",Saidova 2006,NA ghod1238,2305,1,69933,инкьассубукӀалъа́рала,"какой-нибудь, всякий",инкьассубу-кӀалъарала кечӀи басаᴴ,спой какую-нибудь песню,Saidova 2006,NA ghod1238,2305,1,69933,инкьассубукӀалъа́рала,"какой-нибудь, всякий",инкьассубукӀалъарала гьанкъу къварагӀанда,нужна какая-нибудь комната,Saidova 2006,NA ghod1238,2305,1,69933,инкьассубукӀалъа́рала,"какой-нибудь, всякий",инкьассубукӀалъарала изу бакъида дучӀу,всякий наряд тебе к лицу,Saidova 2006,NA ghod1238,2306,1,69935,инкьа́ссугуба(ву),который,инкьассугубаву палтӀу цӀакъабида?,которое пальто лучше?,Saidova 2006,NA ghod1238,2306,1,69935,инкьа́ссугуба(ву),который,инкьассугуба хъучаву бахи?,которую книгу взять?,Saidova 2006,NA ghod1238,2308,1,69937,инкьа́ссудала,никакой,инкьассудала хъуча иккичи мин диха,никакой книги ты мне не давал,Saidova 2006,NA ghod1238,2308,1,69937,инкьа́ссудала,никакой,инкьассудала дару бакъēчи дилъи,никакое лекарство мне не подходит,Saidova 2006,NA ghod1238,2310,1,69939,инкьа́хху,"как, как ни",инкьаххуву иᴴгьи?,как сделать?,Saidova 2006,NA ghod1238,2310,1,69939,инкьа́хху,"как, как ни",инкьаххуву гьудатти кечӀи басинда?,как она поет песню?,Saidova 2006,NA ghod1238,2310,1,69939,инкьа́хху,"как, как ни",инкьаххуда дулъи ихваᴴ гьикьи?,как ты посмел сказать?,Saidova 2006,NA ghod1238,2310,1,69939,инкьа́хху,"как, как ни","инкьамин иᴴгьалъарала, тӀорда тӀагӀамалъи-да","как бы ты ни приготовил, все вкусно",Saidova 2006,NA ghod1238,2311,1,69943,инкьа́хху(да,как,инкьаххуда мин разилъи?,как ты согласился?,Saidova 2006,NA ghod1238,2311,1,69943,инкьа́хху(да,как,инкьаххуда мин гьава вукки?,а) как ты сюда попал? б) что тебя привело сюда?,Saidova 2006,NA ghod1238,2311,1,69943,инкьа́хху(да,как,инкьаххуву гьудатти кечӀи басинда?,как она поёт песню?,Saidova 2006,NA ghod1238,2333,1,69966,инлӀи́-инлӀида,по шесть,инлӀи-инлӀида аччару бакӀвабе,садитесь по шесть (человек),Saidova 2006,NA ghod1238,2335,1,69968,инлӀи́дарешилӀи,шестилетний,инлӀидарешилӀи унса,шестилетний бык,Saidova 2006,NA ghod1238,2336,1,69969,и́нлӀилъи,шестой,ин-лӀилъи калас,шестой класс,Saidova 2006,NA ghod1238,2336,1,69969,и́нлӀилъи,шестой,инлӀилъи микъи,шестой раз,Saidova 2006,NA ghod1238,2337,1,69970,инлӀитӀа́р,закваска,танту инлӀитӀар,жидкая закваска,Saidova 2006,NA ghod1238,2339,1,69972,инлӀицӀа́лилъи,шестьдесят,инлӀицӀалилъи решилӀи,в шестидесятом году,Saidova 2006,NA ghod1238,2339,1,69972,инлӀицӀа́лилъи,шестьдесят,инлӀи-цӀалилъи иншттуда,шестьдесят пять,Saidova 2006,NA ghod1238,2340,1,69974,инса́,творог,инсалӀи къаркъа чуду,с начинкой из творога,Saidova 2006,NA ghod1238,2340,1,69974,инса́,творог,инсалӀи бушиме,вареники с творогом,Saidova 2006,NA ghod1238,2341,1,69975,инса́н,человек,цеб инсан ивучӀибу муса,безлюдное место,Saidova 2006,NA ghod1238,2341,1,69975,инса́н,человек,цев инсан гьину вошттичи,никого (ни одного человека) не впустили,Saidova 2006,NA ghod1238,2341,1,69975,инса́н,человек,инсанащуб щункӀя кӀутӀинчӀибу муса,"место, куда не ступила нога человека",Saidova 2006,NA ghod1238,2343,1,69977,инса́нлъи,человечность,инсанлъи идабу адами,человечный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2345,1,69979,интто̄́(ву),"сколько, сколько ни",инттōву икки?,сколько дашь?,Saidova 2006,NA ghod1238,2345,1,69979,интто̄́(ву),"сколько, сколько ни",инттō ццаᴴйиву билъата мин турилӀи?,сколько соли ты кладешь в рассол?,Saidova 2006,NA ghod1238,2345,1,69979,интто̄́(ву),"сколько, сколько ни",инттō къаруда рухха?,сколько времени прошло?,Saidova 2006,NA ghod1238,2345,1,69979,интто̄́(ву),"сколько, сколько ни","инттō хадалъарала, иккичи","сколько ни просил, не дали",Saidova 2006,NA ghod1238,2345,1,69979,интто̄́(ву),"сколько, сколько ни","инттō лӀулӀабалъарала, букилӀи даре бу-лӀавучи","сколько ни мни, из кожи шелк не выйдет",Saidova 2006,NA ghod1238,2345,1,69979,интто̄́(ву),"сколько, сколько ни","инттōмин гьила ву-гъалъарала, мин оочулӀи балъе рухилӀибу ивучи","сколько бы ты ни сидел, цыплят не выведешь",Saidova 2006,NA ghod1238,2346,1,69981,инттōкъалӀиву,как долго,инттōкъалӀиву мин гьуди вукӀилӀибу?,сколько ты там пробудешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,2346,1,69981,инттōкъалӀиву,как долго,инттōкъалӀиву билъиᴴ буккида гьоб?,сколько (времени) полагается его варить?,Saidova 2006,NA ghod1238,2347,1,69982,инттōла,значительное количество,инттōла даᴴйи баа,привезли значительное количество вещей,Saidova 2006,NA ghod1238,2348,1,69983,инттōхубуда,сколько-то,гьикьатада гьуди гьордуди инттōхубуда зибу бештталъāкьу,"говорят, они провели там столько-то дней",Saidova 2006,NA ghod1238,2349,1,69984,инххи́,"сель, ручей",инххиди йаши йина,девочку унесло потоком,Saidova 2006,NA ghod1238,2349,1,69984,инххи́,"сель, ручей",инххиди зини муна,потоком унесло корову,Saidova 2006,NA ghod1238,2349,1,69984,инххи́,"сель, ручей",инххилӀи лълъени,"речная вода, вода из речушки",Saidova 2006,NA ghod1238,2350,1,69986,инча́,корзина,инчади гьунчӀа баччиди,сено переносили в корзинах,Saidova 2006,NA ghod1238,2350,1,69986,инча́,корзина,инчилӀи букӀали,положить в сапетку,Saidova 2006,NA ghod1238,2351,1,69987,инштту-инштту́да,по пять,инштту-иншттуда адами ваабе,заходите по пять человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2351,1,69987,инштту-инштту́да,по пять,гьощти арси инштту-иншттуда гъурущулӀи икки,он заплатил мне пятерками,Saidova 2006,NA ghod1238,2355,1,69991,и́ншттулъиссу,пятый,иншттулъиссу пурццу,пятый месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,2355,1,69991,и́ншттулъиссу,пятый,иншттулъиссу микъи,пятый раз,Saidova 2006,NA ghod1238,2356,1,69992,иншттуцӀа́ли,пятьдесят,балъēди букӀали инщттуцӀали руша,дети посадили пятьдесят деревьев,Saidova 2006,NA ghod1238,2357,1,69993,иншттуцӀа́лилъи,пятьдесят,иншттуцӀалилъи иншттуда,пятьдесят пять,Saidova 2006,NA ghod1238,2358,1,69994,иншттуцӀа́лилъиссу,пятидесятый,иншттуцӀалилъиссу ре-шилӀи,в пятидесятом году,Saidova 2006,NA ghod1238,2362,1,69998,инщу́б,см. ЖИБ,гьощти инщодава иᴴгьи́кьу гьикьи,он сам обещает сделать,Saidova 2006,NA ghod1238,2362,1,69998,инщу́б,см. ЖИБ,"инщутта идалъу бу-кӀавара, ваиссу вукӀа","если бы сам захотел, пришел бы",Saidova 2006,NA ghod1238,2362,1,69998,инщу́б,см. ЖИБ,инщуй йацци гьощти риххваллӀи йештта,свою сестру он отправил на хутор,Saidova 2006,NA ghod1238,2362,1,69998,инщу́б,см. ЖИБ,инщуб гьанкъу бахāкьу вукӀа вочӀуха,"старик говорил, чтобы купили его дом",Saidova 2006,NA ghod1238,2362,1,69998,инщу́б,см. ЖИБ,инщучӀу арси ивучӀибулъи гьощти бии бешттичи,"он не дал знать, что у него нет денег",Saidova 2006,NA ghod1238,2362,1,69998,инщу́б,см. ЖИБ,гьощти инщубда балъе ралали,он дал образование своим детям,Saidova 2006,NA ghod1238,2380,1,70016,иргъва́,иноходь,иргъвади муни,идти иноходью,Saidova 2006,NA ghod1238,2381,1,70017,иргъва́н,"см. эргъвáн, одеяло",мухулӀи иргъван,шерстяное одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,2381,1,70017,иргъва́н,"см. эргъвáн, одеяло",иргъваначӀу балалатабу даᴴйи,пододеяльник,Saidova 2006,NA ghod1238,2381,1,70017,иргъва́н,"см. эргъвáн, одеяло",иргъван щущиᴴ,простегать одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,2382,1,70018,и́рси,наследство,ирси баи,получить наследство,Saidova 2006,NA ghod1238,2382,1,70018,и́рси,наследство,ирсичӀуру ватӀаиᴴгьи,лишить наследства,Saidova 2006,NA ghod1238,2382,1,70018,и́рси,наследство,ирсилӀи бацӀиᴴ,достаться по наследству,Saidova 2006,NA ghod1238,2383,1,70019,ирси́лав,наследник,имулӀи ирсилав,наследник отца,Saidova 2006,NA ghod1238,2384,1,70020,ирси́лай,наследница,гьой ирсилай ивучи,она не является наследницей,Saidova 2006,NA ghod1238,2385,1,70021,ирхха́,"красный, румяный",ирхха байрахъи,красный флаг,Saidova 2006,NA ghod1238,2385,1,70021,ирхха́,"красный, румяный",гьири́ирхха,кроваво-красный,Saidova 2006,NA ghod1238,2385,1,70021,ирхха́,"красный, румяный",ирхха кӀилабе,румяные щеки,Saidova 2006,NA ghod1238,2388,1,70025,ирхха́лъали,"сделать красным, румянить",гьотти суратичӀу гьила гигим ирххалъали,она на картинке цветок разукрасила в красный цвет,Saidova 2006,NA ghod1238,2388,1,70025,ирхха́лъали,"сделать красным, румянить",кӀилобе ирххалъали,нарумянить щеки,Saidova 2006,NA ghod1238,2390,1,70029,ирххалъи́,"краснеть, становиться румяным",дунел ирххалъи,небо стало красным,Saidova 2006,NA ghod1238,2390,1,70029,ирххалъи́,"краснеть, становиться румяным",жагя ирххалъатада,вишня поспевает (букв. крас-неет),Saidova 2006,NA ghod1238,2390,1,70029,ирххалъи́,"краснеть, становиться румяным",кӀилабе ирххалъи,щеки стали румяными,Saidova 2006,NA ghod1238,2390,1,70029,ирххалъи́,"краснеть, становиться румяным",ссунтӀур ирххалъи,лицо разрумянилось (букв. лицо покраснело),Saidova 2006,NA ghod1238,2392,1,70032,ирххи́,"висеть, вешать",мурши ирххуда,"веревка висит, провисает",Saidova 2006,NA ghod1238,2392,1,70032,ирххи́,"висеть, вешать",гьанкӀухъи хъабарча ирххи,повесить шубу на гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,2392,1,70032,ирххи́,"висеть, вешать",рекунахъи изу ирххи,повесить бельё на веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,2392,1,70032,ирххи́,"висеть, вешать",ххуржал гъажихъи ирххи,свесить хурджуны через плечо,Saidova 2006,NA ghod1238,2393,1,70034,ирхъва́,жало,перади ирхъва къиннали,пчела ужалила (букв. уколола жалом),Saidova 2006,NA ghod1238,2393,1,70034,ирхъва́,жало,ирхъва ивучӀибукъалӀи пера бичӀида,без жала пчела погибает,Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",квачӀикъил исибачӀу гъуми,спать на левом боку,Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",цегуба исибахъи ххаради,перевернуться на другой бок,Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",исиб тункидали,удариться боком (об что-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",исиб кквани,прилечь,Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",исиббикки,держаться рядом (с кем-нибудь) (букв. держать бок),Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",исиббикки адами ивучӀа вуххинчӀибēхха,пусть не останется человек без подержки (букв. пусть не останется человек без поддерживающего бок),Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",гьощуб цеб исиб биккуда,у него одна сторона (букв. бок) парализована,Saidova 2006,NA ghod1238,2394,1,70035,иси́б,"наш, бок, полтуши",унсулӀи цеб исиб бевукъали,вялить полтуши быка,Saidova 2006,NA ghod1238,2395,1,70037,иси́бала,"рядом, около",гьордуб гьанкъу гьава исибалада,их дом расположен тут рядом,Saidova 2006,NA ghod1238,2395,1,70037,иси́бала,"рядом, около",ищичӀу исибала,возле нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2395,1,70037,иси́бала,"рядом, около",хуричӀу исибала,возле поля,Saidova 2006,NA ghod1238,2396,1,70039,иси́балакко,поблизости,исибалакко лълъинццу ивучи,поблизости нет родника,Saidova 2006,NA ghod1238,2396,1,70039,иси́балакко,поблизости,исибалакко рушлӀи мусада,поблизости находится лесной массив,Saidova 2006,NA ghod1238,2397,1,70040,иси́балалъу,поблизости,исибалалъу аччахъи вукӀабе,садись ближе,Saidova 2006,NA ghod1238,2397,1,70040,иси́балалъу,поблизости,исибалалъу букӀи буккатада инххи,поблизости должна быть речка,Saidova 2006,NA ghod1238,2398,1,70041,иси́балассу,"ближний, близкий, селезенка",исибалассу муса,близкая местность,Saidova 2006,NA ghod1238,2398,1,70041,иси́балассу,"ближний, близкий, селезенка",исибалассу гьанибе,ближние сёла,Saidova 2006,NA ghod1238,2398,1,70041,иси́балассу,"ближний, близкий, селезенка",исибалассу мадугьал цӀакъавида вокьатассу гӀагяращучӀуру,близкий сосед лучше дальнего родственника,Saidova 2006,NA ghod1238,2398,1,70041,иси́балассу,"ближний, близкий, селезенка",исибалассу гӀагярлъи,близкая родня,Saidova 2006,NA ghod1238,2402,1,70047,иси́балӀи,в утробе,гьолълъичӀу исибалӀи макӀида,у неё в утробе ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,2403,1,70048,иси́балӀижала,ребро,жалибелӀи рикьи,реберная часть мяса,Saidova 2006,NA ghod1238,2403,1,70048,иси́балӀижала,ребро,исибалӀижала бахъани,сломать ребро,Saidova 2006,NA ghod1238,2404,1,70049,иси́балӀиссу,утробный,исибалӀиссу макӀи,утробный ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,2405,1,70050,иси́бахъи,"сбоку, около",исибахъи гьиччу вугъи,стоять сбоку,Saidova 2006,NA ghod1238,2405,1,70050,иси́бахъи,"сбоку, около",исибахъиру гьалищи,смотреть сбоку,Saidova 2006,NA ghod1238,2405,1,70050,иси́бахъи,"сбоку, около",исибахъиру бахъаму анча,отломанный сбоку камень,Saidova 2006,NA ghod1238,2405,1,70050,иси́бахъи,"сбоку, около",дичӀу исибахъи,возле меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2405,1,70050,иси́бахъи,"сбоку, около",диб гьанкъу има-илучӀу исибахъида,мой дом находится около родителей (родительского дома),Saidova 2006,NA ghod1238,2406,1,70052,иси́бгьаннибу,крутой,исибгьаннибу шандир,"крутой склон, луг",Saidova 2006,NA ghod1238,2407,1,70053,исиби́шкя,спичка,исибишкя букали,зажечь спичку,Saidova 2006,NA ghod1238,2407,1,70053,исиби́шкя,спичка,исибишкялӀи хваралъу рукки,сильно похудеть (букв. стать как спичка),Saidova 2006,NA ghod1238,2408,1,70054,искяла́ти,склад,искялатилълъору къай,товар из склада,Saidova 2006,NA ghod1238,2408,1,70054,искяла́ти,склад,аматабу даᴴйилъилӀи искялати,продуктовый склад,Saidova 2006,NA ghod1238,2408,1,70054,искяла́ти,склад,искялаталълъо къай баа,на склад поступили товары,Saidova 2006,NA ghod1238,2409,1,70055,ислава́р,словарь,гӀурусу миццилӀи иславар,словарь русского языка,Saidova 2006,NA ghod1238,2409,1,70055,ислава́р,словарь,магӀарул миццилӀи иславар,словарь аварского языка,Saidova 2006,NA ghod1238,2410,1,70056,исла́м,"ислам, Ислам (имя собств. мужское), Ислам",иман-ислам ивучӀибу адамида гьов,он не исповедует ислам,Saidova 2006,NA ghod1238,2413,1,70060,испа́нийал,испанцы,испанийардуб мицци,испанский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2414,1,70061,испара́вкя,справка,испаравкя бахи,брать справку,Saidova 2006,NA ghod1238,2414,1,70061,испара́вкя,справка,испаравкя икки,выдать справку,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира вуххиᴴ,а) остаться вне дома б) перен. остаться без крова,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира бухи,"вынуть, достать (изнутри)",Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира бахи,а) вынести б) обнародовать,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира бештти,"а) выдавить, выпустить б) выпустить (из помещения)",Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира вуххи,выглянуть,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира хъурди,выволочь,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира вали,вызвать кого-л. из помещения,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира вухи,"вывести из помещения, вызволить откуда-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира лълъехъу,"выкинуть, выбросить",Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира чиби,выплеснуть,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира тӀинни,вылить,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира бештти,а) выпустить из помещения б) выпустить из заключения,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира букъи,"выдворять, выгонять",Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иширу иссира вулӀи,выйти из дому,Saidova 2006,NA ghod1238,2416,1,70063,иссира́,снаружи,иссира ххарадалӀи вуни,а) пойти на улицу (погулять) б) выехать за пределы местности (на длительное пребывание),Saidova 2006,NA ghod1238,2417,1,70064,иста́жи,стаж,бууда решилӀи истажи,четырехлетний стаж,Saidova 2006,NA ghod1238,2419,1,70066,иста́нцийа,станция,автобусулӀи истанцийа,автобусная станция,Saidova 2006,NA ghod1238,2420,1,70067,истóрийа,история,дагъистанлъи историйа,история Дагестана,Saidova 2006,NA ghod1238,2421,1,70068,исхъа́ли,сукно,исхъалилӀи палту,пальто из сукна,Saidova 2006,NA ghod1238,2424,1,70071,ита́лийал,итальянцы,италийардуб мицци,итальянский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2426,1,70074,иту́,утюг,иту бештти // иту бугъи,гладить утюгом,Saidova 2006,NA ghod1238,2428,1,70076,ихтийа́р,право,бали ихтийар,право на образование,Saidova 2006,NA ghod1238,2428,1,70076,ихтийа́р,право,лълъēда дулъи ихтийар икки?,кто дал тебе право?,Saidova 2006,NA ghod1238,2428,1,70076,ихтийа́р,право,ихтийар бацӀиᴴ,получить право,Saidova 2006,NA ghod1238,2428,1,70076,ихтийа́р,право,ихтийар икки,дать право,Saidova 2006,NA ghod1238,2428,1,70076,ихтийа́р,право,ихтийар икки,разрешать (букв. дать разрешение),Saidova 2006,NA ghod1238,2429,1,70077,ихтила́тав,веселый,ихтилатав адами,веселый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2430,1,70078,ихтила́ти,"веселье, забава",ихтилати иᴴгьи,веселиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2430,1,70078,ихтила́ти,"веселье, забава",ихтилати ивучӀибу нусихар бу-кӀидаву?,что за свадьба без веселья?,Saidova 2006,NA ghod1238,2431,1,70079,ихтила́ти-кепалда,весело,ихтилати-кепалда бакӀу,веселиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2431,1,70079,ихтила́ти-кепалда,весело,ихтилати-кепалда гӀумуру бештти,весело провести жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,2432,1,70080,ихтила́ти-кепи,веселье,ихтилати-кепи иᴴгьи,веселиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2433,1,70081,иху́ᴴ,"мочь, посметь",дилъи ихунда лълъинсса бахиди,я смогу переплыть реку,Saidova 2006,NA ghod1238,2433,1,70081,иху́ᴴ,"мочь, посметь",гьуб къелъен гьицӀали дилъи ихваᴴвучи,этот мешок я не смогу поднять,Saidova 2006,NA ghod1238,2433,1,70081,иху́ᴴ,"мочь, посметь",цеб ихвамехха дулъи ваи!,только посмей прийти!,Saidova 2006,NA ghod1238,2433,1,70081,иху́ᴴ,"мочь, посметь",дилъи ихвēнчи гьощухъи гьадихху гьикьи,я не решусь сказать ему в лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,2434,1,70083,иху́н,кузнец,ихунащуб перала,кузнечный мех,Saidova 2006,NA ghod1238,2435,1,70084,иху́нди,кузница,гьанилӀи ихунди,сельская кузница,Saidova 2006,NA ghod1238,2435,1,70084,иху́нди,кузница,ихунду иᴴгьигьалӀи,работать в кузнице,Saidova 2006,NA ghod1238,2436,1,70085,иху́нлъи,кузнечное мастерство,ихунлъи иᴴгьи,заниматься кузнечным делом,Saidova 2006,NA ghod1238,2438,1,70087,ихӀра́м,"одежда, одежда паломника",ихӀрамалӀи изу иᴴгьи чамухубуда метра ххамилӀи къварагӀинда,на одежду паломника несколько метров ткани нужно,Saidova 2006,NA ghod1238,2439,1,70088,и́ча,кобыла,ичалӀи тагьи,жеребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,2440,1,70089,и́чита,мята,ичиталӀи халъаб,лист мяты,Saidova 2006,NA ghod1238,2440,1,70089,и́чита,мята,ичиталӀи чай,мятный чай,Saidova 2006,NA ghod1238,2441,1,70090,ичу́,яблоко,ичулӀи руша,яблоня,Saidova 2006,NA ghod1238,2441,1,70090,ичу́,яблоко,торгӀаичу,удлиненные яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,2441,1,70090,ичу́,яблоко,ццибурулӀи ичу,зимние яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,2441,1,70090,ичу́,яблоко,бевукъибу ичу,сушеные яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,2441,1,70090,ичу́,яблоко,ичулъи балълъин,похожее на яблоко,Saidova 2006,NA ghod1238,2442,1,70091,иша́н,"прицел, наводка, мишень, сигнал",ишан бахи,целиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2442,1,70091,иша́н,"прицел, наводка, мишень, сигнал",ишан икки,подать сигнал,Saidova 2006,NA ghod1238,2442,1,70091,иша́н,"прицел, наводка, мишень, сигнал",гьабеди ишан иᴴгьи,моргнуть (делать знаки глазами),Saidova 2006,NA ghod1238,2443,1,70093,иши́,дома,иши ивучӀибу даᴴйи ивучи,всё есть в доме (дома) (букв. нет ничего отсутствующего в доме),Saidova 2006,NA ghod1238,2443,1,70093,иши́,дома,иши вулӀи,зайти в комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,2443,1,70093,иши́,дома,иши бали,пригласить домой,Saidova 2006,NA ghod1238,2443,1,70093,иши́,дома,цӀиᴴву иши вулӀи,заселиться в новый дом,Saidova 2006,NA ghod1238,2443,1,70093,иши́,дома,ишиадами,прислуга,Saidova 2006,NA ghod1238,2445,1,70095,ишкя́пи,шкаф,къайи букӀалатабу ишкяпи,шкаф для домашней утвари,Saidova 2006,NA ghod1238,2445,1,70095,ишкя́пи,шкаф,изулӀи ишкяпи,"а) платяной шкаф б) шкаф для одежды, белья",Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,ишхъа вуни,пойти домой,Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,ишхъару иссира вулӀи,выйти из дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,гьанкъвабехъи бекъигьиᴴ,распределить по домам,Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,ишхъа воштти,отпустить домой,Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,ишхъа вочиᴴ,привести домой,Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,ишхъа вотабу адами,а) оставленный дома человек б) перен. домашний работник,Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,ишхъа вугъи,остаться дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2446,1,70096,ишхъа́,дома,ццеву ишхъа вочаᴴ,"заведи гостя в дом, в комнату",Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ище кечӀи басаᴴ,мы спели песню,Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ищира гьуб анлъа,мы об этом слышали,Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ищичӀу гӀайиб иᴴгьāчӀи,не вините нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ище ишхъа бакӀва,мы были дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ищилъи къварагӀаму даᴴйи ивучи,нам ничего не нужно,Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ищира гьанкъвабе рилъи биида,мы умеем строить дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ищиха кяхати баа,к нам поступило письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ищичӀуру гӀакӀя бухи,нас оштрафовали (букв. с нас взяли штраф),Saidova 2006,NA ghod1238,2447,1,70097,ищé,мы,ищичӀу гӀайибидаву?,виноваты ли мы?,Saidova 2006,NA ghod1238,2448,1,70098,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищир оочабе,наши куры,Saidova 2006,NA ghod1238,2448,1,70098,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищиб гӀадати,наш обычай,Saidova 2006,NA ghod1238,2448,1,70098,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищиб бечӀуха гӀагярлъида,у нас большая родня,Saidova 2006,NA ghod1238,2448,1,70098,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищиб балъе,наши дети,Saidova 2006,NA ghod1238,2448,1,70098,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищир унсе,наши быки,Saidova 2006,NA ghod1238,2448,1,70098,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищир гьанкъвабе,наши дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2457,1,70107,йа,"или, ни, о","йа ида, йа ивучи букӀи букӀиссу","должно быть: или да, или нет",Saidova 2006,NA ghod1238,2457,1,70107,йа,"или, ни, о","йамин вунабе рушлӀи, йа ден вуниссу","или ты иди в лес, или я пойду",Saidova 2006,NA ghod1238,2457,1,70107,йа,"или, ни, о","йа реххин, йа гяза ивучи","нет ни кирки, ни лопаты",Saidova 2006,NA ghod1238,2461,1,70112,йа́гъари,послушай,"йа́гъари, инттōмин йегъу гулатата?","послушай, как ты много разговариваешь?",Saidova 2006,NA ghod1238,2462,1,70113,йази́хъаб,"бедный, бедственный, жалкий",йазихъав адами,"беспомощный, жалкий, бедный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,2462,1,70113,йази́хъаб,"бедный, бедственный, жалкий",йазихъаб хъизан,бедная семья,Saidova 2006,NA ghod1238,2463,1,70114,йази́хъида,бедно,йазихъидада гьобе,они живут очень бедно,Saidova 2006,NA ghod1238,2464,1,70115,йази́хъилъали,обеднять,гьощти бегъу ххуду хъизам йазихъилъали,чрезмерной выпивкой он довел семью до нищеты,Saidova 2006,NA ghod1238,2465,1,70116,йази́хъилъи,бедность,ищира гьаа гьуб йазихъилъи,мы видели эту нищету,Saidova 2006,NA ghod1238,2466,1,70117,йазихълъи́,"беднеть, слабеть",гьобе йазихълъи,они обеднели,Saidova 2006,NA ghod1238,2469,1,70121,йаку́тал,якуты,йакутардуб мицци,якутский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2471,1,70123,йакъу́ти,яхонт,йакъутилалъиссу сетӀибещи,кольцо с рубином,Saidova 2006,NA ghod1238,2473,1,70125,йанва́р,январь,йанваралда,в январе,Saidova 2006,NA ghod1238,2476,1,70128,йапуну́йал,японцы,йапунуйардуб мицци//йапуну мицци,японский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2477,1,70129,йара́гъи,оружие,йарагъи гьилаирххи къварагӀēᴴчи,носить оружие ни к чему,Saidova 2006,NA ghod1238,2479,1,70131,йа́ридали,прогнать,иширу йаридали,прогнать прочь из дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2479,1,70131,йа́ридали,прогнать,мухулару йаридали,уволить (с треском) кого-л. с работы,Saidova 2006,NA ghod1238,2479,1,70131,йа́ридали,прогнать,йаридали ссевару гьув,прогони его прочь,Saidova 2006,NA ghod1238,2481,1,70133,йа́сбер,зрачок,йасберал речӀухалъи,зрачки расширились,Saidova 2006,NA ghod1238,2482,1,70134,йасéн,отходная молитва,йасен бали,читать отходную молитву,Saidova 2006,NA ghod1238,2482,1,70134,йасéн,отходная молитва,йасен баличӀа вучӀабу,умерший на чужбине (букв. без молитвы (отходной) умерший),Saidova 2006,NA ghod1238,2483,1,70135,йа́сли,ясли,макӀи йаслийалда икки,отдать ребенка в ясли,Saidova 2006,NA ghod1238,2484,1,70136,йахи́ᴴ,беременная,йахиᴴ йаши,беременная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,2485,1,70138,йахи́н-йилӀи,беременеть,лъабуда решичӀу бакьу йахин-йилӀи,через три года забеременела,Saidova 2006,NA ghod1238,2486,1,70139,йахинкьи́,при родах,йахинкьи йичӀи,умереть при родах,Saidova 2006,NA ghod1238,2488,1,70141,йа́хӀи,"терпение, честь",йахӀи иᴴгьи ихвēнчи,не терпится,Saidova 2006,NA ghod1238,2488,1,70141,йа́хӀи,"терпение, честь",йахӀи ивучӀибу,а) бесчестный б) наглый,Saidova 2006,NA ghod1238,2488,1,70141,йа́хӀи,"терпение, честь",йахӀи идабу,"а) терпеливый б) щедрый, совестливый, честный",Saidova 2006,NA ghod1238,2489,1,70143,йа́хӀи-намуси,честь,йахӀи-намуси идабу адами,"честный, добропорядочный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,2489,1,70143,йа́хӀи-намуси,честь,йахӀи-намуси ивучӀибу адамике,"бессовестные, нечестные люди",Saidova 2006,NA ghod1238,2490,1,70144,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,илулӀи йаццагӀал,двоюродная тетя по матери,Saidova 2006,NA ghod1238,2490,1,70144,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,имулӀи йаццагӀал,двоюродная тетя по отцу,Saidova 2006,NA ghod1238,2490,1,70144,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,йаццагӀалалълъилӀиваша,"сын двоюродной сестры, двоюродный племянник",Saidova 2006,NA ghod1238,2490,1,70144,йа́ццагӀал,двоюродная сестра,йаццагӀалалълъилӀи йаши,"дочь двоюродной сестры, двоюродная племянница",Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,ила сануссу йацци,сестра по матери,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,има сануссу йацци,сестра по отцу,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,илулӀи йацци,матери сестра,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,имулӀи йацци,отца сестра,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,кунтӀулӀи йацци,золовка,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,гьарккулӀи йацци,свояченица,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,йаццулӀи ваша,сестры сын,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,йаццулӀи йаши,сестры дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,2491,1,70145,йацци́,сестра,йаццилъу йетабу йаши,названная сестра,Saidova 2006,NA ghod1238,2492,1,70146,йаша́ву,быт,цӀакъаб йашаву,а) хороший быт б) хорошая жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,2492,1,70146,йаша́ву,быт,йашаву иᴴгьи,"жить, наладив быт, наладив хозяйство",Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йечӀуха йаши,старшая дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",кунтӀулӀи йаши,падчерица (мужа дочь),Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",гьарккулӀи йаши,падчерица (жены дочь),Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йаццулӀи йаши,племянница (сестры дочь),Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",ваццулӀи йаши,племянница (брата дочь),Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йашулӀи,ваша внук (дочери сын),Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йашулӀи йаши,внучка (дочери дочь),Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йечӀуха йаши,а) взрослая дочь б) девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина","реилӀала милъи буккибу, иши цӀайи буккибу йисаме йаши","пусть будет дочь работящей и хозяйственной (букв. пусть будет дочь любящей во дворе солнце, дома держащей огонь)",Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",цей йаши,а) одна женщина б) некая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йашикӀва изу,женская одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йашикӀвабелӀи миццибе,женские сплетни,Saidova 2006,NA ghod1238,2493,1,70147,йаши́,"дочь, девушка, женщина",йашикӀва муху,женская работа,Saidova 2006,NA ghod1238,2494,1,70150,йаши́кӀва,женский,йашикӀва гӀамал,женские повадки,Saidova 2006,NA ghod1238,2494,1,70150,йаши́кӀва,женский,йашикӀва кьибир,женский танец,Saidova 2006,NA ghod1238,2496,1,70152,йаши́кӀвамахӀалъир,"женоподобие, трусость",йашикӀвамахӀалъир гьаали,а) проявить трусость б) показать трусость,Saidova 2006,NA ghod1238,2498,1,70155,йаши́кӀи,ящик,кягъатилӀи йашикӀи,картонный ящик,Saidova 2006,NA ghod1238,2498,1,70155,йаши́кӀи,ящик,йашикӀилӀи букӀали,положить что-л. в ящик,Saidova 2006,NA ghod1238,2499,1,70156,йа́щур,ящур,зинēчӀу йащур(алӀи) жабир баада,коровы заразились ящуром,Saidova 2006,NA ghod1238,2500,1,70157,йéзи,бронза,йезилӀи тӀарсси,бронзовый таз,Saidova 2006,NA ghod1238,2501,1,70158,йекъи́н,ровесница,гьой дилълъи йекъинида,она моя ровесница,Saidova 2006,NA ghod1238,2501,1,70158,йекъи́н,ровесница,гьолълъилӀи йекъинатти баада кяхати,её ровесница прислала письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,2501,1,70158,йекъи́н,ровесница,гьолълъилӀи йекъиналълъи апирацийа иᴴгьуда,её ровесницу оперировали,Saidova 2006,NA ghod1238,2503,1,70160,йечӀу́хаила,бабушка,йечӀухаилулӀи нуха,бабушкины сказки,Saidova 2006,NA ghod1238,2505,1,70162,йо,"да, я, эй",патӀимати! - йо!,"Патимат! – да, я",Saidova 2006,NA ghod1238,2505,1,70162,йо,"да, я, эй","йо, гьайаабе!","эй, иди сюда",Saidova 2006,NA ghod1238,2506,1,70164,йу́пка,юбка,йупка бикьиᴴ,одеть юбку,Saidova 2006,NA ghod1238,2506,1,70164,йу́пка,юбка,йупка бухи,снять юбку,Saidova 2006,NA ghod1238,2506,1,70164,йу́пка,юбка,битӀиссу йупка,прямая юбка,Saidova 2006,NA ghod1238,2506,1,70164,йу́пка,юбка,читабелӀи йупка,юбка с клиньями,Saidova 2006,NA ghod1238,2506,1,70164,йу́пка,юбка,тӀамачабе рухибу йупка,юбка со складками,Saidova 2006,NA ghod1238,2506,1,70164,йу́пка,юбка,бишашалибу йупка,юбка в сборку,Saidova 2006,NA ghod1238,2509,1,70167,кабарди́нал,кабардинцы,кабардинардуб мицци,кабардинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2513,1,70171,каза́хал,казахи,казахардуб мицци,казахский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2514,1,70172,кала́си,класс,каласилӀи муху,классное задание,Saidova 2006,NA ghod1238,2517,1,70175,калми́кал,калмыки,калмикардуб мицци,калмыкский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2518,1,70176,камба́йна,комбайн,камбайначӀу гьила иᴴгьигьалӀи,работать на комбайне,Saidova 2006,NA ghod1238,2521,1,70179,карéйал,корейцы,карейардуб мицци,корейский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2522,1,70180,касту́м,костюм,кастум басиᴴ,мерить костюм,Saidova 2006,NA ghod1238,2522,1,70180,касту́м,костюм,кастумалӀи багьа,цена костюма,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду бикки,"держать что-л. в руках, в руке",Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,макӀи кваду бечиᴴ,взять ребенка на руки,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду икки,вручить кому-л. непосредственно в руки,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду бахи,"а) взять в руки б) перен. прибрать что-л. к рукам, завоевать",Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду вахи,а) прибрать (мужчину) к рукам б) подкупить (мужчину),Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,тушманзабелъи шагьар кваду бахи ихунчи,враги не смогли захватить город,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,дилъи гьудов кваду вацӀинчи,я его не нашла,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,дилъи гьудаб кечӀēлӀи хъуча кваду бацӀаᴴ,я достала тот песенник,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,квадуру бухи,а) вырвать из рук б) перен. забрать что-л. у кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду бацӀиᴴ,"найтись, отыскаться",Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду вуни,перен. сдаться в плен,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,квадуру кӀяти,упустить,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,квадуру-кваду,из рук в руки,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду бацӀиᴴ,"а) отыскаться, найтись б) попасть в чьи-л. руки (букв. в руки достать)",Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду бикки даᴴйи ивучӀибу,несущественный,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду йикку йелӀалуда,баловать,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,квадуру кӀятиᴴ,упустить (букв. из рук выскочить),Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,квадуру бухи,отнять,Saidova 2006,NA ghod1238,2523,1,70181,ква́ду,в руках,кваду даᴴйи ивучи,"бессребренник, бедняк (букв. в руке вещи не имеющий)",Saidova 2006,NA ghod1238,2524,1,70182,квадубацӀаму́,что попало,квадубацӀаму иᴴгьи,делать что попало,Saidova 2006,NA ghod1238,2524,1,70182,квадубацӀаму́,что попало,квадубацӀаму басиᴴ,говорить что попало,Saidova 2006,NA ghod1238,2525,1,70183,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",лъудалӀи квайи,деревянный половник,Saidova 2006,NA ghod1238,2525,1,70183,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайиди чорпа тӀинни,наливать суп черпаком,Saidova 2006,NA ghod1238,2526,1,70186,кваᴴйи́,"лучина, смолистая древесина, сосна",кваᴴйи букали,зажечь лучину,Saidova 2006,NA ghod1238,2526,1,70186,кваᴴйи́,"лучина, смолистая древесина, сосна",кваᴴйилӀи лъуди,смолистые дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,2526,1,70186,кваᴴйи́,"лучина, смолистая древесина, сосна",кваᴴйилӀи пирцци,смола (вываренная) из сосновой древесины,Saidova 2006,NA ghod1238,2526,1,70186,кваᴴйи́,"лучина, смолистая древесина, сосна",кваᴴйилӀи хӀанкӀвара,смолистая коряга,Saidova 2006,NA ghod1238,2526,1,70186,кваᴴйи́,"лучина, смолистая древесина, сосна",кваᴴйилӀи рушилӀи ччейи,сосновые доски,Saidova 2006,NA ghod1238,2527,1,70189,квалква́л,затруднение,квалквал ивучӀа,без помех,Saidova 2006,NA ghod1238,2528,1,70190,квалъа́ла,рукавица,щущаму квалъалабе,вязаные рукавицы,Saidova 2006,NA ghod1238,2528,1,70190,квалъа́ла,рукавица,лакēлӀи квалъалабе,рукавицы из кожи,Saidova 2006,NA ghod1238,2529,1,70191,квалъи́-биши,"немного, кое-что",гьершина квалъи-биши ивучӀибу перхъи букӀичи,в этом году фруктов было немного,Saidova 2006,NA ghod1238,2529,1,70191,квалъи́-биши,"немного, кое-что",квалъи-биши муху денла иᴴгьи,и я выполнила немного работы,Saidova 2006,NA ghod1238,2529,1,70191,квалъи́-биши,"немного, кое-что",квалъи-биши даᴴйи дилъила бацӀаᴴ,кое-что и мне досталось (букв. немного вещей и мне досталось),Saidova 2006,NA ghod1238,2529,1,70191,квалъи́-биши,"немного, кое-что",квалъи-биши даᴴйилъилӀи басāᴴчӀи,"не говори о малом (о мелочах), (букв. не говори о малых вещах)",Saidova 2006,NA ghod1238,2531,1,70194,кванквасабу́,"яркий, прозрачный",кванквасабу чирахъи,яркая лампа,Saidova 2006,NA ghod1238,2531,1,70194,кванквасабу́,"яркий, прозрачный",кванквасабу гьанкъу,светлая комната,Saidova 2006,NA ghod1238,2531,1,70194,кванквасабу́,"яркий, прозрачный",кванквасабу релъа,светлая ночь,Saidova 2006,NA ghod1238,2531,1,70194,кванквасабу́,"яркий, прозрачный",кванквасабу лълъени,прозрачная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,2532,1,70196,кванлъабу́,светлый,кванлъабу заман,светлое время (суток),Saidova 2006,NA ghod1238,2533,1,70197,кванлъēди,до рассвета,кванлъēди гъумиччи,до рассвета не спали,Saidova 2006,NA ghod1238,2534,1,70198,кванлъи́,"светлеть, светать",кванлъи къару баада,пора рассветать,Saidova 2006,NA ghod1238,2534,1,70198,кванлъи́,"светлеть, светать",кванлъатада,"рассвет брезжится, рассветает",Saidova 2006,NA ghod1238,2534,1,70198,кванлъи́,"светлеть, светать",ден ишхъа ваа кванлъилӀи,я домой пришел ближе к рассвету (букв. когда рассвело),Saidova 2006,NA ghod1238,2535,1,70200,квану́,яркий,квану ххами,светлая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",кванулъирлӀи гвангъидир,яркость света,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",пурццулалӀи кванулъирлӀи иᴴгьигьалӀи,работать при лунном свете,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",чирахъилӀи кванулъир,свет лампы,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",пурццулалӀи кванулъир,свет луны,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",кяридорлӀи кванулъир ивучи,в коридоре нет света,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",кванулъир букала,зажги свет,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",диб кванулъир коттēлъуда,у меня зрение ослабло,Saidova 2006,NA ghod1238,2536,1,70201,кванулъи́р,"свет, зрение",диб гьабелӀи кванулъир,свет моих очей,Saidova 2006,NA ghod1238,2537,1,70203,кванулъи́рхъи,на свету,кванулъирхъи хъуча бали,читать книгу на свету,Saidova 2006,NA ghod1238,2538,1,70204,квану́-ххаᴴйи,ярко-зеленый,квану-ххаᴴйи байрахъи,Ярко-зелёное знамя,Saidova 2006,NA ghod1238,2538,1,70204,квану́-ххаᴴйи,ярко-зеленый,квану-ххаᴴйи бесалӀи кьери,цвет ярко-зелёной травы,Saidova 2006,NA ghod1238,2539,1,70205,ква́нххи,скребок,кванххиди ами гъами,выскребать корыто скребком,Saidova 2006,NA ghod1238,2540,1,70206,кварква́л,затруднение,кварквал ивучӀа,без помех,Saidova 2006,NA ghod1238,2540,1,70206,кварква́л,затруднение,кварквал иᴴгьи,а) создавать помехи б) причинять беспокойство,Saidova 2006,NA ghod1238,2540,1,70206,кварква́л,затруднение,кварквал идабу муху,беспокойная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,2541,1,70207,кваркъи́н,"обруч, перевясло, браслет",кваркъиналӀи чӀикварлъи,красота браслета,Saidova 2006,NA ghod1238,2542,1,70210,квартӀа́,молоток,квартӀилӀи гъили,ручка молотка,Saidova 2006,NA ghod1238,2542,1,70210,квартӀа́,молоток,квартӀиди гьанкӀва ччаби,вбить гвоздь молотком,Saidova 2006,NA ghod1238,2544,1,70212,кватӀа́ᴴ,"поздно, позже",гьов кватӀаᴴ ваа,он пришел поздно,Saidova 2006,NA ghod1238,2544,1,70212,кватӀа́ᴴ,"поздно, позже",ище бацӀаᴴ коттē кватӀаᴴ,мы доехали немного позже,Saidova 2006,NA ghod1238,2544,1,70212,кватӀа́ᴴ,"поздно, позже",гьов дичӀуру кватаᴴ ваа,он пришел позже меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2545,1,70214,ква́тӀани,задерживать,мин ден кватӀани,ты задержал меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2545,1,70214,ква́тӀани,задерживать,кягъати кватӀанāчӀи,не задерживай письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,2546,1,70215,кватӀи́ᴴ,задерживаться,поезд кватӀантада,поезд опаздывает,Saidova 2006,NA ghod1238,2546,1,70215,кватӀи́ᴴ,задерживаться,дарцила кватӀиᴴ бегьидавучи,на урок нельзя опаздывать,Saidova 2006,NA ghod1238,2547,1,70216,ква́ха,рукав,хелулӀи кваха,рукав платья,Saidova 2006,NA ghod1238,2547,1,70216,ква́ха,рукав,рачикӀи квахибелӀи хелу,платье с короткими рукавами,Saidova 2006,NA ghod1238,2547,1,70216,ква́ха,рукав,кваха балали,продеть (руки) в рукава,Saidova 2006,NA ghod1238,2548,1,70217,квацӀи́р,"пучок, веник, букет",бесалӀи квацӀир,пучок сена (или травы),Saidova 2006,NA ghod1238,2548,1,70217,квацӀи́р,"пучок, веник, букет",квацӀиради чанни,подметать веником,Saidova 2006,NA ghod1238,2548,1,70217,квацӀи́р,"пучок, веник, букет",квацӀир икки,дарить букет,Saidova 2006,NA ghod1238,2549,1,70220,ква́чӀа,"лапа, пола",гедулӀи квачӀа,кошачья лапа,Saidova 2006,NA ghod1238,2549,1,70220,ква́чӀа,"лапа, пола",хвайилӀи квачӀа,собачья лапа,Saidova 2006,NA ghod1238,2550,1,70221,ква́чӀа,"лапа, пола",гергечабу квачӀа,свисающая пола,Saidova 2006,NA ghod1238,2550,1,70221,ква́чӀа,"лапа, пола",кӀязилӀи цеб квачӀа,одна из (угловых) сторон платка,Saidova 2006,NA ghod1238,2551,1,70222,квачӀикъи́л,"левша, левый",квачӀикъил регъил,левая нога,Saidova 2006,NA ghod1238,2551,1,70222,квачӀикъи́л,"левша, левый",ква-чӀикъил исиб,левый бок,Saidova 2006,NA ghod1238,2551,1,70222,квачӀикъи́л,"левша, левый",квачӀикъил рахъи,левая сторона,Saidova 2006,NA ghod1238,2552,1,70224,квачӀикъи́хъи,налево,квачӀикъихъи гьалищи,смотреть влево,Saidova 2006,NA ghod1238,2552,1,70224,квачӀикъи́хъи,налево,квачӀикъихъи вуни,идти налево,Saidova 2006,NA ghod1238,2553,1,70225,кверщéл,власть,кверщел иᴴгьи,властвовать,Saidova 2006,NA ghod1238,2554,1,70226,кéпав,"веселый, смешной, интересный",кепав адами,а) веселый человек б) смешной человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2554,1,70226,кéпав,"веселый, смешной, интересный",гьощти кепаб даᴴйи басанта букӀа,он рассказывал что-то интересное,Saidova 2006,NA ghod1238,2555,1,70229,кепéки,копейка,кепéкилӀи багьа ивучӀибу,не стоящий и копейки,Saidova 2006,NA ghod1238,2556,1,70230,кéпи,"удовольствие, настроение, форма",кепи бацӀиᴴ,"насладиться, получить удовольствие",Saidova 2006,NA ghod1238,2556,1,70230,кéпи,"удовольствие, настроение, форма",кепи иᴴгьи,веселиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2556,1,70230,кéпи,"удовольствие, настроение, форма",дилъи гьулълъилӀи кепи бацӀаᴴ,я от этого получил удовольствие,Saidova 2006,NA ghod1238,2556,1,70230,кéпи,"удовольствие, настроение, форма",гьуди кепи букӀа,там было весело,Saidova 2006,NA ghod1238,2556,1,70230,кéпи,"удовольствие, настроение, форма",кепи бичӀи,испортиться настроению,Saidova 2006,NA ghod1238,2556,1,70230,кéпи,"удовольствие, настроение, форма",кепи ивучӀа вукӀи,нездоровиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2558,1,70233,кéпилъи,опьянеть,гьов кепилъу вукӀа,он был навеселе,Saidova 2006,NA ghod1238,2560,1,70235,кéрчаб,лохматый,керчаб вани,обросшая голова,Saidova 2006,NA ghod1238,2560,1,70235,кéрчаб,лохматый,керчаб риха,косматая овца,Saidova 2006,NA ghod1238,2560,1,70235,кéрчаб,лохматый,керчаб тӀатӀа,косматая папаха,Saidova 2006,NA ghod1238,2562,1,70237,кéрчилъи,лохматость,ваналӀи керчилъи,лохматость головы,Saidova 2006,NA ghod1238,2564,1,70239,кесéки,кусок,ххамилӀи кесеки,кусок ткани,Saidova 2006,NA ghod1238,2564,1,70239,кесéки,кусок,чакярулӀи кесеки,кусок сахара,Saidova 2006,NA ghod1238,2565,1,70240,кечӀéхъан,"певец, поэт",цӀакъай кечӀехъан,хорошая певица,Saidova 2006,NA ghod1238,2565,1,70240,кечӀéхъан,"певец, поэт",кечӀехъаналълъилӀи лъаччу,голос певицы,Saidova 2006,NA ghod1238,2565,1,70240,кечӀéхъан,"певец, поэт",кечӀехъанащуб хъуча,книга (сборник) поэта,Saidova 2006,NA ghod1238,2565,1,70240,кечӀéхъан,"певец, поэт",кечӀехъанащур кечӀе,стихи поэта,Saidova 2006,NA ghod1238,2565,1,70240,кечӀéхъан,"певец, поэт",кечӀехъанлъу вулӀи,стать поэтом,Saidova 2006,NA ghod1238,2565,1,70240,кечӀéхъан,"певец, поэт",кечӀехъанащухъи гьантӀукӀя-рикки,слушать поэта,Saidova 2006,NA ghod1238,2566,1,70242,кéчӀи,"песня, стихотворение",кечӀалӀи макъан,мелодия песни,Saidova 2006,NA ghod1238,2566,1,70242,кéчӀи,"песня, стихотворение",рукьалӀи кечӀи,лирическая песня или стихотворение,Saidova 2006,NA ghod1238,2566,1,70242,кéчӀи,"песня, стихотворение",кечӀи иᴴгьи,"сложить песню, написать стихотворение",Saidova 2006,NA ghod1238,2566,1,70242,кéчӀи,"песня, стихотворение",кечӀи бали,читать стихотворение,Saidova 2006,NA ghod1238,2566,1,70242,кéчӀи,"песня, стихотворение",ракӀ-вахъи кечӀи басиᴴ,читать стихотворение наизусть,Saidova 2006,NA ghod1238,2566,1,70242,кéчӀи,"песня, стихотворение",гьамахичӀу кечӀи-ццимадала биччиᴴ,не понимать (букв. понимать как осел песню),Saidova 2006,NA ghod1238,2567,1,70244,ки́ла,"помет, навоз, кизяк",кила баччиди,вывозить навоз (на поля),Saidova 2006,NA ghod1238,2567,1,70244,ки́ла,"помет, навоз, кизяк",килулӀи мачӀу,кладка из кизяка,Saidova 2006,NA ghod1238,2567,1,70244,ки́ла,"помет, навоз, кизяк",кила букъи,нарезать прессованный навоз (для сушки),Saidova 2006,NA ghod1238,2567,1,70244,ки́ла,"помет, навоз, кизяк",къуналӀи кила ккванни,лепить лепешки из коровяка на стену,Saidova 2006,NA ghod1238,2569,1,70248,килийóнка,клеенка,килийонка гьачӀали,вытереть клеёнку,Saidova 2006,NA ghod1238,2569,1,70248,килийóнка,клеенка,килийонкачӀу гьила анжибе руххаᴴ,на клеёнке остались следы,Saidova 2006,NA ghod1238,2570,1,70249,килó,килограмм,рикьилӀи кило,килограмм мяса,Saidova 2006,NA ghod1238,2571,1,70250,кини́,колыбель,кинилӀи къвали,колыбельный свивальник,Saidova 2006,NA ghod1238,2571,1,70250,кини́,колыбель,макӀи кино вукӀали,спеленать ребенка в люльке,Saidova 2006,NA ghod1238,2572,1,70251,кини́шкя,книжка,инвалидардуб кинишкя,удостоверение инвалида,Saidova 2006,NA ghod1238,2572,1,70251,кини́шкя,книжка,токулӀи кинишкя,книжка для оплаты за электричество,Saidova 2006,NA ghod1238,2573,1,70252,киннали́,побеждать,гьощти мин цеб лелиди кинналилӀибуда,он победит тебя одной рукой,Saidova 2006,NA ghod1238,2573,1,70252,киннали́,побеждать,каманда киннали,команду победили (другие),Saidova 2006,NA ghod1238,2573,1,70252,киннали́,побеждать,ден кинналибу адами,побежденный мной человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2573,1,70252,киннали́,побеждать,ищиб ххваниди тӀари киннали гьудаб ххвани,наш конь на скачках победил того коня,Saidova 2006,NA ghod1238,2574,1,70253,кинни́,проигрывать,каманда бегъу киннатада,команда часто проигрывает,Saidova 2006,NA ghod1238,2574,1,70253,кинни́,проигрывать,минда кинни вугъāчӀи,не давай себя победить,Saidova 2006,NA ghod1238,2574,1,70253,кинни́,проигрывать,ищиб хвайи рехъу кинни,наша собака была побеждена в драке,Saidova 2006,NA ghod1238,2575,1,70254,кинни́р,поражение,киннир букки,потерпел поражение,Saidova 2006,NA ghod1238,2576,1,70255,кинó,кино,цӀиᴴву кино,новый фильм,Saidova 2006,NA ghod1238,2576,1,70255,кинó,кино,кинойалда вуни,пойти в кино,Saidova 2006,NA ghod1238,2576,1,70255,кинó,кино,кинōхъи гьалищи,смотреть фильм,Saidova 2006,NA ghod1238,2577,1,70256,кира́,"ноша, груз",киралӀи хӀакъи,арендная плата (за наём транспорта),Saidova 2006,NA ghod1238,2578,1,70257,кири́,воздаяние,кирихъи иᴴгьигьалӀи,перен. работать за “спасибо”,Saidova 2006,NA ghod1238,2578,1,70257,кири́,воздаяние,кири бисинссу дулъи,воздастся тебе (от бога),Saidova 2006,NA ghod1238,2578,1,70257,кири́,воздаяние,кирихъи къачӀагьиᴴ гьощти къулгӀе,ради благословения (бога) отремонтировал он бассейн,Saidova 2006,NA ghod1238,2579,1,70258,кири́мдиши,крепдешин,киримдишилӀи хелу,крепдешиновое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,2580,1,70259,кири́хъи,"за воздаяние, бесплатно",кирихъи иᴴгьигьа вукӀа гьов,а) он работал бесплатно б) он работал за воздаяние,Saidova 2006,NA ghod1238,2581,1,70261,кирпи́чи,кирпич,кирпичи букъи,изготовить кирпич,Saidova 2006,NA ghod1238,2582,1,70262,кисēти,кисет,кисēти бецӀали,наполнить кисет,Saidova 2006,NA ghod1238,2585,1,70265,кита́йал,китайцы,китайардуб мицци,китайский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2585,1,70265,кита́йал,китайцы,китайлӀи даре,китайский шёлк,Saidova 2006,NA ghod1238,2586,1,70266,кици́,"пословица, загадка",умумурдуб кици,пословица предков,Saidova 2006,NA ghod1238,2586,1,70266,кици́,"пословица, загадка",кицилӀи магӀна,смысл поговорки,Saidova 2006,NA ghod1238,2586,1,70266,кици́,"пословица, загадка",кици басиᴴ,рассказать пословицу,Saidova 2006,NA ghod1238,2587,1,70267,кицӀу́,ошейник,кицӀу букӀали,надеть ошейник,Saidova 2006,NA ghod1238,2588,1,70268,кичи́р,"мякина, отруби",кичиралӀи къелъен,мешок с мякиной,Saidova 2006,NA ghod1238,2588,1,70268,кичи́р,"мякина, отруби",кичирцциму гьархъи,измельчать как мякину,Saidova 2006,NA ghod1238,2588,1,70268,кичи́р,"мякина, отруби",кичир батӀа иᴴгьи,отделить мякину,Saidova 2006,NA ghod1238,2588,1,70268,кичи́р,"мякина, отруби",кичиралӀи чучаб,пойло из отрубей,Saidova 2006,NA ghod1238,2590,1,70271,кишими́ши,изюм,кишимишилӀи пуло,плов с изюмом,Saidova 2006,NA ghod1238,2591,1,70272,кокóм,слива,кокомалӀи руша,сливовое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,2591,1,70272,кокóм,слива,кокомалӀи варени,сливовое варенье,Saidova 2006,NA ghod1238,2591,1,70272,кокóм,слива,кокомалӀи гягя,сливовая косточка,Saidova 2006,NA ghod1238,2592,1,70273,кóли,сноп,къерулӀи коли,пшеничный сноп,Saidova 2006,NA ghod1238,2592,1,70273,кóли,сноп,коли чӀанни,связать сноп,Saidova 2006,NA ghod1238,2592,1,70273,кóли,сноп,колибе рассиᴴ,складывать снопы,Saidova 2006,NA ghod1238,2593,1,70274,кóра,вымя,зиналӀи кора,коровье вымя,Saidova 2006,NA ghod1238,2593,1,70274,кóра,вымя,коралӀи миццибé,соски вымени,Saidova 2006,NA ghod1238,2593,1,70274,кóра,вымя,бечӀуха коралӀи зини,корова с большим выменем,Saidova 2006,NA ghod1238,2593,1,70274,кóра,вымя,кора бештти,распустить вымя (увеличиться в объеме перед отёлом),Saidova 2006,NA ghod1238,2594,1,70275,кóркьи,моток,мухулӀи рекуналӀи коркьи,моток шерстяной пряжи,Saidova 2006,NA ghod1238,2595,1,70276,кору́,печь,корахъи рецӀи бежи,печь хлеб в коре,Saidova 2006,NA ghod1238,2595,1,70276,кору́,печь,корахъи бежабу рецӀи,"хлеб, выпеченный в коре",Saidova 2006,NA ghod1238,2596,1,70277,кóрчун,пола,бецӀибу корчун,полный подол,Saidova 2006,NA ghod1238,2596,1,70277,кóрчун,пола,хелулӀи корчун,подол платья,Saidova 2006,NA ghod1238,2596,1,70277,кóрчун,пола,корчун бецӀали,наполнить подол,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттē ццайи раа,дождя выпало мало,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,ссабранийалда коттē адамике бакӀва,на собрании было мало народу,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттē ден духъи басаᴴ?,мало я тебе говорил?,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттēда ден дулъи кумаки иᴴгьи?,разве мало я тебе помогал?,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,гьаб арси дилъи коттēда,этих денег мне мало,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттē йахӀи иᴴгьа,чуточку потерпи,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттē бегъу,чуть больше,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,мин коттē вочӀуха вусинлӀибуда дичӀуру,"ты, наверное, немного старше меня",Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттē гьудилъи,подвинься немного,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттē чирахъи кьурана,немного прикрути лампу,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттē анлъалу гулати,говори немного громче,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,гьов коттē вуххаᴴ вучӀи,он чуть не умер,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,хелу коттē гьикьи бештти буккилӀибуда,платье придется чуть отпустить,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,чорпалӀи коттē ццаᴴйи билъи,насыпать немного соли в суп,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,диб коттē заманида,у меня мало времени,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,жайибу адамиди коттē даᴴйи амида,больной человек ест мало,Saidova 2006,NA ghod1238,2598,1,70279,коттē,немного,коттēда духъи малълъи?,разве мало тебя учили?,Saidova 2006,NA ghod1238,2599,1,70280,коттēбукӀалъарала,кое-что,коттēбукӀалъарала дилъила бацӀаᴴ,кое-что и мне досталось,Saidova 2006,NA ghod1238,2600,1,70281,коттēварала,"малейший, хоть немного","коттēварала санагӀалъи букӀалъара, ваиссу",приду при малейшей возможности,Saidova 2006,NA ghod1238,2600,1,70281,коттēварала,"малейший, хоть немного","коттēварала хъуйи букӀалъара, макӀи биллатада",ребенок просыпается при малейшем шуме,Saidova 2006,NA ghod1238,2600,1,70281,коттēварала,"малейший, хоть немного",коттēварала йахӀи иᴴгьа,потерпи хоть немного,Saidova 2006,NA ghod1238,2600,1,70281,коттēварала,"малейший, хоть немного",коттēварала йахӀ идабу адамиди гьуб даᴴйи иᴴгьиччи,"этого не сделает человек, имеющий хоть немного совести",Saidova 2006,NA ghod1238,2601,1,70283,коттé-котте,"едва, понемногу",котте-котте ракӀвачӀуда йечӀуха ила,смутно помню я бабушку,Saidova 2006,NA ghod1238,2601,1,70283,коттé-котте,"едва, понемногу",котте-котте икуᴴ,есть понемногу,Saidova 2006,NA ghod1238,2601,1,70283,коттé-котте,"едва, понемногу",котте-котте бахи,"брать понемногу, по частям",Saidova 2006,NA ghod1238,2601,1,70283,коттé-котте,"едва, понемногу",гьамахичӀу гьила котте-котте бахи,"навьючивать на осла понемногу, не много",Saidova 2006,NA ghod1238,2602,1,70285,коттé-коттебикку,понемногу,макӀи котте-коттебикку гулатата балъи,ребенок понемногу начинает говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,2603,1,70286,коттēлъали,уменьшать,лълъени коттēлъали,убавить воду,Saidova 2006,NA ghod1238,2603,1,70286,коттēлъали,уменьшать,харжи коттēлъали,уменьшать зарплату,Saidova 2006,NA ghod1238,2603,1,70286,коттēлъали,уменьшать,манзилӀи ццаᴴйи коттēлъали,уменьшить соль в пище,Saidova 2006,NA ghod1238,2603,1,70286,коттēлъали,уменьшать,ххудатабу даᴴйи коттēлъали,уменьшить выпивку,Saidova 2006,NA ghod1238,2604,1,70287,коттēлъи,уменьшаться,анссалъи коттēлъи,жара спала,Saidova 2006,NA ghod1238,2604,1,70287,коттēлъи,уменьшаться,баалӀабу адамике коттēлъи,посетителей стало меньше,Saidova 2006,NA ghod1238,2604,1,70287,коттēлъи,уменьшаться,лълъени коттēлъи,количество воды поубавилось,Saidova 2006,NA ghod1238,2605,1,70288,коттēссева,недавно,коттēссева вуна гьов ищихару,недавно ушел он от нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2606,1,70289,коттēццаᴴйилъиссу,быть малосольным,тӀантӀабе кватте//коттē-ццаᴴйилъиссуда,малосольные огурцы,Saidova 2006,NA ghod1238,2607,1,70290,кубади́,молиться,зибуди инщттуцӀида кубади вуккида,в день пять раз надо молиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2608,1,70291,кубади́возиᴴ,омовение,кубадичӀу ссева кубадивозиᴴ вуккида,перед молитвой следует совершить омовение,Saidova 2006,NA ghod1238,2609,1,70292,кубади́р,намаз,рахакьиссу кубадир,утренний намаз,Saidova 2006,NA ghod1238,2609,1,70292,кубади́р,намаз,кубадир тӀадаб ишида,совершить намаз – дело обязательное,Saidova 2006,NA ghod1238,2610,1,70293,куби́,железо,кубалӀи реххин,железная лопата,Saidova 2006,NA ghod1238,2610,1,70293,куби́,железо,кубалӀи печи,железная печь,Saidova 2006,NA ghod1238,2610,1,70293,куби́,железо,кубалӀи ламур букӀали,покрыть крышу жестью,Saidova 2006,NA ghod1238,2611,1,70294,куᴴйи́,баран,куᴴйилӀи рикьи,баранина,Saidova 2006,NA ghod1238,2611,1,70294,куᴴйи́,баран,куᴴйилӀи кӀями,бараньи рога,Saidova 2006,NA ghod1238,2611,1,70294,куᴴйи́,баран,куᴴйи бехъу,зарезать барана,Saidova 2006,NA ghod1238,2614,1,70297,кулу́бу,клуб,кулубулӀи хӀалтӀухъан,работник клуба,Saidova 2006,NA ghod1238,2614,1,70297,кулу́бу,клуб,кулубалда сабрани иᴴгьи,в клубе провели собрание,Saidova 2006,NA ghod1238,2615,1,70298,кума́ки,помощь,дилъи гьиччи кумаки иᴴгьа,помоги мне встать,Saidova 2006,NA ghod1238,2615,1,70298,кума́ки,помощь,илъаду балъēлъи адамикēди кумаки иᴴгьи,сиротам помогли люди,Saidova 2006,NA ghod1238,2615,1,70298,кума́ки,помощь,жайибурдулъи даруди кумаки иᴴгьида,лекарство помогает больным людям,Saidova 2006,NA ghod1238,2615,1,70298,кума́ки,помощь,гьудалълъилӀи дилъи кумаки ивучи,от неё нет помощи,Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,йашулӀи кунтӀа,зять (муж дочери),Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,йаццулӀи кунтӀа,зять (муж сестры),Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,кунтӀулӀи йацци,золовка (сестра мужа),Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,кунтӀулӀи вацци,деверь (мужа брат),Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,кунтӀулӀи ваша // илъаду ваша,(мужа сын) // пасынок,Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,кунтӀулӀи йаши // илъаду йаши,(мужа дочь) // падчерица,Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,кунтӀулъи йини,выйти замуж,Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,кунтӀучӀу йикӀу,быть замужем,Saidova 2006,NA ghod1238,2617,1,70300,ку́нтӀа,муж,кун-тӀучӀуру йатӀалъи,развестись с мужем,Saidova 2006,NA ghod1238,2619,1,70302,ку́нтӀа-гьаркки,супруги,гьобеда бакъибу кунтӀа-гьаркки,они дружные супруги,Saidova 2006,NA ghod1238,2620,1,70303,кунтӀу́кӀя,мужественный,кун-тӀукӀя муху,мужественный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,2620,1,70303,кунтӀу́кӀя,мужественный,кунтӀукӀя гӀамал,мужественный характер,Saidova 2006,NA ghod1238,2623,1,70306,кунуки́,чесаться,вани кунукатада,голова чешется,Saidova 2006,NA ghod1238,2623,1,70306,кунуки́,чесаться,хъати кунукатада: арси букӀилӀибуда,погов. ладонь чешется: деньги будут,Saidova 2006,NA ghod1238,2624,1,70307,ку́нчӀиди,светиться,релъади гьанлӀи чирахъабе кунчӀиди,в селении ночью засветились лампы,Saidova 2006,NA ghod1238,2627,1,70310,ку́рдал,курды,курдардуб мицци,курдский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2628,1,70311,куркъи́(н),земляника,куркъилӀи шаналалӀи ссапун,земляничное мыло (букв. мыло с запахом земляники),Saidova 2006,NA ghod1238,2629,1,70312,куржу́ку,кружок,кьибиралӀи куржуку,танцевальный кружок,Saidova 2006,NA ghod1238,2630,1,70313,курпа́,крупа,маналӀи курпа,манная крупа,Saidova 2006,NA ghod1238,2630,1,70313,курпа́,крупа,курпалӀи кящир,каша из крупы,Saidova 2006,NA ghod1238,2631,1,70314,куртӀа́,топор,куртӀилӀи вани,обух топора,Saidova 2006,NA ghod1238,2632,1,70315,куру́шкя,кружка,лълъени бахатабу курушкя,кружка для воды,Saidova 2006,NA ghod1238,2632,1,70315,куру́шкя,кружка,щивалӀи курушкя,глиняная кружка,Saidova 2006,NA ghod1238,2634,1,70317,кута́ки,сила,мучулалӀи кутаки,сила ветра,Saidova 2006,NA ghod1238,2635,1,70318,кута́кяб,"сильный, громкий",кутакяб мучу,сильный ветер,Saidova 2006,NA ghod1238,2635,1,70318,кута́кяб,"сильный, громкий",ку-такяб сайилъир,сильный холод,Saidova 2006,NA ghod1238,2635,1,70318,кута́кяб,"сильный, громкий",кутакяб цӀайи,сильный огонь,Saidova 2006,NA ghod1238,2635,1,70318,кута́кяб,"сильный, громкий",кутакяв адами,сильный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2635,1,70318,кута́кяб,"сильный, громкий",кутакяб лъаччу,громкий (сильный) голос,Saidova 2006,NA ghod1238,2636,1,70320,кута́кялда,очень,кутакялда ракӀва бичӀи,сильно обидеться,Saidova 2006,NA ghod1238,2636,1,70320,кута́кялда,очень,кутакялда пашманлъи,сильно огорчиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2636,1,70320,кута́кялда,очень,кутакялда лъиби,очень испугаться,Saidova 2006,NA ghod1238,2637,1,70321,ку́ци,"форма, облик, способ",насси́лъи куци,колодка,Saidova 2006,NA ghod1238,2637,1,70321,ку́ци,"форма, облик, способ",изулӀи куци,выкройка,Saidova 2006,NA ghod1238,2637,1,70321,ку́ци,"форма, облик, способ",куци ккванни // куцилӀи букӀали,натянуть на колодку,Saidova 2006,NA ghod1238,2637,1,70321,ку́ци,"форма, облик, способ",куци сураму,"некрасивый, неприятный на вид",Saidova 2006,NA ghod1238,2637,1,70321,ку́ци,"форма, облик, способ",эби куцахъиву гьаб иᴴгьи?,каким способом это сделать?,Saidova 2006,NA ghod1238,2638,1,70324,куци́ᴴ,обучать,кьибалӀи куциᴴ,обучать танцам,Saidova 2006,NA ghod1238,2639,1,70325,ку́ци-мухъи,облик,куци-мухъи чӀиквар йаши,миловидная девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,2640,1,70326,ку́ци-мухъилӀи,красивый,куциму-хъилӀи адами,симпатичный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2640,1,70326,ку́ци-мухъилӀи,красивый,куци-мухъилӀи изу,ладная одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,2642,1,70328,кяба́рати,кабарат,ден илучӀу гьилару кябарати бухи,я раздал кабарат за маму,Saidova 2006,NA ghod1238,2643,1,70329,кяву́,ворота,кяву гьишали,закрыть ворота,Saidova 2006,NA ghod1238,2643,1,70329,кяву́,ворота,кявуцциму элли,большой рот (беззубый) (букв. как ворота рот),Saidova 2006,NA ghod1238,2644,1,70330,кя́гьурума,янтарь,кягьурумалӀи ссалатабе,чётки из янтаря,Saidova 2006,NA ghod1238,2645,1,70331,кязéти,газета,кязети бали,читать газету,Saidova 2006,NA ghod1238,2645,1,70331,кязéти,газета,кязетичӀу хъварди,написать в газету,Saidova 2006,NA ghod1238,2645,1,70331,кязéти,газета,кязети хъварди,подписаться на газету,Saidova 2006,NA ghod1238,2646,1,70332,кяки́ᴴ,осуждать,адами кякиᴴ,а) осуждать человека б) наговаривать на человека,Saidova 2006,NA ghod1238,2646,1,70332,кяки́ᴴ,осуждать,сабранийалда дуб муху кякяᴴ,на собрании твою работу подвергли критике,Saidova 2006,NA ghod1238,2647,1,70333,кя́кя,"грудь, соска",кякилӀи щиᴴву,грудное молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,2647,1,70333,кя́кя,"грудь, соска",макӀилъи кякя икки,кормить грудью ребенка,Saidova 2006,NA ghod1238,2647,1,70333,кя́кя,"грудь, соска",кякя ццунни,сосать грудь,Saidova 2006,NA ghod1238,2647,1,70333,кя́кя,"грудь, соска",кякичӀуру макӀи битӀали,отнимать ребенка от груди,Saidova 2006,NA ghod1238,2647,1,70333,кя́кя,"грудь, соска",кякя икку белӀали макӀи,кормить ребенка из соски,Saidova 2006,NA ghod1238,2648,1,70335,кякянтабу́,предосудительный,гьощти динди кякянтабу даᴴйи иᴴгьатада,"он совершает действия, осуждаемые религией",Saidova 2006,NA ghod1238,2649,1,70336,кяла́м,слово,цеб кялам бухāчӀи,ни слова не говори,Saidova 2006,NA ghod1238,2649,1,70336,кяла́м,слово,ищичӀу бакьу бакъичӀибу кялам букӀа,у нас состоялся неприятный разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,2649,1,70336,кяла́м,слово,гьекӀуб кяламахъи гьантӀукӀя риккėчӀи,не обращай внимания на чужие разговоры,Saidova 2006,NA ghod1238,2650,1,70337,кяла́с,класс,кяласалӀи муху,классное задание,Saidova 2006,NA ghod1238,2651,1,70338,кялу́ша,калоша,квачӀикъил кялуша,галоша на левую ногу,Saidova 2006,NA ghod1238,2651,1,70338,кялу́ша,калоша,кялушабе резаᴴ,помой калоши,Saidova 2006,NA ghod1238,2652,1,70339,кялхóзники,колхозник,кялхозникащуб захӀматзибу,трудодень колхозника,Saidova 2006,NA ghod1238,2654,1,70341,кями́лаб,"безукоризненный, совершенный, разумный",кямилав адами,а) совершенный человек б) безукоризненный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2654,1,70341,кями́лаб,"безукоризненный, совершенный, разумный",кямилаб гулатир,совершенная речь,Saidova 2006,NA ghod1238,2654,1,70341,кями́лаб,"безукоризненный, совершенный, разумный",кямилаб раша,разумное слово,Saidova 2006,NA ghod1238,2656,1,70345,кямиллъи́,"совершенствоваться, становиться разумным",къару муниха адами кямиллъида,"с годами человек становится разумным, мудрым",Saidova 2006,NA ghod1238,2657,1,70347,кями́ти,конфеты,кямитабелӀи йашики,ящик с конфетами,Saidova 2006,NA ghod1238,2657,1,70347,кями́ти,конфеты,щикяладлӀи кямити,шоколадные конфеты,Saidova 2006,NA ghod1238,2657,1,70347,кями́ти,конфеты,кьантӀи кямити,леденцы (и др. твердая карамель),Saidova 2006,NA ghod1238,2657,1,70347,кями́ти,конфеты,кӀяпӀилилӀи кямити,мятные конфеты,Saidova 2006,NA ghod1238,2658,1,70348,кянвéрти,конверт,кянвертилӀи букӀали,положить в конверт,Saidova 2006,NA ghod1238,2658,1,70348,кянвéрти,конверт,кянвертичӀу хъварди,написать на конверте,Saidova 2006,NA ghod1238,2659,1,70349,кяндида́ти,кандидат,кяндидатащуб гулатир,выступление кандидата,Saidova 2006,NA ghod1238,2659,1,70349,кяндида́ти,кандидат,гьанилӀи кяндидати,кандидат села,Saidova 2006,NA ghod1238,2659,1,70349,кяндида́ти,кандидат,кяндидатлъу вукӀи,быть кандидатом,Saidova 2006,NA ghod1238,2660,1,70350,кяни́кул,каникулы,кяникуллӀи заман,время каникул,Saidova 2006,NA ghod1238,2660,1,70350,кяни́кул,каникулы,кяникулалда,на каникулах,Saidova 2006,NA ghod1238,2661,1,70351,кя́нлъали,допускать недостачу,харашуди куме кянлъали,чабан допустил недостачу баранов,Saidova 2006,NA ghod1238,2662,1,70352,кянлъи́,недоставать,гьацӀада куᴴйи кянлъи,недосчитались десяти баранов,Saidova 2006,NA ghod1238,2662,1,70352,кянлъи́,недоставать,кянлъичӀа лълъени бигъали,бесперебойно снабжать водой (т.е. не допускать недостачи воды),Saidova 2006,NA ghod1238,2662,1,70352,кянлъи́,недоставать,ищиха ццебела кянлъавучи,у нас не бывает недостатка в гостях,Saidova 2006,NA ghod1238,2662,1,70352,кянлъи́,недоставать,гьуб букӀа гьера кянлъу!,этого ещё не хватало!,Saidova 2006,NA ghod1238,2663,1,70353,кянлъи́р,отсутствие,мин кянлъир ищира биичи,мы не заметили твоего отсутствия,Saidova 2006,NA ghod1238,2663,1,70353,кянлъи́р,отсутствие,арси кянлъир биа,в деньгах обнаружили недостачу,Saidova 2006,NA ghod1238,2663,1,70353,кянлъи́р,отсутствие,кянлъир ивучӀа бакӀватабу,завсегдатаи (букв. отсутствие не имея бывающие),Saidova 2006,NA ghod1238,2664,1,70354,кянни́,строгать,бесунади цӀули кянни,ножом строгать палку,Saidova 2006,NA ghod1238,2665,1,70355,кянси́лар,канцелярия,има кянсиралӀи вуна,отец пошел в канцелярию,Saidova 2006,NA ghod1238,2665,1,70355,кянси́лар,канцелярия,почулӀи кянсилар,почтовая контора,Saidova 2006,NA ghod1238,2666,1,70356,кянси́р,консервы,ччугӀалӀи кянсир,рыбные консервы,Saidova 2006,NA ghod1238,2666,1,70356,кянси́р,консервы,кянсиралӀи банка,консервная банка,Saidova 2006,NA ghod1238,2667,1,70357,кянсса́,лоток,кянссалӀи билъи,засыпать в лоток,Saidova 2006,NA ghod1238,2667,1,70357,кянсса́,лоток,гьатӀилӀи кянсса бецӀи,лоток (мельничный) заполнился мукой,Saidova 2006,NA ghod1238,2669,1,70359,кя́нтӀали,вразумлять,гьощтти ден кянтӀали,он вразумил меня,Saidova 2006,NA ghod1238,2670,1,70360,кянтӀи́,соображать,"бегъу даᴴйи гьаа, кянтӀуда ден","много повидав, я стал хорошо соображать (сообразительным)",Saidova 2006,NA ghod1238,2670,1,70360,кянтӀи́,соображать,адамике кянтӀи бешттабу жабир,"ниспосланное всевышним знамение (букв. болезнь, посланная вразумить кого-л.)",Saidova 2006,NA ghod1238,2671,1,70361,кяну́,улей,пералӀи кяну,пчелиный улей,Saidova 2006,NA ghod1238,2671,1,70361,кяну́,улей,пера кянулӀиру пурдатада,пчелы вылетают из улья,Saidova 2006,NA ghod1238,2673,1,70363,кянцéрти,концерт,цӀакъаб кянцерти,хороший концерт,Saidova 2006,NA ghod1238,2673,1,70363,кянцéрти,концерт,кянцертилӀи мани,пойти на концерт,Saidova 2006,NA ghod1238,2673,1,70363,кянцéрти,концерт,кянцертилӀи гӀахьяллъи иᴴгьи,принять участие в концерте,Saidova 2006,NA ghod1238,2674,1,70364,кяпу́раб,"кафир, нечистый",кяпурав адами,иноверец (не мусульманин),Saidova 2006,NA ghod1238,2674,1,70364,кяпу́раб,"кафир, нечистый",кяпураб болъон,поганая свинья,Saidova 2006,NA ghod1238,2675,1,70366,кяпу́радами,безбожник,кяпурадамидала гьаāчӀи дира гьаабу даᴴйи,"пусть даже безбожнику не будет суждено видеть то, что я испытал",Saidova 2006,NA ghod1238,2676,1,70367,кяпурда́: кяпурда́ бичӀабу́,"дохлый, сдохший",кяпурда бичӀабу хвайи,дохлая собака,Saidova 2006,NA ghod1238,2676,1,70367,кяпурда́: кяпурда́ бичӀабу́,"дохлый, сдохший",кяпурда ву-чӀавара мин!,чтоб ты подох!,Saidova 2006,NA ghod1238,2676,1,70367,кяпурда́: кяпурда́ бичӀабу́,"дохлый, сдохший",кяпурда бичӀабу гьамахи,сдохший осёл,Saidova 2006,NA ghod1238,2680,1,70373,кяра́вати,кровать,кубалӀи кяравати,железная кровать,Saidova 2006,NA ghod1238,2680,1,70373,кяра́вати,кровать,кяраватилӀи вани,спинка кровати (букв. головка кровати),Saidova 2006,NA ghod1238,2681,1,70374,кяра́гӀатаб,недозволенный,тӀатӀа ивучӀа кубадир кярагӀатабида,совершать молитву без головного убора не рекомендуется (религией),Saidova 2006,NA ghod1238,2682,1,70375,кяра́лӀа,"коза, трус",кяралӀалӀи щиᴴву,козье молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,2682,1,70375,кяра́лӀа,"коза, трус",кяралӀалӀи буки,козья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,2682,1,70375,кяра́лӀа,"коза, трус",кяралӀалӀи кӀяме,козьи рога,Saidova 2006,NA ghod1238,2683,1,70377,кяра́малъи,ясновидение,кярамалъидабу адамида гьов,он обладает даром прорицания,Saidova 2006,NA ghod1238,2686,1,70380,кярача́йал,карачаевцы,кярачайардуб мицци,карачаевский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2687,1,70381,кяра́чел,волна,релъалӀи кярачабе,морские волны,Saidova 2006,NA ghod1238,2687,1,70381,кяра́чел,волна,речӀуха кярачабе,большие волны,Saidova 2006,NA ghod1238,2687,1,70381,кяра́чел,волна,гьов кярачелди вочаᴴ вуна,его унесло волной,Saidova 2006,NA ghod1238,2689,1,70383,кяридóр,коридор,кяридорлӀи гьинццу,дверь коридора,Saidova 2006,NA ghod1238,2689,1,70383,кяридóр,коридор,кяридоролълъо бети,оставить в коридоре,Saidova 2006,NA ghod1238,2691,1,70385,кя́рта,карта,кярта ирххи,повесить карту,Saidova 2006,NA ghod1238,2691,1,70385,кя́рта,карта,кяртачӀу гьила гьаали,показать на карте,Saidova 2006,NA ghod1238,2692,1,70386,кя́рти,загон,пурццалӀи кярти,загон для скота,Saidova 2006,NA ghod1238,2692,1,70386,кя́рти,загон,риха кяртилӀи ругъи,загнать овец в загон,Saidova 2006,NA ghod1238,2692,1,70386,кя́рти,загон,кяртилъи къуᴴйи иᴴгьи,сложить стену загона,Saidova 2006,NA ghod1238,2693,1,70387,кярту́н,картон,кяртуналӀи йашикӀи,картонный ящик,Saidova 2006,NA ghod1238,2693,1,70387,кярту́н,картон,кяртуналӀи жиндал,картонный переплет,Saidova 2006,NA ghod1238,2694,1,70388,кя́ру,тутовник,кярулӀи руша,"тутовое дерево, тутовник",Saidova 2006,NA ghod1238,2695,1,70389,кя́сса,касса,билетабелӀи кясса,билетная касса,Saidova 2006,NA ghod1238,2695,1,70389,кя́сса,касса,арси цӀиннатабу кясса,сберегательная касса,Saidova 2006,NA ghod1238,2695,1,70389,кя́сса,касса,кяссалӀи арси букӀали,положить деньги в кассу,Saidova 2006,NA ghod1238,2695,1,70389,кя́сса,касса,кяссалӀиру арси бахи,получить деньги из кассы,Saidova 2006,NA ghod1238,2696,1,70390,кясси́р,кассир,кяссиращуб гъолбаси,подпись кассира,Saidova 2006,NA ghod1238,2697,1,70391,кясту́м,костюм,кястумалӀи багьа,цена костюма,Saidova 2006,NA ghod1238,2697,1,70391,кясту́м,костюм,кястум бали,надеть костюм,Saidova 2006,NA ghod1238,2697,1,70391,кясту́м,костюм,кястум бухи,снимать костюм,Saidova 2006,NA ghod1238,2697,1,70391,кясту́м,костюм,кястумачӀу иту бугъи,гладить костюм,Saidova 2006,NA ghod1238,2698,1,70392,кята́м,полотно,кятамалӀи хелу,рубашка из полотна,Saidova 2006,NA ghod1238,2699,1,70393,кяту́шкя,картофель,кятушкялӀи гьатӀи,картофельная мука,Saidova 2006,NA ghod1238,2699,1,70393,кяту́шкя,картофель,кятушкялӀи хъали,картофельная кожура,Saidova 2006,NA ghod1238,2699,1,70393,кяту́шкя,картофель,кятушкялӀи хури,картофельное поле,Saidova 2006,NA ghod1238,2699,1,70393,кяту́шкя,картофель,кятушкячӀу хӀапарада,на картофеле жуки (появились),Saidova 2006,NA ghod1238,2700,1,70394,кяхатабé,карты,кяхатабе хӀаᴴйиди,играть в карты,Saidova 2006,NA ghod1238,2700,1,70394,кяхатабé,карты,кяхатилалълъи вуни,ходить картой,Saidova 2006,NA ghod1238,2700,1,70394,кяхатабé,карты,кяхати букъи,бить картой,Saidova 2006,NA ghod1238,2701,1,70395,кяха́ти,"бумага, обои, письмо, документ",кяхатиццима гьацӀа,"белая, как бумага",Saidova 2006,NA ghod1238,2701,1,70395,кяха́ти,"бумага, обои, письмо, документ",кяхатилӀи къелъен,бумажный мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,2701,1,70395,кяха́ти,"бумага, обои, письмо, документ",кяхатичӀу хъварди,написать на бумаге,Saidova 2006,NA ghod1238,2701,1,70395,кяха́ти,"бумага, обои, письмо, документ",кяхати синашали,оклеить бумагой или обоями,Saidova 2006,NA ghod1238,2701,1,70395,кяха́ти,"бумага, обои, письмо, документ",кяхати хъварди,написать письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,2701,1,70395,кяха́ти,"бумага, обои, письмо, документ",кяхати бешти,отправить письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,2704,1,70401,кящи́р,каша,хӀе-жинкӀялӀи кящир,мамалыга,Saidova 2006,NA ghod1238,2704,1,70401,кящи́р,каша,пулōлӀи кящир,рисовая каша,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",унщичӀу гьанкӀва ккванни,втыкать в землю кол,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",гьункӀя ккванни,ударить кулаком,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",къакъурачӀу ккванни,ударить в мяч,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",кӀями ккванни,"боднуть, уколоть рогами",Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",перади ирхъвала ккванну лела гьабаха,от укуса пчелы распухла рука,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",нассичӀу эгъе ккванни,подбить обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",ххваничӀу лъали гьанкӀва ккванни,подковать коня,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",ччейи ккванни,прибить доску,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",къуналӀи ссурати ккванни,прибить картину к стене,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",насси́чӀу куци ккванни,насадить обувь на колодку,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",гьума ккванни,установить столб,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",чатир ккванни,установить палатку,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",ххваничӀу кьекьил ккванни,оседлать коня,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",гьамахичӀу кьекьил ккванни,оседлать осла,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",мугьур ккванни,приложить печать,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",лела ккванни,приложить руку,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",мугъул ккванни,прислониться спиной,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",аччахъи ккванни,выкинуть,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",адами ккванни,убить человека,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",адами ккваннатабу раша,грубое слово (букв. человека убивающее слово),Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",гьощти ккваннибу адами ивучи,а) не так уж он страшен б) не нужно с ним враждовать (букв. им убитого человека нет),Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",мугъул ккванни,а) опереться спиной о (об) что-л. б) перен. оперться на кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",квару ккванни,прошивать крупными стежками,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",кӀярццу ккванни,завязать узел,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",гӀайиб ккванни,упрекать,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",шаᴴйи ккванни,пропахнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",исиб ккванни,прилечь,Saidova 2006,NA ghod1238,2706,1,70403,ккванни́,"вбивать, ударить, бодать, прибивать, насадить, ставить, прикладывать, вывалить, убивать",ракъудара ккванни,отказать в чём-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2708,1,70413,ккварди́,"месить, плавать, топтать",кӀярдалъи гьатӀи ккварди,месить тесто для хинкала,Saidova 2006,NA ghod1238,2708,1,70413,ккварди́,"месить, плавать, топтать",дура биидаву ккварди?,ты умеешь плавать?,Saidova 2006,NA ghod1238,2709,1,70416,ккварду́,вплавь,ккварду лълъинсса бахиди,перейти реку вплавь,Saidova 2006,NA ghod1238,2711,1,70419,ккуᴴйи́,почка,ккумēлӀи жабир,болезнь почек,Saidova 2006,NA ghod1238,2711,1,70419,ккуᴴйи́,почка,ккуме чадали,вылечить почки,Saidova 2006,NA ghod1238,2712,1,70420,кку́кку,кукушка,ккуккулӀи лъаччу,кукование кукушки,Saidova 2006,NA ghod1238,2714,1,70422,ккяби́,сдираться,рушичӀуру хъали ккяби,с дерева содралась кора,Saidova 2006,NA ghod1238,2714,1,70422,ккяби́,сдираться,чӀабарахъиру лажбар ккяби,с пола сошла (отодралась) краска,Saidova 2006,NA ghod1238,2715,1,70423,ккяйи́,плесень,ккяйи къарди,плесневеть,Saidova 2006,NA ghod1238,2717,1,70425,ккяннатабу́,дойный,ккяннатабу зини бичаᴴ,продал дойную корову,Saidova 2006,NA ghod1238,2718,1,70426,ккянни́,доить,ден илулъи зини ккянни кумаки иᴴгьатада,я помогаю матери доить корову,Saidova 2006,NA ghod1238,2719,1,70427,ккяра́,"слепень, комар",гьамахилӀи ккяра баа,слепни появились,Saidova 2006,NA ghod1238,2720,1,70429,къаби́хӀаб,"скверный, унизительный, скупой",къабихӀаб даᴴйи (// муху),а) скверное дело б) непристойный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,2721,1,70431,къаби́хӀи: къаби́хӀи иᴴгьи,унижать,адами къабихӀи иᴴгьāчӀи,не унижайте человека,Saidova 2006,NA ghod1238,2722,1,70432,къаби́хӀилъи,"униженность, скверность",дира биида къабихӀилъи инкьассу даᴴйидабу,"я знаю, что такое униженность",Saidova 2006,NA ghod1238,2723,1,70434,къабихӀлъи́,унижаться,гье-кӀучӀу ссева къабихӀлъи,унизился перед посторонними,Saidova 2006,NA ghod1238,2723,1,70434,къабихӀлъи́,унижаться,къабихӀлъāчӀи,не унижайся,Saidova 2006,NA ghod1238,2725,1,70436,къабу́лаб,приемлемый,къабулаб садакъа бисамēкьа,пусть приемлемой будет милостыня,Saidova 2006,NA ghod1238,2726,1,70437,къабу́лиᴴгьи,"соглашаться, быть принятым",гӀарза къабулиᴴгьи,"удовлетворить просьбу, выражаемую в заявлении",Saidova 2006,NA ghod1238,2726,1,70437,къабу́лиᴴгьи,"соглашаться, быть принятым",аллагьащти дуб хадибар къабулиᴴгьибé(хха),пусть всевышний приемлет (удовлетворит) твою просьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,2727,1,70439,къабу́ллъи,приемлемость,гьолълъилӀи ракӀвалъи къабуллъи ивучӀибу даᴴйи иᴴгьāчӀи,"не делайте того, что она не приемлет",Saidova 2006,NA ghod1238,2728,1,70440,къавуда́,холера,ссеба заманалӀи къавуда жабиради бегъу адами бичӀа,в давние времена много людей умерло от холеры,Saidova 2006,NA ghod1238,2729,1,70441,къагьарлъи́чӀибу,непокорный,къагьарлъичӀибу адамида гьов,он непокоримый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2730,1,70442,къагӀида́,способ,эби къагӀидадиву гьаб иᴴгьи?,каким способом это делать?,Saidova 2006,NA ghod1238,2730,1,70442,къагӀида́,способ,букӀатабу къагӀидахъи,должным образом,Saidova 2006,NA ghod1238,2730,1,70442,къагӀида́,способ,къагӀидабе иᴴгьи,"неодоб. манерничать, корчить из себя кого-л., вести себя вызывающе",Saidova 2006,NA ghod1238,2730,1,70442,къагӀида́,способ,къагӀида ивучӀа вукӀи,плохо себя чувствовать (по состоянию здоровья),Saidova 2006,NA ghod1238,2732,1,70444,къада́р,"участь, норма",гьукьассу къадар букӀада,"такова, видимо, судьба",Saidova 2006,NA ghod1238,2732,1,70444,къада́р,"участь, норма",къадар бацӀиᴴ,скончаться,Saidova 2006,NA ghod1238,2733,1,70445,къада́р,"участь, норма",къвара-гӀамуццима къадар бигъали,установить определенное количество,Saidova 2006,NA ghod1238,2733,1,70445,къада́р,"участь, норма",къадар ивучӀа,без счёту,Saidova 2006,NA ghod1238,2733,1,70445,къада́р,"участь, норма",къадар ивучӀибу бечелъир,несчетное богатство,Saidova 2006,NA ghod1238,2734,1,70446,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",дилъи гьичӀи къадараб ракьи бацӀаᴴ,мне попалась самая плохая (неплодородная) земля,Saidova 2006,NA ghod1238,2734,1,70446,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къадарав адами,скверный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2734,1,70446,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къадараб риха,худая овца,Saidova 2006,NA ghod1238,2734,1,70446,къада́раб,"низкосортный, скверный, тощий, скудный, плохой, худой",къадараб рихулӀи рехъин гъутаналда бета,отару худых (тощих) овец на кутане же оставили,Saidova 2006,NA ghod1238,2735,1,70449,къада́рлъи,"подлость, худоба",гӀамалалӀи къадарлъи,подлость характера,Saidova 2006,NA ghod1238,2735,1,70449,къада́рлъи,"подлость, худоба",гьощуб къадарлъиралӀи басаᴴ пайда ивучи,"низкий, подлый человек (букв. говорить о его подлости не стоит, толку нет)",Saidova 2006,NA ghod1238,2735,1,70449,къада́рлъи,"подлость, худоба",дуб ххванилӀи къадарлъи эбу,какой же худой твой конь,Saidova 2006,NA ghod1238,2737,1,70453,къа́дуру,"авторитет, достоинство",къадуру бичӀи,потерять авторитет,Saidova 2006,NA ghod1238,2737,1,70453,къа́дуру,"авторитет, достоинство",гьера гьов къадурулълъи ивучи,теперь он не в почёте,Saidova 2006,NA ghod1238,2737,1,70453,къа́дуру,"авторитет, достоинство",къадуру ивучӀибу адами,не уважаемый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2737,1,70453,къа́дуру,"авторитет, достоинство",къадуру цӀинни,беречь достоинство,Saidova 2006,NA ghod1238,2737,1,70453,къа́дуру,"авторитет, достоинство",къадуру бичӀи,уронить достоинство,Saidova 2006,NA ghod1238,2737,1,70453,къа́дуру,"авторитет, достоинство",къадуру бичӀали,осрамить кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2737,1,70453,къа́дуру,"авторитет, достоинство",къадуру тӀагӀиᴴ,"обесславиться, потерять авторитет, достоинство",Saidova 2006,NA ghod1238,2738,1,70455,къа́дуру-къимати,уважение,къадуру-къимати иᴴгьи,"уважать, почитать",Saidova 2006,NA ghod1238,2739,1,70456,къа́дурулӀи,уважаемый,къадурулӀи адами,уважаемый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2739,1,70456,къа́дурулӀи,уважаемый,маслигӀати иᴴгьи къадурулӀи адами воштта,на переговоры послали авторитетного человека,Saidova 2006,NA ghod1238,2742,1,70462,къажа́рал,"азербайджанцы, персы",къажарардуб мицци,а) азербайджанский язык б) персидский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,2743,1,70464,къа́йи,"утварь, вещи, товар, двор, кади",гьанкъулӀи къайи,домашняя утварь,Saidova 2006,NA ghod1238,2743,1,70464,къа́йи,"утварь, вещи, товар, двор, кади",бахӀарелълъилӀи къайи,приданое невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,2743,1,70464,къа́йи,"утварь, вещи, товар, двор, кади",тукеналълъо къайи баа,в магазин поступили товары,Saidova 2006,NA ghod1238,2743,1,70464,къа́йи,"утварь, вещи, товар, двор, кади",рихулӀи къайи,стойбище овец,Saidova 2006,NA ghod1238,2743,1,70464,къа́йи,"утварь, вещи, товар, двор, кади",къайи цӀиннатабу хвайи,охраняющая двор (или стойбище) собака,Saidova 2006,NA ghod1238,2743,1,70464,къа́йи,"утварь, вещи, товар, двор, кади",къайила ваи,вернуться в дом,Saidova 2006,NA ghod1238,2743,1,70464,къа́йи,"утварь, вещи, товар, двор, кади",ищиб рихулӀи къайи бекьатада,наше стойбище овец находится далеко,Saidova 2006,NA ghod1238,2744,1,70468,къайи́-матахӀи,вещи,къайи-матахӀи бишали,собрать вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,2744,1,70468,къайи́-матахӀи,вещи,къайи-матахӀи баччиди,возить вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,2744,1,70468,къайи́-матахӀи,вещи,"ище баэ̄́ди, тӀорда къайи-матахӀи иссира булӀалу бисаᴴ","пока мы пришли, выкинули все вещи",Saidova 2006,NA ghod1238,2745,1,70469,къа́йи-цӀайи,вещи,къайи-цӀайи букӀали муса ивучи,вещи некуда поместить,Saidova 2006,NA ghod1238,2745,1,70469,къа́йи-цӀайи,вещи,къайи-цӀайи иссира бухи,вынести утварь,Saidova 2006,NA ghod1238,2746,1,70470,къакъа́си,кудахтанье,къакъасиди макӀи вуллали кудахтание,разбудило ребёнка,Saidova 2006,NA ghod1238,2747,1,70471,къакъаси́,кудахтать,къакъасабу бигъи,перестать кудахтать,Saidova 2006,NA ghod1238,2748,1,70472,къакъура́,мяч,резиналӀи къакъура,резиновый мяч,Saidova 2006,NA ghod1238,2748,1,70472,къакъура́,мяч,лакēлӀи къакъура,кожаный мяч,Saidova 2006,NA ghod1238,2748,1,70472,къакъура́,мяч,къакъура хӀаᴴйиди,играть в мяч,Saidova 2006,NA ghod1238,2749,1,70473,къала́м,карандаш,къала́м ба́гьараб иᴴгьи,наточить карандаш,Saidova 2006,NA ghod1238,2749,1,70473,къала́м,карандаш,къалам бикки биичӀибу,неграмотный человек (букв. не умеющий даже карандаш держать в руках),Saidova 2006,NA ghod1238,2752,1,70476,къами́,"кусаться, колоться, кусать",гьаб хвайиди къамида,эта собака кусается,Saidova 2006,NA ghod1238,2752,1,70476,къами́,"кусаться, колоться, кусать",белъиради къами,обжечься крапивой,Saidova 2006,NA ghod1238,2752,1,70476,къами́,"кусаться, колоться, кусать",ичу къами,откусить яблоко,Saidova 2006,NA ghod1238,2752,1,70476,къами́,"кусаться, колоться, кусать",ккяради макӀи къамуда,комары покусали ребенка,Saidova 2006,NA ghod1238,2752,1,70476,къами́,"кусаться, колоться, кусать",хвайиди къами гьов,собака укусила его,Saidova 2006,NA ghod1238,2752,1,70476,къами́,"кусаться, колоться, кусать",кӀяридала чӀикварда къами буккида,и хинкал нужно откусывать красиво,Saidova 2006,NA ghod1238,2755,1,70481,къана́гӀалъали,делать редким,гьощти ххаради къанагӀалъали,прогулки он стал делать редко,Saidova 2006,NA ghod1238,2755,1,70481,къана́гӀалъали,делать редким,гьотти къанагӀалъали ищиха йаир,она реже стала посещать нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2756,1,70482,къана́гӀалъи,редкость,рецӀилӀи къанагӀалъи букӀа рагъилӀи заманалӀи,во время войны мы испытали нехватку (отсутствие) продовольствия (букв. нехватка хлеба была во время войны),Saidova 2006,NA ghod1238,2757,1,70483,къанагӀалъи́,"становиться редким, уменьшаться",ццебела къанагӀалъи,гости стали редкими,Saidova 2006,NA ghod1238,2757,1,70483,къанагӀалъи́,"становиться редким, уменьшаться",рецӀи къанагӀалъи бетāчӀи,не допускайте уменьшения количества хлеба,Saidova 2006,NA ghod1238,2757,1,70483,къанагӀалъи́,"становиться редким, уменьшаться",мин къанагӀалъи ищиха ваалӀабý,ты редко стал навещать нас,Saidova 2006,NA ghod1238,2758,1,70485,къанагӀа́таб,редкий,къанагӀатаб даᴴйи,редкая вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,2759,1,70486,къанагӀа́ти,редко,гьершина ццайи къанагӀати раида рукӀа,в этом году дожди шли редко,Saidova 2006,NA ghod1238,2759,1,70486,къанагӀа́ти,редко,гьов къанагӀати ваида ищиха,он редко приходит к нам,Saidova 2006,NA ghod1238,2759,1,70486,къанагӀа́ти,редко,гьуб гигим къанагӀати букӀида,этот цветок встречается редко,Saidova 2006,NA ghod1238,2760,1,70487,къанцӀа́,уксус,эрццалӀи къанцӀа,уксус из сыворотки,Saidova 2006,NA ghod1238,2760,1,70487,къанцӀа́,уксус,къанцӀа булӀи,превратиться в уксус,Saidova 2006,NA ghod1238,2760,1,70487,къанцӀа́,уксус,къанцӀалӀи букӀали,положить в уксус,Saidova 2006,NA ghod1238,2765,1,70493,къа́ра,"гребень, бункер",гьиччубигъибу къара,встопорщенный гребень,Saidova 2006,NA ghod1238,2765,1,70493,къа́ра,"гребень, бункер",оочулӀи къара ирххалъи,у курицы покраснел гребень (т.е. начала нестись),Saidova 2006,NA ghod1238,2765,1,70493,къа́ра,"гребень, бункер",къаралӀи ооча,хохлатая курица,Saidova 2006,NA ghod1238,2766,1,70494,къа́ра,"гребень, бункер",гьицӀи къара,высокий бункер,Saidova 2006,NA ghod1238,2766,1,70494,къа́ра,"гребень, бункер",къара букӀали,установить бункер,Saidova 2006,NA ghod1238,2768,1,70496,къарди́,"застывать, прилипать, липнуть",лӀирлӀи къарди,масло застыло,Saidova 2006,NA ghod1238,2770,1,70498,къарди́,"застывать, прилипать, липнуть",бечӀер пирцци сукӀибечӀу къарди,смола (жвачка) прилипает к зубам,Saidova 2006,NA ghod1238,2770,1,70498,къарди́,"застывать, прилипать, липнуть",чарта насси́чӀу къарди,глина прилипла к обуви,Saidova 2006,NA ghod1238,2770,1,70498,къарди́,"застывать, прилипать, липнуть",хелучӀу пирцци къарди,жвачка прилипла к платью,Saidova 2006,NA ghod1238,2772,1,70500,къа́рзи,долг,гьекӀуб къарзи,чужой долг,Saidova 2006,NA ghod1238,2772,1,70500,къа́рзи,долг,къарзи тӀумагьи,выплатить долг,Saidova 2006,NA ghod1238,2773,1,70501,къа́ркъа,лепешка,хӀежинкӀялӀи къаркъа,лепешка из кукурузной муки,Saidova 2006,NA ghod1238,2773,1,70501,къа́ркъа,лепешка,къерулӀи къаркъа,лепешка из пшеничной муки,Saidova 2006,NA ghod1238,2773,1,70501,къа́ркъа,лепешка,инсалӀи къаркъа,лепешка с творожной начинкой,Saidova 2006,NA ghod1238,2773,1,70501,къа́ркъа,лепешка,къаркъа бооли,перевернуть лепешку,Saidova 2006,NA ghod1238,2775,1,70503,къа́рзилъи,в долг,къарзилъи арси бахи,взять деньги взаймы,Saidova 2006,NA ghod1238,2775,1,70503,къа́рзилъи,в долг,къарзилъи арси икки,одолжить кому-л. деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",бегъу къару (//заман),много времени,Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",гьоб заманалӀи // къарулӀи,в ту пору,Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",къару баэ̄́ди,до поры до времени,Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",инлълъилӀи къарулӀи,в своё время,Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",къару баичи,"время не настало, рано",Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",бокьараб къарулӀи,в любое время,Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",диб заман ивучи,"у меня нет времени, некогда",Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",илӀиб заманла баиссу,посл. и на нашей улице будет праздник (букв. наступит и наше время),Saidova 2006,NA ghod1238,2776,1,70504,къару́,"время, сезон",хури бишалатабу къару,сезон уборки урожая,Saidova 2006,NA ghod1238,2778,1,70507,къару́мав,"скупой, скряга",къарумав адами,скупой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2780,1,70510,къарумлъи́,скупиться,арси икки къарумлъи,пожадничать дать деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,2781,1,70511,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",гьудадучӀу бакьу къасан букӀида,между ними бывают стычки,Saidova 2006,NA ghod1238,2781,1,70511,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",регъу решибелӀида гьурдуб къасан,много лет у них длится тяжба,Saidova 2006,NA ghod1238,2781,1,70511,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",къасан бикки,а) соперничать б) соревноваться,Saidova 2006,NA ghod1238,2782,1,70514,къасангъи́,спорить,бегъу къасангъи бегьидавучи,нельзя много спорить,Saidova 2006,NA ghod1238,2782,1,70514,къасангъи́,спорить,мин гьощучӀуру къасангъу вушаᴴвучи,ты его не переспоришь,Saidova 2006,NA ghod1238,2782,1,70514,къасангъи́,спорить,дулъи къасангъи идалъида,ты любишь спорить,Saidova 2006,NA ghod1238,2783,1,70515,къасанлъи́,соперничать,гьой дилъи къасанлъида,она соперничает со мной,Saidova 2006,NA ghod1238,2784,1,70516,къа́сси,"аппетит, намерение",диб икуᴴ къасси ивучи,у меня нет аппетита,Saidova 2006,NA ghod1238,2784,1,70516,къа́сси,"аппетит, намерение",къасси ивучӀа икуᴴ,кушать без аппетита,Saidova 2006,NA ghod1238,2784,1,70516,къа́сси,"аппетит, намерение",къассилълъи икуᴴ,кушать с аппетитом,Saidova 2006,NA ghod1238,2784,1,70516,къа́сси,"аппетит, намерение",къинулӀи гьанлӀи вацӀиᴴ къассида диб,летом намереваюсь побывать в селении,Saidova 2006,NA ghod1238,2785,1,70518,къатӀи́бар,бархат,къатӀибарлӀи хелу,бархатное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,2786,1,70519,къатӀи́па,"бархат, вельвет",къатӀипалӀи хелу,бархатное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,2786,1,70519,къатӀи́па,"бархат, вельвет",къатӀипалӀи кьери,цвет бархата,Saidova 2006,NA ghod1238,2786,1,70519,къатӀи́па,"бархат, вельвет",къатӀипа бахи,купить велюр,Saidova 2006,NA ghod1238,2787,1,70520,къатӀира́,капля,къатӀира бетичӀа тӀинни,вылить до капли,Saidova 2006,NA ghod1238,2787,1,70520,къатӀира́,капля,цеб къатӀира аччахъи тӀурди,одна капля капнула (вниз),Saidova 2006,NA ghod1238,2788,1,70521,къатӀу́,петля,къатӀу баккуᴴ,пришить петлю,Saidova 2006,NA ghod1238,2790,1,70523,къацӀа́кӀи,"тряпка, тряпки",къацӀакӀи цахаба лълъехъу,выбросить тряпку,Saidova 2006,NA ghod1238,2790,1,70523,къацӀа́кӀи,"тряпка, тряпки",ваналӀи церда къацӀа-кӀябе,в голове одни тряпки,Saidova 2006,NA ghod1238,2791,1,70525,къача́гъе,разбойница,дира къачагъе гьаа,я видел разбойницу,Saidova 2006,NA ghod1238,2792,1,70527,къача́гъилъи,разбойничество,къачагъилъи иᴴгьи,разбойничать,Saidova 2006,NA ghod1238,2792,1,70527,къача́гъилъи,разбойничество,микъēхъи къачагъилъи ида,на дорогах – разбой (есть),Saidova 2006,NA ghod1238,2793,1,70528,къача́гъо,разбойник,къачагъащуб гӀамал,"разбойничий нрав, бандитские повадки",Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",ище къачӀагьуᴴда мани,мы готовы к поездке,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",мин лълъе-чӀувукӀалъарала гьила вахи къа-чӀагьуᴴда,ты так и готов наброситься на кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",манза къачӀагьиᴴ,готовить пищу,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",сумка къачӀагьиᴴ,"приготовить, собрать сумку (в дорогу)",Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",йолка къачӀагьиᴴ,украшать ёлку,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",бахӀаре къачӀагьиᴴ,нарядить невесту,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",насси къачӀагьиᴴ,чинить обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",машина къачӀагьиᴴ,ремонтировать машину,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",ламур къачӀагьиᴴ,отремонтировать крышу,Saidova 2006,NA ghod1238,2795,1,70530,къачӀагьи́ᴴ,"быть готовым, готовить, приготовить, наряжать, ремонтировать, обставить, лечить",сукӀибе къачӀагьиᴴ,лечить зубы,Saidova 2006,NA ghod1238,2796,1,70537,къачӀагьиᴴбу́,"готовый, нарядный",къачӀагьиᴴбу гьархъибу рикьи,готовый фарш,Saidova 2006,NA ghod1238,2796,1,70537,къачӀагьиᴴбу́,"готовый, нарядный",вуни къачӀагьиᴴбу,ваша готовый к отъезду сын,Saidova 2006,NA ghod1238,2796,1,70537,къачӀагьиᴴбу́,"готовый, нарядный",къачӀагьиᴴбу бахӀаре,нарядная невеста,Saidova 2006,NA ghod1238,2796,1,70537,къачӀагьиᴴбу́,"готовый, нарядный",къачӀагьиᴴбу гьан-къу,"нарядная, прибранная комната",Saidova 2006,NA ghod1238,2797,1,70539,къачӀи-кӀятӀагьи́ᴴ,принаряжаться,гьой индадала къачӀи-кӀятӀагьуᴴ йилӀида иссира,она всегда выходит принаряженной,Saidova 2006,NA ghod1238,2798,1,70540,къачӀи-кӀятӀа́гьиᴴбу,аккуратный,къачӀи-кӀятӀагьиᴴбу йаши,"аккуратная, подтянутая женщина",Saidova 2006,NA ghod1238,2798,1,70540,къачӀи-кӀятӀа́гьиᴴбу,аккуратный,къа-чӀи-кӀятӀагьиᴴбу гьанкъу,нарядно убранная комната,Saidova 2006,NA ghod1238,2800,1,70542,къвазукьи́,под мышкой,къвазукьи лелибела рикку вукӀи,а) держать руки подмышками б) перен. сидеть сложа руки,Saidova 2006,NA ghod1238,2802,1,70544,къвакъваси́,квохтать,къвакъвасабу ооча,квохчущая курица,Saidova 2006,NA ghod1238,2803,1,70545,къва́ли,"пояс, свивальник, подпруга",хелулӀи къвали,пояс платья,Saidova 2006,NA ghod1238,2803,1,70545,къва́ли,"пояс, свивальник, подпруга",бартилӀи къвали,ремень для брюк,Saidova 2006,NA ghod1238,2803,1,70545,къва́ли,"пояс, свивальник, подпруга",къвали чӀанни,"подпоясаться, пристегнуть ремень",Saidova 2006,NA ghod1238,2803,1,70545,къва́ли,"пояс, свивальник, подпруга",къвали дудугъану чӀанни,ремень завязал крепко,Saidova 2006,NA ghod1238,2803,1,70545,къва́ли,"пояс, свивальник, подпруга",кино макӀи къвалиди чӀанни,завязать (запеленать) ребенка в люльке,Saidova 2006,NA ghod1238,2803,1,70545,къва́ли,"пояс, свивальник, подпруга",гьамахилӀи къвали,нагрудник осла,Saidova 2006,NA ghod1238,2804,1,70548,къванкъватӀи́л,горло,къванкъватӀила къинни,застрять в горле,Saidova 2006,NA ghod1238,2804,1,70548,къванкъватӀи́л,горло,къванкъватӀил жабуда,горло болит,Saidova 2006,NA ghod1238,2805,1,70549,къванкъватӀи́ла,в глотке,къванкъватӀила къинни,застрять в глотке (о пище),Saidova 2006,NA ghod1238,2806,1,70550,къвара́,"тесный, частый, часто",къвара насси,тесная обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,2806,1,70550,къвара́,"тесный, частый, часто",къвара руша,густой лес,Saidova 2006,NA ghod1238,2806,1,70550,къвара́,"тесный, частый, часто",кятушкя къвара букӀали,картошку посадили густо,Saidova 2006,NA ghod1238,2806,1,70550,къвара́,"тесный, частый, часто",къвара рукӀалибу рушибе,густо посаженные деревья,Saidova 2006,NA ghod1238,2807,1,70553,къвара́гӀаму,нужный,къварагӀаму даᴴйи,нужная вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,2807,1,70553,къвара́гӀаму,нужный,къварагӀаму адами,нужный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2808,1,70554,къварагӀаму́дала,все необходимое,къварагӀамудала даᴴйи бигъали,обеспечить всем необходимым,Saidova 2006,NA ghod1238,2809,1,70555,къварагӀи́ᴴ,понадобиться,э̄́бу дулъи къварагӀа́ᴴ?,что тебе нужно?,Saidova 2006,NA ghod1238,2809,1,70555,къварагӀи́ᴴ,понадобиться,къвара-гӀанлъара баха,"если понадобится, возьми",Saidova 2006,NA ghod1238,2809,1,70555,къварагӀи́ᴴ,понадобиться,дилъи къварагӀанда дув вацци,мне нужен твой брат,Saidova 2006,NA ghod1238,2810,1,70556,къвара́гӀил,необходимость,къварагӀил ивучи,нет надобности,Saidova 2006,NA ghod1238,2810,1,70556,къвара́гӀил,необходимость,къварагӀил ивучӀибу хабар,ненужные разговоры,Saidova 2006,NA ghod1238,2810,1,70556,къвара́гӀил,необходимость,къварагӀил букки,понадобиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2811,1,70557,къвара́лъали,"теснить, сузить",муса къваралъали,создавать тесноту (букв. место теснить),Saidova 2006,NA ghod1238,2811,1,70557,къвара́лъали,"теснить, сузить",хелу къваралъали,сузить платье,Saidova 2006,NA ghod1238,2811,1,70557,къвара́лъали,"теснить, сузить",ракӀва къваралъали,"огорчить, опечалить (букв. сердце притеснить)",Saidova 2006,NA ghod1238,2812,1,70559,къвара́лъи,"трудности, горе",гьощура бегъу къваралъи гьаа,он видел много трудностей,Saidova 2006,NA ghod1238,2812,1,70559,къвара́лъи,"трудности, горе",къваралъи гьаичӀавара дура!,да минует тебя беда!,Saidova 2006,NA ghod1238,2812,1,70559,къвара́лъи,"трудности, горе",къваралъи баччиди,а) хлебнуть горя б) перенести невзгоды,Saidova 2006,NA ghod1238,2813,1,70561,къваралъи́,"становиться тесным, суживаться, густеть, огорчаться",насси къваралъи,обувь сделалась тесной,Saidova 2006,NA ghod1238,2813,1,70561,къваралъи́,"становиться тесным, суживаться, густеть, огорчаться",гьанкъу билъатавукъалӀи къва-тӀи къваралъи,при строительстве дома сузилась улица,Saidova 2006,NA ghod1238,2813,1,70561,къваралъи́,"становиться тесным, суживаться, густеть, огорчаться","хӀежинкӀя къваралъи къварагӀаᴴ, бегъу шанша","посеяли много кукурузы, чтобы выросла густо (букв. чтобы густела)",Saidova 2006,NA ghod1238,2814,1,70564,къваралъи́,"становиться тесным, суживаться, густеть, огорчаться",къваралъāчӀи,не печалься,Saidova 2006,NA ghod1238,2814,1,70564,къваралъи́,"становиться тесным, суживаться, густеть, огорчаться",цӀакъда къваралъуда гьой,она сильно скорбит,Saidova 2006,NA ghod1238,2815,1,70565,къвари́ди: къвари́ди иᴴгьи,огорчить,къвариди вукӀи,"грустить, печалиться, огорчиться, горевать, скорбить",Saidova 2006,NA ghod1238,2815,1,70565,къвари́ди: къвари́ди иᴴгьи,огорчить,къвариди йикӀва гьуде,она была печальна,Saidova 2006,NA ghod1238,2816,1,70566,къваркъва́ли,"хруст, урчание",дира анлъатада кягъатилӀи къваркъвали,я слышу хруст бумаги,Saidova 2006,NA ghod1238,2816,1,70566,къваркъва́ли,"хруст, урчание",рекилӀи къваркъвали,урчание живота,Saidova 2006,NA ghod1238,2818,1,70569,къваркъва́си,"урчание, шорох, квохтанье",рекилӀи къваркъваси анлъатада,слышно урчание в животе,Saidova 2006,NA ghod1238,2820,1,70573,къватӀēлӀи,уличный,къватӀēлӀи хвай,уличная (без хозяина) собака,Saidova 2006,NA ghod1238,2821,1,70574,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къватӀила,на улице,Saidova 2006,NA ghod1238,2821,1,70574,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къватӀēлӀи хвайи,уличная собака,Saidova 2006,NA ghod1238,2821,1,70574,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къватӀēхъиссу ххабарди,уличные разговоры,Saidova 2006,NA ghod1238,2821,1,70574,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къватӀēхъи ххарадалӀи,бродить по улицам,Saidova 2006,NA ghod1238,2821,1,70574,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къватӀēхъиссу ххабарди ришали,собирать сплетни (букв. уличные разговоры),Saidova 2006,NA ghod1238,2825,1,70578,къвачара́,сыр,рихулӀи къвачара,"овечий сыр, брынза",Saidova 2006,NA ghod1238,2825,1,70578,къвачара́,сыр,зиналӀи къвачара,коровий сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,2825,1,70578,къвачара́,сыр,къвачара иᴴгьи,выделывать сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,2825,1,70578,къвачара́,сыр,къвачара ццаᴴйилӀи букӀали,засолить сыр (букв. укладывать в рассол),Saidova 2006,NA ghod1238,2825,1,70578,къвачара́,сыр,лӀирлӀи бухибу къвачара,обезжиренный сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,2825,1,70578,къвачара́,сыр,бевукъалибу къвачара,высушенный сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,2826,1,70579,къвачӀа́,фурункул,къвачӀа булӀуда,образовался фурункул,Saidova 2006,NA ghod1238,2827,1,70580,къвачӀа́,бурдюк,къвачӀилӀи гьину къвачарада,в бурдюке находится сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,2828,1,70581,къебчӀу́,"слой грязи, корка, корочка, козюля",беллараб къебчӀу,тонкая корка,Saidova 2006,NA ghod1238,2828,1,70581,къебчӀу́,"слой грязи, корка, корочка, козюля",рушилӀи къебчӀу,кора дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,2828,1,70581,къебчӀу́,"слой грязи, корка, корочка, козюля",рецӀилӀи къебчӀу,хлебная корка,Saidova 2006,NA ghod1238,2829,1,70585,къéкӀва,червяк,къекӀва синни,убирать червячков,Saidova 2006,NA ghod1238,2829,1,70585,къéкӀва,червяк,рикьилӀи къекӀва булӀуда,в мясе завелись черви,Saidova 2006,NA ghod1238,2830,1,70586,къелъéн,мешок,хӀебетилӀи къелъен,джутовый мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,2830,1,70586,къелъéн,мешок,къелъено гьатӀи билъи,насыпать муку в мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,2830,1,70586,къелъéн,мешок,къелъен аччахъи бечӀугьиᴴ,высыпать из мешка,Saidova 2006,NA ghod1238,2831,1,70587,къéраиᴴгьи,ранить,бесунади къераиᴴгьи,ранить ножом,Saidova 2006,NA ghod1238,2831,1,70587,къéраиᴴгьи,ранить,тӀуᴴйи къераиᴴгьи,сильно ранить,Saidova 2006,NA ghod1238,2831,1,70587,къéраиᴴгьи,ранить,гьов рагъилӀи къераиᴴгьу вукӀа,он был ранен на фронте,Saidova 2006,NA ghod1238,2832,1,70588,къéралъибу,раненый,къералъибу адами,раненый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2832,1,70588,къéралъибу,раненый,къералъибу ракӀва,раненое сердце,Saidova 2006,NA ghod1238,2834,1,70590,къеркьеди́,бороться,гьов гьицӀацӀалӀи къеркьеду вушаᴴ,он победил в соперничестве по борьбе (спорт.),Saidova 2006,NA ghod1238,2836,1,70592,къеркьēсалӀи,бороться,къеркьēдиссу,буду бороться,Saidova 2006,NA ghod1238,2837,1,70594,къеру́,пшеница,къерулӀи рахху,мерка пшеницы,Saidova 2006,NA ghod1238,2837,1,70594,къеру́,пшеница,къеру баку,жать пшеницу,Saidova 2006,NA ghod1238,2837,1,70594,къеру́,пшеница,къеру бели,молотить пшеницу,Saidova 2006,NA ghod1238,2837,1,70594,къеру́,пшеница,ццибурулӀи къеру,яровая пшеница,Saidova 2006,NA ghod1238,2837,1,70594,къеру́,пшеница,къерухъи берши,обменять на пшеницу,Saidova 2006,NA ghod1238,2839,1,70596,къеру́лӀи,пшеничный,къерулӀи рецӀи,пшеничный хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,2840,1,70597,къетӀé,близнецы,йашикӀва-къетӀе,девочки-близнецы,Saidova 2006,NA ghod1238,2840,1,70597,къетӀé,близнецы,къетӀēлӀи балълъинлъи,сходство близнецов,Saidova 2006,NA ghod1238,2842,1,70599,къечӀу́,береста,къечӀулӀи пирцци,жвачка из бересты,Saidova 2006,NA ghod1238,2842,1,70599,къечӀу́,береста,къечӀу цӀати,зажечь бересту,Saidova 2006,NA ghod1238,2843,1,70600,къи́массазибу,судный день,къимассазибулӀи,в день страшного суда,Saidova 2006,NA ghod1238,2844,1,70601,къи́матаб,ценный,къиматаб сайигъати,ценный подарок,Saidova 2006,NA ghod1238,2844,1,70601,къи́матаб,ценный,къиматаб даᴴйи,ценная вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,2845,1,70602,къима́ти,"цена, отзыв, оценка, уважение",къимати ивучӀибу,а) не имеющий цены б) не ценный,Saidova 2006,NA ghod1238,2845,1,70602,къима́ти,"цена, отзыв, оценка, уважение",къимати иᴴгьи,а) ценить б) оценить,Saidova 2006,NA ghod1238,2845,1,70602,къима́ти,"цена, отзыв, оценка, уважение",цӀакъаб къимати икки,"дать высокую оценку, хорошо отозваться о ком-л",Saidova 2006,NA ghod1238,2845,1,70602,къима́ти,"цена, отзыв, оценка, уважение",адамикēлӀи къимати иᴴгьи буккида,надо ценить людей,Saidova 2006,NA ghod1238,2845,1,70602,къима́ти,"цена, отзыв, оценка, уважение",къимати бичӀи,потерять уважение,Saidova 2006,NA ghod1238,2847,1,70607,къинкъи́щалу,с прищуром,къинкъищалу гьабелалълъи гьалищи,смотреть прищурив глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,2849,1,70610,къинкъищи́,смыкать,къинкъищалу гьабелалълъи,с закрытыми глазами,Saidova 2006,NA ghod1238,2851,1,70612,къинкӀиди́,моргать,къинкӀēсабу гьабе,моргающие глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,2851,1,70612,къинкӀиди́,моргать,йашикӀвабехъи къинкӀиди,моргать девушкам,Saidova 2006,NA ghod1238,2852,1,70613,къиннали́,"см. КЪИННИ́, затыкать, сжимать, закрывать",шишачӀу секӀу къиннали,закупорить бутылку пробкой,Saidova 2006,NA ghod1238,2852,1,70613,къиннали́,"см. КЪИННИ́, затыкать, сжимать, закрывать",бекьилӀи гьингурачӀу къацӀакӀи къиннали,заткнуть тряпкой окошко хлева,Saidova 2006,NA ghod1238,2852,1,70613,къиннали́,"см. КЪИННИ́, затыкать, сжимать, закрывать",къай къелъенулӀи къиннали,рассовать вещи в мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,2852,1,70613,къиннали́,"см. КЪИННИ́, затыкать, сжимать, закрывать",унщилӀи гьума къиннали,установить столб (букв. воткнуть в землю столб),Saidova 2006,NA ghod1238,2852,1,70613,къиннали́,"см. КЪИННИ́, затыкать, сжимать, закрывать",гьункӀя къиннали,сжимать кулак,Saidova 2006,NA ghod1238,2852,1,70613,къиннали́,"см. КЪИННИ́, затыкать, сжимать, закрывать",элли къиннали,закрывать рот,Saidova 2006,NA ghod1238,2852,1,70613,къиннали́,"см. КЪИННИ́, затыкать, сжимать, закрывать",сайилъиради лагя къиннали,тело съежилось от холода (букв. холод сжимает тело),Saidova 2006,NA ghod1238,2853,1,70617,къинналу́,крепко,къи-нналу чӀанни,крепко связать,Saidova 2006,NA ghod1238,2853,1,70617,къинналу́,крепко,къинналу бикки,крепко держать,Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",щункӀичӀу ццани къиннуда,заноза вонзилась в ногу,Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",щункӀибе чарталӀи къинни,ноги завязли в жиже,Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",манзилӀи гъургъул къванкъватӀила къинни,кусок пищи застрял в горле,Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",кӀярццу къи-нни,узел затянулся,Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",гьункӀя къиннēчи,кулак не сжимается,Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",ракӀва къинни,брезговать (букв. сердце сжимать),Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",лела къиннибу адами,скупердяй (букв. рука зажатый человек),Saidova 2006,NA ghod1238,2854,1,70618,къинни́,"застревать, сжиматься",гъузилалӀи къиннибу,неряха (букв. застрявшая в грязи),Saidova 2006,NA ghod1238,2857,1,70622,къинну́,плотно,къинну аччахъи бакӀý,сесть плотно,Saidova 2006,NA ghod1238,2859,1,70624,къину́,лето,къинулӀи пурццу,летний месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,2859,1,70624,къину́,лето,къину баэ̄́ди,до наступления лета,Saidova 2006,NA ghod1238,2859,1,70624,къину́,лето,къину гьанлӀи бештти,провести лето в селении,Saidova 2006,NA ghod1238,2860,1,70625,къину́лӀи,летом,ссабу къинулӀи,прошлым летом,Saidova 2006,NA ghod1238,2860,1,70625,къину́лӀи,летом,къинулӀи ден гьанлӀи вунилӀибуда,летом я поеду в село,Saidova 2006,NA ghod1238,2862,1,70627,къирди́,стричь,балъēлӀи ванибе къирди,детей постригли,Saidova 2006,NA ghod1238,2863,1,70628,къир-къи́ли,скрип,сукӀибелӀи къир-къи́ли,скрип зубов,Saidova 2006,NA ghod1238,2865,1,70630,къир-къи́сали,см. КЪИР-КЪИСИ́,гьинццу къир-къисали,скрипеть дверью,Saidova 2006,NA ghod1238,2865,1,70630,къир-къи́сали,см. КЪИР-КЪИСИ́,сукӀибе къир-къисали,скрипеть зубами,Saidova 2006,NA ghod1238,2866,1,70631,къир-къи́си,"скрип, хруст",къир-къисабу гьинццу,скрипучая дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,2866,1,70631,къир-къи́си,"скрип, хруст",сукӀибелӀи къир-къиси,скрежет зубов,Saidova 2006,NA ghod1238,2868,1,70634,къир-къиси́,"звукоподражание озлобленному обращению, скрипеть",сукӀибе къир-къиси,скрипеть зубами,Saidova 2006,NA ghod1238,2869,1,70635,къирпа́,юг,къирпалахху вуши,а) повернуться на юг б) начать молиться,Saidova 2006,NA ghod1238,2869,1,70635,къирпа́,юг,гӀумурулӀи къирпа биичӀибу,в жизни не молился (букв. не знающий даже где юг),Saidova 2006,NA ghod1238,2869,1,70635,къирпа́,юг,къирпалахху вуши къару баада,"а) пора начать другую жизнь б) необходимо начать молиться, повернуться к Аллаху",Saidova 2006,NA ghod1238,2870,1,70637,къисма́таб,предопределенный,къисматаб даᴴйи,предопределенная судьбой вещь (что-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,2871,1,70638,къисма́ти,судьба,гьакьассу къисмати букӀада гьощуб,"видимо, так ему было суждено, такая у него судьба",Saidova 2006,NA ghod1238,2872,1,70639,къисса́с,возмездие,къиссас бахи,покарать,Saidova 2006,NA ghod1238,2874,1,70641,къóкъидаса,коротко,къокъидаса басиᴴ,рассказать коротко,Saidova 2006,NA ghod1238,2875,1,70642,къóкъиди,отправляться,гьов рушлӀи къокъиди,он отправился в лес,Saidova 2006,NA ghod1238,2877,1,70644,къокъóча,"коротышка, шишка",къокъочабелӀи къелъен,мешок шишек,Saidova 2006,NA ghod1238,2877,1,70644,къокъóча,"коротышка, шишка",къокъочабе ришали,собирать шишки,Saidova 2006,NA ghod1238,2878,1,70645,къорóле,"вдова, разведенка","ццибурулӀи зибула, къоролелълъилӀи ракӀвала цебда даᴴйида",погов. зимний день и сердце вдовы схожи (т.е. переменчивы),Saidova 2006,NA ghod1238,2879,1,70649,къорóллъи,"вдовство, развод",къороллӀихъи вукӀи,вдовствовать,Saidova 2006,NA ghod1238,2879,1,70649,къорóллъи,"вдовство, развод",къороллъилӀи букьалъи,горечь вдовства,Saidova 2006,NA ghod1238,2880,1,70651,къороллъи́,"овдоветь, развестись",дий ила бекъада къороллъи,моя мать очень рано овдовела,Saidova 2006,NA ghod1238,2883,1,70655,къору́,лачуга,къоро гӀумуру иᴴгьи,жить в лачуге,Saidova 2006,NA ghod1238,2883,1,70655,къору́,лачуга,къоро тӀами,поместить в лачугу,Saidova 2006,NA ghod1238,2884,1,70656,къóтӀарабелӀи,клетчатый,къотӀарабелӀи ххами,клетчатая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,2885,1,70657,къóтӀи,"договор, судьба, договоренность",къотӀи бичӀали,нарушить договор,Saidova 2006,NA ghod1238,2885,1,70657,къóтӀи,"договор, судьба, договоренность",къотӀичӀу бакъу,согласно договоренности,Saidova 2006,NA ghod1238,2885,1,70657,къóтӀи,"договор, судьба, договоренность",гьощулъи къотӀи бацӀанда,конец ему предопределен судьбой,Saidova 2006,NA ghod1238,2886,1,70659,къóтӀи-къай,соглашение,къотӀи-къай иᴴгьи,"договориться, прийти к соглашению",Saidova 2006,NA ghod1238,2888,1,70661,къоштта́,стул,къошттилӀи щункӀя,ножка стула,Saidova 2006,NA ghod1238,2888,1,70661,къоштта́,стул,къошттичӀу вукӀи,сесть на стул,Saidova 2006,NA ghod1238,2891,1,70664,къу́батаб,сильный,къубатаб пачалихъи,могущественная страна,Saidova 2006,NA ghod1238,2891,1,70664,къу́батаб,сильный,къубатав адами,сильный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2891,1,70664,къу́батаб,сильный,къубатар ххване,сильные кони,Saidova 2006,NA ghod1238,2891,1,70664,къу́батаб,сильный,къубата(б) гугарухъаме,сильные борцы (спортсмены),Saidova 2006,NA ghod1238,2892,1,70665,къу́бати,сила,пачалихъилӀи къубати,могущество страны,Saidova 2006,NA ghod1238,2892,1,70665,къу́бати,сила,къубати булӀи,силы иссякли,Saidova 2006,NA ghod1238,2892,1,70665,къу́бати,сила,къубатилӀи // къубатидабу адами,сильный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2892,1,70665,къу́бати,сила,къубати иккувара дулъи аллагьащти,дай бог тебе силы,Saidova 2006,NA ghod1238,2892,1,70665,къу́бати,сила,"иши ццевла, черхилӀи сахлъила цӀакъаб даᴴйида","хорошо, когда гость дома и мощь (сила) в теле",Saidova 2006,NA ghod1238,2894,1,70667,къубу́,лемех,къубулӀи бакя,край лемеха,Saidova 2006,NA ghod1238,2894,1,70667,къубу́,лемех,къубу къачӀагьиᴴ,починить (отремонтировать) лемех,Saidova 2006,NA ghod1238,2895,1,70668,къудра́тав,всемогущий,къудратав аллагь,всемогущий бог,Saidova 2006,NA ghod1238,2896,1,70669,къудра́ти,сила,къудрати идабу аллагьи,всемогущий Бог,Saidova 2006,NA ghod1238,2897,1,70670,къуᴴйи́,стена,кирпичилӀи къуᴴйи,кирпичная стена,Saidova 2006,NA ghod1238,2897,1,70670,къуᴴйи́,стена,къуᴴйи иᴴгьи,сложить стену,Saidova 2006,NA ghod1238,2897,1,70670,къуᴴйи́,стена,къуᴴйи биххали,разрушить стену,Saidova 2006,NA ghod1238,2897,1,70670,къуᴴйи́,стена,къуналӀи гьанкӀва ккванни,вбить гвоздь в стену,Saidova 2006,NA ghod1238,2897,1,70670,къуᴴйи́,стена,къуᴴйи буши,побелить стену,Saidova 2006,NA ghod1238,2898,1,70671,къукъа́,группа,къукъабе иᴴгьу мани,идти группами,Saidova 2006,NA ghod1238,2898,1,70671,къукъа́,группа,къукъа иᴴгьу мана ище рушлӀи,мы пошли в лес группами,Saidova 2006,NA ghod1238,2899,1,70672,къу́лагӀи,туша,гӀахьялкъули,полтуши,Saidova 2006,NA ghod1238,2899,1,70672,къу́лагӀи,туша,куᴴйилӀи къулагӀи//къули,баранья туша,Saidova 2006,NA ghod1238,2899,1,70672,къу́лагӀи,туша,тӀукялӀи къули,козья туша,Saidova 2006,NA ghod1238,2899,1,70672,къу́лагӀи,туша,къули булиᴴ,снять шкуру (с туши),Saidova 2006,NA ghod1238,2899,1,70672,къу́лагӀи,туша,къули биххали,разделать тушу,Saidova 2006,NA ghod1238,2900,1,70674,къуламу́,горбатый,къуламу вахар адами,сгорбленный старик,Saidova 2006,NA ghod1238,2900,1,70674,къуламу́,горбатый,къуламу адами шудо вутӀилъида,посл. горбатого могила исправит,Saidova 2006,NA ghod1238,2901,1,70675,къу́лани,"см. КЪУЛИ́ᴴ, склонять",ванила къулану,склонив голову,Saidova 2006,NA ghod1238,2902,1,70677,къулгӀé,родник,къулгӀēлӀи лълъени,родниковая вода,Saidova 2006,NA ghod1238,2903,1,70678,къулдéн,кольчуга,къулденалӀи цӀцӀай,вес кольчуги,Saidova 2006,NA ghod1238,2903,1,70678,къулдéн,кольчуга,къулден балали,надеть кольчугу,Saidova 2006,NA ghod1238,2906,1,70682,къу́ликъачицциму,голышом,макӀи къуликъачицциму ваа,ребенок пришел голым,Saidova 2006,NA ghod1238,2906,1,70682,къу́ликъачицциму,голышом,къуликъачицциму вукӀи́,быть голым,Saidova 2006,NA ghod1238,2906,1,70682,къу́ликъачицциму,голышом,макӀи къуликъачицциму вотāчӀи,ребенка не оставляй голышом,Saidova 2006,NA ghod1238,2907,1,70683,къуллъу́,"сура, поминальный обряд по умершему, поминки, тризна",къуллъу бали,читать суру из Корана,Saidova 2006,NA ghod1238,2908,1,70685,къулу́,бутень,къулулӀи лима,стебель бутеня,Saidova 2006,NA ghod1238,2908,1,70685,къулу́,бутень,къулу бухи,выкапывать бутень,Saidova 2006,NA ghod1238,2909,1,70686,къу́нкъура,журавль,къункъурабелӀи мухъи,журавлиный клик,Saidova 2006,NA ghod1238,2910,1,70687,къуну́,"плита, сковорода",аччахъи къуну бикки,застелить пол плитами,Saidova 2006,NA ghod1238,2910,1,70687,къуну́,"плита, сковорода",шудалалӀи къуну ккванни,установить надгробную плиту,Saidova 2006,NA ghod1238,2910,1,70687,къуну́,"плита, сковорода",хъазаналӀи къуну,чугунная сковородка,Saidova 2006,NA ghod1238,2910,1,70687,къуну́,"плита, сковорода",къунулӀи мигъа,ручка сковородки,Saidova 2006,NA ghod1238,2911,1,70690,къурба́н,"курбан, Курбан",къурбан бехъу,зарезать жертву (жертвенного животного),Saidova 2006,NA ghod1238,2913,1,70693,къургӀéн,Коран,къургӀеначӀу гьила сетӀилла ккванну накварухиᴴ,поклясться Кораном (букв. положив палец на коран),Saidova 2006,NA ghod1238,2914,1,70694,къуркъа́ма,журавль,къуркъамалӀи лъаччу,журавлиный крик,Saidova 2006,NA ghod1238,2915,1,70695,къуркъу́,лягушка,къуркъулӀи балъа,лягушонок,Saidova 2006,NA ghod1238,2915,1,70695,къуркъу́,лягушка,къур-къулӀи шуни,лягушачьи икринки,Saidova 2006,NA ghod1238,2915,1,70695,къуркъу́,лягушка,къуркъулӀи гьабе,лягушачьи глаза (о выпученных глазах),Saidova 2006,NA ghod1238,2918,1,70698,къу́ркьани,"подвернуть, покорять",щункӀя къуркьани,подвернуть ногу,Saidova 2006,NA ghod1238,2918,1,70698,къу́ркьани,"подвернуть, покорять",ден дулъи къуркьавуᴴчи,а) ты меня не покоришь б) ты меня не сломаешь,Saidova 2006,NA ghod1238,2919,1,70700,къуркьи́ᴴ,"подвернуться, дрогнуть",щункӀя къуркьаᴴ,нога подвернулась,Saidova 2006,NA ghod1238,2919,1,70700,къуркьи́ᴴ,"подвернуться, дрогнуть",тушман къуркьаᴴ,враг дрогнул,Saidova 2006,NA ghod1238,2920,1,70702,къуру́,желудок,микӀиси къуру,маленький желудок,Saidova 2006,NA ghod1238,2921,1,70703,къуру́щу,наседка,къурýщулӀи бешен,гнездо квочки,Saidova 2006,NA ghod1238,2921,1,70703,къуру́щу,наседка,къурущуди балъе рухи квочка,вывела цыплят,Saidova 2006,NA ghod1238,2922,1,70704,къурчи́,персик,къурчилӀи руша,персиковое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,2924,1,70709,къусéн,упрямец,къусенащуб гӀамал,характер упрямца,Saidova 2006,NA ghod1238,2925,1,70710,къуси́ᴴ,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",микъи къусиᴴ,заблудиться в пути,Saidova 2006,NA ghod1238,2925,1,70710,къуси́ᴴ,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",арси биццантавукъалӀи къусиᴴ,сбиться со счета при подсчете денег,Saidova 2006,NA ghod1238,2925,1,70710,къуси́ᴴ,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",къусинчӀа басиᴴ,безошибочно рассказать что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,2925,1,70710,къуси́ᴴ,"заблудиться, сбиваться, совращаться, заблуждаться",къусаму адами,"человек, сбившийся с верного пути",Saidova 2006,NA ghod1238,2927,1,70715,-кьа,пусть,гьов ваабēкьа гьава,пусть он придет сюда,Saidova 2006,NA ghod1238,2927,1,70715,-кьа,пусть,вогъу гулатāчӀи́кьа,пусть много не болтает,Saidova 2006,NA ghod1238,2927,1,70715,-кьа,пусть,гьордулъи талихӀи иккибēкьа,пусть они будут счастливы,Saidova 2006,NA ghod1238,2928,1,70716,кьāᴴ,нет,иссира лӀа!,пойдем на улицу!,Saidova 2006,NA ghod1238,2928,1,70716,кьāᴴ,нет,кьāᴴ ваэ̄́чи!,"нет, не пойду!",Saidova 2006,NA ghod1238,2929,1,70717,кьа́би,умножение,балъе кьабиди ругьун иᴴгьи,детей научили умножению,Saidova 2006,NA ghod1238,2930,1,70718,кьа́биди,"деепр. гл. кьáбидила, быстро, умножать","лъабуда инщттудалълъичӀу кьабидалъара, гьацӀалъи инщттуда букӀида","если три умножить на пять, будет пятнадцать",Saidova 2006,NA ghod1238,2931,1,70719,кьа́буду,быстро,кьабуду вуни,быстро идти,Saidova 2006,NA ghod1238,2932,1,70720,кьаᴴву́,"ржавчина, фитофтороз",кьаᴴвусабу рекун,ржавая проволока,Saidova 2006,NA ghod1238,2932,1,70720,кьаᴴву́,"ржавчина, фитофтороз",бесуме кьаᴴвусада,ножи заржавели,Saidova 2006,NA ghod1238,2932,1,70720,кьаᴴву́,"ржавчина, фитофтороз",кятушкялӀи лимачӀу кьаᴴву буккуда,картофельную ботву поразил фитофтороз,Saidova 2006,NA ghod1238,2934,1,70723,кьаᴴвуси́,ржаветь,ламуро куби кьаᴴвусада,железо на крыше заржавело,Saidova 2006,NA ghod1238,2934,1,70723,кьаᴴвуси́,ржаветь,турбабе кьаᴴвусата ралъи,трубы стали ржаветь,Saidova 2006,NA ghod1238,2935,1,70724,кьакьащи́,царапать,гедуди кьакьащатада,кошка царапается,Saidova 2006,NA ghod1238,2936,1,70725,кьакьу́л,балкон,кьакьулалӀи гьинццу,балконная дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,2936,1,70725,кьакьу́л,балкон,матӀулӀи кьакьул,застекленная веранда,Saidova 2006,NA ghod1238,2936,1,70725,кьакьу́л,балкон,кьакьуло изу тӀами,вешать бельё на балконе,Saidova 2006,NA ghod1238,2936,1,70725,кьакьу́л,балкон,кьакьуло щикиме раа,на балкон прилетели (пришли) птицы,Saidova 2006,NA ghod1238,2937,1,70726,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",кьал биали,а) объявить войну б) враждовать,Saidova 2006,NA ghod1238,2937,1,70726,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",гьобе кьаллъида,они в ссоре,Saidova 2006,NA ghod1238,2938,1,70728,кьаллъи́,враждовать,мадугьалщулъи кьаллъи,враждовать с соседом,Saidova 2006,NA ghod1238,2938,1,70728,кьаллъи́,враждовать,гӀагярлъилъи кьаллъи бегьидавучи,с родственниками нельзя враждовать,Saidova 2006,NA ghod1238,2940,1,70730,кьанни́,двинуться,гьуб мусулару кьаннāчӀи!,не двигайся с этого места!,Saidova 2006,NA ghod1238,2941,1,70731,кьа́нтӀи,"твердый, жесткий, смелый",кьантӀи рецӀи,твердый (черствый) хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,2941,1,70731,кьа́нтӀи,"твердый, жесткий, смелый",кьантӀи адами,мужественный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2941,1,70731,кьа́нтӀи,"твердый, жесткий, смелый",кьантӀи гӀамал,"твердый, мужественный характер",Saidova 2006,NA ghod1238,2941,1,70731,кьа́нтӀи,"твердый, жесткий, смелый",кьан-тӀи гӀадулу,твердый порядок,Saidova 2006,NA ghod1238,2943,1,70735,кьа́нтӀилъи,"твердеть, проявлять твердость",рецӀи кьантӀилъи бешттāчӀи,не давайте хлебу затвердеть,Saidova 2006,NA ghod1238,2945,1,70738,кьа́ну,голенище,чакумēлӀи кьану,голенище сапог,Saidova 2006,NA ghod1238,2947,1,70740,кьарди́,выдергивать траву,беси кьарди,выдергивать траву,Saidova 2006,NA ghod1238,2949,1,70743,кьва́рараб,"смелый, отважный",кьварарав адами,а) смелый мужчина б) молодцеватый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2950,1,70745,кьва́риди,"твердость, быть твердым",гӀадулулӀи кьвариди,жесткость правил,Saidova 2006,NA ghod1238,2950,1,70745,кьва́риди,"твердость, быть твердым",кьвариди гьаали вашуди,мальчик проявил смелость,Saidova 2006,NA ghod1238,2950,1,70745,кьва́риди,"твердость, быть твердым",кьвариди ивучӀибу,а) трусливый б) робкий,Saidova 2006,NA ghod1238,2952,1,70747,кьва́риду,смело,кьвариду вугъи,"а) проявить смелость, проявить храбрость б) упорствовать смело",Saidova 2006,NA ghod1238,2955,1,70750,кьвар-кьвасалӀи́,хрустеть,дир нукулӀи щекӀялди кьвар-кьвасада,у меня хрустит коленный сустав,Saidova 2006,NA ghod1238,2958,1,70753,кьейи́,"пепел, зола",лъудалӀи кьейи,древесный пепел,Saidova 2006,NA ghod1238,2958,1,70753,кьейи́,"пепел, зола",кяхатилӀи кьейи,бумажный пепел,Saidova 2006,NA ghod1238,2958,1,70753,кьейи́,"пепел, зола",килулӀи кьейи,кизячная зола,Saidova 2006,NA ghod1238,2958,1,70753,кьейи́,"пепел, зола",кьейиха ххаради,превратиться в золу,Saidova 2006,NA ghod1238,2959,1,70755,кьекьи́л,седло,кьекьил ккванни,оседлать,Saidova 2006,NA ghod1238,2959,1,70755,кьекьи́л,седло,кьекьил бухи,расседлать,Saidova 2006,NA ghod1238,2961,1,70758,кьера́лӀи,цвет,решиналӀи кьералӀи,голубой (букв. цвета неба),Saidova 2006,NA ghod1238,2961,1,70758,кьера́лӀи,цвет,лелилӀалӀи кьералӀи,коричневый (букв. цвета печени),Saidova 2006,NA ghod1238,2961,1,70758,кьера́лӀи,цвет,бацӀулӀи кьералӀи,серый (букв. цвета волка),Saidova 2006,NA ghod1238,2962,1,70759,кьéри,цвет,ссунтӀуралӀи кьери,цвет лица,Saidova 2006,NA ghod1238,2962,1,70759,кьéри,цвет,ххаᴴйи кьералӀи,зеленого цвета,Saidova 2006,NA ghod1238,2962,1,70759,кьéри,цвет,батӀи-батӀийаб кьералӀи гигиме,разноцветные цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,2962,1,70759,кьéри,цвет,кьери муни,"выцвести, потерять окраску",Saidova 2006,NA ghod1238,2962,1,70759,кьéри,цвет,кьери битӀи,побледнеть (о человеке),Saidova 2006,NA ghod1238,2962,1,70759,кьéри,цвет,хелулӀи кьери муна,платье выгорело,Saidova 2006,NA ghod1238,2962,1,70759,кьéри,цвет,кьери мунабу,"выгоревший, полинявший",Saidova 2006,NA ghod1238,2964,1,70761,кьерсси́н,плесень,кьерссиналӀи хъали,пленка плесени,Saidova 2006,NA ghod1238,2965,1,70762,кьибалӀи́,танцевать,гьов вогъу кьиби,он много танцевал,Saidova 2006,NA ghod1238,2966,1,70763,кьиби́р,танец,кунтӀукӀа кьибир,мужской танец,Saidova 2006,NA ghod1238,2966,1,70763,кьиби́р,танец,никӀвассу кьибир,старинный танец,Saidova 2006,NA ghod1238,2966,1,70763,кьиби́р,танец,кьибалӀи вулӀи,"сплясать, выйти на танец",Saidova 2006,NA ghod1238,2966,1,70763,кьиби́р,танец,кьибалӀи вухи,пригласить на танец,Saidova 2006,NA ghod1238,2966,1,70763,кьиби́р,танец,кьибалӀи ругьун иᴴгьи,научить танцу,Saidova 2006,NA ghod1238,2966,1,70763,кьиби́р,танец,гьов цӀакъ кьибалӀи вулӀатада,он хорошо танцует,Saidova 2006,NA ghod1238,2967,1,70764,кьиди́р,ягненок,кьидирулӀи хъуча,шкура ягненка,Saidova 2006,NA ghod1238,2968,1,70765,кьинсси́р,бровь,кьинссирди ришашали,нахмурить брови,Saidova 2006,NA ghod1238,2969,1,70766,кьира́,"ветхий, прогорклый",кьира изу,изношенная одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,2971,1,70769,кьиралъи́,износиться,диб изу кьиралъуда,моя одежда износилась,Saidova 2006,NA ghod1238,2971,1,70769,кьиралъи́,износиться,гьанкъу кьира́лъи,дом стал ветхим,Saidova 2006,NA ghod1238,2972,1,70770,кьиру́,мост,бечӀуха кьиру,большой мост,Saidova 2006,NA ghod1238,2972,1,70770,кьиру́,мост,анчилӀи кьиру,каменный мост,Saidova 2006,NA ghod1238,2972,1,70770,кьиру́,мост,кубалӀи кьиру,железный мост,Saidova 2006,NA ghod1238,2972,1,70770,кьиру́,мост,лъудалӀи кьиру,деревянный мост,Saidova 2006,NA ghod1238,2972,1,70770,кьиру́,мост,кьиру билъи,построить мост,Saidova 2006,NA ghod1238,2972,1,70770,кьиру́,мост,кьиручӀу гьилару гьикьи вукки,падать с моста,Saidova 2006,NA ghod1238,2972,1,70770,кьиру́,мост,кьиру инххиди муна,мост унесло речкой,Saidova 2006,NA ghod1238,2974,1,70772,кьогьи́дали,стрелять,кьогьидали бии,уметь стрелять,Saidova 2006,NA ghod1238,2974,1,70772,кьогьи́дали,стрелять,мин кьогьидала,ты выстрели,Saidova 2006,NA ghod1238,2974,1,70772,кьогьи́дали,стрелять,кьогьидали бегьидавучи,нельзя стрелять,Saidova 2006,NA ghod1238,2974,1,70772,кьогьи́дали,стрелять,тумаги кьогьидали,выстрелить из ружья,Saidova 2006,NA ghod1238,2974,1,70772,кьогьи́дали,стрелять,кьуду кьогьидали,взорвать скалу,Saidova 2006,NA ghod1238,2975,1,70773,кьогьиди́,"взрываться, лопаться, трескаться",телевизор цӀайи кӀянаххибукъалӀи кьогьиди,телевизор взорвался во время пожара,Saidova 2006,NA ghod1238,2975,1,70773,кьогьиди́,"взрываться, лопаться, трескаться",билъантавукъалӀи гъаргъану кьогьиди,при варке яйцо лопнуло,Saidova 2006,NA ghod1238,2976,1,70776,кьогьи́дир,"стрельба, взрыв",тумагилӀи кьогьидир анлъи,слышать стрельбу,Saidova 2006,NA ghod1238,2976,1,70776,кьогьи́дир,"стрельба, взрыв",кьогьидир булӀи,произошёл взрыв,Saidova 2006,NA ghod1238,2980,1,70783,кьудали́,пучить,ахилӀалулӀи чурпади рекя кьудалида,фасолевый суп пучит живот,Saidova 2006,NA ghod1238,2981,1,70784,кьуди́,вздуваться,рекя кьуду зини бичӀа,корова околела от вздутия живота (букв. живот вздув корова околела),Saidova 2006,NA ghod1238,2982,1,70785,кьуду́,"скала, обрыв",гьицӀи кьуду,высокая скала,Saidova 2006,NA ghod1238,2982,1,70785,кьуду́,"скала, обрыв",кьудулӀи пирцци,мумиё (букв. горная смола),Saidova 2006,NA ghod1238,2982,1,70785,кьуду́,"скала, обрыв",кяре кьудабехъи рукӀида икванта,козы пасутся на скалах,Saidova 2006,NA ghod1238,2984,1,70788,кьукьами́,валяться,гьамахи кьукьамада,осел катается (на земле),Saidova 2006,NA ghod1238,2985,1,70789,кьуᴴйи́,ость,лалилӀи кьуᴴйи,ость колоса,Saidova 2006,NA ghod1238,2985,1,70789,кьуᴴйи́,ость,гьади кьуᴴйицциму,(быть) как ость в глазу,Saidova 2006,NA ghod1238,2986,1,70790,кьурами́,ерзать,къошттичӀу гьила кьурама вукӀāчӀи,не ёрзай на стуле,Saidova 2006,NA ghod1238,2986,1,70790,кьурами́,ерзать,макӀи бешено кьурамада,ребёнок ворочается в постели,Saidova 2006,NA ghod1238,2987,1,70791,кьураму́,"вьющийся, скрученный",кьураму баса,вьющийся волос,Saidova 2006,NA ghod1238,2987,1,70791,кьураму́,"вьющийся, скрученный",кьураму рекун,скрученные нитки,Saidova 2006,NA ghod1238,2988,1,70793,кьу́рани,закручивать,буро кьурани,завинтить гайку,Saidova 2006,NA ghod1238,2988,1,70793,кьу́рани,закручивать,ссагӀати кьурани,заводить (букв. закрутить) часы,Saidova 2006,NA ghod1238,2988,1,70793,кьу́рани,закручивать,рекун кьурани,закрутить нитки,Saidova 2006,NA ghod1238,2988,1,70793,кьу́рани,закручивать,гьантӀукӀя кьурани,надрать уши,Saidova 2006,NA ghod1238,2989,1,70794,кьури́ᴴ,"перекручиваться, сдвигаться",рекун жибда кьураᴴ,нитка сама перекрутилась,Saidova 2006,NA ghod1238,2989,1,70794,кьури́ᴴ,"перекручиваться, сдвигаться",ден ваэ̄́ди гьуб мусулару кьурāᴴчӀи,до моего прихода не двигайся с этого места,Saidova 2006,NA ghod1238,2989,1,70794,кьури́ᴴ,"перекручиваться, сдвигаться",ишхъару кьуриᴴ реси ивучи,нет возможности отлучиться от дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2992,1,70798,кьуркьусалӀи́,вертеться,макӀи партачӀу гьила кьуркьуса вукӀа,ребенок ёрзал на парте,Saidova 2006,NA ghod1238,2993,1,70800,кьу́ччаб,"достоверный, надежный",кьуччав адами,а) надежный человек б) обязательный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2993,1,70800,кьу́ччаб,"достоверный, надежный",кьуччаб ххабар,а) достоверное сообщение б) основательный разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,2994,1,70802,кьу́ччи,"фундамент, надежность",гьанкъулӀи кьуччи букӀалуда,заложили фундамент дома,Saidova 2006,NA ghod1238,2994,1,70802,кьу́ччи,"фундамент, надежность",бекьилӀи кьуччила лълъени буххуда,из-под фундамента (основания) сарая пробилась вода,Saidova 2006,NA ghod1238,2994,1,70802,кьу́ччи,"фундамент, надежность",кьуччи хварди,вырыть фундамент,Saidova 2006,NA ghod1238,2994,1,70802,кьу́ччи,"фундамент, надежность",мухулӀи кьуччи,основа дела,Saidova 2006,NA ghod1238,2994,1,70802,кьу́ччи,"фундамент, надежность",кьуччи ивучӀибу,а) ненадежный б) недостоверный,Saidova 2006,NA ghod1238,2994,1,70802,кьу́ччи,"фундамент, надежность",кьуччи идабу раша,"надежное, основательное слово",Saidova 2006,NA ghod1238,2994,1,70802,кьу́ччи,"фундамент, надежность",кьуччи бигъали,установить достоверность,Saidova 2006,NA ghod1238,2995,1,70804,кьучӀлъи́р,"достоверность, надежность",кьучӀлъир идабу адами,надежный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,2995,1,70804,кьучӀлъи́р,"достоверность, надежность",кьучӀлъир ивучӀибу ххабар,недостоверное сообщение,Saidova 2006,NA ghod1238,2997,1,70807,кӀваби́,"тесать, клевать",оочуди къеру кӀваби,курица поклевала пшеницу,Saidova 2006,NA ghod1238,2999,1,70810,кӀванкьа́,вилы,лъудалӀи кӀванкьа,деревянные вилы,Saidova 2006,NA ghod1238,2999,1,70810,кӀванкьа́,вилы,кубалӀи кӀванкьа,железные вилы,Saidova 2006,NA ghod1238,2999,1,70810,кӀванкьа́,вилы,гьунчӀа кӀванкьади бооли,ворошить сено вилами,Saidova 2006,NA ghod1238,2999,1,70810,кӀванкьа́,вилы,кӀванкьади колибе ришали,собирать снопы вилами,Saidova 2006,NA ghod1238,3000,1,70811,кӀванкьибу́,ножницы,риха къирдатабу кӀванкьибу,ножницы для стрижки овец,Saidova 2006,NA ghod1238,3001,1,70812,кӀванкӀва́,осленок,кӀванкӀулӀи гӀамал,нрав (повадки) осленка,Saidova 2006,NA ghod1238,3002,1,70813,кӀва́ри,внимание,кӀвари иву-чӀибу,а) неважный б) ненужный,Saidova 2006,NA ghod1238,3002,1,70813,кӀва́ри,внимание,кӀва-ри иᴴгьичӀа бети,оставить без вни-мания,Saidova 2006,NA ghod1238,3002,1,70813,кӀва́ри,внимание,кӀвари икки,а) проявить внимание б) стараться (сделать что-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,3004,1,70816,кӀватӀа́си,барабанная палочка,кӀватӀасабеди ччаби,играть палочками (барабанными),Saidova 2006,NA ghod1238,3005,1,70817,кӀва́тӀи,тук-тук,гьов зибухъи квартӀиди кӀватӀēса вукӀида,он каждый день стучит молотком,Saidova 2006,NA ghod1238,3005,1,70817,кӀва́тӀи,тук-тук,кӀватӀи анлъи,слышать стук,Saidova 2006,NA ghod1238,3006,1,70818,кӀватӀи-кӀва́тӀи,постукивание,дира цеб кӀватӀи-кӀватӀи анлъа,я слышал какое-то постукивание,Saidova 2006,NA ghod1238,3008,1,70820,кӀвахӀа́лаб,"ленивый, лентяй",кӀвахӀалав хӀал-тӀухъан,ленивый работник,Saidova 2006,NA ghod1238,3010,1,70823,кӀвахӀаллъи́,лениться,гьудов кӀвахӀаллъуда,он ленится,Saidova 2006,NA ghod1238,3010,1,70823,кӀвахӀаллъи́,лениться,ден гьиччидала кӀвахӀаллъуда,мне лень даже встать,Saidova 2006,NA ghod1238,3011,1,70824,кӀва́хӀи,лень,кӀвахӀи биичӀибу,не знающий лени,Saidova 2006,NA ghod1238,3012,1,70825,кӀвацӀа́,сливочное масло,кӀвацӀилалӀи тӀагӀам,вкус сливочного масла,Saidova 2006,NA ghod1238,3012,1,70825,кӀвацӀа́,сливочное масло,кӀвацӀа бицӀали,растопить сливочное масло,Saidova 2006,NA ghod1238,3015,1,70828,кӀéда,два,кӀеда зибу,два дня,Saidova 2006,NA ghod1238,3016,1,70829,кӀéдабакъали,складывать вдвое,"кӀéдабакъали, кӀé-дабакъала,кӀéдабакъалý)",понуд. складывать вдвое,Saidova 2006,NA ghod1238,3017,1,70830,кӀéдабакъи,"сгибаться, сложить вдвое","кӀедаба́къи, кӀе-дабакъи́,кӀедабакъý)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,3017,1,70830,кӀéдабакъи,"сгибаться, сложить вдвое",рекя жабу гьув кӀедавакъуда,он согнулся от боли в животе,Saidova 2006,NA ghod1238,3017,1,70830,кӀéдабакъи,"сгибаться, сложить вдвое",кӀедабакъалу баккуᴴ,"прошить, сложив вдвое",Saidova 2006,NA ghod1238,3017,1,70830,кӀéдабакъи,"сгибаться, сложить вдвое",рекун кӀедабакъали,сложить нитку вдвое,Saidova 2006,NA ghod1238,3019,1,70833,кӀéдамикъилӀи,двукратно,ден гьордулъи кӀеда микъилӀи цӀикӀва иᴴгьи гьордуди дилъилъиккуру,"я для них сделал вдвое больше, чем они для меня",Saidova 2006,NA ghod1238,3019,1,70833,кӀéдамикъилӀи,двукратно,дилъи кӀеда микъилӀи хайир букки,я получил прибыль в двукратном размере,Saidova 2006,NA ghod1238,3020,1,70834,кӀē-кӀеда,по два,кӀē-кӀеда аччахъи бакӀвабе,садитесь по два,Saidova 2006,NA ghod1238,3021,1,70835,кӀēлъиссу,"двухгодовалый, второй",кӀēлъиссу гъадачӀа,двухгодовалый бычок,Saidova 2006,NA ghod1238,3021,1,70835,кӀēлъиссу,"двухгодовалый, второй",кӀēлъирешилъиссу кӀванкӀва,двухгодовалый осел,Saidova 2006,NA ghod1238,3022,1,70837,кӀēлъи,второй,кӀēлъиссу дарци,второй урок,Saidova 2006,NA ghod1238,3022,1,70837,кӀēлъи,второй,вашулӀи кӀēлъи реши ххаради,мальчику пошел второй год,Saidova 2006,NA ghod1238,3023,1,70839,кӀикӀи́,виноград,мицца кӀикӀи,сладкий виноград,Saidova 2006,NA ghod1238,3023,1,70839,кӀикӀи́,виноград,биичӀибу кӀикӀи,неспелый виноград,Saidova 2006,NA ghod1238,3023,1,70839,кӀикӀи́,виноград,кӀикӀилӀи ахи,виноградник,Saidova 2006,NA ghod1238,3023,1,70839,кӀикӀи́,виноград,кӀикӀилӀи къанцӀа,виноградный уксус,Saidova 2006,NA ghod1238,3023,1,70839,кӀикӀи́,виноград,кӀикӀилӀи йашик,ящик винограда,Saidova 2006,NA ghod1238,3023,1,70839,кӀикӀи́,виноград,кӀикӀи бишали,собирать виноград,Saidova 2006,NA ghod1238,3024,1,70840,кӀили́кӀи,"кольцо, серьги",кӀиликӀи диваначӀу гьикьи гяради,колечко покатилось под диван,Saidova 2006,NA ghod1238,3024,1,70840,кӀили́кӀи,"кольцо, серьги",мисидилӀи кӀиликӀябе,золотые серьги,Saidova 2006,NA ghod1238,3024,1,70840,кӀили́кӀи,"кольцо, серьги",кӀи-ликӀябе рукӀали,надеть серьги,Saidova 2006,NA ghod1238,3026,1,70843,кӀилу́,щека,кӀилучӀу обади,чмокнуть в щеку,Saidova 2006,NA ghod1238,3026,1,70843,кӀилу́,щека,кӀилабечӀу пудура буши,напудрить щеки,Saidova 2006,NA ghod1238,3030,1,70847,кӀи́тӀи,стук,кӀитӀи анлъи,слышать стук,Saidova 2006,NA ghod1238,3030,1,70847,кӀи́тӀи,стук,кӀитӀи булӀи,кончина,Saidova 2006,NA ghod1238,3031,1,70848,кӀичӀа́ᴴ,"криво, косо",ччейи кӀичӀаᴴ ккванни,косо прибить доску,Saidova 2006,NA ghod1238,3032,1,70850,кӀичӀаму́,"кривой, косой",кӀичӀаму мигьар,кривой нос,Saidova 2006,NA ghod1238,3032,1,70850,кӀичӀаму́,"кривой, косой",кӀичӀаму цӀули,кривая палка,Saidova 2006,NA ghod1238,3032,1,70850,кӀичӀаму́,"кривой, косой",кӀи-чӀаму гяру,кривая шея,Saidova 2006,NA ghod1238,3032,1,70850,кӀичӀаму́,"кривой, косой",кӀичӀаму регъибе,кривые ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,3032,1,70850,кӀичӀаму́,"кривой, косой",кӀичӀаму гьабе,косые глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",гьала кӀичӀани,наклонять ветку,Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",гьабе кӀичӀани,косить глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",перхъиди гьалибе кӀичӀани,ветки наклонились от фруктов,Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",гьанкӀва кӀичӀани,согнуть гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",сетӀибе кӀичӀани,загнуть пальцы,Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",руша кӀичӀани,пригнуть дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",буралӀи кӀичӀани,"продавить, вдавить кувшин",Saidova 2006,NA ghod1238,3033,1,70852,кӀи́чӀани,"гнуть, продавить",кӀичӀанибу чаги,продавленная кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,3035,1,70855,кӀичӀанчӀи́,кривляться,бевукъибу буки мусу-мусулару кӀичӀанчӀада,высохшая шкура местами загнулась (кверху),Saidova 2006,NA ghod1238,3036,1,70856,кӀичӀа́рдухъан,кривляка,кӀичӀардухъа-нида гьов,он кривляка,Saidova 2006,NA ghod1238,3037,1,70857,кӀи́чӀи,"крючок, петля, силки",хелучӀу кӀичӀи баккуᴴ,пришить крючок к платью,Saidova 2006,NA ghod1238,3037,1,70857,кӀи́чӀи,"крючок, петля, силки",кӀичӀи кӀята // кӀичӀи бештта,петля спустилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3037,1,70857,кӀи́чӀи,"крючок, петля, силки",кӀичӀи ккванни,"поставить, установить силки",Saidova 2006,NA ghod1238,3037,1,70857,кӀи́чӀи,"крючок, петля, силки",кӀичӀи букӀали,закрыть на крючок,Saidova 2006,NA ghod1238,3037,1,70857,кӀи́чӀи,"крючок, петля, силки",кӀичӀиди гьинццу гьищи,запереть дверь на крючок,Saidova 2006,NA ghod1238,3037,1,70857,кӀи́чӀи,"крючок, петля, силки",гьинццулӀи кӀичӀи бухи,откинуть дверной крючок,Saidova 2006,NA ghod1238,3038,1,70862,кӀичӀи́ᴴ,гнуться,кӀичӀаму руша,искривившееся дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3038,1,70862,кӀичӀи́ᴴ,гнуться,гьинццу кӀичӀанда,дверь перекосилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3038,1,70862,кӀичӀи́ᴴ,гнуться,макӀилӀи гьабе кӀичӀантада,у ребенка косят глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,3038,1,70862,кӀичӀи́ᴴ,гнуться,аперацийачӀу бехутӀу регъил кӀичӀаᴴ,после операции нога искривилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3038,1,70862,кӀичӀи́ᴴ,гнуться,рекун кӀичӀаᴴ,проволока согнулась,Saidova 2006,NA ghod1238,3038,1,70862,кӀичӀи́ᴴ,гнуться,жабиради мугъул кӀичӀанда,"от болезни спина согнулась, сгорбилась",Saidova 2006,NA ghod1238,3041,1,70865,кӀищу́,шибовник,кӀищулӀи цӀункъа,молодой побег шиповника,Saidova 2006,NA ghod1238,3041,1,70865,кӀищу́,шибовник,кӀищулӀи чай,чай из шиповника,Saidova 2006,NA ghod1238,3041,1,70865,кӀищу́,шибовник,кӀищулӀи ццани,куст шиповника,Saidova 2006,NA ghod1238,3042,1,70866,кӀокӀа́,"щенок, поросенок",бацӀулӀи кӀокӀа,волчонок,Saidova 2006,NA ghod1238,3042,1,70866,кӀокӀа́,"щенок, поросенок",болъанулӀи кӀокӀа,поросенок,Saidova 2006,NA ghod1238,3048,1,70873,кӀукӀу́ти,"кончик курдюка, подвески",кӀукӀутабе раккуᴴ,пришить подвески,Saidova 2006,NA ghod1238,3049,1,70875,кӀункӀу́си,ропот,лекӀу бикъучӀибу кӀункӀуси,бесконечный ропот,Saidova 2006,NA ghod1238,3050,1,70876,­ кӀункӀуси́,роптать,гьов индадала кӀункӀуса вукӀида,он постоянно ропщет,Saidova 2006,NA ghod1238,3051,1,70877,кӀунни́,лизать,гуни кӀунни,лизать толокно,Saidova 2006,NA ghod1238,3053,1,70879,кӀунчӀуру́,крышка,кӀунчӀуру букӀали,закрыть крышку,Saidova 2006,NA ghod1238,3053,1,70879,кӀунчӀуру́,крышка,кӀунчӀуру бухи,открывать крышку,Saidova 2006,NA ghod1238,3053,1,70879,кӀунчӀуру́,крышка,кӀунчӀуру ччаби,стучать крышкой,Saidova 2006,NA ghod1238,3054,1,70880,кӀури́ᴴ,отсекать,рушилӀи гьалибе кӀуриᴴ,отсекать ветки с дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,3054,1,70880,кӀури́ᴴ,отсекать,имуди рушибе кӀураᴴ,отец сделал обрезку (букв. обрезал деревья),Saidova 2006,NA ghod1238,3055,1,70881,кӀуркӀу́,носик,чайникӀилӀи кӀуркӀу,носик чайника,Saidova 2006,NA ghod1238,3055,1,70881,кӀуркӀу́,носик,занххилӀи кӀуркӀу,носик кувшина (кумгана),Saidova 2006,NA ghod1238,3055,1,70881,кӀуркӀу́,носик,кӀуркӀухъи тӀинни,вылить что-л. через носик,Saidova 2006,NA ghod1238,3056,1,70882,кӀуркӀу́на,ягода,кӀикӀилӀи кӀуркӀуна,ягода винограда,Saidova 2006,NA ghod1238,3056,1,70882,кӀуркӀу́на,ягода,азалалӀи кӀуркӀуна,ягода рябины,Saidova 2006,NA ghod1238,3056,1,70882,кӀуркӀу́на,ягода,жагялӀи кӀуркӀуна,ягода вишни,Saidova 2006,NA ghod1238,3057,1,70883,кӀуру́,"бугорок, шишка",гьанлалӀи кӀуру кӀянцӀуда,на лбу появилась шишка,Saidova 2006,NA ghod1238,3059,1,70886,кӀуси́ᴴ,сидеть на корточках,дилъи кӀусиᴴ ихвавучи,я не могу сидеть на корточках,Saidova 2006,NA ghod1238,3060,1,70887,кӀутӀа́ᴴ,моментально,кӀутӀаᴴ гьиччи,моментально подняться,Saidova 2006,NA ghod1238,3062,1,70889,кӀу́тӀани,"прикасаться, касаться, стучать",сетӀил кӀутӀани,прикоснуться пальцем,Saidova 2006,NA ghod1238,3062,1,70889,кӀу́тӀани,"прикасаться, касаться, стучать",ден сетӀилдала кӀутӀаничи гьолълъичӀу,я даже пальцем не прикоснулся к ней (т.е. не имею к ней никакого отношения),Saidova 2006,NA ghod1238,3062,1,70889,кӀу́тӀани,"прикасаться, касаться, стучать",гьингурачӀу кӀутӀани,стучать в окно,Saidova 2006,NA ghod1238,3065,1,70894,кӀу́тӀантӀалир,постукивание,гьинццучӀу кӀутӀантӀалир анлъа,слышал стук (стучание) в дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,3066,1,70895,кӀутӀи́ᴴ,"касаться, привязать",хелу аччахъи кӀутӀанда,платье касается пола,Saidova 2006,NA ghod1238,3066,1,70895,кӀутӀи́ᴴ,"касаться, привязать",машиначӀу кӀутӀāнчӀи,не дотрагивайся до машины,Saidova 2006,NA ghod1238,3066,1,70895,кӀутӀи́ᴴ,"касаться, привязать",ден гьулълъичӀу кӀутӀинчи,я не дотронулся до неё,Saidova 2006,NA ghod1238,3067,1,70896,кӀутӀи́ᴴ,"касаться, привязать",ххвани кӀутӀиᴴ,привязать коня (на пастбище),Saidova 2006,NA ghod1238,3068,1,70897,кӀучӀа́,помет,гьамахилӀи кӀучӀибе,ослиный помет,Saidova 2006,NA ghod1238,3070,1,70899,кӀя́зи,платок,биши кӀязи,плед,Saidova 2006,NA ghod1238,3070,1,70899,кӀя́зи,платок,кӀязилӀи бакибе,края платка,Saidova 2006,NA ghod1238,3070,1,70899,кӀя́зи,платок,кӀязилӀи чечалди,бахрома платка,Saidova 2006,NA ghod1238,3070,1,70899,кӀя́зи,платок,кӀязи шами,надеть платок,Saidova 2006,NA ghod1238,3070,1,70899,кӀя́зи,платок,кӀязи безиᴴ,стирать платок,Saidova 2006,NA ghod1238,3071,1,70900,кӀя́кӀябе,крошки,манзилӀи кӀякӀябе,хлебные крошки,Saidova 2006,NA ghod1238,3071,1,70900,кӀя́кӀябе,крошки,эрццалӀи гьину инсалӀи кӀякӀябе руххаᴴ,в сыворотке остались крошки творога,Saidova 2006,NA ghod1238,3071,1,70900,кӀя́кӀябе,крошки,кӀякӀябе иᴴгьи,крошить,Saidova 2006,NA ghod1238,3072,1,70901,кӀя́кӀял,крошка,иквантавукъалӀи аччахъи кӀякӀябе рукки,во время еды крошки упали,Saidova 2006,NA ghod1238,3073,1,70902,кӀя́ма,"чурка, стульчик",кӀямачӀу гьила рикьи букъи,рубить мясо на чурке,Saidova 2006,NA ghod1238,3074,1,70904,кӀями́л,рог,чаᴴйилӀи кӀямил,оленьи рога,Saidova 2006,NA ghod1238,3074,1,70904,кӀями́л,рог,цӀе-кӀирулӀи кӀямил,козьи рога,Saidova 2006,NA ghod1238,3074,1,70904,кӀями́л,рог,кӀя-милалӀи мигъадабу бесун,нож с ручкой из рога,Saidova 2006,NA ghod1238,3075,1,70905,кӀями́л,гребень платка,кӀямил бахъинчи кӀязилӀи,не пала духом (букв. не полёг (набок) гребень платка),Saidova 2006,NA ghod1238,3075,1,70905,кӀями́л,гребень платка,кӀямил бахъиᴴ,"(букв. гребень (платка) поломаться (о женщине в трауре по брату, мужу)",Saidova 2006,NA ghod1238,3077,1,70907,кӀяму́р,арка,кьирулӀи кӀямур,арка моста,Saidova 2006,NA ghod1238,3077,1,70907,кӀяму́р,арка,кӀямуралӀи кьиру,арочный мост,Saidova 2006,NA ghod1238,3079,1,70909,кӀянаххи́,загораться,цӀайи кӀянаххи,огонь загорелся,Saidova 2006,NA ghod1238,3079,1,70909,кӀянаххи́,загораться,гьунчӀачӀу цӀайи кӀянаххи,сено загорелось,Saidova 2006,NA ghod1238,3079,1,70909,кӀянаххи́,загораться,гьудардуб бегъвахъи цӀайи кӀянаххи,у них загорелся сеновал,Saidova 2006,NA ghod1238,3080,1,70910,кӀянкьа́ла,заяц,кӀянкьалулӀи балъа,зайчонок,Saidova 2006,NA ghod1238,3080,1,70910,кӀянкьа́ла,заяц,кӀянкьалулӀи буки,заячья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,3080,1,70910,кӀянкьа́ла,заяц,кӀянкьалулӀи ракӀвалъиссу адами,трус (букв. человек с заячьим сердцем),Saidova 2006,NA ghod1238,3083,1,70913,кӀянни́,отстаиваться,лълъени кӀянни бета,воду оставили отстояться,Saidova 2006,NA ghod1238,3083,1,70913,кӀянни́,отстаиваться,аᴴвухалалъара лълъени кӀяннида,"вода отстаивается, если (его) кипятить",Saidova 2006,NA ghod1238,3084,1,70914,кӀяннибу́,отстоявшийся,кӀяннибу лълъени,а) отстоявшаяся вода б) прозрачная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3085,1,70915,кӀянцци́,"мелкий, мелко",кӀянцци ццаᴴйи,мелкая соль,Saidova 2006,NA ghod1238,3085,1,70915,кӀянцци́,"мелкий, мелко",кӀянцци ццайи,мелкий дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,3085,1,70915,кӀянцци́,"мелкий, мелко",кӀянцци гьатӀи,мука мелкого помола,Saidova 2006,NA ghod1238,3085,1,70915,кӀянцци́,"мелкий, мелко",кӀянцци цӀулакъа,мелкие орехи,Saidova 2006,NA ghod1238,3085,1,70915,кӀянцци́,"мелкий, мелко",кӀянцци арси,мелкие деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,3085,1,70915,кӀянцци́,"мелкий, мелко",кӀянчи кӀянцци букъи,мелко нарезать лук,Saidova 2006,NA ghod1238,3085,1,70915,кӀянцци́,"мелкий, мелко",кӀянцци гьархъибу гьатӀи,мелко молотое толокно,Saidova 2006,NA ghod1238,3088,1,70919,кӀянцци́лъали,нарезать,кӀянчи кӀянццилъали,нарезать лук,Saidova 2006,NA ghod1238,3089,1,70920,кӀянццилъи́,мельчать,перхъи кӀянццилъуда,фрукты измельчали,Saidova 2006,NA ghod1238,3091,1,70922,кӀянцци́пурцци,молодняк,кӀянцципурцци релӀали,пасти молодняк,Saidova 2006,NA ghod1238,3091,1,70922,кӀянцци́пурцци,молодняк,кӀянцципур-цци гъутанала раали,молодняк перегнали на кутан,Saidova 2006,NA ghod1238,3092,1,70923,кӀянцӀали́,проталкивать,нассиралӀи гьину щункӀя хӀаллади кӀян-цӀали,втиснуть ногу в обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,3092,1,70923,кӀянцӀали́,проталкивать,чумаданлӀи къай бису кӀянцӀали,"втискивать, вталкивать вещи в чемодан",Saidova 2006,NA ghod1238,3094,1,70925,кӀя́нцӀацӀи,"прыгать, дергаться",балъе лълъенилӀи кӀян-цӀацӀи,дети прыгнули в воду,Saidova 2006,NA ghod1238,3094,1,70925,кӀя́нцӀацӀи,"прыгать, дергаться",балъе иссира кӀянцӀацӀида,дети резвятся на улице,Saidova 2006,NA ghod1238,3094,1,70925,кӀя́нцӀацӀи,"прыгать, дергаться",диб гьайи кӀянцӀацӀада,у меня дергается глаз,Saidova 2006,NA ghod1238,3094,1,70925,кӀя́нцӀацӀи,"прыгать, дергаться",чӀикварда кьиби кӀянцӀацӀичӀа,"танцуй хорошо, не подпрыгивая",Saidova 2006,NA ghod1238,3094,1,70925,кӀя́нцӀацӀи,"прыгать, дергаться",дилъи гьукьа кӀянцӀацӀи ихваᴴвучи,я не могу так прыгать,Saidova 2006,NA ghod1238,3094,1,70925,кӀя́нцӀацӀи,"прыгать, дергаться",гьощуб кӀилу кӀянцӀацӀада,у него щека дергается,Saidova 2006,NA ghod1238,3095,1,70927,кӀя́нцӀацӀир,прыжки,кӀянкьалулӀи кӀянцӀацӀир гьаада дура?,ты видел как подпрыгивает заяц?,Saidova 2006,NA ghod1238,3096,1,70928,кӀянцӀи́,"прыгать, нападать",инххичӀу гьилакко кӀянцӀи,перепрыгивать через ручей,Saidova 2006,NA ghod1238,3096,1,70928,кӀянцӀи́,"прыгать, нападать",гьингурахъи кӀянцӀи,выпрыгнуть в окно,Saidova 2006,NA ghod1238,3096,1,70928,кӀянцӀи́,"прыгать, нападать",лъалива кӀянцӀи,подскочить,Saidova 2006,NA ghod1238,3096,1,70928,кӀянцӀи́,"прыгать, нападать",кӀянцӀу вушиᴴ,победить в прыжках,Saidova 2006,NA ghod1238,3096,1,70928,кӀянцӀи́,"прыгать, нападать","малълъибущу мицци бахъаᴴвучи, кӀянцӀибущу регъил бахъинда","погов. букв. нога ломается у того, кто прыгнул, а не у того, что побудил его к прыжку",Saidova 2006,NA ghod1238,3096,1,70928,кӀянцӀи́,"прыгать, нападать",гьила кӀянцӀи,а) совершить набег б) наброситься на кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3096,1,70928,кӀянцӀи́,"прыгать, нападать",ссебахху чамула кӀянцӀи тушманзабе дагъистанчӀу гьила,раньше не раз нападали враги на Дагестан,Saidova 2006,NA ghod1238,3097,1,70930,кӀянцӀи́да,дважды,кӀянцӀида йина ден хӀежила,дважды совершила я хадж,Saidova 2006,NA ghod1238,3097,1,70930,кӀянцӀи́да,дважды,чанахъанащти кӀянцӀида кьогьидали,охотник дважды выстрелил,Saidova 2006,NA ghod1238,3098,1,70931,кӀя́нцӀилъила,вторично,кӀянцӀилъила йаа ден,духа вторично пришла я к тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,3099,1,70932,кӀянцӀу́-кӀянцӀу,вприпрыжку,къуркъу кӀянцӀу-кӀянцӀу мунида,лягушка передвигается вприпрыжку,Saidova 2006,NA ghod1238,3100,1,70933,кӀя́нчи,лук,ххаᴴйи кӀянчи,зеленый лук,Saidova 2006,NA ghod1238,3100,1,70933,кӀя́нчи,лук,кӀянчи букӀали,посадить лук,Saidova 2006,NA ghod1238,3100,1,70933,кӀя́нчи,лук,кӀянчилӀи шаᴴйи,запах лука,Saidova 2006,NA ghod1238,3100,1,70933,кӀя́нчи,лук,кӀянчиди гьабе ццинцциквалатада,от лука слезятся глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,3102,1,70935,кӀя́пили,капля,кӀяпили бетӀичӀа тӀинни,вылить до капли,Saidova 2006,NA ghod1238,3103,1,70936,кӀя́рдахху,шумовка,кӀярдаххуди кӀярди рухи,хинкал снять (из бульона) шумовкой,Saidova 2006,NA ghod1238,3103,1,70936,кӀя́рдахху,шумовка,кӀярдахху гьанкӀухъи ирххи,повесить шумовку на гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,3104,1,70937,кӀярди́,блевать,гьощти тӀорда кӀярди,он всё вырвал,Saidova 2006,NA ghod1238,3105,1,70938,кӀяри́,хинкал,къерулӀи кӀярди,хинкал из пшеничной муки,Saidova 2006,NA ghod1238,3105,1,70938,кӀяри́,хинкал,хӀежинкӀялӀи кӀярди,хинкал из кукурузной муки,Saidova 2006,NA ghod1238,3105,1,70938,кӀяри́,хинкал,кӀярдалӀи айи,"бульон, в котором варился хинкал",Saidova 2006,NA ghod1238,3105,1,70938,кӀяри́,хинкал,кӀяри кянлъу бетичӀибехха аллагьащти,пусть не оставит нас Аллах без куска хлеба,Saidova 2006,NA ghod1238,3106,1,70939,кӀяркӀяну́,клубок,кӀяркӀянучӀу рекун беращи,наматывать нитки на клубок,Saidova 2006,NA ghod1238,3106,1,70939,кӀяркӀяну́,клубок,кӀяркӀяну биххали,размотать клубок,Saidova 2006,NA ghod1238,3107,1,70940,кӀярццу́,"узел, сук, сукк",рекуначӀу кӀярццу ккваннуда,нитка свернулась в узел,Saidova 2006,NA ghod1238,3109,1,70942,кӀярццу́,"узел, сук, сукк",кӀярццабелӀи лъуди,сучковатые дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,3111,1,70944,кӀярча́мав,капризный,кӀярча́ма макӀи,капризный ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,3113,1,70947,кӀятаму́,вывихнутый,кӀятаму гъажи,вывихнутая рука,Saidova 2006,NA ghod1238,3115,1,70949,кӀя́тани,"освобождать, завершить",туснахъалълъору кӀятани,освободить из тюрьмы,Saidova 2006,NA ghod1238,3115,1,70949,кӀя́тани,"освобождать, завершить",хури бишалу инлълъилӀи заманала кӀятани,уборку хлебов завершили своевременно,Saidova 2006,NA ghod1238,3115,1,70949,кӀя́тани,"освобождать, завершить",рихучӀу ццибуру кянлъир бешттичӀа кӀятани,зимовку овец провели благополучно (без потерь),Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",гьикква къуртиначӀуру кӀята,мышь освободилась из мышеловки,Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",жабирачӀуру кӀятиᴴ,избавиться от болезни,Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",институталда кӀятиᴴ,поступить в институт (букв. пройти в институт),Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",маргъалди кӀятиᴴ,расстегнуться (о пуговице),Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",щункӀя кӀятаᴴ,нога вывихнулась,Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",гьощучӀукко цеб раша кӀятаᴴ,у него вырвалось какое-то слово,Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",хвайичӀуру кӀятиᴴ,спастись от собаки,Saidova 2006,NA ghod1238,3116,1,70951,кӀяти́ᴴ,"избегать, пройти, отстегиваться, выскочить, спасаться, закатиться",милъи кӀятаᴴ//билълъи,солнце закатилось,Saidova 2006,NA ghod1238,3118,1,70958,кӀя̄́цӀалъи,двадцать,кӀя́цӀалъи кӀеда куᴴйи,двадцать два барана,Saidova 2006,NA ghod1238,3119,1,70959,кӀя̄́цӀа́лъиссу,двадцатый,кӀėцӀалъиссу реши,двадцатый год,Saidova 2006,NA ghod1238,3121,1,70961,-ла,и,ваила вунила биабе,умей приходить и уходить,Saidova 2006,NA ghod1238,3121,1,70961,-ла,и,"зинила, гьанихала, унсала ишхъа раа","корова, телёнок и бык вернулись домой",Saidova 2006,NA ghod1238,3122,1,70962,-лаб,чтоб,вочӀуха вулӀибулов,чтоб вырос (пожелание),Saidova 2006,NA ghod1238,3122,1,70962,-лаб,чтоб,чӀаго йиххвамулей,чтоб осталась жива,Saidova 2006,NA ghod1238,3122,1,70962,-лаб,чтоб,бечӀуха булӀибулаб,чтоб выросло,Saidova 2006,NA ghod1238,3123,1,70963,лаби́лъали,расширять,микъи лабилъали,расширять дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,3123,1,70963,лаби́лъали,расширять,реэлӀал лабилъали буккиссу,нужно расширить двор,Saidova 2006,NA ghod1238,3124,1,70964,лабилъи́,расширяться,"ццайи раа ракъудара, лълъинсса лабилъи",после дождя река разлилась (букв. расширилась),Saidova 2006,NA ghod1238,3125,1,70965,лаби́лъир,простор,гьулълъи лабилъир къварагӀантада,для этого нужен простор,Saidova 2006,NA ghod1238,3126,1,70966,лаби́лъихъи,вширь,ххами лабилъихъи букъа,"режь ткань вширь (т.е. не в длину, не по долевой нити)",Saidova 2006,NA ghod1238,3126,1,70966,лаби́лъихъи,вширь,матӀу букъи гьингуралӀи лабилъихъи,стекло порезали по ширине окна,Saidova 2006,NA ghod1238,3127,1,70967,ла́бкъва,"шалаш, навес",лабкъвачӀу гьикьи вулӀи,укрыться под навесом,Saidova 2006,NA ghod1238,3128,1,70969,лабкъиди́,мигать,лабкъēсабу гьабе,мигающие глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,3129,1,70970,ла́бха,мотня,бартилӀи лабха,мотня штанов,Saidova 2006,NA ghod1238,3131,1,70972,лабхащи́,жевать жвачку,зини икваᴴ бехутӀу лабхащида,корова жуёт (жвачку) после пастьбы,Saidova 2006,NA ghod1238,3133,1,70974,ла́гири,лагерь,пианерардуб лагири,пионерский лагерь,Saidova 2006,NA ghod1238,3133,1,70974,ла́гири,лагерь,рушлӀи лагири ккванни,разбить в лесу лагерь,Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,беллараб лагя,худое тело,Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,бечӀуха лагя,крупное телосложение,Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,лагя булӀибу//лагилӀи макӀи,тучный ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,лагя папа адами,человек легкого телосложения (т.е. худощавый),Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,лагялӀи тӀалаб иᴴгьи,ухаживать за телом,Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,лаги́чӀу гирги баа,затрясся всем телом,Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,лагилӀи рухӀил тӀагӀа,тело обессилело,Saidova 2006,NA ghod1238,3134,1,70975,лагя́,тело,лагичӀу цӀайи баа,сильно отреагировал (букв. по телу прошел огонь),Saidova 2006,NA ghod1238,3135,1,70976,лагъи́,раб,лагъилъи иᴴгьи,прислуживать,Saidova 2006,NA ghod1238,3136,1,70977,ла́гъилъи(р),рабство,лагъилъи иᴴгьи,а) прислуживать б) раболепствовать (букв. рабство делать),Saidova 2006,NA ghod1238,3137,1,70978,лагӀи́,сажа,лагӀилӀи бецӀибу чаги,закопченная кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,3137,1,70978,лагӀи́,сажа,лагӀибечӀер,черный как сажа,Saidova 2006,NA ghod1238,3138,1,70979,лагӀи́бечӀер,черный,лагӀибечӀер ххами,черная как копоть ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,3138,1,70979,лагӀи́бечӀер,черный,лагӀибечӀер гьебесси,явная (букв. черная как сажа) ложь,Saidova 2006,NA ghod1238,3139,1,70980,лади́ба,вниз,рахара ладиба манилӀибуда,завтра поедем вниз (по направлению),Saidova 2006,NA ghod1238,3140,1,70981,лади́барухху,снизу,ладибарухху баа,пришли снизу,Saidova 2006,NA ghod1238,3141,1,70982,лади́бахху,сверху вниз,ладибахху вуни,идти сверху вниз,Saidova 2006,NA ghod1238,3142,1,70983,ладу́,послепослезавтра,ладу ечӀухаила йаилӀибуда,послепослезавтра приедет бабушка,Saidova 2006,NA ghod1238,3143,1,70984,лаза́таб,"приятный, вкусный, приятный на вкус",лазатав адами,прекрасный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3143,1,70984,лаза́таб,"приятный, вкусный, приятный на вкус",лазатаб манза,очень вкусная пища,Saidova 2006,NA ghod1238,3144,1,70986,лаза́талда,с удовольствием,лазаталда гӀумуру бештти,"хорошо, в своё удовольствие прожить всю жизнь",Saidova 2006,NA ghod1238,3144,1,70986,лаза́талда,с удовольствием,лазаталда ххуди сайи лълъени,с удовольствием выпил холодной воды,Saidova 2006,NA ghod1238,3145,1,70987,лазати́,"удовольствие, покой","огь, лазати!","ах, как приятно!",Saidova 2006,NA ghod1238,3145,1,70987,лазати́,"удовольствие, покой",лазати иᴴгьи,а) наслаждаться б) доставить себе удовольствие,Saidova 2006,NA ghod1238,3145,1,70987,лазати́,"удовольствие, покой",лазати букки,получить удовольствие,Saidova 2006,NA ghod1238,3145,1,70987,лазати́,"удовольствие, покой",лазати бичӀали,а) причинять неприятности б) мешать в) нарушать покой,Saidova 2006,NA ghod1238,3145,1,70987,лазати́,"удовольствие, покой",лазати ивучӀибу,беспокойное (место),Saidova 2006,NA ghod1238,3145,1,70987,лазати́,"удовольствие, покой",лазати бухибу,"неприятная (вещь, весть)",Saidova 2006,NA ghod1238,3146,1,70989,лайла́,"зикр, убаюкивание",лайла бечиᴴ,делать зикр,Saidova 2006,NA ghod1238,3146,1,70989,лайла́,"зикр, убаюкивание",ма-кӀилъи лайла бечиᴴ,убаюкать младенца,Saidova 2006,NA ghod1238,3148,1,70992,ла́ки,лак,лаки буши,лакировать,Saidova 2006,NA ghod1238,3151,1,70995,ла́кал,лакцы,лакардуб мицци,лакский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3152,1,70996,лакé,сафьян,ла-кēлӀи насси,сафьяновая обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,3152,1,70996,лакé,сафьян,лаке иᴴгьи,выделать сафьян,Saidova 2006,NA ghod1238,3153,1,70997,лакъу́р,"крышка, козырек",чагилӀи лакъур,крышка кастрюли,Saidova 2006,NA ghod1238,3154,1,70998,лакъу́р,"крышка, козырек",лакъур идабу тӀатӀа,шапка с козырьком,Saidova 2006,NA ghod1238,3155,1,70999,ла́ла,"колос, метелка",бечӀинлӀи лала,колос ячменя,Saidova 2006,NA ghod1238,3155,1,70999,ла́ла,"колос, метелка",лала булӀи,колоситься,Saidova 2006,NA ghod1238,3155,1,70999,ла́ла,"колос, метелка",лала бишали,собирать колосья,Saidova 2006,NA ghod1238,3155,1,70999,ла́ла,"колос, метелка",хӀежинкӀялӀи лала,метелка кукурузы,Saidova 2006,NA ghod1238,3156,1,71001,ла́ли,"сноп, молотьба, обмолоченная масса, листва",лали щардали,раскидать хлеб (снопы) на току,Saidova 2006,NA ghod1238,3156,1,71001,ла́ли,"сноп, молотьба, обмолоченная масса, листва",лали бухи,молотить хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,3156,1,71001,ла́ли,"сноп, молотьба, обмолоченная масса, листва",лали бишали,сгребать обмолоченную массу,Saidova 2006,NA ghod1238,3156,1,71001,ла́ли,"сноп, молотьба, обмолоченная масса, листва",лали чанни,сметать мякину или обмолоченную массу,Saidova 2006,NA ghod1238,3156,1,71001,ла́ли,"сноп, молотьба, обмолоченная масса, листва",лали лълъехъу,веять обмолоченную массу,Saidova 2006,NA ghod1238,3157,1,71004,ла́ли,"сноп, молотьба, обмолоченная масса, листва",рихулъи лали бишали,собирать листву для овец,Saidova 2006,NA ghod1238,3157,1,71004,ла́ли,"сноп, молотьба, обмолоченная масса, листва",лали лъурда,потряси листву (с дерева),Saidova 2006,NA ghod1238,3158,1,71005,лаллу́р,"свирель, дудочка",лаллур бечиᴴ // лаллур пуди,играть на свирели,Saidova 2006,NA ghod1238,3159,1,71007,лами́,"лизать, стираться, лакать",гьунцци лами,лизать мёд,Saidova 2006,NA ghod1238,3159,1,71007,лами́,"лизать, стираться, лакать",эгъебе ламуда,каблуки стерлись,Saidova 2006,NA ghod1238,3159,1,71007,лами́,"лизать, стираться, лакать",лъали ламуда,подошва стерлась,Saidova 2006,NA ghod1238,3159,1,71007,лами́,"лизать, стираться, лакать",щиᴴву лами,лакать молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,3160,1,71010,ла́мур,крыша,гьанкъулӀи ламур,крыша дома,Saidova 2006,NA ghod1238,3160,1,71010,ла́мур,крыша,ламуралӀи бакя,край крыши,Saidova 2006,NA ghod1238,3160,1,71010,ла́мур,крыша,ламуро гираму бештти,обкатать крышу катком,Saidova 2006,NA ghod1238,3161,1,71011,ламу́слъи,стыдливость,йашикӀвабечӀу ламуслъи бакъибуда,девушкам подходит стеснительность,Saidova 2006,NA ghod1238,3161,1,71011,ламу́слъи,стыдливость,дулъи ламуслъи эмухуву?,нечего тебе стыдиться (букв. зачем тебе стыдливость),Saidova 2006,NA ghod1238,3162,1,71012,ламусулъи́,стыдиться,адамикēчӀуру ламусулъи вуккида мин,тебе следует стыдиться людей,Saidova 2006,NA ghod1238,3162,1,71012,ламусулъи́,стыдиться,дучӀуру ламусулъи муса ивучӀи диб,нечего мне стесняться тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,3163,1,71013,ламу́су,честь,ламусу цӀинни,беречь достоинство,Saidova 2006,NA ghod1238,3163,1,71013,ламу́су,честь,ламусу ивучи дучӀу,совести нет у тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,3164,1,71014,ла́нги,пятно,хелучӀу ланги букӀали,на платье посадили пятно,Saidova 2006,NA ghod1238,3164,1,71014,ла́нги,пятно,ланги гьачӀали,вывести пятно,Saidova 2006,NA ghod1238,3165,1,71015,ла́тани,обнаруживать,паракуроращти гьощуб даᴴйи латани,прокурор выявил (раскрыл) его дела,Saidova 2006,NA ghod1238,3165,1,71015,ла́тани,обнаруживать,биали бēдичӀибу даᴴйи латани,"то, о чём нельзя было рассказать, выявлено",Saidova 2006,NA ghod1238,3165,1,71015,ла́тани,обнаруживать,гьотти жибда́ латани,она сама себя выявила,Saidova 2006,NA ghod1238,3166,1,71016,латарé,лотерея,бишаму латаре,выигравшая лотерея (лотерейный билет),Saidova 2006,NA ghod1238,3166,1,71016,латарé,лотерея,латаре бишиᴴ,выиграть лотерею,Saidova 2006,NA ghod1238,3169,1,71019,лати́шал,латыши,латишардуб мицци,латышский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3170,1,71020,лаха,вот ведь,гьувалаха дура биата гӀурусу мицци,вот ведь ты владеешь русским языком,Saidova 2006,NA ghod1238,3170,1,71020,лаха,вот ведь,гьувалаха дучӀу чантило рекӀул,вот же ключ у тебя в кармане,Saidova 2006,NA ghod1238,3171,1,71021,ла́хӀту,"ляхд, гробница",лахӀту хварди,копать нишу (в могиле),Saidova 2006,NA ghod1238,3171,1,71021,ла́хӀту,"ляхд, гробница",лахӀтулӀи жаназа букӀали,положить труп в нишу,Saidova 2006,NA ghod1238,3172,1,71023,ле!,эй,"ле,мин э̄́ву?","эй, кто ты (есть)?",Saidova 2006,NA ghod1238,3172,1,71023,ле!,эй,"ле,мин ийахъиву вуналӀа?","эй, куда ты идешь?",Saidova 2006,NA ghod1238,3172,1,71023,ле!,эй,"ле, махӀамади, гьаваабе!","эй, Магомед, иди сюда!",Saidova 2006,NA ghod1238,3172,1,71023,ле!,эй,"ле, ишхъа ваабе!","эй, иди домой!",Saidova 2006,NA ghod1238,3173,1,71024,лéбалаб,"проворный, мужественный, бодрый",лебалав адами,мужественный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3175,1,71027,лéбаллъи,"проворство, мужество",лебаллъи гьаали,демонстрировать проворность,Saidova 2006,NA ghod1238,3175,1,71027,лéбаллъи,"проворство, мужество",салдатардуб лебаллъи,мужество солдат,Saidova 2006,NA ghod1238,3180,1,71035,лезги́нал,лезгины,лезгинардуб мицци,лезгинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3181,1,71036,лекӀу́,"лишний, еще, впредь",лекӀу арси,лишние деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,3181,1,71036,лекӀу́,"лишний, еще, впредь",лекӀу адами ваилӀибудаву?,ещё кто-нибудь должен прийти?,Saidova 2006,NA ghod1238,3181,1,71036,лекӀу́,"лишний, еще, впредь",лекӀу ваāчӀи,впредь не приходи,Saidova 2006,NA ghod1238,3181,1,71036,лекӀу́,"лишний, еще, впредь",лекӀу ден дучӀу бужавучи,отныне я тебе не верю,Saidova 2006,NA ghod1238,3182,1,71039,лекӀу́бигъичӀа,"немедленно, непрерывно",лекӀу-бигъичӀа тохтур,вала немедленно вызови врача,Saidova 2006,NA ghod1238,3182,1,71039,лекӀу́бигъичӀа,"немедленно, непрерывно",гьов лекӀувугъичӀа ищиб ургъилалда ву-кӀида,он непрестанно заботится о нас,Saidova 2006,NA ghod1238,3182,1,71039,лекӀу́бигъичӀа,"немедленно, непрерывно",гьой лекӀуйигъичӀа хъадатада,она непрестанно плачет,Saidova 2006,NA ghod1238,3182,1,71039,лекӀу́бигъичӀа,"немедленно, непрерывно",йашикӀвабе ле-кӀубигъичӀа хханнада,девушки беспрерывно косят,Saidova 2006,NA ghod1238,3182,1,71039,лекӀу́бигъичӀа,"немедленно, непрерывно",лекӀубигъичӀа хӀаᴴйи-дада кӀванкӀва милъихъа,"осленок, не переставая, резвится на солнце",Saidova 2006,NA ghod1238,3182,1,71039,лекӀу́бигъичӀа,"немедленно, непрерывно",лекӀуригъичӀа ццайи раа,беспрерывно шел дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,3183,1,71041,лекӀубикъучӀа́,непрерывно,лекӀубикъучӀа баалӀада лълъени,непрерывно течет вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3183,1,71041,лекӀубикъучӀа́,непрерывно,лекӀу-бикъучӀа ккяннатабу зини,непрерывно доящаяся корова (без перерыва перед отелом),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лелилӀи сетӀибе,пальцы руки,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лелиди лела безинда,погов. рука руку моет,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лелилӀи машхъил,"умение, мастерство рук",Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела битӀи,перен. легкая рука,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела хваби,"а) раскрытая рука, пятерня б) перен. щедрая рука",Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела битӀи адами,"удачливый человек (букв. человек с правильной, прямой рукой)",Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела бешттабу,перен. щедрая рука,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела бечиᴴ,а) пожать руку б) погладить (рукой),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела кӀутӀани,дотронуться рукой до кого-чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела гъвами,трогать,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела бештти,просунуть руку,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела букӀали,приложить руку на кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела гьицӀали,а) поднять руку на кого-л. б) поднять руку (при голосовании),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела луллабали,пошевелить рукой (прям. и. перен.),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",инщурда лелибеди иᴴгьибу,сделанный своими руками,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",диб лела кунукатада,у меня рука чешется (прям. и перен.),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела иву-чӀибуцциму,перен. как без рук (т.е. беспомощен без кого-чего-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лелиди лела бикки,"а) держать руку рукой б) перен. бездельничать, сидеть сложа руки",Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",гьикьигьила лелала букӀалу,а) положив руку на руку б) перен. сидеть сложа руки,Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лелибечӀу ваи,умолять на коленях (букв. прийти на ладонях),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела битӀи,удачливый (букв. прямая рука),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",гьекӀуб даᴴйилъиха лела бештти,украсть (букв. в чужое руку пускать),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела мекъав,вор (букв. рука неправильная),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лелибе рахи тӀами,помирить (букв. заставить пожать руки),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела букъу вуххи,остаться как без рук (букв. остаться руку отрезав),Saidova 2006,NA ghod1238,3185,1,71043,лéла,"рука, передняя конечность",лела рикки,"место, где соболезнование выражают",Saidova 2006,NA ghod1238,3186,1,71045,лéлабешттабу,щедрый,лелабешттабу адами,щедрый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3187,1,71046,лéлаккванни,помочь,мин гьóрдулъи лелаккванна,ты им помоги,Saidova 2006,NA ghod1238,3189,1,71048,лели́лӀа,печень,лелилӀалӀи тӀагӀам,вкус печени,Saidova 2006,NA ghod1238,3189,1,71048,лели́лӀа,печень,лелилӀалӀи кьери,"цвета печени, коричневый",Saidova 2006,NA ghod1238,3189,1,71048,лели́лӀа,печень,лелилӀалӀи манза,пища из печени,Saidova 2006,NA ghod1238,3190,1,71049,лéлилӀи,ручной,лелилӀи хвайи,ручной пес,Saidova 2006,NA ghod1238,3190,1,71049,лéлилӀи,ручной,лелилӀи кьидир,прирученный ягненок,Saidova 2006,NA ghod1238,3191,1,71050,лелу́,локоть,лелулӀи беххила,длиною с локоть,Saidova 2006,NA ghod1238,3191,1,71050,лелу́,локоть,лелуди басиᴴ,измерять локтем,Saidova 2006,NA ghod1238,3192,1,71051,леми́,широкий,леми хелу,широкое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,3192,1,71051,леми́,широкий,леми иргъван,широкое одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,3192,1,71051,леми́,широкий,леми къватӀи,широкая улица,Saidova 2006,NA ghod1238,3192,1,71051,леми́,широкий,леми насси,свободная обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,3194,1,71053,лемилъи́,расширяться,хелу лемилъи,расшириться (о платье),Saidova 2006,NA ghod1238,3196,1,71055,лижабé,лыжи,лижабе рештти,кататься на лыжах,Saidova 2006,NA ghod1238,3197,1,71056,ли́ма,"ботва, съедобное растение",ххеркьилӀи лима,морковная ботва,Saidova 2006,NA ghod1238,3197,1,71056,ли́ма,"ботва, съедобное растение",кятушкялӀи лима,ботва картошки,Saidova 2006,NA ghod1238,3200,1,71060,ли́нки,потник,гьамахилӀи линки,потник осла,Saidova 2006,NA ghod1238,3200,1,71060,ли́нки,потник,гьамахичӀу линки ккванни,приладить потник на осла,Saidova 2006,NA ghod1238,3200,1,71060,ли́нки,потник,линки бухи,снять потник,Saidova 2006,NA ghod1238,3203,1,71064,литирату́ра,литература,литиратуралӀи дарци икки,преподавать литературу,Saidova 2006,NA ghod1238,3204,1,71065,ли́тра,литр,инщттуда литра иккятабу зини,"корова, дающая пять литров молока",Saidova 2006,NA ghod1238,3205,1,71066,лóчик,летчик,лочикащуб порма,форма лётчика,Saidova 2006,NA ghod1238,3205,1,71066,лóчик,летчик,лочиклъу вулӀи,стать лётчиком,Saidova 2006,NA ghod1238,3206,1,71067,лулла́бали,шевелить,руша луллабали,дерево зашаталось (от чего-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,3206,1,71067,лулла́бали,шевелить,дада луллабали,поднимать пыль,Saidova 2006,NA ghod1238,3206,1,71067,лулла́бали,шевелить,мин луллабали рагъи,это ты затеял драку,Saidova 2006,NA ghod1238,3206,1,71067,лулла́бали,шевелить,лела луллабали,шевелить рукой,Saidova 2006,NA ghod1238,3206,1,71067,лулла́бали,шевелить,мучулади рекуме луллабалатада,ветер раскачивает провода,Saidova 2006,NA ghod1238,3206,1,71067,лулла́бали,шевелить,цеб сетӀилдала луллабали ихванта букӀичи дилъи,я не мог даже пальцы шевельнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",гьощучӀу ракӀвачӀудала ивучи гьавару луллаби,он не думает двигаться отсюда,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",рагъи луллабуда,война началась,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",мучу луллабуда,ветер поднялся,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",рагъи луллабичӀа букӀи,чтобы не возникла война,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",милълъарахъити мучу луллабихъида,к вечеру поднимается ветер,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",диб сукӀи луллабада,мой зуб шатается,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",суни релъа луллаби,вчера море волновалось,Saidova 2006,NA ghod1238,3207,1,71068,луллаби́,"двигаться, возникать, качаться, волноваться, шевелиться",луллаби бештта бакӀучи гьущти балъе,он не позволял детям даже шевельнуться,Saidova 2006,NA ghod1238,3208,1,71073,ля́нга,лянга,лянга хӀаᴴйиди,играть в лянгу,Saidova 2006,NA ghod1238,3209,1,71074,-лъа,же,гьавлъа вукӀа,этот же был,Saidova 2006,NA ghod1238,3209,1,71074,-лъа,же,гьайлъа йикӀва,она же была,Saidova 2006,NA ghod1238,3211,1,71076,лъабкиди́,бежать трусцой,ххвани лъабкиду муналӀада,лошадь бежит трусцой,Saidova 2006,NA ghod1238,3214,1,71079,лъабу́да,"три, тройка",лъабуда зибулӀи ццайи раа,три дня шел дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,3214,1,71079,лъабу́да,"три, тройка",лъабудалълъичӀуру цӀикӀваᴴ,больше трёх,Saidova 2006,NA ghod1238,3214,1,71079,лъабу́да,"три, тройка",лъабудацциму,около трёх,Saidova 2006,NA ghod1238,3214,1,71079,лъабу́да,"три, тройка",лъабцӀида лъабуда – гьачӀада,трижды три – девять,Saidova 2006,NA ghod1238,3214,1,71079,лъабу́да,"три, тройка",лъабуда баи,получить тройку,Saidova 2006,NA ghod1238,3214,1,71079,лъабу́да,"три, тройка",ушкуралълъо диб лъабуда букӀичи,в школе у меня не было троек,Saidova 2006,NA ghod1238,3215,1,71081,лъабу́дабикӀуналӀи,"трехгранный, несовершенный",лъабудабикӀуналӀи бежун,трёхгранная игла,Saidova 2006,NA ghod1238,3215,1,71081,лъабу́дабикӀуналӀи,"трехгранный, несовершенный",лъабудабикӀуналӀи чи-ран,трёхгранный напильник,Saidova 2006,NA ghod1238,3216,1,71083,лъабу́да(ла),трое,лъабудала ссева вулӀи,трое выступили вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,3216,1,71083,лъабу́да(ла),трое,лъабудащулъи шапакъати икки,троих наградили,Saidova 2006,NA ghod1238,3217,1,71084,лъабу́дардуди,втроем,лъабудардуди иᴴгьи тӀорда муху,втроем выполнили всю работу,Saidova 2006,NA ghod1238,3218,1,71085,лъабу́-лъабуда,по три,ищилъи лъабу-лъабуда ичу бацӀаᴴ,нам досталось по три яблока,Saidova 2006,NA ghod1238,3218,1,71085,лъабу́-лъабуда,по три,лъабу-лъабуда бикку гьину баабе,заходите по трое,Saidova 2006,NA ghod1238,3219,1,71086,лъабу́лъилассу,"трехлетний, трехлеток",лъабулъилассу чӀара,нетель третьего года,Saidova 2006,NA ghod1238,3219,1,71086,лъабу́лъилассу,"трехлетний, трехлеток",лъабулъилассурдуб рехьеди,стадо трёхлеток,Saidova 2006,NA ghod1238,3220,1,71088,лъа́булъи(ссу),третий,макӀилӀи лъабулъи реши ххаради,ребенку пошел третий год,Saidova 2006,NA ghod1238,3220,1,71088,лъа́булъи(ссу),третий,рушиди перхъи лъабулъи решилӀи икки,дерево дало плоды на третий год (после посадки),Saidova 2006,NA ghod1238,3221,1,71089,лъабуцӀа́ли,тридцать,гьаб пурццулӀи лъабуцӀали зибуда,в этом месяце тридцать дней,Saidova 2006,NA ghod1238,3221,1,71089,лъабуцӀа́ли,тридцать,лъабуцӀали зибулӀи ден элли икки,тридцать дней я держала уразу (пост),Saidova 2006,NA ghod1238,3222,1,71090,лъабуцӀа́лилълъи,тридцать,лъабуцӀалилълъи цеб,тридцать один,Saidova 2006,NA ghod1238,3222,1,71090,лъабуцӀа́лилълъи,тридцать,лъабуцӀали-лълъичӀуру цӀикӀваᴴ адами,более тридцати человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3223,1,71091,лъабцца́,муравей,лъабццелӀи бещен,муравейник,Saidova 2006,NA ghod1238,3223,1,71091,лъабцца́,муравей,лъабццецциму иᴴгьигьаᴴ балъи,перен. работать кропотливо (букв. как муравей),Saidova 2006,NA ghod1238,3224,1,71092,лъабцӀи́да,трижды,лъабцӀида лъилъирагьиᴴ хури,трижды поливалась пашня,Saidova 2006,NA ghod1238,3224,1,71092,лъабцӀи́да,трижды,гьуб дару зибуди лъабцӀида ххуди буккида,это лекарство следует принимать три раза в день,Saidova 2006,NA ghod1238,3225,1,71093,лъа́йи,"знание, образование",лъайи икки,дать знания,Saidova 2006,NA ghod1238,3225,1,71093,лъа́йи,"знание, образование",лъайи бахи,получать знания,Saidova 2006,NA ghod1238,3225,1,71093,лъа́йи,"знание, образование",лъайи ивучӀибу адами,необразованный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3225,1,71093,лъа́йи,"знание, образование",лъайилӀи адами,грамотный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3226,1,71095,лъа́йила,в сознании,лъайилару вуни,"упасть в обморок, потерять сознание",Saidova 2006,NA ghod1238,3226,1,71095,лъа́йила,в сознании,лъайила ваи,прийти в себя (после обморока) (букв. прийти в сознание),Saidova 2006,NA ghod1238,3227,1,71096,лъа́йилӀи,"образованный, грамотный",лъайилӀи (//балибу) йашикӀвабе гьера бегъуда,образованных (//грамотных) женщин теперь много,Saidova 2006,NA ghod1238,3228,1,71098,лъа́й-хъвай,знакомство,лъай-хъвай иᴴгьи,познакомить кого-л. с кем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3228,1,71098,лъа́й-хъвай,знакомство,ищиб лъай-хъвай букки,у нас завязалось знакомство,Saidova 2006,NA ghod1238,3228,1,71098,лъа́й-хъвай,знакомство,йашулълъи лъай-хъвай иᴴгьи,познакомиться с девушкой,Saidova 2006,NA ghod1238,3229,1,71099,лъа́ли,"след, подошва, полоз",бацӀулӀи лъали,волчьи следы,Saidova 2006,NA ghod1238,3229,1,71099,лъа́ли,"след, подошва, полоз",кӀянкьалулӀи лъали,заячьи следы,Saidova 2006,NA ghod1238,3229,1,71099,лъа́ли,"след, подошва, полоз",балъēлӀи лъали,следы детских ног,Saidova 2006,NA ghod1238,3229,1,71099,лъа́ли,"след, подошва, полоз",лъалачӀу вохутӀу вуни,идти по следу,Saidova 2006,NA ghod1238,3229,1,71099,лъа́ли,"след, подошва, полоз",резиналӀи лъали,резиновая подошва,Saidova 2006,NA ghod1238,3229,1,71099,лъа́ли,"след, подошва, полоз",дабагъалӀи лъали,кожаная подошва,Saidova 2006,NA ghod1238,3229,1,71099,лъа́ли,"след, подошва, полоз",лъали баккуᴴ,пришить подошву,Saidova 2006,NA ghod1238,3230,1,71101,лъали́ба,наверх,лъалиба лъехъу,подбросить вверх,Saidova 2006,NA ghod1238,3230,1,71101,лъали́ба,наверх,лъалиба гьалищи,смотреть вверх,Saidova 2006,NA ghod1238,3230,1,71101,лъали́ба,наверх,лъалиба мани,пойти наверх,Saidova 2006,NA ghod1238,3230,1,71101,лъали́ба,наверх,лъалиба гянни,подвинуться кверху,Saidova 2006,NA ghod1238,3231,1,71102,лъали́бахху,снизу вверх,лъаливахху ххарди,лазать снизу вверх,Saidova 2006,NA ghod1238,3231,1,71102,лъали́бахху,снизу вверх,лълъени лъалибахху баалӀада,вода просачивается снизу (вверх),Saidova 2006,NA ghod1238,3232,1,71103,лъа́ли-гьанкӀва,подкова,ххваничӀу лъалигьанкӀва ккванни,подковать коня,Saidova 2006,NA ghod1238,3233,1,71104,лъа́лхъани,приостанавливать,машина лъалхъани,притормозить машину,Saidova 2006,NA ghod1238,3233,1,71104,лъа́лхъани,приостанавливать,адами лъалхъани,приостановить человека,Saidova 2006,NA ghod1238,3234,1,71105,лъалхъи́ᴴ,приостанавливаться,лъалхъинчӀа ву-ни,идти без остановки,Saidova 2006,NA ghod1238,3234,1,71105,лъалхъи́ᴴ,приостанавливаться,мучу лъалхъаᴴ,ветер утих,Saidova 2006,NA ghod1238,3234,1,71105,лъалхъи́ᴴ,приостанавливаться,ццайи лъалхъаᴴ,дождь утих,Saidova 2006,NA ghod1238,3235,1,71106,лъалхъи́н,остановка,лъалхъидичӀа,"без остановки, без передышки",Saidova 2006,NA ghod1238,3236,1,71107,-лъа́ра,если,"мин йиничӀалъара, ден йинилӀибуда","если ты не поедешь, поеду я",Saidova 2006,NA ghod1238,3236,1,71107,-лъа́ра,если,"гьукьа бисанлъара, дубда къай цаха баха","если так (т.е. в таком случае), забери свои вещи",Saidova 2006,NA ghod1238,3236,1,71107,-лъа́ра,если,"валалъара, вунабе","если позовут, иди",Saidova 2006,NA ghod1238,3236,1,71107,-лъа́ра,если,"ццайи раалӀа рисанлъара, иши йикӀвабе","если идет дождь, сиди дома",Saidova 2006,NA ghod1238,3236,1,71107,-лъа́ра,если,"бии басанлъара, ичу батӀа","если поспело, сорви яблоко",Saidova 2006,NA ghod1238,3237,1,71108,лъарагӀа́: лъарагӀа́ мицци,кумыкский язык,лъарагӀа ракьи,а) равнинные земли б) земли кумыков,Saidova 2006,NA ghod1238,3237,1,71108,лъарагӀа́: лъарагӀа́ мицци,кумыкский язык,лъарагӀалӀи гӀадати,кумыкский обычай,Saidova 2006,NA ghod1238,3238,1,71109,лъара́гӀаб,ровный,лъарагӀаб хури,ровная пашня,Saidova 2006,NA ghod1238,3240,1,71111,лъарагӀа́ди,кумыки,лъарагӀардуб мицци,кумыкский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3242,1,71113,лъара́гӀалъи,равнина,лъарагӀалъийалда вуни,поехать на плоскость,Saidova 2006,NA ghod1238,3242,1,71113,лъара́гӀалъи,равнина,лъарагӀалъи-йалда гӀумуру иᴴгьи,жить на равнине,Saidova 2006,NA ghod1238,3244,1,71115,лъарди́,"гладить, растирать, снимать, снимать слой",макӀиди геду лъарди,ребенок поласкал кошку,Saidova 2006,NA ghod1238,3244,1,71115,лъарди́,"гладить, растирать, снимать, снимать слой",лелиди лъарди,гладить рукой,Saidova 2006,NA ghod1238,3244,1,71115,лъарди́,"гладить, растирать, снимать, снимать слой",илуди макӀи лъарди,мать ласкала ребенка,Saidova 2006,NA ghod1238,3244,1,71115,лъарди́,"гладить, растирать, снимать, снимать слой",мугъул лъарди,растирать спину,Saidova 2006,NA ghod1238,3246,1,71119,лъарди́,"гладить, растирать, снимать, снимать слой",щиᴴ-вучӀуру ракӀва лъарди,снять сливки с молока (т.е. снять слой сливок со свернувшегося молока),Saidova 2006,NA ghod1238,3246,1,71119,лъарди́,"гладить, растирать, снимать, снимать слой",айичӀуру лӀирлӀи лъарди,снять жир с бульона,Saidova 2006,NA ghod1238,3248,1,71121,лъа́хъи,"вчера, вчера вечером",лъахъи маркӀячӀулӀи,вчера под вечер,Saidova 2006,NA ghod1238,3248,1,71121,лъа́хъи,"вчера, вчера вечером",лъахъи бакьирелъала,вчера в полночь,Saidova 2006,NA ghod1238,3248,1,71121,лъа́хъи,"вчера, вчера вечером",дира мин лъахъи макьилӀи гьаа,вчера я тебя видел во сне,Saidova 2006,NA ghod1238,3248,1,71121,лъа́хъи,"вчера, вчера вечером",лъахъи ищиха ццебела баа,вчера к нам пришли гости,Saidova 2006,NA ghod1238,3249,1,71123,-лъа́хъи,ли,балилъахъи?,прочел ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,3249,1,71123,-лъа́хъи,ли,чӀиннилъахъи?,привязал ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,3249,1,71123,-лъа́хъи,ли,гӀали ваалъахъи?,(интересно) приехал ли Али?,Saidova 2006,NA ghod1238,3249,1,71123,-лъа́хъи,ли,мучу пудилъахъи?,"(интересно), подул ли ветер?",Saidova 2006,NA ghod1238,3250,1,71124,лъа́хъиссу,вчерашний,лъахъиссу щиᴴву,молоко удоя вчерашнего вечера,Saidova 2006,NA ghod1238,3251,1,71125,-лъачи́,слушай,йалъачи вунāчӀи гьува,"слушай, не ходи туда",Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",тумагилӀи лъаччу,звук ружейного выстрела,Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",кечӀехъанлълъилӀи лъаччу,голос певицы,Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",лъаччу тӀагӀиᴴ,терять голос,Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",лъаччу бикъу,охрипнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",лъаччу иᴴгьи,"издать звук, голос",Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",лъаччу кӀятиᴴ,вскрикнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",лъаччабе рештти,кричать,Saidova 2006,NA ghod1238,3252,1,71126,лъаччу́,"звук, крики",лъаччабе анлъи,услышать крики,Saidova 2006,NA ghod1238,3256,1,71132,лъебéлал,тляратинцы,лъебелардуб мицци,тляратинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3258,1,71135,лъēл,днем,лъēл заман,полуденное время,Saidova 2006,NA ghod1238,3258,1,71135,лъēл,днем,лъēл манза,обед,Saidova 2006,NA ghod1238,3258,1,71135,лъēл,днем,лъēчӀу ракъудара,после полудня,Saidova 2006,NA ghod1238,3258,1,71135,лъēл,днем,лъēл йоэнди,до полудня,Saidova 2006,NA ghod1238,3258,1,71135,лъēл,днем,лъēл икуᴴ,обедать,Saidova 2006,NA ghod1238,3258,1,71135,лъēл,днем,"лъēл йацци хури иᴴгьигьа йикӀуда, релъади таххабе иᴴгьата йикӀуда","днем сестра работает в поле, а вечером вяжет носки",Saidova 2006,NA ghod1238,3258,1,71135,лъēл,днем,"има никӀва лъēла, релъадила иᴴгьигьа вукӀида вукӀа",отец раньше работал и днем и ночью,Saidova 2006,NA ghod1238,3259,1,71136,лъéлаб,пеший,лъелав адами,пешеход,Saidova 2006,NA ghod1238,3261,1,71138,лъēлссу,полуденный,лъēлссу манза,обед,Saidova 2006,NA ghod1238,3261,1,71138,лъēлссу,полуденный,лъēлссу кубадир,полуденный намаз,Saidova 2006,NA ghod1238,3262,1,71139,лъеру́,крыло,самалётилӀи лъеру,крыло самолета,Saidova 2006,NA ghod1238,3263,1,71141,лъибали́,пугать,релъадиссу бацӀēлӀи лъаччуди балъе лъибалатада,ночной вой волков пугает детей,Saidova 2006,NA ghod1238,3263,1,71141,лъибали́,пугать,захӀмалъичӀуру ден лъибēчи,меня не пугают трудности,Saidova 2006,NA ghod1238,3263,1,71141,лъибали́,пугать,бацӀуди ххвани лъибали,волк спугнул коня,Saidova 2006,NA ghod1238,3264,1,71142,-лъи,суффикс обобщенности,гьуб инкьа иᴴгьатабулъи басаᴴ,"расскажи, зачем это делают",Saidova 2006,NA ghod1238,3264,1,71142,-лъи,суффикс обобщенности,эву ваалъибу цӀеххаᴴ,"спроси, кто пришел",Saidova 2006,NA ghod1238,3265,1,71143,лъиби́,бояться,сайилъичӀуру лъиби,остерегаться простуды,Saidova 2006,NA ghod1238,3265,1,71143,лъиби́,бояться,гьуб хвайи ба-цӀēчӀурудала лъибавучи,эта собака не боится даже волков,Saidova 2006,NA ghod1238,3265,1,71143,лъиби́,бояться,ден ишхъа денда вуххиначӀуру лъибида,я боюсь оставаться дома один,Saidova 2006,NA ghod1238,3265,1,71143,лъиби́,бояться,лъибичӀа,безбоязненно,Saidova 2006,NA ghod1238,3266,1,71144,лъибибу́,"испуганный, трусливый, опасный, постыдный",лъибибу бацӀуди риха ккваннавучи,трусливый волк не задерет овцу,Saidova 2006,NA ghod1238,3266,1,71144,лъибибу́,"испуганный, трусливый, опасный, постыдный",лъибибу муса,опасное место,Saidova 2006,NA ghod1238,3266,1,71144,лъибибу́,"испуганный, трусливый, опасный, постыдный",лъибибу замана,опасное время,Saidova 2006,NA ghod1238,3266,1,71144,лъибибу́,"испуганный, трусливый, опасный, постыдный",гӀумурулӀи лъибибу макӀи,"совершенный ребенок (букв. ребенок, за жизнь которого надо бояться)",Saidova 2006,NA ghod1238,3267,1,71148,лъиби́р,"страх, опасность, боязнь",лъибир ивучӀа,без страха,Saidova 2006,NA ghod1238,3267,1,71148,лъиби́р,"страх, опасность, боязнь",гьощура лъибир биавучи,он не знает страха,Saidova 2006,NA ghod1238,3267,1,71148,лъиби́р,"страх, опасность, боязнь",гьудиру гьощулъи лъибир ивучи,оттуда ему не угрожает опасность,Saidova 2006,NA ghod1238,3267,1,71148,лъиби́р,"страх, опасность, боязнь",лъибир ивучӀа,без боязни,Saidova 2006,NA ghod1238,3268,1,71151,лъиби́рлъиссу,опасный,лъи-бирлъиссу муса,опасное место,Saidova 2006,NA ghod1238,3269,1,71152,лъибичӀа́,смело,лъибичӀа вунабе ссева,не страшась иди вперёд,Saidova 2006,NA ghod1238,3271,1,71154,лъинлъирагьи́ᴴ,поливать,лъинлъирагьантабу ракьи,поливная земля,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,минвōхо вуни вуккида ссева!,ты же должен пойти первым!,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,зинилъōхо бахаᴴ,ведь корова отелилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,биттихъивōхо гулата,ведь с вами разговаривают,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,минлъōхо икки гьощулъи хъуча,ты же подарил ему книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,вуналъōхо гьов,ушел же он,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,баалъōхо кяхати,пришло же письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,дура кьибалӀи биидавōхо,ты же умеешь танцевать,Saidova 2006,NA ghod1238,3272,1,71155,-лъōхо,же,минлъōхо ден гьулълъи ругьун иᴴгьи,ведь ты меня этому научил,Saidova 2006,NA ghod1238,3273,1,71156,лъу́ди,"древесина, дрова",лъудалӀи чӀи,деревянное блюдо,Saidova 2006,NA ghod1238,3273,1,71156,лъу́ди,"древесина, дрова",лъуди хъабали,рубить дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,3273,1,71156,лъу́ди,"древесина, дрова",лъуди цӀати,жечь дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,3274,1,71158,лъуму́л,"пригоршня, копыто, пригрошня, ноготь",лъумул басаᴴ билъи,сыпать что-л. пригоршнями,Saidova 2006,NA ghod1238,3274,1,71158,лъуму́л,"пригоршня, копыто, пригрошня, ноготь",лъумул бецӀибу гьатӀи бахи,брать пригоршню муки,Saidova 2006,NA ghod1238,3276,1,71162,лъуму́л,"пригоршня, копыто, пригрошня, ноготь",лъуме рукъи,остричь ногти,Saidova 2006,NA ghod1238,3276,1,71162,лъуму́л,"пригоршня, копыто, пригрошня, ноготь",лъумулалӀи багьа ивучӀибу адами,не стоящий ногтя человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3276,1,71162,лъуму́л,"пригоршня, копыто, пригрошня, ноготь",лъумулццима даᴴйи иккиччи,"не дали ничего, даже мизер (букв. не дали ничего, даже размером с ноготь)",Saidova 2006,NA ghod1238,3278,1,71164,лъу́на,"мягкий, слабый, мягкосердечный",лъуна ракьи,"мягкая, рыхлая земля",Saidova 2006,NA ghod1238,3278,1,71164,лъу́на,"мягкий, слабый, мягкосердечный",лъуна лелибе,нежные руки,Saidova 2006,NA ghod1238,3278,1,71164,лъу́на,"мягкий, слабый, мягкосердечный",лъуна тамаку,слабый табак,Saidova 2006,NA ghod1238,3278,1,71164,лъу́на,"мягкий, слабый, мягкосердечный",лъуна адами,а) мягкосердечный человек б) слабохарактерный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3280,1,71168,лъу́налъи,смягчаться,лелибе лъуналъи,руки стали мягкими,Saidova 2006,NA ghod1238,3280,1,71168,лъу́налъи,смягчаться,ичу лъуналъи,яблоки смягчились,Saidova 2006,NA ghod1238,3283,1,71174,лъункъēса,всхлипывать,макӀи лъункъēса валъи,ребенок стал всхлипывать,Saidova 2006,NA ghod1238,3283,1,71174,лъункъēса,всхлипывать,йаши лъункъēса иᴴгьу хъадада,"девочка, всхлипывая, плачет",Saidova 2006,NA ghod1238,3285,1,71176,лъурди́,трясти,руша лъурди,трясти дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3285,1,71176,лъурди́,трясти,дум лъурди,"трясти, трусить ковер",Saidova 2006,NA ghod1238,3285,1,71176,лъурди́,трясти,рушичӀуру перхъи лъурди,сбивать фрукты с дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,3286,1,71177,лъу́рлъуди,трясти,хвайиди кӀокӀва лъурлъуди,собака потрясла щенка,Saidova 2006,NA ghod1238,3288,1,71179,лълъадали́,подсушивать,изу лълъадали,подсушить одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,3288,1,71179,лълъадали́,подсушивать,рикьи лълъадали,подсушить мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,3288,1,71179,лълъадали́,подсушивать,къвачара лълъадали,подсушить сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,3289,1,71180,лълъама́меседи,ртуть,лълъамамеседилӀи зарал,вред ртути,Saidova 2006,NA ghod1238,3289,1,71180,лълъама́меседи,ртуть,лълъамамеседи аччахъи муна,ртуть разлилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3290,1,71181,лълъēбу?,чей,лълъēбу гьаб гьанкъу?,NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,3290,1,71181,лълъēбу?,чей,лълъēву гьав ваша?,чей этот мальчик?,Saidova 2006,NA ghod1238,3290,1,71181,лълъēбу?,чей,лълъēйу гьай йаши?,чья эта девочка?,Saidova 2006,NA ghod1238,3290,1,71181,лълъēбу?,чей,лълъēбу гьаб балъе?,чьи это дети?,Saidova 2006,NA ghod1238,3290,1,71181,лълъēбу?,чей,лълъēру гьар гьанихабе?,чьи эти телята?,Saidova 2006,NA ghod1238,3294,1,71185,лълъелълъéр,"редкий, редко",лълъелълъер иᴴгьибу таххабе,неплотной вязки носки,Saidova 2006,NA ghod1238,3294,1,71185,лълъелълъéр,"редкий, редко",лълъелълъер баса,редкий волос,Saidova 2006,NA ghod1238,3294,1,71185,лълъелълъéр,"редкий, редко",лълъелълъер руша,редкий (не густой) лес,Saidova 2006,NA ghod1238,3294,1,71185,лълъелълъéр,"редкий, редко",лълъелълъер хӀежинкӀя,редкая (редко растущая) кукуруза,Saidova 2006,NA ghod1238,3294,1,71185,лълъелълъéр,"редкий, редко",хӀежинкӀя лълъелълъер бижантада,кукуруза растет редко (не густо),Saidova 2006,NA ghod1238,3296,1,71188,лълъелълъéрлъи,редкость,хӀежинкӀялӀи лълъелълъерлъи,редкость кукурузы,Saidova 2006,NA ghod1238,3297,1,71189,лълъелълъерлъи́,редеть,диб баса лълъелълъерлъи,у меня волосы поредели,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъин-ццулӀи лълъени,болотная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,ццалъилалӀи лълъени,дождевая вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъинссалӀи лълъени,речная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,сайи лълъени,холодная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,хӀабургъаму лълъени,мутная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,буццибу лълъени,отстоянная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъениха мани,ходить по воду,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъени бечиᴴ,провести воду,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъени берши,сменить воду,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъениди безиᴴ,а) стирать водой б) мыть водой,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъени бикъвали,запрудить воду,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъени кӀянцӀи,хлынуть (о воде),Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,"лълъинссахала вочаᴴ, лълъени ххудичӀа ракъудара вочиᴴ","погов. отведя к реке, не дав попить, вернуть (соотв. обвести вокруг пальца)",Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,мисидилӀи лълъени бештти,позолотить что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,хела лълъени баи,слюнки текут,Saidova 2006,NA ghod1238,3298,1,71190,лълъени́,вода,лълъеницциму бии,знать наизусть (букв. знать как воду),Saidova 2006,NA ghod1238,3299,1,71191,лълъенлъирагьантабу,поливной,лълъенлъирагьантабу хури,"поливное поле, участок",Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",анчибе лълъехъу,разбрасывать камни,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",ламурару гьикьи лълъехъу,сбросить с крыши,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",аччахъи лълъехъу,бросить на пол,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",къайи лълъе-хъу,перебросить вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",иссира лълъехъу,выбросить,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",партийалдару цахава лълъехъу,исключить из партии,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",лълъе-хъу бети,оставить без внимания,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",муху лълъехъу бети,оставить работу,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",гьанкъу лълъехъу бети,оставить дом без присмотра,Saidova 2006,NA ghod1238,3302,1,71194,лълъехъу́,"бросать, сбрасывать, исключать, лишать",раша лълъехъу,"бросать упрёк, упрекнуть в чем-л. (букв. бросить слово)",Saidova 2006,NA ghod1238,3303,1,71198,-лълъи,с,ималалълъи ццейи ваа,с отцом пришел гость,Saidova 2006,NA ghod1238,3303,1,71198,-лълъи,с,дилълъи мин къасаᴴгьачӀи,со мной ты не спорь,Saidova 2006,NA ghod1238,3303,1,71198,-лълъи,с,денлалълъи лӀа,пойдем со мной,Saidova 2006,NA ghod1238,3304,1,71199,лълъинсса́,река,лълъинссалӀи лъаччу,шум реки,Saidova 2006,NA ghod1238,3304,1,71199,лълъинсса́,река,лълъинсса бахиди,переплыть реку,Saidova 2006,NA ghod1238,3304,1,71199,лълъинсса́,река,лълъинссачӀу гьиларуххуссу кьиру,мост через реку,Saidova 2006,NA ghod1238,3304,1,71199,лълъинсса́,река,лълъинссачӀу бакила,на берегу реки,Saidova 2006,NA ghod1238,3305,1,71200,лълъинццу́,"болото, жижа",лълъинццулӀи лълъени,болотная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,3305,1,71200,лълъинццу́,"болото, жижа",лълъинццуцциму иᴴгьи,заболачивать (букв. как болото делать),Saidova 2006,NA ghod1238,3307,1,71203,лълъунлъи́дабу,зачем-то,лълъунлъидабу мин гьощулъи къварагӀаᴴ ?,зачем-то ты нужен был ему,Saidova 2006,NA ghod1238,3307,1,71203,лълъунлъи́дабу,зачем-то,лълъунлъидабу гьощти гьов ишхъару,вали он зачем-то вызвал его из дома,Saidova 2006,NA ghod1238,3310,1,71206,лълъунни́,сморкаться,махъа лълъунни,сморкаться,Saidova 2006,NA ghod1238,3313,1,71209,лӀа,давай,лӀа илӀе манива!,давай мы уйдем!,Saidova 2006,NA ghod1238,3315,1,71211,лӀéртӀа,клин,ччēчӀу лӀертӀа ччаби,загнать клин в доску,Saidova 2006,NA ghod1238,3316,1,71212,лӀи́рлӀи,масло,бицӀалибу лӀирлӀи,топленое масло,Saidova 2006,NA ghod1238,3316,1,71212,лӀи́рлӀи,масло,лъардибу лӀирлӀи,снятый (с бульона) жир,Saidova 2006,NA ghod1238,3316,1,71212,лӀи́рлӀи,масло,симишкялӀи лӀирлӀи,подсолнечное масло,Saidova 2006,NA ghod1238,3318,1,71214,лӀулӀаби́,"тереть, вытирать",хъатибе лӀулӀаби,потирать руки,Saidova 2006,NA ghod1238,3318,1,71214,лӀулӀаби́,"тереть, вытирать",мугъул лӀулӀаби,растереть спину,Saidova 2006,NA ghod1238,3318,1,71214,лӀулӀаби́,"тереть, вытирать",къацӀакӀиди чӀабар лӀулӀаби,вытереть тряпкой пол,Saidova 2006,NA ghod1238,3320,1,71217,лӀурди́,ползать,макӀи котте-котте лӀурдатада,ребенок понемногу ползает,Saidova 2006,NA ghod1238,3320,1,71217,лӀурди́,ползать,лӀурдула ваилӀибуда,хоть ползком приду,Saidova 2006,NA ghod1238,3321,1,71218,лӀурду́,ползком,лӀурдула ваиссу ден,"хоть ползком, но приду",Saidova 2006,NA ghod1238,3322,1,71219,лӀухьи́ᴴ,точить,бесун лӀухьиᴴ,наточить нож,Saidova 2006,NA ghod1238,3325,1,71222,мавли́ди,мавлид,мавлиди бали,читать мавлюд,Saidova 2006,NA ghod1238,3325,1,71222,мавли́ди,мавлид,мавлиди иᴴгьи,организовать мавлюд (созвав людей),Saidova 2006,NA ghod1238,3328,1,71225,магъа́кьи,подхвостник,кьекьилалӀи магъакьи,подхвостник седла,Saidova 2006,NA ghod1238,3328,1,71225,магъа́кьи,подхвостник,магъакьи букӀали,надевать подхвостник,Saidova 2006,NA ghod1238,3329,1,71227,магъа́лу,налог,гьабигьанащулъи магъалу икки,мельнику дали плату за помол,Saidova 2006,NA ghod1238,3329,1,71227,магъа́лу,налог,магъалу бишали,собрать налог,Saidova 2006,NA ghod1238,3330,1,71228,магъри́б,"запад, залад",магърибалда гьалищи,посмотреть на запад,Saidova 2006,NA ghod1238,3331,1,71229,магьа́ри,"акт бракосочетания, выкуп, бракосочетание",магьари билъи,совершить бракосочетание,Saidova 2006,NA ghod1238,3331,1,71229,магьа́ри,"акт бракосочетания, выкуп, бракосочетание",магьари иву-чӀибу кунтӀа-гьаркки,"супружеская пара, живущая без религиозного освещения брака",Saidova 2006,NA ghod1238,3334,1,71233,магьи́,слоновая кость,магьилӀи гъили,рукоятка из слоновой кости,Saidova 2006,NA ghod1238,3334,1,71233,магьи́,слоновая кость,магьилӀиццимуссу сукӀибе,ослепительно белые красивые зубы (букв. зубы как из слоновой кости),Saidova 2006,NA ghod1238,3336,1,71235,магӀана́,"смысл, толк, благовоспитанность",гъваридаб магӀана,глубокий смысл,Saidova 2006,NA ghod1238,3336,1,71235,магӀана́,"смысл, толк, благовоспитанность",магӀана ивучӀибу раша,бессмысленное слово,Saidova 2006,NA ghod1238,3336,1,71235,магӀана́,"смысл, толк, благовоспитанность",гьулълъилӀи ма-гӀана э̄́бу?,что это значит?,Saidova 2006,NA ghod1238,3336,1,71235,магӀана́,"смысл, толк, благовоспитанность",магӀана иᴴгьи,понять смысл чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3336,1,71235,магӀана́,"смысл, толк, благовоспитанность",магӀана биччани,растолковать смысл чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3336,1,71235,магӀана́,"смысл, толк, благовоспитанность",магӀана иву-чӀибу адами,а) бестолковый человек б) бестактный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3336,1,71235,магӀана́,"смысл, толк, благовоспитанность",магӀана идабу (//магӀаналъ-лъиссу) адами,благовоспитанный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3337,1,71238,магӀана́лӀи,"толковый, осмысленный, благовоспитанный",магӀаналълъиссу адами,толковый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3337,1,71238,магӀана́лӀи,"толковый, осмысленный, благовоспитанный",магӀаналълъиссу раша,"а) осмысленное слово б) обдуманное, разумное слово",Saidova 2006,NA ghod1238,3338,1,71244,магӀа́руди,"аварцы, горцы",магӀарул мицци,аварский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3338,1,71244,магӀа́руди,"аварцы, горцы",магӀарулардуб мицци,язык аварцев,Saidova 2006,NA ghod1238,3339,1,71246,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀа-рул халкъи,аварский народ,Saidova 2006,NA ghod1238,3339,1,71246,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул тайпа,горной породы (о животных),Saidova 2006,NA ghod1238,3339,1,71246,магӀа́рул,"аварский, горный, горский",магӀарул гӀадати,горский обычай,Saidova 2006,NA ghod1238,3343,1,71258,магӀа́рухъи,в горах,магӀарухъи рижаму,выросшие в горах,Saidova 2006,NA ghod1238,3343,1,71258,магӀа́рухъи,в горах,къинулӀи ден магӀарухъи вукӀида,летом я бываю в горах,Saidova 2006,NA ghod1238,3345,1,71261,магӀда́нлъиссу,прекрасный,магӀданлъиссу йаши,прекрасная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,3345,1,71261,магӀда́нлъиссу,прекрасный,магӀдан-лъиссу муса,прекрасное место,Saidova 2006,NA ghod1238,3346,1,71262,магӀи́шати,хозяйство,йазихъаб магӀишати,скудное хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,3346,1,71262,магӀи́шати,хозяйство,магӀишати иᴴгьи,а) создать хозяйство б) жить,Saidova 2006,NA ghod1238,3346,1,71262,магӀи́шати,хозяйство,гьордуб цӀакъаб магӀишатида,а) материальное положение у них хорошее б) у них хорошее хозяйство они хорошо живут,Saidova 2006,NA ghod1238,3346,1,71262,магӀи́шати,хозяйство,магӀа-рухъи магӀишати иᴴгьи захӀматабида,в горах трудно вести хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,3346,1,71262,магӀи́шати,хозяйство,лъара-гӀалъийалда магӀишати иᴴгьи бигьāбида,на плоскостных землях легче прожить//легче наладить хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,3347,1,71263,мада́-гъадар,терпимое состояние,гьера мада-гъадарида,теперь терпимое (сносное) положение,Saidova 2006,NA ghod1238,3348,1,71264,мада́р,удовлетворительное состояние,гьудов мадарлълъида,он в удовлетворительном состоянии,Saidova 2006,NA ghod1238,3348,1,71264,мада́р,удовлетворительное состояние,мадарлъи даᴴйи,достаточное количество чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3348,1,71264,мада́р,удовлетворительное состояние,мадар иᴴгьи,усердствовать в чем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3349,1,71265,мада́раб,"сносный, приличный",мадараб харжи,удовлетворительная зарплата,Saidova 2006,NA ghod1238,3349,1,71265,мада́раб,"сносный, приличный",мадараб хелу,приличное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,3349,1,71265,мада́раб,"сносный, приличный",мадарав адами,приличный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3349,1,71265,мада́раб,"сносный, приличный",мадарай йаши,приличная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,3350,1,71266,мадраса́,медресе,мадрасалӀи цӀалдохъаме,ученики медресе,Saidova 2006,NA ghod1238,3350,1,71266,мадраса́,медресе,мадрасалда ралилалӀи,учиться в медресе,Saidova 2006,NA ghod1238,3350,1,71266,мадраса́,медресе,мадраса булӀали,окончить медресе,Saidova 2006,NA ghod1238,3351,1,71267,ма́дугьал,сосед,"исибалассу мадугьал шубида, вокьатассу гӀагярав адамичӀуру","погов. букв. лучше иметь хорошего соседа, чем далекого родственника",Saidova 2006,NA ghod1238,3352,1,71268,ма́дугьалихъи,по соседству,ищичӀу мадугьалихъи,по соседству с нами,Saidova 2006,NA ghod1238,3352,1,71268,ма́дугьалихъи,по соседству,гьукьассу адами мадугьалихъидала шуб ивучи,такого человека лучше не иметь даже по соседству,Saidova 2006,NA ghod1238,3352,1,71268,ма́дугьалихъи,по соседству,ищиб мадугьалхъи нусахар букӀилӀибуда,у нас по соседству состоится свадьба,Saidova 2006,NA ghod1238,3353,1,71269,ма́дугьаллъи,"соседство, соседи",ищиб мадугьаллъи цӀакъабида,соседи у нас подобрались хорошие (букв. наше соседство хорошее),Saidova 2006,NA ghod1238,3355,1,71272,ма́зи,крем,бечӀер мази,черный крем,Saidova 2006,NA ghod1238,3355,1,71272,ма́зи,крем,мазилӀи шаᴴйи,запах мази,Saidova 2006,NA ghod1238,3355,1,71272,ма́зи,крем,мази буши,смазать мазью,Saidova 2006,NA ghod1238,3356,1,71273,май,май,майлӀи паразникал,майские праздники,Saidova 2006,NA ghod1238,3356,1,71273,май,май,гьичӀиссебассу,май первое мая,Saidova 2006,NA ghod1238,3356,1,71273,май,май,майлӀи зибубе,майские дни,Saidova 2006,NA ghod1238,3356,1,71273,май,май,майалда,в мае,Saidova 2006,NA ghod1238,3356,1,71273,май,май,майлӀи анзи баа,в мае выпал снег,Saidova 2006,NA ghod1238,3357,1,71274,ма́йкя,майка,майкя бали,надеть майку,Saidova 2006,NA ghod1238,3357,1,71274,ма́йкя,майка,майкя бухи,снять майку,Saidova 2006,NA ghod1238,3358,1,71275,маймали́ки,обезьяна,маймаликилӀиццимуссу куци-дабу адами,некрасивый человек (букв. человек с внешностью как у обезьяны),Saidova 2006,NA ghod1238,3359,1,71276,маквасабу́,голодный,маквасабу балъа,"проголодавшийся, голодный ребенок",Saidova 2006,NA ghod1238,3359,1,71276,маквасабу́,голодный,маквасабу бацӀа,голодный волк,Saidova 2006,NA ghod1238,3359,1,71276,маквасабу́,голодный,маквасабу реши,голодный год,Saidova 2006,NA ghod1238,3361,1,71278,макваси́,"голодать, проголодаться",макваса вучӀи,умирать с голоду,Saidova 2006,NA ghod1238,3361,1,71278,макваси́,"голодать, проголодаться",ден макваса,я проголодался,Saidova 2006,NA ghod1238,3362,1,71280,макваси́р,голод,ищиб хъизамара маквасир гьаичи,наша семья не испытала голода,Saidova 2006,NA ghod1238,3362,1,71280,макваси́р,голод,маквасир гьаичӀавара,упаси (бог) от голода,Saidova 2006,NA ghod1238,3362,1,71280,макваси́р,голод,маквасир биккятабу манза,калорийная пища (букв. голод задерживающая пища),Saidova 2006,NA ghod1238,3363,1,71281,ма́куру,лукавство,ракӀвачӀу макуру ивучӀибу адами,а) бесхитростный человек б) честный человек в) человек без коварства,Saidova 2006,NA ghod1238,3364,1,71282,ма́курулӀи,"см. МÁКУРУ, лукавый",макурулӀи адами,коварный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3368,1,71287,ма́кьилӀи,во сне,макьилӀи гьаи,присниться (букв. во сне увидеть),Saidova 2006,NA ghod1238,3368,1,71287,ма́кьилӀи,во сне,макьилӀи гулати,разговаривать во сне,Saidova 2006,NA ghod1238,3370,1,71289,макьиххи́,клонить ко сну,ден макьиххида,меня клонит ко сну,Saidova 2006,NA ghod1238,3371,1,71290,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу баи,задремать,Saidova 2006,NA ghod1238,3371,1,71290,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу бичӀали,нарушить сон,Saidova 2006,NA ghod1238,3371,1,71290,ма́кьу,"сон, сновидение",цӀакъаб макьу,хороший сон,Saidova 2006,NA ghod1238,3371,1,71290,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу басиᴴ,рассказать сон,Saidova 2006,NA ghod1238,3371,1,71290,ма́кьу,"сон, сновидение",макьу букъи,отгадывать сон,Saidova 2006,NA ghod1238,3371,1,71290,ма́кьу,"сон, сновидение",макьуди воцӀи,выспаться (букв. сном насытиться),Saidova 2006,NA ghod1238,3372,1,71292,макӀи́,ребенок,кунтӀукӀя макӀи,мальчик (букв. ребенок мужского пола),Saidova 2006,NA ghod1238,3372,1,71292,макӀи́,ребенок,йашикӀва макӀи,девочка (букв. ребёнок женского пола),Saidova 2006,NA ghod1238,3372,1,71292,макӀи́,ребенок,диб макӀи,мой ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,3372,1,71292,макӀи́,ребенок,диб балъе,мои дети,Saidova 2006,NA ghod1238,3372,1,71292,макӀи́,ребенок,балъēлӀи тӀалаб иᴴгьи,"а) смотреть за детьми б) ухаживать за детьми, заботиться о детях",Saidova 2006,NA ghod1238,3372,1,71292,макӀи́,ребенок,балъе белӀали,а) содержать детей б) нянчить детей,Saidova 2006,NA ghod1238,3374,1,71294,мала́ик,ангел,малаикиццимуссу адами,ангелоподобный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3375,1,71295,малгӀу́н,"дьявол, окаянный, брак",дира макьилӀи малгӀун гьаа,мне приснился дьявол,Saidova 2006,NA ghod1238,3375,1,71295,малгӀу́н,"дьявол, окаянный, брак","духа вацӀинссу ден, малгӀун","ну, окаянный, доберусь я до тебя",Saidova 2006,NA ghod1238,3378,1,71299,малдава́нал,молдаване,малдаванардуб мицци,молдавский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3380,1,71301,малълъи́,"учить, поручать работу",ден гьощухъи дарци малълъи,я разъяснил ему урок (т.е. заданный материал),Saidova 2006,NA ghod1238,3380,1,71301,малълъи́,"учить, поручать работу",гӀакъулу малълъи,учить уму-разуму,Saidova 2006,NA ghod1238,3380,1,71301,малълъи́,"учить, поручать работу",дихъила малълъа муху,и мне поручи работу,Saidova 2006,NA ghod1238,3384,1,71308,манги́,кушетка,мангичӀу гьила вораххи,лежать на кушетке,Saidova 2006,NA ghod1238,3384,1,71308,манги́,кушетка,манги бахи,купить кушетку,Saidova 2006,NA ghod1238,3387,1,71311,мангóлал,монголы,манголардуб мицци,монгольский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3388,1,71312,манза́,еда,рахакьи манза,завтрак,Saidova 2006,NA ghod1238,3388,1,71312,манза́,еда,батӀи́-батӀийаб манза,разнообразная еда,Saidova 2006,NA ghod1238,3388,1,71312,манза́,еда,тӀагӀамалӀи манза,"вкусная еда, кушанье",Saidova 2006,NA ghod1238,3388,1,71312,манза́,еда,манза иᴴгьи,приготовить пищу,Saidova 2006,NA ghod1238,3389,1,71313,манзи́л,расстояние,лъабуда гилилӀи манзил,расстояние в три шага,Saidova 2006,NA ghod1238,3389,1,71313,манзи́л,расстояние,лълъинццучӀула ищиб ахичӀула бакьу ми-кӀиси манзилида,между болотом и нашим садом небольшое расстояние,Saidova 2006,NA ghod1238,3389,1,71313,манзи́л,расстояние,манзил бачикӀи адами,вспыльчивый (букв. с коротким расстоянием) человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3392,1,71316,маргари́н,маргарин,маргаринлӀи пачкя,пачка маргарина,Saidova 2006,NA ghod1238,3392,1,71316,маргари́н,маргарин,маргаринлӀи тӀагӀам,вкус маргарина,Saidova 2006,NA ghod1238,3392,1,71316,маргари́н,маргарин,маргарин бицӀали,маргарин растопить,Saidova 2006,NA ghod1238,3393,1,71317,маргъа́л,"см. тýс̄Īа, пуговица, таблетка",маргъалди ру-кӀали,застегнуть пуговицы,Saidova 2006,NA ghod1238,3393,1,71317,маргъа́л,"см. тýс̄Īа, пуговица, таблетка",маргъалди рухи,расстегнуть пуговицы,Saidova 2006,NA ghod1238,3393,1,71317,маргъа́л,"см. тýс̄Īа, пуговица, таблетка",маргъал баккуᴴ,пришить пуговицу,Saidova 2006,NA ghod1238,3393,1,71317,маргъа́л,"см. тýс̄Īа, пуговица, таблетка",дарубелӀи маргъалди,лекарство в таблетках,Saidova 2006,NA ghod1238,3394,1,71319,маржа́н,коралл,маржаналӀи миххе,коралловые бусы,Saidova 2006,NA ghod1238,3397,1,71322,мари́йцал,марийцы,марийцардуб мицци,марийский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3398,1,71323,маркӀя́,марка,почулӀи маркӀя,почтовая марка,Saidova 2006,NA ghod1238,3398,1,71323,маркӀя́,марка,маркӀя синашали,наклеить марку,Saidova 2006,NA ghod1238,3399,1,71324,маркӀала́шка,фляжка,харашулӀи маркӀалашка,фляжка пастуха,Saidova 2006,NA ghod1238,3400,1,71325,маркӀя́чӀу(лӀи),сумеречный,маркӀячӀулӀи заман,"сумеречная пора, сумерки",Saidova 2006,NA ghod1238,3400,1,71325,маркӀя́чӀу(лӀи),сумеречный,маркӀячӀу кубадир,"намаз, совершаемый в сумеречную пору",Saidova 2006,NA ghod1238,3401,1,71326,ма́ркӀячӀулӀи,вечер,пурцци маркӀячӀулӀи баида ишхъа,скот возвращается домой вечером,Saidova 2006,NA ghod1238,3401,1,71326,ма́ркӀячӀулӀи,вечер,мар-кӀячӀулӀи ццайи раа,вечером пошел дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,3401,1,71326,ма́ркӀячӀулӀи,вечер,маркӀячӀулӀи-къару баа,"наступил вечер, вечерело",Saidova 2006,NA ghod1238,3402,1,71328,марма́р,мрамор,мармаралӀи къуну,мраморный надгробный камень,Saidova 2006,NA ghod1238,3403,1,71329,март,март,мартилӀи каникул,мартовские каникулы,Saidova 2006,NA ghod1238,3403,1,71329,март,март,мартилӀи паразники,мартовский праздник,Saidova 2006,NA ghod1238,3404,1,71330,марш,марш,марш бечаᴴ!,марш отсюда!,Saidova 2006,NA ghod1238,3405,1,71331,масала́,например,"масала, гьов ваичӀалъара…","к примеру, если он не придет...",Saidova 2006,NA ghod1238,3407,1,71333,масли́гӀати,соглашение,маслигӀати иᴴгьи,"примирить, привести к соглашению (через посредничество)",Saidova 2006,NA ghod1238,3408,1,71334,масли́гӀатилъи,посредничество,маслигӀатилъи иᴴгьи,а) выступить посредником б) содействовать посредничеству в) примирить,Saidova 2006,NA ghod1238,3411,1,71337,масса́жи,массаж,массажи иᴴгьи,"сделать массаж, помассировать что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,3412,1,71338,масхъа́ра,шутка,масхъаралъи,в шутку,Saidova 2006,NA ghod1238,3412,1,71338,масхъа́ра,шутка,масхъаралъи гьикьи,"сказать в шутку, шутя",Saidova 2006,NA ghod1238,3412,1,71338,масхъа́ра,шутка,масхъара иᴴгьи,шутить,Saidova 2006,NA ghod1238,3412,1,71338,масхъа́ра,шутка,масхъара биччинчӀибу адами,не понимающий шуток человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3412,1,71338,масхъа́ра,шутка,масхъаралъи вукки,"а) дурачить кого-л., водить за нос б) насмехаться над кем-л., вышучивать кого-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,3418,1,71344,масъа́ла,"задача, проблема, вопрос",гьеб сураму масъалада,а) это трудная задача б) это неразрешимая проблема,Saidova 2006,NA ghod1238,3420,1,71347,мата́хӀи,"инвентарь, вещи, причиндалы",лъудалӀи устаращуб матахӀи,плотничий инвентарь,Saidova 2006,NA ghod1238,3421,1,71349,матаци́ки,мотоцикл,кӀеда гургущилӀи матацики,двухколесный мотоцикл,Saidova 2006,NA ghod1238,3421,1,71349,матаци́ки,мотоцикл,каляскалӀи матацики,мотоцикл с коляской,Saidova 2006,NA ghod1238,3421,1,71349,матаци́ки,мотоцикл,матацикичӀу гьила вуни,ехать на мотоцикле,Saidova 2006,NA ghod1238,3421,1,71349,матаци́ки,мотоцикл,матацики бечиᴴ,вести мотоцикл,Saidova 2006,NA ghod1238,3422,1,71350,матóр,мотор,машиналӀи матор,мотор машины,Saidova 2006,NA ghod1238,3424,1,71352,матӀу́,"стекло, зеркало, рентген",матӀулӀи курушкя,стеклянная кружка,Saidova 2006,NA ghod1238,3424,1,71352,матӀу́,"стекло, зеркало, рентген",матӀу букӀали,застеклить,Saidova 2006,NA ghod1238,3424,1,71352,матӀу́,"стекло, зеркало, рентген",матӀулӀи гьалищи,смотреться в зеркало,Saidova 2006,NA ghod1238,3424,1,71352,матӀу́,"стекло, зеркало, рентген",матӀулӀи гьину гьаи,видеть в зеркале,Saidova 2006,NA ghod1238,3428,1,71358,махъа́,сопли,махъалӀи макӀи,сопляк,Saidova 2006,NA ghod1238,3428,1,71358,махъа́,сопли,махъа лълъунни,высморкаться,Saidova 2006,NA ghod1238,3429,1,71359,махъалӀи́,сопляк,ма-хъалӀищуб махъа ххвардада,у сопляка текут сопли,Saidova 2006,NA ghod1238,3430,1,71360,ма́хӀи,"ничего, нисколько",махӀи булӀилӀибу ивучи,ничего не случится,Saidova 2006,NA ghod1238,3430,1,71360,ма́хӀи,"ничего, нисколько",махӀи букӀавучи,ничего не бывает,Saidova 2006,NA ghod1238,3430,1,71360,ма́хӀи,"ничего, нисколько",махӀи волларалъичӀада,нисколько не похудел,Saidova 2006,NA ghod1238,3431,1,71362,ма́хӀидала,"ничуть, нисколько",махӀидала цӀакъаб ивучи,ничуть не лучше,Saidova 2006,NA ghod1238,3431,1,71362,ма́хӀидала,"ничуть, нисколько",дилъи гьуб махӀидала идалъичи,мне это ничуть не понравилось,Saidova 2006,NA ghod1238,3431,1,71362,ма́хӀидала,"ничуть, нисколько",махӀидала ургъил иᴴгьā-чӀи,а) нисколько не беспокойся б) нисколько не переживай,Saidova 2006,NA ghod1238,3431,1,71362,ма́хӀидала,"ничуть, нисколько",махӀидала биавучи дира гьордуб мицци,я совсем не знаю их языка,Saidova 2006,NA ghod1238,3433,1,71365,махӀуру́млъи,лишение,мин пурццачӀуру махӀримлъи дира биичи,"я не знал, что ты лишился состояния",Saidova 2006,NA ghod1238,3434,1,71367,махӀрумлъи́,лишаться,мухучӀуру махӀрумлъи,лишаться работы,Saidova 2006,NA ghod1238,3440,1,71374,мачӀу́,"штабель, стопка",лъудалӀи мачӀу,"штабель дров, поленница",Saidova 2006,NA ghod1238,3440,1,71374,мачӀу́,"штабель, стопка",килулӀи мачӀу,штабель кизяка,Saidova 2006,NA ghod1238,3440,1,71374,мачӀу́,"штабель, стопка",ччебелӀи мачӀу,кипа досок,Saidova 2006,NA ghod1238,3440,1,71374,мачӀу́,"штабель, стопка",ден мачӀу къаркъēлӀи иᴴгьи,я приготовила стопку лепёшек,Saidova 2006,NA ghod1238,3440,1,71374,мачӀу́,"штабель, стопка",гьощучӀу ссеба хъучибелӀи мачӀуда,перед ним стопка книг,Saidova 2006,NA ghod1238,3442,1,71377,машгьу́раб,известный,машгьурай адами,известная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,3442,1,71377,машгьу́раб,известный,машгьураб кечӀи,популярная песня,Saidova 2006,NA ghod1238,3442,1,71377,машгьу́раб,известный,машгьурав вочӀухаима,знаменитый дед,Saidova 2006,NA ghod1238,3443,1,71379,машгьу́рлъи,известность,расуллӀи машгьурлъи дунеллада биида расул,(Гамзатов) популярен на весь мир (букв. о популярности Расула знает весь мир),Saidova 2006,NA ghod1238,3444,1,71380,машгьурлъи́,стать известным,цӀакъар кечӀēди машгьурлъали кечӀехъан,хорошие стихи прославили поэтессу,Saidova 2006,NA ghod1238,3445,1,71381,маши́на,машина,микӀиси машина,легковая машина,Saidova 2006,NA ghod1238,3445,1,71381,маши́на,машина,рикьи гьархъатабу,машина мясорубка,Saidova 2006,NA ghod1238,3445,1,71381,маши́на,машина,раккванккабу,машина швейная машина,Saidova 2006,NA ghod1238,3445,1,71381,маши́на,машина,изу резантабу,машина стиральная машина,Saidova 2006,NA ghod1238,3445,1,71381,маши́на,машина,машиначӀу гьила гьанкӀу,сесть на машину,Saidova 2006,NA ghod1238,3446,1,71382,маши́нкя,машинка,вани къирдатабу машинкя,машинка для стрижки волос,Saidova 2006,NA ghod1238,3446,1,71382,маши́нкя,машинка,хъвархъвадабу машинкя,пишущая машинка,Saidova 2006,NA ghod1238,3447,1,71383,машри́къ,восток,машрикъилӀи рахъи,восточная сторона,Saidova 2006,NA ghod1238,3447,1,71383,машри́къ,восток,машрикъалдахху кубадида,молятся в сторону востока,Saidova 2006,NA ghod1238,3448,1,71384,машти́ки,мечеть,маштико бегъу адамике баалӀа,в мечеть ходит много людей,Saidova 2006,NA ghod1238,3449,1,71385,ма́шхъил,умение,лелилӀи машхъил,мастерство рук,Saidova 2006,NA ghod1238,3449,1,71385,ма́шхъил,умение,гулати машхъил,умение говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,3449,1,71385,ма́шхъил,умение,гьолълъилӀи баккуᴴ машхъил ивучи,она не умеет шить,Saidova 2006,NA ghod1238,3449,1,71385,ма́шхъил,умение,машхъил ийадала къваригӀинда,умение везде пригодится,Saidova 2006,NA ghod1238,3450,1,71386,ма́шхъилади,"мастерски, осторожно",машхъилади бахиди ден лълъинсса,я мастерски переплыл реку,Saidova 2006,NA ghod1238,3451,1,71388,ма́шхъилалӀи,умелый,машхъилалӀи адами,умелец,Saidova 2006,NA ghod1238,3451,1,71388,ма́шхъилалӀи,умелый,машхъилалӀи адами ийадала гӀадатӀа вучӀилӀибу ивучи,умелец нигде не пропадет,Saidova 2006,NA ghod1238,3453,1,71391,мащу́,"труба, дымоход, бронхи",мащухъи ссури баалӀада,из дымохода валит дым,Saidova 2006,NA ghod1238,3454,1,71394,маъа́,"слеза, оплакивание",гьолълъичӀу маъа кӀянцӀи,у неё появилась слезинка,Saidova 2006,NA ghod1238,3454,1,71394,маъа́,"слеза, оплакивание",гьадикко маъа буххи,на глазах навернулись слёзы,Saidova 2006,NA ghod1238,3454,1,71394,маъа́,"слеза, оплакивание",маъа ххварди,слёзы потекли,Saidova 2006,NA ghod1238,3454,1,71394,маъа́,"слеза, оплакивание",маъа иᴴгьи,"причитать (по умершему), оплакивать",Saidova 2006,NA ghod1238,3454,1,71394,маъа́,"слеза, оплакивание",маъалӀи гьан-къу,"место, дом, где оплакивают умершего",Saidova 2006,NA ghod1238,3454,1,71394,маъа́,"слеза, оплакивание",маъа бухи́,начать оплакивать (умершего вдали от дома),Saidova 2006,NA ghod1238,3455,1,71396,мéди,брага,меди бухи,варить брагу,Saidova 2006,NA ghod1238,3456,1,71397,мéкъаб,"упрямый, неправильный",мекъаб гӀамал,упрямый характер,Saidova 2006,NA ghod1238,3456,1,71397,мéкъаб,"упрямый, неправильный",мекъаб // микъсса жаваб,неправильный ответ,Saidova 2006,NA ghod1238,3458,1,71400,мекъи́лъи,упрямиться,макӀи мекъилъи,ребёнок заупрямился,Saidova 2006,NA ghod1238,3459,1,71401,месéхху,белка,месеххулӀи лъаччу,"голос, крик белки",Saidova 2006,NA ghod1238,3460,1,71402,-ми,суффикс желательного наклонения,чӀаго баххвами,чтоб остались живы (пожелание),Saidova 2006,NA ghod1238,3461,1,71404,мигяжу́,борода,мигяжулӀи // мигяжу идабу,бородач,Saidova 2006,NA ghod1238,3461,1,71404,мигяжу́,борода,мигяжу хханни,брить бороду,Saidova 2006,NA ghod1238,3461,1,71404,мигяжу́,борода,мигяжу бети,отрастить бороду,Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",гьамахилӀи мигъа,ослиный хвост,Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",сарулӀи мигъа,лисий хвост,Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мигъа чӀанни,подвязать хвост (у лошади),Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мигъа ххарадали,вертеть хвостом (в прям. и перен.),Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мигъа гьицӀали,"а) поднять хвост (об убегающем животном) б) перен. уходить, оставив работу на других",Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",квайилӀи мигъа,ручка половника,Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта","минсари вусанлъара, денлада сарулӀи мигъа","посл. и мы не лыком шиты (букв. если ты лиса, то я хоть лисий хвост)",Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мигъалӀи чӀали,кусок курдюка,Saidova 2006,NA ghod1238,3462,1,71405,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",бечӀуха мигъалӀи куᴴйи,баран с большим курдюком,Saidova 2006,NA ghod1238,3465,1,71410,ми́гъи,"поле, обрабатываемая земля",чӀиквар мигъи,красивые поля,Saidova 2006,NA ghod1238,3465,1,71410,ми́гъи,"поле, обрабатываемая земля",мигъилӀи вуни,отправиться в поле,Saidova 2006,NA ghod1238,3466,1,71411,ми́гьар,нос,битӀи мигьар,прямой нос,Saidova 2006,NA ghod1238,3466,1,71411,ми́гьар,нос,кӀичӀаму мигьар,искривленный нос,Saidova 2006,NA ghod1238,3466,1,71411,ми́гьар,нос,мигьар гураму адами,курносый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3466,1,71411,ми́гьар,нос,мигьаралӀи къалибе,ноздри,Saidova 2006,NA ghod1238,3466,1,71411,ми́гьар,нос,мигьардахъи гулати,гнусавить,Saidova 2006,NA ghod1238,3466,1,71411,ми́гьар,нос,мигьар къинни,нос заложен,Saidova 2006,NA ghod1238,3467,1,71412,ми́гьаралӀикъали,ноздря,мигьаралӀикъалибе чӀир-чӀиди,ковырять ноздрю,Saidova 2006,NA ghod1238,3467,1,71412,ми́гьаралӀикъали,ноздря,лаби мигьаралӀикъалибе,широкие ноздри,Saidova 2006,NA ghod1238,3468,1,71413,мигӀима́р,минарет,мигӀимарчӀу гьила вахиди,подняться на минарет,Saidova 2006,NA ghod1238,3469,1,71414,мида́л,медаль,мидал икки,а) наградить медалью б) вручить медаль,Saidova 2006,NA ghod1238,3469,1,71414,мида́л,медаль,мидал баи,получить медаль,Saidova 2006,NA ghod1238,3469,1,71414,мида́л,медаль,дилъи мидал икки,меня наградили медалью,Saidova 2006,NA ghod1238,3471,1,71417,ми́къссаб,неправильный,мин микъссада,ты неправ,Saidova 2006,NA ghod1238,3473,1,71419,ми́жу,пятка,мижуха бацӀēнди,до пяток,Saidova 2006,NA ghod1238,3473,1,71419,ми́жу,пятка,мижучӀу гьикьи,под пяткой,Saidova 2006,NA ghod1238,3473,1,71419,ми́жу,пятка,мижу гьикьи бикки,подчинить полностью,Saidova 2006,NA ghod1238,3474,1,71420,ми́къа,на голове,микъа тӀатӀа букӀалибу,человек мужского пола (букв. на голове шапку имеющий),Saidova 2006,NA ghod1238,3474,1,71420,ми́къа,на голове,микъа вахидали,посадить на голову (букв. на голову поднять),Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,адамике хьвадатабу микъи,пешеходная дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъи бечиᴴ,провести дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъи бисани,а) найти дорогу б) перен. искать выход из положения,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъи бикки,преградить дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъи гьаали,указать дорогу б) перен. наставить на путь (истинный),Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъила вукӀи,находиться на дороге,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъи къусиᴴ,сбиться с дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъила вулӀи,а) выйти на дорогу б) выйти в путь,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъила вухи,провожать,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъиди манабулълъу биида адамилӀи хӀал,погов. человек познается в пути,Saidova 2006,NA ghod1238,3475,1,71421,ми́къи,дорога,микъи баха!,скатертью дорога (букв. дорогу бери),Saidova 2006,NA ghod1238,3476,1,71422,микъи́лӀи,раз,гьаб микъилӀи,на этот раз,Saidova 2006,NA ghod1238,3476,1,71422,микъи́лӀи,раз,чамухубуда микъилӀи,несколько раз,Saidova 2006,NA ghod1238,3476,1,71422,микъи́лӀи,раз,мунабу микъилӀи,прошлый раз,Saidova 2006,NA ghod1238,3476,1,71422,микъи́лӀи,раз,гьаб микъилӀи дилъи микъи битӀи буккичи,на этот раз мне не повезло в пути,Saidova 2006,NA ghod1238,3476,1,71422,микъи́лӀи,раз,гьаб микъилӀи гьилару вулӀи,прости на этот раз,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса насси рикьиᴴ,неправильно надевать обувь (левую – на правую ногу),Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",хелу микъисса бали,платье одеть неправильно (наизнанку),Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса иᴴгьи,делать неправильно,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса басиᴴ,а) неверно рассказать б) исказить,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса биччиᴴ,превратно понять,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса вукки,а) заблудиться в пути б) ошибиться в чём-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса ишал,а) неправые дела б) несправедливые пос-тупки,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",гьудов микъисса вукӀа,он был неправ,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса микъихъи вуналӀада мин,ты идешь по неправильному пути,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",гӀамал микъисса макӀи,упрямый ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса гӀамалалӀи,со скверным характером,Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса гьаи,обидеться (букв. неправильно видеть),Saidova 2006,NA ghod1238,3477,1,71423,ми́къисса,"неправильно, наоборот, неправый, упрямый",микъисса вукки,ошибиться (букв. попасть наоборот),Saidova 2006,NA ghod1238,3478,1,71427,ми́къиссалъи,упрямиться,балъе ми-къиссалъи бешттāчӀи,не давай ребенку капризничать,Saidova 2006,NA ghod1238,3482,1,71431,микӀиси́,"маленький, молодой",микӀиси гьанкъу,маленькая комната,Saidova 2006,NA ghod1238,3482,1,71431,микӀиси́,"маленький, молодой",микӀиси адами,а) человек небольшого роста б) молодой (по сравнению со старшим),Saidova 2006,NA ghod1238,3482,1,71431,микӀиси́,"маленький, молодой",микӀиси руша,а) маленькое дерево б) молодое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3482,1,71431,микӀиси́,"маленький, молодой",микӀиси лагилӀи йаши,а) маленького роста женщина б) молодая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,3483,1,71433,микӀисилъали́,уменьшать,гьанкъу микӀисилъали,уменьшить комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,3484,1,71434,микӀисилъи́,уменьшаться,ццибура зибу ми-кӀисилъида,зимой день сокращается,Saidova 2006,NA ghod1238,3484,1,71434,микӀисилъи́,уменьшаться,инххи микӀисилъи,речка обмелела,Saidova 2006,NA ghod1238,3485,1,71435,микӀиси́сетӀил,мизинец,микӀисисетӀилалӀиццимуссудала багьа ивучӀибу,не стоящий и мизинца,Saidova 2006,NA ghod1238,3487,1,71437,мили́ци,"милиция, милиционер",гьов милицийалда иᴴгьигьада,он работает в милиции,Saidova 2006,NA ghod1238,3487,1,71437,мили́ци,"милиция, милиционер",милицилъу иᴴгьигьалӀи,работать милиционером,Saidova 2006,NA ghod1238,3488,1,71439,ми́лла,нога,миллабахъу зини лягливая,корова,Saidova 2006,NA ghod1238,3488,1,71439,ми́лла,нога,рушичӀу милла ккванни,ударить ногой об дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3488,1,71439,ми́лла,нога,вашуди милла ккванни гьощучӀу,мальчик дал ему пинка,Saidova 2006,NA ghod1238,3488,1,71439,ми́лла,нога,ккяннатавукъалӀи зинади милла ккванни,во время дойки корова лягнула,Saidova 2006,NA ghod1238,3488,1,71439,ми́лла,нога,миллабекьи берхьуᴴ,растоптать,Saidova 2006,NA ghod1238,3489,1,71440,милла́ти,забота,миллати иᴴгьи,заботиться,Saidova 2006,NA ghod1238,3489,1,71440,милла́ти,забота,миллати иᴴгьичӀа воти,оставить без внимания,Saidova 2006,NA ghod1238,3490,1,71441,милла́ти,народность,батӀи-батӀийал миллатилӀи адамике ида гьава,здесь проживают люди разных национальностей,Saidova 2006,NA ghod1238,3493,1,71444,милъа́,склон,милъакьи икванта кяреда,на склоне пасутся козы,Saidova 2006,NA ghod1238,3494,1,71445,ми́лъи,солнце,милъилӀи кванулъир,солнечный свет,Saidova 2006,NA ghod1238,3494,1,71445,ми́лъи,солнце,милъи билълъēди,до захода солнца,Saidova 2006,NA ghod1238,3494,1,71445,ми́лъи,солнце,милъи буххēди,до восхода солнца,Saidova 2006,NA ghod1238,3494,1,71445,ми́лъи,солнце,милъи буххатабу рахъи,восточная сторона (букв. солнце восходящая сторона),Saidova 2006,NA ghod1238,3494,1,71445,ми́лъи,солнце,милъи бахатабу рахъи,солнечная сторона,Saidova 2006,NA ghod1238,3494,1,71445,ми́лъи,солнце,милъи биккир,затмение солнца,Saidova 2006,NA ghod1238,3494,1,71445,ми́лъи,солнце,милъилӀи жабир,малярия (букв. солнечная болезнь),Saidova 2006,NA ghod1238,3495,1,71446,ми́лъидабу,солнечный,милъи-дабу зибу,солнечный день,Saidova 2006,NA ghod1238,3495,1,71446,ми́лъидабу,солнечный,милъидабу рахъи,солнечная сторона,Saidova 2006,NA ghod1238,3496,1,71447,милъи́лӀа,"оспа, оспина, шрам",милъилӀади жаби,заболеть оспой,Saidova 2006,NA ghod1238,3496,1,71447,милъи́лӀа,"оспа, оспина, шрам",милъилӀади амибу ссунтӀур,лицо с оспинами,Saidova 2006,NA ghod1238,3497,1,71449,ми́лълъарахъи,вечером,милълъарахъи къару,"вечерняя пора, предсумеречная пора",Saidova 2006,NA ghod1238,3497,1,71449,ми́лълъарахъи,вечером,мин милълъарахъи ваа,а) ты пришел под вечер б) перен. ты запоздал (букв. пришел под вечер),Saidova 2006,NA ghod1238,3497,1,71449,ми́лълъарахъи,вечером,милълъарахъи кубадир,"предвечерняя молитва, предвечерний намаз",Saidova 2006,NA ghod1238,3498,1,71450,ми́лълъарахъиссу,вечерний,милълъарахъиссу ку-бадир,предвечерний намаз,Saidova 2006,NA ghod1238,3499,1,71451,милъу́р,ведущий клин,милъур булӀали,завершить клин,Saidova 2006,NA ghod1238,3500,1,71452,ми́лъур(у),"лестница, носилки",лъудалӀи милъур,дощатая лестница,Saidova 2006,NA ghod1238,3500,1,71452,ми́лъур(у),"лестница, носилки",милъуру иссира бахи,вынести носилки (с покойником),Saidova 2006,NA ghod1238,3500,1,71452,ми́лъур(у),"лестница, носилки",милъуру баавара дуб!,ругат. чтоб ты умер (букв. носилки похоронные чтоб твои пришли!,Saidova 2006,NA ghod1238,3500,1,71452,ми́лъур(у),"лестница, носилки",милъуруди ваавара мин!,чтоб тебя принесли на носилках!,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,мин ишхъа вугъи,ты оставайся дома,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,гьудардура мин цӀакъ вуида,они тебя хорошо знают,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,дулъи иᴴгьигьалӀи идалъавучи,ты не любишь работать,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,дура лъарагӀа мицци биида,ты знаешь кумыкский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,мин машина бахида?,ты купил машину?,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,дучӀу пера бигъуда,на тебя села пчела,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,дучӀу папурузулӀи шаᴴйида,от тебя несет папиросой,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,дучӀу арсидаву?,у тебя есть деньги?,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,духа има ваада?,к тебе отец пришел?,Saidova 2006,NA ghod1238,3501,1,71454,мин,ты,дучӀуру раша бухиччи,от тебя слова не вытащишь,Saidova 2006,NA ghod1238,3503,1,71456,ми́нгва,веретено,рекун иᴴгьатабу мингва,веретено для прядения,Saidova 2006,NA ghod1238,3503,1,71456,ми́нгва,веретено,рекун кӀеркъатабу мингва,веретено для кручения пряжи,Saidova 2006,NA ghod1238,3505,1,71458,мину́ти,минута,цеб минути,одна минута,Saidova 2006,NA ghod1238,3505,1,71458,мину́ти,минута,цеб минутичӀу бакьу баи,прийти через минуту,Saidova 2006,NA ghod1238,3505,1,71458,мину́ти,минута,цеб минутилӀи,в течение одной минуты,Saidova 2006,NA ghod1238,3505,1,71458,мину́ти,минута,мин минутилӀидала вугъавучи,ты ни минуты не ждешь,Saidova 2006,NA ghod1238,3505,1,71458,мину́ти,минута,мин минутилӀидала вугъавучи цеб мусула,ты ни минуты не стоишь на месте,Saidova 2006,NA ghod1238,3506,1,71459,минцци́му,точно так,минцциму иᴴгьа,"делай так, как ты",Saidova 2006,NA ghod1238,3507,1,71460,миса́л,"мат. пример, образец, пример",мисал иᴴгьи,решать пример,Saidova 2006,NA ghod1238,3507,1,71460,миса́л,"мат. пример, образец, пример",мисал бечиᴴ,привести пример,Saidova 2006,NA ghod1238,3507,1,71460,миса́л,"мат. пример, образец, пример",мисаллъу бечиᴴ,взять за образец,Saidova 2006,NA ghod1238,3509,1,71463,мисали́йаб,"образцовый, примерный",мисалийав адами,примерный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3510,1,71464,миси́ди,золото,цӀинкӀи мисиди,чистое золото,Saidova 2006,NA ghod1238,3510,1,71464,миси́ди,золото,мисидилӀи сетӀибещи,золотое кольцо,Saidova 2006,NA ghod1238,3510,1,71464,миси́ди,золото,мисиди бештти,золотить,Saidova 2006,NA ghod1238,3510,1,71464,миси́ди,золото,мисидиццимуссу,"как золото, подобный золоту",Saidova 2006,NA ghod1238,3511,1,71465,миски́наб,бедный,мискинаб адамике,бедные люди,Saidova 2006,NA ghod1238,3511,1,71465,миски́наб,бедный,мискинав адами,бедный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3513,1,71467,миски́нлъи,бедность,мискинлъи гьаа дира,я испытал бедность (нужду),Saidova 2006,NA ghod1238,3514,1,71468,мискинлъи́,обеднеть,иᴴгьигьабу ада-ми мискинлъавучи,работающий человек не обеднеет,Saidova 2006,NA ghod1238,3515,1,71469,миски́нлъихъи,в нищете,мискинлъихъи муна гӀумуру,жизнь прошла в нищете,Saidova 2006,NA ghod1238,3515,1,71469,миски́нлъихъи,в нищете,мискинлъихъи баххваᴴ гьубе имала вучӀа,после смерти отца они испытали нужду,Saidova 2006,NA ghod1238,3516,1,71470,миски́нчи,нищий,мискинчийащуб гьанкъу,дом бедняка,Saidova 2006,NA ghod1238,3520,1,71474,мити́си,меринос,митискуᴴйи,баран-меринос,Saidova 2006,NA ghod1238,3520,1,71474,мити́си,меринос,митисилӀи муху,мериносовая шерсть,Saidova 2006,NA ghod1238,3522,1,71476,миуди́,мяукать,геду кванлъēди миуди,кошка мяукала всю ночь (букв. до рассвета),Saidova 2006,NA ghod1238,3523,1,71477,миха́кӀу,гвоздика,михакӀу билъибу,чай чай с гвоздикой,Saidova 2006,NA ghod1238,3523,1,71477,миха́кӀу,гвоздика,михакӀулӀи шаᴴйи,запах гвоздики,Saidova 2006,NA ghod1238,3525,1,71479,миххи́,бусинка,маржаналӀи миххи,коралловая бусинка,Saidova 2006,NA ghod1238,3526,1,71480,михъа́белӀи,усатый,михъабелӀи адами,усатый мужчина,Saidova 2006,NA ghod1238,3528,1,71482,ми́цца,"сладкий, вкусный",мицца чай,сладкий чай,Saidova 2006,NA ghod1238,3528,1,71482,ми́цца,"сладкий, вкусный",мицца манза,вкусная еда,Saidova 2006,NA ghod1238,3528,1,71482,ми́цца,"сладкий, вкусный",мицца ичу,вкусные яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,3528,1,71482,ми́цца,"сладкий, вкусный",мицца даᴴйи,сладости,Saidova 2006,NA ghod1238,3530,1,71487,ми́ццалъи,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься",чай миццалъи,чай стал сладким,Saidova 2006,NA ghod1238,3530,1,71487,ми́ццалъи,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься",ахирийаб заманалӀи гьобе миццалъи,в последнее время они сдружились,Saidova 2006,NA ghod1238,3530,1,71487,ми́ццалъи,"становиться сладким, становиться вкусным, сдружиться, пристраститься",ахирийаб заманалӀи гьов гӀаракъиха миццалъи,в последнее время он пристрастился к спиртному,Saidova 2006,NA ghod1238,3531,1,71491,ми́ццалъир,сладость,манзилӀи миццалъир,сладость пищи,Saidova 2006,NA ghod1238,3532,1,71492,мицци́,"язык, сосок, клок",зиналӀи мицци,коровий язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3532,1,71492,мицци́,"язык, сосок, клок",мицциди лами,лизать языком,Saidova 2006,NA ghod1238,3532,1,71492,мицци́,"язык, сосок, клок",мицци иссира кӀянцӀали,высунуть язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3532,1,71492,мицци́,"язык, сосок, клок",цӀайилӀи миццибе,языки пламени,Saidova 2006,NA ghod1238,3532,1,71492,мицци́,"язык, сосок, клок",коралӀи мицци,сосок вымени,Saidova 2006,NA ghod1238,3532,1,71492,мицци́,"язык, сосок, клок",кьантӀи миццалди,крепкие (трудно поддающиеся доению) соски,Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",гӀурус мицци // гӀурусардуб мицци,русский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",гьабулу мицци,аварский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",мицци басиᴴ,а) говорить б) говорить на каком-л. языке,Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",макӀи мицци басанта валъи,ребенок начал говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",мицци биккибу,заика,Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",мицци иᴴгьи,"наушничать, доносить на кого-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",мицци тӀибитӀани,распространять сплетни,Saidova 2006,NA ghod1238,3534,1,71497,мицци́,"язык, клевета",хела мицци ивучӀибу,"без дара речи, бессловесный (букв. без языка во рту)",Saidova 2006,NA ghod1238,3535,1,71499,мицци́,"язык, сосок, клок",мухулӀи мицци,клок шерсти,Saidova 2006,NA ghod1238,3538,1,71502,мицци́бикки,заикаться,ваша тӀуᴴйи миццибиккуда,сын сильно стал заикаться,Saidova 2006,NA ghod1238,3541,1,71505,мичӀу́,долька,пастӀаналӀи мичӀу,долька дыни,Saidova 2006,NA ghod1238,3541,1,71505,мичӀу́,долька,къаркъилӀи мичӀу,"доля, кусок (плоского) хлеба",Saidova 2006,NA ghod1238,3542,1,71506,мишу́ша,подснежник,гьичӀиссебассу мишуша,первый подснежник,Saidova 2006,NA ghod1238,3542,1,71506,мишу́ша,подснежник,мишуша гигинаххи,подснежники расцвели,Saidova 2006,NA ghod1238,3542,1,71506,мишу́ша,подснежник,дилъи мишуша сайигъати иᴴгьи,мне подарили подснежники,Saidova 2006,NA ghod1238,3543,1,71507,му́а,"рожь, ячмень",муулӀи кӀярди хинкал,из ржаной муки (букв. ржаной хинкал),Saidova 2006,NA ghod1238,3544,1,71509,му́гъул,"спина, курдюк",мугъулалӀи ракьиме,позвоночник,Saidova 2006,NA ghod1238,3544,1,71509,му́гъул,"спина, курдюк",мугъулалӀи гьанкӀвали,взвалить на спину,Saidova 2006,NA ghod1238,3544,1,71509,му́гъул,"спина, курдюк",мугъул гьаали,а) показать спину б) перен. уйти,Saidova 2006,NA ghod1238,3544,1,71509,му́гъул,"спина, курдюк",бещаб мугъул,опора (надежная) (букв. крепкая спина),Saidova 2006,NA ghod1238,3544,1,71509,му́гъул,"спина, курдюк",мугъул ххаради,отвернуться от кого-л. (букв. повернуть спину),Saidova 2006,NA ghod1238,3544,1,71509,му́гъул,"спина, курдюк",мугъул ккванни,быть опорой (букв. спину прислонить),Saidova 2006,NA ghod1238,3544,1,71509,му́гъул,"спина, курдюк",мугъул бахъани,"а) остаться без опоры, без помощи",Saidova 2006,NA ghod1238,3546,1,71511,му́гьуру,"печать, клеймо",мугьуру ккванни,а) приложить печать б) клеймить,Saidova 2006,NA ghod1238,3547,1,71513,мугӀали́м,учитель,див вацци мугӀалимида,мой брат учитель (есть),Saidova 2006,NA ghod1238,3547,1,71513,мугӀали́м,учитель,ден мугӀалим-лъуда,я работаю учителем,Saidova 2006,NA ghod1238,3548,1,71514,мугӀали́млъи,учительство,мугӀалим-лъи иᴴгьи,учительствовать,Saidova 2006,NA ghod1238,3549,1,71515,мужуру́,жребий,мужуру лълъехъу,бросить жребий,Saidova 2006,NA ghod1238,3549,1,71515,мужуру́,жребий,мужуру гянни,тянуть жребий,Saidova 2006,NA ghod1238,3549,1,71515,мужуру́,жребий,мужурулъи кинни,проиграть по жребию,Saidova 2006,NA ghod1238,3551,1,71517,мукъса́наб,мизерный,мукъсанаб харжи,"незначительная плата, маленькая зарплата",Saidova 2006,NA ghod1238,3556,1,71525,му́къудакьи,"потолок, небо",мукъудакьиру хъанхъара чанни,убрать паутину с потолка,Saidova 2006,NA ghod1238,3556,1,71525,му́къудакьи,"потолок, небо",мукъудакьи гьалищи,посмотреть на потолок,Saidova 2006,NA ghod1238,3556,1,71525,му́къудакьи,"потолок, небо",мукъудакьиру тӀуртӀуди,капать с потолка,Saidova 2006,NA ghod1238,3556,1,71525,му́къудакьи,"потолок, небо",мукъудакьиссу муса жабуда,нёбо болит,Saidova 2006,NA ghod1238,3558,1,71531,мукӀу́раб,послушный,мукӀурай гьаркки,послушная жена,Saidova 2006,NA ghod1238,3558,1,71531,мукӀу́раб,послушный,мукӀура(б) балъе,послушные дети,Saidova 2006,NA ghod1238,3559,1,71532,мукӀу́рлъали,см. МУКIУРЛЪИ́,дилъи ваша мукӀурлъали ихунчи,мне не удалось добиться согласия сына,Saidova 2006,NA ghod1238,3560,1,71533,мукӀу́рлъи,"послушание, признание",балъēчӀу бакьу бечӀухардулъи мукӀурлъир ида,в детях воспитано послушание старшим,Saidova 2006,NA ghod1238,3560,1,71533,мукӀу́рлъи,"послушание, признание",жив гӀайибав вукӀирачӀуру мукӀурлъир иᴴгьи,он признал свою вину (букв. сделал признание в своей виновности),Saidova 2006,NA ghod1238,3561,1,71535,мукӀурлъи́,"признаваться, соглашаться",гьов инщубда гӀайибачӀу мукӀурлъи,он признался в своей вине,Saidova 2006,NA ghod1238,3561,1,71535,мукӀурлъи́,"признаваться, соглашаться",гьов мукӀурлъатада гьулълъичӀу,с этим он соглашается,Saidova 2006,NA ghod1238,3561,1,71535,мукӀурлъи́,"признаваться, соглашаться",гьой кунтӀулъи йини мукӀурлъи,она согласилась выйти замуж,Saidova 2006,NA ghod1238,3562,1,71537,муна́гьи,грех,мунагьилӀи даᴴйи,грешное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,3562,1,71537,муна́гьи,грех,мунагьи букӀилӀибуда дулъи,грех будет тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,3562,1,71537,муна́гьи,грех,мунагьабе чураᴴвара,да смоются его грехи (при упоминании о покойном),Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться","мýна, мунабé,муна́)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",иссира вуни,выходить из чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",микъила вуни,пойти на улицу,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",гьикьихху вуни // ладива вуни,а) уйти вниз б) уехать,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",тӀару вуни,бежать (букв. идти бегом),Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",волӀу вуни,идти пешком,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",гьов гьабсагӀатлъи вуна ищихару,он только что ушел от нас,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",рēбулӀи рихулӀи рехъиме бēрхъи рунида,весной отары овец идут в горы,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",машиначӀу гьила вуни,поехать на машине,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",нассила ивучӀа вуни,идти босиком,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",кьиручӀу гьиларухху вуни,пройти через мост,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",жайибу адамиха вуххи вуни,посетить больного,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",ххвани бечан муна,лошадь увели,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",гьаниха инххиди бечаᴴ муна,телёнка унесло потоком,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",ичу гьуб йашикилӀи мунилӀибу ивучи,яблоки не поместятся в этот ящик,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",замана гӀадатӀа муналӀада,время проходит напрасно,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",ден гьанлӀи ваабуссу пурццу булӀатада,со дня моего приезда в село проходит месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",бекъа баху муналӀабу къайи,"товар, имеющий спрос",Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",халатилъи лъабуда метра ххами мунилӀибуда,на халат пойдет три метра ткани,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",лълъени занххору аччахъи муна,вода из кувшина пролилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",хелакко кӀятаᴴ муна,сорвалось (с языка),Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",лъайилару вуни,терять сознание,Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",ракӀвачӀуру муни,забыть (букв. уйти из сердца),Saidova 2006,NA ghod1238,3566,1,71541,муни́,"идти, быть унесенным, выходить замуж, помещаться, проходить, иметь спрос, требоваться, выливаться",кьери муни,"линять, выгорать",Saidova 2006,NA ghod1238,3567,1,71549,мунпа́гӀати,польза,ххабаралӀи мунпагӀати ивучи гьера,теперь разговоры бесполезны,Saidova 2006,NA ghod1238,3568,1,71550,мунпа́гӀатилъиссу,полезный,черхилъи мунпа-гӀатилъиссу,полезный для здоровья,Saidova 2006,NA ghod1238,3569,1,71551,мура́ди,"цель, Мурад",диб мурадида гьанлӀи вуши,моя мечта вернуться в село,Saidova 2006,NA ghod1238,3569,1,71551,мура́ди,"цель, Мурад",диб муради букӀа институт булӀали,моя цель была закончить институт,Saidova 2006,NA ghod1238,3569,1,71551,мура́ди,"цель, Мурад",эби мурадидида мин ищиха ваа?,с какой целью ты к нам пришел?,Saidova 2006,NA ghod1238,3571,1,71554,му́рши,веревка,муршиди чӀанни,завязать веревкой,Saidova 2006,NA ghod1238,3571,1,71554,му́рши,веревка,ххвани муршиди кӀутӀиᴴ,привязать коня (на пастбище),Saidova 2006,NA ghod1238,3572,1,71555,мурши́,вяз,мурши́лӀи лъуди бещаб букӀида,вяз –твёрдая порода дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,гьинубуккибу муса,"впадина, углубленное место",Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,аччахъи вукӀатабу муса,"сиденье, сидячее место",Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,бекьатабу муса,пахотное место,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,гӀумуру иᴴгьибу муса,место проживания,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,гьицӀи муса,высокое место,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,гьилари́кьиссу муса,круча,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,бēбелӀи муса,гористая местность,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,иᴴгьигьабу муса,место работы,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,муса бикки,а) занять место (для сидения) б) занять место (в результате соревнований) в) перен. занять место (в жизни),Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,бахъаму муса,место перелома,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,хъайибу муса,прореха,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,ден дуб мусула вукӀавара …,будь я на твоем месте ...,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,идабу мусулӀи гӀадати биккя,"погов. соблюдай обычаи того места, где живешь",Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,гьуб ххабар басантабу муса ивучи гьаб,это не место для таких разговоров,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,вугъи муса тӀагӀану,не находя себе места,Saidova 2006,NA ghod1238,3574,1,71557,му́са,место,муса бетали,гнать прочь,Saidova 2006,NA ghod1238,3575,1,71558,мусу́-мусула,кое-где,хури мусу-мусула бекьуда,поле кое-где вспахано,Saidova 2006,NA ghod1238,3575,1,71558,мусу́-мусула,кое-где,хелу мусу-мусула хъабуда,платье местами изорвано,Saidova 2006,NA ghod1238,3575,1,71558,мусу́-мусула,кое-где,мусу-мусула лълъехъуда къай,кое-где разбросаны вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,3576,1,71559,мусуру́,саван,мусуру билъи,надеть саван,Saidova 2006,NA ghod1238,3577,1,71560,мутагӀи́л,муталим,мутагӀилащур хъучибе,книги муталима,Saidova 2006,NA ghod1238,3578,1,71561,мутӀи́гӀаб,"послушный, преданный, покорный",мутӀигӀаб ххвани,послушная лошадь,Saidova 2006,NA ghod1238,3578,1,71561,мутӀи́гӀаб,"послушный, преданный, покорный",мутӀигӀав адами,а) покорный человек б) преданный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3579,1,71563,мутӀи́гӀилъали,подчинять,гьолълъира биида адамике мутӀигӀилъали,она умеет подчинять людей,Saidova 2006,NA ghod1238,3580,1,71564,мутӀи́гӀилъи,покорность,вашуди гьаали инщубда мутӀигӀилъи,сын проявил послушность,Saidova 2006,NA ghod1238,3581,1,71565,мутӀигӀилъи́,подчиняться,мутӀигӀилъичӀибу адами,непокорный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3583,1,71567,мууди́,мычать,зини зибуди муудада,корова весь день мычит,Saidova 2006,NA ghod1238,3584,1,71568,мухби́р,корреспондент,мухбиращуб макъала,статья корреспондента,Saidova 2006,NA ghod1238,3585,1,71569,муху́,"работа, проделки, поступок, шерсть",мухула вахи,принять на работу,Saidova 2006,NA ghod1238,3585,1,71569,муху́,"работа, проделки, поступок, шерсть",мухулару вухи,уволить с работы,Saidova 2006,NA ghod1238,3585,1,71569,муху́,"работа, проделки, поступок, шерсть",гьуб дуб мухуда,это твои проделки,Saidova 2006,NA ghod1238,3587,1,71573,муху́,"работа, проделки, поступок, шерсть",мухулӀи рекун,шерстяная пряжа,Saidova 2006,NA ghod1238,3587,1,71573,муху́,"работа, проделки, поступок, шерсть",мухулӀи ир-гъван,шерстяное одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,3587,1,71573,муху́,"работа, проделки, поступок, шерсть",муху хъирди́,чесать шерсть (руками),Saidova 2006,NA ghod1238,3587,1,71573,муху́,"работа, проделки, поступок, шерсть",муху хъарди,чесать шерсть (на чесалке),Saidova 2006,NA ghod1238,3589,1,71575,мухъа́лӀи,полосатый,мухъалӀи ххами,полосатая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,3589,1,71575,мухъа́лӀи,полосатый,мухъалӀи титради,тетрадь в линию,Saidova 2006,NA ghod1238,3590,1,71576,му́хъи,"линия, ряд, край, строка",мухъи бечиᴴ,а) провести линию б) подвести черту,Saidova 2006,NA ghod1238,3590,1,71576,му́хъи,"линия, ряд, край, строка",мухъи иᴴгьу гьиччу бигъи,построиться в ряд,Saidova 2006,NA ghod1238,3590,1,71576,му́хъи,"линия, ряд, край, строка",мухъи бикку мани,идти рядами,Saidova 2006,NA ghod1238,3590,1,71576,му́хъи,"линия, ряд, край, строка",гьила мухъилӀи адами,человек из верхних краев,Saidova 2006,NA ghod1238,3590,1,71576,му́хъи,"линия, ряд, край, строка",цеб мухъи бали,прочитать одну строку,Saidova 2006,NA ghod1238,3591,1,71580,мухӀкя́наб,"аккуратный, пунктуальный, подробный",мухӀкянаб муху,тщательная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,3591,1,71580,мухӀкя́наб,"аккуратный, пунктуальный, подробный",мухӀкянав адами,а) пунктуальный человек б) обязательный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3592,1,71583,мухӀкя́нлъали,"подтверждать, уточнять",къадар мухӀкянлъали,уточнять количество,Saidova 2006,NA ghod1238,3593,1,71585,мухӀкянлъи́,"подтверждаться, уточняться, становиться ясным",дилъи тӀорда мухӀкянлъи,мне всё стало ясным,Saidova 2006,NA ghod1238,3594,1,71588,мухӀкя́нлъир,"аккуратность, ясность",ххалиᴴгьиралӀи мухӀкянлъир,тщательность наблюдений,Saidova 2006,NA ghod1238,3595,1,71590,мухӀкя́нлъихъи,"надежно, точно, аккуратно",мухӀкянлъихъи иᴴгьи,делать что-л. надежно,Saidova 2006,NA ghod1238,3595,1,71590,мухӀкя́нлъихъи,"надежно, точно, аккуратно",мухӀкянлъихъи басиᴴ,а) рассказать точно б) рассказать подробно,Saidova 2006,NA ghod1238,3596,1,71593,му́ча,просо,мучалӀи мугьи,просяное зернышко,Saidova 2006,NA ghod1238,3597,1,71594,муча́ри,тмин,мучарилӀи чай,тминный чай,Saidova 2006,NA ghod1238,3598,1,71595,мучу́,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулалӀи зибу,ветреный день,Saidova 2006,NA ghod1238,3598,1,71595,мучу́,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулалӀи хвабу,ветряная мельница,Saidova 2006,NA ghod1238,3598,1,71595,мучу́,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулади рушибе роали,ветер свалил деревья,Saidova 2006,NA ghod1238,3598,1,71595,мучу́,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучубеди вукки,быть скованным ревматизмом,Saidova 2006,NA ghod1238,3598,1,71595,мучу́,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучубеди рекя бецӀуда,в животе скопились газы,Saidova 2006,NA ghod1238,3598,1,71595,мучу́,"ветер, суставные недуги, метеоризм",мучулахъи бештти,а) пустить по ветру б) перен. растратить,Saidova 2006,NA ghod1238,3599,1,71598,мучу́лалӀижабир,суставные недуги,ден мучулалӀижабиради аччахъи вуккалуда,меня замучил ревматизм,Saidova 2006,NA ghod1238,3604,1,71603,нагя́гьа,если вдруг,"нагягьи дулъи гьуди даᴴйи къварагӀанлъара, хъварда","если тебе случайно что-то понадобится, напиши",Saidova 2006,NA ghod1238,3604,1,71603,нагя́гьа,если вдруг,нагягьа мин кватӀанлъара,если ты случайно опоздаешь,Saidova 2006,NA ghod1238,3604,1,71603,нагя́гьа,если вдруг,"нагягьа ццайи раалъара, рушлӀи маниччи","если вдруг пойдет дождь, в лес не пойдем",Saidova 2006,NA ghod1238,3605,1,71604,нагя́гьа-надир,редко,бесачӀу бакьу нагягьа-надир гьаб гигимла бисинда,среди травы редко попадается этот цветок,Saidova 2006,NA ghod1238,3605,1,71604,нагя́гьа-надир,редко,гьов ищиха нагягьа-надир ваида,он изредка навещает нас,Saidova 2006,NA ghod1238,3605,1,71604,нагя́гьа-надир,редко,дира гьой нагягьа-надир ивучӀибу гьаавучи,я ее вижу только изредка,Saidova 2006,NA ghod1238,3607,1,71606,нагӀана́,"проклятие, проклятье!, проклятье",нагӀана икки,"проклясть, проклинать",Saidova 2006,NA ghod1238,3607,1,71606,нагӀана́,"проклятие, проклятье!, проклятье","туй, нагӀана!","тьфу, проклятье!",Saidova 2006,NA ghod1238,3607,1,71606,нагӀана́,"проклятие, проклятье!, проклятье",нагӀана бисаᴴвара дулъи,"проклятье тебе, будь ты проклят",Saidova 2006,NA ghod1238,3608,1,71608,нагӀи́(л),драгоценный камень,чӀиквар нагӀил,красивый камень (в перстне),Saidova 2006,NA ghod1238,3608,1,71608,нагӀи́(л),драгоценный камень,нагӀил букӀали,вставить камень (в перстень),Saidova 2006,NA ghod1238,3610,1,71610,нажба́р,краска,нажбар буши,красить,Saidova 2006,NA ghod1238,3611,1,71611,на́зму,"стихотворение, проповедь",назму иᴴгьи,проповедовать,Saidova 2006,NA ghod1238,3613,1,71615,наи́б,наиб,наиблъу воти,назначить наибом,Saidova 2006,NA ghod1238,3615,1,71617,наи́блъи,наибство,наиблъи иᴴгьи,исполнять обязанности наиба,Saidova 2006,NA ghod1238,3616,1,71618,на́ква,"мелодия, уловка, клятва",кечӀалӀи наква,песенный мотив,Saidova 2006,NA ghod1238,3616,1,71618,на́ква,"мелодия, уловка, клятва",наква бечиᴴ,наиграть (или напеть) мелодию,Saidova 2006,NA ghod1238,3616,1,71618,на́ква,"мелодия, уловка, клятва",наква иᴴгьи,а) сочинить мелодию б) запеть,Saidova 2006,NA ghod1238,3617,1,71620,наква́,клятва,наква рухиᴴ,"поклясться, божиться",Saidova 2006,NA ghod1238,3618,1,71621,на́къира,гармонь,накъира бечиᴴ,играть на гармони,Saidova 2006,NA ghod1238,3619,1,71622,на́къища,"рисунок, уловки",кӀязилӀи накъища,узор платка,Saidova 2006,NA ghod1238,3619,1,71622,на́къища,"рисунок, уловки",накъища бухи,а) расписать узор б) рисовать,Saidova 2006,NA ghod1238,3619,1,71622,на́къища,"рисунок, уловки",накъищабе иᴴгьи,прибегать к уловкам,Saidova 2006,NA ghod1238,3620,1,71624,налóгу,налог,налогу икки,выплатить налог,Saidova 2006,NA ghod1238,3621,1,71625,на́лъи,долг,налъибе иᴴгьи,наделать долгов,Saidova 2006,NA ghod1238,3621,1,71625,на́лъи,долг,налъиди воцӀи,влезть в долги,Saidova 2006,NA ghod1238,3621,1,71625,на́лъи,долг,налъи гьицӀи,погашать долг,Saidova 2006,NA ghod1238,3624,1,71629,наму́саб,"совестливый, стеснительный, постыдный",намусав адами,совестливый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3624,1,71629,наму́саб,"совестливый, стеснительный, постыдный",намусаб даᴴи,постыдный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,3628,1,71636,на́рти,"керосин, нефть",нартилӀи чирахъи,керосиновая лампа,Saidova 2006,NA ghod1238,3629,1,71637,на́рто,нарт,нартащуб хӀакъилӀи нуха,сказка о нартах,Saidova 2006,NA ghod1238,3632,1,71640,наси́ркя,носилки,насиркячӀу букӀали,положить на носилки,Saidova 2006,NA ghod1238,3632,1,71640,наси́ркя,носилки,насиркячӀу гьила бахи,нести на носилках,Saidova 2006,NA ghod1238,3633,1,71641,наси́хӀати,"наставление, Насихати",насихӀати иᴴгьи,наставлять,Saidova 2006,NA ghod1238,3634,1,71643,на́слу,"потомство, поколение",биттиб наслулӀи адами,"человек вашего рода, потомства",Saidova 2006,NA ghod1238,3634,1,71643,на́слу,"потомство, поколение",шамиллӀи наслулӀи адами,потомок Шамиля,Saidova 2006,NA ghod1238,3635,1,71644,насси́р,обувь,насси́лӀи артел,обувная артель (мастерская),Saidova 2006,NA ghod1238,3635,1,71644,насси́р,обувь,насси́лӀи мази,крем для обуви,Saidova 2006,NA ghod1238,3635,1,71644,насси́р,обувь,насси рикьиᴴ,обуться,Saidova 2006,NA ghod1238,3635,1,71644,насси́р,обувь,насси рухи,"снять обувь, разуться",Saidova 2006,NA ghod1238,3637,1,71646,на́хъератил,запас,нахъератил иᴴгьи,запастись,Saidova 2006,NA ghod1238,3638,1,71647,на́цци,вошь,нацци кӀянаххи,завшиветь,Saidova 2006,NA ghod1238,3638,1,71647,на́цци,вошь,нацци бехъу,раздавить (убить) вшу,Saidova 2006,NA ghod1238,3638,1,71647,на́цци,вошь,нацци гьаи,увидеть вшу,Saidova 2006,NA ghod1238,3639,1,71648,нача́ликӀи,начальник,вочӀуха началикӀи,большой начальник,Saidova 2006,NA ghod1238,3639,1,71648,нача́ликӀи,начальник,почулӀи началикӀи,начальник почты,Saidova 2006,NA ghod1238,3639,1,71648,нача́ликӀи,начальник,началикӀилъу вукӀи,"работать начальником, быть начальником",Saidova 2006,NA ghod1238,3645,1,71654,нéмцал,немцы,немцардуб мицци,немецкий язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3646,1,71655,ни́гяти,"начало, намерение",садакъа иᴴгьи нигяти иᴴгьуда,есть намерение (обязательное) раздать милостыню,Saidova 2006,NA ghod1238,3647,1,71657,нигӀма́ти,"дары природы, благодать, яства","нигӀматабе цӀикӀваᴴвара, балагьабе рекьаталъувара","пусть побольше будет благ, пусть отдаляются несчастья",Saidova 2006,NA ghod1238,3647,1,71657,нигӀма́ти,"дары природы, благодать, яства",устурачӀу гьила нигӀматал регъуда,на столе много яств,Saidova 2006,NA ghod1238,3647,1,71657,нигӀма́ти,"дары природы, благодать, яства",аллагьащуб нигӀмати,божья благодать,Saidova 2006,NA ghod1238,3648,1,71660,ниди́,ресница,речӀуха нидибе,большие ресницы,Saidova 2006,NA ghod1238,3649,1,71661,низа́м,"порядок, строевой порядок",низамалӀи бигъи,выстроиться строевым порядком,Saidova 2006,NA ghod1238,3649,1,71661,низа́м,"порядок, строевой порядок",мин вунабуссу хъизамалӀи низам биххи,после твоего отъезда нарушился порядок семьи,Saidova 2006,NA ghod1238,3650,1,71663,нии́,"проросшее зерно, солод",къерулӀи нии,проросшая пшеница,Saidova 2006,NA ghod1238,3650,1,71663,нии́,"проросшее зерно, солод",нии букӀали,проращивать зерно (для солода),Saidova 2006,NA ghod1238,3650,1,71663,нии́,"проросшее зерно, солод",ниилӀикящир,каша из солода,Saidova 2006,NA ghod1238,3652,1,71666,ни́кил,никель,никил бешттабу чаникӀи,никелированный чайник,Saidova 2006,NA ghod1238,3652,1,71666,ни́кил,никель,никил бештти,покрыть никелем,Saidova 2006,NA ghod1238,3653,1,71667,никку́,солома,никкулӀи къелъен,мешок соломы,Saidova 2006,NA ghod1238,3653,1,71667,никку́,солома,никку бишали,собрать полову,Saidova 2006,NA ghod1238,3654,1,71668,ни́кӀва(да),давно,никӀва ище гвайилӀи башида бакӀва,раньше мы собирались на посиделки,Saidova 2006,NA ghod1238,3654,1,71668,ни́кӀва(да),давно,рагъи никӀвада булӀи,война давно закончилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3654,1,71668,ни́кӀва(да),давно,никӀвада гьикьи буккида букӀа,давно надо было сказать,Saidova 2006,NA ghod1238,3655,1,71669,ни́кӀвадассу,давний,ни-кӀвадассу ххабар,давнишний разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,3655,1,71669,ни́кӀвадассу,давний,никӀвадассу лъай-хъвай,давнишнее знакомство,Saidova 2006,NA ghod1238,3656,1,71670,ни́кӀвалълъилару,издавна,никӀвалълъилару ден ургъанта вукӀа гьулълъи,с давних пор я думал об этом,Saidova 2006,NA ghod1238,3657,1,71671,ни́кӀвассу,"старинный, давний, прежний",ни-кӀвассу даᴴйи,старинные вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,3657,1,71671,ни́кӀвассу,"старинный, давний, прежний",никӀвассу ххабар,давнишние разговоры,Saidova 2006,NA ghod1238,3657,1,71671,ни́кӀвассу,"старинный, давний, прежний",никӀвассу гӀадати,прежние обычаи,Saidova 2006,NA ghod1238,3658,1,71674,ни́лъу,нижняя челюсть,гьощуб нилъу буссаᴴ,ему оперировали челюсть,Saidova 2006,NA ghod1238,3659,1,71675,ни́ха,овес,нихалӀи кящир,овсяная каша,Saidova 2006,NA ghod1238,3659,1,71675,ни́ха,овес,ниха шанши,сеять овёс,Saidova 2006,NA ghod1238,3659,1,71675,ни́ха,овес,ниха баку,жать овёс,Saidova 2006,NA ghod1238,3660,1,71676,ни́хи,"грудь, грудинка",нихилӀи букӀалатабу рахасси,нагрудное украшение (цепочка с монетами),Saidova 2006,NA ghod1238,3660,1,71676,ни́хи,"грудь, грудинка",гьудов къера иᴴгьу вукӀа нихилӀиру,он был ранен в грудь,Saidova 2006,NA ghod1238,3661,1,71678,нича́,серп,ничади баку,жать серпом,Saidova 2006,NA ghod1238,3661,1,71678,нича́,серп,нича лӀухьиᴴ,наточить серп,Saidova 2006,NA ghod1238,3662,1,71679,ниша́,абрикос,нишалӀи руша,абрикосовое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3662,1,71679,ниша́,абрикос,бекъу ниша,сушеная курага,Saidova 2006,NA ghod1238,3663,1,71680,нóрма,"норма, участок земли, надел",норма бигъали,установить норму,Saidova 2006,NA ghod1238,3666,1,71684,нугъа́йал,ногайцы,нугъайардуб мицци,ногайский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3667,1,71685,ну́гӀи,"свидетель, продолговатая бусина",гьощти ден нугӀилъу вочаᴴ,он взял меня в свидетели,Saidova 2006,NA ghod1238,3668,1,71687,ну́гӀилъи,свидетельство,нугӀилъи иᴴгьи,"свидетельствовать, давать показания (букв. свидетельство делать)",Saidova 2006,NA ghod1238,3671,1,71690,нуку́,колено,нукулӀи чӀи,коленная чашка,Saidova 2006,NA ghod1238,3671,1,71690,нуку́,колено,нукабе гиргисада,колени дрожат,Saidova 2006,NA ghod1238,3671,1,71690,нуку́,колено,нукабехъила вукӀа хади,просить на коленях,Saidova 2006,NA ghod1238,3671,1,71690,нуку́,колено,нукабе зуриᴴ,бить (себя) по коленям (при оплакивании),Saidova 2006,NA ghod1238,3677,1,71698,нупа́гӀати,польза,нупагӀати ивучӀибу,"бесполезный, невыгодный",Saidova 2006,NA ghod1238,3677,1,71698,нупа́гӀати,польза,духъи гулату нупагӀати ивучи,бесполезно с тобой говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,3677,1,71698,нупа́гӀати,польза,нупагӀати бахи,вынести из чего-л. пользу,Saidova 2006,NA ghod1238,3678,1,71699,нупа́гӀатилъи(ссу),полезный,нупагӀатилъиссу муху,выгодная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,3679,1,71700,нур,"свет, радуга, луч",гьабелӀи нур // кванулъи́р,свет очей,Saidova 2006,NA ghod1238,3679,1,71700,нур,"свет, радуга, луч",милъилӀи нур,а) луч солнца б) сияние солнца,Saidova 2006,NA ghod1238,3679,1,71700,нур,"свет, радуга, луч",нуридабу гьабе,лучистые глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,3679,1,71700,нур,"свет, радуга, луч",нур бухуда гьощур гьабелӀи,он потерял живой блеск глаз,Saidova 2006,NA ghod1238,3679,1,71700,нур,"свет, радуга, луч","ванигьекӀва ивучӀибукъалӀи, гьанкъулӀи нур букӀавучи","без хозяина дом теряет свою привлекательность (букв. не светит, не имеет света)",Saidova 2006,NA ghod1238,3680,1,71701,ну́гӀиди,жребий на пальцах,ден нугӀиди вушаᴴ,я выиграл по жребию,Saidova 2006,NA ghod1238,3681,1,71702,ну́са,зять,ищив нуса цӀакъавида,у нас хороший зять,Saidova 2006,NA ghod1238,3681,1,71702,ну́са,зять,нусади ххвани бахи,зять купил коня,Saidova 2006,NA ghod1238,3682,1,71703,ну́сахар,"свадьба, паук",нусахарлӀи тӀуби,"доля со свадьбы (угощенье, передаваемое через участников свадьбы их близким)",Saidova 2006,NA ghod1238,3682,1,71703,ну́сахар,"свадьба, паук",вашулӀи нусахар,свадьба сына,Saidova 2006,NA ghod1238,3682,1,71703,ну́сахар,"свадьба, паук",нусахар иᴴгьи,сыграть свадьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,3682,1,71703,ну́сахар,"свадьба, паук",нусахарлӀи бали́,пригласить (звать) на свадьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,3682,1,71703,ну́сахар,"свадьба, паук",ден нусахарлӀи вуна вукӀа,я ходил на свадьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,3688,1,71709,нуца́л,нуцал,нуцалзабелӀи адами,представитель привилегированной прослойки,Saidova 2006,NA ghod1238,3690,1,71712,обади́,целовать,балъēчӀу бегъу обади бегьидавучи,нельзя много целовать детей,Saidova 2006,NA ghod1238,3691,1,71713,обади́р,поцелуй,дур обадирбе чӀаргӀанда,надоели твои поцелуи,Saidova 2006,NA ghod1238,3692,1,71714,огь,"ах, ой","огь, инттōвухха ден вуххивука","ах, как я рад",Saidova 2006,NA ghod1238,3692,1,71714,огь,"ах, ой","ōгь,дура гьаа букӀавара","о, если б ты видел",Saidova 2006,NA ghod1238,3692,1,71714,огь,"ах, ой","огь, дичӀу букӀабу хӀал!","ох, как мне было тяжело!",Saidova 2006,NA ghod1238,3692,1,71714,огь,"ах, ой","огь, йикӀвабу чӀиквар йаши!","ах, какая была красивая девушка!",Saidova 2006,NA ghod1238,3693,1,71715,огьогьōй,см. ОГЬ,э̄́буда битте иᴴгьи?,"о, что вы сделали?",Saidova 2006,NA ghod1238,3694,1,71716,ōгьогьой,ой-ой-ой,"ōгьогьой, гьаатавухха буккибу даᴴйи!","ой-ой-ой, видишь, что получилось",Saidova 2006,NA ghod1238,3695,1,71717,одира́,ведро,одиралӀи гьину щиᴴву тӀинна,налей молоко в ведро,Saidova 2006,NA ghod1238,3697,1,71719,окóл,укол,жабатабу окол,болючий укол,Saidova 2006,NA ghod1238,3697,1,71719,окóл,укол,окол иᴴгьи,сделать укол,Saidova 2006,NA ghod1238,3700,1,71722,ооби́,качать,"кини ообата йикӀва, денда гъумуда","качая колыбель, я сама заснула",Saidova 2006,NA ghod1238,3701,1,71723,оóча,курица,бахантабу ооча,несушка,Saidova 2006,NA ghod1238,3701,1,71723,оóча,курица,оочулӀи балъа,цыпленок,Saidova 2006,NA ghod1238,3701,1,71723,оóча,курица,оочулӀи рикьи,курятина,Saidova 2006,NA ghod1238,3701,1,71723,оóча,курица,оочулӀи лъеру,перо (куриное),Saidova 2006,NA ghod1238,3701,1,71723,оóча,курица,ооча гъаргъамечӀу гьила букӀали,посадить наседку на яйца,Saidova 2006,NA ghod1238,3701,1,71723,оóча,курица,гӀалхул ооча,фазан,Saidova 2006,NA ghod1238,3702,1,71724,орба́,урбеч,орба иᴴгьи,приготовить урбеч,Saidova 2006,NA ghod1238,3702,1,71724,орба́,урбеч,орба-лӀирлӀи иᴴгьи,развести урбеч (на масле),Saidova 2006,NA ghod1238,3703,1,71725,ордéки,утка,ордекилӀи гъаргъаме,утиные яйца,Saidova 2006,NA ghod1238,3704,1,71726,óрдин,"орден, значок",ордин баи,получить орден,Saidova 2006,NA ghod1238,3704,1,71726,óрдин,"орден, значок",салдатащуб ордин,значок солдата,Saidova 2006,NA ghod1238,3705,1,71728,óтпуска,отпуск,отпускалӀи зибабе,отпускные дни,Saidova 2006,NA ghod1238,3705,1,71728,óтпуска,отпуск,отпускалда вуни,идти в отпуск,Saidova 2006,NA ghod1238,3705,1,71728,óтпуска,отпуск,отпуска бахи,брать отпуск,Saidova 2006,NA ghod1238,3705,1,71728,óтпуска,отпуск,отпуска булӀали,закончить отпуск,Saidova 2006,NA ghod1238,3706,1,71729,óхтур,"напильник, рашпиль, наждак",охтур бугъи,провести напильником (по дереву),Saidova 2006,NA ghod1238,3707,1,71730,óхху,баю-бай,охху бечиᴴ,баюкать,Saidova 2006,NA ghod1238,3708,1,71731,охӀу́,кашель,тӀуᴴйи охӀу,сильный кашель,Saidova 2006,NA ghod1238,3708,1,71731,охӀу́,кашель,охӀу тӀагӀани,лечить кашель,Saidova 2006,NA ghod1238,3708,1,71731,охӀу́,кашель,дичӀу охӀу баада,на меня напал кашель,Saidova 2006,NA ghod1238,3708,1,71731,охӀу́,кашель,охӀулалӀи дару,лекарство от кашля,Saidova 2006,NA ghod1238,3710,1,71733,охӀуди́,кашлять,макӀи охӀудада,ребенок кашляет,Saidova 2006,NA ghod1238,3710,1,71733,охӀуди́,кашлять,гьов охӀуда валъи,он начал кашлять,Saidova 2006,NA ghod1238,3710,1,71733,охӀуди́,кашлять,охӀу бахиди,заразиться кашлем,Saidova 2006,NA ghod1238,3712,1,71735,óчири,очередь,очир бикки,занять очередь,Saidova 2006,NA ghod1238,3712,1,71735,óчири,очередь,очиралда вугъи,становиться в очередь,Saidova 2006,NA ghod1238,3713,1,71736,па́брикя,фабрика,нассилӀи пабрика,обувная фабрика,Saidova 2006,NA ghod1238,3713,1,71736,па́брикя,фабрика,пабрикалӀи хӀалтӀухъан,фабричный работник,Saidova 2006,NA ghod1238,3713,1,71736,па́брикя,фабрика,раккванкквабу пабрика,швейная фабрика,Saidova 2006,NA ghod1238,3713,1,71736,па́брикя,фабрика,пабрикалда иᴴгьигьалӀи,работать на фабрике,Saidova 2006,NA ghod1238,3714,1,71738,пави́дла,повидло,ичулӀи павидла,яблочное повидло,Saidova 2006,NA ghod1238,3714,1,71738,пави́дла,повидло,нишалӀи павидла,абрикосовое повидло,Saidova 2006,NA ghod1238,3715,1,71739,па́гьуму,"память, способность",цӀакъаб пагьуму,хорошая память,Saidova 2006,NA ghod1238,3715,1,71739,па́гьуму,"память, способность",пагьуму ивучӀи-бу,а) с плохой памятью б) неспособный,Saidova 2006,NA ghod1238,3715,1,71739,па́гьуму,"память, способность",пагьумудабу,способный,Saidova 2006,NA ghod1238,3716,1,71741,па́гьмуйав,"обладающий хорошей памятью, способный",пагьмулӀи цӀалдохъан,способный ученик,Saidova 2006,NA ghod1238,3716,1,71741,па́гьмуйав,"обладающий хорошей памятью, способный",пагьмулӀи адами,человек с хорошей памятью,Saidova 2006,NA ghod1238,3717,1,71745,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда бахи,а) получать пользу б) пользоваться,Saidova 2006,NA ghod1238,3717,1,71745,пайда́,"польза, толк, значимость, выгода",пайда ивучӀибу даᴴйи,пустяк (букв. бесполезная вещь),Saidova 2006,NA ghod1238,3718,1,71746,пада́р,азербайджанский,падар кьиби,азербайджанский танец,Saidova 2006,NA ghod1238,3718,1,71746,пада́р,азербайджанский,падар мицци,азербайджанский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3722,1,71750,пайдалъи́ссу,полезный,пайдалъиссу даᴴйи,выгодное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,3722,1,71750,пайдалъи́ссу,полезный,пайдалъиссу гӀакъулу,полезный совет,Saidova 2006,NA ghod1238,3723,1,71751,пайда́лълъи,выгодно,пайдалълъи бичиᴴ,выгодно продать,Saidova 2006,NA ghod1238,3724,1,71752,па́йи,часть,дуб пайи,твоя доля,Saidova 2006,NA ghod1238,3725,1,71753,пакъи́р,"бедняга, бедненький",гьав пакъир живда вухханда,этот бедняга остался один,Saidova 2006,NA ghod1238,3726,1,71754,пакъи́раб,"несчастный, бедный, жалкий",пакъирав адами,а) несчастный человек б) жалкий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3727,1,71755,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",пал битӀи,везение,Saidova 2006,NA ghod1238,3728,1,71756,пала́гьан,канатоходец,палагьан бештти,начать представление канатоходца,Saidova 2006,NA ghod1238,3728,1,71756,пала́гьан,канатоходец,палагьанащухъи гьалищи,а) смотреть на канатоходца б) смотреть на представление канатоходца,Saidova 2006,NA ghod1238,3729,1,71757,пала́н,"план, участок, уровень",палан бигъали,установить уровень,Saidova 2006,NA ghod1238,3730,1,71758,пала́н,"план, участок, уровень",палана́лӀи муху,плановое мероприятие,Saidova 2006,NA ghod1238,3730,1,71758,пала́н,"план, участок, уровень",хӀукуматилӀи палан,государственный план,Saidova 2006,NA ghod1238,3730,1,71758,пала́н,"план, участок, уровень",пала́н тӀумагьи,выполнить план,Saidova 2006,NA ghod1238,3731,1,71759,пала́сса,палас,паласса тӀами,расстелить палас,Saidova 2006,NA ghod1238,3731,1,71759,пала́сса,палас,паласса чанни,подмести палас,Saidova 2006,NA ghod1238,3731,1,71759,пала́сса,палас,палассахъи арси икки,заплатить за палас,Saidova 2006,NA ghod1238,3733,1,71761,палатéнца,полотенце,лъуна палатенца,мягкое полотенце,Saidova 2006,NA ghod1238,3733,1,71761,палатéнца,полотенце,палатенцади ссунтӀур чанни,вытереть лицо полотенцем,Saidova 2006,NA ghod1238,3734,1,71762,пала́хъан,гадалка,палахъаналълъилӀи пал,предсказание гадалки,Saidova 2006,NA ghod1238,3734,1,71762,пала́хъан,гадалка,пал битӀи палахъан,правильно гадающая гадалка,Saidova 2006,NA ghod1238,3736,1,71764,пала́щи,плащ,цӀиᴴву палащи,новый плащ,Saidova 2006,NA ghod1238,3736,1,71764,пала́щи,плащ,палащилӀи квахибе,рукава плаща,Saidova 2006,NA ghod1238,3736,1,71764,пала́щи,плащ,палащи бали,надеть плащ,Saidova 2006,NA ghod1238,3737,1,71765,пали́,"пена, пенка",ссапуналӀи пали,мыльная пена,Saidova 2006,NA ghod1238,3737,1,71765,пали́,"пена, пенка",пали лъарди,снять пену (с бульона),Saidova 2006,NA ghod1238,3737,1,71765,пали́,"пена, пенка",пали булӀи,появилась пена,Saidova 2006,NA ghod1238,3738,1,71767,палту́,пальто,ццибурулӀи палту,зимнее пальто,Saidova 2006,NA ghod1238,3738,1,71767,палту́,пальто,палтулӀи гярхъисса,воротник пальто,Saidova 2006,NA ghod1238,3738,1,71767,палту́,пальто,палту бали,одеть пальто,Saidova 2006,NA ghod1238,3742,1,71771,памидóр,помидор,памидорчӀу бехутӀу йини,пойти за помидорами,Saidova 2006,NA ghod1238,3743,1,71772,пампа́,"хлопок, вата",пампа бишали,собирать хлопок,Saidova 2006,NA ghod1238,3743,1,71772,пампа́,"хлопок, вата",пампалӀи иргъван,ватное одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,3745,1,71775,панаиᴴгьи́,очаровывать,йашулӀи чӀикварлъиради ццеву панаиᴴгьи,гость был очарован красотой девушки,Saidova 2006,NA ghod1238,3747,1,71777,панду́р,пандур,пандуралӀи рекун (//ба-са),струна пандура,Saidova 2006,NA ghod1238,3749,1,71779,панōр,фонарь,панōралӀи кванулъир,свет фонаря,Saidova 2006,NA ghod1238,3749,1,71779,панōр,фонарь,панōр букали,зажечь фонарь,Saidova 2006,NA ghod1238,3749,1,71779,панōр,фонарь,панōр бахали,светить фонарем,Saidova 2006,NA ghod1238,3750,1,71780,па́па,"легкий, несерьезный",папа химир,лёгкая ноша,Saidova 2006,NA ghod1238,3750,1,71780,па́па,"легкий, несерьезный",папа адами,"несерьёзный, легкомысленный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,3752,1,71783,па́палъи,"становиться легким, приобретать бодрость, приобретать легкость",бевукъивукъалӀи гьунчӀа папалъи,после сушки трава стала лёгкой,Saidova 2006,NA ghod1238,3752,1,71783,па́палъи,"становиться легким, приобретать бодрость, приобретать легкость",безамуссу лагя папалъи,после купания появилась лёгкость в теле,Saidova 2006,NA ghod1238,3753,1,71786,па́палъир,легкость,папалъир букки,наступила лёгкость (в теле),Saidova 2006,NA ghod1238,3754,1,71787,папу́рузу,папироса,папурузулӀи ссури,дым папиросы,Saidova 2006,NA ghod1238,3754,1,71787,папу́рузу,папироса,папурузу гянни,курить,Saidova 2006,NA ghod1238,3754,1,71787,папу́рузу,папироса,папурузу бети,бросить курить,Saidova 2006,NA ghod1238,3755,1,71788,пара́,"миг, момент",гьаб паралӀи,в этот момент,Saidova 2006,NA ghod1238,3756,1,71789,паравлéни,правление,кялхузулӀи паравлени,правление колхоза,Saidova 2006,NA ghod1238,3757,1,71790,парази́йаб,обязательный,пуссурма адамилъи кубадир паразийаб даᴴйида,совершение намаза является обязательным для мусульман,Saidova 2006,NA ghod1238,3758,1,71791,пара́зники,праздник,паразники гьила бацӀаᴴ,наступил праздник,Saidova 2006,NA ghod1238,3758,1,71791,пара́зники,праздник,ийахъида букӀа паразники?,где был праздник?,Saidova 2006,NA ghod1238,3758,1,71791,пара́зники,праздник,гьелъе паразникилӀи зибуда,сегодня праздничный день,Saidova 2006,NA ghod1238,3758,1,71791,пара́зники,праздник,майилӀи паразники,майский праздник,Saidova 2006,NA ghod1238,3758,1,71791,пара́зники,праздник,паразники баркидали,поздравить с праздником,Saidova 2006,NA ghod1238,3760,1,71793,пара́къалъи,покой,гьукьассу паракъалъи дулъи цехӀхӀелълъо бисинлӀибу ивучи,такого покоя ты нигде не испытаешь,Saidova 2006,NA ghod1238,3761,1,71794,пара́къатаб,"спокойный, спокойный; безопасный",паракъатаб муса,"безопасное, спокойное место",Saidova 2006,NA ghod1238,3762,1,71795,пара́къати,спокойно,паракъати йигъи реси ивучи,нет возможности сидеть спокойно (без дела),Saidova 2006,NA ghod1238,3762,1,71795,пара́къати,спокойно,тӀорда гӀагярлъи паракъатида,"все родственники живы-здоровы, живут хорошо",Saidova 2006,NA ghod1238,3765,1,71798,паранцу́зал,французы,паранцузардуб мицци,французский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3766,1,71799,парацéнти,процент,бечӀуха параценти,большой процент,Saidova 2006,NA ghod1238,3766,1,71799,парацéнти,процент,бешануда параценти,сто процентов,Saidova 2006,NA ghod1238,3766,1,71799,парацéнти,процент,параценти бигъали,определить проценты,Saidova 2006,NA ghod1238,3767,1,71800,парашóки,порошок,изу резантабу парашоки,стиральный порошок,Saidova 2006,NA ghod1238,3773,1,71806,па́рзи,"обязанность, долг",парзи тӀумагьиᴴ,выполнить долг,Saidova 2006,NA ghod1238,3774,1,71807,пари́жилӀижабир,паралич,парижилӀижабиради вукки,быть парализованным,Saidova 2006,NA ghod1238,3775,1,71808,париза́йаб,обязательный,паризайаб кубадир,обязательный намаз,Saidova 2006,NA ghod1238,3775,1,71808,париза́йаб,обязательный,паризайаб муху,обязательное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,3775,1,71808,париза́йаб,обязательный,"анщи паризайаб тӀумагьа, эхха бокьараб иᴴгьа","посл. сначала выполни обязательное, а потом делай желательное",Saidova 2006,NA ghod1238,3778,1,71811,паркъиди́,мигать,гьордуб иши чирахъи паркъиди,в их доме мигнула лампа,Saidova 2006,NA ghod1238,3778,1,71811,паркъиди́,мигать,машиналӀи чирахъабе пар-къēсада,фары машины мигают,Saidova 2006,NA ghod1238,3778,1,71811,паркъиди́,мигать,гьов индадала паркъēсада,он постоянно мигает,Saidova 2006,NA ghod1238,3780,1,71813,парпа́датабу,развевающийся,парпадатабу байрахъи,развевающийся флаг,Saidova 2006,NA ghod1238,3782,1,71815,парпади́,развеваться,адийал парпади бешттāчӀи,не давайте одеялу колыхать,Saidova 2006,NA ghod1238,3782,1,71815,парпади́,развеваться,байрахъи парпасалӀи бета,пусть развевается знамя,Saidova 2006,NA ghod1238,3783,1,71817,парсс,крутая скала,кяре парссēхъи рукӀида,козы пасутся на крутых скалах,Saidova 2006,NA ghod1238,3785,1,71819,па́рссицӀулакъа,фундук,парссицӀулакъалӀи руша,фундуковое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3785,1,71819,па́рссицӀулакъа,фундук,парссицӀу-лакъа букӀали,посадить фундук (дерево),Saidova 2006,NA ghod1238,3785,1,71819,па́рссицӀулакъа,фундук,парссицӀулакъа бахъани,колоть фундук,Saidova 2006,NA ghod1238,3786,1,71820,па́рта,парта,партачӀу вукӀи,сидеть за партой,Saidova 2006,NA ghod1238,3787,1,71821,парта́л,"приданое, постельные принадлежности, лесоматериал, скарб, постель, подарки",партал бевукъали,сушить постель,Saidova 2006,NA ghod1238,3790,1,71824,парча́хӀ,"правитель, король, властелин",парчахӀ-цциму,как властелин,Saidova 2006,NA ghod1238,3791,1,71827,парччи́,висок,парччабечӀу бижантабу баса,растущие на висках волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,3791,1,71827,парччи́,висок,парччабечӀу баса гьацӀалъуда,на висках поседели волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,3793,1,71829,паса́кяб,босяцкий,пасакяб гӀумру,босяцкая жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,3793,1,71829,паса́кяб,босяцкий,пасакяб гӀамал,босяцкий характер,Saidova 2006,NA ghod1238,3795,1,71832,пасалъи́,"портить, разрушать, развращаться",пурццади хури пасати иᴴгьуда,скот потравил посевы,Saidova 2006,NA ghod1238,3795,1,71832,пасалъи́,"портить, разрушать, развращаться",магӀишати пасалъи,разрушить хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,3795,1,71832,пасалъи́,"портить, разрушать, развращаться",гьордуй йаши пасалъуда,их дочь развратилась,Saidova 2006,NA ghod1238,3796,1,71838,паса́тай,"гулящая, развратный",пасатай адами,гулящая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,3796,1,71838,паса́тай,"гулящая, развратный",пасатаб дунел,развратный мир,Saidova 2006,NA ghod1238,3797,1,71840,паса́тииᴴгьи,"портить, разрушать, развращаться",къайи пасатииᴴгьи,испортить вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,3797,1,71840,паса́тииᴴгьи,"портить, разрушать, развращаться",арси пасатииᴴгьи,растранжирить деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,3797,1,71840,паса́тииᴴгьи,"портить, разрушать, развращаться",хури гьанихабеди пасатииᴴгьу бисаᴴ,телята затоптали посевы,Saidova 2006,NA ghod1238,3798,1,71841,паси́ркя,посылка,пасиркя баи,получить посылку,Saidova 2006,NA ghod1238,3798,1,71841,паси́ркя,посылка,пасиркя бешти,отправить посылку,Saidova 2006,NA ghod1238,3799,1,71842,паси́хӀаб,"красноречивый, выразительный",пасихӀав адами,красноречивый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3799,1,71842,паси́хӀаб,"красноречивый, выразительный",пасихӀаб кялам,выразительная речь,Saidova 2006,NA ghod1238,3800,1,71844,паси́хӀилъи,красноречие,пасихӀилъи загьирлъи,достичь красноречия,Saidova 2006,NA ghod1238,3801,1,71845,па́спурту,паспорт,паспурту бахи,получить паспорт,Saidova 2006,NA ghod1238,3801,1,71845,па́спурту,паспорт,паспурту икки,выдать паспорт,Saidova 2006,NA ghod1238,3801,1,71845,па́спурту,паспорт,паспурту гьаали,показать паспорт,Saidova 2006,NA ghod1238,3802,1,71846,пастӀа́н,"дыня, огород",пастӀан букӀали,посадить дыню,Saidova 2006,NA ghod1238,3802,1,71846,пастӀа́н,"дыня, огород",пастӀано кӀянчи бижинда,на огороде растет лук,Saidova 2006,NA ghod1238,3803,1,71848,пати́нкя,ботинок,чӀалибелъиссу патинкябе,ботинки со шнурками,Saidova 2006,NA ghod1238,3803,1,71848,пати́нкя,ботинок,патинкябелӀи чӀалибе,шнурки от ботинок,Saidova 2006,NA ghod1238,3803,1,71848,пати́нкя,ботинок,патинкябе рикьиᴴ,надеть ботинки,Saidova 2006,NA ghod1238,3804,1,71849,патирóн,патрон,патирон гьину букӀали,вложить патрон,Saidova 2006,NA ghod1238,3805,1,71850,па́тихӀа,"смерть, молитва по усопшему",патихӀа тӀами,прочитать молитву по усопшему,Saidova 2006,NA ghod1238,3810,1,71857,пахъу́хъи,халва,пахъухъилӀи садакъа,"халва, розданная как садака (букв. садака халвы)",Saidova 2006,NA ghod1238,3810,1,71857,пахъу́хъи,халва,нусахарлъи иᴴгьибу пахъухъи,свадебная халва,Saidova 2006,NA ghod1238,3810,1,71857,пахъу́хъи,халва,адами ву-чӀавукъалӀи иᴴгьатабу пахъухъи,поминальная халва,Saidova 2006,NA ghod1238,3811,1,71858,па́хьи,медь,пахьилӀи чаги,медная кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,3812,1,71859,па́хьилӀи,"см. ПÁХЬИ, медный",пахьилӀи буралӀи,медный кумган,Saidova 2006,NA ghod1238,3812,1,71859,па́хьилӀи,"см. ПÁХЬИ, медный",пахьилӀи арси,медные деньги (монеты),Saidova 2006,NA ghod1238,3812,1,71859,па́хьилӀи,"см. ПÁХЬИ, медный",пахьилӀи иᴴгьи,сделать из меди,Saidova 2006,NA ghod1238,3813,1,71861,пача́,"правитель, король",пачайащуб буюрухъ,приказ короля,Saidova 2006,NA ghod1238,3813,1,71861,пача́,"правитель, король",вочӀуха пача,великий правитель,Saidova 2006,NA ghod1238,3814,1,71862,пача́,"правитель, король",гъандулӀи пача,пиковый король,Saidova 2006,NA ghod1238,3814,1,71862,пача́,"правитель, король",тушилӀи пача,трефовый король,Saidova 2006,NA ghod1238,3814,1,71862,пача́,"правитель, король","кирпичилӀи пача, биибикӀуналӀи пача",бубновый король,Saidova 2006,NA ghod1238,3814,1,71862,пача́,"правитель, король",сисикӀянлӀи пача,крестовый король,Saidova 2006,NA ghod1238,3814,1,71862,пача́,"правитель, король",пачади вуни,ходить королём,Saidova 2006,NA ghod1238,3814,1,71862,пача́,"правитель, король",пачади букъи,бить королём,Saidova 2006,NA ghod1238,3815,1,71863,пачали́хъи,государство,илӀиб бечӀуха пачалихъида,у нас большое государство,Saidova 2006,NA ghod1238,3815,1,71863,пачали́хъи,государство,мадугьалхъиссу пачалихъи,соседнее государство,Saidova 2006,NA ghod1238,3815,1,71863,пачали́хъи,государство,пачалихъилӀи гӀурхъи,государственная граница,Saidova 2006,NA ghod1238,3816,1,71864,пашили́къи,башлык,пашиликъи бали,надеть башлык,Saidova 2006,NA ghod1238,3816,1,71864,пашили́къи,башлык,пашиликъилӀи чӀикварлъи,красота башлыка,Saidova 2006,NA ghod1238,3817,1,71865,пашма́къи,башмак,пашмакъабе рикьиᴴ,надеть башмаки,Saidova 2006,NA ghod1238,3817,1,71865,пашма́къи,башмак,пашмакъабе рухи,снять башмаки,Saidova 2006,NA ghod1238,3817,1,71865,пашма́къи,башмак,пашмакъабе раккуᴴ,шить башмаки,Saidova 2006,NA ghod1238,3818,1,71866,пашма́наб,"печальный, грустный",пашманав адами,"печальный, грустный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,3818,1,71866,пашма́наб,"печальный, грустный",пашманаб зибу гьаичӀавара дура,пусть обойдут тебя скорбные дни,Saidova 2006,NA ghod1238,3820,1,71868,пашма́нлъи,горе,пашманлъи гьаичӀавара дура,пусть не будет у тебя печали,Saidova 2006,NA ghod1238,3820,1,71868,пашма́нлъи,горе,пашманлъи биали,выразить соболезнование,Saidova 2006,NA ghod1238,3821,1,71869,пашманлъи́,грустить,гьуб ххабар анлъа ила пашманлъи,"услышав эту весть, мать опечалилась",Saidova 2006,NA ghod1238,3821,1,71869,пашманлъи́,грустить,мин вогъу пашманлъāчӀи,ты сильно не грусти,Saidova 2006,NA ghod1238,3824,1,71873,пéкӀи,альчик,пекӀибе хӀаᴴйиди,играть в альчики,Saidova 2006,NA ghod1238,3825,1,71874,пéлшер,фельдшер,йацци пельшерлъу иᴴгьигьада,сестра работает фельдшером,Saidova 2006,NA ghod1238,3826,1,71875,пéнси,пенсия,пенсийалда вуни,выйти на пенсию,Saidova 2006,NA ghod1238,3826,1,71875,пéнси,пенсия,пенси бахи,получать пенсию,Saidova 2006,NA ghod1238,3826,1,71875,пéнси,пенсия,пенси бухи,назначить пенсию,Saidova 2006,NA ghod1238,3827,1,71876,пéра,пчела,пералӀи кяну,улей,Saidova 2006,NA ghod1238,3827,1,71876,пéра,пчела,перачӀуру балъа батӀалъи,рой отделился от пчел,Saidova 2006,NA ghod1238,3827,1,71876,пéра,пчела,дичӀу перади ирхъва ккванни,меня ужалила пчела,Saidova 2006,NA ghod1238,3830,1,71879,перкьу́,"сычуг, сычужина",перкьу бешттабу къвачара,"сыр, полученный с помощью сычужной закваски",Saidova 2006,NA ghod1238,3830,1,71879,перкьу́,"сычуг, сычужина",щиᴴвулӀи перкьу бештти,ввести в молоко сычужину,Saidova 2006,NA ghod1238,3831,1,71881,пéрма,ферма,ден пермайалда иᴴгьигьада,я работаю на ферме,Saidova 2006,NA ghod1238,3834,1,71884,пéрсал,иранцы,персардуб мицци,иранский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3835,1,71885,пéру,перо,ручкялӀи перу,перо ручки,Saidova 2006,NA ghod1238,3835,1,71885,пéру,перо,перуди хъварди,писать пером,Saidova 2006,NA ghod1238,3836,1,71886,перхъи́,плоды,перхъи иккятабу руша,плодоносящее дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3836,1,71886,перхъи́,плоды,перхъалӀи руша,фруктовое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3837,1,71887,перччу́н,"лоток, совок",перччунади бахи,брать совком,Saidova 2006,NA ghod1238,3838,1,71889,петéр,постоялый двор,петералълъо вугъи,остановиться в постоялом дворе,Saidova 2006,NA ghod1238,3838,1,71889,петéр,постоялый двор,гьан-къу петерццимуда,дом как постоялый двор (от гостей),Saidova 2006,NA ghod1238,3839,1,71890,пéчи,печь,печилӀи гургущабе,кольца-круги печной плиты,Saidova 2006,NA ghod1238,3839,1,71890,пéчи,печь,печилӀи мащу,печная труба,Saidova 2006,NA ghod1238,3839,1,71890,пéчи,печь,печилӀи цӀайи рукали,разжечь огонь в печи,Saidova 2006,NA ghod1238,3839,1,71890,пéчи,печь,печилӀи гьину рецӀи бежи,печь хлеб в печи,Saidova 2006,NA ghod1238,3839,1,71890,пéчи,печь,токулӀи печи,электрическая плита,Saidova 2006,NA ghod1238,3841,1,71893,пианéр,пионер,пианеращуб галастуки,пионерский галстук,Saidova 2006,NA ghod1238,3843,1,71895,пи́зикя,физика,пизикялӀи дарци,урок физики,Saidova 2006,NA ghod1238,3844,1,71896,пи́кру,мысль,пикру ивучӀибу,"беспечный, беззаботный, бездумный",Saidova 2006,NA ghod1238,3844,1,71896,пи́кру,мысль,пикру иᴴгьичӀа,а) ни о чем не думая б) без задних мыслей,Saidova 2006,NA ghod1238,3844,1,71896,пи́кру,мысль,пикру иᴴгьи,"задуматься, думать",Saidova 2006,NA ghod1238,3844,1,71896,пи́кру,мысль,диб пикрухъи,по моему мнению,Saidova 2006,NA ghod1238,3844,1,71896,пи́кру,мысль,батӀи-батӀийаб пикру баалӀада,разные мысли приходят,Saidova 2006,NA ghod1238,3844,1,71896,пи́кру,мысль,пикрабе иᴴгьи,размышлять,Saidova 2006,NA ghod1238,3849,1,71901,пи́нал,финны,пинардуб мицци,финский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,3850,1,71902,пинжя́ки,пиджак,пинжякилӀи маргъал,пуговица пиджака,Saidova 2006,NA ghod1238,3850,1,71902,пинжя́ки,пиджак,кастумалӀи пинжяки,пиджак от костюма,Saidova 2006,NA ghod1238,3851,1,71903,пи́нкя,финка,пинкя къиннали,всадить финку,Saidova 2006,NA ghod1238,3851,1,71903,пи́нкя,финка,пинкялӀи гъили,рукоять финки,Saidova 2006,NA ghod1238,3854,1,71906,пири́,молния,пири бахада рушичӀу,молния ударила в дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3856,1,71908,пирсида́тил,председатель,кялхузулӀи пирсидатил,председатель колхоза,Saidova 2006,NA ghod1238,3857,1,71909,пирххи́,"осадок от масла, осадок, см. Э́ЧА, см. э́ча",пирххилӀи эча,каша из толокна на осадке от масла,Saidova 2006,NA ghod1238,3861,1,71913,пирххиди́,вспыхивать,пири пирххēтада,молния сверкает,Saidova 2006,NA ghod1238,3861,1,71913,пирххиди́,вспыхивать,пири рушичӀу баха,молния ударилась об дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,3861,1,71913,пирххиди́,вспыхивать,пириди ккванни,убить молнией,Saidova 2006,NA ghod1238,3861,1,71913,пирххиди́,вспыхивать,цӀайи пирххиди,огонь вспыхнул,Saidova 2006,NA ghod1238,3862,1,71915,пирцци́,"смола, жвачка, мумие",пушулӀалӀи пирцци,сосновая смола,Saidova 2006,NA ghod1238,3862,1,71915,пирцци́,"смола, жвачка, мумие",кваᴴилӀи пирцци,жвачка из лучины,Saidova 2006,NA ghod1238,3862,1,71915,пирцци́,"смола, жвачка, мумие",нартилӀи пирцци,жвачка из битума,Saidova 2006,NA ghod1238,3862,1,71915,пирцци́,"смола, жвачка, мумие",пирцци чӀанчӀади,жевать жвачку,Saidova 2006,NA ghod1238,3862,1,71915,пирцци́,"смола, жвачка, мумие",кьудулӀи пирцци,скалистая жвачка,Saidova 2006,NA ghod1238,3862,1,71915,пирцци́,"смола, жвачка, мумие",квайилӀи пирцци,(жвачка из сосновой смолы),Saidova 2006,NA ghod1238,3863,1,71918,пи́скултура,физкультура,пискултуралӀи дарци,урок физкультуры,Saidova 2006,NA ghod1238,3863,1,71918,пи́скултура,физкультура,пискултура иᴴгьи,заниматься физкультурой,Saidova 2006,NA ghod1238,3865,1,71920,пистӀу́н,пистон,пистӀун кьогьидали,выстрелить пистон,Saidova 2006,NA ghod1238,3866,1,71921,питна́,скандал,питна иᴴгьи,затеять скандал,Saidova 2006,NA ghod1238,3868,1,71923,пича́ти,печать,пичати букӀали,приложить печать,Saidova 2006,NA ghod1238,3869,1,71924,пиша́,"умение, проделки",дуб пиша эбу?,что ты умеешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,3869,1,71924,пиша́,"умение, проделки",дур пишабе ищира анлъа,мы наслышаны о твоих проделках,Saidova 2006,NA ghod1238,3870,1,71926,пишакъи́,неумелый,пишакъи лелибе,неумелые руки,Saidova 2006,NA ghod1238,3870,1,71926,пишакъи́,неумелый,пишакъи адами,"ни к чему не приспособленный, ничего не умелый человек",Saidova 2006,NA ghod1238,3872,1,71928,пóварлъи,занятие повара,поварлъи иᴴгьи,работать поваром,Saidova 2006,NA ghod1238,3873,1,71929,пóезди,поезд,поезди бихани,остановить поезд,Saidova 2006,NA ghod1238,3873,1,71929,пóезди,поезд,поездичӀу мани,ехать на поезде,Saidova 2006,NA ghod1238,3873,1,71929,пóезди,поезд,поездилӀи микъи,железная дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,3874,1,71930,пóрма,"покрой, форма, униформа, фасон",цӀалдохъамелӀи порма,ученическая форма,Saidova 2006,NA ghod1238,3874,1,71930,пóрма,"покрой, форма, униформа, фасон",порма баккуᴴ,сшить форму,Saidova 2006,NA ghod1238,3875,1,71932,порóстин,простыня,цӀинкӀи поростин,чистая простыня,Saidova 2006,NA ghod1238,3875,1,71932,порóстин,простыня,безаму поростин,стиранная простыня,Saidova 2006,NA ghod1238,3875,1,71932,порóстин,простыня,поростин тӀами,застелить простыню,Saidova 2006,NA ghod1238,3876,1,71933,пóдкаласи,подготовительный класс,подкаласалда бали,учиться в подготовительном классе,Saidova 2006,NA ghod1238,3878,1,71935,пóчу,почта,почулӀи хӀалтӀухъан,работник почты,Saidova 2006,NA ghod1238,3878,1,71935,пóчу,почта,почу бекъигьиᴴ,раздавать почту,Saidova 2006,NA ghod1238,3878,1,71935,пóчу,почта,кяхати почалда бештти,отправить письмо почтой,Saidova 2006,NA ghod1238,3879,1,71936,пошталиóн,почтальон,пошталионащти кяхати баа,почтальон принес письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,3881,1,71938,пу́,фу,"пу, бакъати шаᴴйида!","фу, какой неприятный запах!",Saidova 2006,NA ghod1238,3884,1,71942,пуда́рухъан,"лгун, лжец",пударухъанащуб ххабар,рассказ лжеца,Saidova 2006,NA ghod1238,3884,1,71942,пуда́рухъан,"лгун, лжец",пударухъанащучӀу бужāчӀи,не верьте лжецу,Saidova 2006,NA ghod1238,3885,1,71943,пудбóл,футбол,пудбол хӀаᴴйиди,играть в футбол,Saidova 2006,NA ghod1238,3885,1,71943,пудбóл,футбол,ваша пудбол хӀаᴴйиди вуна,сын пошел играть в футбол,Saidova 2006,NA ghod1238,3885,1,71943,пудбóл,футбол,балъе пудболхъи гьалищада,дети смотрят футбол,Saidova 2006,NA ghod1238,3886,1,71944,пуди́,"дуть, надувать",чирахъи пуди,задуть лампу,Saidova 2006,NA ghod1238,3886,1,71944,пуди́,"дуть, надувать",мучу пудатада,ветер дует,Saidova 2006,NA ghod1238,3886,1,71944,пуди́,"дуть, надувать",пуду цӀайи рукали,"дунув, разжечь огонь",Saidova 2006,NA ghod1238,3886,1,71944,пуди́,"дуть, надувать",къакъура пуди,надувать мяч,Saidova 2006,NA ghod1238,3886,1,71944,пуди́,"дуть, надувать",бегъу пуди,много болтать хвастливо,Saidova 2006,NA ghod1238,3887,1,71946,пуй,фу,"пуй, гьинкьассу хъуби гялухъуву!","фу, какой грязный платок!",Saidova 2006,NA ghod1238,3888,1,71947,пу́лалдалӀи,прыщавый,пулалдалӀи ссунтӀур,прыщавое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,3889,1,71948,пула́наб,"беспомощный, некий, жалкий, беспомощный; жалкий, убогий",пуланаб мусула,в таком-то месте,Saidova 2006,NA ghod1238,3889,1,71948,пула́наб,"беспомощный, некий, жалкий, беспомощный; жалкий, убогий",пуланав адами,"немощный, жалкий человек",Saidova 2006,NA ghod1238,3890,1,71950,пулаххи́,быть налитым,бахаᴴвукъалӀи зиналӀи кора пу-лаххуда,после отела вымя коровы налилось,Saidova 2006,NA ghod1238,3891,1,71951,пули́,волдырь,иᴴгьигьавалъу леличӀу пулибе ру-лӀуда,от работы на руках появились волдыри,Saidova 2006,NA ghod1238,3891,1,71951,пули́,волдырь,пули бештти,выдавить прыщ,Saidova 2006,NA ghod1238,3892,1,71952,пулимóти,пулемет,пулимотилӀиру кьогьидали,стрелять из пулемёта,Saidova 2006,NA ghod1238,3893,1,71953,пулó,"рис, плов",пулолӀи кящир,рисовая каша,Saidova 2006,NA ghod1238,3893,1,71953,пулó,"рис, плов",пуло билъиᴴ,сварить плов,Saidova 2006,NA ghod1238,3894,1,71955,пу́нту,пуд,къерулӀи пунту,пуд пшеницы,Saidova 2006,NA ghod1238,3894,1,71955,пу́нту,пуд,цеб пунтулӀи гьацӀалъи инлӀида кило букӀида,в одном пуде шестнадцать килограммов (есть),Saidova 2006,NA ghod1238,3896,1,71957,пунхъиди́,вспрыснуть,лълъени пунхъиди,вспрыснуть воду,Saidova 2006,NA ghod1238,3898,1,71959,пунцӀиди́,надуваться,рекя пун-цӀиди,живот надулся,Saidova 2006,NA ghod1238,3899,1,71960,пура́шкя,фуражка,пурашкялӀи лакъур,козырек фуражки,Saidova 2006,NA ghod1238,3900,1,71961,пургу́н,фургон,пургуналӀи гургущи,колесо фургона,Saidova 2006,NA ghod1238,3900,1,71961,пургу́н,фургон,пургунади баччиди,возить на фургоне,Saidova 2006,NA ghod1238,3900,1,71961,пургу́н,фургон,пургуначӀу гьанкӀу,сесть на фургон,Saidova 2006,NA ghod1238,3902,1,71963,пурди́,летать,пурду баи,прилететь,Saidova 2006,NA ghod1238,3902,1,71963,пурди́,летать,пурду муни,"улететь, вылететь",Saidova 2006,NA ghod1238,3902,1,71963,пурди́,летать,ссамалётучӀу пурди,полететь на самолёте,Saidova 2006,NA ghod1238,3903,1,71964,пуржи́на,пружина,пуржина гяннали,пружина растянулась,Saidova 2006,NA ghod1238,3904,1,71965,пурма́н,"разрешение, согласие, согласие на бракосочетание",пурман бахи,получить согласие (разрешение),Saidova 2006,NA ghod1238,3904,1,71965,пурма́н,"разрешение, согласие, согласие на бракосочетание",пурман икки,дать согласие (разрешение),Saidova 2006,NA ghod1238,3905,1,71967,пурма́н,"разрешение, согласие, согласие на бракосочетание",пурман бахи,взять разрешение на бракосочетание,Saidova 2006,NA ghod1238,3905,1,71967,пурма́н,"разрешение, согласие, согласие на бракосочетание",пурман икки,дать согласие на бракосочетание,Saidova 2006,NA ghod1238,3909,1,71971,пурссу́манал,мусульмане,пурссумади зибуди инщттуцӀида кубади баккуда,мусульмане пять раз в день должны молиться,Saidova 2006,NA ghod1238,3911,1,71973,пурссуманлъи́,принять ислам,ищиха бегъу пурссуманлъибу адамике баа,"к нам пришло много людей, принявших мусульманство",Saidova 2006,NA ghod1238,3914,1,71977,пу́рцци,"скот, имущество",пурцци къинулӀи бēрхъи рештта,скот летом отправили в горы,Saidova 2006,NA ghod1238,3914,1,71977,пу́рцци,"скот, имущество",бегъу пурццалӀи ванигьекӀвада гьов,он – хозяин большого богатства,Saidova 2006,NA ghod1238,3915,1,71979,пу́рцци-ризкъи,имущество,пурцци-ризкъи иᴴгьи,наживать состояние,Saidova 2006,NA ghod1238,3916,1,71980,пурццу́,"луна, месяц",пурццулӀи кванулъир,лунный свет,Saidova 2006,NA ghod1238,3916,1,71980,пурццу́,"луна, месяц",бецӀичӀибу пурццу,"молодая луна, новолуние",Saidova 2006,NA ghod1238,3916,1,71980,пурццу́,"луна, месяц",бецӀибу пурццу,полная луна,Saidova 2006,NA ghod1238,3916,1,71980,пурццу́,"луна, месяц",ццибурулӀи пурццу,зимний месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,3916,1,71980,пурццу́,"луна, месяц",тӀума-гьибу пурццу,полный месяц,Saidova 2006,NA ghod1238,3916,1,71980,пурццу́,"луна, месяц",пурцциди,в течение месяца,Saidova 2006,NA ghod1238,3917,1,71982,пу́рччу,перец,букьа пурччу,горький перец,Saidova 2006,NA ghod1238,3917,1,71982,пу́рччу,перец,ирхха пурччу,красный перец,Saidova 2006,NA ghod1238,3917,1,71982,пу́рччу,перец,бечӀер пурччу,черный перец,Saidova 2006,NA ghod1238,3917,1,71982,пу́рччу,перец,чорпалӀи пурччу билъи,положить в суп перец,Saidova 2006,NA ghod1238,3921,1,71986,пушура́,"лопасти, вентилятор",вашуди дилъи пушура бахи,сын купил мне вентилятор,Saidova 2006,NA ghod1238,3922,1,71988,пущи́р,мусор,пущиралӀи гъуни,куча мусора,Saidova 2006,NA ghod1238,3922,1,71988,пущи́р,мусор,пущиралӀи перччун,совок для мусора,Saidova 2006,NA ghod1238,3922,1,71988,пущи́р,мусор,пущир чанни,подмести сор,Saidova 2006,NA ghod1238,3925,1,71991,ра́гъи,"война, ссора, драка, война; битва",рагъилӀи бичӀи,погибнуть на войне,Saidova 2006,NA ghod1238,3925,1,71991,ра́гъи,"война, ссора, драка, война; битва",рагъи байбихьи иᴴгьи,начать войну,Saidova 2006,NA ghod1238,3925,1,71991,ра́гъи,"война, ссора, драка, война; битва",лекӀу рагъи букӀичӀа-варакьа,пусть больше не будет войны,Saidova 2006,NA ghod1238,3927,1,71994,ра́гьал,полка,чӀи́-гъирсси рагьалалӀи ру-кӀали,посуду ставить на полку,Saidova 2006,NA ghod1238,3927,1,71994,ра́гьал,полка,рагьал гьачӀали,вытереть полку,Saidova 2006,NA ghod1238,3928,1,71995,рагьаму́,сырой,ра-гьаму ракьи,сырая земля,Saidova 2006,NA ghod1238,3928,1,71995,рагьаму́,сырой,рагьаму гьанкъу,сырая комната,Saidova 2006,NA ghod1238,3928,1,71995,рагьаму́,сырой,рагьаму падвал,сырой подвал,Saidova 2006,NA ghod1238,3930,1,71997,рагьи́н,увлажняться,даᴴйиме рагьанда,вещи отсырели,Saidova 2006,NA ghod1238,3932,1,72000,ра́дио,радио,радиохъи гьантӀукӀя рикки,слушать радио,Saidova 2006,NA ghod1238,3934,1,72002,ражи́,чеснок,ражилӀи шаᴴйи,чесночный запах,Saidova 2006,NA ghod1238,3934,1,72002,ражи́,чеснок,ражилӀи сукӀи,долька чеснока,Saidova 2006,NA ghod1238,3934,1,72002,ражи́,чеснок,ражилӀи вани,головка чеснока,Saidova 2006,NA ghod1238,3934,1,72002,ражи́,чеснок,ражи чӀинни,толочь чеснок,Saidova 2006,NA ghod1238,3935,1,72003,разéткя,розетка,разеткялӀи токуда,в розетке ток (есть),Saidova 2006,NA ghod1238,3936,1,72004,рази́: рази́ вукӀи́,"быть согласным, быть довольным",ден гьулълъичӀу рази ивучи,я не согласен с этим,Saidova 2006,NA ghod1238,3936,1,72004,рази́: рази́ вукӀи́,"быть согласным, быть довольным",ден гьурдучӀу цӀакъ разида,я очень доволен им,Saidova 2006,NA ghod1238,3936,1,72004,рази́: рази́ вукӀи́,"быть согласным, быть довольным",дуб мухучӀу ден разида,я доволен твоей работой,Saidova 2006,NA ghod1238,3936,1,72004,рази́: рази́ вукӀи́,"быть согласным, быть довольным",биттиб хӀукумучӀу ден разида,я согласен с твоим решением,Saidova 2006,NA ghod1238,3938,1,72007,рази́йаб,"довольный, согласный, жизнерадостный",разийав адами,жизнерадостный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3939,1,72010,рази́лъи,согласие,разилъи бахи,взять согласие,Saidova 2006,NA ghod1238,3939,1,72010,рази́лъи,согласие,разилъи ивучӀа,без чьего-л. согласия,Saidova 2006,NA ghod1238,3939,1,72010,рази́лъи,согласие,ище дуб разилъихъи гьалищада,мы ждем твоего согласия,Saidova 2006,NA ghod1238,3940,1,72011,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",гьой кунтӀулъи йини разилъи,она согласилась выйти замуж,Saidova 2006,NA ghod1238,3940,1,72011,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",ден дуб мухучӀу разида,я доволен твоей работой,Saidova 2006,NA ghod1238,3940,1,72011,разилъи́,"соглашаться, довольствоваться",учитил гьуб жавабачӀу разида,учитель доволен этим ответом,Saidova 2006,NA ghod1238,3941,1,72013,райиспа́лкум,райисполком,райиспалкумалӀи хӀуку-му,решение райисполкома,Saidova 2006,NA ghod1238,3942,1,72014,райку́м,"райком, секретарь райкома",райкумалӀи сикиртар,секретарь райкома,Saidova 2006,NA ghod1238,3943,1,72016,райма́г,раймаг,раймагалӀи хӀалтӀухъаме,работники (продавцы) раймага,Saidova 2006,NA ghod1238,3944,1,72017,райóн,"район, райцентр",магӀарул райоме,горные районы,Saidova 2006,NA ghod1238,3944,1,72017,райóн,"район, райцентр",районалӀи хӀаким,руководитель района,Saidova 2006,NA ghod1238,3945,1,72019,райцéнтра,райцентр,ищиб райцентра булъихада,наш райцентр в Ботлихе,Saidova 2006,NA ghod1238,3945,1,72019,райцéнтра,райцентр,райцентралда вуни,поехать (идти) в райцентр,Saidova 2006,NA ghod1238,3948,1,72022,раккванкквабу́,швейный,раккванкквабу машина,швейная машинка,Saidova 2006,NA ghod1238,3949,1,72023,раккванкки́,шить,балъе зибуди раккванкки тӀами,весь день детей заставили шить,Saidova 2006,NA ghod1238,3950,1,72024,раккуᴴр,шов,раккуᴴр чӀалатӀали,распороть шов,Saidova 2006,NA ghod1238,3953,1,72027,ракъда́ллъи,"засуха, суша",рагъилӀи заманалӀи цӀакъда ракъдаллъи букӀа,во время войны была сильная засуха,Saidova 2006,NA ghod1238,3953,1,72027,ракъда́ллъи,"засуха, суша",ракъдаллъиди тӀорда беси бевукъали,от засухи высохла вся трава,Saidova 2006,NA ghod1238,3954,1,72029,ракъдаллъи́,становиться засушливым,къину ракъдаллъатада,лето становится засушливым,Saidova 2006,NA ghod1238,3956,1,72031,ракъи́р,мир,ракъир бахир // ракъир иᴴгьи,заключить мир,Saidova 2006,NA ghod1238,3956,1,72031,ракъи́р,мир,ракъир иᴴгьи,"а) помириться, помирить кого-л. б) заключить перемирие",Saidova 2006,NA ghod1238,3956,1,72031,ракъи́р,мир,кӀеда ваццулӀи ракъир иᴴгьи,примирить двух братьев,Saidova 2006,NA ghod1238,3956,1,72031,ракъи́р,мир,сураму ракъир шубида цӀакъаб кьалчӀуру,погов. плохой мир лучше хорошей ссоры,Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",хъуча ракъудара бахи,забрать книгу (обратно),Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",ракъудара вуши,вернуться,Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",ракъударалъу вугъи,"отступить, сторониться",Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",ракъудара кква-ннали,отказать,Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",ракъудара иᴴгьи бети,отложить,Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",дуб ракъудара бетабу даᴴйи идаву?,есть ли у тебя что-нибудь оставленное про запас?,Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",ракъудара букӀали,отложить про запас,Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",гьанкъучӀу ракъудара вакъащи,спрятаться за домом,Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",ракъудара вунабе,иди обратно (откуда пришел),Saidova 2006,NA ghod1238,3957,1,72032,ра́къудара,"назад, про запас, за, прочь",ракъударакко гулати,"говорить за глаза, сплетничать",Saidova 2006,NA ghod1238,3958,1,72036,ра́къударассу,"задний, остальной",ракъударассу регъил,задняя нога,Saidova 2006,NA ghod1238,3958,1,72036,ра́къударассу,"задний, остальной",ракъударассу гьанкъу,задняя комната,Saidova 2006,NA ghod1238,3958,1,72036,ра́къударассу,"задний, остальной",ракъударассу къай,остальные вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,3959,1,72038,ра́кьатӀи,трескаться,лелибе ракьатӀуда,руки потрескались,Saidova 2006,NA ghod1238,3959,1,72038,ра́кьатӀи,трескаться,щункӀибе ракьатӀуда,ноги потрескались,Saidova 2006,NA ghod1238,3960,1,72039,ра́кьи,"земля, страна",лъилъирагьантабу ракьи,поливная земля,Saidova 2006,NA ghod1238,3960,1,72039,ра́кьи,"земля, страна",гьекӀуб ракьи,чужая страна (букв. чужая земля),Saidova 2006,NA ghod1238,3960,1,72039,ра́кьи,"земля, страна",ра́кьи бета!,марш!,Saidova 2006,NA ghod1238,3961,1,72041,ра́кьин,"кость, останки",регъилалӀи ракьин,бедренная кость,Saidova 2006,NA ghod1238,3961,1,72041,ра́кьин,"кость, останки",ракьиналӀи гьани,костный мозг,Saidova 2006,NA ghod1238,3961,1,72041,ра́кьин,"кость, останки",ракьиналӀи мигъа,костяная рукоять,Saidova 2006,NA ghod1238,3961,1,72041,ра́кьин,"кость, останки",ракьиналӀи гьакьу,костяная расческа,Saidova 2006,NA ghod1238,3961,1,72041,ра́кьин,"кость, останки",бехуналӀи ракьин,лопаточная кость,Saidova 2006,NA ghod1238,3961,1,72041,ра́кьин,"кость, останки",гярулӀи ракьин,шейный позвонок (кость),Saidova 2006,NA ghod1238,3961,1,72041,ра́кьин,"кость, останки",щикваралӀи ракьин,пяточная кость,Saidova 2006,NA ghod1238,3962,1,72043,ра́кьиналӀи,костяной,ракьиналӀи гъилилӀи бесун,нож с костяной ручкой,Saidova 2006,NA ghod1238,3962,1,72043,ра́кьиналӀи,костяной,ракьиналӀи хвара,костяная вилка,Saidova 2006,NA ghod1238,3963,1,72044,ракьича́л,пояс,ракьичал чӀанни,завязать пояс,Saidova 2006,NA ghod1238,3963,1,72044,ракьича́л,пояс,ракьичал наачи,развязать пояс,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвалӀи жабир,болезнь сердца,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва кьогьиди,получить разрыв сердца (прям. и перен.),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана","гьуб биалъара, гьолълъилӀи ракӀва кьогьидилӀибуда","перен. узнав об этом, она получит разрыв сердца",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвабугъи,сердцебиение,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва хибатада,в сердце колет,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва цӀинкӀи,добрый,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва шуб,а) добрый б) душевный в) доброжелательный,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва хъуби,"а) злой, недоброжелательный б) завистливый",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва чӀу-хӀаму,высокомерный,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва бечӀер,а) завистливый б) недоброжелательный,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва ивучи,душа не лежит,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва жабу,с душой (делать что-л.),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва ригъибу,надежный,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва жаби// ракӀва бичӀи,"обидеться (букв. сердце болеть), быть задетым",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвахъи бали,выучить наизусть (букв. выучить по сердцу),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвачӀу бикки,запомнить (букв. в серце держать),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвачӀу баи,вспомниться (букв. прийти в сердце),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвачӀу вусиᴴ,"догадаться, сообразить (букв. на сердце найтись)",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвади басиᴴ,предчувствовать (букв. сердцем сказать),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва урхъиᴴ,соскучиться по кому-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва къинни,брезговать (букв. седце сжаться),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва къиннатабу,брезгливый,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва ххаради,почувствовать тошноту (букв. сердце крутиться),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва ригъали,утешить,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва бичӀали,обидеть,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва къваралъи,"печалиться (букв. сердце сжаться, сузиться)",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва биши,разочароваться (букв. сердце отвернуться),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвачӀу чӀухӀил ивучӀибу,"простой, не гордый (букв. в сердце не имеющий гонора)",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвачӀу ивучӀа,а) нечаянно б) случайно,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва ивучӀа,"не помня, забыв",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвала вусани,опомниться,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва-чӀу даᴴйи ивучӀибу,"без умысла, без задних мыслей",Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва ивучӀа,неохотно (букв. без сердца),Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва гурхӀиᴴ,жалеть,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва баи,захотеть что-л. сделать,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀвачӀу букӀи,помнить,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀ-вади вахи,понравиться,Saidova 2006,NA ghod1238,3964,1,72045,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва жабу,"добросовестно, ответственно",Saidova 2006,NA ghod1238,3965,1,72047,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",инсала ракӀвала,творог со сметаной,Saidova 2006,NA ghod1238,3965,1,72047,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва лъарди,снимать сливки,Saidova 2006,NA ghod1238,3965,1,72047,ракӀва́,"сердце, душа, сметана",ракӀва чикуди // щари чикуди,сбить сметану (для получения сливочного масла),Saidova 2006,NA ghod1238,3966,1,72048,ракӀва́бичӀали,обидеть,мин бегъу адамикēлӀи ракӀвабичӀалида букӀа,ты часто обижал людей,Saidova 2006,NA ghod1238,3966,1,72048,ракӀва́бичӀали,обидеть,дуб рашуди диб ракӀвабичӀали,твои слова меня обидели,Saidova 2006,NA ghod1238,3967,1,72049,ракӀва́бичӀи,обижаться,ракӀвабичӀабу раша,обидное слово,Saidova 2006,NA ghod1238,3967,1,72049,ракӀва́бичӀи,обижаться,гьощуб бекъа ракӀвабичӀида,он очень обидчив,Saidova 2006,NA ghod1238,3967,1,72049,ракӀва́бичӀи,обижаться,"инттōдуб ракӀвабичӀа-лъарала, ден битӀи басинлӀибуда","как бы ты ни обиделся, я скажу правду",Saidova 2006,NA ghod1238,3968,1,72050,ракӀва́биши,невзлюбить,йахин йашулӀи манзичӀуру ракӀвабишида,у беременной появляется отвращение к пище,Saidova 2006,NA ghod1238,3968,1,72050,ракӀва́биши,невзлюбить,диб дучӀуру ракӀвабиша,я разочаровался в тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,3968,1,72050,ракӀва́биши,невзлюбить,мин сабалъу диб дунелчӀуруда ракӀвабиша,из-за тебя я возненавидел весь мир,Saidova 2006,NA ghod1238,3970,1,72052,ракӀвакъилъи́,сожалеть,вуничӀилъирачӀуру ден ракӀвакъилъи,"сожалею, что не поехал",Saidova 2006,NA ghod1238,3973,1,72055,ракӀва́л,"тряпка, куски ткани",чӀабар безантабу ракӀвал,половая тряпка,Saidova 2006,NA ghod1238,3973,1,72055,ракӀва́л,"тряпка, куски ткани",ракӀвабе ришали,собрать обрезки,Saidova 2006,NA ghod1238,3974,1,72057,ракӀва́-ракӀвади,от души,ракӀва-ракӀвади гьикьи,говорить от всей души,Saidova 2006,NA ghod1238,3977,1,72060,ракӀва́ригъибу,приятный,ракӀваригъибу адами,располагающий к себе человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3977,1,72060,ракӀва́ригъибу,приятный,ракӀваригъибу замана,"веселье, беззаботное время",Saidova 2006,NA ghod1238,3978,1,72061,ракӀва́ригъир,развлечение,ракӀваригъир иᴴгьи,"развлекаться, предаваться веселью",Saidova 2006,NA ghod1238,3980,1,72063,ракӀва́хъи,наизусть,ракӀвахъи биали,выучить наизусть,Saidova 2006,NA ghod1238,3980,1,72063,ракӀва́хъи,наизусть,ракӀвахъи басиᴴ,рассказать наизусть,Saidova 2006,NA ghod1238,3982,1,72065,ракӀва́-цӀинкӀилъу,"искренне, добросовестно",ракӀва-цӀинкӀилъу басиᴴ,искренне говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,3982,1,72065,ракӀва́-цӀинкӀилъу,"искренне, добросовестно",ракӀва-цӀинкӀилъу муху иᴴгьи,добросовестно работать,Saidova 2006,NA ghod1238,3984,1,72068,ралибу́,образованный,ралибу адами,образованный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,3986,1,72070,ралилалӀи́,учиться,гьудабе ралилалӀи бештта,их отправили (букв. отпустили) на учебу,Saidova 2006,NA ghod1238,3986,1,72070,ралилалӀи́,учиться,битте ралилалӀи манабе,вы идите учиться (на учебу),Saidova 2006,NA ghod1238,3988,1,72073,расписа́нийа,расписание,дарцибелӀи расписанийа,расписание уроков,Saidova 2006,NA ghod1238,3989,1,72074,распи́скя,расписка,распискя хъварди,написать расписку,Saidova 2006,NA ghod1238,3989,1,72074,распи́скя,расписка,распискя икки,выдать расписку,Saidova 2006,NA ghod1238,3989,1,72074,распи́скя,расписка,распискя бахи,получить расписку,Saidova 2006,NA ghod1238,3990,1,72075,растара́та,растрата,растарата иᴴгьи,"растратить, совершить растрату",Saidova 2006,NA ghod1238,3991,1,72076,ра́тил,отложенное,ратил иᴴгьи,"делать запасы, запасаться чем-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,3992,1,72077,ратӀа́л,"ратль, ратал, мера веса около 3-х кг",лӀирлӀалӀи ратӀал,ратал масла,Saidova 2006,NA ghod1238,3993,1,72078,раха́-рахакьи(ссу),по утрам,раха-рахакьи(ссу) ище лълъениха манида бакӀва,по утрам мы ходили за водой,Saidova 2006,NA ghod1238,3993,1,72078,раха́-рахакьи(ссу),по утрам,раха-рахакьи(ссу) балъēди зарядка иᴴгьида,по утрам дети делают зарядку,Saidova 2006,NA ghod1238,3993,1,72078,раха́-рахакьи(ссу),по утрам,ден раха-рахакьи релъаха вунида,я каждое утро хожу на море,Saidova 2006,NA ghod1238,3994,1,72079,рахакьи́,утром,суни рахакьи,вчера утром,Saidova 2006,NA ghod1238,3995,1,72080,рахакьи́да,рано утром,рахакьида пурцци ругъи гӀалахалда,рано утром скот выгоняют на пастбище,Saidova 2006,NA ghod1238,3996,1,72081,рахакьилъēди,до утра,рахакьилъēди ццайи раалӀада,до утра шел дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,3997,1,72082,рахакьи́ссу,утренний,рахакьиссу манза,завтрак,Saidova 2006,NA ghod1238,3997,1,72082,рахакьи́ссу,утренний,рахакьиссу заман,утренняя пора,Saidova 2006,NA ghod1238,3997,1,72082,рахакьи́ссу,утренний,рахакьиссу милъи,утреннее солнце,Saidova 2006,NA ghod1238,3998,1,72083,рахара́,завтра,рахара рахакьи,завтра утром,Saidova 2006,NA ghod1238,3998,1,72083,рахара́,завтра,рахара макӀи ищиха бета,завтра оставь ребенка у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,3998,1,72083,рахара́,завтра,гьелъе ихвантабу даᴴйи рахарасти ракъудара ккванāчӀи,"что можно сделать сегодня, не откладывай на завтра",Saidova 2006,NA ghod1238,3999,1,72084,рахара́ссу,завтрашний,рахарассу зибу,завтрашний день,Saidova 2006,NA ghod1238,3999,1,72084,рахара́ссу,завтрашний,рахарассу муху ден гьелъеда тӀумагьи,завтрашнюю работу я выполнил сегодня,Saidova 2006,NA ghod1238,4000,1,72085,рахха́сси,цепь,хвайилӀи раххасси,"цепь (на шее) собаки, цепь (для привязи собаки)",Saidova 2006,NA ghod1238,4000,1,72085,рахха́сси,цепь,ссагӀатилӀи раххасси,цепочка для часов,Saidova 2006,NA ghod1238,4000,1,72085,рахха́сси,цепь,арсилӀи раххасси,серебряная цепь,Saidova 2006,NA ghod1238,4001,1,72086,рахху́,раху,гьатӀилӀи рахху,мерка муки,Saidova 2006,NA ghod1238,4001,1,72086,рахху́,раху,рахху шаᴴшатабу хури,"поле, где можно сеять мерку зерна",Saidova 2006,NA ghod1238,4001,1,72086,рахху́,раху,рахху бечӀугьиᴴ,ссыпать мерку,Saidova 2006,NA ghod1238,4001,1,72086,рахху́,раху,раххучӀуру цӀикӀваму,больше мерки,Saidova 2006,NA ghod1238,4001,1,72086,рахху́,раху,раххуццима,примерно с мерку,Saidova 2006,NA ghod1238,4002,1,72087,ра́хъани,разбивать,цӀу-лакъабе рахъани,колоть орехи,Saidova 2006,NA ghod1238,4003,1,72088,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",цеб рахъалдарухху- мин битӀида,"с одной стороны, ты прав",Saidova 2006,NA ghod1238,4003,1,72088,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",гьудардуб ра-хъалдарухху цехӀев адами ваичи,с их стороны никто не пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,4003,1,72088,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",диб рахъалдарухху гьуб гьощуха иккя,передай ему это от моего имени,Saidova 2006,NA ghod1238,4003,1,72088,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",рахъи бикки,а) поддержать чьи-л. интересы или кого-л. б) оказывать покровительство,Saidova 2006,NA ghod1238,4004,1,72091,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",гьобе рахъи-рахъалдахху биххи,они разбежались врассыпную,Saidova 2006,NA ghod1238,4004,1,72091,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",рахъи-рахъалдахху лӀехъу,разбросать во все стороны,Saidova 2006,NA ghod1238,4005,1,72093,рахӀа́талда,спокойно,гьощуб гӀумру рахӀаталда муна,его жизнь прошла спокойно,Saidova 2006,NA ghod1238,4005,1,72093,рахӀа́талда,спокойно,рахӀаталда рештӀаме,сиди удобно,Saidova 2006,NA ghod1238,4006,1,72094,рахӀа́ти,"покой, отдых, спокоствие; отдых",рахӀати ивучӀибу,беспокойный,Saidova 2006,NA ghod1238,4006,1,72094,рахӀа́ти,"покой, отдых, спокоствие; отдых",рахӀа-ти бичӀали,нарушить покой,Saidova 2006,NA ghod1238,4006,1,72094,рахӀа́ти,"покой, отдых, спокоствие; отдых",гьордуди дилъи рахӀати бетēчи,они мне покоя не дают,Saidova 2006,NA ghod1238,4006,1,72094,рахӀа́ти,"покой, отдых, спокоствие; отдых",рахӀати бахи,отдыхать,Saidova 2006,NA ghod1238,4007,1,72096,рахӀа́тилӀи,спокойный,рахӀатилӀи муху,спокойная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,4007,1,72096,рахӀа́тилӀи,спокойный,рахӀатилӀи муса,удобное место,Saidova 2006,NA ghod1238,4007,1,72096,рахӀа́тилӀи,спокойный,рахӀатилӀи бешен,удобная постель,Saidova 2006,NA ghod1238,4009,1,72100,ра́хӀму,"милосердие, пощада",рахӀму ивучӀибу,беспощадный,Saidova 2006,NA ghod1238,4010,1,72101,ра́хӀмулӀи,милосердный,рахӀ-мулӀи адами,милосердный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4010,1,72101,ра́хӀмулӀи,милосердный,рахӀмулӀи муху,милосердное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,4011,1,72102,ра́ци,отвод,лълъенилӀи раци бухи,сделали отвод для воды,Saidova 2006,NA ghod1238,4013,1,72104,рацци́ᴴ,спрашивать,илухъи рацциᴴ,спросить мать,Saidova 2006,NA ghod1238,4013,1,72104,рацци́ᴴ,спрашивать,раццинчӀа бахи,брать без спроса,Saidova 2006,NA ghod1238,4013,1,72104,рацци́ᴴ,спрашивать,заман рацциᴴ,спросить время,Saidova 2006,NA ghod1238,4014,1,72105,рацци́ма,расспросы,рукӀирахъималӀи раццима иᴴгьи,расспрашивать о житье-бытье,Saidova 2006,NA ghod1238,4015,1,72106,рацӀа́н,склон,рацӀанлӀи беси цӀакъаб бижинда,на теневом склоне растет хорошая трава,Saidova 2006,NA ghod1238,4015,1,72106,рацӀа́н,склон,рацӀан хханни,скосить склон (теневой),Saidova 2006,NA ghod1238,4016,1,72107,рацӀанта́булълъу,в доступном месте,балъēлъи рацӀантабулълъу ис-бишкябе ретāчӀи,не оставляй спички в доступном для детей месте,Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",кунтӀукӀя раша,мужское слово,Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",хъуби раша,неприличное слово,Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",цехӀеб раша гьикьичи,ни слова не сказал,Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",цеб рашаварала гьикьа,скажи хоть слово,Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",басаму рашуди бēл бетида,"погов. (букв. сказанное слово горы переваливает) (соотв. слово – что воробей, вылетело - не поймаешь)",Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",раша басиᴴ,а) произнести слово б) произнести речь,Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",раша икки,"дать слово, обещать",Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",раша бикки,сдержать слово,Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",раша бахи,засватать (букв. взять слово),Saidova 2006,NA ghod1238,4019,1,72110,раша́,"слово, речь, обещание",раша гьакӀуба адами,"человек, способный ранить кого-л. недобрым словом (букв. человек, у которого тяжелое слово)",Saidova 2006,NA ghod1238,4020,1,72113,ращóти,расчет,ращоти иᴴгьи,рассчитать(ся),Saidova 2006,NA ghod1238,4021,1,72114,рéблъа,яловый,реблъа зини,яловая корова,Saidova 2006,NA ghod1238,4021,1,72114,рéблъа,яловый,реблъа риха,яловая овца,Saidova 2006,NA ghod1238,4023,1,72116,реблъéл,"чехол, ножны",реблъéлалӀиру ххан-жар бущи,вытащить кинжал из ножен,Saidova 2006,NA ghod1238,4024,1,72117,рēбу,весна,рēбулӀи зибу,весенний день,Saidova 2006,NA ghod1238,4024,1,72117,рēбу,весна,рēбулӀи милъи,весеннее солнце,Saidova 2006,NA ghod1238,4024,1,72117,рēбу,весна,рēбу баэ̄́ди,до наступления весны,Saidova 2006,NA ghod1238,4025,1,72118,рēбулӀи,весной,барийанлӀи бишалиссу рēбулӀи шаншабугуба,"погов. что посеешь, то и пожнешь (букв. осенью соберешь только то, что посеяно весной)",Saidova 2006,NA ghod1238,4026,1,72119,ревалюци,революция,ревалюци(я) иᴴгьи,совершить революцию,Saidova 2006,NA ghod1238,4028,1,72121,рéгъил,"бедро, ляжка",регъилалӀи рикьи бахи,купить мясо с ляжки,Saidova 2006,NA ghod1238,4030,1,72124,регьéл,сырость,падваллӀи регьелида,в подвале сырость,Saidova 2006,NA ghod1238,4031,1,72125,регьи́,порог,регьичӀу ссева вугъи,стоять на пороге,Saidova 2006,NA ghod1238,4031,1,72125,регьи́,порог,регьи бета ваи,перейти порог двери,Saidova 2006,NA ghod1238,4032,1,72127,регӀаму́,свободный,регӀаму адами,не занятый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4032,1,72127,регӀаму́,свободный,регӀаму замана,свободное время,Saidova 2006,NA ghod1238,4032,1,72127,регӀаму́,свободный,регӀаму зибулӀи ваабе,приходи в свободный день,Saidova 2006,NA ghod1238,4033,1,72128,регӀéл,"свободное время, досуг",регӀел ивучи,недосуг,Saidova 2006,NA ghod1238,4034,1,72129,регӀи́ᴴ,"находить время, провожать, выпроваживать",цехӀеб даᴴйи иᴴгьи ден регӀēнчи,я ничего не успеваю (букв. не нахожу времени),Saidova 2006,NA ghod1238,4034,1,72129,регӀи́ᴴ,"находить время, провожать, выпроваживать",ден регӀаᴴ ивучи,мне некогда,Saidova 2006,NA ghod1238,4034,1,72129,регӀи́ᴴ,"находить время, провожать, выпроваживать",регӀамукъалӀи ваабе,на досуге приходи,Saidova 2006,NA ghod1238,4034,1,72129,регӀи́ᴴ,"находить время, провожать, выпроваживать",регӀамукъалӀи иᴴгьавучи балъе,"детей надо в своё время рожать (букв. детей надо рожать не тогда, когда у тебя находится свободное время)",Saidova 2006,NA ghod1238,4035,1,72130,регӀи́ᴴ,"находить время, провожать, выпроваживать",ццеву микъила регӀиᴴ,проводить гостя,Saidova 2006,NA ghod1238,4035,1,72130,регӀи́ᴴ,"находить время, провожать, выпроваживать",ваша армилӀи регӀиᴴ,проводить сына в армию,Saidova 2006,NA ghod1238,4035,1,72130,регӀи́ᴴ,"находить время, провожать, выпроваживать",цахава регӀаᴴ гьув,выпроводи его,Saidova 2006,NA ghod1238,4036,1,72132,реда́кцийа,редакция,редакцийа иᴴгьи,редактировать,Saidova 2006,NA ghod1238,4037,1,72133,реди́скя,редис,редискялӀи шуни,семена редиски,Saidova 2006,NA ghod1238,4037,1,72133,реди́скя,редис,редискя ами,есть редиску,Saidova 2006,NA ghod1238,4037,1,72133,реди́скя,редис,редискя букӀали,посадить редиску,Saidova 2006,NA ghod1238,4038,1,72134,рези́н,резина,резиналӀи чакумел,резиновые сапоги,Saidova 2006,NA ghod1238,4039,1,72135,рези́нкя,резинка,резинкяди гьачӀали,стереть резинкой,Saidova 2006,NA ghod1238,4040,1,72136,реи́л,корм,гьершина реил боинццимада,в этом году корма достаточно,Saidova 2006,NA ghod1238,4040,1,72136,реи́л,корм,реил къирди,измельчать корм,Saidova 2006,NA ghod1238,4041,1,72137,рéйкя,рейка,рейкя ккванни,прибить рейку,Saidova 2006,NA ghod1238,4042,1,72138,рéкилӀигода,понос,тохтуращти рекилӀигода чадали,врач вылечил дизентерию,Saidova 2006,NA ghod1238,4044,1,72140,рéккя,кормушка,реккино ццаᴴйи билъи,положить соль в кормушку,Saidova 2006,NA ghod1238,4045,1,72141,реку́н,"нить, проволока",чархилӀи рекун,катушечная нитка,Saidova 2006,NA ghod1238,4045,1,72141,реку́н,"нить, проволока",рекун иᴴгьи,прясть пряжу,Saidova 2006,NA ghod1238,4045,1,72141,реку́н,"нить, проволока",мухулӀи рекуналӀи таххабе,носки (вязаные) из шерстяной пряжи,Saidova 2006,NA ghod1238,4045,1,72141,реку́н,"нить, проволока",кубалӀи рекун,железная проволока,Saidova 2006,NA ghod1238,4045,1,72141,реку́н,"нить, проволока",токулӀи рекун,электрический провод,Saidova 2006,NA ghod1238,4045,1,72141,реку́н,"нить, проволока",рекуначӀу ирххи,повесить что-л. на проволоку,Saidova 2006,NA ghod1238,4046,1,72143,рéкя,живот,рекилӀи жабир,болезнь живота,Saidova 2006,NA ghod1238,4046,1,72143,рéкя,живот,диб рекя жабатада,у меня живот болит,Saidova 2006,NA ghod1238,4046,1,72143,рéкя,живот,рекилӀи тӀири ивучи,в животе (желудке) ничего нет,Saidova 2006,NA ghod1238,4046,1,72143,рéкя,живот,рекя хъуби адами,"ненасытный человек, обжора",Saidova 2006,NA ghod1238,4047,1,72144,рéкяхъуби,обжора,"живда сурамущти адами кякинда, рекяхъубищти манза кякинда","погов. (букв. плохой человек других критикует, обжора еду критикует)",Saidova 2006,NA ghod1238,4049,1,72146,рéкъва,"мочевой пузырь, хромой",рекъва ххвани,хромая лошадь,Saidova 2006,NA ghod1238,4049,1,72146,рéкъва,"мочевой пузырь, хромой",рекъва адами,хромой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4051,1,72148,рекъвалъи́,хромать,щункӀя бахъамуссу гьов рекъвалъи,он прихрамывает после перелома ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,4052,1,72149,рéкъвалъир,хромота,цӀули рекъвалъиралӀи гьудулида,погов. трость – друг хромоты,Saidova 2006,NA ghod1238,4053,1,72150,рекьибу́,пятерня,цеб рекьибулӀи манзил,расстояние одной пяди,Saidova 2006,NA ghod1238,4053,1,72150,рекьибу́,пятерня,рекьибуди басиᴴ,мерить пятёрней,Saidova 2006,NA ghod1238,4053,1,72150,рекьибу́,пятерня,рекьибуццима манзил,расстояние с пятерню,Saidova 2006,NA ghod1238,4054,1,72151,рекьи́р,пахота,рекьир байбихьи иᴴгьи,пахота началась,Saidova 2006,NA ghod1238,4056,1,72153,рекӀу́л,ключ,гьанкъулӀи рекӀул,ключ от дома,Saidova 2006,NA ghod1238,4056,1,72153,рекӀу́л,ключ,рекӀубе рилъи,запереть на замок,Saidova 2006,NA ghod1238,4056,1,72153,рекӀу́л,ключ,рекӀубе хваби,"отпереть, открыть замок",Saidova 2006,NA ghod1238,4057,1,72154,релъа́,"ночь, море",ццибурулӀи релъа,зимняя ночь,Saidova 2006,NA ghod1238,4057,1,72154,релъа́,"ночь, море",релъа муна,ночь прошла,Saidova 2006,NA ghod1238,4057,1,72154,релъа́,"ночь, море",релъа бештти,переночевать,Saidova 2006,NA ghod1238,4057,1,72154,релъа́,"ночь, море",релъашулъи,доброй ночи,Saidova 2006,NA ghod1238,4058,1,72155,релъа́,"ночь, море",релъачӀу бакила,на берегу моря,Saidova 2006,NA ghod1238,4058,1,72155,релъа́,"ночь, море",релъалӀихвайи,тюлень (букв. морская собака),Saidova 2006,NA ghod1238,4058,1,72155,релъа́,"ночь, море",релъалӀи лълъени,морская вода,Saidova 2006,NA ghod1238,4059,1,72156,релъади́,ночью,ццебела релъади баа,гости приехали ночью,Saidova 2006,NA ghod1238,4059,1,72156,релъади́,ночью,релъади бацӀе вуᴴвуда рукӀида,по ночам воют волки,Saidova 2006,NA ghod1238,4059,1,72156,релъади́,ночью,никӀва релъади цердуха хабарасалӀи башида бакӀва,раньше по ночам собирались на посиделки,Saidova 2006,NA ghod1238,4061,1,72158,релъа́-зибу,сутки,ден релъа-зибулӀи икунчи,я сутки не ел,Saidova 2006,NA ghod1238,4061,1,72158,релъа́-зибу,сутки,муса луллабибуссу релъа-зибу муна,после землетрясения прошли сутки,Saidova 2006,NA ghod1238,4062,1,72159,релъа́лӀигьантӀукӀя,ракушка,чӀиквар релъалӀигьантӀукӀябе,красивые ракушки,Saidova 2006,NA ghod1238,4062,1,72159,релъа́лӀигьантӀукӀя,ракушка,релъалӀигьантӀукӀябе ришали,собирать ракушки,Saidova 2006,NA ghod1238,4063,1,72160,релъалӀи́хвай,тюлень,релъалӀихвайилӀи буки,тюленья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,4064,1,72161,релъа́хъи,каждую ночь,релъахъи дира макьилӀи шуб даᴴйи гьаида,каждую ночь мне снится хорошее,Saidova 2006,NA ghod1238,4064,1,72161,релъа́хъи,каждую ночь,релъахъи хвардади гъуми макьу бешттēчӀи,по ночам собаки спать не дают,Saidova 2006,NA ghod1238,4066,1,72163,релъикки́р,смех,дира гьордуб релъиккир анлъата букӀа,я слышал их смех,Saidova 2006,NA ghod1238,4067,1,72164,рéса,моль,ресалӀи дару,средство от моли,Saidova 2006,NA ghod1238,4067,1,72164,рéса,моль,хелу ресади амуда,платье съедено молью,Saidova 2006,NA ghod1238,4068,1,72165,рéси,"возможность, состоятельность, состояние",диб йаи реси ивучи,у меня нет возможности прийти,Saidova 2006,NA ghod1238,4068,1,72165,рéси,"возможность, состоятельность, состояние",реси ивучӀибу адами,"а) человек, не имеющий возможности осуществить что-л. б) небогатый человек",Saidova 2006,NA ghod1238,4068,1,72165,рéси,"возможность, состоятельность, состояние",ресидабу адами,состоятельный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4069,1,72167,рéсилӀи,"обеспеченный, имеющий возможность",ресилӀи адами,"а) обеспеченный, состоятельный человек б) человек, имеющий возможность (сделать что-л.)",Saidova 2006,NA ghod1238,4072,1,72171,ресхъеди́,упоминать,мин ресхъедичи,тебя не упомянули,Saidova 2006,NA ghod1238,4073,1,72172,реххи́н,"лопата, совок",реххинади бооли,копать лопатой,Saidova 2006,NA ghod1238,4073,1,72172,реххи́н,"лопата, совок",реххинади гьатӀи билъи,засыпать муку совком,Saidova 2006,NA ghod1238,4074,1,72174,рехъвабу́,драчливый,рехъвабу макӀи,драчливый ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,4076,1,72176,рéхъвалӀи,"драться, воевать",хварди рехъвада,собаки дерутся,Saidova 2006,NA ghod1238,4076,1,72176,рéхъвалӀи,"драться, воевать",тушманащулъи рехъвалӀи,воевать с врагом,Saidova 2006,NA ghod1238,4076,1,72176,рéхъвалӀи,"драться, воевать",чачанала рехъвалӀи,воевать в Чечне,Saidova 2006,NA ghod1238,4078,1,72181,рехъи́н,"борозда, канава, отара",рехъиначӀу бакихъи,вдоль борозды,Saidova 2006,NA ghod1238,4078,1,72181,рехъи́н,"борозда, канава, отара",рехъин бухи,провести борозду,Saidova 2006,NA ghod1238,4078,1,72181,рехъи́н,"борозда, канава, отара",рехъинахъи лълъени бештти,пустить воду по канаве,Saidova 2006,NA ghod1238,4078,1,72181,рехъи́н,"борозда, канава, отара",цеб рехъин бухатада букӀа ссаквантабу унса,физически слабый вол (букв. после первой борозды устающий вол),Saidova 2006,NA ghod1238,4080,1,72185,рехъи́н,"борозда, канава, отара",калхузулӀи рехъин,колхозная отара,Saidova 2006,NA ghod1238,4080,1,72185,рехъи́н,"борозда, канава, отара",рехъин иквани,пасти отару (букв. кормить отару),Saidova 2006,NA ghod1238,4080,1,72185,рехъи́н,"борозда, канава, отара",рехъиналӀиру куᴴйи бечиᴴ,забрать барана из отары,Saidova 2006,NA ghod1238,4082,1,72187,рехъу́,"драться, воевать",балъе иссира рехъу,дети подрались во дворе,Saidova 2006,NA ghod1238,4083,1,72188,рехъу́р,драка,рехъур бихани,остановить драку,Saidova 2006,NA ghod1238,4083,1,72188,рехъу́р,драка,гьордучӀу бакьу рехъур букки,между ними завязалась драка,Saidova 2006,NA ghod1238,4084,1,72189,рехьéди,стадо,унсēлӀи рехьеди,стадо быков,Saidova 2006,NA ghod1238,4084,1,72189,рехьéди,стадо,зиналӀи рехьеди,стадо коров,Saidova 2006,NA ghod1238,4084,1,72189,рехьéди,стадо,рехьеди бишали,собрать стадо,Saidova 2006,NA ghod1238,4084,1,72189,рехьéди,стадо,зини рехьедилӀи бугъи,погнать корову в стадо,Saidova 2006,NA ghod1238,4085,1,72190,рецéпти,рецепт,рецепти хъварди,выписать рецепт,Saidova 2006,NA ghod1238,4086,1,72191,рéцца,гной,реццалӀи пули,гнойный прыщ,Saidova 2006,NA ghod1238,4086,1,72191,рéцца,гной,рецца булӀи,загноиться,Saidova 2006,NA ghod1238,4086,1,72191,рéцца,гной,рецца бештти,"выпустить, выдавить гной",Saidova 2006,NA ghod1238,4087,1,72192,рéцци,"хвала, месть",гьади рецци иᴴгьи,льстить (букв. хвалить в лицо),Saidova 2006,NA ghod1238,4087,1,72192,рéцци,"хвала, месть",гӀурхъи ивучӀибу рецци,безграничная хвала,Saidova 2006,NA ghod1238,4087,1,72192,рéцци,"хвала, месть",дилъи гьощуб рецци къварагӀанта ивучи,мне его хвала не нужна,Saidova 2006,NA ghod1238,4087,1,72192,рéцци,"хвала, месть",рецци тӀордадулъи идалъида,все любят хвалу,Saidova 2006,NA ghod1238,4088,1,72194,рецци́,"соха, плуг",рецциди хури бекьи,поле вспахали плугом,Saidova 2006,NA ghod1238,4089,1,72196,рéцци-бакъи,похвала,рецци-бакъи иᴴгьи,льстить кому-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4092,1,72199,рецӀи́,хлеб,рецӀилӀи мичӀу,кусок хлеба,Saidova 2006,NA ghod1238,4092,1,72199,рецӀи́,хлеб,рецӀи бежи,печь хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,4092,1,72199,рецӀи́,хлеб,рецӀи бахи,купить хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,4092,1,72199,рецӀи́,хлеб,рецӀихъи иᴴгьигьалӀи,работать за еду (букв. работать за хлеб),Saidova 2006,NA ghod1238,4093,1,72200,речча́,пещера,ище ццалъилачӀуру реччо бакъащи,мы от дождя укрылись в пещере,Saidova 2006,NA ghod1238,4093,1,72200,речча́,пещера,пурдабу гьиккве реччо рукӀида,летучие мыши обитают в пещере,Saidova 2006,NA ghod1238,4095,1,72202,реши́,год,реши ришабу,годовалый,Saidova 2006,NA ghod1238,4095,1,72202,реши́,год,цӀиᴴву реши,новый год,Saidova 2006,NA ghod1238,4095,1,72202,реши́,год,жиб-жиб реши,каждый год,Saidova 2006,NA ghod1238,4095,1,72202,реши́,год,реши баэ̄́ди,до года,Saidova 2006,NA ghod1238,4095,1,72202,реши́,год,реши байбихьи иᴴгьēди,до начала года,Saidova 2006,NA ghod1238,4095,1,72202,реши́,год,реши мунēди,в течение года,Saidova 2006,NA ghod1238,4095,1,72202,реши́,год,жиб-жиб решилӀи лълъениди мунида гьуб кьиру,каждый год потоком уносит этот мост,Saidova 2006,NA ghod1238,4096,1,72203,реши́н,небо,хъайилӀа решин,голубое небо,Saidova 2006,NA ghod1238,4096,1,72203,реши́н,небо,решин ххудатада,гром гремит (букв. небо гремит),Saidova 2006,NA ghod1238,4097,1,72204,решинакьи́,"см. РЕШИ́, на небе",решинакьи гьанлудала ивучи,на небе нет облаков,Saidova 2006,NA ghod1238,4099,1,72208,рештӀи́ᴴ,"останавливаться, приземляться, спешиться",гьов ищиха рештӀинда,он останавливается у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,4099,1,72208,рештӀи́ᴴ,"останавливаться, приземляться, спешиться",самалети рештӀаᴴ,самолет приземлился,Saidova 2006,NA ghod1238,4099,1,72208,рештӀи́ᴴ,"останавливаться, приземляться, спешиться",ххваничӀуру рештӀаᴴ,сошел с коня,Saidova 2006,NA ghod1238,4100,1,72211,реэ́лӀал,двор,реэлӀала балъе хӀайидада,во дворе играют дети,Saidova 2006,NA ghod1238,4100,1,72211,реэ́лӀал,двор,зибухъи реэлӀал гьачӀали буккида,двор надо убирать каждый день,Saidova 2006,NA ghod1238,4101,1,72212,реэ́лӀала,"во дворе, на балконе",реэлӀала аччахъи бакӀу,сидеть во дворе,Saidova 2006,NA ghod1238,4102,1,72214,риба́,ростовщичество,риба иᴴгьу баабу арси,"деньги, полученные за кредит",Saidova 2006,NA ghod1238,4103,1,72215,ри́гъали: ракӀва́ ри́гъали,развлекать,балъēлъи ракӀва ригъали,развлекать детей,Saidova 2006,NA ghod1238,4104,1,72216,ригъи́: ракӀва́ ригъи́,развлекаться,гьанлӀи диб ракӀва ригъи,в селении мне было весело (не скучно),Saidova 2006,NA ghod1238,4104,1,72216,ригъи́: ракӀва́ ригъи́,развлекаться,дубда ракӀва ригъи геду бечаᴴ,возьми себе кошку для развлечения,Saidova 2006,NA ghod1238,4104,1,72216,ригъи́: ракӀва́ ригъи́,развлекаться,гьоб букӀа ракӀва ригъибу заман,то было веселое время,Saidova 2006,NA ghod1238,4104,1,72216,ригъи́: ракӀва́ ригъи́,развлекаться,диб биттичӀу гьава ракӀва ригъуда,у вас мне не скучно,Saidova 2006,NA ghod1238,4105,1,72217,ри́гьи,возраст,цеб ригьилӀи адами,ровесник (букв. человек одного возраста),Saidova 2006,NA ghod1238,4105,1,72217,ри́гьи,возраст,дуб ригьилӀи йаши,женщина твоего возраста,Saidova 2006,NA ghod1238,4105,1,72217,ри́гьи,возраст,ригьи мунабу адами,человек преклонного возраста,Saidova 2006,NA ghod1238,4105,1,72217,ри́гьи,возраст,ригьда йацӀаму йаши,девушка зрелого возраста,Saidova 2006,NA ghod1238,4105,1,72217,ри́гьи,возраст,ригьи бигъали,установить возраст,Saidova 2006,NA ghod1238,4106,1,72218,ригьи́н,брак,ригьиналӀи та-лихӀи,семейное счастье,Saidova 2006,NA ghod1238,4106,1,72218,ригьи́н,брак,ригьин иᴴгьи,заключить брак,Saidova 2006,NA ghod1238,4106,1,72218,ригьи́н,брак,ригьиналӀи тали-хӀилӀи,удачливый в браке,Saidova 2006,NA ghod1238,4107,1,72219,ри́зикъи,имущество,ризикъи идабу,состоятельный,Saidova 2006,NA ghod1238,4109,1,72221,ри́кьи,разветвление,лълъинссалӀи рикьи,разветвление реки,Saidova 2006,NA ghod1238,4109,1,72221,ри́кьи,разветвление,микъилӀи рикьи,разветвление дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,4110,1,72222,рикьи́,мясо,хӀай-ванулӀи рикьи,говядина,Saidova 2006,NA ghod1238,4110,1,72222,рикьи́,мясо,рихулӀи рикьи,баранина,Saidova 2006,NA ghod1238,4110,1,72222,рикьи́,мясо,цӀинкӀи рикьи,а) чистое мясо б) убойный вес,Saidova 2006,NA ghod1238,4110,1,72222,рикьи́,мясо,ракьин ивучӀибу рикьи букӀавучи,погов. мясо без костей не бывает,Saidova 2006,NA ghod1238,4111,1,72223,рикьи́ᴴ,натягивать,таххабе ри-кьиᴴ,натянуть чулки,Saidova 2006,NA ghod1238,4111,1,72223,рикьи́ᴴ,натягивать,чакумел рикьиᴴ,натянуть сапоги,Saidova 2006,NA ghod1238,4113,1,72225,рикӀи́н,трубчатая кость,рикӀиналӀи бахъиᴴ,перелом трубчатой кости,Saidova 2006,NA ghod1238,4114,1,72226,ри́саса,домовой,релъади рисасади ден гъанкъалата вукӀа,ночью меня душил домовой,Saidova 2006,NA ghod1238,4115,1,72227,ри́саси,сдвигать,анчибе рисаси,сдвигать камни,Saidova 2006,NA ghod1238,4115,1,72227,ри́саси,сдвигать,гьощулъи къварагӀанда бочкябе рисаси,ему нужно сдвигать бочки,Saidova 2006,NA ghod1238,4116,1,72228,ри́тӀухъаб,справедливый,ритӀухъаб адамике,справедливые люди,Saidova 2006,NA ghod1238,4117,1,72229,ри́тӀухълъи,справедливость,дилъи ритӀухълъи идалъида,я люблю справедливость,Saidova 2006,NA ghod1238,4118,1,72230,ри́ха,овца,рихулӀи харашу,чабан,Saidova 2006,NA ghod1238,4118,1,72230,ри́ха,овца,рихулӀи рехъин,отара овец,Saidova 2006,NA ghod1238,4118,1,72230,ри́ха,овца,рихулӀи хвайи,овчарка,Saidova 2006,NA ghod1238,4118,1,72230,ри́ха,овца,рихулӀи рехъинаха вуни,наведывать отару овец,Saidova 2006,NA ghod1238,4118,1,72230,ри́ха,овца,риха иквани,пасти овец,Saidova 2006,NA ghod1238,4118,1,72230,ри́ха,овца,рихулъи ццаᴴйи икки,дать овцам соль,Saidova 2006,NA ghod1238,4120,1,72232,ри́хани,вызывать отвращение,дуб гӀамалади мин адамикēчӀу риханатада,твой характер отталкивает от тебя людей,Saidova 2006,NA ghod1238,4120,1,72232,ри́хани,вызывать отвращение,гьаб жабиради манза риханатада,эта болезнь вызывает отвращение к еде,Saidova 2006,NA ghod1238,4121,1,72233,рихи́,цепочка,мисидилӀи рихи,золотая цепочка,Saidova 2006,NA ghod1238,4121,1,72233,рихи́,цепочка,беллараб рихи,тонкая цепочка,Saidova 2006,NA ghod1238,4122,1,72234,рихи́ᴴ,ненавидеть,гьощулъи бегъу даᴴйи рихамуда,он многое ненавидит,Saidova 2006,NA ghod1238,4122,1,72234,рихи́ᴴ,ненавидеть,жайибущулъи манза рихаᴴ букӀа,у больного было отвращение к еде,Saidova 2006,NA ghod1238,4122,1,72234,рихи́ᴴ,ненавидеть,тӀорда рихиᴴ бегьидавучи,нельзя ненавидеть всех,Saidova 2006,NA ghod1238,4124,1,72236,риххва́л,хутор,риххваллӀи вуни,пойти на хутор,Saidova 2006,NA ghod1238,4124,1,72236,риххва́л,хутор,пурцци риххваллӀида,скот находится на хуторе,Saidova 2006,NA ghod1238,4124,1,72236,риххва́л,хутор,гьера риххваллӀи адамике баххунчӀада,теперь на хуторе людей не осталось,Saidova 2006,NA ghod1238,4125,1,72237,ричӀа́,олень,ричӀалӀи кӀямилди,оленьи рога,Saidova 2006,NA ghod1238,4125,1,72237,ричӀа́,олень,ричӀалӀи буки,оленья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,4126,1,72238,риша́нлъи,победа,ришанлъи бахи къварагӀанда,надо одержать победу,Saidova 2006,NA ghod1238,4127,1,72239,ришва́ти,взятка,ришвати икки,дать взятку,Saidova 2006,NA ghod1238,4127,1,72239,ришва́ти,взятка,ришвати бахи,брать взятку,Saidova 2006,NA ghod1238,4130,1,72242,ри́щи,"выборы, сустав",рищилӀи зибу,день выборов,Saidova 2006,NA ghod1238,4130,1,72242,ри́щи,"выборы, сустав",рищилӀи гӀахьяллъи иᴴгьи,принять участие в выборах,Saidova 2006,NA ghod1238,4132,1,72244,рогьóб,ругань,рогьоб билъи,"обругать, осрамить",Saidova 2006,NA ghod1238,4133,1,72245,рогьобилъи́,проклинать,мадугьалатти йашухъи рогьобилъи,соседка проклинала дочку,Saidova 2006,NA ghod1238,4133,1,72245,рогьобилъи́,проклинать,цехӀердухъи рогьобилъи къварагӀенчи,никого не хочу проклинать,Saidova 2006,NA ghod1238,4134,1,72246,рóххил,"радость, радостная весть",роххилалӀи зибу,радостный день,Saidova 2006,NA ghod1238,4134,1,72246,рóххил,"радость, радостная весть",роххил анлъали́,сообщить радость (радостную весть),Saidova 2006,NA ghod1238,4134,1,72246,рóххил,"радость, радостная весть",роххил иᴴгьи,выразить радость,Saidova 2006,NA ghod1238,4134,1,72246,рóххил,"радость, радостная весть",роххил ивучӀибу гӀумуру,безрадостная жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,4134,1,72246,рóххил,"радость, радостная весть",роххилида ишхъа,в доме царит радость,Saidova 2006,NA ghod1238,4137,1,72250,ру́гьел,поручение,ругьел тӀумагьиᴴ,выполнить поручение,Saidova 2006,NA ghod1238,4137,1,72250,ру́гьел,поручение,ругьел бештти,"дать поручение, послать сообщение",Saidova 2006,NA ghod1238,4138,1,72251,ругьу́наб,"прирученный, привычный, привыкший",ругьунаб унса,приученный (пахать) бык,Saidova 2006,NA ghod1238,4138,1,72251,ругьу́наб,"прирученный, привычный, привыкший",ругьунаб изу,привычная одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,4139,1,72254,ругьуниᴴгьи́,"учить, приручать",зини ккянни ругьуниᴴгьи,научиться доить корову,Saidova 2006,NA ghod1238,4139,1,72254,ругьуниᴴгьи́,"учить, приручать",унсе ругьуниᴴгьи,приучать быков (к тягловой работе),Saidova 2006,NA ghod1238,4139,1,72254,ругьуниᴴгьи́,"учить, приручать",йашикӀвабе кьибалӀи ругьуниᴴгьи,научить девочек танцевать,Saidova 2006,NA ghod1238,4139,1,72254,ругьуниᴴгьи́,"учить, приручать",ххвани ругьуниᴴгьи,объезжать лошадь,Saidova 2006,NA ghod1238,4139,1,72254,ругьуниᴴгьи́,"учить, приручать",гъадачӀабе ругьуниᴴгьи,приручать бычков,Saidova 2006,NA ghod1238,4140,1,72256,ругьу́нлъи,"см. РУГЬУНЛЪИ́, привычка",устарлъилъи ругьунлъи,умение мастерить,Saidova 2006,NA ghod1238,4140,1,72256,ругьу́нлъи,"см. РУГЬУНЛЪИ́, привычка",кквардалъи ругьунлъи,умение плавать,Saidova 2006,NA ghod1238,4140,1,72256,ругьу́нлъи,"см. РУГЬУНЛЪИ́, привычка","гьув ххуххудалӀи ругьунлъи, дира биичи",я не знал о его привычке выпивать,Saidova 2006,NA ghod1238,4141,1,72258,ругьунлъи́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",ххуди ругьунлъи,привыкать к выпивке,Saidova 2006,NA ghod1238,4141,1,72258,ругьунлъи́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",кунтӀулӀи гӀамалалълъи ругьунлъи,привыкнуть к характеру мужа,Saidova 2006,NA ghod1238,4141,1,72258,ругьунлъи́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",машина бечиᴴ ругьунлъи,научиться водить машину,Saidova 2006,NA ghod1238,4141,1,72258,ругьунлъи́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",изу баккуᴴ ругьунлъи,научиться шить одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,4141,1,72258,ругьунлъи́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",гӀараб миццихъи бали ругьунлъи,научиться читать по-арабски,Saidova 2006,NA ghod1238,4141,1,72258,ругьунлъи́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",биттиб хвайи диха ругьунлъи,ваша собака приручилась ко мне,Saidova 2006,NA ghod1238,4141,1,72258,ругьунлъи́,"привыкать, учиться, приручаться, повадиться",мин гьордуха хьвади ругьунлъуда,что-то ты повадился к ним,Saidova 2006,NA ghod1238,4142,1,72262,рузма́,пятничный намаз,рузмала мани,ходить в мечеть на пятничную молитву,Saidova 2006,NA ghod1238,4143,1,72263,рузма́нзибу,пятница,рузманзибулӀиссу кубадир,пятничная молитва,Saidova 2006,NA ghod1238,4143,1,72263,рузма́нзибу,пятница,рузманзибу баалӀада,наступает пятница,Saidova 2006,NA ghod1238,4143,1,72263,рузма́нзибу,пятница,рузманзибулӀи има иᴴгьигьа ивучи,в пятницу отец не работает,Saidova 2006,NA ghod1238,4145,1,72265,руки́,загораться,цӀайи руки,загораться (огню),Saidova 2006,NA ghod1238,4147,1,72267,рукъу́н,клеть,рукъун иᴴгьи,отгородить клеть,Saidova 2006,NA ghod1238,4148,1,72268,ру́кьи,любовь,рукьалӀи рецӀибу гьабе,полные любви глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,4148,1,72268,ру́кьи,любовь,рукьи рукки,влюбиться,Saidova 2006,NA ghod1238,4148,1,72268,ру́кьи,любовь,рукьи иᴴгьи,любить,Saidova 2006,NA ghod1238,4148,1,72268,ру́кьи,любовь,рукьалӀи басиᴴ,рассказать про любовь,Saidova 2006,NA ghod1238,4149,1,72269,рукьи́,ярмо,унсēчӀу рукьи букӀали,запрячь волов в ярмо,Saidova 2006,NA ghod1238,4150,1,72270,ру́кьи-кьал,"сердечные дела, любовные дела",дуб рукьи-кьал инкьаххуву ида?,как твои сердечные дела?,Saidova 2006,NA ghod1238,4150,1,72270,ру́кьи-кьал,"сердечные дела, любовные дела",рукьи-кьал ивучӀибу адами вукӀавучи,все подвержены любви,Saidova 2006,NA ghod1238,4150,1,72270,ру́кьи-кьал,"сердечные дела, любовные дела",рукьи-кьал биавучи гьолълъира,ей неизвестны сердечные дела,Saidova 2006,NA ghod1238,4151,1,72271,ру́кӀа-рахъин,житье,рукӀа-рахъиналӀи пиша ивучӀирахъи гьалищи,посмотрите на неустроенность житья,Saidova 2006,NA ghod1238,4155,1,72275,руми́нал,румыны,руминардуб мицци,румынский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4156,1,72276,ру́мкя,рюмка,румкя бецӀи,наполнить рюмку,Saidova 2006,NA ghod1238,4156,1,72276,ру́мкя,рюмка,румкади ххуди,пить из рюмки,Saidova 2006,NA ghod1238,4157,1,72277,руру́ди,вой,бацӀēлӀи руруди анлъа,услышали вой волка,Saidova 2006,NA ghod1238,4158,1,72278,руруди́,выть,релъади рушлӀи бацӀе руруди,ночью в лесу воют волки,Saidova 2006,NA ghod1238,4162,1,72282,руту́лал,рутульцы,рутулардуб мицци,рутульский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4163,1,72283,ру́хса,разрешение,рухса икки,дать разрешение,Saidova 2006,NA ghod1238,4165,1,72285,рухӀа́нийаб,"духовный, таджик",рухӀа-нийав адами,духовное лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4166,1,72286,ру́хӀил,"душа, сила",рухӀил ивучӀибу,бессильный,Saidova 2006,NA ghod1238,4166,1,72286,ру́хӀил,"душа, сила",рухӀилццима ххиралъи,больше жизни (букв. наравне с душой) любить,Saidova 2006,NA ghod1238,4166,1,72286,ру́хӀил,"душа, сила",рухӀил бижани,оживить (букв. вселить душу),Saidova 2006,NA ghod1238,4166,1,72286,ру́хӀил,"душа, сила",рухӀил бухи,умереть (букв. отнять душу),Saidova 2006,NA ghod1238,4166,1,72286,ру́хӀил,"душа, сила",рухӀил муни,а) обессилеть б) перен. испугаться чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4166,1,72286,ру́хӀил,"душа, сила",рухӀил буху муна диб,а) я обессилел б) душа в пятки ушла у меня,Saidova 2006,NA ghod1238,4167,1,72288,ру́хӀиллъи,упитанный,рухӀиллъи куᴴйи,жирный баран (которого можно зарезать),Saidova 2006,NA ghod1238,4167,1,72288,ру́хӀиллъи,упитанный,рýхӀиллъи адами,не худой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4169,1,72290,ру́хӀчӀаголъи,"живность, насекомое",ищиб тӀири рухӀчӀаголъи ивучи,у нас нет никакой живности,Saidova 2006,NA ghod1238,4170,1,72292,руццацци́,слезиться,вахар адамилӀи гьабе руццацца ралъи,у старика глаза слезятся,Saidova 2006,NA ghod1238,4172,1,72294,ру́чкя,ручка,ручкяди хъварди,писать ручкой,Saidova 2006,NA ghod1238,4173,1,72295,ру́ша,"дерево, лес, бревно",цӀулакъалӀи руша,орешник,Saidova 2006,NA ghod1238,4173,1,72295,ру́ша,"дерево, лес, бревно",чираналӀи руша,дуб,Saidova 2006,NA ghod1238,4173,1,72295,ру́ша,"дерево, лес, бревно",рушилӀи вани,вершина дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,4173,1,72295,ру́ша,"дерево, лес, бревно",кваᴴйилӀи руша,а) сосновый лес б) сосна,Saidova 2006,NA ghod1238,4173,1,72295,ру́ша,"дерево, лес, бревно",бехуйлӀи руша,березовый лес,Saidova 2006,NA ghod1238,4174,1,72298,саба́,амулет,саба бухи,расписать амулет,Saidova 2006,NA ghod1238,4175,1,72299,саба́б,"амулет, выход, лекарство",сабаб изучӀу баккуᴴ,пришить амулет к одежде,Saidova 2006,NA ghod1238,4175,1,72299,саба́б,"амулет, выход, лекарство",гьулълъилъила бисинссу цеб сабаб,найдется выход и из этого положения,Saidova 2006,NA ghod1238,4175,1,72299,саба́б,"амулет, выход, лекарство",лекӀу сабаб ивучи гьулълъилъи,больше нет выхода из этого,Saidova 2006,NA ghod1238,4175,1,72299,саба́б,"амулет, выход, лекарство",жабиралъи сабаб,средство от болезни,Saidova 2006,NA ghod1238,4175,1,72299,саба́б,"амулет, выход, лекарство","сабаб бисаᴴвучи, тохтор вусаᴴвучии","средства нет, и врача не найду",Saidova 2006,NA ghod1238,4176,1,72302,саба́лъу,из-за,гьуб сабалъу иᴴгьичӀа бета,из-за этого не сделал,Saidova 2006,NA ghod1238,4176,1,72302,саба́лъу,из-за,мин сабалъу ище кватӀаᴴ,из-за тебя мы опоздали,Saidova 2006,NA ghod1238,4176,1,72302,саба́лъу,из-за,балъēлъи сабалъу,ради детей,Saidova 2006,NA ghod1238,4176,1,72302,саба́лъу,из-за,мухулъи сабалъу,ради работы,Saidova 2006,NA ghod1238,4176,1,72302,саба́лъу,из-за,аллагьащулъи сабалъу,ради Аллаха,Saidova 2006,NA ghod1238,4177,1,72303,саву́,послезавтра,саву ден шагьарала вунилӀибуда,послезавтра я поеду в город,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",къуналӀи сагӀати,настенные часы,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",гъажилӀи сагӀати,ручные часы,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",никӀвассу сагӀати,старинные часы,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",сагӀатилӀи лъаччу,тиканье часов,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",сагӀати иᴴгьигьада,часы работают,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",жиб-жиб сагӀатилӀи,каждый час,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",кӀеда сагӀатилӀи кватӀиᴴ,опоздать на два часа,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",сагӀатабелӀи гьалища вугъи,ожидать часами,Saidova 2006,NA ghod1238,4179,1,72305,сагӀа́ти,"часы, час",сагӀати чамуву ида?,который час?,Saidova 2006,NA ghod1238,4180,1,72307,сада́къа,милостыня,садакъа иᴴгьи,организовать подаяние,Saidova 2006,NA ghod1238,4180,1,72307,сада́къа,милостыня,садакъа бекъигьиᴴ,раздать милостыню,Saidova 2006,NA ghod1238,4180,1,72307,сада́къа,милостыня,садакъа къабул бисамēкьа,пожел. да благословит Аллах подаяние,Saidova 2006,NA ghod1238,4181,1,72308,сайи́,холодный,сайи зибу,прохладный день,Saidova 2006,NA ghod1238,4181,1,72308,сайи́,холодный,сайи манза,холодная пища,Saidova 2006,NA ghod1238,4181,1,72308,сайи́,холодный,сайи ццибуру,холодная зима,Saidova 2006,NA ghod1238,4181,1,72308,сайи́,холодный,сайи гьанла,холодный пот,Saidova 2006,NA ghod1238,4181,1,72308,сайи́,холодный,сайи мучу,холодный ветер,Saidova 2006,NA ghod1238,4182,1,72309,сайи́лъали,охлаждать,чорпа сайилъали,остудить суп,Saidova 2006,NA ghod1238,4182,1,72309,сайи́лъали,охлаждать,гьанкъу сайилъали,охлаждать комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,4183,1,72310,сайилъи́,"похолодать, остывать, остолбенеть",сайи́лъи,похолодало,Saidova 2006,NA ghod1238,4183,1,72310,сайилъи́,"похолодать, остывать, остолбенеть",манза сайилъēди икваме,"покушайте, пока еда не остыла",Saidova 2006,NA ghod1238,4183,1,72310,сайилъи́,"похолодать, остывать, остолбенеть",гьощур регъибе сайилъи,"у него ноги похолодели, замерзли",Saidova 2006,NA ghod1238,4183,1,72310,сайилъи́,"похолодать, остывать, остолбенеть",ден зараша вуххаᴴ,я прямо остолбенел,Saidova 2006,NA ghod1238,4184,1,72313,сайи́лъир,холод,сайилъирчӀу гьикьи воти,оставить на холоде,Saidova 2006,NA ghod1238,4184,1,72313,сайи́лъир,холод,ден сайилъир хӀехьедавучи,я не переношу холода,Saidova 2006,NA ghod1238,4185,1,72314,саки́дали,набить оскомину,ичуди дир сукӀибе сакидали,яблоки набили мне оскомину,Saidova 2006,NA ghod1238,4186,1,72315,сакиди́,набить оскомину,сукӀибе сакилада,на зубах оскомина,Saidova 2006,NA ghod1238,4187,1,72316,сакиди́р,оскомина,сукӀибе сакилалъи,набить оскомину,Saidova 2006,NA ghod1238,4189,1,72318,сала́м,приветствие,салам икки,приветствовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4189,1,72318,сала́м,приветствие,салам бештти,передать привет,Saidova 2006,NA ghod1238,4190,1,72319,сала́матаб,взрослый,саламатав адами,солидный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4190,1,72319,сала́матаб,взрослый,саламатай йаши,взрослая дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,4190,1,72319,сала́матаб,взрослый,саламатаб муху,большая работа,Saidova 2006,NA ghod1238,4190,1,72319,сала́матаб,взрослый,саламатаб//л балъе,взрослые дети,Saidova 2006,NA ghod1238,4191,1,72320,сала́матго,прилично,ден саламалъихъи иᴴгьигьа валъи,прилично поработать,Saidova 2006,NA ghod1238,4192,1,72322,сала́м-кялам,приветствие,салам-кялам иᴴгьи,приветствовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4192,1,72322,сала́м-кялам,приветствие,салам-кялам ивучӀибу адами,"неприветливый, необщительный человек (букв. приветствие не имеющий человек)",Saidova 2006,NA ghod1238,4193,1,72323,сала́ти,салат,тӀантӀабе-памидорлӀи салати,салат из огурцов и помидоров,Saidova 2006,NA ghod1238,4195,1,72325,самава́р,самовар,самаварлӀи лълъени тӀинни,налить воду в самовар,Saidova 2006,NA ghod1238,4195,1,72325,самава́р,самовар,самаварлӀиру чайи тӀинни,налить чай из самовара,Saidova 2006,NA ghod1238,4196,1,72326,самалйоти,самолет,самалйотилӀи лъерабе,крылья самолета,Saidova 2006,NA ghod1238,4196,1,72326,самалйоти,самолет,самалйотичӀу гьила бурди,летать на самолете,Saidova 2006,NA ghod1238,4196,1,72326,самалйоти,самолет,самалйоти бигъалир,посадка самолета,Saidova 2006,NA ghod1238,4197,1,72327,самасва́л,самосвал,самасвалчӀу гьила баччиди,возить на самосвале,Saidova 2006,NA ghod1238,4197,1,72327,самасва́л,самосвал,самасвалчӀу гьила иᴴгьигьалӀи,работать на самосвале,Saidova 2006,NA ghod1238,4198,1,72328,сана́гӀалъи,"возможность, удобство",санагӀалъи букӀалъара,при возможности,Saidova 2006,NA ghod1238,4198,1,72328,сана́гӀалъи,"возможность, удобство",санагӀалъи бакъēди,пока будет возможность,Saidova 2006,NA ghod1238,4198,1,72328,сана́гӀалъи,"возможность, удобство",санагӀалъи буккалъара,"по возможности, в меру возможностей",Saidova 2006,NA ghod1238,4198,1,72328,сана́гӀалъи,"возможность, удобство",санагӀалъи бисани,находить возможность,Saidova 2006,NA ghod1238,4198,1,72328,сана́гӀалъи,"возможность, удобство",санагӀалъи иᴴгьи,создавать (букв. делать) удобства,Saidova 2006,NA ghod1238,4199,1,72330,сана́гӀалъидабу,подходящий,санагӀалъидабу муса,удобное место,Saidova 2006,NA ghod1238,4199,1,72330,сана́гӀалъидабу,подходящий,санагӀалъидабу адами,подходящий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4199,1,72330,сана́гӀалъидабу,подходящий,кӀедалардулъи санагӀалъидабу заман,удобное для обоих время,Saidova 2006,NA ghod1238,4199,1,72330,сана́гӀалъидабу,подходящий,санагӀатаб муса,удобное место,Saidova 2006,NA ghod1238,4199,1,72330,сана́гӀалъидабу,подходящий,санагӀатаб гъили//мигъа,удобная рукоятка,Saidova 2006,NA ghod1238,4199,1,72330,сана́гӀалъидабу,подходящий,санагӀатал насси,удобная обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,4200,1,72332,сана́гӀати,"обеспеченность, удобство",санагӀати иву-чӀибу гьанкъу,квартира без удобств,Saidova 2006,NA ghod1238,4201,1,72334,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́лӀи гьакӀвабе,кусты барбариса,Saidova 2006,NA ghod1238,4201,1,72334,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́лӀи къанцӀа,уксус из барбариса,Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",сану бакку,оказаться вместе,Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",сану баши,собраться вместе,Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",сану иᴴгьи,делать сообща,Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",сану мани,"поехать, идти вместе",Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",дилъи сану мадугьалхъи лӀа,пошли со мной к соседям,Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",рецӀи къвачаралъи сану ами,есть хлеб с сыром,Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",йаццулъи сану рушлӀи мани,вместе с сестрой пойти в лес,Saidova 2006,NA ghod1238,4202,1,72335,са́ну,"вместе, с",мин бахӀарелъи сану йешттилӀибуда,тебя пошлем с невестой,Saidova 2006,NA ghod1238,4203,1,72337,са́нуда,все,сануда йашикӀвабе лълъени баччидата балъи,все женщины стали таскать воду,Saidova 2006,NA ghod1238,4203,1,72337,са́нуда,все,сануда баабе нусахарлӀи,все приходите на свадьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,4210,1,72344,са́ну-ману,все,тӀорда сану-ману ищиха баабе,приходите к нам все вместе,Saidova 2006,NA ghod1238,4211,1,72346,са́нуссу,"общий, близкий",сануссу магӀишати,общее хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,4211,1,72346,са́нуссу,"общий, близкий",сануссу муху,совместная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,4211,1,72346,са́нуссу,"общий, близкий",сануссу адами,находящийся (с кем-л.) человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4212,1,72348,саржéн,сажень,гьунчӀалӀи саржен,сажень сена,Saidova 2006,NA ghod1238,4213,1,72349,са́ри,"лиса, хитрец",сарулӀи балъа,лисенок,Saidova 2006,NA ghod1238,4213,1,72349,са́ри,"лиса, хитрец","минсари вусанлъара, денлада сарулӀи мигъа","погов. если ты лиса, то я хоть лисий хвост (т.е. ты меня не проведешь)",Saidova 2006,NA ghod1238,4214,1,72351,са́си,звук,саси анлъи,"услышать звук, голос",Saidova 2006,NA ghod1238,4214,1,72351,са́си,звук,саси бикъу вугъи!,молчи!,Saidova 2006,NA ghod1238,4214,1,72351,са́си,звук,саси бета!,ни звука больше!,Saidova 2006,NA ghod1238,4216,1,72353,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахаб лагя,здоровый организм,Saidova 2006,NA ghod1238,4216,1,72353,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахав адами,а) здоровый (не больной) человек б) стóящий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4216,1,72353,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахаб ичу бишала,выбери целые (не побитые) яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,4216,1,72353,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",сахаб муху,стоящее дело (или поступок),Saidova 2006,NA ghod1238,4216,1,72353,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",цехӀеб сахаб раша басинчи гьущти дихъи,ни одного приличного слова не сказал он мне,Saidova 2006,NA ghod1238,4216,1,72353,са́хаб,"здоровый, целый, стоящий",ишхъа сахаб даᴴйи буххинчи,дома не осталось ничего стоящего,Saidova 2006,NA ghod1238,4217,1,72356,са́халъали,вылечить,цӀиᴴву даруди ден сахалъали,новое лекарство вылечило меня,Saidova 2006,NA ghod1238,4217,1,72356,са́халъали,вылечить,чӀиквар ра-шудила сахи иᴴгьида жайибу адами,и доброе слово лечит больного,Saidova 2006,NA ghod1238,4218,1,72357,саха́валъи,щедрость,гьощуб сахавалъихарухху адамикēлъи бегъу ку-маки бацӀаᴴ,его щедрость помогла мно-гим людям,Saidova 2006,NA ghod1238,4220,1,72359,саха́ватаб,щедрый,сахаватав адами,щедрый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4221,1,72360,са́хи: са́хи иᴴгьи,лечить,жайибу сахи иᴴгьи,больного вылечили,Saidova 2006,NA ghod1238,4222,1,72361,сахлъи́,"выздоравливать, заживать",ден сахалъи,я поправился,Saidova 2006,NA ghod1238,4222,1,72361,сахлъи́,"выздоравливать, заживать",сахлъēди ишхъа вугъи ден,до выздоровления я остался дома,Saidova 2006,NA ghod1238,4222,1,72361,сахлъи́,"выздоравливать, заживать",анлълъа сахалъи заман бацӀанда,пора заживать ране,Saidova 2006,NA ghod1238,4223,1,72365,са́хлъи,здоровье,сахлъи иккувара,дай (бог) здоровья,Saidova 2006,NA ghod1238,4223,1,72365,са́хлъи,здоровье,сахлъи цӀинни,беречь здоровье,Saidova 2006,NA ghod1238,4223,1,72365,са́хлъи,здоровье,гьичӀи бечӀуха бечелъир сахлъирида,самое большое богатство – здоровье,Saidova 2006,NA ghod1238,4224,1,72366,сах-сала́мати,"в добром здравии, целым и невредимым",има-ила сах-сала-матида,родители пребывают в добром здравии,Saidova 2006,NA ghod1238,4224,1,72366,сах-сала́мати,"в добром здравии, целым и невредимым",сах-саламати ракъудара башабе,возвращайтесь целыми и невредимыми,Saidova 2006,NA ghod1238,4224,1,72366,сах-сала́мати,"в добром здравии, целым и невредимым",сах-саламати баххваᴴвара битте,"оставайтесь в полном здравии, целыми и невредимыми",Saidova 2006,NA ghod1238,4225,1,72368,сахъа́таб,нездоровый,сахъатаб хӀайван,нездоровое животное,Saidova 2006,NA ghod1238,4226,1,72369,сахъа́ти,"недостаток, болезнь, изъян",сахъати ивучӀибу,без изъяна,Saidova 2006,NA ghod1238,4226,1,72369,сахъа́ти,"недостаток, болезнь, изъян",гьолълъилӀи цеб сахъати бисинссу,"а) у неё, наверное, есть какой-нибудь недостаток б) она, наверное, чем-нибудь больна",Saidova 2006,NA ghod1238,4228,1,72372,секӀу́,пробка,секӀу къиннали,закупорить что-л. пробкой,Saidova 2006,NA ghod1238,4230,1,72375,сéртӀа,корыто,бечӀуха сертӀа,большое корыто,Saidova 2006,NA ghod1238,4230,1,72375,сéртӀа,корыто,сертӀа гьа-чӀали,почистить корыто,Saidova 2006,NA ghod1238,4230,1,72375,сéртӀа,корыто,сертӀалӀи бегъали,замесить в корыте,Saidova 2006,NA ghod1238,4231,1,72376,сескӀи́л,кукурузный хлеб,сескӀилалӀи тӀагӀам,вкус кукурузного хлеба,Saidova 2006,NA ghod1238,4232,1,72377,сéссийа,сессия,экзаменлӀи сессийа,экзаменационная сессия,Saidova 2006,NA ghod1238,4233,1,72378,сетӀи́бещи,кольцо,миси́лӀи сетӀибещи,золотое кольцо,Saidova 2006,NA ghod1238,4233,1,72378,сетӀи́бещи,кольцо,сетӀибещи букӀали,надеть кольцо,Saidova 2006,NA ghod1238,4233,1,72378,сетӀи́бещи,кольцо,сетӀибещи бахи,купить кольцо,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,бечӀуха сетӀил,большой палец,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,микӀиси сетӀил,мизинец,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,бакьуссу сетӀил,средний палец,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,сетӀилалӀи рищи,сустав пальца,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,"сетӀил хела бештталъара, лелада къаматабу",погов. букв. дай воли на палец – и всю руку откусят,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,сетӀил гьицӀали,голосовать (букв. поднять палец),Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,сетӀил кӀутӀани,прикоснуться пальцем (прям. и перен.),Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,сетӀил хъитӀани,указывать пальцем,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,сетӀилади лъибали,грозить пальцем,Saidova 2006,NA ghod1238,4234,1,72379,сетӀи́л,палец,хела букӀалалъарала сетӀил къамичӀибу,"безобидный (букв. не откусывающий пальца, если даже засунуть его в рот)",Saidova 2006,NA ghod1238,4235,1,72380,сиᴴгьи́,медведь,сиᴴгьилӀи бешен,медвежья берлога,Saidova 2006,NA ghod1238,4235,1,72380,сиᴴгьи́,медведь,сиᴴгьилӀи буки,медвежья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,4237,1,72382,сийезди,съезд,партийалӀи сийезди,съезд партии,Saidova 2006,NA ghod1238,4237,1,72382,сийезди,съезд,партийалӀи хӀукуму,решение партии,Saidova 2006,NA ghod1238,4238,1,72383,сикирта́р,секретарь,партийалӀи сикиртар,секретарь партии,Saidova 2006,NA ghod1238,4239,1,72384,сили́си,силиси,мицца силиси,вкусное силиси,Saidova 2006,NA ghod1238,4239,1,72384,сили́си,силиси,силиси ами,кушать силиси,Saidova 2006,NA ghod1238,4242,1,72387,синалӀу́,клещ,синалӀуцциму синаша,"перен. неотвязно приставать, липнуть к кому-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,4243,1,72388,сина́шабу,клейкий,синашабу кягъати,клейкая бумага,Saidova 2006,NA ghod1238,4243,1,72388,сина́шабу,клейкий,синашабу пирцци,клейкая жвачка,Saidova 2006,NA ghod1238,4244,1,72389,сина́шали,клеить,канвертичӀу маркӀа синашали,наклеить марку на конверт,Saidova 2006,NA ghod1238,4244,1,72389,сина́шали,клеить,кяхати синашали,заклеить обои,Saidova 2006,NA ghod1238,4244,1,72389,сина́шали,клеить,бахъаму даᴴйи синашали,склеить разбитую (поломанную) вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,4245,1,72390,синаши́,прилипать,халъабе жиреда синашатада,листья сами склеиваются,Saidova 2006,NA ghod1238,4247,1,72392,синди́къалӀи,впотьмах,синдикъалӀи иᴴгьигьалӀи,работать впотьмах,Saidova 2006,NA ghod1238,4247,1,72392,синди́къалӀи,впотьмах,синдикъалӀи бишалибу,неудачный выбор (букв. впотьмах собранное),Saidova 2006,NA ghod1238,4248,1,72393,синди́л,темный,синдил релъа,темная ночь,Saidova 2006,NA ghod1238,4248,1,72393,синди́л,темный,синдил ххами,темная ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,4248,1,72393,синди́л,темный,синдил гьанкъу,темная комната,Saidova 2006,NA ghod1238,4249,1,72394,синди́лъали,затемнять,гьанкъу синдилъали,затемнять комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,4250,1,72395,синдилъи́,темнеть,синдилъēди иссира вуни,выйти до темноты,Saidova 2006,NA ghod1238,4250,1,72395,синдилъи́,темнеть,кьери синдилъатада,становиться темным (о цвете),Saidova 2006,NA ghod1238,4251,1,72396,синди́лъир,темнота,балъе синдилъирачӀуру лъибида,дети боятся темноты,Saidova 2006,NA ghod1238,4252,1,72397,си́ни,"камедь, клей",нишалӀи рушилӀи сини,камедь абрикосового дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,4252,1,72397,си́ни,"камедь, клей",рушичӀуру сини бухи,снять камедь с дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,4252,1,72397,си́ни,"камедь, клей",кяхатилӀи сини,бумажный клей,Saidova 2006,NA ghod1238,4252,1,72397,си́ни,"камедь, клей",лъудалӀи сини,столярный клей,Saidova 2006,NA ghod1238,4253,1,72399,синни́,собирать,гягя синни,собрать (с пола) зерно (зернышки) или косточки (фруктовые),Saidova 2006,NA ghod1238,4253,1,72399,синни́,собирать,лала синни,собрать колосья,Saidova 2006,NA ghod1238,4254,1,72400,сира́,песок,чӀарталӀи сира гьабажали,в раствор смешали песок,Saidova 2006,NA ghod1238,4256,1,72402,си́сикӀян,бабочка,чӀиквар сисикӀян,красивая бабочка,Saidova 2006,NA ghod1238,4256,1,72402,си́сикӀян,бабочка,сисикӀян бикки,поймать бабочку,Saidova 2006,NA ghod1238,4257,1,72403,сихӀи́раб,хитрый,сихӀираб сари,хитрая лиса,Saidova 2006,NA ghod1238,4259,1,72405,си́хӀиру,фокус,сихӀиру иᴴгьи,"а) продемонстрировать фокусы б) схитрить, перехитрить (кого-л.)",Saidova 2006,NA ghod1238,4260,1,72406,си́хӀручи,хитрец,сихӀручийащуб мухубе,проделки хитреца,Saidova 2006,NA ghod1238,4261,1,72407,суа́л,"вопрос, задача, проблема",суалалълъи жаваб икки,ответить на вопрос,Saidova 2006,NA ghod1238,4263,1,72410,су́кӀи,"зуб, зубец",ракъударассу сукӀи,коренной зуб (букв. задний зуб),Saidova 2006,NA ghod1238,4264,1,72412,сукӀи́ᴴ,складывать,анча сукӀиᴴ,сложить камни (один на другой),Saidova 2006,NA ghod1238,4265,1,72413,сукӀя́ᴴ,на корточках,сукӀяᴴ аччахъи вукӀи,сесть на корточки,Saidova 2006,NA ghod1238,4266,1,72414,су́кӀяни,см. СУКIИ́ᴴ,бикӀун сукӀяни,загнуть угол,Saidova 2006,NA ghod1238,4269,1,72417,сулалабалъи́,стесняться,"сулалаба́лъи, сулалабалъи́,сулалабалъý)","робеть, стесняться",Saidova 2006,NA ghod1238,4269,1,72417,сулалабалъи́,стесняться,махӀи сулалавалъичӀа,ничуть не стесняясь,Saidova 2006,NA ghod1238,4270,1,72418,сулалабу́,"стеснительный, постыдный",сулалабу адами,застенчивый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4271,1,72420,су́ли,совесть,сули тӀагӀиᴴ,потерять стыд,Saidova 2006,NA ghod1238,4272,1,72421,су́лиивучӀа,бессовестно,сулиивучӀа гулатāчӀи,"не говори бессовестно, не говори нагло, грубо",Saidova 2006,NA ghod1238,4273,1,72422,су́ли-йахӀи,честь,сули-йахӀи ивучӀибу,бессовестный,Saidova 2006,NA ghod1238,4273,1,72422,су́ли-йахӀи,честь,сули-йахӀи ивучи дучӀу,"нет в тебе ни чести, ни совести",Saidova 2006,NA ghod1238,4274,1,72423,сулу́,черемша,сулулӀи тӀагӀам,вкус черемши,Saidova 2006,NA ghod1238,4275,1,72424,су́ма,соломинка,къерулӀи сума,пшеничная соломина,Saidova 2006,NA ghod1238,4275,1,72424,су́ма,соломинка,бесалӀи сума,стебель лугового злака,Saidova 2006,NA ghod1238,4276,1,72425,су́мкя,сумка,сумкӀя бецӀали,наполнить сумку,Saidova 2006,NA ghod1238,4277,1,72426,су́нассуру,позавчера,сунассуру ваа,позавчера приехал,Saidova 2006,NA ghod1238,4278,1,72427,суна́таб,дополнительный,сунатаб кубадир,дополнительный намаз,Saidova 2006,NA ghod1238,4279,1,72428,су́ни,вчера,сунилълъилару,со вчерашнего дня,Saidova 2006,NA ghod1238,4280,1,72429,су́ниссу,вчерашний,суниссу зибу,вчерашний день,Saidova 2006,NA ghod1238,4280,1,72429,су́ниссу,вчерашний,суниссу щиᴴву,вчерашнее молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,4280,1,72429,су́ниссу,вчерашний,суниссу манза,вчерашняя еда,Saidova 2006,NA ghod1238,4282,1,72431,сунна́ти,"сунна, обрезание",суннати иᴴгьи,сделать обрезание,Saidova 2006,NA ghod1238,4283,1,72433,сураму́,плохой,сураму гӀамал,скверный характер,Saidova 2006,NA ghod1238,4283,1,72433,сураму́,плохой,сураму муху,дурной поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,4283,1,72433,сураму́,плохой,гьов ссевалълъиру сураму вулӀуда,"он стал хуже, чем раньше",Saidova 2006,NA ghod1238,4284,1,72434,сурамулъи́р,зло,сурамулъир иᴴгьи,сделать неприятность,Saidova 2006,NA ghod1238,4285,1,72435,су́рани,опозориться,мин ище суранатада,ты нас позоришь,Saidova 2006,NA ghod1238,4285,1,72435,су́рани,опозориться,сураничӀа цахава вунабе,"уходи, пока не опозорился",Saidova 2006,NA ghod1238,4285,1,72435,су́рани,опозориться,гьов адамикēчӀу ссева сурани,он опозорился перед людьми,Saidova 2006,NA ghod1238,4285,1,72435,су́рани,опозориться,мин минда су-рани,ты сам себя опозорил,Saidova 2006,NA ghod1238,4286,1,72436,сури́ᴴ,"опозориться, надоесть",адамикēчӀу ссева суриᴴ вугъāчӀи,не позорься перед людьми,Saidova 2006,NA ghod1238,4286,1,72436,сури́ᴴ,"опозориться, надоесть",дилъи мин сураᴴ,ты мне надоел,Saidova 2006,NA ghod1238,4287,1,72438,суриса́,медленно,гьов суриса волӀатада,он ходит медленно,Saidova 2006,NA ghod1238,4287,1,72438,суриса́,медленно,жабир суриса муналӀада,болезнь проходит медленно,Saidova 2006,NA ghod1238,4288,1,72439,сурисабу́,медленный,сурисабу волӀир,медленная ходьба,Saidova 2006,NA ghod1238,4288,1,72439,сурисабу́,медленный,сурисабу лълъинсса,медленная (медленно текущая) река,Saidova 2006,NA ghod1238,4289,1,72440,сури́са,тихо,"суриса гулати, макӀива вуллали","говори тихо, ребенка разбудишь",Saidova 2006,NA ghod1238,4290,1,72441,сурса́ти,"продовольствие, вещи",тӀорда сурсати гьущучӀу квадуда,всё продовольствие находится в его руках,Saidova 2006,NA ghod1238,4290,1,72441,сурса́ти,"продовольствие, вещи",гьурдулъи рацӀантада регъу сурсатабе,им достается много добра,Saidova 2006,NA ghod1238,4291,1,72443,сусукӀи́,просеивать,гьатӀи сусукӀи,просеять муку,Saidova 2006,NA ghod1238,4293,1,72445,сусукӀу́,"сито, папоротник",гьатӀи сусукӀатабу сусукӀу,сито для посеивания муки,Saidova 2006,NA ghod1238,4293,1,72445,сусукӀу́,"сито, папоротник",лълъелълъер сусукӀу,крупное сито,Saidova 2006,NA ghod1238,4293,1,72445,сусукӀу́,"сито, папоротник",чай буццатабу сусукӀу,ситечко для процеживания чая,Saidova 2006,NA ghod1238,4298,1,72450,ссабра́нийа,собрание,ссабранийалда вуни,пойти на собрание,Saidova 2006,NA ghod1238,4299,1,72451,ссабу́,в прошлом году,ссабу ракъдалаб къину букӀа,в прошлом году было засушливое лето,Saidova 2006,NA ghod1238,4300,1,72452,сса́буру,сдержанность,ссабуру ивучӀибу,нетерпеливый,Saidova 2006,NA ghod1238,4300,1,72452,сса́буру,сдержанность,гьущуб ссабуру тӀагӀаᴴ,выдержка изменила ему,Saidova 2006,NA ghod1238,4300,1,72452,сса́буру,сдержанность,ссабуру иᴴгьи,"сдерживаться, сохранять выдержку",Saidova 2006,NA ghod1238,4300,1,72452,сса́буру,сдержанность,"ссабуру ссеба иᴴгьа, ссими бехутӀу иᴴгьа","погов. будь сдержанным (букв. выдержку вперед сделай, злость после делай)",Saidova 2006,NA ghod1238,4301,1,72453,сса́бурулълъи,сдержанно,ссабурулълъи вукӀи,вести себя сдержанно,Saidova 2006,NA ghod1238,4302,1,72454,сса́бурулӀи,терпеливый,ссабурулӀи гьудул,терпеливый друг,Saidova 2006,NA ghod1238,4303,1,72455,ссабу́ссу,прошлогодний,ссабуссу гьунчӀа,прошлогоднее сено,Saidova 2006,NA ghod1238,4303,1,72455,ссабу́ссу,прошлогодний,ссабуссу шуни,прошлогодние семена,Saidova 2006,NA ghod1238,4303,1,72455,ссабу́ссу,прошлогодний,ссабуссу реши,прошлый год,Saidova 2006,NA ghod1238,4304,1,72456,ссавéти,"совет, орган государственной власти",гьанилӀи ссавети,сельский совет,Saidova 2006,NA ghod1238,4306,1,72459,ссагӀа́ти,"час, часы",ссагӀатичӀу бакьу,в течение часа,Saidova 2006,NA ghod1238,4306,1,72459,ссагӀа́ти,"час, часы",ссагӀатилӀи кватӀиᴴ,опоздать на час,Saidova 2006,NA ghod1238,4306,1,72459,ссагӀа́ти,"час, часы",ссагӀати бухи,провести час,Saidova 2006,NA ghod1238,4306,1,72459,ссагӀа́ти,"час, часы",ссагӀати муна,прошел час,Saidova 2006,NA ghod1238,4306,1,72459,ссагӀа́ти,"час, часы",гъажилӀи ссагӀати,ручные часы,Saidova 2006,NA ghod1238,4306,1,72459,ссагӀа́ти,"час, часы",ссагӀати кьурани,завести часы,Saidova 2006,NA ghod1238,4307,1,72461,ссайа́хъ,развратно,ссайахъ хьвади гьудов,жил он беспутно,Saidova 2006,NA ghod1238,4308,1,72462,ссайа́хъаб,"бродячий, распутный",ссайахъаб гӀама-лалӀи адами,"гуляка, распутник",Saidova 2006,NA ghod1238,4309,1,72464,ссайа́хълъи,распутство,ссайахълъи сураму даᴴйи ида,распутство плохая вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,4311,1,72466,ссайи́гъати,подарок,ссайигъати иᴴгьи,подарить,Saidova 2006,NA ghod1238,4311,1,72466,ссайи́гъати,подарок,хирийаб ссайигъати,ценный подарок,Saidova 2006,NA ghod1238,4311,1,72466,ссайи́гъати,подарок,йаццулӀи ссайигъати,подарок сестры,Saidova 2006,NA ghod1238,4311,1,72466,ссайи́гъати,подарок,ссайигъати иᴴгьи,"сделать подарок, подарить",Saidova 2006,NA ghod1238,4313,1,72468,ссаку́ᴴ,уставать,мухуди ссакуᴴ,устать от работы,Saidova 2006,NA ghod1238,4313,1,72468,ссаку́ᴴ,уставать,волӀу ссакуᴴ,устать от ходьбы,Saidova 2006,NA ghod1238,4313,1,72468,ссаку́ᴴ,уставать,гулату ссакуᴴ,утомиться от разговора,Saidova 2006,NA ghod1238,4313,1,72468,ссаку́ᴴ,уставать,ссаквēнди хъади,плакать до усталости,Saidova 2006,NA ghod1238,4313,1,72468,ссаку́ᴴ,уставать,ссакваᴴ аччахъи вахи,перен. валиться с ног от усталости,Saidova 2006,NA ghod1238,4314,1,72469,ссал,рубец,анлълъа тӀагӀаᴴвукъалӀи ссал буххаᴴ,после заживления раны остался рубец,Saidova 2006,NA ghod1238,4315,1,72470,ссала́матаб,стоящий,ссаламатаб зибабе рухи ден ццейилъихъи,я провел в гостях достаточно дней,Saidova 2006,NA ghod1238,4315,1,72470,ссала́матаб,стоящий,гьобе ссаламатаб адамике бисаᴴ,они оказались приличными людьми,Saidova 2006,NA ghod1238,4319,1,72474,ссапа́р,путешествие,ссапар чӀанни,выйти в путь,Saidova 2006,NA ghod1238,4319,1,72474,ссапа́р,путешествие,ссапарала вукӀи,находиться в пути,Saidova 2006,NA ghod1238,4319,1,72474,ссапа́р,путешествие,гьаб ссапар дилъи битӀи буккиччи,эта поездка мне не удалась,Saidova 2006,NA ghod1238,4321,1,72477,ссапу́н,мыло,гьали́хъи бушатабу ссапун,туалетное мыло,Saidova 2006,NA ghod1238,4321,1,72477,ссапу́н,мыло,изу резантабу ссапун,хозяйственное мыло,Saidova 2006,NA ghod1238,4321,1,72477,ссапу́н,мыло,ссапунади изу резиᴴ,стирать одежду мылом,Saidova 2006,NA ghod1238,4322,1,72478,сса́рдали,кастрировать,ссардалибу унса,кастрированный бык,Saidova 2006,NA ghod1238,4322,1,72478,сса́рдали,кастрировать,куᴴйи ссардали,кастрировать барана,Saidova 2006,NA ghod1238,4323,1,72479,сса́рдалибу,кастрированный,ссардалибу куᴴйи,кастрированный баран,Saidova 2006,NA ghod1238,4326,1,72483,ссати́н,сатин,ссатиналӀи изу,одежда из сатина,Saidova 2006,NA ghod1238,4326,1,72483,ссати́н,сатин,никӀва заманалӀи гьакьассу ссатиндала бацӀаᴴвучи букӀа,в прежние времена и такой сатин был дефицитом,Saidova 2006,NA ghod1238,4327,1,72484,сса́хӀи,сах,къерулӀи ссахӀи,сах зерна,Saidova 2006,NA ghod1238,4327,1,72484,сса́хӀи,сах,раххулӀи инщттуда ссахӀи мунида,"мерка (большая, около пуда) равна пяти сахам",Saidova 2006,NA ghod1238,4327,1,72484,сса́хӀи,сах,раххулъи ссахӀи билъи,"мерку поместить в сах (о поступке, сбивающем спесь)",Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",ссева аччахъи вукӀи,сесть впереди,Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",ссеба бештти,пропустить вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",ссева мин гьукьассу вукӀичи,раньше ты не был таким,Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",ссейа ден йегъу йацӀинда йикӀва маскуйалда,раньше я часто бывала в Москве,Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",ссеба бигъали,представлять (себе),Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",ццеручӀу ссеба манза букӀали,подать гостю еду (букв. ставить еду перед гостем),Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",гьаничӀу ссеба,перед селом,Saidova 2006,NA ghod1238,4329,1,72486,ссéба,"впереди, раньше, перед",гьов дичӀуру ссева ваа,он пришел раньше меня,Saidova 2006,NA ghod1238,4330,1,72490,ссеба́битӀибу,развитой,ссебабитӀибу магӀишати,развитое хозяйство,Saidova 2006,NA ghod1238,4330,1,72490,ссеба́битӀибу,развитой,ссевавутӀибу адами,"преуспевающий человек, передовик",Saidova 2006,NA ghod1238,4331,1,72491,ссéбада,заранее,ссебада къотӀи иᴴгьи буккида,надо договариваться заранее,Saidova 2006,NA ghod1238,4331,1,72491,ссéбада,заранее,ссебада бахида ден арси,я деньги беру наперед,Saidova 2006,NA ghod1238,4332,1,72492,ссéбалъу,вперед,ссебалъу гянни,потянуть вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,4332,1,72492,ссéбалъу,вперед,ххвани ссебалъу муна,конь продвинулся вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",ссеба-ракъудара лъабуда зибулӀи,три дня подряд,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",кӀедала вашулӀи нусихар ссеба-ракъудара иᴴгьилӀибуда,подряд справим свадьбу обоих сыновей,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",гьикьи-гьила кӀеда зибулӀи,подряд два дня,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",диб гьикьи-гьила лъабуда дарцида,у меня подряд три урока,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",къаркъе гьикьи-гьила рукӀала,положи лепешки один на другой,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",чӀибе гьикьи-гьила рукӀали,сложить тарелки,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",къай гьикьи-гьила букӀалу бета,сложи вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,4333,1,72493,ссéба-ра́къудара,"подряд, один на другой",гьикьи-гьила раи,навещать,Saidova 2006,NA ghod1238,4334,1,72497,ссéбару,"спереди, перед, вместо",хелу ссебару хъубилъуда,платье спереди запачкалось,Saidova 2006,NA ghod1238,4334,1,72497,ссéбару,"спереди, перед, вместо",манза ссебару цахаба баха,убери еду (спереди),Saidova 2006,NA ghod1238,4334,1,72497,ссéбару,"спереди, перед, вместо",тӀагӀаме дичӀу ссевару,ступай прочь (с моих глаз),Saidova 2006,NA ghod1238,4334,1,72497,ссéбару,"спереди, перед, вместо",дучӀу ссевару ден валъиссу гьелъе иᴴгьигьа,вместо тебя я поработаю сегодня,Saidova 2006,NA ghod1238,4335,1,72500,ссéба-ссеба,"наперед, впереди",ссеба-ссеба иᴴгьи,сделать наперед,Saidova 2006,NA ghod1238,4335,1,72500,ссéба-ссеба,"наперед, впереди","битте ссеба-ссеба манабе, ище бехутӀу баиссу","вы идите вперед, а мы - следом придем",Saidova 2006,NA ghod1238,4336,1,72502,ссéбару-ссебахху,все вперед и вперед,ссéбару-ссебахху муни,двигаться всё вперед и вперед,Saidova 2006,NA ghod1238,4337,1,72503,ссéбарухху,снова,ссебарухху басиᴴ,рассказать сначала,Saidova 2006,NA ghod1238,4338,1,72504,ссéбассу,"передний, предыдущий",ссебассу парта,передняя парта,Saidova 2006,NA ghod1238,4338,1,72504,ссéбассу,"передний, предыдущий",ссебассу зибу,предыдущий день,Saidova 2006,NA ghod1238,4339,1,72506,ссеба́ху(да),раньше,гьуб букӀа ссебахуда,это было давно,Saidova 2006,NA ghod1238,4339,1,72506,ссеба́ху(да),раньше,ссебаху гьикьу букӀавара дихъи,сказал бы мне раньше,Saidova 2006,NA ghod1238,4340,1,72507,ссéбахуссу,"прежний, прежнего времени",ссебахуссу гӀумуру,прежняя жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,4340,1,72507,ссéбахуссу,"прежний, прежнего времени",ссебахуссу гӀадати,прежний обычай,Saidova 2006,NA ghod1238,4340,1,72507,ссéбахуссу,"прежний, прежнего времени",ссебахуссу адамике беща бакӀва,люди (прежнего времени) старшего поколения были крепкие здоровьем,Saidova 2006,NA ghod1238,4341,1,72509,ссебеда́,в позапрошлом году,ссебеда див вашулъи ваша вахаᴴ,в позапрошлом году у меня родился внук (букв. у моего сына родился сын),Saidova 2006,NA ghod1238,4342,1,72510,ссева́вутӀибу,"авторитетный, передовой",ссевавутӀибу адами,а) авторитетный человек б) выделяющийся своими успехами,Saidova 2006,NA ghod1238,4342,1,72510,ссева́вутӀибу,"авторитетный, передовой",ссеба́битӀибу калхузу,преуспевающий колхоз,Saidova 2006,NA ghod1238,4343,1,72512,ссевакку́,опережать,гьов дичӀуру мухулӀи ссевакку,он меня опередил в работе,Saidova 2006,NA ghod1238,4344,1,72513,ссéри,поворот,микъилӀи ссерила бацӀаᴴ,дошел до поворота дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,4345,1,72514,ссéтка,сетка,гьингурахъи ссетка бикки,натянуть сетку на окно,Saidova 2006,NA ghod1238,4345,1,72514,ссéтка,сетка,хури ссеткади къинни,обнести огород (поле) сеткой,Saidova 2006,NA ghod1238,4346,1,72515,ссиби́р,"Сибирь, каторга",ссибиралда воштти,а) сослать на каторгу б) сослать в Сибирь,Saidova 2006,NA ghod1238,4348,1,72518,ссику́нду,секунда,жиб-жиб ссикундулӀи,каждую секунду,Saidova 2006,NA ghod1238,4348,1,72518,ссику́нду,секунда,цеб ссекундулӀи вугъи,подожди одну секунду,Saidova 2006,NA ghod1238,4348,1,72518,ссику́нду,секунда,ссикунду ивучи мин вовучабу,ни на секунду тебя не забываю,Saidova 2006,NA ghod1238,4349,1,72519,сси́малъи,назло,дулъи ссималъи,назло тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,4349,1,72519,сси́малъи,назло,ссималъи даᴴйи иᴴгьāчӀи,ничего не делай назло,Saidova 2006,NA ghod1238,4350,1,72520,ссимаххи́,возмущаться,вогъу ссимаххи цӀакъаб даᴴйи ивучи,вредно много возмущаться,Saidova 2006,NA ghod1238,4351,1,72521,ссимаххи́р,возмущение,гьощуб ссимаххир гьаатаву?,видишь его возмущение?,Saidova 2006,NA ghod1238,4351,1,72521,ссимаххи́р,возмущение,гьощуб сси-маххиралӀи ургъил ивучи,меня не беспокоит его возмущение,Saidova 2006,NA ghod1238,4353,1,72523,ссимаххи́(р),изжога,диб ссимаххир букӀида,у меня бывает изжога,Saidova 2006,NA ghod1238,4354,1,72524,сси́ми,"желчь, гнев",ссималӀи къвачӀа,желчный пузырь,Saidova 2006,NA ghod1238,4354,1,72524,сси́ми,"желчь, гнев",ссими кӀярди,"а) вырвать желчью б) высказать накопившееся раздражение, гнев",Saidova 2006,NA ghod1238,4354,1,72524,сси́ми,"желчь, гнев",ссималӀи адами,"желчный, злой человек",Saidova 2006,NA ghod1238,4354,1,72524,сси́ми,"желчь, гнев",ссими баи,разозлиться,Saidova 2006,NA ghod1238,4355,1,72526,сси́милӀикъвачӀа,желчный пузырь,ссималӀикъвачӀа буссиᴴ,оперировать желчный пузырь,Saidova 2006,NA ghod1238,4356,1,72527,ссими́ти,цемент,ссимитилӀи чӀабар,цементный пол,Saidova 2006,NA ghod1238,4356,1,72527,ссими́ти,цемент,ссимити буши,цементировать,Saidova 2006,NA ghod1238,4359,1,72530,ссиннали́,общипать,оочабе ссиннали,общипать кур,Saidova 2006,NA ghod1238,4360,1,72531,ссинни́,опадать,баса ссинни,волосы облезли,Saidova 2006,NA ghod1238,4360,1,72531,ссинни́,опадать,реибулӀи пурцци ссиннида,весной животные линяют,Saidova 2006,NA ghod1238,4360,1,72531,ссинни́,опадать,микъару баса тӀуᴴйи ссиннатада,волосы с головы сильно выпадают (букв. сыпятся),Saidova 2006,NA ghod1238,4361,1,72532,ссиннибу́,лысый,ссиннибу вани,лысая голова,Saidova 2006,NA ghod1238,4361,1,72532,ссиннибу́,лысый,ссиннибу хъуча,облезлый мех,Saidova 2006,NA ghod1238,4361,1,72532,ссиннибу́,лысый,ссиннибу ооча,облезлая курица,Saidova 2006,NA ghod1238,4362,1,72533,ссипа́,мочесточная трубочка в люльке,ссипа букӀали,установить трубочку (в люльке),Saidova 2006,NA ghod1238,4363,1,72534,ссипа́ти,лицо,ссипати бичӀали,обезобразить лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4365,1,72536,сси́хӀи: сси́хӀи бета́,замолчи,сси́хӀи бухи́чи,а) не пикнул б) ничего не сказал,Saidova 2006,NA ghod1238,4365,1,72536,сси́хӀи: сси́хӀи бета́,замолчи,ссихӀи бета вугъи,сидеть без шума,Saidova 2006,NA ghod1238,4366,1,72537,ссобади́,уплотняться,ссобадибу кӀярди,а) переваренный хинкал б) твёрдые и вязкие хинкал,Saidova 2006,NA ghod1238,4367,1,72538,ссóгӀаб,упрямый,ссогӀав адами,упрямый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4367,1,72538,ссóгӀаб,упрямый,ссогӀаб гӀамал,упрямый нрав,Saidova 2006,NA ghod1238,4368,1,72539,ссóгӀалъи,грубеть,гьощти инщубда ссогӀалъи гьаали,он показал свою грубость,Saidova 2006,NA ghod1238,4369,1,72540,ссолóгӀучӀ,ключица,ссологӀучӀ бахъани,поломать ключицу,Saidova 2006,NA ghod1238,4370,1,72541,ссóтихи,сотка,гьацӀада ссотихалӀи бекьатабу ракьи,пашня в десять соток,Saidova 2006,NA ghod1238,4371,1,72542,ссуда́,сода,гьатӀилӀи ссуда билъи,положить соду в тесто,Saidova 2006,NA ghod1238,4371,1,72542,ссуда́,сода,ссуда бицӀали,растворить соду,Saidova 2006,NA ghod1238,4372,1,72543,ссудийа́в,судья,судийащти хӀукму иᴴгьи,судья вынес решение,Saidova 2006,NA ghod1238,4374,1,72545,ссу́ду,суд,ссудалда икки,подать в суд,Saidova 2006,NA ghod1238,4374,1,72545,ссу́ду,суд,ссуду иᴴгьи,судить,Saidova 2006,NA ghod1238,4374,1,72545,ссу́ду,суд,ссудулӀи хӀукуму,решение суда,Saidova 2006,NA ghod1238,4375,1,72546,ссужда́,поклон,ссужда иᴴгьи,а) молиться б) низко кланяться в) перен. преклоняться перед кем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4375,1,72546,ссужда́,поклон,ден гьордулъи ссужда иᴴгьилӀибу ивучи,я не собираюсь умолять их (букв. отвешивать земной поклон),Saidova 2006,NA ghod1238,4376,1,72547,ссукуна́,сукно,ссукуналӀи чухъа,черкеска из сукна,Saidova 2006,NA ghod1238,4377,1,72548,ссунтӀиди́,нюхать,ссунтӀу ссун-тӀиди,нюхать табак,Saidova 2006,NA ghod1238,4377,1,72548,ссунтӀиди́,нюхать,шаᴴйи ссунтӀиди,нюхать запах,Saidova 2006,NA ghod1238,4378,1,72549,ссу́нтӀу,табак,ссунтӀу ссункӀиди,нюхать табак,Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,чӀиквар ссунтӀур,красивое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,гъачӀу ссунтӀур,конопатое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссунтӀуралӀи ккванни,ударить по лицу (кулаком),Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссунтӀурахъи бугъи,дать пощечину,Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссунтӀур гъами,расцарапать лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссунтӀур бичӀали,сильно побить (букв. лицо испортить),Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,адамичӀу ссейа йилӀи диб ссунтӀур ивучӀи,чтоб предстать перед людьми у меня лица нет,Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,дибда ссунтӀур дирада гьаабуцциму рукки,стыдиться за свой поступок (букв. своё лицо самому увидеть),Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссунтӀур иси,лицевая сторона,Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссун-тӀуралӀи сули ивучӀибу,бессовестный (букв. на лице совесть не имеющий),Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссунтӀуралӀи кӀянцӀатабу,"нескромный, наглый (букв. в лицо прыгающий)",Saidova 2006,NA ghod1238,4379,1,72550,ссунтӀу́р,лицо,ссунтӀур бишашали,"нахмурившись, с неприязнью (букв. сморщив лицо)",Saidova 2006,NA ghod1238,4381,1,72552,ссура́ти,"облик, изображение",гьощуб ссурати гьерала гьабечӀу ссеба бигъалатада,его облик и теперь перед моими глазами,Saidova 2006,NA ghod1238,4381,1,72552,ссура́ти,"облик, изображение",ссуратабе рухатабу адами,а) фотограф б) художник,Saidova 2006,NA ghod1238,4381,1,72552,ссура́ти,"облик, изображение",ссурати бухи,а) написать портрет или картину б) рисовать в) фотографировать,Saidova 2006,NA ghod1238,4381,1,72552,ссура́ти,"облик, изображение",ссурати синашали,приклеить фотографию,Saidova 2006,NA ghod1238,4382,1,72554,ссурдали́,катать,балъе щалажучӀу гьила ссурдали,катать детей на санках,Saidova 2006,NA ghod1238,4384,1,72556,ссурди́,скользить,щункӀя ссурди,нога подскользнулась,Saidova 2006,NA ghod1238,4384,1,72556,ссурди́,скользить,ссурду вуна гьов,он подскользнулся,Saidova 2006,NA ghod1238,4384,1,72556,ссурди́,скользить,шиша квадуру ссурди,бутылка выскользнула из рук,Saidova 2006,NA ghod1238,4385,1,72557,ссури́,дым,ссурилалӀи мащу,дымоходная труба,Saidova 2006,NA ghod1238,4385,1,72557,ссури́,дым,печиди ссури лълъехъватада,печка дымит,Saidova 2006,NA ghod1238,4385,1,72557,ссури́,дым,ссурилалӀи шаналаххуда,пропитаться запахом дыма,Saidova 2006,NA ghod1238,4386,1,72558,ссури́лалӀи,"дымный, дымовой",ссурилалӀи гьума тӀорда бакъащали,дымовой столб всё закрыл,Saidova 2006,NA ghod1238,4386,1,72558,ссури́лалӀи,"дымный, дымовой",ссурилалӀи бецӀибу гьанкъу,дымная комната,Saidova 2006,NA ghod1238,4386,1,72558,ссури́лалӀи,"дымный, дымовой",ссурилалӀи мащу,"дымовая труба, дымоход",Saidova 2006,NA ghod1238,4387,1,72560,ссури́лаххали,закоптить,гьанкъу ссурилаххали,закоптить комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,4387,1,72560,ссури́лаххали,закоптить,тӀорда даᴴйи ссурилаххалуда,всё пропиталось запахом дыма (т.е. закоптилось),Saidova 2006,NA ghod1238,4388,1,72561,ссурма́,сурьма,ссурма буши,красить сурьмой,Saidova 2006,NA ghod1238,4389,1,72562,ссурми́йаб,дымчатый,ссурмийаб гъугъу,сизый голубь,Saidova 2006,NA ghod1238,4390,1,72563,ссурссуди́,скользить,балъе гьаничӀу ракъудара ссурссудада,дети катаются за селом,Saidova 2006,NA ghod1238,4390,1,72563,ссурссуди́,скользить,ден заралачӀу ссурссуда вукӀа,я катался на льду,Saidova 2006,NA ghod1238,4393,1,72567,табали́,проделывать отверстие,бурōди ччейи табали,просверлить доску сверлом,Saidova 2006,NA ghod1238,4396,1,72570,табасара́нал,табасаранцы,табасаранардуб мицци,табасаранский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4397,1,72571,таби́,продырявиться,ква́ха таби,рукав продырявился,Saidova 2006,NA ghod1238,4398,1,72572,табццу́,клоп,табццулӀи къамир,укус клопа,Saidova 2006,NA ghod1238,4399,1,72573,тавакка́л,решительность,таваккал иᴴгьи,решиться,Saidova 2006,NA ghod1238,4399,1,72573,тавакка́л,решительность,"таваккал иᴴгьичӀа-лъара, муху ссеба мунавучи",без решительности дело не сдвинется с места,Saidova 2006,NA ghod1238,4400,1,72575,тавакка́лаб,решительный,таваккалаб муху,решительный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,4400,1,72575,тавакка́лаб,решительный,тавакка́ла(б) адамике,решительные люди,Saidova 2006,NA ghod1238,4401,1,72576,та́вбу,покаяние,тавбу иᴴгьи,раскаяться,Saidova 2006,NA ghod1238,4403,1,72578,таву́ᴴха,камин,тавуᴴхъалӀи цӀайи рукали,затопить камин,Saidova 2006,NA ghod1238,4403,1,72578,таву́ᴴха,камин,тавуᴴхачӀу ссева аччахъи вукӀи,сидеть перед камином,Saidova 2006,NA ghod1238,4404,1,72580,тагьи́,жеребенок,ищиб ичади тагьи бахаᴴ,наша кобыла родила жеребенка,Saidova 2006,NA ghod1238,4405,1,72581,тадби́р,"порядок, мера",тадбир ивучӀибу,неорганизованный,Saidova 2006,NA ghod1238,4405,1,72581,тадби́р,"порядок, мера",тадбир иᴴгьи,установить порядок,Saidova 2006,NA ghod1238,4406,1,72583,тадбирлъи́ссу,"организованный, дисциплинированный",тадбирлъиссу муху,организованная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,4406,1,72583,тадбирлъи́ссу,"организованный, дисциплинированный",тадбирлъиссу адами,дисциплинированный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4409,1,72587,таджи́кал,таджики,таджикардуб мицци,таджикский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4410,1,72588,тайбу́,дырявый,тайбу чаги,дырявая кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,4410,1,72588,тайбу́,дырявый,тайбу нассир,дырявая обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,4412,1,72590,тайпа́,"порода, сорт, род",цӀакъаб тайпалӀи адами,человек из хорошего рода,Saidova 2006,NA ghod1238,4412,1,72590,тайпа́,"порода, сорт, род",цӀакъаб тайпалӀи зини,породистая корова,Saidova 2006,NA ghod1238,4412,1,72590,тайпа́,"порода, сорт, род",магӀа-рул тайпалӀи риха,овца горной породы,Saidova 2006,NA ghod1238,4412,1,72590,тайпа́,"порода, сорт, род",цӀакъаб тайпалӀи ичу,сортовые яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,4413,1,72593,такра́р: такра́р иᴴгьи́,повторять,дарци такрар иᴴгьи,повторять урок,Saidova 2006,NA ghod1238,4414,1,72594,такъийа́,"ночной колпак, тюбетейка, шлем",такъийа букӀали,надеть колпак,Saidova 2006,NA ghod1238,4414,1,72594,такъийа́,"ночной колпак, тюбетейка, шлем",такъийа баккуᴴ,вышить колпак,Saidova 2006,NA ghod1238,4414,1,72594,такъийа́,"ночной колпак, тюбетейка, шлем",такъийа бахи,купить колпак,Saidova 2006,NA ghod1238,4415,1,72597,такъси́р,"виновность, преступление",такъсир бигъали,установить виновность,Saidova 2006,NA ghod1238,4415,1,72597,такъси́р,"виновность, преступление",такъсир иᴴгьи,совершить преступление,Saidova 2006,NA ghod1238,4416,1,72599,такъси́раб,"виновный, преступный",такъсираб муху,преступный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,4419,1,72603,тала́т,вторник,талат зибулӀи,во вторник,Saidova 2006,NA ghod1238,4420,1,72604,талгéн,редька,талгеналӀи лълъени,сок редьки,Saidova 2006,NA ghod1238,4420,1,72604,талгéн,редька,талген ами,есть редьку,Saidova 2006,NA ghod1238,4421,1,72605,тали́хӀаб,счастливый,талихӀай йаши,счастливая девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,4422,1,72606,тали́хӀи,счастье,талихӀи ивучӀибу,а) несчастливый б) неудачливый,Saidova 2006,NA ghod1238,4422,1,72606,тали́хӀи,счастье,талихӀи иккувара,будь счастлив,Saidova 2006,NA ghod1238,4422,1,72606,тали́хӀи,счастье,талихӀи иккир,везение,Saidova 2006,NA ghod1238,4422,1,72606,тали́хӀи,счастье,талихӀи икки!,ради бога!,Saidova 2006,NA ghod1238,4423,1,72607,талло̄́,"гангрена, сепсис, нарыв",таллō чадали,лечить нарыв,Saidova 2006,NA ghod1238,4423,1,72607,талло̄́,"гангрена, сепсис, нарыв",макӀичӀу таллō булӀуда,у ребёнка появился нарыв,Saidova 2006,NA ghod1238,4424,1,72610,та́ма,десна,таме жабуда,десны болят,Saidova 2006,NA ghod1238,4425,1,72611,тама́ку,табак,бещаб тамаку,крепкий табак,Saidova 2006,NA ghod1238,4425,1,72611,тама́ку,табак,тамакулӀи ссури,табачный дым,Saidova 2006,NA ghod1238,4426,1,72612,тама́на(б),"длительный, большой, значительный, много",таманаб заман муна,прошло довольно много времени (букв. длительное время),Saidova 2006,NA ghod1238,4426,1,72612,тама́на(б),"длительный, большой, значительный, много",тамана манзилида хвала бацӀēнди,до мельницы большое расстояние,Saidova 2006,NA ghod1238,4426,1,72612,тама́на(б),"длительный, большой, значительный, много",тамана иᴴгьигьабалъи гьобе дачаялда,изрядно поработали они на даче,Saidova 2006,NA ghod1238,4427,1,72616,тама́ти,томат,таматилӀи паста,томатная паста,Saidova 2006,NA ghod1238,4429,1,72618,тама́ча,пистолет,тамача кьогьидали,стрелять из пистолета,Saidova 2006,NA ghod1238,4431,1,72620,тамаша́-гӀаламалъи(р),"диво, удивительно",тамаша-гӀаламалъирида гьудощти шулъиба иᴴгьи,"удивительно, что он сделал добро",Saidova 2006,NA ghod1238,4432,1,72622,тама́ша-гӀаламати,удивительно,тамаша-гӀаламатида гьощти гьоб иᴴгьу бисан-лъара,"удивительно, если он это сделал",Saidova 2006,NA ghod1238,4433,1,72623,тамаша́йаб,удивительный,тамашайаб даᴴйи,удивительная вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,4433,1,72623,тамаша́йаб,удивительный,тамашайаб хабар анлъа дира,я услышал удивительный рассказ,Saidova 2006,NA ghod1238,4433,1,72623,тамаша́йаб,удивительный,тамашайав адами,а) удивительный человек б) странный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4434,1,72624,тамаша́лъали,удивлять,ццерулӀи машхъилади тӀорда тамашалъали,гость удивил всех своими способностями,Saidova 2006,NA ghod1238,4435,1,72625,тамаша́лъи,странность,дуб тамашалъи э̄́бу?,какой ты странный?,Saidova 2006,NA ghod1238,4436,1,72626,тамашалъи́,удивляться,ден тамашалъи гьощуб машхъилачӀу,я удивился его способностям,Saidova 2006,NA ghod1238,4437,1,72627,тами́хӀи,наказание,тамихӀилӀи вочиᴴ,подвергнуть наказанию,Saidova 2006,NA ghod1238,4437,1,72627,тами́хӀи,наказание,тамихӀи иᴴгьи,наказать,Saidova 2006,NA ghod1238,4439,1,72629,танни́,гнить,таннибу ичу,гнилые яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,4439,1,72629,танни́,гнить,таннибу гьунчӀа,прогнившее сено,Saidova 2006,NA ghod1238,4439,1,72629,танни́,гнить,таннибу хъабахъи,прогнившая тыква,Saidova 2006,NA ghod1238,4439,1,72629,танни́,гнить,гьунчӀа танни,сено сгнило,Saidova 2006,NA ghod1238,4439,1,72629,танни́,гнить,ракӀва таннатада,на сердце наболело,Saidova 2006,NA ghod1238,4440,1,72630,танту́,жидкий,танту кящир,жидкая каша,Saidova 2006,NA ghod1238,4441,1,72631,танту́лъали,разжижать,чарта тантулъали,раствор глины сделали жидким,Saidova 2006,NA ghod1238,4442,1,72632,тантулъи́,разжижаться,ракӀва тантулъи,сметана стала жидкой,Saidova 2006,NA ghod1238,4442,1,72632,тантулъи́,разжижаться,айи тантулъи,суп стал жидким,Saidova 2006,NA ghod1238,4444,1,72634,таралéйбусу,троллейбус,таралейбусу бечантабу адами,водитель троллейбуса,Saidova 2006,NA ghod1238,4444,1,72634,таралéйбусу,троллейбус,таралейбусучӀу гьила вуни,ехать на троллейбусе,Saidova 2006,NA ghod1238,4445,1,72635,тарамва́й,трамвай,тарамвайлӀи микъи,трамвайная дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,4445,1,72635,тарамва́й,трамвай,тарамвайчӀу гьанкӀу,сесть на трамвай,Saidova 2006,NA ghod1238,4445,1,72635,тарамва́й,трамвай,тарамвайчӀу гьила вуни,ехать на трамвае,Saidova 2006,NA ghod1238,4447,1,72637,тара́хтур,трактор,тарахтурди бекьи,вспахать трактором,Saidova 2006,NA ghod1238,4447,1,72637,тара́хтур,трактор,тарахтур бечиᴴ,водить трактор,Saidova 2006,NA ghod1238,4448,1,72638,тара́хӀи,молебен,элли иккибу пурццилъи тарахӀи иᴴгьи буккида,в месяц уразы надо совершить молебен,Saidova 2006,NA ghod1238,4449,1,72639,тара́щ,"щенок, молокосос, собака",таращилӀи хӀапи,лай бродячей собаки,Saidova 2006,NA ghod1238,4452,1,72642,таргъва́,"подушка, мешочек",таргъва бецӀи,наполнить мешочек,Saidova 2006,NA ghod1238,4453,1,72644,тардали́,раскачивать,кутакяб мучулади адами тардали,сильный ветер пошатнул (людей) человека,Saidova 2006,NA ghod1238,4454,1,72645,тарди́,пошатнуться,ден заралачӀу гьила тарди,я пошатнулся на льду,Saidova 2006,NA ghod1238,4456,1,72647,та́рзи,"осанка, стать",чӀиквар тарзи,красивая осанка,Saidova 2006,NA ghod1238,4457,1,72648,та́рзилӀи,стройный,тарзилӀи йаши,стройная женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,4458,1,72649,тари́хи,"дата, история",ден вахаму тарихи,дата моего рождения,Saidova 2006,NA ghod1238,4458,1,72649,тари́хи,"дата, история",тарихи хъварди,писать историю,Saidova 2006,NA ghod1238,4460,1,72652,тарта́сали,швырять,ден анча тартасали,я швырнул камень в сторону,Saidova 2006,NA ghod1238,4462,1,72654,тарти́б,последовательность,мин басантабу даᴴйилълъилӀи тартиб ивучи,в твоем рассказе нет последовательности,Saidova 2006,NA ghod1238,4464,1,72656,тассама́хӀаб,халатный,тассамахӀаб гьалищи,халатное отношение,Saidova 2006,NA ghod1238,4465,1,72657,тассама́хӀда,халатно,тассамахӀда бети,проявить халатность (букв. халатно оставить),Saidova 2006,NA ghod1238,4467,1,72659,таста́р,"шаль, кружевной платок",никӀвассу тастар,старинная шаль,Saidova 2006,NA ghod1238,4467,1,72659,таста́р,"шаль, кружевной платок",тастар шами,накинуть кружевной платок,Saidova 2006,NA ghod1238,4468,1,72660,тасти́къи: тасти́къи иᴴгьи́,утвердить,хъулухъалда тастикъи иᴴгьи,утвердить кого-л. в должности,Saidova 2006,NA ghod1238,4469,1,72661,тата́,слюна,тата туди,плюнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,4469,1,72661,тата́,слюна,бегъу тата баалӀа,сильно выделяется слюна,Saidova 2006,NA ghod1238,4472,1,72664,та́тал,таты,татардуб мицци,татский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4474,1,72666,тата́ради,татары,татарāлӀи мицци,татарский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4476,1,72668,тату́,сила,тату тӀагӀаᴴ вукӀи,обессилеть,Saidova 2006,NA ghod1238,4476,1,72668,тату́,сила,тату бичӀа вукӀи,недомогать,Saidova 2006,NA ghod1238,4477,1,72669,та́хи,"тахта, трон, трон; престол, кровать",тахичӀу гьила вахиди,взобраться на тахту,Saidova 2006,NA ghod1238,4478,1,72671,тахта́,мерлушка,тахталӀи тӀатӀа,папаха из мерлушки,Saidova 2006,NA ghod1238,4479,1,72672,таххала́,носок,таххабе рикьиᴴ,надеть чулки,Saidova 2006,NA ghod1238,4479,1,72672,таххала́,носок,таххабе рухи,снять чулки,Saidova 2006,NA ghod1238,4479,1,72672,таххала́,носок,таххабе щущиᴴ,связать носки,Saidova 2006,NA ghod1238,4480,1,72673,та́хшагьар,столица,тахшагьарала мани,поехать в столицу,Saidova 2006,NA ghod1238,4480,1,72673,та́хшагьар,столица,тахшагьарала гӀумуру иᴴгьи,жить в столице,Saidova 2006,NA ghod1238,4482,1,72675,тегéла,тегела,тегела бали,одеть тегела,Saidova 2006,NA ghod1238,4483,1,72676,телегра́мма,телеграмма,телеграмма икки,дать телеграмму,Saidova 2006,NA ghod1238,4483,1,72676,телегра́мма,телеграмма,ххеххаб телеграмма,срочная телеграмма,Saidova 2006,NA ghod1238,4483,1,72676,телегра́мма,телеграмма,телеграмма бештти,отправить телеграмму,Saidova 2006,NA ghod1238,4483,1,72676,телегра́мма,телеграмма,телеграмма баи,получить телеграмму,Saidova 2006,NA ghod1238,4484,1,72677,тéли,телеграмма,тели бештти,послать телеграмму,Saidova 2006,NA ghod1238,4485,1,72678,теливи́зор,телевизор,теливизор гьалищи,смотреть телевизор,Saidova 2006,NA ghod1238,4485,1,72678,теливи́зор,телевизор,теливизор бештти,включить телевизор,Saidova 2006,NA ghod1238,4485,1,72678,теливи́зор,телевизор,теливизор бищани,выключить телевизор,Saidova 2006,NA ghod1238,4486,1,72679,телипóн,телефон,телипонлӀи рекуме,телефонные провода,Saidova 2006,NA ghod1238,4486,1,72679,телипóн,телефон,телипон букӀали,установить телефон,Saidova 2006,NA ghod1238,4486,1,72679,телипóн,телефон,телипонхъи гулати,а) звонить по телефону б) говорить по телефону,Saidova 2006,NA ghod1238,4487,1,72680,теми́р,"чистка лошади, чистка",темир иᴴгьи,чистить лошадь,Saidova 2006,NA ghod1238,4488,1,72681,темпиратура,температура,темпиратура басиᴴ,измерить температуру,Saidova 2006,NA ghod1238,4489,1,72682,тéтани,баловать,гьордуди ваша тетани,они избаловали сына,Saidova 2006,NA ghod1238,4490,1,72683,тéтанибу,капризный,тетанибу макӀи,капризный ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,4491,1,72684,тетра́ти,тетрадь,келеткабелӀи тетрати,тетрадь в клетку,Saidova 2006,NA ghod1238,4491,1,72684,тетра́ти,тетрадь,мухъилӀи тетрати,тетрадь в линию,Saidova 2006,NA ghod1238,4493,1,72686,тийа́тири,театр,тийатиралда вуни,пойти в театр,Saidova 2006,NA ghod1238,4493,1,72686,тийа́тири,театр,тийатирхъи гьалищи,а) посмотреть на здание театра б) посмотреть постановку (театральную),Saidova 2006,NA ghod1238,4495,1,72688,тиртиса́лӀи,закружиться,тиртисала вукӀа аччахъи ваха,"зашатавшись, он упал",Saidova 2006,NA ghod1238,4497,1,72691,тóку,ток,токулӀи рекуме,электрические провода,Saidova 2006,NA ghod1238,4497,1,72691,тóку,ток,токулӀи чирахъи,электрическая лампа,Saidova 2006,NA ghod1238,4497,1,72691,тóку,ток,току бечиᴴ,провести электричество,Saidova 2006,NA ghod1238,4497,1,72691,тóку,ток,току бугъи,ударить током,Saidova 2006,NA ghod1238,4499,1,72693,торгӀа́,кубарь,торгӀа лъехъу,"бросить кубарь (обычно на гладкую поверхность, лёд)",Saidova 2006,NA ghod1238,4501,1,72695,торгӀó,юла,торгӀо ххарадали,пустить юлу,Saidova 2006,NA ghod1238,4502,1,72696,тóхтор,врач,йашикӀвабелӀи тохтор,гинеколог,Saidova 2006,NA ghod1238,4502,1,72696,тóхтор,врач,сукӀибелӀи тохтор,стоматолог,Saidova 2006,NA ghod1238,4502,1,72696,тóхтор,врач,гьабелӀи тохтор,окулист,Saidova 2006,NA ghod1238,4502,1,72696,тóхтор,врач,пурццалӀи тохтор,ветеринарный врач,Saidova 2006,NA ghod1238,4506,1,72700,туди́,"плюнуть, харкать",гьади туди,плюнуть в лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4506,1,72700,туди́,"плюнуть, харкать",ахитабе тудатада,мокрота отхаркивается,Saidova 2006,NA ghod1238,4507,1,72702,ту́йи,тьфу,"туйи, нагӀана щайтӀунлъи","тьфу, проклятие черту",Saidova 2006,NA ghod1238,4508,1,72703,тукéн,магазин,рецӀилӀи тукен,хлебный магазин,Saidova 2006,NA ghod1238,4508,1,72703,тукéн,магазин,аматабу даᴴйилъилӀи тукен,продуктовый магазин,Saidova 2006,NA ghod1238,4510,1,72705,ту́ки,тюк,тукал иᴴгьи,делать тюки,Saidova 2006,NA ghod1238,4510,1,72705,ту́ки,тюк,тукал рассиᴴ,складывать тюки,Saidova 2006,NA ghod1238,4515,1,72711,ту́мал,лакцы,тумардуб мицци,лакский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4516,1,72712,тумéн,червонец,гьацӀада туменалӀи кяхати,сторублевая бумажка,Saidova 2006,NA ghod1238,4516,1,72712,тумéн,червонец,тумен икку гъурущу бахиччи гьущти,его не проведешь (букв. за рубль червонец у него не выменяешь),Saidova 2006,NA ghod1238,4517,1,72713,тунки́дали,см. ТУНКИДИ́,данди тункидалу ххуди,"выпить, чокнув(шись) (рюмками), пить стукаясь",Saidova 2006,NA ghod1238,4518,1,72714,тункиди́,"толкнуть, удариться",тункиди гьой,толкнуть её,Saidova 2006,NA ghod1238,4518,1,72714,тункиди́,"толкнуть, удариться",анчичӀу щункӀя тункиди,ногой стукнуться об камень,Saidova 2006,NA ghod1238,4518,1,72714,тункиди́,"толкнуть, удариться",кӀедала машина данди тункиди,обе машины столкнулись,Saidova 2006,NA ghod1238,4519,1,72716,тункиди́р,сотрясение,аччахъи вахавукъалӀи тункидир бацӀцӀаᴴ,при падении получил сотрясение,Saidova 2006,NA ghod1238,4522,1,72719,ту́нкя-гӀуси,столкновение,ракьи сабалъу кӀеда ваццулӀи тункя-гӀуси букки,из-за земли произошла стычка между двумя братьями,Saidova 2006,NA ghod1238,4524,1,72721,турба́,труба,турбабе речиᴴ,провести трубы (водопроводные),Saidova 2006,NA ghod1238,4525,1,72722,тури́,рассол,къвачаралъи тури,рассол для сыра,Saidova 2006,NA ghod1238,4525,1,72722,тури́,рассол,къвачара турилӀи букӀали,засолить сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,4528,1,72725,ту́ркал,турки,туркардуб мицци,турецкий язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4532,1,72729,туркмéнал,туркмены,туркменардуб мицци,туркменский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4533,1,72730,ту́ркӀи,"скорость, дергание",мухулӀи туркӀи,интенсивность в работе,Saidova 2006,NA ghod1238,4534,1,72732,туркӀи́дали,"дергать, продвигать",тур-кӀидалу квадуру бухи,"дернув, отнять что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,4534,1,72732,туркӀи́дали,"дергать, продвигать",туркӀиду лъалива гьиччи,резко встать,Saidova 2006,NA ghod1238,4535,1,72734,туркӀиди́,"вздрагивать, продвигаться",руша туркӀиду бижаᴴ баа,дерево резко пошло в рост,Saidova 2006,NA ghod1238,4535,1,72734,туркӀиди́,"вздрагивать, продвигаться",муху туркӀиду ссебахху мунēчи,работа не продвигается,Saidova 2006,NA ghod1238,4537,1,72737,ту́рти,лен,туртилӀи орба урбеч,из льна,Saidova 2006,NA ghod1238,4538,1,72738,туртуси́,ворчать,рази ивучӀибу гьаркки индадала туртуса йикӀуда,недовольная жена всегда ворчит,Saidova 2006,NA ghod1238,4539,1,72739,тусна́хъи,"тюрьма, арест, заключенный",туснахъалълъо вукӀи,сидеть в тюрьме,Saidova 2006,NA ghod1238,4539,1,72739,тусна́хъи,"тюрьма, арест, заключенный",туснахъалълъору ваи,выйти из тюрьмы,Saidova 2006,NA ghod1238,4539,1,72739,тусна́хъи,"тюрьма, арест, заключенный",туснахъи иᴴгьи,арестовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4539,1,72739,тусна́хъи,"тюрьма, арест, заключенный",туснахъабе микъе къачӀагьатада,заключенные отремонтировали дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,4540,1,72742,тутийа́,алюминий,тутийалӀи чӀибе,алюминиевые тарелки,Saidova 2006,NA ghod1238,4541,1,72743,тутуди́,плевать,"хъато тутудила тутуду, муху иᴴгьата валъи","поплевав на руки, принялся за работу",Saidova 2006,NA ghod1238,4541,1,72743,тутуди́,плевать,тутудабу гӀамал бета,перестань плеваться,Saidova 2006,NA ghod1238,4542,1,72744,ту́хаб,"слабый, неискусный, небдительный",тухаб машина,маломощная машина,Saidova 2006,NA ghod1238,4542,1,72744,ту́хаб,"слабый, неискусный, небдительный",тухав адами,слабый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4542,1,72744,ту́хаб,"слабый, неискусный, небдительный",тухав хӀалтӀухъан,слабый работник,Saidova 2006,NA ghod1238,4542,1,72744,ту́хаб,"слабый, неискусный, небдительный",тухав хъалавур,плохо охраняющий (букв. слабый сторож),Saidova 2006,NA ghod1238,4542,1,72744,ту́хаб,"слабый, неискусный, небдительный",тухав хӀаким,слабый руководитель,Saidova 2006,NA ghod1238,4542,1,72744,ту́хаб,"слабый, неискусный, небдительный",тухаб муху,неблаговидный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,4543,1,72748,ту́хи,беспечно,тухи вукӀи,вести себя беспечно,Saidova 2006,NA ghod1238,4543,1,72748,ту́хи,беспечно,макӀи тухи бетāчӀи,не оставляй ребенка без заботы,Saidova 2006,NA ghod1238,4544,1,72749,ту́хилъали,ослаблять,сану гьи-цӀацӀабу адами тухилъали,"расслаблять борца, с которым борешься",Saidova 2006,NA ghod1238,4545,1,72750,ту́хилъи,"ломаться, слабеть, поддаваться уговорам, упустить",сукӀибе тухилъи,зубы стали непрочными,Saidova 2006,NA ghod1238,4545,1,72750,ту́хилъи,"ломаться, слабеть, поддаваться уговорам, упустить",диб ракӀва тухилъи,сердце у меня ослабло,Saidova 2006,NA ghod1238,4545,1,72750,ту́хилъи,"ломаться, слабеть, поддаваться уговорам, упустить",мин тухилъāчӀи,"а) смотри, не поддавайся б) не прозевай",Saidova 2006,NA ghod1238,4546,1,72754,тухилъи́(р),небрежность,тухилъи гьа-алāчӀи,не допускай попустительства,Saidova 2006,NA ghod1238,4546,1,72754,тухилъи́(р),небрежность,дуб тухилъиради буккибуда гьуб,это результат твоей небрежности,Saidova 2006,NA ghod1238,4547,1,72755,туху́м,"тухум, род",бечӀуха тухум,большой тухум,Saidova 2006,NA ghod1238,4547,1,72755,туху́м,"тухум, род",тухумалӀи адами,человек тухума,Saidova 2006,NA ghod1238,4550,1,72758,тушма́н,"враг, ненавистный человек",тушман ккванни,убить врага,Saidova 2006,NA ghod1238,4550,1,72758,тушма́н,"враг, ненавистный человек",гьов див тушманида,"он мне ненавистен, он мой враг",Saidova 2006,NA ghod1238,4551,1,72760,тушма́нзабелӀи,вражеский,тушманзабелӀи ракьи,вражеская территория,Saidova 2006,NA ghod1238,4551,1,72760,тушма́нзабелӀи,вражеский,тушманзабелӀи адами,человек из стана врагов,Saidova 2006,NA ghod1238,4552,1,72761,тушма́нлъи,вражда,тушманлъи бикки,враждовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4553,1,72762,тӀаби́гӀати,"природа, характер",ищиб гьава чӀиквар тӀабигӀатида,у нас здесь красивая природа,Saidova 2006,NA ghod1238,4553,1,72762,тӀаби́гӀати,"природа, характер",тӀабигӀати чӀикварида гьудей,у неё покладистый характер,Saidova 2006,NA ghod1238,4554,1,72764,тӀаби́гӀати-гӀамал,характер,тӀабигӀати-гӀамал ивучӀибу адами,невоспитанный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4556,1,72766,тӀаву́си,"павлин, Тавус",тӀавусилӀи мигъа,павлиний хвост,Saidova 2006,NA ghod1238,4557,1,72768,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",тӀагӀам ивучӀибу,невкусный,Saidova 2006,NA ghod1238,4557,1,72768,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",цӀакъаб тӀагӀам,хороший вкус,Saidova 2006,NA ghod1238,4557,1,72768,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",букьа тӀагӀам,горький привкус,Saidova 2006,NA ghod1238,4557,1,72768,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",тӀагӀамахъи гьалищи,пробовать на вкус,Saidova 2006,NA ghod1238,4557,1,72768,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",тӀагӀам бешттēчи балъēди,дети не дают покоя (букв. дети вкус не пускают),Saidova 2006,NA ghod1238,4558,1,72770,тӀагӀа́маб,вкусный,тӀагӀамаб манза,вкусная еда,Saidova 2006,NA ghod1238,4559,1,72772,тӀа́гӀани,уничтожать,жабир тӀагӀани,ликвидировать болезнь,Saidova 2006,NA ghod1238,4559,1,72772,тӀа́гӀани,уничтожать,чӀалха тӀагӀани,искоренять сорняки,Saidova 2006,NA ghod1238,4560,1,72773,тӀагӀа́ти,"помещение для уединения, подмывание",тӀагӀаталдада,уединился (букв. в помещении остался),Saidova 2006,NA ghod1238,4562,1,72775,тӀагӀи́ᴴ,"исчезнуть, умереть",арси тӀагӀаᴴ,деньги кончились,Saidova 2006,NA ghod1238,4562,1,72775,тӀагӀи́ᴴ,"исчезнуть, умереть",адами тӀагӀаᴴ бахунчӀавара,не дай бог остаться без людей,Saidova 2006,NA ghod1238,4562,1,72775,тӀагӀи́ᴴ,"исчезнуть, умереть",тӀагӀаме ссебару!,"исчезни, вон отсюда!",Saidova 2006,NA ghod1238,4562,1,72775,тӀагӀи́ᴴ,"исчезнуть, умереть",лъахъи дий ила тӀагӀаᴴ,вчера скончалась моя мать,Saidova 2006,NA ghod1238,4563,1,72777,тӀа́даб,обязательный,тӀадаб даᴴйи,"обязанность, долг",Saidova 2006,NA ghod1238,4564,1,72778,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀа-дегӀанаб хъулухъу,высокая должность,Saidova 2006,NA ghod1238,4564,1,72778,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀадегӀанаб даража,высокая степень чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4564,1,72778,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀадегӀанав адами,высокопоставленный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4564,1,72778,тӀа́дегӀанаб,высший,тӀа-дегӀанав аллагь,всевышний,Saidova 2006,NA ghod1238,4565,1,72779,тӀала́,"ярус, этаж, ряд",гьилассу тӀала,верхний этаж,Saidova 2006,NA ghod1238,4565,1,72779,тӀала́,"ярус, этаж, ряд",кӀеда тӀалалӀи гьанкъу,двухэтажный дом,Saidova 2006,NA ghod1238,4565,1,72779,тӀала́,"ярус, этаж, ряд",колибелӀи цеб тӀала иᴴгьи,сложить один ряд снопов,Saidova 2006,NA ghod1238,4566,1,72781,тӀала́б,"забота, требование",тӀалаб иᴴгьи,потребовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4566,1,72781,тӀала́б,"забота, требование",тӀалаб ивучӀибу,а) беззаботный б) беспризорный,Saidova 2006,NA ghod1238,4566,1,72781,тӀала́б,"забота, требование",тӀалаб ивучӀибу адами,беззаботный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4566,1,72781,тӀала́б,"забота, требование",тӀалаб ивучӀибу даᴴйи,бесхозная вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,4566,1,72781,тӀала́б,"забота, требование",пурццалӀи тӀалаб иᴴгьи,заботиться о скоте,Saidova 2006,NA ghod1238,4566,1,72781,тӀала́б,"забота, требование",балъе ище тӀалаб иᴴгьичӀа бетичи,детей мы не оставили без внимания,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",туснахъалълъо тӀами,посадить в тюрьму,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",макӀи иши тӀами,ребенка запереть в комнате,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",дум аччахъи тӀами,на пол постелили ковер,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",изу бевукъи тӀами,бельё повесили сушить,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",налъи ракъудара тӀами,перенести сроки погашения долга,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",балъе иᴴгьигьалӀи тӀами,заставить детей работать,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",ден гьуб муху дучӀу гьила тӀаматада,я это дело возлагаю на тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",гьанихала зинила данди тӀами,подпустить теленка к корове,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",адамике данди тӀами,сталкивать людей,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",ракъудара тӀами,отложить,Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",ццери тӀами,"расторгнуть брак по-мусульмански (букв. имя кинуть, бросить)",Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",зибу тӀами,провести день (букв. день бросить),Saidova 2006,NA ghod1238,4568,1,72784,тӀами́,"запирать, стелить, переносить, заставлять, поручать, подпускать",гьекӀучӀу гьила тӀами,перепоручить что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4569,1,72790,тӀана́,гнида,микъару тӀана тӀагӀани,убирать гниды с головы,Saidova 2006,NA ghod1238,4569,1,72790,тӀана́,гнида,тӀана бухи,очищать от гнид,Saidova 2006,NA ghod1238,4570,1,72791,тӀанкӀé,веснушки,тӀанкӀēлӀи ссунтӀур,веснушчатое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4571,1,72792,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",тӀанкӀи букӀали,поставить точку,Saidova 2006,NA ghod1238,4571,1,72792,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",тӀанкӀēлӀи хелу,платье в горошек,Saidova 2006,NA ghod1238,4571,1,72792,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",щакъилӀи тӀанкӀи,чернильное пятно,Saidova 2006,NA ghod1238,4571,1,72792,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",лӀирлӀалӀи тӀанкӀи,жировое пятно,Saidova 2006,NA ghod1238,4571,1,72792,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",тӀанкӀи бу-кӀали,посадить пятно,Saidova 2006,NA ghod1238,4571,1,72792,тӀа́нкӀи,"точка, крапинка, пятно",хелу тӀорда тӀанкӀēххуда,платье всё в пятнах,Saidova 2006,NA ghod1238,4572,1,72795,тӀансса́,ковер,мухулӀи тӀансса,ковер из шерсти (т.е. из шерстяных ниток),Saidova 2006,NA ghod1238,4572,1,72795,тӀансса́,ковер,тӀансса иᴴгьи,ткать ковер,Saidova 2006,NA ghod1238,4572,1,72795,тӀансса́,ковер,тӀансса къунахъи тӀами,повесить ковер на стену,Saidova 2006,NA ghod1238,4572,1,72795,тӀансса́,ковер,тӀансса аччахъи тӀами,стелить ковер на пол,Saidova 2006,NA ghod1238,4572,1,72795,тӀансса́,ковер,тӀансса лъурди,трусить ковер,Saidova 2006,NA ghod1238,4573,1,72796,тӀантӀа́л,огурец,тӀантӀабечӀу бакьу,среди огурцов,Saidova 2006,NA ghod1238,4577,1,72800,тӀари́,"бегать, забежать, выбежать",тӀарата вугъали,заставить бежать,Saidova 2006,NA ghod1238,4577,1,72800,тӀари́,"бегать, забежать, выбежать",гьину тӀари,забежать,Saidova 2006,NA ghod1238,4577,1,72800,тӀари́,"бегать, забежать, выбежать",иссира тӀари,выбежать,Saidova 2006,NA ghod1238,4577,1,72800,тӀари́,"бегать, забежать, выбежать",дулъи коттē тӀари къварагӀанда,тебе необходимо немного побегать,Saidova 2006,NA ghod1238,4578,1,72803,тӀари́къати,тарикат,тӀарикъати бацӀиᴴ,получить сан приверженца ислама,Saidova 2006,NA ghod1238,4578,1,72803,тӀари́къати,тарикат,тӀарикъатилӀи адами,а) последователь тариката б) перен. святоша,Saidova 2006,NA ghod1238,4581,1,72806,тӀа́рсси,таз,лъудалӀи тӀарсси,"деревянный таз, корыто",Saidova 2006,NA ghod1238,4581,1,72806,тӀа́рсси,таз,чарталӀи тӀарсси,"глиняный таз, чаша",Saidova 2006,NA ghod1238,4581,1,72806,тӀа́рсси,таз,кубалӀи тӀарсси,алюминиевый таз,Saidova 2006,NA ghod1238,4581,1,72806,тӀа́рсси,таз,кубади возантабу тӀарсси,таз для омовения,Saidova 2006,NA ghod1238,4582,1,72807,тӀару́,бегом,тӀару ваи,бегом прийти,Saidova 2006,NA ghod1238,4582,1,72807,тӀару́,бегом,тӀару вушиᴴ,победить в беге (букв. побежав победить),Saidova 2006,NA ghod1238,4583,1,72808,тӀархи́йаб,беззаботный,тӀархийаб гӀумуру,беззаботная жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,4583,1,72808,тӀархи́йаб,беззаботный,тӀархийаб гьалищир,халатное отношение,Saidova 2006,NA ghod1238,4585,1,72810,тӀархи́лъир,беспечность,дуб тӀархилъирда гьулълъи гӀилла,причина этому – твоя беспечность,Saidova 2006,NA ghod1238,4586,1,72811,тӀа́сса-макъанго,халатно,тӀасса-макъанго иᴴгьибу муху,халатно выполненная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,4588,1,72813,тӀатани́,обнаруживать,гьордуб бакьулъир тӀатани,их отношения стали явными,Saidova 2006,NA ghod1238,4589,1,72814,тӀати́ᴴ,обнаруживаться,гьордуб балъголъи тӀатаᴴ,их тайна раскрылась,Saidova 2006,NA ghod1238,4591,1,72816,тӀа́тӀа,шапка,буртиналӀи тӀатӀа,войлочная шапка,Saidova 2006,NA ghod1238,4591,1,72816,тӀа́тӀа,шапка,бухарилӀи тӀатӀа,каракулевая шапка,Saidova 2006,NA ghod1238,4591,1,72816,тӀа́тӀа,шапка,тума тӀатӀа,папаха из овчины,Saidova 2006,NA ghod1238,4591,1,72816,тӀа́тӀа,шапка,тӀатӀа букӀали,надеть шапку,Saidova 2006,NA ghod1238,4591,1,72816,тӀа́тӀа,шапка,тӀатӀа ивучӀибу гьанкъу,дом без мужчины (букв. дом без шапки),Saidova 2006,NA ghod1238,4591,1,72816,тӀа́тӀа,шапка,тӀатӀилъи вани къварагӀинда,для шапки достойный мужчина нужен (букв. голова нужна для шапки),Saidova 2006,NA ghod1238,4591,1,72816,тӀа́тӀа,шапка,тӀатӀа букӀалибудала кӀунтӀукӀа вукӀавучи,"не все мужчины, кто шапку носит",Saidova 2006,NA ghod1238,4594,1,72819,тӀéкъаб,несправедливый,тӀекъаб даᴴйи,несправедливость,Saidova 2006,NA ghod1238,4594,1,72819,тӀéкъаб,несправедливый,мин тӀекъавида,ты неправ,Saidova 2006,NA ghod1238,4597,1,72822,тӀи́бали,давить,къуналӀи тӀибали,придавить к стене,Saidova 2006,NA ghod1238,4597,1,72822,тӀи́бали,давить,бешен тӀибали,продавить постель,Saidova 2006,NA ghod1238,4597,1,72822,тӀи́бали,давить,ламуроссу унщи тӀибали гирамуди,землю на крыше уплотнили катком,Saidova 2006,NA ghod1238,4598,1,72823,тӀиби́,уплотняться,гьатӀи тӀиби,мука уплотнилась,Saidova 2006,NA ghod1238,4598,1,72823,тӀиби́,уплотняться,унщи тӀиби,земля уплотнилась,Saidova 2006,NA ghod1238,4599,1,72824,тӀиби́тӀали,распространять,миццибе тӀиритӀали,распространять сплетни,Saidova 2006,NA ghod1238,4600,1,72825,тӀибитӀи́,распространение,ххабар тӀибитӀи,распространение слухов,Saidova 2006,NA ghod1238,4601,1,72826,тӀибу́: тӀибу́ бецӀалибу́,набитый,тӀибу бецӀалибу рекя,"набитый желудок, переполненный живот",Saidova 2006,NA ghod1238,4602,1,72827,тӀинкӀи́,капля,цеб тӀинкӀидала бетичӀада чаго,в кастрюле ни капли не оставили,Saidova 2006,NA ghod1238,4604,1,72829,тӀинни́,лить,цахаба тӀинни,вылить,Saidova 2006,NA ghod1238,4604,1,72829,тӀинни́,лить,мин гигимелъи лълъени тӀинна,ты поливай цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,4604,1,72829,тӀинни́,лить,ццайи тӀиннатада,дождь льёт,Saidova 2006,NA ghod1238,4604,1,72829,тӀинни́,лить,ссимити тӀинни,цементировать,Saidova 2006,NA ghod1238,4606,1,72831,тӀи́нтӀикӀвабе,веснушки,тӀинтӀикӀвабелӀи ссунтӀур,веснушчатое лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4607,1,72832,тӀи́нтӀира,вешало,тӀинтӀирачӀу рикьи ирххи,повесить мясо на вешало,Saidova 2006,NA ghod1238,4607,1,72832,тӀи́нтӀира,вешало,тӀинтӀирачӀуру мигъа бухи,снять курдюк с вешала,Saidova 2006,NA ghod1238,4608,1,72833,тӀири́,"ничего, ничто, нисколько, капля",тӀири булӀилӀибу ивучи,ничего не случится,Saidova 2006,NA ghod1238,4608,1,72833,тӀири́,"ничего, ничто, нисколько, капля",тӀири даᴴйи бахичи,ничего не взяла,Saidova 2006,NA ghod1238,4608,1,72833,тӀири́,"ничего, ничто, нисколько, капля",тӀири иᴴгьичи,ничего не сделал,Saidova 2006,NA ghod1238,4608,1,72833,тӀири́,"ничего, ничто, нисколько, капля",тӀири волларалъичӀада,нисколько не похудел,Saidova 2006,NA ghod1238,4608,1,72833,тӀири́,"ничего, ничто, нисколько, капля",тӀири ракӀва бичӀичи,нисколько не обиделся,Saidova 2006,NA ghod1238,4609,1,72835,тӀири́,"ничего, ничто, нисколько, капля",тӀири букки бешттāчӀи!,чтоб мельчайшая частица не попала!,Saidova 2006,NA ghod1238,4610,1,72836,тӀóрда,"все, полностью",тӀордадура гьаатада гьуб,все видят это,Saidova 2006,NA ghod1238,4610,1,72836,тӀóрда,"все, полностью",тӀорда баа цӀиᴴву гьанкъу гьаи,все пришли смотреть новый дом,Saidova 2006,NA ghod1238,4610,1,72836,тӀóрда,"все, полностью",тӀорда ххамада гьолълъихъи,все ругают её,Saidova 2006,NA ghod1238,4610,1,72836,тӀóрда,"все, полностью",тӀорда гьанлӀи идабудала жадабала башада,все сельчане собирались на годекан,Saidova 2006,NA ghod1238,4610,1,72836,тӀóрда,"все, полностью",тӀорда дичӀу исибала баабе,все подходите ко мне,Saidova 2006,NA ghod1238,4610,1,72836,тӀóрда,"все, полностью",гьордуди тӀорда даᴴйи муна,они забрали все вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,4617,1,72844,тӀу́би,"часть, пай",тӀубе рекъигьиᴴ,раздать доли,Saidova 2006,NA ghod1238,4617,1,72844,тӀу́би,"часть, пай",дубда тӀуби бахи,получил свой пай,Saidova 2006,NA ghod1238,4617,1,72844,тӀу́би,"часть, пай",тӀубичӀуру ватӀа иᴴгьи,"лишить пая, обделить",Saidova 2006,NA ghod1238,4619,1,72847,тӀуᴴйи́,"плохо, плохой",тӀуᴴйи гулати,"а) говорить плохо б) говорить резко, грубо",Saidova 2006,NA ghod1238,4619,1,72847,тӀуᴴйи́,"плохо, плохой",тӀуᴴйи ххамавалъи,сильно ругать,Saidova 2006,NA ghod1238,4619,1,72847,тӀуᴴйи́,"плохо, плохой",тӀуᴴйи даᴴйи иᴴгьи бегьидавучи,плохие вещи нельзя делать,Saidova 2006,NA ghod1238,4620,1,72849,тӀуᴴйи́лъи,"вред, порок",ден адамилъи тӀуᴴйилъи иᴴгьиччи,я никому зла не причинял,Saidova 2006,NA ghod1238,4620,1,72849,тӀуᴴйи́лъи,"вред, порок",тӀуᴴйилъичӀуру шулъиба батӀа иᴴгьи биичӀибу,не умеющий отличить зло от добра,Saidova 2006,NA ghod1238,4622,1,72852,тӀу́кя,"козел, жареная кукуруза",тӀукилӀи муху,козлиная шерсть,Saidova 2006,NA ghod1238,4622,1,72852,тӀу́кя,"козел, жареная кукуруза",тӀукилӀи хъуча,козья шкура,Saidova 2006,NA ghod1238,4622,1,72852,тӀу́кя,"козел, жареная кукуруза",ден хӀежинкӀялӀи тӀуке ами,я поел жареную кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,4624,1,72855,тӀума́гьали,"удовлетворять, завершать, определять",муради тӀумагьали,выполнить (чьё-л.) желание,Saidova 2006,NA ghod1238,4624,1,72855,тӀума́гьали,"удовлетворять, завершать, определять",муху тӀумагьали,завершить работу,Saidova 2006,NA ghod1238,4624,1,72855,тӀума́гьали,"удовлетворять, завершать, определять",балъе тӀума-гьали//тӀумагьи,"определить детей (вы-дать замуж, женить)",Saidova 2006,NA ghod1238,4625,1,72858,тӀумагьи́,"завершаться, определяться, выполнять",муху тӀумагьи,работа завершилась,Saidova 2006,NA ghod1238,4625,1,72858,тӀумагьи́,"завершаться, определяться, выполнять",гьацӀада реши тӀумагьи,исполнилось десять лет,Saidova 2006,NA ghod1238,4625,1,72858,тӀумагьи́,"завершаться, определяться, выполнять",гьощуб муради тӀумагьи,его желание исполнилось,Saidova 2006,NA ghod1238,4625,1,72858,тӀумагьи́,"завершаться, определяться, выполнять",гьощуб балъе тӀумагьибуда,его дети стали самостоятельными,Saidova 2006,NA ghod1238,4625,1,72858,тӀумагьи́,"завершаться, определяться, выполнять",ден дуб тӀадкъай тӀумагьи,я выполнил твоё поручение,Saidova 2006,NA ghod1238,4626,1,72861,тӀумагьибу́,полный,тӀумагьибу пурццу руххаᴴ ден балницалълъо,полный месяц провел я в больнице,Saidova 2006,NA ghod1238,4626,1,72861,тӀумагьибу́,полный,тӀумагьибу гӀабдал,"настоящий, законченный дурак",Saidova 2006,NA ghod1238,4626,1,72861,тӀумагьибу́,полный,тӀумагьибу пурцциди гьов гьанлӀи вукӀа,целый месяц он находился в селении,Saidova 2006,NA ghod1238,4626,1,72861,тӀумагьибу́,полный,тӀумагьибу къули бахи,купил целую тушу,Saidova 2006,NA ghod1238,4626,1,72861,тӀумагьибу́,полный,тӀумагьибу пурццу бухи курорталда,целый месяц провел на курорте,Saidova 2006,NA ghod1238,4628,1,72865,тӀумагьу́,навсегда,мин тӀумагьу ваабуву ида?,ты насовсем приехал сюда?,Saidova 2006,NA ghod1238,4628,1,72865,тӀумагьу́,навсегда,имулӀи вацци тӀумагьу батӀийаб гьанлӀи вуххаᴴ,дядя (по отцу) насовсем остался в другом селении,Saidova 2006,NA ghod1238,4628,1,72865,тӀумагьу́,навсегда,гьобе тӀумагьу батӀалъи,они окончательно разошлись,Saidova 2006,NA ghod1238,4628,1,72865,тӀумагьу́,навсегда,тӀумагьу басиᴴ,рассказать полностью,Saidova 2006,NA ghod1238,4628,1,72865,тӀумагьу́,навсегда,тӀумагьу гьанлӀи гучиди,насовсем переехать в село,Saidova 2006,NA ghod1238,4629,1,72866,тӀунтӀу́,муха,тӀунтӀуццима,"папа лёгкий, как муха",Saidova 2006,NA ghod1238,4629,1,72866,тӀунтӀу́,муха,тӀунтӀулӀи жила,личинки мух,Saidova 2006,NA ghod1238,4629,1,72866,тӀунтӀу́,муха,тӀун-тӀулъи дару иᴴгьи,травить мух,Saidova 2006,NA ghod1238,4630,1,72867,тӀупа́н,"потоп, ливень",тӀупан тӀинната букӀа,"был сильный ливень, шел проливной дождь",Saidova 2006,NA ghod1238,4632,1,72869,тӀурдали́,закапывать,гьади дару тӀурдали,закапать капли в глаз,Saidova 2006,NA ghod1238,4633,1,72870,тӀурди́,капнуть,мигьаралӀиру гьири тӀурди,кровь капнула из носа,Saidova 2006,NA ghod1238,4633,1,72870,тӀурди́,капнуть,тӀири ццайи тӀурдичи,не выпало ни капли дождя,Saidova 2006,NA ghod1238,4633,1,72870,тӀурди́,капнуть,гьадиру тӀири тӀурдичи гьулълъилӀи,из глаз ни слезинки не капнуло,Saidova 2006,NA ghod1238,4633,1,72870,тӀурди́,капнуть,аччахъи тӀурди бешттичӀа тӀинни,"не пролив ни капли, сливать что-л.",Saidova 2006,NA ghod1238,4634,1,72871,тӀу́ртӀу,блины,тӀуртӀубелӀи гьатӀи,тесто для оладий,Saidova 2006,NA ghod1238,4634,1,72871,тӀу́ртӀу,блины,тӀуртӀубе режи,печь блины,Saidova 2006,NA ghod1238,4635,1,72872,тӀуртӀуди́,капать,ццайи тӀуртӀудатада,дождь накрапывает,Saidova 2006,NA ghod1238,4635,1,72872,тӀуртӀуди́,капать,анлълъалӀиру гьири тӀуртӀудатада,из раны сочится кровь,Saidova 2006,NA ghod1238,4636,1,72873,тӀуши́,свинец,тӀуши-ццима гьакӀуба,свинцовой тяжести (вещь),Saidova 2006,NA ghod1238,4636,1,72873,тӀуши́,свинец,тӀуши тӀинни,залить свинцом,Saidova 2006,NA ghod1238,4637,1,72874,уᴴ,да,мин гьанихабе бекьуда рукъи? -ун,ты загнал телят в хлев? -да,Saidova 2006,NA ghod1238,4637,1,72874,уᴴ,да,дура суни рушлӀи бацӀада гьаа -ун,вчера ты видел в лесу волка -да,Saidova 2006,NA ghod1238,4641,1,72878,ӯᴴвāкьурукки,поверить,[ᴴвāкьуруккида дулъи гьощти басаму даᴴйи?,ты веришь в истинность его слов?,Saidova 2006,NA ghod1238,4642,1,72879,у́ᴴгьди,стон,уᴴгьди анлъа,слышен стон,Saidova 2006,NA ghod1238,4643,1,72880,у́ᴴгьиди,"вздыхать, стонать",жабиради уᴴгьиди,стонать от боли,Saidova 2006,NA ghod1238,4644,1,72882,ӯᴴдала,всерьез,[ᴴдала басиндаву мин кечӀи?,на самом деле споёшь ты песню?,Saidova 2006,NA ghod1238,4648,1,72886,удму́ртал,удмурты,удмуртардуб мицци,удмуртский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4651,1,72889,узбéкал,узбеки,узбекардуб мицци,узбекский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4652,1,72890,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узданаб лагя,стройный стан,Saidova 2006,NA ghod1238,4652,1,72890,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узданаб белӀир,изящная походка,Saidova 2006,NA ghod1238,4652,1,72890,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узданаб муху,а) тонкая работа б) аккуратная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,4652,1,72890,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узданав адами,аккуратный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4653,1,72892,узда́нлъи,аккуратность,узданлъи идалъатабу адами,"человек, любящий аккуратность",Saidova 2006,NA ghod1238,4653,1,72892,узда́нлъи,аккуратность,тӀорда даᴴйилъилӀи узданлъи,аккуратность во всем,Saidova 2006,NA ghod1238,4654,1,72893,ука́зи,указ,верховни саветилӀи укази,указ Верховного Совета,Saidova 2006,NA ghod1238,4654,1,72893,ука́зи,указ,укази бештти,издать указ,Saidova 2006,NA ghod1238,4658,1,72897,украи́нал,украинцы,украинардуб мицци,украинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4659,1,72898,улка́,страна,улкалӀи гучилъи,мощь государства,Saidova 2006,NA ghod1238,4661,1,72900,у́ммати,"община, тухум",ищиб умматилӀи адами,человек нашего рода (тухума),Saidova 2006,NA ghod1238,4661,1,72900,у́ммати,"община, тухум",ищиб бечӀуха умматида,у нас большой тухум,Saidova 2006,NA ghod1238,4662,1,72902,универма́ги,универмаг,йацци универмагалда иᴴгьигьада,сестра работает в универмаге,Saidova 2006,NA ghod1238,4663,1,72903,университéти,университет,университеталда ралилалӀи,учиться в университете,Saidova 2006,NA ghod1238,4663,1,72903,университéти,университет,университеталда вулӀи,поступить в университет,Saidova 2006,NA ghod1238,4663,1,72903,университéти,университет,университети булӀали,закончить университет,Saidova 2006,NA ghod1238,4664,1,72904,унса́,бык,унсе рукӀали,запрячь быков,Saidova 2006,NA ghod1238,4664,1,72904,унса́,бык,унсе чӀанни,привязать быков,Saidova 2006,NA ghod1238,4666,1,72906,унщи́,"почва, земля",лъуна унщи,рыхлая земля,Saidova 2006,NA ghod1238,4666,1,72906,унщи́,"почва, земля",бечӀерунщи,чернозем,Saidova 2006,NA ghod1238,4666,1,72906,унщи́,"почва, земля",гьацӀаунщи,"мергель (белая глина, используемая для побелки помещений)",Saidova 2006,NA ghod1238,4666,1,72906,унщи́,"почва, земля",исибалассу гьанилӀи ракьи,"земля, территория соседнего села",Saidova 2006,NA ghod1238,4666,1,72906,унщи́,"почва, земля",ден вужаму ракьи,моя родина,Saidova 2006,NA ghod1238,4666,1,72906,унщи́,"почва, земля",ден хӀадурав вукӀа унщилӀи гьину вуни,я был готов провалиться сквозь землю,Saidova 2006,NA ghod1238,4667,1,72908,уп,"ни слова, промолчи",уп бухāчӀи,не проронил ни слова,Saidova 2006,NA ghod1238,4667,1,72908,уп,"ни слова, промолчи","чӀиналъарала, гьощти уп бухичи","хоть били, он ничего не сказал",Saidova 2006,NA ghod1238,4668,1,72909,ургъа́нда,намеренно,ден ургъанда хъабали хелу цӀиᴴву бахи,"я нарочно порвал рубашку, чтобы купили новую",Saidova 2006,NA ghod1238,4668,1,72909,ургъа́нда,намеренно,ургъанда басинчи ден гьуб,я намеренно умолчал об этом,Saidova 2006,NA ghod1238,4670,1,72911,ургъи́ᴴ,думать,ургъинчӀа иᴴгьибу даᴴйи,необдуманный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,4670,1,72911,ургъи́ᴴ,думать,мин гьулълъичӀу гьила ургъаме,ты подумай над этим,Saidova 2006,NA ghod1238,4671,1,72912,ургъи́л,"озабоченность, горе",ургъил ивучӀибу,беззаботный,Saidova 2006,NA ghod1238,4671,1,72912,ургъи́л,"озабоченность, горе",ургъил рукки,озаботиться,Saidova 2006,NA ghod1238,4671,1,72912,ургъи́л,"озабоченность, горе",ургъил ивучӀа,безразлично,Saidova 2006,NA ghod1238,4671,1,72912,ургъи́л,"озабоченность, горе","ургъилалӀила, роххилалӀила гьалмагъзабе бакӀуда исибала","и в горе, и в радости друзья бывают рядом",Saidova 2006,NA ghod1238,4671,1,72912,ургъи́л,"озабоченность, горе",гьордучӀу гьила бечӀуха балагьи баада,их постигло большое горе,Saidova 2006,NA ghod1238,4672,1,72914,ургъинчӀа́,необдуманно,ургъинчӀа басаму раша,необдуманно сказанное слово,Saidova 2006,NA ghod1238,4673,1,72915,у́рхъаму:у́рхъаму ссала́м,горячий привет,гьудардухъи диб урхъаму ссалам басаᴴ,передай им от меня горячий привет,Saidova 2006,NA ghod1238,4674,1,72916,уста́в,устав,кялхузулӀи устав,колхозный устав,Saidova 2006,NA ghod1238,4674,1,72916,уста́в,устав,устав бали,читать устав,Saidova 2006,NA ghod1238,4675,1,72917,устар,"портной, сапожник, плотник, лекарь-самоучка, мастер, каменщик",изулӀи устар// анси,"портной, портниха",Saidova 2006,NA ghod1238,4675,1,72917,устар,"портной, сапожник, плотник, лекарь-самоучка, мастер, каменщик",насси́лӀи устар,сапожный мастер,Saidova 2006,NA ghod1238,4675,1,72917,устар,"портной, сапожник, плотник, лекарь-самоучка, мастер, каменщик",лъудалӀи устар,мастер по дереву,Saidova 2006,NA ghod1238,4675,1,72917,устар,"портной, сапожник, плотник, лекарь-самоучка, мастер, каменщик",анчилӀи устар,каменщик-строитель,Saidova 2006,NA ghod1238,4676,1,72922,уста́рлъи,мастерство,устарлъи иᴴгьи,а) работать мастером б) мастерить,Saidova 2006,NA ghod1238,4676,1,72922,уста́рлъи,мастерство,анчилӀи устарлъи,мастерство каменщика,Saidova 2006,NA ghod1238,4676,1,72922,уста́рлъи,мастерство,устарлъилъи ругьунлъи,а) обучаться мастерству б) обучаться умению мастерить,Saidova 2006,NA ghod1238,4678,1,72924,усту́р,стол,устурачӀу ракъудара,за столом,Saidova 2006,NA ghod1238,4678,1,72924,усту́р,стол,устурачӀу гьила,на столе,Saidova 2006,NA ghod1238,4679,1,72925,уᴴу́дала,действительно,уᴴудала букӀада гьуб гьукьа?,действительно это было так?,Saidova 2006,NA ghod1238,4679,1,72925,уᴴу́дала,действительно,уᴴудалаву мин ищиха вукӀата?,действительно ты остановишься у нас?,Saidova 2006,NA ghod1238,4679,1,72925,уᴴу́дала,действительно,уᴴудала раичча́хъи ццайи!,пошел бы дождь действительно!,Saidova 2006,NA ghod1238,4679,1,72925,уᴴу́дала,действительно,уᴴудала вахантадавара гьолълъи цев ваша!,и вправду родился бы у неё сын!,Saidova 2006,NA ghod1238,4679,1,72925,уᴴу́дала,действительно,уᴴудала булӀибу даᴴйида гьуб?,это действительно было?,Saidova 2006,NA ghod1238,4680,1,72927,уᴴу́далаву,неужели,уᴴудала шуб зибуда гьаа?,неужели наступили хорошие дни?,Saidova 2006,NA ghod1238,4681,1,72928,уᴴу́далассу,настоящий,гьов уᴴудалассу бахӀарчида,он настоящий герой,Saidova 2006,NA ghod1238,4681,1,72928,уᴴу́далассу,настоящий,гьов уᴴудалассу гӀабдалида,он настоящий дурак,Saidova 2006,NA ghod1238,4681,1,72928,уᴴу́далассу,настоящий,уᴴудалассу адами,настоящий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4682,1,72929,ууди́,кукарекать,хӀелеку лъабуцӀида ууди,петух трижды прокукарекал,Saidova 2006,NA ghod1238,4687,1,72934,учи́тиллъи,учительство,учитиллъи иᴴгьи,учительствовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4688,1,72935,учи́тилница,учительница,историйалӀи учитилница,учительница истории,Saidova 2006,NA ghod1238,4689,1,72936,учу́заб,дешевый,учузаб перхъи,дешевые фрукты,Saidova 2006,NA ghod1238,4690,1,72937,учу́зу,дешево,учузу бичиᴴ,продать дёшево,Saidova 2006,NA ghod1238,4690,1,72937,учу́зу,дешево,учуз иᴴгьи,удешевить,Saidova 2006,NA ghod1238,4692,1,72939,учу́зулъи,дешевизна,гьаб ххамилӀи учузулъи э̄́бу?,как дёшево стóит этот материал?,Saidova 2006,NA ghod1238,4693,1,72940,учузулъи́,дешеветь,аматабу даᴴйи бекъада учузулӀилъибуда,продукты скоро должны дешеветь,Saidova 2006,NA ghod1238,4694,1,72941,ушку́р,школа,ушкуралълъо мани,пойти в школу,Saidova 2006,NA ghod1238,4694,1,72941,ушку́р,школа,ушкур хваби,открыть школу,Saidova 2006,NA ghod1238,4694,1,72941,ушку́р,школа,ушкуралӀи учитил,школьный учитель,Saidova 2006,NA ghod1238,4696,1,72943,хаби́,хлебать,айи хаби,хлебать бульон,Saidova 2006,NA ghod1238,4697,1,72944,хагу́на,яичница,хагуналӀи тӀагӀам,вкус яичницы,Saidova 2006,NA ghod1238,4697,1,72944,хагу́на,яичница,хагуна иᴴгьи,пожарить яичницу,Saidova 2006,NA ghod1238,4698,1,72945,хади́,"просить, сватать",гьилару вулӀи́кьу хади,просить прощения,Saidova 2006,NA ghod1238,4698,1,72945,хади́,"просить, сватать",садакъа хади,просить милостыню,Saidova 2006,NA ghod1238,4698,1,72945,хади́,"просить, сватать",ихтийар хади,просить разрешение,Saidova 2006,NA ghod1238,4698,1,72945,хади́,"просить, сватать",ццайи хади,просить дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,4698,1,72945,хади́,"просить, сватать",гьой хадибуда,она засватана,Saidova 2006,NA ghod1238,4698,1,72945,хади́,"просить, сватать",хадибу йаши,засватанная девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,4699,1,72947,хади́бар,"просьба, сватовство",диб хадибар къабуллъида,моя мольба сбывается,Saidova 2006,NA ghod1238,4699,1,72947,хади́бар,"просьба, сватовство",хадибар иᴴгьи,выразить кому-л. добрые пожелания,Saidova 2006,NA ghod1238,4699,1,72947,хади́бар,"просьба, сватовство",хадибар къабул иᴴгьи,выполнить просьбу,Saidova 2006,NA ghod1238,4699,1,72947,хади́бар,"просьба, сватовство",диб цеб хадибарида духъи,у меня к тебе одна просьба,Saidova 2006,NA ghod1238,4701,1,72950,хайи́р,"выгода, польза",хайир букки,получить прибыль,Saidova 2006,NA ghod1238,4701,1,72950,хайи́р,"выгода, польза",гьералӀибуссу дилъи дарамалӀи хайир булӀичи,на этот раз от торговли не было выгоды,Saidova 2006,NA ghod1238,4701,1,72950,хайи́р,"выгода, польза",хайир ивучӀибу,бесполезный,Saidova 2006,NA ghod1238,4701,1,72950,хайи́р,"выгода, польза",гьулълъичӀуру хайир ивучи илӀилъи,от этого не будет проку,Saidova 2006,NA ghod1238,4702,1,72951,хайира́лӀи,выгодный,хайиралӀи муху,прибыльная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,4702,1,72951,хайира́лӀи,выгодный,хайиралӀи дарам,выгодная сделка,Saidova 2006,NA ghod1238,4704,1,72953,халгӀа́ти,халат,ишиссуб халгӀати,домашний халат,Saidova 2006,NA ghod1238,4704,1,72953,халгӀа́ти,халат,тохторащуб халгӀати,халат врача,Saidova 2006,NA ghod1238,4705,1,72954,ха́лкъи,"народ, люди, народность",батӀийаб пачалихъилӀи халкъи,"чужестранцы (букв. люди, народ другого государства)",Saidova 2006,NA ghod1238,4705,1,72954,ха́лкъи,"народ, люди, народность",халкъиди баркяла икки гьощулъи,народ поблагодарил его,Saidova 2006,NA ghod1238,4705,1,72954,ха́лкъи,"народ, люди, народность",майданала халкъи баша бакӀва,на площади собрался народ,Saidova 2006,NA ghod1238,4705,1,72954,ха́лкъи,"народ, люди, народность",ищиб муху идалъатабу халкъида,у нас трудолюбивые люди,Saidova 2006,NA ghod1238,4706,1,72955,ха́лкъи-гӀалам,народ,майданала халкъи-гӀалам баша бакӀва,на площади собрался народ,Saidova 2006,NA ghod1238,4707,1,72956,ха́лкъилӀи,"см. ХÁЛКЪИ, народный",халкъилӀи кечӀи,народная песня,Saidova 2006,NA ghod1238,4707,1,72956,ха́лкъилӀи,"см. ХÁЛКЪИ, народный",хал-къилӀи макъан,народная мелодия,Saidova 2006,NA ghod1238,4710,1,72960,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",ханащуб буюрухъ,приказ властителя,Saidova 2006,NA ghod1238,4711,1,72962,ханда́къи,ров,хандакъи хварди,рыть канаву,Saidova 2006,NA ghod1238,4712,1,72963,ханлъи́,власть,ханлъи иᴴгьи,властвовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4712,1,72963,ханлъи́,власть,ищичӀу гьила ханлъи иᴴгьи буккиччи,нечего властвовать над нами,Saidova 2006,NA ghod1238,4713,1,72964,хану́,оселок,хануди лӀуěиᴴ,"провести бруском, точить",Saidova 2006,NA ghod1238,4715,1,72966,харашу́,пастух,пурццалӀи харашу,пастух,Saidova 2006,NA ghod1238,4715,1,72966,харашу́,пастух,харашулӀи цӀули,посох чабана,Saidova 2006,NA ghod1238,4716,1,72967,харашу́лъи,занятие пастуха,харашулъи иᴴгьи воштта ваша,чабанить отправили сына,Saidova 2006,NA ghod1238,4717,1,72968,ха́ржи,"зарплата, расход",харжи баи,получить зарплату,Saidova 2006,NA ghod1238,4717,1,72968,ха́ржи,"зарплата, расход",харжи цӀикӀвани,увеличить зарплату,Saidova 2006,NA ghod1238,4717,1,72968,ха́ржи,"зарплата, расход",харжи иᴴгьи,расходовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4718,1,72970,ха́ри,липа,харилӀи руша,липовое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,4720,1,72972,хаса́б,торговля мясом,хасабалӀи рикьи,мясо для торговли,Saidova 2006,NA ghod1238,4720,1,72972,хаса́б,торговля мясом,хасаб иᴴгьи,совершить промысловый убой,Saidova 2006,NA ghod1238,4721,1,72973,хаси́йати,характер,сураму хасийати,плохой характер,Saidova 2006,NA ghod1238,4721,1,72973,хаси́йати,характер,захӀматаб хасийатилӀи адами,человек с тяжелым нравом,Saidova 2006,NA ghod1238,4721,1,72973,хаси́йати,характер,гьуб сарулӀи хасийатида,это лисьи повадки,Saidova 2006,NA ghod1238,4722,1,72974,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный, специальный",жив-жив адамилӀи хассаб гӀамал букӀида,у каждого есть присущие ему черты,Saidova 2006,NA ghod1238,4722,1,72974,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный, специальный",хассаб курушкя,кружка личного пользования,Saidova 2006,NA ghod1238,4722,1,72974,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный, специальный",гьощуб инщубда хассаб // батӀассу гьанкъуда,у него отдельная комната,Saidova 2006,NA ghod1238,4722,1,72974,ха́ссаб,"присущий, личный, отдельный, специальный",хассав адами воштта ракъир бахи,для мирных переговоров отправили специального человека,Saidova 2006,NA ghod1238,4723,1,72978,хати́р,"уважение, учтивость",хатир иᴴгьи,оказать уважение,Saidova 2006,NA ghod1238,4723,1,72978,хати́р,"уважение, учтивость",хатир ивучӀибу,неучтивый,Saidova 2006,NA ghod1238,4724,1,72980,хатӀа́,"ошибка, погрешность",хатӀа букки,допустить погрешность,Saidova 2006,NA ghod1238,4725,1,72981,хахадалӀи́,попрошайничать,микъēхъи хахадалӀи,попрошайничать на дорогах,Saidova 2006,NA ghod1238,4725,1,72981,хахадалӀи́,попрошайничать,сахав адамилъи сулида хахадалӀи,здоровому человеку стыдно попрошайничать,Saidova 2006,NA ghod1238,4726,1,72982,хаха́квали,щекотать,гьощти диб щункӀя хахаквали,он пощекотал мои ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,4728,1,72984,хахаку́р,щекотка,ден хахакурчӀуру лъибида,я боюсь щекотки,Saidova 2006,NA ghod1238,4729,1,72985,хаха́ча,"попрошайка, чучело",хахачулӀи гьацӀар,бурдючок (мешочек) попрошайки,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",гьинццу хваби,дверь распахнулась,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",гигим хваби,цветок раскрылся,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",анлъа хваби,рана раскрылась,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать","мин гъумивукъалӀи,дуб элли хвабу букӀатада","когда ты спишь, рот у тебя открыт",Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",гьабе хваби,открыть глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",гьингур хваби,распахнуть окно,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",гъармасса хваби,открывать сундук,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",хъуча хваби,раскрыть книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",гьинццу хваба,открой дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",цӀиᴴву тукен хваби,открывать новый магазин,Saidova 2006,NA ghod1238,4731,1,72988,хваби́,"открываться, открывать",ушкур хваби,а) открывать (новую) школу б) начать занятия в школе,Saidova 2006,NA ghod1238,4732,1,72990,хвабу́,"мельница, жернов, желудок",хвабулӀи гьиккуба,желобок бункера (для поступления зерна под жернов),Saidova 2006,NA ghod1238,4732,1,72990,хвабу́,"мельница, жернов, желудок",гьилассу хвабу,верхний жернов (вращающийся),Saidova 2006,NA ghod1238,4732,1,72990,хвабу́,"мельница, жернов, желудок",гьикьиссу хвабу,нижний жернов (неподвижный),Saidova 2006,NA ghod1238,4732,1,72990,хвабу́,"мельница, жернов, желудок",хвабу инди,"долбить, тесать жернов",Saidova 2006,NA ghod1238,4732,1,72990,хвабу́,"мельница, жернов, желудок",хвабу бихани,остановить мельницу,Saidova 2006,NA ghod1238,4733,1,72992,хвабу́,"мельница, жернов, желудок",хвабу бецӀали,наполнить желудок,Saidova 2006,NA ghod1238,4733,1,72992,хвабу́,"мельница, жернов, желудок",хвабу чадали,лечить желудок,Saidova 2006,NA ghod1238,4734,1,72993,хвайи́,собака,харашулӀи хвайи,овчарка,Saidova 2006,NA ghod1238,4734,1,72993,хвайи́,собака,хвайилӀи гьанкъу,собачья конура,Saidova 2006,NA ghod1238,4734,1,72993,хвайи́,собака,хвайилӀи хӀапи,собачий лай,Saidova 2006,NA ghod1238,4734,1,72993,хвайи́,собака,хвайилӀи кӀокӀо,щенок,Saidova 2006,NA ghod1238,4734,1,72993,хвайи́,собака,релъалӀи хвайи,тюлень (букв. морская собака),Saidova 2006,NA ghod1238,4736,1,72995,хвара́,"вилка, спичка, спица, схватки",кӀяричӀу хвара къиннали,втыкать вилку в хинкал,Saidova 2006,NA ghod1238,4736,1,72995,хвара́,"вилка, спичка, спица, схватки",исибишкялӀи хвариди сукӀибе гьачӀали,спичкой почистить зубы,Saidova 2006,NA ghod1238,4736,1,72995,хвара́,"вилка, спичка, спица, схватки",таххабе иᴴгьатабу хвара бахъаᴴ,вязальная спица поломалась,Saidova 2006,NA ghod1238,4737,1,72998,хвара́,"вилка, спичка, спица, схватки",хварибе раада,начались предродовые схватки,Saidova 2006,NA ghod1238,4741,1,73002,хварди́,"копать, окапывать, полоть, разрыхлять",дунгя хварди,копать яму,Saidova 2006,NA ghod1238,4741,1,73002,хварди́,"копать, окапывать, полоть, разрыхлять",рушибелъи дунгя хварди,копать ямы для деревьев,Saidova 2006,NA ghod1238,4741,1,73002,хварди́,"копать, окапывать, полоть, разрыхлять",хӀежинкӀя хварди къаруда,пора полоть кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,4742,1,73006,хвархулъи́,разрыхляться,унщи хвархулъи,земля стала рыхлой,Saidova 2006,NA ghod1238,4744,1,73008,хвасса́риᴴгьи,"спасать, освобождать",вучӀирачӀуру хвассариᴴгьи,спасти от смерти,Saidova 2006,NA ghod1238,4744,1,73008,хвасса́риᴴгьи,"спасать, освобождать",балагьичӀуру хвассариᴴгьи,спасти от беды,Saidova 2006,NA ghod1238,4744,1,73008,хвасса́риᴴгьи,"спасать, освобождать",гьощти руша хвассариᴴгьи,он спас дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,4744,1,73008,хвасса́риᴴгьи,"спасать, освобождать",гьощти ище сураму мадугьалащучӀуру хвассариᴴгьи,он избавил нас от плохого соседа,Saidova 2006,NA ghod1238,4745,1,73010,хвасса́риᴴгьибу,спасенный,цӀа-йичӀуру хвассариᴴгьибу гьанкъу спа-сенный,от пожара дом,Saidova 2006,NA ghod1238,4746,1,73011,хвасса́рлъали,спасать,хвассарлъали къварагӀанда,а) нужно освобождать б) следует спасать,Saidova 2006,NA ghod1238,4747,1,73012,хвасса́рлъи,спасение,гьанилӀи хвассарлъи,освобождение села,Saidova 2006,NA ghod1238,4748,1,73013,хвассарлъи́,спасаться,хӀалалӀи бещиди хвассарлъи бацӀучӀуру,еле спасся от волка,Saidova 2006,NA ghod1238,4749,1,73014,хва́чара,соцветие сосны,хвачара бишали,собирать шишкообразное соцветие сосны,Saidova 2006,NA ghod1238,4750,1,73015,хва́ш-баши,взаимные приветствия,хваш-баши иᴴгьи,взаимно приветствовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4751,1,73016,хва́штӀан,быстро,хваштӀан манза иᴴгьа,быстро приготовь пищу,Saidova 2006,NA ghod1238,4751,1,73016,хва́штӀан,быстро,хваштӀан ракъудара йишабе,быстро возвращайся обратно,Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,хела даᴴйи букӀали,перекусить (букв. положить в рот что-нибудь),Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,хела бикку чайи ххуди,пить чай вприкуску (букв. держа во рту),Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,хела букӀали,а) пробовать на вкус (букв. в рот положить) б) перен. преподнести в готовом виде,Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,хела гьалища вугъи,перен. подобострастно слушать кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,хела мицци ивучӀибу,не обладающий даром речи (букв. без языка во рту),Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,хела раша баэ̄́чи,не нахожу слов (букв. в рот слово не идёт),Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,гьекӀучӀу хеларухху гулати,выражать чужие мысли (букв. говорить из чужого рта),Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,хела лълъени биккибуцциму,молча (букв. как набравший в рот воды),Saidova 2006,NA ghod1238,4752,1,73017,хéла,во рту,гьаничӀу хела йини,попасть в сферу обсуждения сельчан (букв. попасть в рот села),Saidova 2006,NA ghod1238,4753,1,73018,хéлу,"платье, рубашка",ххардибу хелу,платье в сборку,Saidova 2006,NA ghod1238,4753,1,73018,хéлу,"платье, рубашка",бакьирахъи ххардибу хелу,отрезное в талии платье,Saidova 2006,NA ghod1238,4753,1,73018,хéлу,"платье, рубашка",кунтӀукӀя хелу,мужская рубашка,Saidova 2006,NA ghod1238,4753,1,73018,хéлу,"платье, рубашка",релъади балатабу хелу,ночная рубашка,Saidova 2006,NA ghod1238,4754,1,73020,хиби́,колоть,ракӀва хибатада,сердце колет,Saidova 2006,NA ghod1238,4754,1,73020,хиби́,колоть,нихилӀи хибатада,в груди колет,Saidova 2006,NA ghod1238,4754,1,73020,хиби́,колоть,кӀярдачӀу хвара хиби,втыкать вилку в хинкал,Saidova 2006,NA ghod1238,4755,1,73021,хийа́л,"намерение, увлечение, мечта",гьудащуб рали хийалида,он намерен учиться,Saidova 2006,NA ghod1238,4755,1,73021,хийа́л,"намерение, увлечение, мечта",гьудащуб цей йашухъи хийалида,он увлекся одной девушкой,Saidova 2006,NA ghod1238,4755,1,73021,хийа́л,"намерение, увлечение, мечта",летчиклъу вулӀи хийалида диб,я мечтаю стать летчиком,Saidova 2006,NA ghod1238,4755,1,73021,хийа́л,"намерение, увлечение, мечта",дирла рукӀа хийалал,были и у меня мечты,Saidova 2006,NA ghod1238,4755,1,73021,хийа́л,"намерение, увлечение, мечта",хийаларди хъала билъавучи,погов. мечтами крепости не возведешь,Saidova 2006,NA ghod1238,4756,1,73024,хийа́налъи,предательство,хийаналъи иᴴгьи,совершить подлый поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,4757,1,73025,хийа́натаб,"неверный, ненадежный, предательский",хийанатав адами,а) ненадежный человек б) подлый человек в) предатель,Saidova 2006,NA ghod1238,4757,1,73025,хийа́натаб,"неверный, ненадежный, предательский",хийанатаб даᴴйи,подлость,Saidova 2006,NA ghod1238,4759,1,73029,хими́р,"мешок, вязанка, позор",гьатӀилӀи химир,мешок муки,Saidova 2006,NA ghod1238,4759,1,73029,хими́р,"мешок, вязанка, позор",кятушкялӀи химир,мешок картошки,Saidova 2006,NA ghod1238,4759,1,73029,хими́р,"мешок, вязанка, позор",гьунчӀалӀи химир,ноша сена,Saidova 2006,NA ghod1238,4759,1,73029,хими́р,"мешок, вязанка, позор",лъудалӀи химир,вязанка дров,Saidova 2006,NA ghod1238,4759,1,73029,хими́р,"мешок, вязанка, позор",бечӀуха химир букӀали мин дичӀу гьила,тяжелую ношу взвалил ты на мои плечи,Saidova 2006,NA ghod1238,4760,1,73032,хина́,хна,хинади баса билъиᴴ,хной красить голову,Saidova 2006,NA ghod1238,4763,1,73035,хиналу́гал,хиналугцы,хиналугардуб мицци,хиналугский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4764,1,73036,хи́са-баси,"изменения, перемены",ден вунабуссу гьан-лӀи бегъу хиса-баси буккуда,после моего отъезда в селении многое переменилось,Saidova 2006,NA ghod1238,4764,1,73036,хи́са-баси,"изменения, перемены",ремонт булӀибукъалӀи ден иши хиса-баси иᴴгьи,после ремонта я сделала перестановку в комнате,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",гарам даᴴйи хисинчӀада,ни­чего не изменилось,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",гӀамал хисанда,характер изменился,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",замана хисанда,времена изменились,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",дуб гӀамал хисин буккида,ты должен изменить характер,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",гьотти бекъа-бекъа хисинда изу,она часто меняет одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",ден тетрадихъи хъуча хисаᴴ,я поменял книгу на тетрадь,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",ден арси хисаᴴ,я поменял деньги,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",васигяти хисиᴴ,изменить завещание,Saidova 2006,NA ghod1238,4765,1,73037,хиси́ᴴ,"меняться, менять, изменять",хӀал хисиᴴ,терять самообладание,Saidova 2006,NA ghod1238,4768,1,73042,хиххи́м,"зеленая слизь, ряска, водоросли, мох",ламура хиххим билъи,на крыше (при покрытии) застелили мох,Saidova 2006,NA ghod1238,4768,1,73042,хиххи́м,"зеленая слизь, ряска, водоросли, мох",хихима́лӀи гьургу,матрас из мха (т.е. набитый мхом),Saidova 2006,NA ghod1238,4770,1,73047,хукӀи́,очес,хукӀилӀи гьургу,матрас из очёса,Saidova 2006,NA ghod1238,4771,1,73048,хумали́ги,хмель,хумалиги билъиᴴ,варить хмель,Saidova 2006,NA ghod1238,4771,1,73048,хумали́ги,хмель,хумалигилӀи чӀагӀа,хмельная буза,Saidova 2006,NA ghod1238,4774,1,73052,ху́ржал,хурджины,хуржал щущиᴴ,плести хурджуны,Saidova 2006,NA ghod1238,4774,1,73052,ху́ржал,хурджины,хуржал рецӀали,наполнить хурджуны,Saidova 2006,NA ghod1238,4774,1,73052,ху́ржал,хурджины,хуржал мугъулалӀи ккванни,взвалить хурджуны на спину,Saidova 2006,NA ghod1238,4775,1,73053,хури́,"пашня, урожай",хури бижаму,выросший в поле,Saidova 2006,NA ghod1238,4775,1,73053,хури́,"пашня, урожай",хури хварди,копать поле,Saidova 2006,NA ghod1238,4775,1,73053,хури́,"пашня, урожай",хури хӀежинкӀя бекьи,сажать в поле кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,4776,1,73055,хуру́м,хром,хурумалӀи чакумел,хромовые сапоги,Saidova 2006,NA ghod1238,4776,1,73055,хуру́м,хром,хурумалӀи патинкябе,хромовые ботинки,Saidova 2006,NA ghod1238,4777,1,73056,ху́ᴴха,"стручок, наперсток",гьалилӀи хуᴴха,стручок гороха,Saidova 2006,NA ghod1238,4777,1,73056,ху́ᴴха,"стручок, наперсток",ахилӀалилӀи хуᴴхабе,стручки фасоли,Saidova 2006,NA ghod1238,4777,1,73056,ху́ᴴха,"стручок, наперсток",хуᴴха чӀучӀиᴴ,лущить стручки,Saidova 2006,NA ghod1238,4778,1,73057,ху́ᴴха,"стручок, наперсток",хуᴴха букӀали,надеть наперсток,Saidova 2006,NA ghod1238,4778,1,73057,ху́ᴴха,"стручок, наперсток",хуᴴхала букӀалу баккуᴴ,"шить, надев наперсток",Saidova 2006,NA ghod1238,4780,1,73059,-хха,"суффикс желательного наклонения, частица",бахъамéххада,"сломается (дай бог, чтоб сломалось)",Saidova 2006,NA ghod1238,4780,1,73059,-хха,"суффикс желательного наклонения, частица",эбухха иᴴгьи?,что же делать?,Saidova 2006,NA ghod1238,4780,1,73059,-хха,"суффикс желательного наклонения, частица",гьавхха гьудов вукӀа,этот же он был,Saidova 2006,NA ghod1238,4780,1,73059,-хха,"суффикс желательного наклонения, частица",гьикьиссухха!,и скажу!,Saidova 2006,NA ghod1238,4780,1,73059,-хха,"суффикс желательного наклонения, частица",иᴴгьиссухха!,и сделаю!,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",цӀивуᴴ ххабар,новость,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",роххилалӀи ххабар,приятная весть,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабар бештти,сообщать что-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабар бии,а) получить весть б) узнать о чем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабар бикъвали,прекратить разговоры,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабар бикъу,пропасть без вести,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",э̄́бу ххабар?,какие новости?,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабар биали,наводить справки,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабаралӀи йаши,болтливая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабарди расиᴴ,а) рассказывать что-л. б) беседовать с кем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",гьощура биида ххабар басиᴴ,а) он умеет вести беседу б) он хороший рассказчик,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха","ссебакко чӀиквар ххабарла басаᴴ, ракъударакко сураму басантабу","говоря в лицо красивые слова, за глаза готовый дать пинка (о лицемерном человеке)",Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",цӀакъаб ивучӀибу ххабар,плохая молва,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабар бештти,пустить слух,Saidova 2006,NA ghod1238,4782,1,73062,ххаба́р ӀӀӀ,"весть, разговор, слух, чепуха",ххабардида гьуре,"это всё чепуха, домыслы",Saidova 2006,NA ghod1238,4784,1,73068,ххаба́р-кялам: ххаба́р-кялам бета́,безоговорочно,"ххабар-кяламла бета, тӀумагьида гьотти гьила къиннибу даᴴйи",без разговоров выполняет она любое порученное ей дело,Saidova 2006,NA ghod1238,4785,1,73069,ххаба́-чӀабар,беседа,ххаба-чӀабар басиᴴ,беседовать,Saidova 2006,NA ghod1238,4786,1,73070,ххаби́,палить,вани ххаби,опалить голову (животного),Saidova 2006,NA ghod1238,4786,1,73070,ххаби́,палить,цӀайиди диб баса ххаби,от огня опалились мои волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,4788,1,73072,ххази́на,"драгоценность, казна, клад, сокровище",ххазина бакъащали,а) зарыть клад б) спрятать сокровища,Saidova 2006,NA ghod1238,4788,1,73072,ххази́на,"драгоценность, казна, клад, сокровище",бехутӀу бетабу ххазина ивучи,про запас драгоценностей нет,Saidova 2006,NA ghod1238,4788,1,73072,ххази́на,"драгоценность, казна, клад, сокровище",ххазина бисиᴴ,найти клад,Saidova 2006,NA ghod1238,4788,1,73072,ххази́на,"драгоценность, казна, клад, сокровище",хха́зинацциму белӀали,содержать кого-л. как сокровищницу,Saidova 2006,NA ghod1238,4788,1,73072,ххази́на,"драгоценность, казна, клад, сокровище",вай диб ххазина!,"моя драгоценность, мой дорогой!",Saidova 2006,NA ghod1238,4788,1,73072,ххази́на,"драгоценность, казна, клад, сокровище",илулӀи ххазина,мамино сокровище (обращение к ребенку),Saidova 2006,NA ghod1238,4789,1,73076,ххаᴴйи́,зеленый,ххаᴴйи хелу,зеленое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,4789,1,73076,ххаᴴйи́,зеленый,ххаᴴйи кьери,зеленый цвет,Saidova 2006,NA ghod1238,4790,1,73077,ххаᴴйи́беркя,гусеница,халъабечӀу гьила ххаᴴйиберке рулӀуда,на листьях появились гусеницы,Saidova 2006,NA ghod1238,4791,1,73078,ххаᴴйи́беси,трава,рēбулӀи ххаᴴйибеси буххуда,весной пробилась зеленая трава,Saidova 2006,NA ghod1238,4791,1,73078,ххаᴴйи́беси,трава,ххаᴴ-йибеси кьарди,рвать (собирать) траву,Saidova 2006,NA ghod1238,4793,1,73080,ххаᴴйилъи́,зеленеть,реибулӀи руша ххаᴴйилъи,весной лес зазеленел,Saidova 2006,NA ghod1238,4794,1,73081,ххаᴴйилъи́р,зелень,ххаᴴйилъир бевукъали,высушили зелень,Saidova 2006,NA ghod1238,4794,1,73081,ххаᴴйилъи́р,зелень,майданала ххаᴴйилъир цӀикӀванда,на лугу много зелени,Saidova 2006,NA ghod1238,4795,1,73082,ххаᴴйи́нацци,тля,ххаᴴйинацциди памидор бичӀали,тля попортила посевы помидор,Saidova 2006,NA ghod1238,4797,1,73084,ххалиᴴгьи́,"присматривать, наблюдать",макӀихъи ххалиᴴгьи,присматривать за ребенком,Saidova 2006,NA ghod1238,4797,1,73084,ххалиᴴгьи́,"присматривать, наблюдать",оочабечӀу бехутӀу ххалиᴴгьи,присматривать за курами,Saidova 2006,NA ghod1238,4797,1,73084,ххалиᴴгьи́,"присматривать, наблюдать",гьудощуб ххалиᴴгьа,а) присматривай за ним б) обрати на него внимание,Saidova 2006,NA ghod1238,4799,1,73087,ххама́валъи,ругаться,"ххамава́лъи, ххамавалъи́,ххамавалъý)",ругаться,Saidova 2006,NA ghod1238,4799,1,73087,ххама́валъи,ругаться,гьолълъихъи ххамавалъи,ругайся с ней,Saidova 2006,NA ghod1238,4799,1,73087,ххама́валъи,ругаться,ила вашухъи ххамада,мать ругает сына,Saidova 2006,NA ghod1238,4799,1,73087,ххама́валъи,ругаться,ила ххамада,мать ругается,Saidova 2006,NA ghod1238,4799,1,73087,ххама́валъи,ругаться,вочӀухаима индадала ххама вукӀатада,дедушка всегда ругается,Saidova 2006,NA ghod1238,4800,1,73089,хха́ми,ткань,гъачӀу ххами,пестрая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,4800,1,73089,хха́ми,ткань,ххамилӀи хелу,платье из ткани,Saidova 2006,NA ghod1238,4801,1,73090,ххами́,проклинать,йечӀýхаила гьордучӀу йе-хутӀу йегъу ххами,бабушка долго проклинала их,Saidova 2006,NA ghod1238,4802,1,73091,ххами́з,четверг,ххамизизибулӀи ден шагьарала вуналӀа,в четверг я уезжаю в город,Saidova 2006,NA ghod1238,4803,1,73093,ххами́р,проклятие,бегъу ххамир цӀакъаб даᴴйи ивучи,много проклинать нехорошо (букв. Много проклинание нехорошо),Saidova 2006,NA ghod1238,4804,1,73094,хханжа́р,кинжал,хханжар лъухьиᴴ,наточить кинжал,Saidova 2006,NA ghod1238,4804,1,73094,хханжа́р,кинжал,хханжар сайигъати иᴴгьи,подарить кинжал,Saidova 2006,NA ghod1238,4806,1,73096,хханни́,"косить, брить",беси хханни къару баада,пора косить траву,Saidova 2006,NA ghod1238,4806,1,73096,хханни́,"косить, брить",гъутанала беси бекъа хханнида,на кутане траву рано косят,Saidova 2006,NA ghod1238,4806,1,73096,хханни́,"косить, брить",мигяжу хханни,а) брить бороду б) побриться,Saidova 2006,NA ghod1238,4807,1,73098,хханхха́л,борона,ханххал бугъи,бороновать,Saidova 2006,NA ghod1238,4808,1,73099,ххарадабу́,гуляка,ххарадабущулъи кунтӀулъи йиниччи,не выйду замуж за гуляку,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",гургущил ххарадали,вращать колесо,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",хури гьину ххарадали,обнести пашню изгородью,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",адийал ххарадали,перевернуть одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",къар-къа ххарадали,перевернуть (пекущуюся) лепешку,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",ххвани ххарадали,прогуливать коня,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",микъилару ракъудара ххарадали,повернуть с дороги,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",унсе ххарадали,поворачивать быков (в конце борозды во время пахоты),Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",ден басаму даᴴйи мин микъса ххарадалатада,ты переиначиваешь все рассказанное мной,Saidova 2006,NA ghod1238,4809,1,73100,ххарадали́,"вращать, огораживать, переворачивать, прогуливать, поворачивать, переиначивать",мин ххарадали бигьабида,тебя очень легко переманить (букв. повернуть),Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",дунел ххарадатада,земля вертится,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",гьаб торгӀа суриса ххарадатада,эта юла вращается медленно,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",гургущи ххарадада,колесо крутится,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",гъугъу ххарадатада ламурачӀу гьила,голубь кружится над крышей,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",вани ххарадатада,перен. голова кружится,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",балъē-лъи сану ххарадалӀи,гулять с детьми,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",дунел ххаради,путешествовать по всему миру,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",гьавару микъи ххарадатада иквамухъи,отсюда дорога поворачивает направо,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",гьощуб иши сурамухъи ххаради,его дела повернулись к худшему,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",гьабе ххарадали,косить глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",гьов цегуба исибачӀу ххаради,он перевернулся на другой бок,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",кванлъēди ден лекӀу вугъичӀа гьикьиссу гьила ххарадида,до утра я часто переворачиваюсь с бока на бок,Saidova 2006,NA ghod1238,4810,1,73106,ххаради́,"вращаться, кружиться, гулять, путешествовать, повернуть, повернуться, косить, переворачиваться",ракӀва ххарадатада,тошнит (букв. сердце кружится),Saidova 2006,NA ghod1238,4811,1,73114,ххарди́,прясть,рекун ххарди,прясть пряжу,Saidova 2006,NA ghod1238,4812,1,73115,ххарó,водоворот,лълъинссади муналӀабу нассир ххарулӀи букки,"ботинок, уносимый рекой, попал в водоворот",Saidova 2006,NA ghod1238,4813,1,73116,хха́тӀи,почерк,чӀиквар ххатӀи,красивый почерк,Saidova 2006,NA ghod1238,4813,1,73116,хха́тӀи,почерк,чӀиквар ххатӀиди хъварди,писать красивым почерком,Saidova 2006,NA ghod1238,4814,1,73117,ххвалчéн,сабля,ххвалчен шами,взмахнуть саблей,Saidova 2006,NA ghod1238,4815,1,73118,ххва́ни,лошадь,ххванилӀи кьекьил,верховое седло,Saidova 2006,NA ghod1238,4815,1,73118,ххва́ни,лошадь,ххваничӀу гьила гьанкӀу,сесть на коня,Saidova 2006,NA ghod1238,4815,1,73118,ххва́ни,лошадь,ххвани тӀарали,скачки,Saidova 2006,NA ghod1238,4817,1,73120,ххванххвасалӀи́,храпеть,има тӀуᴴйи ххванххваса вукӀида,отец сильно храпит,Saidova 2006,NA ghod1238,4818,1,73122,ххвардабу́,текущий,ххвардабу лълъени,стекающая вода,Saidova 2006,NA ghod1238,4818,1,73122,ххвардабу́,текущий,ххвардабу мигьар,сопливый нос,Saidova 2006,NA ghod1238,4818,1,73122,ххвардабу́,текущий,ххвардабу тата,текущая слюна,Saidova 2006,NA ghod1238,4818,1,73122,ххвардабу́,текущий,ххвардабу гьабе,слезливые глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,4819,1,73123,ххварди́,течь,къунахъи лълъени ххвардатада,по стене стекает вода,Saidova 2006,NA ghod1238,4819,1,73123,ххварди́,течь,анлълъалӀиру гьири ххвардатада,из раны сочится кровь,Saidova 2006,NA ghod1238,4819,1,73123,ххварди́,течь,занххору лълъени ххвардатада,из кувшина просачивается вода,Saidova 2006,NA ghod1238,4819,1,73123,ххварди́,течь,махъа ххвардада,нос течёт,Saidova 2006,NA ghod1238,4821,1,73125,ххéркьи,морковь,ххеркьи шанши,посеять морковь,Saidova 2006,NA ghod1238,4821,1,73125,ххéркьи,морковь,ххеркьилӀи тӀагӀам,вкус моркови,Saidova 2006,NA ghod1238,4822,1,73126,ххéххаб,быстрый,ххеххаб ххвани,быстрая лошадь,Saidova 2006,NA ghod1238,4822,1,73126,ххéххаб,быстрый,ххеххав адами,расторопный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4822,1,73126,ххéххаб,быстрый,ххеххаб поезд,скорый поезд,Saidova 2006,NA ghod1238,4822,1,73126,ххéххаб,быстрый,ххеххаб машина,машина с большой скоростью,Saidova 2006,NA ghod1238,4822,1,73126,ххéххаб,быстрый,ххеххаб телеграм-ма,срочная телеграмма,Saidova 2006,NA ghod1238,4823,1,73127,ххéххи,"быстро, срочно, скорее","ххеххи булӀала муху, ццайи решттичӀада","живо кончай работу, пока не начался дождь",Saidova 2006,NA ghod1238,4823,1,73127,ххéххи,"быстро, срочно, скорее",ххеххи иᴴгьа,делай быстро,Saidova 2006,NA ghod1238,4823,1,73127,ххéххи,"быстро, срочно, скорее",ххеххи йала гьой,вызови её срочно,Saidova 2006,NA ghod1238,4823,1,73127,ххéххи,"быстро, срочно, скорее",хеххи ваабе,иди скорее,Saidova 2006,NA ghod1238,4823,1,73127,ххéххи,"быстро, срочно, скорее",хеххи булӀала,скорее заканчивай,Saidova 2006,NA ghod1238,4823,1,73127,ххéххи,"быстро, срочно, скорее","хеххи, ден кватӀантада","скорее, я опаздываю",Saidova 2006,NA ghod1238,4824,1,73130,ххéххида,наскоро,ххе-ххида иᴴгьибу,сделанный наскоро,Saidova 2006,NA ghod1238,4825,1,73131,ххéххилъали,ускорять,гьамахи ххеххилъали,подгонять (букв. убыстрять) осла,Saidova 2006,NA ghod1238,4826,1,73132,ххеххилъи́,"ускоряться, торопиться, горячиться",диб ракӀва ххеххилъатада,у меня учащается сердцебиение (букв. сердце),Saidova 2006,NA ghod1238,4826,1,73132,ххеххилъи́,"ускоряться, торопиться, горячиться",мин ххеххилъи,ты поторопись,Saidova 2006,NA ghod1238,4826,1,73132,ххеххилъи́,"ускоряться, торопиться, горячиться",мин ххеххилъāчӀи,ты не горячись,Saidova 2006,NA ghod1238,4827,1,73135,ххеххлъи́р,"скорость, проворство",машиналӀи ххеххлъир,скорость машины,Saidova 2006,NA ghod1238,4827,1,73135,ххеххлъи́р,"скорость, проворство",лълъинссалӀи ххеххлъир,быстрота (течения) реки,Saidova 2006,NA ghod1238,4827,1,73135,ххеххлъи́р,"скорость, проворство",ххеххлъи(р) иᴴгьа,поторопись (букв. скорость делай),Saidova 2006,NA ghod1238,4827,1,73135,ххеххлъи́р,"скорость, проворство",дуб ххеххлъирачӀу бахиллъуда,завидую твоему проворству,Saidova 2006,NA ghod1238,4828,1,73137,ххиннали́,полоскать,элли ххин-нали,полоскать рот,Saidova 2006,NA ghod1238,4828,1,73137,ххиннали́,полоскать,изу ххиннали,полоскать бельё,Saidova 2006,NA ghod1238,4830,1,73139,ххира́,дорого,ххира бахи,купить по дорогой цене,Saidova 2006,NA ghod1238,4830,1,73139,ххира́,дорого,ххира бичиᴴ,продать дорого,Saidova 2006,NA ghod1238,4830,1,73139,ххира́,дорого,тӀорда даᴴйи ххирада,всё стоит дорого,Saidova 2006,NA ghod1238,4832,1,73141,ххира́лъи(р),"дороговизна, дорог","вай, базарала ичулӀи ххиралъир!","ох, как дорого стоят яблоки на базаре!",Saidova 2006,NA ghod1238,4832,1,73141,ххира́лъи(р),"дороговизна, дорог","ден гьанкъу бахичи, гьулълъилӀи ххиралъи гьаа",я не купил дом из-за его дороговизны,Saidova 2006,NA ghod1238,4832,1,73141,ххира́лъи(р),"дороговизна, дорог",гедулъи балъулӀи ххиралъи гьаатаву?,"видишь, как дорог котёнок кошке?",Saidova 2006,NA ghod1238,4833,1,73143,ххиралъи́,"дорожать, полюбиться",ццибура перхъи ххиралъи,зимой фрукты подорожали,Saidova 2006,NA ghod1238,4835,1,73146,ххирди́,прогрызать,гьикквēди къелъен ххирду бисаᴴ,мыши прогрызли мешок,Saidova 2006,NA ghod1238,4835,1,73146,ххирди́,прогрызать,гьикквēди тӀансса ххирди,мыши прогрызли ковер,Saidova 2006,NA ghod1238,4836,1,73147,ххири́йаб,"дорогой, любимый",ххирийаб ххами,дорогой материал,Saidova 2006,NA ghod1238,4836,1,73147,ххири́йаб,"дорогой, любимый",ххирийаб къай,ценный товар (букв. вещи),Saidova 2006,NA ghod1238,4836,1,73147,ххири́йаб,"дорогой, любимый",гьичӀи ххирийав адами,самый дорогой человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4836,1,73147,ххири́йаб,"дорогой, любимый",ххирийаб// ххирийал балъе,"любимые, дорогие дети",Saidova 2006,NA ghod1238,4836,1,73147,ххири́йаб,"дорогой, любимый",ххирийаб хелу,любимое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,4838,1,73150,-хху,направительная частица,бēлхъи гьалищи,посмотри в сторону горы,Saidova 2006,NA ghod1238,4838,1,73150,-хху,направительная частица,дихахху вушабе,посмотри в мою сторону,Saidova 2006,NA ghod1238,4838,1,73150,-хху,направительная частица,болъон рушлӀихху ччару му-на,кабан побежал к лесу,Saidova 2006,NA ghod1238,4840,1,73152,ххудали́,поить,ххвани хху­дали бечиᴴ,вести коня на водопой,Saidova 2006,NA ghod1238,4841,1,73153,ххудатабу́,питьевой,ххудатабу лълъени,питьевая вода,Saidova 2006,NA ghod1238,4842,1,73154,хху́датабу-аматабу́ даᴴйи,"съестное, продовольствие",ххудатабу-аматабу даᴴйилъилӀи тукен,продовольственный магазин,Saidova 2006,NA ghod1238,4842,1,73154,хху́датабу-аматабу́ даᴴйи,"съестное, продовольствие",ххудатабу-ама­та­бу даᴴйи бахи,а) купить съестное б) купить продукты,Saidova 2006,NA ghod1238,4843,1,73156,ххуди́,"пить, греметь",лълъени ххуди,пить воду,Saidova 2006,NA ghod1238,4843,1,73156,ххуди́,"пить, греметь",ххудатабу даᴴйи,а) напиток б) вино,Saidova 2006,NA ghod1238,4843,1,73156,ххуди́,"пить, греметь",чурпа ххуди,есть (хлебать) суп,Saidova 2006,NA ghod1238,4843,1,73156,ххуди́,"пить, греметь",щиᴴву ххуди,пить молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,4845,1,73158,ххунсси́р,легкое,ххунссирдалӀи жабир,болезнь лёгких,Saidova 2006,NA ghod1238,4845,1,73158,ххунсси́р,легкое,ххунссирдалӀи мащабе,бронхи,Saidova 2006,NA ghod1238,4847,1,73160,ххурххи́ᴴ,цепляться,рекуначӀу ххурххиᴴ,"цепляться, зацепиться за веревку",Saidova 2006,NA ghod1238,4847,1,73160,ххурххи́ᴴ,цепляться,макӀи илучӀу ххурххаᴴ,ребенок вцепился в маму,Saidova 2006,NA ghod1238,4848,1,73161,хху́ту,вельвет,хху-тулӀи барта,вельветовые брюки,Saidova 2006,NA ghod1238,4849,1,73162,ххуххудабу́,пьющий,ххуххудабу адами,пьющий человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4850,1,73163,ххуххуди́,пить,ххуххудабу адами // ххударухъан,пьяница,Saidova 2006,NA ghod1238,4852,1,73165,хъабали́,"рвать, раскалывать, таращить",кяхати хъабали,рвать бумагу,Saidova 2006,NA ghod1238,4852,1,73165,хъабали́,"рвать, раскалывать, таращить",лъуди хъабали,колоть дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,4852,1,73165,хъабали́,"рвать, раскалывать, таращить",хъабалу гьабелалълъи гьалищи,"смотреть, вытаращив глаза",Saidova 2006,NA ghod1238,4853,1,73168,хъаба́лу,хабало,бахӀарелълъилӀи хъабалу хабало,невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,4853,1,73168,хъаба́лу,хабало,хъабалула балу кьибалӀи,танцевать в хабало,Saidova 2006,NA ghod1238,4854,1,73169,хъаба́н,кабан,хъабанади хури бичӀалуда,кабан протравил посевы,Saidova 2006,NA ghod1238,4854,1,73169,хъаба́н,кабан,хъабанцциму вулӀи,"сильно разжиреть, обрюзгнуть (букв. стать как кабанчик)",Saidova 2006,NA ghod1238,4855,1,73170,хъаба́хъи,тыква,хъабахъилӀи шуни,тыквенные семечки,Saidova 2006,NA ghod1238,4855,1,73170,хъаба́хъи,тыква,хъабахъилӀи ццели,плеть тыквы,Saidova 2006,NA ghod1238,4855,1,73170,хъаба́хъи,тыква,хъабахъилӀи къаркъе,начиненные тыквой лепешки,Saidova 2006,NA ghod1238,4856,1,73171,хъаба́ча,шуба,харашулӀи хъабача,чабанский полушубок,Saidova 2006,NA ghod1238,4856,1,73171,хъаба́ча,шуба,вочӀухаимулъи хъабача баккваᴴ,дедушке сшили шубу,Saidova 2006,NA ghod1238,4857,1,73172,хъаби́,"рваться, расколоться",хъабу муна хелу,платье порвалось,Saidova 2006,NA ghod1238,4857,1,73172,хъаби́,"рваться, расколоться",хъаби кӀяма,полено раскололось,Saidova 2006,NA ghod1238,4858,1,73174,хъабхъали́,рвать,хелу хъабхъалу бухи,платье изорвалось на куски,Saidova 2006,NA ghod1238,4858,1,73174,хъабхъали́,рвать,лъуди хъабхъали,колоть дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,4858,1,73174,хъабхъали́,рвать,кяхати хъабхъали,изорвать бумагу,Saidova 2006,NA ghod1238,4859,1,73175,хъади́,плакать,хъадалӀи,расплакаться,Saidova 2006,NA ghod1238,4859,1,73175,хъади́,плакать,огьи бештта хъадалъи,плакать навзрыд,Saidova 2006,NA ghod1238,4859,1,73175,хъади́,плакать,гьой хъадалӀи хӀадурай йикӀва,она готова была расплакаться,Saidova 2006,NA ghod1238,4859,1,73175,хъади́,плакать,макӀи илучӀу вохутӀу хъади,ребенок плакал за мамой,Saidova 2006,NA ghod1238,4859,1,73175,хъади́,плакать,хъадāчӀи,не плачь,Saidova 2006,NA ghod1238,4860,1,73177,хъайилӀалъи́,синеть,гьощур гурчабе хъайилӀалъи,у него губы посинели,Saidova 2006,NA ghod1238,4861,1,73178,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъазаналӀи чаги,чугунный котел,Saidova 2006,NA ghod1238,4862,1,73180,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъазанаххибу макӀи,чесоточный мальчик,Saidova 2006,NA ghod1238,4862,1,73180,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъазан баи,заболеть чесоткой,Saidova 2006,NA ghod1238,4863,1,73182,хъазахъабé,казаки,хъазахъабелӀи гӀадати,казачий обычай,Saidova 2006,NA ghod1238,4863,1,73182,хъазахъабé,казаки,хъазахъабелӀи гьани,казачья станица,Saidova 2006,NA ghod1238,4866,1,73185,хъаза́хъи,батрак,хъазахъāлӀи тухум,батрацкий тухум,Saidova 2006,NA ghod1238,4867,1,73186,хъа́зи,"гусь, орел-стервятник",хъазилӀи баса,гусиный пух,Saidova 2006,NA ghod1238,4868,1,73187,хъайибу́,растопыренный,хъа-йибу мигьар,растопыренный нос,Saidova 2006,NA ghod1238,4869,1,73188,хъа́йилӀа,"голубой, синий",хъайилӀа ххами,синяя ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,4870,1,73190,хъа́йилӀалъали,см. ХЪÁЙИЛIАЛЪИ,гьощти диб ссунтӀур хъайилӀалъали,он мне поставил синяк,Saidova 2006,NA ghod1238,4871,1,73191,хъа́йилӀалъи,синеть,гурчабе хъайилӀалъи,губы посинели,Saidova 2006,NA ghod1238,4873,1,73193,хъайилӀаунщи́,глина,хъайилӀаунщи гьанкъухъи жужаби,побелить синей глиной,Saidova 2006,NA ghod1238,4874,1,73194,хъала́,"замок, дворец, крепость, город",хъала билъи,а) построить крепость б) воздвигнуть дворец,Saidova 2006,NA ghod1238,4875,1,73196,хъа́ли,"кожа, кожура, слой, пленка, наволочка, скорлупа, выползок",ссимишкялӀи хъали,шелуха семечек,Saidova 2006,NA ghod1238,4875,1,73196,хъа́ли,"кожа, кожура, слой, пленка, наволочка, скорлупа, выползок",рушилӀи хъали,кора дерева,Saidova 2006,NA ghod1238,4875,1,73196,хъа́ли,"кожа, кожура, слой, пленка, наволочка, скорлупа, выползок",унщилӀи хъали,слой земли,Saidova 2006,NA ghod1238,4875,1,73196,хъа́ли,"кожа, кожура, слой, пленка, наволочка, скорлупа, выползок",анзилалӀи хъали,пороша,Saidova 2006,NA ghod1238,4875,1,73196,хъа́ли,"кожа, кожура, слой, пленка, наволочка, скорлупа, выползок",таргъвалӀи хъали,наволочка,Saidova 2006,NA ghod1238,4875,1,73196,хъа́ли,"кожа, кожура, слой, пленка, наволочка, скорлупа, выползок",ссунтӀуралӀи хъали ивучӀибу,бессовестный (букв. без кожи на лице),Saidova 2006,NA ghod1238,4876,1,73203,хъалийа́н,"кальян, самокрутка",хъалийан гянни,курить трубку,Saidova 2006,NA ghod1238,4877,1,73205,хъалóр,сторож,хъалоращуб бун,будка сторожа,Saidova 2006,NA ghod1238,4877,1,73205,хъалóр,сторож,хъалор тӀами,назначить сторожа,Saidova 2006,NA ghod1238,4878,1,73206,хъами́,красть,бацӀуди кьидир хъамуда,волк похитил ягненка,Saidova 2006,NA ghod1238,4878,1,73206,хъами́,красть,вашуди бахӀарай хъами,парень похитил девушку (невесту),Saidova 2006,NA ghod1238,4878,1,73206,хъами́,красть,мадугьалзабелӀи йаши хъами,у соседей умыкнули девушку,Saidova 2006,NA ghod1238,4879,1,73207,хъами́р,похищение,йашикӀвабе хъамир коттēлъи,меньше стало похищение девушек,Saidova 2006,NA ghod1238,4880,1,73208,хъамхъади́,расхватать,чӀиквар ххами йашикӀвабеди хъам-хъаду тӀагӀани,красивую ткань расхватали женщины,Saidova 2006,NA ghod1238,4881,1,73209,хъанда́,"бесхвостое животное, куцый",хъандаццимуссу хелу,куцее платье,Saidova 2006,NA ghod1238,4882,1,73211,хъа́нтӀуро,коса-горбуша,хъантӀуради хханни,косить горбушей,Saidova 2006,NA ghod1238,4882,1,73211,хъа́нтӀуро,коса-горбуша,хъантӀуро лӀухьиᴴ,точить горбушу,Saidova 2006,NA ghod1238,4884,1,73214,хъа́нчи,крест,хъанчилӀи сурати бухи,нарисовать крест,Saidova 2006,NA ghod1238,4885,1,73215,хъа́пи,мешок,къерулӀи хъапи,мешок пшеницы,Saidova 2006,NA ghod1238,4887,1,73217,хъа́пиди,хватать,гедуди оочулӀи ба-лъа хъапиду муна,"схватив, кошка унесла цыпленка",Saidova 2006,NA ghod1238,4888,1,73218,хъара́вул,"охранник, сторож, наблюдатель, часовая стрелка",ищиб гьанкъулӀи хъаравул хвайида,сторож нашего дома – это собака,Saidova 2006,NA ghod1238,4889,1,73221,хъара́вуллъи,"выслеживание, охрана",хъаравуллъи иᴴгьи,"сторожить, охранять",Saidova 2006,NA ghod1238,4890,1,73223,хъара́хъи,"название кустарника, куст",кярти иᴴгьи хъарахъи букъи,для забора срезали кустарник,Saidova 2006,NA ghod1238,4892,1,73226,хъарди́,"чесать, нарезать",вани хъарди,причесать голову,Saidova 2006,NA ghod1238,4892,1,73226,хъарди́,"чесать, нарезать",муху хъарди,чесать шерсть (на гребне),Saidova 2006,NA ghod1238,4892,1,73226,хъарди́,"чесать, нарезать",вани хъардатабу гьакьу,расческа для расчесывания волос,Saidova 2006,NA ghod1238,4893,1,73227,хъарди́,"чесать, нарезать",чорпалӀи кятушкя хъарди,нарезать картошку для супа,Saidova 2006,NA ghod1238,4893,1,73227,хъарди́,"чесать, нарезать",рикьи хъарди,нарезать мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,4893,1,73227,хъарди́,"чесать, нарезать",кӀянчи хъарди,нарезать лук,Saidova 2006,NA ghod1238,4895,1,73229,хъарпу́зу,арбуз,хъарпузулӀи шуни,арбузные косточки,Saidova 2006,NA ghod1238,4897,1,73231,хъархъади́,чесать,ден гъванща хъархъади,я почесал затылок,Saidova 2006,NA ghod1238,4897,1,73231,хъархъади́,чесать,мугъул хъархъади,почесать спину,Saidova 2006,NA ghod1238,4898,1,73232,хъархъашабу́,шершавый,хъар-хъашабу лелибе,шершавые руки,Saidova 2006,NA ghod1238,4898,1,73232,хъархъашабу́,шершавый,хъархъашабу мижабе,шершавые пятки,Saidova 2006,NA ghod1238,4898,1,73232,хъархъашабу́,шершавый,хъархъашабу ччейи,шершавая доска,Saidova 2006,NA ghod1238,4899,1,73233,хъарччи́гъа,ястреб,хъарччигъади ооча муна,ястреб унес курицу,Saidova 2006,NA ghod1238,4900,1,73234,хъатамаса́н,поспешно,хъатамасан вуни,поспешно уехать,Saidova 2006,NA ghod1238,4900,1,73234,хъатамаса́н,поспешно,хъатамасан къайи бишали,поспешно собрать вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,4900,1,73234,хъатамаса́н,поспешно,хъатамасан ччари,поспешно убегать,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъати бецӀи,набрать горсть,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъати кӀутӀани,прикоснуться ладонью,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъато бикки,держать в ладони,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъатибеди бахи,брать ладонями,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъатиццима хури,поле величиной с ладонь,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъати ччаби,рукоплескать,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,дилъи икки хъати бецӀибу кӀянцци арси,мне дали пригоршню монет,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъати бецӀу рилъата рукӀа бахӀарелълъичӀу гьила кямити,пригоршнями кидали конфеты на голову невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъати хурхēнчи,"не на короткой ноге, не общается близко (букв. за руку не здоровается)",Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъати кунукатада,в прямом и перен. знач. не терпится что-то делать,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъатиццима,"очень маленький, величиной с ладонь",Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъато кьибалӀи тӀами,заставить выполнять любой приказ,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъато бикки боинчӀибу,"очень малых размеров, малого количества (букв. в ладони держать не имеющий)",Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,ссеба хъатибела рикку хади,очень сильно что-л. у всевышнего просить (букв. впереди ладони держа просить),Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъати ккванни,"а) приложить руку б) перен. помочь, опекать, заботиться",Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъатибечӀу гьила лӀурди,а) приползти б) перен. умолять на коленях,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,гьов дичӀу хъатода,перен. он у меня в руках,Saidova 2006,NA ghod1238,4901,1,73235,хъа́ти,ладонь,хъато вукӀи,"быть в руках, в полном послушании и повиновении (букв. находиться на ладони)",Saidova 2006,NA ghod1238,4902,1,73236,хъати́ри,уважение,вочӀухащуб хъатири иᴴгьи,"а) оказать уважение старшим б) проявить вежливость, учтивость к старшим",Saidova 2006,NA ghod1238,4903,1,73237,хъахъади́,чесать,мугъул хъахъади,чесать спину,Saidova 2006,NA ghod1238,4905,1,73239,хъахӀба́,развратница,хъахӀбабелӀи жабир,венерическая болезнь (букв. болезнь шлюх),Saidova 2006,NA ghod1238,4905,1,73239,хъахӀба́,развратница,"хъахӀба хъадайалъида, цӀогьоращти наква рухинда","погов. шлюха плачет, вор божится",Saidova 2006,NA ghod1238,4906,1,73240,хъахӀба́йаб,развратный,хъахӀбайаб гӀамал,разв­рат­ный образ жизни,Saidova 2006,NA ghod1238,4906,1,73240,хъахӀба́йаб,развратный,хъахӀбайав адами,развратник,Saidova 2006,NA ghod1238,4908,1,73242,хъахӀба́шуни,семечки,хъахӀбашунилӀи лӀирлӀи,подсолнечное мас-ло,Saidova 2006,NA ghod1238,4908,1,73242,хъахӀба́шуни,семечки,хъахӀбашуни чӀучӀиᴴ,лузгать семечки,Saidova 2006,NA ghod1238,4909,1,73243,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи йештта,рассвело,Saidova 2006,NA ghod1238,4909,1,73243,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи йешттēди,до рассвета,Saidova 2006,NA ghod1238,4909,1,73243,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи йешттабукъалӀи,на рассвете,Saidova 2006,NA ghod1238,4909,1,73243,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи бешттатада букӀа,как только рассветет,Saidova 2006,NA ghod1238,4909,1,73243,хъахӀлъи́,рассвет,хъахӀлъи бешттада букӀа гьиччи,вставать с рассветом,Saidova 2006,NA ghod1238,4909,1,73243,хъахӀлъи́,рассвет,"хъахӀлъи бешттилӀи, ден вуллида",я просыпаюсь с рассветом,Saidova 2006,NA ghod1238,4909,1,73243,хъахӀлъи́,рассвет,"хъахӀлъи бешттатада бу-кӀа, кубади баккуда",после рассвета надо молиться,Saidova 2006,NA ghod1238,4911,1,73246,хъа́чӀаб,"неплодородный, грубый",хъачӀаб ракьи,неплодородная земля,Saidova 2006,NA ghod1238,4911,1,73246,хъа́чӀаб,"неплодородный, грубый",хъачӀаб манза,грубая пища,Saidova 2006,NA ghod1238,4911,1,73246,хъа́чӀаб,"неплодородный, грубый",хъачӀаб рекун,грубые нитки,Saidova 2006,NA ghod1238,4912,1,73248,хъа́чӀида,грубо,хъачӀида гулати,грубо разговаривать,Saidova 2006,NA ghod1238,4914,1,73250,хъачӀилъи́,"истощаться, ожесточиться",пастӀаналӀи ракьи хъачӀилъуда,почва на огороде истощилась,Saidova 2006,NA ghod1238,4915,1,73252,хъа́чӀилъир,"жесткость, шершавость",гӀамалалӀи хъачӀилъир,грубость характера,Saidova 2006,NA ghod1238,4915,1,73252,хъа́чӀилъир,"жесткость, шершавость",лелибелӀи хъачӀилъир,шершавость рук,Saidova 2006,NA ghod1238,4916,1,73254,хъашу́,петля,къелъенулӀи элачӀу хъашу билъа,завяжи мешок с петлей (не узлом),Saidova 2006,NA ghod1238,4916,1,73254,хъашу́,петля,насси́лӀи чӀалибечӀу хъашу ккванна,обувные шнурки завязывают петлями зиб. хъачý,Saidova 2006,NA ghod1238,4917,1,73255,хъашхъа́р,"парша, лишайник",хъашхъар бижаму вани,зара­жен­ная паршой голова,Saidova 2006,NA ghod1238,4919,1,73257,хъва́й-цӀцӀали,"грамота, письменность",балир-хъвар-дир ивучӀибу мицци,бесписьменный язык,Saidova 2006,NA ghod1238,4920,1,73259,хъвантӀабу́,алчный,хъвантӀабу адами,алчный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,4922,1,73261,хъвантӀилъи́,жадничать,вогъу хъвантӀāчӀимин,"не будь таким алчным, не жадничай",Saidova 2006,NA ghod1238,4923,1,73262,хъвантӀи́р,алчность,дуб хъвантӀиради тӀорда адамике гӀакъубалӀида,от твоей алчности страдают все,Saidova 2006,NA ghod1238,4923,1,73262,хъвантӀи́р,алчность,ивучи гӀурхъи гьощуб хъвантӀиралӀи,нет границ его алчности,Saidova 2006,NA ghod1238,4924,1,73263,хъварди́,"писать, играть, подписаться, чиркать",кягъати хъварди,написать письмо,Saidova 2006,NA ghod1238,4924,1,73263,хъварди́,"писать, играть, подписаться, чиркать",кечӀе хъварди,писать стихи,Saidova 2006,NA ghod1238,4924,1,73263,хъварди́,"писать, играть, подписаться, чиркать",гьиларухху хъварди,списать у кого-л. или с чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4924,1,73263,хъварди́,"писать, играть, подписаться, чиркать",накъира хъварди,играть на баяне,Saidova 2006,NA ghod1238,4924,1,73263,хъварди́,"писать, играть, подписаться, чиркать",исибишкя хъварди,чиркать спичкой,Saidova 2006,NA ghod1238,4924,1,73263,хъварди́,"писать, играть, подписаться, чиркать",гьакьа хъварду букӀада,"видимо, так было суждено",Saidova 2006,NA ghod1238,4925,1,73267,хъварди́р,письменность,ищиб миццихъи хъвардир ивучи,на нашем языке нет письменности,Saidova 2006,NA ghod1238,4930,1,73272,хъвацӀади́,ковыряться,кье­йилӀи хъвацӀади,ковыряться в золе,Saidova 2006,NA ghod1238,4930,1,73272,хъвацӀади́,ковыряться,унщилӀи хъвацӀади,ковыряться в земле,Saidova 2006,NA ghod1238,4931,1,73273,хъваш-ба́ши,приветствие,хъ­ваш­-баши иᴴгьи,"взаимно приветствовать, познакомиться",Saidova 2006,NA ghod1238,4932,1,73274,хъергъу́,"орел, сокол",хъергъулӀи бешен,гнездо сокола,Saidova 2006,NA ghod1238,4933,1,73276,хъéру,"песчаник, сланец",хъерулӀи анча,камень из песчаника,Saidova 2006,NA ghod1238,4933,1,73276,хъéру,"песчаник, сланец",хъеру кӀваби бигьайаб букӀида,сланец легко выдалбливать,Saidova 2006,NA ghod1238,4936,1,73280,-хъи,частица,ххудиччахъи?,не выпьет ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,4936,1,73280,-хъи,частица,ваиччахъи,не придет ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,4937,1,73281,хъиза́м,семья,хъизамалӀи даᴴйи,семейные дела,Saidova 2006,NA ghod1238,4937,1,73281,хъиза́м,семья,хъизам иᴴгьи,создать семью,Saidova 2006,NA ghod1238,4938,1,73282,хъи́рдали,приоткрывать,гьинццу хъирдали,приотворить дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,4939,1,73283,хъирди́,"приоткрываться, перебирать",гьинццу хъирду баа,дверь приоткрылась,Saidova 2006,NA ghod1238,4940,1,73284,хъирди́,"приоткрываться, перебирать",муху хъирда,перебирай шерсть,Saidova 2006,NA ghod1238,4942,1,73286,хъири́си,"болячка, парша",ссунтӀур бецӀуда хъирисабелӀи,лицо покрылось струпьями,Saidova 2006,NA ghod1238,4946,1,73291,хъиршиди́,копошиться,оочабе унщилӀи хъиршидада,куры копошатся в земле,Saidova 2006,NA ghod1238,4947,1,73292,хъиссанибу,расцарапанный,хъиссанибу ссунтӀур,расцарапанное лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,4947,1,73292,хъиссанибу,расцарапанный,хъиссанибу лелибе,расцарапанные руки,Saidova 2006,NA ghod1238,4948,1,73293,хъитӀаму́,всклокоченный,хъи-тӀаму баса,всклокоченные волосы,Saidova 2006,NA ghod1238,4950,1,73295,хъи́тӀани,топорщить,михъ­а­бе хъитӀани,топорщить усы,Saidova 2006,NA ghod1238,4950,1,73295,хъи́тӀани,топорщить,кярахмалди изу хъитӀануда,крахмал всто­порщил белье,Saidova 2006,NA ghod1238,4951,1,73296,хъитӀи́ᴴ,"топорщиться, упрямиться, навострить",хъитӀаму ххами,"ткань, которая топорщится",Saidova 2006,NA ghod1238,4951,1,73296,хъитӀи́ᴴ,"топорщиться, упрямиться, навострить",баса хъитӀанда,волосы стали дыбом,Saidova 2006,NA ghod1238,4951,1,73296,хъитӀи́ᴴ,"топорщиться, упрямиться, навострить",гьов хъитаᴴ вугъи,он заупрямился,Saidova 2006,NA ghod1238,4953,1,73300,хъи́тӀу,хворост,рушлӀиру хъитӀулӀи химир баа,из леса привезли вязанку хвороста,Saidova 2006,NA ghod1238,4955,1,73302,хъу́би,"грязный, злой",хъуби лелибе,грязные руки,Saidova 2006,NA ghod1238,4955,1,73302,хъу́би,"грязный, злой",хъуби насси,грязная обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,4955,1,73302,хъу́би,"грязный, злой",хъуби пикрабе,грязные мысли,Saidova 2006,NA ghod1238,4955,1,73302,хъу́би,"грязный, злой",ракӀва хъуби,"недоброжелательный, завистливый",Saidova 2006,NA ghod1238,4955,1,73302,хъу́би,"грязный, злой",хъуби мицци,разговор о неприличном,Saidova 2006,NA ghod1238,4956,1,73304,хъу́билъали,пачкать,изу хъубилъали,пачкать одежду,Saidova 2006,NA ghod1238,4957,1,73305,хъу́билъи,пачкаться,нассир хъубилъи,обувь запачкалась,Saidova 2006,NA ghod1238,4958,1,73306,хъуби́лъир,грязь,хъубилъир гьачӀали,вычистить грязь,Saidova 2006,NA ghod1238,4959,1,73307,хъу́йи,"шум, рокот",хъуйи бета,перестань шуметь,Saidova 2006,NA ghod1238,4959,1,73307,хъу́йи,"шум, рокот",хъуйи иᴴгьи,шуметь (букв. шум делать),Saidova 2006,NA ghod1238,4960,1,73309,хъулу́хъу,"должность, дело, нужда",хъулухъалда вугъи,занимать какую-л. должность,Saidova 2006,NA ghod1238,4960,1,73309,хъулу́хъу,"должность, дело, нужда",цеб хъулухъуди ваа ден духа,я пришел к тебе по делу,Saidova 2006,NA ghod1238,4960,1,73309,хъулу́хъу,"должность, дело, нужда",дуб хъулухъу э̄́бу ида?,а тебе какое дело?,Saidova 2006,NA ghod1238,4960,1,73309,хъулу́хъу,"должность, дело, нужда",дуб хъулухъу ивучи,не твоё дело,Saidova 2006,NA ghod1238,4960,1,73309,хъулу́хъу,"должность, дело, нужда",хъулухъу тӀумагьи,удовлетворить чью-л. нужду,Saidova 2006,NA ghod1238,4960,1,73309,хъулу́хъу,"должность, дело, нужда",хӀажи-гӀисалӀи хъулухъу,"работа на добровольных началах, общественная работа (букв. работа Гаджи-Исы)",Saidova 2006,NA ghod1238,4961,1,73312,хъунда́гъи,приклад,хъундагъи ккванни,ударить прикладом,Saidova 2006,NA ghod1238,4963,1,73314,хъу́рани,дробить,чакяр хъурани,дробить сахар,Saidova 2006,NA ghod1238,4963,1,73314,хъу́рани,дробить,хӀежинкӀя хъурани,дробить кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,4964,1,73315,хъуранибу́,раскрошенный,хъу-ранибу пирцци,раскрошенная жвачка,Saidova 2006,NA ghod1238,4965,1,73316,хъурдали́,тащить,мукъу хъурдали макӀичӀу,ребенка заставили тащить жердь,Saidova 2006,NA ghod1238,4966,1,73317,хъурди́,тащить,руша хъурду баа,волоком притащили дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,4967,1,73318,хъу́рдибу,волочащееся,беху-тӀу хъурдибу хелу,длинное платье (букв. волочащееся платье),Saidova 2006,NA ghod1238,4968,1,73319,хъури́ᴴ,"крошиться, крошить",гъвара хъýраᴴ,ком (земли) раскрошился,Saidova 2006,NA ghod1238,4968,1,73319,хъури́ᴴ,"крошиться, крошить",чакяр хъуриᴴ,крошить сахар,Saidova 2006,NA ghod1238,4968,1,73319,хъури́ᴴ,"крошиться, крошить",рецӀи хъуриᴴ,крошить хлеб,Saidova 2006,NA ghod1238,4970,1,73322,хъурхъу́дали,волочиться,чӀали хъурхъудада аччахъи,шнурок волочится по земле,Saidova 2006,NA ghod1238,4971,1,73323,хъу́рщи,выдвижной ящик,устуралӀи хъурщи,ящик стола,Saidova 2006,NA ghod1238,4971,1,73323,хъу́рщи,выдвижной ящик,хъурщи ссеба гянни,выдвинуть ящик,Saidova 2006,NA ghod1238,4971,1,73323,хъу́рщи,выдвижной ящик,хъурщилӀи букӀали,положить в ящик,Saidova 2006,NA ghod1238,4972,1,73324,хъухъаби́,пилить,лъуди хъухъаби,пилить дрова,Saidova 2006,NA ghod1238,4973,1,73325,хъухъа́тӀур,пила,хъухъатӀурлӀи сукӀибе,зубцы пилы,Saidova 2006,NA ghod1238,4973,1,73325,хъухъа́тӀур,пила,куби хъухъабатабу хъухъатӀур,пила для металла,Saidova 2006,NA ghod1238,4975,1,73327,хъуча́,"овчина, книга, книжка",хъучилӀи зузу,шуба из овчины,Saidova 2006,NA ghod1238,4975,1,73327,хъуча́,"овчина, книга, книжка",хъуча бухи,снять шкуру,Saidova 2006,NA ghod1238,4975,1,73327,хъуча́,"овчина, книга, книжка",хъуча бишашали,мять овчину,Saidova 2006,NA ghod1238,4975,1,73327,хъуча́,"овчина, книга, книжка",хъу­чи­лӀи тӀамача,лист из книги,Saidova 2006,NA ghod1238,4975,1,73327,хъуча́,"овчина, книга, книжка",хъучибелӀи тукен,книжный магазин,Saidova 2006,NA ghod1238,4976,1,73330,хьва́гӀиди,качаться,лела хьва́гӀиди,помахать рукой,Saidova 2006,NA ghod1238,4976,1,73330,хьва́гӀиди,качаться,анча́ хьва́гӀиди,кинуть камень (далеко),Saidova 2006,NA ghod1238,4976,1,73330,хьва́гӀиди,качаться,рýша хьвагӀēсада,дерево качается,Saidova 2006,NA ghod1238,4977,1,73331,хьвадабу́,курсирующий,хьвадабу арси,настоящие деньги (букв. имеющие хождение деньги),Saidova 2006,NA ghod1238,4977,1,73331,хьвадабу́,курсирующий,хьвадабу автабус,курсирующий автобус,Saidova 2006,NA ghod1238,4977,1,73331,хьвадабу́,курсирующий,хьвадабу йаши,гулящая женщина,Saidova 2006,NA ghod1238,4978,1,73332,хьва́дали,пользоваться,гӀадати хьвадали,соблюдать обычаи,Saidova 2006,NA ghod1238,4978,1,73332,хьва́дали,пользоваться,хьвадаличӀибу занххи,неиспользованный кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,4978,1,73332,хьва́дали,пользоваться,ден ивучӀивукъалӀи диб изу хьвадалуда гьордуди,в моё отсутствие они пользовались моей одеждой,Saidova 2006,NA ghod1238,4979,1,73333,хьвади́,ходить,хьвадатабу кьиру,качающийся (двигающийся) мост (о висячем мосте),Saidova 2006,NA ghod1238,4979,1,73333,хьвади́,ходить,ищиха автобусу хьвадида,к нам ходит автобус,Saidova 2006,NA ghod1238,4979,1,73333,хьвади́,ходить,гьакьиди хьвади ден гьурдуха,неделю ходил я к ним,Saidova 2006,NA ghod1238,4979,1,73333,хьвади́,ходить,рушлӀи хьвади,ходить по лесу,Saidova 2006,NA ghod1238,4979,1,73333,хьвади́,ходить,мин инкьаххуву хьвадида?!,как ты себя ведешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,4979,1,73333,хьвади́,ходить,хьвади биатабу адами,"а) практичный человек б) человек, умеющий жить, вести себя",Saidova 2006,NA ghod1238,4980,1,73334,хьвади́р,хождение,гьуб хьвадир бета мин,ты прекрати эти хождения,Saidova 2006,NA ghod1238,4987,1,73341,хьул,"надежда, желание",хьул букки,а) захотеть чего-л. б) влюбиться в кого-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,4987,1,73341,хьул,"надежда, желание",диб хьул букӀамин ваиссувāкьу,"я надеялся, что ты придешь",Saidova 2006,NA ghod1238,4987,1,73341,хьул,"надежда, желание",хьул бикъу,потерять надежду,Saidova 2006,NA ghod1238,4994,1,73349,хӀабу́ргъабу,мутный,хӀабур-гъабу лълъени,мутная вода,Saidova 2006,NA ghod1238,4994,1,73349,хӀабу́ргъабу,мутный,хӀабургъабу лӀирлӀи,мутное масло,Saidova 2006,NA ghod1238,4995,1,73350,хӀабу́ргъали,мутить,лълъени хӀабургъали,замутить воду,Saidova 2006,NA ghod1238,4996,1,73351,хӀабургъи́,мутнеть,ццалъилачӀу бехутӀу лълъени хӀабургъида,после дождя вода мутнеет,Saidova 2006,NA ghod1238,4997,1,73352,хӀава́ичу,айва,хӀаваичулӀи руша,айва (дерево),Saidova 2006,NA ghod1238,4998,1,73353,хӀаву́зу,бассейн,хӀавузулӀи лълъени,вода бассейна,Saidova 2006,NA ghod1238,4998,1,73353,хӀаву́зу,бассейн,хӀавузулӀи возиᴴ,купаться в бассейне,Saidova 2006,NA ghod1238,4999,1,73354,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",хӀадураб манза,готовая еда,Saidova 2006,NA ghod1238,4999,1,73354,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",ден индадала хӀадуравида дулъи кумаки иᴴгьи,я всегда готов помочь тебе,Saidova 2006,NA ghod1238,4999,1,73354,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",кумакилъи хӀадурав,отзывчивый (букв. готовый на помощь),Saidova 2006,NA ghod1238,5000,1,73356,хӀаду́риᴴгьи,готовить,къай хӀадуриᴴгьи,приготовить вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,5000,1,73356,хӀаду́риᴴгьи,готовить,ццибуралъи лъуди хӀадуриᴴгьи,заготовить дрова на зиму,Saidova 2006,NA ghod1238,5000,1,73356,хӀаду́риᴴгьи,готовить,даклад хӀадуриᴴгьи,подготовить доклад,Saidova 2006,NA ghod1238,5000,1,73356,хӀаду́риᴴгьи,готовить,ссайигъати хӀадуриᴴгьи,приготовить подарок,Saidova 2006,NA ghod1238,5001,1,73357,хӀаду́рлъи,готовность,хӀадурлъи гьаали,продемонстрировать готовность,Saidova 2006,NA ghod1238,5002,1,73358,хӀадурлъи́,готовиться,паразникилъи хӀадурлъи,готовиться к празднику,Saidova 2006,NA ghod1238,5002,1,73358,хӀадурлъи́,готовиться,экзаменлъи хӀадурлъи,готовиться к экзамену,Saidova 2006,NA ghod1238,5002,1,73358,хӀадурлъи́,готовиться,вуни хӀадурлъи,готовиться к отъезду,Saidova 2006,NA ghod1238,5002,1,73358,хӀадурлъи́,готовиться,гьила кӀянцӀи хӀадурлъуда гьов,он готов наброситься,Saidova 2006,NA ghod1238,5003,1,73359,хӀажалъи́,быть нужным,дилъи хӀажалъуда хъуча бахи,мне нужно купить книгу,Saidova 2006,NA ghod1238,5003,1,73359,хӀажалъи́,быть нужным,дулъи хӀажалъуда тохторащуха вуни,тебе необходимо обратиться к врачу,Saidova 2006,NA ghod1238,5004,1,73360,хӀажа́таб,нужный,хӀажатав адами,нужный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5004,1,73360,хӀажа́таб,нужный,хӀажатаб даᴴйи бахи,купить необходимую вещь,Saidova 2006,NA ghod1238,5005,1,73361,хӀажа́ти,нужда,хӀажати буккалъара,в случае надобности,Saidova 2006,NA ghod1238,5005,1,73361,хӀажа́ти,нужда,хӀажати тӀумагьиᴴ,удовлетворить потребность,Saidova 2006,NA ghod1238,5005,1,73361,хӀажа́ти,нужда,хӀажати ивучи,нет надобности,Saidova 2006,NA ghod1238,5010,1,73367,хӀаᴴйиди́,играть,макӀи хӀаᴴйида вукӀа,ребенок играл,Saidova 2006,NA ghod1238,5010,1,73367,хӀаᴴйиди́,играть,ракьиме хӀаᴴйиди,играть в альчики,Saidova 2006,NA ghod1238,5010,1,73367,хӀаᴴйиди́,играть,бакъакъащи хӀаᴴйиди,играть в прятки,Saidova 2006,NA ghod1238,5011,1,73368,хӀайван,"животное, покорный человек, простак",гьудордуб хӀайван ивучи,у них нет скотины,Saidova 2006,NA ghod1238,5011,1,73368,хӀайван,"животное, покорный человек, простак",хӀайванццимуссу адами,"покорный, безропотный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,5012,1,73374,хӀайпану́лӀи,говяжий,хӀайпанулӀи рикьи,говяжье мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,5012,1,73374,хӀайпану́лӀи,говяжий,хӀайпанулӀи гъарсси,шкура крупного рогатого скота,Saidova 2006,NA ghod1238,5014,1,73376,хӀайранлъали́,"удивлять, восхищать",гьощуб мухуди ден хӀайранлъали,его поступок удивил меня,Saidova 2006,NA ghod1238,5014,1,73376,хӀайранлъали́,"удивлять, восхищать",гьотти тӀорда хӀайранлъали,она всех очаровала,Saidova 2006,NA ghod1238,5016,1,73380,хӀайранлъи́,"удивляться, восхищаться",ден хӀайранлъуда,я удивлен,Saidova 2006,NA ghod1238,5016,1,73380,хӀайранлъи́,"удивляться, восхищаться",гьоб гьаа ден хӀайранлъи,я восхищен увиденным,Saidova 2006,NA ghod1238,5018,1,73385,хӀаки́млъи,"власть, господство",хӀакимлъи иᴴгьи,властвовать,Saidova 2006,NA ghod1238,5018,1,73385,хӀаки́млъи,"власть, господство",дичӀу гьила мин хӀакимлъи иᴴгьāчӀи,нечего тебе надо мной властвовать,Saidova 2006,NA ghod1238,5018,1,73385,хӀаки́млъи,"власть, господство",хӀакимлъи гьаали,продемонстрировать власть,Saidova 2006,NA ghod1238,5019,1,73387,хӀа́къаб,"истинный, правдивый",хӀакъаб даᴴйи,а) истина б) правда,Saidova 2006,NA ghod1238,5019,1,73387,хӀа́къаб,"истинный, правдивый",гьоб хӀакъаб даᴴйида,это достоверное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,5020,1,73388,хӀа́къи,"грех, пошлина, вознаграждение",дучӀуда гьила хӀакъи бахатада,мин ты грех на себя берешь,Saidova 2006,NA ghod1238,5021,1,73389,хӀа́къи,"грех, пошлина, вознаграждение",хӀакъи бахи,взимать пошлину,Saidova 2006,NA ghod1238,5021,1,73389,хӀа́къи,"грех, пошлина, вознаграждение",мухулӀи хӀакъи,плата за труд,Saidova 2006,NA ghod1238,5022,1,73391,хӀакъи́къаталда,в действительности,хӀакъикъаталда гьуб даᴴйи гьукьа букӀичи,в действительности это было не так,Saidova 2006,NA ghod1238,5023,1,73392,хӀакъи́къати,истина,хӀакъикъати бигъали,установить истину,Saidova 2006,NA ghod1238,5025,1,73394,хӀа́къилӀи,о,дуб хӀакъилӀи ден басан гьудощухъи,я говорил с ним насчет тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,5025,1,73394,хӀа́къилӀи,о,гьулълъилӀи хӀакъилӀи,по поводу этого,Saidova 2006,NA ghod1238,5026,1,73395,хӀакъи́раб,"жалкий, презренный, ничтожный",хӀакъираб муху,подлость,Saidova 2006,NA ghod1238,5026,1,73395,хӀакъи́раб,"жалкий, презренный, ничтожный",хӀакъирав адами,жалкое существование,Saidova 2006,NA ghod1238,5027,1,73396,хӀакъи́риᴴгьи,оскорблять,дилъи идалъавучи адамике хӀакъириᴴгьи,я не люблю унижать людей,Saidova 2006,NA ghod1238,5027,1,73396,хӀакъи́риᴴгьи,оскорблять,илъаду илуди гьудо макӀи хӀакъириᴴгьатада,мачеха унижает этого ребенка,Saidova 2006,NA ghod1238,5028,1,73397,хӀакъи́рлъи,унижение,ден хӀакъирлъи хӀехьедавучи,я не терплю унижения,Saidova 2006,NA ghod1238,5029,1,73398,хӀакъирлъи́,унижаться,хӀакъирлъи бегьидиччи мин,ты не должен унижаться,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",гьуб хӀалахъи,в таком состоянии,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",э̄́бу гьурдуб хӀал?,как у них дела?,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",ище цӀакъаб хӀалахъида,мы в хорошем положении,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",имулӀи э̄́бу хӀал?,а) каково самочувствие отца? б) как дела у отца?,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал боинссу,хватит сил,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал иᴴгьи,насиловать (волю),Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал букки,надорваться,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал булӀи,обессилеть,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бии,познать,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал биатабу муса,привычное место,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал биатабу адами,"а) человек, нрав которого известен б) человек, знающий обстановку",Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",микъиди биида адамилӀи хӀал,человек лучше познается в пути (вне дома),Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бии бешттāчӀи,не проявляй малодушия,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бии,разобраться в человеке,Saidova 2006,NA ghod1238,5030,1,73399,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",хӀал бакъали,а) свыкнуться с кем-л. б) найти общий язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5031,1,73404,хӀа́лаб,насыщенный,ццаᴴйихӀалаб чорпа,пересоленный суп,Saidova 2006,NA ghod1238,5032,1,73405,хӀала́л : хӀала́л иᴴгьи́,"не иметь претензий на присвоение, благословить",хӀалаллъибе дулъи!,на здоровье!,Saidova 2006,NA ghod1238,5033,1,73407,хӀала́лаб,"дозволенный, трудовой, заработанный, нажитый своим трудом",хӀалалаб пурцци,заработанное трудом добро,Saidova 2006,NA ghod1238,5036,1,73411,хӀалаллъи́,быть во благо,тӀорда хӀалаллъибе биттилъи,"дай аллах, чтобы всё пошло тебе во благо",Saidova 2006,NA ghod1238,5037,1,73412,хӀа́лбихьи,проба,гьичӀиссебассу хӀалбихьи,первая проба,Saidova 2006,NA ghod1238,5037,1,73412,хӀа́лбихьи,проба,хӀалбихьи иᴴгьи,пробовать,Saidova 2006,NA ghod1238,5038,1,73413,хӀалби́хьиди,"пробовать, испытывать",гьиччи хӀалбихьиди,попробовать встать,Saidova 2006,NA ghod1238,5038,1,73413,хӀалби́хьиди,"пробовать, испытывать",адамилӀи хӀалбихьиди,испытать человека,Saidova 2006,NA ghod1238,5040,1,73416,хӀали́маб,"незлобивый, кроткий",хӀалимаб хасийати,"незлобивый, добрый характер",Saidova 2006,NA ghod1238,5041,1,73417,хӀали́млъи,кротость,хӀалимлъи гьаада гьудалълъилӀи гулатиралӀи,"посмотрите, какая мягкость в её речах",Saidova 2006,NA ghod1238,5041,1,73417,хӀали́млъи,кротость,йаши­кӀвабелъи хӀалимлъи бакъибуда,девушкам кротость к лицу,Saidova 2006,NA ghod1238,5042,1,73418,хӀали́хьялъи,подлость,хӀалихьялъи иᴴгьи,совершить подлость,Saidova 2006,NA ghod1238,5042,1,73418,хӀали́хьялъи,подлость,хӀалихьялъи гьаали,показать подлость,Saidova 2006,NA ghod1238,5043,1,73419,хӀали́хьятаб,подлый,хӀалихьятав адами,подлый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5043,1,73419,хӀали́хьятаб,подлый,мин хӀалихьятал даᴴйиме иᴴгьāчӀи,ты не совершай подлых поступков,Saidova 2006,NA ghod1238,5045,1,73421,хӀали́хьяти,подлец,хӀалихьятащучӀу адами бужавучи,подлецу никто не верит,Saidova 2006,NA ghod1238,5047,1,73423,хӀаллади́,с трудом,хӀаллади гьицӀали,"а) поднять силой, б) поднять насильно",Saidova 2006,NA ghod1238,5047,1,73423,хӀаллади́,с трудом,хӀаллади иᴴгьибу пурцци,с трудом нажитое добро,Saidova 2006,NA ghod1238,5047,1,73423,хӀаллади́,с трудом,хӀаллади вухани ден гьов,насилу остановил я его,Saidova 2006,NA ghod1238,5047,1,73423,хӀаллади́,с трудом,хӀаллади би́саᴴ дилъи биттиб гьанкъу,я с трудом нашел ваш дом,Saidova 2006,NA ghod1238,5047,1,73423,хӀаллади́,с трудом,хӀаллади гьицӀали гьакӀуба ахиму,с трудом подняли тяжелое бревно,Saidova 2006,NA ghod1238,5048,1,73424,хӀа́лла-маллади,с трудом,ден хӀалла-маллади бацӀани гьуб,я с трудом достал это,Saidova 2006,NA ghod1238,5048,1,73424,хӀа́лла-маллади,с трудом,ден хӀалла-маллади аччахъи вушали гьув,я его еле успокоил,Saidova 2006,NA ghod1238,5049,1,73425,хӀаллъи́,повадиться,ищиха хӀаллъуда гьов,он повадился к нам,Saidova 2006,NA ghod1238,5051,1,73427,хӀа́лтӀухъан,"рабочий, работник, наемный работник",за-водлӀи хӀалтӀухъан,заводской рабочий,Saidova 2006,NA ghod1238,5051,1,73427,хӀа́лтӀухъан,"рабочий, работник, наемный работник",ушкуралӀи хӀалтӀухъаме,школьные работники,Saidova 2006,NA ghod1238,5051,1,73427,хӀа́лтӀухъан,"рабочий, работник, наемный работник",вуккибу хӀалтӀухъан,наёмный рабочий,Saidova 2006,NA ghod1238,5054,1,73432,хӀа́лхьи,"удобство, покой",хӀалхьи ивучӀибу муса,беспокойное место,Saidova 2006,NA ghod1238,5055,1,73434,хӀа́лхьихъи,без дела,хӀалхьихъи вукӀи,бездельничать,Saidova 2006,NA ghod1238,5056,1,73435,хӀа́л-хӀукму,"состояние, обстановка, состояние здоровья",хӀал-хӀукму биали,а) узнать положение б) справиться о здоровье,Saidova 2006,NA ghod1238,5060,1,73440,хӀама́м,баня,хӀамамалӀи возиᴴ,купаться в бане,Saidova 2006,NA ghod1238,5061,1,73441,хӀамба́л,"носильщик, грузчик",ден хӀамбал ивучи гьуб баччиди,"я не грузчик, чтобы таскать это",Saidova 2006,NA ghod1238,5061,1,73441,хӀамба́л,"носильщик, грузчик",хӀамбалцциму иᴴгьигьалӀи,от души поработать (букв. поработать как носильщик),Saidova 2006,NA ghod1238,5063,1,73443,хӀанку́,черемша,хӀанкулӀи манза,еда из черемши,Saidova 2006,NA ghod1238,5063,1,73443,хӀанку́,черемша,хӀанку бишали,собирать черемшу,Saidova 2006,NA ghod1238,5064,1,73444,хӀанкӀвара́,пень,руша букъивукъалӀи хӀанкӀвара буххаᴴ,после рубки дерева остался пенек,Saidova 2006,NA ghod1238,5064,1,73444,хӀанкӀвара́,пень,хӀанкӀвара хъабали,расколоть корягу,Saidova 2006,NA ghod1238,5066,1,73447,хӀапа́ра,"червь, грибок, стоматит, проказа",хӀапаради амибу ичу,червивое яблоко (букв. съеденное червяком яблоко),Saidova 2006,NA ghod1238,5068,1,73449,хӀапараххи́,червиветь,рикьи хӀапараххи // беркяххи,мясо зачервивело,Saidova 2006,NA ghod1238,5068,1,73449,хӀапараххи́,червиветь,хӀапараххибу рикьи хвайилъи икки,червивое мясо дали собаке,Saidova 2006,NA ghod1238,5069,1,73450,хӀапи́,лаять,биттиб хвайи биттихъидала хӀапа балъатада,ваша собака даже на своих лает,Saidova 2006,NA ghod1238,5069,1,73450,хӀапи́,лаять,релъади хвайи хӀапи,ночью залаяла собака,Saidova 2006,NA ghod1238,5070,1,73452,хӀапи́р,лай,хвардалӀи хӀапир анлъатада,слышен лай собак,Saidova 2006,NA ghod1238,5073,1,73455,хӀаракя́ти : хӀаракя́ти иᴴгьи,стараться,хӀаракяти бухи,очень стараться,Saidova 2006,NA ghod1238,5074,1,73456,хӀара́м,запрет,хӀарам иᴴгьи,наложить запрет,Saidova 2006,NA ghod1238,5075,1,73457,хӀара́маб,"запрещенный, добытый нечестным путем, харамный, нечестно нажитый",хӀарамаб магӀишати,нечестно нажитое имущество,Saidova 2006,NA ghod1238,5076,1,73459,хӀара́млъи,харам,хӀарамлъи иᴴгьи,совершить недозволенный поступок,Saidova 2006,NA ghod1238,5076,1,73459,хӀара́млъи,харам,хӀарамлъихъи хьвади,быть во внебрачной (не освященной религией) связи с кем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,5077,1,73460,хӀа́ри,ил,диб щункӀя хӀарилӀи къинни,моя нога застряла в илистой жиже,Saidova 2006,NA ghod1238,5077,1,73460,хӀа́ри,ил,игьуро бегъу хӀарида,в пруду много ила,Saidova 2006,NA ghod1238,5079,1,73462,хӀа́рпу,буква,хӀарпу хъварди,написать букву,Saidova 2006,NA ghod1238,5080,1,73463,хӀарци́н,астма,хӀарцинади инжит иᴴгьатада ден,одышка измучила меня,Saidova 2006,NA ghod1238,5080,1,73463,хӀарци́н,астма,хӀарцин баа сураму гъуми релъади,из-за одышки ночью плохо спал,Saidova 2006,NA ghod1238,5080,1,73463,хӀарци́н,астма,хӀасратал рашибе,искренние слова,Saidova 2006,NA ghod1238,5081,1,73464,хӀасра́таб,страстный,хӀасрати букки,воспылать страстью,Saidova 2006,NA ghod1238,5082,1,73465,хӀасра́ти,страсть,рищилӀи хӀассил биэ̄́чи,результаты голосования ещё неизвестны,Saidova 2006,NA ghod1238,5083,1,73466,хӀассил,"результат, одним словом","хӀассил, ден шагьарала вунавучи","одним словом, я в город не еду",Saidova 2006,NA ghod1238,5083,1,73466,хӀассил,"результат, одним словом",гьамахи хӀахъухъи кӀутӀаᴴ,привязал осла к колу,Saidova 2006,NA ghod1238,5085,1,73469,хӀахъу́,кол,хӀахъу ккванни,забить кол,Saidova 2006,NA ghod1238,5085,1,73469,хӀахъу́,кол,хӀахъу бущи,выдернуть кол из чего-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,5086,1,73470,хӀебéти,"грубая ткань, джут, лен",хӀедул чирахъи букала,зажечь свечу,Saidova 2006,NA ghod1238,5088,1,73472,хӀéжи,"хадж, место паломничества",хӀежилару ваи,вернуться из хаджа,Saidova 2006,NA ghod1238,5088,1,73472,хӀéжи,"хадж, место паломничества",билъаму хӀежинкӀя,вареная кукуруза,Saidova 2006,NA ghod1238,5089,1,73474,хӀежи́нкӀя,кукуруза,хӀелекулӀи мигъа,петушиный хвост,Saidova 2006,NA ghod1238,5090,1,73475,хӀелéко,петух,адамилъи хӀелиди,молить человека,Saidova 2006,NA ghod1238,5091,1,73476,хӀéлиди,"умолять, угождать",ден кӀятаᴴ хӀелидичӀа,я обошлась без подхалимства,Saidova 2006,NA ghod1238,5092,1,73478,хӀелиди́р,подхалимство,хӀелидиради къадуру бичӀатада адамилӀи,угодничество унижает человека,Saidova 2006,NA ghod1238,5092,1,73478,хӀелиди́р,подхалимство,хӀелхӀедалӀи идалъавучи дилъи,я не люблю угодничать,Saidova 2006,NA ghod1238,5093,1,73479,хӀелхӀеди́,угодничать,хӀеренав адами,любезный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5095,1,73481,хӀерéнаб,"мягкий, любезный",хӀеренлъиради инттō сурамула мутӀигӀи иᴴгьида,нежностью и мягкостью любого грубияна можно подкупить,Saidova 2006,NA ghod1238,5096,1,73482,хӀерéнлъир,нежность,хӀер­хьенди букӀа гьудощуб арси,у него денег было вдоволь,Saidova 2006,NA ghod1238,5097,1,73483,хӀерхьéнди,вдоволь,хӀерхьенди ами,наесться до отвала,Saidova 2006,NA ghod1238,5097,1,73483,хӀерхьéнди,вдоволь,хӀехьеди ихунчӀибу хӀалида,нетерпимое положение,Saidova 2006,NA ghod1238,5098,1,73484,хӀехьеди́,терпеть,гьуб хӀехьеди захӀматида,это тяжело терпеть,Saidova 2006,NA ghod1238,5098,1,73484,хӀехьеди́,терпеть,бегъу гӀакъуба хӀехьеди,много терпел трудностей,Saidova 2006,NA ghod1238,5098,1,73484,хӀехьеди́,терпеть,хӀикмалъи иᴴгьи буккибу даᴴйи ивучи гьуб,нечего удивляться этому (букв. нечего делать удивление),Saidova 2006,NA ghod1238,5100,1,73486,хӀикма́лъи,удивление,гьощуб хабаради ден хӀикмалъали,его рассказ удивил меня,Saidova 2006,NA ghod1238,5101,1,73487,хӀикма́лъали,удивлять,хӀик-матаб макӀи,удивительный ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,5103,1,73489,хӀикма́таб,удивительный,хӀилла иᴴгьи,"а) проявить коварство б) мошенничать, жульничать, обма­ны­вать",Saidova 2006,NA ghod1238,5105,1,73491,хӀилла́,хитрость,хӀилла ургъиᴴ,затевать подвох,Saidova 2006,NA ghod1238,5105,1,73491,хӀилла́,хитрость,хӀиллалӀи адами,хитрый (коварный) человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5107,1,73493,хӀилла́лӀи,хитрый,хӀиллалӀи ххабар,обманчивый разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,5107,1,73493,хӀилла́лӀи,хитрый,хӀилла-макуру ивучӀибу адами,а) бесхитростный человек б) честный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5108,1,73494,хӀилла́-макуру,см. ХIИЛЛÁ,хӀинцаб гьамахи,медлительный осел,Saidova 2006,NA ghod1238,5109,1,73495,хӀи́нцаб,медлительный,гӀолохъамечӀу хӀинцилъир бакъавучи,молодым не к лицу быть медлительными,Saidova 2006,NA ghod1238,5111,1,73497,хӀи́нцилъир,медлительность,ссунтӀуди хӀинчидалида,нюхательный табак вызывает чихание,Saidova 2006,NA ghod1238,5112,1,73498,хӀинчи́дали,вызывать чихание,хӀинчиду бехутӀу мигьардахъи хӀухьел гянни бигьалъи,после чихания легче дышать через нос,Saidova 2006,NA ghod1238,5113,1,73499,хӀинчиди́,чихать,хӀинчидиради бигьалъата ваналӀи жабир,чиханье облегчает головную боль,Saidova 2006,NA ghod1238,5114,1,73500,хӀинчиди́р,чиханье,диб хӀисабахъи,по моим расчётам,Saidova 2006,NA ghod1238,5115,1,73501,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀисабалӀи дарци,урок математики,Saidova 2006,NA ghod1238,5115,1,73501,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",гьудей хӀисабалъи цӀакъайида,она сильна по математике,Saidova 2006,NA ghod1238,5115,1,73501,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",бегъу хӀисаб иᴴгьи ден гьулълъилӀи,я долго размышлял над этим,Saidova 2006,NA ghod1238,5115,1,73501,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀисаб иᴴгьичи,не обратил внимания,Saidova 2006,NA ghod1238,5115,1,73501,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀисаб иᴴгьи,а) решать пример или задачу по математике б) обратить внимание на кого-что-л. в) размышлять над чем-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,5115,1,73501,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀисаб бета,очень сильно,Saidova 2006,NA ghod1238,5115,1,73501,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀисабахъи иᴴгьи,делать что-л. осторожно,Saidova 2006,NA ghod1238,5116,1,73505,хӀисаба́хъи,осторожно,хӀисабахъи // хӀисабалъи вукӀи,быть осторожным,Saidova 2006,NA ghod1238,5116,1,73505,хӀисаба́хъи,осторожно,хӀисаб-суал иᴴгьи,а) расспрашивать б) допрашивать,Saidova 2006,NA ghod1238,5118,1,73508,хӀиса́б-суал,расспросы,хӀола иᴴгьи,заключить фиктивный брак,Saidova 2006,NA ghod1238,5122,1,73513,хӀола́,"собака, страшилище, фиктивный брак",хӀужа ивучӀа,необоснованный,Saidova 2006,NA ghod1238,5125,1,73516,хӀужа́,аргумент,хӀужа бечиᴴ,привести довод,Saidova 2006,NA ghod1238,5125,1,73516,хӀужа́,аргумент,хӀукуматилӀи хӀукуму,решение правительства,Saidova 2006,NA ghod1238,5127,1,73519,хӀуку́мати,правительство,ссудулӀи хӀукуму,приговор суда,Saidova 2006,NA ghod1238,5128,1,73520,хӀу́куму,решение,хӀукуму иᴴгьи,принять решение,Saidova 2006,NA ghod1238,5128,1,73520,хӀу́куму,решение,хӀулилӀи таргъва,пуховая подушка,Saidova 2006,NA ghod1238,5129,1,73521,хӀу́ли,пух,хӀуригяти бухи,совершить революцию,Saidova 2006,NA ghod1238,5130,1,73522,хӀури́гяти,"свобода, революция",хӀурматалда пенсийалда вулӀали,с почётом отправить на пенсию,Saidova 2006,NA ghod1238,5131,1,73524,хӀурма́талда,с почетом,хӀурмати иᴴгьи,а) выказать уважение б) воздать почести,Saidova 2006,NA ghod1238,5132,1,73525,хӀурма́ти,"уважение, Хурмат, Хурмати",хéларухху хӀухьел,пар изо рта,Saidova 2006,NA ghod1238,5137,1,73534,хӀухьéл,"пар, дыхание, воздух",ча́горухху хӀухьéл,пар из котла,Saidova 2006,NA ghod1238,5137,1,73534,хӀухьéл,"пар, дыхание, воздух",хӀухьел иᴴгьи,"парить, делать пар",Saidova 2006,NA ghod1238,5137,1,73534,хӀухьéл,"пар, дыхание, воздух",хӀухьел бухи,дышать,Saidova 2006,NA ghod1238,5137,1,73534,хӀухьéл,"пар, дыхание, воздух",хӀухьел гянни,вдыхать,Saidova 2006,NA ghod1238,5137,1,73534,хӀухьéл,"пар, дыхание, воздух",хӀухьел бештти,выдыхать (воздух),Saidova 2006,NA ghod1238,5137,1,73534,хӀухьéл,"пар, дыхание, воздух",цакьулӀи буки,куний мех,Saidova 2006,NA ghod1238,5138,1,73537,цакьу́,куница,гьувару цахава ваабе,отойди оттуда,Saidova 2006,NA ghod1238,5139,1,73538,цахаба́,обратно,цахаба букӀали,отложить,Saidova 2006,NA ghod1238,5139,1,73538,цахаба́,обратно,цахаба букӀалибу даᴴйи,отложенное про запас,Saidova 2006,NA ghod1238,5139,1,73538,цахаба́,обратно,цахаба икки,вернуть,Saidova 2006,NA ghod1238,5139,1,73538,цахаба́,обратно,цахаба баха,забери обратно,Saidova 2006,NA ghod1238,5139,1,73538,цахаба́,обратно,цахава вунабе,а) возвращайся обратно б) вернись назад,Saidova 2006,NA ghod1238,5139,1,73538,цахаба́,обратно,дуб-да сумка цахабаха,забери свою сумку,Saidova 2006,NA ghod1238,5140,1,73539,цаха́бахи,забирать,ххвани цахабечаᴴ,уведи коня,Saidova 2006,NA ghod1238,5141,1,73540,цахабечи́ᴴ,убирать,"це-цещýб, це-целълъи́лӀи, цецердýбмн. Ӏ, це-цердýр мн. ӀӀ)",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,5142,1,73541,це-цéб,"по одному, некоторый",це-цеб ичу иккя гьурдулъи,дай им по одному яблоку,Saidova 2006,NA ghod1238,5142,1,73541,це-цéб,"по одному, некоторый",це-цеб кятушкя таннибу бисантада,некоторые картофелины попадаются гнилые,Saidova 2006,NA ghod1238,5142,1,73541,це-цéб,"по одному, некоторый",це-цердулъи иккятабу талихӀи!,и везёт же некоторым!,Saidova 2006,NA ghod1238,5142,1,73541,це-цéб,"по одному, некоторый",це-цебмикъилӀи цӀакъаб пикру баида,иногда приходят хорошие мысли,Saidova 2006,NA ghod1238,5143,1,73543,це-цебмикъи́лӀи,иногда,це-цебмикъилӀи цӀайи баалӀада,временами подскакивает температура,Saidova 2006,NA ghod1238,5143,1,73543,це-цебмикъи́лӀи,иногда,це-цебмикъилӀи диб ракӀва къваралъида,иногда мне бывает грустно,Saidova 2006,NA ghod1238,5143,1,73543,це-цебмикъи́лӀи,иногда,це-цебикку бали,вызывать по одному,Saidova 2006,NA ghod1238,5144,1,73544,це-цéбикку,по одному,це-цебикку бахи,брать по одному,Saidova 2006,NA ghod1238,5144,1,73544,це-цéбикку,по одному,це-цевукку вочиᴴ,приводить по одному,Saidova 2006,NA ghod1238,5144,1,73544,це-цéбикку,по одному,цеб ххвани,один конь,Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",це адамике,одни люди,Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",ден духъи цеб даᴴйигьикьи буккатада,мне надо тебе что-то сказать,Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",цеб даᴴйида диб гьуди,есть у меня там одно дело,Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",цев адамиди раццантада,мин какой-то человек спрашивает тебя,Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",цеб чамухуда зибу бухи,провести каких-то несколько дней,Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",цеб муса биккиссу гьутти,она займет какое-то место,Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то","гьаᴴ, цеб эби-букӀалъарала даᴴйи иᴴгьаа","ну-ка, приготовь что-нибудь",Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",цеб хӀалалда вукӀабе,сиди спокойно (букв. будь в одном положении),Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",целълъичӀу бехутӀу цеб,"подряд, один за другим",Saidova 2006,NA ghod1238,5145,1,73545,цеб,"один, что-то",ищиха цегуба йаши йаа,к нам пришла другая девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,5146,1,73547,цебгу́ба,другой,цебда-цеб микъилӀи,один единственный раз,Saidova 2006,NA ghod1238,5147,1,73549,цéбда-цеб,"всего один, единственный",цебда-цеб зинида диб,у меня всего одна корова,Saidova 2006,NA ghod1238,5147,1,73549,цéбда-цеб,"всего один, единственный",ден гьуди цебда-цеб зибу бештта,я там провел всего один день,Saidova 2006,NA ghod1238,5147,1,73549,цéбда-цеб,"всего один, единственный",цебда-цеб идабу зини бичӀа ищиб,единственная корова подохла у нас,Saidova 2006,NA ghod1238,5147,1,73549,цéбда-цеб,"всего один, единственный",цейда-цей йаши,единственная дочь,Saidova 2006,NA ghod1238,5147,1,73549,цéбда-цеб,"всего один, единственный",цеберала зибу букӀичи цӀин- кӀи,не было ни одного непасмурного дня,Saidova 2006,NA ghod1238,5148,1,73551,цебéрала,ни один,армилӀи цевехъан,предводитель войска,Saidova 2006,NA ghod1238,5149,1,73552,цебéхъан,"предводитель, вожак",рехъина́лӀи цебехъан,вожак в отаре,Saidova 2006,NA ghod1238,5149,1,73552,цебéхъан,"предводитель, вожак",ищиб къватӀила цебкъагӀидахъиссу гьан-къвабе рилъуда,на нашей улице пос­тро­ены однотипные дома,Saidova 2006,NA ghod1238,5151,1,73555,цéбкъагӀидалӀи,однотипный,цеб къагӀидахъи рухибу суратабе,одинаково нарисованные картины,Saidova 2006,NA ghod1238,5152,1,73557,цéбкъагӀидахъи,"одинаково, равномерно",цеб къагӀидахъи рилъибу гьанкъвабе,однотипно построенные дома,Saidova 2006,NA ghod1238,5152,1,73557,цéбкъагӀидахъи,"одинаково, равномерно",цеб-къагӀидахъи щардала муху иргъваналӀи,равномерно распредели шерсть в (стёганом) одеяле,Saidova 2006,NA ghod1238,5152,1,73557,цéбкъагӀидахъи,"одинаково, равномерно",цеб-кӀеда зибу буххиᴴ гьан-лӀи вуналӀада ден,я еду домой на несколько дней,Saidova 2006,NA ghod1238,5153,1,73559,цеб-кӀéда,несколько,цебмикъилӀи ракъудара вуши,вернуться один раз,Saidova 2006,NA ghod1238,5155,1,73561,цебмикъи́лӀи,"раз, однажды",цебмикъилӀи ден коттēвуххаᴴ гъан-къи,однажды я чуть не утонул,Saidova 2006,NA ghod1238,5155,1,73561,цебмикъи́лӀи,"раз, однажды",цевидабу ваша,единс­твен­ный сын,Saidova 2006,NA ghod1238,5156,1,73563,цеви́дабу,единственный,цезардуб миццибе,языки цезской группы,Saidova 2006,NA ghod1238,5159,1,73567,цéзал,цезы,целла микъилӀи кьурана,крутани ещё раз,Saidova 2006,NA ghod1238,5160,1,73568,целла́,еще,целла адами ваи вуккида,ещё кто-то должен прийти,Saidova 2006,NA ghod1238,5160,1,73568,целла́,еще,целла иккя,дай ещё,Saidova 2006,NA ghod1238,5160,1,73568,целла́,еще,целла цеб зибу буххинссу ден ццейилъихъи,ещё один день проведу я в гостях,Saidova 2006,NA ghod1238,5160,1,73568,целла́,еще,целлада гъеру иккя,дай другую ложку,Saidova 2006,NA ghod1238,5161,1,73569,целла́да,"другой, особый",целлада руша букӀала,посади другое дерево,Saidova 2006,NA ghod1238,5161,1,73569,целла́да,"другой, особый",илӀе гьулълъилӀи целлада зибулӀи басинссу,мы об этом поговорим в другой день,Saidova 2006,NA ghod1238,5161,1,73569,целла́да,"другой, особый",целлада ххами,особая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,5161,1,73569,целла́да,"другой, особый",мадугьал целламикъилӀи йаа,соседка приходила ещё раз,Saidova 2006,NA ghod1238,5162,1,73571,целла́микъилӀи,еще раз,кӀеда магӀишати целълъиха бишали,объединить два хозяйства,Saidova 2006,NA ghod1238,5163,1,73572,цéлълъиха: цéлълъиха буккали́,"конкретизировать, уравнять, объединять",иш-хъа вусинччи – целълъо вунада,не застал дома – якобы отлучился куда-то,Saidova 2006,NA ghod1238,5164,1,73575,целълъó,куда-то,гьов целълъо воштта,его отправили куда-то,Saidova 2006,NA ghod1238,5164,1,73575,целълъó,куда-то,цехӀевдала ваичи,никто не пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,5165,1,73576,цехӀéб,ни один,цехӀеб зибу ишхъа буххинчи,мин ты не провел дома ни одного дня,Saidova 2006,NA ghod1238,5165,1,73576,цехӀéб,ни один,гьордуди гьов цехӀелъо вошттавучи,они его никуда не отпускают,Saidova 2006,NA ghod1238,5166,1,73578,цехӀéлъо,нигде,ден шагьарала цехӀелъо вунавучи,в городе я никуда не хожу,Saidova 2006,NA ghod1238,5166,1,73578,цехӀéлъо,нигде,цехӀелъо манилӀибу ивучи,никуда не поедем,Saidova 2006,NA ghod1238,5166,1,73578,цехӀéлъо,нигде,гьов цехӀелъо ралила ивучи,он нигде не учится,Saidova 2006,NA ghod1238,5166,1,73578,цехӀéлъо,нигде,гьов цехӀелъо вукӀавучи,он нигде не бывает,Saidova 2006,NA ghod1238,5166,1,73578,цехӀéлъо,нигде,цехӀелъору кяхати ивучи,ниоткуда нет писем,Saidova 2006,NA ghod1238,5167,1,73579,цехӀéлъору,ниоткуда,цехӀелъору налъи баичи,ниоткуда долг не вернули,Saidova 2006,NA ghod1238,5167,1,73579,цехӀéлъору,ниоткуда,цигянардуб мицци,цыганский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5170,1,73582,цигя́нал,цыгане,ццайи щибилакӀвада,"дождь накрапывает, моросит",Saidova 2006,NA ghod1238,5172,1,73584,ццайи́,"дождь, звезда",ццалъилачӀу гьикьи вукки,попасть под дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,5172,1,73584,ццайи́,"дождь, звезда",ццайи ригъи,дождь перестал,Saidova 2006,NA ghod1238,5172,1,73584,ццайи́,"дождь, звезда","регъу ццайи хаду, милъикъи баххуᴴ","погов. страстно желая (прося) дождя, остаться без солнца",Saidova 2006,NA ghod1238,5172,1,73584,ццайи́,"дождь, звезда",маркӀянчӀиссу ццайи,вечерняя звезда,Saidova 2006,NA ghod1238,5173,1,73585,ццайи́,"дождь, звезда",ццабе руххи,звезды появились,Saidova 2006,NA ghod1238,5173,1,73585,ццайи́,"дождь, звезда",ццайи бухи,нарисовать звезду,Saidova 2006,NA ghod1238,5173,1,73585,ццайи́,"дождь, звезда",гьощулъи бахӀарчийащуб ццайи баа,он получил звезду героя,Saidova 2006,NA ghod1238,5173,1,73585,ццайи́,"дождь, звезда",ццаᴴйи билъи,"посыпать солью, насыпать соль",Saidova 2006,NA ghod1238,5174,1,73587,ццаᴴйи́,"соль, соленый",ццаᴴйилӀи тури иᴴгьи,сделать рассол из соли,Saidova 2006,NA ghod1238,5174,1,73587,ццаᴴйи́,"соль, соленый",ццаᴴйи лами,лизать соль,Saidova 2006,NA ghod1238,5174,1,73587,ццаᴴйи́,"соль, соленый",букичӀу ццаᴴйи билъи,посыпать солью шкуру (при обработке),Saidova 2006,NA ghod1238,5174,1,73587,ццаᴴйи́,"соль, соленый",ццаᴴйи къвачара,соленый сыр,Saidova 2006,NA ghod1238,5174,1,73587,ццаᴴйи́,"соль, соленый",ццаᴴйи манза,соленая пища,Saidova 2006,NA ghod1238,5174,1,73587,ццаᴴйи́,"соль, соленый",анлълъачӀу ццаᴴйи билъи,перен. сыпать соль на рану,Saidova 2006,NA ghod1238,5174,1,73587,ццаᴴйи́,"соль, соленый",чорпа ццаᴴйилъали,пересолить суп,Saidova 2006,NA ghod1238,5175,1,73589,цца́ᴴйилъали,пересолить,айи ццаᴴйилъи,суп стал пересоленным,Saidova 2006,NA ghod1238,5176,1,73590,цца́ᴴйилъи,становиться соленым,ццаᴴйилълъени гьила тӀинни,залить рассолом,Saidova 2006,NA ghod1238,5177,1,73591,цца́ᴴйилълъени,рассол,ццалъилалӀи къину,дождливое лето,Saidova 2006,NA ghod1238,5178,1,73592,ццалъи́лалӀи,дождливый,ццаналӀи гьала,колючий куст,Saidova 2006,NA ghod1238,5180,1,73595,ццани́,"колючка, заноза",хури ццанади бехъутӀу бикки,огородить пашню колючим кустарником,Saidova 2006,NA ghod1238,5180,1,73595,ццани́,"колючка, заноза",диб сетӀилачӀу ццани къинни,я занозил палец (букв. в палец вонзилась колючка),Saidova 2006,NA ghod1238,5180,1,73595,ццани́,"колючка, заноза",ццани бухи,выковырять (вытащить) занозу,Saidova 2006,NA ghod1238,5180,1,73595,ццани́,"колючка, заноза",ццебелардуб гьанкъу,кунацкая,Saidova 2006,NA ghod1238,5181,1,73597,ццейи́,гость,ццевулъу вукӀи,быть гостем,Saidova 2006,NA ghod1238,5181,1,73597,ццейи́,гость,ццейилъу йикӀу,быть гостьей,Saidova 2006,NA ghod1238,5181,1,73597,ццейи́,гость,ццейилъир иᴴгьи,"потчевать, угощать",Saidova 2006,NA ghod1238,5182,1,73598,ццейилъи́р,угощение,ццейилъихъи вуни,пойти в гости к кому-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,5182,1,73598,ццейилъи́р,угощение,ццелагъандилӀи бешен,гнездо сороки,Saidova 2006,NA ghod1238,5183,1,73599,ццела́гъанди,сорока,ццелалӀи орба урбеч,из конопли,Saidova 2006,NA ghod1238,5184,1,73600,ццéли,"конопля, пенька",ццелалӀи чӀиркьару,халва (козинаки) из конопли,Saidova 2006,NA ghod1238,5184,1,73600,ццéли,"конопля, пенька",ццелалӀи рекун,нитки из волокон конопли,Saidova 2006,NA ghod1238,5184,1,73600,ццéли,"конопля, пенька",ццелалӀи рекуналӀи паласси,палас из конопляных ниток,Saidova 2006,NA ghod1238,5184,1,73600,ццéли,"конопля, пенька",хъаба́хъ­илӀи ццели,тыквенная плеть,Saidova 2006,NA ghod1238,5185,1,73602,ццели́,плеть,ццерццалӀи къинни,провалиться в сугроб,Saidova 2006,NA ghod1238,5186,1,73603,ццерцца́,сугроб,гъаду ццерцца,глубокий сугроб,Saidova 2006,NA ghod1238,5186,1,73603,ццерцца́,сугроб,ище ццибура заралачӀу гьила ссурссудида,зимой мы катаемся на льду,Saidova 2006,NA ghod1238,5187,1,73604,ццибура́,зимой,ццибура ище шагьарала бакӀва,зимой мы жили в городе,Saidova 2006,NA ghod1238,5187,1,73604,ццибура́,зимой,ццибурасти лъуди иᴴгьи буккатада,надо заготовить дрова на зиму,Saidova 2006,NA ghod1238,5188,1,73605,ццибура́сти,на зиму,ццибурулӀи ичу,зимние (поспевающые к зиме) яблоки,Saidova 2006,NA ghod1238,5189,1,73606,ццибуру́,зима,ццибурулӀи зибу,зимний день,Saidova 2006,NA ghod1238,5189,1,73606,ццибуру́,зима,ццибурулӀи чакумел,зимние сапоги,Saidova 2006,NA ghod1238,5189,1,73606,ццибуру́,зима,ццибуру байбихьи иᴴгьēди,до начала зимы,Saidova 2006,NA ghod1238,5189,1,73606,ццибуру́,зима,ищира ццибуруди милъи гьаичи,мы всю зиму солнца не видели,Saidova 2006,NA ghod1238,5189,1,73606,ццибуру́,зима,ццибуруди ище гьанлӀи бакӀва,всю зиму мы жили в селе,Saidova 2006,NA ghod1238,5190,1,73607,ццибуру́ди,всю зиму,ццибурулӀи сайилъи,зимняя стужа,Saidova 2006,NA ghod1238,5191,1,73608,ццибуру́лӀи,зимний,цциккватӀиллӀи тӀа-гӀам,вкус щавеля,Saidova 2006,NA ghod1238,5194,1,73611,ццикква́тӀил,щавель,ццикку щиᴴву,кислое (прокисшее) молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,5195,1,73612,ццикку́,кислый,ццикку ичу,кислое яблоко,Saidova 2006,NA ghod1238,5195,1,73612,ццикку́,кислый,щиᴴву цциккулъи,молоко прокисло,Saidova 2006,NA ghod1238,5196,1,73613,цциккулъи́,киснуть,меди цциккулъуда,буза перебродила,Saidova 2006,NA ghod1238,5196,1,73613,цциккулъи́,киснуть,гьатӀи цциккулъи букӀали,ставить кислое тесто (букв. ставить тесто киснуть),Saidova 2006,NA ghod1238,5196,1,73613,цциккулъи́,киснуть,цци-ккулъибу щиᴴву,прокисшее молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,5197,1,73614,цци́ккулъибу,прокисший,цциккулъибу вино,прокисшее вино,Saidova 2006,NA ghod1238,5197,1,73614,цци́ккулъибу,прокисший,цциккулъибу гьатӀилӀи рецӀи,хлеб из кислого (дрожжевого) теста,Saidova 2006,NA ghod1238,5197,1,73614,цци́ккулъибу,прокисший,перхъалӀи цциккулъи́р) дира биавучи,я не чувствую кислотности фруктов,Saidova 2006,NA ghod1238,5198,1,73615,цци́ккулъи(р),кислота,цциккурикьилӀи жабир,болезнь поджелудочной железы,Saidova 2006,NA ghod1238,5199,1,73616,цци́ккурикьи,поджелудочная железа,ццилицциди кящир бегъали,мешать кашу мешалкой-рогаткой,Saidova 2006,NA ghod1238,5200,1,73617,ццили́цци,мешалка,ццимабу гӀамал бета,брось привычку щипаться,Saidova 2006,NA ghod1238,5201,1,73618,ццими́,щипать,кӀязилӀи ццимир,кромка платка,Saidova 2006,NA ghod1238,5202,1,73619,ццими́р,кромка,гьингуралӀи ццимир,кромка пирога,Saidova 2006,NA ghod1238,5202,1,73619,ццими́р,кромка,макӀицциму хъадавалъи,плакать подобно ребенку,Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,ден гьощулъи налъулав вукӀабуцциму,как будто я был ему должен,Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,цӀулади зурамуцциму лагя жабатада,"тело болит, словно избили палкой",Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,"изу биччикуда, лълъенилӀи билълъибуцциму","одежда промокла, как будто окунули в воду",Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,ден малълъибуцциму иᴴгьа,"делай так, как я тебя научил",Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,макӀицциму вукӀāчӀи,не веди себя как ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,дурацциму гулати биавучи дира,я не умею говорить как ты,Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,гьамахицциму иᴴгьигьалӀи,работать как осел,Saidova 2006,NA ghod1238,5203,1,73620,-цциму,как,цциналӀулӀи лӀирлӀи,козий жир,Saidova 2006,NA ghod1238,5205,1,73622,цциналӀу́,коза,анлълъа ццинцциквали,рану щипет,Saidova 2006,NA ghod1238,5207,1,73624,ццинцци́квали,жечь,ццаᴴйиди анлълъа ццинцциквали,соль жжет рану,Saidova 2006,NA ghod1238,5207,1,73624,ццинцци́квали,жечь,цциралӀи бушиме,вареники с начинкой из молозива,Saidova 2006,NA ghod1238,5208,1,73625,ццира́,молозиво,ццуᴴйилӀи бешен,орлиное гнездо,Saidova 2006,NA ghod1238,5213,1,73630,ццуᴴйи́,"орел, пупок",ццуᴴйилӀи гваза,клюв орла,Saidova 2006,NA ghod1238,5213,1,73630,ццуᴴйи́,"орел, пупок",ццуᴴйилӀи балъа,орлёнок,Saidova 2006,NA ghod1238,5213,1,73630,ццуᴴйи́,"орел, пупок",ццуᴴйиди оочабе хъаму рунида,Орел-стервятник похищает кур,Saidova 2006,NA ghod1238,5213,1,73630,ццуᴴйи́,"орел, пупок",ццуᴴйи чӀанни,завязать пупок,Saidova 2006,NA ghod1238,5214,1,73631,ццуᴴйи́,"орел, пупок",ццуᴴйи букъи,отрезать пупок,Saidova 2006,NA ghod1238,5214,1,73631,ццуᴴйи́,"орел, пупок",ццуннатабу кямити,"конфета сосулька, леденец",Saidova 2006,NA ghod1238,5218,1,73635,ццуннатабу́,сосущий,кямити ццунни,сосать конфету,Saidova 2006,NA ghod1238,5219,1,73636,ццунни́,"сосать, впитываться",лълъени ццунни,впитать воду,Saidova 2006,NA ghod1238,5219,1,73636,ццунни́,"сосать, впитываться",изу ццурди,выжимать бельё (букв. одежду),Saidova 2006,NA ghod1238,5221,1,73639,ццурди́,"выжимать, выдавливать",анлълъа ццурди,выдавить гной из раны,Saidova 2006,NA ghod1238,5221,1,73639,ццурди́,"выжимать, выдавливать",ццурдибу лимон,выжатый лимон,Saidova 2006,NA ghod1238,5222,1,73641,ццурдибу́,выжатый,ццурдибу кӀикӀилӀи ссок,виноградный сок,Saidova 2006,NA ghod1238,5222,1,73641,ццурдибу́,выжатый,ццурдибу изу,отжатое бельё,Saidova 2006,NA ghod1238,5222,1,73641,ццурдибу́,выжатый,ццухху кӀязи,серый платок,Saidova 2006,NA ghod1238,5224,1,73643,ццухху́,серый,лъуди ццурццусада,дрова шипят (при горении),Saidova 2006,NA ghod1238,5225,1,73644,ццурццусалӀи́,шипеть,адамикēчӀу вакьу цӀавуцӀāᴴчӀи,не потягивайся при людях,Saidova 2006,NA ghod1238,5227,1,73646,цӀабуцӀи́ᴴ,потягиваться,тӀанссачӀу гьила цӀагъвал баа,на ковер залетела искра,Saidova 2006,NA ghod1238,5229,1,73649,цӀагъва́л,"головешка, спорынья, искра",цӀадахӀарилӀи мицци,цудахарский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5230,1,73650,цӀада́хӀарилӀи,цудахарцы,пушулӀалӀи цӀайи,костер из хвороста,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайилӀи миццабе,языки пламени,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайи лълъе-хъвали,высекать огонь,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайи рукали,разжечь огонь,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайи кӀянаххи,"вызвать пожар, поджечь",Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀала букӀали,поставить на огонь (для варки),Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайи руки,загораться (об огне),Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайилӀи кӀянцӀи,прыгнуть в огонь,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀадахъи баи,собираться у очага,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",макӀичӀу цӀайи ида,у ребенка температура,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайиццимуссу гӀолохъанадами,"здоровый, полный сил юноша (букв. как огонь юноша)",Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",цӀайи бахи ваабуцциму,"заходить ненадолго, лишь на секунду (букв. как будто за огнём пришёл)",Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",жужахӀилӀи цӀайи,адово пламя,Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",эллади цӀайи бищани,языком утихомирить разгоряченный спор (букв. словом огонь потушить),Saidova 2006,NA ghod1238,5234,1,73655,цӀайи́,"огонь, очаг, температура",бариянлӀи кумелӀи цӀцӀай цӀцӀикӀунда,осенью вес баранов увеличивается,Saidova 2006,NA ghod1238,5235,1,73658,цӀцӀа́йи,вес,цӀакъ чӀиквар,очень красивый,Saidova 2006,NA ghod1238,5236,1,73659,цӀакъ,очень,цӀакъ сураму,очень плохой,Saidova 2006,NA ghod1238,5236,1,73659,цӀакъ,очень,цӀакъда чӀухӀа мин,уж очень ты зазнался,Saidova 2006,NA ghod1238,5236,1,73659,цӀакъ,очень,цакъ чӀиквар муна нусахар,очень хорошо прошла свадьба,Saidova 2006,NA ghod1238,5236,1,73659,цӀакъ,очень,цӀакъаб муса,отличное место,Saidova 2006,NA ghod1238,5237,1,73660,цӀа́къаб,отличный,цӀакъаб хелу,великолепное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5237,1,73660,цӀа́къаб,отличный,цӀакъав адами,отличный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5237,1,73660,цӀа́къаб,отличный,цӀа-къаб хъуча,отличная книга,Saidova 2006,NA ghod1238,5237,1,73660,цӀа́къаб,отличный,цӀакъаб даᴴйи иᴴгьи мин дилъи!,удружил же ты мне!,Saidova 2006,NA ghod1238,5237,1,73660,цӀа́къаб,отличный,цӀакъаб ххабар,хороший рассказ,Saidova 2006,NA ghod1238,5237,1,73660,цӀа́къаб,отличный,цӀакъаб-хӀалахъи иᴴгьи,делать хорошо,Saidova 2006,NA ghod1238,5238,1,73661,цӀа́къаб-хӀа́лахъи,хорошо,цӀакъав-хӀалахъи вукӀи,вести себя хорошо,Saidova 2006,NA ghod1238,5238,1,73661,цӀа́къаб-хӀа́лахъи,хорошо,игзамен цӀакъаб-хӀала-хъи икки,хорошо сдать экзамен,Saidova 2006,NA ghod1238,5238,1,73661,цӀа́къаб-хӀа́лахъи,хорошо,цӀа-къаб-хӀалахъи гьалищи,посмотри хорошенько,Saidova 2006,NA ghod1238,5238,1,73661,цӀа́къаб-хӀа́лахъи,хорошо,цӀакъада разида ден,я вполне доволен,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",цӀакъада багьа гьицӀалāчӀи,слишком не поднимай цену,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",цӀакъада гьилакко кӀятāнчӀи,слишком не задавайся,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",цӀакъда мицца,очень сладкий,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",цӀакъда ракӀва бичӀада гьой,она очень обижена,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",цӀакъда адамикēлъи чӀалгӀанāчӀи,слишком не надоедай людям,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",хӀакимащти цӀакъда бечӀуха гьанкъу билъуда,начальник построил (чересчур) слишком большой дом,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",базарала цӀа-къда бегъу къай баада,на базар привезли очень много товара,Saidova 2006,NA ghod1238,5240,1,73663,цӀа́къада,"вполне, слишком",цӀалдухъамелӀи биргяда,учени­чес­кая бригада,Saidova 2006,NA ghod1238,5241,1,73667,цӀалду́хъан,"ученик, читатель",бахӀарелълъилӀи цӀарагӀи,посуда невесты,Saidova 2006,NA ghod1238,5242,1,73669,цӀа́рагӀи,посуда,цӀарагӀи безиᴴ,мыть посуду,Saidova 2006,NA ghod1238,5242,1,73669,цӀа́рагӀи,посуда,гьаб гьанлӀи кӀē­бе­шенуда цӀаракида,в этом селе двести хозяйств,Saidova 2006,NA ghod1238,5243,1,73670,цӀа́раки,хозяйство,жиб-жиб цӀара­ки́лъи учаска гьаали,на каждое хозяйство выделили земельный участок,Saidova 2006,NA ghod1238,5243,1,73670,цӀа́раки,хозяйство,чаму цӀаракиву ида биттичӀу гьанлӀи?,сколько хозяйств в вашем селе?,Saidova 2006,NA ghod1238,5243,1,73670,цӀа́раки,хозяйство,цӀатабу чай,горячий чай,Saidova 2006,NA ghod1238,5244,1,73671,цӀатабу́,горячий,цӀатабу манза,горячая пища,Saidova 2006,NA ghod1238,5244,1,73671,цӀатабу́,горячий,цӀатада букӀа баала,"отнеси, пока горячо",Saidova 2006,NA ghod1238,5245,1,73672,цӀата́да,горячо,къуну цӀатали,раскалить сковородку,Saidova 2006,NA ghod1238,5246,1,73673,цӀатали́,калить,гьордуб гьанкъу цӀайиди цӀата,во время пожара их дом сгорел,Saidova 2006,NA ghod1238,5247,1,73674,цӀати́,"гореть, жечь",рецӀи цӀати бетāчӀи,не давай чуреку подгореть,Saidova 2006,NA ghod1238,5247,1,73674,цӀати́,"гореть, жечь",макӀи цӀататада,ребенок весь горит,Saidova 2006,NA ghod1238,5247,1,73674,цӀати́,"гореть, жечь",ссунтур цӀататада,лицо горит,Saidova 2006,NA ghod1238,5247,1,73674,цӀати́,"гореть, жечь",унщилӀи цӀатӀир,провал в землю,Saidova 2006,NA ghod1238,5248,1,73678,цӀатӀи́р,погружение,лълъенилӀи цӀатӀир,погружение в воду,Saidova 2006,NA ghod1238,5248,1,73678,цӀатӀи́р,погружение,ччейи цӀцӀвакидали,полировать доску,Saidova 2006,NA ghod1238,5249,1,73679,цӀцӀва́кидали,полировать,пахьилӀи тӀарсси кьейиди цӀцӀва-кидалида,медный таз доводят до блеска золой,Saidova 2006,NA ghod1238,5249,1,73679,цӀцӀва́кидали,полировать,насси цӀцӀвакидали,наводить блеск на обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,5249,1,73679,цӀцӀва́кидали,полировать,гьингурабе цӀцӀва-кидали,окна довести до блеска,Saidova 2006,NA ghod1238,5249,1,73679,цӀцӀва́кидали,полировать,йезилӀи тӀарсси милъихъа цӀцӀвакидида,медный таз блестит на солнце,Saidova 2006,NA ghod1238,5250,1,73680,цӀцӀвакиди́,блестеть,насси цӀцӀва-кидēди лӀулӀаба,натирай обувь до блеска,Saidova 2006,NA ghod1238,5250,1,73680,цӀцӀвакиди́,блестеть,цӀакъай йашулӀи тӀорда даᴴйи цӀцӀвакиду букӀида,у хорошей хозяйки всё блестит,Saidova 2006,NA ghod1238,5250,1,73680,цӀцӀвакиди́,блестеть,цӀцӀва-кидибу чаги,блестящая кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,5251,1,73681,цӀцӀва́кидибу,блестящий,цӀцӀвакидир ивучӀибу лажбар,краска без блеска,Saidova 2006,NA ghod1238,5252,1,73682,цӀцӀва́кидир,блеск,цӀцӀвак-цӀцӀвакиди кӀязи,платок с блес­тка­ми,Saidova 2006,NA ghod1238,5254,1,73684,цӀцӀвак-цӀцӀвакиди́,блестеть,тӀарсси цӀцӀвак-цӀцӀвакидуда,таз сверкает,Saidova 2006,NA ghod1238,5254,1,73684,цӀцӀвак-цӀцӀвакиди́,блестеть,цӀекӀēлӀи рехъин,отара коз,Saidova 2006,NA ghod1238,5255,1,73685,цӀекӀи́р,козел,цӀехха-реххир иᴴгьи,расспрашивать,Saidova 2006,NA ghod1238,5256,1,73686,цӀехха́-реххир,"расспросы, разведывание, разведка",бечӀухабелӀи цӀехха-реххир кьуччаб букӀида,расспросы взрослых более кон­кретны,Saidova 2006,NA ghod1238,5256,1,73686,цӀехха́-реххир,"расспросы, разведывание, разведка",инщуда ваша цеххиᴴ,искать своего сына,Saidova 2006,NA ghod1238,5257,1,73689,цӀеххиᴴ,искать,бахи гьанкъу цӀеххантада гьудов,"он ищет дом, чтобы купить",Saidova 2006,NA ghod1238,5257,1,73689,цӀеххиᴴ,искать,"инттō цӀехханлъарала, бисинчи битабу сетӀибещи","сколько ни искал, не нашел потерянное кольцо",Saidova 2006,NA ghod1238,5257,1,73689,цӀеххиᴴ,искать,цӀиᴴву хелу,новое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",цӀиᴴву учитил,новый учитель,Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",цӀиᴴву гьава,свежий воздух,Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",цӀиᴴву ххабар,"новость, свежая весть",Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",цӀиᴴву даᴴйидала баичӀи?,ничего нового не привез?,Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",цӀиᴴву адами ваада гьава?,приходил сюда кто-нибудь из посторонних?,Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",гьудуллъи цӀиᴴву иᴴгьи,возобновлять дружбу,Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",гӀа­гяр­лъи цӀиᴴву иᴴгьи,обновлять родственные отношения,Saidova 2006,NA ghod1238,5258,1,73690,цӀиᴴву́,"новый, посторонний",анлълъа цӀиᴴвулъи,рана зажила,Saidova 2006,NA ghod1238,5259,1,73692,цӀиᴴвулъи́,"обновляться, пробуждаться, заживать",цӀиву-цӀаву булӀуда,образовалась радуга,Saidova 2006,NA ghod1238,5260,1,73695,цӀи́ву-цӀаву,радуга,цӀидасса басиᴴ,рассказать снова,Saidova 2006,NA ghod1238,5261,1,73696,цӀи́дасса,снова,цӀидасса иᴴгьи,делать снова,Saidova 2006,NA ghod1238,5261,1,73696,цӀи́дасса,снова,цӀидасса бишали,собирать снова,Saidova 2006,NA ghod1238,5261,1,73696,цӀи́дасса,снова,цӀикӀваᴴ бечӀуха,очень большой,Saidova 2006,NA ghod1238,5263,1,73698,цӀикӀва́ᴴ,много,цӀикӀваᴴ икки,дать много,Saidova 2006,NA ghod1238,5263,1,73698,цӀикӀва́ᴴ,много,цӀикӀванᴴ бахи,а) брать много б) брать больше обычного,Saidova 2006,NA ghod1238,5263,1,73698,цӀикӀва́ᴴ,много,багьа цӀикӀ-вани,завысить цену,Saidova 2006,NA ghod1238,5264,1,73699,цӀи́кӀвани,увеличивать,гьанихабелӀи вани цӀикӀвани,увеличить поголовье телят,Saidova 2006,NA ghod1238,5264,1,73699,цӀи́кӀвани,увеличивать,дилъи харжи цӀикӀваᴴ,моя зарплата повысилась,Saidova 2006,NA ghod1238,5265,1,73700,цӀикӀи́ᴴ,увеличива­ть­­ся,лълъинссалӀи лълъени цӀикӀваᴴ,в реке вода прибавилась,Saidova 2006,NA ghod1238,5265,1,73700,цӀикӀи́ᴴ,увеличива­ть­­ся,рихулӀи вани цӀикӀваᴴ,поголовье овец увеличилось,Saidova 2006,NA ghod1238,5266,1,73701,цӀикӀу́ᴴ,увеличиваться,мухулӀи жавабчилъи цӀикӀваᴴ,ответственность в работе воз­росла,Saidova 2006,NA ghod1238,5266,1,73701,цӀикӀу́ᴴ,увеличиваться,мучу цӀикӀвантада,ветер усиливается,Saidova 2006,NA ghod1238,5266,1,73701,цӀикӀу́ᴴ,увеличиваться,мигьаралӀи цӀили,хрящ носовой перегородки,Saidova 2006,NA ghod1238,5267,1,73702,цӀи́ли,хрящ,рикьичӀуру цӀили батӀаиᴴгьи,мясо от хряща,Saidova 2006,NA ghod1238,5267,1,73702,цӀи́ли,хрящ,цӀинкӀи вани,чистая голова,Saidova 2006,NA ghod1238,5268,1,73703,цӀинкӀи́,"чистый, аккуратный, ясный, честный",цӀинкӀи йаши,аккуратная девочка,Saidova 2006,NA ghod1238,5268,1,73703,цӀинкӀи́,"чистый, аккуратный, ясный, честный",цӀинкӀи муху,чистая шерсть,Saidova 2006,NA ghod1238,5268,1,73703,цӀинкӀи́,"чистый, аккуратный, ясный, честный",цӀинкӀи мисиди,чистое (без примеси) золото,Saidova 2006,NA ghod1238,5268,1,73703,цӀинкӀи́,"чистый, аккуратный, ясный, честный",цӀинкӀи муху,"чистая, аккуратная работа",Saidova 2006,NA ghod1238,5268,1,73703,цӀинкӀи́,"чистый, аккуратный, ясный, честный",цӀинкӀи адами,"честный, порядочный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,5268,1,73703,цӀинкӀи́,"чистый, аккуратный, ясный, честный",пуло цӀинкӀигьиᴴ,перебирать рис,Saidova 2006,NA ghod1238,5269,1,73707,цӀинкӀигьи́ᴴ,перебирать,цӀинкӀигьиᴴбу шуни,чищеные семеч­ки,Saidova 2006,NA ghod1238,5270,1,73708,цӀинкӀигьиᴴбу́,чищенный,цӀинкӀигьиᴴбу кятушкя,чищеная картошка,Saidova 2006,NA ghod1238,5270,1,73708,цӀинкӀигьиᴴбу́,чищенный,нассир цӀинкӀилъали,почистить обувь,Saidova 2006,NA ghod1238,5271,1,73709,цӀинкӀи́лъали,чистить,пуло билъēнди цӀинкӀилъали буккида,до варки надо перебрать (очистить) рис,Saidova 2006,NA ghod1238,5271,1,73709,цӀинкӀи́лъали,чистить,тӀансса дадилачӀуру цӀинкӀилъи,ковер очистился от пыли,Saidova 2006,NA ghod1238,5272,1,73710,цӀинкӀилъи́,"очищаться, стать ясным",цӀинкӀилъи иᴴгьи,"сделано чисто, наведён порядок",Saidova 2006,NA ghod1238,5272,1,73710,цӀинкӀилъи́,"очищаться, стать ясным",изу цӀинкӀилъи,"одежда очистилась, стала чистой",Saidova 2006,NA ghod1238,5272,1,73710,цӀинкӀилъи́,"очищаться, стать ясным",цӀинкӀилъи иᴴгьи,дать клятву,Saidova 2006,NA ghod1238,5272,1,73710,цӀинкӀилъи́,"очищаться, стать ясным",цӀинкӀирлъи цӀинни,соблюдать чистоту,Saidova 2006,NA ghod1238,5273,1,73712,цӀинкӀи́рлъи,чистота,цӀинкӀирлъи иᴴгьи,наводить чистоту,Saidova 2006,NA ghod1238,5273,1,73712,цӀинкӀи́рлъи,чистота,цӀинкӀирлъирачӀу йецӀичӀибу адами,чистоплотная женщина (букв. ненасытная делать чистоту),Saidova 2006,NA ghod1238,5273,1,73712,цӀинкӀи́рлъи,чистота,цӀинкӀихӀалахъи безиᴴ,чисто стирать,Saidova 2006,NA ghod1238,5274,1,73713,цӀинкӀи́хӀалахъи,чисто,цӀинкӀицӀайхъи арси икки,оплатили убойный вес,Saidova 2006,NA ghod1238,5275,1,73714,цӀинкӀи́цӀай,убойный вес,сах­лъи цӀинни,беречь здоровье,Saidova 2006,NA ghod1238,5276,1,73715,цӀинни́,"хранить, стеречь, соблюдать, защищать",намусу цӀинни,"беречь честь, достоинство",Saidova 2006,NA ghod1238,5276,1,73715,цӀинни́,"хранить, стеречь, соблюдать, защищать",къай цӀиннатабу хвайи,сторожевая собака,Saidova 2006,NA ghod1238,5276,1,73715,цӀинни́,"хранить, стеречь, соблюдать, защищать",гьанкъу цӀинни,стеречь дом,Saidova 2006,NA ghod1238,5276,1,73715,цӀинни́,"хранить, стеречь, соблюдать, защищать",гӀадати цӀинни,соблюдать обычай,Saidova 2006,NA ghod1238,5276,1,73715,цӀинни́,"хранить, стеречь, соблюдать, защищать",ватӀан цӀинни,защищать родину,Saidova 2006,NA ghod1238,5276,1,73715,цӀинни́,"хранить, стеречь, соблюдать, защищать",тата цӀиркӀиди,сплюнуть слюну,Saidova 2006,NA ghod1238,5278,1,73720,цӀиркӀиди́,сплевывать,цӀицӀабе речӀухалъуда,лимфоузлы увеличены,Saidova 2006,NA ghod1238,5283,1,73725,цӀицӀа́,лимфоузел,къвацӀукьи цӀицӀабе рулӀуда,появился лимфаденит,Saidova 2006,NA ghod1238,5283,1,73725,цӀицӀа́,лимфоузел,цӀицӀисабу лъаччу,визгливый голос,Saidova 2006,NA ghod1238,5284,1,73726,цӀицӀисабу́,визгливый,цӀцӀоб иᴴгьи,оказывать милость кому-л.,Saidova 2006,NA ghod1238,5285,1,73727,цӀцӀóб,милость,цӀцӀоб иᴴгьибе,да будет милосердным,Saidova 2006,NA ghod1238,5285,1,73727,цӀцӀóб,милость,цӀцӀогьи бисиᴴ,обнаружить кражу,Saidova 2006,NA ghod1238,5286,1,73728,цӀцӀóгьи,кража,цӀцӀогьилъи законади тамихӀи иᴴгьида,кража наказывается законом,Saidova 2006,NA ghod1238,5286,1,73728,цӀцӀóгьи,кража,цӀцӀогьор вукки,поймать вора,Saidova 2006,NA ghod1238,5287,1,73729,цӀцӀогьóр,вор,никӀва цӀцӀогьор жадабала гьумихъи чӀанида вукӀа,вора раньше привязывали к столбу на годекане,Saidova 2006,NA ghod1238,5287,1,73729,цӀцӀогьóр,вор,"цӀодоращуб гьингваралӀи бехутӀу амида, гӀабдалащуб гьингваралӀи ссеба амида","хлеб умника едят позже, а хлеб дурака – раньше",Saidova 2006,NA ghod1238,5289,1,73731,цӀодóр,умник,цӀодораб хвайи,чуткая собака,Saidova 2006,NA ghod1238,5290,1,73732,цӀодóраб,"осторожный, умный",цӀодораб раша,умное слово,Saidova 2006,NA ghod1238,5290,1,73732,цӀодóраб,"осторожный, умный",цӀодорав адами,умный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5290,1,73732,цӀодóраб,"осторожный, умный",гьайи цӀодорав,намётанный глаз,Saidova 2006,NA ghod1238,5290,1,73732,цӀодóраб,"осторожный, умный",ракӀва цӀодорав,"умный, рассудительный, сообразительный (человек)",Saidova 2006,NA ghod1238,5290,1,73732,цӀодóраб,"осторожный, умный",цӀодорлъи иᴴгьа,будь осторожен,Saidova 2006,NA ghod1238,5291,1,73734,цӀодóрлъи,"осторожность, ум",цӀодор вукӀабе,веди себя осторожно,Saidova 2006,NA ghod1238,5291,1,73734,цӀодóрлъи,"осторожность, ум",цӀодорлъи иᴴгьāкьа гьощухъи,"скажи, чтоб он был осторожен",Saidova 2006,NA ghod1238,5292,1,73736,цӀодорлъи́,"быть осторожным, умнеть",цӀодорлъи заманида дулъи,пора тебе поумнеть,Saidova 2006,NA ghod1238,5292,1,73736,цӀодорлъи́,"быть осторожным, умнеть",гьаб муху цӀодорлъихъи иᴴгьи буккатада,эту работу нужно выполнять осторожно,Saidova 2006,NA ghod1238,5293,1,73738,цӀодóрлъихъи,осторожно,цӀцӀойамахӀав ада­ми ивучи ищичӀу гьанлӀи,у нас в селении нет трусливого человека,Saidova 2006,NA ghod1238,5295,1,73740,цӀцӀóйамахӀав,"трусливый, женоподобный",цӀукӀулӀи гӀамал,трусливый характер (букв. характер труса),Saidova 2006,NA ghod1238,5297,1,73743,цӀцӀу́кӀу,трус,цӀукӀумахӀав ваша рехъ­ва­лӀи вушаᴴвучи,трусливый мальчик в драке не побеждает,Saidova 2006,NA ghod1238,5298,1,73744,цӀцӀу́кӀумахӀав,трусливый,цӀулакъалӀи хӀавла,ореховая халва,Saidova 2006,NA ghod1238,5299,1,73745,цӀу́лакъа,орех,цӀулакъа чӀинни,сбивать орехи (с дерева),Saidova 2006,NA ghod1238,5299,1,73745,цӀу́лакъа,орех,цӀулакъа бахъани,колоть орехи,Saidova 2006,NA ghod1238,5299,1,73745,цӀу́лакъа,орех,цӀулади зуриᴴ,бить палкой,Saidova 2006,NA ghod1238,5300,1,73746,цӀу́ли,"палка, древко, костыль",цӀули букӀали,положить палку,Saidova 2006,NA ghod1238,5300,1,73746,цӀу́ли,"палка, древко, костыль",рушичӀу цӀункъа буххи,на дереве появились почки,Saidova 2006,NA ghod1238,5301,1,73748,цӀункъа́,почка,цӀунтӀалибу рекя,вы­пя­ченный живот,Saidova 2006,NA ghod1238,5303,1,73750,цӀу́нтӀалибу,выступающий,цӀунтӀалибу муса,"выступ, выступающее место",Saidova 2006,NA ghod1238,5303,1,73750,цӀу́нтӀалибу,выступающий,гурчабе цӀунтӀада,губы выпячены,Saidova 2006,NA ghod1238,5304,1,73751,цӀунтӀи́,выпячиваться,макӀиди буккаму арси чаби,ребенок выделил (из кишечника) проглоченную монету,Saidova 2006,NA ghod1238,5308,1,73755,чаби́,"испражняться, выделять из кишечника",тутēлӀи чаги,алюминиевая кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,5311,1,73759,ча́ги,кастрюля,чагилӀи кицӀабе,ушки кастрюли,Saidova 2006,NA ghod1238,5311,1,73759,ча́ги,кастрюля,чагур хъварди,играть на чагуре,Saidova 2006,NA ghod1238,5312,1,73760,чагу́р,чагур,чагъаналӀи лъаччу,звуки чаганы,Saidova 2006,NA ghod1238,5313,1,73761,чагъана́,скрипка,чагъиралӀи къанцӀа,винный уксус,Saidova 2006,NA ghod1238,5314,1,73762,чагъи́р,вино,гьощти бегъуда чадали,он многих вылечил,Saidova 2006,NA ghod1238,5316,1,73764,чадали́,лечить,анлълъа чадатада,рана за­жи­вает,Saidova 2006,NA ghod1238,5317,1,73765,чади́,выздоравливать,чадēди гьиччāчӀи,"не поднимайся, пока вылечишься",Saidova 2006,NA ghod1238,5317,1,73765,чади́,выздоравливать,чайлӀи тӀагӀам,вкус чая,Saidova 2006,NA ghod1238,5318,1,73766,чай,чай,чай иᴴгьи,приготовить чай,Saidova 2006,NA ghod1238,5318,1,73766,чай,чай,чайникӀи бахи,купить чайник,Saidova 2006,NA ghod1238,5319,1,73767,ча́йникӀи,чайник,чайникӀилӀиру тӀинни,вылить из чайника,Saidova 2006,NA ghod1238,5319,1,73767,ча́йникӀи,чайник,ищиб рушлӀи чаᴴйибеда,в нашем лесу водятся газели,Saidova 2006,NA ghod1238,5320,1,73768,ча́ᴴйи,"газель, дичь, охота",чаᴴйилӀи рикьи,мясо дичи,Saidova 2006,NA ghod1238,5320,1,73768,ча́ᴴйи,"газель, дичь, охота",чаᴴйиццимуссу йаши,"быстрая, скорая на руку девушка (букв. как лань девушка)",Saidova 2006,NA ghod1238,5320,1,73768,ча́ᴴйи,"газель, дичь, охота",ххурумалӀи чакуме,хромовые сапоги,Saidova 2006,NA ghod1238,5321,1,73771,чакумéл,сапог,чакумēлӀи кьанабе,голенища сапог,Saidova 2006,NA ghod1238,5321,1,73771,чакумéл,сапог,чакумēлӀи къиркъили,скрип сапог,Saidova 2006,NA ghod1238,5321,1,73771,чакумéл,сапог,чакярулӀи тӀагӀам,вкус сахара,Saidova 2006,NA ghod1238,5322,1,73772,чакя́р,"сахар, Чакар",рихулӀи чали,загон для овец,Saidova 2006,NA ghod1238,5324,1,73775,чали́,загон,риха чали́лӀи рукъи,загнать овец в загон,Saidova 2006,NA ghod1238,5324,1,73775,чали́,загон,чалта лӀухьиᴴ,наточить нож,Saidova 2006,NA ghod1238,5325,1,73776,чалта́,нож,чалтади рикьи букъи,нарубить мясо ножом,Saidova 2006,NA ghod1238,5325,1,73776,чалта́,нож,чирахъилӀи чалу,фитиль для лампы,Saidova 2006,NA ghod1238,5326,1,73777,чалу́,фитиль,чалухар гьабе,кокетливые глаза,Saidova 2006,NA ghod1238,5327,1,73778,чалу́хаб,"кокетливый, влюбчивый",чалухав адами,влюбчивый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5327,1,73778,чалу́хаб,"кокетливый, влюбчивый",гьов микӀисида вукӀа чалухулъи,он рано влюбился,Saidova 2006,NA ghod1238,5328,1,73780,чалу́хулъи,влюбляться,чамасдагиди элли йешттада,фиником открывают уразу,Saidova 2006,NA ghod1238,5329,1,73781,чамасда́ги,финик,ищиха чамасдаги бижавуᴴчи,у нас финики не растут,Saidova 2006,NA ghod1238,5329,1,73781,чамасда́ги,финик,чаму зибуда муна?,сколько дней прошло?,Saidova 2006,NA ghod1238,5330,1,73782,чаму,"сколько, сколько ни",ссагӀати чамуда тӀумагьиᴴ?,который час?,Saidova 2006,NA ghod1238,5330,1,73782,чаму,"сколько, сколько ни",дулъи чаму кӀяри амиву ихунлӀибу?,ты сколько галушек можешь съесть?,Saidova 2006,NA ghod1238,5330,1,73782,чаму,"сколько, сколько ни","чаму иккялъарала, гьощулъи боāᴴвучи","сколько ни давай, ему всё не хватает",Saidova 2006,NA ghod1238,5331,1,73784,чаму́ла,много,чамула ххабар басан ден,много всего я порассказал,Saidova 2006,NA ghod1238,5331,1,73784,чаму́ла,много,чамула адамике гьаа дира,много людей я перевидел,Saidova 2006,NA ghod1238,5331,1,73784,чаму́ла,много,чамула даᴴйида духъи басиᴴ,много чего есть тебе рассказать,Saidova 2006,NA ghod1238,5332,1,73785,чамухубу́да,многократно,чамухубуда хъуча,несколько книг,Saidova 2006,NA ghod1238,5332,1,73785,чамухубу́да,многократно,чамухубуда раша гьикьи,сказать несколько слов,Saidova 2006,NA ghod1238,5332,1,73785,чамухубу́да,многократно,ден биттиха ваа чамухубуда микъилӀи,я заходил к вам несколько раз,Saidova 2006,NA ghod1238,5332,1,73785,чамухубу́да,многократно,чамухубуда микъилӀи гьикьи ден духъи гьоб иᴴгьāчӀи́кьу,"сколько раз говорил я тебе, чтобы не делал этого",Saidova 2006,NA ghod1238,5332,1,73785,чамухубу́да,многократно,чамухубуда микъилӀи дандилъи илӀе,неоднократно встречались мы,Saidova 2006,NA ghod1238,5332,1,73785,чамухубу́да,многократно,чамухубуда зибу руххаᴴ ден дачайалда,несколько дней я провел на даче,Saidova 2006,NA ghod1238,5332,1,73785,чамухубу́да,многократно,чамухубуда адами воштта,отправь несколько человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5333,1,73786,чана́хъан,охотник,чанахъанащуб гьанкъу,домик охотника,Saidova 2006,NA ghod1238,5335,1,73788,чанахъва́,"охотиться, на охоту",геду чанахъвада щикимехъи,кош­ка охотится на воробьёв,Saidova 2006,NA ghod1238,5335,1,73788,чанахъва́,"охотиться, на охоту",чанахъвалӀи бечантабу хвайи,охотничья (букв. которую берут на охоту) собака,Saidova 2006,NA ghod1238,5335,1,73788,чанахъва́,"охотиться, на охоту",чанахъвалӀи вуни,идти на охоту,Saidova 2006,NA ghod1238,5335,1,73788,чанахъва́,"охотиться, на охоту",чанахъвалӀи бешттēчи,охота запрещена (букв. на охоту не пускают),Saidova 2006,NA ghod1238,5336,1,73792,ча́мула,часто,чамула вацӀаᴴ ден биттиха,частенько бывал я у вас,Saidova 2006,NA ghod1238,5336,1,73792,ча́мула,часто,чамула мана ище рушлӀи,нередко ходили мы в лес,Saidova 2006,NA ghod1238,5337,1,73793,ча́ни,"охота, дикое животное",бацӀēчӀу чани иᴴгьи,охотиться на волков,Saidova 2006,NA ghod1238,5338,1,73794,чани́кӀи,чайник,чаникӀилӀи кицу,ручка чайника,Saidova 2006,NA ghod1238,5338,1,73794,чани́кӀи,чайник,чаникӀи аᴴвухали,вскипятить чайник,Saidova 2006,NA ghod1238,5338,1,73794,чани́кӀи,чайник,чаникӀилӀиру чай,чай из чайника,Saidova 2006,NA ghod1238,5339,1,73795,чанкьи́,сколько раз,чанкьи гьикьалъарала…,сколько раз ни говори…,Saidova 2006,NA ghod1238,5339,1,73795,чанкьи́,сколько раз,чанкьила вацӀаᴴ ден гьудардуха,сколько (много раз) я у них был,Saidova 2006,NA ghod1238,5339,1,73795,чанкьи́,сколько раз,"чанкьи ваалъарала,мин ишхъа вусинчи","сколько раз ни приходил, тебя дома не застал",Saidova 2006,NA ghod1238,5339,1,73795,чанкьи́,сколько раз,чанкьи валалъарала анлъичи,"сколько ни звали, не услышали",Saidova 2006,NA ghod1238,5340,1,73796,ча́нкьида,сколько раз,чанкьида мин ваа гьанлӀи?,сколько раз ты приезжал в село?,Saidova 2006,NA ghod1238,5342,1,73798,чанни́,"вытирать, подметать",мигьар чанни,вытереть нос,Saidova 2006,NA ghod1238,5342,1,73798,чанни́,"вытирать, подметать",устур чанни,вытереть стол,Saidova 2006,NA ghod1238,5342,1,73798,чанни́,"вытирать, подметать",гьанкъу чанни,подмести комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,5343,1,73800,чанта́,карман,чанталъиссу хелу,платье с карманом,Saidova 2006,NA ghod1238,5343,1,73800,чанта́,карман,чантило букӀали,положить в карман,Saidova 2006,NA ghod1238,5343,1,73800,чанта́,карман,чантилору бухи,достать из кармана,Saidova 2006,NA ghod1238,5345,1,73802,чанча́л,веник,чанчалади гьанкъу чанни,комнату подмели веником,Saidova 2006,NA ghod1238,5348,1,73805,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",чара куᴴйи,упитанный баран,Saidova 2006,NA ghod1238,5348,1,73805,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",чара ооча,жирная курица,Saidova 2006,NA ghod1238,5348,1,73805,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",чара иᴴгьи,откармливать,Saidova 2006,NA ghod1238,5348,1,73805,ча́ра,"волосок, конский волос, струна, жирный, упитанный",унса чара иᴴгьи къварагӀанда,надо откормить быка,Saidova 2006,NA ghod1238,5349,1,73807,чара́,необходимость,чара иву­чӀа тӀумагьи буккатабу даᴴйи,"вещь, которую необходимо исполнить",Saidova 2006,NA ghod1238,5349,1,73807,чара́,необходимость,чара бичӀабу хӀал,безвыходное положение,Saidova 2006,NA ghod1238,5349,1,73807,чара́,необходимость,чара ивучӀа вуни вуккатада,обязательно надо поехать,Saidova 2006,NA ghod1238,5349,1,73807,чара́,необходимость,чара тӀагӀиᴴ,оказаться в безвыходном поло­жении,Saidova 2006,NA ghod1238,5350,1,73808,чара́ ивучӀибу,необходимый,чара ивучӀибу адами,необходимый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5350,1,73808,чара́ ивучӀибу,необходимый,мин чара ивучӀа къварагӀантада,ты очень нужен,Saidova 2006,NA ghod1238,5352,1,73810,чаралъи́,поправляться,унса чаралъи буккида,бык должен стать упитанным,Saidova 2006,NA ghod1238,5352,1,73810,чаралъи́,поправляться,има курорталда чаралъи,отец поправился (при­бавил в весе) на курорте,Saidova 2006,NA ghod1238,5353,1,73811,ча́ралъир,полнота,чаралъиралӀи зараливучӀибу хайир ивучи,тучность только во вред (букв. от тучности кроме вреда пользы нет),Saidova 2006,NA ghod1238,5353,1,73811,ча́ралъир,полнота,куᴴйилӀи чаралъир,тучность барана,Saidova 2006,NA ghod1238,5354,1,73812,чарма́,чалма,чарма чӀанни,завязать чалму,Saidova 2006,NA ghod1238,5355,1,73813,ча́рта,"тесак, грязь, глина",чарталӀи къинни,застрять в грязи,Saidova 2006,NA ghod1238,5355,1,73813,ча́рта,"тесак, грязь, глина",чарта берхьуᴴ,месить грязь (ногами),Saidova 2006,NA ghod1238,5355,1,73813,ча́рта,"тесак, грязь, глина",чарталӀи вораххи,лечь в грязевую ванну,Saidova 2006,NA ghod1238,5355,1,73813,ча́рта,"тесак, грязь, глина",чарта бу­ши,"обмазать глиной, мазать глину",Saidova 2006,NA ghod1238,5355,1,73813,ча́рта,"тесак, грязь, глина",чарталӀи никку гьабажали,смешать глину с мякиной,Saidova 2006,NA ghod1238,5356,1,73816,ча́рхи,"точило, катушка, нитка",чархилӀи рекун,катушечные нитки,Saidova 2006,NA ghod1238,5357,1,73818,чати́р,"зонтик, палатка",чатир хваби,раскрыть зонтик,Saidova 2006,NA ghod1238,5357,1,73818,чати́р,"зонтик, палатка",чатир бикки,держать зонтик,Saidova 2006,NA ghod1238,5360,1,73822,чаху́тка,туберкулез,ххунссирдалӀи // ххунссир­дахъи чахутка,туберкулез легких,Saidova 2006,NA ghod1238,5360,1,73822,чаху́тка,туберкулез,ракьинахъи чахутка,тубер­ку­лёз костей,Saidova 2006,NA ghod1238,5360,1,73822,чаху́тка,туберкулез,чахутка букки,заболеть чахоткой,Saidova 2006,NA ghod1238,5364,1,73826,чача́нал,чеченцы,чачанадалӀи мицци,чеченский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5368,1,73830,чвар-чва́лилълъи,хлестко,чвар-чвалилълъи лълъени баи,хлестать (о воде) (букв. хлестко течь),Saidova 2006,NA ghod1238,5372,1,73834,чергéсаб,стройный,чергесаб къаркъала,"статная фигура, стройный стан",Saidova 2006,NA ghod1238,5373,1,73835,четбéр,бутыль,винолӀи четбер,бутыль вина,Saidova 2006,NA ghod1238,5374,1,73836,чéчи,"засов, бахрома",бекьичӀу чечи букӀала,запри хлев на засов,Saidova 2006,NA ghod1238,5375,1,73837,чечи́,"бахрома, гроздь",чечилӀи кӀязи,платок с бахромой,Saidova 2006,NA ghod1238,5375,1,73837,чечи́,"бахрома, гроздь",чамухубуда кӀикӀи-лӀи чечи,несколько кистей винограда,Saidova 2006,NA ghod1238,5376,1,73839,-чи,не,къварагӀенчи,не нужно,Saidova 2006,NA ghod1238,5376,1,73839,-чи,не,гьаэ̄́чи,"не вижу, не видно",Saidova 2006,NA ghod1238,5376,1,73839,-чи,не,бисēнчи,не нахожу,Saidova 2006,NA ghod1238,5376,1,73839,-чи,не,анлъēчи,"не слышу, не слышно",Saidova 2006,NA ghod1238,5376,1,73839,-чи,не,бхēчи,не возьму,Saidova 2006,NA ghod1238,5376,1,73839,-чи,не,буккичи,не упал,Saidova 2006,NA ghod1238,5376,1,73839,-чи,не,мицци биата букӀичи,не знал языка,Saidova 2006,NA ghod1238,5378,1,73842,чибали́,брызгать,лълъени чибали,брызгать воду,Saidova 2006,NA ghod1238,5379,1,73843,чиби́,"выплеснуться, выплеснуть",лълъени жибда чиби,вода сама выплеснулась,Saidova 2006,NA ghod1238,5379,1,73843,чиби́,"выплеснуться, выплеснуть",лълъени чиби къварагӀанда,нужно выплеснуть воду,Saidova 2006,NA ghod1238,5380,1,73845,чику́дали,качать,балъеди рушибе чикудали,дети раскачивали деревья,Saidova 2006,NA ghod1238,5380,1,73845,чику́дали,качать,илуди щаралӀи буралӀи чикудали,мать качала маслобойный кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,5381,1,73846,чикуди́,шататься,йашикябе жиреда чикуди,ящики сами зашатались,Saidova 2006,NA ghod1238,5382,1,73847,чиллéй,шелк,чиллейлӀи чечибе,шелковая бахрома,Saidova 2006,NA ghod1238,5383,1,73848,чин,"чин, значок на груди, звание",ваццулъи эргяхъиссу чин баада,брат получил очередное звание,Saidova 2006,NA ghod1238,5384,1,73849,чини́,"эмаль, тарелка, блюдце",чинилӀи букӀали,по­ло­жить в тарелку,Saidova 2006,NA ghod1238,5385,1,73850,чини́,"эмаль, тарелка, блюдце",чинилӀи чаги,эмалированная кастрюля,Saidova 2006,NA ghod1238,5385,1,73850,чини́,"эмаль, тарелка, блюдце",чини бештти,эмалировать,Saidova 2006,NA ghod1238,5385,1,73850,чини́,"эмаль, тарелка, блюдце",микъи заралалӀи чини булӀуда,дорога стала гладкой от гололёда (букв. как глазурованная),Saidova 2006,NA ghod1238,5389,1,73855,чира́н,"сталь, напильник",бещаб чиран,крепкая сталь,Saidova 2006,NA ghod1238,5389,1,73855,чира́н,"сталь, напильник",чиран бугъи,точить,Saidova 2006,NA ghod1238,5389,1,73855,чира́н,"сталь, напильник",чиранади нича лӀухьиᴴ,точить косу напильником,Saidova 2006,NA ghod1238,5390,1,73857,чира́хъи,светильник,макъаратӀисилӀи чирахъи,электрическая лампа,Saidova 2006,NA ghod1238,5390,1,73857,чира́хъи,светильник,чирахъи бищани,гасить лампу,Saidova 2006,NA ghod1238,5391,1,73858,чи́та,клин,читабелӀи хелу,платье с клиньями,Saidova 2006,NA ghod1238,5391,1,73858,чи́та,клин,чита баккуᴴ,вшить клин,Saidova 2006,NA ghod1238,5393,1,73860,чи́ти,ситец,читилӀи хелу,ситцевое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5395,1,73862,чóги,коса,чогиди хханни,косить косой,Saidova 2006,NA ghod1238,5396,1,73863,чорóкаб,"см. кIабщIах̄ýб, грязный",чорокаб муху,грязная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,5397,1,73864,чорпа́,суп,рикьилӀи чорпа,мясной суп,Saidova 2006,NA ghod1238,5397,1,73864,чорпа́,суп,щиᴴвулӀи чорпа,молочный суп,Saidova 2006,NA ghod1238,5398,1,73865,чорсса́,пищевод,чорссалӀи жабир,болезнь пищевода,Saidova 2006,NA ghod1238,5404,1,73871,чува́шал,чуваши,чувашардуб мицци,чувашский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5407,1,73874,чури́ᴴ,лишаться,пурцци чураᴴ,лишаться имущества,Saidova 2006,NA ghod1238,5407,1,73874,чури́ᴴ,лишаться,мунагьал чурамехха,да смоются грехи,Saidova 2006,NA ghod1238,5408,1,73875,чурпа́,суп,рикьилӀи чурпа,мясной суп,Saidova 2006,NA ghod1238,5413,1,73880,чу́хӀаб,пышный,чухӀаб бесидабу му­са,обильное растительностью место,Saidova 2006,NA ghod1238,5415,1,73884,чу́чаб,слабый,чучаб резин,слабая резинка,Saidova 2006,NA ghod1238,5415,1,73884,чу́чаб,слабый,чучаб кӀярццу,не тугой узел,Saidova 2006,NA ghod1238,5416,1,73885,чуча́б,"пойло, помои",гьанихулъи чучаб икки,дать теленку пойло,Saidova 2006,NA ghod1238,5416,1,73885,чуча́б,"пойло, помои",чучабалӀи видра,помойное ведро,Saidova 2006,NA ghod1238,5417,1,73887,чу́чани,"ослаблять, успокаивать",мурши чучани,расслаблять веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,5417,1,73887,чу́чани,"ослаблять, успокаивать",илуди ракӀва чучани,"у матери нашли утешение (букв. мать успокоила, расслабила сердце)",Saidova 2006,NA ghod1238,5418,1,73889,чучи́ᴴ,"ослабляться, уменьшаться, уступать, успокаиваться",гайка чучаᴴ,гайка ослабла,Saidova 2006,NA ghod1238,5418,1,73889,чучи́ᴴ,"ослабляться, уменьшаться, уступать, успокаиваться",гьабахи чучанда,отёк спал,Saidova 2006,NA ghod1238,5418,1,73889,чучи́ᴴ,"ослабляться, уменьшаться, уступать, успокаиваться",рекя чучанда,(переполненный) живот спал,Saidova 2006,NA ghod1238,5418,1,73889,чучи́ᴴ,"ослабляться, уменьшаться, уступать, успокаиваться",мин чучинссувāкьу вукӀичи ден,"я не ожидал, что ты уступишь",Saidova 2006,NA ghod1238,5418,1,73889,чучи́ᴴ,"ослабляться, уменьшаться, уступать, успокаиваться",ракӀва чучиᴴ,отошло от сердца,Saidova 2006,NA ghod1238,5420,1,73897,ччаби́,"вбивать, играть в мяч, сбивать, хлопать, играть на барабане",гьанкӀва ччаби,забить гвоздь,Saidova 2006,NA ghod1238,5420,1,73897,ччаби́,"вбивать, играть в мяч, сбивать, хлопать, играть на барабане",къакъура ччаби,играть в мяч,Saidova 2006,NA ghod1238,5420,1,73897,ччаби́,"вбивать, играть в мяч, сбивать, хлопать, играть на барабане",къакъура ччаби мана гӀолохъаме,молодежь пошла играть в мяч,Saidova 2006,NA ghod1238,5420,1,73897,ччаби́,"вбивать, играть в мяч, сбивать, хлопать, играть на барабане",цӀулакъа ччаби,сбивать орехи (с дерева),Saidova 2006,NA ghod1238,5420,1,73897,ччаби́,"вбивать, играть в мяч, сбивать, хлопать, играть на барабане",хъати ччаби,хлопать в ладоши,Saidova 2006,NA ghod1238,5420,1,73897,ччаби́,"вбивать, играть в мяч, сбивать, хлопать, играть на барабане",бегъу дани ччаби,часто играть на барабане,Saidova 2006,NA ghod1238,5421,1,73902,чча́гъа,скворец,ччагъе раа,скворцы прилетели,Saidova 2006,NA ghod1238,5422,1,73903,ччакква́,"кишка, колбаса",беллараб ччакква,тонкая кишка,Saidova 2006,NA ghod1238,5422,1,73903,ччакква́,"кишка, колбаса",захъу ччакква,слепая кишка,Saidova 2006,NA ghod1238,5422,1,73903,ччакква́,"кишка, колбаса",ччакква беращи,заворот кишок,Saidova 2006,NA ghod1238,5422,1,73903,ччакква́,"кишка, колбаса",ччакквēлӀи жабир,болезнь кишок,Saidova 2006,NA ghod1238,5422,1,73903,ччакква́,"кишка, колбаса",бецӀибу ччакква,колбаса (букв. начиненная колбаса),Saidova 2006,NA ghod1238,5422,1,73903,ччакква́,"кишка, колбаса",ччаккве рацӀамуцциму бакӀу,иметь привязанность (букв. кишки сросшимися быть),Saidova 2006,NA ghod1238,5423,1,73905,ччакку́,желтый,ччакку хелу,желтое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5423,1,73905,ччакку́,желтый,ччакку жабир,желтуха,Saidova 2006,NA ghod1238,5423,1,73905,ччакку́,желтый,ччакку гигим,желтый цветок,Saidova 2006,NA ghod1238,5423,1,73905,ччакку́,желтый,ччакку кье­ри,желтый цвет,Saidova 2006,NA ghod1238,5426,1,73908,ччаккулъи́,желтеть,беси ччакку­лъи,трава пожелтела,Saidova 2006,NA ghod1238,5426,1,73908,ччаккулъи́,желтеть,гьолълъилӀи ссунтӀур жабиради ччаккулъуда,её лицо пожелтело из-за болезни,Saidova 2006,NA ghod1238,5428,1,73910,ччари́,"убегать, отвернуться",гьов дарцилӀиру вогъу ччарида,он часто убегает с уроков,Saidova 2006,NA ghod1238,5428,1,73910,ччари́,"убегать, отвернуться","чанахъан гьаавукъалӀи, кӀянкьала ччари","заяц убежал, увидев охотника",Saidova 2006,NA ghod1238,5428,1,73910,ччари́,"убегать, отвернуться",гьов дичӀуру ччари,он убежал (т.е. отвернулся) от меня,Saidova 2006,NA ghod1238,5429,1,73912,чча́ччабе,брызги,ччаччабе рахи,брызгаться,Saidova 2006,NA ghod1238,5429,1,73912,чча́ччабе,брызги,лълъенилӀи ччаччабе рахи бешттāчӀи,не разбрызгивайте воду,Saidova 2006,NA ghod1238,5430,1,73913,ччаччади́,разбегаться,балъе ччаччади,дети разбежались,Saidova 2006,NA ghod1238,5431,1,73914,ччейи́,доска,ччейилӀи чӀабар,дощатый пол,Saidova 2006,NA ghod1238,5431,1,73914,ччейи́,доска,чӀабарахъи ччейи бугъи,настилать полы,Saidova 2006,NA ghod1238,5432,1,73915,-ччи,не,билъиччи,не построю,Saidova 2006,NA ghod1238,5432,1,73915,-ччи,не,букъиччи,не отрежу,Saidova 2006,NA ghod1238,5432,1,73915,-ччи,не,ден муху иᴴгьиччи,я не буду работать,Saidova 2006,NA ghod1238,5433,1,73916,ччиди́р,узкий,ччидир микъи,узкая дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,5433,1,73916,ччиди́р,узкий,ччидир ххами,узкая ткань,Saidova 2006,NA ghod1238,5433,1,73916,ччиди́р,узкий,ччидир хелу,узкое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5433,1,73916,ччиди́р,узкий,ччидир къватӀи,узкая улица,Saidova 2006,NA ghod1238,5434,1,73917,ччиди́рлъали,суживать,хелу ччидирлъали,суживать платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5436,1,73919,ччиди́рмикъи,тропинка,ччидирмикъи бухи,проложить тропинку,Saidova 2006,NA ghod1238,5436,1,73919,ччиди́рмикъи,тропинка,ччидирмикъихъи вуни,идти по тропинке,Saidova 2006,NA ghod1238,5438,1,73921,ччугӀа́,рыба,ччугӀалӀи лӀирлӀи,рыбий жир,Saidova 2006,NA ghod1238,5438,1,73921,ччугӀа́,рыба,ччугӀа бикки,ловить рыбу,Saidova 2006,NA ghod1238,5440,1,73923,ччукӀи́ᴴ,"оползать, сдираться",регъу ццалъилади унщи ччукӀяᴴ,сильные дожди вызвали оползни,Saidova 2006,NA ghod1238,5441,1,73925,ччу́кӀяни,содрать,гьанкӀуди лела ччукӀяни,гвоздь поцарапал руку,Saidova 2006,NA ghod1238,5444,1,73928,-чӀа,не,ивучӀā?,нет ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,5444,1,73928,-чӀа,не,валичӀа,не позвав,Saidova 2006,NA ghod1238,5444,1,73928,-чӀа,не,гъу­ми­чӀа,не поспав,Saidova 2006,NA ghod1238,5445,1,73929,чӀаба́р,"суглинок желтоватый, пол, земляной пол",чӀабарахъи бугъи // аччахъи ккванни,ударить об пол,Saidova 2006,NA ghod1238,5445,1,73929,чӀаба́р,"суглинок желтоватый, пол, земляной пол",чӀабарахъи вукӀи // аччахъи вукӀи,сесть на пол,Saidova 2006,NA ghod1238,5445,1,73929,чӀаба́р,"суглинок желтоватый, пол, земляной пол",чӀабарахъиру гягибе синни,подбирать зерна с пола,Saidova 2006,NA ghod1238,5446,1,73930,чӀаба́тӀи,сера,чӀабатӀилӀи шаᴴйи,запах серы,Saidova 2006,NA ghod1238,5447,1,73931,чӀабтӀи́,"ежевика, низкий",чӀабтӀилӀи варени,ежевичное варенье,Saidova 2006,NA ghod1238,5447,1,73931,чӀабтӀи́,"ежевика, низкий",чӀабтӀи бишали,собрать ежевику,Saidova 2006,NA ghod1238,5448,1,73932,чӀабтӀи́,"ежевика, низкий",чӀабтӀи къоштта,низкий стул,Saidova 2006,NA ghod1238,5450,1,73934,чӀа́гвалъи,оживление,чӀагвалъи идабу адами,"живой, подвижный человек",Saidova 2006,NA ghod1238,5450,1,73934,чӀа́гвалъи,оживление,чӀагвалъи ивучӀибу къаркъала,"флегматичный, медлительный человек (букв. тело без жизни)",Saidova 2006,NA ghod1238,5451,1,73935,чӀагвалъи́,"оживать, пробуждаться, оживляться",бичӀата букӀабу гьаниха чӀагвалъи,"телёнок, который издыхал, ожил",Saidova 2006,NA ghod1238,5451,1,73935,чӀагвалъи́,"оживать, пробуждаться, оживляться",реи-булӀи цехӀебукӀичӀа даᴴйи чӀагвалъида,весной всё в природе пробуждается,Saidova 2006,NA ghod1238,5451,1,73935,чӀагвалъи́,"оживать, пробуждаться, оживляться",муху чӀагвалъи,работа оживилась,Saidova 2006,NA ghod1238,5452,1,73938,чӀа́го(да),живьем,бацӀа чӀагода бикки,брать волка живым,Saidova 2006,NA ghod1238,5452,1,73938,чӀа́го(да),живьем,чӀаго баххваᴴвара битте,бывайте вы живы (и здоровы),Saidova 2006,NA ghod1238,5453,1,73939,чӀа́гойав,"живой, жизнеспособный, целый",чӀагойаб кӀянкьала,живой заяц,Saidova 2006,NA ghod1238,5453,1,73939,чӀа́гойав,"живой, жизнеспособный, целый",чӀагойав адами,а) живой человек б) энергичный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5453,1,73939,чӀа́гойав,"живой, жизнеспособный, целый",чӀагойаб ичу бетичӀада,городи град не оставил целого яблока,Saidova 2006,NA ghod1238,5454,1,73942,чӀа́голъали,"оживлять, возрождать",адами чӀаголъали,оживить человека,Saidova 2006,NA ghod1238,5455,1,73945,чӀа́голъи,"оживать, пробуждаться, оживляться",гьов пирсидателлъу тӀамибуссу муху чӀаголъи,с его назначением на должность председателя работа оживилась,Saidova 2006,NA ghod1238,5456,1,73948,чӀагӀа́,буза,чӀагӀалӀи курушкя,кружка бузы,Saidova 2006,NA ghod1238,5456,1,73948,чӀагӀа́,буза,чӀагӀа ххуди,выпить бузу,Saidova 2006,NA ghod1238,5458,1,73950,чӀала́тӀали,пороть,палту чӀалатӀали,распороть пальто,Saidova 2006,NA ghod1238,5458,1,73950,чӀала́тӀали,пороть,дира чӀалатӀали биавучи,я не умею пороть,Saidova 2006,NA ghod1238,5458,1,73950,чӀала́тӀали,пороть,кваха чӀалатӀали буккатада,нужно распороть рукав,Saidova 2006,NA ghod1238,5459,1,73951,чӀалатӀи́,распороться,баккваму муса чӀалатӀи,шов распоролся,Saidova 2006,NA ghod1238,5459,1,73951,чӀалатӀи́,распороться,хелу чӀалатӀуда,платье распоролось,Saidova 2006,NA ghod1238,5460,1,73952,чӀалатӀибу́,поротый,чӀалатӀибу кваха,распоротый рукав,Saidova 2006,NA ghod1238,5460,1,73952,чӀалатӀибу́,поротый,чӀа­ла­тӀибу хелу,поротое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5461,1,73953,чӀалгӀа́дисеб,бесполезный,чӀалгӀадисеб ссапар,нап­рас­ная поездка,Saidova 2006,NA ghod1238,5461,1,73953,чӀалгӀа́дисеб,бесполезный,чӀалгӀадисеб муху,напрасные старания,Saidova 2006,NA ghod1238,5462,1,73954,чӀа́лгӀаму,надоевший,чӀалгӀаму хелу,надоевшее платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5462,1,73954,чӀа́лгӀаму,надоевший,чӀалгӀаму ххабар,"скучный, надоедливый разговор",Saidova 2006,NA ghod1238,5463,1,73955,чӀа́лгӀани,надоедать,вогъу гулату адамикēлъи чӀалгӀани,докучать людям болтовнёй,Saidova 2006,NA ghod1238,5464,1,73956,чӀалгӀи́ᴴ,надоесть,чӀалгӀēнди гьава вукӀабé,"будьте здесь, пока не надоест",Saidova 2006,NA ghod1238,5464,1,73956,чӀалгӀи́ᴴ,надоесть,гьур ххабарди дилъи чӀалгӀаᴴ,эти разговоры мне надоели,Saidova 2006,NA ghod1238,5466,1,73959,чӀа́ли,"шнурок, полоска",насси́лӀи чӀалибе чӀанни,завязать шнурки обуви,Saidova 2006,NA ghod1238,5466,1,73959,чӀа́ли,"шнурок, полоска",чӀали бикки,пришить полоску,Saidova 2006,NA ghod1238,5466,1,73959,чӀа́ли,"шнурок, полоска",чӀали букъи,срезать полоску,Saidova 2006,NA ghod1238,5467,1,73961,чӀалха́,навозный жук,килулӀи чӀалха,навозный жук,Saidova 2006,NA ghod1238,5467,1,73961,чӀалха́,навозный жук,оочуди килулӀи чӀалхе кӀвакӀвадавучи,курица не клюёт навозных жуков,Saidova 2006,NA ghod1238,5468,1,73962,чӀалха́,сорняк,чӀалха синни,выбирать (убирать) сорняк,Saidova 2006,NA ghod1238,5471,1,73965,чӀама́лал,чамалинцы,чӀамалардуб мицци,чамалинский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5473,1,73967,чӀаму́,кремень,чӀамулӀи цӀайи,"огонь, искра от кремня",Saidova 2006,NA ghod1238,5474,1,73968,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамучӀаб ххабар,скучный разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,5474,1,73968,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамучӀав адами,а) нудный человек б) навязчивый человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5474,1,73968,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамучӀаб нусахар,скучная свадьба,Saidova 2006,NA ghod1238,5474,1,73968,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамучӀаб гӀумуру,однообразная жизнь,Saidova 2006,NA ghod1238,5474,1,73968,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀа­мучӀаб муху,изнурительная работа,Saidova 2006,NA ghod1238,5474,1,73968,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамучӀаб микъи,изнурительная дорога,Saidova 2006,NA ghod1238,5476,1,73971,чӀаму́чӀилъи,надоедать,дилъи чӀамучӀилъи гьу ххабар,мне надоел этот разговор,Saidova 2006,NA ghod1238,5477,1,73972,чӀаму́чӀилъир,надоедливость,чӀамучӀилъир э̄́бу дуб!,какой ты надоедливый!,Saidova 2006,NA ghod1238,5479,1,73974,чӀанда-ххаба́р,пустословие,чӀанда-ххабар басиᴴ,пус­то­словить,Saidova 2006,NA ghod1238,5482,1,73977,чӀанни́,привязывать,чӀали чӀанни,завязать веревку,Saidova 2006,NA ghod1238,5482,1,73977,чӀанни́,привязывать,хханжар чӀанни,опоясаться кинжалом,Saidova 2006,NA ghod1238,5482,1,73977,чӀанни́,привязывать,зини гӀарссино чӀанна,привяжи корову к яслям,Saidova 2006,NA ghod1238,5482,1,73977,чӀанни́,привязывать,гьу­михъи гьамахи чӀанни,привязать осла к столбу,Saidova 2006,NA ghod1238,5483,1,73978,чӀа́нтӀи,блоха,чӀантӀилӀи кьералӀи,коричневый (букв. цвета блохи),Saidova 2006,NA ghod1238,5485,1,73980,чӀанчӀади́,"жевать, жевание",чӀанчӀаду хела букӀали,"разжевав, положить в рот",Saidova 2006,NA ghod1238,5485,1,73980,чӀанчӀади́,"жевать, жевание",дилъи кьантӀи манза чӀанчӀади ихвēнчи,я не могу разжевывать твердую пищу,Saidova 2006,NA ghod1238,5486,1,73981,чӀанчӀади́,"жевать, жевание",чӀанчӀади чӀик­вар ивучи адами,"человек, который некрасиво ест (букв. жевание некрасивый человек)",Saidova 2006,NA ghod1238,5487,1,73983,чӀанчӀу́,слива,чӀанчӀулӀи варени,алы­чо­вое варенье,Saidova 2006,NA ghod1238,5487,1,73983,чӀанчӀу́,слива,чӀанчӀу батӀи,собирать алычу,Saidova 2006,NA ghod1238,5489,1,73985,чӀаркӀу́тӀа,свекла,чӀаркӀутӀалӀи халъаб,свекольная ботва,Saidova 2006,NA ghod1238,5489,1,73985,чӀаркӀу́тӀа,свекла,чӀаркӀутӀалӀиццима ирхха ссунтӀур,красное как бурак лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,5490,1,73986,чӀа́хъа,да здравствует,чӀахъа илӀиб хӀукумати,да здравствует наше государство,Saidova 2006,NA ghod1238,5490,1,73986,чӀа́хъа,да здравствует,чӀахъа дув има,пусть здравствует твой отец,Saidova 2006,NA ghod1238,5491,1,73987,чӀачӀа́,самогон,чӀачӀа ххуди зара­ли­йаб даᴴйида,вредно пить самогон,Saidova 2006,NA ghod1238,5493,1,73989,чӀваркьаму́,энергичный,чӀваркьаму адами,энергичный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5495,1,73992,чӀваркьиду́,смело,чӀваркьиду гулати,говорить сме­ло,Saidova 2006,NA ghod1238,5495,1,73992,чӀваркьиду́,смело,чӀваркьиду гьину вахи,заходить смело,Saidova 2006,NA ghod1238,5499,1,73997,чӀеми́гӀаб,хрупкий,чӀе-мигӀаб милъуру,непрочная лестница,Saidova 2006,NA ghod1238,5499,1,73997,чӀеми́гӀаб,хрупкий,чӀемигӀаб гьинццу,слабая дверь,Saidova 2006,NA ghod1238,5501,1,73999,чӀеркӀвабé,лестница,чӀеркӀвабечӀу гьила вахиди,подняться по лестнице,Saidova 2006,NA ghod1238,5501,1,73999,чӀеркӀвабé,лестница,чӀеркӀвабехъи гьикьи ваи,спуститься по лестнице,Saidova 2006,NA ghod1238,5502,1,74000,чӀертабу́,постный,дилъи чӀертабу рикьи идалъида,я люблю постное мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,5503,1,74001,чӀи,"тарелка, блюдо, поднос",лъудалӀи чӀи,де­ре­вянное блюдо,Saidova 2006,NA ghod1238,5503,1,74001,чӀи,"тарелка, блюдо, поднос",гъалēлӀи чӀи,эмалированное блюдо,Saidova 2006,NA ghod1238,5504,1,74004,-чӀи,не,вуничӀи́?,не пошел ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,5504,1,74004,-чӀи,не,бахāчӀи,не бери,Saidova 2006,NA ghod1238,5504,1,74004,-чӀи,не,ххудичӀи́?,не выпил ли?,Saidova 2006,NA ghod1238,5505,1,74005,чӀиква́р,красивый,чӀиквар гигим,красивый цветок,Saidova 2006,NA ghod1238,5505,1,74005,чӀиква́р,красивый,чӀиквар ма­кӀи,красивый ребенок,Saidova 2006,NA ghod1238,5505,1,74005,чӀиква́р,красивый,чӀиквар йаши,красивая девушка,Saidova 2006,NA ghod1238,5505,1,74005,чӀиква́р,красивый,чӀиквар рашибе,кра­си­вые слова,Saidova 2006,NA ghod1238,5506,1,74006,чӀиква́рда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀик­варда гьикьи,сказать по-хорошему,Saidova 2006,NA ghod1238,5506,1,74006,чӀиква́рда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀикварда йикӀвабе,веди себя пристойно,Saidova 2006,NA ghod1238,5506,1,74006,чӀиква́рда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",иᴴгьатабу муху чӀикварда иᴴгьа,"то, что делаешь, делай аккуратно",Saidova 2006,NA ghod1238,5506,1,74006,чӀиква́рда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀикварда хъварда,пиши аккуратно,Saidova 2006,NA ghod1238,5506,1,74006,чӀиква́рда,"по-хорошему, прилично, аккуратно",чӀикварда бечаᴴ машина,а) аккуратно веди машину б) осторожно веди машину,Saidova 2006,NA ghod1238,5507,1,74012,чӀиква́рлъали,см. ЧIИКВАРЛЪИ́,думди гьанкъу чӀикварлъали,ковер украшает комнату,Saidova 2006,NA ghod1238,5508,1,74013,чӀиква́рлъи,красота,гьой йашулӀи чӀикварлъи,красота той девушки,Saidova 2006,NA ghod1238,5509,1,74014,чӀикварлъи́,хорошеть,гьани чӀикварлъи,село хорошеет,Saidova 2006,NA ghod1238,5509,1,74014,чӀикварлъи́,хорошеть,йе­чӀу­халъибагӀан гьой чӀикварлъатада,она хорошеет с возрастом,Saidova 2006,NA ghod1238,5510,1,74015,чӀиква́-чӀиквар,множество красивого,чӀиква-чӀиквар гигиме рукӀа раа,принесли множество красивых цветов,Saidova 2006,NA ghod1238,5510,1,74015,чӀиква́-чӀиквар,множество красивого,чӀиква-чӀиквар йашикӀвабе бакӀва нусахарлӀи,много красивых девушек было на свадьбе,Saidova 2006,NA ghod1238,5512,1,74017,чӀинкӀи́ллъи,островок,лълъинссачӀу бакьу микӀиси чӀинкӀиллъида,в се­ре­дине реки находится маленький островок,Saidova 2006,NA ghod1238,5512,1,74017,чӀинкӀи́ллъи,островок,чӀинкӀиллъила хъарахъи би­жан­да,на островке вырос кустарник,Saidova 2006,NA ghod1238,5513,1,74018,чӀинни́,"бить, толочь, размягчать, ковать",дабагъа чӀинни,размягчить (ударами) кожу,Saidova 2006,NA ghod1238,5514,1,74022,чӀинни́р,порка,чӀинниради гӀакъулу баавучи,пор­ка – не метод воспитания (букв. порка не прибавляет ума),Saidova 2006,NA ghod1238,5515,1,74023,чӀи́нтӀали,раздавить,сетӀил гьинццуди чӀинтӀали,дверью раздавило палец,Saidova 2006,NA ghod1238,5515,1,74023,чӀи́нтӀали,раздавить,машинади къуркъу чӀинтӀали,машина раздавила лягушку,Saidova 2006,NA ghod1238,5515,1,74023,чӀи́нтӀали,раздавить,одира чӀинтӀали,сплющить ведро,Saidova 2006,NA ghod1238,5515,1,74023,чӀи́нтӀали,раздавить,ден ичу чӀинтӀали,я раздавил яблоко,Saidova 2006,NA ghod1238,5516,1,74024,чӀинтӀатӀибу́,приплюснутый,чӀинтӀатӀибу мигьар,приплюс­ну­тый нос,Saidova 2006,NA ghod1238,5517,1,74025,чӀинтӀи́,"сплющиваться, гнуться",гьиᴴгьу чӀин­тӀуда,груша приплющилась,Saidova 2006,NA ghod1238,5517,1,74025,чӀинтӀи́,"сплющиваться, гнуться",буралӀи чӀинтӀи,"кувшин получил вмятину, вдавился",Saidova 2006,NA ghod1238,5518,1,74027,чӀинтӀибу́,приплюснутый,чӀин-тӀибу мигьар,приплюснутый нос,Saidova 2006,NA ghod1238,5523,1,74032,чӀирди́,"дергать, срывать, ковырять",хъазилачӀуру баса чӀирди заман баада,пришла пора общипывать гусей,Saidova 2006,NA ghod1238,5524,1,74035,чӀиркъу́,мелочный,чиркъу адами,мелочный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5525,1,74036,чӀиркьиди́,треснуть,лелилӀи ракьин чӀиркьидуда,кость руки треснула,Saidova 2006,NA ghod1238,5526,1,74037,чӀиркӀятӀи́,вянуть,чӀиркӀятӀибу белъира,вялая крапива,Saidova 2006,NA ghod1238,5526,1,74037,чӀиркӀятӀи́,вянуть,гигиме бекъа чӀиркӀятӀи,цветы быстро завяли,Saidova 2006,NA ghod1238,5528,1,74039,чӀирчӀиси́,"пищать, визжать",щикимулӀи балъе зибуди чӀирчӀисада,птенцы воробья пищат весь день,Saidova 2006,NA ghod1238,5530,1,74042,чӀичӀа́м,щебень,чӀичӀамалӀи машина,машина щебня,Saidova 2006,NA ghod1238,5530,1,74042,чӀичӀа́м,щебень,чӀичӀамла унщила гьабажали,щебень перемешали с землёй,Saidova 2006,NA ghod1238,5531,1,74043,чӀичӀи́ли,"звукоподражание чириканью, писк, визг",балъ­ēлъи чӀичӀили анлъа,послышался визг детей,Saidova 2006,NA ghod1238,5532,1,74046,чӀор,"см. кIýрма, птица, лук, стрела",чӀорлӀи багьаралъи,острота стрелы,Saidova 2006,NA ghod1238,5533,1,74048,чӀу́ма,стебель,чӀума букъи,резать стебли,Saidova 2006,NA ghod1238,5533,1,74048,чӀу́ма,стебель,хӀежинкӀялӀи чӀума,стебель кукурузы,Saidova 2006,NA ghod1238,5534,1,74049,чӀунтабу́,ветхий,чӀунтабу къуᴴйи,"старая, развалившаяся стена",Saidova 2006,NA ghod1238,5534,1,74049,чӀунтабу́,ветхий,чӀунтабу муса,заброшенное и опустошенное место,Saidova 2006,NA ghod1238,5535,1,74050,чӀу́нтали,изнурять,мухуди ден чӀунтали,меня изнурила работа,Saidova 2006,NA ghod1238,5535,1,74050,чӀу́нтали,изнурять,гьущти имулӀи риххвал чӀунтали,отцовский хутор он запустил и развалил,Saidova 2006,NA ghod1238,5536,1,74051,чӀунтéл,развалины,риххваллӀи чӀунтел бегъулъуда,на хуторе стало много развалин,Saidova 2006,NA ghod1238,5536,1,74051,чӀунтéл,развалины,"гьаб гьанкъу ивучи, гьакьассуда чӀунтелида","это не дом, а ветхая лачужка",Saidova 2006,NA ghod1238,5537,1,74052,чӀунти́,"ветшать, разваливаться, утомляться",гьощуб магӀишати чӀунта,его хозяйство развалилось,Saidova 2006,NA ghod1238,5537,1,74052,чӀунти́,"ветшать, разваливаться, утомляться",гьан­къу котте-коттебикку чӀунтада,"дом постепенно приходит в негодность, становится непригодным для житья",Saidova 2006,NA ghod1238,5537,1,74052,чӀунти́,"ветшать, разваливаться, утомляться",чӀунти бета гьущти имулӀи гьанкъу,отцовскому дому он дал разрушиться,Saidova 2006,NA ghod1238,5537,1,74052,чӀунти́,"ветшать, разваливаться, утомляться",диб лагя чӀунтада,я чувствую себя разбитым,Saidova 2006,NA ghod1238,5540,1,74057,чӀуркя́нлъир,изящество,гьолълъилӀи чӀур­кян­лъирахъи гьалищи,посмотри на её красоту,Saidova 2006,NA ghod1238,5541,1,74058,чӀуркяму́,изящный,чӀуркяму лагя,изящ­ная фигура,Saidova 2006,NA ghod1238,5541,1,74058,чӀуркяму́,изящный,чӀуркяму ссунтӀур,изящное лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,5541,1,74058,чӀуркяму́,изящный,чӀуркяму хелу,красивое платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5542,1,74059,чӀухӀаму́,"высокомерный, нарядный",чӀухӀаму ада­ми,гордец,Saidova 2006,NA ghod1238,5542,1,74059,чӀухӀаму́,"высокомерный, нарядный",чухӀаму кӀязи,нарядный платок,Saidova 2006,NA ghod1238,5543,1,74061,чӀу́хӀани,см. ЧIУ́ХIИᴴ,мин чӀухӀани гьув,ты сделал его гордым,Saidova 2006,NA ghod1238,5543,1,74061,чӀу́хӀани,см. ЧIУ́ХIИᴴ,чӀухӀану къачӀагьиᴴ,что-л. вычурно обделать,Saidova 2006,NA ghod1238,5544,1,74062,чӀу́хӀиᴴ,"гордиться, важничать",мин вашучӀуру чӀухӀиᴴ йиккватада,ты должна гордиться своим сыном,Saidova 2006,NA ghod1238,5544,1,74062,чӀу́хӀиᴴ,"гордиться, важничать",хъулухъу бечӀухавāкьу чӀухӀиᴴ йикквавучи,"нельзя важничать из-за того, что занимаешь большую должность",Saidova 2006,NA ghod1238,5545,1,74064,чӀу́хӀил,"гордость, пренебрежение",чӀухӀинчӀибу,"не гордый, простой",Saidova 2006,NA ghod1238,5545,1,74064,чӀу́хӀил,"гордость, пренебрежение",чӀухӀил гьаали,проявить пренебрежение,Saidova 2006,NA ghod1238,5545,1,74064,чӀу́хӀил,"гордость, пренебрежение",чӀухӀил буххали гьутти дичӀу ссеба,"а) она пренебрегла мной б) она проявила гордость, надменность по отношению ко мне",Saidova 2006,NA ghod1238,5546,1,74066,чӀу́хӀилалъи,напоказ,чӀухӀилалъи иᴴгьибу муху,сделанная напоказ работа,Saidova 2006,NA ghod1238,5547,1,74067,чӀу́хӀухъан,гордец,вочӀуха чӀухӀухъанида гьов,он большой гордец,Saidova 2006,NA ghod1238,5549,1,74069,чӀучӀи́ᴴ,"лущить, лузгать",хӀежинкӀя чӀучӀиᴴ,лущить кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,5549,1,74069,чӀучӀи́ᴴ,"лущить, лузгать",симишкя чӀучӀиᴴ,лузгать семечки,Saidova 2006,NA ghod1238,5550,1,74071,ш-ш!,тихо,"ш-ш, макӀи гъумуда","тихо, ребенок спит!",Saidova 2006,NA ghod1238,5552,1,74073,ша́вукъ,"желание, экстаз",бечӀуха шавукъалда йалъи ден гьуб муху иᴴгьата,с большим желанием взялась я за эту работу,Saidova 2006,NA ghod1238,5552,1,74073,ша́вукъ,"желание, экстаз",шавукъулълъу лай-ла бечиᴴ,читать молитву с экс­тазом,Saidova 2006,NA ghod1238,5554,1,74076,шагьа́р,"город, большой населенный пункт",шагьаралӀи халкъи,городское население,Saidova 2006,NA ghod1238,5554,1,74076,шагьа́р,"город, большой населенный пункт",шагьарала ваи,прибыть в город,Saidova 2006,NA ghod1238,5555,1,74077,шагьара́,шоссе,шагьара бухи,провести шоссейную дорогу,Saidova 2006,NA ghod1238,5555,1,74077,шагьара́,шоссе,шагьарабикку вуни,идти по шоссе,Saidova 2006,NA ghod1238,5556,1,74078,шагьи́,"пятак, деньги (перен.)",шагьидала ивучи кваду,ни гроша не имею,Saidova 2006,NA ghod1238,5558,1,74080,шагьи-кебéки,деньги,шагьи-кебеки бацӀан­та­бу муху,доходное место,Saidova 2006,NA ghod1238,5561,1,74083,шагӀи́р,поэт,шагӀи­ра­щуб гулатир,выступление поэта,Saidova 2006,NA ghod1238,5561,1,74083,шагӀи́р,поэт,шагӀиралълъилӀи хъуча,книга поэтессы,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,цӀакъаб шаᴴйи,приятный запах,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,мицца шаᴴйи,запах вкусного (букв. вкусный запах),Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,чӀиквар шаᴴйи,аромат,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,сураму шаᴴйи,дурной запах,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,шаᴴйиккибу шаᴴйи,вонь (букв. тухлый запах),Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,манзилӀи шаᴴйи,запах пищи,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,шаᴴйиккибу гъаргъану,тухлое яйцо,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,шаᴴйи ккванни,почувствовать запах,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,шаᴴйикки,тухнуть,Saidova 2006,NA ghod1238,5562,1,74084,шаᴴйи,запах,шаᴴйи шунни,нюхать,Saidova 2006,NA ghod1238,5563,1,74085,шаᴴйикки́,тухнуть,гъаргъамé шаᴴйикки,яйца протухли,Saidova 2006,NA ghod1238,5563,1,74085,шаᴴйикки́,тухнуть,рикьи шаᴴйикки,мясо про­тухло,Saidova 2006,NA ghod1238,5564,1,74086,шаᴴйиккибу,вонючий,шаᴴйиккибу даᴴйи,"вонючая, тух­лая вещь",Saidova 2006,NA ghod1238,5566,1,74088,шал,шерсть,шаллӀи хелу,шерстяное платье,Saidova 2006,NA ghod1238,5568,1,74090,шама́тзибу,суббота,шаматзибулӀи,в субботу,Saidova 2006,NA ghod1238,5569,1,74091,шами́,"махать, вилять, качать, надеть",лела шами,а) махнуть рукой б) перен. перестать интересоваться кем-чем-л. как не заслуживающим внимания,Saidova 2006,NA ghod1238,5569,1,74091,шами́,"махать, вилять, качать, надеть",лела шаму бети,"отмахнуться, оставить без внимания",Saidova 2006,NA ghod1238,5569,1,74091,шами́,"махать, вилять, качать, надеть",шаму лелибелалълъи ваи,"а) прийти, размахивая руками б) прийти с пустыми руками, налегке",Saidova 2006,NA ghod1238,5569,1,74091,шами́,"махать, вилять, качать, надеть",зинади ккяннатавукъалӀи мигъа шаматада,при доении корова (машет) виляет хвостом,Saidova 2006,NA ghod1238,5570,1,74095,шаму́,сало,шамулӀи чирахъи,парафиновая све­ча,Saidova 2006,NA ghod1238,5570,1,74095,шаму́,сало,шамулӀи тӀагӀам,вкус сала (жира),Saidova 2006,NA ghod1238,5573,1,74098,шанди́р,луг,шандир хханни,косить на склонах,Saidova 2006,NA ghod1238,5573,1,74098,шанди́р,луг,гьаниха шандиралӀида,теленок пасется на лугу,Saidova 2006,NA ghod1238,5574,1,74099,шанкки́л,мелкий,шанккил кятушкя,мелкий картофель,Saidova 2006,NA ghod1238,5578,1,74103,шапа́къат,"дар, награда",гӀалилӀи регъу шапакъаталида,у Али много наград,Saidova 2006,NA ghod1238,5579,1,74104,шарба́л,штаны,кунтӀукӀябелӀи шарбал // барта,мужские брюки,Saidova 2006,NA ghod1238,5579,1,74104,шарба́л,штаны,йашикӀвабелӀи шарбал,женские штаны,Saidova 2006,NA ghod1238,5580,1,74105,ша́ргӀи,шариат,шаргӀилӀи микъи,"шариатское дозво­ле­ние, право",Saidova 2006,NA ghod1238,5580,1,74105,ша́ргӀи,шариат,шаргӀичӀу бакъу,в соответствии с шариатом,Saidova 2006,NA ghod1238,5581,1,74106,шари́гӀати,шариат,шаригӀатичӀу бакъу,в соответствии с шариатом,Saidova 2006,NA ghod1238,5582,1,74107,ша́рики,шарик,шарики пуди,надуть шарик,Saidova 2006,NA ghod1238,5582,1,74107,ша́рики,шарик,шарикилӀи ручкя,шариковая ручка,Saidova 2006,NA ghod1238,5583,1,74108,ша́ртӀи,условие,шартӀи бигъали,ставить условие,Saidova 2006,NA ghod1238,5585,1,74110,ша́хматал,шахматы,шахматал хӀаᴴйиди,играть в шахматы,Saidova 2006,NA ghod1238,5586,1,74111,шаша́в,тюль,шашавлӀи гьингурахъи тӀа­ма­табу даᴴйи,тюлевая занавеска (на окно),Saidova 2006,NA ghod1238,5589,1,74114,швéдал,шведы,шведардуб мицци,шведский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5590,1,74115,ши́би,роса,шибилахъи хьвади,ходить по росе,Saidova 2006,NA ghod1238,5592,1,74117,ши́ли,помет,кӀянкьалулӀи шили,заячий помет,Saidova 2006,NA ghod1238,5593,1,74118,шили́ши,клейстер,шилиши буши,мазать клейстер,Saidova 2006,NA ghod1238,5593,1,74118,шили́ши,клейстер,шилишиди кяхати къардали,клейстером клеить бумагу,Saidova 2006,NA ghod1238,5596,1,74122,шиша́,бутылка,адикалонлӀи шиша,флакон с одеколоном,Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",шув адами,хороший человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",шуб изу,хорошая одежда,Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",шуб ххабар,хороший рассказ,Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",шуб къимати,положительная оценка,Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",шуб ххатӀи,хороший почерк,Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",шув вулӀи,стать хорошим,Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",букӀа шубида,"хорошо, что есть",Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",иᴴгьу шубида,"хорошо, что сделано",Saidova 2006,NA ghod1238,5597,1,74123,шуб,"хороший, хорошо",шуб иᴴгьигьавалъи,работать хорошо,Saidova 2006,NA ghod1238,5599,1,74126,шубу́,могила,шубу хварди,выкопать могилу,Saidova 2006,NA ghod1238,5601,1,74128,шу́булӀикъуну,надгробие,шудалалӀикъ­уну букӀали,установить надгробную плиту,Saidova 2006,NA ghod1238,5602,1,74129,шубхӀалахъи,изрядно,ден шубхӀалахъи вагъ­­аша,я хорошенько простудился,Saidova 2006,NA ghod1238,5602,1,74129,шубхӀалахъи,изрядно,мин шубхӀалахъи ххуду вукӀа,ты был изрядно пьян,Saidova 2006,NA ghod1238,5603,1,74130,шу́дал,кладбище,шудалалӀи вуни,пойти на клад­бище,Saidova 2006,NA ghod1238,5604,1,74131,шулъи́бар,"добро, доброта",шулъибар биичӀибу адами,неблагодарный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5604,1,74131,шулъи́бар,"добро, доброта",шулъибар иᴴгьи,сделать добро,Saidova 2006,NA ghod1238,5604,1,74131,шулъи́бар,"добро, доброта",шулъибар бевучи,забыть про добро,Saidova 2006,NA ghod1238,5604,1,74131,шулъи́бар,"добро, доброта",диб шулъибар дура биичи,не оценил ты моей доброты,Saidova 2006,NA ghod1238,5605,1,74133,шулъилъи́,к добру,шулъилъи ваабу ивучи мин,не с добрыми намерениями ты пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,5605,1,74133,шулъилъи́,к добру,шулъилъи бисаᴴвара!,к добру бы!,Saidova 2006,NA ghod1238,5606,1,74134,шуни́,"семя, зерно, зародыш",хъахӀбашуни,семечко подсолнуха,Saidova 2006,NA ghod1238,5606,1,74134,шуни́,"семя, зерно, зародыш",шуни чӀучӀиᴴ,лузгать семечки,Saidova 2006,NA ghod1238,5606,1,74134,шуни́,"семя, зерно, зародыш",хъабахъилӀи шуни,тыквенное семечко,Saidova 2006,NA ghod1238,5606,1,74134,шуни́,"семя, зерно, зародыш",ичулӀи шуни,семечко яблока,Saidova 2006,NA ghod1238,5608,1,74138,шунни́,нюхать,гигиме шунни,нюхать цветы,Saidova 2006,NA ghod1238,5608,1,74138,шунни́,нюхать,тамаку шунни,нюхать табак,Saidova 2006,NA ghod1238,5610,1,74140,шуншуди́,вынюхивать,цев адами иши вулӀи шуншуду,один человек вошел в комнату вынюхивая (что-то),Saidova 2006,NA ghod1238,5610,1,74140,шуншуди́,вынюхивать,бегъу шуншудāчӀи,много не вынюхивай,Saidova 2006,NA ghod1238,5612,1,74142,шуршуду́,шепотом,шуршуду гьикьи,говорить шепотом,Saidova 2006,NA ghod1238,5613,1,74143,шуршу́ли,шорох,цегуба иши шур­шу­ли анлъата букӀа,в другой комнате был слышен шорох,Saidova 2006,NA ghod1238,5616,1,74146,щайи́хи,"шейх, Шейх",щайи­хи­за­белӀи шудалалӀи зийарати иᴴгьи,совершить паломничество – посещать могилы святых авторитетов ислама,Saidova 2006,NA ghod1238,5617,1,74148,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",нагӀана щайтӀунлъи,проклятие шайтану,Saidova 2006,NA ghod1238,5617,1,74148,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",щайтӀамеди йиккуда,(в неё) вселились духи,Saidova 2006,NA ghod1238,5617,1,74148,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",щайтӀунлӀи гӀамал,чёртовы повадки,Saidova 2006,NA ghod1238,5617,1,74148,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",щайтӀунди къусани,чёрт попутал,Saidova 2006,NA ghod1238,5617,1,74148,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",щайтӀан биша,черт попутал (букв. черт победил),Saidova 2006,NA ghod1238,5617,1,74148,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",щайтӀан ивучӀибу,"наивный, простодушный (букв. без шайтана в душе)",Saidova 2006,NA ghod1238,5618,1,74150,ща́йтӀунлӀитакъийа,гриб,щайтӀунлӀитакъ­ийа­бе режи,жарить грибы,Saidova 2006,NA ghod1238,5618,1,74150,ща́йтӀунлӀитакъийа,гриб,щайтӀунлӀитакъийабе ришали,собирать грибы,Saidova 2006,NA ghod1238,5619,1,74151,щакēсабу,ревнивый,щакēсабу кунтӀа,ревнивый муж,Saidova 2006,NA ghod1238,5622,1,74154,ща́килъир,"подозрение, ревность, сомнение",дучӀу ща­килъи букки,на тебя пало подозрение,Saidova 2006,NA ghod1238,5622,1,74154,ща́килъир,"подозрение, ревность, сомнение",щакилъи рукки,подозревать,Saidova 2006,NA ghod1238,5622,1,74154,ща́килъир,"подозрение, ревность, сомнение",щакилъиради чамула хъизам батӀа иᴴгьи,из-за ревности много семей распалось,Saidova 2006,NA ghod1238,5622,1,74154,ща́килъир,"подозрение, ревность, сомнение",щакилъи букки,сомневаться,Saidova 2006,NA ghod1238,5623,1,74160,щакилъи́,"подозревать, догадываться, ревновать",ден мадугьалащучӀу щакилъуда,я заподозрил соседа,Saidova 2006,NA ghod1238,5623,1,74160,щакилъи́,"подозревать, догадываться, ревновать",ден щакилъи гьудощу хиялачӀу,я догадался о его намерениях,Saidova 2006,NA ghod1238,5623,1,74160,щакилъи́,"подозревать, догадываться, ревновать",кунтӀучӀу щакялъи,ревновать мужа,Saidova 2006,NA ghod1238,5624,1,74163,ща́кяб,сомнительный,щакяб даᴴйи,сомнительное дело,Saidova 2006,NA ghod1238,5624,1,74163,ща́кяб,сомнительный,ццайи раи щакябида,будет ли дождь – сомнительно,Saidova 2006,NA ghod1238,5627,1,74166,щакъи́тӀан,чернильница,матӀулӀи щакъ­итӀан,стеклянная чернильница,Saidova 2006,NA ghod1238,5628,1,74167,щала́жа,"сани, санки",щалажучӀу унсе рукӀали,запрячь быков в сани,Saidova 2006,NA ghod1238,5628,1,74167,щала́жа,"сани, санки",щалажучӀу гьила ссурди,кататься на санках,Saidova 2006,NA ghod1238,5629,1,74169,щами́,свистнуть,заман баавукъалӀимин дихъи щама,"когда наступит время, ты мне свистни",Saidova 2006,NA ghod1238,5630,1,74170,щамщади́,свистеть,адамикēчӀу бакьу щамщадалӀи бегьидавучи,среди людей нельзя свис­теть,Saidova 2006,NA ghod1238,5631,1,74171,щантӀи́ххи,дудка,щантӀиххи пуди,играть на дудке,Saidova 2006,NA ghod1238,5633,1,74173,щара́лӀибуралӀи,маслобойка,шаралӀибуралӀилӀи кицӀу,ручка маслобойки,Saidova 2006,NA ghod1238,5634,1,74174,щара́мабу,шаткий,щарамабу милъуру,шаткая лестница,Saidova 2006,NA ghod1238,5636,1,74176,щарами́,"покачиваться, раскачиваться",гьов щарами,он шатался,Saidova 2006,NA ghod1238,5636,1,74176,щарами́,"покачиваться, раскачиваться",вогулъибу адами щарама вукӀида,пьяный человек шатается,Saidova 2006,NA ghod1238,5636,1,74176,щарами́,"покачиваться, раскачиваться",руша щарами,дерево расшатывается,Saidova 2006,NA ghod1238,5638,1,74179,щардали́,"расстилать, разбрасывать, раскрывать, валить",хӀежинкӀя щардали,"расстилать, раскидывать (по поверхности ровным слоем) кукурузу",Saidova 2006,NA ghod1238,5638,1,74179,щардали́,"расстилать, разбрасывать, раскрывать, валить",паласса щардали,расстелить палас,Saidova 2006,NA ghod1238,5638,1,74179,щардали́,"расстилать, разбрасывать, раскрывать, валить",унщи щардали,раскидать землю (ровным слоем),Saidova 2006,NA ghod1238,5638,1,74179,щардали́,"расстилать, разбрасывать, раскрывать, валить",къайи щардали,разбрасывать вещи,Saidova 2006,NA ghod1238,5638,1,74179,щардали́,"расстилать, разбрасывать, раскрывать, валить",гьали щардали,рассыпать горох,Saidova 2006,NA ghod1238,5638,1,74179,щардали́,"расстилать, разбрасывать, раскрывать, валить",устул щардали,раскрыть (раздвижной) стол,Saidova 2006,NA ghod1238,5638,1,74179,щардали́,"расстилать, разбрасывать, раскрывать, валить",ден тушман аччахъи щардали,я свалил врага на землю,Saidova 2006,NA ghod1238,5639,1,74183,щарди́,"рассыпаться, распространяться, разливаться, растопыривать",беси щарди,трава рассыпалась,Saidova 2006,NA ghod1238,5639,1,74183,щарди́,"рассыпаться, распространяться, разливаться, растопыривать",къеру щарди,пшеница рассыпалась,Saidova 2006,NA ghod1238,5639,1,74183,щарди́,"рассыпаться, распространяться, разливаться, растопыривать",миххе щарди,бусы рассыпались,Saidova 2006,NA ghod1238,5639,1,74183,щарди́,"рассыпаться, распространяться, разливаться, растопыривать",жабир щардуда,болезнь распространилась,Saidova 2006,NA ghod1238,5639,1,74183,щарди́,"рассыпаться, распространяться, разливаться, растопыривать",лълъинсса щардуда,река разлилась,Saidova 2006,NA ghod1238,5639,1,74183,щарди́,"рассыпаться, распространяться, разливаться, растопыривать","щарду щункӀибелалълъи, аччахъи ваха гьу","вон упал, растопырив ноги",Saidova 2006,NA ghod1238,5640,1,74187,ща́ри,"пахта, айран",щари чикуди,пахтать,Saidova 2006,NA ghod1238,5641,1,74188,ща́ртӀи,цель,гьущулъи цеб щартӀи букӀи буккида,у него (видимо) какая-то цель,Saidova 2006,NA ghod1238,5642,1,74189,ща́ти,шаг,щати биччи,"шагнуть, сделать шаг",Saidova 2006,NA ghod1238,5643,1,74190,щекӀи́,"жила, сустав, сосуд",щекӀи­лӀи рикьи,жилистое мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,5643,1,74190,щекӀи́,"жила, сустав, сосуд",щекӀи гяннали,растянуть сухожилие,Saidova 2006,NA ghod1238,5643,1,74190,щекӀи́,"жила, сустав, сосуд",щекӀялдалъи дару,лекарство для суставов,Saidova 2006,NA ghod1238,5645,1,74194,щéкӀилӀи,жилистый,щекӀилӀи рикьи,жилистое мясо,Saidova 2006,NA ghod1238,5646,1,74195,щи́билакӀвалӀи,моросить,гьелъе ццайи щибилакӀвада,сегодня накрапывает дождь,Saidova 2006,NA ghod1238,5646,1,74195,щи́билакӀвалӀи,моросить,щи­би­лакӀва ралъи,начало моросить,Saidova 2006,NA ghod1238,5647,1,74196,щи́ва,"керамика, настил",щивалӀи буралӀи,керамический кувшин,Saidova 2006,NA ghod1238,5647,1,74196,щи́ва,"керамика, настил",щивалӀи гярда,глиняная посудина (глубокая),Saidova 2006,NA ghod1238,5648,1,74197,щи́ва,"керамика, настил",ламуро щива бакъали,крыть крышу настилом,Saidova 2006,NA ghod1238,5649,1,74198,щиᴴву́,молоко,щиᴴвулӀи кящир,молочная каша,Saidova 2006,NA ghod1238,5649,1,74198,щиᴴву́,молоко,баабу щиᴴву,простокваша,Saidova 2006,NA ghod1238,5649,1,74198,щиᴴву́,молоко,ццикку щиᴴву,кислое молоко,Saidova 2006,NA ghod1238,5652,1,74201,щиди́,насыпать,оочабелъи хӀежинкӀя щиди,курам насыпали кукурузу,Saidova 2006,NA ghod1238,5654,1,74203,щики́м,птица,щикимуди балъе пурди ругьун иᴴгьатада,птица приучает птенцов летать,Saidova 2006,NA ghod1238,5654,1,74203,щики́м,птица,щикимулӀи бешен,гнездо птицы,Saidova 2006,NA ghod1238,5654,1,74203,щики́м,птица,щикимулӀи балъа,птенец,Saidova 2006,NA ghod1238,5656,1,74205,щикяра́,ласточка,щикяралӀи бешен,гнездо ласточки,Saidova 2006,NA ghod1238,5661,1,74211,щиру́,воск,пералӀи щиру,пчелиный воск,Saidova 2006,NA ghod1238,5662,1,74212,щища́квали,хмурить,ссунтӀур щищаквали,хмурить лицо,Saidova 2006,NA ghod1238,5663,1,74213,щищаку́,"смеркаться, стать пасмурным",гьелъе бекъада щищакуда,сегодня рано смеркается,Saidova 2006,NA ghod1238,5663,1,74213,щищаку́,"смеркаться, стать пасмурным",дунел щищакуда,стало пасмурно,Saidova 2006,NA ghod1238,5664,1,74215,щищакубу́,пасмурный,щищакубу зибу,пасмурный день,Saidova 2006,NA ghod1238,5665,1,74216,щóкъаб,больной,щокъав адами,нез­до­ровый чело­век,Saidova 2006,NA ghod1238,5665,1,74216,щóкъаб,больной,щокъар щункӀибе,больные ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,5666,1,74217,щóкъилъи,увечиться,щокъилъи букки,получить увечье,Saidova 2006,NA ghod1238,5666,1,74217,щóкъилъи,увечиться,щокъилъир илӀе хаду баавучи,"инвалидность, увечье не по просьбе приходят",Saidova 2006,NA ghod1238,5667,1,74218,щóпир,шофер,щопирлъи бали,учиться на шофера,Saidova 2006,NA ghod1238,5668,1,74219,щóтал,счеты,що-талчӀу бицциᴴ,считать на счетах,Saidova 2006,NA ghod1238,5668,1,74219,щóтал,счеты,щотал лълъехъу,работать со счетами,Saidova 2006,NA ghod1238,5671,1,74222,щубу́рлъи,"мышца, мякоть",щубурлъабе риккуда,мышцы свело,Saidova 2006,NA ghod1238,5672,1,74224,щу́куру,благодарение,щукуру иᴴгьи,благодарить Аллаха,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀи́лӀи сетӀил,палец ноги,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀичӀу релӀакъул къинни,в ногу воткнулась заноза,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀя къуркьиᴴ,вывихнуть ногу,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀя биччи,ступать ногой,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀя биччи муса букӀичи,некуда было ступить ногой,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",диб щункӀя дучӀу къайла биччилӀибу ивучи,моей ноги не будет в твоём доме,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀибечӀу гьикьи чарта буххаᴴ,грязь осталась под ногами,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто","щункӀичӀу бешттабу нацци, микъа бахидида","погов. пусти вшу на ногу, она и на голову заберется",Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",устуралӀи щункӀя,ножка стола,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀилӀи машина,ножная машина (швейная),Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀя ссеба бикки,а) ступить ногой вперед б) перен. вставлять палки в колеса,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀибе лъалирала хъитӀану йераххуда,"а) лежит, задрав ноги кверху б) перен. бездельничает",Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀибеди берхьуᴴ,растоптав,Saidova 2006,NA ghod1238,5673,1,74225,щункӀя,"нога, опора, копыто",щункӀя ккванни,дать пинка (букв. ударить ногой),Saidova 2006,NA ghod1238,5674,1,74228,щурщи́ᴴ,стегать,щурщамý иргъва́н,стеганое одеяло,Saidova 2006,NA ghod1238,5675,1,74229,щуру́нкъверкъ,черепаха,щурункъверкъи бик­ки,поймать черепаху,Saidova 2006,NA ghod1238,5676,1,74230,щущаби́,просеивать,къеру щущаби́,очищать пшеницу,Saidova 2006,NA ghod1238,5677,1,74231,щуща́хъи,вдребезги,щущахъи биххали,а) вдребезги рас­сы­пать б) вдребезги разрушить,Saidova 2006,NA ghod1238,5677,1,74231,щуща́хъи,вдребезги,тушман щущахъи вуххали,вдребезги разбить врага,Saidova 2006,NA ghod1238,5678,1,74232,щуᴴщу́,шепот,щуᴴщу анлъи,слышать шёпот,Saidova 2006,NA ghod1238,5679,1,74233,щу́щукӀи,шептать,гьобе щущукӀва бакӀва,они шушукались,Saidova 2006,NA ghod1238,5680,1,74234,щу́щукӀуᴴ,шепотом,щущукӀуᴴ басиᴴ,рассказать шепотом,Saidova 2006,NA ghod1238,5680,1,74234,щу́щукӀуᴴ,шепотом,щущукӀуᴴ гулати,говорить шепотом,Saidova 2006,NA ghod1238,5680,1,74234,щу́щукӀуᴴ,шепотом,щущукӀуᴴ басамула гьанира биа,и у стен есть уши (букв. и шепотом сказанное всё село узнало),Saidova 2006,NA ghod1238,5681,1,74235,эбéдала,"кто-нибудь, никто",эбедала баа бакӀвада биттиха?,кто-нибудь приходил к вам?,Saidova 2006,NA ghod1238,5681,1,74235,эбéдала,"кто-нибудь, никто",эбедала баэ̄́чи,никто не пришел,Saidova 2006,NA ghod1238,5682,1,74237,эби́,что бы ни,эби булӀалъарала,что бы ни случилось,Saidova 2006,NA ghod1238,5682,1,74237,эби́,что бы ни,эби гьикьалъарала,что бы ни говорили,Saidova 2006,NA ghod1238,5682,1,74237,эби́,что бы ни,эби иᴴгьула мин гьеб даᴴйи тӀумагьаᴴ,во что бы то ни стало ты это дело выполни,Saidova 2006,NA ghod1238,5682,1,74237,эби́,что бы ни,эву ваалъарала гула-тāчӀи,"кто бы ни пришел, не разговаривай",Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,биттилъи сану эвувукӀалъарала ваалӀаву?,с вами кто-либо поедет?,Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,эбибукӀалъарала икки къварагӀантаву?,что-либо надо передать?,Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,эвувукӀалъарала гулатида гьощухъи?,кто-нибудь говорил с ним?,Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,мин эбибукӀалъарала даᴴйи баичӀи?,ты ничего не привез?,Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,эбибукӀалъарала иккя дилъи ами,дай мне что-нибудь покушать,Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,эвувукӀалъарала ваилӀибувāкьуда,"говорят, кто-то должен приехать",Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,духъи эвувукӀалъарала гулатида?,тебе кто-то звонил?,Saidova 2006,NA ghod1238,5683,1,74238,эбибукӀалъа́рала,что-либо,эвувукӀалъарала вуни вуккиссу,кому-нибудь придется пойти,Saidova 2006,NA ghod1238,5685,1,74240,э̄́бу,что,"лълъēбуву Ӏ, ӀӀ, лълъýлӀиву ӀӀӀ, эрдýбмн. Ӏ, э́рдилӀи мн. ӀӀ) мест. что",NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,5685,1,74240,э̄́бу,что,э̄́бу дулъи иᴴгьи?,что с тобой делать?,Saidova 2006,NA ghod1238,5685,1,74240,э̄́бу,что,э̄́бу дуб хӀал?,как дела?,Saidova 2006,NA ghod1238,5686,1,74241,эбу́хубудала,что-нибудь,эвухубудала ваа анлъатада,"говорят, кто-то приехал",Saidova 2006,NA ghod1238,5686,1,74241,эбу́хубудала,что-нибудь,эбухубудала иккя,дай что-нибудь,Saidova 2006,NA ghod1238,5687,1,74242,э̄́ву,"кто, кто бы ни",э̄́ву гьуди́,кто там?,Saidova 2006,NA ghod1238,5687,1,74242,э̄́ву,"кто, кто бы ни",э̄́ву воштти?,кого послать?,Saidova 2006,NA ghod1238,5687,1,74242,э̄́ву,"кто, кто бы ни",э̄́ву дулъи идалъида?,кого ты любишь?,Saidova 2006,NA ghod1238,5687,1,74242,э̄́ву,"кто, кто бы ни",лълъехъиву мин гулата?,с кем ты разговариваешь?,Saidova 2006,NA ghod1238,5687,1,74242,э̄́ву,"кто, кто бы ни","эву ваалъарала, гьинццу хвабāчӀи","кто бы ни пришел, дверь не открывай",Saidova 2006,NA ghod1238,5687,1,74242,э̄́ву,"кто, кто бы ни","эву вукӀалъарала, махӀи ивучи","всё равно, кто бы ни был",Saidova 2006,NA ghod1238,5688,1,74244,эгу́баву,который,эгубаву бахи хъуча?,какую взять книгу?,Saidova 2006,NA ghod1238,5688,1,74244,эгу́баву,который,эгубаву ххвани бечиᴴ?,какого из коней взять?,Saidova 2006,NA ghod1238,5689,1,74245,эгъа́,каблук,эгъабе гьицӀи насси,обувь на высоких каблуках,Saidova 2006,NA ghod1238,5689,1,74245,эгъа́,каблук,эгъачӀу гьанкӀва ккванни,вбить гвоздь в каблук,Saidova 2006,NA ghod1238,5690,1,74246,э́жун,тесло,эжумади гьиккуба иᴴгьи,теслом выдолбили жёлоб,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли бечӀуха,большеротый,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли ххиннали,полоскать рот,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли гьамали,раскрыть рот,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли къиннали,закрыть рот,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли къиннали// элли данди бечиᴴ,"а) зажать рот, закрыть рот б) перен. молчать, не болтать лишнего",Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли къиннали,перен. заткнуть рот кому-л. (букв. закрыть рот),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",занххилӀи элли,горловина кувшина,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли икки,говеть,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли бештти,разговеться,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли иккилӀи пурццу,месяц мусульманского поста (букв. рот держащий месяц),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост","гьунццила, ццаᴴйилалъиссу элли","язык голубит, язык и губит (букв. язык, имеющий и мёд, и соль)",Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли къелъенулӀилада,а) молчание – золото б) не давай волю языку (букв. рот (начало) у мешка тоже есть),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли багьарай адами,острая на язык женщина (букв. с острым ртом),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли сураму адами,языкастая (букв. с плохим ртом женщина),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли данди бечани,заставить замолчать (букв. заставить закрыть рот),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли щинтӀали,заткнуть рот кому-л. (букв. рот остановить),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли сураму,языкастая (букв. рот плохая),Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли багьара,острый на язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли парсихӀай,умеющая говорить,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",эллахъи бахуда,быть предметом осуждения,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли рацциᴴ,ругать,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли бакъу бакку,иметь единое мнение,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли биххи,не иметь единого мнения,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли ккванну ххуди,"пить, наклонившись к воде (букв. рот приложив пить)",Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",эллахъи вахи,быть предметом осуждений,Saidova 2006,NA ghod1238,5692,1,74248,элли́,"рот, горловина, мусульманский пост",элли кӀярдалъи бети,а) оставить рот для еды б) не влезать в чужие разговоры (букв. оставить рот для хинкал),Saidova 2006,NA ghod1238,5694,1,74252,эмигьи́ᴴ,зачем,эмигьида мин ваа?,зачем ты пришёл?,Saidova 2006,NA ghod1238,5694,1,74252,эмигьи́ᴴ,зачем,эмигьида мин гьикьи?,зачем ты сказал?,Saidova 2006,NA ghod1238,5694,1,74252,эмигьи́ᴴ,зачем,эмигьиву дулъи гьуди вуни къварагӀаᴴ?,и зачем тебе туда ехать?,Saidova 2006,NA ghod1238,5694,1,74252,эмигьи́ᴴ,зачем,эмигьида хъуча ишхъа бета?,зачем книгу оставил дома?,Saidova 2006,NA ghod1238,5695,1,74253,эргя́,"очередь, ряд, слой",гьаб эргялӀи,на этот раз (букв. в эту очередь),Saidova 2006,NA ghod1238,5695,1,74253,эргя́,"очередь, ряд, слой",диб эргя бацӀаᴴ,настала моя очередь,Saidova 2006,NA ghod1238,5695,1,74253,эргя́,"очередь, ряд, слой",эргяла вугъи,становиться в шеренгу,Saidova 2006,NA ghod1238,5695,1,74253,эргя́,"очередь, ряд, слой",къуᴴйилӀи цеб эргя иᴴгьи,сложить один ряд стены,Saidova 2006,NA ghod1238,5696,1,74256,эргяхъи́,"по очереди, по порядку",эргяхъи гьину мани,заходить по очереди,Saidova 2006,NA ghod1238,5696,1,74256,эргяхъи́,"по очереди, по порядку",эргяхъи бицциᴴ,считать по порядку,Saidova 2006,NA ghod1238,5705,1,74266,эркéнаб,свободный,эркенав адами,вольный человек,Saidova 2006,NA ghod1238,5709,1,74270,эркéнлъи,свобода,гьера бацӀаᴴ халкъилъи эркенлъи,теперь народ получил свободу,Saidova 2006,NA ghod1238,5710,1,74271,эркенлъи́,освобождаться,улка эркениᴴгьи,освободить страну,Saidova 2006,NA ghod1238,5710,1,74271,эркенлъи́,освобождаться,туснахъи эркениᴴгьи,освободить заключенного,Saidova 2006,NA ghod1238,5713,1,74275,эрмéнийал,армяне,эрменийардуб мицци,армянский язык,Saidova 2006,NA ghod1238,5714,1,74276,эрцци́,сыворотка,ццикку эрцци,кислая сыворотка,Saidova 2006,NA ghod1238,5715,1,74277,э́хха,потом,эхха басинссу,потом расскажу,Saidova 2006,NA ghod1238,5715,1,74277,э́хха,потом,эхха букӀали,NA,Saidova 2006,нет перевода ghod1238,5717,1,74279,эххéта,дверная коробка,гьинццулӀи эххета букӀали,установили дверную коробку,Saidova 2006,NA kara1474,2,1,74282,абадал¯ъ¯и'л,ни за что,абадалъил гегьибичӀе гьощул гьоб,ни за что не сделает он этого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2,1,74282,абадал¯ъ¯и'л,ни за что,аба-далъйл вохьубисе,никогда не приходи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2,1,74282,абадал¯ъ¯и'л,ни за что,"абадалъил гьаркӀа тӀамибисе,хал геби-се",ни при каких обстоятельствах не заботься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2,1,74282,абадал¯ъ¯и'л,ни за что,абадал-илайлъил гебисе,можешь вообще не делать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,7,1,74284,аба¯'лъа,сыпать,гӀугӀучабда къеру абалъа,насыпать зерно курам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,7,1,74284,аба¯'лъа,сыпать,борщел абалъа,высыпать мусор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,7,1,74284,аба¯'лъа,сыпать,хури щамакъуру абалъа,рассеять кукурузу при вспашке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,7,1,74284,аба¯'лъа,сыпать,ъ мучулахъ абалъа,а) разболтать б) пустить по ветру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,7,1,74284,аба¯'лъа,сыпать,гьини гьеделада бикечӀе мучулахъ абалъа,"а) разбалтывать секреты (букв внутри ничего не держа, по ветру пускать) б) перен пустить по ветру, растратить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,8,1,74285,аба¯'лъа,расширять,микъе абалъа,расширить дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,8,1,74285,аба¯'лъа,расширять,гордилӀ кваха абалъа,расширить рукав платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,8,1,74285,аба¯'лъа,расширять,бакьи тӀамебхва горди абалъа,"расширить платье, добавив дополнительно ткань","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,9,1,74286,абе'лъалъа,расширяться,цӀекӀвалди абелъе,обувь расширилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,9,1,74286,абе'лъалъа,расширяться,микъе абелъе,дорога расширилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,10,1,74287,абе'лъерихъ,вширь,абелъерихъ басаᴴлъа,измерять что-л. в ширину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,10,1,74287,абе'лъерихъ,вширь,абелъерихъ йеъаᴴ~ лъа,"располнеть(букв, раздаться вширь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,12,1,74288,або'б,широкий,аборай чӀебди,широкие доски,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,12,1,74288,або'б,широкий,абоб горди,широкое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,12,1,74288,або'б,широкий,абоб микъе,широкая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,12,1,74288,або'б,широкий,микъе абоб болӀе,дорога стала широкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,14,1,74289,авада'ноб,веселый,аваданоб ракӀвайлӀ гьекӀва,веселый (жизнерадостный) человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,14,1,74289,авада'ноб,веселый,ава-даной гӀадаᴴй,жизнерадостная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,14,1,74289,авада'ноб,веселый,аваданоб замана бикӀва,весёлое было время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,14,1,74289,авада'ноб,веселый,аваданоб гӀумру,а) веселая жизнь б) свободная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,14,1,74289,авада'ноб,веселый,"аваданоб гӀумру, гӀатӀидоб дунйал","пожелание свободной, раскованной, счастливой жизни (букв свободная жизнь, широкий мир)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,15,1,74290,авадаᴴлъе'р,веселость,авадаᴴлъер гьачӀоб гӀумру,безрадостная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,15,1,74290,авадаᴴлъе'р,веселость,ракӀвалӀи авадаᴴлъер идйав гьекӀва,жизнерадостный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,18,1,74291,ава'ра,препятсвие,авара гагьалъа,препятствовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,18,1,74291,ава'ра,препятсвие,авара гёчӀебхва баъоле къайкьӀар?,без помех доехали до дому?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,18,1,74291,ава'ра,препятсвие,авара кьванис гьедела,"хлопотное дело (букв, доставляющее много возни дело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,18,1,74291,ава'ра,препятсвие,ищиб машинол авара гё,наша машина сделала аварию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,18,1,74291,ава'ра,препятсвие,аваралӀир бак-валъа,попасть в аварию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,19,1,74292,ава'раг,пророк,ава-рагщуб амру,веление пророка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,19,1,74292,ава'раг,пророк,авараг-щуб цӀери бохъе халъа,просить именем пророка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,19,1,74292,ава'раг,пророк,аварагщва билъе,"ради пророка ,","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,20,1,74293,авла'хъ,"степь, равнина",кьӀемаб авлахъ,обширная степь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,20,1,74293,авла'хъ,"степь, равнина",авлахъилӀ макӀва,равнинная местность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,20,1,74293,авла'хъ,"степь, равнина","рикьи къаме авлахъйа хоро, къоло къа-ме магӀарухъда хьогьоб","погов. уж лучше жить в горах и питаться картошкой, чем на равнине и питаться мясом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,20,1,74293,авла'хъ,"степь, равнина",авлахъ годеб мисйа,"просторная комната (букв, наподобие степи комната)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,21,1,74294,агъа'з,забота,агъазгвал ге-бисе гьолъилӀ,не обращай внимания на это,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,21,1,74294,агъа'з,забота,агъазда гёчӀе вошда гьощул гьов,он оставил его без внимания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,21,1,74294,агъа'з,забота,агъаз гьачюв гӀадаᴴв,а) беззаботный человек б) безразличный человек в) непочтительный (неуважительный) человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,21,1,74294,агъа'з,забота,гьеркюноб агъаз гагьалъа бекуда,старших надо уважать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,22,1,74295,агьа'й,зной,агьай итабхва идйа,стоит сильный зной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,22,1,74295,агьа'й,зной,итаб агьайкьи,"в знойный день (букв, под отпущенным зноем)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,23,1,74296,агьа¯'м,кипяченый,агьам лъеᴴй,кипяченая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,23,1,74296,агьа¯'м,кипяченый,агьам ракьӀар,кипяченое бельё ',"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,24,1,74297,агьа'ᴴ,кипячение,ракьӀар агьаᴴ,кипячение белья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,24,1,74297,агьа'ᴴ,кипячение,кьваᴴи агьанилӀи ракьӀар баркъа бичӀида,при многократном кипячении бельё портится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,25,1,74298,агьа'ᴴдоб,кипящий,агьаᴴдоб лъеᴴй,кипящая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,25,1,74298,агьа'ᴴдоб,кипящий,агьаᴴдоб лъеᴴй,кипяток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,25,1,74298,агьа'ᴴдоб,кипящий,агьаᴴдоб зебу,жаркий (знойный) день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,26,1,74299,агьа'ᴴлъа,кипеть,агьамкьӀада хиди бохъа щив,"как только вскипит, убери молоко","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,26,1,74299,агьа'ᴴлъа,кипеть,агьаᴴда балъила хиᴴкӀай хьагир тӀама,"как закипит (вода), опусти в котёл хинкал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,27,1,74300,агьа¯'ᴴлъа,кипятить,щив агьаᴴлъа,кипятить молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,29,1,74301,а'гьимо,бревно,агь-имо хералъа,распилить бревно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,29,1,74301,а'гьимо,бревно,агьи-мо тӀамалъа,крыть (крышу) балкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,29,1,74301,а'гьимо,бревно,агьимо годоб къаркъала,"здоровенный, массивный человек (букв, наподобие бревна человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,30,1,74302,а'гьлу,"семья, жители",цеб гьаᴴлӀис агьлу,"односельчане (букв, жители села)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,30,1,74302,а'гьлу,"семья, жители",гьекюб агьлу,"чужаки, чужие люди","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,30,1,74302,а'гьлу,"семья, жители",бикьюб агьлу,нехорошее племя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,30,1,74302,а'гьлу,"семья, жители",ъ жужахӀилӀ агьлу,адово племя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,31,1,74304,ада',тетя,дийа дийда ада кьӀаба,я люблю свою тетю см. има-ци,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,32,1,74305,ада'б,"вежливость, учтивость",адаб идав гӀадаᴴв,"а) благовоспитанный человек б) вежливый, учтивый человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,32,1,74305,ада'б,"вежливость, учтивость",адаб гьачюб хал-къе,а) неучтивые (невежливые) люди б) нахальные (циничные) люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,32,1,74305,ада'б,"вежливость, учтивость",адаб галъа,проявить учтивость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,32,1,74305,ада'б,"вежливость, учтивость",адаб тӀамалъа,быть неучтивым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,32,1,74305,ада'б,"вежливость, учтивость","микӀощуб адаб гё, гьеркӀанщуб хӀурмат га","посл. относиться уважением к младшим, с почтением — к старшим","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,35,1,74308,адикало'н,одеколон,адикалонилӀ хьвамй гагьалъа,(букв сделать запах одеколона),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,35,1,74308,адикало'н,одеколон,адикалон каъ-ар тӀийаᴴлъа,"(букв, налить на себя одеколон) надушиться одеколоном","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,36,1,74309,а'дйал,одеяло,адийалолӀ цӀункӀа,край одеяла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,36,1,74309,а'дйал,одеяло,адйал каъа тӀамалъа,укрыться одеялом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,37,1,74310,а'зал,"долото, стамеска",азалилӀ мигъа,рукоятка стамески (или долота),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,37,1,74310,а'зал,"долото, стамеска",азалил картӀе бохъалъа,пробить долотом отверстие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,38,1,74311,аза'л-рекун,кукурузные рыльца,азал-рекун чӀваребхва идйа,(на початках) появились рыльца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,39,1,74312,а'залӀо,дверная или оконная коробка,азалю билъалъа,установить дверную (оконную) коробку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,40,1,74313,аза'рболӀе,тысяча,азарболӀе лъабешаибол 1е кӀейацӀада,тысяча триста двадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,41,1,74314,аза'рда,тысяча,"азарда, гъуруш",тысяча рублей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,41,1,74314,аза'рда,тысяча,азарда хабар басаᴴлъа,а) говорить много б) перен. заговаривать зубы (букв много историй рассказывать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,41,1,74314,аза'рда,тысяча,азарда хабар биъидов гьекӀва,"интересный рассказчик (букв, много историй знающий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,42,1,74315,азарцӀе,тысяча,азарцӀе кекьаᴴлъа,"много раз напоминать (букв, тысячу раз говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,43,1,74316,азба'р,большой дом,азбаролӀ каву,ворота дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,43,1,74316,азба'р,большой дом,азбар галъа,построить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,43,1,74316,азба'р,большой дом,цеб надами а захӀмалъида азбаролӀ тӀалаб галъа,одному человеку трудно содержать большой дом в порядке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,43,1,74316,азба'р,большой дом,мисочю сигис азбар,дворик перед домом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,43,1,74316,азба'р,большой дом,серкӀус азбар,общий двор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,44,1,74317,азда'гьо,дракон,аздагьолӀ гьадоъа,голова дракона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,44,1,74317,азда'гьо,дракон,аздагьо годой илйа-кьер,"злая свекровь (букв, свекровь как дракон)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,44,1,74317,азда'гьо,дракон,аздагьо годоб хвай,"злая, свирепая собака (букв собака наподобие дракону)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,44,1,74317,азда'гьо,дракон,аздагьогё бекӀаᴴлъа,"смотреть злобно (букв, смотреть как дракон)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,45,1,74318,аза'-азар,тясачами,аза-азар бар-кала идйа дува халкъилӀ,тысячу благодарностей тебе от народа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,45,1,74318,аза'-азар,тясачами,аза-азар гьекӀва,много людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,46,1,74319,ай,"отвар, бульон, похлебка",рикьилӀ ай,мясной бульон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,46,1,74319,ай,"отвар, бульон, похлебка",хиᴴкӀай рахъ-обай,"отвар, в котором варился хинкал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,46,1,74319,ай,"отвар, бульон, похлебка",кьӀиᴴлӀ ай,похлебка из солода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,47,1,74320,айа,"тетя, сестра",дий кӀеда айа идйа,у меня две тети (сестры),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,48,1,74321,а'кта,акт,акта галъа (/ / бохъалъа),составить акт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,53,1,74323,ала'й-булай,претензия,алай-булайди гьачюв гьек-1ва,человек без претензий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,53,1,74323,ала'й-булай,претензия,алай-булай-кье вукӀа гьов,"он был чем-то недоволен (букв, притязания к кому-чему-л он имел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,54,1,74324,ала'лъа,лакать,исол щив алда идйа,кошка лакает молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,54,1,74324,ала'лъа,лакать,гьов гьерал алда валъе,а) он снова выпивает б) у него запой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,55,1,74325,ала'т,"орудие, инструмент",устарщуб алат,инструменты мастера г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,57,1,74326,алдо'б,лакающий,алдов гьекӀва,пьяница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,57,1,74326,алдо'б,лакающий,алдов гьекӀващуб манишат болӀидачӀе,у пьяницы быт никогда не наладится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,61,1,74328,алхо'лӀ,дикий,алхолӀ джанавар,дикий зверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,61,1,74328,алхо'лӀ,дикий,алхолӀ болъон,дикий кабан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,61,1,74328,алхо'лӀ,дикий,алхолӀ джага,дикая вишня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,61,1,74328,алхо'лӀ,дикий,алхолӀ исо,дикая кошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,61,1,74328,алхо'лӀ,дикий,алхолӀ уᴴщи,неосвоенная земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,61,1,74328,алхо'лӀ,дикий,алхолӀгодов гӀадаᴴв,"грубый, невоспитанный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,61,1,74328,алхо'лӀ,дикий,алхолӀай макӀи,невоспитанные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,62,1,74329,ал¯а'гь,бог,алащуб цӀббе,милость божья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,62,1,74329,ал¯а'гь,бог,алащуб баркат,божий дар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,62,1,74329,ал¯а'гь,бог,алащва щукру,благодарение аллаху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,62,1,74329,ал¯а'гь,бог,алащва реци,слава аллаху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,64,1,74331,а'л¯айш,ой (больно),"алайш, бокьӀабхъвареӀ","ой, как больно|","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,66,1,74333,ал¯о¯'гь,ох (сожаление),"вай алогь, бечича биху идйа","ох, забыл","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,68,1,74334,ал¯ъ¯ба'р,планка,кьӀами алъбар бакъа-лъа,настлать крышу планками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,68,1,74334,ал¯ъ¯ба'р,планка,алъба-рокьир беквалъа,"успеть перекрыть крышу, в целом завершив строительство дома (букв, подвести под планки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,68,1,74334,ал¯ъ¯ба'р,планка,алъбар годоб мигӀар,"большой, толстый нос (букв, наподобие планки нос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,69,1,74335,алӀи',завтра,алӀикьӀагал хи-дихъ,с завтрашнего дня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,69,1,74335,алӀи',завтра,алӀи релъада,завтра ночью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,69,1,74335,алӀи',завтра,рузмалӀи алӀибал,"суббота (букв, завтрашний за пятницей день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,69,1,74335,алӀи',завтра,элъел галъа хьолъидоб алӀйар тӀам ибисе,"посл. что можно сделать сегодня, не откладывай на завтра","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,70,1,74336,алӀи'с¯,завтрашний,алӀис зебу,завтрашний день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,70,1,74336,алӀи'с¯,завтрашний,алӀис зебу биху,остался только завтрашний день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,70,1,74336,алӀи'с¯,завтрашний,алӀис биачӀоб дунйал,"зыбкость земного существования (букв, неизвестность завтрашнего дня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,71,1,74337,ама'н,пощада,аман кӀаᴴда италъа,заставить просить пощады,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,71,1,74337,ама'н,пощада,аман хабхва бахьвалъа,быть вынужденным обратиться за помощью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,72,1,74338,а'манал¯агь,боже мой,"аманалагь, къуват бека","боже мой, дай силы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,73,1,74339,ама'нат,наказ,имайлоб аманат,родительский наказ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,73,1,74339,ама'нат,наказ,аманат галъа,"поручить что-л. кому-л , наказать кому-л. (что-л. сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,73,1,74339,ама'нат,наказ,аманат тюбалъа,выполнить поручение или наказ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,73,1,74339,ама'нат,наказ,аманат тӀамер,"неисполнение наказа(букв, отбрасывание наказа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,74,1,74340,а'манца,аванс,аман-ца багьалъа,получить аванс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,75,1,74341,а'мин,аминь,ёа-дакъа къабулоб бисиᴴкьа — амин,"дай бог, чтобы твоя милостыня не была отвергнута, чтоб тебе воздалось — аминь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,76,1,74342,а'мру,приказ,алащуб амру,веление аллаха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,76,1,74342,а'мру,приказ,амру тюбалъа,выполнить распоряжение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,77,1,74343,а'ма,"но, однако","дувада къо-раб гагьа, ама ден дукӀел йехьудачӀе","поступай, как тебе виднее, но я с тобой не пойду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,77,1,74343,а'ма,"но, однако","рокьи бекукьа, ама гьадоъа со-рибисекьа","погов. влюбляйся, но с ума не сходи (букв пусть влюбится, но голова не кружится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,79,1,74345,анищ,мечта,диб чамил анищ бикӀва,столько мечтаний у меня было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,81,1,74346,"апара'кӀ ,",чужак,апаракӀдилоб бецӀебхва идйа гьане,пришельцы наводнили все село,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,81,1,74346,"апара'кӀ ,",чужак,апаракӀдилва бихукьа,бран. пожел чтоб что-л досталось чужакам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,86,1,74348,а'рбабаш,войлок с узорами,накъиш чӀикороб арбабаш,войлок (настенный) с красивым узором,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,88,1,74349,аргъу'т,собака (бойцовская),ищиб аргъутил биш-дирай хвади хъибхъайда,наша собака — аргут раздерет ваших псов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,88,1,74349,аргъу'т,собака (бойцовская),аргъутгодов ваша,"драчливый мальчик (букв, мальчик как аргут)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,89,1,74350,ари'хъ,в длину,арихъ кӀаᴴцӀалъа,прыгать в длину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,89,1,74350,ари'хъ,в длину,арихъ ба-саᴴлъа,измерить в длину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,89,1,74350,ари'хъ,в длину,микъе бике арихъ баъаᴴлъа,идти вдоль дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,89,1,74350,ари'хъ,в длину,арихъ ги-ралъа,лечь вдоль чего-кого-н.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,89,1,74350,ари'хъ,в длину,гьой арихъ йеъаᴴ идйа,"она располнела (букв, вширь пошла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,92,1,74352,а'рми,армия,вашаармий-ар вомъа,сын пошёл в армию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,92,1,74352,а'рми,армия,щураб арии бехьва,множество людей пришло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,94,1,74354,артана'й,санки,артамда заралъа,кататься на санках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,95,1,74355,арти'л,мастерская,тӀаᴴса керщиᴴдоб артил,"ковровая артель (букв, ковры ткущая артель)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,95,1,74355,арти'л,мастерская,цӀекӀвалди къиᴴдоб артил,"сапожная мастерская (букв, обувь шьющая артель)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,96,1,74356,арту',метка у скота,арту идйаб уᴴса,меченый бык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,96,1,74356,арту',метка у скота,арту йобалъа,наносить метку (на ухо животного),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,97,1,74357,арче',сеновал,арчи гьуᴴчӀа билъалъа,сложить сено в сеновал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,97,1,74357,арче',сеновал,арче годоб эли,"большой рот (букв, как сарай рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,97,1,74357,арче',сеновал,арче годоб бакӀвалолӀ,ненасытный (букв с животом как сарай),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,100,1,74359,а'са,иней,аса тӀаме дйа,заиндевело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,101,1,74360,аса'р,впечатление,хьогьоб асар,хорошее впечатление,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,101,1,74360,аса'р,впечатление,ракӀва асар галъа,произвести впечатление,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,101,1,74360,аса'р,впечатление,хури асар галъа,сделать прополку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,104,1,74363,асати'ᴴди,осетины,асатиᴴ-дилоб мацӀи,осетинский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,105,1,74364,аси'р,пленник,пакъиров асир,несчастный пленник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,105,1,74364,аси'р,пленник,асир галъа,пленить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,106,1,74365,аска'р,"войско, армия",аскаролӀ сигихъан,предводитель войска,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,106,1,74365,аска'р,"войско, армия",макӀилоб аскар,ватага детворы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,108,1,74366,аслийа'б,основной,аслийаб ришамхъер гьоб идйа гьощуб,это его основная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,113,1,74369,а'хе,сад,гигинаб ахе,цветущий сад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,113,1,74369,а'хе,сад,гӀалжанолӀай ахай,райские кущи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,113,1,74369,а'хе,сад,ахикьир баъаᴴлъа,пойти в сад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,113,1,74369,а'хе,сад,гигинаб ахе цахъада,"нарядный, красивый (букв словно цветущий сад)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,114,1,74370,ахи'р,конец,ахир гьачюб хабар,бесконечный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,114,1,74370,ахи'р,конец,ахир бец-ехоб бисиᴴкьа/,юж-ел. счастливого завершения чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,116,1,74371,ахи'рат,загробная жизнь,ахиратилӀ миса воцехоб бека,пусть радостной будет загробная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,116,1,74371,ахи'рат,загробная жизнь,"дунйалел бека, ахирател бека",желаю всех благ жизни и загробного мира,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,116,1,74371,ахи'рат,загробная жизнь,ахиратилӀ миса чӀухюб бисиᴴ,"пожелание пусть райской будет загробная жизнь (букв, загробный дом гордым найди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,117,1,74372,ахирийа',вконец,ахирийа гидабда бичӀа,вконец все испортил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,117,1,74372,ахирийа',вконец,гьов ахирийа вуху,он остался в конце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,118,1,74373,ахири'йал,в конце концов,ахирийал гьошда беку гьоб,в конце концов дело обернулось так,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,120,1,74375,"ахи'хъан ,",садовник,ахихъаᴴлъе вушаᴴхъа идйа гьов,он работает садовником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,123,1,74377,ах¯у',туфелька,во-хьу илйовах у кекьаилъа,"иди, туфельку одену","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,123,1,74377,ах¯у',туфелька,ахуди рахъалъа,снять туфельки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,125,1,74379,ахъилӀо,бедро,ахъилюл ракье,бедренная кость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,126,1,74380,ахъу',очаг,ахъи цӀай рек-валъа,зажечь огонь в печи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,126,1,74380,ахъу',очаг,ахъир тӀамалъа,бросить в огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,126,1,74380,ахъу',очаг,ахъи бежаб къоло,печённая в золе картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,126,1,74380,ахъу',очаг,ахъу бацӀадоб идйа,место у очага чистое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,126,1,74380,ахъу',очаг,чыкороб ахъу,"уютный дом, очаг","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,126,1,74380,ахъу',очаг,"эши, ахъи вукӀалъа",находиться дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,126,1,74380,ахъу',очаг,"эши, ахъи вукӀудов гьекӀва","человек, близкий к семье (букв, человек, бывающий дома у очага)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,129,1,74381,ахӀбаза'н,абрикос со съедобными косточками,ищичю ахикьи ахӀбазанилӀай рошбади идйа,в нашем саду растут абрикосовые деревья (со съедобными косточками),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,129,1,74381,ахӀбаза'н,абрикос со съедобными косточками,ахӀбаэан гьачюб бихъе,абрикос с несъедобными косточками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,131,1,74383,ахӀва'л-хӀал,"положение, образ жизни",халкъичю бакьи идаб ахӀвал-хӀал,международное положение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,131,1,74383,ахӀва'л-хӀал,"положение, образ жизни",хьогь-об ахӀвал-хӀал гьачӀе,"а) неприятные обстоятельства б) плохое положение в) невеселое житьё—бытьё (букв, хорошего положения нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,131,1,74383,ахӀва'л-хӀал,"положение, образ жизни",ахӀвал-хӀалолӀ басаилъа,рассказать о житье—бытье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,131,1,74383,ахӀва'л-хӀал,"положение, образ жизни",ахӀвал-хӀал бацӀаᴴлъа,расспросить о житье-бытье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,133,1,74384,а'хӀи,"клич, тревога",ахӀи тӀамалъа,бросить клич,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,133,1,74384,а'хӀи,"клич, тревога",ахӀи бехьвалъа,получить известие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,133,1,74384,а'хӀи,"клич, тревога",ахӀихъ вохьалъа,прийти по тревоге,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,134,1,74386,а'хӀи-хӀур,"шум, крик",ахӀи-хӀур гералъа,а) поднять шум б) взбаламутить кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,135,1,74387,ахӀма'къ,глупец,гьов ахӀмакъ идйа,он глупец [ес/пь],"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,136,1,74388,ахӀма'кълъер,глупость,ахӀмакълъер гагьалъа,совершить глупость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,137,1,74389,ахӀма'къоб,глупый,ахӀмакъоб бижур,глупое создание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,137,1,74389,ахӀма'къоб,глупый,ахӀмакъоб гьа-доъа,глупая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,139,1,74390,а'ц¯и,дядя,ищив аци,наш дядя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,139,1,74390,а'ц¯и,дядя,дийа аци кьӀаба,я люблю дядю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,139,1,74390,а'ц¯и,дядя,аци-щуб балъа,обращ. дядин птенчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,142,1,74393,аши'кӀо,кукла,ашикӀабдакӀел багьвалъа,играть в куклы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,142,1,74393,аши'кӀо,кукла,ъ чинил ашикю,красивое лицо (букв. фарфоровая кукла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,142,1,74393,аши'кӀо,кукла,шишил ашикю,неженка (букв глиняная кукла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,144,1,74395,а'ъу,"лопатка, плечо",аборай аъаби,широкие плечи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,144,1,74395,а'ъу,"лопатка, плечо",чӀедерорай аъаби,узкие плечи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,144,1,74395,а'ъу,"лопатка, плечо",аъабахъигал чӀедероб,(что-л.) узкое в плечах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,144,1,74395,а'ъу,"лопатка, плечо",аъучю гьини хӀуᴴседа идйа,под лопаткой колет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,144,1,74395,а'ъу,"лопатка, плечо",аъабачю бакьи,между лопатками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,144,1,74395,а'ъу,"лопатка, плечо",аъулӀ ракье,ключица (букв плечевая кость),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,145,1,74396,а'ъу,гребень,аъу кӀвабалъа,уплотнять тканину гребнем-уплотнителем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,147,1,74397,аᴴгьва¯'лъа,понуд. от аᴴгъолъалъа,гӀаратюлӀ лъарчӀул ден аᴴгъва,звук пушки меня оглушил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,148,1,74398,аᴴгьо'б,глухой (человек),аᴴгъов гьекӀва,глухой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,148,1,74398,аᴴгьо'б,глухой (человек),аᴴгьой гӀадаᴴй,глухая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,148,1,74398,аᴴгьо'б,глухой (человек),цебал гьаᴴтӀикӀа диб аᴴгъоб идйа,"одно моё ухо не слышит (букв, одно ухо глухое)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,149,1,74399,аᴴгьо'лъалъа,стать глухим,аᴴгъолъе идйа гьов,он оглох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,150,1,74400,аᴴгъо'лъер,глухота,аᴴгъолъерилӀ балагь ида,глухота имеет большое неудобство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,150,1,74400,аᴴгъо'лъер,глухота,бецолъерхоро аᴴгъолъер бигьаб,"лучше оглохнуть, чем ослепнуть (букв глухота лучше, чем слепота)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,151,1,74401,аᴴдука'лъа,"слушать, прислушиваться",гьаᴴᴴ кьохъ аᴴдукалъа,слушать песню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,151,1,74401,аᴴдука'лъа,"слушать, прислушиваться",ба-сиᴴдолъихъ аᴴдукалъа,"а) слушать, что говорят б) подслушивать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,151,1,74401,аᴴдука'лъа,"слушать, прислушиваться",имайлохъ аᴴдукалъа,слушаться родителей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,151,1,74401,аᴴдука'лъа,"слушать, прислушиваться",гьекюхъ аᴴдукалъа,прислушиваться к чужому мнению,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,152,1,74402,аᴴду'кер,послушание,имй-алохар аᴴдукер макӀилва гьечӀе хьогьоб идйа,послушание родителям для детей большое благо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,153,1,74403,аᴴдуко'б,послушный,аᴴдукьоб макӀе,а) послушный ребенок б) тихий ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,153,1,74403,аᴴдуко'б,послушный,аᴴдукой хъи-зан (//гьаркӀе),покорная жена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,154,1,74404,аᴴжа¯'лъа,"отметить, помтетить",дена бедоб гьедела аᴴжабхва бешда,я присмотрела себе что купить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,154,1,74404,аᴴжа¯'лъа,"отметить, помтетить",гьощул роша аᴴжа,он отметил дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,154,1,74404,аᴴжа¯'лъа,"отметить, помтетить",бахӀарай аᴴжалъа,выбрать невесту (букв. отметить невесту),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,156,1,74406,аᴴжито',топор,аᴴжитолӀ гъере,топорище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,156,1,74406,аᴴжито',топор,аᴴжитва гье-ре кюбалъа,вставить топорище в топор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,156,1,74406,аᴴжито',топор,лъуда чӀирдоб аᴴжито,топор для дров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,156,1,74406,аᴴжито',топор,рикьи къердоб аᴴжито,топорик для разделки мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,157,1,74407,аᴴжи'хъ,приуелиться,гьощул аᴴ' жихъ бикебхва торчӀеᴴ,он прицелился и выстрелил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,158,1,74408,аᴴже',метка,зиничю аᴴже кӀвабалъа,нанести метку на ухо коровы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,158,1,74408,аᴴже',метка,цеб макӀвайкьӀа аᴴже гагьалъа беквас мен вохьала,"надо где-нибудь сделать отметину о твоем приходе (ирон, о редком посещении кем-л кого-л.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,158,1,74408,аᴴже',метка,аᴴже идйаб багӀа,лицо со шрамом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,158,1,74408,аᴴже',метка,гордйа аᴴже болӀе,на платье посадили пятно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,158,1,74408,аᴴже',метка,аᴴже гьачюб цебегвал гӀече бикӀвачӀе,без изъяна ни одного яблока не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,159,1,74409,аᴴзе',снег,аᴴзелалӀ гъване,куча снега,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,159,1,74409,аᴴзе',снег,аᴴзелалӀ чӀваᴴй,ком снега,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,159,1,74409,аᴴзе',снег,аᴴзелалӀай махалди,снежные сугробы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,159,1,74409,аᴴзе',снег,аᴴзе годоб,белоснежный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,159,1,74409,аᴴзе',снег,аᴴзе рекӀуда идйа,снег идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,159,1,74409,аᴴзе',снег,аᴴзе годоб болӀалъа,"побелеть (букв, стать как снег)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,160,1,74410,аᴴзеъо-гьацӀа'б,белоснежный,аᴴзеъо-гьацӀаб хаме,белоснежная ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,160,1,74410,аᴴзеъо-гьацӀа'б,белоснежный,аᴴзеъо-гьацӀаб багӀайлӀ йаше,белолицая девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,161,1,74411,аᴴлъа¯'бхва,"вслух, громко",аᴴлъабхва кекьаᴴлъа,а) сказать вслух б) сказать громко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,162,1,74412,аᴴлъалъа',слышать,хабар аᴴлъалъа,слышать разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,162,1,74412,аᴴлъалъа',слышать,цӀиᴴйом хабар аᴴлъалъа,слышать новости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,162,1,74412,аᴴлъалъа',слышать,ден аᴴлъалъа хьогьой гьачӀе,"у меня плохо со слухом (букв, слышать нехорошая есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,162,1,74412,аᴴлъалъа',слышать,гьощ-ва аᴴлъидачӀе,а) он не слышит б) он глухой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,162,1,74412,аᴴлъалъа',слышать,бикьӀе аᴴлъида идйа,плохо слышно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,162,1,74412,аᴴлъалъа',слышать,кеᴴкьо-басам аᴴлъидов гьекӀва,"а) послушный человек (букв, слышащий, что говорят), понимающий б) прислушивающийся к мнению и нуждам людей","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,163,1,74413,аᴴлъа¯'лъа,извещать,хабар аᴴлъалъа,известить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,163,1,74413,аᴴлъа¯'лъа,извещать,ваша аᴴлъалъа,известить о рождении сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,163,1,74413,аᴴлъа¯'лъа,извещать,макӀва аᴴлъалъа,забронировать место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,163,1,74413,аᴴлъа¯'лъа,извещать,рагье аᴴлъалъа,объявить войну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",куᴴтӀикӀащуб аᴴлъер,твердое мужское слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",гьекьӀигал аᴴлъер бехьвачюв,"неразговорчивый, немногословный","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъ-ер кьванис гьекӀва,многословный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",бикьюб аᴴлъер,неприличное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъерда кекьеᴴчӀе,дана я ни слова не произнёс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",цеб-кӀеда аᴴлъер кекьаᴴ,скажи несколько слов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъер кекьамлъа хьолъида гьачӀе,"не терпит возражений {букв, и слова невозможно сказать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъер кекьаᴴлъа,а) произнести слово б) произнести речь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъер бекалъа,"дать слово, обещать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",амлъер бикалъа,сдержать слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъер кекьаᴴлъа,"опорочить кого-л., оклеветать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",кекьамлъа аᴴ' лъер гьачӀоб,безупречный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъер ба-лъа,засватать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",амлъер баъалъа,предупредить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,164,1,74414,аᴴлъе'р,"слово, речь, обещать",аᴴлъер гвагав(гьеркӀав) гьекӀва,"человек, способный ранить кого-л. недобрым словом {букв, человек, у которого большое тяжелое слово)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,165,1,74417,аᴴл¯ъ¯а',рана,бесу-нол аᴴлъа,ножевая рана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,165,1,74417,аᴴл¯ъ¯а',рана,аᴴлъа хьолъ-идйа идйа,рана заживает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,165,1,74417,аᴴл¯ъ¯а',рана,аᴴлъа гагьалъа,нанести рану,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,165,1,74417,аᴴл¯ъ¯а',рана,аᴴлъа билъалъа,нанести душевную рану,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,165,1,74417,аᴴл¯ъ¯а',рана,анлъолӀ кьӀале,бот подорожник {букв. раны лист),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,166,1,74418,аᴴл¯ъ¯е,баран,аᴴлъе италъа,случать барана-производителя {с овцами),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,167,1,74419,аᴴсе',специалист?,къиᴴ гедов аᴴсе,каменщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,167,1,74419,аᴴсе',специалист?,ра-кьар къиᴴдов аᴴсе,портной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,167,1,74419,аᴴсе',специалист?,элол аᴴсе,красноречивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,167,1,74419,аᴴсе',специалист?,аᴴсещуб гьаркӀа цӀодороб,"погов у мастера глаз алмаз {букв, у мастера глаз умный)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,167,1,74419,аᴴсе',специалист?,хаме бичӀачӀеда аᴴсе волӀидачӀе,погов. не испортив (истратив) ткани портной не получится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,167,1,74419,аᴴсе',специалист?,аᴴсещул ден хьолъа,лекарь вылечил меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,167,1,74419,аᴴсе',специалист?,ачолӀ мухӀадбег хьогьов аᴴсе вукӀа арчинский магомедбег,слыл хорошим лекарем-самоучкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,168,1,74420,аᴴс¯а',тепло,гьарге аᴴса идйа,здесь тепло [ес/ль],"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,169,1,74421,аᴴс¯а'б,теплый,аᴴсаб ракьӀар,а) тёплая одежда б) зимняя одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,169,1,74421,аᴴс¯а'б,теплый,аᴴсаб миса,теплая комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,169,1,74421,аᴴс¯а'б,теплый,аᴴё-аб зебу,теплый день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,169,1,74421,аᴴс¯а'б,теплый,амсаб лъеᴴй,теплая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,171,1,74423,аᴴс¯адаанс¯а'да,в теплом виде,аᴴсада щив цӀаралъа,выпить парное молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,171,1,74423,аᴴс¯адаанс¯а'да,в теплом виде,аᴴсада рикьи,свежее (ещё теплое) мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,171,1,74423,аᴴс¯адаанс¯а'да,в теплом виде,хинкӀай амсада къамалъа,поесть хинкал еще теплым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,172,1,74424,аᴴс¯а'лъалъа,греться,лъеᴴй ансалъида идйа,вода нагревается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,172,1,74424,аᴴс¯а'лъалъа,греться,алӀи ансалъас,завтра станет теплее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,172,1,74424,аᴴс¯а'лъалъа,греться,дунйал ансалъебхва боъаᴴ,потеплело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,174,1,74426,аᴴс¯алъе'р,тепло,аᴴсалъер гьекъер итибисе,не выпускай тепло {из помещения),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,174,1,74426,аᴴс¯алъе'р,тепло,аᴴсалъер кьӀаба дийа,"я теплолюбив {букв, я люблю тепло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,174,1,74426,аᴴс¯алъе'р,тепло,асалъер бехьва,"потеплело, стало тепло {букв, тепло пришло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,175,1,74427,аис¯а¯'лъа,греться,рекьӀаби аᴴсалъа,греть руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,175,1,74427,аис¯а¯'лъа,греться,къамер аᴴс-алъа,подогревать еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,175,1,74427,аис¯а¯'лъа,греться,миса аᴴсалъа,утеплять комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,175,1,74427,аис¯а¯'лъа,греться,лъёᴴй аᴴсалъа,согревать воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,176,1,74428,аᴴтаб,умственно отсталый,аᴴ‘ тав гьекӀва,умственно отсталый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,176,1,74428,аᴴтаб,умственно отсталый,аᴴтаб джаваб,глупый ответ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,176,1,74428,аᴴтаб,умственно отсталый,аᴴтащуб галъа,"притвориться дебилом {букв, дебильного делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,177,1,74429,аᴴх¯вакьа'бди,лимфоузлы на шее,аᴴхвакьабди эрхъен,мед. свинка {букв отек лимфоузлов),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,178,1,74430,аᴴх¯ва'ра,суслик,аᴴх-вардал хуре бичӀайда идйа къамебхва,суслики на участке все поедают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,179,1,74431,аᴴц¯у',кусок ткани,аᴴцу тӀамоб горди,платье с куском ткани в подмышечной области,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,180,1,74432,а'ᴴча,камень,гьеркӀам аᴴча,большой камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,180,1,74432,а'ᴴча,камень,аᴴчилолӀ къиᴴ,каменная стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,180,1,74432,а'ᴴча,камень,аᴴчилолӀ устар,каменщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,180,1,74432,а'ᴴча,камень,аᴴча годоб халкъе,крепкие люди {букв. люди как камень),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,180,1,74432,а'ᴴча,камень,аᴴча годоб ракӀва,"крепкое сердце {букв, сердце как камень)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,180,1,74432,а'ᴴча,камень,аичилалӀ ракӀва,каменное сердце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,180,1,74432,а'ᴴча,камень,аᴴчилолӀай гьаркӀай,"бесстыжие глаза {букв, глаза из камня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,181,1,74433,аᴴч¯у',ящерица,аᴴчулӀ мигъа,хвост ящерицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,182,1,74434,аᴴч¯у',тень,анчукь-ис рахъе,теневая сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,182,1,74434,аᴴч¯у',тень,рошилалӀ анчу,тень дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,182,1,74434,аᴴч¯у',тень,анчул бахӀарай,"неженка {букв, теневая невеста)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,182,1,74434,аᴴч¯у',тень,аᴴчу гё хирир волӀалъа,а) следовать тенью за кем-чем-л. б) преследовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,183,1,74435,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ иᴴку,сперва поешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,183,1,74435,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый","аᴴщ ургъей, хири кеᴴкьаᴴ","погов. сначала подумай, потом говори","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,183,1,74435,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый","аᴴщ дубда гӀадлу га, хири-гьекюб","а) не вмешивайся в чужие дела или нечего осуждать других в то время, как у себя не всё ладно {букв, сперва разберись в своих делах, потом в чужих)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,183,1,74435,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ дийа гьугув даᴴде кӀвабе вукӀа,однажды он мне встречался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,183,1,74435,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ къваралъа бекара гӀече,"дай яблоко, один раз откушу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,183,1,74435,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый","бешаᴴцӀе аᴴлъасхоро, аᴴщ гьаъаᴴлъа хьбб","погов чем сто раз услышать, лучше один раз увидеть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,183,1,74435,аᴴщ,"раз, однажды, сперва, сначала, первый",аᴴщ бигъи,пока подожди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,184,1,74436,аᴴщ-аᴴщ,иногда,аᴴщ-аᴴщ дена ваша мадугьаллъичю воштидйа,иногда я ребенка оставляю у соседки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,184,1,74436,аᴴщ-аᴴщ,иногда,аᴴщ-аᴴщ ракӀва тӀамда,иногда скучаю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,184,1,74436,аᴴщ-аᴴщ,иногда,аᴴщ-аᴴщ ракӀвар бехьуда,иногда вспоминаю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,185,1,74437,аᴴщда'-аᴴщ,всего раз,аᴴщ-да-аᴴщ ваъа ден гьордохар,я был у них всего раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,185,1,74437,аᴴщда'-аᴴщ,всего раз,"аᴴщда-аᴴщ гьаркӀа кюбалъа, хири къораб болӀикьа","всего раз увидеть, а потом будь что будет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,186,1,74438,аᴴще'гвал,ни разу,аᴴщегвал бацӀеᴴчӀе мена дийар гьолъилӀ,ты ни разу не спросил у меня о ней,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,187,1,74439,аᴴщела,потом,аᴴщела басаᴴс,потом расскажу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,187,1,74439,аᴴщела,потом,аᴴщела бикӀвалъакье бещдаб мигъа къоркъолӀ гьерал бикӀвачӀеда идйа,"погов. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня {букв, отложенный на “потом” лягушки хвост, по сей день остался не-приделанным)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,188,1,74440,аᴴще'лас,в следующий раз,аᴴщелас мен воъаᴴс,в следующий раз поедешь ты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,188,1,74440,аᴴще'лас,в следующий раз,аᴴщелас галъа,сделать что-л. в следующий раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,189,1,74441,аᴴщ-це'б,как-то раз,аищ-цеб рокьи бекубхва бикӀва,как-то раз я влюбился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,190,1,74442,баба',"мама, мамочка",бабалӀ хазина,мамино сокровище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,190,1,74442,баба',"мама, мамочка",бабав гӀаличо,ирон. маменькин сынок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,194,1,74446,бага'н,"отделение для телят, конура",баганир лъебдай къотӀалъа,загнать телят в клеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,194,1,74446,бага'н,"отделение для телят, конура",хвайлӀ баган,собачья конура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,194,1,74446,бага'н,"отделение для телят, конура",хвайлӀ баган годоб миса,маленькая грязная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,197,1,74448,багьа',цена,хираб багьалӀ гьедела,а) дорогая по стоимости вещь б) ценная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,197,1,74448,багьа',цена,багьа гедов гьекӀва,оценщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,197,1,74448,багьа',цена,багьа галъа (//кюбалъа),оценить {определить цену),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,197,1,74448,багьа',цена,багьа гъардир белъалъа// багьа бохъалъа,"сбавить цену, уступить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,197,1,74448,багьа',цена,багьа бакъоб идйа,"того и стоит (букв, цена равная есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,197,1,74448,багьа',цена,багьа гьачюб хабар,"пустой разговор (букв, цены не имеющий разговор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,197,1,74448,багьа',цена,гё багьа беумичюб бикӀва,"цены бы не было (букв, назначив, цены не хватило бы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",рекьӀабал балъа,брать руками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",пенсийа балъа,получить пенсию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",хиди балъа,взять обратно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",къарзйа балъа (/бекалъа),брать взаймы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",квадир балъа,"а) взять в руки б) пленить в) перен. завоевать, покорить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",квадир багьалъа хьолъидоб гьедела бихучӀе гьорге,"перен. там не осталось ничего стоящего (букв, вещь, которую можно брать в руки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",квадир багьалъа гьедела бихучӀе машиналӀ,от машины (после аварии) ничего целого не осталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",гьощул гӀанди квадир,беда он умеет покорять людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",элол балъа,а) покорять красноречием б) подкупить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",пайда балъа,а) получать пользу б) использовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",ришаᴴхъер каъар балъа,брать на себя работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",миса гёлъа каъар балъа,взять на себя строительство дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",базаркьӀагал ракьӀар балъа,купить на базаре одежду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",базар-хӀакъ балъа,взимать пошлину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",ришаᴴхъерохъ гӀарсе балъа,взимать плату за работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",гьекьӀир гьедела бёчӀе,"ничего не поел (букв, в рот ничего не взял)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",каъарда бёчюб горди,"ни разу не одеванное платье (букв, наверх не взятое платье)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",каъарда бебисе,"не обращай внимания, не принимай близко к сердцу (букв наверх не бери)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",ракӀвал вёчюв гьекӀва,"неприятный человек (букв, сердцем не принимаемый человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",иᴴщвада каъар гьадо-ал рокьӀар балъа,нажить себе головную боль (букв сам на голову боль взять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",гьадоалӀир балъа,"принимать близко к сердцу (букв, в голову брать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",гӀакълу балъа,учиться уму-разуму (букв ум взять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",аᴴлъер балъа,"а) заручиться обещанием, брать слово б) засватать (букв слово взять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",бичё балъа,"а) купить б) подкупить (букв, купив брать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,198,1,74449,багьалъа',"брать, покупать",гӀурмйагал пайда балъа,радоваться жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,200,1,74453,багьа'на,"повод, причина, изъян",багьана цӀехалъа,а) искать повод (предлог) б) придираться ккому-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,200,1,74453,багьа'на,"повод, причина, изъян",зарда багьана гьачӀой йаше,безупречная девушка (букв. девушка без никаких изъянов),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,200,1,74453,багьа'на,"повод, причина, изъян",багьана кюбалъа,"а) найти изъян б) опорочить (букв, изъян ударить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,200,1,74453,багьа'на,"повод, причина, изъян",багьана гьачюб гӀадам цеб бикӀудачӀе,"погов. идеальных людей не бывает (букв, нет ни одного человека без недостатков)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,200,1,74453,багьа'на,"повод, причина, изъян","цещуб цеб багьана, кӀедащуб кӀеда багьана","там, где ищут идеальных, нет конца (букв, у одного один недостаток, у второго — два недостатка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,201,1,74455,багьаналъа',для отвода глаз,багьаналъа хъоча квадир бё,для отвода глаз книгу в руки взял,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,203,1,74456,ба'гьва¯лъа,играть,макӀи рагьода идйа,дети резвятся (играются),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,203,1,74456,ба'гьва¯лъа,играть,макӀи рагьвалъа,забавлять детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,204,1,74457,багьве'р,игра,багьвер галъа,"играться (букв, игру сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,205,1,74458,багьода¯ри'хъ,играючи,гьоб ришаᴴхъер гьощул багьодарихъ,года эту работу он играючи делает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,чӀиквароб багӀа,красивое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,банилолӀ кьере,цвет лица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,багӀилолӀи чӀваралъа,ударить по лицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,багӀилолӀи кьере-нухъе бихучӀе//багӀа аᴴзеъо гьацӀалъе,"он побледнел, на нем лица нет (букв, на лице ни цвета, ни черточки не осталось или лицо побелело как снег)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,багӀа гъабалъа,расцарапать лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,багӀилолӀир (/гьадир) кекьаᴴлъа,говорить в лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,сигир волӀалъа багӀа бихучӀе,чтоб предстать перед кем-л. у меня лица не осталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,багӀа бахалъа,"сильно побить (букв, лицо разрушить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,гъарди багӀал кюбе хъай,"прокл. рыдай сколько хочешь (букв, ударив лицо о землю, рыдай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,206,1,74459,багӀа',лицо,иᴴ щубда багӀа гьаъаᴴлъа,"стыдиться за свой поступок (букв, свое лицо самому увидеть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,207,1,74460,багӀа'ди,ягненок,"лӀе, илов ваша, банади гьаъаᴴлъа","идем, сыночек, на барашек посмотреть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,208,1,74461,ба'гӀа-кусе,физиономия,хвайлӀ годоб багӀа-кусе,физиономия подобная собачьей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,209,1,74462,ба'гӀа-рекьӀа,лицо и руки?,багӀа-рекьӀа бучаᴴлъа,"умываться (букв, лицо—руки мыть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,212,1,74464,багӀа¯'лъа,блеять,ригьа багӀада идйа,овца блеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,213,1,74465,багӀа¯'р,блеяние,дийа ригьайлӀ багӀар аᴴлъе,я услышала блеяние овец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,214,1,74466,ба'гӀли,черешня,беъаб багӀли,спелая черешня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,214,1,74466,ба'гӀли,черешня,багӀлилӀ роша,"букв, черешневое дерево","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,216,1,74467,бада'-гьудур,беспорядок,эши бада-гьудур бисаᴴ дийа,я обнаружил дома беспорядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,216,1,74467,бада'-гьудур,беспорядок,бада-гьудур гералъа,создавать путаницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,217,1,74468,бадако',колбаса,бадако галъа,приготовить колбасу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,217,1,74468,бадако',колбаса,ба-дако геда рекьӀайлӀкӀел пулав гьабужаб-хва,колбасу начиняют фаршем из печени и риса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,219,1,74470,бажа'ра¯лъа,"мочь, справляться",гьощучюгал (//гьощува) гидабда бажа-райдйа,он справляется с любым делом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,219,1,74470,бажа'ра¯лъа,"мочь, справляться",гьоб ришаᴴхъер дичюгал бажарайдйачӀе,мне не под силу эта работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,219,1,74470,бажа'ра¯лъа,"мочь, справляться",бажаралъа гьачюб гьедела басимисе,"погов. не обещай того, что тебе не под силу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,220,1,74471,бажа'ри,"способность, умение",бажари идйав гьекӀва,а) способный человек б) деловой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,220,1,74471,бажа'ри,"способность, умение",кутакоб бажари,могущество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,220,1,74471,бажа'ри,"способность, умение",бажари идарай рекьӀаби,умелые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,220,1,74471,бажа'ри,"способность, умение",бажари гьачӀелъер,"неумение, неспособность","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,220,1,74471,бажа'ри,"способность, умение",бажари гьачюв,"неумелый, неспособный","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,223,1,74474,база'р,базар,базаролӀ багьа,рыночная цена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,223,1,74474,база'р,базар,бецӀуролӀ базар,скотный базар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,223,1,74474,база'р,базар,чӀам-чӀамилӀ базар,продуктовый рынок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,223,1,74474,база'р,базар,ха-ме-кӀачилӀ базар,вещевой рынок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,223,1,74474,база'р,базар,базар гера-гъералъа,поднять галдеж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,226,1,74478,база'р-хӀакъе,"базарный сбор, пошлина",базар-хӀакъ(е) 6акӀаралъа,взимать рыночную пошлину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,228,1,74479,байана¯'лъа,"выяснять, уточнять",гьоб хабар байана,мена ты выясни это дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,230,1,74481,байано'б,ясный,байаноб гьедела,ясное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,231,1,74482,байа'ᴴлъалъа,"выясняться, разъясняться",гьу-дуб гьедела гьерал байаᴴлъе гьачӀе,то дело ещё не выяснилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,231,1,74482,байа'ᴴлъалъа,"выясняться, разъясняться",гьоб суал байаᴴлъе,этот вопрос выяснился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,232,1,74483,байа'ᴴлъер,ясность,байанлъер гьачӀоб гьедела идйа гьоб,в этом деле нет ясности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,232,1,74483,байа'ᴴлъер,ясность,байаилъер галъа,"уточнить, внести ясность, выяснить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,233,1,74484,байбихьа¯'лъа,"начинаться, начинать, приступать к чему-то",цеб аᴴлъервагал байбихьа ищиб дагӀба,с одного слова началась наша ссора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,233,1,74484,байбихьа¯'лъа,"начинаться, начинать, приступать к чему-то",мисалди галъа байби-хьалъа,начать строить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,233,1,74484,байбихьа¯'лъа,"начинаться, начинать, приступать к чему-то",ришаᴴхъер байбихьалъа сиги,до начала работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,233,1,74484,байбихьа¯'лъа,"начинаться, начинать, приступать к чему-то",хъоробилӀ ригьер байбихьа,приступили к потреблению мешка муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,233,1,74484,байбихьа¯'лъа,"начинаться, начинать, приступать к чему-то",цӀийом цӀарагӀ байбихьас,начну пользоваться новой посудой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,233,1,74484,байбихьа¯'лъа,"начинаться, начинать, приступать к чему-то",гьаргал байбихьа ищил ищибда сапар,отсюда начали мы путешествие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,234,1,74486,ба'йбихьа¯р,"начало, начинание",байбихьер хьогьоб бикӀва,начало было хорошим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,234,1,74486,ба'йбихьа¯р,"начало, начинание",бикьӀоб байбихьер,плохое начало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,234,1,74486,ба'йбихьа¯р,"начало, начинание",байбихьарел бахъанел цеб,"погов. каково начало, таков и конец (букв, начало и конец один)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,236,1,74490,байда'н,"ровное место, площадь",байдан годоб хуре,большая ровная пашня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,236,1,74490,байда'н,"ровное место, площадь",байдаᴴкьӀа гей-дйа идйа мисалди,дома строятся на ровном месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,236,1,74490,байда'н,"ровное место, площадь",байдаᴴкьӀар бакӀаралъа,собраться на площади,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,237,1,74491,байра'хъ,"знамя, флаг",байрахъ кӀвабалъа,водрузить флаг (знамя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,237,1,74491,байра'хъ,"знамя, флаг",байрахъ гьерцӀалъа,поднять флаг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,237,1,74491,байра'хъ,"знамя, флаг",байрахъге сиги вугъалъа,"быть в передних рядах, впереди (букв быть впереди как знамя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,238,1,74492,байрахъула'в,"знаменосец, передовик",сиги-сиги бай-рахъулав вукӀа,впереди шел знаменосец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,238,1,74492,байрахъула'в,"знаменосец, передовик",ищиб заводилӀ байрахъу-лав идйа гьов,он передовик нашего завода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,239,1,74494,байту'рман,"общественное имущество, проклятый",байтурман болӀалъа,а) стать общественным б) перен. быть заброшенным (непригодным),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,239,1,74494,байту'рман,"общественное имущество, проклятый",байтурманийа бихуӀ,проклятие. чтоб осталось без хозяина|,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,240,1,74496,бакъа'къарди,каракули,бакъ-акъарди хъваралъа,написать каракулями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,241,1,74497,бакъалъа,"уживаться, подходить (быть годынм), быть довольным, мириться, не здоровится",бакъебхва бакӀвалъа,жить дружно (в согласии),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,241,1,74497,бакъалъа,"уживаться, подходить (быть годынм), быть довольным, мириться, не здоровится",гьаргес гьава дийа бакъидйа идйа,здешний климат мне подходит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,241,1,74497,бакъалъа,"уживаться, подходить (быть годынм), быть довольным, мириться, не здоровится",цӀикюб гьедела дийа бакъидачӀе,мне не подходит кислая пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,241,1,74497,бакъалъа,"уживаться, подходить (быть годынм), быть довольным, мириться, не здоровится",гьугув вакъечӀедана го-гьоблъйа,"он не доволен моей работой (букв, сделанным мной)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,241,1,74497,бакъалъа,"уживаться, подходить (быть годынм), быть довольным, мириться, не здоровится",ден имокӀел вакъе,я помирился с отцом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,241,1,74497,бакъалъа,"уживаться, подходить (быть годынм), быть довольным, мириться, не здоровится","аᴴ' щел вакъалъа вусимар, тӀуребиёе","погов. плохой мир лучше, чем ссора (букв, если потом намерен помириться, лучше не ссориться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,241,1,74497,бакъалъа,"уживаться, подходить (быть годынм), быть довольным, мириться, не здоровится",ден элъел йакъечӀе идйа,мне сегодня нездоровится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",гьаᴴкьолӀ бакъан,песенный мотив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",бехьвачӀоб бакъан,немелодичный мотив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",бехьудоб бакъан,мелодичный мотив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",бакъан белъалъа,напевать мотив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",бакъан хъвардов гьекӀва,"композитор (букв, тот, кто пишет мотив)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",гьощуб бакъан хьбб гьачӀе,а) он замышляет недоброе б) у него дела плохи в) плохой настрой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",бакъаᴴди расанлъа,зубы заговаривать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",бакъан хиса,перемени тему разговора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,242,1,74502,бакъа'н,"напев, мелодия",бакъанди релъалъа,увиливать от чего-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,243,1,74503,бакъа'нилӀи,"под вечер, на закате",бакъанилӀи нуже,"вечерняя пора, - предсумеречная пора","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,243,1,74503,бакъа'нилӀи,"под вечер, на закате",бакъанилӀи кьи-гьимар нурми бачвакӀлъида,поверье: на закате спать нельзя — жизнь укорачивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,243,1,74503,бакъа'нилӀи,"под вечер, на закате",мен бакъанилӀи вохьа,"а) ты пришел под вечер б) перен. ты запоздал (букв, пришел под вечер)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,244,1,74504,бакъа'нилӀис¯,"предвечерний, закатный",бакъанилӀис кавка,предвечерний намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,244,1,74504,бакъа'нилӀис¯,"предвечерний, закатный",бакъанилӀис заман,закатная пора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",лаᴴдур бакъалъа,настраивать пандур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",гьанкьӀе сару бакъа кӀаᴴлъа,"петь хором (букв, слаженно)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",тӀуробай куᴴтӀа-гьаркӀе бакъалъа,мирить поссорившихся супругов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",кьвани бакъалъа,увеличить количество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",бешаᴴда ригьа бакъалъа,довести поголовье овец до ста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",эши къай бакъалъа,расставлять вещи в доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",банилова кӀаэе бакъалъа,поправить платок на лице,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",цӀекӀвалдачю кекьи гьедела бакъалъа,"сделать набойку {букв, наладить набойку)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",арчи лъуда бакъалъа,сложить дрова в сарае,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",чӀвардоб чӀей бакъабхва билъалъа бекуда,половые доски нужно ровно складывать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",басиндоб-лъийа каъа бакъалъа,поддержать сказанное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",гьекӀва вакъа-лъа,расположить человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",серкӀу бакъабхва,"согласованно {букв, вместе наладив)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",хабар бакъалъа,"поддерживать беседу {букв, разговор наладить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",бакӀвал бакъалъа,"ублажать желудок {букв, желудок наладить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",цӀаᴴй бакъалъа,посолить по вкусу {букв соль наладить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,245,1,74505,бакъа¯'лъа,"настраивать (муз. инуструмент), объединять, сплачивать, мириться, доводить, добирать то опред. кол-ва, налаживать, исправлять, складывать, перен. поддерживать высказывание",лъеᴴй бакъалъа,"наладить нужную температуру воды {букв, воду наладить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,246,1,74512,бакъе'бхва,согласно с чем-либо,гӀарзийа бакъебхва,согласно заявлению,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,246,1,74512,бакъе'бхва,согласно с чем-либо,кекьоᴴлъйа бакъебхва,согласно сказанному,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,246,1,74512,бакъе'бхва,согласно с чем-либо,мена голъйа бакъебхва,соответственно твоим поступкам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,246,1,74512,бакъе'бхва,согласно с чем-либо,законйа бакъебхва,согласно закону,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,246,1,74512,бакъе'бхва,согласно с чем-либо,мена голъйа бакъебхва дувал бекас,погов. по трудам твоим воздастся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,246,1,74512,бакъе'бхва,согласно с чем-либо,гьощва бакъейхва йикӀубисе,"будь выше, не опускайся до его уровня {букв с ним согласной не будь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,246,1,74512,бакъе'бхва,согласно с чем-либо,серкӀу бакъебхва,на пару с кем-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,248,1,74514,бакъо'б,подходящий,бакъоб горди,подходящее платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,248,1,74514,бакъо'б,подходящий,бакъоб цӀекӀвадела,ладная обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,248,1,74514,бакъо'б,подходящий,бакъоб хабар,приятный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,248,1,74514,бакъо'б,подходящий,бакъечюб хабар,"неприятный разговор {букв, неподходящий разговор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,248,1,74514,бакъо'б,подходящий,бакъер гьачюб гьедела,неподходящее что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,248,1,74514,бакъо'б,подходящий,дува бакъоб гьачӀе,не к лицу тебе {букв не подходящий тебе),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,248,1,74514,бакъо'б,подходящий,бакъоб хвай,ручная собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,росол бакье,прямая кишка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бекьӀараб бакье,тонкая кишка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бецоб бакье,"аппендикс {букв, слепая кишка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,чвараб бакье,ободочная кишка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бакье сорер,заворот кишок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,росол бакье бокьӀар,мед. геморрой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бакьайлӀ рокьӀар,мед. колит {букв болезнь кишок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бакьайлӀ жими,бот. пустырник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бецюб бакье,"колбаса {букв, начинённая кишка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бакьай рецӀалъа,начинять кишки (фаршем) {букв наполнять кишки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,249,1,74515,ба'кье,кишка,бакье бацӀе бикӀвалъа,"иметь привязанность к кому-л. {букв, кишка соединенной быть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи суъал билъалъа,ставить вопрос на обсуждение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",суъал бакьи билъечӀеда биху,вопрос остался не охваченным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи нухъе беш-далъа,пропустить строку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи бихвалъа,а) остаться в середине б) перен. быть пропущенным {по недосмотру),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи гьедела билъалъа,биться об заклад {букв. ставить вещь посредине),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",гӀадаᴴдилочю бакьи хьваралъа биъида гьощува,он умеет вести себя среди людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",илӀичӀода бакьи бешда басам гьедела,пусть разговор останется между нами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи бихвалъа,прищемить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",лъицӀел гьиᴴцӀучӀо бакьи биху,"палец прищемило {букв, остался между дверью)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",басиᴴдоб гьеделалъийа бакьир волiибисе,"не вмешивайся в разговор {букв, не становись между рассказываемой вещью)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи галъа,разделить прибыль {букв между делить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи бихуб макӀе,"ребенок, у которого родители в разводе {букв, в середине оставшийся ребенок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи бигъечӀебхва,беспрестанно {букв. между не останавливаясь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,250,1,74516,бакьи',"в середине, между, среди",бакьи кьӀекӀвалъа,"сэкономить {букв, между кем-л. экономить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,251,1,74518,бакьи'-бакьи,время от времени,жимичӀо бакьи-бакьи мучарал бисиᴴдйа идйа,среди травы изредка встречается тмин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,251,1,74518,бакьи'-бакьи,время от времени,гьов ба-кьи-бакьи вохьуда ищихар,он изредка наведывается к нам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,251,1,74518,бакьи'-бакьи,время от времени,бакьи-бакьи рокьӀар бехьуда,иногда случаются приступы (припадки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,254,1,74521,бакьи'лӀи,"в центре, в середине",микъе бакьилӀи бигъалъа,стать в середине дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,254,1,74521,бакьи'лӀи,"в центре, в середине",гьане бакьилӀи,в центре села,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,254,1,74521,бакьи'лӀи,"в центре, в середине",бакьилӀи макӀвацентр гӀалджан бакьилӀи,"в раю (букв, в середине рая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,254,1,74521,бакьи'лӀи,"в центре, в середине",жужахӀ бакьилӀи,в аду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,254,1,74521,бакьи'лӀи,"в центре, в середине",микъе бакьилӀи бихвалъа,"остаться что-л недоделанным (букв, остаться в середине дороги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,254,1,74521,бакьи'лӀи,"в центре, в середине",бакьилӀис макӀва,центральное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,255,1,74522,бакьи'лӀис¯,центральный,гьане бакьилӀис гьекӀва,коренной житель села (букв человек из середины села),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,256,1,74523,бакьи'с¯,"средний, общая, приставка меж",бакьис лъицӀел,средний палец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,256,1,74523,бакьи'с¯,"средний, общая, приставка меж",бакьис миса,средняя комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,256,1,74523,бакьи'с¯,"средний, общая, приставка меж",бакьис ришамхъер,общая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,256,1,74523,бакьи'с¯,"средний, общая, приставка меж",кӀеда гьа-нийа бакьис хабу,межаульская мельница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,256,1,74523,бакьи'с¯,"средний, общая, приставка меж",халкъичю бакьис ахӀвал-хӀал,международное положение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,256,1,74523,бакьи'с¯,"средний, общая, приставка меж",кӀеналочю бакьис хабар,(разговор между двумя лицами) разговор один на один,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,256,1,74523,бакьи'с¯,"средний, общая, приставка меж",бакьис хуре,пахотный участок земли между несколькими лицами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,257,1,74525,бакьи'-с¯иги,"иногда, изредка",бакьи-сиги вохьуда гьу-гув ищихар,он изредка заходит к нам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,258,1,74526,бакьихъи'с¯,"средний (посчету), посредственный",бакьихъис ваша,средний сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,258,1,74526,бакьихъи'с¯,"средний (посчету), посредственный",бакьихъис къимат,посредственная оценка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,258,1,74526,бакьихъи'с¯,"средний (посчету), посредственный",бакьихъис ришаᴴхъер,посредственная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,258,1,74526,бакьихъи'с¯,"средний (посчету), посредственный",ъ бакьихъис гьедела,"вещь так себе (букв, посредственная вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,259,1,74528,бакьу'ч,барсук,бакьучилӀ картӀе,барсучья нора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,260,1,74529,бакьӀа',"пола, одна из сторон сложенного платка",хъабачолӀ бакьӀа,пола овчины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,260,1,74529,бакьӀа',"пола, одна из сторон сложенного платка",терхехаб бакьӀа,свисающая пола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,261,1,74531,бакьӀа'б,ношеный,бакьӀаб ракьӀар,ношеная одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,261,1,74531,бакьӀа'б,ношеный,палту бакьӀав гьекӀва,одетый в пальто мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,261,1,74531,бакьӀа'б,ношеный,<■ бакьӀаб ракьӀар бакъидов гьекӀва,"человек, которому одежда к лицу (букв, одетая одежда подходящий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,262,1,74532,ба'кьӀалъа,"одеваться, надевать",гьощва ракьӀар бакьӀалъа биъида,он умеет одеваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,262,1,74532,ба'кьӀалъа,"одеваться, надевать",ракьӀар бакьӀалъа биъачюв гьекӀва,"безвкусный человек (букв, не умеющий одеваться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,262,1,74532,ба'кьӀалъа,"одеваться, надевать",къайкьӀа бакьӀидоб ракьӀар,домашняя одежда (букв дома одеваемая одежда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,262,1,74532,ба'кьӀалъа,"одеваться, надевать",каъа вакьӀалъа,"повиснуть на ком-чем-л. (букв, сверху надеваться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,263,1,74533,ба'кьӀа¯лъа,одевать кого-либо,вашащучк» ракьӀар бакьӀалъа,одеть мальчика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,263,1,74533,ба'кьӀа¯лъа,одевать кого-либо,горди бакьӀалъа,надеть на кого-л. платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,263,1,74533,ба'кьӀа¯лъа,одевать кого-либо,каъа бакьӀалъа,надеть на кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,263,1,74533,ба'кьӀа¯лъа,одевать кого-либо,каъагал бакьӀалъа,надеть поверх чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,264,1,74534,бакьӀи-бакьӀйа',"врозь, раздельно",макӀи бакьӀи-бакьӀйа кӀусалъа,рассадить детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,264,1,74534,бакьӀи-бакьӀйа',"врозь, раздельно",бакьӀи-бакьӀйа галъа,"что-л. делать врозь, по отдельности каждый","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,265,1,74535,бакьӀйа'да,"отдельно, врозь",бакьӀийа бакӀвалъа,жить врозь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,265,1,74535,бакьӀйа'да,"отдельно, врозь",бакьӀийа гъвалъа,поговорить отдельно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,265,1,74535,бакьӀйа'да,"отдельно, врозь",бакьӀйада рихаᴴᴴ лъа,особо возненавидеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,265,1,74535,бакьӀйа'да,"отдельно, врозь",гьов гьачӀекье бакьӀйада дунйал бахечӀе,"на нем свет клином не сошелся (букв, без него особо мир не перевернулся)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,267,1,74537,бакӀа'м,"согнутый, кривой",бакӀам роша,кривое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,267,1,74537,бакӀа'м,"согнутый, кривой",ракӀанай щункӀибдалӀ къошда,стул с изогнутыми ножками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,267,1,74537,бакӀа'м,"согнутый, кривой",бакӀам къаркъала,"сутулая фигура (букв, согнутое тело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,267,1,74537,бакӀа'м,"согнутый, кривой",бакӀам регь-амо годорай щункӀибди,"кривые ноги (букв, ноги как ошейник животных)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,270,1,74540,бакӀара'б,"собранный, опрятный",бакӀараб хӀалбахъен,собранный урожай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,270,1,74540,бакӀара'б,"собранный, опрятный",вучылйа бакӀараб гӀарсе,"деньги на черный день (букв, на смерть собранные деньги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,270,1,74540,бакӀара'б,"собранный, опрятный",бакӀараб гьиᴴцӀе,опрятный дворик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,270,1,74540,бакӀара'б,"собранный, опрятный",бакӀараб миса-рикер,убранная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,271,1,74542,бакӀара'р,"масд. от гл бак|аралъа, сбор, уборка, вызов кому-либо",хьиᴴда лъерилӀ гьечӀе сигис бакӀарар,первый сбор фруктов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,271,1,74542,бакӀара'р,"масд. от гл бак|аралъа, сбор, уборка, вызов кому-либо",кекьи мисалдалӀ бакӀарар гё дена,я сделала уборку в нижних комнатах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,271,1,74542,бакӀара'р,"масд. от гл бак|аралъа, сбор, уборка, вызов кому-либо",вакӀарар галъа,послать кому-л. вызов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,272,1,74546,бакӀара¯'лъа,"собираться, собирать, созывать, убирать, вызывать",байдаᴴкьӀа гӀаᴴди бакӀарабхва идйа,на площади народ собрался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,272,1,74546,бакӀара¯'лъа,"собираться, собирать, созывать, убирать, вызывать",бихъе бакӀаралъа,собрать абрикосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,272,1,74546,бакӀара¯'лъа,"собираться, собирать, созывать, убирать, вызывать",гӀагарлъер бакӀаралъа,созвать родню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,272,1,74546,бакӀара¯'лъа,"собираться, собирать, созывать, убирать, вызывать",миса-ри-кер бакӀаралъа,убрать в комнате,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,272,1,74546,бакӀара¯'лъа,"собираться, собирать, созывать, убирать, вызывать",хиди вакӀаралъа,отозвать кого-л. откуда-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,272,1,74546,бакӀара¯'лъа,"собираться, собирать, созывать, убирать, вызывать",каъар вакӀаралъа,вызвать кого-л. откуда-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,272,1,74546,бакӀара¯'лъа,"собираться, собирать, созывать, убирать, вызывать",вакӀаравхва вохьалъа,прийти по зову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,273,1,74551,бакӀаᴴкӀа'б,"кривой, гнутый",бакӀаᴴкӀаб къелу,кривая изгородь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,273,1,74551,бакӀаᴴкӀа'б,"кривой, гнутый",ракӀаᴴкӀарай щуикӀибдалӀ къош-да,стул с изогнутыми ножками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,274,1,74552,бакӀа'ᴴлъа,гнуться,чӀебди ракӀаᴴхва раъ-аᴴ,доски согнулись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,274,1,74552,бакӀа'ᴴлъа,гнуться,милъилйакьи беш-дибар панера бакӀиᴴдйа,"если оставить под солнцем, фанера станет изогнутой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,275,1,74553,бакӀаᴴкӀа'лъа,многокр. кривиться,бакӀамкӀала чӀей чӀваралъа хьолъидачӀе,гнутые доски стлать невозможно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,276,1,74554,бакӀаᴴкӀа¯'лъа,многокр. гнуть,куба бакӀаᴴкӀа ус-тарщул,кузнец изогнул кровельный железный лист,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,277,1,74555,бакӀа¯'ᴴлъа,гнуть,жвала бакӀаᴴлъа,гнуть проволоку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,277,1,74555,бакӀа¯'ᴴлъа,гнуть,мучулал рошбади ракӀаᴴ,ветер погнул деревья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,277,1,74555,бакӀа¯'ᴴлъа,гнуть,дийа йаше йакӀаᴴлъа балъечӀе йишаᴴхъалъа йеиᴴкье,я не смогла заставить дочку пойти на работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,277,1,74555,бакӀа¯'ᴴлъа,гнуть,дена къораб гьедела бакьаᴴс,"мне любое дело по плечу [букв, я любую вещь изогну)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",гьеркӀам бакӀвал,большой живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал 6окьӀида идйа,живот болит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал къукъурёлъа,урчать в животе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал балъер,колики в животе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал кьамёлъа,надорвать живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал бу-саᴴлъа,оперировать (букв разрезать) живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",макӀейл бакӀвал,матка (букв. детей живот) бекь|араб бакiвал тонкий кишечник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакiвал суров гьекӀва,"обжора (букв, человек с некрасивым брюхом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал чӀиквар,"человек умеренный в еде (букв, человек с красивым животом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал гьеркӀав,толстопузый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал бецӀалъа,набить живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвалир гьедела баъалъа,перен. заморить червячка (букв. в живот что-л. дойти),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал галъа,"располнеть (букв, живот делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвал къар,"аскетизм (букв, живот затягивание)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",бакӀвала гьитӀаб гьедела бе-сун идйа,"погов. не обжирайся (букв, живот только нож не любит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,278,1,74556,бакӀва'л,"живот, матка (мед.)",цеб бакӀвалисай макӀи,"дети одной матери (букв, дети из одного живота)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,279,1,74558,бакӀва'л-кӀаче,"внутренности, требуха",бакӀвал-кӀаче бучаᴴ‘ лъа,мыть внутренности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,279,1,74558,бакӀва'л-кӀаче,"внутренности, требуха",бакӀвал-кӀаче билъорай бушиᴴди чуду,из требухи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,279,1,74558,бакӀва'л-кӀаче,"внутренности, требуха",бакӀвал-кӀаче олвар бечӀвакьа,(прокл.) чтоб все внутренности вышли наружу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,279,1,74558,бакӀва'л-кӀаче,"внутренности, требуха",бакӀвал-кӀаче суров,"обжористый, ненасытный человек (букв, внутренности некрасивые)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,280,1,74559,бала'гь,"беда, горе, несчастье",бикьюб балагь,"большое горе (беда, несчастье, бедствие, напасть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,280,1,74559,бала'гь,"беда, горе, несчастье",гьеркӀам балагьичю сиги бигъикьа,пожел. чтоб большую беду отвело от кого-чего-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,280,1,74559,бала'гь,"беда, горе, несчастье",цеб балагьйа гере-гъеребхва идйа,"а) быть большой беде б) не к добру (букв, к одной беде движения начались)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,280,1,74559,бала'гь,"беда, горе, несчастье",бацӀана-басаᴴлъа биъачюб балагь,"неописуемое горе, тяжелое несчастье","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,280,1,74559,бала'гь,"беда, горе, несчастье",балагь годо-рай макӀи,трудные дети (букв дети как горе),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,280,1,74559,бала'гь,"беда, горе, несчастье",балагь бехьу дува прокл,будь ты проклят (букв чтоб беда пришла на тебя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,281,1,74560,ба'ле,лезвие,бесуколӀ бале,лезвие ножа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,281,1,74560,ба'ле,лезвие,баледа гьачӀов гьекӀва,"инфантильный человек (букв, человек, не имеющий острия)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,281,1,74560,ба'ле,лезвие,бале идйаб мацӀи,острый язык (букв лезвие имеющий язык),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,282,1,74561,ба¯ле',"вот-вот, именно так",бале гьошда галъа беку-да,"вот-вот, так именно и следует делать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,282,1,74561,ба¯ле',"вот-вот, именно так","бале, ваци",вот так-то братец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,283,1,74562,балу'х¯лъалъа,достигать,гьиᴴ‘дала мен балухлъасӀӀ,"когда же, наконец, ты повзрослеешь?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,283,1,74562,балу'х¯лъалъа,достигать,бехарлъалал балухлъечӀе,"дожили до старости, но ума не нажили (букв, не поумнели даже к старости)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,283,1,74562,балу'х¯лъалъа,достигать,балухлъалъа къару баъа,пора позврослеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,283,1,74562,балу'х¯лъалъа,достигать,балухлъечкда куᴴтӀва йе-калъа,рано выдать замуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,285,1,74564,балухлъо'б,совершеннолетний,балухлъов ваша,совершеннолетний сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,285,1,74564,балухлъо'б,совершеннолетний,балухлъобай макӀи,совершеннолетние дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,саролӀ балъа,лисенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,исолӀ балъа,котенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,бацюл балъа,волчонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,гӀугӀучолi балъа,цыпленок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,щакиболӀ балъа,птенец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,балъа хадоб гӀугӀуча,а) квочка (высиживающая яйца),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,балъай рилъоб гӀугӀуча,а) наседка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,перайл балъа итабхва идйа,пчелы роятся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,ило-вагал балъа цюдороб,погов дети умнее родителей (букв детеныш умнее матери),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,балъа халъа,накликать беду (букв птенца попросить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,балъа хада италъа,"победить кого-л , заставить просить пощады (букв, заставить просить птенца)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,илй-об балъа,ласковое обращ мамино дитя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,286,1,74565,балъа',детеныш,балъай эртаᴴ раъаᴴ,все дети разъехались (букв разлетелись из родного дома птенцы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",ваша бокьӀида валъе,мальчик начал болеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",дикӀел къацаᴴда валъе гьов,он начал меня ругать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",макӀе болыда балъе,ребенок начал ходить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",бишаᴴхъа балъалъа,"приступить к работе (букв, начать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",кватӀёчӀеда кваᴴлъида балъас,скоро начнет светать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",бокьида балъе,а) жара началась б) перен. влюбиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",цӀай балъ-ида идйа,дождь идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",бакӀвал балъе,начался приступ желудка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,287,1,74566,ба'лъалъа,"вспомог. при гл. начать сказ, начинаться",ракӀва балъе,начался сердечный приступ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,288,1,74568,ба'лъалъа,играть,бекӀадалӀай балъалъа,играть в альчики,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,288,1,74568,ба'лъалъа,играть,кагъатдалӀай балъалъа,играть в карты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,288,1,74568,ба'лъалъа,играть,соло-сололӀай балъалъа,играть в мяч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,288,1,74568,ба'лъалъа,играть,чӀечӀабалӀай балъалъа,играть в чижик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,288,1,74568,ба'лъалъа,играть,бекъе-бекъещидо-бай балъалъа,играть в прятки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,288,1,74568,ба'лъалъа,играть,бике-би-кидобай балъалъа,играть в ловитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,289,1,74569,балъалъа,"мочь, уметь, осмелиться",дийа балъалъа гьачӀе кьӀаᴴкьӀар харалъа,я не смогу взобраться на крышу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,289,1,74569,балъалъа,"мочь, уметь, осмелиться",гьощва къораб гьедела балъида,ему все под силу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,289,1,74569,балъалъа,"мочь, уметь, осмелиться",дийа балъечк багӀилолӀир кекьаᴴлъа,я не осмелился сказать в лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,289,1,74569,балъалъа,"мочь, уметь, осмелиться",балъебхва цюдорлъер га,"остерегись, будь настороже","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,289,1,74569,балъалъа,"мочь, уметь, осмелиться",балъечюб-гегьибисе,"не берись за то, что не сможешь выполнить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,289,1,74569,балъалъа,"мочь, уметь, осмелиться",балъи-дайгил чӀама хӀале,"погов. делай в жизни все, пока есть силы и возможность (букв. пока можешь, грызи черный горох)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",хабар балъалъа,"начать разговор, затеять разговор","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",гьеделъйагалол балъас гьаб ришаᴴхъер?,с чего начать эту работу?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",дена хъоробилӀ къелъин балъа,"я приступил к использованию нового мешка муки (букв, начал мешок муки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",элъелйагал хидихъ цӀийом гӀурму балъас,с этого дня начну новую жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",концерт балъа кьебервагал,концерт начался с танца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",балъалӀал-хири,начал-таки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",цӀалер балъа,начались занятия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,290,1,74571,балъа¯лъа,"начинать, начинаться",балъала бахъан,погов. начал — заверши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,291,1,74572,балъа'-пера,"детва, молодые пчелы",балъа-перолӀ гьуᴴцӀе,"мед молодых пчел {букв, как молодняк пчел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,291,1,74572,балъа'-пера,"детва, молодые пчелы",балъа-пера цахъада бишаᴴхъалъа,усиленно работать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,291,1,74572,балъа'-пера,"детва, молодые пчелы",балъа-пера годоб хъи-зан,"дружная и трудолюбивая семья {букв, семья, подобная молодым пчелам)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,292,1,74573,балъа¯'р,"начало, начинание",балъар галъа,"начать {букв, начало делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,292,1,74573,балъа¯'р,"начало, начинание",гьоб ришаᴴхъеролӀ цӀакъаб балъар бикӀва,у этой работы было хорошее начало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,292,1,74573,балъа¯'р,"начало, начинание","балъарел суроб, бахъ-ёнел суроб",нелицеприятное дело {букв. начало некрасивое и конец некрасивый),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,293,1,74574,балъа¯'р-бахъен,завершить,балъар-бахъен гьачюб гьедела,"бесконечное дело {букв, начало-конец не имеющее дело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,295,1,74576,балъгва'р,"масд от гл балъгва-лъа, утаивание","цеб болюб балъ-гвар сабалъе, цебелел суроб гё гьощул",утаивание одного проступка привело к совершению другого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,296,1,74578,ба'лъгва¯лъа,утаивать,ищил болюб гьедела балъгва имайлочюгал,"мы утаили от родителей то, что произошло","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,296,1,74578,ба'лъгва¯лъа,утаивать,балъ-го бешдалъа,"скрыть, оставить втайне","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,297,1,74579,балъго',"тайно, втайне",балъго бахьвалъа,тайно прийти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,297,1,74579,балъго',"тайно, втайне",балъго хьваралъа,посещать кого-л тайно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,297,1,74579,балъго',"тайно, втайне",балъго магьари билъалъа,тайно совершить бракосочетание (по-мусульмански),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,297,1,74579,балъго',"тайно, втайне",балъго бихучӀе,не осталось втайне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,297,1,74579,балъго',"тайно, втайне",балъго гогьоб-тӀатеда,погов. тайное становится явью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,297,1,74579,балъго',"тайно, втайне",балъго инкудов,жадный (букв. тайно кушающий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,298,1,74580,ба'лъголъер,"тайна, секрет",дийагал балъголъерди ракӀудачӀе гьолъилӀай,у неё от меня секретов не бывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,298,1,74580,ба'лъголъер,"тайна, секрет",устарщуб балъголъер,секрет мастера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,298,1,74580,ба'лъголъер,"тайна, секрет",роси сиги билъоб балъголъер,"тайна, известная всем {букв, задницей вперед поставленная тайна)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,299,1,74581,ба'лъгос¯,"тайный, скрытный",балъгос гьедела,"тайное дело, тайна","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,299,1,74581,ба'лъгос¯,"тайный, скрытный",балъгос ришаᴴхъер,тайная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,299,1,74581,ба'лъгос¯,"тайный, скрытный",балъгос магышат,"скрытое от людей дело, хозяйство","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,299,1,74581,ба'лъгос¯,"тайный, скрытный",балъгодас басаᴴлъа гьини гьедела бикидоб надам къорайда,"погов. секрет не всякому можно доверить {букв. чтоб секретом поделиться, нужен внутри что-то держащий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,301,1,74583,балъе'р,игра,кагъатдалӀай балъер,игра в карты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,301,1,74583,балъе'р,игра,соло-сололӀай балъер,игра в волейбол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,302,1,74584,балъери'хъ,"по возможности, как получится",балъерихъ галъа,сделать по возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,302,1,74584,балъери'хъ,"по возможности, как получится",балъерихъ цӀалалъа,учиться по возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,304,1,74586,ба'лъидоб,игральный,балъидоб соло-соло,игральный мяч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,304,1,74586,ба'лъидоб,игральный,балъидорай кагъатди,игральные карты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,305,1,74587,балъо'л-лъицӀел,мизинец,дена мен балъол-лъицӀелокӀел вогъаᴴс,я тебя уложу на лопатки мизинцем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,305,1,74587,балъо'л-лъицӀел,мизинец,ъ балъол-лъицӀел годоб,"маленький {букв, наподобие мизинца)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,306,1,74588,бал¯ъ¯аᴴлъа',уподобляться кому-то,гьолъйа йалъаᴴлъа немал гегьибисе,не уподобляйся ей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,306,1,74588,бал¯ъ¯аᴴлъа',уподобляться кому-то,илойа йалъиᴴда йаше,дочь походит на мать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,306,1,74588,бал¯ъ¯аᴴлъа',уподобляться кому-то,вашащва имова валъаᴴлъа къорайда,сын старается походить на отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,306,1,74588,бал¯ъ¯аᴴлъа',уподобляться кому-то,има-илойа ралъеᴴчӀе макӀи ракӀудачӀе,погов. дети — это повторение родителей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,307,1,74589,бал¯ъ¯а'ᴴлъа,уподоблять чему-то,лъарчӀу балъаᴴ~ лъа,подражать голосу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,307,1,74589,бал¯ъ¯а'ᴴлъа,уподоблять чему-то,ваша имва валъаᴴвхва гъода,"сын разговаривает, подражая отцу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,307,1,74589,бал¯ъ¯а'ᴴлъа,уподоблять чему-то,сурат балъамхва бохъ-алъа,скопировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,308,1,74590,бал¯ъ¯о'м,"сходный, подобный",ралъонай гордаби,похожие платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,308,1,74590,бал¯ъ¯о'м,"сходный, подобный",балъомай вацибади,похожие братья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,308,1,74590,бал¯ъ¯о'м,"сходный, подобный",имова валъоᴴв,ваша похожий на отца сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,308,1,74590,бал¯ъ¯о'м,"сходный, подобный",балъом лъарчӀу,похожий голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,308,1,74590,бал¯ъ¯о'м,"сходный, подобный",балъом релӀер,похожая походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,308,1,74590,бал¯ъ¯о'м,"сходный, подобный",балъвана бакъобай даᴴделъида,"погов. судьба сводит подобных (букв. похожие, равные встречаются)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,309,1,74591,бара'щхъалъа,"жалеть, беречь, жадничать",макӀейа баращхъебхва гьерчӀёчӀе дена,я пожалел ребенка и не стал будить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,309,1,74591,бара'щхъалъа,"жалеть, беречь, жадничать",нарсйа баращхъалъа,скупиться на деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,310,1,74593,баращхъе'р,"масд. от гл. баращхъалъа, жадность, скупость, жалость",баращхъер гьачӀе гӀарсе бичӀалъа,"не скупясь, тратить деньги (букв, без скупости тратить деньги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,310,1,74593,баращхъе'р,"масд. от гл. баращхъалъа, жадность, скупость, жалость",баращхъер гьачӀебхва,"безжалостно (букв, не имея жалости)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,310,1,74593,баращхъе'р,"масд. от гл. баращхъалъа, жадность, скупость, жалость",баращхъер гьачӀе хьва-ралъа,"безжалостно эксплуатировать (букв, без жадности пользоваться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,311,1,74596,бара'щхъоб,"скупой, жадный",ба-ращхъов гьекӀва,скупец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,311,1,74596,бара'щхъоб,"скупой, жадный",бекӀаᴴлъа ба-ращхъоб гьедела,"что-л. дивной красоты (букв, вещь, на которую жалко смотреть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,312,1,74597,ба'ргьан,уздечка,хьванийа баргьан тӀамалъа,надеть на коня уздечку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,312,1,74597,ба'ргьан,уздечка,баргьа1Ӏ къалъа,"а) натянуть ремни уздечки б) перен. обуздать, сдержать, умерить, усмирить, укротить кого-чего-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,313,1,74598,ба'рка,поздравляю,"барка дува горди, рохаликкл бакьӀидоб бисиᴴкьа","носи на здоровье платье| (букв, поздравляю с платьем, носи его на радость)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,313,1,74598,ба'рка,поздравляю,барка дува паразникӀ,поздравляю с праздником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,313,1,74598,ба'рка,поздравляю,барка галъа,"поздравить кого-л. (букв, поздравление делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,313,1,74598,ба'рка,поздравляю,барка гейил бихучӀе,"о недолгоноской вещи, о деле, событии, которые провалились (букв, не осталось даже пока “поздравляю” скажу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,314,1,74599,барка'л¯а,спасибо,баркала идйа дува,благодарю тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,314,1,74599,барка'л¯а,спасибо,"баркала, кири гьачюб(/ баркала бичӀаб) гьедела",неблагодарное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,314,1,74599,барка'л¯а,спасибо,баркала бекалъа,благодарить кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,314,1,74599,барка'л¯а,спасибо,ъ баркалалӀ ришаᴴхъер,"бесплатная работа (букв, работа за спасибо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,314,1,74599,барка'л¯а,спасибо,баркала идйа дува,"а) спасибо тебе б) перен. выражение недовольства кем-чем-л. (букв, спасибо тебе есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,316,1,74601,баркана',падаль,барканалӀ хьваᴴй,запах падали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,316,1,74601,баркана',падаль,баркана каъар сорерхва идйа цӀуᴴди,над падалью кружатся стервятники,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,316,1,74601,баркана',падаль,гъандол баркана къаᴴда,ворона питается падалью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,316,1,74601,баркана',падаль,баркана ге тӀамохва вошдалъа,оставить без присмотра (букв кинули как падаль),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,316,1,74601,баркана',падаль,бехароб баркана,"о старом плохом человеке (букв, старая падаль)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,316,1,74601,баркана',падаль,барканалӀ рикьи,тухлое мясо (букв мясо падали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркат идаб миса,дом с достатком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркат билъа // баркат идаб бисиᴴкьа,пожелание а) пусть будет счастье и достаток б) пусть будет благодать начинаниям,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркат идаб зини,продуктивная корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркат гьачюб намйагал хьолъер хардачк,погов. от бестолкового человека проку нет (букв. добро не поднимется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркат гьачӀоб рекьа,"злополучная рука (букв, бестолковая рука)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркат гьачюб мацӀи,поганый язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркат бохъов(/гьачюв) гьекӀва,"человек, приносящий другим неудачи","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,317,1,74602,баркат,"благодать, изобилие, прок, толк, польза",баркатилӀай гъванй,"горы счастья и благополучия (букв, кучи достатка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,318,1,74604,барка'тоб,"благодатный, благословенный, продуктивный",баркатоб макӀва,благодатный край,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,318,1,74604,барка'тоб,"благодатный, благословенный, продуктивный",баркатой йаше,а) благословенная женщина б) приносящая окружающим удачу женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,318,1,74604,барка'тоб,"благодатный, благословенный, продуктивный",баркатоб решин,"счастливый, плодородный год","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,318,1,74604,барка'тоб,"благодатный, благословенный, продуктивный",баркатоб цӀай,благодатный дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,318,1,74604,барка'тоб,"благодатный, благословенный, продуктивный",баркатоб уᴴщи,плодородная земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,318,1,74604,барка'тоб,"благодатный, благословенный, продуктивный",баркатоб зини,продуктивная корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,319,1,74606,барка¯'лъа,поздравлять,дена гьобай барка,я их поздравил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,319,1,74606,барка¯'лъа,поздравлять,ваша гёр баркалъа,поздравлять с рождением сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,320,1,74607,баркъа',"рано, быстро, срочно, давно",баркъада гьерчӀалъа,рано встать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,320,1,74607,баркъа',"рано, быстро, срочно, давно",баркъа вохьу,быстрее приходи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,320,1,74607,баркъа',"рано, быстро, срочно, давно",баркъада чӀалгӀаᴴлъа,быстро надоедать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,320,1,74607,баркъа',"рано, быстро, срочно, давно",баркъа гьерчющва алащул бекида,"погов. кто рано встает, тому Аллах дает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,320,1,74607,баркъа',"рано, быстро, срочно, давно",баркъада баъумай,рано повзрослевшие (о детях),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,320,1,74607,баркъа',"рано, быстро, срочно, давно",баркъада биъалъа,знать давным-давно (см сигида),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,322,1,74613,баркъа'да,"рано, быстро, срочно, давно, очень рано, давным-давно",ден элъел баркъада йелаᴴ,я сегодня очень рано проснулась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,322,1,74613,баркъа'да,"рано, быстро, срочно, давно, очень рано, давным-давно",баркъада (/сигида) бикӀваб гьедела идйа гьоб,это было давно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,322,1,74613,баркъа'да,"рано, быстро, срочно, давно, очень рано, давным-давно",баркъада гогьов идйа гьов,"о чересчур умном и расчетливом человеке (букв, видать давным-давно родился он)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,323,1,74615,баркъа'-баркъада,часто,баркъа-баркъада маквакьӀида ден,мне часто хочется кушать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,323,1,74615,баркъа'-баркъада,часто,макӀе баркъа-баркъада белиᴴдйа,ребенок часто просыпается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,323,1,74615,баркъа'-баркъада,часто,гьов баркъа-баркъада вохьуда къайкьӀар,он часто забегает домой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,324,1,74616,баркъа'дас¯,давнишний,баркъадас гьедела,давнишнее дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,324,1,74616,баркъа'дас¯,давнишний,баркъадас хабар,давний разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,324,1,74616,баркъа'дас¯,давнишний,баркъадасай макӀи,"акселераты (букв, давнишние дети)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,325,1,74617,барта',"тряпка, латка",гордибел 1утӀу хиги рахурай бартиби,"лоскутки, оставшиеся после кройки платья","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,325,1,74617,барта',"тряпка, латка",миса бучуᴴᴴ доб барта,половая тряпка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,325,1,74617,барта',"тряпка, латка",ракьӀаролӀ барта болӀе идйа,одежда превратилась в старьё,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,325,1,74617,барта',"тряпка, латка",бичӀаб гури барта къимйаᴴлъа,залатать платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,325,1,74617,барта',"тряпка, латка",бартибалӀ къусаб дува гьеделъилӀгӀаги ургъел гьачӀе,у тебя в голове одни тряпки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,325,1,74617,барта',"тряпка, латка",бартибал ашикю,"человек, который любит наряжаться (букв, тряпочная кукла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,326,1,74618,барта'-чӀорто,"мануфактура, старое тряпье",барта-чюртолӀ бецюб ишкап,"шкаф, забитый старьём","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,326,1,74618,барта'-чӀорто,"мануфактура, старое тряпье",бар-та-чюрто каᴴлъоб гъамас гьачӀе,"в сундуках всегда найдется что-л. из мануфактуры (пг.е. ткань, платки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,326,1,74618,барта'-чӀорто,"мануфактура, старое тряпье",барта-чюртийагал йецӀечюй гӀадаᴴй,шмоточница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,327,1,74620,барти',жеребец,барти италъа,пустить жеребца вскачь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,327,1,74620,барти',жеребец,барти когъалъа,объезжать жеребца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,328,1,74621,барти'-рачвал,"гашник, шнурок, кушак",шарбалва барти-рачвал тӀамалъа,продеть гашник в штаны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,328,1,74621,барти'-рачвал,"гашник, шнурок, кушак",барти-рачвал бахьваᴴлъа,обвязаться кушаком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,328,1,74621,барти'-рачвал,"гашник, шнурок, кушак",барти-рачвал къа,"будь умеренным в желаниях (букв, туже обтянись кушаком)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,329,1,74623,бартӀа',"помет, кал",гӀугӀучолӀ бартӀа,куриный помёт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,329,1,74623,бартӀа',"помет, кал",иёолӀ бартӀа,кошачий помёт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,329,1,74623,бартӀа',"помет, кал",хвайлӀ бартӀа,собачий помёт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,329,1,74623,бартӀа',"помет, кал",ъ роси бартӀа эралъа,"испугаться (букв, в толстой кишке кал замерзать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,333,1,74627,ба'сан,"предание, рассказ, легенда",халкъилӀ басам,народное предание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,333,1,74627,ба'сан,"предание, рассказ, легенда",ёекьеё басам,старинная легенда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,333,1,74627,ба'сан,"предание, рассказ, легенда","цеб басам, гё",затеял разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,334,1,74628,басаᴴ-баса'м,россказни,басам-басаᴴлъйа б ежу до в,доверчивый (букв всем россказням верящий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,335,1,74629,басаᴴ-ба'ц¯Ӏаᴴ,расспросы,рагӀа-ракьам баъаб басаᴴ-бацӀам,дотошные расспросы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,335,1,74629,басаᴴ-ба'ц¯Ӏаᴴ,расспросы,каъа-маъас басаᴴ-бацӀаᴴ,поверхностные расспросы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,335,1,74629,басаᴴ-ба'ц¯Ӏаᴴ,расспросы,хьо-гьоб басаᴴ-бацӀаᴴ галъа,досконально участливо порасспросить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,336,1,74630,басаᴴлъа',рассказывать что-либо,хабар басаᴴлъа,рассказывать что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,336,1,74630,басаᴴлъа',рассказывать что-либо,лъоваргӀаги баси-миёе,никому не выболтай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,336,1,74630,басаᴴлъа',рассказывать что-либо,болюб басаᴴ-лъа,рассказать о случившемся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,336,1,74630,басаᴴлъа',рассказывать что-либо,ракӀвачю и даб басаᴴлъа,а) поделиться с кем-л (мыслями) б) высказать свое мнение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,336,1,74630,басаᴴлъа',рассказывать что-либо,басаᴴлъа хиги-ёиги гьедела бихучӀе,"рассказано обо всем на свете (букв, рассказать впереди-сзади ничего не осталось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,336,1,74630,басаᴴлъа',рассказывать что-либо,хьогьоб басаᴴлъа,"уговаривать, умолять кого-л. о чем-л. (букв, хорошее рассказать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,337,1,74631,ба'саᴴлъа,"мерить, обмерять",хаме басаᴴлъа,отмерить ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,337,1,74631,ба'саᴴлъа,"мерить, обмерять",уᴴщи басаᴴлъа,обмерять землю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,337,1,74631,ба'саᴴлъа,"мерить, обмерять",къоло гьанурол басаᴴлъа,измерять картошку меркой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,337,1,74631,ба'саᴴлъа,"мерить, обмерять",иᴴщубдаметра бещда гьекюб рекьебо басиᴴдйа,"в своем глазу бревна не замечает (букв, оставив свой метр, чужую пятерню измеряет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,338,1,74632,бата'гъ,рыбные промыслы,батагъийа бишаᴴхъалъа,работать на рыбных промыслах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,339,1,74633,ба'там,"влажный, сырой",батам миса,сырая комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,339,1,74633,ба'там,"влажный, сырой",батам ракьӀар,влажное бельё,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,339,1,74633,ба'там,"влажный, сырой",батам уᴴщилӀи бекьа гьедела,сеять надо во влажную землю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,339,1,74633,ба'там,"влажный, сырой",батам хьваᴴй,запах сырости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,339,1,74633,ба'там,"влажный, сырой",батам гури росил билъе кӀусовхва вугъалъа,"ждать у моря погоды (букв, на влажном месте задницу положив ждать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,340,1,74634,батаᴴлъа',увлажняться,эши идаб къай батамхва бисаᴴ,вещи в доме отсырели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,341,1,74635,бата¯'ᴴлъа,увлажнять,иту тӀамалъа сиги ракь'ар батаᴴ лъеᴴй чиᴴтӀабхва,"побрызгав воду, увлажни бельё перед глажением","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,342,1,74636,бати'ᴴдоб,"сыреющий, сырой",батиᴴдоб макӀва,сырое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,342,1,74636,бати'ᴴдоб,"сыреющий, сырой",ратиᴴдорай мисалди,сырые комнаты см батам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,343,1,74638,бахала¯'лъа,ударять,дена гьощучю цеб гьедела бахала,я его один раз ударил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,344,1,74639,бахи'ллъалъа,"становиться жадным, жадничать, завидовать белой завистью",бахиллъейхва идйа гьой,она стала жадной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,344,1,74639,бахи'ллъалъа,"становиться жадным, жадничать, завидовать белой завистью",гьощул бахиллъебхва гӀарсе бекечӀе дийа,он пожадничал дать мне деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,344,1,74639,бахи'ллъалъа,"становиться жадным, жадничать, завидовать белой завистью",гьощуб гӀамалийа бахиллъ-евхва вукӀа ден,я позавидовал его характеру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,344,1,74639,бахи'ллъалъа,"становиться жадным, жадничать, завидовать белой завистью",ф- ракӀва бахиллъалъа гьедела гьачӀе,нечему завидовать (букв сердцу становиться жадным ничего нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,345,1,74642,бахи'ллъер,"масд. от гл бахиллъалъа, скупость",ракӀвалӀир бахиллъер тӀамибисекьа,"не дай, чтоб скупость в тебя вселилась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,346,1,74644,бахи'лоб,"скупой, завидный (характер)",бахилой гӀадаᴴй,скупая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,346,1,74644,бахи'лоб,"скупой, завидный (характер)",бахи-лощуб бецӀур гьекюл къаᴴда,погов богатство скупого (после его смерти) достается чужаку (букв богатство скупого чужой съедает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,346,1,74644,бахи'лоб,"скупой, завидный (характер)",ракӀва ба-хилоб гӀамал идйа гьощуб,у него завидный характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,346,1,74644,бахи'лоб,"скупой, завидный (характер)",ракӀва бахилоб гьедела,завидная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,346,1,74644,бахи'лоб,"скупой, завидный (характер)",гьощучю эши ракӀва бахилоб эарда гьедела гьачӀе,"у него дома сносное имущество (букв, дома у него нет ни одной стоящей, завидной вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,346,1,74644,бахи'лоб,"скупой, завидный (характер)",бахилоб рузе,скупердяй (букв. скупая сова),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,346,1,74644,бахи'лоб,"скупой, завидный (характер)",гьане бахилоб бертен,"пышная свадьба (букв селение завидная свадьба) ,","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",бицӀи бахе,жвачка раскрошилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",къиᴴ бахида идйа,стена рушится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",миса бахидйа идйа,дом рушится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",мисолӀ гӀадулу бахе,в доме нарушен порядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",ищиб къотӀи бахе,наш договор расстроился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",гӀамал-гӀадлу бахе гьощуб,у него изменилось (испортилось) поведение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",кунтӀа-гьаркӀе//ригьин) бахе,муж с женой развелись или брак распался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",гьадоъал гьане бахе,"хаос в мыслях, растерянность (букв нарушение в головном мозгу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,347,1,74646,бах¯алъа',"крошиться, рушиться, нарушаться, разводиться",гьадоъа бахида идйа,голова идет кругом (букв разрушается),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,348,1,74650,бах¯ах¯алъа',"многокр. нарушаться, растеряться, оторопеть, вспылить, негодовать",гӀадлу бахахебхва идйа гьуди,там порядок нарушен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,348,1,74650,бах¯ах¯алъа',"многокр. нарушаться, растеряться, оторопеть, вспылить, негодовать",вахеховхва гьощува жаваб бек-алъа балъечӀе дийа,от растерянности я не смог ответить ему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,348,1,74650,бах¯ах¯алъа',"многокр. нарушаться, растеряться, оторопеть, вспылить, негодовать",вахехов гьекӀва,вспыльчивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,348,1,74650,бах¯ах¯алъа',"многокр. нарушаться, растеряться, оторопеть, вспылить, негодовать",бахехоб ригьагодов гьекӀва,"неуравновешенный человек {букв, подобный глупой овце человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,349,1,74653,ба'х¯ах¯а¯лъа,"многокр. нарушаться, растеряться, оторопеть, вспылить, негодовать",мисолӀ гӀадлу бахахайдйа гьощул,он часто нарушает порядок в доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,349,1,74653,ба'х¯ах¯а¯лъа,"многокр. нарушаться, растеряться, оторопеть, вспылить, негодовать",ден йахаха гьордол ракӀвалӀида гьачӀе каъар бахьвабхва,своим неожиданным приходом они привели меня в замешательство г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",мисал-ди рахалъа,сносить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",къиᴴ бахалъа,рушить стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",лъарцӀайлӀ гъване бахалъа,разрушить муравейник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",бицӀи бахалъа,раскрошить смолу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",къулийа бахалъа,разделать тушу (делить её на части),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",бушина бахалъа,"отломить от пирога кусок {букв, нарушить пирог)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",бахачюб рекъеᴴс-къулийа идйа бекъуб рикьилӀ,сохранилась еще не начатые полтуши вяленого мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",къотӀи бахалъа,расторгнуть договор (соглашение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",надулу бахабисе,не нарушайте порядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",куᴴтӀа-гьаркӀе(ригьин) бахалъа,"разводить супругов, расторгнуть брак","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,350,1,74656,"ба'х¯а¯лъа {-о,","рушить, сносить, раскрошить, нарушать цельность, расстраивать, разлаживать, разводить, разъеденить",гьа-доъал гьане бахалъа,"морочить голову {букв, головной мозг разрушить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,351,1,74661,бах¯ех¯а'лъа,"разбредаться, крошиться, распадаться",зинайолӀ рехьетӀ бахехе,коровы из стада разбрелись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,351,1,74661,бах¯ех¯а'лъа,"разбредаться, крошиться, распадаться",эсалӀ хваᴴхва бахехебхва боъаᴴ,творожная масса (в виде круга} распалась (раскрошилась),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",бахоб бицӀи,вязкость потерявшая жвачка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",бахоб гьаᴴдар,"а) разрушенный дом б) старый, обветшалый дом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",бахоб дарам,несостоявшаяся сделка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",гӀадлу бахобай гӀаᴴди,"невоспитанные люди {букв, порядок нарушенный люди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",йахой йаше эши идйа,дома разведенная дочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",бахоб куᴴтӀа-гьаркӀе,разведенные супруги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",ъ бахоб гӀарсе,мелочь (деньги),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,352,1,74663,бах¯об,"раскрошенный, разрушенный, нарушенный, расстроеный, разведенный",бахоб багӀа-кусе,безобразное лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,353,1,74667,ба'хъарди,балхарцы,бахъардилоб щанила,балхарская керамика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,353,1,74667,ба'хъарди,балхарцы,бахъар мацӀи басиᴴда итйалъа,"загнать человека в угол, заставить просить пощады {букв, заставить говорить на непонятном (балхарском) языке)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,354,1,74668,бахъаᴴхъа¯'лъа¯,"выманивать, хватать, расхатывать",гӀарсе бахъаихъалъа,выманивать деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,354,1,74668,бахъаᴴхъа¯'лъа¯,"выманивать, хватать, расхатывать",макӀилол устулйагал къамер бахъаᴴхъа,дети со стола расхватали еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,354,1,74668,бахъаᴴхъа¯'лъа¯,"выманивать, хватать, расхатывать",туканигал къай бахъаᴴхъа боъ-аᴴ,из магазина вещи (товар) расхватали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,355,1,74670,бахъа¯'ᴴлъа,"завершаться, заканчивается, вырываться",ришаᴴхъер бахъеᴴ,работа завершилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,355,1,74670,бахъа¯'ᴴлъа,"завершаться, заканчивается, вырываться",кекьемхва бахъен дичюгал гьоб аᴴлъер,у меня вырвалось это слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,355,1,74670,бахъа¯'ᴴлъа,"завершаться, заканчивается, вырываться",гё бахъоᴴлъйа галъа гьедела гьачӀе,"посл. после драки кулаками не машут {букв после того, как совершил что-то, более ничего не остается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,355,1,74670,бахъа¯'ᴴлъа,"завершаться, заканчивается, вырываться",жеб-да бахъеᴴйл сиᴴл кьеда пӀамхва бешти-да,"посл. пока не вырвется, медведь готов скалу поцелуями осыпать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,355,1,74670,бахъа¯'ᴴлъа,"завершаться, заканчивается, вырываться",бахъ-аᴴлъа итачӀе,"а) не упустил хорошую возможность {о выгодном деле) б) форма соболезнования’. смерть не отступила, не дала вырваться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,355,1,74670,бахъа¯'ᴴлъа,"завершаться, заканчивается, вырываться",тохаб бахъаᴴлъа,"смалодушничать, дать слабинку {букв, слабому чему-т. вырваться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,356,1,74672,ба'хъа¯ᴴлъа,"спасать, избавлять, завершать, расходывать, истратить, выманивать у кого-либо",вучӀидовгуригал вахъан гьощул ден,он спас меня от смерти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,356,1,74672,ба'хъа¯ᴴлъа,"спасать, избавлять, завершать, расходывать, истратить, выманивать у кого-либо",аᴴзе рекӀучӀеда къо-ло бохъебхва бахъаᴴ ищил,"{букв, пока не пошел снег) до холодов мы завершили уборку картофеля","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,356,1,74672,ба'хъа¯ᴴлъа,"спасать, избавлять, завершать, расходывать, истратить, выманивать у кого-либо",гӀарсе бахъаᴴгьо-щул,он истратил деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,356,1,74672,ба'хъа¯ᴴлъа,"спасать, избавлять, завершать, расходывать, истратить, выманивать у кого-либо",гьощучюгал гӀарсе бахъ-аᴴ гьощул,он выманил у него деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,357,1,74676,бахъва'ᴴлъа,"копать, рыть, откапывать",ганда бахъваᴴлъа,вырыть (киркой) яму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,357,1,74676,бахъва'ᴴлъа,"копать, рыть, откапывать",къоло аᴴшлюб бахъваᴴлъа,окапывать картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,357,1,74676,бахъва'ᴴлъа,"копать, рыть, откапывать",кӀаᴴцӀелюб бахъваᴴлъа,окучивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,357,1,74676,бахъва'ᴴлъа,"копать, рыть, откапывать","бахъумисе гьекӀва гаᴴда, меᴴда во-куда","посл. не рой другому яму, сам в нее попадешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,357,1,74676,бахъва'ᴴлъа,"копать, рыть, откапывать",цеб гьедела бахъуᴴда идйа гьов,он замышляет что-то (букв. одно дело роет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,358,1,74677,бахъе¯'н,"конец, завершение",бахъён гьачӀоб ришаᴴхъер,бесконечная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,358,1,74677,бахъе¯'н,"конец, завершение",бахъён гьачӀоб къокъа,"вереница, где не видно конца","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,359,1,74678,бахъу'хъ,халва,садакъ-алъ бахъухъ,поминальная халва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,359,1,74678,бахъу'хъ,халва,бертинолӀ бахъухъ,свадебная халва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,359,1,74678,бахъу'хъ,халва,лъарагӀабдилоб бахъухъ,"рассыпчатая халва (букв, кумыкская халва)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,359,1,74678,бахъу'хъ,халва,бахъухъ галъа,приготовить халву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,360,1,74679,бахъу'ᴴдобо,"мотыга, цапка",бахъумдоболӀ мигъа,ручка мотыги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,360,1,74679,бахъу'ᴴдобо,"мотыга, цапка",бахъуᴴдобокӀел къоло бахъваᴴлъа,окучивать картофель мотыгой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,363,1,74681,ба'хьвар,"масд. от гл бехьвалъа, посещение",гӀаᴴди дихар бахь-вар дийа гьеркӀам рохел идйа,приход людей ко мне для меня большая радость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,363,1,74681,ба'хьвар,"масд. от гл бехьвалъа, посещение",каъа-кекьир бахьвар микӀилъе,посещения уменьшились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,363,1,74681,ба'хьвар,"масд. от гл бехьвалъа, посещение","бахьварел бакъоб, баъанел бакъоб","умей вовремя прийти и вовремя уйти (букв, приход — ладный, и уход — ладный)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,364,1,74683,ба'хьваᴴлъа,"связывать, перевязывать",кару бахьваᴴлъа,завязывать веревку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,364,1,74683,ба'хьваᴴлъа,"связывать, перевязывать",аᴴлъа бахвваᴴлъа,перевязать рану,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,364,1,74683,ба'хьваᴴлъа,"связывать, перевязывать",къелъинолӀ эли бахьваᴴлъа,завязать отверстие мешка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,364,1,74683,ба'хьваᴴлъа,"связывать, перевязывать",вахьвавхва ву-ху ден,"сообразил не сразу (букв, привязанным остался)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,364,1,74683,ба'хьваᴴлъа,"связывать, перевязывать",гьаркӀа бахьвамхва боъаᴴ,"уснуть не вовремя (букв, глаз завязан пошел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,364,1,74683,ба'хьваᴴлъа,"связывать, перевязывать",бахьвамхва хвай бигъибичӀе гьощукӀел,неприятный для общения человек (букв даже собака на привязи не останется с ним),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,365,1,74684,бахьваᴴхьва'лъа,многокр. связывать,йахьуᴴхьуба-рел йигъибичӀе ден гьорге,"ни за что не останусь я, хоть веревками свяжи","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,365,1,74684,бахьваᴴхьва'лъа,многокр. связывать,ще-бабхва бахьваᴴхьвалъа,крепко перевязать что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,366,1,74685,бахӀа'раб,молодость,бахӀараб гӀурми гӀадада боъ-аᴴ,молодость прошла впустую,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,367,1,74686,бахӀара'в,жениз,гюлохъанов бахӀарав,молодой жених,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,367,1,74686,бахӀара'в,жениз,бахӀаращув гьудул,"шафер (лицо, едущее за невестой и, как распорядитель свадьбы, сопровождающее жениха)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,368,1,74687,бахӀара'й,невеста,чӀикорой бахӀарай,красивая невеста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,368,1,74687,бахӀара'й,невеста,бахӀаралъилӀ гьудул,"подруга невесты (приближенная невесты, сопровождающая и охраняющая невесту до конца свадьбы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,368,1,74687,бахӀара'й,невеста,бахӀаралъилӀ къай,приданое невесты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,368,1,74687,бахӀара'й,невеста,бахӀарай лъалухъ гьерчӀалъа,поднять невесту (чтобы увести из отчего дома в дом жениха),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,368,1,74687,бахӀара'й,невеста,бахӀарай кьебалъа гьерчӀалъа,пригласить невесту на танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,368,1,74687,бахӀара'й,невеста,бахӀаралъиб кӀаᴴтӀа,специальная разукрашенная палка невесты для приглашения на танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,369,1,74688,бахӀа'рди,молодожены,бахӀардилоб кьебер,танец молодоженов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,369,1,74688,бахӀа'рди,молодожены,бахӀардилова хӀуциди къамалъа,"обряд накормить молодоженов острым чесночным хинкалом в первую брачную ночь (старый обычай, сопровождающийся общим весельем, шутками)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,370,1,74689,бахӀа'рлъер,"первые несколько дней после свадьбы, молодость, юность",бахӀарлъер-хьогьоб гьедела идйа,молодость — это хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,370,1,74689,бахӀа'рлъер,"первые несколько дней после свадьбы, молодость, юность",бахӀарлъер ракӀвар цӀваᴴлъа,вспоминать молодость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,370,1,74689,бахӀа'рлъер,"первые несколько дней после свадьбы, молодость, юность",бахӀарлъер ба-халъа,начать после свадьбы будничную жизнь {букв. разрушиться первые свадебные дни),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,370,1,74689,бахӀа'рлъер,"первые несколько дней после свадьбы, молодость, юность",бахӀарлъер бахечӀеда,не успев вступить в пору будничной жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,370,1,74689,бахӀа'рлъер,"первые несколько дней после свадьбы, молодость, юность",бахӀарлъерйада къорос йихвалъа,рано овдоветь {букв в первые же дни после свадьбы остаться без мужа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,371,1,74691,бахӀри',собака,бахӀрицахъада къватӀай соралъа,бродяжничать {букв. как собака бродить по улицам),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,371,1,74691,бахӀри',собака,бахӀри идйа гьов,он подлец и трус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,371,1,74691,бахӀри',собака,бахӀрилӀ годоб кусе,бран. Трусливо-смазливое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,371,1,74691,бахӀри',собака,мен гьаркюб бахӀри идйа,бран. ты не мужчина {букв ты — сучка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,371,1,74691,бахӀри',собака,бахӀрилӀ галъа,поступить подло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,372,1,74692,бацва'р,"масдар от гл. бацвалъа, заделка, прикрытие",картӀай рацвар хьогь-об гё,заделку дыр хорошо сделали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,372,1,74692,бацва'р,"масдар от гл. бацвалъа, заделка, прикрытие",гьадоъа бацварилӀ басан чӀалгӀамхва идйа,надоело постоянное напоминание о головном уборе {букв о прикрытии головы говорить надоело),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,373,1,74694,бацва¯'лъа,"заделывать, закрывать, заливать, затапливать, окунать, покрывать, прикрывать",гаᴴда бацвалъа,заделать яму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,373,1,74694,бацва¯'лъа,"заделывать, закрывать, заливать, затапливать, окунать, покрывать, прикрывать",ширкъай гьане лъеᴴлӀи бацва село чиркей,затоплено водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,373,1,74694,бацва¯'лъа,"заделывать, закрывать, заливать, затапливать, окунать, покрывать, прикрывать",лъеᴴлӀи гьадоъа бацвалъа,"погрузиться в воду {букв, окунуть голову в воду)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,373,1,74694,бацва¯'лъа,"заделывать, закрывать, заливать, затапливать, окунать, покрывать, прикрывать",бугьура бацвалъа,прикрыть волосы {платком},"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,373,1,74694,бацва¯'лъа,"заделывать, закрывать, заливать, затапливать, окунать, покрывать, прикрывать",гьадоъа бацвалъа,а) прикрыть голову б) перен. уйти от проблем (о страусиной политике),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,373,1,74694,бацва¯'лъа,"заделывать, закрывать, заливать, затапливать, окунать, покрывать, прикрывать",иᴴдобда хъвата бацвайда,погов свои грехи прикрывают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,373,1,74694,бацва¯'лъа,"заделывать, закрывать, заливать, затапливать, окунать, покрывать, прикрывать",цюдорой илол йаше йацвайда,умная мать прикрывает погрешности дочери,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,374,1,74698,бацвацва¯лъа,многокр. окунать,макӀи цещул цебой бацвацва богьода бакӀва лъеᴴлӀи,"окуная друг друга, дети игрались в воде","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,375,1,74699,ба'ц¯и,"брат или сестра (про животных), одна из обувной пары",гьаб цӀекӀваделалӀ баци бета-бохва идйа,одна из обувной пары пропала г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацюлӀ балъа,волчонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацюлӀ гъарсе,волчья шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацюлӀ речӀа,волчье логово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацюва балъоᴴм макӀе,новорожденный с волчьей пастью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацюл иᴴлъилӀда гӀамал 6ешдидачӀе,"погов. сколько волка ни корми, он все равно в лес смотрит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацӀа гӀама каъар аᴴщ бекуда,погов. роковое совпадение раз бывает {букв на волка осел один раз попадает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацӀагодов гьекӀва,перен. человек с волчьей хваткой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацюлӀ гӀамал,перен волчьи повадки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,элол бацӀа бикидов гьекӀва,"перен человек, способный на отчаянные поступки {букв, пастью волка хватающий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,376,1,74701,ба'цӀа,волк,бацӀа годой,отчаянная смелая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,377,1,74702,бацӀа'лъа,"добавлять что-либо, дополнять что-либо, прививать (о деревьях)",гордилӀ кваха бацӀалъа,добавить что-л. к рукаву платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,377,1,74702,бацӀа'лъа,"добавлять что-либо, дополнять что-либо, прививать (о деревьях)",ищил кару бацӀе,мы прирастили веревку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,377,1,74702,бацӀа'лъа,"добавлять что-либо, дополнять что-либо, прививать (о деревьях)",бахъуᴴтӀоболӀ гъере бацӀалъа,приделать черенок мотыги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,377,1,74702,бацӀа'лъа,"добавлять что-либо, дополнять что-либо, прививать (о деревьях)",бакье бацӀебхва бисйаᴴ,кишка оказалась присоединенной к чему-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,377,1,74702,бацӀа'лъа,"добавлять что-либо, дополнять что-либо, прививать (о деревьях)",гӀечилӀ роша бацӀалъа,привить яблоню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,377,1,74702,бацӀа'лъа,"добавлять что-либо, дополнять что-либо, прививать (о деревьях)",къоркъолӀ мигъа бацӀечӀеда биху,"погов. то, что можно сделать сегодня, не откладывай на завтра {букв лягушке хвост так и не приделали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,377,1,74702,бацӀа'лъа,"добавлять что-либо, дополнять что-либо, прививать (о деревьях)",бакье бацюбай чокъбади,друзья не разлей вода {букв. друзья с присоединенной одной кишкой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,378,1,74704,бацӀацӀа¯'лъа,многокр. мочиться (о ребенке),макӀейл бацӀацӀайдйа,ребенок мочится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,379,1,74705,бацӀа¯'лъа,достигать чего-либо,тӀамебхва аᴴа гӀужйар бацӀалъа,кинуть камень до определенной отметки {букв доставить камень кинув),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,380,1,74706,бацӀе'р,"масд. от гл бац|алъа, присоединение",гъерйа бацӀер галъа беку,к черенку пришлось сделать приделку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,381,1,74708,бацӀецӀа'лъа,многокр. приделывать,кару бацӀецӀалъа,прирастить веревку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,382,1,74709,бацӀецӀо'б,приращенный,6ацӀецюб хамилӀ ургъан,лоскутное одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,382,1,74709,бацӀецӀо'б,приращенный,бацӀецюб кару,"веревка, приращенная во многих местах","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,383,1,74710,бацӀо'б,"добавленный, приделанный, привитый (о дереве)",бацюб хамилi горди,"платье из кусков {букв, из добавленной ткани платье)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,383,1,74710,бацӀо'б,"добавленный, приделанный, привитый (о дереве)",бацӀечюб хамилӀ горди,платье из цельной ткани,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,383,1,74710,бацӀо'б,"добавленный, приделанный, привитый (о дереве)",бакьӀа бацюб кӀазе,платок с одной пришитой частью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,383,1,74710,бацӀо'б,"добавленный, приделанный, привитый (о дереве)",бацюб роша,привиток дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",бацӀадоб миса,чистая комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",бацӀадоб ракьӀар,чистая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",рацӀадорай рекьӀаби,чистые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",бацӀадоб кагъат,а) чистая бумага {в знач. Не исписанная} бумага б) чистая бумага {в знач. незагрязнённая бумага),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",бацӀадоб месейлӀ лъицӀелащун,кольцо из чистого золота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",бацӀадоб шал,чистая шерсть (ткань),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",бацӀадаб ришаᴴхъер,а) чистая (с санитарными условиями) работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",йацӀадой йаше идйа гьой,женщина с хорошей репутацией,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",вацӀадов гьекӀва//ракӀва бацӀадов гьекӀва,честный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,387,1,74715,ба'ц¯Ӏадоб,"чистый, настоящий, без примеси, аккуратный",вацӀадов гӀабдал,настоящий дурак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,388,1,74718,бац¯Ӏа'лъалъа,"чиститься, очищаться",лъеᴴй бацӀалъе,вода очистилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,388,1,74718,бац¯Ӏа'лъалъа,"чиститься, очищаться",бацӀалъилас бучаᴴлъа,"мыть, пока очиститься","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,389,1,74719,бац¯Ӏа'лъер,"масд. от гл бац|алъа, чистота",эши бацӀалъер бигъалъа,содержать комнату в чистоте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,389,1,74719,бац¯Ӏа'лъер,"масд. от гл бац|алъа, чистота",бацӀалъер галъа,наводить чистоту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,389,1,74719,бац¯Ӏа'лъер,"масд. от гл бац|алъа, чистота",рацӀалъер цӀиᴴйаᴴлъа,соблюдать чистоту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,389,1,74719,бац¯Ӏа'лъер,"масд. от гл бац|алъа, чистота",рацӀалъер гегье йецӀечюй,"чистоплотная женщина {букв, ненасытная делать чистоту)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,389,1,74719,бац¯Ӏа'лъер,"масд. от гл бац|алъа, чистота",ракӀвалӀ бацӀалъер,честность {букв чистота сердца),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,390,1,74721,ба'ц¯Ӏа¯лъа,"чистить, очищать",къоло бацӀалъа,очистить картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,390,1,74721,ба'ц¯Ӏа¯лъа,"чистить, очищать",миса бацӀалъа,прибирать комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,390,1,74721,ба'ц¯Ӏа¯лъа,"чистить, очищать",хӀалбахъен бацӀалъа,очищать зерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,390,1,74721,ба'ц¯Ӏа¯лъа,"чистить, очищать",микъе бацӀалъа,расчищать дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,390,1,74721,ба'ц¯Ӏа¯лъа,"чистить, очищать",цӀекӀваделди рацӀалъа,чистить обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,390,1,74721,ба'ц¯Ӏа¯лъа,"чистить, очищать",иᴴлъилӀда ваша вацӀайдйа идйа гьолъил,она старается обелить своего сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",бацӀеᴴчӀеда балъа,брать без спроса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",цӀиᴴйада бацӀаᴴлъа,переспрашивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",гьощвар бацӀаᴴ,спроси у него,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",замена бацӀаᴴлъа,спросить (узнать) время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",ахӀвал-хӀал бацӀаᴴлъа,спросить о положении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",гӀама бацӀаᴴлъа,нанять ишака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",бишаᴴхъалъа гӀаᴴди бацӀаᴴлъа,нанять людей для работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",бацӀеᴴчюб балагьй-агал цӀийаᴴкьа,пожел. побереги тебя от бед неожиданных {букв побереги тебя без спроса пришедшей беды),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",бацӀана басаᴴлъа биъачюб балагь,"очень тяжелое горе, несчастье {букв если спросить, даже ответа не имеющее горе)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,391,1,74722,бац¯Ӏа'ᴴлъа,"спрашивать, нанимать",эл бацӀаᴴлъа,"упрекать {букв, рот спросить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,392,1,74724,бац¯ӀаᴴцӀалъа,многократно распрашивать,бацӀаᴴцӀа мена,ты расспроси,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,392,1,74724,бац¯ӀаᴴцӀалъа,многократно распрашивать,бацӀацӀа гьов гьаᴴъаᴴв гьекӀва гьачӀелакье,"расспрашивай, может найдется, кто видел его","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,393,1,74725,ба'чакӀа¯бхва,"коротко, вкратце",бачакӀабхва басаᴴлъа,рассказать вкратце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,393,1,74725,ба'чакӀа¯бхва,"коротко, вкратце",бугьура 6ачакӀабхва бокъалъа,коротко остричь волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,394,1,74726,бача'кӀва¯лъа,укорачивать,хабар бачакӀвалъа,говорить кратко {букв разговор укоротить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,394,1,74726,бача'кӀва¯лъа,укорачивать,горди бачакӀвалъа,подкоротить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,394,1,74726,бача'кӀва¯лъа,укорачивать,мацӀи бачакӀва,держи язык за зубами {букв язык укороти),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,395,1,74727,бачакӀлъа'лъа,укорачиваться,гӀадаидилокӀел сару баъамлӀайгил микъе бачакӀлъида,"когда идешь с кем-то, то дорога кажется короче {букв укорачивается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,395,1,74727,бачакӀлъа'лъа,укорачиваться,бучанада горди бачакӀлъидйа,после стирки платье садится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,395,1,74727,бачакӀлъа'лъа,укорачиваться,цибера зебу бачакӀлъидйа,зимой день укорачивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,396,1,74728,бачакӀлъе'р,"масд. от гл бачак|лъалъа, короткость, низкость",гордилӀ бачакӀлъер,короткость платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,396,1,74728,бачакӀлъе'р,"масд. от гл бачак|лъалъа, короткость, низкость","вачакӀлъер сабалъе, шарбал микӀвалъа беку","из-за низкорослости приходится брюки подшить {букв, из-за низкости брюки уменьшить пришлось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",бачакюб гӀурму,короткая жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",бачакюб микъе,короткий путь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",бачакюб цӀуле,короткая палка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",бачакюб горди,короткое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",квахиби рачакюб горди,платье с короткими рукавами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",бачакюб бугьура,короткие волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",вачакюв гӀадаᴴв,низкорослый мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",бачакюб хабар,краткий рассказ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",вачакӀов гӀадаᴴв гьошдоъода уᴴщилӀъихелел вукӀуда,"погов. человек маленького роста амбициозен {букв короткий человек на сколько с виду, на столько же и в земле)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,397,1,74730,бачакӀо'б,"короткий, краткий, низкорослый",гьаᴴчюрдалӀ мигъа бачакюб бикӀуда,у лжи короткие ноги {букв у лжи хвост короткий бывает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,398,1,74732,ба'чвалъа,"разрушать, разматывать, намотать",гьаᴴдар бачвалъа,рушить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,398,1,74732,ба'чвалъа,"разрушать, разматывать, намотать",къин бачвалъа,"разбирать, разрушать стену","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,398,1,74732,ба'чвалъа,"разрушать, разматывать, намотать",тастар бачвалъа,распустить кружево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,398,1,74732,ба'чвалъа,"разрушать, разматывать, намотать",кӀаркӀанва каъар рекун бачвалъа,намотать нитки на клубок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,398,1,74732,ба'чвалъа,"разрушать, разматывать, намотать",кӀаркӀанвагал рекун бачвалъа,размотать клубок ниток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,398,1,74732,ба'чвалъа,"разрушать, разматывать, намотать",суᴴгьав вачалъа,отдохнуть {букв уставшее рушить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,399,1,74734,бачва¯'лъа,"расстилать, разворачивать, раскидывать, распрямить",тӀанса бачвалъа,расстелить ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,399,1,74734,бачва¯'лъа,"расстилать, разворачивать, раскидывать, распрямить",уᴴщилӀ гъоне бачвалъа,раскидать кучу земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,399,1,74734,бачва¯'лъа,"расстилать, разворачивать, раскидывать, распрямить",гьиᴴцӀи колади рачвалъа,раскидать по поверхности тока снопы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,399,1,74734,бачва¯'лъа,"расстилать, разворачивать, раскидывать, распрямить",щуᴴкӀибди рачвабхва кӀусалъа,"сесть, вытянув ноги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,399,1,74734,бачва¯'лъа,"расстилать, разворачивать, раскидывать, распрямить",бачвабхва гиралъа,"лечь, вытянувшись во весь рост","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,400,1,74737,бач¯аᴴлъа',валиться,кьваᴴи бижур сабалъе жими бачемхва боъаᴴ,"трава выросла настолько хорошая, что вся повалилась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,401,1,74738,бач¯а¯'ᴴлъа,валить посевы,мучулал къеру ба-чамхва идйа,ветер повалил пшеничные посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,402,1,74739,ба'ч¯ва¯лъа,"нести, таскать","гьи-мер, лъуда, къай бачвалъа","таскать ношу, (дрова, вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,402,1,74739,ба'ч¯ва¯лъа,"нести, таскать",кьвани къоралъер бачве дена,много я вынесла горя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,402,1,74739,ба'ч¯ва¯лъа,"нести, таскать",захӀмалъер бачвалъа,переносить тяготы жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,402,1,74739,ба'ч¯ва¯лъа,"нести, таскать","дунй-ал цевола бачвалъа, цевола мерхьвалъа беке идйа","посл. жизнь одним дана в радость, другим — в тягость {букв этот мир одни тащат, другие — топчут)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,402,1,74739,ба'ч¯ва¯лъа,"нести, таскать","микюб къваралъер хюхьёчӀвар, гьеркӀам бачвалъа бакуда","не стерпишь маленькие трудности, придется вынести большие тяготы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный",бачӀаб ришаᴴхъер бекас дена,я дам тебе любую (лучшую) должность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный",бачӀаб къоло,отборная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный",гьечӀе вачӀав гьекӀва,самый достойный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный",гьацӀайлолӀигал йачӀай,а) самая достойная б) избранная из десятерых,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный",вачӀащва йекас,выдам (дочку) за самого достойного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный","бачӀаб-дува, бихуб-дийа","право выбора за тобой (букв что выбрал — твое, оставшееся — моё)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный",бец-одилйахъ бачӀаб,неверный выбор (букв. выбранное в темноте),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,404,1,74742,бачӀа'б,"лучший, отборный, достойный",гьаркӀа сигир мигӀар беку бачӀаб,"о чем-ком-л недостойном, неправильно выбранном (букв выбранный, когда перед глазами встал нос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",щамакъурулӀигал цӀулахӀале бачӀалъа,отбирать фасоль из кукурузы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",бачӀа къораб,выбери любое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",бачӀаб куᴴй бекегьощува,ему дали барана на выбор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",бежубай гьалмагъди бачӀа дувада,подбирай себе надёжных друзей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",хьуᴴйа къоло бачӀалъа,отбирать картошку для посева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",гъардигал гьацӀаб-хӀале бачӀалъа,подбирать с пола горох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",депутатлъов-хва вачӀалъа,избрать в депутаты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",рищи гб вачӀалъа,избрать на выборах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",ъ бец-одилахъ бачӀалъа,"сделать неправильный выбор (букв, выбирать в темноте)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,405,1,74744,бачӀа'лъа,"соритровать, отбирать, собирать, подбирать, выбирать, избирать",бачӀидайгил гьаркӀа сигир мигӀар беку идйа,"при выборе помешали обстоятельства (букв, при выборе перед глазами нос оказался)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,406,1,74747,баша¯'лъа,"считаться с кем-либо, ценить кого-либо",гьов бекоб гьеделалъйадавашем 1е,"он не оценил вещи, подаренные ему","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,406,1,74747,баша¯'лъа,"считаться с кем-либо, ценить кого-либо",гӀамдилвада йашедачӀе гьой,"а) она ни с кем и не считается, ни с чьим мнением б) она очень высокомерна","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,407,1,74748,башилахъ,башлык,башилахъ тӀамалъа,надеть башлык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,410,1,74751,башки'рди,башкиры,башкирдилоб мацӀи,башкирский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,415,1,74752,баъа'б,"зависящий, зависимый",дувар баъаб гьедела гьачӀе диб,я не нуждаюсь в тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,415,1,74752,баъа'б,"зависящий, зависимый",дийар баъаб гьеделадена гагье,"я сделал всё, что от меня зависит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,415,1,74752,баъа'б,"зависящий, зависимый",гьеде бикӀукьа гьекӀвар баъаб гьедела,"погов. а) всяк человек у дела познается б) свои руки — владыки (букв что бы оно ни было от чужих зависимое, все равно не надо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",къайкьӀар баъалъа,дойти до дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",эᴴхе баъа бехьва идйа,"половодье (букв, река дойдя пришла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",пикру баъаб гуригал гъвалъа,"перен. судить по своему уму (букв говорить с того места, куда мысль дошла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",илй-охар каъар баъалъа,посетить мать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",ке-кьи каъар баъалъа,наведываться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",тупе баъалъа,попасть из ружья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",гула баъалъа,поразить пулей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",аᴴча баъалъа,попасть камнем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",ирсилӀ баъа идйа,"по наследству досталось (букв, по наследству дошло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,416,1,74753,ба'ъалъа,"доходить, доезжать, долетать, посещать, наведываться, попадать чем-либо в кого-либо",къваᴴкъикьир баъалъа,"насытиться, пресытиться (букв, дошло до горла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",микъалакьир рекьӀа баъида идйа диб,рукой достаю до потолка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",гьацӀада раъилас бицӀамлъа биъида вашащува,мальчик умеет считать до десяти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",аᴴже гогьоб макӀвайкьар баъайдйа игьвари лъёᴴй,вода в пруду дошла до отметины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",ден гьерал гьанлӀир ваъа гьачӀе,я еще не был в селе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",поезд рагьада баъалъа бекуда,поезд должен прибыть утром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",дуб пасилка баъа дихар,я получил от тебя посылку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать","сороле, ваъолеӀ","с прибытием, с приездом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",гьоб биху бикӀва гье-ра баъалъа макӀва,"пренебр. еще чего не хватало (букв, это оставалось место, куда дойти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,417,1,74756,баъа'лъа,"доставать, дотягиваться до чего-либо, доходить то чего-либо, бывать, прибывать, получать",гьолъйар баъа гьачӀе,а) еще не доросли до этого б) нам не до этого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,418,1,74761,баъа'р,"то, что тебя касается / не касается",баъар гьачюбал гегьибисе,"не делай того, что тебя не касается","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,418,1,74761,баъа'р,"то, что тебя касается / не касается",баъар идабел гьачюбел басаᴴлъа,"говорить обо всем без разбору (букв, говорить о том, что касается и не касается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,419,1,74762,баъаъа'лъа,"многокр. относить, отводить",дена йаъаъайда йикӀва гьой къайкьар,я часто отводил её домой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,419,1,74762,баъаъа'лъа,"многокр. относить, отводить",дена гьордоб къай баъаъа,я развёз их вещи по домам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,419,1,74762,баъаъа'лъа,"многокр. относить, отводить",садакъалӀ тӀубе баъаъалъа,разнести по домам долевые части жертвоприношения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",ушкулийар йаше йаъалъа,отвести девочку в школу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",хиди баъалъа,"отнести назад, вернуть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",баъа-лъал биъи,взял — верни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",мадугьалщва щйв баъалъа,отнести соседу молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",поч баъалъа,доставить почту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",бикьюб хабар гӀаᴴдилол баркъа баъайда,плохую весть люди быстро разносят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",бахӀаралъйа къай баъалъа,отнести калым невесте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",баъа-лъйа бакъоб гё,поступить соответственно чего-л. (букв подобно отнесенному похожее сделали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",бецӀа каъар баъалъа бедера,ведро наполнить доверху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",хабардал ден къваᴴкъикьир йаъайхва идйа,перен. этими разговорами я по горло сыта (букв до глотки доведена),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",цеб-кӀеда адер баъалъа беку вашащучю,пришлось мальчишку один-два раза ударить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",ругьел баъалъа,"а) уведомить б) перен отпроситься симе баъалъа разозлить кого-л. (букв, зло доставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",рагӀа-ракь-аᴴ баъабхва бацӀаᴴлъа,"расспрашивать подробно (букв, до края-основания доставив)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",гьаркӀа баъалъа,"заглянуть мельком, ненадолго (букв, глаз доставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,420,1,74763,ба'ъа¯лъа,"отводить кого-либо, доставать что-то куда-либо, довести до чего-либо, наподдать, стукнуть чем-либо, извещать, сообщить о чем-либо",лъицӀелщун баъалъа,обручиться (букв. отнести кольцо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,421,1,74767,ба'ъилас¯,до кого-чего-либо,гьечӀесигал гьечӀехигир баъилас,от начала до конца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,421,1,74767,ба'ъилас¯,до кого-чего-либо,гьаргал гьудир баъилас,отсюда до того места,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,421,1,74767,ба'ъилас¯,до кого-чего-либо,лъайл раъилас,до обеда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,421,1,74767,ба'ъилас¯,до кого-чего-либо,къайкыар баъилас,до дому,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,421,1,74767,ба'ъилас¯,до кого-чего-либо,ракӀва баъилас бешталъа,пока не по душе (букв. оставить пока сердце дойдет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,421,1,74767,ба'ъилас¯,до кого-чего-либо,каъар баъилас,"до тех пор, пока не коснется (букв, до тех пор, пока наверх придёт)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,421,1,74767,ба'ъилас¯,до кого-чего-либо,каъагал кекьир баъилас,от и до (букв пока сверху донизу дойдет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,422,1,74768,бега'вул,старшина,гьаᴴлӀи гӀадлулӀ гьадоъа — бегавул,за порядок в ауле отвечает старшина г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,423,1,74769,бегавуллъе'р,должность аульского старшины,бегавуллъ-ер теъабхва идйа гьощва,достиг он должности старшины аула,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,424,1,74770,бегва'жайдоб,оберточный,камитӀ бегважайдоб кагъат,оберточная бумага для конфет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,424,1,74770,бегва'жайдоб,оберточный,макӀе бегважайдоб адийал,одеяло для заворачивания ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,424,1,74770,бегва'жайдоб,оберточный,макӀе бегважайдоб гьедела,плёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,424,1,74770,бегва'жайдоб,оберточный,цӀекӀва бегважайдоб гьедела,портянка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,425,1,74771,бегва'жалъа,обвиваться вокруг чего-либо,щамакъурува бегважубхва идйа цӀулахӀале,фасоль обвилась вокруг кукурузного стебля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,425,1,74771,бегва'жалъа,обвиваться вокруг чего-либо,цӀекӀабакьи бегважалъа,путаться под ногами (букв. под ногами обвиваться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,425,1,74771,бегва'жалъа,обвиваться вокруг чего-либо,беркацахъада вогужалъа,(о ком-л. прилипнуть к кому-л. обвиваться как змея),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,425,1,74771,бегва'жалъа,обвиваться вокруг чего-либо,гаруди вогужалъа,обвить шею,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,427,1,74773,бегва'жа¯лъа,"заворачивать, обматывать",адйалилӀи макӀе бегважалъа,завернуть ребенка в одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,427,1,74773,бегва'жа¯лъа,"заворачивать, обматывать",цӀекӀаби аᴴсаб ха-милъи рагважалъа ракуда хахолди ке-кьиᴴда идвар,"если обуваешься в сапоги, то нужны теплые портянки (букв теплой тканью обматывать ноги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,428,1,74774,бегва'р,гнилушка,цӀай 6ичӀачӀе бикӀвалъа ахъи бегвар билъйа,для поддержания огня положи в печь трухлявые дрова ',"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,430,1,74775,бегух¯валъа,пьянеть,цӀарилйада вогух-уда идйа мен,ты быстро пьянеешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,430,1,74775,бегух¯валъа,пьянеть,кьва-ᴴи вочелъе вогухувхва идйа гьов,перен. он опьянел от богатства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,431,1,74776,бегух¯ва¯'лъа,пьянить,гӀаракъил нанди багух-вайда,водка людей быстро пьянит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,431,1,74776,бегух¯ва¯'лъа,пьянить,гьов нурмил вогухва,его опьянила жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,432,1,74777,бегух¯у'б,пьяный,вогухув гьекӀва,"а) пьяный человек б) человек, который витает в облаках","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,432,1,74777,бегух¯у'б,пьяный,кьвани цулъа рагухурай макӀи,избалованные дети (букв от обеспеченной и беспечной жизни пьяные дети),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,433,1,74778,бегъалъа',мутнеть,лъеᴴй бегье,вода помутнела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,434,1,74779,бегъа'м,проигравший,кӀамахвалъа вогъав гьекӀва,"борец, проигравший схватку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,435,1,74780,бегъа¯лъа,мутить,лъеᴴй бегъалъа,мутить воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,436,1,74781,бегъа¯'ᴴлъа,"быть побежденным, терпеть поражение",ищиб хвай торчӀемхва бегъ-аᴴ,наша собака была побеждена в драке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,436,1,74781,бегъа¯'ᴴлъа,"быть побежденным, терпеть поражение",вогьаᴴлъа вугъибисе,не давай себя победить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,437,1,74782,бе'гъа'ᴴлъа,наносить поражение кому-либо,кӀамухуда вукӀавхва гьощул ден вогъаᴴ,в спортивной борьбе он меня победил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,440,1,74783,бегъо'б,мутный,бегъоб лъеᴴй,мутная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,442,1,74785,бе'гьаᴴлъа,"запрягать, привязывать",зине кьӀаᴴсилювар бегьаᴴлъа,привязать корову к яслям,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,442,1,74785,бе'гьаᴴлъа,"запрягать, привязывать",ригьа ола бегь-аᴴлъа,привязать барана на лугу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,442,1,74785,бе'гьаᴴлъа,"запрягать, привязывать",цеб гури вогьаᴴлъа,"пренебр. определиться в жизни, найти свое место (букв, привязать к одному месту кого-л.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,442,1,74785,бе'гьаᴴлъа,"запрягать, привязывать",бегьиᴴдоб хӀайван//вогьиᴴдов гӀабдал,"конченый дурак (букв, скотина, которую запряга-ют/дурак, которого можно запрячь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,444,1,74786,бе'гьун,ложка,чорпа лъебдоб бегьун,столовая (букв. Суповая) ложка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,444,1,74786,бе'гьун,ложка,микюб бегьун,чайная ложка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,444,1,74786,бе'гьун,ложка,лъудилалӀ бегьун,деревянная ложка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,446,1,74787,бегӀа¯'лъа,"затачиваться, быть заточенным, заточить, затачивать",ренархва идйа бесуᴴди,ножи заточены,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,446,1,74787,бегӀа¯'лъа,"затачиваться, быть заточенным, заточить, затачивать",бесун беналъа,заточить нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,446,1,74787,бегӀа¯'лъа,"затачиваться, быть заточенным, заточить, затачивать",чархийа рикерхва аᴴжи-табди регӀа гьощул,он заточил топоры на точиле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,446,1,74787,бегӀа¯'лъа,"затачиваться, быть заточенным, заточить, затачивать",харценди реналъа,заточить косилки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,446,1,74787,бегӀа¯'лъа,"затачиваться, быть заточенным, заточить, затачивать",пирнан гё беналъа,очень остро заточить (букв заточить как фараона),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,446,1,74787,бегӀа¯'лъа,"затачиваться, быть заточенным, заточить, затачивать",т у к кецӀамду,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,447,1,74789,бегӀа¯чӀоб,"неудобный, неуклюжий, незаточенный",бегӀачюв гьекӀва,а) неудобный компаньон б) неуклюжий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,447,1,74789,бегӀа¯чӀоб,"неудобный, неуклюжий, незаточенный",6егӀачюб макӀва,неудобное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,447,1,74789,бегӀа¯чӀоб,"неудобный, неуклюжий, незаточенный",бегӀачӀорай микъай,неудобные плохие дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,447,1,74789,бегӀа¯чӀоб,"неудобный, неуклюжий, незаточенный",бегӀачюб къалам,незаточенный карандаш,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,447,1,74789,бегӀа¯чӀоб,"неудобный, неуклюжий, незаточенный",бегӀачюрай аᴴлъерди,не к месту сказанные слова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,447,1,74789,бегӀа¯чӀоб,"неудобный, неуклюжий, незаточенный",бегӀачюрай макӀи,невоспитанные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,447,1,74789,бегӀа¯чӀоб,"неудобный, неуклюжий, незаточенный",бегӀачюб хабар,нелицеприятный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,448,1,74791,бегӀеноб,жирный,бененоб гьедела,жирная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,448,1,74791,бегӀеноб,жирный,бененоб рикьи,жирное мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,448,1,74791,бегӀеноб,жирный,бененорай рекьӀаби,жирные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,448,1,74791,бегӀеноб,жирный,бененорай аᴴжай,жировые пятна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,448,1,74791,бегӀеноб,жирный,бененоб къамер,обильная жирами пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,449,1,74792,бе'гӀена¯лъа,делать жирным,бегӀенаъо мицӀалъидйа къамер,"погов кашу маслом не испортишь (букв чем жирнее пища, тем вкуснее)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,450,1,74793,бе'гӀеᴴлъалъа,становиться жирным,карщи бегӀеᴴлъе идйа,каша стала жирной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,451,1,74794,бегӀе'ᴴлъер,"жир, сало, масло (все что содержит жир)",бегӀеᴴлъер бакъидачӀе дичю,жирное (пища) не подходит мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,451,1,74794,бегӀе'ᴴлъер,"жир, сало, масло (все что содержит жир)",бегӀеᴴлъер гьачюб ай,нежирный бульон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,451,1,74794,бегӀе'ᴴлъер,"жир, сало, масло (все что содержит жир)",коно бичӀачӀе бикӀвалъа бегӀенлъер къамалъа бекуда,погов. для зрения нужна жирная пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,452,1,74795,бегӀидо'б,острый (хорошорежущий),бегӀидоб бесу,и острый (отточенный) нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,452,1,74795,бегӀидо'б,острый (хорошорежущий),регӀидорай кӀваᴴкьибди,хорошо режущие ножницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,452,1,74795,бегӀидо'б,острый (хорошорежущий),бесунди ренайдов гьекӀва,точильщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,452,1,74795,бегӀидо'б,острый (хорошорежущий),бенидоб мацӀи,острый язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,456,1,74796,бе'дера,ведро,бедералӀ роси,донышко ведра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,457,1,74797,бе'жаб,"жареный, печеный",бе-жаб къоло,жареная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,457,1,74797,бе'жаб,"жареный, печеный",бежаб гъане,хлеб домашней выпечки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,457,1,74797,бе'жаб,"жареный, печеный",гьабуда бежаб къоло,печеная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,458,1,74798,бе'жалъа,"жариться, жарить",къоло бежалъа,жарить картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,458,1,74798,бе'жалъа,"жариться, жарить",къечӀу бежабхва гьачӀе,лепешка не испеклась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,458,1,74798,бе'жалъа,"жариться, жарить",милъикьи бежида бакӀва ищи,мы жарились под солнцем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,458,1,74798,бе'жалъа,"жариться, жарить",ваша вожидйа идйа,мальчик температурит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,458,1,74798,бе'жалъа,"жариться, жарить",гъане бежалъа,испечь хлеб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,458,1,74798,бе'жалъа,"жариться, жарить",рикьи бежалъа,жарить мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,459,1,74799,бежа¯'лъа,"обжигать, палить (о солцне)",багӀа бежалъа,получить ожог лица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,459,1,74799,бежа¯'лъа,"обжигать, палить (о солцне)",рекьӀа бежалъа,обжечь руку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,459,1,74799,бежа¯'лъа,"обжигать, палить (о солцне)",милъилал бе-жайда идйа,солнце обжигает лучами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,459,1,74799,бежа¯'лъа,"обжигать, палить (о солцне)",кӀамухвалъа бежа гьощул,боролся он отлично (букв бороться жару дал он),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,460,1,74800,бежва'лъа,"верить кому-либо, доверять кому-либо",кекьоᴴ-кекьоᴴлъйа вожуда гьов,"он принимает всё на веру (букв, верит каждому сказанному)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,460,1,74800,бежва'лъа,"верить кому-либо, доверять кому-либо",ден дува кьӀекӀу бежудачӀе,я отныне не верю тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,460,1,74800,бежва'лъа,"верить кому-либо, доверять кому-либо",бежубхва бакӀвалъа,надеяться на кого-что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,460,1,74800,бежва'лъа,"верить кому-либо, доверять кому-либо",ъ гьощва бичоб хвайаъогвал бежудачк,"категорично не верю ему (букв, как и мокрой собаке, ему веры, доверия нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,461,1,74801,бежва¯'лъа,"уверять, заверять, убеждать",ден гьощул цӀакъа бежва вукӀа,он обнадёжил меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,461,1,74801,бежва¯'лъа,"уверять, заверять, убеждать",бежва йеш-талъа,"а) уверить кого-л. в чем-л. б) перен соблазнив, оставить (о девушке)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,462,1,74802,бежу'б,"надежный, доверенный",бежуб гьедела,надёжное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,462,1,74802,бежу'б,"надежный, доверенный",вожув гьекӀва,надёжный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,462,1,74802,бежу'б,"надежный, доверенный",вожув чокъа,надежный друг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,462,1,74802,бежу'б,"надежный, доверенный",бежуб чокъалъер,верная дружба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,463,1,74803,бе'жудоб,доверчивый,вожудов гьекӀва,доверчивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,463,1,74803,бе'жудоб,доверчивый,бежудобай гӀадаᴴди,доверчивые люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,463,1,74803,бе'жудоб,доверчивый,вацва ваци вожудов заман гьачӀе гьера,"деморализованное общество ныне (букв, брату брат доверие не имеющее время)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,463,1,74803,бе'жудоб,доверчивый,ба-саᴴ-басаᴴлъйа вожудов гьекӀва,"чересчур доверчивый (букв, что ни скажи, всему верующий) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,464,1,74804,бе'жур,"масд. от бежвалъа, вера, доверие",диб дува бежур бичӀа,я потерял к тебе доверие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,464,1,74804,бе'жур,"масд. от бежвалъа, вера, доверие",бежулъер гьачюб гьедела,ненадёжное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,464,1,74804,бе'жур,"масд. от бежвалъа, вера, доверие",бежулъер гьачюв гьекӀва,ненадёжный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,464,1,74804,бе'жур,"масд. от бежвалъа, вера, доверие",диб цӀакъаб бежулъер бикӀва дува,у меня была надежда на тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,464,1,74804,бе'жур,"масд. от бежвалъа, вера, доверие",бежур идйав чокъа,"верный, надежный друг","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,464,1,74804,бе'жур,"масд. от бежвалъа, вера, доверие",бежур идай хъизан,верная жена (букв надежду имеющая жена),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",цӀекӀвалди къиᴴдоб бежун,игла для шитья обуви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",бежунолӀ нигӀе,игольное ушко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",бежуᴴ керхалъа,вдеть в иглу нитку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",окол гейдйоб бежун,игла от шприца (букв укол делающий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",щети гедо-рай бежуᴴди,вязальные спицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",тастар гейдйоб бежун,"вязальный крючок (букв, кружево делающий крючок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",тӀерайдйоб бежун,"булавка {букв, втыкающая игла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,466,1,74808,бе'жун,"игла, иголка, игла (от шприца), спица (вязальная), крючок (вязальный), булавка",ракӀвалӀи бежуᴴди тӀера-тӀералъа,"ранить, уколоть в самое сердце словами","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,467,1,74813,бека'ᴴлъа,испытать сильное душевное потрясение,макӀилоб къваралъер гьаъанис имайлоб ракӀва бекиᴴда,несчастье с детьми вызывает глубокое потрясение у родителей {т.е. происходит душевный надлом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",гӀарсе бекалъа,дать денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",къарз бекалъа,вернуть долг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",гьаш-тада бекалъа,отдать бесплатно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",йаше куᴴтӀва йекалъа,выдать дочь замуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",хар-же бекалъа,выдать зарплату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",дарце бекалъа,а) провести урок б) преподать урок (жизни),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",кумтӀва дена кӀеда ваша воке,мужу я подарила двух сыновей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",эли бекалъа,"кормить разговорами {букв, рот давать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить",бекалъа медеров гьачӀе,скупердяй {букв. давать быстрый нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,468,1,74814,бек¯а'лъа,"давать, преподавать, дарить","рекьӀабал беки дна, цӀекӀабал бохъидйав","долг давать — себе вред делать {букв, руками даешь — ногами берешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",ден рохьолӀир воку,я оказался в лесу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",цӀекӀа матӀва каъар беку,нога наступила на стекло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",ма-шинакьир вокалъа,попасть под машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",каъар вокалъа,"а) найти кого-что-л. б) напасть на след {букв, наверх попасть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",мен дихар йеквасо,а) попадешь ты в мои руки б) останешься ты на моем попечении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",ришамхъер мекъса беку,работа плохая получилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",даᴴде беквалъа,"а) встретить кого-что-л. б) ладить с кем-чем-л. {букв, вместе случиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться","малъоб гечӀвар, гьошда бекуда","когда не слушаешься, так случается","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",гьошда бекваскье бакӀвачӀе,"не думали, что так обернется (случится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",рокьӀар беквалъа,заболеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",багьалъа беквас,придется взять (купить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",цӀалалъа беквас,следует прочитать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",баъаилъа бакуда,приходится идти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",галъа бекуда,следует делать что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",мекъса беквалъа,"ошибиться {букв, неправильно случиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",дулӀи беку,"с тебя причитается {букв, в тебя попало)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",гьекюхарбак валъа,"стать иждивенцем кого-чего-л. {букв, к чужим попадаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",гьошда беквас биъалвар,"если бы знать, что так случится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",гьаркӀа беквалъа,"сглазить {букв, глаз попасть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",аᴴ’ лъер даᴴде беквалъа,"ладить {букв, слово вместе получиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,469,1,74817,бек¯ва'лъа,"попадать куда-либо, учиться где-либо, оказаться где-либо, бывать, случаться, в соч. с инф. выражает обязательность действия глагола, ошибиться",бакьир баквалъа,"попасть в переделку {букв, в середину)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,470,1,74821,бек¯вак¯а¯'лъа,"многокр. вправлять, всовывать во что-либо",щуᴴкӀа бе-квакалъа,часто вправлять вывих ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,470,1,74821,бек¯вак¯а¯'лъа,"многокр. вправлять, всовывать во что-либо",рекӀул махир бек-вакалъа,всовывать ключ в замочную скважину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",чӀвароб щуᴴкӀа беквалъа,вправить вывих,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",макӀи цӀалалъа баквалъа,устроить детей в вуз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",зини рехьетӀилӀир беквалъа,отвести корову в стадо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",келӀир вокалъа,а) ввести в курс дела б) сориентровать в обстановке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",цӀекӀа гьинир беквалъа,всунуть ногу в обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",рекӀул махир беквалъа,всунуть ключ в замочную скважину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",рокьӀар беквалъа,довести до болезни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",бикьюб хӀалйар баквалъа,довести до безысходного состояния,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",кагъат почйа беквалъа,отправить письмо почтой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",баъимдололӀи келӀи вокалъа,отправить сына с отъезжающими,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,471,1,74823,бе¯ква¯'лъа,"вправлять, вводить, вклинивать, всовывать во что-либо, доводить до кого-чего-либо, направлять кого-чего-либо куда-либо",мекъса баквалъа,направить по ложному пути,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,472,1,74828,бек¯ва¯'р,"масд от гл. беквалъа, вправка",чӀвароб рекьӀа битӀе бекварилӀ ургъел идйа,переживаю за вправку вывиха руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,473,1,74830,бек¯у'доб,"причитающийся, подходящий",дийа бекудоб гӀарсе бека,дайте мне причитающуюся сумму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,473,1,74830,бек¯у'доб,"причитающийся, подходящий",бекудоб гӀадаᴴлъер галъа,"оказать внимание соответственно {букв, причитающееся внимание оказать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,473,1,74830,бек¯у'доб,"причитающийся, подходящий",даᴴде бекудоб хабар,подходящий разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,473,1,74830,бек¯у'доб,"причитающийся, подходящий",даᴴде йекудой гӀадамй,подходящая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,474,1,74832,бекъа'лъа,"делить, распределять, разделять",гьачӀвада лъабдар бекъ-алъа,делить девять на три,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,474,1,74832,бекъа'лъа,"делить, распределять, разделять",мисалди рекъалъа,распределять квартиры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,474,1,74832,бекъа'лъа,"делить, распределять, разделять",садакъа бекъалъа,раздавать милостыню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,474,1,74832,бекъа'лъа,"делить, распределять, разделять",уᴴщи бекъалъа,делить землю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,474,1,74832,бекъа'лъа,"делить, распределять, разделять",йахӀ-намус бекъидай-гил къори вукӀавбес,"честный человек {букв, во время дележа честь находившийся в заточении человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,474,1,74832,бекъа'лъа,"делить, распределять, разделять",гӀакълу бекъидайгил къоштикьи вукӀав,"недалекий, глупый человек {букв. во время дележа ум находившийся под табуреткой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",ракьӀар бекъуда идйа,белье сушится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",бекьоб гьедела бекъу идйа,посевы высохли {от засухи),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",къваикъва бекъу идйа,в горле пересохло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",суᴴкӀибди ракъу идйа,губы пересохли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",карщи бекъ-улъе идйа,каша загустела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",иᴴци лъеᴴй бекъу,вода в роднике иссохла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",зини бекъу идйа,корова перестала доиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",вокъу воъаᴴлӀа идйа гьугув рокьӀарол,от болезни он иссох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать",бекӀан бакӀва вокъу воъа гьов,он на глазах усох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,475,1,74834,бекъва'лъа,"сохнуть, сушиться, пересыхать, густеть, сгущаться, иссыхать, иссякать","тувала вуче, бацӀала вокъувхва вукӀалъа","я не тряпка, чтоб со мной как попало обращались {букв, чтоб, когда плюнешь намокать, когда вытрешь — высыхать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",рикьи бекъвалъа,вялить мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",жими бекъвалъа,сушить траву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",бихъе бекъвалъа,сушить курагу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",ракьӀар бекъвалъа,сушить белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",ургъелдал йекъва гьой,горе иссушило её,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",китайдилоб къай-матахӀил дунял бекъвабхва идйа,"куда ни глянь, везде китайский товар","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",бихъе бекъвайдойлъйа йалъен,"очень бледная {о ком-л.) {букв похожа на ту, которая сушит курагу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",ракьилвар рикьил бекъ вабхва,отощать о ком-л {букв к костям мясо присохнув),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,476,1,74838,бекъва¯'лъа,"сушить, вялить",гьекь(ис гьекьӀи бекъвалъа,"заткнуть рот {букв, высушить то, что находится во рту)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,477,1,74839,бекъе-бекъе'щидобай,игра в прятки,бекъе-бекъещи-добай балъалъа,играть в прятки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,478,1,74840,бекъе-битӀу'р,"то же, что бекъер",имайлоб магӀишатилӀ макӀилол бекъе-битӀур гё,дети произвели дележ родительского наследства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,480,1,74842,бекъе'р,"деление, дележ",бихуб гӀарсилӀ рекъемоб бекъер гегье,"остаток денег ровно поделили {букв, ровное деление сделали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,480,1,74842,бекъе'р,"деление, дележ",уᴴщи бекъер,"раздел участков, разметка","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,481,1,74843,бекъеща'лъа,"прятаться, воровать, красть",гьов дичӀогал вокъеще вукӀа,он прятался от меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,481,1,74843,бекъеща'лъа,"прятаться, воровать, красть",макӀилол ахикьигал гӀече бекъеще,дети своровали яблоки из сада,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,481,1,74843,бекъеща'лъа,"прятаться, воровать, красть",макӀилвар имайлол бекъеща-кье малъидачӀе,родители детям “воруй” не говорят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,481,1,74843,бекъеща'лъа,"прятаться, воровать, красть",бахӀарай йекъещалъа,похитить невесту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,481,1,74843,бекъеща'лъа,"прятаться, воровать, красть",бекъеще иᴴкудов,"жадный {букв, прячась кушающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,481,1,74843,бекъеща'лъа,"прятаться, воровать, красть",гьаркӀайлӀ коно бекъещалъа,"потемнеть в глазах {букв, спрятать свет глаз)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,482,1,74845,бекъеща¯'лъа,прятать,испишкабди рекъеща макӀилочюгал,прячь спички от детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,482,1,74845,бекъеща¯'лъа,прятать,багӀа бекъещалъа,прятать лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,482,1,74845,бекъеща¯'лъа,прятать,дучӀогал бекъещаб гьедела диб гьачӀе,а) я ничего не прячу от тебя б) от тебя тайн нет тук эбаледу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,483,1,74846,бе'къещер,"масд от бекъещалъа, воровство, кража",бекъещер кьванилъе,кражи участились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,484,1,74848,бекъидо'б,раздающий,поч бекъ-идов гьекӀва,почтальон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,484,1,74848,бекъидо'б,раздающий,бекъидоб чакар,"сахар, предназначенный для раздачи милостыни","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,484,1,74848,бекъидо'б,раздающий,бекъидоб уᴴщи,"земля (участок), общественная собственность {букв делящаяся земля)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,484,1,74848,бекъидо'б,раздающий,бекъидоб уᴴщийа гогь-об гьаᴴдар хӀарамоб идйа,погов. строить дом на делимом участке — большой грех г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",бекъуб гьуᴴчӀа,"сено {букв, сухая трава)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",ракъурай гьалиби,засохшие ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",бекъуб рикьи,вяленое мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",бекъуб гъане,засохший хлеб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",бекъуб къамер,сухомятка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",бекъуб макӀва,сухое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",бекъуб карщи,густая каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,485,1,74849,бекъу'б,"сухой, засохший, густой",ъ бекъуб чӀухӀи,"ничкемная гордость {букв, сухая гордость)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,486,1,74851,бекъу'къвалъа,"многокр. сохнуть, сушиться, многокр. пересыхать, многокр. густеть, сгущаться",гъане бекъукъубхва идйа,хлеб засох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,486,1,74851,бекъу'къвалъа,"многокр. сохнуть, сушиться, многокр. пересыхать, многокр. густеть, сгущаться",уᴴщи бекъукъубхва идйа земя,пересохла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,486,1,74851,бекъу'къвалъа,"многокр. сохнуть, сушиться, многокр. пересыхать, многокр. густеть, сгущаться",бекъукъу бичӀа чорпа,суп загустел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,486,1,74851,бекъу'къвалъа,"многокр. сохнуть, сушиться, многокр. пересыхать, многокр. густеть, сгущаться",бекъ-укъва элил бикебхва,"маковой росинки во рту не было {букв, иссушив рот держать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,487,1,74854,бекъу'къва¯лъа,"многокр. сушить, вялить",рикьи бекъукъвабхва бичӀа,мясо перевялили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,487,1,74854,бекъу'къва¯лъа,"многокр. сушить, вялить",гьекъерал бешдабхва гъане бекъ-укъва,"оставив на столе, хлеб иссушили","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,487,1,74854,бекъу'къва¯лъа,"многокр. сушить, вялить",уᴴщилӀ ришаᴴхъерол рекьӀаби ракъукъ-ва,от земляных работ руки огрубели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,488,1,74855,бекъу'къуб,слишком сухой,бекъукъуб гъане,сухарики {слишком засохший),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,488,1,74855,бекъу'къуб,слишком сухой,ракъукъурай сункӀибди,сухие обветренные губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,488,1,74855,бекъу'къуб,слишком сухой,бекъукъуб къамер,сухомятка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,488,1,74855,бекъу'къуб,слишком сухой,вокъукъув гьекӀва,худосочный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",хуре бекьалъа,вспахать поле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",бекьидорай уᴴсали,приученные к пахоте быки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",таракторикӀел бекьалъа,пахать трактором,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",щамакъуру бекьалъа,посеять кукурузу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",чӀаркӀутӀан бекьалъа,посадить свеклу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",бекьобчӀе бижудачӀе,"погов. что посеешь, то и пожнешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать","бекьалъа кватӀейбар, хуре сордачӀе","погов. если запоздаешь с посевом, то урожая не будет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",элол хуре бекьалъа,перен. вести пустые разговоры {букв ртом поле пахать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",цеб гьедела бекьалъа,затевать какое-н. темное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,489,1,74856,бе'кьалъа,"пахать, вспахивать, сеять, сажать",хабар-хочӀе бекьалъа,"склочничать {букв, сеять склоки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,490,1,74859,бекьа'р,верхний край пашни,бе-кьар раквалъа,скосить край пашни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,490,1,74859,бекьа'р,верхний край пашни,бе-кьарвагал хьобаъа жими теъа эрешина,в этом году хорошая трава выросла на крае пашни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,490,1,74859,бекьа'р,верхний край пашни,бекьар бике балӀалъа,идти по краю впритык чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,492,1,74861,бекьари',у основания,бекьари билъа,ставь у основания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,492,1,74861,бекьари',у основания,къиᴴ бекьари,впритык к стене,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,492,1,74861,бекьари',у основания,бекьари гиралъа,"лечь с того краю, который впритык к стене или чему-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,492,1,74861,бекьари',у основания,бекьари билъалъа,"иметь на примете кого-что-л., иметь кого-что-л про запас {букв. положить у основания)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,493,1,74862,бекьаᴴлъа',проходить через что-либо,баᴴ' кир рекьа бекьиᴴдйа гьамӀе,рука не проходит в банку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,493,1,74862,бекьаᴴлъа',проходить через что-либо,гьедела бекьеᴴчӀоб картӀе,а) узкая щель б) маленькая дырка {букв ничего не проходящая дырка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,493,1,74862,бекьаᴴлъа',проходить через что-либо,цӀекӀвадела бекьеᴴчӀе//цӀекӀа бекьеᴴчӀе,"обувь мала {букв, обувь не налезла// нога не пролезла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,493,1,74862,бекьаᴴлъа',проходить через что-либо,гьекьӀир бекьеᴴчӀоб аᴴлъер кекьамлъа,"сказать очень емкое и веское {плохое) слово {букв, в рот не помещающееся слово сказать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,493,1,74862,бекьаᴴлъа',проходить через что-либо,симе баъа гьинир вокьиᴴдйа гьачӀе гьов,"от злости его распирает {букв, он внутрь себя не помещается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,494,1,74863,бекьа¯'ᴴлъа,"натягивать что-то узкое, тесное, умещать",чакмай рекьа”' лъа,натянуть сапоги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,494,1,74863,бекьа¯'ᴴлъа,"натягивать что-то узкое, тесное, умещать",гьедегегьебхвал гьолъил горди каъар бекьа”,"как бы то ни было, но платье она натянула на себя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,494,1,74863,бекьа¯'ᴴлъа,"натягивать что-то узкое, тесное, умещать",сумкир къай бекьаᴴлъа,уместить вещи в сумке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,494,1,74863,бекьа¯'ᴴлъа,"натягивать что-то узкое, тесное, умещать",дена банкир рекьӀа бекьаᴴ,я смогла просунуть руку в банку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,495,1,74865,бекьва'ᴴлъа,"пеленать, кутать",макӀе бекь-ваᴴлъа,пеленать ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,495,1,74865,бекьва'ᴴлъа,"пеленать, кутать",бекьунийагал боъам макӀе,"большой ребенок (букв, ребенок вышедший из пеленания)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,495,1,74865,бекьва'ᴴлъа,"пеленать, кутать",гьеркӀайлйа адийалилы йекьваᴴлъа,укутать бабушку в одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,496,1,74867,бе'кье,"хлев, курятник",зинайлӀ бекье,коровник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,496,1,74867,бе'кье,"хлев, курятник",ригьайлӀ бекье,овчарня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,496,1,74867,бе'кье,"хлев, курятник",зинай бекьир къотӀалъа,загнать коров в хлев,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,496,1,74867,бе'кье,"хлев, курятник",хьванилӀ бекье,конюшня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,496,1,74867,бе'кье,"хлев, курятник",гӀучадалӀ бекье,курятник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,496,1,74867,бе'кье,"хлев, курятник",бекье годоб миса,"грязная комната (букв, как хлев)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,496,1,74867,бе'кье,"хлев, курятник",бекьи вужув гьекӀва,"о неаккуратном неопрятном человеке (букв, родившийся в хлеву)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,497,1,74869,бекьу'чалъа,кутать,макӀе бекьучалъа,кутать ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,497,1,74869,бекьу'чалъа,кутать,ургьаᴴокӀел йекьучалъа,укутать толстым одеялом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,498,1,74870,бекьу'ᴴдоб,пеленка,измурилӀ бекьуᴴдоб гьедела,байковая пеленка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,499,1,74871,бе'кьӀа,твердая земля,бекьӀа годоб хуре,"плохая пашня (букв участок, не поддающийся обработке, пашня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,499,1,74871,бе'кьӀа,твердая земля,беле бекьӀа каъар беквалъа,"лопатой наткнуться на твердую почву ъ бекь|а годоб гъане черствый, твердый хлеб","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,499,1,74871,бе'кьӀа,твердая земля,бекьӀа годоб карщи,"сильно густая каша (букв, как твердая земля каша)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,бекьӀараб тару,тонкая шея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,бекьараб цӀуле,тонкая палка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,бекьӀараб хаме,тонкая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,бекьӀараб хъалу,тонкая кожа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,бекьӀараб матӀу,тонкое стекло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,бекьӀараб хъалулӀ гӀече,тонкокожие яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,рекьӀарарай суᴴкӀибди,тонкие губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,500,1,74872,бекьӀара'б,тонкий,бекьӀараб бакӀвал,"анат. брюшина, тонкая часть живота","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,501,1,74873,бекьӀара¯бхва,тонко,гъане бекьӀарабхва бокъалъа,нарезать хлеб тонкими ломтиками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,501,1,74873,бекьӀара¯бхва,тонко,ручкилал бекьара-бхва хъварда идйа,перо (письменное) пишет нежирным шрифтом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,501,1,74873,бекьӀара¯бхва,тонко,бекьӀарабхва нухъе бохъалъа,"расчертить узкую полоску (букв, тонко черту провести)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,502,1,74874,бекьӀа'ралъалъа,утончаться,щуᴴкӀиди рекьӀаралъе идйа,ноги стали тонкими,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,502,1,74874,бекьӀа'ралъалъа,утончаться,гъваᴴтӀа бекьӀаралъе идйа,коса (из волос) стала тоньше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,502,1,74874,бекьӀа'ралъалъа,утончаться,тару бекьӀаралъе,а) шея стала худой б) перен похудеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,502,1,74874,бекьӀа'ралъалъа,утончаться,диб бугьура бекьӀаралъебхва идйа,мой волос истончился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,503,1,74875,бекьӀа'ра¯лъа,"сделать тонким, истончить",рецюрай хиᴴкӀайа гьатӀе бекьӀаралъа бекуда,на пельмени тесто нужно тонко раскатать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,504,1,74876,бе'кӀа,стог злаковых из трех снопов,бекӀади галъа,сложить снопы в стог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,506,1,74878,бекӀа'-бещаᴴ,примсотр,йашилохар гьошдоъо вокӀа-вощаᴴда гедачӀе гьощулна,"девочек он особо не заглядывает (букв, особый присмотр не делает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,506,1,74878,бекӀа'-бещаᴴ,примсотр,имайлохар бекӀа-бещаᴴ галъа,призреть родителей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,507,1,74879,бекӀа'-бещаᴴлъа,"присматривать, наблюдать","-уᴴ, -аᴴс, -уᴴ,-у мхва",NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,507,1,74879,бекӀа'-бещаᴴлъа,"присматривать, наблюдать",ищирай макӀилохар вокӀаᴴ-вощуи,присматривай за нашими детьми,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,508,1,74880,бекӀаᴴ,"от 6ек|аᴴлъа, присмотр, рассматривание",гьордоб рахъайкьӀагал макӀилохар бекӀаᴴ бикӀва,с их стороны за детьми был уход (присмотр),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,508,1,74880,бекӀаᴴ,"от 6ек|аᴴлъа, присмотр, рассматривание",суратдахар бекӀаᴴ баркъа бахъ-ёᴴ,рассматривание картин быстро завершилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,508,1,74880,бекӀаᴴ,"от 6ек|аᴴлъа, присмотр, рассматривание",хьогьоб бекӀаᴴ галъа,хорошо присматривать за кем-л. (букв хороший присмотр делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",те-левизорихъ бекӀаᴴлъа,смотреть телевизор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",кекьигал бекӀамлъа,смотреть исподлобья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",бикьӀе бекӀаᴴлъа,смотреть зло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",бокьӀидощухар каъа-маъагалда вокӀаᴴлъа хьолъидачӀе,не пристало поверхностно осматривать больного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",макӀилохар бекӀаᴴлъа гӀадаᴴй къо-ра идйа,нужна женщина для присмотра за детьми,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",гьощухъ бекӀаимхва бигье идйа ищи,мы ждем его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",чорпалӀи цӀаᴴй беъуᴴ идалакье бекӀиᴴ,"попробуйте, достаточно ли соли в супе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",гьоб хаме гордийа беъваᴴселакье йекӀиᴴ,"посмотри, хватит ли ткани на платье","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",сиги-хигир вокӀаᴴчӀе воъаᴴлӀа вукӀа,"он шёл без оглядки (букв, вперед—назад не глядя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",вокӀаᴴвхва вухалъа,удивиться (букв глядя остаться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",вокӀаᴴс духъӀ,"ну, погоди посмотрим","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",гьекюхъ йекӀаᴴлъа,"изменить мужу (букв, на чужих посмотреть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",гьаркӀай эрхъиᴴ бекӀаилъа,"очень долго смотреть (букв, до опухоли в глазах смотреть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,509,1,74882,бекӀа'ᴴлъа,"смотреть, глядеть на что-либо, смотреть за кем-либо, ждать кого-либо, пробовать на вкус",бекӀаᴴлъа баращхъоб чӀикварлъер,"удивительная красота (букв. красота, что смотреть жалко)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,510,1,74886,бекӀа'ᴴкӀалъа,"многокр. смотреть, рассматривать, присматриваться",соре-орехъ бекӀаᴴкӀалъа къора бикӀва,хотелось все вокруг рассмотреть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,510,1,74886,бекӀа'ᴴкӀалъа,"многокр. смотреть, рассматривать, присматриваться",гьов вашащухар хьобаъа вокӀаᴴкӀа вукӀа,он к мальчику долгое время присматривался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,510,1,74886,бекӀа'ᴴкӀалъа,"многокр. смотреть, рассматривать, присматриваться",бекӀаᴴкӀабхва бахвалъа,удивиться (букв. остаться туда-сюда смотря),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,512,1,74888,бекӀа¯'ᴴлъа,направить,копо цеб гурир бекӀаᴴлъа,направить свет в одно место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,512,1,74888,бекӀа¯'ᴴлъа,направить,дена ваша цӀалалъа вокӀан,я отправила сына на учебу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,512,1,74888,бекӀа¯'ᴴлъа,направить,гьощул гӀаракъилӀ ис-такан бекӀаᴴ рагьадада,он с утра стакан водки успел опрокинуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,513,1,74889,бекӀичӀе'л,пуговица из ткани,бекӀичӀелди къийаᴴлъа,пришить пуговицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,514,1,74890,бекӀиᴴдо'б,смотровой,бекӀиᴴдоб матӀу,"зеркало (букв, стекло куда смотрят)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,514,1,74890,бекӀиᴴдо'б,смотровой,бекӀиᴴдоб макӀва,смотровая площадка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,514,1,74890,бекӀиᴴдо'б,смотровой,бекӀиᴴдоб картӀе,смотровая щель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,516,1,74891,бе'к¯Ӏваᴴлъа,глотать,туту бекӀваᴴлъа,глотать слюну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,516,1,74891,бе'к¯Ӏваᴴлъа,глотать,лъеᴴй бекӀваᴴ,глотни воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,516,1,74891,бе'к¯Ӏваᴴлъа,глотать,бекӀваᴴлъа гиᴴда гьачӀе,"невозможно глотать (букв, больно глотать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,516,1,74891,бе'к¯Ӏваᴴлъа,глотать,чӀагода бекӀумисе,"пищу прожевывай (букв, живое не глотай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,516,1,74891,бе'к¯Ӏваᴴлъа,глотать,хъочиби ракӀуᴴда гьощул,он много читает (букв книги глотает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,516,1,74891,бе'к¯Ӏваᴴлъа,глотать,ъ бекӀумарел ракӀва бигьечюб,"приятный до невозможности (букв если даже глотнешь, на сердце не застрянет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,520,1,74895,белару'сади,белорусы,беларусадилоб мацӀи,белорусский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,522,1,74897,бе'лаᴴлъа,просыпаться,ваша баркъа-баркъа волиᴴдйа,мальчик часто просыпается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,522,1,74897,бе'лаᴴлъа,просыпаться,гӀаратӀа кьвагьаймарел белиᴴдачӀе гьобай,они крепко спят (букв. хоть из пушки стреляй не проснутся),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,522,1,74897,бе'лаᴴлъа,просыпаться,беламхва гьекӀи ирон,уже поздно (букв. ну и проснулись),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,522,1,74897,бе'лаᴴлъа,просыпаться,кал цӀалалъада белаᴴ,проснуться до утренней молитвы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,522,1,74897,бе'лаᴴлъа,просыпаться,лъайкьӀахигал беламхва идйа,очень поздно дошло до сознания (букв проснулись только после обеда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,523,1,74898,бе'ла¯ᴴлъа,понуд. будить,ваша во-лаᴴлъа,будить мальчика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,523,1,74898,бе'ла¯ᴴлъа,понуд. будить,"хъуй бешда, гӀадаᴴди белаᴴдйа",тише — разбудишь людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,524,1,74899,беле',железная лопата,кобах беле,совковая лопата,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,524,1,74899,беле',железная лопата,цӀумоб беле,лопата для копки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,524,1,74899,беле',железная лопата,белил уᴴщи гьаᴴкӀалъа,копать землю лопатой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,524,1,74899,беле',железная лопата,беле годоб къаркъала,человек высокого роста (букв тело как лопата),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,525,1,74900,белуᴴдах¯е'р,оглобля,белуᴴдахерди соралъа,повернуть оглобли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,526,1,74901,белу'ᴴди,молотильные доски,белуᴴда кӀусалъа,кататься на молотильных досках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,526,1,74901,белу'ᴴди,молотильные доски,белуᴴдакӀел лале тӀамалъа,молотить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,528,1,74903,бе'лъалъа,сновать,палас белъалъа,сновать основу для паласа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",рекь’ ал биковхва волъалъа,водить кого-л (ребенка) за руку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",машина белъалъа,водить машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",мигъилӀигал бецӀур белъалъа,уводить скот с пашен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",йаслийагал ваша волъалъа,привести сына из яслей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",нухъе белъалъа,"провести линию, черту","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",лъеᴴй белъалъа,провести воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",эшир волъалъа,завести кого-л в дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",багӀилова рекьӀа белъалъа,гладить лицо руками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",кьӀаᴴкьӀа кӀимер белъалъа,обкатать крышу катком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",кьӀабоб бакъан белъа,спой любимую мелодию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",багьа кекьир белъалъа,"сторговаться, понизить цену","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",рекьӀа белъа вошдалъа,"отказаться от кого-чего-л. насовсем {букв, руку проведя оставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",рекьӀа белъалъа,перен. помириться {букв. руку подать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,529,1,74904,белъалъа',"водить кого-что-л.; приводить; уводить; выводить; вводить, гладить (рукой), обкатывать, спеть, жениться, убавлять",сигир волъар,очная ставка {букв вперед приволочь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,530,1,74910,белъа'м,"вареный, крашеный",белъам къо-лол къамебхва бакӀва гьобай,для питания у них была только вареная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,530,1,74910,белъа'м,"вареный, крашеный",релъанай хиᴴкӀай,готовый хинкал 2 крашеный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,530,1,74910,белъа'м,"вареный, крашеный",белъам бугьура,крашеный волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,531,1,74912,бе'лъаᴴлъа,"вариться, варить",щамакъуру белъиᴴдйа идйа,кукуруза варится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,531,1,74912,бе'лъаᴴлъа,"вариться, варить",къоло белъиᴴлас йигъи,"подожди, пока сварится картошка","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,531,1,74912,бе'лъаᴴлъа,"вариться, варить",цӀулахӀале белъаᴴлъа,варить фасоль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,531,1,74912,бе'лъаᴴлъа,"вариться, варить",белъанилӀи баъаб къоло,хорошо отваренная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,531,1,74912,бе'лъаᴴлъа,"вариться, варить",кьвани белъаᴴлъа,переварить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,532,1,74913,бе'лъаᴴлъа,"окраситься, красить",хаме хьогьоб белъаᴴчӀе,ткань хорошо не окрасилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,532,1,74913,бе'лъаᴴлъа,"окраситься, красить",горди белъаᴴлъа,выкрасить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,532,1,74913,бе'лъаᴴлъа,"окраситься, красить",бугьура белъаᴴлъа,покрасить волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,532,1,74913,бе'лъаᴴлъа,"окраситься, красить","мулъаби, суᴴкӀибди релъаᴴлъа","покрасить ногти, губы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,533,1,74914,бе'лъехъалъа,поздравлять с чем-либо,ригьин белъахъалъа,поздравить {родственников) со свадьбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,533,1,74914,бе'лъехъалъа,поздравлять с чем-либо,ваша белъехъ-алъа,поздравить с рождением сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,534,1,74915,бе'лӀалъа,протекать (о сосуде),гьаᴴде белӀида и^йа,кувшин протекает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,535,1,74916,белӀи'доб,"протекающий, дярвый",белыдоб гьаᴴде,дырявый кувшин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,535,1,74916,белӀи'доб,"протекающий, дярвый",белӀидоб мигӀар,"сопливый нос {букв, протекающий нос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,536,1,74917,бе'лӀутӀалъа,кроить,горди белӀутӀалъа,кроить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,536,1,74917,бе'лӀутӀалъа,кроить,6елӀутӀу-къийеᴴ галъа,а) заниматься шитьем б) перен. обговаривать что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,536,1,74917,бе'лӀутӀалъа,кроить,гьоб гьеделабел 1утӀу-къийеᴴмхва идйа,"это дело обговорено, подготовлено {букв, это дело скроено—сшито)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,537,1,74918,бе'лӀутӀуб,скроенный,чӀиквара бел 1утӀуб горди,хорошо скроенное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,537,1,74918,бе'лӀутӀуб,скроенный,ракьӀар белӀутӀудой гӀадаᴴй,мастер по крою одежды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,538,1,74919,бе'лӀутӀур,"масд. от бел|ут|алъа, кройка",белӀутӀур галъа,кроить {букв. кройку делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,539,1,74921,бергьо',"лестница, похоронные носилки",аᴴчилолӀ бергьо,каменная лестница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,539,1,74921,бергьо',"лестница, похоронные носилки",лъудилолӀ бергьо,дощатая лестница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,539,1,74921,бергьо',"лестница, похоронные носилки",кьӀамир хардоб бергьо,переносная (сколоченная из жердей) лестница {букв лестница для поднятия на крышу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,539,1,74921,бергьо',"лестница, похоронные носилки",бичӀаб гӀадан каъа билъидоб бергьо,"похоронные носилки {букв лестница, на которую кладут покойника)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,539,1,74921,бергьо',"лестница, похоронные носилки",бергьо боъаᴴлъа,вынести покойника {букв вынести носилки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,539,1,74921,бергьо',"лестница, похоронные носилки",бергьо бехьу дубругат,чтоб ты умер {букв носилки похоронные чтоб твои пришли),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,540,1,74923,бере'н,национальное кушанье,беренолӀ тӀагӀам,вкус берена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,540,1,74923,бере'н,национальное кушанье,берен галъа,приготовить берен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,540,1,74923,бере'н,национальное кушанье,берен къолокӀел бакъидйа берен,очень подходит к картошке (вареной),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,542,1,74924,бе'рка,змея,берколӀ загьру,змеиный яд барка ге журалъа тихо к кому-чему-л. подбираться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,542,1,74924,бе'рка,змея,берколӀ мацӀи,перен. сладкий язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,542,1,74924,бе'рка,змея,берка ге бегужвалъа,"прилипнуть к кому-чему-л. (букв, как змея обвиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,542,1,74924,бе'рка,змея,беркагодов гьекӀва,"хитрый, расчетливый человек (букв, как змея человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,544,1,74926,берку'тӀа,талисман,беркутӀа къийаᴴ' лъа,пришить талисман,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,544,1,74926,берку'тӀа,талисман,диб беркутӀа,ты мое сокровище (обращ. ккому-л.),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,545,1,74927,берте'н,"свадьба, вечеринка",бертенолӀ тӀубе,"доля свадебного угощения, передаваемая через участников свадьбы их близким","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,545,1,74927,берте'н,"свадьба, вечеринка",вашащуб бертен,свадьба сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,545,1,74927,берте'н,"свадьба, вечеринка",мадугьалдилоб бертенлӀир кӀан вукӀа ден,я был приглашен на свадьбу соседа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,545,1,74927,берте'н,"свадьба, вечеринка",ваша гбв бертен,вечеринка по случаю рождения сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,545,1,74927,берте'н,"свадьба, вечеринка",бертен галъа,а) сыграть свадьбу б) устроить вечеринку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,545,1,74927,берте'н,"свадьба, вечеринка",бертендачӀе данделъ-алъа хъваре бисимисекьа,"пожелание дай бог, чтоб только на свадьбах встречались","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,545,1,74927,берте'н,"свадьба, вечеринка",бертен чӀикваралъа,украсить свадьбу чем-л. или чьим-л. присутствием,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,ригьайлӀ бертӀин,брынза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,зинайлӀ бертӀин,коровий сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,бертӀин галъа,выделывать сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,бертӀин тойлӀир тӀамалъа,засолить сыр (букв укладывать в рассол),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,сыр 6ертӀин годорай хиᴴкӀал,"удачный, хороший чабанский хинкал (букв, хинкал как сыр)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,бохъоб щивлӀ бертӀин,обезжиренный сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,бохъечӀоб щийвлӀ бертӀин,сыр из жирного молока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,547,1,74930,бертӀи'н,сыр,бекъуб бертӀин,засохший сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,548,1,74931,берхо'лӀ,береза,берхолӀ рохьо,берёзовый лес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,548,1,74931,берхо'лӀ,береза,берхолӀ лъуда реквалъа хьогьоб идйа,берёзовые дрова — хорошее топливо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,548,1,74931,берхо'лӀ,береза,берхолӀ бицӀи,жвачка из берёсты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,549,1,74932,берхъа'лъа,"волочить, волочиться",чӀинйа бер-хъалъа,волочить бревно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,549,1,74932,берхъа'лъа,"волочить, волочиться",берхъе балъа,приволочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,549,1,74932,берхъа'лъа,"волочить, волочиться",ворхъе волъалъа,перен. насильно приволочь кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,549,1,74932,берхъа'лъа,"волочить, волочиться",хирхир бер-хъалъа,тащить за собой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,549,1,74932,берхъа'лъа,"волочить, волочиться",хъабача гъарди берхъе боъаᴴлӀа бикӀва,шуба волочилась по земле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,549,1,74932,берхъа'лъа,"волочить, волочиться",берхъе щуᴴкӀакӀел волӀалъа,"тащиться, идти с трудом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,549,1,74932,берхъа'лъа,"волочить, волочиться",берхъе битӀучюб хабар,"бесконечные разговоры (букв, волоча не прерывающийся разговор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,550,1,74933,берхъе'хъаб,"тянущийся (во времени), длинный",берхъехъаб ришаᴴхъер,долгая работа (букв тянущаяся работа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,550,1,74933,берхъе'хъаб,"тянущийся (во времени), длинный",берхъехъаб гьедела,бесконечно тянущееся дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,550,1,74933,берхъе'хъаб,"тянущийся (во времени), длинный",берхъехъаб горди,"длинное платье (букв, волочащееся платье)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,551,1,74935,берхъехъа'лъа,"многокр. тащиться, волочиться",гьощуб хъабача берхъехъида бикӀуда,его шуба волочится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,551,1,74935,берхъехъа'лъа,"многокр. тащиться, волочиться",хирхир вор-хъехъалъа,тащиться за кем-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,552,1,74936,берхъехъа¯'лъа,"волочить, тащить",берхъехъа тваргьакӀел каъар харалъа,с трудом таща сумку подниматься наверх,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,552,1,74936,берхъехъа¯'лъа,"волочить, тащить",берхъехъа ришамхъер галъа,растягивать работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,552,1,74936,берхъехъа¯'лъа,"волочить, тащить",ворхъехъа вукӀудов,нерасторопный (букв волокущий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,553,1,74937,берхъо'б,алчный,берхъов гьекӀва,алчный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,553,1,74937,берхъо'б,алчный,берхъоб иёо,очень голодная кошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",берхьванолӀ къай,постельные вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",берхьвани гиралъа,ложиться в постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",берхьван тӀамалъа,стелить постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",берхьван бакӀаралъа,убрать постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",берхьван битӀалъа,заправить постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",берхьвани вухалъа,а) остаться в постели б) перен. быть прикованным к постели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",гӀугӀучолi берхьван,гнездо курицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",щакибдалӀай берхьваᴴди,птичьи гнезда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",берхьван галъа,вить гнездо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",харазанолӀ берхьван,паутина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,554,1,74938,бе'рхьван,"постель, гнездо, паутина",саролӀ берхьван,лисья нора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,557,1,74942,берч¯Ӏу'н,"совок, лоток",печигал кьей бохъидоб кубалӀ берчӀун,железный совок для выгребания золы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,557,1,74942,берч¯Ӏу'н,"совок, лоток",лъудилолӀ берчӀун,деревянный лоток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,557,1,74942,берч¯Ӏу'н,"совок, лоток",берчӀунал къеру паралъа,чистить пшеницу лотком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,558,1,74944,бе'са,гора,бесайлӀ гьава,горный воздух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,558,1,74944,бе'са,гора,бесас лъеᴴй,горная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,558,1,74944,бе'са,гора,бесайлӀ хӀал биъалъа бекуда,надо знать горы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,558,1,74944,бе'са,гора,бесар воъаᴴлъа,подняться на гору,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,558,1,74944,бе'са,гора,бецӀур бесар баъалъа,скотину отвести на горные пастбища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,558,1,74944,бе'са,гора,тӀукилӀ беса бецӀура хьогьоб идйа тукитинские,пастбища благодатны для скота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,559,1,74945,беса'ди,собир. горцы,зини бесадилйо-хар баъалъа,отвести корову к жителям горных пастбищ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,сукӀайдоб бесун,складной нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,бесунолӀ мигъа,рукоятка ножа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,бесунолӀ бале,лезвие ножа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,бесун беналъа,точить нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,бесунол бокъалъа,резать ножом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,бесун кюбалъа,ударить (пырнуть) ножом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,пиргӀан годоб бесун,"сильно отточенный нож (букв, нож как фараон)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,563,1,74947,бесу'н,нож,бесун билъ-алъа,"попугать (букв, ножик приложить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,566,1,74948,бета'б,"потерянный, пропавший",гӀадада бетаб заман,зря потерянное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,566,1,74948,бета'б,"потерянный, пропавший",бетаб зини бисаᴴ,пропавшая корова нашлась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,цеб микъал вота вукӀа гьов,однажды он потерялся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,бети дичӀо сигал,"уйди прочь с моих глаз (букв, потеряйся у меня спереди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,бета бикӀу,а) с глаз долой б) не высовывайся (букв. будь потерян),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,чаᴴцӀел ретарай гьаркӀай,и не знаю как много раз очки терялись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,бетаб гьедела бисамхва идйо гьера,перен. наконец нашел желанное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,бисаᴴлъ-акье бетибисекьа,"погов. уж лучше, чтоб не терялось (букв, чтоб даже и нашли, лучше не терять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,бикӀвабда гури бета,"как сквозь землю провалилось (букв. там, где находилось и потерялось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,хабар бета,"ни слуху, ни духу (букв разговор потерялся)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,567,1,74949,бета'лъа,теряться,рекӀвам хьване беталъа,"не видеть, что перед глазами находится (букв потерять лошадь, на которой сидишь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,568,1,74950,бета¯'лъа,терять,гӀарсе беталъа,утерять деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,568,1,74950,бета¯'лъа,терять,сигал бета гьоб гьедела,убери с глаз эту вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,568,1,74950,бета¯'лъа,терять,сигал бетасдена,"уничтожу бесследно (букв, спереди потеряю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,569,1,74951,бетета'лъа,многокр. теряться,кьвани бете-тидйа гьордов гӀама,их осел часто теряется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,570,1,74952,бетета¯'лъа,многокр. терять,кьвани бететай-дйа гьощул гӀарсе,он часто теряет деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,572,1,74953,бетӀе'рахъи,"жизнь, хозяйство, материальное положение",бетӀерахъи галъа захӀмат идйа гьарге,здесь трудно вести хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,572,1,74953,бетӀе'рахъи,"жизнь, хозяйство, материальное положение",йазихъ-об бетӀерахъи,скудное хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,572,1,74953,бетӀе'рахъи,"жизнь, хозяйство, материальное положение",хьогьоб бетӀерахъйа идйа гьобай,они хорошо живут,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,572,1,74953,бетӀе'рахъи,"жизнь, хозяйство, материальное положение",гьаᴴлӀи бетӀерахъи балъечӀе хиди воъаᴴ,"не сумев прожить в селе, уехал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,572,1,74953,бетӀе'рахъи,"жизнь, хозяйство, материальное положение",лъарагӀлъерийа бетӀерахъи балъ-идйа,"на плоскостных землях легче прожить {букв, на равнине жизнь получается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,572,1,74953,бетӀе'рахъи,"жизнь, хозяйство, материальное положение",имщвада бетӀарахъи гогьовха идйа,"живет тихо-мирно, сам себя кормит, живет для себя {букв, себе жизнь делает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,573,1,74954,бетӀергьа'н,"глава, хозяин, аллах, господь",див бетӀергьан ракӀва хьогьов идйа,мой хозяин добродушный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,574,1,74956,бетӀи',бакенбарды,гьацӀарай бетӀи,седые бакенбарды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,574,1,74956,бетӀи',бакенбарды,бетӀи хаᴴлъа,побрить бакенбарды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,574,1,74956,бетӀи',бакенбарды,бетӀи гьацӀалъалал гьардир соречюв,"погов. седина в бороду, бес — в ребро {букв даже при седых висках не успокоился)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,575,1,74957,беха'ра¯лъа,старить кого-что-либо,рокьӀарол вохара гьов,его состарила болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,575,1,74957,беха'ра¯лъа,старить кого-что-либо,макӀилол йехара ден,проблемы детей состарили меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,576,1,74958,бе'харлъалъа,"стареть, стариться, перезревать (о растениях)",вохарлъалъа вугьида гьачӀе гьов,он не хочет стариться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,576,1,74958,бе'харлъалъа,"стареть, стариться, перезревать (о растениях)",вохарлъилас цӀардоб гьедела бешдачӀе гьощул,до старости не бросил он спиртного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,576,1,74958,бе'харлъалъа,"стареть, стариться, перезревать (о растениях)",очибер бехарлъе идйа,зеленый лук перезрел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,576,1,74958,бе'харлъалъа,"стареть, стариться, перезревать (о растениях)",гьлохъановда вохарлъе,рано постарел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,576,1,74958,бе'харлъалъа,"стареть, стариться, перезревать (о растениях)",къай-матахӀ бехарлъе,перен. вещи изжили свое время {букв. постарели),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,577,1,74960,беха'рлъер,старость,бехарлъер — хвайлъер,"старость “■ не радость {букв, старость — собака)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,577,1,74960,беха'рлъер,старость,чӀикороб бехарлъер,красивая старость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,577,1,74960,беха'рлъер,старость,бехарлъалал гъарди кӀуседачӀе,даже в старости спокойно не сидит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,577,1,74960,беха'рлъер,старость,бехарлъерилӀ наламат,причуды старости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",вохаров гьекӀва,старик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб хвай,а) старая собака б) перен старый хрыч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб осхъел,перезрелый огурец {желтяк),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб ничӀи,старая крапива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб джард-жала,дряхлый кто-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб хъаз,а) старый гусь б) перен старый ловелас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб машина,"старая, развалившаяся машина","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб гьаᴴдар,полуразвалившийся дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",рехарорай макӀи,"переростки {букв,старые дети)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,578,1,74961,бехаро'б,"старый, перезрелый (о растении), изношенный",бехароб гьаркӀа гьедол бикӀудоб,глаз старика — необъективный судья {букв. старый глаз ничего не значит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,580,1,74965,бе'хвахвалъа,"дергать, выщипывать",ригьа бехвахвалъа,"выщипывать шерсть с овцы {букв, выщипывать овцу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,580,1,74965,бе'хвахвалъа,"дергать, выщипывать",имайлйа бехвахвалъа,"быть постоянными иждивенцами родителей {букв, выщипывать родителей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,580,1,74965,бе'хвахвалъа,"дергать, выщипывать",гьекюл вохухуда вукӀуда,"о человеке, добротой которого пользуются все {букв, чужие выщипывают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,582,1,74967,бе'х¯ваᴴлъа,"выгребать, вычищать",анзе бехваᴴлъа,выгребать снег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,582,1,74967,бе'х¯ваᴴлъа,"выгребать, вычищать",игьвар бех-ваᴴлъа,вычищать озеро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,582,1,74967,бе'х¯ваᴴлъа,"выгребать, вычищать",исаби рахваᴴ' лъа,ковыряться в зубах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,582,1,74967,бе'х¯ваᴴлъа,"выгребать, вычищать",гаᴴда бехваᴴ' лъа,очистить яму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",сехабар баъидоб бехелаб горди,длинное до пят платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",бехелаб мигӀар,длинный нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",рехеларай лъицӀбай,длинные пальцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",бехелаб кару,длинная верёвка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",бехелаб роша,высокое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",вохелав гьекӀва,высокий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",бехелаб микъе,долгая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",бехелаб му-гьа,долгая сказка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",рехеларай хабарди,долгие разговоры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,584,1,74969,бех¯е'лаб,"длинный, высокий, долгий",бехелаб микъе хаба-рол къокъайда,погов длинную дорогу укорачивают разговоры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,585,1,74972,бе'х¯елалъалъа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",горди бехелалъе идйа,платье вышло длинным {букв платье удлинилось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,585,1,74972,бе'х¯елалъалъа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",бугьура бехелалъе,волосы стали длинными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,585,1,74972,бе'х¯елалъалъа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",роша бехелалъидйа идйа,дерево становится выше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,585,1,74972,бе'х¯елалъалъа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",илӀиб хабар бехелалъидйа идйа,наш разговор затягивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,585,1,74972,бе'х¯елалъалъа,"удлиняться, становиться выше, затягиваться",берхьвани бехе-лалъе бахубисекьа,не дай бог быть надолго прикованным к постели {т е. лучше умереть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,586,1,74975,бех¯ела'лъер,длина,гордилӀ бехелалъер,длина платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,586,1,74975,бех¯ела'лъер,длина,бехелалъер басаᴴлъа,измерить длину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,587,1,74976,бех¯е'лалъерихъ,"в длину, по длине",бехелалъерихъ тӀамалъа агь-имо беъуᴴда гьачӀе,(длины) балки не достает для перекрытия по длине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,587,1,74976,бех¯е'лалъерихъ,"в длину, по длине",бехелалъерихъ басаᴴлъа,измерить по длине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,587,1,74976,бех¯е'лалъерихъ,"в длину, по длине",ваша вохелалъерихъ воъаᴴ,сын вырос {букв пошел в длину),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,587,1,74976,бех¯е'лалъерихъ,"в длину, по длине",роша бехелалъерихъ боъаᴴ,дерево пошло в рост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,588,1,74977,бе'х¯ела¯лъа,"удлинять, затягивать, тянуть",горди бехела-лъа,удлинять платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,588,1,74977,бе'х¯ела¯лъа,"удлинять, затягивать, тянуть",хабар бехелалъа,затягивать разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,588,1,74977,бе'х¯ела¯лъа,"удлинять, затягивать, тянуть",бехела бешдачӀеда тюба гьоб гьедела,это дело особо не затягивай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,588,1,74977,бе'х¯ела¯лъа,"удлинять, затягивать, тянуть",тару бехелалъа,а) вытянуть шею б) перен. подсматривать {букв шею удлинять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,588,1,74977,бе'х¯ела¯лъа,"удлинять, затягивать, тянуть",бехела бахубар чамил гьедела гьаъаᴴс,"погов. если долго проживаем, много чего еще увидим","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",ден хир-хир вохьас,я приду потом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",вохьачӀе вукӀалъа,не появляться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",ден во-хьулас вугъи,"подожди меня {букв, пока я приду)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо","бахьвала, баъаᴴлъа биъачӀобай","засиживающиеся гости {букв, когда приходят, уходить не умеющие)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",эᴴхе баъа бехьва идйа,несется селевой поток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",бехьвалъа гӀадам бихучӀе,"кого только не было среди пришедших {букв, приходить людей не осталось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",ренибо бехьва идйа,наступила весна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",бекьидоб замана бехьвабхва идйа,"пора пахать {букв, наступило пашущее время)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",ваша-щуб решин бехьвалӀа ида,мальчику исполняется год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",гьаркӀигал маъагвал бехьвачӀе гьугилъилӀ,у неё ни слезинки на глазах не выступило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",хьогьоб къимат бехьвалъа,получить хорошую оценку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",гӀарсе бехьва,получил деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",кагъат бехьудачӀе гьо-щуб,от него нет писем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",лечигал цуре бехьвалӀа идйа,из печки идет дым {букв печка дымит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",мигӀарохъигал гьери бехьвалӀа идйа,из носа идет кровь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",гьекьӀигал бикьюб хьваᴴй бехьвалӀа идйа,изо рта исходит дурной запах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",макьу бехьвалӀа гьачӀе,не спится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",гьугилъихар рокьӀар бехьвалӀа идйа,у неё бывают припадки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",ракӀвар гьедела бехьвар,сердечный приступ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",дийа релъехалъа бехьва,на меня напал смех,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",дийа лъебалъа бехьва,меня обуял страх,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",кьваниг-вал гьедела бехьва гьугущул,он привез много вещей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,592,1,74982,бехьва'лъа,"приходить, прибывать, поступать, наступать (о времени), исполняться (о сроке), выступать, проявляться, получать, выделяться, исходить, приходить в какое-либо состояние, испытывать что-либо",ракӀвар бехьвалъа,"догадаться, напасть на правильную мысль, сообразить {букв, в сердце прийти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",гьуичӀа бехьвалъа,сгребать сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",щаре бехьвалъа,"закончить пахтанье {букв, собрать пахту)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",цӀабдал эᴴхай рахьва,"дожди принесли селевые потоки {букв, дожди селевые потоки заставили прибывать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",чорпа-лъеᴴйл щив бехьва,от супов молоко в груди появилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",кӀанчилал маъча бехьва,от лука в глазах слезы выступили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",минарохъигал гьери бехьвалъа гиᴴдйа гьощва,"он может так сделать, что из носа кровь пойдет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",рокьӀар бехьвалъа,заставить кого-л. болеть {букв болезнь заставить приходить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,593,1,74990,бе'хьва¯лъа,"собирать чего-либо, выступать, проявляться, выделяться, исходить, приводить кого-либо в каоке-либо состояние",дийа ракӀвар бехьва,мена а) помоги вспомнить б) натолкни на мысль {букв мне на сердце заставь приходить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,594,1,74994,бехьва'р,"масд от бехьвалъа, наступление",ренибо бехьвар-ракӀва рохел,наступление весны - радость для души,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,595,1,74996,бец¯а¯'лъа,"хвалить, расхваливать",воцовхва квадир вогье гьощул гьов,перен. он лестью купил его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,595,1,74996,бец¯а¯'лъа,"хвалить, расхваливать",бецёбхва карвар харалъа,"вознести до небес похвалой {букв, хваля на веревку поднять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,595,1,74996,бец¯а¯'лъа,"хвалить, расхваливать",кьвани бецоб дару идйа гьоб,это хваленое лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,595,1,74996,бец¯а¯'лъа,"хвалить, расхваливать",воцедов тухтур волъа гьощул,он привел хваленого врача,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,595,1,74996,бец¯а¯'лъа,"хвалить, расхваливать","гьощул бецалъал ба-кубисекьа, какалъал бакубисекьа","погов. на язык кому-л. лучше не попадаться {букв, чтоб он и хвалил не надо, и бранил тоже)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,595,1,74996,бец¯а¯'лъа,"хвалить, расхваливать",йаше илйол йецалъа йекуби-ёекьа,"пусть дочку посторонние хвалят {букв, чтоб дочке не пришлось быть хваленной матерью)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,595,1,74996,бец¯а¯'лъа,"хвалить, расхваливать",бецалъа бекубисекьа,хорошее и без похвалы хорошее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,596,1,74997,бе'ц¯ва¯лъа,ослеплять,гьаркӀай рацвалъа,лишить зрения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,596,1,74997,бе'ц¯ва¯лъа,ослеплять,милъилал ден йецва,солнце ослепило меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,597,1,74998,бе'ц¯е,плуг,хьогьоб беце,хороший плуг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,598,1,74999,бец¯едо'б,"хваленый, известный, популярный",бецоб дару,известное и хваленое лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,598,1,74999,бец¯едо'б,"хваленый, известный, популярный",воцедов тохтур,"известный, популярный врач","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,598,1,74999,бец¯едо'б,"хваленый, известный, популярный",гьо-щуб бецедоб гӀамал гьачӀе,у него плохой характер {букв характер не хваленый),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,598,1,74999,бец¯едо'б,"хваленый, известный, популярный",кьваᴴи бецоб гьедела хьогьоб бикӀудачӀе,хваленая вещь не всегда хороша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,600,1,75001,бе'ц¯е¯р,"масд. от гл бецалъа, хваление",хвала гюрхъи гьачюб бе-цёр галъа,"перехвалить {букв, безграничное хваление делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,600,1,75001,бе'ц¯е¯р,"масд. от гл бецалъа, хваление",дийа гьощуб бец-ер къорачӀе,мне его хвала не нужна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,602,1,75004,бец¯ех¯а'-бичӀа,"с удовольсвием, с радостью",бецеха-бичӀа бакӀвалъа,жить в радости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,602,1,75004,бец¯ех¯а'-бичӀа,"с удовольсвием, с радостью",бецеха-бичӀа галъа,"делать что-л. с удовольствием, с радостью","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,603,1,75005,бе'ц¯ех¯алъа,радоваться,ищи бецехобай и да дувагал,мы рады за тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,603,1,75005,бе'ц¯ех¯алъа,радоваться,микӀила илйа йецехеваша вохьайгил,"представляю, как мать обрадовалась приезду сына","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,603,1,75005,бе'ц¯ех¯алъа,радоваться,ваша гё ракӀва бецехи,"пожел. чтоб сын родился {букв, от рождения сына пусть сердце радуется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,603,1,75005,бе'ц¯ех¯алъа,радоваться,бецехалъал биъалъа бекуда,погов. и радоваться надо уметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,603,1,75005,бе'ц¯ех¯алъа,радоваться,ракӀва бецехи,"пожел. радости, счастья {букв. пусть сердце радуется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,603,1,75005,бе'ц¯ех¯алъа,радоваться,алащул бек-олъйа йецехе йикӀу,"радуйся и малому, что дал всевышний","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,603,1,75005,бе'ц¯ех¯алъа,радоваться,кьвани йецехарил эртаᴴталъаъо йиху йикӀва,"большая радость {букв, от сильной радости чуть не улетела)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,604,1,75006,бе'ц¯ех¯а¯лъа,радовать,ила йецехалъа,радовать мать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,604,1,75006,бе'ц¯ех¯а¯лъа,радовать,гӀурмилъил ракӀва бецехачӀе,мена за всю жизнь ты не доставил радости {кроме огорчений),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,605,1,75007,бец¯е'х¯ер,радость,бе-цехер гьачюб гӀурми,жизнь без радости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,605,1,75007,бец¯е'х¯ер,радость,гьов гьекӀващвагал гьачюб бецехер,"человек, который создает проблемы {букв. человек, от которого нет радости)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,606,1,75008,бец¯е'х¯об,"радостный, счастливый",рецехо-рай макӀи,радостные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,606,1,75008,бец¯е'х¯об,"радостный, счастливый",бецехоб нурми,счастливая жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,606,1,75008,бец¯е'х¯об,"радостный, счастливый",бецехоб куᴴтӀа-гьаркӀе,счастливая семья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,606,1,75008,бец¯е'х¯об,"радостный, счастливый",ракӀва бецехоб бисиᴴкьа,пожел. поздравление с совершившимся приятным событием пожеланием счастья и радости {букв пусть сердце радостным окажется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,606,1,75008,бец¯е'х¯об,"радостный, счастливый",ригьиᴴ ракӀва бецехоб бисиᴴкьа,поздравление со свадьбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,606,1,75008,бец¯е'х¯об,"радостный, счастливый",цӀиᴴйом гьаᴴ‘ дар ракӀва бецехоб бисиᴴкьа,поздравление с новосельем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,607,1,75009,бец¯о'б,"слепой, темный",воцов гьеркӀаймйа,слепой дедушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,607,1,75009,бец¯о'б,"слепой, темный",бецоб миса,темная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,607,1,75009,бец¯о'б,"слепой, темный",бецоб кье-ре,темный цвет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,608,1,75011,бе'ц¯олъалъа,слепнуть,гьеркӀайлйа йецолъе,бабушка ослепла {лишилась зрения),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,608,1,75011,бе'ц¯олъалъа,слепнуть,токилӀ конохъ ден воцелъе,при ярком электрическом свете я ослеп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,609,1,75012,бе'ц¯олъер,"масд от гл. бецолъалъа, слепота","бецолъерйагал, аᴴгъолъерда бигьаб идйа","погов. из двух зол лучше выбрать наименьшее {букв. чем глухота, лучше слепота)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,610,1,75014,бе'ц¯олъерихъ,впотьмах,бецолъерихъ бишаᴴхъ-алъа,работать впотьмах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,610,1,75014,бе'ц¯олъерихъ,впотьмах,бецодилйахъ бачӀаб,"неудачный выбор {букв, впотьмах выбранное)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",хуре чӀалхилолӀ бецӀебхва идйа,пашня полна сорняками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",цӀертилӀ воцӀевхва во-хьа ваша къайкьӀар,мальчик пришел домой выпачканный грязью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",ден воцӀевха (//воцӀе) идйа,я сыт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",воцӀилас иᴴку,ешь досыта,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",воцӀалъада воцӀечюв гьекӀва идйа гьов,он ненасытен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться","бакӀвал бецӀибарел, ракӀва 6ецӀечӀе","погов. хотя живот полон, глаза не насытились","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться","воцӀала воцӀерел суров, маквакьӀала маквакьӀарел суров","погов. человек, безмерный во всем {букв, когда сытый, сытость некрасивая, когда голоден, голод некрасивый)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",воцӀил къамалъа хиᴴкӀа теъачӀе,"жил очень бедно {букв, досыта поесть хинкал не имел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",бецӀебхва идйа гъобай,(о ком-то) зажрались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",воцӀе къваᴴкъикьир ваъа,сыт по горло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,613,1,75017,бецӀалъа',"заполняться, наполняться, выпачкаться, намазаться, насыщаться",гьини воцюв,упитанный {о человеке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,614,1,75020,бецӀа'лъа,мстить,дена гьощва бецӀе,я отомстила ему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,615,1,75021,бецӀацӀа'лъа,многокр. заполнять,къелъиᴴди рецӀацӀа дена,я наполнил несколько мешков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,616,1,75022,бецӀа¯'лъа,заполнять,"-0, -бхва,-йдй",а) заполнять что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,616,1,75022,бецӀа¯'лъа,заполнять,лъеᴴйлӀ гьаᴴде бецӀалъа,наполнить кувшин водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,616,1,75022,бецӀа¯'лъа,заполнять,хъо-робилъ ъорто бецӀалъа,наполнить сосуд мукой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,616,1,75022,бецӀа¯'лъа,заполнять,каъагал боъинас хӀалбахъенолӀ бецӀабхва идйа къелъин,мешок до отказа наполнен зерном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,616,1,75022,бецӀа¯'лъа,заполнять,макӀе бецӀалъа,насытить ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,617,1,75023,бецӀе'р,насыщение,бискин-базарйа бецӀер хьхьалъа гиᴴдачӀе,"погов. перен не всякий выдерживает испытание богатством {букв, бедняк стерпеть сытость не может)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",бецӀоб гьаᴴде,полный кувшин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",гӀамдилоб бецюб миса,полная людей комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",хазиналӀ 6ецюб гъамас,полный добра сундук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",бецюб гьаᴴде кюбибар микъе битӀелъида,"примета: если встретишь полный кувшин, то повезет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",бецӀоб къерулӀ кьӀара,налитой колос пшеницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",воцюв гьекӀва,сытый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",гье-ра бецюб халкъе // лъайкьӀа хигал бецӀобай,после обеда насытившиеся люди {о новых богачах),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",гьини йецюй гӀадаᴴй,упитанная женщина {букв внутри полная женщина),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",рецюрай хиᴴкӀай,"вареники, пельмени","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,618,1,75024,бецӀо'б,"полный, налитой, сытый, начиненный чем-либо",бецюб къечӀу чуду,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,619,1,75028,бец¯Ӏа'лъа,"сочиться, стекать",миса бецӀеда идйа,в комнату вода просачивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,620,1,75029,бец¯Ӏедо'б,"стекающий, просачивающийся",бецӀедоб макӀва,болотистое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,620,1,75029,бец¯Ӏедо'б,"стекающий, просачивающийся",кьӀвахвалӀ рецӀедорай гьаркӀай,гноящиеся глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,621,1,75030,бец¯Ӏу'р,"скотина, животное",бекьи идйаб бецӀур,домашняя скотина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,621,1,75030,бец¯Ӏу'р,"скотина, животное",гӀалхулӀ бецӀур,дикие животные,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,621,1,75030,бец¯Ӏу'р,"скотина, животное",бецӀур галъа,обзавестись животными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,622,1,75031,бече'д,"бог, творец","беча-щул итибар, гьиндирол воъаᴴлӀа идйав","куда путь держишь, куда собрался? {букв, если бог отпустит, куда идешь?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,623,1,75032,бече'доб,"богатый, состоятельный",бечедоб миса,богатый дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,623,1,75032,бече'доб,"богатый, состоятельный",бече-добай гӀаᴴди,состоятельные люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,623,1,75032,бече'доб,"богатый, состоятельный",во-чедов гьекӀва,богач,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,623,1,75032,бече'доб,"богатый, состоятельный",бечедоб сахлъер,хорошее здоровье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,624,1,75033,бече'лъалъа,богатеть,бечелъе идйа гьощув ваци,его брат разбогател,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,624,1,75033,бече'лъалъа,богатеть,хӀукмат къаме бечелъе,"обогатился за счет государства {букв разбогател, съев государство)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,624,1,75033,бече'лъалъа,богатеть,имайлоб гьедела лъийагал бечелъидачӀе,"погов. детям самим надо трудиться, не надеясь на родительское состояние {букв, на родительском состоянии не разбогатеешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,625,1,75034,бе'челъа¯лъа,обогощать,хӀукмат бечелъалъа,обогатить государство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,626,1,75035,бече'лъер,"богатство, состояние, достояние",бечелъер хьодир сару бей дач 1е,погов богатство с собой в могилу не унесёшь {в знач : знай меру жадности к богатству),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,626,1,75035,бече'лъер,"богатство, состояние, достояние",гьечӀе гьеркӀам бечелъер - сахлъер идйа,самое большое богатство — здоровье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,626,1,75035,бече'лъер,"богатство, состояние, достояние",кьвани бечелъер хьолъерйа бикӀудачӀе,большое богатство - не к добру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,627,1,75036,бечеча'лъа,забывать что-либо,дийа хеха бечечида идйа гьедела,я быстро забываю что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,627,1,75036,бечеча'лъа,забывать что-либо,гогьоб хьолъер бечечалъа хьолъидачӀе,"погов. добро нельзя забывать {букв, сделанное добро нельзя забывать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,628,1,75037,бечеча¯'лъа Ӏ),понуд. от бечечалъа,вужув макӀва бечечас дена дува,"угроза: я заставлю тебя забыть, где родился","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,628,1,75037,бечеча¯'лъа Ӏ),понуд. от бечечалъа,биъа-бал гьедела бечеча гьощва,"выбил из его головы все, что он знал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,628,1,75037,бечеча¯'лъа Ӏ),понуд. от бечечалъа,каъар бехьвалъ-ил кекьи бикӀваб бечеча,"погов. большое горе оттесняет в памяти ранее пережитое {букв, наверх пришедшее внизу бывшее забыть заставляет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,629,1,75038,бечече'р,"забывчивость, забывание",бечечер-бехарлъерилӀ гӀаламат,забывчивость — признак старости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,629,1,75038,бечече'р,"забывчивость, забывание",имай-лоб гӀадат бечечер — суле идйа,забывание заветов предков — большой позор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,630,1,75039,бече'чидоб,забывчивый,ден бе-чечидов волӀе идйа,я стал забывчивым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,630,1,75039,бече'чидоб,забывчивый,гьощул дийа бечечидоб аᴴлъа гёчӀе,"он нанес мне незабываемую рану {букв, он мне забывчивую рану не сделал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,632,1,75041,беч¯а¯ᴴлъа',ставить (тесто),гьатӀе бечаᴴлъа билъалъа,поставить о пару,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,632,1,75041,беч¯а¯ᴴлъа',ставить (тесто),гьатӀе бечаᴴлъа бешталъа,"оставить тесто, пока заквасится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,632,1,75041,беч¯а¯ᴴлъа',ставить (тесто),бечам гъане,"хлеб, выпеченный из заквашенного теста","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,633,1,75042,бечӀа'м,"вялый, увядший, скучный, нудный",бечӀам цици,увядший цветок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,633,1,75042,бечӀа'м,"вялый, увядший, скучный, нудный",йечӀамй гӀадаий,вялая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,633,1,75042,бечӀа'м,"вялый, увядший, скучный, нудный",бечӀам хабар,нудный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,633,1,75042,бечӀа'м,"вялый, увядший, скучный, нудный",бечӀам бертин,скучная свадьба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,633,1,75042,бечӀа'м,"вялый, увядший, скучный, нудный",бечӀам гӀумру,скучная однообразная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,634,1,75044,бечӀатӀи'р,"траур, траурная одежда",бечӀатӀир бакьӀалъа,носить траур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,634,1,75044,бечӀатӀи'р,"траур, траурная одежда",бечӀатӀир бохъе,а) траур кончился б) снял траурную одежду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,634,1,75044,бечӀатӀи'р,"траур, траурная одежда",бечӀатӀирил хир-хир цебелел гаᴴда,траур {когда долго носят) новую беду кличет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,634,1,75044,бечӀатӀи'р,"траур, траурная одежда",бечӀатӀир бакьӀалъа бакубисекьа,"не дай бог, видеть смерти близких {букв. не дай, чтоб траур пришлось одеть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,636,1,75046,бечӀа'тӀирлъалъа,чернеть,туᴴкоб макӀва бечӀетӀирлъебхва идйа,от ушиба тело почернело (появился синяк),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,636,1,75046,бечӀа'тӀирлъалъа,чернеть,ду-нийалда бечӀатӀирлъебхва идйа,а) весь свет стал безрадостным б) возненавидеть чпю-кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,636,1,75046,бечӀа'тӀирлъалъа,чернеть,дийа гьой йечӀатӀирлъе,"она мне ненавистна (букв, она стала для меня черной)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,637,1,75047,бечӀаᴴлъа',"вянуть, увядать",речӀиᴴдорай цициди,увядающие цветы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,637,1,75047,бечӀаᴴлъа',"вянуть, увядать",осхъелди речӀаᴴхва идйа,огурцы завяли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,637,1,75047,бечӀаᴴлъа',"вянуть, увядать",черхе бечӀамхва идйа къарерил,от жары тело истомилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,638,1,75048,бечӀва'р,"масд. от беч|валъа, выгрузка",рекьӀабал бечӀвар,ручная выгрузка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,639,1,75050,бечӀва¯'лъа,"опорожнять, разгружать",гьаᴴде бечӀвалъа,опорожнить кувшин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,639,1,75050,бечӀва¯'лъа,"опорожнять, разгружать",уᴴщилӀ машина бечӀвалъа,выгружать землю с машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,639,1,75050,бечӀва¯'лъа,"опорожнять, разгружать",гӀама бечӀвалъа,сгружать {ношу) с осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,639,1,75050,бечӀва¯'лъа,"опорожнять, разгружать",симе гьекӀвар бечӀвалъа,"злость сорвать на других {букв, злость на чужих выгрузить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,640,1,75052,бечӀе'тӀироб,черный,бечӀетӀироб буртина,черная бурка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,640,1,75052,бечӀе'тӀироб,черный,бечӀетӀироб хаме,черная ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,640,1,75052,бечӀе'тӀироб,черный,речӀетӀирорай зинай,черной масти коровы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,640,1,75052,бечӀе'тӀироб,черный,бечӀетӀиробхӀале^/л.,"конские бобы, черный горох","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,640,1,75052,бечӀе'тӀироб,черный,бечӀетӀироб бакьӀалъа,одеться в траурную одежду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,640,1,75052,бечӀе'тӀироб,черный,6ечӀетӀироб ракӀвайлӀ гьекӀва,"завистливый, с черной душой человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,641,1,75053,бе'чӀин,ячмень (растение),бечӀинолӀ гьанур,мерка ячменя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,641,1,75053,бе'чӀин,ячмень (растение),бечӀинолӀ гони,ячменное толокно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,641,1,75053,бе'чӀин,ячмень (растение),бечӀин бекьоб хуре,ячменное поле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,642,1,75054,бечӀи'ᴴкъо,ячмень (болезнь),гьаркӀи бечӀиᴴкъо бижубхва идйа,на глазу образовался ячмень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,643,1,75055,бечӀу'да,"пусто, порожняком",машина бечӀуда боъаᴴ,машина проехала порожняком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,643,1,75055,бечӀу'да,"пусто, порожняком","ищирай мисалди рачӀуда идйа, гьорге вугьи(//вукӀу)",наш дом пустует: живи там,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,643,1,75055,бечӀу'да,"пусто, порожняком",сапарйагал бачӀуда бахьва,из поездки вернулись пустые,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,643,1,75055,бечӀу'да,"пусто, порожняком",бечӀуда вушаᴴхъалъа,работать без оплаты (букв. пусто работать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,643,1,75055,бечӀу'да,"пусто, порожняком",бечӀуда микъе тӀамалъа,"зря, напрасно ходить (букв, порожняком дорогу бросить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,643,1,75055,бечӀу'да,"пусто, порожняком",гъане бечӀуда къамибисе,не ешь один хлеб (букв. пустой не кушай),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,643,1,75055,бечӀу'да,"пусто, порожняком",бачӀуда хиди соралъа,вернуться ни с чем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,644,1,75056,бечӀу'дас¯,"пустой, порожний",бечӀудас машина,порожняя машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,644,1,75056,бечӀу'дас¯,"пустой, порожний",бечӀудас къелъин,пустой мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,644,1,75056,бечӀу'дас¯,"пустой, порожний",бечӀудас миса,свободная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,644,1,75056,бечӀу'дас¯,"пустой, порожний",бечӀудас макӀва,свободное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,644,1,75056,бечӀу'дас¯,"пустой, порожний",бечӀудас гьаᴴде,пустой кувшин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,644,1,75056,бечӀу'дас¯,"пустой, порожний",бечӀудас хабар,пустой разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,644,1,75056,бечӀу'дас¯,"пустой, порожний",бечӀудас гьадоъа,а) пустая голова б) перен глупый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,645,1,75057,бечӀух¯ва'лъа,опустошаться,диб чалта бечӀуху,мой карман опустошился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,645,1,75057,бечӀух¯ва'лъа,опустошаться,бакӀвал бечӀуху,в животе стало пусто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,646,1,75058,бечӀух¯ва¯'лъа,"опустошать, опорожнять",миса бечӀухвалъа,освободить комнату от вещей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,646,1,75058,бечӀух¯ва¯'лъа,"опустошать, опорожнять",тваргьа бечӀухвалъа,опустошить сумку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,646,1,75058,бечӀух¯ва¯'лъа,"опустошать, опорожнять",’ф- бакӀвал бечӀухвалъа,"сходить в туалет (букв, живот опорожнить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,647,1,75059,бечӀух¯у'б,опустелый,бечӀухуб макӀва,опустелое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,648,1,75060,бе'шаᴴболӀе,сто,бешаᴴболӀе лъабацӀада,сто тридцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,649,1,75061,беша'ᴴда,сто,бешаᴴда микъ-ал кекьеᴴ,сто раз было сказано,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,649,1,75061,беша'ᴴда,сто,бешаᴴ' да гъуруш,сто рублей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,650,1,75062,бе'шаᴴцӀе,сто,бешаᴴцӀе кекьаᴴлъа бекубичӀе,сто раз повторять не придется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",рекӀул мадугьалщучю бещда,ключ оставь у соседа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",ваша къайкьӀа вошда,мальчика оставил дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",гьоб идйа къечӀаба бещдаб эса,этот творог оставлен на начинку для лепешек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",вукӀарихъ вощдаӀ,оставь как было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",гьощдада бещда,оставь так,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",дена хъоча гьощучю бещда,книгу я оставил у него (на пользование),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",дувада бешда гьоб горди,оставь это платье себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",гьолъил къамер гьачӀеда бешда ищи,она оставила нас без еды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",ургъел гьачӀеда бешдалъа,оставить кого-что-л. без внимания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",менаваша бикьӀе вошди-бисе,"ты не оставляй мальчика без внимания, без заботы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",гьане бещдалъа,покинуть село,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",хъи-зан бещда гьощул,он оставил семью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",макӀва бещда,убирайся отсюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",ришаᴴ' хъер бещдалъа,оставить работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",гьощу-лел бещдйа идйа илӀи,а) он покинул нас б) перен. форма соболезнования: он оставил нас (этот бренный мир),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",жевда вощда макӀеӀ,не трогай ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",директорлъе вощда идйа гьов,он назначен директором,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",паруз бещда идйа гьощул,он бросил курение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,651,1,75063,бе'шдалъа,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять, сохранять в прежнем состоянии, оставлять кому-либо, неодобр. допускать, покидать что-либо, оставлять, назначить кого-либо, отучаться",гьоб бикьюб гӀамал бещда гьощул,он оставил дурную привычку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,652,1,75072,беща'б,жирный (о мясе),бе-щаб рикьи,жирное мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,652,1,75072,беща'б,жирный (о мясе),реща-рай гӀугӀучабди,жирные куры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,652,1,75072,беща'б,жирный (о мясе),вощав гьекӀва,упитанный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,652,1,75072,беща'б,жирный (о мясе),бещаб тару,жирная шея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,652,1,75072,беща'б,жирный (о мясе),ригьа бещаб гьачӀе,на этой овце нет жира,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,652,1,75072,беща'б,жирный (о мясе),бещаб ригьолӀ рикьи мицӀаб бикӀудау,жирной барашки мясо вкусное бывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,652,1,75072,беща'б,жирный (о мясе),бещаб гӀадам гере-гъе-ре бахъендачӀе,полный человек неповоротлив и нерасторопен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,653,1,75073,беща'къоб,"постный, худощавый",бещакъоб рикьи,постное мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,653,1,75073,беща'къоб,"постный, худощавый",йещакъой гӀадаᴴй,худощавая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,654,1,75075,бе'щалъа,поджаривать (зерно),кьему бещалъа,поджарить зерно (чаще - кукурузу - для употребления в пищу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,654,1,75075,бе'щалъа,поджаривать (зерно),гони гагьалъа къе-ру бещалъа,поджарить пшеницу для помола толокна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,655,1,75076,бещалъалъа',"толстеть, полнеть",уᴴса бе-щалъида идйа,бык тучнеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,655,1,75076,бещалъалъа',"толстеть, полнеть",гера-гъер-доб надам бещалъидачӀе,подвижный человек не прибавляется в весе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,656,1,75077,беща'лъер,"тучность, жирность",бещалъерилӀ зарарчӀе кьӀекӀу хьолъер гьачӀе,тучность только во вред {букв кроме вреда пользы нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,657,1,75078,беща¯'лъа,открамливать,бихъвалъа уᴴса бещалъа,откармливать быка на убой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,657,1,75078,беща¯'лъа,открамливать,хабар бещабхва басаᴴлъа,"рассказать, приукрашивая и добавляя от себя (букв, рассказ рассказать, делая толстым)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,658,1,75079,бещва¯'ᴴлъа,притушить,цӀай бещваᴴлъа,притушить огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,658,1,75079,бещва¯'ᴴлъа,притушить,"цӀай билъалъал, цӀай бещвамлъал гьунар идйа гьощуб","о человеке с неограниченными способностями {букв, огонь зажечь и притушить мастерство имеет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,659,1,75080,бещо'б,жареный,бещоб симичкӀа,жареные семечки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,659,1,75080,бещо'б,жареный,6ещарилӀи баъаб щамакъуру,хорошо жареная кукуруза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,659,1,75080,бещо'б,жареный,бещарилы баъачӀоб къе-ру,недожаренная пшеница (букв в поджаривании не дошедший),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,660,1,75081,бе'ъаб,"спелый, зрелый",беъаб нече,спелое яблоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,660,1,75081,бе'ъаб,"спелый, зрелый",реъа-рай памидорди,спелые помидоры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,660,1,75081,бе'ъаб,"спелый, зрелый",беъаб гӀечӀе годорай кюркьади,"красные щеки {букв, щеки как спелое яблоко)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,661,1,75082,бе'ъалъа,"созревать, поспевать",бихъе беъа идйа,абрикосы поспели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,661,1,75082,бе'ъалъа,"созревать, поспевать",цӀибил беъидоб замана бикӀва гьоб,это был сезон созревания винограда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,661,1,75082,бе'ъалъа,"созревать, поспевать",памидорди реъида идйа,томаты поспевают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,662,1,75083,беъва'лъа,"лечь, ложиться",зини беъубхва идйа,корова лежит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,662,1,75083,беъва'лъа,"лечь, ложиться",ваша зебул воъавхва вукӀуда,мальчик целый день валяется в постели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",хъороб решинва беъваᴴлъа идйа,муки хватит на год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",дийа микӀисел беъуᴴда,мне и малости достаточно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",беъуᴴас бишаᴴхъалъа,"работать до предела (букв, пока хватило)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",беъумхвал кьӀекӀус идйа,более чем достаточно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",беъваᴴлъа гьедела гё,в достаточной мере все сделал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",беъваᴴлъа беквас,должно хватить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",ваша гьеркӀав воъуᴴ,сын вырос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",йеъвана йаше куᴴтӀва йека,погов выросла дочь — выдай замуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,663,1,75084,беъваᴴлъа,"хватить, хватать, расти, вырастать",микювда воъуᴴв,"с пеленок же повзрослевший {букв, выросший, будучи маленьким)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,664,1,75086,беъваᴴлъа'ъо,в достаточном количестве,къамер беъва¹’ лъаъо галъа,приготовить еды в достаточном количестве,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,664,1,75086,беъваᴴлъа'ъо,в достаточном количестве,беъваᴴлъаъо соре,достаточно погулял,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,665,1,75087,беъва¯'ᴴлъа,"растить, доводить, обеспечивать",макӀе гьеркӀам беъван лъа,вырастить ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,665,1,75087,беъва¯'ᴴлъа,"растить, доводить, обеспечивать",вашащва хир-хир гӀарсе беъваᴴлъа балъечӀе,"не смог обеспечить сына деньгами {букв, за сыном деньги доводить до определенного количества не смог)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,665,1,75087,беъва¯'ᴴлъа,"растить, доводить, обеспечивать",устардилва къамер беъваᴴлъа,обеспечить мастеров едой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,665,1,75087,беъва¯'ᴴлъа,"растить, доводить, обеспечивать",ахирйа беъваᴴ гьощул,"под конец показал он, где раки зимуют {букв. он сделал, чтоб сверх хватило)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,666,1,75090,беъу'м,"достаточный, выросший",беъум бечелъер,достаточное богатство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,666,1,75090,беъу'м,"достаточный, выросший",беъум ришаᴴхъер ге гьордол,"они достаточно поработали (букв, достаточную работу сделали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,666,1,75090,беъу'м,"достаточный, выросший",раъунай макӀи,повзрослевшие дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,667,1,75092,бе'ъуᴴ,"нет предела, не хватает",гьощва ришаᴴхъеролӀ беъуᴴ гьачӀе,в работе он не знает предела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,667,1,75092,бе'ъуᴴ,"нет предела, не хватает",илва ха-мала-хазиналӀ беъуᴴ гьачӀе,мама ненасытна в вещах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,667,1,75092,бе'ъуᴴ,"нет предела, не хватает",ищйа гӀарсилӀ беъуᴴ гьачӀе,нам денег не хватает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,668,1,75094,биба¯'лъа,"кричать, вопить, орать","аᴴча баъала, гьов бибеда валъе","он завопил, когда в него попал камень","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,668,1,75094,биба¯'лъа,"кричать, вопить, орать",илйа макӀилвар бибё,мать прикрикнула на детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,668,1,75094,биба¯'лъа,"кричать, вопить, орать",аᴴгъощва гьиᴴш-тоъо бибейбарел аᴴлъидачӀе,"а) сколько ни кричи, глухой не услышит б) перен. погов. до равнодушного не достучишься","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,668,1,75094,биба¯'лъа,"кричать, вопить, орать",гьанихъ бибалъа,а) говорить во всеуслышание б) говорить без утайки (букв по всему селу кричать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,669,1,75095,бибе¯'бхва,громко,бибёбхва гъвалъа,разговаривать громко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,669,1,75095,бибе¯'бхва,громко,гьолъил гьаᴴкье бибёбхва кӀаᴴда,она поет громко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,671,1,75097,бибе¯'р,"масд. от бибалъа, крик, покрикивание",бибёр галъа,крикнуть (букв крик делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,671,1,75097,бибе¯'р,"масд. от бибалъа, крик, покрикивание",гьощуб бибёр аᴴлъе,услышал его крик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,672,1,75099,бигва'м,"багровый, каленый",битвам багӀа,багровое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,672,1,75099,бигва'м,"багровый, каленый",битвам печь,накаленная печь (букв багровая печь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,672,1,75099,бигва'м,"багровый, каленый",битвам куба,каленое железо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,673,1,75101,бигва'ᴴлъа,"побагроветь, накаливаться",йигваᴴйхва йикӀуда гьой,а) она вся багровая б) перен. вечно злая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,673,1,75101,бигва'ᴴлъа,"побагроветь, накаливаться",печ бигвамхва идйа,печь накалена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,673,1,75101,бигва'ᴴлъа,"побагроветь, накаливаться",зайдан бигваᴴлъа цӀаъа билъе,"поставить на огонь сковородку, чтоб накалилась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,673,1,75101,бигва'ᴴлъа,"побагроветь, накаливаться",дунйал бигваᴴмхва идйа,"жаркая погода (букв, мир накалился)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,676,1,75103,бигъагъа'лъа,"многокр. останавливаться, прекращаться",гӀама бигь-агъидйа бикӀва къелъин гьаркӀибалъе,от тяжести груза осёл часто останавливался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,676,1,75103,бигъагъа'лъа,"многокр. останавливаться, прекращаться",лъеᴴй кьвани бигъ-агъайдйа идйа,подача воды часто прекращается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,677,1,75104,бигъагъа¯'лъа,"многокр. останавливаться, прекращать",машина бигъагъалъа бекуда бикӀва,машину приходилось часто останавливать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",машина бигъ-ебхва идйа,машина остановилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",вугъечӀевхва воъаᴴлъа,идти без остановки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",ден вохьулас вугъи,подожди меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",гьери бигъида гьачӀе,кровь не прекращается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",цӀай бигъе идйа,дождь прекратился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",вугъи мен,перестань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",цӀейлъерихъ вугъидоб макӀва гьачӀе диб,мне негде остановиться в гостях (т.е нет кунака),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",гьугущучӀо каъа би пьем1е гӀайб,"его виновность не подтвердилась (букв, на нем вина не установилась)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",вохьул бигъалъа,ждать прихода кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",зебул бигъалъа,ожидать целый день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",каъа вугъовхва галъа,усидчиво делать что-л (букв наверх остановившись делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",кьвани каъа вугъалъа,настаивать на чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",каъа бигъалъа,"а) настаивать, усердствовать б) остаться где-л с ночевкой в) остаться, на ком-л что-л закрепиться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",аᴴлъер каъа бигъе,прозвище закрепилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",аᴴзе сабалъе каъа бигъалъа баку,из-за снега пришлось переночевать вне дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",цӀалейкье макӀилочю каъа бигъалъа,"усердно настаивать, чтоб дети занимались","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",каъа бигъе бишаᴴхъ-алъа,усердно работать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",ракӀва бигъалъа,"испытывать душевную радость от кого-чего-л. (букв, сердце останавливаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,678,1,75105,бигъа'лъа,"останавливаться, задерживаться, ждать, переставать, прекращаться, обосновываться (в гостях), устанавливаться, ожидать",росокьигал лъеᴴй бохил бигъалъа,"а) ждать кого-чего-л. очень долго б) ждать у моря погоды (букв, ждатьпока из-под задницы вода не появится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",машина бигъалъа,остановить машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",ден вохьулас вугьй гьов,задержи его до моего прихода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",гьери бигъалъа,остановить кровотечение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",эли бигъа,"замолчи (букв, рот останови)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",рагъе бигъалъа,остановить войну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо","вугъа ваша, гьощул амчиби торчӀиᴴда идйа ищичӀо",уйми мальчика — он кидает в нас камнями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",хабар бигъалъа,прекратить разговоры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",замай бигъа,установи время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",гӀайб каъа бигъалъа,признать виновным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",къайкьӀа гьедела бигъайда гьощул,он обеспечивает дом всем необходимым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",лъуда бигъа ищил циберва,мы заготовили дров на зиму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",гьиᴴгварда тастар бигъалъа,повесить занавески на окна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",гогьоб хьолъер сиги бигъе идйа балагьйагал мен цӀиᴴйеᴴмхва,"добрые дела стали заслоном перед бедой (букв доброта перед тобой повесилась, ограждая тебя от несчастья)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо","вугъи мен,дена гьекӀи дува гедоб гьедела","ну, погоди, я покажу тебе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",ракӀва бигъалъа,"развлекать кого-что-л. (букв, сердце обеспечивать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,679,1,75111,би'гъа¯лъа,"останавливать, задерживать, прекращать, устанавливать, налаживать, выяснить, обеспечивать, повесить что-либо",дена макӀилйоб ракӀва бигъа,я развлекла детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,680,1,75118,бигъва'м,нарывающий,бигьвам рекьӀа,"больная рука (т.е. рука, которая нарывает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,680,1,75118,бигъва'м,нарывающий,бигьвам багӀа,хмурое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,680,1,75118,бигъва'м,нарывающий,бигьвам зебу,пасмурный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,680,1,75118,бигъва'м,нарывающий,бигъвам каᴴкула,недоспелая слива (букв нарывающая слива),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,681,1,75119,би'гьваᴴлъа,"нарывать, воспаляться",лъицӀел бигъуᴴда идйа,палец нарывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,681,1,75119,би'гьваᴴлъа,"нарывать, воспаляться",мадугьел йигъваᴴйхва идйа,соседка на меня сердится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,683,1,75121,бигъе'гъе,деепр. пр. вр гл бигъалъа в знач. нареч. с остановками,ищи бигъегъе баъаᴴлӀа бакӀва,мы шли с остановками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,684,1,75122,би'гьер,"масд гл бигъалъа, место жительства, остановка (в лесу)",ищиб бигь-ер городйа идйа,"мы живем в городе (букв, местожительство наше в городе)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,684,1,75122,би'гьер,"масд гл бигъалъа, место жительства, остановка (в лесу)",рохьолӀи бигъер галъа,сделать остановку в лесу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,685,1,75125,би'гьаб,легкий (нетрудный),бигьаб ришаᴴхъер,легкая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,685,1,75125,би'гьаб,легкий (нетрудный),бигь-аб гьедела,легкое дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,685,1,75125,би'гьаб,легкий (нетрудный),ригьарай суъ-алди,легкие вопросы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,685,1,75125,би'гьаб,легкий (нетрудный),бигьаб микъе,легкий путь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,685,1,75125,би'гьаб,легкий (нетрудный),гьов бигьав гьекӀва идйа,он покладистый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,685,1,75125,би'гьаб,легкий (нетрудный),гьов бигьаб микъахъ воъаᴴлӀа идйа,выбрать легкий путь в жизни (букв по легкому пути идет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,686,1,75126,бигьалъа'лъа,облегчаться,гьера дийа ришаᴴхъер бигь-алъебхва идйа,теперь работа облегчилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,686,1,75126,бигьалъа'лъа,облегчаться,макӀи гьеркӀанай ракъала цемикӀи бигьалъе,"когда дети подросли, стало чуть-чуть легче","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,686,1,75126,бигьалъа'лъа,облегчаться,ургьел бигьалъалъа къо-райбар илокӀел букьаи,"если хочешь облегчить свою душу, поделись с матерью","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,687,1,75127,бигьалъе'р,"масд. от бигьалъалъа, облегчение",макӀи гьеркӀанай раъванис дийа бигьалъер бехьва,"как дети выросли, мне стало легко (букв, как дети выросли, облегчение наступило)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,687,1,75127,бигьалъе'р,"масд. от бигьалъалъа, облегчение",хъизамолӀи гьечӀе микющва бигьалъерди геда,для самых маленьких в семье делают поблажки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,688,1,75129,биза'ᴴлъалъа,"надоедать, докучать",дийа гьаб дунйалда би-зарлъебхва идйа,надоел мне весь этот свет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,688,1,75129,биза'ᴴлъалъа,"надоедать, докучать",цебда гьеделал басамхва дийа мен бизарлъе докучил,ты мне своими разговорами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,688,1,75129,биза'ᴴлъалъа,"надоедать, докучать",йизаᴴлъибисе гӀаᴴдилва,не докучай людям,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,690,1,75131,бигьа¯'-ге¯,"легко, тихо, спокойно",бигьа-гё сапарил гьерчӀе имйа,легко собрался отец в дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,690,1,75131,бигьа¯'-ге¯,"легко, тихо, спокойно",бигьа-гё гъвалъа,"говорить тихо, спокойно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,691,1,75133,бигьа¯'лъа,"линять, выгорать",горди бигьё,платье выгорело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,692,1,75134,бигьа¯'лъа,отрезветь,рагьадалйа вугьё гьов,к утру он отрезвел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,692,1,75134,бигьа¯'лъа,отрезветь,кьваᴴи цӀаребхва кунтюл миса-рикер бигьалъа итачӀе,"пьянство мужа погубило хозяйство (букв, не дал хозяйству отрезветь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,692,1,75134,бигьа¯'лъа,отрезветь,йигье идйа гьой гьера,"перен. она разжилась, стала хорошо жить (букв, она отрезвела)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,693,1,75135,би'гьа¯лъа,облегчать,рокьӀар бигьалъа,облегчить боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,693,1,75135,би'гьа¯лъа,облегчать,гьолъил ургьел бигьайдйа,она снимает душевную боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,694,1,75136,би'гьаᴴлъа,накаляться,зайдан бигьамх-ва идйа,сковородка накалилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,694,1,75136,би'гьаᴴлъа,накаляться,гьиму бигьиᴴдйа идйа,шило накаливается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,695,1,75137,бигьа¯'ᴴлъа,накалаять,гьиму бигьаᴴлъа,накалить шило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,696,1,75138,бигьо¯'б,"полинявший, выгоревший",бигьоб хаме,"выгоревшая, полинявшая ткань","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,696,1,75138,бигьо¯'б,"полинявший, выгоревший",би-гьбб бугьура,"выгоревшие, потерявшие цвет волосы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,696,1,75138,бигьо¯'б,"полинявший, выгоревший",ригьорай гьаркӀай,выцветшие глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,697,1,75139,бигьо¯'б,трезвый,вугьоб зебу гьачӀе цӀардов гьекӀва,"беспробудный пьяница (букв. пьющий, не имея ни одного трезвого дня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,698,1,75140,бигӀа-бицӀа'лъа,таять,аᴴэе бигӀе-бицӀебхва боъаᴴ,снег растаял,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,698,1,75140,бигӀа-бицӀа'лъа,таять,йигӀа-йицӀа йеъаи' лъа,а) похудеть б) стать плохо (по состоянию здоровья) в) размякнуть (под солнцем),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,703,1,75142,би'жва¯лъа,выращивать,гьаб уищийа гьедела бижвалъа захӀмат идйа,на этой земле что-л. вырастить трудно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,703,1,75142,би'жва¯лъа,выращивать,къораб гьедела бижвайдйа гьор-дол гӀадаᴴдилочю каъагал,они выдумывают любую небылицу о человеке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,704,1,75143,бижва¯'р,"масд. от гл бижвалъа, выращивание",жими биж-вар,выращивание травы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,705,1,75145,бижу'б,"выросший, появившийся на теле",гьорге бижуб жими,выросшая там трава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,705,1,75145,бижу'б,"выросший, появившийся на теле",бижуб гьедела,"а) то, что выросло б) гнойничок, фурункул и прочее","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,705,1,75145,бижу'б,"выросший, появившийся на теле",бижуб гьедела табе,а) гнойничок (или фурункул) прорвался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,705,1,75145,бижу'б,"выросший, появившийся на теле",ражурай режбадиъо кьвани,"очень много (букв, как выросшие грибы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,706,1,75147,бижу'доб,растущий,бижудоб роша,растущее дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,706,1,75147,бижу'доб,растущий,бижудоб гӀел,растущее поколение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,707,1,75148,биза'м,плотный,бизам къечӀу,твердая лепёшка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,710,1,75151,биза'рлъоб,надоевший,бизарлъ-об горди,надоевшее платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,710,1,75151,биза'рлъоб,надоевший,бизарлъоб къамер,однообразная еда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,711,1,75152,бика',уст. жена хана,эши-квади гьой бикацахъада йикӀуда,а) дома она ведет себя как царица б) дома она белоручка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",исол бикик-ида гьеркӀва,кошка часто ловит мышей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",къиᴴ бикеке волӀалъа,"идти, держась за стену","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",макӀвалди рикеке рисаᴴ ищи ба-хьуласда,до нашего прихода многие места оказались занятыми,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",макӀва-макӀвайкьӀа бикеке ида кагъат,местами оклеена бумага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",бахӀарайлъа макӀва-макӀайкьӀа микъай рикикида ракӀва,свадебному кортежу часто преграждали дорогу (требуя в качестве выкупа угощение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",чамил гӀадам бикеке боъан,много людей было арестовано,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",мацӀи бикик-идов гьекӀва,заика (букв часто язык задерживающий человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",ден йикекейхва идйа,одолели радикулитные боли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,712,1,75153,бик¯ик¯а'лъа,"многокр. держать, многокр. нанимать кого-либо, занимать что-либо, многокр. облицевать, многокр. преграждать, многокр. арестовывать",йикекейхва йикӀвалъа,быть в натянутых отношениях (букв со мной удержанная есть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,713,1,75158,бикьа'цӀ,восемьдесят,бикьацӀ иᴴштуда,восемьдесят пять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,714,1,75159,бикьацӀа'да,восемьдесят,бикьацӀада решин,восемьдесят лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,717,1,75162,бикьи'да,восемь,бикьида решин бехьвав ваша,восьмилетний мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,718,1,75163,бикьидалӀо'б,восьмой,бикьидалюб калас,восьмой класс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,718,1,75163,бикьидалӀо'б,восьмой,бикьидалюб решиновар воъаᴴ идйа ваша,мальчику пошел восьмой год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,720,1,75165,би'кбицӀе,восемь раз,бикьицӀе ваъа ден бесар,восемь раз я поднимался в горы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,720,1,75165,би'кбицӀе,восемь раз,бикьицӀе гьацӀада-бикьацӀада,восемью десять — восемьдесят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,721,1,75166,бикьӀа'б,дохлый,бикьӀаб гӀама,сдохший осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,722,1,75167,бикьӀа'лъа,подыхать,ищиб зини бикьӀа,наша корова сдохла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,722,1,75167,бикьӀа'лъа,подыхать,бикьӀалъа бешдалъа,оставить подыхать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",бикьӀе мицӀаб чай,слишком сладкий чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",мена бикьӀе лоледа идйа макӀе,ты слишком балуешь ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",бикьӀе къарда бикӀва,было очень жарко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",гьобай бикьӀе идйа,они живут плохо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",гьов бикьӀе волӀе,ему стало плохо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",бикьӀе галъа,сделать что-л. плохо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",бикьӀе хьваралъа,а) дурно вести себя б) перен. плохо обращаться с кем-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",бикьӀе вокӀаᴴлъа,а) плохо присматривать за кем-чем-л. б) зло посмотреть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",имол вашащучю бикьӀе чӀваре,отец сына сильно ударил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,1,75168,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",бикьӀе бикӀвалъа,обижаться на кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,723,2,75169,бикьӀе',"слишком, очень, плохо, дурно, скверно, сильно, изо всех сил",гьов бикьӀе цӀалда идйа,он плохо учится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,725,1,75172,бикьӀе'лъалъа,"портиться, ухудшаться",макӀе бикьӀелъида идйа,ребёнок (т е. характер) портится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,725,1,75172,бикьӀе'лъалъа,"портиться, ухудшаться",дунйал хидикъаъо бикьӀелъида идйа,все вокруг постепенно портится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,725,1,75172,бикьӀе'лъалъа,"портиться, ухудшаться",сахлъер хидикъаъо бикьӀелъида идйа,постепенно здоровье ухудшается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,726,1,75173,бикьӀе'лъер,"зло, вред",дена гӀадамийа бикьӀелъер гёчӀе,я никому зла не причинил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,726,1,75173,бикьӀе'лъер,"зло, вред",нурми бикьӀелъерда боъаᴴ,"всю жизнь вредничал (жизнь прошла, причиняя зло и вред)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,726,1,75173,бикьӀе'лъер,"зло, вред","бикьӀелъер болӀалъал, хьолъер болӀалъал илӀибда гӀадам хьогьоб логов","своя рубашка ближе к телу (букв, случись плохое, случись хорошее, свой человек лучше)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,726,1,75173,бикьӀе'лъер,"зло, вред",бикьӀелъерил хьолъер гедачӀе,"погов. зло рождает зло (букв, зло добро не делает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,726,1,75173,бикьӀе'лъер,"зло, вред",бикьӀелъер гощва хьолъер га,отвечай добром на зло (букв зло сделавшему добро делай),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,727,1,75174,бикьӀелъе'рйа,назло,дува бикьӀелъерйа гогьоб идйа гьоб,это сделано назло тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,727,1,75174,бикьӀелъе'рйа,назло,бикьӀелъерйакье гьедела гегьибисе,"погов. чтоб досадить другому, ничего не делай","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьӀоб аᴴлъер,скверное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьӀоб гьедела,дурной поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьюб хабар,плохая весть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",вукьюв гӀадаᴴв,плохой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьобел хьо-гьобел гьамъам дийа,"я видела и плохое, и хорошее","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьюб гьеделалъйа ругь-уᴴлъалъа,приобщиться к дурному (букв. к плохой вещи приучиться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьюб-хьо-гьоб минаралъа биачюв,"неразборчивый (букв, хорошее и плохое отличать не может)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьюб хабар баркъа аᴴлъида,погов. у плохой вести длинные ноги (букв. плохую весть рано слышат),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьӀоб гьаркӀа,глазливый (букв плохой глаз),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьюб ракӀва,черствый человек (букв. плохое сердце),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьюб рекьӀа,"неискусная рука (о врачах, мастеровых)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,728,1,75175,бикьӀо'б,"плохой, дурной, скверный",бикьюб микъе,тернистый путь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",бикӀвалъалӀоб гьедела,"будущее: то, что будет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",гьиᴴдагӀаги бикӀудоб гьедела,обычное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",бикӀвалъа бекуда,должно быть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",бикӀвалъада бикӀвачӀе,вовсе не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",гьиᴴшдада бикӀубарел,как бы ни было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",гьов гьарге вукӀуда,а) он бывает здесь б) он проживает здесь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",гире вукӀа,лежал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",бецеха бакӀукьа,пусть радуются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,729,1,75176,бикӀва'лъа,"быть, существовать, бывать, находитсья, происходить",хьобай бакӀу,счастливо оставаться (букв. хорошими будьте),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,730,1,75177,бикӀва¯'лъа,надевать что-либо на что-либо,лъицӀелащуᴴ бикӀвалъа,а) надеть кольцо б) засватать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,730,1,75177,бикӀва¯'лъа,надевать что-либо на что-либо,рекӀул бикӀва кубилйалӀ дидва,надень ключ на кольцо (железное),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,732,1,75178,би'л¯е,хна,биле билъалъа,положить хну (на голову),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,732,1,75178,би'л¯е,хна,рекьӀаба биле билъой,белоручка (букв на руках хну положившая),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",цӀаъа хьаге билъа,ставь кастрюлю на огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",кӀамухудайгил кекьи вулъе гьов дена,я его уложил на лопатки (во время спортивной борьбы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",гьу-дихил билъалъа,отложить в сторону,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",хи-дихъ билъалъа гьеделада гьачӀе диб,"в запасе у меня ничего нет (букв, назад отложить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",цӀевщучю сиги къамер билъалъа,"угощать гостя (букв, ставить еду перед гостем)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",макӀе кени билъалъа,уложить ребёнка в люльку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",къотан билъалъа,расставить капкан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",сиги суъал билъалъа,"объявить ультиматум (букв, впереди вопрос ставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",гъарди билъалъа,ставить что-л. на пол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",бегьебхва гъарди билъе гьощул къорайдобал гьедела,"он запасся всем необходимым (букв, нужное на пол поставил он)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",бикӀвабгури билъаӀ,ставь на прежнее место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",къимат билъалъа,ставить оценку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",туснахъийа гьини вулъалъа,посадить кого-л. в тюрьму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",вучӀав гьекӀва хьоди вулъалъа,"похоронить (букв, предать земле) покойника","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",рошбади рилъалъа,сажать деревья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",каъа билъебхва басиᴴда гьедела гьощул,он присочиняет в рассказе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",гӀаᴴдилочю налок билъалъа,облагать людей налогом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",гьатӀе билъалъа,ставить тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",шарбалва барта билъалъа,пришить латку к брюкам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",къвапа билъалъа,надеть шапку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",цӀай билъалъа,"а) поджечь что-л б) перен задать духу (букв, ставить огонь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",бакьи гьедела билъалъа,заключить пари (букв. класть что-л между кем-л ),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",рухӀе билъалъа,оживить кого-л (букв душу вложить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",магьари билъалъа,совершить бракосочетание по-мусульмански,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",цӀери билъалъа(/кӀаᴴлъа),"именовать, нарекать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)",къайкьӀа радиво билъалъа,провести радио в дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)","гъарди билъалъал гьачӀоб, квади бикалъал гьачюб","ни то, ни сё (букв ни на пол не поставишь, ни в руках не подержишь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,733,1,75179,билъа'лъа,"класть, укладывать, ставить, помещать кого-либо куда-либо, сажать (деревья), добавлять, облагать чем-либо, заквашивать (тесто), пришивать, прилаживать, надевать (мужской головной убор)","йилъо, йилъоб гури йикӀудой","послушная(о женщине) (букв, куда поставишь, там и будет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,734,1,75187,билъа¯'лъа,"гасить (известь), разводить чего-либо",гаче билъалъа,гасить известь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,734,1,75187,билъа¯'лъа,"гасить (известь), разводить чего-либо",биле билъалъа,развести хну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,735,1,75189,билъе'бхва,ради,дува билъебхва,ради тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,735,1,75189,билъе'бхва,ради,гьекӀва билъе галъа,"делать что-л. ради общественного мнения (букв, делать ради чужих)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,735,1,75189,билъе'бхва,ради,алащва билъебхва,ради аллаха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,735,1,75189,билъе'бхва,ради,"тук, рагӀари",NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,737,1,75191,билъо'б,вставленный,билъоб матӀу,вставленное стекло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,737,1,75191,билъо'б,вставленный,рилъорай са-лаби,вставленные зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,737,1,75191,билъо'б,вставленный,барта билъоб горди,"залатанное платье (букв, платье со вставленной латкой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,739,1,75193,бисаса'лъа,многокр. толкать кого-либо,гьощул вусасайдйа идйа ден,он толкает меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,740,1,75194,бисаса'лъа,"многокр. уплотнять, уминать",гьуᴴчӀалӀ гъване бисасалъа,уплотнять стог сена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,741,1,75195,биса¯'лъа,"толкать, подталкивать",цӀертилӀи къаб машина бисалъа баку,нам пришлось толкать за буксовавшую машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,741,1,75195,биса¯'лъа,"толкать, подталкивать",гьощул вусайда идйа ден,он толкает меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,741,1,75195,биса¯'лъа,"толкать, подталкивать",ъ биса къотӀалъа,"подгонять (букв гнать, толкая кого-что-л)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,742,1,75196,биса¯'лъа,"уминать, уплотнять",бисёб-хва бецӀалъа,плотно наполнить что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,742,1,75196,биса¯'лъа,"уминать, уплотнять",жимилӀ къелъин бисалъа,уплотнять мешок травы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,742,1,75196,биса¯'лъа,"уминать, уплотнять",хъороб бисалъа,уминать муку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,742,1,75196,биса¯'лъа,"уминать, уплотнять",биса кеᴴкьом аᴴлъерс,"резкой интонацией сказанное слово {букв, придавливая сказанное слово)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",дийа гӀарсе бисйаᴴ микъи,я нашел деньги на дороге,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",къайкьӀа гӀадам бисаᴴчӀе гьор-доб,их дома не нашел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",дийа гьов вусан гьекъера,я его встретил на улице,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",би-саᴴлъакье-бетибисекьа,"погов. лучше, чтоб не пропало (букв, чтоб нашлось, пусть не теряется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",цеб заманалъил ву-саᴴс дува ден,я тебе когда-нибудь пригожусь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",басамлъйа вусаᴴчюв,"(человек) не сдерживающий обещания (букв, сказанному не находящийся)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",къораблъйа бисаᴴлъа бикӀуда гӀагарлъер,"погов. на то и родственники, чтоб быть опорой в нужный момент","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",бетаб гьедела бисамхва идйа,"а) обнаружилось, что потерялось б) перен счастливый, удачный случай {в знач. наконец-то нашел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",йаше йисаᴴ,а) девочка нашлась б) оказалась девственницей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",ваша вусаᴴчӀе,а) сына не нашли б) перен (он) оказался слюнтяем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",куᴴтӀикӀа вусаᴴ,оказался (настоящим) мужчиной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться","гьошда бисимар, ден денда воъаᴴс","если так, то я пойду сам","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",вохьалъа вусаᴴс,наверное придет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",гьугув вучӀа идйа — вусаᴴсӀ,он скончался — не может быть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",бисаᴴлъа хьолъида,"может, и так, может быть {букв найтись может)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,743,1,75197,би'саᴴлъа,"находиться, отыскиваться, обнаруживаться, встречаться, оказываться нужным, понадобиться, оказываться",гьошда бисаᴴлъа хьолъида,"может быть, и так (букв, так найтись может)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,744,1,75200,биса¯'ᴴлъа,"находить, отыскивать, обнаруживать, доставать, добывать",дена бисаᴴс дува гьошдоб горди,я раздобуду для тебя такое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,744,1,75200,биса¯'ᴴлъа,"находить, отыскивать, обнаруживать, доставать, добывать",багьана бисаᴴлъа,"а) находить, искать повод для чего-л б) обнаружить какой-л. изъян, недостаток","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,744,1,75200,биса¯'ᴴлъа,"находить, отыскивать, обнаруживать, доставать, добывать",эшир гьедела бисаᴴлъа,доставать для дома что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,744,1,75200,биса¯'ᴴлъа,"находить, отыскивать, обнаруживать, доставать, добывать",куᴴтӀол бисам къамалъа,"муж добывает, а она проедает {о жене-иждивенке)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,744,1,75200,биса¯'ᴴлъа,"находить, отыскивать, обнаруживать, доставать, добывать","бисаᴴлъа захӀматоб, бичӀалъа бигьаб","загадка — доставать трудно, тратить легко {о свойстве денег легко тратиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,744,1,75200,биса¯'ᴴлъа,"находить, отыскивать, обнаруживать, доставать, добывать",уᴴщилӀигал бохъебхва бисаᴴс,перен. из-под земли достанет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,744,1,75200,биса¯'ᴴлъа,"находить, отыскивать, обнаруживать, доставать, добывать",гьачӀоб гури багьана бисаᴴс,"погов. и на солнце отыщут пятна {букв, где и не имеется, изъян найдут)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,745,1,75201,бисе',"туго набитый, наполненный",бисе бецӀоб къелъин,туго набитый чем-л. мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,746,1,75202,биски'н-базар,"бедняки, неимущие",бискин-базар идйа мадугьелкьӀа,по соседству живут бедняки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,746,1,75202,биски'н-базар,"бедняки, неимущие",бискин-базар бецӀалъа хьолъидачӀе,погов. бремя благополучия бедняки не выдерживают {букв беднякам насыщаться нельзя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,747,1,75203,биски'н-гьекӀва,бедняк,имйа бискин-гьекӀва вукӀа,отец был бедняком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,748,1,75204,бискино'б,"бедный, скудный",бискиноб миса бикӀва гьугудоб,они были неимущими {букв их дом был бедным),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,748,1,75204,бискино'б,"бедный, скудный",бискиноб гӀакълу,скудный ум,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,748,1,75204,бискино'б,"бедный, скудный",бискиноб бетӀерахъи,"бедная, скудная жизнь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,748,1,75204,бискино'б,"бедный, скудный",бискиноб базар,скудный рынок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,750,1,75207,биски'на¯,"бедно, убого, жалко",бискинавхва воъаᴴлъа,уходить с жалким видом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,750,1,75207,биски'на¯,"бедно, убого, жалко",бискинавхва вохьалъа,"прийти, вызывая жалость","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,750,1,75207,биски'на¯,"бедно, убого, жалко",бискинавхва вокӀаᴴлъа,смотреть с жалким видом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,750,1,75207,биски'на¯,"бедно, убого, жалко",бискина гӀурми геда идйа,живут бедно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,752,1,75209,бискина¯'лъа,обеднять,магъало гьеркӀам бакӀарабхва хал-къе бискина,большие налоги ввергли народ в нищету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,753,1,75210,биски'ᴴлъалъа,"беднеть, нищать",ден бис-кинлъе идйа гьера,я теперь обеднел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,754,1,75211,бискиᴴлъер,бедность,бискиᴴлъер къора бехьудоб гьедела гьачӀе,погов. бедность не порок (букв. бедность не от желания приходящая вещь есть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,756,1,75212,бисо'б,плотный,бисоб гӀарахъ,уплотненный стог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,756,1,75212,бисо'б,плотный,це-бал гьаᴴтӀикӀва вусов гьекӀва,"глухой на одно ухо (букв, одно ухо уплотненный) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,756,1,75212,бисо'б,плотный,бисоб халкъе,"плохо соображающие люди (букв, плотные люди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,756,1,75212,бисо'б,плотный,тук бецӀалуб,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,757,1,75213,биту'н,"бидон, фляга",битунилӀ тӀалъел,крышка бидона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,757,1,75213,биту'н,"бидон, фляга",щив тӀиᴴдоб биту,бидон для молока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,757,1,75213,биту'н,"бидон, фляга",лъеᴴй бачодоб битун,фляга для воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,757,1,75213,биту'н,"бидон, фляга",битун кьардоб зини,"корова, дающая бидон молока","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",кубалӀ жвала битӀалъа,выпрямить проволоку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",микъе битӀалъа,выровнять дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",мугъул битӀа,"выпрямись (букв, выпрями спину)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",кӀазолӀ бакьӀа битӀа,ровно сведи углы платка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",каъа битӀалъа,нанести завершающий слой штукатурки (букв сверху выровнять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",кӀедайлӀ къимат битӀа мена,ты исправь двойку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",ришаᴴхъер битӀалъа,исправить работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",мекъсас битӀалъа,поправить неверное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",берхьван битӀалъа,а) стелить постель б) заправить постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",лъицӀел битӀалъа,"указать пальцем (букв, направить палец)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,758,1,75214,би'тӀа¯лъа,"выпрямлять, выравнивать, исправлять, поправлять, стелить (постель), заправлять (постель)",микъе битӀелъи галъа,"пожелать счастливого пути (букв, поправить дорогу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,759,1,75218,битӀвалъа',"обрываться, отрываться, обваливаться",кару битӀу,веревка оборвалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,759,1,75218,битӀвалъа',"обрываться, отрываться, обваливаться",маргъал 6итӀу,пуговица оторвалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,759,1,75218,битӀвалъа',"обрываться, отрываться, обваливаться",гьинигал йитӀу ден гьаб ришаᴴхъерва,я надорвалась на этой работе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,759,1,75218,битӀвалъа',"обрываться, отрываться, обваливаться",гьинигал вутӀудовцахъада вукӀа гьов бибёда,он кричал надрываясь (голосом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,759,1,75218,битӀвалъа',"обрываться, отрываться, обваливаться",симе баъавхва гьинигал вутӀуда идйа гьов,его распирает от злости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,760,1,75221,битӀва¯'лъа,"обрывать, отрывать, срывать, надорвать, делить что-либо",кару битӀвалъа,оборвать веревку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,760,1,75221,битӀва¯'лъа,"обрывать, отрывать, срывать, надорвать, делить что-либо",гъане битӀвалъа,отломить кусок хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,760,1,75221,битӀва¯'лъа,"обрывать, отрывать, срывать, надорвать, делить что-либо",макӀе какилвагал битӀвалъа,отнимать ребенка от груди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,760,1,75221,битӀва¯'лъа,"обрывать, отрывать, срывать, надорвать, делить что-либо",цици битӀвалъа,сорвать цветок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,760,1,75221,битӀва¯'лъа,"обрывать, отрывать, срывать, надорвать, делить что-либо",гьаркӀибаб ришаᴴхъерол гьини йитӀва ден,тяжелая работа надорвала меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,760,1,75221,битӀва¯'лъа,"обрывать, отрывать, срывать, надорвать, делить что-либо",миса битьалъа,разделить комнату на какие-л. части,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,761,1,75225,битӀе-бих¯а'лъа,"улаживаться, улаживать",жебеда битӀа-бищелъе гьоб гьедела,это дело само собой уладилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,761,1,75225,битӀе-бих¯а'лъа,"улаживаться, улаживать",иᴴщулда битӀа-бища гьощул гьоб гьедела,он сам уладил это дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,761,1,75225,битӀе-бих¯а'лъа,"улаживаться, улаживать",битӀе-бище бекукьа,пожелание удачи и успеха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,761,1,75225,битӀе-бих¯а'лъа,"улаживаться, улаживать",битӀе-бище бисаᴴлъа,найти кого-что-л. в хорошем расположении духа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,763,1,75229,битӀе'лъалъа,"выпрямляться, выравниваться, везти (об удаче)",чӀей битӀелъебхва идйа,доски выпрямились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,763,1,75229,битӀе'лъалъа,"выпрямляться, выравниваться, везти (об удаче)",гедоб гьедела битӀелъе гьощва,ему повезло в деле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,763,1,75229,битӀе'лъалъа,"выпрямляться, выравниваться, везти (об удаче)",бецӀур битӀелъечӀегьощва,а) ему не повезло с разведением скота б) перен. богатство впрок не пошло ему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,763,1,75229,битӀе'лъалъа,"выпрямляться, выравниваться, везти (об удаче)",микъе битӀелъи,счастливого пути (букв пусть везёт в дороге),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,763,1,75229,битӀе'лъалъа,"выпрямляться, выравниваться, везти (об удаче)",битӀелъе бекубар,если повезет (букв везти если получится),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,764,1,75231,битӀе'лъер,везение,битӀелъер беку,повезло (букв везение получилось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,764,1,75231,битӀе'лъер,везение,битӀелъер идйаб рекьӀа,легкая рука (букв везение имеющая рука),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,764,1,75231,битӀе'лъер,везение,алащуб битӀелъер,счастливая судьба (букв. божье везение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,765,1,75232,битӀе'лъечӀелъер,невезение,гӀурмилӀ битӀелъечӀелъер гьолъйа,"ох, какая она невезучая","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,765,1,75232,битӀе'лъечӀелъер,невезение,ригьинолӀел битӀелъечӀелъер,и в браке невезение кому-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,766,1,75233,битӀе¯'бхва,"правильно, только что, только-только, как раз, кстати",бищди битӀёбхва бахьва ищихар,"вы правильно сделали, что пришли к нам","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,766,1,75233,битӀе¯'бхва,"правильно, только что, только-только, как раз, кстати",сагӀат битӀёбхва бишаᴴхъа идйа,часы правильно ходят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,766,1,75233,битӀе¯'бхва,"правильно, только что, только-только, как раз, кстати",дена ришаᴴхъер битӀёбхва гегье,я работу верно сделала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,766,1,75233,битӀе¯'бхва,"правильно, только что, только-только, как раз, кстати",битӀёбхва мен вохь-алъа сиги гьов гьекъерахил воъаᴴ,он только что перед твоим приходом ушёл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,766,1,75233,битӀе¯'бхва,"правильно, только что, только-только, как раз, кстати",битӀё беквалъа,а) угадать (попасть верно {безошибочно),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,766,1,75233,битӀе¯'бхва,"правильно, только что, только-только, как раз, кстати",ъ би-тӀё идйа дува,так тебе и надо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,768,1,75239,битӀо'б,"правильный, верный, правдивый, правый",битюб аᴴлъер,верное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,768,1,75239,битӀо'б,"правильный, верный, правдивый, правый",битюб баси мар,честно говоря,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,768,1,75239,битӀо'б,"правильный, верный, правдивый, правый",битюб басаᴴлъа,говорить правду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,768,1,75239,битӀо'б,"правильный, верный, правдивый, правый",битюв гьекӀва идйа гьов,он правдивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,768,1,75239,битӀо'б,"правильный, верный, правдивый, правый",мен битюв идйа,ты прав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,768,1,75239,битӀо'б,"правильный, верный, правдивый, правый",кьвани битю-битюбал басаᴴйхва ден гӀаᴴдилва рихаᴴ идйа,за правду же и меня люди возненавидели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,769,1,75241,битӀо'б,"прямой, ровынй",битюб микъе,а) прямая дорога б) ровная дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,769,1,75241,битӀо'б,"прямой, ровынй",битюб цӀуле,прямая палка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,769,1,75241,битӀо'б,"прямой, ровынй",битюб кьӀаме,ровная крыша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,769,1,75241,битӀо'б,"прямой, ровынй",битюрай щуᴴкӀибди,прямые ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,769,1,75241,битӀо'б,"прямой, ровынй",битюб микъахъ воъиᴴдов,прямолинейный человек {букв идущий по прямой дороге),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,769,1,75241,битӀо'б,"прямой, ровынй",иᴴдвада надам битюв,о ком-л на людей ему везет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,770,1,75242,битӀо'б,"удачный, везучий",бецӀур битюв гьекӀва,везучий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,770,1,75242,битӀо'б,"удачный, везучий",рекьӀа битюв гьекӀва,легкая рука {букв рука удачливый человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,771,1,75243,битӀо'хъ,"прямо, ровно, верно, правильно, как раз, в самый раз",битюхъ воᴴъиᴴ,иди прямо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,771,1,75243,битӀо'хъ,"прямо, ровно, верно, правильно, как раз, в самый раз",битӀовхва кӀусей,"сядь прямо, ровно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,771,1,75243,битӀо'хъ,"прямо, ровно, верно, правильно, как раз, в самый раз",битӀебхва (//битӀе) басаᴴлъа,говорить правду {букв говорить правильно),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,771,1,75243,битӀо'хъ,"прямо, ровно, верно, правильно, как раз, в самый раз",битӀохъ баку ищи,а) мы попали правильно б) мы попали в самый раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,771,1,75243,битӀо'хъ,"прямо, ровно, верно, правильно, как раз, в самый раз",битӀебхва ищи гьекъер балӀидоб заманалъил во-хьа гьов,он пришел как раз перед нашим выходом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,771,1,75243,битӀо'хъ,"прямо, ровно, верно, правильно, как раз, в самый раз",битӀебхва ида дува гьоб,и поделом тебе {букв правильно тебе это),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,773,1,75249,би'тӀохъда,"буквально, прямо-таки",битюхъда гьов гъаᴴкъасцахъа-да вукӀа ден,я готов был буквально задушить его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,773,1,75249,би'тӀохъда,"буквально, прямо-таки",битюхъда гӀадаллъидйа ида ден гьощуб ургъелил,я прямо с ума схожу от мыслей о нем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,774,1,75250,битӀутӀалъа',"многокр. разрывать, обрываться",машинайчӀо рекун битӀутӀуда идйа,в швейной машине нитки обрываются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,774,1,75250,битӀутӀалъа',"многокр. разрывать, обрываться",ма-шинкал бучана ракьӀар битӀутӀуда,при машинной стирке белье портится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,775,1,75251,би'тӀутӀа¯лъа,многокр. разрывать что-либо,кару битӀутӀалъа,разорвать верёвку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,775,1,75251,би'тӀутӀа¯лъа,многокр. разрывать что-либо,вутӀутӀасцахъада вукӀа симе баъавхва нерен,от злости готов был разорвать его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,776,1,75252,битӀутӀу'б,оборванный,битӀутӀуб кару,оборванная веревка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,776,1,75252,битӀутӀу'б,оборванный,макӀва-макӀвайкьӀагал битӀутӀуб горди,местами рваное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",зини гьекъера биху идйа,корова осталась на пастбище {на ночь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",гӀарсе гьачӀеда баху ищи,мы остались без денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",чорпа хиги биху дичюгал,у меня (в тарелке) остался суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",бечича би-хвалъа,"а) забыть б) оставить по забывчивости {о деле, вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",каласи кекьи вухалъа,остаться в классе на второй год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",ришаᴴхъеролӀи хиги вухалъа,отстать в работе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",гьиᴴцӀучю бакьи рекьӀа биху диб,я прищемил руку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",две-рьюф вучӀалъа микӀи вуху ден,я чуть не умер {букв умереть немного остался),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",бекӀамхва бахвалъа,растеряться {букв глядя остаться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",цеб бихучӀе малъоб галъа,"быть послушным, исполнительным","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",макӀе илъат бихвалъа,осиротеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,777,1,75253,би'х¯валъа,"оставаться, отставать от кого-либо, прищемить",гьама эликӀел бахвалъа,"а) опешить б) остаться ни с чем {букв, остаться с открытым ртом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,778,1,75256,бих¯у'б,"остальное, оставшееся",рахурай балъай риче дена,остальных цыплят я продал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,778,1,75256,бих¯у'б,"остальное, оставшееся",бахубай гӀадаᴴди хирхир бахьвас,остальные приедут позже,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,778,1,75256,бих¯у'б,"остальное, оставшееся","бачӀаб-дува, бихуб-дийа","право выбора за тобой (букв что выберешь — твое, оставшееся — мое)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,778,1,75256,бих¯у'б,"остальное, оставшееся",вацоб бихуб бакьӀа воъуᴴв,выросший на обносках брата,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,778,1,75256,бих¯у'б,"остальное, оставшееся",хиги бихуб гьедела,а) остаток б) отходы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,779,1,75257,бих¯улас¯,кроме,гьаб бихулас гӀарсе касийа билъе,"кроме этого, остальные деньги в кассе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,780,1,75258,бихъва'лъа,"резать, забивать (скот)",ри-гьа бихъвалъа,порезать барана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,780,1,75258,бихъва'лъа,"резать, забивать (скот)",гӀугӀучабди рахъвалъа,резать кур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,781,1,75259,бихъе',абрикосы,бекъваб бихъе,курага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,781,1,75259,бихъе',абрикосы,бихъилӀ ракье,косточка абрикоса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,781,1,75259,бихъе',абрикосы,бихъилӀ карщи,каша из кураги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,781,1,75259,бихъе',абрикосы,ахӀбазан бихъе,абрикосы со съедобными косточками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,781,1,75259,бихъе',абрикосы,гьацӀил бихъе,"сорт абрикос (букв, белые абрикосы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,782,1,75260,бихъу'б,резаный,бихъуб рикьи,мясо по-мусульмански резанной скотины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,782,1,75260,бихъу'б,резаный,хьолъидачӀе бихъучюб рикьи къамалъа,мясо умертвленной скотины нельзя есть (мусульманам),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,783,1,75261,бихъудо'б,скотина на убой,эрешина бихъудоб гьедела хира идйа,в этом году убой дорого обходится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,783,1,75261,бихъудо'б,скотина на убой,бихъудоб гьедела бачӀалъа,выбрать скотину на убой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,784,1,75262,бихьа¯'лъа,"освобождаться, избавляться",ри-шаᴴхъер каъагал бихьалъа,"освободиться от работы (букв, спихнуть с себя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,784,1,75262,бихьа¯'лъа,"освобождаться, избавляться",гӀайиб каъагал бихьалъа,"обелить себя (букв, вину с себя спихнуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,786,1,75264,би'цӀалъа,"таять, растопиться, плавиться, растворяться",аᴴзе бицӀе,снег оттаял,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,786,1,75264,би'цӀалъа,"таять, растопиться, плавиться, растворяться",люрлӀе бицӀе,масло растопилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,786,1,75264,би'цӀалъа,"таять, растопиться, плавиться, растворяться",тюше бицӀе боъан,свинец расплавился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,786,1,75264,би'цӀалъа,"таять, растопиться, плавиться, растворяться",за-рагъуб лъеᴴлӀи цӀаᴴй бицӀидачӀе,в холодной воде соль не растворяется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,787,1,75268,бицӀа¯'б,"топленый, растопленный",бицӀаб люрлӀе,топленое масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,787,1,75268,бицӀа¯'б,"топленый, растопленный",бицӀаб тӀоше,расплавленный свинец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,787,1,75268,бицӀа¯'б,"топленый, растопленный",бицӀаб хьваймо,растопленный жир,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,788,1,75270,бицӀа'цӀалъа,"многокр. таять, многокр. плавиться",аᴴзе 6ицӀацӀабхва идйа,снег растаял,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,788,1,75270,бицӀа'цӀалъа,"многокр. таять, многокр. плавиться",макӀва-макӀвай кьӀагал бицӀацӀабхва идйа синилӀ ашикю,пластмассовая кукла местами расплавилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,789,1,75272,бицӀа'цӀа¯лъа,многокр. растапливаться,чаᴴцӀел бицӀацӀабхва бикӀва люрлӀе,не раз топили масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,790,1,75273,бицӀа¯'лъа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, переваривать, усваивать",заре бицӀалъа,оттаивать лёд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,790,1,75273,бицӀа¯'лъа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, переваривать, усваивать",халадилник бицӀалъа,разморозить холодильник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,790,1,75273,бицӀа¯'лъа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, переваривать, усваивать",лӀорлӀе бицӀалъа,растопить жир,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,790,1,75273,бицӀа¯'лъа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, переваривать, усваивать",къири бицӀалъа,растопить битум,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,790,1,75273,бицӀа¯'лъа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, переваривать, усваивать",тюше бицӀалъа,плавить свинец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,790,1,75273,бицӀа¯'лъа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, переваривать, усваивать",чакар бицӀалъа,растворять сахар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,790,1,75273,бицӀа¯'лъа,"размораживать, растапливать, плавить, растворять, переваривать, усваивать",диб бакӀвалол къамоб гьедела бицӀайдйа гьачӀе,мой желудок не усваивает пищу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,791,1,75278,биц¯Ӏа'ᴴлъа,"считать, вычислять, считаться с кем-либо",гӀарсе бицӀаᴴлъа,считать деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,791,1,75278,биц¯Ӏа'ᴴлъа,"считать, вычислять, считаться с кем-либо",бе-шаᴴдараъилас бицӀаᴴлъа биъида вашащ-ва,мальчик умеет считать до ста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,791,1,75278,биц¯Ӏа'ᴴлъа,"считать, вычислять, считаться с кем-либо",ищил бицӀеᴴчюбай гӀаᴴди идйа гьо-бай,мы не считаемся с ними,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,791,1,75278,биц¯Ӏа'ᴴлъа,"считать, вычислять, считаться с кем-либо",6ицӀеᴴчюб гьедела идйа гьоб,"это нестоящая вещь (букв, которую не принимают за вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,791,1,75278,биц¯Ӏа'ᴴлъа,"считать, вычислять, считаться с кем-либо",багӀилолӀир бицӀаᴴлъа,высказать все в лицо (букв в лицо считать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,791,1,75278,биц¯Ӏа'ᴴлъа,"считать, вычислять, считаться с кем-либо",бицӀеᴴрегӀа баъачюб бечелъер,несметное богатство (букв считая конец не имеющее богатство),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,792,1,75280,биц¯Ӏа'ᴴц¯Ӏалъа,многокр. считать,чаᴴцӀварцӀе бицӀаᴴцӀалъа баку гӀаᴴди,пришлось людей несколько раз пересчитывать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,793,1,75281,би'ц¯Ӏен,счет,ден бицӀенолӀи йахе,я сбилась со счета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,793,1,75281,би'ц¯Ӏен,счет,макӀилва рицӀен малъе,детей научили счету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,793,1,75281,би'ц¯Ӏен,счет,бицӀенйа гьедела галъа,сделать что-л для виду (букв сделать для счета),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",эже-лал (//рошилагал) бицӀи,сосновая смола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",миᴴгу(лӀ) бицӀи,вываренная из лучины жвачка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",берхол бицӀи,жвачка из бересты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",къеру(лӀ) 6ицӀи,пшеничная жвачка {получаемая из пшеничных зерен молочно-восковой спелости),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",къири(лӀ) бицӀи,жвачка из битума,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",резиᴴка(лӀ) бицӀи,жевательная резинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",бицӀи чӀамалъа,жевать жвачку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",бицӀи ге тӀеркваᴴлъа,перен. липнуть как жвачка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",бицӀи валъер,прилипала {букв подобие жвачки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",гьаᴴтӀикӀабачю гьинис бицӀи,сера в ушах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",бесала(лӀ) бицӀи,"мумиё {букв, горная смола)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,795,1,75283,биц¯Ӏи',"смола, жвачка, сера, мумие, камедь",бихъилрешила бижудоб 6ицӀи,"камедь (букв, растущая на фруктовом дереве смола)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,796,1,75288,бича¯'лъа,продавать,гьаᴴдар бичалъа,продать дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,796,1,75288,бича¯'лъа,продавать,каъа билъе бичалъа,перепродавать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,796,1,75288,бича¯'лъа,продавать,хи-ра бичалъа,дорого продать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,796,1,75288,бича¯'лъа,продавать,элол биче балъа,быть красноречивым {букв языком продав взять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,797,1,75289,бичедо'б,продажный,бичедоб макӀва,а) продажное место б) место торговли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,797,1,75289,бичедо'б,продажный,бичедов гьекӀва,продавец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,797,1,75289,бичедо'б,продажный,чӀамчӀал бичедоб тукан,"продовольственный магазин {букв, еду продающий магазин)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,797,1,75289,бичедо'б,продажный,ха-ме-кӀаче бичедоб тукан,промтоварный магазин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,798,1,75290,биче'р,"масд. от гл бичалъа, продажа",гӀаᴴди бичер,продажа людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,800,1,75293,биче-хисе'р,"масд от гл. биче-хисалъа, купля-продажа",ден биче-хисерйа вукӀуда,я занимаюсь куплей-продажей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,800,1,75293,биче-хисе'р,"масд от гл. биче-хисалъа, купля-продажа",хайр идйаб биче-хисер,прибыльная купля-продажа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,801,1,75295,би'ч¯алъа,мокнуть,вуче ден цӀайкьи,под дождём я промок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,801,1,75295,би'ч¯алъа,мокнуть,ракьӀар бичалъа билъалъа,"замочить белье (букв, мокнуть положить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,801,1,75295,би'ч¯алъа,мокнуть,лъерцӀа бичалъа бешдалъа,"оставить корыто, чтоб намокло","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,802,1,75296,бич¯а¯'лъа,мочить,цӀекӀвалди рича ида ва-шащул,мальчик промочил обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,802,1,75296,бич¯а¯'лъа,мочить,горди бичалъа,намочить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,802,1,75296,бич¯а¯'лъа,мочить,гьаркӀа бичачӀе гьощул,он и слезу не проронил {букв и глаз не намочил),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,803,1,75297,бич¯о'б,"мокрый, влажный",бичоб уᴴщи,влажная земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,803,1,75297,бич¯о'б,"мокрый, влажный",ричорай цӀекӀвалди,мокрые туфли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,803,1,75297,бич¯о'б,"мокрый, влажный",бичоб ракьӀар,мокрая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,803,1,75297,бич¯о'б,"мокрый, влажный",ден дува бичоб хвайаъогвал бежудачӀе,"категорично: не доверяю тебе (букв, как мокрой собаке) у меня к тебе доверия нет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",вучӀав гьекӀва,мертвец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",бичӀаб машина,испорченная машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",ричӀарай цӀекӀвалди,прохудившаяся обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",бичӀаб ракьӀар,ветхая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",гӀадада бичӀаб заман,зря потраченное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",бичӀаб магӀишат,"бесперспективное хозяйство {букв, испорченное хозяйство)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",йичӀай гьедела,никчёмная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,804,1,75298,бичӀа'б,"мертвый, испорченный, негодный, ветхий, обветшалый, потраченный",бичӀаб къай,"а) испорченные вещи б) о вялом, флегматичном человеке","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",вучӀалъа сиги,перед смертью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",вучӀалъа микӀи вуху,чуть не умер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",вучӀалъа итибисе,не давайте умереть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",вучӀи лас бечече бихубичӀе дийа гьощул кекьом аᴴлъер,до смерти не забуду его обидные слова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",ищиб гӀама 6ичӀа,наш осел сдох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",машина бичӀа идйа,машина испортилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",гӀадада бичӀалъа,пропадать даром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",хьолъер гӀадада бичӀидачӀе,погов добро (поступок) даром не пропадает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",гӀадада замана бичӀа,а) время прошло впустую,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",гӀадада вучӀа гьова,он пропал б) перен стать пропащим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",цӀекӀвалди ричӀа идйа,обувь износилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",зарагъувха вучӀида вукӀа ден,я умирал от холода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",маквакьӀавхва (/мак-васувха) вучӀида идйа ден,я умираю от голода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",сулакьӀа вучӀидйа вукӀа ден,я сгорал от стыда {букв я умирал от стыда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",цӀай бичӀачӀе бикӀвалъа лъуда билъа каъа,для поддержания огня подкладывай поленья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",гӀарсе бичӀа идйа,деньги кончились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",машинолӀ бензин бичӀа,в машине кончился бензин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",сабру бичӀа диб,у меня иссякло терпение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,805,1,75302,бичӀа'лъа,"умирать, гибнуть, дохнуть, портиться, ветшать, изнашиваться, гаснуть, тухнуть, кончаться, иссякать",къимат-къадру 6ичӀа,авторитет подпорчен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,806,1,75309,бичӀачӀа'лъа,"умирать, дохнуть, подыхать, ветшать",эрешина нанди бичӀач(абхва идйа,в этом году люди повымирали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,806,1,75309,бичӀачӀа'лъа,"умирать, дохнуть, подыхать, ветшать",бецӀур бичӀачӀидйа идйа,скот часто дохнет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,806,1,75309,бичӀачӀа'лъа,"умирать, дохнуть, подыхать, ветшать",бичӀачӀаб горди,местами обветшалое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,807,1,75312,бичӀа'чӀа¯лъа,"тратить, гасить, тушить, портить",гӀарсе бичӀачӀа дена,я частенько тратил деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,807,1,75312,бичӀа'чӀа¯лъа,"тратить, гасить, тушить, портить",чирахъабди ричӀачӀалъа,повсеместно гасить лампочки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,807,1,75312,бичӀа'чӀа¯лъа,"тратить, гасить, тушить, портить",каъа суратаб-дил рахъебхва хъоча бичӀачӀа,"всю изрисовав, испортил книгу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",вучӀилас чӀиᴴйе гьордол гьов,они избили его до смерти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",тӀуᴴтӀай ричӀалъа,травить мух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",чирахъ бичӀалъа,гасить лампу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",цӀай бичӀалъа,тушить огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",машина бичӀалъа,портить машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",замок бичӀалъа,испортить замок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать","гӀадлу, бичӀалъа",нарушить порядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",рахӀат бичӀабисе,не нарушай покой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",кеп бичӀалъа,портить кайф,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",къотӀи бичӀалъа,нарушить уговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",гӀарсе бичӀалъа,тратить деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",гӀадада замана бичӀалъа,напрасно тратить время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,808,1,75315,бичӀа¯'лъа,"умертвлять, гасить, тушить, портить, приводить в негодность, расстраивтаь, тратить, расходывать",ракӀва бичӀалъа,"обидеть, расстроить кого-л (букв, портить сердце)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,809,1,75320,бич¯Ӏа'лъа,ступать (ногой),цгекӀа бичӀибисе гьордохар,"ни шагу (букв, ногу не ступай) в их дом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,809,1,75320,бич¯Ӏа'лъа,ступать (ногой),гьардир бичюб цӀекӀа гӀалжаᴴлъир бичӀ алъа хъваре бисиᴴ,"форма благодарности за то, что пришел, посетил (букв, нога, ступившая сюда, чтоб в рай тоже ступила)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,809,1,75320,бич¯Ӏа'лъа,ступать (ногой),бичӀалъа гиеᴴчӀе,не смог ступить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,809,1,75320,бич¯Ӏа'лъа,ступать (ногой),битӀе цӀекӀа бичӀалъа биачюй,правильно ногой ступать не умеющая (о женщине с некрасивой походкой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,810,1,75321,бич¯Ӏа'лъа,понимать,басам гьедела бичӀё дийа,"я поняла, о чем говорили","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,810,1,75321,бич¯Ӏа'лъа,понимать,бичӀедоб къанидйа басаᴴ,расскажи понятно (букв. расскажи в понимающем виде),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,810,1,75321,бич¯Ӏа'лъа,понимать,гӀаᴴдилва масхъара бичӀёбхва идйа,люди поняли шутку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,810,1,75321,бич¯Ӏа'лъа,понимать,масхъара бичӀёчюв гьекӀва,"человек, у которого нет чувства юмора (букв не понимающий шутки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,810,1,75321,бич¯Ӏа'лъа,понимать,бичӀалъа захӀматоб,"(о кем-чем-л.) непонятный (букв трудный для истолкования, понимания)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,811,1,75322,бич¯Ӏа¯'лъа,"дать понять, объяснить, толковать",ищив уштерщул дарце бичӀабхва басиᴴ~ дйа,наш учитель понятно объясняет урок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,811,1,75322,бич¯Ӏа¯'лъа,"дать понять, объяснить, толковать",жев къора гьачӀелъер бичӀа гьощ-ва,"ему дали понять, что в нем больше не нуждаются","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,812,1,75323,бич¯Ӏа¯',кровоподтек,гьери бичӀабхва идйа лъицӀелва,на пальце образовался кровоподтек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,813,1,75324,бич¯Ӏа'ч¯Ӏалъа,многокр. ступать,цӀекӀа бич 1ачӀ алъа цӀертичю каъа,месить грязь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,814,1,75325,бич¯Ӏе-бикъа¯'лъа,"объяснять, истолковывать",кьвани гьедела бичӀе-бикъа гьощул,"он многое нам истолковал, пояснил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,814,1,75325,бич¯Ӏе-бикъа¯'лъа,"объяснять, истолковывать",бичӀе-бикъабхва бешталъа бакуда гьобай,им надо все объяснять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,815,1,75326,би'ч¯Ӏи,понятливость,бичӀи идав,понятливый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,815,1,75326,би'ч¯Ӏи,понятливость,бичӀи гьачюбай гӀаᴴди,непонятливые люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,815,1,75326,би'ч¯Ӏи,понятливость,бичӀи бехьва идйа,"стал понятливым (букв, понятливость пришла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,816,1,75327,биша'м,победивший,бишам хвай,победившая (в драке) собаке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,816,1,75327,биша'м,победивший,хваᴴлъа (//итаталъа) ришанай хьва-най,победившие (в скачках) лошади,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,816,1,75327,биша'м,победивший,куᴴтючюгал ришаᴴлъер бёр бакъоб гьачӀе,"погов жена должна знать свое место (букв, побеждать мужа неприлично)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,816,1,75327,биша'м,победивший,вушаᴴщуб рагъари гьачӀе,вроде на победителя не похож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,816,1,75327,биша'м,победивший,битам хабар баса¹ лъа,крупный разговор затеять,NA,NA kara1474,816,1,75327,биша'м,победивший,битам гӀадаᴴлъер гё,"от души приняли, угостили (букв, победившее гостеприимство сделал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,817,1,75328,биша¯'лъа,"утолщать, полнить, укрупнять",ургъан бишалъа,утолщать (стёганое) одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,817,1,75328,биша¯'лъа,"утолщать, полнить, укрупнять",гьоб гордил йишайдйа идйа мен,это платье полнит тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,817,1,75328,биша¯'лъа,"утолщать, полнить, укрупнять",гӀарсе бишалъа,укрупнить деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,817,1,75328,биша¯'лъа,"утолщать, полнить, укрупнять",хабар бишалъа,наговаривая рассказать (букв утолщать разговор),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,817,1,75328,биша¯'лъа,"утолщать, полнить, укрупнять",йишелъе йеъанлъа,растолстеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,818,1,75331,би'шаᴴлъа,"побеждать, выходить победителем, выиграть",кӀамахувхва вушаᴴ гьов,он победил в (спортивной) борьбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,818,1,75331,би'шаᴴлъа,"побеждать, выходить победителем, выиграть",хваᴴвх-ва вушаᴴлъа,победить в беге,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,818,1,75331,би'шаᴴлъа,"побеждать, выходить победителем, выиграть",займ бишаᴴлъа,выиграть заём,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,818,1,75331,би'шаᴴлъа,"побеждать, выходить победителем, выиграть",гӀама бишинас хьване тӀаᴴдачӀе,"погов. нечего слабому с сильным тягаться (букв пока ишак выиграет, конь не бежит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,819,1,75333,биша'ᴴлъер,победа,ришаилъер балъа,одержать победу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,819,1,75333,биша'ᴴлъер,победа,бишаᴴлъеролӀ тӀагӀам биъалъа,узнать вкус победы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",уштерлъе вушаᴴхъалъа,работать учителем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",рекьӀа бишаᴴхъа гьачӀе,рука не работает (букв рука не действует),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",телепу¹ бишаᴴхъа идйа,телефон работает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",гьов кӀеда решиᴴлъил вушаᴴхъа гьачӀе,он два года не работает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",бишаᴴхъерол кюбоб гӀадам гьачӀе,погов от работы еще никто не умер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",ъ бишаᴴхъа бецӀечюбай гӀаᴴди,трудолюбивые люди (букв работая не насыщающиеся люди),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",хиᴴкӀайхъ бишаᴴхъалъа,"работать за обед (букв, работать за хинкал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",баркалахъ бишаᴴхъалъа,неоплачиваемая работа (работать за спасибо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,820,1,75334,биша'ᴴхъалъа,"работать, трудиться, находиться в действии, иметь какое-либо занятие",т у к гигьабеду,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,821,1,75337,биша'ᴴхъа¯лъа,"понуд. от бишаᴴхъалъа, пользоваться",къиᴴдйоб машина би-шаᴴхъалъа,пользоваться швейной машиной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,821,1,75337,биша'ᴴхъа¯лъа,"понуд. от бишаᴴхъалъа, пользоваться",сигал бишаᴴхъайдобай гӀаᴴди,"наемные рабочие (букв, перед кем-то работать заставляемые люди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,822,1,75339,би'шди,вы,бишди ба-хьулас вугъе вукӀа ден,я ждал вашего прихода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,822,1,75339,би'шди,вы,бишдйа бекалъа гьеделал гьачӀе дичю,мне нечем угостить вас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,822,1,75339,би'шди,вы,бишдйа билъе,ради вас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,823,1,75340,би'шдиб,ваш,биш-див ваша,ваш сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,823,1,75340,би'шдиб,ваш,бишдиб миса,ваш дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,823,1,75340,би'шдиб,ваш,бишдирай зинай,ваши коровы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,823,1,75340,би'шдиб,ваш,’ф- бишдиб кьобал гьедела,"то, что принадлежит кому-л. (букв, ваша сказанная вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,824,1,75341,бишди'бал,ваш,бишдибал хьване хиги биху,ваша лошадь отстала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,825,1,75342,бишди'бда,свой (ваш),бишдибда гӀамал белъабхва ба-хьу,приходите со своими ослами (в качестве гужевого транспорта),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,825,1,75342,бишди'бда,свой (ваш),бишдибда гӀадлу гагьа,разберитесь в своих делах (букв нечего лезть в чужие),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,825,1,75342,бишди'бда,свой (ваш),бишдибда гӀайиб идйа,сами виноваты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,825,1,75342,бишди'бда,свой (ваш),бишдибда гӀамалова бакъе,соответственно своему характеру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,826,1,75343,би'шди-бишди,каждый,бишди-бишдйа гъерул бёбхва иᴴк-валъа гъарди кӀусей,"взяв каждому по ложке, садитесь кушать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,826,1,75343,би'шди-бишди,каждый,бишди-бишдй-ада гӀамал гагьа,побеспокойтесь каждый о себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,827,1,75344,би'шелъалъа,"утолщаться, огрубевать",хиᴴкӀайа гьатӀе би-шелъе,тесто получилось толстым для вареников,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,827,1,75344,би'шелъалъа,"утолщаться, огрубевать",вашащуб лъарчӀу бишелъе,у сына голос огрубел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,828,1,75346,бишелъе'р,"толщина, толща",бишелъер басаᴴлъа,измерить толщину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб хатӀе,крупный почерк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб цӀай,крупный дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб цӀаᴴй,крупная соль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",би-шоб гӀарсе,крупные деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб кӀазе,теплый из толстой шерстяной ткани платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб одейал,шерстяное не стеганое одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб гьу-ма,толстый стебель кукурузы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",ришорай хинкӀай,толстый хинкал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб хъоча,толстая книга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",ришорай суᴴкӀибди,толстые губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб рекун,толстые нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,829,1,75347,би'шоб,"крупный, толстый, грубый (голос)",бишоб лъарчӀу,грубый голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,830,1,75350,бишо'-бихоб,"толстоватый, крупный",бишо-бихоб хаме къора идйа,толстоватая ткань нужна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,830,1,75350,бишо'-бихоб,"толстоватый, крупный",бишо-бихоб гӀарсе,крупные деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,830,1,75350,бишо'-бихоб,"толстоватый, крупный",йише-йихой гьаркӀ?укӀа,упитанная крупная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,831,1,75352,би'ъабда,"явный, очевидный, заметно",биъабда хабар,очевидный факт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,831,1,75352,би'ъабда,"явный, очевидный, заметно",биъайда зарагъу ден,я заметно простудилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,831,1,75352,би'ъабда,"явный, очевидный, заметно",биъавда гьеркӀаᴴв вакъе,ваша а) мальчик заметно подрос б) явно на глазах подрос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",гьоб лъовагӀаги биъидачӀе,об этом никто не знает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",дийа хӀал биъа гьощуб,я познал его нрав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",къо-ралъер бехьвалачӀе вуъидачӀе гьекӀва,погов человек познаётся в беде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",дийал риъида цӀекӀвалди галъа,и я умею шить обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",хьваралъа биъидов гьекӀва,умеющий жить человек (букв умеющий ходить человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",биъаб гьеделайлӀ зарал гьачӀе,полезно всё знать и уметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",гьекӀва вуъалъа,узнать человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",ден вуъачюб (// вуъачюлъилӀ) къагӀида гё гьощул,он притворился что незнаком со мной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",вуъи-дов гьекӀва гьиᴴге идварел хьоб идйа,погов знакомство везде пригодится (букв знакомого иметь хорошо везде),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",эрхъом биъида ида,опухоль заметна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,832,1,75354,би'ъалъа,"знать, быть известным, иметь представление, уметь, обладать умением, быть знакомым с кем-либо, быть заметным, видимым",гьощува биъачюб гьедела гьачӀе,"он всё знает (букв, чего только он не знает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,833,1,75358,биъалъа'да-биъачӀоб,незнакомый,биъалъада-биъачюб гьедела,незнакомая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,833,1,75358,биъалъа'да-биъачӀоб,незнакомый,вуъалъада-вуъачӀов гӀадаᴴв,незнакомец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,833,1,75358,биъалъа'да-биъачӀоб,незнакомый,риъалъада-риъачюрай макӀвалди,незнакомые места,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,834,1,75359,биъа'чӀеда,"незаметно, нечаянно",биъачӀеда гьеркӀаᴴв вакъе,ваша мальчик незаметно подрос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,834,1,75359,биъа'чӀеда,"незаметно, нечаянно",биъачӀеда коно бичӀа (/сиᴴдулъе),незаметно стемнело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,834,1,75359,биъа'чӀеда,"незаметно, нечаянно",биъ-алъада-биъачӀебхва бехарлъе,незаметно постарели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,834,1,75359,биъа'чӀеда,"незаметно, нечаянно",биъачӀеда ке-кьемхва бахъаᴴ,нечаянно вырвалось (слово),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,834,1,75359,биъа'чӀеда,"незаметно, нечаянно",биъачӀеда туᴴкабхва тӀаме,"нечаянно толкнул, задел","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,834,1,75359,биъа'чӀеда,"незаметно, нечаянно",биъалъада биъачӀе,и знать не знали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,836,1,75363,биъа'чӀоб,"неизвестный, незнакомый",гӀадамйа биъачюб сурат,никому не известная картина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,836,1,75363,биъа'чӀоб,"неизвестный, незнакомый",ищи биъачюб гу-рир бахьва,мы попали в незнакомое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,836,1,75363,биъа'чӀоб,"неизвестный, незнакомый",биъачюв цӀалдохъан,незнающий ученик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,836,1,75363,биъа'чӀоб,"неизвестный, незнакомый",биъачюб гегьибисе,"погов. не знаешь — не берись (букв, незнающее не делай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,836,1,75363,биъа'чӀоб,"неизвестный, незнакомый",гьой йиъачӀоб гӀадам гьачӀе,"ее все знают (букв, ее не знающих никого нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,837,1,75364,биъаъа¯'лъа,"оповещать, доводить до сведения",гӀаᴴдилохар биъаъалъа йеъаᴴден,я пошла всех оповещать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,837,1,75364,биъаъа¯'лъа,"оповещать, доводить до сведения",гидваларда биъаъ-абхва идйа,"все оповещены, уведомлены","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,838,1,75365,би'ъа¯лъа,"узнавать, разузнавать, выведывать, сообщать, извещать, уведомлять, учить что-либо",гьоб гьедела биъа мена гьордочюгал,ты разузнай это у них,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,838,1,75365,би'ъа¯лъа,"узнавать, разузнавать, выведывать, сообщать, извещать, уведомлять, учить что-либо",има вохьав биъа хъизамва,сообщи семье о приезде отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,838,1,75365,би'ъа¯лъа,"узнавать, разузнавать, выведывать, сообщать, извещать, уведомлять, учить что-либо",дена биъа гьощвар кьӀекӀу зини хурир итибардена гьоб хюхьалъа гьачӀекье,"я предупредил его, что не потерплю, чтоб корова впредь забралась в посевы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,838,1,75365,би'ъа¯лъа,"узнавать, разузнавать, выведывать, сообщать, извещать, уведомлять, учить что-либо",ракӀвахъ биъалъа,выучить наизусть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,839,1,75368,биъва'лъа,"разбиваться, ломаться, отламываться",гьиᴴгваролӀ матӀу биъу,оконное стекло разбилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,839,1,75368,биъва'лъа,"разбиваться, ломаться, отламываться",гъажу биъу,рука поломалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,839,1,75368,биъва'лъа,"разбиваться, ломаться, отламываться",цӀелтӀа биъу,тарелка разбилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,840,1,75369,биъва¯'лъа,"ломать, разбивать",цӀелтӀа биъвалъа,разбить тарелку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,840,1,75369,биъва¯'лъа,"ломать, разбивать",къечӀулӀ мучӀу биъвалъа,отломить кусок от лепёшки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,840,1,75369,биъва¯'лъа,"ломать, разбивать",аᴴча биъвалъа,разбить камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,840,1,75369,биъва¯'лъа,"ломать, разбивать",ракье биъвалъа,разбивать (плодовые) косточки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,840,1,75369,биъва¯'лъа,"ломать, разбивать",сале биъвалъа,поломать зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,840,1,75369,биъва¯'лъа,"ломать, разбивать",биъвабхва тӀаме,разбил (букв разбив бросил),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,841,1,75370,богъа'лъа,"гнать, выставлять",гьекъер вогъ-алъа,а) выставить за дверь б) перен оставить без жилья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,841,1,75370,богъа'лъа,"гнать, выставлять",бецӀур рехьетӀилӀир богъалъа,погнать скотину в стадо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,841,1,75370,богъа'лъа,"гнать, выставлять",сол о сало богъалъа,послать далеко мяч (сильно ударив),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,841,1,75370,богъа'лъа,"гнать, выставлять",пера богъалъа,роиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,841,1,75370,богъа'лъа,"гнать, выставлять",эши пера богъоб годоб хъуй идйа,в комнате очень шумно (букв в комнате шум как от пчелиного роя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,841,1,75370,богъа'лъа,"гнать, выставлять",6агӀилолӀи богъалъа,ударить по лицу (сильно размахнувшись),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,842,1,75371,бо'гъе-ч¯Ӏвардо'б,игра в бейсбол,богъе-чӀвардоб балъалъа,играть в бейсбол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,843,1,75372,богӀо'бо,шпулька,богюбо итйалъа,провести шпулькой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,844,1,75373,бозе',бязь,бозилӀ горди,бязевое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,844,1,75373,бозе',бязь,бозилӀ гордил бакьӀа гоб магӀишат,"с трудом, через лишения, нажитое хозяйство (букв, в бязевом платье сделанное хозяйство)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",рикьи бокъалъа,отрезать кусок мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",кагъат бокъалъа,резать бумагу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",лъицӀел бокъалъа,а) порезать палец б) отрезать палец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",мулъаби ракъ-алъа,остричь ногти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",бакьигал бокъалъа,разрезать пополам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",микъе бокъалъа,пересечь дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",гьаᴴда бокъе баъаᴴлъа,перевалить через бугор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",бечӀетӀироби со л микъе бокъе,"примета: не повезет (букв, черный кот дорогу пересёк)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",роша бокъалъа,срубить дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",пал бокъалъа,предсказать по гаданию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",макьу бокъалъа,отгадать сон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",чаᴴчаликӀил хъа-ра бокъидачӀе,крестовая карта не перекрывает пиковую,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",мекъса бокъалъа,превратно истолковать что-л (букв неверно отрезать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,846,1,75375,бокъа'лъа,"резать, пересекать что-либо, срубить, предсказывать, отгадывать, перекрывать (картой)",гӀурми бакьилӀигал бокъалъа,умереть в расцвете сил (букв. жизнь пополам разделить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,847,1,75380,бокъекъа'лъа,"многокр. резать, многокр. рубить, многокр. искромсать",кагъат бокъекъалъа,разрезать бумагу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,847,1,75380,бокъекъа'лъа,"многокр. резать, многокр. рубить, многокр. искромсать",рикьи бокъекъалъа,разрубить мясо на части,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,847,1,75380,бокъекъа'лъа,"многокр. резать, многокр. рубить, многокр. искромсать",бокъекъе хаме бичӀалъа,искромсать ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,848,1,75383,бокъе'р,"от гл бокъалъа, резание, резка, переезд, пересечение, предсказывание, отгадывание",чӀикороб рикьи бокъер,аккуратная разделка мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,848,1,75383,бокъе'р,"от гл бокъалъа, резание, резка, переезд, пересечение, предсказывание, отгадывание",мекъсас микъе бокъер,неправильное пересечение дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,848,1,75383,бокъе'р,"от гл бокъалъа, резание, резка, переезд, пересечение, предсказывание, отгадывание",макьу бокъер,отгадывание сна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,851,1,75388,бокьалъа',"распаляться, становиться жарким, знойным (о погоде), накаляться",бокьидоб милъикьи бишаᴴхъа ищи,мы работали под знойным солнцем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,851,1,75388,бокьалъа',"распаляться, становиться жарким, знойным (о погоде), накаляться",кьвани бокьебхва мигье бекъу,от сильной жары стало засушливо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,851,1,75388,бокьалъа',"распаляться, становиться жарким, знойным (о погоде), накаляться",печ бокье идйа,печка накалилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,851,1,75388,бокьалъа',"распаляться, становиться жарким, знойным (о погоде), накаляться",зайдан бокьечӀеда къечӀу тӀамибисе,"пока сковородка не накалилась, лепешку не ложи","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,851,1,75388,бокьалъа',"распаляться, становиться жарким, знойным (о погоде), накаляться",гьощва бокье идйа,он влюбился (букв ему жарко стало),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,852,1,75390,бокьа¯'лъа,"пороть, накалять",дадал вокьас мен,отец выпорет тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,852,1,75390,бокьа¯'лъа,"пороть, накалять",вокьакье накълу бехьудачӀе,"от порки не поумнеешь, ума не прибавится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,852,1,75390,бокьа¯'лъа,"пороть, накалять",коре бокьа-лъа,накалить духовку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,853,1,75392,бокьа¯'р,"масд. от гл бокьалъа, порка",имол вашащва хьогьоб бо-кьӀр гегье,отец сыну хорошую порку устроил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,853,1,75392,бокьа¯'р,"масд. от гл бокьалъа, порка",бокьарел гъверел гегьечӀвар макӀилва бичӀедачӀе,"хорошего языка дети не понимают (букв, без порки и ругани дети не понимают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,853,1,75392,бокьа¯'р,"масд. от гл бокьалъа, порка",макӀилва дару-бокьар идйа,перен. порка — хорошее лекарство для детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,854,1,75394,бокье'р,"масд. от гл. бокьалъа, жара",къинохъ хьогьоб бокьер бикӀва,все лето стояла жара,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,855,1,75396,бокьи'доб,"жаркий, накаленный",бокьидоб зебу,жаркий день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,855,1,75396,бокьи'доб,"жаркий, накаленный",бокьидоб милъе,палящее солнце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,855,1,75396,бокьи'доб,"жаркий, накаленный",къинохъ кьвани бокьидорай зеба-ди ракӀва,летом было много жарких дней,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,855,1,75396,бокьи'доб,"жаркий, накаленный",бокьидоб печкӀа,накаленная печь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,855,1,75396,бокьи'доб,"жаркий, накаленный",бокьидоб зайдан,накаленная сковородка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,856,1,75398,бокьӀа'лъа,болеть,бикьӀе бокьӀалъа,сильно заболеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,856,1,75398,бокьӀа'лъа,болеть,кьваᴴи бокьӀалъа,долго болеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,856,1,75398,бокьӀа'лъа,болеть,бакӀвал бокьӀидйа балъе,живот заболел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,856,1,75398,бокьӀа'лъа,болеть,ден микӀисдйа бокьӀа,у меня было легкое недомогание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,856,1,75398,бокьӀа'лъа,болеть,"ричӀар каъагал боъаᴴ‘ лъа гьачӀе, амма бокьӀида берхьваᴴи ба-хубисекьа","погов. смерть неизбежна, но не дай бог быть болезнью к постели прикованным","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,856,1,75398,бокьӀа'лъа,болеть,ракӀва бокьӀалъа,болеть всей душой за кого-что-л. (букв сердце болеть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,857,1,75399,бокьӀа'р,"масд. от гл. бокь|алъа, болезнь, боль",бикьюб рокьӀар,плохая болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,857,1,75399,бокьӀа'р,"масд. от гл. бокь|алъа, болезнь, боль",рокьӀар кюбе гьощучю,его схватила болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,857,1,75399,бокьӀа'р,"масд. от гл. бокь|алъа, болезнь, боль",хьолъалъа гийеᴴчюб рокьӀар,неизлечимая болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,857,1,75399,бокьӀа'р,"масд. от гл. бокь|алъа, болезнь, боль",исабалӀ рокьӀар,зубная боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,857,1,75399,бокьӀа'р,"масд. от гл. бокь|алъа, болезнь, боль",бокьӀар хюхьалъа,терпеть боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,858,1,75402,бокьӀа¯'лъа,вызывать боль,дийа окол бокьӀа,мне от укола стало больно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,858,1,75402,бокьӀа¯'лъа,вызывать боль,цӀекӀа бокьӀа,ноге стало больно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,858,1,75402,бокьӀа¯'лъа,вызывать боль,дийа бокьӀа,мне больно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,858,1,75402,бокьӀа¯'лъа,вызывать боль,мена кекьом дийа бокьӀа,твои слова причинили мне душевную боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,859,1,75403,бокьӀи'доб,"больной, нездоровый",бокьӀидов гӀадаᴴв,нездоровый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,859,1,75403,бокьӀи'доб,"больной, нездоровый",бокьӀидоб годоб кусе идйа гьощуб,у него вид больного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,859,1,75403,бокьӀи'доб,"больной, нездоровый",ракьӀидорай цӀекӀаби,больные ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,859,1,75403,бокьӀи'доб,"больной, нездоровый",бокьӀидоб укол,болючий укол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,859,1,75403,бокьӀи'доб,"больной, нездоровый",бокьӀидоб макӀва идйа,"больной вопрос, что-то тяготит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,862,1,75404,болъо'н,"свинья, кабан, змея (не ядовитая)",болъонилӀ рикьи,свинина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,862,1,75404,болъо'н,"свинья, кабан, змея (не ядовитая)",болъонилӀ балъа,"поросёнок (букв, детёныш свиньи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,862,1,75404,болъо'н,"свинья, кабан, змея (не ядовитая)",болъонилӀ кусе,"неприятная физиономия (букв, физиономия свиньи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",дийа къораб гьедела болӀе,исполнилось мое желание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",аᴴлъер болюв гьекӀва,имеющий влияние человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",гӀадатлъе болӀе идйа гьоб,этот обычай укоренился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",гъалмагъер болӀе,получился скандал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",хӀажат гьачюб хабар болӀе,ненужный разговор произошел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",ракӀвалӀи гьачюб гьедела болӀалъа,случиться непредвиденному,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",хури игьвар болӀе,на пашне образовалось озерко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",макӀва-макӀвайкьӀа кьватӀелди ралӀе,местами появились трещины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",дуб надам болӀасела?,вряд ли из тебя выйдет человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",болӀе~бахъомлъийа галъа гьедела гьачӀе,"погов. после драки кулаками не машут (букв, случившемуся делать ничего нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",дагӀба-рагӀи бакьи болӀечюб гӀагарлъер,дружная родня (букв между собой ссор и разногласий не случившаяся родня),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",багӀилолӀ дабагъ болӀе идйа,кожа огрубела (букв. превратилась в сыромять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",гордилӀ чюрто болӀебхва идйа,платье превратилось в тряпье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",цӀийом гьаᴴдаркьӀар балӀалъа,вселиться в новый дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",лъеᴴлӀир волӀалъа,залезть в воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",бакь-ир вол 1алъа,а) лезть в середину б) перен. выполнять роль миротворца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",берхь-ваᴴир волӀалъа,залезть в постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",гьаᴴ’ дар галъа,волк начал строить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,863,1,75406,болӀа'лъа,"исполняться, сбываться, бытовать, укореняться, случаться, получаться, происходить, образоваться, появляться, превращаться, вселяться, лезть, начинать, стать",иᴴц-ир баъаᴴлъакье балӀе,"стали собираться, чтобы идти к роднику","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,864,1,75413,болӀа'лъа,ходить,гьудиркӀел-гьадир волӀевхва вукӀуда гьов,он всё время ходит туда-сюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,864,1,75413,болӀа'лъа,ходить,макӀе бол i и да балъе,ребенок начал ходить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,865,1,75414,болӀа¯'лъа,"исполнять, претворить в жизнь, заставлять кого-либо делать что-либо",иᴴщуб-да аᴴлъер болӀайдйа гьощул,он претворяет в жизнь свои планы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,865,1,75414,болӀа¯'лъа,"исполнять, претворить в жизнь, заставлять кого-либо делать что-либо",йелӀалъа гийеᴴчӀе,не смог заставить что-л. делать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,865,1,75414,болӀа¯'лъа,"исполнять, претворить в жизнь, заставлять кого-либо делать что-либо",каъ-агал волӀалъа,просить прощения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,866,1,75416,болӀе'р,"масд. от гл. болклъа1, исполнение, сбывание, претворение, проишествие",гьоб иш 6олӀер бучаᴴлъа беквас,нужно отпраздновать исполнение этого дела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,866,1,75416,болӀе'р,"масд. от гл. болклъа1, исполнение, сбывание, претворение, проишествие",бикьӀоб болӀер ищйа биъачӀе,мы ничего не знали о происшествии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,867,1,75419,болӀе'р,походка,суроб йелӀеролӀ йаше,девушка с некрасивой походкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,867,1,75419,болӀе'р,походка,бехардилоб релӀер,старческая походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,868,1,75420,борц¯Ӏе',пуговица (серебряная),борцӀади къиᴴйалъа,пришить пуговицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,868,1,75420,борц¯Ӏе',пуговица (серебряная),борцӀади кецӀалъа,застегнуть пуговицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,869,1,75421,бо'рц¯Ӏо,"луна, месяц",цӀийом борцю,молодой месяц,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,869,1,75421,бо'рц¯Ӏо,"луна, месяц",бецюб борцю,полная луна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,869,1,75421,бо'рц¯Ӏо,"луна, месяц",бецюб борцю годоб багӀа,красивое круглое лицо {букв лицо как полная луна),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,869,1,75421,бо'рц¯Ӏо,"луна, месяц",борцюлал конохъ,при лунном свете,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,869,1,75421,бо'рц¯Ӏо,"луна, месяц",борцюлакьи гьаъаᴴлъа,"поверье увидеть под луной {букв. что под молодым месяцем увидишь, то и сбудется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,869,1,75421,бо'рц¯Ӏо,"луна, месяц",борцӀилал конохъ йелъалъа,жениться на некрасивой {букв жениться при лунном свете),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,870,1,75422,бо'рц¯Ӏо,календарный месяц,май борцю,май месяц,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,870,1,75422,бо'рц¯Ӏо,календарный месяц,борцӀилӀ ахирйа,в конце месяца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,870,1,75422,бо'рц¯Ӏо,календарный месяц,борцю балъайлйа,в начале месяца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,870,1,75422,бо'рц¯Ӏо,календарный месяц,борцӀилӀ манишат,месячный заработок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,870,1,75422,бо'рц¯Ӏо,календарный месяц,борцӀади рицӀаᴴлъа,"ждать с нетерпением кого-что-л (букв, только и осталось, что месяцы считать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,871,1,75423,борща'ᴴлъа,вырывать,къололӀ гьума борщаᴴлъа,вырвать картофельную ботву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,871,1,75423,борща'ᴴлъа,вырывать,чӀалха кьамдайгил борщаᴴлъа беку-да,сорняки нужно с корнями убирать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,871,1,75423,борща'ᴴлъа,вырывать,бикьӀобмучулал роша борщемхва тӀаме,сильным ветром дерево с корнями вырвало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,872,1,75424,борще'л,"мусор, сор, отбросы",борщел лъаралъа,подмести мусор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,872,1,75424,борще'л,"мусор, сор, отбросы",борщел бакӀаралъа,убирать сор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,872,1,75424,борще'л,"мусор, сор, отбросы",борщел ъабалъа,выкинуть мусор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,872,1,75424,борще'л,"мусор, сор, отбросы",борщелилӀи къаб миса,"грязная комната (букв комната, в мусоре, соре застрявшая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,872,1,75424,борще'л,"мусор, сор, отбросы",борщелилӀигал йахъо м замай теъачӀе,вся жизнь прошла в неуюте {букв из мусора вышедшего времени не было),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,873,1,75425,борще'л-щета,"мусор, сор, отбросы",борщел-щетолӀ гъване,куча мусора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,874,1,75426,борще'ᴴщалъа,многокр. вырывать,болъоᴴдал борщеᴴще къололӀ хуре бичӀа,кабаны потравили картофельный участок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,875,1,75427,боса¯'лъа,мстить,дена гьощва боса,я отомстил ему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,875,1,75427,боса¯'лъа,мстить,кӀешди таба босалъа,отомстить сполна (букв с обеих сторон продырявив отомстить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,876,1,75428,боса¯'р,"масд. от гл босалъа, мщение",босар гёчӀе дена гьов воштидачӀе,мщение все равно будет ему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",лъицӀелвагал гьери бохе идйа,из пальца появилась кровь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",гьери бохала йаше хъа,при появлении крови девочка заплакала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",кавагал гьинир гьадоъа бохе гьощуб,в воротах показалась его голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",вох-алъагвал вохечӀе,не появился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",милъе рохе,солнце взошло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",цӀийом гӀадат бохе ида гьаᴴлӀи,в селе появился новый обычай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",милъеге йехе йигъалъа,появиться неожиданно-приятно {букв появилась как солнышко),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,878,1,75431,бох¯алъа',"появляться, показываться, восходить, возникать, начинаться, освобождаться",макӀва бохалъа,место освободилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",картӀир рекьӀа бохалъа,засунуть руку в отверстие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",бегьун бохалъа,протянуть ложку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",ракъерва рекьӀа бохалъа,"помириться (букв, для перемирия руку протянуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",миса бохалъа,освободить комнату (от вещей),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",гаᴴда бохалъа,а) открыть люк ямы б) опустошить яму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",ри-шаᴴхъерва макӀва боха,на работе место освободи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",хьаге бохалъа,освободить кастрюлю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",гьеделъихаргӀаги рекьӀа бохачӀе гьолъ-ил,она ни к чему не притрагивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,879,1,75435,бох¯а¯'лъа,"засовывать что-либо куда-либо, протягивать, освобождать, опустошать, опорожнять, притрагиваться",гьадоъа бохалъа макӀва бихучӀе,"всюду успеть (букв, не осталось места, куда бы голову не просунул)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",ракьӀар бохъалъа,снять одежду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",рокьӀар бохъалъа,снять боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",гьанкӀва бохъалъа,вытащить гвоздь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",сале бохъалъа,удалить зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",къоло бохъалъа,выкопать (извлечь) картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",цӀана бохъалъа,извлечь занозу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",хаᴴжар бохъалъа,выхватить кинжал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",гьуᴴцӀе бохъалъа,брать мед из улья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",илисо бохъалъа,снять сливки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",чӀагӀа бохъалъа,давить вино,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",гьери бохъалъа,брать кровь (у донора или у пациента),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",квадигал бохъалъа,выхватить из рук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",кӀедагал цеб бохъалъа,отнять от двух один,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",бакьигал бохъалъа,исключить из однородной массы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",ришаᴴхъервагал хиди вохъе гьов,его сняли с работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",релъа бохъалъа,переночевать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",решим бохъалъа,провести год где-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",гьа-кьу бохъалъа,побыть неделю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",хъоча бохъалъа,издать книгу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",ёу-рат бохъалъа,а) сфотографироваться б) фотографировать в) нарисовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",что-л цӀери бохъалъа,"произнести имя, упомянуть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",алащуб цӀери бохъалъа,"просить именем аллаха (букв, упомянуть имя аллаха)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",нухъе бохъалъа,провести линию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",тӀубалӀигал вохъалъа,"лишить пая, быть обделенным","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",маъал-миса бохъалъа,"объявить траур (букв, плачевную комнату вынимать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",гьаркӀай рахъалъа,выколоть глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",ургьел каъагал бохъе,а) освободили от забот б) камень с души упал (букв. заботу сверху сняли),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",кӀазе бохъе ха-лъа,"умолять, просить (букв, сняв платок с головы просить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",микъе бохъалъа,а) пробить дорогу б) перен. найти дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,880,1,75439,бохъа'лъа Ӏ),"снимать, вытаскивать, вынимать, извлекать, брать, изготавливать, выхватывать, отнимать, изымать, быть уволенным с работы, проводить (время), выпускать, издавать, рисовать, фотографировать",рухӀе бохъалъа,отдать душу богу (букв. силу снять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,881,1,75448,бохъе'хъалъа,"многокр. выхватывать, многокр. изымать, многокр. фотографировать",бе-сун бохъехъе ден лъебалъа,напугать ножом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,881,1,75448,бохъе'хъалъа,"многокр. выхватывать, многокр. изымать, многокр. фотографировать",къай келыгал бохъехъе биса1Ӏ,вещей недоставало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,881,1,75448,бохъе'хъалъа,"многокр. выхватывать, многокр. изымать, многокр. фотографировать",ищил чамвардагвал сурат бохъехъе,мы сделали несколько снимков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,882,1,75451,бохъе'хъамалъа,"вырывать, выхватывать",къай хиди бохъехъаме ищил,мы забрали свои вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,882,1,75451,бохъе'хъамалъа,"вырывать, выхватывать",гьуди-гьадигал гьедела бохъехъаме магӀишат галъа,"жить случайными подработками (букв, там-тут чпго-л. вырывая жить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,885,1,75452,боъаᴴ-бехьва'б,селевой поток,боъаᴴ’ бехьваб эᴴхегодов гьекӀва,"вспыльчивый человек (букв, селевому потоку подобный человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",гьекъер боъаᴴлъа,идти на улицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",хиди баъаᴴлъа,а) уйти б) уехать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",саругал машина боъан,мимо проехала машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",хьванийа воъ-аᴴлъа,ехать на коне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",самалётйа баъаᴴ‘ лъа,лететь на самолете,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",хвамхва баъам' лъа,идти бегом (букв.),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",лъедер эᴴх-ал боъаᴴ,телёнка унесло селевым потоком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",гьощул диб гӀама боъаᴴ,он увёл моего осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",гьолъил дуб хъоча боъаᴴ,она унесла твою книгу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",куᴴтӀва йеъаᴴлъа,выйти замуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",ушкулй-ар баъаᴴлъа,ходить в школу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",хьагйа гьинир лъаб-да литра щивлӀ боъиᴴдйа,в кастрюлю помещается три литра молока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",замана гӀадада 6оъаᴴлӀа идйа,время проходит попусту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",замана боъаᴴлӀа гьачӀе,время тянется долго {букв. время не проходит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",гьов воъаᴴис гьакьу боъаᴴлӀа идйа,со дня его отъезда проходит неделя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",нурми къацане боъ-аᴴ гьордоб,у них жизнь прошла в ссоре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",бичё боъаилюб гьедела,имеющая спрос вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",гьошдоб гордйа имштуда метра боъиᴴдйа,на такое платье требуется пять метров (ткани),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",гьадоъалӀигал боъаᴴлӀа гьачӀе,из головы не выходит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,886,1,75453,боъаᴴлъа',"идти, ходить, проходить, ехать, быть унесенным, уведенным, помещаться, умещаться, протекать (о времени), находить спрос, распродаваться, требоваться, расходываться",цеб ургьел каъагал боъаᴴ,"одной заботой стало меньше (букв, одно горе сверху ушло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,887,1,75460,боъа¯'ᴴлъа,понуд. от б/оъамлъа (от дать),замам боъ-аилъа цеб ришаᴴхъер бека дийа,"дай мне какую-нибудь работу, чтобы убить время","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,887,1,75460,боъа¯'ᴴлъа,понуд. от б/оъамлъа (от дать),бакьи боъаᴴлъа,"умолчать о ком-чем-л. (букв, в середине, между пропустить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,887,1,75460,боъа¯'ᴴлъа,понуд. от б/оъамлъа (от дать),боъаᴴ бичӀалъа,"тянуть время, ничего не делая {букв, проходя, протекая портить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,888,1,75461,боъо'-букӀун,"идеальный, ладный",боъо-букӀун бакъов гьекӀва,идеальный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,888,1,75461,боъо'-букӀун,"идеальный, ладный",боъо-букӀун бакъоб гьедела бикӀудачӀе,"погов. нет в мире совершенства {букв, равных четырех углов не бывает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,890,1,75463,бо'ъодалӀоб,четвертый,боъодалюб борцю,четвертый месяц,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,890,1,75463,бо'ъодалӀоб,четвертый,боъодалюв ваша,четвертый сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,890,1,75463,бо'ъодалӀоб,четвертый,боъодалюб зебу,четвертый день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,891,1,75464,боъой,четверо,боъой соре чӀийаᴴлъа,четверо одного избили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,892,1,75465,бо'ъолӀор,вторник,боъолюрлъил эликалъа идйа ураза,начинается во вторник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,894,1,75467,бугъа',бык-производитель,бугъа ихьвачалъа,содержать быка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,894,1,75467,бугъа',бык-производитель,бугъалӀ тару,бычья шея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,894,1,75467,бугъа',бык-производитель,гьов бугъацахъада идйа,"он толстый, словно бык","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,894,1,75467,бугъа',бык-производитель,бугъалӀ годоб тару,толстая шея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,894,1,75467,бугъа',бык-производитель,бугъа гё иᴴквалъа,"много есть (букв, есть как бык)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,896,1,75469,бугьта'н,"клевета, наговор",бугьтан билъалъа,"оклеветать кого-л., наговорить на кого-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,897,1,75470,бугьу',"филин, сова",бу-гьу гё йекӀаᴴлъа,"смотреть выпучив глаза (букв, смотреть как филин)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,897,1,75470,бугьу',"филин, сова",ден бугьу-цахъада йишаᴴхъида,"я днем сплю, а ночью работаю {букв, я работаю как сова)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),бугьуралӀ гъваᴴтӀа,коса из волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),гъвамоб бугьура,густой волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),мичӀироб бугьура,"редкий, жидкий волос","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),хьванилӀ годоб бугьура,"тяжелый, густой волос {букв, как у коня волос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),кьуро-кьуроб бугьура,кудрявый волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),чадоб бугьура,рыжий волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),бечӀетӀироб чӀигъолӀ годоб бугьура,как смоль черные волосы {букв. как у черного ворона волосы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),гьацӀаб бугьура,а) седой волос б) блондинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),бугьура гъабалъа,расчесывать волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),бугьура баъалъа,распутать волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),бугьура букьаᴴлъа,сделать пробор в волосах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),бугьура хӀуледа идйа,волосы выпадают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),бугьура кьура-кьурёлъа,завить волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,898,1,75471,бугьу'ра,волосы (с головы),хъаᴴтӀа годоб бугьура,"очень короткий волос {букв, как у бесхвостой собаки волос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,899,1,75472,"будагъа'н ,","обжора, толстяк",будагъаᴴцахъада иᴴквалъа,обжираться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,899,1,75472,"будагъа'н ,","обжора, толстяк",будагъан волӀалъа,растолстеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,900,1,75474,букьа'ᴴлъа,"делить волосы, делать пробор, делить что-либо на части",бугьура букьаилъа,делать пробор в волосах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,900,1,75474,букьа'ᴴлъа,"делить волосы, делать пробор, делить что-либо на части",хъоробилӀ къелъин букьаᴴлъа,поделить мешок муки на части,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,900,1,75474,букьа'ᴴлъа,"делить волосы, делать пробор, делить что-либо на части",ургъел букьаилъа,поделиться горем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,901,1,75476,букьӀа',рог,соро-рай букьӀиби,вьющиеся рога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,901,1,75476,букьӀа',рог,букьюл хвабалъа,боднуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,901,1,75476,букьӀа',рог,букьӀиби гьачюб зини,безрогая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,901,1,75476,букьӀа',рог,къачӀаб 6укьӀа,рог для вина (букв. отделанный рог),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,901,1,75476,букьӀа',рог,букьӀибида ражучӀе,"ничего-таки не изменилось (букв, рога не выросли)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,902,1,75477,букӀу'н,угол,букӀунди рикебхва къелъин бачвалъа,перетаскивать мешок держась за углы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,902,1,75477,букӀу'н,угол,букӀун бакъоб кӀазе,платок ровным углом (при поперечном сложении),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,902,1,75477,букӀу'н,угол,букӀунди кьванис макӀва,место со многими углами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,902,1,75477,букӀу'н,угол,букӀункьӀа гьерчӀе вугъалъа,ставить в угол (в наказание),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,902,1,75477,букӀу'н,угол,букӀунлӀи хвабайхва йикӀвалъа,"держать в постоянном страхе (букв, в углу дрожа жить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,902,1,75477,букӀу'н,угол,дувада букӀун цӀеха,найди себе угол (жилье),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,902,1,75477,букӀу'н,угол,иисол букӀунгвал теъачӀе,"ничего не досталось (букв, даже угол дома не достался)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,906,1,75478,була'ᴴлъа,"свежевать, сдирать шкуру, кожу",уᴴса булаᴴлъа,свежевать быка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,906,1,75478,була'ᴴлъа,"свежевать, сдирать шкуру, кожу",булуᴴдов гьекӀва,"человек, который может свежевать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,906,1,75478,була'ᴴлъа,"свежевать, сдирать шкуру, кожу",хъабанол хуре булуида,дикий кабан раскорчевывает посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,909,1,75480,бура'в,"сверло, бурав, гайка, болт",буравокӀел картӀе бохъалъа,просверлить что-л сверлом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,909,1,75480,бура'в,"сверло, бурав, гайка, болт",бурав(олӀ) гьаᴴкӀва,"шуруп (букв, буравочный гвоздь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,909,1,75480,бура'в,"сверло, бурав, гайка, болт",бурав кьуралъа,прям. и перен. завинчивать гайку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,909,1,75480,бура'в,"сверло, бурав, гайка, болт",бурав къалъа,а) завинтить гайки б) посадить на место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,909,1,75480,бура'в,"сверло, бурав, гайка, болт",бурав годорай гьаркӀай,"пытливые, сверлящие глаза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,910,1,75482,бура'в-гъецӀе,тиски,бурав-гъецӀечю бакьи къаб-хва турба херда бикӀвадена,"зажав тисками, я пилил трубу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,911,1,75483,бу'ралъа,"подниматься (о дрожжевом тесте), появляться (из-под чего-либо), разрыхлиться",гьатӀе буре йдйа,тесто поднялось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,911,1,75483,бу'ралъа,"подниматься (о дрожжевом тесте), появляться (из-под чего-либо), разрыхлиться",лъеᴴй бурда идйа уᴴщилӀигал,из-под земли вода бурлит (появляется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,911,1,75483,бу'ралъа,"подниматься (о дрожжевом тесте), появляться (из-под чего-либо), разрыхлиться",уᴴщи буребхва идйа,земля стала очень рыхлой (разрыхлилась),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,912,1,75486,бура'лъа,"хмуриться, огорчаться",гьовбуре гьоб биъалада,"он нахмурился, узнав об этом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,914,1,75488,бура¯'лъа,хмурить (лицо),багӀа буралъа,хмурить лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,914,1,75488,бура¯'лъа,хмурить (лицо),бекучӀеда бурабисе,"погов. не накликай беду (букв, без повода не хмурься)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,917,1,75491,буро'б,хмурый,буроб багӀа,хмурое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,917,1,75491,буро'б,хмурый,бурой йаше,хмурая девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,917,1,75491,буро'б,хмурый,буроб хамахул,недовольная физиономия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,917,1,75491,буро'б,хмурый,буроб помидор,"не успевший поспеть помидор (букв, хмурый помидор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,918,1,75492,буро'б,рыхлый,буроб уᴴщи,рыхлая земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,919,1,75493,бу'ртинйа,"бурка, войлок, кошма",ихьващуб буртинйа,чабана бурка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,919,1,75493,бу'ртинйа,"бурка, войлок, кошма",бур-тинйа галъа,валять бурку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,919,1,75493,бу'ртинйа,"бурка, войлок, кошма",буртинйалӀ къвана,войлочная шапка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,919,1,75493,бу'ртинйа,"бурка, войлок, кошма",гъарди тӀамдоб буртинйа,напольная кошма,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,920,1,75496,бурти'нди,"бурки, войлочные сапожки",буртиᴴди галъа,сшить бурки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,922,1,75498,бус¯а'ᴴлъа,"разрезать, распарывать",бакӀвал бусаᴴлъа,а) распороть живот б) оперировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,922,1,75498,бус¯а'ᴴлъа,"разрезать, распарывать",аᴴлъабусаᴴлъа,вскрыть опухолевую рану,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,922,1,75498,бус¯а'ᴴлъа,"разрезать, распарывать",матӀул сеха бусумхва боъаᴴ,стекло ступню поранило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,924,1,75500,бус¯уис¯алъа,"многокр. разрезать, распарывать, вскрывать",бакӀвал чаᴴцӀварцӀе бу суᴴ су,а) брюшину много раз разрезали б) несколько раз оперировали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,924,1,75500,бус¯уис¯алъа,"многокр. разрезать, распарывать, вскрывать",ригьолӀ хъо-ча бусуᴴсу бичӀа,овечью шкуру раскромсали (разрезали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,925,1,75501,буталъа',развязываться (о завязанном),цӀекӀвадела буту,шнурок ботинка развязался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,925,1,75501,буталъа',развязываться (о завязанном),кенилӀ къватӀе бутубхва боъаᴴ,свивальник люльки развязался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,926,1,75502,бута¯'лъа,"развязывать (завязанное), расстегивать",кӀару буталъа,развязать узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,926,1,75502,бута¯'лъа,"развязывать (завязанное), расстегивать",къелъинолӀ эли буталъа,развязать отверстие мешка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,926,1,75502,бута¯'лъа,"развязывать (завязанное), расстегивать",рече буталъа,расстегнуть на груди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,926,1,75502,бута¯'лъа,"развязывать (завязанное), расстегивать",пиᴴджак буталъа,расстегнуть пиджак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,926,1,75502,бута¯'лъа,"развязывать (завязанное), расстегивать",эли буталъа,"а) много говорить, разговаривать б) перен. вновь начать выпивать (букв, развязать рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,927,1,75504,бутӀа'лъа,"долбить что-либо, вырезать что-либо",аᴴча бутӀалъа,долбить камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,927,1,75504,бутӀа'лъа,"долбить что-либо, вырезать что-либо",лъудилолӀ гъеру бутӀалъа,вырезать деревянную ложку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,928,1,75506,буха'ри-къвапа,каракулевая шапка,бухари-къвалилӀ кьӀаме,верх шапки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,928,1,75506,буха'ри-къвапа,каракулевая шапка,бухари-къвапа билъоб беуᴴдачӀе,"нужно быть мужчиной (букв, недостаточно того, что шапка на голове)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,928,1,75506,буха'ри-къвапа,каракулевая шапка,чӀимкьа билъоб бухари,умение с достоинством носить такую шапку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,931,1,75507,буца¯'лъа,месить,гьатӀе буцалъа,замешивать тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,931,1,75507,буца¯'лъа,месить,церти буцалъа,месить глину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,931,1,75507,буца¯'лъа,месить,себ гьедела буцеда идйа,"что-то затевается (букв, что-то месится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,932,1,75508,буц¯Ӏа'лъа,"процеживать, фильтровать",щив буцӀалъа,процедить молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,932,1,75508,буц¯Ӏа'лъа,"процеживать, фильтровать",лъеᴴй буцӀалъа билъалъа,отфильтровать воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,933,1,75509,буц¯Ӏу'б,"процеженный, фильтрованный",буцӀуб лъеᴴй,очищенная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,933,1,75509,буц¯Ӏу'б,"процеженный, фильтрованный",6уцӀуб щив,процеженное молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,934,1,75510,буц¯Ӏудо'б,сито для процежевания,пулав буцӀудоб гьедела,дуршлаг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,935,1,75511,буча'н,"масд. от гл бучаилъа, мытье, купание",миса бучан,мытье полов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,935,1,75511,буча'н,"масд. от гл бучаилъа, мытье, купание",макӀе бучан,купание ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,935,1,75511,буча'н,"масд. от гл бучаилъа, мытье, купание",рекьӀа бучан,"обряд, приношение милостыни во время похоронщике, мытье руки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",макӀи рачваᴴлъа раъаᴴ,дети пошли купаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",макӀе бучаилъа,искупать ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",ракьӀар бучаᴴлъа,стирать белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",гьадоъа бучаᴴлъа,мыть голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",ра-кье бучаᴴлъа,обмыть останки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",миса бу-чаᴴлъа,"помыть пол (букв, помыть комнату)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",ришаᴴхъер бучаᴴлъа,отметить назначение на новую должность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,936,1,75513,буча'ᴴлъа,"купаться, купать, стирать, мыть",кавка йичваᴴлъа,"делать омовение (букв, на намаз омыться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,938,1,75516,бучичи',прогулка,бу-чичи баъаᴴлъа,идти на прогулку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,938,1,75516,бучичи',прогулка,дикӀел бучичи вохьасол?,со мной пойдешь на прогулку?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,938,1,75516,бучичи',прогулка,лӀе бучичи идем,на прогулку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,939,1,75517,бу'чӀаᴴлъа,"открываться, раскрываться, отделяться, отклеиваться",эли бучӀамхва идйа къелъинолӀ,мешок развязался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,939,1,75517,бу'чӀаᴴлъа,"открываться, раскрываться, отделяться, отклеиваться",цӀекӀваделди кекьигал рачӀуᴴхва идйа,подошва обуви отклеилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,939,1,75517,бу'чӀаᴴлъа,"открываться, раскрываться, отделяться, отклеиваться",макӀи дичюгал рачӀуᴴдачӀе,"дети от меня ни на шаг не отходят (букв, дети от меня не отделяются)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,940,1,75519,бу'чӀа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать (глаза, рот), отделять, отклеивать, разнимать (дерущихся)",гьаркӀай рачӀваᴴлъа,открыть глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,940,1,75519,бу'чӀа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать (глаза, рот), отделять, отклеивать, разнимать (дерущихся)",эли бучӀамисе,ничего не говори,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,940,1,75519,бу'чӀа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать (глаза, рот), отделять, отклеивать, разнимать (дерущихся)",къиᴴйагал кагъат бучӀаᴴлъа,отклеить обои,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,940,1,75519,бу'чӀа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать (глаза, рот), отделять, отклеивать, разнимать (дерущихся)",бихъе бучӀаᴴлъа,а) отделять косточки от абрикосов б)разломать абрикос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,940,1,75519,бу'чӀа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать (глаза, рот), отделять, отклеивать, разнимать (дерущихся)",торчӀиᴴдобай макӀи бачӀваᴴлъа,разнять дерущихся детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,942,1,75522,бу'шинйа,чуду,мичӀи билъо-рай бушиᴴди чуду,с начинкой из крапивы г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,943,1,75523,бу'ъалъа,реветь (о быке),уᴴса буда идйа,бык ревет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,945,1,75525,ваба'ъ,эпидемия,вабаъ бехьва кьвани гӀаᴴди бичӀа,во время эпидемии много людей погибло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,945,1,75525,ваба'ъ,эпидемия,вабаъ бехьу дува,ругат. чтоб ты умер (букв чтоб тебя эпидемия сразила),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,946,1,75526,ваби'л¯агь,ей-богу,вабилагь зарда кекьеᴴчӀе,"ей-богу, ничего не сказал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,947,1,75527,вагу'н,вагон,вагун бецюб ракьӀар беъуᴴчюй,"тряпочница (букв, вагона вещей тебе недостаточно)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,948,1,75528,вагӀза',проповедь,вагӀза галъа,а) проповедовать б) произносить проповедь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,948,1,75528,вагӀза',проповедь,вагӀза гадов гьекӀва,проповедник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,948,1,75528,вагӀза',проповедь,маштики гогьоб вагӀза,проповедь в мечети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,948,1,75528,вагӀза',проповедь,вагӀза чӀамалъа,"говорить одно и то же (букв, проповедь жевать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,950,1,75530,вай,"ой, ай, ох, ой (испуг, удивление), ай (упрек, порицание, робость, одобрение)","вай, болюб гьекӀи","ой, как нехорошо вышло","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,951,1,75532,вай-вай,"ай-ай-ай, ну и ну (огорчение, сожаление)","вай-вай, гьедолмена гьегье бешдаб?","ай-ай-ай, что ж ты натворил?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,952,1,75533,ваки'л,"поверенный, представитель, делегат",дена гьов вакил гада идйа,он будет моим поверенным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,952,1,75533,ваки'л,"поверенный, представитель, делегат",вакил галъа,назначить послом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,953,1,75534,ва'къпу,вакуф,вакъпулӀ уᴴщи,вакуфная земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,955,1,75536,вал¯а,"конечно, еще как","вала, воаᴴсгода","конечно, пойду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,956,1,75537,вал¯а'р-вай,"ох (сетование), несчастье, горе","валар-вай, болюб гьекӀи","ох, смотри, что случилось","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,956,1,75537,вал¯а'р-вай,"ох (сетование), несчастье, горе",бацӀеᴴчюб валар-вай каъар бехьва,неожиданное горе обрушилось на кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,957,1,75539,вал¯а-бил¯а'гь,"ей богу, клянусь",вала-билагь биъйчӀе галъалӀоб гьедела,"ей богу, не знаю, что делать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,958,1,75540,вара'къ,бронзовая краска,варакъол къачӀаб къуий,"надмогильный памятник, расписанный бронзовой краской","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,958,1,75540,вара'къ,бронзовая краска,варакъ лъаралъа,покрыть бронзой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,958,1,75540,вара'къ,бронзовая краска,варакъил къачӀалъа,расписать бронзой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,959,1,75541,вара'н,верблюд,вара-нил цахъада тувалъа,"плюнуть далеко, как верблюд","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,959,1,75541,вара'н,верблюд,варан годоб зини,крупная корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,959,1,75541,вара'н,верблюд,варанилӀ релiер,верблюжья походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,959,1,75541,вара'н,верблюд,варанилӀгодоб тару,длинная шея (букв шея как у верблюда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,959,1,75541,вара'н,верблюд,варан годой гӀадаᴴй,выносливая женщина (букв женщина как верблюд),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,960,1,75542,варчӀа'ми,привествие при встрече,ворчӀами макӀиӀ,"здравствуйте, дети","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,960,1,75542,варчӀа'ми,привествие при встрече,гьинда данде кюбибарел ворчӀами бекида,"когда бы ни встретились, всегда здоровается (букв, когда бы ни встретились, всегда дает приветственное слово)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,960,1,75542,варчӀа'ми,привествие при встрече,варчӀамигвал бекечӀов,а) неразговорчивый б) невоспитанный в) заносчивый (букв. не дает даже приветственного слова),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,962,1,75544,вас-вас,"сомнение, колебание",ден вас-васда идйа,я нахожусь в сомнениях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,962,1,75544,вас-вас,"сомнение, колебание",вас-васдар тӀамалъа,ввести в сомнения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,962,1,75544,вас-вас,"сомнение, колебание",вас-васдал гъарди беш-тидйа гьачӀе,сомнения не дают покоя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,962,1,75544,вас-вас,"сомнение, колебание",гьедола гагьаскье вас-васйа идйа,"не знаю, что предпринять, весь в колебаниях, сомнениях","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,963,1,75545,вас-васа'лъа,"сомневаться, колебаться",ден гьощуб ракӀва бацӀалъерйа вас-васе,я усомнился в его чистосердечности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,964,1,75546,васига'т,"завещание, завет",васигат галъа,завещать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,964,1,75546,васига'т,"завещание, завет",и мол дийа гьаᴴдар васигат гё,отец мне завещал дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,964,1,75546,васига'т,"завещание, завет",васигатйа бакъебхва бекъе ищил къай,мы все поделили согласно завещанию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,964,1,75546,васига'т,"завещание, завет",имайлобда васигат бикӀва къимат-къадрукӀел хьварайкье,завет наших предков: во все времена быть добропорядочным человеком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,967,1,75550,ватахьа'ра,уж,къардоб гури кьвани ватахьаради ракӀуда,в жаркой местности много ужей встретишь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,968,1,75551,ватӀа'н,"родина, отечество",имоб ватӀан,родина отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,968,1,75551,ватӀа'н,"родина, отечество",ватӀан бимощул има-илал бичас,"погов. кто родину продал, тот и родителей продаст","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,968,1,75551,ватӀа'н,"родина, отечество",ватӀанилӀ тӀагӀам,"любовь к родине (букв, вкус родины)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,970,1,75553,вахӀши'йаб,"жестокий, хищный, беспощадный",вахӀшийав гьекӀва,жестокий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,970,1,75553,вахӀши'йаб,"жестокий, хищный, беспощадный",вахӀшийаб гӀамал,жестокий характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,970,1,75553,вахӀши'йаб,"жестокий, хищный, беспощадный",вахӀшийаб хӀайван,хищное животное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,970,1,75553,вахӀши'йаб,"жестокий, хищный, беспощадный",вахӀшийаб хӀалйа кюбалъа,убить с особой жестокостью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,971,1,75554,вахӀши'лъалъа,"ожесточиться, стать жестоким",тушманди вахӀшилъе,враги ожесточились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,972,1,75555,вахӀши'лъер,"масд от вах|шилъалъа, жестокость, беспощадность, хищничество",вахӀшилъер гё гъоре гьордол рохьо,"они хищнически истребили лес (букв, сделав хищничество истребили они лес)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,973,1,75557,вацгӀа'л,двоюродный брат,вацигодов вацгӀал,двоюродный брат как родной брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,973,1,75557,вацгӀа'л,двоюродный брат,вацналлъерел ваци-яцийагал болюб идйа,и двоюродные как родные (букв двоюродство произошло от родных брата и сестры),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,гьеркӀамв ваци,старший брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,микюв ваци,младший брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,вацоб макӀе,племянник(-ца),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,вацой гьарйе,невестка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,имйа сарус ваци,брат по отцу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,дамде кехав ваци,молочный брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,илъйат ваци,сводный брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,илйов ваци,дядя (букв мамин брат),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,имов ваци,"брат отца, дядя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,кумтов ваци,"мужа брат, деверь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,гьаркюлӀ ваци,"брат жены, шурин","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,вацилъе хав,названый брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,вацоб къадру бичӀачӀе хьваралъа,своим поведением честь брата не ронять (наказ сестре),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,вацоб къимат галъа бекуда,"погов. брата надо чтить, уважать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,974,1,75558,вац¯и',брат,"ваци гьачюв вацил, йаци гьачӀойнация бис-кинобай гӀаᴴди идйа","погов. брат без брата, сестра без сестры — бедные несчастные люди","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",гьекюв ваша,чужой мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",вашай кьва-нис тухум,в этом роду много мальчиков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",ваша галъа,сына родить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",вацов ваша,племянник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",вацой йаше,племянница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",куᴴтюв (гьаркюл) ваша,пасынок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",ва-шащув ваша,внук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",ваша-тухум цӀимдов гьекӀва идйа,сын - продолжатель рода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",вашалъерйагал вохъалъа,"отказаться от сына (букв, из сыновей отнять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,975,1,75559,ваша',"мальчик, сын",ваша воъуᴴдайгил илйоб ракӀва эртеᴴтида бикӀуда,"погов. когда сын подрастает, мать нарадоваться не может (букв, когда сын подрастает, у матери сердце летает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,976,1,75561,векьа'рухъан,"пахарь, землепашец",хьогьов векьарухъан,хороший пахарь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,976,1,75561,векьа'рухъан,"пахарь, землепашец",ищичю гьанлӀи чамвар-дагвал векьарухъан идйа,в нашем селе несколько землепашцев (пахарей),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,977,1,75562,витру',витру,витрулӀ кавка галъа,совершить витру-намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,979,1,75564,воре',"берегись, смотри","воре, ёигир вокӀиᴴ, тӀаре воъанс","смотри под ноги, а то упадешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,980,1,75565,воре-воре',ой-ой (предостережение об опасности),"воре-воре, хвай идйа бехьвалӀа","ой-ой, смотри собака идет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,981,1,75566,габжу',"есть, наполнив рот",габжу гё иᴴквалъа,"уплетать в обе щеки (букв, есть, наполнив рот едой до отказа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,982,1,75567,гага',"зерно, косточка, семя в плоде",щамакъурулӀ гага,кукурузные зерна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,982,1,75567,гага',"зерно, косточка, семя в плоде",цӀибилолӀ гага,виноградные косточки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,982,1,75567,гага',"зерно, косточка, семя в плоде",бихъилӀ гага,абрикосовая косточка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,982,1,75567,гага',"зерно, косточка, семя в плоде",гага гъоралъа,разбивать косточку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,982,1,75567,гага',"зерно, косточка, семя в плоде",къаᴴдоб гага,съедобная косточка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,982,1,75567,гага',"зерно, косточка, семя в плоде",хъармузилӀ гага,арбузное семечко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,982,1,75567,гага',"зерно, косточка, семя в плоде",даржикюлӀ гага,тыквенное семечко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",горди галъа,сшить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",къиᴴ галъа,сложить стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",мисалди галъа,строить дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",къамер галъа,приготовить пищу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",лъуда галъа,заготовить дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",перай галъа,завести пчёл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гьуᴴчӀа галъа,"заготовить сено, собрать сено","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",рихъур галъа,производить убой скота на зиму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",бецӀур галъа,завести скот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",пастӀан галъа,разбить огород,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",бертен галъа,сыграть свадьбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гӀурми галъа,"жить, строить жизнь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",пикраби галъа,думать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гӀадалоб гьедела галъа,"а) поступать глупо, неразумно б) совершать дурной поступок","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать","хвайл гьедегӀаги(/зарда) гедачӀе, лъебибисе","собака не тронет, не бойся (букв, собака ничего не сделает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",дарул дийа гьедегӀаги гёчӀе,лекарство не подействовало на меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",хьолъер галъа,сделать добро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",бикьӀелъер галъа,сделать зло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",хьбб галъа,делать хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",галъа гьедела бичӀавхва идйа ден,"я в нерешительности, не знаю, что делать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",каъа-маъагал галъа,"сделать небрежно, поверхностно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",масхъара галъа,"шутить (букв, шутку делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",дувада гӀамал га,позаботиться самому о себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",ваша галъа,родить сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гӀугӀучол кӀаркӀан гё,курица снесла яйцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гьугущва йаше ге-гье,у него родилась дочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",ваша гагьала тупе кьвагьаидйобнад ат идйа ищиб,"у нас обычай — стрелять из ружья, извещая о рождении сына","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гегьи лагал да аᴴгъ-об макӀе,глухой с рождения ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",бакӀвал бокьӀачӀеда макӀе гедачӀе,погов. просто так ничего не достается (букв. без боли в животе ребенок не родится),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гё бахъомлъйа галъа гьедела гьачӀе,"погов. что сделано, то сделано (букв, тому, что случилось, ничего не поделаешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",йахӀ галъа,потерпеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",иᴴкар галъа,а) отказать б) отнекиваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",мацӀиди галъа,насплетничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гӀарсе галъа,зарабатывать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",найиб галъа,упрекать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",дугӀа къа-бул гакьа,"прими, аллах, молитву","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",га-къамалъа биъидой,"(о женщине) которая все умеет (букв, делать кушать умеющая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,983,1,75570,га'гьалъа,"делать, совершать",гогьоблъйар каъар чӀуралъа,отплатить черной неблагодарностью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,985,1,75572,газ,газ,газилӀ (/ /газил) балок,баллон с газом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,985,1,75572,газ,газ,газилӀ печь,газовая печь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,985,1,75572,газ,газ,газилӀ хьваᴴй,запах газа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,985,1,75572,газ,газ,газ реквалъа,зажечь газ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,985,1,75572,газ,газ,газ балъалъа,"провести газ, газифицировать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,985,1,75572,газ,газ,газйа бакӀвалъа,быть в настроении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,986,1,75573,газийа'т,газета,газийат цӀалалъа,читать газету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,986,1,75573,газийа'т,газета,газийатди хъваралъа,подписаться на газеты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,986,1,75573,газийа'т,газета,газетова макъала хъваралъа (// италъа),напечатать статью в газете,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,986,1,75573,газийа'т,газета,га-зетди рекъидов ггадаᴴв,почтальон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,988,1,75575,га'ла-гала¯лъа,"дразнить, многокр. обманывать","хвай гала-галабисе, каъар кӀаᴴцӀас гьоб","не дразни собаку, иначе она нападёт","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,988,1,75575,га'ла-гала¯лъа,"дразнить, многокр. обманывать",щокъ-абай гӀадаᴴди гала-галабисе,не дразни калек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,988,1,75575,га'ла-гала¯лъа,"дразнить, многокр. обманывать",гӀаᴴди гала-гала теъаб гӀарсе,"деньги, полученные обманным путем","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,988,1,75575,га'ла-гала¯лъа,"дразнить, многокр. обманывать",гьиᴴдалъилол гала-г ал а лъа идай?,до каких пор будешь обманывать?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,989,1,75577,га'лалъа,"промолвить, сказать, говорить, молвить",ришаᴴхъерол хӀакъалъил галалъа,сказать по поводу работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,989,1,75577,га'лалъа,"промолвить, сказать, говорить, молвить",галалъа гиеᴴчюй гё,"довели до состояния, что и говорить не может","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,989,1,75577,га'лалъа,"промолвить, сказать, говорить, молвить",галалъа бехьвачӀе,не смог ничего сказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,989,1,75577,га'лалъа,"промолвить, сказать, говорить, молвить",йашелъиб баса гале,замолвила за дочку слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,989,1,75577,га'лалъа,"промолвить, сказать, говорить, молвить",гьов дикӀел галда гьачӀе,а) он со мной не разговаривает б) он со мной в ссоре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,990,1,75578,гала'м,"конопляное волокно, пенька",галамолӀ рекун,"крученые нитки из конопляного волокна, пеньковое волокно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,990,1,75578,гала'м,"конопляное волокно, пенька",галам бохъалъа,изготовление пеньковой пряжи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,990,1,75578,гала'м,"конопляное волокно, пенька",галамолӀ тӀанса,палас из конопляных волокон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,990,1,75578,гала'м,"конопляное волокно, пенька",галамилӀ роша,стебель конопли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,991,1,75579,гала¯'лъа,"разговорить, приветствовать, обманывать",микӀблол гьеркӀамай галалъа баккуда,младшие должны здороваться со старшими,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,991,1,75579,гала¯'лъа,"разговорить, приветствовать, обманывать",гьаᴴлӀисай гӀаᴴди гала,приветствуй односельчан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,991,1,75579,гала¯'лъа,"разговорить, приветствовать, обманывать",цемикӀи тухтур галалъа къора вукӀа,хотелось доктора чуть-чуть разговорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,991,1,75579,гала¯'лъа,"разговорить, приветствовать, обманывать",дена илйа гала,я обманула маму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,991,1,75579,гала¯'лъа,"разговорить, приветствовать, обманывать",гьо-бай хьобаъа гӀарсйа галабхва идйа,их обманули на крупную сумму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,991,1,75579,гала¯'лъа,"разговорить, приветствовать, обманывать",микюрай макӀилол имайлйа галабхва гъарди билъ-ида,"дети умеют подкупать взрослых {букв, маленькие дети обманывая на пол кладут родителей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,991,1,75579,гала¯'лъа,"разговорить, приветствовать, обманывать",гӀаᴴди галайдов гьекӀва,обманщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,992,1,75581,гале',шаг,цеб галолӀ манзил,расстояние одного шага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,992,1,75581,гале',шаг,гале тӀамалъа,а) сделать шаг б) начать ходить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,992,1,75581,гале',шаг,макӀе гале тӀаᴴда валъе,ребёнок начал ходить (букв ребенок начал делать шаг),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,992,1,75581,гале',шаг,гале тӀамибисе мена гьордо-хар,ни шагу к ним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,992,1,75581,гале',шаг,гьордочю бакьи цеб гале идйа,живут близко (очень) (букв между ними один шаг),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,992,1,75581,гале',шаг,илойар бацӀеᴴчӀе цеб гале бечюв,"послушный (букв, не спросив маму, один шаг не делает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,992,1,75581,гале',шаг,хъи-ба галабакӀел,расставив ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,993,1,75582,гале'р,"масд от галалъа, разговор",гьощукӀел цеб галер болӀе бикӀва диб,с ним у меня состоялся один разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,993,1,75582,гале'р,"масд от галалъа, разговор",гьоб галервар баъаб гьедела диб зардагвал гьачӀе,этот разговор ничего не решает (букв от этого разговора у меня ничего не зависит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,995,1,75585,гама',"судно, корабль, пароход",гамйа рекӀваᴴлъа,сесть на пароход,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,995,1,75585,гама',"судно, корабль, пароход",гама италъа,пустить кораблик (бумажный),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,996,1,75586,гаму'щ,буйвол,гамущолӀ лъедер,буйволёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,996,1,75586,гаму'щ,буйвол,гамущолӀ щив,буйволиное молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,996,1,75586,гаму'щ,буйвол,гамущ кьаралъа,доить буйвола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,996,1,75586,гаму'щ,буйвол,гамущ волӀалъа,"разжиреть, располнеть (букв стать как буйвол)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,997,1,75587,гара'м,"грамм, капля",цеб-кӀеда гарам,несколько граммов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,997,1,75587,гара'м,"грамм, капля",гарам-ди каᴴлъалъа,недовесить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,997,1,75587,гара'м,"грамм, капля",гарам бихучӀебхва,все без остатка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,997,1,75587,гара'м,"грамм, капля",гарам теъачӀе,ничего не досталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,997,1,75587,гара'м,"грамм, капля",лъеᴴйлӀ гарам гьачӀе,нет ни капли воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,997,1,75587,гара'м,"грамм, капля",йахӀилӀ гарам гьачӀе,нет ни капли совести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,998,1,75589,гареча'н,волна,релъалалӀай гаречанди,морские волны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,998,1,75589,гареча'н,волна,гьеркӀанай гаречанди,большие волны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,998,1,75589,гареча'н,волна,га-речандал хъама гьов,его унесло волной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,998,1,75589,гареча'н,волна,гаречандалӀ релъа,бушующее море (букв море с волнами),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",бехелаб тару,длинная шея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",бачакюб тару,короткая шея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",къурунилӀ годоб тару,длинная тонкая шея (букв шея как у журавля),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тару гьеркӀам горди,платье с широким воротом (вырезом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",гьерцӀоб гарулӀ горди,рубашка со стоячим воротом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тару билъоб горди,платье с воротником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тару билъечюб горди,платье без воротника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тахталӀ тару билъоб палту,пальто с каракулевым воротником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тару билъоб ква-ха,манжетный рукав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тару билъечюб ква-ха,рукав без манжет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",гьацӀаб гарулӀ кваха,рукав с белой манжетой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тару гьачюв/ /пару 6еркӀуᴴ боъаᴴв,человек с очень короткой шеей (букв шею не имеющий/ /шею проглотить сделавший),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",гаруди бахьваилъа,а) завязать на шею б) с кем-чем-л. никогда не расставаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",тару бикалъа,а) держать за шею б) обниматься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",гаруди нажал бахьваᴴлъа,"рисковать (букв, на шею смерть привязать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1000,1,75591,гару',"шея, ворот, воротник, манжета",гаруди бесун билъалъа,"зарезать кого-что-л. (букв, на шею нож положить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1001,1,75594,гаче',"известь, известка",гачилӀ хьваᴴй,запах извести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1001,1,75594,гаче',"известь, известка",гачилӀ чӀваᴴй,комок извести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1001,1,75594,гаче',"известь, известка",билъаб гаче,гашеная известь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1001,1,75594,гаче',"известь, известка",аᴴзе годоб гаче,ослепительно белая известь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1001,1,75594,гаче',"известь, известка",гаче италъа,"белить (букв, отпустить известь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1001,1,75594,гаче',"известь, известка",гаче каъ-ар бехьудоб,и да побелка сыплется (букв. известь наверх идущая есть),"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,1001,1,75594,гаче',"известь, известка",гаче лъа-роб багӀа,"сильно напудренное лицо (букв, известь намазанное лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1002,1,75595,га'ᴴга¯лъа,многокр. тянуть,гьоб гьедела тюбар кьвани гамгабисе,решение этого вопроса не тяни долго,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1002,1,75595,га'ᴴга¯лъа,многокр. тянуть,гаᴴгабхва кару битӀва,"веревку разорвали (букв, многократно потянув, разорвали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1003,1,75596,га'ᴴда,яма,ъодоб ганда,глубокая яма,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1003,1,75596,га'ᴴда,яма,къолол гаᴴда,яма для хранения картофеля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1003,1,75596,га'ᴴда,яма,гаᴴда годоб миса,"полуподвальная комната (букв, комната как яма)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1003,1,75596,га'ᴴда,яма,гаᴴдибалӀ микъе,ухабистая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1003,1,75596,га'ᴴда,яма,гамда бохъалъа,вырыть яму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1003,1,75596,га'ᴴда,яма,гамда бацвалъа,засыпать яму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1004,1,75597,га¯ᴴ-гъва'ᴴлъа,"натягивать, тянуть",горди каъар г#ᴴ-гъваᴴлъа,натянуть платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1004,1,75597,га¯ᴴ-гъва'ᴴлъа,"натягивать, тянуть",гаᴴ-гъвамхва гӀарсе беъумда,"денег, если экономить, хватает {букв., натягивая, денег хватает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1004,1,75597,га¯ᴴ-гъва'ᴴлъа,"натягивать, тянуть",гордиа хаме гамгъваᴴлъа беку,на платье ткани еле хватило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1004,1,75597,га¯ᴴ-гъва'ᴴлъа,"натягивать, тянуть",гаᴴгъвамхва беъва,"сделай как-нибудь, чтоб хватило","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1004,1,75597,га¯ᴴ-гъва'ᴴлъа,"натягивать, тянуть",гаᴴ-гъвамх-■а бетӀербахъи алъа,"жить, еле сводя концы с концами (букв жить натягивая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1005,1,75599,га¯ᴴлъа,"тянуть, взвешивать, курить",кару гаᴴ духарда,тяни веревку к себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1005,1,75599,га¯ᴴлъа,"тянуть, взвешивать, курить",гаᴴдорай гье-делда гаᴴлъа,взвешивать на весах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1005,1,75599,га¯ᴴлъа,"тянуть, взвешивать, курить",паруз гаᴴлъа,курить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1005,1,75599,га¯ᴴлъа,"тянуть, взвешивать, курить",цеб паруз гаᴴс,выкурю одну сигарету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1005,1,75599,га¯ᴴлъа,"тянуть, взвешивать, курить",гаᴴ-гам гурир воъиᴴдов,"непостоянный человек (букв куда потянут, туда и идущий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1007,1,75603,гва,"на, возьми","гва, дувадаба","на, возьми себе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1007,1,75603,гва,"на, возьми","гва,сумка бика","на, подержи сумку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1007,1,75603,гва,"на, возьми",бека кекьемхвачӀе гва биъачюв,"погов умеет только просить (букв, дай говорящий, на-незнающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",бишаᴴхъ-алъа гвагваб ида гьаб беле,эта лопата неудобна в работе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",гвагваб харицан,неудобная коса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",ракъечюрай гвагварай са-лаби,неудобные зубы (протезы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",машхъел гьачюй гвагвай гӀадаᴴй,нескладная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",гвагваб ришаᴴхъер,тяжелая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",цӀертилӀ ришаᴴхъер йашилова гвагваб идйа,"земляные, грязевые работы для женщин очень тяжелы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",гвагваб рекьӀале,рен. тяжелая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",гвагваб аᴴлъер,"жесткое, резкое слово","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1008,1,75604,гва'гваб,"неудобный, неуклюжий, нескладный, тяжелый, жесткий, резкий, грубый, неделикатный",гвагваб хал-къе,грубые люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1009,1,75609,гвагва'лъалъа,"огрубеть, ожесточиться, отяжелеть",гьощуб рекьӀа гвагвалъе,его рука огрубела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1009,1,75609,гвагва'лъалъа,"огрубеть, ожесточиться, отяжелеть",гӀамайа къелъин гвагвалъе,для ишака ноша оказалась тяжелой г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1010,1,75610,гвагвалъе'р,"масд. от гвагвалъ-алъа, грубость, жестокость",ришаᴴхъеролӀ гвагвалъер,грубая работа (букв работы грубость),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1010,1,75610,гвагвалъе'р,"масд. от гвагвалъ-алъа, грубость, жестокость",кӀамухудайгил гвагвалъер бохидйа,"когда борются, проявляется жесткость","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1010,1,75610,гвагвалъе'р,"масд. от гвагвалъ-алъа, грубость, жестокость",рекьюлӀ гвагвалъер,жесткость руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1011,1,75612,гвагва'теро,грубиян,йаше-кье гвагватеро идйа,"под видом девочки, грубый, жесткий человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1011,1,75612,гвагва'теро,грубиян,гвагватеролӀ рекьӀа,"тяжелая рука (букв рука грубого, жесткого человека)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1012,1,75613,гваᴴгва',колокольчик,кьидерочю гаруди бахьуᴴᴴ доб гваᴴгва,навешиваемый на шею ягнёнку колокольчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1012,1,75613,гваᴴгва',колокольчик,гваᴴгилал лъарчӀу,колокольный звон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1013,1,75614,гваᴴгва'ра,череп,гваᴴгвара годоб гьадоъа,бритая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1013,1,75614,гваᴴгва'ра,череп,гваᴴгваролӀай ракьиби,черепные кости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1013,1,75614,гваᴴгва'ра,череп,хӀулоб гваᴴгвара,лысая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1014,1,75615,гваигва'щел,выпирающаяя кость,цӀекӀаба гваᴴ~ гващелди ралӀе,на ноге {большого пальца) образовалась кость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1014,1,75615,гваигва'щел,выпирающаяя кость,гвамгващелда апирация галъа,"прооперировав, вырезать (выпирающие) кости","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1014,1,75615,гваигва'щел,выпирающаяя кость,гьекъер кӀаᴴцюрай гваᴴгващелди,"сильно выдающиеся косточки (букв, на улицу вышедшие кости)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1015,1,75616,гва'ᴴгваᴴдоб,зеркальный лед,лъемй тӀийана гваигваᴴдобзаре болӀе,"лед стал зеркальным, когда воду налили","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1015,1,75616,гва'ᴴгваᴴдоб,зеркальный лед,гваигваᴴдо-рай гьаркӀай,серо-голубые глаза (букв. глаза цвета зеркального льда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1015,1,75616,гва'ᴴгваᴴдоб,зеркальный лед,каъа борцю гьачюб гвамгваᴴдоб чорпа,"постный суп {букв, сверху звездочки жира не имеющий суп)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1016,1,75617,гваᴴгъалъа',освещаться,милъе гваᴴгъе рохебхва идйа,солнце ярко светит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1016,1,75617,гваᴴгъалъа',освещаться,мен йехьулаъ гваᴴгъебхва боъимдйа дунял,с твоим приходом вокруг становится светло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1016,1,75617,гваᴴгъалъа',освещаться,гваᴴгъе ритюб зебу,"ясный день (букв, светло прояснившийся день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1017,1,75618,гва'ᴴгъа¯лъа,освещать,гьаб тӀансол миса гваᴴгъайдйа идйа,этот ковер освещает комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1017,1,75618,гва'ᴴгъа¯лъа,освещать,борцюлӀ конол гваигъа,лунный свет осветил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1017,1,75618,гва'ᴴгъа¯лъа,освещать,панарол гваᴴгъабхва бикӀва,фонарь все освещал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1018,1,75619,гваᴴгъе',ярко,гваᴴгъе рекваб цӀай,ярко горящий костер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1018,1,75619,гваᴴгъе',ярко,гвамгъе рох-об милъе,ярко светящее солнце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1020,1,75621,гваᴴгъо'б,"светлый, яркий",гваᴴгъ-об миса,светлая комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1020,1,75621,гваᴴгъо'б,"светлый, яркий",гваᴴгъоб чи-рахъ,яркая лампочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1020,1,75621,гваᴴгъо'б,"светлый, яркий",гваᴴгъоб гӀумру бе-какьа,"пожел. дай бог, светлой (хорошей) жизни","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1020,1,75621,гваᴴгъо'б,"светлый, яркий",гваᴴгъорай зебади,яркие солнечные дни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1022,1,75623,гва'гӀе,помочь,гвагӀе галъа,устроить помочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1022,1,75623,гва'гӀе,помочь,миса гедайгил щураб гьанеда гвагӀилӀир бакӀара бикӀва,во время строительства дома всем селом собрались на помочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1022,1,75623,гва'гӀе,помочь,щамакъуру чӀурдоб гвагӀе,помочь при лущении кукурузы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1022,1,75623,гва'гӀе,помочь,гвагӀидалӀи чамил ихтилат-кеп гегье,сколько было веселья и задора на помочи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1023,1,75624,гважи',сука,гважилӀай балъай,"щенята (букв, сучьи птенчики)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1024,1,75625,-гвала,"как бы, вдруг",кватӀёгола вукӀас мен,как бы ты не опоздал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1024,1,75625,-гвала,"как бы, вдруг",бокьӀидагола валъас мен,как бы ты не заболел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1024,1,75625,-гвала,"как бы, вдруг","гьош-да-гьашдагола кекьамс, цӀваᴴс","как бы не то сказали, подумали","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1026,1,75627,гвар,узор на ткани {выбитый),гвар идйаб хамилӀ горди,платье из ткани с узором,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1027,1,75628,гваᴴ3е',козел-производитель,гваᴴзилӀ хьваᴴй,запах козла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1027,1,75628,гваᴴ3е',козел-производитель,гваᴴзилӀ рикьи,мясо козла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1027,1,75628,гваᴴ3е',козел-производитель,гваизе ихьвачалъа,держать козла-производителя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1027,1,75628,гваᴴ3е',козел-производитель,гваᴴзе годоб макӀе,"дерзкий ребенок (букв, ребенок как козел-производитель)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1028,1,75629,гваᴴзо'б,"непокорный, упрямый, дерзкий, грубый",гваᴴзоб макӀе,непослушный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1028,1,75629,гваᴴзо'б,"непокорный, упрямый, дерзкий, грубый",гваᴴзоб аᴴлъе,не прирученный баран,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1028,1,75629,гваᴴзо'б,"непокорный, упрямый, дерзкий, грубый",гваᴴзоб немал,а) упрямый характер б) дерзкий характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1028,1,75629,гваᴴзо'б,"непокорный, упрямый, дерзкий, грубый",ъ гваᴴзрб ришаᴴхъер,грубая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1029,1,75631,ге'деро,летучая мышь,мен гедеро идйа,"ты легкомысленный (букв, как летучая мышь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1029,1,75631,ге'деро,летучая мышь,гедеролӀ гьадоъа,глупая голова {букв. голова летучей мыши),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1030,1,75632,ге'зма,"ругань, брань",гезма гералъа//чӀваралъа,"ругаться, ссориться, браниться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1031,1,75633,гела'вка,полкило,гелавкалӀ банка,поллитровая банка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1031,1,75633,гела'вка,полкило,гьуицӀнлӀ гелавка,полкило мёда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1032,1,75634,гера'-гъералъа,"двигаться, шевелиться, качаться",гера-гъери мен къар-к>ала хьогьоб бикӀвалъа,"ты двигайся, чтоб придать телу бодрость","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1032,1,75634,гера'-гъералъа,"двигаться, шевелиться, качаться",рошилва кьӀала гера-гъерда гьачӀе,на дереве и лист не шелохнется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1032,1,75634,гера'-гъералъа,"двигаться, шевелиться, качаться",роша гера-гъерда идйа,дерево качается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1032,1,75634,гера'-гъералъа,"двигаться, шевелиться, качаться",гера-гъералъа кӀвахӀалой,"ленивая (букв, двигаться медлительная)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1032,1,75634,гера'-гъералъа,"двигаться, шевелиться, качаться",цеб гьеделалъйа гере-гъералъа,"беду накликать (букв, для чего-л. шевелиться, двигаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1033,1,75637,ге'ралъа,"возникать, появляться (из-под чего-либо)",мучу гердйа идйа,ветер поднимается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1033,1,75637,ге'ралъа,"возникать, появляться (из-под чего-либо)",рекьӀа герда гьачӀе,рука не шевелится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1033,1,75637,ге'ралъа,"возникать, появляться (из-под чего-либо)",релъа герда идйа,море волнуется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1033,1,75637,ге'ралъа,"возникать, появляться (из-под чего-либо)",гьаркӀа герда идйа,глаз дергается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1033,1,75637,ге'ралъа,"возникать, появляться (из-под чего-либо)",зини горе идйа,у коровы период течки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1033,1,75637,ге'ралъа,"возникать, появляться (из-под чего-либо)",роси гералъа,"уж невтерпеж что-л сделать, чем-л. заняться (букв, в заднице течка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",гералъа гиенчюб аᴴча идйа гьоб,этот камень невозможно сдвинуть (с места),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",гералъа гинда гьачӀе рекьӀа,не могу шевелить рукой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",питна гора гьощул,он спровоцировал скандал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",хӀуре гера гьощул,он поднял пыль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",кене герйлъа,качать люльку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",карщи гералъа,помешивать кашу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",цӀерти гералъа,вымешивать раствор глины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",рилъамоё гералъа,ворошить зерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,1,75639,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",гӀала-гъважа гералъа,а) ворошить хлам б) перен. заварить кашу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,2,75640,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",рилъамоё гералъа,ворошить зерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1034,2,75640,ге'ра¯лъа,"сдвигать кого-что-л, шевелить, поднимать, затевать что-л., провоцировать, качать, мешать, помешивать что-л.; ворошить (сыпучее)",4-гӀала-гъважа гералъа,а) ворошить хлам б) перен. заварить кашу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1035,1,75644,герга'млъалъа,округляться,борцӀо гер-гамлъе идйа,месяц округлился (стал полным),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1035,1,75644,герга'млъалъа,округляться,гьой гергамлъе идйа лере»,а) она округлилась (о беременной),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1035,1,75644,герга'млъалъа,округляться,хьогьов кунтӀокӀел хъизан гер-гамлъидйа,погов. с хорошим мужем и жена располнеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1036,1,75645,герга'ма¯лъа,округлять,устулалӀ букӀунди гер-гамалъа,округлять углы стола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1036,1,75645,герга'ма¯лъа,округлять,хваᴴхва гергамалъа,делать хлеб круглым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1037,1,75646,гергамелъе'р,округлость,гермалъ-ер басаᴴлъа,измерить округлость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1038,1,75647,гергамо'б,"круглый, шарообразный",гергамоб аᴴча,круглый камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1038,1,75647,гергамо'б,"круглый, шарообразный",гер-гамоб багӀа,а) круглое лицо б) красивое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1038,1,75647,гергамо'б,"круглый, шарообразный",гергамоб устул,круглый стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1039,1,75648,герге'чаб,"шаткий, неустойчивый, качкий",гергечаб кьеру,шаткий мост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1039,1,75648,герге'чаб,"шаткий, неустойчивый, качкий",гер-гечаб бергьо,неустойчивая лестница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1039,1,75648,герге'чаб,"шаткий, неустойчивый, качкий",ригьолӀ гергечаб мигъа,"хороший бараний курдюк (букв, качкий хвост)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1039,1,75648,герге'чаб,"шаткий, неустойчивый, качкий",гергечай гӀадаᴴй,"вертлявая женщина (букв, качкая женщина)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1040,1,75650,герге'чалъа,"шататься, качаться, трястись, содрогаться, вибрировать",сале гергеча идйа,зуб шатается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1040,1,75650,герге'чалъа,"шататься, качаться, трястись, содрогаться, вибрировать",рошбади гергеча идйа,деревья качаются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1040,1,75650,герге'чалъа,"шататься, качаться, трястись, содрогаться, вибрировать",кьеру гергеча идйа,мост качается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1040,1,75650,герге'чалъа,"шататься, качаться, трястись, содрогаться, вибрировать",гъалмисал гьандар гергеча итйа,от землетрясения дом стал содрогаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1041,1,75653,гергеча¯'лъа,"качать, раскачивать, расшатывать",кьеру гер-гечалъа,раскачивать мост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1041,1,75653,гергеча¯'лъа,"качать, раскачивать, расшатывать",мучулал роша гергечайдйа идйа,ветер качает дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1041,1,75653,гергеча¯'лъа,"качать, раскачивать, расшатывать",сале гергечалъа,расшатать зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1041,1,75653,гергеча¯'лъа,"качать, раскачивать, расшатывать",гергечачӀе бешдалъа,"оставить в покое (букв, не раскачивая оставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1042,1,75655,ге'регера¯лъа,"качать, мешать, помешивать; ворошить",гьадоъа гере-гера гьощул,он покачал головой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1042,1,75655,ге'регера¯лъа,"качать, мешать, помешивать; ворошить",кене герегералъа,раскачивать люльку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1042,1,75655,ге'регера¯лъа,"качать, мешать, помешивать; ворошить",чорпа герегералъа,помешивать суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1042,1,75655,ге'регера¯лъа,"качать, мешать, помешивать; ворошить",герегерачӀе цеб хӀалйа бешдакьа,"пусть нас не трогают (букв, пусть не раскачивают нас)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1045,1,75658,ге'ре-гьердоб,"подвижный, шустрый",гере-гьердов ваша,шустряк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1045,1,75658,ге'ре-гьердоб,"подвижный, шустрый",эши гере-гъердой гьаркӀукӀа къора идйа,"в доме нужна подвижная, шустрая женщина '","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1046,1,75659,гере-гьеречӀо'б,малоподвижный,гере-гьеречюб макӀе,малоподвижный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1046,1,75659,гере-гьеречӀо'б,малоподвижный,гере-гъеречюй хъизан,ленивая хозяйка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1047,1,75660,герче'лъалъа,становиться густым (пышным),герчелъе бижу,густо выросло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1048,1,75661,ге'рчоб,"густой; пышный, косматый",герчоб жими,пышная растительность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1048,1,75661,ге'рчоб,"густой; пышный, косматый",герчоб мигаж,"густая, пышная борода","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1048,1,75661,ге'рчоб,"густой; пышный, косматый",герчоб бу-гьура,густой хороший волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1048,1,75661,ге'рчоб,"густой; пышный, косматый",герчоб хӀайван,косматое животное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1049,1,75663,гиги'н,цветки,гигин бохе рошбада,"на деревьях почки распустились (букв, на деревьях появились цветки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1049,1,75663,гиги'н,цветки,гигинди ратӀвалъа,сорвать цветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1049,1,75663,гиги'н,цветки,гигинилӀ хьваᴴй,запах распустившихся почек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1050,1,75664,гигина¯'лъа,цвести,рошбади гигинайдйа идйа,деревья цветут,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1050,1,75664,гигина¯'лъа,цвести,йехарлъала гигинейх-ва идйа,"молодящаяся старуха (букв, на старости расцветшая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1051,1,75665,гиги'н-ц¯иц¯и,цветки (появляющиеся при распускании почек),гигин-цици л i бецӀе ахе,сад в цвету (букв сад наполнился цветками),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1051,1,75665,гиги'н-ц¯иц¯и,цветки (появляющиеся при распускании почек),гигин-цици бохе,распустились почки // появились цветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1051,1,75665,гиги'н-ц¯иц¯и,цветки (появляющиеся при распускании почек),гигин-цици годой йаше,молодая красивая девушка (букв девушка как весенние цветки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1052,1,75666,гигицо',шишки (соцветие некоторых растений),бекъуб гигицо,сухие шишки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1052,1,75666,гигицо',шишки (соцветие некоторых растений),гигицвар баъаᴴлъа,пойти в лес за шишками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1052,1,75666,гигицо',шишки (соцветие некоторых растений),гигицо бакӀаралъа,собирать шишки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1052,1,75666,гигицо',шишки (соцветие некоторых растений),циберохъ гигицол цӀай реква,всю зиму печь топила шишками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабайда рази идйа гьоб хӀукмвагал,все согласны с таким решением,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабайда балӀебхва,"скопом, все вместе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабда иᴴщувада къоравхва вукӀуда гьов,"он любит, чтобы всё принадлежало ему","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабда квадир беке,"все отдано в чьи-л. руки, все в его руках","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабайда ищичю баху,все остались у нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения","гидабдал гё цеб бихубар, баркала бичӀида","погов. если из ста одно не сделаешь, и спасибо не будет (букв если из ста одно не сделаешь, спасибо испортится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабда бецӀур имол вашащва беке,всё имущество отец передал сыну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабайда гӀадаᴴди бакӀара,собери всех людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабайда макӀи бакӀва гьорге,там были все дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабда гӀече хӀапаралӀ бецюб бикӀва,все яблоки были червивыми,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1053,1,75667,ги'дабда,"все, вся, сплошь, все (все) без исключения",гидабда дийа,все мне (об алчном человеке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1056,1,75673,ги'ралъа,"лежать, ложиться, падать, валиться, обкатывать",берхьвани гиралъа,лечь в постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1056,1,75673,ги'ралъа,"лежать, ложиться, падать, валиться, обкатывать",балинца гиралъа,лечь в больницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1056,1,75673,ги'ралъа,"лежать, ложиться, падать, валиться, обкатывать",ваша гире воъаᴴ,мальчик упал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1056,1,75673,ги'ралъа,"лежать, ложиться, падать, валиться, обкатывать",гире воъаᴴлъа во-целъеди вукӀав?,"замеч. неодобр. ослеп что ли, чтоб на ровном месте падать?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1056,1,75673,ги'ралъа,"лежать, ложиться, падать, валиться, обкатывать",кьӀаме гиралъа,обкатывать крышу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1056,1,75673,ги'ралъа,"лежать, ложиться, падать, валиться, обкатывать",гире магӀишат болӀидачӀе,"погов. Лежа, состояние не наживешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1056,1,75673,ги'ралъа,"лежать, ложиться, падать, валиться, обкатывать",мугъул бичӀаб намацахъада гиреда гире бакӀвалъа,"лентяйничать (букв, как ишак с больной спиной, вечно лежать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1060,1,75677,ги'ргидобо,скалка,лъудилйалӀ гиргидобо,деревянная скалка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1060,1,75677,ги'ргидобо,скалка,микӀоб гиргидобо,маленькая скалка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1060,1,75677,ги'ргидобо,скалка,бачакӀоб гиргидобо,короткая скалка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1060,1,75677,ги'ргидобо,скалка,гиргидобол гьатӀе бекьӀаралъа,скалкой тонко раскатать тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1060,1,75677,ги'ргидобо,скалка,квади мицӀаб гиргидобо,удобная скалка (букв в руках сладкая палка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1061,1,75678,гиргире',покатиться,соло-соло гиргире боъаᴴ,мяч покатился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1061,1,75678,гиргире',покатиться,хъитӀа гиргире боъаᴴ,камень покатился (по склону),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1061,1,75678,гиргире',покатиться,гиргидобо цахъа-да гиргире боъаᴴ,скатился как скалка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1062,1,75679,гир-гире'бхва,кубарем,гьов гир-гиревхва воъаᴴ кекьихил,он кубарем скатился вниз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1063,1,75680,гиргича'лъа,"кататься, валяться",гӀама гиргича идйа,осел валяется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1063,1,75680,гиргича'лъа,"кататься, валяться",гъарди гиргичалъа,кататься по полу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1064,1,75681,гиргича¯'лъа,понуд. от гл гиргичалъа,бакӀвалз узу ха бхва макӀе гъарди гиргичалъа,"пощекотав живот, заставить малыша кататься по полу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1065,1,75682,гире'р,лежание,кьвани гирер-къаркъала бикьюб идйа,много лежать вредно для здоровья (букв много лежание — плохо) г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1066,1,75683,гири'н,ягненок,чӀикороб микюб гирин,красивый маленький ягненок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1067,1,75684,гири'н-гирин,"бар-бар, барбар (возглас, которым подзывают овец)",гирин-гирин кӀана хваᴴхва рахьуда ги-риᴴди,на зов ягнята бегом идут,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1069,1,75685,гийа'ᴴлъа,"мочь, уметь, осмеливаться, решаться",гьощва гиᴴйе хваᴴ боъаᴴлюб хьване бигъалъа,он смог остановить коня на скаку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1069,1,75685,гийа'ᴴлъа,"мочь, уметь, осмеливаться, решаться",дийа гийеᴴчӀе гьощучюгал халъа,я не посмел у него попросить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1069,1,75685,гийа'ᴴлъа,"мочь, уметь, осмеливаться, решаться",хӀале чӀама гиᴴдоб къвалъил,"посл., пока в состоянии, дерзай (букв черный горох надо грызть, пока можешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1069,1,75685,гийа'ᴴлъа,"мочь, уметь, осмеливаться, решаться","гиᴴдо-бел бикӀуда гьедела, гийеᴴчюбел","погов. человеку не все подвластно (букв, бывает, что ты можешь и чего не можешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1069,1,75685,гийа'ᴴлъа,"мочь, уметь, осмеливаться, решаться",гиᴴдачӀекье бигьалъер цӀехеда,"сказать не могу, легче всего","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1069,1,75685,гийа'ᴴлъа,"мочь, уметь, осмеливаться, решаться","дувадал гийеᴴчӀов, гогьоблъйал вакъечюв","человек, которому никак не угодишь (букв, сам не можешь, сделанным кем-то тоже недоволен)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1070,1,75687,гобе',земляника,беъ-аб гобе,спелая земляника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1070,1,75687,гобе',земляника,хвайлӀ гобе,"бот. марь душистая (букв, собачья земляника)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1070,1,75687,гобе',земляника,гобе къамобгодоб эли,красный рот (букв. как будто землянику поел),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1071,1,75688,го'жо,"зуб, клык",гожо бижу идйа гӀамачю,у осла появился зуб взросления,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1072,1,75690,го'жо,зубчик (чеснока),ражилӀ гожо,зубчик чеснока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1072,1,75690,го'жо,зубчик (чеснока),гожоге гьадоъал бике,"глупая голова (букв, торчащая как зубчик голова)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1073,1,75691,го'жо-бахъуᴴтӀобо,кирка,гожо-бахъуᴴтюболӀ гъере,ручка кирки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1073,1,75691,го'жо-бахъуᴴтӀобо,кирка,гожо-бахъуᴴтюбокӀел уᴴщи бахъваᴴлъа,копать землю киркой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1074,1,75692,гомо'г,желоб,лъеᴴйа го-мог гё,для воды сделали желоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1075,1,75693,го'ни,толокно,гьиᴴгьиᴴлӀ гоб,гони толокно из (сушеных) груш,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1075,1,75693,го'ни,толокно,гони хъоралъа,"сделать толокно (букв, толокно молоть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1075,1,75693,го'ни,толокно,гони буцалъа,замесить толокно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1075,1,75693,го'ни,толокно,гонилӀай хинкӀай галъа,приготовить из толокна хинкал (варить его не надо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1075,1,75693,го'ни,толокно,гонил ракъи бикида,погов. толокно подавляет чувство голода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1076,1,75694,горада'лӀ,кольчатый,горадалӀ хаме,кольчатая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1077,1,75695,гора'н,просо,къерулӀигал горан бачӀалъа,выбирать просо из пшеницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",йа-шилоб горди,платье,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",каъа къаб горди,узкое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",бакьигал бокъоб горди,отрезное в талии платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",гьарта-гьарщоб горди,свободное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",нихе билъоб горди,платье навыпуск,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",рехи хвабав горди,платье с оборками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",мучӀадалӀ горди,платье с клиньями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",мучӀа-мучӀадалӀ горди,платье в складку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",бахӀаралъилӀ горди,свадебное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",гъвакьи хвабаб горди,"отрезное, в талии присборенное платье","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",накъеролӀ горди,платье плиссе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",куᴴтӀалоб горди,мужская рубашка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",релъада бакьӀидоб горди,ночная рубашка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",рехеларай квахибалӀ горди,платье (или рубашка) с длинными рукавами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",рачвакюрай квахибалӀай горди,платье (или рубашка) с короткими рукавами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",горди къиᴴйалъа,сшить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",горди белӀутӀалъа,кроить платье или рубашку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",горди бакьӀалъа,надеть платье (или рубашку),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",горди бохъ-алъа,снять платье (или рубашку),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1079,1,75697,го'рди,"платье, рубашка, комбинация",кекьигал бакьӀидоб чилалӀ горди,шелковая комбинация,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1080,1,75700,горо',"крупинка, комок",меседилӀ горо,крупинка золота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1080,1,75700,горо',"крупинка, комок",къерулӀ горо,зерно пшеницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1080,1,75700,горо',"крупинка, комок",дийа гьощучюгал къайлӀ горо теъачӀе,"я от него ничего из вещей не получила (букв, даже минимума не получила)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1080,1,75700,горо',"крупинка, комок",карщилы го ради ралӀе,в каше образовались комки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1080,1,75700,горо',"крупинка, комок",илйоб горо,мамина крошка (обращение к детям),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1080,1,75700,горо',"крупинка, комок",гӀурми боъан макӀилвар горо белъабхва,"о матери, которая всю жизнь к детям нежно относилась (букв, всю жизнь обращалась со словом “крошка”)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1081,1,75702,готи',черви (масть в картах),готибал карол,червовый,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,1082,1,75703,гоча'лъа,"кочевать, перекочевать; переселяться",ищи городйар гоче,мы переселились в город,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1082,1,75703,гоча'лъа,"кочевать, перекочевать; переселяться",цеб гури бигъечӀе гьудиркӀел гьа-дир гочеда бакӀва гьобой,они кочевали с одного места на другое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1082,1,75703,гоча'лъа,"кочевать, перекочевать; переселяться",къуруᴴди гоче раъам,журавли совершили перелет (букв. журавли перекочевали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1083,1,75704,гоча¯'лъа,"понуд кочевать, переселять",гьане цӀагьобай гӀаᴴди лъарагӀлъерйар гоча,погорельцев переселили на равнинные земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1083,1,75704,гоча¯'лъа,"понуд кочевать, переселять",гочаб халкъе,переселенцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1084,1,75705,гоче'р,"переселение, кочевание",ихьуйлйоб гучеролӀ гӀадлу бикӀуда,чабаны при переселении соблюдают свои правила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1086,1,75707,гугу',кукушка,гугул лъабцӀе бибе~,кукушка прокуковала трижды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1086,1,75707,гугу',кукушка,гьощуб гугулi годоб гьадоъа идйа,"у него глупая голова (букв, у него голова как у кукушки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1087,1,75708,гук¯а¯'лъа,"надувать, обманывать",камитӀ беке макӀи гукайда,"детей подкупают конфетой (букв, детей обманывают конфетой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1087,1,75708,гук¯а¯'лъа,"надувать, обманывать",гӀаᴴди гука гогьоб манишат чуреда,погов. нажитое обманным путем превращается в прах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1087,1,75708,гук¯а¯'лъа,"надувать, обманывать",микюрай макӀилол гука гьарди билъида,"маленькие дети заставляют себя любить, подкупают любовь взрослых (букв, дети обманом на пол укладывают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1088,1,75709,гул¯а',"шарик (теста, фарша, разделенного на равные части), пуля",гонилӀай гулиби,шарики толокна (замешанного),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1088,1,75709,гул¯а',"шарик (теста, фарша, разделенного на равные части), пуля",тупилi гула,ружейная пуля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1088,1,75709,гул¯а',"шарик (теста, фарша, разделенного на равные части), пуля",гӀаратюлӀ гула,пушечное ядро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1088,1,75709,гул¯а',"шарик (теста, фарша, разделенного на равные части), пуля",гулла торчӀаᴴлъа,"выстрелить (букв, ударить пулю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1088,1,75709,гул¯а',"шарик (теста, фарша, разделенного на равные части), пуля",гула баъалъа,попасть снарядом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1088,1,75709,гул¯а',"шарик (теста, фарша, разделенного на равные части), пуля",гӀаратӀолӀгул ал ваша гедачк,"война сыновей не рождает (букв, снаряд сыновей не рождает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1088,1,75709,гул¯а',"шарик (теста, фарша, разделенного на равные части), пуля",гула годоб макӀе,"ладный ребенок (букв, ребенок как шарик)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1089,1,75711,гура'лъа,"загибаться, скручиваться; завиваться",килоᴴкалӀ букӀун гуребхва идйа,угол клеёнки загнулся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1089,1,75711,гура'лъа,"загибаться, скручиваться; завиваться",бугьура жебда гуре,волос сам завился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1089,1,75711,гура'лъа,"загибаться, скручиваться; завиваться",мигӀар гуребхва идйа,"нос повесил (букв, нос загнулся)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1090,1,75712,гура'-гура¯лъа,"завивать (волосы), скатывать, закатывать, подвернуть, засучить",бугьура гура-гурёлъа,завивать волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1090,1,75712,гура'-гура¯лъа,"завивать (волосы), скатывать, закатывать, подвернуть, засучить",тӀамса гура-гура-лъа,скатать ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1090,1,75712,гура'-гура¯лъа,"завивать (волосы), скатывать, закатывать, подвернуть, засучить",кагъат гура-гуралъа,скатать бумагу в рулон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1090,1,75712,гура'-гура¯лъа,"завивать (волосы), скатывать, закатывать, подвернуть, засучить",кагъатолӀи гура-гурашиш ав сару бё,"я взяла бутылку, закатав в бумагу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1090,1,75712,гура'-гура¯лъа,"завивать (волосы), скатывать, закатывать, подвернуть, засучить",гъажабил гура-гура йишаᴴхъа ден,"я работала, засучив рукава","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1091,1,75715,гура'й,кыш,зебул гурайш геда йиху,"целый день курей отгоняла (букв, целый день делала отгонные возгласы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1091,1,75715,гура'й,кыш,гурайш кекьимаргвал эли кер ба-хида,"погов. во время религиозного поста слова и поступки должны быть благими (букв, во время поста даже на курицу нельзя “кыш” сказать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1093,1,75717,гура¯'лъа,"завивать, скатывать, катить, завертывать, загибать",бугьура гуралъа,завивать волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1093,1,75717,гура¯'лъа,"завивать, скатывать, катить, завертывать, загибать",тӀаᴴса гуралъа,скатать ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1093,1,75717,гура¯'лъа,"завивать, скатывать, катить, завертывать, загибать",кагъатолӀи гуралъа,завернуть в бумагу что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1093,1,75717,гура¯'лъа,"завивать, скатывать, катить, завертывать, загибать",букӀун гуралъа,загнуть угол чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1094,1,75721,гу'рбаᴴди,гормендо (тонкий женский платок),секьес гурбанди,старинный платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1094,1,75721,гу'рбаᴴди,гормендо (тонкий женский платок),гьеркӀам гурбанди,большой платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1094,1,75721,гу'рбаᴴди,гормендо (тонкий женский платок),къвадалӀ гурбанди,платок с орнаментом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1095,1,75722,гургина',колобок (сказочный персонаж),"гургина, гургина, гьингол бикӀваб гургина","колобок, колобок, где ты был, колобок","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1095,1,75722,гургина',колобок (сказочный персонаж),гургиналӀ му-гьа басаᴴлъа,рассказать сказку про колобка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1096,1,75723,гургина¯'лъа,округлять,рами гьини сурат гур-гинабхва билъе,"фотографию, округлив, поместил в раму","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1096,1,75723,гургина¯'лъа,округлять,гъераби цемикӀил гур-гиналъа раку,(когда вырезал) деревянные ложки пришлось еще более округлить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1097,1,75724,гурги'ноб,"круглый, округлый",гургиноб хваᴴхва,круглый хлеб (домашний),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1097,1,75724,гурги'ноб,"круглый, округлый",гургиноб устул,круглый стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1097,1,75724,гурги'ноб,"круглый, округлый",гургиноб хатӀе,округлый почерк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1097,1,75724,гурги'ноб,"круглый, округлый",гургиноб решин,круглая дата,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1098,1,75725,гургиᴴлъа'лъа,"округлиться, стать полным",гьощурай гьаркӀай гургиᴴлъерхва раъаᴴ,у него глаза округлились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1098,1,75725,гургиᴴлъа'лъа,"округлиться, стать полным",истал-вар йишанхъалъа йелӀалис гьой гурги¹’ лъейхва йеъаᴴ,"как стала работать в столовой, она раздобрела, стала полной","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1099,1,75727,гурги'ᴴлъер,округлость,багӀилолӀ гур-гинлъер,округлость лица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1100,1,75728,гургу'р,индюк,гургуролӀ балъа,индюшонок,гургурол| балъа индюшонок,NA kara1474,1100,1,75728,гургу'р,индюк,гургуролӀ рикьи,индюшатина,гургурол| рикьи индюшатина,NA kara1474,1100,1,75728,гургу'р,индюк,гургуролӀ гё мигӀарел бикебхва,"надулся как индюк (букв, держа нос как у индюка)","гургурол| гё миг|арел бикебхва надулся как индюк (букв, держа нос как у индюка)",NA kara1474,1101,1,75729,гуржи'йабди,грузины,гуржийабдилоб мацӀи,грузинский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1104,1,75732,гуржи-чарухъабди,мужские полусапожки из выделанной кожи,щеборай гуржи-чарухъабди,добротные полусапожки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1107,1,75734,гуро-гуро'б,вьющийся,гуро-гу-роб бугьура,"вьющийся, кучерявый волос","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1107,1,75734,гуро-гуро'б,вьющийся,гуроб мигӀар,вздернутый нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1108,1,75735,гу'руᴴжа,"пиявка, молодняк, вылупленный из икры",гу-рунжадал рокьӀар бохъе,пиявки сняли боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1108,1,75735,гу'руᴴжа,"пиявка, молодняк, вылупленный из икры",гуруᴴжади каъар италъа,ставить пиявки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1108,1,75735,гу'руᴴжа,"пиявка, молодняк, вылупленный из икры",гуруᴴжаге каъагал вучӀаᴴчӀе,как пиявка присосался и не отлип,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1109,1,75737,гу'рхӀа¯лъа,"жалеть кого-л., сжалиться, смилостивиться над кем-л",илъатоб макӀйа гурхӀёда ден,я всегда жалею сирот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1109,1,75737,гу'рхӀа¯лъа,"жалеть кого-л., сжалиться, смилостивиться над кем-л",малъоб гегьечюб макӀе болӀер гурхӀалъа бекудоб гьедела идйа,"погов. поистине жалеть надо тех, чьи дети непослушны","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1109,1,75737,гу'рхӀа¯лъа,"жалеть кого-л., сжалиться, смилостивиться над кем-л",ракӀва гурхӀалъа,"жалеть кого-чего-л. (букв, сердце сжалиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1109,1,75737,гу'рхӀа¯лъа,"жалеть кого-л., сжалиться, смилостивиться над кем-л",гурхӀёбхва гебичӀе,(о чем-л ) еще как сделаешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1109,1,75737,гу'рхӀа¯лъа,"жалеть кого-л., сжалиться, смилостивиться над кем-л",гьане гурхюб хӀалйа бахвалъа,"стать глубоко несчастными (букв, чтоб все село сжалилось остаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1110,1,75738,гу'рхӀе¯бхва,а как же иначе,гурхӀёбхва гебичӀемена гьоб ришаᴴхъер,"ты сделаешь эту работу, а как же иначе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1110,1,75738,гу'рхӀе¯бхва,а как же иначе,гурхӀё бахьубичӀеищи духар,"конечно, мы придем к тебе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1112,1,75740,гурхӀе'л,жалость,гурхӀел галъа,"пожалеть, пощадить, сострадать",пощада,NA kara1474,1112,1,75740,гурхӀе'л,жалость,гурхӀел идав,жалостливый {о ком-то),пощада,NA kara1474,1112,1,75740,гурхӀе'л,жалость,гурхӀел гьачюв,"безжалостный, беспощадный",пощада,NA kara1474,1112,1,75740,гурхӀе'л,жалость,гурхкл гьачӀебхва,"безжалостно, беспощадно, немилосердно",пощада,NA kara1474,1113,1,75741,гурхӀе'л-ц¯Ӏобе,сострадание,гурхӀел-цюбе галъа,быть милосердным {букв сделать милосердие),гурх|ел-цюбе галъа быть милосердным {букв сделать милосердие),NA kara1474,1113,1,75741,гурхӀе'л-ц¯Ӏобе,сострадание,гурхӀел-цюбе гьачӀе бакӀубисе,"будьте милосердны {букв не будьте без милосердия, сострадания)","гурх|ел-цюбе гьач|е бак|убисе будьте милосердны {букв не будьте без милосердия, сострадания)",NA kara1474,1114,1,75742,гуч,"сила, мощь, могущество",гуч цӀикюлъе,мощь возросла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1114,1,75742,гуч,"сила, мощь, могущество",хьогьоб гучйа идйа,материально обеспечены {букв. сильная мощь имеется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1114,1,75742,гуч,"сила, мощь, могущество",гуч гё,"показали, на что способны кто-то {букв, могущество сделали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1115,1,75743,гуча'б,"мощный, сильный",гучаб магӀишат,мощное хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1115,1,75743,гуча'б,"мощный, сильный",гучаб гӀаданлъер гё гьордол дийа,"радушное гостеприимство (букв, они сделали мне сильное угощение)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1116,1,75744,гъа'балъа,"расчесывать, царапать, скоблить",дена бугьура гъабе,я расчесал волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1116,1,75744,гъа'балъа,"расчесывать, царапать, скоблить",багӀа гъабалъа,а) лицо расцарапать б) перен. подраться с кем-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1116,1,75744,гъа'балъа,"расчесывать, царапать, скоблить",исол багӀа гъабалъа немал геда,кошка старается лицо расцарапать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1116,1,75744,гъа'балъа,"расчесывать, царапать, скоблить",кекьигал къвачам хьаге гъабалъа,выскоблить пригоревшую кастрюлю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1116,1,75744,гъа'балъа,"расчесывать, царапать, скоблить",лажбар гъабалъа,соскоблить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1116,1,75744,гъа'балъа,"расчесывать, царапать, скоблить",краску дунйал гъабдов гьекӀва,"алчный человек {букв, человек, скребущий весь мир)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1118,1,75748,гъабс¯ва'с¯а¯лъа,многокр царапать,исол гъабсваседа идйа,кошка царапается,исол гъабсваседа идйа кошка царапается,NA kara1474,1119,1,75749,гъабс¯ва¯'лъа,царапать,исо гъабсве дичӀо,кошка поцарапала меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1120,1,75750,гъабс¯ве¯'р,царапина,рекьӀвагал гьабсвёрди гьалал раъаᴴ,на руках царапинки еле прошли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1121,1,75751,гъабс¯о'б,расцарапанный,гъабсоб бана,расцарапанное лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1121,1,75751,гъабс¯о'б,расцарапанный,гъабсорай рекьӀаби,расцарапанные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1122,1,75752,гъа'бу,лоза,цӀибилйолӀ гъабу,виноградная лоза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1122,1,75752,гъа'бу,лоза,чӀертелӀ гъабу,ежевичная лоза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1122,1,75752,гъа'бу,лоза,цӀибилйолӀ гъабу билъалъа,посадить виноградную лозу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1123,1,75753,гъабу'гъалъа,"вымокать; размокать, разбухать, размываться",сапун гъабугъалъа билъе,"мыло положили, чтоб размокло","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1123,1,75753,гъабу'гъалъа,"вымокать; размокать, разбухать, размываться",сехаби гъабугъалъа цӀекӀаби аᴴсаб лъеᴴйлӀи рилӀе,"чтоб пятки размякли, ноги положили в теплую воду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1123,1,75753,гъабу'гъалъа,"вымокать; размокать, разбухать, размываться",рамибагал лажбар гъабугъубхва боъаᴴ,с оконных рам краска сошла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1123,1,75753,гъабу'гъалъа,"вымокать; размокать, разбухать, размываться",цӀадалакьи идвар уᴴщилӀ къиᴴ гъабугъуда,дождем размывается саманная стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1125,1,75756,гъа'вгъва,калач {круглый хлеб с отверстием в середине),гъавгъва бежалъа,испечь калач,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1126,1,75757,гъа'вгъва,куропатка,гъавгъвада хирхир баъаᴴ,пошли за куропатками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1126,1,75757,гъа'вгъва,куропатка,гъавгъвагё кӀусалъа,"красиво, уютно усесться {букв сесть как куропатка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1126,1,75757,гъа'вгъва,куропатка,гъавгъвалӀ релӀер,"семенящая походка {букв, походка как у куропатки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1127,1,75758,гъагъе'чан,плечо,аборай гъагъечаиди,широкие плечи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1127,1,75758,гъагъе'чан,плечо,чӀедерорай гъагъечаиди,узкие плечи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1127,1,75758,гъагъе'чан,плечо,гъагьечаᴴди кьебалъа,"играть плечами {букв, заставить танцевать плечи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1128,1,75759,гъа'жу,рука от плеча,бехелаб гъажу,длинная рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1128,1,75759,гъа'жу,рука от плеча,бачакюб гъажу,короткая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1128,1,75759,гъа'жу,рука от плеча,диб гъажу биъу,у меня рука сломалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1128,1,75759,гъа'жу,рука от плеча,гура гъажабакӀел бишаᴴхъалъа,"работать, засучив рукава {букв скатав руки работать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1128,1,75759,гъа'жу,рука от плеча,гъажу тӀамалъа,а) взять под руку б) обнять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1129,1,75760,гъазал¯ъ¯йа,"энергично, быстро",гъазалъйа бишаᴴхъалъа,а) энергично работать б) работать засучив рукава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1132,1,75763,гъазигъу'мукди,лакцы,гъазигъумукйар 6аъаᴴлъа,поехать в Кази-кумух (в Лакию),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1132,1,75763,гъазигъу'мукди,лакцы,гъазигъумукди-лоб мацӀи,лакский язык (букв казикумухский язык),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1133,1,75764,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",гьеркӀам гъай,большой квартал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1133,1,75764,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",“макар гъай,квартал “макар”,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1133,1,75764,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",кӀедал гъай даиде болӀе лъеий белъа,два квартала объединившись провели воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1133,1,75764,гъай,"фундамент, квартал, скотный двор, квартал (в пределах села)",цеб гьайасай гӀаᴴди,соседи (букв. люди одного квартала),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1134,1,75765,гъа'йчӀа,бычок,решин бехьваб гъайчӀа,годовалый бычок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1134,1,75765,гъа'йчӀа,бычок,хьогьоб уᴴса болӀалъа гьайчӀа цӀакъа ихь-вачалъа бекуда,"бычка надо заботливо растить, чтоб получился хороший бык","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1135,1,75766,гъа'кьӀа,кожный покров головы,гъакьӀа двагьаᴴлъа,массировать кожу головы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1136,1,75767,гъала'й,олово,гъалай италъа,лудить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1136,1,75767,гъала'й,олово,гъалай итидов гьекӀва,лудильщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1136,1,75767,гъала'й,олово,пахьулӀ къайа гъалай италъа,лудить медную посуду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1136,1,75767,гъала'й,олово,гьекъ-ера рагьада гъалай итабхва идйа,перен к утру запорошило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1137,1,75768,гъала'тӀ,ошибка,гьеркӀам гьалатӀ,большая ошибка,гьерк|ам гьалат| большая ошибка,NA kara1474,1137,1,75768,гъала'тӀ,ошибка,гъалатӀ италъа,допустить ошибку,гъалат| италъа допустить ошибку,NA kara1474,1137,1,75768,гъала'тӀ,ошибка,гьалатӀ битӀалъа,исправить ошибку,гьалат| бит|алъа исправить ошибку,NA kara1474,1137,1,75768,гъала'тӀ,ошибка,зар-да гечӀвар гьалатӀ бикӀудачӀеиогов,"у того нет ошибок, кто ничего не делает","зар-да геч|вар гьалат| бик|удач|еиогов у того нет ошибок, кто ничего не делает",NA kara1474,1138,1,75769,гъалба'цӀ,лев,гьалбацюлӀ балъа,"детеныш льва, львенок","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1138,1,75769,гъалба'цӀ,лев,ъ гъалбацюлӀ гӀамал,"бесстрашный, смелый характер (букв, характер как у льва)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1139,1,75770,гъалгъале',неустойчиво,гьоб къошда гъалгъале бигьеб-хва идйа,букв. этот стул еле стоит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1139,1,75770,гъалгъале',неустойчиво,гъалгъале ригъорай чӀебди идйа кьерва,на мосту несколько неустойчивых досок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1139,1,75770,гъалгъале',неустойчиво,ден гъалгъале вугъовхва идйа,я еле стою на ногах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1140,1,75771,гъалгъали',"становиться (о детях, только начинающих принимать вертикальное положение)",гъалгъали га,становись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1140,1,75771,гъалгъали',"становиться (о детях, только начинающих принимать вертикальное положение)",гъалгъали гё баъаᴴлъа,идти медленно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1142,1,75773,гъалмагъе'р,скандал,гъалмагъер галъа,учинить скандал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1142,1,75773,гъалмагъе'р,скандал,гъалмагъерва бакьир волӀалъа,вмешаться в скандал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1142,1,75773,гъалмагъе'р,скандал,гъалмагъер гьекӀва,скандалист,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1142,1,75773,гъалмагъе'р,скандал,гъалмагъер галъа теъибар гьеркӀаᴴв вакъидйа,"ему только дай скандал учинить (букв, если разрешить учинить скандал, то намного вырастет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1143,1,75774,гъа'л-миса,землетрясение,гьал-мисагоре,землетрясение произошло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1144,1,75775,гъама'лъа,"скрести, соскребать",бегьунал гӀече гъамалъа,скрести ложкой яблоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1144,1,75775,гъама'лъа,"скрести, соскребать",гьеркӀайлиа гьиᴴгьиᴴ гъамда йикӀва цеб бихуб саликӀел,бабушка скребла грушу одним оставшимся зубом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1144,1,75775,гъама'лъа,"скрести, соскребать",бецӀурал гъа-мебхва ъоло хӀула,"скотина съела всю траву на лугу (букв, скотина соскребла всю растительность с участка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1145,1,75776,гъама'с¯,сундук,лъудилалӀ гъамас,деревянный сундук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1145,1,75776,гъама'с¯,сундук,кубилалӀ гъамас,железный сундук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1145,1,75776,гъама'с¯,сундук,гъа-маси йекъещайбарел хьогьой йаше йиъ-ида,"погов. хорошую девушку и так приметят (букв, хоть в сундук спрячешь, все равно найдут)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1145,1,75776,гъама'с¯,сундук,гъамас гьеркӀаᴴй бахӀарай,"богатая невеста (букв, невеста с большим сундуком)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1146,1,75777,гъамачӀе',"не надо, не нужно, нет надобности",гъамачӀе мена гогь-об гьеделада,а) от тебя ничего и не нужно б) упаси бог от твоей помощи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1147,1,75778,гъане',хлеб,корохъ бежаб гъане,"хлеб, испеченный в домашней печи","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1147,1,75778,гъане',хлеб,гъане бичӀа гьачӀвар гьекӀващва зарда болӀичӀе,"погов. пока аллах дает хлеб насущный, с человеком ничего не произойдет (букв если хлеб не кончится, ничего не будет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1149,1,75779,гъа'ралъа,переедаться,ден кьвами иᴴквавхва гъаре,я много поел и насытился,ден кьвами иᴴквавхва гъаре я много поел и насытился,NA kara1474,1149,1,75779,гъа'ралъа,переедаться,гъарилас къа-ме,"поел до отвала (пресыщения), пресытился","гъарилас къа-ме поел до отвала (пресыщения), пресытился",NA kara1474,1149,1,75779,гъа'ралъа,переедаться,ришамхъервагал гъаре идйа,пресытилась работой,ришамхъервагал гъаре идйа пресытилась работой,NA kara1474,1149,1,75779,гъа'ралъа,переедаться,гьолъйагал гъа-рейхва идйа ден,"перен. я сыта по горло {букв, пресытилась ею, её поступками)","гьолъйагал гъа-рейхва идйа ден перен. я сыта по горло {букв, пресытилась ею, её поступками)",NA kara1474,1150,1,75780,гъарама'ᴴдула,сатин,сиги гъарамаᴴдулагвал теъидагье бакӀва,в прежние времена и такой сатин был дефицитом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1150,1,75780,гъарама'ᴴдула,сатин,гъарамаᴴдулалӀ ракьӀар,одежда из сатина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1151,1,75781,гъа'ра¯лъа,"насыщать, пресыщать",мицӀалъерол гъарайхва идйа ден,сладкое пресытило меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1151,1,75781,гъа'ра¯лъа,"насыщать, пресыщать",ришаᴴхъерол гъа-ра идйа,"надоела работа (букв, пресытила меня работа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1151,1,75781,гъа'ра¯лъа,"насыщать, пресыщать",нусалъил гъарайхва идйа,"невесткой сыта по горло (букв, невестка насытила меня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1151,1,75781,гъа'ра¯лъа,"насыщать, пресыщать",гъара къваᴴкъи-кьир йаъа,"сыта по горло (букв, насытив до горловины довели)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1152,1,75782,гъа'ргъа,"галька, гравий, щебенка, мелкие камни",хуригал гъаргъа бачӀалъа,очистить пашню от камушков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1152,1,75782,гъа'ргъа,"галька, гравий, щебенка, мелкие камни",гъаргъа кьванис хуре,каменистый участок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1152,1,75782,гъа'ргъа,"галька, гравий, щебенка, мелкие камни",гъаргъалӀ микъе,дорога из гравия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1152,1,75782,гъа'ргъа,"галька, гравий, щебенка, мелкие камни",гъаргъа гъаргъа каъар бехьуда,"погов. камень в кучу летит {букв, камушек на камушек приходит) деньги к деньгам идут","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъардир тӀаралъа,а) упасть на пол б) выпасть из рук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъарди кӀусалъа,а) сажать на пол б) отправлять на пенсию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъардигал бакӀаралъа,"подбирать с пола, с земли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъардир соралъа,успокоиться о ком-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъардир итав гьекӀва,"спокойный человек {букв, опустившийся на землю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъарди кӀусей,а) успокойся б) пора на отдых (пенсию),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъарди гьамду кюбалъа,молиться {букв об пол лоб ударить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъарди гьанду кюбечюв,"о ком-л. кто не молится (букв, лбом пола/землю не ударяющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу",гъарди кӀусечӀе магӀишат галъа,"не покладая рук, состояние наживать (букв, на землю не садясь, работать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1153,1,75783,гъа'рди,"на земле, на полу","гъарди билъалъал гьачӀе, квади бикалъал гьачӀе",остаться ни с чем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1154,1,75784,гъа'рди-квадир,"на земле, на полу",гъарди-квадир соралъа,"успокоиться (букв, вернуться на землю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1154,1,75784,гъа'рди-квадир,"на земле, на полу",гъарди-квадир бекӀиᴴ,не витайте в облаках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1155,1,75785,гъарс¯е',"шкура, кожа {животного",зинолӀ гъарсе,коровья шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1155,1,75785,гъарс¯е',"шкура, кожа {животного",гӀамайлӀ гъарсе,ослиная шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1155,1,75785,гъарс¯е',"шкура, кожа {животного",гъарсе бохъалъа,а) снять шкуру б) перен. содрать кожу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1155,1,75785,гъарс¯е',"шкура, кожа {животного",макӀилол имайлйоб гъарсе бохъидйа,погов. дети с родителей три шкуры снимают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1155,1,75785,гъарс¯е',"шкура, кожа {животного",гъарсе бохъил би-шаᴴхъалъа,"работать до изнеможения {букв, пока шкура не снимется работать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1155,1,75785,гъарс¯е',"шкура, кожа {животного",гъарсе бишоб тайпа,толстокожие (букв. с толстой шкурой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1156,1,75786,гъа'ре,"шерсть {линючих животных)', очес {остатки шерсти после вычесывания),",ригьвагал гъаре чӀвабе,"овцы линяют (букв, шерсть у баранов лезет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1156,1,75786,гъа'ре,"шерсть {линючих животных)', очес {остатки шерсти после вычесывания),",гъаре хъваᴴлъа,теребить отходы шерсти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1156,1,75786,гъа'ре,"шерсть {линючих животных)', очес {остатки шерсти после вычесывания),",гьарелӀ къелъин,"подушка, сделанная из выческов","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1157,1,75788,гъарц¯Ӏе',облепиха,гъарцӀелӀ варени,облепиховое варенье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1157,1,75788,гъарц¯Ӏе',облепиха,гъарцӀелӀ цӀ ан а,колючка облепихового куста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1157,1,75788,гъарц¯Ӏе',облепиха,гъарцӀеъо идйа,кого-чего-л. очень много,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1158,1,75789,гъацӀа',"кузнечик, стрекоза",гӀачоб гъацӀа,зеленый кузнечик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1158,1,75789,гъацӀа',"кузнечик, стрекоза",гъацӀа годой йаше,"щупленькая (подвижная) девочка {букв, кузнечику подобная девочка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1158,1,75789,гъацӀа',"кузнечик, стрекоза",гъацӀа гё кӀанцӀ-кӀанцӀеда гьов,"о человеке, который прыгуч и подвижен","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1159,1,75790,гъаᴴде',ворона,гъаᴴдолӀ балъа,воронёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1159,1,75790,гъаᴴде',ворона,ъ сале гьачюб гъаᴴдебез,"зубый воронёнок (любовно, детям)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1159,1,75790,гъаᴴде',ворона,гъаᴴдайл къанда вуху,(ругат.) чтоб некому было тебя хоронить {букв чтоб вороны тебя клевали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1160,1,75791,гъаᴴдулди',седло,гӀамва гъаᴴдулди рилъалъа,оседлать осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1160,1,75791,гъаᴴдулди',седло,гъаᴴдулди рахъалъа,расседлать {осла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1160,1,75791,гъаᴴдулди',седло,гъаᴴдулди идйав,человек с гонором (букв. человек с седлом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1160,1,75791,гъаᴴдулди',седло,дена дурай гъаᴴдул-ди гъорёс,"угроза: я поубавлю твой гонор, спущу с небес (букв, перебью твоё ослиное седло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1160,1,75791,гъаᴴдулди',седло,гъаᴴдулди галъа,"высокомерничать (букв, вьючное седло сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1162,1,75793,гъаᴴкъа'лъа,"удавиться, задушиться, утонуть",хюхьел беъуᴴчӀебхва иакӀе гъаᴴкъе,от нехватки воздуха ребенок задохнулся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1162,1,75793,гъаᴴкъа'лъа,"удавиться, задушиться, утонуть",ваша лъеᴴлӀи гъаᴴкъе,мальчик утонул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1163,1,75795,гъаᴴкъа¯'лъа,"душить, задушить, удушить кого-л, топить, утопить, затопить кого-что-л","симикьи вуса вукӀахорор, гъан-къаё вукӀа","если бы попался под горячую руку, задушил бы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1163,1,75795,гъаᴴкъа¯'лъа,"душить, задушить, удушить кого-л, топить, утопить, затопить кого-что-л",лъеᴴйл хуре гъаᴴкъа,водой затопило участок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1163,1,75795,гъаᴴкъа¯'лъа,"душить, задушить, удушить кого-л, топить, утопить, затопить кого-что-л",хуре чӀалхилалӀи гъаᴴкъёбхва идйа,"участок весь в сорняках (букв, участок сорняки потопили)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1163,1,75795,гъаᴴкъа¯'лъа,"душить, задушить, удушить кого-л, топить, утопить, затопить кого-что-л",симе раъа гъаᴴкъеда идйа,злость душит меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1164,1,75797,гъа'ᴴцӀа,крючок (пришиваемый к одежде),ракьӀар керхидоб гъанцӀа,крючок для одежды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1164,1,75797,гъа'ᴴцӀа,крючок (пришиваемый к одежде),чӀинади гъаᴴцӀибакӀел данде тӀамалъа,железными скобами соединить бревна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1165,1,75798,гъаᴴша'лъа,оскалиться,хвай гъаᴴшеда идйа,собака скалится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1165,1,75798,гъаᴴша'лъа,оскалиться,гъаᴴшебхва каъар кӀаᴴцӀе бацӀа,"оскалившись, волк прыгнул (на кого-что-то)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1166,1,75799,гъаᴴше'р,оскалиться,салабалӀ гъаᴴшер,оскал зубов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1168,1,75801,гъвакьи',под мышкой||| под мышками,гъвакьи гьедела бижу идйа,под мышкой появился фурункул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1168,1,75801,гъвакьи',под мышкой||| под мышками,зарагъ-уда йикӀвайхва рекьӀаби гъвакьи рике гьолъил,от холода она спрятала руки под мышками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1168,1,75801,гъвакьи',под мышкой||| под мышками,гъвакьи макӀва,подмышечная область,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1168,1,75801,гъвакьи',под мышкой||| под мышками,гъвакьигал йекьӀарай йаше,девушка с тонкой талией,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1168,1,75801,гъвакьи',под мышкой||| под мышками,гъвакьи рекьӀаби кӀвабалъа,подбочениться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1168,1,75801,гъвакьи',под мышкой||| под мышками,гъвакьи рачвал бачвалъа,подпоясаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1168,1,75801,гъвакьи',под мышкой||| под мышками,гъвакьи рекьӀабил тӀеребхва бакӀвалъа,"сидеть сложа руки, бездельничать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1169,1,75802,гъвакьи'р,до пояса,гъвакьир ваъидов гьекӀва,"низкий (короткий) ростом человек (букв, до пояса доходящий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1169,1,75802,гъвакьи'р,до пояса,гъвакьир кӀанцӀедоб жими,высокая до пояса трава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1171,1,75804,гъвама¯',густ,къоло гъвама тӀаме идйа,картошку густо посадили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1171,1,75804,гъвама¯',густ,гъвама кюборай хӀахъаби,близко друг к другу вбитые колья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1172,1,75805,гъва'малъа,"догонять, настигать кого-что-л",ищи гьордва хирхир гъваме,мы их догнали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1172,1,75805,гъва'малъа,"догонять, настигать кого-что-л",имва хирхир гъвамда вукӀаче ден,я не поспевал за отцом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1172,1,75805,гъва'малъа,"догонять, настигать кого-что-л",гьощва хирхир гъва-малъа захӀмат идйа,трудно его мысль понять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1172,1,75805,гъва'малъа,"догонять, настигать кого-что-л",хирхир гьвамдобай макӀи,сообразительные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1172,1,75805,гъва'малъа,"догонять, настигать кого-что-л",илӀи хирхир гъвамалъа балъечӀобай нанди идйа гьобай,непонятные для окружающих люди (букв. нам за их мыслью не угнаться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1174,1,75807,гъвамарчо',щавель (конский),гъвамарчолӀай къечӀаби,лепешки с начинкой из конского щавеля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1175,1,75808,гъвама¯'лъа,понуд от гл. гъвамелъалъа,ищил къоло гъвамабхва бекье,мы картошку густо посадили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1176,1,75809,гъвама¯'лъа,понуд. от гл. гъвамалъа,устарщ-ва хирхир,кирпич,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1176,1,75809,гъвама¯'лъа,понуд. от гл. гъвамалъа,гъвамалъа гьалал гиен ищйа,за мастером-каменщиком поставлять кирпич мы еле успевали (букв догонять кирпич друг за другом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1176,1,75809,гъвама¯'лъа,понуд. от гл. гъвамалъа,гьолъил макӀи хихи-сисир гъвамархва гё,"она родила детей подряд друг за другом (букв. родила, догоняя друг друга)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1177,1,75810,гъва'мелъалъа,густеть (о посевах),щамакъуру гъвамелъе бижу эрешина,"в этом году кукуруза густо выросла (букв, загустев выросла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1178,1,75811,гъва'моб,"густой; заросший, пышный, косматый, обросший",гьвамоб жими,густая растительность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1178,1,75811,гъва'моб,"густой; заросший, пышный, косматый, обросший",гъвамоб бугьура,густые волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1178,1,75811,гъва'моб,"густой; заросший, пышный, косматый, обросший",гъвамоб мигьилӀ ригьа,косматая (не остриженная) овца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1178,1,75811,гъва'моб,"густой; заросший, пышный, косматый, обросший","гьвамоб щамакъуру, къоло","густые посевы кукурузы, картофеля","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1178,1,75811,гъва'моб,"густой; заросший, пышный, косматый, обросший",гъвамоб гури гьедела бижудач1е,"где густой посев, урожай плохой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",борщелилӀ гъване,куча мусора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",уᴴщилйалӀ гъване,куча земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",гъване галъа,а) собрать что-л. в кучу б) окучивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",къолва гъване галъа,окучивать картофель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",гьунчӀалӀ гъване,стог сена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",хъочибалӀ гъване,стопка книг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",кьерулӀ гъване,бурт зерна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",ракьӀаролӀ гъване,ворох одежды (белья),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",гъаргъилалӀ гъване,груда камней,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",лъарцӀайл гъване,муравейник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",месейлӀай гьванай ракӀукьа мен хюхьощва,"погов. о ком-л. неуживчивом, со скверным характером (букв, груды золота пусть будут тебя терпящим)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",месейлӀай гъвана беш-дибарел хьолъида гьобай,о ком-л. честном и добропорядочном (букв на грудах золота их можно поставить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1179,1,75813,гъва'не,"куча, стог, скирда, копна, стопка, ворох, груда, бурт, муравейник",ракӀва гъване кӀобе идйа,"а) тошнит б) стало плохо (букв, на сердце куча стала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1180,1,75818,гъва'ргъвара¯лъа,"дребезжать, громыхать",машина гъваргъварда арихъ боъаᴴ,машина пронеслась громыхая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1180,1,75818,гъва'ргъвара¯лъа,"дребезжать, громыхать",къайданис цӀарагӀ гъваргъварда балъе гъалмиса герала,во время землетрясения в шкафу посуда стала дребезжать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1180,1,75818,гъва'ргъвара¯лъа,"дребезжать, громыхать",мен гъваргъварда идйа,"перен. у тебя простуда (букв, ты дребезжишь, т.е. голос дребезжит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1181,1,75819,гъва'ргъвардоб,"громыхающий, громкий, охриплый",гъваргъвар-доб лъарчӀу,охриплый голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1182,1,75821,гъва'ргъвари,шум (глухой),цебал эши гъваргъвари бохе,в соседней комнате раздался глухой шум,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1183,1,75822,гъва'рза,"матрас, мешок (вместительный",хӀулилӀ гъварза,перина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1183,1,75822,гъва'рза,"матрас, мешок (вместительный",мигьил гъварза,шерстяной матрас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1183,1,75822,гъва'рза,"матрас, мешок (вместительный",лъуᴴхалӀ гъварза,тюфяк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1183,1,75822,гъва'рза,"матрас, мешок (вместительный",пампалӀ гъварза,ватный матрас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1183,1,75822,гъва'рза,"матрас, мешок (вместительный",гъварза къелъ-ин,большой объемный мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1184,1,75824,гъваркьа¯'лъа,производить треск,гъваркьабхва биъва ракье,"кость сломалась с треском, с шумом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1184,1,75824,гъваркьа¯'лъа,производить треск,чакар гъваркьалъа,разгрызать сахар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1184,1,75824,гъваркьа¯'лъа,производить треск,хӀале гъваркьалъа,разгрызть горох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1184,1,75824,гъваркьа¯'лъа,производить треск,камитӀабди гъваркьархва къамалъа,есть конфеты с шумом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1185,1,75825,гъва'ркьи,звукоподр треск,ракьелӀ гъваркьи бохе,послышался треск (перелома) кости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1185,1,75825,гъва'ркьи,звукоподр треск,гъваркьи-гъиркьи гегьебхва къаᴴда чакар,с шумом (треском) есть сахар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1185,1,75825,гъва'ркьи,звукоподр треск,гъваркьи белъа къамалъа,"есть с удовольствием, смачно, аппетитно (букв, делая треск, шум есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1186,1,75826,гъва'рх¯и,"Звукоподр. бах (падающих предметов), звукоподр. вах, гул",гьвархи-кье тӀаре хъочиби,"бах, и книги на полу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1186,1,75826,гъва'рх¯и,"Звукоподр. бах (падающих предметов), звукоподр. вах, гул",гьвархи-кье гидабайда релъеха,"бах, и все рассмеялись","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1186,1,75826,гъва'рх¯и,"Звукоподр. бах (падающих предметов), звукоподр. вах, гул",залйа гъвархи бохе,в зале раздался гул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1187,1,75829,гъва'рч¯Ӏа,зоб,гъварчӀа болӀе,появился зоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",гьощ-ва гъвалъа биъидйа,он умеет говорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",гьобай гъода гьачӀе,они не разговаривают (между собой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",хочӀилӀи гъвалъа,бредить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",кьиᴴлӀи гъвалъа,разговаривать во сне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",гьинихил гъвалъа,говорить про себя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",гьекъехил гъвалъа,говорить вслух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",ден гъода итибисе,"не выводи меня из себя (букв, не заставляй меня говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",гъвалъа биъачюв,а) немой б) перен. малоразговорчивый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",цӀакъа гъодов гьекӀва,"оратор, мастер говорить (букв хорошо говорящий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",телепонйа гъвалъа,переговорить по телефону,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",радиво гъода балъе,радио заговорило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",макӀе гъода балъе,ребенок начал говорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",ден гъве гьолъйар,я отругал её,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",даᴴде гъва-лъа,а) пререкаться б) выступить против кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",эли идабал гьедела гъода бикӀудачӀе,"погов. держи язык на привязи (букв, рот имеющие вещи не все разговаривают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать","гьовор гъода, гъода вукӀасо","собака лает, а караван идет (букв, он говорить и говорить будет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",хьогьоб гьедела кьвани гъодачӀе,"погов. много разговаривать не к лицу (букв, хорошая вещь много не разговаривает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",гъода-да бакӀва бигъалъа,а) прервать разговор б) заткнуть рот кому-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1188,1,75830,гъва¯лъа',"разговаривать, говорить, научиться говорить, ругать",кьвани гъо-дов гьекӀва,"болтун (букв тот, кто много разговаривает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1189,1,75833,гъваᴴгъва'ра Ӏ),"шишка (выпуклость на теле от ушиба, воспаления и т д.)",гьеркӀам гъваᴴгъвара,большая шишка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1189,1,75833,гъваᴴгъва'ра Ӏ),"шишка (выпуклость на теле от ушиба, воспаления и т д.)",гъваᴴгъвара кӀаᴴцӀе,"шишка образовалась (букв, шишка прыгнула)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1189,1,75833,гъваᴴгъва'ра Ӏ),"шишка (выпуклость на теле от ушиба, воспаления и т д.)",гъваᴴгъвардалӀ макӀва,кочкоообразное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1190,1,75834,гъваᴴтӀа',"коса (прическа), плетение (израстений - для сушки)",бугьуралӀ гъвантӀа галъа,плести косу из волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1190,1,75834,гъваᴴтӀа',"коса (прическа), плетение (израстений - для сушки)",бишоб гъваᴴтӀа,толстая коса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1190,1,75834,гъваᴴтӀа',"коса (прическа), плетение (израстений - для сушки)",кӀванай гъваᴴтӀиби,мелкие косички,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1190,1,75834,гъваᴴтӀа',"коса (прическа), плетение (израстений - для сушки)",йаше гъвамтӀилал чӀикварайдйа,девушку украшает коса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1190,1,75834,гъваᴴтӀа',"коса (прическа), плетение (израстений - для сушки)",кӀаᴴчалӀ гъваᴴтӀа галъа,плести косу из лука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1190,1,75834,гъваᴴтӀа',"коса (прическа), плетение (израстений - для сушки)",карулӀ гъваᴴтӀа,плетеная толстая веревка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1191,1,75836,гъваища',затылок,гъваᴴща къералъа,побрить затылок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1191,1,75836,гъваища',затылок,'ф гъваᴴща гьаъимарел гьаъимичӀе,никогда не увидишь (букв если даже увидишь затылок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1191,1,75836,гъваища',затылок,гъваᴴщйа хигир элил баъ-абхва,"рот до ушей (букв, рот до затылка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1192,1,75837,гъвйе'р,разговор,хьогьоб гъвйер,обстоятельный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1192,1,75837,гъвйе'р,разговор,гьеркӀам гъвйер болӀе,состоялся большой разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1192,1,75837,гъвйе'р,разговор,гъвйер галъа,беседовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1192,1,75837,гъвйе'р,разговор,гъвйер болӀалъа,а) разговориться б) повздорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1192,1,75837,гъвйе'р,разговор,йаше йеъванис гъвйерди кьва-нилъида,"погов как дочь подрастает, так и разговоров больше становится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1193,1,75838,гъе'не,сланец,гъенелъ миᴴг-ващел галъа,из сланца вырезать круг для веретена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1193,1,75838,гъе'не,сланец,гъене хъаралъа,стругать сланец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1194,1,75839,гъералъа',прясть,мигьи гъералъа,прясть шерсть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1194,1,75839,гъералъа',прясть,гъероб мигьи,пряденая шерсть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1194,1,75839,гъералъа',прясть,гъеречюб мигьи,не пряденая шерсть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1194,1,75839,гъералъа',прясть,гъероб мигьилӀай щети,носки из пряденой шерсти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1196,1,75841,гъере',"ручка, рукоятка",белелӀ гъере,черенок лопаты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1196,1,75841,гъере',"ручка, рукоятка",бачакюб гъере,короткая рукоятка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1196,1,75841,гъере',"ручка, рукоятка",гъере кюбалъа,приладить рукоятку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1197,1,75842,гъере'р,прядение,гъерер гедой гӀадаᴴй,прядильщица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1197,1,75842,гъере'р,прядение,чӀикороб гъерер бикӀва гьеркӀайлоб,бабушка была искусна в прядении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1198,1,75843,гъе'ру,ложка,гъерабалӀ устар,мастер по изготовлению ложек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1198,1,75843,гъе'ру,ложка,къачӀаб гъеру,декоративная ложка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1198,1,75843,гъе'ру,ложка,гъерукӀел ай лъе-балъа,есть бульон деревянной ложкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1199,1,75844,гъе'цӀе,щипцы,тӀурчи ге-райдоб гъецӀе шипцы,для углей (букв ворошащие угли),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1199,1,75844,гъе'цӀе,щипцы,гьаᴴкӀуби рахъидоб гьецӀе,столярные щипцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1199,1,75844,гъе'цӀе,щипцы,исаби рахъидоб гъецӀе,щипцы для удаления зубов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",гъизилӀ горди,грязное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",гъи-зи гъабалъа,выскоблить грязь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",гъизи бацӀалъа,вычистить грязь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",гьачюб гури гъизи каъа бигъидачӀе логов,"к порядочным людям грязь не пристанет (букв, там где нет грязи, наверху не остается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",гъизил гъвамарто,(ругат.) грязнуля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",ъ гъизилӀи къайхва йикӀуда,"вечно в грязи (букв, застрявшая в грязи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",ракӀва гъизи идйа,черствое сердце (букв грязь на сердце),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1200,1,75845,гъи'зи,"грязь, нечистота",ракӀвалӀи гъизи гьачюв,"чистой души человек (букв, на сердце грязи нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1201,1,75846,гъи'зих¯валъа,грязниться,гьацӀаб ракьар баркъа гъизихуда,белая одежда быстро грязнится,гьац|аб ракьар баркъа гъизихуда белая одежда быстро грязнится,NA kara1474,1201,1,75846,гъи'зих¯валъа,грязниться,гьардис тӀаᴴса бар-къада гъизиху,на полу ковер быстро запачкался,гьардис т|аᴴса бар-къада гъизиху на полу ковер быстро запачкался,NA kara1474,1202,1,75847,гъи'зих¯ва¯лъа,"грязнить, загрязнять; пачкать",макӀилол баркъа гъизихвайда,дети быстро пачкают (грязнят),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1202,1,75847,гъи'зих¯ва¯лъа,"грязнить, загрязнять; пачкать",гъизихвабхва хиди тӀаᴴда,"запачкав, выбрасывают","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1202,1,75847,гъи'зих¯ва¯лъа,"грязнить, загрязнять; пачкать",печилӀ цу-рил тастар гъизихва,дым от печки загрязнил занавески,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1203,1,75848,гъи'зих¯уб,грязный,гъизихуб багӀа,грязное лицо,гъизихуб баг|а грязное лицо,NA kara1474,1203,1,75848,гъи'зих¯уб,грязный,гъизихуб ракьӀар-кваᴴй,грязное бельё,гъизихуб ракь|ар-кваᴴй грязное бельё,NA kara1474,1203,1,75848,гъи'зих¯уб,грязный,гъизихуб болӀечӀеда буч иᴴда,"о ком-л., кто любит стирать (букв, хоть и не грязное, но стирает)","гъизихуб бол|еч|еда буч иᴴ да о ком-л. кто любит стирать (букв, хоть и не грязное, но стирает)",NA kara1474,1204,1,75849,гъи'малъа,"оползти, осесть",уᴴщи гъиме бехьва,почва осела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1205,1,75850,гъи'ма¯лъа,сгребать,кьӀаᴴкьӀагал аᴴзе гъима-лъа,сгребать снег с крыши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1205,1,75850,гъи'ма¯лъа,сгребать,гъима бецӀалъа,"заиметь чего-л. в большом количестве (букв, сгребя, наполнить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1205,1,75850,гъи'ма¯лъа,сгребать,гьима воцӀавхва италъа,"задаривать подарками (букв, сгребя наполнив отправить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1206,1,75851,гъира',"страстное желание, охота",гьиракӀел бишаᴴхъалъа,работать с желанием (воодушевлением),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1206,1,75851,гъира',"страстное желание, охота",цӀакъа гъира идйа,имею страстное желание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1206,1,75851,гъира',"страстное желание, охота",гьира гьачӀе галъа,сделать без особого желания (неохотно),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1207,1,75852,гъи'ргьичалъа,тошнить (о состоянии тошноты)',гьоб лъеᴴйл ден гъиргъича итйа,от этой воды меня затошнило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1207,1,75852,гъи'ргьичалъа,тошнить (о состоянии тошноты)',хийанатоб гӀадамйагал ден гъиргьичидйа,меня тошнит от подлых людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1209,1,75854,гъи'ᴴйалъа,ощетиниться,дийа каъар исо гъиᴴйебхва бехьва,"ощетинившись, кошка пошла на меня","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1209,1,75854,гъи'ᴴйалъа,ощетиниться,хвай исва каъар гъиᴴйе,собака ощетинилась на кошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1209,1,75854,гъи'ᴴйалъа,ощетиниться,4-диб лъуᴴй гъиᴴйе гьерчӀе,"у меня волосы стали дыбом (букв, ощетинившись встали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1209,1,75854,гъи'ᴴйалъа,ощетиниться,гьаᴴкьӀу гъиᴴйе бехьвалӀа идйа,"туча стремительно надвигается (букв, туча идет ощетинившись)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1210,1,75855,гъо'ди,вареное зерно (ритуальная пища),гьоди кьӀвалъа//гъоди белъаᴴлъа,варить зерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1210,1,75855,гъо'ди,вареное зерно (ритуальная пища),гьанилӀ гъоди,"пища из злаков, приготовленная для всего села","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1210,1,75855,гъо'ди,вареное зерно (ритуальная пища),гъоди баъаъалъа,разносить по всем домам пищу из злаков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1210,1,75855,гъо'ди,вареное зерно (ритуальная пища),хьаги гъодицахъада,"быть в тесноте (букв, как зерно в кастрюле)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1212,1,75857,гъо'дордилоб,годоберинский,гъодордилоб мацӀи,годоберинский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1212,1,75857,гъо'дордилоб,годоберинский,гьодоберилӀ гӀадаᴴй,годоберинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1212,1,75857,гъо'дордилоб,годоберинский,гъодоберилӀ гьекӀва,годоберинец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1214,1,75859,гъолба'с¯,подпись,гъолбас галъа,а) подписаться б) перен. согласиться с кем-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1214,1,75859,гъолба'с¯,подпись,гьоб гьеде-лалъйа дена гъолбас гё,я согласна с этим делом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1215,1,75860,гъо'ралъа,"разбиваться, крошиться",гьиᴴгваролӀ матӀу гъоребхва боъам,оконное стекло разбилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1215,1,75860,гъо'ралъа,"разбиваться, крошиться",гъане гъорда идйа,хлеб крошится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1215,1,75860,гъо'ралъа,"разбиваться, крошиться",ахе гъоралъа,рубить сад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1215,1,75860,гъо'ралъа,"разбиваться, крошиться",туш-мандилйоб аскар гъоралъа,уничтожить вражеское войско,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1216,1,75862,гъо'ра¯лъа,"разбивать, крошить",матӀу гьора макӀещул,ребенок разбил зеркало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1216,1,75862,гъо'ра¯лъа,"разбивать, крошить",гӀугӀучабда гъане гъоралъа,раскрошить хлеб курам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1218,1,75864,гъо'ртӀа,пень,гъортӀиби рахъалъа,корчевать пни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1218,1,75864,гъо'ртӀа,пень,гъортӀа годорай рекьӀабалӀ,неумеха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1219,1,75865,гъото'хъ,"шкатулка, коробка",лъудилалӀ гъотохъ,деревянная шкатулка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1219,1,75865,гъото'хъ,"шкатулка, коробка",камитӀдалӀ гъотохъ,коробка конфет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1219,1,75865,гъото'хъ,"шкатулка, коробка",кагъатилӀ гъотохъ,бумажный пакет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1219,1,75865,гъото'хъ,"шкатулка, коробка",гъотохъ бецӀалъа,наполнить пакет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1220,1,75867,гъоцӀа¯'лъа,новострять (уши),гьаᴴтӀикӀабди гъуцӀалъа,навострить уши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1222,1,75869,гъо'цӀо,"конус, кулек, капюшон",гъоцю годоб кьӀаме,конусообразная крыша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1222,1,75869,гъо'цӀо,"конус, кулек, капюшон",дена камитӀабдалӀ кӀеда гьоцю бегье,я взяла два кулька конфет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1222,1,75869,гъо'цӀо,"конус, кулек, капюшон",казетолӀ гьоцю галъа,из газеты сделать кулек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1222,1,75869,гъо'цӀо,"конус, кулек, капюшон",бахидоб гъоцю,слабый кулек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1222,1,75869,гъо'цӀо,"конус, кулек, капюшон",гъоцӀо идйаб палту,пальто с капюшоном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1223,1,75872,гъугъу',голубь,гьугъу эртаᴴ,голубь улетел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1223,1,75872,гъугъу',голубь,гъугъайлъ шилйа,голубиный помет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1223,1,75872,гъугъу',голубь,авараг цӀиийом гьугъу,голубь - священная птица {порелиг. поверью),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1223,1,75872,гъугъу',голубь,гъугъул кьераб,сизый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1224,1,75873,гъужа¯'лъа,"ковырять; ковыряться, возиться с чем-л",макӀи уᴴщи гъужеда идйа,дети ковыряются в земле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1224,1,75873,гъужа¯'лъа,"ковырять; ковыряться, возиться с чем-л",мигӀар гъужалъа,ковыряться в носу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1224,1,75873,гъужа¯'лъа,"ковырять; ковыряться, возиться с чем-л",устар сагӀат гъужеда идйа,мастер возится с часами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1225,1,75875,гъулгъу'ла¯лъа,ворчать,гьиᴴдагӀаги гъулгъ-улда вукӀуда мен,ты всегда ворчишь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1225,1,75875,гъулгъу'ла¯лъа,ворчать,гъулгъулёбхва галъа,"делать что-л. с неохотой {букв, делать что-то ворча)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1226,1,75876,гъу'жеро,копуша,зебул цеб гьеделйалъйа каъа вукӀуда гьов гъуже-ро,копуша целый день с одной вещью может возиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1227,1,75877,гъулгъу'лдоб,ворчливый,гъул-гъулгъулдов гьекӀва,ворчун,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1227,1,75877,гъулгъу'лдоб,ворчливый,гъулдов гьеркӀайма,ворчливый дедушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1228,1,75878,гъургъу'н,глоток,лъеᴴйлӀ гъургъун,глоток воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1228,1,75878,гъургъу'н,глоток,гъургъун бецӀалъа,сделать глоток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1230,1,75880,гъургьура¯'лъа,греметь {о громе),решин гъур-гъуре,гром загремел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1231,1,75881,гъу'ргъури,звукоподр. раскаты грома,гъургъури бохе,послышались раскаты грома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1232,1,75882,гъуркьа'лъа,"вывихнуть, подвернуться {о руке или ноге), сделать рывок, толчок",цӀекӀа гъуркье диб,я подвернула ногу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1232,1,75882,гъуркьа'лъа,"вывихнуть, подвернуться {о руке или ноге), сделать рывок, толчок",аᴴщ гьуркьа аᴴча бохъалъа,одним рывком камень сдвинуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1234,1,75885,гъурома'лъа,тошнить {о состоянии тошноты,диб ракӀва гъурамда идйа,меня тошнит {букв. мое сердце тошнит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1235,1,75886,гъуру'щ,рубль,кӀеда гъурущ,два рубля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1235,1,75886,гъуру'щ,рубль,кагъатолӀ гъурущ,бумажный рубль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1235,1,75886,гъуру'щ,рубль,бахоб гъурущ,рубль мелочью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1235,1,75886,гъуру'щ,рубль,рахорай гъурущди,металлические рубли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это","гьащуб i, гьолъилӀ ii, iii,гьардобл/н. i, гьардалӀ мн. ii)","мест. указ, этот, эта, это {указывает на объект, находящийся в сфере 1-го лица)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это",гьабай йаши,эти женщины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это",гьабай вашай,эти мальчики,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это",гьай йаше,эта девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это",гьаб зини,эта корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это",гьарай зи-най,эти коровы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это",гьаб решин,этот год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1236,1,75887,гьаб,"этот, эта, это",гьаб макӀвайкьӀа,в этом месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1237,1,75888,гьаба-гъвабажва¯'бхва,вперемешку,гьаба-гъвабажвабхва басин-дйа гьордол мацӀи,они говорят на каком-то смешанном языке {букв они разговаривают вперемешку),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1238,1,75889,гьаба-гъвабажу'бхва,"спаянно, дружно",гьаба-гъвабажубхва бакӀуда гьобай,они живут дружно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1238,1,75889,гьаба-гъвабажу'бхва,"спаянно, дружно",гьа-ба-гъвабажубхва бакӀудачӀе гьобай,"они не дружны (букв они спаянно, дружно не бывают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1239,1,75890,гьаба'жвалъа,"смешиваться, перемешиваться",бечӀетӀироб хӀалел цӀурахӀалел гьа-бажу идйа,фасоль и конские бобы перемешались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1239,1,75890,гьаба'жвалъа,"смешиваться, перемешиваться",келӀи гьабажувхва идйа гьов,он общителен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1239,1,75890,гьаба'жвалъа,"смешиваться, перемешиваться",гьабажвалъа итачӀе гьощул макӀи,он не позволил детям сдружиться (общаться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1239,1,75890,гьаба'жвалъа,"смешиваться, перемешиваться",келӀи гьабажубхва бакӀуда гьобай,"они очень дружны (букв, вместе общительно бывают они)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1240,1,75891,гьабажва¯'лъа,смешивать,щивлӀи лъеᴴй гьабаж-валъа,разбавить молоко водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1240,1,75891,гьабажва¯'лъа,смешивать,къерулӀел щамакъурулӀел хъороб гьа-бажвалъа,смешать кукурузную муку с пшеничной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1241,1,75892,гьаба'жуб,"смешанный, общительный",гьабажурай макӀи,общительные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1241,1,75892,гьаба'жуб,"смешанный, общительный",гьабажуб гӀагарлъер,дружная родня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1241,1,75892,гьаба'жуб,"смешанный, общительный",гьабажуб ракӀва,"открытая душа (букв, общительное сердце)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1241,1,75892,гьаба'жуб,"смешанный, общительный",гьабажурай ригъиᴴди,"близкородственные браки (букв,смешанные браки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1241,1,75892,гьаба'жуб,"смешанный, общительный",кӀе гьабажуб эᴴхе,"полноводная река (букв, водоем смешанная река)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1242,1,75894,гьабажу'р,общительность,гьабажур идарай макӀи,"общительные дети (букв, общительность имеющие дети)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1242,1,75894,гьабажу'р,общительность,иᴴдолӀидйа бакьи хьогьоб гьабажур идйа,"меж собой очень общительны, дружны (букв, между собой хорошая общительность есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1243,1,75895,гьа'бай,"вот он, она, оно",гьавай дув ваша,вот он твой сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1243,1,75895,гьа'бай,"вот он, она, оно",гьайай дуй йаци,вот она твоя сестра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1243,1,75895,гьа'бай,"вот он, она, оно",гьабайдена басин-да бакӀвабай наданди,"вот они те люди, о которых я говорил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1243,1,75895,гьа'бай,"вот он, она, оно",гьарай бишдирай гӀугӀучади,вот они ваши куры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1244,1,75896,гьаба'й-гьедол,"вот ведь, вот же","илйа къайкьӀа гьачӀекье йикӀва мен, гьай-едол, йикӀва идйа","ты говорил, что матери может не оказаться дома: вот же — дома","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1244,1,75896,гьаба'й-гьедол,"вот ведь, вот же","гьабайдол, бахьвалӀалищи","вот же, пришли мы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1246,1,75898,гьаба'л,этот самый,гьабал зини,эта (из двух) корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1246,1,75898,гьаба'л,этот самый,гьавал ваша сару волъа,этого мальчика веди с собой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1247,1,75899,гьаба'лда,столько,гьабал-да хъороб,столько (много) муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1247,1,75899,гьаба'лда,столько,гьабал-да замана,столько времени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1248,1,75900,гьабигьа'н,мельник,гьабигьанщул хъороб хъоре,мельник муку смолол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1249,1,75901,гьа'бс¯агӀат,"недавно; только что; в сию минуту, в ближайшее время",гьабсагӀат гьаргал каъахил йеъаᴴ,недавно прошла здесь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1249,1,75901,гьа'бс¯агӀат,"недавно; только что; в сию минуту, в ближайшее время",гьабсагӀатйа га,сделай в сию же минуту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1249,1,75901,гьа'бс¯агӀат,"недавно; только что; в сию минуту, в ближайшее время",гьабсагӀат диб санагӀалъер гьачӀе,в ближайшее время нет возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1250,1,75903,гьабу',"угли, уголь",ахъигал гьа-бу бохъалъа,угли из печи вытаскивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1250,1,75903,гьабу',"угли, уголь",гьабу бичӀачӀеда эгьун волӀидачӀе,"погов. хорошим кузнецом не сразу станешь (букв, угли не потратив, кузнец не получится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1250,1,75903,гьабу',"угли, уголь",гьабу чӀийиᴴлъа,а) измельчить уголь б) перен. бесполезная работа {букв. угли бить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1251,1,75905,гьава',"воздух, климат, страсть",магӀарухъ гьава,горный воздух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1251,1,75905,гьава',"воздух, климат, страсть",гьаркӀибоб гьава,тяжелый воздух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1251,1,75905,гьава',"воздух, климат, страсть",дичю гьаᴴлӀис гьава бакъидйа,мне подходит горный климат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1251,1,75905,гьава',"воздух, климат, страсть",гьава бишав гьекӀва,а) страстный мужчина б) мужчина с повышенной жизненной активностью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1252,1,75908,гьага'б,"глупый, глупость",гьагаб хабар,глупый разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1252,1,75908,гьага'б,"глупый, глупость",гьагай гӀадаᴴй,глупая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1252,1,75908,гьага'б,"глупый, глупость",гьагаб басаᴴлъа,сказать глупость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1252,1,75908,гьага'б,"глупый, глупость",гьагарай кьвани галъа,совершать много глупостей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1252,1,75908,гьага'б,"глупый, глупость",гьощул гьагарай геда,он совершает дурные поступки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1253,1,75910,гьа'ге,хаге {одна из четырех частей вьючного седла),гьаге даᴴ‘ де тӀамалъа,соединить части седла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1254,1,75911,гьа'ги,здесь,гьаги макӀвайкьӀа роша билъа,посадите здесь дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1255,1,75912,гьаги'б,"этот, эта, это",гьагив ваша,этот мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1255,1,75912,гьаги'б,"этот, эта, это",гьагий йаше,эта девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1255,1,75912,гьаги'б,"этот, эта, это",гьа-гирай хиᴴкӀай,эти галушки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1256,1,75913,гьаги'бай,"вот он, она, оно",гьагивай имйа вохьалӀайдйа,вот отец идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1256,1,75913,гьаги'бай,"вот он, она, оно",гьагийай батӀимйат йехьвалӀа идйа,"вот она, Патимат, идет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1256,1,75913,гьаги'бай,"вот он, она, оно",гьагибай ва-шащубай гьалмагьди бахьвалӀа идйа,"вот они идут, друзья сына","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1256,1,75913,гьаги'бай,"вот он, она, оно",гьагирай дуб гӀучолӀай балъай,вот они цыплята твоей курицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1257,1,75914,гьаги'гал,отсюда,гьагигал лъедер хиди белъа,отведи отсюда телёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1258,1,75915,гьа'гир,сюда,гьагир гъардир палас тӀама,стели здесь палас,гьагир гъардир палас т|ама стели здесь палас,NA kara1474,1258,1,75915,гьа'гир,сюда,гьагир баъ-аᴴс,"пойдем сюда, близко","гьагир баъ-аᴴс пойдем сюда, близко",NA kara1474,1259,1,75916,гьаги'шдйа,так,гьагишдйа кьебалъа биъ-идйа дийа,я умею так танцевать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1259,1,75916,гьаги'шдйа,так,гьагишдйа гьачӀвар пайда гьедол,"какой толк, если ты живешь не так (выражение сожаления, по поводу того, что ты не так живешь, как кто-то другой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1260,1,75917,гьа'гишдоб,такой,гьагишдоб макӀва,такое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1260,1,75917,гьа'гишдоб,такой,гьагишдов ваша,такой мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1260,1,75917,гьа'гишдоб,такой,гьагишдоб чӀикороб,такой красивый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1261,1,75918,гьа'гишдоъо,столько,гьагишдоъо менал раква жими,и ты скоси столько травы,гьагишдоъо менал раква жими и ты скоси столько травы,NA kara1474,1261,1,75918,гьа'гишдоъо,столько,гьагишдоъо рихаᴴлъа,настолько невзлюбить,гьагишдоъо рихаᴴлъа настолько невзлюбить,NA kara1474,1262,1,75919,гьа'глъалъа,"глупеть, обезуметь",гьой гьаглъе,она обезумела (она с ума сошла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1263,1,75920,гьади',"там, здесь",гьади года идйа гьаᴴдар,там (рядом) строится дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1263,1,75920,гьади',"там, здесь",гьади сару идйа ищи,мы здесь близко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1264,1,75922,гьа'ди,лицо,гьади кьере бихучӀе,побледнеть (букв. на лице цвета не осталось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1264,1,75922,гьа'ди,лицо,гьади гьекьӀи кюбалъа//гьади кюбалъа,"упрекать, попрекать (букв в лицо рот ударить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1265,1,75923,гьа'ди'б,"этот, эта, это",гьадиб гӀама ищиб,это наш осёл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1265,1,75923,гьа'ди'б,"этот, эта, это",гьадив гьекӀва гьаъ-аᴴ вукӀа дийа,я видел этого человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1266,1,75924,гьа'дир,в лицо,дийа гьадир вокӀиᴴ,посмотри мне в лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1266,1,75924,гьа'дир,в лицо,гьекӀвагал релъебичӀаб гьедела дийа гьа-дирда бехьва,"насмешка над другими обернулась против меня (букв, насмешка над другими в лицо перешло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1266,1,75924,гьа'дир,в лицо,гьадикюбер гьадирда,"возмездие налицо (букв, возмездие в лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1267,1,75925,гьадишдйа',"так, таким образом",гьа-дишдйа галъа бекуда къиᴴ,стену надо складывать так,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1268,1,75926,гьади'шдоб,такой,гьадиш-доб кӀазе багьа дийа,купи мне такой платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъал гьане,головной мозг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъ-ал рокӀар,головная боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа бокьӀида идйа,голова болит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа гера-ге-ралъа,качать головой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа сорда идйа,голова кружится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа цӀийаᴴлъа,а) беречь голову (от удара) б) перен. беречь себя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа къулалъа,а) опустить голову б) перен. чувствовать себя виноватым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",цӀекӀабар итибар гьадоъар харда нацӀе,"погов. пусти вошь на ноги, она и на голову заберётся соотв. пусти свинью за стол, она и ноги на стол","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа би-шаᴴхъа гьачӀе,голова не соображает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа бахабхва бикӀва диб,я был сбит с толку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа бицӀемхва беукида идйа гӀарсе,плата (пастуху) дается из расчета за голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",ражилӀ гьадоъа,головка чеснока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",караватилӀ гьадоъа,спинка кровати,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",кенелӀай гьадоъабди,спинки люльки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа гьекӀва гьаъиᴴда идйа,на вершине горы виден человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",хӀукуматилӀ гьадоъа,глава государства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьоб буцоб гьеделайлӀ гьадоъа мен вусанлъа идйа,зачинщиком всего этого являешься ты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа бишаᴴхъачӀвар цӀекӀаба гӀакъуба гьаиᴴдйа,"погов. дурная голова ногам покоя не дает {букв, если голова не работает, ноги много трудностей видят)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа гьацӀалъалал гӀакълу бехьвачюв,"погов. до седых волос дожил, ума не нажил (букв хоть голова белая, ум не пришел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъалӀи гьане гьачюв,"безмозглый (букв, в голове мозг не имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа кӀусалъа итйа мена гьов,ты распустил его (букв ты пустил его сесть на голову),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",мена гьадоъа кӀуса гьов,"отдал главенство в чьи-л. руки (букв, ты посадил его на голову)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа бахидйа идйа,"голова идет кругом (букв, голова разрушается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъ-ал гьане бахалъа,морочить голову (букв. головной мозг разрушать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъалӀи бикалъа,"запоминать (букв, держать в голове)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъагал кекьир раъилас,с головы до ног,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъар харалъа,поднять на самую вершину (в чьих-то глазах),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гӀадоъалӀир балъа,"принимать близко к сердцу (букв, взять в голову)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъалӀир хъамалъа,"увлечься идеей (букв, схватить в голову)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1269,1,75927,гьа'доъа,"голова, ум, рассудок, голова (штука), головка (чеснока), спинка (предметов), вершина (горы), глава, главный, верховный, генеральный",гьадоъа-щуᴴкӀа биъвалъа,"очень сильно пострадать (букв, голову — ноги разбить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1270,1,75934,гьадоъа'лъер,главенство,гьадоъалъер галъа,"а) возглавлять что-л. б) перен. командовать, властвовать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1271,1,75935,гьадоъа-щуᴴкӀа,сбой,хӀванилӀ гьадоъа-щуᴴкӀа,говяжий сбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1271,1,75935,гьадоъа-щуᴴкӀа,сбой,ригьолӀ гьадоъа-щуᴴкӀа,бараний сбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1271,1,75935,гьадоъа-щуᴴкӀа,сбой,гьадоъа-щуᴴкӀа хабалъа,опалить сбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1272,1,75936,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй",хьагийагал гьай бехьвалӀа идйа,с кастрюли идет пар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1272,1,75936,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй",гьай галъа//гьайа бикалъа,делать ингаляцию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1272,1,75936,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй",эрешина къина гьай итаб-хва идйа,этим летом стоит жара,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1273,1,75938,гьа'йбатаб,жизнерадостный,гьайбатав гьекӀва,жизнерадостный человек,гьайбатав гьек|ва жизнерадостный человек,NA kara1474,1273,1,75938,гьа'йбатаб,жизнерадостный,гьайбатаб гӀумру,прекрасная жизнь,гьайбатаб г|умру прекрасная жизнь,NA kara1474,1273,1,75938,гьа'йбатаб,жизнерадостный,гьайбатаб заман,беззаботное прекрасное время,гьайбатаб заман беззаботное прекрасное время,NA kara1474,1274,1,75939,гьа'йбатлъер,жизнерадостность,дуб гьайбатлъер ищихар бехьва,твоя жизнерадостность и нам передалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1275,1,75940,гьай-гьай,конечно,"гьай-гьай, дува биъачӀе бикӀвасел хири","конечно же, тебе это известно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1277,1,75941,гьакьва'цӀ,семьдесят,гьакьвацӀ кӀеда решин,семьдесят два года,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1278,1,75942,гьакьва'цӀада,семьдесят,гьакьвацӀада решин бехьвав гьекӀва идйа гьов,"ему семьдесят лет (букв, это мужчина, которому минуло семьдесят лет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1278,1,75942,гьакьва'цӀада,семьдесят,/7?у/<.лъабикъеᴴду белӀи гьацӀи,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,1280,1,75944,гьакьва'цӀадалӀоб,семьдесятый,гьакьвацӀадалюб решиᴴлъил ге-гье гьов,он родился в семидесятом году,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1281,1,75945,гьакье',охапка,гьуᴴчӀалӀ гьакье,охапка сена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1281,1,75945,гьакье',охапка,гьеркӀам гьакье,большая охапка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1281,1,75945,гьакье',охапка,гӀама гьакьилал бецӀе,осла охапками нагрузили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1281,1,75945,гьакье',охапка,гьакьил бецӀе бекалъа,а) дать полной охапки б) перен. дать кучу подарков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1281,1,75945,гьакье',охапка,гьакье бецӀа эли бекалъа,"сделать что-л. только на словах (букв, полную охапку рта дать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1282,1,75946,гьа'кьу,неделя,ден гьакьул гьарге йигъалъа идйа,я пробуду здесь неделю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1282,1,75946,гьа'кьу,неделя,гьакьучю бакьи,в течение недели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1282,1,75946,гьа'кьу,неделя,гьакьвагалел кьвани бакӀва ищи гьарге,мы здесь провели больше недели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1282,1,75946,гьа'кьу,неделя,гьакьугвал бохъечӀеда,"так скоро, так мало (букв, даже неделю не побыв)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1283,1,75947,гьа'кьу,"расческа, гребешок, спец, гребень—чесалка, бердо",ракьилолӀ гьакьу,костяной гребешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1283,1,75947,гьа'кьу,"расческа, гребешок, спец, гребень—чесалка, бердо",гъвамоб гьакьу,расческа с частыми зубьями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1283,1,75947,гьа'кьу,"расческа, гребешок, спец, гребень—чесалка, бердо",нацӀай рахъидоб гьакьу,"спец, расческа для удаления вшей","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1283,1,75947,гьа'кьу,"расческа, гребешок, спец, гребень—чесалка, бердо",гьакьукӀел гъабалъа бугьура,расчесываться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1283,1,75947,гьа'кьу,"расческа, гребешок, спец, гребень—чесалка, бердо",гьакьул бё мигьи те-ралъа,расчесывать шерсть (подготовить шерсть для изготовления ниток),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1284,1,75950,гьакьу'бешан,семьсот,гьа-кьубешан километра идйа гьардир,до сих пор — семьсот километров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1285,1,75951,гьакьу'-гьакьуда,по семь,гьакьу-гьакьуда гьиᴴгьиᴴ,по семь груш,гьакьу-гьакьуда гьиᴴгьиᴴ по семь груш,NA kara1474,1285,1,75951,гьакьу'-гьакьуда,по семь,гьакьу-гьакьуда зини идйа дайаркабдилочю,у доярок по семь коров,гьакьу-гьакьуда зини идйа дайаркабдилочю у доярок по семь коров,NA kara1474,1285,1,75951,гьакьу'-гьакьуда,по семь,цеб-цеб эши гьакьу-гьакьудал ге-гьебхва,"ну и много же вас, ну и много народилось (букв, в каждой комнате по семь человек сделали)","цеб-цеб эши гьакьу-гьакьудал ге-гьебхва ну и много же вас, ну и много народилось (букв, в каждой комнате по семь человек сделали)",NA kara1474,1286,1,75952,гьакьу'да,семь,гьакьуда санат боъаᴴ диб микъахъ,"я доехал через семь часов (букв, в дороге прошло семь часов)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1286,1,75952,гьакьу'да,семь,гьакьуда имйа—ваша вакъ-икьа,пожел. побольше сыновей (букв. пусть 7 сыновей будет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1288,1,75954,гьакьу'далӀоб,седьмой,гьакьудалюб калас,седьмой класс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1288,1,75954,гьакьу'далӀоб,седьмой,гьакьудалюб решин,седьмой год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1290,1,75956,гьакьула'б,семилетний,гьакьулаб гӀама,семилетний осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1290,1,75956,гьакьула'б,семилетний,гьакьуларай уᴴсали,семилетние быки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1291,1,75957,гьакьу'цӀе,семь раз,гьакьуцӀе ваъа ден гьордова гьаᴴлӀир,в их селе я побывал семь раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1291,1,75957,гьакьу'цӀе,семь раз,гьакьуцӀе иᴴштуда — лъабацӀ иᴴштуда,семью пять ~ тридцать пять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1291,1,75957,гьакьу'цӀе,семь раз,"гьакьуцӀе баса1Ӏ, аᴴщ бокъа","погов. семь раз отмерь, один раз отрежь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1292,1,75958,гьакӀва'й,куст,къололӀ гьакӀвай,куст картофельной ботвы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1292,1,75958,гьакӀва'й,куст,гьакӀвай щаре идйа,куст пророс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1292,1,75958,гьакӀва'й,куст,болъ-оᴴдал хури гьакӀва-щеа бештачӀе,на участке кабаны ни одного заметного кустика не оставили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1292,1,75958,гьакӀва'й,куст,гьордорай кьвани гьакӀвайди идйа,у них большое потомство (букв у них много кустов),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",рошилалӀ гьала,ветка дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",бекъуб гьа-ла,сухая ветка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",гьалиби кӀуралъа,"делать обрезку (букв, ветви кромсать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",гьалиби италъа,разрастись ветками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",гӀачоб гьала,зеленая ветка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",эсабохъ гьала бижу идйа,сбоку появился побег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",гъваᴴтӀилолӀ гьала,ветвь косы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",лъабда гьалалӀ кару,"верёвка, сплетенная из трех ветвей","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",цеб гьала идйа гьолъилӀ,"у нее одна своеобразная черта в характере (букв, какая-то ветка есть у неё)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1293,1,75959,гьа'ла,"ветка, побег, ветвь",бичюлоб гьалар баъалъа,"доля жертвоприношения чтоб дошла и до покойников (букв, до ветки мертвых)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1294,1,75962,гьалага'б Ӏ),"бурный, сильный",гьалагаб лъерса,бурная река,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1294,1,75962,гьалага'б Ӏ),"бурный, сильный",гьалагаб мучу,сильный ветер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1294,1,75962,гьалага'б Ӏ),"бурный, сильный",гьалагаб рокьӀар,приступообразная сильная боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1294,1,75962,гьалага'б Ӏ),"бурный, сильный",гьалагаб рокьи,жгучая любовь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1294,1,75962,гьалага'б Ӏ),"бурный, сильный",гьа-лагарай макӀи,резвые дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1294,1,75962,гьалага'б Ӏ),"бурный, сильный",гьалагаб гӀамал,буйный характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1295,1,75964,гьалага¯'лъа,"усиливать, повышать, увеличивать",рокьӀарол ден гьалага,болезнь усилила мои страдания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1296,1,75965,гьа'лаглъалъа,"усиливаться, увеличиваться, повышаться",мучу гьалаглъе,ветер усилился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1296,1,75965,гьа'лаглъалъа,"усиливаться, увеличиваться, повышаться",цӀабди ралъалис эᴴхе гьалаглъе,после дождей река разбушевалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1296,1,75965,гьа'лаглъалъа,"усиливаться, увеличиваться, повышаться",замай боъамъо рокьи гьалаглъе,со временем любовь только усилилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1296,1,75965,гьа'лаглъалъа,"усиливаться, увеличиваться, повышаться",рагъакьва рокьӀар гьалаглъидйа,"к утру боль становится невыносимой (букв, боль увеличивается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1297,1,75966,гьала'л,"с трудом, с большим усилием",ден гьалал харе кӀедалюб кьӀалар,я с трудом поднялся на второй этаж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1297,1,75966,гьала'л,"с трудом, с большим усилием",гьалал вугъа дена гьов,я еле остановил его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1298,1,75967,гьа'ла-хъартӀа,каприз,гьала-хъартӀа галъа,капризничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1298,1,75967,гьа'ла-хъартӀа,каприз,гьала-хъартӀа идйав,капризный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1298,1,75967,гьа'ла-хъартӀа,каприз,гӀадалоб гьала-хъартӀа,глупый каприз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1299,1,75968,гьа'ле,сила,гьале баъалъа,а) надорваться б) обессилеть в) подвергнуться натиску,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1299,1,75968,гьа'ле,сила,гьале баъаб гӀама,"береженый осел (букв, испорченный от работы осел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1299,1,75968,гьа'ле,сила,гьаркӀибоб ришаᴴхъер гёбхва дйа гьале баъа,надорвался от тяжелой работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1299,1,75968,гьа'ле,сила,гьале галъа,насиловать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1299,1,75968,гьа'ле,сила,гьале гёбхва къамалъа,насильно заставить есть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1299,1,75968,гьа'ле,сила,гьале гёбхва кунтӀва йекалъа,насильно выдать замуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1299,1,75968,гьа'ле,сила,гьале идйаб ри-шаᴴхъер,"тяжелая (букв, силу имеющая) работа","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1300,1,75969,гьал¯а'-шалал,еле-еле,гьа-ла-шалал мукӀура гьов,еле-еле уговорили его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1301,1,75970,гьал¯а-шал¯а'хъ,"насилу, с большим усилием, едва-едва",гьала-ша-лахъ теъаб гьедела,с трудом добытая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1301,1,75970,гьал¯а-шал¯а'хъ,"насилу, с большим усилием, едва-едва",гьала-шалахъ вугьа дена гьов,я его насилу остановил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1301,1,75970,гьал¯а-шал¯а'хъ,"насилу, с большим усилием, едва-едва",гьала-шалахъ беъ-ваᴴ дена палту балъа гӀарсе,я с трудом накопил деньги на пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1301,1,75970,гьал¯а-шал¯а'хъ,"насилу, с большим усилием, едва-едва",-ф» гьала-шалахъ теъаб макӀе,"долгожданный ребёнок {букв, с трудом рожденный ребенок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1302,1,75971,гьалъи'б,"этот, эта, это",гьалъиб щакибо,эта птичка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1302,1,75971,гьалъи'б,"этот, эта, это",гьалъирай щакибди,эти птицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1302,1,75971,гьалъи'б,"этот, эта, это",гьалъибай гӀадаᴴди,эти люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1303,1,75972,гьалъиба'й,"вот он, она, оно, они",гьалъибай бишдиб зини,вот она ваша корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1303,1,75972,гьалъиба'й,"вот он, она, оно, они",гьалъибай бишдибай гӀадаᴴди,вот они ваши люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1303,1,75972,гьалъиба'й,"вот он, она, оно, они",гьалъирай ищирай гӀугӀучади,вот они наши куры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1304,1,75973,гьалъи'р,туда,гьалъир йеъ-аᴴлъа йекуда ден,мне необходимо пойти туда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1304,1,75973,гьалъи'р,туда,гьалъир бекӀи гьера,сейчас туда посмотрите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1305,1,75974,гьа'лъишда,"так, таким образом",гьалъишда гагьа менал,и ты делай так,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1306,1,75975,гьалъишдо'б,такой,гьалъишдоб коре,такой желоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1307,1,75976,гьа'лъишдоъу,"столько, настолько",гьалъишдоъу сигир ита утар,"балкон (его площадь) увеличь настолько, как у верхнего соседа","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1308,1,75977,гьал¯ъ¯и'л,"эрг п. от мест, гьаб",гьалъил герабо гьоб,это она все затеяла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1309,1,75978,гьамак¯Ӏва'лъа,зевать,гьов кьвани гьамакӀуда,он часто зевает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1310,1,75979,гьамак¯Ӏу'р,зевота,гьамакӀур бехьва вугъалъа гиᴴдйа бикӀвачӀе,частая зевота не давала мне покоя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1311,1,75980,гьама'лъа,"открываться, зиять",ден гьаъинйа гьощуб эли гьамебхва боъаᴴ,при моем виде он опешил {букв при моем виде его рот раскрылся),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1311,1,75980,гьама'лъа,"открываться, зиять",микъалакӀис макӀва гьамебхва идйа,в потолке зияет дыра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1311,1,75980,гьама'лъа,"открываться, зиять",элил росил гьамебхва бакӀвалъа,весь наружу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1312,1,75982,гьама¯'лъа,открывать,эли гьамёлъа,а) открыть рот б) сказать что-л.,эли гьамёлъа а) открыть рот б) сказать что-л.,NA kara1474,1312,1,75982,гьама¯'лъа,открывать,эли гьамалъада хюлъидачӀе,а) рот нельзя открывать б) перен и слово не скажи,эли гьамалъада хюлъидач|е а) рот нельзя открывать б) перен и слово не скажи,NA kara1474,1312,1,75982,гьама¯'лъа,открывать,гьама эликӀел бахвалъа,а) остаться с раскрытым ртом б) потерять дар речи,гьама элик|ел бахвалъа а) остаться с раскрытым ртом б) потерять дар речи,NA kara1474,1312,1,75982,гьама¯'лъа,открывать,гьама элакӀел тӀуᴴтӀай рикидов,"как сонная муха, раззява (букв, открыв рот мух ловящий)","гьама элак|ел т|уᴴт|ай рикидов как сонная муха, раззява {букв, открыв рот мух ловящий)",NA kara1474,1312,1,75982,гьама¯'лъа,открывать,гьамаб эли даᴴде белъачюв,"а) болтун б) хохотун (букв, рта не закрывающий)","гьамаб эли даᴴде белъачюв а) болтун б) хохотун {букв, рта не закрывающий)",NA kara1474,1313,1,75983,гьа'не,село,гьеркӀам гьане,большое село,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1313,1,75983,гьа'не,село,гьанилӀ гӀадам,односельчанин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1313,1,75983,гьа'не,село,гьаᴴлӀис гӀадам,житель села,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1313,1,75983,гьа'не,село,гьаᴴлӀир баъалъа ба-куда,в родное село надо приезжать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1313,1,75983,гьа'не,село,гьаᴴлӀир баъиᴴдоб микъе,"дорога, ведущая в село","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1314,1,75984,гьа'не,мозг,ракьилолӀ гьане,костный мозг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1314,1,75984,гьа'не,мозг,гьане идйаб ракье,трубчатая кость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1314,1,75984,гьа'не,мозг,гьане гьачюв гьекӀва,безмозглый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1314,1,75984,гьа'не,мозг,гьадоъал гьане бахабхва идйа,голова идёт кругом {букв мозг разрушен),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1314,1,75984,гьа'не,мозг,гьадоъалӀи гьане бекъубхва идйа,голова уже не соображает (букв мозг усох),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1314,1,75984,гьа'не,мозг,гьадоъал гьане соралъа,"с ума сойти (букв, мозг закрутиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1314,1,75984,гьа'не,мозг,гьадоъал гьане соралъа,а) с ума свести б) морочить голову в) надоедать разговорами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1315,1,75985,гьа'не,"ядро (ореха), сердцевина (некоторых растений), мякиш",гьини гьане гьачюб цӀулакьо,пустой орех,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1315,1,75985,гьа'не,"ядро (ореха), сердцевина (некоторых растений), мякиш",къамечюб гьанелӀ ракье,косточки с горьким ядром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1315,1,75985,гьа'не,"ядро (ореха), сердцевина (некоторых растений), мякиш",сурмалӀ гьане,сердцевина подсолнуха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1315,1,75985,гьа'не,"ядро (ореха), сердцевина (некоторых растений), мякиш","цещва гъанелӀ макъара кьӀаба, цевалщ-ва — гьане","одни любят хлебную корку, а другие — мякиш","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1319,1,75988,гьано'лӀ,сельский,гьанолӀ зебу,"день села (букв, сельский день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1319,1,75988,гьано'лӀ,сельский,гьанлӀисай гӀаᴴди,а) сельские люди б) односельчане,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1319,1,75988,гьано'лӀ,сельский,гьанилӀ даᴴделъер,сельский сход,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1320,1,75989,гьану'р,"мера сыпучих тел, приблизительно равная пуду",гьа-нур боъиᴴдоб бедера,ведро вместимостью с пуд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1320,1,75989,гьану'р,"мера сыпучих тел, приблизительно равная пуду",хӀалбахъенолӀ гьанур,пуд зерна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1320,1,75989,гьану'р,"мера сыпучих тел, приблизительно равная пуду",гьанурвагал цӀикюб,больше пуда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1320,1,75989,гьану'р,"мера сыпучих тел, приблизительно равная пуду",гьанур тӀаᴴдоб хуре,"мера площади пахотной земли, где можно сеять пуд зерна","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1320,1,75989,гьану'р,"мера сыпучих тел, приблизительно равная пуду",гьанур къамдов//гьануролӀ бакӀвал,обжора (ест весь пуд),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1321,1,75990,гьану'р,улей,перайлӀай гьанурди,ульи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1321,1,75990,гьану'р,улей,гьанур бохъ-алъа,взять мед из улья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1321,1,75990,гьану'р,улей,гьанур богъалъа,роиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1322,1,75991,гьаᴴуръо'с¯,"ганур единица измерения веса сельхозпродукции и др. в виде деревянного сосуда вместимостью около 3,5 кг, т е. 1/4 ганура)",4-гьаᴴуръосчӀе теъачӀе,"достала самую малость (букв, кроме 1/4 ганура больше ничего не получила)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1323,1,75992,гьара'й-зебадачӀо,на днях,гьарай-зебадачӀо гьини вохьалъа воку-да гьов,он должен приехать на днях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1323,1,75992,гьара'й-зебадачӀо,на днях,гьа-рай-зебадачӀо гьини гьаᴴъаᴴ вукӀа дийа гьов,я его видел на днях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1324,1,75993,гьа'ргал,отсюда,гьаргал байбихьабхва,начиная отсюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1324,1,75993,гьа'ргал,отсюда,гьаргал зарда гьедела бегьиби-се,отсюда ничего не берите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1324,1,75993,гьа'ргал,отсюда,гьаргал хиди баъаᴴлъа идйа ищи,мы уедем отсюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1324,1,75993,гьа'ргал,отсюда,гьаргал-гьордир раъил,отсюда до туда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1325,1,75994,гьарга'л-арихъ,поблизости,гьаргал-арихъ лъеᴴй идйа,здесь поблизости есть вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1325,1,75994,гьарга'л-арихъ,поблизости,гьаргал-арихъ вукӀалъа,а) бывать поблизости б) околачиваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1326,1,75995,гьа'рге,здесь,гьарге гъарди кӀусей,сядь здесь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1326,1,75995,гьа'рге,здесь,гьарге билъа къелъин,ставь мешок вот здесь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1326,1,75995,гьа'рге,здесь,гьарге дийа кьӀабалъидйа гьачӀе,мне здесь не нравится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1327,1,75996,гьа'ргес¯,здешний,гьаргесай макӀи,здешние дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1327,1,75996,гьа'ргес¯,здешний,гьаргесай макӀвалди,здешние места,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1328,1,75997,гьа'ргьачаб,"валкий, шаткий, неустойчивый; качкий",гьаргьачаб къин,шаткая стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1328,1,75997,гьа'ргьачаб,"валкий, шаткий, неустойчивый; качкий",гьаргьачаб бергьо,неустойчивая лесенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1328,1,75997,гьа'ргьачаб,"валкий, шаткий, неустойчивый; качкий",гьаргьачаб релъе,"громкий раскатистый смех (букв, смех, от которого все дребезжит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1328,1,75997,гьа'ргьачаб,"валкий, шаткий, неустойчивый; качкий",гьаргьачаб къаркъалалӀ гьекӀва,здоровяк (букв от полноты валкое тело),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1328,1,75997,гьа'ргьачаб,"валкий, шаткий, неустойчивый; качкий",гьаргьачарай кӀилйаби,"толстый зад (букв, качкие ягодицы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1329,1,75998,гьа'ргьачалъа,"сотрясать, вибрировать, колыхать",гъалмисол дунийалда гьаргьача итйа,все вокруг трясло от землетрясения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1329,1,75998,гьа'ргьачалъа,"сотрясать, вибрировать, колыхать",маторил машина гьаргьача идйа,заведенный мотор заставил машину вибрировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1329,1,75998,гьа'ргьачалъа,"сотрясать, вибрировать, колыхать",мучулал сорехъ идабол гьедела гьаргьачабхва итйа,от ветра все вокруг колыхало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1332,1,76001,гьардара'б,"завидный, вибрировать, колыхать",гьардараб гӀурми,завидная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1332,1,76001,гьардара'б,"завидный, вибрировать, колыхать",гьардаравчӀел мен,как я тебе завидую,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1333,1,76002,гьарди'р,"сюда, вот сюда",мен гьарвохьалъа къора идйа дийа,"я хочу, чтоб ты приехал сюда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1334,1,76003,гьарди'р,"сюда, вот сюда",гьардир тӀиᴴйа лъеᴴй,лей сюда воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1334,1,76003,гьарди'р,"сюда, вот сюда",гьардир бахьу,идите сюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1335,1,76004,гьа'рза¯бхва,"вдоволь, в достаточном количестве",гьарзабхва тӀиᴴйаᴴ карщилӀир люрлӀе,"масла в кашу не жалейте (букв, кладите вдоволь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1336,1,76005,гьа'рза¯лъа,изобиловать,эши гьедела гьарза гьощул,он обеспечил достаток в доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1336,1,76005,гьа'рза¯лъа,изобиловать,испичкӀа-сапун гьарза балъа,"запастись нужными мелочами {букв, спички — мыло в избытке прикупить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайлӀ хъалу,роговица глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",нана гьаркӀа,зрачок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьацӀаб гьаркӀа,глазной белок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайас хъалу,бельмо на глазу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",билъоб гьаркьӀа,искусственный глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайлӀ рокьӀар,глазная болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайлӀ варач,окулист,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀай къийаᴴлъа,закрыть глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀай къи-ᴴемхва галъа,делать с закрытыми глазами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀай чӀваркьа рекӀаᴴлъа,"вытаращить, вылупить глаза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа бе-цолъалъа,ослепнуть на один глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайа коно бичӀалъа,ослепнуть на оба глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",маъалӀай рецюрой гьаркӀай,слезливые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайчӀогал маъа бехьвалъа,прослезиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",кекьигал гьаркӀай рекӀаᴴлъа,смотреть исподлобья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа герда идйа,глаз подергивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гваᴴгващелди годорай гьаркӀай,выпученные глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",кваᴴлъил гьаркӀа даᴴде белъачк,всю ночь не сомкнул глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа даᴴде боъаᴴлӀа идйа,"глаза слипаются, клонит ко сну","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀай идйа тахӀтир раъаᴴхва,"глаза ввалились, глубоко запали","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",матӀулъ гьаркӀа билъалъа,застеклить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайригьов гьекӀва,"очкарик (букв, человек, который положил очки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",конолӀай гьаркӀай,очки для зрения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",милъилолӀай гьаркӀай,солнечные очки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",машинолӀ гьаркӀа,машинная фара,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьиᴴцӀолӀ гьаркюхъигал бекӀаᴴлъа,смотреть в дверной глазок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок","бакӀвал бецӀе, гьаркӀа бецӀечӀе","погов. в целом насытился (живот), но глаза не насытились","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа тӀама обрати,"внимание (букв, кинь глаз)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа тӀамечӀе бешталъа,оставить без внимания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа бохъалъа,а) выбить глаз б) на время оставить без внимания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайа гьаъиᴴдада бикӀвабхва,"перед глазами, на виду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайл балъа,"а) наметить, облюбовать б) понравиться кто-л., что-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа боъам каъагал,"перевести, отвести глаза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",каъагал гьаркӀа бохъечӀе,"а) ничего не упустил из виду б) пристально смотреть, уставиться на кого-что-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа бахьваᴴлъа,а) перевязать глаз б) усыпить бдительность в) вздремнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркюкьи гьаъаᴴчӀе,"а) не показался кто-л, что-л. {букв, настолько незначителен, что под глазами не увидел) б) относиться пренебрежительно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гъардир итарай гьаркӀай,а) опущенные глаза б) скромный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа бецӀилас,перен насытиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа 6ецӀечӀе,не насытился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа къвабалъа,моргнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀай хвабалъа,прищуриться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайл коно,свет очей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀай къийемхва,"а) не боясь ничего, отчаянно, безрассудно б) с закрытыми глазами {букв сделать или пойти на что-л.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа кӀутӀалъа,"увидеть мельком, заметить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа гьолъ-ихар боъаᴴ,взор его упал на нее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайчӀо сигал беталъа,а) пропасть из виду б) {ругат.) убраться с глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайчю сиги-сиги бикӀвалъа,вертеться перед глазами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа цюдоров,"зоркий, хорошо видящий","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа гӀарщалъа//беквалъа,сглазить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа кюбалъа коно гьачӀоб релъа,"темная ночь, темно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайа коно гьаъаᴴчюв,"рассеянный (букв, глаза свет не видят)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайчю сиги бигъалъа,"а) стоять перед глазами б) представить, вспомнить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайа коно бекъеще,а) в глазах потемнело {от злости) б) глаза перестали видеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",щаре бахайдорай гьаркӀай,глазливые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀа тӀийаᴴлъа,"снять сглаз, порчу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",гьаркӀайкӀел дунйал хъва-ралъа,"разглядывать все вокруг (букв, писать глазами)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1337,1,76006,гьаркӀа',"глаз, клетка оконной рамы, очки, фара, глазок",хъалу гьачюрай гьаркӀай,бесстыжие глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1338,1,76011,гьаркӀи'балъалъа,тяжелеть,къаркъала гьаркыбалъалъа,"а) прибавиться в весе б) недомогать, чувствовать тяжесть в теле","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1339,1,76012,гьаркӀиба'бхва,тяжело,гьаркӀибайхва йелӀалъа,тяжело ступать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1339,1,76012,гьаркӀиба'бхва,тяжело,гьаркӀибабхва хӀухьел беда бикӀва гьощул,он тяжело дышал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1340,1,76013,гьаркӀи'ба¯лъа,тяжелить,гӀама гьаркӀибалъа хьолъидачӀе,нельзя тяжелить (ношу) осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1340,1,76013,гьаркӀи'ба¯лъа,тяжелить,машина гьаркӀиба бикӀва,"машина была сильно нагружена (букв, машина была отяжелена)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1340,1,76013,гьаркӀи'ба¯лъа,тяжелить,гьаркӀибайхва итйа,а) отяжелив отпустили б) перен ушла с подарками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1341,1,76014,гьаркӀи'боб,тяжелый,гьаркӀибоб гьедела багьалъа хьолъидачӀе дийа,"мне нельзя поднимать тяжести (букв, мне нельзя поднимать тяжелую вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1341,1,76014,гьаркӀи'боб,тяжелый,гьаркӀибоб гьимер,тяжелая ноша (прям и перен),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1341,1,76014,гьаркӀи'боб,тяжелый,аᴴлъалъа гьаркӀибов,"тугоухий (букв, тяжелый слышать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1341,1,76014,гьаркӀи'боб,тяжелый,гьаркӀибов гьекӀва,а) тяжелый человек б) перен человек с тяжелым характером,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,куᴴтюй гьаркӀе,мужняя жена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,вацой гьаркӀе,невестка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,вашащуй гьаркӀе,"сноха, невестка","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,имой гьаркӀе,мачеха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,гьаркюлӀ наше,падчерица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,гьаркӀолӀ илйа,теща,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,мутӀигюй гьаркӀе,послушная жена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,гьекюхъ йекӀиᴴдой гьаркӀе,неверная жена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,гьаркӀе йелъалъа,жениться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,гьаркӀе италъа,развестись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,"куᴴтӀа гедойел гьаркӀе, куᴴтюб къимат бичӀайдойел гьаркӀе","погов. мужа делает жена (букв. жена мужа и делает, жена мужа и сниз-водит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1342,1,76015,гьа'ркӀе,жена,кӀеда гьаркӀе идйав,двоеженец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1344,1,76017,гьарк¯Ӏо'б,"женского пола, подлый",гьаркюб исо,кошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1344,1,76017,гьарк¯Ӏо'б,"женского пола, подлый",гьаркюб гургур,индюшка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1344,1,76017,гьарк¯Ӏо'б,"женского пола, подлый",гьаркюб хъаз,гусыня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1344,1,76017,гьарк¯Ӏо'б,"женского пола, подлый",гьаркюб бацӀа,волчиха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1344,1,76017,гьарк¯Ӏо'б,"женского пола, подлый",гьаркюв гьекӀва,трус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1344,1,76017,гьарк¯Ӏо'б,"женского пола, подлый",гьаркюб галъа,"подло поступить (букв, подлый делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1344,1,76017,гьарк¯Ӏо'б,"женского пола, подлый",гьаркюб гӀамал,"подлый, трусливый характер","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1345,1,76019,гьа'рк¯Ӏолъалъа,женоподобиться,гьов гьаркюлъе,он стал женоподобным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1346,1,76020,гьарк¯Ӏо'лъер,"женский половой орган, трусость",гьощул иᴴщуб-да гьаркюлъер гьаъаᴴ,он показал свою трусость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1347,1,76022,гьарк¯Ӏу'к¯Ӏа,женщина,хьогьой гьаркӀукӀа,хорошая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1347,1,76022,гьарк¯Ӏу'к¯Ӏа,женщина,гьаркӀукӀалъиб раъ-ала гьиᴴдагӀаги паркъ-паркъеда бикӀуда,у чистюли кухня всегда блестит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1348,1,76023,гьарк¯Ӏу'кӀалъер,женственность,джами гьаркӀукӀалъер идай гӀадаᴴй идйа джами,"очень женственна (букв, у джами есть женственность)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1348,1,76023,гьарк¯Ӏу'кӀалъер,женственность,гьаркӀукӀалъер гьачюй,а) неженственная б) неряха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1349,1,76024,гьа'рлӀе,бот. липа,гьарлӀилалӀ лъу-да,дрова из липы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1350,1,76025,гьарс¯,гоп,гьарс галъа,дет. танцевать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1352,1,76027,гьарс¯а',услуживать,хӀакимдилва гьарса галъа,быть в услужении у начальства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1353,1,76028,гьарс¯а'хъибо,пренебр. домработница,гӀурмилъил иᴴлъилда зар-да гёчӀе гьарсахъибоди бишаᴴхъа,"всю жизнь сама ничего не делала, т.к. имела домработниц","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1353,1,76028,гьарс¯а'хъибо,пренебр. домработница,гьарсахъиболъер галъа,а) быть домработницей б) перен. быть в услужении у кого-то,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1354,1,76029,гьа'рталъа,чувствовать свободно,мен ищичю гьартидачӀе,ты себя у нас скованно чувствуешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1354,1,76029,гьа'рталъа,чувствовать свободно,гьарта вукӀу,чувствуй свободно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1355,1,76030,гьарта'-гьарща,свободно,гьарта-гьарща вукӀалъа,чувствовать себя свободно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1356,1,76031,гьарч¯Ӏа'б,ровный,гьарчӀаб макӀва,ровное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1357,1,76032,гьатӀе',тесто,чӀалоб гьатӀе,тесто жидкое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1357,1,76032,гьатӀе',тесто,бекъуб гьатӀе,крутое тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1357,1,76032,гьатӀе',тесто,гьатӀе буцалъа,приготовить (замесить) тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1357,1,76032,гьатӀе',тесто,кӀаркӀаᴴда буцоб гьатӀе,"тесто, замешенное на яйцах","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1357,1,76032,гьатӀе',тесто,гьатӀйлӀ хъороб,"пшеничный, пшеничная мука","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1357,1,76032,гьатӀе',тесто,гьатӀилӀай хиᴴкӀай хинкал,из пшеничной муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1357,1,76032,гьатӀе',тесто,гьатӀилӀ къамер,еда из пшеничной муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1358,1,76033,гьаце'б,"этот, эта, это, эти",гьацеб ришаᴴ~ хъер,эта работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1358,1,76033,гьаце'б,"этот, эта, это, эти",гьацей йаше,эта девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1358,1,76033,гьаце'б,"этот, эта, это, эти",гьацерай макӀи,эти дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1358,1,76033,гьаце'б,"этот, эта, это, эти",гьацев гӀадаᴴв,этот мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1359,1,76034,гьаце'л¯ъ¯ил,в последнее врем,гьацелъил санагӀалъер гьачӀебехва идйа ищи,в последнее время у нас нет возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1360,1,76035,гьацӀа'б,"белый, седой, бледный",гьацӀаб хаме,белая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1360,1,76035,гьацӀа'б,"белый, седой, бледный",гьацӀаб багылолӀ,белолицый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1360,1,76035,гьацӀа'б,"белый, седой, бледный",гьацӀаб бугьура,а) седые волосы б) обесцвеченные волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1360,1,76035,гьацӀа'б,"белый, седой, бледный",гьацӀаб мигаж,седая борода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1360,1,76035,гьацӀа'б,"белый, седой, бледный",бокьӀидовщуб багӀа гьацӀаб идйа,у больного бледное лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1361,1,76038,гьацӀа'бай,белогвардейцы,гьацӀабай каъар кӀаᴴцӀё,белогвардейцы напали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1361,1,76038,гьацӀа'бай,белогвардейцы,гьацӀблохъ бакъалъа,перейти на сторону белогвардейцев (белых),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1363,1,76040,гьацӀа'-гьацӀа,по десять,цеб-цеб машина гьацӀа-гьацӀа гьекӀва рекӀваᴴ,на каждую машину село по десять человек,цеб-цеб машина гьац|а-гьац|а гьек|ва рек|ваᴴ на каждую машину село по десять человек,NA kara1474,1363,1,76040,гьацӀа'-гьацӀа,по десять,гьацӀа-гьацӀа гурир баъаᴴ,много мест посетили (букв в десятках мест побывали),гьац|а-гьац|а гурир баъаᴴ много мест посетили (букв в десятках мест побывали),NA kara1474,1364,1,76041,гьацӀа'да,десять,гьацӀада решин,десять лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1365,1,76042,гьацӀа'далӀоб,десятый,гьацӀадалюб калас,десятый класс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1365,1,76042,гьацӀа'далӀоб,десятый,гьацӀадалюб решин бехьва вашащуб,мальчику пошёл десятый год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1367,1,76044,гьацӀа'къуб,беловатый,вашащуб гьацӀакъуб кьере идйа,у мальчика бледноватый вид,вашащуб гьац|акъуб кьере идйа у мальчика бледноватый вид,NA kara1474,1367,1,76044,гьацӀа'къуб,беловатый,гьацӀакъуб кагъат,беловатая бумага,гьац|акъуб кагъат беловатая бумага,NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал кӀеда,двенадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал цеб,одиннадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал лъабда,тринадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал боъода,четырнадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал иᴴшдуда,пятнадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал иᴴлӀида,шестнадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал гьакьуда,семнадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал бикьида,восемнадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1368,1,76045,гьа'цӀал,десять,гьацӀал гьачӀвада,девятнадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1369,1,76046,гьацӀа'лъалъа,"отбелиться, обесцвечиваться, седеть",кьвани бучам-хва берхьван гьацӀалъе,от многократной стирки белье отбелилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1369,1,76046,гьацӀа'лъалъа,"отбелиться, обесцвечиваться, седеть",милъилйакьи бешдаб хаме гьацӀалъе,"ткань на солнце выгорела, обесцветилась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1369,1,76046,гьацӀа'лъалъа,"отбелиться, обесцвечиваться, седеть",гьадоъа гьацӀалъебхва боъаᴴ,голова поседела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1369,1,76046,гьацӀа'лъалъа,"отбелиться, обесцвечиваться, седеть",бетӀи гьацӀалъе,виски поседели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1370,1,76049,гьацӀа¯'лъа,"отбелиться, обесцвечивать, белить, сделать седым",гьолъил гьацӀайдйа хаме,она отбеливает ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1370,1,76049,гьацӀа¯'лъа,"отбелиться, обесцвечивать, белить, сделать седым",гьацӀабхва бучаᴴлъа,чисто стирать белье (букв отбеливая стирать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1370,1,76049,гьацӀа¯'лъа,"отбелиться, обесцвечивать, белить, сделать седым",бугьура гьацӀалъа,обесцветить волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1370,1,76049,гьацӀа¯'лъа,"отбелиться, обесцвечивать, белить, сделать седым",мисйа гьацӀалъа,"побелить белой известкой (букв, сделать белым)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1370,1,76049,гьацӀа¯'лъа,"отбелиться, обесцвечивать, белить, сделать седым",ургъелдал гьацӀа диб бугьура,"я поседела от печальных мыслей (букв, печальные мысли сделали мои волосы седыми)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1371,1,76053,гьацӀа'цӀе,десять раз,гьацӀацӀе соре машина хуригал,машина сделала десять рейсов в поле (букв. машина десять раз обернулась),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1371,1,76053,гьацӀа'цӀе,десять раз,гьацӀацӀе кекьаᴴлъа бекуда гьощвар,десятки раз напоминать надо (о неисполнительном человеке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1373,1,76054,гьачӀва'-гьачӀва,по девять,гьорай гӀугӀучадал гьачӀва-гьачӀва балъа ита,эти куры вывели по девять цыплят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1374,1,76055,гьачӀва'да,девять,гьачӀвада решинлъил гьеркӀаᴴв идйа гьов дийагал,он старше меня на девять лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1374,1,76055,гьачӀва'да,девять,идва-рел гьачӀварел гьачӀвада гъваᴴтӀа га,"достать из-под земли (букв, есть ли, нет ли, но девять косичек заплети)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1375,1,76056,гьачӀва'далӀоб,девятый,гьалъилӀ эсебалӀис макӀйа гьачӀвадалюб борцю идйа,она на девятом месяце беременности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1376,1,76057,гьачӀва'р,"иначе, в противном случае","мен гьиндагӀаги кватӀебисе ришаᴴхъервар, гьачӀвар мен вохьалъа хьолъида","не опаздывай на работу, иначе тебя могут уволить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1376,1,76057,гьачӀва'р,"иначе, в противном случае","бекалъа беквас, гьачӀвар рихаᴴлъа идйа гьощва","придется отдать, иначе он обидится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1377,1,76058,гьачӀва'рел,"кроме, без, в добавление к кому-чему-л",гьаб гьачӀварел цебелел ришаᴴхъер идйа диб,кроме этой у меня есть и другая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1377,1,76058,гьачӀва'рел,"кроме, без, в добавление к кому-чему-л",мен гьачӀварел бахъаᴴс,и без тебя обойдёмся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1378,1,76059,гьачӀва'цӀ,девяносто,гьачӀвацӀ кӀеда решин,девяносто два года,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1379,1,76060,гьачӀва'цӀада,девяносто,гьеркӀаᴴв гьекӀващуб гьачӀвазда решин идйа,старику девяносто лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1381,1,76062,гьачӀва'цӀе,девять раз девятью,гьачӀвацӀе лъабда — кӀейацӀ гьакьуда,девятью три — двадцать семь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",макӀи идоле гьощурай? — гьачӀе,дети есть у него — нет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",къас гьачӀе,нет аппетита,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",эамана гьачӀе,нет времени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",рес гьачӀе,нет возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",диб гьугущва бежулъер гьачӀе,нет у меня доверия к нему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",суле гьачӀе дучю,нет у тебя совести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",гьоб зини ищиб гьачӀе,это корова не наша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",дуб хъулухъ гьачӀе гьолъилӀ басаᴴлъа,не твоя забота говорить об этом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",гьоб къва-па бакъида гьачӀе дучӀо,эта папаха тебе не к лицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",гьов вушаᴴхъа гьачӀе,он не работает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",мена басам гьедела аᴴлъида гьачӀе,я не слышу тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1382,1,76063,гьачӀе',"нет, не существует, не присутствует, не находится, служит связкой в составном сказуемом в знач не в отрицательном предложении, в качестве вспомогат. глагола присоединяется к глаголу при образовании аналитических форм времени в отрицательном предложении",къора гьачӀе,не нужно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",гӀарсе гьачӀеда,без денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",рес гьачӀеда,не имея возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",гъира гьачӀеда,без желания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",ракӀва гьачӀеда,неохотно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",къора гьачӀеда,"нехотя, без нужды","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",мунагь-балагь гьачӀеда,"без повода, без вины (букв, без греха и беды)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",ракӀвачюда гьачӀеда,"случайно, неожиданно (букв, не имея сердца)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",иᴴкар-ха-бар гьачӀеда,"безотказно, беспрекословно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",суле-йахӀ гьачӀеда,без стыда и совести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",цӀекӀвадела гьачӀеда,босиком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",ракьӀар гьамӀеда,голышом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1383,1,76066,гьачӀе'да,"без, не имея",риъар гьачӀеда галъа,неумело что-л сделать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1384,1,76067,гьачӀе'йгил,"так как нет; поскольку не, раз","бекалъа гьачӀейгил, аᴴлъер гьелъал бекоб?","зачем обещаешь, раз не собираешься дать?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1384,1,76067,гьачӀе'йгил,"так как нет; поскольку не, раз",гьеᴴсол мена гьугущва гӀарсе бекечюб? — гьачӀейгил дичю,почему ты ему не дал денег? — так как нет у меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1384,1,76067,гьачӀе'йгил,"так как нет; поскольку не, раз",гьачӀейгил галечӀе вугъи,"поскольку не имеешь — сиди молча, не выступай, не высовывайся","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1385,1,76068,гьачӀелъе'р,нужда (неимение),гьачӀелъерил чӀикварайдачӀе гьекӀва,нужда не красит человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1385,1,76068,гьачӀелъе'р,нужда (неимение),гьачӀелъерилӀ имйа вучӀикьа,будь проклята нужда (букв чтоб отец умер у слова “нужда”),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1385,1,76068,гьачӀелъе'р,нужда (неимение),гъачӀелъерчӀе бекечӀелъер бикӀудачӀе,"о щедром человеке (букв не дам не бывает, если имеет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",лайда гьачюб,бесполезный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",суле-йахӀ гьачӀов,бессовестный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",гӀадлу-бизан гьачӀоб,беспорядочный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",бахъен гьачюб,бесконечный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",гъа-жу гьачюв,безрукий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",гьунар гьачюв,неспособный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",ургъел гьачюв,"беспечный, беззаботный","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",бецӀехер гьачюб замана,безрадостное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",магӀна гьачюб хабар,бессодержательный рассказ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",лъебер гьачюв,бесстрашный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",бицӀен гьачюб бецӀур идйа гьощуб,он имеет несчетное количество скота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",имаᴴ гьачӀов,человек без веры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",къимат гьачӀоб гьедела,не стоящая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",имайла гьачюв,сирота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",му-нагь гьачюв,безгрешный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",багьана гьачюй гӀадаᴴй,"беспорочная, честная женщина","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",гурхӀел гьачюв,безжалостный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",тӀалаб гьачюрай макӀи,беспризорные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",ден кьалъа хиги гьекӀва гьачюв гӀадаᴴв,"безродный, не имеющий родни человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",ракӀва гьачюв,"равнодушный (букв, бессердечный)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий","бикалъа мигъал гьачюв, гъарди билъалъа росил гьачюв","перен. а) неуловимый б) ни рыба, ни мясо (букв. не имеющий ни ручки — за что держаться, ни дна для опоры)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",гьачюб гурир рекьӀа баъидачӀе,"бедность не порок (букв, туда, где ничего нет, и рука не доходит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",басам аᴴлъерва вусаᴴчюв,"не сдерживающий свое слово (букв, сказанному слову не находящийся)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",гьачюб гури гьедела бигъидачӀе,опорочить невозможно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",макӀе гьачюв,а) не имеет детей б) бездетный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1386,1,76069,гьачӀо'б,"бес- (без), не имеющий, не существующий",магӀна гьачюв гьекӀва,"человек с не привитыми манерами поведения (без этикета), невоспитанный человек (букв, смысл не имеющий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1387,1,76071,гьа'шда,"так, таким образом",гьашда бакӀвабхва илӀиб бетӀербахъи болӀибичӀе,так у нас жизни не получится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1387,1,76071,гьа'шда,"так, таким образом",гьашда бешдакьа,пожел. чтоб всё так и осталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1388,1,76072,гьашдо'б,такой,гьашдоб горди багьа дийа,купи мне такое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1388,1,76072,гьашдо'б,такой,гьашдорай цӀекваделди,такая обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1388,1,76072,гьашдо'б,такой,гьашдобай гӀадаᴴди,такие люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1388,1,76072,гьашдо'б,такой,гьашдов гьекӀва мадугьолкьӀагвал вукiалъа кьӀабалъибичӀе,такого человека и по соседству не хотел бы иметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1389,1,76073,гьашдо'ъо,"столько, настолько",гьаш-доъо гьеркӀам идйа аᴴча,настолько больше был тот камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1389,1,76073,гьашдо'ъо,"столько, настолько",гьашдоъода кьӀабалъалъа хьолъаселе,можно ли настолько сильно любить?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1390,1,76074,гьашдуъу',"столько, настолько",гьашдуъу цӀулакьу беке гьугущул дийа,он мне дал столько орехов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1390,1,76074,гьашдуъу',"столько, настолько",гьашдуъу гьеркӀаᴴв вакъи,вырасти на столько (а жестом показать на сколько),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1391,1,76075,гьашду'ъумухул¯ъ¯ил,столько (времени),гьашуъумухулъил гьарге вухаскье вукӀачӀе ден,"я не предполагал, что я задержусь здесь настолько","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1392,1,76076,гьа'штада,"даром, бесплатно",дена гьаштада беке гьощува къоло,я бесплатно дал ему картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1392,1,76076,гьа'штада,"даром, бесплатно",маштик гедайгил гьаᴴеда гьаштада бишаᴴхъа,при строительстве мечети все сельские жители бесплатно работали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1393,1,76077,гьаъа'ᴴлъа,"видеть, увидеть",сиги идйаб гьаъиᴴдачӀе,перед собой не видит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1393,1,76077,гьаъа'ᴴлъа,"видеть, увидеть",кьвани гьедела гьаъаᴴ дийа,я перевидал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1393,1,76077,гьаъа'ᴴлъа,"видеть, увидеть",макьулы гьаъаᴴлъа,увидеть во сне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1393,1,76077,гьаъа'ᴴлъа,"видеть, увидеть",гьаъаᴴлъа кватӀё,не успел заметить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1393,1,76077,гьаъа'ᴴлъа,"видеть, увидеть",гьаъиᴴдада бикӀвабхва,"явно, на глазах","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1393,1,76077,гьаъа'ᴴлъа,"видеть, увидеть",гьаъамхвал къорачӀе,и видеть не хочу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1393,1,76077,гьаъа'ᴴлъа,"видеть, увидеть","гьаъаᴴлъа бечӀетӀиробел, гьацӀабел гьедела бихучӀе",все перевидеть (букв увидеть черное — белое не осталось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1394,1,76078,гьаъа¯'ᴴлъа,показывать что-л,сурат гьаъаᴴлъа,показать фотографию,сурат гьаъаᴴлъа показать фотографию,NA kara1474,1394,1,76078,гьаъа¯'ᴴлъа,показывать что-л,галъа бекудоб ришаᴴхъер гьаъаᴴ,"покажи ту работу, которую нужно выполнить","галъа бекудоб ришаᴴхъер гьаъаᴴ покажи ту работу, которую нужно выполнить",NA kara1474,1394,1,76078,гьаъа¯'ᴴлъа,показывать что-л,гьекюв гӀадаᴴв гьаъаᴴ гьощул,он указал на чужого человека,гьекюв г|адаᴴв гьаъаᴴ гьощул он указал на чужого человека,NA kara1474,1395,1,76079,гьаъиᴴдо'б,"зрячий, видимый","цебал бе-цоб, цебал гьаъиᴴдоб гьаркӀа идйа гьо-щуб","один глаз у него — слепой, второй — зрячий","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1395,1,76079,гьаъиᴴдо'б,"зрячий, видимый",гьаъиᴴдоб гьедела бикӀвачӀе гьаᴴкьӀу сабалъе,"из-за тумана ничего не видно было (букв, из-за тумана видимых вещей не было)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1395,1,76079,гьаъиᴴдо'б,"зрячий, видимый",гьаиᴴ' доб дунйал бикӀукьа мен хюхьощва,"все можно отдать тому, кто тебя вытерпит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, гьедолгас гьера гьошда болӀе бисимар","ну, что поделаешь, если так случилось","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, гьиᴴдирол гьера баъаᴴс","ну, и куда же мы пойдем?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, волӀи сиги","ну, вперед","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, басаᴴ гьера","ну, расскажи-ка сейчас","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, ургъел гьачӀе","да, неважно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, бешда гьера, дендагас","да, оставь, сам сделаю","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",мен дикӀел вохьасал? - гьаᴴ?,ты со мной придешь? — что?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1396,1,76081,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",мухӀамаӀ — гьаᴴ?,Магомед — что?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1397,1,76082,гьаᴴга',бидон,микюб гьаᴴга,маленький бидон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1397,1,76082,гьаᴴга',бидон,щив тӀиᴴдоб гьаᴴга,бидон для молока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1397,1,76082,гьаᴴга',бидон,кӀеда гьаᴴга боъиᴴдоб гьаᴴде,"маленький кувшин, куда вмещаются только два бидона","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1398,1,76083,гьа'ᴴда,возвышенность,гьаᴴдар харе,поднялись на возвышенность,гьаᴴдар харе поднялись на возвышенность,NA kara1474,1398,1,76083,гьа'ᴴда,возвышенность,бокьюхъ гьаᴴдагал бетаб зини гьаьиᴴда,с возвышенности ботлох можно увидеть заблудшую корову,бокьюхъ гьаᴴдагал бетаб зини гьаьиᴴда с возвышенности ботлох можно увидеть заблудшую корову,NA kara1474,1399,1,76084,гьа'ᴴдар,"дом, здание",гьаидаролӀ тӀубе,доля от дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1399,1,76084,гьа'ᴴдар,"дом, здание",гьаᴴдар галъа,строить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1399,1,76084,гьа'ᴴдар,"дом, здание",и моб гьаᴴдар,отчий дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1399,1,76084,гьа'ᴴдар,"дом, здание",гьаᴴдар годоб зини,большая (крупная корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1400,1,76085,гьаᴴде',кувшин (водоносный),гьаᴴдилӀ роси,дно кувшина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1400,1,76085,гьаᴴде',кувшин (водоносный),гьаᴴдилӀ бикидоб гьедела,ручка кувшина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1400,1,76085,гьаᴴде',кувшин (водоносный),ищи иᴴцир гьаᴴдикӀел баъиᴴдйа,за водой мы ходим с кувшинами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1400,1,76085,гьаᴴде',кувшин (водоносный),бахӀаралъиб гьаᴴде бецӀалъа,"оказать честь какой-л. молодой девушке—родственнице (букв, наполнить кувшин невесты)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1400,1,76085,гьаᴴде',кувшин (водоносный),гьаᴴдилӀ къиᴴдобо,"спец. лямка, сотканная из шерсти, для перевязывания водоносного кувшина","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1400,1,76085,гьаᴴде',кувшин (водоносный),гьаᴴде тӀийаᴴлъа,"понести воду (букв, налить кувшин воды)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1401,1,76086,гьаᴴду',лоб,чӀикороб гьаᴴ' ду,красивый лоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1401,1,76086,гьаᴴду',лоб,гьеркӀам гьаᴴду,а) большой лоб б) умный (о человеке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1401,1,76086,гьаᴴду',лоб,гъарди гьаᴴду кюбалъа,а) удариться лбом об пол (землю) б) молиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1401,1,76086,гьаᴴду',лоб,гъарди гьаᴴдул кӀобе хъалъа,а) плакать навзрыд б) прокл. чтоб постигло несчастье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1401,1,76086,гьаᴴду',лоб,накъергодоб гьаᴴду,"а) морщинистый лоб б) хмурый (о человеке) (букв, лоб как гармошка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1401,1,76086,гьаᴴду',лоб,гьаᴴду бачва-бахва,"перестань хмуриться (букв, расправь лоб)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1401,1,76086,гьаᴴду',лоб,гьаᴴду гьачюв,о человеке с маленьким лбом (букв,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1402,1,76087,гьаᴴке'р,"амулет (молитва-заклинание на арабском языке, оберегающее от чужого глаза; сложено в четырехугольной форме)",гьаᴴкер тӀамалъа,носить амулет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1403,1,76088,гьаᴴкъе'жалъа,жажду испытывать,къинйа баркъа гьаᴴкъежида,летом часто испытываешь жажду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1403,1,76088,гьаᴴкъе'жалъа,жажду испытывать,гьаᴴкъежала лъеᴴй цахъада къора идйа,очень сильно кого-чего-л. желать (букв как воду при сильной жажде желаю),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1404,1,76089,гьаᴴкъе'жар,жажда,дийа гьаᴴкъежар хюхъалъа балъидачӀе,я не могу жажду терпеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1405,1,76090,гьа'ᴴкье,"песня, стих",гьаᴴкьол бакъан,мелодия песни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1405,1,76090,гьа'ᴴкье,"песня, стих",рокьулӀ гьаᴴкье кӀаᴴлъа,"петь, спеть песню","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1405,1,76090,гьа'ᴴкье,"песня, стих",гӀамва гьаᴴкьеъогал бичӀечӀедва басамдела,"ты ничего не понял (букв, понял ровно столько, сколько осел песню)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1405,1,76090,гьа'ᴴкье,"песня, стих",гьаᴴкье галъа,сложить стих,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1405,1,76090,гьа'ᴴкье,"песня, стих",гьаᴴкье ракӀвахъ басаᴴлъа,читать наизусть стихотворение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1405,1,76090,гьа'ᴴкье,"песня, стих",гьаᴴкьел кӀамхва гас мена,еще как сделаешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1405,1,76090,гьа'ᴴкье,"песня, стих",гьамкьел кӀамхва гедадена гьоб,"делаю с большой охотой (букв, напевая песню делаю я это)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1406,1,76092,гьаᴴкье'хъан,певец,бертинилӀир гьаᴴ’ кьехъаᴴди кӀаᴴ гьощул,он пригласил на свадьбу певцов,бертинил|ир гьаᴴ’ кьехъаᴴди к|аᴴ гьощул он пригласил на свадьбу певцов,NA kara1474,1407,1,76093,гьа'ᴴкьӀа,запах пота,гьаᴴкьӀалӀ хьваᴴй,"запах пота (букв, потный запах)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1407,1,76093,гьа'ᴴкьӀа,запах пота,гьаᴴкьӀа тӀаралъа,потеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1407,1,76093,гьа'ᴴкьӀа,запах пота,роси гьаᴴкьӀа тӀарил бишанхъалъа,"работать до седьмого пота (букв, пока во всех местах не запотеет работать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1408,1,76094,гьаᴴкьӀу',туча,гьаᴴкьӀабалӀ решин,облачное небо,гьаᴴкь|абал| решин облачное небо,NA kara1474,1408,1,76094,гьаᴴкьӀу',туча,гьаᴴкьӀу билъоб зебу,облачный день,гьаᴴкь|у билъоб зебу облачный день,NA kara1474,1408,1,76094,гьаᴴкьӀу',туча,гъийеᴴ бехьвалӀоб гьаᴴкьӀу,грозно надвигающаяся туча,гъийеᴴ бехьвал|об гьаᴴкь|у грозно надвигающаяся туча,NA kara1474,1408,1,76094,гьаᴴкьӀу',туча,къайкьахил гьаᴴкьу билъе идйа,"дома напряженная обстановка (букв, облачно дома)","къайкьахил гьаᴴкьу билъе идйа дома напряженная обстановка (букв, облачно дома)",NA kara1474,1408,1,76094,гьаᴴкьӀу',туча,гьаᴴкьӀу билъоб багӀа,"хмурое лицо (букв, тучами обложенное лицо)","гьаᴴкь|у билъоб баг|а хмурое лицо (букв, тучами обложенное лицо)",NA kara1474,1408,1,76094,гьаᴴкьӀу',туча,речӀетӀирорай гьаᴴкьӀаби,грозовые тучи (букв черные тучи),реч|ет|ирорай гьаᴴкь|аби грозовые тучи (букв черные тучи),NA kara1474,1409,1,76095,гьаᴴкӀа¯'лъа,"копать, рыть что-л. (лопатой)",хуре гьаикӀалъа,копать (лопатой) пашню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1409,1,76095,гьаᴴкӀа¯'лъа,"копать, рыть что-л. (лопатой)",ода гьамкӀалъа,глубоко копать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1409,1,76095,гьаᴴкӀа¯'лъа,"копать, рыть что-л. (лопатой)",одачӀеда гьаᴴкӀалъа,копать неглубоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1409,1,76095,гьаᴴкӀа¯'лъа,"копать, рыть что-л. (лопатой)",гьаᴴкюб хуре,вскопанная пашня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1409,1,76095,гьаᴴкӀа¯'лъа,"копать, рыть что-л. (лопатой)",гьаᴴкӀёчӀеда уᴴсалал бекьоб хуре,"пропаханная быками пашня (букв, без копки засеянная пашня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1409,1,76095,гьаᴴкӀа¯'лъа,"копать, рыть что-л. (лопатой)",эли чваращул гьаᴴкӀёчӀеда бе-кьида хуре,"болтун языком сеет участок (букв, имеющий жирный рот не копая сеет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1410,1,76096,гьа'ᴴкӀва,гвоздь,къиᴴлӀи кӀвабдоб лъудилалӀ гьаᴴкӀва,"деревянный гвоздь, забиваемый в стену","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1410,1,76096,гьа'ᴴкӀва,гвоздь,кубалӀ гьаᴴкӀва,железный гвоздь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1410,1,76096,гьа'ᴴкӀва,гвоздь,гьаᴴкӀва кӀвабалъа,забить гвоздь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1411,1,76097,гьа'ᴴкӀва,мозоль,рикьилӀ гьаᴴкӀва цӀекӀва болӀе идйа,мозоль образовалась на ноге,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1411,1,76097,гьа'ᴴкӀва,мозоль,рикьилӀ гьаᴴкӀва бокъалъа,вырезать мозоль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1412,1,76098,гьа'ᴴкӀерди,ходули,лъудилйалӀай гьаᴴкӀерди,деревянные ходули,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1412,1,76098,гьа'ᴴкӀерди,ходули,гьаᴴкӀерда волӀалъа,ходить на ходулях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀи тӀаᴴдорай гьеделди,серьги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьатӀикӀаба вусов,тугой на ухо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀа кьуралъа,драть за уши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀаби табалъа,проколоть уши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀа жаᴴда идйа,в ушах — шум,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀаби гъуцӀа-ригъа идйа хьванил,конь навострил уши (прислушиваясь к шуму),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀал биковхва волъалъа,прям и перен. волочь кого-л за ухо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀа кьурала мацӀи гьекъер тӀаᴴдоб,"загадка: высовывающий язык, когда дерут за уши (о керосиновой лампе)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",къоболӀай гьаᴴтӀикӀаби,ушки плуга (букв. ушки лемеха),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀа тӀамалъа,"прислушиваться (букв, ухо кинуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀир боъам чӀантӀе цахъада,"надоедать (букв, как блоха, которая влезла в ухо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикюхар элил баъабхва,"растянуться в широкой улыбке (букв, рот довести до ушей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀабди гъуцӀалъа,"прислушиваться, подслушивать (букв, навострить уши)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀа цюдоров,"обостренный слух, чуткий (букв. умное ухо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀир боъаᴴчӀе,"пропустить мимо ушей, не слушать (букв, не пустить в ухо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьаᴴтӀикӀир щущалъа,а) шептать на ухо б) секретничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1414,1,76100,гьаᴴтӀи'кӀа,"ухо, одно из ушек плуга (дляразмельчения комьев)",гьеркӀанай гьаᴴтӀикӀабди,а) большие уши б) любопытный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1416,1,76102,гьаᴴчӀа¯'лъа,"полоть, прореживать",щамакъуру гьаᴴчӀалъа,прополоть кукурузу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1416,1,76102,гьаᴴчӀа¯'лъа,"полоть, прореживать",маматӀур гьаᴴчӀалъа,проредить (густые всходы) моркови,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1417,1,76104,гьаᴴчӀва¯'лъа,уличать во лжи,дена гьов гьаᴴчӀва,я его уличил во лжи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1417,1,76104,гьаᴴчӀва¯'лъа,уличать во лжи,гӀаᴴдилочю сиги гьов гьаᴴчӀелъе,перед людьми он лжецом предстал (букв перед людьми ули-чился во лжи),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1418,1,76105,гьаᴴчӀе'дахъ,для вида (для видимости),гьаᴴчӀедахъгвал рацӀа-расаᴴ гёчӀе,даже для видимости не поприветствовал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1418,1,76105,гьаᴴчӀе'дахъ,для вида (для видимости),гьаичӀедахъ цеб-кӀеда аᴴлъер кеᴴкьеᴴ,для видимости двумя-тремя словами обмолвился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1418,1,76105,гьаᴴчӀе'дахъ,для вида (для видимости),гьаᴴчӀедахъ гогьоб гьедела,что-л. сделанное без души (не от души) для видимости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1419,1,76106,гьаᴴчӀе'лъалъа,ложь обнаружить,ден макӀилйочю сиги гьаичӀелъе,моя ложь перед детьми обнаружилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1419,1,76106,гьаᴴчӀе'лъалъа,ложь обнаружить,гӀаᴴдилйочю сиги гьаᴴчӀелъалъа,"предстать перед людьми обманщиком (букв. перед людьми ложь раскрыться, обнаружить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1420,1,76107,гьа'ᴴчӀоб,"ложный, ложь, вранье",гьаᴴчюб хабар,ложная весть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1420,1,76107,гьа'ᴴчӀоб,"ложный, ложь, вранье",гьаᴴчюб кагъат,фальшивый документ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1420,1,76107,гьа'ᴴчӀоб,"ложный, ложь, вранье",гьаᴴчюб басаᴴлъа,"врать, лгать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1420,1,76107,гьа'ᴴчӀоб,"ложный, ложь, вранье",гьаᴴчюб биги билъалъа,"уличить кого-л во лжи (букв, ставить вранье впереди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1420,1,76107,гьа'ᴴчӀоб,"ложный, ложь, вранье",гьаᴴчюлъичю бакьи рекьебочӀе гьачӀе,посл.: у лжи короткие ноги (букв между ложью всего одна пятерня),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1421,1,76109,гьаᴴчӀо'рдахъан,"лжец, лгун; лгунья",вашащув гьаᴴчюрдахъан волӀе,из мальчика вырос лжец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1421,1,76109,гьаᴴчӀо'рдахъан,"лжец, лгун; лгунья",хьогьой гьаᴴчюрдахъан,искусная лгунья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1422,1,76110,гьаᴴчӀо'рди,вранье,гьаᴴчюрди сигир рахьуда,вранье всегда обнаруживается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1422,1,76110,гьаᴴчӀо'рди,вранье,гьаᴴчюрди расаᴴлъа,"лгать, врать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1422,1,76110,гьаᴴчӀо'рди,вранье,гьаᴴчюрди раса” гала-га-лалъа,обмануть соврав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1422,1,76110,гьаᴴчӀо'рди,вранье,гьаᴴчюрдал хуре бекьидов,"лгун (букв, ложью пашню пашущий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1423,1,76111,гьа¯ᴴ,"а (выражает удивление, догадку)","гьаᴴ, гьера бичӀе","а, теперь понял","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1424,1,76112,гьа¯ᴴ-гьаᴴ,"а, ага, вот так-то (выражает чувства удовлетворения)","гьаᴴ-гьаᴴ, гьера бичюл дува гьобай","ага, теперь-то ты понял, что они за люди ?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1424,1,76112,гьа¯ᴴ-гьаᴴ,"а, ага, вот так-то (выражает чувства удовлетворения)","'ф гьаᴴ-гьаᴴ, гьера гьошда вухуле","вот так-то, остался у разбитого корыта (букв, сейчас вот так будь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1424,1,76112,гьа¯ᴴ-гьаᴴ,"а, ага, вот так-то (выражает чувства удовлетворения)","гьаᴴ-гьаᴴ, гидабда дийал бихуб","значит, все мне осталось","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьедол болiоб?,что случилось?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьеде гагьалъал мен вохьав?,для чего (зачем) ты пришел?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьедол дува къора идйаб?,что тебе нужно?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьеде болӀибарол мен кӀаᴴс?,"при каких обстоятельствах тебя вызвать (букв, что должно случиться, чтоб тебя вызвать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьеде къамебхвал бишди идй-абай?,чем вы питаетесь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьеде басимарел,что бы ни говорили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьеде бекибарел вакъидачӀе гьу-гув,"что бы ни дали, он всем не доволен","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьеде гейбарел,ни в коем случае (букв. что бы не сделали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1427,1,76113,гьеде',"что, что бы ни, что ни",гьеде-бикӀу баса”,расскажи что-нибудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1428,1,76115,гьеде-бикӀу',что-нибудь,гьеде-бикӀу галъа,что-нибудь сделать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1428,1,76115,гьеде-бикӀу',что-нибудь,хе-хоб гьедела,срочное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",зарда гьачюб гьедела,пустяк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",захӀматаб гьедела,трудное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",хӀажат гьачюб гьедела,ненужное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",бигьаб гьедела,легкое дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",бигьаб гьедела гьачӀе гьоб,это трудное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",дуб хъулухъ гьачюб гьедела,"а) не твое дело б) чужая проблема (букв, твое дело не имеющее дело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",гьоб гьедела тюбалъа бекуда,это дело надо завершить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",гьедела бекучӀе,дело не состоялось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",цеб гьедела болӀибар,если что-то случится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",сигида бекуб гьедела идйа гьоб,это давнишний случай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",цеб гьедела аᴴ’ лъе дийа,до меня дошел слух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",къаᴴдоб гьедела,съедобная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",щив буцӀудобгьедела,сито для молока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",мучу гьедоб гьедела,вентилятор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",цӀардоб гьедела,выпивка (спиртное),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",хвабдоб гьедела,приправа к еде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",да”де гьедела,закуска,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",гьаᴴтӀикӀи тӀа”доб гьедела,серьга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",салаби раху”доб гьедела,зубочистка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",гьедела кьӀабов гьекӀва,а) любитель вещей б) любитель подношений,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",чӀалгӀам гьедела,надоевшая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",гьекюб гьедела,чужая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет",гӀадамда гьачюб гьедела,ничтожество (букв человек не имеющий дело),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1429,1,76116,гье'дела,"дело, событие, случай, слух, сплетня, вещь; предмет","мадугьал бокьӀидйа, а”лъидйа — гьеделда?",говорят сосед заболел. — что?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1430,1,76120,гьеделда¯',что,гьедещучӀо беда гӀарсел бекебхва,ерунду какую-то покупает за деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1432,1,76122,гьедещу'чӀо,ерунда,гьедилъй-бикӀу хиди билъалъа,оставить про запас для чего-нибудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1434,1,76123,гьедил¯ъ¯йа'-бикӀу,"для чего-то, для чего-нибудь",барта-чюрто хи ди тӀам ибисе гье-делъйа-бикӀу къорайда,"не выбрасывайте тряпье, для чего-нибудь пригодится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1434,1,76123,гьедил¯ъ¯йа'-бикӀу,"для чего-то, для чего-нибудь",диб ургъел гебисе — гьедилъйа-бикӀу йехьвас,не беспокойтесь за меня — я на чем-нибудь приеду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1434,1,76123,гьедил¯ъ¯йа'-бикӀу,"для чего-то, для чего-нибудь",гьедилъйагал-идварда гьов дикӀел гъода гьачӀе,почему-то он со мной не разговаривает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1435,1,76124,гьедил¯ъ¯йагал-идварда,из-за чего-то,гье-дилъйагал-идвар биъидачӀе,"не знаем отчего (букв, отчего есть не знаем)",гьедилъйагал-идварда гьов дик|ел гъода гьач|е почему-то он со мной не разговаривает,NA kara1474,1436,1,76125,гьедил¯ъ¯йа'-идварел,"для всего, во всех случаях",гьедилъйа-идва-рел ден кӀа”да гьощул,во всех случаях он вызывает меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1436,1,76125,гьедил¯ъ¯йа'-идварел,"для всего, во всех случаях",гьедилъйа-идварел вуси”да гьов,"он готов всегда прийти на помощь {букв, он находится для всего, во всех случаях в жизни)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1437,1,76126,гье'дйачӀе,что-то,гьедйачӀе бёкье бакӀва,"говорили, что что-то купили","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1437,1,76126,гье'дйачӀе,что-то,гьедйачӀе баса” гӀа”ди да”де тӀа”да,россказнями людей ссорят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1438,1,76127,гьедо'л,что,гьедол дува къораб?,что тебе нужно?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1438,1,76127,гьедо'л,что,гьедол гагьас,что делать?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1439,1,76128,гье'зе,медь,гьезилӀ тӀарсе,медный таз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1439,1,76128,гье'зе,медь,гьезилӀ квадар,медный кумган,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1439,1,76128,гье'зе,медь,гьезилӀ гӀарсе,"медяшки, медные деньги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1440,1,76129,гьекъе'р,на улице {вне помещения),ден рекӀулди гьачӀе гьекъера вуху,"я не смог попасть в помещение {букв я, не имея ключей, остался на улице)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1440,1,76129,гьекъе'р,на улице {вне помещения),гьекъера бешдаб зини хиди боъа” биса”,со двора корова куда-то ушла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1440,1,76129,гьекъе'р,на улице {вне помещения),"гьи”шдоъо кӀаймарел, гьекъер надам бохечӀе","сколько ни кричал, никто не выглянул","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1440,1,76129,гьекъе'р,на улице {вне помещения),гьекъер кӀа”лъа,"вызвать на разборки (букв, на улицу вызвать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1440,1,76129,гьекъе'р,на улице {вне помещения),гьекъер баса”чӀоб гьедела бихучӀе,"все секреты стали достоянием чужих ушей (букв, на улицу не сказанное ничего не осталось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1442,1,76131,гьекъе'ра-гьини,вне дома,гьекъера-гьини бахвалъа,остаться где-нибудь вне дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1442,1,76131,гьекъе'ра-гьини,вне дома,щоперди кьвани гьекъера-гьини бакӀудобай гӀа”ди идйа,"шофера часто находятся в отъезде {букв, шоферы — люди, часто находящиеся вне дома)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1443,1,76132,гьекъех¯и'л,вслух,гьекъех-ил цӀалалъа,читать вслух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1444,1,76133,гьекьебо',"корень, тухум, род, фамилия, происхождение",гьекьбай гьачӀоб рижи бикӀудачӀе,без корней жизни не бывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1444,1,76133,гьекьебо',"корень, тухум, род, фамилия, происхождение",рошилалӀ гьекьебо,корень дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1444,1,76133,гьекьебо',"корень, тухум, род, фамилия, происхождение",баса” идйаб гьекьеболӀ гьекӀва,человек из известного тухума,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1444,1,76133,гьекьебо',"корень, тухум, род, фамилия, происхождение",цеб гьекьебол 1ай гӀа”ди,люди одного рода (тухума),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1444,1,76133,гьекьебо',"корень, тухум, род, фамилия, происхождение",гьекьебва балъом бикӀудо рижи,а) молодое поколение — представители своего рода б) корни определяют всходы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀи гьедела билъалъа,а) положить в рот что-л. б) перекусить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀи чакарел бикеб-хвачай цӀаралъа,"пить чай вприкуску с сахаром (букв, положив в рот сахар)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀир багьа карщи цӀа”й беъу”и дал а-кье,"попробуй кашу на вкус, достаточно ли соли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гё гьекьӀи билъалъа,"преподнести что-л. в готовом виде (букв, сделав положить в рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀир вокӀа”вхва вукӀалъа,"а) смотреть (с жадностью) в рот (тому, кто кушает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀи мацӀи гьачӀов,"без дара речи, бессловесный (букв, без языка во рту)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀида бекъу гьугущуб,он вдруг замолк {букв во рту высохло у него),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,цеб гьекьӀигал гъвалъа,"говорить, повторяя друг друга (букв, из одного рта разговаривать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀир бекье”чӀоб кекьа”' лъа,ядовитый на язык {букв в рот не помещающее говорить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀигал бохъ-алъа,"а) изо рта вырвать б) заставить выболтать что-л (букв, вытащить изо рта)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀигал хӀалихъ а”лъер бохъалъа,"немногословный (букв, изо рта еле вырвать слово)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1445,1,76135,гьекьӀи',во рту,гьекьӀиё-гьекьӀи бекъвалъа,"заткнуть (букв высушить то, что во рту)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1446,1,76136,гьекьӀи'-миса,ротовая полость,гьекьӀи-миса бичӀар,"стоматит (букв, полости рта порча)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1446,1,76136,гьекьӀи'-миса,ротовая полость,гьекьӀи-миса бекъул гъвалъа,"говорить очень долго (букв говорить, пока не пересохла ротовая полость)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1446,1,76136,гьекьӀи'-миса,ротовая полость,гьекьӀи-миса тори дуб,бран. чтоб не смог говорить (букв чтоб полость рта сгнила),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьекюб миса,чужой дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьекюй гӀадаᴴй,чужая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьекюб макӀе,чужой ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьекюб пачалихъ,другое государство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьекюб мацӀи,а) другой язык б) чужой язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьекюб макӀейкӀел куᴴтӀва йеъаᴴлъа,"выйти замуж, имея ребенка от другого","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьекюб гьедела гъамачӀе,чужого не надо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,гьеде-бикӀукьа гьекӀвар баъаб гьедела,погов. лучше самому быть мастером на все руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1447,1,76137,гьекӀо'б,чужой,къаркъала идйа гьекюб годоб 6олӀе,"недомогать (букв, тело стало как чужое)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1448,1,76138,гье'л¯еро,"ветреник, ветреница",дий йаше гьелеро идйа,моя дочь ветреница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1449,1,76139,гье'л¯еролъер,"ветреность (легкомыслие, непостоянство)",ден йа-шелъйар гъелеролъер сабалъе къацаᴴ~,да я ругаю дочь за легкомыслие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1450,1,76140,гьелъа'л,"зачем, с какой целью, почему, по какой причине",гьелъал вохьа идав мен?,зачем ты пришел?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1450,1,76140,гьелъа'л,"зачем, с какой целью, почему, по какой причине",гьелъал мен кватюв?,почему ты опоздал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1450,1,76140,гьелъа'л,"зачем, с какой целью, почему, по какой причине",гьелъал мен хъада идай?,почему ты плачешь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1451,1,76142,гьелъа'л-бикӀу,"зачем-нибудь, зачем-то",гьугущва мен гьелъал-бикӀу къора вукӀа вусаᴴс,"ты, видимо, ему зачем-то понадобился","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1452,1,76143,гьелъачӀе'л,так как,-мен гьелъал кватюв? -- гьелъачӀел кьвани ришаᴴхъер бикӀва,ты почему опоздал? -- потому что было много работы,-мен гьелъал кватюв? гьелъач|ел кьвани ришаᴴхъер бик|ва -ты почему опоздал -потому что было много работы,NA kara1474,1453,1,76144,гьеме',"кто бы, кто ни",гье-ме бехьубарел гьиᴴцӀу ругьамисе,"кто бы ни пришёл, дверь не открывай","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1453,1,76144,гьеме',"кто бы, кто ни",гьеме къорал идйав мен?,кто тебе нужен?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1453,1,76144,гьеме',"кто бы, кто ни",гьеме бехьвалъал идйаб бишдихар?,кто к вам придет?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1454,1,76145,гьеме'-бикӀубарел,кто-нибудь,гьеме-бикӀу къайкьӀа вугъалъа вокаё,кто-нибудь должен оставаться дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1456,1,76147,гье'мегьачӀе,"кто-то, какой-то",гьейачӀе ваша-щул биъвакье матӀу,"сказали, что какой-то мальчик разбил стекло","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1458,1,76149,гьеме'гӀаги,никто,гьемегӀаги вохьачӀе,никто не пришел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1458,1,76149,гьеме'гӀаги,никто,гьемегӀаги гъамачӀе,никто не нужен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1459,1,76150,гье'мйачӀещуб,чей-то,гьемйачӀещуб хъоча бисаᴴкье бакӀва,"говорили, что чью-то книгу нашли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1460,1,76151,гьемо'л,кто,гьемол вохьалъа вок-удов?,кто должен прийти?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1460,1,76151,гьемо'л,кто,дува гьемол кьӀабов?,ты кого любишь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1461,1,76152,гьера',"теперь, ныне",гьера гьедол гас?,что теперь делать?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1461,1,76152,гьера',"теперь, ныне",гьера кватӀё идйа,теперь поздно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1461,1,76152,гьера',"теперь, ныне",гьера ба,получай теперь (злорадство случившимся),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1462,1,76153,гьера'да,"так рано, сейчас же, пока",гьерада баъимисе,пока не идите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1462,1,76153,гьера'да,"так рано, сейчас же, пока",гьерада гоб хьогьоб,лучше делать сейчас же,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1462,1,76153,гьера'да,"так рано, сейчас же, пока",гьерада гьудир баъамхва галъа гьедела гьачӀе,так рано там делать нечего,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1463,1,76154,гьера'да-гьера,"только что, только сейчас",гьерада-гьера йалъе йишаᴴхъа,только что взялась за работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1464,1,76155,гьера'л,"еще, еще раз",къамер гьерал бахъеᴴ гьачӀе п ища,еще не готова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1464,1,76155,гьера'л,"еще, еще раз",гьерал замана баъа гьачӀе,ещё не настало время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1464,1,76155,гьера'л,"еще, еще раз",гьерал га гьошда,еще раз сделай так,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1465,1,76156,гьерал¯ъ¯и'лас¯,до сих пор,гьералъил гьиᴴгол вукӀав?,где был до сих пор?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1465,1,76156,гьерал¯ъ¯и'лас¯,до сих пор,гьералъил дена гьедегӀаги басаᴴчӀе,до сих пор я ничего не говорил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1467,1,76158,гьера'с¯,"на этот раз, теперешний, нынешний",гьерас сапар дийа битӀелъечӀе,на этот раз мне не повезло в пути,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1467,1,76158,гьера'с¯,"на этот раз, теперешний, нынешний",гьерас уᴴсали дена духар рекас бекьалъа,на этот раз быков для пахоты я предоставлю тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1467,1,76158,гьера'с¯,"на этот раз, теперешний, нынешний",гьерас каъагал волӀи,прости на этот раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1467,1,76158,гьера'с¯,"на этот раз, теперешний, нынешний",гьерас гӀадат,теперешний обычай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1467,1,76158,гьера'с¯,"на этот раз, теперешний, нынешний",гьерас замена,теперешнее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1467,1,76158,гьера'с¯,"на этот раз, теперешний, нынешний",гьерасай макӀи,теперешние дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1467,1,76158,гьера'с¯,"на этот раз, теперешний, нынешний",гьеде-6икӀукьа гьерас гьедела,ностальгия по прежним временам (букв пусть хоть что с теперешним делом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1468,1,76160,гьерас¯е'л,"опять, снова;еще раз",гьерасел бацюне дувар,опять спрашивали тебя?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1468,1,76160,гьерас¯е'л,"опять, снова;еще раз",гьерасел баъаᴴлъа баку-да идйа илӀи,нам придется снова пойти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1468,1,76160,гьерас¯е'л,"опять, снова;еще раз",гьерасел цӀалара,прочти еще раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1469,1,76161,гьера¯'гал-хидихъ,отныне,гьерагал-хидихъ дена гьощва кьӀекӀу кумак галъа гьачӀе,отныне я ему не буду помогать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1469,1,76161,гьера¯'гал-хидихъ,отныне,т у к гьи-жи-лъидал,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,1471,1,76163,гьера¯'лъа,"сделать красным; разукрасить в красный цвет, румянить",суратва ашикю гьера гьолъил,она на картинке куклу разукрасила в красный цвет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1471,1,76163,гьера¯'лъа,"сделать красным; разукрасить в красный цвет, румянить",суᴴкӀибди гье-ралъа,покрасить губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1471,1,76163,гьера¯'лъа,"сделать красным; разукрасить в красный цвет, румянить",кӀоркьади гьералъа,румянить щеки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1472,1,76165,гьерелъе'р,"краснота; покраснение, румянец",диб гьерелъер боъан,покраснение у меня прошло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1472,1,76165,гьерелъе'р,"краснота; покраснение, румянец","макӀе хьолъе, кюркьада гьерелъер бехьва","ребёнок поправился, и на щеках появился румянец","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1473,1,76167,гье'релъалъа,"краснеть, разрумяниться",решин гьерелъе,небо стало красным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1473,1,76167,гье'релъалъа,"краснеть, разрумяниться",джага гьерелъида идйа,вишня краснеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1473,1,76167,гье'релъалъа,"краснеть, разрумяниться",кӀоркьади гьерелъе гьолъилӀай,у неё щеки стали румяными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1473,1,76167,гье'релъалъа,"краснеть, разрумяниться",аᴴлъер кекьинйа гьерелъе йеъиᴴда,моментально краснеет (букв слово как скажут ей она краснеет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьерилӀ пуле,кровеносный сосуд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьерилӀ игьвар,лужа крови,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьери бигъайдоб дару,кровоостанавливающее лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьери бо-хе,кровь появилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьери бехьвалӀа идйа,кровь идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьери бичӀар,кровоподтёк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьери бохъалъа,брать кровь (для анализа нли для переливания),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьери микӀелъер,малокровие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1474,1,76169,гьери',кровь,гьери италъапереливать кровь гьери бохар,"жертвоприношение, (букв кровь показать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1475,1,76170,гьери'-рикьи,кровное родство,иᴴщубда гьери-рикьихъ ракӀва бокьӀалъа,болеть душой за своих,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1475,1,76170,гьери'-рикьи,кровное родство,макӀилва болӀоб гьедела илова гьери-рикьил басиᴴ дйа,"мать сразу чувствует, когда ее детям плохо (букв матери кровь-мясо рассказывает о случившемся с ее детьми)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1476,1,76171,гьеркӀа'йлйа,бабушка,гьечӀе кьӀабой гьеркӀайлйа,самая любимая бабушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1476,1,76171,гьеркӀа'йлйа,бабушка,нолохъаной гьеркӀайлйа,молодая бабушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1477,1,76172,гьеркӀа'ймйа,дедушка,вохаров гьеркӀаймйа,старый дедушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀам гьаᴴ‘ дар,большой дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀам ургьел,большая печаль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀам-бакъалъа,вырасти (букв стать большим),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀав хӀаким волӀе идйа гьов,он стал большим правителем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀаᴴв гьекӀва,пожилой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀаᴴв ваци,старший брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",йаше гьеркӀамй йакъе идйа,"девочка выросла (букв, стала большой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀам даража,"высокая степень, звание","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀам хъулухъйа идйа гьов,он занимает высокую должность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гьеркӀам дарамилӀи битӀё бакукьа,пожел. чтоб была удача в большой сделке (имеется в виду выбор жениха или невесты),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1478,1,76173,гьеркӀа'м,"большой,значительный по величине, силе, главный, верховный, старший; пожилой",гӀамал гьеркӀаᴴв гьекӀва,"высокомерный человек (букв, с большим характером человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1479,1,76176,гьеркӀа'ᴴлъалъа,"увеличиваться, становиться старше",бакӀвал гьеркӀаᴴлъида балъе,живот стал расти (букв живот стал увеличиваться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1479,1,76176,гьеркӀа'ᴴлъалъа,"увеличиваться, становиться старше",микъе гьеркӀаᴴлъе,дорога стала длиннее (букв увеличилась),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1479,1,76176,гьеркӀа'ᴴлъалъа,"увеличиваться, становиться старше",илӀил гьеркӀаᴴлъалъа идйа,и мы станем старше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1479,1,76176,гьеркӀа'ᴴлъалъа,"увеличиваться, становиться старше",гьеркӀаᴴлъоъо накълу цӀикюлъе,"чем старше, тем мудрее","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1480,1,76178,гьеркӀаᴴкӀа¯'лъа,"преувеличивать, прибавлять (лишнего); присочинять",гьеркӀаᴴкӀабхва басиᴴда гьощул,он присочиняет в рассказе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1481,1,76179,гьеркӀа'ᴴлъер,величина,мисолӀ гьеркӀаᴴлъер,величина дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1481,1,76179,гьеркӀа'ᴴлъер,величина,намалолӀ гьеркӀаᴴлъер,высокомерие (букв ну и величина у характера),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1482,1,76180,гьеркӀа¯'ᴴлъа,увеличивать,миса гьеркӀамлъа,расширить комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1482,1,76180,гьеркӀа¯'ᴴлъа,увеличивать,сурат гьеркӀаᴴлъа,увеличить фотографию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1482,1,76180,гьеркӀа¯'ᴴлъа,увеличивать,гьаб матӀул багӀа гьеркӀаᴴйдйа идйа,"это зеркало искажает (букв, увеличивает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1482,1,76180,гьеркӀа¯'ᴴлъа,увеличивать,хабар гьеркӀамхва басаᴴлъа,присочинять в рассказе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1482,1,76180,гьеркӀа¯'ᴴлъа,увеличивать,4-микюб гьедела гьеркӀамлъа,"из мухи слона делать (букв, маленькое дело увеличивать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1484,1,76182,гьеркӀу'б,шпулька (в челноке),бецюб гьеркӀуб,полная шпулька,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1484,1,76182,гьеркӀу'б,шпулька (в челноке),рекун бичӀаб гьеркӀуб,пустая шпулька,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1484,1,76182,гьеркӀу'б,шпулька (в челноке),гьеркӀуб кӀабалъа,намотать нитки на шпульку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1485,1,76183,гье'рк¯Ӏва,мышь,гьеркӀвалӀ балъа,мышонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1485,1,76183,гье'рк¯Ӏва,мышь,гьеркӀвади рахе,появились мыши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1485,1,76183,гье'рк¯Ӏва,мышь,гьеркӀвалӀ шилйа,мышиный помет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1485,1,76183,гье'рк¯Ӏва,мышь,гьеркӀвадалӀ дару,лекарство против мышей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1485,1,76183,гье'рк¯Ӏва,мышь,гьеркӀвалӀ картӀе,пробитая мышью дыра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1485,1,76183,гье'рк¯Ӏва,мышь,гьеркӀвалӀ гё кусел бике,юркий (букв с повадками мыши),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1485,1,76183,гье'рк¯Ӏва,мышь,чурилӀир тӀароб гьеркӀва цахъа-да,человек с жалким видом (букв как в помои попавшая мышь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1487,1,76185,гьерк¯Ӏва'щ,кладовая,гьеркӀващ гьачюб миса,бедный дом (в знач.: нет кладовки и класть нечего),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1487,1,76185,гьерк¯Ӏва'щ,кладовая,хӀалбахъенилӀ бецюб гьеркӀващ,"кладовая, полная зерна (зерно-показатель благополучия семьи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1488,1,76186,гьеро'б,"красный, алый, багровый, румяный",цӀайъо-гьероб,"огненно-красный, алый, багровый","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1488,1,76186,гьеро'б,"красный, алый, багровый, румяный",бецо гьероб,бордовый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1488,1,76186,гьеро'б,"красный, алый, багровый, румяный",гьероб горди,красное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1488,1,76186,гьеро'б,"красный, алый, багровый, румяный",гьерорай кюркьади,румяные щеки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1488,1,76186,гьеро'б,"красный, алый, багровый, румяный",цӀайъо гьероб гӀече,красные яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1489,1,76188,гье'рцӀалъа ,подниматься,гӀаᴴдилочю бакьи къимат гьерцӀалъа,подняться в общественном мнении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1489,1,76188,гье'рцӀалъа ,подниматься,лъеᴴй каъар гьерцӀе,вода поднялась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1489,1,76188,гье'рцӀалъа ,подниматься,температура гьерцӀе,повысилась температура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1489,1,76188,гье'рцӀалъа ,подниматься,къамдоб гьеде-лалъйа багьай гьерцӀе,на продукты цены поднялись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1489,1,76188,гье'рцӀалъа ,подниматься,диб насто-роение гьерцӀе,мое настроение поднялось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1489,1,76188,гье'рцӀалъа ,подниматься,гьатӀе гьерцӀе,тесто поднялось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1490,1,76189,гье'рцӀалъа,"расплачиваться (с долгом); погашать (задолженность), возмещать (убытки), воздавать должное",имоб къарз ва-шащул гьерцӀе,сын расплатился с долгом отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1490,1,76189,гье'рцӀалъа,"расплачиваться (с долгом); погашать (задолженность), возмещать (убытки), воздавать должное",гьекюл гьерцӀалъакье къарз гебисев,"долг лучше не брать (букв, чтоб за тебя другие расплачивались, в долг не бери)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1490,1,76189,гье'рцӀалъа,"расплачиваться (с долгом); погашать (задолженность), возмещать (убытки), воздавать должное",ваша-щул бичӀаб машинахъ ден гьерцӀалъа воку,"мне пришлось возместить машину, которую сын испортил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1490,1,76189,гье'рцӀалъа,"расплачиваться (с долгом); погашать (задолженность), возмещать (убытки), воздавать должное",дена гьощва гогь-об бикьӀелъер гьерцӀе,я отомстил ему за подлость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1491,1,76192,гьерцӀацӀа¯'лъа,поднимать,чимпион гьерцӀацӀайда вукӀа,чемпиона многократно поднимали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1492,1,76193,гьерцӀа¯'лъа,поднимать,миса гьерцӀабхва гё,дом подняли в высоту (при строительстве),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1492,1,76193,гьерцӀа¯'лъа,поднимать,хьагилӀ тӀалъел гьерцӀа депа,я подняла крышку кастрюли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1492,1,76193,гьерцӀа¯'лъа,поднимать,гьощул аᴴча гьерцӀа,он поднял камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1492,1,76193,гьерцӀа¯'лъа,поднимать,иᴴдобайда наᴴди гьерцӀалъа,восхвалять своих близких (букв поднимать своих),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1493,1,76194,гьерцӀе'лъер,высота,мисолӀ гьерцӀелъер,высота дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1493,1,76194,гьерцӀе'лъер,высота,кӀвацӀелдалӀ гьерцӀелъер,высота ступенек г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1494,1,76195,гьерцӀо'б,высокий,гьерцюв гьекӀва,высокий мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1494,1,76195,гьерцӀо'б,высокий,гьерцюб гьаᴴ’ ду,большой (высокий) лоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1494,1,76195,гьерцӀо'б,высокий,гьерцюб утар,высокая веранда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1495,1,76196,гьерч¯Ӏа'лъа,"становиться, вставать; подниматься, трогаться, двигаться",гьерчӀе вугъалъа,стоять навытяжку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1495,1,76196,гьерч¯Ӏа'лъа,"становиться, вставать; подниматься, трогаться, двигаться",рагъада баркъа гьерчӀалъа бак-уда,утром надо рано вставать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1495,1,76196,гьерч¯Ӏа'лъа,"становиться, вставать; подниматься, трогаться, двигаться",гьерчӀалъа кӀвахӀалов,"о ком-то ленивом (букв, вставать ленивый)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1495,1,76196,гьерч¯Ӏа'лъа,"становиться, вставать; подниматься, трогаться, двигаться",сару гьерчӀе вугъалъа,"а) стоять рядом б) перен. в трудные минуты быть рядом, до последнего помогать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1495,1,76196,гьерч¯Ӏа'лъа,"становиться, вставать; подниматься, трогаться, двигаться",гироб гуригал гьерчӀалъа,подняться с постели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1495,1,76196,гьерч¯Ӏа'лъа,"становиться, вставать; подниматься, трогаться, двигаться",сапарил гьерчӀалъа,двинуться в путь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1495,1,76196,гьерч¯Ӏа'лъа,"становиться, вставать; подниматься, трогаться, двигаться",лъуᴴй гьерчӀе бехьва,"волосы встали дыбом (букв, волос встав пришел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1496,1,76199,гьерч¯Ӏа¯'лъа Ӏ),устанавливать,гьума гьерчӀалъа,установить столб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1496,1,76199,гьерч¯Ӏа¯'лъа Ӏ),устанавливать,рагьада баркъа гьерчӀалъа,"утром рано будить, поднимать с постели","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1496,1,76199,гьерч¯Ӏа¯'лъа Ӏ),устанавливать,кӀусобгуригвал гьерчӀалъа,поднять с сиденья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1498,1,76201,гьеса'лъа,"намереваться, соблазниться",гьеседоб гьедела бикӀвачӀе тукани,"в магазине не было вещей, на которые можно было бы польститься","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1498,1,76201,гьеса'лъа,"намереваться, соблазниться",гьов каъ-ар гьесе,"он пошел на кого-то, на что-то (букв, наверх намеревался)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1498,1,76201,гьеса'лъа,"намереваться, соблазниться",ракӀва гьесалъа,"захотеть кого-чего-л. (букв, сердце польститься)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1498,1,76201,гьеса'лъа,"намереваться, соблазниться",къенай гӀадаᴴлъилӀ гӀечйа ракӀва гьесе,беременной женщине захотелось яблок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1499,1,76202,гьеса¯'лъа,"понуд. соблазнять, агитировать, подстрекать",мена гьеса ден дарцйагал хиди воъаᴴлъа,ты сагитировал меня уйти с урока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1499,1,76202,гьеса¯'лъа,"понуд. соблазнять, агитировать, подстрекать",ракӀва гьесалъа,захотеть (букв. сердце соблазниться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1499,1,76202,гьеса¯'лъа,"понуд. соблазнять, агитировать, подстрекать",гьицӀацӀабхва ракӀва гьесалъа,"а) соблазнить б) подразнив чем-л., заставить захотеть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе хьбб,лучший,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьов гьечӀе хьов цӀалда идйа,он учится лучше всех,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе бикьюб,худший,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе микӀоб гӀече беке мена дийа,ты дал мне самое маленькое яблоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе хехоб хьване,самый быстрый конь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе бигьаб масала беку дийа,мне попалась самая легкая задача,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе хигис багьа идйа гьоб,это окончательная цена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе хьоб идйа гьашдоб зе-булъил къайкьӀа кӀусоб,в такой (ненастный) день лучше всего — сидеть дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе къораб бечечидйа,самое нужное забываешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе кьӀабоб,самый любимый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе сигир кӀаᴴцӀалъа,"быть впереди всех (букв, больше всех вперед прыгнуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1501,1,76204,гьечӀе',"самый, наи-",гьечӀе хигил,"в конце концов {букв, самый сзади)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1502,1,76205,гьечӀе'-с¯иги,"прежде всего, сперва",гьечӀе-сиги басаᴴ дубда гьедела,сперва расскажи о своих делах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1502,1,76205,гьечӀе'-с¯иги,"прежде всего, сперва",гьечӀе-сиги дубда ургьел га,прежде всего подумай о себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1503,1,76206,гьечӀе-с¯иги',"впервые, раньше всех",гьечӀе-сиги дийа гьов бищдичю гьаᴴъан,первый раз я его видела у вас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1503,1,76206,гьечӀе-с¯иги',"впервые, раньше всех",гьечӀе-сиги ден ваъа,раньше всех прибыл я,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1504,1,76208,гьечӀе-с¯иги'да,с самого начала,гьечӀе-сигида ден гьоб хӀукмва ра-зилъе вукӀачӀе,с самого начала я не был согласен с этим решением,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1504,1,76208,гьечӀе-с¯иги'да,с самого начала,гьечӀе-сиги-да къотӀи-къадар кьурчӀаб галъа бекуда,с самого начала нужно все условия сделки обговорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1505,1,76209,гьечӀе-с¯иги'с¯,"первый, самый близкий (по родству); важный (по значимости)",гьечӀе-ёи-гис макӀва бехьвалъа,"занять первое место (прям, и перен.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1505,1,76209,гьечӀе-с¯иги'с¯,"первый, самый близкий (по родству); важный (по значимости)",илолӀ рахъайкьӀагал гьечӀе-сигис гӀадаᴴй ида гьой дийа,она мне самая близкая по материнской линии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1505,1,76209,гьечӀе-с¯иги'с¯,"первый, самый близкий (по родству); важный (по значимости)",гьаᴴлӀи гьечӀе-сигис гӀадаᴴв ида гьугув,он самый уважаемый в селе человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1506,1,76211,гьечӀе'-хиги,"к концу, в конце",гьов гьечӀе-хиги воъаᴴ,"он ушел последним, в конце","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1506,1,76211,гьечӀе'-хиги,"к концу, в конце",гьечӀе хиги гобал гьедела 6ичӀапод,конец все испортил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1507,1,76212,гьечӀе'-хигил,в результате,гьечӀе-хигил дийа гӀайб бехьва,в результате виноватым оказался я,гьеч|е-хигил дийа г|айб бехьва в результате виноватым оказался я,NA kara1474,1508,1,76213,гьечӀе-хиги'с¯,"конечный, последний; заключительный",борцюлӀ гьечӀе-хигис зебу,последний день месяца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1508,1,76213,гьечӀе-хиги'с¯,"конечный, последний; заключительный",гьечӀе-хи-гис вуси прокл,чтоб все твои деяния были последними в твоей жизни (букв. пусть окажешься заключительным),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1510,1,76214,гьеᴴс¯о'л,"почему, по какой причине, почему бы и нет, еще бы, а как же иначе, затем",гьеᴴсол мен воъаᴴчюв,почему ты не поехал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1510,1,76214,гьеᴴс¯о'л,"почему, по какой причине, почему бы и нет, еще бы, а как же иначе, затем",гьеᴴсол мена гьугущва басаичюб гьоб?,почему ты ему не рассказал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1510,1,76214,гьеᴴс¯о'л,"почему, по какой причине, почему бы и нет, еще бы, а как же иначе, затем",мена кумак гасоле дийа? - гьеᴴ сол гебичюб,"ты поможешь мне — помогу, почему бы и нет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1510,1,76214,гьеᴴс¯о'л,"почему, по какой причине, почему бы и нет, еще бы, а как же иначе, затем",гьелъал мена гьащучю кӀвабоб? — гьеᴴсолӀ,зачем ты его ударил? — затем| тук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1513,1,76218,гьи'мер,ноша,гьуᴴчӀалӀ гьимер,вязанка сена,гьуᴴч|ал| гьимер вязанка сена,NA kara1474,1513,1,76218,гьи'мер,ноша,гьаркӀибоб гьимер,тяжелая вязанка,гьарк|ибоб гьимер тяжелая вязанка,NA kara1474,1513,1,76218,гьи'мер,ноша,гьи-мердал гъардир йеква гьой,вязанки (тяжести) довели ее до изнеможения,гьи-мердал гъардир йеква гьой вязанки (тяжести) довели ее до изнеможения,NA kara1474,1513,1,76218,гьи'мер,ноша,ду-вагалда гьеркӀам гьимер,"большая вязанка, что не видно хозяйки (букв, вязанка больше тебя)","ду-вагалда гьерк|ам гьимер большая вязанка, что не видно хозяйки (букв, вязанка больше тебя)",NA kara1474,1514,1,76219,гьиму',шило,гьимукӀел кӀийаᴴлъа,прошить шилом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1514,1,76219,гьиму',шило,гьиму кюбалъа,проткнуть шилом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1515,1,76220,гьиму',бородавка,гьи-мудал багӀа сурайда,бородавки безобразят лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1515,1,76220,гьиму',бородавка,цӀвабди рицӀаᴴа ражуда гьи-муди,"поверье если считать звезды на небе, бородавки растут","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1515,1,76220,гьиму',бородавка,гьимудал жими,бот. анасма дагестанская из семейства бурачниковых,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1516,1,76221,гьи'на,уток,гьинолӀ цӀуле,"челнок (одна из вспомогательных деталей ткацкого станка - тонкая палочка из таволги, на которую нанизана уточная пряжа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1516,1,76221,гьи'на,уток,гьина тӀамалъа,сновать уток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гӀугӀучабди гьини ригъархва идйа дена,я оставил кур внутри (т е. в курятнике),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьини вощдалъа,"запереть (букв, оставить внутри) кого-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьини вулъалъа,засадить в тюрьму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьини симилӀ воцюв идйа гьов,он исполнен злобы (букв заполнен злобой внутри),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,хиᴴкӀа-къечӀучю гьини билъодоб гьедела,"начинка для вареников, пельменей, чуду (букв, внутрь лепешки начиняемая вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьини вутӀалъа,"надорваться (букв, внутри рваться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьинигал хъибда вукӀалъа,"распирать от злости (букв, внутри рваться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьини вутӀудоб къагӀида бибеда вукӀалъа,"перен. кричать надрывисто (букв кричать так, как будто внутри рвется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьини вухалъа,"стать калекой (букв, внутри остаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1517,1,76222,гьини',внутри,гьини гьедела бикечюв,"человек, которому нельзя доверять секреты (букв. внутри ничего не держащий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1519,1,76223,гьини-гье'къера,смежные,гьини-гьекъера идаб кӀеда миса идйа диб,у меня две смежные комнаты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1520,1,76224,гьинир,вовнутрь,гьинир италъа,впустить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1520,1,76224,гьинир,вовнутрь,гьинир бал 1алъа,войти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1520,1,76224,гьинир,вовнутрь,гьинир тӀамалъа,а) посадить в тюрьму б) загнать куда-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1520,1,76224,гьинир,вовнутрь,гьекюб хурир боъамхва диб зини гьинир тӀаме идйа,за потраву посевов мою корову загнали в хлев гьинир ургъа-ла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1520,1,76224,гьинир,вовнутрь,гьинихил хъалъа,плакать про себя (букв вовнутрь себя плакать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1520,1,76224,гьинир,вовнутрь,гьинихил балӀалъа,зайти вовнутрь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1520,1,76224,гьинир,вовнутрь,ришаᴴхъеролӀир гьинир хабовхва идйа гьов,он весь ушёл в работу (букв он пропитался в работе),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1521,1,76225,гьини'х¯ил,вовнутрь,гьекюб хурир боъамхва диб зини гьинир тӀаме идйа,за потраву посевов мою корову загнали в хлев гьинир ургъа-ла если вдуматься (букв внутрь думал бы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1522,1,76226,гьини'с¯,внутренний,гьинис миса,внутренняя комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1522,1,76226,гьини'с¯,внутренний,гьинис рокьӀар,"а) внутренняя болезнь б) перен то, что душу гложет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1522,1,76226,гьини'с¯,внутренний,гьинис ришаᴴхъер биху идйа,остались отделочные (внутренние) работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1523,1,76227,гьини'хилда,"вовнутрь, вглубь",гьинихилда бешда,а) оставь далеко внутри б) перен не выноси сор из избы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1523,1,76227,гьини'хилда,"вовнутрь, вглубь",гьинихилда гьощ-ва бикьӀелъер галъа ургьеда бакӀва идйа гьобай,они исподтишка затевали что-то против него,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1524,1,76228,гьицӀацӀа¯'лъа,"возносить, хвастаться",гьицӀацӀа кар-вар харалъа,превозносить до небес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1524,1,76228,гьицӀацӀа¯'лъа,"возносить, хвастаться",цемикӀисгвал гьедела теъ-илйа гьицӀацӀайда гьолъил,"стоит чуть чем-л разжиться, как она начинает хвастаться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1524,1,76228,гьицӀацӀа¯'лъа,"возносить, хвастаться",макӀилва камитӀ гьицӀацӀалъа,дразнить детей конфетой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1525,1,76230,гьиᴴга'л-бикӀубарел,откуда-нибудь,гьингал-бикӀубарел цеб цӀуле цӀеха,откуда-нибудь найди палку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1525,1,76230,гьиᴴга'л-бикӀубарел,откуда-нибудь,гьиᴴгал бикӀубарел цев устар къора ида,откуда-нибудь надо найти мастера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1525,1,76230,гьиᴴга'л-бикӀубарел,откуда-нибудь,гьиᴴ‘ гал-бикӀу бехьвасо,откуда-нибудь придет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1526,1,76231,гьиᴴга'л-гьиᴴдир,"всюду, везде, повсюду",гьиᴴгал-гьиᴴдир баъа идйа гьоб хабар,эта весть распространилась везде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1527,1,76232,гьиᴴга'л-гӀаги,ниоткуда,гьиᴴгал-гӀаги кумак теъачӀе гьощува,он ниоткуда помощи не получил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1527,1,76232,гьиᴴга'л-гӀаги,ниоткуда,гьиᴴгал-гӀаги талихӀ бекечӀе гьолъийа,ей со всех сторон не везло (букв ни откуда счастья не дали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1528,1,76233,гьиᴴгало'л,откуда-нибудь,гьиᴴгалол теъаб дува гьаб?,где (откуда) ты его достал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1528,1,76233,гьиᴴгало'л,откуда-нибудь,гьиᴴгалол мена гьаб боб?,откуда ты его взял?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1528,1,76233,гьиᴴгало'л,откуда-нибудь,гьиᴴгалол бехьваб кагъат?,откуда получил письмо?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1528,1,76233,гьиᴴгало'л,откуда-нибудь,гьиᴴга-лол гьошдоб талихӀ,откуда такое счастье?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1529,1,76234,гьиᴴгва'р,окно,гьиᴴг-варва тастар бигьалъа,завесить окно тюлем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1530,1,76235,гьиᴴге'-бикӀвабхвал,где бы то ни,гьиᴴге-бикӀвабхвал бисаᴴ' лъа бекуда гьоб,"что-л. нужно отыскать, где бы оно не находилось","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1531,1,76236,гьиᴴге-бикӀу'барел,"где-нибудь, где-попало, где бы то ни, где-то",гьиᴴге-бикӀубарел билъа гьаᴴде,поставь кувшин где-нибудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1531,1,76236,гьиᴴге-бикӀу'барел,"где-нибудь, где-попало, где бы то ни, где-то",гьиᴴге-бикӀубарел гъарди кӀусей,сядь где-нибудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1531,1,76236,гьиᴴге-бикӀу'барел,"где-нибудь, где-попало, где бы то ни, где-то",гьиᴴге-бикӀубарел керха палту,где-нибудь повесь пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1531,1,76236,гьиᴴге-бикӀу'барел,"где-нибудь, где-попало, где бы то ни, где-то",гьиᴴге-бикӀубарел басимисе,не рассказывай где-попало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1531,1,76236,гьиᴴге-бикӀу'барел,"где-нибудь, где-попало, где бы то ни, где-то",гьиᴴге-бикӀу къай кюбда гьощул,"с кем попало дружит (букв, где попало вещи сбивает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1531,1,76236,гьиᴴге-бикӀу'барел,"где-нибудь, где-попало, где бы то ни, где-то",гьиᴴ' ге-бикӀубарел чӀикварайхва йи кӀу,"где бы то ни была, веди себя хорошо","Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,1531,1,76236,гьиᴴге-бикӀу'барел,"где-нибудь, где-попало, где бы то ни, где-то",гьиᴴге-бикӀу бисаᴴлъа бекуда къелъин,где-то должен найтись мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1533,1,76244,гьиᴴге'-гьиᴴгалел,"отовсюду, со всех сторон",гьимге-гьиᴴгалел гӀадаᴴди бахьва зигарийар гьощухар,к нему отовсюду приходили соболезновать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1534,1,76245,гьиᴴге'-гӀаги,"нигде, везде",гьиᴴ’ ге-гӀаги вусаᴴчӀе дийа гьов,я нигде его не нашёл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1534,1,76245,гьиᴴге'-гӀаги,"нигде, везде",гьиᴴге-гӀаги гьачюб дару,"дефицитное лекарство (букв, нигде не имеющееся лекарство)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1534,1,76245,гьиᴴге'-гӀаги,"нигде, везде",гьиᴴ’ ге-гӀаги гьошда гегьида,везде так делают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1535,1,76247,гьи'ᴴгол,"где, куда",гьиᴴгол вукӀудов мен?,где ты бываешь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1535,1,76247,гьи'ᴴгол,"где, куда",гьиᴴгол бижудоб гьашдоб жими?,где растёт такая трава?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1535,1,76247,гьи'ᴴгол,"где, куда",гиᴴгол билъас гьаб къелъин?,куда ставить этот мешок?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1535,1,76247,гьи'ᴴгол,"где, куда",гьиᴴ' гол вусаᴴлъа идав дийа мен?,где я тебя найду?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1535,1,76247,гьи'ᴴгол,"где, куда",гьиᴴгол бикӀудобӀ,какое там,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1536,1,76248,гьи'ᴴгу'р,пирог,эса билъоб гьиᴴгур,творожный пирог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1537,1,76249,гьи'ᴴгьиᴴ,груша,гьиᴴгьиᴴлӀ роша,грушевое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1537,1,76249,гьи'ᴴгьиᴴ,груша,хӀамагъанкъи гьиᴴгьиᴴ,местный сорт груши позднего созревания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1537,1,76249,гьи'ᴴгьиᴴ,груша,гӀусман гьин-гьиᴴ,местный сорт груши раннего срока созревания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1538,1,76250,гьи'ᴴда,"когда ни, когда бы ни",гьиᴴда вохьубарел ургъел гьачӀе,мне всё равно когда бы ни пришёл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1538,1,76250,гьи'ᴴда,"когда ни, когда бы ни",гьиᴴда ден вохьубарел гьугидоб гьиᴴцӀу керщемхва бикӀуда,"когда бы я ни пришел, их двери заперты","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1538,1,76250,гьи'ᴴда,"когда ни, когда бы ни",гьиᴴда бахьубарел йецехидйа,"радушная хозяйка (букв, когда бы ни пришли, всегда рада)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1539,1,76251,гьиᴴда'-балъалис¯,с каких пор,гьиᴴда-балъалис дува гьоб гьаъиᴴда ба-лъоб?,с каких пор ты стал это замечать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1541,1,76253,гьи'ᴴда-бикӀу,когда-нибудь,гьиᴴда-бикӀу бекас гьощул дуб къарэе,когда-нибудь вернет он тебе долг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1541,1,76253,гьи'ᴴда-бикӀу,когда-нибудь,гьиᴴда-бикӀу аᴴлъас илӀйа гьощуб хӀакъалъилӀ,а) когда-нибудь услышим о нем б) станет известностью когда-нибудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1542,1,76254,гьи'ᴴдагӀаги,"постоянно, вечно, всегда",гьиᴴдагӀаги цебда гордил бакьӀайхва йикӀуда гьой,она постоянно — в одном платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1542,1,76254,гьи'ᴴдагӀаги,"постоянно, вечно, всегда",гьиᴴдагӀаги цебда бикӀвачӀб,времена меняются (букв. всегда одно и то же не бывает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1543,1,76255,гьи'ᴴдагӀаги¯да,насовсем,гьов гьиᴴдагӀагийада хиди воъаᴴ,он уехал насовсем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1544,1,76256,гьи'ᴴдал,когда,гьимдал вохьас мен?,когда ты придёшь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1545,1,76257,гьиᴴда'лагвал,никогда,гьиᴴдалагвал гегьечӀе мена сагьаб гьедела,ты никогда ничего путного не совершал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1546,1,76258,гьи'ᴴдалъил,"как долго, сколько, сколько бы; сколько ни",гьиᴴдалъилол мен вукӀалъа идав гьарге?,сколько ты здесь пробудешь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1546,1,76258,гьи'ᴴдалъил,"как долго, сколько, сколько бы; сколько ни",гьиᴴдалъил вукӀубарел дийа гьорге чӀалгӀиᴴдачӀе,"сколько бы я там ни пробыл, мне там не надоедает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1547,1,76260,гьиᴴдалъило'л,до каких пор,гьиᴴдалъилол бакӀвалъа идабай илӀи гьарге?,до каких пор мы будем здесь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1548,1,76261,гьиᴴди'р,"куда, куда бы ни, куда ни",гьиᴴдир воъаᴴлъал къора идаб дува?,куда ты хочешь поехать?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1548,1,76261,гьиᴴди'р,"куда, куда бы ни, куда ни",гьиᴴдир воъимарел микъе битӀелъевхва вохьуда гьов,"куда бы ни поехал, ему везёт","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1550,1,76265,гьиᴴди'р-бикӀу,куда-нибудь,гьиᴴдир-бикӀу баъаᴴлъа къора идйа ищйа,мы хотим куда-нибудь поехать,гьиᴴдир-бик|у баъаᴴлъа къора идйа ищйа мы хотим куда-нибудь поехать,NA kara1474,1550,1,76265,гьиᴴди'р-бикӀу,куда-нибудь,гьиᴴдир-бикӀу итйа гьов,пошли его куда-нибудь,гьиᴴдир-бик|у итйа гьов пошли его куда-нибудь,NA kara1474,1551,1,76266,гьиᴴди'р-бикӀубарел,куда-нибудь,гьиᴴдир-бикӀубарел баъаᴴлъа,пойти куда-нибудь,гьиᴴдир-бик|убарел баъаᴴлъа пойти куда-нибудь,NA kara1474,1552,1,76267,гьиᴴди'ргӀаги,никуда,гьиᴴдиргӀаги воъимисе мен,ты никуда не ходи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1553,1,76268,гьиᴴди'р-идварел,"всюду, повсюду",гьиᴴдир идварел ден итида гьощул,повсюду он посылает меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1553,1,76268,гьиᴴди'р-идварел,"всюду, повсюду",гьин-дир-идварел воъаᴴс ден гьощукӀел,"а) надежный человек (букв, с ним пойду всюду)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1554,1,76269,гьиидиро'л,"какое там, куда",мен кӀаᴴ идоле бертенилӀир? -- гьиᴴдирол,ты приглашен на свадьбу? — какое там,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1554,1,76269,гьиидиро'л,"какое там, куда",мен гьиᴴдирол воъаᴴлӀа идйав?,куда ты идешь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1554,1,76269,гьиидиро'л,"какое там, куда",гьиᴴдирол мен йекӀаᴴ йикӀвай,куда ты смотрела?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1555,1,76271,гьи'ᴴдих¯ил,"в каком направлении, куда","гьиᴴдихил вокӀимарел, гьаъиᴴдоб гьедела бикӀвачӀе","в каком направлении ни посмотрел, ничего не видно было","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1555,1,76271,гьи'ᴴдих¯ил,"в каком направлении, куда",гьиᴴдихил баъаᴴлъал идабай илӀи?,куда мы пойдем?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1555,1,76271,гьи'ᴴдих¯ил,"в каком направлении, куда",гьиᴴдихил соралъал къора идйаб?,куда хочешь повернуться?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1556,1,76273,гьиᴴдих¯ило'л,в каком направлении,гьиᴴдихилол воъаᴴв гьов?,в каком направлении он поехал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1556,1,76273,гьиᴴдих¯ило'л,в каком направлении,гьиᴴ‘ дихилол бакӀвабай,этикетная форма обращения при встрече где были (букв в каком направлении похаживали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1557,1,76274,гьи'ᴴц¯Ӏе,"двор, гумно",бацӀадоб гьиᴴцӀе,чистый дворик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1557,1,76274,гьи'ᴴц¯Ӏе,"двор, гумно",макӀи гьиᴴцӀи багьода бакӀва,дети играли во дворе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1557,1,76274,гьи'ᴴц¯Ӏе,"двор, гумно",гьиᴴцӀе харе гьекъ-ер баъачюбай,"а) о домоседе б) о тех, кто за пределами родного села, нигде не побывал {букв, дворик перешагнув, нигде не бывшие)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1557,1,76274,гьи'ᴴц¯Ӏе,"двор, гумно",лале тӀаᴴдоб гьиᴴцӀе,"гумно, где молотят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1557,1,76274,гьи'ᴴц¯Ӏе,"двор, гумно",гьиᴴцӀукьисай гӀаᴴди,"близкие соседи (букв, во дворе находящиеся люди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,гьиᴴцӀу бикидоб гьедела,дверная ручка,гьиᴴц|у бикидоб гьедела дверная ручка,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,гьиᴴцӀу къиралъа,приоткрыть дверь,гьиᴴц|у къиралъа приоткрыть дверь,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,ми-сол гьинцӀу,"дверь комнаты, дома","ми-сол гьинц|у дверь комнаты, дома",NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,печилӀ гьинцӀу,дверца печки,печил| гьинц|у дверца печки,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,матулӀ гьиᴴцӀу,стеклянная дверь,матул| гьиᴴц|у стеклянная дверь,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,кӀеругьаᴴйдоб гьиᴴцӀу,двустворчатая дверь,к|еругьаᴴйдоб гьиᴴц|у двухстворчатая дверь,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,гьимцӀу ругьаᴴлъа,открыть дверь,гьимц|у ругьаᴴлъа открыть дверь,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,гьиᴴцӀу рощаᴴлъа,открыть дверь {запертую),гьиᴴц|у рощаᴴлъа открыть дверь {запертую),NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,гьимцӀу рукъаᴴлъа,закрыть дверь,гьимц|у рукъаᴴлъа закрыть дверь,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,гьиᴴцӀу керщаᴴлъа,запереть дверь,гьиᴴц|у керщаᴴлъа запереть дверь,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,кьӀекӀу диб гьиᴴцӀу ругьамисе,а) больше мою дверь не открывай б) не смей никогда ко мне заходить,кь|ек|у диб гьиᴴц|у ругьамисе а) больше мою дверь не открывай б) не смей никогда ко мне заходить,NA kara1474,1558,1,76276,гьи'ᴴц¯Ӏу,дверь,гьиᴴцӀу дамде битӀа,дверь в дверь,гьиᴴц|у дамде бит|а дверь в дверь,NA kara1474,1559,1,76277,гьиᴴц¯Ӏу'къ,"молот, кувалда",гьиᴴцӀукъолӀ гъере,рукоять кувалды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1559,1,76277,гьиᴴц¯Ӏу'къ,"молот, кувалда",гьиᴴцӀукъил аᴴча биъвалъа,кувалдой разломать камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1561,1,76279,гьи'ᴴцӀу-рощел,стройматериал,никвалӀ гьиᴴцӀу-рощел,дубовые окна-двери,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1561,1,76279,гьи'ᴴцӀу-рощел,стройматериал,гьиᴴцӀу-рощел билъалъа бихубхва идйа гьаᴴдарва,до завершения строительства дома осталось окна-двери вставить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1562,1,76280,гьиᴴшда-бикӀу'барел,"как-нибудь, как бы ни было",гьиᴴшда-бикӀубарел къачӀалъа беквас гьаб ишкап,а) как-нибудь (как бы ни было трудно) надо починить этот шкаф б) как-нибудь (кое-как) почини шкаф,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1562,1,76280,гьиᴴшда-бикӀу'барел,"как-нибудь, как бы ни было",гьиᴴшда-бикӀубарел гьугув гьекӀващва диб ракӀва гурхӀеда,"как бы ни было, мне его жалко","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1562,1,76280,гьиᴴшда-бикӀу'барел,"как-нибудь, как бы ни было",гьимшда-бикӀубарел гьов гьекӀва хиди италъа вокас,"как бы ни было этого, человека надо отпустить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1562,1,76280,гьиᴴшда-бикӀу'барел,"как-нибудь, как бы ни было",гьиᴴшда-бикӀубарел ургъел гьачӀе дийа,"мне все равно (букв, как бы ни было печали нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1563,1,76282,гьиᴴшда'гӀаги,никак,гьиᴴшдагӀаги сидихъ боъаᴴлӀа гьачӀе гьо-щуб ришаᴴхъер,никак не продвигается его работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1563,1,76282,гьиᴴшда'гӀаги,никак,дийа гьов гьиᴴшдагӀаги нагаров гьачӀе,он мне ни с какой стороны не родня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1564,1,76283,гьи'ᴴшдал,"как, каким образом, как бы ни; как ни, никак",гьиᴴшдал гоб мена гьоб?,как ты его сделал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1564,1,76283,гьи'ᴴшдал,"как, каким образом, как бы ни; как ни, никак",гьощучюгал халъаг-вал гьиᴴшдал гийом дува?,как ты смог просить у него?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1564,1,76283,гьи'ᴴшдал,"как, каким образом, как бы ни; как ни, никак",гьиᴴшдал бишди хӀетӀедобай?,как вы обходитесь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1564,1,76283,гьи'ᴴшдал,"как, каким образом, как бы ни; как ни, никак",гьиᴴшда гейбарел(//гегьибарел) вакъида гьачӀе гьов,"как бы ни сделали, его это не удовлетворяет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1564,1,76283,гьи'ᴴшдал,"как, каким образом, как бы ни; как ни, никак",гьиᴴш-дал разилъида гьачӀе,никак не соглашается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1564,1,76283,гьи'ᴴшдал,"как, каким образом, как бы ни; как ни, никак",т у к гьаᴴшда,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,1565,1,76286,гьиᴴшдо'б,"какой, какой бы ни; какой ни",гьиᴴшдобол (/гьиᴴш-доб) дува къора идаб горди?,какое ты хочешь платье?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1565,1,76286,гьиᴴшдо'б,"какой, какой бы ни; какой ни",гьиᴴшдоб бакьӀибарел бакъида гьолъичю ракьӀар,"во что бы ни оделась, ей всё к лицу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1565,1,76286,гьиᴴшдо'б,"какой, какой бы ни; какой ни","гьиᴴшдоб бекибарел, дийа ургъел гьачӀе","какой бы ни дали, мне всё равно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1567,1,76290,гьиᴴшдо'б-бикӀубарел,"какой-нибудь, любой, всякий, какой бы ни",гьиᴴшдоб-бикӀубарел цеб къвапа ба дийа,купи мне какую-нибудь шапку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1567,1,76290,гьиᴴшдо'б-бикӀубарел,"какой-нибудь, любой, всякий, какой бы ни",гьиᴴшдоб-бикӀубарел ришаᴴхъер бажа-райда гьощва,ему под силу любая (всякая) работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1567,1,76290,гьиᴴшдо'б-бикӀубарел,"какой-нибудь, любой, всякий, какой бы ни","гьиᴴшдоб бикӀубарел зебу, дийа ургъел гьачӀе","какой бы ни был день, мне все равно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1568,1,76293,гьиᴴшдо'бгӀаги,никакой,гьиᴴшдобгӀаги гӀарсе мена дихар бекечӀе,никаких денег ты мне не давал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1568,1,76293,гьиᴴшдо'бгӀаги,никакой,гьиᴴшдобгӀаги дару бакъида гьачӀе,никакое лекарство не подходит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1568,1,76293,гьиᴴшдо'бгӀаги,никакой,гьиᴴшдобгӀаги хабар гьолъилӀ аᴴлъечӀе,а) о ней ничего не слышно было б) перен. о безупречной девушке {букв никакой разговор не слышали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1569,1,76294,гьи'ᴴшдоъо,"сколько ни; сколько бы, сколько угодно, сколько",гьиᴴшдоъо хайбарел бекечӀе дийа гьугущул гӀарсе,"сколько ни просил, не дал он мне денег","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1569,1,76294,гьи'ᴴшдоъо,"сколько ни; сколько бы, сколько угодно, сколько",гьиᴴшдоъо малъибарел бичӀёчӀе гьощува,"сколько ни учи, не понимает он","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1569,1,76294,гьи'ᴴшдоъо,"сколько ни; сколько бы, сколько угодно, сколько",гьиᴴш-доъо къварайбарел бекасдена дува гьоб,сколько угодно дам я его тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1569,1,76294,гьи'ᴴшдоъо,"сколько ни; сколько бы, сколько угодно, сколько",гьиᴴшдоъо заманал дува къорайдоб?,сколько времени тебе потребуется?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1569,1,76294,гьи'ᴴшдоъо,"сколько ни; сколько бы, сколько угодно, сколько",гьиᴴшдоъол дува хар-же бехьудобӀ,сколько денег ты получаешь?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1570,1,76297,гьи'ᴴъа,лопух,гьиᴴъолӀ кьӀале,лист лопуха,гьиᴴъол| кь|але лист лопуха,NA kara1474,1570,1,76297,гьи'ᴴъа,лопух,гьиᴴъолӀ гьума,стебель лопуха,гьиᴴъол| гьума стебель лопуха,NA kara1474,1570,1,76297,гьи'ᴴъа,лопух,гьиᴴъолӀай гьекьбай,корни лопуха,гьиᴴъол|ай гьекьбай корни лопуха,NA kara1474,1570,1,76297,гьи'ᴴъа,лопух,намайл гьиᴴъа,"бот. татарник, многолетнее травянистое растение","намайл гьиᴴъа бот. татарник, многолетнее травянистое растение",NA kara1474,1571,1,76298,гьоб,"этот, эта, это",гьоб зини,эта корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1571,1,76298,гьоб,"этот, эта, это",гьоб зебулъил ден духар вохьа вукӀа,в этот день я приходил к тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1571,1,76298,гьоб,"этот, эта, это",гьоб гьедела дийа аᴴлъечӀе,об этом я не в курсе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1571,1,76298,гьоб,"этот, эта, это",гьоб галъал йикӀвай,а) для этого старалась? б) перен. ну и натворила же,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1572,1,76299,гьоба'й,"вот он, она, оно",гьобай бищдиб зини,вот она ваша корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1572,1,76299,гьоба'й,"вот он, она, оно",гьовай ваша вохьалӀа идйа,вот он мальчик идёт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1573,1,76300,гьобалда',столько,гьобалда гьедела балъалъа идйол гагьалъа?,сможешь сделать столько?,гьобалда гьедела балъалъа идйол гагьалъа? сможешь сделать столько?,NA kara1474,1573,1,76300,гьобалда',столько,гьобалда ракьӀар гьелъал дува?,зачем тебе столько одежды?,гьобалда ракь|ар гьелъал дува? зачем тебе столько одежды?,NA kara1474,1574,1,76301,гьогьа'б,"плодородный, унавоженный",гьогьоб уᴴщи,плодородная земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1574,1,76301,гьогьа'б,"плодородный, унавоженный",уᴴщи гьогьабхва идйа,земля удобрена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1575,1,76302,гьогьа¯'лъа,удобрять,гьогӀабхва макӀейл къамер бикида бикӀвачӀе,ребенок все еду отрыгнул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1577,1,76304,гьо'гӀа¯лъа,рыгать,гьоделӀ рикьи,мясо позвонков (у животных),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1579,1,76306,гьо'де,позвоночник,гьоделӀ ракье бокьӀидйа идйа,у меня болит позвоночник,гьодел| рикьи мясо позвонков (у животных),NA kara1474,1579,1,76306,гьо'де,позвоночник,гьини-гал гьодороб идйа ашикю,кукла внутри полая,гьодел| ракье бокь|идйа идйа у меня болит позвоночник,NA kara1474,1580,1,76307,гьо'дороб,пустой,гьодороб хъармуз,внутри пустой арбуз,гьини-гал гьодороб идйа ашикю кукла внутри полая,NA kara1474,1580,1,76307,гьо'дороб,пустой,гьодороб гьадоъа,пустая голова,гьодороб хъармуз внутри пустой арбуз гьодороб гьадоъа пустая голова г,NA kara1474,1581,1,76308,гьорга'л,оттуда,гьоргал баъимисе,оттуда не ходите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1582,1,76309,гьорге',там,гьорге вугъи,оставайся там,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1582,1,76309,гьорге',там,гьорге хьоб идоле?,хорошо там?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1583,1,76310,гьорди'р,туда,гьордир гье-рал ваъачӀе ден,я ещё не был там,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1584,1,76311,гьордо'л,"эрг. п от мест, гьобай",гьордол тӀалаб галъа йекубисекьа,"не дай бог, остаться на попечении этих людей","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1585,1,76312,гьо'ркъе,засов,гьор-къе тӀамалъа,закрыть на засов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1586,1,76313,гьощда',так,гьощда ге-бисе,так не делай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1587,1,76314,гьо'шдалӀал,"потому, поэтому","бишди къайкьӀа гьачӀекье, гьошдалӀалищи бахьвачюбай","нам сказали, что вас нет, поэтому мы не пришли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1588,1,76315,гьощдо'б,"такой, такая, такое",гьощдоб гьедела,такая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1588,1,76315,гьощдо'б,"такой, такая, такое",гьощдов гӀадаᴴв,такой мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1588,1,76315,гьощдо'б,"такой, такая, такое",гьощдорай цӀекӀвалди дирай идйа,такая обувь и у меня есть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1589,1,76316,гьощдо'ъо,"столько, настолько",гьощдоъо гьеркӀам гьимер бачвалъа гиᴴчӀе дийа,"такой большой ноши я не осилю (букв, настолько большую вязанку таскать не могу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1591,1,76318,гьощдо'ъода,слишком,гьощдоъода пашмаᴴлъе вукӀубисе,слишком не горюй,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1592,1,76319,гьугига'л,оттуда,гьугигал хиди ра цӀекӀвалди,забери оттуда обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1592,1,76319,гьугига'л,оттуда,гьугигал хиди соре гӀаᴴди,люди оттуда вернулись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1593,1,76320,гьугигалда',прямо оттуда же,гьугигалда къайкьӀар баъаᴴс,ищи мы прямо оттуда же пойдём домой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1594,1,76321,гьу'гир,туда,гьугир италъа гьекӀва къора идйа,"нужен человек, чтобы послать туда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1595,1,76322,гьу¯'гир,туда,гьугир баъамлъа къора идйа,надо туда пойти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1596,1,76323,гьуги'шда,так,гьугишда бакъа лъуда,так складывай дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1596,1,76323,гьуги'шда,так,гьугишда бахукьа,пожелание: чтоб так и остались (может быть употр. в хорошем и в плохом смысле),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1597,1,76324,гьуги'шдоъо,"настолько, столько",гьугишдоъо гӀарсе,столько денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1597,1,76324,гьуги'шдоъо,"настолько, столько",гьугишдоъо замена,столько времени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1597,1,76324,гьуги'шдоъо,"настолько, столько",гьугишдоъо бичӀабхва бакӀвалъа хьолъибичӀе бишди,нельзя же быть настолько испорченными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1598,1,76325,гьугу'б,"тот, та, то, он, она, оно, они",гьугуб зини,та корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1598,1,76325,гьугу'б,"тот, та, то, он, она, оно, они",гьу-гув гьекӀва,тот мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1598,1,76325,гьугу'б,"тот, та, то, он, она, оно, они",гьугуй йаше,та девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1598,1,76325,гьугу'б,"тот, та, то, он, она, оно, они",гьугубай гӀаᴴди,те люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1598,1,76325,гьугу'б,"тот, та, то, он, она, оно, они",гьу-гурай цӀекӀвалди,та обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1599,1,76326,гьугу'бай,вон,гьугувай имйа,вон отец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1599,1,76326,гьугу'бай,вон,гьугурай балъай,вон цыплята,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1600,1,76327,гьу¯'губай,вон,гьугубай солосоло диванва кекьир боъам-хва,во-о-н мяч закатился под диван,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1601,1,76328,гьугуба'л,"тот, та, то",гьугубал гӀама,тот (из двух) осёл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1601,1,76328,гьугуба'л,"тот, та, то",гьугувал ваша,тот (из двоих) сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1602,1,76329,гьудгьу'д,удод,гьуд-гьуд бибе^а идйа,удод кричит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1603,1,76330,гьуди',там,гьуди вусаᴴ дийа гьов,я его нашёл там,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1604,1,76331,гьуди'гал,оттуда,гьуди-гал гӀече ба двада,бери себе яблок оттуда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1604,1,76331,гьуди'гал,оттуда,гьудигал хабарда аᴴлъечӀе,оттуда нет вестей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1604,1,76331,гьуди'гал,оттуда,гьудигал гӀадаᴴв вохьа,оттуда пришел человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1604,1,76331,гьуди'гал,оттуда,гьудигал гӀама белъ-алъаваша итйа,"пошли мальчика, чтоб забрать оттуда осла","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1605,1,76332,гьудига'л-арихъ,"в тех краях, там",гьудигал-арихъ ищив ваша гьаъаᴴчюле?,не встречали ли в тех краях нашего сына?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1606,1,76333,гьуди'-гьади,"там-сям, кое-где, где попало; в неположенном месте",гьуди-гьади ражу идйа цӀаниби,кое-где встречаются колючки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1606,1,76333,гьуди'-гьади,"там-сям, кое-где, где попало; в неположенном месте",гьуди-гьади басимисе мена гьоб хабар,где попало не говори об этом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1606,1,76333,гьуди'-гьади,"там-сям, кое-где, где попало; в неположенном месте",гьуди-гьади эли кюбалъа,"там-тут перекусить (букв, там-тут рот уткнуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1607,1,76335,гьуди'-гьадир,"по сторонам, куда-нибудь, никуда",гьуди-гьадир бекӀаᴴлъа,смотреть по сторонам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1607,1,76335,гьуди'-гьадир,"по сторонам, куда-нибудь, никуда",гьуди-гьадир биъаболе гьоб гьедела?,об этом куда-нибудь сообщили?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1607,1,76335,гьуди'-гьадир,"по сторонам, куда-нибудь, никуда",гьуди-гьадир соречӀевхва къайкьӀар воъиᴴ,никуда не сворачивая иди прямо домой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1608,1,76338,гьу'дир,туда,гьудир хьване италъа беквас,придется послать туда коня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1609,1,76339,гьу'дис¯,тамошний,гьудисай гӀаᴴди,тамошние люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1609,1,76339,гьу'дис¯,тамошний,гьудисай надатди,тамошние обычаи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1609,1,76339,гьу'дис¯,тамошний,гьу-дис гьава,тамошний климат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1610,1,76340,гьуди'шда,так,гьудишда тӀалаб гечӀеда бешдибисе макӀи,так без надзора не оставляйте детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1611,1,76341,гьу'дишдоб,такой,гьудишдов гьекӀва,такой мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1611,1,76341,гьу'дишдоб,такой,гьудишдой гӀадаᴴй,такая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1611,1,76341,гьу'дишдоб,такой,гьудишдобай гӀаᴴди,такие люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1611,1,76341,гьу'дишдоб,такой,гьудишдорай макӀи,такие дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьудуб хьване,та лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьудув гьекӀва,тот человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьудуй йаше,та девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьуду-рай балъай,те цыплята,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьудубай гӀаᴴди,те люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьудуб зебулъил ден къайкьӀа вукӀачӀе,в тот день я был в отлучке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьудуй гьаркӀукӀа,"поощ. и пренебр. видали, женщина еще та","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1612,1,76342,гьу'дуб,"та, то, тот, она, оно, он, они",гьудуб гӀамал-тӀабигӀат,(осужд.) тот еще характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1613,1,76343,гьудуба'й,вон,гьудубай зини,вон корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1613,1,76343,гьудуба'й,вон,гьудубай гьордоб миса,вон их дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1613,1,76343,гьудуба'й,вон,гьуду-вай ваша вохьалӀа идйа,вон сын идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1613,1,76343,гьудуба'й,вон,гьудуйай дий йаше,вон моя дочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1614,1,76344,гьу¯'дубай,вон,гьудубай бищдиб зини,во-о-н ваша корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1614,1,76344,гьу¯'дубай,вон,гьудувай цӀев вохьалӀа,Во-о-н гость идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1615,1,76345,гьуду'бал,"тот самый, та самая, то самое, те самые",гьудубал уᴴса эрешина бихъ-валъа идйа,тот (из двух) бык подлежит в этом году убою,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1616,1,76346,гьуду'балда,"столько, так много",гьу-дубалда лъуда гьиᴴгол гьудилъил билъ-ас,где она сложит столько дров?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1617,1,76347,гьуду'бгодоб,"такой, такая, такое, такие",гьудубгодоб горди теъачӀе дийа,такого платья я не достала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1617,1,76347,гьуду'бгодоб,"такой, такая, такое, такие",гьудувгодов цӀакъав гьекӀва,такой хороший человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1618,1,76348,"гьуду'л , Ӏ)","товарищ, подруга",вашащув гьудул,товарищ сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1618,1,76348,"гьуду'л , Ӏ)","товарищ, подруга",дий гьудул,моя подруга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1618,1,76348,"гьуду'л , Ӏ)","товарищ, подруга",бе-жув гьудул,надежный друг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1618,1,76348,"гьуду'л , Ӏ)","товарищ, подруга",бахӀаращув гьудул,шафер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1618,1,76348,"гьуду'л , Ӏ)","товарищ, подруга",бахӀарайлъилӀ гьудул,подруга невесты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1618,1,76348,"гьуду'л , Ӏ)","товарищ, подруга",гьудулдилол белаᴴлъа,разбудить молодых (молодых первыми должны приветствовать друг жениха и подруга невесты) г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1619,1,76349,гьулъи',там,гьулъи сурат кӀваба,прибей там портрет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1619,1,76349,гьулъи',там,гьулъи хьогьоб идйа,там хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1619,1,76349,гьулъи',там,ищи гьулъида баху,мы там же и остались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1620,1,76350,гьулъи'гал,оттуда,гьулъигал аᴴча тӀаре бехьва,оттуда упал камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1621,1,76351,гьулъи'р,туда,гьулъир харалъа дийа балъибичӀе,я не смогу туда взобраться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1621,1,76351,гьулъи'р,туда,диб гьулъир рекьӀа баъачӀе,я туда рукой не достала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1622,1,76352,гьулъи'с¯,тамошний,гьулъихилас ахӀвал-хӀал биъичӀе ищйа,мы не в курсе тамошних дел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1624,1,76354,гьулъи'щда,так,гьулъищда гирда кьӀаме,так обкатывают крышу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1625,1,76355,гьулъи'шдоб,такой,гьулъишдоб гьала,такая ветка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1625,1,76355,гьулъи'шдоб,такой,гьулъишдорай щакибди,такие птицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1625,1,76355,гьулъи'шдоб,такой,гьулъишдоб гьеделада гьаъаᴴчӀе,вот такого и не видели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1626,1,76356,гьулъу'б,"тот, та, то, те; он, она, оно, они",гьулъуб щакибо,та птичка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1626,1,76356,гьулъу'б,"тот, та, то, те; он, она, оно, они","гьулъуй гьачӀвар, дунйал 6ичю","не дай бог, без нее остаться (букв без неё мир рухнет, жизнь кончится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1627,1,76357,гьулъу'бай,вон,гьулъубай щакибо рошилйа идйа,вон воробей сидит на дереве,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1628,1,76358,гьу¯'лъубай,вон,гьулъубай самалот боъаᴴлӀа идйа во-о-н,самолет улетает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1629,1,76359,гьулъуба'л,"тот, та, то",гьулъубал роша,то (из двух) дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1630,1,76360,гьума',"столб; подпорка, стебель; ствол, ботва",телелонилӀ гьума,телеграфный столб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1630,1,76360,гьума',"столб; подпорка, стебель; ствол, ботва",утари кюбоб гьума,подпорка на веранде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1630,1,76360,гьума',"столб; подпорка, стебель; ствол, ботва",щамакъурулӀ гьума,стебель кукурузы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1630,1,76360,гьума',"столб; подпорка, стебель; ствол, ботва",сурмилалӀ гьума,подсолнух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1630,1,76360,гьума',"столб; подпорка, стебель; ствол, ботва",къололӀ гьума бекъу,картофельная ботва высохла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",рагъилӀи кьвани гьунарди гьаъан гӀаᴴдилол,на войне много совершалось подвигов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",гьунарихъ геройщуб цӀвай беке,за подвиг присвоили звание героя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",хьогьоб гьунарикӀел белъа машинйа,с большим умением и искусством повел машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",дий илйоб къийаᴴлъа хьбб гьунар идйа,моя мама обладает искусством шитья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",гьунар тӀамалъа,совершить трюк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",чамил гьунар квади идйа гьощучӀо,"способный человек (букв, много талантов и способностей в руках у него)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",хабар басаᴴлъа гьунар идйа,обладает талантом интересного рассказчика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",гьунар цӀикюбай гӀаᴴди идйа магӀарухъ,горцы — талантливые и сильные (духом) люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",бехардилоб бишаᴴхъалъа гьунар бакъидамӀе,старикам работа не под силу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",гьунар тӀамалъа,кувыркнуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",гьунар бакъечӀе,не осилили кого-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",гьунар идав,а) сильный б) искусный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",гьунар гьачюв,а) никчемный б) бессильный в) бесталанный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1631,1,76363,гьуна'р,"подвиг, умение, искусство, трюк, талант, способности, сила",чамил гьунар квади идйав,всемогущий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1632,1,76368,гьу'рабалъа,веять,лале гьурабалъа,веять обмолоченную массу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1632,1,76368,гьу'рабалъа,веять,балъго басам гьедела гьанихъ гьурабалъа,выдать тайну (букв тайно сказанную вещь по всему селу распространить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1632,1,76368,гьу'рабалъа,веять,имайлоб магышат гьурабалъа,пустить по ветру нажитое родителями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1632,1,76368,гьу'рабалъа,веять,к(ваᴴкьил гьурабалъа,создавать беспорядок (букв вилами веять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1633,1,76369,гьу'ᴴц¯Ӏе,мед,перайл гьуᴴцӀе,пчелиный мед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1633,1,76369,гьу'ᴴц¯Ӏе,мед,чакаролӀ гьуᴴцӀе,патока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1633,1,76369,гьу'ᴴц¯Ӏе,мед,магӀарул гьуᴴцӀе,горный мёд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1633,1,76369,гьу'ᴴц¯Ӏе,мед,цицилӀ гьуᴴцӀе,цветочный мёд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1633,1,76369,гьу'ᴴц¯Ӏе,мед,гьуᴴцӀе бохъалъа,взять мед из улья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1633,1,76369,гьу'ᴴц¯Ӏе,мед,"гьуᴴцӀе чӀурдобел эли, аъваръа чӀурдовел эли","погов. язык голубит, язык и губит (букв, рот может и мед делать, рот может и говно делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1634,1,76370,гьу'ᴴчӀа,сено,бекъуб гьуᴴчӀа,хорошо высушенное сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1634,1,76370,гьу'ᴴчӀа,сено,батам гьуᴴчӀа,прелое сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1634,1,76370,гьу'ᴴчӀа,сено,чӀикороб гьуᴴчӀа,сено из молодой травы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1634,1,76370,гьу'ᴴчӀа,сено,мукъул-къвачӀа кьванис гьуᴴчӀа,"грубое, жесткое сено","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1634,1,76370,гьу'ᴴчӀа,сено,гьуᴴчӀа бекьалъа,специально для корма вырастить (кукурузу или что-н.),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1634,1,76370,гьу'ᴴчӀа,сено,гьуᴴчӀа йикӀва гьой,она все лето заготавливала сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1635,1,76371,гӀа'ба,накидка из грубого сукна,гӀаба годоб горди,не в меру широкое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1636,1,76372,гӀа'баси,"двугривенный, 20 копеек",гӀабасилӀ багьа гьачӀов гьекӀва идйа мен,перен никчемный ты человек (букв ты не стоишь и двугривенного),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1636,1,76372,гӀа'баси,"двугривенный, 20 копеек",гӀабасидалӀ горди,платье со старинными украшениями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1637,1,76373,гӀабда'л,дурак,тюбав(вацӀадов) гӀабдал,"полный дурак (букв, окончательный дурак/ /чистый дурак)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1637,1,76373,гӀабда'л,дурак,гӀабдалдилокӀел къай кпобалъа,с дураками водиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1637,1,76373,гӀабда'л,дурак,набдалдилолел гӀабдал галъа,"просто обмануться (букв, и даже дурак в дураках оставил)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1638,1,76374,гӀа'бдалмахӀаб,дураковатый,гӀабдалмахӀаб гьедела галъа,совершать дурные поступки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1640,1,76376,гӀага'рлъер,"родня, родственники",гьеркӀам гӀагарлъер,большая родня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1640,1,76376,гӀага'рлъер,"родня, родственники",чӀидас гӀагарлъер,дальняя родня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1640,1,76376,гӀага'рлъер,"родня, родственники",гӀагарлъер кьванис гьекӀва,"человек, у которого много родни","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1640,1,76376,гӀага'рлъер,"родня, родственники",зебу беквала гьечӀесиги гӀагаролъер бисиᴴда,в трудную минуту в первую очередь находится родня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1640,1,76376,гӀага'рлъер,"родня, родственники",гӀагарлъер бахечӀе бикӀвалъа,чтоб родственные узы не прервались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1640,1,76376,гӀага'рлъер,"родня, родственники",гӀагарлъеричю бакьис ригьин,брак между родственниками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1641,1,76377,гӀага'роб,"близкий, родной",гьов див нагаров гьекӀва идйа,он мой родственник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1643,1,76379,гӀа'дада,"зря, вхолостую, бесцельно",мен гӀадада вохьа,ты зря пришел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1643,1,76379,гӀа'дада,"зря, вхолостую, бесцельно",гӀадада боъам замай,зря потраченное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1643,1,76379,гӀа'дада,"зря, вхолостую, бесцельно",гӀадада гьва-лъа,"без толку говорить (букв, зря говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1643,1,76379,гӀа'дада,"зря, вхолостую, бесцельно",гӀадада бишаᴴхъа идйа матор,мотор работает вхолостую,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1643,1,76379,гӀа'дада,"зря, вхолостую, бесцельно",гӀадада сорер тӀаме,бесцельно прогулялся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1644,1,76382,гӀададас¯,"бесцельный, бесполезный; зряшный",гӀададас ришанхъер,зряшная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1644,1,76382,гӀададас¯,"бесцельный, бесполезный; зряшный",нададас дагӀба-рагӀи,бесцельный спор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1644,1,76382,гӀададас¯,"бесцельный, бесполезный; зряшный",гӀададас микъе тӀамалъа,проделать бесполезное путешествие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1645,1,76383,гӀадало'б,"дурной, глупый, глупость",надалоб гьедела,дурной поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1645,1,76383,гӀадало'б,"дурной, глупый, глупость",надалов гьекӀва,дурной человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1645,1,76383,гӀадало'б,"дурной, глупый, глупость",гӀадалоб басаᴴлъа,сказать глупость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1645,1,76383,гӀадало'б,"дурной, глупый, глупость",гӀадалорай галъа,совершать глупости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",цеб надам,а) один человек б) какой-то человек в) кто-то,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",гьеркӀам надам,а) взрослый человек б) старик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",микюбсай гӀаᴴди,молодые люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",гӀаᴴдилвагал хьваᴴй кюбов,"нелюдим (букв, от людей запах чувствующий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",гӀадам хирав,человеколюбивый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",гӀадамилӀ макӀе,дитя человеческое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",надамил макӀе гьачӀе,ни одной души,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",гӀаᴴдилочю сиги,перед людьми,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",гӀаᴴдилочӀо бакьи,среди людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",гӀаᴴдилочю бакьи надамцахъада вукӀалъа биъи,будь среди людей как человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",хиги надам гьачюв гьекӀва,"одинокий человек (букв, сзади людей не имеющий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",надам идйа гьов,"он порядочный (букв, он человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",надамда гьачюв гьекӀва,"подлец (букв, он не человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди",малъалъа надам каᴴлъе бахудачӀе,"советчики всегда найдутся (букв, советовать без человека не останемся)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1646,1,76385,гӀада'м,"человек, люди","мекӀекӀ надаллъи, надам цюдорлъи, намайа гьаᴴтӀикӀир кьӀвалъаъоб муъа-къеру бехьу","посл. богатства, благополучия, обильного урожая для народа (букв, подснежник с ума сойди, человечество умней, ослу в ухо насыпать зерновые пусть придут)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1647,1,76386,гӀада'хъ,взять в толк,дена басам гьедела надахъ бегьечӀе гьолъил,"она не прислушалась к тому, что я говорил (букв, она в толк не взяла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1648,1,76387,гӀада'ᴴв,мужчина,цев гӀадаᴴв,а) один мужчина б) некий мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1649,1,76388,гӀада'ᴴй,женщина,цей гӀадаᴴй,а) одна женщина б) некая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1650,1,76389,гӀада'ᴴлъер,"вежливость, учтивость; воспитанность; приличие, человечность, гостеприимство",гӀадаᴴлъер идай гӀадаᴴй,а) воспитанная женщина б) человечная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1650,1,76389,гӀада'ᴴлъер,"вежливость, учтивость; воспитанность; приличие, человечность, гостеприимство",гӀадаᴴлъер галъа,а) соблюдать приличие б) проявлять учтивость в) проявить человечность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1650,1,76389,гӀада'ᴴлъер,"вежливость, учтивость; воспитанность; приличие, человечность, гостеприимство",хьогьоб гӀадаᴴлъер галъа,"хорошо принять, устроить хорошее гостеприимство","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1651,1,76392,гӀа'длу,"порядок, дисциплина",гӀадлу гьачюб,а) беспорядочный б) недисциплинированный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1651,1,76392,гӀа'длу,"порядок, дисциплина",гӀадлу галъа,навести порядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1651,1,76392,гӀа'длу,"порядок, дисциплина",гӀадлу бигьалъа,установить дисциплину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1651,1,76392,гӀа'длу,"порядок, дисциплина",гӀадлу бахалъа,нарушить порядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1651,1,76392,гӀа'длу,"порядок, дисциплина",гӀадлу бахоб хъизам,"недружная семья (букв, порядок не имеющая семья)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1651,1,76392,гӀа'длу,"порядок, дисциплина",дубда гӀадлу гё вугъи,"сперва посмотри на себя, прежде чем других поучать (букв у себя порядок делай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1651,1,76392,гӀа'длу,"порядок, дисциплина",гӀадлу гадов гьекӀва,смотритель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1653,1,76394,гӀа'жаиблъалъа,"удивляться, поражаться (странным казаться)",къинйа аᴴзе рекӀвала гӀаᴴди нажаиблъе баху,люди удивились снегу в летнее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1653,1,76394,гӀа'жаиблъалъа,"удивляться, поражаться (странным казаться)",цирк гьаъана макӀи гӀажаиблъе,дети были поражены цирковым представлением,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1654,1,76395,гӀа'жаиблъер,"масд. от г|ажаиблъалъа, удивление",нажаиблъер галъа,удивляться (букв. удивление делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1655,1,76397,гӀа'жаибоб,"удивительный, поразительный; странный",мен гӀажаибов гьекӀва идйа,а) ты удивительный человек б) странный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1656,1,76398,гӀаза'б,"могильное наказание, тяготы, трудности, мучения",назабйа вужув гьекӀва,"человек, рожденный для мучений","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1659,1,76403,гӀайб,"укор, порицание, вина",диб гӀайб гьачӀе,не моя вина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1659,1,76403,гӀайб,"укор, порицание, вина",гӀайб каъа бигъечӀе,виновность не доказана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1659,1,76403,гӀайб,"укор, порицание, вина",гӀайб идав,виновный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1659,1,76403,гӀайб,"укор, порицание, вина",гӀайб гьачюв,"безвинный, неповинный","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1659,1,76403,гӀайб,"укор, порицание, вина",гӀайб галъа,"а) порицать, упрекать б) винить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1659,1,76403,гӀайб,"укор, порицание, вина",дийачӀе дува гьедол гӀайбӀ,"сам оплошал (букв. тебе какая вина, когда сам допустил)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1659,1,76403,гӀайб,"укор, порицание, вина",гӀайб кюбалъа теъибар гьеркӀаᴴв вакъ-идйа,"погов. была бы спина, найдется и вина (букв, если найдет кого обвинить, большой вырастает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1660,1,76405,гӀайб-гъва'ле,порицание,гӀайб-гъвале галъа (кюбалъа),порицать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1661,1,76406,гӀайбо'б,"виновный; повинный, дефектный; искалеченный",ден найбой гё,"меня обвинили (букв, меня виноватой сделали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1661,1,76406,гӀайбо'б,"виновный; повинный, дефектный; искалеченный",бокьӀарйа денда наибов идйа,в своей болезни сам повинен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1661,1,76406,гӀайбо'б,"виновный; повинный, дефектный; искалеченный",гӀайбоб рекьӀа,искалеченная рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1661,1,76406,гӀайбо'б,"виновный; повинный, дефектный; искалеченный",гӀайбов гьекӀва,калека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1661,1,76406,гӀайбо'б,"виновный; повинный, дефектный; искалеченный",устулилӀ гӀайбоб щуᴴкӀа,дефектная ножка стола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1661,1,76406,гӀайбо'б,"виновный; повинный, дефектный; искалеченный",гьечӀе гӀайбов,самый крайний (букв. самый виновный),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1663,1,76408,гӀаксйа',наоборот,гӀаксйа галъа,сделать наоборот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1663,1,76408,гӀаксйа',наоборот,наксйа болӀе,получилось наоборот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1663,1,76408,гӀаксйа',наоборот,гидабал гьедела наксйа галъа,все делать шиворот-навыворот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1665,1,76410,гӀакъи'ллъалъа,стать мудрым,решиᴴди раъаиъо гьекӀва накъиллъидйа,с годами человек мудреет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1666,1,76411,гӀакъи'ллъер,мудрость,гьощва накъиллъер бехьва идйа,он стал мудрым (букв.к нему мудрость пришла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1667,1,76412,гӀакъи'лоб,мудрый,накъилов гьекӀва,мудрый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1667,1,76412,гӀакъи'лоб,мудрый,накъилоб гьадоъа,мудрая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1667,1,76412,гӀакъи'лоб,мудрый,накъилоб хӀукму,мудрое решение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",накълу идй-аб хабар,умные слова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",накълу идйав гьекӀва,умный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",гӀакълу бехьвалъа,поумнеть (букв ум прийти),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",дува бекеб-хвал алащуб гӀакълу бичӀас бикӀваб?,неужели у аллаха для тебя не хватило ума (при раздаче},"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет","накълу бахе диб, галъалюб гьедела биъачӀе",я от растерянности не знал как поступить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",эарда накълу гьачӀе дучю,нет у тебя ни капли здравого смысла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",дува къару баъа идйа накълу бехьвалъа,"тебе пора поумнеть (букв, тебе пора умственно созреть), остепениться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",накълу малъалъа,"учить разумному, советовать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1668,1,76413,гӀа'кълу,"ум, здравый смысл, разум, рассудок, совет",накълу багьалъа,прислушаться (букв. совет принять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1669,1,76415,гӀакъра'б,скорпион,накърабол къваре идйа,фаланга укусила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1669,1,76415,гӀакъра'б,скорпион,чеб-чедоб накърабгодов гьекӀва,"неприятный человек (букв, косматый как скорпион)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1670,1,76416,гӀа'къуба,"мука, мучение; страдание",гьеркӀанай накъубади,большие мучения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1670,1,76416,гӀа'къуба,"мука, мучение; страдание",накъуба галъа,мучить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1670,1,76416,гӀа'къуба,"мука, мучение; страдание",накъуба гьаъаᴴлъа,мучиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1670,1,76416,гӀа'къуба,"мука, мучение; страдание",гӀакъубалӀай макӀи,трудные дети (букв мучение доставляющие дети),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1671,1,76417,гӀа'къуба-къваралъер,"невзгоды, мучения",кьвани накъуба-къва-ралъер гьаъаᴴ,много было в жизни житейских невзгод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1671,1,76417,гӀа'къуба-къваралъер,"невзгоды, мучения",накъуба-къваралъер хӀохьалъа беку,много мучений пришлось вытерпеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1672,1,76418,гӀа'кӀа,"штраф, пеня",гӀакӀа бохъалъа,взимать штраф,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1672,1,76418,гӀа'кӀа,"штраф, пеня",гӀакӀа билъалъа,оштрафовать кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1672,1,76418,гӀа'кӀа,"штраф, пеня",гӀакӀа беквалъа,проштрафиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1673,1,76419,гӀа'кӀа,"воззвание, сообщение",гӀакӀа кӀаᴴлъа,"сообщить (букв, кричать сообщение)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1673,1,76419,гӀа'кӀа,"воззвание, сообщение",гӀакӀа аᴴлъалъа,услышать сообщение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1673,1,76419,гӀа'кӀа,"воззвание, сообщение",накӀа кӀаᴴдов гьекӀва,глашатай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1673,1,76419,гӀа'кӀа,"воззвание, сообщение",гӀакӀа кӀаймарел аᴴлъечюв,"о ком-л., кто не слышит (но не глухой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1674,1,76420,"гӀа'кӀахъан ,",глашатай,лъарчӀу зваров гӀакӀахъан,глашатай с звучным звонким голосом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1675,1,76421,гӀалагьва'жа,"мусор, хлам, старье",гӀалагъважалӀ бецюб гъамас,"сундук, полный тряпья","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1675,1,76421,гӀалагьва'жа,"мусор, хлам, старье",гӀалагъважалӀай гъванай,кучи мусора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1675,1,76421,гӀалагьва'жа,"мусор, хлам, старье",аᴴщ-аищ налагьважа бакьӀайхва сигир йехьуда,иногда одевается в старье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1675,1,76421,гӀалагьва'жа,"мусор, хлам, старье",гӀалагъважа гъужалъа,ковыряться в мусоре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1675,1,76421,гӀалагьва'жа,"мусор, хлам, старье",гӀалагъважа бекьалъа,творить безобразие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1676,1,76422,гӀа'ламлъалъа,"удивляться, изумляться, поражаться",цирк гьаъана гӀаламлъе,"когда увидела (в первый раз) цирк, очень удивилась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1676,1,76422,гӀа'ламлъалъа,"удивляться, изумляться, поражаться",чамил надамйа наламлъида,многим людям поражаюсь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1677,1,76423,гӀа'ламлъер,"удивление, изумление, чудо, диво",гӀаламлъер галъа,"удивляться (букв, сделать удивление)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1677,1,76423,гӀа'ламлъер,"удивление, изумление, чудо, диво",чамил гӀаламлъер идйа сорехъӀ,столько чудес вокруг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1679,1,76427,гӀа'ламат,"чудо, диво",цюрцӀин-дунийаллъилӀ наламат,радуга — чудо природы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1680,1,76428,гӀа'ламатоб,"удивительный, чудный",гӀаламатой гӀадаᴴй,а) удивительная женщина б) чудная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1680,1,76428,гӀа'ламатоб,"удивительный, чудный",наламатоб зебу,удивительно чудный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1680,1,76428,гӀа'ламатоб,"удивительный, чудный",наламатоввол 1алъа,"почувствовать себя плохо (букв, удивительным стать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1681,1,76429,гӀалеле',"выражение удивления, восхищения","налеле, идаб гьеркӀам хъармуз","о, какой большой арбуз","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1682,1,76430,гӀалмаза'лмас,"алмаз, стеклорез",алмазил матӀу бокъалъа,резать стекло стеклорезом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1682,1,76430,гӀалмаза'лмас,"алмаз, стеклорез",налмаз годоб эли,"острый язык (букв, рот как алмаз)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",куᴴтӀаб гӀама,осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",гьаркюб гӀама,ослица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",гӀама бацӀаᴴлъа,брать осла на временное пользование,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",гьале баъаб гӀама,вереженый осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",намайа гьаᴴкьео биъас дува гьедела,"ты имеешь об этом такое же представление, как осел о песне","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",кенилӀ нама,ножка люльки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",лъуда херда гӀамайкьӀа,на козлах пилят дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",гӀамагё ву-шамхъидов,трудяга (букв работающий как ишак),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",куᴴтӀаб гӀама годой,о грубой женщине (букв женщина как осёл),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",кенилӀ гӀамада,"с самого детства (букв, с ножки люльки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1683,1,76431,гӀа'ма,"осел, ишак",гӀамагё къотӀалъа,прогнать с позором (букв прогнать как ишака),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1685,1,76433,гӀа'майл,"мухомор, мордовник; чертополох",гӀамайл гьииъаᴴ,бот. татарник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1686,1,76434,гӀама'л ,"характер; привычка, повадки; нрав, каприз, упрямство",хьогьоб гӀамал,а) хороший характер б) добрый нрав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1686,1,76434,гӀама'л ,"характер; привычка, повадки; нрав, каприз, упрямство",бикьюб намал,а) плохой характер б) дурные повадки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1686,1,76434,гӀама'л ,"характер; привычка, повадки; нрав, каприз, упрямство",чӀикороб намалолӀ,благонравный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1686,1,76434,гӀама'л ,"характер; привычка, повадки; нрав, каприз, упрямство",гӀамал гьеркӀав,высокомерный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1686,1,76434,гӀама'л ,"характер; привычка, повадки; нрав, каприз, упрямство",гӀамал гьачюв,а) бесхарактерный б) капризный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1686,1,76434,гӀама'л ,"характер; привычка, повадки; нрав, каприз, упрямство",гӀамалди галъа,а) капризничать б) упрямиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1686,1,76434,гӀама'л ,"характер; привычка, повадки; нрав, каприз, упрямство",гӀамалди гедоб хьване,своенравный конь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1687,1,76436,гӀама'л,"попытаться, постараться",хьогьов цӀалалъа намал галъа,попытаться хорошо учиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1687,1,76436,гӀама'л,"попытаться, постараться",каъ-ар харалъа немал галъа,а) попытаться наверх залезть б) постараться подняться вверх по служебной лестнице,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1687,1,76436,гӀама'л,"попытаться, постараться",иᴴщу-иᴴщва намал галъа,позаботиться каждому о себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1687,1,76436,гӀама'л,"попытаться, постараться","бищдил намал га,дена квербакъи гасокье идйа алащул","“вы попытайтесь, постарайтесь что-л. делать, а я подсоблю вам” — сказал аллах (писание в коране)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1688,1,76437,гӀамал-гӀадлу,поведение,чӀикороб гӀамал-гӀадлулӀ гьекӀва,человек с хорошим поведением,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1688,1,76437,гӀамал-гӀадлу,поведение,гӀамал-гӀадлу бахоб хъизан,скандальная семья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1689,1,76438,гӀама'л-тӀабигӀат,"характер, натура",тамашаб гӀамал-тӀабигӀатолӀ гьекӀва идйа гьов,он человек со странным нравом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1689,1,76438,гӀама'л-тӀабигӀат,"характер, натура",гӀамал-тӀабигӀат суров,с отвратительным характером,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1689,1,76438,гӀама'л-тӀабигӀат,"характер, натура",чӀикороб гӀамал-тӀабигӀат,хороший характер (букв. красивый характер),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1689,1,76438,гӀама'л-тӀабигӀат,"характер, натура",кусйа бакъоб гӀамал-тӀабигӀат,"погов. какова внешность, таков и характер","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1695,1,76444,гӀара'къи,водка,гӀаракъилӀ шиша,бутылка водки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1695,1,76444,гӀара'къи,водка,наракъил кюбда идйа гӀаᴴди,водка губит людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1696,1,76445,гӀа'ратӀа,пушка,гӀаратӀалӀ гула,пушечное ядро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1696,1,76445,гӀа'ратӀа,пушка,гӀаратӀа кьвагьаᴴлъа,выстрелить из пушки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1696,1,76445,гӀа'ратӀа,пушка,гӀаратӀа годоб бакӀвал,"большой живот (букв, живот как пушка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1697,1,76446,гӀа'рахъ,стог сена,гьеркӀам нарахъ,большой стог сена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1697,1,76446,гӀа'рахъ,стог сена,нарахъ годоб гьимер,большая вязанка сена (букв вязанка как стог),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1697,1,76446,гӀа'рахъ,стог сена,нарахъ галъа/ (/кюбалъа),сметать сено в стог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1699,1,76447,гӀа'рза,"заявление, жалоба",гьаᴴчюб нарза,лживое заявление,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1699,1,76447,гӀа'рза,"заявление, жалоба",цӀери гьачюб нарза,"анонимное заявление (букв, имя не имеющее заявление)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1699,1,76447,гӀа'рза,"заявление, жалоба",нарза хъваралъа,написать жалобу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1699,1,76447,гӀа'рза,"заявление, жалоба",гӀарза галъа,"жаловаться (букв, сделать жалобу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1700,1,76449,гӀарс¯ахъ,"тощак, худяга (о баране)",хирхир баъачюб нарсахъ,"очень слабый баран (букв, догнать кого-чего-л. сил не имеющий баран)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",гӀарсилӀ бегьун,серебряная ложка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",гӀарсилӀ къай,серебряные изделия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",гӀарсилӀ эгьун,мастер по серебру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",нарсилӀ цуре италъа,посеребрить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",бахоб нарсе,мелкая монета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",кагъатолӀ нарсе,бумажные деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",бишоб нарсе,крупные деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",нарсихъ багьалъа,а) купить за деньги б) перен подкупить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1701,1,76450,гӀарсе',"серебро, деньги, монета",нарсе бахалъа,разменять деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1702,1,76452,гӀа'рщалъа,раздражать,макӀилоб хъуй дийа нарщида,шум детей меня раздражает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1702,1,76452,гӀа'рщалъа,раздражать,гьощул гьеде гейбарел дичю гӀарщида,"что бы он ни делал, меня все раздражает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1703,1,76453,гӀа'рша¯лъа,сглазить,гьощва гьаркӀа гӀарща,его сглазили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1704,1,76454,гӀа'рще,"плеть (огуречная, тыквенная)",даржикюл гӀарще,тыквенная плеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1704,1,76454,гӀа'рще,"плеть (огуречная, тыквенная)",осхъелдалӀ гӀарще,огуречная плеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1704,1,76454,гӀа'рще,"плеть (огуречная, тыквенная)",берколӀ гӀарще,"бот. повилика (букв, змеиная плеть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1705,1,76455,гӀарще',ременная веревка,гӀарщокӀел намайа къай къалъа(/бахь-ваᴴлъа),навьючивать груз на осла ременной верёвкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1705,1,76455,гӀарще',ременная веревка,иᴴчутӀилалӀ гӀарще битӀу,ремень качелей оборвался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1705,1,76455,гӀарще',ременная веревка,гӀарщил йахьумарел йигъечюй,"неугомонная, непоседа (букв хоть ремнем свяжи, её не остановишь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1706,1,76456,гӀас¯и'блъалъа,ожесточаться,тушман насиблъовхва идйа,враг ожесточился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1706,1,76456,гӀас¯и'блъалъа,ожесточаться,насиблъе гогьоб гьедела,что-л. совершенное с особой жестокостью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1706,1,76456,гӀас¯и'блъалъа,ожесточаться,гӀаᴴди насиблъе идйа,люди ожесточились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1707,1,76457,гӀас¯и'ба¯,"жестоко, истошно",гӀасиба чӀийаᴴлъа,жестоко избить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1707,1,76457,гӀас¯и'ба¯,"жестоко, истошно",гӀасиба бибалъа,истошно кричать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1708,1,76459,гӀас¯и'боб,"жестокий, истошный",гӀасибоб намалолӀ гьекӀва,человек с жестоким характером,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1708,1,76459,гӀас¯и'боб,"жестокий, истошный",гӀасиборай лъарчӀаби,"истошные, душераздирающие крики","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1708,1,76459,гӀас¯и'боб,"жестокий, истошный",элъел гӀасибоб зебу идйа,сегодня прекрасный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1708,1,76459,гӀас¯и'боб,"жестокий, истошный",гӀасибоб мащхъелилӀ гьекӀва,прекрасный мастеровой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1709,1,76461,гӀатӀидо'б,"просторный, свободный",гӀатӀидоб миса,просторная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1709,1,76461,гӀатӀидо'б,"просторный, свободный",гӀатӀидоб ракӀва,щедрая душа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1709,1,76461,гӀатӀидо'б,"просторный, свободный",гӀатӀидоб цӀекӀвадела,свободная обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1709,1,76461,гӀатӀидо'б,"просторный, свободный",гӀатӀидоб дунйал,свободный мир,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1709,1,76461,гӀатӀидо'б,"просторный, свободный",рекьӀа гӀатӀидов гьекӀва,щедрый человек (букв рука просторный человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1710,1,76463,гӀатӀи'лъалъа,расширяться,диб горди гӀатӀилъе,мое платье стало широким,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1711,1,76464,патӀи'лъа¯лъа,расширять,микъе нанилъалъа,расширить дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1712,1,76465,гӀатӀилъе'р,"простор, свобода",мис-ва хьогьоб гӀатӀилъер бехьва,"комната стала просторнее (букв, комната получила простор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1712,1,76465,гӀатӀилъе'р,"простор, свобода",дийа гӀатӀилъер теъа,я получила свободу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1713,1,76467,гӀатӀла'с,"атлас, подкладочная ткань",гӀатӀласилӀ ургъан,атласное одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1713,1,76467,гӀатӀла'с,"атлас, подкладочная ткань",пиᴴджакачю кекьи гӀатӀлас кӀвабалъа,подшить пиджак подкладочной тканью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1716,1,76470,гӀахъу'шди,"акушинцы, даргинцы",гӀахъушдилоб мацӀи,"акушинский говор (букв, акушинский язык)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1716,1,76470,гӀахъу'шди,"акушинцы, даргинцы",гӀахъушдилоб кьебер,акушинский танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1717,1,76471,гӀачо'б,зеленый,гӀачоб жими,зеленая трава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1717,1,76471,гӀачо'б,зеленый,гӀачоб релъан,зелёный краситель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1717,1,76471,гӀачо'б,зеленый,начоб жимйар ваъасела,"доживу ли до весны (букв, дойду ли до зеленой травы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1717,1,76471,гӀачо'б,зеленый,гӀачоб минаролӀ ваша,а) сопляк б) малолетка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1718,1,76472,гӀа'чолъер,зелень,гӀачолъер бекъу идйа,зелень высохла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1718,1,76472,гӀа'чолъер,зелень,чорпалӀир начолъер тӀама,в суп зелень положи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1718,1,76472,гӀа'чолъер,зелень,гӀачолъер болӀебхва идйа,зелень появилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1718,1,76472,гӀа'чолъер,зелень,начолъер гьачюб макӀва,"пустыня (букв, место без зелени)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1718,1,76472,гӀа'чолъер,зелень,начолъер гьекӀи,какой бледный (о человеке) (букв зеленый такой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1719,1,76473,гӀаши'л,закладка,ба-кьи нашил билъоб хъача,книга с закладкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1724,1,76477,гӀаᴴду'с,мята,нандусолӀ чай,чай из мяты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1724,1,76477,гӀаᴴду'с,мята,гӀандусолӀ хьваᴴй,мятный запах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1725,1,76478,гӀа'ᴴлӀи,шпунт,наᴴлӀи идйаб чӀей,шпунтовые доски (букв доски со шпунтом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1725,1,76478,гӀа'ᴴлӀи,шпунт,гӀаᴴлӀи бохъалъа,"делать, вырезать шпунты","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1726,1,76479,гӀа'ᴴса,трость,къачӀаб гӀаᴴса,инкрустированная трость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1726,1,76479,гӀа'ᴴса,трость,гӀаᴴса эралъа,ходить с тростью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1726,1,76479,гӀа'ᴴса,трость,гӀаᴴсилйар воку идйа,стал хромым {букв на палку перешел),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1727,1,76480,гӀа'ᴴса,снежная лавина,гӀаᴴса бехьва,"случился снежный обвал (букв, снежная лавина пришла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1728,1,76481,гӀаᴴхъи,бодаться,"гьекӀи, гӀаᴴхъи геда тӀукол","смотри, козел боднет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1729,1,76482,гӀа'ᴴчӀелъалъа,стать жизнерадостным,ва-шащва бертин гедайгил ракӀва гӀаᴴчӀелъебхва боиᴴда,"душа радуется, когда играешь сыну свадьбу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1730,1,76483,гӀа'ᴴчӀоб,"жизнерадостный, беззаботный",гӀаᴴчюв гьекӀва,жизнерадостный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1730,1,76483,гӀа'ᴴчӀоб,"жизнерадостный, беззаботный",гӀаᴴчюб ракӀва,светлая жизнерадостная душа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1730,1,76483,гӀа'ᴴчӀоб,"жизнерадостный, беззаботный",ракӀва гӀаᴴчюб миса,уютный дом (комната),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1730,1,76483,гӀа'ᴴчӀоб,"жизнерадостный, беззаботный",гӀаᴴчӀоб мумру,беззаботная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1731,1,76485,гӀав,фу,"гӀав, гьабедол къвачаᴴлъер","фу, какая грязь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1732,1,76486,гӀа¯'ᴴлъа,кричать,гӀама гӀаᴴда идйа,осел кричит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1732,1,76486,гӀа¯'ᴴлъа,кричать,гӀаᴴдорай макӀи,плаксивые дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1733,1,76487,гӀе'гӀе,"передразнивать плачущего, подражая ему","хъай, ищил дувада гӀегӀе гасо","плачь, и мы тебя будем передразнивать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1734,1,76488,гӀедегӀа'б,"спешный, скорый",гӀедегӀаб эᴴхе,скорая река,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1734,1,76488,гӀедегӀа'б,"спешный, скорый",гӀедегӀарай рекьӀаби,скорые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1734,1,76488,гӀедегӀа'б,"спешный, скорый",гӀедегӀаб ришаᴴ~ хъер,спешная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1734,1,76488,гӀедегӀа'б,"спешный, скорый",рехьвар - медемаб замай идйа,осень — спешная пора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1734,1,76488,гӀедегӀа'б,"спешный, скорый",гӀедегӀаб эᴴхе релъалӀир 6аъидачӀе,"погов. кто спешит, тот цели не достигает (букв, спешащая река до моря не доходит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1734,1,76488,гӀедегӀа'б,"спешный, скорый",рекьӀа гӀедерой гӀадаᴴй,"о женщине, у которой в руках всё спорится (букв женщина со скорыми руками)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1735,1,76489,гӀеде'гӀалъа,"спешить, торопиться",гӀедегӀачӀеда галъа,"сделать что-л неспешно, спокойно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1735,1,76489,гӀеде'гӀалъа,"спешить, торопиться",ришаᴴхъервар медемайхва идйа ден,я спешу на работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1735,1,76489,гӀеде'гӀалъа,"спешить, торопиться",ъ гӀурми галъа гӀедегӀа вукӀа гьов,он спешил жить (о покойнике),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1736,1,76490,гӀедегӀа¯'лъа,торопить,мена ден гӀедегӀабисе,ты не торопи меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1737,1,76491,гӀедера¯',"быстро, скоро",ри-шаᴴхъер медера гё,работу сделали быстро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1737,1,76491,гӀедера¯',"быстро, скоро",медера йехьу къайкьӀар,быстро приходи домой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1737,1,76491,гӀедера¯',"быстро, скоро",медера баъалъа бекуда,нужно что-л скоро отнести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1737,1,76491,гӀедера¯',"быстро, скоро",медера волӀалъа,"ходить быстрым, скорым шагом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1740,1,76494,гӀе'ле,"аульский охранник, сторож",зини хури бисамхва гӀакӀа бохъе дичюгал мелещул,"охранник оштрафовал меня за то, что (моя) корова оказалась на пашне","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1740,1,76494,гӀе'ле,"аульский охранник, сторож",мелегё каъа бигъалъа,стоять над душой {букв как охранник наверху остановиться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1740,1,76494,гӀе'ле,"аульский охранник, сторож",мелелъер галъа,быть смотрителем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1741,1,76495,гӀе'ле-гӀе'ле,отталкивать,гьевелщул меле-меле геда вукӀа гьов,каждый отталкивал (отпихивал) его от себя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1741,1,76495,гӀе'ле-гӀе'ле,отталкивать,меле-меле гё вогъаᴴлъа,"позорно проиграть (букв, отпихнув проиграть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1745,1,76499,гӀеме',осадок,лъеᴴйчю ке-кьи гӀеме биху,в воде остается много осадков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1745,1,76499,гӀеме',осадок,меме годоб лъеᴴй,мутная с грязевыми осадками вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1747,1,76501,гӀе'рга,"очередь, черед, ряд, шеренга",дена мерга бике тукаᴴкьӀа,я занял очередь в магазине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1747,1,76501,гӀе'рга,"очередь, черед, ряд, шеренга",гьаб микъайл мерга дуб ида,на этот раз очередь за тобой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1747,1,76501,гӀе'рга,"очередь, черед, ряд, шеренга",мергахъ бигъебхва идйа макӀи,дети стали в шеренгу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1747,1,76501,гӀе'рга,"очередь, черед, ряд, шеренга",духар раъил мерга баъа гьачӀо ищиб,"не хватало еще до тебя снизойти (букв, до тебя еще не дошел наш черед)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1748,1,76503,гӀерга'йхъ,"по очереди, по порядку",нергайхъ бахьу гьинир,заходите по очереди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1748,1,76503,гӀерга'йхъ,"по очереди, по порядку",нергайхъ бигье гьо-бай,они встали по порядку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1748,1,76503,гӀерга'йхъ,"по очереди, по порядку",гӀергайхъ бицӀаᴴлъа,насчитать по порядку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1749,1,76505,гӀе'рзагӀан,много,гӀерзагӀан хьвара ден гьордохар,довольно много я с ним ходила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1749,1,76505,гӀе'рзагӀан,много,гӀерзагӀан нарсе бехьуда гьощва,он много денег получает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,нечилӀ роша,яблоня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,гьацӀил нече,яблоки сорта белый налив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,циберолӀ нече,зимние яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,нече галъа,собрать яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,нече битӀвалъа,сорвать яблоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,нечйар баъаᴴлъа,пойти на сбор яблок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,цӀумоб нече,сорт яблок {острый),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1751,1,76507,гӀече',яблоко,нече годорай кюркьади,румяные {букв яблоку подобное) щечки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1754,1,76511,гӀив-гӀав,гомон,бертинилы гӀив-гӀав аᴴлъидйа бикӀва,на свадьбе слышен гомон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1754,1,76511,гӀив-гӀав,гомон,гӀив-гӀав гё чӀваралъа,"поднять на смех (букв, гомоном заставить убежать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1755,1,76512,гӀи'л¯йа,причина,диб нилйа бикӀва,у меня была причина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1755,1,76512,гӀи'л¯йа,причина,нилйада гьачӀёбхва къацаналъа,беспричинно ругать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1757,1,76514,гӀи'щкъу,страсть к кому-чему-л,нищкъу беку гьаᴴкье кӀаᴴлъа,петь песню с большой страстью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1757,1,76514,гӀи'щкъу,страсть к кому-чему-л,нищкъу беквалъа,воспылать страстью к кому-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1758,1,76515,гӀи¯в,бис,нив галъа,кричать бис,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1758,1,76515,гӀи¯в,бис,нив гё гьамкьехъан кӀаᴴлъа,вызвать певицу на бис,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1759,1,76516,гӀодо'кь,"ласка, горностай",нодокьилӀ мигъа,хвост ласки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1759,1,76516,гӀодо'кь,"ласка, горностай",нодокьил гӀуча гъаᴴкъа идйа,ласка задушила курицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1761,1,76518,гӀолол,молодость,нололлъер гьиᴴдагӀаги бикӀудоб гьедела гьачӀе,молодость не вечна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1761,1,76518,гӀолол,молодость,ракӀвалӀ гюлохъаᴴлъер,молодость души,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1761,1,76518,гӀолол,молодость,гюлол ричӀар,безвременная смерть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1761,1,76518,гӀолол,молодость,нололлъерйада къорос бахвалъа,овдоветь в молодости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1764,1,76521,гӀолохъано'б,молодой,нолохъаноб замана (//нумру),молодая жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1764,1,76521,гӀолохъано'б,молодой,нолохъанов гьекӀва,молодой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1764,1,76521,гӀолохъано'б,молодой,нолохъаной гӀадаᴴй,молодая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1765,1,76522,гӀоло'хъанайдоб,омолаживающий,гӀаᴴди нолохъанайдоб дару цӀехеда идйа налимди,ученые разрабатывают омолаживающие человека препараты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1765,1,76522,гӀоло'хъанайдоб,омолаживающий,нолохъанайдоб дару,омолаживающее лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1767,1,76524,гӀоло'хъаᴴлъалъа,молодеть,мен гюлохъаᴴлъидйа идйа,ты молодеешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1767,1,76524,гӀоло'хъаᴴлъалъа,молодеть,ракӀва гюлохъаᴴлъалъа,помолодеть душой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1768,1,76525,гӀолохъаᴴлъе'р,молодость,гюлохъаᴴлъеролӀ чӀикварлъер,молодость сама по себе красива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1770,1,76527,гӀорхъе',"граница, степень, предел",пачалихъилӀ норхъе,государственная граница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1770,1,76527,гӀорхъе',"граница, степень, предел",норхъейагал воъаᴴлъа,"а) выходить за пределы границы б) выйти за пределы дозволенного, приличия","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1770,1,76527,гӀорхъе',"граница, степень, предел",норхъе баха-лъа(харалъа),нарушить границу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1770,1,76527,гӀорхъе',"граница, степень, предел",норхъе кӀобалъа,а) установить границу б) сделать разметку участков в) перен запретить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1770,1,76527,гӀорхъе',"граница, степень, предел",норхъе гьачӀоб гьедела,"что-л беспредельное, безграничное","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1770,1,76527,гӀорхъе',"граница, степень, предел",норхъе гьачӀелъер,беспредел {букв границы неимение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1771,1,76529,гӀу'ба¯лъа,"отрыгивать, отрыгиваться",бакъечюб гьедела къамала нубайдйа итидйа ден,после приема неподходящей пищи я начинаю отрыгивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1772,1,76530,гӀуба¯'р,отрыжка,гӀубар галъа,извергнуться отрыжкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1772,1,76530,гӀуба¯'р,отрыжка,гӀубар гьини бикалъа захӀмалъида,сдерживать отрыжку очень трудно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1773,1,76531,"гӀубу'р ,","умник, умница",мен гӀабдалди нубурди идй-ав дийа бичӀеда гьачӀе,"я никак не пойму, ты дурак или умник","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1773,1,76531,"гӀубу'р ,","умник, умница",гӀубурщуб галъа,притвориться умником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1774,1,76532,гӀува'ᴴлъа,тужиться,лъедер галъа зини гӀуᴴда бикӀва,при отёле корова тужилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1775,1,76533,гӀугӀа¯'лъа,кукарекать,хъутӀа лъабцӀе нунё,петух трижды прокукарекал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1775,1,76533,гӀугӀа¯'лъа,кукарекать,гьаᴴтӀикӀир гӀугӀалъа,кричать в ухо (букв кукарекать в ухо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1775,1,76533,гӀугӀа¯'лъа,кукарекать,хъутӀа гӀугейлйа,очень рано {букв как петух закукарекал),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1775,1,76533,гӀугӀа¯'лъа,кукарекать,хъутӀа гӀугӀё,перен рассвело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1776,1,76534,гӀугӀу',глупец,гьеркӀаᴴй гӀугӀу идйа мен,ты настоящая дура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1776,1,76534,гӀугӀу',глупец,гӀугӀулӀ галъа,совершать глупости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1776,1,76534,гӀугӀу',глупец,гӀугӀулӀай расаᴴлъа,"говорить глупости (букв, говорить россказни глупой женщины)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1778,1,76536,гӀугӀуча',"курица, фазан",балъа хадоб нунуча,"квочка (букв,цыплят просящая курица)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1778,1,76536,гӀугӀуча',"курица, фазан",гӀугӀучол кӀаркӀан,куриное яйцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1778,1,76536,гӀугӀуча',"курица, фазан",гӀугӀумол балъа,цыплёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1778,1,76536,гӀугӀуча',"курица, фазан",гӀугӀучол рикьи,курятина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1778,1,76536,гӀугӀуча',"курица, фазан",ро-хьол гӀугӀуча,"фазан (букв, лесная курица)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1779,1,76538,гӀугӀучолӀи,"рано, спозаранку",ищи гӀугӀучолӀида бела”,мы рано проснулись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1779,1,76538,гӀугӀучолӀи,"рано, спозаранку",гӀугӀучолӀида гьерчӀалъа,встать спозаранку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1780,1,76539,гӀуже',"пора, время",ра-гьадалис гӀуже,утреннее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1780,1,76539,гӀуже',"пора, время",бакъаᴴлӀис гӀуже,предсумеречное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1780,1,76539,гӀуже',"пора, время",иᴴлъил нужай бахьвалъа,"прийти вовремя (букв, в свое время)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1780,1,76539,гӀуже',"пора, время",иᴴлъил гӀужйа галъа,сделать что-л. в свое время (вовремя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1781,1,76540,гӀу'жрукъ,еж,гӀужрукъилӀ годоб бугьура,колючий волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1781,1,76540,гӀу'жрукъ,еж,нужрукъгодов ваша,"ершистый мальчик (букв, мальчик как ежик)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1782,1,76541,гӀу'зру,"недуг, болезнь, душевная боль, беспокойство",бикьюб гӀузру,трудно излечимый недуг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1782,1,76541,гӀу'зру,"недуг, болезнь, душевная боль, беспокойство",гӀузрулӀ воцюв гӀадаᴴв,человек со многими болезнями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1782,1,76541,гӀу'зру,"недуг, болезнь, душевная боль, беспокойство",гӀузру беквалъа,заболеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1782,1,76541,гӀу'зру,"недуг, болезнь, душевная боль, беспокойство",цеб гӀузрул вокъуда идйа гьов,от одной душевной боли он прямо-таки сохнет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1783,1,76543,гӀума¯'лъа,мычать,лъедер гьаъана зини нума,"увидев теленка, корова замычала","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1783,1,76543,гӀума¯'лъа,мычать,щив къорала лъедергвал нумада,"погов. если что-то хочешь, говорить надо {букв когда молока хочет, теленок и то мычит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1784,1,76544,гӀу'но¯б,злопамятный,ищив маду-гьел цӀакъада нунов гьекӀва идйа,наш сосед — очень злопамятный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,нурми галъа,жить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,нурмилъил гъарди кӀусёчӀе,"всю жизнь трудилась не покладая рук (букв, за всю жизнь не села)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,нурми боъаᴴ,вся жизнь прошла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,нурми идйав вусиᴴкьа,"жизни ему (поздравление, с которым обращаются при рождении сына или дочери)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,гӀурмйа беъваᴴлъа гьедела галъа,"а) обеспечить материальный достаток б) совершить в жизни значительный поступок (букв, на всю жизнь чтоб хватило сделать дело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,нурми бехелай йикӀва идйа мен,ты легка на помине {букв ты оказалась долголетней),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,нурмйа лъебов гьекӀва,"сверхпорядочный человек (букв, за жизнь которого боишься человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1785,1,76545,гӀу'рми,жизнь,нурмилъил гьедела гьаъаᴴчювцахъада,"как с голодного края (букв, как будто в жизни ничего подобного не видел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1787,1,76547,гӀу'рмил-гӀурмилъил,всю жизнь,нурмил-нурмилъил рохел теъачӀе гьащвагал,всю жизнь он мне испортил {букв всю жизнь радости не получила от него),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1788,1,76548,гӀурус¯,русский,гӀурус мацӀи,русский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1788,1,76548,гӀурус¯,русский,пурус надам,русский человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1788,1,76548,гӀурус¯,русский,пурус мацӀилӀ хъача,книга по русскому языку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1788,1,76548,гӀурус¯,русский,нуруслъил хъвароб кагъат,"письмо, написанное на русском языке","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1788,1,76548,гӀурус¯,русский,ъ пурус каᴴкула,бот. ренклод (букв русская слива),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1789,1,76549,гӀурус-къоло,"топинамбур, земляная груша",гӀурус-къоло бохъалъа,выкопать земляную грушу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1790,1,76550,гӀурус¯лъил,по-русски,нуруслъил гъвалъа,говорить по-русски,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1791,1,76551,гӀурус¯-мучара,укроп,мучаралӀ лъеᴴй,укропная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1792,1,76552,гӀу'ц¯Ӏа¯лъа,"совершенствовать, организовывать, создавать, учреждать",гьаᴴдар гӀуцӀалъа,завершить полностью все работы в доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1792,1,76552,гӀу'ц¯Ӏа¯лъа,"совершенствовать, организовывать, создавать, учреждать",цеб гӀуцӀёчӀеда цебал ге-бисе,"погов. пока одно не сделаешь до конца (не доведешь до совершенства), не берись за другое","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1792,1,76552,гӀу'ц¯Ӏа¯лъа,"совершенствовать, организовывать, создавать, учреждать",партийа гӀуцӀалъа,создавать партию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1792,1,76552,гӀу'ц¯Ӏа¯лъа,"совершенствовать, организовывать, создавать, учреждать",цӀийом гьедела гӀуцӀё,организовали что-то новое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1793,1,76554,гӀуц¯Ӏе¯'р,"организованность, совершенство",гьордоб магӀишатолӀ гӀуцӀёр гьаъаᴴёо,"вы бы видели, какое совершенство их быта","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1793,1,76554,гӀуц¯Ӏе¯'р,"организованность, совершенство",гьордол хьогьоб гӀуцӀёр гьаъаᴴ,они проявили хорошую организованность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1794,1,76555,гӀуцӀо'б,"совершенный, организованный",гӀуцюй гӀадаᴴй,совершенная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1794,1,76555,гӀуцӀо'б,"совершенный, организованный",гӀуцюб миса-рикер,совершенное хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1794,1,76555,гӀуцӀо'б,"совершенный, организованный",цӀиᴴйеда гӀуцюб ришан хъер,по-новому организованная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1797,1,76556,даба'гъ,сыромять,дабагъилӀ лъалки,подошва из сыромяти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1797,1,76556,даба'гъ,сыромять,багӀилолӀ дабагъ болӀе идйа,стареть с лица (букв лицо в сыромять превратилось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1799,1,76558,да'бзи,вязаная шерстяная обувь с подошвой из кожи,дабзи галъа,связать обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1800,1,76559,даби',десна,дабйагал гьери бехьвалӀа идйа,дёсны кровоточат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1800,1,76559,даби',десна,даби къачӀалъа,лечить десна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1801,1,76560,да'вла,добыча,кьвани давла теъалъа,много добычи заиметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1803,1,76562,да'гӀба,спор,гьерк(ам дагӀба,большой спор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1803,1,76562,да'гӀба,спор,дагӀба галъа,спорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1803,1,76562,да'гӀба,спор,дагӀба бакьир балӀалъа,вмешаться в спор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1803,1,76562,да'гӀба,спор,дагӀба битӀвалъа,"разрешить спор (букв, разорвать спор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1804,1,76563,да'гӀба¯лъа,спорить,данбалъа теъибар кьӀекӀу гьедела къорайдачӀе,"хлебом не корми, дай только поспорить (букв дай только возможность поспорить, больше ничего не нужно)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1804,1,76563,да'гӀба¯лъа,спорить,дагӀба теъаб макӀва,"отвоеванный участок (букв, поспорив, доставшееся место)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1807,1,76566,да'да,"прах, ничто",дада-кьей балӀалъа,"превратиться в прах, в ничто","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1807,1,76566,да'да,"прах, ничто",дадакьей болӀе беталъа,исчезать бесследно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1807,1,76566,да'да,"прах, ничто",диб ёанат дадакье болӀе бета,мои часы бесследно исчезли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1808,1,76567,да'де,маслобойка,бахъардилоб даде,балхарский кувшин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1808,1,76567,да'де,маслобойка,даделӀ кӀакӀу,затычка маслобойки (обычно деревянная),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1808,1,76567,да'де,маслобойка,даделi коркаᴴди,ручки маслобойки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1808,1,76567,да'де,маслобойка,даде годоб гьадоъа,большая голова (букв голова как маслобойка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1809,1,76568,дадири,делать первые шаги,макӀейл дадири гё,ребёнок сделал первый шаг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1809,1,76568,дадири,делать первые шаги,дадири гё волӀалъа,ходить очень медленно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1810,1,76569,да'имда,"постоянно, вечно, всегда",даимда бакӀудачӀе имайлйа,"как ни прискорбно, родители не вечны","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1810,1,76569,да'имда,"постоянно, вечно, всегда",даимда цебда хӀал бикӀудачӀе,а) в мире нет ничего постоянного б) перен будет праздник и на нашей улице,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1810,1,76569,да'имда,"постоянно, вечно, всегда",даимда сару бакӀудобай чокъбади,постоянные верные подруги (букв постоянно вместе бывающие друзья),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1811,1,76570,да'имоб,"вечный, постоянный",да-имоб гӀурми бекакьа,"дай, аллах, вечной жизни","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1813,1,76572,далдала'лъа,"отвисать, обвисать",бехарлъала гъажабас рикьи далбалебхва боъиᴴдйа,к старости на руках кожа обвисает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1813,1,76572,далдала'лъа,"отвисать, обвисать",чалта далдале,"а) карман отвис б) перен. карман опустел, обезденежел","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1814,1,76573,далдала¯'лъа,свешивать,тастар далдалалъа,свесить занавески,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1814,1,76573,далдала¯'лъа,свешивать,мигӀар далдалалъа,нос повесить (букв нос свешивать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1815,1,76574,далдалоб,"отвислый, обвислый",далдалоб горди,отвислое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1815,1,76574,далдалоб,"отвислый, обвислый",дал-далоб гьадоъа гьерцӀечӀе,"а) не поднял опущенную голову б) перен так и не воспрял духом (букв, обвисшую голову не поднял)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1816,1,76575,дамдамалъа,пухнуть,бакӀвал дамдаме,живот опух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1818,1,76577,дане',барабан,дане чӀваралъа,играть на барабане,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1818,1,76577,дане',барабан,дане чӀваре кьебалъа,а) танцевать под барабан б) заставить что-л. делать по-своему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1818,1,76577,дане',барабан,данилӀ кӀутӀи аᴴлъилйа хваᴴдой,"любитель танцев, музыки (букв, услышав стук барабана, бегущая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1819,1,76578,дане'хъан,барабанщик,хьогьов данехъан,хороший барабанщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1819,1,76578,дане'хъан,барабанщик,даиехъаᴴщурай кӀаᴴтӀиби,"барабанные палочки (букв, барабанщика палочки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1820,1,76579,дара'й,шелк,дарайлӀ горди,шелковое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1820,1,76579,дара'й,шелк,дарай-барзалилӀи ихьвачалъа,"растить (ребенка) в материально благополучной среде, безотказной ни в чем (букв, растить в шелках)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1821,1,76580,дара'м,"купля-продажа, сделка, брак",битӀелъоб дарам,удачная купля-продажа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1821,1,76580,дара'м,"купля-продажа, сделка, брак",дарам галъа (/хьваралъа),торговать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1821,1,76580,дара'м,"купля-продажа, сделка, брак",бишам дарам,удачная сделка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1821,1,76580,дара'м,"купля-продажа, сделка, брак",бегъам дарам,сделка не в свою пользу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1821,1,76580,дара'м,"купля-продажа, сделка, брак",дарам битюб бисиᴴкьа,пожелание счастья в браке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1821,1,76580,дара'м,"купля-продажа, сделка, брак",ъ гьеркӀам дарамйа битӀе баку-кьа,"пожел. а) в большом деле, удачи вам б) перен чтоб повезло с невестой (или женихом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1821,1,76580,дара'м,"купля-продажа, сделка, брак",дарам битюв,"везучий человек (букв, купля-продажа прямая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1822,1,76583,дара'м-базар,"купля-продажа, сделка",гьера заманалъ-ил гӀаᴴди дарам-базарил имквабхва идйа,людей сейчас кормит одно ~ занятие куплей-продажей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1822,1,76583,дара'м-базар,"купля-продажа, сделка",дарам-ба-зар гё гьордол,у них сделка состоялась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1824,1,76585,даржи'кӀ,тыква,даржикюлӀ гага,тыквенные семечки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1824,1,76585,даржи'кӀ,тыква,даржикюлӀ гӀарще,плеть тыквы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1824,1,76585,даржи'кӀ,тыква,даржиколӀай къечӀаби,начинённые тыквой лепёшки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1824,1,76585,даржи'кӀ,тыква,даржикюлӀай кюкющабди,маленькая мелкая тыква,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1825,1,76586,дару',"лекарство, средство против вредителей сельскохозяйственных культур, ядохимикат",гьадуъалӀ дару,лекарство от головной боли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1825,1,76586,дару',"лекарство, средство против вредителей сельскохозяйственных культур, ядохимикат",дару цӀаралъа,"принять лекарство (букв, выпить лекарство)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1825,1,76586,дару',"лекарство, средство против вредителей сельскохозяйственных культур, ядохимикат",хурйа дару галъа,обработать участок земли ядохимикатами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1825,1,76586,дару',"лекарство, средство против вредителей сельскохозяйственных культур, ядохимикат",салабал дару,бот. белена черная (букв лекарство от зубов),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1825,1,76586,дару',"лекарство, средство против вредителей сельскохозяйственных культур, ядохимикат",дару балъечюб рокьӀар,"неизлечимая болезнь (букв, лекарство делать не получающаяся болезнь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1825,1,76586,дару',"лекарство, средство против вредителей сельскохозяйственных культур, ядохимикат",дару галъа,"а) приготовить лекарство б) лечить лекарством в) одурманить (человека, прибегая к колдова-нию лекарством)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1826,1,76588,дару'-дарман,"о, душа моя! о, счастье мое!","дир дару-дарман, гьардир вохьуо","душа моя, иди сюда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1827,1,76589,да'рулъалъа,пойти на пользу (о лекарстве),къамоб гьедела дарулъе,"то, что поели, пошло на пользу (букв, как лекарство подействовало)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1827,1,76589,да'рулъалъа,пойти на пользу (о лекарстве),гьоб дару дарулъикьа пожел,чтоб помогло лекарство (букв. чтоб оказалось лекарственным),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1828,1,76590,да'рце,"урок (школьный), уроки жизни",хӀисабилӀ дарце,урок математики,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1828,1,76590,да'рце,"урок (школьный), уроки жизни",дарце бекалъа,провести урок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1828,1,76590,да'рце,"урок (школьный), уроки жизни",гӀурмилӀ дарце,уроки жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1828,1,76590,да'рце,"урок (школьный), уроки жизни",болюб гьедела дува дарцелъе бикӀукьа,"то, что случилось, пусть послужит тебе уроком","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1828,1,76590,да'рце,"урок (школьный), уроки жизни",кьвани дарци цӀалалъа,"наставлять кого-л. (букв, много уроков читать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1829,1,76592,даᴴ-битӀе,напрямик,даи-6итӀе баъаᴴлъа,идти напрямик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1829,1,76592,даᴴ-битӀе,напрямик,даᴴ-битӀе вугъалъа,стоять ровно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1830,1,76593,даᴴ-битӀо'б,"ровный, прямой",даᴴ-6итюб микъе,а) ровная б) прямая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1830,1,76593,даᴴ-битӀо'б,"ровный, прямой",даᴴ-6итюб хабар басаᴴлъа,повести откровенный прямой разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1830,1,76593,даᴴ-битӀо'б,"ровный, прямой",даᴴ-битюб микъахъ воъиᴴдов,о ком-л. прямолинейный человек (букв по прямой дороге идущий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1831,1,76594,даᴴгъва',черты лица,дийа мен даᴴгьвахъ вуъа,я тебя узнала по определенным чертам лица вашего рода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1831,1,76594,даᴴгъва',черты лица,дучю гьеркӀаймоб даᴴгъва идйа,ты похож на дедушку (букв в тебе дедушкины черты лица),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1831,1,76594,даᴴгъва',черты лица,даᴴгьва идйав гьекӀва,а) притягательный человек б) человек с изюминкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде вугъалъа,"а) противостоять, сопротивляться б) стоять напротив, стоять против кого-чего-л. в) выступить против","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде гьерчӀалъа,а) выступить против б) выступить одновременно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде тӀамалъа,"а) поссорить б) спарить, случить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде аᴴлъер кекьаᴴ‘ лъа,"перечить, возражать, противоречить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде бокъалъа//данде гъвалъа,пререкаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",мисва даᴴде битӀебхва,против дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",да¹ де воъаᴴлъа,а) идти против б) пойти навстречу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде ваъалъа,а) столкнуться б) подраться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",данде вохьалъа,а) встречать б) перен. стать собранным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде галъа,а) собирать б) сделать ответно в) соединить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",тӀуробай даᴴде галъа,помирить поссорившихся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",гӀарсе даᴴде тӀамалъа,сложиться деньгами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",горди даᴴде тӀамалъа,"соединить части платья, сшить платье","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",машиналӀай къабди даᴴде чӀебалъа,собрать машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",аᴴча даᴴде галъа,"собрать, сложить камень в кучу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",гьиᴴцӀу даᴴде галъа,прикрыть дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",гедоб даᴴде болӀикьа,"пожел. удачи, везения","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,1,76595,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",мучула даᴴде жужалъа,"заведомо безвыигрышное дело (букв, мочиться против ветра)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1832,2,76596,да'ᴴде,"напротив, навстречу, против кого-чего-л, воедино",даᴴде вугъалъа,"а) противостоять, сопротивляться б) стоять напротив","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1833,1,76597,даᴴде'-гьедела,закуска,"дан-де-гьедела-салаби, сару-исаби","присказка: есть нечего (букв закуска — зубы, с ним вместе и коренные зубы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1834,1,76598,даᴴде'лъер,"вечеринка, собрание, сход, встреча",ищиб элъел дамделъер идйа ва-шащуб иᴴститут бахъом,у нас сегодня состоится вечеринка по случаю окончания сыном института,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1834,1,76598,даᴴде'лъер,"вечеринка, собрание, сход, встреча",ищиб цеб микючоб даᴴделъер бикӀва,у нас был небольшой сход,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1834,1,76598,даᴴде'лъер,"вечеринка, собрание, сход, встреча",депутатщукӀел даᴴделъер бикӀва элъел,сегодня состоялась встреча с депутатом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1835,1,76601,даᴴде'с¯,"противник, соперник, ровесник, жена деверя",даᴴдесай бегьа дена,я выиграл соперников,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1835,1,76601,даᴴде'с¯,"противник, соперник, ровесник, жена деверя",даᴴдес мадугьел,сосед что напротив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1835,1,76601,даᴴде'с¯,"противник, соперник, ровесник, жена деверя",дикӀел даᴴдес идйа гьов,он мой ровесник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1835,1,76601,даᴴде'с¯,"противник, соперник, ровесник, жена деверя",дийа даᴴдес гьеркӀаᴴй идйа дичюгал,жена деверя старше меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1835,1,76601,даᴴде'с¯,"противник, соперник, ровесник, жена деверя",даᴴдес цӀекӀвадела,одна из обувной пары,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1836,1,76604,да'ᴴдес¯-даᴴде,"тютелька в тютельку, в равной мере",ищйа хар-же даидес-даᴴде къамалъа беъунда,зарплаты нам хватает только на еду (букв тютелька в тютельку на еду),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1837,1,76606,двагьа¯'ᴴлъа,массировать (голову),гьадоъа це-микӀи дагьваᴴлъа,слегка помассировать голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1838,1,76607,два'ргъи,звукоподражание шуму падающих предметов больших размеров,дваргьи-кье гъарди билъе,а) с шумом поставил на пол б) перен. выражение недовольства чем-кем-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1839,1,76608,дваргъи'-ди'ргъи,шум,гьекъера дваргъи-диргъи бохе,на улице послышался шум,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1839,1,76608,дваргъи'-ди'ргъи,шум,дваргъи-диргъи галъа,шуметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1839,1,76608,дваргъи'-ди'ргъи,шум,дваргъи-диргъйа бакӀудоб куᴴтӀа-гьаркӀе,"скандальная, неспокойная семья (букв в шуме и грохоте бывающая семья)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1840,1,76609,дебе',мергель,дебел итйа кам-камалъа гьаᴴдар,побелить дом (букв побелив мергелью сделать дом ослепительно белым),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1840,1,76609,дебе',мергель,дебе гъабалъа,соскоблить со стен мергелевую побелку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1841,1,76610,де'малъа,"гнуться, принимать вдавленную форму",гьаᴴде демебхва идйа,кувшин погнулся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1842,1,76611,де'ма¯лъа,"гнуть, вгибать, придавать вдавленную форму",хьаге де-малъа,погнуть дно кастрюли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1842,1,76611,де'ма¯лъа,"гнуть, вгибать, придавать вдавленную форму",гьадоъал гьане демалъа,назойливо и надоедливо говорить о чем-ком-л. (букв сделать пробоину в голове),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1842,1,76611,де'ма¯лъа,"гнуть, вгибать, придавать вдавленную форму",кюркьади гьинихил демёрхва раъаᴴ,"щеки впали (букв, щеки внутрь погнувшись ушли)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1843,1,76612,ден,я,ден во-хьа,я пришел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1843,1,76612,ден,я,ден гьорге вукӀачӀе,меня там не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1843,1,76612,ден,я,денда денкье сигир кӀаᴴцӀалъа,"быть выскочкой (букв, говоря “я” да “я” вперед прыгать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1843,1,76612,ден,я,ден кьобал гӀадам,"а) все те, кто на моей стороне б) единомышленники (букв, те, кто говорят, что я их человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1843,1,76612,ден,я,денадуб гӀадам гё,"я тебя воспитала (букв, я из тебя человека сделала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1843,1,76612,ден,я,денкьечӀе хорор,если бы не я,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1843,1,76612,ден,я,дена цахъада мен ал га,"попробуй и ты сделать, как я","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1845,1,76614,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб миса,мой дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1845,1,76614,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",дибай макӀи,мои дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1845,1,76614,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",дибал рахъе бикалъа,быть на моей стороне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1847,1,76617,дива'н,диван,битӀайдоб диван,раскладной диван,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1847,1,76617,дива'н,диван,къваᴴкюб диван,жесткий диван,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1847,1,76617,дива'н,диван,битӀачюб диван,не раскладной диван,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1848,1,76618,дива'н,"спор, суд",суд диванйар боъаᴴ,дело приняло другой оборот: пошло на спор и суд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1849,1,76619,дива'н-дагӀба,"конфликт, спор",диван-дагӀба галъа,"спорить, конфликтовать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1849,1,76619,дива'н-дагӀба,"конфликт, спор",бишам диван-дагӀба,"крупный спор, конфликт","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1849,1,76619,дива'н-дагӀба,"конфликт, спор",диван-дагӀбё бегъаᴴлъа,проиграть в споре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1850,1,76620,ди'дин,бабочка,дидин годой гӀадаᴴй,а) подвижная женщина б) перен несерьезная женщина {букв женщина как бабочка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1851,1,76621,ди'ду,"калач, тряпочный круг, колесо, чугунный круг, круг; окружность",гьатӀилӀ диду,калач (букв круг из теста),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1851,1,76621,ди'ду,"калач, тряпочный круг, колесо, чугунный круг, круг; окружность",чюртолӀ диду,тряпочный круг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1851,1,76621,ди'ду,"калач, тряпочный круг, колесо, чугунный круг, круг; окружность",машинолӀай дидаби,колеса машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1851,1,76621,ди'ду,"калач, тряпочный круг, колесо, чугунный круг, круг; окружность",печйагал дидаби рахъ-алъа,снять с печи круги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1851,1,76621,ди'ду,"калач, тряпочный круг, колесо, чугунный круг, круг; окружность",диду гебхва бигъалъа,становиться в круг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1851,1,76621,ди'ду,"калач, тряпочный круг, колесо, чугунный круг, круг; окружность",диду бохъалъа,очертить круг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1851,1,76621,ди'ду,"калач, тряпочный круг, колесо, чугунный круг, круг; окружность",диду соралъа,а) ходить кругами б) бесцельно бродить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1852,1,76626,ди'йа,мне,мен дийа йехьу,выйди за меня замуж {букв ты мне приходи),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1852,1,76626,ди'йа,мне,дийа къорачӀе,я не хочу (букв. мне не хочется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1853,1,76627,дини',"вера, религия",дини идав гьекӀва,набожный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1853,1,76627,дини',"вера, религия",дини гьачюв,безбожник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1853,1,76627,дини',"вера, религия","алащва динил гьачӀов, динйа сахӀел гьачюв","вероотступник, безбожник погов (букв ни аллаху веры, ни вере положенной мерки пшеницы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1854,1,76628,ди'нилӀ,верующий,динилӀ гьекӀва,"верующий, религиозный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1854,1,76628,ди'нилӀ,верующий,динилӀ гӀадаᴴй,"верующая, религиозная женщина","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1855,1,76629,до'гӀа-рагӀи,"спор, выяснение отношений, разбирательство",догӀа-рагӀи га лъа//догӀа-рагӀйа бакӀвалъа,"спорить, выяснять отношения","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1856,1,76630,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē",дуб хабар,твой разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1856,1,76630,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē",дубай чокъбади,твои друзья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1856,1,76630,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē",дуб гӀамал,твой характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1860,1,76632,дунйа'л,"мир, свет, вселенная, жизнь",дунйал соралъа,обойти (объехать) весь мир,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1860,1,76632,дунйа'л,"мир, свет, вселенная, жизнь",дунйал кекьи-каъар соралъа,перен. перевернуть весь свет (ради достижения своей цели),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1860,1,76632,дунйа'л,"мир, свет, вселенная, жизнь",дунйал гьамдов,"алчный человек (букв, вселенную скребущий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1860,1,76632,дунйа'л,"мир, свет, вселенная, жизнь",дунйал галъа,жить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1860,1,76632,дунйа'л,"мир, свет, вселенная, жизнь",дунйал галъа биъидов,практичный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1860,1,76632,дунйа'л,"мир, свет, вселенная, жизнь",дунйал хӀарамалъа,"поднять всех на ноги (букв, отчаяться всему миру)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1861,1,76634,дунйа'л-гӀалам,"весь мир, вся земля; вселенная",дунйал-гӀалам к вад и р бекойцахъада идйа гьой,безмерно счастлива она (букв как будто ей в руки целый мир дали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1862,1,76635,дунйа'л-регӀайкьӀа,на краю света,дунйал-регӀакьӀагал вохьавцӀев,"гость издалека (букв, с краю света прибывший гость)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1862,1,76635,дунйа'л-регӀайкьӀа,на краю света,телепонйа дунйал-регӀайкьӀагал цахъада аᴴлъида идйа,по телефону плохо слышно (букв слышно как с края света),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1863,1,76636,дуруᴴди',бинокль,дуру¹’ да бекӀаилъа,смотреть в бинокль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1864,1,76637,ду'ᴴгъуз,свинья,дуᴴгъузилӀ рикьи,свинина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1865,1,76638,жа'ле,грива,хьванилӀ жале,лошадиная грива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1865,1,76638,жа'ле,грива,жале бикалъа,взяться за гриву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1867,1,76640,жа¯м,"плотный, сбитый, переваренный",дирай хиᴴкӀай жанай ралӀе идйа,у меня хинкалы выходят плотными (переваренными),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1868,1,76641,жара'лъа,"мазаться, обмазываться, смазываться, пачкаться, грязниться, обволакивать; обволакиваться",гьаб люрлӀе хьогьоб жарда идйа,это масло хорошо мажется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1868,1,76641,жара'лъа,"мазаться, обмазываться, смазываться, пачкаться, грязниться, обволакивать; обволакиваться",гьацӀаб гьеделалъйа къва-чаᴴлъер баркъа жарда,светлые вещи быстро пачкаются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1868,1,76641,жара'лъа,"мазаться, обмазываться, смазываться, пачкаться, грязниться, обволакивать; обволакиваться",гьекьӀи ъорба жаре урбеч,обволакивает во рту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1869,1,76644,жара¯'лъа,"мазать, обмазывать, смазывать, белить, красить",гъанова каъа лӀорлӀе жаралъа,намазать хлеб маслом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1869,1,76644,жара¯'лъа,"мазать, обмазывать, смазывать, белить, красить",рекьӀаба кирим жаралъа,смазать руки кремом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1869,1,76644,жара¯'лъа,"мазать, обмазывать, смазывать, белить, красить",миса жаралъа,белить комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1869,1,76644,жара¯'лъа,"мазать, обмазывать, смазывать, белить, красить",гъарди макӀва жаралъа,красить пол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1869,1,76644,жара¯'лъа,"мазать, обмазывать, смазывать, белить, красить",т у к лъалёду,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,1871,1,76648,жа¯'ᴴлъа,"перевариться, ныть",дирай хиᴴкӀай жаᴴ,мой хинкал переварился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1871,1,76648,жа¯'ᴴлъа,"перевариться, ныть",диб щуᴴкӀа жаᴴда идйа,моя нога ноет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1871,1,76648,жа¯'ᴴлъа,"перевариться, ныть",щурабда къаркъала жамхва вугъа-вукӀалъа гиᴴдйа гьачӀе,от нестерпимой ноющей боли во всем теле места не нахожу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",жвалилалӀ роша,"ива (букв, дерево из прутьев)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",жвала чӀваралъа,хлестнуть прутом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",жвалилалӀ иᴴча галъа,плести корзину из прутьев,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",жвалибалӀ хъартӀа,метла из прутьев,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",кубилолӀ жвала,проволока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",жвалилакӀел бахьваᴴлъа,завязать что-л. проволокой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",жвала гаᴴлъа,натянуть проволоку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1872,1,76650,жвала',"прут, проволока",❖-жвала годой гьедела,"худая стройная женщина (букв, прутику подобная вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1873,1,76652,жва'лака,глист,дичю жвалакабди рисаᴴ,у меня нашли глисты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1873,1,76652,жва'лака,глист,жвалака гё журалъа,идти очень медленно {букв ползти как червяк),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1874,1,76653,жваркье'л,"кнут, плетка",жваркьелолӀ мигъа,кнутовище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1874,1,76653,жваркье'л,"кнут, плетка",жваркьелолӀ мацӀи,язычок кнута,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1874,1,76653,жваркье'л,"кнут, плетка",жвар-кьел годоб гъваᴴтӀа,длинная коса {букв. кнуту подобная коса),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1874,1,76653,жваркье'л,"кнут, плетка",жваркьел чӀваралъа,хлестнуть кнутом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1875,1,76654,жеб,сам,гьов жевда вуху,"он остался один (букв, он остался сам)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1875,1,76654,жеб,сам,гьой иᴴлъилда жейда тюбайхва идйа,она обходится без посторонней помощи {букв она сама себя обслуживает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1875,1,76654,жеб,сам,жебда гъане къамалъа,есть один хлеб {букв сам хлеб есть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1877,1,76656,же'ржабоб,гладкий,жержабоб аᴴча,гладкий камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1877,1,76656,же'ржабоб,гладкий,жержабоб багӀа,гладкая кожа лица {букв гладкое лицо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1877,1,76656,же'ржабоб,гладкий,жержабоб галъа,сделать гладким,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1878,1,76657,жи¯,"червь, черви (в мясе), яйца мух",рикьйа жи кецӀе,в мясе завелись черви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1878,1,76657,жи¯,"червь, черви (в мясе), яйца мух",жй кецюб рикьи,"червивое, протухшее мясо","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1878,1,76657,жи¯,"червь, черви (в мясе), яйца мух",тӀуᴴтӀайл жи кецӀа,от мухи завелись черви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1879,1,76659,жижи',мясо,"вохьу илйов,дена жижи бекас дува","мамин сыночек, иди, я тебе мясо дам","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1880,1,76660,жик¯Ӏа¯'лъа,"раздавливать, сплющивать, разминать, размягчать",кар-щйа бихъе жикӀа,разомни курагу для каши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1880,1,76660,жик¯Ӏа¯'лъа,"раздавливать, сплющивать, разминать, размягчать",эли жикӀалъа,"пренебр. растянуться в глупой улыбке (букв, рот сплющивать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1881,1,76662,жик¯Ӏо¯'б,сплющенный,жикюб мигӀар,сплющенный нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1881,1,76662,жик¯Ӏо¯'б,сплющенный,жикюб элилӀ,"вечно смеющийся человек (букв со сплющенным, растянутый ртом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1882,1,76663,жи'к¯Ӏу,толпа,гӀаᴴдилоб жикӀу,толпа народа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1882,1,76663,жи'к¯Ӏу,толпа,жикӀу галъа,толпиться {букв толпу делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1882,1,76663,жи'к¯Ӏу,толпа,жикӀулӀи беталъа,затеряться в толпе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1883,1,76664,жилжилди,переплет,жилди гьачюб хъоча,книга без переплета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1883,1,76664,жилжилди,переплет,жилди галъа,переплетать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1885,1,76666,жи'мер,"ломоть, кусок",гъанолӀ жимер,ломоть хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1885,1,76666,жи'мер,"ломоть, кусок",люрлӀе лъароб жимер,бутерброд с маслом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",дарулӀ жими,лекарственное растение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",чӀалоб жими,"бот. звёздчатка (букв, жидкая зелень)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",гьиᴴцӀалалӀ жими,"бот. спорыш, горец птичий (букв дворовая зелень)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",пале гедоб жими,бот. солодка голая {при растирании зеленой части с водой образуется пена),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",багӀар жими,бот. декоративный вид шприцы {лекарственное травянистое растение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",пал тӀамдоб жими,бот. клевер {букв растение для гаданья),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",ихьващуб жими,"бот. душица обыкновенная (букв, пастушье растение)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",жими кьамалъа,нарвать травы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",жими бекъвалъа,"сушить траву, заготавливать сено","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",жимил лъеᴴй галъа,напоить кого-л зельем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1886,1,76667,жи'ми,"растение, зелень; трава, порох",гӀачоб жимйар баъикьа,"дожить бы до весны (букв, дойти бы до зеленой травы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1887,1,76669,жире',стопка,хъочибалӀ жире,стопка книг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1887,1,76669,жире',стопка,къечӀабалӀ жире,гора лепёшек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1888,1,76670,жи'ре,каблук,жире гьерцюб цӀекӀвадела,обувь на высоких каблуках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1888,1,76670,жи'ре,каблук,жирйа гьаᴴкӀва кӀвабалъа,вбить гвоздь в каблук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1888,1,76670,жи'ре,каблук,жире микюб цӀекӀвадела,обувь на низком каблуке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1889,1,76671,жоба¯'лъа,"сложить, надорваться",кӀеда каъар кӀеда жо-балъа,к двум прибавить два,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1889,1,76671,жоба¯'лъа,"сложить, надорваться",гьаркӀибоб ришаᴴхъерол жобай-хва идйа ден,тяжелая работа надорвала меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1890,1,76673,жо'ба¯р,сложение,ушкулйа гьерада жобар малъе,в школе уже прошли сложение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1891,1,76674,жожабалъа',белить,мисйа жожабалъа,белить комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1891,1,76674,жожабалъа',белить,жожабдоб щотка,щетка для побелки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1892,1,76675,жо'но,подбородок,жоно уваᴴлъа,подтянуться на турнике {букв подбородком достать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1893,1,76676,жужа'хӀ,ад,жужахӀилӀ цӀай,адский огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1893,1,76676,жужа'хӀ,ад,жужахӀил ахъир воъ-иᴴ,"иди куда хочешь (букв, хоть в пекло ада иди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1894,1,76677,жу'жа¯лъа,мочиться,келӀи жужалъа,"мочиться под себя (букв, внутри мочиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1894,1,76677,жу'жа¯лъа,мочиться,жужалъа бахъеида идйа,неотложно тянется мочиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1894,1,76677,жу'жа¯лъа,мочиться,бакьи бигъечӀе жужалъа,часто мочиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1894,1,76677,жу'жа¯лъа,мочиться,м уч ула данде жужалъа,"заведомо проигрышное дело (букв, против ветра мочиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1894,1,76677,жу'жа¯лъа,мочиться,гьери жужалъа,болезнь мочеполовой системы {букв кровью мочиться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1894,1,76677,жу'жа¯лъа,мочиться,мигъа бике жужедоб^-гадка,"шумовка (букв, если возьмешь за хвост — мочится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1895,1,76678,жужу',моча,жужу бик-алъа гиᴴдачӀе,недержание мочи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1895,1,76678,жужу',моча,жужу цӀаралъа,заниматься уринотерапией,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1895,1,76678,жужу',моча,жужу бохъалъа,заставить мочиться при помощи катетера {букв мочу вытащить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1895,1,76678,жужу',моча,жужу бикалъа,а) задержание мочи б) симптомы болезни мочеполовой системы г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1896,1,76679,жужу'ка,"насекомое, червь, червяк, тля",къололӀи кецюб жужука,колорадский жук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1896,1,76679,жужу'ка,"насекомое, червь, червяк, тля",жужука кецӀалъа,а) червиветь б) перен не усидеть на одном месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1896,1,76679,жужу'ка,"насекомое, червь, червяк, тля",жужука кецюб хъо-роб,червивая мука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1896,1,76679,жужу'ка,"насекомое, червь, червяк, тля",жужука кецӀе рошбади ричӀа,тля испортила деревья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1897,1,76682,жук¯Ӏа¯'лъа,выдавливать,бижуб гьедела жукӀалъа,выдавить прыщ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1898,1,76683,жула'ᴴкалъа,ерзать,дарцйа макӀи жулаᴴкарх-ва ракӀуда,дети на уроках ёрзают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1898,1,76683,жула'ᴴкалъа,ерзать,бер-кади жулаᴴка ралъе,змеи зашевелились (заерзали),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1899,1,76684,жура'лъа,ползать,берка журда идйа,змея ползет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1899,1,76684,жура'лъа,ползать,журда бикӀвалъа,а) ползать б) перен. медленно что-л делать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1900,1,76685,зава'л,"время, срок",завал баъабхва идйа накълу бехьвалъа,"уже время, чтоб поумнеть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1900,1,76685,зава'л,"время, срок",гедоб гьедела иᴴлъил завалйа га,все хорошо делать в свое время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1901,1,76686,загьира¯'бхва,"явно, очевидно, ясно",загьирабхва галъа,"сделать что-л в открытую, явно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1901,1,76686,загьира¯'бхва,"явно, очевидно, ясно",гидвалада загьирабхва кекьаᴴ~ лъа,сказать во всеуслышание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1902,1,76687,загьира¯'лъа,"обнародовать, доводить до сведения",гедобдела илва загьира,"поставь мать в известность, о том что делаешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1902,1,76687,загьира¯'лъа,"обнародовать, доводить до сведения",загьиралъа бекудоб хабар,"разговор, который подлежит обнародованию","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1903,1,76688,загьирлъа'лъа,"выявляться, выясняться",болюб гьедела гидвалада загьирлъе,о случившемся все узнали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1903,1,76688,загьирлъа'лъа,"выявляться, выясняться",бацва бикӀвабел загьирлъе,"всплыло то, что было предано забвению","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1904,1,76689,загьиро'б,"явный, очевидный",за-гьирлъорай гьаᴴчюрди,очевидное вранье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1905,1,76690,за'гьру,"яд, отрава",берколӀ загьру,змеиный яд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1905,1,76690,за'гьру,"яд, отрава",гьеркӀвадалӀ загьру,отрава для мышей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1905,1,76690,за'гьру,"яд, отрава",загьру галъа (/бекалъа),отравить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1905,1,76690,за'гьру,"яд, отрава",загьру годоб кьогӀаб,горький как отрава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1905,1,76690,за'гьру,"яд, отрава",загьру годоб макӀе,"трудный ребенок (букв, ребенок как отрава)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1908,1,76693,загӀи'плъалъа,"стать хилым (больным), ослабнуть, отощать",ден цемикӀи заниплъе,я слегка приболела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1908,1,76693,загӀи'плъалъа,"стать хилым (больным), ослабнуть, отощать",къаркъала заниплъебхва идйа,организм ослаб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1908,1,76693,загӀи'плъалъа,"стать хилым (больным), ослабнуть, отощать",ренибва бецӀур загӀиплъидйа,к весне скотина становится тощей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1908,1,76693,загӀи'плъалъа,"стать хилым (больным), ослабнуть, отощать",ракӀва загӀиплъалъа,"стать чувствительным к кому-чему-н (букв, сердце ослабнуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1909,1,76696,за'гӀипоб,"хилый; больной, слабый, тощий",загӀипоб макӀе,хилый ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1909,1,76696,за'гӀипоб,"хилый; больной, слабый, тощий",загӀипоб щуᴴкӀа,больная нога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1909,1,76696,за'гӀипоб,"хилый; больной, слабый, тощий",загӀипоб ракӀва,слабое сердце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1909,1,76696,за'гӀипоб,"хилый; больной, слабый, тощий",загӀипоб ричалӀ,тощая барашка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1910,1,76699,зазилва',"держать в строгости, в ежовых рукавицах",макӀи зазилва бигьалъа,держать детей в строгости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1911,1,76700,зай,кулак,зай кюбалъа,ударить кулаком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1911,1,76700,зай,кулак,зай къийаᴴлъа,сжать кулак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1911,1,76700,зай,кулак,зайдал чӀийаᴴлъа,побить кулаками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1911,1,76700,зай,кулак,зай годоб гьадоъа,маленькая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1911,1,76700,зай,кулак,зай гё вугъалъа,"стоять крепко (букв, стоять как кулак)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1912,1,76701,зайда'н,сковорода,зайдан регӀайкьӀагал биъва идйа,край сковороды отбился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1912,1,76701,зайда'н,сковорода,зайдан къаралъа,накалить сковороду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1913,1,76702,за'ка¯т,закат,закат бохъалъа,выплатить налог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1914,1,76703,за'кса,загс,гьаᴴчюдахъ гоб закса,фиктивный брак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1914,1,76703,за'кса,загс,закса галъа,регистрировать брак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1914,1,76703,за'кса,загс,закса бахалъа,оформить развод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1914,1,76703,за'кса,загс,гьордоб закса гьачӀе,они не зарегистрированы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1915,1,76704,зали'моб,огромный,залимов гьекӀва,огромного телосложения мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1915,1,76704,зали'моб,огромный,залимоб аᴴча,огромный камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1915,1,76704,зали'моб,огромный,за-лиморай гьаᴴдарди,огромные дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1915,1,76704,зали'моб,огромный,за-лиморай умсали,здоровые быки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1916,1,76705,зама,куча,гьатӀилӀ зама,куча теста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1917,1,76706,зама'-заманва,"иногда, временами",зама-заманва диб гьадоъа бокьӀида,временами у меня начинается головная боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1918,1,76707,за'манза'мана,"время, период, эпоха",рагьада заман,утреннее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1918,1,76707,за'манза'мана,"время, период, эпоха",заман беъуᴴда гьачӀе,не хватает времени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1918,1,76707,за'манза'мана,"время, период, эпоха",сиги заманалъил,а) в былые времена б) в тот период в) в ту эпоху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1918,1,76707,за'манза'мана,"время, период, эпоха",4-инквалъагвал заман гьачӀе,"очень сильно занят (буке, даже покушать времени нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1920,1,76709,за'мпарди,снежные узоры на окнах,зампарди рилъе зарда гьаиидйа гьачӀе,из-за снежных узоров на стекле ничего не видно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",къамер зарагъу,еда остыла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",ден зарагъу,я озяб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",зарагъу вучӀида вукӀа ден,я окоченел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",ваша гьекъера вукӀавхва зарагъу,"мальчик простыл, так как находился на улице","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",гьекъерас лъеᴴй зарагъу,вода на улице замерзла (заледенела),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",рекьӀаби зарагъу,руки замерзли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",дунй-ал зарагъу,похолодало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1921,1,76710,зарагъва'лъа Ӏ),"остывать, охлаждаться, замерзать, зябнуть; простывать, холодать",эли зарагъу дуб,ругат. чтоб во рту все онемело (букв чтоб во рту все замерзло),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1922,1,76713,зарагъва¯'лъа,"простужать, застуживать, охлаждать, остужать",макӀе зарагъвас мена,ты простудишь ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1922,1,76713,зарагъва¯'лъа,"простужать, застуживать, охлаждать, остужать",чай зарагъва-лъа,остудить чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1923,1,76715,зарагъу'б,"холодный, прохладный",зарагъуб зебу,прохладный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1923,1,76715,зарагъу'б,"холодный, прохладный",за-рагъуб лъеᴴй,холодная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1923,1,76715,зарагъу'б,"холодный, прохладный",зарагъуб къамер,холодная пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1923,1,76715,зарагъу'б,"холодный, прохладный",зарагъуб цибе-ро,холодная зима,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1923,1,76715,зарагъу'б,"холодный, прохладный",зарагъуб гьаᴴкьӀа тӀаралъа,покрыться холодным потом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1923,1,76715,зарагъу'б,"холодный, прохладный",зарагъуб пал ту,не греющее пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1924,1,76716,за'рагъубхва,холодно,эрешина зарагъубхва идйа са-бийагал,"в этом году холоднее, чем в прошлом году","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1924,1,76716,за'рагъубхва,холодно,дунйал зарагъубхва боъан,стало холодно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1925,1,76717,зарагъу'р,"холод, мороз, стужа",зарагъур хюхьедоб,морозостойкий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1925,1,76717,зарагъу'р,"холод, мороз, стужа",зарагъур хюхьалъа,переносить холод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1925,1,76717,зарагъу'р,"холод, мороз, стужа",зарагъур ракӀвалӀир боъаᴴлъа,замерзнуть до костей (букв. холод в сердце пойти),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1926,1,76718,за'рар,"вред, ущерб",зарар идйаб,вредный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1926,1,76718,за'рар,"вред, ущерб",зарар галъа,"вредить, нанести ущерб","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1926,1,76718,за'рар,"вред, ущерб",зарар идйаб гьедела,вредная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1926,1,76718,за'рар,"вред, ущерб",зарар гьачӀоб гьедела,безвредная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1926,1,76718,за'рар,"вред, ущерб",зарар болӀалъа,понести убытки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1927,1,76719,за'рбу,узор,зарбу идйаб хаме,ткань с выбитым на нем узором,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1928,1,76720,зарда',"ничуть, нисколько, ничего, ничто",зарда хьогьоб гьачӀе гьарге,здесь ничуть не лучше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1928,1,76720,зарда',"ничуть, нисколько, ничего, ничто",гьолъйа гьоб зарда кьӀабалъечӀе,ей это ничуть не понравилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1928,1,76720,зарда',"ничуть, нисколько, ничего, ничто",зарда ургъел гьачӀе,нисколько не переживаю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1928,1,76720,зарда',"ничуть, нисколько, ничего, ничто",зарда сулакьӀачӀеда,ничуть не стесняясь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1928,1,76720,зарда',"ничуть, нисколько, ничего, ничто",зарда йахӀ гьачӀе,"ни грамма совести, т.е. бессовестный (букв нисколько совести нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1928,1,76720,зарда',"ничуть, нисколько, ничего, ничто",зарда болъечӀе,ничего не случилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1928,1,76720,зарда',"ничуть, нисколько, ничего, ничто",зардада гьачӀебхва,"ни за что, ни про что","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1929,1,76722,за'рда-гьачӀе'да,"ни за что, просто так",зарда-гьачӀеда чӀийаᴴлъа,побить ни за что,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1929,1,76722,за'рда-гьачӀе'да,"ни за что, просто так",зарда-гьачӀеда тӀардачӀе гважйа хирхир хвай,погов. без огня дыма не бывает {букв не просто так за сучкой гонится кобель),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1930,1,76723,за'ре,"лед, град",заре эралъа,покрыться льдом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1930,1,76723,за'ре,"лед, град",заре эроб лъеий,вода покрытая льдом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1930,1,76723,за'ре,"лед, град",зарйа зо-ралъа,кататься на льду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1930,1,76723,за'ре,"лед, град",заре чӀебе,пошел град,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1930,1,76723,за'ре,"лед, град",горо-горо годоб заре,крупный град,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1930,1,76723,за'ре,"лед, град",хӀале годоб заре,мелкий град,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1930,1,76723,за'ре,"лед, град",зарйар богъоб намацахъада,оказаться в сложном положении {букв как осел на льду),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1931,1,76725,за'тӀиᴴкӀа,супинатор,затӀиᴴкӀа биъва,поломался супинатор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1932,1,76726,за'хъу,шум веселья,захъу зухӀмат,азартное увеселение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1932,1,76726,за'хъу,шум веселья,захъу бигъабхва бакӀвалъа,веселиться с шумом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1933,1,76727,за'хӀмалъалъа,"испытывать трудности, осложняться, невзгоды переносить; мучиться; страдать",дийа цӀалалъа захӀмалъида идйа,мне трудно учиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1933,1,76727,за'хӀмалъалъа,"испытывать трудности, осложняться, невзгоды переносить; мучиться; страдать",гьеде-6икӀу галъа захӀмалъида идйа,очень сложно что-нибудь предпринять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1933,1,76727,за'хӀмалъалъа,"испытывать трудности, осложняться, невзгоды переносить; мучиться; страдать",имйа вучӀар дийа захӀмалъе,смерть отца я тяжело перенесла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1934,1,76730,захӀмалъе'р,"трудность, затруднение, тяготы; невзгоды, мука, мучение, страдание",захӀмалъерди каъ-ар рахьва,появились трудности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1934,1,76730,захӀмалъе'р,"трудность, затруднение, тяготы; невзгоды, мука, мучение, страдание",илъаторай макӀи рахъан лъа илва кьвани захӀмалъер гьаъаᴴ,"много тягот и невзгод пришлось вытерпеть вдове, чтоб поставить на ноги сирот","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1934,1,76730,захӀмалъе'р,"трудность, затруднение, тяготы; невзгоды, мука, мучение, страдание",захӀмалъер гьаъаᴴчӀеда макӀе гедачӀе,погов. без труда и рыбки не вытащишь из пруда) {букв. в больших муках рождается ребенок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1934,1,76730,захӀмалъе'р,"трудность, затруднение, тяготы; невзгоды, мука, мучение, страдание","рахӀат хюхьёчӀощул, захӀмалъер бамода","погов. от добра добро не ищут (букв кто не стерпит благо и покой, тому придется таскать трудности, тяготы и невзгоды)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1935,1,76733,захӀма'т,"трудно, сложно",дийа захӀмат бикӀва вушаᴴхъалъа,мне трудно было работать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1935,1,76733,захӀма'т,"трудно, сложно",захӀмат теъаб макӀе,с трудом доставшийся ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1936,1,76734,захӀмато'б,"трудный, сложный",захӀматоб суал,трудный сложный вопрос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1936,1,76734,захӀмато'б,"трудный, сложный",захӀматой гӀадаᴴй,а) тяжелая женщина {по характеру) б) находиться в тяжелом положении по состоянию здоровья {о женщине) г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1937,1,76735,заᴴгва,"крепко, очень крепко",заᴴгва гё кӀабе гъвантӀа,заплела косу очень крепко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1937,1,76735,заᴴгва,"крепко, очень крепко",зангва гё кӀару тӀамалъа,сделать крепкий узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1940,1,76738,заᴴтӀвалъа',"притихнуть, присмиреть",илйа йичӀалис макӀи заᴴтӀурхва раъаᴴ,после смерти матери дети присмирели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1940,1,76738,заᴴтӀвалъа',"притихнуть, присмиреть",гьеркӀамв гъодайгил гидабайда заᴴтӀу,"когда старший стал говорить, все притихли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1941,1,76739,заᴴтӀу'б,смирный,заᴴтӀурай макӀи,смирные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1941,1,76739,заᴴтӀу'б,смирный,заᴴтӀубай балiалъа,"стать смирными, тихими","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1942,1,76740,зва'ралъа,"озвончаться, эхом отдаваться",бечӀудас миса даᴴде зваре,"в пустой комнате эхом отдалось (букв, пустая комната навстречу озвончилась)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1942,1,76740,зва'ралъа,"озвончаться, эхом отдаваться",лъарчӀу зваре,голос стал звонче (озвончился),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1942,1,76740,зва'ралъа,"озвончаться, эхом отдаваться",чалти гӀарсиди зваре,в кармане монеты издали звон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1942,1,76740,зва'ралъа,"озвончаться, эхом отдаваться",кьедай зварда,в горах отдает эхом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1943,1,76741,звара¯'бхва,звонко,зварабхва гьаᴴкье кӀаᴴлъа,звонко исполнить песню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1943,1,76741,звара¯'бхва,звонко,зварабхва гъвалъа,"звонко, громко разговаривать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1944,1,76742,зва'ра¯лъа,озвончать,миса зваралъа,наполнить комнату звоном {букв озвончить комнату),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1944,1,76742,зва'ра¯лъа,озвончать,гьаᴴтӀикӀа зваралъа,"оглушить ухо (букв, ухо озвончить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1945,1,76743,зваргъе',ясный,зваргъе ригӀаб релъа,ночь с ясным небом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1945,1,76743,зваргъе',ясный,зваргъе ритюб зебу,ясный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1945,1,76743,зваргъе',ясный,решин зваргъе ритӀебхва идйа,небо ясное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1946,1,76744,зва'роб,"звонкий, зычный",звароб лъарчӀу,звонкий голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1946,1,76744,зва'роб,"звонкий, зычный",лъарчӀу зварой гьаᴴкьехъан,певица с звонким голосом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1946,1,76744,зва'роб,"звонкий, зычный",звароб миса,комната с звонким эхом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1947,1,76745,зва¯'ᴴлъа,"бросать, метать с шумом",дена кӀаᴴтӀа зваᴴ,я бросила (с размаху) палку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1947,1,76745,зва¯'ᴴлъа,"бросать, метать с шумом",зваᴴмхва тӀамалъа,бросить описав круги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1947,1,76745,зва¯'ᴴлъа,"бросать, метать с шумом",гьощул дарци зуᴴдаарихъ года,он уроки быстро вмиг делает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1947,1,76745,зва¯'ᴴлъа,"бросать, метать с шумом",зу-еᴴйхва йехьуда гьой сарур,она мигом подбегает ко мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1948,1,76746,зебва'гал-зебва,"день ото дня, изо дня в день",зебвагал-зебва рухӀе боъаᴴлӀа идйа диб,день ото дня силы оставляют меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1948,1,76746,зебва'гал-зебва,"день ото дня, изо дня в день",зебвагал зебва гьеркӀам бакъалъа,"не по дням, а по часам расти","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1949,1,76747,зеблӀе',ежедневно,зеблӀе ищихар вохьуда гьов,он ежедневно посещает нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1949,1,76747,зеблӀе',ежедневно,«ф- гьебел зеблӀе,"ежедневно, каждый божий день","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,къинолӀ зебу,летний день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,ритюб зебу,ясный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,бакьи зебу итйабхва,через день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,кьюрчаб зебу,пасмурный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,къардоб зебу,знойный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,би-шаᴴхъидоб зебу,рабочий день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,ухадной зебу,нерабочий день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,гьарай зебадал,на днях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,гогьоб зебу,день рождения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,зебу бохъалъа,провести день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,зебу бичӀалъа,бесцельно провести день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,зебу тӀамалъа,отработать день (букв день отбросить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,зебу беквалъа,"оказаться в трудной ситуации (букв, настать день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,имлъил зебва,"а) своевременно б) день в день (букв, в свой день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,зебу сидихъ галъа,"сделать что-л не откладывая в долгий ящик (букв, сделать днем вперед)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,"рохьолӀи боъам зебу, рохьолӀи бичӀа","погов. чему быть, того не миновать (букв если день в лесу прошел, так в лесу и проведи его)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,гьощурай зебади рицӀеᴴхва идйа,а) его дни сочтены б) осталось жить недолго,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,кьекьом зебва,"точно в назначенный (букв, сказанный) день","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1950,1,76748,зебу',день,цӀвайкьӀагал болюб зебу,день весеннего равноденствия {букв со звезды ушедший день),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1951,1,76749,зебул,день деньской,зебулас духъ йекӀаи йикӀва ден,День-деньской я тебя прождала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1953,1,76751,зебу'-релъа',сутки,бокьӀидайгил зебу-релъалӀ гьеркӀаᴴлъер,"когда болеешь, сутки кажутся такими длинными","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1953,1,76751,зебу'-релъа',сутки,цеб зебу-релъа иᴴквачӀе вугьалъа,сутки не есть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1953,1,76751,зебу'-релъа',сутки,зебу-релъа бохъалъа,остаться на сутки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1954,1,76752,зи'гара¯лъа,"жаловаться, стонать",кунтӀвагал зигара-лъа,жаловаться на мужа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1954,1,76752,зи'гара¯лъа,"жаловаться, стонать",илвар зигара-лъа,жаловаться маме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1954,1,76752,зи'гара¯лъа,"жаловаться, стонать",зигарёбхва къо-раб гьедела бохъалъа,"жалобами достичь своего (букв, жалуясь нужную вещь отнять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1954,1,76752,зи'гара¯лъа,"жаловаться, стонать",бокьӀидов зигарда идйа,больной стонет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1955,1,76754,зи'гардибир,нытик,гьов гьеркӀаᴴв зигардибир идйа,он большой нытик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1956,1,76755,зи'гардоб Ӏ),"жалующийся на что-л , недовольный чем-л",зигардов гьекӀва,недовольный кем-чем-л. человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1956,1,76755,зи'гардоб Ӏ),"жалующийся на что-л , недовольный чем-л",берхьвани зигардоб макӀе идйа дичю,у меня в постели больной стонущий ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1957,1,76756,зигаре'р,"жалоба, стон",вашащуб зигарер аᴴлъе дийа,я услышала стон сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1957,1,76756,зигаре'р,"жалоба, стон",зигарерди чӀалгӀаᴴ идйа,надоели жалобы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1958,1,76757,зи'гари,"соболезнование, сто",зигари галъа,выразить соболезнование,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1958,1,76757,зи'гари,"соболезнование, сто",бокьӀидощуб зигари аᴴлъида бикӀва,стоны больного были слышны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1959,1,76759,зи'замлъалъа,стать щепетильным,бехар-лъалис гӀаᴴди зизамлъидйа,к старости люди становятся щепетильными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1959,1,76759,зи'замлъалъа,стать щепетильным,гьощуб къаркъала зизамлъебхва идйа,его организм ослаб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1960,1,76760,зи'замоб,щепетильный,зиза-мов гьекӀва,щепетильный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1960,1,76760,зи'замоб,щепетильный,зи-замоб гӀамал,щепетильный характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1960,1,76760,зи'замоб,щепетильный,гьощуб зи-замоб ракӀва идйа,у него больное сердце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1961,1,76761,зи'зихъвалъа,мелькать,дийа зизихъвабхва цеб гьацӀаб гьедела гьаъиᴴдйа идйа,где-то что-то белое мелькает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1961,1,76761,зи'зихъвалъа,мелькать,гьаркӀайгӀо сиги зизихъвалъа,"а) ощущение пестроты, ряби в глазах б) в глазах мелькает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1961,1,76761,зи'зихъвалъа,мелькать,дунйал зизихъвабхва боъаᴴ,"перед глазами все поплыло (букв, весь мир передо мной мелькая прошел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1963,1,76763,зикру',зикр,зикру балъалъа,делать зикр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1963,1,76763,зикру',зикр,джазум бехьудоб зикру,"зикр, который вводит людей в экстаз","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1964,1,76764,зина,прелюбодеяние,зина галъа,блудить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,магӀарулӀ зини,горной породы корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,лъарагӀ тайпа зини,равнинной породы корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,къе-ноб зини,стельная корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,релъбаб зини,яловая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,хвабдоб зини,бодливая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,зинилӀ щив,коровье молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,кьардоб зини,дойная корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,зинайлӀ рехьетӀ,коровье стадо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,зини кьаралъа,доить корову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,зини кьардоб гьедела,подойник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1966,1,76766,зи'ни,корова,рахващудоб зинилӀъогал эли бигъечюв,"о ком-л. обжора (букв, как жвачная корова рот не закрывающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1967,1,76767,зи'ралъа,катиться,соло-соло зире боъаᴴ,мяч покатился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1967,1,76767,зи'ралъа,катиться,"квадигал бахъемхва, зир-зире боъаᴴ рекунолӀ кӀаркӀан",клубок пряжи вырвался из рук и покатился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1967,1,76767,зи'ралъа,катиться,гьарюигал маъа зиребхва бехьва,из глаза покатилась слеза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1968,1,76768,зи'ра¯лъа,катить,вашащул соло-соло зира,мальчик покатил мячик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1968,1,76768,зи'ра¯лъа,катить,рохьолӀигал чӀинади зирархва рё,бревна из лесу выкатили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1969,1,76769,зирх¯и'тӀобо,"кубарь, волчок",зирхитюбо зиралъа,заводить кубарь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1969,1,76769,зирх¯и'тӀобо,"кубарь, волчок",зирхитюбогодов ваша,"подвижный, вертлявый мальчик (букв мальчик как юла, кубарь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1970,1,76770,зи'рх¯об,серый,зирхорай гьаркӀай,серые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1970,1,76770,зи'рх¯об,серый,зирхоб хаме,серая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1970,1,76770,зи'рх¯об,серый,ъ зирхорай щаре бахайдо-рай гьаркӀай,серые глаза — самые глазливые (букв серые пахтанье нарушающие глаза),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1971,1,76771,зиᴴдал-хъайлӀ,иссиня-черный,зиᴴдал-хъайлӀ кьераб решин,иссиня-черное небо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1971,1,76771,зиᴴдал-хъайлӀ,иссиня-черный,зиᴴдал-хъайлӀ болӀил чӀийаᴴлъа,избить до синяков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1972,1,76772,зо'тӀо,"высотка, высокое, острое, кулек",зотӀвар харалъа,подняться на высоту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1972,1,76772,зо'тӀо,"высотка, высокое, острое, кулек",зотӀо годоб гьадоъа,конусообразная голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1972,1,76772,зо'тӀо,"высотка, высокое, острое, кулек",гьадоъа зотю галъа,сделать высокую прическу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1972,1,76772,зо'тӀо,"высотка, высокое, острое, кулек",цеб зотӀисай камитӀабди,конфеты из одного кулька,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1972,1,76772,зо'тӀо,"высотка, высокое, острое, кулек",зотю бахалъа,развернуть кулек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1973,1,76775,зу'зух¯алъа,неметь,цӀекӀа зузуху,нога онемела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1973,1,76775,зу'зух¯алъа,неметь,кьвани кӀусала щункӀибди зузухуда,"от долгого сидения ноги немеют, теряют чувствительность","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1973,1,76775,зу'зух¯алъа,неметь,къаркъала боъа зузухубхва,по телу прошла дрожь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1974,1,76776,зу'зух¯а¯лъа,щекотать,бакӀвал зузухалъа,пощекотать живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1974,1,76776,зу'зух¯а¯лъа,щекотать,зузухабхва релъеха италъа,заставить смеяться (букв пощекотав рассмешить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1975,1,76777,зузух¯у'б,онемевший,зузухуб цӀекӀа,онемевшая нога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1975,1,76777,зузух¯у'б,онемевший,зузухуб къаркъала,онемевшее тело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1976,1,76778,зу'лму,"насилие, гнет",зулму галъа,а) насиловать б) угнетать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1976,1,76778,зу'лму,"насилие, гнет",зулмукьир баквалъа,попасть под гнет кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1976,1,76778,зу'лму,"насилие, гнет",зулму гедов гьекӀва,насильник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1977,1,76779,зу'рикат,"род, потомство",зурикайтйа гӀаᴴди кьванилъи пожел,чтоб прибавилось в вашем роду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1977,1,76779,зу'рикат,"род, потомство",зурикатда тӀагӀей дуб,бран. чтоб даже напоминания о твоем роде не осталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1978,1,76780,зу'рма,зурна,зурмилӀ бакъан,мелодия зурны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1978,1,76780,зу'рма,зурна,зурма белъа кье-балъа,танцевать под зурну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1978,1,76780,зу'рма,зурна,зурма пу-валъа,играть на зурне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1978,1,76780,зу'рма,зурна,зурма гьачюб бертин-бертин гьачӀе,свадьба без зурны — это не свадьба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1979,1,76781,зу'рмихъан,зурнач,муначуров ахӀматӀгодов зурмихъан зурикатилӀи вукӀачӀе зурнача,подобного покойному Ахмеду во всем роду не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1981,1,76783,зухӀма'т,увеселение с танцами,зухӀмат галъа,устроить увеселение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1982,1,76784,и'гьа,войско,игьолӀ сигихъан,предводитель войска,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1982,1,76784,и'гьа,войско,дурай игь-ади ч‘алгӀаᴴ дийа,мне надоели толпы твоих друзей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1982,1,76784,и'гьа,войско,игьа бакӀаралъа,позвать много людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1982,1,76784,и'гьа,войско,игьохъ баъаᴴлъа,"уйти, неизвестно куда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1983,1,76785,и'гьа-гьане,много людей,бертиᴴлӀир игьа-гьане бехьва,на свадьбу пришло много народу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1984,1,76786,и'гьвар,"водоем, озеро, пруд, лужа",игьвар регӀайкьӀа,на берегу озера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1984,1,76786,и'гьвар,"водоем, озеро, пруд, лужа",цӀайлӀай игь-варди ралӀе идйа,образовались дождевые лужи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1985,1,76787,идари'хъ,как есть,идарихъ бешталъа,оставить без изменения (букв как есть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1985,1,76787,идари'хъ,как есть,идарихъ бакӀвалъа,остаться в прежнем положении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1985,1,76787,идари'хъ,как есть,идарихъ басаᴴлъа,говорить как есть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",гьугущуб гьеркӀам гьаᴴдар идйа,он имеет большой дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",гьугилъиб гьеркӀам хъизам идйа,у неё большая семья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует","идабел, гьачюбел сиги билъалъа","угощать тем, что есть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",хьогьов гьекӀва идйа гьугув,он хороший человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",дий йацгӀал идйа гьу-гуй,она доводится мне двоюродной сестрой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",гьугув битюв идйа,он прав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",замена гӀадада боъаᴴлӀа идйа,время идет напрасно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",хъалъа бехьвалӀа идйа,хочется плакать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1986,1,76788,и'дйа,"есть, имеется, существует",ден воъаᴴлъа идйа,я пойду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1987,1,76789,ижа'би,стояки,ижаби галъа,изготовить стояки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1989,1,76791,и'зизи,"болячка, болезнь",изизи болӀе идйа вава,появилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1989,1,76791,и'зизи,"болячка, болезнь",изизи хьолъалъа,вылечить болячку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1989,1,76791,и'зизи,"болячка, болезнь",ден изизи идйа,"я болею (букв, у меня болезнь есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1989,1,76791,и'зизи,"болячка, болезнь",изизи галъа,причинить боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1990,1,76793,измано'к,звонок,из-манок чӀваралъа,"дать звонок (букв, в звонок ударить), позвонить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1991,1,76794,изму'р,"бумазея, байка",измурилӀ горди,байковая рубашка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1992,1,76795,и'зну,"позволение, разрешение, дозволение",изну балъа,просить разрешения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1992,1,76795,и'зну,"позволение, разрешение, дозволение",изну бекалъа,разрешать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1992,1,76795,и'зну,"позволение, разрешение, дозволение",изну гьачӀеда,без разрешения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1993,1,76796,икъба'л,"удача, везение",икъбал идав,везучий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1993,1,76796,икъба'л,"удача, везение",икъбал гьачюв,неудачливый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1993,1,76796,икъба'л,"удача, везение",икъбал бекакьа дува,пусть удача сопутствует тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1994,1,76797,ила'л-билал,непременно,"илал-билал йеъаᴴйхвачӀе йигъалъа йисаᴴчӀвар, дува микъе битӀелъи","если ты непременно хочешь поехать, то — счастливого пути","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1996,1,76799,илили',но-но,"илили, каъар харибисе","но-но, на вершину не забирайся","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1997,1,76800,илилокьи'с¯,подбородок,сидихъ бехьваб или-локьис макӀва,выступающий вперед подбородок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1998,1,76801,илисо',"сметана, сливки",илисо бохъидоб,машина сепаратор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1998,1,76801,илисо',"сметана, сливки",щивчю каъагал илисо бохъалъа,снять сливки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1999,1,76802,илйа',мать,дий илйа,моя мать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1999,1,76802,илйа',мать,илъат илйа,мачеха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1999,1,76802,илйа',мать,илйолӀ ваци,"дядя, мамин брат","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1999,1,76802,илйа',мать,илйолӀ йаци,"тетя, мамина сестра","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1999,1,76802,илйа',мать,илйол гӀаличо,перен. маменькин сынок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,1999,1,76802,илйа',мать,илйов имйа,"дедушка, мамин отец","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2000,1,76803,илйа'в,ой,"илйав, ден лъебда гьощучю","ой, я боюсь его","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2001,1,76804,илйадала'в,плут,гьов гьеркӀаᴴв илйадалав идйа,он большой плут,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2003,1,76806,илйа'ди,плутни,илйади рикалъа,плутовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2003,1,76806,илйа'ди,плутни,илйади рике бишаᴴлъа,нечестная победа (букв. плутуя победить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2004,1,76807,и'лйакьер,"свекровь, теща",хьоб бикӀвахорор илйакь-ер кекьеᴴчӀе илйа кекьаᴴс бикю,"погов. если она настолько хороша, то называли бы ее мамой, а не свекровью (тещей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2008,1,76812,илололӀ-гӀама,челюсть,илололӀ-гӀама биъва гьощуб,у него разбита челюсть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2010,1,76814,илъабо',гуж,щебоб илъ-або,крепкий гуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2010,1,76814,илъабо',гуж,лъелаб илъабо,ненадежная петля у хомута (гуж),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2011,1,76815,илъата¯'лъа,осиротить,макӀи илъата-бисемена,"ты не разводись (букв, ты не осироти детей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2012,1,76816,илъа'тлъалъа,осиротеть,илъатлъе макӀи,дети осиротели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2012,1,76816,илъа'тлъалъа,осиротеть,гьаркӀе йичӀалис гьов илъатлъе,он словно осиротел после смерти жены,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2012,1,76816,илъа'тлъалъа,осиротеть,"имйа эши цӀев идйа, илйа йичӀалисчӀе макӀе илъатлъидачӀе","погов. без отца — полсироты, а без матери круглый сирота (букв отец в доме гость, но со смертью матери ты сиротеешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2013,1,76817,илъа'тлъер,сироство,илъатлъеролӀ кьоналъер биъа гьо-щува,он познал горечь сиротства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2014,1,76818,илъа'тоб,"сирый, неродной",илъатоб макӀе,сирота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2014,1,76818,илъа'тоб,"сирый, неродной",илъатой (/ илъат) илйа,мачеха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2014,1,76818,илъа'тоб,"сирый, неродной",илъат имйа,отчим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2014,1,76818,илъа'тоб,"сирый, неродной",илъатов ваци,сводный брат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2015,1,76820,илӀи',мы,илӀйа гьоргал хайр теъидачӀе,нам оттуда пользы не будет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2015,1,76820,илӀи',мы,алӀи илӀи рохьолӀир баъаᴴс,завтра мы пойдем в лес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2016,1,76821,илӀи'б,наш,илӀив ваша,наш сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2016,1,76821,илӀи'б,наш,илӀиб зини,наша корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2016,1,76821,илӀи'б,наш,илӀирай гьаᴴкьай,наши песни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2019,1,76825,има'н,"вера, почтительность",иман билъалъа,стать верующим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2019,1,76825,има'н,"вера, почтительность",иман идав,почтительный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2019,1,76825,има'н,"вера, почтительность",иман гьачӀов,непочтительный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2019,1,76825,има'н,"вера, почтительность",иман беке би-си”,а) дай (тебе) веры б) желаю быть почтительным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2019,1,76825,има'н,"вера, почтительность",иман идйаб гури данделъ-икьа,"пусть аллах сведет с хорошими людьми, с теми у кого в душе вера (пожелание матери жениха или невесты)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2021,1,76828,има'ци,тетя,гьечӀе кьӀабой имаци,самая любимая тетя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2023,1,76830,имйа',отец,илъат има,отчим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2023,1,76830,имйа',отец,имов ваци,дядя (отца брат),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2023,1,76830,имйа',отец,имой йаци(/имаци),"тётя, отца сестра","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2023,1,76830,имйа',отец,илйо-ва даᴴде имйа эши цӀев,"погов. мать — это все, а отец — это гость (букв, по сравнению с матерью отец всего лишь гость дома)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2023,1,76830,имйа',отец,имйа вучӀалъер илйол аᴴлъалъа итачӀе,"мать заменила и отца (букв мать не дала услышать, что отец умер)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2024,1,76831,и'мйа-илйа,родители,имай-лоб миса,родительский дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2024,1,76831,и'мйа-илйа,родители,имайлоб ахъу,родительский очаг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2024,1,76831,и'мйа-илйа,родители,имайлоб къим-ат галъа,уважать родителей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2024,1,76831,и'мйа-илйа,родители,имайла чӀаго идвар кюбобда байрахъ,погов пока родители живы — вечно праздник (букв пока родители живы флаг всегда поднят),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2024,1,76831,и'мйа-илйа,родители,макӀилоб талихӀ — имайлоб цӀекӀабакьи,счастье детей в послушании (букв счастье детей в родительских подошвах),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2026,1,76833,и'них¯о,"теленок, асю",ищиб инихо,наш теленок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2026,1,76833,и'них¯о,"теленок, асю",кюркюб инихо,пятнистый теленок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2028,1,76837,инса'н,"человек, человечество",малъикъоб инсан,дрянной человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2028,1,76837,инса'н,"человек, человечество",иᴴд-житоб инсан,подлый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2028,1,76837,инса'н,"человек, человечество",инсанилӀ тӀабигӀат хисе идйа,человеческая натура изменилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2032,1,76842,иргъва',иноходь,иргъ-ва гедоб хьване,иноходец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2032,1,76842,иргъва',иноходь,иргьва галъа,а) идти иноходью б) перен. ходить с горделивой осанкой (о человеке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2033,1,76843,ирс¯,наследство,ирсилӀ тӀубе,часть наследства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2033,1,76843,ирс¯,наследство,ирс балъа,получить наследство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2033,1,76843,ирс¯,наследство,ирсилӀ баъалъа,достаться по наследству,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2034,1,76844,ирсила'в,наследник,имов ирсилав,наследник отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2035,1,76845,ирсила'й,наследница,гьой ирсилай йекудачӀе,она не является наследницей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2036,1,76846,исбахӀа¯'бхва,вдоволь,ищи исбахӀабхва бишаᴴхъа,мы вдоволь поработали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2036,1,76846,исбахӀа¯'бхва,вдоволь,гьор-доб исбахӀабхва бечелъер идйа,у них много богатства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2036,1,76846,исбахӀа¯'бхва,вдоволь,исбахӀабхва заман бикӀва,времени было сколько угодно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2038,1,76848,исла'м,ислам,"иман,ислам гьачюв гьекӀва ида гьугув",он не исповедует ислама,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2039,1,76849,ис¯о',"кот, кошка",куᴴтӀаб исо,кот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2039,1,76849,ис¯о',"кот, кошка",ис-~ол балъа,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,2039,1,76849,ис¯о',"кот, кошка",исол балъар баси-мисе,никому не говорите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2039,1,76849,ис¯о',"кот, кошка",исол балъва-гал биъачӀеда,"а) никого не поставив в известность б) тайно, скрытно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2039,1,76849,ис¯о',"кот, кошка",исо гё вукӀудов гьекӀва,"человек-побирушка (букв, как кошка бывающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2039,1,76849,ис¯о',"кот, кошка",хъаᴴтюб исо,а) алчный кот б) алчный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2041,1,76851,испи'чка,спички,испичкалӀмаъа,спичка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2041,1,76851,испи'чка,спички,испичкабдал гъотохъ,спичечный коробок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2041,1,76851,испи'чка,спички,испичка рек-валъа,зажечь спичку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2041,1,76851,испи'чка,спички,испичка хъваралъа,чиркнуть спичкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2041,1,76851,испи'чка,спички,испичколӀ маъаъо вухалъа,"сильно похудеть (букв, стать как спичка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2042,1,76852,ису',зуб,исулӀ гьекьебо,корень зуба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2042,1,76852,ису',зуб,исаби къачӀалъа,лечить зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2042,1,76852,ису',зуб,къамоб ису,зуб с кариесом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2042,1,76852,ису',зуб,бокьӀидоб ису,больной зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2042,1,76852,ису',зуб,ису бохъалъа,удалить зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2042,1,76852,ису',зуб,гюлоллъерилӀ ису,зуб мудрости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2043,1,76853,и'схъали,сукно,исхъалилӀ кастум,костюм из сукна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2044,1,76854,иту',утюг,иту тӀамалъа,гладить утюгом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2044,1,76854,иту',утюг,иту тӀамоб,глаженый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2045,1,76855,ихтийа'р,право,диб ихтийар идйа,я имею право,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2045,1,76855,ихтийа'р,право,лъолал дува ихтийар бекоб?,кто тебе дал право?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2045,1,76855,ихтийа'р,право,ихтийар гьачюв гьекӀва,бесправный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2046,1,76856,ихтила'т,"забава, веселье","ихтилат, кепийа бакӀуда гьобай",они веселятся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2046,1,76856,ихтила'т,"забава, веселье",ихтилат галъа,веселиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",ригьайлӀ ихьва,чабан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",зинайлӀ ихьва,коровий пастух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",гӀамайлӀ ихьва,пастух для ослов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",ихьващуб цӀуле герлыга,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",ихьва-щуб хвай,овчарка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",ихьващуб къай,стойбище пастуха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",ихьвалъе воъаᴴлъа,пойти чабанить (букв чабаном пойти),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2048,1,76858,ихьва',"чабан, пастух",ихьващуб ражи,бот. гусиный лук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2051,1,76861,ихьвача'лъа,"содержать, откармливать",хъизан ихьва-чалъа,содержать семью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2051,1,76861,ихьвача'лъа,"содержать, откармливать",бецӀур ихьва-чалъа,"содержать домашних животных (корова, бык, осел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2051,1,76861,ихьвача'лъа,"содержать, откармливать",ихьвачалъа хвай белъа,"обзавелся собакой (букв, содержать собаку взял)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2051,1,76861,ихьвача'лъа,"содержать, откармливать",бихъ-валъа ихьвачоб уᴴса,откармливаемый на убой бык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2051,1,76861,ихьвача'лъа,"содержать, откармливать",макӀе ихьвачалъа,нянчить ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2052,1,76863,ихьу',вымя,зинилӀ (// зинил) ихьу,коровье вымя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2052,1,76863,ихьу',вымя,ихьулӀ каки-би,соски вымени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2052,1,76863,ихьу',вымя,микюб ихьулӀ зини,корова с маленьким выменем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2052,1,76863,ихьу',вымя,ихьу бекъу,корова обвыменела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2053,1,76864,и'хӀрам,одежда паломника,ихӀрамйа чамвардагвал метра хамилӀ къорайда,на одежду паломника несколько метров ткани нужно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2057,1,76868,и'чва,кобыла,ичолӀ щив,кобылье молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2060,1,76869,иша'ниша'м,"прицел, мушка, наводка",ишан бикалъа,целиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2060,1,76869,иша'ниша'м,"прицел, мушка, наводка",ишан бё торчӀаᴴлъа,"прицелившись, выстрелить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2061,1,76871,иша'ра,"сигнал, знак, подмигивание",ишара галъа,подать сигнал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2061,1,76871,иша'ра,"сигнал, знак, подмигивание",ишара галъа,подмигнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2061,1,76871,иша'ра,"сигнал, знак, подмигивание",ишара гё вашащул,мальчик подмигнул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2061,1,76871,иша'ра,"сигнал, знак, подмигивание",ишар-ди геда валъе идйа,"стал девочками интересоваться (букв, подмигивание делать уже стал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2063,1,76874,и'шкап,шкаф,къай билъидоб ишкап,шкаф для домашней утвари,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2063,1,76874,и'шкап,шкаф,ракьӀаролӀ ишкап,"а) платяной шкаф б) шкаф для одежды, белья","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2064,1,76875,ишкъи'л,залог,"“лъола бикӀу ишкъил гейбар, гӀакӀа билъалъа каъа: цеб ригьа кӀеда риччалюлъ багьаб","если кто-нибудь возьмет в залог, то на него будет наложен один баран стоимостью в две овцы {из исторического документа “соглашение тиндин-цев и калалальцев” — нам. xviii в.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2065,1,76876,ишу¯'да,холодно,ден ишуда идйа,мне холодно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2065,1,76876,ишу¯'да,холодно,дирай цӀекӀаби ишуда ралъе,моим ногам холодно стало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2066,1,76877,ишу'доб,холодный,ишудоб зебу,холодный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2066,1,76877,ишу'доб,холодный,ишудорай рекьӀаби,холодные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2067,1,76878,ишу'-у,ох,"ишу-у, идйаб зарагьудаӀ","ох, как холодно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2070,1,76881,иᴴгилисабди,англичане,иᴴгилис мацӀи,английский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2071,1,76882,и'щи,мы,ищйа гьоб аᴴлъечӀе,мы не слышали об этом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2071,1,76882,и'щи,мы,лӀе ищихар идем,к нам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2072,1,76883,и'щиб,наш,ищиб гьане,наше село,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2072,1,76883,и'щиб,наш,ищиб гӀагарлъер,наша родня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2073,1,76884,и'ᴴдол,свой,макӀе иᴴдвада белъа гьордол,они ребенка забрали себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2073,1,76884,и'ᴴдол,свой,хуре иᴴдолда бахъуᴴ гьордол,участок они сами пропололи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2073,1,76884,и'ᴴдол,свой,иᴴщу-иᴴщул иᴴдобда ъваръа бацвайдйа,погов. всякому своя худоба не кажется {букв. каждый свои нечистоты прячет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2074,1,76885,ийа'ᴴлъа,"привязывать, долбить, тесать, отбивать, оттачивать",гӀама ийаᴴлъа,привязать осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2074,1,76885,ийа'ᴴлъа,"привязывать, долбить, тесать, отбивать, оттачивать",хабу ийаᴴлъа,тесать жернов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2074,1,76885,ийа'ᴴлъа,"привязывать, долбить, тесать, отбивать, оттачивать",хъаштӀа ийаᴴлъа,оттачивать большую косу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2074,1,76885,ийа'ᴴлъа,"привязывать, долбить, тесать, отбивать, оттачивать",ийомъо макӀе хьогьоб болӀида,"погов. чем больше бьешь, тем лучше дети {заповедь воспитания)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2075,1,76888,иᴴка'р,"отказ, отрицание",иᴴкар гьачюб,безотказный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2075,1,76888,иᴴка'р,"отказ, отрицание",дена малъоб гье-делалъийа иᴴкар гедачӀе гьощул,он ни разу не отказывался выполнить мою просьбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2075,1,76888,иᴴка'р,"отказ, отрицание",тюбабхвада иᴴ’ кар гегьида ида гьощул гьоб гьедела,он полностью отрицает это,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2075,1,76888,иᴴка'р,"отказ, отрицание",инкар галъа,"отрицать, отказывать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2076,1,76890,иᴴка'р-калам,"беспрекословно, безотказно",иᴴкар-калам гьачӀеда воъаᴴ гьугувдена итаб макӀвайкьӀар,"он безотказно пошёл туда, куда я его отправил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2077,1,76891,иᴴкваква¯'лъа,"понуд от иᴴкваквалъа, кормить, пасти",дена иᴴквак-вархва ракӀва гӀугӀучабди,я часто кормил кур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2077,1,76891,иᴴкваква¯'лъа,"понуд от иᴴкваквалъа, кормить, пасти",дена кьвани иᴴкваква хьвани,я часто пас лошадей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2078,1,76894,иᴴква'лъа Ӏ),"кушать, есть",рагьадагвал иᴴквачӀевхва ида ден,я ещё не завтракал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2078,1,76894,иᴴква'лъа Ӏ),"кушать, есть",иᴴквалъа сиги къама мена гьуᴴцӀе,ты мёд ешь до принятия пищи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2078,1,76894,иᴴква'лъа Ӏ),"кушать, есть",мигъилы иᴴкуда ида зини,корова пасётся на лугу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2079,1,76895,иᴴква'р,принятие пищи,лъайкьӀас иᴴквар галъа,пообедать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2079,1,76895,иᴴква'р,принятие пищи,рагьадас имквар,завтрак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2079,1,76895,иᴴква'р,принятие пищи,бакъаᴴ лъис иᴴквар,ужин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2079,1,76895,иᴴква'р,принятие пищи,иᴴкварилӀи баъаб макӀе,упитанный ребёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2079,1,76895,иᴴква'р,принятие пищи,иᴴквакъуб макӀе,"ребенок, который плохо ест","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2079,1,76895,иᴴква'р,принятие пищи,су-роб иᴴкварилӀ гьекӀва,"человек, который некрасиво ест","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2080,1,76896,иᴴква'-ц¯Ӏаралъа,"питаться, есть",иᴴк-ва-цӀаралъа лъохарол мен воъиᴴдов,где ты питаешься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2080,1,76896,иᴴква'-ц¯Ӏаралъа,"питаться, есть",гьабсагӀат иᴴква-цӀаребхва бахъеᴴ ищи,мы только что поели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2080,1,76896,иᴴква'-ц¯Ӏаралъа,"питаться, есть",иᴴк-ваб щурумир чӀуралъа,"черная неблагодарность (букв, наложить в посудину, из которой ел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2081,1,76897,иᴴквачӀо'б,плохой (едок),иᴴквачюб макӀе,плохо кушающий ребёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2081,1,76897,иᴴквачӀо'б,плохой (едок),иᴴквачюб зини,безразличная к пище корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2082,1,76898,иᴴква¯'лъа,"накормить, покормить, пасти скот",макӀе иᴴквалъа,покормить ребёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2082,1,76898,иᴴква¯'лъа,"накормить, покормить, пасти скот",цӀеради иᴴквалъа,накормить гостей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2082,1,76898,иᴴква¯'лъа,"накормить, покормить, пасти скот",гӀугӀучабди иᴴквалъа,дать корм курам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2082,1,76898,иᴴква¯'лъа,"накормить, покормить, пасти скот",кередоб зини иᴴквалъа ита ваша,мальчика послали пасти хромую корову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2083,1,76900,иᴴкудо'б,хороший (едок),иᴴкудоб элида бигъидачӀе гьощуб,"он постоянно ест (букв, у него рот от еды не закрывается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2084,1,76901,иᴴкудолӀа'л,правый,иᴴкудолӀал рекьӀа,правая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2084,1,76901,иᴴкудолӀа'л,правый,иᴴкудолӀал рахъе,правая сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2085,1,76902,иикудо'хъ,справа,иᴴкудохъ соралъа,повернуться направо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2085,1,76902,иикудо'хъ,справа,иᴴкудохъ бигъалъа,"построить по правую сторону (букв, построить справа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2086,1,76903,иᴴл¯ъ¯ийа',ему,гьебел гьедела иᴴлъйакье йикӀвалъа,"думать, что все на свете должно принадлежать ей","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2087,1,76904,иᴴл¯ъ¯и'лӀ иᴴл¯ъ¯и'л,его,иᴴлъил замана,вовремя (букв в свое время),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2087,1,76904,иᴴл¯ъ¯и'лӀ иᴴл¯ъ¯и'л,его,иᴴлъил замана хьо-гьоб йаше куᴴтӀва йекалъа,вовремя надо дочку замуж выдавать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2088,1,76905,иᴴлӀа'цӀ,шестьдесят,иᴴлӀацӀ иᴴштуда,шестьдесят пять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2089,1,76906,иᴴлӀацӀа'да,шестьдесят,иᴴлӀацӀада решин бехьвав гьекӀва идйа гьов,ему шестьдесят лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2090,1,76907,иᴴлӀи'да,шесть,иᴴлӀида решин бехьвав ваша,шестилетний мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2091,1,76908,иᴴлӀидалӀо'б,шестой,иᴴлӀидалюб калас,шестой класс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2091,1,76908,иᴴлӀидалӀо'б,шестой,иᴴлӀидалюб решин идйа ищи бахьвалис,шестой год со дня нашего приезда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2093,1,76910,иᴴлӀилйаб,шестилетний,иᴴлӀилйаб зини,шестилетняя корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2094,1,76911,иᴴц¯е',"родник, источник",иᴴц-ис лъёᴴй,родниковая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2094,1,76911,иᴴц¯е',"родник, источник",иᴴцир йеъаᴴ лъа,пойти за водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2094,1,76911,иᴴц¯е',"родник, источник",иᴴцис хабар,"сплетня (букв., разговор у родника)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2095,1,76912,иᴴча',корзина,гьуᴴчӀалӀ бецюб иᴴча,"корзина, наполненная сеном","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2095,1,76912,иᴴча',корзина,иᴴча годоб гьадоъа,"большая голова (букв, голова наподобие корзины)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2096,1,76913,иᴴча-къва'па,папаха,/л^к къапа,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,2097,1,76914,иᴴч¯у'тӀила,качели,иᴴчутӀила галъа,кататься на качелях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2097,1,76914,иᴴч¯у'тӀила,качели,иᴴчутӀила тӀамалъа,устроить качели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2098,1,76915,иᴴшдва'зда,пятьедсят,иᴴшдвазда решин бехьва гьощуб,ему исполнилось 50 лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2100,1,76917,иᴴшдваздалӀо'б,пятидесятый,гьоб болӀе иᴴшдваздал юб решинлӀил,это случилось в пятидесятом году,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2101,1,76918,иᴴшдвалӀо'б,пятый,иᴴшдвалюб борцю,пятый месяц,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2101,1,76918,иᴴшдвалӀо'б,пятый,иᴴшдвалюб зебу,пятый день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2102,1,76919,иишдвалӀо'р сре,да,иᴴдвалӀорлъил вохьа гьов,он приехал в среду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2103,1,76920,иᴴшдва'цӀ —,пятьедсят,иᴴшдвацӀ кӀеда решин боъан гьолъийа хирхир,с тех пор прошло пятьдесят два года,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2104,1,76921,иᴴшдубеша'ᴴда,пятьсот,иᴴ' шдубешаᴴда гьуруш,пятьсот рублей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2105,1,76922,иᴴшту'да,пять,иᴴшдва решин бехьва вашащуб,мальчику исполнилось пять лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2107,1,76924,иᴴшду'-иᴴшду,по пять,ищил бе иишду-иᴴшду метра хамилӀ,мы купили по пять метров ткани,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2110,1,76927,и'ᴴшдуцӀе,пять раз,иᴴшдуцӀе лъабда - гьацӀал иᴴшдуда,пятью три — пятнадцать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2111,1,76928,иᴴщу-иᴴщ'ул,каждый,иᴴщу-иᴴщул гё ришаᴴхъер,каждый сам выполнил свою работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2111,1,76928,иᴴщу-иᴴщ'ул,каждый,иᴴщу-иᴴщуб гӀамал бикӀуда гьекӀващуб,у каждого человека свой характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2113,1,76930,иᴴщулда',сам,щураб гьандар иᴴщулда гё,весь дом сам построил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2114,1,76931,йазихъа¯'лъа,обеднять,кьвани цӀаребхва хъи-зан йазихъа гьощул,чрезмерной выпивкой довел семью до нищеты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2115,1,76932,йази'хъ,бедно,йазихъда идйа гьобай,"они живут бедно, бедственно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2117,1,76934,йазихълъалъа',беднеть,гьера йазихълъеб-хва идйа гьобай,они обеднели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2118,1,76935,йазихъо'б,"бедный, жалкий, беспомощный",йазихъоб гӀурми,обеднелая жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2118,1,76935,йазихъо'б,"бедный, жалкий, беспомощный",йазихъоб хъизан,бедная семья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2118,1,76935,йазихъо'б,"бедный, жалкий, беспомощный",йазихъоб макӀе,"сирота (букв, жалкий, бедный ребенок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2119,1,76936,йакъйа',мера жидкостей и сыпучих тел,сахӀир боъода йакъйа боъимда,в сах входит четыре якия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2120,1,76937,йакъут,яхонт,йакъут го-дорай гьаркӀай,глаза как яхонты горят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2121,1,76938,йа'лъибар,или,"йалъ-ибар мигъилӀир воъиᴴ, йалъибар рохьолӀир воъиᴴ","или в поле пойдёшь, или — в лес","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2123,1,76940,йара'гъ,оружие,йа-рагъ квади къварайдоб гьедела гьачӀе,носить оружие ни к чему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2125,1,76942,йара¯'лъа,"убрать вон, прогнать прочь",хиди йара гьов гьоргал,прогони его прочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2127,1,76944,йа'сгӀал,двоюродная сестра,дий йасгӀал,моя двоюродная сестра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2127,1,76944,йа'сгӀал,двоюродная сестра,илолӀ йасгӀал,"матери двоюродная сестра, двоюродная тётя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2127,1,76944,йа'сгӀал,двоюродная сестра,йасгӀаллъив ваша,"двоюродной сестры сын, двоюродный племянник","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2128,1,76945,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ болӀидачӀе,не терпится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2128,1,76945,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ идав гьекӀва,терпеливый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2128,1,76945,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ гьачюв,а) бесчестный б) наглый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2128,1,76945,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ идав,"а) терпеливый б) щедрый, честный, совестливый","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2128,1,76945,йахӀ,"терпение, честь",йахӀ къамоъо каъар чӀурда,"погов. чем терпеливей человек, тем больше перепадает (букв сколько терпения глотаешь, столько сверху и накладывают гадостей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2128,1,76945,йахӀ,"терпение, честь",кьвани йахӀ къаме,очень много терпел (букв много терпения поел),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2129,1,76947,йа'хӀ-намус,"честь, совесть; добропорядочность",йахӀ-намус идав,честный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2129,1,76947,йа'хӀ-намус,"честь, совесть; добропорядочность",йахӀ-намус гьачюбай гӀаᴴди,бессовестные люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,гьеркӀаᴴй йаци,старшая сестра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,микюй йаци,младшая сестра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,илйа сарус йаци,"сестра по матери, единоутробная сестра","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,имйа сарус йаци,"сестра по отцу, единокровная сестра","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,илъатой йаци,сводная сестра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,имой йаци //имйаци,тетя (отца сестра),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,илолӀ йаци// илйаци,"тетя, (матери сестра)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,куᴴтюй йаци,золовка (мужа сестра),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,гьаркюлӀ йаци,свояченица (жены сестра),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,йацолӀ ваша,племянник (сестры сын),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2130,1,76948,йац¯и',сестра,йацолӀ йаше,племянница (сестры дочь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2131,1,76949,йаше',"дочь, девушка, девочка",дий йаше,моя дочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2131,1,76949,йаше',"дочь, девушка, девочка",микюйал йаше,младшая дочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2131,1,76949,йаше',"дочь, девушка, девочка",куᴴтӀой йаше,падчерица (мужа дочь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2131,1,76949,йаше',"дочь, девушка, девочка",хъизамолӀ (/гьаркюлӀ) йаше,падчерица (жены дочь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2131,1,76949,йаше',"дочь, девушка, девочка",йашейлӀ (вашащуй) йаше,внучка (дочери или сына дочь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2131,1,76949,йаше',"дочь, девушка, девочка",вац-ой (йацолӀ) йаше,племянница (брата или сестры дочь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2131,1,76949,йаше',"дочь, девушка, девочка",йеъ-уᴴй йаше,а) взрослая дочь б) девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2132,1,76951,йаше',основание-подставка гребня-чесалки,цӀекӀа йашейчю билъалъа,ставить ногу на подставку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2133,1,76952,йашило'б,женский,йашилоб ракьӀар,женская одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2133,1,76952,йашило'б,женский,йашилоб кье-бер,женский танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2133,1,76952,йашило'б,женский,йашилоб гьаркӀа,женский наметанный глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2133,1,76952,йашило'б,женский,йашилоб рекьӀа,умелая хозяйская женская рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2134,1,76953,йащи'кӀ,ящик,кагъатолӀ йащик,картонный ящик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2134,1,76953,йащи'кӀ,ящик,лъудилалӀ йащикӀ,деревянный ящик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2134,1,76953,йащи'кӀ,ящик,йащикӀи билъалъа,уложить что-л в ящик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2135,1,76954,йащу'р,ящур,зинай йащур бехьвархва бокьӀида идйа,коровы заразились ящуром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2137,1,76956,йи,ух,"йи, бахьва идйабай гӀаᴴди гьекӀи","ух, ты, смотри какие люди пришли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2138,1,76957,йи'кьалъа,запрещать,лъолал мен йикье идйав?,- а) кто тебе запрещает б) кто тебя держит?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2138,1,76957,йи'кьалъа,запрещать,гьекъе-гьинир баъа1Ӏ' лъа йикьалъа,держать взаперти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2138,1,76957,йи'кьалъа,запрещать,йикьа-кьебхва галъа,"сделать что-л. наперекор запрету (букв, запрети, сказав делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2138,1,76957,йи'кьалъа,запрещать,йикьа мена,"а) пререкаться б) сделать что-л. с вызовом (букв, попробуй запрети ты)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2138,1,76957,йи'кьалъа,запрещать,эшир йикьалъа,не впускать в комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2138,1,76957,йи'кьалъа,запрещать,дагӀба-рагӀи йикьалъа,предотвратить ссору,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2139,1,76958,йикье'р,запрет,цӀалалъа йи-кьер,запрет на учебу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2139,1,76958,йикье'р,запрет,гьолъйа гьиᴴдир идварел йикьер бикӀвачӀе,ей ни в чем запрета не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2140,1,76959,йикьоб,запретный,йикьоб гьедела,запретное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2140,1,76959,йикьоб,запретный,йикьоб гьедела галъа гьира баъида,"погов. запретный плод сладок (букв, запретное дело делать азарт появляется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2141,1,76960,кабара'т,кабарат,кабарат баъалъа (//бекъ-алъа),раздавать кабарат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2141,1,76960,кабара'т,кабарат,кабарат бохъалъа лурман беккалъа,дать согласие на кабарат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2144,1,76963,кабарди'ᴴди,кабардинцы,кабардиᴴдилоб мацӀи,кабардинский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2145,1,76964,кав,ворота,кав ругь-аᴴлъа,открыть ворота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2145,1,76964,кав,ворота,кав харе цӀекӀа бебисе гьардир,в этот дом больше ни ногой (букв за ворота шаг сюда не бери),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2145,1,76964,кав,ворота,кавчю зла,у ворот (букв начала ворот),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,зухӀал кавка,заутренний намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,рагьа-дас кавка,утренний намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,лъайкьӀас кавка,полуденный намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,маркӀачӀулӀис кавка,вечерний намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,боголӀис кавка,ночной намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,кавка бахьваᴴлъа(//балъ-алъа),начать намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,кавка галъа,совершать намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,кавкада италъа,научить молиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,"кавкадор итйа, гьера алхӀам цӀалдал итйа","погов. упрямого человека и в котле не уваришь, и в ступе не утолчешь (букв, начать намаз-то принудили, попробуй заставить читать молитву)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2146,1,76965,ка'вка,намаз,кав-ка бичӀалъа,менструировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2147,1,76966,кавка¯'лъа,"молиться, соверщать намаз",маркӀачӀулӀи кавкалъа,молиться вечером,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2148,1,76967,ка'вкакь,молитвенный коврик,кавкакь тӀамалъа,расстелить коврик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2149,1,76968,ка'вка-ричван,омовение,кавка-ричван бахалъа,нарушить омовение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2150,1,76969,кавкьӀа',?,кавкьӀа кӀусалъа,сидеть на годекане,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2150,1,76969,кавкьӀа',?,кавкьӀа лъуда чыралъа,"сделать что-л. во всеуслышание (букв, рубить дрова на месте сходок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъатолӀ къвачӀа,бумажный пакет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъатолӀ гъоцӀо,бумажный кулек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъатолӀ тваргьа,бумажный мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъат хъваралъа,писать письмо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъат итйалъа,послать письмо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",къиᴴлӀи кагъат бикалъа,оклеить стены обоями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъатди балъалъа,играть в карты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъ-атди тӀамалъа,ходить картой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",кагъат бокъалъа,бить карту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2151,1,76970,ка'гъат,"бумага, письмо, обои, игральные карты, документ",каᴴ’ силарйагал кагъат балъа,получить документ в канцелярии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2154,1,76977,казахди',казахи,казахди-лоб мацӀи,казахский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2155,1,76978,ка'ка,грудь,какилӀ щив,грудное молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2155,1,76978,ка'ка,грудь,ка-килвас макӀе,грудной ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2155,1,76978,ка'ка,грудь,какилва-гал вутӀалъа,отнять от груди (ребенка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2155,1,76978,ка'ка,грудь,кака бигъван,мастит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2155,1,76978,ка'ка,грудь,какилвагал вутӀучюв,"не вышедший из младенческого возраста (букв, не оторванный от груди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2155,1,76978,ка'ка,грудь,цӀакьорай какиби,полные (молока) груди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2156,1,76979,ка'ка¯лъа,"злословить, осуждать, порочить",гӀадаᴴв какалъа,наговаривать на человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2156,1,76979,ка'ка¯лъа,"злословить, осуждать, порочить",ришаихъер какалъа,критиковать работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2156,1,76979,ка'ка¯лъа,"злословить, осуждать, порочить",какевхва цеб капейкар вокалъа,критикой унизить до копейки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2156,1,76979,ка'ка¯лъа,"злословить, осуждать, порочить",каке гъарди вулъалъа,"наговорить, опорочить как только можно (букв, опорочив на пол уложить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2160,1,76983,ка'лмикдилоб,калмыцкий,кал-микдилоб мацӀи,калмыцкий язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2162,1,76985,калхо'з,колхоз,калхозилӀ манишат,колхозное хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2162,1,76985,калхо'з,колхоз,калхозйа вушаᴴхъав гӀадаᴴв,колхозник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2163,1,76986,ками'тӀ,конфета,кӀапӀли-камитӀабди,мятные конфеты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2163,1,76986,ками'тӀ,конфета,щи-колат камитӀ,шоколадная конфета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2163,1,76986,ками'тӀ,конфета,цӀумдорай каиитӀабди,леденцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2164,1,76987,ка'наби,пяльцы,гьеркӀанай канаби,большие пяльцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2164,1,76987,ка'наби,пяльцы,лъудилйалӀай канаби,деревянные пяльцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2164,1,76987,ка'наби,пяльцы,канаба къийаᴴлъа,вышивать на пяльцах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2165,1,76988,капе'к,копейка,цеб капеколӀ багьа идйаб гьедела,а) вещь стоимостью в копейку б) перен. никчёмная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2167,1,76990,капу'рлъалъа,отрекаться от ислама,хӀукмат бохъе хирхир гӀаᴴди капурлъе,после революции люди стали безбожниками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2167,1,76990,капу'рлъалъа,отрекаться от ислама,капурлъе идйаб халкъе иман-вар белъалъа захӀмат идйа,"погов. людей, отрекшихся от ислама, трудно вернуть к вере","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2167,1,76990,капу'рлъалъа,отрекаться от ислама,туснахъй-ар тӀамалис капурлъе гьов,"как сел в тюрьму, он очерствел душой (озлобился)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2167,1,76990,капу'рлъалъа,отрекаться от ислама,ракӀва капурлъалъа,"ожесточиться, озлобиться (букв, сердце стало жестоким)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2168,1,76991,капуро'б,"не исповедующий мусульманства, поганый",капуров гӀадаᴴв,иноверец( не мусульманин),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2168,1,76991,капуро'б,"не исповедующий мусульманства, поганый",капу роб болъ-он,поганая свинья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2168,1,76991,капуро'б,"не исповедующий мусульманства, поганый",ракӀва капуров гӀадаᴴв,"немилосердный человек, (букв, с жестоким сердцем) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2168,1,76991,капуро'б,"не исповедующий мусульманства, поганый",капуроб ричӀар,отвратительная смерть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2168,1,76991,капуро'б,"не исповедующий мусульманства, поганый",капурощвагал гъаъимисекьа гьеркӀам балагь,пожел. чтоб и самому отвратительному врагу не видеть большого горя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2170,1,76994,ка'ралъа,валиться на землю,къошда каре боъан,стул свалился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2170,1,76994,ка'ралъа,валиться на землю,къиᴴ каре боъаᴴлӀа идйа,стена валится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2170,1,76994,ка'ралъа,валиться на землю,гьовкаре воъаᴴ,"он упал (букв, он свалился)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2171,1,76995,ка'ра¯лъа Ӏ),валить,устул каралъа,повалить стул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2171,1,76995,ка'ра¯лъа Ӏ),валить,цӀекӀа билъе каралъа,"подставить подножку (букв, поставив ногу, повалить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2171,1,76995,ка'ра¯лъа Ӏ),валить,хаме карабхва горди галъа,перелицевать платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2171,1,76995,ка'ра¯лъа Ӏ),валить,кара гоб палту,"переделанное пальто (букв, перелицованное)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2171,1,76995,ка'ра¯лъа Ӏ),валить,кӀечӀу каралъа,перевернуть лепешку (на сковороде),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2171,1,76995,ка'ра¯лъа Ӏ),валить,кекьис каъахил карабхва басаᴴ' лъа,говорит все наоборот (букв снизу наверх перевернув рассказать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2172,1,76996,кара'ват,кровать,караватолӀ гьадоъа,спинка кровати,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2172,1,76996,кара'ват,кровать,ка-равати кьигьаᴴлъа,спать на кровати,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2173,1,76997,ка'ргьуман,янтарь,каргьуманилӀай махиди,янтарные бусы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2176,1,77000,каре'йди,корейцы,карей-дилоб мацӀи,корейский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2176,1,77000,каре'йди,корейцы,карейди-лов гӀадаᴴв,кореец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2176,1,77000,каре'йди,корейцы,корейдилой гӀадаᴴй,кореянка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2177,1,77001,карка'л,темя,каркал бацӀе,темя заросло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2177,1,77001,карка'л,темя,каркал данде боъаᴴ гьачӀе,у младенцев темя еще не закрепилось (не заросло),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2178,1,77002,картӀа'йлӀ,"дырявый, ажурный",картӀабалӀ горди,а) дырявое платье б) ажурное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",картӀе бохъалъа,пробить отверстие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",хьагичю картӀе болӀе идйа,в кастрюле образовалась дыра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",гордичю картӀе 6олӀе идйа,на платье образовалась прореха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",кьӀаᴴкьӀас картӀе бацвалъа,заделать дыру на крыше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",гьеркӀвалӀ картӀе,мышиная дыра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",аᴴхвара картӀир боъаᴴ,суслик в норку залез,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",картӀолӀ эла,у входа в норку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",картӀе годоб эли,"ротик (букв, рот как дырка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2180,1,77006,картӀе',"дыра, пробоина, прореха, нора, норка",гьадоъалӀи картӀе галъа,"надоедать (букв, на голове дырку делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2181,1,77008,кару',шелковица,карулӀ роша,тутовник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",паᴴдуролӀ кару,струна пандура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",кӀеда карулӀ паᴴдур,двухструнный пандур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",кару гаᴴлъа,натянуть струну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",кару битӀвалъа,оборвать струну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",карукӀел гьи-мер бахьваᴴлъа,связать ношу верёвкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",ракьӀар керхидйоб кару,бельевая верёвка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",телепонилӀ кару,телефонный провод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",токилӀ кару,электрический провод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",карул вахьваᴴ ити-дов,"о человеке, который может надолго засиживаться где-н (букв, надо отпускать, заранее привязав веревку)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2182,1,77009,ка'ру,"струна, веревка, провод, проволока",карвар харалъа,"возвеличить, вознести до небес кого-л. (букв, на веревку поднять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2183,1,77012,ка'се,горский палас,касе годоб кӀаэе,(букв паласу подобный платок) толстый теплый платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2183,1,77012,ка'се,горский палас,ъ кусе касйар соралъа,расплющить физиономию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2184,1,77013,касту'м,костюм,куᴴтӀалоб кастум,мужской костюм,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2184,1,77013,касту'м,костюм,кас-тум бакьӀалъа,надеть костюм,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2185,1,77014,ка'тана,ткань,катанолӀ чехол,пододеяльник из белой ткани,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2186,1,77015,карщи',"каша, пюре, отвар",пулав(лӀ) карщи,рисовая каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2186,1,77015,карщи',"каша, пюре, отвар",мани карщи,манная каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2186,1,77015,карщи',"каша, пюре, отвар",къололӀ карщи,картофельное пюре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2186,1,77015,карщи',"каша, пюре, отвар",карщи годоб галъа,а) толочь до образования кашицеобразной массы б) перен. расквасить лицо побоями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2186,1,77015,карщи',"каша, пюре, отвар",хиᴴкӀай рахъоб карщи,"отвар, в котором варились галушки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",гьов каъа вуху,он наверху остался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",устулйа каъа куруш-ка билъйа,ставь кружку на стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",игьва-ри лъеᴴйчю каъа бигъе чӀей идйа,доска в пруду держится на плаву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа бакъоб ракьӀар,подходящая одежда {букв на ком-л. ладная одежда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа къалъа,а) завязать что-л на чем-л б) перен. поручать что-л. кому-л. в) вверять кого-что-л кому-чему-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",гӀама каъа ригьер къалъа,навьючить на осла мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",дена йацочю каъа къа вашащуб тӀалаб гагьалъа,я поручила сестре смотреть за сыном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа бигьалъа,а) держаться на ком-чем-л. б) настойчиво добиваться чего-л в) оставаться вне дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",гьачюб гьедела каъа билъе басаᴴлъа,"перен. рассказать, добавив от себя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа бакъалъа,а) приладить что-л. на что-л. б) соглашаться с кем-л. в) потворствовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа билъалъа,а) положить что-л. на что-л. б) опорочить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа хъваралъа,а) сверху написать б) прописать кого-л. в) сделать приписки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа бигъе бишаᴴхъалъа,усердно работать (букв наверх остановившись работать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа билъоб цӀери,"прозвище (букв, положенное на кого-л. имя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа гё балъа,"купить в кредит, в рассрочку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2188,1,77019,ка'ъа,"наверху, на что, над чем",каъа гьерчӀалъа,"захватить инициативу в свои руки (букв, наверху встать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал баъаᴴлъа идйа,пойдем поверху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал кекьир бахьва гьобай,они спустились сверху вниз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал бекӀана валъоᴴв идйа,внешне похож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне","къаъагал гьаъаᴴлъа чӀикороб, гьи-нигал тороб","внешне — красивый, внутри — гнилой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",ус-тулийа каъагал хъоча багьа,возьми книгу со стола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",копта каъагал бакьӀалъа,одевать что-л. поверх кофты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",гьацӀада каъагал кӀеда бохъалъа,вычесть два из десяти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",гьощуб балагь каъагал боъаᴴ,мы избавились от него {букв его хлопоты сверху ушли),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал кекьир бахьва-бай,"ирон. исключительные, избранные люди","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал воъаᴴв,"хитрый, ушлый (букв, сверху ушедший)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал волӀалъа,прощать кому-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",мен дичю каъагал йелӀи (волӀи),ты прости меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал волӀалъа,просить прощения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",мена гьугув каъагал волӀа,ты проси у него прощения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал гъвалъа,выступать с критикой в чей-л. адрес {букв сверху говорить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал бохъалъа,отнимать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2189,1,77021,ка'ъагал,"сверху, поверх, внешне",каъагал боъаᴴ~ лъа,а) выходить за пределы б) освободиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2190,1,77023,ка'ъагал-кекьир,"сверху вниз, сверху донизу",гьов каъа-гал-кекьирраъил вокӀаᴴ дихар,"он оглядел меня с ног до головы {букв, оглядел сверху донизу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2191,1,77024,каъа'да,остаться вне дома,каъада бигъалъа ругьуᴴлъе идйа зини,корова взяла за привычку оставаться ночью на пастбище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2191,1,77024,каъа'да,остаться вне дома,джаназа каъада биху идйа,покойник не предан земле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2192,1,77025,каъа'делал¯ъ¯йа,"вдобавок, к тому же",каъаделалъйа ден бокьӀидал идйа,к тому же я еще и болен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2192,1,77025,каъа'делал¯ъ¯йа,"вдобавок, к тому же",каъаделалъйа дена гьощува хьолъерел гегье,к тому же я еще и добро сделал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2194,1,77027,каъа-кекьи'р,навещать друг друга,<■ каъа-кекьир гьедела болюв,"везучий (букв, верх-вниз что-то имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2195,1,77028,ка'ъалъалъа,"налегать, усердствовать, домогаться",цӀалерва каъалъевхва идйа гьов,он усердно учится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2195,1,77028,ка'ъалъалъа,"налегать, усердствовать, домогаться",гьов дийа каъалъевхва вукӀа хьване би-чакье,он домогался у меня согласия продать лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2195,1,77028,ка'ъалъалъа,"налегать, усердствовать, домогаться",дийа каъалъе вукӀа гьов,он домогался меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2196,1,77030,ка'ъа-маъагалда,"поверхностно, кое-как",каъа-маъагалда гегье идйа ришаᴴхъер,работа сделана поверхностно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2197,1,77031,каъа-маъас¯,"поверхностный, легкий",каъа-маъас бекӀан галъа,сделать поверхностный осмотр кого-чего-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2197,1,77031,каъа-маъас¯,"поверхностный, легкий",каъа-маъас охӀёр,легкий кашель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2197,1,77031,каъа-маъас¯,"поверхностный, легкий",каъа-маъас хабар,несерьезный поверхностный разговор г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар харалъа,"взобраться, подняться вверх","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар кӀаᴴцӀалъа,наброситься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",ришаᴴхъер каъар багьалъа,а) взяться за работу б) взять работу на себя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар соралъа,возвращаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар щваᴴлъа,а) насыпать что-л на что-л б) досыпать к чему-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",гьугилъийа каъар гьаркӀе йелъа гьощул,"он взял вторую жену (букв, на нее взял жену)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар балагь гаᴴлъа,"перен. накликать (букв, тянуть на себя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",беду каъар гьедела болюв гьекӀва,везучий человек (букв. наверх вещь приходящий человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",цюгьорщва каъар вокалъа,поймать вора с поличным (букв попасть на вора),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар баквалъа,а) наткнуться на что-л б) найти что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар тӀамалъа,"прибавить, добавить что-л. к чему-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар сусалъа,науськивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар гьедела тӀамалъа,накинуть на себя что-л. из одежды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на","каъар гьеделалъйа, хьолъерйа",пожел. ко всему лучшему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2198,1,77032,ка'ъар,"вверх, наверх, на",каъар гьеделалъйа,вдобавок еще,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2199,1,77034,каъа'рел,"еще больше, еще лучше, напротив",каъарел хьогьоб,ещё лучше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2199,1,77034,каъа'рел,"еще больше, еще лучше, напротив",каъарел вукьюв волӀе гьов,он стал ещё хуже,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2199,1,77034,каъа'рел,"еще больше, еще лучше, напротив",каъарел дийа хьогьоб болӀе,"напротив, я выиграл от этого","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2200,1,77036,каъа'релъа,в будущем году,каъарелъалъил ден гьарге йикӀвалъа идйа,до будущего года я буду здесь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2201,1,77037,ка'ъас¯,верхний,каъас миса,верхняя комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2201,1,77037,ка'ъас¯,верхний,каъас сале,верхний зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2201,1,77037,ка'ъас¯,верхний,каъас суᴴкӀа,верхняя губа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2201,1,77037,ка'ъас¯,верхний,каъас кьӀала,верхний слой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2201,1,77037,ка'ъас¯,верхний,гьоб каъасщва биъас,одному всевышнему известно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2203,1,77039,каъа'х¯ил,"выше, наверх",гьов каъ-ахил воъаᴴ идйа,он повысился (по службе),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2203,1,77039,каъа'х¯ил,"выше, наверх",каъахил бахьу,приходите наверх,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2204,1,77041,каъах¯ила'с¯,верхний,каъахилас бакьӀидоб гьедела,"кофта (блузка, свитер) (букв, верхняя одевающая вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2204,1,77041,каъах¯ила'с¯,верхний,каъах-иласай мисалди,верхние комнаты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2204,1,77041,каъах¯ила'с¯,верхний,каъ-ахиласай гӀаᴴди,люди с верхней части (местности),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2204,1,77041,каъах¯ила'с¯,верхний,къаркъалалӀ каъахилас рахъе,верхняя часть туловища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2205,1,77042,ка'ᴴкула,слива,каᴴкулалӀ роша,сливовое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2205,1,77042,ка'ᴴкула,слива,бекъ-ваб каᴴкула,чернослив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2205,1,77042,ка'ᴴкула,слива,бигъуᴴдоб каᴴ‘ кула,"бот. сорт слив, поражающийся болезнью “кармашки сливы” (букв, нарывающаяся слива)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2205,1,77042,ка'ᴴкула,слива,чӀуᴴчӀур каᴴкула,слива с желтыми удлиненными плодами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2205,1,77042,ка'ᴴкула,слива,гӀачобда беъидоб каᴴкула,"бот. ренклод зеленый (букв, зеленая же поспевающая слива)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2206,1,77043,ка'ᴴлъалъа,нехватать,лъабда зини каᴴлъе рехьетӀилӀи,в стаде не досчитались трёх коров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2206,1,77043,ка'ᴴлъалъа,нехватать,цӀеради каᴴлъебхва аᴴщегвал бахучӀе,без гостей никогда не остаёмся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2206,1,77043,ка'ᴴлъалъа,нехватать,гьера гьобел бикӀвахири каᴴлъе,этого ещё не хватало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2207,1,77044,ка'ᴴлъа¯лъа,допусктаь недостачу,гӀарсе каᴴ’ лъалъа,недодать денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2207,1,77044,ка'ᴴлъа¯лъа,допусктаь недостачу,каᴴлъачӀеда бехьвалъа,получить полностью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2208,1,77045,ка'ᴴлъер,"отсутсвие, недостача",ищйа дуб каᴴлъер биъачӀе,мы не заметили твоего отсутствия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2208,1,77045,ка'ᴴлъер,"отсутсвие, недостача",гӀарселӀи каᴴлъер бисан,в деньгах обнаружили недостачу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2208,1,77045,ка'ᴴлъер,"отсутсвие, недостача",ъ каᴴлъер гьачӀе бакӀудобай,"завсегдатаи (букв, отсутствие не делая бывающие)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2210,1,77047,каᴴто'р,контора,почилӀ каᴴтор,почтовая контора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2212,1,77048,ка'ᴴтӀалъа,"осознавать, соображать, додуматься",хирхирчӀе каᴴтӀечӀе ден,я только потом сообразил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2212,1,77048,ка'ᴴтӀалъа,"осознавать, соображать, додуматься",каᴴтӀалъа тӀамоб рокьӀар,"ниспосланное всевышним знамение (букв болезнь, посланная вразумить кого-л., чтоб задумался о содеянном)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2213,1,77049,каᴴтӀа¯'лъа,"вразумлять, наводить на мысль",дена каᴴтӀа гьов,я его навёл на мысль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2213,1,77049,каᴴтӀа¯'лъа,"вразумлять, наводить на мысль",каᴴтӀалъа тӀаме бисиᴴкьа,"дай аллах вразумления (выражение сочувствия при определенных событиях с пожеланиями) (букв, чтоб бросили для вразумления)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2213,1,77049,каᴴтӀа¯'лъа,"вразумлять, наводить на мысль",бикьюб болӀала каᴴтӀасо,после плохого — образумится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2214,1,77050,ква'бах¯,лопата,квабахол аᴴзе тӀамалъа,сбрасывать лопатой снег {с крыши),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2214,1,77050,ква'бах¯,лопата,квабахол лале гьурабалъа,веять лопатой обмолоченную массу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2214,1,77050,ква'бах¯,лопата,квабахол ъваръва къаᴴдов,"дурак (букв, лопатой нечистоты кушающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2215,1,77051,ква'дар,кумган,пахьулӀ квадар,медный кумган,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2215,1,77051,ква'дар,кумган,хъазамилӀ квадар,чугунный кумган,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2215,1,77051,ква'дар,кумган,квадаролӀ цӀуᴴкӀа,сливной носик кумгана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2215,1,77051,ква'дар,кумган,квадаролӀ роси,основание кумгана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квади бикалъа,"а) подержать в руках б) перен. сохранить, удержать чего-л.у себя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квади бикалъа гьедела бикӀвачӀе,"не осталось ничего стоящего (букв, что можно подержать в руках)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квадир бекалъа,а) дать в руки б) вручить лично кому-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,\ квадир балъа,"а) взять в руки б) прибрать к рукам, взять в свою власть в) завоевать г) пленить д) подкупать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,хъала квадир балъа,завоевать крепость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,тушман квадир валъа,пленить врага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квадигал бохъалъа,"а) вырвать из рук б) перен. отобрать, забрать что-л. у кого-л.,","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квадир теида гьачӀе бесун,нож не отыскивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,дийа квадир теъа бикӀва хаме,мне попадалась такая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квадис макӀе,"ребенок, который еще не ходит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квади къамер идйав,"а) в руках еда б) о ком-л., который на все способен","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2216,1,77052,квади',в руках,квадигал бахъом мащхъел гьачюв,"на все руки мастер (букв, из рук выпущенного мастерства нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2217,1,77053,ква'ди-с¯иги,на виду,квади-сиги испишка беш-дибисе,не оставляй спички в доступном (для детей) месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2217,1,77053,ква'ди-с¯иги,на виду,квади-сиги макӀилоб рекьӀа баъидйобгури къаᴴцӀа бешдиби-се,не оставляй уксус в доступном для детей месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2217,1,77053,ква'ди-с¯иги,на виду,квади-сиги гьеделада гьачӀе,а) на видном месте ничего нет б) в руках ничего нет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2218,1,77054,квай,"в руках, половник, черпак",лъудилолӀ квай,деревянная поварёшка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2218,1,77054,квай,"в руках, половник, черпак",квайкӀел гьаᴴде лъеᴴйлӀ бецӀалъа,черпаком наполнить кувшин водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2218,1,77054,квай,"в руках, половник, черпак",хьаги квайгебхва бакiвалъа,"неотлучно постоянно находиться у кого-то, где -то (букв. как половник в кастрюле)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2219,1,77056,квай-гьеркӀам,созвездие большая медведица,квай-микюб,астрон. созвездие малая медведица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2220,1,77057,квалда',"пола, подол",бецюб квалда,полный подол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2220,1,77057,квалда',"пола, подол",гӀечилӀ квалда бецӀалъа,наполнить подол яблоками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2220,1,77057,квалда',"пола, подол",квалдалы кӀусалъа,"сесть на колени (букв, в подол садиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2220,1,77057,квалда',"пола, подол",квалдалӀи бехьвалъа,а) принести в подоле б) принести незаконнорожденного ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2221,1,77058,квал-ква'л,"помеха, препятсвие",квал-квал гьачӀебхва,без помех,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2221,1,77058,квал-ква'л,"помеха, препятсвие",квалк-валди идйаб ришаᴴхъер,"а) работа, сопряженная с помехами б) беспокойная работа","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2221,1,77058,квал-ква'л,"помеха, препятсвие",квал-квал галъа,"а) создавать помехи, чинить преграду б) беспокоить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2222,1,77059,ква'лквасалъа,сомневаться,бишаᴴхъасе-лакье квалквасабхва идйа гьобай,"они сомневаются в том, стоит ли работать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2222,1,77059,ква'лквасалъа,сомневаться,ден квалкваса идйа,я в нерешительности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2222,1,77059,ква'лквасалъа,сомневаться,къамалъалюб гьедела бичӀа квалкваса идйа,"не знаю, что поесть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2223,1,77060,ква'лквасар,сомнение,диб гьолъйа гьеркӀам квалквасар идйа,по ее поводу у меня большие сомнения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2224,1,77061,ква'лчӀа,плавать,квалчӀа бохъалъа биъидйа дийа,я умею плавать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2225,1,77062,квалчӀа¯'лъа,плавать,квалчӀебхва эᴴхе харе гьощул,он переплыл реку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2225,1,77062,квалчӀа¯'лъа,плавать,дийа 6иъичӀе квалчӀалъа,я не умею плавать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2226,1,77063,квалчӀе'р,плавание,квалчӀер чорхва хьогьоб идйа,плавание полезно для здоровья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2227,1,77064,"ква'лчӀедохъан ,",пловец,хьогьов квалчӀедохъан,хороший пловец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2227,1,77064,"ква'лчӀедохъан ,",пловец,къадаров квалчӀедохъан,плохой пловец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2228,1,77065,ква'лъа,"варежка, перчатка",квалъа бикӀвалъа,надеть перчатки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2228,1,77065,ква'лъа,"варежка, перчатка",лъицӀбай идйарай квалъиби,"перчатки (букв, с пальцами перчатки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2228,1,77065,ква'лъа,"варежка, перчатка",къехьилӀ горай квалъиби,рукавицы (букв. сшитые из овчины),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2228,1,77065,ква'лъа,"варежка, перчатка",лъицӀбай гьачюб квалъа,варежки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2228,1,77065,ква'лъа,"варежка, перчатка",квалъиби галъа,связать варежки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2229,1,77066,ква'не,"марена, красный краситель",кванелӀ релъан галъа,покрасить в красный цвет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2230,1,77068,ква'нелъалъа,"быть недозрелым, недоспелым",бихъе баркъа кванелъе,абрикосы рано дошли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2231,1,77069,кванелъо'б,"недоспелый, недозрелый",кванелъоб бихъе,недозрелые абрикосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2232,1,77070,квано',"свет, зрение",чирахъолӀ квано,свет лампы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2232,1,77070,квано',"свет, зрение",милъ-илал квано,солнечный свет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2232,1,77070,квано',"свет, зрение",борцюлал коно,лунный свет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2232,1,77070,квано',"свет, зрение",гьаркӀайол квано,а) зрение б) перен. свет моих очей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2232,1,77070,квано',"свет, зрение",коно бичӀалъа,ослепнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2232,1,77070,квано',"свет, зрение",росохъ коно гьаъаᴴлъа,"потерять чувство меры в чем-л. (букв, задом свет увидеть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2234,1,77074,кварк¯и'н,ручка,дадилi кварк-иᴴди,ручки маслобойки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2235,1,77075,ква'ркъен,браслет,гӀарсилӀ кваркъен,серебряный браслет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2236,1,77076,кварцӀе',"пучок, букет",дена цеб-кӀеда кварцӀе кьаме,я нарвала один—два пучка травы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2236,1,77076,кварцӀе',"пучок, букет",хуригал кӀеда кварцӀе бехьва,перен с участка получили мало травы (для сена),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2236,1,77076,кварцӀе',"пучок, букет",цицидалӀ кварцӀе,букет цветов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2237,1,77078,кватӀа'лъа,"опаздывать, задерживаться",ден дарцй-ар кватӀе,я опоздал на урок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2238,1,77079,ква'тӀа¯ла,поздно,кватӀала бахьва ищи,мы прибыли поздно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2238,1,77079,ква'тӀа¯ла,поздно,кватӀала каᴴтӀё,поздно додумался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2239,1,77080,ква'тӀа¯лъа,задержвать,мена кватӀа ден,ты меня задержал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2240,1,77081,кватӀе'бхва,поздно,кватӀовхва вохьа гьов,он пришел поздно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2240,1,77081,кватӀе'бхва,поздно,дийагал кватӀовхва вохьа мен,ты пришел позже меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2241,1,77082,кватӀе¯,поздно,ищи кватӀё бахьва,мы поздно пришли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2241,1,77082,кватӀе¯,поздно,кватӀё гьекъер гьерчӀе,поздно вышли в дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2242,1,77083,кватӀо'б,поздний,кватюб заман,позднее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2242,1,77083,кватӀо'б,поздний,кватюб кумак,запоздалая помощь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2243,1,77084,ква'ха,рукав,палтолӀ кваха,рукав пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2243,1,77084,ква'ха,рукав,гордилӀ кваха,рукав платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2243,1,77084,ква'ха,рукав,микюрай квахибалӀ горди,платье с короткими рукавами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2243,1,77084,ква'ха,рукав,ква-хинир рекьӀа коралъа,продеть руки в рукава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2243,1,77084,ква'ха,рукав,квахиби гьачюб горди,"кимоно (букв, платье без рукавов)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2244,1,77085,ква'чаб,"худой, худощавый, тощий",квачаб хӀайван,тощее животное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2244,1,77085,ква'чаб,"худой, худощавый, тощий",квачав гӀадаᴴв,худощавый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2244,1,77085,ква'чаб,"худой, худощавый, тощий",квачаб ричалӀ,"худой, худосочный баран","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2245,1,77086,квачалъа',"худеть, тощать",бецӀур квачабхва идйа,скот отощал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2245,1,77086,квачалъа',"худеть, тощать",кьвани хваᴴхвайхва ден квача,от беготни я похудела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2247,1,77088,кваша',лапа,исолӀ кваша,кошачья лапа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2247,1,77088,кваша',лапа,кьаᴴкӀалолӀай ква-шиби,заячьи лапы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2247,1,77088,кваша',лапа,кваша годоб рекьӀа,большая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2247,1,77088,кваша',лапа,"кваша белъа, имащув","подай ручку (обращение к детям, любовно)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2248,1,77089,кваᴴлъа'лъа,"светать, рассветать",релъа кваᴴ’ лъе,рассвело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2248,1,77089,кваᴴлъа'лъа,"светать, рассветать",ден кваᴴлъала вохьас,я приду с рассветом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2248,1,77089,кваᴴлъа'лъа,"светать, рассветать",релъа кваᴴлъилйас кӀусалъа,сидеть до утра (рассвета),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2248,1,77089,кваᴴлъа'лъа,"светать, рассветать",кваᴴлъалъа къару баъа идйа,скоро рассветет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2248,1,77089,кваᴴлъа'лъа,"светать, рассветать",кваᴴлъечӀеда бахьу,"приходите до рассвета (букв, приходите, пока не рассвело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2249,1,77090,ква'ᴴлъа¯лъа,ночь?,чамил релъа кваᴴлъа дена бокьӀидощукӀел,столько ночей я провел у постели больного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2250,1,77091,кваᴴх¯а,"скребок, совок",лъерцӀа кваᴴхил гъабалъа,выскребать корыто скребком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2252,1,77095,кекьаᴴкьалъа',говорить,кьӀекӀу йигъечӀейхва кекьиᴴкьида йикӀва дийар гьой,она всё время говорила мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2252,1,77095,кекьаᴴкьалъа',говорить,гьу-ди-гьади кекьеᴴкьалъа,а) там-тут наговорить б) говорить за глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2253,1,77096,ке'кьаᴴлъа,"обуваться, надевать",цӀекӀвадела кекьаᴴ,обуйся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2253,1,77096,ке'кьаᴴлъа,"обуваться, надевать",шарбал кекьаᴴлъа,надеть брюки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,кекьом гагьалъа,послушаться кого-л.(букв. сказанное делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,дувар кекьеᴴ бикӀва дена,я говорил тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,кекьаᴴскьевхва вукӀа ден,я так и порывался сказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,кекьемхва бахъен дичюгал гьоб аᴴлъер,у меня вырвалось (это слово),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,кекьиᴴдоб аᴴлъер гьеркӀам бикӀуда гьощуб,говорит он только обидное (букв большое),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,кекьаᴴлъа аᴴлъер гьачюв,"безупречный (букв, сказать слов не имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,гьекьӀир бехьвабал гьедела кекьаᴴлъа хьолъидачӀе,"знай, что говорить (букв все, что в рот приходит, говорить нельзя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,багӀилолӀир кекьаᴴлъа,сказать в лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2254,1,77098,кекьа'ᴴлъа,говорить,хигал кекьаᴴлъа,сказать за глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2255,1,77099,кекьа¯'ᴴлъа,"обувать, надевать (на кого-то)",цӀекӀвадела кекьаᴴлъа,обуть кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2255,1,77099,кекьа¯'ᴴлъа,"обувать, надевать (на кого-то)",кекьаᴴлъа балъечюб цӀекӀвадела,"тесная обувь (букв, обувь, которую невозможно обуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2255,1,77099,кекьа¯'ᴴлъа,"обувать, надевать (на кого-то)",шарбал кекьаᴴлъа,надеть на кого-л. брюки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2256,1,77101,кекье'ᴴ-баса'м,сказанное,кекьеᴴ-басам бичӀёчюв гьекӀва,"человек, не понимающий что говорят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2256,1,77101,кекье'ᴴ-баса'м,сказанное,ке-кьеᴴ-басам биъидов(бичӀедов),"понятливый, понимающий, что говорят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2257,1,77102,кекьи',"внизу, под",кекьи бикӀваб хабар,"разговор, который произошел до кого-чего-л. (букв, внизу бывший разговор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2257,1,77102,кекьи',"внизу, под",кекьи йикӀвай хъизан,"жена, которая была до новой (другой) жены","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2257,1,77102,кекьи',"внизу, под",караватичь кекьи йекӀин,посмотри под кроватью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2257,1,77102,кекьи',"внизу, под",чӀиночю кекьи йиху,осталось под бревном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2257,1,77102,кекьи',"внизу, под",ъ ушкулйа кекьи вухалъа,"остаться на повторный год (букв, в школе внизу остаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2257,1,77102,кекьи',"внизу, под",илӀичю кекьи идабай гӀаᴴди,"а) люди, находящиеся внизу б) перен. люди, находящиеся ниже по рангу (по положению, состоянию)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2258,1,77104,кекьи'-каъа,"слоями, один на другой",кекьи-каъа сукӀа берхь-ван,сложи постель слоями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2258,1,77104,кекьи'-каъа,"слоями, один на другой",гьордоб къай кьӀадухъ боъаᴴлъа кекьи-каъа билъе хӀадурабхва бикӀва,их вещи были сложены и приготовлены к отъезду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2258,1,77104,кекьи'-каъа,"слоями, один на другой",ъ кекьи-каъа бакӀвалъа,дружить (букв быть друг на друге),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2258,1,77104,кекьи'-каъа,"слоями, один на другой",кекьи-каъа тӀамалъа,пользоваться чем-л по своему усмотрению (букв друг на друга вверх-вниз кидать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2258,1,77104,кекьи'-каъа,"слоями, один на другой",кекьи-каъа билъалъа,заранее к чему-л основательно подготовиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2258,1,77104,кекьи'-каъа,"слоями, один на другой",ке-кьи-каъагал италъа,уступать кому-чему-л. ',"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2259,1,77105,ке'кьир,"вниз, под",кекьир тӀаралъа,упасть вниз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2259,1,77105,ке'кьир,"вниз, под",кекьир баъаᴴлъа,спуститься вниз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2259,1,77105,ке'кьир,"вниз, под",карватва кекьир коралъа,задвинуть под кровать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2259,1,77105,ке'кьир,"вниз, под",машинйа кекьир беку гӀугӀуча,"машина переехала курицу (букв, курица попала под машину)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2260,1,77107,кекьи'с¯,нижний,кекьис иташ,нижний этаж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2260,1,77107,кекьи'с¯,нижний,кекьис макӀва,"место, расположенное ниже кого-чего-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2260,1,77107,кекьи'с¯,нижний,кекьис ракьӀар,нижнее белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2261,1,77108,кекьи'с¯-каъах¯ил,"вверх дном, наизнанку",кекьис-каъахил тӀамалъа,перевернуть вверх дном (прям и перен ),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2261,1,77108,кекьи'с¯-каъах¯ил,"вверх дном, наизнанку",гьедела цӀехеда вукӀавхва кекьис-каъахил чӀебе идйа гьощул миса,в поисках вещей он перевернул в доме всё вверх дном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2261,1,77108,кекьи'с¯-каъах¯ил,"вверх дном, наизнанку",горди кекьис-каъах-ил сора бакьӀалъа,одеть платье наизнанку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2261,1,77108,кекьи'с¯-каъах¯ил,"вверх дном, наизнанку",басам гьедела кекьис-каъахил соралъа,переиначить все сказанное (букв сказанное перевернуть вверх дном),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2261,1,77108,кекьи'с¯-каъах¯ил,"вверх дном, наизнанку",дунйал кекьис-каъахил соре,мир перевернулся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2263,1,77111,келъа'л,"футляр, кобура",келъал идаб бесун,финский нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2263,1,77111,келъа'л,"футляр, кобура",гьаркӀай рилъидоб келъал,очечник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2263,1,77111,келъа'л,"футляр, кобура",тамаᴴчалӀ келъал,кобура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2263,1,77111,келъа'л,"футляр, кобура",хаᴴжаролӀ келъал,ножны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2263,1,77111,келъа'л,"футляр, кобура",келъал галъа,"изготовить футляр (ножны, кобуру)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2264,1,77112,ке'лъалъа,"давать потомство, нестись",зини келъ-алъа каъар баъа идйа,корова близка к отёлу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2264,1,77112,ке'лъалъа,"давать потомство, нестись",ригьа келъе,овца ягнилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2264,1,77112,ке'лъалъа,"давать потомство, нестись",келъидоб гӀугӀуча,несушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2264,1,77112,ке'лъалъа,"давать потомство, нестись",гьекӀова келъидоб гӀугӀуча,а) несущаяся в чужих гнёздах курица б) перен щедрый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2265,1,77114,ке'лӀи,между,макӀилачю келӀи гьов гьечӀе вохелав идйа,среди детей он самый высокий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2265,1,77114,ке'лӀи,между,дагӀба гедолочӀо келӀи идйа гьов,он находится между спорящими сторонами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2265,1,77114,ке'лӀи,между,келӀи жужалъа,"мочиться (в штаны, в постели) (букв внутри себя мочить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2265,1,77114,ке'лӀи,между,келӀи бичӀабхва би-шаᴴхъалъа,"работать с азартом (букв внутри с кем-то умерев, работать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2265,1,77114,ке'лӀи,между,келӀи гьабужубхва бакӀвалъа,быть очень дружными (букв внутри соединившись находиться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2266,1,77115,кене',"колыбель, люлька",кенилӀ къватӀе,свивальник колыбельный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2266,1,77115,кене',"колыбель, люлька",макӀе кени билъалъа,спеленать ребёнка в люльке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2266,1,77115,кене',"колыбель, люлька",кене оъобалъа,качать люльку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2266,1,77115,кене',"колыбель, люлька",кенилӀ гъварза,специальный матрас для люльки (с дыркой для мочесточной трубки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2266,1,77115,кене',"колыбель, люлька",кени билъалъа,"а) спеленать ребенка в люльке б) перен. нянчиться, носиться с кем-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2266,1,77115,кене',"колыбель, люлька",кенилӀ гӀамал бешдалъа,"повзрослеть (букв, люлькин характер оставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2267,1,77116,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",кепди рецӀалъа,заливать (раствором) колодки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2267,1,77116,кеп,"кайф, состояние, настроение, кейф, форма, слепок, колодка",салаби рилъалъа кеп бохъалъа,сделать слепок для вставных зубов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2268,1,77117,кеп,"форма, кайф, удовольсвие, хорошее состояние духа",дийа цӀакъа кеп беке гьолъил,она доставила мне большое удовольствие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2268,1,77117,кеп,"форма, кайф, удовольсвие, хорошее состояние духа",дийа баъаб кеп гьолъил гьаᴴчӀорди расиᴴдагил,меня развеселило её враньё,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2268,1,77117,кеп,"форма, кайф, удовольсвие, хорошее состояние духа",гьорге цӀакъа кеп бикӀва,там было очень весело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2268,1,77117,кеп,"форма, кайф, удовольсвие, хорошее состояние духа",кеп багь-алъа,получить удовольствие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2268,1,77117,кеп,"форма, кайф, удовольсвие, хорошее состояние духа",кепийа бакӀвалъа,предаваться кейфу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2268,1,77117,кеп,"форма, кайф, удовольсвие, хорошее состояние духа",кепда гьачӀебха бакьалъа,нездоровиться (букв быть без кайфа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2268,1,77117,кеп,"форма, кайф, удовольсвие, хорошее состояние духа",кеп галъа биъалъа бе-куда,нужно уметь радоваться жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2269,1,77118,ке'пилӀ,"веселый, жизнерадостный, смешной",кепилӀ гӀадаᴴв,а) веселый человек б) смешной человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2269,1,77118,ке'пилӀ,"веселый, жизнерадостный, смешной",кепилӀ гьедела басаᴴлъа,а) рассказать весёлое б) рассказать смешное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2270,1,77120,кера¯'лъа,"хромать, прихрамывать",гьов кере-да валъе,он стал хромать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2270,1,77120,кера¯'лъа,"хромать, прихрамывать",зини кереда идйа,корова прихрамывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2271,1,77121,ке'рбеч,кирпич,бокъоб кербеч,саманный кирпич,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2271,1,77121,ке'рбеч,кирпич,цӀагьоб кербеч,силикатный кирпич,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2271,1,77121,ке'рбеч,кирпич,кербеч бокъалъа,изготовить саманный кирпич,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2272,1,77122,кередо'б,хромой,кередоб зини,хромая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2272,1,77122,кередо'б,хромой,кередобал цӀекӀа бокьӀидйа идйа,хромая нога болит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2274,1,77124,керх¯а'лъа,"вешаться, вешать, продевать, нанизывать",карва ракьӀар керхалъа,развесить бельё на верёвке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2274,1,77124,керх¯а'лъа,"вешаться, вешать, продевать, нанизывать",бежунва рекун керхалъа,продеть нитку в иголку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2274,1,77124,керх¯а'лъа,"вешаться, вешать, продевать, нанизывать",бекъвалъа гӀече керхалъа,нанизать яблоки на нить для сушки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2274,1,77124,керх¯а'лъа,"вешаться, вешать, продевать, нанизывать",махиди керхалъа,нанизать бусы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2274,1,77124,керх¯а'лъа,"вешаться, вешать, продевать, нанизывать",мигъа ге хиги керхалъа,увязаться за кем-л. (букв. как хвостик вешаться за кем-л ),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2274,1,77124,керх¯а'лъа,"вешаться, вешать, продевать, нанизывать",цеб-цеб гьедела гаруди керхалъа,а) что-н. нацепить на шею б) перен. к кому-н. привязаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2275,1,77127,ке'халъа,сосать,макӀе кехидйа идйа,ребенок сосет грудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2275,1,77127,ке'халъа,сосать,соска кехалъа,сосать соску,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2275,1,77127,ке'халъа,сосать,лъедер гье-рал кехидйа идйа,"теленок еще не отнят от коровы (букв, теленок еще сосет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2275,1,77127,ке'халъа,сосать,кехидоб макӀе,"грудной ребенок (букв, сосущий ребенок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2275,1,77127,ке'халъа,сосать,"идйайгил гьурабда, гьачӀейгил лъицӀел кехидйа","расточительный (букв, когда есть веет, когда нет — палец сосет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2276,1,77128,кеха¯'лъа,"кормить, подпускать",макӀе кехалъа,кормить ребёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2276,1,77128,кеха¯'лъа,"кормить, подпускать",ъ даᴴде кехаб,"молочный (брат, сестра)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2277,1,77130,керх¯е'х¯алъа,цепляться,макӀи ма-шинва керхехида идйа,дети цепляются за машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2278,1,77131,ке'рщаилъа,ткать,тӀаᴴса керщаᴴлъа,ткать ковёр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2278,1,77131,ке'рщаилъа,ткать,тӀаᴴса керщиᴴдой гӀадаᴴй,ковровщица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2279,1,77132,керща'ᴴлъа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",гьиᴴцӀу керщиᴴда гьачӀе,дверь не запирается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2279,1,77132,керща'ᴴлъа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",гьиᴴцӀу керщаᴴлъа,закрыть дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2279,1,77132,керща'ᴴлъа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",тукан керщен идйа,магазин закрыт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2279,1,77132,керща'ᴴлъа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",керщеᴴ щеба-лъана,"глухо закрыть, запереть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2280,1,77134,керще'ᴴщалъа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",гьиᴴцӀаби керщеᴴщерхва идйа,некоторые двери заперты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2280,1,77134,керще'ᴴщалъа,"закрываться, запираться, закрывать, запирать",гьиᴴцӀаби керщеᴴще дена,я позакрывал двери,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2281,1,77136,керще'ᴴщалъа,ткать,бакьи-ёиги денадал керщеᴴщида,иногда и я тку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2282,1,77137,керщо'м ,тканый,керщом тӀаᴴса,тканый ковер ковер ручной работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2282,1,77137,керщо'м ,тканый,керщеᴴчюб тӀаᴴёа,фабричный ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2282,1,77137,керщо'м ,тканый,керщом хаме,"тканая ткань, сукно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2283,1,77138,керщо'м,запертый,керщом гьиᴴцӀу,запертая дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2283,1,77138,керщо'м,запертый,керщеᴴчӀоб тукан,"открытый магазин (букв, незапертый магазин)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2283,1,77138,керщо'м,запертый,керщом щипонер,запертый шифоньер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2285,1,77139,кецӀалъа',"зажигаться, разжигаться",гьуᴴчӀалӀ гӀарахъолӀи цӀай кецӀе идйа,стог сена загорелся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2285,1,77139,кецӀалъа',"зажигаться, разжигаться",бичоб лъудилолы цӀай кецӀида гьачӀе,сырые дрова не загораются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2285,1,77139,кецӀалъа',"зажигаться, разжигаться",цӀай кецӀебхва миса цӀагье,от пожара дом сгорел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2286,1,77140,ке'цӀалъа,цепляться,горди цӀаначю кецӀе,платье зацепилось за колючку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2286,1,77140,ке'цӀалъа,цепляться,ракьӀарва реса кецӀе,в вещах моль появилась (букв. в одежде моль зацепилась),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2286,1,77140,ке'цӀалъа,цепляться,кала кецӀе гьанйа,"хлеб покрылся плесенью (букв, в хлеб плесень зацепилась)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2286,1,77140,ке'цӀалъа,цепляться,цеб макӀвайкьӀа кецӀалъа къора идйа дийа,мне необходимо зацепиться где-л. (наработе),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2286,1,77140,ке'цӀалъа,цепляться,гьобай иᴴдолӀидйа бакьи кецӀидйа,они меж собой ругаются (дерутся),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2288,1,77141,кецӀа'цӀалъа,цепляться,горди кецӀецӀида идйа цӀанилвалӀи,платье цепляется об колючки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2289,1,77142,кецӀа'цӀа¯лъа,"зажигать, разжигать",папирус кецӀацӀайда вукӀа гьов,ему часто приходилось зажигать папиросу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2290,1,77143,ке'цӀацӀа¯лъа,застегивать,кьвани кецӀацӀа маргъалди ратӀу,пуговицы оторвались от многократных застегиваний,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2291,1,77144,ке'цӀа¯лъа,"зажигать, разжигать",папирус кецӀалъа,зажечь папиросу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2291,1,77144,ке'цӀа¯лъа,"зажигать, разжигать",цӀай кецӀалъа,а) разжечь огонь б) устроить пожар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2292,1,77145,ке'цӀа¯лъа,цеплять,цеб гури кецӀабхва горди хъиба,зацепив за что-т платье порвала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2292,1,77145,ке'цӀа¯лъа,цеплять,тарахторйа чӀинйа кецӀа,бревно прицепили к трактору,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2292,1,77145,ке'цӀа¯лъа,цеплять,кала кецӀил беш-дабхва къамер 6ичӀа,заплесневеть продукты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2293,1,77146,кецӀа¯'лъа,"застегивать, запрягать",маргъ-ал кецӀалъа,застегнуть пуговицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2293,1,77146,кецӀа¯'лъа,"застегивать, запрягать",палту кецӀалъа,застегнуть пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2293,1,77146,кецӀа¯'лъа,"застегивать, запрягать",уᴴсали даᴴде кецӀалъа,запрячь в упряжке быков г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2295,1,77149,кецӀе'л,"крючок, петля",гордийа кецӀел къийаᴴлъа,пришить крючок к платью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2295,1,77149,кецӀе'л,"крючок, петля",кецӀел бакьи бешдалъа,упустить петлю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2295,1,77149,кецӀе'л,"крючок, петля",кецӀел бохъалъа,провязать петлю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2295,1,77149,кецӀе'л,"крючок, петля",кецӀел беквалъа,застегнуть петлю (на дуге-ошейнике),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2296,1,77151,ке'цӀелди,женский пояс,гьеркӀайлйолӀай кецӀелди дихар раъачӀе,бабушкин пояс мне не достался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2297,1,77152,ке'цӀу,"силки, подножка, крюк, узел",кецӀу билъалъа,ставить силки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2297,1,77152,ке'цӀу,"силки, подножка, крюк, узел",кецӀу бакъалъа,подставить кому-л. подножку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2297,1,77152,ке'цӀу,"силки, подножка, крюк, узел",бедера кецӀвар беквалъа,зацепить ведро (с грузом) за крюк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2297,1,77152,ке'цӀу,"силки, подножка, крюк, узел",рекунва кецӀу тӀамалъа,сделать узелок на нитке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2297,1,77152,ке'цӀу,"силки, подножка, крюк, узел",кецӀу буталъа,развязать узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2298,1,77156,килӀа',"навоз, кизяк",ки-ла кӀвабалъа (бохъалъа),вывозить навоз на поля (в качестве удобрения),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2298,1,77156,килӀа',"навоз, кизяк",килолӀай къечӀаби галъа,лепить лепёшки из навоза (в качестве кизяка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2298,1,77156,килӀа',"навоз, кизяк",килйолӀ къелъин,а) мешок навоза б) перен. грязнуля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2299,1,77158,кили'киле',хутор,кили вукӀалъа (/гӀумру гагьалъа),жить на хуторе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2299,1,77158,кили'киле',хутор,кили вужов,а) выросший на хуторе б) перен. неряха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2300,1,77159,ки'ло,килограмм,рикьилӀ кило,килограмм мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2300,1,77159,ки'ло,килограмм,кило гаᴴдоб,весом в килограмм,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2300,1,77159,ки'ло,килограмм,кило бакъечюб гьедела,меньше одного килограмма,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2301,1,77160,ки'лохъалъа,удобрять навозом,ки-лохъалъа гӀаиай рацӀаᴴлъа,нанять ишаков для вывоза навоза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2301,1,77160,ки'лохъалъа,удобрять навозом,макӀи килохъар-хва идйа,"а) дети вывозят навоз б) перен. дети туда-сюда ходят, бегают","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2302,1,77161,кини'шкӀа,книжка,токилӀ кинишка,книжка для оплаты за электричество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2302,1,77161,кини'шкӀа,книжка,инвалидщуб кинишкӀа,удостоверение инвалида,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2303,1,77162,киржи',"косынка, платок",киржилӀай бакьыби,углы косынки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2303,1,77162,киржи',"косынка, платок",кир-жи шамалъа,надеть косынку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2303,1,77162,киржи',"косынка, платок",киржи бохъалъа,снять косынку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2304,1,77164,кирида'хъ,бесплатно,кирилъа вушаᴴхъа гьугув,он работал бесплатно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2306,1,77166,ки'римдиш,крепдешин,киримдишинилӀ горди,крепдешиновое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2307,1,77167,кирпи'ч,бубны,кирпичдал карол,бубновый король,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2308,1,77168,ки'рх¯ам,ткань,кирхам ил i къелъин,наволочка из баракана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2308,1,77168,ки'рх¯ам,ткань,къиᴴлӀи бикоб кирхам,настенный коврик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2309,1,77169,киса'й,карман,кисай идйаб горди,рубашка с нагрудным карманом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2312,1,77172,кита'йас¯,китайский,китайлӀ ^арай,китайский шелк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2314,1,77174,кита'йди,китайцы,китайди-лоб мацӀи,китайский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2315,1,77175,кици',"пословица, поговорка",кици басаᴴлъа (/тӀамалъа),привести пословицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2316,1,77176,ки'шмиш,кишмиш,кишмишилӀ пулав,плов с изюмом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2317,1,77177,ко'гъа¯б,"воспитанный, прирученный",когъаб макӀе,воспитанный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2317,1,77177,ко'гъа¯б,"воспитанный, прирученный",когъаб хвай,прирученная собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2318,1,77179,ко'гьа¯лъа,"воспитывать, приручать",макӀе когъалъа,воспитать ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2318,1,77179,ко'гьа¯лъа,"воспитывать, приручать",хьване когъалъа,приручить лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2319,1,77181,ко'ле,"сноп, вязанка",щамакъурулӀ коле,сноп из кукурузных стеблей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2319,1,77181,ко'ле,"сноп, вязанка",коле галъа,связать сноп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2319,1,77181,ко'ле,"сноп, вязанка",дийа колечӀе балъечӀе бачвалъа,я только маленькую вязанку смогла принести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2320,1,77183,ко'ле,помещение перед сараем,чӀедероб коле,узкое помещение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2320,1,77183,ко'ле,помещение перед сараем,хьогьой гьаркӀукӀа колйагал йидйа,погов. о хозяйке можно судить по чистоте помещения перед сараем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2321,1,77184,коло',загон,зинайлӀ коло,загон для коров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2321,1,77184,коло',загон,ригьайлӀ коло,загон для овец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2321,1,77184,коло',загон,лъебдай колир къотӀалъа,загнать телят в загон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2322,1,77185,ко'лъоб,"мало-мальски, чуть-чуть",колъоб мучу гъардир соре,ветер чуть-чуть утих,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2322,1,77185,ко'лъоб,"мало-мальски, чуть-чуть",колъобгвал мадар болӀилйа ден гьерчӀас,"если хоть мало-мальски легче станет, я встану с постели","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2322,1,77185,ко'лъоб,"мало-мальски, чуть-чуть",колъоб дийа гурхӀей,хоть чуть-чуть сжалься надо мной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2323,1,77186,ко'нокъоб,темный,конокъоб мисйа,темная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2323,1,77186,ко'нокъоб,темный,конокъов гьекӀва,слабовидящий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2324,1,77187,конолӀо'бда,засветло,конолюбда хиди вохьу,возвращайся засветло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2325,1,77188,коно'хъ,на свету,конохъ кӀусей цӀалалъа,сядь на свету читать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2325,1,77188,коно'хъ,на свету,кӀара конохъ бехьуда,комары идут на свет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2326,1,77189,ко'рбацӀ,носовой платок,корбацӀол мигӀар бацӀалъа,вытереть нос носовым платком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2326,1,77189,ко'рбацӀ,носовой платок,гьадоъа корбацӀгвал шама,хоть косынку накинь на голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2327,1,77190,коре',"резервуар, водосток",корийа бецӀур цӀаралъа,водить скот на водопой к резервуару,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2327,1,77190,коре',"резервуар, водосток",коре тӀватӀварда идйа,по водостоку течет дождевая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2327,1,77190,коре',"резервуар, водосток","ъ корй-арел белъа, цӀарачӀеда итйас","а) вернуться не солоно хлебавши б) о действиях человека умного и хитрого (букв приведет к воде, но, не напоив, обратно уведет умело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2329,1,77194,корс¯о'лӀ,левый,корсолӀал рахъе,левая сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2329,1,77194,корс¯о'лӀ,левый,корсолӀ рекьӀа,левая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2331,1,77196,ко'рс¯охъ,"влево, налево",корсохъ баъаᴴлъа,пойти налево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2331,1,77196,ко'рс¯охъ,"влево, налево",корсохъ рекьӀа,левая рука (букв находящаяся влево рука),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2331,1,77196,ко'рс¯охъ,"влево, налево",корсохъ соралъа,повернуться влево (налево),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2333,1,77198,корс¯о'хъан,левша,гьов корсохъан идйа,он левша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2334,1,77199,кортӀа',молоток,кортӀилалӀ мигъа,ручка молотка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2334,1,77199,кортӀа',молоток,кортӀилал гьаᴴкӀва кюбалъа,забить молотком гвоздь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2334,1,77199,кортӀа',молоток,лъудилйалӀ кортӀа,деревянный молоток (применяемый при работе с железом и деревом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2334,1,77199,кортӀа',молоток,бакьи-бакьи кортӀа к юбалъа бекуда,иногда слегка поколотить надо (букв молотком ударить надо иногда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2335,1,77200,ко'рщел,право,корщел галъа,хозяйничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2335,1,77200,ко'рщел,право,диб корще-ликьи идаб миса-рикер,"дом, где я имею право хозяйничать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2335,1,77200,ко'рщел,право,корщелйагал боъаᴴ‘ лъа,передать полномочия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2337,1,77201,куба',"железо, дверной крючок",кубилалӀ гьедела,"железная вещь, изделие","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2337,1,77201,куба',"железо, дверной крючок",кьӀами куба бикалъа,покрыть крышу железом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2337,1,77201,куба',"железо, дверной крючок",кубар махе беквалъа,засунуть замок в крючок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2337,1,77201,куба',"железо, дверной крючок",печйа куба кӀвабалъа,прибить железку к печи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2339,1,77204,ку'билалӀ,железный,кубилалӀ печь,железная печь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2339,1,77204,ку'билалӀ,железный,кубилалӀ бергьо,железная лестница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2339,1,77204,ку'билалӀ,железный,кубилалӀ устар,мастер по железу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2339,1,77204,ку'билалӀ,железный,ъ кубилалӀай салаби,металлические зубы (букв железные зубы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2340,1,77205,кума'к,"помощь, содействие",кумак галъа,помочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2340,1,77205,кума'к,"помощь, содействие",гӀарселӀ ку-мак галъа,помочь деньгами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2340,1,77205,кума'к,"помощь, содействие",хуре бекь-алъа кумак галъа,помочь в пахоте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2340,1,77205,кума'к,"помощь, содействие",кумак халъа,"просить помощи, содействия","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2340,1,77205,кума'к,"помощь, содействие",эсабохъигал кумак гьачюй,"та, которой некому помочъ (имеется в виду ни матери, ни сестры рядом нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2341,1,77206,курпа',крупа,мани курпа,манная крупа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2341,1,77206,курпа',крупа,курпалӀ карщи,каша из крупы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2342,1,77207,кусе',"форма, образец; выкройка; колодка, лицо, физиономия",кусе бохъалъа,сделать выкройку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2342,1,77207,кусе',"форма, образец; выкройка; колодка, лицо, физиономия",кусйар цӀекӀвадела беквалъа,натянуть обувь на колодку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2342,1,77207,кусе',"форма, образец; выкройка; колодка, лицо, физиономия","кусе, сипат идав",симпатичный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2342,1,77207,кусе',"форма, образец; выкройка; колодка, лицо, физиономия",гьощуб кусехар вокӀиᴴ,а) посмотри на него б) до чего же он отвратителен| {букв. гляди на его физиономию),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2343,1,77209,кусе'-с¯ипат,лицо,кусе-сипат бахалъа,обезобразить лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2343,1,77209,кусе'-с¯ипат,лицо,дийа сиги бигъайдйа гьощуб кусе-сипат,передо мной встает его облик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2343,1,77209,кусе'-с¯ипат,лицо,ба-хоб кусе-сипатилӀ гьекӀва,человек с безобразным лицом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2344,1,77210,кута'к,"сила, мощь",мучулӀ кутак,сила ветра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2344,1,77210,кута'к,"сила, мощь",лъарчӀулӀ кутак,сила звука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2344,1,77210,кута'к,"сила, мощь",гьордоб кутак идйа,они в силе {букв у них мощь есть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2344,1,77210,кута'к,"сила, мощь",кутак галъа,сделать что-л. мощно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2344,1,77210,кута'к,"сила, мощь",рокьӀарол кутак гё,сильно заболеть {букв болезнь мощь сделала),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб миса,огромная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб гьимер бачве гьолъил,она несла огромную ношу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб цӀай балъе,пошёл сильный дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб гъалмиса гере,произошло сильное землетрясение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб мучу пуве,подул сильный ветер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб бертин гё,сыграли большую свадьбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутаков гьекӀва,здоровяк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб аᴴлъер,веское слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2345,1,77211,кута'коб,"огромный, сильный",кутакоб дару,сильнодействующее лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2346,1,77213,куца¯'лъа,"воспитывать, внушать, научить",гьолъирай макӀи цӀакъа куцархва идйа,её дети хорошо воспитаны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2346,1,77213,куца¯'лъа,"воспитывать, внушать, научить",кье-балъа куцалъа,научить танцевать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2346,1,77213,куца¯'лъа,"воспитывать, внушать, научить",гьиᴴ‘ штоб бикӀу мащхъелва куцалъа,"научить какому-л. мастерству, ремеслу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2347,1,77215,куᴴдука'лъа,"чесаться, зудеть","бучаилъа къару баъала, гьадоъа куᴴдукидйа","когда наступает время мытья, голова чешется","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2347,1,77215,куᴴдука'лъа,"чесаться, зудеть",рекьӀаби куᴴдука идйа дучю чӀваралъа къорабхва,у меня руки чешутся от желания ударить тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2347,1,77215,куᴴдука'лъа,"чесаться, зудеть",цеб макӀва куᴴдука балъе,"а) одно место зачесалось б) перен. захотелось что-то сделать, предпринять","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2348,1,77216,куᴴй,баран,кӀелаб куᴴй,двухгодовалый баран,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2348,1,77216,куᴴй,баран,куᴴйлӀай букьӀиби,бараньи рога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,хьогьов куᴴтӀа,хороший муж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,кӀедалюв куᴴтӀа,второй муж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,куᴴтӀва баъаᴴлъа,выйти замуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,куᴴтючюгвал бахьвалъа,развестись с мужем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,йашейлӀ куᴴтӀа,зять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,илов куᴴтӀа,отчим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,куᴴтюй йаци,золовка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,куᴴтюв имйа,свекор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2349,1,77217,ку'ᴴтӀа,муж,куᴴтюй илйа,свекровь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2350,1,77218,куᴴтӀа'б,самец,куᴴтӀаб гӀама,осёл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2350,1,77218,куᴴтӀа'б,самец,куᴴтӀарай макӀи,мальчики,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2350,1,77218,куᴴтӀа'б,самец,куᴴтӀаб ордок,селезень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2350,1,77218,куᴴтӀа'б,самец,куᴴтӀаб хвай,кобель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2350,1,77218,куᴴтӀа'б,самец,куᴴтӀаб хьване,конь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2350,1,77218,куᴴтӀа'б,самец,куᴴтӀаб аᴴлъер,твердое мужское слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2350,1,77218,куᴴтӀа'б,самец,куᴴтӀаб гӀамал,мужской твердый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2351,1,77219,ку'ᴴтӀа-гьарк¯Ӏе',семья,бакъоб куᴴтӀа-гьаркӀе,ладная семья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2351,1,77219,ку'ᴴтӀа-гьарк¯Ӏе',семья,куᴴтӀа-гьаркӀе бахе,семья распалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2351,1,77219,ку'ᴴтӀа-гьарк¯Ӏе',семья,куитӀа-гьаркӀе даᴴделъе,а) семья образовалась б) муж и жена помирились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2353,1,77221,куᴴтӀалоб,мужской,куᴴтӀалоб кье-бер,мужской танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2353,1,77221,куᴴтӀалоб,мужской,куᴴтӀалоб ракьӀар,мужская одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2354,1,77222,куᴴтӀи'кӀалъер,мужество,куᴴтӀикӀалъер идйав гьекӀва,"мужественный человек {букв, обладающий мужеством человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2354,1,77222,куᴴтӀи'кӀалъер,мужество,куᴴтӀикӀалъер беъ-уᴴ,мужества хватило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2354,1,77222,куᴴтӀи'кӀалъер,мужество,куᴴтӀикӀалъер гьачюв,трус (букв мужества не хватающий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2355,1,77223,куᴴтӀи'кӀйа,мужчина,кавкӀа куᴴтӀай бакӀуда кӀусе,на годекане обычно сидят мужчины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2355,1,77223,куᴴтӀи'кӀйа,мужчина,"куᴴтӀикӀйа кекьомал гьедела, куᴴтӀаб бикӀудачӀе","погов. и среди мужчин бабы встречаются (букв, не все, называющиеся мужчинами, являются мужского пола)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2355,1,77223,куᴴтӀи'кӀйа,мужчина,куᴴтӀикӀащуб аᴴлъер,мужское слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2355,1,77223,куᴴтӀи'кӀйа,мужчина,куᴴтӀикӀащуб гьедела,мужской поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2356,1,77224,ку'ᴴчӀа¯лъа,светлеть,миса куᴴчӀё,комната стала светлой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2356,1,77224,ку'ᴴчӀа¯лъа,светлеть,милъе рохала сорехъ куᴴчӀёбхва боъаᴴ,солнце осветило все вокруг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2357,1,77225,куᴴчӀи',"яркость, блеск",куᴴчӀи идйаб хаме,а) яркая ткань б) ткань с блеском,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2357,1,77225,куᴴчӀи',"яркость, блеск",кумчӀи гьачюб лажбар,"неяркая, тусклая краска","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2357,1,77225,куᴴчӀи',"яркость, блеск",кьвани бучана гордилӀ куᴴчӀи бичӀида,"от повседневной стирки изделие тускнеет, теряет блеск","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2357,1,77225,куᴴчӀи',"яркость, блеск",куᴴчӀи гьачюрай гьаркӀай,потухшие глаза (букв блеск не имеющие глаза),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2358,1,77226,куᴴчӀ-ку'ᴴчӀа¯лъа,блестеть,гьаркӀукӀалъилӀ миса-рикер куᴴчӀ-куичӀёда бикӀуда,погов. у хорошей хозяйки все блестит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2359,1,77227,куᴴчӀо'б,"светлый, яркий, освещенный",куᴴчӀоб миса,светлая комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2359,1,77227,куᴴчӀо'б,"светлый, яркий, освещенный",куᴴчюб чирахъ,яркая лампа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2359,1,77227,куᴴчӀо'б,"светлый, яркий, освещенный",куᴴчюб релъа,светлая (лунная ночь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2359,1,77227,куᴴчӀо'б,"светлый, яркий, освещенный",куичюб багӀа,"лицо, излучающее добро","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2360,1,77228,к¯а'ла,плесень,кала кецӀалъа (/болiалъа),заплесневеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2360,1,77228,к¯а'ла,плесень,калалӀ кьерилӀ,а) цвета плесени б) перен. болезненный вид,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2361,1,77229,к¯а'лагьвалъа,плесневеть,гьаᴴе калагьу,хлеб заплесневел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2363,1,77231,к¯а'лагьуб,плесневелый,калагьуб хьваᴴй,плесенный запах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2363,1,77231,к¯а'лагьуб,плесневелый,калагьурай къечӀаби,заплесневелые лепешки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2364,1,77232,к¯и'малъа,улыбаться,макӀе кимдйа балъе,младенец уже начал улыбаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2365,1,77233,к¯и'ме-к¯ималъа,улыбаться,макӀе ки-ме-кимда идйа,ребёнок часто улыбается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2365,1,77233,к¯и'ме-к¯ималъа,улыбаться,киме-кимебхва гъвалъа,"а) говорить, улыбаясь б) говорить с хитрецой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2366,1,77234,к¯о'ралъа,"пролезать, нырять",гӀаᴴдилва бакьир коралъа,пролезть в толпу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2366,1,77234,к¯о'ралъа,"пролезать, нырять",гьеркӀва коребхва боъ-аᴴ,мышка пролезла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2366,1,77234,к¯о'ралъа,"пролезать, нырять",макӀи лъеᴴлӀи корда бакӀва,дети в воде ныряли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2367,1,77236,к¯о'ра¯лъа,просунуть,гьиᴴцӀва бакьир гьадоъа коралъа,просунуть голову в дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2367,1,77236,к¯о'ра¯лъа,просунуть,чакмайр цӀекӀа коралъа,просунуть ногу в сапог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2367,1,77236,к¯о'ра¯лъа,просунуть,квахинир рекьӀа коралъа,продеть руку в рукав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2367,1,77236,к¯о'ра¯лъа,просунуть,хӀажат гьачюб гурир гьадоъа корабисе,"погов. не лезь не в свое дело (букв куда дела нет, голову не просовывай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2368,1,77237,к¯о'рк¯а¯лъа,"засовывать, лазить, нырять",макӀи корк:еда бакӀва гьеркӀващир,дети часто лазили в кладовую,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2368,1,77237,к¯о'рк¯а¯лъа,"засовывать, лазить, нырять",лъемлӀигал коркеда чугӀа,рыба выныривала из воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2369,1,77240,к¯у'к¯а¯лъа,обманывать,ден кука базаркьӀа,меня обманули на базаре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2369,1,77240,к¯у'к¯а¯лъа,обманывать,макӀилол кука гъарди билъида,дети очень ласковы (букв. дети обманом на пол укладывают),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2370,1,77241,к¯у'к¯е¯р,обман,ищичю бакьи гӀаᴴди кукёр гьачӀе,между нами обмана нет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2372,1,77242,къабихӀа¯'лъа,унижать,гӀадаᴴв къабихӀабисе,не унижайте человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2373,1,77243,къабихӀлъалъа,"быть скверным, скряжничать, унижаться",гьов къабихӀлъевхва идйа,а) он стал скверным б) он стал жадным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2373,1,77243,къабихӀлъалъа,"быть скверным, скряжничать, унижаться",гьекючю сиги къабихӀлъе,унизился перед чужими,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2375,1,77248,къабихӀо'б,"скверный, дурной, скупой",къабихюб аᴴлъер,непристойное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2375,1,77248,къабихӀо'б,"скверный, дурной, скупой",къабихӀоб гьедела,скверное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2375,1,77248,къабихӀо'б,"скверный, дурной, скупой",къабихӀов гӀадаᴴв,а)скверный человек б) скупой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2375,1,77248,къабихӀо'б,"скверный, дурной, скупой",къабихюб гьедела галъа,"совершать скверные, непристойные поступки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2375,1,77248,къабихӀо'б,"скверный, дурной, скупой",къабихюб сайгъат,не стоящий ничего подарок г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2376,1,77250,къабуло'б,"приемлимый, подходящий",ракӀва къабулоб аᴴлъер,приятное (для души) слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2376,1,77250,къабуло'б,"приемлимый, подходящий",ракӀва къабулов гьекӀва,приятный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2376,1,77250,къабуло'б,"приемлимый, подходящий","дувада къа-бул гьачюб гьедела, гьекӀва гебисе","погов. то, что неприятно самому, другим не делай","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2376,1,77250,къабуло'б,"приемлимый, подходящий",садакъа къабулоб бисиᴴкьа,да будет приемлемым подаяние,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2377,1,77251,къабуллъе'р,приемлимость,гьолъ-йа ракӀва къабуллъер гьачӀоб гьедела гегьибисе,"делайте ей только приятное (букв, ей сердцу приемлемость не имеющее дело не делайте)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2378,1,77252,къа'вда,"мор, холера",къавда бехьу,чтоб тебя холера взяла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",бигьаб къагӀидйа,легкий способ (метод прием),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",дубда къагӀидйа галъа,"сделать что-л. по своему способу (методу, приему)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",бикӀвалъа бекудоб къанидйа,должным образом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",гьеде къанидйа бакъебхвал гедоб,каким способом делается это?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",гьеркӀам къанидйа,а) корчить из себя кого-л. б) вести себя вызывающе в) манерничать г) высокое мнение о себе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",иᴴлъил къанидйа галъа,делать как следует,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",къанидйа бакъе бакӀвалъа,"знать свое место (букв, вести себя соответственно принятым правилам)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",къанидйа бакъе-рихъ,по возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2379,1,77253,къа'гӀидйа,"манера, способ, метод",къанидйа гьачӀе бакiвалъа,а) не иметь возможности что-л. делать б) перен. плохо себя чувствовать (по состоянию здоровья),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2380,1,77254,къада'р,"судьба, доля, участь",мгьошдоб къадар,"такова, видимо, судьба","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2380,1,77254,къада'р,"судьба, доля, участь",алащуб къадар,божья воля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2380,1,77254,къада'р,"судьба, доля, участь",гьошдов куᴴтӀа къадарол хъваре вук 1а идйа,судьбой предписан был тебе такой муж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2380,1,77254,къада'р,"судьба, доля, участь",къадар баъабхва вучӀа идйа,"умер, потому что кончилось отведённое ему время","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2380,1,77254,къада'р,"судьба, доля, участь",къадар- каъагал боъаᴴлъа гьачюб гьедела идйа,"смерть — участь всех людей (букв, судьба сверху не уйдет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2380,1,77254,къада'р,"судьба, доля, участь",къадаркьӀар ваъалъа,умереть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2381,1,77255,къада'р,норма,къадар бигъалъа,установить норму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2381,1,77255,къада'р,норма,бикӀвалъа бекудоб къадар,необходимое количество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2382,1,77256,къадарлъе'р,"низость, недостойность, слабость",иᴴщубда къадарлъер гьаъан гьощул,он показал свою низость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2382,1,77256,къадарлъе'р,"низость, недостойность, слабость",дуб къадарлъер гьекӀи,как же ты ослаб (букв. твоя слабость смотри),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2382,1,77256,къадарлъе'р,"низость, недостойность, слабость",бецӀуралӀ къадарлъер,худая слабая скотина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2382,1,77256,къадарлъе'р,"низость, недостойность, слабость",гьощуб къадарлъеролӀ басамхва пайда гьачӀе,"низкий, подлый человек (букв, говорить о его подлости не стоит, толку нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2384,1,77260,къадаро'б,"плохой, некачественный, скверный, недостойный, тощий, подлый",къадароб хъороб,плохая мука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2384,1,77260,къадаро'б,"плохой, некачественный, скверный, недостойный, тощий, подлый",къадаров гӀадаᴴв,скверный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2384,1,77260,къадаро'б,"плохой, некачественный, скверный, недостойный, тощий, подлый",къадароб хӀайван,тощее животное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2384,1,77260,къадаро'б,"плохой, некачественный, скверный, недостойный, тощий, подлый",къадароб хабар,"подлый, трусливый, непорядочный разговор","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2384,1,77260,къадаро'б,"плохой, некачественный, скверный, недостойный, тощий, подлый",къадароб гӀамалолӀ гьекӀва,ненадежный (подлый) человек (букв подлый характер),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2385,1,77264,къадру',"достоинство, авторитет","къадру, къимат идйав",авторитетный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2385,1,77264,къадру',"достоинство, авторитет",къадру цӀиᴴйаᴴлъа,беречь достоинство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2385,1,77264,къадру',"достоинство, авторитет",къадру бичӀалъа,а) уронить достоинство б) осрамить кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2386,1,77265,къа'дру-къимат,"достоинство, авторитет",къадру-къиматикӀел хьваралъа,вести себя достойно (букв ходить с достоинством),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2389,1,77270,къа'жарди,"азербайджанцы, персы",къажардилоб мацӀи,а) азербайджанский язык б) персидский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2390,1,77272,къай,"утварь, вещи, товары, двор",мисол къай,домашняя утварь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2390,1,77272,къай,"утварь, вещи, товары, двор",кьу-раб къай,старые вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2390,1,77272,къай,"утварь, вещи, товары, двор",тука-нир къай бехьва идйа,в магазин поступили товары,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2390,1,77272,къай,"утварь, вещи, товары, двор",къай цӀиᴴдйоб хвай,охраняющая двор или стойбище собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2391,1,77276,къа'йдан,шкаф,лъудилйалӀ къайдан,деревянный шкаф,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2391,1,77276,къа'йдан,шкаф,къайдани цӀарагӀ билъалъа,расставить посуду в шкафу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2392,1,77277,къа'й-къоно,причиндалы,дубда къай-къонолӀ гӀадлу га,позаботиться о своих причиндалах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2393,1,77278,къай-мата'хӀ,вещи,къай-матахӀ бакӀаралъа,собрать вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2394,1,77279,къа'й-чӀвай,"орудие, инструмент",устарщуб къай-чӀвай,инструменты мастера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2395,1,77280,къакъа',"ком, хинкал",гонилӀ къакъа,ком замешенного толокна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2395,1,77280,къакъа',"ком, хинкал",къакъа галъа,лепить галушки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2396,1,77281,къакъа¯,туго,къакъабхва бахьваᴴлъа,туго завязать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2396,1,77281,къакъа¯,туго,къакъабхва кӀазе бахьва” лъа,туго завязать платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2396,1,77281,къакъа¯,туго,къакъабхва го-гьоб гъваᴴтӀа,туго заплетенная коса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2398,1,77283,къакъа¯'лъа,"тискать, прижимать",бикьӀе къакъа гьолъил макӀе,она потискала ребёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2398,1,77283,къакъа¯'лъа,"тискать, прижимать","кьваᴴи гъобисе, эли къакъас","много не перечь, а то получишь (букв много не разговаривай, а то рот зажму)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2399,1,77284,къала¯',косо,къала къийа”’ лъа,прошить косо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2399,1,77284,къала¯',косо,гьинихил къала волӀалъа,косолапая походка (букв внутрь косо ходить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2399,1,77284,къала¯',косо,къала вокӀаᴴлъа,а) косо смотреть б) перен неодобрительно смотреть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2400,1,77285,къала'-къала¯лъа,"искривлять, гнуть",макӀ-макӀвайкьӀагал къала-къала-бхва идйа жвала,проволока местами погнута,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2400,1,77285,къала'-къала¯лъа,"искривлять, гнуть",ъ къала-къалабхва балӀалъа,"кривляться (букв, ходить кривляясь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2400,1,77285,къала'-къала¯лъа,"искривлять, гнуть",къала-къалабхва басимисе,"говори правду (букв искривляя, переиначивая не говори)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2400,1,77285,къала'-къала¯лъа,"искривлять, гнуть",къала-къалавхва вокӀаᴴлъа,косо смотреть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2401,1,77286,къала'м,карандаш,къалам цӀумалъа,очинить карандаш,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2401,1,77286,къала'м,карандаш,сиги къалам бикалъа биъидоб гӀадам 6икӀвачӀе,"раньше грамотных людей мало было (букв людей, кто умел бы держать карандаш, не было)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2401,1,77286,къала'м,карандаш,къаламди рилъи-доб гьедела,пенал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2402,1,77287,къа'ла¯лъа,"гнуть, скашивать, искажать",жвала къалалъа,согнуть проволоку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2402,1,77287,къа'ла¯лъа,"гнуть, скашивать, искажать",роша къалалъа,согнуть дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2402,1,77287,къа'ла¯лъа,"гнуть, скашивать, искажать",гьаркӀа къалалъа,скосить глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2402,1,77287,къа'ла¯лъа,"гнуть, скашивать, искажать",къиᴴ къа-лабхва идйа,перекошена стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2402,1,77287,къа'ла¯лъа,"гнуть, скашивать, искажать",диб аᴴлъер къалабхва баса” идйа,мои слова передали в искаженном виде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2402,1,77287,къа'ла¯лъа,"гнуть, скашивать, искажать",гьолъйа гьаркӀа къалалъа хьолъичӀе,а) ей нельзя подмигивать б) перен очень обидчива и малого хватает (букв даже глаз чуть скосить нельзя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2403,1,77290,къа'ле-къалелъа'лъа,"кривиться, гнуться",къале-къалелъе кӀа”тӀа,местами палка погнулась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2404,1,77291,къа'лелъалъа,"кривиться, гнуться, скашиваться",мигӀар къалелъе идйа гьощуб,у него нос искривился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2404,1,77291,къа'лелъалъа,"кривиться, гнуться, скашиваться",гьиᴴцӀу къа-лелъебхва идйа,дверь перекосилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2404,1,77291,къа'лелъалъа,"кривиться, гнуться, скашиваться",гьаркӀа къалелъе гьощуб,у него косоглазие (букв у него глаз скосился),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалоб чӀей,кривая доска,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалоб чӀина,кривая балка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалоб тару,кривая шея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалоб жвала,кривая проволока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалорай щу”кӀибди,кривые ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалоб мигӀар,кривой нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалоб эли,кривой рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалорай гьаркӀай,косые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2405,1,77293,къа'лоб,"кривой, косой",къалоб микъахъ воъаᴴлъа,а) идти по кривой дороге б) перен. вести неправильный образ жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2406,1,77295,къамалъа',"есть, съедать, разгрызать",микӀисда къама,съешь хоть немного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2406,1,77295,къамалъа',"есть, съедать, разгрызать",гьекӀоб бецӀур къамалъа,съедать чужое добро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2406,1,77295,къамалъа',"есть, съедать, разгрызать",гьеркӀвал тӀаᴴса къаме,мышь прогрызла ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2406,1,77295,къамалъа',"есть, съедать, разгрызать",ресал къамалъа,молью съедаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2407,1,77297,къамартӀо',грязнуля,мен гьеркӀаᴴв къамартю идйа,ты большой грязнуля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2408,1,77298,къама¯'лъа,кормить,бокьӀидов гьекӀващва карщи къамалъа,накормить больного кашей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",рагьадас къамер,завтрак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",лъайкьӀас къамер,обед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",релъадас къамер,ужин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",мина-минароб къамер,разнообразная пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",къамер галъа,готовить пищу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",къамер сиги билъалъа,подавать еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",къамер хачюб гьедела,"вещь, которая не помешает в хозяйстве (букв. кушать не просит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",къамерол вуков гӀадаᴴв,"человек, которого только еда спасает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",квади хьобаъа къамер идйа,"человек, на все способный (на хорошее и на плохое) (букв, в руках много пищи имеет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2409,1,77299,къаме'р,"пища, еда",къамалъа къамер гьачӀе бакӀвабай,бедняки в прошлом (букв кушать еды не имевшие),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2410,1,77300,къаме-ц¯Ӏаре'р,"еда, застолье",къаме-цӀарер галъа,приготовить еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2410,1,77300,къаме-ц¯Ӏаре'р,"еда, застолье",къаме-цӀарер гё,а) хорошо посидели б) было хорошее застолье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2411,1,77302,къа'мечӀоб,несъедобный,къамечюрай режбади,несъедобные грибы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2412,1,77303,къа'нагӀалъер,возможность,диб къанагӀалъер идйа,у меня есть возможность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2412,1,77303,къа'нагӀалъер,возможность,къананалъер гьачюб ришаᴴ' хъер,"неудобная работа (букв, не имеющая возможности работа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2412,1,77303,къа'нагӀалъер,возможность,ден къанагӀалъер гьачӀовхва идйа,а) у меня нет возможности б) перен чувствую себя плохо (по состоянию здоровья),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2413,1,77304,къана'гӀат,редко,тукани къанагӀатчӀе люрлӀе бикӀучӀе,в магазин масло привозят редко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2414,1,77305,къанагӀато'б,"редкий, удобный",къананатоб гьедела,редкая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2414,1,77305,къанагӀато'б,"редкий, удобный",къанагӀатоб къарулъил вохьу,приходи в удобное для себя время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2415,1,77307,къана'гӀлъалъа,становиться редким,каъар бахьудобай гӀаᴴди къананлъе йдйа,гостей стало меньше (букв стали редкими),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2418,1,77310,къаралъа',греться,лъеᴴй къаре идйа,вода нагрелась (стала горячей),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2418,1,77310,къаралъа',греться,милъекъарер(/ бекур),"солнечный удар (букв, солнце нагрев или нападение)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2418,1,77310,къаралъа',греться,гьов къарда идйа,он температурит (букв он греется есть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",лъеᴴй къара-лъа,греть воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",чорпа къаралъа,подогреть суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",люрлӀе къаралъа,топить масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",печь къаралъа,накалить печь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",иту къаралъа,накалить утюг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",мугъул къаралъа,загорать спину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",эроб щив къаралъа,получить (из простокваши) творог (букв сделать горячим простоквашу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",соролӀи щуᴴкӀибди къаралъа,тепловые песочные прогревания для ног,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2419,1,77311,къа'ра¯лъа,"греть, раскалять, топить (масло), накалять, печь, загорать",эли къаралъа,"заставить замолчать злослова (букв, рот сделать горячим)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2420,1,77315,къа'рдоб,"горячий, знойный",къардоб къамер,горячая пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2420,1,77315,къа'рдоб,"горячий, знойный",къардоб лъеᴴй,горячая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2420,1,77315,къа'рдоб,"горячий, знойный",макӀелъилӀ къардоб гьадоъа идйа,"ребёнок температурит (букв, у ребенка горячая голова)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2421,1,77317,къарз,долг,гьекӀоб къарз,чужой долг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2421,1,77317,къарз,долг,къарз гьерщалъа,выплатить долг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2421,1,77317,къарз,долг,къарз галъа,сделать долг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2422,1,77318,къарзилъа',взаймы,къарзилъа гӀарсе балъа,"взять денег взаймы, одолжить денег у кого-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2423,1,77319,къаркъа'ла,"тело, телосложение",чӀикороб къаркъала,красивое телосложение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2424,1,77320,къару',"время, срок, пора",гьудуб къарулъил,в то время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2424,1,77320,къару',"время, срок, пора",гьаб къару чю бакьи,в течение этого времени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2424,1,77320,къару',"время, срок, пора",къару баъилас,"до поры, до времени","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2424,1,77320,къару',"время, срок, пора",иᴴлъил къарува,"во время, в своё время","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2424,1,77320,къару',"время, срок, пора",къару баъачӀе,время не настало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2424,1,77320,къару',"время, срок, пора",къоло бакӀарайдйоб къару,сезон уборки картофеля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2424,1,77320,къару',"время, срок, пора",къару баъачӀеда гогьоб макӀе,недоношенный (в утробе) ребенок {букв без времени родившийся),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2425,1,77321,къару'лӀида,"вовремя, в срок",къарулӀида къайкьӀар вохьу,возвращайся домой вовремя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2426,1,77322,къару'млъалъа,становиться жадным,во-челъоъо гьов къарумлъидйа идйа,"чем богаче, тем жаднее становится он","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2428,1,77324,къарумо'б,скупой,къарумоб рузе,жадюга (букв жадная сова),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2429,1,77325,къас¯,"аппетит, намерение, желание",иᴴквалъа къасда гьачӀе диб,у меня нет аппетита,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2429,1,77325,къас¯,"аппетит, намерение, желание",къасикӀел иᴴквалъа,кушать с аппетитом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2429,1,77325,къас¯,"аппетит, намерение, желание",гьощуб къас бикӀва идйа илӀиб хуре балъа,он намеревался отнять у нас землю г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2430,1,77327,къас¯а'б,торговля мясом,къасаб галъа,совершать промысловый убой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2430,1,77327,къас¯а'б,торговля мясом,къасабилӀ рикьи,продажное мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2431,1,77328,къас¯икӀел,аппетитно,къасикӀел къамалъа,аппетитно есть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2432,1,77329,къа'тӀу,"брошь, пуговица",микӀобда къатӀу гьаъиᴴдйа идйа,видна маленькая брошь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2433,1,77331,къацана¯'лъа,"ругаться, ссориться",мадугьалщукӀел къацаналъа,ругаться с соседом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2433,1,77331,къацана¯'лъа,"ругаться, ссориться",ден къацане гьолъий-ар,я отругал её,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2433,1,77331,къацана¯'лъа,"ругаться, ссориться",къацаналъа къора вучӀида идйа гьов,"ищет повод, чтоб ругаться (букв, от желания ругаться умирает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2435,1,77334,къача'гълъер,разбой,микъалахъ къачагълъ-ер бохе,на дорогах — разбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2436,1,77335,къачӀа-кӀатӀа¯'лъа,принаряжаться,къачӀа-кӀатӀайхва йикӀва гьой,она была принаряжена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2436,1,77335,къачӀа-кӀатӀа¯'лъа,принаряжаться,бичалъа сиги гьаᴴдар къачӀа-кӀатӀа,перед продажей дом привели в порядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2437,1,77336,къа'чӀа¯б,"готовый, нарядный",къачӀаб хиᴴкӀайчю гьини билъидоб гьедела,готовый фарш,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2437,1,77336,къа'чӀа¯б,"готовый, нарядный",микъахъ воъаᴴлъа къачӀав гьекӀва,готовый к отъезду мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2437,1,77336,къа'чӀа¯б,"готовый, нарядный",къачӀай бахӀарай,нарядная невеста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2437,1,77336,къа'чӀа¯б,"готовый, нарядный",къачӀаб миса,обставленная квартира,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2438,1,77338,къачӀа¯'лъа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, ремонтировать, лечить",баъаᴴлъа къачӀалъа,готовиться к поездке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2438,1,77338,къачӀа¯'лъа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, ремонтировать, лечить",хъалъа къачӀайхва идйа гьой,она готова расплакаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2438,1,77338,къачӀа¯'лъа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, ремонтировать, лечить",чимадан къачӀалъа,собирать чемодан {в дорогу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2438,1,77338,къачӀа¯'лъа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, ремонтировать, лечить",бахӀарай къачӀалъа,наряжать невесту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2438,1,77338,къачӀа¯'лъа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, ремонтировать, лечить",цӀекӀвалди къачӀалъа,ремонтировать обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2438,1,77338,къачӀа¯'лъа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, ремонтировать, лечить",гьаᴴдар къачӀалъа,ремонтировать дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2438,1,77338,къачӀа¯'лъа,"готовиться, готовить, наряжать, чинить, ремонтировать, лечить",сале къачӀалъа,вылечить (запломбировать зуб),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2439,1,77343,къа¯б,"тугой, твердый, тесный",къаб кӀару,тугой узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2439,1,77343,къа¯б,"тугой, твердый, тесный",къаб уᴴщи,твердая почва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2439,1,77343,къа¯б,"тугой, твердый, тесный",къаб цӀекӀвадела,тесная обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2439,1,77343,къа¯б,"тугой, твердый, тесный",къав гьекӀва,жадный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",бурав къалъа,закрепить гайку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",кӀару къабхва тӀамалъа,затянуть крепким узлом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",гӀамайа кӀаᴴтӀа къалъа,"на осле специальной палкой укреплять ношу (букв, на осле палку закрепить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",каъа къалъа,а) что-л. закрепить на ком-чем-л б) поручать что-л кому-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",машина цӀертилӀи къабхва идйа,машина застряла в грязи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",къваᴴкъи ракье къа,в горле косточка застряла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",цӀай балъечӀебхва уᴴщи къа идйа,от засухи почва затвердела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",цӀекӀвалди къархва идйа,обувь жмет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",кӀаᴴтӀа къалъа,"проявить жесткость в воспитании (букв, палку закрепить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",талихӀ къалъа,быть неудачником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",талихӀ къав гьекӀва,неудачник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",ракӀва къалъа,брезговать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",диб ракӀва къада гьошдоб гьеделалъйагал,я брезгую такой вещью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",рекьӀа къав гьекӀва,"скупердяй (букв, рука зажатый человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",сарур къалъа итибисе,и близко не подпускай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2440,1,77346,къа¯'лъа,"укреплять, закреплять, застревать, твердеть, сжимать",гъизилӀи келӀи къайхва йикӀудой,"неряха (букв, в грязи бывающая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2441,1,77350,къаᴴдо'б,съедобный,къаᴴдорай режбади,съедобные грибы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2441,1,77350,къаᴴдо'б,съедобный,къаᴴдоб гӀачолъер,съедобная зелень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2442,1,77351,къаᴴдоб-чӀаᴴдо'б,"продукты, продовольствие",къаᴴдоб-чӀаᴴдоб гьеделалъилӀ тукан,продовольственный магазин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2442,1,77351,къаᴴдоб-чӀаᴴдо'б,"продукты, продовольствие",къаᴴ' доб-чӀаᴴдоб гьедела балъа,купить продукты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2443,1,77352,къаᴴцӀа',уксус,эрцӀилӀ къаᴴцӀа,уксус из сыворотки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2443,1,77352,къаᴴцӀа',уксус,къаᴴцӀа годоб цӀикюб,перекисший,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2443,1,77352,къаᴴцӀа',уксус,винолӀ къаᴴцӀа,винный уксус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2443,1,77352,къаᴴцӀа',уксус,къаᴴцӀа годоб щаре,перекисшая пахта,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2444,1,77353,къва'ба¯лъа,"шлепать, ударять, моргать, мигать",ба-кьи-бакьи макӀилочю къвабайда имол,иногда отец слегка бьет детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2444,1,77353,къва'ба¯лъа,"шлепать, ударять, моргать, мигать",къвабайдорой гьаркӀай,мигающие глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2444,1,77353,къва'ба¯лъа,"шлепать, ударять, моргать, мигать",гьаркӀа къвабачӀе бигъалъа,а) уставиться глазами б) выдержать чей-л. взгляд в) перен. держаться стойко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2444,1,77353,къва'ба¯лъа,"шлепать, ударять, моргать, мигать",гьаркӀа къвабалъа,подмигнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2444,1,77353,къва'ба¯лъа,"шлепать, ударять, моргать, мигать",гьаркӀа къвабачӀе гьаᴴчюб ба-сиᴴдйа,соврет и глазом не моргнув,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2445,1,77355,къвабакъваба¯'лъа,"мигать, моргать, хлопать (глазами)",гьаркӀайл къвабакъ-ваба аᴴчаоъгвал галдачӀе,"о ком-л. прикидываться невинной овечкой (букв, глазами хлоп-хлоп и как камень молчит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2445,1,77355,къвабакъваба¯'лъа,"мигать, моргать, хлопать (глазами)",къвабакъвабисе гьаркӀай,не хлопай глазами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2446,1,77356,къва'къвардоб,шелестящий,къвакъардоб хамилӀ горди,платье из немнущейся шелестящей ткани,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2446,1,77356,къва'къвардоб,шелестящий,къвакъардоб хъабача,"а) тулуп из овчины низкого качества б) перен. бедняк (неимущий, бедный)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2446,1,77356,къва'къвардоб,шелестящий,къвакъардоб хъабачалӀи вукӀа гьов,жил в бедности (букв он ходил в тулупе низкого качества),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2447,1,77357,къва'кӀе,шкварки,каъар къвакӀе горай хинкӀай хинкал,с подливой из шкварок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2448,1,77358,къва¯'лъа,"кудахтать, накликать беду",цеб гьеделалъйа къвада идйа гьов,накличет он неприятность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2448,1,77358,къва¯'лъа,"кудахтать, накликать беду",къва-лъа болюб гьедела гьачӀе,"не ропщи на судьбу (букв, не накличь беду)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапилӀ кьӀаме,верх шапки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,буртинолӀ къвапа,войлочная шапка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,гьантӀикӀабдар гедоб къвапа,"шапка-ушанка (букв, опускаемая на уши шапка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапа бохъалъа,"а) снять шапку б)перен. просить, умолять","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,гӀурус къвапа,"кепка (букв, русская шапка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапа биъва билъалъа,"надеть шапку, сделав углубление наподобие пробора","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапа чӀиᴴкьа билъалъа,надеть шапку набекрень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,устарщуб къвапа,тюбетейка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапилолӀ устар,шапочник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапа гьачюб миса,"дом без мужчины (букв, дом без шапки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапа билъалъал гьадоъа къорайда,"для шапки достойный мужчина нужен (букв, голова нужна для шапки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2449,1,77360,къва'па,шапка,къвапа билъобайхъваре куᴴтӀай бакӀуйчӀе,"не все мужчины, кто шапку носит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2450,1,77361,къва'ралъа,"укусить, откусить, жалить",гӀече къваралъа,откусить яблоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2450,1,77361,къва'ралъа,"укусить, откусить, жалить",хвай-ол къваре дичю,собака укусила меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2450,1,77361,къва'ралъа,"укусить, откусить, жалить",микӀо-микюб къваралъа,откусывать понемножку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2450,1,77361,къва'ралъа,"укусить, откусить, жалить",гъане къваралъа,откусить хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2450,1,77361,къва'ралъа,"укусить, откусить, жалить",беркол къваре,змея ужалила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2450,1,77361,къва'ралъа,"укусить, откусить, жалить",перол къваре//перол эрхъва тӀера,пчела укусила или пчела ужалила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2451,1,77363,къвари'гӀел,"надобность, дело",къваригӀелда гьачюб гьедела,лишнее дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2451,1,77363,къвари'гӀел,"надобность, дело",цеб къваригӀелил вохьа вукӀа ден,я приходил по одному делу ',"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2452,1,77364,къва'ркъвара¯лъа,"производить шум, шуршать",кагъат къваркъ-варалъа,шуршать бумагой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2452,1,77364,къва'ркъвара¯лъа,"производить шум, шуршать",лъеᴴйл бакiвал къваркъвара,от воды в животе заурчало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2452,1,77364,къва'ркъвара¯лъа,"производить шум, шуршать",бекъуб хъоча къваркъварда бикӀва,пересохшая шкура шуршала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2453,1,77365,къваркъва'ри,"шорох, урчание",бакӀвалолӀ къваркъвари аᴴлъидйа идйа,слышно урчание в животе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2454,1,77367,къва'ркъва¯лъа,"кусать, кусаться",къваркъвадоб хвай идйа гьордоб,их собака кусается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2454,1,77367,къва'ркъва¯лъа,"кусать, кусаться",къваркъвавхва вучӀалъа,сильно покусать {букв укусив убить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2455,1,77368,къва'ркьи,хруст,къваркьи белъа чакар къамалъа,с хрустом есть сахар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2455,1,77368,къва'ркьи,хруст,къваркьи гё цӀулакьо биъвалъа,с треском колоть орехи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2456,1,77369,къва'рх¯алат,шуба-накидка,гьеркӀаймоб къвархалат,дедушкина шуба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2457,1,77370,къва'тӀала,грипп,бикьюб къватӀала,страшный грипп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2457,1,77370,къва'тӀала,грипп,къватӀала бехьвалъа,"заболеть гриппом (букв, грипп прийти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2457,1,77370,къва'тӀала,грипп,къватӀала боъаᴴлъа,"поправиться (букв, грипп уйти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2457,1,77370,къва'тӀала,грипп,къватӀала къватӀалал намайхар бехьудачӀе,погов зараза к заразе не пристает {букв грипп к бродяге не приходит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2458,1,77371,къва'тӀалӀи,незаконнорожденный ребенок,къотюлӀи галъа,родить вне брака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2458,1,77371,къва'тӀалӀи,незаконнорожденный ребенок,къватӀалӀи гогьов,трудный ребенок {букв незаконнорожденный),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2460,1,77373,къва'тӀе,"свивальник, подпруга",къватӀе бахьваᴴлъа,обвязать (младенца) свивальником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2460,1,77373,къва'тӀе,"свивальник, подпруга",къватӀе къалъа,закрепить подпругой (седло) {букв закрепить подпругу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2460,1,77373,къва'тӀе,"свивальник, подпруга",цемикӀи къватӀе къа,"а) уймись, остепенись б) уйми кого-л. {букв чуть-чуть подпруги натяни)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2461,1,77375,къва'тӀе,улица,къватӀалал хвай,а) уличная собака б) перен. бродяга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2461,1,77375,къва'тӀе,улица,къватӀалал хабар,уличные разговоры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2461,1,77375,къва'тӀе,улица,къватӀай соралъа,шляться по улицам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2461,1,77375,къва'тӀе,улица,къватӀалӀи гбв,"незаконнорожденный, (букв,рожденный на улице)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2461,1,77375,къва'тӀе,улица,къватӀахъ вуху,"(прокл.) чтоб осиротел (букв, на улице чтоб остался)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2461,1,77375,къва'тӀе,улица,къватӀай сордой,гулящая (букв шляющаяся по улицам),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2461,1,77375,къва'тӀе,улица,къватӀай мицӀалъалъа,"вести разгульный образ жизни (букв, улицы сладкими стали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2462,1,77376,къватӀолӀи',родить вне брака,къотюлӀи гоб макӀе,внебрачный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2466,1,77380,къвача'м,грязный,къвачанай рекьӀаби,грязные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2466,1,77380,къвача'м,грязный,къвачам миса,грязная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2466,1,77380,къвача'м,грязный,къвачам хабар,"непристойный разговор (букв, грязный разговор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2466,1,77380,къвача'м,грязный,къвачам магышат,а) нечестным путем нажитое имущество б) нищенская жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2467,1,77381,къвача'ᴴлъалъа,"пачкаться, грязниться",цӀекӀвалди къвачаᴴлъе,обувь запачкалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2468,1,77382,къва'чаᴴлъер,грязь,гьо-щурай рекьӀабалӀ къвачаᴴлъер,его руки в грязи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2468,1,77382,къва'чаᴴлъер,грязь,къвачаᴴлъер цӀикюлъе,грязи стало больше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2469,1,77383,къвача¯'ᴴлъа,"пачкать, грязнить",рекьӀаби къвачаᴴлъа,пачкать руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2469,1,77383,къвача¯'ᴴлъа,"пачкать, грязнить",миса къвачаᴴ~ лъа,загрязнить комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2470,1,77384,къва'чин,грязнулся,гьов гьеркӀаив къвачин идйа,он большой грязнуля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2471,1,77385,къва'чӀа,"желчный пузырь, сумка, пакет, кулек",симилӀ къвачӀа,жёлчный пузырь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2471,1,77385,къва'чӀа,"желчный пузырь, сумка, пакет, кулек",гванилӀ къвачӀа бецӀалъа,наполнить суму толокном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2471,1,77385,къва'чӀа,"желчный пузырь, сумка, пакет, кулек",килоᴴкалӀ къвачӀа,полиэтиленовый пакет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2471,1,77385,къва'чӀа,"желчный пузырь, сумка, пакет, кулек",чӀагӀалi къвачӀа,бурдюк для вина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2471,1,77385,къва'чӀа,"желчный пузырь, сумка, пакет, кулек",гьаᴴчюрдалӀ къвачӀа,врунишка (букв мешок вранья),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2472,1,77388,къвачӀа',бурдюк,бежав макӀвайкьӀа къвачӀа 6олӀе,на месте ожога образовался волдырь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,къваᴴкъи къалъа,застрять в горле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,къвамкъва бокьӀидйа идйа,горло болит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,къваᴴкъа бикалъа,схватить за горло (при драке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,макӀилва гьачӀе къваᴴкъ-ир гьедела боъиᴴдачӀе,без детей в горло и кусок не лезет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,къваᴴкъир биса-лъа,"с усердием потчевать (букв, насильно в горло толкать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,гьекюрай макӀилва къваᴴкъир чийаᴴлъа,насильно кого-то угощать (букв чужим детям в горло пихать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,къваᴴкъикьир ваъалъа,"а) наесться, насытиться б) перен. натерпеться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,къваᴴкъи хъар къалъа,слезы как комок в горле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2474,1,77390,къва'ᴴкъва,горло,къваᴴкъигал бохъалъа,а) вытащить из горла б) с силой что-л забрать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2475,1,77391,къваᴴкъва',кувшинчик,къваᴴкъвалӀ коркан,ручка кувшинчика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2475,1,77391,къваᴴкъва',кувшинчик,щагӀилйалӀ къваᴴкъва лъеᴴй мицӀаб бикӀуда,в глиняном кувшинчике вода вкуснее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2475,1,77391,къваᴴкъва',кувшинчик,хурир бедоб къваᴴкъва,кувшинчик специальный (в поле берут),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2476,1,77392,къва'ᴴкъа-рес¯е,"органы дыхательных путей, пищевод",диб къваᴴ‘ къа-ресе бокьӀидйа идйа,у меня горло болит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2477,1,77394,къваᴴкӀа¯'лъа,"сделать твердым, крепким",гъане къваᴴкӀалъа,сделать хлеб крепким,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2477,1,77394,къваᴴкӀа¯'лъа,"сделать твердым, крепким",уᴴщи къваᴴкӀалъа,сделать почву твердой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2477,1,77394,къваᴴкӀа¯'лъа,"сделать твердым, крепким",цемент къваᴴкӀа галъа,сделать крепкий раствор цемента,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2478,1,77395,къва'ᴴкӀелъалъа,твердеть,къечӀу къваᴴкӀелъе идйа,лепешка затвердела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2478,1,77395,къва'ᴴкӀелъалъа,твердеть,цӀай балъечӀебхва уᴴщи къваᴴкӀелъе,без дождя земля затвердела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2478,1,77395,къва'ᴴкӀелъалъа,твердеть,ракӀва къваᴴкӀелъе,сердце окаменело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2479,1,77396,къваᴴкӀо'б,"твердый, черствый",къваᴴкӀоб уᴴщи,твердая почва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2479,1,77396,къваᴴкӀо'б,"твердый, черствый",къваᴴкӀоб гӀечӀе,твердые яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2479,1,77396,къваᴴкӀо'б,"твердый, черствый",къваᴴкюб гъане,"чёрствый, затвердевший хлеб","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2479,1,77396,къваᴴкӀо'б,"твердый, черствый",къваᴴкюв гӀадаᴴв,крепкий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2479,1,77396,къваᴴкӀо'б,"твердый, черствый",къваᴴкюб чай,крепкий чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2479,1,77396,къваᴴкӀо'б,"твердый, черствый",къваᴴкюб аᴴлъер,"твердое, крепкое слово","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2479,1,77396,къваᴴкӀо'б,"твердый, черствый",къваᴴкюрай цӀекӀвалди,твердая (жесткая) обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2480,1,77398,къекъама'лъа,"прихрамывать, ковылять",къекъ-амейхва гьой гьалал йаъа,"ковыляя, она еле дошла","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2480,1,77398,къекъама'лъа,"прихрамывать, ковылять",кьвани бецӀебхва гӀама къекъамда идйа,"от тяжелой ноши ишак ходит еле-еле, вперевалку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2481,1,77399,къе'къамдоб,"хромой, ковыляющий",къекъамдов гьекӀва,"человек, который ходит вперевалку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2481,1,77399,къе'къамдоб,"хромой, ковыляющий",къекъамдоб гӀама,"а) отяжелелый ишак б) перен. нерасторопный работник, слабый работник","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2483,1,77400,къелу',калитка,къелу ругьаᴴлъа,открыть калитку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2483,1,77400,къелу',калитка,къе-лу кюбалъа,"отгораживаться (букв, калитку установить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2483,1,77400,къелу',калитка,къелу харе цӀекӀа беби-се,"дальше калитки, ноги чтоб не было","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2483,1,77400,къелу',калитка,къелу годов гьекӀва,высокий и худой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",хӀейбетилӀ къелъин,джутовый мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",къелъинолӀ эли,отверстие мешка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",бецюб къелъин,полный мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",бакьир кюбоб къелъин,полмешка чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",сугъралӀ къелъин,тканый как палас мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",росокьир баъаб къелъин,мешок с малым количеством чего-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",къелъинир къеру кьӀвалъа,засыпать в мешок пшеницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",къелъин тӀамалъа,погрузить мешок на кого-что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",хӀулилӀ къелъин,пуховая подушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",росокьи билъидоб къелъин,маленькая диванная подушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",къелъинолӀ кьӀала,наволочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",къелъин минаркьи билъалъа,положить подушку под голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",къелъингодов гьекӀва,"нерасторопный, неповоротливый человек (букв.человек как мешок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2484,1,77401,къелъи'н,"мешок, подушка",ъваръвал къелъин,"неряха, грязнуля (букв, мешок говна)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2485,1,77403,къе'ноб,"беременная, суягная, стельная, жеребая",къеной гӀадаᴴй,беременная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2485,1,77403,къе'ноб,"беременная, суягная, стельная, жеребая",къенобай йаши,беременные женщины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2485,1,77403,къе'ноб,"беременная, суягная, стельная, жеребая",къенорай ригь-ай,суягные овцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2485,1,77403,къе'ноб,"беременная, суягная, стельная, жеребая",къенорай зинай,стельные коровы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2485,1,77403,къе'ноб,"беременная, суягная, стельная, жеребая",къеноб ичва,жеребая кобыла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2487,1,77406,къе'нелъалъа,беременеть,гьацӀада решин-вагал къенелъе,через десять лет забеременела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2488,1,77407,къе'ралъа,"стричь, выгрызать, разрубать",ригьай къералъа,стричь овец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2488,1,77407,къе'ралъа,"стричь, выгрызать, разрубать",бугьура къералъа,стричь волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2488,1,77407,къе'ралъа,"стричь, выгрызать, разрубать",гьеркӀвадал къелъин къеребхва идйа,мыши выгрызли мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2488,1,77407,къе'ралъа,"стричь, выгрызать, разрубать",гьуᴴчӀа къералъа,разрубать сено топором,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2488,1,77407,къе'ралъа,"стричь, выгрызать, разрубать",рикьи къералъа,разрубить мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2488,1,77407,къе'ралъа,"стричь, выгрызать, разрубать",къероб рикьи,фарш из мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2488,1,77407,къе'ралъа,"стричь, выгрызать, разрубать",рикьи къер-доб,машина мясорубка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2489,1,77410,къе'ра¯лъа,произвести взаимозачет,гӀарсе ба-кьи къералъа,произвести денежный взаимозачет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2489,1,77410,къе'ра¯лъа,произвести взаимозачет,кекьи къерабхва балъа,получить что-л с вычетом долга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2490,1,77411,къеркъа¯'лъа,"стричь, выгрызать, разрубать, выбивать",макӀва-макӀвайкьӀагал къеркъёбхва идйа гьадоъа,голова местами острижена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2490,1,77411,къеркъа¯'лъа,"стричь, выгрызать, разрубать, выбивать",къелъин гьеркӀвадал къеркъеб-хва идйа,мыши местами выгрызли мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2490,1,77411,къеркъа¯'лъа,"стричь, выгрызать, разрубать, выбивать",рикьи къеркъалъа,разрубать мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2490,1,77411,къеркъа¯'лъа,"стричь, выгрызать, разрубать, выбивать",кекьигал бакьӀидоб горди къеркъалъа,сделать выбивку на сорочке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2490,1,77411,къеркъа¯'лъа,"стричь, выгрызать, разрубать, выбивать",мугъул къеркъеда идйа,"спину ломит (букв, спину разрубают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2491,1,77415,къе'ркъе,выбивка,чӀикороб къеркъе,красивая выбивка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2491,1,77415,къе'ркъе,выбивка,гордйа къер-къе галъа,выбить на платье узор {букв выбивку сделать на платье),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2491,1,77415,къе'ркъе,выбивка,къеркъе ге-добмашина,"специальная швейная машинка для вышивания (букв, выбивку делающая машина)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2492,1,77416,къеркъо¯'б,выбитый,къер-къбб хаме,выбитая (узорчатая) ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2492,1,77416,къеркъо¯'б,выбитый,къеркъбб берхьван-матахӀ,выбитое постельное белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2492,1,77416,къеркъо¯'б,выбитый,къеркъбб дорошкӀа,выбитая салфетка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2493,1,77417,къеркьа¯'лъа,"бороться, стараться",даᴴде къеркъалъа,бороться против кого-чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2493,1,77417,къеркьа¯'лъа,"бороться, стараться",ден кьвани къер-кьеда гьощул цӀарер бешдалъа раъарил,я много старался отучить его от алкоголя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2494,1,77419,къеркье¯'р,"борьба, соперничество",кутакоб къеркьёр,а) сильное соперничество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2494,1,77419,къеркье¯'р,"борьба, соперничество",къеркьер галъа,"бороться, соперничать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2496,1,77421,къеру',пшеница,къерулӀ хъороб,пшеничная мука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2496,1,77421,къеру',пшеница,къеру раквалъа,жать пшеницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2496,1,77421,къеру',пшеница,къеру бекьалъа,сеять пшеницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2498,1,77423,къерч¯Ӏе',соты,къерчӀилӀ гьуᴴцӀе,сотовый мед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2498,1,77423,къерч¯Ӏе',соты,гьуᴴцӀе кьваᴴис къерчӀе,"соты, полные меда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2499,1,77424,къетӀа'н,копоть,къетӀан годоб бечӀетӀироб,черный как копоть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2499,1,77424,къетӀа'н,копоть,къетӀан бехьудоб печ,"неисправная печка (букв, копоть много выделяющая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2499,1,77424,къетӀа'н,копоть,къетӀан годорай макӀи,черные некрасивые дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2500,1,77425,къе'та¯лъа,выпятить вперед,бакӀвал къетӀалъа,выпятить живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2501,1,77426,къетӀо'б,выпяченный,къетюб бакӀвал,пузатый живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2501,1,77426,къетӀо'б,выпяченный,бакӀвал тӀаме къетюб къиᴴ,выдающаяся в одном месте стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2502,1,77427,къе'хье,"шкура, овчина",ригьолӀ къехье,баранья шкурка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2502,1,77427,къе'хье,"шкура, овчина",къехьилӀ хъабача,шуба из овчины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2502,1,77427,къе'хье,"шкура, овчина",къехье бедоб макӀва,пункт по приемке шкурок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2503,1,77428,къец¯,"соперничество, соревнование",къецйа балӀалъа,соперничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2503,1,77428,къец¯,"соперничество, соревнование",къецйар тӀамалъа,вызвать на соревнование,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2504,1,77429,къеца¯'лъа,соперничать,дикӀел къеце-да идйа гьой цӀалерилӀи,она в учёбе соперничает со мной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,рецюрай къечӀаби,лепёшки с начинкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,мичӀилӀай къечӀаби,лепёшки с начинкой из крапивы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,эсалӀай къечӀаби,лепёшки с творожной начинкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,бецӀечюб къечӀу,лепешка-пустушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,тӀинйом къечӀу,"блин (букв, литая лепешка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,щамакъурулӀ къечӀу,лепешка из кукурузной муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,къечӀу соралъа,перевернуть лепёшку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,къечӀу лъаралъа,смазать лепешку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,къололӀай къечӀаби режалъа,жарить картофельные (куски) лепешки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,къечӀу годоб галъара,"сплющить (букв, сделать как лепешку)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2505,1,77430,къечӀу',лепешка,эли къечӀу годоб галъа,разбить лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2506,1,77431,къикъи,сойка,къиб-къибол щамакъуру къам-да,сойка поедает кукурузу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2508,1,77433,къийа'м-зебу,день страшного суда,къийам-зебу бе-хьубарел,ни за что (букв даже если наступит день страшного суда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2508,1,77433,къийа'м-зебу,день страшного суда,къийам-зебу бигъалъа,устроить страшный скандал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2508,1,77433,къийа'м-зебу,день страшного суда,къийам-зебу бехьвалъа,перен паниковать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2509,1,77434,къикъи'ралъа,"скрипеть, поскрипывать",гьиᴴцӀу къикъирда идйа,дверь скрипит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2509,1,77434,къикъи'ралъа,"скрипеть, поскрипывать",цӀийонай цӀекӀвалди къикъирдйа ракӀуда,новая обувь поскрипывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2509,1,77434,къикъи'ралъа,"скрипеть, поскрипывать",къикъирда итйа бучаᴴлъа,"чисто выстирать, помыть (букв, поскрипывая стирать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2509,1,77434,къикъи'ралъа,"скрипеть, поскрипывать",симе баъа къикъирдйа вукӀа,"лопался от злости (букв, от злости поскрипывал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2510,1,77435,"къи'къира¯лъа (-о, -с,",производить скрип,гьиᴴцӀу къикъиралъа,скрипеть дверью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2510,1,77435,"къи'къира¯лъа (-о, -с,",производить скрип,салаби къикъирайдйа вукӀуда гьов,он скрипит зубами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2510,1,77435,"къи'къира¯лъа (-о, -с,",производить скрип,салаби къикъиралъа,злиться (букв скрипеть зубами),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2511,1,77436,къи'къирдоб,скрипучий,къикъ-ирдоб гьиᴴцӀу,скрипучая дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2511,1,77436,къи'къирдоб,скрипучий,къикъ-ирдорай цӀекӀвалди,скрипучие туфли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2511,1,77436,къи'къирдоб,скрипучий,къикъирдоб чӀей,скрипучий пол (букв. скрипучие доски),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2512,1,77437,къи'къири,скрип,гьиᴴцӀулӀ къикъири бохе,раздался скрип двери,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2513,1,77438,къима'ткъимйа'т Ӏ),"цена, ценность",къайолӀ къимйат бичӀабхва идйа,вещи потеряли ценность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2513,1,77438,къима'ткъимйа'т Ӏ),"цена, ценность",къимйат бекалъа,оценить кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2513,1,77438,къима'ткъимйа'т Ӏ),"цена, ценность",къимйат билъалъа,ставить оценку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2513,1,77438,къима'ткъимйа'т Ӏ),"цена, ценность",къимйат гьачюв гӀадаᴴв,не уважаемый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2513,1,77438,къима'ткъимйа'т Ӏ),"цена, ценность",къимйат галъа,уважать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2513,1,77438,къима'ткъимйа'т Ӏ),"цена, ценность",къимйат бичӀалъа,потерять уважение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2513,1,77438,къима'ткъимйа'т Ӏ),"цена, ценность",имайлоб къимйат чӀаго гьобай бакӀвабхва га,погов. цени родителей при их жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2514,1,77439,къимат-къа'дру,"уважение, авторитет",къимат-къадру идйав гьекӀва,авторитетный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2514,1,77439,къимат-къа'дру,"уважение, авторитет",къимат-къадру бичӀалъа,потерять уважение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2515,1,77440,къимато'б,"ценный, уважаемый",къиматоб гьедела,ценная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2515,1,77440,къимато'б,"ценный, уважаемый",къи-матов гьекӀва,уважаемый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2516,1,77442,къи'нйа,летом,саби къинйа,прошлым летом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2516,1,77442,къи'нйа,летом,къинйа бакьӀалъа ракьӀар гьачӀе диб,"у меня нет одежды на лето (букв, чтоб одевать летом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2517,1,77443,къи'но',лето,къинол борцю,летний месяц,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2517,1,77443,къи'но',лето,къинолӀ ракьӀар,летняя одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2517,1,77443,къи'но',лето,цӀабдалӀ къино,дождливое лето,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2519,1,77444,къи'ралъа,"скрипеть, приоткрываться",гьиᴴцӀу къиралъа итачӀеда ругьаᴴ,открой дверь без скрипа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2519,1,77444,къи'ралъа,"скрипеть, приоткрываться",гьиᴴгвар къиреб-хва боъаᴴ,окно приоткрылось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2520,1,77446,къи'ра¯лъа,приоткрывать,гьиицӀу къиралъа,приоткрыть дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2520,1,77446,къи'ра¯лъа,приоткрывать,хӀохьел боъаᴴлъа гьиᴴгвар къирабхва бешда,"чтоб проветрить, оставь окно приоткрытым","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2521,1,77447,къири',"гудрон, смола",къирилӀ бицӀи,жвачка из гудрона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2521,1,77447,къири',"гудрон, смола",къири тӀийаᴴлъа,покрыть крышу смолой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2522,1,77448,къир-къи'ри,"скрип, хруст, скрежет",къир-къири гедоб гьиᴴцӀу,производящая скрип дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2522,1,77448,къир-къи'ри,"скрип, хруст, скрежет",кагьатолӀ къир-къири,хруст бумаги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2522,1,77448,къир-къи'ри,"скрип, хруст, скрежет",кавлӀ къиркъири бохе,послышался скрежет {металлических) ворот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2523,1,77451,къирщи',хруст,къирщи болӀечюб аᴴзе,мокрый снег {букв хруст не производящий снег),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2524,1,77452,къицӀи',звукоподражание отсеканию ножницами,"аᴴдукечӀвар, къицӀи гедб","(детям) не будешь слушаться, отрежем ухо (нос и еще что-л.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2527,1,77455,къиᴴ,стена,аᴴчалӀ къин,каменная стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2527,1,77455,къиᴴ,стена,къиᴴлӀи гьаᴴкӀва кӀвабалъа,вбить гвоздь в стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2527,1,77455,къиᴴ,стена,кирпичолӀ къиᴴ,а) саманная стена б) кирпичная стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2527,1,77455,къиᴴ,стена,бишоб къиᴴ,толстая стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2527,1,77455,къиᴴ,стена,бахидоб къиᴴ,слабая стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2527,1,77455,къиᴴ,стена,рикер идйаб къиᴴ,крепкая стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2527,1,77455,къиᴴ,стена,къиᴴлӀ устар,каменщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2528,1,77456,къи'ᴴдоб,швейный,къиᴴдоб машина,швейная машинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2528,1,77456,къи'ᴴдоб,швейный,къиᴴдоб бежун,иголка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2528,1,77456,къи'ᴴдоб,швейный,къиᴴдоб рекун,нитки для вышивки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2528,1,77456,къи'ᴴдоб,швейный,къиᴴдоб гьиму,шило для шитья обуви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2529,1,77457,къиᴴдо'бокъиᴴдибо,лямка,гьаᴴдийа къиᴴдобо тӀамалъа,надеть лямку на кувшин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2530,1,77458,къи'ᴴйалъа,"сжимать, смыкать, закрывать",зай къиᴴйалъа,сжимать кулак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2530,1,77458,къи'ᴴйалъа,"сжимать, смыкать, закрывать",дийа гьоб гьаркӀай къийемхва галъа гиᴴда,я это могу сделать с закрытыми глазами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2531,1,77460,къийа'ᴴлъа,"шить, вышивать",горди къийаᴴлъа,шить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2531,1,77460,къийа'ᴴлъа,"шить, вышивать",ракьӀар къиᴴдов гьекӀва,портной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2531,1,77460,къийа'ᴴлъа,"шить, вышивать",цӀекӀвалди къиᴴдов устар,сапожник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2531,1,77460,къийа'ᴴлъа,"шить, вышивать",къийом горди,сшитое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2531,1,77460,къийа'ᴴлъа,"шить, вышивать",къиᴴйечӀоб гогьоб горди,фабричное готовое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2531,1,77460,къийа'ᴴлъа,"шить, вышивать",кӀазе къийаᴴ‘ лъа,вышивать платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2531,1,77460,къийа'ᴴлъа,"шить, вышивать",кӀази къиидой гӀадаᴴй,"вышивальщица (букв, женщина по вышиванию платков)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2532,1,77462,къиᴴкъа¯'лъа,"вышивать, шить",кӀазе къиᴴкъалъа,вышивать платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2532,1,77462,къиᴴкъа¯'лъа,"вышивать, шить",горди къиᴴкъалъа,местами прошить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2532,1,77462,къиᴴкъа¯'лъа,"вышивать, шить",цӀекӀвалди къиᴴкъёрхва идйа,обувь прошита {залатана),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2533,1,77464,къиᴴкъе',вышивка,чӀикороб къиᴴкъе,красивая вышивка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2533,1,77464,къиᴴкъе',вышивка,кӀазйа къиᴴкъе галъа,делать вышивку на платке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2534,1,77465,къи'ᴴкъехъан,вышивальщица,бахолӀир йаъай къиᴴкъехъ-ан цей йикӀвачӀе гьаᴴлӀи,"лучшей вышивальщицы, чем Бахо, в селении не было","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2535,1,77466,къиᴴкъо'б,"вышитый, заплатанный",къимкъоб горди (кӀазе),вышитое платье {или платок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2535,1,77466,къиᴴкъо'б,"вышитый, заплатанный",къиᴴкъоб шарбал,залатанные штаны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2535,1,77466,къиᴴкъо'б,"вышитый, заплатанный",къиᴴкъоб 6ичӀаб ракьӀар,"отрепья (букв, залатанная старая одежда)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2536,1,77468,къобо',"лемех, сошник",къобо годоб гъуруш,рублевая монета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2538,1,77470,къо'къа,"группа, отряд",гӀаᴴдилоб къокъа,группа людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2538,1,77470,къо'къа,"группа, отряд",макӀилоб къокъа,отряд детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2538,1,77470,къо'къа,"группа, отряд",къокъаге баъаилъа,идти группами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2538,1,77470,къо'къа,"группа, отряд",берхъе-битӀучюб къокъа,вереница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2539,1,77471,къокъа¯лъа,отправляться,бесаркьебхва къокъё гьобай,они отправились в горы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2539,1,77471,къокъа¯лъа,отправляться,гьиᴴдирол къокъеда идй-ав?,куда путь держишь {букв куда отправляешься),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2539,1,77471,къокъа¯лъа,отправляться,серкӀу къокъалъа,"напрашиваться в напарники с кем-л. куда-л (букв, вместе собираться двигаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къололӀ хъалу,картофельная кожура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къололӀ гьакӀвай,картофельный кустик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къололӀ кьӀимйа,картофельная ботва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",то-роб къоло,гнилая картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",жам къоло,местами испорченная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",эроб къоло,промерзшая картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къоло бекьалъа,посадить картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къоло бахъваᴴлъа,окучивать картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къоло бохъалъа,выкопать картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къоло бацӀалъа (/цӀиᴴкӀалъа),очищать (вареную) картошку (от кожуры),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къололӀ хъалу бохъалъа,чистить (сырую) картошку от кожуры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",мигьил къололӀ кьӀима къаᴴдоб идйа,стебель бутени съедобен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",къоло бохъалъа,выкапывать бутени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2541,1,77473,къо'ло,"картошка, бутень",гӀурус къоло,бот. топинамбур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",къораб мисйа,тесная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",къораб цӀекӀвадела,тесная обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",къораб пару,узкая горловина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",къораб микъе,узкая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",къораб рохьо,густой лес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",къораб бугьура,густой волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",къораб хуре,густые посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",ракӀва къорав гьекӀва,"человек, не умеющий радоваться жизни (букв, сердце тесный)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2542,1,77475,къора'б,"тесный, узкий, густой",микъе къорав гьекӀва,"человек строгих правил поведения (букв, человек с узкой дорогой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2543,1,77478,къора'бгуригал,откуда угодно,къорабгуригал багьа,бери откуда угодно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2544,1,77479,къора'бгурир,куда угодно,къорабгурир воъиᴴ,иди куда угодно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2545,1,77480,къора-къора'б,"кто попало, что попало",къора-къораб басиидйа вукӀуда гьов,он рассказывает что угодно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2545,1,77480,къора-къора'б,"кто попало, что попало",къора-къораб къамибисе,"не ешь, что попало","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2545,1,77480,къора-къора'б,"кто попало, что попало",къора-къорабал теъи-бар микӀи хьобол бикӀвас,"погов. как бы жилось хорошо, если бы каждый имел то, что хочет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2545,1,77480,къора-къора'б,"кто попало, что попало",къора-къорабал гё макӀи ричӀархва идйа,"детей избаловали (букв делая все, что угодно, хотят, детей испортили)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2546,1,77481,къора¯'б,любой,къораб гагьа,поступай по своему усмотрению,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2546,1,77481,къора¯'б,любой,къораб ба (/багьа),бери любой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2546,1,77481,къора¯'б,любой,къораб заманалъил бахьу,приходите в любое время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2546,1,77481,къора¯'б,любой,гьугущва къо-рай йехьвас,за него любая выйдет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2547,1,77482,къо'ра¯бхва,добровольно,ден вушаᴴ’ хъалъа дийада къоравхва воъаᴴ,я на работу пошел добровольно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2547,1,77482,къо'ра¯бхва,добровольно,иᴴщвада къоравхва армйар воъаᴴлъа,"добровольно, по своему желанию пойти служить в армию","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2548,1,77483,къо'ра¯лъа,"хотеть, захотеть",бокьӀидощва гӀече къора,больному яблока захотелось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2548,1,77483,къо'ра¯лъа,"хотеть, захотеть",дийа къорабхва идйа макӀи хьорай ралӀалъа,"мне хочется, чтобы дети выросли порядочными людьми","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2548,1,77483,къо'ра¯лъа,"хотеть, захотеть",дувар микӀи гьеделал къорас?,мало ли чего ты пожелаешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2548,1,77483,къо'ра¯лъа,"хотеть, захотеть",дийа цӀалалъа къорачӀе,я не хочу учиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2549,1,77484,къо'ра¯лъа,"суживать, теснить, притеснять",горди къоралъа,сузить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2549,1,77484,къо'ра¯лъа,"суживать, теснить, притеснять",къайл миса къорабхва идйа,вещи делают комнату тесной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2549,1,77484,къо'ра¯лъа,"суживать, теснить, притеснять",макӀе къоралъа,притеснять ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2549,1,77484,къо'ра¯лъа,"суживать, теснить, притеснять",ракӀва къоралъа,"огорчить, опечалить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2549,1,77484,къо'ра¯лъа,"суживать, теснить, притеснять",гьощул диб ракӀва къора,он заставил меня страдать (букв он мое сердце притеснил),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2550,1,77486,къора-къорари'хъ,как угодно,къора-къорарихъ вукӀукьа хири,"живи, как угодно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2550,1,77486,къора-къорари'хъ,как угодно,дувада къора-къорарихъ гагьамена гьоб,"поступай, как знаешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2551,1,77487,къо'ралъалъа,"суживаться, стать тесным, грустить, печалиться, горевать, скорбеть, становиться густым",цӀекӀвадела къоралъе,обувь стала тесной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2551,1,77487,къо'ралъалъа,"суживаться, стать тесным, грустить, печалиться, горевать, скорбеть, становиться густым",микъе къоралъидйа идйа,дорога становится узкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2551,1,77487,къо'ралъалъа,"суживаться, стать тесным, грустить, печалиться, горевать, скорбеть, становиться густым",ваша армийар воъаᴴа ден къоралъейхва йикӀва,я грустила по поводу отъезда сына в армию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2551,1,77487,къо'ралъалъа,"суживаться, стать тесным, грустить, печалиться, горевать, скорбеть, становиться густым",хуре къоралъебхва идйа,посевы густо проросли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2551,1,77487,къо'ралъалъа,"суживаться, стать тесным, грустить, печалиться, горевать, скорбеть, становиться густым",ракӀва къоралъалъа,горевать (букв. сердце горевать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2551,1,77487,къо'ралъалъа,"суживаться, стать тесным, грустить, печалиться, горевать, скорбеть, становиться густым",гьощул диб ракӀва къоралъалъа итачӀе,он нашелся мне в трудную минуту (букв он мое сердце печалить не пустил),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2552,1,77490,къо'ралъер,"беда, горе, невзгоды",къоралъер гьаъаᴴлъа,а) хлебнуть горя б) перенести невзгоды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2552,1,77490,къо'ралъер,"беда, горе, невзгоды",къоралъеркьӀа вусаᴴлъа,а) поддержать в беде б) застать в горе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2552,1,77490,къо'ралъер,"беда, горе, невзгоды",къоралъердал гюлохъанайдачӀе,погов горе не омолаживает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2552,1,77490,къо'ралъер,"беда, горе, невзгоды",къоралъер гьаъаᴴчӀелъерчӀе хюхьёчӀелъер бикӀудачӀе,человек любое горе вынесет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2553,1,77492,къора'ъу,"вволю, много",къораъо идйа гьощучю гӀарсе,денег у него сколько угодно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2554,1,77493,къо'ре,чулан,бе-цоб къоре,темный чулан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2554,1,77493,къо'ре,чулан,миса битӀва къоре галъа,часть комнаты отделить под чулан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2554,1,77493,къо'ре,чулан,къорир тӀамалъа,посадить в чулан (обычно так пугают непослушных детей),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2554,1,77493,къо'ре,чулан,къоре годоб миса,"маленькая с низким потолком темная комната (букв, комната как чулан)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2554,1,77493,къо'ре,чулан,къорир раъанай гьаркӀай,"ввалившиеся глаза (букв, в чулан ушедшие глаза)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2555,1,77494,къо'ркъо,лягушка,къоркъолӀ балъа,лягушонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2555,1,77494,къо'ркъо,лягушка,къоркъолӀай рахасди салатабди,лягушачья икра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2555,1,77494,къо'ркъо,лягушка,къоркъолӀай годорай гьаркӀай,"выпученные глаза (букв, как у лягушки глаза)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2555,1,77494,къо'ркъо,лягушка,къоркъол 1годоб эли,большой рот (букв как у лягушки рот),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2555,1,77494,къо'ркъо,лягушка,къоркъолӀ мигъа бикӀвачӀеда биху идйа,"погов. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня (букв, у лягушки хвоста до сих пор нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2556,1,77495,къо'ркъо,рубанок,къоркъо тӀамалъа,"водить рубанком (по доске), строгать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2559,1,77498,къорола'й,вдова,кекьаᴴлъа аᴴлъер гьачюй къоролай,безупречная вдова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2560,1,77499,къо'роллъалъа,овдоветь,нолохъанойда къо-роллъе дий илйа,моя мать очень рано овдовела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2561,1,77500,къороллъе'р,вдовство,къороллъерйа бахвалъа,вдовствовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2562,1,77501,къо'саб,упрямый,къосав гьекӀва,упрямый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2562,1,77501,къо'саб,упрямый,къусаб гӀамал,упрямый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2564,1,77503,къоса'лъа,"заблуждаться (в пути), сбиваться (в счете)",микъе къосевхва вухалъа,заблудиться в пути,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2564,1,77503,къоса'лъа,"заблуждаться (в пути), сбиваться (в счете)",гӀарсе бицӀиᴴдайгил къосе идйа ден,я сбился при счете денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2564,1,77503,къоса'лъа,"заблуждаться (в пути), сбиваться (в счете)",макӀе къосибисекьа,"пожел. дай аллах, чтоб ребенок не сбился с праведного пути","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2565,1,77505,къоса¯лъа,"сбивать с дороги, запутывать, сбивать с толку, путать",микъе къосалъа,сбить с дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2565,1,77505,къоса¯лъа,"сбивать с дороги, запутывать, сбивать с толку, путать",гӀарсе бицӀиᴴдайгил къосалъа,сбивать при счете денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2566,1,77507,къо'сесалъа,сбиваться,гьаᴴкье басиᴴдайгил ден къосесидйа йикӀва,"я сбивалась и запиналась, когда читала наизусть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2566,1,77507,къо'сесалъа,сбиваться,микъ-ахъ ищи къосесе,мы в пути заблудились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2567,1,77508,къота'н,капкан,къо-тан билъалъа (/бикӀвалъа),ставить капкан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2567,1,77508,къота'н,капкан,къотанол бикалъа,попасть в капкан,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2568,1,77509,къотӀа'лъа,"прекращаться, прерываться",бехьвалюб лъеᴴй къотӀё,прекратилась подача воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2568,1,77509,къотӀа'лъа,"прекращаться, прерываться",мучу бакьи къотӀё,"ветер утих (букв, ветер прервался)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2568,1,77509,къотӀа'лъа,"прекращаться, прерываться",цӀай кютӀё,дождь перестал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2568,1,77509,къотӀа'лъа,"прекращаться, прерываться",бакьи къотӀечӀебхва,непрестанно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2569,1,77510,къо'тӀа¯лъа,"исключать, прекращать, гнать, погонять",институтйагал хиди къотӀё гьов,его исключили из института,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2569,1,77510,къо'тӀа¯лъа,"исключать, прекращать, гнать, погонять",хабар бакьи къотӀа,прервали разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2569,1,77510,къо'тӀа¯лъа,"исключать, прекращать, гнать, погонять",гедоб ришаᴴхъер къотӀабхва бешда,работу прервали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2569,1,77510,къо'тӀа¯лъа,"исключать, прекращать, гнать, погонять",хюхьел къотӀё,дыхание перехватило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2569,1,77510,къо'тӀа¯лъа,"исключать, прекращать, гнать, погонять",эшигал къотӀалъа,выгнать из комнаты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2569,1,77510,къо'тӀа¯лъа,"исключать, прекращать, гнать, погонять",бецӀур рехьетӀилӀир къотӀёлъа,погнать скотину в стадо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2570,1,77513,къотӀи',"договор, обязательство",къотӀи галъа,договориться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2570,1,77513,къотӀи',"договор, обязательство",къотӀи бахалъа,нарушить договор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2570,1,77513,къотӀи',"договор, обязательство",къотӀйа бакъебхва,согласно договорённости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2570,1,77513,къотӀи',"договор, обязательство",къотӀийа вусаᴴчӀе,не сдержал обещания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2571,1,77514,къо'тӀи-къада'р,договор,бахечюб къотӀи-къадар,крепкий договор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2571,1,77514,къо'тӀи-къада'р,договор,къотӀи-къадар галъа,договориться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2572,1,77515,къо'щда,"стул, табуретка",къощдилӀ мугъул,спинка стула,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2572,1,77515,къо'щда,"стул, табуретка",къощтӀийа кӀусалъа,сесть на стул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2572,1,77515,къо'щда,"стул, табуретка",мугъул кӀобдоб къошда,стул со спинкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2572,1,77515,къо'щда,"стул, табуретка",мугъул гьачӀоб къошда,табуретка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2572,1,77515,къо'щда,"стул, табуретка",ахъи бикӀудоб къошда,"маленькая табуретка (букв, которая постоянно находится у печки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2572,1,77515,къо'щда,"стул, табуретка",къошда годоб мигӀар,"большой вздёрнутый нос (букв, нос как табуретка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2574,1,77517,къо'щика,осел,къощика рекӀваᴴлъа,кататься на осле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2574,1,77517,къо'щика,осел,къощика имащуб галъа дет,"пожалеть, погладить осла","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2574,1,77517,къо'щика,осел,къощикабди кекьаᴴ~ лъа,носить обувь на высоком каблуке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2577,1,77520,къу'ват,"сила, мощь, могущество; энергия",пачалихъол къуват,могущество государства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2577,1,77520,къу'ват,"сила, мощь, могущество; энергия",батарейкалӀ къуват беъуᴴдачӀе,"энергия в батарее иссякла (букв, не хватает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2577,1,77520,къу'ват,"сила, мощь, могущество; энергия",къуват идйаб къаркъала,здоровяк (букв энергию имеющее тело),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2578,1,77521,къу'ватоб,"сильный, могущественный",къуватоб пачалихъ,могущественное государство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2578,1,77521,къу'ватоб,"сильный, могущественный",къуватоб гӀадам,сильный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2579,1,77522,къукъу'ра¯лъа,урчать (в желудке),бакӀвал къукъурда идйа,в желудке урчит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2579,1,77522,къукъу'ра¯лъа,урчать (в желудке),бахъёᴴда гьачӀейхва къукъурда йикӀуда мен,ты всегда недовольна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2580,1,77523,къула'лъа Ӏ),"нагибаться, наклоняться, склоняться",дийа къулалъа балъидйа гьачӀе,не могу нагнуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2580,1,77523,къула'лъа Ӏ),"нагибаться, наклоняться, склоняться",иᴴщубда ришаᴴхъерочю каъа къуле гьов,он склонился над своей работой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2580,1,77523,къула'лъа Ӏ),"нагибаться, наклоняться, склоняться",гьоде къуле идйа гьощуб,он со спины сгорбился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2581,1,77524,къула¯'лъа,склонять (голову),гьадоъа къулалъа,склонить голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2583,1,77526,къулйа',туша,рекъеᴴс къулйа,полтуши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2583,1,77526,къулйа',туша,щураб къулйа,целая туша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2583,1,77526,къулйа',туша,къулйа бахалъа,разделить тушу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2584,1,77527,къуло'б,"низкий, сгорбленный",къулоб миса,комната с низким потолком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2584,1,77527,къуло'б,"низкий, сгорбленный",къулоб къошда,низкий стул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2584,1,77527,къуло'б,"низкий, сгорбленный",къулоб мугъул,сгорбленная спина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2584,1,77527,къуло'б,"низкий, сгорбленный",мугъул къулов гьекӀва,горбун,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2586,1,77530,къу'ргӀан,коран,къургӀан хӀарамалъа,поклясться кораном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2586,1,77530,къу'ргӀан,коран,къургӀан хӀариᴴкьӀа,клятвенное обещание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2587,1,77531,къу'ркьа¯лъа,"сдвинуть с места, вывихнуть",хӀуᴴсилаᴴча къуркьалъа,сдвинуть ломом камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2587,1,77531,къу'ркьа¯лъа,"сдвинуть с места, вывихнуть",къуркьалъа гийеᴴчӀе,не смог сдвинуть с места,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2587,1,77531,къу'ркьа¯лъа,"сдвинуть с места, вывихнуть",цӀекӀа къуркьалъа,вывихнуть ногу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2588,1,77533,къуру'н,"журавль, курун",къуруᴴдалӀ нухъе,журавлиный клин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2588,1,77533,къуру'н,"журавль, курун",къурунолӀ балъа,журавлёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2589,1,77535,къу'чара,"безрукавка, жилет",къучара бакьӀалъа,надеть безрукавку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",къундалӀ кьӀалкъва,навес из плит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",къундал кьӀалкъуб миса,крытая плитами комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",печилӀ къуᴴй,печная плита,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",хьокьӀа кӀвабдоб къуᴴй,надгробный памятник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",хьокьӀа къуᴴй кюбалъа,установить памятник на могиле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",къуᴴй тӀамалъа,метать камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",къуᴴдал галъа,закидать камнями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",къуᴴй годоб аᴴча,большой камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",хьокьӀа идарай къуᴴдаркелӀи бацӀаᴴригьин галъа сиги,"погов. брак — дело сложное (букв прежде чем совершать брак, посоветуйся с надмогильным памятником)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2590,1,77536,къуᴴй,"см. щиᴴтв, каменная плита, печная плита, надмогильный камень, метательный камень",къуᴴй годоб рикьи,большой кусок мяса (букв мясо как большой камень),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2591,1,77540,-кьа,пусть,ден вохьулас къайкьӀа вугъикьа,пусть сидит дома до моего прихода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2591,1,77540,-кьа,пусть,талихӀ бекакьа дува,дай бог тебе счастья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2592,1,77541,кьа'ба¯лъа,умножать,боъодалӀи иᴴштуда кьабайбар кӀийацӀада бикӀуда,"если четыре умножить на пять, будет двадцать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2592,1,77541,кьа'ба¯лъа,умножать,кьаба рокьи гёр,"жгучая любовь (букв, умножая любовь делиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2593,1,77542,кьаба¯'р,умножение,макӀилва кьабар макъе,детей научили умножению,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2593,1,77542,кьаба¯'р,умножение,кьабар галъа,умножать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2594,1,77543,кьай,"фитофтороз, суховей",къоло кьай баъа бекъу,картофельную ботву поразил фитофтороз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2595,1,77545,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",кьал галъа,враждовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2596,1,77546,кьа'малъа,"рвать, выдеригвать",жими кьамалъа,рвать траву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2596,1,77546,кьа'малъа,"рвать, выдеригвать",гьадоъа идйаб бугьура кьамалъа,а) рвать волосы на голове б) перен сильно убиваться от горя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2597,1,77547,кьа'ма¯лъа,"надрывать, растягивать, разрывать",бакӀвал кьамалъа,надорвать живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2597,1,77547,кьа'ма¯лъа,"надрывать, растягивать, разрывать",рацӀелди кьамархва раъаᴴ,связки растянулись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2597,1,77547,кьа'ма¯лъа,"надрывать, растягивать, разрывать",кьамаб горди,по швам растянутое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2598,1,77548,кьапч¯валъа',ржаветь,кьӀаᴴкьӀа бикоб куба кьалпу идйа,железо на крыше заржавело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2600,1,77550,кьа'пч¯уб,ржавый,кьапчурай гьаᴴкӀуби,ржавые гвозди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2600,1,77550,кьа'пч¯уб,ржавый,кьапчуб ракӀва,"гнилое сердце (букв, ржавое сердце)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2600,1,77550,кьа'пч¯уб,ржавый,кьапчуб багӀа,пятнистое лицо (букв ржавое лицо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2601,1,77551,кьапӀе¯',"смело, энергично",кьапӀё гьинир воъаᴴлъа,смело заходить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2601,1,77551,кьапӀе¯',"смело, энергично",кьапӀё волӀалъа,идти быстрым шагом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2603,1,77553,кьа'ралъа,доить,дийа биъичӀе кьаралъа,я не умею доить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2603,1,77553,кьа'ралъа,доить,"беъваᴴс имайлйа кьаралъа, менда цӀехалъа беквас гӀарсе","хватит вымогать деньги у родителей, пора самому искать выход","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2603,1,77553,кьа'ралъа,доить,кьаре къар-ди вулъалъа,всего обобрать (букв подоив на землю уложить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2604,1,77554,кьа'раᴴк¯валъа,"стать пасмурным, ненастным",элъел кьараᴴкубхва идйа,сегодня пасмурно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2604,1,77554,кьа'раᴴк¯валъа,"стать пасмурным, ненастным",мен рагьадада кьараᴴку идйа,ты сегодня с утра хмур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2605,1,77555,кьа'раᴴк¯уб,"пасмурный, ненастный",кьараᴴкуб зебу,"пасмурный, ненастный день","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2605,1,77555,кьа'раᴴк¯уб,"пасмурный, ненастный",кьараᴴкуб багӀа,а) хмурое лицо б) человек с мрачным настроением,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2606,1,77556,кьа'рдоб,дойная,кьардоб зини бекъу,дойная корова перестала доиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2606,1,77556,кьа'рдоб,дойная,зини кьардой гӀадаᴴй,доярка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2607,1,77557,кьа'рх¯а,сухие ветки,бишоб кьарха,толстые ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2607,1,77557,кьа'рх¯а,сухие ветки,бекьӀараб кьарха,тонкие ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2607,1,77557,кьа'рх¯а,сухие ветки,кьарха гъоралъа,изготовить дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2608,1,77558,кьатӀадо'б,"подвижный, шустрый",кьатӀадов гӀадаᴴв,шустрый мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2608,1,77558,кьатӀадо'б,"подвижный, шустрый",кьатӀадой йаше,шустрая подвижная девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2609,1,77559,кьа'тӀа¯лъа,"двигаться, сновать",хъу-лухъ тӀобалъа ден кьвани кьатӀалъа воку,"для разрешения своего дела, мне пришлось много двигаться (ходить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2609,1,77559,кьа'тӀа¯лъа,"двигаться, сновать",кьатӀечӀеда гьедела теъидач\е,"погов. под лежачий камень вода не течет (букв если не двигаешься, ничего не достанешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2610,1,77560,кьа'ᴴдер,пах,кьаᴴдеригал хъохъабда идйа,трет в паховой части,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2610,1,77560,кьа'ᴴдер,пах,шарбал кьаᴴдеригал хъибе идйа,брюки распороты в паховой части,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2611,1,77561,кьа'ᴴкӀала,"заяц, кролик",кьаᴴкӀалалӀ балъа,зайчонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2611,1,77561,кьа'ᴴкӀала,"заяц, кролик",кьаᴴкӀалалӀ цюко,заячья шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2611,1,77561,кьа'ᴴкӀала,"заяц, кролик",кьаᴴкӀалалӀ ракӀва идав гьекӀва,"трус (букв, человек с заячьим сердцем)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2611,1,77561,кьа'ᴴкӀала,"заяц, кролик",кьаᴴкӀалалӀай годорай гьаᴴтӀикӀабди,длинноухий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2612,1,77562,кьаᴴтӀа'лъалъа,становиться крутым (о тесте),гьатӀе кьаᴴтӀалъе идйа,тесто стало крутым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2612,1,77562,кьаᴴтӀа'лъалъа,становиться крутым (о тесте),кьаᴴтӀалъе йигъалъа,быть очень подвижной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2613,1,77563,кьаᴴтӀа¯'лъа,делать крутым (о тесте),гьатӀе кьаᴴтӀабисе,не делай тесто крутым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2614,1,77564,кьаᴴтӀо'б,крутой (о тесте),кьаᴴтӀоб гьатӀе,крутое тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2614,1,77564,кьаᴴтӀо'б,крутой (о тесте),кьаᴴтӀоб макӀе,очень подвижный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2615,1,77565,кьвагьаᴴлъа',"взрываться, лопаться",шар кьвагьеᴴ,шар лопнул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2615,1,77565,кьвагьаᴴлъа',"взрываться, лопаться",газилӀ балон кьва-гьемхва боъаᴴ,газовый баллон взорвался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2615,1,77565,кьвагьаᴴлъа',"взрываться, лопаться",диб раюва кьвагьеᴴда идйа,у меня сердце разрывается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2615,1,77565,кьвагьаᴴлъа',"взрываться, лопаться",симе баъа кьвагь-еᴴда хъибхъеда идйа ден,меня распирает от злости (букв от злости лопаюсь и разрываюсь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2615,1,77565,кьвагьаᴴлъа',"взрываться, лопаться",мен бакӀвал кьвагьен вучӀибарел гебичӀе,"ни за что не сделаю (букв, если даже твой живот лопнет, не сделаю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2616,1,77566,кьвагьаᴴгьа¯'ᴴлъа,"стрелять, взрывать",тамай‘ ча кьвагьаᴴгьайлъа,неоднократно стрелять из пистолета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2616,1,77566,кьвагьаᴴгьа¯'ᴴлъа,"стрелять, взрывать",макӀва-макӀвайкьӀагал кьедай кьвагьаᴴгьай идйа,местами скалы взорваны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2617,1,77568,кьвагьа¯'ᴴлъа,"стрелять, взрывать",тамаᴴча кьвагьайлъа,стрелять из револьвера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2617,1,77568,кьвагьа¯'ᴴлъа,"стрелять, взрывать",кьеру кьвагьайлъа,взорвать скалу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2617,1,77568,кьвагьа¯'ᴴлъа,"стрелять, взрывать",<■ цеб-цеб айлъер кьвагьаᴴлъа,"выпалить резкое слово (букв, стрелять по одному слову)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2618,1,77570,кьва'на¯лъа,"увеличивать, множить",харже кьва-налъа,увеличить зарплату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2618,1,77570,кьва'на¯лъа,"увеличивать, множить",каъар гьедела кьванакьа пожел,пусть помножится прибыль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2618,1,77570,кьва'на¯лъа,"увеличивать, множить",цемикӀи кьвана хири,а) чуть-чуть увеличил-таки б) перен. палку перегнул-таки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",кьвани замана болӀе диб гьор-ге,там у меня прошло много времени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",гьаᴴлӀир кьвани машиᴴди рахьва,в село прибыло много машин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",кьани гьоб и се,много не болтай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",кьвани каъар бёбисе мена гьоб ургъел,ты слишком не переживай (букв слишком на себя не бери),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",кьани каъагал воъимисе,"ты не слишком задавайся (букв, сверху не иди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",дувагал кьвани хьогьов идйа гьов,он намного лучше тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",кьвани гала “баркалаᴴ бичӀида,погов. когда много делаешь (хорошего) и “спасибо” не будет (букв “спасибо” портится),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2619,1,77571,кьва'никьа'ни,"много, обильно, слишком, гораздо, намного",кьвани микӀис баси-мисе,"не мелочись, не будь мелочным","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2620,1,77574,кьвани'-кьвани,"помногу, много",кьвани-кьвани гьедела бегьида (/бей-дйа) гьолъил тукайкьӀагал,с магазина она покупает помногу вещей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2620,1,77574,кьвани'-кьвани,"помногу, много",кьвани-кьвани иᴴквалъа,помногу есть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2620,1,77574,кьвани'-кьвани,"помногу, много",диб дувар басаᴴлъа кьвани-кьвани гьедела идйа,у меня много что есть тебе рассказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2621,1,77576,кьванилъа'лъа,множиться,бецӀур кьва-нилъе идйа,поголовье скота увеличилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2621,1,77576,кьванилъа'лъа,множиться,тӀуйтӀай кьванилъерхва идйа,мух стало много,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2621,1,77576,кьванилъа'лъа,множиться,мен кьванилъовхва идйа,ты наглеешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2622,1,77577,кьва'нис¯ал,"большая часть, большинство, в основном",кьванисал замана диб гьордочю боъиᴴда,большую часть времени я провожу у них,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2622,1,77577,кьва'нис¯ал,"большая часть, большинство, в основном",кьванисал багь-алъа бикӀвабдела бечеча биху,"много из того, что нужно было купить — забыл","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2622,1,77577,кьва'нис¯ал,"большая часть, большинство, в основном",кьванисал къайкьӀа вукӀуда,большей частью сижу дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2622,1,77577,кьва'нис¯ал,"большая часть, большинство, в основном",кьванисал-дува,большая часть (большинство) тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2622,1,77577,кьва'нис¯ал,"большая часть, большинство, в основном",кьванисал рахъе гьощухъ бакӀва,большинство было на его стороне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2622,1,77577,кьва'нис¯ал,"большая часть, большинство, в основном",ден кьванисал эши вукӀуда,в основном я дома сижу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2623,1,77579,кьвара¯'лъа,проявлять твердость,гьоб иш кьварабхва тюба гьощул,он проявил в этом деле твёрдость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2623,1,77579,кьвара¯'лъа,проявлять твердость,гӀадлу кьваралъа,ужесточить порядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2623,1,77579,кьвара¯'лъа,проявлять твердость,кьвара бежаб гъане,поджаренный хлеб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2624,1,77580,кьва'релъалъа,быть твердым,кьва-релъебхва бакӀвалъа,держаться стойко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2625,1,77581,кьва'релъер,"смелость, храбрость",вашащул кьварелъер гьаъаᴴ,мальчик проявил смелость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2625,1,77581,кьва'релъер,"смелость, храбрость",кьварелъер гьачюв гьекӀва,трусливый (робкий) человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2626,1,77582,кьвар-кьвари',"треск, потрескивание",кьвар-кьвари бохе,раздался треск,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2627,1,77583,кьваро'б,"смелый, храбрый",кьва-роб гьекӀва,храбрец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2627,1,77583,кьваро'б,"смелый, храбрый",кьваров аᴴлъер,смелое слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2627,1,77583,кьваро'б,"смелый, храбрый",кьваров имов хӀалихьатов ваша вукӀудачӀе,погов. у храброго отца сына труса не может быть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2627,1,77583,кьваро'б,"смелый, храбрый",кьвароб ракӀва,храброе сердце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2627,1,77583,кьваро'б,"смелый, храбрый",кьвароб зарагъ-ур,сильный холод (букв смелый холод),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2629,1,77585,кьватӀа'лъа,трескаться,къиᴴ кьватӀе,стена треснула,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2629,1,77585,кьватӀа'лъа,трескаться,рекьӀаби кьватӀе идйа,руки потрескались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2629,1,77585,кьватӀа'лъа,трескаться,ракӀва кьватӀе,"случился разрыв сердца (букв, сердце треснуло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2629,1,77585,кьватӀа'лъа,трескаться,цӀвай кьватӀе идйа вашащуб,мальчик влюбился (букв у мальчика звезда треснула),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2630,1,77586,кьва'тӀеро,ветрянка,кьватӀеро бехьвалъа,заболеть ветрянкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2631,1,77587,кьватӀ-кьватӀа'лъа,трескаться,уᴴщи бекъубхва кьватӀ-кьватӀе идйа,земля потрескалась от засухи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2631,1,77587,кьватӀ-кьватӀа'лъа,трескаться,суᴴкӀибди кьватӀ-кьватӀерхва идйа,"губы потрескались, обветрились","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2632,1,77588,кьва'тӀоб,терснутый,кьватюб цӀарагӀ эши бешдалъа хьолъидачӀе,треснутую посуду дома нельзя оставлять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2632,1,77588,кьва'тӀоб,терснутый,кьватӀорай сехаби,треснутые пятки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2633,1,77589,-кье,мол,мен къора ида-кье вукӀа гьов,"он говорил, что ты ему нужен","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2634,1,77590,кье'балъа,"танцевать, плясать",бертинолӀи кье-балъа,танцевать на свадьбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2634,1,77590,кье'балъа,"танцевать, плясать",кьебалъа тӀамалъа,а) заставить танцевать б) перен. спровоцировать на какой-л. поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2635,1,77591,"кье'ба¯лъа (-о, -с,",заставить танцевать,макӀи кьебалъа,организовать детей на танец (букв заставить детей танцевать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2635,1,77591,"кье'ба¯лъа (-о, -с,",заставить танцевать,дена гьов кьебас,заставлю плясать кого-л. под свою дудку (букв я его заставлю танцевать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2635,1,77591,"кье'ба¯лъа (-о, -с,",заставить танцевать,хъату-би кьебалъа,манипулировать кем-л. как угодно (букв заставить плясать на ладони),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2635,1,77591,"кье'ба¯лъа (-о, -с,",заставить танцевать,гьаркӀай кьебалъа,а) поводить глазами б) заигрывать (букв глазами танцевать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2636,1,77592,кьебдохъа'н,танцор,заургодов кьебдохъан гьаᴴлӀи гьачӀе,"такого танцора, как заур, во всем селе нет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2637,1,77593,кьебе'р,танец,чӀикороб кьебер,красивый танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2637,1,77593,кьебе'р,танец,кунтӀалоб кьебер,мужской танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2637,1,77593,кьебе'р,танец,кьебер галъа,танцевать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2638,1,77594,кье'да,"гора, скала",ищиб гьане сорехъ кьедалди идйа,наше село окружают горы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2638,1,77594,кье'да,"гора, скала",кьеда бешдалъа,перевалить через гору,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2638,1,77594,кье'да,"гора, скала",гьаᴴ' дар кьедачю каъа идйа,дом стоит прямо на утесе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2638,1,77594,кье'да,"гора, скала",кьеда кьвагьаᴴлъа,взрывать скалу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2638,1,77594,кье'да,"гора, скала",кьедалди хардов гьекӀва,скалолаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2638,1,77594,кье'да,"гора, скала",кьеда годов гьекӀва,а) здоровяк б) крепкий человек (букв человек как гора),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2638,1,77594,кье'да,"гора, скала",кьеда ге сиги бигъалъа,"стать горой в нужный момент (букв, как гора впереди стать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2639,1,77596,кьедала'л,горный,кье-далал макӀва,гористая местность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2639,1,77596,кьедала'л,горный,кьедалал 6ицӀи,мумиё (букв горная смола),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2639,1,77596,кьедала'л,горный,кьедалал гӀачолъер,горная растительность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2639,1,77596,кьедала'л,горный,ъ кьедалал гьекӀва,"снежный человек (букв, горный человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2640,1,77597,кьей,зола,лъуди-лал кьей,древесная зола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2640,1,77597,кьей,зола,кьей бол 1алъа,а) превратиться в золу б) перен. пойти прахом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2640,1,77597,кьей,зола,дада кьей болӀалъа,бесследно исчезнуть {букв в золу превратиться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2641,1,77598,кьек¯ин,снимать порчу,кьекин галис мадар болӀе,"как убрали порчу, дела пошли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2642,1,77599,кьекье'л,седло,кьекьел билъалъа хьванйа,оседлать коня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2642,1,77599,кьекье'л,седло,кьекьел бохъалъа,расседлать {коня),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2642,1,77599,кьекье'л,седло,кьекьел билъалъа къару баъа идйа,"пора женить или выдать замуж кого-л. (букв, пора оседлать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2643,1,77600,кьекьела¯'лъа,седлать,хьване кьекьелалъа,седлать коня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2643,1,77600,кьекьела¯'лъа,седлать,гӀама кьекьелалъа,седлать осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2643,1,77600,кьекьела¯'лъа,седлать,ъ гьекъехил кьекьелалъа,"собраться куда-нибудь пойти (букв, оседлать на улицу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2644,1,77601,кье'му,жареная пшеница,кьему бещалъа,поджарить зерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2644,1,77601,кье'му,жареная пшеница,кьему ге бецӀе идйа бакӀвал,"живот переполнился (букв, живот стал как поджаренная кукуруза)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2644,1,77601,кье'му,жареная пшеница,кьемуге бецӀалъа,сильно наполнить что-л чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",багӀилолӀ кьере,цвет лица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",гьацӀаб кьере,белый цвет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",кьере сороб,полинявший,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",решинол кьералӀ,голубой (цвета неба),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",щанилал кьералӀ,"терракотовый (букв, цвета керамики)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",кьере гьачюб,бесцветный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",парсил кьералӀ,серебристый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",месейл кьералӀ,золотистый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",цурил кьералӀ,дымчатый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",щакъил кьераб,"фиолетовый (букв, цвета чернила)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",чӀаркӀутӀан кьералӀ,"бордовый (букв, цвета свеклы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",кьере идйаб,цветной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",гордилӀ кьере боъ-аᴴ идйа,платье выцвело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",гьощуб багӀилва кьере бихучӀе,он побледнел (букв в лице цвета не осталось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска",кьере галъа,покрасить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2645,1,77602,кье'ре,"цвет, окраска","гьади кьерел гьачюв, кьера нухъ-ел гьачюв","(о человеке) а) бледный б) худой в) невыразительная внешность (букв. на лице цвета нет, на цвете и штриха нет) '","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2646,1,77603,кье'ру,мост,кьеру харалъа,перейти мост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2646,1,77603,кье'ру,мост,кьервагал баъаᴴ’ лъа,пройти по мосту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2646,1,77603,кье'ру,мост,кьеру галъа,построить мост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2646,1,77603,кье'ру,мост,ъ сиратӀал кьеру рел,мост над адом (служащий для испытания верующих мусульман),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2647,1,77604,кье'хва,пепел,кагъатолӀ кьехва болӀе,от бумаги остался один пепел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2647,1,77604,кье'хва,пепел,кьехва 6олӀалъа,сгореть дотла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2647,1,77604,кье'хва,пепел,мисолӀ цӀагьебхва кьехва болӀе,дом сгорел дотла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2647,1,77604,кье'хва,пепел,милъилал къагъва кьехва болӀе мигьилалӀ,палящее солнце всю растительность выжгло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2648,1,77605,кьибкьи'би,сухие хвойные ветки,кьибкьибй-ар баъаᴴлъа,пойти за сухими хвойными ветками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2649,1,77606,кьигьа'м,спящий,кьигьаᴴй йаше,спящая девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2649,1,77606,кьигьа'м,спящий,кьигьаᴴчюб макӀе,не спящий ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2649,1,77606,кьигьа'м,спящий,кьигьам и со белаᴴлъа хьолъидачӀе,спящую кошку будить нельзя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2649,1,77606,кьигьа'м,спящий,кьигьам ришаᴴхъер,а) простаивающая работа б) спокойная работа (букв спящая работа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2650,1,77607,кьигьаᴴква'лъа,дремать,ден кьигьаᴴквавх-ва идйа,"я дремлю, спать хочу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кьигьиᴴдоб миса,спальная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кьигьаᴴ баквалъа,заснуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кьигьаᴴ бахвалъа,проспать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кьигьаᴴлъачӀе берхьван теъибисекьа,чтоб только для сна постель пригодилась (пожелание здоровья для больного),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кьигьан магӀишат болӀидачӀе,"погов. без труда не выловишь и рыбку из пруда {букв быт не наладится, если будешь спать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кӀусоб гури кьигьаᴴ вокудов,спокойный безмятежный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кьигьаᴴ гӀарсе балъа,"получать деньги ни за что (букв брать деньги за то, что спит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2651,1,77608,кьи'гьаᴴлъа,"спать, засыпать",кьигьан гӀарсе бедоб ришаᴴхъер,"работа не бей лежачего (букв работа, где деньги дают за то, что спишь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2652,1,77609,кьигьа¯'ᴴлъа,усыплять,макӀе кьигьаᴴлъа,убаюкать ребёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2653,1,77610,кьиде'р,ягненок,кьидеролӀ хъоча,шкура ягнёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2653,1,77610,кьиде'р,ягненок,кьидерге хирхир болӀалъа,"неотступно следовать за кем-.i. (букв, как ягненок вслед ходить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2653,1,77610,кьиде'р,ягненок,кьидерол жими,бот. резак обыкновенный (лекарственное травянистое рост ),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2654,1,77611,кьи'жеро,соня,див ваша кьижеро идйа,мой сын -- соня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2655,1,77612,кьи'кьира¯лъа,делать крепко,кьикьирабх-ва кӀару тӀамалъа,крепко завязать узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2655,1,77612,кьи'кьира¯лъа,делать крепко,кьикьирабхва кӀаᴴтӀа къалъа,крепко закрутить палку (на осле),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2655,1,77612,кьи'кьира¯лъа,делать крепко,кьикьикьирабхва рачвал бахьваᴴлъа,туго затянуть ремень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2655,1,77612,кьи'кьира¯лъа,делать крепко,кьикьирда италъа,установить жесткий закон (букв закрученно сделать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2656,1,77613,кьи'лба,ряд,машиндалӀ кьилба,ряд автомашин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2656,1,77613,кьи'лба,ряд,данбитюб кьил-ба,ровный ряд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2656,1,77613,кьи'лба,ряд,къало-къалоб кьилба,кривой ряд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2656,1,77613,кьи'лба,ряд,аᴴчилалӀ кьилба белъалъа,сделать ряд укладки кирпича,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2657,1,77614,кьи'лбайхъ,"в ряд, по очереди",ищи кьилбайхъ гьерчӀе бигьа,нас поставили в ряд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2657,1,77614,кьи'лбайхъ,"в ряд, по очереди",кьилбайхъ баъан,пошли по очереди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2657,1,77614,кьи'лбайхъ,"в ряд, по очереди",хъочиби кьилбайхъ гьерчӀалъа,поставить книги в ряд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2658,1,77615,кьи'лихъан,корзина,цӀибилолӀ кьилихъ-ан,корзина с виноградом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2661,1,77618,кьи'с¯ер,бровь,цӀиᴴйом борцю годорай кьисбай,тонкие дугообразные {букв подобные новой луне) брови,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2661,1,77618,кьи'с¯ер,бровь,бакьи бацюрай кьисбай,сросшиеся брови,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2661,1,77618,кьи'с¯ер,бровь,буртина годорай кьисбай,густые брови {букв брови как бурка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2661,1,77618,кьи'с¯ер,бровь,кьисбайкье кӀеда лъуᴴй идйа,"невидные брови (букв одно название, что брови — всего две волосинки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2661,1,77618,кьи'с¯ер,бровь,"кьисер куᴴ’ дукабхва идйа, гьемола гьаъаᴴс","поверье: бровь чешется, кого интересно увижу?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2662,1,77619,кьи'чвара,ласточка,кьичӀваролӀ берхьван,ласточкино гнездо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2662,1,77619,кьи'чвара,ласточка,кьичвара гё хвабалъа,"притулиться (букв, съежиться) где-нибудь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2663,1,77620,кьи'ᴴлӀи,во сне,кьиᴴлӀи гьерчӀидов,"лунатик (букв, встающий во сне)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2663,1,77620,кьи'ᴴлӀи,во сне,гьов гьерал кьиᴴлӀи идйа,а) он еще во сне б) смотреть на мир сквозь розовые очки г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2664,1,77621,кьогӀа'б,"горький, неприятный",кьогӀаб гага,горькие косточки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2664,1,77621,кьогӀа'б,"горький, неприятный",кьогӀаб рокьи,несчастная любовь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2664,1,77621,кьогӀа'б,"горький, неприятный",кьогӀав гьекӀва,неприятный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2664,1,77621,кьогӀа'б,"горький, неприятный",кьогӀаб аᴴлъер,неприятное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2665,1,77623,кьо'гӀалъалъа,стать горьким,бокьӀидайгил къамер кьогӀалъидйа,во время болезни еда становится горькой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2665,1,77623,кьо'гӀалъалъа,стать горьким,кьвани къами-бар гьуᴴцӀел кьоналъида,"погов. мера во всем хороша (букв если много есть, и мед становится горьким)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2666,1,77624,кьогӀалъе'р,горечь,дичю гьекьӀи кьогӀалъер идйа,у меня во рту горечь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2667,1,77625,кьокьама'лъа,шевельнутсья,дийа кьокьа-малъа балъида бикӀвачӀе,я не мог шевельнуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2667,1,77625,кьокьама'лъа,шевельнутсья,кенис макӀейл кьокьаме рекьӀаби гьекъер рахъе,ребенок в люльке движениями ручонки вытащил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2667,1,77625,кьокьама'лъа,шевельнутсья,гьов гьекъер воъаᴴлъа кьокьаме,"он собрался выйти (букв, он зашевелился, чтобы выйти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2668,1,77626,кьох¯о'рох¯,грабли,кьохорохикӀел гьуᴴчӀа бехьвалъа,собирать сено граблями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2668,1,77626,кьох¯о'рох¯,грабли,кьохорох годорай салаби,редкие зубы {у человека),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2672,1,77630,кьура'б,"изношенный, ветхий, старый",кьураб ракьӀар,ветхая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2672,1,77630,кьура'б,"изношенный, ветхий, старый",кьураб гьаᴴдар,ветхое старое строение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2672,1,77630,кьура'б,"изношенный, ветхий, старый",кьураб хабар,старое известие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2673,1,77632,кьура'лъа,"завинчиваться, ввинчиваться, перекручиваться",бурав кьуреда гьачӀе,гайка не ввинчивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2673,1,77632,кьура'лъа,"завинчиваться, ввинчиваться, перекручиваться",ден вохьулас гьаргал кьуребисе мен,до моего прихода ты не двигайся с этого места,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2673,1,77632,кьура'лъа,"завинчиваться, ввинчиваться, перекручиваться",щета кьурёбхва идйа,чулок (на ноге) перекрутился г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2674,1,77634,кьу'ралъалъа,"изнашиваться, ветшать",ча-рухъабди кьуралъе,чувяки износились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",бурав кьурёлъа,а) завинтить гайку б) перен. навести строгую дисциплину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",сагӀат кьуралъа,заводить часы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",кару кьуралъа,перекрутить веревку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",бугьура кьуралъа,завить (накрутить) волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",чархе кьуралъа,крутить точильный камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",диван кьуралъа,сдвинуть диван,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",регӀасу кьуралъа,"играть в наперстки (букв, крутить наперсток)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",гьаᴴтӀикӀа кьуралъа,"надрать уши (букв, ухо крутить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2675,1,77635,кьура¯'лъа,"завинчивать, закручивать, двигать, сдивгать",гьаᴴтӀикӀа кьура цӀай тӀаᴴдоб,"(загадка) керосиновая лампа (букв, скрутив ухо, огонь выпускающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2676,1,77637,кьурч¯Ӏа'б,"достоверный, надежный, обязательный",кьурчӀаб гьедела,достоверный факт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2676,1,77637,кьурч¯Ӏа'б,"достоверный, надежный, обязательный",кьурчӀав гӀадаᴴв,надёжный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2677,1,77639,кьурч¯Ӏа¯лъа,уточнять,кьурчӀабхва ба-саᴴлъа,точно передать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2677,1,77639,кьурч¯Ӏа¯лъа,уточнять,гьоб гьедела болӀалъа идйаб кьурчӀамена,"ты уточни, произойдет ли это событие","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2677,1,77639,кьурч¯Ӏа¯лъа,уточнять,гьебел гьедела кьурчӀалъа,все уточнять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2678,1,77640,кьуч¯Ӏе',"достоверность, надежность",кьучӀегалъа,установить достоверность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2678,1,77640,кьуч¯Ӏе',"достоверность, надежность",кьучӀе гьачӀов гӀадаᴴв,ненадёжный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2678,1,77640,кьуч¯Ӏе',"достоверность, надежность",кьурчӀе галъа,удостовериться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2680,1,77644,кьуᴴди',ресницы,гьеркӀанай илйахолӀай кьуᴴди,большие ресницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",дийа кьӀабалъас мен ищихар вохьалъа,"я хочу, чтоб ты пришёл к нам","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",дийа гьугуй йаше кьӀабалъе идйа,я полюбил ту девушку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",гьугилъйа ден кьӀабалъидйа гьачӀе,она меня не любит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",дийа кьӀаба бушᴴди,я люблю чуду,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",кьӀабалъибар ищикӀел серкӀу во-хьу,"хочешь, иди с нами","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",кьӀабалъейхва йелъай идйа гьощуй гьаркӀе,он женился по любви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",кьӀабалъе богьоб рокьӀар,сам нажил головную боль (букв по любви взятая болезнь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",кьӀабалъидоб намал,"хороший характер (букв характер, который любишь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",кьӀабалъебхва бохидачӀе гӀамайчӀо талагьуна,"все в жизни воля всевышнего (букв, не по большой любви у осла появляется заразная болезнь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2681,1,77645,кьӀа'балъалъа,"хотеть, желать, любить",кьӀабобал надам чӀаго бихукьа,"пожел. блугополучия всей родне (букв, пусть останутся в живых все те, кого вы любите)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2682,1,77647,кьӀабалъери'хъ,как угодно,дувада кьабалъерихъ га,делай как тебе виднее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2682,1,77647,кьӀабалъери'хъ,как угодно,иᴴщвада кьӀабалъерихъ вошдалъа,дать волю кому-л в его действиях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2683,1,77648,кьӀабалъо'б,понравившийся,кыабалъоб гьедела,понравившаяся вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2683,1,77648,кьӀабалъо'б,понравившийся,кьӀабалъов гьекӀва,полюбившийся человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2684,1,77649,кьӀа'боб,любимый,кыабоб гьедела,любимая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2684,1,77649,кьӀа'боб,любимый,кьӀабов гӀадаᴴв,а) любимый б) любовник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2684,1,77649,кьӀа'боб,любимый,кьӀабой надамй,а) любимая б) любовница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2684,1,77649,кьӀа'боб,любимый,кьӀабоб гьаᴴ’ кье,любимая песня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2684,1,77649,кьӀа'боб,любимый,кьӀабоб къамер,любимая еда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2684,1,77649,кьӀа'боб,любимый,кьӀабобал гьедела теъибар микӀи хьобол бикӀвас,"погов. не все в жизни мы имеем, что любим","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2684,1,77649,кьӀа'боб,любимый,нунучва цӀурахӀалеъо кьӀабоб гьедела,"ненавистная, нелюбимая вещь (букв, любить так, как курица любит фасоль)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2685,1,77650,кьӀа'духъ,вниз,кьӀадухъ воъаᴴ гьов,он спустился вниз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2685,1,77650,кьӀа'духъ,вниз,кьӀадухъигал вохьалъа,приехать откуда-л (букв снизу прийти),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2685,1,77650,кьӀа'духъ,вниз,кьӀадухъ баъаᴴ' лъа,уехать куда-л. (букв спуститься вниз),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2685,1,77650,кьӀа'духъ,вниз,горди кьӀадухъ италъа,а) опустить платье {которое было приподнято),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2685,1,77650,кьӀа'духъ,вниз,макӀи кьӀадухъ идйа,"дети находятся за пределами родного села (букв, дети внизу есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2685,1,77650,кьӀа'духъ,вниз,лъалу-кьӀадухъ баъаᴴлъа,ездить туда и сюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2686,1,77651,кьӀа'кьӀама,лохмы,кьӀакьӀама бохъалъа,"расчесать волосы (букв, убрать лохмы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2686,1,77651,кьӀа'кьӀама,лохмы,кьӀакьӀаиа болӀалъа,разлохматиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2688,1,77653,кьӀа'ла,"слой, этаж, пододеяльник",кӀеда кьӀалалӀ пирок,двухслойный пирог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2688,1,77653,кьӀа'ла,"слой, этаж, пододеяльник",цеб кьӀалайлӀ макӀва,одноэтажное здание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2688,1,77653,кьӀа'ла,"слой, этаж, пододеяльник",лъабда кьӀала идаб хъала,трехэтажный дворец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2688,1,77653,кьӀа'ла,"слой, этаж, пододеяльник",ургъанолӀ кьӀала,пододеяльник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2689,1,77656,кьӀа'ле,"лист, листва, лист (бумаги)",рошилйалӀ кьӀале,лист дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2689,1,77656,кьӀа'ле,"лист, листва, лист (бумаги)",кьӀалиби гьачюб роша,безлиственное дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2689,1,77656,кьӀа'ле,"лист, листва, лист (бумаги)",кьӀале херда идйа,листва опадает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2689,1,77656,кьӀа'ле,"лист, листва, лист (бумаги)",уᴴсол кьӀале,бот. девясил {лекарственное растение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2689,1,77656,кьӀа'ле,"лист, листва, лист (бумаги)",титрадолӀ кьӀале,тетрадный лист,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2690,1,77658,кьӀалкъва,укрытие,кьӀалкъва идйаб макӀвада гьачӀе,нет ни одного места с укрытием,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2690,1,77658,кьӀалкъва,укрытие,цӀай балъидйа балъала кьӀалкъвакьир хваᴴ,"когда пошёл дождь, все пошли в укрытие","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2691,1,77659,кьӀа'лкъвалъа,перекрывать (крышу),гьаᴴдар кьӀалкъвалъа бихубхва идйа,осталось возвести перекрытие над домом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2691,1,77659,кьӀа'лкъвалъа,перекрывать (крышу),кьӀалкъу къачӀалъа,"негласно провернуть свои дела (букв, перекрыв, починить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2692,1,77660,кьӀа'ме,крыша,кьӀамилӀ ресим,края крыши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2692,1,77660,кьӀа'ме,крыша,кьӀамир харалъа,забраться на крышу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2692,1,77660,кьӀа'ме,крыша,кьӀаме гиралъа,обкатать крышу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2693,1,77661,кьӀа'ра,"телека, колоспалка ткацкого станка",къерулӀ кьӀара,пшеничный колос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2693,1,77661,кьӀа'ра,"телека, колоспалка ткацкого станка",кьӀара болiид-а балъе,(злаки) колосятся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2696,1,77665,кьӀаᴴс¯илӀо',ясли,кьӀансилӀва зини бе-гьаᴴлъа,привязать корову к яслям,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2696,1,77665,кьӀаᴴс¯илӀо',ясли,хьогьоб кьӀаᴴсилӀвар вокалъа,"хорошо устроиться в жизни (букв, в хорошие ясли-кормушку попасть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2697,1,77666,кьӀва'хва,гной,кьӀвахвалӀ хьваᴴй идйа,исходит запах гноя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2697,1,77666,кьӀва'хва,гной,аᴴлъалӀи кьӀвахва бике идйа,рана загноилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2697,1,77666,кьӀва'хва,гной,кьӀвахва гьекъер италъа,выпустить гной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2697,1,77666,кьӀва'хва,гной,кьӀвахвалӀай гьаркӀай,больные глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2697,1,77666,кьӀва'хва,гной,кьӀвахалӀ кьере,"болезненный желтый цвет (букв, цвет гноя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2698,1,77667,кьӀва'ха,мотня,шарбалолӀ кьӀваха,мотня штанов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2699,1,77668,кьӀва¯'лъа,сыпать,хъороб кьӀвалъа къелъ-инир,сыпать муку в мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2699,1,77668,кьӀва¯'лъа,сыпать,чорпалӀир цӀаᴴй кьӀвалъа,сыпать соль в суп (посолить суп),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2699,1,77668,кьӀва¯'лъа,сыпать,бецӀурва кьӀвалъа,"дать корм скотине (букв, сыпать скотине)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2699,1,77668,кьӀва¯'лъа,сыпать,гӀурмилъил бекьир кьӀвалъа йеъаᴴчюй,"белоручка (букв, в жизни в сарай сыпать корм скотине не ходившая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2700,1,77669,кьӀе'берешда,"тихо, потихоньку",кьӀеберешда вол 1алъа,идти потихоньку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2700,1,77669,кьӀе'берешда,"тихо, потихоньку",кьӀеберешда гъвалъа,говорить тихо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2700,1,77669,кьӀе'берешда,"тихо, потихоньку",кьӀеберешда гогьоб магӀишат си-гир битӀуда,"погов. тише едешь, всего достигнешь (букв, тихо ведомое хозяйство развивается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2701,1,77670,кьӀе'кӀва¯лъа,экономить,гӀарсе кьӀекӀвалъа,сэкономить деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2701,1,77670,кьӀе'кӀва¯лъа,экономить,хаме кьӀекӀвалъа,сэкономить ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2701,1,77670,кьӀе'кӀва¯лъа,экономить,бакьи кьӀекӀв<лъа,составить излишки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2701,1,77670,кьӀе'кӀва¯лъа,экономить,кьӀекӀвабхва бакъаб нарсихъ богьоб гьаᴴ~дар,"дом, приобретенный на сэкономленные деньги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2702,1,77671,кьӀе'кӀу,"еще, вдобавок, далее, впредь",кьӀекӀу гӀадам бехьвалъа идол?,ещё кто-нибудь должен придти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2702,1,77671,кьӀе'кӀу,"еще, вдобавок, далее, впредь",кьӀекӀу ришаᴴ’ хъер идоле?,больше работы не найдется?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2702,1,77671,кьӀе'кӀу,"еще, вдобавок, далее, впредь",кьӀекӀу вохьубисе,впредь не приходи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2702,1,77671,кьӀе'кӀу,"еще, вдобавок, далее, впредь",ден кьӀекӀу дува вожудачӀе,отныне я тебе не верю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2703,1,77673,кьӀекӀулъалъа,остаться в излишках,харже бекъидайгил гӀарсе кьӀекӀулъе,при раздаче зарплаты остались денежные излишки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2703,1,77673,кьӀекӀулъалъа,остаться в излишках,гьеркӀам хъизан идйаб гури зарда гьедела кьӀекӀулъидачӀе,в многодетной семье про запас ничего не остается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2704,1,77674,кьӀекӀус¯,"лишний, избыточный",кьӀекӀус гъане,лишний хлеб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2704,1,77674,кьӀекӀус¯,"лишний, избыточный",кьӀекӀус гӀарсе,лишние деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2704,1,77674,кьӀекӀус¯,"лишний, избыточный",кьӀекӀусай гӀаᴴди,лишние люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2704,1,77674,кьӀекӀус¯,"лишний, избыточный",кьӀекӀус бол 1алъа,стать лишним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2705,1,77675,кьӀе'лкьӀа,"каша из кукурузной муки с урбечом, свадебное блюдо со сладостями, деревянная чаша с емкостью в середине для бульона, лепешка с загнутыми вверх краями",кьӀелкьӀа галъа,приготовить кушанье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2705,1,77675,кьӀе'лкьӀа,"каша из кукурузной муки с урбечом, свадебное блюдо со сладостями, деревянная чаша с емкостью в середине для бульона, лепешка с загнутыми вверх краями",кьӀелкьӀа хиса-лъа,стороны жениха и невесты обмениваются блюдами со сладостями (букв. блюдо обменять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2706,1,77679,кьӀе'тӀур,полено круглоствольное,кьӀелтӀурди галъа,заготовить полено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2707,1,77680,кьӀе'маб,"свободный, просторный, широкий",кьӀемаб горди,свободное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2707,1,77680,кьӀе'маб,"свободный, просторный, широкий",кьӀемаб миса,просторная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2707,1,77680,кьӀе'маб,"свободный, просторный, широкий",кьӀемаб микъе,широкая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2708,1,77682,кьӀе'ма¯лъа,"расширять, сделать свободным",микъе кьӀемалъа,расширить дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2708,1,77682,кьӀе'ма¯лъа,"расширять, сделать свободным",шарбал кькмалъа,сделать брюки свободными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2708,1,77682,кьӀе'ма¯лъа,"расширять, сделать свободным",бертин галъа макӀва кьӀема,для проведения свадьбы освободили место (букв. место сделали просторным),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2710,1,77685,кьӀи'ма,стебель,мигъил къололӀ кьӀима,стебель бутени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2710,1,77685,кьӀи'ма,стебель,мучаролӀ кьӀима,стебель тмина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2710,1,77685,кьӀи'ма,стебель,гьиᴴъоᴴл кьӀима,стебель лопуха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2710,1,77685,кьӀи'ма,стебель,къолол (/къололӀ кьӀима,ботва картофеля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2710,1,77685,кьӀи'ма,стебель,къолол кьӀима рак-валъа,скосить картофельную ботву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2711,1,77686,кьӀи¯ᴴ,солод,кьӀиᴴлӀ карщи,похлебка из солода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2711,1,77686,кьӀи¯ᴴ,солод,кьӀиᴴлӀ чӀагӀа бохъалъа,варить бузу из солода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2714,1,77689,кьӀо'гъе,рукоять,бесуналӀ кьюгъе,рукоять ножа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2714,1,77689,кьӀо'гъе,рукоять,хаᴴжаролӀ кьюгъе,рукоять кинжала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2715,1,77690,кьӀорча'б,"пасмурный, ненастный",кьюрчаб багӀа,"перен. недовольное выражение лица (букв, пасмурное лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2716,1,77691,кьӀо'рчалъа,портиться (о погоде),дунйал кьюрчида идйа,погода портится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2716,1,77691,кьӀо'рчалъа,портиться (о погоде),элъел кьӀарчабхва идйа,"сегодня пасмурно, ненастно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2716,1,77691,кьӀо'рчалъа,портиться (о погоде),щуᴴкӀибди идйа жаᴴда — кьӀорчалъа бисаᴴс,"суставы ног ноют — видно к непогоде (букв, погода испортится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2717,1,77692,кьӀу'гьур,навес,кьӀугьури гьуᴴчӀа бекъвалъа,сушить сено под навесом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2718,1,77693,кьӀуᴴс¯е,солома,бецпурва кьӀуᴴсе кьӀвалъа,дать соломы скотине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2719,1,77694,кӀа'балъа,заплетать,гъваᴴтӀалӀи лемта кӀабалъа,заплести ленточку в косу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2719,1,77694,кӀа'балъа,заплетать,кӀабе гогьоб рачвал,плетеный пояс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2720,1,77695,кӀа'ба¯лъа,двоить,хуре кӀабалъа,вспахать поле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,чечи идаб кӀазе,платок с бахромой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,мигьилӀ кӀазе,шерстяной платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,бишоб кӀазе,"плед, толстый платок","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,кӀазелӀ цӀибир,кромка платка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,кӀазе ша-малъа,надеть платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,кӀазе бохъалъа,снять платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,кӀазе бохъе халъа,прибегнуть к крайней мере просьбы (букв. сняв платок просить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2721,1,77696,кӀазе',платок,бекоб аᴴлъерва йисаᴴчӀвар кӀазе шаᴴдачӀе,клятвенное заручение (букв если не сдержу обещания и платок не надену),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2724,1,77699,кӀа'кӀуцӀ,малютка,кӀакӀуцӀ годоб къошда,стул малютка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2724,1,77699,кӀа'кӀуцӀ,малютка,кӀакӀуцӀ годов гӀадав,карлик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2726,1,77701,кӀалтӀа',вход,мисолӀ кӀалтӀа,вход в дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2727,1,77702,кӀалцӀи',фураж,хьванва кӀалцӀи бекалъа,задать фураж лошади,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2728,1,77703,кӀама',"чурка, колода, основание-подставка ручного веретена",кӀамийа каъа рикьи бокъалъа,рубить мясо на чурке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2728,1,77703,кӀама',"чурка, колода, основание-подставка ручного веретена",кӀамагодов ваша,"пухленький, упитанный малыш (букв, чурке подобный малыш)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2729,1,77705,кӀа'малъа,лизать,гони кӀамалъа,лизать толокно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2729,1,77705,кӀа'малъа,лизать,паруз кӀамалъа,"перен. много курить (букв, папиросы лизать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2731,1,77707,кӀаму'р,"арка, свод",кӀамурдалӀ кьеру,арочный мост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2731,1,77707,кӀаму'р,"арка, свод",кӀамур сораб гьиᴴгвар,арочное окно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2732,1,77708,кӀамух¯а'лъа,бороться,ваша хьов кӀамухуда идйа,мальчик хорошо борется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2732,1,77708,кӀамух¯а'лъа,бороться,кӀамахвалъа вушаᴴлъа,"выиграть схватку (букв, бороться выиграть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2732,1,77708,кӀамух¯а'лъа,бороться,кӀамахудов гьекӀва,борец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2733,1,77709,кӀамух¯у'р,борьба,кӀамахур бешдалъа,оставить занятие борьбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2733,1,77709,кӀамух¯у'р,борьба,кӀамахурилӀай къецди,соревнования по борьбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2734,1,77710,кӀа'пӀли,"мятные конфеты, капля",кӀапӀли камитӀ,мятные конфеты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2734,1,77710,кӀа'пӀли,"мятные конфеты, капля",лъеᴴйлӀ кӀапӀли тӀоречӀе,ни капли воды не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2734,1,77710,кӀа'пӀли,"мятные конфеты, капля",гьаркӀир тюрайдорой кӀапӀлиди,глазные капли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2735,1,77712,кӀарайчӀу',галопом,хьване кӀарайчӀу ге италъа,пустить лошадь галопом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2736,1,77713,кӀа'ралъа,"блевать, срыгивать, окисляться, зеленеть, расплываться",къамоб гьедела кӀаре дена,я вырвал съеденное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2736,1,77713,кӀа'ралъа,"блевать, срыгивать, окисляться, зеленеть, расплываться",симе кӀаралъа,вырвать желчью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2736,1,77713,кӀа'ралъа,"блевать, срыгивать, окисляться, зеленеть, расплываться",каъар кӀаралъа,а) вырвать на что-л б) перен. все испортить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2736,1,77713,кӀа'ралъа,"блевать, срыгивать, окисляться, зеленеть, расплываться",гьезе кӀаре,медь окислилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2736,1,77713,кӀа'ралъа,"блевать, срыгивать, окисляться, зеленеть, расплываться",щакъи кӀаре,чернила расплылись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2738,1,77717,кӀа'рер,ровта,кӀарер зарда хьогьоб гьедела гьачӀе сахлъерва,срыгивающий рвота — это симптом плохого здоровья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2739,1,77718,кӀа'ркӀадоб,"срыгивающий, тошнотворный",кӀаркӀадоб макӀе,ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2739,1,77718,кӀа'ркӀадоб,"срыгивающий, тошнотворный",кӀаркӀадоб хабар,перен. тошнотворный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2739,1,77718,кӀа'ркӀадоб,"срыгивающий, тошнотворный",кӀаркӀадоб миса-рикер,"грязная вонючая (букв, тошнотворная) комната","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2741,1,77721,кӀаркӀа¯'лъа,"блевать, срыгивать",гьов кӀвани кӀаркӀада,он часто вырывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2741,1,77721,кӀаркӀа¯'лъа,"блевать, срыгивать",ракӀва къа кӀаркӀалъа бехьуда,воротит от кого-чего-л (букв от брезгливости рвать тянет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2743,1,77723,кӀаркӀа'н,"яйцо, клубок",гӀугӀучолӀ кӀаркӀан,куриное яйцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2743,1,77723,кӀаркӀа'н,"яйцо, клубок",кӀаркӀанолӀ,обе желток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2743,1,77723,кӀаркӀа'н,"яйцо, клубок",гьацӀаб кӀаркӀан,белок яичный (букв белое яйцо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2743,1,77723,кӀаркӀа'н,"яйцо, клубок",чӀвараб кӀаркӀан,тухлое яйцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2743,1,77723,кӀаркӀа'н,"яйцо, клубок",рекунолӀ кӀаркӀан,клубок пряжи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2743,1,77723,кӀаркӀа'н,"яйцо, клубок",кӀаркӀанва рекун бачвалъа,наматывать пряжу на клубок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2743,1,77723,кӀаркӀа'н,"яйцо, клубок",гъугъулӀ кӀаркӀан,а) голубиное яйцо б) очень маленькое что-то,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2745,1,77726,кӀару',узел,щебоб кӀару,крепкий узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2745,1,77726,кӀару',узел,чучоб кӀару,слабый узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2745,1,77726,кӀару',узел,кӀару тӀамалъа,завязать узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2745,1,77726,кӀару',узел,рекунва кӀараби ралӀерхва идйа,"нитки свернулись узлами, запутались","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2746,1,77727,кӀару',бревно,кӀараби рерхъалъа,волочить бревна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2747,1,77728,кӀатӀу',бумажный самолетик,кӀатӀу галъа,сделать бумажного самолетика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2747,1,77728,кӀатӀу',бумажный самолетик,кӀатӀу италъа,пускать бумажного самолетика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2748,1,77729,кӀа'че,тулуп-накидка,кӀаче бакьӀалъа,накинуть тулуп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2749,1,77730,кӀачӀа'х¯,клочья шерсти с примесью навоза,кӀачӀахабди кьва-нис мигьи,шерсть с большими отходами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2750,1,77731,кӀаᴴса',"щепка, стружка",кӀаᴴсиби ракӀаралъа,собирать щепки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2750,1,77731,кӀаᴴса',"щепка, стружка",ахъи билъалъа кӀаиса гьачӀе,"нечем печь затопить (букв, щепки нет для огня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2750,1,77731,кӀаᴴса',"щепка, стружка",имоб эшигал кӀаᴴса теъачӀе,из родительского дома ничего {букв ни щепки) не досталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2750,1,77731,кӀаᴴса',"щепка, стружка",квадир балъа кӀаᴴса теъачӀе,"ничего (букв, в руки взять щепки) не осталось","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2751,1,77733,кӀа'ᴴса-ъо'ле,"древесные отходы, щепки",хуригал кӀаᴴса-ъоле бакӀаралъа,очистить участок от всяких древесных отходов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",кӀаᴴтӀа къалъа,"а) закрепить, перекрутить палку б) перен. приструнить кого-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",кӀаᴴтӀа бекалъа,"а) передать палочку б) перен. передать эстафету (знак того, что следующим будешь ты женихом или невестой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",кӀаᴴтӀа чӀваралъа,"а) ударить палкой б) перен. разрушить, что было","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",кӀаᴴтӀа биъвалъа,а) сломать палку б) побить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",мугъулва кӀаᴴтӀа биъвалъа,а) сломать палку о спину б) наказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",кӀаᴴтӀиби годорай щуᴴкӀибди,худые {букв подобные палке) ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",кӀаᴴтӀаъо вух-алъа,сильно похудеть {букв палкой остаться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2753,1,77735,кӀаᴴтӀа',"палка, свадебная палочка",кӀаᴴтӀиби годорай рекьӀаби,неумелые {букв палке подобные) руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",хваихва кӀаᴴцӀалъа,прыгать с разбега,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",бигъе юаᴴцӀалъа,прыжки с места,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",гаᴴдичю каъагал кӀаᴴцӀалъа,"перепрыгнуть через яму, ров","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",машинвагал кӀаᴴцӀалъа,выпрыгнуть с машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",лъа-лухъ кӀаᴴцӀалъа,а) подпрыгнуть {на месте),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",каъар кӀаᴴцӀалъа,а) прыгнуть наверх б) броситься на кого-л. в) напасть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",караватвар каъар кӀаᴴцӀалъа,прыгнуть на кровать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",гьощ-ва каъар кӀенай кӀаᴴцӀе,на него напали двое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",кьервагал кекьир кӀаᴴцӀе гьой,она бросилась с моста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",ищйа каъар тушман кӀаᴴцӀе,враг напал на нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",ху-рир лъеᴴй кӀаᴴцӀе идйа,на посевы хлынула вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",ахикьир кӀаᴴцӀалъа,забраться в чужой сад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",мучу кӀаᴴцӀалъа,"быть скованным радикулитом (букв, ветер прыгнул)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",кӀаᴴцӀалъа макӀва бичӀабхва бакӀвалъа,"перен. быть загнанным в угол (букв, прыгнуть места не было)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2754,1,77738,кӀа'ᴴцӀа¯лъа,"прыгать, перепрыгивать, бросаться, кидаться, хлынуть",гьудиркӀел гьадир кӀаᴴцӀалъа,метаться из стороны в сторону,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2755,1,77741,кӀаᴴцӀе',дважды,дена духар кӀаᴴцӀе кӀаᴴ телефонйа,я тебе звонил дважды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2755,1,77741,кӀаᴴцӀе',дважды,кӀаᴴцӀе кекьиᴴда итйалъа,заставлять говорить повторно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2755,1,77741,кӀаᴴцӀе',дважды,кӀаᴴцӀе бичӀалъа гьачӀе,"погов. живем один раз (букв, дважды не умрём)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2755,1,77741,кӀаᴴцӀе',дважды,ден кӀаᴴцӀелюй тукаᴴкӀар йеъаᴴлӀа идйа,я иду в магазин второй раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2756,1,77742,кӀаᴴцӀе'лӀоб,второй раз,кӀаᴴцӀе-кӀаᴴцӀе рахьва макӀи мухсайлйа галъа,дети по два раза пришли за угощением в день уразы-байрама,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2757,1,77743,кӀаᴴцӀе'-кӀаᴴцӀе,по два раза,кӀаицӀе-кӀаᴴцӀе иᴴквалъа,накормить по два раза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2757,1,77743,кӀаᴴцӀе'-кӀаᴴцӀе,по два раза,йашекье кӀаᴴцӀеро идйа,"не девочка, а попрыгунья","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2758,1,77744,кӀаᴴцӀеро,"прыгун, прыгунья",кӀаᴴцӀеролӀ бетӀерахъи болӀибичӀе,у попрыгуньи быт не наладится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2758,1,77744,кӀаᴴцӀеро,"прыгун, прыгунья",кӀаᴴцӀецӀей цеб-гури,подпрыгивай на месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2759,1,77745,кӀа'ᴴцӀецӀа¯лъа,прыгать,кьваᴴи кӀаᴴцӀецӀебисе,а) много не прыгай б) знай свое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2759,1,77745,кӀа'ᴴцӀецӀа¯лъа,прыгать,лъалухъ кӀаᴴцӀёр,прыжок в высоту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2761,1,77747,кӀа'ᴴцӀе¯р,"прыгание, прыжок",арихъ кӀаᴴцӀёр,прыжок в длину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2761,1,77747,кӀа'ᴴцӀе¯р,"прыгание, прыжок",кӀамцӀёрди решда,оставь прыжки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2761,1,77747,кӀа'ᴴцӀе¯р,"прыгание, прыжок",кӀамцӀ-кӀаᴴцӀбвхва воъаᴴлӀа идйа гьов,он идет подпрыгивая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2762,1,77748,кӀа'ᴴцӀ-кӀаᴴцӀа¯лъа,подпрыгивать,кӀаᴴцӀ-кӀаᴴцӀеда италъа,а) заставить подпрыгивать б) перен. заставить искать выход из сложившейся ситуации,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2762,1,77748,кӀа'ᴴцӀ-кӀаᴴцӀа¯лъа,подпрыгивать,гӀачоб кӀаᴴча,зелёный лук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2763,1,77749,кӀаᴴча',лук,кака идаб кӀаᴴча,"луковая стрела (букв, грудь имеющий лук)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2763,1,77749,кӀаᴴча',лук,кӀаᴴча бекьалъа (/тӀералъа),посадить лук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2763,1,77749,кӀаᴴча',лук,кӀаᴴчал дирай гьаркӀай хӀавда итйа,от лука у меня глаза слезятся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2763,1,77749,кӀаᴴча',лук,кӀаᴴча хъаралъа,нарезать лук (добавить куда-л.),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2763,1,77749,кӀаᴴча',лук,кӀаᴴча бацӀалъа,почистить лук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2763,1,77749,кӀаᴴча',лук,кӀвагьашди италъа,дать побеги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2764,1,77750,кӀвагьа'ш,"побег, поросль",лъабилаб кӀванилю,трехлетний бычок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2765,1,77751,кӀвани'лӀо,бычок,кӀванилюлӀ годоб кусе-нухъе,"несимпатичный смуглый человек (букв, подобная бычку внешность)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2765,1,77751,кӀвани'лӀо,бычок,кӀваркӀваре бехьвалюб лъеᴴй,булькающая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2766,1,77752,кӀваркӀвара'лъа,булькать,кӀваркӀварда ита цӀаралъа,"выпить (воду) с удовольствием (букв, с бульканьем)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2766,1,77752,кӀваркӀвара'лъа,булькать,лазатйа кӀвар-кӀвар-кӀвар белъа цӀарда гьощул лъеᴴй,он очень аппетитно с шумом пьет воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2767,1,77753,кӀвар-кӀвар-кӀвар,шум воды,кӀватӀи-кӀватӀи белъа йеъаᴴлӀа йикӀва,шла каблуками цокая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2768,1,77754,кӀватӀи',отсекание ножом,кӀватӀи галъа,стучать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2768,1,77754,кӀватӀи',отсекание ножом,кӀватӀи бохе рохьолӀи,в лесу раздался стук топора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2768,1,77754,кӀватӀи',отсекание ножом,кӀвахӀала вушаᴴхъалъа,работать вяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2769,1,77755,кӀвахӀала¯',"вяло, лениво",кӀвахӀала гъвалъа,разговаривать с ленцой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2769,1,77755,кӀвахӀала¯',"вяло, лениво",къамер гагьалъа кӀвахӀалкьӀайхва идйа ден,я ленюсь готовить пищу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2770,1,77756,кӀвахӀа'лкьӀалъа,лениться,гьов гьерцӀалъа кӀвахӀалкьӀа рагьада,он поленился утром встать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2770,1,77756,кӀвахӀа'лкьӀалъа,лениться,кӀвахӀаллъер — бехарлъерилӀ наламат,леность — признак старости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2771,1,77757,кӀвахӀаллъе'р,"лень, леность",кӀвахӀаллъер гьачӀе вушаᴴхъалъа,"работать без устали (букв, работать без лени)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2771,1,77757,кӀвахӀаллъе'р,"лень, леность",кӀвахӀалоб надам,ленивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2772,1,77758,кӀвахӀало'б,ленивый,идай кӀвахӀалайӀ,как ленива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2772,1,77758,кӀвахӀало'б,ленивый,кӀвахӀалоб хъесо хъашхъар бехьва бичӀас,погов. Леность погубит человека (букв ленивый осленок от чесотки умрет) г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2772,1,77758,кӀвахӀало'б,ленивый,гьерцюрай кӀвацӀелди,высокие ступеньки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2773,1,77759,кӀвацӀе'л,"ступенька, лестница",къулорай кӀвацӀелди,низкие ступеньки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2773,1,77759,кӀвацӀе'л,"ступенька, лестница",аᴴчилйалӀай кӀвацӀелди,каменные ступеньки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2773,1,77759,кӀвацӀе'л,"ступенька, лестница",кӀвацӀелди галъа,сложить ступеньки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2773,1,77759,кӀвацӀе'л,"ступенька, лестница",кӀваᴴкьалӀ мигъа,ручка вил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2774,1,77761,кӀва'ᴴкьа,вилы,лъудилолӀ кӀвамкьа,деревянные вилы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2774,1,77761,кӀва'ᴴкьа,вилы,гьуᴴчӀа кӀваᴴкьалъа,ворошить сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2775,1,77762,кӀваᴴкьа¯'лъа,"переворачивать, ворошить",лале кӀваᴴкьалъа,ворошить хлеб (на току),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2775,1,77762,кӀваᴴкьа¯'лъа,"переворачивать, ворошить",миса-рикер кӀвамкьалъа,переворошить все в доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2775,1,77762,кӀваᴴкьа¯'лъа,"переворачивать, ворошить",устарщурай кӀваᴴкьибди,портняжные ножницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2776,1,77763,кӀваᴴкьи'бди,ножницы,ригьай къердорай кӀвамкьибди,ножницы для стрижки овец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2776,1,77763,кӀваᴴкьи'бди,ножницы,микюрай кӀваᴴкьибди,маленькие ножницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2776,1,77763,кӀваᴴкьи'бди,ножницы,куба бакъидорай кӀваᴴкьибди,специальные ножницы для работы с железом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2776,1,77763,кӀваᴴкьи'бди,ножницы,кӀеазар гъуруш,две тысячи рублей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2778,1,77765,кӀе'азар,две тысячи,кӀебецӀе галъа,делать что-л. вдвойне (в двойном размере),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2779,1,77766,кӀе'бецӀе,вдвойне,кӀебешаᴴда зини бикӀва рехӀетӀилӀи,в стаде было двести коров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2780,1,77767,кӀебеша'ᴴда,двести,кӀегобай йаши,девочки-близнецы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2781,1,77768,кӀе'гобай,"близнецы, двойня",кӀегьажу галъа,связать вязанку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2782,1,77769,кӀе'гьажу,двуплечий способ связывания ноши,кӀегъажулӀ гьимер,большая (с двуплечей связкой) ноша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2782,1,77769,кӀе'гьажу,двуплечий способ связывания ноши,кӀегьабужуб ригьин,смешанный брак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2783,1,77770,кӀе'гьабужуб,смешанный,кӀегьабужуб эᴴхе,"полноводная река (букв, с двумя смешанная река)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2783,1,77770,кӀе'гьабужуб,смешанный,кӀеда борцю боъан гьолъийагал хидихъ,с тех пор прошло два месяца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2784,1,77771,кӀе'да,два,кӀедалре кун бацӀадоб хаме,"ткань из ниток одинакового состава (букв, обе нитки в ткани чистые)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2785,1,77772,кӀе'дал,обе,кӀеда-кӀеда гӀече теъа ищйа,нам досталось по два яблока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2786,1,77773,кӀе'да-кӀеда,по два,кӀеда-кӀеда макӀе,по двое детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2786,1,77773,кӀе'да-кӀеда,по два,кӀедалюб решин бехьва вашащуб,мальчику пошел второй год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2787,1,77774,кӀе'далӀоб,второй,кӀедалюй йаше,вторая дочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2787,1,77774,кӀе'далӀоб,второй,кӀедалюй илйа,"а) вторая мать б) перен. похожая на мать (букв, вторая мать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2787,1,77774,кӀе'далӀоб,второй,гьов вацокӀел вохьа вукӀа,он приходил с братом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2789,1,77775,-кӀел,с,гьуᴴцӀекӀел чай цӀаралъа,пить чай с мёдом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2789,1,77775,-кӀел,с,ракӀвачю хьогьоб гьеделакӀел вохьав гӀадаᴴщваищи бецехида,"мы рады тому, кто идет с добрыми намерениями","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2789,1,77775,-кӀел,с,ракӀвакӀел галъа,делать что-л. с душой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2789,1,77775,-кӀел,с,илокӀел бакъа йишаᴴхъалъа,работать наравне с матерью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2789,1,77775,-кӀел,с,кӀилйарай кӀванилӀабди,двухлетние бычки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2790,1,77776,кӀела'б,двухлетний,рихъурйа кӀелаб гьедела бихъуна зиму,"зарезали двухлетнего (бычка, корову и т д.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2790,1,77776,кӀела'б,двухлетний,кӀенай бахьва,двое пришли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2792,1,77778,кӀена'й,двое,кӀенайдал бакъе гогьоб магӀишат,"имущество, нажитое вдвоем","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2792,1,77778,кӀена'й,двое,кӀенай серкӀу бакъе галъа,"сделать вдвоем (букв, двое вместе, согласовав, делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2792,1,77778,кӀена'й,двое,кӀена-кӀенай кӀусе къошдийа,на стул уселись по двое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2793,1,77779,кӀена-кӀена'й,по двое,релъ-ер кӀеркъалъа,сучить пряжу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2794,1,77780,кӀеркъалъа',"скручивать, сучить",кӀеркъоб рекун,скрученные нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2795,1,77781,кӀеркъо'б,"сученый, скрученый",кӀеркъоб рекунолӀ палас,палас из сученых ниток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2795,1,77781,кӀеркъо'б,"сученый, скрученый",цӀибилолӀ кӀехел,кисть винограда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2797,1,77783,кӀех¯е'л,"кисть, гроздь",кӀехъату бецюб къеру,пшеница в пригоршню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2798,1,77784,кӀе'хъату,пригоршня,кӀехъатулӀ гогьоб къамер,"скудная еда (букв, из пригоршни приготовленная еда)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2798,1,77784,кӀе'хъату,пригоршня,"кӀещдихъбасаᴴлъа(/галъа, хьваралъа)","и вашим и нашим (букв, надвое говорить, делать, вести себя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2799,1,77785,кӀе'щдихъ,надвое,кӀещилӀ гьакӀвай,куст шиповника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2800,1,77786,кӀеще',"роза собачья, шиповник",кӀеще годой йаше,"красивая с румянцем девушка (букв, шиповнику подобная девушка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2800,1,77786,кӀеще',"роза собачья, шиповник",гъургъуᴴ кӀеще,вид шиповника (округлой формы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2800,1,77786,кӀеще',"роза собачья, шиповник",гъур-гъум кӀеще годоб багӀа,"хмурое, дутое лицо","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2800,1,77786,кӀеще',"роза собачья, шиповник",гьера гьощва кӀийазда решин бехьвас бикӀва,сейчас ему исполнилось бы двадцать лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2801,1,77788,кӀи'йазда,двадцать,кӀийаздалюб решин,двадцатый год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2803,1,77790,кӀийаздалӀо'б,двадцатый,кӀийацӀ иᴴщдва решин,двадцать пять лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2805,1,77792,кӀийа'цӀ,двадцать,кӀийацӀ хирхир,двадцать с лишним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2805,1,77792,кӀийа'цӀ,двадцать,росол кӀила,"ягодица (букв, зада ягодица)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2806,1,77793,кӀила',ягодица,гер-геча кӀилабакӀел,виляя задом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2806,1,77793,кӀила',ягодица,курушкӀа кӀимебхва боъаᴴ цеб букӀунвагал,от кружки часть отломилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2807,1,77794,кӀи'малъа,отламыаться,къиᴴлӀ букӀуᴴ кӀиме,часть стены отвалилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2808,1,77795,кӀи'ма¯лъа,отламывать,кӀимабхва хваᴴхва бахъаᴴ,"весь чурек съели, отламывая по кусочку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2808,1,77795,кӀи'ма¯лъа,отламывать,букӀуᴴлӀигал матӀу кӀима,с угла откололи часть зеркала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2808,1,77795,кӀи'ма¯лъа,отламывать,гьадоъа кӀитӀатӀалъа,надавать щелчков по голове,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2809,1,77796,кӀи'тӀатӀа¯лъа,щелкать,мигӀарва кӀитӀалъа,щелкнуть по носу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2810,1,77797,кӀитӀа¯'лъа,дать щелчок,кӀитӀабхва шашка тӀаралъа,щелчком вывести шашку с игральной доски,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2810,1,77797,кӀитӀа¯'лъа,дать щелчок,бикьида кӀитӀар мигӀарва баъалъа,получить восемь щелчков но носу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2811,1,77798,кӀитӀа¯'р,"щелкание, щелчок",гӀугӀучолi кӀоно,желудок курицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2813,1,77800,кӀоно',мясистый желудок (у птиц),кюнвагал хъалу бохъалъа,снять твердый слой с желудка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2813,1,77800,кӀоно',мясистый желудок (у птиц),кюраб багӀа,крашеное лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2814,1,77801,кӀора'б,"крашеный, раскрашенный",кюрарай суᴴкӀибди,накрашенные губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2814,1,77801,кӀора'б,"крашеный, раскрашенный",кюраб сурат,раскрашенный рисунок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2814,1,77801,кӀора'б,"крашеный, раскрашенный",сахӀир кӀеда кюрагъ боъиᴴда,в сах входит два корага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2815,1,77802,кӀора'гь,кораг,кюрагъ къан-дов,"обжора (букв, кораг съедающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2815,1,77802,кӀора'гь,кораг,кюрагъилӀай хиᴴкӀал рауᴴчюб хъизан,"большая семья {букв семья, которой не хватает хинкала, сделанного из одного корага)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2815,1,77802,кӀора'гь,кораг,кюрар галъа,краситься (букв крашение делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2816,1,77803,кӀора'р,крашение,кюрар гедачӀе,не крашусь {букв крашение не делаю),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2816,1,77803,кӀора'р,крашение,суᴴкӀибди кюралъа,красить губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2817,1,77804,кӀора¯лъа,"красить, раскрашивать",бугьура кюралъа,красить волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2817,1,77804,кӀора¯лъа,"красить, раскрашивать",гьаркӀай кӀоралъа,красить глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2817,1,77804,кӀора¯лъа,"красить, раскрашивать",сурат кӀоралъа,раскрасить рисунок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2817,1,77804,кӀора¯лъа,"красить, раскрашивать",гьеро-рай кюркьадалӀ йаше,краснощекая девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2818,1,77806,кӀоркьо',щека,кюркьади кюралъа,наносить румяна на щеки {букв красить щёки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2818,1,77806,кӀоркьо',щека,кюркьо цӀималъа,ущипнуть за щечку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2818,1,77806,кӀоркьо',щека,тахӀтир раъанай кӀоркьади,впалые щеки,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,2818,1,77806,кӀоркьо',щека,кӀоркьо къваралъа,"а) прикусить щеку б) перен. молча, терпеливо сносить обиду, боль","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2818,1,77806,кӀоркьо',щека,рекунолӀ кюркьади галъа,сделать мотки из ниток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2819,1,77807,кӀоркьо',моток,микюб тӀаᴴсйа чамвардаг-вал кюркьо боъиᴴдйа,на маленький ковер несколько мотков уходит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2819,1,77807,кӀоркьо',моток,кюркьади-гьерой йаше,краснощекая девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2820,1,77808,кӀоркьо'-гьероб,краснощекий,кюркьо-гьероб гӀечӀе,красные яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2820,1,77808,кӀоркьо'-гьероб,краснощекий,белъам хаме кюркӀё,ткань покрасилась местами {букв. крашеная ткань стала пятнистой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2821,1,77809,кӀоркӀа¯'лъа,стать пятнистым,къе-ной надаᴴйлъиб багӀа кюркӀеда,у беременной женщины на лице появляются пятна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2821,1,77809,кӀоркӀа¯'лъа,стать пятнистым,кюркюб багӀа,лицо с пятнами {пятнистое),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2822,1,77810,кӀоркӀо'б,"пятницстый, разноцветный",кюркюб зини,пятнистая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2822,1,77810,кӀоркӀо'б,"пятницстый, разноцветный",кӀоркюб хаме,разноцветная ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2822,1,77810,кӀоркӀо'б,"пятницстый, разноцветный",курушкӀакье кюрцӀо беке,вместо кружки дали какую-то маленькую емкость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2823,1,77811,кӀорцӀо,сосуд,кӀорцю годоб багӀа,"перен. маленькое лицо (букв, емкости подобное лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2823,1,77811,кӀорцӀо,сосуд,ще-борай кюцюлди,надежные стремена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2825,1,77813,кӀо'цӀолди,стремня,хуригал кючӀадичӀе битюб щамакъуру теъачӀе,"собрали плохой урожай {букв собрали лишь маленькие початки, на которых и кукурузы не бывает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2826,1,77814,кӀо'чӀо,кукурузны початок,кючю годоб къаркъ-ала,низкорослый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2826,1,77814,кӀо'чӀо,кукурузны початок,кючӀо годоб гьадоъа,маленькая голова (букв с кукурузный початок голова),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2826,1,77814,кӀо'чӀо,кукурузны початок,"къошдиби раъунда гьачӀе, кӀукӀубей","стульев не хватает, садись на корточки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2827,1,77815,кӀукӀуба¯'лъа,сидеть на корточках,кӀукӀубе вухалъа,"а) остаться согнутым, в положении на корточках б) быть парализованным","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2827,1,77815,кӀукӀуба¯'лъа,сидеть на корточках,кӀукӀубебхва кӀусалъа,сидеть на корточках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2828,1,77816,кӀукӀубе¯',на корточках,кӀукӀубер гё,сел на корточки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2830,1,77818,кӀукӀубе'р,сидение на корточках,бокъоб ро-шилвагал гьалиби кӀуралъа,отсечь ветки со срезанного дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2831,1,77819,кӀура'лъа,"отсекать, производить обрезку деревьев",рошбади кӀуралъа,произвести обрезку деревьев,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2831,1,77819,кӀура'лъа,"отсекать, производить обрезку деревьев",илохар кӀуралъа воиᴴда,ходит к маме жаловаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2832,1,77821,кӀура¯'лъа,"нашептывать, наговаривать, ябедничать",релъадал-рагьадал кӀурейбар куᴴтӀа разилъалъал хьолъида,"если утром и вечером нашептывать мужу, может и согласится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2832,1,77821,кӀура¯'лъа,"нашептывать, наговаривать, ябедничать",элъелел алӀил кӀурё къораб гьедела цӀехёи,"сегодня, и завтра жалуясь, своего добился","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2832,1,77821,кӀура¯'лъа,"нашептывать, наговаривать, ябедничать",цӀибилолӀ кӀуркӀун,ягоды винограда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2833,1,77822,кӀу'ркӀун,ягода,джагалӀ кӀуркӀун,ягода вишни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2833,1,77822,кӀу'ркӀун,ягода,гьекьӀир балъа кӀуркӀун теъачӀе,а) ягода не досталась б) вообще ничего не досталось (из еды),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2833,1,77822,кӀу'ркӀун,ягода,беъаб кӀуркӀун,спелая ягода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2833,1,77822,кӀу'ркӀун,ягода,балъа хадоб гӀугӀуча кӀуркӀурда ида,квочка квохчет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2834,1,77823,кӀуркӀу'ра¯лъа,квохтать,кӀуркӀурёбхва къораб гьедела бохъидйа,надоедая назойливыми жалобами (букв квохтая) желаемого добьется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2834,1,77823,кӀуркӀу'ра¯лъа,квохтать,илохар йеъаᴴчӀе йаше кӀуркӀуралъа лъохарал йеъаᴴск,"кому как не к матери, пойдет дочь жаловаться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2834,1,77823,кӀуркӀу'ра¯лъа,квохтать,кӀуркӀури аᴴлъида идйа,слышно квохтанье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2835,1,77824,кӀу'ркӀури Ӏ),квохтанье,бахъёнда гьачюб кӀуркӀури,"нескончаемые жалобы, недовольство","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2835,1,77824,кӀу'ркӀури Ӏ),квохтанье,кӀуркӀури белъида вукӀуда,вечно недоволен (букв постоянно выражает недовольство),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2835,1,77824,кӀу'ркӀури Ӏ),квохтанье,кӀуркӀучав гьекӀва,нерешительный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2837,1,77826,кӀу'ркӀучалъа,сомневаться,кӀуркӀуча идйа гьов,он сомневается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2837,1,77826,кӀу'ркӀучалъа,сомневаться,гъарди кӀусалъа,"а) сесть на пол б) остаться без определенной работы, занятий","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,кӀусёбхва гедоб ришаᴴ' хъер,сидячая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,кӀусалъа макӀва бикӀвачӀе,негде было сесть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,магӀишат кӀусё гедачӀе,погов. сидя на жизнь не заработаешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,гьадоъа кӀусалъа,перен. сесть на голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,кӀусала гьерчӀалъа биъачюв,"(человек) не знающий меры, когда сидит в гостях (букв, раз сел, встать не умеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,кекьигал лъеᴴй бо-хилас кӀусалъа,"засиживаться в гостях (букв сидеть до тех пор, пока вода снизу не появится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,рекьӀабикерлъи кӀусалъа,"присутствовать на соболезновании (о мужчинах) (букв, сидеть там, где подают руки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,маъал-мисалъини кӀусалъа,присутствовать на соболезновании (о женщинах) (букв сидеть в комнате оплакивания),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2838,1,77827,кӀуса'лъа,садиться,дена гьов къощдйа кӀуса,я его посадил на стул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2839,1,77828,кӀуса¯'лъа,сажать,ахъи кӀусерди сигида рахъе1Ӏ,давно нет посиделок у очага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2840,1,77829,кӀусе'рди,посиделки,уши-тельщул макӀи кӀускӀуса,учитель рассадил детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2841,1,77830,кӀускӀуса¯'лъа,рассаживать,макӀи кӀускӀусёрхва идйа,дети расселись по местам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2842,1,77831,кӀускӀу'са¯лъа,рассаживаться,кӀускӀусё бакӀвалъа илӀйа заман гьачӀе,нам некогда рассиживаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2842,1,77831,кӀускӀу'са¯лъа,рассаживаться,гьиᴴцӀулӀи кӀутӀалъа,стучать в дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2843,1,77832,кӀутӀа¯'лъа,"стучать, ударять",кӀаᴴтӀилакӀел кӀутӀалъа,ударить палкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2843,1,77832,кӀутӀа¯'лъа,"стучать, ударять",макӀилачю чӀиᴴдакье кӀутӀайда,"слегка шлепает детей (букв, детей не бьет, а слегка ударяет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2843,1,77832,кӀутӀа¯'лъа,"стучать, ударять",хӀуре кӀутӀалъа итачӀе,и пылинке не даст сесть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2843,1,77832,кӀутӀа¯'лъа,"стучать, ударять",кӀутӀайхва кьебалъа гьерчӀа,"пригласили танцевать (букв ударив, танцевать поднял)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2843,1,77832,кӀутӀа¯'лъа,"стучать, ударять",эса хьваᴴй кӀутӀё идйа,"в сыре появился запашок (букв, в сыр постучался запах)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2843,1,77832,кӀутӀа¯'лъа,"стучать, ударять",гьиᴴцӀва кӀутӀатӀалъа,постукивать в дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2844,1,77833,кӀу'тӀатӀа¯лъа,"стучать, постукивать",цеб гӀадам кӀутӀ-кӀутӀайда идйа,кто-то стучится (в дверь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2844,1,77833,кӀу'тӀатӀа¯лъа,"стучать, постукивать",кӀутӀёбхва баъайдйа бикьюб хабар,погов. плохую весть сразу доносят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2846,1,77835,кӀутӀе¯',сразу,"аᴴлъилйа, кӀутӀё воъаᴴ","как услышал, сразу пошел","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2846,1,77835,кӀутӀе¯',сразу,щакъил кӀуᴴтӀе,чернильное пятно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2848,1,77837,кӀуᴴтӀе',"пятно, крапинка, веснушки, изъян",кӀуᴴтӀе галъа,ставить пятно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2848,1,77837,кӀуᴴтӀе',"пятно, крапинка, веснушки, изъян",кӀуᴴтӀадалӀ хаме,ткань в крапинку или горошек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2848,1,77837,кӀуᴴтӀе',"пятно, крапинка, веснушки, изъян",обил кӀуᴴтӀе тӀамоб багӀа,веснушчатое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2848,1,77837,кӀуᴴтӀе',"пятно, крапинка, веснушки, изъян",кӀуᴴтӀе гьачюб цеб гӀече бикӀвачӀе,не было ни одного яблока без изъяна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2848,1,77837,кӀуᴴтӀе',"пятно, крапинка, веснушки, изъян",бахиллъерилӀ кӀуᴴтӀегвал гьачӀе гьощучю,в нем нет ни капли жадности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2848,1,77837,кӀуᴴтӀе',"пятно, крапинка, веснушки, изъян",имайлва балъом кӀуᴴтӀе гьачӀе макӀилочю,"дети нисколько не похожи на родителей (букв, на родителей похожего пятна нет у детей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2848,1,77837,кӀуᴴтӀе',"пятно, крапинка, веснушки, изъян",хвайлӀ кӀуᴴцӀе,щенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2849,1,77841,кӀуᴴц¯Ӏе',щенок,кӀуᴴче бакъалъа,настлать мох {на крышу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2850,1,77842,кӀуᴴч¯е',мох,кӀуᴴчйар баъаᴴлъа,пойти {в лес) за мхом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2850,1,77842,кӀуᴴч¯е',мох,гьадоъагал кӀазе кӀабебхва боъаᴴ,с головы платок сполз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2851,1,77843,к¯Ӏабалъа',"сползать, разрушаться, обваливаться, проваливаться",мисол къиᴴ кӀабебхва боъаᴴ,стена дома разрушилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2851,1,77843,к¯Ӏабалъа',"сползать, разрушаться, обваливаться, проваливаться",къолол гаᴴда кӀабебхва боъаᴴ,подпол для картофеля провалился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2851,1,77843,к¯Ӏабалъа',"сползать, разрушаться, обваливаться, проваливаться",шарбал кӀаба макӀещул,ребенок спустил штанишки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2852,1,77846,к¯Ӏа'ба¯лъа,"спускать, разрушать",гъагъечанва-гал горди кӀабалъа,спустить платье с плеча,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2852,1,77846,к¯Ӏа'ба¯лъа,"спускать, разрушать",гьадоъагал кӀазе кӀабалъа,с головы платок спусти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2852,1,77846,к¯Ӏа'ба¯лъа,"спускать, разрушать",устарщул суроб къиᴴ кӀаба,мастер разрушил некрасиво сложенную стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2852,1,77846,к¯Ӏа'ба¯лъа,"спускать, разрушать",гьощуб цӀекюлӀ кӀале гьачӀе,"он страдает плоскостопием {букв, в его ноге нет плюсны)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2853,1,77848,к¯Ӏале',плюсна,гьеркюᴴхюм кӀале болӀе гьане бакьилы,посреди села образовалось большое ущелье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2854,1,77849,к¯Ӏале',ущелье,кӀарол къваре дичю,меня укусил комар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2855,1,77850,к¯Ӏара',"комар, слепень, овод",кӀарайл бещдида бикӀвачӀе хьване,слепень донимает лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2855,1,77850,к¯Ӏара',"комар, слепень, овод",гьеркӀам кӀара,овод (букв большой комар),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2855,1,77850,к¯Ӏара',"комар, слепень, овод",кӀарайлӀ заман боъаᴴ идйа,"лето наступило (букв, время овода или слепня пришло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2855,1,77850,к¯Ӏара',"комар, слепень, овод",кӀаралӀай годорай гьаркӀай,"маленькие хитрющие глаза (букв, как у комара глазки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2855,1,77850,к¯Ӏара',"комар, слепень, овод",кӀарол къваробъогвал 6окьӀачӀе,"совсем не больно (букв, и не больно, словно комар укусил)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2855,1,77850,к¯Ӏара',"комар, слепень, овод",къетӀан кӀатӀа идйа хьагйа,сажа прилипла к кастрюле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2856,1,77853,к¯ӀатӀа¯лъа,липнуть,гъизи рекьӀаба кӀатӀа идйа,грязь прилипла к рукам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2856,1,77853,к¯ӀатӀа¯лъа,липнуть,кӀанихъ баъаᴴлъа,пуститься в путь по зову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2857,1,77854,к¯Ӏа¯нихъ,"по зову, по тревоге",куᴴтӀабалхъваре гӀадам кпанихъ баъаᴴ,все мужское население ушло по тревоге {обычно по несчастному случаю),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2857,1,77854,к¯Ӏа¯нихъ,"по зову, по тревоге",кӀаᴴ тӀамалъа,кинуть клич,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2858,1,77855,к¯Ӏа¯ᴴ,клич,бертиᴴлӀир гӀаᴴди кӀаᴴкӀалъа,звать людей на свадьбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2859,1,77856,к¯Ӏаᴴк¯Ӏа'лъа,"звать, созывать, зазывать",даᴴделъерилӀир гӀаᴴди кӀаᴴкӀалъа,созывать людей на собрание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2859,1,77856,к¯Ӏаᴴк¯Ӏа'лъа,"звать, созывать, зазывать",гьекъер кӀаᴴхва воъаᴴ гьугув,его вызвали на улицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",хиди кӀаᴴлъа,отозвать кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",сарур кӀаᴴлъа,подозвать кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",бертинлӀир кӀаᴴлъа,пригласить на свадьбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",има-илол къайкьӀар кӀаᴴ бахӀарди,молодоженов пригласили в родительский дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",гьардир кӀаᴴ гьов,позови его сюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",цӀери кӀанлъа,"наречь, дать имя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",цӀери кӀаᴴлъа надам би-хубисе,проклятие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",див ваша армий-ар кӀаᴴ,моего сына призвали в армию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",гьанкье кӀаᴴлъа,спеть песню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",кӀана аᴴлъечюбгурир баъалъа,"спрятать далеко (букв, отнести туда, где и зова не услышишь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2860,1,77857,кӀа¯'ᴴлъа,"звать, подзывать, вызывать, приглашать, нарекать, призывать, петь, спеть",гӀакӀа кӀаᴴлъа,звать (созывать) на сход,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2861,1,77863,к¯Ӏва'ба-к¯Ӏваба¯лъа,"отгадывать, отрражать",це-щул-цещва кӀваба-кӀваба гъода бакӀва макӀи,"дети говорили загадками (букв, отгадывая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2861,1,77863,к¯Ӏва'ба-к¯Ӏваба¯лъа,"отгадывать, отрражать",коно кӀваба-кӀвабабал гури хьогьоб гьаъиᴴда бикӀва,"там, где светили, было хорошо видно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",минарту кӀвабалъа,а) лягнуть б) дать пинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",бесун кӀвабалъа,ударить ножом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",хъату кӀвабалъа,а) ударить рукой б) перен. поддержать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",цӀекӀвадела (/цӀекӀвалдачӀо кекьи) лъал-ки кӀвабалъа,подбить обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",хьваничю лъалке кӀвабалъа,подковать лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",къимлӀи сурат кӀвабалъа,прибить к стене картину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",цӀекӀвалда кусе кӀвабалъа,набить обувь на колодку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",палтва кекьи хаме кӀвабалъа,подшить пальто тканью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",чӀинйа (/гьума) кӀвабалъа,установить столб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",чадир кӀвабалъа,а) установить шатер б) перен установить недельное отпевание на могиле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",мацӀи кӀвабалъа,прикоснуться языком к стене (для определения роста),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",пичат кӀвабалъа,приложить печать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",мугъул кӀвабалъа,"а) опереться спиной к чему-л. б) перен. полагаться на кого-л., опереться на кого-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",хиги мугъул кӀобалъа надам гьачюв гьекӀва,"человек, у которого нет родни (букв сзади спину подпереть некому)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",мугъула баᴴкиби кюбалъа,ставить медицинские банки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",хиги хъату кюбалъа илйа гьачӀой йаше йелъибисе,"погов. женись на той, у которой есть мать (букв. не женись на той, у которой приложить сзади руку матери нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",щаре кӀвабалъа,пахтать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",гӀадаᴴв кӀвабалъа,убить человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",гьекъера данде кюбалъа,встретить на улице,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",данде кюбалъа надам бихучӀе,"кого только ни встретил (букв, встретить человека не осталось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",гӀаᴴдилвагал хьваᴴй кюбалъа,"сторониться людей, нелюдим (букв от людей запах чувствовать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",баркат гьачюб гӀадам данде кӀобибар битӀелъидачӀе,"погов. если встретишь первым плохого человека, то тебя постигнет неудача","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",надам кюбдоб аᴴлъер,"убийственное слово (букв, человека, убивающее слово)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",гьощул кюбе бичӀаб надамда гьачӀе,"не так уж он страшен, как его описывают (букв, им убив умершего человека нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",хьваᴴй кӀвабалъа,"а) почувствовать запах б) протухнуть (букв, ударить запах)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",гьаркӀа кӀвабечӀе,"не заметил (букв, глаз не ударил на)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",рекун кӀвабалъа,"обметать, прошить крупными стёжками (букв, прибить нитки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",цӀери кӀвабалъа,"закрепить что-л. за кем-л (букв, имя прибить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",гьуди-гьади кӀвабебхва галъа,"поверхностно (букв, тям, сям ударив сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",гьаркӀи кӀвабалъа коно гьачӀе,"тьма кромешная (букв, в глаз ударить света нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",рокьӀар кюбалъа,заболеть неизлечимой болезнью (букв болезнь ударить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",уᴴщи кюбалъа,"натаскать земли, засыпать землей (букв землю набить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2862,1,77865,к¯Ӏва'балъа,"ударять, забивать, подбивать, набивать, подшивать, полагаться, прикладывать, пахтать, убивать, встретиться",кьӀаᴴкьӀар уᴴщи кюбе,"крышу засыпали землей (букв, на крышу землю набили)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2864,1,77885,к¯Ӏва'ба¯лъа,"подрубать, отражать, отгадывать, отказывать",рехигал горди кӀвабалъа биху идйа,осталось только снизу подрубить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2864,1,77885,к¯Ӏва'ба¯лъа,"подрубать, отражать, отгадывать, отказывать",матӀу кӀвабалъа,"пускать солнечные зайчики (букв, зеркалом отражать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2864,1,77885,к¯Ӏва'ба¯лъа,"подрубать, отражать, отгадывать, отказывать",ищил бицанкӀабди кӀвабайда ракӀва,мы отгадываем загадки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2864,1,77885,к¯Ӏва'ба¯лъа,"подрубать, отражать, отгадывать, отказывать","кюбачӀеда, хабар битӀебхва басан","перен. не говори загадками, а скажи прямо","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2864,1,77885,к¯Ӏва'ба¯лъа,"подрубать, отражать, отгадывать, отказывать",диб гьари хиди кюба гьощул,он отказал мне в просьбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2866,1,77893,к¯ӀвабкӀва¯'лъа,"наносить удары, забивать",бесун кӀвабкӀвалъа,нанести несколько ударов ножом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2866,1,77893,к¯ӀвабкӀва¯'лъа,"наносить удары, забивать",гьаᴴкӀуби кӀвабкӀвалъа,часто забивать гвозди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀвам цӀаᴴй,мелкая соль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀвам хъороб,мука мелкого помола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀванай макӀи,маленькие дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀванай тӀунтӀай,мошки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀванай хинкӀай,тонкий хинкал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀвам хъатабалӀ хаме,ткань в мелкий рисунок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀвам нухъилӀ хаме,"вельветовая ткань (букв, ткань в мелкую полоску)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2867,1,77895,к¯Ӏвам,мелкий,кӀваи гӀарсе,"монеты, мелкие деньги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2868,1,77896,к¯Ӏва¯м-сва'м,"мелочь, пустяк",кӀвам-свам гьедалалъилӀ баси ми се,о мелочах не стоит говорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2869,1,77897,к¯Ӏваралъа',"мять, разминать, вымешивать",гьатӀе кӀваралъа,мять тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2869,1,77897,к¯Ӏваралъа',"мять, разминать, вымешивать",хиᴴкӀайа хьогьоб хӀалийа гьатӀе кӀваралъа бекуда,тесто для хинкала надо долго мять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2869,1,77897,к¯Ӏваралъа',"мять, разминать, вымешивать",эса кӀваралъа,намять творог {для начинки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2869,1,77897,к¯Ӏваралъа',"мять, разминать, вымешивать",цӀерти кӀваралъа,месить раствор глины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2870,1,77898,к¯Ӏва'ращалъа,мять,кагъат кӀваращала табалъ-ида,"бумага станет мягче, если ее размять","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2870,1,77898,к¯Ӏва'ращалъа,мять,горди кӀваращу,платье помялось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2871,1,77899,кӀва'ращуб,поммятый,кӀваращуб горди,помятое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2871,1,77899,кӀва'ращуб,поммятый,ъ кӀваращуб багӀа,изможденное лицо (букв помятое лицо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2872,1,77900,к¯Ӏва¯'мхва,мелко,кӀвамхва къералъа сумало,мелко настричь солому,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2872,1,77900,к¯Ӏва¯'мхва,мелко,рикьи кӀвамхва бокъалъа,мелко нарезать мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2872,1,77900,к¯Ӏва¯'мхва,мелко,кӀвамхва хъороб,гони мелко молотое толокно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2872,1,77900,к¯Ӏва¯'мхва,мелко,кӀвамхва хъваралъа,писать мелким почерком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2873,1,77901,к¯Ӏва¯'ᴴлъа,мельчить,гьуᴴчӀа кӀваᴴлъа,измельчить траву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2873,1,77901,к¯Ӏва¯'ᴴлъа,мельчить,къоло кӀваилъа,измельчить картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2874,1,77902,к¯Ӏе'дер,оселок,кӀедер берхъалъа (//белъ-алъа),провести точилом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2874,1,77902,к¯Ӏе'дер,оселок,кӀедерол бегӀалъа,точить оселком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2875,1,77903,к¯Ӏиме'р,каменный каток,кӀимерол кьӀаме гиралъа,укатывать крышу катком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2875,1,77903,к¯Ӏиме'р,каменный каток,кӀимер годоб макӀе,"пухлый, тяжелый ребенок","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2875,1,77903,к¯Ӏиме'р,каменный каток,кӀимер годой гӀадаᴴй,полная {букв катку подобная) женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2876,1,77904,к¯Ӏимеркъва'бди (-ал,душка для катка,кӀимеркъвабди ракӀвалъа,прицепить душку на каток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2879,1,77907,к¯Ӏоле,плюсна,кюле гьачкэб цӀекӀа,плоскостопие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2880,1,77908,к¯Ӏоро'щ,икроножная мышца,кюрощди ракьӀида идйа кьвани балӀебхва,от долгой ходьбы болят икры ног,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2881,1,77909,к¯Ӏу'бо¯б,"смуглый, теммный",кӀубов гьекӀва,смуглый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2881,1,77909,к¯Ӏу'бо¯б,"смуглый, теммный",кӀуборай рекьӀаби,смуглые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2881,1,77909,к¯Ӏу'бо¯б,"смуглый, теммный",кӀубоб хъороб,"темная мука (букв, смуглая мука)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2882,1,77911,к¯Ӏу'мур,хитрец,"гьаъаᴴлъа хьогьой, йисаᴴлъа кӀумур идйа гьой","она на вид хороша, а на деле себе на уме","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2883,1,77912,лабхьа'лъа,шататься,лабхьедарихъ волӀалъа,ходить покачиваясь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2884,1,77913,лабхьедо'б,"шалкий, валкий",лаб-хьедоб бергьо,шаткая лестница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2884,1,77913,лабхьедо'б,"шалкий, валкий",лабхь-едоб релӀер,шаткая неустойчивая походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2886,1,77915,ла'га,"тело, телосложение",кудакоб лагалӀ гьекӀва,человек огромного телосложения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2886,1,77915,ла'га,"тело, телосложение",папаб лага,лёгкое тело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2886,1,77915,ла'га,"тело, телосложение",лага болӀидов ваша,растущий мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2886,1,77915,ла'га,"тело, телосложение",иᴴщубда лагалӀ гӀадлу галъа балъидйа гьачӀе гьощува,он не в состоянии обслуживать сам себя (букв. ухаживать заделом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2887,1,77916,лагакъу'б,низкорослый,лагакъ-уб макӀе,низкорослый ребёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2888,1,77917,ла'ге,брус,ришорай лаги,толстые брусья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2888,1,77917,ла'ге,брус,лаги ракъалъа,установить брусья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2889,1,77918,ла'гир,лагерь,макӀилйоб лагир,"пионерский (букв, детский) лагерь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2889,1,77918,ла'гир,лагерь,рохьолӀи лагир ге бигъалъа,"остановиться в лесу временно (букв, разбив лагерь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2890,1,77919,лагье',раб,лагьдилов гьекӀва,человек из рабского сословия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2890,1,77919,лагье',раб,лагълъер галъа,прислуживать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2890,1,77919,лагье',раб,хийалдалӀ лагъеди балӀибисекьа,погов не дай бог стать рабами своих желаний,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2890,1,77919,лагье',раб,лагъеге ву-шамхъалъа,"безропотно отдаться работе (букв, работать как раб)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2891,1,77920,ла'гъелъер,рабство,лагъелъер галъа,а) прислуживать б) раболепствовать (букв рабство делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2891,1,77920,ла'гъелъер,рабство,хӀакимщва лагъелъерйар гьерал йеъаᴴчӀе,у начальства в прислужниках еще не была,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2893,1,77922,ла'ди,"после, послезавтра",ладийар тӀамалъа,отложить на послезавтра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2894,1,77923,лажба'р,краска,лаж-бар италъа,красить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2894,1,77923,лажба'р,краска,банилва лажбар лъаралъа,а) запачкать лицо краской б) перен. накраситься (о женском лице),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2895,1,77924,лаза'т,"насллаждение, удовольсвие",л азат балъа,получать удовольствие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2895,1,77924,лаза'т,"насллаждение, удовольсвие",лазат бичӀалъа,портить удовольствие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2895,1,77924,лаза'т,"насллаждение, удовольсвие",лазат бохъебхва идйа ракӀва,на душе неспокойно (букв удовольствие отняв есть сердце),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2895,1,77924,лаза'т,"насллаждение, удовольсвие",лазат бекечӀе,не получил удовольствия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2895,1,77924,лаза'т,"насллаждение, удовольсвие",хьогьоб лазат галъа,хорошо отдохнуть (букв хорошее наслаждение сделать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2896,1,77925,лаза'тйа,"хорошо, приятно",лазатйа гӀурми тӀамалъа,хорошо в свое удовольствие прожить всю жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2896,1,77925,лаза'тйа,"хорошо, приятно",ахикьи лазатйа кӀусе бакӀва,в саду хорошо отдыхали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2896,1,77925,лаза'тйа,"хорошо, приятно",лазатйа цӀаре зарагъуб лъеᴴй,с удовольствием выпил холодной воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2897,1,77926,лаза'тоб,"смачный, приятный, удобный",лазатоб чорпа,вкусный суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2897,1,77926,лаза'тоб,"смачный, приятный, удобный",лазатоб макӀва,приятное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2897,1,77926,лаза'тоб,"смачный, приятный, удобный",лазатоб заман,хорошее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2897,1,77926,лаза'тоб,"смачный, приятный, удобный",лазатоб ракьӀар,ладная одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2897,1,77926,лаза'тоб,"смачный, приятный, удобный",ла-заторай цӀекӀвалди,удобная обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2897,1,77926,лаза'тоб,"смачный, приятный, удобный",лазатоб гӀурму,жизнь в достатке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2898,1,77929,лай,сажа,лайлӀ бецюб хьаге,закопченная кастрюля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2898,1,77929,лай,сажа,лай годоб бугьура,иссиня черные волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2898,1,77929,лай,сажа,лай-къетӀанге 6агӀал бикебхва,смуглое (букв. как сажа) лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2898,1,77929,лай,сажа,лай годоб берхьван,грязное (букв саже подобное) белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2898,1,77929,лай,сажа,"гьаркӀа гӀарщечӀе бикӀвалъа, макӀилачюлай лъаралъа бекуда","поверье: чтоб не сглазить, младенца нужно сажей помазать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2900,1,77931,ла'йлахъан,певчий,лайлахъанлъилӀ хьогьоб лъарчӀу идйа,у певчей хороший голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2901,1,77932,лака'й,сафьян,лакайлӀай цӀекӀвалди,сафьяновая обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2901,1,77932,лака'й,сафьян,лакай галъа,выделывать сафьян,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2901,1,77932,лака'й,сафьян,лакай волӀилйас чӀийаᴴлъа,"сильно избить (букв избить так, чтоб тело сафьяном стало)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2901,1,77932,лака'й,сафьян,лакай бохъалъа,содрать кожу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2902,1,77933,лалалъа',ложиться,лалалъа вохьу,иди ложись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2904,1,77935,лале',"сжатый хлеб, обмолоченная масса",лале бачвалъа,раскидать хлеб (по току),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2904,1,77935,лале',"сжатый хлеб, обмолоченная масса",лале тӀамалъа,молотить хлеб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2904,1,77935,лале',"сжатый хлеб, обмолоченная масса",лале паралъа,веять обмолоченную массу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2904,1,77935,лале',"сжатый хлеб, обмолоченная масса",4-эши лале тӀамебхва идйа,в комнате полный беспорядок (букв. в комнате как во время молотьбы на току все раскинуто),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2905,1,77937,ламатӀу'р,морковь,гьероб ламатӀур//гӀурус ламатӀур,красная морковь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2905,1,77937,ламатӀу'р,морковь,рачвалдалӀ маматӀур,"разноцветная морковь (букв. морковь рачабалдинцев, т.е. жителей сел. рачабулда)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2905,1,77937,ламатӀу'р,морковь,маматӀур бацӀалъа,почистить морковь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2907,1,77939,ла'мбек,блюдце,щурун годоб ламбек,большое блюдце (букв как тарелка блюдце),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2907,1,77939,ла'мбек,блюдце,4-бокьӀидощул цеб ламбекис гьеделачӀе къамечӀе,"больной поел очень мало (букв поел то, что вмещалось в одно блюдце)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2910,1,77942,ла'мпа,"керосиновая лампа, стекло",чирахъолӀ лампа,стекло от (керосиновой) лампы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2910,1,77942,ла'мпа,"керосиновая лампа, стекло",ищи лампилахъ цӀале,мы учились при керосиновой лампе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2910,1,77942,ла'мпа,"керосиновая лампа, стекло",лампа ге цӀиᴴейхва ихьвачой йаше,оберегая от всего вынянченная девочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2910,1,77942,ла'мпа,"керосиновая лампа, стекло",лампа годой йаше,"хрупкая девочка (букв, лампе подобная девочка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2911,1,77944,ла'тарей,лотерея,потерей бишаᴴлъа,выиграть по лотерее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2911,1,77944,ла'тарей,лотерея,хьогьов куᴴтӀа теъар латарей бишамго-доб гьедела идйа,"хороший муж, словно выигрыш по лотерейному билету","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2912,1,77945,ла'хӀда,ниша в могиле,лахӀдир воъиᴴ мен,"бран. иди куда хочешь, хоть на тот свет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2913,1,77946,лаᴴга',лянг,лаᴴгалӀай балъ-алъа,играть в лянг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2914,1,77947,лаᴴпу'чка,лампочка,лаᴴпучка цӀагье идйа,лампа перегорела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2914,1,77947,лаᴴпу'чка,лампочка,лаᴴпучка кьуралъа,закрутить лампу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2915,1,77948,ле'баллъер,"холодное оружие, мужество, смелость",лебаллъер квади гьачӀеда ихьва вукӀалъа хьолъидачӀе,без холодного оружия пастух не обходится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2915,1,77948,ле'баллъер,"холодное оружие, мужество, смелость",цӀай бичӀайдагил хьогьоб лебаллъер ге куᴴтӀалол,при тушении пожара мужчины проявили мужество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2916,1,77950,лебало'б,"живой, юодрый, проворный, мужственный",лебалов ваша,проворный мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2916,1,77950,лебало'б,"живой, юодрый, проворный, мужственный",лебалоб хабар баса”,состоялся мужской разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2916,1,77950,лебало'б,"живой, юодрый, проворный, мужственный",ъ лебалоб мацӀи,"острый язык (букв, проворный язык)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2917,1,77952,лезги'набди,лезгины,лезгинабдилоб мацӀи,лезгинский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2920,1,77955,ле¯,эй,"лё, вугъирйа!","эй, остановись!","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2922,1,77957,ли'жади,лыжи,лижа годоб цӀекӀа,нога большого размера (букв нога как лыжа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2922,1,77957,ли'жади,лыжи,лижада зо-ралъа,кататься на лыжах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2923,1,77958,ли'тра,литр,литра кьардоб зини,"корова, дающая литр молока","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2923,1,77958,ли'тра,литр,литрадакӀел цӀаралъа,много пить (букв. литрами пить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2924,1,77959,лола¯'лъа,баловать,лолёрхва макӀи ричӀалъа,испортить детей баловством,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2924,1,77959,лола¯'лъа,баловать,-ф лолоъо гьадоъа кӀусалъа,"сесть на голову (букв, избаловав на голову сесть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2925,1,77960,лоло'б,избалованный,лолов ваша,избалованный мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2925,1,77960,лоло'б,избалованный,лолоб макӀейл зебу хюхьедачӀе,избалованный ребенок трудности не переносит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2928,1,77963,лъаба'цӀ,тридцать,лъабацӀ лъабда,тридцать три,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2928,1,77963,лъаба'цӀ,тридцать,лъабацӀ хирхир,тридцать с лишним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2929,1,77964,лъа'бда,три,лъабда сагӀат,три часа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2929,1,77964,лъа'бда,три,вашащуб лъабда решин тюба,мальчику исполнилось три года,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2930,1,77965,лъабдалӀо'б,третий,лъабдалюб борцю,третий месяц,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2930,1,77965,лъабдалӀо'б,третий,лъабдалюб зебу,третий день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2931,1,77966,лъабдалӀо'р,понедельник,лъабдалюрлъил баъ-аᴴ лъа идйа илӀи,мы поедем в понедельник г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2932,1,77967,лъа'бий,трое,лъабий каъалъе дийа каъар,все трое кинулись на меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2932,1,77967,лъа'бий,трое,лъабий кекьи баху,трое остались на повторный год (обучениках),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2932,1,77967,лъа'бий,трое,лъабий бакъе галъа,"сделать что-л. втроем (букв, трое согласившись сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2935,1,77968,лъабила'б,трехлетний,лъабилаб гӀама,трёхлетний осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2936,1,77969,лъа'билол,втроем,лъабилол гё гидаб ришаᴴхъер,всю работу они сделали втроем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2936,1,77969,лъа'билол,втроем,лъабилолда данде тӀамалъа,втроем сложиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2937,1,77970,лъаб-лъа'би,по три,ищйа лъаб-лъаби камитӀ баъа,нам досталось по три конфеты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2939,1,77971,лъабцӀе',трижды,ден лъабцӀе вохьа духар,я трижды приходил к тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование",лъай балъа,получать знания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование",лъайлӀ зарал гьачӀе,от знаний нет вреда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование",лъай тӀийаᴴлъа балъидачӀе,насильно чему-л. научить невозможно (букв влить знания невозможно),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование","шарбал биче, лъайба","во что бы то ни стало (букв, даже продав штаны) нужно получить знания","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование",лъай идав гьекӀва,образованный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование",лъай гьачюв гӀаᴴди,а) необразованные люди б) глупые люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование",лъайагал баъаᴴлъа,а) впасть в обморок б) с ума сойти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2940,1,77972,лъай,"знание, образование",лъай-ар бахьвалъа,прийти в себя (после обморока),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2941,1,77974,лъа'йкьӀа,"в полдень, днем",лъайкьӀа иᴴквалъа,принимать пищу в полдень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2941,1,77974,лъа'йкьӀа,"в полдень, днем",ищи лъайкьӀа бахьва,мы пришли в полдень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2941,1,77974,лъа'йкьӀа,"в полдень, днем",лъайкьӀа хигал,в послеобеденное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2941,1,77974,лъа'йкьӀа,"в полдень, днем",лъайкьӀа хигал бецӀобай гӀаᴴди,"перен. люди, достигшие материальных благ позднее (букв люди, насытившиеся после обеда)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2941,1,77974,лъа'йкьӀа,"в полдень, днем",лъайкьӀа гьов къайкьӀа вусиᴴчӀе,днем его дома не застанешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2941,1,77974,лъа'йкьӀа,"в полдень, днем","релъадакье гьачӀе, лъайл-кье гьачӀе","ни днем, ни ночью","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2942,1,77976,лъа'йкьӀас¯,"обеденный, полуденный",лъайкьӀас иᴴ' квалъа,обедать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2943,1,77977,лъайл,днем,лъайл раъилас,"до обеда, до полудня","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2943,1,77977,лъайл,днем,лъайл бишаᴴхъ-алъа,работать днем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2943,1,77977,лъайл,днем,ракьи лъайл,средь бела дня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2944,1,77978,лъай-хъва'й,знакомство,лъай-хъвай галъа,а) знакомить кого-л. с кем-л. б) познакомиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2944,1,77978,лъай-хъва'й,знакомство,ищиб лъай-хъвай болӀе,у нас завязалось знакомство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2945,1,77979,лъа'лда,след,кьаᴴкӀалолӀ лъалда,заячий след,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2945,1,77979,лъа'лда,след,лъалда хирхир баъаᴴлъа,идти по следу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2945,1,77979,лъа'лда,след,лъал-дагвал бисамчӀе,а) и следа не нашли б) перен и след простыл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2945,1,77979,лъа'лда,след,лъалда каъар баквалъа,напасть на след,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2948,1,77981,лъалке пӀ_,подкова,хьваничю лъалке кiобалъа,подковать лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2948,1,77981,лъалке пӀ_,подкова,чакмайа лъалке кюбалъа,подбить сапоги железкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2949,1,77982,лъа'лки,подошва,резинолӀай лъалки идаб цӀекӀвадела,обувь с резиновой подошвой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2949,1,77982,лъа'лки,подошва,лъалкилӀ багьа гьачюв гьекӀва,"никчемный, ничего не стоящий человек (букв и подошвы не стоящий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2949,1,77982,лъа'лки,подошва,духар хьваребхва цӀекӀваделалӀ лъалки бичӀа,"а) часто посещать кого-л., много раз ходить к кому-л. б) перен устать от посещения кого-чего-л. (букв, подошва на обуви стёрлась от ходьбы к тебе)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2950,1,77983,лъалу'рда,пешком,лъалурда баъаᴴлъа,идти пешком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2950,1,77983,лъалу'рда,пешком,лъалурда италъа,а) пустить пешком б) перен обмануть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2950,1,77983,лъалу'рда,пешком,чамил гӀадам лъалурда ита гьощул,"скольких людей он обманул, сколько людей ушло от него ни с чем","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2951,1,77984,лъалу'хъ,"вверх, в высоту",лъалухъ баъаᴴлъа,идти вверх,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2951,1,77984,лъалу'хъ,"вверх, в высоту",лъалухъ гьерчӀалъа,вставать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2951,1,77984,лъалу'хъ,"вверх, в высоту",ваша роша гё лъалухъ воъаᴴ,мальчик пошел в рост (букв мальчик как дерево вверх пошел),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2951,1,77984,лъалу'хъ,"вверх, в высоту",лъалухъ кӀаᴴцӀалъа,прыгать в высоту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2951,1,77984,лъалу'хъ,"вверх, в высоту",эᴴхе лъалухъ,выше реки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2952,1,77986,лъалхъа'лъа,"останавливаться, делать передышку",лъалхъёчӀеда баъаᴴлъа,идти не останавливаясь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2952,1,77986,лъалхъа'лъа,"останавливаться, делать передышку",микъе бакьилӀиищи лъалхъе,"посреди пути мы сделали остановку (букв, остановились)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2952,1,77986,лъалхъа'лъа,"останавливаться, делать передышку",лъалхъёчӀеда бишамхъалъа,работать без передышки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2953,1,77987,лъалхъа¯'лъа,приостанавливать,гӀама лъалхъ-алъа,приостановить осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2954,1,77988,лъалхъе'бхва,с остановками,лъалхъебхва ищи гьалал баъа,с остановками мы еле дошли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2957,1,77989,лъане',"остуженный жир, масло",люрлӀалӀ лъа-не,круг жира,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2957,1,77989,лъане',"остуженный жир, масло",щарйагал бохъоб люрлӀалӀ лъане,расплющенный круг сливочного масла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2957,1,77989,лъане',"остуженный жир, масло",хьваймолӀ лъане къалъа,сделать круг из нутряного жира,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2958,1,77990,лъа'ᴴда,близко,ищиб мисйа игьварагал лъаᴴда идйа,наш дом находится близко от озера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2958,1,77990,лъа'ᴴда,близко,лъаᴴдада идйа тукан,магазин находится близко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2959,1,77991,лъа'ᴴдас¯,близкий,лъаᴴдас макӀва,близкое к чему-л. место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2959,1,77991,лъа'ᴴдас¯,близкий,лъаᴴдас нагарлъер,близкая родня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2959,1,77991,лъа'ᴴдас¯,близкий,чӀида идаб гӀагарлъер хоро лъаᴴдас мадугьелда хьо-гьов,близкий сосед лучше дальнего родственника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2960,1,77992,лъарагӀа'бди,кумыки,лъаранабдилоб мацӀи,кумыкский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2960,1,77992,лъарагӀа'бди,кумыки,лъарагӀабдилоб кьебер,кумыкский танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2963,1,77995,лъара'гӀлъер,равнинные земли,лъарагӀлъер бечедоб макӀва идйа,равнинные земли плодородны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2964,1,77996,лъа'ралъа,"мести, подметать, мазать, смазывать, красить",микъе лъаралъа,подмести улицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2964,1,77996,лъа'ралъа,"мести, подметать, мазать, смазывать, красить",каъа-маъагал лъаралъа,слегка прибрать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2964,1,77996,лъа'ралъа,"мести, подметать, мазать, смазывать, красить",гъанйа люрлӀе лъаралъа,смазать хлеб маслом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2964,1,77996,лъа'ралъа,"мести, подметать, мазать, смазывать, красить",дару лъаралъа,намазать лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2964,1,77996,лъа'ралъа,"мести, подметать, мазать, смазывать, красить",лажбар лъаралъа,покрасить краской,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2965,1,77999,лъара'хъ,вчера ночью,лъа-рахъ кванлъил макьу баъачӀе,вчера ночью не спалось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2966,1,78000,лъа'рахъис¯,вчерашний,лъарахъис макьу басаᴴлъа гӀадам теъачӀе,некому было вчерашний сон рассказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2967,1,78001,лъа'ргӀи,на плоскости,цӀибера ригьай лъарни ракӀуда,отары овец зимуют на плоскости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2970,1,78004,лъарс¯е',клоп,къайкьӀа лъарсай ралӀерхва идйа,в доме завелись клопы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2971,1,78005,лъарц¯Ӏе',муравей,лъарцӀайлӀ гъонемуравейник 4-лъарцӀайге бишаᴴхъалъа идйа,"работать, засучив рукава (букв, как муравьи работать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2972,1,78006,лъа'рч¯Ӏва¯лъа,предупреждать,дийар лъарчӀвалъа бечичибисе,не забудьте предупредить меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",гӀадамиб лъарчӀу,человеческий голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",багӀилолӀи чӀвардоб лъарчӀу,звук пощечины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",лъарчӀу бичӀалъа,лишиться голоса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",лъарчӀу бишалъа,повысить голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",лъарчӀу гё хъалъа,"громко (букв, сделав голос) плакать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",гӀасибоб лъарчӀу,истошный крик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",гьощуб лъарчӀу бахъен,он вскрикнул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2973,1,78007,лъа'рчӀу,"звук, голос, крик",лъарчӀу галъа,"крикнуть (букв, голос сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2974,1,78009,лъебалъа,"пугаться, бояться",ден дучю лъебдачӀе,я не боюсь тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2975,1,78010,лъеба¯'б,"испуганный, напуганный",лъебаб макӀе ъеъерда балъе,напуганный ребенок стал заикаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2975,1,78010,лъеба¯'б,"испуганный, напуганный",лъебаб къоло,"перен. слегка подхваченная морозом и вследствие этого сладковатая картошка (букв, напуганная картошка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2976,1,78011,лъеба¯'лъа,"пугать, устрашать",макӀи лъебабисе,не пугай детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2976,1,78011,лъеба¯'лъа,"пугать, устрашать",дена гьов лъеба,я его напугал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2976,1,78011,лъеба¯'лъа,"пугать, устрашать",гьощул ден лъебайдйа вукӀа,он мне угрожал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2977,1,78012,лъеба¯'р,устрашение,лъебарил ку-мак гёчӀе,устрашение не помогло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2978,1,78013,лъебе'р,"страх, испуг, опасность, угроза, боязливость",гьощва лъебер биъидачӀе,он не знает страха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2978,1,78013,лъебе'р,"страх, испуг, опасность, угроза, боязливость",лъебер гьачюб,безопасный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2978,1,78013,лъебе'р,"страх, испуг, опасность, угроза, боязливость",лъебер идйаб,опасный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2978,1,78013,лъебе'р,"страх, испуг, опасность, угроза, боязливость",гьоб рахъайкьӀагал лъебер гьачӀе,с этой стороны нет опасности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2978,1,78013,лъебе'р,"страх, испуг, опасность, угроза, боязливость",лъебер гьачӀеда воъан релъада хюбдололӀир,ночью безбоязненно пошел на кладбище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2978,1,78013,лъебе'р,"страх, испуг, опасность, угроза, боязливость",нурмийа лъебер идав гӀадав,"совершенный человек (букв. человек, за жизнь которого надо бояться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2979,1,78016,лъебечӀе'да,безбоязненно,лъебечӀеда воъаᴴлъа,не страшась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2979,1,78016,лъебечӀе'да,безбоязненно,гьощучю лъебечӀебхва лъовал гиᴴдоб галалъа,"кто сможет, не боясь его, хоть слово вымолвить?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2981,1,78018,лъеблъе'л,трус,кьвароб имов лъеблъел ваша вукӀудачӀе,у смелого отца сын не трус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2982,1,78019,лъебдо'б,пугливый,лъебдой гӀадаᴴй,пугливая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2982,1,78019,лъебдо'б,пугливый,кьвани чӀиᴴйемхва макӀи лъебдобай гё,многочисленные побои делают детей пугливыми,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2983,1,78020,лъебо'б,опасность,лъебоб макӀва,опасное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2983,1,78020,лъебо'б,опасность,лъебоб замай,опасное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2983,1,78020,лъебо'б,опасность,бекӀаᴴлъа лъебоб чӀикварлъер,"удивительная красота (букв, смотреть опасная красота)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2984,1,78021,лъегъе'р,стрела,лъегъер италъа,выпустить стрелу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2984,1,78021,лъегъе'р,стрела,бацӀолӀ лъегъер,бот. ковыль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2985,1,78022,лъеде'р,теленок,лъебдайлӀ ихьва,"пастушок, пасущий телят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2985,1,78022,лъеде'р,теленок,гьаркюб лъедер,самка-телёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2985,1,78022,лъеде'р,теленок,лъедер годов гьекӀва,безропотный человек (букв как теленок человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб тастар,истончившееся кружево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб горди,тонкое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб цӀекӀвадела,прохудившаяся обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб къиᴴ,непрочная стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъе-лав гьекӀва,ненадежный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъеларай микъай,неисправные дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб ракьӀар,легкая одежда (для сезона),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб къамер,не калорийная еда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб хабар,не внушающий доверия разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2986,1,78023,лъела'б,"тонкий, истончившийся, прохудившийся, ненадежный, непрочный, неисправный, испорченный, легкий, некалорийный",лъелаб гӀурми,жизнь с переменным материальным достатком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2987,1,78029,лъе'лалъалъа,"прохудиться, стать ненадежным, истончиться, слабнуть",цӀекӀвалди лъелалъе идйа,обувь прохудилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2987,1,78029,лъе'лалъалъа,"прохудиться, стать ненадежным, истончиться, слабнуть",къамерилӀи лъелалъе бахвалъа,испытывать недостаток в еде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2987,1,78029,лъе'лалъалъа,"прохудиться, стать ненадежным, истончиться, слабнуть",бергьо лъелалъебхва идйа,лестница стала ненадежной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2987,1,78029,лъе'лалъалъа,"прохудиться, стать ненадежным, истончиться, слабнуть",кӀазе лъелалъе,платок износился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2987,1,78029,лъе'лалъалъа,"прохудиться, стать ненадежным, истончиться, слабнуть",ден лъелалъовхва идйа сахлъерилӀи,я ослаб здоровьем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2988,1,78033,лъе'лъер,канава,хаб-вас лъелъер,мельничная канава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2988,1,78033,лъе'лъер,канава,лъегь-аᴴлъа белъаб лъелъер,оросительная канава ',"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2989,1,78034,лъе'ралъа,"сдвигаться, отодвигаться",лъералъа балъечӀе,не смог сдвинуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2989,1,78034,лъе'ралъа,"сдвигаться, отодвигаться",эсабохъ лъералъа,отодвинуться в сторону,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2989,1,78034,лъе'ралъа,"сдвигаться, отодвигаться",сарур лъералъа,придвинуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2990,1,78035,лъера¯'лъа,сдвигать,дийа ишкап лъералъада гийёᴴчӀе,я не смог сдвинуть шкаф,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2990,1,78035,лъера¯'лъа,сдвигать,сарур лъералъа,придвинуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2990,1,78035,лъера¯'лъа,сдвигать,хиди лъералъаотодвинуть сарур лъера мицӀав гьачӀегьов,"держать кого-л лучше на расстоянии (букв, придвинув сладкий не бывает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2991,1,78036,лъерс¯а',река,лъерсалӀ лъеᴴй,речная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2991,1,78036,лъерс¯а',река,лъерса регӀайкьӀа,на берегу реки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2991,1,78036,лъерс¯а',река,лъерса харалъа,переплыть реку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2991,1,78036,лъерс¯а',река,лъерса бехӀвар,прилив реки во время паводка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2992,1,78037,лъе'рцӀа,корыто,гъане гедоб лъерцӀа,"корыто для теста (букв, хлеб делающее корыто)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2992,1,78037,лъе'рцӀа,корыто,рикьи билъидоб лъерцӀа,корыто для засолки мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2992,1,78037,лъе'рцӀа,корыто,лъерцӀа гъабалъа,скрести корыто (от теста),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2992,1,78037,лъе'рцӀа,корыто,лъерцӀа бачвалъа кьӀабачюй,"о хозяйке, которая не любит возиться с тестом (букв, корыто расстелить не любящая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2994,1,78039,лъиру',крыло,гӀугӀучолӀ лъиру,крыло курицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2994,1,78039,лъиру',крыло,самолотилӀ лъиру,крыло самолета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2994,1,78039,лъиру',крыло,лъираби ражвалъа,а) крыльям вырасти б) перен. окрылиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2994,1,78039,лъиру',крыло,лъираби хӀулалъа,а) остаться без перьев б) перен. остаться у разбитого корыта,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,гьеркӀам лъицӀел,большой палец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,микюб лъицӀел//балъол лъицӀел,мизинец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,ба-кьихъис лъицӀел,средний палец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,лъицӀел гьерцӀалъа,поднять палец (голосовать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,лъицӀел умнее мена гьощучю,ты его даже пальцем не трогай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,гьощул лъицӀелгвал ъваᴴчӀе ришаᴴхъерва,он и пальцем не дотронулся до работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,лъицӀелол гьаиъаилъа,указывать пальцем на кого-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,гьекьӀи билъибар лъицӀел чӀамечюв гьекӀва,"безобидный человек (букв, человек, который не откусит пальца, если даже засунуть его в рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,гьацӀадал лъицӀел меседилӀ,умелый мастер с золотыми руками {букв все десять пальцев золотые),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,цеб рекьӀвасай лъицӀбайгвал рекъеморай гьачӀе,"идеального ничего нет в мире (букв, даже пальцы на одной руке и то не равны)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2996,1,78041,лъицӀе'л,палец,лъицӀел гьаъаймарел беъуᴴда гьощва,"о человеке, которого легко можно завести (букв. достаточно лишь палец показать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2997,1,78042,лъищелащу'н,"кольцо, перстень",нагӀли идаб лъицӀелащун,перстень с камушком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2997,1,78042,лъищелащу'н,"кольцо, перстень",месейл лъицӀелащун,золотое кольцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2997,1,78042,лъищелащу'н,"кольцо, перстень",лъицӀелащун бикӀвалъа,надеть кольцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2997,1,78042,лъищелащу'н,"кольцо, перстень",лъицӀелащун баъалъа(/бикӀвалъа),"засватать (букв, кольцо отнести // надеть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2998,1,78043,лъоралъа',"поглаживать, растирать",исо лъоралъа,поглаживать кошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2998,1,78043,лъоралъа',"поглаживать, растирать",мугъул лъоралъа,растирать спину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2998,1,78043,лъоралъа',"поглаживать, растирать",лъоре тару бокъалъа,"проявить коварство в лицо — приятные разговоры, а нож — в спину (букв, поглаживая шею отрезать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2998,1,78043,лъоралъа',"поглаживать, растирать",лъоревхва микъир волъалъа,а) мягкими разговорами на путь истинный наставить {букв. поглаживая на дорогу вывести) б) умение находить общий язык с кем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2999,1,78044,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъудилалӀ гъеру,деревянная ложка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2999,1,78044,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъуда чыралъа,"колоть, рубить дрова","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2999,1,78044,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъуда цӀагьалъа,жечь дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2999,1,78044,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъуда галъа,заготовить дрова (букв. сделать дрова),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2999,1,78044,лъу'да,"древесина, дрова, полено",печи цеб лъуда билъа,подбрось в огонь полено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2999,1,78044,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъудагодорай ралӀалъа,одеревенеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,2999,1,78044,лъу'да,"древесина, дрова, полено",лъуда йелӀалъа,"перен. сильно похудеть (букв, одеревенеть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3000,1,78047,лъулъу'л,отруби,зинайа лъулъулил i чури геда,коровам дают пойло из отрубей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,гӀадамщуб гьадоъагал лъуᴴй,волосок с головы человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,мигьил льуᴴй,волосок из шерсти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,мигажолӀ лъуᴴй,волосок из бороды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,гьаркюб лъуᴴй,мягкий волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,къаркъалаё лъуᴴй,"волосяной покров (на теле человека, кроме головы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,минариёай лъуᴴди,волоски в носу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,лъуᴴй хӀулалъа,облысеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3001,1,78048,лъуᴴй,волосок,лъуᴴй кьваᴴиё надам $лащва кьӀаба,поверье волосатых аллах любит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3002,1,78049,л¯ъ¯а'балъа,подсыхать,цӀерти лъабда идйа,глина подсыхает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3003,1,78050,л¯ъ¯аба¯'лъа,подсушивать,бертӀин лъабалъа,подсушить сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3004,1,78051,л¯ъ¯або'б,подсохший,лъабоб ракьӀар,слегка подсохшая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3004,1,78051,л¯ъ¯або'б,подсохший,лъабоб уᴴщийа кӀусебисе,на влажную землю не садись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3004,1,78051,л¯ъ¯або'б,подсохший,лъабарай къечӀаби,недожаренные лепешки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3005,1,78052,л¯ъ¯ва'гӀаги,"кому-нибудь, никому","лъванаги теъибар, хайир бикӀваё","если кому-нибудь достанется, польза будет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3005,1,78052,л¯ъ¯ва'гӀаги,"кому-нибудь, никому",лъванаги теъачӀе,никому не досталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3006,1,78054,л¯ъ¯ва'ᴴлъа,сморкаться,мигӀар лъваᴴлъа,сморкать нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3006,1,78054,л¯ъ¯ва'ᴴлъа,сморкаться,минар лъваᴴлъа биъачюв,"бран. недоросль (букв, сморкаться еще не умеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3007,1,78055,л¯ъ¯е'балъа,хлебать,лъебдоб гьедела,похлебка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3007,1,78055,л¯ъ¯е'балъа,хлебать,чорпа лъебалъа,есть суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3007,1,78055,л¯ъ¯е'балъа,хлебать,ъай лъебалъа,хлебать бульон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3009,1,78057,л¯ъ¯е'гьаᴴлъа,"орошать, поливать",хуре лъегьаᴴлъа,орошать пашню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,иᴴциё (/иᴴцилӀ) лъеᴴй,родниковая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,цӀадалал лъеᴴй,дождевая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,тицӀулӀ лъеᴴй,болотная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,зарагъуб лъеᴴй,холодная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,таᴴкуб лъеᴴй,чуть теплая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъеᴴилӀ хабу,водяная мельница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъеᴴй хисалъа,а) сменить воду {в посуде) б) мыть голову разной водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъеᴴй бохъалъа,а) промывать что-л. очищая от чего-л б) рел омыться {для очищения от грехов),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,ищйа эшир лъеᴴй кӀаᴴцӀе бикӀва,в наш дом хлынула вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъеᴴй цебел гурир тӀамалъа,отвести воду в другую сторону,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,хьванйа лъеᴴй бекалъа,напоить лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,гьекьыр лъеᴴй бовцахъада гъодачӀе//гьекьир лъеᴴй бовъогвал галда гьачӀелӀал,"молчишь, словно воды в рот набрал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъемй цахъада биъалъа,перен. знать наизусть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,роёокьигал лъеᴴй бохил кӀусе бакӀвалъа,засиживаться в гостях до неприличия долго (букв сидеть пока из-под сиденья не появится вода),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъеий-цахъада нарсе боъаᴴлӀа идйа,погов. деньги как вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,дурай гьаркӀай лъеᴴилӀай гьачӀе,"бессовестные глаза (букв, в глазах воды нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъеᴴйлӀ рецюрай гьаркӀай,"глаза на мокром месте (букв, воды полные глаза)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,гьаᴴкъежала льеᴴйцахъада къоралъа,"жаждать, очень сильно кого-чего-л хотеть (букв, так желать, как во время жажды желаешь воды)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3011,1,78059,л¯ъ¯еᴴй,вода,лъеᴴйлӀ хвай,зоол. водомерка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3012,1,78060,л¯ъ¯еᴴйх¯у'б,"водянистый, сочный",лъёᴴй-хуб макӀва,водянистое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3012,1,78060,л¯ъ¯еᴴйх¯у'б,"водянистый, сочный",лъеᴴйхуб нече,сочное яблоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3013,1,78062,л¯ъ¯об,чей,лъоб гордил дучю?,чье платье на тебе?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3013,1,78062,л¯ъ¯об,чей,лъобол басиᴴдйа бикӀваб?,о ком говорили?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3013,1,78062,л¯ъ¯об,чей,"лъоб бисима-рел,ба","чей бы ни был, возьми","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3015,1,78064,лъо'бикӀубарел,чей бы ни,хьогьой йаше вашащва лъойикӀубарел йелъаё,"хорошую девушку, чья бы она ни была, все равно за сына возьму","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3015,1,78064,лъо'бикӀубарел,чей бы ни,лъобикӀубарел нама белъа,возьми чьего-нибудь осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3016,1,78065,л¯ъ¯о'кӀелол,с кем,лъокӀелол мен гъода вукӀав?,с кем ты разговаривал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3017,1,78066,л¯ъ¯ола,кто,лъола(/лъолал) галъа идйаб гьаб ришаᴴхъер?,кто сделает эту работу?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3017,1,78066,л¯ъ¯ола,кто,лъо-ла гейбарел ургъел гьачӀе,"кто бы ни сделал, все равно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3019,1,78068,л¯ъ¯ола'гӀаги,"кто-нибудь, никто",лъолагӀаги кумак га,помогите кто-нибудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3019,1,78068,л¯ъ¯ола'гӀаги,"кто-нибудь, никто",лъоланаги кумак гёчӀе,никто не помог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3020,1,78070,л¯ъ¯уᴴкӀа¯'лъа,шмыгать носом,мигӀар лъуᴴкӀабисе,не шмыгай носом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3022,1,78072,л¯ъ¯у'ᴴх¯а,травостой,лъуᴴха галъа,собирать сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3022,1,78072,л¯ъ¯у'ᴴх¯а,травостой,гьадоъалӀи лъуᴴха идйа,"глупыш, дурень (букв, в голове не мозги, а сено)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3023,1,78073,лӀийаᴴлъа,тлеть,лӀийемхва лъуда битӀё рекуда гьачӀе,"дрова лишь тлеют, но не горят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3024,1,78074,лӀилӀи'ралъа,жечь,аᴴлъа лӀилӀирда идйа дару лъарала,от лекарства рану жжет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3024,1,78074,лӀилӀи'ралъа,жечь,къар-доб лъеᴴлӀи рекьӀаби лӀилӀирда ралъе,горячая вода руки жжет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3024,1,78074,лӀилӀи'ралъа,жечь,ракӀва лӀилӀирда идйа,"душа болит (букв, сердце жжет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3025,1,78075,лӀилӀи'рдоб,"жгучий, раскаленный",лӀилӀирдоб аᴴлъа,жгучая рана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3025,1,78075,лӀилӀи'рдоб,"жгучий, раскаленный",лӀилӀирдоб зайдан,раскаленная сковорода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3025,1,78075,лӀилӀи'рдоб,"жгучий, раскаленный",лӀилӀирдоб маъа,"горькая слеза (букв, жгучая слеза)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3025,1,78075,лӀилӀи'рдоб,"жгучий, раскаленный",ракӀва лӀилӀирдоб хабар аᴴлъалъа,щемящую сердце весть услышать (букв услышать весть от которой сердце жжет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3027,1,78078,лӀихъо'б,хроммой,лӀихъой гӀадамй,хромая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3027,1,78078,лӀихъо'б,хроммой,лӀихъоб зини,хромая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3027,1,78078,лӀихъо'б,хроммой,лӀихъоб къошда,"стул с поломанной ножкой (букв, хромой стул)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3028,1,78079,лӀи'хъолъалъа,стать хромым,лӀихъолъе вухалъа,остаться хромым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3028,1,78079,лӀи'хъолъалъа,стать хромым,це-бал щункӀилва лӀихъолъе,стал хромать на одну ногу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3029,1,78080,лӀи'хъолъер,хромота,лӀихъолъерил йаше чӀикварайдачӀе,хромота не красит девушку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3029,1,78080,лӀи'хъолъер,хромота,лӀихъолъерилӀ чокъа гӀанса идйа,погов. трость — друг хромоты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3030,1,78081,лӀйа'ᴴхӀа,ленивец,лӀйаᴴхӀа зебу беъуᴴдачӀе къечӀу тӀамалъа,"ленивице и дня мало, чтоб одну лепешку приготовить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3031,1,78082,лӀолӀабалъа',"тереться, тереть",нама мугъул рошилва люлӀабда бикӀва,осел терся спиной о дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3031,1,78082,лӀолӀабалъа',"тереться, тереть",цӀийоᴴм цӀекӀвадела люлӀабда,новая обувь натирает ногу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3031,1,78082,лӀолӀабалъа',"тереться, тереть",люлӀабечӀе бикӀвалъа гӀамайчю кьӀиᴴке тӀамда,"чтоб не натирало спину, ослу попону подкладывают (под седло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3032,1,78084,лӀо'ралъа,ползать,макӀе люрда балъа,ребенок начал ползать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3032,1,78084,лӀо'ралъа,ползать,гьой люрда йикӀуда миса-рикер бакӀарайдагил,она очень медленно убирается в комнате,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3033,1,78085,лӀора¯'лъа,сдвигать,гъамас люрабхва букӀунлӀир баъа,сундук сдвинули в угол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3033,1,78085,лӀора¯'лъа,сдвигать,ишкап люралъа гиеᴴчӀе,шкаф не смогли сдвинуть с места,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3034,1,78086,лӀо'ребхва,ползком,люревхвал вохьас ден,"я хоть ползком, но приду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3034,1,78086,лӀо'ребхва,ползком,нукаба люребхва бахь-валъа ракъер галъа,"на коленях просить прощения (букв, на коленях ползком прийти на примирение)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3035,1,78087,лӀо'рлӀе,"масло, жир",бицӀаб люрлӀе,топлёное масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3035,1,78087,лӀо'рлӀе,"масло, жир",щарилӀ лӀорлӀе,сливочное масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3035,1,78087,лӀо'рлӀе,"масло, жир",симишкалӀ люрлӀе,подсолнечное масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3035,1,78087,лӀо'рлӀе,"масло, жир",лъане бицӀаб люрлӀе,жир (растопленный нутряной жир),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3035,1,78087,лӀо'рлӀе,"масло, жир",люрлӀалӀи режарай бушин ди,пирожки (букв в масле жаренные чуду),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3036,1,78088,лӀорлӀо'л,копуша,люрлюлилӀ зебу боъиᴴдйа цеб миса лъарда,копуша за день лишь комнату подмести успеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3037,1,78089,лӀукъа¯'лъа,ранить,гьов рагьилӀи лӀукъе вукӀа,он был ранен на войне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3038,1,78090,лӀукъе'р,ранение,лӀукъер гьачӀеда бахъеᴴ,обошлось без ранения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3039,1,78091,лӀукъо'б,раненый,лӀукъов гьекӀва,раненый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3039,1,78091,лӀукъо'б,раненый,лӀукъоб ракӀва,а) раненое сердце б) перен. душевная боль на сердце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3041,1,78093,лӀу'тӀа,клин,лъудилолӀир лӀутӀа чийамла,загнать клин в древесину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3042,1,78094,лӀу'ше,кусок мяса,ахьвади микюб къвалъил лӀушел цӀуᴴйемхва цӀайъогьерорай кюркьадалӀай идйа,"у ахвахцев на лице здоровый румянец, т.к. мясную соску сосали","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3043,1,78095,магъало',"гарнцевый сбор, дань, подать",магъало бакӀаралъа,собирать дань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3043,1,78095,магъало',"гарнцевый сбор, дань, подать",макӀилол имайлочюгал гьедела магъа-лоцахъада бохъида,"дети у родителей требуют блага как что-то обязательное (букв, как дань, которое рую дители должны выплачивать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3044,1,78097,магьи',"жемчуг, слоновая кость",магьилӀай махиди,бусы из жемчуга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3044,1,78097,магьи',"жемчуг, слоновая кость",магьилӀ гогьоб кьюгъе,рукоятка из кости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3044,1,78097,магьи',"жемчуг, слоновая кость",магьи годой гьацӀай,"белолицая (букв, белая как жемчуг)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3044,1,78097,магьи',"жемчуг, слоновая кость",магьи годорай салаби,ослепительно белые зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3045,1,78099,магӀа'руди,"горцы, аварцы",магӀардилоб надат,обычай горцев,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3046,1,78101,магӀару'л,"аварский, горный, горский",магӀарулӀ мацӀи,аварский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3046,1,78101,магӀару'л,"аварский, горный, горский",магӀарул тай пал i зини,горной породы корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3046,1,78101,магӀару'л,"аварский, горный, горский",магӀарулӀ гьава,горный воздух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3046,1,78101,магӀару'л,"аварский, горный, горский",магӀарулӀ гӀадат,горский обычай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3050,1,78111,магӀа'рухъ,в горах,манарухъ бажубай,выросшие в горах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3050,1,78111,магӀа'рухъ,в горах,къина-къина манарухъ йикӀуда ден,летом я бываю в горах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3051,1,78112,магӀи'шат,"быт, хозяйство",манишат галъа,а) создать хозяйство б) жить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3051,1,78112,магӀи'шат,"быт, хозяйство",бискиноб манишат,бедная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3051,1,78112,магӀи'шат,"быт, хозяйство",манишат гедов гьекӀва,"трудяга (букв, создающий хозяйство человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3051,1,78112,магӀи'шат,"быт, хозяйство",хьогьоб манишат идйа гьордоб,они живут хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3051,1,78112,магӀи'шат,"быт, хозяйство",манишат болӀечӀе,быт не наладился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3052,1,78113,магӀна',"смысл, значение, толк, благовоспитанность",манна гьачюб аᴴлъер,бессмысленное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3052,1,78113,магӀна',"смысл, значение, толк, благовоспитанность",ъодоб манна идйа гьоб аилъеролӀ,в этих словах кроется глубокий смысл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3052,1,78113,магӀна',"смысл, значение, толк, благовоспитанность",манна гьачюв гьекӀва,бестолковый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3052,1,78113,магӀна',"смысл, значение, толк, благовоспитанность",манна идав гьекӀва,а) толковый человек б) благовоспитанный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3052,1,78113,магӀна',"смысл, значение, толк, благовоспитанность",манна идай гьаркӀукӀа,воспитанная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3052,1,78113,магӀна',"смысл, значение, толк, благовоспитанность",манна гьачӀобай гӀаᴴди,невоспитанные (бескультурные) люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3052,1,78113,магӀна',"смысл, значение, толк, благовоспитанность",магӀнакӀел бакӀу,будьте благовоспитанны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3053,1,78116,мада'-гъадар,сносное состояние,гьера мада-гъадар 6олӀе,теперь стало сносно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3054,1,78117,мада'р,удовлетворительное состояние,бокьыдов мадар волӀе,"больному стало легче, лучше (букв больной в удовлетворительном состоянии)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3054,1,78117,мада'р,удовлетворительное состояние,мадарйа гьедела,достаточное количество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3054,1,78117,мада'р,удовлетворительное состояние,мадар галъа,сделать что-л изрядно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3055,1,78118,мадаро'б,"сносный, приличныйй",мадарой гӀадаᴴй,неплохая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3055,1,78118,мадаро'б,"сносный, приличныйй",мадароб харже идйа диб,у меня приличный заработок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3055,1,78118,мадаро'б,"сносный, приличныйй",мада-роб горди ба двада,купи себе сносное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3055,1,78118,мадаро'б,"сносный, приличныйй",мадароб амлъер кекьаᴴ,скажи хоть мало-мальски приятное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3056,1,78119,ма'дугьал,"сосед, ссоседка",чӀидас гӀагарлъерйагал мадугьелда хьогьов/,погов. приличный сосед лучше далёкого родственника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3056,1,78119,ма'дугьал,"сосед, ссоседка",гьаидар бедагим мадугь-ел цӀеха,"когда покупаешь дом, ищи соседа","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3058,1,78121,ма'дугьалихъ,в соседстве,гьов ищичю ма-дугьалихъ идйа,он живет по соседству с нами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3059,1,78122,ма'дугьаллъер,соседство,мадугьаллъер галъа,соседствовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3060,1,78123,маз,"мазь, гуталин",цӀекӀвалдалӀ маз,сапожная мазь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3060,1,78123,маз,"мазь, гуталин",маз лъаралъа,смазать что-л мазью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3060,1,78123,маз,"мазь, гуталин",чурхъйа маз лъаралъа,нанести на болячку мазь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3061,1,78125,ма'за,выкуп,маза бохъалъа,потребовать выкуп за пропуск свадебного кортежа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3062,1,78126,мази'л,"расстояние, промежуток",галолӀ мазил,расстояние шага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3062,1,78126,мази'л,"расстояние, промежуток",мазил гьачюв гьекӀва,"вспыльчивый человек (букв, лишённый расстояния человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3063,1,78127,маймала'к,обезьянка,маймалакилӀай годорай рекьӀаби,"длинные руки {букв, как у обезьяны руки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3063,1,78127,маймала'к,обезьянка,маймалакибге кусал бике,"бран. некрасивая внешность (букв, с внешностью как у обезьяны)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3063,1,78127,маймала'к,обезьянка,маймалакогвал цебгури вугъечюв,"вертлявый человек (букв, человек, который как обезьяна не может усидеть на одном месте)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3063,1,78127,маймала'к,обезьянка,маймалакилӀ галъа,"обезьянничать (букв, обезьянье делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3065,1,78129,маквакьӀа'б,"голодный, проголодавшийся",маквакьӀабай гӀаᴴди,голодные люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3065,1,78129,маквакьӀа'б,"голодный, проголодавшийся",маквасаб нурми,голодная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3066,1,78130,маква'кьӀалъа,проголодаться,ден маквакьӀа идйа,я проголодался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3066,1,78130,маква'кьӀалъа,проголодаться,маквакьӀа вучӀалъа,прям. и перен. умирать с голоду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3066,1,78130,маква'кьӀалъа,проголодаться,"маквакьӀа бахучӀе, гьаᴴ’ къежа бахучӀе","жили в меру (букв, и не голодали, и жажда не мучила)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3066,1,78130,маква'кьӀалъа,проголодаться,"маквакьӀала маквакыарел суров, воцӀала воцӀерел суров","во всем неуемный человек (букв, когда голодный и голод некрасивый, когда сытый и сытость некрасивая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3068,1,78132,маквакьӀа'р,чувство голода,маквакьӀар хюхьалъа,терпеть голод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3069,1,78133,макру',"коварство, лукавство",ракӀвалӀи мак-ру гьачюв гьекӀва,бесхитростный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3069,1,78133,макру',"коварство, лукавство",кьваᴴи макруди галъа,часто прибегать к уловкам изворачиваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3071,1,78135,макру'лӀ,коварный,макрулӀ гьекӀва,коварный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3072,1,78136,макъала',"статья, заметка",макъала хъваралъа,написать статью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3073,1,78137,ма'къара,"кора, горбушка",макъара бохъалъа,содрать кору,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3074,1,78139,макъалатӀи'с¯,магнит,гьощул гӀаᴴди макълатӀисил цахъада гаᴴда,обаятельный человек {букв людей как магнит притягивает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3076,1,78141,макьу',"сон, сновидение",макьу боъаᴴ (/бичӀа),сон пропал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3076,1,78141,макьу',"сон, сновидение",макьу баха-лъа,нарушить сон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3076,1,78141,макьу',"сон, сновидение",макьу гьаъаᴴлъа,присниться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3076,1,78141,макьу',"сон, сновидение",макьу бокъалъа,"отгадывать (букв, отрезать) сон","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3077,1,78143,макбулӀи',во сне,макьулӀицахъада идйа ден,я как во сне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3077,1,78143,макбулӀи',во сне,макьулы нацӀай гьаъимар каъар гьедела бехьуда,"поверье: если приснятся вши, то прибыль обеспечена","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",дан-битюб макӀва,ровное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",гьинир бекуб макӀва,впадина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",кӀуседоб макӀва,"сиденье, сидячее место","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",ракудоб макӀва,пригодное для сенокошения место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",бекьидоб макӀва,пахотное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",бакӀудоб макӀва,место проживания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",гьерцюб макӀва,высокое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",бишаяхъидоб макӀва,место работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",кьедалалӀ макӀва,скалистая местность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",магӀишат галъа данде бекудоб макӀва,"место, пригодное для разведения хозяйства","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",макӀва бикалъа,а) занять место (для сиденья) б) занять какое-л. место (в результате соревнований),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",биъваб иакӀва,место перелома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",имоб макӀва,"отцовский дом (букв, место отца)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",бичӀаб макӀва,прореха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",дуб макӀвайкьӀа вукӀахарордена гьощда гебичӀоб бикӀва,"будь на твоем месте, я бы поступил иначе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",макӀва гьаъамхва надат га,"погов. соблюдай обычаи того места, где живёшь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",гьощдоб хабар басиᴴдоб макӀва гьачӀе гьаб,это не место для таких разговоров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",вугъалъа макӀва бетавхва вукӀа гьов,перен. он места себе не находил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",дува гьорге гъвалъа макӀва гьачӀе,"у тебя нет доводов для оправданья (букв, нет места говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",бекъидоб макӀва,"общий для нескольких людей участок (букв, делимое место)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",макӀва бещдалъа,"гнать прочь (букв, место оставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3078,1,78144,макӀва',"место, местность",гьерчӀе бигъалъагвал балъечюб макӀва,"а) очень тесное место б) очень крутое место (букв, даже стоять невозможное место)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3079,1,78145,макӀе',"дитя, ребенок",макӀилобгодоб намал,детские выходки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3079,1,78145,макӀе',"дитя, ребенок",макӀилол илйа,мать детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3079,1,78145,макӀе',"дитя, ребенок",макӀе ихьва-чалъа,нянчить ребёнка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3079,1,78145,макӀе',"дитя, ребенок",макӀилоб тӀалаб галъа,ухаживать за детьми,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3079,1,78145,макӀе',"дитя, ребенок",макӀекьи йичӀалъа,"умереть при родах (букв, под ребенком умереть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3079,1,78145,макӀе',"дитя, ребенок",макӀейлбакӀвалл/е<),"матка (букв, детский живот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3080,1,78146,макӀето'й,бесплодный,макӀетой гӀадаᴴй,бесплодная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3080,1,78146,макӀето'й,бесплодный,макӀетов куᴴна,бесплодный муж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3081,1,78147,макӀило'б,детский,макӀилоб ракьӀар,детская одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3081,1,78147,макӀило'б,детский,макӀилоб намал,детский характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3082,1,78148,макӀ-макӀва'йкьа,"местами, кое-где",макӀ-макӀвайкьӀагал хъибеб-хва бикӀва горди,платье местами порвано,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3083,1,78149,мала'йк,ангел,бугьура сигир бохоб эшир ма-лайк вохьудачӀе,"поверье ангелы не приходят в дом, где голова (женская) не накрыта","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3085,1,78151,малгӀу'н,дьявол,дийа макьулы малнун гьаъаᴴ,мне приснился дьявол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3085,1,78151,малгӀу'н,дьявол,гьов гьеркӀаᴴв малнун идйа,"он не человек, а дьявол","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3086,1,78152,мал¯ъ¯алъа',"учить, обучать, советовать",ракьӀар къимйаᴴлъа малье дена гьолъйа,я научил ее шить одежду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3086,1,78152,мал¯ъ¯алъа',"учить, обучать, советовать",гӀакълу малъалъа,учить уму-разуму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3086,1,78152,мал¯ъ¯алъа',"учить, обучать, советовать",малъоб бикалъал надам къорайда,"погов. нужен человек, умеющий прислушиваться к совету","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3086,1,78152,мал¯ъ¯алъа',"учить, обучать, советовать",малъоблъихар амдукалъа,внять совету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3086,1,78152,мал¯ъ¯алъа',"учить, обучать, советовать",малъалъа надам камлъидачӀе,погов. советчики всегда найдутся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3086,1,78152,мал¯ъ¯алъа',"учить, обучать, советовать",дийарел малъа ришаᴴхъер,и мне поручи работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3087,1,78154,мал¯ъ¯икъо'б,"дряной, плохой, скверный",малъикъоб хасийат,скверный характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3087,1,78154,мал¯ъ¯икъо'б,"дряной, плохой, скверный",малъикъов гьекӀва,дрянной человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3087,1,78154,мал¯ъ¯икъо'б,"дряной, плохой, скверный",малъикъоб гьедела,скверное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3087,1,78154,мал¯ъ¯икъо'б,"дряной, плохой, скверный",малъикъоб манишат,дрянное хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3088,1,78155,мал¯ъ¯о'б,совет,гьедела малъов гӀадаᴴв,советчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3088,1,78155,мал¯ъ¯о'б,совет,"малъовщуб эли биъучӀе, кӀаᴴцющуб щуᴴкӀа биъу","погов. не ко всем советам нужно прислушиваться (букв, нога ломается не у того, кто советует прыгнуть, а у того, кто послушался и прыгнул)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3089,1,78156,мама',еда,мама къама,поешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3089,1,78156,мама',еда,мама галъа,приготовить еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3091,1,78158,маргъа'л,"пуговица, перламутр",маргъал кецӀалъа,застегнуть пуговицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3091,1,78158,маргъа'л,"пуговица, перламутр",маргъал буталъа,расстегнуть пуговицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3091,1,78158,маргъа'л,"пуговица, перламутр",маргъал къиᴴйамлъа,пришить пуговицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3091,1,78158,маргъа'л,"пуговица, перламутр",маргъалди годорай салаби,"ровные, ослепительной белизны зубы (букв, как перламутр зубы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3092,1,78160,маргьо',кот,маргъолӀай годорай гьаркӀай,выпученные глаза (букв как у кота глаза),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3093,1,78161,маркӀа',марка,почил маркӀа,почтовая марка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3093,1,78161,маркӀа',марка,маркӀа синйалъа,наклеить марку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3094,1,78162,маркӀачӀу'л,"сумеречный, вечерний",маркӀачӀул кавка,сумеречный намаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3094,1,78162,маркӀачӀу'л,"сумеречный, вечерний",маркӀачӀул замана,сумерки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3094,1,78162,маркӀачӀу'л,"сумеречный, вечерний",маркӀачӀулӀис имквар,вечерняя трапеза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3096,1,78164,маркӀачӀулӀи',в сумерках,маркӀачӀулӀи вохьу,поближе к сумеркам приходи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3097,1,78165,марщу',"труба, медицинская трубка",печилӀ марщу,дымовая труба {букв печная труба),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3097,1,78165,марщу',"труба, медицинская трубка",марщухъигал цуре бехьвалӀа идйа,из трубки клубится дым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3097,1,78165,марщу',"труба, медицинская трубка",марщухъигал жужалъа,мочиться в трубку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3097,1,78165,марщу',"труба, медицинская трубка",марщуккл жужу бохъалъа,ставить катетер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3097,1,78165,марщу',"труба, медицинская трубка",хӀухьел гаᴴ' доб марщу,мед. бронхи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3098,1,78167,ма'сала,например,"масала, гьугув вохьачӀвар","к примеру, если он не придет ...","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3099,1,78168,маса'ла,задача,бикьюб масала,трудная задача,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3099,1,78168,маса'ла,задача,бигьаб масала,легкая задача,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3099,1,78168,маса'ла,задача,масала галъа,решать задачу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3100,1,78169,маслигӀалъе'р,посредничество,маслигӀалъер галъа,посредничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3100,1,78169,маслигӀалъе'р,посредничество,маслигӀалъер галъа бакьир балӀе,"вмешались, чтоб облегчить каким-л. образом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3101,1,78170,маслигӀа'т,"примирение; соглашение, выход из положения",маслигӀат галъа,"примирить, привести к соглашению","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3101,1,78170,маслигӀа'т,"примирение; соглашение, выход из положения",маслигӀат гьачюб гьедела бикӀудачӀе,безвыходного положения не бывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3102,1,78172,масхъа'ра,"шутка, насмешка",масхъаралӀ гӀадаᴴв,шутник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3102,1,78172,масхъа'ра,"шутка, насмешка",мас-хъаралъе кекьаᴴлъа,сказать в шутку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3102,1,78172,масхъа'ра,"шутка, насмешка",масхъарар соралъа,превратить что-л в шутку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3102,1,78172,масхъа'ра,"шутка, насмешка",масхъара галъа,шутить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3102,1,78172,масхъа'ра,"шутка, насмешка",масхъара исхъали болӀе,шутка приняла серьезный оборот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3102,1,78172,масхъа'ра,"шутка, насмешка",масхъаралъе бикалъа,"водить за нос (букв, держать у шутки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3102,1,78172,масхъа'ра,"шутка, насмешка",масхъарди риъачюв,"лишенный чувства юмора (букв, шутки не знающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3105,1,78175,матӀу',"зеркало, стекло",матӀубир йекӀаᴴлъа,смотреться в зеркало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3105,1,78175,матӀу',"зеркало, стекло",гьиᴴгваролӀай матӀаби,оконные стёкла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3105,1,78175,матӀу',"зеркало, стекло",матӀу билъалъа,вставить стекло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3105,1,78175,матӀу',"зеркало, стекло",матӀуге бацӀалъа,"тщательно (букв, подобно стеклу) чистить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3106,1,78177,матӀуге',"полностью, начисто",матӀуге бакӀаралъа,полностью все собрать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3106,1,78177,матӀуге',"полностью, начисто",матӀуге ракьӀар бучаᴴлъа беку,пришлось всю одежду постирать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3106,1,78177,матӀуге',"полностью, начисто",матӀуге бацӀа гъизи,полностью вычистили грязь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3107,1,78178,мах¯ала',сугроб,мучулал махалди кӀвабе идйа,ветром замело сугробы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3107,1,78178,мах¯ала',сугроб,махала годорай кьисбай,"густые брови (букв, брови как сугроб)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3108,1,78179,мах¯е',замок,гьиᴴцӀва махе тӀамалъа,а) навесить замок на дверь б) запереть дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3108,1,78179,мах¯е',замок,къайкьӀа махе тӀамоб гьеделада гьачӀе,дома ничего не запирается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3109,1,78180,мах¯и'ди,"бусы, ожерелье",гӀарсилӀай махиди,серебряное ожерелье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3109,1,78180,мах¯и'ди,"бусы, ожерелье",махиди тӀамалъа,надеть бусы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3110,1,78181,махӀ,жребий,махӀйа вушаᴴлъа,выиграть жребий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3110,1,78181,махӀ,жребий,махӀйар балӀалъа (/тӀамалъа),играть в жребий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3110,1,78181,махӀ,жребий,махӀйа бегъаᴴлъа,проиграть жребий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3112,1,78183,ма'хӀрума¯лъа,лишать,ден ришаᴴ~ хъервагал махӀрума,меня лишили работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3113,1,78184,ма'хӀрумлъалъа,лишаться,ришаᴴхъервагал махӀрумлъалъа,лишиться работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3113,1,78184,ма'хӀрумлъалъа,лишаться,бехьваб цӀервагал махӀрумлъалъа,лишиться звания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3114,1,78185,махӀрумлъе'р,лишение,ришаᴴхъервагал махӀрумлъер гьеркӀам балагь гьачӀе,лишение работы — горе небольшое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3115,1,78186,махӀца'лъа,"провонять, портиться",бичалъа билъоб ракьӀар махӀце,замоченное белье провоняло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3115,1,78186,махӀца'лъа,"провонять, портиться",печйа бихуб чорпа махӀце,суп на плите испортился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3120,1,78192,махӀцо'б Ӏ),"вонючий, тухлый",махщоб кӀаркӀан,тухлое яйцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3120,1,78192,махӀцо'б Ӏ),"вонючий, тухлый",махщоб эса,вонючий творог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3120,1,78192,махӀцо'б Ӏ),"вонючий, тухлый",махщоб хьваᴴйа,а) плохой запах б) вонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3120,1,78192,махӀцо'б Ӏ),"вонючий, тухлый",эли махщов гӀадаᴴв,"перен. языкастый человек (букв, человек с вонючим языком)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3120,1,78192,махӀцо'б Ӏ),"вонючий, тухлый",махщоб ришан хъер,грязная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3122,1,78194,махъа'в,приступы кашля,махъав бехьвалъа,страдать от приступа кашля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи гьекъер тӀамалъа,высунуть язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀилва гьедела пиле,на языке выскочил прыщ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи биков(/соров),"заика (букв, язык держащий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи беркӀун боъиᴴда,язык западает (при приступах),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи биъалъа,учиться языку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",дийа биш-диб мацӀи биъидйа,я владею вашим языком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",каъагал мацӀи галъа,"оклеветать кого-л., доносить на кого-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",цӀайлi мацӀи гьалилохар баъа,язык пламени до ветки дошел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",гьекьӀи мацӀи гьачюв,"без дара речи, бессловесный (букв, во рту языка не имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи бачакӀвалъа,перен. укоротить язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи уваᴴлъа,перен. измерить рост (букв. языком коснуться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи италъа,много разговаривать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи бехелав,а) клеветник б) подвешенный язык (букв с длинным языком),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",беркол мацӀи басаᴴлъа,уговорить сладким языком (букв змеиным языком говорить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",гьекьӀи мацӀи бекъу дуб,бран. чтоб язык твой отсох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",мацӀи куᴴдука идйа,"а) желание говорить б) желание ругаться (букв, язык чешется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",басам мацӀи биъачӀов,непослушный (букв. что говорят не понимающие),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3124,1,78196,мац¯Ӏи',"язык, речь, клевета, донос, язык (пламени)",гьаᴴтӀикӀа кьура мацӀи тӀаᴴдоб,"загадка: керосиновая лампа (букв, ухо скрутив, язык высовывающий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3125,1,78200,ма'ц¯Ӏи-х¯очӀе,интрига,бикьӀоб мацӀи-хочӀе,крупная интрига,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3125,1,78200,ма'ц¯Ӏи-х¯очӀе,интрига,мацӀи-хочӀе галъа,плести интриги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3128,1,78203,мачӀби'л,медный купорос,сиги мачӀбиликӀел жарайдоб бикӀва,раньше при побелке применяли медный купорос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3129,1,78204,мачӀу',"стопка, штабель",хъочибалӀ мачӀу,стопка книг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3129,1,78204,мачӀу',"стопка, штабель",лъу-да бикӀва мачӀаби гё билъе,дрова лежали штабелями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3129,1,78204,мачӀу',"стопка, штабель",мачӀу галъа,"сложить штабель, стопку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3130,1,78205,ма'шгьурлъалъа,"стать знаменитым, популярным","хьорай гьаᴴкьай хъваре, маш-гьурлъе гьой",Из-за хорошие песни прославили поэтессу,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,3132,1,78207,машгьуро'б,"популярный, известный, знаменитый",машгьуров хъвада-рухъан,знаменитый писатель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3133,1,78208,маши'на,машина,лежкой машина,легковая машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3133,1,78208,маши'на,машина,рикьи къердоб машина,"мясорубка (букв, мясо стригущая машина)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3133,1,78208,маши'на,машина,къиᴴдоб машина,швейная машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3133,1,78208,маши'на,машина,ракьӀар бучиᴴдоб машина,стиральная машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3133,1,78208,маши'на,машина,машиналӀ диду,колесо машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3133,1,78208,маши'на,машина,машинйа рекӀваᴴлъа,сесть на машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3133,1,78208,маши'на,машина,машина белъидов гьекӀва,"водитель, шофер","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3134,1,78209,машти'к,мечеть,маш-тики кавкалъа,молиться в мечети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3134,1,78209,машти'к,мечеть,маш-тики щейтӀаᴴъогвал гьаъаᴴлъа вугъидачӀе,"и глазу не казать (букв, словно черт в мечети не появляется, так и он не покажется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3135,1,78210,машхъе'л,"умение, способность",рекьӀабалӀ машхъел,умелость рук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3135,1,78210,машхъе'л,"умение, способность",гъвалъа машхъел идйа гьощуб,он умеет говорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3135,1,78210,машхъе'л,"умение, способность",гъвалъа машхъел гьачюв гьекӀва,человек без ораторских данных,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3135,1,78210,машхъе'л,"умение, способность",машхъелолӀ зарар гьачӀе,погов. умение не повредит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3135,1,78210,машхъе'л,"умение, способность",машхъел галъа,"соблюдать осторожность (букв, умение делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3135,1,78210,машхъе'л,"умение, способность",машхъеликӀел галъа,делать что-л. с предосторожностью (букв р&патъ с умением) г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3136,1,78211,ма'ъа,"палочка, вилка, палочка-ось, спичка",маъа хиᴴкӀайчю кӀвабалъа,втыкать палочку в галушки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3136,1,78211,ма'ъа,"палочка, вилка, палочка-ось, спичка",къоло къаᴴдоб маъа,"вилка для еды (букв, для употребления картошки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3136,1,78211,ма'ъа,"палочка, вилка, палочка-ось, спичка",гъаᴴдулдар ко-райдоб маъа,ось вьючного седла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3136,1,78211,ма'ъа,"палочка, вилка, палочка-ось, спичка",маъибал тупе,спичечный коробок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3136,1,78211,ма'ъа,"палочка, вилка, палочка-ось, спичка",маъа хъваралъа,чиркнуть спичкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3136,1,78211,ма'ъа,"палочка, вилка, палочка-ось, спичка",маъа торчӀаᴴлъа,пустить стрелу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3137,1,78215,маъа',"слеза, слезы, плач",гьарюайар маъа бехьва,на глаза навернулись слёзы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3137,1,78215,маъа',"слеза, слезы, плач",гьаркӀай маъалӀай рецӀе,глаза наполнились слезами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3137,1,78215,маъа',"слеза, слезы, плач",чвахе маъа бехьвалӀа бикӀва гьолъилӀ,у неё ручьями текли слёзы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3137,1,78215,маъа',"слеза, слезы, плач",маъал мисйа,"место, где оплакивают умершего","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3137,1,78215,маъа',"слеза, слезы, плач",маъа бохъалъа,начать оплакивать умершего,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3137,1,78215,маъа',"слеза, слезы, плач",маъа галъа,а) оплакивать кого-л. б) причитать по покойнику,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3138,1,78217,маъа',зубец,гьакьулӀ маъа биъва идйа,зубец расчески сломался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3138,1,78217,маъа',зубец,маъиби каᴴлъ-об гьакьу,расческа без зубцов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3140,1,78219,маъахъа'н,плакальщица,лъарчӀу хьой маъахъан,плакальщица с хорошим голосом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3141,1,78220,маᴴга'л,кушетка,маᴴгалва хьваралъа(/гиралъа),прилечь на кушетке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3142,1,78221,мед,"брага, мед",мед бохъалъа,приготовить брагу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3142,1,78221,мед,"брага, мед",мед цӀаралъа,пить брагу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3143,1,78222,мекъса'с¯,"неправый, несправедливый",мескъас гьекӀва,несправедливый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3143,1,78222,мекъса'с¯,"неправый, несправедливый",мескъас хӀукму,"неверное, несправедливое решение","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3143,1,78222,мекъса'с¯,"неправый, несправедливый","мес-къасел, битюбел бакьыйар галъа",отличать правду от лжи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3145,1,78224,мекьу',"сычуг, один из отделов желудка, сычужина",мекьу бекъвалъа,сушить сычуг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3145,1,78224,мекьу',"сычуг, один из отделов желудка, сычужина",мекьу бецӀалъа,фаршировать сычуг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3146,1,78227,мекӀе'кӀ,колхицин обыкновенный,"мекӀекӀ гӀадаллъи, надам цюдорлъи, гӀамайа гьаᴴтӀикӀир кьӀвалъаъоб муъа-къеру бе-хьу","пожелание чтоб урожай в изобилии был (букв, чтоб эфемер сглупил, а человек поумнел, чтоб даже осла уши наполнить, ячмень-пшеница была)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3147,1,78228,мен,ты,мен кекьи-каъар вохьу,ты захаживай к нам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3147,1,78228,мен,ты,"менел денел цеблъираб, цеб гьедела болӀас","если мы с тобой объединимся, что-нибудь получится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3147,1,78228,мен,ты,"мен гьачюб зебу, зини гьачӀоб къино","погов. без тебя мне на свете ничего не мило (букв день без тебя, что лето без коровы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3148,1,78229,мерхьва¯'лъа,топтать,зинайл хуре мерхь-вебхва идйа,коровы истоптали посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3148,1,78229,мерхьва¯'лъа,топтать,хӀукуматилӀ бецӀур рахӀму гьачӀе мерхь-ода идйа,перен государственное добро беспощадно губят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3149,1,78230,месе'д,золото,бацӀадоб месед,чистое золото,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3149,1,78230,месе'д,золото,меседилӀ къай,золотые изделия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3149,1,78230,месе'д,золото,меседил цуре галъа,"золотить (букв, делать золотой дым)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3149,1,78230,месе'д,золото,меседилӀай гъванай,горы золота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3149,1,78230,месе'д,золото,каъ-агал-кекӀир месед тӀиᴴймарел гъамачӀе дийа гьови,"не мил он сердцу моему (букв, сверху вниз золото если даже нальет, все равно не нужен он)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3150,1,78231,месе'йлӀ,золотой,меседилӀ къай,золотые изделия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3150,1,78231,месе'йлӀ,золотой,меседилӀай рекьӀаби,золотые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3150,1,78231,месе'йлӀ,золотой,месейлӀ нуса,"хорошая невестка (букв, золотая невестка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3152,1,78233,ме'скъа,"неправильно, неверно",мескъа галъа,делать что-л. неправильно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3152,1,78233,ме'скъа,"неправильно, неверно",мескъа басаᴴлъа,"рассказать неверно, исказить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3152,1,78233,ме'скъа,"неправильно, неверно",мескъа бичӀалъа,превратно понять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3152,1,78233,ме'скъа,"неправильно, неверно",мескъа баквалъа,заблудиться в пути б) перен. ошибиться в жизни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3152,1,78233,ме'скъа,"неправильно, неверно",мескъа сороб гӀамал,плохой характер (букв неправильно повернутый характер),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,мигаж бещдав гьекӀва,бородач,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,мигаж бещ-далъа,отрастить бороду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,мигаж хаᴴлъа,брить бороду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,мигаж хаидоб бесун,бритва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,салаба мигаж бижулас вугъалъа,"досидеть холостяком до старости (букв. ждать, пока на зубах борода не вырастет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,ъорто годоб мигаж,большая густая борода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,цӀикӀеролӀ годоб мигаж,"редкая маленькая борода (букв, как у козла борода)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3154,1,78235,мига'ж,борода,мигаж хаᴴда валъе ваша,а) сын начал бриться б) перен. сын повзрослел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",гӀамайлӀ мигъа,ослиный хвост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",гӀугӀучал мигъа,куриный хвост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",гӀама мигъакьир ваъачюв гьекӀва,пренебр. низкорослый человек (букв не доходящий до ослиного хвоста человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",мигъа бачакӀоб,кургузый (о животном),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",мигъа хьвагӀалъа,вертеть хвостом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",мигъа гьерцӀалъа,поднять хвост (об убегающем животном),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",бесуналӀ мигъа,рукоять ножа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",ищйа автабусилӀ мигъа гьаъаᴴ,мы не успели на автобус (букв видели только хвост автобуса),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",сарол мигъа,бот яслинник (букв лисий хвост),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",исолӀ мигъа,бот. рогоз (букв кошачий хвост),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",гӀамалӀ мигъа,"бот. эфедра, хвойник конский, кузьмичева трава","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",мигъа хьвагӀа бешдалъа,остаться с носом (букв хвостом повертев оставить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",мигъа гё ро-сва йацӀалъа,"напрашиваться сопровождать (букв, как хвост прикрепляться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3155,1,78236,мигъа',"хвост, курдюк, рукоять",гьаᴴчӀордалӀ мигъа бачакюб бикӀуда,"у лжи ноги коротки (букв, у лжи короткий хвост)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3156,1,78239,мигъа'кь,"подхвостник, пахва",гӀамайчю мигъакь тӀамалъа,надеть пахву на осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3156,1,78239,мигъа'кь,"подхвостник, пахва",нурми мигъакьабдалӀи боъаᴴ,всю жизнь в отрепьях ходил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3156,1,78239,мигъа'кь,"подхвостник, пахва",мигъакь болӀил каъагал бохъидачӀе,носит вещь очень долго (букв. пока тряпьем не станет не снимает),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3156,1,78239,мигъа'кь,"подхвостник, пахва","гьов минарлъер, мигъакь минарлъер гьачӀе","неодобр. о никчемном человеке (букв что он, что — тряпка — все едино)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3158,1,78241,мигъе',поля и луга,мигьилӀир бецӀур итибисе,не пускай скот на обрабатываемые земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3158,1,78241,мигъе',поля и луга,гӀачоб мигъе,зеленые угодья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3159,1,78242,мигъи'л-къоло,бутень,мигъил-къоло бохъалъа,выкалывать бутни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3163,1,78246,ми'гьи,шерсть,мигьилӀ ургъан,шерстяное (стёганое) одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3163,1,78246,ми'гьи,шерсть,мигьи хъвамлъа,чесать шерсть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3163,1,78246,ми'гьи,шерсть,мигьи тералъа,теребить шерсть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3164,1,78247,мигьи'лӀ,шерстяной,мигьилӀ ракьӀар,шерстяная одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3164,1,78247,мигьи'лӀ,шерстяной,мигьилӀ тӀаᴴса,шерстяной ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3164,1,78247,мигьи'лӀ,шерстяной,мигьилӀай щети,шерстяные носки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3164,1,78247,мигьи'лӀ,шерстяной,мигьилӀ гъварза,"матрац, набитый шерстью","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,битюб мигӀар,прямой нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,хелчвангодоб мигӀар,"большой острый нос (букв, как сабля нос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,пошкӀа мигӀар,большой мясистый нос (букв. как бочка нос),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,гуроб мигӀаролӀ,"курносый (букв, завернутый нос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,хвархвадоб мигӀар,сопливый нос {букв капающий нос),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,мигӀаролӀай къалаби,ноздри,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,мигӀар къабхва идйа,нос заложен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,гӀачоб мигӀар,сопли (букв зеленый нос),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,мигӀар лъваᴴлъа биъачӀов гьедела,"сопляк, молокосос, юнец (букв, нос вытирать не умеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3165,1,78248,ми'гӀар,нос,гьаркӀайа сигир мигӀар беку ида,"не увидел, не заметил (букв, перед глазами нос попался)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3166,1,78249,мигӀардахъ,говорить в нос,мигӀардахъ-гъве зарда бичӀедачӀе,"не поймешь, что он говорит (букв, гундосить он, потому не ясно)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3166,1,78249,мигӀардахъ,говорить в нос,мигӀардахъ гъодов,гнусавый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3167,1,78250,ми'гӀарокьи,"под носом, близко",мигӀарокьи гедоб гьедела гьаъаᴴчӀе,"не заметил, что рядом творится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3167,1,78250,ми'гӀарокьи,"под носом, близко",мигӀарокьигал йеъаᴴлъа,увести из-под носа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3169,1,78252,мийавлъа',мяукать,исо мийавда идйа,кошка мяукает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3170,1,78253,микъакъи'ᴴхъ,по дороге,микъакъиᴴхъ данде гӀадам кӀобечӀе,по дороге никого не встретил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3171,1,78254,ми'къалакьи,наа потолке,микъалакьис макӀва,потолок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3171,1,78254,ми'къалакьи,наа потолке,чӀей чӀвароб микъалакьис макӀва,дощатый потолок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3171,1,78254,ми'къалакьи,наа потолке,микъалакьи харазанолӀай берхьваᴴди ралӀерхва идйа,на потолке появилась паутина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3171,1,78254,ми'къалакьи,наа потолке,микъалакьир ваъ-идов гьекӀва,высокий рослый человек {букв доходящий до потолка человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3171,1,78254,ми'къалакьи,наа потолке,микъалакьигал гъвалъа,"говорить необдуманно (букв, говорить с потолка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3171,1,78254,ми'къалакьи,наа потолке,микъалакьир йекӀаᴴйхва йикӀуда йепӀида,"ходит, дороги не замечая, не смотря под ноги (букв ходить, смотря на потолок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3171,1,78254,ми'къалакьи,наа потолке,бецёбхва микъалакьир баъалъа,"расхвалить, возведя до небес (букв, расхвалить до потолка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3173,1,78256,микъалахъи'с¯,придорожный,микъалахъис жими,придорожная трава,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3173,1,78256,микъалахъи'с¯,придорожный,микъалахъис хабар,"уличные сплетни, разговоры","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",машинал микъе,шоссейная дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",абаб микъе,широкая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",бехелаб микъе,а) длинная дорога б) долгий путь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",микъе бохъалъа,"а) найти дорогу, добраться б) пробиваться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",микъе цӀехалъа,а) найти дорогу б) искать выход из положения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",биъидоб микъахъ,по проторенной дороге,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",бахӀаралъйа микъе щебалъа,преградить дорогу невесте {для получения выкупа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",микъе щебалъа,а) преградить дорогу б) подкараулить {букв дорогу укрепить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",микъе къусалъа,сбиться с дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",микъир балӀалъа,выйти в дорогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",микъе битӀелъиӀ,счастливого пути,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3174,1,78257,микъе',"дорога, путь",гьорге гъвалъа дува микъе гьачӀе,"не имеешь морального права что-л. говорить, нет доводов для оправдания (букв, говорить тебе дороги нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3175,1,78258,ми'къелкьӀа,по сходной цене,микъелкыа теъалъа,достать по сходной цене,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3175,1,78258,ми'къелкьӀа,по сходной цене,микъелкьӀа биче,продал по сходной цене,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3175,1,78258,ми'къелкьӀа,по сходной цене,микъелкьӀа бекалъа,уступить в цене,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3175,1,78258,ми'къелкьӀа,по сходной цене,микъелкьӀа бекибар багь-асдена горди,"пожалуй, я куплю платье, если уступишь в цене","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3178,1,78260,микӀвачо'б,"небольшой, маленький",микӀвачоб гъане бека дийа,дай мне небольшой кусок хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3178,1,78260,микӀвачо'б,"небольшой, маленький",микӀвачов ваша вохьа вукӀа,приходил маленький мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3180,1,78262,микӀва¯'лъа,"уменьшать, приуменьшать",кваха микӀвалъа,уменьшить рукав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3180,1,78262,микӀва¯'лъа,"уменьшать, приуменьшать",микӀва басаилъа,а) рассказать что-л. приуменьшая б) измерить что-л приуменьшая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3181,1,78263,микӀи',"немного, мало, немало, много",микӀи цӀамй тӀама карщилӀир,насыпь в кашу немного соли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3181,1,78263,микӀи',"немного, мало, немало, много",микӀичӀе цӀай балъечӀе,дождя выпало мало (букв. кроме малого дождя не выпало),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3181,1,78263,микӀи',"немного, мало, немало, много",микӀи хьваречӀе ден,немало я ходил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3181,1,78263,микӀи',"немного, мало, немало, много",микӀи хьогьоб басаᴴчӀе,"много уговаривал (букв, мало хорошего не рассказал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3181,1,78263,микӀи',"немного, мало, немало, много",вучӀалъа микӀи вуху,чуть (было) не умер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3181,1,78263,микӀи',"немного, мало, немало, много",тӀаре воъаᴴлъа микӀи вуху,чуть не упал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3182,1,78265,ми'кӀилъалъа,уменьшаться,зебу микӀолъидйа ида,"день становится короче (букв, день уменьшается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3182,1,78265,ми'кӀилъалъа,уменьшаться,къаᴴдоб гьедела микӀилъе,продуктов стало меньше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3182,1,78265,ми'кӀилъалъа,уменьшаться,бучана горди микӀелъе,после стирки платье село,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3185,1,78268,ми'кӀи-микӀи,понемногу,микӀи-микӀи гьедела гьекыи билъалъа кӀусей,"садитесь, перекусите (букв, чтоб понемногу класть в рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3185,1,78268,ми'кӀи-микӀи,понемногу,микӀи-микӀи бике ришаᴴхъергас,"работу сделаем постепенно, по частям","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3185,1,78268,ми'кӀи-микӀи,понемногу,микӀи-микӀи бике лъайар йехьвалӀа идйа,постепенно (понемногу) приходит в себя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3185,1,78268,ми'кӀи-микӀи,понемногу,микӀи-микӀи бике дийа гьугубай бичӀеда балъе,понемногу я начал их понимать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3186,1,78269,микӀи'-миси,"незначительно, чуть-чуть",микӀи-мисичӀе биъидачӀе дийа бишдиб мацӀи,вашим языком я владею слабо (чуть-чуть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3186,1,78269,микӀи'-миси,"незначительно, чуть-чуть",микӀи-мисичӀе ракӀвар цӀваᴴда гьачӀе дийа гьов,я смутно припоминаю его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3186,1,78269,микӀи'-миси,"незначительно, чуть-чуть",микӀи-мисис гьедела кекьи-каъагал италъа бекуда,погов. незначительные проступки нужно прощать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3187,1,78270,ми'кӀис¯,"чуточку, на немного",це микӀис йахӀ га,потерпи немного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3187,1,78270,ми'кӀис¯,"чуточку, на немного","микӀис хюхьечӀвар, гьеркӀам хюхьалъа бекуда","погов. малость не стерпишь, придется больше терпеть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3188,1,78271,микӀо'б,"малый, маленький",микюб аᴴча,камушек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3188,1,78271,микӀо'б,"малый, маленький",микюб мисйа,маленькая комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3188,1,78271,микӀо'б,"малый, маленький",микюб лагалi гьекӀва,человек небольшого роста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3188,1,78271,микӀо'б,"малый, маленький",микюб харже,маленькая зарплата,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3189,1,78272,микӀо'бгвал,малейшее,микюбгвал санагӀалъер бекула вохьас ден,при малейшей возможности я приду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3190,1,78273,мили'ц,милиционер,милицлъе вушаᴴхъалъа,работать милиционером,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3191,1,78274,милица',милиция,гьов милица вушаᴴхъа идйа,он работает в милиции,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3192,1,78275,милйа'т,"забота, внимание",мил ат гечӀеда бешдалъа,оставить без внимания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3192,1,78275,милйа'т,"забота, внимание",милат галъа,заботиться о ком-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3192,1,78275,милйа'т,"забота, внимание",гьеделалъилӀ милйат гечюв гьекӀва,бесхозяйственный человек (букв ни о чем не заботящийся человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3194,1,78276,мил¯йа'т,миллион,милйатди рештавцахъада идйа имйа,как будто отец миллионы оставил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3194,1,78276,мил¯йа'т,миллион,милйат гьедела идйа галъа,очень много всего надо сделать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъилал квано,солнечный свет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъе боъаᴴчӀеда,до захода солнца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъе бохечӀеда,до восхода солнца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъе бо-хидоб макӀва,восточная сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъе бацодоб рахъе,западная сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъилал рахъе,солнечная сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,аᴴсаб милъе,теплое солнце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъе бацвер,закат солнца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъе бикер,солнечное затмение (букв. солнце держание),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъе бекур,солнечный удар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3195,1,78277,милъе',солнце,милъилал рокьӀар,мед малярия (букв. солнечная болезнь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3196,1,78278,милъила'лӀ,солнечный,милъилалӀ зебу,солнечный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3196,1,78278,милъила'лӀ,солнечный,милъилалӀ куᴴчӀи,блеск солнечных лучей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3196,1,78278,милъила'лӀ,солнечный,милъилалӀ аᴴс-алъер,солнечное тепло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3198,1,78279,ми'мара,минарет,ми-мара каъар жаралъа,подняться на минарет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3198,1,78279,ми'мара,минарет,гьадоъа мимара галъа,перен. соорудить на голове высокую прическу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3200,1,78281,мина'-минароб,"разный, разнообразный, страннный, необычный",мина-минароб къамер гей-да гьолъил,она готовит разнообразную еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3200,1,78281,мина'-минароб,"разный, разнообразный, страннный, необычный",гьолъил каъа мина-минароб ракьӀар бакьӀидйа,она одевается в разные одежды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3200,1,78281,мина'-минароб,"разный, разнообразный, страннный, необычный",ищиб райунийа гӀадамди мина-минароб мацӀилъил гъода,жители нашего района говорят на разных языках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3200,1,78281,мина'-минароб,"разный, разнообразный, страннный, необычный",дуналлъийа мина-минарорай гӀаламатди рахерхва идйа,в природе появились необычные признаки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3201,1,78283,ми'нара¯бхва,"по-другому, по-иному",минарабхва гагьалъа,сделать по-другому,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3201,1,78283,ми'нара¯бхва,"по-другому, по-иному",дена гьоб минарабхва гей-дйа,я делаю это по-другому,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3201,1,78283,ми'нара¯бхва,"по-другому, по-иному",гьощул гьоб минарабхва басаᴴ,он рассказал это по-иному,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3203,1,78285,ми'нара¯лъа,"различать, отличать, разводить",кӀе гогьорай макӀи минаралъа риъидачӀе,невозможно различить двойню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3203,1,78285,ми'нара¯лъа,"различать, отличать, разводить",хьогьоб-бикьюб минаралъа биъалъа бекуда,погов. нужно уметь различать хорошее и плохое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3203,1,78285,ми'нара¯лъа,"различать, отличать, разводить",илакь-ерлъил кунтӀа-гьаркӀе минара,свекровь развела супругов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3204,1,78287,ми'наркьи,под голову,минаркьи къелъин билъалъа,подложить подушку под голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3204,1,78287,ми'наркьи,под голову,минаркьи-гал иᴴквалъа,"втихую кушать (букв, есть из-под головы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3205,1,78288,мина'ркӀва,"хозяин, владелец, муж",минаркӀва гьачюб хвай,"уличная собака (букв, собака без хозяина)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3205,1,78288,мина'ркӀва,"хозяин, владелец, муж",минаркӀва рази гьачюб гьедела гьаркюл галъа хьолъидачӀе,без согласия мужа жена не имеет права делать что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3206,1,78290,ми'нарлъалъа,"отделяться, выделяться, обособляться, разводиться",сорерийар баъала гьов ищикӀелагал минарлъе,у поворота он от нас отделился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3206,1,78290,ми'нарлъалъа,"отделяться, выделяться, обособляться, разводиться",гьаркӀокӀел минарлъалъа,развестись с женой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3207,1,78292,ми'нарлъер,"разница, различие",гьиᴴге идварел минарлъер гьачӀе дийа,"мне всё равно, где жить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3207,1,78292,ми'нарлъер,"разница, различие",гьарай къошдибачю бакьи минарлъер гьачӀе,между этими стульями нет разницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3207,1,78292,ми'нарлъер,"разница, различие",дийа гьеме бикӀубарел минарлъер гьачӀе,"мне все равно, кто там будет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3208,1,78293,ми'нароб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",минароб мацӀи,другой язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3208,1,78293,ми'нароб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",цебал цӀекӀвадела минароб беку идйа,одна из пар обуви попалась другого фасона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3208,1,78293,ми'нароб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",минароб шалилӀ гогьоб кӀазе идйа гьоб,этот платок сделан из особой шерсти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3208,1,78293,ми'нароб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",дена гьедол гьошдоъо минароб гьедела кекьом?,что я особенного сказал?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3208,1,78293,ми'нароб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний","гӀажаибов, минаров гьекӀва идйа гьов",он странный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3208,1,78293,ми'нароб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний","минароб надам бехьвалис, макӀилоб гӀамал бох-ида",при посторонних дети начинают капризничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3208,1,78293,ми'нароб,"другой, особый, особенный, странный, посторонний",минароб болӀалъа,"измениться (букв, стать другим)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3209,1,78298,ми'нароб-цӀийом,"новый, свежий, посторонний, неизвестный",минароб-цӀийом хабарда гьачӀе,никаких новостей нет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3209,1,78298,ми'нароб-цӀийом,"новый, свежий, посторонний, неизвестный",гьедол тукаᴴкьа минароб-цӀийом гьедела идйаб?,что нового в магазине?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3209,1,78298,ми'нароб-цӀийом,"новый, свежий, посторонний, неизвестный",минаров-цӀийоᴴв гьекӀва гьаᴴлӀир вохь-ав биъидйа,появление постороннего (нового) человека в селе сразу заметно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3210,1,78300,мина'рто,пинок,ми-нарто кӀвабдоб зини,лягливая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3210,1,78300,мина'рто,пинок,минарто кюбалъа,а) лягнуть б) дать пинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3210,1,78300,мина'рто,пинок,минартабдал галъа,"а) наддавать пинков б) сильно побить (букв, пинками делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3211,1,78301,мину'т,минута,минутилӀ хъара,минутная стрелка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3211,1,78301,мину'т,минута,минутичю бакьи,в течение минуты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3211,1,78301,мину'т,минута,цеб минутлъил ришаᴴхъер гьачӀе йигъичӀе гьой,она ни минуты не сидит без дела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3211,1,78301,мину'т,минута,минутилӀ ришаᴴхъер //минутил гедоб гьедела,минутное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3212,1,78302,миркабда,"окончательно, насовсем",гьаᴴлӀигал миркабайда баъаᴴ лъа,насовсем покинуть селение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3212,1,78302,миркабда,"окончательно, насовсем",арми бахъе миркавда вохьалъа,"отслужив, окончательно демобилизоваться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",гьобай диб миса,вот мой дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",соралъа миса гьачюв,бездомный (букв вернуться дом не имеющий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",миса галъа,построить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",мисалди кьванис гьандар,дом со множеством комнат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",мыкороб миса,а) красивый дом б) красивая комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",макӀилоб миса,детская комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",цӀерадилоб миса,комната для гостей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",чӀей чӀвароб миса,комната с деревянным полом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",синдулаб миса,темная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",ракӀва бигьидоб миса,уютная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",миса бикалъа,снять комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",миса бакӀаралъа,сделать уборку (букв комнату собрать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",миса бучаᴴлъа,"помыть пол в комнате (букв, помыть комнату)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",мисол баъаᴴлъа,уйти на квартиру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",данде гъодоб миса,"безукоризненно убранная, чистая и опрятная комната (букв. в ответ разговаривающая комната)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3213,1,78303,ми'са,"дом, комната",миса ба-халъа,"разводиться (букв, комната разрушаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3214,1,78305,миса'л,"пример, образец",ми-сал галъа,решать пример,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3214,1,78305,миса'л,"пример, образец",мисал белъалъа,привести пример,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3214,1,78305,миса'л,"пример, образец",мисаллъе вукӀалъа,быть примером для кого-чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3214,1,78305,миса'л,"пример, образец",бикьюлӀйагал мисал бебисе,с плохого пример не берите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3214,1,78305,миса'л,"пример, образец",имай-илйа макӀилва мисаллъе бакӀвалъа бакуда,родители должны быть образцовым примером для детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3215,1,78307,миса-рик¯е'р,быт,чӀикороб миса-рикер,красивый быт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3215,1,78307,миса-рик¯е'р,быт,хьогьоб миса-рикер,хорошо налаженный быт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3215,1,78307,миса-рик¯е'р,быт,миса-рикерда гьачӀе диб,"у меня нет дома, хозяйства","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3216,1,78308,ми'тра,метр,кӀеда митра,два метра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3216,1,78308,ми'тра,метр,митрадакӀел басаᴴлъа,измерять метрами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3216,1,78308,ми'тра,метр,митра басиᴴдоб гьедела,сантиметровая лента,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3217,1,78309,ми'хъалди,усы,михъалдалӀ гӀадаᴴв,усатый мужчина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3217,1,78309,ми'хъалди,усы,михъалди кьуралъа,крутить усы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3217,1,78309,ми'хъалди,усы,михъ-алди хаᴴлъа,побрить усы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3217,1,78309,ми'хъалди,усы,михъалди исолӀайл идйа,"усы не признак мужества (букв, усы и у кошки есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,1,78310,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",мицӀаб чай,сладкий чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,1,78310,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",мицӀаб цӀибил,сладкий виноград,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,1,78310,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",мицӀаб къамер,вкусная еда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,1,78310,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",гьуᴴцӀеъо мицӀаб,"очень вкусный (букв, вкусный как мед)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,1,78310,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",квади мицӀаб,"приятное в руках (это могут быть какие-то инструменты, вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,1,78310,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",мицӀаб устул,стол со сладостями (букв. сладкий стол),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,1,78310,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",мицӀаб хабар,"приятный разговор (букв, сладкий разговор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,2,78311,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",мицӀаб къамер,вкусная еда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3218,2,78311,миц¯Ӏа'б,"сладкий, вкусный",гьуᴴцӀеъо мицӀаб,"очень вкусный (букв, вкусный как мед)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3219,1,78312,миц¯Ӏалъалъа',становиться сладким,гьатӀе мицӀалъе,тесто стало сладким,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3219,1,78312,миц¯Ӏалъалъа',становиться сладким,гьобай цӀакъа мицӀалъе цещ-ва цебай,они очень сдружились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3219,1,78312,миц¯Ӏалъалъа',становиться сладким,къватӀай мицӀалъалъа,"пристраститься к разгульному образу жизни (букв, уличные гулянки стать сладкими)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3219,1,78312,миц¯Ӏалъалъа',становиться сладким,гӀаракъи мицӀалъе,"пристрастился к спиртному (букв, водка стала сладкой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3219,1,78312,миц¯Ӏалъалъа',становиться сладким,къамоб хинкӀа мицӀалъалъа итачӀе илъатилол,мачеха создала невыносимую обстановку (букв. скушанному хинкалу становиться сладким не дала),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3220,1,78313,миц¯Ӏалъе'р,сладость,гьатӀилӀи мицӀалъер беъуᴴ гьачӀе,в тесте не хватает сладости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3220,1,78313,миц¯Ӏалъе'р,сладость,кьвани мицӀалъер къаᴴдов куᴴтӀикӀа ракӀва хьогьов вукӀуда,"погов. мужчины, любящие сладости, добродушны","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3220,1,78313,миц¯Ӏалъе'р,сладость,ъ гьордочю бакьи мицӀалъер гьачӀе,а) между ними дружбы (любви) нет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3221,1,78314,миц¯Ӏа¯'лъа,подслащивать,чай мицӀалъа,подслащивать чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3221,1,78314,миц¯Ӏа¯'лъа,подслащивать,мена мицӀабисе сару гьов гьекӀва,ты не приваживай его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3222,1,78315,"мичикӀва' ,",молодец,мичикӀваге вугьи,будь молодцом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3223,1,78316,мич¯Ӏа'л,ляжка,бачакюб горди бакьӀала мичӀалди сиги рилъида,короткое платье обнажает ляжки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3224,1,78317,мич¯Ӏи',крапива,цӀийом мичӀи,молодая крапива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3224,1,78317,мич¯Ӏи',крапива,бехароб мичӀи,старая крапива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3224,1,78317,мич¯Ӏи',крапива,мичӀилӀай хиᴴкӀай,вареники с начинкой из крапивы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3224,1,78317,мич¯Ӏи',крапива,мичӀил рекьӀа хӀава,крапива обожгла мне руку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3224,1,78317,мич¯Ӏи',крапива,мичӀи хъохъобалъа,потереть крапиву с солью (между ладонями - для употребления в сыром виде),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3224,1,78317,мич¯Ӏи',крапива,къаркъала идйа мичӀил чӀийомцахъада,"зуд и боль в теле (букв как будто крапивой побили, похлестали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3225,1,78318,ми'ч¯Ӏира¯лъа,разредить,къоло мичӀира бекьалъа,посадить картошку не густо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3225,1,78318,ми'ч¯Ӏира¯лъа,разредить,щамакъу-ру мичӀиралъа,разредить посевы кукурузы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3226,1,78319,ми'ч¯Ӏирлъалъа,редеть,къеру мичӀирлъе идйа,пшеница поредела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3226,1,78319,ми'ч¯Ӏирлъалъа,редеть,бугьура мичӀирлъидйа балъе,волосы стали редеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3227,1,78320,ми'ч¯Ӏироб,редкий,мичӀироб бугьура,редкий волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3227,1,78320,ми'ч¯Ӏироб,редкий,мичӀироб рохьо,редкий лес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3229,1,78322,ми'ᴴгва,веретено,миᴴгвакӀел рекун кӀеркъалъа,сучить пряжу веретеном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3231,1,78324,ми'ᴴго,лучина,миᴴго реквалъа,зажечь лучину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3231,1,78324,ми'ᴴго,лучина,берхолӀ миᴴго хьогьоб рекуда,березовая лучина хорошо горит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3231,1,78324,ми'ᴴго,лучина,секье нарте гьачюб къвалъил цӀай миᴴгол рекудоб бикӀва,"раньше, когда не было керосина, огонь разжигали лучиной","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3232,1,78325,мо'жникӀ,кошелек,бечӀудас можникӀ,пустой кошелек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3234,1,78326,мугъа',"зерна, быть в трауре",лале тӀамобгуригал паралъа мугъа бакӀара,после молотьбы для веяния собери не отделившиеся от шелухи зерна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3235,1,78327,мугъа',"зерна, быть в трауре",гьой решинлъил мугъа бике йикӀва,год она находилась в трауре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3235,1,78327,мугъа',"зерна, быть в трауре",имохъ бикоб мугъа,траур по отцу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3235,1,78327,мугъа',"зерна, быть в трауре",мугъа бачвалъа,снять траур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,къулоб мугъул,сутулая спина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,битюб мугъул,ровная спина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,мугъулолӀ ракье,спинной позвонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,мугъула вачалъа,таскать на спине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,мугъул соралъа,"отвернуться (прям, и перен.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,мугъул кюбалъа,прислониться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,мугъул чӀиквара,"убирайся (букв, укрась спину)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,мугъул бичӀаб гӀамацахъада бакӀвалъа,"лодырничать, лежать целыми днями в постели (букв, лежать как осел, у которого спина испортилась)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,мугъул торил йишаᴴхъа,"всю жизнь работала (букв, пока спина не сгнила работала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3236,1,78328,му'гъул,спина,гӀамайл мугъула цӀулакьоъо бехелаб бисиᴴкьадуб ригьин,"бран. чтоб брак твой был недолговечным (букв, настолько долгим, насколько орех сможет удержаться на спине у осла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3237,1,78329,мугьа',сказка,мугьа басаᴴлъа,рассказывать сказку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3237,1,78329,мугьа',сказка,мугьади реш-да //мугьади расимисе,не выдумывай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3238,1,78330,мугьа',"зернышко, зерно",гъар-дигал мугьа гьерцӀалъа,поднять с земли зернышко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3238,1,78330,мугьа',"зернышко, зерно",мугьалӀ рецӀорай къелъинди,"мешки, полные зерна","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3240,1,78332,мужру',жребий,муж-ру тӀамалъа,бросить жребий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3240,1,78332,мужру',жребий,мужру бохъалъа,тянуть жребий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3240,1,78332,мужру',жребий,мужрвъа би-шаᴴлъа,выиграть по жребию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3240,1,78332,мужру',жребий,мужрвъа вогъаᴴлъа,проиграть по жребию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3240,1,78332,мужру',жребий,дува мужрвъа баъади идйаб?,почему только тебе?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3241,1,78333,мукъу'л,остатки сена,мукъул бакӀаралъа,собрать остатки сена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3241,1,78333,мукъу'л,остатки сена,чай-кье мукъул бисиᴴда пачки гьини,плохой чай (букв. вместо чая в пачке - остатки сена),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3241,1,78333,мукъу'л,остатки сена,цӀертилӀи мукъул гьабужвалъа,добавить в глиняный раствор остатки сена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3243,1,78335,мукӀура¯'лъа,отговорить,дийа ваша гьиᴴшдал мукӀуралъа гийеᴴчӀе гьудихил воъанйагал,я так и не смогла отговорить сына от поездки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3244,1,78336,мукӀу'рлъалъа,"признаваться; сознаваться, соглашаться",имщулда гоблъйа гьов мукӀурлъе,он признался в содеянном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3244,1,78336,мукӀу'рлъалъа,"признаваться; сознаваться, соглашаться",гьой куᴴтӀва йеъаᴴлъа мукӀурлъе,она согласилась выйти замуж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3245,1,78338,мукӀурлъе'р,"послушание, признание",макӀилоб хьогьоб мукӀурлъер идйа имайлва,в детях воспитано послушание родителям,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3245,1,78338,мукӀурлъе'р,"послушание, признание",гьощул гӀайбов вукӀарйа мукӀурлъер гё,"он признал свою вину (букв, признание сделал в своей виновности)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3246,1,78340,мукӀуро'б,"послушный, благодарный, признательный",мукӀурой гьаркӀе,послушная жена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3246,1,78340,мукӀуро'б,"послушный, благодарный, признательный",мукӀурорай макӀи,послушные дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3246,1,78340,мукӀуро'б,"послушный, благодарный, признательный",ден илова мукӀурой идйа гӀурмил-гӀурмилъил,я пожизненно благодарна маме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3248,1,78343,му'лъу,"ноготь, когти",рекьюлӀ лъицӀелолӀ мулъу,ноготь пальца руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3248,1,78343,му'лъу,"ноготь, когти",мулъаби ракъалъа,остричь ногти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3248,1,78343,му'лъу,"ноготь, когти",мулъулӀ багьа гьачюв гьекӀва бран,не стоящий ногтя человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3248,1,78343,му'лъу,"ноготь, когти",исолӀай мулъаби,кошачьи когти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3249,1,78345,мулъу',ведущий клин,мулъу белъалъа,начать работу в ведущем клине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3249,1,78345,мулъу',ведущий клин,мулъу бичӀалъа,завершить работу в ведущем клине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3249,1,78345,мулъу',ведущий клин,хури къуле мулъу бичӀалъа балъечюй,"не умеющая работать в поле (букв, на поле ведущий клин завершить не умеющая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3251,1,78347,муна'гь,"грех, вина",му-нагь гьачюв гьекӀва,безгрешный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3251,1,78347,муна'гь,"грех, вина",мунагьилӀ (/мунагь идаб) гьедела,грешное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3251,1,78347,муна'гь,"грех, вина",мунагь бикӀвалъа идйа дува,грех тебе будет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3251,1,78347,муна'гь,"грех, вина",мунагь чуревхва вусаᴴв,"при упоминании о покойном, да смоются (его) грехи","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3251,1,78347,муна'гь,"грех, вина",мунагь чурой ке-кьаᴴлъа хиги гӀадам гьачюв,"одинокий бездетный человек (букв, некому сказать: “да смоются твои грехи”)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3253,1,78349,муначуро'б,покойник,муначуров хьогьов гӀадаᴴв вукӀа,покойник был хорошим человеком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3253,1,78349,муначуро'б,покойник,кӀедалӀой муначурой,как похожа (букв вторая покойная),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3254,1,78350,мупагӀа'т,польза,мупагӀат идйаб ришаᴴхъер,"работа, от которой есть польза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3254,1,78350,мупагӀа'т,польза,мупагӀат гьачюб хабар,бесполезный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3254,1,78350,мупагӀа'т,польза,мупагӀат балъа,получить пользу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3255,1,78351,мупагӀато'б,полезный,мупагӀатоб ришаᴴхъер,полезная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3255,1,78351,мупагӀато'б,полезный,мупагӀатобай гӀаᴴди,полезные люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3256,1,78352,мура'д,"желание, цель",мурад тюбалъа,исполнить чье-л желание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3257,1,78353,мусру',саван,мусру тӀамалъа,надеть саван (на покойника),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3257,1,78353,мусру',саван,мусру тӀамалъа гӀадам теъибисе бран,"чтоб околел в одиночестве (букв, чтоб некому было саван надеть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3258,1,78354,мус¯а'гъапӀу,качели,мусагъапьӀу галъа,а) установить качели б) качаться на качелях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3259,1,78355,му'су¯ра,"кусок овчины, отрепья",мусуракӀел миса жаралъа,обмазать пол овчиной (спец),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3259,1,78355,му'су¯ра,"кусок овчины, отрепья",ракьӀаролӀ мусура болӀе,одежда в отрепья превратилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3261,1,78358,мутагӀаᴴлъе'р,ученичество,мутагӀаᴴлъер галъа,учиться в арабской школе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3262,1,78359,мутӀигӀа¯'лъа,"покорять, подчинять",гьолъ-йа гӀаᴴди мутӀигӀалъа биъида,она умеет подчинять кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3263,1,78360,мутӀигӀлъалъа',"подчиняться, покоряться",мутӀигӀлъечюб макӀе,непослушный ребёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3264,1,78361,мутӀигӀо'б,"покорный; послушный, преданный, верныйпреданный, верный",мутӀигюв ваша,послушный сын,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3264,1,78361,мутӀигӀо'б,"покорный; послушный, преданный, верныйпреданный, верный",мутӀигюв лагъе,преданный раб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3265,1,78363,мухӀкана'бхва,"тщательно; аккуратно, ясно, четко; конкретно, достоверно",гьощул мухӀканабхва геда ришаᴴхъер,он тщательно делает что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3265,1,78363,мухӀкана'бхва,"тщательно; аккуратно, ясно, четко; конкретно, достоверно",мухӀканабхва кекьаᴴлъа,сказать четко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3265,1,78363,мухӀкана'бхва,"тщательно; аккуратно, ясно, четко; конкретно, достоверно",болю-бикӀваб мухӀканабхва басаилъа,конкретно обо всем (что случилось) рассказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3265,1,78363,мухӀкана'бхва,"тщательно; аккуратно, ясно, четко; конкретно, достоверно",мухӀканабхва болюб гьедела биъалъа,достоверно разузнать о случившемся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3266,1,78366,мухӀка'на¯лъа,"подтвердждать, уточнять, конкретизировать",гьедела мухӀканалъа,а) подтвердить что-л. б) уточнять дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3266,1,78366,мухӀка'на¯лъа,"подтвердждать, уточнять, конкретизировать",мухӀкана басам хабар,достоверно переданный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3267,1,78368,мухӀкано'б,"тщательный, аккуратный, ясный, четкий, пунктуальный; обязательный",мухӀканоб ришаᴴхъер,аккуратная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3267,1,78368,мухӀкано'б,"тщательный, аккуратный, ясный, четкий, пунктуальный; обязательный",мухӀканоб джаваб,четкий ответ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3267,1,78368,мухӀкано'б,"тщательный, аккуратный, ясный, четкий, пунктуальный; обязательный",мухӀканов гӀадаᴴв,а) обязательный человек б) пунктуальный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3268,1,78371,мухӀка'ᴴлъалъа,подтвержаться,суни аᴴлъоб гьедела элъел мухӀкаᴴлъе,услышанное вчера сегодня подтвердилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3269,1,78372,мухӀкаᴴлъе'р,"тщательность, аккуратность, ясность, четкость",гедоб гьеделалъил 1и мухӀкаᴴлъер идйа,в делах чувствуется аккуратность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3269,1,78372,мухӀкаᴴлъе'р,"тщательность, аккуратность, ясность, четкость",хабаролӀ мухӀкаᴴлъер,четкость рассказа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3270,1,78374,муц¯Ӏу',полая тыква,ху-рир муцӀу балъа,брать на полевые работы тыкву-флягу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3270,1,78374,муц¯Ӏу',полая тыква,муцӀу годоб гьадоъа,пустая (глупая) голова (букв голова как сосуд из тыквы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3271,1,78375,му'чади,суставные болезни,мучади рахьвалъа,"заболеть радикулитом или другой суставной болезнью (букв, ветры пришли)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3271,1,78375,му'чади,суставные болезни,мучадалӀи бикалъа,быть скованным радикулитом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3271,1,78375,му'чади,суставные болезни,мучади раᴴъаᴴ,поправился от радикулита,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3272,1,78376,муча'ра,тмин,мучаролӀ чай,тминный чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3272,1,78376,муча'ра,тмин,мучаролӀ гьума,стебель тмина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3272,1,78376,муча'ра,тмин,"гьуицӀекӀел хъоребх-ва мучара къамибар, бакӀвал хьолъида",тмин с мёдом — лекарство для желудка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучулалӀ зебу,ветреный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучулалӀ хабу,ветряная мельница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучу пуда идйа,ветер дует,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучу гере,поднялся ветер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучу-лахъ кӀатӀу италъа,пускать бумажного змея,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучулахъ италъа,а) пустить по ветру что-л б) перен. растратить {имущество),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучулал хабу годов гьекӀва,перен. ветреный человек {букв как ветер человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,бакӀвали мучу идйа,в животе скопились газы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,щетӀандалӀ мучу,вихрь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,дичю мучу кӀвабе (торчӀе),меня продуло (букв. меня ветер ударил),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучула данде жу-жалъа,"заниматься бесперспективным делом (букв, мочиться против ветра)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3273,1,78377,мучу',ветер,мучукӀаᴴцӀерд/е<).,"прострел (букв, ветер прыгание)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3275,1,78379,мучӀу',"ломоть, кусок, клин",хъармузилӀ мучӀу,ломоть арбуза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3275,1,78379,мучӀу',"ломоть, кусок, клин",цеб мучӀу бихубхва идйа раквалъа,сжать осталось один клин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3277,1,78382,му'щкъурлъалъа,тощать,ракъо бехьвабхва гӀаᴴди мущкъурлъе,"во время голода люди отощали, стали худощавыми","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3279,1,78384,му'щкъуроб,"худощавый, неказистый",мущкъуров гьекӀва,неказистый (худощавый) человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3279,1,78384,му'щкъуроб,"худощавый, неказистый",мущкъурорай макӀи,щупленькие (худощавые) дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3279,1,78384,му'щкъуроб,"худощавый, неказистый",мущкъуроб гӀакълу,скудный ум,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3280,1,78385,муъа',ячмень,муъалӀ хъороб,ячменная мука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3281,1,78386,на'габалагь,"редко, изредка, если вдруг",нагабалагьчӀе гьаъиᴴдачӀе дийа гьов,я его редко вижу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3281,1,78386,на'габалагь,"редко, изредка, если вдруг",на-габалагь вохьубар,если вдруг зайдет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3282,1,78388,нага'гь,"в случае, если вдруг, изредка",нагагь ден вохьачӀвар рекӀул мадугьалдилочю бещда,"если вдруг я не приду, ключи оставь у соседей","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3282,1,78388,нага'гь,"в случае, если вдруг, изредка",нагагьчӀе ищихар гӀаᴴди бахьудачӀе,лишь изредка к нам заходят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3283,1,78390,на'гӀана,проклятие,нагӀана бекалъа,проклинать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3283,1,78390,на'гӀана,проклятие,нагӀана бисиᴴ,да будь ты проклят!,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3284,1,78391,нагӀдаллъе'р,отрицание,нагӀдаллъер бикалъа,"отрицать, запираться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3284,1,78391,нагӀдаллъе'р,отрицание,суᴴгьилас нандаллъер бике жев къайкьӀа вукӀачӀекье,до последнего отрицал свое присутствие дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3285,1,78392,нагӀли',"камень (в перстне, в серьгах)",нагӀли идйаб лъицӀелащун,кольцо с камнем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3285,1,78392,нагӀли',"камень (в перстне, в серьгах)",хираб нагӀлилӀ лъицӀелщун,кольцо с дорогим камнем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3285,1,78392,нагӀли',"камень (в перстне, в серьгах)",нагӀли гьачюрай гьантӀикӀи тӀандорай гьеделди,серьги без камней,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3286,1,78393,назму',проповедь,назму галъа,проповедовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3286,1,78393,назму',проповедь,назму чӀамалъа,настойчиво и назойливо толковать одно и то же (букв проповедь жевать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3287,1,78394,на'иб,наиб,наибдилов гьекӀва,человек из наибского рода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3287,1,78394,на'иб,наиб,наи-бдилоб кӀусоб ахъугвал чӀикораб бикӀуда,"погов. у достоинства нет погрешности (букв, у наибов даже очаг красивый)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3288,1,78395,наи'блъер,должность наиба,наиблъер галъа,исполнять обязанности наиба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3289,1,78396,най,вода,най бека,дай воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3290,1,78397,наква',клятва,наква рих-валъа,поклясться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3290,1,78397,наква',клятва,наква хъубалъа,"не сдержать клятву (букв, клятву запачкать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3291,1,78398,накъе'р,"гармонь, баян",накъер хъваралъа (/белъалъа),играть на гармони,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3291,1,78398,накъе'р,"гармонь, баян",накъер хъвардов гьекӀва,"гармонист, баянист","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3291,1,78398,накъе'р,"гармонь, баян",накъерилӀай бакъанди,наигрыши на баяне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3291,1,78398,накъе'р,"гармонь, баян",накъер годоб багӀа,"морщинистое лицо (букв, как гармошка лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3292,1,78399,накъи'ш,"узор, орнамент",накъиш бохъалъа,расписать узор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3292,1,78399,накъи'ш,"узор, орнамент",накъиш чӀикороб хаме,ткань с красивым рисунком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3292,1,78399,накъи'ш,"узор, орнамент",секьес накъишолӀ кваркъен,"браслет, на котором выгравирован старинный орнамент","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3293,1,78400,нало'к,налог,на-лок бекалъа,выплатить налог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3293,1,78400,нало'к,налог,налок бохъалъа,взимать налог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3294,1,78401,наму'с,"честь, достоинство",намус цӀиᴴйаᴴлъа,беречь честь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3294,1,78401,наму'с,"честь, достоинство",намус гьачюв,бессовестный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3294,1,78401,наму'с,"честь, достоинство",намус биче балъа хьолъечюб гьедела идйа,"погов. честь (достоинство) и совесть купить нельзя (букв продав, купить нельзя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3295,1,78402,намусо'б,совестливый,намусов гьекӀва,совестливый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3296,1,78403,нана',нана,нана галъа,разжевать что-л (для младенца),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3296,1,78403,нана',нана,исва нана бекалъа,дать кошке жеваный кусок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3297,1,78404,на'на-кака,грудное молоко,нана-кака хӀарамалъа,"проклясть грудное молоко (о матери, которая недовольна поступком своего взрослого ребенка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3298,1,78405,нани',"ребенок, дитя, кукла",нанилӀ гӀамал,детский характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3298,1,78405,нани',"ребенок, дитя, кукла",нанидищахъада бакӀвалъа,вести себя как дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3298,1,78405,нани',"ребенок, дитя, кукла",гьеркӀаᴴлъала гӀаиди на-ниди балӀидйа,на старости люди становятся как дети,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3299,1,78407,на'ни-гьаркӀа,зрачок,нани-гьаркӀа гьеркӀаᴴлъе,зрачки расширились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3300,1,78408,нарта'в,нарт,нартавгодов гьекӀва,"великан (букв, человек как сказочный великан)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3301,1,78409,нарте',"керосин, нефть",нартилӀ чирахъ,керосиновая лампа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3301,1,78409,нарте',"керосин, нефть",нартилӀ хьваᴴй,запах керосина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3301,1,78409,нарте',"керосин, нефть",нарте бохъалъа,"бурить нефть (букв, отнимать нефть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3302,1,78411,наслу',"потомство, потомки",наибдилоб наслу,потомки наибов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3302,1,78411,наслу',"потомство, потомки",хьогьоб наслулӀ гьекӀва,человек из хорошего рода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3305,1,78414,нац¯Ӏе',"вошь, червяк",нацӀайлӀ бецӀалъа,завшиветь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3305,1,78414,нац¯Ӏе',"вошь, червяк",нацӀе цӀехалъа,посмотреть голову на наличие вшей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3305,1,78414,нац¯Ӏе',"вошь, червяк",нацӀай рахъидоб гьакьу,специальный гребень для выведения вшей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3305,1,78414,нац¯Ӏе',"вошь, червяк",4-нацӀайл к i об да бакӀва,"вши не выводились (букв, вши убивали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3305,1,78414,нац¯Ӏе',"вошь, червяк",нацӀайреке балъа,"не на что что-л. купить (букв. купить, отдав вши)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3305,1,78414,нац¯Ӏе',"вошь, червяк",нацӀе болюб къеру,червивая пшеница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3310,1,78420,немцади',немцы,нем-цадилоб мацӀи,немецкий язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3312,1,78422,нига'т,"религиозный текст, намерение совершить",нигат гегьечӀвар эликер баъидачӀе,"если не произнести “нигат” в ночь перед уразой, то она (ураза) будет недействительной","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3312,1,78422,нига'т,"религиозный текст, намерение совершить",гьеде галъ-ал сиги нигат гагьалъа бекуда,перед любым начинанием нужно произнести “нигат”,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3312,1,78422,нига'т,"религиозный текст, намерение совершить",мисалди гагьалъа нигат идйа диб,я намерен построить дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3313,1,78424,ни'гӀе,ушко,бежуналӀ нигӀе,игольное ушко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3313,1,78424,ни'гӀе,ушко,нигӀе микюб бежун,иголка с маленьким ушком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3313,1,78424,ни'гӀе,ушко,гьаъаᴴлъада гьаъаичюб нигӀе,невидимое ушко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3313,1,78424,ни'гӀе,ушко,гьеркӀам нигӀелалӀ бежун,иголка с большим ушком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3314,1,78425,нигӀма'т,"благодать, изобилие",устӀулочю каъа бикӀвабал нигӀмат,на столе было всего в изобилии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3314,1,78425,нигӀма'т,"благодать, изобилие",аллащуб нигӀмат,божья благодать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3315,1,78426,ни'жу,"овод, слепень",нижу кецӀе идйа зинва,корову овод донимает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3315,1,78426,ни'жу,"овод, слепень",нижу кецӀе хьванайчю,лошадей облепили слепни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3315,1,78426,ни'жу,"овод, слепень",нижу кецюв гьекӀва,"непоседа (букв, овод напавший человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3315,1,78426,ни'жу,"овод, слепень",нижу бехьвалъа,"быть в азарте (букв, овод прийти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3315,1,78426,ни'жу,"овод, слепень",нижу бехьва кьебалъа,танцевать с азартом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3316,1,78428,никва',дуб,никулалӀ роша,дубовое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3316,1,78428,никва',дуб,никвалӀ устӀул,дубовый стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3316,1,78428,никва',дуб,никвалӀ кьӀале,"бот. скумпия (дубовый лист, применяется как черный краситель кожи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3317,1,78429,ники'л,никель,никилилӀ чайникӀ,никелированный чайник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3317,1,78429,ники'л,никель,никил италъа,покрыть никелем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3318,1,78430,ни'кӀа,"мокрота, пллевок",никӀади туда идйа,мокрота выделяется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3318,1,78430,ни'кӀа,"мокрота, пллевок",никӀа тӀамалъа,"бросить плевок (прям, и перен.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3319,1,78431,никӀу',сосновые ветки,никӀу галъа,заготовить сосновые ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3319,1,78431,никӀу',сосновые ветки,ригьайа никӀу бекалъа,дать овцам сосновые ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3320,1,78432,ниха',овес,нихалӀ кар-щи,овсяная каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3320,1,78432,ниха',овес,хьванйа ниха тӀамалъа,скармливать лошади овёс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3321,1,78433,ниха'кӀ,гвоздика,нихакюлӀ чай,чай с гвоздикой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3322,1,78434,нихе',грудь,нихе бацва,прикрой грудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3322,1,78434,нихе',грудь,сиги нихел билъе,грудь нараспашку (букв. вперед грудь выставив),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3322,1,78434,нихе',грудь,нихе буталъа,"расстегнуть пуговицы на грудной части (букв, развязать грудь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3323,1,78435,нихе-ракӀва',грудная клетка,нихе-ракӀва бокьӀида идйа,болит в области грудной клетки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3323,1,78435,нихе-ракӀва',грудная клетка,нихе-ракӀвайлӀ дару,лекарство от болезней дыхательных путей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3324,1,78436,ни'хьва,персик,нихьвалӀ роша,персиковое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3324,1,78436,ни'хьва,персик,нихьва го-дой йаше,красивая девушка (как персик),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3325,1,78437,ни'хьу,"плата, вознаграждение",нихьу гьачӀоб ришаᴴхъер,бесплатная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3325,1,78437,ни'хьу,"плата, вознаграждение",нихьу бекалъа,заплатить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3325,1,78437,ни'хьу,"плата, вознаграждение",ни-хьухъ бишаᴴхъалъа,работать за плату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3325,1,78437,ни'хьу,"плата, вознаграждение",нихьу бекала меначӀе гебичӀе,"за плату и любой согласится (букв, не только ты сделаешь за плату)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3326,1,78438,нихьурлъа'лъа,прогоркнуть,люрлӀе ни-хьурлъе идйа,масло прогоркло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3326,1,78438,нихьурлъа'лъа,прогоркнуть,гордилӀай квахиби нихьурлъерхва идйа,рукава платья лоснятся от грязи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3326,1,78438,нихьурлъа'лъа,прогоркнуть,гьощул нихьурлъилас бохъидачӀе каъагал ракьӀар,"он грязнуля (букв, не снимает одежду пока она не засалится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3327,1,78439,нихьуро'б,"старый, прогорклый",нихьуроб хьваᴴймо,старый жир,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3327,1,78439,нихьуро'б,"старый, прогорклый",нихьу-роб рикьи,прогорклое сушеное мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3327,1,78439,нихьуро'б,"старый, прогорклый",нихьуроб хабар,непристойности (букв. старый разговор),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3327,1,78439,нихьуро'б,"старый, прогорклый",нихьурорай рекьӀаби,"замасленные руки (букв, прогорклые руки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3328,1,78440,нича',серп,хурир балъа нича хорор харцеᴴда хъогьоб,"лучше косить косой, чем серпом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3331,1,78443,ни'щу,кулон,месейлӀ нищу,золотой кулон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3331,1,78443,ни'щу,кулон,нищу тӀамалъа,"носить кулон (букв, кинуть кулон)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3332,1,78444,"нугъа'й ,","ногаец, ногайка",нугъайщурай гё гьаркӀайл рике,узкие глаза (букв как у ногайца глаза),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3332,1,78444,"нугъа'й ,","ногаец, ногайка",нугъай авлахъ,ногайские степи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3332,1,78444,"нугъа'й ,","ногаец, ногайка",нугъай мацӀи,ногайский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3333,1,78445,нугьайди',ногайцы,нугъайдилоб мацӀи,ногайский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3334,1,78446,нугӀе',"свидетель, бусинка на четках",судйа нугӀещуб гури вукӀалъа,быть свидетелем на суде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3334,1,78446,нугӀе',"свидетель, бусинка на четках",цӀери тӀамдайгил лъабда нугӀе вукӀалъа воку-да,при расторжении брака по-мусульмански обязательны три свидетеля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3335,1,78448,нугӀе'л,"ступень, завалинка",нунелди харалъа,подниматься по ступенькам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3335,1,78448,нугӀе'л,"ступень, завалинка",каъар харалъа бигьаб бикӀвалъа цебел нугӀел гё,"чтоб легче было подниматься, сделали ещё одну ступень","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3335,1,78448,нугӀе'л,"ступень, завалинка",нугӀелва кӀусалъа,сидеть на завалинке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3335,1,78448,нугӀе'л,"ступень, завалинка",нугӀелъов ваша,карлик (букв. мальчик как выступ от земли),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3336,1,78450,нугӀелъе'р,"свидетельство, показание",нугӀелъер галъа,"свидетельствовать, давать показания (букв, свидетельство делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",ну-кулал хиᴴкӀа,коленная чашечка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",нукаби сорода идйа,колени дрожат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",нукаба бигъе халъа,просить на коленях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",нукаби чӀваралъа,бить (себя) по коленям (при оплакивании),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",гьерцӀорай нукабалӀ чакма,сапоги с длинными голенищами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",нуку идарай цӀекӀвалди,обувь с голенищами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",нуку къада идйа чакмайлӀ,сапог жмет у голенища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",нуку бехьва кьебалъа,"танцевать от души (букв, колено приходя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3338,1,78452,нуку',"колено, голенище",нуку бехьвачюб бакъан,"мелодия не настраивающая на веселье (букв, колено не приходящая мелодия)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3339,1,78454,нукъе',"шест, жердь, перекладина, насест",нукъе бокъалъа,срезать шест,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3339,1,78454,нукъе',"шест, жердь, перекладина, насест",нукъийа рикьи керхалъа,вешать мясо (для вяления) на перекладину-жердь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3339,1,78454,нукъе',"шест, жердь, перекладина, насест",гӀугӀучабди нукъийар харе идйа,куры сели на насест,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3339,1,78454,нукъе',"шест, жердь, перекладина, насест",палигьаᴴщуб нукъе,балансир акробата,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3339,1,78454,нукъе',"шест, жердь, перекладина, насест",нукъегодов ваша,"рослый и худощавый мальчик (букв, как жердь мальчик)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3340,1,78457,ну'кӀа,раньше,нукӀа гӀанди иман идабай бакӀва,раньше люди были милосердными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3341,1,78458,ну'кӀада,давно,гьоб нукӀада болюб гьедела идйа,это было давно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3341,1,78458,ну'кӀада,давно,нукӀада хӀадурайхва идйа вашащва бахӀарай,давно примечена невеста для сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3342,1,78459,ну¯'кӀада,давным-давно,нукӀада болюб гьедела,"то, что было давным-давно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3343,1,78460,нукӀа'с¯,"давний, давнишний",нукӀас хабар,давний разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3343,1,78460,нукӀа'с¯,"давний, давнишний",нукӀас заманалъ-ил,в то давнее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3343,1,78460,нукӀа'с¯,"давний, давнишний",нукӀасай гӀаᴴди,люди того поколения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3344,1,78461,ну'ну,мямлить,нунуди ра-симисе,"а) ты говори внятно б) ты мне зубы не заговаривай (букв, ты мне не мямли)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3345,1,78462,нупагӀа'т,"польза, выгода",нупагӀат гьачюв,бесполезный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3345,1,78462,нупагӀа'т,"польза, выгода",нупагӀат идйаб лъай-хъвай,полезное знакомство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3345,1,78462,нупагӀа'т,"польза, выгода",нупанат балъа,извлечь из чего-л выгоду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3345,1,78462,нупагӀа'т,"польза, выгода",иᴴщвада нупанат гьачӀвар лъицӀел уᴴдачӀе,без выгоды для себя и пальцем не шевельнет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3347,1,78464,нуре',"свет, излучение",нуре идарай гьаркӀай,лучистые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3347,1,78464,нуре',"свет, излучение",нуре боъамхва идйа гьощуб,он потерял живой блеск (о человеке с каким-то физическим и моральным недугом) (букв у него свет ушел),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3347,1,78464,нуре',"свет, излучение",мен вохьалада гьаркӀайа нуре бехьва,с твоим появлением все озарилось (букв глаза получили свет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3347,1,78464,нуре',"свет, излучение",тӀаᴴсол мисва нуре бехьва,"ковер придает вид комнате (букв, ковер комнату озаряет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3347,1,78464,нуре',"свет, излучение",минаркӀва къайкьӀа гьачӀвар мисол нуре бичӀида,без хозяина (без мужа) дом теряет свою привлекательность (букв теряет свет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3347,1,78464,нуре',"свет, излучение",динилӀ нуре идйа гьекӀващумӀо,у человека одухотворенный божественный облик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3348,1,78465,нуса',"зять, сноха",ищив нуса,наш зять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3348,1,78465,нуса',"зять, сноха","нуса хьогьой идвар, илакье-рел хьогьой йикӀуда","погов. если невестка хорошая, то и свекровь хорошая","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3348,1,78465,нуса',"зять, сноха",ну-салъер галъа балъечӀе,"не смог стать хорошим зятем (букв, не смог зятство сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",нухъадалӀ хаме,полосатая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",нухъадалӀ титрат,тетрадь в линию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",нухъахъ бигъалъа,построиться в ряд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",нухъеге баъаᴴлъа,идти рядами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",нухъе галъа,перен выстроиться очередью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",гъа-нийа хирхир нухъе бикӀва,за хлебом была очередь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",цеб-кӀеда нухъе хъваралъа,написать несколько строк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",гьаб нухъахъ бигъалъа,остаться на этой стороне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",лъеᴴйлӀ бикьӀоб нухъе,сильная струя воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",лъеᴴйлӀ нухъе битӀалъа,направить на кого-что-л. струю воды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3349,1,78467,нухъе',"линия, черта, полоса, ряд, строка, сторона, струя воды",нухъе гёб-хва,а) длинной очередью б) идти шлейфом за кем-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3350,1,78472,ну'хӀил,времена ноя,гьоб нухӀил заманалъилда бикӀваб гьедела идйа,а) это произошло во времена ноя б) это было давно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3351,1,78473,нуца'л,нуцал,нуцалди-лов гӀадаив,представитель привилегированной прослойки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3354,1,78477,оба',поцелуй,оба галъа,целовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3354,1,78477,оба',поцелуй,обади гё гъаᴴкъалъа микӀи вуху,поцелуями чуть не задушили (выражение сильных чувств),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3354,1,78477,оба',поцелуй,мицӀабоба,сладкий поцелуй,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3355,1,78478,оба'лъа,"трусить, вытряхивать",тӀаᴴса обалъа,вытрусить ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3355,1,78478,оба'лъа,"трусить, вытряхивать",хӀуре обалъа,выбивать пыль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3355,1,78478,оба'лъа,"трусить, вытряхивать",обе гордил бейхва йеъамлъа,"уйти, ничего не взяв (букв. потрусив платье, даже пылинки не взяв)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3356,1,78479,обе',желток,гьацӀаб кӀаркӀановагал обе бакьӀийар галъа,отделить желток от белка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3356,1,78479,обе',желток,обе годов волӀалъа,пожелтеть (букв стать как желток),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3357,1,78480,оби'лӀ,желтый,обилӀ кӀазе,желтый платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3357,1,78480,оби'лӀ,желтый,обилӀ кьераб хаме,ткань желтого цвета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3357,1,78480,оби'лӀ,желтый,обилӀ рокьӀар,"мед. желтуха (букв, желтая болезнь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3357,1,78480,оби'лӀ,желтый,обилӀ кьере болӀебхва идйа гьолъичю багӀилолӀи,"её лицо пожелтело (букв, ее лицо приняло желтый цвет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3357,1,78480,оби'лӀ,желтый,обилӀ волӀалъа,пожелтеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3357,1,78480,оби'лӀ,желтый,обилӀ кӀуᴴтӀе тӀамов,веснушчатый (букв. желтые пятна имеющий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3358,1,78481,оби'лӀгодоб,желтоватый,обилӀго/юб кьере,желтоватый цвет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3363,1,78484,ода¯'лъа,углублять,гаᴴда одалъа,углубить яму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3363,1,78484,ода¯'лъа,углублять,одабхва бахъваᴴ,копай глужбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3364,1,78485,оделъа'лъа,углубляться,гаᴴда оделъе идйа,яма стала глубокой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3365,1,78486,оде'лъер,глубина,гаᴴдолӀ оделъер,глубина ямы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3365,1,78486,оде'лъер,глубина,оделъер басаᴴлъа,измерить глубину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3366,1,78487,одо'б,глубокий,одоб гаᴴда,глубокая яма,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3366,1,78487,одо'б,глубокий,одоб эᴴхе,глубоководная река,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3366,1,78487,одо'б,глубокий,одоб цӀаᴴтӀур,глубокая тарелка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3366,1,78487,одо'б,глубокий,одов гӀадаᴴв,скрытный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3367,1,78488,око'л,"укол, инъекция",бокьӀидоб окол,болючий укол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3367,1,78488,око'л,"укол, инъекция",окол галъа,а) сделать укол б) сделать прививку от какой-л болезни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3367,1,78488,око'л,"укол, инъекция",окол гедоб гьедела,шприц (букв укол делающая вещь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3368,1,78489,оло',"лужайка, зеленый луг",макӀи ра-гьодоб оло,лужайка для детских игр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3368,1,78489,оло',"лужайка, зеленый луг",олвар бечӀвакьадуб бакӀвал прок,"чтоб не впрок была еда (букв, чтоб все внутренности вывалились на лужайке)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3369,1,78490,омер,"ком,комок",уᴴщилӀ омер,ком земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3369,1,78490,омер,"ком,комок",омер чӀваралъа,"разбивать комья (земли), разрыхлять почву","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3369,1,78490,омер,"ком,комок",омер кьӀванис хуре,глинистая пашня (букв комья много имеющий участок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3370,1,78491,оно'т,проказа,онот бехӀвалъа,заболеть проказой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3370,1,78491,оно'т,проказа,онот идйа мен,"плохой ты человек (букв, ты — проказа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3371,1,78492,орба',урбеч,орба хъоралъа,промолоть урбеч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3371,1,78492,орба',урбеч,орба галъа,приготовить урбеч (разводить на масле),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3371,1,78492,орба',урбеч,орбалӀи гъане хвабалъа,макать хлеб в урбеч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3371,1,78492,орба',урбеч,орбал ракъи бики-да,"урбеч питателен (букв, урбеч голод держит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3371,1,78492,орба',урбеч,орбалӀ лъане,остуженный круг урбеча,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3372,1,78493,ордо'к,утка,ордокилӀ балъа,утёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3372,1,78493,ордо'к,утка,ордокиб годоб мигӀар,"длинный нос (букв, нос как у утки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3373,1,78494,орто',орто,лъудилалӀ орто,деревянный орто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3373,1,78494,орто',орто,хъоробилӀ орто,орто муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3373,1,78494,орто',орто,цеб ортир боъам гьедела бекалъа,дать малость (букв дать в одно орто вмещаемое),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3373,1,78494,орто',орто,ортибал хӀасан,"попрошайка, побирушка (букв гасан орто)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3373,1,78494,орто',орто,гьекюл рекорай ортиби къаме гӀурму гедобай,"люди, живущие на пожертвования (букв, живущие на орто, даваемые людьми)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3374,1,78495,осхъе'л,огурец,цӀиᴴгьам осхъел,соленый огурец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3374,1,78495,осхъе'л,огурец,осхъ-ел годоб гьадоъа,"голова вытянутой формы (букв, голова как огурец)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3375,1,78496,о'тпускӀа,отпуск,отпускалӀай зебади,отпускные дни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3375,1,78496,о'тпускӀа,отпуск,отпускӀа балъа,брать отпуск,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3375,1,78496,о'тпускӀа,отпуск,отпускӀар воъаᴴлъа,уйти в отпуск,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3376,1,78497,ох¯,баю-бай,ох белъалъа,баюкать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3377,1,78498,охӀа¯'лъа,кашлять,ден охюда валъе,я начал кашлять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3377,1,78498,охӀа¯'лъа,кашлять,гьолъйа охӀалъа хьолъидачӀе,а) ей нельзя кашлять б) перен. она обидчива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3378,1,78499,охӀо',кашель,хъалалӀис охю,легкий кашель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3378,1,78499,охӀо',кашель,хъуᴴсер-ди рахъидоб охю,"сильный кашель, изнуряющий","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3378,1,78499,охӀо',кашель,охю тюрчӀеᴴ дичю,на меня напал кашель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3378,1,78499,охӀо',кашель,охю бигъидачӀе,кашель не проходит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3380,1,78501,очи'р,очередь,очир бикалъа,занять очередь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3380,1,78501,очи'р,очередь,очирйа бигьалъа,становиться в очередь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3380,1,78501,очи'р,очередь,очир гьачӀеда,вне очереди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3381,1,78502,оч¯и'бер,зеленый лук,очиберел хъаребхва эсайлӀай къечӀаби гейдйа,зеленый лук используется и в начинке пирожков с творогом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3382,1,78503,оъо'балъа,качать,оъобда рекьӀаби ита вохьалъа,"прийти с пустыми руками (букв, прийти, раскачивая руки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3383,1,78504,оъо'л,"ящичек, солонка",лъудилалӀ оъол,деревянный ящичек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3386,1,78508,о'ᴴдерди,андийцы,оᴴдер-дилоб мацӀи,андийский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3387,1,78509,павру'з,папироса,паврузилӀ цуре,дым папиросы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3387,1,78509,павру'з,папироса,пав-руз гаᴴлъа,"курить (букв, тянуть папиросу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3387,1,78509,павру'з,папироса,хъуᴴсерда гъалай италъа,"злоупотреблять куревом, много курить (букв заниматься лужением легких)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3389,1,78511,пайда',"польза, выгода",пайда гьачюб,бесполезный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3389,1,78511,пайда',"польза, выгода",пайда балъа,получать выгоду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3389,1,78511,пайда',"польза, выгода",пайда идаб гьедела,выгодное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3389,1,78511,пайда',"польза, выгода",гьощуб басаᴴ пайда гьачӀе,"не стоит о нем говорить, надеяться на него (букв, бесполезно о нем говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3391,1,78513,па'къира¯,"беспомощно, сиротливо",пакъира йекӀаᴴлъа,беспомощно смотреть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3391,1,78513,па'къира¯,"беспомощно, сиротливо",пакъира кӀусё йиху,осталась сиротливо сидеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3392,1,78514,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",пал тӀаᴴдорай аᴴчиби,гадальные камушки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3392,1,78514,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",пал тӀамалъа,гадать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3392,1,78514,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",пал гьачюб эли,"язык, накликающий беду (букв, гадание не имеющий рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3392,1,78514,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",пал бокъалъа,прорицать гадание (букв гадание резать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3392,1,78514,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье","пал гьаᴴчюб, мен вутюв, бетӀергьан аллагь","вступительное слово перед гаданием) что бы ни нагадала, все равно, аллах, будет по-твоему (букв, гадание неверно, а ты прав, всевышний аллах)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3393,1,78515,пала'с¯,палас,палас тӀамалъа,расстелить палас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3393,1,78515,пала'с¯,палас,керщом палас,вытканный (вручную) палас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3393,1,78515,пала'с¯,палас,бацӀадоб мигьилӀ палас,чисто шерстяной палас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3394,1,78516,па'латиᴴца,полотенце,рекьӀаби рацӀайдоб палатиᴴца,"полотенце банное (для рук, ног)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3394,1,78516,па'латиᴴца,полотенце,къай бацӀайдоб палатиᴴца,кухонное полотенце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3394,1,78516,па'латиᴴца,полотенце,палатиᴴ’ цал бацӀалъа,вытереть полотенцем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3395,1,78517,пале',пена,сапу иол i пале,мыльная пена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3395,1,78517,пале',пена,кьваᴴи ришаᴴхъарх-ва уᴴсали пале гъуᴴда идйа,от изнурительной работы быки (волы) пену изрыгают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3395,1,78517,пале',пена,пале гъуᴴда италъа,заставлять много работать (букв пену изрыгать заставлять),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3395,1,78517,пале',пена,пале гъуᴴдоб рокьӀарл/ед,белая горячка (болезнь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3395,1,78517,пале',пена,щарийа пале болӀебхва идйа,в пахте появились пузырьки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3396,1,78518,палигьа'н,"канатоходец, представление канатоходца",палигьаᴴщуб сиᴴ,"шут, выступающий с канатоходцем","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3396,1,78518,палигьа'н,"канатоходец, представление канатоходца",палигьан гьаъ-аᴴлъа (/тӀамалъа),начать представление канатоходца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3396,1,78518,палигьа'н,"канатоходец, представление канатоходца",гьов палигьаᴴщул басаᴴм гьеделалъйа бежубисе,не верьте ни одному слову легковерного человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3398,1,78521,палту',пальто,циберолӀ палту,зимнее пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3398,1,78521,палту',пальто,къинолӀ палту,демисезонное пальто (букв. летнее),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3398,1,78521,палту',пальто,тару идаб палту,пальто с (меховым) воротником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3398,1,78521,палту',пальто,палту бакьӀалъа,надеть пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3399,1,78522,пампа',"хлопок, вата",пампа бекьалъа,сеять хлопок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3399,1,78522,пампа',"хлопок, вата",пампа бакӀаралъа,собирать хлопок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3399,1,78522,пампа',"хлопок, вата",пампалӀ ургъан,ватное одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3399,1,78522,пампа',"хлопок, вата",пампалӀ эли идав,"о неразговорчивом человеке (букв, рот из ваты)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3399,1,78522,пампа',"хлопок, вата",пампа гьекьӀи билъалъа беку дува,"проклятие чтоб ты умер (букв, что в рот вату пришлось закладывать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3399,1,78522,пампа',"хлопок, вата",пампа годоб хуре,пашня с мягкой почвой (букв вате подобная пашня),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3400,1,78524,пампу',"память, способность, понятливость; одаренность",пампу идав гьекӀва,а) человек с хорошей памятью б) одарённый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3400,1,78524,пампу',"память, способность, понятливость; одаренность",пагьму гьачюв,а) с плохой памятью б) не способный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3400,1,78524,пампу',"память, способность, понятливость; одаренность",гьеркӀаᴴлъала пагьму бичӀида идйа,с возрастом память ухудшается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3400,1,78524,пампу',"память, способность, понятливость; одаренность",пампу гьачюб эли,"косноязычный (букв, неспособный рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3402,1,78528,па'мпуш,пухля,йаше-кье цей пампуш идйа,"не девочка, а пухля","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3402,1,78528,па'мпуш,пухля,пампуш годорай хиᴴкӀай,"мягкий, воздушный, пухлый хинкал (о чабанском хинкале из теста, замешанного на соде)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3402,1,78528,па'мпуш,пухля,пампуш годоб уᴴщи,мягкая рыхлая почва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3403,1,78529,пана'лъалъа,"за душу брать, изнывать, изнемогать, млеть",паналъайдоб гьаᴴкье кӀаᴴ,"спой такую песню, чтоб за душу взяла","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3403,1,78529,пана'лъалъа,"за душу брать, изнывать, изнемогать, млеть",кьвани милъе къаребхва ден па-налъе йеᴴъаᴴ,от палящего солнца я разомлела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3404,1,78531,па'налъа¯лъа,"изнурять, томить",бокьидоб милъилал ден паналъа,жаркое солнце изнурило меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3405,1,78532,панва'р,фонарь,пановар реквалъа,зажечь фонарь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3405,1,78532,панва'р,фонарь,панварил конохъ,при свете фонаря,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3405,1,78532,панва'р,фонарь,пановар кӀобалъа,светить фонарем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3407,1,78534,панва'р-чӀей,фанера,панвар-чӀейлӀ микъалакьис макӀва,фанерный потолок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3407,1,78534,панва'р-чӀей,фанера,панера чӀваралъа,прибить фанеру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3409,1,78536,папа'б,легкий,папаб сумка,легкая сумка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3409,1,78536,папа'б,легкий,папаб гьимер,легкая ноша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3409,1,78536,папа'б,легкий,папаб лага,"а) легкое тело б) перен бодрое состояние, самочувствие","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3409,1,78536,папа'б,легкий,кьебалъа лапав гьекӀва,"легко, грациозно танцующий человек (букв.танцевать легкий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3409,1,78536,папа'б,легкий,папаб рекьӀа,перен легкая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3409,1,78536,папа'б,легкий,папай гӀадай,а) легкая женщина б) перен. глупая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3409,1,78536,папа'б,легкий,папа-рай расаᴴлъа,говорить глупости (букв. легкое что-л. говорить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3410,1,78537,папалъалъа',облегчаться,гьимер па-палъе,ноша стала легче,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3410,1,78537,папалъалъа',облегчаться,ву-чаᴴла черхе папалъе,после купанья появилась легкость в теле,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3411,1,78538,папалъе'р,"легкость, облегчение",папалъер бехьва,наступила легкость (в теле),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3412,1,78539,папа¯,"налегке, легко",папа йехӀва сапарийагал,из поездки вернулась налегке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3412,1,78539,папа¯,"налегке, легко",папа ракьӀар бакьӀабхва,"легко одевшись, налегке","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3412,1,78539,папа¯,"налегке, легко",папабхва гьерцӀа,легко поднял,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3412,1,78539,папа¯,"налегке, легко",папабхва (//папа) гале тӀаᴴда,легко ступает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3414,1,78543,папа¯'лъа,облегчать,гӀама папалъа бекуда,осла придется разгрузить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3415,1,78544,пара,"миг, момент",гьаб па-ралъил,в этот момент,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3415,1,78544,пара,"миг, момент",цеб пара́,вмиг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3415,1,78544,пара,"миг, момент",цебпара беъуᴴда йашейлӀ къимат бичӀалъа,"погов. честь девушки очень хрупка (букв одного мига достаточно, чтоб опорочить девушку)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3416,1,78545,пара'зийаб,обязательный,паразийаб гьедела,обязанность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3416,1,78545,пара'зийаб,обязательный,паразийаб кавка,обязательная молитва (намаз),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3417,1,78546,паразни'кӀ,праздник,майлӀ паразникӀ,праздник 1-го мая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3417,1,78546,паразни'кӀ,праздник,паразникӀ баркалъа (//барка галъа),поздравить с праздником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3417,1,78546,паразни'кӀ,праздник,хӀукуматилӀ паразникӀ,конституционный праздник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3417,1,78546,паразни'кӀ,праздник,мусулмандилоб паразникӀ,"мусульманский праздник (ураза байрам, праздник жертвоприношения и т д)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3418,1,78547,па'ракъалъалъа,"устраиваться поудобнее, успокаиваться","ищи паракъалъе, ургъел гебисе",не беспокойся: мы устроились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3418,1,78547,па'ракъалъалъа,"устраиваться поудобнее, успокаиваться",па-ракъалъалъа къару боъа идйа,пора уже успокоиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3419,1,78549,па'ракъа¯лъа,устраивать,цӀеради па-ракъалъа дена,я обустроил гостей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3421,1,78551,па'ракъалъер,"покой, спокойствие",ракӀва паракъалъер бехьва,наступил покой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3421,1,78551,па'ракъалъер,"покой, спокойствие",ракӀва паракъалъер гьачӀе,нет спокойствия на душе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3421,1,78551,па'ракъалъер,"покой, спокойствие",паракъалъер ге йикӀу,будь спокойна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3422,1,78552,паракъа'т,"спокойно, безопасно",паракъат бакӀвалъа,спокойно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3423,1,78553,паракъато'б,"спокойный, безопасный",паракъатоб ришаᴴхъер,спокойная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3423,1,78553,паракъато'б,"спокойный, безопасный",паракъатоб макӀва,"спокойное, безопасное место","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3424,1,78554,паралъа,веять,къеру паралъа,веять пшеницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3424,1,78554,паралъа,веять,микӀис мучу идйаб зебулъил паралъа хьогьоб бикӀуда,веять хорошо при слабом ветре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3425,1,78555,параᴴкӀи,французы,параᴴкӀдилоб култура,культура французов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3426,1,78556,парда'в,"покрывало для лица, занавес, чадра",банилва пардав бикалъа,закрывать лицо покрывалом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3426,1,78556,парда'в,"покрывало для лица, занавес, чадра","сулакьӀачӀе бакӀвалъа, гьаркӀаба пардав тӀама","ирон. если тебе стыдно, то надень покрывало на глаза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3426,1,78556,парда'в,"покрывало для лица, занавес, чадра",пардав ругьаᴴлъа,открыть занавес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3427,1,78559,парз,"долг, обязанность",парз тюбалъа,выполнить долг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3428,1,78560,па'рзияб,обязательный,кавка гёр гьевел-щва парзияб идйа,совершение намаза является обязательным для мусульман,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3429,1,78561,паркъа'лъа,"блестеть, мигать",кьвани бучамхва чӀей паркъеда бикӀва,пол блестел от тщательного мытья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3429,1,78561,паркъа'лъа,"блестеть, мигать",гьиᴴгварди паркъелда ракӀва,окна блестели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3429,1,78561,паркъа'лъа,"блестеть, мигать",машинолӀай гьаркӀай паркъеда идйа,фары мигают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3430,1,78563,паркъе'доб,"сверкающий, блестящий",паркъе-доб милъе,сверкающее солнце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3430,1,78563,паркъе'доб,"сверкающий, блестящий",паркъ-паркъедоб хамилӀ горди,платье из блестящей ткани,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3430,1,78563,паркъе'доб,"сверкающий, блестящий",паркъпаркъедоб миса-рикер,ослепительной белизны и чистоты комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3430,1,78563,паркъе'доб,"сверкающий, блестящий",паркъедоб эли,"человек с золотыми зубами (букв, блестящий рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3432,1,78565,паркъпаркъа'лъа,"блестеть, сверкать",бучам ракьӀар паркъпаркъелда бикӀва,стиранное белье блестело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3433,1,78566,парпара'лъа,"развеваться, реять",ка-рува каъа поростина парпарда бикӀва,простыня на веревке развевалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3435,1,78568,парпа'рдарихъ,быть легко одетым,зарагъудоб зебулъил гьой парпардарихъ йехьва йикӀва,в холодный день она была легко одета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3436,1,78569,па'рпардоб,"развевающийся, реющий",парпардоб байрахъ,развевающийся флаг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3436,1,78569,па'рпардоб,"развевающийся, реющий",ъ парпардоб горди,"платье из тонкой ткани (букв, развевающееся платье)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3437,1,78570,па'рхеᴴ,схожесть,вашащуб имва пархен идйа,между сыном и отцом есть сходство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3439,1,78572,паса'та¯лъа,"портить, разрушать, развращать",болъоᴴдал хуре пасата,кабаны потравили посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3439,1,78572,паса'та¯лъа,"портить, разрушать, развращать",манишат пасаталъа,разрушить хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3439,1,78572,паса'та¯лъа,"портить, разрушать, развращать",тиливизорилӀай кинабал гӀаᴴди-макӀи пасата,телевизионные фильмы развратили людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3440,1,78575,па'сатлъалъа,"портиться, разрушаться",къай-матӀах па-сатлъе тӀалаб гечӀебхва,оставленная без присмотра мебель испортилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3440,1,78575,па'сатлъалъа,"портиться, разрушаться",пасатлъебхва боъаᴴ гьаб ду-нийал/ге/^//.,весь мир разрушился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3441,1,78577,па'сатоб,"испорченный, развратный",пасатов гӀадав,а) испорченный человек б) развратник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3441,1,78577,па'сатоб,"испорченный, развратный",пасатоб дунйал,развратный мир,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3442,1,78578,па'с-цӀулакбо,фундук,пас-цӀулакьолӀай рошбади,фундуковые деревья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3443,1,78579,пас¯и'хӀлъалъа,быть красноречивым,"кьвани цӀале, хъваре пасихӀлъе гьов","он стал красноречивым благодаря большому труду: много читал, писал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3444,1,78580,паси'хӀлъер,красноречие,пасихӀлъер бехьвалъа,достичь красноречия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3445,1,78581,пас¯ихӀо'б Ӏ),красноречивый,паёихюв гьекӀва,красноречивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3445,1,78581,пас¯ихӀо'б Ӏ),красноречивый,пасихӀоб гъвёр,выразительная речь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3445,1,78581,пас¯ихӀо'б Ӏ),красноречивый,мештерди пасихюбай гӀаᴴди идйа,Местерухцы — люди красноречивые,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3446,1,78582,па'с¯тӀан,"дыня, огород",пастӀанил мучӀу,долька дыни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3446,1,78582,па'с¯тӀан,"дыня, огород",пастӀан бекьалъа,посадить дыню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3446,1,78582,па'с¯тӀан,"дыня, огород",пастӀан къачӀалъа,обрабатывать огород,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3447,1,78584,пати'ᴴкади,ботинки,патиᴴкадалӀ чӀвалиби,шнурки на ботинках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3447,1,78584,пати'ᴴкади,ботинки,рахьуᴴдорай патиᴴкади,"ботинки на шнурках (букв, завязывающиеся ботинки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3447,1,78584,пати'ᴴкади,ботинки,кецӀайдорай патиᴴкади,ботинки на застёжках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3448,1,78585,пахьу',медь,пахьулӀ хьаге,котёл из красной меди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3448,1,78585,пахьу',медь,пахьулӀ гьаᴴга,подойник медный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3448,1,78585,пахьу',медь,пахьулӀ гьаᴴде,водоносный кувшин из красной меди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3448,1,78585,пахьу',медь,пахьу тӀийаᴴлъа,покрывать медью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3448,1,78585,пахьу',медь,пахьу кӀарер,"окисление меди (букв, изрыгание меди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3449,1,78586,пахьу'лӀ,медный,пахьулӀ хьаге,медный котел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3449,1,78586,пахьу'лӀ,медный,пахьулӀ гӀарсе,"медные монеты, медяки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3452,1,78589,па'чалахъ,государство,сарус пачалахъ,соседнее государство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3452,1,78589,па'чалахъ,государство,пачалахъилӀ гюрхъе,государственная граница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3452,1,78589,па'чалахъ,государство,пачалахъийа вушаᴴхъалъа,работать на государственной службе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3452,1,78589,па'чалахъ,государство,пачалахъийа бихвалъа,"остаться без наследника (букв, оставить нажитое добро государству)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3453,1,78590,па'ши,серьги округлой формы,паши тӀамалъа (/ракӀвалъа),надеть серьги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3454,1,78591,пашли'хъ,башлык,пашлихъ тӀамалъа,надеть башлык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3455,1,78592,пашма'на¯лъа,"печалить, удручать","макӀилол пашманач 1вар, имайла бехарлъибичӀе","если дети не опечалят и не удручат, то родители не состарятся","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3456,1,78593,пашмано'б,"печальный, грустный",пашманов гьекӀва,а) печальный человек б) удручённый горем человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3456,1,78593,пашмано'б,"печальный, грустный",пашманоб зебу,скорбный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3456,1,78593,пашмано'б,"печальный, грустный",пашманоб бакъан,грустная мелодия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3456,1,78593,пашмано'б,"печальный, грустный",пашманоб хабар,а) скорбная весть б) печальная история в) грустный рассказ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3456,1,78593,пашмано'б,"печальный, грустный",пашманорай гьаркӀай,"печальные, грустные глаза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3457,1,78594,пашма'ᴴлъалъа,"грустить, печалиться, скорбеть",гьоб хабар аᴴлъебхва пашмаᴴлъе илйа,"услышав эту весть, мать опечалилась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3457,1,78594,пашма'ᴴлъалъа,"грустить, печалиться, скорбеть",щураб гьане пашманлъе гьов вучӀакье,все село скорбело о его гибели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3458,1,78595,пашма'ᴴлъер,"грусть, печаль, скорбь",пашмаᴴлъер дучю бакъида гьачӀе,грусть тебя не красит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3459,1,78596,па¯'тихӀа,"молитва или сура из корана, читаемая по усопшему",патихӀа битӀалъа,прочитать молитву по усопшему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3460,1,78597,па'ᴴдур,пандур,паᴴндур хъваралъа,играть на пандуре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3460,1,78597,па'ᴴдур,пандур,паᴴдур бакъалъа,настроить пандур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3461,1,78598,па'ᴴкӀа¯лъа,"вспыхивать, зажигать",паᴴкӀёбхва боъан,что-то вспыхнуло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3461,1,78598,па'ᴴкӀа¯лъа,"вспыхивать, зажигать",цӀай паᴴкӀё,вспыхнул пожар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3461,1,78598,па'ᴴкӀа¯лъа,"вспыхивать, зажигать",паруз паᴴкӀалъа,"зажечь папиросу, прикурить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3462,1,78600,па'ᴴх¯у,теплый,паᴴху годоб зебу,тёплый день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3462,1,78600,па'ᴴх¯у,теплый,паᴴху го-дорай рекьӀаби,тёплые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,гӀалхул пера,дикие пчелы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,перайл гьанур,пчелиный улей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,перайл эрхъва,жало пчелы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,перолӀ гьуᴴцӀе,пчелиный мед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,дичю перол къваре,меня ужалила пчела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,пера галъа,развести пчел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,пера ихьвачидов гьекӀва,"пчеловод (букв. тот, кто растит пчел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,пера гё бишаᴴхъалъа,"много трудиться (букв, как пчела трудиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3463,1,78601,пера',пчела,перайлӀ годоб магӀишат,"слаженное хозяйство (букв, как у пчел хозяйство)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3464,1,78602,пете'р,постоялый двор,петеркьӀа руштӀаᴴлъа,останавливаться в постоялом дворе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3464,1,78602,пете'р,постоялый двор,миса петерйар сораб-хва идйа,перен. дом превратили в постоялый двор {выражение возмущения по поводу частых гостей),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3465,1,78603,печ,печь,лечилӀ дида-би,круги печной плиты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3465,1,78603,печ,печь,лечилӀ мащу,печная труба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3465,1,78603,печ,печь,печи цӀай реквалъа,разжечь огонь в печи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3465,1,78603,печ,печь,печ гедов устар,"печник (букв, печь делающий мастер)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3465,1,78603,печ,печь,цуре гаᴴчюб печь,"печь, которая плохо тянет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3465,1,78603,печ,печь,рудоб печь,печь с хорошей тягой {букв гудящая печь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3466,1,78604,пикру',"мысль, дума; соображение",гӀакъилоб пикру,умная мысль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3466,1,78604,пикру',"мысль, дума; соображение",пикру гьачюв гьекӀва,"несообразительный, бездумный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3466,1,78604,пикру',"мысль, дума; соображение",пикру галъа,думать о ком-чем-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3466,1,78604,пикру',"мысль, дума; соображение",ъ пикру баъаб гуригал гъода гьевел гьекӀва,"каждый рассуждает со своей колокольни (букв куда мысль дошла, оттуда и говорит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3467,1,78605,пил,слон,пилилӀ балъа,слонёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3468,1,78606,пилалъа',прыщаветь,суᴴкӀибда гьедела пилебхва идйа,на губах высыпало {т е появился герпис),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3468,1,78606,пилалъа',прыщаветь,гьаикьӀа тӀаралис мугъула гьедела пиледа,"стоит вспотеть, как спина прыщавеет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3469,1,78607,пи'лоб,"прыщ, гнойничок",пилоб гьедела болӀе идйа,прыщ появился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3469,1,78607,пи'лоб,"прыщ, гнойничок",пилорай гьеделдалӀ бецӀе къаркъала,тело покрылось гнойничками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3470,1,78608,пиргӀаᴴ-годоб,острый,пиргӀаᴴ-годоб бесун,острый нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3470,1,78608,пиргӀаᴴ-годоб,острый,пиргӀаᴴ-годоб аᴴжито,отточенный топор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3470,1,78608,пиргӀаᴴ-годоб,острый,пиргӀаᴴ-годоб мацӀи,перен. острый язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3471,1,78609,пире',молния,пире пирхе,сверкнула молния,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3471,1,78609,пире',молния,рошилва пире торчӀеᴴ,в дерево ударила молния,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3471,1,78609,пире',молния,пире торчӀемхва вучӀамолнией убило гьаркӀайал пире пирхе,"сильно разозлился, разгневался {букв, в глазах молния сверкнула)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3472,1,78610,пиркъи'н,"струп, болячка",пиркъи” пьӀа идйа,появились болячки (высыпания простудные),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3473,1,78611,пирх¯а'лъа,"вспыхивать, воспламеняться, сверкать",гьов минутйа пирхеда,"он вспыльчив (букв, моментально вспыхивает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3473,1,78611,пирх¯а'лъа,"вспыхивать, воспламеняться, сверкать",багӀилолӀи цӀай пирхалъа,"а) разгневаться б) бросить в жар (букв, на лице огонь вспыхнуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3474,1,78613,пирх¯е'х¯алъа,"вспыхивать, воспламеняться, сверкать",цӀайлӀир тӀаморай патронди пирхехе,в огне патроны вспыхнули,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3474,1,78613,пирх¯е'х¯алъа,"вспыхивать, воспламеняться, сверкать",цӀай пирхехе кьванигури,огонь вспыхнул в нескольких местах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3474,1,78613,пирх¯е'х¯алъа,"вспыхивать, воспламеняться, сверкать",пире пирхехе,сверкнула молния,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3475,1,78615,пи¯тина',скандал,пи-тина герегъералъа,затеять скандал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3475,1,78615,пи¯тина',скандал,ъ пи-тин ал орто,"скандалист, зачинщик скандала (букв, сосуд скандала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3477,1,78617,пи'тналӀ,скандальный,питналӀ гьедела (/суъал),скандальное дело или вопрос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3479,1,78619,пича'т,печать,пичат кюбалъа,приложить печать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3480,1,78620,пиша',"способность, умение",пиша гьачюв,"беспомощный, неумелый","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3480,1,78620,пиша',"способность, умение",пиша бичӀа гьеравсе,"пропало (букв, способность испортилась сейчас)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3481,1,78621,пиикьа',мозоль,дичю пиᴴкьа болӀе (/кӀаᴴцӀе),у меня появилась мозоль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3481,1,78621,пиикьа',мозоль,пиᴴкьа кӀаᴴцӀейл хъваралъа,много ходить (букв пока мозоль не появится ходить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3481,1,78621,пиикьа',мозоль,мацӀилва пиᴴкьа кӀаᴴцӀейл гъвжлъа,"много разговаривать (букв, пока на языке мозоль не появится разговаривать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3483,1,78623,пи'ᴴхъа¯лъа,"вспрыснуть, брызгать, разбрызгивать",лъеᴴй пиᴴхъалъа,вспрыснуть воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3484,1,78625,поло'х¯,клевер луговой,полохил зинва щив бехьвайда,клевер способствует повышению надоев,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3486,1,78627,пува'лъа,дуть,цӀай пувалъа,дуть на огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3486,1,78627,пува'лъа,дуть,соло-соло пувалъа,надувать мяч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3486,1,78627,пува'лъа,дуть,микӀи пува,поменьше хвастайся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3488,1,78629,пула'в,"рис, плов",пулавлӀ карщи,рисовая каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3488,1,78629,пула'в,"рис, плов",пулав белъаᴴлъа (/галъа),сварить плов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3489,1,78631,пула¯'ноб,"такой-то, какой-то, некий",пуланов гӀадаᴴщухар бекакьебхва бещда дичю гьаб рекӀул,этот ключ оставлен у меня для некоего человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3491,1,78633,пуле',"сосуд, пульс",гьерилӀай пулади,кровеносные сосуды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3491,1,78633,пуле',"сосуд, пульс",пулалӀир окол галъа,сделать внутривенный укол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3491,1,78633,пуле',"сосуд, пульс",бецюб пуле,четко видимая вена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3491,1,78633,пуле',"сосуд, пульс",гьадоъалӀис пуле битӀур,кровоизлияние в мозгу (букв головной сосуд лопание),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3491,1,78633,пуле',"сосуд, пульс",пуле битӀубхва гьаркӀа гьерелъе,"глаз покраснел, т к. лопнул капилляр","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3491,1,78633,пуле',"сосуд, пульс",щункӀибдалӀай пулаби речӀетӀирлъе гьекъер рахьва,"варикозное расширение вен на ногах (букв, вены почернели и наверх вышли)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3491,1,78633,пуле',"сосуд, пульс",пуле бисаᴴлъа,нащупать пульс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3492,1,78635,пуле',"свирель, дудка",пуле пувалъа,играть на свирели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3495,1,78638,пу'рман,"дозволение, разрешение, позволение, согласие",магьари билъалъа пурман балъа,а) получить у невесты согласие на бракосочетание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3495,1,78638,пу'рман,"дозволение, разрешение, позволение, согласие",пурман бекалъа,б) дать согласие на заключение брака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3495,1,78638,пу'рман,"дозволение, разрешение, позволение, согласие",сахӀе бохъалъа пурман бекалъа,дать согласие на обрядовую милостыню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3496,1,78640,пурх¯алъа',"раскрываться, пузыриться, образоваться (о пузыре или волдыре), высыпать (о сыпи)",рошбада цициди пурхерхва идйа,цветы на деревьях распустились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3496,1,78640,пурх¯алъа',"раскрываться, пузыриться, образоваться (о пузыре или волдыре), высыпать (о сыпи)",бикоб кагъат пурхё,на обоях образовались пузыри,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3496,1,78640,пурх¯алъа',"раскрываться, пузыриться, образоваться (о пузыре или волдыре), высыпать (о сыпи)",бежаб рекьӀа пурхе,на обожженной руке образовался волдырь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3496,1,78640,пурх¯алъа',"раскрываться, пузыриться, образоваться (о пузыре или волдыре), высыпать (о сыпи)",банилва пурхебхва идйа,на лице высыпало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3498,1,78644,пу'рх¯ех¯алъа,"высыпать (о сыпи), пузыриться",рекьӀаба пурхехебхва идйа,на руках высыпало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3498,1,78644,пу'рх¯ех¯алъа,"высыпать (о сыпи), пузыриться",къиᴴлӀи бикоб кагъат пурхехеда балъе,обои стали пузыриться (вздуваться от пузырей),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3499,1,78646,пурх¯ех¯ер,"сыпь, болячки",пурхехерйа лъар-доб маз,мазь для болячек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3499,1,78646,пурх¯ех¯ер,"сыпь, болячки",пурхехер боъ-аᴴ,сыпь прошла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3500,1,78647,путӀкӀа',будка,ахраᴴщуб путӀкӀа,сторожевая будка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3501,1,78648,пух¯уца,надувной круг из штанин,пухуцакӀел квалчӀалъа,плавать на надувном круге,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3501,1,78648,пух¯уца,надувной круг из штанин,пухуца годоб макӀе,пухлый ребенок (букв. как надувной круг ребенок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3501,1,78648,пух¯уца,надувной круг из штанин,лухуца годорай рекьӀаби,пухлые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3502,1,78649,пу'хьа¯лъа,пыхтеть,пухьеда-рихъ хваᴴхва вохьа гьов,он прибежал задыхаясь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3502,1,78649,пу'хьа¯лъа,пыхтеть,пухьеда италъа,заставить пыхтеть г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3504,1,78651,пуч¯,перец,бечӀетӀироб луч,черный перец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3504,1,78651,пуч¯,перец,гьероб луч,красный перец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3504,1,78651,пуч¯,перец,луч тӀамалъа,поперчить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3505,1,78652,пу¯,фу,"пу, идоб махӀцоб хьваᴴйӀ","фу, какой неприятный запах","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3506,1,78653,пу'ᴴцӀалъа,"надуваться, раздуваться",бакӀвал пуᴴцӀебхва идйа,живот раздулся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3507,1,78654,пуᴴцӀа¯'лъа,надувать,шарик пунцӀалъа,надувать шарик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3508,1,78655,пуᴴща'лъа,распыляться,тамахьу багӀилолӀир пуᴴще бехьва,табак прямо в лицо распылился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3509,1,78656,пу'ᴴща¯лъа,распылять,хъороб пуᴴща,рассеял муку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3509,1,78656,пу'ᴴща¯лъа,распылять,шишавигал лъеᴴй пуᴴщабхва бехьва,из бутылки вода разбрызгалась сильной струей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3509,1,78656,пу'ᴴща¯лъа,распылять,гьощул дичю багӀилолӀи пуᴴща,он сильно ударил меня по лицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3511,1,78658,рагъа¯'лъа,воевать,гьов лъабда рагъилӀи рагь-еда вукӀа,он участвовал в трех войнах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3512,1,78659,рагье',"война, битва",рагъилӀи вучӀалъа,погибнуть на войне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3512,1,78659,рагье',"война, битва",рагъе аᴴлъалъа,объявить войну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3512,1,78659,рагье',"война, битва",мадугьелдилокӀел рагъе кӀаᴴлъа,"быть с соседями на ножах (букв, соседям крикнуть войну)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3512,1,78659,рагье',"война, битва",рагъилы бакӀвалъа,а) участвовать в войне б) перен. быть в ссоре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3514,1,78660,рагьа'да,утром,алӀи рагьа-да,завтра утром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3515,1,78661,ра'гьадас¯,утренний,рагьадас щив,молоко утреннего удоя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3515,1,78661,ра'гьадас¯,утренний,рагьадас замана,утренняя пора,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3516,1,78662,рагьакьу',рано утром,ищи гьекъер балӀе рагьакьу,мы выехали рано утром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3517,1,78663,ра'гьа-рагьада,"по утрам, каждое утро",рагьа-рагьада ден гьерчӀайда гьолъил,по утрам она меня будит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3518,1,78664,ра'гьугьалъа,ощущать ноющую боль (при отогревании отмороженных конечностей),рагьугьурай рекьӀаби,отмороженные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3519,1,78665,рагӀа-ракьаᴴлълер,без начала и конца,рагӀа-ракьаᴴлъер гьачюб ришаᴴхъер,нескончаемая работа (букв начала и конца не имеющая работа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3519,1,78665,рагӀа-ракьаᴴлълер,без начала и конца,рагӀа-ракь-аᴴлъер гьачюб авлахъ,беспредельная равнина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3519,1,78665,рагӀа-ракьаᴴлълер,без начала и конца,рагӀа-ракьаᴴлъер гьачюрай ха-барди,"бесконечные (букв, без начала и конца) разговоры","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3522,1,78666,рагӀма'ч,"вещи, инструменты",дубда рагӀмач цеб гури билъа,свои вещи положи в определенное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3523,1,78667,ра'жи,чеснок,ражилӀ хьваᴴй,запах чеснока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3523,1,78667,ра'жи,чеснок,ражи чӀийаᴴлъа,толочь чеснок (для приправы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3523,1,78667,ра'жи,чеснок,ражи чӀиᴴдоб гьедела,"ступка (букв, чеснок толкущая вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3523,1,78667,ра'жи,чеснок,ихьващуб ражи,"дикий (букв, пастуха) чеснок","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3524,1,78668,раза¯'лъа,задабривать,гьов разалъа захӀматоб идйа,его трудно задобрить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3527,1,78670,рази',быть согласным,бищдиб хӀукмва ден рази идйа,я согласен с вашим решением,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3527,1,78670,рази',быть согласным,ден рази идйа дуб ришаᴴхъерова,я доволен твоей работой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3528,1,78671,рази'лъалъа,"соглашаться, быть довольным",гьой разилъе ищикӀел йеъаᴴлъа,она согласилась ехать с нами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3528,1,78671,рази'лъалъа,"соглашаться, быть довольным",ден разилъе дув ва-шащова,я доволен твоим сыном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3529,1,78673,разилъе'р,согласие,гьощуб разилъер гьачӀеда дийа балъийчӀе йехьвалъа,без его согласия я не осмелюсь пойти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3530,1,78674,раквалъа',"жать (стебли злаков), косить",хуре раквалъа,жать посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3530,1,78674,раквалъа',"жать (стебли злаков), косить",къеру раквалъа болӀе идйа,"пшеница созрела (букв, пшеница подошла жать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3530,1,78674,раквалъа',"жать (стебли злаков), косить",харан раквалъа,косить (траву) с покоса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3531,1,78676,ра'къатӀа,излишки ниток,"сугъур бокъ-ала, ракъатӀа дува бекасо","сукно - мое, излишки - твои","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3532,1,78677,ра'къел,"перемирие, мир",ракъел галъа,а) помирить кого-л. б) заключить перемирие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3532,1,78677,ра'къел,"перемирие, мир",ракъер гедоб гури маслигӀалъер га,при заключении перемирия будь посредником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3534,1,78679,ракъо',"голод (событие), голод (чувство)",ракъолӀ решин,голодный год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3534,1,78679,ракъо',"голод (событие), голод (чувство)",ракъвагал цӀийаᴴкьа,упаси от голода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3534,1,78679,ракъо',"голод (событие), голод (чувство)",ракъо бехьва,голод наступил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3534,1,78679,ракъо',"голод (событие), голод (чувство)",ракъи бикидоб къамер,калорийная пища (букв голод удерживающая вещь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3534,1,78679,ракъо',"голод (событие), голод (чувство)",ракъи бикалъа,переносить голод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3534,1,78679,ракъо',"голод (событие), голод (чувство)",ракъол ккобалъа,морить голодом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3536,1,78683,ракъо'лӀ,голодный,ракъолӀ умат,нищие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3536,1,78683,ракъо'лӀ,голодный,ракъолӀ заман,голодное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3536,1,78683,ракъо'лӀ,голодный,ракъолӀ магышат,а) бедная жизнь б) нищенская жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",ахъилюлӀ ракье,бедренная кость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",гьодил ракье,спинной позвонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",мигъолӀ ракье,хвостовая кость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",ракьолӀ гьане,костный мозг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода","ракье хьодир боъаᴴчӀедамена ихтилат, кеп гебисе","пока останки не будут преданы земле, не устраивай веселья","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",ракье бучаᴴлъа,обмыть покойника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",джагалӀ ракье,вишневая косточка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",ракьолӀ гага,ядро косточки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3538,1,78685,ра'кье,"кость, труп, косточка плода",гага къаᴴдоб ракье,косточка со съедобным (сладким) ядром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3539,1,78688,ра'кьилолӀ,костяной,ракьилолӀай салаби,костяные зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3539,1,78688,ра'кьилолӀ,костяной,ракьилолӀ кьюгъе идаб бесун,нож с костяной ручкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3540,1,78689,ракьилъа'йл,средь белого дня,ракьилъайл миса битӀва ида гьощуб,его дом обокрали средь бела дня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3541,1,78690,ра'кьир,четверг,ракьирлъил вохьа ден,я приехал в четверг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,циберолӀ ракьӀар,зимняя одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,аᴴсаб ракьӀар,теплая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,папаб ракьӀар,легкая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,ракьӀаролӀ щотка,одёжная щётка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,ракьӀаролӀ тукан,магазин одежды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,рехигал кьӀелир раъилас ракьӀар бё гьощул гьолъйа,он купил ей одежду с ног до головы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,ракьӀаролӀи хьов гьачӀе гьугув,он плохо одет {букв он в одежде неважный),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,бакьӀаб ракьӀар бакъ-идой,о девушке с ладной фигурой {букв. одетая одежда подходящая),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3543,1,78691,ракьӀа'р,одежда,ракьӀар бакьӀалъа 6иачюв,о человеке без вкуса в одежде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалӀ рокьӀар,болезнь сердца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва кьваᴴгьаᴴлъа,получить разрыв сердца (в прям и перен знач ),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,гьоб гьедела аᴴлъ-ибар ракӀва кьваᴴгьаᴴс гьолъиб,"узнав об этом, она получит разрыв сердца","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва чӀварер,сердцебиение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва цӀиᴴцӀеда идйа,в сердце колет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва хьов,а) душевный б) добрый в) доброжелательный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва ава-данов,веселый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бацӀадов,искренний (букв сердце чисто),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва хъубов,"злой (букв, с грязным сердцем)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва итав (гьабажув),общительный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва гьачӀе (//болӀида гьачӀе) диб гьоб гагьалъа,душа не лежит у меня к этому,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва баъида гьачӀе гьов галалъа,душа не лежит разговаривать с ним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бокьӀалъа,болеть душой за кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва идав,а) доброжелательный б) приятный для общения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бигьов гьекӀва,"надежный (букв, сердце остановившийся) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалӀи тӀере гьощул ке-кьом аᴴлъер,меня задели его слова {букв в сердце кольнуло),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвахъ биъалъа,"выучить наизусть (букв, выучить по сердцу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвачю бикалъа,запомнить (букв держать в сердце),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвар цӀваᴴлъа,вспомнить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалӀир бехьвалъа,"догадаться, сообразить {букв, в сердце прийти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бигъидачӀе,"скучно (букв, сердце не останавливается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва тӀамалъа,соскучиться (букв сердце броситься),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалбасаᴴлъа(/бокъалъа),"предчувствовать {букв, сердцем рассказать или резать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бигьалъалъа,утешить кого-л {букв сердце облегчиться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бичӀалъа,"обидеть (букв, сердце испортить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва къоралъалъа,"печалиться, горевать (букв сердце сузиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва соралъа,"а) разочароваться в ком-л. б) приедаться (о еде) (букв, сердце повернуться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бецӀилас,до насыщения кем-чем-л. {букв пока сердце не насытится),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвачю гье-делада гьачӀебхва,"без умысла, без задних мыслей (букв не имея в сердце ничего)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва гьачӀеда,"неохотно (букв, без сердца)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвал вечюв гьекӀва,"неприятный, антипатичный (букв, сердцем не принимаемый) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвачюгал боъаᴴлъа,"забыть (букв, из сердца уйти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалӀида гьачӀебхва,вдруг (букв в сердце не имея),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва разилъебхва галъа,сделать от души {букв с согласия сердца),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва чучалъа,"а) поделиться б) утешить, развлечь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бухӀалъа,сожалеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бухӀалъа гьедела цеб бешдачӀе,"все было в жизни (букв, ничего не оставил не попробовав, чтоб сожалеть потом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалӀир хъамалъа,"сильно понравиться, полюбить (букв, в сердце схватить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,дубда ракӀвайхъ со-ракьа,пожелание да исполнится твое желание {букв пусть по твоему сердцу повернется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвар гьедела бехьвалъа,"потерять сознание (букв, на сердце что-то прийти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва гъуруналъа,стошнить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва гурхӀалъа,пожалеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвал букӀунийагвал гьачӀеи,"не думает что-то предпринять (букв, у сердца и в углу даже нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалӀи минарто 6ичӀалъа,пересилить себя {букв на сердце ногой наступить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бекъвалъа,"огорчить, заставить сильно страдать (букв сердце высушить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвалӀи тӀералъа,"перен. принимать близко к сердцу, сильно задеть (букв, в сердце вонзиться, застрять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва бигъалъа,"развлекать, не дать скучать (букв, сердце остановить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀвачюда гьачӀебхва,внезапно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3544,1,78692,ракӀва',сердце,ракӀва цырхер,изжога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3545,1,78693,ракӀва'-бац¯Ӏад,"искренне, добросовестно",ракӀва-бацӀад гъвалъа,искренне говорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3545,1,78693,ракӀва'-бац¯Ӏад,"искренне, добросовестно",ракӀва-бацӀад бишаᴴхъалъа,добросовестно работать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3546,1,78695,ракӀва'бо,подметка,раювабо хисалъа,поменять подметку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3546,1,78695,ракӀва'бо,подметка,ракӀвабо кюбалъа,подбить подметку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3546,1,78695,ракӀва'бо,подметка,лъелаб ракӀвабо,тонкая подметка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3547,1,78696,ракӀва'-гьаркӀа,"душа, подбодрить, утешить",ракӀва-гьаркӀа гьощучю коъа бихвалъа,"кто-что-л. сильно понравиться (букв, душа на нем остаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3547,1,78696,ракӀва'-гьаркӀа,"душа, подбодрить, утешить",ракӀва-гьаркӀа галъа,утешить (букв душу делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3549,1,78698,ракӀвакъо'б,отвратный,ракӀвакъоб къамер,отвратная пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3549,1,78698,ракӀвакъо'б,отвратный,ракӀвакъов гьекӀва,отвратный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3549,1,78698,ракӀвакъо'б,отвратный,ракӀвакъабал гьедела галъа,"делать гадости (букв, делать отвратные вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3550,1,78699,ракӀва'-ракӀвагалда,от всей души,ракӀва-ракӀвагалда кекьаᴴлъа,говорить от всей души,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3550,1,78699,ракӀва'-ракӀвагалда,от всей души,ракӀва-ракӀвагалда кьӀабалъалъа,"полюбить искренне, от всей души","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3551,1,78700,ракӀва'хъ,наизусть,ракӀвахъ басаᴴлъа,рассказать наизусть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3552,1,78701,рак¯Ӏу',лебеда,ракӀулӀай къечӀаби,лепёшки с начинкой из лебеды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3554,1,78703,раса'н,"мерка (единица измерения), мерка (размер)",ганилӀ ра-сан,мера веса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3554,1,78703,раса'н,"мерка (единица измерения), мерка (размер)",бехелалъерилӀ расам,мера длины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3554,1,78703,раса'н,"мерка (единица измерения), мерка (размер)",расам галъа,измерить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3554,1,78703,раса'н,"мерка (единица измерения), мерка (размер)",расаᴴди рахъалъа,снять мерки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3554,1,78703,раса'н,"мерка (единица измерения), мерка (размер)",бехелалъерилӀ расам галъа,измерить длину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3554,1,78703,раса'н,"мерка (единица измерения), мерка (размер)",гьадоъалӀ расам,мера окружности головы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3555,1,78705,расаᴴди,газыри,гӀарсилӀай расаᴴди,серебряные газыри,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3556,1,78706,ра'с¯укӀ,расук,расукӀ белъаᴴлъа,сварить расук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3559,1,78709,рах¯а'с,"цепь, цепочка",хвайчю тӀамоб (/хвай бахьуᴴдоб) рахас,цепь (на шее) собаки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3559,1,78709,рах¯а'с,"цепь, цепочка",гаруди тӀамдоб рахас,цепочка (украшение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3559,1,78709,рах¯а'с,"цепь, цепочка",хьаге керх-идоб рахас,"цепь, на которую подвешивали кастрюлю над очагом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3559,1,78709,рах¯а'с,"цепь, цепочка",рахасол вахьумарел вугъечюв,"перен. непоседа (букв хоть цепями привяжешь, все равно не останется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3559,1,78709,рах¯а'с,"цепь, цепочка",рахасвагал битӀуб хвай цахъада,"как с цепи сорвался (о человеке) (букв, как с цепи сорвавшаяся собака)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3560,1,78710,ра'х¯ващалъа,жевать,зини рахващуда бикӀва,корова жевала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3561,1,78711,рах¯е'р,понос,рах-ер ида макӀейчю,у ребенка ~ понос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3561,1,78711,рах¯е'р,понос,лъеᴴй годоб рахер,"жидкий стул (понос) {букв, стул как вода)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3563,1,78713,рахъе',"сторона, направление, (поверхность)",кварсолӀ рахъе,левая сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3563,1,78713,рахъе',"сторона, направление, (поверхность)",иᴴкудоб рахъе,правая сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3563,1,78713,рахъе',"сторона, направление, (поверхность)",каъас рахъе,лицевая сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3563,1,78713,рахъе',"сторона, направление, (поверхность)",кекьис рахъе,изнаночная сторона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3563,1,78713,рахъе',"сторона, направление, (поверхность)",цебал рахъайкьӀагал гьощда бикӀвалъа бекуда,"с одной стороны, так оно и должно быть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3563,1,78713,рахъе',"сторона, направление, (поверхность)",гьордоб рахъайкьӀагал лъабда гьекӀва вохьа,с их стороны пришло трое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3563,1,78713,рахъе',"сторона, направление, (поверхность)",рахъе бикалъа,"быть на чьей-л. стороне, поддерживать чьи-л. интересы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3564,1,78715,рахъ-рахъа'йкьӀагал,со всех сторон,рахъ-рахъайкьӀагал рахьва кагъатди,"письма пришли со всех сторон, отовсюду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3565,1,78716,ра'хъ-рахъайкьӀар,"врассыпную, во все стороны",гьобай рахъ-рахъайкьӀар чӀваре,они разбежались в рассыпную,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3565,1,78716,ра'хъ-рахъайкьӀар,"врассыпную, во все стороны",рахъ-рахъайкьӀар бекъалъа что-л,раздать во все стороны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3566,1,78718,рахӀа'т,"покой, отдых",рахӀат гьачӀоб ришаᴴхъер,беспокойная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3566,1,78718,рахӀа'т,"покой, отдых",рахӀат балъа,наслаждаться покоем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3566,1,78718,рахӀа'т,"покой, отдых",рахӀат 6ичӀалъа,нарушить покой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3566,1,78718,рахӀа'т,"покой, отдых",рахӀат бещдидйа гьачӀе,не дают покоя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3566,1,78718,рахӀа'т,"покой, отдых",ищил хьогьоб рахӀат гё,мы хорошо отдохнули,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3566,1,78718,рахӀа'т,"покой, отдых",рахӀатийа бакӀвалъа,"отдыхать, веселиться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3566,1,78718,рахӀа'т,"покой, отдых",рахӀат галъал биъалъа бекуда,и отдыхать надо уметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3567,1,78720,рахӀато'б,"спокойный, удобный, веселый",рахӀатоб ришаᴴхъер,спокойная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3567,1,78720,рахӀато'б,"спокойный, удобный, веселый",рахӀатоб макӀва,спокойное {располагающее к отдыху) место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3567,1,78720,рахӀато'б,"спокойный, удобный, веселый",рахӀаторай цӀекӀвалди,удобная обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3567,1,78720,рахӀато'б,"спокойный, удобный, веселый",рахӀатоб зебу бикӀва,веселый хороший день был,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3567,1,78720,рахӀато'б,"спокойный, удобный, веселый",рахӀатоб бертин,веселая свадьба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3568,1,78722,ра'хӀму,"жалость, милосердие",рахӀму галъа,смилостивиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3568,1,78722,ра'хӀму,"жалость, милосердие",рахӀму идйав,милосердный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3569,1,78723,рацӀе'л,"сустав, отмщение, возмездие",лъицӀелолӀ рацӀел,сустав пальца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3569,1,78723,рацӀе'л,"сустав, отмщение, возмездие",рацӀелдалӀ рокьӀар,суставные боли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3569,1,78723,рацӀе'л,"сустав, отмщение, возмездие",гье-бел рацӀел жанда идйа,каждый сустав ноет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3570,1,78724,рацӀе'л,"сустав, отмщение, возмездие",рацӀел балъа,отомстить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3570,1,78724,рацӀе'л,"сустав, отмщение, возмездие",имвалюб рацӀел балъа,отомстить за отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3572,1,78726,рац¯Ӏа'ᴴ-расан,расспросы,хьогьоб рацӀаᴴа-расан,доскональные расспросы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3572,1,78726,рац¯Ӏа'ᴴ-расан,расспросы,рацӀаᴴ-расаᴴ галъа,а) расспрашивать б) приветствовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",гордилӀ рачвал,пояс от платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",куᴴтӀалоб рачвал,ремень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",рачвал идйаб шарбал,брюки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",рачвал гьачюб шарбал,(на резинке) шаровары,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",рачвал кецӀалъа,подпоясаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",рачвал бахьваᴴлъа,а) завязать пояс б) подпоясаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",хурумилӀ рачвал,кожаный ремень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",рачвал къалъа,"умерить пыл в чем-л. (букв, ремень затянуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3573,1,78727,рачва'л,"пояс, ремень",рачвал чӀвардоб,игра “третий лишний”,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3574,1,78728,ра'чел,наковальня,"рак-валъа баъаᴴлӀайгил рачелел, кортӀал багьа","когда отправляешься косить, захвати с собой наковальню с молотком","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3575,1,78729,рач¯е'л,"ноша, тяжесть",гӀурми боъаᴴ рачел каъакӀел,вся жизнь прошла с этой ношей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3575,1,78729,рач¯е'л,"ноша, тяжесть",рачел кьва-ᴴилъе,тяжести прибавилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3575,1,78729,рач¯е'л,"ноша, тяжесть",илӀибда рачел гьаркӀибалъидачӀе,погов своя ноша не тянет {букв. тяжелой не кажется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3576,1,78730,рач¯Ӏе'л,хвост,рачӀелге хир-хир йикӀуда,она всюду следует за мной как хвост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3576,1,78730,рач¯Ӏе'л,хвост,рачӀел халъа,"накликать беду (букв, хвост просить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3578,1,78732,раъа'л,полки,раъалалӀи цӀаᴴтӀур-щурум билъалъа,ставить посуду на полки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3579,1,78733,раъа'ла,кухня,къва-чам раъала,грязная кухня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3579,1,78733,раъа'ла,кухня,раъалалӀигал йахъаᴴлъада йахъеидачӀе,из кухни никак не могу выбраться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3579,1,78733,раъа'ла,кухня,раъала бацӀадой,"чистоплотная (букв, у которой кухня чистая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3580,1,78734,раъарил,из-за,дува раъарил,из-за тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3582,1,78736,регье'л,"бедро, ляжка",ищиб зинолӀ регъел букьӀа кӀвабе хъибабхва идйа,бедро коровы поранено рогом {другого животного),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3582,1,78736,регье'л,"бедро, ляжка",регъелолӀ рикьи,мясо с ляжки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3582,1,78736,регье'л,"бедро, ляжка",регь-бай рехелай,"длинноногая (букв,с длинными бедрами)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3583,1,78738,ре'гьамо,дуга-ошейник,регьамо тӀамалъа,надеть дугу-ошейник (на шею коровы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3583,1,78738,ре'гьамо,дуга-ошейник,регьамо годорай щункӀибди,кривые ноги (букв. как дуга-ошейник ноги),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3584,1,78739,регӀа',"свободное время, досуг",регӀа бакъалагас гьоб ришаᴴхъер,"если будет время, сделаю работу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3584,1,78739,регӀа',"свободное время, досуг",регӀа баъачӀе,а) недосуг б) перен. руки не доходят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3585,1,78740,регӀа'йкьӀа,на краю,ден регӀайкьӀа гирда,я ложусь с краю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3585,1,78740,регӀа'йкьӀа,на краю,машина микъе регӀайкьӀа биху,машина осталась на краю дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3585,1,78740,регӀа'йкьӀа,на краю,кьеда регӀайкьӀа,на краю пропасти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3586,1,78741,регӀа'йкьӀас¯,берег,релъа регӀайкьӀас макӀва,берег моря,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3586,1,78741,регӀа'йкьӀас¯,берег,лъерса регӀайкьӀас макӀва,берег реки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3587,1,78742,регӀа-рекьа'ᴴ,подробно,регӀа-рекьаᴴ баъа-,надеть напёрсток на палец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3588,1,78743,ре'гӀасу,наперсток,лъицӀелва регӀасу бикӀвалъа,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,3588,1,78743,ре'гӀасу,наперсток,регӀасу кьурайдо-бай,"наперстники (люди, занимающиеся азартной игрой в наперстки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3589,1,78744,регӀа¯'лъа,успевать,ден гьолъйа регӀе гьачӀе,мне не до этого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3589,1,78744,регӀа¯'лъа,успевать,дийада хъу-лухъ галъа регӀедачӀе,"перен. до себя руки не доходят (букв, себя обслужить очередь не доходит, не успеваю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3589,1,78744,регӀа¯'лъа,успевать,макӀи регӀала гедорай гьеделди гьачӀе,"детей надо в свое время рожать (букв детей рожают не тогда, когда у тебя находится свободное время)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3592,1,78745,ре'гӀибо,весна,регӀиболӀ зебу,весенний день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3592,1,78745,ре'гӀибо,весна,регӀибо баъа(/бехьва),весна наступила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3592,1,78745,ре'гӀибо,весна,аᴴсаб регӀибо,тёплая весна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3592,1,78745,ре'гӀибо,весна,регӀиболӀай ри-шаᴴхъерди,весенние работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3592,1,78745,ре'гӀибо,весна,регӀибол цици,"бот. первоцвет весенний (букв, весенний цветок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3592,1,78745,ре'гӀибо,весна,регыбол щакибо,зоол. жаворонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3594,1,78747,регӀо¯'б,имеющий свободное время,регюв гьекӀва,не занятый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3594,1,78747,регӀо¯'б,имеющий свободное время,регӀоб замана,свободное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3594,1,78747,регӀо¯'б,имеющий свободное время,гьов регюв гӀадаᴴв идйа,"человек, ничем не занятый","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3595,1,78748,ре'жабо,гриб,къамдорай режбади,съедобные грибы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3595,1,78748,ре'жабо,гриб,загьрулӀай (/щетӀаᴴдалӀай) режбади,ядовитые грибы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3595,1,78748,ре'жабо,гриб,режбади ракӀаралъа,собирать грибы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3595,1,78748,ре'жабо,гриб,режбади режалъа,жарить грибы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3596,1,78749,рекваква'лъа,зажигаться,чирахъ-абди рекваквархва идйа,лампы зажжены,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3596,1,78749,рекваква'лъа,зажигаться,гьаркӀай рекваквархва раъаᴴ,перен. глаза разгорелись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3597,1,78750,рекваква¯'лъа,зажигать,цӀай рекваква-лъа,часто зажигать огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3598,1,78751,реква'лъа,зажигаться,иᴴлъйагалда жебда рек-ва,произошло самовозгорание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3599,1,78752,реква¯'лъа,зажигать,чирахъабди реквалъа,зажечь лампы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3599,1,78752,реква¯'лъа,зажигать,цӀай реква,зажгли огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,чарх-ил рекун,катушечные нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,бекьӀараб рекун,тонкие нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,чилалӀ рекун,шелковые нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,хамил рекун,хлопчатобумажные нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,галамалӀ рекун,"пенька, волокно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,кӀаркӀанолӀ рекун,клубочные нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,къиᴴ къе гедоб рекун,мулине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3600,1,78753,реку'н,нитки,кӀазийа къиᴴ' къе гедоб рекун,"спец, шелковые нитки для вышивки на платке","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3601,1,78754,рекъе'ма¯бхва,равномерно,рекъемабхва лъара лажбар,крась равномерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3601,1,78754,рекъе'ма¯бхва,равномерно,кӀеналвада рекъемабхва бекъа теъаб гьедела,прибыль подели поровну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3601,1,78754,рекъе'ма¯бхва,равномерно,рекъемабхва бекъалъа,поделить поровну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3602,1,78755,рекъема¯'лъа,ровнять,чӀинади рекъемалъа,ровнять бревна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3603,1,78756,рекъе'млъалъа,быть на одном уровне,къиᴴ рошилакӀел рекъемлъе,стена поднялась до уровня дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3604,1,78757,ре'къемоб,"одинаковый, однородный; равный",илӀил рекъемоб микъе тӀаме,мы прошли равное расстояние,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3604,1,78757,ре'къемоб,"одинаковый, однородный; равный",рекъе-морай макӀи,"одинаковые дети (по росту, возрасту)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3604,1,78757,ре'къемоб,"одинаковый, однородный; равный",имокӀел рекъемов волӀе ваша,сын стал вровень с отцом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3604,1,78757,ре'къемоб,"одинаковый, однородный; равный",цеб рекьӀвасай лъицӀбайгвал рекъеморай гьачӀе,"погов. а) нет в мире совершенства б) над каждым человеком природа трудилась по-разному (букв, на одной руке пальцы и то разные)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3605,1,78758,рекъе'ᴴлъалъа,"уравниваться, сравниваться",къино рекъеᴴ' лъе идйа,прошло пол-лета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3605,1,78758,рекъе'ᴴлъалъа,"уравниваться, сравниваться",микъе рекъ-еᴴлъе идйа,полдороги пройдено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3605,1,78758,рекъе'ᴴлъалъа,"уравниваться, сравниваться",мен дикӀел рекъеᴴлъе идйа,ты стал со мной наравне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3605,1,78758,рекъе'ᴴлъалъа,"уравниваться, сравниваться",гьощукӀел рекъеᴴлъибичӀе мен,перен. ты не равняйся с ним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",хваᴴхвалӀ рекъ-еᴴлъер,половина чурека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",диб рекъеᴴлъ-ер гӀурми гьаᴴлӀи боъаᴴ,полжизни прошло в селе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",гӀарсилӀ рекъеᴴлъер дийа беке гьощул,половину денег отдал мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",рекъеᴴс сагӀат боъаᴴ ищиб гьощухъ бекӀамоха,мы его ждали полчаса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",гьолъ-ийагал хидихъ рекъемс решин боъаᴴ,с тех пор прошло полгода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",рекъеᴴлъерий-агол цӀикӀоб,больше половины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",рекъеᴴсе микӀа беке нарсе,вполовину меньше дали денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3606,1,78759,рекъеᴴлъе'р,"половина, вполовину",рекъ-еᴴсе гьачюв гьекӀва,"инвалид (букв, половину не имеющий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3608,1,78763,рекье'р,"пахота, вспашка",рекьер балъайлас,до начала пахоты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3608,1,78763,рекье'р,"пахота, вспашка",рекьер галъа,вспахать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3609,1,78764,рекьу',пятерня,рекьул басаᴴ' лъа,мерить пятернёй,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3609,1,78764,рекьу',пятерня,рекьуъуваша,мальчик-с-пальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3609,1,78764,рекьу',пятерня,дубда метра бешда гьекюб рекьу басиᴴда,"перен. в своем глазу бревна не видать (букв умалчивая о своем метре, говорить о чужой пятерне)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3610,1,78765,рекьу'ч,щебень,ре-кьуч аᴴчилачӀо бакьи билъа,"используй щебень при кладке стены (букв, закладывай между камней)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3611,1,78766,ре'кьӀабик¯ер,панихида,рекьӀабикерлӀир баъаилъа,пойти на соболезнование мужчинам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3612,1,78767,ре'кьӀабучан,приношение,рекьӀабучанилӀир гӀарсе бекалъа,сделать приношение деньгами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3613,1,78768,рекьӀа'йлӀ,печень,бокьӀидоб рекьӀайлӀ,больная печень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3613,1,78768,рекьӀа'йлӀ,печень,рекьӀайлӀ гьеркӀаᴴлъе идйа,печень увеличена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3613,1,78768,рекьӀа'йлӀ,печень,рекьӀайлӀ кьераб,"коричневый цвет (букв, цвета печени)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3616,1,78771,ре'кӀвалъа,выпадать (о снеге),хьобаъа рекӀукьа аᴴзе хӀалбахъен кьвани бехьвалъа,"пусть выпадет много снега, чтоб урожай был богатым","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3617,1,78772,ре'кӀваᴴлъа,садиться на средство передвижения,хьванийа рекӀваᴴлъа,садиться верхом на коня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3618,1,78773,ре'кӀва¯ᴴлъа,сажать на транспорт,гьеркӀаᴴв гьекӀва рекӀваᴴ гьощул маши-найа,он посадил в машину старика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3619,1,78774,рекӀу'л,ключ,микюб рекӀул,ключик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3619,1,78774,рекӀу'л,ключ,мисолӀ рекӀул,ключ от дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3620,1,78775,ре'кӀуᴴкӀалъа,садитьсяна траспорт,кьвани машиᴴди рекӀуᴴкӀуда гьощул,он часто ездит на машинах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3620,1,78775,ре'кӀуᴴкӀалъа,садитьсяна траспорт,хьванй рекӀуᴴкӀалъа,ездить верхом на лошади,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3622,1,78777,ре'к¯Ӏин,"ущелье, овраг",рекӀин бике лъалухъ баъаᴴ,ищи мы шли вверх по ущелью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3623,1,78778,ре'лъа,ночь,къинол релъа,летняя ночь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3623,1,78778,ре'лъа,ночь,релъа боъаᴴ,ночь прошла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3623,1,78778,ре'лъа,ночь,релъа кваᴴлъилас(/кваᴴлъил) гьаркӀа данде боъаᴴчӀе,до утра глаз не сомкнул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3623,1,78778,ре'лъа,ночь,релъа рекъемлъалав,полночь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3623,1,78778,ре'лъа,ночь,релъа хъибабхва,"средь ночи (букв, ночь разорвав)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3624,1,78779,ре'лъа,море,релъа регӀайкьӀа,на берегу моря,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3624,1,78779,ре'лъа,море,релъалалӀ лъеᴴй,морская вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3624,1,78779,ре'лъа,море,релъа бачваᴴлъа,купаться в море,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3625,1,78780,релъа'да,ночью,релъада ден гьекъер йелӀалъа лъебда,я боюсь выходить ночью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3625,1,78780,релъа'да,ночью,сунн релъада,вчера ночью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3626,1,78781,релъа'-зебу,сутки,ден кӀеда релъа-зебулъил кьигьаᴴчӀе,я не спал двое суток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3626,1,78781,релъа'-зебу,сутки,гьиᴴдала релъа-зебу боъиᴴдакье бакӀвалъа,"ждать с нетерпением кого-чего-л (букв думать, когда сутки пройдут)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3627,1,78782,ре'лъалӀ,по ночам,релъалӀ хвадал кьигьаᴴ' лъа итичӀе,по ночам собаки спать не дают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",бечӀетӀироб релъан,черный краситель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",кванилӀ релъан,краситель из марены,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",санилӀ релъан,"желтый краситель (букв, из барбариса краситель)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",хъахӀбилилӀ релъан,синий краситель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",чуикуралӀ релъан,коричневый краситель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",миса жаралъа релъа¹,краситель для побелки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",бугьуралӀ релъаᴴ,краска для волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3629,1,78784,ре'лъан,"краситель, краска",релъан галъа покрасить релъан балъечӀе,а) неудачная покраска б) перен сделка не состоялась в) работа не получилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3630,1,78785,релъа-рекъе'ᴴлъала,в полночь,гьобай бахьва релъа-рекъеᴴлъала,они прибыли в полночь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3632,1,78787,релъа'-хьолъи,доброй ночи,релъа-хьолъи галъа,пожелать спокойной ночи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3633,1,78788,ре'лъе,смех,макӀилоб релъе,детский смех,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3633,1,78788,ре'лъе,смех,релъе галъа,"смеяться (букв, смех делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3633,1,78788,ре'лъе,смех,релъе бичӀалъа,"насмехаться (букв, смех портить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3633,1,78788,ре'лъе,смех,релъе бичӀащва гьадикюбер гьа-дирда,"погов. кто насмехается, тому бумерангом все возвращается","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3634,1,78789,релъе'р,пряжа,релъер галъа,"прясть пряжу (букв, делать пряжу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3635,1,78790,ре'лъех¯алъа,смеяться,гӀадаᴴди идйа дувагал релъехидйа,люди смеются над тобой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3635,1,78790,ре'лъех¯алъа,смеяться,киме-киме релъехалъа,улыбаться (букв улыбаясь смеяться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3636,1,78791,ре'лъех¯а¯лъа,смешить,гӀаᴴди релъехалъа,рассмешить людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3637,1,78792,ре'л¯ъ¯баб,яловый,релъбай гӀадай,"бесплодная женщина (букв, яловая женщина)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3638,1,78793,ре'л¯ъ¯бах¯валъа,яловеть,ригьа релъбаху,овца яловела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3638,1,78793,ре'л¯ъ¯бах¯валъа,яловеть,релъбахуб гӀугӀучацахъада йикӀвалъа,проявить инертность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3640,1,78795,ре'л¯ъ¯еᴴ-хъвай,"сходство, подобие",илова цеб релъеᴴ-хъвай идйа йашелъилӀ,есть какое-то сходство между матерью и дочерью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3640,1,78795,ре'л¯ъ¯еᴴ-хъвай,"сходство, подобие",релъеᴴ-хъвай галъа,уподобляться слегка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3641,1,78796,релӀа'н,заноза,рекьӀва релӀан тӀере,в руку вонзилась заноза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3641,1,78796,релӀа'н,заноза,релӀан бохъалъа,выковырять занозу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3642,1,78797,релӀе'р,походка,чӀеб-чӀедоб релӀер,расхлябанная походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3642,1,78797,релӀе'р,походка,хьванедоб релӀер,качающаяся походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3642,1,78797,релӀе'р,походка,чӀикороб релӀер,"красивая, грациозная походка","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3642,1,78797,релӀе'р,походка,релӀервагал йиъа дйа гьугуй,я её узнал по походке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3643,1,78798,рес,"возможность, состояние",рас идав гьекӀва,"а) человек, имеющий возможность б) состоятельный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3643,1,78798,рес,"возможность, состояние",ресилӀи идйа,а) состоятельны б) имеют возможность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3643,1,78798,рес,"возможность, состояние",-ф рас къотӀа бакӀвалъа,быть в безвыходном положении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3644,1,78800,ре'са,моль,ресадалӀ (/ресолӀ) дару,средство от моли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3644,1,78800,ре'са,моль,раса кецӀебхва идйа тӀаᴴса,ковёр съеден молью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3644,1,78800,ре'са,моль,гьадоъараса кацӀе идйа,"человек облысел (букв, голову моль съела)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3645,1,78801,ре'с-махӀал,"возможность, состоятельность",ден гьера рес-махӀалилӀи идйа,"я в данный момент состоятелен (букв, нахожусь в состоятельности)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3645,1,78801,ре'с-махӀал,"возможность, состоятельность",рес-махӀал гьачӀе,"а) нет возможности б) перен. до зарезу необходимо, во что бы то ни стало нужно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3646,1,78803,рес¯е'р,охрипнуть,диб ресер бике идйа,я охрипла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3646,1,78803,рес¯е'р,охрипнуть,ресер бикоб лъарчӀу,хриплый голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3647,1,78804,рес¯и'м,"карниз, стреха, нижняя линия пашни, край",щакибо ресималӀи бигъе бикӀва,птичка сидела на карнизе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3647,1,78804,рес¯и'м,"карниз, стреха, нижняя линия пашни, край",хурилӀ ресим,нижняя линия пашни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3647,1,78804,рес¯и'м,"карниз, стреха, нижняя линия пашни, край",росим гьачюб хуре,пашня без линии (на равнинной плоскости),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3647,1,78804,рес¯и'м,"карниз, стреха, нижняя линия пашни, край","реё-имвар волыбисе, чаре воъаᴴс",не стой на краю — упадешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3649,1,78807,ре'х¯и-бачудоб,юбка,рехи-бачудоб бакьӀалъа,надеть юбку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3649,1,78807,ре'х¯и-бачудоб,юбка,рехи-бачудоб бохъалъа,снять юбку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3650,1,78808,рехъе'н,табун,хьванайлӀ рехъен,табун лошадей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3650,1,78808,рехъе'н,табун,рехъ-ен гё хьваралъа,ходить табунами (о многолюдье),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3651,1,78809,ре'хъин,"борозда, канава, межа",рехъинохъ воъиᴴ,иди вдоль борозды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3651,1,78809,ре'хъин,"борозда, канава, межа",рехъин бохъалъа,провести борозду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3651,1,78809,ре'хъин,"борозда, канава, межа",рехъинир лъеᴴй италъа,пустить воду по канаве,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3651,1,78809,ре'хъин,"борозда, канава, межа",мекъса рехъин бохъалъа,межу неверно поставить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3651,1,78809,ре'хъин,"борозда, канава, межа",ищичю бакьи рехъинчӀе гьачӀе,"живем близко друг от друга (букв, нас разделяет лишь борозда)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3651,1,78809,ре'хъин,"борозда, канава, межа",рехъин бохъилйа сугьиᴴдоб уᴴса,"физически слабый вол (букв, после первой борозды устающий вол)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3652,1,78812,рехьва'р,осень,рехьваролӀ ришаᴴхъер,осенняя работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3652,1,78812,рехьва'р,осень,рехьваролӀ гӀече,"осенние, созревающие осенью яблоки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3653,1,78813,рехьва'ркьӀа,осенью,лале рехьваркьӀа чамда,хлеб молотят осенью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3653,1,78813,рехьва'ркьӀа,осенью,рехьваркьӀа бертинди кьванилъида,осенью свадеб много,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3654,1,78814,рехье'тӀ,стадо,зинайл рехьетӀ,стадо коров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3654,1,78814,рехье'тӀ,стадо,гӀамайл рехьетӀ,стадо ослов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3654,1,78814,рехье'тӀ,стадо,рехьетӀил 1ир баъалъа,отвести в стадо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3654,1,78814,рехье'тӀ,стадо,макӀилйоб рехӀетӀ,гурьба детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3654,1,78814,рехье'тӀ,стадо,рехьетӀилӀир баъачюб гӀама,"а) слабый (о ком-чем-л.) б) оком-л., кто не обязателен (букв, осел, который до стада не доходит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3654,1,78814,рехье'тӀ,стадо,рехьетӀилӀир баъачӀоб басаᴴлъа,"говорить глупости (букв, говорить, что до стада не доходит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3656,1,78815,рец¯и',"восхваление; хвала, лесть",реци гедов гьекӀва,а) хвастун льстец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3656,1,78815,рец¯и',"восхваление; хвала, лесть",реци галъа,а) хвалить кого-л. б) льстить кому-.?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3656,1,78815,рец¯и',"восхваление; хвала, лесть",реци кьӀабов гьекӀва,"человек, любящий лесть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3659,1,78820,рец¯Ӏе',гной,рецӀе бикалъа,гноиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3659,1,78820,рец¯Ӏе',гной,рецӀе гьекъер италъа,выпустить гной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3659,1,78820,рец¯Ӏе',гной,рецӀе бикорай гьаркӀай,больные {гнойные) глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3659,1,78820,рец¯Ӏе',гной,рецӀелӀ аᴴлъа,гноящаяся рана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3660,1,78821,реч¯а¯'лъа,"жалеть, сокрушаться",зини берйагалда ракӀвачю рече ден,я сожалею о покупке коровы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3660,1,78821,реч¯а¯'лъа,"жалеть, сокрушаться",гогьоб гьеделалъйа гьерал ракӀвачю речеᴴчӀе,еще ни разу не сожалела о содеянном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3660,1,78821,реч¯а¯'лъа,"жалеть, сокрушаться",ракӀвачю речаᴴлъа — гегьечюбда хьогьоб,"в чем есть сомненье, в том польза мала (букв, в чем будет сожаленье, то оставь в покое)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3661,1,78822,ре'ч¯е,ворот,рече гьачюб горди,платье без ворота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3661,1,78822,ре'ч¯е,ворот,рече кецӀалъа,застегнуть ворот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3661,1,78822,ре'ч¯е,ворот,рече буталъа,расстегнуть ворот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3661,1,78822,ре'ч¯е,ворот,бута речекӀел,грудь нараспашку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3662,1,78823,реч¯е'бо,опара,чӀалоб рече-бо,жидкая опара,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3662,1,78823,реч¯е'бо,опара,речебо галъа,сделать опару,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3662,1,78823,реч¯е'бо,опара,речебо билъалъа,ставить опару,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3663,1,78824,ре'ч¯Ӏа,пещера,цӀайчюгал речӀайни бекъеще ищи,мы укрылись от дождя в пещере,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3663,1,78824,ре'ч¯Ӏа,пещера,речӀа годоб эли,"большой рот (букв, как пещера рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3664,1,78825,реши'н,небо,решинолӀ кьераб,голубой (букв цвета неба),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3664,1,78825,реши'н,небо,ре-шинокьи цӀвабди рахе,в небе появились звёзды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3664,1,78825,реши'н,небо,решин гъургъурда идйа,"гром гремит (букв, небо гремит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3664,1,78825,реши'н,небо,решин хӀаримкьӀа,"клятвенное обещание что-л сделать, исполнить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3664,1,78825,реши'н,небо,микъахъ волыдайгил решин хъвардов,"человек, который ходит задрав голову (букв ходит описывая небо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3665,1,78826,реши'н,год,цӀиᴴйом решин,новый год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3665,1,78826,реши'н,год,гьебел решинлъил,каждый год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3665,1,78826,реши'н,год,решин бехьулас,до года,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3665,1,78826,реши'н,год,кӀедалюб решинвар воъаᴴ,ваша мальчику пошел второй год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3665,1,78826,реши'н,год,решиночю бакьи,в течение года,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3665,1,78826,реши'н,год,решиᴴди раъаᴴъо гюлохъаᴴлъалъа,из года в год молодеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3665,1,78826,реши'н,год,решин соре,"год прошел (букв, год повернулся)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3666,1,78827,реши'ᴴлӀ,ежегодно,решиᴴлӀ гьаᴴлӀир вохьуда гьов,он ежегодно приезжает в село,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3667,1,78828,ре'ъин,гребок,реъинол аᴴзе бехвамлъа,сгребать снег гребком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3668,1,78829,ри'ба,ростовщичество,риба гӀарсе бекалъа,дать деньги в кредит г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3669,1,78830,ри'в-рав,"шум, гвалт",гьордочю эши рив-рав бикӀва,в их доме стоял гвалт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3670,1,78831,ригьа',овцематка,кьили ригьайагал бакьӀйар галъа,отделить ягнят от маток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3670,1,78831,ригьа',овцематка,гьов ригьа идйа,он глупец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3671,1,78832,ри'гьер,мешок,хъоропилӀ ригьер,мешок муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3671,1,78832,ри'гьер,мешок,къолол ригьер,мешок картошки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3671,1,78832,ри'гьер,мешок,гӀамовар щамакъурулӀ ригьер тӀамалъа,навьючить на осла мешок кукурузы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3672,1,78833,ригьи',"возраст, срок, время",ригьилӀи идав гӀадаᴴв,человек преклонного возраста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3672,1,78833,ригьи',"возраст, срок, время",цеб ригьилӀи идабай гӀаᴴди,люди одного возраста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3672,1,78833,ригьи',"возраст, срок, время",ригьилӀисда замен,раннее время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3672,1,78833,ригьи',"возраст, срок, время",лъайкьӀа иᴴлъил ригьийа иᴴквалъа,в свое время обедать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3672,1,78833,ригьи',"возраст, срок, время",иᴴлъил ригьи баъа-ла йаше-ваша мисварсора,"погов. в срок, в свое время нужно обзавестись семьей (и дочке, и сыну)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3673,1,78835,ригьи'н,"брак, бракосочетание",ригьин галъа,заключить брак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3673,1,78835,ригьи'н,"брак, бракосочетание",ригьин бахалъа,расторгнуть брак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3673,1,78835,ригьи'н,"брак, бракосочетание",ригьин сару бехарлъидоб бисиᴴкьа,"пожелание молодоженам: чтоб брак был долговечным (букв, чтоб вместе до старости дожить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3673,1,78835,ригьи'н,"брак, бракосочетание","ригьин галъасиги, хьокьӀа ида-рай къуᴴдар келӀи бацӀаᴴ","погов. брак — дело нелегкое (букв, прежде чем заключить брак, посоветуйся даже с надмогильными плитами)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3673,1,78835,ригьи'н,"брак, бракосочетание","ригьин-къалоб, къадар-бецоб","погов. все — судьба (букв. брак — кривой, смерть — слепая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3674,1,78836,ригьи'а,"в срок, своевременно",иᴴлъил-ригьйа тюбалъа,что-л. сделать в срок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3675,1,78837,ри'гьилӀи,пораньше,рано ригьилӀи гьерчӀалъа,пораньше разбудить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3675,1,78837,ри'гьилӀи,пораньше,ригьилӀи волаᴴлъа,рано проснуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3676,1,78838,ри'жур,живое все,надамилӀ рижур,человечество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3676,1,78838,ри'жур,живое все,гӀалхулӀ рижур,а) животный мир б) живность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3676,1,78838,ри'жур,живое все,мен гӀадамйагал болiоб рижур гьачюле?,будь человеком (букв ты ж ведь от человека произошел),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3676,1,78838,ри'жур,живое все,рижур тӀагӀей дуб,прокл. будь проклят твой род,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3676,1,78838,ри'жур,живое все,алащуб рижур,божье существо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3677,1,78839,ризи'икабди,галоши,цӀуморай(/йашилорай) ризиᴴ’ кабди,"азиатские галоши (букв, заострённые или женские галоши)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3677,1,78839,ризи'икабди,галоши,каъар тӀаᴴдорай ризиᴴкабди,тупоносые галоши (букв сверху надеваемые галоши),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,бецӀуролӀ рикьи,говядина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,ригьолӀ рикьи,баранина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,хъа-панол рикьи,свинина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,рикьилӀай хиᴴкӀай,пельмени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,рикьи къералъа,промолоть мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,рикьи бокъалъа,порезать мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,рикьи галъа,"спец.,способ разделки мяса для сушки на зиму","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3678,1,78840,ри'кьи,мясо,рикьи цӀамйлӀи билъар,посол мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3680,1,78841,рик¯Ӏи,ил,рикӀилӀ хьваᴴй идаб лъеᴴй,вода с запахом ила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3681,1,78842,рилъа'мос¯,зерно,рилъамосий-ар гӀугӀучади итибисе,не пускай кур на зерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3681,1,78842,рилъа'мос¯,зерно,рилъамос гералъа,ворошить зерно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3681,1,78842,рилъа'мос¯,зерно,рилъамос бачвалъа,разостлать зерно (для сушки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3681,1,78842,рилъа'мос¯,зерно,эши рилъамос гё къай идйа,в комнате полный беспорядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3682,1,78843,риси'добо,домовой,лъарахъ рисидобо дичю каъа рекӀван бикӀва,ночью на меня давил домовой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3684,1,78845,ритӀа'лъа,установиться (о погоде),ритӀебхва идйа,(погода) прояснилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3685,1,78846,ритӀо'б,ясный (о погоде),ритӀоб зебу,ясный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3685,1,78846,ритӀо'б,ясный (о погоде),цӀикӀеролӀ гьаркӀацахъада ритюб зебу,"ясный день (букв, ясный как козлиный глаз день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3686,1,78847,ри'тӀучӀ,"олень, бархатные коврики с изображением оленей",ритӀучӀолӀай букьӀиби,оленьи рога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3686,1,78847,ри'тӀучӀ,"олень, бархатные коврики с изображением оленей",къиᴴлӀи ритӀучӀ кюбе идйа,на стене коврик с оленями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3687,1,78849,ри'хам,"ненавистный, враждебно настроенный",рихамв гӀадаᴴв,ненавистный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3687,1,78849,ри'хам,"ненавистный, враждебно настроенный",рихаᴴй гӀадаᴴй,ненавистная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3687,1,78849,ри'хам,"ненавистный, враждебно настроенный",илӀи ри-хаᴴв гӀадаᴴв,наш недоброжелатель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3688,1,78851,ри'хаᴴлъа,"возненавидеть или разлюбить, чувствовать отвращение",къамер рихамхва идйа дийа,у меня -отвращение к пище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3688,1,78851,ри'хаᴴлъа,"возненавидеть или разлюбить, чувствовать отвращение",гӀадаᴴв рихаᴴлъа,разлюбить человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3689,1,78853,риха¯'ᴴлъа,"вызывать антипатию, отвращение",жев-да рихаᴴйдйа идйа гьощул гӀаᴴдилва,он отталкивает от себя людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3689,1,78853,риха¯'ᴴлъа,"вызывать антипатию, отвращение",рокьӀарил къамер рихаᴴйдйа идйа,болезнь вызывает отвращение к пище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3690,1,78854,рихъу'р,убой,гьеркӀам рихъур,богатый убой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3690,1,78854,рихъу'р,убой,рихъур галъа,забить скот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3691,1,78855,риц¯Ӏе'н,"число, количество; счет",рицӀен гьачюб,потерявший счет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3691,1,78855,риц¯Ӏе'н,"число, количество; счет",рицӀенвагал къосалъа,сбиться со счета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3691,1,78855,риц¯Ӏе'н,"число, количество; счет",рицӀен гьачюб,не поддающееся счету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3691,1,78855,риц¯Ӏе'н,"число, количество; счет",рицӀен гьачюб бечелъер,несметное богатство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3693,1,78857,рич¯е'р,"влажность, влага, осадки",ричер баъа,увлажнилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3693,1,78857,рич¯е'р,"влажность, влага, осадки",эрешина ричер микӀи идйа,в этом году мало осадков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3694,1,78859,ричӀа'р,смерть,ричӀарвагал вахъаᴴ гьов,его спасли от смерти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3694,1,78859,ричӀа'р,смерть,ричӀар бехьва,смерть пришла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3694,1,78859,ричӀа'р,смерть,ричӀар балъа,совершить самоубийство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3694,1,78859,ричӀа'р,смерть,ричӀар-каъагал боъаᴴчюб гьедела,"погов. смерть неминуема (букв, смерть — вещь, которая от нас не уйдет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3695,1,78860,рич¯Ӏа'н,перила на веранде,лъудилалӀ ричӀан,деревянные перила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3695,1,78860,рич¯Ӏа'н,перила на веранде,ричӀанвар хьваралъа,опираться на перила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3696,1,78861,ришаᴴлъе'р,"победа, успех",ришаᴴлъер багьалъа,завоевать победу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3697,1,78862,ришаᴴхъе'р,"работа, труд, действие, занятие, поступок; поведение",бигьаб ри-шаᴴхъер балъалъа,начать работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3697,1,78862,ришаᴴхъе'р,"работа, труд, действие, занятие, поступок; поведение",ри-шаᴴхъервар волӀалъа,поступить на работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3697,1,78862,ришаᴴхъе'р,"работа, труд, действие, занятие, поступок; поведение",дуб ри-шаᴴхъер идйа гьоб,"это твоя работа, дело рук твоих","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3698,1,78864,рищба'т,"взятка, подкуп",рищбат балъа,брать взятку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3698,1,78864,рищба'т,"взятка, подкуп",рищ-бат бекалъа,дать взятку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3698,1,78864,рищба'т,"взятка, подкуп",хъочийа рищбат хӀарамлъе 6ицӀиᴴда идйа,в коране взятка считается большим грехом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3699,1,78865,рищи',выборы,рищилӀи нахьаллъалъа,участвовать в выборах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3700,1,78866,ри'ъвар,отара овец,риъвар беъваᴴлъа,приумножать отару,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3701,1,78867,рогьо'б,"ругань; позор, срам",гьеркӀам рогьоб,большая ругань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3701,1,78867,рогьо'б,"ругань; позор, срам",рогьоб галъа,"обругать, осрамить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3701,1,78867,рогьо'б,"ругань; позор, срам",цюрол рогьоб,позорная ругань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3701,1,78867,рогьо'б,"ругань; позор, срам",гӀурмилъил бечечачюб рогьоб галъа,"так сильно опозорить, что век не забыть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3702,1,78868,ро'гьобалъа,"ругаться, браниться, позорить",рогьо-балъа цеб гьедела бешдачӀе,"бранились самыми последними словами (букв, ругаться ни одного слова не оставили)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3702,1,78868,ро'гьобалъа,"ругаться, браниться, позорить",йаше рогьобалъа,опозорить девушку (бранными словами),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3704,1,78871,рокьи',любовь,рокьи беквалъа,влюбиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3704,1,78871,рокьи',любовь,рокьи галъа,любить (букв любовь делать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3704,1,78871,рокьи',любовь,рокьи гьачюб ригьин,брак без любви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3704,1,78871,рокьи',любовь,кенил гӀамада рокьи галъа,"влюбиться с пеленок (букв, с изголовья люльки любить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3705,1,78872,ро'кьи-кьал,"сердечные дела, любовные дела",рокьи-кьал биъидой гӀадаᴴй гьачӀе гьой,ей неизвестны сердечные дела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,гьадуъалӀ рокьӀар,головная боль (букв головы болезнь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,симилӀ рокьӀар,брюшной тиф,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,бикьӀоб (/хъахӀбалӀ) рокьар,сифилис (букв плохая болезнь или болезнь шлюх),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,гьашдобда рокьӀар,легкая болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,рокьӀар бехьвалъа,заболеть эпилепсией,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,рокьӀар бехьудов,эпилептик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,рокьӀар кӀоба дучю,проклятие: чтоб болезнь тебя одолела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3706,1,78873,рокьӀа'р,болезнь,рокьӀарил илйа,часто болеющий человек (букв мать болезней),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",росолi бакье,прямая кишка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",росокьи билъалъа къошдагвал гьачӀе къайкьӀа,"в доме нет даже стула для сиденья (букв, в доме нет стула, чтобы зад положить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",хьагелӀ роси,дно кастрюли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно","гъарди билъалъа росил гьачюв, росва билъалъа бар-тал гьачюв","не имеющий ни дна для опоры, ни латки на штаны (о непоседливом и бедном человеке)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси бокьӀачӀеда кӀаркӀан гедачӀе,"погов. без труда и рыбки из пруда не выловишь (букв, без боли в заду и яйцо не снесёшь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",росва бакъоб шарбал кекьаᴴ,"погов. живи по возможностям (букв, носи брюки, которые по твоему заду)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно","къваᴴкъи къачӀвар, роси къада","за все плохое, плата все равно будет (букв, если даже в горле не застрянет, обязательно в заднем проходе застрянет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",гъарди роси билъечюв,непоседа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси бичӀалъа,дурака валять (букв зад портить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси къалъа,"знать свое место (букв, сжать зад)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси гъарди билъечӀебхва,не покладая рук (букв зад на землю не опустив),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси сиги билъалъа,а) опростоволоситься б) тайное становится явью (букв зад напоказ поставить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси гералъа,а) желать любви б) перен. с жиру беситься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",росва къавхва вукӀалъа,неотлучно находиться с кем-л (букв застряв в заду находиться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",росол пьӀаръогвал гьини гьедела бикечюв,"болтун (букв, как задница пукание не может сдержать, так он внутри ничего не держит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси эрхъин кьигьаᴴлъа,долго спать (букв спать пока зад не опухнет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси сорайла,как только отвернусь (букв как зад поверну),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",росир милъе баъил кьигьаᴴлъа,"долго спать (букв. спать, пока солнце зада не коснется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси-мигьа гьачюб,"безрезультатный (букв, не имеющий зад хвост)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3707,1,78874,рос¯и',"зад, ягодица, дно",роси келӀи гьекӀва бекас гьощул,"щедрый человек (букв, и свой зад чужим отдаст)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3708,1,78876,рох¯е'л,радость,рохелилӀ зебу,радостный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3708,1,78876,рох¯е'л,радость,рохел биъалъа,сообщить радость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3708,1,78876,рох¯е'л,радость,рохел галъа,радоваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3708,1,78876,рох¯е'л,радость,рохелйа луку,пожел. живи в радости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3708,1,78876,рох¯е'л,радость,"ургъелилӀил, рохелилӀил сару бакӀвалъа бакуда илӀи","и в горе, и в радости мы должны быть вместе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3710,1,78878,ро'хьо,лес,эжелал рохьо,сосновый лес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3710,1,78878,ро'хьо,лес,рохьол гьава,"чистый (букв, лесной) воздух","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3710,1,78878,ро'хьо,лес,рохьо годоб хуре,"большой хороший благодатный участок пашни (букв, как лес пашня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3710,1,78878,ро'хьо,лес,рохьол гӀугӀуча,"зоол. глухарь, рябчик, тетерев (букв, лесная курица)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3711,1,78879,рохьохъа'н,лесник,рохьохъаᴴщул рохьолӀ тӀалаб гедайдйа,лесник заботится о лесе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,джагалӀ роша,вишневое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,бихъил роша,абрикосовое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,цӀулакьолӀ роша,орешник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,эжелалӀ роша,сосна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,берхолӀ роша,береза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,никвалӀ роша,дуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,гьиᴴцӀул роша,тополь пирамидальный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,беседерил роша,осина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,рошилалӀ цӀуᴴкӀа,макушка дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,роша билъалъа,посадить дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3712,1,78880,ро'ша,дерево,рошаъо вохелав,кто-л. высокого роста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3713,1,78881,роша'л,отсек,рошал бецӀоб къеру идйа,полный отсек пшеницы имеется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3714,1,78882,ро'щаᴴлъа,"отпираться, отпирать",гьаб гьиᴴцӀу рощиᴴда гьачӀе,дверь не отпирается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3714,1,78882,ро'щаᴴлъа,"отпираться, отпирать",гьугущул гьиᴴцӀу рощеᴴ дийа,он помог мне открыть дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3715,1,78884,ро'щеᴴщалъа,оттпирать,"рекӀул бетала, гьордоб рекӀулакӀел ро-щеᴴщидадена гьиᴴцӀу","когда ключ теряется, я часто их ключом отпираю дверь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3715,1,78884,ро'щеᴴщалъа,оттпирать,гьиᴴцӀаби рощеᴴщерхва рисаᴴ дийа,"пока я пришла, двери были отперты","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3716,1,78885,ро'щобо,часть муки,рощо-бо беъуᴴчӀе,муки не хватило на раскатывание теста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3717,1,78886,ругьа'м,открытый,ругьам гьиᴴгвар,открытое окно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3717,1,78886,ругьа'м,открытый,ругьам багӀа,перен. открытое приветливое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3717,1,78886,ругьа'м,открытый,ругьам ракӀва,открытое сердце,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3718,1,78887,ругьа'ᴴлъа,"открываться; распахиваться, начать работать, функционировать, раскрываться",гьиᴴцӀу ругьамхва боъаᴴ,дверь распахнулась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3718,1,78887,ругьа'ᴴлъа,"открываться; распахиваться, начать работать, функционировать, раскрываться",гьаᴴлӀи цӀийом ушкула ругьамхва идйа,в селе открылась новая школа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3718,1,78887,ругьа'ᴴлъа,"открываться; распахиваться, начать работать, функционировать, раскрываться",тукан сагӀат гьацӀал цеблъийа ругьаᴴлъа идйа,магазин откроется в одиннадцать часов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3718,1,78887,ругьа'ᴴлъа,"открываться; распахиваться, начать работать, функционировать, раскрываться",бесуᴴ ругьиᴴдйа,нож раскрывается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3718,1,78887,ругьа'ᴴлъа,"открываться; распахиваться, начать работать, функционировать, раскрываться",цици рагьада ругьиᴴдйа,утром цветы раскрываются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3718,1,78887,ругьа'ᴴлъа,"открываться; распахиваться, начать работать, функционировать, раскрываться",ракӀва ругьамхва боиᴴда мен гьаъаᴴа,"когда вижу тебя, душа радуется (букв, сердце открывается, распахивается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3719,1,78890,ругьа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать; распахивать, раскрывать",гьиᴴцӀу ругьаᴴлъа,открыть дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3719,1,78890,ругьа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать; распахивать, раскрывать",цӀиᴴйом гьедела ругьаᴴлъа,открыть (начать) новое дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3719,1,78890,ругьа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать; распахивать, раскрывать",бесун ругьаᴴлъа,раскрыть (складной) нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3719,1,78890,ругьа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать; распахивать, раскрывать",рукъом зай ру-гьаᴴлъа,раскрыть кулак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3719,1,78890,ругьа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать; распахивать, раскрывать",ругьа ракӀвакӀел серкӀу бакӀвалъа,"жить душа в душу (букв, жить с открытыми сердцами)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3719,1,78890,ругьа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать; распахивать, раскрывать",гьордоб ракӀва гьиᴴдагӀаги ругьамхва бикӀуда каъар бахьвала,они очень приветливы и гостеприимны (букв сердце всегда открыто),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3719,1,78890,ругьа¯ᴴлъа,"открывать, раскрывать; распахивать, раскрывать",цеб гьиᴴцӀу бешдачӀе ругьаᴴчюб,к кому только ни обращался (букв ни одной двери не осталось не открытой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3720,1,78892,ругье'л,"наказ, уведомление, поручение",ругьел тӀобалъа,выполнить поручение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3720,1,78892,ругье'л,"наказ, уведомление, поручение",ругьел италъа,послать уведомление,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3721,1,78893,ругьуна¯'лъа,"учить; приучать, укрощать",хьванйа рекӀваᴴлъа ругьуна гьощул ден,он научил меня верховой езде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3721,1,78893,ругьуна¯'лъа,"учить; приучать, укрощать",уᴴсали бекьалъа ру-гьуналъа,приучать быков к пахоте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3721,1,78893,ругьуна¯'лъа,"учить; приучать, укрощать",мена ругьунабисе гьобай гьарге,ты не приваживай их сюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3721,1,78893,ругьуна¯'лъа,"учить; приучать, укрощать",кӀамухалъа ругьуналъа,тренировать по борьбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3721,1,78893,ругьуна¯'лъа,"учить; приучать, укрощать",ругьунайдов гьекӀва,тренер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3722,1,78895,ругьуна¯'б,"прирученный, приученный",ругьунаб хвай,"прирученная, дрессированная собака","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3722,1,78895,ругьуна¯'б,"прирученный, приученный",иᴴлъил замена би-шаᴴхъалъа ругьунаб макӀе,вовремя (с детства) к труду приученный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3722,1,78895,ругьуна¯'б,"прирученный, приученный",бекьалъа ругьунарай уᴴсали,приученные к пахоте волы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3723,1,78896,ругьуно'б,"привыкший, привычный",ругьуноб гӀамал,привычка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3723,1,78896,ругьуно'б,"привыкший, привычный",ругьу-ноб макӀва,привычное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3723,1,78896,ругьуно'б,"привыкший, привычный",ругьуноб гӀамал бешдалъа гиидачӀе,погов. от привычек отказаться невозможно (букв привычный характер оставить невозможно),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3723,1,78896,ругьуно'б,"привыкший, привычный",ругьуноб микъахъ хьваралъа бигьаб бикӀуда,погов а) по привычной дороге идти легко б) перен. по проторенной дорожке жизни идти легче,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3724,1,78897,ругьу'ᴴлъалъа,"привыкать, учиться делать",ден рагьада баркъа гьерчӀалъа ругьуᴴлъе идйа,я привык рано вставать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3724,1,78897,ругьу'ᴴлъалъа,"привыкать, учиться делать",паруз гаᴴ‘ лъа ругьуᴴлъалъа,привыкать к курению,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3724,1,78897,ругьу'ᴴлъалъа,"привыкать, учиться делать",куᴴтӀа-гьаркӀе заман боъаᴴъо ругьуᴴлъе,со временем муж и жена привыкли к друг другу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3724,1,78897,ругьу'ᴴлъалъа,"привыкать, учиться делать",цӀекӀвалди къачӀалъа ругьуᴴлъе ден,я научился ремонтировать обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3725,1,78899,руда,заставить гудеть,печ руда идйа,а) печь гудит б) печь с хорошей тягой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3726,1,78900,рузе',сова,бахилоб рузе,"жадный человек, жадюга (букв. жадная сова)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3726,1,78900,рузе',сова,рузилна соралъа,"скаредничать, стать жадным","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3727,1,78901,рузма',пятничный намаз,рузмар баъаᴴлъа,ходить в мечеть молиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3727,1,78901,рузма',пятничный намаз,ъ рузмалӀи алӀибал,"суббота (букв, завтрашний за пятничной молитвой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3729,1,78903,рукъа'ᴴлъа,"затворять, закрывать",гьиᴴцӀу рукъаᴴлъа,закрывать дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3729,1,78903,рукъа'ᴴлъа,"затворять, закрывать",базар рукъаᴴлъа,закрыть рынок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3729,1,78903,рукъа'ᴴлъа,"затворять, закрывать",эли рукъ-аᴴмена,"ты молчи (букв, закрой рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3730,1,78904,рукъо'м,закрытый,рукъом макӀва,закрытое (от глаз) место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3730,1,78904,рукъо'м,закрытый,рукъом эли бучӀаᴴйдачӀе,"неразговорчивый (букв, закрытого рта не раскроет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3731,1,78905,рукье',ярмо,цеб рукьийа кецӀабай,"а) находящиеся в одной упряжке б) перен. люди с общими интересами, которых что-то объединяет (букв, в одно ярмо запряженные)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3733,1,78907,рухӀе',душа,рухӀе бохъалъа,"агонизировать, отдать богу душу (букв, отнять душу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3733,1,78907,рухӀе',душа,рухӀеъо кьӀаба гьощ-ва гьов,"он души в нем не чает (букв, он любит как душу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3733,1,78907,рухӀе',душа,лъебебхва ракӀвалӀи рухӀеда бихучӀе,от испуга душа в пятки ушла (букв от испуга в сердце души не осталось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3733,1,78907,рухӀе',душа,вучӀав гьекӀващуб рухӀе эртан боиᴴдйа,"после смерти человека, душа его покивает (улетает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3734,1,78908,рухӀе',"сила, мочь, упитанность",рухӀе идйав,физически сильный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3734,1,78908,рухӀе',"сила, мочь, упитанность",рухӀилӀи идйа кӀамахудов,ваша борец в хорошей физической форме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3734,1,78908,рухӀе',"сила, мочь, упитанность",рухӀе беъваᴴлъа гьачӀе гьолъйа,у меня сил не хватит на это,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3734,1,78908,рухӀе',"сила, мочь, упитанность",рухӀилӀи идйаб зини,упитанная корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3734,1,78908,рухӀе',"сила, мочь, упитанность",рухӀе бохъилйас би-шаᴴхъалъа,"работать до изнеможения, из последних сил (букв работать пока сила не отнялась)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3734,1,78908,рухӀе',"сила, мочь, упитанность",бичӀаб рухӀе,а) покойник б) дохляк (букв умершая сила),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3736,1,78911,рухӀчӀа'голъер,"живое существо, живность",регӀиба рухыаголъер гере-гъерда,весной всё живое приходит в движение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3737,1,78912,руц¯Ӏе',сук,руцӀадалӀ лъуда,сучковатые дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3738,1,78913,руштӀа'ᴴлъа,"устраиваться на ночлег, приземляться (о самолете), сходить, слезать, оседать, поселяться",имов цӀевщучю руштӀаᴴ ден,я устроился в гостях у отцовского кунака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3738,1,78913,руштӀа'ᴴлъа,"устраиваться на ночлег, приземляться (о самолете), сходить, слезать, оседать, поселяться",самолет руштӀаᴴ,самолет приземлился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3738,1,78913,руштӀа'ᴴлъа,"устраиваться на ночлег, приземляться (о самолете), сходить, слезать, оседать, поселяться",гӀамайагал макӀи руштӀаᴴлъа разилъечӀе,дети не согласились слезть с осла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3738,1,78913,руштӀа'ᴴлъа,"устраиваться на ночлег, приземляться (о самолете), сходить, слезать, оседать, поселяться",машинагал руштӀаᴴлъа баку,пришлось сойти с машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3738,1,78913,руштӀа'ᴴлъа,"устраиваться на ночлег, приземляться (о самолете), сходить, слезать, оседать, поселяться",ищи гьера городйа руштӀам,мы сейчас осели в городе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3738,1,78913,руштӀа'ᴴлъа,"устраиваться на ночлег, приземляться (о самолете), сходить, слезать, оседать, поселяться",гьавайа вукӀачӀе гъарди р руштӀуᴴ,не витай в облаках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3738,1,78913,руштӀа'ᴴлъа,"устраиваться на ночлег, приземляться (о самолете), сходить, слезать, оседать, поселяться",балагь руштӀаᴴлъа,быть беде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3739,1,78917,руштӀа¯ᴴлъа,"устраиват на ночлег, приземлять самолет, высаживать",цӀев руштӀаᴴлъа,устроить гостя на ночлег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3739,1,78917,руштӀа¯ᴴлъа,"устраиват на ночлег, приземлять самолет, высаживать",са-малот руштӀаᴴлъа,приземлить самолет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3739,1,78917,руштӀа¯ᴴлъа,"устраиват на ночлег, приземлять самолет, высаживать",машинагал руштӀаᴴлъа,высадить из машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3740,1,78920,руч¯Ӏа',козюля,ручӀа бохъалъа,выковырять козулю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3740,1,78920,руч¯Ӏа',козюля,ручӀадалӀ мигӀар,грязный (с козюлями) нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3741,1,78921,саба'лъе,из-за,мен са-балъе има диюел гъве,из-за тебя отец отругал меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3741,1,78921,саба'лъе,из-за,макӀи сабалъе чамил гьедела хюхьалъа бекуда гьаркӀукӀалъил,погов. много чего в семье терпит женщина из-за детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3742,1,78922,сава'б,"амулет; талисман, выход",саваб хъваралъа,расписать амулет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3742,1,78922,сава'б,"амулет; талисман, выход",кьӀекӀу гьолъйа саваб гьачӀе,не вижу выхода из этого положения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3742,1,78922,сава'б,"амулет; талисман, выход",гьаб рокьӀарва савабда гьачӀе,эта болезнь неизлечима {букв от этой болезни нет средства),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3742,1,78922,сава'б,"амулет; талисман, выход",саваб гьачӀоб гьедела гӀажалчӀе гьачӀе,погов. нет безвыходных ситуаций {букв безвыходна только одна смерть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3742,1,78922,сава'б,"амулет; талисман, выход",сава-бийа тӀамоб гьедела,"ниспослано аллахом свыше (букв, в качестве выхода из положения брошенная вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3742,1,78922,сава'б,"амулет; талисман, выход",цеб сава-бийа бисиᴴкьа,пожелание по поводу происшедшего к добру бы {букв к выходу из положения пусть будет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3744,1,78925,са'гъаб,"здоровый, целый, невредимый",сагъаб черхе,здоровый организм,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3744,1,78925,са'гъаб,"здоровый, целый, невредимый",сагъаб къолода бисаᴴчӀе дийа къелъини,в мешке не оказалось ни одной целой картофелины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3744,1,78925,са'гъаб,"здоровый, целый, невредимый",сахав гьекӀва,а) здоровый человек б) нормальный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3744,1,78925,са'гъаб,"здоровый, целый, невредимый",сахаб хабар,здоровый разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3748,1,78931,сака',кусок,гъанолӀай сакиби,куски хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3748,1,78931,сака',кусок,-ф сака тӀамобалгурир хваᴴлъа,"прислуживать (букв, кто кусок кинет, к тому и бегать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3748,1,78931,сака',кусок,сака тӀамобалгурир хваᴴлъа ден хвай гьачӀе,"я не продажен (букв я не собака, чтоб бегать к тем, кто кусок кинет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3748,1,78931,сака',кусок,са-кибахъ вушаᴴхъалъа,работать за кусок хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3749,1,78932,са'каъо,"маленький, крохотный",сакаъо ваша,маленького роста мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3749,1,78932,са'каъо,"маленький, крохотный",сакаъо цӀекӀа,маленькая нога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3749,1,78932,са'каъо,"маленький, крохотный",сакаъорай кӀваикьибди,крохотные ножницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3750,1,78933,сака¯'лъа,чувствовать оскомину,сале сакё-бхва идйа,на зубах — оскомина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3750,1,78933,сака¯'лъа,чувствовать оскомину,сале сакейлйас къамалъа,"есть, пока оскомину не набьет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3751,1,78934,са'къу,зуб,сакъу бохе идйа,зубчик появился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3751,1,78934,са'къу,зуб,гьаъана дуб сакъу,покажи-ка твой зубчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3753,1,78936,сала-кала'м,взаимное приветствие с расспросами,сала-калам галъа,приветствовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3753,1,78936,сала-кала'м,взаимное приветствие с расспросами,сала-калам гьачюв гьекӀва,"неприветливый, необщительный человек (букв приветствие не имеющий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3754,1,78937,сала'м,приветствие,салам басаᴴлъа,передать привет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3754,1,78937,сала'м,приветствие,салам бекалъа,приветствовать кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3754,1,78937,сала'м,приветствие,салам соралъа,ответить на приветствие (букв повернуть приветствие),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3754,1,78937,сала'м,приветствие,салам гьачюв гьекӀва,неприветливый человек (букв. приветствие не имеющий человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3755,1,78939,салатди',четки,салатди тӀамалъа,перебирать чётки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаби къачӀадов гьекӀва,зубной врач,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаби рачуᴴдоб щотка,"зубная щетка (букв, зубы чистящая щетка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",чӀей годорай салаби,большие широкие зубы (букв. как доски зубы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",гьеркӀвалӀай годорай салаби,"мелкие зубы (букв, как у мышки зубы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",ракьуикьурай салаби,щербатые зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаби рачваᴴлъа,чистить зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",сале бижу,зуб прорезался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаби рилъ-алъа,вставить зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаби хералъа,точить зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",сале бокьӀида идйа,зуб болит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаби регӀалъа,точить зубцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаби ричӀаб хердоб гьедела,пила с испорченными зубцами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",бе-сунва салаби гё идйа,на лезвии ножа образовались зазубрины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",сале гьаъ-аᴴлъа хьолъечӀо,"а) нельзя улыбаться б) нельзя слабинку давать (букв, нельзя зуб показывать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салйа каъар сале бекуда гьачӀе,"дрожать от холода (букв, зуб на зуб не попадает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",сале гьачюб гъаᴴде бран,беззубый человек (букв беззубая ворона),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3757,1,78941,сале',"зуб, зубец пилы, зазубрина",салаба мигаж бижулас,"пока не состарится (букв, пока на зубах борода не вырастет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3758,1,78944,са'мсамалъа,"дрожать; испытывать дрожь, лихорадить",кьвани зарагъу ден самсамда вукӀа,от сильного холода я дрожал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3758,1,78944,са'мсамалъа,"дрожать; испытывать дрожь, лихорадить",цӀай бехьва-боъаᴴ ден самсамда вукӀа,от температуры меня лихорадило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3759,1,78946,санагӀалъе'р,"состояние, возможность, удобство, благоприятная обстановка; подходящий момент",санагӀалъер идйав гьекӀва,состоятельный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3759,1,78946,санагӀалъе'р,"состояние, возможность, удобство, благоприятная обстановка; подходящий момент",диб санагӀалъер гьачӀе,у меня нет возможности (состояния),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3759,1,78946,санагӀалъе'р,"состояние, возможность, удобство, благоприятная обстановка; подходящий момент",санагӀалъерйа бакъебхва,по возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3759,1,78946,санагӀалъе'р,"состояние, возможность, удобство, благоприятная обстановка; подходящий момент",санагӀалъер бекубар во-хьас,при возможности приду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3759,1,78946,санагӀалъе'р,"состояние, возможность, удобство, благоприятная обстановка; подходящий момент",санагӀалъерйа бакъебхва кумак гас,по мере возможности помогу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3759,1,78946,санагӀалъе'р,"состояние, возможность, удобство, благоприятная обстановка; подходящий момент",сананалъер идйаб макӀва,удобное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3759,1,78946,санагӀалъе'р,"состояние, возможность, удобство, благоприятная обстановка; подходящий момент",сананалъер идйаб замен,подходящий момент,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3760,1,78950,санагӀа'т,возможность,санагӀат гьачӀе,нет возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3760,1,78950,санагӀа'т,возможность,сананат бакъибар,при первой возможности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3761,1,78951,санагӀато'б,"удобный, подходящий",санагӀатоб макӀва,удобное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3761,1,78951,санагӀато'б,"удобный, подходящий",кӀеналвада сананатоб заман,устраивающее обоих время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3761,1,78951,санагӀато'б,"удобный, подходящий",сананатов гьекӀва,перен. удобный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3762,1,78952,са'не,барбарис,сане годоб цӀикюб,"кислый, как барбарис","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3762,1,78952,са'не,барбарис,рецӀорай бакьайлӀир тӀагӀам бикӀуда сане гейбар,барбарис придает особый вкус (сушеной) колбасе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3763,1,78953,сан-агъа'з,"забота, внимание",сан-агъаз гьачюв гьекӀва,а) беззаботный человек б) не оказывающий должного внимания человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3763,1,78953,сан-агъа'з,"забота, внимание",сан-агъаз галъа,"проявить заботу, быть внимательным","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3764,1,78954,саре',"лиса, лисица, лис",саролӀ балъа,лисёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3764,1,78954,саре',"лиса, лисица, лис",гьаркюб саре,лисица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3764,1,78954,саре',"лиса, лисица, лис",саролӀ цюко,лисья шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3764,1,78954,саре',"лиса, лисица, лис",сарегодов гьекӀва,"хитрец (букв, лисе подобный человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3764,1,78954,саре',"лиса, лисица, лис","мен саре вусимар, сарол мигъа денел идо","если ты лиса, то я лисий хвост, т.е. ты меня не проведёшь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3764,1,78954,саре',"лиса, лисица, лис",ъ сарова кьаᴴкӀала белъида идйа,лиса женится на зайце (о слепом дожде),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3764,1,78954,саре',"лиса, лисица, лис",саролӀай галъа,хитрить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3765,1,78955,са'рис,сарис,сарис галъа,готовить сарис,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3766,1,78956,сарсе',мелкие вши,сарсайлӀ бецӀебхва идйа гьадоъа,на голове полно мелких вшей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3767,1,78957,сару,"вместе, рядом",сару би-шаᴴхъалъа,вместе работать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3767,1,78957,сару,"вместе, рядом",сару цӀалалъа,вместе учиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3767,1,78957,сару,"вместе, рядом",ищаб мисйа гьордокӀел сару идйа,наш дом рядом с ними,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3767,1,78957,сару,"вместе, рядом",сару бигъалъа,а) встать рядом б)остаться с кем-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3767,1,78957,сару,"вместе, рядом",сару бакъа гъвалъа,говорить в один голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3767,1,78957,сару,"вместе, рядом",сару бакъа бишаᴴхъалъа,слаженно работать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3768,1,78959,сарур,близко,сарур баъ-алъа//бахьвалъа,подойти близко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3768,1,78959,сарур,близко,сарур лъаралъа,подвинуться ближе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3768,1,78959,сарур,близко,сарур лъерабисе кого-что-л,не подпускайте близко г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3769,1,78960,сару'с¯,"близкий, ближний",сарус миса,рядом находящийся дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3769,1,78960,сару'с¯,"близкий, ближний",сарус хуре,ближняя пашня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3769,1,78960,сару'с¯,"близкий, ближний",сарус гьедела гьаъиᴴдач,1е рядом находящееся не вижу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3770,1,78961,сарухи'л,"где-то близко, рядом",сарухил бекӀаᴴкӀи,посмотри где-то рядом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3771,1,78962,сас,"звук, в прошлом году, звук; шум, голос",сас бохечӀе,ни единого звука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3771,1,78962,сас,"звук, в прошлом году, звук; шум, голос",сас къотӀалъа,а) замолчать б) не шуметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3773,1,78964,сахаватлъа'лъа,расщедриться,гьов саха-ватлъе,он расщедрился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3774,1,78965,саха'ватоб,щедрый,сахаватов гӀадаᴴв,щедрый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3775,1,78966,сахлъе'р,здоровье,сахлъер бека (алащул) два,дай (бог) тебе здоровья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3775,1,78966,сахлъе'р,здоровье,сахлъер цӀиᴴйалъа,беречь здоровье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3775,1,78966,сахлъе'р,здоровье,сагълъер гьачӀвар дуналлъилӀ тӀагӀамел гьачӀе,"только здоровье придает вкус жизни (букв, если нет здоровья, то нет и вкуса жизни)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3776,1,78967,са'х-саламат,"благополучно, в добром здравии",сах-саламат къайкьӀар вохьа ден,я благополучно вернулся домой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3776,1,78967,са'х-саламат,"благополучно, в добром здравии",диб мурад идйа мен сах-саламат йиси,"пожел.: я одного желаю, благополучия и здоровья тебе (букв, чтоб благополучно пребывала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3777,1,78968,сачма',дробь,сачмакӀел кьвагьаᴴлъа,стрелять дробью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3778,1,78969,са'хъат,"изъян, недостаток, ошибка",сахъат гьачӀоб,без изъяна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3778,1,78969,са'хъат,"изъян, недостаток, ошибка",сахъат идйаб гӀече-гьиигьиᴴ,червивые фрукты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3778,1,78969,са'хъат,"изъян, недостаток, ошибка",сахъат идйаб устул-къошта,бракованные стулья-столы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3778,1,78969,са'хъат,"изъян, недостаток, ошибка",чорхолы цеб сахъат идйа гьощучю,"он не здоров, болен","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3778,1,78969,са'хъат,"изъян, недостаток, ошибка",гьощуб цеб сахъат идйа,а) у него есть какой-л. недостаток б) он чем-то болен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3778,1,78969,са'хъат,"изъян, недостаток, ошибка",цеб сахъат итйа гьощул,он допустил одну ошибку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3779,1,78971,са'хъатоб,"нездоровый, ненадежный, испорченный",сахъ-атоб макӀе,нездоровый ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3779,1,78971,са'хъатоб,"нездоровый, ненадежный, испорченный",сахъатоб гьедела,ненадежное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3779,1,78971,са'хъатоб,"нездоровый, ненадежный, испорченный",сахъатоб къоло,испорченная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3779,1,78971,са'хъатоб,"нездоровый, ненадежный, испорченный",сахъатоб тӀагӀел,бракованный материал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3780,1,78974,са'ᴴкӀа,крошка,гъанолӀ саᴴкӀа,крошка хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3780,1,78974,са'ᴴкӀа,крошка,гьекьир саᴴкӀа баъачӀе зебул,"во рту не было и маковой росинки (букв, за целый день в рот и даже крошка не дошла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3782,1,78976,се'кӀу,"трут, пробка",шишава секӀу тӀералъа,закрыть бутылку пробкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3784,1,78979,се'рк¯Ӏу,"вместе; воедино, сообща, совместно",илӀи серйу баъаᴴс киновар,мы вместе пойдём в кино,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3784,1,78979,се'рк¯Ӏу,"вместе; воедино, сообща, совместно",серкӀу бакӀаралъа,собрать кого-что-л. воедино,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3784,1,78979,се'рк¯Ӏу,"вместе; воедино, сообща, совместно",серкӀу гогьоб ришамхъер,совместно сделанная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3784,1,78979,се'рк¯Ӏу,"вместе; воедино, сообща, совместно",ищил серкӀу бакъа кӀанда гьаᴴкье,мы вместе слаженно поем песню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3784,1,78979,се'рк¯Ӏу,"вместе; воедино, сообща, совместно",дикӀел серкӀу кӀусей,сядь рядом со мной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3785,1,78981,се'рк¯Ӏус¯,"близкий, ближний",серкӀус макӀва,а) близкая местность б) близкое расстояние,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3785,1,78981,се'рк¯Ӏус¯,"близкий, ближний",серкӀусай гьаналди,ближние села,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3786,1,78982,серк¯Ӏухи'л,поблизости,серкӀухил эᴴхе бикӀвалъа бекуда,поблизости должна быть речка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3787,1,78983,се'ха,"пятка, задник",сехабар баъидоб горди,платье длиной до пяток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3787,1,78983,се'ха,"пятка, задник",сеха бичӀаб цӀекӀвадела,обувь с испорченным задником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3787,1,78983,се'ха,"пятка, задник",сеха гьачюрай цӀекӀвалди,а) шлепанцы б) босоножки {букв обувь без задников),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3787,1,78983,се'ха,"пятка, задник",сехабахъ-игал цӀай бехьулас хваᴴлъа,"бежать со всех ног (букв бежать, пока из пяток огонь не появится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3787,1,78983,се'ха,"пятка, задник",сехабал цӀай хъва-ралъа,стремглав бежать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3788,1,78985,сехахва'лъа,трескаться (о пятках),тӀалаб гечӀерхва сехаби сехаху,без ухода пятки потрескались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3789,1,78986,сийа'хӀ,список,сийахӀ галъа,составить список,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3790,1,78987,си'мсика,наполнить жидкостью,гьаᴴде симсика итабхва бецӀалъа,наполнить кувшин до краев {водой},"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3790,1,78987,си'мсика,наполнить жидкостью,симсика бецӀалъа гьебалӀди идйаб,"необязательно до краев наполнять (букв, ведь не долг возвращаешь, чтоб так наполнять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3791,1,78988,сина¯'лъа,клеить,канйорт синалъа,заклеить конверт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3791,1,78988,сина¯'лъа,клеить,тутул синалъа,"плохо состряпать какое-л. р&лъ (букв, слюной клеить)","Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,3792,1,78989,си'не,"клей, пластмасса",кагъат синай-доб сине,а) бумажный клей б) обойный клей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3792,1,78989,си'не,"клей, пластмасса",лъуда синайдоб сине,столярный клей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3792,1,78989,си'не,"клей, пластмасса",цӀекӀвалди синайдоб сини,обувной клей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3792,1,78989,си'не,"клей, пластмасса",синилӀ бедера,пластмассовое ведро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3793,1,78991,синереква'р,"закат, цвет солнечного заката",синереквар гье-роб идйа-алӀи зебу милъилалӀ,поверье багровый закат - будет солнечный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3794,1,78993,синиге,наполнять до краев,хъоробилӀ сахӀе синиге бецӀабхва бикӀва,кружка была до краев наполнена мукой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3795,1,78994,си'ни-кару,внешний вид,сини-кару идав гьекӀва,видный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3795,1,78994,си'ни-кару,внешний вид,сини-кару гьачюб миса-рикер,"плохая обстановка (вещи) в доме (букв, хозяйство, не имеющее вида)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3796,1,78995,сини'лъалъа,"клеиться, прилипать",канйорт синилъидачӀе,конверт не заклеивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3796,1,78995,сини'лъалъа,"клеиться, прилипать",бицӀицахъада синилъе гьов дичю каъа,он неотвязно прилип ко мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3797,1,78996,синилъидоб,клейкий,синилъи-доб кагъат,клейкая бумага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3798,1,78997,сиᴴ,медведь,сиᴴлӀ балъа,медвежонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3798,1,78997,сиᴴ,медведь,сиᴴлӀ кваша,медвежья лапа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3798,1,78997,сиᴴ,медведь,рекьӀакье сийᴴлӀ кваша идйа,"не рука, а ручища (букв, медвежья лапа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3799,1,78998,си'ᴴдулаб,темный,сиᴴдулоб релъа,темная ночь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3799,1,78998,си'ᴴдулаб,темный,сиᴴдулаб миса,темная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3799,1,78998,си'ᴴдулаб,темный,сиᴴдулаб рохьо,"темный, густой лес","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3800,1,78999,сиᴴду'лъалъа,смеркаться,сиᴴдулъебхва бикӀваищи гьекъер балӀидйагил,"смеркалось, когда мы выходили","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3800,1,78999,сиᴴду'лъалъа,смеркаться,цибера бар-къа сиᴴдулъида,зимой рано темнеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3800,1,78999,сиᴴду'лъалъа,смеркаться,тӀепё билъоб гьаᴴкьӀулал дунйал сиᴴ' дулъа,все потемнело из-за сильного тумана {букв туман затемнил все),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3801,1,79000,скидка',стойка навытяжку,скидка бигъе,альчик принял стойку навытяжку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3803,1,79001,соло',черемша,сололӀай къечӀаби,лепешки с начинкой из черемши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3804,1,79002,соло'-соло,мяч,резинолӀ соло-соло,резиновый мяч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3804,1,79002,соло'-соло,мяч,соло-соло торчӀаᴴлъа,ударить по мячу над сеткой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3805,1,79003,соралъа,дрожать,рекьӀаби сореда ралъе,руки дрожат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3805,1,79003,соралъа,дрожать,ден лъебе сореда йикӀва,я дрожала от страха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3805,1,79003,соралъа,дрожать,соре хъваралъа балъечӀе,"писать не могу, так как трясет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3805,1,79003,соралъа,дрожать,соредоб къаркъала,дрожь в теле {букв. дрожащее тело),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3806,1,79004,соре¯'р,"дрожь, дрожание, озноб",сорёр гьалал бигъа,"еле кого-что-л. успокоили (букв, дрожь, озноб уняли с трудом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3807,1,79006,соро',песок,релъалалӀ соро,морской песок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3807,1,79006,соро',песок,соролӀ уᴴщи,песчаная почва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3807,1,79006,соро',песок,соролӀ авлахъ,пустыня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3808,1,79007,су'кӀалъа,"загибаться, сгибаться",килоᴴка лъалухъ сукӀеда идйа,клеёнка загибается наверх,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3808,1,79007,су'кӀалъа,"загибаться, сгибаться",диб рекьӀа сукӀеда гьачӀе,у меня рука не сгибается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3809,1,79009,сукӀакӀа'лъа,"многокр сгибаться, загибаться",сукӀекӀедоб хаме,мнущаяся ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3809,1,79009,сукӀакӀа'лъа,"многокр сгибаться, загибаться",берхьвани тӀаᴴдоб гьедела лъилӀ букӀун сукӀекӀебхва идйа,угол покрывала загнулся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3809,1,79009,сукӀакӀа'лъа,"многокр сгибаться, загибаться",хъочилйалӀ кьӀала сукӀекӀе,страница загнулась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3810,1,79010,су'кӀакӀа¯лъа,многокр. складывать,хаме сукӀакӀалъа,складывать ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3810,1,79010,су'кӀакӀа¯лъа,многокр. складывать,ургъаᴴди сукӀакӀалъа,складывать одеяла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3811,1,79011,су'кӀа¯лъа,"складывать (свернув), укладывать, гнуть, сгибать",бесун сукӀалъа,сложить (складной) нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3811,1,79011,су'кӀа¯лъа,"складывать (свернув), укладывать, гнуть, сгибать",хаме сукӀалъа,сложить ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3811,1,79011,су'кӀа¯лъа,"складывать (свернув), укладывать, гнуть, сгибать",ракьӀар сукӀалъа,сложить постель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3811,1,79011,су'кӀа¯лъа,"складывать (свернув), укладывать, гнуть, сгибать",щуᴴкӀа-рекьӀа сукӀалъа балъида гьачӀе конечости,не сгибаются (бу кв конечности согнуть не могу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3812,1,79013,су'кӀи,складка,сукӀидалӀ горди,платье со складками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3812,1,79013,су'кӀи,складка,сукӀи галъа,сделать складки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3812,1,79013,су'кӀи,складка,йупкийа хигил сигил кӀеда-кӀеда сукӀи билъа,сделай на юбке сзади и впереди по две складки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3812,1,79013,су'кӀи,складка,гьаᴴдува сукӀи,морщинка на лбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3813,1,79014,су'кӀоб,согнутый,сукюб рекьӀа,согнутая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3813,1,79014,су'кӀоб,согнутый,кьвани вушаᴴхъавхва къар-къала сукюб болӀалъа,"согнуться от тяжелой работы (букв, тело стало согнутым)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3814,1,79015,су'лакьӀар,"стыд, стеснение, робость",сулакьӀар гьачӀе гьеркюнолӀир бакьир бахьуда макӀи,дети без стеснения вмешиваются в дела взрослых,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3814,1,79015,су'лакьӀар,"стыд, стеснение, робость",сулакьӀар кьидоб гьедела гьачӀе биху гьера,нынче даже понятия “стыд” не осталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3815,1,79016,сулакьӀа'лъа,"робеть, стесняться",гьедегӀаги сулакьӀичӀе,ничуть не стесняется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3815,1,79016,сулакьӀа'лъа,"робеть, стесняться",сулакьӀабхва дийа зарда кекьаᴴлъа 6алъечӀе,"постеснявшись, я ничего не смог сказать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3815,1,79016,сулакьӀа'лъа,"робеть, стесняться",дучю сулакьӀалъа гьедела зарда гьачӀе,"нечего мне тебя стесняться (букв, тебя стесняться вещи нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3816,1,79017,сулакьӀа¯'лъа,"смущать, устыдить",гьордол ищи сулакьӀа,они поставили нас в неловкое положение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3817,1,79018,сулакьӀидо'б,"стыдливый, застенчивый, постыдный",сулакьӀидов гӀадаᴴв,застенчивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3817,1,79018,сулакьӀидо'б,"стыдливый, застенчивый, постыдный",сулакьӀидоб гьедела,постыдный поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3817,1,79018,сулакьӀидо'б,"стыдливый, застенчивый, постыдный",сулакьӀидов гьекӀващуб ришаᴴхъер гьачӀе гьоб,эта работа не для робких и застенчивых (а для нахальных и пробивных),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3818,1,79020,су'ле,"совесть, стыд",суле гьачӀов,бессовестный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3818,1,79020,су'ле,"совесть, стыд",суле бичӀалъа,потерять стыд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3818,1,79020,су'ле,"совесть, стыд",сулелӀ гарамг-вал гьачӀе дучӀо,нет у тебя ни капли совести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3818,1,79020,су'ле,"совесть, стыд",суле гьачюрай гьаркӀай,бессовестные глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3818,1,79020,су'ле,"совесть, стыд",суле аᴴлъалъа,"опозориться, осрамиться (букв, стыд услышать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3820,1,79022,суле'-йахӀ,"честь, совесть",суле-йахӀ гьачюв,а) бесстыжий б) бесчестный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3820,1,79022,суле'-йахӀ,"честь, совесть",суле-йахӀ гьачӀе дучю,а) в тебе нет чести б) нет у тебя совести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3820,1,79022,суле'-йахӀ,"честь, совесть",суле-йахӀ къамалъа,"проявить терпение (букв, совесть кушать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3821,1,79023,су'ма,"соломинка, стебель злака",бечӀинолӀ сума,ячменная соломинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3821,1,79023,су'ма,"соломинка, стебель злака",сумалӀ эрхьу,веник из стеблей луговых злаков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3822,1,79024,сумало',кукурузные стебли,сумело къералъа,нарезать стебли в качестве корма скоту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3823,1,79025,су'ни,вчера,сунийагал хидихъ,со вчерашнего дня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3823,1,79025,су'ни,вчера,суни зебвар раъи-лас,до вчерашнего дня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3823,1,79025,су'ни,вчера,сунида го в,а) чересчур умный б) себе на уме (букв. вчера родившийся),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3825,1,79026,су'нис¯,вчерашний,сунис гъане,вчерашний хлеб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3825,1,79026,су'нис¯,вчерашний,сунис щив,вчерашнее молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3825,1,79026,су'нис¯,вчерашний,сунис хабар,а) вчерашние вести б) старые вести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3826,1,79027,сура¯'лъа,"позорить, компрометировать, разоблачать",щу-раб хъизам,сура мена ты всю семью опозорил (своими поступками),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3826,1,79027,сура¯'лъа,"позорить, компрометировать, разоблачать",гьекючю сиги суралъа,разоблачить перед чужими,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3827,1,79029,сурелъалъа',"позориться, стать некрасивым",гьудув сурелъе,он опозорился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3827,1,79029,сурелъалъа',"позориться, стать некрасивым",замана боъаᴴъо багӀа сурелъида идйа,с возрастом лицо становится некрасивым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3829,1,79031,сурелъе'р,"непривлекательность, неприглядность",гьощул гедоб гьеделалъилӀ сурелъер,неприглядность поступков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3829,1,79031,сурелъе'р,"непривлекательность, неприглядность",суᴴкӀибдалӀ сурелъер,непривлекательность губ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3829,1,79031,сурелъе'р,"непривлекательность, неприглядность",гӀаᴴдилочю сиги сурелъер беку,перед людьми опозорилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3830,1,79032,сурк¯ва'лъа,утихать,мучу сурку,ветер утих,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3830,1,79032,сурк¯ва'лъа,утихать,рокьӀар сурку,боль утихла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3832,1,79033,суро'б,"некрасивый, неприглядный; безобразный; уродливый",суров гӀадаᴴв,а) некрасивый человек б) безобразной внешности человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3832,1,79033,суро'б,"некрасивый, неприглядный; безобразный; уродливый",суроб багӀа,а) безобразное лицо б) неприглядная внешность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3832,1,79033,суро'б,"некрасивый, неприглядный; безобразный; уродливый",суроб гьедела гё,мена ты совершил непристойный поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3832,1,79033,суро'б,"некрасивый, неприглядный; безобразный; уродливый",суроб аᴴлъер,неприличное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3833,1,79034,суса¯'лъа,"науськивать собаку, натравливать",гьощул дийа каъар хвай сусе,он науськал на меня собаку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3833,1,79034,суса¯'лъа,"науськивать собаку, натравливать",мацӀиди гё имйа каъар сусё илйол,наговорами мать напустила на меня отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3835,1,79038,сусу'кӀ,"сито, решето, ситечко",хъороп сусукӀидоб сусукӀ,сито для просеивания муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3835,1,79038,сусу'кӀ,"сито, решето, ситечко",хӀалбахъин бацӀайдоб сусукӀ,решето для очистки зерна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3835,1,79038,сусу'кӀ,"сито, решето, ситечко",гьеркӀвадал сусукӀгодоб гёидйа къелъин,"мышь прогрызла мешок во многих местах (букв, превратила в сито)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3835,1,79038,сусу'кӀ,"сито, решето, ситечко",уᴴщи сусукӀидоб сусукӀ,решето для очистки песка от камешков (букв. землю просеивающее решето),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3836,1,79039,сусу'кӀалъа,"просеивать, пропускать через сито",хъороб сусукӀалъа,просеять муку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3838,1,79041,су'ъал,"вопрос, задача, проблема",суъал бекалъа,задать вопрос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3838,1,79041,су'ъал,"вопрос, задача, проблема",суъалва джваб бекалъа,ответить на вопрос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3838,1,79041,су'ъал,"вопрос, задача, проблема",захӀматоб суъал билъе мена ищичю сиги,ты поставил перед нами трудную задачу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3839,1,79043,суъ-суъ,"возглас, которым натравливают собаку",суъ-суъ гё дийа каъар хвай сусё,возгласами ату-ату на меня собаку натравили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3840,1,79044,су'ᴴкӀа,"губа, клюв",ке-кьис суᴴкӀа,нижняя губа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3840,1,79044,су'ᴴкӀа,"губа, клюв",кьаᴴкӀалолӀгодоб суᴴкӀа идйаб макӀе,новорожденный с заячьей губой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3840,1,79044,су'ᴴкӀа,"губа, клюв",сункӀибда каъар гьедела чӀебе,на губах высыпало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3840,1,79044,су'ᴴкӀа,"губа, клюв",гӀугӀучолi суᴴкӀа,куриный клюв,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3840,1,79044,су'ᴴкӀа,"губа, клюв",иᴴлъилзамена суᴴкӀа къваралъа,"а) вовремя смолчать б) стерпеть боль (букв, вовремя губу прикусить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3841,1,79046,с¯аби',в прошлом году,саби бахъеᴴ диб ушкул,я в прошлом году окончил школу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3841,1,79046,с¯аби',в прошлом году,саби бикӀваб хабар,"давно минувшие дела (букв, прошлогодний разговор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3841,1,79046,с¯аби',в прошлом году,мен сабида гогьов идйа,"человек, который себе на уме (букв, тебя в прошлом году родили)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3842,1,79047,с¯аби'с¯,"прошлогодний, прошлый",сабис решин,прошлый год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3842,1,79047,с¯аби'с¯,"прошлогодний, прошлый",сабис къеру,прошлогодняя пшеница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3843,1,79048,с¯а'бру,"сдержанность, выдержка",сабру идав,выдержанный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3843,1,79048,с¯а'бру,"сдержанность, выдержка",сабру гьачюв,несдержанный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3843,1,79048,с¯а'бру,"сдержанность, выдержка",диб сабру бахъеᴴ,у меня иссякло терпение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3843,1,79048,с¯а'бру,"сдержанность, выдержка",сабру галъа,сдерживаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3843,1,79048,с¯а'бру,"сдержанность, выдержка",сабру гё бакӀвалъа,иметь выдержку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3843,1,79048,с¯а'бру,"сдержанность, выдержка","сабру сидихъ га, симе хидихъ га йогов","будь сдержанным (букв выдержку вперед сделай, злость назад делай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3844,1,79049,с¯абуроб,"сдержанный, спокойный",сабурой йаше,спокойная дочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3845,1,79050,с¯агӀа-с¯а'гӀатил,часами,йеъам гури сагӀа-сагӀат болӀида,"куда ни пойдет, часами просиживает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3845,1,79050,с¯агӀа-с¯а'гӀатил,часами,ёагӀа-санатил басиᴴда гьеркӀайлол хабар,бабушка часами рассказывает истории,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",сагӀаточю гьини,в течение часа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",гьов цеб санатва вохьалъа идйа,он через час придет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",дена гьуги кӀеда сагӀат бохъе,я провел там два часа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",звонок гедоб сагӀат,"будильник (букв, звонящие часы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",къиᴴлӀи керхидоб сагӀат,настенные часы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",гъажвё бикӀвайдоб сагӀат,ручные часы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",сагӀатолӀ хъаравул,стрелка часов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",сагӀат сидихъ белъалъа,перевести часы вперед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",сагӀат чамил тюба идаб?,который час (букв сколько часов исполнилось)?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3846,1,79051,с¯агӀа'т,"час, часы",сагӀат гьацӀал целъйа рекъеᴴлъе идйа,время — половина одиннадцатого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3847,1,79053,с¯адакъа',"милостыня, подаяние; жертвенное угощение; благотворительность",ёадакъа бекалъа(/галъа),заниматься благотворительностью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3847,1,79053,с¯адакъа',"милостыня, подаяние; жертвенное угощение; благотворительность",ёа-дакъа бекалъа,подать милостыню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3847,1,79053,с¯адакъа',"милостыня, подаяние; жертвенное угощение; благотворительность",са-дакъа галъа,совершить жертвоприношение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3847,1,79053,с¯адакъа',"милостыня, подаяние; жертвенное угощение; благотворительность",ёадакъа хӀалалоб гӀарсихъ галъа бекуда,для жертвенного угощения нужны честно заработанные деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3847,1,79053,с¯адакъа',"милостыня, подаяние; жертвенное угощение; благотворительность",ёадакъакъабуллъикьа/гож^л.,"да благословит аллах жертвоприношение, подаяние","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3848,1,79054,с¯айа'хъ,"беспутно, распутно, развратно",бикьӀе ёайахъ хьваре гьощул,жил он беспутно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3848,1,79054,с¯айа'хъ,"беспутно, распутно, развратно",гьечӀе гьеркӀав ёайахъ гьера гъардир ёоре идйа,самый большой распутник теперь успокоился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3850,1,79056,с¯айахълъе'р,"беспутство, развратность",ёайахълъер идйав гьекӀва,распутник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3851,1,79057,с¯а'йахъоб,"распутный, развратный",ёайахъов гӀадаив,"распутник, развратник","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3851,1,79057,с¯а'йахъоб,"распутный, развратный",ёайахъоб дунйал,развратное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3851,1,79057,с¯а'йахъоб,"распутный, развратный",ёайахъов гьекӀващучю гьакьудал къамер квади бикӀуда,"погов. нечистоплотный человек на все дела способен (букв, развратник семь кушаний в руке имеет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3852,1,79058,с¯а'йгъат,подарок,ёай-гъат галъа,подарить что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3853,1,79059,с¯ак¯,"терпение, выдержка",ёак галъа,потерпеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3853,1,79059,с¯ак¯,"терпение, выдержка",цемикӀи сак га,"имей немного выдержки, будь терпеливым","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3854,1,79060,с¯аламато'б,приличный,салама-тов гӀадаᴴщува бакъечюб гьедела идйа гьоб,такое не к лицу приличному человеку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3854,1,79060,с¯аламато'б,приличный,саламатоб къаркъала,здоровяк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3855,1,79061,с¯апа'р,"поездка, путешествие",ёапар бахьваᴴлъа,выйти в путь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3855,1,79061,с¯апа'р,"поездка, путешествие",ёапарйа вукiалъа,находиться в пути,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3855,1,79061,с¯апа'р,"поездка, путешествие",дийа гьаб ёапар битӀелъе,эта поездка мне удалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3855,1,79061,с¯апа'р,"поездка, путешествие",гӀадам биъалъа-ёапарил баъиᴴ,погов человека можно узнать в поездке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3855,1,79061,с¯апа'р,"поездка, путешествие",бе хе лаб ёапарил баъаᴴлъа,а) отправиться в длительное путешествие б) умереть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3856,1,79062,с¯апу'н,мыло,"багӀа, рекьӀа бучиᴴдоб ёапун",туалетное мыло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3856,1,79062,с¯апу'н,мыло,ракьӀар бучуᴴдоб ёапун,хозяйственное мыло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3856,1,79062,с¯апу'н,мыло,сапунолӀ пале,мыльная пена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3856,1,79062,с¯апу'н,мыло,рекьӀаба ёапун тӀамалъа,намылить руки (букв. на руку мыло бросить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3857,1,79063,с¯а'хӀе,сах,хъоробилӀ ёахӀе,сах муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3859,1,79065,с¯аᴴдарахълъер,бродяжничество,ёаᴴдарахълъер галъа,бродяжничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3861,1,79067,с¯екьес¯,"давнишний, древний, старинный",ёекьесда ёурат,давнишняя фотография,NA,NA kara1474,3861,1,79067,с¯екьес¯,"давнишний, древний, старинный",ёекьеёда (/ёигиё-да) гьедела,давнишнее дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3861,1,79067,с¯екьес¯,"давнишний, древний, старинный",ёекьеё гiадат,древний обычай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3861,1,79067,с¯екьес¯,"давнишний, древний, старинный",ёекьеё гӀарсе,николаевские деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3861,1,79067,с¯екьес¯,"давнишний, древний, старинный",ёекьеёда хабар,предание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3861,1,79067,с¯екьес¯,"давнишний, древний, старинный",ёекьеё ракьӀар,старинная одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3861,1,79067,с¯екьес¯,"давнишний, древний, старинный",ёекьеё кьебер,старинный танец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3864,1,79069,с¯ига'л,"спереди, с, со",ёигал къамер хиди ба,убери со стола еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3864,1,79069,с¯ига'л,"спереди, с, со",хиди воъиᴴ дичю ёигал,ступай прочь (с моих глаз),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3864,1,79069,с¯ига'л,"спереди, с, со",ёигал би-шаᴴхъидобай гӀаᴴди,"прислуга (букв, спереди работающий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3864,1,79069,с¯ига'л,"спереди, с, со",воти ёигал,"прочь с моих глаз (букв, спрячься спереди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3864,1,79069,с¯ига'л,"спереди, с, со",ёигал хиди бегьебхва бешдалъа,"остаться с носом (букв, спереди что-то убрав остаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3864,1,79069,с¯ига'л,"спереди, с, со",ёигал баъаилъа,а) уйти спереди б) пройти перед кем-чем-л. в) перен. умереть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3865,1,79071,с¯и'ги,"перед, впереди, прежде",цӀевщучӀо ёиги къамер билъа,поставь перед гостем еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3865,1,79071,с¯и'ги,"перед, впереди, прежде",гьаркӀайчю ёиги,перед глазами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3865,1,79071,с¯и'ги,"перед, впереди, прежде",ищичю ёиги бикӀва гьордоб машина,их машина ехала впереди нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3865,1,79071,с¯и'ги,"перед, впереди, прежде",ёиги заманалъил,"в прежние времена, раньше кого-чего-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3865,1,79071,с¯и'ги,"перед, впереди, прежде",гьов дичюл ёиги вохьа,он дошёл раньше меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3865,1,79071,с¯и'ги,"перед, впереди, прежде",дийа ёиги бигъайдйа ида гьощуб кусе-ёипат,его образ встает передо мной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3865,1,79071,с¯и'ги,"перед, впереди, прежде",ёиги къотӀёвха волъалъа,"приволочь кого-л. насильно (букв, вперед погнав)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3866,1,79074,с¯иги-бек¯убхва,"заранее, наперед",къотӀи ёиги-бекубхва галъа бекуда,надо договариваться заранее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3866,1,79074,с¯иги-бек¯убхва,"заранее, наперед",дена сиги бекубхва беда гӀарсе,я деньги беру наперед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3867,1,79075,с¯иги'да,"давно, еще раньше",сигида кекьаᴴлъа бекудоб бикӀва,надо было сказать раньше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3867,1,79075,с¯иги'да,"давно, еще раньше",гьоб сигида болӀе,это случилось давно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3868,1,79076,с¯и'гир,вперед,магӀишат ёи-гир битӀвалъа,развивать хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3868,1,79076,с¯и'гир,вперед,си-гир кӀаᴴцӀалъа,а) прыгнуть вперед б) перен. опередить кого-л. в чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3868,1,79076,с¯и'гир,вперед,гьаркӀайа ёигир мигӀар беквалъа,"чего-л. не заметить (букв, глазам вперед нос попадаться,)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3869,1,79077,с¯иги'с¯,"передний, прежний, предыдущий",сигис сале,передний зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3869,1,79077,с¯иги'с¯,"передний, прежний, предыдущий",сигис машина,передняя машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3869,1,79077,с¯иги'с¯,"передний, прежний, предыдущий",сигис гӀадат,прежний обычай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3869,1,79077,с¯иги'с¯,"передний, прежний, предыдущий",сигис зебу,предыдущий день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3869,1,79077,с¯иги'с¯,"передний, прежний, предыдущий",рузмачю сигис зебу,"четверг (букв, предыдущий перед пятницей день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3870,1,79080,с¯и'ги-с¯иги,"наперед, впереди",сиги-сиги беку галъа,сделать наперед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3870,1,79080,с¯и'ги-с¯иги,"наперед, впереди","сиги-сиги баъаᴴ ищи, бишди хир-хир бахьу","мы пойдем вперед, а вы — следом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3870,1,79080,с¯и'ги-с¯иги,"наперед, впереди",сиги-сиги къотӀевхва волъалъа,"вести кого-л под конвоем (букв, вести впереди погоняя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3872,1,79083,с¯и'гъидоболъер,прислужничество,хӀакимщва сигъидоболъер галъа,"прислуживать начальству (букв, прислужничество делать начальству)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3873,1,79084,с¯иди'хъ,вперед,сидихъ италъа,пропустить кого-л. вперёд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3873,1,79084,с¯иди'хъ,вперед,сидихъ устул лъералъа,подвинуть стол вперёд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3873,1,79084,с¯иди'хъ,вперед,сидихъ лъери,подвинься вперёд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3874,1,79085,с¯име',"желчный пузырь, желчь, ядра (горьких плодовых) косточек",гьудущуб симе бокъе,ему удалили желчный пузырь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3874,1,79085,с¯име',"желчный пузырь, желчь, ядра (горьких плодовых) косточек",дена симе кӀаре,я вырвал жёлчью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3874,1,79085,с¯име',"желчный пузырь, желчь, ядра (горьких плодовых) косточек",бихъел ракьилӀ симе,(горькие) ядра абрикосовых косточек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3874,1,79085,с¯име',"желчный пузырь, желчь, ядра (горьких плодовых) косточек",симе раъ-алъа,а) негодовать б) злиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3874,1,79085,с¯име',"желчный пузырь, желчь, ядра (горьких плодовых) косточек",ёиме соралъа,отвести душу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3874,1,79085,с¯име',"желчный пузырь, желчь, ядра (горьких плодовых) косточек",симе соралъауспокоиться симилӀ къвачӀа,"злой человек (букв, мешок жёлчи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3875,1,79088,с¯име',меникс,ёиме лъарабхва щамакъуру теъалъа,получить мениск зерна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3876,1,79089,с¯ими'лӀ,брюшной тиф,ёимилӀ рокьӀар бехьвалъа,заразиться брюшным тифом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3877,1,79090,с¯ими'т,цемент,ёи-мит тӀийаᴴлъа,цементировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3877,1,79090,с¯ими'т,цемент,ёимит чӀваралъа,штукатурить (стену) цементом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3879,1,79091,с¯ира'тӀилӀ,мост над адом,ёиратӀилӀ кьеру харалъа,а) пройти адский мост б) перен. сделать что-л. непосильное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3880,1,79092,с¯ирпа',мочесточная трубочка в люльке,кени ёирпа билъалъа,вставить в люльку трубочку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3881,1,79093,с¯ис¯ира¯'лъа,"бросать с размаху, подгонять",дела цӀуле ёиёирабхва болӀа,я палку с размаху выбросил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3881,1,79093,с¯ис¯ира¯'лъа,"бросать с размаху, подгонять",аича ёиёи-раё кину,камень далеко-далеко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3881,1,79093,с¯ис¯ира¯'лъа,"бросать с размаху, подгонять",гьолъил ёиёирда арихъ тюбас гьоб гьедела,она вмиг исполнит это поручение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3881,1,79093,с¯ис¯ира¯'лъа,"бросать с размаху, подгонять",дена мен ёиёирда итаё,я заставлю тебя мигом что-л. делать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёогӀаб хаме,грубая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёогӀаб рекьӀа-цӀекӀа,"а) грубые руки, ноги б) шершавые руки, ноги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёогӀаб аᴴлъер,жесткое слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёогӀаб имайилйа,суровые родители,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёогӀаб макӀе,упрямый ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёогӀаб эли,о человеке грубияне (букв. грубый рот),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёогӀаб ришаᴴхъер,тяжелая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3884,1,79098,с¯о'гӀаб,"жесткий, грубый, жесткий; суровый",ёонарай микъай,плохие трудные для перехода дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3885,1,79100,с¯о'гӀлъалъа,"грубеть, становиться жестким, грубым, ожесточаться",гьеркӀамай бакъоъо макӀи согӀлъида идйа,с возрастом дети грубеют,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3885,1,79100,с¯о'гӀлъалъа,"грубеть, становиться жестким, грубым, ожесточаться",бехарлъала жими ёогӀлъида,трава становится жесткой со временем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3885,1,79100,с¯о'гӀлъалъа,"грубеть, становиться жестким, грубым, ожесточаться",туснахъийагал ёогӀлъевхва во-хьа гьов,из тюрьмы он вернулся ожесточившись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",зирхитюбо сорда идйа,юла вращается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",гьадоъал гьа-не сорда идйа,голова кружится (букв. головной мозг кружится),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",лӀе соралъа,пойдем прогуляемся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",отпускӀал бё соралъа воъаᴴ гьов,он взял отпуск и поехал путешествовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",корсохъ соралъа,повернуться в левую сторону,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",микъигал хиди соралъа,вернуться с дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",мучу соре,ветер утих,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",рокьӀар соре,боль утихла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",лъеᴴилӀис гӀалагъважа гъардир соре,вода отстоялась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",мисвар соралъа,"обзавестись семьей (выйти замуж жениться) (букв, к дому возвращаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",миса соралъа беку цеб гьедела цӀехедакье,"весь обыскался (букв, по всей комнате кружился, ища что-л)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",дунйал соре,"где только ни был (букв, весь мир обошел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",къватӀай соралъа,"гулять бесцельно (букв, улицы прогулять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",гъардир соралъа,"угомониться, утихомириться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3886,1,79103,с¯о'ралъа,"вращаться, кружиться, гулять, прогуливаться, путешествовать, поворачиваться, отклоняться, утихать, оседать",ракӀва соралъа,"разочароваться (букв, сердце повернуться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",диду соралъа,вращать колесо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",къечӀу соралъа,перевернуть (пекущуюся) лепёшку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",макӀи сора,поведи детей на прогулку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",ден микъигал хиди сора,меня вернули с дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",ъ ракӀва соралъа,а) отбить охоту б) разочаровать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",ракӀва сора мена ри-шамхъерогал,ты отбил охоту от работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",гьадоъа соралъа,а) вскружить голову б) изменить мировоззрение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3887,1,79110,с¯ора¯'лъа,"вертеть, вращать, переворачивать, кастрировать, прогуливать, менять направление",гъарди-квадир соралъа,"успокоить (букв, вернуть на землю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3888,1,79115,с¯о'ра-с¯оралъа,"многокр вращаться, многокр гулять",кару ёо-ре-ёоребхва бегужу,веревка обвилась (букв вращаясь кругами обвилась),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3888,1,79115,с¯о'ра-с¯оралъа,"многокр вращаться, многокр гулять",ищил кьвани соре-соре цебда макӀва,по одному и тому же месту мы прогуливались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3889,1,79117,с¯ора-с¯ора¯'лъа,"многокр вращать, вертеть, многокр переворачивать, многокр прогуливать",диду ёора-ёоралъа,вращать круг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3889,1,79117,с¯ора-с¯ора¯'лъа,"многокр вращать, вертеть, многокр переворачивать, многокр прогуливать",къечӀаби ёора-ёора-лъа,переворачивать лепешки (при выпекании),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3889,1,79117,с¯ора-с¯ора¯'лъа,"многокр вращать, вертеть, многокр переворачивать, многокр прогуливать",бакъаᴴлӀи дена макӀи ахикьи кьвани ёорайда,под вечер детей в саду я долго прогуливаю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3890,1,79120,с¯о'ре-балӀалъа,окружать,макӀи дийа ёоре-балӀе,дети окружили меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3890,1,79120,с¯о'ре-балӀалъа,окружать,соре-балӀебхва тӀалаб галъа,окружить кого-л вниманием,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3890,1,79120,с¯о'ре-балӀалъа,окружать,ёоре-балӀебхва рацӀа-расан гё вохьащва,"приезжего, окружив со всех сторон, доняли расспросами","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3891,1,79121,с¯о'ре-бик¯алъа,"окружать, осаждать",ёоре-бикебхва квадир бегье гьордол хъа-ла,осадой они завоевали крепость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3891,1,79121,с¯о'ре-бик¯алъа,"окружать, осаждать",ёо-ре-бике гьекъер вахъаᴴлъа итамӀени,"как не выпустили (букв, окружив, вырваться не дали)","Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,3891,1,79121,с¯о'ре-бик¯алъа,"окружать, осаждать",ёоре-бикоб гуригал гьалал бахъёᴴ,еле вырвались из окружения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3892,1,79122,с¯о'рер,"поворот, окружение, круг, прогулка",ёо-рерова гьордоб машинйа ищйа хирхир гъваме,на повороте их машина догнала нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3892,1,79122,с¯о'рер,"поворот, окружение, круг, прогулка",диб чокъа-рахьанилӀ хьогьоб ёорер идйа,у меня хороший круг друзей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3892,1,79122,с¯о'рер,"поворот, окружение, круг, прогулка",хьогьоб ёорерилӀ гӀадаᴴв,"человек хорошего рода, круга","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3892,1,79122,с¯о'рер,"поворот, окружение, круг, прогулка",ёорер тӀамалъа,прогуляться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3893,1,79125,с¯о'ре-тӀаралъа,собираться вокруг,макӀи ёоре-тӀаре бахьва,дети окружили кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3895,1,79127,с¯оре'хъ,вокруг,гьане сорехъ бесай идйа,"село окружают горы (букв, вокруг села расположены горы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3895,1,79127,с¯оре'хъ,вокруг,сорехъ бекӀаᴴлъа,"смотреть по сторонам (букв, вокруг)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3896,1,79128,с¯о'рок,окурок,со-рокабди ракӀаралъа,собирать окурки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3896,1,79128,с¯о'рок,окурок,сорокилӀ багьа гьачюв гьекӀва,"а) никчемный человек б) гроша ломаного не стоит кто-что-л. (букв, даже окурка цены не имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3897,1,79129,с¯орс¯оча'лъа,"ерзать, вертеться","чӀиквара кӀусей, сорсочибисе","сиди спокойно, не ёрзай","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3898,1,79130,с¯о'тих¯,сотка,кӀийазда сотих идйа диб хурелӀ,моя пашня составляет 20 соток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3898,1,79130,с¯о'тих¯,сотка,сотих гьачюб макӀва,"маленький участок (букв, одной сотки не имеющий участок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3899,1,79131,с¯угъу'р,сукно,сугъур керщаᴴлъа,ткать сукно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3899,1,79131,с¯угъу'р,сукно,сугъуролӀ сапун,"хозяйственное мыло (букв, суконное или для сукна мыло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3900,1,79132,с¯у'гьаᴴлъа,уставать,сугьаᴴвхва вучӀалъа,смертельно устать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3900,1,79132,с¯у'гьаᴴлъа,уставать,сугьаᴴ вачалъа,отдохнуть (букв устав распуститься),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3900,1,79132,с¯у'гьаᴴлъа,уставать,гьоб сугьимдоб ришаᴴхъер гьачӀе,легкая работа (букв от этой работы не устанешь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3900,1,79132,с¯у'гьаᴴлъа,уставать,сугьинас йишаᴴхъай гӀадаᴴй гьачӀе гьой,"о женщине, которая физически не трудилась (букв, до усталости никогда не работала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3900,1,79132,с¯у'гьаᴴлъа,уставать,ракӀва сугьаᴴлъа,"а) сердце устало б) устать от жизни (букв, сердце устать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3901,1,79133,с¯у'гьа¯ᴴлъа,изнурять,гьоб ришаᴴхъерол сугьаᴴ ден,эта работа изнурила меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3902,1,79134,с¯у'да,сода,суда тӀамечюрай хинкӀай,тонкий хинкал (букв хинкал без соды),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3903,1,79135,с¯у'д-диван,совет,хъизанолӀ суд-диван,семейный совет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3903,1,79135,с¯у'д-диван,совет,мажгитир суд-диванийар кӀаᴴлъа,вызвать на совет старейшин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3904,1,79136,с¯ужда',земной поклон,суж-да бигъалъа,а) молиться б) низко кланяться в) умолять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3904,1,79136,с¯ужда',земной поклон,ден гьордова сужда йигъалъа гьачӀе,"я не собираюсь умолять их (букв, отвешивать земной поклон)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3905,1,79137,с¯у'махъ,сумах,сумахъ керщаᴴлъа,ткать сумах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3908,1,79138,с¯у'нат,обрезание,су-нат галъа,произвести обрезание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3909,1,79139,с¯ура'т,"портрет, фотография, рисунок, картина",суратгодоб багӀа,"красивое лицо (букв, портрету подобное лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3909,1,79139,с¯ура'т,"портрет, фотография, рисунок, картина",суратди рахъидов гьекӀва,а) фотограф б) художник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3909,1,79139,с¯ура'т,"портрет, фотография, рисунок, картина",сурат бохъалъа,а) фотографировать б) писать портрет в) рисовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3910,1,79140,с¯урма,подсолнух,сурмалӀ гьума,стебель подсолнуха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3911,1,79141,с¯урма,сурьма,сурмаккл релъанай кьисбай,"брови, покрашенные сурьмой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3911,1,79141,с¯урма,сурьма,сурмаге бежабхва идйа гъане,"хлеб пережарился (букв, стал как сурьма)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3912,1,79142,с¯у'рмакьераб,суриковый,сурма-кьераб хаме,ткань сурикового цвета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3914,1,79144,с¯у'ᴴдер,валик из чесаной шерсти,кӀеда суᴴдер галъа,изготовить два валика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3915,1,79145,с¯у'ᴴдоб,сопящий,минардахъ суᴴдов пумар,сопящий человек (букв носом сопящий омар),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3916,1,79146,с¯у'ваᴴлъа,сопеть,суᴴда вукӀуда гьугув,он сопит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3916,1,79146,с¯у'ваᴴлъа,сопеть,суᴴхё кьигьаᴴлъа,"крепко спать (букв, сопя спать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3917,1,79147,с¯у'ᴴкӀа¯лъа,нюхать табак,суᴴтӀ суᴴкӀалъа,нюхать табак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3917,1,79147,с¯у'ᴴкӀа¯лъа,нюхать табак,суᴴкӀалъа беъуᴴдачӀе гьощдоб гьедела,очень мало чего-то (букв даже один раз понюхать не хватит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3919,1,79149,с¯уᴴтӀ,табак нюхательный,суᴴтӀ хъоралъа (/галъа),приготовить нюхательный табак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3920,1,79150,с¯у'ᴴх¯а,заложить нос,суᴴха къабхва хюхьел балъа балъ-ида бикӀвачӀе,"от того, что нос заложен, дышать было трудно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3921,1,79151,таба'б,"мягкий, нежный",таба-рай рекьӀаби,нежные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3921,1,79151,таба'б,"мягкий, нежный",табаб къелъин,мягкая подушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3921,1,79151,таба'б,"мягкий, нежный",табаб уᴴщи,мягкая земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3921,1,79151,таба'б,"мягкий, нежный",татаб къечӀу,мягкая лепешка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3921,1,79151,таба'б,"мягкий, нежный",табав гьекӀва,"а) мягкосердечный человек б) слабохарактерный, уступчивый человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3922,1,79152,табалъа¯'лъа,"смягчать, морить",бекӀущубхва къехье табалъалъа,"размяв, смягчить овчину","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3922,1,79152,табалъа¯'лъа,"смягчать, морить",къарерил табалъа ищи,жара разморила нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3922,1,79152,табалъа¯'лъа,"смягчать, морить",хьогьоб хабарол табалъас гӀадаᴴв,погов. хорошая приятная весть смягчит человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3923,1,79154,та'балъа,"прорываться (о нарыве), протираться, дырявиться",бижуб гьедела табе,фурункул прорвался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3923,1,79154,та'балъа,"прорываться (о нарыве), протираться, дырявиться",цӀекӀвалди табе идйа,обувь протерлась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3923,1,79154,та'балъа,"прорываться (о нарыве), протираться, дырявиться",-ф’ бижуб гьедела табалъа,достичь желаемого (букв болячке прорваться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3924,1,79156,табалъа'лъа,"смягчаться, размориться (от духоты)",люрлӀе табалъе,масло стало мягким,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3924,1,79156,табалъа'лъа,"смягчаться, размориться (от духоты)",рекьӀаби табалъе,руки стали мягкими,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3924,1,79156,табалъа'лъа,"смягчаться, размориться (от духоты)",ден табалъейхва йеъаᴴ кьвани бокьерейагал,я разморилась от жары,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3924,1,79156,табалъа'лъа,"смягчаться, размориться (от духоты)",бикьюб гьедела аᴴлъала гьой табалъейхва йеъ-аᴴ,"услышав плохую весть, она упала в обморок","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3924,1,79156,табалъа'лъа,"смягчаться, размориться (от духоты)",гьера гьов сигийагал табалъе,теперь он смягчился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3926,1,79159,та'ба¯лъа,"дырявить, прорывать",цӀекӀвадела табалъа,продырявить обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3926,1,79159,та'ба¯лъа,"дырявить, прорывать",мазил таба бижуб гьедела,мазь прорвала фурункул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3926,1,79159,та'ба¯лъа,"дырявить, прорывать",гьадоъа табалъа,"перен. измучить разговорами (букв, продырявить голову)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3927,1,79161,табо'б,дырявый,табоб горди,дырявое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3927,1,79161,табо'б,дырявый,таборай цӀекӀвалди,дырявая обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3927,1,79161,табо'б,дырявый,табоб гьадоъа,глупец (букв. дырявая голова),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3927,1,79161,табо'б,дырявый,таборай рукьӀаби,"все из рук падает (букв, дырявые руки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3927,1,79161,табо'б,дырявый,табоб гьаᴴди лъеᴴй бигъидачӀе,"погов. глупость неисправима (букв, дырявый кувшин воды не держит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3928,1,79162,табталъа',"многокр. дырявиться, протираться",горди табтебхва идйа,платье местами продырявилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3928,1,79162,табталъа',"многокр. дырявиться, протираться",ракӀва табтада идйа маквасовхва,"от голода под ложечкой сосет (букв, от голода сердце дырявится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3929,1,79163,та'бта¯б,продырявленный,табтаб бедера,изрешеченное ведро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3929,1,79163,та'бта¯б,продырявленный,табтаб хамилӀ горди,платье из выбитой ткани,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3930,1,79164,та'бта¯лъа,"многокр дырявить, изрешетить",къиᴴ табта идйа,стена изрешечена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3930,1,79164,та'бта¯лъа,"многокр дырявить, изрешетить",таб-табхва къиᴴкъе гогьоб хаме,выбитая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3931,1,79165,тавак¯'ал,упование,тавакаликӀел бакӀвалъа,"надеяться, уповать на что-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3931,1,79165,тавак¯'ал,упование,тавакал идйав гьекӀва,спокойно-рассудительный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3931,1,79165,тавак¯'ал,упование,тавакаликӀел бакӀу,"пожел. будьте благоразумны, покойны, уповая на всевышнего","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3932,1,79166,тавха'н,камин,тавха-нохъ кӀусалъа,сидеть у камина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3932,1,79166,тавха'н,камин,тавхани цӀай реквалъа,разжечь огонь в камине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3933,1,79167,та'вщу,шестерня мельничная,тавщукьир бекӀаᴴлъа,следить за поступлением воды на шестерню,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3936,1,79168,та'зир,порка,дийа илол тазир гё,мама меня выпорола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3936,1,79168,та'зир,порка,тазир галъа(/бигъалъа),"избить, выпороть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3938,1,79170,тайпа',"порода, сорт, род",хьогьоб тайпалӀ зини,породистая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3938,1,79170,тайпа',"порода, сорт, род",магӀарул тайпалӀ ригьа,горной породы овца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3938,1,79170,тайпа',"порода, сорт, род",хьогьоб тайпалӀ гӀече,сортовые яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3938,1,79170,тайпа',"порода, сорт, род",бицӀимдоб тухум-тайпалӀ гьекӀва,"человек хорошего, признанного рода-породы, сословия","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3938,1,79170,тайпа',"порода, сорт, род",тайпа гьамӀоб гури къай кюбибисе,"погов. не связывайтесь с кем попало (букв, где нет хорошей породы, не связывайтесь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3938,1,79170,тайпа',"порода, сорт, род",мен хьогьоб тайпа гьачӀе,нехороший ты человек (букв ты хорошая порода нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3939,1,79173,тайпа'дулаб,породистый,тайпа-дулаб зини,породистая корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3940,1,79174,такра'р,повторять,дарце такрар галъа,повторять урок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3941,1,79175,та'къва,такт,такъва гьачюв гьекӀва,бестактный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3941,1,79175,та'къва,такт,такъва гьачӀоб эли,бестактность в словах (букв бестактный рот),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3942,1,79176,та'къийа,тюбетейка,такъийа билъалъа (//бикӀвалъа),надеть тюбетейку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3945,1,79179,тала'хӀ,коллективный вечерний молебен,тал ах i галъа,совершить молебен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3947,1,79181,тали'хӀ,"счастье, удача",талихӀ гьачюв,несчастливый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3947,1,79181,тали'хӀ,"счастье, удача",талихӀ идав гьекӀва,счастливый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3947,1,79181,тали'хӀ,"счастье, удача",талихӀ бека дува,будь счастлив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3947,1,79181,тали'хӀ,"счастье, удача",талихӀ къалъа,быть несчастным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3947,1,79181,тали'хӀ,"счастье, удача","эши бекечюб талихӀ, гьекъ-ерал бекас","погов. если не было счастья в родительском доме, так и по жизни не будет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3947,1,79181,тали'хӀ,"счастье, удача",йаше гьачюй илйа-талихӀкъой гӀадаᴴй идйа,"мать, у которой нет дочери, заведомо несчастная женщина","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3947,1,79181,тали'хӀ,"счастье, удача",талихӀ бекибарел бекӀина гьугущухарӀ,ради бога (букв счастье данный) смотрите на него,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3948,1,79182,талихӀо'б,"счастливый, удачливый",талихӀоб гӀумру,счастливая жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3948,1,79182,талихӀо'б,"счастливый, удачливый",талихӀов гьекӀва,а) счастливый человек б) удачливый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3948,1,79182,талихӀо'б,"счастливый, удачливый",вужурда талихӀоб бикӀва,"родился под счастливой звездой (букв, рождение было счастливым)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3949,1,79183,талха'н,стойка ребром,талхан бигъе альчик,стоит стойкой ребром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3950,1,79184,та¯'лагьу,"гангрена, болезнь неизлечимая, рак, ящур (у животных)",тала-гьу бохалъа,развитие гангрены,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3950,1,79184,та¯'лагьу,"гангрена, болезнь неизлечимая, рак, ящур (у животных)",талагьу бехьва бичӀалъа,умереть от рака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3950,1,79184,та¯'лагьу,"гангрена, болезнь неизлечимая, рак, ящур (у животных)",талагьу бехьваб бецӀур,зараженный ящуром скот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3951,1,79187,та'мана¯,"долго, изрядно",ден тамана вугъе,я долго ждал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3951,1,79187,та'мана¯,"долго, изрядно",тамана йи-шаᴴхъа ден гьордва,я на них изрядно поработала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3952,1,79188,тама¯'ноб,"изрядный, длительное (время), много",тамё-ноб микъе идйа гьаргал гьаᴴлӀир раъи-лас,отсюда до села изрядное расстояние,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3952,1,79188,тама¯'ноб,"изрядный, длительное (время), много",там ан об замена болӀе гьолъийагал хидихъ,с тех пор прошло длительное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3952,1,79188,тама¯'ноб,"изрядный, длительное (время), много",таманобзамена болӀов гьекӀва,"пожилой человек (букв, долгое время прошедший человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3952,1,79188,тама¯'ноб,"изрядный, длительное (время), много",таманоб давла теъа гьордва,много добычи досталось им,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3953,1,79191,тамахьу',табак,щебоб та-махьу,крепкий табак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3953,1,79191,тамахьу',табак,тамахьулӀ цуре,табачный дым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3953,1,79191,тамахьу',табак,тамахьулӀ хьвамй,табачный запах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3953,1,79191,тамахьу',табак,тамахьулӀай кьӀалиби,табачные листья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3953,1,79191,тамахьу',табак,тамахьу кӀамалъа,много курить (букв табак слизывать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3954,1,79192,та'маша,диво,басаᴴлъаъо тамаша гьачӀе,"не такое уж диво, чтоб так много говорить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3954,1,79192,та'маша,диво,вашакье цеб тамашалъер идйа,"не мальчик, а диво","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3954,1,79192,та'маша,диво,тамаша (//тамашалъер) галъа,удивляться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3956,1,79194,тамаша'б,"удивительный, странный",тамашаб гьедела,а) удивительное дело б) странное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3956,1,79194,тамаша'б,"удивительный, странный",тамашав гьекӀва,а) удивительный человек б) странный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3956,1,79194,тамаша'б,"удивительный, странный",тамашаб гьедела 6олӀе дикӀел,со мной случилось удивительное {или странное),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3957,1,79196,та'маша-гӀаламат,"диво, удивительно",сорехъ тамаша-наламат бикӀва,вокруг было диво чудесное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3957,1,79196,та'маша-гӀаламат,"диво, удивительно","тамаша-гӀаламат, мен къайкьӀа вусан","удивительно, что ты дома","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3958,1,79198,тама'шалъалъа,"удивляться, поражаться",ден тамашалъида идйа гьощуб кьварелъ-ерйа,я удивляюсь его отваге,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3959,1,79199,та'маша¯бхва,"удивленно, удивительно",тамашавхва вокӀаᴴлъа,смотреть удивленно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3959,1,79199,та'маша¯бхва,"удивленно, удивительно",тамаша-бхва хьогьоб болӀе,получилось удивительно хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3959,1,79199,та'маша¯бхва,"удивленно, удивительно",тамашабхва чӀиквара го-гьоб ришаᴴхъер,удивительно красиво сделанная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3960,1,79201,тамаша¯'лъа,удивлять,тамашайдйа идйа,мена ищи ты нас удивляешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3961,1,79202,тама'ᴴча,"пистолет, револьвер",тамаᴴча торчӀаᴴлъа,выстрелить в кого-л. из пистолета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3961,1,79202,тама'ᴴча,"пистолет, револьвер",тамаᴴча кьвагьа”' лъа,стрелять из пистолета,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3963,1,79204,тами'хӀ,наказание,тамихӀ галъа,наказать кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3963,1,79204,тами'хӀ,наказание,тамихӀ гьачӀеда бешдалъа,оставить без наказания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3965,1,79206,тара'щ,собака (бродячая),таращге къватӀай сорда вукӀа гьу-гув,он гулял как бродячая собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3966,1,79207,та'рбийа,воспитание,тарбийа бекалъа,воспитывать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3966,1,79207,та'рбийа,воспитание,тарбийа гьачюрай макӀи,невоспитанные дети (букв воспитания не имеющие дети),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3967,1,79208,тари'х,цифра,кӀедайлӀ тарих,цифра два,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3968,1,79209,тарс¯е,горшок детской люльки,тарсе чӀебалъа,вылить горшок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3968,1,79209,тарс¯е,горшок детской люльки,тарси чӀебайдоб ришаᴴхъер,работа нянечки в яслях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3968,1,79209,тарс¯е,горшок детской люльки,тарси чӀеба чӀалгӀаᴴ,а) устал работать нянечкой б) перен. надоело быть нянькой при ком-л. взрослом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3969,1,79210,та'ртачаб,шатающийся,тартачаб релӀер,качкая походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3969,1,79210,та'ртачаб,шатающийся,тартачав гьекӀва,шатающийся человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3970,1,79211,тарта'чалъа,шататься,цӀаров гьекӀва тартача вукӀа,пьяный шатался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3970,1,79211,тарта'чалъа,шататься,кьвами тартача щуᴴкӀибдал вукидагъе вукӀа,"так сильно шатался, что ноги не держали","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3970,1,79211,тарта'чалъа,шататься,кьваᴴи суᴴгьаᴴ тартачавхва вукӀа,от усталости шатался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3971,1,79212,тасама'хӀ,"халатно, недобросовестно",дичюгол макӀи тасамахӀ раху,дети остались без должного ухода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3972,1,79213,тасама'хӀлъер,"попустительство, халатность, разгильдяйство",тасамахӀлъер галъа,проявить халатность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3972,1,79213,тасама'хӀлъер,"попустительство, халатность, разгильдяйство",гьощуб тасамахӀлъер сабалъе ищи дар-цйар кватӀе,из-за его попустительства мы опоздали на урок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3973,1,79214,тасамахӀо'б,"халатный, ненадежный",тасамахюб бекӀан,халатное отношение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3973,1,79214,тасамахӀо'б,"халатный, ненадежный",тасамахюб кьӀаме,ненадёжная крыша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3974,1,79216,таста'р,"тюль, тюлевая занавеска",гьиᴴгваркӀа тастар бикалъа,завесить окно тюлевой занавеской,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3974,1,79216,таста'р,"тюль, тюлевая занавеска",тастар галъа,связать кружево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3974,1,79216,таста'р,"тюль, тюлевая занавеска",тастаролӀ кӀазе,кружевной платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3974,1,79216,таста'р,"тюль, тюлевая занавеска",устулийа тӀаᴴдоб тастар,кружевная скатерть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3974,1,79216,таста'р,"тюль, тюлевая занавеска",кекьи тастар бикоб горди,"платье, обделанное снизу кружевом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3975,1,79217,тасти'къ,"утвердить, ратифицировать",ришаᴴхъерва тести къ галъа,утвердить кого-л. в должности г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3979,1,79221,тата'рди,татары,татар-дилоб мацӀи,татарский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3980,1,79222,тату',"мощь, сила, толк, польза",тату гьачюб къаркъала,"немощный человек (букв, немощное тело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3980,1,79222,тату',"мощь, сила, толк, польза",тату бичӀалъа,"обессилеть, умаяться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3980,1,79222,тату',"мощь, сила, толк, польза",тату боъамхва идйа диб,я обессилен (букв силы ушли у меня),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3980,1,79222,тату',"мощь, сила, толк, польза",тату гьачюв,а) беспомощный б) бестолковый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3980,1,79222,тату',"мощь, сила, толк, польза",гьощуб татуда бикӀуйчӀе вушаᴴхъалъа,от него нет толка в работе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3980,1,79222,тату',"мощь, сила, толк, польза",тату болӀе гьощуб,а) он стал немощным б) он скончался (букв. сила кончилась у его),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3981,1,79224,тах,"кровать, трон, трон (уст.), тахта, престол",тахийа ханцахъада идйа ден,"я живу безбедно (букв, как хан на троне)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3982,1,79225,тахта',"мерлушка, смушка, лист",тахталӀ къвапа гагьалъа,сшить папаху из мерлушки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3982,1,79225,тахта',"мерлушка, смушка, лист",кубалӀ тахта,лист железа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3982,1,79225,тахта',"мерлушка, смушка, лист",матӀулӀ тахта,лист стекла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3983,1,79227,тахта',"тахта, деревянная кровать",тахта гиралъа,лечь на тахту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3985,1,79229,та'х¯ала,предмет больших размеров,тахала годоб рикьи къамалъа,поесть большой кусок мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3985,1,79229,та'х¯ала,предмет больших размеров,тахала годоб цӀекӀа,большая нога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3985,1,79229,та'х¯ала,предмет больших размеров,тахалди кекьаᴴлъа,обуться в туфли большого размера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3986,1,79230,та'хӀди,"в дальнем углу, в недоступном месте","тахӀди билъибарел, макӀилва бисиᴴдахоть","как далеко ни спрячешь, дети все равно находят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3986,1,79230,та'хӀди,"в дальнем углу, в недоступном месте",хвайл ракье тахӀди бекъещайдйа,"собака свою кость зарывает подальше, в недоступном месте","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3987,1,79231,та'хӀдир,вглубь,тахӀдир ко-ралъа,запрятать далеко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3989,1,79233,та'ᴴка¯лъа,"оседать, утихать",ищиб цеб гури таᴴка-лъа къора идйа,мы хотим поселиться на одном месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3989,1,79233,та'ᴴка¯лъа,"оседать, утихать",мучу цемикӀи таᴴкё,ветер немного утих,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3989,1,79233,та'ᴴка¯лъа,"оседать, утихать",сигийагал гьобай таᴴкёбхва идйа,"они стали более спокойными, чем прежде","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3990,1,79235,та'ᴴко¯б,спокойный,таᴴкбб зебу,спокойный безветренный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3990,1,79235,та'ᴴко¯б,спокойный,таᴴкоб макӀва,спокойное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3991,1,79236,та'ᴴк¯валъа,"теплеть, чуть подогреваться",таᴴквалъа бешта лъеᴴй,пусть вода чуть подогреется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3991,1,79236,та'ᴴк¯валъа,"теплеть, чуть подогреваться",таᴴкубхва боъаᴴ,потеплело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3992,1,79237,та'ᴴк¯ва¯лъа,чуть подогреть,милъилал лъеᴴй таᴴква,солнце воду чуть подогрело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3993,1,79238,таᴴк¯у'б,чуть теплый,таᴴкуб зебу,теплый день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3993,1,79238,таᴴк¯у'б,чуть теплый,къаркъала таᴴкубда бикӀва,тело (покойника) было еще теплым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3994,1,79239,таᴴкӀа'лъа,прихрамывать,таᴴкӀёйхва йелӀида идйа,ходит прихрамывая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3994,1,79239,таᴴкӀа'лъа,прихрамывать,зини цебел щуᴴкӀилва таᴴкӀелда идйа,корова на одну ногу прихрамывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3994,1,79239,таᴴкӀа'лъа,прихрамывать,"таᴴкӀе, таᴴкӀе гьане сорда","прихрамывая, все село обегает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3995,1,79240,тва'ргьа,мешочек,хъороб кьюдоб тваргьа,мешочек для муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3995,1,79240,тва'ргьа,мешочек,кӀалцӀи кьюдоб тваргьа,торба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3996,1,79241,тва¯'лъа,"плевать, отхаркивать",багӀилолӀир твалъа,а) плюнуть в лицо б) перен. уличить во лжи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3996,1,79241,тва¯'лъа,"плевать, отхаркивать",туйда бехьвачюб охӀер идйа дичю,"у меня сухой кашель (букв, не отхаркивающийся кашель)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3996,1,79241,тва¯'лъа,"плевать, отхаркивать",гьери твалъа,харкать кровью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3996,1,79241,тва¯'лъа,"плевать, отхаркивать","твала — йиче, бацӀала — йекъу йикӀвалъа ден хвай гьачӀе","манипулировать собой не позволю (букв. при плевке — мокнуть, при вытирании — сохнуть я не собака)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3996,1,79241,тва¯'лъа,"плевать, отхаркивать",туйебхва беш-талъа,"оставить кого-что-л. насовсем (букв, оставить плюнув)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3998,1,79244,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тел кюбе гьардихил во-хьубисе,не ступай на нашу территорию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,3999,1,79245,те'ралъа,"теребить, перебирать",рекун галъа мигьи тералъа,теребить шерсть для получения пряжи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4000,1,79246,те'рх¯ех¯аб,свисающий,терхехаб ракьӀар-кваᴴй,свисающая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4000,1,79246,те'рх¯ех¯аб,свисающий,терхехаб тастар,свисающая занавеска (тюлевая),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4001,1,79247,те'рх¯ех¯алъа,свисать,горди терхехабхва идйа,платье свисает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4001,1,79247,те'рх¯ех¯алъа,свисать,микъалакьигал харазанолӀ берхьван терхехабхва идйа,с потолка свисает паутина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4003,1,79249,те'рх¯у,связка,рекӀулдалӀ терху,связка ключей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4003,1,79249,те'рх¯у,связка,тамахьулӀ терху,связка табака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4003,1,79249,те'рх¯у,связка,терху гё бижуб гьедела,"народившееся в большом количестве {букв, выросшее связками) о фруктах, овощах","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4003,1,79249,те'рх¯у,связка,хабаролӀ терху галъа,"доводить беседу до нескончаемых разговоров, (букв сделать связку из разговоров)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4004,1,79250,те'рщалъа,созревать,терщечӀеда щамакъуру мицӀаб бикӀуда,незрелая кукуруза вкусна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4005,1,79251,те'рщоб,зрелый,терщоб даржикӀ,зрелая тыква,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4005,1,79251,те'рщоб,зрелый,терщоб щамакъуру,зрелая кукуруза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4005,1,79251,те'рщоб,зрелый,терщоб къоло,зрелая картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4005,1,79251,те'рщоб,зрелый,терщоб цӀулакьи,зрелые орехи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4005,1,79251,те'рщоб,зрелый,терщов макӀе,зрелый ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4005,1,79251,те'рщоб,зрелый,терщечюв гьекӀва,недоносок (букв. не созревший человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4006,1,79252,те'ъалъа,"получать, доставаться",хьогьоб ришаᴴхъер теъа гьощва,он получил хорошую работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4006,1,79252,те'ъалъа,"получать, доставаться",тӀубилӀ зарда теъачӀе,доля не досталась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4006,1,79252,те'ъалъа,"получать, доставаться","теъалъа захӀматоб, бичӀалъа бигьабзаг«д/ш","достать трудно, расходовать легче (деньги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4009,1,79255,ти'рино,винт,тирино италъа,запустить винт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4009,1,79255,ти'рино,винт,тириногодов ваша,"юркий, подвижный человек (букв, человек как винт)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4010,1,79256,тирка'ч,лук,тиркачигал торчӀаᴴлъа (/ тӀамалъа),стрелять из лука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4012,1,79258,ти'рхьа¯лъа,выкидывать,дена тирхьабхва тӀаме аᴴча,я резко кинул камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4012,1,79258,ти'рхьа¯лъа,выкидывать,квадир теъ-абал гьедела макӀещул тирхьайдйа,"малыш, что в руки не попадет, все вышвыривает вон","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4013,1,79259,тирща¯'лъа,расклешить,дена горди рехигал тирща-бхва гё,я платье снизу расклёшила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4014,1,79260,ти'рщо¯б,широкий,тирщоб горди,широкое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4014,1,79260,ти'рщо¯б,широкий,тирщоб 6агӀа,широкое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4014,1,79260,ти'рщо¯б,широкий,тирщоб йупка,расклешенная юбка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4014,1,79260,ти'рщо¯б,широкий,тирщбрай гьиᴴгварва ригъайдорай гье-делди,широкие занавески,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4015,1,79261,ти'трат,тетрадь,хӀисаболӀ титрат,тетрадь в клетку {букв. математическая тетрадь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4016,1,79262,тихӀина'лъа,хихиать,гьой тихӀиндйа йикӀва,она хихикала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4017,1,79263,тихӀине'р,хахиканье,макӀилоб тихӀинер аᴴлъида бикӀва,было слышно хихиканье детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4018,1,79264,тиц¯Ӏу',болото,тицӀулӀи къалъа,застрять в болоте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4019,1,79265,той,"рассол, творог со сметаной",тойгодоб ге идйа мена чорпа,ты пересолил суп {букв. суп сделал как рассол),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4019,1,79265,той,"рассол, творог со сметаной",тойлӀи эса билъалъа,засолить сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4019,1,79265,той,"рассол, творог со сметаной",илисолӀтой,"творог, заправленный сметаной","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4019,1,79265,той,"рассол, творог со сметаной",ъ тойлӀ жими,бот. чабрец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4020,1,79267,тол,толь,гъардитол тӀамоб миса,"скудное жилье (букв, комната с толем на полу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4021,1,79268,то'ла,овчарка горская,то л ал i ай годорай гьаркӀай,злые агрессивные глаза {букв. глаза как у овчарки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4022,1,79269,тора'лъа Ӏ),"гнить, разлагаться",гьуᴴчӀа торда идйа,сено гниёт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4022,1,79269,тора'лъа Ӏ),"гнить, разлагаться",ракӀва торда бикӀва диб гьощуб ургъел гёбхва,у меня душа болела от мысли о нем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4023,1,79270,тора¯-бе'лъаᴴлъа,сильно переваривать,тора-белъам рикьилӀ тӀагӀам бичӀида,переваренное мясо теряет вкус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4024,1,79271,тора¯'лъа,гноить,гьуᴴчӀа торалъа,гноить сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4024,1,79271,тора¯'лъа,гноить,гьощул гьини тора ден,"он загубил мою жизнь {букв, он внутри загноил меня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4026,1,79272,то'роб,гнилой,тороб къоло,гнилая картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4026,1,79272,то'роб,гнилой,тороб лъуда,гнилые дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4026,1,79272,то'роб,гнилой,тороб ракӀвалӀ гьекӀва,"гнилой, плохой (букв, с гнилым сердцем) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4026,1,79272,то'роб,гнилой,тороб нихе-ракӀвалӀ гьекӀва,"чахоточник, туберкулезник (букв. человек с гнилыми легкими и сердцем)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4027,1,79273,то'рч¯Ӏаᴴлъа,"ударяться, падать, драться, бросать, кидать, стрелять",дичю аᴴча торчӀеᴴ,"в меня попал камень (букв, об меня ударился камень)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4027,1,79273,то'рч¯Ӏаᴴлъа,"ударяться, падать, драться, бросать, кидать, стрелять",рошилачю пире торчӀеᴴ,в дерево ударила молния,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4027,1,79273,то'рч¯Ӏаᴴлъа,"ударяться, падать, драться, бросать, кидать, стрелять",гъарди торчӀамлъа,падать (споткнувшись),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4027,1,79273,то'рч¯Ӏаᴴлъа,"ударяться, падать, драться, бросать, кидать, стрелять",кьӀаᴴкьӀагал гъарди торчӀеᴴ гьов,он упал с крыши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4027,1,79273,то'рч¯Ӏаᴴлъа,"ударяться, падать, драться, бросать, кидать, стрелять",макӀи торчӀеᴴ бакӀва,дети дрались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4027,1,79273,то'рч¯Ӏаᴴлъа,"ударяться, падать, драться, бросать, кидать, стрелять",макӀилол гьиᴴгваролӀи аᴴча торчӀеᴴ,дети кинули камень в окно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4027,1,79273,то'рч¯Ӏаᴴлъа,"ударяться, падать, драться, бросать, кидать, стрелять",тупе торчӀаᴴлъа,стрелять в кого-л. из ружья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4028,1,79278,то'рч¯Ӏаᴴч¯Ӏалъа,"драться, бросать, стрелять",макӀи торчӀеᴴчӀе бигъалъа гиᴴда бакӀвачӀе,"детей невозможно было удержать от драки (букв. дети много дрались, удержать было невозможно)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4028,1,79278,то'рч¯Ӏаᴴч¯Ӏалъа,"драться, бросать, стрелять",аᴴчиби торчӀаичӀалъа,бросаться камнями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4028,1,79278,то'рч¯Ӏаᴴч¯Ӏалъа,"драться, бросать, стрелять",тупе торчӀаᴴчӀебхва бедера табаа,выстрелами из ружья продырявить ведро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4028,1,79278,то'рч¯Ӏаᴴч¯Ӏалъа,"драться, бросать, стрелять",симе баъала гъарди торчӀеᴴчӀе гьолъил хъоча,в гневе она книгу на пол кинула,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4030,1,79282,то'рч¯Ӏаᴴч¯Ӏа¯лъа,"подстрекать, направлять",хвади торчӀаᴴчӀалъа,устраивать собачьи бои,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4030,1,79282,то'рч¯Ӏаᴴч¯Ӏа¯лъа,"подстрекать, направлять",аилъерди торчӀаᴴчӀалъа,говорить намёками (букв кидаться словами),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4030,1,79282,то'рч¯Ӏаᴴч¯Ӏа¯лъа,"подстрекать, направлять",коно торчӀаᴴчӀалъа,засветить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4031,1,79284,торч¯Ӏа¯'ᴴлъа,"подстрекать, направлять",хвади торчӀаᴴлъа,устраивать собачий бой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4031,1,79284,торч¯Ӏа¯'ᴴлъа,"подстрекать, направлять",макӀи торчӀаᴴлъа,подбивать детей к драке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4031,1,79284,торч¯Ӏа¯'ᴴлъа,"подстрекать, направлять",коно торчӀаᴴлъа,"осветить, направить (букв ударить пучок света","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4031,1,79284,торч¯Ӏа¯'ᴴлъа,"подстрекать, направлять",аᴴлъер торчӀаᴴлъа,перен. слово как выстрел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4032,1,79286,торч¯Ӏе'н,драка,торчӀен болӀе гьордоб,между ними завязалась драка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4032,1,79286,торч¯Ӏе'н,драка,торчӀен байбихьалъа(/балъалъа),затеять драку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4033,1,79287,то'рч¯Ӏиᴴдоб,драчливый,торчӀиᴴдов ваша,"драчун (букв, драчливый мальчик)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4033,1,79287,то'рч¯Ӏиᴴдоб,драчливый,торчӀиᴴдоб хвай,а) приученная драться (или привыкшая драться) собака б) перен. драчун (о человеке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4034,1,79288,то'тал,искусственный водоем,тватвалйа бачваᴴ~ лъа,искупаться в водоеме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохаб гӀама,слабосильный осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохав гьекӀва,слабый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохав хӀалтӀухъан,слабый работник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохав ахран,лишенный бдительности сторож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохаб гьаркӀа,не бдительный глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохав началникӀ,слабый руководитель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохаб бахъаᴴ идйа,совершен неблаговидный поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4036,1,79290,то'хаб,"слабый, неискусныйнеискусный, лишенный бдительности, лишенный твердости, устойчивости, достойное порицания, инертный, медлительный",тохав гьекӀва,"инертный, медлительный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4037,1,79296,тоха'н,планка,тохан бохъалъа,прорезать планку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4038,1,79297,то'хлъалъа,слабнуть,тохлъида ида гьугув,он слабнет (о больном),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4038,1,79297,то'хлъалъа,слабнуть,воре мен тохлъибисе,"ты, смотри, не поддавайся","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4039,1,79298,тохлъе'р,"медлительность, инертность, слабость, упущение, небрежность",бехарлъ-ер-тохлъер,старость — слабость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4039,1,79298,тохлъе'р,"медлительность, инертность, слабость, упущение, небрежность",дуб тохлъерйагал болюб гьедела идйа гьоб,это результат твоей небрежности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4040,1,79301,тохту'р,"доктор, врач",йашилов тохтур,гинеколог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4040,1,79301,тохту'р,"доктор, врач",ису-салилӀ тохтур,стоматолог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4040,1,79301,тохту'р,"доктор, врач",гьаркӀайлӀ тохтур,окулист,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4040,1,79301,тохту'р,"доктор, врач",зинайлӀ тохтур,ветеринарный врач,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4040,1,79301,тохту'р,"доктор, врач",тохтурлъер галъа,врачевать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4041,1,79302,туй,"тьфу, звукоподражание плевку","туй, нагӀана бисам","тьфу, проклятье","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4042,1,79304,ту'кан,"магазин, лавка, ларек",къамдо-цӀардоб гьедела бичедоб тукан,продуктовый магазин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4042,1,79304,ту'кан,"магазин, лавка, ларек",гъане бичедоб тукан,хлебный магазин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4042,1,79304,ту'кан,"магазин, лавка, ларек",хаме-кӀачилӀ тукан,магазин промышленных товаров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4043,1,79305,туме'н,"червонец, десятка",туменолӀ кагъат,десятирублевая бумажка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4044,1,79306,ту'пе,"ружье, винтовка",тупелӀ гула,ружейная пуля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4044,1,79306,ту'пе,"ружье, винтовка",тупигал кьвагьаᴴлъа,выстрелить из ружья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4046,1,79308,ту'пе,"рулон, тюк",хамилӀ тупе,тюк ткани,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4046,1,79308,ту'пе,"рулон, тюк",кагъатолӀ тупе,рулон бумаги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4047,1,79309,турка'бди,турки,туркаб-дилоб мацӀи,турецкий язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4050,1,79312,турки',турки (песнь духовного содержания,турки кьаᴴлъа,петь турки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4050,1,79312,турки',турки (песнь духовного содержания,туркилӀ бакъан,мелодия турки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4052,1,79314,туркӀа'лъа,"дергаться; пульсироватьдергаться; пульсировать, подергиваться, вздрагивать, продвигаться, набирать силы, расти",кьӀваха бикоб гьедела туркӀеда идйа,нарыв дергается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4052,1,79314,туркӀа'лъа,"дергаться; пульсироватьдергаться; пульсировать, подергиваться, вздрагивать, продвигаться, набирать силы, расти",гьаркӀа туркӀеда идйа,глаз дергается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4052,1,79314,туркӀа'лъа,"дергаться; пульсироватьдергаться; пульсировать, подергиваться, вздрагивать, продвигаться, набирать силы, расти","кьвагьеᴴ аᴴлъебхва, ден туркӀе","услышав выстрел, я вздрогнул","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4052,1,79314,туркӀа'лъа,"дергаться; пульсироватьдергаться; пульсировать, подергиваться, вздрагивать, продвигаться, набирать силы, расти",ришаᴴхъер туркӀе,работа продвинулась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4052,1,79314,туркӀа'лъа,"дергаться; пульсироватьдергаться; пульсировать, подергиваться, вздрагивать, продвигаться, набирать силы, расти",бе-кьоб гьедела туркӀёбхва бехьва,ростки взошли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4052,1,79314,туркӀа'лъа,"дергаться; пульсироватьдергаться; пульсировать, подергиваться, вздрагивать, продвигаться, набирать силы, расти",лага туркӀе макӀещуб,"а) мальчик пошел в рост, вырос б) перен. мальчик влюбился","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4053,1,79319,туркӀа'лъа,"дергать, тащить, продвигать, увеличивать интенсивность",туркӀа сале бохъалъа,резким движением выдернуть зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4053,1,79319,туркӀа'лъа,"дергать, тащить, продвигать, увеличивать интенсивность",машина туркӀалъа кумак га,помогите вытащить (забуксированную) машину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4053,1,79319,туркӀа'лъа,"дергать, тащить, продвигать, увеличивать интенсивность",ришаᴴхъер сидихъ туркӀалъа,резко продвинуть работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4054,1,79321,туркӀе'л,"приложить усилия, стараться",ришаᴴхъерва туркӀел галъа,усилить производительность в работе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4056,1,79323,ту'снахъ,"тюрьма, арест",туснахъ галъа,посадить в тюрьму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4056,1,79323,ту'снахъ,"тюрьма, арест",туснахъ галъа,арестовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4058,1,79326,тута¯лъа,"плеваться, поплевывать",тутедов вугъи,перестать плеваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4058,1,79326,тута¯лъа,"плеваться, поплевывать","тута, гьаркӀа гӀарщечӀе бикьалъа","плюнь, чтоб не сглазить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4059,1,79327,тута-хъухъа¯'лъа,оплевать,къадароб гьедела гёкье гьанилда тута-хъухъё гьощвар,за непристойный поступок все село его оплевало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4060,1,79328,тутйа',алюминий,тутйалӀ бе-дера,алюминиевое ведро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4061,1,79329,туту',слюна,тутул бичалъа,обслюнявить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4061,1,79329,туту',слюна,туту хварда идйа,слюни текут,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4061,1,79329,туту',слюна,туту беркӀваᴴлъа,проглотить слюну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4061,1,79329,туту',слюна,тутул синйаб гьедела,"шаткое непрочное дельце, изделие (букв, слюной склеенное что-л)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4062,1,79330,туху'м,"тухум, род",хьогьоб тухумолӀ гьекӀва,человек из хорошего рода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4063,1,79331,тушма'н,"враг; недруг; неприятель, ненавистный человек",туш-манщва даᴴде босалъа,"отомстить врагу, убить врага","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4063,1,79331,тушма'н,"враг; недруг; неприятель, ненавистный человек",дийа тушман волӀе идйа мен,а) ты мне ненавистен б) перен ты мне осточертел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4064,1,79333,тушма'ᴴдилоб,вражеский,туш-маᴴдилоб уᴴщи,вражеская земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4064,1,79333,тушма'ᴴдилоб,вражеский,туш-маᴴдилов гьекӀва,человек из стана врагов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4065,1,79334,тушма'ᴴлъер,"кровная вражда, враждебность",тушмаᴴлъер болӀалъа,стать кровными врагами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4065,1,79334,тушма'ᴴлъер,"кровная вражда, враждебность",кӀеда тухумичӀо бакьи тушмаᴴлъер бикӀва,между двумя родами была кровная вражда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4065,1,79334,тушма'ᴴлъер,"кровная вражда, враждебность",мадугьалди тушмаᴴлъер кӀамхва идйа,соседи объявили вражду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4066,1,79335,туш,шерсть с барана тушинской породы,туш ригьа,овца тушинской породы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4067,1,79336,ту'ᴴкалъа,"ударяться, стукаться",печилӀи туᴴкё ден,я ударился об печь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4067,1,79336,ту'ᴴкалъа,"ударяться, стукаться",диб цӀекӀа туᴴкё аᴴчилолӀи,я ударился ногой об камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4068,1,79337,туᴴка¯'лъа,толкать,гьощул дичю туᴴка,он меня толкнул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4068,1,79337,туᴴка¯'лъа,толкать,гьолъил дийа туᴴкайдоб хӀалйа кекьен,"она сказала это, чтоб задеть меня","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4069,1,79338,туике¯',битком набитый,туᴴке къайлӀ бецюб миса,битком набитая вещами комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4069,1,79338,туике¯',битком набитый,туᴴке бецюб машина,битком набитая машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4070,1,79339,туᴴке'р,столкновение,туᴴкер бол 1алъа,столкнуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4070,1,79339,туᴴке'р,столкновение,микӀобда туᴴкер болӀе машинолӀ,произошло маленькое столкновение машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4071,1,79340,туᴴке'-гӀуᴴсер,"стычка, столкновение",туᴴке-гӀуᴴсер гьачӀеда бахъен дагӀба,спор разрешился без стычки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4071,1,79340,туᴴке'-гӀуᴴсер,"стычка, столкновение",гюрхъийа туᴴке-гӀуᴴсер болӀе,на границе произошла небольшая стычка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4072,1,79341,тӀабигӀа'т,"природа, характер",тӀабигӀатолӀ чӀиквалъер бекӀиᴴ,смотри на красоту природы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4072,1,79341,тӀабигӀа'т,"природа, характер",тӀабигӀат идав,покладистый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4072,1,79341,тӀабигӀа'т,"природа, характер",тӀабигӀат гьачюв,невоспитанный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4072,1,79341,тӀабигӀа'т,"природа, характер",тӀабигӀат чӀикороб макӀе,воспитанный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4073,1,79343,тӀабигӀа'т-гӀамал,характер,тӀабигӀат-гӀамал гьачюв гьекӀва,невоспитанный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",тӀагӀам идаб,вкусный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",тӀагӀам гьачюб,безвкусный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",цӀикӀоб тӀагӀам,кислый вкус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",тӀагӀамохар вокӀаᴴлъа,пробовать на вкус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",бертеᴴлӀи мина-минароб тӀагӀам бикӀва,на свадьбе были разнообразные блюда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",тӀагӀам гьачюбай гӀамди,"беспокойные, неудобные люди","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",тӀагӀам гьачюб ришаᴴхъер,беспокойная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",тӀагӀам итида гьачӀе,"не дают покоя (букв, вкус не пускают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",гӀурмилӀ тӀагӀам багьалъа биъидов гьекӀва,"человек, умеющий пользоваться благами жизни","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4076,1,79345,тӀагӀа'м,"вкус; привкус, пища",тӀагӀам гьачюв гьекӀва,"надоедливый человек (букв, вкуса не имеющий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4077,1,79347,тӀагӀа¯'лъа,"уничтожать, истреблять, искоренять",тушман тӀагӀалъа,уничтожить врага,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4077,1,79347,тӀагӀа¯'лъа,"уничтожать, истреблять, искоренять",бикьӀоб рокьӀарол гӀаᴴди тӀагӀа,заразная болезнь истребила население,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4077,1,79347,тӀагӀа¯'лъа,"уничтожать, истреблять, искоренять",дена мен тӀагӀас,я сживу тебя со света,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4077,1,79347,тӀагӀа¯'лъа,"уничтожать, истреблять, искоренять",рикьюрай гӀадатди тӀагӀалъа ракуда,плохие обычаи надо искоренить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4077,1,79347,тӀагӀа¯'лъа,"уничтожать, истреблять, искоренять",тӀагӀё йикӀу сигал,уйди прочь с моих глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4078,1,79349,тӀагӀе'л,"инструменты, орудия, строительный материал, утварь",устарщуб тӀагӀел,инструменты мастера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4078,1,79349,тӀагӀе'л,"инструменты, орудия, строительный материал, утварь",гьаᴴдар галъа сиги тӀагӀел хӀадуралъа бекуда,"прежде чем начать строительство дома, надо приготовить заранее строительный материал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4078,1,79349,тӀагӀе'л,"инструменты, орудия, строительный материал, утварь",ахъис тӀагӀел,хозяйственная утварь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4080,1,79353,тӀа'даб,"обязательный, непременный",тӀадаб гьедела,"обязанность, долг","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4080,1,79353,тӀа'даб,"обязательный, непременный",тӀадаб ришаᴴхъер,обязательная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4080,1,79353,тӀа'даб,"обязательный, непременный",има-илоб тӀалаб гёр тӀадаб гьедела идйа,заботиться о родителях — долг каждого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",тӀалаб галъа,"требовать, искать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",иᴴщ-ва бекудоб нихьу тӀалаб геда идйа гьощул,он требует причитающуюся ему плату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",гьощуб тӀалабийа бакъебхва гегье,сделал по его требованию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",тӀалаб галъа,заботиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",тӀалаб галъа надам гьачюм макӀе,"беспризорный ребенок (букв, ребенок, о котором некому заботиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",циберва лъуда тӀалаб галъа,позаботиться о дровах на зиму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",макӀилоб налаб галъа,"а) заботиться о детях, ухаживать за детьми б) нянчить детей","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4081,1,79354,тӀала'б,"спрос, требование, забота",тӀалаб гощва алащул бекида,"погов. аллах дает тому, кто работает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4082,1,79356,тӀалъе'л,крышка,хьаголӀ налъел,крышка от кастрюли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4082,1,79356,тӀалъе'л,крышка,гъамасолӀ налъел,крышка сундука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4082,1,79356,тӀалъе'л,крышка,тӀалъел билъа хьагичю каъа,закрой кастрюлю крышкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",аᴴча намалъа,метать камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьардир соло-соло тӀама,кинь сюда мяч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьардир тӀамалъа,"бросить что-л на пол, на землю","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",тӀамоха(/тӀамохабхва) бешдалъа,"покинуть, оставить без внимания","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",макӀи намоха бешда гьощул,он оставил детей без внимания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",кьӀадухъигал къай лъалухъ намалъа воъ-аᴴ гьов,"он поехал для того, чтобы перебросить вещи оттуда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",никӀа намалъа,плеваться (букв. плевок бросить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",хиди тӀамалъа,"выбросить, выкинуть (как ненужное)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьудих-ил намебхва бешда гьоб,отбрось его в сторону (как ненужное],"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",лартийагал хиди тӀаме гьов,его исключили из партии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",берхьванва каъа адйал тӀамалъа,покрыть постель одеялом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гъарди тӀаᴴса намалъа,стелить ковер на пол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьощвар наме бешда дена гьоб,я возложил это дело на него,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",чорпалӀир цӀаᴴй намалъа,положить соль в суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",чайлӀир писук тӀамалъа,насыпать сахар в чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",хал бикалъа тӀамалъа,заставлять следить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",тюрчӀаᴴлъа намалъа,заставить драться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",накълу даᴴде тӀамалъа,"подумать вместе (букв, сложить совет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",манишат даᴴде намалъа,объединить хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",кӀару намалъа,завязать узел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьаркӀа намалъа,а) бросить взгляд б) присмотреть за кем-чем-л в) посторожить {букв глаз кинуть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьаᴴтӀикӀа намалъа,прислушаться (букв. ухо кинуть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",цӀери намалъа,расторгнуть брак по-мусульмански {букв имя ки-нуть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",зебу намалъа,"оказать однодневную помощь (букв, день бросить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",къецйа намалъа,соревноваться (букв кинуть на спор),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьаᴴтӀикӀи тӀаᴴдорай гьеделди,"серьги (букв, в ухо засовываемые вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4083,1,79357,тӀамалъа',"бросать; кидать; швырять; метать, выбрасывать, исключать, покрывать, стелить, возлагать, гладить, засыпать, заставлять",гьощвар наме бешдалъа,перепоручить что-л ],"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4084,1,79366,тӀама¯лъа,сбрасывать,хьванил нама ден,лошадь сбросила меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4084,1,79366,тӀама¯лъа,сбрасывать,машинал намавхва вучӀа гьов,"он выпал из машины и умер (букв, машиной сбросив умер он)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4085,1,79367,тӀаме'р,"оспа, оспина, прививка от оспы",намеролӀ рокьӀар бехьвалъа,заболеть оспой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4085,1,79367,тӀаме'р,"оспа, оспина, прививка от оспы",намер галъа,сделать прививку от оспы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4086,1,79370,тӀаме'р,порог,гьиᴴцӀулӀ намер,порог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4086,1,79370,тӀаме'р,порог,гьиᴴцӀулӀ тӀамерочю кецӀебхва денкаре воъан,"споткнувшись об порог, я упал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4086,1,79370,тӀаме'р,порог,гьинцӀулӀ намер харе гале бичӀибисе,"ни шагу в мой дом (букв, за мой порог шаг не ступай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4087,1,79371,тӀамтӀа¯лъа,"подбрасывать на руках, разбрасывать",макӀийа кьӀаба намналъа,"ребенку нравится, когда (его) подбрасывают на руках","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4087,1,79371,тӀамтӀа¯лъа,"подбрасывать на руках, разбрасывать",сосоло намналъа,подбрасывать мяч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4087,1,79371,тӀамтӀа¯лъа,"подбрасывать на руках, разбрасывать",ракьӀар гьудиркӀел-гьадир намнабхва бикӀва,одежда была там-тут разбросана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4087,1,79371,тӀамтӀа¯лъа,"подбрасывать на руках, разбрасывать",гӀарсе намналъа,необдуманно расходовать деньги {букв деньги разбрасывать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4089,1,79374,тӀа'пи,звукоподражание глухому шуму падающих с высоты предметов,напи-кье гъарди торчӀаᴴлъа,с шумом удариться о землю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4089,1,79374,тӀа'пи,звукоподражание глухому шуму падающих с высоты предметов,тӀапи-ге гъардир беквалъа,обессилеть {букв. плюхнуться на землю),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4090,1,79375,тӀапӀкьа¯'лъа,шаркать,тӀапӀкьа цӀекӀабакӀел балӀалъа,"ходить, шаркая ногами","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4091,1,79376,тӀа'пӀкьелди,шлепанцы,къино тӀапӀкьелдалӀи боъ-аᴴ,все лето проходил в шлепанцах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4093,1,79378,тӀаралъа',"падать, ронять",кьӀамигал макӀе тӀаре боъаᴴ,ребенок упал с крыши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4093,1,79378,тӀаралъа',"падать, ронять",диб гӀарсе тӀаре,я обронил деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4093,1,79378,тӀаралъа',"падать, ронять",гьаᴴкьӀа тӀаралъа,вспотеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4093,1,79378,тӀаралъа',"падать, ронять",хирхир тӀаралъа,а) бежать вдогонку б) преследовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4093,1,79378,тӀаралъа',"падать, ронять",квадигал гьедела тӀаралъа итачӀов,скупой человек {букв из рук выпасть ничему не дающий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4094,1,79380,тӀара¯'лъа,"отсекать, сбивать",гьала тӀаралъа,отсечь ветку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4094,1,79380,тӀара¯'лъа,"отсекать, сбивать",рошилйагал нече тӀаралъа,сбивать яблоки с дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4094,1,79380,тӀара¯'лъа,"отсекать, сбивать",гӀамайл ригьер тӀара,осел скинул мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4094,1,79380,тӀара¯'лъа,"отсекать, сбивать",гьаᴴкьӀа тӀара,заставил вспотеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4094,1,79380,тӀара¯'лъа,"отсекать, сбивать",хирхир тӀаралъа,"пуститься вдогонку, догонять","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4095,1,79382,тӀарикъа'т,тарикат,тӀарикъат балъа,получить сан приверженца ислама,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4095,1,79382,тӀарикъа'т,тарикат,тӀарикъат гьекӀва,а) последователь тариката б) перен. святоша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4096,1,79383,тӀарс¯е,таз,чинил тӀарсе,эмалированный таз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4096,1,79383,тӀарс¯е,таз,щагӀилал тӀарсе,глиняный таз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4096,1,79383,тӀарс¯е,таз,кавка вучуᴴдоб тӀарсе,тазик (специальный) для омовения перед намазом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4097,1,79384,тӀа'с¯валъа,покрываться потницей,къинйа-къинйа ден тӀасуда,каждое лето у меня появляется потница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4098,1,79385,тӀа'талъа,"обнаруживаться, проявляться; выявляться, стать явным",балъголъер тӀате,тайна раскрылась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4098,1,79385,тӀа'талъа,"обнаруживаться, проявляться; выявляться, стать явным",балъго гогьоб тӀатеда,тайное все равно становится явным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4099,1,79386,тӀа'та¯лъа,"обнаруживать, проявлять",дена гьощуб балъголъер тӀата,я раскрыл его тайну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4099,1,79386,тӀа'та¯лъа,"обнаруживать, проявлять",ригьин гьа-нийа тӀата гедоб гьедела гьачӀе,"погов. брак — дело лично семейное {букв, не обязательно со всем селом обговаривать предстоящий брак)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4099,1,79386,тӀа'та¯лъа,"обнаруживать, проявлять",тӀата гогьоб рокьи,открытая любовь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4100,1,79387,тӀа'тӀала,"подряд, один над другим",тӀатӀала лъабда ваша гегье,подряд троих родила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4100,1,79387,тӀа'тӀала,"подряд, один над другим",тӀетӀала гогьорай мисалди,дома построены один над другим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4100,1,79387,тӀа'тӀала,"подряд, один над другим",гӀаᴴди тӀатӀала тӀамалъара,"ссорить людей (букв, друг на друга бросить людей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4100,1,79387,тӀа'тӀала,"подряд, один над другим",тӀатӀала миса-рикер тӀамалъа,создать беспорядок дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4101,1,79389,тӀас¯у'р,потница,макӀейчю тӀасур идйа,у ребенка потница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4102,1,79390,тӀаᴴс¯а',ковер,лъуᴴй идаб тӀаᴴса,ковер с ворсом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4102,1,79390,тӀаᴴс¯а',ковер,тӀаᴴса кер-щаᴴлъа,ткать ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4102,1,79390,тӀаᴴс¯а',ковер,къиᴴлӀи тӀаᴴса кер-халъа(/бикалъа),повесить ковер на стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4102,1,79390,тӀаᴴс¯а',ковер,гъарди тӀаᴴса тӀамалъа,стелить ковер на пол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4102,1,79390,тӀаᴴс¯а',ковер,рекьюл гогьоб тӀамса,"ковер ручной работы (букв, ковер, сделанный рукой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4103,1,79391,тӀватӀвара'лъа,звукоподр. течь,лъеᴴй тӀватӀварда идйа,вода хлещет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4103,1,79391,тӀватӀвара'лъа,звукоподр. течь,мигӀардахъигал гьери тӀватӀваре бехьвалъа бикӀва,из носа сильно шла кровь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4103,1,79391,тӀватӀвара'лъа,звукоподр. течь,тӀватӀварда итйа басаᴴлъа,"рассказать не запинаясь, наизусть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4104,1,79392,тӀва'х¯и,звукопод. бах-бабах,ищйа тӀвахи аᴴлъе,мы услышали бах-бабах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4104,1,79392,тӀва'х¯и,звукопод. бах-бабах,макӀи тӀвахи геда бакӀва,"дети играли в стрельбу (букв, дети делали бах-бабах)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4105,1,79393,тӀвах¯и-тӀвахи,звукоподр в знач. нареч. смачно,тӀвахи бигь-абхва кехалъа,смачно сосать грудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4105,1,79393,тӀвах¯и-тӀвахи,звукоподр в знач. нареч. смачно,тӀвахи бигьабхва цӀаралъа,пить со смаком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4106,1,79394,тӀекъа'б,упрямый,тӀекъаб гӀамал,упрямый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4106,1,79394,тӀекъа'б,упрямый,тӀекъав гьекӀва,упрямец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4106,1,79394,тӀекъа'б,упрямый,тӀекъаб гӀама годов гьекӀва,упрямый как осел человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4106,1,79394,тӀекъа'б,упрямый,тӀекъаб гӀадамийа данделъибисе-кьа,погов. не дай бог иметь дело с упрямцами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4106,1,79394,тӀекъа'б,упрямый,талихӀ идвар имай-илйаб тӀекъаб макӀе болӀибичӀе,"счастлива та семья, где нет детей-упрямцев","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4107,1,79395,тӀе'кълъалъа,упрямиться,тӀекълъе вугъалъа,заупрямиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4108,1,79396,тӀе'кълъер,упрямство,гӀадалоб тӀекълъер,глупое упрямство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4108,1,79396,тӀе'кълъер,упрямство,тӀекълъер гьачюб гӀадамда гьачӀе,в каждом человеке есть свое упрямство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4109,1,79397,тӀе'лтӀу,лен,тӀелтӀулӀ гоб орба,урбеч из льна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4110,1,79398,тӀе'па¯лъа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",тӀепалъа къачӀабхва идйа гьаᴴкьӀу,скоро затуманится (букв. туман готов окутать все вокруг),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4110,1,79398,тӀе'па¯лъа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",цуре тӀепё бигъе,дымом заволокло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4110,1,79398,тӀе'па¯лъа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",бецӀура каъа тӀепё кӀара,слепни облепили скотину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4110,1,79398,тӀе'па¯лъа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",баркана тӀепё тӀуᴴтӀай,мухи облепили падаль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4110,1,79398,тӀе'па¯лъа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",тӀепё билъоб,сплошь покрытый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4110,1,79398,тӀе'па¯лъа,"заволакивать, обволакивать, окутывать, облеплять",тӀепё билъоб гьаᴴкьӀу,"густой туман (букв, сплошь положенный туман)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4111,1,79399,тӀера'лъа,"колоться; кусаться, стрелять (о боли)",дичю цӀана тӀере,я укололся колючкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4111,1,79399,тӀера'лъа,"колоться; кусаться, стрелять (о боли)",гьаᴴтӀикӀи тӀерда идйа,в ухе — стреляющая боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4111,1,79399,тӀера'лъа,"колоться; кусаться, стрелять (о боли)",тӀердобчӀе гьекьӀигал аᴴлъ-ер бехьудачӀе,он колкий острослов (букв. только колющиеся слова выходят изо рта),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4112,1,79401,тӀера¯'лъа,втыкать,тӀерайдйоб бежун,булавка (букв втыкаемая игла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4112,1,79401,тӀера¯'лъа,втыкать,даржикӀолгала тӀералъа,"посадить тыкву (букв, втыкать семена тыквы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4113,1,79402,тӀе'ре,вздрагивать,хвай хӀабала тӀере кӀаᴴцӀёбхва боъан,от собачьего лая я вздрогнул,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4114,1,79403,тӀе'ркваᴴлъа,прилипать,бицӀи тӀеркуᴴда идйа,смола липнет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4114,1,79403,тӀе'ркваᴴлъа,прилипать,макӀи дичю каъа тӀеркуᴴда,дети ко мне липнут,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4114,1,79403,тӀе'ркваᴴлъа,прилипать,тӀеркуᴴмисе дичю каъа,не липни ко мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4116,1,79405,тӀетӀера¯'лъа,"дрожать, испытывать дрожь",зарагъувхва тӀетӀерда вукӀа ден,я дрожал от холода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4116,1,79405,тӀетӀера¯'лъа,"дрожать, испытывать дрожь",параличил тӀетӀердорай гё рекьӀаби,дрожащие от паралича руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4116,1,79405,тӀетӀера¯'лъа,"дрожать, испытывать дрожь",лъебевхва тӀетӀерда вукӀа гьугув,он дрожал от страха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4116,1,79405,тӀетӀера¯'лъа,"дрожать, испытывать дрожь",тӀетӀерда италъа,"перен. приводить кого-л. в дрожь, нагнать страху","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4117,1,79406,тӀе'тӀердоб,дрожащий,тӀетӀердов гьекӀва,"человек, у которого болезнь паркинсона","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4117,1,79406,тӀе'тӀердоб,дрожащий,тӀетӀердорай сумкӀибди,дрожащие губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4118,1,79407,тӀеᴴтӀу'р,вешало,тӀеᴴтӀурва къвапа керхалъа,повесить шапку на вешало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4120,1,79409,тӀи'битӀалъа,распространяться,рокьӀар тӀибитӀидйа идйа,болезнь распространяется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4121,1,79410,тӀиби'тӀа¯лъа,"распространять, разглашать",рокьӀар тӀибитӀалъа,распространять болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4121,1,79410,тӀиби'тӀа¯лъа,"распространять, разглашать",хабар тӀибитӀалъа,распространять слухи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4122,1,79411,тӀи'йаᴴлъа,"лить, наливать, печь",рекьӀабар лъеᴴй тӀийаᴴ,полей воду на руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4122,1,79411,тӀи'йаᴴлъа,"лить, наливать, печь",лъеᴴй хиди тӀийаᴴлъа,вылить воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4122,1,79411,тӀи'йаᴴлъа,"лить, наливать, печь",тӀиᴴйеᴴ балъида бикӀва цӀай,дождь льет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4122,1,79411,тӀи'йаᴴлъа,"лить, наливать, печь",тӀиийонай къечӀаби,блины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4122,1,79411,тӀи'йаᴴлъа,"лить, наливать, печь",къечӀаби тӀийаᴴлъа,печь блины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4122,1,79411,тӀи'йаᴴлъа,"лить, наливать, печь",гьаркӀа тӀийаᴴлъа,снять порчу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4122,1,79411,тӀи'йаᴴлъа,"лить, наливать, печь",симит тӀийаᴴлъа,зацементировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4124,1,79414,тӀири',"ничего, ничто",тӀиригвал бисаᴴчӀе,ничего не нашел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4124,1,79414,тӀири',"ничего, ничто",тӀири бихучӀе бацӀа гъабе,"начисто, без остатка выскоблил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4124,1,79414,тӀири',"ничего, ничто",тӀири гьачюб гьедела сабалъе,"из-за пустяка (букв, из-за ничего не имеющей вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4126,1,79416,тӀири',мясо на жерди,тӀири гьерюам идйа,мяса много (букв жердь с мясом большая),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4126,1,79416,тӀири',мясо на жерди,тӀирилӀ утар бецӀа идйа,вся веранда заполнена мясом на жердях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4126,1,79416,тӀири',мясо на жерди,ци-берохъ кӀеда тӀири къаᴴда,за всю зиму две жерди мяса поели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4126,1,79416,тӀири',мясо на жерди,тӀири гьачюб миса,нищий дом (букв мяса на жерди не имеющий дом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4128,1,79417,тӀиᴴтӀа¯'лъа,наливать,бертеᴴлӀи гӀаракъи тӀиᴴтӀеда бакӀва,на свадьбе часто наливали водку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4130,1,79419,тӀоба¯',"полностью, совсем",тюба гӀадаллъе идйа мен,ты совсем с ума спятил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4130,1,79419,тӀоба¯',"полностью, совсем",тӀобабхва хиди баъаᴴ гьобай,они уехали насовсем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4130,1,79419,тӀоба¯',"полностью, совсем",тюбабхва бахё гьачӀе гьобай,они еще полностью не разведены,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4132,1,79421,тӀоба¯'лъа,"выполнять, завершать",хъулухъ тӀобалъа,выполнять какое-л. дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4132,1,79421,тӀоба¯'лъа,"выполнять, завершать",мурад тюбалъа,выполнить чье-./. желание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4132,1,79421,тӀоба¯'лъа,"выполнять, завершать",гьекюл тюбалъа балъечюб хъулухъ,"сходить по нужде (букв работа, которую никто другой не может сделать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4133,1,79422,тӀогӀо,кулек,кагъатолӀ тюгю галъа,сделать бумажный кулек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4134,1,79423,тӀоралъа',"капать, падать каплями",минаригал гьери тюре,из носа капнула кровь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4134,1,79423,тӀоралъа',"капать, падать каплями",маъа тюралъа гьачӀе дирай гьаркӀайагал,из моих глаз не капнет ни слезинки (т.е. не буду плакать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4134,1,79423,тӀоралъа',"капать, падать каплями",къинохъ тюречӀе,за все лето ни капли дождя (букв не капнуло),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4134,1,79423,тӀоралъа',"капать, падать каплями",гордийар тюре,капнуло на платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4136,1,79424,тӀора¯'лъа,"закапывать, проливать",гьаркӀирдару тюралъа,закапывать капли в глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4136,1,79424,тӀора¯'лъа,"закапывать, проливать",гьардир тюрачӀеда тӀийеᴴ гьощул чирахъ-вар нарте,"не пролив ни капли, он слил в лампу керосин","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4137,1,79426,тӀо'роб,капля,тюроб гьеделалъил горди къвачаᴴ,платье запачкано каплей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4137,1,79426,тӀо'роб,капля,тӀоробал гьедела басаᴴлъа,"а) без утайки все говорить б) доносить (букв, до капли говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4138,1,79427,тӀортӀа'лъа,"накрапывать, течь",цӀай тюртӀеда идйа,дождь накрапывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4138,1,79427,тӀортӀа'лъа,"накрапывать, течь",мигӀар тюртӀеда идйа,"сопли текут (букв, нос капает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4139,1,79429,тӀо'ртӀедоб,"капающий, пропускающий жидкость",тюртӀедоб мигӀар,сопливый нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4139,1,79429,тӀо'ртӀедоб,"капающий, пропускающий жидкость",тюртӀедоб лъеᴴй,"вода, текущая малой струей (букв, текущая каплями)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4139,1,79429,тӀо'ртӀедоб,"капающий, пропускающий жидкость",тюртӀедоб гьаᴴде,кувшин дырявый (пропускающий воду),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4140,1,79430,тӀо'ртӀол,сопляк,мигӀар тюртӀедов тюртюл,нос капающий сопляк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4141,1,79431,тӀо'рчаᴴлъа,лизать,карщи тюрчаᴴлъа,лизать кашу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4141,1,79431,тӀо'рчаᴴлъа,лизать,макӀе тюрчаᴴлъа,перен. целовать ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4141,1,79431,тӀо'рчаᴴлъа,лизать,хайир идабай гӀаᴴди тюрчаᴴлъа,"а) обхаживать нужных людей б) подхалимничать (букв, пользу имеющих людей лизать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4142,1,79432,тӀо'рчаᴴчалъа,лизать,исол балъай тюрчеᴴчидйа,кошка облизывает своих котят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4144,1,79434,тӀоше',свинец,тюше тӀиᴴйом болӀе гьадоъа,"голова стала тяжелой (букв, голова как будто свинцом залита)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4145,1,79435,тӀу'бе,"часть, доля, пай",иᴴщдва чубе ге — лъабда,три пятых,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4145,1,79435,тӀу'бе,"часть, доля, пай",тӀубе галъа,разделить на части,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4145,1,79435,тӀу'бе,"часть, доля, пай",дубда чубе балъа вохьу,получай свою долю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4145,1,79435,тӀу'бе,"часть, доля, пай",тӀубелӀигал вохъалъа,лишить кого-л. доли или пая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4146,1,79437,тӀука',козел,тӀуколӀай букьӀиби,козьи рога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4147,1,79438,тӀупа'н,ливень,гӀалхул тӀука,тур,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4147,1,79438,тӀупа'н,ливень,тӀупан тӀиᴴйеᴴ,был сильный ливень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4148,1,79439,тӀу'ралъа Ӏ),ссориться,ищи тӀуребхва идйа (/тӀурё идйа),мы в ссоре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4148,1,79439,тӀу'ралъа Ӏ),ссориться,гьов баркъа тӀуреда,он обидчив,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4148,1,79439,тӀу'ралъа Ӏ),ссориться,"хьване тӀуре, сиги бацӀа гьаᴴъ-амхва","увидев впереди волка, лошадь испугалась и убежала","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4148,1,79439,тӀу'ралъа Ӏ),ссориться,макьу тӀурё,сон пропал (букв. сон убежал),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4149,1,79440,тӀура¯'лъа,обижать,мена ден тӀура,ты обидел меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4149,1,79440,тӀура¯'лъа,обижать,мена тӀура ищи,ты рассорил нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4149,1,79440,тӀура¯'лъа,обижать,хвайол тӀура бацӀа,собака обратила в бегство волка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4151,1,79442,тӀуредо'б,обидчивый,тӀуредоб макӀе,капризный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4151,1,79442,тӀуредо'б,обидчивый,тӀуредоб гӀамал,"обидчивый, капризный характер","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4152,1,79443,тӀу'рч¯и,уголь,тӀурчилӀ печ,печка для каменного угля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4152,1,79443,тӀу'рч¯и,уголь,тӀурчил цӀай реквалъа,отапливаться углем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4152,1,79443,тӀу'рч¯и,уголь,тӀурчилӀ хьваᴴй,"угарный газ (букв, запах угля)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4152,1,79443,тӀу'рч¯и,уголь,тӀурчи кюбе идйа,"перен. напасть на след (букв, угълъ ударил есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4153,1,79444,тӀуᴴтӀу',муха,тӀуᴴтӀу годоб гьедела,"легкая вещь (букв, как муха вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4153,1,79444,тӀуᴴтӀу',муха,кӀванай тӀуᴴтӀай,"мошки (букв, мелкие мухи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4154,1,79445,тӀу'ᴴтӀуᴴдов,"щепетильный, мелочный, нудный, занудный",тӀуᴴтӀуᴴдов гӀадаᴴв,а) щепетильный человек б) нудный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4155,1,79447,тӀуᴴтӀуна'лъа,"докучать, надоедать",тӀумтӀунебхва тӀагӀам бичӀайдйа,а) надоедливостью все портит б) занудством покоя не дает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4156,1,79448,угъу',мурлыканье,иёо угъу басиᴴдйа идйа,кошка мурлычет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4156,1,79448,угъу',мурлыканье,макӀе угъу басимдйа идйа,"ребёнок выговаривает ""угу""","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4156,1,79448,угъу',мурлыканье,нурми боъа угьу’ басиᴴда,всю жизнь потакал кому-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4161,1,79452,узбе'кди,узбеки,узбек-дилоб мацӀи,узбекский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4162,1,79453,у'здана¯,"утонченно, изысканно, тонко",уздана гогьоб накъиш,очень тонко выполненный орнамент,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4163,1,79454,у'зданоб,"стройный, изящный, тщательный, аккуратный, культурный",узданоб лага,ладная фигура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4163,1,79454,у'зданоб,"стройный, изящный, тщательный, аккуратный, культурный",узданоб рекьӀа-цӀекӀа,изящные конечности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4163,1,79454,у'зданоб,"стройный, изящный, тщательный, аккуратный, культурный",узданоб релӀер,изящная походка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4163,1,79454,у'зданоб,"стройный, изящный, тщательный, аккуратный, культурный",узданоб ришаᴴхъ-ер,аккуратная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4163,1,79454,у'зданоб,"стройный, изящный, тщательный, аккуратный, культурный",узданов гӀадаᴴв,культурный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4167,1,79461,украи'ᴴди,украинцы,украиᴴдилоб мацӀи,украинский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4168,1,79462,у'мат,"плоть от плоти, порождение, толпа, сборище",иᴴдобда умат,своя плоть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4168,1,79462,у'мат,"плоть от плоти, порождение, толпа, сборище",уматийа мадам бихучӀе гьордоб,в их семье не осталось никого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4168,1,79462,у'мат,"плоть от плоти, порождение, толпа, сборище",щураб умат бакӀара,собрали целую толпу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4169,1,79464,у'ргъан,одеяло,мигьил ургъан,шерстяное одеяло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4169,1,79464,у'ргъан,одеяло,ургъан тӀамалъа,накрыть одеялом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4171,1,79466,ургъа¯'лъа,"думать, мыслить, размышлять",ургъёчӀеда гогьеб гьедела гьощдоб бикӀуда,необдуманный поступок оборачивается таким образом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4171,1,79466,ургъа¯'лъа,"думать, мыслить, размышлять",кьвани ургъё ден гьоб гьедалайчю каъа,я долго размышлял над этим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",ургъел гьачӀов,ни о чем не думающий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",ургъел беквалъа,а) быть озабоченным б) опечалиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",ден дурай ургъел да вукӀа,я беспокоился о тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",гьолъиб ургъел гё-бисе,а) не придавай этому значения б) не обращай внимания на это в) не думай об этом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",гьеркӀам ургъелилӀи идйа гьугув гьера,сейчас он в большой печали и тоске,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",ургъел букьаᴴлъа сару гӀадам къорайда,погов. чтоб поделиться своей печалью {горем) нужен надежный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",ургъелдал гьадоъа бекъвабхва идйа,от чрезмерных думок головной мозг высох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4172,1,79467,у'ргъел,"душевное беспокойство, озабоченность, печаль, тоска",ургъел гьачюб гье-делада гьачӀе,"голова идет кругом от проблем {букв. нет ни одной вещи, чтоб не думать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4173,1,79469,у'ргъел-гьачӀеда,"без внимания, безразлично",ищил ургъел-гьачӀеда бешда бикӀва гьоб хабар,этот разговор мы оставили без внимания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4174,1,79470,ургъе¯'да,"намеренно, умышленно; нарочнонамеренно, умышленно; нарочно",дена ургъёда биъва цӀаᴴтӀур,я умышленно разбил тарелку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4174,1,79470,ургъе¯'да,"намеренно, умышленно; нарочнонамеренно, умышленно; нарочно",ден ургъеда галечӀе вугъе вукӀа,я намеренно умолчал об этом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4174,1,79470,ургъе¯'да,"намеренно, умышленно; нарочнонамеренно, умышленно; нарочно",ургъёда гогьоб бикьӀелъер дувада каъар сорда,"погов. а) умышленная подлость другому оборачивается горем для самого б) не рой чужому яму, сам в нее попадешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4175,1,79471,ургьис¯,почка,ургьисабдалӀ рокьӀар,болезнь почек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4175,1,79471,ургьис¯,почка,ургьисолӀи аᴴча бисам,в почке обнаружен камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4177,1,79473,у'рхъалъа,"тосковать, скучать",вашащухъ урхъейхва идйа ден,я скучаю по сыну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4177,1,79473,у'рхъалъа,"тосковать, скучать",урхъё ха теъаб макӀе,"долгожданный ребенок (букв, прося, тоскуя доставшийся ребенок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4177,1,79473,у'рхъалъа,"тосковать, скучать",урхъё ха теъ-ав гьекӀва,человек твоей мечты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4178,1,79474,урхъу'б,пламенный привет,урхъуб салам басан гьощва,передай ему пламенный привет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4179,1,79475,уста'р,"мастер, портниха, швея, сапожник, плотник, ювелир, учитель",ракьӀар къиᴴ' до в устар,портной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4179,1,79475,уста'р,"мастер, портниха, швея, сапожник, плотник, ювелир, учитель",цӀекӀвадела къиᴴдов устар,сапожник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4179,1,79475,уста'р,"мастер, портниха, швея, сапожник, плотник, ювелир, учитель",лъудилалӀ устар,"плотник, мастер по дереву","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4179,1,79475,уста'р,"мастер, портниха, швея, сапожник, плотник, ювелир, учитель",месейл устар,ювелир (мастер по золоту),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4179,1,79475,уста'р,"мастер, портниха, швея, сапожник, плотник, ювелир, учитель",ден тӀарикъат балъа устарщухар воъаᴴ тарикат,я получила у духовного наставника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4180,1,79480,устӀу'л,стол,гергамоб устӀул,круглый стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4180,1,79480,устӀу'л,стол,гьеркӀаᴴйдоб устӀул,раздвижной стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4180,1,79480,устӀу'л,стол,устулочю хиги кӀусалъа,сидеть за столом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4180,1,79480,устӀу'л,стол,устӀулйа къамер билъалъа,ставить на стол еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4181,1,79481,у'тар,"балкон, веранда",утаролӀ гьума,"столб, опора балконной крыши","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4181,1,79481,у'тар,"балкон, веранда",матӀу билъоб утар,застекленная веранда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4181,1,79481,у'тар,"балкон, веранда",утари ракьӀар тӀамалъа,вешать белье на балконе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4183,1,79483,учу'з,дешево,учуз бичалъа,продать дёшево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4183,1,79483,учу'з,дешево,учуз галъа,удешевить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4184,1,79484,учуза¯'лъа,удешевлять,къай учуза идйа,вещи удешевели,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,4185,1,79485,учу'злъалъа,"удешевляться, дешеветь",къай учузлъида балъе,вещи стали дешеветь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4187,1,79487,учузо'б,дешевый,учузоб къай,дешёвые вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4187,1,79487,учузо'б,дешевый,учузоб даран,"выгодная сделка (букв, дешевая сделка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4187,1,79487,учузо'б,дешевый,диб гьош-доъо учузоб аᴴлъерда гьачӀе,"мое слово веское (букв, не такое уж дешевое слово)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4188,1,79488,ушку'л,школа,ушкул ругьаᴴлъа,открыть школу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4188,1,79488,ушку'л,школа,ушкулйар баъаᴴлъа,ходить в школу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4190,1,79490,уштерлъе'р,занятие учителя,уштерлъер галъа,работать учителем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4191,1,79491,ушти'нца,учительница,историйалӀ уштинца,учительница истории,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4192,1,79492,уъу'на,"нет, не-",киновар лӀе! — уъуна!,"пойдем в кино! — нет, не пойду!","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4193,1,79493,уᴴ,да,менади къиᴴйонай гьарай цӀекӀвалди? — уᴴ,ты сшил эту обувь — да,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4194,1,79494,у'ᴴва¯лъа,"касаться, дотрагиваться",вашащучӀо рекьӀа уᴴвамисе,не трогай ребенка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4194,1,79494,у'ᴴва¯лъа,"касаться, дотрагиваться",жоно уᴴваᴴлъа,"подтягиваться на турнике (букв, коснуться подбородком)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4194,1,79494,у'ᴴва¯лъа,"касаться, дотрагиваться",ришаᴴхъерова лъицӀел уᴴвачӀе,мена ты пальцем не дотронулся до работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4194,1,79494,у'ᴴва¯лъа,"касаться, дотрагиваться",сарур уᴴваᴴлъа итачӀе,близко не подпустил (букв даже прикоснуться не пустил),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4195,1,79495,у'ᴴго-уᴴго,"действительно, в самом деле, по-настоящему",уᴴго-уᴴго болюб гьедела идйа гьоб,это действительно было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4195,1,79495,у'ᴴго-уᴴго,"действительно, в самом деле, по-настоящему",уᴴго-уᴴго ракӀва балъе бикӀва,по-настоящему сердце заболело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4196,1,79497,у'иго-уᴴгойаб,"настоящий, подлинный",уᴴго-уᴴгойав чокъа,настоящий друг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4196,1,79497,у'иго-уᴴгойаб,"настоящий, подлинный",уᴴго-уᴴгойаб хабар,подлинная вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4197,1,79499,у'ᴴгьуна¯лъа,"стонать, стенать",гьов кваᴴлъ-ил уᴴгьуᴴда вукӀа,он всю ночь стонал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4198,1,79500,уᴴгьуне'р,"стон, стенание",бокьӀидощуб уᴴгьунер аᴴлъидйа бикӀва,были слышны стоны больного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4199,1,79501,у'ᴴдалъеда,"неужели, действительно",уᴴдалъеда бехьоле хьогьоб зебу?,"неужели, наступили хорошие дни","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4199,1,79501,у'ᴴдалъеда,"неужели, действительно",уᴴдалъеда ге-гьебхва бешдаб гьедела вашащул,"действительно, сын натворил много чего","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4199,1,79501,у'ᴴдалъеда,"неужели, действительно",гьоб гьедела уᴴдалъеда болӀе,это действительно произошло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4200,1,79503,уᴴду'л,ладонь,уᴴдул уᴴваᴴлъа,достать ладонью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4202,1,79505,уᴴса',"бык, вол",уᴴсолӀай букьӀиби,бычьи рога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4202,1,79505,уᴴса',"бык, вол",рекьерйа ихьвачоб уᴴса,бык для пахоты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4202,1,79505,уᴴса',"бык, вол",рихъу-рийа ихьвачоб уᴴса,откармливаемый на убой бык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4202,1,79505,уᴴса',"бык, вол",кӀеда уᴴса бихъуб садакъа,"богатое (букв, двух быков зарезанное) жертвоприношение","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4202,1,79505,уᴴса',"бык, вол",уᴴса ге бигъалъа,"молчать в то время, когда нужно говорить (букв становиться как бык)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4203,1,79506,уᴴса'ли,воздушная кукуруза,уᴴсали ралыдоб щамакъуру,"кукуруза, при жарке которой получается воздушная кукуруза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4203,1,79506,уᴴса'ли,воздушная кукуруза,уᴴсали галъа,жарить кукурузу (для получения воздушной),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4207,1,79508,у'ᴴх¯ири,"да, как бы не так, ну да","уᴴхири, вохьасо ден бищдикӀелӀ","как бы не так, поеду я с вами","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4207,1,79508,у'ᴴх¯ири,"да, как бы не так, ну да","уᴴхири, гьоб каилъе бикӀвану","да, этого еще не хватало","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4208,1,79509,уᴴчӀва'р,иначе,"вугъи, уᴴчӀвар ден тӀурас","перестань, иначе я обижусь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4209,1,79510,у'ᴴчӀеле,"ну, да; даже","- мен вохьаскье вукӀалӀал, уᴴчӀеле?","- ты же обещал прийти, даже?","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4210,1,79511,уᴴщи',"земля, почва, территория с угодьями, родина",лъегьи1-доб уᴴщи,поливная земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4210,1,79511,уᴴщи',"земля, почва, территория с угодьями, родина",уᴴщи гьаᴴкӀалъа,копать землю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4210,1,79511,уᴴщи',"земля, почва, территория с угодьями, родина",серкӀус гьанолӀ уᴴщи,земля соседнего села,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4210,1,79511,уᴴщи',"земля, почва, территория с угодьями, родина",ден вужуб уᴴщи,моя родина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4210,1,79511,уᴴщи',"земля, почва, территория с угодьями, родина",уᴴщилӀир ко-ралъаъо сулакьӀа вукӀа,от стыда готов был сквозь землю провалиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4210,1,79511,уᴴщи',"земля, почва, территория с угодьями, родина",гьекюб уᴴщйа,на чужбине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4210,1,79511,уᴴщи',"земля, почва, территория с угодьями, родина",уᴴщил иᴴквайда,земля-кормилица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4211,1,79514,хабало'-гьакьу,гребень-чесалка шерсти,хабало гьакьукӀел ми-гьи хъваᴴлъа,чесать шерсть гребнем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4212,1,79515,ха'балъа,пропитываться,лъеᴴй уᴴщйа келӀир ха-билас гьаᴴкӀалъа балъечӀе,"пока земля водой не пропиталась, копать было невозможно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4212,1,79515,ха'балъа,пропитываться,люрлӀе келӀир хабе,что-л. пропиталось маслом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4212,1,79515,ха'балъа,пропитываться,гьоб хабар гьадоъалӀир хабда гьачӀе,этот разговор умом не воспринимается (букв этот разговор в голову не пропитывается),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4212,1,79515,ха'балъа,пропитываться,гьадоъалӀир хабалъа,увлечься какой-л. идеей чем-л. (букв пропитаться в голову),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4212,1,79515,ха'балъа,пропитываться,ракӀвалӀир хабалъа,воспринять что-кого-л. душой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4213,1,79516,хабу',мельница,хъороб хъордоб хабу,мельница для помола муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4213,1,79516,хабу',мельница,ъорба хъордоб хабу,мельница для помола урбеча,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4214,1,79517,ха'йгун,яичница,хай-гун галъа,приготовить яичницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4214,1,79517,ха'йгун,яичница,щйв гьа-бужуб хайгун,омлет (букв молоко смешанная яичница),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4215,1,79518,хайр,"польза, прибыль, выгода, благо",хайр гьачюб,бесполезный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4215,1,79518,хайр,"польза, прибыль, выгода, благо",хайр идаб гьедела,"а) полезное дело б) выгодное, прибыльное дело","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4215,1,79518,хайр,"польза, прибыль, выгода, благо",хайрда бикьалъа гьачӀе гьолъилӀ,от этого не будет проку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4215,1,79518,хайр,"польза, прибыль, выгода, благо",иᴴщвада хайр гьачӀвар лъицӀелва лъицӀел уᴴдачӀе гьощул,без личной выгоды он пальцем не пошевельнет (букв палец о палец не ударит) о корыстолюбивом человеке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4215,1,79518,хайр,"польза, прибыль, выгода, благо",хайр галъа,получить прибыль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4215,1,79518,хайр,"польза, прибыль, выгода, благо",хайр балъа,"выгадать, получить пользу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4217,1,79519,ха'лбат,помещение (для уединения),халбати вугъалъа,"уединиться (букв, в помещении остаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4218,1,79520,халгӀа'т,халат,эши бакьӀидоб халгӀат,домашний халат (букв дома надеваемый халат),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4218,1,79520,халгӀа'т,халат,дибирщуб халгӀатс/2вӀ/.,верхняя одежда (халат) духовного лица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4218,1,79520,халгӀа'т,халат,тухтурщуб халгӀат,халат врача,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4219,1,79521,ха'лкъе,"народ, люди; толпа",халкъе кьванис агьлу,"большой (букв, многолюдный) тухум","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4219,1,79521,ха'лкъе,"народ, люди; толпа",согӀаб халкъе,"грубые, люди","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4219,1,79521,ха'лкъе,"народ, люди; толпа",басаᴴ-бацюм бичӀёчюб халкъе,неуправляемая толпа (букв. рассказав-расспросив не понимающие люди),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4219,1,79521,ха'лкъе,"народ, люди; толпа",гьекюб пачалихъилӀ халкъе,чужестранцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4220,1,79522,ха'лкъе-гӀалам,"многолюдье, толпа, народ",байданйа халкъе-гӀалам бакӀара бикӀва,на площади собрался народ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4220,1,79522,ха'лкъе-гӀалам,"многолюдье, толпа, народ",халкъе-гӀалам каъар со-рибарел вогъаᴴлъа гиеᴴчӀе,толпа и то не смогла его победить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4221,1,79523,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",ханщуй бика,"а) жена хана, ханша б) белоручка, неженка","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4221,1,79523,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",ден ханцахъ-ада идйа,живу очень хорошо (букв как хан),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4221,1,79523,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",ханге ихьваче идйа кунтӀол,"муж содержит жену, как царицу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4221,1,79523,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",хандилоб гӀурму,а) царская жизнь б) безбедная хорошая жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4222,1,79524,ханлъе'р,ханство,ханлъер галъа,"а) быть властителем, властвовать б) быть главным где-л. в чем-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4224,1,79526,ха'н-пера,матка (пчелиная),хан-перолӀ миса,"сотка пчелиная (букв, комната пчелиной матки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4225,1,79527,ха'ну,"оселок, точило",ханукӀел харцен беналъа,поточить косу точилом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4226,1,79528,харже',"зарплата, жалованье",харже балъа,получать зарплату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4226,1,79528,харже',"зарплата, жалованье",харже гьачюб ришаᴴхъер,"работа на общественных началах, бесплатная работа","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4227,1,79529,харч¯Ӏе',бункер мельничный,харчӀе годоб эли,большой рот (букв как бункер рот),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4228,1,79530,ха'сйат,"характер; свойство; черта, нрав",тӀекъаб хасйат,упрямый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4228,1,79530,ха'сйат,"характер; свойство; черта, нрав",жив-жив гьекӀващуб хасйат 6икӀуда,у каждого свой нрав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4229,1,79531,хас¯а'б,"специальный; особый, присущий, личный, собственный",хасаб къай,специальные инструменты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4229,1,79531,хас¯а'б,"специальный; особый, присущий, личный, собственный",хасаб машина,собственная машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4230,1,79533,хати'р,"уважение, почет",хатир галъа,"оказывать уважение, почет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4231,1,79534,ха'тӀе,почерк,чӀиквароб хатӀе,красивый почерк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4231,1,79534,ха'тӀе,почерк,суроб хатӀе,некрасивый почерк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4231,1,79534,ха'тӀе,почерк,дуб хатӀе идалъер биъа дийа,"а) я узнал твой почерк б) перен. я понял, что это твоих рук дело","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4232,1,79535,ха'хан,"борщевик, дягил",хаханолӀ бакье галъа,плести косу из борщевика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4232,1,79535,ха'хан,"борщевик, дягил",хахан бекь-об хури хахан бижуда,"погов. что посеешь, то и пожнешь (букв, борщевик посадил, борщевик и взойдет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4233,1,79537,хаха'чибо,"попрошайка; нищий, нищенка",хаха-чибдилоб манишат,"а) бедное существование б) о жизни людей, которые, вызвав жалость к себе, живут за счет других (букв жизнь нищих)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4234,1,79538,ха'ха¯лъа,"попрошайничать, нищенствовать, выпрашивать",гӀурми хахада боъин дуб,бран. дай бог тебе всю жизнь прожить в нищете {букв вся жизнь попрошайничая чтоб прошла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4234,1,79538,ха'ха¯лъа,"попрошайничать, нищенствовать, выпрашивать",хахалъа ракӀва къада,выпрашивать и попрошайничать — ниже моего достоинства (букв. сердце сжимается),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4235,1,79539,ха¯'лъа,"просить; умолять, сватать",дена хада идйа два,я прошу тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4235,1,79539,ха¯'лъа,"просить; умолять, сватать",талихӀ идйаб гӀадам ха-лъа бекубичӀе,"посл., просить - удел несчастного (букв. счастье имеющему просить не приходится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4235,1,79539,ха¯'лъа,"просить; умолять, сватать",хай йаше,просватанная девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4235,1,79539,ха¯'лъа,"просить; умолять, сватать",гьугуй хайхва ида,она помолвлена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4235,1,79539,ха¯'лъа,"просить; умолять, сватать",хаб гурир йеъаᴴлъа,выйти за просватанного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4235,1,79539,ха¯'лъа,"просить; умолять, сватать",кукаба бигъе халъа,умолять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4236,1,79541,ха¯р,"просьба, прошение",хар тюбалъа,выполнить чью-л. просьбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4236,1,79541,ха¯р,"просьба, прошение",хар къабуллъикьа,пожел. чтоб исполнились пожелания,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4236,1,79541,ха¯р,"просьба, прошение",хар къабуло-бай гӀаᴴди,"о людях, чьи пожелания (вплоть до проклятий) исполняются","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4237,1,79542,хаᴴдакъ,"окоп, канава, ров",мисва хаᴴдакъабди рахъалъа,рыть канавы для постройки дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4238,1,79543,хва'балъа,бодать,уᴴсол хвабе ден,бык боднул меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4239,1,79544,хвабалъа',"макать, обмакивать",хвабдоб гьедела,"жидкая приправа к изделиям из теста (букв, макаемая вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4239,1,79544,хвабалъа',"макать, обмакивать",ражилӀ хвабдоб гьедела,чесночная приправа (кхинкалу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4239,1,79544,хвабалъа',"макать, обмакивать",орбалӀ хвабдоб гьедела,жидкий урбеч (для макания хлебных изделий),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4239,1,79544,хвабалъа',"макать, обмакивать",ручка щакъилӀи хвабалъа,обмакнуть ручку в чернила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4239,1,79544,хвабалъа',"макать, обмакивать",орбалӀи къечӀу хвабалъа,макать хлеб в урбеч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4239,1,79544,хвабалъа',"макать, обмакивать",ракьӀар лъеᴴлӀи хвабе гьекъера тӀаᴴдой гӀадаᴴй,"(букв. макнув в воду белье вывешивающая женщина) о хозяйке, которая не отстирывает белье","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4240,1,79545,хва'бдоб,бодливый,хвабдорай уᴴсали,бодливые быки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4241,1,79546,хвабдо'б,обмакиваемый,хвабдоб,"ручка ручка с пером, чернильная","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4242,1,79547,хвабхва'лъа,"бодаться, бодать",ден зинол кьвани хвабхвада,корова меня часто бодает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4242,1,79547,хвабхва'лъа,"бодаться, бодать",мена ден хвабхвабисе,перен. ты меня не трогай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4243,1,79548,хвай,"собака, пес",ихьващуб хвай,"овчарка (букв, пастушья собака)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4243,1,79548,хвай,"собака, пес",миса цӀиᴴдоб хвай,сторожевая (букв дом охраняющая) собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4243,1,79548,хвай,"собака, пес",кунтӀаб хвай,кобель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4243,1,79548,хвай,"собака, пес",хвай сусалъа,науськивать собаку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4243,1,79548,хвай,"собака, пес",ъ ал а щуб хвай,зоол. гусеница (букв божья собака),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4243,1,79548,хвай,"собака, пес",хигал торчӀиᴴдоб хвай цахъада,"внезапно, неожиданно,исподтишка (букв, как овчарка, нападающая сзади)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4245,1,79550,хва'ра,предродовые схватки,хвара кюбе,начались предродовые схватки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4246,1,79551,хварика'лъа,находиться в предродовых схватках,хварика йалъилйа тухтур кӀаᴴ,"как только начались предродовые схватки, вызвали врача","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4247,1,79552,хвас¯ара'б,"освобожденный, вызволенный, спасенный",цӀайагал хвасараб гьаᴴдар,спасенный от пожара дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4248,1,79553,хвас¯ара¯'лъа,"спасать, освобождать; избавлять",ричӀарйагал хвасара-лъа,спасти от смерти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4248,1,79553,хвас¯ара¯'лъа,"спасать, освобождать; избавлять",цӀардов кунтӀвагал хвасара гьой имол,отец избавил ее от мужа-пьяницы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4249,1,79555,хвас¯а'рлъалъа,"избегать, спасаться",хвайагал хвасарлъалъа,спастись от собаки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4250,1,79556,хвас¯а'рлъер,освобождение,туснахъийагал хвасарлъер теъа,получил освобождение от тюрьмы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4251,1,79557,хваᴴда'лӀ,припадочный,хваᴴдалӀ макӀе,припадочный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4251,1,79557,хваᴴда'лӀ,припадочный,хваᴴдалӀ гӀабдал,"невменяемый (букв, припадочный дурак)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4252,1,79558,хва'ᴴди,припадки,хваᴴди рахьвар,приступ припадков,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4253,1,79559,херс¯а,засов,херса тӀамалъа,закрыть ворота (букв засов кинуть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4254,1,79560,хи'гал,"позже, сзади, неожиданно, исподтишка",цемикӀи хигал вохьу мен,ты приходи чуть позже,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4254,1,79560,хи'гал,"позже, сзади, неожиданно, исподтишка",хигал кӀаᴴцӀалъа,а) прыгнуть сзади б) напасть неожиданно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4254,1,79560,хи'гал,"позже, сзади, неожиданно, исподтишка",хигал бишаᴴхъалъа,а) начать работу позже б) работать исподтишка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4254,1,79560,хи'гал,"позже, сзади, неожиданно, исподтишка","сигал бекечӀвар, хигал беки-до","посл., в жизни, если не в начале, то хоть в конце повезет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4254,1,79560,хи'гал,"позже, сзади, неожиданно, исподтишка",хигал гъвалъа,а) говорить за глаза б) сплетничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4255,1,79564,хи'ги,сзади,хиги вухалъа,"отставать (прям, и перен )","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4255,1,79564,хи'ги,сзади,хиги гьедела бихудачк,откладывать про запас не удаётся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4255,1,79564,хи'ги,сзади,гьов дичю хиги кӀусё вукӀа,он сидел сзади меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4255,1,79564,хи'ги,сзади,хиги гӀадам гьачюв гьекӀва,одинокий человек (букв сзади никого не имеющий человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4255,1,79564,хи'ги,сзади,хиги бихвалъа,сделать излишки (букв сзади оставить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4256,1,79565,хиги'р,"назад, вспять, за",хи-гир кӀамцӀалъа,"а) прыгнуть назад б) перен. чураться, отчуждаться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4256,1,79565,хиги'р,"назад, вспять, за",мисва хигир бал 1алъа,зайти за дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4257,1,79567,хиги'с¯,"задний, следующий, остальной",хигис миса,задняя комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4257,1,79567,хиги'с¯,"задний, следующий, остальной",хьванилӀ хигис щуᴴкӀа бокьӀида идйа,задняя нога у лошади повреждена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4257,1,79567,хиги'с¯,"задний, следующий, остальной",хигис къай,остальные вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4257,1,79567,хиги'с¯,"задний, следующий, остальной",хигис гьедела хиди баъа,остальное обратно отнеси,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4257,1,79567,хиги'с¯,"задний, следующий, остальной",диб дучюл хигис гьедела зарда гьачӀе,я ничем не хуже тебя (букв заднее от тебя у меня ничего нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4257,1,79567,хиги'с¯,"задний, следующий, остальной",хигис гьедела,мед. плацента,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4258,1,79569,хиги'-с¯иги,вокруг,хиги-сиги гьеделада гьаъаᴴчӀе,вокруг ничего не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4258,1,79569,хиги'-с¯иги,вокруг,ке-кьаᴴлъа хиги-сиги гьедела бешдачӀе,высказал буквально всё (букв сказать вокруг ничего не оставил),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4259,1,79570,хиги-с¯и'гир,взад-вперед,сагӀат хиги-сигир белъалъа,переводить стрелки часов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4259,1,79570,хиги-с¯и'гир,взад-вперед,хиги-сигир кӀаᴴлъа,"устроить очную ставку (букв, взад-вперед вызывать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4259,1,79570,хиги-с¯и'гир,взад-вперед,дийа хиги-сигир белъа бакӀудоб гьедела кьӀабачӀе,"я не люблю сплетнями заниматься (букв, где взад-вперед вызывают дела не люблю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди бохъалъа,а) отнять б) снять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",гьугущучюгал соло-соло хиди бохъа,забери у мальчика мяч,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди воъаилъа,уйти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",микъигал хиди соралъа,вернуть кого-л. {с дороги),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди соралъа,возвращаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди къалъа,чураться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди къавха вугъибисе мен,"ты не веди себя пассивно (букв, подвинувшись назад)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",цӀайагал хиди лъери,отойди от огня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди лъералъа,"а) отодвинуть кого-что-л от чего-л б) отстранить кого-л, держать кого-л. на расстояниии {прям и перен.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди билъалъа,"а) отложить в сторону что-л. б) сохранить (не расходуя), отложить про запас","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди билъалъа гьедела кьӀекӀулъидйа гьачӀе,ничего не остается про запас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди тӀамалъа,"а) выкинуть что-л. б) снять, исключить кого-л. откуда-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хъулухъйагал хиди тӀамалъа,снять кого-л. с работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди тӀамалъа бекудоб гьедела цӀиᴴдйа гьолъил,она бережет даже бросовую вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",гьордоб хар дена хиди кӀваба,я отказал в их просьбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",гьаркӀе хиди италъа,"разойтись с женой (букв, отпустить жену)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди къотӀалъа,прогнать кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди рекалъакье рогь-орай ракӀва кӀаркӀаᴴди,"яйца были взяты взаимообразно (букв, с тем, чтобы вернуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",куᴴтючюгал хиди йехьва гьой,она ушла от мужа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди болӀи,пошел (собаке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",сигал хиди волӀиӀ,прочь с глаз|,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4261,1,79572,хи'ди,"вспять; назад; прочь, прочь, вон",хиди галъа,"убрать, отстранить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хъидихъ вокӀиᴴ,посмотри назад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,устул хидихъ белъа,отодвинь стол назад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хидихъ волӀи,отодвинься назад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хидихъ гаᴴлъа,оттянуть назад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хъидихъ гаᴴгада идйа гьо-щул бертен,он оттягивает свадьбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хи-дихъ соралъа,повернуться назад,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,"гӀаᴴди сидихъ баъинда, мен — хидихъ","люди продвигаются вперед, а ты — назад","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хидихъ бешдаб гьедела,"оставленное после себя в наследство (букв, оставленное назад)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хидихъ билъоб гьедела,"оставленное про запас, на черный день (букв. оставленное назад)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,хидихъгвал соречӀеда баъаᴴлъа,"а) идти не оглядываясь б) перен. уйти не прислушиваясь к кому-чему-л., игнорируя чужое мнение","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4262,1,79574,хиди'хъ,назад,мен вохьалис хидихъ,"с тех пор, как ты пришел","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4263,1,79575,хийа'л,"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта",хиди воъаᴴлъа хийал идйа диб,я намерен уехать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4263,1,79575,хийа'л,"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта",цей йашелъихар хийал бикӀва гьощуб,он был увлечен одной девушкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4263,1,79575,хийа'л,"желание, намерение, увлечение, влечение, мечта",хийал галъа,а) вознамериться б) мечтать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4264,1,79578,хийа'налъалъа,"предавать, изменять",гьой дийа хийаналъе,она меня предала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4264,1,79578,хийа'налъалъа,"предавать, изменять",ватӀанийа хийаналъалъа,изменить родине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4264,1,79578,хийа'налъалъа,"предавать, изменять",замена боъаᴴъо гӀаᴴди хийаналъида идйа,"из поколения в поколение люди мельчают, становятся ненадежными","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4265,1,79579,хийа'налъер,"подлость, измена, предательство",хийаналъер гьачюв гьекӀва,"честный, порядочный (букв, подлости не имеющий) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4265,1,79579,хийа'налъер,"подлость, измена, предательство",хийаналъер галъа,а) совершить подлость б) предать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4265,1,79579,хийа'налъер,"подлость, измена, предательство",дийа мена хийаналъер гё,ты меня предал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4265,1,79579,хийа'налъер,"подлость, измена, предательство",ватӀанийа хийаналъер го-гьов гьекӀва,"предатель, изменник","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4266,1,79581,хийа'натоб,"ненадежный, предательский",хийанатов гьекӀва,ненадежный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4266,1,79581,хийа'натоб,"ненадежный, предательский",хийанатоб гьедела,предательский поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4266,1,79581,хийа'натоб,"ненадежный, предательский",хийанатоб гӀамал,подлый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",гьолъийа хирхир кьӀвани гӀадаᴴди бакӀва,за ней ухаживало много людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",гьалъийа хирхир цебе-лел машина бехьвалъа идйа,за этой приедет еще одна машина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",хирхир хваᴴлъа,бежать за кем-чем-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",хирхир гъвамалъа,"а) догнать кого-что-л б) перен. понять, раскусить кого-что-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",дун дува хирхир гъваᴴдачӀе,а) мне не угнаться за тобой б) перен. никак я не пойму тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",хирхир волӀалъа,а) ухаживать за кем-л. б) выследить кого-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",хирхир тӀаралъа,послать вдогонку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",хирхир тӀаралъа,бежать вдогонку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",хирхир гъвамакьа,пожел. дай бог побольше кого-чего-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4267,1,79582,хирхи'р,"вслед, за",хирхир кьвани балӀоъо намалди цӀикюлъидйа йа-шилйорай,"посл., чем больше ухаживания и знаков внимания девушке оказываешь, тем она кичливей становится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4268,1,79583,хирхи'рас¯,"следующий, последующий",(гьалъийа) хирхирас зебу,следующий (за этим) день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4268,1,79583,хирхи'рас¯,"следующий, последующий",хирхирас гьедела,последующее дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4268,1,79583,хирхи'рас¯,"следующий, последующий",хирхираслъилӀ гӀадлу денда гас,о последующем позабочусь сам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4269,1,79584,хи'рхи-с¯ис¯ир,"подряд, один за другим",хирхи-сисир иᴴштуда ваша гегье гьолъил,она родила одного за другим пятерых сыновей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4269,1,79584,хи'рхи-с¯ис¯ир,"подряд, один за другим",хирхи-сисир кӀеда тупилӀ лъарчӀу аᴴлъе,(мы) услышали подряд два ружейных выстрела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4269,1,79584,хи'рхи-с¯ис¯ир,"подряд, один за другим",хирхи-сисир горай макӀи,погодки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4269,1,79584,хи'рхи-с¯ис¯ир,"подряд, один за другим",хирхи-сисир гъвалъа,а) говорить подряд б) говорить бесперебойно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4270,1,79585,хирхи'-хирхир,по пятам,дийа хирхи-хирхир вукӀуда гьов,он ходит за мной по пятам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4271,1,79586,хисабаси',"перемены, изменения",ришаᴴхъерова хисабаси беку,на работе произошли изменения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4271,1,79586,хисабаси',"перемены, изменения",хисабаси галъа,обменять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4272,1,79587,хиса'лъа,меняться,хисоб гьедела гьачӀе,ничего не изменилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4272,1,79587,хиса'лъа,меняться,мен хисе идйа,ты изменился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4272,1,79587,хиса'лъа,меняться,намал хисе идйа гьощуб,он изменился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4272,1,79587,хиса'лъа,меняться,ден хиседа йалъе,"мне стало плохо (букв, я начала меняться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4273,1,79588,хиса¯'бхва,взамен,сиги къоло хисабхва хӀалбахъен теъидоб бикӀва,раньше взамен картошки злаковые получали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4273,1,79588,хиса¯'бхва,взамен,хисабхва гогьоб ригьин,взаимообразный родственный брак (букв взамен сделанный брак),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",цӀери хиса-лъа,"менять имя, переименовать кого-что-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",хӀукму хисалъа,менять решение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",щамакъурухъ къоло хисалъа,обменять кукурузу на картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",горди хисалъа,а) сменить платье б) обменять платье на что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",ми-салди хисалъа,обменять дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",макӀва хисалъа,менять место (жительство),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",лъе-ᴴи хисалъа,сменить воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",гӀарсе хисалъа,а) обменять деньги б) разменять деньги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",щурум хисалъа,обрядовое действие при сватовстве (обмен тарелками со сладостями между сторонами жениха и невесты),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4274,1,79589,хиса¯'лъа,"менять, изменять, обменивать, заменять",хӀукумат хисалъа,сменить правительство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4279,1,79593,хоро'р,"чем, бы",гьуди-хорор гьарге хьоб идйа,"здесь лучше, чем там","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4279,1,79593,хоро'р,"чем, бы",гёчӀе бикӀвасхорор кватӀёбхвал га,"лучше поздно, чем никогда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4279,1,79593,хоро'р,"чем, бы",бикӀвахорор,если бы было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4279,1,79593,хоро'р,"чем, бы",кӀан бикӀвахорор,позвал бы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4281,1,79596,хо'ха,стручок,цӀулахӀалелӀ хоха,стручки фасоли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4281,1,79596,хо'ха,стручок,хоха чӀуралъа,лущить стручки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4285,1,79599,хуре',"пашня, пахотный участок, урожай",хурелӀ бекьа-ресем,края пашни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4285,1,79599,хуре',"пашня, пахотный участок, урожай",хуре бакӀаралъа(/соралъа),собрать урожай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4285,1,79599,хуре',"пашня, пахотный участок, урожай",хуре гьачюб решин,неурожайный год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4285,1,79599,хуре',"пашня, пахотный участок, урожай",хурил иᴴквайда гӀаᴴди,земля кормит людей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4286,1,79601,х¯а'балъа,"опалиться, обжигаться",диб бугьура хабе,мои волосы опалились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4286,1,79601,х¯а'балъа,"опалиться, обжигаться",цӀайл торчӀемхва багӀа боъаᴴ хабебхва,сильным огнем лицо обожгло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",цӀиᴴйом хабар,новость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хьогьоб хабар,приятная весть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар биъалъа(/аᴴлъалъа),сообщить что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар аᴴлъалъа,узнавать что-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар галъа,уведомлять кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар беталъа,пропасть без вести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",ми-нароб цӀиᴴйоᴴм хабар?,какие новости?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар цӀехалъа,а) наводить справки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар басаᴴ‘ лъа,а) рассказывать что-л б) беседовать с кем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабарди италъа,пустить слух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар гьачӀебхва,без слов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар гьачюв гьекӀва,человек без лишних разговоров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4287,1,79602,х¯аба'р,"весть, известие; сообщение; уведомление, рассказ, разговор",хабар гбъо кьванилъида,"погов. чем больше разговоров, тем больше сплетен","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4288,1,79604,х¯аба'р-калам,"без разговоров, без возражений",хабар-калам гёчӀеда воъиᴴда гьов итабгурир,"он без возражений идет туда, куда его посылают","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4290,1,79606,х¯аба-чӀаба'р,беседа,хаба-ч)абар басаᴴлъа,беседовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4291,1,79607,х¯аба¯'лъа,"палить, обжигать",печйа каъар къуле бугьура хаба дена,над печкой я опалила волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4291,1,79607,х¯аба¯'лъа,"палить, обжигать",щуᴴкӀа-гьадоъа хаба-лъа,опалить сбой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4291,1,79607,х¯аба¯'лъа,"палить, обжигать",милъилал мигъе хаба,луга опалены солнцем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4292,1,79608,х¯а'зина,"драгоценность, казна, сокровищница, клад",хиди билъоб хазина гьачӀе,про запас драгоценностей нет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4292,1,79608,х¯а'зина,"драгоценность, казна, сокровищница, клад",хазина гё ихьва-чалъа,содержать кого-1 как сокровищницу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4292,1,79608,х¯а'зина,"драгоценность, казна, сокровищница, клад",илйоб хазина,мамино сокровище (обращение к ребенку),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4293,1,79611,х¯ал,"присматривать, оказывать внимание",хал гечӀе макӀи бешдалъа,оставить ребенка без присмотра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4293,1,79611,х¯ал,"присматривать, оказывать внимание",гьеркӀамай гӀаᴴдилохъ хал галъа бекуда,старикам нужно оказывать внимание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4295,1,79614,х¯амах¯у'л,"физиономия; морда, рыло",хамахул суров гьекӀва,человек с неприятной физиономией,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4296,1,79615,х¯а'ме,"ткань; холст, мануфактура",хамилӀ тупетюк ткани хаме годой йелӀалъа,"побледнеть, побелеть (букв. стать похожей на ткань)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4296,1,79615,х¯а'ме,"ткань; холст, мануфактура",хаме мусра тӀамалъа беку прокл,чтоб ткань на саван пригодилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4297,1,79616,х¯ара',"плюш, вельвет",харал i тӀаᴴёа,плюшевый коврик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4297,1,79616,х¯ара',"плюш, вельвет",гьиᴴцӀва бикидоб хара,дверные занавески из плюша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4297,1,79616,х¯ара',"плюш, вельвет",харалӀ шарбал,вельветовые брюки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4297,1,79616,х¯ара',"плюш, вельвет",бишоб нухъилӀ хара,вельвет в широкий рубчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4298,1,79618,х¯аразан,паук,харазанолӀ берхьван,паутина (букв. паука постель),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4298,1,79618,х¯аразан,паук,харазанилӀай годорай щуᴴкӀибди,"худые, тонкие ноги (букв, как у паука ноги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4299,1,79619,ха¯ралъа,обметать,харебхва къийаᴴлъа,шить обметочным швом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",кьӀанкьӀар харовхва вукӀа ден,я поднимался на крышу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",рошилйар харалъа,залезть на дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",лъерса харе дена,я переплыл реку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",гьеркӀаᴴлъерйар харалъа,повыситься в должности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",гьов бешаᴴда решиновар харе,его возраст достиг ста лет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",хардоб рокьӀар,заразная болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",симилолӀ рокьӀар харе гьощу-хар,он заразился брюшным тифом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",гьов эрешина гьацӀадалюб каласийар харе,в этом году он перешел в десятый класс,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить","цӀекӀвар итибар нацӀе, гьадоъвар харда","погов. палец покажешь — руку откусит (букв, пусти вошь на ногу, она на голову залезет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4300,1,79620,х¯а'ралъа,"подниматься; карабкаться; лазить, переправляться, повышаться, достигать, заражаться, переходить",гьадоъвар харалъа,"перен. сесть на голову, обнаглеть (букв, подняться на голову)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4301,1,79626,х¯ара'н,отвесный покос между пашнями,харан раквалъа,скосить траву с участка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4302,1,79627,х¯а'ра¯лъа,поднимать,ваша кьӀаᴴкьӀар харалъа,поднять мальчика на крышу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4302,1,79627,х¯а'ра¯лъа,поднимать,гьадоъар харалъа,"перен. сажать кого-л. на голову (букв, поднять на голову)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4302,1,79627,х¯а'ра¯лъа,поднимать,кьвани воце решинакь-ир харалъа,"вознести до небес, сильно хвалить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4303,1,79628,х¯аратӀ,токарный станок,харатӀйа гоб устӀул,обточенный на станке стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4304,1,79629,х¯ари'цен,горбуша,хариценол жими раквалъа,косить траву косой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4304,1,79629,х¯ари'цен,горбуша,харицен иᴴйаᴴлъа,точить (отбивать) косу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4305,1,79630,х¯арх¯а'лъа,"подниматься, лазить",кьедай хархалъа,лазить по горам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4305,1,79630,х¯арх¯а'лъа,"подниматься, лазить",къиᴴйар хар-хада ракӀуда макӀи,дети часто лазят на стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4306,1,79631,х¯ан,храп,бикьюб хан,сильный храп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4307,1,79632,х¯аᴴжа'р,кинжал,хан-жар кӀобалъа,нанести удар кинжалом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4307,1,79632,х¯аᴴжа'р,кинжал,"ханжар бохъалъа гӀедегӀибисе, бохъалис кӀобалъа бекуда",погов. не спеши вытаскивать кинжал из ножен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4309,1,79634,х¯аᴴх¯а',"покос, сенокос",хаᴴ’ ха итабхва идйа,"начался (букв, отпущен) сенокос","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4310,1,79635,х¯а'ᴴх¯а,ханха,хаᴴха белъалъа,водить рогом (по тканине),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4311,1,79636,х¯а¯'ᴴлъа,"косить, брить, сдирать, выгребать",жими хаᴴлъа,косить траву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4311,1,79636,х¯а¯'ᴴлъа,"косить, брить, сдирать, выгребать",мигаж хаилъа,а) побриться б) побрить бороду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4311,1,79636,х¯а¯'ᴴлъа,"косить, брить, сдирать, выгребать",гьадоъа хаᴴлъа,побрить голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4311,1,79636,х¯а¯'ᴴлъа,"косить, брить, сдирать, выгребать",гьалилвагал кьӀале хаᴴ' лъа,содрать листья с ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4311,1,79636,х¯а¯'ᴴлъа,"косить, брить, сдирать, выгребать",эшир кӀаᴴцюб лъеᴴй гьекъер хаᴴлъа,выгрести воду из затопленной комнаты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4311,1,79636,х¯а¯'ᴴлъа,"косить, брить, сдирать, выгребать",аᴴзе хаᴴда идйа,"снег валит, обильный снегопад (букв. снег гребет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4311,1,79636,х¯а¯'ᴴлъа,"косить, брить, сдирать, выгребать",гӀарсе хаᴴда идаб кусе идйа,"денег стало много (букв, видно деньги гребет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4312,1,79640,х¯а¯'ᴴлъа,храпеть,имол бикьӀе хаᴴда идйа,отец сильно храпит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4312,1,79640,х¯а¯'ᴴлъа,храпеть,хаᴴ-хаᴴ кьигьаᴴлъа,крепко спать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4313,1,79641,х¯ва'балъа,"сжиматься, ежиться, морщиться",зарагъу хвабе вукӀа ден,я съежился от холода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4313,1,79641,х¯ва'балъа,"сжиматься, ежиться, морщиться",багӀа хвабебх-ва боъаᴴ,лицо сморщилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4314,1,79643,х¯ваба¯'лъа,"сводить, стягивать, морщить, присборить",хур-мал эли хвабайдйа,хурма сводит язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4314,1,79643,х¯ваба¯'лъа,"сводить, стягивать, морщить, присборить",гьаᴴду хвабалъа,а) морщить лоб б) перен выражать недовольство кем-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4314,1,79643,х¯ваба¯'лъа,"сводить, стягивать, морщить, присборить",цӀеради бахьвала багӀа хвабайдой хъизан гъамачӀе,"хозяйка дома должна гостей радушно встречать (букв, жену, которая морщит лицо гостям, держать не надо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4314,1,79643,х¯ваба¯'лъа,"сводить, стягивать, морщить, присборить",горди гьвакьигал хвабалъа,присборить платье в талии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4315,1,79646,х¯вабо'б,сморщенный,хвабоб багӀа,морщинистое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4315,1,79646,х¯вабо'б,сморщенный,хвабоб багӀа битӀелъечӀе,так и не улыбнулась(ся),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4316,1,79647,х¯вабх¯ва'лъа,"мяться, морщиться",шарбал хвабха идйа,брюки помялись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4316,1,79647,х¯вабх¯ва'лъа,"мяться, морщиться",нече хвабхва идйа,яблоки сморщились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4317,1,79649,х¯вабх¯ва¯'лъа,мять,дена ракьӀар хвабхва,я сильно помял одежду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4318,1,79650,х¯ва'мхва,бегом,хваᴴвхва вохьалъа,бегом прийти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4318,1,79650,х¯ва'мхва,бегом,ъ хваᴴмхва тюбайдоб хъулухъ гьачӀе гьоб,"работа не из легких (букв, бегом ее не сделаешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4319,1,79651,х¯ва'ралъа,"стекать, течь",мигӀар хварда идйа,нос течет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4319,1,79651,х¯ва'ралъа,"стекать, течь",пулав лъеᴴй хва-рилас бещда,пусть вода стечет из риса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4320,1,79652,х¯ва'ра¯лъа,сливать струйкой,эрцӀе хваралъа,слить сыворотку (отделяя ее от творога),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4320,1,79652,х¯ва'ра¯лъа,сливать струйкой,иста-канди хварайдов гьекӀва,пьяница (букв. стаканы сливающий человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4321,1,79653,х¯ва'рдоб,стекающий,хвардоб мигӀар,сопливый нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4321,1,79653,х¯ва'рдоб,стекающий,хвардорай гьаркӀай,слезливые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4322,1,79654,х¯варх¯а'л,насморк,дичю хвархвал идйа,я страдаю насморком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4323,1,79655,х¯варх¯вадо'б,"текущий, стекающий",хвархвадорай рекьӀаби,мокрые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4323,1,79655,х¯варх¯вадо'б,"текущий, стекающий",хвархвадоб эли,слюнявый рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4324,1,79656,х¯ваᴴдохъа'н,"бегун, бегунья",ден гьечӀе йишиᴴдой хвамдохъан йикӀва,я была первой (букв. самой побеждающей) бегуньей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4325,1,79657,х¯ва'ᴴх¯ва,чурек,хваᴴхвалӀ рекъеᴴлъер,полчурека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4325,1,79657,х¯ва'ᴴх¯ва,чурек,тӀиᴴйом хваᴴхва,залитый (т.е из жидкого теста) чурек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4325,1,79657,х¯ва'ᴴх¯ва,чурек,бецӀоб хваᴴхва,пирог (букв начиненный чурек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4325,1,79657,х¯ва'ᴴх¯ва,чурек,биъвара цеб микюб хваᴴхвалӀ гьедела,отломи немного от чурека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4326,1,79658,х¯ваᴴх¯ва¯'лъа,бегать,мен це микӀи хваᴴхвалъа вокуда,тебе необходимо немного побегать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4326,1,79658,х¯ваᴴх¯ва¯'лъа,бегать,ригьа гё хваᴴхвалъа,перен. бестолково набегаться (букв как баран бегать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4326,1,79658,х¯ваᴴх¯ва¯'лъа,бегать,кьваᴴ хваᴴхвалъа йеку,"пришлось много потрудиться (букв, набегаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4326,1,79658,х¯ваᴴх¯ва¯'лъа,бегать,хваᴴхвакье диб гьедела бекучӀе,"усилия оказались тщетными (букв оттого, что бегала, у меня ничего не вышло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4326,1,79658,х¯ваᴴх¯ва¯'лъа,бегать,хваᴴхвада италъа,доставить беспокойство (букв заставить бегать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4327,1,79659,х¯ваᴴча',рукомойник,хваᴴча бецӀалъа,наполнить рукомойник водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4328,1,79660,х¯ва¯'ᴴлъа,бежать,хваᴴ воъаᴴлъа,идти бегом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4328,1,79660,х¯ва¯'ᴴлъа,бежать,хва-мхва кӀаᴴцӀалъа,а) прыгать с разбега б) кинуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4328,1,79660,х¯ва¯'ᴴлъа,бежать,хваᴴ гьекъер воъаᴴлъа,выбежать откуда-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4329,1,79661,х¯елчва'н,сабля,гьеркӀаймоб хелчван идйа ищичю цӀиᴴйемхва,мы как реликвию храним дедушкину саблю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4329,1,79661,х¯елчва'н,сабля,хелчван годоб мигӀар,большой острый (букв. как сабля) нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4330,1,79662,х¯ера'лъа Ӏ),пилить,хероб лъуда,распиленные дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4330,1,79662,х¯ера'лъа Ӏ),пилить,лъуда хералъа,пилить дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4330,1,79662,х¯ера'лъа Ӏ),пилить,чӀей хералъа,распилить доски,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4330,1,79662,х¯ера'лъа Ӏ),пилить,сале хералъа,сверлить зуб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4330,1,79662,х¯ера'лъа Ӏ),пилить,щамукъуру хералъа,веять кукурузу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4330,1,79662,х¯ера'лъа Ӏ),пилить,кьӀале хере,листва опала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4330,1,79662,х¯ера'лъа Ӏ),пилить,салаби херасдена дурай,"я дам тебе по зубам (букв, спилю тебе зубы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4331,1,79663,х¯ера¯'лъа,крошить,гъардир хералъа,накрошить на пол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4332,1,79664,х¯ердо'б,пила,кӀеналол би-кидоб хердоб гьедела,"пила с двумя ручками (букв, за обе держащая пила)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4332,1,79664,х¯ердо'б,пила,цеб бикидоб хердоб гьедела,ножовка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4332,1,79664,х¯ердо'б,пила,хердов гьекӀва,"тот, кто пилит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4333,1,79665,х¯ероб,опилки,хе-роб-гьедела цӀертилӀир жобалъа,в раствор из глины добавить опилки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4334,1,79666,х¯ерх¯а¯'лъа,крошить,макӀилол гьиᴴдагӀаги херхайда,дети всегда крошат,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4335,1,79667,х¯ех¯а'лъалъа,"ускоряться, учащаться, спешить",ракӀва хехалъе,сердцебиение участилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4335,1,79667,х¯ех¯а'лъалъа,"ускоряться, учащаться, спешить",хӀукму галъа мен хехалъе,ты поспешил принять решение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4335,1,79667,х¯ех¯а'лъалъа,"ускоряться, учащаться, спешить",хехалъе кеᴴкьом аилъер,"слово, сказанное в горячке","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4335,1,79667,х¯ех¯а'лъалъа,"ускоряться, учащаться, спешить","хехалъечӀе, гъардир сори","не горячись, успокойся","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4335,1,79667,х¯ех¯а'лъалъа,"ускоряться, учащаться, спешить",бекудоб багьалъа хехалъе,"проявил проворство и расторопность при дележе (букв, полагающееся получать поспешил)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4336,1,79669,х¯е'х¯алъидоб,вспыльчивый,хех-алъидоб гӀамал,вспыльчивый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4336,1,79669,х¯е'х¯алъидоб,вспыльчивый,хехалъидов гьекӀва,вспыльчивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4337,1,79670,х¯ех¯а¯',быстро,машина хеха белъа,веди машину быстро (на большой скорости),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4337,1,79670,х¯ех¯а¯',быстро,хеха волӀи,иди быстро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4337,1,79670,х¯ех¯а¯',быстро,хеха гоб гьедела бецоб бикӀуда,"погов. в спешке ничего нельзя делать (букв, что в спешке сделано, то — слепое)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4338,1,79671,х¯ех¯а¯'лъа,"ускорять, убыстрять; учащать",гьощулмашина хеха белъида,"он машину быстро водит (букв, убыстряя водить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4338,1,79671,х¯ех¯а¯'лъа,"ускорять, убыстрять; учащать",каъар хеха баъи,ускорьте прибытие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4338,1,79671,х¯ех¯а¯'лъа,"ускорять, убыстрять; учащать",ракӀва хеха чӀварда идйа,сердце учащенно бьется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4338,1,79671,х¯ех¯а¯'лъа,"ускорять, убыстрять; учащать",гале хеха (/хеха ба),убыстряй шаг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4339,1,79672,х¯е'х¯елъер,"скорость, быстрота, проворство, расторопность",машинолӀ хехелъер,скорость машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4339,1,79672,х¯е'х¯елъер,"скорость, быстрота, проворство, расторопность",гьощуб хехелъер гьаъиᴴдолеӀ,посмотри на его проворство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4340,1,79674,х¯ех¯о'б,"быстрый; скорый, срочный; неотложный",хехоб рекьӀа,быстрая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4340,1,79674,х¯ех¯о'б,"быстрый; скорый, срочный; неотложный",хехоб поезд,скорый поезд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4340,1,79674,х¯ех¯о'б,"быстрый; скорый, срочный; неотложный",хехоб машина,машина с большой скоростью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4340,1,79674,х¯ех¯о'б,"быстрый; скорый, срочный; неотложный",хехоб хъулухъ,неотложное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4340,1,79674,х¯ех¯о'б,"быстрый; скорый, срочный; неотложный",хехоб энхе релъалӀир баъидачӀе,"погов. кто спешит, тот цели не достигает (букв, быстрая река до моря не доходит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4340,1,79674,х¯ех¯о'б,"быстрый; скорый, срочный; неотложный",аᴴлъер хехбв гьекӀва,"несдержанный человек (букв, слово быстрый человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4340,1,79674,х¯ех¯о'б,"быстрый; скорый, срочный; неотложный",рекьӀа хехов гьекӀва,"умёха, скорый на руку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4342,1,79677,х¯е'цалъа,"схватиться в ссоре, драке",гьов дикӀел хецелда идйа,он затевает ссору со мной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4342,1,79677,х¯е'цалъа,"схватиться в ссоре, драке",макӀи иᴴдолӀида ба-кьи хецеда бакӀуда,дети меж собой часто затевают драки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4343,1,79678,х¯ира',дорого,дена гьаᴴдар хира бе,я дом дорого купила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4343,1,79678,х¯ира',дорого,гьаб дарам дийа хира беку,эта сделка мне дорого обошлась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4343,1,79678,х¯ира',дорого,хира бичалъа,дорого продать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4344,1,79679,х¯ира'б,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",хираб гьедела,дорогая вещь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4344,1,79679,х¯ира'б,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",хираб багьа,большая цена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4344,1,79679,х¯ира'б,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",хирав гьекӀва,дорогой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4344,1,79679,х¯ира'б,"дорогой, ценный, драгоценный, любимый",хираб горди,любимое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4345,1,79681,х¯иралъа'лъа,"дорожать, полюбиться",къай хиралъе,вещи подорожали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4345,1,79681,х¯иралъа'лъа,"дорожать, полюбиться",гьов ваша цӀакъа хиралъе ищйа,этот мальчик полюбился нам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4346,1,79683,х¯ира¯'лъа,удорожать,гьерасел хира къам-доб гьедела,продукты опять удорожали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4346,1,79683,х¯ира¯'лъа,удорожать,къай хирабхва идйа,на вещи цены подняли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4347,1,79684,х¯и'х¯ибо,сосновые ветки сухие,хихибва хирхир баъаᴴлъа,пойти в лес за сосновыми ветками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4349,1,79686,х¯и'х¯ицо,шишки хвойных деревьев,ищи хихицвар баъаᴴ,мы ходили за шишками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4351,1,79687,х¯инкӀа,"плоский хинкал, хинкал, вареник; пельмень",щамакъурулӀай хинкӀай хинкал,из кукурузной муки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4351,1,79687,х¯инкӀа,"плоский хинкал, хинкал, вареник; пельмень",ихьващурай хинкӀай хинкал,толстый (чабанский),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4351,1,79687,х¯инкӀа,"плоский хинкал, хинкал, вареник; пельмень",бецюб хинкӀа,"вареник или пельмень (букв, начиненный хинкал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4351,1,79687,х¯инкӀа,"плоский хинкал, хинкал, вареник; пельмень",ал-ащул хинкӀа каᴴлъе бештибисекьа,не дай аллах остаться без куска хлеба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4351,1,79687,х¯инкӀа,"плоский хинкал, хинкал, вареник; пельмень",алащуб хинкӀа бичӀа бикӀва идйа,"утешение тем, кто лишится близкого человека (букв. у аллаха хлеб для него кончился)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4352,1,79690,х¯и'ᴴкӀабах¯у,шумовка,лъудилалӀ хинкӀабаху,деревянная шумовка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4354,1,79692,х¯оло'б,"серый, бурый, мышиного цвета",холоб хвай,серой масти собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4354,1,79692,х¯оло'б,"серый, бурый, мышиного цвета",холоб палто,серое пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4354,1,79692,х¯оло'б,"серый, бурый, мышиного цвета",холорай гьаркӀай,серые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4355,1,79693,х¯о'робалъа,штопать,ракьӀарди хорабда йикӀуда гьой,"она занимается штопкой (букв, штопает бывает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4357,1,79695,х¯о'тан,"бурдюк, мешочек, пакет",чӀагӀалӀ хотан,бурдюк с бузой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4357,1,79695,х¯о'тан,"бурдюк, мешочек, пакет",кагъатолӀ хотанисай камитӀабди,конфеты из пакетика,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4362,1,79699,х¯о'чӀе,сплетня,хочӀедалӀ гӀадаᴴв,сплетник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4362,1,79699,х¯о'чӀе,сплетня,хочӀади раса” лъа(/галъа),сплетничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4362,1,79699,х¯о'чӀе,сплетня,хочӀе бе-кьалъа,разводить сплетни (букв посеять сплетни),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4362,1,79699,х¯о'чӀе,сплетня,хочӀил чӀей,сплетник (сплетница) (букв доска сплетен),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4363,1,79700,х¯о'чӀелӀи,бредить,макӀе хочӀелӀи гъода идйа,ребенок бредит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4364,1,79701,х¯о'чӀе-чӀалкӀва,сплетни,хочӀе-чӀалкӀва цӀалалъа,"сплетничать (букв, читать сплетни)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4364,1,79701,х¯о'чӀе-чӀалкӀва,сплетни,хочӀе-чӀалкӀва бе-кьалъа,"разводить сплетни (букв, посеять сплетни)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4365,1,79702,х¯очӀихъа'н,"сплетник, сплетница",хочӀихъан идйа гьов,он сплетник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4366,1,79703,х¯у,"звукоподр. застегивающей молнии, молния-застежка",ху гьачюб горди,платье без молнии-застежки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4366,1,79703,х¯у,"звукоподр. застегивающей молнии, молния-застежка",ху галъа,застегнуть молнию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4368,1,79706,х¯уру'з,"крошки, сыворотка с крошками творога",хуруз лъебалъа,хлебать сыворотку с крошками творога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4369,1,79708,х¯уру'м,хром,хурумилӀай цӀекӀвалди,кожаные ботинки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4371,1,79710,х¯уцелдо'б,хрустящий,хуцелдоб гъане,хрустящий хлеб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4371,1,79710,х¯уцелдо'б,хрустящий,хуцелдоб капуста,хрустящая капуста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4372,1,79711,х¯у'ци,с хрустом,хуци белъабхва къамалъа,есть смачно с хрустом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4372,1,79711,х¯у'ци,с хрустом,хуци белъалъа,хрустеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4373,1,79712,х¯учара',мужское соцветие сосны,ху-чара гӀачобда мицӀаб бикӀуда,недозрелое зеленое соцветие очень вкусно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4374,1,79713,х¯у'ча¯лъа,всклокочивать,бугьура хучалъа,всклокочить волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4375,1,79714,х¯учо'б,всклокоченный,хучоб бугьура,взъерошенный волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4377,1,79716,х¯уᴴч,свояк,див ва-шащув хуᴴч идйа гьугув,он доводится свояком моему сыну,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4378,1,79717,хъаба',горшок,щйвлӀ хъаба,горшок с молоком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4378,1,79717,хъаба',горшок,хъабис лъеᴴй мицӀаб бикӀуда,вода из кувшина (гончарного) очень вкусна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4380,1,79719,хъабалъа,"раскалываться, трескаться",даржикӀ бакьилӀигал хъабебхва боъаᴴ,тыква прямо посередине раскололась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4380,1,79719,хъабалъа,"раскалываться, трескаться",устулилӀ щуᴴкӀа хъабе боъаᴴлӀа идйа,ножка стола трескается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4380,1,79719,хъабалъа,"раскалываться, трескаться",хъабалъа бихуб гьедела гьачӀе,"чуть-чуть и треснет, расколется","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4381,1,79720,хъаба'нхъапа'н,"кабан, дикая свинья",хъабанолӀ балъа,поросёнок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4381,1,79720,хъаба'нхъапа'н,"кабан, дикая свинья",хъабанолӀ рикьи,мясо кабана,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4381,1,79720,хъаба'нхъапа'н,"кабан, дикая свинья",хъабанол хуре бичӀабхва идйа,кабан протравил посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4381,1,79720,хъаба'нхъапа'н,"кабан, дикая свинья",хъабан волӀалъа,"сильно разжиреть, обрюзгнуть (букв стать как кабанчик)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4389,1,79728,хъабача',"полушубок, шуба, тулуп",ихьващуб хъабача,чабанский полушубок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4389,1,79728,хъабача',"полушубок, шуба, тулуп",ахранщуб хъабача,тулуп сторожа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4389,1,79728,хъабача',"полушубок, шуба, тулуп",гьеркӀаймва хъабача къийеᴴ(гё),дедушке сшили шубу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4389,1,79728,хъабача',"полушубок, шуба, тулуп",хъабача каᴴлъе йихубичӀб,без жениха не останешься {шутливое обращение к девушке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4390,1,79729,хъаба¯'лъа,"колоть, разрезать",лъуда хъабалъа,колоть дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4390,1,79729,хъаба¯'лъа,"колоть, разрезать",къоло хъабалъа,а) разрезать картошку на половинки б) подготовить картошку для посадки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4390,1,79729,хъаба¯'лъа,"колоть, разрезать",гьа-доъал гьане хъабалъа,"надоедать чем-л (букв, головной мозг колоть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4391,1,79730,хъабхъа'лъа,"трескаться, развариваться",уᴴщи хъаб-хъада идйа,земля трескается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4391,1,79730,хъабхъа'лъа,"трескаться, развариваться",ищиб къоло хъабхъада,наша картошка разваривается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4392,1,79732,хъабхъадо'б,"рассыпчатый, разваристый",хъабхъадоб къоло,разваристая картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4392,1,79732,хъабхъадо'б,"рассыпчатый, разваристый",чорпа-лъеᴴйа хъабхъадоб къоло хьогьоб гьачӀе,разваристая картошка неудобна в приготовлении супов—соусов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4393,1,79733,хъабхъа¯'лъа,"колоть, разрезать",лъуда хъабхъалъа,колоть дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4394,1,79734,хъабща¯'лъа,"волочить , шаркать",хъабщархва цӀекӀвалди ричӀа,"испортил обувь, т.к. ноги только волочил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4394,1,79734,хъабща¯'лъа,"волочить , шаркать",бехарлъала хъабщайда балъи-да,к старости начинают шаркать ногами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4396,1,79736,хъада,"довести до слез, заставить плакать",цӀимебхва макӀе хъада ита,"ущипнув, заставил ребенка плакать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4397,1,79737,хъаз,"гусь, гусь; гусыня",хъазолӀай балъай,гусята,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4397,1,79737,хъаз,"гусь, гусь; гусыня",хъазилӀ годоб тару идйай йаше,девочка с длинной {букв как у гуся) шеей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4398,1,79738,хъаза'м,чугун,хъазамолӀ хьаге,чугунок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4398,1,79738,хъаза'м,чугун,багӀа идйа хъазам болӀебхва,"лицо раскраснелось (букв, лицо стало как чугун)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4399,1,79739,хъай,черная глина,эши гъарди хъай италъа,обмазать земляной пол глиной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4399,1,79739,хъай,черная глина,хъай билъалъа,расквасить глину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4400,1,79740,хъайлӀ,синий,хъайлӀ горди,синее платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4400,1,79740,хъайлӀ,синий,куᴴчӀоб хъайлӀ,"лазурный, лазоревый","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4400,1,79740,хъайлӀ,синий,бецо хъайлi,темно-синий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4400,1,79740,хъайлӀ,синий,зиᴴдал хъайлӀ,электрик (цвет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4401,1,79741,хъайлӀелъа'лъа,синеть,суᴴкӀибди хъайлiелъе,губы посинели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4402,1,79742,хъайлӀа¯лъа,понуд. от гл хъайл|елъалъа,гьощул диб багӀа хъайл1а,он мне поставил синяк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4403,1,79743,хъала',"крепость, город, дворец",хъала бохъалъа,взять крепость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4403,1,79743,хъала',"крепость, город, дворец",хъалай галъа,воздвигать дворцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4403,1,79743,хъала',"крепость, город, дворец",хъала бохъовцахъа вукӀалъа,чувствовать себя героем (букв. чувствовать как будто крепость взял),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",рошилолӀ хъалу,кора дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",къолвагал хъалу бохъалъа,чистить картошку (от кожуры),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",симичкалӀ хъалу,шелуха семечек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",гъанелӀ хъалу,хлебная корка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",уᴴщилӀ хъалу,слой земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",паᴴпалӀ хъалу,слой ваты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",калагьурилӀ хъалу,плёнка плесени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",кӀаркӀаᴴдалӀ хъалу,скорлупа яичная,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",бекьӀараб хъалу,тонкая оболочка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",эᴴха зарилалӀ хъалу болӀе идйа,на реке образовалась шуга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",гьаркӀайлӀи хъалу гьачюв,"бессовестный (букв, в глазах пленки не имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",багӀилвагал хъалу бохъалъа,"сильно подраться, расцарапать лицо (букв с лица кожу снять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",беркол хъалу идйа гьов,он расчетлив и хитер (букв он выползок змеи),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4405,1,79746,хъалу',"кожа человека, шелуха; кожура; кора (дерева), слой, налет; пленка; пена, скорлупа яичная, выползок змей, оболочка, шуга",къолол хъалу къаме баъумай,"о людях, чье детство прошло в нищете","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4406,1,79754,хъалулӀи'с¯,поверхностный,хъалулӀис рокьӀар,поверхностная несерьезная болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4406,1,79754,хъалулӀи'с¯,поверхностный,хъалулӀис охю,легкий кашель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4407,1,79755,хъа'мала,дни личного пользования общественных угодий,хъа-мала итабхва идйа,объявлен страдный период личностного использования общественных угодий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4407,1,79755,хъа'мала,дни личного пользования общественных угодий,хъамала галъа,расхватать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4407,1,79755,хъа'мала,дни личного пользования общественных угодий,хъамала гё боъаᴴ,брали нарасхват,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4408,1,79756,хъа'малъа,"хватать, похищать; умыкать, уносить, быть унесенным",къоло хъамебхва боъ-аᴴ,картошку раскупили нарасхват,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4408,1,79756,хъа'малъа,"хватать, похищать; умыкать, уносить, быть унесенным",йаше хъамалъа,умыкнуть девушку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4408,1,79756,хъа'малъа,"хватать, похищать; умыкать, уносить, быть унесенным",мучулал хъаме боъаᴴ горди,ветер унес платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4408,1,79756,хъа'малъа,"хватать, похищать; умыкать, уносить, быть унесенным",исол устулйагал рикьи хъаме,кошка со стола мясо унесла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4408,1,79756,хъа'малъа,"хватать, похищать; умыкать, уносить, быть унесенным",ъ хъа-мас мена адер,получишь оплеуху (букв. схватишь ты ладонь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4408,1,79756,хъа'малъа,"хватать, похищать; умыкать, уносить, быть унесенным",сигал хъамалъа,унести (увести) из-под носа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4409,1,79759,хъаме'р,"унос, увод; похищение",йаши хъамер микӀилъе,похищений девушек меньше стало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4410,1,79760,хъама¯'лъа,"быть унесенным, расхватывать",мучулал хъа-мабхва боъаᴴ кьӀаме,ветром унесло крышу дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4410,1,79760,хъама¯'лъа,"быть унесенным, расхватывать",эᴴхал хъамалъедер,теленка унесло водой (рекой),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4410,1,79760,хъама¯'лъа,"быть унесенным, расхватывать",хъамабхва боъаᴴ тукание къай,товар в магазине раскупили нарасхват,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4411,1,79762,хъап,"мешок, мешок большого размера, полный мешок",хъап-къелъинир кьвани гьедела боъиᴴдйа,мешок очень вместительный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4411,1,79762,хъап,"мешок, мешок большого размера, полный мешок",къололӀ хъап,мешок картошки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4411,1,79762,хъап,"мешок, мешок большого размера, полный мешок",хъап хъоробилӀ къаᴴдоб хъизан,"большая семья (букв, съедающая мешок муки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4413,1,79766,хъара',пики,хъарибал карол,пиковый король,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4414,1,79767,хъараву'л,"охранник, сторож",гьиᴴцӀу зла хъа-равул гё хвай идйа кӀусё,у дверей как сторож собака сидит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4415,1,79768,хъара'вуллъер,"выслеживание, охрана",хъаравуллъер галъа,"а) выслеживать кого-л. б) сторожить, охранять","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4416,1,79770,хъара'лъа,"чесать, скребать, нарезать",гьадоъа хъаралъа,почесать голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4416,1,79770,хъара'лъа,"чесать, скребать, нарезать",кьарха хъаралъа,скрести кору с жердей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4416,1,79770,хъара'лъа,"чесать, скребать, нарезать",чорпалӀир къолокӀел капуста хъаралъа,нарезать картошки и капусты для супа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4416,1,79770,хъара'лъа,"чесать, скребать, нарезать",сапун хъаралъа лъеᴴлӀир,нарезать мыло (тонко) в воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4416,1,79770,хъара'лъа,"чесать, скребать, нарезать",кӀвамхва хъаралъа,мелко нарезать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4416,1,79770,хъара'лъа,"чесать, скребать, нарезать",кьваᴴи гъваᴴщахъаре гьедолгас,"ничего не поделаешь: чему суждено, того не миновать букв, много затылок почесав ничего не изменишь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4417,1,79773,хъара'хъ,"боярышник, амулет, талисман",хъарахъ бокъалъа,"вырезать, приготовить амулет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4417,1,79773,хъара'хъ,"боярышник, амулет, талисман",хъарахъ къийаᴴлъа,прикрепить амулет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4417,1,79773,хъара'хъ,"боярышник, амулет, талисман",хъарахъ эши бикӀвалъа бекудоб гьедела идйа,талисман от сглаза должен быть в каждом доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4417,1,79773,хъара'хъ,"боярышник, амулет, талисман",дува хъарахъ къийеᴴчӀе гьиᴴш-дал бикӀвас,{ирон.) ты не столь хорош {букв тебе амулет пришить — как бы не так),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4418,1,79775,хъарму'з,арбуз,хъармузолӀ,гага арбузные семечки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4418,1,79775,хъарму'з,арбуз,гьаркюб хъармуз,арбузиха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4420,1,79777,хъарс¯и'моб,"скупой, скудный",хъарсимо-бай гӀаᴴди,скупые люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4420,1,79777,хъарс¯и'моб,"скупой, скудный",хъарсимоб манишат,скудное хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4421,1,79779,хъарс¯и'ᴴлъалъа,"скудеть, стать скупым, жадным",гьобай хъарс-иᴴлъебхва идйа,они оскудели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4421,1,79779,хъарс¯и'ᴴлъалъа,"скудеть, стать скупым, жадным",рехьвар бахъейна мигъе хъарсиᴴлъида,к концу осени природа скудеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4421,1,79779,хъарс¯и'ᴴлъалъа,"скудеть, стать скупым, жадным",замана боъаъо гьой хъарсин лъе,со временем она стала скупой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4423,1,79782,хъа'ртӀа,метла,хъартӀикӀел лъаралъа,мести метлой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4423,1,79782,хъа'ртӀа,метла,ъ хъартыл эшир микъе гедой,"неряха, грязнуля (букв, метлой к дому дорогу прокладывающая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4425,1,79784,хъарч¯и'гъа,"коршун, ястреб-утятник",хъарчигъол гӀугӀуча боъ-аᴴ,ястреб уволок курицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4425,1,79784,хъарч¯и'гъа,"коршун, ястреб-утятник",хъарчигъа гё каъа торчӀаᴴлъа,"а) набрасываться на кого-чего-л. (букв, как ястреб сверху) б) о воинственно настроенном человеке","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",хъату бецӀабхва цӀулакьо балъа,набрать полную горсть орехов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",къабхва хъатуби бикалъа,держать что-л. крепко в ладони,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",хъату чӀваралъа,а) хлопать в ладоши б) аплодировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",хъатуби ихьвачалъа,перен. носить кого-л. на руках {букв воспитывать в ладони),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",хъа-таба люре вохьалъа,приползти на четвереньках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",гьов дичю хъатукьи идйа,он у меня в руках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",хъату хиги кюбалъа,"перен. опекать, заботиться о ком-л. (букв, руку сзади приложить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",цеб хъату бекалъа,"дать что-л. в очень малом количестве (букв, то, что вмещается в одну ладонь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",хъатабар беквалъа,а) обессилить кого-л. б) обесточить (материально) что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",хъатуби кьебалъа,"заставить кого-л. поступать по чьему-л. хотению (букв, заставить на ладони танцевать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4427,1,79786,хъа'ту,"ладонь, горсть, рука",сиги хъа-табил рике халъа,"очень сильно что-л у всевышнего просить (букв, впереди ладони держа просить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4428,1,79787,хъахъа'л,"ладонь, горсть, рука",див ваша хъахъал идйа,мой сын — плакса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4428,1,79787,хъахъа'л,"ладонь, горсть, рука",куᴴтӀикӀа-кье хъахъал идйа,"не мужчина, а тряпка","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4429,1,79788,хъахӀба',развратница,хъахӀбалӀ гӀамал,а) развратный характер б) подлый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4429,1,79788,хъахӀба',развратница,хъахӀбалӀай гьаркӀай,кокетливые глаза (букв развратные глаза),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4429,1,79788,хъахӀба',развратница,хъахӀбалӀ рокьӀар,венерическая болезнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4429,1,79788,хъахӀба',развратница,ф-гьаркюб хъахӀба,а) сука б) развратник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4430,1,79789,хъахӀба'с¯,развратный,хъахӀбаё гьекӀва,развратник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4432,1,79791,хъахӀба'х¯уб,развратный,хъахӀбахув гьекӀва,развратник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4433,1,79792,хъа'хӀлъалъа,рассветать,дунйал хъахӀлъебхва идйа,уже рассвело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4433,1,79792,хъа'хӀлъалъа,рассветать,ден къайкьар хъахӀлъидйагил ваъа,"я домой пришел ближе к рассвету (букв, когда рассвело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4434,1,79793,хъахӀлъи',светать,хъахӀлъи тӀамилйа гьерчӀалъа,вставать с рассветом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4434,1,79793,хъахӀлъи',светать,хъахӀлъи тӀаме — тӀамечӀеда бикӀва,не совсем рассвело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4435,1,79794,хъахӀлъиба'йлйа,на рассвете,илол ден хъахӀлъибайлйа гьерчӀайдой йикӀва,мать меня будила на рассвете,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4436,1,79795,хъачӀах¯ва'лъа,"грубеть, шершаветь, стать шероховатым",сехаби хъачӀахурхва идйа,пятки ног огрубели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4436,1,79795,хъачӀах¯ва'лъа,"грубеть, шершаветь, стать шероховатым",цибера багӀа хъачӀахуда,зимой кожа лица шершавеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4437,1,79796,хъачӀах¯у'б,"грубоватый, шероховатый, жестковатый",хъачӀахуб хаме,грубоватая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4437,1,79796,хъачӀах¯у'б,"грубоватый, шероховатый, жестковатый",хъачӀахуб устул,шероховатый стол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4437,1,79796,хъачӀах¯у'б,"грубоватый, шероховатый, жестковатый",хъачӀахуб лъеᴴй,жестковатая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4437,1,79796,хъачӀах¯у'б,"грубоватый, шероховатый, жестковатый",хъачӀахув гьекӀва,грубоватый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4438,1,79797,хъачӀа¯',грубо,хъачӀа гъва-лъа,грубо разговаривать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4438,1,79797,хъачӀа¯',грубо,хъачӀа гогьоб ришаᴴхъер,грубо выполненная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4439,1,79798,хъачӀелъе'р,"грубость, резкость, шершавость",хъачӀелъер йашилочю бакъидачӀе,грубость девушкам не к лицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4439,1,79798,хъачӀелъе'р,"грубость, резкость, шершавость",рекьӀабалӀ хъачӀелъер,шершавость рук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4440,1,79800,хъачӀо'б,"грубый, шероховатый",хъачюрай рекьӀаби,грубые руки (кожа),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4440,1,79800,хъачӀо'б,"грубый, шероховатый",хъачюб чӀей,шероховатая доска,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4440,1,79800,хъачӀо'б,"грубый, шероховатый",хъачюв гьекӀва,резкий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4440,1,79800,хъачӀо'б,"грубый, шероховатый",хъачӀоб аᴴлъер,резкое слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4440,1,79800,хъачӀо'б,"грубый, шероховатый",хъачӀоб хаме,по фактуре грубая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4440,1,79800,хъачӀо'б,"грубый, шероховатый",хъачюб лъеᴴй,жесткая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4440,1,79800,хъачӀо'б,"грубый, шероховатый",хъачӀоб элалӀ гьекӀва,"грубиян (букв, грубый рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4441,1,79802,хъа'штӀа,коса,хъаштӀикӀел хаᴴлъа,косить (большой) косой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4441,1,79802,хъа'штӀа,коса,хъаштӀил хаᴴдоб ъоло,"большой участок (букв, только большой косой можно косить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4442,1,79803,хъашхъа'р,"чесотка, парша",хъашхъар бехьварай рекьӀаби,чесоточные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4442,1,79803,хъашхъа'р,"чесотка, парша",хъашхъар бехьваб гьадоъа,паршивая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4442,1,79803,хъашхъа'р,"чесотка, парша",хъашхъар бехьваб гӀама,а) чесоточный осел б) паршивый осел (бранное выражение по отношению к человеку),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4442,1,79803,хъашхъа'р,"чесотка, парша",макӀилол имай-ило-ва хъашхъар бехьвайда,"погов. дети обдирают своих родителей (букв, дети заражают родителей чесоткой или паршой)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,гьинихил хъалъа,"плакать тихо, про себя (букв вовнутрь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,гьекъехил хъалъа,громко плакать (букв наружу плакать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,угьеᴴдал итабхва хъалъа,"плакать навзрыд (букв, вздохи пуская)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,"хирхир кьваᴴи хъакье, хиди гӀадам бехьвачӀе","погов. слезами горю не поможешь (букв. от того, что много проплакал, никто с того света не возвратился)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,хӀуᴴкӀ-хӀуᴴкӀейбхва хъалъа,всхлипывать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,хъалъа къачӀавхва вукӀа гьов,он готов был расплакаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,кьвани хъабхва гьаркӀи маъа бекъу,"уже плакать и слез-то не осталось (букв, много проплакав, в глазу слеза высохла)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,валалокье хъалъа ба-кубисекьа,"пожел. не дай бог свершиться чему-л ужасному (букв взывая к аллаху, чтоб плакать не пришлось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4443,1,79805,хъа¯'лъа,плакать,къо-раб гьедела хъабхва бохъида,"желаемого добивается любым способом (букв, и слезами вырвет что надо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4444,1,79806,хъа¯р,плач,макӀилоб хъар,детский плач,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4444,1,79806,хъа¯р,плач,йашилоб хъар,женский плач,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4444,1,79806,хъа¯р,плач,хъар бахъаᴴлъа,заплакать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4444,1,79806,хъа¯р,плач,хъарй-ар йеквалъа,довести до слез,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4446,1,79807,хъаитӀа',"бесхвостое, кургузое животное, прозвище человека в куцой, короткой одежде или коротко остриженного",хъаᴴтӀа годоб шар-бал,очень короткие брюки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4446,1,79807,хъаитӀа',"бесхвостое, кургузое животное, прозвище человека в куцой, короткой одежде или коротко остриженного",хъаᴴтӀа годоб бугьура,коротко остриженный волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4447,1,79809,хъаᴴтӀа¯'лъа,"приделывать; добавлять, присоединять",бачакюб гордийа кекьи цеб гьедела хъаᴴтӀа,добавь в длину короткого платья кусок материи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4447,1,79809,хъаᴴтӀа¯'лъа,"приделывать; добавлять, присоединять",устулилӀ щуᴴкӀар хъаᴴтӀа цеб гьедела,приделай ножку стола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4448,1,79810,хъа'ᴴтӀелъалъа,"становиться алчным, жадничать",хъаᴴтӀелъе вукӀубисе мен,не будь таким алчным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4448,1,79810,хъа'ᴴтӀелъалъа,"становиться алчным, жадничать",кьвани хъаᴴтӀелъе гедоб гьедела гьачӀе цеб зебулӀ дунял,"погов. в этой жизни во всем надо знать меру (букв. нельзя быть настолько алчным, ведь жизнь может быть дана на один день)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4449,1,79811,хъаᴴтӀелъе'р,"алчность, жадность",гьощуб хъаᴴтӀелъерилӀ гюрхъи гьаме,нет предела его алчности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4450,1,79812,хъаᴴтӀо'б,"жадный, алчный",хъаᴴтюв гьекӀва,алчный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4450,1,79812,хъаᴴтӀо'б,"жадный, алчный",хъаᴴтюбибо годов гьекӀва,"жадный, ненасытный человек (букв, как жадная кошка человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4451,1,79813,хъвай-хъвай,черный ворон,хъвай годоб бугьура,смоляной волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4452,1,79814,хъвай-хъвагӀи',"письменность, подпись, письмо",хъвай-хъвагӀи гьачюб мацӀи,бесписьменный язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4452,1,79814,хъвай-хъвагӀи',"письменность, подпись, письмо",дубда хъвай-хъвагӀи га,поставь свою подпись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4452,1,79814,хъвай-хъвагӀи',"письменность, подпись, письмо",кьвани хъвай-хъвагӀи гебисе,много не пиши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4453,1,79817,хъвана'лъа,"чуждаться, сторониться",гьов цемикӀи хъванё,он немного отчужден,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4453,1,79817,хъвана'лъа,"чуждаться, сторониться",имвагал хъванерхва ракӀуда макӀи,дети сторонятся отца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",гӀарза хъваралъа,писать заявление,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",гьаᴴкьай хъваралъа,а) писать стихи б) сочинять песни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",каъагал хъваралъа,"а) списать, скопировать б) сверху надписать в) написать жалобу на кого-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",машиᴴкол хъваралъа,печатать на (пишущей) машинке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",накъер хъваралъа,играть на гармони,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",паᴴдур хъваралъа,играть на пандуре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",газйат хъваралъа,подписаться на газету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",испичка хъваралъа,чиркать спичкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",гьощда хъваре бикӀва идйа,видно так суждено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",гьаркӀайл дунял хъваралъа,"окинуть взглядом все вокруг (букв, глазами мир писать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",алащул хьобал хъваракьа,"пожел. дай, аллах, счастливой судьбы (букв, чтоб аллах хорошее написал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4454,1,79818,хъвара'лъа,"писать, печатать, играть, подписываться, чиркнуть",сехабал цӀай хъвар-да италъа,"ускорить немедленное выполнение чего-л. (букв, заставить пятки огонь высекать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4455,1,79823,хъвардо'б,"печатный, пишущий",хъвардоб ручка,пишущая ручка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4455,1,79823,хъвардо'б,"печатный, пишущий",хъвардоб машинка,печатная машинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4455,1,79823,хъвардо'б,"печатный, пишущий",партокол хъвардой гӀадаᴴй,"секретарь (букв, которая пишет протоколы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4456,1,79824,хъварща¯'лъа,"копаться, копошиться",гӀучабди борщел хъварщада идйа,куры копошатся в мусоре,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4456,1,79824,хъварща¯'лъа,"копаться, копошиться",къоло хъварщалъа,"копаться в поисках картошки (на участке, где урожай уже собран)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4456,1,79824,хъварща¯'лъа,"копаться, копошиться",гъамас хъварщалъа,рыться в сундуке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4457,1,79825,хъварщи',звукоподр. шорох,букӀуᴴлъи хъварщи бохе,в углу послышался шорох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4457,1,79825,хъварщи',звукоподр. шорох,хъварщи галъа,шуршать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4460,1,79827,хъвата-бакье,толстая кишка,хъвата—бакье бецӀалъа,"заполнить, начинить толстую кишку (фаршем)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4462,1,79829,хъва¯'ᴴлъа,"выщипывать, разрыхлять, перебирать, вычесывать",ургъанва мигьи хъваᴴлъа,перебрать шерсть для одеяла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4462,1,79829,хъва¯'ᴴлъа,"выщипывать, разрыхлять, перебирать, вычесывать",рекунва мигьи хъваᴴлъа,вычесывать шерсть для пряжи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4463,1,79831,хъе'бта,"илистая жижа, грязь",хъебталы цӀекӀа къа диб,моя нога завязла в илистой жиже,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4463,1,79831,хъе'бта,"илистая жижа, грязь",микъахъ хъебта идйа,на дороге сильная грязь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4463,1,79831,хъе'бта,"илистая жижа, грязь",хъебта годоб чорпа,"густой, разваристый суп (букв густой как грязь суп)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4464,1,79833,хъе'бта-чай,один из видов рододендрона,ихьуйлва кьӀаба хъебта-чай,пастухи любят чай из рододендрона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4466,1,79834,хъе'со,осленок,гӀамайлӀай гьаркӀайхъигал 6екӀи хъесо-хар,погов. для осла осленок самое красивое существо (букв посмотри на осленка глазами осла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4467,1,79835,хъиба'лъа,"рваться, лопаться",горди хъибеб,платье порвалось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4467,1,79835,хъиба'лъа,"рваться, лопаться",пимкье хъибе,мозоль лопнула,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4467,1,79835,хъиба'лъа,"рваться, лопаться",гьинигал хъибе воъаᴴлӀа вукӀа ден гьощва симе баъавхва,меня распирало от злости на него,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4468,1,79837,хъиба¯'лъа,рвать,хаме хъибалъа,порвать ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4469,1,79838,хъи'ба¯лъа,"раздвигать, растопыривать",хъиба цӀекӀабакӀел кӀусалъа,"сесть, раздвинув ноги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4469,1,79838,хъи'ба¯лъа,"раздвигать, растопыривать",хъибарай лъицӀбай,расставленные пальцы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4469,1,79838,хъи'ба¯лъа,"раздвигать, растопыривать",хъиба галабил тӀаме воъаᴴ’ лъа,"идти большими шагами (букв, идти раздвинув ноги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4469,1,79838,хъи'ба¯лъа,"раздвигать, растопыривать",хъиба гьаркӀайл рик-евхва,"вытаращив (букв, растопырив) глаза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4470,1,79839,хъибо'б,рваный,хъибоб горди,рваное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4471,1,79840,хъибхъа¯'лъа,рвать,кагъат хъибхъалъа,разорвать бумагу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4471,1,79840,хъибхъа¯'лъа,рвать,си-микьи квадир теъа вукӀахорордена хъиб-хъас вукӀа гьов,"если бы он мне попался под горячую руку, я разорвал бы его на части","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4472,1,79841,хъиза'м,"семья, семейство, жена",хъизам галъа,обзаводиться семьей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4472,1,79841,хъиза'м,"семья, семейство, жена",хъизам бахе,семья распалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4472,1,79841,хъиза'м,"семья, семейство, жена",гьощва хъизам хьогьой теъа,жена ему досталась хорошая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4473,1,79843,хъира¯'лъа,"приоткрывать, приотворять",гьиᴴцӀу хъира,приотвори дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4474,1,79844,хъи'ргъан,сорока,хъиргъанолӀ балъа,птенец сороки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4474,1,79844,хъи'ргъан,сорока,хъир-гъан чӀичӀирда идйа,сорока трещит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4475,1,79845,хъире',песчаниковая земля,хъи-ре кюбалъа,натаскать земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4476,1,79846,хъирхъира'лъа,"шуметь, создавать помехи",радио хъирхъирда идйа,"радио шумит, помехи по радио","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4476,1,79846,хъирхъира'лъа,"шуметь, создавать помехи",гьой хъирхъирда идйа,"у нее голос осипший (букв, у него голос с помехами)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4477,1,79847,хъирхъирдо'б,"хриплый, осипший, царапающее, негладкое",хъирхъирдоб лъарчӀу,хриплый голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4477,1,79847,хъирхъирдо'б,"хриплый, осипший, царапающее, негладкое",хъирхъирдоб перо,плохое перо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4478,1,79849,хъитӀа',каменная глыба,хъитӀаъогал галечӀе гьов,он молчал словно каменная глыба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4478,1,79849,хъитӀа',каменная глыба,эрешина хъитӀа годоб къоло бижу,"в этом году был хороший урожай картошки (букв, картошка выросла крупная как каменная глыба)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4479,1,79850,хъитӀа¯'лъа,"топорщить, выдаваться, выступать",михъалди хъитӀалъа,топорщить усы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4479,1,79850,хъитӀа¯'лъа,"топорщить, выдаваться, выступать",къиᴴ хъитӀабхва гё идйа,стена выступает вперед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4479,1,79850,хъитӀа¯'лъа,"топорщить, выдаваться, выступать",даᴴде хъитӀалъа,"дерзить, вести себя вызывающе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4479,1,79850,хъитӀа¯'лъа,"топорщить, выдаваться, выступать",хъитӀёвхва гъвалъа,говорить непочтительно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4479,1,79850,хъитӀа¯'лъа,"топорщить, выдаваться, выступать",гьов дийа даᴴде хъитӀё,а) он дерзил мне б) он повел себя непочтительно по отношению ко мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4480,1,79852,хъитӀо'б,"выступающий, выдающийся",хъитюб макӀва,а) выступ б) отвес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4480,1,79852,хъитӀо'б,"выступающий, выдающийся",хъитюб макӀвайкьӀар харалъа,карабкаться по отвесу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4480,1,79852,хъитӀо'б,"выступающий, выдающийся",хъитӀов гьекӀва,"а) непочтительный человек б) человек, не терпящий возражений","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4480,1,79852,хъитӀо'б,"выступающий, выдающийся",хъитюб бугьура,всклокоченный волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4483,1,79854,хъи'щи,резать,гӀугӀуча хъищи галъа,зарезать курицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4485,1,79856,хъора'лъа,молоть,щамакъуру хъоралъа,промолоть кукурузу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4485,1,79856,хъора'лъа,молоть,<■ гӀараб мацӀи цӀакъа хъорда идйа,по-арабски очень хорошо говорит (букв. по-арабски хорошо мелет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4485,1,79856,хъора'лъа,молоть,мацӀилокӀел хъоралъа,делать что-то на словах (букв. языком молоть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4486,1,79857,хъоро'б,мука,гьатӀилӀ хъороб,пшеничная мука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4486,1,79857,хъоро'б,мука,щамакъурулӀ хъороб,кукурузная мука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4486,1,79857,хъоро'б,мука,хӀалилӀ хъороб,мука из черного гороха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4486,1,79857,хъоро'б,мука,хъороб буца-лъа,замесить тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4487,1,79858,хъорщ,выдвижной ящик,хъорщ ругьаᴴлъа,выдвинуть ящик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4487,1,79858,хъорщ,выдвижной ящик,хъорщ рукъаᴴлъа,задвинуть выдвижной ящик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4487,1,79858,хъорщ,выдвижной ящик,гьиᴴге хъорщи бекъеща йберел бештидачӀе,"куда ни спрячь что-л , везде найдет (букв, в какой ящик не спрячь, везде найдет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4488,1,79859,хъорщ,шалаш,хъорщи бекъещалъа,укрыться (от дождя) в шалаше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4489,1,79860,хъохъаба'лъа,"тереть, натирать",хъохъабисе гьаркӀай,не три глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4489,1,79860,хъохъаба'лъа,"тереть, натирать",мугъул хъохъа-балъа,тереть спину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4489,1,79860,хъохъаба'лъа,"тереть, натирать",цӀекӀвалди хъохъ-абда идйа,обувь натирает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4489,1,79860,хъохъаба'лъа,"тереть, натирать",кьвани хъохъ-абебхва хьаге табалъа,продырявить кастрюлю многократной теркой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4489,1,79860,хъохъаба'лъа,"тереть, натирать",мугъул хъохъабдоб гьедела,"мочалка (букв, спину натирающая вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4489,1,79860,хъохъаба'лъа,"тереть, натирать",беци хъохъабдов,косолапый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4490,1,79861,хъо'ча,"овчина, книга",ригьвагал хъоча бохъалъа,снять овчину (с овцы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4490,1,79861,хъо'ча,"овчина, книга",хъочилӀ кьӀала,лист из книги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4490,1,79861,хъо'ча,"овчина, книга",хъочиби ричедоб тукаᴴ,книжный магазин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4490,1,79861,хъо'ча,"овчина, книга",хъоча цӀалалъа,прочитать книгу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4490,1,79861,хъо'ча,"овчина, книга",дена дуб хъоча бохъас,я сдеру с тебя шкуру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4491,1,79863,хъуба¯'лъа,"пачкать, грязнить",горди хъубалъа,пачкать платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4491,1,79863,хъуба¯'лъа,"пачкать, грязнить",дийа гьов хъубалъа къора гьачӀе,а) я не хочу его пачкать б) перен. не хочу его втягивать в грязное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4492,1,79864,хъубелъа'лъа,"пачкаться, грязниться",гьацӀаб гьедела баркъа хъубелъидйа,перен белая вещь быстро пачкается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4493,1,79865,хъубо'б,"грязный, неопрятный",хъубоб горди,грязное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4493,1,79865,хъубо'б,"грязный, неопрятный",хъубов гьекӀва,"а) грязный человек б) перен. подлый, непорядочный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4493,1,79865,хъубо'б,"грязный, неопрятный",хъубоб ришаᴴхъер галъа,а) выполнять грязную работу б) перен. совершать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4493,1,79865,хъубо'б,"грязный, неопрятный",хъубоб макӀва,"а) грязное место б) место, где нечистая сила имеет власть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4493,1,79865,хъубо'б,"грязный, неопрятный","релъада хъубоб гурир лъеᴴй чӀебайбар, хъуборайлъилӀи бики-да","поверье: если вечером выплеснешь воду в нечистое место, то попадешь во власть нечистой силы","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4493,1,79865,хъубо'б,"грязный, неопрятный",ракӀва хъубов гьекӀва,черствый человек (букв с грязным сердцем человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4493,1,79865,хъубо'б,"грязный, неопрятный",хъубоб басаᴴлъа,материться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4494,1,79866,хъу'борай,"матерщина, джинны",къасаᴴдайгил гьощул хъуборой раса¹,во время ссоры он прибегал к матерщине,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4494,1,79866,хъу'борай,"матерщина, джинны",хъуборайлъилӀи бикалъа,впасть во власть нечистой силы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4495,1,79868,хъуй,"шум, шум; галдеж",макӀилоб хъуй,шум детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4495,1,79868,хъуй,"шум, шум; галдеж",хъуй галъа,шуметь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",хъулухъйа бакӀвалъа,занимать какую-л должность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",хъу-лухъил вохьалъа,придти по делу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",дуб хъулухъ гьедол?,а тебе какое дело?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",дуб хъулухъ гьачӀе,не твое дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",хъулухъ тюбалъа,удовлетворить чыо-л. нужду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",хъулухъ гьачюб гурир гьадоъа бо-хабисе,"не суйся не в свое дело (букв, в дело, где в тебе нужды нет, голову не суй)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",хӀажиисаб хъулухъ,работа на добровольных началах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4496,1,79869,хъул¯у'хъ,"должность; служба, дело, нужда",гьекӀол тӀобачюб хъулухъ,"сходить по нужде (букв, чужие не исполнят нужду)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4498,1,79873,хъуму'р,редко,хъумурилӀ гё кусел бикебхва,человек с хищническим выражением лица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4499,1,79874,хъу'с¯олъер,прислужничество,хъусолъер галъа,"прислуживать кому-л., прислужничать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4499,1,79874,хъу'с¯олъер,прислужничество,нурми хъусолъ-ерйа боъаᴴ,вся жизнь прошла прислуживая кол/у-7,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,4500,1,79875,хъута'н,кутан,хъутанолӀай гӀаᴴди,"люди, живущие на плоскости (равнине)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4500,1,79875,хъута'н,кутан,хъутанкьӀас бернин,кутанский сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4500,1,79875,хъута'н,кутан,хъутанилӀай гӀаᴴди,кутана жители,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4501,1,79876,хъу'ту,перхоть,гьа-доъва хъуту болӀе идйа,на голове образовалась перхоть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4502,1,79877,хъутуна¯'лъа,склочничать,гьолъийа хъутуна-лъа кьӀаба,она любит склочничать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4502,1,79877,хъутуна¯'лъа,склочничать,хъу-тунёбхва нагарлъер кекьи-каъар намалъа,"склоками всю родню перессорить (букв, родню вверх-вниз кинуть склоками)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4502,1,79877,хъутуна¯'лъа,склочничать,хъутуналъа кьвани гьедела-да къорайдайчӀе гьолъйа,"чтоб затеять склоку, много ей и не нужно (о человеке, который по пустякам затевает ссоры и склоки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4503,1,79878,хъу'туᴴдоб,склочный,хъутуᴴдов гьекӀва,склочник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4503,1,79878,хъу'туᴴдоб,склочный,хъутуᴴдоб намал,склочный характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4504,1,79879,хъу'тунер,"склока, ссора, интриги",гьеркӀам хъутунер,большие склоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4504,1,79879,хъу'тунер,"склока, ссора, интриги",хъутунер гегьибисе,не затевай склоки и интриги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4505,1,79880,хъу'тӀа,петух,хъутӀолӀ минар,гребень петуха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4505,1,79880,хъу'тӀа,петух,хъутӀиби торчӀан,петушиные бои,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4505,1,79880,хъу'тӀа,петух,хъутӀа гӀугӀеда идйа,петух кукарекает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4505,1,79880,хъу'тӀа,петух,хъутӀаге бичалъа,промокнуть до нитки {букв как петух),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4505,1,79880,хъу'тӀа,петух,хъутӀа гё кӀусёбхва бахвалъа,"остаться один на один с самим собою (букв, остаться сидеть как петух)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4508,1,79883,хъуштӀа'лъа,скользить,зарийагал хъуштӀебхва баъаᴴлъа,поскользнуться на льду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4508,1,79883,хъуштӀа'лъа,скользить,квадигал курушкӀа хъуштӀе боъаᴴ,кружка выскользнула из рук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4508,1,79883,хъуштӀа'лъа,скользить,мигӀар хъуштӀалъа,вытереть сопли рукавом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4510,1,79885,хъу'штӀедоб,скользкий,хъуштӀедоб микъе,скользкая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4512,1,79888,хъуᴴдо'б,чесальный,мигьи хъуᴴдоб гьакьу,Гребень-чесалка (чесальный гребень),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4513,1,79889,хъуᴴс¯е'р,легкое,хъун-серди ракьӀидов,(человек) с больными легкими,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4513,1,79889,хъуᴴс¯е'р,легкое,хъунсердалӀ рокьӀар,туберкулез легких,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4513,1,79889,хъуᴴс¯е'р,легкое,хъунсердалӀис охю,"сильный кашель (букв, кашель легких)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4513,1,79889,хъуᴴс¯е'р,легкое,хъунс-ерди гьачюв гӀама,"бран. чахоточник, туберкулезник (букв, осел без легких)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4513,1,79889,хъуᴴс¯е'р,легкое,хъуᴴсердалӀ марщу,бронхи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4514,1,79890,хъуᴴс¯е'-ракӀва,осердие,ригьолӀ хъунсе-ракӀва,баранье осердие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4515,1,79891,хъу'ᴴчӀура,"мокрота,плевок",хъуᴴчӀура тӀамалъа,бросить плевок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4516,1,79892,хъу'ᴴчӀура¯лъа,"звукоподр. сопеть, звукоподр. харкать",хъуᴴчӀурди хъуᴴчӀуралъа,отхаркивать мокроту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4517,1,79894,хьа'ге,"котел, кастрюля",гьеркӀам хьаге,котел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4517,1,79894,хьа'ге,"котел, кастрюля",гьанил хьаге,"большой котел, рассчитанный на все село","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4517,1,79894,хьа'ге,"котел, кастрюля",хьагелӀ тӀалъел,крышка от кастрюли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4517,1,79894,хьа'ге,"котел, кастрюля",цеб хьаги-гал иᴴквалъа,а) есть из одного котла б) перен. жить дружно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4517,1,79894,хьа'ге,"котел, кастрюля",хьаги квай цахъ-ада,"(букв,как половник в кастрюле) о непременном атрибуте кого-чего-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4519,1,79896,хьва'гӀалъа,"покачиваться; шататься, трясти",хьвагӀелдарихъ воъаᴴлӀа вукӀа гьов,"он шел, шатаясь, покачиваясь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4519,1,79896,хьва'гӀалъа,"покачиваться; шататься, трясти",гьадоъа хьвагӀелда идйа,голова трясется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4520,1,79898,хьвагӀагӀа¯'лъа,"махать, размахивать",цӀуле хьвагӀагӀалъа,размахивать палкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4520,1,79898,хьвагӀагӀа¯'лъа,"махать, размахивать",мена рекьӀаби хьвагӀагӀабисе,"а) ты руки не распускай б) держи себя в руках (букв, руками не размахивай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4521,1,79899,хьва'гӀа¯лъа,"махать, размахивать",хьвагӀабхва тӀамалъа,закинуть что-л. с размаху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4521,1,79899,хьва'гӀа¯лъа,"махать, размахивать",рекьӀа хьваналъа,а) помахать рукой б) махнуть рукой (в прям и перен.),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4521,1,79899,хьва'гӀа¯лъа,"махать, размахивать",хьвагӀа рекьӀабакӀел воъаᴴлъа,"а) идти размахивая руками б) перен. идти налегке, с пустыми руками","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4521,1,79899,хьва'гӀа¯лъа,"махать, размахивать",хьванабхва сисиралъа,выкинуть что-л. прочь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4522,1,79900,хьва'гӀедобхьвагӀелдоб,"шаткий, неустойчивый",хьвагӀедоб бер-гьо,шаткая лестница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4522,1,79900,хьва'гӀедобхьвагӀелдоб,"шаткий, неустойчивый",хьвагӀелдоб кьеру,"шатающиеся (шаткие) мостки (настил из досок для перехода через реку, овраг, ручей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4522,1,79900,хьва'гӀедобхьвагӀелдоб,"шаткий, неустойчивый",хьвагӀелдоб гьадоъа,неустойчивая голова (о голове маленького ребенка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4524,1,79902,хьваймо',нутряное сало,хьваймолӀ лъане,круг из сала (заготавливаемый впрок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4524,1,79902,хьваймо',нутряное сало,хъваймо бицӀалъа,растопить сало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4524,1,79902,хьваймо',нутряное сало,нихьуроб хьваймо,застаревшее сало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьванилӀ кьекьел,верховое седло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьван-ва рекӀваᴴлъа,сесть верхом на коня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьва-най итар,"скачки (букв, лошадей пускание)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьване кьекьелалъа,оседлать коня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьванва лъалкӀе кӀвабалъа,подковать лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьване ругьуналъа,приучать лошадь к верховой езде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьванил тӀамалъа,"упасть с коня (букв, конем быть скинутым)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьванйа кӀалцӀи микӀалъа,а) уменьшить рацион овса б) перен. держать в узде в) перен прикрутить гайку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",хьване итатабхва боъаᴴ,конь понесся галопом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",ф- хьогьоб хьванил эᴴхе хардачӀе,уст. погов.: хорошая лошадь реку не перейдет (в знач. хорошая девушка за пределы села замуж не выйдет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4525,1,79903,хьване',"лошадь, конь",къерул хури ругьуноб хьване гьекюхар боъиᴴдачӀе,"посл.: от благополучия и уютного места никто добровольно не уйдет (букв, лошадь, привыкшая пастись на пшеничном поле, на чужой участок не уйдет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4526,1,79904,хьва'гьаᴴлъа,"портиться, гнить, разлагаться",рикьи хьвагьаᴴ,мясо испортилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4526,1,79904,хьва'гьаᴴлъа,"портиться, гнить, разлагаться",лъеᴴлӀи ракьӀар хьвагьамхва бисйаᴴ,замоченное белье сгнило,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4527,1,79905,хьва'ᴴгьам,"вонючий, тухлый",хьваᴴгьам рикьи,тухлое мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4527,1,79905,хьва'ᴴгьам,"вонючий, тухлый",хьваигьам лъеᴴй,вонючая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4529,1,79907,хьварадо'б,имеющий хождение,хьварадоб гӀарсе,"настоящие деньги (букв, имеющие хождение деньги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4529,1,79907,хьварадо'б,имеющий хождение,хьварадоб аптабус,курсирующий автобус,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4529,1,79907,хьварадо'б,имеющий хождение,хьварадой гӀадаᴴй,гулящая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4529,1,79907,хьварадо'б,имеющий хождение,дарам хьварадов гьекӀва,торговец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4530,1,79908,хьваралъа',"прилечь, опираться",цемикӀи хьваралъа къо-райдйа,мне хочется прилечь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4530,1,79908,хьваралъа',"прилечь, опираться",дийа каъар хьвари,обопрись на меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4530,1,79908,хьваралъа',"прилечь, опираться",хьвардоб гьедела,"перила (букв, опирающееся место)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4531,1,79910,хьвара'р,хождение,гьоб хьварар бешда мена,ты прекрати эти хождения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4531,1,79910,хьвара'р,хождение,ф-дарам хьварар,"заниматься куплей-продажей, торговлей (букв, хождение сделки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4532,1,79911,хьвара¯'б,"использованный, бывший в употреблении; старый",хьвараб цӀарагӀ,"использованная, бывшая в употреблении посуда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4532,1,79911,хьвара¯'б,"использованный, бывший в употреблении; старый",хьвараб машина бар-къа бичӀида,старая машина быстро приходит в негодность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4532,1,79911,хьвара¯'б,"использованный, бывший в употреблении; старый",хьвараб къайл бек-ейхва йеке йаше кунтӀваи,"приличного приданого даже не было (букв, отдала всего-лишь старые использованные вещи)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",хьварачюб гьедела,"не использованная, не бывшая в употреблении вещь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",гьекӀоб машина хьваралъа,пользоваться чужой машиной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя","гьедела идаб беъуᴴдачӀе, хьваралъа биъалъа бекуда","погов. вещью надо не только владеть, но и уметь ею пользоваться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",гьощӀукӀел хьва-реда идйа цей нолохъаной йаше,он сожительствует с молодой женщиной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",хьваралъа вокас мен,тебе надо походить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",автобус хьварада гьачӀе ищиб гьаᴴлӀир,в наше село автобусы не ходят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",гӀамайл хьварайда,осел кренит (груз),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",къиᴴ хьварабхва гё,"стена поставлена наклонно (букв, наклонив)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",хьваралъа биъидов гӀадаᴴв,"практичный (букв, жить умеющий) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",дунйал хьваралъада теъачӀе,и пожить-то не успел (букв и жизнью воспользоваться не успел),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",хьваралъа гӀадам бихубисе,"проклятие: чтоб в роду твоем и в окружении близких не осталось (букв, пользоваться чем-л., человека чтоб не осталось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",цӀекӀвалди таби-лась хьваралъа,"долго чего-то добиваться (букв, ходить пока обувь не продырявится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4533,1,79912,хьвара¯'лъа,"пользоваться, использовать, сожительствовать, ходить; двигаться; функционировать, клонить; кренить, жить, вести себя",дийа хьварабхва чӀалгӀаᴴ,"отступиться от чего-л. (букв, мне ходить надоело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4535,1,79918,хьваро'б,наклонный,хьвароб макӀа,наклонное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4536,1,79919,хьваᴴй,запах,мицӀаб хьвамй,"приятный запах (букв, сладкий, вкусный запах)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4536,1,79919,хьваᴴй,запах,махщоб хьвамй,дурной запах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4536,1,79919,хьваᴴй,запах,хьваᴴй кӀутӀалъа,запахнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4536,1,79919,хьваᴴй,запах,хьваᴴй болӀалъа,пропахнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4536,1,79919,хьваᴴй,запах,хьваᴴй галъа,а) понюхать б) надушиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4536,1,79919,хьваᴴй,запах,хьваᴴй бичӀалъа,убрать запах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4536,1,79919,хьваᴴй,запах,макӀилочю дуб хьваᴴйгвал гьачӀе,дети вовсе не похожи на тебя (на отца или мать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4538,1,79921,хье'дер,оселок,хьедерикӀел аᴴджито беналъа,точить топор оселком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4539,1,79922,хье'ралъа,поносить,ден хьерда идйа,у меня понос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4541,1,79924,хьи'йалъа,"бросаться, набрасываться",берка каъар хьийе,змея набросилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4541,1,79924,хьи'йалъа,"бросаться, набрасываться",цӀуᴴй хьийебхва каъа торчӀе,орел ринулся на кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4543,1,79925,хьихьва'р,"плетение, перегородка плетеная",хьихьвар галъа,плести,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4543,1,79925,хьихьва'р,"плетение, перегородка плетеная",хьихьвар гё миса битӀвалъа,разделить комнату перегородкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4549,1,79931,хьиᴴда'лъер,"плоды, фрукты",хьиᴴдалъерилӀай рошбади,фруктовые деревья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4549,1,79931,хьиᴴда'лъер,"плоды, фрукты",хъиᴴдалъерилӀ базар,фруктовый базар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4550,1,79932,хьо'баъа,"вдоволь, много",ищи хьобаъа бишаᴴхъа,мы вдоволь поработали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4550,1,79932,хьо'баъа,"вдоволь, много",хьобаъа къай беке бахӀаралъйа,невесте много подарков принесли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4551,1,79933,хьо'бдоъоло,кладбище,кьураб хьобдоъоло,старое кладбище,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4551,1,79933,хьо'бдоъоло,кладбище,хьобдоъоло гюлохъаᴴдилоб бецӀе идйа,"много молодежи умирает (букв, кладбище полно молодыми)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,одоб хьобо,глубокая могила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,къачӀаб хьобо,ухоженная могила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,хьобо бахъваᴴлъа,копать могилу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,хьоди билъалъа,а) похоронить б) зарыть в могилу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,хьоди йилъа мен,"бран. чтоб ты умерла (букв, чтоб в могилу уложили)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,билъалъа хьобо теъачюбай,без вести пропавшие (букв. могилы не имеющие),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,ракье хьодир боъаᴴчӀеда гьаркӀе цӀехедов,"вдовец сразу ищущий жену (букв, труп до могилы не дойдя жену ищущий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4552,1,79934,хьобо',могила,хьодил вулъе гьекъерел вохъе,"а) ругаться на чем свет стоит б) вымотать все кишки в) довести до белого каления {букв, в могилу зарыли, и из нее же выкопали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьогьоб иакӀва,хорошее место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьо-гьов гьекӀва,хороший порядочный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьогьоб ришаᴴхъер,хорошая работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",цӀакъа хьогьоб,очень хороший,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьо-гьобда гьачюб,не очень хороший,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьогьоб гьедела гьекюхар итачюв,"эгоист (букв, хорошее чужим не отпускает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьогьоб хабар,а) хороший рассказ б) приятная новость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьогьоб къимат,положительная оценка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",бигъалъа хьогьоб макӀва цӀехалъа,найти пригодное для остановки место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",ракьӀар-кваᴴй хьогьоб кусйа идйа,одежда еще пригодна для ношения,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",къайкьӀа хьогьоб бикӀва,дома было хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",устарщул ришаᴴхъ-ер хьогьоб гё,мастер работу хорошо сделал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный",хьогьоб басаᴴлъа,"умолять (букв, хорошее рассказать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4553,1,79935,хьо'гьоб,"хороший, порядочный, пригодный","хьогьоб бикӀвахорор, гьекӀохар баъибичюб бикӀва","на тебе, боже, что нам негоже (букв, хорошее было бы, чужим не досталось бы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4554,1,79937,хьо'дир,лок.п. от хьобо,хьодир баъаᴴлъагвал бакӀвачю хорор,"хоть бы не умирали (букв, хоть бы в могилу не уходили)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4554,1,79937,хьо'дир,лок.п. от хьобо,хьоди йиси-мисе мен,никогда бы тебя ни видеть {букв и в могиле чтоб тебя не нашли),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4555,1,79938,хьо'кьӀахьо'кьӀар,на кладбище,хьокьӀар баъиᴴда рузма зебулъил,по пятницам на кладбище ходят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4555,1,79938,хьо'кьӀахьо'кьӀар,на кладбище,хьокьӀа имокӀел кьвани заман болӀе,на кладбище у могилы отца я долго пробыла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,гьошда галъа хьолъасел?,разве можно так поступать?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,гьошда гагьалъа хьолъидачӀе,так делать нельзя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,гьошда бакӀвалъа хьолъидачӀе,так жить нельзя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,дува зарда кекьаилъа хьолъидачӀе,тебе ничего невозможно сказать или возразить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,щивкӀел чугӀа къамалъа хьолъидачӀе,нельзя есть рыбу с молоком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,гьоб горди дийа хьолъечӀе,это платье мне не подошло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,гьоб дару хьолъалъа бисаᴴс дува,"это лекарство тебе подойдет, наверно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4556,1,79939,хьо'лъалъа,быть вероятным или возможным,гиᴴда идокье къораб гьедела галъа хьолъидачӀе,"погов. не надо думать, что сила солому ломит {букв, думая, что все под силу, нельзя делать все, что захочется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4557,1,79940,хьолъа'лъа,"выздороветь, заживать",хьолъилас гьерчӀибисе,до выздоровления не вставай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4557,1,79940,хьолъа'лъа,"выздороветь, заживать",аᴴлъа хьолъидйа идйа,рана заживает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4558,1,79942,хьолъа¯'лъа,"вылечивать; заживлять, лечить, исцелять",тухтур-щул аᴴлъа хьолъа,врач заживил рану,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4558,1,79942,хьолъа¯'лъа,"вылечивать; заживлять, лечить, исцелять",ден илол хьолъа,меня мать вылечила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4558,1,79942,хьолъа¯'лъа,"вылечивать; заживлять, лечить, исцелять",гьоб дарул хьолъа ден,это лекарство исцелило меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4559,1,79944,хьолъе'р,добро,хьолъ-ер галъа,сделать добро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4559,1,79944,хьолъе'р,добро,гьащвагал хьолъер теъидйа,"от него — добро, польза","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4559,1,79944,хьолъе'р,добро,гьолъил гогьоб хьолъерда гъамачӀе,от нее и ничего-то не надо {букв ею сделанное добро и не нужно),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4559,1,79944,хьолъе'р,добро,кьванигала хьолъер бичӀида,"погов. когда делают много добра, его не ценят (букв если добро много делать, то оно портится, умирает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4559,1,79944,хьолъе'р,добро,гогьоб хьолъер биъачюбай гӀаᴴди,неблагодарные люди (букв сделанное добро не знающие люди),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4559,1,79944,хьолъе'р,добро,гогьоб хьолъер бечӀуда бештибичӀб,"я в долгу перед вами не останусь {букв, сделанное добро пусто не оставлю)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4560,1,79945,хьолъечӀо'б,"недозволенный, запретный, запрещенный, недостойный, неприличный",галъа хьолъечюб гьедела,недозволенное действие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4560,1,79945,хьолъечӀо'б,"недозволенный, запретный, запрещенный, недостойный, неприличный",баъаилъа хьолъечюб макӀва идйа гьоб,"а) это запретная территория б) это место, куда не следует ходить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4560,1,79945,хьолъечӀо'б,"недозволенный, запретный, запрещенный, недостойный, неприличный",хьолъечюб гьедела,а) запрещенное действие б) недостойный поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4560,1,79945,хьолъечӀо'б,"недозволенный, запретный, запрещенный, недостойный, неприличный",хьолъечюб гьедела гьачӀе гьоб,это — возможное дело {букв невозможной вещи нет это),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4560,1,79945,хьолъечӀо'б,"недозволенный, запретный, запрещенный, недостойный, неприличный",къорачӀелъерчӀе хьолъечӀелъер гьачӀе,погов. при желании все возможно (букв. есть нежелание — невозможности нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4561,1,79947,хьолъи'дйа,"буд.-общ вр. гл хьолъалъа, можно, вполне возможно",гьоб гьедела болӀалъал хьолъидйа,"это дело (или что-л.) может и свершиться, случиться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4561,1,79947,хьолъи'дйа,"буд.-общ вр. гл хьолъалъа, можно, вполне возможно",битӀелъалъа хьолъидйа,может и повезет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4561,1,79947,хьолъи'дйа,"буд.-общ вр. гл хьолъалъа, можно, вполне возможно",бисаᴴлъа хьолъидйа,а) вполне может быть б) возможно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4562,1,79949,хьо'лъидоб,"подходящий, пригодный, дозволенный",хьолъидоб макӀва,а) подходящее для кого-чего-л. место б) пригодное для кого-чего-л. место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4562,1,79949,хьо'лъидоб,"подходящий, пригодный, дозволенный",хьолъидорой цӀекӀвалди,подходящая обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4562,1,79949,хьо'лъидоб,"подходящий, пригодный, дозволенный",кекьаᴴлъа хьолъидоб шарбал,пригодные брюки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4562,1,79949,хьо'лъидоб,"подходящий, пригодный, дозволенный",дува хьолъидов гьекӀва идйа гьов,этот человек подходящая для тебя кандидатура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4562,1,79949,хьо'лъидоб,"подходящий, пригодный, дозволенный",хьолъидобел хюлъечюбел басаᴴлъа,"а) говорить обо всем б) сказать невесть что (букв, говорить о дозволенном и недозволенном)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4563,1,79951,хьо'ра,"осот розовый, бодяк полевой",къерулӀ хуре хьоралӀ бецӀебхва идйа,пшеничные посевы заросли осотом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4563,1,79951,хьо'ра,"осот розовый, бодяк полевой",хьора кьамалъа,"убирать сорняки (букв, бодяк полевой рвать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4564,1,79953,хьо'рхьан,свясло,хьорхьанокӀел щеъади рахьваᴴлъа,связать снопы свяслом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4565,1,79954,хьул,"надежда, желание",гьеркӀанай хьулди идйа ищирай,у нас большие надежды на кого-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4565,1,79954,хьул,"надежда, желание",хьул билъалъа,надеяться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4565,1,79954,хьул,"надежда, желание",диб хьул къотӀё(/ /бичӀа),я потерял надежду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4567,1,79955,хьу'хьура¯лъа,швырять,цӀуле хьухьуралъа,швырнуть палку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4567,1,79955,хьу'хьура¯лъа,швырять,гъа-жул бике хьухьурайхва гьекъер тӀамалъа,вышвырнуть кого-л вон (букв взяв руку швырнуть на улицу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4569,1,79957,хьуц¯Ӏе,"болото, болотистое место",хьуцӀелӀ макӀва,болотистое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4570,1,79958,хьуц¯Ӏе'лъалъа,заболотиться,ищиб хуре хьуцӀелъебхва идйа,наш участок заболотился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4570,1,79958,хьуц¯Ӏе'лъалъа,заболотиться,ищи хьуцӀелъебхва идйа,мы обеднели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4571,1,79959,хьуц¯Ӏелъе'р,заболоченность,хӀуцӀелъер кьвани лъеᴴй идаб гури бохидйа,"заболоченность там и появляется, где много воды","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4572,1,79960,хьуᴴй,семена,маматӀурилӀ хьуᴴй,семена моркови,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4572,1,79960,хьуᴴй,семена,хьуᴴйлӀ къоло,картошка для посева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4572,1,79960,хьуᴴй,семена,хьуᴴй тӀамалъа,посеять семена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4572,1,79960,хьуᴴй,семена,хьуᴴй абалъа,посеять семена (зерновых),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4572,1,79960,хьуᴴй,семена,"хьогьоб хьуᴴй тӀамоб гури, хьогьоб рижур болӀида","погов. что посеешь, то и пожнешь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4573,1,79961,хӀабалъа',"лаять, бронить, ругать",хвай релъа кваᴴлъилас хӀабда бикӀва,собака до утра гавкала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4573,1,79961,хӀабалъа',"лаять, бронить, ругать",дийа ургъел гьачӀе гьиᴴшдоъо мен хӀабда йикӀубарел,меня нисколько не трогает твоя ругань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4573,1,79961,хӀабалъа',"лаять, бронить, ругать",хӀабдов гьекӀва,"вечно бранящийся человек (букв, лающийся человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4574,1,79963,хӀабдо'б,обжигающий,хӀабдоб мичӀи,кусачая крапива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4574,1,79963,хӀабдо'б,обжигающий,хӀабдоб зарагъур,обжигающий холод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4576,1,79965,хӀава-гӀече',айва,хӀава-гӀечелӀ роша,айва (дерево),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4577,1,79966,хӀавалъа',обжигаться,къардоб лъеᴴй баъабх-ва дир рекьӀа хӀавё,рука обожглось горячей водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4577,1,79966,хӀавалъа',обжигаться,мичӀил хӀавда,крапивой можно обжечься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4578,1,79967,хӀа'ва¯лъа,обжигаться,мичӀил хӀавайда,крапива обжигает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4578,1,79967,хӀа'ва¯лъа,обжигаться,печил хӀава дичю,печь обожгла меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4579,1,79968,хӀавщ,"ох, горячо","сарур волӀибисе, хӀавщ гедб","не подходи близко, а то обожжешься","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4580,1,79969,хӀа'вуз,"бассейн, водоем",гогьоб хӀавуз,искусственный водоем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4580,1,79969,хӀа'вуз,"бассейн, водоем",бурдоб лъеᴴйлӀ хӀавуз,"природный водоем, источник","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4580,1,79969,хӀа'вуз,"бассейн, водоем",хӀавузи бачваᴴлъа,не купаться в бассейне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4581,1,79970,хӀадура¯'лъа,готовить,къай хӀадуралъа,приготовить вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4581,1,79970,хӀадура¯'лъа,готовить,циберва лъуда хӀадуралъа,заготовить дров на зиму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4581,1,79970,хӀадура¯'лъа,готовить,къамер хӀадуралъа,приготовить еду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4581,1,79970,хӀадура¯'лъа,готовить,экэамендар хӀадуралъа,подготовить кого-л. к экзаменам,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4582,1,79971,хӀадурлъалъа',готовиться,экзамендар хӀадурлъалъа,готовиться к экзамену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4582,1,79971,хӀадурлъалъа',готовиться,баъаᴴлъа хӀадурлъиидйа идйа ищи,мы готовимся к поездке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4583,1,79972,хӀаду'рлъер,готовность,бертинва хӀадурлъер бикӀвачӀе ищиб,"мы не были готовы (букв, не было готовности) к свадьбе","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4583,1,79972,хӀаду'рлъер,готовность,хӀадурлъер галъа,готовиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4584,1,79973,хӀадуро'б,"готовый, быстрый",хӀадуроб къамер,готовая пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4584,1,79973,хӀадуро'б,"готовый, быстрый",хӀадуроб джваб бикӀуда гьощуб,у него бывает готовый ответ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4584,1,79973,хӀадуро'б,"готовый, быстрый",ищи хӀадуробай идйа бахьвалъа,мы готовы ехать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4584,1,79973,хӀадуро'б,"готовый, быстрый",хӀадуров гьекӀва,скорый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4584,1,79973,хӀадуро'б,"готовый, быстрый",дийа каъар кӀаᴴцӀалъа хӀадуров идйа гьов,он готов наброситься на меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4584,1,79973,хӀадуро'б,"готовый, быстрый",хӀадуробай гӀаᴴди,"подтянутые люди (букв, готовые люди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4586,1,79976,хӀажа'лъер,"нужда, потребность",хӀажалъер бекубар,в случае нужды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4586,1,79976,хӀажа'лъер,"нужда, потребность",хӀажат гьачӀеда воᴴъи-мисе гьордохар,без надобности не ходи к ним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4586,1,79976,хӀажа'лъер,"нужда, потребность",хӀажат тӀобалъа,удовлетворить потребность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4586,1,79976,хӀажа'лъер,"нужда, потребность",хӀажат идабел гьачюбел галъа,"а) делать, что нужно и не нужно б) быть вездесущим","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4588,1,79978,хӀажато'б,"нужный, требуемый",хӀажатов гьекӀва,нужный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4588,1,79978,хӀажато'б,"нужный, требуемый",хӀажатоб гьедела идоле,что-нибудь нужно?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4589,1,79979,хӀажатха'н,"уборная, туалет",хӀажатхан годоб миса-рикер,"грязная комната (букв, комната как туалет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4590,1,79980,хӀажи',"паломник, гаджи",хӀажи гьекӀва,добряк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4591,1,79982,хӀа'жи¯саб,"ненужное, необязательное","(-лъилӀ, хӀажйсарай)","ненужное, необязательное","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4591,1,79982,хӀа'жи¯саб,"ненужное, необязательное",хӀажйсаб гьедела галъа,делать нужное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4591,1,79982,хӀа'жи¯саб,"ненужное, необязательное",хӀажйсаб гедов гьекӀва,"человек, который занимается необязательным делом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4592,1,79983,хӀайва'н,"скотина, животное",гӀалхул хӀайван,дикое животное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4592,1,79983,хӀайва'н,"скотина, животное",бекьӀис хӀайван,"домашнее животное, скотина (букв, в хлеву находящееся животное)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4594,1,79984,хӀаки'м,"правитель, власть",хӀаким волӀилйа намал хиседа,"власть меняет людей (букв. как только стал правителем или главным, власть имеющим, и характер изменился)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4595,1,79986,хӀаки'млъер,"господство, власть",хӀакимлъер галъа,властвовать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4595,1,79986,хӀаки'млъер,"господство, власть",хӀакимлъер хӀохьалъа къоракъ-оращва гиᴴдачӀе,погов. не все выдерживают испытание властью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4596,1,79988,хӀа'къа,узкий круг запевал при религиозном пении,гьой гьера хӀакъалӀи идйа,она сейчас попала в круг (запевал),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4596,1,79988,хӀа'къа,узкий круг запевал при религиозном пении,хӀакъа сорехъ,вокруг круга запевал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4597,1,79989,хӀакъа'б,"достоверный, истинный",гьоб хӀакъаб гьедела идйа,это достоверное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4597,1,79989,хӀакъа'б,"достоверный, истинный",хӀакъаб хӀукму,истинное решение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4598,1,79990,хӀа'къал¯ъ¯илӀ,"по поводу; насчет; о, об, относительно",дуб хӀакъалъилӀ гъода вукӀа ден гьощукӀел,я говорил с ним насчет тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4599,1,79991,хӀакъе',грех,хӀакъе бисиᴴдоб гьедела,грешное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4599,1,79991,хӀакъе',грех,хӀакъе беквалъа(//галъа),согрешить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4599,1,79991,хӀакъе',грех,хӀакъе гьачӀоб макӀе,безгрешное дитя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4600,1,79992,хъакъикъатйа',"на самом деле, в действительности",хъакъикъатйа ден уштинцйа идйа,на самом деле я — учительница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4600,1,79992,хъакъикъатйа',"на самом деле, в действительности",хъакъикъатйа болюб гьедела басаᴴлъа,"рассказать о том, что было в действительности","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4601,1,79993,хъакъира¯лъа,"унижать; оскорблять, издеваться",дийа гӀаᴴди хъакъиралъа кьӀабачӀе,я не люблю людей унижать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4601,1,79993,хъакъира¯лъа,"унижать; оскорблять, издеваться",туснахъйа гӀаᴴди хӀакъира,в тюрьме над осужденными издевались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4602,1,79994,хӀакъирлъа'лъа,"ничтожным, презренным, быть",хӀакъирлъебхва идйа дунйалда,все на свете стало презренным и ничтожным г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4603,1,79995,хӀа'къироб,"ничтожный, презренный; жалкий",хӀакъиров гьекӀва,ничтожество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4603,1,79995,хӀа'къироб,"ничтожный, презренный; жалкий",хӀакъироб гьедела,подлость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4603,1,79995,хӀа'къироб,"ничтожный, презренный; жалкий",хӀакъироб замай,презренное время,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4603,1,79995,хӀа'къироб,"ничтожный, презренный; жалкий",хӀакъироб манишат,жалкое существование,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав","хӀал гебисе, галъа къора бисимичӀе","не настаивай (букв. силу не прилагай), видимо, делать не хочет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав",хӀал биъидов гьекӀва,знающий чей-л. нрав человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав",хӀал биъалъа итибиёе,"не проявляй малодушия, не подавай виду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав",хӀал бакъалъа,свыкнуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав",хӀал биъалъа,разобраться в ком-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав",дийа гьощуб хӀал биъида,"я знаю, на что он способен","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав",хӀалди рахъалъа,"выведать что-л. тайное, сокровенное (букв. вытащить из души душевные способности)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4604,1,79996,хӀал,"сила, мочь, душевные способности; нрав",хӀал бакъалъа,уметь найти общий язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4605,1,79998,хӀала'л,"на здоровье, дозволенно",хӀалал галъа,благословить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4605,1,79998,хӀала'л,"на здоровье, дозволенно",хӀалал идйа дува,на здоровье тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4605,1,79998,хӀала'л,"на здоровье, дозволенно",хӀалаллъикьа,пожел. чтоб что-л. пошло впрок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4605,1,79998,хӀала'л,"на здоровье, дозволенно",хӀалал идаб бецӀур,что-л. заработанное честно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4605,1,79998,хӀала'л,"на здоровье, дозволенно",хӀалал гьачӀоб 6ецӀур,что-л. нечестно нажитое,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4606,1,80000,хӀалала¯-бац¯Ӏа'да,"от всего сердца, от чистой души",хӀалала-бацӀада бекоб сайгъат,подарок от чистого сердца,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4606,1,80000,хӀалала¯-бац¯Ӏа'да,"от всего сердца, от чистой души",хӀалала-бацӀада теъаб гӀарсе,"деньги, заработанные честным путем","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4607,1,80001,хӀа'лаллъалъа,стать на благо,теъабал гьедела хӀалаллъикьа,"дай аллах, чтоб все пошло на благо","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4608,1,80002,хӀалало'б,"дозволенный, нажитый своим трудом",дена гьощва хӀалалоб ге гьоб бецӀур,я не имею претензий на это добро (пусть себе пользуется),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4608,1,80002,хӀалало'б,"дозволенный, нажитый своим трудом",хӀалалоб бецӀур,заработанное своим трудом добро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4608,1,80002,хӀалало'б,"дозволенный, нажитый своим трудом",хӀалалоб хуре,собственный (или доставшийся по наследству) участок земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4609,1,80004,хӀа'лаᴴцур,одышка,бикьюб хӀалаицур,сильная одышка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4609,1,80004,хӀа'лаᴴцур,одышка,хӀаламцур бехьвалъа,задыхаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4609,1,80004,хӀа'лаᴴцур,одышка,хӀалаᴴцур бехьу-дов,астматик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4610,1,80005,хӀалбахъе'н,урожай зерновых,хӀалбахъен кьвани бехьва эреши-на,в этом году был хороший урожай зерновых,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4610,1,80005,хӀалбахъе'н,урожай зерновых,хӀалбахъен микӀис решин,неурожайный год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4611,1,80006,хӀа'лбихьа¯лъа,"пробовать, проверять","бугьура белъаᴴлъасиги, микюб букӀунва хӀалбихьа релъан","прежде чем покрасить волосы, попробуй краску на кончике (волос)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4612,1,80007,хӀа'лбихбер,проба,гьечӀеёигис хӀалбихьер,первая проба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4612,1,80007,хӀа'лбихбер,проба,хӀалбихьер гб-лъа,"пробовать, пытаться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4613,1,80008,хӀа'ле,"бобы, бобовые",кӀвам хӀале,горох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4613,1,80008,хӀа'ле,"бобы, бобовые",бечӀетӀироб хӀале,конские бобы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4613,1,80008,хӀа'ле,"бобы, бобовые",гиᴴдайгил чӀама хӀале,"погов. делай все, пока в силе (букв, пока можешь грызи конские бобы)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4616,1,80010,хӀалима¯',"кротко; нежно, мягко",гьой дихар хӀалима йекӀаᴴ,она на меня нежно и кротко посмотрела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4616,1,80010,хӀалима¯',"кротко; нежно, мягко",хӀалима гъвалъа,говорить нежно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4617,1,80011,хӀа'лимлъалъа,"быть (стать) кротким (тихим), мягким",хьогьоб аᴴлъер басана ден хӀалимлъе йеъиᴴда,хорошее доброе слово на меня действует умиротворяюще,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4617,1,80011,хӀа'лимлъалъа,"быть (стать) кротким (тихим), мягким",гьов хӀалимлъевхва воъаᴴ,он размяк,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4618,1,80012,хӀа'лимлъер,"кротость, мягкость",йашилоб хӀалимлъер цӀикюъо куᴴтӀай къуватобай балӀас,"погов. чем больше кротости в женщинах, тем больше силы в мужчинах","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4619,1,80013,хӀалимо'б,"кроткий, тихий; мягкий; незлобивый",хӀалимов гӀадаᴴв,а) кроткий человек б) мягкий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4619,1,80013,хӀалимо'б,"кроткий, тихий; мягкий; незлобивый",хӀалимоб гӀамал,кроткий нрав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4620,1,80014,хӀа'лихбат,подлец,хӀалихьатиб гегье,"поступил, как подлец","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4621,1,80015,хӀалихьатлъалъа,становиться подлым,хӀалихьатлъе идйа гьов,он стал подлым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4622,1,80016,хӀалихьато'б,подлый,хӀалихьатов гӀадаᴴв,подлый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4622,1,80016,хӀалихьато'б,подлый,хӀалихьатоб гьедела гегье,мена ты поступил подло (букв совершил подлый поступок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4623,1,80017,"хӀа'лтӀухъан ,","рабочий, работник, работница",заводилӀ хӀалтӀухъаᴴди,рабочие завода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4623,1,80017,"хӀа'лтӀухъан ,","рабочий, работник, работница",ушкулилӀай хӀалтӀухъанди,школьные работники,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4623,1,80017,"хӀа'лтӀухъан ,","рабочий, работник, работница",ищил гьандар гедай-гил хӀалтӀухъан вуке,"когда строились, мы наняли работника","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4624,1,80019,хӀа'лца¯лъа,жаждать,ден хӀалцёда идйа,я хочу пить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4624,1,80019,хӀа'лца¯лъа,жаждать,хӀалцала лъеᴴй цахъада къоралъа,"сильно, страстно кого-чего-л. желать (букв как жаждущему вода быть нужным)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4624,1,80019,хӀа'лца¯лъа,жаждать,тюрчӀаᴴлъа къора хӀалцеда идйа,очень сильно желать драться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4624,1,80019,хӀа'лца¯лъа,жаждать,хӀалцейлйас гьедела теъалъа,заиметь чего-л в избытке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4625,1,80020,хӀа'л-чӀаголъер,"природная живность, живая природа",хӀал-мӀаголъерйа хир-хирхал бикибар чамил гьедела биъида,"если внимательно всматриваться и следить за живой природой, много интересного увидишь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4628,1,80023,хӀамба'лйа,"носильщик, грузчик, наемный работник",дендва гьоб ба-чвалъа хӀамбалйа йисамсо,"я не носильщик, чтобы таскать это","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4629,1,80025,хӀапа'ра,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок копыт",эрешинас гӀече хӀапара кьванис идйа,яблоки этого урожая червивы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4629,1,80025,хӀапа'ра,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок копыт",хӀапара болӀалъа,червиветь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4629,1,80025,хӀапа'ра,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок копыт",лъудилйал хӀапара,"древоточец (букв, дерева червяк)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4629,1,80025,хӀапа'ра,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок копыт",гӀамолӀ цӀекӀа гьини хӀапара къа бикӀва,у осла грибок в копытах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4629,1,80025,хӀапа'ра,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок копыт",хӀапара годов гьекӀва,пронырливый человек (букв червяку подобный человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4629,1,80025,хӀапа'ра,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок копыт",ису хӀапарал къаме,"кариес (букв, зуб червь съел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4629,1,80025,хӀапа'ра,"червь, червяк, древоточец, шашель, грибок копыт",хӀапарал къамоб ису-сале,кариесные зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4630,1,80028,хӀапу',"прыжок, предостережение детям “упадешь”",хӀапу галъа,"прыгать (букв, прыжок делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4630,1,80028,хӀапу',"прыжок, предостережение детям “упадешь”","ваша, мен хӀапу воаᴴс","сынок, ты упадешь (букв, сынок прыжок сделаешь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4631,1,80030,хӀапу'-чапур,"беспорядок, неразбериха",гьордочю эши хӀапу-чапур бикӀва,в их доме был беспорядок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4632,1,80031,хӀара',ствол танка,таᴴкилӀ хӀара,ствол танка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4633,1,80032,хӀара'кат,приложить усилия,дена хӀаракат бохъалъа идйа гьугув цӀакъа цӀалалъа,"я приложу усилия, чтобы он учился хорошо '","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4634,1,80033,хӀара'м,"запрет, запрещенное, греховное",хӀарам галъа,наложить запрет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4634,1,80033,хӀара'м,"запрет, запрещенное, греховное",бекъещер хӀарам идоб гьедела идйа,"воровство — греховное дело, грех","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4635,1,80034,хӀа'рама¯лъа,проклясть,нана-кака хӀарамалъа,"проклясть все, что было сделано, вплоть до грудного молока","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4635,1,80034,хӀа'рама¯лъа,проклясть,хъабхва дунйал хӀарамалъа,неутешно плакать (букв целый свет проклиная плакать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4636,1,80035,хӀа'рамоб,"запрещенный; запретный; недозволенный, нажитое нечестным трудом, проклятое",динийа бакъебхва хъапанолӀ рикьи хӀарамоб идйа къамалъа,по законам ислама недозволенным является употреблять в пищу свинину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4636,1,80035,хӀа'рамоб,"запрещенный; запретный; недозволенный, нажитое нечестным трудом, проклятое",хӀарамоб бецӀур,нечестным путем нажитое добро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4636,1,80035,хӀа'рамоб,"запрещенный; запретный; недозволенный, нажитое нечестным трудом, проклятое",хӀарамоб къай,проклятое имущество,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4637,1,80038,хӀарпе',буква,цӀери гьеркӀам хӀарпикӀел хъварда,имя пишут с прописной буквы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4637,1,80038,хӀарпе',буква,микюб хӀарпе,а) маленькая буква б) строчная буква,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4637,1,80038,хӀарпе',буква,хӀарпе биъачюб гӀама,"неуч (букв, буквы не знающий осел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4638,1,80039,хӀархьа¯'лъа,отдыхать,хӀархьёчӀебхва бишаᴴхъа бакӀва ищи,мы работали без отдыха (букв не отдыхая),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4638,1,80039,хӀархьа¯'лъа,отдыхать,хӀархьё ихь-вачалъа,"содержать кого-л как барыню (букв, растить ничего не делая)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4638,1,80039,хӀархьа¯'лъа,отдыхать,ищи хӀархьёбхва бахъеᴴдачӀе,"нам некогда отдыхать (букв, мы отдыхая не завершим)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4639,1,80040,хӀа'рхьейлйас¯,"вдоволь, в достаточном количестве",гьощучю хӀархьейлйас гӀарсе бикӀва,у него денег было вдоволь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4639,1,80040,хӀа'рхьейлйас¯,"вдоволь, в достаточном количестве",хӀархьейлйас иᴴквалъа,наесться до отвала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4640,1,80041,хӀархье¯'бхва,без дела,хӀархьёбхва бакӀвалъа,"ничего не делать, бездельничать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4641,1,80042,хӀархбо'б,свободный,хӀархьоб зебу,"выходной, день отдыха","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4641,1,80042,хӀархбо'б,свободный,хӀархьоб гӀумру,безмятежная жизнь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4641,1,80042,хӀархбо'б,свободный,хӀархьоб заманада теъачӀе,не было у меня и минуты отдыха (букв не было свободного времени),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4642,1,80043,хӀа'саᴴдала,хасан дала,хӀасаᴴдалалӀ балъалъа,играть в игру ха-сандала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4643,1,80044,хӀас¯и'л,"результат, вывод, содержание, одним словом",рищилӀ хӀасил гьерал биъачӀе,результаты голосования на выборах еще неизвестны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4643,1,80044,хӀас¯и'л,"результат, вывод, содержание, одним словом",хъочилӀ хӀасил,содержание книги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4643,1,80044,хӀас¯и'л,"результат, вывод, содержание, одним словом",хӀасиле: дуб зини бичалъа хийал гьачӀе,"одним словом, ты не собираешься продать корову","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4644,1,80047,хӀат,"предел, граница",хӀат бичӀабхва,беспредельно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4644,1,80047,хӀат,"предел, граница",хӀат бичӀабхва хьогьой гӀадаᴴй,безмерно добрая женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4645,1,80048,хӀатилъйа',"беззаботно; весело, вольготно; беспредельно",ищи бертиилы хӀатилъйа бакӀва,на свадьбе нам было весело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4645,1,80048,хӀатилъйа',"беззаботно; весело, вольготно; беспредельно",макӀи же-байда хӀатилъйа бакӀва,детям было вольготно одним,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4645,1,80048,хӀатилъйа',"беззаботно; весело, вольготно; беспредельно",хӀатилъйа бичӀа парсе,деньги тратились безоглядно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4646,1,80050,хӀа'хъу,кол,хӀахъу кiобалъа,забить кол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4646,1,80050,хӀа'хъу,кол,хӀахъабачю каъа сетка бикалъа,натянуть сетку на колья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4647,1,80051,хӀаᴴй,но,гьиᴴштоъо хӀаᴴйкье кӀаймарел тӀекъаб гӀамайл къораб геда,"сколько на осла не кричи, упрямый осел все сделает по-своему","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4649,1,80053,хӀаикъва',лебедь,хӀанкъвалӀ тару идйав,"длинношеий (букв, лебединую шею имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4652,1,80054,хӀаᴴкӀва'ра,"коряга, пень",хӀаᴴкӀвара чӀиралъа,расколоть корягу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4652,1,80054,хӀаᴴкӀва'ра,"коряга, пень",хӀаᴴкӀварди годорай рекьӀаби,"некрасивые, с короткими пальцами руки (букв, руки как коряги)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4653,1,80055,хӀа'ᴴкӀвардал,кочковатый,хӀаᴴкӀвардалӀ микъе,кочковатая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4654,1,80056,хӀа'ᴴтала,"чучело, пугало",хури хӀаᴴтала гьерчӀалъа,установить чучело на пашне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4654,1,80056,хӀа'ᴴтала,"чучело, пугало",хӀаᴴталакӀел макӀи лъебалъа,пугать детей пугалом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4656,1,80059,хӀва'нилӀ,"говяжий, что-л. крупного рогатого скота",хӀванилӀ рикьи,говяжье мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4656,1,80059,хӀва'нилӀ,"говяжий, что-л. крупного рогатого скота",хӀванилӀ хъоча,шкура крупного рогатого животного,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4658,1,80062,хӀебе'т,"джут, холст",хӀебетилӀ къелъин,джутовый мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4658,1,80062,хӀебе'т,"джут, холст",гьацӀаб хӀебет,льняная ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4658,1,80062,хӀебе'т,"джут, холст",хӀебетилӀ парастина,льняная простыня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4658,1,80062,хӀебе'т,"джут, холст",хӀебетилӀай цӀекӀвалди,холщовые тапочки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4659,1,80064,хӀе'бул,свеча,хӀебул чирахъ раквалъа,зажечь свечу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4659,1,80064,хӀе'бул,свеча,хӀебул бицӀи,жвачка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4660,1,80065,хӀебч¯а'лъа,чихать,ден хӀебчеда идйа,я чихаю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4661,1,80066,хӀебч¯е¯'р,чиханье,хӀебчёрил гьадоъал рокьӀар бохъида,чиханье облегчает головную боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4664,1,80068,хӀела¯'лъа,"страстно просить, молить, угождать, подхалимничать",ден хӀеледа вукӀа гьугущва,я умолял его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4664,1,80068,хӀела¯'лъа,"страстно просить, молить, угождать, подхалимничать",хӀеледов гьекӀва,"подхалим, угодник (букв, подхалимничающий или угодничающий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4664,1,80068,хӀела¯'лъа,"страстно просить, молить, угождать, подхалимничать",дийа хӀелалъа балъидачӀе,не могу я угождать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4664,1,80068,хӀела¯'лъа,"страстно просить, молить, угождать, подхалимничать",хӀелёбхва къораб гьедела бохъидйа,угодничеством и подхалимством своего достигнет о ком-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4665,1,80070,хӀе'ле¯р,"подхалимство, угодничество",хӀелёр гечӀеда йахъеᴴ ден,я обошлась без подхалимства,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4667,1,80072,хӀе'ралъа,"задыхаться, страдать одышкой",хӀердов гьекӀва,"человек, страдающий одышкой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4667,1,80072,хӀе'ралъа,"задыхаться, страдать одышкой",кьвани хваᴴвхва гьов хӀерда вукӀа,от бега у него началась одышка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4668,1,80073,хӀе'рена¯бхва,"ласково, мягко, нежно",хӀеренабхва гьвалъа,ласково говорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4668,1,80073,хӀе'рена¯бхва,"ласково, мягко, нежно",хӀеренавхва вокӀаᴴлъа,нежно смотреться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4669,1,80074,хӀе'рена¯лъа,мельчить,хъороб хӀеренабхва хъоралъа,муку мелко промолоть (букв муку измельчив промолоть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4669,1,80074,хӀе'рена¯лъа,мельчить,хӀерена тару бокъалъа,усыпить бдительность (букв. ласково горло порезать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4670,1,80075,хӀерено'б,"мелкий, мягкий, нежный, любезный; ласковый",хӀереноб хъороб,мелкого помола мука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4670,1,80075,хӀерено'б,"мелкий, мягкий, нежный, любезный; ласковый",хӀереноб тамахьу,размельченный табак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4670,1,80075,хӀерено'б,"мелкий, мягкий, нежный, любезный; ласковый",хӀереноб соро,мелкий песок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4670,1,80075,хӀерено'б,"мелкий, мягкий, нежный, любезный; ласковый",хӀереноб хабар,мягкий разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4670,1,80075,хӀерено'б,"мелкий, мягкий, нежный, любезный; ласковый",хӀеренов гӀадаᴴв,любезный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4670,1,80075,хӀерено'б,"мелкий, мягкий, нежный, любезный; ласковый",хкреноб бекӀан,"ласковый взгляд, нежный взгляд","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4671,1,80077,хӀереᴴлъа'лъа,"мельчать, быть, стать мягким, любезным, ласковым, нежным",хъороб хӀереᴴлъе,мука стала мельче,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4671,1,80077,хӀереᴴлъа'лъа,"мельчать, быть, стать мягким, любезным, ласковым, нежным",илйа хӀеренлъе,мать стала мягче и ласковее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4671,1,80077,хӀереᴴлъа'лъа,"мельчать, быть, стать мягким, любезным, ласковым, нежным",хабар хӀеренабхва басаᴴлъа,"повести беседу мягко, любезно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4672,1,80079,хӀеренлъе'р,"нежность, мягкость, любезность",хӀеренлъерил къораб гӀадам тарайда,нежностью и мягкостью любого грубияна можно подкупить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4674,1,80080,хӀетӀа¯'лъа,"обходиться; удовольствоваться, уживаться",денда хӀетӀас ден бищдиб кумак гьачӀеда,я обойдусь без вашей помощи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4674,1,80080,хӀетӀа¯'лъа,"обходиться; удовольствоваться, уживаться",кунтючю хӀетӀёчӀе гьой,она не ужилась с мужем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4674,1,80080,хӀетӀа¯'лъа,"обходиться; удовольствоваться, уживаться",хӀетӀалъа балъидов гӀадаᴴв гьачӀе гьов,"а) человек, с которым нельзя ужиться б) невыносимый человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4675,1,80082,хӀеᴴц¯а¯',медленно,хӀенца галъа,медленно делать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4675,1,80082,хӀеᴴц¯а¯',медленно,хӀенца инквалъа,медленно есть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4675,1,80082,хӀеᴴц¯а¯',медленно,хӀеᴴца волӀалъа,медленно ходить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4677,1,80084,хӀеᴴц¯о'б,"медлительный; ленивый, нудный",хӀеᴴцоб гӀама,медлительный осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4677,1,80084,хӀеᴴц¯о'б,"медлительный; ленивый, нудный",хӀеᴴцов гӀадаив,ленивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4677,1,80084,хӀеᴴц¯о'б,"медлительный; ленивый, нудный",хӀеᴴцоб ришаᴴхъер,"нудная работа (букв, медлительная...)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4677,1,80084,хӀеᴴц¯о'б,"медлительный; ленивый, нудный",хӀеᴴцо гьеркӀайла,"а) ленивица б) нерасторопная в) как сонная муха (букв, бабушка медлительная)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4678,1,80086,хӀеᴴц¯олъа'лъа,"становиться медлительным, облениться",гӀама хӀеᴴцолъебхва идйа,осел стал ленивым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4678,1,80086,хӀеᴴц¯олъа'лъа,"становиться медлительным, облениться",замана боъаᴴъо хӀеᴴцолъида идйа,к старости становишься медлительным (нерасторопным),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4679,1,80087,хӀеᴴц¯о'лъер,медлительность,гюлохъандилочю хӀеᴴцолъер бакъидачӀе,молодым не к лицу быть медлительными,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4680,1,80088,хӀикма'т,"диво, нечто удивительное, удивительно, несказанно",азбаркье хӀикмат идйа,"не дом, а диво","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4680,1,80088,хӀикма'т,"диво, нечто удивительное, удивительно, несказанно",хӀикмат чыкораб,удивительно красивый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4680,1,80088,хӀикма'т,"диво, нечто удивительное, удивительно, несказанно",хӀикмат цӀакъаб,несказанно хороший,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4680,1,80088,хӀикма'т,"диво, нечто удивительное, удивительно, несказанно",хӀикмат бечедобай,баснословно богатые,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4681,1,80090,хӀикма'лъалъа,"удивляться, поражаться",хӀикмалъевхва вуху ден гьугуб гьеда-лалъийагал,я удивился этому,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4681,1,80090,хӀикма'лъалъа,"удивляться, поражаться",хӀикмалъалъа гьедела гьачӀе,нечему тут удивляться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4682,1,80091,хӀикма'лъер,"диво, чудо",алащуб хӀикмалъер гьаъаᴴ дийа,я увидела божественное чудо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4682,1,80091,хӀикма'лъер,"диво, чудо",сорехъ идаб хӀикмалъерӀ,что за диво вокруг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4682,1,80091,хӀикма'лъер,"диво, чудо",хӀикмалъер галъа,удивляться кому-чему-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4682,1,80091,хӀикма'лъер,"диво, чудо",дува хыкмалъер геда дена,а) я удивляюсь тебе б) поражаюсь тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4683,1,80092,хӀикма'тоб,"удивительный, чудный",хӀикматой гӀадамй,удивительная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4683,1,80092,хӀикма'тоб,"удивительный, чудный",хыкматоб зебу,чудный день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4684,1,80093,хӀил¯йа',"хитрость, коварство, уловка, ухищрение, плутни; обман",хӀилйа галъа,"мошенничать, жульничать, обманывать, плутовать, строить козни","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4684,1,80093,хӀил¯йа',"хитрость, коварство, уловка, ухищрение, плутни; обман",хӀилйакӀел теъаб,что-л. доставшее обманным путем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4685,1,80094,хӀил¯йа'лӀ,"хитрый, обманный; плутоватый; коварный",хӀилйалӀ гьекӀва,"хитрый (плутоватый, коварный) человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4685,1,80094,хӀил¯йа'лӀ,"хитрый, обманный; плутоватый; коварный",хӀилйалӀ гьедела,обманное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4686,1,80095,хӀил¯йа'-макру,"тоже, что х|илйа",хӀилйа-макру гьачюв гьекӀва,бесхитростный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4687,1,80096,хӀил¯йа'-рек¯Ӏу,"тоже, что х|илйа",хӀилйа-рекӀу гедачӀе гьощул,он порядочный человек (букв. на подлость он не способен),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",диб хӀисабил гьов кьер-вар ваъавхва идйа,по моим расчетам он уже должен доехать до моста,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",кьвани хӀисаб гёдадена гьу-гулъиб,"я часто размышлял над этим (букв, делаю размышление)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",ден хьогьов гьачӀе хысабйа,я не силен в математике,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",хӀисаб галъа,а) произвести арифметическое действие б) анализировать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",хысабйа билъечюб халкъе,"люди, чьим мнением пренебрегают","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",хысабйар балъа,а) взять на заметку б) прислушаться к чьему-л. мнению,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",хӀисаб гьачюб бечелъер,"несметное богатство (букв, не имеющий счета)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4688,1,80097,хӀиса'б,"расчет, предположение, размышление, арифметика; математика",хысабйар водов гьекӀва гьачӀе гьов,он своеобразный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4689,1,80100,хӀи'саб-суал,"расспросы, допрос",хӀисаб-суал галъа,а) расспрашивать б) допрашивать в) требовать отчета о ком-чем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4690,1,80101,хӀиса-кӀитӀа'б,"расчет, учет возможностей",хӀиса-кӀитӀаб гебхва бичӀа гӀарсе,"деньги расходуй, учитывая возможности","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4690,1,80101,хӀиса-кӀитӀа'б,"расчет, учет возможностей",хӀиса-кӀитӀаб гечӀвар манишат болӀидачӀе,хозяйство нужно рационально вести (букв учитывая возможности),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4691,1,80102,хӀи'хӀина¯лъа,ржать (о лошади),ищи хӀихӀимдйа бакӀва,мы хихикали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4691,1,80102,хӀи'хӀина¯лъа,ржать (о лошади),гьинихил хӀихӀиналъа,хихикать про себя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4692,1,80103,хӀихӀине'р,ржание (лошади),хьванилӀ хӀихӀинер аᴴлъида бикӀва,было слышно ржанье лошади,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4692,1,80103,хӀихӀине'р,ржание (лошади),макылоб хӀихӀинер аᴴ' лъе,услышали детское хихиканье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4693,1,80104,хӀо,"страшилище, пугало","хъадов вугъи, унчӀвар хю бе-хьуда","перестань плакать, а то придет страшилище","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4693,1,80104,хӀо,"страшилище, пугало",ъ хю годоб,темный (букв. как страшилище),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4693,1,80104,хӀо,"страшилище, пугало",хю годоб гьиᴴгвар,темное окно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4693,1,80104,хӀо,"страшилище, пугало",гьуги эши хю гебхва бикӀва,в той комнате было темно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4694,1,80105,хӀой,штанина,шарбалилӀ хӀой,штатина,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,4696,1,80107,хӀокӀе',"кочерыжка (кукурузная), костра",хӀокӀе волӀил чӀийаᴴлъа,"сильно избить (букв бить, пока кочерыжкой не стал)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4697,1,80109,хӀола',"чучело, пугало, страшилище, собака",хури хюла кӀвабалъа,установить на пашне чучело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4697,1,80109,хӀола',"чучело, пугало, страшилище, собака",хюла бехьуда,страшилище идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4697,1,80109,хӀола',"чучело, пугало, страшилище, собака","воре, гьекъера хюла идйа","смотри, на улице собака","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4698,1,80112,хӀо'ло,"мошенничество, лукавство, хитрость",гьов хюлади гегь-евхва вушаᴴ дичюгал,"он выиграл у меня, потому что смошенничал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4698,1,80112,хӀо'ло,"мошенничество, лукавство, хитрость",хюло галъа,а) мошенничать б) лукавить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4698,1,80112,хӀо'ло,"мошенничество, лукавство, хитрость",хюлодалӀ ри-гьин,фиктивный брак,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4699,1,80113,хӀо'лодалӀ,лукавый,хюлодалӀ гьекӀва,а) лукавый человек б) мошенник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4699,1,80113,хӀо'лодалӀ,лукавый,хӀолодалӀай хабарди,а) лукавые разговоры б) не откровенные разговоры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4700,1,80114,хӀо'ргиц,козел,мен хӀоргиц идйа,ты еще мал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4701,1,80115,хӀотӀочӀе'л,штрипка,хютючӀелди идйаб шарбал,шаровары (брюки) со штрипкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4702,1,80116,хӀохьа¯'лъа,"терпеть, мириться",хюхьалъа гийеᴴчюб,нестерпимый кто-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4702,1,80116,хӀохьа¯'лъа,"терпеть, мириться",гьощуб гӀамал-хасийат хюхьалъа балъичӀе дийа,я не могу терпеть его характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4702,1,80116,хӀохьа¯'лъа,"терпеть, мириться",гьаъаᴴчӀелъерчӀе хюхьечӀелъер бикӀудачӀе,"человек все невзгоды вынесет (букв одно дело не увидеть плохое, но столкнувшись с бедой, все стерпится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4702,1,80116,хӀохьа¯'лъа,"терпеть, мириться",хюхьалъа сиги-хиги гьедела бихучӀе,многое пришлось терпеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4702,1,80116,хӀохьа¯'лъа,"терпеть, мириться",кьвани хюхьала уᴴкье цӀваᴴда,"погов. а) человек не камень: терпя-терпя да и треснет б) всякому терпению бывает конец (букв. когда много терпят, думают, что так и надо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4703,1,80117,хӀо'хьедоб,"терпеливый, выносливый",бекуб зебу хӀохьедой гӀадаᴴй идйа дий илйа,моя мать выносливая женщина (букв выпавший на ее долю день выносит),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4703,1,80117,хӀо'хьедоб,"терпеливый, выносливый",хюхьедоб рокьӀар гьачӀе,нестерпимая боль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",хюхьел балъа балъидачӀе,не могу дышать (букв дыхание не идет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",хюхьел бохъалъа,"дышать (букв, дыхание брать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",эши хюхьел гьачӀе,в комнате душно (букв воздуха нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",балъа хӀохьел гьачӀе,"духота (букв, брать воздуха нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",дена дува хюхьел къотӀас,я тебе кислород перекрою,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",хюхьел бахъе”,скончался (букв дыхание отняли),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",хюхьел бесабисе,"молчи (букв, дыхание не выпускай)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4704,1,80118,хӀохье'л,"дыхание, воздух",хюхьелди италъа,а) вздыхать б) перен. сокрушаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4706,1,80122,хӀужру'къ,еж,хӀужрукъ годов гьекӀва,колкий человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4706,1,80122,хӀужру'къ,еж,хӀужрукъилӀ годоб бугьура,колкий волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4707,1,80123,хӀу'кму,"решение, постановление",судилӀ хӀукму,"решение суда, приговор","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4707,1,80123,хӀу'кму,"решение, постановление",хӀукму галъа,принять решение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4708,1,80124,хӀу'кумат,"правительство, власть",гьанолӀ хӀукумат,сельская власть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4708,1,80124,хӀу'кумат,"правительство, власть",хӀукумат бахе,власть поменялась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4709,1,80125,хӀу'куматилӀ,государственный,хӀукуматилӀ ришаᴴхъер,государственная служба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4709,1,80125,хӀу'куматилӀ,государственный,хӀукуматилӀ гьекӀва,чиновник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4710,1,80126,хӀу'лалъа,"линять, лысеть, обтереться",бугьура хӀуледа идйа,волосы облезают,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4710,1,80126,хӀу'лалъа,"линять, лысеть, обтереться",исо хӀуледа идйа,кошка линяет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4710,1,80126,хӀу'лалъа,"линять, лысеть, обтереться",палтулӀ тару хӀуле,воротник пальто потерся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4710,1,80126,хӀу'лалъа,"линять, лысеть, обтереться",нукаба-гал шарбал хӀулебхва идйа,брюки обтерлись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4712,1,80129,хӀула¯'лъа,общипывать (птицу),хӀулаб хъутӀа,общипанный петух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4712,1,80129,хӀула¯'лъа,общипывать (птицу),гӀугӀуча хӀулалъа,общипать курицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4712,1,80129,хӀула¯'лъа,общипывать (птицу),хӀулаб миса-рикер,"дом, который обчистили","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4712,1,80129,хӀула¯'лъа,общипывать (птицу),макӀилол илйа хӀула,дети обчистили маму,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4712,1,80129,хӀула¯'лъа,общипывать (птицу),палтулӀ кваха хӀулалъа,обтереть рукав пальто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4713,1,80130,хӀу'ле,пух,гӀугӀучолӀ хӀуле,куриный пух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4713,1,80130,хӀу'ле,пух,хъазилӀ хӀуле,гусиный пух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4713,1,80130,хӀу'ле,пух,хӀуле къачӀалъа,перебирать пух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4714,1,80131,хӀуло'б,"лысый; облезлый, старый, ветхий",хӀулоб гьадоъа,лысая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4714,1,80131,хӀуло'б,"лысый; облезлый, старый, ветхий",хӀулоб къвапа,облезлая шапка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4714,1,80131,хӀуло'б,"лысый; облезлый, старый, ветхий",хӀулоб гӀугӀуча,облезлая курица,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4714,1,80131,хӀуло'б,"лысый; облезлый, старый, ветхий",хурилӀ гьадоъа хӀулоб идйа,верхняя часть участка вообще без никакой растительности,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4714,1,80131,хӀуло'б,"лысый; облезлый, старый, ветхий",хӀулоб ракьӀар-кваᴴй,"старая, ветхая одежда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4714,1,80131,хӀуло'б,"лысый; облезлый, старый, ветхий",хӀулоб 6агӀа,"а) лицо с веснушками б) лицо, с которого кожа сошла","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4715,1,80133,хӀу'рби,пожитник сенной,хӀурби годоб галъа,"измельчить что-л. (разрезав, перемолов)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4715,1,80133,хӀу'рби,пожитник сенной,хӀурби ге хъорбб хъброб,мука мелкого помола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4716,1,80134,хӀу'ре,пыль,хӀуре идйаб,"пыльный (букв, пыль имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4716,1,80134,хӀу'ре,пыль,хӀуре галъа,пылить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4716,1,80134,хӀу'ре,пыль,хӀуре обалъа,а) вытряхивать пыль б) перен. задать трепку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4716,1,80134,хӀу'ре,пыль,хӀуре кӀамалъа,глотать пыль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4717,1,80135,хӀури'гат,революция,хӀуригат бохъалъа,совершить революцию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4718,1,80136,хӀурилӀ,пылинный,хӀурилӀ ришаᴴ' хъер,пыльная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4719,1,80137,хӀу'рмат,"уважение, почет, авторитет",хӀурмат идав гьекӀва,"уважаемый, авторитетный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4719,1,80137,хӀу'рмат,"уважение, почет, авторитет",хӀурмат галъа,"уважать, почитать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4719,1,80137,хӀу'рмат,"уважение, почет, авторитет",гьекюб хӀурмат гёр идо дубда хӀурмат гёр,"погов. уважать других, значит уважать себя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4720,1,80138,хӀу'рматикӀел,"с почестями, с почетом",хӀурматикӀел пенсийар ваъа-лъа,с почетом отправить на пенсию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4721,1,80139,хӀуц¯а¯'лъа,"колоть, втыкать, вонзать",хӀуцайдоб маъа,спец острая палочка (втыкаемая в чабанский хинкал для определения его готовности),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4721,1,80139,хӀуц¯а¯'лъа,"колоть, втыкать, вонзать",бежунакӀел хӀуцалъа,уколоть иголкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4722,1,80140,хӀуц¯ац¯а¯'лъа,"колоть, втыкать, вонзать",кьвани хӀуцацабхва къаркъала чӀагос макӀва гьачӀе биху,все тело исколото,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4722,1,80140,хӀуц¯ац¯а¯'лъа,"колоть, втыкать, вонзать",аᴴлъерди хӀуцацалъа,ранить словами (букв слова втыкать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4723,1,80141,хӀуц¯е',"копье, штык",хӀуце кӀвабалъа,воткнуть копье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4723,1,80141,хӀуц¯е',"копье, штык",хӀуце хӀуцалъа,перен. подковырнуть кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4724,1,80142,хӀу'ц¯иди,хинкал,хӀуциди къамалъа,"а) накормить хинкалом б) обряд, у новобрачных в первую ночь хинкал отведать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4725,1,80143,хӀуᴴкьа¯лъа,сделать рывок,аᴴщ хӀуᴴкьабхва бохъе сале,"одного рывка было достаточно, чтоб удалить зуб","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4725,1,80143,хӀуᴴкьа¯лъа,сделать рывок,ден гьощва каъар хӀуᴴкьё,я на него надвинулся (букв я на него сделал рывок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4725,1,80143,хӀуᴴкьа¯лъа,сделать рывок,ден гьерчӀалъа хӀуᴴкьё,я порывался встать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4726,1,80144,хӀуᴴкье'р,"рывок, толчок; усилие",чамварда хӀуᴴкьер галъа беку аᴴча бохъалъа,"пришлось сделать несколько толчков, чтоб вытащить камень","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4728,1,80146,хӀуᴴкӀ-хӀуᴴкӀа¯'лъа,всхлипывать,хӀуикӀ-хӀуᴴкӀебхва хъёлъа,"всхлипывая, плакать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4729,1,80147,ца'кьу,куница,цакьулӀ цюко,кунья шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4730,1,80148,-цахъа,"как, как будто, словно",макӀецахъа хъада вукӀа гьов,он плакал как ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4730,1,80148,-цахъа,"как, как будто, словно",чӀиᴴйомцахъа идйа къаркъала,тело (болит) словно избили,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4730,1,80148,-цахъа,"как, как будто, словно",илол-цахъадена мен вошдалъа гьачӀе,"ты у меня не будешь иметь воли, как у матери","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4730,1,80148,-цахъа,"как, как будто, словно",къваровцахъа кӀаᴴцӀе гьов,он подскочил как ужаленный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4730,1,80148,-цахъа,"как, как будто, словно",гӀамацахъа ву-шаᴴхъалъа,работать как осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то",цеб зини,одна корова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то",цеб аᴴлъер,а) одно слово б) что-то,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то",дийа къора идйа цеб гьедела басаилъа,мне надо тебе что-то сказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то",цеб хъулухъил вохьа вукӀа ден,я пришел по одному делу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то",цеб чам-варда зебу бохъе дена гьордочю,я провел у них каких-то несколько дней,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то",4-цещва цеб хирхир,один за другим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то","цеб басаᴴ, кӀеда басаᴴ биъачӀеда релъа кваᴴ~ лъе","незаметно за разговорами и ночь прошла (букв, одно рассказали, второе - незаметно рассвело)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4731,1,80149,цеб,"один, какой-то","цеб-басана, це-бел басаᴴлъа бекуда","одно за собой другое тянет (букв, одно расскажешь, и второе приходится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4732,1,80150,це'бал,один (из двух),гордилi цебал кваха бехелаб идйа,у платья один рукав длиннее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4732,1,80150,це'бал,один (из двух),цевал ваша армийа идйа гьолъилӀ,один из ее сыновей служит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4732,1,80150,це'бал,один (из двух),цебал бекибар цебал бекидачӀе алащул,"погов. все вкупе аллах никому не воздает (букв, одно даст, другое — нет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4732,1,80150,це'бал,один (из двух),"цебал соло, цебал хӀаᴴку",одного поля ягода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4733,1,80151,це'бгурир,куда-то,цебгурир воъаᴴ гьугув,он куда-то поехал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4736,1,80152,це'бда-цеб,"всего раз, один единственный",цебда-цеб микъал,один единственный раз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4736,1,80152,це'бда-цеб,"всего раз, один единственный",цевда-цев гӀадаᴴв,один-одинёшенек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4736,1,80152,це'бда-цеб,"всего раз, один единственный",цебда-цеб идаб// цебчӀе гьачюб,один-единственный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4737,1,80153,це'б-къагӀидалӀ,однотипный,цеб-къагӀидалӀай мисалди,однотипные дома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4737,1,80153,це'б-къагӀидалӀ,однотипный,цеб-къагӀидалӀай гӀаᴴди,люди с уравновешенным характером,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4738,1,80154,це'б-къагӀидйа,"одинаково, однотипно",цеб-къачӀидйа га мена гордаби,ты одинаково сшей платья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4738,1,80154,це'б-къагӀидйа,"одинаково, однотипно",цеб-къагӀидйа бакӀвалъа,а) поддерживать с кем-л ровные отношения б) вести себя прилично,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4739,1,80155,цеб-кӀе'да,несколько,цеб-кӀеда зебу бохъалъа къайкьӀар воъаᴴлӀа идйа ден,я еду домой на несколько дней,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4740,1,80156,цебе'гвал,"никто, ничто, ни один",цевегвал гьекӀва вохьачӀе,"никто (букв, ни один человек) не пришел","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4740,1,80156,цебе'гвал,"никто, ничто, ни один",цебегвал зебу къайкьӀа бохъечӀе мена,ты не провел дома ни одного дня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4740,1,80156,цебе'гвал,"никто, ничто, ни один",цебегвал гурир,а) никуда б) ни в одно место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4741,1,80157,це'бел,"еще, больше, другой",це-бел басаᴴлъа гьедела бикӀва,я хотел еще о чем-то рассказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4741,1,80157,це'бел,"еще, больше, другой",цебел хъоча бека,дай другую книгу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4742,1,80159,цеблъалъа',"объединяться, соединяться, сплачиваться",зебу беквала нагарлъер цеб-лъидйа,в нужный день родня сплачивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4742,1,80159,цеблъалъа',"объединяться, соединяться, сплачиваться",кунтӀал гьаркӀел цеблъечӀвар манишат болӀидачӀе,"если муж и жена не объединят своих усилий, быт не наладится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4743,1,80160,цеблӀо'р,суббота,ден цеблюрил вохьа,я приехал в субботу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4744,1,80161,цеб-микъал,однажды,цеб-микъал баъалъа,побывать где-л. однажды,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4745,1,80162,це'б-хӀалйа,спокойно,цеб-хӀалйа вугъи,веди себя спокойно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4745,1,80162,це'б-хӀалйа,спокойно,цеб-хӀалйа бигъас дена бишди,я вмиг успокою вас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4745,1,80162,це'б-хӀалйа,спокойно,цеб-хӀалйа бигъидобай гӀаᴴди гьачӀе гьобай,неуёмные люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4746,1,80163,це'б-цеб,"по одному, некоторые, одни",цеб-цеб гӀече баъа ищйа,нам досталось по одному яблоку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4746,1,80163,це'б-цеб,"по одному, некоторые, одни",цеб-цебай бахьвалъа-да бахьвачӀе,некоторые не явились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4746,1,80163,це'б-цеб,"по одному, некоторые, одни",цеб-цеб бике баъаᴴлӀа идйа сарусай гӀаᴴди,а) по одному покидают тебя близкие люди б) перен по одному умирают близкие люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4748,1,80165,це'микӀи,"чуть-чуть, слегка",це-микӀи бокъалъа беквас горди,платье придется немного укоротить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4752,1,80169,цигаᴴди,цыгане,цигаᴴ' дилоб мацӀи,цыганский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4753,1,80170,цидеру'къ,чемерица лобеля,"цидерукъел къамебхва, гӀугӀучабди ричӀа",куры подохли от чемерицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4754,1,80171,цихӀи'л,хитрец,гьеркӀаᴴв цихӀил идйа мен,ты — большой хитрец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4755,1,80172,цихӀи'ллъер,"хитрость; проницательность, волшебство, фокус",гьеркӀам цихӀиллъер,большая хитрая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4755,1,80172,цихӀи'ллъер,"хитрость; проницательность, волшебство, фокус",цихӀиллъер галъа,хитрить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4755,1,80172,цихӀи'ллъер,"хитрость; проницательность, волшебство, фокус",цихӀиллъерди гьаъаᴴлъа,продемонстрировать фокусы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4756,1,80174,цихӀило'б,"хитрый, изобретательный, проницательный",цихӀилов гьекӀва,"проницательный, хитрый, изобретательный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4756,1,80174,цихӀило'б,"хитрый, изобретательный, проницательный",цихӀилорай гьаркюй,глаза с хитрецой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4758,1,80176,цох¯ба,мочевой пузырь,цохба бецӀалъа,надуть мочевой пузырь (животных) (таким образом получался мячик для игры детям),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4761,1,80178,ц¯ибе'ра,зимой,цибера зебу микюлъида,зимой день становится короче,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4762,1,80179,ц¯ибе'ро,зима,циберолӀ зебу,зимний день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4762,1,80179,ц¯ибе'ро,зима,циберолӀ нече,зимний сорт яблок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4763,1,80180,ц¯и'беролӀ,зимний,циберолӀ гӀече,зимний сорт яблок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4763,1,80180,ц¯и'беролӀ,зимний,циберолӀ зарагъур,зимняя стужа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4764,1,80181,ц¯и'берохъ,всю зиму,циберохъ ищи гьанлӀи бакӀва,всю зиму мы жили в селе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4765,1,80182,ц¯и'лйалъа,стать одутловатым,багӀа цилебхва идйа,лицо стало одутловатым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4766,1,80183,ц¯и'лйоб,одутловатый,цилйоб багӀа,одутловатое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4767,1,80184,"ц¯ини'гӀал ,",брат или сестра (троюродные),див цинигӀал вокуда гьов,он доводится мне троюродным братом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4767,1,80184,"ц¯ини'гӀал ,",брат или сестра (троюродные),цинигӀаллъерийар боъам гӀагарлъер,"дальняя родня (букв, дошедшая до троюродного родня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4770,1,80185,ц¯иц¯а'б,красивый,цицаб ашикю,красивая кукла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4770,1,80185,ц¯иц¯а'б,красивый,цицав ваша,красивый мальчик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4770,1,80185,ц¯иц¯а'б,красивый,цицаб галъа,сделать красивым ко го-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4771,1,80186,ц¯иц¯и,"цветок, букет цветов",эши бижудоб цици,комнатный цветок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4771,1,80186,ц¯иц¯и,"цветок, букет цветов",мигьилӀ цици,полевой цветок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4771,1,80186,ц¯иц¯и,"цветок, букет цветов",цициди галъа,нарвать цветы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4771,1,80186,ц¯иц¯и,"цветок, букет цветов",рашилва цици болӀе,цветы распустились (на деревьях),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4771,1,80186,ц¯иц¯и,"цветок, букет цветов",дийи цици бехьва,мне дали букет цветов,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4771,1,80186,ц¯иц¯и,"цветок, букет цветов",устарщуб цици,бот. мак снотворный (лекарственное растение),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4771,1,80186,ц¯иц¯и,"цветок, букет цветов",цици годой йаше,красивая девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4772,1,80188,ц¯ойер,пуканье,иᴴдобда цойерийагал хьваᴴй кӀобдачӀе,погов. свое говно не пахнет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4772,1,80188,ц¯ойер,пуканье,макӀилйоб цойерди кӀаᴴдоб ришаᴴхъер,"учительская работа (букв, детские пу-кальные запахи глотающая работа)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4773,1,80189,ц¯оц¯о'ника,жук,мен журдоб цоцоника идйа,"ты медлителен как жук (букв, ты медлителен как ползающий жук)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4775,1,80191,ц¯у'лъалъа,нарывать,лъицӀел цулъебхва идйа,палец нарывает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4775,1,80191,ц¯у'лъалъа,нарывать,цулъобай гӀаᴴди,"люди, которые с жиру бесятся","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4775,1,80191,ц¯у'лъалъа,нарывать,бекьи идаб бецӀуркелӀи цулъоб идйа,"домашняя (букв, которая в хлеву) скотина и та с жиру бесится","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4775,1,80191,ц¯у'лъалъа,нарывать,цулъа ихьвачорай макӀи,"а) дети, выросшие в достатке б) избалованные дети","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4776,1,80192,ц¯у'ралъа,подгорать,цуроб карщи,подгорелая каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4776,1,80192,ц¯у'ралъа,подгорать,гъане цуре,хлеб подгорел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4776,1,80192,ц¯у'ралъа,подгорать,"цӀай кьвани гейбар, карщи цурда","при большом огне, каша подгорает","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4778,1,80194,ц¯уре',дым,печигал цуре бехьвалӀа идйа,печка дымит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4778,1,80194,ц¯уре',дым,паруэилӀ цуре,сигаретный дым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4778,1,80194,ц¯уре',дым,цуре тӀамдоб,что-л коптящее,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4778,1,80194,ц¯уре',дым,цурелӀи гъаᴴ’ къалъа,задохнуться от дыма,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4778,1,80194,ц¯уре',дым,цӀай гьачӀеда цуре 6охидачӀе,погов. нет дыма без огня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4778,1,80194,ц¯уре',дым,перайа цуре галъа,"спец., производить фумигацию (букв, для пчел дым делать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4778,1,80194,ц¯уре',дым,месейл цуре италъа,"позолотить что-л. (букв, золотой дым пустить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4779,1,80195,ц¯у'рикалъа,дымить,печка цурикабхва идйа,печка дымит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4779,1,80195,ц¯у'рикалъа,дымить,цӀай кецюб макӀва цурика бикӀва,сожженный дом еще дымил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4779,1,80195,ц¯у'рикалъа,дымить,миса цурикабхва идйа,в комнате дымно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4782,1,80198,ц¯у'рил,"дымчатый цвет, дымный, дымовой",цурилi цӀай,дымное пламя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4782,1,80198,ц¯у'рил,"дымчатый цвет, дымный, дымовой",цурилӀ гьумал зарда гьаъаᴴ’ лъа итачӀе,дымный столб все закрыл,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4782,1,80198,ц¯у'рил,"дымчатый цвет, дымный, дымовой",цурилӀ мисйа,дымная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4782,1,80198,ц¯у'рил,"дымчатый цвет, дымный, дымовой",цурилӀ марщу,дымовая труба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4782,1,80198,ц¯у'рил,"дымчатый цвет, дымный, дымовой",цурилӀ тавхан,дымоход,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",гъане цӀагье,хлеб подгорел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",миса цӀагье,дом сгорел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",лаи‘ почка цӀагье,лампочка перегорела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",ругъун(//аᴴлъе) цӀагьида идйа,рану жжет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",бакӀвал цӀагьида ита ражил,чеснок вызвал жжение в желудке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",ракӀва цӀагьида идйа диб гьугущохъ,перен. у меня душа болит за него,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",багӀа цӀагьида идйа диб,у меня лицо горит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4786,1,80203,цӀагьалъа',"гореть; сгорать; перегорать, подгорать; обжигаться, испытывать жжение, краснеть, испытывать местную температуру, гореть",къелъини жими цӀагьида балъе,сложенная в мешке трава стала преть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀайлӀай мацӀиди,языки пламени,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",хӀеᴴцоб цӀай,тихий огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",бокьидоб цӀай,сильный огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀай хъва-ралъа,высечь огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀай реквалъа,разжечь огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀай кецӀалъа//билъалъа,поджечь что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀаъа билъалъа,ставить что-л. на огонь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀайлӀир кӀамцӀалъа,а) прыгнуть в огонь б) перен. он готов в огонь и в воду (огонь пойти за кого-л ),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",дена цӀай бехьвас гьугущва,перен. я задам ему жару,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀай пирхалъа,прям и перен. вспыхнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀайъо гьерелъалъа,а) покраснеть б) перен. гореть от стыда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",макӀещучю цӀай идйа,у ребенка — температура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",жимйар цӀай бехьвабхва идйа,сено преет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",гьолъйа цӀай бехьуда,а) у нее бывают приливы б) ее бросает в жар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀайгодов гюлохъан гьекӀва,"здоровый, полный сил юноша (букв, как огонь юноша)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀай балъа цахъада бахьвалъ,заходить лишь на одну секунду (букв как будто за огнем приходить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",цӀай-цӀай бехьва гъва-лъа,"говорить все более распаляясь, говорить с жаром (букв, огонь—огонь приходя говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",жужахӀил цӀай,адово пламя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4788,1,80208,цӀай,"огонь; пожар; пламя; костер, прение, температура",элол цӀай бещваᴴлъа,"языком утихомирить разгоряченный спор (букв, ртом огонь потушить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4789,1,80211,цӀа'йреквар,хозяйство,гьебел цӀайрекварва уᴴщи гьаᴴъаᴴ,на каждое хозяйство выделен земельный участок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4789,1,80211,цӀа'йреквар,хозяйство,чами цӀайрекварол идаб бищдичю гьаᴴлӀи?,сколько хозяйство в вашем селе?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4789,1,80211,цӀа'йреквар,хозяйство,цӀайреквар ругьаᴴлъа,официально зарегистрировать хозяйство (букв хозяйство открыть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4789,1,80211,цӀа'йреквар,хозяйство,цӀайреквар гьачюв гьекӀва,"человек, не имеющий своего угла","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4790,1,80212,цӀа'йъо-гьероб,"кумачовый,ярко-красный",цӀайъо-гьероб горди,ярко-красное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4791,1,80213,цӀакъа',"очень; сильно, хорошо; отлично",цӀакъа хьоб миса,очень хороший дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4791,1,80213,цӀакъа',"очень; сильно, хорошо; отлично",цӀакъа чӀиквароб,очень красивый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4791,1,80213,цӀакъа',"очень; сильно, хорошо; отлично",цӀакъа хисевхва идйа гьугув,он сильно изменился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4791,1,80213,цӀакъа',"очень; сильно, хорошо; отлично",гьоб горди дийа цӀакъа беку,это платье на мне хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4791,1,80213,цӀакъа',"очень; сильно, хорошо; отлично",гьов гьера факъа идйа,он сейчас чувствует хорошо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4791,1,80213,цӀакъа',"очень; сильно, хорошо; отлично",цӀакъа беку,отлично вышло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4791,1,80213,цӀакъа',"очень; сильно, хорошо; отлично",цӀакъа гъвалъа,хорошо говорить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4792,1,80215,цӀакъа'б,"отличный, превосходный, великолепный",цӀакъаб макӀва,отличное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4792,1,80215,цӀакъа'б,"отличный, превосходный, великолепный",цӀакъаб хъоча,отличная книга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4792,1,80215,цӀакъа'б,"отличный, превосходный, великолепный",цӀакъав гӀадаᴴв,отличный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4792,1,80215,цӀакъа'б,"отличный, превосходный, великолепный",цӀакъаб гьедела гегье мена дийа,а) ты мне хорошее дело сделал б) перен. удружил же ты мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4792,1,80215,цӀакъа'б,"отличный, превосходный, великолепный",Ӏ гьечӀе цӀакъаб,"очень хороший, отличный","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4793,1,80216,цӀакъа'да,"очень, весьма, сильно",цӀакъада гьеркӀам макӀва идйа,очень большое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4793,1,80216,цӀакъа'да,"очень, весьма, сильно",цӀакъада хисёйх-ва идйа гьой,она сильно изменилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4794,1,80217,цӀа'къа-цӀакъа,очень,цӀакъа-цӀакъа гъвалъа,"красноречиво говорить (букв, очень и очень говорить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4796,1,80218,цӀакьалъа,"быть налитым (о женской груди, вымени), выпячивать",какиби цӀахерхва идйа,груди налились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4796,1,80218,цӀакьалъа,"быть налитым (о женской груди, вымени), выпячивать",цӀакьа какибакӀел,перен. выпятив грудь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4797,1,80220,цӀакбоб,"налитой (о груди, вымени)",цӀакьоб ихьу,налитое вымя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4798,1,80221,цӀара'гӀ,посуда,цӀарагӀ бучаᴴлъа,мыть посуду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4798,1,80221,цӀара'гӀ,посуда,кьураб цӀарагӀ,старая посуда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4798,1,80221,цӀара'гӀ,посуда,сигис цӀарагӀ,старинная посуда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4799,1,80222,цӀедехӀабди,"цудахарцы, даргинцы",цӀедехӀабдилоб мацӀи,цудахарский диалект даргинского языка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",гьеркӀам цӀекӀа,большая нога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",микӀоб цӀекӀа,маленькая нога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекӀа бичӀалъа,а) наступать ногой б) наступить на что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекӀабал чӀебалъа,топтать ногами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекӀабакьи тӀамалъа,постелить под ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекӀа чиркъалъа,вывихнуть ногу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекӀа бебисе гьардир,больше сюда ни ногой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекӀа гьачюб къошда,стул без ножки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",къиидоб машиналӀ цӀекӀа,лапка швейной машины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекюлi машина,швейная машина (ножная),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа","цӀекӀвар итала нацӀе, гьадоъар харда","погов. а) делать что-л без зазрения совести б) о ком-л. палец покажешь, руку откусит (букв, пусти вошь на ногу, она и рада на голову сесть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4802,1,80228,цӀе'ка,"ступня; нога, ножка, лапа",цӀекӀва гьедела гьачӀеда,на босу ногу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4803,1,80231,цӀекӀа-рекьӀа,конечности человека,цӀекӀа-рекьӀа бохалъа,а) помочь кому-л. в чем-л. б) вмешаться во что-л. в) быть в движении,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4803,1,80231,цӀекӀа-рекьӀа,конечности человека,цӀекӀа-рекьӀа гьачюбай,"перен. о ком-л. кто не любит трудиться (букв, не имеющие ног-рук)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,циберолӀай цӀекӀваделди,зимняя обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,нуку гьачюрай цӀекӀваделди,туфли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,нуку идарай цӀекӀвалди,а) ботинки б) сапоги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,аᴴсарай цӀекӀвалди,теплая обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,жире идарай цӀекӀвалди,обувь на каблуках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,цӀекӀвалди кекьаᴴлъа,обуваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,цӀекӀвалди рахъалъа,разуваться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,люлӀобдоб цӀекӀвадела,натирающая обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4804,1,80232,цӀе'кӀвадела,обувь,эши кекьиᴴдорай цӀекӀвалди,домашняя обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4805,1,80233,цӀе'рцӀе,"лимфаденит, бубон",цӀерцӀе кӀанцӀё,появился лимфаденит (букв лимфаденит прыгнул),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4805,1,80233,цӀе'рцӀе,"лимфаденит, бубон",гъвакьи цӀерцӀе кӀаᴴцӀё,"под мышкой появился, бубон","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4806,1,80234,цӀех¯а¯'лъа,"искать; подбирать, расследовать",дена бетаб зини цӀехеда бикӀва,я искал пропавшую корову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4806,1,80234,цӀех¯а¯'лъа,"искать; подбирать, расследовать",ден бичедоб зини цӀехеда идйа,"я подбираю корову, чтоб купить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4806,1,80234,цӀех¯а¯'лъа,"искать; подбирать, расследовать",нарте бохъидоб макӀва цӀехалъа,разведывать месторождение нефти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4807,1,80236,цӀех¯ерех¯а¯'лъа,"расспрашивать, опрашивать; выспрашивать, разузнавать, искать, расследовать",кьвани гьедела цӀехерехё гьощул,он многое разузнал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4807,1,80236,цӀех¯ерех¯а¯'лъа,"расспрашивать, опрашивать; выспрашивать, разузнавать, искать, расследовать",цӀехерехалъа макӀвабешдачӀе,обыскался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4808,1,80239,цӀех¯ерех¯ер,"расспрашивание, расследование; разведывание, расспросы, следствие",гьеркюноб цӀехерехер кьурчӀаб бикӀуда,расспросы взрослых более конкретны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4808,1,80239,цӀех¯ерех¯ер,"расспрашивание, расследование; разведывание, расспросы, следствие",цӀехерехер гьалъа,расспрашивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4808,1,80239,цӀех¯ерех¯ер,"расспрашивание, расследование; разведывание, расспросы, следствие",гьекӀва кюбоб цӀехрех галъа,вести следствие по делу об убийстве,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4808,1,80239,цӀех¯ерех¯ер,"расспрашивание, расследование; разведывание, расспросы, следствие",ме-сет идйаб макӀвайлӀ цӀехерехер галъа,произвести разведку местонахождения золота,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4810,1,80244,цӀи'йаᴴлъа,"беречь, хранить","йахӀ, намус цӀийаᴴлъа",беречь честь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4810,1,80244,цӀи'йаᴴлъа,"беречь, хранить",сахлъер цӀийаᴴлъа,беречь здоровье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4810,1,80244,цӀи'йаᴴлъа,"беречь, хранить",къай цӀиᴴдйоб хвай,сторожевая собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4810,1,80244,цӀи'йаᴴлъа,"беречь, хранить",гьаᴴ дар цӀийаᴴлъа,стеречь дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4810,1,80244,цӀи'йаᴴлъа,"беречь, хранить",хъочиби цӀийаᴴлъа,"хранить, беречь книги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4810,1,80244,цӀи'йаᴴлъа,"беречь, хранить",йаши цӀийаᴴлъа бакубисекьа,"пожелание чтоб девочки послушными выросли (букв, девочек оберегать пусть не приходится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4810,1,80244,цӀи'йаᴴлъа,"беречь, хранить",имайилоб гӀадат цӀийаᴴлъа,"соблюдать нравы и обычаи, традиции предков","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4811,1,80245,цӀийа'ᴴлъалъа,"обновляться, заживать",дунйал цӀийаᴴлъидйа идйа,природа обновляется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4811,1,80245,цӀийа'ᴴлъалъа,"обновляться, заживать",аᴴлъе цӀийаилъе,рана зажила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4811,1,80245,цӀийа'ᴴлъалъа,"обновляться, заживать",гӀаᴴдилолӀи идвар ракӀва цӀийаᴴлъебхва боиᴴдйа,"погов. среди людей и душа радуется (букв, душа обновляется)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийом ракьӀар,новая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийоᴴв гӀадаᴴв,новый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийом хабар,новость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийонай цӀекӀвалди,новая обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийом гьава,свежий воздух,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийом рикьи,свежее мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийом эса,свежий творог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4812,1,80247,цӀийом,"новый, свежий",цӀийом галъа,обновить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4813,1,80249,цӀийо'н,одна из ручек котла,цӀийонди рикерхва багьа хьаге,"бери котел, держась за ручки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4814,1,80250,цӀи'лаби,желваки,цӀилаби гьерчӀа,выступили желваки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4816,1,80252,цӀиркъ,"рысь, тигр",ищичю цӀиркъди ракӀуйчӀе,у нас тигры не водятся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4818,1,80255,цӀи'ᴴдалӀи,"на ранней стадии, первоначально","цӀиᴴдалӀида биъабхва,и щи л бекудоб гьедела гё","узнав о чем-л. еще на ранней стадии, мы приняли необходимые меры","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4818,1,80255,цӀи'ᴴдалӀи,"на ранней стадии, первоначально",цӀиᴴдалӀи хьобай бакӀва,первоначально отношения были хорошие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4818,1,80255,цӀи'ᴴдалӀи,"на ранней стадии, первоначально",гьерал цӀиᴴдалӀида идйа,"а) рано еще о чем-л судить б) рано еще радоваться (букв, еще на ранней стадии есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4818,1,80255,цӀи'ᴴдалӀи,"на ранней стадии, первоначально",цӀимдалӀи сусукӀ гьумилва керхе бикӀуда,"новая вещь первоначально всегда на виду (букв, новое сито первоначально на столбе висит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4819,1,80256,цӀи'йаᴴда,"снова, вновь; сначала",цӀийаᴴда балъалъа,начать снова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4819,1,80256,цӀи'йаᴴда,"снова, вновь; сначала",цӀийаᴴда галъа,делать снова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4819,1,80256,цӀи'йаᴴда,"снова, вновь; сначала",цӀийаᴴда нурми геда балъалъа,начать все сначала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4820,1,80257,цӀиᴴкӀва'лъа,"набить оскомину, ныть",дирай салаби цӀиᴴкюда идйа,у меня на зубах оскомина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4820,1,80257,цӀиᴴкӀва'лъа,"набить оскомину, ныть",рекьӀаби цӀиᴴкюда идйа за-рагъурхва,отмороженные руки ноют,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4820,1,80257,цӀиᴴкӀва'лъа,"набить оскомину, ныть",-ф ракӀва цӀиᴴкюда идйа,сердце ноет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4820,1,80257,цӀиᴴкӀва'лъа,"набить оскомину, ныть",цӀиᴴкӀудоб зарагъур,"продирающий до костей (букв, ноющий) холод","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4821,1,80259,цӀорцӀи'н,радуга,цюрцӀин болӀе,радуга образовалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4821,1,80259,цӀорцӀи'н,радуга,цюрцӀин годой йаше,"красивая девушка (букв, девушка как радуга)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4822,1,80260,цӀула'кбо,"грецкий орех, орех",цӀулакьолӀ гьане,ядро ореха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4822,1,80260,цӀула'кбо,"грецкий орех, орех",цӀулакьолӀ чуᴴкура,зеленая скорлупа ореха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4822,1,80260,цӀула'кбо,"грецкий орех, орех",цӀулакьо биъвалъа,разбить орех,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4822,1,80260,цӀула'кбо,"грецкий орех, орех",цӀулакьо чӀваралъа,сбивать орехи ( с дерева),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",бехелаб цӀуле,длинная палка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",ихьващуб цӀуле,"посох (букв, пастуха палка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",къачӀаб цӀуле,инкрустированная палка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",гӀама къа-доб цӀуле(/кӀаᴴтӀа),"палка, при помощи которой закрепляют груз на осле","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",бахӀаралъиб цӀуле,"нарядная палка невесты, прикосновением которой приглашаются на танец","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",тӀаᴴса ъобдоб цӀуле,палка для выбивания пыли из ковра,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",цӀулада хьваралъа,ходить на костылях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",бахӀаралъиб цӀуле бекалъа,"по обычаю: передать палку невесты — кому-л. означает, что следующая очередь выйти замуж или жениться — твоя","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4823,1,80261,цӀу'ле,"палка; посох, костыль",цӀуле биъвагъа,а) поломать палку б) перен. избить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4824,1,80263,ц¯Ӏа'буц¯Ӏалъа,потягиваться,цӀабуцӀубар хьогьоб къаркъала болыдйа,для бодрости нужно потянуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4824,1,80263,ц¯Ӏа'буц¯Ӏалъа,потягиваться,цӀабуцӀуда идйа исо,кошка потягивается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4825,1,80264,ц¯Ӏадала'л-хӀама Ӏ),"улитка, ряженый",цӀадалал-хӀамолӀ миса,раковина улитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4826,1,80266,ц¯Ӏа'далалӀ,дождливый,цӀадалалӀ къино,дождливое лето,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4826,1,80266,ц¯Ӏа'далалӀ,дождливый,цӀадалалӀ решин идйа,осадков много в этом году,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,хехоб цӀай,"ливень (букв, быстрый дождь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,чва-хоб цӀай,проливной дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,кӀвам цӀай,мелкий дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,цӀай щирда идйа,(дождь) моросит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,цӀайкьир баквалъа,попасть под дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,цӀай балъида идйа,дождь идет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,цӀай бигъе,дождь перестал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,чвахе балъида идйа цӀай,дождь так и льет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,цӀай халъа,"обряд, рел. просить у аллаха дождь во время засухи","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,гӀабдалди бичайдоб цӀай,"моросящий дождь (букв, дураков промокающий дождь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4827,1,80267,ц¯Ӏай,дождь,сарва гьаркӀе йелъидоб цӀай,слепой дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",цӀалов гьекӀва,а) образованный человек б) ученый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",цӀалалъа воъаᴴлъа,пойти учиться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",каъа вугъе цӀалалъа,усердно заниматься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",кагъат цӀалалъа,прочитать письмо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",хъоча цӀалалъа,читать книгу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",дугӀа цӀалалъа,произнести молитву,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",гьинихил цӀалалъа,а) читать про себя б) произнести про себя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",гӀадамйа цӀалалъа,"читать предсмертную молитву (за упокоение души умирающего), (букв. читать человека)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",цӀалалъа гӀадам теъачӀеда вучӀалъа,в одиночестве умереть без предсмертной молитвы (букв. читать человека не находя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",чӀалкӀва цӀалалъа,"сплетничать (букв, вздор читать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить","цеб гьедела кьвани цӀалала, чӀамучӀлъида","погов. когда постоянно твердят (букв, читают) об одном и том же, это приедается","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4828,1,80268,ц¯Ӏа'ла¯лъа,"учиться; заниматься, читать, произносить",ракӀвахъ цӀалалъа,"читать наизусть (букв, читать по сердцу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4829,1,80271,ц¯Ӏала¯'лъа,"учить, обучать",макӀи цӀалалъа,обучать детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4831,1,80273,ц¯Ӏал¯е',"солонка, ящик, коробка, учеба, чтение",цӀалир цӀаᴴй кьӀвалъа,насыпать соль в солонку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4831,1,80273,ц¯Ӏал¯е',"солонка, ящик, коробка, учеба, чтение",хъочиби цӀалирсора,"уложи книги в коробку ц|алер iii (-ол|, тк. ед.)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4831,1,80273,ц¯Ӏал¯е',"солонка, ящик, коробка, учеба, чтение",цӀалерйа хиги вухалъа,отставать в учебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4831,1,80273,ц¯Ӏал¯е',"солонка, ящик, коробка, учеба, чтение",цӀалерйа гьощва хьогьоб къимат бехьва,по чтению он получил хорошую отметку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4832,1,80277,ц¯Ӏало'в,образованный,цӀалов гьекӀва,а) образованный человек б) духовное лицо в сане устара,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4834,1,80278,ц¯Ӏамц¯Ӏа'ма¯лъа,"скулить (о собаке), визжать","иᴴлъичӀо аᴴча торчӀана, хвай цӀамцӀамда балъе","когда в нее попал камень, собака заскулила","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4834,1,80278,ц¯Ӏамц¯Ӏа'ма¯лъа,"скулить (о собаке), визжать",кӀуᴴцӀе цӀамцӀамда бикӀва,щенок визжал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4834,1,80278,ц¯Ӏамц¯Ӏа'ма¯лъа,"скулить (о собаке), визжать",макӀилол кьвани цӀамцӀамёбхваищи аᴴгъва,"дети своим визгом, криками и шумом оглушили нас","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4834,1,80278,ц¯Ӏамц¯Ӏа'ма¯лъа,"скулить (о собаке), визжать",гьой цӀамцӀамда йикӀва макӀилвар,она кричала на детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4835,1,80280,ц¯Ӏа'мц¯Ӏамдоб,визгливый {о собаке),цӀамцӀамдорай лъарчӀаби,визгливые крики,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4835,1,80280,ц¯Ӏа'мц¯Ӏамдоб,визгливый {о собаке),цӀамцӀамдоб хвай,визгливая скулящая собака,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4835,1,80280,ц¯Ӏа'мц¯Ӏамдоб,визгливый {о собаке),цӀамцӀамдой йигъи,перестань кричать (букв перестань визжать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4836,1,80281,ц¯Ӏа'мц¯Ӏамер,"скулеж, визг, повизгивание",хвайлӀ цӀамцӀамер,собачий визг,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4836,1,80281,ц¯Ӏа'мц¯Ӏамер,"скулеж, визг, повизгивание",макӀилйоб цӀамцӀамер,"перен. детский, ребячий визг","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4836,1,80281,ц¯Ӏа'мц¯Ӏамер,"скулеж, визг, повизгивание",гьолъилӀ цӀамцӀамер аᴴлъейхва ден хиди соре,"услышав ее визг, я обратно вернулась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4837,1,80282,ц¯Ӏа'на,"колючка, заноза, мордовник",цӀанибалӀ гьала,колючий куст,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4837,1,80282,ц¯Ӏа'на,"колючка, заноза, мордовник",лъицӀелва цӀана тӀере идйа,в палец вонзилась заноза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4837,1,80282,ц¯Ӏа'на,"колючка, заноза, мордовник",цӀана бохъалъа,выковырять занозу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4837,1,80282,ц¯Ӏа'на,"колючка, заноза, мордовник",гӀамайл цӀана,мордовник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4837,1,80282,ц¯Ӏа'на,"колючка, заноза, мордовник",цӀана годоб бугьура,жесткий волос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4837,1,80282,ц¯Ӏа'на,"колючка, заноза, мордовник",цӀанагодов гӀадаᴴв,"а) человек острослов б) одобр. человек, что надо","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4837,1,80282,ц¯Ӏа'на,"колючка, заноза, мордовник",цӀанилал берхъибар эшигал бехьвалъа гьедела гьачӀе,"бедный (материально) дом (букв, за колючку зацепиться нечему)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4839,1,80285,ц¯Ӏа'ралъа,"пить, напиваться",дару цӀаралъа,принять лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4839,1,80285,ц¯Ӏа'ралъа,"пить, напиваться",лъеᴴй цӀаралъа,пить воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4840,1,80286,ц¯Ӏара¯'лъа,"поить, вести на водопой",хьвани цӀаралъа,отвести коня на водопой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4840,1,80286,ц¯Ӏара¯'лъа,"поить, вести на водопой",бокьӀидов гьекӀващва лъеᴴй цӀаралъа,поить больного водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4840,1,80286,ц¯Ӏара¯'лъа,"поить, вести на водопой",мена гьов цӀарабисе,ты его не спаивай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4841,1,80287,ц¯Ӏардо'б,"пьющий, выпиваемое, для питья",цӀардов гьекӀва,пьяница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4841,1,80287,ц¯Ӏардо'б,"пьющий, выпиваемое, для питья",цӀардоб гьедела,а) напиток спиртной б) напиток безалкогольный (букв выпиваемая вещь),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4841,1,80287,ц¯Ӏардо'б,"пьющий, выпиваемое, для питья",цӀардоб лъеᴴй,питьевая вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4842,1,80289,ц¯ӀахӀило'б,"светло-серый; светло-гнедой, седой",цӀахӀилоб хьване,гнедая лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4842,1,80289,ц¯ӀахӀило'б,"светло-серый; светло-гнедой, седой",цӀахӀилоб хаме,серая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4842,1,80289,ц¯ӀахӀило'б,"светло-серый; светло-гнедой, седой",цӀахӀилорай гьаркӀай,серые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4842,1,80289,ц¯ӀахӀило'б,"светло-серый; светло-гнедой, седой",цӀахӀилоб гьадоъа,седая голова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4842,1,80289,ц¯ӀахӀило'б,"светло-серый; светло-гнедой, седой",цӀахӀилорай михъалди,седые усы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4843,1,80291,ц¯Ӏаᴴй,соль (поваренная),эᴴхелдалӀ цӀаᴴй,"спец, пищевая соль, которую испокон веков добывали жители сел. инхело","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4843,1,80291,ц¯Ӏаᴴй,соль (поваренная),цӀаᴴй щваᴴлъа,а) посыпать что-л солью б) перен. бередить душевную рану,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4843,1,80291,ц¯Ӏаᴴй,соль (поваренная),цӀаᴴй кьӀвалъа,насыпать соль куда-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4843,1,80291,ц¯Ӏаᴴй,соль (поваренная),цӀаᴴйлӀ той галъа,сделать рассол из соли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4843,1,80291,ц¯Ӏаᴴй,соль (поваренная),цӀаᴴй кӀамалъа,лизать соль (о животных),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4843,1,80291,ц¯Ӏаᴴй,соль (поваренная),ругъунйа каъар цӀаᴴй щваᴴлъа,перен. растравлять душу (букв посыпать рану солью),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4843,1,80291,ц¯Ӏаᴴй,соль (поваренная),цӀаᴴй щуйеᴴчюв,недоразвитый (умственно) человек (букв бессольный человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4844,1,80292,ц¯ӀаᴴтӀу'р,чаша,чинил цӀаᴴтӀур,эмалированная чаша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4844,1,80292,ц¯ӀаᴴтӀу'р,чаша,чорпа тӀиᴴдоб цӀаᴴтӀур,суповая чаша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4844,1,80292,ц¯ӀаᴴтӀу'р,чаша,гьадоъалӀ цӀаᴴтӀур,черепная кость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",маркӀачӀулӀ цӀвай,вечерняя звезда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвабди рахе,звезды появились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвай гьаъиᴴда идйа,звезда виднеется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",тӀаре боъаᴴлюб цӀвай,комета (букв убегающая звезда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвай тӀаре,комета пролетела,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвай бохъалъа,нарисовать звезду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвай бикӀвалъа,носить значок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",печигал цӀвай тӀаре диб гордий каъар,на мое платье залетела искра из печи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",гьаркӀайхъигал цӀвабди кӀанцӀе,перен. искры из глаз посыпались,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик","цӀвай, цӀвайгвал гьачюб чорпа",суп без единой частички жира,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвайкьӀагал болюб зебу,день весеннего равноденствия,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвайлӀи бахебхва галъа,в спешке делать что-л. кое-как,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвай кьватӀебхва идйа,влюбился (букв. звезда треснула),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4845,1,80293,ц¯Ӏвай,"звезда, комета, звезда (фигура), значок, искра, блик",цӀвай ге гаруди керха,"будь неотлучен с кем-л (букв как звезду повесь на, груди)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4846,1,80299,ц¯Ӏвака'лъа,"блестеть, сверкать",гьаᴴде цӀвакелда идйа,кувшин блестит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4846,1,80299,ц¯Ӏвака'лъа,"блестеть, сверкать",дуб багӀа цӀвакелда идйа,твое лицо лоснится,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4847,1,80300,ц¯Ӏвака¯'лъа,"наводить блеск, полировать",цӀекӀвалди цӀвакалъа,наводить блеск на обувь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4847,1,80300,ц¯Ӏвака¯'лъа,"наводить блеск, полировать",гьолъил гьов цӀаква,она его обчистила {обобрала),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4848,1,80301,ц¯Ӏвака'-ракалъа,"чистить, наводить лоск",миса-рикер цӀвака-ракалъа,навести порядок в доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4848,1,80301,ц¯Ӏвака'-ракалъа,"чистить, наводить лоск",цӀвака-ракевхва вукӀуда гьов,он бывает в безукоризненном виде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4849,1,80302,ц¯Ӏвака¯'бхва,"подчистую, наголо, чисто",гьолъил цӀвакабхва боъаᴴйдйа къай,она подчистую забрала вещи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4849,1,80302,ц¯Ӏвака¯'бхва,"подчистую, наголо, чисто",матӀуге цӀвакабхва ракьӀар бохъалъа,наголо раздеться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4849,1,80302,ц¯Ӏвака¯'бхва,"подчистую, наголо, чисто",цӀвакабхва гьадоъа хаᴴ~ лъа,наголо побрить голову,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4849,1,80302,ц¯Ӏвака¯'бхва,"подчистую, наголо, чисто",ракьӀар цӀвакабхва бучанлъа,чисто постирать белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4849,1,80302,ц¯Ӏвака¯'бхва,"подчистую, наголо, чисто",цӀвакабхва бацӀалъа,вытереть начисто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4850,1,80305,ц¯Ӏва'коб,"блестящий, сверкающий",цӀвакоб хаме,парча (ткань),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4850,1,80305,ц¯Ӏва'коб,"блестящий, сверкающий",цӀвакоб багӀа,лоснящееся лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4850,1,80305,ц¯Ӏва'коб,"блестящий, сверкающий",цӀвакоб аᴴча,сверкающий камень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4851,1,80306,ц¯Ӏвак-ц¯Ӏва'калъа,"сверкать, блестеть",тӀарсе цӀвак-цӀвакеда идйа таз,сверкает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4851,1,80306,ц¯Ӏвак-ц¯Ӏва'калъа,"сверкать, блестеть",кам-камда цӀвак-цӀвакелда идйа гьолъилӀ миса-рикер,весь дом ее блестит и сверкает ослепительно (идеальная хозяйка — чистюля),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4851,1,80306,ц¯Ӏвак-ц¯Ӏва'калъа,"сверкать, блестеть",гьаркӀай ракӀва цӀвак-цӀвакелда,глаза сверкали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4854,1,80309,ц¯Ӏва'ᴴкӀи,"чмок, чмокать",цӀваᴴкӀи белъабхва,смачно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4854,1,80309,ц¯Ӏва'ᴴкӀи,"чмок, чмокать",цӀваᴴкӀи белъабхва ъоба галъа,смачно поцеловать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4854,1,80309,ц¯Ӏва'ᴴкӀи,"чмок, чмокать",цӀваᴴкӀи белъабхва кака кехалъа,смачно сосать грудь (о ребенке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4855,1,80311,ц¯Ӏва¯'ᴴлъа,"впитываться, сосать",камитӀ цӀваᴴлъа,сосать конфету,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4855,1,80311,ц¯Ӏва¯'ᴴлъа,"впитываться, сосать",цӀвйемхва цӀаралъа,"пить, втягивая и всасывая","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4855,1,80311,ц¯Ӏва¯'ᴴлъа,"впитываться, сосать",аᴴлъилвагал гьери цӀваᴴлъа,высосать кровь из раны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4855,1,80311,ц¯Ӏва¯'ᴴлъа,"впитываться, сосать",лъегьиᴴдада бикӀвабхва лъеᴴй цӀвеᴴй боъаᴴ,во время полива вода впиталась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4855,1,80311,ц¯Ӏва¯'ᴴлъа,"впитываться, сосать",пампилал матӀуге лъеᴴй цӀвеᴴ,вата впитала всю воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4856,1,80313,ц¯Ӏев,"гость, гостья",цӀевщуб хьване,конь гостя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4856,1,80313,ц¯Ӏев,"гость, гостья",имайловда цӀев,кунак еще с тех времен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4857,1,80314,ц¯Ӏейлъе'р,"угощение, гостеприимство",цкйлъер галъа,а) угощать б) принять гостя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4857,1,80314,ц¯Ӏейлъе'р,"угощение, гостеприимство",фейлъерихъ баъаᴴлъа,идти в гости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4857,1,80314,ц¯Ӏейлъе'р,"угощение, гостеприимство",цӀейлъер гьачюбай гӀанᴴди,негостеприимные люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4857,1,80314,ц¯Ӏейлъе'р,"угощение, гостеприимство",цӀейлъер идабай,гостеприимные,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4858,1,80315,ц¯Ӏе'йлъерихъ,"в гостях, в гости",цӀейлъерихъ бакӀвалъа,"быть в гостях, гостить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4858,1,80315,ц¯Ӏе'йлъерихъ,"в гостях, в гости",цӀейлъерихъ кӀамхва идйа,"приглашены на званый ужин {букв, в гости)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4858,1,80315,ц¯Ӏе'йлъерихъ,"в гостях, в гости",цӀейлъерихъ баъаилъа,пойти в гости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4858,1,80315,ц¯Ӏе'йлъерихъ,"в гостях, в гости",мен цӀейлъерихъ гьачӀегил,"чувствуй себя как дома {букв, ты же не в гостях)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4860,1,80317,ц¯Ӏе'лтӀа,тарелка,одоб цӀелтӀа,"тарелка для супа (букв, глубокая тарелка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4860,1,80317,ц¯Ӏе'лтӀа,тарелка,одоб гьачӀоб цӀелтӀа,тарелка для второго блюда {букв неглубокая тарелка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4860,1,80317,ц¯Ӏе'лтӀа,тарелка,цӀелтӀа гёбхва гьадоъа хаᴴ’ лъа,"брить голову наголо (букв, брить голову тарелку сделав)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4861,1,80318,ц¯Ӏе'налӀ,"общее понятие козлиных, коза",цӀеналюлӀ щив,козье молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4861,1,80318,ц¯Ӏе'налӀ,"общее понятие козлиных, коза",цӀеналюлӀ цюко,козья шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4863,1,80321,ц¯Ӏере',молозиво,цӀерел эса,творог из молозива,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4863,1,80321,ц¯Ӏере',молозиво,цӀере къа-ралъа,сделать творог из молозива (букв молозиво греть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4863,1,80321,ц¯Ӏере',молозиво,цӀерилалӀ щив,"молозиво (букв, молоко из молозива)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",гӀадаᴴщуб цӀери,имя человека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цицилӀ цӀери,название цветка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",битюб цӀери,настоящее имя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цӀери ке-кьаᴴлъа,упомянуть кого-л,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цӀери билъалъа(/кӀаᴴлъа),"нарекать, именовать кого-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цӀери хисалъа,переименовать кого-что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",кьӀекӀу диб цӀери бохъиби-се,впредь не произносите мое имя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",диб цӀерва хъваре идйа гьарай мисалди,этот дом записан на мое имя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",каъа билъоб цӀери,прозвище (букв. сверху положенное имя),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",хвайлӀ цӀери,кличка собаки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цӀери боъаᴴв гьекӀва,"а) популярный, известный человек б) человек с дурной славой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",гьощуб цӀери боъаᴴ,а) он прославился б) он получил дурную славу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цӀери тӀамалъа,"дать жене развод (в устной форме по специальной формуле), (букв, имя бросить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цӀерохъвол 1алъа,"быть похожим на того, чьим именем нарекли (букв, по имени получиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",цӀери галъа,сделать карьеру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4865,1,80323,ц¯Ӏери',"имя, название, наименование, кличка, прозвище",диб цӀерагал,а) от моего имени б) по моему поручению,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4866,1,80325,ц¯Ӏерти',"слякоть, грязь; машина, грязи (лечебные), раствор для штукатурки",машина цӀертилӀи къа,машина завязла в грязи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4866,1,80325,ц¯Ӏерти',"слякоть, грязь; машина, грязи (лечебные), раствор для штукатурки",цӀертилӀи гиралъа,принимать грязевые ванны (лечебные),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4866,1,80325,ц¯Ӏерти',"слякоть, грязь; машина, грязи (лечебные), раствор для штукатурки",цӀерти чӀваралъа,штукатурить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4866,1,80325,ц¯Ӏерти',"слякоть, грязь; машина, грязи (лечебные), раствор для штукатурки",цӀерти галъа,приготовить раствор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4866,1,80325,ц¯Ӏерти',"слякоть, грязь; машина, грязи (лечебные), раствор для штукатурки",цӀертилӀи цӀуле чӀваралъа,"поломать все дело (букв, палкой в грязь ударить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4866,1,80325,ц¯Ӏерти',"слякоть, грязь; машина, грязи (лечебные), раствор для штукатурки",цӀерти чӀебалъа,перен. топтаться на одном месте,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4867,1,80328,ц¯Ӏи'бер,"кромка, край, краешек",кӀазилӀ цӀибер,кромка платка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4867,1,80328,ц¯Ӏи'бер,"кромка, край, краешек",гордилӀ цӀибер кӀвабалъа,подшить платье (по кромке),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4867,1,80328,ц¯Ӏи'бер,"кромка, край, краешек",кьӀамилӀ цӀибер,краешек крыши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4867,1,80328,ц¯Ӏи'бер,"кромка, край, краешек",утарилӀ цыберваргвал гале бичӀибисе,"не смей ногой ступить на эту территорию (букв, ни ногой даже на краешек веранды)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4867,1,80328,ц¯Ӏи'бер,"кромка, край, краешек",цӀибер кюбар,обшлаг (букв отложная кромка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4868,1,80330,ц¯Ӏиби'л,виноград,цӀибилолӀ гъабу,виноградная лоза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4868,1,80330,ц¯Ӏиби'л,виноград,цӀибилилӀ кӀуркӀун,виноградная ягода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4868,1,80330,ц¯Ӏиби'л,виноград,цӀибилолӀ къаᴴцӀа,"винный уксус (букв, виноградный уксус)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4868,1,80330,ц¯Ӏиби'л,виноград,цӀибилолӀ цӀардоб гьедела,виноградное вино,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4868,1,80330,ц¯Ӏиби'л,виноград,цӀибилолӀ сок,виноградный сок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4868,1,80330,ц¯Ӏиби'л,виноград,хвайл цӀибил,"бот. паслен черный (букв, собачий виноград)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4869,1,80331,ц¯ӀикӀе'р,козленок,бабалӀ гӀадалоб цӀикӀер,мамин шалун,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4870,1,80332,ц¯Ӏик¯Ӏва'лъа,"увеличиваться, прибавляться, расти, повышаться, усиливаться",бецӀур цӀикюлъебхва идйа,поголовье овец увеличилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4871,1,80333,ц¯Ӏик¯Ӏва¯'лъа,"увеличиваться, завышать",харже цӀикӀвалъа,увеличить зарплату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4871,1,80333,ц¯Ӏик¯Ӏва¯'лъа,"увеличиваться, завышать",багьа цӀикӀвалъа,завысить цену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4872,1,80334,ц¯Ӏик¯Ӏо'б,"больше, более",дийа цӀикюб теъа,я больше получил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4872,1,80334,ц¯Ӏик¯Ӏо'б,"больше, более",гӀарсе цӀикюб бекейдйадена,"оказывается, я денег дала больше, чем положено","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4872,1,80334,ц¯Ӏик¯Ӏо'б,"больше, более",кӀедагал цӀикюб бекас,дам более двух чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4873,1,80336,ц¯Ӏик¯Ӏо'б,кислый,цӀикюб гӀече,кислые яблоки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4873,1,80336,ц¯Ӏик¯Ӏо'б,кислый,цӀикюб щив,кислое молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4873,1,80336,ц¯Ӏик¯Ӏо'б,кислый,цӀикюб хабар,"перен. не приглядный разговор (букв, кислый)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4874,1,80337,ц¯Ӏик¯Ӏолъалъа,"киснуть, прокисать",щив цӀикюлъе,молоко прокисло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4876,1,80339,ц¯Ӏик¯Ӏу'н,локоть,цӀикӀун баъа къиᴴлӀи,я ударился локтем об стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4876,1,80339,ц¯Ӏик¯Ӏу'н,локоть,цӀикӀуᴴдагал табоб горди,рубашка с дыркой на локтях,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4877,1,80340,ц¯Ӏи'малъа,"щипать, щипаться, защемлять тесто, отрывать, обрывать",гьощул дичю цӀиме,он ущипнул меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4877,1,80340,ц¯Ӏи'малъа,"щипать, щипаться, защемлять тесто, отрывать, обрывать",бушиᴴди цӀималъа,щипать вареники,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4877,1,80340,ц¯Ӏи'малъа,"щипать, щипаться, защемлять тесто, отрывать, обрывать",цӀиме гъане битӀвалъа,"отщипывать хлеб (букв, щипая хлеб отрывать)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4877,1,80340,ц¯Ӏи'малъа,"щипать, щипаться, защемлять тесто, отрывать, обрывать",рехигал горди цӀималъа,присборить снизу платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4877,1,80340,ц¯Ӏи'малъа,"щипать, щипаться, защемлять тесто, отрывать, обрывать",гъвама цӀималъа,воланами присборить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4878,1,80343,ц¯Ӏи'ме-къваралъа,поживиться,цӀиме-къваралъа гьедела теъибичӀелакье гьекъер йелӀе йикӀва,"вышла на улицу, думая, чем бы поживиться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4880,1,80345,ц¯Ӏи'рха¯лъа,чувствовать изжогу,ден цӀирхеда идйа,у меня изжога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4881,1,80346,ц¯Ӏирх¯е¯'р,изжога,цӀирхер ин-джитоб гьедела идйа,изжога -- пакостное явление,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4881,1,80346,ц¯Ӏирх¯е¯'р,изжога,цӀирхер бикалъа гиеᴴчӀе,не справился с изжогой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4882,1,80347,ц¯Ӏи'ᴴгьам,"соленый, пересоленный",цӀиᴴгьам бертӀин,соленый сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4882,1,80347,ц¯Ӏи'ᴴгьам,"соленый, пересоленный",цӀйᴴгьам гьедела,соленье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4882,1,80347,ц¯Ӏи'ᴴгьам,"соленый, пересоленный",цӀиᴴгьам той,соленый рассол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4883,1,80348,ц¯Ӏиᴴгьаᴴлъа'лъа,"стать соленым, быть пересоленным",карщи цӀиᴴгьаᴴлъе идйа,каша стала пересоленной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4884,1,80349,ц¯ӀиᴴгьаᴴчӀо'б,несоленый,цӀиᴴгьаᴴчюб къамер,несоленая пища,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4885,1,80350,ц¯Ӏиᴴгьа¯'ᴴлъа,пересаливать,чорпа цӀиᴴгьаᴴ дена,я пересолил суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4886,1,80351,ц¯Ӏи'ᴴк¯Ӏа¯лъа,очищать,каъагал хъалу цӀиᴴкӀабхва гьиᴴъаᴴ къан да,"очистив от кожуры, лопух (ствол) едят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4886,1,80351,ц¯Ӏи'ᴴк¯Ӏа¯лъа,очищать,къоло цӀиᴴкӀалъа,очистить картошку (вареную) от кожуры,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4886,1,80351,ц¯Ӏи'ᴴк¯Ӏа¯лъа,очищать,даржикюлӀ гага цӀиᴴкӀалъа,очистить тыквенные семечки от шелухи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4887,1,80352,ц¯Ӏи'ᴴк¯Ӏа¯'б,чищеный,цӀиᴴкӀаб симишкӀа,чищеные семечки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4887,1,80352,ц¯Ӏи'ᴴк¯Ӏа¯'б,чищеный,цӀиᴴкӀаб къоло,чищеная картошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4888,1,80353,ц¯Ӏиᴴц¯Ӏа¯'лъа,щипаться,вашащул цӀиᴴцӀе^а идйа,мальчик щипается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4889,1,80354,ц¯Ӏобе,"милость, милосердие",цюбе галъа,оказать милость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4889,1,80354,ц¯Ӏобе,"милость, милосердие",цюбе гьачюбай гӀаᴴди,а) немилосердные люди б) жестокие люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4889,1,80354,ц¯Ӏобе,"милость, милосердие",цюбе гьачӀе чӀийаилъа,жестоко избить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4889,1,80354,ц¯Ӏобе,"милость, милосердие",гьекюб цюбйар бакубисекьа,"пожелание: не дай, аллах, стать немощным (букв, чтоб не остаться на милость чужим)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4890,1,80355,ц¯Ӏоблъалъа',"смилостивиться, быть милосердным",цюблъикьи дува гоб дару,да принесет тебе выздоровление это лекарство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4890,1,80355,ц¯Ӏоблъалъа',"смилостивиться, быть милосердным",цюблъе алагь дува,смилостивился над тобой всевышний,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4892,1,80357,ц¯Ӏогьо'р,"вор, воровка",цюгьор вуке идйа,вор пойман,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4892,1,80357,ц¯Ӏогьо'р,"вор, воровка",бискин-цюгьор,"человек, который все делает втихомолку (букв, бедняк-вор)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4892,1,80357,ц¯Ӏогьо'р,"вор, воровка",цюгьорщва цюгьор чӀидагалда гьаъиᴴдйа,вор вора издалека видит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4893,1,80358,ц¯Ӏогьора¯'лъа,"красть, воровать",цюгьордоб гӀамал,вороватые повадки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4893,1,80358,ц¯Ӏогьора¯'лъа,"красть, воровать",цюгьордоб исо,вороватая кошка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4894,1,80359,ц¯Ӏодор,"умник, умница",илой цюдор,мамина ты умница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4895,1,80360,ц¯Ӏодо'рлъалъа,"проявлять осторожность, умнеть",цюдорлъе бакӀу,будьте осторожны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4895,1,80360,ц¯Ӏодо'рлъалъа,"проявлять осторожность, умнеть",цюдорлъалъа замана баъа идйа дува,тебе пора поумнеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4896,1,80362,ц¯Ӏодо'рлъер,"осторожность, ум; сообразительность",цюдорлъер га,соблюдай осторожность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4896,1,80362,ц¯Ӏодо'рлъер,"осторожность, ум; сообразительность",гьеркӀам цюдорлъер гьаъаᴴлъа,проявить сообразительность,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4896,1,80362,ц¯Ӏодо'рлъер,"осторожность, ум; сообразительность",цӀодорлъер гьачюв,а) неосторожный б) неумный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4897,1,80364,ц¯Ӏодоро'б,"чуткий; осторожный, умный, сообразительный",цюдороб хьване,чуткая лошадь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4897,1,80364,ц¯Ӏодоро'б,"чуткий; осторожный, умный, сообразительный",цӀодороб аᴴлъ-ер,умное слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4897,1,80364,ц¯Ӏодоро'б,"чуткий; осторожный, умный, сообразительный",цӀодороб гьедела,умный поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4897,1,80364,ц¯Ӏодоро'б,"чуткий; осторожный, умный, сообразительный",цюдоров гьекӀва,умный сообразительный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4897,1,80364,ц¯Ӏодоро'б,"чуткий; осторожный, умный, сообразительный",цюдорорай гьаркӀай,умные глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4897,1,80364,ц¯Ӏодоро'б,"чуткий; осторожный, умный, сообразительный",гьаркӀа цӀодоров,о ком-л.: наметанный глаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4897,1,80364,ц¯Ӏодоро'б,"чуткий; осторожный, умный, сообразительный",ракӀва цюдоров,"о ком-л.: умный, уравновешенный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4898,1,80366,ц¯Ӏо'ко,шкура,бичоб цюко,необработанная шкура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4898,1,80366,ц¯Ӏо'ко,шкура,цюко бохъалъа,снять шкуру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4898,1,80366,ц¯Ӏо'ко,шкура,цюко къачӀалъа,обработать шкуру,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4898,1,80366,ц¯Ӏо'ко,шкура,гъарди тӀамдоб цюко,"шкурка, которую стелют на пол","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4898,1,80366,ц¯Ӏо'ко,шкура,дена дуб цюко бохъас,перен. я с тебя три шкуры спущу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4900,1,80368,ц¯Ӏо'ралъа,"выжимать, выдавливать",бучам ракьӀар цюралъа,отжать стиранное белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4900,1,80368,ц¯Ӏо'ралъа,"выжимать, выдавливать",цӀибил цӀоралъа,выдавливать виноград,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4900,1,80368,ц¯Ӏо'ралъа,"выжимать, выдавливать",имайла цюралъа,обирать родителей (букв. выдавить родителей),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4901,1,80370,ц¯Ӏоро'б,выжатый,цюроб лимон,выжатый лимон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4901,1,80370,ц¯Ӏоро'б,выжатый,цӀибил цюроб лъеᴴй,виноградный сок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4902,1,80371,ц¯Ӏорц¯Ӏа¯'лъа,отжимать,ракьӀар цюрцӀалъа,отжимать (стираное) белье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4903,1,80372,ц¯ӀукӀа¯лъа,сосать,соскӀа цӀукӀалъа,сосать соску,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4905,1,80374,ц¯Ӏума¯'лъа,"заострять, затачивать, чинить, выпячивать губы",цӀуле цӀумалъа,заострять палку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4905,1,80374,ц¯Ӏума¯'лъа,"заострять, затачивать, чинить, выпячивать губы",суᴴкӀибди цӀумалъа,выпятить губы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4907,1,80376,ц¯Ӏумо'б,острый,цӀумоб бесун,острый нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4907,1,80376,ц¯Ӏумо'б,острый,цӀумоб цӀуле,остроконечная палка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4907,1,80376,ц¯Ӏумо'б,острый,цӀумоб къалам,остро очиненный карандаш,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4907,1,80376,ц¯Ӏумо'б,острый,эли цӀумой йаше,а) языкастая женщина б) перен остроумная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4908,1,80377,ц¯Ӏура'хӀалец¯Ӏула'хӀале,фасоль,цӀурахӀалилӀ хоха,стручок фасоли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4908,1,80377,ц¯Ӏура'хӀалец¯Ӏула'хӀале,фасоль,цӀурахӀалилӀ чорпа,фасолевый суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4908,1,80377,ц¯Ӏура'хӀалец¯Ӏула'хӀале,фасоль,гӀугӀуча цӀурахӀалеъо кьӀабалъалъа,"не любить (букв, любить как курица любит фасоль)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4908,1,80377,ц¯Ӏура'хӀалец¯Ӏула'хӀале,фасоль,шгк.хьиндал гьал,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,4909,1,80378,ц¯Ӏуц¯Ӏу'ри,пронизывающий холод с ветром,элъел цӀуцӀури идйа,сегодня пронизывающий холод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4910,1,80379,ц¯Ӏу'ᴴдоб,сосущий,цӀуᴴдоб камитӀ,"конфета-сосалка, леденец","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4910,1,80379,ц¯Ӏу'ᴴдоб,сосущий,цӀуᴴдоб жими,бот,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,4911,1,80380,ц¯Ӏу'ᴴдул,"пупок, пуповина",макӀещуб цӀуидул гьекъер бехь-ваб идйа,у ребёнка пупок выпячен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4911,1,80380,ц¯Ӏу'ᴴдул,"пупок, пуповина",цӀуᴴдул бокъалъа,порезать пуповину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4911,1,80380,ц¯Ӏу'ᴴдул,"пупок, пуповина",цӀуᴴдул гьекъер кӀаᴴцӀейл хъа-лъа,реветь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4912,1,80382,ц¯Ӏуᴴй,камыш,цӀуᴴй болӀебхва хури зарда бижучӀе,на участке кроме камыша ничего больше не выросло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4913,1,80383,ц¯Ӏуᴴй,орел,цӀуᴴйлӀ суᴴкӀа,клюв орла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4913,1,80383,ц¯Ӏуᴴй,орел,цӀуᴴйлi миса,орлиное гнездо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4913,1,80383,ц¯Ӏуᴴй,орел,цӀуᴴйлi балъа,орленок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4913,1,80383,ц¯Ӏуᴴй,орел,кьедалалӀ цӀуᴴй,"орел, который ягнят уносит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4913,1,80383,ц¯Ӏуᴴй,орел,цӀайлi цӀуᴴй,"орел -- к непогоде (букв, дождевой орел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4913,1,80383,ц¯Ӏуᴴй,орел,чанайлӀ цӀуᴴй,"беркут (букв, охотничий орел)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4914,1,80384,ц¯Ӏу'ᴴкӀа,сливной носик,цӀуᴴкӀа гьачюб,чайник чайник с оторванным носиком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4914,1,80384,ц¯Ӏу'ᴴкӀа,сливной носик,цӀуᴴкӀилалӀ букӀуигвал гьачӀе,абсолютно ничего (букв. даже угла кончика нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",гьадоъалӀ цӀуᴴкӀа,макушка головы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",рошилӀ цӀуᴴкӀа,вершина дерева,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",кьедалӀ цӀуᴴкӀа,вершина горы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",кӀазилӀ цӀуᴴкӀа,угол платка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",бечеча бихучӀе бикӀвалъа кӀазилӀ цӀуᴴкӀа бахьваᴴ гьолъил,"чтоб не забыть, она завязала узелок на память (букв угол платка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",мигӀаролӀ цӀуᴴкӀа,кончик носа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",бесунолӀ цӀуᴴкӀа,кончик ножа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4916,1,80386,ц¯Ӏуᴴк¯Ӏа',"макушка, вершина, угол, острие; кончик",кьӀамолӀ цӀуᴴкӀилӀир итибисе макӀе,не пускай ребенка на край крыши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4917,1,80389,ц¯Ӏу'ᴴц¯Ӏу-пера,оса,цӀуᴴцӀу-пера годоб макӀе,а) хилый худой ребенок б) подвижный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4918,1,80390,чади'р,"шатер, будка на кладбище",чадир билъалъа (/кӀвабалъа),установить шатер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4918,1,80390,чади'р,"шатер, будка на кладбище",чадир бохъидоб релъа,"обрядовый день (со дня предания земле усопшего), в который завершается чтение корана на могиле (букв, ночь, когда будку снимают)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4919,1,80392,чадо'б,рыжий,чадоб зинилӀ щив дарулӀ бикӀуда,молоко рыжей коровы целебно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4919,1,80392,чадо'б,рыжий,чадоб багӀа,веснушчатое лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4919,1,80392,чадо'б,рыжий,биле билъорай годорай чадорай рекьӀаби,рыжие руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4920,1,80394,чайда'н,чайник,чайданолӀ бикидоб гьедела,ручка чайника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4920,1,80394,чайда'н,чайник,чай гедоб чайдан,заварочный чайник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4920,1,80394,чайда'н,чайник,чайданолӀ цӀуᴴкӀа,носик чайника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4922,1,80396,чака'р,сахар,чакаролӀ кило,килограмм сахара,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4922,1,80396,чака'р,сахар,чакарел гьекьӀи бикебхва чай цӀаралъа,пить чай вприкуску с сахаром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4922,1,80396,чака'р,сахар,чакар бицӀаб гьуᴴцӀе,сахарный мед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4923,1,80397,чакма'й,сапоги,чакмай кекьаᴴлъа,обуться в сапоги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4923,1,80397,чакма'й,сапоги,хурумилӀай чакмай,хромовые сапоги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4924,1,80398,чакъа'ла,шакал,дуб чакъала болӀе идйа,"перен. ты похудел (букв, ты превратился в шакала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4925,1,80399,чали',загон,цӀени чалир къотӀалъа,загнать коз в загон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4926,1,80400,чалта',топорик,сумело къердоб чалта,"топорик, которым рубят сено","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4926,1,80400,чалта',топорик,кьарха къердоб чалта,топорик для рубки тонких жердей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4926,1,80400,чалта',топорик,бегӀидоб чалта,острый топорик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4927,1,80401,чалта',карман,чалтибалӀ горди,платье с карманами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4927,1,80401,чалта',карман,билъоб чалта,накладной карман,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4927,1,80401,чалта',карман,рекьӀаби чалтир рахалъа,опустить руки в карманы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4927,1,80401,чалта',карман,чалтир микъе биъачюв,жадный человек (букв не знающий дорогу в карман человек),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4928,1,80402,ча'лу,"фитиль, шнурок, тесьма",чирахъолӀ чалу,фитиль для (керосиновой) лампы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4928,1,80402,ча'лу,"фитиль, шнурок, тесьма",цӀекӀвалдалӀай ча-лаби,шнурки на обуви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4928,1,80402,ча'лу,"фитиль, шнурок, тесьма",чалу бахьваᴴлъа,завязать шнурок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4928,1,80402,ча'лу,"фитиль, шнурок, тесьма",кекь-игал чалу бикоб горди,"платье, обшитое снизу тесьмой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4928,1,80402,ча'лу,"фитиль, шнурок, тесьма",чалулӀ бахьундоб гьедела,завязка из тесьмы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4928,1,80402,ча'лу,"фитиль, шнурок, тесьма",чечи рахъидоб чалу,"спец, тесьма, из которой делали нити для бахромы (кистей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4929,1,80405,чалу'хлъалъа,влюбляться,"чӀикороб гьедела гьаъинйа, чалухлъе воъиᴴда","как увидит красивое, сразу влюбляется","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4929,1,80405,чалу'хлъалъа,влюбляться,ден гьощуб лъарчӀу аᴴлъала чалухлъейхва йеᴴъа,его голос пленил меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4930,1,80406,чал¯ухо'б,"кокетливый, влюбчивый",чалухо-рай гьаркӀай,кокетливые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4930,1,80406,чал¯ухо'б,"кокетливый, влюбчивый",чалухов гӀадаᴴв,влюбчивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4932,1,80409,ча'мил,"много, сколько",чамил ден гьордохар ваъав,сколько (много раз) я у них был,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4932,1,80409,ча'мил,"много, сколько",чамил хабар басан дена,много всего я порассказал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4932,1,80409,ча'мил,"много, сколько",чамил надам гьаъаᴴ дийа,много людей я перевидел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4932,1,80409,ча'мил,"много, сколько",чамил гьедела идйа двар басаᴴ' лъа,много всего есть тебе рассказать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4932,1,80409,ча'мил,"много, сколько",чамил дуб горди идйаб,сколько у тебя платьев?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4933,1,80411,чамо'варда,"сколько-то, столько-то, несколько",чамоварда нарсе бекалъа бекудоб аᴴлъидйа,полагается внести столько-то денег,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4933,1,80411,чамо'варда,"сколько-то, столько-то, несколько",цеб чамоварда зебу бохъас дена гьорге,я проведу там несколько дней,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4934,1,80413,чана'гъабди,сани,чанагъда зоралъа,кататься на санях см. артаᴴди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4936,1,80415,ча'на¯лъа,охотиться,исо щакибдар чанёбхва идйа,кошка охотится на воробьев,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4937,1,80416,ча'на¯р,на охоту,чанар бедоб хвай,"охотничья (букв, которую берут на охоту) собака","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4937,1,80416,ча'на¯р,на охоту,чанар баъаᴴ' лъа,идти на охоту,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4937,1,80416,ча'на¯р,на охоту,чанар итидачӀе,охота запрещена (букв на охоту не пускают),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4938,1,80417,чанахъа'н,охотник,чанахъанщуб миса,домик охотника,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4939,1,80418,ча'не,лань,чане годой йаше,"быстрая, скорая на руку девушка (букв, как лань девушка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4940,1,80419,чанчали'кӀ,крестовый,чанчаликӀилӀ туз,крестовый туз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4941,1,80420,чапа'р,"нарочный, гонец",кагъател бёвхва чапар вохьа,с письмом пришел гонец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4942,1,80421,ча'па¯лъа,"таять, топить, растапливать",аᴴзе чапёбхва боъаᴴ,снег растаял,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4942,1,80421,ча'па¯лъа,"таять, топить, растапливать",хьваймо чапёлъа,растопить нутряное сало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4942,1,80421,ча'па¯лъа,"таять, топить, растапливать",чӀикороб гьедела гьаъинйа чапейхва йеъиᴴда,"перен. (человек) не может устоять перед красотой (букв увидев красивого, так и тает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4943,1,80423,чара',оказаться в безвыходном положении,чара гьачюбай гӀаᴴди,крайне необходимые люди,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4943,1,80423,чара',оказаться в безвыходном положении,чара гьачӀе,"а) необходимо, нужно б) нет сил, возможности","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4943,1,80423,чара',оказаться в безвыходном положении,мен гьачӀевхва чара гьачӀе,ты очень нужен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4944,1,80424,чармас¯икӀ,финик,чармасикюлӀ ракье,финиковая косточка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4946,1,80426,чару'хъ,чарык,ихьващурай чарухъабди,чабанские чарыки (обувь из невыделанной кожи с острым приподнятым носком),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4946,1,80426,чару'хъ,чарык,ден чарухъабди гьачӀе ву-ху,остался без обуви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4946,1,80426,чару'хъ,чарык,чарухъабдигвал рахучӀе,"исчезнуть бесследно (букв, даже чарыки не остались)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4947,1,80427,чарх¯е',"точило, катушка",бесун чархийа бикалъа,точить нож,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4947,1,80427,чарх¯е',"точило, катушка",чархил рекун,катушечные нитки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4947,1,80427,чарх¯е',"точило, катушка",чархе годоб галъа,сделать кого-л. очень послушным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4947,1,80427,чарх¯е',"точило, катушка",чархийа бикалъа къару баъа идйа,перен. пора кого-л поколотить (букв пора точить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4948,1,80429,ча'х¯а,"галька, гравий, камушек",цӀекӀокьир чаха беку,наступила на камушек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4948,1,80429,ча'х¯а,"галька, гравий, камушек",чахибалӀ хуре,каменистая пашня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4948,1,80429,ча'х¯а,"галька, гравий, камушек",чаха кюбалъа,завезти гравий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4948,1,80429,ча'х¯а,"галька, гравий, камушек",пал тӀамдорай чахиби,"спец., гадальные камушки","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4948,1,80429,ча'х¯а,"галька, гравий, камушек",чахибалӀай балъалъа,"играть в камушки (спец, детская игра девочек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4950,1,80431,чах¯макьу'р,кремневая зажигалка,чахмакьурил цӀай кецӀалъа,зажечь огонь зажигалкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4951,1,80432,ча'хта,смесь гальки с песком,ищил микъир чахта кюбе,мы дорогу засыпали смесью гальки с песком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4953,1,80434,ча'хтах¯уб,"каменистый, крупитчатый",чахта-хуб уᴴщи,каменистая почва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4953,1,80434,ча'хтах¯уб,"каменистый, крупитчатый",чахтахуб гьуᴴцӀе,крупитчатый мед (о засахарившемся меде),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4956,1,80436,чва'роб,"жирный, сальный",чваро-рай бакьай,сальные кишки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4956,1,80436,чва'роб,"жирный, сальный",чвароб рикьижирное мясо чвароб эли,"а) языком кружева плетет б) язык без костей, а кости ломает в) шила, мыла, гладила, катала — и все языком (букв, жирный рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4957,1,80437,чвар-чвара'лъа,звукоподр обильно течь,чвар-чварда бикӀва лъеᴴй (/лъаᴴй),вода лилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4959,1,80439,чебча'лъа,лохматиться,бугьура чебчеда идйа,волосы взлохматились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4959,1,80439,чебча'лъа,лохматиться,горди кекьигал чебчеда идйа,кромка платья разлохматилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4959,1,80439,чебча'лъа,лохматиться,чебчеда йикӀудой,несобранная женщина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4960,1,80440,чебча¯'лъа,лохматить,мучулал бугьура чебча,ветер взлохматил волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4961,1,80441,чебчедо'б,"косматый, лохматый",чебчедоб бугьура,лохматые волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4961,1,80441,чебчедо'б,"косматый, лохматый",чебчедоб къвархалат,косматая шуба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4962,1,80442,черге'с¯аб,"стройный, статный",чер-гесаб къаркъала,статная фигура,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4963,1,80443,черге'с¯лъалъа,стать стройным,мен хьобаъа чергеслъе,ты сильно постройнел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4964,1,80444,чере'к,чувяк,къиᴴ’ къе горай черекабди,"чувяки, с вышитым на них рисунком","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4964,1,80444,чере'к,чувяк,даргиндилйорай черекабди,"чувяки, обделанные национальным орнаментом","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4965,1,80445,че'рх¯е,тело,чӀикороб черхе,красивое тело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4965,1,80445,че'рх¯е,тело,черхе бучаᴴлъа,искупаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4965,1,80445,че'рх¯е,тело,диб черхе сугьам-хва идйа,"я устал (букв, мое тело устало)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4968,1,80448,чеча'ᴴди,чеченцы,чечан-дилоб мацӀи,чеченский язык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4969,1,80449,чечи',"кисти, кисть, бахрома",чечилӀ кӀазе,платок с бахромой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4969,1,80449,чечи',"кисти, кисть, бахрома",кӀазйа чечи рилъалъа,продеть кисти вокруг платка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4969,1,80449,чечи',"кисти, кисть, бахрома",чечи гьачюб кӀазе,платок без кистей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4969,1,80449,чечи',"кисти, кисть, бахрома",чечи галъа,плести кисти в узор (сделать макраме),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4969,1,80449,чечи',"кисти, кисть, бахрома",чечи рахъ-алъа,а) снять кисти с платка б) делать кисти из самой же материи платка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4969,1,80449,чечи',"кисти, кисть, бахрома",щапелдорай чечи,роскошная бахрома,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4970,1,80451,чиба',"сука, о мужчине",къе-ноб чиба,щепная сука,"Magomedova, Khalidova 2001",перевод непонятен kara1474,4972,1,80454,чи'йаᴴлъа,"набивать, вбивать",къелъи-нир гьуᴴчӀа чийаᴴлъа,набить мешок сеном,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4972,1,80454,чи'йаᴴлъа,"набивать, вбивать",хӀахъаби чийаᴴлъа,вбивать колья,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4972,1,80454,чи'йаᴴлъа,"набивать, вбивать",бакi вал и р кьвани гьедела чийаᴴлъа,"много есть (букв, сильно набивать живот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4973,1,80456,чилйа',шелк—сырец,чилйалӀай чечи,шелковые кисти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4973,1,80456,чилйа',шелк—сырец,чилйалӀ рекунакӀел кӀиᴴйом кӀазе,шелковыми нитками вышитый платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4973,1,80456,чилйа',шелк—сырец,чилйалӀ кекьигал бакьӀидоб ракьӀар,нижнее белье из вискозного шелка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4973,1,80456,чилйа',шелк—сырец,чилйалӀ гьачюб ракьӀар,белье натуральной ткани (букв не из вискозы одежда),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4974,1,80457,чини',"эмаль, фарфор",чинилӀ хьаге,эмалированная кастрюля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4974,1,80457,чини',"эмаль, фарфор",бацӀадоб чинилӀ тӀагӀел,фарфоровая посуда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4974,1,80457,чини',"эмаль, фарфор",чинил ашикӀо,перен. хрупкое создание кто-л (букв фарфоровая кукла),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4974,1,80457,чини',"эмаль, фарфор",чини годоб багӀа,гладкая кожа лица (букв как фарфор лицо),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4975,1,80459,чира'н,сталь,чиранолӀ жвала,стальной провод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4975,1,80459,чира'н,сталь,чиранолӀай гӀамди,"стойкие люди (букв, люди из стали)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4975,1,80459,чира'н,сталь,чи-ран лъуда,бот. бук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4976,1,80460,чира'хъ,лампа,чирахъ кьуралъа,прикрутить (керосиновую) лампу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4976,1,80460,чира'хъ,лампа,токилӀ чирахъ,электрическая лампа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4976,1,80460,чира'хъ,лампа,чирахъ реквалъа,зажечь лампу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4976,1,80460,чира'хъ,лампа,хӀебул чирахъ,"стеариновая лампа, свеча","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4977,1,80461,чи'ркъа¯лъа,подвернуться,диб цӀекӀа чиркъё,у меня нога подвернулась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4979,1,80463,чи'хма¯лъа,"набить, разбить",дена гьов чихма,я ему набил морду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4979,1,80463,чи'хма¯лъа,"набить, разбить",чихмабхва кусе бикӀвачӀе биху,сильно побил (букв. лица не осталось сильно побив),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4980,1,80464,чихоткӀа,туберкулез,чихоткӀа бехьвалъа,заболеть туберкулезом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4981,1,80465,чи'х¯у,бурдюк,гӀаракъилӀ чиху,а) бурдюк с водкой б) перен. пьяница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4982,1,80466,"чо'къа ,","друг, подруга",дий хьогьой чокъа идйа,у меня хорошая подруга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4982,1,80466,"чо'къа ,","друг, подруга",чокъа галъа,сдружиться с кем-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4982,1,80466,"чо'къа ,","друг, подруга",йаци годой чокъа,"близкая подруга (букв, подруга как сестра)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4982,1,80466,"чо'къа ,","друг, подруга",чокъбадилвагал хьолъер хардачӀе,"погов. из-за друзей можно в любую переделку попасть (букв, от друзей добро не ползет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4982,1,80466,"чо'къа ,","друг, подруга",гьечӀе хьогьов чокъа-ваци (яци) идйа,погов. самый верный друг — брат (сестра),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4983,1,80467,чо'къалъер,"дружба, товарищество",диб гьолъикӀел хьогьоб чокъалъер идйа,у меня с ней крепкая дружба,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4983,1,80467,чо'къалъер,"дружба, товарищество",чокъалъер галъа,дружить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4983,1,80467,чо'къалъер,"дружба, товарищество",чокъ-алъер бахалъа,рассориться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4985,1,80469,чо'лчол,бубенчик,салатабда чолчол галъа,сделать бубончик для чёток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4986,1,80470,чоро'к,"неряха, грязнуля",гьов гьеркӀав чорок идйа,он большой грязнуля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4987,1,80471,чорока¯'лъа,"загрязнять, пачкать",ден гьощул чорока,а) он запачкал меня б) перец впутал в грязное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4987,1,80471,чорока¯'лъа,"загрязнять, пачкать",рекьӀаби чо-рокалъа,испачкать руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4988,1,80472,чороклъа'лъа,"пачкаться, грязниться",горди чороклъе,"рубашка загрязнилась, запачкалась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4988,1,80472,чороклъа'лъа,"пачкаться, грязниться",6ацӀадоб гӀадам гьедекӀел гье-ме гейбарел чороклъидачӀе,"погов. честного человека трудно опорочить (букв что ни делай, все равно не испачкается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4989,1,80473,чороклъе'р,"грязь, нечистота",сорехъ чороклъер идйа,вокруг одна грязь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4990,1,80474,чороко'б,"грязный, запачканный",чорокоб миса,грязная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4990,1,80474,чороко'б,"грязный, запачканный",чороко-рай рекьӀаби,грязные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4990,1,80474,чороко'б,"грязный, запачканный",чороков гьекӀва,а) грязный человек б) перен. нечистоплотный (в поступках) человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4990,1,80474,чороко'б,"грязный, запачканный",чорокоб хабар,нелицеприятный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4990,1,80474,чороко'б,"грязный, запачканный",чорокоб иш,подлый поступок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4991,1,80475,чорпа',суп,рикьилӀ чорпа,мясной суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4991,1,80475,чорпа',суп,чорпа белъаᴴлъа,сварить суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4991,1,80475,чорпа',суп,гӀечелӀ чорпа 6олӀе,перен. яблоки сгнили (букв из яблок получился суп),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4992,1,80476,чорпа-л¯ъ¯еᴴй,супы,ищил чорпа-лъеᴴй гедачӀе,мы жидкое не готовим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4992,1,80476,чорпа-л¯ъ¯еᴴй,супы,куᴴтӀай чорпа-лъеᴴй гьачӀе бахъеᴴдачӀе,мужчины без супов не обходятся,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4993,1,80477,чочабалъа',полоскать,эли чочабалъа,полоскать рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4993,1,80477,чочабалъа',полоскать,бучам ракьӀар чочабалъа бихубхва идйа,белье осталось только прополоскать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4993,1,80477,чочабалъа',полоскать,4гъалатӀди чочабалъа,"сгладить чью-л. вину (букв, ополоснуть погрешности)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4994,1,80478,чочобе'р,полоскание,за-ругъуб лъеᴴлӀи чочобер бецоб гьачӀе,полоскание в холодной воде не рекомендуется,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,4994,1,80478,чочобе'р,полоскание,содакӀел эли чочобер,содовое полоскание,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5001,1,80479,чу'ду,моток ниток,кӀаркӀанолӀай чудуди галъа,из клубка сделать маленькие мотки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5001,1,80479,чу'ду,моток ниток,кьере мина-рорай чудуди,разноцветные мотки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5002,1,80480,чу'ралъа,лишаться,бецӀур чу-ралъа,"лишиться богатства, добра","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5002,1,80480,чу'ралъа,лишаться,мунагь чурейкьа,да смоются грехи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5003,1,80481,чу'ра¯лъа,"лишать, растапливать",гьощул хьобаъа гьедела чура дуб,он многого лишил тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5004,1,80482,чу'ри,пойло,чурилӀ бедера кара зинол,корова опрокинула ведро с пойлом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5004,1,80482,чу'ри,пойло,чури годоб чорпа,"безвкусный суп (букв, как пойло суп)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5004,1,80482,чу'ри,пойло,чури годоб чай,теплый чай,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5004,1,80482,чу'ри,пойло,чуридахъ бишаᴴхъалъа,"работать на кого-л за обед (букв, за пойло)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5005,1,80483,чу'рх¯а¯лъа,испражняться,чурхалъа балъида гьачӀе,запор у кого-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5007,1,80486,чу'рхъа,черкеска,кьебдай-гил бакьӀидоб чурхъа,"спец, танцевальная форма черкеска, для танцев","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5008,1,80487,чу'рхъа чу'рхъе,"прыщ, струп, болячка",банилва чурхъа-ди ралӀе идйа,лицо покрылось струпьями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5009,1,80488,чухту',чохто,чухту къалъа (/ бахьваᴴлъа),надеть чохто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5010,1,80489,чухар,корь,чухар бехьвалъа,заболеть корью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5011,1,80490,чуча¯'лъа,"ослаблять, расслаблять",це микӀиё чуча кару,чуть расслабь веревку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5011,1,80490,чуча¯'лъа,"ослаблять, расслаблять",илйохар йеъаᴴ ракӀва чуча,"у матери нашла утешение (букв, у матери сердце успокоила)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5012,1,80491,чуче'лъалъа,"ослабляться, расслабляться",кӀару чучелъебхва идйа,узел ослаб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5012,1,80491,чуче'лъалъа,"ослабляться, расслабляться",эрхъом гьедела чучелъе,отек спал,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5012,1,80491,чуче'лъалъа,"ослабляться, расслабляться",диб ракӀва чучелъе,у меня от сердца отошло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5013,1,80492,чу'чоб,слабый,чучоб ризинка,слабая резинка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5017,1,80493,чаᴴцӀва'рцӀе,несколько раз,чаᴴцӀварцӀе дена кекьеᴴ бикӀва гьощвар,я несколько раз напоминал ему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5018,1,80494,чаᴴцӀе'чаᴴцӀе'л,"сколько раз, сколько ни",чаᴴцӀел мен гьорге вукӀав?,сколько раз ты был там?,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5018,1,80494,чаᴴцӀе'чаᴴцӀе'л,"сколько раз, сколько ни",чамцӀе баъимарел квадир теъачӀе,"сколько ни ходили, все поймать не смогли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5018,1,80494,чаᴴцӀе'чаᴴцӀе'л,"сколько раз, сколько ни",чамцӀе кӀаймарел аᴴлъечӀе,"сколько ни звали, не услышали","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5019,1,80496,чаᴴчали'кӀ,трефа,чаᴴчаликӀдал карол,трефовый король,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5020,1,80497,ча¯ᴴ,полтуши,ригьолӀ чаᴴ,половина бараньей туши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5020,1,80497,ча¯ᴴ,полтуши,чаᴴ галъа,разделать тушу (разделив ее на две половинки),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5021,1,80498,ча¯'ᴴлъа,"срезать, разделать, отсекать ветки",гьуᴴчӀа чаᴴлъа,срезать сено,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5021,1,80498,ча¯'ᴴлъа,"срезать, разделать, отсекать ветки",рикьи чаᴴлъа,разделать мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5021,1,80498,ча¯'ᴴлъа,"срезать, разделать, отсекать ветки",роша чаилъа,отсекать с дерева ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5022,1,80501,чиᴴйе',"битком набитый, переполненный",чиᴴйе бецюб къелъин,битком набитый мешок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5023,1,80502,чу'ᴴкура,зеленая скорлупа грецкого ореха,цӀулакьвагал чуᴴкура чӀвабда идйа,зеленая скорлупа отделяется от ореха,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5023,1,80502,чу'ᴴкура,зеленая скорлупа грецкого ореха,чункура годоб хьиᴴдалъер,"недозрелый фрукт (букв, зеленой скорлупе подобный фрукт)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5023,1,80502,чу'ᴴкура,зеленая скорлупа грецкого ореха,чуᴴкуралӀ роша,бот. грецкий орех (дерево),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5024,1,80503,чу'ᴴчура,"зеленые водоросли, хлорелла",игьвари чуᴴчура белӀе идйа,в озере водоросли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5025,1,80504,ч¯ата'лъа,"брызгаться, рассеиваться, выплескиваться, выливаться",дийа каъар агьаᴴдоб люрлӀе чате,на меня брызнуло кипящее масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5025,1,80504,ч¯ата'лъа,"брызгаться, рассеиваться, выплескиваться, выливаться",гьорди гьекъехил цебгурир чатебхва боъаᴴ лъеᴴй,вода куда-то на улицу вылилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5026,1,80506,ч¯атата¯'лъа,разбрызгать,"цӀекӀал бичӀебхва игьвари, лъеᴴй чатата","наступив на лужу, разбрызгал воду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5027,1,80507,ч¯ата¯'лъа,"брызгать; рассеивать, выливать",лъеᴴй чата хӀуре болӀечӀе бикӀвалъа,"побрызгай воду, чтобы не было пыли","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5027,1,80507,ч¯ата¯'лъа,"брызгать; рассеивать, выливать",цемикӀиё гури щамакъуру чата дена,на маленьком пятачке кукурузу посеяла я,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5027,1,80507,ч¯ата¯'лъа,"брызгать; рассеивать, выливать",лъеᴴй гьекъер чаталъа,вылить воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5028,1,80509,ч¯ати',"купаться, плескаться","вохьу, илов, чати галъа","иди, мамин, купаться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5028,1,80509,ч¯ати',"купаться, плескаться",дена дува чати га-ёо,я тебя искупаю (обращение к ребенку),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5029,1,80510,ч¯а'тӀара,разбиться вдребезги,гъарди торчӀемхва чатӀара болӀе цӀарагӀилӀ,посуда разбилась вдребезги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5029,1,80510,ч¯а'тӀара,разбиться вдребезги,чатӀара гё им об магӀишатилӀ,все наследство промотал (букв отца имущество превратил в пух и прах),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5031,1,80512,ч¯ит,ситцевое платье,чйтилӀ горди,ситцевое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5033,1,80514,ч¯и'ᴴтӀалъа,брызгаться,мигӀардахъигал гьери чиᴴтӀёбхва бехьва,из носа кровь струей пошла,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5034,1,80515,ч¯и'ᴴтӀатӀа¯лъа,"брызгать, разбрызгивать",макылол лъеᴴй чиᴴтӀатӀайдйа бикӀва,дети разбрызгивали воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5035,1,80516,ч¯и'ᴴтӀа¯лъа,брызгать,элокӀел лъеᴴй чиᴴтӀалъа,брызгать воду ртом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5036,1,80517,ч¯и'ᴴтӀеро,"борщевик, самодельный насос",чиᴴтӀеро галъа,смастерить насос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5036,1,80517,ч¯и'ᴴтӀеро,"борщевик, самодельный насос",чиᴴтӀерокӀел лъеᴴйчиᴴтӀатӀалъа,разбрызгивать насосом воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5036,1,80517,ч¯и'ᴴтӀеро,"борщевик, самодельный насос",гьов гьашдобда чиᴴ тӀеро идйа,он пустой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5037,1,80519,ч¯о'бор,мускул,чоборилӀ рикьи,"мягкая часть мяса, мякоть","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5038,1,80520,ч¯угӀа',рыба,чугӀа бикалъа,ловить рыбу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5040,1,80522,ч¯укӀа'лъа,сдираться,нуку чукӀё,"с колена содралась кожа (букв, колено содралось)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5041,1,80523,ч¯у'кӀа¯лъа,сдирать,щамакъуру чукӀалъа,содрать с кукурузного початка оболочку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5042,1,80524,ч¯у'кӀел,"царапина; отодранная, обитая часть",микю-ми-сорай чукӀелди ракӀва устулва,на столе были маленькие царапинки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5042,1,80524,ч¯у'кӀел,"царапина; отодранная, обитая часть",чукӀелда цӀерти билъалъа,"замазать отбитые уголки, части чего-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5043,1,80525,чу'ра¯лъа,"лишать, растапливать",хьвай-мо чуралъа,растопить сало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5043,1,80525,чу'ра¯лъа,"лишать, растапливать",рикьи чура-лъа,делать шкварки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5043,1,80525,чу'ра¯лъа,"лишать, растапливать",каъар чурарай хиᴴкӀай,хинкал с подливой из шкварок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5045,1,80527,ч¯у'ч¯уралъа,шипеть,хьваймо чучурда бикӀва,нутряной жир шипел на огне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5045,1,80527,ч¯у'ч¯уралъа,шипеть,печйа лъеᴴй чучуре,вода зашипела на горячей плите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5047,1,80529,ч¯у'ч¯урдоб,"щипящий, горячий",чу-чурдоб кубалгьеру,шипящая сковородка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5047,1,80529,ч¯у'ч¯урдоб,"щипящий, горячий",чучурдоб лӀорлӀе,горячее масло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5048,1,80530,чӀаба'р,земляной пол,чӀабарва кӀусей,сядь на пол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5048,1,80530,чӀаба'р,земляной пол,чӀабар галъа,разровнять земляной пол,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5048,1,80530,чӀаба'р,земляной пол,чӀабаркьӀа хъай италъа,"побелить пол (букв, покрасить пол в синий цвет)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5049,1,80531,чӀаба'тӀ,сера,чӀабатӀ бохъалъа,добывать серу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5049,1,80531,чӀаба'тӀ,сера,чӀабатӀил хьолъё-лъа,вылечить серой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5049,1,80531,чӀаба'тӀ,сера,чӀабатӀил кьере билъебхва идйа багӀилва,"а) кожа лица землянистого цвета б) у человека болезненный вид (букв, серый цвет появился в лице)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5051,1,80533,чӀа'голъалъа,"оживать; воскресать, возрождаться; пробуждаться",бичӀалъа каъар баъаб лъедер чӀаголъе,"теленок, который издыхал, ожил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5051,1,80533,чӀа'голъалъа,"оживать; воскресать, возрождаться; пробуждаться",бичӀаб перма чӀаголъе,ферма вновь возродилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5051,1,80533,чӀа'голъалъа,"оживать; воскресать, возрождаться; пробуждаться","регӀиба хӀал-чӀаголъер, дунялда чӀаголъебхва боъиᴴда",весной все в природе пробуждается,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5051,1,80533,чӀа'голъалъа,"оживать; воскресать, возрождаться; пробуждаться",ришаᴴхъер чӀаголъе,работа оживилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5051,1,80533,чӀа'голъалъа,"оживать; воскресать, возрождаться; пробуждаться",макӀилол чӀаголъалъада итачӀе има-илйа,"родителям спокойной жизни не дали дети (букв, дети не дали родителям оживиться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5052,1,80535,чӀа'голъа¯лъа,"оживлять, воскрешать",дара-бал хоро хабардалда чӀаголъа бокьӀидов,"больного не столько лекарствами оживили (вернули к жизни), сколько разговорами","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5052,1,80535,чӀа'голъа¯лъа,"оживлять, воскрешать",ришаᴴхъер чӀаголъалъа,оживить работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5053,1,80536,чӀа'голъер,"живость, оживление, жизнь",чӀаголъер идйав гьекӀва,"живой, подвижный человек","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5053,1,80536,чӀа'голъер,"живость, оживление, жизнь",чӀаголъер гьачюб къаркъала,"медлительный, флегматичный человек (букв тело без жизни)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5053,1,80536,чӀа'голъер,"живость, оживление, жизнь",диб чӀаголъерда гьачӀе,"я чувствую упадок жизненных сил (букв, нет жизни во мне)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5053,1,80536,чӀа'голъер,"живость, оживление, жизнь",сорехъ чӀаголъер идйа,а) вокруг жизнь кипит б) вокруг оживленно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5054,1,80538,чӀа'гос¯,"живость, оживление, целый, пригодный",чӀагос гьекӀва,живой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5054,1,80538,чӀа'гос¯,"живость, оживление, целый, пригодный",чӀагосда рикьи къамалъа,"есть невареное мясо (букв, живое мясо есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5054,1,80538,чӀа'гос¯,"живость, оживление, целый, пригодный",чӀагос гӀечеда бисаᴴчӀе,не нашлось и целого (пригодного) яблока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5055,1,80540,чӀа'гӀа,буза,чӀагӀалӀ курушкӀа,кружка бузы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5055,1,80540,чӀа'гӀа,буза,чӀагӀа галъа,варить бузу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5056,1,80541,чӀа'къалъа,"скрежетать, скрипеть",гъане чӀакъеда идйа,"в знач. в хлебе песок (букв, хлеб скрипит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5057,1,80542,чӀа'кӀа¯лъа,чавкать,иᴴкудайгил чӀакӀалъа,чавкать за столом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5058,1,80543,чӀа'кӀелдоб,"мокрый, чавкающий",чӀакӀелдоб ракьӀар,промокшая одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5058,1,80543,чӀа'кӀелдоб,"мокрый, чавкающий",чӀакӀелдоб эли,а) чавкающий рот б) слюнявый рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5058,1,80543,чӀа'кӀелдоб,"мокрый, чавкающий",чӀакӀелдорай цӀекӀвалди,"мокрая обувь, чавкающая (от воды) обувь","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5060,1,80546,чӀа'латӀвалъа,"пороться, распарываться, пороть",горди чӀалатӀубхва идйа,платье распорото,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5060,1,80546,чӀа'латӀвалъа,"пороться, распарываться, пороть",кваха чӀалатӀвалъа,отпоролось рукав,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5061,1,80548,чӀа'латӀуб,поротый,рехигал чӀалатӀуб горди,платье с висящим подолом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5062,1,80549,чӀала¯лъа,разжижать,цӀерти чӀалалъа,разжижать раствор глины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5062,1,80549,чӀала¯лъа,разжижать,карщи чӀалабхва галъа,сделать кашу жидкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5063,1,80550,чӀалгӀаᴴлъа¯,надоедать,чӀалгӀамхва идйа дийа гьаб,мне это надоело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5063,1,80550,чӀалгӀаᴴлъа¯,надоедать,чӀалгӀинас вугъи гьорге,оставайся там пока не надоест,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5064,1,80551,чӀалгӀа¯'ᴴлъа,докучать,чӀалгӀамисе менда гӀаᴴдилва,не докучай людям,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5065,1,80552,чӀалгӀиᴴдоб,надоедливый,баркъа чӀалгӀиᴴдоб,быстро надоедающий,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5065,1,80552,чӀалгӀиᴴдоб,надоедливый,чӀалгӀиᴴдоб хабар,скучный надоедливый разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5067,1,80553,чӀале'лъалъа,разжижаться,чорпа чӀалелъе идйа,суп стал жидким,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5067,1,80553,чӀале'лъалъа,разжижаться,гьатӀе чӀалелъе,"тесто расплылось (букв, стало жидким)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5068,1,80554,чӀалкӀва',"болтовня, вздор; сплетня",чӀалкӀва цӀалалъа,болтать вздор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5068,1,80554,чӀалкӀва',"болтовня, вздор; сплетня",хӀажат гьачюб чӀалкӀва,"ненужная болтовня, сплетня","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5070,1,80556,чӀало'б,жидкий,чӀалоб карщи,жидкая каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5070,1,80556,чӀало'б,жидкий,чӀалоб гьатӀе,жидкое тесто,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5070,1,80556,чӀало'б,жидкий,чӀалоб хабар,бессмысленный разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5070,1,80556,чӀало'б,жидкий,чӀалоб хуре,"участок, где прополка не возможна, т.к. почва не высохла","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5070,1,80556,чӀало'б,жидкий,чӀалоб жими,бот. звездчатка (мокрица),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5071,1,80557,чӀало'-алоб,жидковатый,чӀало-алоб карщи,жидковатая каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5073,1,80558,чӀалха',сорняки,чӀалхилолӀ бецӀ ебхва (/чӀалхилалӀи къа-бхва) идйа хуре,пашня полна сорняками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5073,1,80558,чӀалха',сорняки,чӀалха кьамалъа,"убрать сорняки (букв, рвать сорняки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5074,1,80559,чӀамалъа,жевать,"чӀамебхва гьекьӀи билъибарел, беркӀваилъа балъида гьачӀе гьощва","он не может усвоить, если даже разъяснить до полного упрощения (букв не может проглотить, если даже разжевать и положить в рот)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5075,1,80560,чӀа'ма¯лъа,понуд о/лч|амалъа,илъатилол кьвани гӀаза чӀама илъат йашелъйа,мачеха много мучила падчерицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5076,1,80561,чӀаме'р,жевание,чӀамер суров гьекӀва,"человек, который некрасиво ест (букв. жевание некрасивое)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5076,1,80561,чӀаме'р,жевание,чӀамер идабал гурир хваилъа,"бегать всюду, где кормят","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5076,1,80561,чӀаме'р,жевание,чӀамеролӀчӀе ургъелда гьачюв,думающий только о еде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5077,1,80562,чӀаму',кремень,чӀамукӀел цӀай бохъалъа,высечь огонь при помощи кремня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5078,1,80563,чӀаму'чӀ,"зануда, прилипала",идйав чӀамучӀ мен,какой же ты зануда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5079,1,80564,чӀа'мучӀа¯лъа,"надоедать, докучать",чӀамучӀабисе гӀаᴴдилва,не надоедай людям г,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5080,1,80565,чӀа'мучӀлъалъа,"быть надоедливым, навязчивым",дийа хабар чӀамучӀлъе,мне надоел этот разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5081,1,80566,чӀамучӀлъе'р,"надоедливость, навязчивость, докучливость",чӀамучӀлъер гьекӀи дуб,какой же ты зануда (букв. какая докучливость),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5082,1,80567,чӀамучӀо'б,"скучный, докучливый; нудный; надоедливый, навязчивый",чӀамучюб ришаᴴхъер,нудная работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5082,1,80567,чӀамучӀо'б,"скучный, докучливый; нудный; надоедливый, навязчивый",чӀамучюв гӀадаᴴв,а) нудный человек б) навязчивый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5082,1,80567,чӀамучӀо'б,"скучный, докучливый; нудный; надоедливый, навязчивый",чӀамучюб хъоча,скучная книга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5082,1,80567,чӀамучӀо'б,"скучный, докучливый; нудный; надоедливый, навязчивый",чӀамучюб хабар,докучливый разговор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5083,1,80568,чӀамчӀа'л,"кушанье, еда",чӀамчӀал бакъалъа,"искусно кулинарничать (букв, кушанье ровнять)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5084,1,80569,чӀамчӀа¯'лъа,жевать,зинол диб горди чӀамчӀа,корова разжевала мое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5084,1,80569,чӀамчӀа¯'лъа,жевать,дена мен чӀамчӀас вукӀа,перен. я тебя изгрыз бы (если бы попался под горячую руку),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5085,1,80570,чӀа'ра,нетель,чӀара келъе,нетель отелилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5086,1,80571,чӀа'риха,майский жук,чӀариха годоб макӀе,перен. большой ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5087,1,80572,чӀаркьу'мо,конопля,чӀаркьумолӀ гьума,стебель конопли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5088,1,80573,чӀаркӀутӀа'н,свекла,чӀаркӀутӀанолӀай кьӀалиби,свекольная ботва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5088,1,80573,чӀаркӀутӀа'н,свекла,чӀаркӀутӀан годоб багӀа,"красное лицо (букв, как бурак лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5089,1,80574,чӀахъи'н,угодья больших размеров,чӀахъин годоб хуре,участок больших размеров,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5090,1,80575,чӀачӀа',самогон,чӀачӀа бохъалъа,производить самогон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5091,1,80576,чӀа'ᴴкӀвала,аномальный зуб,чӀаᴴкӀвалдал эли сурайда,аномальный зуб портит вид (ротовой полости),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5092,1,80577,чӀа'икӀи,"звукоподр. стук, шум стукающихся предметов",машиᴴди чӀаᴴкӀикье данде кюбе,встречные машины с шумом стукнулись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5092,1,80577,чӀа'икӀи,"звукоподр. стук, шум стукающихся предметов",чӀаᴴкӀи бохалъа,услышать стук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5092,1,80577,чӀа'икӀи,"звукоподр. стук, шум стукающихся предметов",чӀаᴴкӀикье даᴴде кюбалъа,а) встретиться с кем-чем-л. б) столкнуться лоб в лоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5093,1,80578,чӀаᴴтӀе',блоха,чӀаᴴтюл къваре(//цӀ име),блоха укусила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5093,1,80578,чӀаᴴтӀе',блоха,чӀаᴴтӀегодов гьекӀва,"подвижный, энергичный человек (букв, блохе подобный человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5093,1,80578,чӀаᴴтӀе',блоха,чӀаᴴтюл минарто кӀббе идйа,"пустячное дело, пустяк,незначительное обстоятельство (букв, блоха лягнула)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5093,1,80578,чӀаᴴтӀе',блоха,чӀамтӀеъогвал цебгури бигъечюб макӀе,"вертлявый ребенок, непоседа (букв подобно блохе на одном месте не остающийся ребенок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5095,1,80580,чӀаитӀу'р,вяленый сыр,чӀаитӀур галъа,вялить сыр,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5096,1,80581,чӀа'ᴴхъа¯лъа,"стукаться; столкнуться, столкнуть",кӀедал гьоко даᴴде чӀаᴴхъе,два воза столкнулись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5096,1,80581,чӀа'ᴴхъа¯лъа,"стукаться; столкнуться, столкнуть",ищи даᴴде чӀаᴴхъалъа микӀи баху,мы чуть не стукнулись друг о друга,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5096,1,80581,чӀа'ᴴхъа¯лъа,"стукаться; столкнуться, столкнуть",чӀаᴴхъабхва цӀаралъа,а) пить скем-л что-л. стукаясь б) перен. распивать спиртное,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5096,1,80581,чӀа'ᴴхъа¯лъа,"стукаться; столкнуться, столкнуть",кӀедал гьаᴴду чӀаᴴхъалъа,столкнуть лбами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5098,1,80584,чӀваде',развалина,чӀвадийар соралъа,"превратить (постройку) в развалину, оставить без ухода","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5098,1,80584,чӀваде',развалина,минаркӀва гьачӀвар мисалдалӀ чӀвадалди ралыдйа,без хозяина дом превращается в развалину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5098,1,80584,чӀваде',развалина,чӀваде годоб эли,а) беззубый рот б) большой рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5099,1,80585,чӀва'ле,"полоска ткани, кожи, шнурок, кусок, бретелька",чӀвалел тваргьилалӀ эли бахьваᴴлъа,завязать мешочек полоской,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5099,1,80585,чӀва'ле,"полоска ткани, кожи, шнурок, кусок, бретелька",чӀвале б о къалъа,вырезать полоску,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5099,1,80585,чӀва'ле,"полоска ткани, кожи, шнурок, кусок, бретелька",цӀекӀвалдалӀай чӀвалиби,шнурки на обуви,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5099,1,80585,чӀва'ле,"полоска ткани, кожи, шнурок, кусок, бретелька",рикьилӀ чӀвале,кусок мяса (нарезанный в длину),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5099,1,80585,чӀва'ле,"полоска ткани, кожи, шнурок, кусок, бретелька",чӀвалибалӀ горди,платье на бретельках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5099,1,80585,чӀва'ле,"полоска ткани, кожи, шнурок, кусок, бретелька",чӀвале йел 1алъа,похудеть (букв. полоской стать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5100,1,80589,чӀва'ле,"бревно, балка",чӀвале тӀамебхва кьӀалкъвалъа,перекрыть крышу балкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5101,1,80590,чӀваркьа'лъа,"дерзить; вести себя дерзко, вызывающе",чӀваркьейхва гъода йикӀва гьой,она дерзила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5101,1,80590,чӀваркьа'лъа,"дерзить; вести себя дерзко, вызывающе",данде чӀваркьевхва гъода валъе,"начал пререкаться, говорить дерзости","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5101,1,80590,чӀваркьа'лъа,"дерзить; вести себя дерзко, вызывающе",чӀваркьебхва бекӀаᴴлъа,смотреть с вызовом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5102,1,80591,чӀваркьо'б,"дерзкий, непочтительный",чӀваркьорай гьаркӀай,а) выпученные глаза б) вызывающий взгляд,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5102,1,80591,чӀваркьо'б,"дерзкий, непочтительный",чӀваркьоб гӀамал,"строптивый, бравый характер","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5102,1,80591,чӀваркьо'б,"дерзкий, непочтительный",чӀваркьоб аᴴлъер,дерзкое слово,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5103,1,80592,чӀвачӀвара'лъа,"щебетать, гомонить",макӀи чӀвачӀварда идйа,дети гомонят,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5104,1,80594,чӀва'чӀварда¯рихъ,без запинки,чӀвачӀвардарихъ баса” болюб гьедела,о случившемся рассказал без запинки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5104,1,80594,чӀва'чӀварда¯рихъ,без запинки,гьаᴴкье чӀвачӀвардарихъ ракӀвахъ баса”,стих рассказал наизусть без запинки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5105,1,80595,чӀвачӀвари,"щебет, чириканье",гьекъера чӀвачӀвари бохе,во дворе послышался щебет птиц,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5109,1,80599,чӀваᴴй,комок,гонилӀай чӀва”ди галъа,лепить комки из (замешанного) толокна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5109,1,80599,чӀваᴴй,комок,аᴴзелалӀай чӀва”ди,снежки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5109,1,80599,чӀваᴴй,комок,чӀвамдалӀай балъалъа,играть в снежки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5109,1,80599,чӀваᴴй,комок,чӀваᴴй торчӀа”лъа,кинуть снежок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5110,1,80600,чӀваᴴкъотӀа¯'лъа¯,конкретизировать,ришаᴴхъеролӀ гьедела чӀваᴴкъотӀалъа бекуда,нужно конкретизировать место работы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5111,1,80601,чӀваᴴкъотӀе¯'бхва,"конкретно, точно",чӀванкъотӀёбхва кекьа”лъа,говорить конкретно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5112,1,80602,чӀваᴴкъотӀо'б,"конкретный, окончательный",чӀваᴴкъотӀоб джваб,конкретный ответ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5112,1,80602,чӀваᴴкъотӀо'б,"конкретный, окончательный",чӀвамкъотӀоб хӀукму,окончательное решение,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5113,1,80604,чӀе,"кроме, не",гьабчӀе кьӀекӀу хаме бисаᴴчӀе дийа,кроме этой больше ткани я не нашел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5113,1,80604,чӀе,"кроме, не",гьащва чӀе йеъимичӀекье йигьейхва идйа йаше,дочь отказывается выйти за другого кроме этого,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5113,1,80604,чӀе,"кроме, не",дуварчӀе баса”чӀедена гьоб гьедела,"никому другому, кроме тебя я об этом не говорил","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5113,1,80604,чӀе,"кроме, не","гьабчӀе къамибичӀе, гьабчӀе бакьӀибичӀекье ихьвачорай макӀи","дети, которых растили в полном достатке (букв, кроме этого, другое не поем, кроме этого, другое не одену — так растили детей)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5113,1,80604,чӀе,"кроме, не",гебичӀе,не сделаю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5113,1,80604,чӀе,"кроме, не",къамибичӀе,не поем,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5114,1,80606,чӀе'балъа,"выливаться, высыпаться, рассыпаться, бурно появляться ( о сыпи)",гьаᴴдигал лъе”й гъардир чӀебе,вода из кувшина пролилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5114,1,80606,чӀе'балъа,"выливаться, высыпаться, рассыпаться, бурно появляться ( о сыпи)",къеру чӀебе,пшеница рассыпалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5114,1,80606,чӀе'балъа,"выливаться, высыпаться, рассыпаться, бурно появляться ( о сыпи)",багылвар гьедела чӀебебхва идйа,на лице высыпало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5115,1,80609,чӀеба¯'лъа,"выливать, высыпать, рассыпать",лъёᴴй чӀебалъа,вылить воду,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5115,1,80609,чӀеба¯'лъа,"выливать, высыпать, рассыпать",дена чакар чӀеба,я рассыпал сахар,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5117,1,80611,чӀе'бхвалечӀе'бхвал,"кроме, помимо, сверх",гьоб чӀебхвал ду-вар басаᴴлъа хабар бикӀва диб,кроме этого у меня было что рассказать тебе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,эши чӀей чӀваралъа,стлать пол досками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,къелва чӀей чӀваралъа,прибить доску к ограде,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,гъарди чӀвардоб чӀей,доски для настила пола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,микъалакьи чӀвардоб чӀей,потолочные доски,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,чӀинадалӀ чӀей бохъалъа,распилить доски из бревен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,къачӀаб чӀей,шпунтованные доски,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,хочӀилӀ чӀей,"сплетник (букв, доска сплетен)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5118,1,80612,чӀей,доска,чӀей годорай салаби,большие зубы {букв. зубы как доски),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5120,1,80613,чӀерте',ежевика,чӀертйар баъаᴴлъа,пойти за ежевикой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5122,1,80615,чӀиква'р,красавец,гьов чӀикварел вукӀа вохьа,и этот красавчик приходил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5122,1,80615,чӀиква'р,красавец,гьой чӀикварил ги-даб гьедела бичӀа,эта красавица все подпортила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5123,1,80616,чӀиквара¯',"по-хорошему; спокойно, прилично, достойно, аккуратно, тщательно, осторожно",чӀиквара кекьаᴴлъа,сказать по-хорошему,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5123,1,80616,чӀиквара¯',"по-хорошему; спокойно, прилично, достойно, аккуратно, тщательно, осторожно",чӀиквара йигъи,веди себя прилично,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5123,1,80616,чӀиквара¯',"по-хорошему; спокойно, прилично, достойно, аккуратно, тщательно, осторожно",чӀиквара гагьалъа,"делать что-л. аккуратно, тщательно","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5123,1,80616,чӀиквара¯',"по-хорошему; спокойно, прилично, достойно, аккуратно, тщательно, осторожно",чӀиквара белъа машина — микъай хьорай гьачӀе,осторожно веди машину — дороги плохие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5124,1,80620,чӀиквара¯'лъа,украшать,тӀаᴴсол миса чӀикварайдйа идйа,ковер украшает комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5124,1,80620,чӀиквара¯'лъа,украшать,устул чыкваралъа хьогьовтамада вошда,"для хорошего застолья (букв, для украшения застолья....) нужен хороший тамада","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5125,1,80621,чӀиква'рлъалъа,хорошеть,гьане чӀикварлъидйа идйа,село хорошеет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5125,1,80621,чӀиква'рлъалъа,хорошеть,гьеркӀаᴴй йеъуᴴйъо гьой чӀикварлъидйа идйа,"она хорошеет с каждым днем (букв, она хорошеет с ростом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5125,1,80621,чӀиква'рлъалъа,хорошеть,гьощул гьеде гегьибарел гьолъийа чӀикварлъидйа,"чтобы он ни делал, в ее глазах кажется хорошим","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5126,1,80622,чӀикварлъе'р,красота,рохьолӀ чӀикварлъер,красота леса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5126,1,80622,чӀикварлъе'р,красота,цеб чӀикварлъерил иᴴкваб гӀадаᴴда гьачӀе,погов. одна красота никого не кормит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5127,1,80623,чӀикваро'б,красивый,чӀикварой йаше,красивая девушка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5127,1,80623,чӀикваро'б,красивый,чӀикварорай гьаркӀай,красивые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5127,1,80623,чӀикваро'б,красивый,чӀиквароб гӀамал,хороший характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5127,1,80623,чӀикваро'б,красивый,чӀиквароб гьедела гьачӀе гьолъил гогь-об,она поступила некрасиво,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5127,1,80623,чӀикваро'б,красивый,чӀиквароб банилва кьӀара бижудачӀе,"погов. а) красота без разума пуста б) с лица воду не пьют {букв, на красивом лице колос не прорастает)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5128,1,80624,чӀи'ква-чӀиквароб,множество красивого,чӀиква-чӀикваробай гӀаᴴди бакӀва бертинлӀи,много красивых людей было на свадьбе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5130,1,80626,чӀи'кьа¯лъа,"давить, щелкать пальцами",нацӀай чӀикьалъа,давить вшей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5130,1,80626,чӀи'кьа¯лъа,"давить, щелкать пальцами",лъицӀбай чӀикьалъа,щелкать пальцами,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5131,1,80628,чӀи'кьи,звукоподр. щелк,махилӀ чӀикьи бохе,послышался щелк замка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5131,1,80628,чӀи'кьи,звукоподр. щелк,чӀикьи галъа,щелкать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5133,1,80629,чӀикьи'л,кнопка (застежка),чӀикьил чӀархъалъа,застегнуть кнопку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5134,1,80630,чӀи'на,"бревно, балка",чӀина берхъалъа,волочь бревно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5134,1,80630,чӀи'на,"бревно, балка",чӀинадалӀ гьу-мадил гё,из бревен столбы сделали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5134,1,80630,чӀи'на,"бревно, балка",чӀина тӀамалъа,крыть балкой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5135,1,80632,чӀира'лъа,"колоть, рубить (дрова)",лъуда чӀиралъа,рубить дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5135,1,80632,чӀира'лъа,"колоть, рубить (дрова)",заре чӀиралъа,колоть лед,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5135,1,80632,чӀира'лъа,"колоть, рубить (дрова)",эроб уᴴщи чӀиралъа,промерзлую землю рубить (долбить),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5135,1,80632,чӀира'лъа,"колоть, рубить (дрова)",кавкьӀар балӀе лъу-да чӀиралъа,"выставить кого-что-л. на общее обозрение, на общие пересуды (букв выйти на годекан и рубить дрова)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5137,1,80634,чӀирчӀира'лъа,"бродить (о продукте), щебетать, чирикать",чӀагӀа чӀирчӀирда идйа,буза бродит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5137,1,80634,чӀирчӀира'лъа,"бродить (о продукте), щебетать, чирикать",чорпа чӀирчӀирда балъебх-ва хиди тӀийеᴴ,"суп прокис (букв, стал бродить), потому пришлось вылить","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5137,1,80634,чӀирчӀира'лъа,"бродить (о продукте), щебетать, чирикать",рагьа-рагьада щакибди чӀирчӀирда ралъидйа,по утрам птицы начинают чирикать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5138,1,80636,чӀи'рчӀири,"щебетание, чирикание, звукоподражание брожению браги",чӀирчӀири аилъебхваищи гьекъер балӀе,"услышав чирикание, мы вышли на улицу","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5138,1,80636,чӀи'рчӀири,"щебетание, чирикание, звукоподражание брожению браги",балондахъисай осхъелдалӀ чӀирчӀири бохе,слышен шум брожения огурцов (соленых),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5139,1,80638,чӀи'ᴴйаᴴлъа,"бить, избивать, толочь, кастрировать, вылущивать, давить вшей",гьугув чӀимйеᴴвхва идйа,он избит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5139,1,80638,чӀи'ᴴйаᴴлъа,"бить, избивать, толочь, кастрировать, вылущивать, давить вшей",ражи чӀийаᴴлъа,толочь чеснок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5139,1,80638,чӀи'ᴴйаᴴлъа,"бить, избивать, толочь, кастрировать, вылущивать, давить вшей",чӀиᴴйом гӀама,кастрированный осел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5139,1,80638,чӀи'ᴴйаᴴлъа,"бить, избивать, толочь, кастрировать, вылущивать, давить вшей",цӀурахӀале чӀиᴴйаᴴлъа,лущить фасоль,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5139,1,80638,чӀи'ᴴйаᴴлъа,"бить, избивать, толочь, кастрировать, вылущивать, давить вшей",нацӀе чӀиᴴйаᴴлъа,почистить голову от вшей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5140,1,80643,чӀиᴴйе'ᴴ,"порка, битье",имол вашащва хьогьоб чӀиᴴйеᴴ гё,отец сыну хорошую порку устроил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5140,1,80643,чӀиᴴйе'ᴴ,"порка, битье",чӀимйенил накълу бекидачк,"порка - не метод воспитания (букв, ума не прибавит)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5141,1,80644,чӀи'ᴴкьа¯,набекрень,"чӀиᴴкьа къвапал билъе, цпвака чакмайкӀел вукӀудов вукӀа гьов","папаха набекрень, вычищены сапоги — таков он был всегда","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5142,1,80645,чӀиᴴчӀа¯'лъа,обветриться,рекьӀаби чӀиᴴчӀё,руки обветрились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5143,1,80646,чӀиᴴчӀо'б,обветренный (о коже),чӀиᴴчюб багӀа,обветренное лицо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5143,1,80646,чӀиᴴчӀо'б,обветренный (о коже),чӀиᴴчюрай рекьӀаби,обветренные руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5146,1,80647,чӀу'ну,"россказни, вымысел, небылицы",чӀунуди расамлъа,"рассказывать россказни, выдумывать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5147,1,80648,чӀу'ну-гъуну,"тоже, что ч|уну",чӀваᴴкъотӀе джваб бекечӀебхва чӀуну-гъуну басаᴴлъа,вместо конкретного ответа рассказывать какие-то небылицы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5148,1,80649,чӀура'лъа,"лузгать (семечки), лущить, щипать",симичка чӀуралъа,лузгать семечки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5148,1,80649,чӀура'лъа,"лузгать (семечки), лущить, щипать",цӀура-хӀалилӀай хохади чӀуралъа,лущить стручки фасоли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5148,1,80649,чӀура'лъа,"лузгать (семечки), лущить, щипать",щамакъуру чӀуралъа,лущить кукурузный початок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5148,1,80649,чӀура'лъа,"лузгать (семечки), лущить, щипать",чурхъе чӀуралъа,щипать болячку (струп),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5148,1,80649,чӀура'лъа,"лузгать (семечки), лущить, щипать",мигӀар чӀуралъа,ковыряться в носу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5149,1,80652,чӀухӀа'лъа,"гордиться, чваниться, быть надменным",мен чӀухӀалъа во-куда гьощвагал,ты должен гордиться им,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5149,1,80652,чӀухӀа'лъа,"гордиться, чваниться, быть надменным",цӀакъа чӀухӀёвхва идйа мен,ты стал надменным,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5150,1,80654,чӀухӀа¯'лъа,понуд. от гл. ч|ух|алъа,мена чӀухӀа гьов,ты сделал гордым его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5150,1,80654,чӀухӀа¯'лъа,понуд. от гл. ч|ух|алъа,чӀухӀа къачӀалъа,что-л. вычурно обделать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5151,1,80655,чӀухӀи',"гордость, надменность",чӀухӀи гьачюв,не гордый,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5151,1,80655,чӀухӀи',"гордость, надменность",чӀухӀи гё гьолъил дийа,она пренебрегла мной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5152,1,80656,чӀухӀихъа'н,"гордец, гордячка",гьеркӀаᴴв чӀухӀихъан,большой гордец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5153,1,80657,чӀухӀйа',напоказ,чӀухӀйа гоб ришаᴴхъер,сделанная напоказ работа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5153,1,80657,чӀухӀйа',напоказ,гьеркӀам чӀухӀйа бакӀвалъа,возомнить о себе (букв большой напоказ быть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5156,1,80658,чӀу'ᴴкӀа,помет (ослиный),чӀуᴴкӀибдалӀ бецӀебхва идйа хуре,весь участок в ослином помете,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5158,1,80660,чӀу'ᴴтаб,"опустошенный, пришедший в негодность",чӀуᴴтаб къиᴴ,старая негодная стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5158,1,80660,чӀу'ᴴтаб,"опустошенный, пришедший в негодность",чӀуᴴтаб макӀва,заброшенное и опустошенное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5158,1,80660,чӀу'ᴴтаб,"опустошенный, пришедший в негодность",чӀуᴴтаб гьаᴴдар,старый (пришедший в негодность) дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5159,1,80661,чӀу'ᴴталъа,"разрушаться, приходить в запустение или в негодность",гьандар чӀумтидйа идйа,"дом постепенно приходит в запустение, становится непригодным для житья","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5159,1,80661,чӀу'ᴴталъа,"разрушаться, приходить в запустение или в негодность",имоб гьандар чӀуᴴталъа бешта гьощул,"отцовский дом он оставил без присмотра (букв, оставил разрушаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5160,1,80662,чӀу'ᴴта¯лъа,"опустошать, разваливать, приводить в негодность",чӀуᴴтабхва 6ичӀа щу-раб гьаᴴдар гьощул,весь дом запустил он и развалил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5161,1,80663,чӀу'ᴴхъа¯лъа,"шарить, рыться; обшаривать",чӀуᴴхъалъа макӀва бешдачӀе гьощул,а) он обшарил буквально все б) перен. залез во все дырки в) он обыскался,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5162,1,80664,чӀу'ᴴхъе¯рц¯Ӏуᴴхъер,"обшаривание, обыск",бухканоб цӀуᴴхъер,дотошный обыск,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5162,1,80664,чӀу'ᴴхъе¯рц¯Ӏуᴴхъер,"обшаривание, обыск",каъа-маъасда чӀуᴴхъёр,поверхностный обыск,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5162,1,80664,чӀу'ᴴхъе¯рц¯Ӏуᴴхъер,"обшаривание, обыск",чӀуᴴхъёр галъа//италъа,обыскивать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5163,1,80666,чӀу'ᴴхъеро,искатель,гьов чӀумхъерол гьиᴴге билъибарел бештидачӀе гьедела,"куда ни спрячь, этот ищейка везде найдет","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5164,1,80667,чӀу'ᴴчӀаб,"безвкусный, надоедливый, докучливый, неинтересный",чӀуᴴчӀаб къамер,безвкусная еда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5164,1,80667,чӀу'ᴴчӀаб,"безвкусный, надоедливый, докучливый, неинтересный",чӀуᴴчӀав гьекӀва,докучливый человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5164,1,80667,чӀу'ᴴчӀаб,"безвкусный, надоедливый, докучливый, неинтересный",чӀуᴴчӀаб гӀамал,навязчивый характер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5164,1,80667,чӀу'ᴴчӀаб,"безвкусный, надоедливый, докучливый, неинтересный",чӀуᴴчӀаб хабар,неинтересный рассказ,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5165,1,80670,чӀуᴴчӀа'лъалъа,"становиться безвкусным, надоедать, докучать",дийа къамер мӀуᴴчӀалъе идйа,мне еда кажется безвкусной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5165,1,80670,чӀуᴴчӀа'лъалъа,"становиться безвкусным, надоедать, докучать",мен чӀуᴴчӀалъида идйа,ты надоедаешь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5167,1,80673,чӀу'ᴴчӀа¯лъа Ӏ),надоедать,кьвани бахьвабхва гьордол дийа чӀуᴴчӀайда,их частые визиты надоедают мне,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5167,1,80673,чӀу'ᴴчӀа¯лъа Ӏ),надоедать,къамер чӀуᴴчӀабхва галъа,приготовить невкусно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5168,1,80674,чӀу'ᴴчӀу,часть платка,чӀуичӀу галъа,сложить платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5168,1,80674,чӀу'ᴴчӀу,часть платка,чӀуᴴчӀу битӀалъа,поправить длину сторон платка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5168,1,80674,чӀу'ᴴчӀу,часть платка,чӀуᴴчӀу галъа беъуᴴчюб кӀазе,слишком маленький платок (букв. треугольником сложить не хватающий платок),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5170,1,80675,ч¯Ӏа'рхъалъа,"соскакивать, выскакивать, выбиваться",кортӀа чӀархъёбхва боъаᴴ гьаᴴкӀулагал,молоток соскочил с гвоздя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5170,1,80675,ч¯Ӏа'рхъалъа,"соскакивать, выскакивать, выбиваться",аᴴджитолӀ мигъа чӀархъё боъаᴴ,топорище выскочило из железной лопасти,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5170,1,80675,ч¯Ӏа'рхъалъа,"соскакивать, выскакивать, выбиваться",церай аилъерди чӀархъё гьолъичюгал,перен. лишние слова слетели из ее уст,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5170,1,80675,ч¯Ӏа'рхъалъа,"соскакивать, выскакивать, выбиваться",гьордочӀо бакьигал чӀархъё гьой,она выбилась из их строя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5171,1,80677,ч¯Ӏархъа¯'лъа,"включать, переключать, застегивать",чирахъ чӀархъа,включи лампу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5171,1,80677,ч¯Ӏархъа¯'лъа,"включать, переключать, застегивать",телевизор чӀархъа,включи (или переключи) телевизор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5172,1,80679,ч¯ӀатӀа¯'бхва,плотно,чӀатӀабхва рукъаᴴ гьиᴴцӀу,плотно закрой дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5172,1,80679,ч¯ӀатӀа¯'бхва,плотно,чӀатӀархва рилъа хъочиби,плотно расставь книги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5172,1,80679,ч¯ӀатӀа¯'бхва,плотно,чӀатӀабхва керщом тӀаᴴса,плотно сотканный ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5173,1,80680,ч¯Ӏа'тӀа¯лъа,"уплотнять, плотно закрывать",гьиᴴцӀу чӀатӀалъа,дверь плотно закрыть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5173,1,80680,ч¯Ӏа'тӀа¯лъа,"уплотнять, плотно закрывать",рамиби чӀатӀалъа раквас,рамы нужно уплотнить (оконные),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5174,1,80681,ч¯ӀатӀе¯',плотно наполненный,чӀатӀё гӀечилйалӀ бецюб роша,яблоня вся в яблоках,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5174,1,80681,ч¯ӀатӀе¯',плотно наполненный,меседилӀ чӀатӀё бецюб гъамас,полный золота сундук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5174,1,80681,ч¯ӀатӀе¯',плотно наполненный,чурхъадалӀ чӀатӀё йецӀейхва йикӀва гьой,она была вся в болячках (струпьях),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5174,1,80681,ч¯ӀатӀе¯',плотно наполненный,хъочибалӀ чӀатӀё бецюб ишкап,плотно набитый книгами шкаф,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5175,1,80682,ч¯ӀатӀо¯'б,"плотный, уплотненный",чӀатюб хаме,плотная ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5175,1,80682,ч¯ӀатӀо¯'б,"плотный, уплотненный",чӀатюрай салаби,плотно расположенные зубы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5176,1,80683,ч¯Ӏва'ралъа,"убегать, вывихнуть, выходить наружу",гьов дичӀогал чӀваре воъаᴴ,он убежал от меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5176,1,80683,ч¯Ӏва'ралъа,"убегать, вывихнуть, выходить наружу",щуᴴкӀилолӀ ракье гьекъер чӀваре диб,я вывихнул ногу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5176,1,80683,ч¯Ӏва'ралъа,"убегать, вывихнуть, выходить наружу",рокьӀар гьекъер чӀваре,болезнь обнаружилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5176,1,80683,ч¯Ӏва'ралъа,"убегать, вывихнуть, выходить наружу",ъ хирхир чӀваралъа,перен. сбежать с кем-л. (имеется в виду замуж),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",цӀулакьолӀ роша чьаралъа,сбивать орехи (букв орешник),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",хъату чӀваралъа,хлопать в ладоши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",данё чьаралъа,играть на барабане,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",багӀилолӀи чьаралъа,ударить по лицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",чьй чьаралъа,делать настил,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",кӀеда лъабдайлӀи чьаралъа,два на три умножить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",цьрти чьаралъа,штукатурить,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5177,1,80686,ч¯Ӏва'ралъа,"сбивать, хлопать, аплодировать, играть на барабане, ударять, стлать, умножать, штукатурить, вывихнуть",диб гьажу чӀваре,я вывихнул плечо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5178,1,80694,ч¯Ӏвара¯'лъа,"разгонять, вспугивать",къервагал щакибди чьара,разгони птиц с зерна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5178,1,80694,ч¯Ӏвара¯'лъа,"разгонять, вспугивать",дена гьобай чьара,они обратились в бегство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5179,1,80695,ч¯Ӏва'рдоб,игра “третий лишний”,рачвал чьардобай балъалъа,играть в игру “третий лишний”,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5180,1,80696,ч¯Ӏва'рдоб,плодовое дерево,эрешина чьардоб роша цеб-кӀедачӀе гьачӀе,в этом году только одно-два дерева плодоносных,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5181,1,80697,ч¯Ӏваро'б,тухлый,чьароб кӀаркӀан,тухлое яйцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5182,1,80698,ч¯Ӏва'роб,отштукатуренный,чӀваречюб миса,не отштукатуренная комната,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5184,1,80700,ч¯Ӏва'роб,вывихнутый,чӀвароб рекьӀа,вывихнутая рука,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5185,1,80701,ч¯Ӏва'рх¯а,хворост,чьарха галъа,заготовить хворост,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5187,1,80703,ч¯Ӏварч¯Ӏва¯'лъа,убегать,цюгьор чьарчьада идйа,вор находится в бегах,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5188,1,80704,ч¯Ӏварч¯Ӏва¯лъа,"ударять, бить",илол дичю гьедела чьарчьа,мать меня несколько раз ударила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5189,1,80705,ч¯Ӏеба'лъа,топтать,хуре чьбебхва бичӀа идйа зи-нил,корова истоптала посевы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5189,1,80705,ч¯Ӏеба'лъа,топтать,цькьбакьи чьбалъа,растоптать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5189,1,80705,ч¯Ӏеба'лъа,топтать,ъ къа-дигъайщул гъавгъа цахъада чьбалъа,"очень сильно избить (как сидорову козу) (букв., растоптать как кадигази куропатку)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5190,1,80706,ч¯Ӏе'боб,"истоптанный, утрамбованный",чӀебоб тӀаᴴса,истоптанный ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5190,1,80706,ч¯Ӏе'боб,"истоптанный, утрамбованный",чӀебоб уᴴщи,утрамбованная земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5191,1,80707,ч¯Ӏедера¯'лъа,суживать,горди чьдералъа,сузить платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5192,1,80708,ч¯Ӏедерлъалъа',суживаться,микъе чӀедерлъе,дорога сузилась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5193,1,80709,ч¯Ӏедеро'б,узкий,чӀедероб хаме,узкая ткань,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5193,1,80709,ч¯Ӏедеро'б,узкий,чӀедероб горди,узкое платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5193,1,80709,ч¯Ӏедеро'б,узкий,чӀедероб чӀей,узкая доска,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5194,1,80710,ч¯Ӏе'лди,"подмостки, козлы",азбар гедагил гьерцюрай чӀелди къо-райда,при строительстве большого дома нужны высокие подмостки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5195,1,80711,ч¯Ӏи'гъа,галка альпийская,чӀигъалӀ балъа,галчонок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5195,1,80711,ч¯Ӏи'гъа,галка альпийская,чӀигъалӀ годоб бугьура,смоляные волосы (букв как оперение галки волосы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5196,1,80712,ч¯Ӏи'да,далеко,чӀида воъаᴴлъа,уехать далеко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5196,1,80712,ч¯Ӏи'да,далеко,чӀида вугъалъа,а) стоять далеко б) перен держаться на расстоянии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5196,1,80712,ч¯Ӏи'да,далеко,чӀида вугъалъа,а) отослать кого-л далеко б) перен. держать кого-л. на расстоянии,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5196,1,80712,ч¯Ӏи'да,далеко,гьов чӀида воъаᴴв гьачӀе,перен. по умственным способностям он далеко не ушел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5197,1,80713,ч¯Ӏи'дагал,издалека,чӀидагал бахьвабай гӀаᴴди,"люди, издалека пришедшие","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5197,1,80713,ч¯Ӏи'дагал,издалека,дийа гьобай чӀидагал гьаъаᴴ,я их увидел издалека,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5198,1,80714,ч¯Ӏи'далъалъа,отдаляться,гӀагарлъер чӀидалъе идйа ищичюгал,родня отдалилась от нас,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5198,1,80714,ч¯Ӏи'далъалъа,отдаляться,чӀидалъе бигьалъа,держаться вдали от кого-чего-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5199,1,80715,ч¯Ӏи'дас¯,"далекий, дальний",чӀидас макӀва,далекое место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5199,1,80715,ч¯Ӏи'дас¯,"далекий, дальний",чӀидас нагарлъер,а) далеко проживающая родня б) дальнее родство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5200,1,80716,ч¯Ӏида¯'лъа,отдалять,мена чӀида гьобай,перен. ты держись от них подальше,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5201,1,80717,ч¯Ӏич¯Ӏира¯'лъа,визжать,макӀи чӀичӀире,дети завизжали,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5201,1,80717,ч¯Ӏич¯Ӏира¯'лъа,визжать,чӀичӀире гъвалъа,а) визгливо говорить б) визгливо кричать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5202,1,80718,ч¯Ӏи'ч¯Ӏирдоб,визгливый,чӀичӀирдой гӀадаᴴй,а) визгливая б) перен. крикливая,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5202,1,80718,ч¯Ӏи'ч¯Ӏирдоб,визгливый,чӀичӀирдоб лъарчӀу,визгливый голос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5203,1,80719,ч¯Ӏи'ч¯Ӏири,"визг, визготня",макӀилоб чӀичӀири бохе,послышался визг детей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5204,1,80720,ч¯ӀиᴴтӀа'лъа,"приплющиваться, сплющиваться",гӀече чӀиᴴтӀё,яблоко сплющилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5205,1,80721,ч¯ӀиᴴтӀа¯'лъа,"приплющивать, давить",цӀекӀал бичӀебхвадена гӀече чӀиᴴтӀа,"наступив, я раздавил яблоко","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5205,1,80721,ч¯ӀиᴴтӀа¯'лъа,"приплющивать, давить",машинол гӀугӀуча чӀиᴴтӀа,машина раздавила курицу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5206,1,80722,ч¯Ӏи'ᴴтӀоб,приплюснутый,чӀиᴴтюб мигӀар,приплюснутый нос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5207,1,80723,ч¯Ӏи'ᴴч¯Ӏил,соска,макӀийа чӀиичӀил бекалъа,дать ребенку соску,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5207,1,80723,ч¯Ӏи'ᴴч¯Ӏил,соска,чӀиᴴчӀил кехалъа (/цӀваᴴлъа),сосать соску,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5209,1,80725,ч¯Ӏу'ралъа,испражняться,голъйа каъар чӀуралъа,"а) отплатить черной неблагодарностью за добро б) испортить что-л. (букв, наверх испражняться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5209,1,80725,ч¯Ӏу'ралъа,испражняться,чӀурала роси бацӀалъа биъи,а) после себя надо убирать б) будь ответствен за свое дело в) о своих погрешностях сам позаботься,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5210,1,80726,ч¯Ӏура¯'лъа,выдавливать,кирим чӀуралъа,выдавить крем (из тюбика),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5210,1,80726,ч¯Ӏура¯'лъа,выдавливать,кьӀавха чӀуралъа,выпустить гной,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5212,1,80727,ша'ба¯б,кастрированный,шабаб уᴴса,кастрированный бык,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5213,1,80728,шаба¯'лъа,кастрировать,бекьидорай уᴴсали шабалъа ракуда,волы обычно кастрируются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5214,1,80729,шавкъ,"страсть, страстное желание, состояние экстаза",гьеркӀам шавкъикӀел йикӀва ден гьоб ришаᴴхъер геда,с большим желанием взялась я за эту работу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5214,1,80729,шавкъ,"страсть, страстное желание, состояние экстаза",шавкъ бехьва лайла белъалъа,читать моления с экстазом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5214,1,80729,шавкъ,"страсть, страстное желание, состояние экстаза",шавкъ бехь-валъа,впасть в экстаз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5216,1,80732,шагьа'р,город,шагьаролӀ гӀадамв,горожанин,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5216,1,80732,шагьа'р,город,шагьаркьӀа нурми галъа,жить в городе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5217,1,80733,шагьи',"пятак, пять копеек, деньги, гроши",лъабда шагьи,15 копеек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5217,1,80733,шагьи',"пятак, пять копеек, деньги, гроши",цеб шагьи бихучӀе,ни гроша не осталось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5217,1,80733,шагьи',"пятак, пять копеек, деньги, гроши",хиди билъоб шагьи гьачӀе,на черный день нет ни гроша (букв. назад оставленного пятака нет),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5218,1,80735,шагьи'-кепек,"деньги, мелочь",дичӀо цеб шагьи-кепек гьачӀе,у меня нет ни копейки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5218,1,80735,шагьи'-кепек,"деньги, мелочь",шагьи-кепек теъи-доб макӀва,доходное место,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5219,1,80736,шагьра',"шоссе, широкая дорога",шагьрахъ (/шагьрагал) воъин,иди по шоссе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5219,1,80736,шагьра',"шоссе, широкая дорога",шагьра годоб микъе,широкая дорога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5220,1,80737,шал,шерсть,бацӀадоб шал,чистая шерсть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5220,1,80737,шал,шерсть,шалилӀ горди,шерстяное платье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5220,1,80737,шал,шерсть,шалилӀ кӀазе,шерстяной платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5221,1,80738,шама'лъа,надевать платок,кӀазе шама,надень платок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5221,1,80738,шама'лъа,надевать платок,гьоб гьедела гегьечӀедадена кӀазе шамдачӀе,"клятвенное обещание что-л. совершить, сделать (букв, пока не сделаю что-л., я не надену платок)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5222,1,80739,шама'лъа,проклинать,шамер дувада сори,пусть проклятье повернется на тебя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5224,1,80741,шама¯'лъа,"разбрасывать, рассеивать, размахивать, махать",килйа шамалъа,разбрасывать навоз по полю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5224,1,80741,шама¯'лъа,"разбрасывать, рассеивать, размахивать, махать",рекьӀаби шама-бисе,не размахивай руками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5225,1,80743,ша'мшама¯лъа,"махать, размахиваться",шамшама рекьӀабакӀал баъамлӀа бакӀва гьобай,"они шли, размахивая руками","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5226,1,80744,ша'рбал,"брюки, штаны, шаровары",куитӀалоб шарбал,мужские брюки,NA,NA kara1474,5226,1,80744,ша'рбал,"брюки, штаны, шаровары",йашилоб шарбал,женские штаны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5226,1,80744,ша'рбал,"брюки, штаны, шаровары",шарбал кекьаᴴлъа,надеть брюки (или штаны),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5226,1,80744,ша'рбал,"брюки, штаны, шаровары",шарбалир жужалъа,обмочить штаны,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5227,1,80745,ша'ргӀе,шариат,шаргӀйа бакъебхва,в соответствии с шариатом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5227,1,80745,ша'ргӀе,шариат,шаргӀйа бакъе хъизан ихьвачалъа,содержать жену в соответствии с законами шариата,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5229,1,80747,шиве'дди,шведы,шиведди-лой гӀадаᴴй,шведка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5230,1,80748,ши'ла,помет,ригьайлӀ шила,овечий помёт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5232,1,80750,шили'ш,клейстер,шилишокӀел кагъат синалъа,клеить бумагу клейстером,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5233,1,80751,шиша'в,"бутылка, флакон, склянка",гӀаракъилӀ шишав,бутылка водки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5233,1,80751,шиша'в,"бутылка, флакон, склянка",адикалонилӀ,шиша в флакон одеколона,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5234,1,80752,шиши',глина,гьацӀаб шиши,белая глина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5234,1,80752,шиши',глина,къаᴴдоб шиши,"мергель (букв, съедобная глина)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5234,1,80752,шиши',глина,шишилӀ ашикӀо галъа,вылепить куклу из глины,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5234,1,80752,шиши',глина,шиши бохъалъа,раскопать глину,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5235,1,80753,шиших¯у'б,глинистый,шишихуб уᴴщи,глинистая почва,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5236,1,80754,шура'лъа,звукоподр. шевелиться,макӀи шу-ралъа итачӀе гьощул,он не позволил детям даже шевельнуться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5238,1,80756,шу'ра¯лъа,шевелить,дийа лъицӀел шуралъа балъечӀе,я не смог даже пальцем шевельнуть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5239,1,80757,шу'ри,"шум, шорох",цеб шури бохечӀе,ни единого шума не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5239,1,80757,шу'ри,"шум, шорох",ахикьи цеб шури аᴴлъилйа хвай хӀабда балъида,"услышав шорох в саду, собака начинает лаять","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5240,1,80758,шу'р-шури,"шуршание, шелест, шорох",цебал эши шур-шури бикӀва,в другой комнате был слышен шорох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5240,1,80758,шу'р-шури,"шуршание, шелест, шорох",рехьваркьӀа микъахъел ахикьил цӀекӀабакьи шур-шури бикӀуда,осенью и на дороге и в саду под ногами слышится шуршание и шорох,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5241,1,80759,шу'ᴴшах¯валъа,"видоизменяться, шершаветь (о коже)",багӀа шуᴴшаху идйа,с лица плохо выглядеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5241,1,80759,шу'ᴴшах¯валъа,"видоизменяться, шершаветь (о коже)",куᴴтӀаб гӀадам гьачӀвар миса-рикер шуᴴшахуда,без мужчины дом теряет свой вид,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5242,1,80761,шу'ᴴшах¯уб,"видоизменившийся, шершавый",шуᴴшахуб ракьӀар-кваᴴй,неприглядная одежда,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5242,1,80761,шу'ᴴшах¯уб,"видоизменившийся, шершавый",шуᴴшахуб миса-рикер,убогое хозяйство,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5242,1,80761,шу'ᴴшах¯уб,"видоизменившийся, шершавый",шуᴴшахув гьекӀва,изменившийся (внешне) человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5242,1,80761,шу'ᴴшах¯уб,"видоизменившийся, шершавый",шуᴴшахурай рекьӀаби,шершавые руки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5243,1,80763,шуᴴшука'лъа,"видоизменившийся, нюхать, вынюхивать",ишкаби шуᴴшукалъа,шарить в шкафу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5243,1,80763,шуᴴшука'лъа,"видоизменившийся, нюхать, вынюхивать",хвай шуᴴшукабхва бикӀва,собака что-то вынюхивала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5243,1,80763,шуᴴшука'лъа,"видоизменившийся, нюхать, вынюхивать",цеб гьеделалъйа шуᴴшука вукӀа гьов,"перен. он что-то вынюхивал, выискивал","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5243,1,80763,шуᴴшука'лъа,"видоизменившийся, нюхать, вынюхивать",гьеде къамалъал бичӀайхва шуᴴшука йикӀва ден,"я была в сомнениях, чтобы такое поесть (букв, вынюхивала, чтобы поесть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5244,1,80765,ща'гӀила,"жженая глина, черепица",щагӀилалӀ даде,"глиняный кувшин, маслобойка","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5244,1,80765,ща'гӀила,"жженая глина, черепица",щагӀила бикоб кьӀаме,черепичная крыша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5244,1,80765,ща'гӀила,"жженая глина, черепица",щагӀила бикалъа,крыть черепицей,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5246,1,80768,щака'б,"сомнительный, сомнительно",щакаб гьедела,сомнительное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5246,1,80768,щака'б,"сомнительный, сомнительно",гьов вохьар щакаб идйа,придет он или нет — под сомнением,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5246,1,80768,щака'б,"сомнительный, сомнительно",щакаб идйа цӀай балъер,сомнительно: будет ли дождь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5247,1,80770,щакибо',птица,щакиболӀ балъа,а) птенец б) воробьенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5247,1,80770,щакибо',птица,рохьол щаки-бо,"дрозд (букв, лесная птица)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5247,1,80770,щакибо',птица,бечӀетӀироб щакибо,скворец,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5247,1,80770,щакибо',птица,перай хъаᴴᴴ доб щакибо,сорокопут,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5247,1,80770,щакибо',птица,уисалал щакибо,трясогузка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5247,1,80770,щакибо',птица,бицӀи бакӀарайдоб щакибо,поползень,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5248,1,80771,щаклъалъа',"подозревать, догадываться, ревновать",ден гьощва щаклъе,я заподозрил его,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5248,1,80771,щаклъалъа',"подозревать, догадываться, ревновать",мен вохьулада ден щаклъе цеб гьедела болӀе бисаᴴскьӀе,"при твоем появлении я догадался, что что-то случилось","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5248,1,80771,щаклъалъа',"подозревать, догадываться, ревновать",гьаркӀва щак-лъалъа,ревновать жену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5249,1,80774,щаклъе'р,"подозрение, ревность, сомнение",диб гьощва щаклъер беку,мое подозрение пало на него,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5249,1,80774,щаклъе'р,"подозрение, ревность, сомнение",щаклъер сабалъе чамил хъизам бахе,из-за ревности много семей распалось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5249,1,80774,щаклъе'р,"подозрение, ревность, сомнение",щаклъер беквалъа,сомневаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5250,1,80777,щаклъидо'б,"подозрительный; сомнительный, ревнивый",щаклъидоб гьедела,сомнительное дело,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5250,1,80777,щаклъидо'б,"подозрительный; сомнительный, ревнивый",щаклъидов годов гӀадаᴴв вукӀа биштиб мисочю сиги,перед вашим домом стоял какой-то подозрительный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5250,1,80777,щаклъидо'б,"подозрительный; сомнительный, ревнивый",щаклъидов куᴴтӀа,ревнивый муж,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5251,1,80779,щакъи',чернила,щакъилӀ кӀунтӀе,чернильное пятно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5251,1,80779,щакъи',чернила,щакъилӀи ручка хвабалъа,обмакнуть ручку в чернила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5251,1,80779,щакъи',чернила,щакъи галъа,развести чернила,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5253,1,80781,щакъи'тӀор,чернильница,матӀулӀ щакъитюр,стеклянная чернильница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5253,1,80781,щакъи'тӀор,чернильница,ракьилйалӀ щакъитюр,костяная чернильница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5256,1,80782,щамакъуру',кукуруза,щамакъурулӀ кӀочю,кукурузный початок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5256,1,80782,щамакъуру',кукуруза,терщечюб щамакъуру,молочной спелости кукуруза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5257,1,80783,щаралъа',"прорастать, появляться",къоло щарда идйа,картофель прорастает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5257,1,80783,щаралъа',"прорастать, появляться",михъалди щаре идйа,усы появились,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5257,1,80783,щаралъа',"прорастать, появляться",гъвакьи лъуᴴй щаре идйа,появились подмышечные волосы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5258,1,80785,щаре',"айран, пахта",щаре бехьвалъа,завершить пахтанье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5258,1,80785,щаре',"айран, пахта",бехьвачюб щаре,"пахтанье, при котором масло не сбивается","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5258,1,80785,щаре',"айран, пахта",бехьвачюб щаре кюбибисе,"не берись за безуспешные дела (букв, не берись за пахтанье, при котором масло не сбивается)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5259,1,80786,ща'роб,проросший,щароб къеру,проросшая пшеница,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5259,1,80786,ща'роб,проросший,щароб къоло,росток (в проросших клубнях) картофельный,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5260,1,80787,щвака¯'лъа,"вытягивать, выпрямлять",щвака щуᴴкӀибдакӀел кӀусей,"сядь, вытянув ноги","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5260,1,80787,щвака¯'лъа,"вытягивать, выпрямлять",щвакавхва гиралъа,лечь вытянувшись,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5261,1,80788,щва'лийа,поток,цӀайлӀай щвалийабди,дождевые сели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5261,1,80788,щва'лийа,поток,щвалийабдал микъай ричӀархва идйа,потоком размыты дороги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5261,1,80788,щва'лийа,поток,щвали ал бехь-ваб,"отходы чего-кого-л (букв, принесенное селями)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5261,1,80788,щва'лийа,поток,щвалйахъ италъа,"пустить на ветер, израсходовать попусту (букв. пустить по потоку)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5262,1,80789,щва'пир,шофер,щва-пирлъе цӀалалъа,учиться на шофера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5263,1,80790,щвартӀи,прыг,щвартӀикье даиде кӀаᴴцӀалъа,кинуться навстречу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5264,1,80791,щвартӀикье,мигом,швартӀикье галъа,сделать что-л. мигом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5265,1,80792,щва'ᴴщва,свист,чӀикороб щвамщва,красивый свист,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5265,1,80792,щва'ᴴщва,свист,щваᴴщва белъалъа,а) свистеть б) насвистывать мелодию,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5265,1,80792,щва'ᴴщва,свист,щваᴴщвалӀ бакъан,художественный свист,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5266,1,80793,щваᴴщва'тӀобо,свисток,щваᴴщва-тюбокӀел щваᴴлъа,свистнуть в свисток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5266,1,80793,щваᴴщва'тӀобо,свисток,щагӀилалӀ щваᴴщватюбо,гончарный свисток,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5266,1,80793,щваᴴщва'тӀобо,свисток,щваᴴщватюбо гедоб,жвала бот. верба (семейство ивовых),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5267,1,80794,щваᴴщва¯'лъа,свистеть,гьугущул цӀакъа щваᴴщвада,он хорошо свистит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5268,1,80795,щва¯'ᴴлъа,"свистеть, сыпать",гьекьӀи лъицӀбай рилъебхва щваᴴлъа,"свистнуть, заложив пальцы в рот","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5268,1,80795,щва¯'ᴴлъа,"свистеть, сыпать",цӀаᴴй щваᴴлъа,посыпать солью что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5268,1,80795,щва¯'ᴴлъа,"свистеть, сыпать",зарйа каъар уᴴщи щваᴴлъа,посыпать лед песком,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5268,1,80795,щва¯'ᴴлъа,"свистеть, сыпать",ъ цӀаᴴй щумисе,не сыпь соль на рану (букв не сыпь соль),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5268,1,80795,щва¯'ᴴлъа,"свистеть, сыпать",щваᴴда италъа,сильный понос,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5269,1,80797,щеба,крепость,щеба бохъалъа,взять крепость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5269,1,80797,щеба,крепость,щеба го-роб гьаᴴдар,дом как крепость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5270,1,80798,ще'ба¯бхва,"прочно, крепко",къиᴴ щебабхва галъа,прочно закладывать стену,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5270,1,80798,ще'ба¯бхва,"прочно, крепко",щебабхва къиᴴйаᴴлъа,шить что-.л. надежно,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5271,1,80799,ще'балъа,"брызгать, прыскать",гьиᴴцӀе щебалъа,побрызгать двор водой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5271,1,80799,ще'балъа,"брызгать, прыскать",хӀуре болӀечӀе бикӀвалъа лъеᴴй щеба,"чтоб не было пыли, побрызгай водой","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5272,1,80800,щеба¯'лъа,"укреплять, закреплять, загораживать",гьиᴴцӀу щебалъа,закрепить дверь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5272,1,80800,щеба¯'лъа,"укреплять, закреплять, загораживать",хуре щебалъа,загородить участок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5272,1,80800,щеба¯'лъа,"укреплять, закреплять, загораживать",тухум щебалъа,"совершать брак между родственниками ради продления родственных отношений (букв, укреплять род)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5272,1,80800,щеба¯'лъа,"укреплять, закреплять, загораживать",микъе щебалъа,а) подкараулить кого-л. б) устроить кому-.ч. засаду (букв. загородить дорогу),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5272,1,80800,щеба¯'лъа,"укреплять, закреплять, загораживать",бахӀардилва микъе щебалъа,обряд преградить дорогу свадебному кортежу ради выкупа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5273,1,80802,щебелъалъа',"крепнуть, твердеть, упрочиться, закрепиться; обосноваться",цементолӀ цӀерти щебелъебхва идйа,раствор цемента затвердел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5273,1,80802,щебелъалъа',"крепнуть, твердеть, упрочиться, закрепиться; обосноваться",кӀару щебелъе,узел стал крепким,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5273,1,80802,щебелъалъа',"крепнуть, твердеть, упрочиться, закрепиться; обосноваться",гьов гьерал щебелъе гьачӀе бокьӀида валъалис,он еще не окреп после болезни,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5273,1,80802,щебелъалъа',"крепнуть, твердеть, упрочиться, закрепиться; обосноваться",ришаᴴхъер-ва щебелъалъа,прочно обосноваться на работе,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5273,1,80802,щебелъалъа',"крепнуть, твердеть, упрочиться, закрепиться; обосноваться",къотӀи щебелъе,договор закреплен,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5274,1,80805,щебо'б,"прочный, крепкий; надежный",щебоб кару,прочная веревка,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5274,1,80805,щебо'б,"прочный, крепкий; надежный",ще-боб къиᴴ,прочная стена,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5274,1,80805,щебо'б,"прочный, крепкий; надежный",чыралъа щебоб лъуда,крепкие (для рубки) дрова,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5274,1,80805,щебо'б,"прочный, крепкий; надежный",щебов гӀадаᴴв,крепкий (здоровьем) человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5274,1,80805,щебо'б,"прочный, крепкий; надежный",щебоб къотӀи идйа гьордоб,между ними — надежный договор,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5275,1,80806,ще'гьа,стог четырехугольной формы,щегьа галъа,сложить стог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5276,1,80807,щейх¯,шейх,щейхщуб хьобо,могила праведника (шейха),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5276,1,80807,щейх¯,шейх,зийарат галъа щейхщуб хьокьӀар баъаᴴлъа,совершить паломничество — посещать могилы святых авторитетов ислама,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5277,1,80808,щекӀе',"жила, сухожилие",сехолӀ щекӀа ахиллово,сухожилие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5277,1,80808,щекӀе',"жила, сухожилие",щекӀадалӀ рикьи,жилистое мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5277,1,80808,щекӀе',"жила, сухожилие",щекӀе бахалъа,растянуть сухожилие,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5278,1,80809,щета',"чулок, носок",ри-шорай щети джурабы,NA,"Magomedova, Khalidova 2001",нет перевода kara1474,5278,1,80809,щета',"чулок, носок",капронилӀай щети,капроновые чулки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5278,1,80809,щета',"чулок, носок",щети кекьаᴴлъа,одеть чулки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5278,1,80809,щета',"чулок, носок",щети рахъалъа,снять чулки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5278,1,80809,щета',"чулок, носок",щети галъа,связать носки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5280,1,80810,"ще'тӀан шайтан, сатана, черт;",проклятие,щетӀаᴴди рахьвалъа (/щетӀаᴴдалӀи бикалъа),а) чертовские наваждения б) взбеситься (взбелениться),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5280,1,80810,"ще'тӀан шайтан, сатана, черт;",проклятие,щетӀаᴴдал хиᴴкӀабаху,"бот. заячья капуста (вид очиток, растение семейства тол-станковых)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5282,1,80812,ще'ъа,сноп,щеъади рахьваᴴлъа,связывать снопы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5282,1,80812,ще'ъа,сноп,нихалӀай щеъади,снопы из овса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5282,1,80812,ще'ъа,сноп,щеъа бахьуᴴдоб гьедела,"свясло (букв, сноп связывающая вещь)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5283,1,80813,щибе',роса,харани щибе тӀамебхва идйа,на лугу осела роса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5283,1,80813,щибе',роса,гьаркӀигал щибе тюречӀе,"ни слезинки (букв, из глаз даже роса не капнула)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5284,1,80814,щи'бщиби,сосновые зеленые ветки,щибщибйар баъаᴴлъа,пойти за сосновыми ветками,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5284,1,80814,щи'бщиби,сосновые зеленые ветки,ригьайа щибщи-би бекалъа,дать овцам на корм сосновые ветки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5285,1,80815,щи'бщикалъа,моросить,элъел цӀай щиб-щика идйа,сегодня моросит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5285,1,80815,щи'бщикалъа,моросить,ден гьаъаᴴа гьой щибщи-ка йалъе,"увидев меня, она прослезилась","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5285,1,80815,щи'бщикалъа,моросить,щибщикарай гьаркӀай,слезливые глаза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5287,1,80816,щив,молоко,зинолӀ щив,коровье молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5287,1,80816,щив,молоко,щивлӀ карщи,сваренная на молоке каша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5287,1,80816,щив,молоко,щивлӀ чорпа,молочный суп,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5287,1,80816,щив,молоко,какилолӀ щив,грудное молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5287,1,80816,щив,молоко,щив годоб кьере-нухъилӀ гьекӀва,белолицый с нежной кожей лица человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5288,1,80817,щи'в-щаре,молочные продукты,"зинил бекъубхва, щив-щаре гьачӀеда баху макӀи","корова перестала доиться, и дети остались без молочных продуктов","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5289,1,80818,щи'гат,щигат,щигатолӀай хиᴴкӀай раъундачӀе ищиб хъизанва,"у нас семья большая (букв, нашей семье не хватает хинкала, приготовленного из малого количества муки)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5291,1,80820,щи'панер,шифоньер,лъабда гьиᴴцӀулӀ щипанер,трехстворчатый шифоньер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5291,1,80820,щи'панер,шифоньер,щипанеролӀ матӀу,шифоньерное зеркало,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5292,1,80821,щи'пер,шифер,щипер бикоб гьаᴴдар,дом с крышей из шифера,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5293,1,80822,щи'ралъа,моросить,цӀай щирда идйа,дождь моросит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5294,1,80823,щира¯'б,недоваренный,щираб щамакъуру,недоваренная кукуруза,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5295,1,80824,щи'ра¯лъа,недоварить,къоло щиралъа,не доварить картошку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5295,1,80824,щи'ра¯лъа,недоварить,капуста микӀис щира-бхва бештибарел беъуᴴда,"капусту достаточно чуть-чуть проварить (букв, малость недоваренной оставить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5296,1,80825,щи'ру,воск,перулӀ щиру,пчелиный воск,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5296,1,80825,щи'ру,воск,ден дува щиру гьачюмена къора-къораб галъа,"у меня тоже есть свой характер (букв, я тебе не воск, чтоб лепить из меня)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5296,1,80825,щи'ру,воск,щиругодов ваша,"пластичный ребенок (букв, воску подобный мальчик)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5298,1,80826,щиᴴкӀи'л,копыто,зинолӀай щиᴴкӀилди,коровьи копыта,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5299,1,80827,що'бе,хребет,диб гьиᴴгвархъигал кьедайлӀ щобе гьаъиᴴда,из моего окна видна горная цепь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5300,1,80828,що'къаб,"хромой, увечный",щокъав гӀадаᴴв,хромой человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5300,1,80828,що'къаб,"хромой, увечный",щокъав наданщул гьедоди гагьас,что может сделать инвалид,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5300,1,80828,що'къаб,"хромой, увечный",щокъаб макӀе,ребенок-инвалид,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5301,1,80830,що'кълъалъа,"увечиться, стать хромым",тӀаре воъанйс гьов щокълъе,после падения он стал хромать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5302,1,80831,що'кълъер,"увечье, инвалидность",щокълъер тӀаме,получил увечье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5302,1,80831,що'кълъер,"увечье, инвалидность",щокълъер ха теъидоб гьедела гьачӀе,инвалидность не по просьбе приходит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5303,1,80832,щу'бда,"земная поверхность, грунт",щубда го-гьоб гьаᴴдор,"крепкий дом (букв. дом, построенный на твердом грунте)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5303,1,80832,щу'бда,"земная поверхность, грунт",щубда гьачюб гьиᴴцӀе,"дворик, который одновременно является крышей дома или сарая при террасном расположении","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5305,1,80834,щура'б,"весь, вся, все; целиком",щураб хъизам сура мена,ты опозорил всю семью,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5305,1,80834,щура'б,"весь, вся, все; целиком","щурабда дунйал дийакье, бахъемичӀе","нельзя жить по принципу (“всё мне”) (букв., весь мир мне думать нельзя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5307,1,80836,щура'лъа,быть в течке,макӀи щуреда идйа,дети балуются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5308,1,80837,щуру'м,"блюдо, таз",рецюрай къечӀаби шуруми рилъалъа,сложить лепешки в блюдо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5308,1,80837,щуру'м,"блюдо, таз",чинилӀ щурум,эмалированный таз,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5308,1,80837,щуру'м,"блюдо, таз",щурум годоб багӀа,"широкое лицо (букв, блюду подобное лицо)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5308,1,80837,щуру'м,"блюдо, таз",щурум хисар,"обряд, сватовство (на следующий день после обручения обмен блюдами со сладостями между сторонами жениха и невесты) {букв. обмен блюдами)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5309,1,80839,щуру'м-къоркъо,черепаха,щурум-къоркъо годов гьекӀва,медлительный человек,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5310,1,80840,щуща'хъ,вдребезги,цӀелтӀа щущахъ галъа вдребези,разбить тарелку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5311,1,80841,щуща'лъа,"шептаться, шушукаться",дийа щущеда бикӀва гьугущул,он мне говорил что-то шепотом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5311,1,80841,щуща'лъа,"шептаться, шушукаться",бакьи бигъечӀе щущеда бакӀуда,постоянно шушукаются,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5312,1,80842,щу'ще¯бхва,шепотом,щущёбхва басаᴴлъа,а) в ушко сказать что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5312,1,80842,щу'ще¯бхва,шепотом,ъ щущёбхва басам гьанйа биъаи,"у стен есть уши (букв, шепотом сказанное все село узнало)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5313,1,80843,щущер,шепот,дийа щущер аᴴлъе гьор-доб,я услышала их шепот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5314,1,80844,щуᴴкӀа',нога,рехеларай щуᴴкӀибди,длинные ноги,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5314,1,80844,щуᴴкӀа',нога,щуᴴкӀа биъу,нога сломалась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5314,1,80844,щуᴴкӀа',нога,щуᴴкӀилйа щумкӀал билъебхва,"а) беспечно б) горделиво (букв, нога на ногу)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5314,1,80844,щуᴴкӀа',нога,цеб щуᴴкӀилйа гьерчӀе бигъидачӀе,"давать что-л только попарно (букв, на одной ноге не стоят)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5316,1,80846,э'гьун,"кузнец; лудильщик, ирон, мастер",печди гедов эгьун,кузнец — печник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5316,1,80846,э'гьун,"кузнец; лудильщик, ирон, мастер",гьаᴴди гедов эгьун,лудильщик,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5316,1,80846,э'гьун,"кузнец; лудильщик, ирон, мастер",гьабу бичӀачӀеда эгьун волӀичӀе,"погов. а) хорошим мастером не сразу становятся б) без порчи и дела не сделаешь (букв. пока уголь не потратит, кузнец не получится)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5316,1,80846,э'гьун,"кузнец; лудильщик, ирон, мастер",гьов гьеркӀаᴴв эгьун ида,он большой мастер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5317,1,80848,эжела',"сосна, сосновая порода",эжелалӀ роша,сосновое дерево,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5317,1,80848,эжела',"сосна, сосновая порода",эжелалӀ рохьо,сосновый лес,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5317,1,80848,эжела',"сосна, сосновая порода",эжелалӀ гьуᴴцӀе,сосновая смола,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5317,1,80848,эжела',"сосна, сосновая порода",эжелалӀ бицӀи,жвачка из сосновой смолы,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5317,1,80848,эжела',"сосна, сосновая порода",эжелалӀ лъуда,сосновая древесина,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5318,1,80849,элахьва'н,"шнур, тесьма",къелъинолӀ эли элахьванол бахьваᴴлъа,завязать мешок тесьмой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5318,1,80849,элахьва'н,"шнур, тесьма",галамолӀ элахьван,пеньковый шнур (веревка),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5319,1,80850,э'л-бац¯Ӏаᴴлъа,"пререкаться, препираться, порицать, упрекать",эл-бацӀаначӀе гьолъил дийа къораб гьедела гёчӀе,лишь после препирательства она пошла мне навстречу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5319,1,80850,э'л-бац¯Ӏаᴴлъа,"пререкаться, препираться, порицать, упрекать",эл-бацӀемхва бохъе дена гьолъичюгал диб-да хуре,после долгих препирательств я отвоевал у нее свой участок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5319,1,80850,э'л-бац¯Ӏаᴴлъа,"пререкаться, препираться, порицать, упрекать",гьелъал кватювкье вашащва эл-бацӀеᴴдена,"я упрекнула сына в том, что он поздно пришел","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5320,1,80852,э'л-бац¯Ӏемхва,напролом,эл-бацӀемхва геда гьощул иᴴщвада къораб гьедела,он напролом идет к своей цели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5321,1,80853,эл-баъа¯'лъа,предупредить,дена ришаᴴхъервар эл-баъа йехьвалъа гьачӀекье,"я предупредила на работе, что не приду","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5321,1,80853,эл-баъа¯'лъа,предупредить,эл-баъабхва беш-талъа,а) заранее известить б) забронировать что-л.,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли ругьаᴴлъа,раскрыть рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли бигьалъа,а) замолчать б) перен. заткнуть рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли бичӀабхва идйа,"на губах высыпало (букв, уста испорчены)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли къалъа,зажать рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли бехвалъа,перен. заткнуть рот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",рекун бегужуб-хва эли бисиᴴдйа гьачӀе,нитки запутались и не могу найти начала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли бикьӀой,"языкастая (женщина) (букв, с плохим ртом)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли гьачюв,"неразговорчивый (букв, рта не имеющий)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли буталъа,а) развязать мешок б) стать разговорчивым,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли къамеро-хар соралъа,а) оставить рот для еды б) не влезать в чужие разговоры (букв рот к еде повернуть),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",гъванщилӀир элил баъабхва,"перен. рот до ушей (букв, до затылка рот доведя)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",гьантӀикӀохар элил баъабхва,"растянуться в улыбке (букв, до ушей рот довести)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",речӀа годоб эли,большой рот (букв как пещера рот),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)","ъваръва чӀурдобел эли, гьуᴴцӀе чӀурдобел эли","язык голубит, язык и губит","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",элахъ бахъе бакӀвалъа,быть притчей во языцех (букв. быть снятым ртом),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли соралъа гьедела галъа,"дитя чем бы ни тешилось, лишь бы не плакало (букв сделать что-л., чтоб рот повернуть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",эли къелъинолӀел идйа,"а) молчание — золото б) не давай волю языку во пиру (букв, рот (начало) у мешка тоже есть)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5322,1,80854,эли',"рот; пасть; уста, начало, край, отверстие (мешка)",галалъа эли бикӀвачӀе,быть обессиленным (букв даже говорить рта не осталось),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5323,1,80857,э'лик¯алъа,"поститься, держать уразу",ден эликейхва идйа,я держу уразу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5324,1,80858,э'лик¯ер,ураза,эликеролӀ борцю,"месяц уразы, месяц рамадан","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5324,1,80858,э'лик¯ер,ураза,эликер бакьи италъа хьолъидачӀе,дни уразы пропускать нельзя,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5325,1,80859,э'литалъа,разговеться,элитидоб заман,"время, когда можно разговеться","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5325,1,80859,э'литалъа,разговеться,элитидоб зебу,праздник окончания поста (уразы),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5325,1,80859,э'литалъа,разговеться,эли-талъа къару баъабхва идйа,наступило время разговеться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5326,1,80860,элъе'л,сегодня,элъел рагьада,сегодня утром,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5326,1,80860,элъе'л,сегодня,элъел кьюрчабхва идйа,сегодня ожидается пасмурная погода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5326,1,80860,элъе'л,сегодня,элъел гагьалъалюб гьедела алӀийар тӀамибисе,"погов. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5326,1,80860,элъе'л,сегодня,элъел диб вашащва хъизам галъа рес гьачӀе,в настоящее время у меня нет возможности женить сына,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5327,1,80861,элъе'л-алӀи,"ближайшие дни; на днях, сегодня-завтра",элъел-алӀи вохьалъа диб хӀадурлъер гьачӀе,в ближайшие дни я не готов к поездке,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5327,1,80861,элъе'л-алӀи,"ближайшие дни; на днях, сегодня-завтра",элъ-ел-алӀи гагьалъакье бешда бикӀва,"думала, что сегодня-завтра сделаю","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5327,1,80861,элъе'л-алӀи,"ближайшие дни; на днях, сегодня-завтра",элъ-ел-алӀис биъачюб дунйал,"непредсказуемая жизнь (букв, сегодня-завтра не знающий мир)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5328,1,80863,элъели'с¯,"сегодняшний, на сегодня",элъелис зебу,сегодняшний день,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5328,1,80863,элъели'с¯,"сегодняшний, на сегодня",элъелис изну бека дийа,на сегодня отпусти меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5329,1,80865,элъелйа'гал-хидихъ,"с сегодняшнего дня, отныне",элъелйагал-хидихъ дена цӀарер бешдалъа идйа,отныне я бросаю пить (спиртное),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5330,1,80866,элъе'ллъилас¯,до сегодняшнего дня,гьордочю вукӀа ден элъеллъи-лас,до сегодняшнего дня я был у них,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5331,1,80867,элъими',за пазухой,гъане элъими билъалъа,положить хлеб за пазуху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5331,1,80867,элъими',за пазухой,элъими бекъещалъа,спрятать за пазуху,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",рикьи эребхва идйа,мясо заморозилось,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",рекьӀаби эрда идйа,руки коченеют,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",дунйалэре идйа,"все кругом (букв, вселенная) замерзло","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",гьери эре,кровь свернулась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",щив эре,молоко скисло,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",цемент эребхва идйа,цемент затвердел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",чорпачю каъа бегӀенлъер эре идйа,жир в супе затвердел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",кӀаркӀани эралъа,оплодотворяться яйцу,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5333,1,80869,эра'лъа,"замерзать; коченеть, свертываться, скисать, твердеть, оплодотворяться",кӀаркӀани эробал гьедела,"перен. дети (букв, все то, что оплодотворилось в яйце)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5334,1,80874,эралъа,опираться,гӀаиса эралъа,опираться на трость,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5334,1,80874,эралъа,опираться,цӀуле эребхва вукӀуда гьов,"он ходит, опираясь на палку","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5335,1,80875,эра¯'лъа,"отмораживать, замораживать, проквасить, оплодотворять яйцо",рикьи эралъа,отморозить мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5335,1,80875,эра¯'лъа,"отмораживать, замораживать, проквасить, оплодотворять яйцо",щив эралъа,проквасить молоко,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5335,1,80875,эра¯'лъа,"отмораживать, замораживать, проквасить, оплодотворять яйцо",кӀаркӀан эралъа,оплодотворить яйцо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5337,1,80878,эре'шина,в этом году,эре-шина хуре хьоб бехьвас,в этом году урожай будет хорошим,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5338,1,80879,эре'шинас¯,"нынешний, этого года",эрешинас къеру,пшеница (урожая) этого года,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5338,1,80879,эре'шинас¯,"нынешний, этого года",эрешинас решин,нынешний год,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5339,1,80880,эрк¯у'б,желоб,кубилолӀ эркуб,желоб из листового железа,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5339,1,80880,эрк¯у'б,желоб,лъудилалӀ эркуб,деревянный желоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5339,1,80880,эрк¯у'б,желоб,эркуб билъалъа,приладить желоб,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5340,1,80881,эрк¯у'тӀалъа,протекать (о крыше),кьӀаме эркутӀуда идйа,крыша протекает,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5341,1,80882,эро'б,"замерзший, мерзлый; холодный, свернувшееся, прокисшее молоко, оплодотворившееся яйцо",эроб зебу,"мерзлый, холодный день","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5341,1,80882,эро'б,"замерзший, мерзлый; холодный, свернувшееся, прокисшее молоко, оплодотворившееся яйцо",эроб рикьи,мороженое мясо,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5341,1,80882,эро'б,"замерзший, мерзлый; холодный, свернувшееся, прокисшее молоко, оплодотворившееся яйцо",эроб уищи,мерзлая земля,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5341,1,80882,эро'б,"замерзший, мерзлый; холодный, свернувшееся, прокисшее молоко, оплодотворившееся яйцо",эроб щив,простокваша,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5341,1,80882,эро'б,"замерзший, мерзлый; холодный, свернувшееся, прокисшее молоко, оплодотворившееся яйцо","эроб щивл щамакъурулӀ хинкӀал къаме бакӀвас, бекъеще-хъаме рикьйа бакӀвасхоро","посл.: лучше простокваша с кукурузным хинкалом, чем каждый день мясо, добытое грабежом, кушать","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5342,1,80885,эрта'ᴴлъа,летать,эртаᴴ боъаᴴлъа,улететь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5342,1,80885,эрта'ᴴлъа,летать,самолот эртаᴴ боъаᴴ,самолет взлетел,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5342,1,80885,эрта'ᴴлъа,летать,эртамхва бехьвалъа,прилететь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5342,1,80885,эрта'ᴴлъа,летать,щакибо эшир эртаᴴ бехьва,птичка залетела в комнату,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5342,1,80885,эрта'ᴴлъа,летать,гъаᴴдел иᴴлъилiда балъа эртаᴴ' лъа ругьунайдйа идйа,ворона учит своего птенца летать,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5343,1,80886,эрта'ᴴталъа,летать,макьулӀи ден эртаᴴтидйа вукӀуда,во сне я часто летаю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5343,1,80886,эрта'ᴴталъа,летать,эртаᴴталъаъо вуху вукӀа ден кьвани воцеховхва,быть на седьмом небе от счастья (букв готов был от счастья летать),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",эрхъом макӀва,"отёк (букв, опухшее место)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",щуᴴкӀибди эрхъеᴴ идйа,а) ноги распухли б) ноги отекли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",эрхъом чучелъидйа(/ сорёдйа),опухоль спала,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",кака эрхъемхва идйа щив кьванилъерил,грудь распирает от избытка молока,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",симе раъарил эрхъиᴴда идйа гьов,его распирает от злости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",зарагъувхва эрхъеᴴ гьов,он сильно замерз (букв распух),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",эрхъиᴴдоб за-рагъур,сильный холод,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5344,1,80887,эрхъа'ᴴлъа,"опухать, отекать, надуваться, пучиться, наливаться",эрхъиᴴдоб рокьӀар бехьвалъа,"заболеть неизлечимой болезнью (букв, опухающая болезнь прийти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5345,1,80889,эрхъа¯'ᴴлъа,пучить (живот),цӀурахӀалел бакӀвал эрхъаᴴ,фасоль вспучила живот,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5346,1,80890,эрхъо',жало,перол эрхъо тӀера дичю,пчела ужалила меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5346,1,80890,эрхъо',жало,эрхъва бохъалъа,вынуть жало (с ужаленного места),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5348,1,80892,э'рхьу,веник,эрхьукӀел(/эрхьул) миса лъаралъа,подмести комнату веником,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5348,1,80892,э'рхьу,веник,эрхьучедоб жими,бот. гулявник,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5349,1,80893,эрц¯Ӏа'лъа,отстаиваться,лъеᴴй эрцӀе,вода отстоялась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5349,1,80893,эрц¯Ӏа'лъа,отстаиваться,эрцӀе эрцӀебхва идйа,сыворотка отстоялась,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5350,1,80894,эрц¯Ӏа¯'лъа,отстаивать жидкость,ай эрцӀалъа,отстоять бульон,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5350,1,80894,эрц¯Ӏа¯'лъа,отстаивать жидкость,къамер галъа сиги лъемй эрцӀалъа бекуда,перед применением в пищу воду нужно отстоять,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5351,1,80895,эрц¯Ӏе',сыворотка,эрцӀелӀ къаᴴцӀа,уксус из сыворотки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5351,1,80895,эрц¯Ӏе',сыворотка,4-эрцӀе лъебе гогьоб манишат,"добро, нажитое, отказывая себе во всем (букв, питаясь сывороткой сделанное имущество)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5352,1,80896,эрц¯Ӏо'б,"отстоявшийся, отстоенный",эрцюб лъеᴴй,отстоянная вода,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5353,1,80897,эръа'лъа,"бросаться, кидаться камнями\",дена гьов эръе,я забросал его камнями,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5353,1,80897,эръа'лъа,"бросаться, кидаться камнями\",хвади эръ-алъа,забросать камнями собаку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5356,1,80900,эса',творог,эсайлӀай къечӀаби,лепешки с начинкой из творога,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5356,1,80900,эса',творог,эсайлӀай хиᴴкӀай,вареники с творогом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5356,1,80900,эса',творог,эса къаралъа,выделывать творог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5356,1,80900,эса',творог,цӀиᴴгьам эса,соленый творог (используют вместо сыра),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5356,1,80900,эса',творог,цӀимгьаᴴчюб эса,свежий несоленый творог,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5357,1,80901,эса-лӀорлӀе',"творог с маслом, молочные продукты",эса-люрлӀе галъа,приготовить кушанье,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5357,1,80901,эса-лӀорлӀе',"творог с маслом, молочные продукты",эса-лӀорлӀйа ихьвачалъа,"жить в достатке (букв, содержать кого-л. на молочных продуктах)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5358,1,80903,эсе'балӀи,в утробе,эсебалӀигал ден хьбв гьачӀе,у меня внутри болит,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5358,1,80903,эсе'балӀи,в утробе,макӀе эсебалӀир бехьвалъа,забеременеть,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5358,1,80903,эсе'балӀи,в утробе,хьолъичӀо эсебалы макӀе идйа,она беременна,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5358,1,80903,эсе'балӀи,в утробе,гьащул эсебалӀи гьедела бикида гьачӀе,а) состояние рвоты у кого-л. б) перен. болтун,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5359,1,80904,эсебалӀис¯,"утробный, внутриутробный",эсебалӀис макӀе,утробный ребенок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5360,1,80905,эсебва',"около; возле, рядом",дичю эсебва гьерчӀе вугъевхва вукӀа гьу-гув,он стоял возле меня,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5360,1,80905,эсебва',"около; возле, рядом",ден эсебва вукӀас,я буду рядом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5360,1,80905,эсебва',"около; возле, рядом",эсебва гьерчӀе бигъалъа надам гьачюв гӀадаᴴв,"человек, за которого некому постоять {букв, рядом стоять человека не имеющий человек)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5360,1,80905,эсебва',"около; возле, рядом",эсебва кьигьаᴴлъа,спать рядом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5361,1,80907,эсебо',"бок, часть бараньей туши",кварсолӀал эсебо,левый бок,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5361,1,80907,эсебо',"бок, часть бараньей туши",эсебва кьигьаилъа,спать на боку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5361,1,80907,эсебо',"бок, часть бараньей туши",эсеболӀ рикьи,реберная часть мяса,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5361,1,80907,эсебо',"бок, часть бараньей туши",эсеболӀ жвала,ребро,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5361,1,80907,эсебо',"бок, часть бараньей туши",кӀеда эсебо къаме ищил цибе-рохъ,за зиму мы поели обе части бараньей туши,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5362,1,80909,эсебо'вагал,сбоку,эсебо-вагал лъарчӀу аᴴлъе,сбоку послышался звук,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5363,1,80910,эха'дал,"сегодня вечером, ночью",эхадал ищихар бахьу цӀейлъерихъ,сегодня вечером приглашаю вас в гости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5364,1,80911,эхадали'с¯,сегодняшняя ночь,эха-далис релъа,сегодняшняя ночь,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5365,1,80912,эши',в комнате,гьуди эши-гал къошда,ба возьми стул из той комнаты,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5365,1,80912,эши',в комнате,гьарге эшигал гьиᴴдиргӀаги йеъе-мисе,из этой комнаты никуда не выходите,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5365,1,80912,эши',в комнате,эши бахвалъа,"быть прикованным к постели (букв, в комнате остаться)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5366,1,80913,э'ши-ахъи,"дома, в комнате",эши-ахъи бакӀвалъа,находиться при доме,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5366,1,80913,э'ши-ахъи,"дома, в комнате",эши-ахъи каᴴлъоб балъа,достать чего не хватает в доме см. эши-квади,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5368,1,80915,э'ши-квади,дома,эши-квади къайда бикӀвачӀе,дома обстановки не было,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5368,1,80915,э'ши-квади,дома,эши-квади къораб гьедела балъа,сделать покупки по хозяйству см. эши-ахъи,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5369,1,80916,эши'р,"в комнату, домой",цӀев эшир волъа,заведи гостя в дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5369,1,80916,эши'р,"в комнату, домой",эшир балӀалъа,а) зайти в комнату б) заселиться в новый дом,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5369,1,80916,эши'р,"в комнату, домой",гӀаᴴди эшир кӀаᴴлъа,а) позвать людей в комнату б) позвать людей в гости на званый обед или ужин),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5370,1,80917,эъера'лъа,заикаться,ваша эъерда валъе,мальчик стал заикаться,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5370,1,80917,эъера'лъа,заикаться,эъэребхва дийа гъвалъада бехьвачӀе,"я заикался, потому говорить не мог","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5373,1,80919,эᴴх¯е',"речка, ручей, поток",эᴴхе харалъа,перейти речку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5373,1,80919,эᴴх¯е',"речка, ручей, поток",эᴴхал баъамлъа,"утонуть в потоке, быть унесенным потоком","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5373,1,80919,эᴴх¯е',"речка, ручей, поток",баъа бехьваб эихе,"половодье (букв, дойдя пришедшая речка)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5373,1,80919,эᴴх¯е',"речка, ручей, поток",эмхахъ италъа,а) пустить по реке б) чтоб глаза не видели,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5373,1,80919,эᴴх¯е',"речка, ручей, поток",эᴴхал бехьваб,"а) принесенное речкой б) кто-что-л. плохое, непригодное для кого-чего-л","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5375,1,80921,ъвайн,козырь,ъоᴴдалӀ кагъат,козырная карта,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5375,1,80921,ъвайн,козырь,ъоᴴдал бокъалъа,отбиться козырной картой,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5376,1,80922,ъо'балъа,трясти,тӀаᴴса ъобалъа,встряхивать ковер,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5376,1,80922,ъо'балъа,трясти,ъобе гордикӀел йеъаᴴлъа,"уйти налегке, ничего с собой не взяв (букв, встряхнув платье уйти)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5377,1,80923,ъо'мер,"ком, комок, дернина",уᴴщил ъомер,комок земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5377,1,80923,ъо'мер,"ком, комок, дернина","хуре бекье бахъана, йашилол ъомер чӀварда бикӀва",после пахоты женщины разбивали комья земли,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5377,1,80923,ъо'мер,"ком, комок, дернина",цӀайᴴлӀай ъомерди ралӀе идйа,в соли образовались комки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5377,1,80923,ъо'мер,"ком, комок, дернина",кӀабдоб макӀвайкьӀа дена ъомер билъе,я обложил оползень дерниной (чтоб остановить его),"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5378,1,80925,ъо'ръа,"кал, экскременты; помет",ъоръа гера-гъералъа,"а) ковырять, помешивать кал б) перен неодобр затевать что-л.","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5378,1,80925,ъо'ръа,"кал, экскременты; помет",илӀибда ъоръилолӀ хьваᴴй кӀвабдачӀе,погов. свой кал не пахнет,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5378,1,80925,ъо'ръа,"кал, экскременты; помет",ъоръиловагалъо ракӀва соралъа,"разочароваться в ком-л. (букв, отвратиться как от кала)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5378,1,80925,ъо'ръа,"кал, экскременты; помет",ъоръа гьекьӀи билъибарел хьваᴴй кӀвабечӀов гьекӀва,"без нюха человек (букв, даже от кала, положенного в рот, запаха не чувствую)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5378,1,80925,ъо'ръа,"кал, экскременты; помет",ъоръа гера-гъерабъо хьваий кьвани кӀвабда,"погов. не стоит связываться с кем-чем-л. плохим {букв, чем больше ковыряешься в говне, тем больше от него исходит запах) {соотв. чем больше в лес, тем больше дров)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5378,1,80925,ъо'ръа,"кал, экскременты; помет",кӀедал хъатул ъваръа къамалъа,совершать необдуманные поступки,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5380,1,80927,ъохӀа¯'лъа,кашлять,дийа ъохӀалъа кьваᴴи бе-хьуда,я много кашляю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5380,1,80927,ъохӀа¯'лъа,кашлять,ден ъохӀеда гьачӀе,я уже не кашляю,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5381,1,80928,ъо'хӀо,кашель,каъа-маъас ъохю,легкий кашель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5381,1,80928,ъо'хӀо,кашель,гьощучю бикьюб ъохю идйа,у него тяжелый кашель,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5381,1,80928,ъо'хӀо,кашель,ъохю торчӀаᴴлъа,"приступ кашля (букв, кашель выстрелить)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5381,1,80928,ъо'хӀо,кашель,ъохю гъардир соре,кашель прекратился,"Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5381,1,80928,ъо'хӀо,кашель,хъумсерди рахъидоб ъохю,"сильный кашель (букв, легкие вырывающий кашель)","Magomedova, Khalidova 2001",NA kara1474,5382,1,80929,ъоъо'балъа,качать колыбель,кене ъоъобалъа,качать люльку,"Magomedova, Khalidova 2001",NA tind1238,1,1,80932,аб,этот,а́б миса,а) эта комната б) этот дом,Magomedova 2003,NA tind1238,1,1,80932,аб,этот,а́б регьеᴴлъ̅и,в этом году,Magomedova 2003,NA tind1238,1,1,80932,аб,этот,а́в макӀ’а,этот мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,1,1,80932,аб,этот,а́р балъиби,эти цыплята,Magomedova 2003,NA tind1238,1,1,80932,аб,этот,аби ц̄еба́рда,эти гости,Magomedova 2003,NA tind1238,2,1,80933,а́ба,плита (каменная),аби́балӀа щи́би,стреха из каменных плит,Magomedova 2003,NA tind1238,2,1,80933,а́ба,плита (каменная),онахъа тӀéлōб аба,"плита, устанавливаемая в качестве надмогильного памятника",Magomedova 2003,NA tind1238,2,1,80933,а́ба,плита (каменная),отол̅а́ аха аба гьа́къвилъ’а,а) закрыть кадку плитой б) перен. проявлять бережливость (закрывая продукты),Magomedova 2003,NA tind1238,3,1,80934,аба́,вот,ава́ див вац̄и,вот мой брат,Magomedova 2003,NA tind1238,3,1,80934,аба́,вот,аби́ гьера́да-гьера ба́цӀидо ища,вот мы только что прибыли,Magomedova 2003,NA tind1238,3,1,80934,аба́,вот,аба́ кваᴴлъо,вот и рассвело,Magomedova 2003,NA tind1238,4,1,80935,аба́в,вот,"и́ма, аба́вдуб къвапа","отец, вот твоя папаха",Magomedova 2003,NA tind1238,5,1,80936,абадḗлӀа,старый,абадḗлӀа хаба́р ийа,об это старый разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,6,1,80937,аба́й,вот,"пā́тӀимата, аба́й дулъа къоча́ᴴб гъоча","Патимат, вот нужная тебе книга",Magomedova 2003,NA tind1238,7,1,80938,аба́йс̅а,вот,ава́йс̅а вō вукӀṓ махӀā́!,"вот ведь, Магомед приехал!",Magomedova 2003,NA tind1238,7,1,80938,аба́йс̅а,вот,аба́йис̅а букӀṓ илӀиб гьатӀа,"вот же, оказывается, есть у нас мука!",Magomedova 2003,NA tind1238,8,1,80939,абаха́рди,соседи,гьōби аба́хардӣ дир,у меня хорошие соседи,Magomedova 2003,NA tind1238,8,1,80939,абаха́рди,соседи,макӀ’а аба́хардачӀи вето,ребенка оставили у соседей,Magomedova 2003,NA tind1238,9,1,80940,аба́харлӀа,сосед,аба́харлӀа гь­ак̅уй,соседка,Magomedova 2003,NA tind1238,10,1,80941,аба́харлӀи,по соседству,аба́харлӀи вукӀилъ’а ракъý гьекӀвē мē,с тобой приятно жить по соседству,Magomedova 2003,NA tind1238,11,1,80942,аба́хвар,"см. АБÁХ/ВИЛЪА, опухоль",аба́х­вар итō,отек спал,Magomedova 2003,NA tind1238,13,1,80945,аба́хвилъа,опухать,аба́хуб кваᴴща,а) распухшая нога б) отекшая нога,Magomedova 2003,NA tind1238,13,1,80945,аба́хвилъа,опухать,микӀ’а аба́хō,палец распух,Magomedova 2003,NA tind1238,13,1,80945,аба́хвилъа,опухать,хиᴴта аба́хвā,живот отекает,Magomedova 2003,NA tind1238,14,1,80946,абā́йлъ’а,раскатывать (тесто),къа́ркъа абāйлъ’а,раскатывать лепешку,Magomedova 2003,NA tind1238,15,1,80947,а́бдилъ’а,очищать зерно,мугьý абдилъ’а,очищать зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,17,1,80949,аби́йав,вот,"аби́йав, ц̄еба́рда бēдō","вот они, гости пришли",Magomedova 2003,NA tind1238,18,1,80950,аби́йай,вот,"ха́ти, аби́йай бис̅и́р макӀ’и","Хати, вот они, ваши дети",Magomedova 2003,NA tind1238,19,1,80951,аби́кӀ’а,ложка,мукӀутӯб (/ча́йлӀа) абикӀ’а,чайная ложка,Magomedova 2003,NA tind1238,19,1,80951,аби́кӀ’а,ложка,гьиᴴкӀ’а́б абикӀ’а,столовая ложка,Magomedova 2003,NA tind1238,19,1,80951,аби́кӀ’а,ложка,лъýйалӀа абикӀа́а,деревянная ложка,Magomedova 2003,NA tind1238,21,1,80953,а́бс̅а,"этот самый, этот-то",а́бс̅а рикӀ’а дýчӀи бета,этот ключ оставь у себя,Magomedova 2003,NA tind1238,21,1,80953,а́бс̅а,"этот самый, этот-то",а́рс̅а балъиби бечӀатӀýб очулӀē,эти цыплята выведены черной курицей,Magomedova 2003,NA tind1238,21,1,80953,а́бс̅а,"этот самый, этот-то",а́вс̅а макӀ’а гьерагьина а́рмилӀи велӀā,этот сын в этом году будет призван в армию,Magomedova 2003,NA tind1238,21,1,80953,а́бс̅а,"этот самый, этот-то",дӣ́йа игьāли а́бс̅а,с этим-то я сам справлюсь,Magomedova 2003,NA tind1238,22,1,80955,абу́б,"плоский, направленные назад (о рогах крупных рогатых животных)",абýб гьиᴴцӀа,плоский камень,Magomedova 2003,NA tind1238,22,1,80955,абу́б,"плоский, направленные назад (о рогах крупных рогатых животных)",абýр кӀ’амлӀа муса,бык с направленными назад рогами,Magomedova 2003,NA tind1238,23,1,80957,абу́кьетӀу,лен,абýкьетӀулӀа бечӀатӀýбейā,урбеч из льняных семян,Magomedova 2003,NA tind1238,26,1,80960,абха́зāйи,абхазы,абха́завуб миц̄и,абхазский (нац.) язык,Magomedova 2003,NA tind1238,27,1,80961,ава́в,вот,"хӀа́жи, ава́в див гьамагъа","Магомед, вот он мой товарищ",Magomedova 2003,NA tind1238,28,1,80962,авада́наб,веселый,авада́нав гьекӀва,жизнерадостный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,31,1,80966,ава́й,вот,"багьжа́ти, ава́й див вац̄и","Багжат ,вот он мой брат",Magomedova 2003,NA tind1238,32,1,80967,ава́л,"дом, квартал",ава́л игьилъ’а,строить дом,Magomedova 2003,NA tind1238,33,1,80968,ава́л-ахир,начало и конец,ава́л-ахир бийā́ гьикӀ’и гьера алъ̅и́лӀа,"теперь не разберешься, где конец и начало",Magomedova 2003,NA tind1238,34,1,80969,ава́ра,хлопоты,ава́ра игьилъ’а,причинить кому-л. хлопоты,Magomedova 2003,NA tind1238,35,1,80970,ава́ра,авария,авара игьилъ’а,совершить аварию (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,37,1,80972,аг’а́б,этот,аг’а́б лъуйи бучӀана́,поруби эти дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,37,1,80972,аг’а́б,этот,аг’аби щóла белӀā,завтра эти уезжают,Magomedova 2003,NA tind1238,38,1,80973,аг’аба́,вон,аг’аба́ бекьӣ́йа зини,вон она корова в хлеву,Magomedova 2003,NA tind1238,38,1,80973,аг’аба́,вон,аг’ава́ макӀ’а ваъā́,вон он мальчик идет,Magomedova 2003,NA tind1238,39,1,80974,аг’аба́в,вон,"и́ма, аг’аба́в, дӣ ба́б гьуᴴчӀа","отец, вот сено, привезенное мной",Magomedova 2003,NA tind1238,40,1,80975,аг’аба́й,вон,"ха́ти, аг’аба́й ищиб кӀ’ату","Хати, вот она наша лошадь",Magomedova 2003,NA tind1238,41,1,80976,аг’аби́йав,вон,загьи́ди аг’аби́йав ойаби,"Загид, вон они",Magomedova 2003,NA tind1238,42,1,80977,аг’аби́йай,вон,"загьрḗ, аг’аби́йай макӀ’и ушкýл̅а белӀā","Загра, вон они дети идут в школу",Magomedova 2003,NA tind1238,43,1,80978,аг’ава́в,вон,"и́ма, аг’ава́в вац̄и","отец, вон он дядя",Magomedova 2003,NA tind1238,44,1,80979,аг’ава́й,вон,"и́ла, аг’ава́й торолав","мама, вон он Торолав",Magomedova 2003,NA tind1238,45,1,80980,аг’айа́в,вон,"адула́гьав, аг’айа́в ила","Абдулла, вон она мама",Magomedova 2003,NA tind1238,46,1,80981,аг’айа́й,вон,"хāди́жата, аг’айа́й дуй макӀ’ēкӀва","Хадижат, вон она твоя кукла",Magomedova 2003,NA tind1238,47,1,80982,аг’а́кьа,так,аг’а́кьа к̅вегьи ч̅еба,доску так не прибивают,Magomedova 2003,NA tind1238,48,1,80983,аг’акьу́б,такой,аг’акьýб тӀаᴴвс̅а ищилъ’а эхвā́ᴴ дилъа,я смогу выткать такой ковер,Magomedova 2003,NA tind1238,50,1,80985,аг’ара́в,вон,"и́ма, аг’ара́в ц̄ена","отец, вон они козы",Magomedova 2003,NA tind1238,51,1,80986,аг’ара́й,вон,"с̅а́йхӀата, аг’ара́й зинада рō игьва́хъō","Сайхат, вон они коровы вернулись из стада",Magomedova 2003,NA tind1238,52,1,80987,àг’и,сюда,аг’и лъ̅ēᴴ тӀина́,налей сюда воду,Magomedova 2003,NA tind1238,53,1,80988,аг’и́,здесь,аг’и ава́л игьилъ’ē,здесь будет построен дом,Magomedova 2003,NA tind1238,53,1,80988,аг’и́,здесь,ар. уг’и́,NA,Magomedova 2003,нет перевода tind1238,54,1,80989,аг’и́с̅а,здешний,аг’и́с̅а рогьа,здешнее дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,55,1,80990,аг’ṓ,отсюда,аг’ō лъýйи баха дулъа́йа,возьми себе дров отсюда,Magomedova 2003,NA tind1238,56,1,80991,агъа́зи,забота,агъа́зи гьикӀ’ув гьāм,"беззаботный, беспечный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,56,1,80991,агъа́зи,забота,агъа́зи игьēлъ̅и бетилъ’а,оставить без внимания,Magomedova 2003,NA tind1238,57,1,80992,а́гъалӀа,игра в виде шашек с расчерченным квадратом на камне,а́гъалӀа игьилъ’а,играть в шашки на камне,Magomedova 2003,NA tind1238,58,1,80993,агъату́б,неудобный,агъатýб бесун,неудобный нож,Magomedova 2003,NA tind1238,59,1,80994,агъвац̄у́б,"топорный, неуклюжий",агъвац̄ýб хӀалтӀи,топорная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,59,1,80994,агъвац̄у́б,"топорный, неуклюжий",агъвац̄ý гьекӀва,нескладный мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,60,1,80996,а́гьилва,люди,гьаᴴлӀа а́гьилва,жители села,Magomedova 2003,NA tind1238,60,1,80996,а́гьилва,люди,себ а́гьилва бēд̅о бакӀви́до,приходили какие-то люди,Magomedova 2003,NA tind1238,62,1,80998,адйа́р,одеяло,адйа́р аха тӀāᴴйлъ’а,укрыться одеялом,Magomedova 2003,NA tind1238,64,1,81000,аза́-азарда,по тысяче,аза́-азарда хӀаманӣ овур ривабалӀи́,в их отарах по тысяче голов (овец),Magomedova 2003,NA tind1238,66,1,81002,аза́гьу,"миф, злой",ав азāгьухъа об гьикьилъ’а эхви́ᴴгьи дилъа,я не посмею сказать от этом этому аждахе,Magomedova 2003,NA tind1238,68,1,81005,аза́л,"рябина, стамеска",аза́ллӀа мигъа,рукоять стамески,Magomedova 2003,NA tind1238,68,1,81005,аза́л,"рябина, стамеска",аза́лдӣ ка́тӀи бухилъа,пробить отверстие стамеской,Magomedova 2003,NA tind1238,69,1,81006,аза́р,рябина,аза́рлӀа рогьа,рябина (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,71,1,81009,аза́рда,тысяча,аза́рда багьана биса́нā ощвӣ иᴴщулъа сéб эйā игьилъ’а бóкьийē букӀō,"он найдет тысячу предлогов, если ему не захочется что-л. сделать",Magomedova 2003,NA tind1238,72,1,81010,а́зарцӀайа,тысячу раз,а́зарцӀайа басōᴴла булъи́ᴴгьи ощуба,"объясняй хоть тысячу раз, он этого не понимает",Magomedova 2003,NA tind1238,73,1,81011,аза́рчӀō,тысяча,аза́рчӀō бегьаᴴда,тысяча сто,Magomedova 2003,NA tind1238,77,1,81015,азирбажа́нāйи,азербайджанцы,азирбажāнавуб миц’и,азербайджанский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,78,1,81016,айа́б,этот,айа́б амахула кьекьа́л билъа,оседлай этого осла,Magomedova 2003,NA tind1238,78,1,81016,айа́б,этот,эгьóкьоле айа́й гьак̅уй?,о чем говорит эта женщина?,Magomedova 2003,NA tind1238,79,1,81017,айаба́,вот,айаба́ маши́на бō дýхъа хери,вот она машина пришла за тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,80,1,81018,айаба́в,вот,"хӀа́жи, айаба́в илӀиб хуйа","Гаджи, вот наша пашня",Magomedova 2003,NA tind1238,81,1,81019,айаба́й,вот,"хӀали́мата, айаба́йдуб кӀа́чи","Халимат, вот твое платье",Magomedova 2003,NA tind1238,82,1,81020,айаби́йав,вот,"и́ма, айаби́йав ц̄еба́рда бēд̅о","отец, вот они гости приехали",Magomedova 2003,NA tind1238,83,1,81021,айаби́йай,вот,"и́ла, айаби́йай йагьи āᴴйлъ’а белӀā́","мама, вон они женщины идут косить",Magomedova 2003,NA tind1238,84,1,81022,айа́в,вот,"адýрахӀман, айа́в ищи́чӀи ийа макӀ’а","Абдурахман, вот она, ваша дочь находится у нас",Magomedova 2003,NA tind1238,85,1,81023,айава́в,вот,"и́ма, айава́в махӀа́амади воъо","отец, вот он Магомед пришел",Magomedova 2003,NA tind1238,86,1,81024,айава́й,вот,"жагьа́р, айава́й ищив макӀ’а","Жавгар, вот он наш мальчик",Magomedova 2003,NA tind1238,87,1,81025,айа́й,вот,"и́ла, айа́й гьиᴴкӀ’а́чи йō","мама, вот она, бабушка пришла",Magomedova 2003,NA tind1238,88,1,81026,айайа́в,вот,"махӀа́мади, айайа́в йац̄и йō","Магомед, вот она сестра пришла",Magomedova 2003,NA tind1238,89,1,81027,айайа́й,вот,"айайа́й, ойа́й йоъо",вот она пришла,Magomedova 2003,NA tind1238,93,1,81031,айа́р,ладонь,айа́р к̅вēлъ’а,а) хлопать в ладоши (в такт танцу) б) аплодировать,Magomedova 2003,NA tind1238,93,1,81031,айа́р,ладонь,айа́р къабāйлъ’а,шлепнуть рукой,Magomedova 2003,NA tind1238,93,1,81031,айа́р,ладонь,айа́р къабалōб,этн. игра в шлепанье рукой сидящего с выставленной за ухо рукой,Magomedova 2003,NA tind1238,95,1,81033,айа́р,балка-перекладина,кьекьеллӀи айа́р буāйлъ’а,надеть перекладину (на седельные палки),Magomedova 2003,NA tind1238,95,1,81033,айа́р,балка-перекладина,чӀара́уᴴлӀа айар,рукоять пилы,Magomedova 2003,NA tind1238,96,1,81034,айара́в,вот,"махӀа́мади, айара́в илӀир лъéба","Магомед, вот они наши телята",Magomedova 2003,NA tind1238,97,1,81035,айара́й,вот,"и́ла, айара́й очвӣ ручӀа́нур балъиби","мама, вот они цыплята, выведенные курицей",Magomedova 2003,NA tind1238,100,1,81038,а́квар,см. ÀКВ/ИЛЪ’А,аквар булӀṓ,жатва завершилась,Magomedova 2003,NA tind1238,100,1,81038,а́квар,см. ÀКВ/ИЛЪ’А,ц̄иба́кьарлӀō аквар батӀа́гьилъ’а,отделять пшеницу от недочищенных зерен,Magomedova 2003,NA tind1238,103,1,81041,àквилъ’а,косить,"ищи́чӀи ни́чӣла, хъари́свӣла аквā́","у нас жнут и серпом, и косой",Magomedova 2003,NA tind1238,103,1,81041,àквилъ’а,косить,циба́кьар аквилъ’а бō,пшеница поспела (букв. подошла к жатве),Magomedova 2003,NA tind1238,105,1,81043,акуки́лъ’а,жать,къал̅а́-къал̅а дӣла акукā́,иногда и я жну,Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къ­илолӀа абар,умное слово,Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къилвалӀа эйā,разумный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къ­ило бēлъ’а,поумнеть,Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къилулō белӀилъ’а,а) упасть в обморок б) терять сознание,Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къилула вēлъ’а,"очнуться, прийти в сознание",Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къилу биx̅ӣлъ’а,а) терять рассудок б) растеряться,Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къилу гвēлъ’а,дать кому-л. совет,Magomedova 2003,NA tind1238,109,1,81047,а́къилу,"ум, совет",а́къилу бахā́ гьикӀ’и ощвӣ,он не слушается совета,Magomedova 2003,NA tind1238,111,1,81050,а́къо,"конура, шалаш, лачуга, исчезать",бесун а́къо битō,нож бесследно пропал,Magomedova 2003,NA tind1238,112,1,81051,а́кьа,таким образом,а́кьа бакӀōта илӀи́б магӀишата булӀи́гьи,таким образом наша жизнь не наладится,Magomedova 2003,NA tind1238,114,1,81053,акьу́б,такой,акьýб зеблъ̅ӣ «д̅ā игьилъ’а ракӀва тӀéгьи,в такой день ничего не хочется делать,Magomedova 2003,NA tind1238,114,1,81053,акьу́б,такой,акьýр мачи дичӀи ракъи́гьи,такая обувь мне не подходит,Magomedova 2003,NA tind1238,115,1,81054,акьуву́б,"столько, настолько",акьувýб къарулъ̅ӣ ари́ вукӀилакьо вукӀḗли дē,я не предполагал провести здесь столько времени,Magomedova 2003,NA tind1238,116,1,81056,а́кӀа,штраф,а́кӀа билъилъ’а,оштрафовать (букв. наложить штраф),Magomedova 2003,NA tind1238,116,1,81056,а́кӀа,штраф,а́кӀа гвēлъ’а,выплатить штраф,Magomedova 2003,NA tind1238,116,1,81056,а́кӀа,штраф,рóгьа букъокьо а́кӀа билъилъ’а,оштрафовать за срубленное дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,119,1,81059,а́ла,"горский палас, лист (бумаги)",титра́дилӀа ала,тетрадный лист,Magomedova 2003,NA tind1238,120,1,81061,а́ла,"люк (на крыше сеновала для сброса вниз высушенной травы или мякины после обмолота хлеба), дверца (печная), дымоход, крышка",пéчилӀа ала ба́къвиᴴлъ’а,закрыть печную дверцу,Magomedova 2003,NA tind1238,120,1,81061,а́ла,"люк (на крыше сеновала для сброса вниз высушенной травы или мякины после обмолота хлеба), дверца (печная), дымоход, крышка",ча́г’ила аха а́ла гьакъвилъ’а,закрыть кастрюлю крышкой,Magomedova 2003,NA tind1238,123,1,81067,алабахā́йлъ’а,лохматить,ми́чӀа алабахāйлъ’а,лохматить волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,124,1,81068,ала́бахилъ’а,лохматиться,мичӀа ала́бюхō,волосы разлохматились,Magomedova 2003,NA tind1238,125,1,81069,ала́бахуб,см. АЛÁБАХ/ИЛЪ’А,ала́бахуб мичӀа,"лохматые волосы, космы",Magomedova 2003,NA tind1238,126,1,81070,алала́й,ой-ой-ой,алала́й гьера гьи́ᴴкьахъаов вукӀилъ’ē эва́йа!,"ой-ой-ой, как теперь он проживет один!",Magomedova 2003,NA tind1238,127,1,81071,алалṓ,ох,"алалṓ, цӀел̅а́ билъуб ча́г’и буō бечýчо!","ох, забыл кастрюлю на огне!",Magomedova 2003,NA tind1238,127,1,81071,алалṓ,ох,"алалṓ, ц̄āли́ бā, илӀи́б гьуᴴчӀали бачва́лō!","ох, идет дождь, а наше сено – под открытым небом!",Magomedova 2003,NA tind1238,128,1,81072,ала́ти,инструмент,лъýйалӀа устарлъарлӀа ала́ти,плотницкие инструменты,Magomedova 2003,NA tind1238,129,1,81073,ала́ха,"глушь, пастбище, равнина",ала́хагуб миса,перен. как степь (пустая и большая) комната,Magomedova 2003,NA tind1238,130,1,81076,алāла́й,вот это да,"алāла́й, и́йōб гьиᴴкӀ’а́б лъес̅а!","вот это да, какая полноводная река!",Magomedova 2003,NA tind1238,130,1,81076,алāла́й,вот это да,"алāла́й, сýли-йахӀи гьикӀ’илъар ощýб","вот это да, какое бесстыдство!",Magomedova 2003,NA tind1238,131,1,81077,а́лбаса,"напильник, огниво",а́рбаса белъилъ’а,провести (по металлу) напильником,Magomedova 2003,NA tind1238,131,1,81077,а́лбаса,"напильник, огниво",а́лбасвӣ цӀā́й хъвēлъ’а,высекать огонь при помощи огнива,Magomedova 2003,NA tind1238,133,1,81081,алжи́равуб,алжирский,алжиравув гьекӀва,алжирец,Magomedova 2003,NA tind1238,133,1,81081,алжи́равуб,алжирский,алжиравуй гьак̅уй,алжирка (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,135,1,81083,а́ли,"лист (дерева), ботва",чака́рлӀа али,кукурузный лист,Magomedova 2003,NA tind1238,135,1,81083,а́ли,"лист (дерева), ботва",рóгьилӀа али,а) лист дерева б) листва,Magomedova 2003,NA tind1238,135,1,81083,а́ли,"лист (дерева), ботва",щéкӀ’илӀа али,бот. подорожник (букв. жилистый лист),Magomedova 2003,NA tind1238,135,1,81083,а́ли,"лист (дерева), ботва",аква́рлӀа а́ли,бот. дрёма (букв. Жатвенный лист),Magomedova 2003,NA tind1238,135,1,81083,а́ли,"лист (дерева), ботва",къóкъулӀа али,бот. мать-и-мачеха (букв. лягушачий лист),Magomedova 2003,NA tind1238,135,1,81083,а́ли,"лист (дерева), ботва",чӀаркӀýтӀилӀа али,свекольная ботва,Magomedova 2003,NA tind1238,138,1,81087,алма́си,стеклорез,алма́сӣ зē букъилъ’а,резать стекло стеклорезом,Magomedova 2003,NA tind1238,140,1,81089,арху́лӀа,см. АЛ̅ÁГЬ-БЕТIЕРГЬАН,алхýлӀа гьиᴴгьиᴴ,дикие груши,Magomedova 2003,NA tind1238,140,1,81089,арху́лӀа,см. АЛ̅ÁГЬ-БЕТIЕРГЬАН,архýлӀа болъон,кабан,Magomedova 2003,NA tind1238,140,1,81089,арху́лӀа,см. АЛ̅ÁГЬ-БЕТIЕРГЬАН,ахýлӀа хӀаман,зверь,Magomedova 2003,NA tind1238,140,1,81089,арху́лӀа,см. АЛ̅ÁГЬ-БЕТIЕРГЬАН,ахулӀа гьайам,а) дикарь б) перен. необузданный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,140,1,81089,арху́лӀа,см. АЛ̅ÁГЬ-БЕТIЕРГЬАН,à ахýлӀа пера,шмель (букв. дикая пчела),Magomedova 2003,NA tind1238,140,1,81089,арху́лӀа,см. АЛ̅ÁГЬ-БЕТIЕРГЬАН,ахýлӀа кӀ’аᴴча,гусиный лук изменчивый (букв. дикий) лук,Magomedova 2003,NA tind1238,143,1,81092,ал̅а́гьи,аллах,ал̅а́гьащуб ц̄оби,милость божья,Magomedova 2003,NA tind1238,143,1,81092,ал̅а́гьи,аллах,ал̅а́гьаüвӣ цӀýнийакьа,боже упаси,Magomedova 2003,NA tind1238,143,1,81092,ал̅а́гьи,аллах,à ал̅а́щуб ōча,зоол. божья коровка (букв. божья курица) (рел.),Magomedova 2003,NA tind1238,147,1,81096,а́л̅ōгьи,ох,"а́л̅ōгьи, гýрхӀийāлӣ дē ощýчӀи","ох, как мне его жалко",Magomedova 2003,NA tind1238,147,1,81096,а́л̅ōгьи,ох,а́л̅ōгьи игьýб дӣ гӀайалýб эйā,"ох, как я сглупил",Magomedova 2003,NA tind1238,148,1,81097,алъа́б,этот,алъа́в гьекӀва,этот человек,Magomedova 2003,NA tind1238,148,1,81097,алъа́б,этот,алъа́б рогьила ахō гьи́ᴴгьаᴴ кӀирда́,сорви грушу с этого дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,149,1,81098,алъаба́,вот,алъаба́ а́мла ахē хъи́тӀулӀа химар,вон она на крыше – вязанка дров,Magomedova 2003,NA tind1238,149,1,81098,алъаба́,вот,алъаби́ рогьалӀṓ баъā макӀ’и,вон они дети возвращаются из леса,Magomedova 2003,NA tind1238,150,1,81099,алъаба́в,вон,"и́ма, алъаба́вдуб къва́па","отец, вон она твоя папаха",Magomedova 2003,NA tind1238,151,1,81100,алъаба́й,вон,"и́ла, алъаба́йдуб кӀа́зи","мама, вон он твой платок",Magomedova 2003,NA tind1238,152,1,81101,алъаби́йав,вон,"и́ма, алъаби́йав дир гьамагъи́да","отец, вон они мои друзья",Magomedova 2003,NA tind1238,153,1,81102,алъаби́йай,вон,"и́ла, алъаби́йай макӀ’и","мама, вон они дети",Magomedova 2003,NA tind1238,154,1,81103,алъава́в,вон,"и́ма, алъава́в рóгьила ахē махӀа́мади","отец, вон он – на дерево забрался Магомед",Magomedova 2003,NA tind1238,155,1,81104,алъава́й,вон,"и́ла, алъава́й а́мла ахē хӀажи́йав","мама, вон на крыше находится Гаджияв",Magomedova 2003,NA tind1238,156,1,81105,алъайа́в,вон,"и́ма, алъайа́в и́ла йаъа́","отец, вон она мама идет",Magomedova 2003,NA tind1238,157,1,81106,алъайа́й,вон,"и́ла, алъайа́й йац̄и йаъā́","мама, вон она - тетя идет",Magomedova 2003,NA tind1238,158,1,81107,алъакьу́б,такой,алъакьýб чирахъулӀа квана буъи́ᴴгьи дилъа,мне недостаточно света такой лампы,Magomedova 2003,NA tind1238,158,1,81107,алъакьу́б,такой,алъакьý гьекӀва аба́харлӀийā къочи́ᴴгьи дилъа,такого человека даже по соседству не хотел бы иметь,Magomedova 2003,NA tind1238,159,1,81108,алъакьуву́б,столько,алъакьувýб аха белъа́бас̅а мӣ къена,ты настолько не поднимай стену,Magomedova 2003,NA tind1238,160,1,81109,алъара́в,вон,"и́ма, алъара́в кьи́ла рā","отец, вон они ягнята возвращаются",Magomedova 2003,NA tind1238,161,1,81110,алъара́й,вон,"и́ла, алъара́й зина́да рā","мама, вон они коровы возвращаются (из стада)",Magomedova 2003,NA tind1238,162,1,81111,àлъи,сюда,алъи а́мла аха ба́цӀала гьуᴴчӀа,сено отнеси сюда на крышу,Magomedova 2003,NA tind1238,163,1,81112,алъи́,здесь,алъи́ гьаᴴкӀва́ к̅вā,забей здесь гвоздь,Magomedova 2003,NA tind1238,163,1,81112,алъи́,здесь,алъи́ гьā́мда гьикӀ’и,здесь никого нет,Magomedova 2003,NA tind1238,164,1,81113,алъи́с̅а,здешний,алъи́с̅а хуйа бекьḗлъ̅и бето гьерагьи́на,здешний участок в этом году оставлен не вспаханным (т.е. под пар),Magomedova 2003,NA tind1238,165,1,81114,алъṓ,отсюда,алъō гьи́ᴴгьаᴴ кӀирда дулъа́йа,сорви себе груши отсюда (с дерева),Magomedova 2003,NA tind1238,166,1,81115,а́лӀа,масло,щари́лӀа алӀа,масло (коровье),Magomedova 2003,NA tind1238,166,1,81115,а́лӀа,масло,бицӀḗс̅а алӀа,сливочное (букв. нетопленое) масло,Magomedova 2003,NA tind1238,166,1,81115,а́лӀа,масло,бицӀýб алӀа,топленое масло,Magomedova 2003,NA tind1238,166,1,81115,а́лӀа,масло,лъани́лӀа алӀа,топленый жир,Magomedova 2003,NA tind1238,166,1,81115,а́лӀа,масло,рикьила́ ахō бухуб алӀа,снятый с бульона жир,Magomedova 2003,NA tind1238,166,1,81115,а́лӀа,масло,с̅и́мишкалӀа алӀа,подсолнечное масло,Magomedova 2003,NA tind1238,166,1,81115,а́лӀа,масло,маши́налӀа алӀа,машинное масло,Magomedova 2003,NA tind1238,169,1,81118,алӀаx̅у́б,жирный,алӀаýб чорпа,жирный суп,Magomedova 2003,NA tind1238,169,1,81118,алӀаx̅у́б,жирный,алӀаýб тата,жирное чуду,Magomedova 2003,NA tind1238,170,1,81119,а́лӀилъ’а,затачивать,бесун а́лӀилъ’а,заточить нож,Magomedova 2003,NA tind1238,170,1,81119,а́лӀилъ’а,затачивать,котӀа́ алӀилъ’а,заточить топор,Magomedova 2003,NA tind1238,172,1,81121,а́манал̅агьи,эх,"а́манал̅агьи, диба бийолъṓ об!","эх, жаль я об этом не знал!",Magomedova 2003,NA tind1238,173,1,81122,ама́ната,поручение,ама́ната игьилъ’а,поручить кому-л. что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,173,1,81122,ама́ната,поручение,ама́ната тӀобāйāлъ’а,выполнить поручение,Magomedova 2003,NA tind1238,174,1,81123,а́маха,"осел, козлы, установка",гьак̅ýб амаха,ослица,Magomedova 2003,NA tind1238,174,1,81123,а́маха,"осел, козлы, установка",куᴴтӀа́б амаха,осел,Magomedova 2003,NA tind1238,174,1,81123,а́маха,"осел, козлы, установка",амахýлӀа кьекьал,вьючное (букв. ослиное) седло,Magomedova 2003,NA tind1238,174,1,81123,а́маха,"осел, козлы, установка","амахакӀ’ā́сани букӀōта, кӀва́нула михь’иа́","погов. находясь рядом с ослом, и теленок начинает пускать ветры (соотв. с кем поведешься, от того и наберешься)",Magomedova 2003,NA tind1238,174,1,81123,а́маха,"осел, козлы, установка",иᴴлъ̅и́лӀа кьаᴴчӀучӀи бец̄анýбейā гьикӀ’и́кьо гьикьō амахвӣ,погов. осел считает своего детеныша самым красивым,Magomedova 2003,NA tind1238,174,1,81123,а́маха,"осел, козлы, установка","амахула́ ахала билъо, лъýйи ивāᴴлъ’а","пилить дрова, на козлах",Magomedova 2003,NA tind1238,180,1,81131,америка́найи,американцы,америка́навуй гьак̅уй,американка (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,181,1,81132,а́ми,"поднос, корыто, крыша",мисýлӀа ами,крыша дома,Magomedova 2003,NA tind1238,181,1,81132,а́ми,"поднос, корыто, крыша",уба́рлӀа ами,крыша сеновала,Magomedova 2003,NA tind1238,181,1,81132,а́ми,"поднос, корыто, крыша",а́млӀа щиби,стреха крыши,Magomedova 2003,NA tind1238,181,1,81132,а́ми,"поднос, корыто, крыша",а́мла аха,на крыше,Magomedova 2003,NA tind1238,183,1,81134,а́мру,приказ,а́мру игьилъ’а,"приказать, распорядиться",Magomedova 2003,NA tind1238,183,1,81134,а́мру,приказ,а́мру тӀобайāйлъ’а,выполнить распоряжение,Magomedova 2003,NA tind1238,184,1,81135,а́м̅а,но,"белӀа́бас̅акьо дӣ гьикьи́гьи, а дē би́с̅акӀ’а вéгьи","я не возражаю против поездки, но я с вами не поеду",Magomedova 2003,NA tind1238,189,1,81140,анаx̅а́йлъ’а,"побуждать кого-л. на ссору, заигрывать с кем-л., дразнить, допрашивать",чечýбейā анаа́лабас̅а мӣ,не связывайся с дрянным человеком,Magomedova 2003,NA tind1238,189,1,81140,анаx̅а́йлъ’а,"побуждать кого-л. на ссору, заигрывать с кем-л., дразнить, допрашивать",йагьи анаа́йлъ’а,заигрывать с женщинами,Magomedova 2003,NA tind1238,189,1,81140,анаx̅а́йлъ’а,"побуждать кого-л. на ссору, заигрывать с кем-л., дразнить, допрашивать",с̅ала́матав гьāмди гӀайалув гьāм анаа́лигьи,приличный человек не станет дразнить глупца,Magomedova 2003,NA tind1238,189,1,81140,анаx̅а́йлъ’а,"побуждать кого-л. на ссору, заигрывать с кем-л., дразнить, допрашивать",нугӀзаби анаа́йлъ’а,допросить свидетелей,Magomedova 2003,NA tind1238,190,1,81144,а́наx̅илъ’а,"ругать, журить",и́ма ди́хъа анао,отец отругал меня,Magomedova 2003,NA tind1238,190,1,81144,а́наx̅илъ’а,"ругать, журить",йа́гӀавда анао дē ощухъа,я его слегка пожурил,Magomedova 2003,NA tind1238,192,1,81149,àнихь’илъ’а,"слушать, слушаться",кéчӀи анихь’илъ’а,послушать песню,Magomedova 2003,NA tind1238,192,1,81149,àнихь’илъ’а,"слушать, слушаться",басóᴴбейāлъ̅ихъа анихь’илъ’а,а) выслушать кого-л. б) подслушивать разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,192,1,81149,àнихь’илъ’а,"слушать, слушаться",ди́хъа анихъā́ гьикӀ’и ощвӣ,он не слушается меня,Magomedova 2003,NA tind1238,192,1,81149,àнихь’илъ’а,"слушать, слушаться","анихь’а́в, дилъа гвāв миса",послушай (обращ. к мужчине) продай мне дом,Magomedova 2003,NA tind1238,193,1,81151,анихь’у́б,молчаливый,анихь’ув гьекӀва,"молчаливый человек, молчун",Magomedova 2003,NA tind1238,194,1,81152,а́пар,планка,а́парāй а́ми гьакъвилъ’а,стлать крышу планкой,Magomedova 2003,NA tind1238,195,1,81153,апа́раг’и,пришелец,"гьаᴴлӀи́с̅а гьикӀ’и ов, апа́раг’ӣйа","он не с этого села, а пришелец",Magomedova 2003,NA tind1238,196,1,81154,а́ра,"колос, метелка, початок",циба́кьалӀа ара,пшеничный колос,Magomedova 2003,NA tind1238,196,1,81154,а́ра,"колос, метелка, початок",ара бýиᴴлъ’а,колоситься (о колосовых),Magomedova 2003,NA tind1238,196,1,81154,а́ра,"колос, метелка, початок",ни́халӀа ара,метелка овса,Magomedova 2003,NA tind1238,196,1,81154,а́ра,"колос, метелка, початок",бýчалӀа ара,метелка проса,Magomedova 2003,NA tind1238,196,1,81154,а́ра,"колос, метелка, початок",а́ра буāᴴ,"а) колосится (о злаках) б) метелка образуется (на овсе, просе, кукурузе)",Magomedova 2003,NA tind1238,196,1,81154,а́ра,"колос, метелка, початок",чака́рлӀа ара,а) метелка кукурузы б) початок кукурузы,Magomedova 2003,NA tind1238,197,1,81157,ара́в,вот,"и́ма, ара́в лъеба рисōᴴ","отец, вот они, телята нашлись",Magomedova 2003,NA tind1238,199,1,81159,ара́къи,водка,ара́къилӀа шиша,бутылка водки,Magomedova 2003,NA tind1238,200,1,81160,ара́хун,ресница,гьакӀ’ари ара́хун белӀō,в глаз ресничка попала,Magomedova 2003,NA tind1238,201,1,81161,арба́гӀи,среда,арба́гӀилъ̅ӣ белӀā́,поедем в среду,Magomedova 2003,NA tind1238,205,1,81167,ардā́йлъ’а,расшатывать,ч̅еба ардā́йлъ’а,расшатать доску,Magomedova 2003,NA tind1238,206,1,81168,а́рдилъ’а,расшатываться,ч̅еба ардā́,половица расшаталась,Magomedova 2003,NA tind1238,207,1,81169,àри,сюда,ари воба́!,или сюда!,Magomedova 2003,NA tind1238,207,1,81169,àри,сюда,ари гьāм бéщдабас̅а,сюда никого не пускай,Magomedova 2003,NA tind1238,208,1,81170,ари́,здесь,сāвби́йа ари,здесь холодно,Magomedova 2003,NA tind1238,208,1,81170,ари́,здесь,къагьа́рлъ̅ӣ вукӀи́гьи дē ари,я долго не пробуду здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,210,1,81172,арилӀила́,поблизости,арилӀила иᴴц̄и букӀила бухьā́,здесь поблизости должен быть источник,Magomedova 2003,NA tind1238,211,1,81173,а́рми,армия,а́рмилӀи валō ов,он призван в армию,Magomedova 2003,NA tind1238,211,1,81173,а́рми,армия,а́рмилӀō кагъата́би рā олъ̅иха,она получает письма из армии (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,214,1,81176,армани́йи,армяне,арманийавуб миц̄и,армянский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,215,1,81177,арṓ,отсюда,арō э́бала белӀилъ’ḗ,уедем отсюда,Magomedova 2003,NA tind1238,216,1,81178,арти́л,артель,и́жу къинōб арти́л,швейная артель (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,217,1,81179,а́са,иней,аса бухьṓ,заиндевело,Magomedova 2003,NA tind1238,217,1,81179,а́са,иней,аса щō рогьи́бачӀи,деревья заиндевели,Magomedova 2003,NA tind1238,218,1,81180,аса́ра,произведение,цӀада]а хӀамзатилӀа асараби,произведения Гамзата ЦӀадасы,Magomedova 2003,NA tind1238,219,1,81181,аса́р,"влияние, иней, впечатление",гьӯᴴб абаралӀа гьиᴴкьýбдā асар булӀḗ дилъа,этот рассказ не произвел на меня впечатления,Magomedova 2003,NA tind1238,224,1,81186,асати́нāй,осетины,асатéневуб миц̄и,осетинский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,226,1,81188,асéблъ̅ӣ,в последнее время,асéблъ̅ӣ витоли́с̅ā мē ищиха,в последнее время ты что-то не заходишь (букв. пропал) к нам,Magomedova 2003,NA tind1238,227,1,81189,а́си,"серебро, деньги",аси́лӀа къāй,серебряные изделия,Magomedova 2003,NA tind1238,227,1,81189,а́си,"серебро, деньги",ба́ц̄айаб аси,чистое серебро,Magomedova 2003,NA tind1238,227,1,81189,а́си,"серебро, деньги",асӣлӀа лъ̅ēᴴ бéщдилъ’а,посеребрить что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,227,1,81189,а́си,"серебро, деньги",гьацӀа́б (/к̅’ануб) аси,мелкая монета (букв. белые деньги),Magomedova 2003,NA tind1238,227,1,81189,а́си,"серебро, деньги",а́си тӀанōб чаᴴта,кошелек (букв. карман для денег),Magomedova 2003,NA tind1238,227,1,81189,а́си,"серебро, деньги",а́си беругьиᴴлъа(/к̅’ани́гьилъ’а),разменять деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,227,1,81189,а́си,"серебро, деньги",а́си гвēлъ’а,платить деньгами,Magomedova 2003,NA tind1238,230,1,81193,асира́н,вознаграждение (за сообщение приятной вести),асира́н гвēлъ’а,вознаградить за приятную весть,Magomedova 2003,NA tind1238,230,1,81193,асира́н,вознаграждение (за сообщение приятной вести),ди́чӀо дулъа асира́н бухьā,с меня причитается за приятную весть,Magomedova 2003,NA tind1238,231,1,81194,аска́р,"войско, множество (людей)",аска́р гӀуᴴцӀӣлъ’а,создать войско,Magomedova 2003,NA tind1238,232,1,81195,асли́йаб,"главный, основной",асли́йаб суал,основная задача,Magomedova 2003,NA tind1238,233,1,81196,а́слу,"сущность, основа",алъ̅ил1а аслу гьýᴴкьуб ийа,его сущность такова,Magomedova 2003,NA tind1238,235,1,81199,а́с̅а,"плата (в виде животного, отдаваемого наемному пастуху)",игьва́щулъа ас̅а́ гвēлъ’а,отдать пастуху плату (животное),Magomedova 2003,NA tind1238,237,1,81201,а́та,"молоко, сгусток, сгусток (свернувшейся) крови",ата бéгъигьилъ’а,размешать свернувшееся молоко (для выделения сыворотки),Magomedova 2003,NA tind1238,237,1,81201,а́та,"молоко, сгусток, сгусток (свернувшейся) крови",гьери́лӀа ата булӀṓ,кровь свернулась,Magomedova 2003,NA tind1238,237,1,81201,а́та,"молоко, сгусток, сгусток (свернувшейся) крови",à мийар гьерилӀа атагýб игьилъ’а,расквасить нос (букв. превратить нос в сгусток крови),Magomedova 2003,NA tind1238,238,1,81203,атабу́зи,автобус,атабýзилӀа белетаби,билеты на проезд автобусом,Magomedova 2003,NA tind1238,238,1,81203,атабу́зи,автобус,атабýзила экоᴴ белӀилъ’а,поехать автобусом (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,239,1,81204,ата́ку,крупная змея,ата́ку гӀатӀи́ракьилъ̅ила букӀā́,крупная змея водится на плоскости,Magomedova 2003,NA tind1238,241,1,81207,а́татилъа,обнаруживаться,ащýр гьун̄араби атитṓ,его проделки стали достоянием многих,Magomedova 2003,NA tind1238,242,1,81208,атā́йлъ’аатвā́йлъ’а,выявлять,г’а́ли атāйлъ’а,обнаружить кражу,Magomedova 2003,NA tind1238,242,1,81208,атā́йлъ’аатвā́йлъ’а,выявлять,ба́лъ̅го ийōб эйā атā́йлъ’а,раскрыть тайну,Magomedova 2003,NA tind1238,244,1,81211,а́твилъаа́тилъа,обнаруживаться,атилъа вукӀýгьу,скрытный,Magomedova 2003,NA tind1238,244,1,81211,а́твилъаа́тилъа,обнаруживаться,овӣ игьýб эйā атṓ,их проделки стали достоянием всех,Magomedova 2003,NA tind1238,246,1,81214,атитā́йлъ’а,выявлять,г’алаби атита́ло ощвӣ,он разоблачил (нескольких) воров,Magomedova 2003,NA tind1238,247,1,81215,а́ту,кремень,цӀā хъвēлъ’а билъṓбату,"кремень, при помощи которого высекают огонь",Magomedova 2003,NA tind1238,248,1,81216,а́ту,низкая табуретка (для сиденья у очага),а́тула гьач̅и бакӀвилъ’а,сидеть на табуретке,Magomedova 2003,NA tind1238,249,1,81217,а́ту,"метка (срез полукругом, наносимый на боковую часть уха животного)",а́тулӀа аᴴжи,метка срезом полукругом,Magomedova 2003,NA tind1238,249,1,81217,а́ту,"метка (срез полукругом, наносимый на боковую часть уха животного)",атý бухилъ’а,наносить срез полукругом,Magomedova 2003,NA tind1238,251,1,81219,а́ту,"ату (кусочек золотного бархата или кожи, нашитый на теменную часть чохто для поддержания его боковых серебряных колец)",чалулӀа́ ату,ату из золотого бархата,Magomedova 2003,NA tind1238,252,1,81220,атӀла́си,атлас,атӀла́силӀа йаргъам,атласное одеяло (стеганое) (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,254,1,81222,а́ха,развалина,а́ха булӀō ава́ллӀа,дом превратился в развалину,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",устýл̅а аха,а) на столе б) на стол,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",устýл̅а аха билъилъ’а,класть что-л. на стол,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",устýл̅а аха букӀо óб,оно лежало на столе,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха гьец̄ā́йлъ’а,"а) поднять что-л. с пола б) поднять кого-л. (лежащего, сидящего)",Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ гьец̄илъ’а,встать,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",циба́кьаб аха́ бō,посевы пшеницы взошли,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ билъилъ’а,а) ставить на что-л. б) добавить к чему-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",багьа аха́ белӀар,рост цен,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",багьа аха белъилъ’а,завышать цены,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ бихь’илъ’а,а) держать что-л. над кем-чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",зонтик аха бихь’илъ’а,держать зонтик над собой или кем-то б) держаться на поверхности,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",лъ̅еᴴл̅а аха бихь’ṓта ийа на́рти,керосин держится над водой,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ вехилъ’а,а) перен. взять кого-л. на поруки б) перен. носиться с кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха игьилъ’а,возлагать на кого-л. что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",ощула́ аха игьō мисулӀа ъваналъар,на него возложено главенство дома,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ тӀано басиᴴлъ’а,приукрасить (букв. добавив рассказать),Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ волӀилъ’а,"а) пойти наверх, в верхнее помещение б) перейти в следующий класс в) перен. повыситься по службе",Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ бехилъ’а,а) взяться за что-л. б) перен. взять обязательство,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",хӀалтӀи аха́ бехилъ’а,взяться за работу,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ к̅вēлъ’а,"а) приладить, пришить что-л. к чему-л. б) облицевать чем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ вухьилъ’а,поймать кого-л. с поличным,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ щвардилъ’а,а) прыгнуть на возвышение б) подпрыгнуть в) напасть на кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ багьвилъ’а,наброситься (группой) на кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",à аха ийōв,всевышний,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха ийōвщубакӀ’и би́гьи,один всевышний знает,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха вýилъ’а,а) задаваться б) обнаглеть (букв. наверх скрыться),Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха чӀванā́йлъ’а,поручить кому-л. (букв. привязать наверху),Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ ракъилъа,поддакивать кому-л. (букв. наверху помириться),Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ вигъилъ’а,"а) быть настойчивым, добиваться б) приставать к кому-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",аха́ вулӀилъ’а,а) домогаться б) наседать на кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,255,1,81223,аха́,"наверху, на кого-что-л.",гӀайбабилалъ̅и аха́ балӀвар,нападки с упреками,Magomedova 2003,NA tind1238,256,1,81225,ахагьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднять (руку на кого-л.), поднимать кого-л.",гьочи белӀубейā ахагьец̄Ӏйлъ’а,поднять (с пола) что-л. упавшее,Magomedova 2003,NA tind1238,256,1,81225,ахагьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднять (руку на кого-л.), поднимать кого-л.",рела ахагьец̄Ӏйлъ’а,а) поднять руку на кого-л. (с намерением ударить),Magomedova 2003,NA tind1238,257,1,81228,аха́гьец̄илъ’а,подниматься,ба́къайа гьец̄ā ов,он встает рано,Magomedova 2003,NA tind1238,257,1,81228,аха́гьец̄илъ’а,подниматься,"аха́ вāв гьāмлӀа хӀурмати игьо, аха́гьец̄илъ’а рухунигьилъ’а бахьвā макӀ’и",детей надо приучать вставать в знак уважения к вошедшему,Magomedova 2003,NA tind1238,258,1,81229,аха́-гьикьи,"подряд, один на другой",лъа́бдалъ̅ӣ аха́-гьикьи ц̄ā́ бō,три дня подряд шел дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,258,1,81229,аха́-гьикьи,"подряд, один на другой",аха́-гьикьи кӀ’éйа кьвагьи ба́хъийо,раздалось подряд два выстрела,Magomedova 2003,NA tind1238,258,1,81229,аха́-гьикьи,"подряд, один на другой",аха́-гьикьи лъýйи бас̅виᴴлъ’а,сложить дрова один на другой,Magomedova 2003,NA tind1238,258,1,81229,аха́-гьикьи,"подряд, один на другой",à аха́-гьикьи ба́цӀилъ’а,"навещать кого-л., общаться с кем-л. (букв. бывать один на другой)",Magomedova 2003,NA tind1238,259,1,81231,аха́гьово,навзничь,иᴴтала́ ахагьово гъордилъ’а,лежать навзничь,Magomedova 2003,NA tind1238,260,1,81232,аха́ийōв,всевышний,аха́ий'ōвщубак Ӏ ’и б и́ гьи,один Всевышний знает (рел.),Magomedova 2003,NA tind1238,261,1,81233,аха́йа,"оставаться вне дома, на улице",бечӀуха аха́йа буō,скотина осталась вне дома (т.е. не вернулась с пастбища) б) оставаться (покойнику) непохороненным в) перен. оставаться без крова,Magomedova 2003,NA tind1238,261,1,81233,аха́йа,"оставаться вне дома, на улице",аха́йа ижулакӀ’а,"в одежде, не снимая одежды",Magomedova 2003,NA tind1238,261,1,81233,аха́йа,"оставаться вне дома, на улице",аха́йа ижулакӀ’ā кьихṓᴴ макӀ’а,ребенок заснул прямо в одежде,Magomedova 2003,NA tind1238,265,1,81239,а́хала,"вдобавок, подавно",олъ̅ила́ ахала а́сила бō,вдобавок еще и деньги получил,Magomedova 2003,NA tind1238,265,1,81239,а́хала,"вдобавок, подавно",ахала гьṓб,еще лучше,Magomedova 2003,NA tind1238,265,1,81239,а́хала,"вдобавок, подавно",аха́ла къагьа́р бō дилъа,мне и подавно привалило,Magomedova 2003,NA tind1238,266,1,81241,аха́лъ’а,в будущем году,аха́лъ’а аб рóгьила аха мигӀма́ти булӀā,в будущем году это дерево будет плодоносить,Magomedova 2003,NA tind1238,267,1,81242,аха́лъилъа,"наставивать на чем-л., усердно браться за что-либо",ощула аха́лъ’ō оби гьак̅ýй йелъакьо,"они настаивают, чтобы он женился",Magomedova 2003,NA tind1238,267,1,81242,аха́лъилъа,"наставивать на чем-л., усердно браться за что-либо",ава́лха аха́лъ’ō оби дунḗл салъилṓйа булӀа́йлакьо,"они усердно взялись за дом, думая закончить его (строительство) до холодов",Magomedova 2003,NA tind1238,270,1,81246,ахари́,дома,ахарṓ баххъа,вне дома,Magomedova 2003,NA tind1238,270,1,81246,ахари́,дома,ахари́с̅а элъахъа,домашние (букв. находящиеся дома) вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,270,1,81246,ахари́,дома,ахари бéштилъ’а,пустить в дом,Magomedova 2003,NA tind1238,270,1,81246,ахари́,дома,ахари́ гьикӀ’и ов,его нет дома,Magomedova 2003,NA tind1238,270,1,81246,ахари́,дома,ахари́ ветув гьекӀва,домработник (букв. дома оставленный человек),Magomedova 2003,NA tind1238,272,1,81248,аха́с̅а,"верхний, всевышний",аха́с̅а миса,верхняя комната,Magomedova 2003,NA tind1238,272,1,81248,аха́с̅а,"верхний, всевышний",аха́с̅а гъоча,верхняя книга,Magomedova 2003,NA tind1238,272,1,81248,аха́с̅а,"верхний, всевышний",аха́с̅а ижу,верхняя одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,272,1,81248,аха́с̅а,"верхний, всевышний",аха́с̅а салу,верхний зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,272,1,81248,аха́с̅а,"верхний, всевышний",ах’ас̅а гьайам,главный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,272,1,81248,аха́с̅а,"верхний, всевышний",ахас̅ащубакӀ’и об бигь’и,один всевышний знает,Magomedova 2003,NA tind1238,272,1,81248,аха́с̅а,"верхний, всевышний",à аха́с̅алъ̅ила тӀа́ло басиᴴлъ’а,"присочинять, преувеличивать (букв. рассказывать засовывая на верхнее)",Magomedova 2003,NA tind1238,273,1,81250,аха́с̅агьикьи,"ничком, вверх дном",аха́с̅агьикьи белӀилъ’а,"падать ниц, перевернуться",Magomedova 2003,NA tind1238,273,1,81250,аха́с̅агьикьи,"ничком, вверх дном",аса́с̅а-гьикьи игьилъ’а,перевернуть вверх дном (прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,273,1,81250,аха́с̅агьикьи,"ничком, вверх дном",à аха́с̅агьикьи бухьилъ’а,пойти прахом (букв. вверх дном попасть),Magomedova 2003,NA tind1238,275,1,81253,аха́x̅иᴴду,кверху,аха́иᴴду лӀола́ гьиᴴцӀа,подвинь камень кверху,Magomedova 2003,NA tind1238,277,1,81255,ахṓахъас̅а,несерьезный,ахṓахъас̅а хӀалтӀи,поверхностная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,277,1,81255,ахṓахъас̅а,несерьезный,ахṓахъас̅а гьекӀва,верхогляд,Magomedova 2003,NA tind1238,278,1,81256,ахохьó,чуть выше,гьатуб ахохьó билъа гьиᴴцӀа,камень клади чуть выше,Magomedova 2003,NA tind1238,278,1,81256,ахохьó,чуть выше,ахохьó хӀалтӀула́ бахьвилъ’а,повыситься по службе,Magomedova 2003,NA tind1238,279,1,81257,ахбаза́н,"абрикос, ахбазан (сорт абрикос)",ахбаза́ᴴлӀа рогьа,абрикосовое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,280,1,81258,а́хи,виноград,ахи́лӀа к’икӀу,гроздь винограда,Magomedova 2003,NA tind1238,280,1,81258,а́хи,виноград,ахи́лӀа ц̄ела,виноградная лоза,Magomedova 2003,NA tind1238,281,1,81259,а́хи,сад,ахикь’и́ макӀва,занятое под сады место,Magomedova 2003,NA tind1238,282,1,81260,ахи́н,центральная балка (для кровли нижнего этажа),ахи́н тӀāᴴйлъ’а,покрыть этаж балкой,Magomedova 2003,NA tind1238,283,1,81261,ахи́р,"конец, конец света, потом",ахир гьиᴴкьýб букӀōб эла́ бийā,неизвестно каким будет конец,Magomedova 2003,NA tind1238,285,1,81263,ахи́рати,"загробный мир, загробная жизнь",ахи́рати гьōб гвāкьа́//ахи́ратилъ̅ила виала́кьа!,форма соболезнования: царство ему небесное (букв. да пусть радостной будет ему загробная жизнь!,Magomedova 2003,NA tind1238,287,1,81265,ахи́рла,"в конце концов, наконец",ахи́л̅а элъахъа илӀа ари́ бавāли,в конце концов нам придется заночевать здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,289,1,81267,ахӣрлъ̅илала,в конце концов,ахи́рлъ̅илала дӣ гьикьамýхъа букӀилъ’ē,в конце концов будет по-моему,Magomedova 2003,NA tind1238,291,1,81269,ахи́шта,"аульский глашатай (в функции которого входит также наведение порядка в пашнях, сенокосах)",ахи́штащвӣ ми́гъилӀō ругьа́лōта бекьи игьо бечӀýха,глашатай собрал коров с пашен и загнал (их) в хлев,Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",ахṓ балōб кӀа́чи,поверх одеваемое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",ахṓ белӀилъ’а,а) идти поверху б) перен. нести убыток,Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",ахṓ бухилъ’а,"вычесть, отнять",Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",хӀаван ахṓ релӀар,сокращение поголовья скота,Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",à балагьи ахṓ белӀо,а) беда миновала б) избавились от хлопот (букв. сверху прошла),Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",ахṓ ӯᴴйлъ’а,"а) возразить кому-л., выступить с критикой в чей-л. адрес б) хулить кого-л. за глаза (букв. сверху говорить)",Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",ахṓ буало басиᴴлъ’а,"преувеличивать, рассказывать в преувеличенном виде (букв. сверху сняв)",Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",ахṓ балӀвилъ’а,"прощать кому-л., извинить кого-л. (букв. сверху сойти)",Magomedova 2003,NA tind1238,292,1,81270,ахṓ,"сверху, с чего-л.",ахṓ вулӀāйлъ’а,просить прощения (букв. вынудить сойти сверху),Magomedova 2003,NA tind1238,293,1,81272,ахṓахъа,сверху,ахṓахъа бéгъу тӀано,поверху засеяно чечевицей,Magomedova 2003,NA tind1238,294,1,81273,ахṓбалӀвайлъ’а,просить прощения,вичӀ ила с̅ ери ид̅ōби ахṓбалӀ вало ощвӣ,перед смертью он просил прощения у всех,Magomedova 2003,NA tind1238,296,1,81275,ахṓгьикьи,сверху вниз,"ахṓгьикьи тӀаво волӀо дē, гьикьṓ-аха варахъа гъваᴴщā́ вукӀо","на спуске я бежал, а поднимаясь, задыхался (от усталости)",Magomedova 2003,NA tind1238,297,1,81276,ахṓ-лъалō,поверхностно,ахṓ-лъалō игьилъ’а,сделать что-л. поверхностно,Magomedova 2003,NA tind1238,299,1,81278,ахṓшēлъо,до отвала,ахṓшēлъо эквиᴴлъ’а,наесться до отвала,Magomedova 2003,NA tind1238,300,1,81279,ахра́н,сторож,ахикьи́ макӀвēлӀа ахран,садовый сторож (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,303,1,81282,аx̅в,баю-бай,аý белъилъ’а,баюкать,Magomedova 2003,NA tind1238,303,1,81282,аx̅в,баю-бай,аý игьилъ’а,дет. спать,Magomedova 2003,NA tind1238,306,1,81286,а́x̅вāйлъа,лишать кого-л. чего-л,тӀýбилō а́вāйлъ’а,лишить кого-л. доли (при дележе чего-л.),Magomedova 2003,NA tind1238,306,1,81286,а́x̅вāйлъа,лишать кого-л. чего-л,хӀалтӀулō а́вāйлъ’а,лишить кого-л. работы,Magomedova 2003,NA tind1238,307,1,81287,а́x̅вилъ’а,лишаться чего-л,и́рс̅илō а́вилъ’а,лишиться наследства,Magomedova 2003,NA tind1238,310,1,81290,а́x̅тар,плевок,атар твēлъ’а,харкать,Magomedova 2003,NA tind1238,310,1,81290,а́x̅тар,плевок,а́хтар боъō бигьа́лъā эхӀýйар,при выделении мокроты кашель облегчается,Magomedova 2003,NA tind1238,313,1,81293,àхъу,"очаг, углубление (в земле)",ахъалӀи гьач̅и́ бакӀвилъ’а,сидеть у очага,Magomedova 2003,NA tind1238,313,1,81293,àхъу,"очаг, углубление (в земле)",ахъý игьилъ’а,сделать углубление (в земле),Magomedova 2003,NA tind1238,314,1,81295,ахӀва́л-хӀал,"положение, обстоятельство",ахӀва́л-хӀал бийāйлъ’а,узнать о житье-бытье,Magomedova 2003,NA tind1238,315,1,81296,а́хӀи,"клич, тревога",а́хӀи тӀāᴴйлъа,кликнуть клич,Magomedova 2003,NA tind1238,316,1,81297,а́хӀи-хӀур,"шум, крик",а́хӀи-хӀур букӀо овýчӀи ахарō аᴴлъā́,"из их дома слышался крик, шум",Magomedova 2003,NA tind1238,319,1,81301,а́ча,"крышка, лист, гуменник, темя",ача щула́лъилō бетӀéр чӀваналā макӀ’а́чӀи,до затвердения теменной ямки голову младенца обвязывают специальной повязкой,Magomedova 2003,NA tind1238,323,1,81305,ачи́гъаᴴди,сорока,ачи́гъаᴴдилӀа балъа,птенец сороки,Magomedova 2003,NA tind1238,323,1,81305,ачи́гъаᴴди,сорока,ачи́гъаᴴдӣ рóелъ аᴴлъа́лā,поверье: сорока сообщает радость,Magomedova 2003,NA tind1238,325,1,81309,ачи́гьилъ’а,"желтить, озеленять",а́б кӀазӣ ачигьā́ дуб ми́йагьакӀ’а,этот платок желтит (т.е. придает желтизну) твое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,325,1,81309,ачи́гьилъ’а,"желтить, озеленять",къватӀа ачи́гьилъ’а,озеленять улицу,Magomedova 2003,NA tind1238,326,1,81311,а́чилъар,"см. АЧИ́ЛЪ/ИЛЪ’А, желтизна, зелень",ачилъар бетӀṓ,а) желтизна прошла б) зелень высохла,Magomedova 2003,NA tind1238,327,1,81314,ачи́лъилъ’а,"проростать, желтеть",рогьи́лӀа али ачилъā́,листья на дереве желтеют,Magomedova 2003,NA tind1238,327,1,81314,ачи́лъилъ’а,"проростать, желтеть",гьýᴴчӀа ачилъō,а) трава пожелтела б) трава зазеленела,Magomedova 2003,NA tind1238,328,1,81316,ачóт,отчет,ачóт игьилъ’а (/гвēлъ’а),а) отчитаться б) сдавать отчет (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,329,1,81317,ачу́б,"желтый, зеленый, свежий",ачýб кьер,желтый,Magomedova 2003,NA tind1238,329,1,81317,ачу́б,"желтый, зеленый, свежий",ачýб кӀази,желтый платок,Magomedova 2003,NA tind1238,329,1,81317,ачу́б,"желтый, зеленый, свежий",ачýб г’иг’ин,желтый цветок,Magomedova 2003,NA tind1238,329,1,81317,ачу́б,"желтый, зеленый, свежий",ачýб магъал,а) желтая пуговица б) бусинка (покрытая краской под бронзу),Magomedova 2003,NA tind1238,329,1,81317,ачу́б,"желтый, зеленый, свежий",ачýб гьуᴴчӀа,"зелень, зеленая трава",Magomedova 2003,NA tind1238,329,1,81317,ачу́б,"желтый, зеленый, свежий",ачýб рикьи,свежее мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,329,1,81317,ачу́б,"желтый, зеленый, свежий",ачýб иᴴса,свежий сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,330,1,81320,ачу́бгуб,желтоватый,ачýбгуб кьери,желтоватый цвет,Magomedova 2003,NA tind1238,332,1,81322,ачӀи́x̅и,крест (масть в игральных картах),ачӀи́x̅улӀа,матушка крестовая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,332,1,81322,ачӀи́x̅и,крест (масть в игральных картах),ачӀи́x̅илӀа ила,крестовый туз,Magomedova 2003,NA tind1238,333,1,81323,ашаву́зи,столовая,ашавýзилӀи эквиᴴлъ’а,покушать в столовой,Magomedova 2003,NA tind1238,335,1,81326,ашигьи́лъ’а,расширять,ми́къи ашигьилъ’а,расширять дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,336,1,81327,а́шилъар,"см. АШИЛЪ/И́ЛЪА, ширина",эрéщуᴴлӀа ашилъар,ширина ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,337,1,81329,ашилъа́хъа,вширь,ашилъа́хъа буъā́ᴴ гьикӀ’и эрéщун,в ширину не достает ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,338,1,81330,ашилъи́лъа,расширяться,кӀачи ашилъṓ,платье стало широким,Magomedova 2003,NA tind1238,339,1,81331,ашу́б,широкий,ашýб микъи,широкая дорога,Magomedova 2003,NA tind1238,339,1,81331,ашу́б,широкий,ашýб кӀачи,широкое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,343,1,81340,ащаx̅ā́йлъ’а,задерживать,мисýлӀа хӀалтӀӣ ащаа́ло дē,меня задержали домашние дела,Magomedova 2003,NA tind1238,344,1,81341,а́щаx̅илъ’а,"обшивать узором, штопать, плести (плетень)",магъал тӀéлоб ка́тӀи́ ащаилъ’а,обшивать петли для пуговиц,Magomedova 2003,NA tind1238,344,1,81341,а́щаx̅илъ’а,"обшивать узором, штопать, плести (плетень)",на́суха ащаилъ’а,штопать носки,Magomedova 2003,NA tind1238,345,1,81344,а́щаx̅илъ’а,задерживаться,аща́о вуо дē,я немного задержался,Magomedova 2003,NA tind1238,347,1,81346,ащила́лӀа,ядовитая (о змее),ащила́лӀа бек’а,ядовитая змея,Magomedova 2003,NA tind1238,348,1,81347,ащину́б,плоский,ащинýб гъора,а) поднос б) плоское блюдо,Magomedova 2003,NA tind1238,348,1,81347,ащину́б,плоский,ащинуб чӀéту,плоская тарелка,Magomedova 2003,NA tind1238,350,1,81349,āй,"бульон, пойло, раствор",рикьи́лӀа āй,мясной бульон,Magomedova 2003,NA tind1238,350,1,81349,āй,"бульон, пойло, раствор",хи́ᴴкӀ’а билъубн āй,"отвар, в котором варился хинкал",Magomedova 2003,NA tind1238,350,1,81349,āй,"бульон, пойло, раствор",ӣ́ᴴлӀа āй,солодовая похлебка,Magomedova 2003,NA tind1238,350,1,81349,āй,"бульон, пойло, раствор",илъилъ’а с̅ери́ āй гвā́ зиналъа,перед отелом корову поят пойлом,Magomedova 2003,NA tind1238,350,1,81349,āй,"бульон, пойло, раствор",ā́й белъилъ’а,обмазать (стену) раствором (извести или глины),Magomedova 2003,NA tind1238,351,1,81352,āйлъ’а,тошнить,ди́б ракӀва авṓ,меня стошнило,Magomedova 2003,NA tind1238,352,1,81353,ā́хъаа́хъа,"туда, вдоль",ā́хъа волӀилъа,"уехать (туда, откуда прибыл) туда",Magomedova 2003,NA tind1238,352,1,81353,ā́хъаа́хъа,"туда, вдоль",лъес̅а́хъа āхъа,вдоль реки,Magomedova 2003,NA tind1238,352,1,81353,ā́хъаа́хъа,"туда, вдоль",ахṓ āхъа,поверху,Magomedova 2003,NA tind1238,352,1,81353,ā́хъаа́хъа,"туда, вдоль",гьера́да-гьера гьàᴴлъ̅ихъа āхъа волӀо óв,он только что прошел здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,357,1,81361,àᴴгъубаx̅илъ’а,мутнеть,лъес̅а аᴴгъубаx̅ṓ,вода в реке помутнела анг. а́гъвмаила,Magomedova 2003,NA tind1238,358,1,81362,а́ᴴгъу́баx̅уб,"см. ÀᴴГЪУБАX̅/ИЛЪ’А, мутный",аᴴгъубауб лъ̅ēᴴ,мутная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,359,1,81364,а́ᴴжи,метка,аᴴжи́ бухар,мечение животного,Magomedova 2003,NA tind1238,359,1,81364,а́ᴴжи,метка,аᴴжи́ билъилъ’а,сделать отметину,Magomedova 2003,NA tind1238,359,1,81364,а́ᴴжи,метка,бичӀи́гьилъ̅ила аᴴжи́ билъилъ’а бухьā мē вā́рлӀа,"на надежном месте (букв. там, где не сотрется) надо сделать отметину о твоем приходе (перен. о редком посетителе)",Magomedova 2003,NA tind1238,359,1,81364,а́ᴴжи,метка,à ма́кӀачӀулӀа аᴴжи́ к̅овō,смеркается (букв. вечерняя отметина ударила),Magomedova 2003,NA tind1238,360,1,81365,а́ᴴзи,снег,аᴴзилӀа бéсаби,снежные горы,Magomedova 2003,NA tind1238,360,1,81365,а́ᴴзи,снег,аᴴзи бā́,снег идет,Magomedova 2003,NA tind1238,360,1,81365,а́ᴴзи,снег,аᴴзи́ гъō,произошел снежный обвал,Magomedova 2003,NA tind1238,361,1,81366,аᴴзи́гъацӀаб,белоснежный,аᴴзи́гьацӀаб михи,белоснежная шерсть,Magomedova 2003,NA tind1238,362,1,81367,аᴴзи́-ц̄āй,осадки,гьерагьина аᴴзи́-ц̄āй къагьāр бō,в этом году осадков было много,Magomedova 2003,NA tind1238,363,1,81368,аᴴква́с̅а,наизнанку,аᴴква́с̅а насуха гьи́ᴴкьилъ’а,надеть чулки наизнанку,Magomedova 2003,NA tind1238,363,1,81368,аᴴква́с̅а,наизнанку,аᴴква́с̅а с̅варāйлъ’а,перевернуть наизнанку,Magomedova 2003,NA tind1238,364,1,81369,аᴴлъā́йлъ’а,"оповещать, доводить до чьего-л. слуха",рóилъ аᴴлъа́йлъ’а,сообщить радость,Magomedova 2003,NA tind1238,364,1,81369,аᴴлъā́йлъ’а,"оповещать, доводить до чьего-л. слуха",ощуба аᴴлъа́йлъа ба́лӣлъ’а бахьвā́,"для того, чтобы он услышал, надо кричать",Magomedova 2003,NA tind1238,366,1,81373,аᴴлъар,"см. ÀᴴЛЪ/ИЛЪ’А, весть, слово, пословица",цӀиᴴгьýб аᴴлъар,новость,Magomedova 2003,NA tind1238,366,1,81373,аᴴлъар,"см. ÀᴴЛЪ/ИЛЪ’А, весть, слово, пословица",уг’о чечýб аᴴлъар боъṓ,оттуда получена неприятная весть,Magomedova 2003,NA tind1238,366,1,81373,аᴴлъар,"см. ÀᴴЛЪ/ИЛЪ’А, весть, слово, пословица",аᴴлъарла рихṓᴴбгуб тӀанā́ ощвӣ,перен. и слово он бросает только обидное,Magomedova 2003,NA tind1238,367,1,81377,аᴴлъā́мухъа,громко,аᴴлъāмухъа басиᴴлъ’а,говорить громко,Magomedova 2003,NA tind1238,369,1,81379,àᴴлъилъ’а,"слышать, становиться достоянием кого-л.",аᴴлъā́ гьикӀ’и диба,я не слышу,Magomedova 2003,NA tind1238,369,1,81379,àᴴлъилъ’а,"слышать, становиться достоянием кого-л.",диба аᴴлъýб эйā гьикӀ’и óб,"ничего подобного не слышал, я не в курсе",Magomedova 2003,NA tind1238,369,1,81379,àᴴлъилъ’а,"слышать, становиться достоянием кого-л.",и́ла-имēба аᴴлъо гьикӀ’и ó чечӣйōб,"родители не знают о том, что он болен",Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",къатӀа́лдӣ игьуб а́ᴴлъ̅а,пулевая рана,Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",бесуна́лӀа аᴴлъ̅а,ножевая рана,Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",аᴴлъ̅ýлӀа жими,"растение, заживляющее рану",Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",а́ᴴлъ̅а булӀилъа,образоваться (ране),Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",а́ᴴлъ̅а игьилъ’а,нанести рану,Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",а́ᴴлъ̅а чӀвāᴴйлъ’а,перевязать рану,Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",а́ᴴлъ̅а бучиᴴлъ’а,промывать рану,Magomedova 2003,NA tind1238,370,1,81381,а́ᴴлъ̅а,"рана, душевная травма",ощвӣ ракӀвалӀи гьини а́ᴴлъ̅а игьо ди́чӀи,он нанес мне душевную (букв. в сердце) рану,Magomedova 2003,NA tind1238,371,1,81383,àᴴлъ̅и,нехолощенный баран,аᴴлъ̅и бéщдилъ’а,случить барана-производителя (с овцами),Magomedova 2003,NA tind1238,374,1,81386,аᴴс̅а́б,"теплый, тепло",аᴴс̅а́б зебу,теплый день,Magomedova 2003,NA tind1238,374,1,81386,аᴴс̅а́б,"теплый, тепло",аᴴс̅а́р мачи,теплая обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,374,1,81386,аᴴс̅а́б,"теплый, тепло",аᴴс̅а́б лъ̅ēᴴ,теплая вода,Magomedova 2003,NA tind1238,374,1,81386,аᴴс̅а́б,"теплый, тепло",элъē аᴴс̅а́б ийа,сегодня тепло,Magomedova 2003,NA tind1238,375,1,81388,аᴴс̅а́бда,в теплом виде,аᴴс̅а́бда щӯлӀи игьā́ хъéхъа,месиво из толокна готовится на парном молоке,Magomedova 2003,NA tind1238,375,1,81388,аᴴс̅а́бда,в теплом виде,аᴴс̅а́бда иᴴкӀ’а къана́ съешь хинкал,в теплом виде,Magomedova 2003,NA tind1238,377,1,81391,а́ᴴс̅агьилъ’а,греть,пéчила ахала рихь’о рéла аᴴс̅агьилъ’а,"греть руки, подержав над печкой",Magomedova 2003,NA tind1238,377,1,81391,а́ᴴс̅агьилъ’а,греть,экуна а́ᴴс̅агьилъ’а,подогревать пищу,Magomedova 2003,NA tind1238,377,1,81391,а́ᴴс̅агьилъ’а,греть,чака́р аᴴс̅агьилъ’а,подогревать кукурузу (перед помолом),Magomedova 2003,NA tind1238,378,1,81392,а́ᴴс̅алъар,"см. ÁᴴС̅АЛЪ/ИЛЪ’А, тепло",óб печилӀа а́ᴴс̅алъар буъи́ᴴгьи кӀ’éйа мисулъа,тепла от этой печки недостаточно для двух комнат,Magomedova 2003,NA tind1238,379,1,81394,а́ᴴс̅алъилъ’а,"греться, теплеть",дē а́ᴴс̅алъō,а) я согрелся б) мне жарко,Magomedova 2003,NA tind1238,379,1,81394,а́ᴴс̅алъилъ’а,"греться, теплеть",рéла аᴴс̅алъā гьикӀ’и,руки не согреваются,Magomedova 2003,NA tind1238,379,1,81394,а́ᴴс̅алъилъ’а,"греться, теплеть",чай аᴴс̅алъō,чай согрелся,Magomedova 2003,NA tind1238,379,1,81394,а́ᴴс̅алъилъ’а,"греться, теплеть",дунēл аᴴс̅алъō,потеплело,Magomedova 2003,NA tind1238,380,1,81396,аᴴс̅а́лӀи,ясли (кормушка для крупного животного),аᴴс̅алӀулӀи зини́ бихиᴴлъ’а,привязать (за шею) корову к яслям,Magomedova 2003,NA tind1238,381,1,81397,аᴴта́б,"чуть теплый, чуть теплый (о пище)",аᴴта́б лъ̅ēᴴ,чуть теплая (комнатной температуры) вода,Magomedova 2003,NA tind1238,381,1,81397,аᴴта́б,"чуть теплый, чуть теплый (о пище)",аᴴта́б щӯ,чуть теплое молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,381,1,81397,аᴴта́б,"чуть теплый, чуть теплый (о пище)",аᴴта́б чурпа,чуть теплый суп,Magomedova 2003,NA tind1238,383,1,81399,аᴴта́гьилъ’а,греть (слегка),аᴴтагьа́ лъ̅ēᴴ,чуть согрей воду,Magomedova 2003,NA tind1238,386,1,81402,аᴴта́лӀа,"молодой, неокрепший, теплый",аᴴта́лӀа рикьи,мясо молодого животного,Magomedova 2003,NA tind1238,386,1,81402,аᴴта́лӀа,"молодой, неокрепший, теплый",аᴴта́лӀа рогьа,молодое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,386,1,81402,аᴴта́лӀа,"молодой, неокрепший, теплый",аᴴта́лӀа жими,"молодая, сочная зелень",Magomedova 2003,NA tind1238,386,1,81402,аᴴта́лӀа,"молодой, неокрепший, теплый",аᴴта́лӀа мучу,теплый ветер,Magomedova 2003,NA tind1238,386,1,81402,аᴴта́лӀа,"молодой, неокрепший, теплый",à аᴴта́лӀа мучугуб гьāм,перен. желанный человек (букв. как теплый ветер человек),Magomedova 2003,NA tind1238,387,1,81405,а́ᴴхъу,бабка,а́ᴴхъу чӀēлъ’а,играть в альчики,Magomedova 2003,NA tind1238,389,1,81407,а́ᴴча,"лоток (приемный бункер мельничный, куда поступает мука из-под жернова), закром (одно из отделений в кладовой или в лари - для засыпки муки, зерна)",хва́блӀа аᴴчи,мельничный лоток,Magomedova 2003,NA tind1238,389,1,81407,а́ᴴча,"лоток (приемный бункер мельничный, куда поступает мука из-под жернова), закром (одно из отделений в кладовой или в лари - для засыпки муки, зерна)",гьек̅ва́гьулӀа аᴴчиби,закрома кладовой,Magomedova 2003,NA tind1238,391,1,81411,а́ᴴчу,глыба,аᴴчу гъý­рӣлъ’а,дробить глыбу,Magomedova 2003,NA tind1238,392,1,81412,а́ᴴч̅у,тень,рóгьилӀа аᴴч̅у,тень дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,392,1,81412,а́ᴴч̅у,тень,гьумӣ аᴴч̅у к̅овō,столб бросает тень,Magomedova 2003,NA tind1238,392,1,81412,а́ᴴч̅у,тень,аᴴч̅укьи́ гьач̅и бакӀвилъ’а,сидеть в тени,Magomedova 2003,NA tind1238,393,1,81413,а́ᴴща,"сначала, пока","аᴴща эквама́, хел̅а белӀас̅ḗ","сперва поешь, потом - пойдем",Magomedova 2003,NA tind1238,393,1,81413,а́ᴴща,"сначала, пока",аᴴща а́бс̅а булӀалā,сначала закончим эту (работу),Magomedova 2003,NA tind1238,393,1,81413,а́ᴴща,"сначала, пока",аᴴща олъ̅иха рéгӀийо гьикӀ’и,пока мне не до этого,Magomedova 2003,NA tind1238,393,1,81413,а́ᴴща,"сначала, пока",аᴴща эд̅ва бета́,оставь пока,Magomedova 2003,NA tind1238,394,1,81415,аᴴщаби́,иногда,аᴴщаби́ ракӀвала бухьā́…,порой кажется…,Magomedova 2003,NA tind1238,394,1,81415,аᴴщаби́,иногда,аᴴщаби́ балъа бā́ диб ощýчӀи,иногда злюсь я на него,Magomedova 2003,NA tind1238,395,1,81416,аᴴща́дāаᴴща́лдā,"хоть раз, ни разу",аᴴща́лдā ищихала воба́,хоть раз и к нам заходи,Magomedova 2003,NA tind1238,395,1,81416,аᴴща́дāаᴴща́лдā,"хоть раз, ни разу",аᴴща́дā ва́цӀē дē уг’и,я ни разу там не был,Magomedova 2003,NA tind1238,396,1,81418,аᴴща́л,"один раз, однажды",аᴴща́лкӀ’и ва́цӀо вукӀē óв улъи,он был там всего один раз,Magomedova 2003,NA tind1238,396,1,81418,аᴴща́л,"один раз, однажды",аᴴща́л лъано бацӀа бецӀи́гьи,"погов. не плюй в колодец, приходится – воды напиться (букв. один раз откусив волк сыт не будет)",Magomedova 2003,NA tind1238,396,1,81418,аᴴща́л,"один раз, однажды",аᴴща́л гьач̅и́ вахо вукӀо дē гьа́ᴴб макӀвēла,на этом месте я однажды падал,Magomedova 2003,NA tind1238,398,1,81422,аᴴща́лда-аᴴщал,единственный раз,аᴴщалда-аᴴщал вацӀо овуха,всего раз был у них,Magomedova 2003,NA tind1238,401,1,81426,а́ᴴщащилъ’а,надевать на себя (головной убор),сéб-кӀ’аᴴцӀа а́ᴴщащуб ийа óб къвапа,это шапка надеванна несколько раз,Magomedova 2003,NA tind1238,402,1,81427,а́ᴴщāйлъ’а,см. ÁᴴЩ/ИЛЪ’А,макӀ’ащýчӀи къва́па аᴴщāйлъ’а,надеть на мальчика шапку,Magomedova 2003,NA tind1238,403,1,81428,аᴴщā́ла,потом,аᴴщā́ла басā́ᴴли илӀӣ олъ̅и́лӀа,мы об этом поговорим в другой раз,Magomedova 2003,NA tind1238,404,1,81429,а́ᴴщилъ’а,надевать на себя (головной убор),къва́па аᴴщилъ’а,надеть шапку,Magomedova 2003,NA tind1238,408,1,81436,а́ᴴъаᴴ,нет,"джé, эквама! – а́ᴴъаᴴ",поешь – нет (не хочу),Magomedova 2003,NA tind1238,408,1,81436,а́ᴴъаᴴ,нет,лӀé рогьалӀиӀ – а́ᴴъаᴴ,пойдем в лес! – нет (не пойду),Magomedova 2003,NA tind1238,409,1,81437,āᴴ,ах да,"āᴴ, гьера ракӀвала́ бōах","да, теперь вспомнил",Magomedova 2003,NA tind1238,410,1,81438,āᴴйлъ’а,мять,хи́ᴴкӀ’алъа бéгъигьуб гьатӀа āᴴйлъа бухьā́,замешенное для хинкала тесто нужно разминать,Magomedova 2003,NA tind1238,414,1,81444,баба́рӣлъ’а,"заикаться, бормотать",баба́рийā вукӀā́ ов,он заикается,Magomedova 2003,NA tind1238,416,1,81448,бабā́йлъ’а,переломить (хлеб) пополам,бабалōта бекъанаб тата дилъа́ гō олъ̅ӣ,переломив половину хлеба она дала мне,Magomedova 2003,NA tind1238,417,1,81449,ба́гваба,соска,кьēрулъа ба́гваба гвēлъ’а// кьēрýчӀи багваба ц̄унāйлъ’а,кормить ягненка при помощи соски,Magomedova 2003,NA tind1238,418,1,81450,багъа-бача́рийар,"см. Б/АГЪА-Б/АЧÁР/ӢЛЪ’А, движение, неодобр. поведение",ощýб багъа-бача́рийарчӀи рази́ гьикӀ’и дē,я недоволен его поведением,Magomedova 2003,NA tind1238,419,1,81453,багъа-бача́рӣлъ’а,начинаться,дунēл багъа-бача́рийō гьераилъ’а,погода начала портиться,Magomedova 2003,NA tind1238,421,1,81457,багъа́рийāйлъ’а,"шевелить что-л., затевать",рела багъа́рийāйлъ’а,пошевелить рукой,Magomedova 2003,NA tind1238,421,1,81457,багъа́рийāйлъ’а,"шевелить что-л., затевать",гъа́лмагъал багъа́рийāйлъ’а,затевать скандал,Magomedova 2003,NA tind1238,422,1,81459,багъа́рийар,"см. Б/АГЪÁР/ӢЙЛЪ’А, начало, отправление, волнение",салъарлӀа багъарийарлӀи ов ахарō ва́айā вулӀе,в начале холодов он из дому не выходил,Magomedova 2003,NA tind1238,422,1,81459,багъа́рийар,"см. Б/АГЪÁР/ӢЙЛЪ’А, начало, отправление, волнение",багъарийар хери г’а́нō,отправление оттягивается,Magomedova 2003,NA tind1238,423,1,81463,багъа́рӣйлъ’а,"начинаться, отправляться, волноваться, начинать какое-л. действие",мучу багъа́рийō,поднялся ветер,Magomedova 2003,NA tind1238,423,1,81463,багъа́рӣйлъ’а,"начинаться, отправляться, волноваться, начинать какое-л. действие",ра́гъи багъарӣлъа бéщдигьили,не дадим возникнуть войне,Magomedova 2003,NA tind1238,423,1,81463,багъа́рӣйлъ’а,"начинаться, отправляться, волноваться, начинать какое-л. действие",жими́лӀа рḗба багъарийā ощýб,припадки (болезни) у него начинаются весной,Magomedova 2003,NA tind1238,423,1,81463,багъа́рӣйлъ’а,"начинаться, отправляться, волноваться, начинать какое-л. действие",кьéбучӀō хери багъа́рӣлъē,после обеда тронемся (в путь),Magomedova 2003,NA tind1238,423,1,81463,багъа́рӣйлъ’а,"начинаться, отправляться, волноваться, начинать какое-л. действие",релъа багъа́ририйō,море волнуется,Magomedova 2003,NA tind1238,423,1,81463,багъа́рӣйлъ’а,"начинаться, отправляться, волноваться, начинать какое-л. действие",экуна́-лъ̅ēᴴ игьилъ`а йагъа́рийо ой и́ща бāла,после нашего прихода она начала готовить пищу,Magomedova 2003,NA tind1238,423,1,81463,багъа́рӣйлъ’а,"начинаться, отправляться, волноваться, начинать какое-л. действие",ава́л игьилъ’а багъа́рид̅о оби,они начали строить дом,Magomedova 2003,NA tind1238,426,1,81470,ба́гъӣлъ’а,быть покаранным (свыше),об дýчӀийа ба́гъийāли,за это ты будешь покаран,Magomedova 2003,NA tind1238,427,1,81471,ба́гъо,из-за,гьиᴴц̄у и́щвилъ’а багъо ащао дē,"я задержался из-за того, что дверь не запиралась",Magomedova 2003,NA tind1238,427,1,81471,ба́гъо,из-за,эрéщун буъиᴴлъ’а багъо игьē бето дӣ кӀа́чи,"из-за того, что ткани не хватает, я отложила шитье платья",Magomedova 2003,NA tind1238,428,1,81472,ба́гьа,"цена, уважение",багьа́лӀа эйā,ценная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,428,1,81472,ба́гьа,"цена, уважение",багьа́ игьилъ’а,"назначить, установить цену, оценить",Magomedova 2003,NA tind1238,428,1,81472,ба́гьа,"цена, уважение",багьа гьикьи́ белъилъ’а,понизить цену,Magomedova 2003,NA tind1238,428,1,81472,ба́гьа,"цена, уважение",алъ̅и́лӀас̅а ощулъа цӀа́къи багьа букӀā́,"он очень уважает, ценит ее",Magomedova 2003,NA tind1238,429,1,81474,ба́гьаб,остальное,а́б буилō ба́гьаб ӣᴴла́ белӀо элъа́хъа?,где остальные вещи кроме этих,Magomedova 2003,NA tind1238,429,1,81474,ба́гьаб,остальное,ба́гьаб макӀ’аллӀа тӀала́б дӣ игьā́ли,за остальными детьми я присмотрю,Magomedova 2003,NA tind1238,431,1,81476,багьа́дур,"храбрец, Багадур (имя собств. мужское)",эд̅ā бажа́рийō багьа́дур вукӀо ов,он был очень способным удальцом,Magomedova 2003,NA tind1238,433,1,81478,багьа́кӀвар,"см. Б/АГЬÁКI/ВИЛЪ’А, игра",макӀ’алуб багьа́кӀвар,детская игра,Magomedova 2003,NA tind1238,434,1,81480,багьа́кӀвāйлъ’а,"играть с кем-л., нянчиться",г’и́валӀа балъиби рагьа́кӀвāйлъ’а,играть с котятами,Magomedova 2003,NA tind1238,436,1,81483,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",ц̄ēлъ’а багьа́на бисāᴴйлъ’а,находить повод для застолья,Magomedova 2003,NA tind1238,436,1,81483,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",и́щакӀ’а йеъḗ йикӀвилъ’а багьа́на цӀеаᴴ йикӀо óй,"она придумывала отговорку, чтобы не ехать с нами",Magomedova 2003,NA tind1238,436,1,81483,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",багьана́би рисāᴴйлъ’а,"а) находить предлог или отговорку б) искать недостатки, придираться",Magomedova 2003,NA tind1238,436,1,81483,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",багьа́на гьикӀ’уб эйā,вещь без изъяна,Magomedova 2003,NA tind1238,436,1,81483,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",эд̅ā багьа́на гьикӀ’ув гьекӀва,человек с безупречной репутацией,Magomedova 2003,NA tind1238,436,1,81483,багьа́на,"повод, недостаток, отговорка",эд̅ā багьа́на гьикӀ’ēлъ̅ӣ игь­­уб хӀýкму,необоснованное решение,Magomedova 2003,NA tind1238,439,1,81492,ба́гьаᴴр-бакӀаᴴр,"см. Б/АГЬИᴴЛЪ’А-Б/ÁКIИᴴЛЪ’А, присмотр",макӀ’архъа багьаᴴр-бакӀаᴴр букӀилъ’а бухьā,за детьми должен быть (надлежащий) присмотр,Magomedova 2003,NA tind1238,440,1,81494,ба́гьāᴴйлъ’а,"показывать кого-что-л., демонстрировать что-л.",ми́къи багьāᴴ­йлъ’а,указать дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,440,1,81494,ба́гьāᴴйлъ’а,"показывать кого-что-л., демонстрировать что-л.",ба́гьана дуб кӀа́чи,покажи твое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,440,1,81494,ба́гьāᴴйлъ’а,"показывать кого-что-л., демонстрировать что-л.",кинó багьāᴴйлъ’а,демонстрировать фильм,Magomedova 2003,NA tind1238,440,1,81494,ба́гьāᴴйлъ’а,"показывать кого-что-л., демонстрировать что-л.","à ви́гъиба ме, дӣ ба́гьанāли","ну, погоди, я тебе покажу!",Magomedova 2003,NA tind1238,441,1,81496,ба́гьāᴴйлъ’а,"освобождать (помещение), опорожнять (емкости) от чего-л.",дилъа сéбс̅а миса ба́гьана,освободи для меня одну из комнат,Magomedova 2003,NA tind1238,441,1,81496,ба́гьāᴴйлъ’а,"освобождать (помещение), опорожнять (емкости) от чего-л.",лъ̅еᴴл̅а́ белӀилъ’а г’а́ма багьана,"опорожни кувшин, чтобы пойти по воду",Magomedova 2003,NA tind1238,441,1,81496,ба́гьāᴴйлъ’а,"освобождать (помещение), опорожнять (емкости) от чего-л.",катýшкалӀа г’аᴴду ба́гьāᴴйлъ’а,вскрыть яму с картошкой,Magomedova 2003,NA tind1238,441,1,81496,ба́гьāᴴйлъ’а,"освобождать (помещение), опорожнять (емкости) от чего-л.",гьуᴴчӀа́лӀа гъоба ба́гьāᴴйлъ’а,начать (расходовать) стог сена,Magomedova 2003,NA tind1238,442,1,81498,ба́гьаᴴр,"см. Б/ÁГЬ/ИᴴЛЪ’А¹, взгляд, проба, внимание, забота, ожидание",чечуб багьаᴴр,недобрый взгляд,Magomedova 2003,NA tind1238,444,1,81507,ба́гьāᴴйлъ’а,"наподдать, прогонять кого-л. прочь",сéбейā ба́гьана ощучӀи,наподдай ему,Magomedova 2003,NA tind1238,444,1,81507,ба́гьāᴴйлъ’а,"наподдать, прогонять кого-л. прочь",ва́а вагьана с̅еро,гони его прочь с глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,448,1,81522,ба́гьигьāᴴайлъ’а,"показывать кого-что-л., демонстрировать что-л.",ми́къи багьигьанā вуо дē шóпирищуба,мне приходилось постоянно указывать водителю дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,448,1,81522,ба́гьигьāᴴайлъ’а,"показывать кого-что-л., демонстрировать что-л.",микӀ’ӣ ба́гьигьанā вукӀōб гӀама́лийа ощуб,у него привычка указывать пальцем,Magomedova 2003,NA tind1238,448,1,81522,ба́гьигьāᴴайлъ’а,"показывать кого-что-л., демонстрировать что-л.",бакьи́-с̅ери гьаᴴлӀила ба́гьигьанā кинó,иногда и в селе демонстрируют фильмы,Magomedova 2003,NA tind1238,449,1,81524,ба́гьигьāᴴйлъ’а,"освобождать (помещение), опорожнять (емкости) от чего-л., начать расходовать (от цельного)",мисиби ра́гьигьанō,некоторые комнаты освобождены,Magomedova 2003,NA tind1238,449,1,81524,ба́гьигьāᴴйлъ’а,"освобождать (помещение), опорожнять (емкости) от чего-л., начать расходовать (от цельного)",чермаби ра́гьигьанō,некоторые бочки опорожнены,Magomedova 2003,NA tind1238,449,1,81524,ба́гьигьāᴴйлъ’а,"освобождать (помещение), опорожнять (емкости) от чего-л., начать расходовать (от цельного)",силýсилӀа г’аᴴдуби ра́гьигьанō,некоторые силосные ямы вскрыты,Magomedova 2003,NA tind1238,450,1,81527,ба́гьигьāᴴйлъ’а,"наподдать, прогонять прочь",дӣла ба́гьигьāᴴйлъ’а бухьо ощýчӀи,мне частенько приходилось стукать его,Magomedova 2003,NA tind1238,450,1,81527,ба́гьигьāᴴйлъ’а,"наподдать, прогонять прочь",ба́а багьигьано дӣ оби,некоторых из них я прогнал,Magomedova 2003,NA tind1238,451,1,81529,ба́гьигьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать","дихъа вагьигьāᴴ вукӀо ов, вийṓхъēкьо","он поглядывал на меня, приняв меня за знакомого",Magomedova 2003,NA tind1238,451,1,81529,ба́гьигьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать",хери ва́гьагьиᴴлъ’а,оглядываться,Magomedova 2003,NA tind1238,451,1,81529,ба́гьигьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать",билъōᴴхъа́кьо катýшкахъа вагьигьāᴴ вукӀоов,"он часто пробовал картошку, чтоб проверить, сварилась ли (она)",Magomedova 2003,NA tind1238,452,1,81531,багьиᴴ-ба́кӀиᴴлъ’а,присматривать за кем-чем-л.,и́ща бēло мисýхъа вагьиᴴ-ва́кӀима мē,до нашего приезда ты присматривай за домом,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",ба́а багьиᴴлъ’а,выглянуть,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",ари ва́гьима!,гляди!,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",балъ̅го багьон бакӀвилъ’а,подглядывать,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",дихъа ва́гьоᴴ вуоов вийḗлъ̅и,"он долго смотрел, не узнавая меня",Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",кинṓхъа багьиᴴлъ’а,просмотреть фильм,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",гьāᴴйлӀи ва́гьōᴴта чечуми́ц̄и басиᴴлъ’а,(букв. глядя) в лицо лгать,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",билъṓᴴйахъакьо ва́гьима рикьи,"попробуй мясо, сварилось ли (оно)",Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",ойащуб сорда́рхъа вагьимē,обрати внимание на его походку,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",балъи́бахъа вагьима,смотри за цыплятами,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",дýхъа вагьоᴴ с̅агӀа́ти белӀо диб,я ждал тебя целый час,Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",à ва́гьōᴴта вуилъа,(букв. глядя остаться),Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",гьина́вулӀō гьаᴴл̅а ба́гьōᴴ,погода стала сырой (букв. из тумана пот смотрит),Magomedova 2003,NA tind1238,453,1,81532,ба́гьиᴴлъ’а,"смотреть, пробовать (на вкус, на ощупь), обращать внимание на кого-что-л., смотреть за кем-чем-л., ждать",дē ва́гьаᴴли духъа,ну погоди! (букв. я посмотрю на тебя),Magomedova 2003,NA tind1238,454,1,81537,ба́гьиᴴлъ’а,"освобождаться (о помещении), опорожняться",миса ба́гьоᴴ,комната освободилась,Magomedova 2003,NA tind1238,454,1,81537,ба́гьиᴴлъ’а,"освобождаться (о помещении), опорожняться",ба́гьуᴴб г’ама,пустой кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,455,1,81539,багӀали́,черешня,багӀали́лӀа рогьа,черешня (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,456,1,81540,багӀа́рийāйлъ’а,"проявлять активность в чем-л., дать нагоняй",хӀалтӀи багӀа́рийāйлъ’а,усилить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,457,1,81542,багӀа́чи,"хвойная шишка, сосновая шишка",багӀа́чаби хъа́бхъаво релӀō,шишки раскрылись (букв. потрескались),Magomedova 2003,NA tind1238,459,1,81544,бада́-гъудур,неразбериха,бада́-гъудур игьилъ’а,внести во что-л. беспорядок,Magomedova 2003,NA tind1238,460,1,81545,ба́жа,свояк,див бажḗ ов,он мой свояк,Magomedova 2003,NA tind1238,461,1,81546,бажа́ри,"способность, умение",бажа́ри ийō гьéкӀва,а) способный человек б) деловой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,461,1,81546,бажа́ри,"способность, умение",бажари гьикӀилъар,"неумение, неспособность",Magomedova 2003,NA tind1238,462,1,81547,бажа́рийāйлъ’а,справляться с чем-л.,бóкьийуб эйā бажа́рийалā ощвӣ,он справляется с любым делом,Magomedova 2003,NA tind1238,464,1,81549,бажа́рийōб,"см. БАЖÁРӢЛЪ’А, посильный, способный",бажа́рийōб хӀалтӀи,посильная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,464,1,81549,бажа́рийōб,"см. БАЖÁРӢЛЪ’А, посильный, способный",магӀи́шата игьилъ’а бажа́рийой йелъо ощвӣ гьак̅ýй,он женился на способной вести хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,466,1,81555,бажа́рӣлъ’а,мочь,эд̅ā бажа́рӣгьи ощýчӀи,он ни к чему не способен,Magomedova 2003,NA tind1238,466,1,81555,бажа́рӣлъ’а,мочь,бажа́рийōбгуб гвā ощулъа хӀа́лтӀи,дай ему посильную работу,Magomedova 2003,NA tind1238,467,1,81556,база́р,"рынок, беспорядок, базар",а́б эла база́р!,что за беспорядок!,Magomedova 2003,NA tind1238,469,1,81559,база́рзебу,базарный день,база́рзеблъ̅ӣ белӀилъē‘,уедем в базарный день,Magomedova 2003,NA tind1238,470,1,81560,база́рхӀакъи,"рыночная пошлина, базарный сбор",база́р-хӀакъи бугьā́йлъ’а,взимать рыночную пошлину,Magomedova 2003,NA tind1238,471,1,81561,байа́наб,"понятный, явный, ясный",байа́на́б абар,"понятный, ясный рассказ",Magomedova 2003,NA tind1238,471,1,81561,байа́наб,"понятный, явный, ясный",байа́наб эйā,явное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,472,1,81563,байа́нигьилъ’а,выяснять что-л.,óбейā байāнигьа мӣ,ты уточни это дело,Magomedova 2003,NA tind1238,473,1,81564,байа́ᴴда,понятно,байа́ᴴда басиᴴлъ’а,говорить ясно,Magomedova 2003,NA tind1238,474,1,81565,байа́ᴴлъар,"см. БАЙÁᴴЛЪ/ИЛЪ’А, ясность",басṓᴴб хабарлӀа байа́ᴴлъар букӀигьи дуб,у тебя нет ясности в изложении чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,475,1,81567,байа́ᴴлъилъ’а,выясняться,эд̅ā байа́ᴴлъо гьикӀ’и гьерала,ещё ничего не выяснилось,Magomedova 2003,NA tind1238,476,1,81568,байби́хьийар,"см. БÁЙБИХЬ/ӢЛЪ’А, начало",байби́хьийарлӀи гьōб хӀа́ллъ̅ихъа āхъа белӀā́ букӀо об хӀа́лтӀи,в начале работа продвигалась хорошо,Magomedova 2003,NA tind1238,476,1,81568,байби́хьийар,"см. БÁЙБИХЬ/ӢЛЪ’А, начало",байби́хьийарлӀи цӀакъи гъиракӀ’ā́ букӀо ощвӣ óб игьā,в начале он принялся за работу с большим желанием,Magomedova 2003,NA tind1238,477,1,81570,ба́йбихьӣлъ’а,начинать что-л.,гьаᴴчӀигьар ба́йбихьӣлъ’а,начать прополку,Magomedova 2003,NA tind1238,477,1,81570,ба́йбихьӣлъ’а,начинать что-л.,аквар ба́йбихьӣлъ’а,начать жатву,Magomedova 2003,NA tind1238,478,1,81571,байда́н,"площадь, обширная местность, поляна, ровное место",байда́ᴴгуб миса,"большая, просторная (букв. обширная) комната",Magomedova 2003,NA tind1238,479,1,81574,ба́йлас̅а,связка (передняя часть обуви покрывающая стопу - ниже голенища),ба́йлас̅алӀō къвара́рийа чакмāр,сапоги у связок тесны,Magomedova 2003,NA tind1238,480,1,81575,байра́хъи,флаг,байра́хъи к̅вēлъ’а,водрузить флаг,Magomedova 2003,NA tind1238,480,1,81575,байра́хъи,флаг,ищи́б биргадалъа байра́хъи бō,нашей бригаде вручили переходящее знамя,Magomedova 2003,NA tind1238,482,1,81577,байта́ман,общественное имущество (оставшееся без хозяина),магӀи́шата байта́ман булӀо овýб,их имущество стало общественным,Magomedova 2003,NA tind1238,483,1,81578,ба́йуб,зависимый,дила ба́йуб эйā,зависящее от меня,Magomedova 2003,NA tind1238,483,1,81578,ба́йуб,зависимый,олъ̅ила ба́йуб эйā гьикӀ’и́ли диб,я независим от нее,Magomedova 2003,NA tind1238,484,1,81579,бакату́б,голодный (год),бакатýб регьан,голодный год,Magomedova 2003,NA tind1238,486,1,81581,баква́щилъ’а,мять (кожу - в процессе обработки и дубления),гъоча баква́щилъ’а,мять овчину,Magomedova 2003,NA tind1238,487,1,81582,бак̅а́к̅ийар,"см. Б/ÁК̅ИК̅/ИЛЪ’А, появление, возникновение, заглядывание",къагьар ва́к̅ак̅ийар,частое появление,Magomedova 2003,NA tind1238,487,1,81582,бак̅а́к̅ийар,"см. Б/ÁК̅ИК̅/ИЛЪ’А, появление, возникновение, заглядывание",абараби рак̅а́к̅ийар,возникновение слухов,Magomedova 2003,NA tind1238,488,1,81586,ба́к̅виᴴлъ’а,мять,ква́гьӣ иᴴса ба́к̅виᴴлъ’а,мять сыр ложкой,Magomedova 2003,NA tind1238,488,1,81586,ба́к̅виᴴлъ’а,мять,гъугъýн бак̅виᴴлъ’а,месить глину (ногами),Magomedova 2003,NA tind1238,490,1,81590,ба́к̅ийāйлъ’а,"высовывать, начинать (разговор о чем-л.)",чаᴴтō йайлýхъи бак̅ийāйлъ’а,высовывать платок из кармана,Magomedova 2003,NA tind1238,490,1,81590,ба́к̅ийāйлъ’а,"высовывать, начинать (разговор о чем-л.)",ка́тӀихъō кӀ’аᴴтӀа ба́к̅ийāйлъ’а,высовывать палку из отверстия,Magomedova 2003,NA tind1238,490,1,81590,ба́к̅ийāйлъ’а,"высовывать, начинать (разговор о чем-л.)",ва́гьулъа йелъāйōйлъ̅и­лӀа и́ла-имухъа ба́к̅ийāйлъ’а,начать предварительные переговоры с родителями девушки о сватовстве,Magomedova 2003,NA tind1238,492,1,81597,ба́к̅ик̅илъ’а,"появляться, возникать, заглядывать куда-л.",ба́к̅ик̅ийā букӀā аᴴлъ̅улӀṓ гьери,из раны часто появляется кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,492,1,81597,ба́к̅ик̅илъ’а,"появляться, возникать, заглядывать куда-л.",дула́ ахō гӀа́рзи ба́к̅ик̅ийā,то и дело на тебя появляются жалобы,Magomedova 2003,NA tind1238,492,1,81597,ба́к̅ик̅илъ’а,"появляться, возникать, заглядывать куда-л.",ригьи́хъō гьини ва́к̅ик̅ийā вукӀо ов,он то и дело заглядывал в комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,493,1,81600,ба́к̅ӣйлъа,"появляться, начинаться, заглядывать куда-л., взойти (о луне, звездах)",гьаᴴдачӀи херō маши́на бак̅ийо,из-за холма показалась машина,Magomedova 2003,NA tind1238,493,1,81600,ба́к̅ӣйлъа,"появляться, начинаться, заглядывать куда-л., взойти (о луне, звездах)",аᴴлъ̅улӀō гьери ба́к̅ийо,из раны появилась кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,493,1,81600,ба́к̅ӣйлъа,"появляться, начинаться, заглядывать куда-л., взойти (о луне, звездах)",ощýчӀō гьерала гӀа́рзи бак̅ийē,от него ещё не слышно недовольства,Magomedova 2003,NA tind1238,493,1,81600,ба́к̅ӣйлъа,"появляться, начинаться, заглядывать куда-л., взойти (о луне, звездах)","ригьи́хъō гьини ва́кийокӀ’и, гьини веъḗов","он только заглянул через порог, но не зашел в комнату",Magomedova 2003,NA tind1238,494,1,81604,ба́къайа,"рано, давно",раха́йчӯ бакъайа,рано утром,Magomedova 2003,NA tind1238,494,1,81604,ба́къайа,"рано, давно",ба́къайа бил̅óб эчи,раннеспелые яблоки,Magomedova 2003,NA tind1238,494,1,81604,ба́къайа,"рано, давно",ба́къайа вō мē,ты пришел слишком рано,Magomedova 2003,NA tind1238,494,1,81604,ба́къайа,"рано, давно",ба́къайа тӀануб-ба́къайа бугьа́йлē,погов. рано посеешь – рано и пожнешь,Magomedova 2003,NA tind1238,494,1,81604,ба́къайа,"рано, давно",ба́къайа букӀабейā и́йа,об это было давно,Magomedova 2003,NA tind1238,495,1,81606,ба́къайас̅а,давнишний,ба́къайаса хаба́рӣ,об это дело – давнишнее,Magomedova 2003,NA tind1238,496,1,81607,бакъакъи́лъ’а,нарезать на мелкие части (топором),мукӀукӀýб рилъар бакъикъā́ ощвӣ,он понемногу нарезает сено,Magomedova 2003,NA tind1238,501,1,81614,бакъа́тӀилъилъ’а,заикаться,миц̄и бакъа́тӀилъā ощуб,он заикается,Magomedova 2003,NA tind1238,504,1,81619,ба́къвāᴴйлъ’а,"см. Б/ÁКЪ/ВИᴴЛЪ’А, закрывать (глаза) кому-л.",гьакӀ’а ра́къвāᴴйлъ’а,закрыть глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,505,1,81621,ба́къвиᴴлъ’а,"смыкаться (о глазах), закрываться, закрывать, закрывать (преграждать доступ куда-л.), закрывать (глаза)",гьакӀ’а ра́къоᴴ релӀā,глаза (сами) закрываются,Magomedova 2003,NA tind1238,505,1,81621,ба́къвиᴴлъ’а,"смыкаться (о глазах), закрываться, закрывать, закрывать (преграждать доступ куда-л.), закрывать (глаза)",гьигвар ба́къоᴴ белӀо,окно закрылось,Magomedova 2003,NA tind1238,505,1,81621,ба́къвиᴴлъ’а,"смыкаться (о глазах), закрываться, закрывать, закрывать (преграждать доступ куда-л.), закрывать (глаза)",гьиᴴц̄у бакъва́ᴴ!,закрой дверь!,Magomedova 2003,NA tind1238,505,1,81621,ба́къвиᴴлъ’а,"смыкаться (о глазах), закрываться, закрывать, закрывать (преграждать доступ куда-л.), закрывать (глаза)",гъоча ба́къвиᴴлъ’а,закрыть книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,505,1,81621,ба́къвиᴴлъ’а,"смыкаться (о глазах), закрываться, закрывать, закрывать (преграждать доступ куда-л.), закрывать (глаза)",тýхаб кьеру ба́къōᴴ,из-за аварийного состояния мост закрыт,Magomedova 2003,NA tind1238,505,1,81621,ба́къвиᴴлъ’а,"смыкаться (о глазах), закрываться, закрывать, закрывать (преграждать доступ куда-л.), закрывать (глаза)",гьакӀ’а ба́къвēᴴлъ̅и релъа́ кваᴴлъало,до утра глаз не сомкнул,Magomedova 2003,NA tind1238,506,1,81626,бàкъилъ’а,"нарезать, тесать (камень)",рилъа́ бакъилъ’а,нарезать сено,Magomedova 2003,NA tind1238,506,1,81626,бàкъилъ’а,"нарезать, тесать (камень)",рикьи́ бакъилъ’а,разрубить мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,509,1,81633,ба́къукъиᴴлъ’а,"закрывать (глаза), затворять",гьакӀ’а ра́къукъиᴴлъ’а,часто закрывать глаза (хлопать глазами),Magomedova 2003,NA tind1238,509,1,81633,ба́къукъиᴴлъ’а,"закрывать (глаза), затворять",гьиᴴц̄у ба́къукъāᴴ вуō дē,мне приходится часто закрывать дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,510,1,81635,бакьа́хъа,между,бегвалӀ аба́чӀ и бакьа́хъа макӀ ва пах,NA,Magomedova 2003,нет перевода tind1238,510,1,81635,бакьа́хъа,между,макӀ Ӏ’а бакьа́хъа бич Ӏō,между пальцами (ног) опрело,Magomedova 2003,NA tind1238,510,1,81635,бакьа́хъа,между,лъýйи бакьахъа микӀ ’а бихь’о,в расщелине дерева прищемило палец,Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",бец̄ýб бакьи,слепая кишка,Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",кьанýб бакьи,толстая кишка,Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",берала́б бакьи,тонкая кишка,Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",рос̅и́лӀа бакьи,прямая кишка,Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",бакьа́балӀа чечилъар,"колит, болезнь кишечника",Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",бецӀýб бакьи,колбаса (букв. начиненная кишка),Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",хахаба́лӀа бакьи,плетение из борщевика,Magomedova 2003,NA tind1238,513,1,81638,ба́кьи,"кишка, болезнь кишечника, колбаса, плетение из растений (для сушки), фитиль (в осветительных приборах)",чирахъýлӀа бакьи,фитиль (керосиновой) лампы,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",бакьи́ бихь’илъ’а,быть защемленным,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",илӀи́чӀи бакьи,между нами,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",гьā́мчӀи бакьи,среди людей,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",бакьи́ балӀвилъ’а,вмешаться (помешать),Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",овýчӀи бакьи гьиᴴкӀ’а́б дагӀба булӀо,между ними возник крупный спор,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",аба́р бакьи би́гъайлъ’а,перебивать кого-л. во время рассказа,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",бакьи́ щвардилъ’а,"ввязываться, встревать во что-л. (букв. между чем-кем-л. прыгнуть)",Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",аба́рлӀи вакьи щвардилъ’а,"перен. встревать, вмешиваться в разговор",Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",сабра́нийачӀи бакьи суа́л билъилъ’а,вынести вопрос на обсуждение на собрании,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",мýхъи бакьи бéщдилъ’а (/ бетилъ’а),пропустить строку (не заполнив или не прочитав),Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",бакьṓ бухилъ’а,а) изъять что-л. б) выключить из чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",суа́л бакьи белъилъ’а,охватить вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,514,1,81643,бакьи́,"между, не заполнив или не прочитав",à бакьи́ эйā билъилъ’а,"биться об заклад, держать пари (букв. класть что-л. между)",Magomedova 2003,NA tind1238,517,1,81647,бакьи́с̅а,"средний, между",бакьи́с̅а миса,средняя комната,Magomedova 2003,NA tind1238,517,1,81647,бакьи́с̅а,"средний, между",гьайа́мчӀи бакьис̅а эйā,отношения между людьми,Magomedova 2003,NA tind1238,518,1,81649,бакьи́-с̅ери,изредка,вакьи́-с̅ери ва́к̅ийā ов,он изредка заходит,Magomedova 2003,NA tind1238,518,1,81649,бакьи́-с̅ери,изредка,бакьи́-с̅ери батӀи-батӀи́йаб эйā къочā́ᴴ къāᴴйлъ’а,временами хочется разнообразной пищи,Magomedova 2003,NA tind1238,520,1,81651,бакьṓ,"между, от середины",ōча́чӀи бакьō цӀиᴴлъýбгуб бачӀваᴴ,из кур (букв. меж кур) выбери пожирнее,Magomedova 2003,NA tind1238,520,1,81651,бакьṓ,"между, от середины",бакьṓ беалаб кӀ’ату,статная (букв. из середины длинная) лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,520,1,81651,бакьṓ,"между, от середины",бакьṓ ваналуб кӀачи,присборенное в талии платье,Magomedova 2003,NA tind1238,520,1,81651,бакьṓ,"между, от середины",бакьṓ гьикьи,а) ниже середины б) ниже талии,Magomedova 2003,NA tind1238,520,1,81651,бакьṓ,"между, от середины",бакьṓ лъалу,а) выше середины б) выше талии,Magomedova 2003,NA tind1238,521,1,81653,бакьōахъа,в талии,бакьōахъа ри́жва чӀвāᴴйлъ’а,подпоясаться ремнем,Magomedova 2003,NA tind1238,521,1,81653,бакьōахъа,в талии,бакьṓахъа цӀи́нā,поясницу ломит (букв. в пояснице колет),Magomedova 2003,NA tind1238,521,1,81653,бакьōахъа,в талии,бакьṓахъа макӀва,"талия, поясница",Magomedova 2003,NA tind1238,524,1,81656,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",мусýлӀа бакӀвал,шкура быка,Magomedova 2003,NA tind1238,524,1,81656,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",кӀ’а́тулӀа бакӀвал,шкура коня,Magomedova 2003,NA tind1238,524,1,81656,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",бакӀва́лха аха ц̄ā́ᴴи бущилъ’а,посыпать (только что снятую) шкуру солью (первичная обработка),Magomedova 2003,NA tind1238,524,1,81656,бакӀва́л,"рубец, желудок, корпус, шкура (крупного скота), кожа (для подошвы)",бакӀва́ллӀа лъалаби,кожаная подошва,Magomedova 2003,NA tind1238,525,1,81658,бакӀвилъ’а́-балӀвилъ’а,умение вести себя в обществе,б/акӀвилъ’а-б/алӀвилъ’а би́гьуби,не умеющие вести себя,Magomedova 2003,NA tind1238,525,1,81658,бакӀвилъ’а́-балӀвилъ’а,умение вести себя в обществе,вукӀилъ’а-вулӀилъ’а би́гьи дуба,ты не умеешь вести себя,Magomedova 2003,NA tind1238,528,1,81663,ба́кӀвиᴴлъ’а,латать,бичӀа́б макӀвēла мус̅­ура́ бакӀвиᴴлъ’а,залатать прореху,Magomedova 2003,NA tind1238,530,1,81665,бакӀу́б,"подметка, см. Б/ÁКI/ВИᴴЛЪ’А, шов, подметка (пришитая к худой подошве)",бакӀýб игьилъ’а,сделать шов,Magomedova 2003,NA tind1238,530,1,81665,бакӀу́б,"подметка, см. Б/ÁКI/ВИᴴЛЪ’А, шов, подметка (пришитая к худой подошве)",бакӀýб к̅вēлъ’а,пришить (к подошве) подметку,Magomedova 2003,NA tind1238,532,1,81670,ба́кӀукӀиᴴлъ’а,латать,бакӀукӀýб кӀачи,платье в латках,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",мисýлӀа бала,угол комнаты,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",а́млӀа бала,край крыши,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",кӀа́зилӀа бала,угол платка,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",кӀа́зилӀа балилӀи микӀ’ищал чӀвāᴴйлъ’а,завязать колечко в углу платка,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",а́млӀа балилӀи вулӀа́бас̅а,не становись на край крыши,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",лъес̅а балāлъ̅ила́,на берегу реки,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",та́тилӀа бала бетӀвāйлъ’а,отломить кусочек хлеба,Magomedova 2003,NA tind1238,533,1,81671,ба́ла,"угол (пересечения двух стен), край, угол (часть плоскости), берег, кусочек, обрезок",эрéщуᴴлӀа балиби,лоскутки ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,534,1,81677,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",бала́гьичӀи с̅ери би́гъибакьа,да убережет (бог) от бедствий (формула утешения в понесенном убытке),Magomedova 2003,NA tind1238,534,1,81677,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",бала́гьилӀа эйā,хлопотное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,534,1,81677,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",гьайамлъа бала́гьи игьилъ’а,беспокоить людей,Magomedova 2003,NA tind1238,534,1,81677,бала́гьи,"беда, обуза, хлопоты, беспокойство",маши́нала велӀā вукӀō кӀ’атулӀа бала́гьи букӀилъē дулъа,"если придется пересесть на машину, конь тебе будет обузой",Magomedova 2003,NA tind1238,535,1,81681,бала-кӀ’амḗлӀи,подробно,бала-кӀ’амḗлӀи бацӀōта басоᴴ ощви булӀýбейā,"о происшедшем он рассказал подробно, до мелочей",Magomedova 2003,NA tind1238,538,1,81686,ба́лāйлъ’а,"см. Б/ÁЛ/ӢЛЪ’А, одеваться",макӀ’ащýчӀи кӀа́чи балāйлъ’а,а) заставить мальчика одеть рубашку б) одеть на мальчика рубашку,Magomedova 2003,NA tind1238,539,1,81688,ба́лāйлъ’а,кусаться,хвāйӣ кожу ба́лало дичӀи,собака укусила меня,Magomedova 2003,NA tind1238,541,1,81690,бали́балӀа,многогранный,бали́балӀа гьиᴴцӀа,многогранный камень,Magomedova 2003,NA tind1238,548,1,81709,ба́лилилъ’а,"кричать, вызывать, приглашать, одеваться, укрывать кого-л.",ва́лилā вукӀабас̅а!,не кричи!,Magomedova 2003,NA tind1238,548,1,81709,ба́лилилъ’а,"кричать, вызывать, приглашать, одеваться, укрывать кого-л.",тохтур ва́лалилъ’а,часто вызывать врача,Magomedova 2003,NA tind1238,548,1,81709,ба́лилилъ’а,"кричать, вызывать, приглашать, одеваться, укрывать кого-л.",ощýй ила йа́лилā ушкýл̅а,его мать часто приглашают в школу,Magomedova 2003,NA tind1238,551,1,81718,ба́лилилъ’а,"кричать, вызывать, приглашать, одеваться, укрывать кого-л.",ойаб кӀачи ба́лилā дӣ,то платье я одеваю часто,Magomedova 2003,NA tind1238,551,1,81718,ба́лилилъ’а,"кричать, вызывать, приглашать, одеваться, укрывать кого-л.",макӀ’ēла аха эйā ба́лалā йикӀōта óлъ̅илъ’а кьихиᴴлъ’а гьеъ}ᴴ лъахъа,"укрывая всю ночь ребенка, ей и поспать не удалось",Magomedova 2003,NA tind1238,554,1,81724,балихаба́цӀало,"подробно, до конца",балихаба́цӀало басиᴴлъ’а,рассказать подробно,Magomedova 2003,NA tind1238,554,1,81724,балихаба́цӀало,"подробно, до конца",балихаба́цӀало игьилъ’а,доводить что-л. до конца,Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",бекьараха ба́лӣлъ’а,подозвать,Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",ýйахъва валӣлъ’а,отозвать кого-л. в сторону,Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",ба́ххъа балӣлъ’а,"отозвать, вернуть откуда-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",мē ва́лā,тебя зовут,Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",даскаха ва́лилъ’а,вызвать к доске,Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",хӀакимдӣ ва́лā мē,начальник вызывает тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",ахари ба́лӣлъ’а,пригласить домой (в гости),Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",аха ба́лӣлъ’а,а) пригласить наверх б) пригласить (новобрачных в дом родителей невесты – на второй день после свадьбы),Magomedova 2003,NA tind1238,555,1,81726,ба́лӣлъ’а,"звать, вызывать, приглашать",бéртиᴴлӀи балӣлъ’а,пригласить на свадьбу,Magomedova 2003,NA tind1238,557,1,81732,ба́лӣлъ’абā́йлъ’а,"одеваться, укрывать кого-л.",хъаба́ча балӣлъ’а,надеть шубу,Magomedova 2003,NA tind1238,557,1,81732,ба́лӣлъ’абā́йлъ’а,"одеваться, укрывать кого-л.",макӀ’ащула́ аха йергъва́м бала́,укрой мальчика одеялом,Magomedova 2003,NA tind1238,558,1,81734,бали́хъас̅а,крайний,бали́хъас̅а авал,крайний дом,Magomedova 2003,NA tind1238,561,1,81737,балка́рā́йи,балкарцы,балка́равуб миц̄и,балкарский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,562,1,81738,ба́ло,"до (указывает на расстояние, отрезок, предел чего-л.)",къенаха ба́ло бачвала́ парас̅и,расстели палас до стены,Magomedova 2003,NA tind1238,563,1,81739,балу́гъаб,совершеннолетний,балýгъай макӀ’а,совершеннолетняя девочка,Magomedova 2003,NA tind1238,563,1,81739,балу́гъаб,совершеннолетний,балýгъав макӀ’а,совершеннолетний мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,565,1,81742,балу́гъилъилъ’а,достигать совершеннолетия (пятнадцатилетнего возраста),балýгъилъув макӀ’а,достигший совершеннолетия мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",ōчýлӀа балъ’иби,цыплята,Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",щак’иба́лӀа балъ’а,воробьенок,Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",сарýлӀа балъ’а,лисёнок,Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",бацӀýлӀа балъ’а,волчонок,Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",г’и́вулӀа балъ’а,котенок,Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",пера́лӀа балъа,молодняк пчёл,Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",пéрāй балъ’а э́твалō,пчелы роятся (букв. пчелы заставили вылететь молодняк),Magomedova 2003,NA tind1238,566,1,81743,ба́лъ’а,"птенец, дитя",ди́б балъ’а!,"мой птенчик, мое дитя!",Magomedova 2003,NA tind1238,568,1,81746,балъа́бēлъ’а,злиться,балъабā́йлъ’а,разозлить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,570,1,81750,ба́лъалъилъ’а,складывать,элъа́хъа балъалъилъ’а,часто складывать вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,572,1,81754,ба́лъāлъ’а,подгибать (платье),гьикьṓāхъа ба́лъāлъ’а буō кӀа́чи,платье (готово) осталось только подогнуть (подшить),Magomedova 2003,NA tind1238,573,1,81755,балъалъи́лъ’а,зачать (о цыплятах в яйце),кӀ’āцӀа́йала кӀ’екӀ’ама ралъилъṓ,все двадцать яиц высижены (т.е. в них зачаты цыплята),Magomedova 2003,NA tind1238,575,1,81757,балъ’апéра,детва,балъ’а-перýлӀа отал,улей с молодыми пчелами,Magomedova 2003,NA tind1238,576,1,81758,ба́лъилъ’а,"складывать (перегнув, свернув), соглашаться",бесýн балъилъ’а,сложить (складной) нож,Magomedova 2003,NA tind1238,576,1,81758,ба́лъилъ’а,"складывать (перегнув, свернув), соглашаться",эрéщун балъилъ’а,сложить ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,576,1,81758,ба́лъилъ’а,"складывать (перегнув, свернув), соглашаться",гьиᴴкьайā ва́лъā гьикӀ’и има óщулъ’а йагьа йигъвилъ’а,отец ни в какую не соглашается выдать дочь за него,Magomedova 2003,NA tind1238,578,1,81761,ба́лъ̅гоигьилъ’а,утаить,ощýчӀō эд̅ā ба́лъ̅гоигьи­гьи дӣ,я ничего не таю от него,Magomedova 2003,NA tind1238,579,1,81762,ба́лъ̅гойа,тайком,ба́лъ̅гойа волӀилъ’а,идти куда-л. тайком,Magomedova 2003,NA tind1238,579,1,81762,ба́лъ̅гойа,тайком,ба́лъ̅гойа игьилъ’а,делать что-л. скрытно,Magomedova 2003,NA tind1238,579,1,81762,ба́лъ̅гойа,тайком,ба́лъ̅гойа бетилъ’а,оставить что-л. втайне,Magomedova 2003,NA tind1238,579,1,81762,ба́лъ̅гойа,тайком,ба́лъ̅гойа магьа́р билъилъ’а,рел. тайно (неофициально) совершить бракосочетание с кем-л. (в качестве второй жены),Magomedova 2003,NA tind1238,580,1,81763,ба́лъ̅гойаб,тайный,ба́лъ̅гойаб эйā,тайное дело или вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,580,1,81763,ба́лъ̅гойаб,тайный,ба́лъ̅гойаб абар,тайный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,580,1,81763,ба́лъ̅гойаб,тайный,ба́лъ̅гойаб рукьи,тайная любовь,Magomedova 2003,NA tind1238,581,1,81764,ба́лъ̅голъар,тайна,дучӀō ба́лъголъар букӀи́гьи диб,у меня нет секрета от тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,583,1,81767,балъ̅и́ᴴгьилъ’а,уподоблять,и́жу балъ̅иᴴгьилъ’а,делать одежду похожей (на другую),Magomedova 2003,NA tind1238,583,1,81767,балъ̅и́ᴴгьилъ’а,уподоблять,ýнар балъ̅иᴴгьилъ’а,"подражать чьему-л. голосу, разговору",Magomedova 2003,NA tind1238,583,1,81767,балъ̅и́ᴴгьилъ’а,уподоблять,óйкӀ’ā йалъ̅иᴴгьа́бас̅а мӣ дē,перен. неодобр. ты не уподобляй меня ей,Magomedova 2003,NA tind1238,584,1,81768,ба́лъ̅иᴴлъар,"см. Б/АЛЪ̅И́ᴴЛЪ/ИЛЪ’А, сходство",гӀажаибаб ба́лъ̅иᴴлъар,поразительное сходство,Magomedova 2003,NA tind1238,585,1,81770,балъ̅и́ᴴлъилъ’а,походить на кого-л.,вукӀа́л̅о-вукӀархъа имуха валъ̅иᴴлъā́ макӀ’а,мальчик с каждым днем стал походить на отца,Magomedova 2003,NA tind1238,585,1,81770,балъ̅и́ᴴлъилъ’а,походить на кого-л.,ощуха валъ̅иᴴлъа́бас̅а мē,перен. ты не уподобляйся ему,Magomedova 2003,NA tind1238,586,1,81771,балъ̅у́ᴴб,подобный,балъ̅ýᴴб кӀачи,подобное платье,Magomedova 2003,NA tind1238,586,1,81771,балъ̅у́ᴴб,подобный,духа йалъ̅ýᴴй гьак̅уй гьаᴴво диба,"я видел женщину, похожую на тебя",Magomedova 2003,NA tind1238,587,1,81772,баракóк,браковка (крупного рогатого скота),баракóки игьуб зини,бракованная корова (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,589,1,81775,ба́рка,поздравляю,"ба́рка кӀачи, рóалдӣ бā́йлас̅а бисамакьа́!","поздравляю с платьем, носи на здоровье, на счастье!",Magomedova 2003,NA tind1238,589,1,81775,ба́рка,поздравляю,ба́рка дулъа цӀиᴴгьýб хъул̅ухъила!,поздравляю тебя с назначением на новую работу!,Magomedova 2003,NA tind1238,589,1,81775,ба́рка,поздравляю,ба́рка параздникӀи!,поздравляю с праздником!,Magomedova 2003,NA tind1238,590,1,81776,барка́гьикӀ’илъар,кара,барка́гьикӀ’илъар бā́ли дулъа,ты будешь покаран (всевышним – за содеянное),Magomedova 2003,NA tind1238,591,1,81777,барка́л̅абака́л̅а,"спасибо, благодарность",барка́л̅ē дулъа,спасибо тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,591,1,81777,барка́л̅абака́л̅а,"спасибо, благодарность",барка́л̅айā гвḗлъ̅ӣ волӀо óв,"он ушел, даже спасибо не сказав",Magomedova 2003,NA tind1238,591,1,81777,барка́л̅абака́л̅а,"спасибо, благодарность",гьā́мдӣ барка́л̅а гō óщулъа,люди выразили ему благодарность,Magomedova 2003,NA tind1238,591,1,81777,барка́л̅абака́л̅а,"спасибо, благодарность","барка́л̅ала, кирила гьикӀ’ýб эйā",неблагодарное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,591,1,81777,барка́л̅абака́л̅а,"спасибо, благодарность","à гьа́й, баркал̅а",браво!,Magomedova 2003,NA tind1238,592,1,81779,барка́ман,"благодать, беспомощный","барка́мал, илӀи́бда бесалӀа лъ̅ēᴴ!",какая благодать наша горная ключевая вода!,Magomedova 2003,NA tind1238,593,1,81781,барка́н,"падаль, прозвище никчемного человека, баркан",барка́ᴴлӀа гьвāᴴй,запах падали,Magomedova 2003,NA tind1238,593,1,81781,барка́н,"падаль, прозвище никчемного человека, баркан",барка́н булӀилъ’а,а) превратиться в падаль (о дохлом животном) б) становиться никчемным человеком,Magomedova 2003,NA tind1238,594,1,81783,барка́ти,"благодать, польза",барка́тилӀа миса,дом с достатком,Magomedova 2003,NA tind1238,594,1,81783,барка́ти,"благодать, польза",барка́тилӀа макӀва(/уᴴщи),благодатное место (или земля),Magomedova 2003,NA tind1238,594,1,81783,барка́ти,"благодать, польза",барка́ти билъибакьа,изобилия вам!,Magomedova 2003,NA tind1238,594,1,81783,барка́ти,"благодать, польза",барка́ти ийоб,полезный,Magomedova 2003,NA tind1238,594,1,81783,барка́ти,"благодать, польза",барка́ти букӀигьи алъ̅илӀа,проку нет в нём,Magomedova 2003,NA tind1238,594,1,81783,барка́ти,"благодать, польза",à барка́ти гьикӀ’уб рела,перен. неловкий человек (букв. бестолковая рука),Magomedova 2003,NA tind1238,594,1,81783,барка́ти,"благодать, польза",баркати бахъийуб,злополучный,Magomedova 2003,NA tind1238,596,1,81786,барка́тилӀа,"см. БАРКÁТИ, благодатный, благополучный, приносящий пользу",барка́тилӀа макӀва,благодатное место,Magomedova 2003,NA tind1238,596,1,81786,барка́тилӀа,"см. БАРКÁТИ, благодатный, благополучный, приносящий пользу",барка́тилӀа къару,благополучное время,Magomedova 2003,NA tind1238,596,1,81786,барка́тилӀа,"см. БАРКÁТИ, благодатный, благополучный, приносящий пользу",барка́тилӀа йагьа,"женщина, приносящая пользу, удачу окружающим",Magomedova 2003,NA tind1238,598,1,81792,ба́ркӣлъ’а,поздравлять,пара́здникӀи баркӣлъ’а,поздравить с праздником,Magomedova 2003,NA tind1238,602,1,81797,ба́рщийуб,"см. БÁРЩ/ӢЛЪ’А¹, спелый",барщийур гьиᴴгьа,спелые груши,Magomedova 2003,NA tind1238,602,1,81797,ба́рщийуб,"см. БÁРЩ/ӢЛЪ’А¹, спелый",ба́рщийуб чакар,зрелая кукуруза,Magomedova 2003,NA tind1238,603,1,81799,ба́рщӣлъ’а,созревать,ба́рщийуб к̅ук̅ул,спелые абрикосы,Magomedova 2003,NA tind1238,603,1,81799,ба́рщӣлъ’а,созревать,чака́р барщийō,кукуруза созрела,Magomedova 2003,NA tind1238,603,1,81799,ба́рщӣлъ’а,созревать,памидур ба́рщийā,помидоры созревают,Magomedova 2003,NA tind1238,604,1,81800,ба́рщӣлъ’а,считаться с кем-л.,ди́в вагьучӀи йа́рщийē мē,ты пренебрегла моим сыном,Magomedova 2003,NA tind1238,604,1,81800,ба́рщӣлъ’а,считаться с кем-л.,и́ᴴлъ̅илъа бāб къāйчӀи йа́рщийē бахӀарай,невеста не оценила подарки,Magomedova 2003,NA tind1238,605,1,81801,ба́са,"щека, бок",гьини релӀýр басиби,впалые щеки,Magomedova 2003,NA tind1238,605,1,81801,ба́са,"щека, бок",баси́балӀō гьецӀýй (/баса кӀоркӀалýй) макӀ’а,щекастая девочка,Magomedova 2003,NA tind1238,605,1,81801,ба́са,"щека, бок",баса ч̅ич̅ýй гьак̅уй,краснощекая женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,605,1,81801,ба́са,"щека, бок",баса ч̅ич̅ýб к̅ук̅ул,краснобокие абрикосы,Magomedova 2003,NA tind1238,605,1,81801,ба́са,"щека, бок",à жими́лӀа басēлӀа,зеленый (букв. цвета зелени),Magomedova 2003,NA tind1238,607,1,81805,баса́р,румяна,баса́р билъ̅āйлъ’а,нарумяниться,Magomedova 2003,NA tind1238,608,1,81806,ба́сасиᴴлъ’а,"рассказывать, проговариваться",дýб басисāᴴ вукӀā́ ов,он часто рассказывает о тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,608,1,81806,ба́сасиᴴлъ’а,"рассказывать, проговариваться",гьайа́мхъа басисṓᴴ ощвӣ óб абар,он проболтался об этом,Magomedova 2003,NA tind1238,609,1,81808,бàсасиᴴлъ’а,мерить,къенаби́ расасиᴴлъ’а,мерить стены,Magomedova 2003,NA tind1238,610,1,81809,ба́саᴴр,"см. БÁС/ИᴴЛЪ’А¹, легенда, поговорка",ба́саᴴр белъилъ’а,а) рассказать легенду б) привести поговорку,Magomedova 2003,NA tind1238,618,1,81826,ба́сиᴴлъ’а,"рассказывать что-л. кому-л., объяснять кому-л. что-л.",васṓᴴ гьекӀва,"известный, популярный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,618,1,81826,ба́сиᴴлъ’а,"рассказывать что-л. кому-л., объяснять кому-л. что-л.",басṓᴴб дару,известное лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,618,1,81826,ба́сиᴴлъ’а,"рассказывать что-л. кому-л., объяснять кому-л. что-л.","булӀýб, гьāᴴб басиᴴлъ’а",рассказать о происшедшем,Magomedova 2003,NA tind1238,618,1,81826,ба́сиᴴлъ’а,"рассказывать что-л. кому-л., объяснять кому-л. что-л.",ракӀва́чӀис̅а эйā басиᴴлъ’а,поделиться с кем-л. (мыслями),Magomedova 2003,NA tind1238,618,1,81826,ба́сиᴴлъ’а,"рассказывать что-л. кому-л., объяснять кому-л. что-л.",гьекӀýхъа басаᴴбас̅а,не выболтай,Magomedova 2003,NA tind1238,618,1,81826,ба́сиᴴлъ’а,"рассказывать что-л. кому-л., объяснять кому-л. что-л.",ощвӣ къагьа́р васāᴴ мē,он часто рассказывает о тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,619,1,81828,бàсиᴴлъ’а,мерить,эрéщун басиᴴлъ’а,отмерить ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,619,1,81828,бàсиᴴлъ’а,мерить,беx̅ā́лъаха къена басиᴴлъ’а,обмерить стену в длину,Magomedova 2003,NA tind1238,620,1,81829,басṓᴴб,"см. БÁС/ИᴴЛЪ’А, известный",васṓᴴв артис,популярный артист,Magomedova 2003,NA tind1238,620,1,81829,басṓᴴб,"см. БÁС/ИᴴЛЪ’А, известный",йасṓᴴй кечӀухъан,популярная певица,Magomedova 2003,NA tind1238,622,1,81835,басра́гьилъ’а,"затаскать, изувечить, порочить",басра́гьо ýйахъа тӀано олъ̅ӣ г’а́ма,она довела кувшин до негодного состояния,Magomedova 2003,NA tind1238,622,1,81835,басра́гьилъ’а,"затаскать, изувечить, порочить",маши́на басрагьилъ’а,вывести машину из строя,Magomedova 2003,NA tind1238,622,1,81835,басра́гьилъ’а,"затаскать, изувечить, порочить","али́лайā билъēлъ̅и хӀа́лтӀийалōта, басра́­гьо ощвӣ ищи́б амаха","он загнал нашего осла тем, что возил на нем груз без потника",Magomedova 2003,NA tind1238,624,1,81841,басра́лъилъ’а,"затаскаться, изувечиваться (от побоев)",г’ама басра́лъō,кувшин износился,Magomedova 2003,NA tind1238,624,1,81841,басра́лъилъ’а,"затаскаться, изувечиваться (от побоев)",ава́л игьо булӀилō лага басра́лъо ощуб,"пока строился дом, он истощился",Magomedova 2003,NA tind1238,625,1,81843,ба́су,выкройка (для папахи),ба́су бухилъ’а,сделать выкройку,Magomedova 2003,NA tind1238,625,1,81843,ба́су,выкройка (для папахи),ба́сула аха билъо къва́па белӀутӀилъ’а,кроить папаху по выкройке,Magomedova 2003,NA tind1238,628,1,81847,ба́с̅виᴴлъ’а,складывать что-л. (вместе в опре­деленном порядке),рилъа́р бас̅виᴴлъ’а,сло­жить кукурузные стебли,Magomedova 2003,NA tind1238,628,1,81847,ба́с̅виᴴлъ’а,складывать что-л. (вместе в опре­деленном порядке),лъýйи бас̅­виᴴ­лъ’а,сложить дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,628,1,81847,ба́с̅виᴴлъ’а,складывать что-л. (вместе в опре­деленном порядке),и́жу бас̅виᴴлъ’а,сложить одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,628,1,81847,ба́с̅виᴴлъ’а,складывать что-л. (вместе в опре­деленном порядке),гъочиби́ рас̅виᴴлъ’а,сложить книги (в стопки),Magomedova 2003,NA tind1238,630,1,81850,бас̅у́с̅иᴴлъ’а,складывать что-л. (вместе в опре­деленном порядке),гъочиби рас̅ýс̅иᴴлъ’а,складывать книги несколькими стопками,Magomedova 2003,NA tind1238,631,1,81851,ба́та,брюки,квиᴴтӀалýб бата,брюки,Magomedova 2003,NA tind1238,631,1,81851,ба́та,брюки,йагьалýб бата,штаны женские,Magomedova 2003,NA tind1238,631,1,81851,ба́та,брюки,бати́лӀа бег’ар,штанина,Magomedova 2003,NA tind1238,631,1,81851,ба́та,брюки,бати́лӀа макӀва,мотня,Magomedova 2003,NA tind1238,631,1,81851,ба́та,брюки,бата гьи́ᴴкьилъ’а,"надеть брюки, штаны",Magomedova 2003,NA tind1238,631,1,81851,ба́та,брюки,бата бýлъиᴴлъ’а,снять брюки или штаны,Magomedova 2003,NA tind1238,632,1,81852,бата́гъа,рыбные промыслы,рēба бата́гъила хӀалтӀӣлъ’а белӀā́ бакӀвидо с̅ерухъа,в прежние времена весной ездили работать на рыбных промыслах,Magomedova 2003,NA tind1238,635,1,81857,ба́твилъ’а,"прорастать (о зернах), прорываться (о гнойниках, фурункулах)",батвилṓ лъ̅еᴴлӀи́ билъā мýгьу ӣ́ᴴ игьилъ’а,для получения солода зерно замачивается до прорастания,Magomedova 2003,NA tind1238,635,1,81857,ба́твилъ’а,"прорастать (о зернах), прорываться (о гнойниках, фурункулах)",батвала бигьа́лъā батṓбейāлъ̅илӀа жа́лар,"после того, как прорвется, боль в фурункуле утихает",Magomedova 2003,NA tind1238,636,1,81859,батṓбейā,нарыв,г’арлӀи батṓбейā булӀō,на шее растет фурункул,Magomedova 2003,NA tind1238,639,1,81866,батӀа́гьилъ’а,"обособлять, разводить (супругов), разнимать (дерущихся), различать, лишать (имущества)",бóц̄ар ба́тӀагьилъ’а,отделять овец (из отары),Magomedova 2003,NA tind1238,639,1,81866,батӀа́гьилъ’а,"обособлять, разводить (супругов), разнимать (дерущихся), различать, лишать (имущества)",и́лакьарлъ̅ӣ батӀа́гьидо оби,их развела теща (или свекровь),Magomedova 2003,NA tind1238,639,1,81866,батӀа́гьилъ’а,"обособлять, разводить (супругов), разнимать (дерущихся), различать, лишать (имущества)",кьераби батӀа́гьилъ’а,различать цвета,Magomedova 2003,NA tind1238,639,1,81866,батӀа́гьилъ’а,"обособлять, разводить (супругов), разнимать (дерущихся), различать, лишать (имущества)",элъ̅илóйā батӀа́гьилъ’а,разорить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,640,1,81871,батӀа́йа,"отдельно, особенно, особо",батӀа́йа валилъ’а,отозвать кого-л. (от группы людей),Magomedova 2003,NA tind1238,640,1,81871,батӀа́йа,"отдельно, особенно, особо",вац̄ýхъō батӀа́йа вукӀā ов,братья живут врозь,Magomedova 2003,NA tind1238,640,1,81871,батӀа́йа,"отдельно, особенно, особо",дилъа батӀа́йа гьелу óв ийа,я его особенно люблю,Magomedova 2003,NA tind1238,640,1,81871,батӀа́йа,"отдельно, особенно, особо",батӀа́йа олъ̅и́чӀи гьōб ищи́бла гьикӀ’и миса,и наш дом особо не отличается от этого,Magomedova 2003,NA tind1238,641,1,81874,батӀа́лъар,"см. Б/АТIÁЛЪИЛЪ’А, разница, разветвление реки",аб кӀ’éйа кӀачичӀи бакьи батӀа́лъар гьикӀ’и,между этими двумя платьями нет разницы (они одинаковы),Magomedova 2003,NA tind1238,641,1,81874,батӀа́лъар,"см. Б/АТIÁЛЪИЛЪ’А, разница, разветвление реки",ини вугъṓла батӀа́лъар гьикӀ’и дилъа,мне все равно куда бы (меня) не послали,Magomedova 2003,NA tind1238,641,1,81874,батӀа́лъар,"см. Б/АТIÁЛЪИЛЪ’А, разница, разветвление реки",лъес̅алӀа батӀа́лъар,разветвление (большой) реки,Magomedova 2003,NA tind1238,642,1,81877,батӀа́лъилъ’а,"обособляться, разводиться, умереть",гьанлӀи ба́цӀарахъа батӀа́лъоов ищи́чӀō,"не доезжая до села, он отделился от нас",Magomedova 2003,NA tind1238,642,1,81877,батӀа́лъилъ’а,"обособляться, разводиться, умереть",гьак̅ýйкӀ’ā батӀа́лъилъ’а,развестись с женой,Magomedova 2003,NA tind1238,642,1,81877,батӀа́лъилъ’а,"обособляться, разводиться, умереть",куᴴтӀýчӀō батӀалъилъ’а,развестись с мужем,Magomedova 2003,NA tind1238,642,1,81877,батӀа́лъилъ’а,"обособляться, разводиться, умереть",илӀилō батӀа́лъо ов,он оставил нас (формула соболезнования),Magomedova 2003,NA tind1238,642,1,81877,батӀа́лъилъ’а,"обособляться, разводиться, умереть",à гӀамал батӀа́лъō ощуб,характер у него стал странным (букв. отделился),Magomedova 2003,NA tind1238,644,1,81884,ба́тӀвилъ’а,"ковыряться, вырезать что-л., долбить",салý батӀвилъ’а,ковыряться в зубах,Magomedova 2003,NA tind1238,644,1,81884,ба́тӀвилъ’а,"ковыряться, вырезать что-л., долбить",ц̄ани́ батӀвилъ’а,выковырять занозу,Magomedova 2003,NA tind1238,644,1,81884,ба́тӀвилъ’а,"ковыряться, вырезать что-л., долбить",лъýйалӀа квагьа батӀвилъ’а,вырезать деревянную ложку,Magomedova 2003,NA tind1238,644,1,81884,ба́тӀвилъ’а,"ковыряться, вырезать что-л., долбить",гьиᴴцӀа́ батӀвилъа,долбить камень,Magomedova 2003,NA tind1238,645,1,81887,батӀḗб,"другой, особый, особенный, странный, новый",батӀḗб миц̄и,другой язык,Magomedova 2003,NA tind1238,645,1,81887,батӀḗб,"другой, особый, особенный, странный, новый",себ батӀḗб экуна къано дӣ овýчӀи,я пробовал у них какое-то необычное блюдо,Magomedova 2003,NA tind1238,645,1,81887,батӀḗб,"другой, особый, особенный, странный, новый",батӀḗбейā гьикӀ’и ари: дубала бӣлé аб къӣᴴлъ’а,ничего особенного тут нет: и ты сможешь сшить такое,Magomedova 2003,NA tind1238,645,1,81887,батӀḗб,"другой, особый, особенный, странный, новый",батӀḗв гьекӀвē мē!,странный ты человек!,Magomedova 2003,NA tind1238,645,1,81887,батӀḗб,"другой, особый, особенный, странный, новый",батӀḗб гӀамал ба́к̅ийо ощуб,у него появилась какая-то странность,Magomedova 2003,NA tind1238,646,1,81892,батӀḗбс̅ва,инородное,"батӀебс̅ва эйā экуналӀи гьини бухьḗ букӀилъ’а, гьатӀа сусукӀа́ мӣ","просей муку, чтобы в пищу не попало инородное",Magomedova 2003,NA tind1238,647,1,81893,батӀḗбхӀаллъ̅ӣ,по-другому,батӀḗбхӀал­лъ̅ӣ басиᴴлъ’а,"пересказать по-другому, переиначить",Magomedova 2003,NA tind1238,647,1,81893,батӀḗбхӀаллъ̅ӣ,по-другому,дӣ батӀḗб­хӀаллъ̅ӣ игьā́,об я могу сделать это по-другому,Magomedova 2003,NA tind1238,648,1,81894,батӀḗб-цӀигьуᴴб,новый,батӀḗб-цӀигьуᴴб аба́р элé?,что нового?,Magomedova 2003,NA tind1238,649,1,81895,батӀи́-батӀайа,самостоятельно,батӀи́-батӀайа белӀи́до оби,они уехали отдельно,Magomedova 2003,NA tind1238,649,1,81895,батӀи́-батӀайа,самостоятельно,батӀи́-батӀайа бакӀвилъ’а,жить врозь,Magomedova 2003,NA tind1238,650,1,81896,батӀи-батӀḗб,"разный, странный",батӀи-батӀḗб ижула бало йикӀвā́,ой она часто меняет наряды (букв. ходит в разной одежде),Magomedova 2003,NA tind1238,650,1,81896,батӀи-батӀḗб,"разный, странный",батӀи-батӀḗр мачи,разнообразная обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,650,1,81896,батӀи-батӀḗб,"разный, странный",батӀи-батӀḗр миц̄ӣ илӀир гьа́ᴴри,у нас тут разные языки (т.е. люди говорят на разных языках),Magomedova 2003,NA tind1238,650,1,81896,батӀи-батӀḗб,"разный, странный",батӀи-батӀḗб къайахъа игьилъ’а бéгьийā,об это можно делать по-разному,Magomedova 2003,NA tind1238,650,1,81896,батӀи-батӀḗб,"разный, странный",батӀи-батӀḗр гӀала́матаби ра́к̅ийо гьера,в последнее время происходят странности,Magomedova 2003,NA tind1238,651,1,81898,батӀи-бахъḗб,"новый, разнообразный, посторонний",батӀи-бахъḗб абар,новость,Magomedova 2003,NA tind1238,651,1,81898,батӀи-бахъḗб,"новый, разнообразный, посторонний",батӀи-бахъḗб экуна,разнообразная пища,Magomedova 2003,NA tind1238,652,1,81901,батӀи́x̅и,дыня,батӀи́x̅илӀа кьетӀу,семена дыни,Magomedova 2003,NA tind1238,652,1,81901,батӀи́x̅и,дыня,батӀи́x̅илӀа ц̄ели,плеть дыни,Magomedova 2003,NA tind1238,653,1,81902,батӀу́лаб,никчемный,батӀýлаб абар,никчемный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,653,1,81902,батӀу́лаб,никчемный,батӀýлаб дагӀиба,никчемный спор,Magomedova 2003,NA tind1238,654,1,81903,ба́тӀутӀар,"см. БÁТIУТI/ИЛЪ’А, ковыряние, вырезание, долбление",ми́йар батӀутӀар,ковыряние в носу,Magomedova 2003,NA tind1238,654,1,81903,ба́тӀутӀар,"см. БÁТIУТI/ИЛЪ’А, ковыряние, вырезание, долбление",ота́л батӀвар,долбление кадки,Magomedova 2003,NA tind1238,655,1,81907,ба́тӀутӀилъ’а,"ковыряться, вырезать что-л. (из дерева), долбить",ми́йар батӀутӀилъ’а,ковырять в носу,Magomedova 2003,NA tind1238,659,1,81923,бахā́йлъ’а,"способствовать падению кого-л., бросать, стрелять, ронять, пропустить спиртное (т.е. слегка выпить), навевать (ветер)",с̅ери́ кваᴴщала бич̅о гьач̅и́ вахало ощвӣ дē,"подставив ногу он добился, чтобы я упал",Magomedova 2003,NA tind1238,659,1,81923,бахā́йлъ’а,"способствовать падению кого-л., бросать, стрелять, ронять, пропустить спиртное (т.е. слегка выпить), навевать (ветер)",аᴴзи́лӀа кӀ’атӀара бахāйлъ’а,кинуть в кого-л. снежный ком,Magomedova 2003,NA tind1238,659,1,81923,бахā́йлъ’а,"способствовать падению кого-л., бросать, стрелять, ронять, пропустить спиртное (т.е. слегка выпить), навевать (ветер)",бацӀýчӀи тýпи бахāйлъ’а,стрелять в волка из ружья,Magomedova 2003,NA tind1238,659,1,81923,бахā́йлъ’а,"способствовать падению кого-л., бросать, стрелять, ронять, пропустить спиртное (т.е. слегка выпить), навевать (ветер)",чӀету гьач̅и бахāйлъ’а,уронить тарелку,Magomedova 2003,NA tind1238,659,1,81923,бахā́йлъ’а,"способствовать падению кого-л., бросать, стрелять, ронять, пропустить спиртное (т.е. слегка выпить), навевать (ветер)",йа́гӀабейā баха́ло букӀо дӣ,я немного выпил,Magomedova 2003,NA tind1238,659,1,81923,бахā́йлъ’а,"способствовать падению кого-л., бросать, стрелять, ронять, пропустить спиртное (т.е. слегка выпить), навевать (ветер)",мучу баха́лōбейā,вентилятор (букв. ветер навевающая вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,659,1,81923,бахā́йлъ’а,"способствовать падению кого-л., бросать, стрелять, ронять, пропустить спиртное (т.е. слегка выпить), навевать (ветер)",à адикала́ᴴ бахāйлъ’а,надушиться одеколоном,Magomedova 2003,NA tind1238,661,1,81930,ба́хвахвиᴴлъ’а,открывать,тӀóкӀаб бигъēлъ̅ӣ ба́хвихвāᴴ гьиᴴц̄у,дверь все время распахивается,Magomedova 2003,NA tind1238,664,1,81938,ба́хвиᴴлъ’а,"открываться, отпираться (о запертом), открывать, отпирать (запертое), начать работать",гьиᴴц̄у ба́хон белӀо,дверь распахнулась,Magomedova 2003,NA tind1238,664,1,81938,ба́хвиᴴлъ’а,"открываться, отпираться (о запертом), открывать, отпирать (запертое), начать работать",ба́хвāᴴ гьикӀ’и гьиᴴц̄у,дверь не отпирается,Magomedova 2003,NA tind1238,664,1,81938,ба́хвиᴴлъ’а,"открываться, отпираться (о запертом), открывать, отпирать (запертое), начать работать",гъоча ба́хвиᴴлъ’а,раскрыть книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,664,1,81938,ба́хвиᴴлъ’а,"открываться, отпираться (о запертом), открывать, отпирать (запертое), начать работать",с̅уᴴкӀ’а (/эли) ба́хвиᴴлъ’а,открыть рот,Magomedova 2003,NA tind1238,664,1,81938,ба́хвиᴴлъ’а,"открываться, отпираться (о запертом), открывать, отпирать (запертое), начать работать",гьиᴴгвар ба́хвиᴴлъ’а,а) открыть окно б) отпереть окно,Magomedova 2003,NA tind1238,664,1,81938,ба́хвиᴴлъ’а,"открываться, отпираться (о запертом), открывать, отпирать (запертое), начать работать",цӀигьýᴴб ушкул ба́хōᴴ гьаᴴлӀи́,в селе открыта новая школа,Magomedova 2003,NA tind1238,669,1,81953,бахи́ллъилъ’а,"становиться жадным (скупым), позавидовать (белой завистью) кому-чему-л.",ойащýб гӀамалачӀи бахи́ллъо вукӀо дē,я позавидовал его характеру,Magomedova 2003,NA tind1238,670,1,81955,бахилу́б,"скупой, завидный",бахилý гьекӀва,скупой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,670,1,81955,бахилу́б,"скупой, завидный",бахилýб гӀамаллӀа макӀ’ḗ ов,он мальчик завидного характера,Magomedova 2003,NA tind1238,670,1,81955,бахилу́б,"скупой, завидный",себ бахилýбейā дýчӀи ахари-гъочибӣ́,одна завидная (т.е. стоящая) вещь в твоем доме – это книги,Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",херṓ аха бахṓб хвāй,молчун (нападающая без лая собака),Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",г’арлӀи́ бахилъ’а,броситься на шею (в объятия),Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",гӀашти́ бахилъ’а,ударить (о молнии),Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",гьиᴴцӀа́ бахо дичӀи,в меня попал (букв. ударился) камень,Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",аᴴлъ̅и рахā́,бараны бодаются,Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",гьач̅и́ бахилъ’а,упасть (споткнувшись),Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",гьикьи́ бахилъ’а,падать (с высоты),Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",ми́лъи бахō,солнце светит,Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",à гьвā́ᴴй бахилъ’а,почувствовать запах (букв. запах удариться),Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",гьàкӀ’а бахилъ’а,"мельком увидеть кого-что-л., (букв. глаз удариться)",Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",гьини́ вахо игьилъ’а,делать что-л. изо всех сил перен. окунуться в работу,Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",да́нди бахилъ’а,встретиться с кем-л. (букв. навстречу удариться),Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",салъа́р бахилъ’а,замерзнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,671,1,81957,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",бакьи́ бахилъ’а,встревать,Magomedova 2003,NA tind1238,671,2,81958,бàхилъ’а,"бросаться, ударяться обо что-л., бодаться (между собой - о баранах, козлах), падать, восходить (о солнце)",гьàкӀ’а бахилъ’а,мельком увидеть кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,672,1,81962,б’àхилъ’а,начинаться,иᴴса бичӀила бахṓ,сыр начал портиться,Magomedova 2003,NA tind1238,672,1,81962,б’àхилъ’а,начинаться,ча́г’и гъвабдилъ’а ба́хō,котел начал кипеть,Magomedova 2003,NA tind1238,672,1,81962,б’àхилъ’а,начинаться,гордилъ’а вахṓ ов,он задремал,Magomedova 2003,NA tind1238,672,1,81962,б’àхилъ’а,начинаться,а́ᴴлъ̅а жēлъ’а бахṓ,рана начала ныть,Magomedova 2003,NA tind1238,676,1,81972,бахихā́йлъ’а,"кидаться чем-л. в кого-что-л., бросать (из стороны в сторону)",аᴴзи́лӀа кӀ’атӀараби рахиха́лā бакӀвидо,ища мы кидали друг в друга снежки,Magomedova 2003,NA tind1238,676,1,81972,бахихā́йлъ’а,"кидаться чем-л. в кого-что-л., бросать (из стороны в сторону)",бечӀýйаб машинала аха битуна́би рахиха́лā рукӀо,на порожней машине бидоны бросало из стороны в стороны,Magomedova 2003,NA tind1238,677,1,81974,ба́хихилъ’а,"падать, рыться, тыкаться",макӀ’а гьач̅и́ вахихā,мальчик часто падает,Magomedova 2003,NA tind1238,677,1,81974,ба́хихилъ’а,"падать, рыться, тыкаться",сéб эйā цӀеāᴴ вахихā́ вукӀо ов,в поисках чего-то он рылся (в вещах),Magomedova 2003,NA tind1238,677,1,81974,ба́хихилъ’а,"падать, рыться, тыкаться",илъилъ’а макӀва цӀеа́ᴴрахъа бахихā́ букӀā ōча,в поисках гнезда курица тычется (по углам),Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",бéсала аха ба́хӣлъ’а,подняться на гору,Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",а́мла аха ва́хӣба,поднимись на крышу,Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",рóгьила аха ба́хӣлъ’а,вскарабкаться на дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",гьиᴴкӀ’аб даражала бахӣлъ’а,достичь высокого звания,Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",мура́дила бахӣлъ’а,достичь цели,Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",лъабилилӀа́б калас̅илӀи ва́хийо макӀ’а,мальчик перешёл в третий класс,Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",à ъванала вахӣлъ’а,перен. сесть на голову,Magomedova 2003,NA tind1238,678,1,81977,ба́хӣлъ’а,"подниматься, достигать (какого-л.уровня), переходить (выше классом, курсом)",хайи́р бахӣлъ’а,получать выгоды,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,баа белъилъ’а,вывести (из помещения),Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а игьилъ’а,гнать прочь,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а бугьāйлъ’а,убрать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а баха с̅ерō экуна,убери еду (со стола),Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а белӀилъ’а,уйти,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а лӀōйлъ’а,"отстранить кого-л., держать кого-л. на дистанции (в прям. и перен.)",Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а билъилъ’а,а) отложить в сторону б) отложить про запас,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а тӀāᴴйлъ’а,а) выкинуть,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а тӀāᴴйлъ’а рухьōр ийа дýр мачи,твою обувь пора выкинуть,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а тӀāᴴйлъ’а буубла баса́мас̅а ощýхъа,"ему нельзя доверять даже самое незначительное (букв. которое осталось выкинуть) б) снять, исключить кого-л. откуда-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а бещдилъ’а,отпустить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ба́а к̅вāлъ’а,а) отказать в чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,овýб рагӀи ба́а к̅вāлъ’а эхвḗᴴ дилъа,я не смог отказать им в просьбе б) отвергать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,кумаки ба́а к̅валъ’а,отвергнуть помощь,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,гьак̅уй йа́а йигъвилъ’а,развестись с женой (букв. отослать жену),Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,куᴴтӀýчӀō йа́а йēлъ’а,"развестись, уйти от мужа",Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,ва́а с̅ерō!,прочь с глаз!,Magomedova 2003,NA tind1238,679,1,81980,ба́x̅а,прочь,а́рмилӀо ва́а вēлъа,демобилизоваться,Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,ба́а балӀвилъ’а,а) выйти из дому,Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,ахаро ва́а вулӀилъ’а махӀа́л булӀē óщулъа,у него не было времени выйти из дому (на улицу) б) выйти в дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,ба́а белӀилъ’а,а) пойти на улицу б) выехать за пределы местности,Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,баа белъилъ’а,вывести,Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,ов ва́а велӀалис̅а иᴴлӀи́йа боц̄ӯ,"уже полгода, как он выехал из дому",Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,ба́а буо ищи́б зини,наша корова не вернулась с пастбища (букв. осталась вне дома),Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,ба́а игьилъ’а,выдворить,Magomedova 2003,NA tind1238,680,1,81981,ба́x̅а,наружу,ба́а бацӀайлъ’а,вынуть,Magomedova 2003,NA tind1238,681,1,81982,ба́x̅ак̅вāйлъ’а,"отказывать в чем-л., отвергать (чью-л. помощь)",диб кумаки ба́jак̅вало ацвӣ,они отвергли мою (предлагаемую мной) помощь.,Magomedova 2003,NA tind1238,682,1,81984,ба́x̅ак̅валуб,"отлученный (о детеныше животного, не подпускаемом матерью к себе), отвергнутый (о помощи)",ба́jак̅валуб кьēр,отлученный ягненок,Magomedova 2003,NA tind1238,682,1,81984,ба́x̅ак̅валуб,"отлученный (о детеныше животного, не подпускаемом матерью к себе), отвергнутый (о помощи)",ба́jак̅валуб хāр къабýмигьилъ’а эхýᴴгьуб букӀо бисāᴴ,отказанная просьба видимо была невыполнимой,Magomedova 2003,NA tind1238,687,1,81995,бàx̅ара,ссора,баара́ белӀилъ’а,поссориться,Magomedova 2003,NA tind1238,687,1,81995,бàx̅ара,ссора,гьиᴴ­кӀ’аб баара белӀо овýб,они крупно поругались,Magomedova 2003,NA tind1238,689,1,81997,ба́x̅ас̅а,"находящийся вне дома, передний, наружный",баас̅а абар баа бета,погов. уличные (букв. внешние) разговоры оставь за порогом,Magomedova 2003,NA tind1238,689,1,81997,ба́x̅ас̅а,"находящийся вне дома, передний, наружный",ба́ас̅а миса,передняя (из смежных) комната,Magomedova 2003,NA tind1238,689,1,81997,ба́x̅ас̅а,"находящийся вне дома, передний, наружный",бàас̅а гьиᴴц̄у,наружная дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,690,1,82000,ба́x̅а-с̅ери,на прогулку,баа-с̅ери белъилъ’а,водить кого-л. на прогулку,Magomedova 2003,NA tind1238,691,1,82001,баx̅а́x̅илъ’а,ругать,ойа́й йаиx̅ā́ духъа,она ругает тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,692,1,82002,ба́x̅ахъа,вспять,ба́ахъа гвēлъ’а,вернуть что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,692,1,82002,ба́x̅ахъа,вспять,ва́хъа вēлъ’а,возвратиться,Magomedova 2003,NA tind1238,692,1,82002,ба́x̅ахъа,вспять,ва́ахъа вугьилъ’а,вернуться (с дороги),Magomedova 2003,NA tind1238,692,1,82002,ба́x̅ахъа,вспять,ба́ахъа бухилъ’а,отнять у кого-л. своё (букв. отнять назад),Magomedova 2003,NA tind1238,692,1,82002,ба́x̅ахъа,вспять,ба́ахъа бахилъ’а,забрать (своё),Magomedova 2003,NA tind1238,694,1,82004,баx̅āйлъ’а,нарушать цельность чего-л.,гъани баx̅ā́йлъ’а,нарушить цельность чурека (отломив кусок),Magomedova 2003,NA tind1238,694,1,82004,баx̅āйлъ’а,нарушать цельность чего-л.,гьа́ч̅ва баāйлъ’а,приступить к туше,Magomedova 2003,NA tind1238,694,1,82004,баx̅āйлъ’а,нарушать цельность чего-л.,кӀа́чи бахāйлъ’а,распороть платье,Magomedova 2003,NA tind1238,695,1,82005,баx̅ā́йлъ’а,подшучивать над кем-л.,ваа́лабас̅аов сулалъā́ли,"не подшучивайте над ним, он робеет от этого",Magomedova 2003,NA tind1238,698,1,82009,баx̅вā́йлъа,ссорить,аба́харди бава́ло олъ̅ӣ,она рассорила соседей,Magomedova 2003,NA tind1238,699,1,82010,бàx̅вилъ’а,ссориться с кем-л.,дē баx̅ṓ ойа́вкӀ’ā,мы поссорились с ним,Magomedova 2003,NA tind1238,702,1,82014,бàx̅ваx̅илъ’а,ссориться,дēкӀ’а вавиó вукӀо ов,он не раз ссорился со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,703,1,82015,баx̅вихā́йлъ’а,ссорить кого-л.,чаᴴцӀала бавиа́ло олъ̅ӣ и́ща,она неоднократно ссорила нас,Magomedova 2003,NA tind1238,705,1,82018,баx̅и́-баквāйлъ’а,рушить,баx̅и́-баквало гьач̅и́ билъō ава́л,дом разрушен до основания,Magomedova 2003,NA tind1238,707,1,82021,баx̅и́-бакӣлъ’а,вспылить,вао-вакó вукӀо ов,он негодовал,Magomedova 2003,NA tind1238,708,1,82022,бàx̅илъ’а,"нервничать (о животном), ругать",кӀ’ату баx̅ṓ,лошадь нервничает,Magomedova 2003,NA tind1238,708,1,82022,бàx̅илъ’а,"нервничать (о животном), ругать",мачи рита́локъо йао и́ла ощухъа,мать отругала его за потерянную обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,708,1,82022,бàx̅илъ’а,"нервничать (о животном), ругать",à ваý гьекӀва,злой (букв. нервный) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,709,1,82024,бàx̅илъ’а,рушить,ава́л баилъ’а,разрушить дом,Magomedova 2003,NA tind1238,709,1,82024,бàx̅илъ’а,рушить,кьерý баилъ’а,снести мост,Magomedova 2003,NA tind1238,710,1,82025,баx̅иx̅ā́йлъ’а,нарушать цельность чего-л.,гъаниби раиx̅ā́йлъ’а,нарушить цельность нескольких чуреков,Magomedova 2003,NA tind1238,711,1,82026,ба́x̅ō,снаружи,ба́ō гьиᴴц̄у и́щвилъ’а,запереть дверь снаружи,Magomedova 2003,NA tind1238,711,1,82026,ба́x̅ō,снаружи,ба́ō бāб элъа́хъа,завезённые извне товары,Magomedova 2003,NA tind1238,712,1,82027,баx̅у́б,"Б/ÀX̅/ИЛЪ’А, вспыльчивый, злой",ваý гьекӀва,а) вспыльчивый человек б) злюка,Magomedova 2003,NA tind1238,717,1,82039,ба́хъащāйлъ’а,"прятать, заделывать",бахӀара́йлъ̅ӣ парда́вдӣ ба́хъащалā ми́гьакӀ’а,невеста прячет лицо покрывалом,Magomedova 2003,NA tind1238,717,1,82039,ба́хъащāйлъ’а,"прятать, заделывать",г’и́вāй матӀа ба́хъащалā уᴴщилӀи́,кошка прячет помет в земле,Magomedova 2003,NA tind1238,717,1,82039,ба́хъащāйлъ’а,"прятать, заделывать",г’аᴴду ба́хъащāйлъ’а,"заделать, разровнять яму",Magomedova 2003,NA tind1238,718,1,82041,ба́хъащилъ’а,"прятаться, красть",кьаᴴкӀ’ал гьакӀулӀи́ гьикьи ба́хъащā,заяц прячется под кустом,Magomedova 2003,NA tind1238,718,1,82041,ба́хъащилъ’а,"прятаться, красть",а́си бахъащилъ’а,красть деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,722,1,82051,ба́хъащищилъ’а,"прятаться, воровать",ба́хъащощōб игьилъ’а,играть в прятки,Magomedova 2003,NA tind1238,722,1,82051,ба́хъащищилъ’а,"прятаться, воровать",ба́хъащищōб гӀамал,воровская привычка,Magomedova 2003,NA tind1238,722,1,82051,ба́хъащищилъ’а,"прятаться, воровать",ригьи́хъō мачи ра́хъащищā дир,"мою обувь, находящуюся во дворе, часто крадут",Magomedova 2003,NA tind1238,723,1,82053,ба́хъащо,тайно,ба́хъащо бехилъ’а,унести незаметно,Magomedova 2003,NA tind1238,723,1,82053,ба́хъащо,тайно,ба́хъащо игьилъ’а,делать что-л. тайно,Magomedova 2003,NA tind1238,724,1,82054,бахъā́йлъ’а,"обманывать, дразнить кого-л.",хвā бахъа́лабас̅а : ахали́ об щвардā,не дразни собаку: она нападет,Magomedova 2003,NA tind1238,726,1,82059,ба́хъвиᴴлъ’аба́хъиᴴлъ’а,"копать, окапывать",гьоба́ бахъвиᴴлъ’а,вырыть могилу,Magomedova 2003,NA tind1238,726,1,82059,ба́хъвиᴴлъ’аба́хъиᴴлъ’а,"копать, окапывать",лъ̅éᴴтар бахъвиᴴлъ’а,рыть канаву,Magomedova 2003,NA tind1238,726,1,82059,ба́хъвиᴴлъ’аба́хъиᴴлъ’а,"копать, окапывать",чака́р рахъиᴴлъ’а,окучивать кукурузу,Magomedova 2003,NA tind1238,728,1,82063,бахъи́-ба́тӀāйлъ’а,обманывать,вахъи́-ватӀало гьач̅и вугьа́ло дӣ макӀ’а,"обманув, я успокоил мальчика",Magomedova 2003,NA tind1238,729,1,82064,ба́хъири,керамика,ба́хъирилӀа г’ама,керамический кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,729,1,82064,ба́хъири,керамика,ба́хъирилӀа ц̄ола,керамический сосуд,Magomedova 2003,NA tind1238,732,1,82070,бàхъухъиᴴлъ’а,"копать, окапывать",болъонāй бахъухъṓᴴ хуйа,пашня местами раскопана кабаном,Magomedova 2003,NA tind1238,732,1,82070,бàхъухъиᴴлъ’а,"копать, окапывать",рогьиби рахъýхъиᴴ­лъ’а,часто окапывать деревья,Magomedova 2003,NA tind1238,733,1,82072,бахӀа́раб,"молодой, новобрачные, молодость",бахӀа́раб гӀумрулъ̅ӣ букӀḗс̅а къā и́йа,об этого не было при нашей молодости (букв. при молодой жизни),Magomedova 2003,NA tind1238,734,1,82073,бахӀа́раби,молодожены,бахӀа́рēлӀа гьамагъа,подруга невесты (сопровождающая и охраняющая невесту до конца свадьбы),Magomedova 2003,NA tind1238,734,1,82073,бахӀа́раби,молодожены,бахӀа́рēлӀа парта́л,приданое невесты,Magomedova 2003,NA tind1238,734,1,82073,бахӀа́раби,молодожены,бахӀа́ращу гьамагъа,"шафер (лицо, едущее за невестой, и как распорядитель свадьбы сопровождающее жениха)",Magomedova 2003,NA tind1238,734,1,82073,бахӀа́раби,молодожены,бахӀа́рай ц̄ēᴴлъ’а,вести невесту (из родительского дома – в дом жениха),Magomedova 2003,NA tind1238,734,1,82073,бахӀа́раби,молодожены,бахӀа́рай лъ̅еᴴла́ йелъилъ’а,вести невесту по воду,Magomedova 2003,NA tind1238,734,1,82073,бахӀа́раби,молодожены,бахӀа́раби гьа́ᴴкъвӣ балар,приглашение молодоженов в дом родителей невесты,Magomedova 2003,NA tind1238,734,1,82073,бахӀа́раби,молодожены,à бец̄ýб макӀвала – кванýй бахӀарай,загадка: в темном месте – светлая невеста (о яйце в утробе курицы),Magomedova 2003,NA tind1238,735,1,82074,бахӀарчи́йаб,героический,бахӀарчийаб эйā игьо ощви,он совершил героический поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,735,1,82074,бахӀарчи́йаб,героический,бахӀарчийав гьекӀва,а) смелый человек б) мужественный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,736,1,82075,бахӀири́,"собака (бродячая), бродяга",къватӀахъа букӀṓб бахӀири́,а) бродячая собака б) шатающийся по улицам бродяга,Magomedova 2003,NA tind1238,737,1,82077,бахӀири́къалам,перо (писчее),бахӀири́къа­лам­­лӀа,ручка ручка с пером,Magomedova 2003,NA tind1238,739,1,82079,ба́ц̄айгьōта,все без исключения,ба́ц̄агьидōта ба́а белӀидо оби,они ушли все до единого,Magomedova 2003,NA tind1238,739,1,82079,ба́ц̄айгьōта,все без исключения,ра́ц̄агьидота бетӀвибикьа́ ор (очиби)!,чтоб они все подохли!,Magomedova 2003,NA tind1238,742,1,82084,ба́ц̄агьилъ’а,"чистить, обелить",и́жу бац̄агьилъ’а,чистить одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,742,1,82084,ба́ц̄агьилъ’а,"чистить, обелить",мýгьу бац̄агьилъ’а,очищать зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,742,1,82084,ба́ц̄агьилъ’а,"чистить, обелить",бéкьи бац̄агьилъ’а,расчищать хлев,Magomedova 2003,NA tind1238,742,1,82084,ба́ц̄агьилъ’а,"чистить, обелить",ов ва́ц̄агьабас̅а мӣ,ты не обеливай его,Magomedova 2003,NA tind1238,743,1,82086,ба́ц̄айаб,"чистый, чистоплотный (о человеке), аккуратный, настоящий, честный, нравственно безупречный",ба́ц̄айаб ижу,чистая одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,743,1,82086,ба́ц̄айаб,"чистый, чистоплотный (о человеке), аккуратный, настоящий, честный, нравственно безупречный",ба́ц̄айаб титради,а) чистая (не загрязненная) тетрадь б) чистая (не исписанная) тетрадь,Magomedova 2003,NA tind1238,743,1,82086,ба́ц̄айаб,"чистый, чистоплотный (о человеке), аккуратный, настоящий, честный, нравственно безупречный",ба́ц̄айаб хӀалтӀи,а) чистая (в санитарном отношении) работа б) аккуратная (хорошо сделанная) работа,Magomedova 2003,NA tind1238,743,1,82086,ба́ц̄айаб,"чистый, чистоплотный (о человеке), аккуратный, настоящий, честный, нравственно безупречный",ба́ц̄айаб асилӀа бéхун,цепочка из чистого серебра,Magomedova 2003,NA tind1238,743,1,82086,ба́ц̄айаб,"чистый, чистоплотный (о человеке), аккуратный, настоящий, честный, нравственно безупречный",йа́ц̄айай гьак̅уй,"а) чистоплотная женщина б) честная, правдивая женщина в) женщина с незапятнанной репутацией",Magomedova 2003,NA tind1238,744,1,82092,ба́цайгьо,"дочиста, начисто",ба́ц̄айгьо бучиᴴлъ’а,дочиста вымыть или постирать,Magomedova 2003,NA tind1238,744,1,82092,ба́цайгьо,"дочиста, начисто",ба́ц̄айгьо къāй ба́ахъа бахилъ’а,забрать вещи все до единого,Magomedova 2003,NA tind1238,744,1,82092,ба́цайгьо,"дочиста, начисто",ра́ц̄айгьо эханаби гьини́ гвēлъ’а,сдать куда-л. все мешки до единого,Magomedova 2003,NA tind1238,747,1,82100,ба́ц̄алъилъ’а,"чиститься, быть оправданным (невинным)",чӀету ба́ц̄алъō,тарелка стала чистой,Magomedova 2003,NA tind1238,747,1,82100,ба́ц̄алъилъ’а,"чиститься, быть оправданным (невинным)",гьā́мчӀи с̅ери ва́ц̄алъō ов,он оправдан в глазах людей,Magomedova 2003,NA tind1238,748,1,82102,ба́ц̄и,"один из пары (парных предметов одежды), брат или сестра (о животных)",а́б щеталӀа бац̄и́ битō,один носок потерян,Magomedova 2003,NA tind1238,749,1,82104,бац̄иту́б,не имеющий одного (из парных предметов),бац̄итýб мачи,один чувяк (без другого),Magomedova 2003,NA tind1238,749,1,82104,бац̄иту́б,не имеющий одного (из парных предметов),бац̄итýб насуха,один чулок,Magomedova 2003,NA tind1238,751,1,82107,бàц̄иц̄иᴴлъ’а,спрашивать,бис̅и́б бац̄ицāᴴ вукӀā́ ов,он часто спрашивает о вас,Magomedova 2003,NA tind1238,752,1,82108,бàц̄иᴴлъ’а,"спрашивать что-л. у кого-л., помолвить",бац̄ēᴴ­лъ̅ӣ бахилъ’а,брать что-л. без спроса,Magomedova 2003,NA tind1238,752,1,82108,бàц̄иᴴлъ’а,"спрашивать что-л. у кого-л., помолвить",дýхъа бац̄иᴴла эйā́ ийа диб,я хочу что-то спросить у тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,752,1,82108,бàц̄иᴴлъ’а,"спрашивать что-л. у кого-л., помолвить",аха́ вугьо бац̄иᴴлъ’а,переспросить (букв. вернувшись спросить),Magomedova 2003,NA tind1238,752,1,82108,бàц̄иᴴлъ’а,"спрашивать что-л. у кого-л., помолвить",йац̄ýᴴй гьак̅уй,помолвленная девушка,Magomedova 2003,NA tind1238,753,1,82110,бàцӀа,"волк, человек с волчьей хваткой",бацӀýлӀа ц̄ок̅а,волчья шкура,Magomedova 2003,NA tind1238,753,1,82110,бàцӀа,"волк, человек с волчьей хваткой",бацӀýлӀа кӀвиᴴц̄и,волчонок,Magomedova 2003,NA tind1238,753,1,82110,бàцӀа,"волк, человек с волчьей хваткой",бацӀа бихь’ṓб к’ицӀу,капкан для волка,Magomedova 2003,NA tind1238,753,1,82110,бàцӀа,"волк, человек с волчьей хваткой",бацӀвӣ бацӀýлӀа гӀамал бети́гьи,погов. волк волчьих повадок не оставит,Magomedova 2003,NA tind1238,753,1,82110,бàцӀа,"волк, человек с волчьей хваткой",бацӀала хéрали бихь’о воъṓла бýжигьи дē дýб абарлъ̅иха,"я не поверю тебе, если даже ты явишься с волком во рту",Magomedova 2003,NA tind1238,753,1,82110,бàцӀа,"волк, человек с волчьей хваткой",бацӀагý гьекӀва,человек с волчьей хваткой,Magomedova 2003,NA tind1238,757,1,82123,ба́цӀāйлъ’а,доставлять,бéсала кӀ’атваби ра́цӀāйлъ’а,отвести лошадей в горы,Magomedova 2003,NA tind1238,757,1,82123,ба́цӀāйлъ’а,доставлять,макӀ’а мисуха ва́цӀāйлъ’а,отвести мальчика домой,Magomedova 2003,NA tind1238,757,1,82123,ба́цӀāйлъ’а,доставлять,аба́р бацӀāйлъ’а,сообщить кому-л. (букв. довести до чьего-л. сведения) весть,Magomedova 2003,NA tind1238,758,1,82124,ба́цӀилъ’а,"доставать, достигать какого-л. уровня",рéкьаракьи бацӀā ощуб рéла,он достает рукой до потолка,Magomedova 2003,NA tind1238,758,1,82124,ба́цӀилъ’а,"доставать, достигать какого-л. уровня",кьел̅а аха ба́цӀā букӀо лъес̅а,река доходила до моста (во время паводков),Magomedova 2003,NA tind1238,758,1,82124,ба́цӀилъ’а,"доставать, достигать какого-л. уровня",вацуха ва́цӀилъ’а къочōᴴ,хочется побывать у брата,Magomedova 2003,NA tind1238,758,1,82124,ба́цӀилъ’а,"доставать, достигать какого-л. уровня","ба́цӀода, бḗд̅ода?!","с прибытием, с приездом!",Magomedova 2003,NA tind1238,758,1,82124,ба́цӀилъ’а,"доставать, достигать какого-л. уровня",дē къагьа́р вацӀā овуха,я часто бываю у них,Magomedova 2003,NA tind1238,758,1,82124,ба́цӀилъ’а,"доставать, достигать какого-л. уровня",дýб кагъати ба́цӀē диха,я не получил твое письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,758,1,82124,ба́цӀилъ’а,"доставать, достигать какого-л. уровня",абар ба́цӀō овуха,они получили уведомление,Magomedova 2003,NA tind1238,759,1,82126,ба́цӀилъ’а,"добавлять, прививать (дерево)",кьéбучӀи бацӀидо и́ща,мы приехали в полдень,Magomedova 2003,NA tind1238,759,1,82126,ба́цӀилъ’а,"добавлять, прививать (дерево)",гъежи ба́цӀилъ’а,наставить балку,Magomedova 2003,NA tind1238,760,1,82128,ба́цӀилъ’ō,"до (указывает расстояние, степень предела)",кваа́лчӀи с̅ери эрéщун бацӀилъ’а,"дополнять рукав, пришить к нему кусочек ткани",Magomedova 2003,NA tind1238,760,1,82128,ба́цӀилъ’ō,"до (указывает расстояние, степень предела)",гьаᴴлӀи ва́цӀилъ’ō сордо волӀо дē,до села я шёл пешком,Magomedova 2003,NA tind1238,764,1,82135,ба́цӀицӀāйлъ’а,доводить,бегьаᴴдалъ̅иха бацӀилъ’ō биц̄иᴴлъ’а,считать до ста,Magomedova 2003,NA tind1238,765,1,82136,ба́цӀицӀилъ’а,бывать на побывке,"игьвалӀи зини ба́цӀицӀалā вуо дē, ч̅ово ба́а бōта",корова из стада убегает и мне часто приходится отводить ее (в стадо),Magomedova 2003,NA tind1238,766,1,82137,ба́цӀицӀилъ’а,дополнять,чаᴴцӀала ва́цӀицӀо дē гьаᴴлӀи,я часто бываю в селе,Magomedova 2003,NA tind1238,768,1,82139,бацӀукӀ’а́ᴴча,камнеломка,ба́цӀицӀуб кӀачи,лоскутное платье,Magomedova 2003,NA tind1238,771,1,82152,бачвā́йлъ’а,"расстилать, раскидывать (по поверхности ровным слоем), раскрывать (книгу, тетрадь, зонт), распространять (слух, весть, запах)",бацӀукӀ’а́ᴴча къанā ищӣ,камнеломка у нас съедобна,Magomedova 2003,NA tind1238,771,1,82152,бачвā́йлъ’а,"расстилать, раскидывать (по поверхности ровным слоем), раскрывать (книгу, тетрадь, зонт), распространять (слух, весть, запах)",рéкьваᴴ бачвāйлъ’а,стлать постель,Magomedova 2003,NA tind1238,771,1,82152,бачвā́йлъ’а,"расстилать, раскидывать (по поверхности ровным слоем), раскрывать (книгу, тетрадь, зонт), распространять (слух, весть, запах)",пара́си бачвāйлъ’а,а) стлать палас б) развернуть палас,Magomedova 2003,NA tind1238,771,1,82152,бачвā́йлъ’а,"расстилать, раскидывать (по поверхности ровным слоем), раскрывать (книгу, тетрадь, зонт), распространять (слух, весть, запах)",гьýᴴчӀа бачвāйлъ’а,раскидать траву (для сушки),Magomedova 2003,NA tind1238,771,1,82152,бачвā́йлъ’а,"расстилать, раскидывать (по поверхности ровным слоем), раскрывать (книгу, тетрадь, зонт), распространять (слух, весть, запах)",ýᴴщи бачвāйлъ’а,раскидать землю (разровнять),Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",ра́л̅и бачвāйлъ’а,раскидать (по поверхности тока) хлеб в снопьях (для обмолота),Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",хъату(/зāй) бачо белӀṓ,кулак разомкнулся,Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",кӀ’акӀ’аᴴла́ ахо квару бачвā́,пряжа с клубка разматывается,Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",ва́нуб гьакьа бачви́гьи олъ̅илӀа,её лоб никогда не сглаживается (т.е. всегда хмурится),Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",ла́гихъа гъаᴴдýлӀа бачṓ,по телу распространилась (т.е. высыпала) сыпь,Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",гьāᴴлӀā́хъа къватӀалӀа дéч̅алар бачṓ,по селу (среди людей) распространился грипп,Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",óб абарс̅а гьаᴴлӀā́хъа бачолӣ́,эта сплетня распространилась по селу,Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",бóц̄ар рачō,овцы разбрелись (в разные стороны),Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",кӀ’акӀ’аᴴл̅а́ аха кварý бачвилъ’а,намотать клубок (букв. пряжу на клубок),Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",кӀ’акӀ’аᴴла́ ахō кварý бачвилъ’а,размотать клубок (букв. пряжу с клубка),Magomedova 2003,NA tind1238,772,1,82156,бàчвилъ’а,"размыкаться, разматываться, выравниваться, выходить из берегов, распространяться (о болезни, сплетне), стлаться (о тумане), разбредаться, простираться, наматывать что-л., разматывать что-л., расплетать",къва́тӀи бачвилъ’а,расплести косу (прическу),Magomedova 2003,NA tind1238,775,1,82179,бачучā́йлъ’а,"расстилать что-л., раскидывать (по поверхности ровным слоем)",à бачýб мийар,широкий (букв. расползшийся) нос,Magomedova 2003,NA tind1238,775,1,82179,бачучā́йлъ’а,"расстилать что-л., раскидывать (по поверхности ровным слоем)",палас̅а́би рачучāйлъ’а,часто стлать паласы,Magomedova 2003,NA tind1238,776,1,82181,бачучи́лъ’а,"разматываться, разливаться (о реке), распространяться (о болезни, сплетне), разбредаться, разматывать",ýᴴщи бачучāйлъ’а,раскидать землю в нескольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,776,1,82181,бачучи́лъ’а,"разматываться, разливаться (о реке), распространяться (о болезни, сплетне), разбредаться, разматывать",гьāᴴб къарулъ̅ӣ рéгьаᴴхъа бачучā дéч̅ар,в это время каждый год распространяется грипп,Magomedova 2003,NA tind1238,776,1,82181,бачучи́лъ’а,"разматываться, разливаться (о реке), распространяться (о болезни, сплетне), разбредаться, разматывать",тохав игьва вукӀō боц̄ар рачучā́,при слабом пастухе овцы разбредаются,Magomedova 2003,NA tind1238,777,1,82186,ба́чу-чево,чувствовать себя свободно,квару бачучилъ’а,разматывать нитки (с клубка),Magomedova 2003,NA tind1238,780,1,82190,бач̅вā́ᴴйлъ’а,валить (посевы),ба́чу-чево вукӀаба дýчӀийа ахаримухъа,чувствуй себя как дома,Magomedova 2003,NA tind1238,781,1,82191,бàч̅виᴴлъ’а,"валиться (о посевах, поваленных ветром или осадками)",ц̄ала́лāй бач̅ва́нō циба́кьаб,дождь повалил пшеницу (посевы),Magomedova 2003,NA tind1238,784,1,82196,ба́ч̅ӣлъ’а,"переносить, сносить (тяготы)",бач̅уᴴб хýйа аквилъ’а нýса йигъвā́ и́лакьардӣ,погов. жать повалившиеся посевы свекровь поручает снохе,Magomedova 2003,NA tind1238,784,1,82196,ба́ч̅ӣлъ’а,"переносить, сносить (тяготы)",хима́р бач̅ӣлъ’а,таскать ношу,Magomedova 2003,NA tind1238,784,1,82196,ба́ч̅ӣлъ’а,"переносить, сносить (тяготы)",ýᴴщи бач̅ӣлъ’а,таскать землю,Magomedova 2003,NA tind1238,787,1,82202,бач̅уч̅ā́ᴴйлъ’а,валить (посевы),ба́ч̅ӣлъ’а бажа́ригьуб гӀамал,несносный характер,Magomedova 2003,NA tind1238,788,1,82203,бач̅уч̅и́ᴴлъ’а,валиться (о посевах),циба́кьаб бач̅уч̅а́ᴴлō мучýлāй,ветер повалил некоторые посевы пшеницы,Magomedova 2003,NA tind1238,790,1,82207,бачӀвачӀвиᴴлъ’а,выбирать,макӀв-макӀвалӀō бач̅уч̅ṓᴴ хуйа,посевы местами повалились,Magomedova 2003,NA tind1238,792,1,82209,ба́чӀвилъ’а,"чистить, лущить (стручки бобовых), лузгать (семечки), обгрызать",аб тукаᴴл̅ō бачӀвичӀвā́ᴴ дӣ ижу,в этом магазине я часто подбираю себе одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,792,1,82209,ба́чӀвилъ’а,"чистить, лущить (стручки бобовых), лузгать (семечки), обгрызать",а́чу бачӀвилъ’а,очищать стебель борщевика от кожуры,Magomedova 2003,NA tind1238,792,1,82209,ба́чӀвилъ’а,"чистить, лущить (стручки бобовых), лузгать (семечки), обгрызать",гьа́ли бачӀвилъ’а,лущить горох,Magomedova 2003,NA tind1238,793,1,82213,ба́чӀвиᴴлъ’а,выбирать,г’амасýлӀа кьетӀý бачӀвилъ’а,лузгать тыквенные семечки,Magomedova 2003,NA tind1238,793,1,82213,ба́чӀвиᴴлъ’а,выбирать,бачӀваᴴб (/бачӀоᴴ) гвēлъ’а,дать что-л. на выбор,Magomedova 2003,NA tind1238,793,1,82213,ба́чӀвиᴴлъ’а,выбирать,бачӀвиᴴлъ’а бéщдилъ’а,предоставить выбор,Magomedova 2003,NA tind1238,796,1,82219,баша́ша,"феруля жестковая, феруля жестковатая, жаркое (из требухи)",бачӀва́ᴴ дулъайа кӀачи,а) выбери себе любое платье б) подбери себе платье (на свой вкус),Magomedova 2003,NA tind1238,796,1,82219,баша́ша,"феруля жестковая, феруля жестковатая, жаркое (из требухи)",ищӣ бечӀуха́лъа гвā баша́ша ферулю,мы вскармливаем скоту,Magomedova 2003,NA tind1238,796,1,82219,баша́ша,"феруля жестковая, феруля жестковатая, жаркое (из требухи)",баша́ша игьилъ’а,приготовить жаркое,Magomedova 2003,NA tind1238,799,1,82223,башки́рāйи,башкиры,à баша́ша булӀилъ’а,быть разодранным в клочья (букв. превратиться в жаркое),Magomedova 2003,NA tind1238,801,1,82225,бащва́лӀа,"молодая (о травке, которую обычно выдергивают, но не косят)",башки́равуб миц̄и,башкирский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,804,1,82229,ба́щвилъ’а,рвать,бащва́рлӀа гьуᴴчӀа,молодая травка (букв. трава выдергивания),Magomedova 2003,NA tind1238,804,1,82229,ба́щвилъ’а,рвать,бащва́лӀа гьуᴴчӀа,молодая травка (которую можно рвать руками),Magomedova 2003,NA tind1238,806,1,82232,бащвищви́лъ’а,"выдергивать (траву, посевы), рвать (зубами)",гьýᴴчӀа бащвилъ’а,рвать траву,Magomedova 2003,NA tind1238,806,1,82232,бащвищви́лъ’а,"выдергивать (траву, посевы), рвать (зубами)",бащвищṓта гьач̅и́ тӀано дӣ́ бащва́рлӀа гьуᴴчӀа,я повыдергивал молодую травку,Magomedova 2003,NA tind1238,807,1,82234,бāб,"острый (хорошо режущий или колющий), острый (отличающийся остроумием)",рикьи бащвищви́лъ’а,рвать зубами мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,807,1,82234,бāб,"острый (хорошо режущий или колющий), острый (отличающийся остроумием)",бā́б бесун,острый нож,Magomedova 2003,NA tind1238,807,1,82234,бāб,"острый (хорошо режущий или колющий), острый (отличающийся остроумием)",бā́б гьиму,острое шило,Magomedova 2003,NA tind1238,807,1,82234,бāб,"острый (хорошо режущий или колющий), острый (отличающийся остроумием)",бā́б къалам,остро очиненный карандаш,Magomedova 2003,NA tind1238,807,1,82234,бāб,"острый (хорошо режущий или колющий), острый (отличающийся остроумием)",бā́б с̅уᴴкӀ’а,острый язык (букв. уста),Magomedova 2003,NA tind1238,808,1,82236,бā́бс̅ā,все,бāб с̅уᴴкӀ’илӀа,остроумный,Magomedova 2003,NA tind1238,808,1,82236,бā́бс̅ā,все,вāвс̅ā гьāм эква́нōб гӀайатӣ,всех приезжих принято угощать,Magomedova 2003,NA tind1238,810,1,82239,бā́гьилъ’а,затачивать,бā́бс̅ā аси диха гвā́ ощвӣ,все (полученные) деньги он отдает мне,Magomedova 2003,NA tind1238,810,1,82239,бā́гьилъ’а,затачивать,бесунаби рā́гьилъ’а,заточить ножи,Magomedova 2003,NA tind1238,810,1,82239,бā́гьилъ’а,затачивать,котӀа бā́гьилъ’а,заточить топор,Magomedova 2003,NA tind1238,812,1,82241,бāй,лицо,къала́м бāгьилъ’а,очинить карандаш,Magomedova 2003,NA tind1238,812,1,82241,бāй,лицо,бā́йхъō валъ̅ýᴴв,похожий с лица,Magomedova 2003,NA tind1238,812,1,82241,бāй,лицо,бā́йлӀи (/бā́халахъа) бугъилъ’а,ударить по лицу,Magomedova 2003,NA tind1238,812,1,82241,бāй,лицо,бāй ба́ххъа с̅варāйлъ’а,сильно ударить по лицу (букв. перевернуть лицо),Magomedova 2003,NA tind1238,812,1,82241,бāй,лицо,бā́йлӀи кьери гьикӀ’и ощýчӀи,он бледен,Magomedova 2003,NA tind1238,812,1,82241,бāй,лицо,бā́йхъа гьикьилъ’а,говорить в лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,812,1,82241,бāй,лицо,à бāлӀи хъа́ли гьикӀ’ув,бессовестный (букв. без кожи на лице),Magomedova 2003,NA tind1238,813,1,82242,бāлé,вот-вот,бā́лӀи к̅вēлъ’а,"попрекать, корить (букв. к лицу прибить)",Magomedova 2003,NA tind1238,814,1,82243,бā́лъар,"см. Б/Ā́ЛЪ/ИЛЪ’А, лезвие, холодное оружие","бāлé, гьýᴴкьа игьа","вот-вот, так и делай",Magomedova 2003,NA tind1238,814,1,82243,бā́лъар,"см. Б/Ā́ЛЪ/ИЛЪ’А, лезвие, холодное оружие",бесуналӀа бā́лъар,лезвие ножа,Magomedova 2003,NA tind1238,815,1,82246,бā́лъилъ’а,заостряться,бā́лъар квайи гьикӀ’ḗлъ̅ӣ игьва бéгьийигьи,пастуху без холодного оружия не обойтись,Magomedova 2003,NA tind1238,815,1,82246,бā́лъилъ’а,заостряться,бесун бā́лъō,нож стал острым,Magomedova 2003,NA tind1238,817,1,82259,бā́рдӣ,"ради, из-за",къалам бā́лъо,карандаш заострился,Magomedova 2003,NA tind1238,817,1,82259,бā́рдӣ,"ради, из-за",дул̅а́ бāрди игьо ощвӣ óб,он сделал это ради тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,821,1,82266,ба́ᴴйилъ’а,обманывать,гьýᴴлъ̅ила бāрди волӀḗ вуо дē,из-за этого у меня поездка не состоялась,Magomedova 2003,NA tind1238,822,1,82267,баᴴли́ца,больница,"дēла ба́ᴴйōта, ахарṓ ваа вýо велӀо макӀ’а","усыпив мою бдительность (букв. обманув меня), мальчик улизнул на улицу",Magomedova 2003,NA tind1238,824,1,82269,бегва́лӀи,нога (от таза до стопы),баᴴли́цалъ̅ила гъордилъ’а,лечь в больницу (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,824,1,82269,бегва́лӀи,нога (от таза до стопы),кьанýб бегвалӀи,ляжка,Magomedova 2003,NA tind1238,825,1,82270,бéгван,бедро,берала́б бегвалӀи,голень,Magomedova 2003,NA tind1238,825,1,82270,бéгван,бедро,бéгваᴴлӀа ъвани,головка бедра,Magomedova 2003,NA tind1238,825,1,82270,бéгван,бедро,бéгваᴴлӀа ракьи,бедренная кость,Magomedova 2003,NA tind1238,828,1,82274,бéгӣлъ’а,листать,бéгваᴴлӀō бýталō бегва́лӀи,нога вывихнута у бедра,Magomedova 2003,NA tind1238,828,1,82274,бéгӣлъ’а,листать,гъоча бéгӣлъ’а,листать книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,830,1,82276,бéгугьилъ’а,пьянить кого-л.,а́ла бегӣлъ’а,"перевернуть лист (книги, тетради)",Magomedova 2003,NA tind1238,832,1,82279,бéгулъилъ’а,пьянеть,йа́гӀабейалъ̅ӣла вóгугьā ов,и малое количество (спиртного) опьяняет его,Magomedova 2003,NA tind1238,833,1,82280,бéгулъуб,пьяный,к̅’а́гьо вогулъā ов,он быстро пьянеет,Magomedova 2003,NA tind1238,834,1,82281,бегуни́с̅а,наизнанку,вóгулъув гьекӀва,пьяный мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,835,1,82282,бег’а́р,"пинок, штанина",кӀа́чили мӣ бегуни́с̅а балō,ты платье одела наизнанку,Magomedova 2003,NA tind1238,835,1,82282,бег’а́р,"пинок, штанина",бег’а́балӀа (/бег’ар к̅ōб) зини,лягливая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,835,1,82282,бег’а́р,"пинок, штанина",бег’éл к̅вēлъ’а,"а) пнуть, ударить ногой б) лягнуть (о животном)",Magomedova 2003,NA tind1238,835,1,82282,бег’а́р,"пинок, штанина",бег’а́бакьи тӀāᴴйлъ’а,растоптать (букв. бросить под ноги),Magomedova 2003,NA tind1238,835,2,82283,бег’а́р,"пинок, штанина",бати́лӀа бег’ел,штанина,Magomedova 2003,NA tind1238,837,1,82286,бéгъва,"гуменник, сеновал, навес (перед хлевом и сеновалом)",бег’éл к̅вēлъ’а,"а) пнуть, ударить ногой б) лягнуть (о животном)",Magomedova 2003,NA tind1238,839,1,82290,бéгъигьилъ’а,"мешать, месить",бéгъвакьи амаха́ бихиᴴлъ’а,привязать осла под навесом,Magomedova 2003,NA tind1238,839,1,82290,бéгъигьилъ’а,"мешать, месить",чорпа бéгъигьилъа,помешивать суп,Magomedova 2003,NA tind1238,839,1,82290,бéгъигьилъ’а,"мешать, месить",к’аща бéгъигьилъ’а,помешивать кашу,Magomedova 2003,NA tind1238,839,1,82290,бéгъигьилъ’а,"мешать, месить",чāйлӀи чака́р бегъигьилъ’а,мешать сахар в чае,Magomedova 2003,NA tind1238,839,1,82290,бéгъигьилъ’а,"мешать, месить",гъугъун бéгъигьилъ’а,вымешивать глиняный раствор,Magomedova 2003,NA tind1238,839,1,82290,бéгъигьилъ’а,"мешать, месить",гьатӀа бéгъигьиплъ’а,замесить тесто,Magomedova 2003,NA tind1238,839,1,82290,бéгъигьилъ’а,"мешать, месить",óли бегъигьилъ’а,замесить толокно,Magomedova 2003,NA tind1238,840,1,82292,бéгъу,"см. хъурщ, чечевица",à ракӀва бéгъигьилъ’а,перен. мутить (на рвоту),Magomedova 2003,NA tind1238,842,1,82294,бéгьа,поток,бéгъулӀа чорпалӀи сани́лӀа къаᴴцӀа ракъā́,к чечевичному супу (в качестве приправы) подходит барбарисовый уксус,Magomedova 2003,NA tind1238,842,1,82294,бéгьа,поток,рēблӀа бегьа,паводок (букв. весенний сель),Magomedova 2003,NA tind1238,842,1,82294,бéгьа,поток,ц̄ала́лалӀа бегьаби,дождевые сели,Magomedova 2003,NA tind1238,842,1,82294,бéгьа,поток,бегьабāй ми́къаби ричӀалō,селями размыты дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,843,1,82295,бéгьа-бегьан,сотнями,гъугъуна́лӀа бегьа,селевые потоки,Magomedova 2003,NA tind1238,844,1,82296,бегьа́ᴴда,сто,бéгьа-бегьан рогьиби рукӀо бирга́дабāй,бригадами высажено по сотне деревьев,Magomedova 2003,NA tind1238,845,1,82297,бéгьаᴴцӀайа,сто раз,бегьа́ᴴда кила г’ано а́б зинāй,это корова вытянула сто килограммов,Magomedova 2003,NA tind1238,846,1,82298,бегьа́ᴴчӀō,сто (служит для образования составных числительных),бéгьаᴴцӀайа хаво дӣ дýхъа,сто раз просил тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,846,1,82298,бегьа́ᴴчӀō,сто (служит для образования составных числительных),бегьа́ᴴчӀō иᴴщвтацӀа́йа,сто пятьдесят,Magomedova 2003,NA tind1238,849,1,82304,бéгьийāйлъ’а,давать возможность,бегьа́ᴴчӀōла хери,сто с лишним,Magomedova 2003,NA tind1238,850,1,82305,бéгьийилъ’а,"см. БÉГЬИЙ/ĀЙЛЪ’А, быть позволительным",óб эйā бéгьийалигьи ощвӣ,он не допустит (не разрешит) этого,Magomedova 2003,NA tind1238,850,1,82305,бéгьийилъ’а,"см. БÉГЬИЙ/ĀЙЛЪ’А, быть позволительным",букьýр ракьи къāᴴйлъ’а бéгьийигьи,горькие косточки (ядра) есть нельзя,Magomedova 2003,NA tind1238,850,1,82305,бéгьийилъ’а,"см. БÉГЬИЙ/ĀЙЛЪ’А, быть позволительным",макӀ’и чӀýᴴчӀаāйлъ’а бéгьийигьи,детей баловать нельзя,Magomedova 2003,NA tind1238,850,1,82305,бéгьийилъ’а,"см. БÉГЬИЙ/ĀЙЛЪ’А, быть позволительным",щóла волӀилъ’ала бéгьийā дē,возможно я завтра поеду,Magomedova 2003,NA tind1238,850,1,82305,бéгьийилъ’а,"см. БÉГЬИЙ/ĀЙЛЪ’А, быть позволительным",игьилъ’а бéгьийā,а) можно сделать б) возможно сделает,Magomedova 2003,NA tind1238,851,1,82307,бéгьийōб,"см. БÉГЬИЙ/ИЛЪ’А, дозволенный, достойный",бисиᴴлъ’а бéгьийā,возможно и так,Magomedova 2003,NA tind1238,851,1,82307,бéгьийōб,"см. БÉГЬИЙ/ИЛЪ’А, дозволенный, достойный",къāᴴйлъ’а бéгьийōб эйā,дозволенное в пищу,Magomedova 2003,NA tind1238,851,1,82307,бéгьийōб,"см. БÉГЬИЙ/ИЛЪ’А, дозволенный, достойный",āᴴйлъ’а бéгьийōб макӀва,дозволенное для сенокошения место,Magomedova 2003,NA tind1238,851,1,82307,бéгьийōб,"см. БÉГЬИЙ/ИЛЪ’А, дозволенный, достойный",белӀилъ’а бегьийов гьайам,достойный (для брака) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,852,1,82310,бéгьийугьуб,"см. БÉГЬИЙИГЬИ, недозволенный, недостойный",бéгьийōб а́гьилу,приличные люди,Magomedova 2003,NA tind1238,852,1,82310,бéгьийугьуб,"см. БÉГЬИЙИГЬИ, недозволенный, недостойный",игьилъ’а бéгьийугьуб эйā́,недозволенное действие,Magomedova 2003,NA tind1238,852,1,82310,бéгьийугьуб,"см. БÉГЬИЙИГЬИ, недозволенный, недостойный",белӀилъа бéгьийугьуб макӀва,запретная территория,Magomedova 2003,NA tind1238,852,1,82310,бéгьийугьуб,"см. БÉГЬИЙИГЬИ, недозволенный, недостойный",бéгьийугьуб эйā,недостойный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,853,1,82313,бéгӀигьикӀ’уб,бестолковый,бéгьийугьуб абар,неприличное слово,Magomedova 2003,NA tind1238,853,1,82313,бéгӀигьикӀ’уб,бестолковый,бéгӀигьикӀ’уб гьайам,"а) бестолковый человек б) бессмысленный, абсурдный",Magomedova 2003,NA tind1238,854,1,82314,бéгӀитуб,"бесформенный (о предмете), бессмысленный",бéгӀигьикӀ’уб эйā,бессмыслица,Magomedova 2003,NA tind1238,854,1,82314,бéгӀитуб,"бесформенный (о предмете), бессмысленный",бéгӀитуб гьиᴴцӀа,бесформенный камень,Magomedova 2003,NA tind1238,854,1,82314,бéгӀитуб,"бесформенный (о предмете), бессмысленный",óб эла бéгӀитуб абар!,что за бессмыслица!,Magomedova 2003,NA tind1238,855,1,82316,бéжалилъ’а,дожаривать,à бéгӀитуб эрещун,красивая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,857,1,82318,бежа́на,бездарь,тата бéжалилъ’а лъýйи билъа цӀалӀи́,"для того, чтобы допечь хлеб, подбрось в огонь поленьев",Magomedova 2003,NA tind1238,862,1,82326,бéжижилъ’а,"жариться, жарить",об бежа́начӀи эд̅ā бажа́рӣгьили,этот бездарь ни к чему не способен,Magomedova 2003,NA tind1238,862,1,82326,бéжижилъ’а,"жариться, жарить",макӀв-макӀвēло рéжижō татиби,хлеб местами испекся,Magomedova 2003,NA tind1238,863,1,82328,бéжилъа,"жариться, жарить",къагьа́р бежижā дӣ рикьи,я часто жарю мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,863,1,82328,бéжилъа,"жариться, жарить",тата бéжā,хлеб пропекается,Magomedova 2003,NA tind1238,863,1,82328,бéжилъа,"жариться, жарить",тата бéжилъ’а,выпекать хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,863,1,82328,бéжилъа,"жариться, жарить",катýшка бажилъ’а,"печь картошку (на плите без масла, духовке или в золе)",Magomedova 2003,NA tind1238,864,1,82330,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",с̅екӀу рéжилъ’а,жарить грибы,Magomedova 2003,NA tind1238,864,1,82330,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",бéжуᴴлӀа ручӀа,игольное ушко,Magomedova 2003,NA tind1238,864,1,82330,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",маши́налӀа бежун,игла (швейной) машины,Magomedova 2003,NA tind1238,864,1,82330,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",бéжун иилъ’а,вдеть (нитку) в игольное ушко (букв. иглу),Magomedova 2003,NA tind1238,864,1,82330,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",зузýхӀи игьōб бежун,крючок,Magomedova 2003,NA tind1238,864,1,82330,бéжун,"иголка, игла, булавка, крючок, зубец, крючок (вязальный), игла (от шприца)",окóл игьōб бежун,игла для шприца (букв. для укола),Magomedova 2003,NA tind1238,866,1,82335,бéйа,понос,тӀа́лōб бежун,булавка (букв. застегиваемая игла),Magomedova 2003,NA tind1238,871,1,82340,бéк’а,"змея, червяк",гьуна́б бейа,жидкое испражнение,Magomedova 2003,NA tind1238,871,1,82340,бéк’а,"змея, червяк",бéк’илӀа загьур,змеиный яд,Magomedova 2003,NA tind1238,871,1,82340,бéк’а,"змея, червяк",бéк’илӀа хъали,выползок змеи,Magomedova 2003,NA tind1238,871,1,82340,бéк’а,"змея, червяк",ч̅ич̅ýб бек’а,дождевой червь,Magomedova 2003,NA tind1238,871,1,82340,бéк’а,"змея, червяк",каᴴдṓб бек’а,светлячок,Magomedova 2003,NA tind1238,871,1,82340,бéк’а,"змея, червяк",рикьилӀи бéк’а чӀавō,мясо зачервивело,Magomedova 2003,NA tind1238,872,1,82342,бéк’ак’ану,раковина (улитки),"à гьýᴴц̄илӀи ц̄āᴴй тӀанṓб, ц̄āᴴйлӀи́ бéк’а тӀанōб тагьипа","насыпающая соль в мед и червя – в соль порода (о склочнике, способном очернить честного человека)",Magomedova 2003,NA tind1238,873,1,82343,бéк’аx̅илъ’а,червиветь,бéк’ак’анулӀō ба́а бō ц̄ара́баар,улитка выползла из раковины,Magomedova 2003,NA tind1238,874,1,82344,бéк’ахуб,"см. БÉК’/АИЛЪ’А, червивый",бéк’ауб рикьи,червивое мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бéк’ахуб рикьи,червивое мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бекъана ки́ла,полкило,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бекъана́с̅а эчи,пол яблока,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бèкъана боц̄у,полмесяца,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бекъана с̅агӀа́ти бухо,осталось полчаса,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бекъана́с̅а авал,полдома,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бекъанḗлӀа бекъана,четверть (букв. половина из половины),Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бекъана́с̅алъ̅ичӀи ц̄ик̅­ийуб,больше половины,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",бекъа́нас̅а къару гьаᴴлӀи́ белӀо,половина времени прошла в селе,Magomedova 2003,NA tind1238,876,1,82347,бèкъана,"половина, поровну",мӣкӀ’а́ бéкъана игьā илӀӣ аб а́си,мы поделим эти деньги поровну,Magomedova 2003,NA tind1238,878,1,82351,бéкъанаб,одинаковый,об ýгъал дулъакӀ’ā бéкъанē ищилъа,"разделяем горе,постигшее тебя (букв. это горе – поровну с тобой)",Magomedova 2003,NA tind1238,878,1,82351,бéкъанаб,одинаковый,дēкӀ’а вéкъанав ийа ойа́в,он одинакового роста со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,880,1,82355,бéкъанагьилъ’а,"уравнивать, равнять с кем-чем-л",дулъакӀ’ā бéкъанаб гō ойащулъала,"ему дали столько, сколько и тебе",Magomedova 2003,NA tind1238,880,1,82355,бéкъанагьилъ’а,"уравнивать, равнять с кем-чем-л",кӀ’éᴴдулъа напакъа бéкъанагьō,обоим зарплату уравняли,Magomedova 2003,NA tind1238,880,1,82355,бéкъанагьилъ’а,"уравнивать, равнять с кем-чем-л",тата бéкъанагьилъа,делить хлеб поровну (на двоих),Magomedova 2003,NA tind1238,880,2,82356,бéкъанагьилъ’а,"уравнивать, равнять с кем-чем-л",óкӀ’ā дē вéкъанагьабас̅а мӣ,ты не равняй меня с ним,Magomedova 2003,NA tind1238,883,1,82361,бéкъаналъилъа,"уравняться, равняться с кем-л.",бéкъанагьōта бикъиᴴлъ’а,делить поровну,Magomedova 2003,NA tind1238,883,1,82361,бéкъаналъилъа,"уравняться, равняться с кем-л.",къину бéкъаналъала,в середине лета (букв. когда лето сравнялось),Magomedova 2003,NA tind1238,884,1,82363,бéкъаналӀа,"одинаковый (по росту, возрасту)",ойкӀ’а йéкъаналъилакьодē мē?!,ты вздумала равняться с ней?,Magomedova 2003,NA tind1238,885,1,82364,бéкъаᴴлъар,равенство,дēкӀ’а бéкъаналӀē ойав,а) он мне ровесник (букв. одного возраста со мной) б) он одинакового роста со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,886,1,82365,бекъаᴴлъа́хъа,наравне,ищӣ хӀа́лтӀийалōб уᴴщилӀа бéкъаᴴлъар,равенство обрабатываемой нами земли,Magomedova 2003,NA tind1238,888,1,82367,бекъва́лӀа,отсохший,мḗкӀ’а бекъаᴴлъа́хъа дēла хӀа́лтӀийо,наравне с тобой и я работал,Magomedova 2003,NA tind1238,888,1,82367,бекъва́лӀа,отсохший,бекъва́лӀа рогьа,отсохшее дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,888,1,82367,бекъва́лӀа,отсохший,бекъва́лӀа гъажу,отсохшая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,888,1,82367,бекъва́лӀа,отсохший,бекъва́лӀа ракьи,пустая (с засохшим ядром) косточка,Magomedova 2003,NA tind1238,890,1,82370,бекъва́лӀалъилъ’а,отрофироваться,бекъва́лӀа цӀулакьа,пустой орех,Magomedova 2003,NA tind1238,891,1,82371,бекъва́тӀа,перхоть,гъажу бекъва́лӀалъō,рука атрофировалась,Magomedova 2003,NA tind1238,893,1,82374,бекъу́б,"сухой, вяленый, густой (насыщенный), крутой (о тесте)",ъванала бекъва́тӀа булӀō,на голове образовалась перхоть,Magomedova 2003,NA tind1238,893,1,82374,бекъу́б,"сухой, вяленый, густой (насыщенный), крутой (о тесте)",бекъýб уᴴщи,сухая земля,Magomedova 2003,NA tind1238,893,1,82374,бекъу́б,"сухой, вяленый, густой (насыщенный), крутой (о тесте)",бекъýб лъуйи,сухие дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,893,1,82374,бекъу́б,"сухой, вяленый, густой (насыщенный), крутой (о тесте)",бекъýб āй,густое блинное тесто,Magomedova 2003,NA tind1238,893,1,82374,бекъу́б,"сухой, вяленый, густой (насыщенный), крутой (о тесте)",бекъýб к’аща,густая каша,Magomedova 2003,NA tind1238,893,1,82374,бекъу́б,"сухой, вяленый, густой (насыщенный), крутой (о тесте)",бекъýб бечӀатӀýбейа,густой урбеч,Magomedova 2003,NA tind1238,895,1,82380,бекъу́гьилъ’а,сгущать что-л.,бекъýб гьатӀа,крутое тесто,Magomedova 2003,NA tind1238,896,1,82381,бéкъугьиᴴлъ’а,таить,гъугъун бекъýгьилъ’а ýᴴщи тӀана,"добавь землю, чтоб сгустить раствор",Magomedova 2003,NA tind1238,896,1,82381,бéкъугьиᴴлъ’а,таить,бéкъугьиᴴлъа бухьṓбла букӀā эйā́,"есть вещи, которые необходимо утаить",Magomedova 2003,NA tind1238,899,1,82389,бекъукъāйлъ’а,"сушить, иссушить кого-л.",дӣ эд̅ā бéкъугьиᴴгьи ощýчӀи,я ничего не скрываю от него,Magomedova 2003,NA tind1238,899,1,82389,бекъукъāйлъ’а,"сушить, иссушить кого-л.",и́жу бекъукъāйлъ’а,"просушить белье, или одежду",Magomedova 2003,NA tind1238,899,1,82389,бекъукъāйлъ’а,"сушить, иссушить кого-л.",к̅ук̅ул бекъукъā́йлъ’а,сушить курагу,Magomedova 2003,NA tind1238,899,1,82389,бекъукъāйлъ’а,"сушить, иссушить кого-л.",рикьи бекъукъā́йлъ’а,вялить мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,900,1,82391,бекъу́къилъ’а,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, горле)",макӀ’ащвӣ йекъукъа́лō дē,сын измучил меня (своими проступками),Magomedova 2003,NA tind1238,900,1,82391,бекъу́къилъ’а,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, горле)",и́жу бекъукъō,белье просохло,Magomedova 2003,NA tind1238,900,1,82391,бекъу́къилъ’а,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, горле)",рикьи бекъукъṓ,мясо высохло,Magomedova 2003,NA tind1238,900,1,82391,бекъу́къилъ’а,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, горле)",рекъукъо ричӀṓ хуйа,посевы высохли (от засухи),Magomedova 2003,NA tind1238,900,1,82391,бекъу́къилъ’а,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, горле)",симу рекъукъṓ,губы пересохли,Magomedova 2003,NA tind1238,900,1,82391,бекъу́къилъ’а,"сохнуть, пересыхать (о коже человека, горле)",с̅уᴴкӀ’а бекъукъṓ,во рту пересохло,Magomedova 2003,NA tind1238,901,1,82394,бекъукъу́б,"сухой, поджарый",ощуб ýгъал игьā йикӀо йекъукъā́ ила,"мать иссохла, думая о нем",Magomedova 2003,NA tind1238,901,1,82394,бекъукъу́б,"сухой, поджарый",бекъукъýб тата,высохший хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,901,1,82394,бекъукъу́б,"сухой, поджарый",бекъукъýб мигьа́кӀ’а,худое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,903,1,82398,бекъу́лъилъ’а,густеть,векъукъýв гьекӀва,"поджарый, худощавый человек",Magomedova 2003,NA tind1238,903,1,82398,бекъу́лъилъ’а,густеть,гъугъун бекъулъṓ,раствор глины загустел,Magomedova 2003,NA tind1238,905,1,82403,бекьа́к̅виᴴлъ’а,"ворочаться, потягиваться, метаться (в бреду)",à овуб āй бекъулъи́гьи дӣ гьатӀа тӀанḗлъ̅и,"перен. они без меня не обходятся, беспомощны (букв. похлебка не густеет пока я не засыплю муки)",Magomedova 2003,NA tind1238,905,1,82403,бекьа́к̅виᴴлъ’а,"ворочаться, потягиваться, метаться (в бреду)","рéлъāй векьа́к̅вāᴴ вукӀо, макьула бḗлъ̅и",я всю ночь ворочался от бессонницы,Magomedova 2003,NA tind1238,905,1,82403,бекьа́к̅виᴴлъ’а,"ворочаться, потягиваться, метаться (в бреду)",г’иву бекьа́к̅вāᴴ букӀā́,кошка потягивается,Magomedova 2003,NA tind1238,906,1,82406,бекьа́р,основание стены,макӀ’а бекьа́к̅вāᴴ вукӀо,мальчик метался в бреду,Magomedova 2003,NA tind1238,907,1,82407,бéкьар,"масд. гл. бéкьила, пахота, см. Б/ÉКЬ/ИЛЪ’А",къена бекьари бас̅ва́ᴴ лъуйи,дрова сложи у основания стены,Magomedova 2003,NA tind1238,908,1,82409,бèкьараха,ближе,бекьар ба́йбихьийō,пахота началась,Magomedova 2003,NA tind1238,909,1,82410,бекьара́хъа,"недалеко, рядом с кем-чем-л.",бекьараха́ лӀвēлъ’а,"подвинуться ближе, приближаться",Magomedova 2003,NA tind1238,909,1,82410,бекьара́хъа,"недалеко, рядом с кем-чем-л.",бекьара́хъе ища ава́ллӀи,мы живем недалеко,Magomedova 2003,NA tind1238,910,1,82412,бекьара́хъас̅а,ближний,ищи́чӀи бекьарахъа,рядом с нами,Magomedova 2003,NA tind1238,911,1,82413,бекьари́,"близко, возле",бекьара́хъас̅а гьиᴴц̄и,ближний источник,Magomedova 2003,NA tind1238,911,1,82413,бекьари́,"близко, возле",гьа́ᴴри бекьари,"здесь недалеко, рядом",Magomedova 2003,NA tind1238,911,1,82413,бекьари́,"близко, возле",бекьарō рач̅и́ᴴгьи диба,у меня дальнозоркость (букв. я близко не вижу),Magomedova 2003,NA tind1238,911,1,82413,бекьари́,"близко, возле",ищи́чӀи бекьари вукӀаба́,будь около нас,Magomedova 2003,NA tind1238,911,1,82413,бекьари́,"близко, возле",хвāха бекьари лӀва́бас̅а,не приближайся к собаке,Magomedova 2003,NA tind1238,915,1,82419,бéкьи,хлев,цӀāчӀи бекьари гьач̅и́ вукӀаба,сядь возле огня,Magomedova 2003,NA tind1238,915,1,82419,бéкьи,хлев,бóц̄арлӀа бекьи,овчарня,Magomedova 2003,NA tind1238,915,1,82419,бéкьи,хлев,кӀ’а́твалӀа бекьи,конюшня,Magomedova 2003,NA tind1238,915,1,82419,бéкьи,хлев,оча́лӀа бекьи,курятник,Magomedova 2003,NA tind1238,915,1,82419,бéкьи,хлев,бечӀýха бекьи ругьā́йлъ’а,загнать скот в хлев,Magomedova 2003,NA tind1238,917,1,82422,бéкьикьилъ’а,пахать,олъ̅ӣс̅а мē бекьи вугъā́,а) она тебя загоняет в хлев б) перен. она (жена) будет тебя держать под каблуком,Magomedova 2003,NA tind1238,918,1,82423,бéкьилъ’а,пахать,бекьи́кьā́ вукӀā ов,он часто пашет,Magomedova 2003,NA tind1238,918,1,82423,бéкьилъ’а,пахать,бекьṓв гьекӀва,"пахарь, землепашец",Magomedova 2003,NA tind1238,919,1,82424,бéкьу,"сычуг (отдел желудка жвачного животного), сычужина (настой, используемый для получения сыра)",бекьилъ’а къару бṓ,наступил сезон пахоты,Magomedova 2003,NA tind1238,919,1,82424,бéкьу,"сычуг (отдел желудка жвачного животного), сычужина (настой, используемый для получения сыра)",бецӀýб бекьу,начиненный мясом (в виде колбасы) сычуг,Magomedova 2003,NA tind1238,919,1,82424,бéкьу,"сычуг (отдел желудка жвачного животного), сычужина (настой, используемый для получения сыра)",бéкъулӀа хӀаᴴка,замоченный сычуг,Magomedova 2003,NA tind1238,919,1,82424,бéкьу,"сычуг (отдел желудка жвачного животного), сычужина (настой, используемый для получения сыра)",бекьу и́x̅илъ’а,вводить (в молоко) сычужный настой,Magomedova 2003,NA tind1238,920,1,82426,бекӀвакьа́л,"ограда (каменная, не скрепленная раствором)",бекьугýб булӀō и́жу,одежда сильно промокла (букв. стала как сычуг),Magomedova 2003,NA tind1238,921,1,82427,бéкӀвана,"лестница (каменная, дощатая), ступенька",хýйа иᴴдал бекӀвакьа́л к̅вēлъ’а,огородить пахотный участок,Magomedova 2003,NA tind1238,922,1,82429,бéкӀвара,обуглиться,бекӀванахъа́ аха белӀилъ’а,подниматься по лестнице,Magomedova 2003,NA tind1238,923,1,82430,бел,"лопата, лопата (железная)",бéкӀвара булӀилъō буо тата печилӀи́,хлеб остался в духовке пока не обуглился,Magomedova 2003,NA tind1238,926,1,82433,белару́сāйи,белорусы,бéлдӣ бахъвиᴴлъ’а,копать лопатой,Magomedova 2003,NA tind1238,927,1,82434,белату́б,отвесной,белорýсавуб миц̄и,белорусский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,928,1,82435,белéти,билет,"белатýб макӀвалъ̅ила вулӀа́бас̅а уᴴщи бич̅ýблӣ, зово велӀā́ли","не становись на отвесное место, земля размокла, проскользнешься",Magomedova 2003,NA tind1238,928,1,82435,белéти,билет,атабýзилӀа белети,билет для проезда автобусом,Magomedova 2003,NA tind1238,928,1,82435,белéти,билет,рогьалӀō лъýйи игьилъ’а белéти,билет (разрешение) на заготовку дров,Magomedova 2003,NA tind1238,928,1,82435,белéти,билет,белетýбахъа гьини бéщдилъа,пропускать по билетам,Magomedova 2003,NA tind1238,931,1,82438,бéлимахар,оглобля (соединяющая ярмо с молотильными досками),белети би́гьилъ’а,выиграть что-л. по билету,Magomedova 2003,NA tind1238,935,1,82444,бéл̅иᴴлъ’а,молотить (хлеб),белимаарчӀи бéлма чӀвāᴴйлъ’а,соединить (при помощи постромки) оглоблю с молотильными досками,Magomedova 2003,NA tind1238,937,1,82446,бéлъ’а,кровать (деревянная),ра́л̅и бел̅иᴴлъ’а,обмолачивать хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,938,1,82447,бéлъакӀу,калина-гордовина,ара́ᴴтӀухъа рихь’ур ъвани́балӀа белъ’а,деревянная кровать с обточенными на станке спинками,Magomedova 2003,NA tind1238,943,1,82459,белъик̅’ā́йлъ’а,смешить кого-л.,бéлъ­акӀулӀа гьекъуц̄ан макӀ’ащýб ижула г’етāйлъ’а,навесить оберег из ветки калины-гордовины на одежду ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,944,1,82460,бèлъик̅’илъ’а,смеяться,гьам белъик̅’алā мӣ,ты становишься предметом насмешек,Magomedova 2003,NA tind1238,944,1,82460,бèлъик̅’илъ’а,смеяться,гьāмчӀи белъик̅’елъ̅и дýхъайа вагьима,"чем насмехаться над людьми, оглянись на себя",Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",à олчӀи эча белъик̅’ṓ,"насмехается тот, у кого еще больше недостатков (букв. над толокном насмехается замешанное толокно)",Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",бесалō кӀ’ату белъилъ’а,привести с гор коня,Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",маши́на белъилъ’а,водить машину,Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",лъ̅ḗᴴ белъилъ’а,провести воду,Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",мисуха́ белъилъ’а,а) привести кого-л. домой б) приглашать кого-л. в дом,Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",гьак̅ýй йелъилъ’а,жениться (букв. привести жену),Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",рéла белъилъ’а,"а) провести рукой по чему-л. б) гладить рукой что-л., поглаживать",Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",а́мла к̅’ера́м белъилъ’а,обкатывать (плоскую) крышу катком,Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",ни́си белъилъ’а,сновать канву,Magomedova 2003,NA tind1238,945,1,82461,бèлъилъ’а,"водить кого-что-л., жениться, гладить, катать (каток при трамбовке), сновать (готовить канву для тканья вертикальным навиванием нитей на раме ткацкого станка), петь",кéчӀи белъилъ’а,спеть песню,Magomedova 2003,NA tind1238,950,1,82483,белӀā́йлъ’а,"претворять в жизнь, укоренять",à суал бакьи белъилъ’а,охватить вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",иᴴщýб абар ā́хъа белӀалā ощвӣ,он способен претворить в жизнь свои идеи,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",ба́ххъа белӀилъ’а,уйти,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",хӀалтӀула́ белӀилъ’а,пойти на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",кӀ’а́тула белӀилъ’а,поехать верхом на коне,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",сордó белӀилъ’а,идти пешком,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",тӀавó белӀилъ’а,идти бегом,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",кӀ’ату белъо белӀṓ,коня увели,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",чӀéту бохо белӀō,тарелку унесли,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",гьерагьина ушкýл̅а велӀилъē макӀ’а,мальчик в этом году пойдет в школу,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",куᴴтӀуха́ белӀилъ’а,выйти замуж,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",база́л̅а белӀēлъ̅и ба́а белъо муса,"не найдя сбыта (букв. будучи не проданным), быка пришлось пригнать домой",Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",боц̄у белӀā́ диб ари,проходит месяц со дня моего приезда,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",бийḗлъ̅и белӀā́ къару,время проходит незаметно,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",сéб миса гьа́къвилъ’а боъóйа гьежи белӀā́,на перекрытие одной комнаты пойдет четыре балки,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",гьера́лъ̅ӣ мē волӀилъ’а вухьā́,теперь твой ход,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",à ракӀва́чӀō белӀā́ гьикӀ’и,не выходит из головы (букв. с сердца),Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",гьач̅и́ белӀилъ’а,а) уронить,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",рикӀ’а гьач̅и́ белӀо,выронил ключ б) рассыпаться,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",гьатӀа гьач̅и́ белӀо,мука рассыпалась в) разлиться,Magomedova 2003,NA tind1238,951,1,82485,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",щӯ гьач̅и́ белӀо,"молоко разлилось, вытекло",Magomedova 2003,NA tind1238,951,2,82486,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",вухьó велӀилъ’а,"пасть духом, сникнуть (букв. попавшись идти)",Magomedova 2003,NA tind1238,951,2,82486,бèлӀилъ’а,"идти, быть унесенным (уведенным), находить спрос (сбыт), протекать (о времени), вмещаться, требоваться, делать ход в игре",база́л̅а белӀēлъ̅и ба́а белъо муса,не найдя сбыта (букв. будучи не проданным),Magomedova 2003,NA tind1238,952,1,82493,бèлӀилъ’а,"исполняться, бытовать",кваᴴща белӀā́ гьикӀ’и мачилӀи,нога не втискивается в обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,952,1,82493,бèлӀилъ’а,"исполняться, бытовать",абар ā́хъа белӀув гьекӀва,человек имеющий влияние (букв. у которого слово осуществляется),Magomedova 2003,NA tind1238,952,1,82493,бèлӀилъ’а,"исполняться, бытовать",ощýб абар ā́хъа белӀā,его идеи осуществляются,Magomedova 2003,NA tind1238,955,1,82504,белӀилӀи́лъ’а,"ходить, быть унесенным, выходить замуж",белӀýб гӀайати,бытующий обычай,Magomedova 2003,NA tind1238,955,1,82504,белӀилӀи́лъ’а,"ходить, быть унесенным, выходить замуж",бéсала велӀилӀā ов,он часто ездит в горы,Magomedova 2003,NA tind1238,955,1,82504,белӀилӀи́лъ’а,"ходить, быть унесенным, выходить замуж",дӣ анýб гьуᴴчӀа белӀилӀā́,"часто берут (крадут) сено, скошенное мною",Magomedova 2003,NA tind1238,956,1,82507,белӀи́лӀилъ’а,"исполняться, бытовать",куᴴтӀуха йелӀилӀṓ ой,она несколько раз выходила замуж,Magomedova 2003,NA tind1238,956,1,82507,белӀи́лӀилъ’а,"исполняться, бытовать",ощубла́ белӀилӀā́ абар,и у него сбывается слово,Magomedova 2003,NA tind1238,957,1,82509,белӀу́б-букӀаб,прошлое,цӀигьýᴴр гӀайатаби релӀилӀā,некоторые из новых обычаев укореняются,Magomedova 2003,NA tind1238,959,1,82512,бéлӀутӀилъ’а,"кроить, обговорить что-л.",белӀýб-букӀаблъ̅илӀа басиᴴлъ’а,вспоминать о прошлом,Magomedova 2003,NA tind1238,959,1,82512,бéлӀутӀилъ’а,"кроить, обговорить что-л.",кӀа́чи белӀутӀилъ’а,кроить платье,Magomedova 2003,NA tind1238,959,1,82512,бéлӀутӀилъ’а,"кроить, обговорить что-л.",бéлӀутӀуб абар,обговоренное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,960,1,82514,бéра,козел (не холощенный),ди́чӀийā бац̄ḗᴴлъ̅и бéлӀутӀо бисоᴴ овӣ óб абар,"не посоветовавшись со мной, они уже обговорили это дело",Magomedova 2003,NA tind1238,961,1,82515,берала́б,"тонкий, худосочный, тонкий (голос)",бéра бещдилъ’а,случать козла (с козами),Magomedova 2003,NA tind1238,961,1,82515,берала́б,"тонкий, худосочный, тонкий (голос)",берала́б эрещун,тонкая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,961,1,82515,берала́б,"тонкий, худосочный, тонкий (голос)",берала́б кӀ’аᴴтӀа,тонкая палка,Magomedova 2003,NA tind1238,961,1,82515,берала́б,"тонкий, худосочный, тонкий (голос)",верала́в гьāм,худосочный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,962,1,82518,бéрда,"усики (на виноградной лозе, на тыквенной и огуречной плети, на фасоли)",берала́б лъач̅у,тонкий голос,Magomedova 2003,NA tind1238,965,1,82522,берéлагьилъ’а,утончать,ц̄ора-гьа́лилӀа ц̄елила́ аха бéрда тӀанō,на фасолевой плети появились усики,Magomedova 2003,NA tind1238,965,1,82522,берéлагьилъ’а,утончать,кӀ’аᴴтӀа берéлагьилъ’а,утончить палку,Magomedova 2003,NA tind1238,965,1,82522,берéлагьилъ’а,утончать,къаркъа берéлагьилъа,утончать лепешку,Magomedova 2003,NA tind1238,967,1,82525,берéлалъилъ’а,утончаться,берéлагьо лъач̅улалъ̅ӣ кéчӀи белъилъ’а,петь тонким голосом (букв. утончив голос),Magomedova 2003,NA tind1238,967,1,82525,берéлалъилъ’а,утончаться,бегвалӀаби рерéлалъō,ноги стали тоньше,Magomedova 2003,NA tind1238,968,1,82526,бéркӀу,кубарь,à ракӀва берéлалъилъ’а,стать обидчивым (букв. сердцу утончиться),Magomedova 2003,NA tind1238,968,1,82526,бéркӀу,кубарь,бéркӀу зердāйлъ’а,заводить кубарь,Magomedova 2003,NA tind1238,968,1,82526,бéркӀу,кубарь,бéркӀу жваᴴкьалдӣ кьа́бийāйлъ’а,подгонять кубарь кнутом,Magomedova 2003,NA tind1238,970,1,82528,бéртин,свадьба,бéркӀу с̅и́гъвāйлъ’а,усиливать вращение кубаря,Magomedova 2003,NA tind1238,970,1,82528,бéртин,свадьба,бéртиᴴлӀа тӀуби,доля от свадебного угощения,Magomedova 2003,NA tind1238,970,1,82528,бéртин,свадьба,бéртин игьилъ’а,сыграть свадьбу,Magomedova 2003,NA tind1238,973,1,82532,бèругьиᴴлъ’а,менять,бéртиᴴлӀи ба́лилъ’а,пригласить на свадьбу,Magomedova 2003,NA tind1238,973,1,82532,бèругьиᴴлъ’а,менять,с̅агӀата́би реругьиᴴлъа,обмениваться с кем-л. часами,Magomedova 2003,NA tind1238,973,1,82532,бèругьиᴴлъ’а,менять,ми́са беругьиᴴлъа,обменять квартиру,Magomedova 2003,NA tind1238,977,1,82540,беру́жāйлъ’а,"обвивать что-л. вокруг чего-л., наматывать",а́си беругьиᴴлъа,разменять деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,977,1,82540,беру́жāйлъ’а,"обвивать что-л. вокруг чего-л., наматывать",кваᴴщилӀи парта́ᴴка беружāйлъ’а,обмотать ногу портянкой,Magomedova 2003,NA tind1238,977,1,82540,беру́жāйлъ’а,"обвивать что-л. вокруг чего-л., наматывать",гъочила́ аха кагъа́ти беружāйлъ’а,завернуть книгу в бумагу,Magomedova 2003,NA tind1238,977,1,82540,беру́жāйлъ’а,"обвивать что-л. вокруг чего-л., наматывать",макӀ’а адайа́ллӀи веружāйлъ’а,закутать ребенка одеялом,Magomedova 2003,NA tind1238,978,1,82542,беру́жилъ’а,"обвивать что-л. вокруг чего-л., наматывать",кӀ’екӀ’аᴴл̅а́ аха квару берýжāйлъ’а,наматывать нитки на клубок,Magomedova 2003,NA tind1238,978,1,82542,беру́жилъ’а,"обвивать что-л. вокруг чего-л., наматывать",óциар аᴴтӀилӀи берýжō,огуречная плеть обвилась вокруг таркала,Magomedova 2003,NA tind1238,980,1,82546,бéрукъāᴴйлъ’а,подвернуть (ногу),илýчӀи г’арлӀи верýжо макӀ’а,мальчик крепко обнял мать,Magomedova 2003,NA tind1238,981,1,82547,бéса,"гора, горное пастбище",бéрукъанōта аба́хо кваᴴща,нога подвернулась и распухла,Magomedova 2003,NA tind1238,981,1,82547,бéса,"гора, горное пастбище",бéсалӀа жими,горное растение,Magomedova 2003,NA tind1238,981,1,82547,бéса,"гора, горное пастбище",бесала ба́хӣлъ’а,подняться на гору,Magomedova 2003,NA tind1238,983,1,82551,бéсалӀа,горный,бесала бóц̄ар рацӀāйлъ’а,отвести овец на пастбище,Magomedova 2003,NA tind1238,983,1,82551,бéсалӀа,горный,бéсалӀа гьава,горный воздух,Magomedova 2003,NA tind1238,983,1,82551,бéсалӀа,горный,бéсалӀа лъ̅ēᴴ,горная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,984,1,82552,бесā́йлъ’а,"давить, придвигать что-л. вплотную к чему-л.",бéсалӀа тагьибēлӀа зини,корова горной породы,Magomedova 2003,NA tind1238,984,1,82552,бесā́йлъ’а,"давить, придвигать что-л. вплотную к чему-л.",беса́ло бецӀāйлъ’а,наполнить что-л. придавив (утрамбовав),Magomedova 2003,NA tind1238,985,1,82554,беси́-бекьало,плотно,та́хи къеналӀи бесā́йлъ’а,придвинуть кровать вплотную к стене,Magomedova 2003,NA tind1238,987,1,82557,бесисā́йлъ’а,"давить, придвигать что-л. вплотную",беси́-бекьало билъа́ элъахъа эхани́,плотно сложи вещи в мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,987,1,82557,бесисā́йлъ’а,"давить, придвигать что-л. вплотную",макӀ’ад̅ӣ бесиса́лā г’и́ву,дети тискают кошку,Magomedova 2003,NA tind1238,987,1,82557,бесисā́йлъ’а,"давить, придвигать что-л. вплотную",оштиби селъ̅и́чӀи сер ресиса́йлъ’а,придвинуть стулья вплотную друг к другу,Magomedova 2003,NA tind1238,988,1,82559,бесу́н,нож,à бесиса́ло ӯᴴйлъ’а,говорить растягивая слова,Magomedova 2003,NA tind1238,988,1,82559,бесу́н,нож,бичӀа́б бесун,тупой (с тупым лезвием) нож,Magomedova 2003,NA tind1238,988,1,82559,бесу́н,нож,гъваᴴтӀýб бесун,нож с тупым (округленным) концом,Magomedova 2003,NA tind1238,989,1,82560,бесу́н-аᴴжи,метка (прорезом-ножом на переднем боку уха животного),бесуна́лӀа эргъу,рукоять ножа,Magomedova 2003,NA tind1238,994,1,82573,бетā́йлъ’а,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать совершение кражи, прогонять",бесýн-аᴴжи ийōр бóц̄ар,овцы с меткой боковым прорезом,Magomedova 2003,NA tind1238,994,1,82573,бетā́йлъ’а,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать совершение кражи, прогонять",чечýб гӀамал бетā́йлъ’а,отучить от дурной привычки,Magomedova 2003,NA tind1238,994,1,82573,бетā́йлъ’а,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать совершение кражи, прогонять",ц̄ṓбейā бетā́йлъ’а,отучить от спиртного,Magomedova 2003,NA tind1238,994,1,82573,бетā́йлъ’а,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать совершение кражи, прогонять",ба́хъащо белӀōб эйā гьач̅и́ бетāйлъ’а,помешать краже,Magomedova 2003,NA tind1238,994,1,82573,бетā́йлъ’а,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать совершение кражи, прогонять",хъа́зӣ белӀāйоб ōча гьач̅и́ бетайлъ’а,помешать орлу унести курицу,Magomedova 2003,NA tind1238,994,1,82573,бетā́йлъ’а,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать совершение кражи, прогонять",макӀва бетā́йлъ’а,выгнать,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",à дунḗл бетāйлъ’а,сжить со света (букв. заставить оставить свет),Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",макӀ’а ахари́ вото,ребенка оставили дома,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",рикӀ’а аба́хардачӀи бето,ключ оставили у соседей,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",хери́ бетилъ’а,оставить что-л. про запас,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",дулъала́ бето ищӣ экуна,мы и для тебя оставили еду,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",букӀамýхъа бета,оставь как было,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",гьýᴴкьа бета,оставь так,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",об кӀа́чи дӣ дулъа бетā́,это платье я оставляю тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",гьатýблъ̅и ди́чӀи бета а́б гъоча,оставь эту книгу на некоторое время у меня,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",рикӀ’ала гьикӀ’ḗ вото ощвӣ дē,он оставил меня без ключа,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",маква́со бетилъ’а,оставить кого-л. голодными (без еды),Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",ýгъал игьē бетилъ’а,перен. оставить кого-что-л. без внимания,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",чечýб хӀаллъ̅ӣ бетилъ’а,оставить кого-л. в плохом состоянии,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",хъиза́ᴴл̅а гьач̅и́ бето волӀилъ’а,оставить (покинуть) семью,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",гьана́ бетилъ’а,покинуть село,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",макӀва бета́!,убирайся отсюда!,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",ощвӣ бети́до хал̅а и́лӀа,перен. форма соболезнования в виде эвфемизма: покинул он нас,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",эд̅о вета́ ов,а) не трогай его б) не беспокой его,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)","бéса бето, лъес̅а́ бето, ва́цӀо дē ари",я дошел сюда через горы и реки (букв. оставив горы и реки),Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",хӀалтӀула́ бетилъ’а,назначить кого-л. на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",чечýб гӀамал бетилъ’а,отучиться от дурной привычки,Magomedova 2003,NA tind1238,995,1,82577,бети́лъ’а,"оставлять (не брать с собой), приберегать, сохранять (в прежнем состоянии), предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, оставлять кого-л. без чего-л., покидать кого-что-л., не беспокоить, переваливать что-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",папрýзи бетилъ’а,бросить курить,Magomedova 2003,NA tind1238,998,1,82596,бетитā́йлъ’а,"см. Б/ÉТИТ/ИЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать (унесение, увод)",à бета́ хел̅а,допустим (букв. оставь же),Magomedova 2003,NA tind1238,998,1,82596,бетитā́йлъ’а,"см. Б/ÉТИТ/ИЛЪ’А, отучать кого-л. от чего-л., предотвращать (унесение, увод)",къагь­а́р­щучӀи бетита́ло ощвӣ папрýзи,он многих отучил от курения,Magomedova 2003,NA tind1238,999,1,82599,бéтитилъ’а,"оставлять, приберегать, предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, неодобр. оставлять кого-что-л. без чего-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",игьващвӣ бетита́лā букӀо бацӀвӣ релӀāйōр кьи́ла,пастух часто мешал волку уволочь ягнят,Magomedova 2003,NA tind1238,999,1,82599,бéтитилъ’а,"оставлять, приберегать, предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, неодобр. оставлять кого-что-л. без чего-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",ищи́чӀи бетитā ощвӣ рикӀ’а,он часто оставляет ключ у нас,Magomedova 2003,NA tind1238,999,1,82599,бéтитилъ’а,"оставлять, приберегать, предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, неодобр. оставлять кого-что-л. без чего-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",дилъа бетитā́ олъ̅ӣ гьṓб экуна,она часто оставляет для меня вкусную еду,Magomedova 2003,NA tind1238,999,1,82599,бéтитилъ’а,"оставлять, приберегать, предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, неодобр. оставлять кого-что-л. без чего-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",дилъа ретитā́ ощвӣ мачи,он не раз оставлял мне обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,999,1,82599,бéтитилъ’а,"оставлять, приберегать, предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, неодобр. оставлять кого-что-л. без чего-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",рикӀ’а гьикӀ’ḗлъ̅ӣ ветитā́ ощвӣ дē,он часто оставляет меня без ключа,Magomedova 2003,NA tind1238,999,1,82599,бéтитилъ’а,"оставлять, приберегать, предоставлять в чье-л. пользование или в качестве собственности, неодобр. оставлять кого-что-л. без чего-л., назначать кого-л., отучаться от чего-л. (плохого)",ойаби хӀалтӀула́ бетити́дō,некоторые из них назначены на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1000,1,82605,бéто,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, кроме",папрýзи бетитā́кьо вукӀā́ ов,он часто бросает курить,Magomedova 2003,NA tind1238,1000,1,82605,бéто,"см. Б/ЕТ/И́ЛЪ’А, кроме",óб бето тӀóкӀаб эйā беъḗ олъ̅ӣ,кроме этого она больше ничего не привезла,Magomedova 2003,NA tind1238,1001,1,82607,бèтола,помимо,гьӯᴴб бето тӀóкӀаб йахӀа булӀḗ дуб дилъа,кроме этого я ничего не получила от тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,1001,1,82607,бèтола,помимо,óб бетола чвамилḗ олъ̅илӀа кӀа́чи,"помимо этого, у нее несколько платьев",Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",óб бетола чвамила басоᴴ бисā́ᴴ ощвӣ дýхъа,"помимо этого он, наверное, много чего рассказал тебе",Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",квару бетӀвā́йлъ’а,оторвать (или оборвать) нитку,Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",магъа́л бетӀвāйлъ’а,оторвать пуговицу,Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",рóгьилō эчи бетӀвā́йлъа,сорвать яблоко с дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",г’иг’и́н бетӀвāйлъ’а,сорвать цветок,Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",аᴴзи бетӀвā́йлъ’а,пробивать дорожку в снегу (букв. делить снег),Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",сéб бетӀвалола бетӀвала́ болъона́чӀō к’ара,"погов. урви то, что можно урвать (букв. со свиньи урви хоть один волосок)",Magomedova 2003,NA tind1238,1008,1,82628,бетӀвā́йлъ’а,"рвать, срывать, делить на части (пробивая дорогу, проход), урывать что-л., у кого-л., нанести кому-л. душевную рану",вогьвӣ игьýблъ̅ӣ гьини́ ветӀвало ов,позор сына нанес ему душевную рану,Magomedova 2003,NA tind1238,1009,1,82633,бетӀвā́йлъ’а,"тратить, уничтожать, прекращать что-л., изживать",à с̅ри бетӀвā́йлъ’а,прославить кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1009,1,82633,бетӀвā́йлъ’а,"тратить, уничтожать, прекращать что-л., изживать",экуна бетӀвā́йлъ’а,кончить еду (съесть всю),Magomedova 2003,NA tind1238,1009,1,82633,бетӀвā́йлъ’а,"тратить, уничтожать, прекращать что-л., изживать",а́си бетӀвāйлъ’а,истратить (все) деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1009,1,82633,бетӀвā́йлъ’а,"тратить, уничтожать, прекращать что-л., изживать",тӀýᴴтӀа ретӀвāйлъ’а,уничтожить мух,Magomedova 2003,NA tind1238,1009,1,82633,бетӀвā́йлъ’а,"тратить, уничтожать, прекращать что-л., изживать",ри́зкъа бетӀвāйлъ’а,а) истребить (резать или продать) весь скот б) истратить все состояние,Magomedova 2003,NA tind1238,1009,1,82633,бетӀвā́йлъ’а,"тратить, уничтожать, прекращать что-л., изживать",аба́р бетӀвāйлъ’а,а) положить конец сплетням б) прекратить разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,1009,1,82633,бетӀвā́йлъ’а,"тратить, уничтожать, прекращать что-л., изживать",сери бетӀва́лō,малярия ликвидирована,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",с̅ерухъа́с̅а гӀайатабалӀō эвур ретӀва́лō,из старых обычаев некоторые изжиты,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",магъа́л бетӀō,пуговица оторвалась,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",ра́ч̅и бетӀṓ белӀṓ,веревка оборвалась,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",къена бакьи́ бетӀō,стена дала трещину,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",лъ̅éᴴквар бетӀо,волдырь лопнул,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",аᴴзи́ бетӀвар,снежный обвал,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",гьакӀуба́бс̅ā ба́ч̅ийōта гьини́ бетӀō амаха,осел надорвался от перевозки тяжестей,Magomedova 2003,NA tind1238,1010,1,82637,бèтӀвилъ’а,"отрываться, трескаться, обваливаться (о снежном обвале), надрываться, тяжело переносить боль",гьини́ ветӀō дē óщулъа об эйā булӀали́с̅а,я тяжело переживаю (букв. надорвался) случившееся с ним,Magomedova 2003,NA tind1238,1011,1,82642,бéтӀвилъ’а,"кончаться, уничтожаться, прекращаться",à кьери бетӀвилъ’а,побледнеть (букв. цвет оборваться),Magomedova 2003,NA tind1238,1011,1,82642,бéтӀвилъ’а,"кончаться, уничтожаться, прекращаться",а́си бетӀō,деньги кончились,Magomedova 2003,NA tind1238,1011,1,82642,бéтӀвилъ’а,"кончаться, уничтожаться, прекращаться",рилъар бетӀвала́ къуриха белӀā́,"когда кончается сено, собираем ковыльное сено",Magomedova 2003,NA tind1238,1011,1,82642,бéтӀвилъ’а,"кончаться, уничтожаться, прекращаться",тӀýᴴтӀа ретӀō,мухи исчезли,Magomedova 2003,NA tind1238,1011,1,82642,бéтӀвилъ’а,"кончаться, уничтожаться, прекращаться",гьвāᴴй бетӀṓ,запах исчез,Magomedova 2003,NA tind1238,1011,1,82642,бéтӀвилъ’а,"кончаться, уничтожаться, прекращаться",аба́р бетӀō ощýб,от него нет вестей,Magomedova 2003,NA tind1238,1012,1,82645,бетӀéр,"макушка (дерева), головная повязка (полоска ткани туго повязываемая вокруг головы младенца в первые месяцы после рождения)",с̅а́бур бетӀо ощуб,выдержка изменила ему,Magomedova 2003,NA tind1238,1014,1,82648,бетӀéрбахъи,жизнь,бетӀéр чӀванō ъвани бец̄анýб булӀā макӀ’алýб,"если обвязывать голову ребенка повязкой, то она (голова), обретает красивую форму",Magomedova 2003,NA tind1238,1014,1,82648,бетӀéрбахъи,жизнь,бетӀéрбахъи игьилъ’а,поддерживать существование,Magomedova 2003,NA tind1238,1015,1,82649,бетӀéргьанаб,"собственный, много",бāб а́силō бетӀербахъи игьōта бакӀвā́ оби,они живут за счет заработанных денег,Magomedova 2003,NA tind1238,1016,1,82650,бетӀéргьаᴴ-гьекӀва,хозяин,эва бетӀéргьанаб эйāкӀ’и бахḗ ощвӣ,он ничего не взял кроме собственных вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,1017,1,82651,бéтӀи,очес (отходы шерсти после его вычесывания на гребне-чесалке),бетӀéргьаᴴ-гьекӀващвӣ игьакьа мисýлӀа угъал,пусть сам хозяин позаботится о своем доме,Magomedova 2003,NA tind1238,1022,1,82670,бетӀутӀā́йлъ’а,"разрывать, срывать (плод с дерева)",гьакьулō бéтӀи бухилъ’а,снять очёс с гребня-чесалки,Magomedova 2003,NA tind1238,1023,1,82672,бетӀутӀā́лъ’а,"тратить, истреблять, изживать",квару бетӀутӀа́лā маши́нāйи,(швейная) машина часто обрывает нитку,Magomedova 2003,NA tind1238,1023,1,82672,бетӀутӀā́лъ’а,"тратить, истреблять, изживать",аха бēлóйа аси бетӀутӀа́лā дӣ,до получения зарплаты я часто расходую деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1024,1,82675,бетӀу́тӀилъ’а,"отрываться, лопаться, обваливаться (о снеге)",гьек̅вāби ретӀутӀāйлъ’а,уничтожать грызунов,Magomedova 2003,NA tind1238,1024,1,82675,бетӀу́тӀилъ’а,"отрываться, лопаться, обваливаться (о снеге)",тéллӀа квару бетӀутӀā́,телефонные провода часто обрываются,Magomedova 2003,NA tind1238,1024,1,82675,бетӀу́тӀилъ’а,"отрываться, лопаться, обваливаться (о снеге)",лъ̅еᴴквараби ретӀутӀṓ,волдыри полопались,Magomedova 2003,NA tind1238,1025,1,82678,бетӀу́тӀилъ’а,израсходоваться,бéсала аᴴзи бетӀутӀā́,в горах часты снежные обвалы,Magomedova 2003,NA tind1238,1026,1,82679,бéхан,"уздечка, поводок, цепочка (украшение), нагрудник (деталь конской сбруи)",аси бетӀутӀā́ букӀо,часто кончались деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1026,1,82679,бéхан,"уздечка, поводок, цепочка (украшение), нагрудник (деталь конской сбруи)",кӀ’а́тулӀа бехан,уздечка коня,Magomedova 2003,NA tind1238,1026,1,82679,бéхан,"уздечка, поводок, цепочка (украшение), нагрудник (деталь конской сбруи)",хвāйлӀа бéхан,поводок для собаки,Magomedova 2003,NA tind1238,1027,1,82683,бехара́б,"старый, перезрелый (о растениях)",аси́лӀа бехан,серебряная цепочка,Magomedova 2003,NA tind1238,1027,1,82683,бехара́б,"старый, перезрелый (о растениях)",вехара́в гьекӀва,старый или пожилой мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,1027,1,82683,бехара́б,"старый, перезрелый (о растениях)",старик бехара́б зини,старая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,1027,1,82683,бехара́б,"старый, перезрелый (о растениях)",бехара́б оциал,желтяк (перезрелый огурец),Magomedova 2003,NA tind1238,1027,1,82683,бехара́б,"старый, перезрелый (о растениях)",бахара́б мич̅и,"перезрелая, старая крапива",Magomedova 2003,NA tind1238,1029,1,82686,беха́рагьилъ’а,старить кого-что-л.,à бехара́б,мучу радикулит (букв. старый ветер),Magomedova 2003,NA tind1238,1029,1,82686,беха́рагьилъ’а,старить кого-что-л.,хӀа́лтӀӣ веха́рагьō ов,его состарила (непосильная) работа,Magomedova 2003,NA tind1238,1031,1,82689,беха́ралъилъ’а,"стареть, становиться перезрелым (о растениях)",óб кӀазӣ йеха́рагьā мē,этот платок старит тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,1031,1,82689,беха́ралъилъ’а,"стареть, становиться перезрелым (о растениях)",веха́ралъōла жакьā́ вукӀāов,"и в старости (букв. и состарившись) он возится, работает",Magomedova 2003,NA tind1238,1033,1,82692,бéхван,"гнездо, нора, берлога, муравейник",мич̅и беха́ралъō,"крапива перезрела, стала грубой, жесткой",Magomedova 2003,NA tind1238,1033,1,82692,бéхван,"гнездо, нора, берлога, муравейник",ōча́лӀа бехван,гнездо курицы,Magomedova 2003,NA tind1238,1033,1,82692,бéхван,"гнездо, нора, берлога, муравейник",щак’иба́лӀа бехван,птичье гнездо,Magomedova 2003,NA tind1238,1033,1,82692,бéхван,"гнездо, нора, берлога, муравейник",бéхван игьилъ’а,вить гнездо,Magomedova 2003,NA tind1238,1033,1,82692,бéхван,"гнездо, нора, берлога, муравейник",сарýлӀа бехван,лисья нора,Magomedova 2003,NA tind1238,1033,1,82692,бéхван,"гнездо, нора, берлога, муравейник",бацӀýлӀа бехван,волчье логово,Magomedova 2003,NA tind1238,1033,1,82692,бéхван,"гнездо, нора, берлога, муравейник",сӣᴴлӀа бéхван,медвежья берлога,Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",жуᴴжалӀа бéхван,муравейник,Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",ба́а бехилъ’а,"забрать, отобрать у кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",хӀалтӀула́ бехилъ’а,а) быть принятым на работу б) принять кого-л. на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",аха́ бехилъ’а,взять обязательство,Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",къа́рзилӀа а́си бехилъ’а,взять деньги взаймы,Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",гьекӀýб гъоча бехилъ’а,взять чужую книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",квайи́ бехилъ’а,"а) взять в руки б) перен. завоевать, подчинить кого-что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",говó бехилъ’а,покупать (букв. дав взять),Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",тука́ᴴл̅ō бехилъ’а,купить в магазине,Magomedova 2003,NA tind1238,1034,1,82696,бéхилъ’а,"брать, завоевать, покупать",à гṓбаха!,надо же (букв. на бери),Magomedova 2003,NA tind1238,1035,1,82699,бехихи́лъ’а,"брать, покупать",пайа (/хайир/чӀагвалъар) бехилъ’а,пользу принести,Magomedova 2003,NA tind1238,1035,1,82699,бехихи́лъ’а,"брать, покупать",макӀ’ащулъа и́жу бахихā ощвӣ,он часто покупает мальчику одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,1036,1,82701,беху́ма,спина,ощучӀо бахихā́ дӣ а́си,я часто занимаю у него деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1036,1,82701,беху́ма,спина,къýлийуб бехума,спина с горбинкой,Magomedova 2003,NA tind1238,1036,1,82701,беху́ма,спина,бехýмалӀа ракьи,а) спинной позвоночник б) спинной хребет,Magomedova 2003,NA tind1238,1036,1,82701,беху́ма,спина,бехýма цӀи́нā,в спине колет,Magomedova 2003,NA tind1238,1036,1,82701,беху́ма,спина,бехýмалӀи бахāйлъ’а,взвалить кого-что-л. на спину,Magomedova 2003,NA tind1238,1037,1,82702,беху́н,"лопатка (анат.), деревянная лопата (для выгребания снега, навоза), лопатка, лопатка (деревянная - для веяния зерна после обмолота, для расчистки снега)",бехýмалӀи хима́р бехилъ’а,таскать ношу на спине,Magomedova 2003,NA tind1238,1037,1,82702,беху́н,"лопатка (анат.), деревянная лопата (для выгребания снега, навоза), лопатка, лопатка (деревянная - для веяния зерна после обмолота, для расчистки снега)",ра́л̅и бухōб бехýн,лопата для веяния зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",аᴴзи́ тӀанōб бехýн,лопатка для расчистки снега,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",беала́б рач̅и,длинная веревка,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",беала́б кӀачи,длинное платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",беала́б къватӀи,длинная коса (прическа),Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",реала́р микӀ’иби,длинные пальцы,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",реала́р рогьиби,а) высокие деревья б) длинные балки,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",беала́б гьума,высокий столб,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",беала́б микъи,а) долгий путь б) длинная дорога,Magomedova 2003,NA tind1238,1038,1,82704,беx̅ала́б,"длинный, высокий, долгий",беала́б зебу,продолжительный день,Magomedova 2003,NA tind1238,1040,1,82710,беx̅а́лагьилъ’а,"удлинять что-л., затягивать",беала́б абар,долгий разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,1040,1,82710,беx̅а́лагьилъ’а,"удлинять что-л., затягивать",кӀа́чи беа́лагьилъ’а,удлинить платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1040,1,82710,беx̅а́лагьилъ’а,"удлинять что-л., затягивать",аба́р беа́лагьилъ’а,затянуть разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,1041,1,82712,беx̅а́лалъар,"см. Б/ЕX̅ÁЛАЛЪ/ИЛЪ’А, длина",беа́лагьēлъ̅и к̅’а́гьо булӀалаоб хӀа́лтӀи,"не затягивай, быстрее завершай эту работу",Magomedova 2003,NA tind1238,1042,1,82714,беx̅а́лалъилъ’а,"удлиняться, стать выше (о человеке и растениях), затягиваться",беа́лалъар гьи́ᴴкьублē об кӀа́чилӀа?,какова длина этого платья?,Magomedova 2003,NA tind1238,1042,1,82714,беx̅а́лалъилъ’а,"удлиняться, стать выше (о человеке и растениях), затягиваться",кӀачи беа́лалъō,платье удлинилось,Magomedova 2003,NA tind1238,1042,1,82714,беx̅а́лалъилъ’а,"удлиняться, стать выше (о человеке и растениях), затягиваться",рогьа беа́лалъō,дерево стало выше,Magomedova 2003,NA tind1238,1043,1,82717,беx̅а́ллъахъа,в длину,беа́лалъō óб абар,этот разговор затянулся,Magomedova 2003,NA tind1238,1044,1,82718,бéx̅и,"таз, ягодица, круп (лошади)",беа́лъахъа басиᴴлъ’а,замерить что-л. в длину,Magomedova 2003,NA tind1238,1044,1,82718,бéx̅и,"таз, ягодица, круп (лошади)",беилӀа ра́кьи,тазовая кость,Magomedova 2003,NA tind1238,1047,1,82724,беx̅ищвардилъ’а,брыкаться,à беи рéщдилъ’а // беx̅и́щвардилъ’а,брыкаться (букв. круп пускать),Magomedova 2003,NA tind1238,1048,1,82725,бéхъа,сухофрукты,беx̅и́щвардōта гьикьи́ вахало дē кӀ’а́твӣ,"брыкнувшись, лошадь сбросила меня",Magomedova 2003,NA tind1238,1048,1,82725,бéхъа,сухофрукты,к̅ук̅уллӀа бéхъа,курага,Magomedova 2003,NA tind1238,1052,1,82731,бéхъахъилъ’а,"тащиться, тянуть, затягивать",эчи́лӀа бехъа,сушка из яблок,Magomedova 2003,NA tind1238,1052,1,82731,бéхъахъилъ’а,"тащиться, тянуть, затягивать",бехъихъо букӀā́ гьиᴴкӀ’ачилӀа кӀачи,платье бабушки волочится по земле,Magomedova 2003,NA tind1238,1052,1,82731,бéхъахъилъ’а,"тащиться, тянуть, затягивать",гъежиби́ рехъихъилъ’а,тащить брусья,Magomedova 2003,NA tind1238,1052,1,82731,бéхъахъилъ’а,"тащиться, тянуть, затягивать",бекьṓ баа бехъахъṓта белъó белӀо бич̅а́лӀа,из овчарни выволокли овцу,Magomedova 2003,NA tind1238,1055,1,82738,бèхъилъ’а,"тащить, проводить (линию)",бехъахъивṓта бета́бас̅а хӀалтӀи,не затягивай работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1055,1,82738,бèхъилъ’а,"тащить, проводить (линию)",гъежи́ бехъилъ’а,тащить балку,Magomedova 2003,NA tind1238,1057,1,82741,бехъṓта,волоком,нýхъи бехъилъ’а,провести линию,Magomedova 2003,NA tind1238,1057,1,82741,бехъṓта,волоком,гъежи бехъṓта бехилъ’а,тащить балку волоком,Magomedova 2003,NA tind1238,1058,1,82742,бехъуну́б,прожорливый,вехъṓта макӀ’а велъилъ’а,вести мальчика силой (букв. волоком),Magomedova 2003,NA tind1238,1058,1,82742,бехъуну́б,прожорливый,бехъунýб зини,прожорливая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,1060,1,82745,бец̄а́нигьилъ’а,украшать,бехъунýв гьекӀва,обжора,Magomedova 2003,NA tind1238,1061,1,82746,бец̄ану́б,"красивый, хороший",ми́са бец̄а́нигьилъ’а,украсить комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,1061,1,82746,бец̄ану́б,"красивый, хороший",бец̄анýй гьак̅уй,красивая женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,1061,1,82746,бец̄ану́б,"красивый, хороший",бец̄анýб кӀачи,красивое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1062,1,82748,бец̄а́ᴴда,"по-хорошему, аккуратно, прилично",бец̄анýб гӀамал,хороший характер,Magomedova 2003,NA tind1238,1062,1,82748,бец̄а́ᴴда,"по-хорошему, аккуратно, прилично",бец̄а́ᴴда гьикьилъ’а,сказать кому-л. по-хорошему (спокойно),Magomedova 2003,NA tind1238,1062,1,82748,бец̄а́ᴴда,"по-хорошему, аккуратно, прилично",бец̄а́ᴴда игьилъ’а,делать что-л. аккуратно,Magomedova 2003,NA tind1238,1063,1,82751,бец̄а́ᴴлъ’ар,"см. БЕЦ̄ÁᴴЛЪ/ИЛЪ’А, красота",бец̄а́ᴴда вукӀаба мē,веди себя прилично,Magomedova 2003,NA tind1238,1064,1,82753,бец̄а́ᴴлъилъ’а,"хорошеть, показаться красивым",алъ̅илӀа бец̄а́ᴴлъардӣ ъвани с̅ва́рало ощуб,перен. её красота вскружила ему голову,Magomedova 2003,NA tind1238,1065,1,82755,бец̄а́ᴴр,"см. Б/ÉЦ̄ИᴴЛЪ’А, похвала",дӣ игьýбейā бец̄а́ᴴлъā гьикӀ’и óвулъа,"что бы я ни делал, им это не нравится (букв. не кажется красивым)",Magomedova 2003,NA tind1238,1066,1,82757,бéц̄и,соха,бец̄а́ᴴрди квайи вахā гьеkа ц̄ойарýв гьайамдā,погов. похвала подкупает даже самого умного человека,Magomedova 2003,NA tind1238,1066,1,82757,бéц̄и,соха,бéц̄илӀа гьаᴴкӀ’и́тӀа,одно из ушек сохи (для размельчения комьев),Magomedova 2003,NA tind1238,1067,1,82758,бéц̄и-рукьа,созвездия медведиц (большой и малой),бéц̄илӀа щуᴴкӀ’а,клин (крепежный) в горском плуге,Magomedova 2003,NA tind1238,1067,1,82758,бéц̄и-рукьа,созвездия медведиц (большой и малой),гьиᴴкӀ’аб бец̄и-рукьа,Большая Медведица,Magomedova 2003,NA tind1238,1069,1,82762,бéц̄иц̄иᴴлъ’а,"хвалить, хвастаться",мукӀýб бец̄и-рукьа,Малая Медведица,Magomedova 2003,NA tind1238,1069,1,82762,бéц̄иц̄иᴴлъ’а,"хвалить, хвастаться",вец̄иц̄аᴴла́ херó чӀýхӀийōов,"после того, как похвалили, он возгордился",Magomedova 2003,NA tind1238,1069,1,82762,бéц̄иц̄иᴴлъ’а,"хвалить, хвастаться",иᴴщвӣ́йа эва вециц̄ōв гьайам,хвастун (букв. сам себя расхваливающий человек),Magomedova 2003,NA tind1238,1070,1,82764,бéц̄у,голень,иᴴщви́йа эва вец̄иц̄иᴴлъ’а,хвастаться анг. бèц̄иц̄ина,Magomedova 2003,NA tind1238,1071,1,82765,бец̄у́б,"слепой, темный",бец̄улӀа ра́кьи,кость голени,Magomedova 2003,NA tind1238,1071,1,82765,бец̄у́б,"слепой, темный",бец̄ýв гьайам,слепой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1071,1,82765,бец̄у́б,"слепой, темный",бец̄ýб гьек̅вāйи,крот (букв. слепая мышь),Magomedova 2003,NA tind1238,1071,1,82765,бец̄у́б,"слепой, темный",бец̄ýб релъа,темная ночь,Magomedova 2003,NA tind1238,1071,1,82765,бец̄у́б,"слепой, темный",бец̄ýб миса,темная комната,Magomedova 2003,NA tind1238,1071,1,82765,бец̄у́б,"слепой, темный",бец̄ýб эрещун,темная ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,1071,1,82765,бец̄у́б,"слепой, темный",à бец̄ýб дунēл,безрадостная жизнь (букв. темный мир),Magomedova 2003,NA tind1238,1075,1,82772,бéц̄угьилъ’а,"ослеплять (глаза), затемнить",бец̄ýб кура,слепец,Magomedova 2003,NA tind1238,1075,1,82772,бéц̄угьилъ’а,"ослеплять (глаза), затемнить",гьакӀ’а бец̄угьōб уᴴти,ослепляющая глаза болезнь,Magomedova 2003,NA tind1238,1076,1,82774,бéц̄улахъа,впотьмах,ми́са бец̄угьилъ’а,затемнить комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,1078,1,82778,бéц̄улъилъ’а,"слепнуть, стемнеть (о наступлении сумерек)",бéц̄улахъа къеналӀи тýᴴкийо дē,впотьмах я наткнулся на стену,Magomedova 2003,NA tind1238,1078,1,82778,бéц̄улъилъ’а,"слепнуть, стемнеть (о наступлении сумерек)",гьиᴴкӀ’ḗма бéц̄улъō,дед ослеп,Magomedova 2003,NA tind1238,1079,1,82780,бец̄у́ра,нагноение (в углах глаз),бéц̄улъилōйа мисуха волӀиба́ мē,"отправляйся домой, пока не стемнело",Magomedova 2003,NA tind1238,1082,1,82787,бецӀā́йлъ’а,"заполнять, насыщать кого-л.",гьакӀ’алӀи бец̄ýра булӀō,в углах глаз собирается засохший гной,Magomedova 2003,NA tind1238,1082,1,82787,бецӀā́йлъ’а,"заполнять, насыщать кого-л.",г’а́ма бецӀāйлъ’а,наполнить кувшин (водой),Magomedova 2003,NA tind1238,1082,1,82787,бецӀā́йлъ’а,"заполнять, насыщать кого-л.",хъа́ту бецӀало мýгьу тӀāᴴйлъ’а,пересыпать зерно полными горстями (букв. наполнив горсти),Magomedova 2003,NA tind1238,1082,1,82787,бецӀā́йлъ’а,"заполнять, насыщать кого-л.",гьуᴴчӀа́лӀа амаха бецӀā́йлъ’а,навьючить сено на осла (букв. наполнить осла сеном),Magomedova 2003,NA tind1238,1085,1,82794,бéцӀийāйлъ’а,"см. Б/ЕЦI/И́ЛЪ’А, мстить",макӀ’а вецӀала́,накорми ребенка досыта (букв. насыть ребенка),Magomedova 2003,NA tind1238,1086,1,82796,бецӀи́лъ’а,"заполняться, перепачкаться, насыщаться",имулъа игьýб эйā вагьвӣ бéцӀийало,сын отомстил за отца,Magomedova 2003,NA tind1238,1086,1,82796,бецӀи́лъ’а,"заполняться, перепачкаться, насыщаться",и́гьура бецӀō,пруд заполнился (водой),Magomedova 2003,NA tind1238,1086,1,82796,бецӀи́лъ’а,"заполняться, перепачкаться, насыщаться",чӀа́балӀа рецӀō дýр мачи,твоя обувь вся в грязи,Magomedova 2003,NA tind1238,1087,1,82799,бецӀилъ’ṓ,досыта,"гьи́ᴴкьур экванōла, рецӀā́ гьикӀ’и ōча","куры, сколько их ни корми, не чувствуют насыщения (прожорливы)",Magomedova 2003,NA tind1238,1087,1,82799,бецӀилъ’ṓ,досыта,бецӀилъō эквā́ᴴйлъ’а,накормить досыта,Magomedova 2003,NA tind1238,1087,1,82799,бецӀилъ’ṓ,досыта,вецӀилъṓ эквама́ мē,ешь досыта,Magomedova 2003,NA tind1238,1090,1,82805,бецӀицӀā́йлъ’а,"заполнять, навьючивать",йецӀилъṓ кьихиᴴлъ’а,всласть выспаться,Magomedova 2003,NA tind1238,1090,1,82805,бецӀицӀā́йлъ’а,"заполнять, навьючивать",эхенаби рецӀицӀā́йлъ’а,наполнять некоторые мешки,Magomedova 2003,NA tind1238,1091,1,82807,бецӀицӀи́лъ’а,наполняться чем-л.,амаха бецӀицӀā́йлъ’а,часто навьючивать на осла (груз),Magomedova 2003,NA tind1238,1092,1,82808,бéцӀӣлъ’а,"платить (долг), возмещать (убытки)",г’амиби рецӀицӀи́д̅ō,кувшины заполнены,Magomedova 2003,NA tind1238,1092,1,82808,бéцӀӣлъ’а,"платить (долг), возмещать (убытки)",на́лъи бецӀӣлъ’а,выплачивать долг,Magomedova 2003,NA tind1238,1093,1,82810,бецӀу́б,"см. Б/ÉЦI/ӢЛЪ’А, полный (заполненный кем-чем-л.)",бичӀа́б мусулӀа багьа бéцӀӣлъ’а бухьо ощвӣ,ему пришлось возместить стоимость павшего быка,Magomedova 2003,NA tind1238,1093,1,82810,бецӀу́б,"см. Б/ÉЦI/ӢЛЪ’А, полный (заполненный кем-чем-л.)",лъ̅еᴴлӀа бецӀýб г’ама,полный кувшин воды,Magomedova 2003,NA tind1238,1093,1,82810,бецӀу́б,"см. Б/ÉЦI/ӢЛЪ’А, полный (заполненный кем-чем-л.)",бецӀýб г’иг’ар диᴴдилӀа ц̄аво ощвӣ,он выпил полную кружку браги,Magomedova 2003,NA tind1238,1093,1,82810,бецӀу́б,"см. Б/ÉЦI/ӢЛЪ’А, полный (заполненный кем-чем-л.)",чӀа́хӀилӀа бецӀуб хуйа,заросшая (букв. полная),Magomedova 2003,NA tind1238,1093,1,82810,бецӀу́б,"см. Б/ÉЦI/ӢЛЪ’А, полный (заполненный кем-чем-л.)",бурьяномпашня à бецӀýб боц̄угуй луно,"подобная (о молодой, здоровой женщине), букв. подобная полной луне",Magomedova 2003,NA tind1238,1095,1,82814,беча́кӀигьилъ’а,укорачивать,кӀачи беча́кӀигьилъ’а,укоротить платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1095,1,82814,беча́кӀигьилъ’а,укорачивать,абар беча́кӀигь­илъ’а,короче изложить рассказ,Magomedova 2003,NA tind1238,1096,1,82815,беча́кӀигьо,"см. Б/ЕЧÁКIИГЬ/ИЛЪ’А, вкратце",беча́кӀигьōта басаᴴ,излагай короче,Magomedova 2003,NA tind1238,1099,1,82821,беча́кӀилъилъ’а,укорачиваться,кӀачи беча́кӀилъ̅о,платье стало короче,Magomedova 2003,NA tind1238,1099,1,82821,беча́кӀилъилъ’а,укорачиваться,гьикьṓ белӀō микъи беча́кӀилъā,"если идти снизу, путь будет короче",Magomedova 2003,NA tind1238,1099,1,82821,беча́кӀилъилъ’а,укорачиваться,гӀýмру беча́кӀилъабакьа дуб,проклятие: да пусть жизнь станет короче!,Magomedova 2003,NA tind1238,1100,1,82822,бечакӀу́б,"короткий, низкорослый, краткий (коротко изложенный)",бечакӀýб парту,короткое пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,1100,1,82822,бечакӀу́б,"короткий, низкорослый, краткий (коротко изложенный)",бечакӀýб микъи,короткий путь,Magomedova 2003,NA tind1238,1100,1,82822,бечакӀу́б,"короткий, низкорослый, краткий (коротко изложенный)",ми́гъа бечакӀуб хвā,куцая (с обрезанным хвостом) собака,Magomedova 2003,NA tind1238,1100,1,82822,бечакӀу́б,"короткий, низкорослый, краткий (коротко изложенный)",бечакӀуб кӀачи,куцое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1100,1,82822,бечакӀу́б,"короткий, низкорослый, краткий (коротко изложенный)",вечакӀýв гьāм,низкорослый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1104,1,82830,бечу́чāйлъ’а,"см. Б/ЕЧУ́Ч/ИЛЪ’А, позабывать (намеренно), предать забвению",бечакӀýб абар,короткий разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,1104,1,82830,бечу́чāйлъ’а,"см. Б/ЕЧУ́Ч/ИЛЪ’А, позабывать (намеренно), предать забвению",ама́ната бечýчалабас̅а,не забудь поручение,Magomedova 2003,NA tind1238,1105,1,82833,бечу́чилъ’а,забывать что-л. о чем-л.,к̅’агьо вечýчало олъ̅ӣ вичӀа́в ъвангьекӀва,быстро забыла она умершего мужа,Magomedova 2003,NA tind1238,1105,1,82833,бечу́чилъ’а,забывать что-л. о чем-л.,бечýчōб балӀвар,а) расстройство памяти б) ухудшение памяти,Magomedova 2003,NA tind1238,1105,1,82833,бечу́чилъ’а,забывать что-л. о чем-л.,аха чӀвана́лубейā бечýчā ощучӀи,он забывает порученное,Magomedova 2003,NA tind1238,1106,1,82834,бечу́чугьуб,незабываемый,мӣ игьýб бечýчигьи дичӀи гьи́ндайā,никогда не забудется сделанное тобой (добро или зло),Magomedova 2003,NA tind1238,1107,1,82835,беч̅у́н,"деревянный лоток (для веяния, чистки зерна)",бичӀилъ’ō бечýчугьуб эйā,обидное слово или поступок (букв. до смерти незабываемое),Magomedova 2003,NA tind1238,1107,1,82835,беч̅у́н,"деревянный лоток (для веяния, чистки зерна)",саᴴсара́б беч̅ун,лоток с ровным дном,Magomedova 2003,NA tind1238,1107,1,82835,беч̅у́н,"деревянный лоток (для веяния, чистки зерна)",кьекӀ’а́б беч̅ун,лоток с двумя ложбинками на дне,Magomedova 2003,NA tind1238,1108,1,82836,бечӀагьала́,"недавно, поздно",бéч̅унāй кьéму буц̄āᴴлъ’а,очищать поджаренное зерно при помощи лотка,Magomedova 2003,NA tind1238,1111,1,82842,бечӀагьā́йлъ’а,задерживать,бечӀагьала́ вацӀо дē лъахъа,я прибыл вчера поздно вечером,Magomedova 2003,NA tind1238,1112,1,82843,бéчӀагьилъ’а,опаздывать,макӀ’а ушкýл̅а вечӀагьала́бас̅а,не задерживай мальчика идущего в школу,Magomedova 2003,NA tind1238,1112,1,82843,бéчӀагьилъ’а,опаздывать,маши́на бечӀагьā,машина задерживается,Magomedova 2003,NA tind1238,1113,1,82844,бèчӀагьо,поздно,хӀалтӀула вечӀагьā́ дē,я опаздываю на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1118,1,82852,бечӀа́тӀилъилъ’а,"чернеть, становиться мрачным, возненавидеть кого-л.",бечӀагьо кьихи́ᴴдо,ища мы поздно легли спать,Magomedova 2003,NA tind1238,1118,1,82852,бечӀа́тӀилъилъ’а,"чернеть, становиться мрачным, возненавидеть кого-л.",бечӀа́тӀилъарлӀа бāб,темный (букв. дошедший до почернения),Magomedova 2003,NA tind1238,1118,1,82852,бечӀа́тӀилъилъ’а,"чернеть, становиться мрачным, возненавидеть кого-л.",бил̅ала бечӀа́тӀилъā би́лъикӀу,созревшие ягоды калины-гордовины чернеют,Magomedova 2003,NA tind1238,1119,1,82855,бечӀатӀу́б,черный,онгьéкӀва вичӀалис̅а дунḗл бечӀа́тӀилъō óлъ̅илъа,со смертью мужа свет не мил для нее,Magomedova 2003,NA tind1238,1119,1,82855,бечӀатӀу́б,черный,бечӀатӀýб гьа́ли,"конские бобы, черный горох",Magomedova 2003,NA tind1238,1119,1,82855,бечӀатӀу́б,черный,бечӀатӀýб хӀаван,черной масти животное,Magomedova 2003,NA tind1238,1121,1,82857,бечӀатӀу́бейā,"урбеч (вязкая масса из молотых семян льна, конопли, ядер абрикосовых косточек или орехов)",бечӀатӀýб бā́йлъ’а,одеться в траурную (букв. в черную) одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,1121,1,82857,бечӀатӀу́бейā,"урбеч (вязкая масса из молотых семян льна, конопли, ядер абрикосовых косточек или орехов)",бечӀатӀýбейā алӀалӀи бéгъигьилъ’а,разводить урбеч в масле,Magomedova 2003,NA tind1238,1122,1,82858,бечӀащṓб,с черной шеей (о масти овец),бечӀатӀýбейāлъ̅илӀи тӀинýб тата билъ̅ā́йлъ’а,макать блин в урбеч,Magomedova 2003,NA tind1238,1123,1,82859,бéчӀваб,"светлый, недоспелый, чистый",бечӀащṓб риха,овца с черной шеей,Magomedova 2003,NA tind1238,1123,1,82859,бéчӀваб,"светлый, недоспелый, чистый",бéчӀваб дарē,светлый шелк,Magomedova 2003,NA tind1238,1123,1,82859,бéчӀваб,"светлый, недоспелый, чистый",бéчӀваб к̅ук̅ул,недоспелые (но посветлевшие) абрикосы,Magomedova 2003,NA tind1238,1123,1,82859,бéчӀваб,"светлый, недоспелый, чистый",бéчӀваб мугьу,недозрелое зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,1126,1,82867,бечӀвā́йлъ’а,очищать (охрипшее горло),бéчӀваб лъач̅улӀа кечӀýхъан,"певец (или певица) с ясным, чистым голосом",Magomedova 2003,NA tind1238,1127,1,82868,бèчӀвилъ’а,"светлеть, проясняться (о погоде)",макъала бечӀвā́й­лъ’а,очищать горло,Magomedova 2003,NA tind1238,1127,1,82868,бèчӀвилъ’а,"светлеть, проясняться (о погоде)",ýᴴщӣ бучаᴴб гъора бечӀṓ,после чистки глиной тазик посветлел,Magomedova 2003,NA tind1238,1128,1,82871,бечӀи́-бекъатӀуб,темный,ракӀва бечӀó белӀō,на душе стало светлее,Magomedova 2003,NA tind1238,1128,1,82871,бечӀи́-бекъатӀуб,темный,бечӀи́-бекъатӀуб эрéщун,темная ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,1129,1,82872,бечӀи́н,"ячмень, ячмень (болезнь)",вечӀи́-векъатӀув гьéкӀва,смуглый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1129,1,82872,бечӀи́н,"ячмень, ячмень (болезнь)",бечӀи́ᴴлӀа оли,ячменное толокно,Magomedova 2003,NA tind1238,1131,1,82877,бечӀу́гьилъ’а,"опорожнять что-л., разгружать",гьакӀ’алӀи бечӀин булӀṓ,на глазу образовался ячмень,Magomedova 2003,NA tind1238,1131,1,82877,бечӀу́гьилъ’а,"опорожнять что-л., разгружать",эхан бечӀýгьилъ’а,опорожнить мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,1131,1,82877,бечӀу́гьилъ’а,"опорожнять что-л., разгружать",бидира бечӀýгьилъ’а,опорожнить ведро,Magomedova 2003,NA tind1238,1131,1,82877,бечӀу́гьилъ’а,"опорожнять что-л., разгружать",лъýйалӀа машина бечӀýгьилъ’а,разгрузить машину от дров,Magomedova 2003,NA tind1238,1131,1,82877,бечӀу́гьилъ’а,"опорожнять что-л., разгружать",à хери́-с̅ерийа бечӀугьилъ’а,выпалить (букв. один за другим разгрузить),Magomedova 2003,NA tind1238,1132,1,82879,бечӀу́йа,"даром, пусто, без закуски (о хлебе, съедаемом отдельно от других продуктов)",бечӀýйа насуха гвēлъ’а,а) дать бесплатно носки б) подарить носки,Magomedova 2003,NA tind1238,1132,1,82879,бечӀу́йа,"даром, пусто, без закуски (о хлебе, съедаемом отдельно от других продуктов)",вечӀýйа хӀалтӀийо дē ана́рахъа,во время сенокоса я проработал безвозмездно,Magomedova 2003,NA tind1238,1132,1,82879,бечӀу́йа,"даром, пусто, без закуски (о хлебе, съедаемом отдельно от других продуктов)",машина бечӀýйа бугьо,машина вернулась (с рейса) порожняком,Magomedova 2003,NA tind1238,1132,1,82879,бечӀу́йа,"даром, пусто, без закуски (о хлебе, съедаемом отдельно от других продуктов)",бечӀýйа къанōла тӀагӀа́мийōб булӀо тата,"хлеб получился таким вкусным, что его можно есть без закуски",Magomedova 2003,NA tind1238,1132,1,82879,бечӀу́йа,"даром, пусто, без закуски (о хлебе, съедаемом отдельно от других продуктов)",à бечӀýйа ракӀвалалъ̅ӣ,натощак (букв. с пустым сердцем),Magomedova 2003,NA tind1238,1133,1,82882,бечӀу́йаб,"пустой, без начинки",бечӀýйаб г’ама,пустой кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,1133,1,82882,бечӀу́йаб,"пустой, без начинки",бечӀýйаб миса,свободная комната,Magomedova 2003,NA tind1238,1133,1,82882,бечӀу́йаб,"пустой, без начинки",бечӀýйаб машина,порожняя машина,Magomedova 2003,NA tind1238,1133,1,82882,бечӀу́йаб,"пустой, без начинки",бечӀýйаб гьаᴴцӀар,пустая сума,Magomedova 2003,NA tind1238,1133,1,82882,бечӀу́йаб,"пустой, без начинки",бечӀýйаб къаркъа,"без начинки, пустая лепешка",Magomedova 2003,NA tind1238,1134,1,82884,бечӀу́йракӀвалалъ̅ӣ,натощак,бечӀýйаракӀвалалъ̅ӣ ц̄ēлъ’а бéгьийигьи а́б дару,это лекарство нельзя принимать натощак,Magomedova 2003,NA tind1238,1136,1,82887,бечӀу́йаx̅илъ’а,частично освобождаться,ишка́пи баа бухали́с̅а миса бечӀýйаō,"после того, как убрали шкаф, комната стала свободнее",Magomedova 2003,NA tind1238,1137,1,82888,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",бечӀýхалӀа игьва,пастух,Magomedova 2003,NA tind1238,1137,1,82888,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",бечӀýхалӀа рехьети,стадо крупного рогатого скота,Magomedova 2003,NA tind1238,1137,1,82888,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",бечӀýхалӀа бекьи,хлев,Magomedova 2003,NA tind1238,1137,1,82888,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",бечӀýхалӀа рикьи,говядина,Magomedova 2003,NA tind1238,1137,1,82888,бечӀу́ха,"скотина, покорный человек, животное, смирный и покорный человек",бечӀýхагув гьéкӀвē óвс̅а,он очень смирный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1138,1,82890,бечӀу́ха-боц̄ар,скот (крупный и мелкий - рогатый скот),бечӀýха-боц̄ар жимила́ к’аво,скот благополучно перезимовал (букв. выжил на травку),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",ба́а бешдилъ’а,а) отпустить кого-л. б) выпустить кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",бекьō бóц̄ар ба́а бещдилъ’а,выпускать овец из кошар,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",батṓбейāлъ̅илӀō вāр ба́а бещдилъ’а,выпустить (проколом) гной из фурункула,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",гьини бéштилъ’а,впускать кого-что-л. (в помещение),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",бéшто бетилъ’а,а) снять препятствие перед каким-л. действием,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",ва́а вошто вета макӀ’а,пусть мальчик выйдет б) перен. оставить кого-л. без надзора,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",вóшто вотув гьāм,"человек, которому все дозволено",Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",лъ̅еᴴлӀи рéла бещдилъ’а,опустить руку в воду,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",матур бéштилъа,запустить мотор,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",иту бéштилъ’а,включить утюг,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",хвабу бéштилъ’а,запустить мельницу,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",лъ̅еᴴталхъа лъ̅ēᴴ бéштилъ’а,пустить воду по канаве,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",пýлалӀи гьери бéщдилъ’а,перелить кровь (в вену),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",гъалḗ бещдилъ’а,лудить,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",мисéйилӀа к̅ӯᴴ бéщдилъ’а,позолотить (букв. нанести золотой дым),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",аси́лӀа лъ̅ēᴴ бéщдилъ’а,посеребрить (букв. серебряную воду пустить),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",зē бéщдилъ’а,глазировать (букв. глазурь пустить),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",рóгьӣ гьекьа́б-жвала рéщдō,дерево пустило корни,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",казḗта бештилъ’а,выпустить газету,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",гъоча ба́а бешдилъ’а,издать книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",гьаᴴлӀā́хъа абар бéщдилъ’а,распространить по селу слух,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",аᴴлъ̅и бéщдилъ’а,случать овцу с бараном,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",первӣ балъа бéщдō,пчелы роятся (букв. пчёлы выпустили молодняк),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",гуруш рéштилъ’а,ставить пиявок,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",зинаха лъēр бéщдилъ’а,подпускать теленка к корове,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",кӀ’ату рéщдилъ’а,устраивать скачки (букв. пускать лошадей),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",эчвӣлъ’а бéщдилъ’а,вызывать на ковер (борцов),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",кьēлъ’а бéщдилъ’а,попросить кого-л. станцевать,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",бещдо кӀ’атулалъ̅ӣ белӀилъ’а,скакать верхом на коне,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",à лага бéщдув гьекӀва,тучный (букв. с отпущенным телом) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",гьач̅и вéщду гьекӀва,"спокойный, уравновешенный (букв. вниз опущенный) человек",Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",гьач̅и бéщдā са́ллӀа гьвара,зубная боль утихла,Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",ойав гьач̅и вéщдō,"он успокоился, пришел в себя",Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",мучýлахъа бещдилъ’а,а) веять (зерно) б) перен. промотать (имущество),Magomedova 2003,NA tind1238,1142,1,82914,бещдилъ’а,"пускать, запускать куда-л. что-л., приводить что-л. в движение, вводить (одно вещество в другое) или наносить (на другое), распускать корни, выпускать, распространять, случать (животных), родиться (о пчелах), давать кому-чему-л. возможность совершать какое-л. действие, скакать (верхом)",рéла аха бéщдилъ’а,голосовать поднятием руки,Magomedova 2003,NA tind1238,1144,1,82936,бéщи,"глина (вид мягкой, вязкой глины, которую дети и беременные едят)",à бéщи бугъā дичӀи,холодный пот прошибает меня (букв. глина бьет меня),Magomedova 2003,NA tind1238,1145,1,82937,бещи́бугъилъ’а,прошибать (потом),бещи́бугъā дичӀи,меня пот прошибает,Magomedova 2003,NA tind1238,1146,1,82938,бéщилъ’а,"жарить (на масле), поджарить (зерно)",рикьи бéщилъ’а,жарить мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,1146,1,82938,бéщилъ’а,"жарить (на масле), поджарить (зерно)",катýшка бещилъ’а,жарить картошку,Magomedova 2003,NA tind1238,1146,1,82938,бéщилъ’а,"жарить (на масле), поджарить (зерно)",кӀ’екӀ’ама бéщилъ’а,жарить яйца,Magomedova 2003,NA tind1238,1146,1,82938,бéщилъ’а,"жарить (на масле), поджарить (зерно)",кьéму бещилъ’а,поджарить пшеницу (как кушанье),Magomedova 2003,NA tind1238,1146,1,82938,бéщилъ’а,"жарить (на масле), поджарить (зерно)",óли бещилъ’а,поджарить зерно (для помола толокна),Magomedova 2003,NA tind1238,1148,1,82941,беъéнигьилъ’а,удобрять,к’и́ла рехōта беъéнигьилъ’а,удобрять (пашню) навозом,Magomedova 2003,NA tind1238,1149,1,82942,беъену́б,"плодородный, жирный (обильный жиром)",беъенýб эйā ракъи́гьи дичӀи,жирная пища мне не подходит,Magomedova 2003,NA tind1238,1150,1,82944,беъéᴴлъ’ар,"см. БЕЪÉᴴЛЪ/ИЛЪ’А, жир",āйла́ аха беъéᴴлъ’ар гьикӀ’и,в бульоне нет жира,Magomedova 2003,NA tind1238,1151,1,82946,беъéᴴлъилъ’а,удобряться,уᴴщи беъéᴴлъō,земля унавожена,Magomedova 2003,NA tind1238,1152,1,82947,бēба́ри,давай (приглашение сделать что-л. вместе),бēба́ри илӀа рогьалӀи́ белӀилъ’а,"давай, мы пойдем в лес",Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",ч̅и́вō вāв гьéкӀва,приехавший издалека человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",бегьа бā́,идет селевой поток,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",атабýзи раха́йчӯ баъā,автобус прибывает утром,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",илвӣ бā́б кӀачи,привезенное матерью платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",къину йēло вукӀā́ дē ари,я останусь здесь до наступления лета,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",ц̄ā бā́,дождь идет,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",окьýбейāлъ̅ихъа мāй бéгьи диб,по такому поводу у меня слезы не выступают,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",кагъа́ти бēлъ’а,получить письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",ни́ха аквилъ’а боъṓ,овес поспел (букв. подошел к жатве),Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",кваᴴщилӀō гьери бā́,из ноги течет кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",кéпи бēлъ’а,получить удовольствие,Magomedova 2003,NA tind1238,1153,1,82948,бḗлъ’а,"приходить, привозить, наступать (о времени), выпадать (об осадках), выступать, получать что-л., созревать, выделяться, испытывать что-л., заражаться (болезнью), ходить",мē вēлъ’а вухьā́ гьера́лъ̅ӣ,"ходи, твой ход",Magomedova 2003,NA tind1238,1154,1,82959,бēлъó,"до (указывает на отрезок времени, степень предела)",кьéбу йēлъó,до обеда,Magomedova 2003,NA tind1238,1154,1,82959,бēлъó,"до (указывает на отрезок времени, степень предела)",и́ма вēлъ’о,до прихода отца,Magomedova 2003,NA tind1238,1154,1,82959,бēлъó,"до (указывает на отрезок времени, степень предела)",гьацӀа́йалъ̅иха бēлъ’о биц̄иᴴлъ’а бийā макӀ’ащуба,мальчик научился считать до десяти,Magomedova 2003,NA tind1238,1154,1,82959,бēлъó,"до (указывает на отрезок времени, степень предела)",иᴴлӀийалъ̅иха бēлъо бич̅а́лӀи бехилъ’а сана́гӀатē диб,я в состоянии купить около шести овец (т.е. располагаю деньгами),Magomedova 2003,NA tind1238,1156,1,82962,бḗx̅илъ’а,страдать расстройством желудка,макӀ’а бēx̅ā́,ребенок поносит,Magomedova 2003,NA tind1238,1159,1,82966,би́бӣлъ’а,"бебекать (об овце), поднимать истошный крик",цӀāй белӀала бибийā́ йикӀо óй,во время пожара она истошно кричала,Magomedova 2003,NA tind1238,1163,1,82981,би́гъāйлъ’а,"останавливать, задерживать (до определенного времени), прекращать, запасаться чем-л., соблюдать","машина би́гъала, сев гьéкӀва­лӣ хери ваъā́","кто-то догоняет, останови машину",Magomedova 2003,NA tind1238,1163,1,82981,би́гъāйлъ’а,"останавливать, задерживать (до определенного времени), прекращать, запасаться чем-л., соблюдать",дē вулӀилō ви́гъалаов,"задержи его, пока я соберусь",Magomedova 2003,NA tind1238,1163,1,82981,би́гъāйлъ’а,"останавливать, задерживать (до определенного времени), прекращать, запасаться чем-л., соблюдать",хъа́йōв макӀ’а ви́гъала,уйми плачущего мальчика,Magomedova 2003,NA tind1238,1163,1,82981,би́гъāйлъ’а,"останавливать, задерживать (до определенного времени), прекращать, запасаться чем-л., соблюдать",лъ̅ēᴴ би́гъāйлъ’а,перекрыть или закрыть воду,Magomedova 2003,NA tind1238,1163,1,82981,би́гъāйлъ’а,"останавливать, задерживать (до определенного времени), прекращать, запасаться чем-л., соблюдать",с̅уᴴкӀ’а би́гъāйлъ’а,прекратить брань (букв. остановить уста),Magomedova 2003,NA tind1238,1163,1,82981,би́гъāйлъ’а,"останавливать, задерживать (до определенного времени), прекращать, запасаться чем-л., соблюдать",ахари лъýйи бигъāйлъа,сделать дома запас дров,Magomedova 2003,NA tind1238,1163,1,82981,би́гъāйлъ’а,"останавливать, задерживать (до определенного времени), прекращать, запасаться чем-л., соблюдать",гӀа́дулу бигъāйлъ’а,соблюдать порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,1166,1,82994,би́гъигъāйлъ’а,"останавливать, прекращать какое-л. действие",маши́на къагьар би́гъигъалā букӀо,машину часто останавливали,Magomedova 2003,NA tind1238,1166,1,82994,би́гъигъāйлъ’а,"останавливать, прекращать какое-л. действие",лъ̅ēᴴ би́гъигъалā овӣ,они часто перекрывают воду,Magomedova 2003,NA tind1238,1167,1,82996,би́гъигъилъ’а,останавливаться,жекъōта би́гъигъā букӀо амаха,от усталости осел часто останавливался,Magomedova 2003,NA tind1238,1167,1,82996,би́гъигъилъ’а,останавливаться,с̅агӀа́ти би́гъигъā,часы часто останавливаются,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",с̅агӀа́ти бигъō,часы остановились,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",би́гъēлъ̅ӣ белӀилъ’а,идти без остановки,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться","ви́гъиба, экуна булӀилъ’ṓ",задержись (подожди) пока еда будет готова,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",гьикьи́ вигъилъ’а,а) оставаться внизу б) перен. оставаться в качестве заложника б) перен. устроить засаду кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",ви́гъуб макӀва,"место жительства (букв. место, где остановился)",Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",ц̄āй би́гъō,дождь прекратился,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",гьери би́гъā гьикӀ’и,кровь не останавливается,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",волӀē вукӀи́гьикьо ви́гъō ов,он стоит на своем: хочет непременно поехать,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",би́гъуб багьа,установившаяся цена,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",à ви́гъиба мē!,перестань!,Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",вигъаба хел̅а мē!,"ну, погоди!",Magomedova 2003,NA tind1238,1171,1,83004,би́гъилъ’а,"останавливаться, задерживаьтся, обосновываться, переставать, настаивать на чем-л., устанавливаться",аха ви́гъōта игьилъ’а,старательно (букв. наверху остановившись) делать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1172,1,83010,би́гъӣлъ’а,"гноиться, портиться (о погоде), оказывать немилость к кому-л.",микӀ’а би́гъийā,палец нарывает,Magomedova 2003,NA tind1238,1172,1,83010,би́гъӣлъ’а,"гноиться, портиться (о погоде), оказывать немилость к кому-л.",дунēл би́гъийō,погода испортилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1172,1,83010,би́гъӣлъ’а,"гноиться, портиться (о погоде), оказывать немилость к кому-л.",диха́иᴴду цӀакъи ви́гъийō ойав,он очень настроен против меня,Magomedova 2003,NA tind1238,1173,1,83013,би́гьаб,"см. Б/И́ГЬ/ИЛЪ’А, победивший",ви́гьавщвӣ эгьṓла бегьийā,погов. победителей не судят (букв. победившему всё дозволено),Magomedova 2003,NA tind1238,1174,1,83015,би́гьабулӀилъ’а,облегчиться,"жоъṓб, жибдṓб макӀва би́гьаб булӀō",боль немного утихла,Magomedova 2003,NA tind1238,1174,1,83015,би́гьабулӀилъ’а,облегчиться,ила йи́гьай йилӀō,состояние (здоровья) матери немного улучшилось,Magomedova 2003,NA tind1238,1176,1,83018,бигьа́гьилъ’а,облегчать что-л.,хӀалтӀи бигьа́гьилъ’а,облегчить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1177,1,83019,бигьа́йа,легко (без усилий),бигьа́йа булӀилъ’ē,получится легко,Magomedova 2003,NA tind1238,1177,1,83019,бигьа́йа,легко (без усилий),бигьа́йа борчӀӣлъ’а,легко отделаться,Magomedova 2003,NA tind1238,1177,1,83019,бигьа́йа,легко (без усилий),à бигьа́йа игьā ощвӣ,он как миленький (букв. легко) сделает!,Magomedova 2003,NA tind1238,1179,1,83022,би́гьалъар,победа,би́гьалъар бехилъ’а,одержать победу,Magomedova 2003,NA tind1238,1180,1,83023,бигьа́лъар,"см. БИГЬÁЛЪ/ИЛЪ’А, легкость (достижения, исполнения чего-л.), облегчение",бигьа́лъар бийō ощуба,он нашел легкий путь (способ достижения чего-л.),Magomedova 2003,NA tind1238,1181,1,83026,бигьа́лъилъ’а,облегчаться (упрощаться),машинаби ра́к̅ийалис̅а херō хӀалтӀи бигьа́лъō,с появлением машин труд облегчился,Magomedova 2003,NA tind1238,1183,1,83030,би́гьāйлъ’а,"см. Б/И́ГЬ/ИЛЪ’А, расхваливать",цӀакъи би́гьалā ощвӣ об,он его расхваливает,Magomedova 2003,NA tind1238,1184,1,83032,бигьḗб,"легкий (нетрудный), покладистый",бигьḗб хӀалтӀи,легкая работа,Magomedova 2003,NA tind1238,1184,1,83032,бигьḗб,"легкий (нетрудный), покладистый",бигьḗв гьекӀвалӣ óвс̅а,он-то сговорчивый человек (с ним легко договориться),Magomedova 2003,NA tind1238,1188,1,83041,би́гьигьāйлъ’а,"см. Б/И́ГЬ/ИЛЪ’А, расхваливать",вец̄уц̄ṓᴴта ви́гьигьалā ощвӣ мē,он часто расхваливает тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,1189,1,83043,би́гьигьилъ’а,"побеждать, выигрывать что-л.",эчо ви́гьигьā ов,он часто побеждает в соревнованиях по борьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,1189,1,83043,би́гьигьилъ’а,"побеждать, выигрывать что-л.",латарейа би́гьигьā диб,я часто выигрываю по лотерейным билетам,Magomedova 2003,NA tind1238,1190,1,83045,бигьи́гьилъ’а,преувеличивать,бигьи́гьо басāᴴ ощвӣ аба́р,он всегда присочиняет в рассказе,Magomedova 2003,NA tind1238,1191,1,83046,би́гьилъ’а,"выходить победителем, выигрывать что-л.",эчṓта би́гьилъ’а,победить (в состязании) по борьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,1191,1,83046,би́гьилъ’а,"выходить победителем, выигрывать что-л.",зāм би́гьилъ’а,выиграть заем,Magomedova 2003,NA tind1238,1193,1,83050,бигьилъи́лъ’а,становиться крупным или крупнее,к̅ук̅ул бигьилъṓ,абрикосы стали крупнее,Magomedova 2003,NA tind1238,1194,1,83051,бигьу́б,крупный,бигьýб гьатӀа,мука крупного помола,Magomedova 2003,NA tind1238,1194,1,83051,бигьу́б,крупный,бигьýб мугьу,крупные зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,1194,1,83051,бигьу́б,крупный,бигьýб ц̄ā,крупный дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,1195,1,83052,бигьу-бихъу́б,"крупный, неотесанный",бигьу-бихъýб рилъар,крупно нарезанный корм,Magomedova 2003,NA tind1238,1195,1,83052,бигьу-бихъу́б,"крупный, неотесанный",бигьу-бихъýб хӀалтӀи,грубая работа,Magomedova 2003,NA tind1238,1195,1,83052,бигьу-бихъу́б,"крупный, неотесанный",à бигьу-бихъýб абар,вранье (букв. крупный разговор),Magomedova 2003,NA tind1238,1196,1,83054,би́дира,ведро,бидира бецӀā́йлъ’а,наполнить ведро,Magomedova 2003,NA tind1238,1199,1,83059,би́жāᴴйлъ’а,"выращивать (о растениях), выдумывать (ложь)",ава́лчӀи с̅ери рóгьа бижано ощвӣ,он вырастил дерево перед домом,Magomedova 2003,NA tind1238,1199,1,83059,би́жāᴴйлъ’а,"выращивать (о растениях), выдумывать (ложь)",би́жвануб абар,а) выдумка б) домыслы,Magomedova 2003,NA tind1238,1199,1,83059,би́жāᴴйлъ’а,"выращивать (о растениях), выдумывать (ложь)",гьач̅ōла бохо би́жвануб аба́рийа óб,"это чистая выдумка, ложь (букв. снизу взятые разговоры)",Magomedova 2003,NA tind1238,1202,1,83067,би́жижāᴴйлъ’а,"выращивать (о растениях), выдумывать (ложь)",рогьиби ри́жижано рукӀо ава́лчӀи с̅ери,перед домом (часто) выращивались деревья,Magomedova 2003,NA tind1238,1202,1,83067,би́жижāᴴйлъ’а,"выращивать (о растениях), выдумывать (ложь)",ощула́ ахōла би́жижанāли гьāмдӣ аба́р,о нем тоже частенько пускают (букв. выдумывают) разные сплетни,Magomedova 2003,NA tind1238,1206,1,83078,бижижиᴴлъа,"расти (о растениях), появляться (о наростах на теле человека)",сéб чвамила би́жижо букӀо ари кӀ’éщулӀа гьакӀу,здесь росло несколько кустов шиповника,Magomedova 2003,NA tind1238,1206,1,83078,бижижиᴴлъа,"расти (о растениях), появляться (о наростах на теле человека)","ди́чӀи къагьар ри́жижā гьимиби, эрайа ра́ала релӀā","у меня часто появляются бородавки, затем сами исчезают",Magomedova 2003,NA tind1238,1208,1,83082,би́жӣлъ’аби́жӣᴴлъ’а,"расти (о растениях), появляться (о наростах на теле человека)",ищи́бда хури би́жуб ийа а́б,катушка эта картошка выросла на нашем участке,Magomedova 2003,NA tind1238,1208,1,83082,би́жӣлъ’аби́жӣᴴлъ’а,"расти (о растениях), появляться (о наростах на теле человека)",кваᴴщилӀи сéбейā би́жийō,на ноге появился какой-то нарост,Magomedova 2003,NA tind1238,1209,1,83084,биза́н,"строевой порядок, физкультура, порядок",биза́ᴴл̅а бигъāйлъ’а,выстроить строевым порядком,Magomedova 2003,NA tind1238,1209,1,83084,биза́н,"строевой порядок, физкультура, порядок",биза́ᴴлӀа дарци,урок физкультуры,Magomedova 2003,NA tind1238,1209,1,83084,биза́н,"строевой порядок, физкультура, порядок",биза́н игьилъ’а,навести порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,1210,1,83087,бийа́б,хлеб (в снопах),бийа́блӀа гъоба игьилъ’а,сложить хлеб в скирду,Magomedova 2003,NA tind1238,1210,1,83087,бийа́б,хлеб (в снопах),бийа́б бахилъ’а,"перевозить (с поля) хлеб, снопы",Magomedova 2003,NA tind1238,1213,1,83098,бийара́хъалъа,"незаметно, вдруг",бийара́хъалъа ч̅вēлъ’а,улизнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,1213,1,83098,бийара́хъалъа,"незаметно, вдруг",бийара́хъалъа зебу белӀоли́с̅ā,незаметно и день прошел,Magomedova 2003,NA tind1238,1213,1,83098,бийара́хъалъа,"незаметно, вдруг",бийарахъалъа ц̄ā бéщдо,вдруг начался дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,1214,1,83100,бийā́йлъ’а,"узнавать, сообщать, учить, заявлять",гьаᴴлӀи́с̅а абар бийā́йлъ’а,разузнать сельские новости,Magomedova 2003,NA tind1238,1214,1,83100,бийā́йлъ’а,"узнавать, сообщать, учить, заявлять",чечи́с̅а гьāмлӀа аба́р бийāйлъ’а,узнать состояние больного,Magomedova 2003,NA tind1238,1214,1,83100,бийā́йлъ’а,"узнавать, сообщать, учить, заявлять",йагьýлӀа абар бийā́йлъ’а,сообщить (матери) положение дочери,Magomedova 2003,NA tind1238,1214,1,83100,бийā́йлъ’а,"узнавать, сообщать, учить, заявлять",кéчӀи бийāйлъ’а,выучить стихотворение,Magomedova 2003,NA tind1238,1214,1,83100,бийā́йлъ’а,"узнавать, сообщать, учить, заявлять",ракӀва́хъа бийāйлъ’а,выучить наизусть,Magomedova 2003,NA tind1238,1214,1,83100,бийā́йлъ’а,"узнавать, сообщать, учить, заявлять",макӀ’а соко вукӀала́кьо бийа́ло дӣ овуха,"я предупредил их, чтоб они уняли мальчика",Magomedova 2003,NA tind1238,1215,1,83104,бийṓб,"знакомый, знающий",вийṓв гьекӀва,знакомый,Magomedova 2003,NA tind1238,1215,1,83104,бийṓб,"знакомый, знающий",бийṓб макӀва,знакомое место,Magomedova 2003,NA tind1238,1215,1,83104,бийṓб,"знакомый, знающий",вийōв вукӀилъ’а,быть знакомым,Magomedova 2003,NA tind1238,1215,1,83104,бийṓб,"знакомый, знающий",дē вийой гьак̅уй,знающая меня женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,1216,1,83106,бийṓбда,заметно,бийṓбда мада́р булӀо ощуб,он заметно пошел на поправку,Magomedova 2003,NA tind1238,1216,1,83106,бийṓбда,заметно,бийṓвда гьиᴴкӀ’а́в вулӀо макӀ’а,мальчик заметно подрос,Magomedova 2003,NA tind1238,1217,1,83107,би́ка,"ханша, белоручка, Бика","мē эла́, бика, гьач̅и́ла йикӀо, гьāм хӀа́лтӀийарахъа?!","ты чего, белоручка, сидишь, когда другие работают?",Magomedova 2003,NA tind1238,1220,1,83115,бикъā́ᴴйлъ’а,"подавать, держать",рéла бикъāᴴйлъ’а,протянуть руку,Magomedova 2003,NA tind1238,1220,1,83115,бикъā́ᴴйлъ’а,"подавать, держать",гъоча бикъā́ᴴйлъ’а,подать кому-л. книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,1223,1,83121,бикъвā́йлъ’а,сушить,тиц̄у бикъвā́йлъ’а,высушить болото,Magomedova 2003,NA tind1238,1224,1,83122,бѝкъвилъ’а,сохнуть,иᴴц̄и бикъṓ,родник иссох,Magomedova 2003,NA tind1238,1224,1,83122,бѝкъвилъ’а,сохнуть,зини бикъṓ,корова перестала доиться,Magomedova 2003,NA tind1238,1224,1,83122,бѝкъвилъ’а,сохнуть,лъач̅ý бикъвилъ’а,потерять голос,Magomedova 2003,NA tind1238,1227,1,83128,бикъикъā́ᴴйлъ’а,подавать,бехила́кьо рела бикъикъа́нā вукӀоов,"желая пожать, он несколько раз протягивал руку",Magomedova 2003,NA tind1238,1227,1,83128,бикъикъā́ᴴйлъ’а,подавать,диха тата бикъикъā́нā вукӀо ов,он несколько раз протягивал (предлагал) мне хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,1228,1,83129,бикъикъи́ᴴлъ’а,раздавать,"бикъикъṓᴴта, бетӀва́ло дӣ бехъа","раздав (многим), я израсходовала сухофрукты",Magomedova 2003,NA tind1238,1228,1,83129,бикъикъи́ᴴлъ’а,раздавать,бикъикъóᴴ белъилъ’а пораздавать,что-л. до единой,Magomedova 2003,NA tind1238,1229,1,83130,би́къиᴴлъ’а,"делить, раздавать",гьацӀа́йа кӀ’éйēлъ̅а бикъōᴴ – иᴴщтýйа булӀā,"десять, поделенное на два – получится пять",Magomedova 2003,NA tind1238,1229,1,83130,би́къиᴴлъ’а,"делить, раздавать",магӀи́шата бикъиᴴлъ’а,распределить имущество,Magomedova 2003,NA tind1238,1229,1,83130,би́къиᴴлъ’а,"делить, раздавать",с̅айа́къа бикъиᴴлъ’а,раздавать жертвенное угощение,Magomedova 2003,NA tind1238,1233,1,83137,бикъукъи́лъ’а,сохнуть,эвýр иᴴц̄иби рикъукъā́ ракъда́лаб регьеᴴлъ̅ӣ,в засушливый год некоторые родники иссыхают,Magomedova 2003,NA tind1238,1233,1,83137,бикъукъи́лъ’а,сохнуть,зина́да рикъукъṓ,некоторые коровы перестали доиться,Magomedova 2003,NA tind1238,1234,1,83138,бикьацӀа́йа,восемьдесят,бикьацӀа́а регьенӣ гьиᴴкӀ’ḗмучӀи,деду восемьдесят лет,Magomedova 2003,NA tind1238,1235,1,83139,бикьацӀалилӀа́б,восьмидесятый,бикьацӀалилӀа́б регьен,восьмидесятый год,Magomedova 2003,NA tind1238,1236,1,83140,бикьацӀа́чӀō,восемьдесят,бикьацӀа́чӀō лъабда,восемьдесят три,Magomedova 2003,NA tind1238,1238,1,83142,бикьи́йа,восемь,бикьи́йа боц̄у белӀō олъ̅илṓāхъа,с тех пор прошло восемь месяцев,Magomedova 2003,NA tind1238,1241,1,83145,бикьилилӀа́б,восьмой,бикьилилӀа́б кала́си,восьмой класс,Magomedova 2003,NA tind1238,1241,1,83145,бикьилилӀа́б,восьмой,бикьилилӀа́б боц̄у,восьмой месяц,Magomedova 2003,NA tind1238,1242,1,83146,би́кьицӀа,восемь раз,би́кьицӀа багьвидо к’и́ла рахилъ’а,восемь раз обернулись за навозом,Magomedova 2003,NA tind1238,1242,1,83146,би́кьицӀа,восемь раз,би́кьицӀа иᴴштуйа-бōцӀа́йē,восемью пять – сорок,Magomedova 2003,NA tind1238,1243,1,83147,би́кӀ’а,металлический скребок,би́кӀ’āй квагьа́ батӀвилъ’а,вырезать ложку скребком,Magomedova 2003,NA tind1238,1245,1,83152,бикӀ’а́ᴴб,кривой,бикӀ’а́м мийар,искривленный нос,Magomedova 2003,NA tind1238,1245,1,83152,бикӀ’а́ᴴб,кривой,бикӀ’а́м кӀ’аᴴтӀа,кривая палка,Magomedova 2003,NA tind1238,1248,1,83157,бикӀ’ā́ᴴйлъ’а,"кривить, наклонять, перечить",куба́лӀа квару бикӀ’ā́ᴴйлъ’а,согнуть проволоку,Magomedova 2003,NA tind1238,1248,1,83157,бикӀ’ā́ᴴйлъ’а,"кривить, наклонять, перечить",рогьи́лӀа гьала бикӀ’ā́ᴴйлъ’а,согнуть ветку дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,1248,1,83157,бикӀ’ā́ᴴйлъ’а,"кривить, наклонять, перечить",иᴴщвӣ гьикьýб бикӀа́ā́ᴴйлъ’а бéгьийали­гьи имӣ,отец не терпит возражений (букв. возражать) анг. бикӀ’а́йна,Magomedova 2003,NA tind1238,1252,1,83169,бикӀ’икӀ’ā́ᴴйлъ’а,"кривить, наклонять, отнекиваться",квару бикӀ’икӀ’ā́ᴴйлъ’а,согнуть проволоку в нескольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1252,1,83169,бикӀ’икӀ’ā́ᴴйлъ’а,"кривить, наклонять, отнекиваться",рóгьилӀа гьалиби рикӀ’икӀ’а́нā макӀ’адӣ,дети часто сгибают ветки дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,1252,1,83169,бикӀ’икӀ’ā́ᴴйлъ’а,"кривить, наклонять, отнекиваться",вēлъа́ къочēᴴлъ̅ӣ бикӀ’икӀ’а́нā вукӀо óв,"он отнекивался, не желая ехать",Magomedova 2003,NA tind1238,1253,1,83172,бѝкӀ’икӀ’иᴴлъа,"кривиться, ломаться",куба́лӀа квару бикӀ’икӀ’ōᴴ,проволока искривилась во многих местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1253,1,83172,бѝкӀ’икӀ’иᴴлъа,"кривиться, ломаться",викӀ’икӀ’ā́ᴴ вукӀēлъ̅ӣ дýхъа гьикьуб игьа,"не ломайся, а делай то, что тебе говорят",Magomedova 2003,NA tind1238,1255,1,83175,бѝкӀ’иᴴлъ’а,"искривляться, сгибаться",гнутьсякуба бикӀ’ṓᴴ,"железка погнулась, искривилась",Magomedova 2003,NA tind1238,1255,1,83175,бѝкӀ’иᴴлъ’а,"искривляться, сгибаться",квару бикӀ’ṓᴴ,проволока искривилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1255,1,83175,бѝкӀ’иᴴлъ’а,"искривляться, сгибаться",гьакӀýбалъардӣ бикӀ’ṓᴴ рогьа,дерево согнулось под тяжестью (плодов),Magomedova 2003,NA tind1238,1259,1,83183,бил̅ā́лъ’абил̅ā́йлъ’а,будить,щола къачӀи́йа вил̅ала́ дē,завтра разбудите меня пораньше,Magomedova 2003,NA tind1238,1259,1,83183,бил̅ā́лъ’абил̅ā́йлъ’а,будить,себ лъа́ч̅вӣ вил̅а́ло дē,меня разбудил какой-то звук,Magomedova 2003,NA tind1238,1263,1,83192,бил̅ил̅ā́йлъ’а,будить,макӀ’ащвӣ йил̅ил̅а́лā ила лъахъаби,ребенок ночью часто будить мать (плачем),Magomedova 2003,NA tind1238,1264,1,83193,бил̅и́лилъ’а,просыпаться,къагьар вил̅ил̅ā́ дē,я часто просыпаюсь,Magomedova 2003,NA tind1238,1265,1,83194,бил̅и́лилъ’а,созревать,ма́кӀв-макӀвēла бил̅илṓ жага,в некоторых местах вишня созрела,Magomedova 2003,NA tind1238,1266,1,83195,би́л̅илъ’а,просыпаться,гьерала вил̅ó гьикӀ’и макӀ’а,мальчик еще не проснулся,Magomedova 2003,NA tind1238,1267,1,83196,би́л̅илъ’а,созревать,бил̅ýб к̅ук̅ул,спелые абрикосы,Magomedova 2003,NA tind1238,1268,1,83197,бил̅у́б,зрелый,бил̅уб жага,спелая вишня,Magomedova 2003,NA tind1238,1273,1,83215,билъā́ᴴйлъ’а,доваривать,рикьи билъā́ᴴйлъ’а цӀā букала́,"разведи огонь,чтоб доваривать мясо",Magomedova 2003,NA tind1238,1274,1,83216,билъи́кӀвилъ’а,сидеть,билъи́кӀōта лъава игьā́ зини,корова сидит и жует жвачку,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",цӀел̅а ча́г’и билъилъ’а,ставить на огонь кастрюлю,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",экуна с̅ери́ билъилъ’а,ставить перед кем-л. еду,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",макӀ’а рек’ани́ вилъилъ’а,уложить ребенка в люльку,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",гьач̅и́ билъилъ’а,"а) ставить что-л. на пол б) перен. немедленно вернуть кому-л., восстановить утерю",Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",гьач̅и́ билъа ди́б гъоча!,немедленно верни мою книгу!,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",баа билъилъ’а,"а) отложить в сторону б) отложить про запас, закупить что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",бохṓта гьач̅и́ билъилъ’а бухьā лъýйи,"нужно запастись дровами, закупив их",Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",кӀ’а́тула кьекьа́л билъилъ’а,оседлать лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",ц̄ера́ билъилъ’а,дать имя или прозвище кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",гьойалӀи́ билъилъ’а,похоронить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",баᴴли́цалъ̅ила билъилъ’а,укладывать в больницу кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",тусна́хъи­лъ̅ила билъилъ’а,посадить кого-л. в тюрьму,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",а́кӀа билъилъ’а,наложить на кого-л. штраф,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",гьатӀа́ билъилъ’а,ставить тесто,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",кьерý билъилъ’а,построить мост,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",à има́н билъилъ’а,стать верующим (букв. ставить религиозную убежденность),Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",магьа́р билъилъ’а,совер­шить бракосочетание по-мусульмански (букв. класть бракосочетание),Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",рýхӀи билъилъ’а,оживить кого-л. (букв. вложить душу),Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",гьвàра билъилъ’а,схватить (о болевых схватках) букв. схватку вложить,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",аᴴжи бѝлъилъ’а,а) ставить метку (на ухо животного) б) наносить зарубок в честь какого-либо события,Magomedova 2003,NA tind1238,1275,1,83217,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",мē вā́рлӀа аᴴжи билъилъḗ,"надо нанести зарубок, отметину в четь твоего прихода (ирон. о редком посещении кем-л.) в) отметить конечное место прыжка спортсмена",Magomedova 2003,NA tind1238,1275,2,83218,бѝлъилъ’а,"класть, помещать, облагать, ставить (тесто), строить (мост)",гьач̅и́ билъа ди́б гъоча!,немедленно верни мою книгу! в) запастись чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1279,1,83227,билъилъи́ᴴлъ’а,"вариться, варить",эвýр катушка рилъилъṓᴴ,некоторые картофелины сварились,Magomedova 2003,NA tind1238,1279,1,83227,билъилъи́ᴴлъ’а,"вариться, варить",къагьа́р билъилъāᴴ дӣ гамасу,я часто варю тыкву,Magomedova 2003,NA tind1238,1281,1,83231,бѝлъиᴴлъ’а,"вариться, варить",катушка билъṓᴴ,картошка сварилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1281,1,83231,бѝлъиᴴлъ’а,"вариться, варить",мýгьу билъиᴴлъ’а,варить зерно (как кушанье),Magomedova 2003,NA tind1238,1282,1,83233,бѝлъиᴴлъ’а,"окрашиваться, красить",эрéщун гьохӀа́ллъ̅ихъа билъṓᴴ,"ткань, хорошо окрасилась",Magomedova 2003,NA tind1238,1282,1,83233,бѝлъиᴴлъ’а,"окрашиваться, красить",рéлъар билъиᴴлъ’а,выкрасить пряжу,Magomedova 2003,NA tind1238,1283,1,83235,билъу́б,см. Б/ЍЛЪ̅/ИЛЪ’А,билъýб гьатӀа,дрожжевое тесто,Magomedova 2003,NA tind1238,1286,1,83246,билъ̅алӀи́с̅а,вечерний,билъ̅алӀис̅а к’абк’а,вечерний намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,1287,1,83247,бѝлъ̅ар,"см. Б/ЍЛЪ̅/ИЛЪ’А, касание, примыкание, закат",милъи билъ̅ар,закат солнца,Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",ми́гьакӀ’алӀи кири́м билъ̅āйлъ’а,смазать лицо кремом,Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",лажба́р билъ̅āйлъ’а,покрасить что-л. краской,Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",с̅угъа́­ти билъ̅āйлъ’а,побелить что-л. известкой,Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",щакъилӀи рýчка билъ̅āйлъ’а,обмакнуть ручку в чернила,Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",бечӀатӀýбейāлъ̅илӀи тӀинýбтата билъ̅āйлъ’а,макать блины в урбеч,Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",къеналӀи ми́ц̄и билъ̅āйлъ’а,прикоснуться языком к стене (для определения роста человека),Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",рéлилӀи с̅апин билъ̅ā́йлъ’а,намылить руки (букв. смазать руку мылом),Magomedova 2003,NA tind1238,1288,1,83251,билъ̅ā́йлъ’а,"мазать, красить, белить, макать, прикасаться, намыливать, надушить",адикала́м билъ̅āйлъ’а,надушить одеколоном (букв. смазать одеколон),Magomedova 2003,NA tind1238,1290,1,83261,билъ̅и́-биx̅āйлъ’а,краситься,билъ̅и́-биало йикӀвā́,ой она красится,Magomedova 2003,NA tind1238,1291,1,83262,бѝлъ̅илъ’а,"касаться, примыкаться, закатиться",батилӀи хъýпи билъ̅ō,брюки запачкались грязью,Magomedova 2003,NA tind1238,1291,1,83262,бѝлъ̅илъ’а,"касаться, примыкаться, закатиться",рéла билъ̅илъ’а,дотронуться до чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1291,1,83262,бѝлъ̅илъ’а,"касаться, примыкаться, закатиться","дē ощучӀи вилъ̅ḗ, эва́йа вахоов","я не трогал его, он сам упал",Magomedova 2003,NA tind1238,1291,1,83262,бѝлъ̅илъ’а,"касаться, примыкаться, закатиться",рилъ̅ṓта игьур авала́би,примыкающие дома,Magomedova 2003,NA tind1238,1291,1,83262,бѝлъ̅илъ’а,"касаться, примыкаться, закатиться",ава́лчӀи билъ̅ō рóгьа,дерево растет вплотную с домом,Magomedova 2003,NA tind1238,1291,1,83262,бѝлъ̅илъ’а,"касаться, примыкаться, закатиться",ми́лъи билъ̅ā,солнце садится,Magomedova 2003,NA tind1238,1294,1,83275,билъ̅илъ̅āйлъа,"мазать, красить, макать, прикасаться",рéлилӀи алӀа билъ̅илъ̅а́лā дӣ,я иногда смазываю руки маслом,Magomedova 2003,NA tind1238,1294,1,83275,билъ̅илъ̅āйлъа,"мазать, красить, макать, прикасаться",гьиᴴгвара́бахъа лажибар билъ̅илъ̅а́лā дӣ,я часто крашу окна,Magomedova 2003,NA tind1238,1294,1,83275,билъ̅илъ̅āйлъа,"мазать, красить, макать, прикасаться",тōйлӀи́ла билъ̅илъ̅ало къанā́ дӣ иᴴкӀ’а,я ем хинкал макая в рассол,Magomedova 2003,NA tind1238,1294,1,83275,билъ̅илъ̅āйлъа,"мазать, красить, макать, прикасаться",къеналӀи ми́ц̄и билъ̅илъ̅а́лōб букӀо ищӣ,мы часто прикасались языком к стене (чтобы определить рост),Magomedova 2003,NA tind1238,1295,1,83279,билъ̅и́лъ̅илъ’а,прикасаться,"пéчи бац̄агьā вукӀōта, лāй билъ̅илъ̅ṓ дичӀи ми́гьакӀ’алӀи","чистя печку, я в нескольких местах запачкался сажей",Magomedova 2003,NA tind1238,1296,1,83280,би́лъ̅иᴴлъ’а,"быть разжеванным, быть размельченным",кӀакӀатӀýб тата билъ̅и́ᴴгьи дичӀи,я не могу разжевать корку хлеба,Magomedova 2003,NA tind1238,1296,1,83280,би́лъ̅иᴴлъ’а,"быть разжеванным, быть размельченным",кӀакӀатӀṓта бец̄ичӀō билъ̅ā́ᴴ гьикӀ’и хýйа,"почва настолько затвердела, что лемех (букв. соха) его не берет",Magomedova 2003,NA tind1238,1299,1,83287,бисā́ᴴйлъ’а,находить,макӀ’а висā́ᴴйлъ’а,отыскать мальчика,Magomedova 2003,NA tind1238,1299,1,83287,бисā́ᴴйлъ’а,находить,багьа́на бисāᴴйлъ’а,"находить, искать,повод для чего-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,1300,1,83288,биси-бикьа́ло,до отказа,биси-бикьа́ло эхан бецӀā́йлъ’а,плотно набить мешок чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1306,1,83299,биси́силъ’а,"уплотняться, уплотнять",бисисýр рулӀō чака́рлӀа хиᴴкӀ’а,некоторые из кукурузных хинкалов получились сбитыми,Magomedova 2003,NA tind1238,1306,1,83299,биси́силъ’а,"уплотняться, уплотнять",ýᴴщи биси́силъ’а,уплотнять землю в нескольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1307,1,83301,бисисā́ᴴйлъ’а,находить,багьана́би рисиса́нā вукӀā ов,он часто находит поводы (для отказа),Magomedova 2003,NA tind1238,1308,1,83302,биси́сиᴴлъ’а,встречаться,ана́рахъа бисисā́ᴴ сиси́кӀа,во время косьбы часто встречается козлобородник,Magomedova 2003,NA tind1238,1309,1,83303,би́сӣлъ’а,"уплотняться, уплотнять",а́мла уᴴщи бисō (/би́сийō) к̅’ира́м белъала херо,после укатывания катком земля на крыше уплотнилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1309,1,83303,би́сӣлъ’а,"уплотняться, уплотнять",ýни гьатӀа би́сӣлъ’а,уминать муку в ларе,Magomedova 2003,NA tind1238,1309,1,83303,би́сӣлъ’а,"уплотняться, уплотнять",гьуᴴчӀа́лӀа гъоба би́сӣлъ’а,уплотнять скирду сена,Magomedova 2003,NA tind1238,1310,1,83305,бѝсиᴴлъ’а,"находиться, пригодиться, см. БИСАᴴЛЪО, см. БИСОᴴ, см. БИСАᴴ",цӀехṓᴴ-бисā́ᴴли,"будешь искать – найдешь, отыщется",Magomedova 2003,NA tind1238,1310,1,83305,бѝсиᴴлъ’а,"находиться, пригодиться, см. БИСАᴴЛЪО, см. БИСОᴴ, см. БИСАᴴ",бис̅и́в макӀ’а висóᴴ вукӀо дилъа,я встретил вашего мальчика,Magomedova 2003,NA tind1238,1310,1,83305,бѝсиᴴлъ’а,"находиться, пригодиться, см. БИСАᴴЛЪО, см. БИСОᴴ, см. БИСАᴴ",гьи́ᴴда вукӀōла висā́ᴴли дулъа ов,когда-нибудь он тебе пригодится,Magomedova 2003,NA tind1238,1310,1,83305,бѝсиᴴлъ’а,"находиться, пригодиться, см. БИСАᴴЛЪО, см. БИСОᴴ, см. БИСАᴴ",ди́бла бисаᴴлъō гьýᴴкьуб кӀачи,было бы и у меня такое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1310,1,83305,бѝсиᴴлъ’а,"находиться, пригодиться, см. БИСАᴴЛЪО, см. БИСОᴴ, см. БИСАᴴ","гьуᴴкьа бисōᴴ, рахайч̅у ба́къайа гьец̄илъ’а бахьвā́",в таком случае утром придется встать рано,Magomedova 2003,NA tind1238,1310,1,83305,бѝсиᴴлъ’а,"находиться, пригодиться, см. БИСАᴴЛЪО, см. БИСОᴴ, см. БИСАᴴ",илуха йелӀо йисāᴴ ой,она наверное к маме пошла,Magomedova 2003,NA tind1238,1310,1,83305,бѝсиᴴлъ’а,"находиться, пригодиться, см. БИСАᴴЛЪО, см. БИСОᴴ, см. БИСАᴴ",óв дичӀи мукӀýв ийа -висā́ᴴ,он моложе меня – неужели?!,Magomedova 2003,NA tind1238,1311,1,83311,би́со,"см. Б/И́С/ӢЛЪ’А, до отказа",би́со эхан бецӀā́йлъ’а,до отказа наполнить мешок чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1312,1,83313,бисóбецӀилъ’а,набиваться,óб зеблъ̅ӣ овуб миса бисобицӀó букӀо,в тот день в их доме набилось много народу,Magomedova 2003,NA tind1238,1313,1,83314,бисобецӀу́б,плотный,бисобецӀýб ботаа,битком набитый матрац,Magomedova 2003,NA tind1238,1314,1,83315,бисṓᴴб,"см. Б/ЍС/ИᴴЛЪ’А, отзывчивый",къочаᴴл̅а́ висōᴴв,отзывчивый в нужный час,Magomedova 2003,NA tind1238,1315,1,83317,бису́б,"см. Б/И́С/ӢЛЪ’А, плотный, сбитый, крепкий",бисýб уᴴщи бахъвиᴴлъ’а захӀма́лъā,плотную землю копать трудно,Magomedova 2003,NA tind1238,1315,1,83317,бису́б,"см. Б/И́С/ӢЛЪ’А, плотный, сбитый, крепкий",рисýр иᴴкӀ’а,"плотный, сбитый хинкал (о переваренном хинкале из теста на соде)",Magomedova 2003,NA tind1238,1315,1,83317,бису́б,"см. Б/И́С/ӢЛЪ’А, плотный, сбитый, крепкий",бисýб лагилӀа гьекӀва,мужчина крепкого телосложения,Magomedova 2003,NA tind1238,1316,1,83321,би́с̅а,вы,би́с̅а белӀада?,вы пойдете?,Magomedova 2003,NA tind1238,1316,1,83321,би́с̅а,вы,эла́ бис̅ӣ игьā?,чем вы занимаетесь?,Magomedova 2003,NA tind1238,1316,1,83321,би́с̅а,вы,бис̅и́хъа басиᴴлъ’а себ аба́р ийа диб,мне нужно вам что-то сказать,Magomedova 2003,NA tind1238,1316,1,83321,би́с̅а,вы,бис̅и́чӀи ималē?,кто у вас?,Magomedova 2003,NA tind1238,1317,1,83322,би́с̅а-бис̅и,каждый,"би́с̅а-бис̅илъа квагьибила рохṓта, гьач̅и́ бакӀваби эквиᴴлъ’а","взяв на каждого по ложке, садитесь за трапезу",Magomedova 2003,NA tind1238,1318,1,83323,бис̅и́б,ваш,бис̅и́в има,ваш отец,Magomedova 2003,NA tind1238,1318,1,83323,бис̅и́б,ваш,бис̅и́б миса,ваш дом,Magomedova 2003,NA tind1238,1318,1,83323,бис̅и́б,ваш,бис̅и́б эла хъул̅ýхъӣ?!,Вам-то какая забота?,Magomedova 2003,NA tind1238,1319,1,83324,бис̅и́бда,свой,бис̅и́бда амаха бекьи́ игьа,загоните своего осла в хлев,Magomedova 2003,NA tind1238,1319,1,83324,бис̅и́бда,свой,бис̅и́бда басаᴴ аᴴща,сначала разберитесь в своих делах,Magomedova 2003,NA tind1238,1320,1,83325,бис̅ки́наб,"бедный, жалкий",биски́наб магӀишата,бедное хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,1320,1,83325,бис̅ки́наб,"бедный, жалкий",биски́нав гьекӀва,бедняк,Magomedova 2003,NA tind1238,1320,1,83325,бис̅ки́наб,"бедный, жалкий",биски́наб гӀамалалӀа гьāм,вызывающий жалость человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1322,1,83331,бис̅ки́ᴴлъилъ’а,"беднеть, иметь жалкий вид",бис̅ки́ᴴлъала она́лӀалъарлъайā къочā́ᴴ гьикӀ’и,"когда обеднеешь, и родне (мы) не нужны",Magomedova 2003,NA tind1238,1322,1,83331,бис̅ки́ᴴлъилъ’а,"беднеть, иметь жалкий вид",бис̅ки́ᴴлъōта вукӀилъ’а,иметь жалкий вид,Magomedova 2003,NA tind1238,1323,1,83333,бис̅ми́л̅а,"именем Аллаха, продолговатая бусина",бис̅ми́л̅а бухилъ’а,произнести бисмила,Magomedova 2003,NA tind1238,1329,1,83344,битара́р,"см. Б/ЍТ/ИЛЪ’А², проигрыш",бетара́р бехилъ’а,потерпеть поражение,Magomedova 2003,NA tind1238,1330,1,83346,битā́лъ’абитā́йлъ’а,терять,макӀ’ащвӣ мачи рита́лō,мальчик потерял обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,1331,1,83347,битā́лъ’абитā́йлъ’а,наносить поражение кому-чему-л.,ýнōта битā́лъ’а,переспорить кого-л. (букв. нанести поражение в споре),Magomedova 2003,NA tind1238,1331,1,83347,битā́лъ’абитā́йлъ’а,наносить поражение кому-чему-л.,эчва́рахъа битāлъ’а,нанести поражение в состязании по борьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,1332,1,83348,бѝтилъ’а,теряться,рикӀ’а битṓ,ключ потерялся,Magomedova 2003,NA tind1238,1332,1,83348,бѝтилъ’а,теряться,себейā битóйомухъа вукӀо дē мē волӀали́с̅а,"без тебя я чувствовал себя так, словно что-то потерял",Magomedova 2003,NA tind1238,1332,1,83348,бѝтилъ’а,теряться,à āйлӀи́ тӀануб ц̄āᴴймýхъа битилъ’а,"пропасть бесследно (букв. пропасть, как соль, растворившаяся в бульоне)",Magomedova 2003,NA tind1238,1333,1,83349,бѝтилъ’а,быть побежденным,вита́в гьекӀва,побежденный или проигравший человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1333,1,83349,бѝтилъ’а,быть побежденным,тӀавó витилъ’а,быть побежденным в состязании по бегу,Magomedova 2003,NA tind1238,1333,1,83349,бѝтилъ’а,быть побежденным,ша́шкаби чӀево витилъ’а,проиграть в игре на шашках,Magomedova 2003,NA tind1238,1338,1,83358,бититā́лъ’а,терять,мачи ритита́лā макӀ’ащвӣ,мальчик часто теряет обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,1340,1,83360,бититӣлъ’а,побеждать кого-л.,ощвӣ битита́лā эчṓта,он многих побеждает в соревновании по борьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,1341,1,83361,битити́лъ’а,теряться,эла́ мē вититā́,что-то ты стал часто пропадать,Magomedova 2003,NA tind1238,1341,1,83361,битити́лъ’а,теряться,ахарō элъа́хъа бититā́,из дома часто исчезают вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,1342,1,83362,битити́лъ’а,быть побежденным,ша́шкаби чӀево вититā́ ов,он часто проигрывает в игре в шашки,Magomedova 2003,NA tind1238,1343,1,83363,би́тӀа,"верно, как раз",битӀа́ басиᴴлъ’а,рассказать верно,Magomedova 2003,NA tind1238,1343,1,83363,би́тӀа,"верно, как раз",битӀа́ игьо мӣ,"а) ты сделал правильно, без ошибок б) ты поступил правильно",Magomedova 2003,NA tind1238,1343,1,83363,би́тӀа,"верно, как раз",битӀа́ бахьвилъ’а,"а) попасть точно, верно б) перен. выбрать верный путь, не ошибиться в жизни",Magomedova 2003,NA tind1238,1343,1,83363,би́тӀа,"верно, как раз",битӀа дē хӀалтӀула волӀа́рахъа вō óв диха,"он пришел ко мне как раз, когда я собирался на работу",Magomedova 2003,NA tind1238,1343,1,83363,би́тӀа,"верно, как раз",à битӀа булӀṓ!,поделом!,Magomedova 2003,NA tind1238,1343,1,83363,би́тӀа,"верно, как раз",рéк̅’а битӀа белъилъ’а,лечить (букв. правильно вести) матку (от бесплодия),Magomedova 2003,NA tind1238,1346,1,83368,битӀа-би́щийā́йлъ’а,улаживать,ойа́б суал битӀа-би́щийало дӣ,я уладил тот вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,1347,1,83369,битӀа-би́шӣлъ’а,улаживаться,овýчӀи бакьӣйōб мушāвур битӀа-би́шийō,их отношения уладились,Magomedova 2003,NA tind1238,1348,1,83370,битӀа́булӀо,поделом,битӀа́булӀо дулъа,поделом тебе!,Magomedova 2003,NA tind1238,1349,1,83371,битӀи́-битӀала,"действительно, по-настоящему",битӀи́-битӀала битӀуби́йахъаоб абар?,"это действительно так, или нет?",Magomedova 2003,NA tind1238,1349,1,83371,битӀи́-битӀала,"действительно, по-настоящему",битӀи́-битӀала басиᴴлъ’а бийā́ гьикӀ’и диба óб,я не могу это по-настоящему пересказать,Magomedova 2003,NA tind1238,1351,1,83374,битӀи-би́тӀухъала,в действительности,битӀи-би́тӀухъала ов волӀо вукӀḗ ури,в действительности он и не ездил туда,Magomedova 2003,NA tind1238,1354,1,83379,битӀи́гъāйлъ’а,ставить кого-что-л. в вертикальное положение,гьума битӀи́гъāайлъ’а,установить столб,Magomedova 2003,NA tind1238,1355,1,83380,битӀи́гъилъ’а,"стоять прямо, лыбиться",гьиᴴгварчӀи с̅ерṓ аха витӀи́гъō ов,он стоит перед окном,Magomedova 2003,NA tind1238,1355,1,83380,битӀи́гъилъ’а,"стоять прямо, лыбиться",зеддӣ кóртила битӀигъидо бакӀвā́ милъича,молодые люди днями околачиваются на годекане,Magomedova 2003,NA tind1238,1355,1,83380,битӀи́гъилъ’а,"стоять прямо, лыбиться",хери́с̅а кваᴴщабахъа битӀи́гъо кӀ’атӀу,лошадь вздыбилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1355,1,83380,битӀи́гъилъ’а,"стоять прямо, лыбиться",хвахва битӀи́гъā,перен. волосы становятся дыбом,Magomedova 2003,NA tind1238,1357,1,83386,битӀи́гьилъ’а,"лечить, залечивать, исправлять",гьāм битӀи́гьилъ’а,лечить людей,Magomedova 2003,NA tind1238,1357,1,83386,битӀи́гьилъ’а,"лечить, залечивать, исправлять",а́ᴴлъ̅а битӀигьōб (/аᴴлъ̅ýлӀа) жими,заживляющее рану растение,Magomedova 2003,NA tind1238,1357,1,83386,битӀи́гьилъ’а,"лечить, залечивать, исправлять",гьиᴴгвар битӀи́гьилъ’а,исправить (отремонтировать) окно,Magomedova 2003,NA tind1238,1357,1,83386,битӀи́гьилъ’а,"лечить, залечивать, исправлять",машина битӀи́гьилъ’а,исправить машину,Magomedova 2003,NA tind1238,1358,1,83389,би́тӀигьилъ’а,направлять,микӀ’а битӀигьилъ’а,а) указать пальцем б) голосовать поднятием пальца,Magomedova 2003,NA tind1238,1359,1,83390,битӀи́йаб,настоящий,битӀи́йав гьайам,настоящий человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1361,1,83394,би́тӀийāйлъ’а,"выпрямлять, распутывать",кӀ’а́ᴴтӀа битӀийāйлъ’а,выпрямить прут,Magomedova 2003,NA tind1238,1361,1,83394,би́тӀийāйлъ’а,"выпрямлять, распутывать",лабчвала́ белъо ч̅еба би́тӀийāйлъ’а,выровнять доску рубанком,Magomedova 2003,NA tind1238,1361,1,83394,би́тӀийāйлъ’а,"выпрямлять, распутывать",алабахýб мичӀа би́тӀийāйлъ’а,распутать лохматые волосы анг. би́тӀидайла,Magomedova 2003,NA tind1238,1362,1,83396,би́тӀийлъ’а,выпрямляться,ч̅еба би́тӀийō,доска выровнялась,Magomedova 2003,NA tind1238,1363,1,83397,би́тӀийо,"см. Б/И́ТIИЙ/ЛЪ’А, прямо",ви́тӀийо гьач̅и́ вукӀилъ’а,сидеть прямо,Magomedova 2003,NA tind1238,1363,1,83397,би́тӀийо,"см. Б/И́ТIИЙ/ЛЪ’А, прямо",би́тӀийōта ч̅ебиби к̅вēлъ’а,ровно стлать досками полы (букв. ровно прибивать доски),Magomedova 2003,NA tind1238,1365,1,83401,би́тӀийуб,прямой,би́тӀийуб микъи,"а) прямая дорога б) ровная, гладкая дорога",Magomedova 2003,NA tind1238,1365,1,83401,би́тӀийуб,прямой,ри́тӀийур бегвалӀаби,прямые ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,1365,1,83401,би́тӀийуб,прямой,би́тӀийуб бехума,прямая (не сутулая) спина,Magomedova 2003,NA tind1238,1366,1,83402,би́тӀилāха,напрямик,гьа́ᴴро с̅ери би́тӀилāха волӀиба́ мē,ты иди отсюда напрямик,Magomedova 2003,NA tind1238,1368,1,83408,бѝтӀилъилъ’а,"выздоравливать, заживать, исправляться, везти, подойти",и́ла йитӀилъṓ,мать выздоровела,Magomedova 2003,NA tind1238,1368,1,83408,бѝтӀилъилъ’а,"выздоравливать, заживать, исправляться, везти, подойти",микӀ’а битӀилъā́,палец заживает,Magomedova 2003,NA tind1238,1368,1,83408,бѝтӀилъилъ’а,"выздоравливать, заживать, исправляться, везти, подойти",маши́на битӀилъṓ,машина исправна,Magomedova 2003,NA tind1238,1368,1,83408,бѝтӀилъилъ’а,"выздоравливать, заживать, исправляться, везти, подойти",ри́зикъа битӀилъо дилъа,разведение скота оказалось для меня удачным,Magomedova 2003,NA tind1238,1368,1,83408,бѝтӀилъилъ’а,"выздоравливать, заживать, исправляться, везти, подойти",алъ̅и́лӀа рела битӀилъó дилъа,ее рука оказалась для меня легкой,Magomedova 2003,NA tind1238,1368,1,83408,бѝтӀилъилъ’а,"выздоравливать, заживать, исправляться, везти, подойти",битӀилъṓб рела,перен. легкая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,1368,1,83408,бѝтӀилъилъ’а,"выздоравливать, заживать, исправляться, везти, подойти",à ми́къи битӀилъибакьа!,счастливого пути!,Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",битӀýб басōᴴ…,честно говоря,Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",битӀýб абар,"а) правдивый, рассказ б) верное слово",Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",битӀýб букӀар,а) правильность б) правдивость в) справедливость,Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",битӀýб хӀукму,справедливое решение,Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",битӀýб эйā,а) правда б) справедливость,Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",битӀýв гьāм,а) правдивый человек б) правый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",ойав битӀýв ийа,он прав,Magomedova 2003,NA tind1238,1369,1,83413,битӀу́б,"правильный, правдивый",à битӀýб ийа дулъа!,и поделом тебе!,Magomedova 2003,NA tind1238,1370,1,83415,битӀу́б,"удачный, легкая",битӀýб зебу,удачный день,Magomedova 2003,NA tind1238,1370,1,83415,битӀу́б,"удачный, легкая",ōча ритӀýр ийа дилъа,разведение кур удачно для меня,Magomedova 2003,NA tind1238,1370,1,83415,битӀу́б,"удачный, легкая",битӀýб релē ощýб,у него легкая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,1372,1,83418,битӀу́бс̅а,правый,битӀýбс̅а рела,правая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,1372,1,83418,битӀу́бс̅а,правый,битӀýбс̅а гьакӀ’а,правый глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,1373,1,83419,битӀу́бс̅ēхъа,на правой стороне,битӀýбс̅ēхъа багьиᴴлъ’а,взгля­нуть направо,Magomedova 2003,NA tind1238,1373,1,83419,битӀу́бс̅ēхъа,на правой стороне,битӀýбс̅ēхъа волӀиба́,иди вправо,Magomedova 2003,NA tind1238,1374,1,83420,битӀу́aēхъō,справа,битӀус̅ēхъо гьериби раъā,справа надвигаются грозовые тучи,Magomedova 2003,NA tind1238,1375,1,83421,би́тӀухъайа,буквально,би́тӀухъайа гӀайа́ллъō дē хӀалтӀýлӀа къагьа́рлъарлъ̅ӣ,перен. я прямо с ума схожу от большого объема работы,Magomedova 2003,NA tind1238,1375,1,83421,би́тӀухъайа,буквально,би́тӀухъайа ýᴴти бухьало диха олъ̅ӣ,я буквально заболел от этого,Magomedova 2003,NA tind1238,1379,1,83431,би́хāйлъ’а,"зажигать, калить",папрýзи бихāйлъа,прикурить папиросу,Magomedova 2003,NA tind1238,1379,1,83431,би́хāйлъ’а,"зажигать, калить",куба би́хāйлъ’а,раскалить железо,Magomedova 2003,NA tind1238,1380,1,83433,би́хилъа,"загораться, раскаляться, гореть",пéчи бихō // пéчилӀи цӀāй бихṓ,огонь в печке разгорелся,Magomedova 2003,NA tind1238,1380,1,83433,би́хилъа,"загораться, раскаляться, гореть",папрузи бихṓ,папироса загорелась,Magomedova 2003,NA tind1238,1380,1,83433,би́хилъа,"загораться, раскаляться, гореть",зайдан бихṓ,сковородка раскалилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1380,1,83433,би́хилъа,"загораться, раскаляться, гореть",гьабу бихṓ,уголь раскалился,Magomedova 2003,NA tind1238,1380,1,83433,би́хилъа,"загораться, раскаляться, гореть","макӀ’а вихā́, цӀагьā́",у ребенка высокая температура,Magomedova 2003,NA tind1238,1384,1,83444,би́хихāйлъ’а,"зажигать, калить",папрузи би́хихāйлъ’а,часто прикуривать папиросу,Magomedova 2003,NA tind1238,1385,1,83446,би́хихилъ’а,"загораться, быть в жару",ви́хихā макӀ’а,ребенок – в жару,Magomedova 2003,NA tind1238,1386,1,83448,бихи́хиᴴлъ’а,запрягать,зина́да аᴴс̅алӀулӀи рихи́хиᴴлъ’а,привязывать некоторых коров к яслям,Magomedova 2003,NA tind1238,1387,1,83449,бѝхиᴴлъ’а,запрягать,рукьилӀи муса́да рихиᴴлъ’а,запрячь быков в ярмо,Magomedova 2003,NA tind1238,1387,1,83449,бѝхиᴴлъ’а,запрягать,зини аᴴсалӀулӀи́ бихиᴴлъ’а,привязать корову к яслям,Magomedova 2003,NA tind1238,1391,1,83457,биx̅а-x̅очийуб,вспыльчивый,виа-óчийув гьекӀва,вспыльчивый мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,1392,1,83458,биx̅ā́йлъ’а,"вызывать у кого-л. улыбку, радовать кого-л.",хъиза́ᴴдӣ виалакьа́ мē,пусть дети радуют тебя (пожелание счастья в детях),Magomedova 2003,NA tind1238,1395,1,83468,би́x̅ийāйлъ’а,"полошить, раздражать, расстраивать",гӀайалýбс̅а абардӣ ви́x̅ийалабас̅а макӀ’а,не пугай мальчика глупостями,Magomedova 2003,NA tind1238,1395,1,83468,би́x̅ийāйлъ’а,"полошить, раздражать, расстраивать",кӀ’атӀу биийāйлъ’а,раздражать лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,1395,1,83468,би́x̅ийāйлъ’а,"полошить, раздражать, расстраивать",къутӀи би́x̅ийāйлъ’а,расстроить договор,Magomedova 2003,NA tind1238,1395,1,83468,би́x̅ийāйлъ’а,"полошить, раздражать, расстраивать",дарам би́x̅ийāйлъ’а,расстроить сделку,Magomedova 2003,NA tind1238,1396,1,83471,бѝx̅илъ’а,"улыбаться, радоваться",макӀ’а́ вио,ребенок улыбнулся,Magomedova 2003,NA tind1238,1396,1,83471,бѝx̅илъ’а,"улыбаться, радоваться",виx̅ṓб абар,радостное сообщение,Magomedova 2003,NA tind1238,1396,1,83471,бѝx̅илъ’а,"улыбаться, радоваться",мē вṓкьо вио дē,я рад твоему приезду,Magomedova 2003,NA tind1238,1399,1,83478,биx̅иx̅ā́йлъ’а,"радовать кого-л., вызывать улыбку у кого-л.",макӀ’а вииx̅ā́йлъ’а,а) часто радовать мальчика б) часто вызывать у мальчика улыбку,Magomedova 2003,NA tind1238,1400,1,83480,би́x̅ӣлъ’а,"нарушаться, вспылить, теряться",къýтӀи би́x̅ийо овуб,договор между ними нарушился,Magomedova 2003,NA tind1238,1400,1,83480,би́x̅ӣлъ’а,"нарушаться, вспылить, теряться",иᴴщýхъа цӀеēᴴлъ̅ӣ волӀóкьо ви́x̅ийā вукӀоов,"он негодовал по поводу того, что поехал без его разрешения",Magomedova 2003,NA tind1238,1400,1,83480,би́x̅ӣлъ’а,"нарушаться, вспылить, теряться",ви́хийōв гьайам,вспыльчивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1400,1,83480,би́x̅ӣлъ’а,"нарушаться, вспылить, теряться",дӣ óбейā басаᴴл̅а ви́x̅ийо вуо óв,от моего сообщения он растерялся,Magomedova 2003,NA tind1238,1401,1,83483,бѝx̅иx̅илъ’а,улыбаться,макӀ’а вииx̅ā́ вукӀā,ребенок улыбается,Magomedova 2003,NA tind1238,1405,1,83498,бихь’ā́йлъ’а,"см. Б/ЍХЬ’/ИЛЪ’А, надевать","гьаᴴкӀ’и́тӀари чӀōр къāйла, бéхаᴴл̅а рихь’ала́",надень серьги и цепочку,Magomedova 2003,NA tind1238,1408,1,83516,бихь’ихь’и́лъ’а,"ловить кого-что-л., занимать что-л., подносить, облицевать, преграждать, прищемить",щак’иба́би рихь’ихь’ā г’и́вāй,кошка часто ловит птиц,Magomedova 2003,NA tind1238,1408,1,83516,бихь’ихь’и́лъ’а,"ловить кого-что-л., занимать что-л., подносить, облицевать, преграждать, прищемить",макӀваби рихь’ихь’ó рисоᴴ,многие места оказались занятыми,Magomedova 2003,NA tind1238,1408,1,83516,бихь’ихь’и́лъ’а,"ловить кого-что-л., занимать что-л., подносить, облицевать, преграждать, прищемить",цӀал̅а́ аха рéла рихьихъ’ā́ рукӀо дӣ,я часто держал руки над огнем,Magomedova 2003,NA tind1238,1408,1,83516,бихь’ихь’и́лъ’а,"ловить кого-что-л., занимать что-л., подносить, облицевать, преграждать, прищемить",къеналӀи кагъа́ти бихь’ихь’ṓ гьāмдӣ,некоторые оклеили комнаты бумагой (обоями),Magomedova 2003,NA tind1238,1409,1,83522,бихь’у́б,"см. Б/ЍХЬ’/ИЛЪ’А, пленный, арестованный, наемный",бихь’уб миса,нанятая комната,Magomedova 2003,NA tind1238,1409,1,83522,бихь’у́б,"см. Б/ЍХЬ’/ИЛЪ’А, пленный, арестованный, наемный",вихь’ув хӀалтӀухъан,наемный рабочий,Magomedova 2003,NA tind1238,1412,1,83531,биц̄иц̄и́ᴴлъа,считать,а́си биц̄иц̄āᴴ вукӀā́ ов,он часто считает деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1413,1,83532,биц̄и́ᴴлъ’а,"считать, считаться с кем-л.",а́си биц̄иᴴлъ’а,подсчитать деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1413,1,83532,биц̄и́ᴴлъ’а,"считать, считаться с кем-л.",бóц̄ар биц̄иᴴлъ’а,считать овец,Magomedova 2003,NA tind1238,1413,1,83532,биц̄и́ᴴлъ’а,"считать, считаться с кем-л.",биц̄оᴴ булӀýугьуб(/бажаригьуб),"несметное количество, бесчисленное количество",Magomedova 2003,NA tind1238,1413,1,83532,биц̄и́ᴴлъ’а,"считать, считаться с кем-л.",óб биц̄ēᴴлъ̅ӣ …,не считая этот,Magomedova 2003,NA tind1238,1413,1,83532,биц̄и́ᴴлъ’а,"считать, считаться с кем-л.",и́щӣ виц̄ýᴴгьу гьекӀвē ов,мы не считаемся с ним,Magomedova 2003,NA tind1238,1414,1,83534,бицӀа́лар,"масд. гл. бицIáйла, размораживание, плавление, растворение, усвоение, см. Б/ИЦIĀ́ЙЛЪ’А",экуна бицӀа́лар,пищеварение,Magomedova 2003,NA tind1238,1416,1,83545,бицӀā́йлъ’а,"размораживать, плавить, растворять, усваивать",зари бицӀā́йлъ’а,растопить лед,Magomedova 2003,NA tind1238,1416,1,83545,бицӀā́йлъ’а,"размораживать, плавить, растворять, усваивать",алӀа бицӀā́йлъ’а,растопить жир,Magomedova 2003,NA tind1238,1416,1,83545,бицӀā́йлъ’а,"размораживать, плавить, растворять, усваивать",куба бицӀā́йлъ’а,плавить железо,Magomedova 2003,NA tind1238,1416,1,83545,бицӀā́йлъ’а,"размораживать, плавить, растворять, усваивать",ц̄āᴴй бицӀā́йлъ’а,растворять соль,Magomedova 2003,NA tind1238,1416,1,83545,бицӀā́йлъ’а,"размораживать, плавить, растворять, усваивать",экуна бицӀā́йлъ’а,переваривать пищу,Magomedova 2003,NA tind1238,1417,1,83549,бѝцӀилъ’а,"таять, плавиться, растворяться, чахнуть",аᴴзи бицӀā́,снег тает,Magomedova 2003,NA tind1238,1417,1,83549,бѝцӀилъ’а,"таять, плавиться, растворяться, чахнуть",сā́б лъ̅еᴴлӀи бицӀā́ гьикӀ’и кӀ’атӀара́балӀа чакар,кусковой сахар в холодной воде не растворился,Magomedova 2003,NA tind1238,1417,1,83549,бѝцӀилъ’а,"таять, плавиться, растворяться, чахнуть",рýкьи бухьо вицӀо велӀā́ли овӣ,от любви он тает (чахнет),Magomedova 2003,NA tind1238,1420,1,83561,бицӀицӀā́йлъ’а,"растапливать что-л., плавить, растворять",алӀа бицӀицӀā́йлъ’а,часто растапливать масло,Magomedova 2003,NA tind1238,1420,1,83561,бицӀицӀā́йлъ’а,"растапливать что-л., плавить, растворять",гъалē бицӀицӀā́йлъ’а,плавить олово,Magomedova 2003,NA tind1238,1420,1,83561,бицӀицӀā́йлъ’а,"растапливать что-л., плавить, растворять",чака́р бицӀицӀāйлъ’а,часто растворять сахар,Magomedova 2003,NA tind1238,1421,1,83564,бицӀицӀи́лъ’а,"таять, растворяться",макӀв-макӀвēла аᴴзи бицӀицӀā́,местами снег начал таять,Magomedova 2003,NA tind1238,1421,1,83564,бицӀицӀи́лъ’а,"таять, растворяться",эвýр чаг’абалӀи чакар бицӀó бисоᴴ,в некоторых котлах сахар растворился,Magomedova 2003,NA tind1238,1422,1,83566,бѝч̅а,теневая сторона,бич̅илӀи́ хуйа,расположенный на теневом склоне участок,Magomedova 2003,NA tind1238,1424,1,83569,бич̅а́лӀи,овца,бич̅алӀýлӀа рикьи,баранина,Magomedova 2003,NA tind1238,1424,1,83569,бич̅а́лӀи,овца,ощýб игьвалӀи бегьéᴴда бич̅алӀи (//бич̅алӀýлӀа хӀаван) ийа,в его отаре – сто голов овец,Magomedova 2003,NA tind1238,1426,1,83572,бич̅ā́йлъ’а,мочить,и́жу бич̅āйлъ’а,промочить одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,1428,1,83574,бѝч̅илъ’а,мокнуть,мачи рич̅ṓ дир,у меня обувь промокла,Magomedova 2003,NA tind1238,1432,1,83578,бич̅и́ᴴлъ’а,ступать,гьач̅и́ бич̅иᴴлъ’а эхвā́ᴴ гьикӀ’и кваᴴща,больно наступать,Magomedova 2003,NA tind1238,1432,1,83578,бич̅и́ᴴлъ’а,ступать,гъва́рала аха бич̅óᴴ белӀо дичӀō,я нечаянно наступил на коровяк,Magomedova 2003,NA tind1238,1432,1,83578,бич̅и́ᴴлъ’а,ступать,кваᴴща́ бич̅иᴴлъ’а макӀва букӀḗ ури,там негде было ступить ногой (в прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,1432,1,83578,бич̅и́ᴴлъ’а,ступать,ахари кваᴴща бич̅и́ᴴгьи дӣ овуха,перен. ноги моей не будет в их доме,Magomedova 2003,NA tind1238,1433,1,83579,бич̅у́б,"см. Б/ЍЧ̅/ИЛЪ’А, мокрый",бич̅ýб кӀачи,мокрое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1433,1,83579,бич̅у́б,"см. Б/ЍЧ̅/ИЛЪ’А, мокрый",бич̅ýб макӀва,влажное место,Magomedova 2003,NA tind1238,1434,1,83581,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",вичӀа́в гьāм,покойник,Magomedova 2003,NA tind1238,1434,1,83581,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",бичӀа́б ижу,ветхая одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,1434,1,83581,бичӀа́б,"прич. гл. бӣчIила, мертвый, испорченный, ветхий, никудышный, см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, павший",бичӀа́б эйā и́йа мē,никудышный ты человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1436,1,83594,бичӀалӀа́б,"слабый, ветхий",бичӀалӀа́б хӀаван,слабое животное,Magomedova 2003,NA tind1238,1436,1,83594,бичӀалӀа́б,"слабый, ветхий",вичӀалӀа́в гьекӀва,еле живой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1436,1,83594,бичӀалӀа́б,"слабый, ветхий",бичӀалӀа́б кӀачи,ветхое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1436,1,83594,бичӀалӀа́б,"слабый, ветхий",бичӀалӀа́б авал,ветхий дом,Magomedova 2003,NA tind1238,1437,1,83596,би́чӀар,"см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, смерть, падение, порча, износ, ломка, расстройство, огорчение, омертвление, опрелость",гьайа́м бичӀар,смерть человека,Magomedova 2003,NA tind1238,1437,1,83596,би́чӀар,"см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, смерть, падение, порча, износ, ломка, расстройство, огорчение, омертвление, опрелость",бакьа́хъа бичӀар,опрелость (пальцев ног и т.д.) (букв. порча между),Magomedova 2003,NA tind1238,1437,1,83596,би́чӀар,"см. Б/ЍЧI/ИЛЪ’А, смерть, падение, порча, износ, ломка, расстройство, огорчение, омертвление, опрелость",рикьи́ бичӀар,"некроз, омертвение тканей (букв. порча мяса)",Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",маши́нāй вичӀа́ло ов,его убило машиной,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",тӀуᴴтӀу ричӀā́йлъ’а,травить мух,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",маши́на бичӀāйлъ’а,испортить машину,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",чӀéту бичӀāйлъ’а,разбить тарелку,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",мачи ричӀā́йлъ’а,износить обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",а́си бичӀāйлъ’а,потратить деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",къýтӀи бичӀāйлъ’а,нарушить договор,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",мисýлӀа гӀāйлу бичӀā́йлъ’а,нарушить порядок в доме,Magomedova 2003,NA tind1238,1438,1,83606,бичӀā́йлъ’а,"умерщвлять, портить, бить (посуду), изнашивать, тратить, разлаживать",à гьā́млӀа ракӀва бичӀā́йлъ’а,обидеть человека (букв. попортить человеку сердце),Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",вичӀḗлъ̅ӣ да́гьав вуо,чуть не умер,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",вичӀа́рахъа васи́г’ата игьо ощвӣ,"умирая, он завещал",Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",вичӀилṓ бечучигьи диба мӣ игьýбéйā,до самой смерти не забуду сделанное тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",бичӀа́б хӀаван,павшая скотина,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",турилӀи́ билъуб иᴴсайā бичӀṓ а́ᴴс̅алъардӣ,от жары испортился даже засоленный сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",и́жу бичӀō,одежда износилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь","гьач̅и́ла бахо, кьéлӀа гъора бичӀō","упав на пол, фаянсовое блюдо разбилось",Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",биза́н бичӀō,порядок нарушился,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",къýтӀи бичӀо ищиб,наш договор нарушился,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",ракӀва́ бичӀо диб олъ̅и́хъа,это меня огорчило (букв. сердце испортилось),Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",маква́со вичӀā дē,я умираю от голода,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",сулалъо вичӀā́ дē,перен. я сгораю (букв. умираю) от стыда,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",рикьи бичӀā́,происходит омертвение тканей,Magomedova 2003,NA tind1238,1439,1,83612,бѝчӀилъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, изнашиваться, ломаться, расстраиваться, огорчаться, изнемогать, мертветь",микӀ’а бакьа́хъа бичӀō,между пальцами (ног) опрело,Magomedova 2003,NA tind1238,1442,1,83638,бичӀичӀā́йлъ’а,"умершвлять кого-л., портить, изнашивать, тратить",бацӀвӣ кви́ᴴда ричӀичӀа́лō,волк умертвил несколько баранов,Magomedova 2003,NA tind1238,1442,1,83638,бичӀичӀā́йлъ’а,"умершвлять кого-л., портить, изнашивать, тратить",макӀ’ащвӣ ди́б с̅агӀати бичӀичӀа́лā,мальчик часто портит мои часы,Magomedova 2003,NA tind1238,1442,1,83638,бичӀичӀā́йлъ’а,"умершвлять кого-л., портить, изнашивать, тратить",мачи ричӀичӀа́лō макӀ’ащвӣ,мальчик износил много обвуи,Magomedova 2003,NA tind1238,1442,1,83638,бичӀичӀā́йлъ’а,"умершвлять кого-л., портить, изнашивать, тратить",дýб аси бичӀичӀа́ло букӀо дӣ,я часто тратил твои деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,1443,1,83642,бичӀичӀи́лъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",гьерагьина гӀéз̅āн бичӀичӀи́до гьāм,в этом году много людей повымирало,Magomedova 2003,NA tind1238,1443,1,83642,бичӀичӀи́лъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",ōча ричӀичӀо гьаᴴлӀи,в селе много кур подохло,Magomedova 2003,NA tind1238,1443,1,83642,бичӀичӀи́лъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",катýшка бичӀичӀṓ,часть урожая картофеля попортилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1443,1,83642,бичӀичӀи́лъ’а,"умирать, дохнуть, портиться, ветшать",бичӀичӀа́б ижу,обветшалая местами одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,1444,1,83646,би́щӣлъ’а,избирать,пирсида́делкьо ви́щийо ищӣ ов,он избран нами председателем,Magomedova 2003,NA tind1238,1444,1,83646,би́щӣлъ’а,избирать,депута́тзаби бищӣйлъ’а,выдвигать депутатов,Magomedova 2003,NA tind1238,1445,1,83647,бӣла́йā-бийелъ̅ӣ,незаметно,бӣла́йā-бийелъ̅ӣ кваᴴлъо,незаметно рассвело,Magomedova 2003,NA tind1238,1446,1,83648,бӣ̀лъ’а,"знать, владеть чем-л., быть знакомым с кем-л., быть заметным",ищиба эд̅ā би́гьи,мы ничего не знаем,Magomedova 2003,NA tind1238,1446,1,83648,бӣ̀лъ’а,"знать, владеть чем-л., быть знакомым с кем-л., быть заметным",илӀи́б миц̄и бийā́ ощуба,он владеет нашим языком,Magomedova 2003,NA tind1238,1446,1,83648,бӣ̀лъ’а,"знать, владеть чем-л., быть знакомым с кем-л., быть заметным",эд̅а игьилъа бийā́ ощуба,он умеет все (мастер на все руки),Magomedova 2003,NA tind1238,1446,1,83648,бӣ̀лъ’а,"знать, владеть чем-л., быть знакомым с кем-л., быть заметным",бийṓбейāлъ̅илӀа зара́л гьикӀ’или,человеку полезно все знать (букв. от уменья делать что-л. вреда нет),Magomedova 2003,NA tind1238,1446,1,83648,бӣ̀лъ’а,"знать, владеть чем-л., быть знакомым с кем-л., быть заметным",вийṓв гьāмда висéᴴ диба ари́,я не встретил здесь ни одного знакомого человека,Magomedova 2003,NA tind1238,1446,1,83648,бӣ̀лъ’а,"знать, владеть чем-л., быть знакомым с кем-л., быть заметным",бис̅и́в гьиᴴкӀ’ēма вийā́ вукӀо диба,я знал (был знаком) вашего деда,Magomedova 2003,NA tind1238,1446,1,83648,бӣ̀лъ’а,"знать, владеть чем-л., быть знакомым с кем-л., быть заметным",хъвā́бейā бичӀа́луб бийā́,след подтертого (написанного) заметен,Magomedova 2003,NA tind1238,1447,1,83652,бóбала,"квадрат, бубна",бóбалалӀа матушка,бубновая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,1447,1,83652,бóбала,"квадрат, бубна",бóбалалӀа ила,бубновый туз,Magomedova 2003,NA tind1238,1448,1,83654,бóги,время принятия пищи,раха́йч̅ус̅а бóги,завтрак,Magomedova 2003,NA tind1238,1448,1,83654,бóги,время принятия пищи,кьéбучӀис̅а боги,обед,Magomedova 2003,NA tind1238,1448,1,83654,бóги,время принятия пищи,релъā́хъас̅а боги,ужин,Magomedova 2003,NA tind1238,1448,1,83654,бóги,время принятия пищи,бóги игьилъ’а,принять пищу,Magomedova 2003,NA tind1238,1448,1,83654,бóги,время принятия пищи,эàа-эба бóгӣ дарý ц̄ēлъ’а,принять лекарство в каждую пору принятия пищи,Magomedova 2003,NA tind1238,1449,1,83655,бóгьа,бычок,богьа гьаби́гьилъ’а,кастрировать бычка,Magomedova 2003,NA tind1238,1450,1,83656,бóгьакӀ’ēлӀа,четырехглазый,бóгьакӀ’ēлӀа хвāй,четырехглазая собака,Magomedova 2003,NA tind1238,1452,1,83658,бóзи,бязь,бóзилӀа кӀачи,бязевое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1454,1,83660,бóкату,коралл,бокатýлӀа гьекъуц̄ан,коралловые бусы,Magomedova 2003,NA tind1238,1455,1,83661,бóкьи-бокьийуб,кто попало,бóкьи-бокьийуб игьилъ’а,делать что попало,Magomedova 2003,NA tind1238,1455,1,83661,бóкьи-бокьийуб,кто попало,бóкьи-бокьийу­щухъа басиᴴлъ’а,делиться с кем угодно,Magomedova 2003,NA tind1238,1456,1,83662,бóкьийалъ̅ила,куда угодно,бóкьийалъ̅ила волӀилъ’а ихтийа́рӣ дуб,ты имеешь право идти куда угодно,Magomedova 2003,NA tind1238,1457,1,83663,бóкьийалъ̅илō,откуда угодно,бóкьийалъ̅илō цӀеа́ᴴ,достань откуда (где) угодно,Magomedova 2003,NA tind1238,1459,1,83666,бóкьийилъ’а,желать,бéц̄улъилṓйа мисуха багьвилъ’а бóкьийо ощулъ’а,он пожелал до наступления темноты вернуться домой,Magomedova 2003,NA tind1238,1460,1,83667,бóкьийōта,по собственному желанию,иᴴщулъа бóкьийōта игьо ищвӣ óб,он сделал это по собственному желанию,Magomedova 2003,NA tind1238,1461,1,83668,бóкьийуб,"любой, какой угодно",бóкьийуб эйā,любая вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,1461,1,83668,бóкьийуб,"любой, какой угодно",бóкьийуй йаъā́ ощулъа,за него выйдет любая,Magomedova 2003,NA tind1238,1461,1,83668,бóкьийуб,"любой, какой угодно",бóкьийуб игьа,поступай как угодно,Magomedova 2003,NA tind1238,1462,1,83670,бóкьийумухъа,"как угодно, сколько угодно",бóкьийумухъа игьа,делай как угодно,Magomedova 2003,NA tind1238,1462,1,83670,бóкьийумухъа,"как угодно, сколько угодно",бóкьийумухъа къарӯ дуб гьерала,у тебя еще сколько угодно времени,Magomedova 2003,NA tind1238,1462,1,83670,бóкьийумухъа,"как угодно, сколько угодно",бóкьийумухъа кӀвиᴴц̄ии́йа рогьалӀи́,в лесу сколько угодно смородины,Magomedova 2003,NA tind1238,1463,1,83672,болъóн,"свинья, негодник",болъона́лӀа кӀвиᴴц̄и (/балъ’а),поросенок,Magomedova 2003,NA tind1238,1463,1,83672,болъóн,"свинья, негодник",болъона́лӀа рикьи,свинина,Magomedova 2003,NA tind1238,1463,1,83672,болъóн,"свинья, негодник",болъона́лӀа алӀа,смалец,Magomedova 2003,NA tind1238,1463,1,83672,болъóн,"свинья, негодник",болъона́бачӀō хýйа цӀӣᴴлъ’а,охранять посевы от кабанов,Magomedova 2003,NA tind1238,1465,1,83675,борхийāйлъ’а,осуществлять,иᴴлъ̅иха бухьýб хъулухъи бóрхийалā олъ̅ӣ,порученное ей дело она осуществляет (доводит до конца),Magomedova 2003,NA tind1238,1468,1,83680,бóрчӀийāйлъ’а,успеть,и́д̅оби аха багьви́дōта анар бóрчӀийало,общими усилиями сенокос завершили вовремя,Magomedova 2003,NA tind1238,1469,1,83681,бóрчӀӣлъ’а,завершаться,ц̄āй бēлóйа аквар бóрчӀийо,жатва завершилась до начала дождя,Magomedova 2003,NA tind1238,1470,1,83682,бóтаx̅а,матрац,михи́лӀа ботаа,волосяной матрац,Magomedova 2003,NA tind1238,1470,1,83682,бóтаx̅а,матрац,паᴴпалӀа́ ботаа,ватный матрац,Magomedova 2003,NA tind1238,1470,1,83682,бóтаx̅а,матрац,хвахва́рлӀа ботаа,тюфяк,Magomedova 2003,NA tind1238,1471,1,83683,бóхча,"женская сумочка из ткани, конверт",бохча сини́гьилъ’а,заклеить конверт,Magomedova 2003,NA tind1238,1472,1,83685,бóц̄ар,мелкий рогатый скот,бóц̄арлӀа игьва,чабан,Magomedova 2003,NA tind1238,1472,1,83685,бóц̄ар,мелкий рогатый скот,бóц̄арлӀа бекьи,кошара,Magomedova 2003,NA tind1238,1472,1,83685,бóц̄ар,мелкий рогатый скот,бóц̄арлӀи бацӀа бахýбгубейā игьā́ мӣ,"ты вносишь такой переполох, как волк, напавший на отару овец",Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",цӀиᴴгьýб боц̄у,новолуние,Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",боц̄ýлалӀа квана,лунный свет,Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",боц̄ý бихь’ар,лунное затмение (букв. держание луны),Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",бецӀýб боц̄у,полнолуние (букв. полная луна),Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",бецӀýб боц̄угуй,луноподобная (о молодой здоровой женщине),Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",тӀуба́йуб боц̄у,целый месяц,Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",бекъана бóц̄у,полмесяца,Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",ц̄иба́рлӀа боц̄у,зимний месяц,Magomedova 2003,NA tind1238,1473,1,83686,бòц̄у,"луна, месяц",боц̄улӀа ахи́рчӀи//боц̄у булӀа́рахъа,в конце месяца,Magomedova 2003,NA tind1238,1474,1,83688,бóча,просо,боча́лӀа с̅итӀа,просяная солома,Magomedova 2003,NA tind1238,1474,1,83688,бóча,просо,боча́лӀа иᴴкӀ’а,галушки из просяной муки,Magomedova 2003,NA tind1238,1477,1,83691,боъо-боъóйа,по четыре,боъо-боъóйа эчи,по четыре яблока,Magomedova 2003,NA tind1238,1478,1,83692,боъóйа,четыре,боъóйа тӀоба́йо,четыре часа,Magomedova 2003,NA tind1238,1478,1,83692,боъóйа,четыре,боъóйалъ̅­ила вил̅ала́ дē,разбуди меня в четыре (часа),Magomedova 2003,NA tind1238,1480,1,83694,боъóйазарчӀō,четыре тысячи (служит для образования составных числительных),боъóйазарчӀō лъа́бдабегьан,четыре тысячи триста,Magomedova 2003,NA tind1238,1481,1,83695,боъóйабегьаᴴчӀō,четыреста (служит для образования составных числительных),боъóйабегьаᴴчӀō кӀ’āцӀа́йа,четыреста двадцать,Magomedova 2003,NA tind1238,1483,1,83697,боъóйēлӀа,четверка,боъóйēлӀа бō óщулъа,он получил четверку,Magomedova 2003,NA tind1238,1484,1,83698,боъóйēхъа,на четвереньках,боъóйēлъ̅ихъа белӀилъ’а,ходить на четвереньках,Magomedova 2003,NA tind1238,1486,1,83700,боъолилӀа́б,четвертый,боъолилӀа́б боц̄у,четвертый месяц,Magomedova 2003,NA tind1238,1486,1,83700,боъолилӀа́б,четвертый,боъолилӀа́в макӀ’а,четвертый сын,Magomedova 2003,NA tind1238,1486,1,83700,боъолилӀа́б,четвертый,боъолилӀа́б микъилъ̅и,четвертый раз,Magomedova 2003,NA tind1238,1488,1,83702,бōбалḗлӀа,четырехугольный,бōба­лḗлӀа упýра,четырехугольный лоскуток овчины,Magomedova 2003,NA tind1238,1490,1,83704,бṓцӀайа,четырежды,бṓцӀайа эчýйо ов,он четырежды чихнул,Magomedova 2003,NA tind1238,1491,1,83705,бōцӀа́йа,сорок,бōцӀа́йа зебу,сорок дней,Magomedova 2003,NA tind1238,1492,1,83706,бōцӀалилӀа́б,сороковой,бōцӀалилӀа́б нобир (/размер),сороковой размер (обуви),Magomedova 2003,NA tind1238,1493,1,83707,бṓчӀō,сорок (служит для образования составных числительных),бṓчӀō себ,сорок один,Magomedova 2003,NA tind1238,1503,1,83726,бу́гъийилъ’а,устраивать на ночлег,ц̄ē бýгъийоб гӀайа́ти букӀо с̅ерухъа,в старину существовал обычай устраивать на ночлег (по очереди) гостя,Magomedova 2003,NA tind1238,1504,1,83727,бу̀гъилъ’а,"ударять кого-что-л. о что-л., биться",кӀ’а́тучӀи жваᴴкьа́л бугъилъ’а,стегнуть коня плеткой,Magomedova 2003,NA tind1238,1504,1,83727,бу̀гъилъ’а,"ударять кого-что-л. о что-л., биться",амахýчӀи цӀýли бугъилъ’а,ударить осла палкой,Magomedova 2003,NA tind1238,1504,1,83727,бу̀гъилъ’а,"ударять кого-что-л. о что-л., биться",хери́ла бохōта бýгъилъ’а,ударить наотмашь,Magomedova 2003,NA tind1238,1504,1,83727,бу̀гъилъ’а,"ударять кого-что-л. о что-л., биться",ба́йлӀи(/бāхъа) бугъилъ’а,"ударить по лицу, дать пощечину",Magomedova 2003,NA tind1238,1504,1,83727,бу̀гъилъ’а,"ударять кого-что-л. о что-л., биться",ракӀва бугъā́ диб,у меня сердце бьется учащенно,Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",кагъа́ти бугъилъ’а,отправить письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",и́ма валилъ’а макӀ’а́ вугъилъ’а,послать мальчика за отцом,Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",кӀ’атý бугъо ощвӣ ва́гьулъа,он подарил сыну коня,Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",лъýйи бехилъ’а рогьалӀи́ белъилъ’а амаха́ бугъилъ’а,"дать осла (напрокат) для того, чтобы привезти из лесу дрова",Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",аᴴща́л хавōта хвāха́ белъила амаха́йā бугъигьили,погов. после одного сватовства приличную девушку не выдают (букв. по одной просьбе и осла на мельницу не посылают),Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",йагьа куᴴтӀуха́ йигъвилъ’а,выдать дочь замуж,Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",зина́да гьини ругъилъ’а,загнать коров (в хлев),Magomedova 2003,NA tind1238,1505,1,83729,бу̀гъилъ’а,"отправлять кого-что-л., отдавать, предоставлять, выдавать (замуж), загонять кого-что-л.",à малъ̅ýхъа вугъōв макӀ’а,"шутл. мальчик, которого можно отдать за грош (о непослушном мальчике)",Magomedova 2003,NA tind1238,1508,1,83742,бу̀гъугъилъ’а,"ударяться, ударять",гьач̅а́-гьач̅и багъугъā́ бакӀвидо ища маши́нала аха,нас подбрасывало на машине (букв. ударялись об пол),Magomedova 2003,NA tind1238,1508,1,83742,бу̀гъугъилъ’а,"ударяться, ударять",гьāмчӀи бугъýгъилъа,поколотить человека,Magomedova 2003,NA tind1238,1509,1,83744,бугъу́гъилъ’а,"отправлять кого-л. куда-л., предоставлять",лъ̅еᴴл̅а йигъугъā́ дӣ óй,я ее частенько отправляю по воду,Magomedova 2003,NA tind1238,1509,1,83744,бугъу́гъилъ’а,"отправлять кого-л. куда-л., предоставлять",кӀ’ату бугъугъā́ дӣ ощуха,я часто даю ему коня напрокат,Magomedova 2003,NA tind1238,1511,1,83752,бугьа́р,"см. Б/УГЬ/И́ЛЪ’А, сбор, возврат, прекращение, оборот",лъа́бда бугьар игьо ащвӣ маши́налакӀ’ā,он сделал три рейса с машиной,Magomedova 2003,NA tind1238,1511,1,83752,бугьа́р,"см. Б/УГЬ/И́ЛЪ’А, сбор, возврат, прекращение, оборот",à гьач̅и́ вугьар,остепенение,Magomedova 2003,NA tind1238,1511,1,83752,бугьа́р,"см. Б/УГЬ/И́ЛЪ’А, сбор, возврат, прекращение, оборот",да́ᴴди вугьар,пререкание,Magomedova 2003,NA tind1238,1511,1,83752,бугьа́р,"см. Б/УГЬ/И́ЛЪ’А, сбор, возврат, прекращение, оборот",гьини́ вугьар,уединение,Magomedova 2003,NA tind1238,1511,1,83752,бугьа́р,"см. Б/УГЬ/И́ЛЪ’А, сбор, возврат, прекращение, оборот",ща́ри бугьар,завершение пахтанья,Magomedova 2003,NA tind1238,1511,1,83752,бугьа́р,"см. Б/УГЬ/И́ЛЪ’А, сбор, возврат, прекращение, оборот",дунḗл бугьар,похолодание,Magomedova 2003,NA tind1238,1511,1,83752,бугьа́р,"см. Б/УГЬ/И́ЛЪ’А, сбор, возврат, прекращение, оборот",чечилъар аха́ бугьар,обострение болезни,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",гьāм сани багьвā́йлъ’а,собрать людей,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",гьини багьвā́йлъ’а,окружить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",бóц̄ар къāйлӀи ругьā́йлъ’а,загнать овец во двор,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",парас̅улō мýгьу бугьāйлъ’а,собрать (в кучу) зерно с паласа,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",хýйа бугьāйлъ’а,собрать урожай,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",а́хи бугьāйлъ’а,собрать виноград,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",нихьва эхани бугьā́йлъ’а,засыпать мякину в мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",ботаи хвахва́р бугьāйлъ’а,засыпать солому в тюфяк,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",(ба́лъалōб) бесун бугьā́йлъ’а,сложить (складной) нож,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",пара́с̅и бугьāйлъ’а,сложить палас,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",рéкьам бугьāйлъ’а,"убрать, сложить постель",Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",хъа́йōв макӀ’а вугьā́йлъ’а,успокоить плачущего ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",гьач̅и вугьā́йлъ’а,образумить,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",микъало ба́ахъа багьвāйлъ’а,вернуть кого-л. с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",гъоча ба́а бугьāйлъ’а,забрать у кого-л. книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",муса́да ругьāйлъ’а,а) вернуть быков б) поворачивать быков (в конце борозды – во время пахоты),Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",има вичӀóкьо вагьа вугьа́йлъ’а,вызвать сына по случаю смерти отца,Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",à аха́ вугьало чечилъилъ’а,вторично (букв. вернувшись) заболеть (одной и той же болезнью),Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",ща́ри бугьāйлъ’а,"спахтать, довести до конца сбивание масла (букв. собрать пахту)",Magomedova 2003,NA tind1238,1512,1,83757,бугьā́йлъ’а,"собирать, засыпать что-л. во что-л., складывать что-л., унимать, возвращать кого-что-л., вызывать кого-л.",с̅и́ми бугьāйлъ’а,отвести душу,Magomedova 2003,NA tind1238,1514,1,83764,бугьи-букӀ’а́но,аккуратно,бугьи-букӀ’а́но парас̅и ба́а билъа,"аккуратно сложив, убери палас",Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",собра́нийа­лӀи багьви́д̅ō гьāм,люди собрались на собрание,Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",аха́ вугьо вēлъ’а,вернуться,Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",аха́ вугьо басиᴴлъ’а,перен. вернуться к сказанному,Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться","вугьода, ва́цӀода!",с возвращением!,Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",булӀýбейā ба́ахъа бугьигьи,погов. случившееся не вернешь,Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",са́лулӀа гьвара бугьṓ,зубная боль прошла,Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",лъýйалӀа амахала бецӀа́ло кӀ’аᴴцӀа́йа вугьоов,"он сделал два рейса с ослом, навьюченным дровами",Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",à гьàч̅и вугьилъ’а,а) успокоиться б) остепениться (букв. вниз вернуться),Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",гьини багьṓта бакӀвилъ’а,"уединиться, замкнуться (букв. внутрь собравшись находиться)",Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",да́ᴴди вугьилъ’а,пререкаться (букв. навстречу вернуться),Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",ща́ри бугьō,процесс пахтанья завершился,Magomedova 2003,NA tind1238,1515,1,83765,бугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться, прекращаться, обернуться",дунḗл бугьилъ’а,похолодать (о ранней осени),Magomedova 2003,NA tind1238,1516,1,83769,бугьма́наб,беззаботный,бугьма́нав гьāм,беззаботный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1517,1,83770,бугьма́ᴴлъар,"см. БУГЬМÁᴴЛЪ/ИЛЪ’А, халатность",дуб бугьма́ᴴлъардӣ булӀýбейā ийа,об виною случившемуся является твоя халатность,Magomedova 2003,NA tind1238,1518,1,83772,бугьма́ᴴлъилъ’а,терять бдительность,окьýбейалъ̅илӀи бугьма́ᴴлъилъа бéгь­и­йигьи,в таком деле нельзя терять бдительность,Magomedova 2003,NA tind1238,1519,1,83773,бугьта́нбугьута́н,клевета,бугьта́н билъилъ’ана,"говорить на кого-л., оклеветать кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,1520,1,83774,бу́гьу,"сова, филин",бýгьулӀа балъ’а,совёнок,Magomedova 2003,NA tind1238,1523,1,83786,бугьугьā́йлъ’а,"собирать, вызывать кого-л., засыпать, возвращать кого-что-л., складывать",ṓча бекьи ругьугьā́йлъ’а,часто загонять кур в курятник,Magomedova 2003,NA tind1238,1523,1,83786,бугьугьā́йлъ’а,"собирать, вызывать кого-л., засыпать, возвращать кого-что-л., складывать",и́ла чечилъала багьугьа́лā хъизан,детей приходится часто вызывать в связи с болезнью матери,Magomedova 2003,NA tind1238,1523,1,83786,бугьугьā́йлъ’а,"собирать, вызывать кого-л., засыпать, возвращать кого-что-л., складывать",óвкӀ’ā бавала с̅ýмкалӀи къāй бугьугьа́лā йикӀвā́,ой во время очередной ссоры с ним она часто собирает в сумку вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,1523,1,83786,бугьугьā́йлъ’а,"собирать, вызывать кого-л., засыпать, возвращать кого-что-л., складывать",микъало ва́хъа вугьугьалā ощвӣ дē,он часто возвращает меня с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,1524,1,83791,бугьугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться",цӀāха багьугьā́ бакӀвидо,ища мы часто собирались на посиделки,Magomedova 2003,NA tind1238,1524,1,83791,бугьугьи́лъ’а,"собираться, возвращаться",микъало вугьугьила́ вухьо дē,мне несколько раз пришлось возвращаться с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,1529,1,83800,бу́жар,"см. Б/У́Ж/ИЛЪ’А, вера, надежда",бýжар ийōв гьайам,доверенный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1529,1,83800,бу́жар,"см. Б/У́Ж/ИЛЪ’А, вера, надежда",бýжар гьикӀ’уб эйа,"ненадежное, малонадёжное дело",Magomedova 2003,NA tind1238,1529,1,83800,бу́жар,"см. Б/У́Ж/ИЛЪ’А, вера, надежда",ощула бýжар бетӀō диб,а) я потерял доверие к нему б) я потерял надежду на него,Magomedova 2003,NA tind1238,1529,1,83800,бу́жар,"см. Б/У́Ж/ИЛЪ’А, вера, надежда",бýжар букӀилъ’а,надеяться,Magomedova 2003,NA tind1238,1530,1,83803,бу́жāйлъа,"уверять, вверить кому-л. кого-что-л.",диха бýжало ветув ийа óв макӀ’а,этот мальчик вверен мне,Magomedova 2003,NA tind1238,1531,1,83805,бу́жилъ’а,верить в кого-что-л.,и́д̅ōблъ̅иха бýжилъ’а,принимать все на веру,Magomedova 2003,NA tind1238,1532,1,83806,бужōб,"доверчивый, легковерный",гьāмха бýжōв ийа óв,он доверчив,Magomedova 2003,NA tind1238,1532,1,83806,бужōб,"доверчивый, легковерный",басýᴴбс̅алъ̅иха бýжōв,легковерный (букв. всему сказанному верящий),Magomedova 2003,NA tind1238,1535,1,83812,бужукӀā́йлъ’а,дразнить кого-л.,макӀ’и бужукӀā́йлъ’а тата бохо ва́а волӀабас̅а мē,"ты не выходи на улицу с куском хлеба, чтоб дразнить (им) детей",Magomedova 2003,NA tind1238,1536,1,83813,бужу́кӀилъ’а,приохотиться к еде,бужýкӀув макӀ’а,приохотившийся к еде мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,1536,1,83813,бужу́кӀилъ’а,приохотиться к еде,ками́тархъа бужýкӀōта бакӀвидо макӀ’и,дети приохотились к конфетам,Magomedova 2003,NA tind1238,1537,1,83814,бу́йаб,домашняя колбаса,бýйаб игьилъ’а,начинять колбасу,Magomedova 2003,NA tind1238,1539,1,83816,бу́йалар,кровоподтек,гьери бýйалō,образовался кровоподтек,Magomedova 2003,NA tind1238,1540,1,83817,буйоᴴл̅а́буx̅илъ’а,быть вполне,мӣ гвā́б аси буйоᴴл̅абуx̅ā́,ты дал достаточно денег,Magomedova 2003,NA tind1238,1545,1,83825,букаx̅ā́йлъ’а,раздувать,мӣ букаа́лумухъа гьиᴴкӀ’а́б эйā булӀḗ,"случай этот не столь удивителен, как ты описываешь",Magomedova 2003,NA tind1238,1546,1,83826,бука́x̅илъ’а,удивляться,дилъа цӀа́къи букао óбейā,я очень удивился этому,Magomedova 2003,NA tind1238,1547,1,83827,букā́йлъ’а,зажигать,пéчилӀи цӀāй букā́йлъ’а,"развести огонь в печи, растопить печь",Magomedova 2003,NA tind1238,1547,1,83827,букā́йлъ’а,зажигать,чира́хъи букāйлъ’а,зажечь лампу,Magomedova 2003,NA tind1238,1548,1,83828,буки́лъ’а,зажигаться,цӀāй букā́ гьикӀ’и,огонь не загорается,Magomedova 2003,NA tind1238,1548,1,83828,буки́лъ’а,зажигаться,буко чира́хъи букӀо овучӀи кваᴴлъилṓ,у них до утра горела лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,1551,1,83833,букукā́йлъ’а,зажигать что-л.,чирахъаби рукука́ло дӣ,я зажег все лампы,Magomedova 2003,NA tind1238,1551,1,83833,букукā́йлъ’а,зажигать что-л.,бакьи́-с̅ери букука́лā дӣ цӀāй,иногда я развожу огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,1552,1,83834,буку́килъ’а,зажигаться,гьаᴴлӀи чирахъа́би рукукṓ,в селе у некоторых лампы зажжены,Magomedova 2003,NA tind1238,1555,1,83838,бук̅ā́ᴴйлъ’а,заставить,дару бук̅ā́ᴴйлъа лъ̅ḗᴴ гвā,"дай воды, чтоб запить (букв. помочь проглотить) таблетку",Magomedova 2003,NA tind1238,1556,1,83839,бук̅и́ᴴлъ’а,глотать что-л.,лъац̄и бук̅и́ᴴлъ’а,глотать слюну,Magomedova 2003,NA tind1238,1556,1,83839,бук̅и́ᴴлъ’а,глотать что-л.,бук̅а́ᴴрахъа макъала жā́,при глотании в горле больно,Magomedova 2003,NA tind1238,1556,1,83839,бук̅и́ᴴлъ’а,глотать что-л.,дару бук̅оᴴ белӀā́ гьикӀ’и,лекарство трудно глотать,Magomedova 2003,NA tind1238,1558,1,83842,бук̅у́к̅иᴴлъ’а,глотать,чвамила рик̅ýк̅оᴴдӣ дараби,мне часто приходилось глотать таблетки,Magomedova 2003,NA tind1238,1560,1,83847,бу́къар,см. Б/У́КЪ/ИЛЪ’А¹,ралъа бýкъар,задержка мочи,Magomedova 2003,NA tind1238,1562,1,83852,букъату́б,маломерный,букъатýб ч̅еба,доска малого размера,Magomedova 2003,NA tind1238,1562,1,83852,букъату́б,маломерный,букъатýв гьекӀва,маленького роста человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1562,1,83852,букъату́б,маломерный,кӀа́чи игьилъ’а букъатýб эрещун и́йа об,этой ткани мало для платья,Magomedova 2003,NA tind1238,1563,1,83853,бу́къāйлъ’а,"запрещать что-л., предотвращать что-л., преграждать выход чему-л.",ōча гьини́ букъāйлъ’а,держать курицу взаперти (не выпускать),Magomedova 2003,NA tind1238,1563,1,83853,бу́къāйлъ’а,"запрещать что-л., предотвращать что-л., преграждать выход чему-л.",дē гьѝни вýкъало ощвӣ,он не впустил меня,Magomedova 2003,NA tind1238,1563,1,83853,бу́къāйлъ’а,"запрещать что-л., предотвращать что-л., преграждать выход чему-л.",дӣ вýкъалā гьикӀ’или ме – волӀиба́,я тебя не удерживаю – иди,Magomedova 2003,NA tind1238,1563,1,83853,бу́къāйлъ’а,"запрещать что-л., предотвращать что-л., преграждать выход чему-л.",ра́гъи булӀилъ’а бýкъāйлъ’а,предотвратить драку (или войну),Magomedova 2003,NA tind1238,1563,1,83853,бу́къāйлъ’а,"запрещать что-л., предотвращать что-л., преграждать выход чему-л.",и́гьура букъāйлъ’а,запрудить воду (букв. водоём),Magomedova 2003,NA tind1238,1563,1,83853,бу́къāйлъ’а,"запрещать что-л., предотвращать что-л., преграждать выход чему-л.",гьери бýкъāйлъ’а,остановить кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,1563,1,83853,бу́къāйлъ’а,"запрещать что-л., предотвращать что-л., преграждать выход чему-л.",ралъа бýкъайлъ’а,удержать мочу,Magomedova 2003,NA tind1238,1564,1,83856,бу́къилъ’а,"подчиняться запрету, останавливаться, перекрывать, перегораживать",хвāй дичӀо бýкъēлъ̅и аха́ щвардо ощула,"не подчинившись моему запрету, собака напала на него",Magomedova 2003,NA tind1238,1564,1,83856,бу́къилъ’а,"подчиняться запрету, останавливаться, перекрывать, перегораживать",ралъа бýкъугьув вулӀар,мед. недержание мочи,Magomedova 2003,NA tind1238,1564,1,83856,бу́къилъ’а,"подчиняться запрету, останавливаться, перекрывать, перегораживать",ми́къи букъилъ’а,перекрыть дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,1564,1,83856,бу́къилъ’а,"подчиняться запрету, останавливаться, перекрывать, перегораживать",ч̅еба́бдӣ миса бýкъилъ’а,перегородить комнату досками,Magomedova 2003,NA tind1238,1565,1,83860,бу̀къилъ’а,"резать, срубить",тата́ букъилъ’а,нарезать хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,1565,1,83860,бу̀къилъ’а,"резать, срубить",бегва́лӀи букъилъ’а,"а) порезать, поранить ногу б) ампутировать ногу",Magomedova 2003,NA tind1238,1565,1,83860,бу̀къилъ’а,"резать, срубить",ми́чӀа букъилъ’а,обрезать волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,1565,1,83860,бу̀къилъ’а,"резать, срубить",à кагъа́ти букъилъ’а,крыть (букв. резать) карту (в игре),Magomedova 2003,NA tind1238,1569,1,83873,бу́къукъāйлъ’а,"запрещать, предотвращать, преграждать","гьини́ букъукъāйлъ’а бухьā зини, хури белӀā́ букӀōта","корову приходится часто держать взаперти, так как она повадилась забираться на пашню",Magomedova 2003,NA tind1238,1569,1,83873,бу́къукъāйлъ’а,"запрещать, предотвращать, преграждать",дагӀиба бýкъукъāйлъ’а,часто предотвращать ссору,Magomedova 2003,NA tind1238,1569,1,83873,бу́къукъāйлъ’а,"запрещать, предотвращать, преграждать",и́гьура букъукъāйлъ’а,часто прудить воду (букв. пруд),Magomedova 2003,NA tind1238,1570,1,83876,букъукъи́лъ’а,резать,рикьи букъукъи́лъ’а,разрезать мясо на части,Magomedova 2003,NA tind1238,1570,1,83876,букъукъи́лъ’а,резать,букъикъṓта эрещун бичӀа́лō макӀ’алъ̅ӣ,"девочка испортила ткань, изрезав на куски",Magomedova 2003,NA tind1238,1572,1,83883,бу́кьар,"см. Б/УКЬ/И́ЛЪ’А¹, жар, разгорание, раскаление",букьар хӀехьḗлъ’а эхви́ᴴгьи дилъа,я не переношу зной,Magomedova 2003,NA tind1238,1573,1,83887,бу́кьар,"см. Б/УКЬ/И́ЛЪ’А¹, горечь",букьар буx̅ṓ гьанилӀа билъṓᴴла,и после выварки в ядрах косточек осталась горечь,Magomedova 2003,NA tind1238,1574,1,83889,букьā́йлъ’а,"раскалять что-л., растапливать, отогреваться, слегка поджаривать, избивать",зайда́н букьāйлъ’а,раскалить сковородку,Magomedova 2003,NA tind1238,1574,1,83889,букьā́йлъ’а,"раскалять что-л., растапливать, отогреваться, слегка поджаривать, избивать",ц̄āᴴй букьā́йлъ’а,раскалить соль,Magomedova 2003,NA tind1238,1574,1,83889,букьā́йлъ’а,"раскалять что-л., растапливать, отогреваться, слегка поджаривать, избивать",милъикьи́ лага букьā́йлъ’а,отогреваться на солнце (букв. раскалять тело),Magomedova 2003,NA tind1238,1574,1,83889,букьā́йлъ’а,"раскалять что-л., растапливать, отогреваться, слегка поджаривать, избивать",рос̅и букьā́йлъ’а,отстегать (шалуна) по ягодице,Magomedova 2003,NA tind1238,1576,1,83897,букьигьи́лъ’а,делать горьким,пýрчила тӀано чорпа букьигьṓ мӣ,ты перцем сделал суп горьким,Magomedova 2003,NA tind1238,1577,1,83898,букьи́лъ’а,"разгораться, раскаляться, распаляться",пéчи букьō,печка разгорелась,Magomedova 2003,NA tind1238,1577,1,83898,букьи́лъ’а,"разгораться, раскаляться, распаляться",зайда́н букьō,сковорода раскалилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1577,1,83898,букьи́лъ’а,"разгораться, раскаляться, распаляться",букьýб зебу,знойный день,Magomedova 2003,NA tind1238,1577,1,83898,букьи́лъ’а,"разгораться, раскаляться, распаляться",кьéбучӀи ми́лъи букьā,в полдень солнце припекает,Magomedova 2003,NA tind1238,1578,1,83901,букьи́лъ’а,горчить,къагьа́р къанала гьýᴴц̄ила букьā,погов. от обильного употребления и мед становится горьким (соотв. все хорошо в меру),Magomedova 2003,NA tind1238,1578,1,83901,букьи́лъ’а,горчить,с̅уᴴкӀ’а (/хéрали) букьā́,во рту горечь,Magomedova 2003,NA tind1238,1578,1,83901,букьи́лъ’а,горчить,с̅аби́с̅а гьатӀа букьṓ,прошлогодняя мука прогоркла,Magomedova 2003,NA tind1238,1579,1,83902,бу̀кьиᴴлъ’а,"делиться чем-л. с кем-л., делиться с кем-л.",гьатӀи́лӀа хима́р букьиᴴлъа,вместе с кем-л. пользоваться мешком муки,Magomedova 2003,NA tind1238,1579,1,83902,бу̀кьиᴴлъ’а,"делиться чем-л. с кем-л., делиться с кем-л.",ýгъал букьиᴴлъа,делиться горем,Magomedova 2003,NA tind1238,1580,1,83904,букьу́б,жаркий,букьýб милъи (/зебу),знойный день,Magomedova 2003,NA tind1238,1581,1,83905,букьу́б,горький,с̅имигýб букьуб,горький как желчь,Magomedova 2003,NA tind1238,1581,1,83905,букьу́б,горький,букьýб гьани,горькие ядра (фруктовых косточек),Magomedova 2003,NA tind1238,1582,1,83906,букьукьā́букӀилъ’а,разгораться,гьабу тӀанала букьукьā́букӀā печи,"если засыпать уголь, печь накаляется",Magomedova 2003,NA tind1238,1584,1,83911,букьукьā́йлъ’а,"растапливать, раскалять, избивать",пéчи букьукьа́лā дӣ бакьи́-с̅ери,я иногда растапливаю печь,Magomedova 2003,NA tind1238,1584,1,83911,букьукьā́йлъ’а,"растапливать, раскалять, избивать",ц̄āᴴй букьукьа́лā олъ̅ӣ,она часто раскаляет соль (вместо грелки),Magomedova 2003,NA tind1238,1584,1,83911,букьукьā́йлъ’а,"растапливать, раскалять, избивать",дēла вукьукьа́лā вукӀо,меня тоже часто пороли,Magomedova 2003,NA tind1238,1585,1,83914,букӀа́бс̅ā,все,букӀа́бс̅а гьатӀилӀа суни тата́ игьо,из всей (имевшейся) муки вчера испекли хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,1586,1,83915,букӀа́л̅о-букӀарха,все больше и больше,букӀа́л̅о-букӀарха рихā́ᴴ дилъаоб,"чем дальше, тем сильнее обида",Magomedova 2003,NA tind1238,1586,1,83915,букӀа́л̅о-букӀарха,все больше и больше,букӀа́л̅о-букӀарха гӀайа́ллъā мē,ты все больше глупеешь,Magomedova 2003,NA tind1238,1587,1,83916,букӀалъ̅иба,следовательно,óкьа букӀалъ̅иба илӀа сани́ белӀилъ’а бахьвā́,поэтому мы должны поехать вместе,Magomedova 2003,NA tind1238,1590,1,83919,букӀалъ̅ила́,на месте,букӀалъ̅ила́ билъа,клади на место,Magomedova 2003,NA tind1238,1590,1,83919,букӀалъ̅ила́,на месте,букӀалъ̅ила́ бета,не трогай (букв. оставь на месте),Magomedova 2003,NA tind1238,1591,1,83920,букӀалъ̅илṓйа,вдруг,букӀалъ̅илṓйа жēлъ’а ба́хо кваᴴща,нога вдруг разболелась,Magomedova 2003,NA tind1238,1591,1,83920,букӀалъ̅илṓйа,вдруг,вукӀалъ̅и­лṓйа хъа́йлъ’а вахо макӀ’а,мальчик ни с того ни с сего начал плакать,Magomedova 2003,NA tind1238,1592,1,83921,букӀаму́хъа,по-прежнему,букӀамýхъа игьилъ’а,восстановить свой прежний вид,Magomedova 2003,NA tind1238,1592,1,83921,букӀаму́хъа,по-прежнему,макӀ’а ви́гьав вулӀо гьикӀ’ида? – вукӀамýхъа ийа,ребенку не лучше? – в прежнем состоянии,Magomedova 2003,NA tind1238,1593,1,83922,букӀа́р-булӀар,"неодобрительное поведение, образ жизни, культура",ощуб вукӀа́р-вулӀарчӀи рази́ гьикӀ’и дē,я не доволен его поведением,Magomedova 2003,NA tind1238,1594,1,83925,букӀа́чӀиx̅илъ’а,суетиться,вукӀа́чӀио вукӀа́бас̅а,не суетись,Magomedova 2003,NA tind1238,1596,1,83928,букӀа́чӀихуб,"см. Б/УКIÁЧIИX̅/ИЛЪ’А, суетливый",вукӀачӀиув макӀ’а,непоседа (букв. суетливый мальчик),Magomedova 2003,NA tind1238,1597,1,83930,букӀā́йлъ’а,сделать так,санā́та букӀāйлъ’а,выискать возможность,Magomedova 2003,NA tind1238,1597,1,83930,букӀā́йлъ’а,сделать так,элъа́хъа букӀāйлъ’а,"обзавестись вещами, сделать так, чтобы они были",Magomedova 2003,NA tind1238,1597,1,83930,букӀā́йлъ’а,сделать так,à ракӀва букӀā́йлъ’а,удержаться от чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀила́с̅а(/букӀи­лḗйоб) эйā,"будущее, то что будет",Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀṓб эйā,"то, что (обычно) бывает, обычное дело",Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀа́блъ̅илӀа басиᴴлъа,"рассказывать о том, что было",Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀилḗйоблъ̅илӀа гьина́гвар игьа мӣ,ты подумай о будущем,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀилъ’а рéси гьикӀ’и,не может быть,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀилъ’а бухьā́,должно быть,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀилъ’а́йā букӀē,вовсе не было,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",гьи́ᴴкьа букӀōла,а) как бы не было,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",гьи́ᴴкьа букӀōла ýгъал гьикӀ’и,"все равно, как бы не было б) все-таки, все же",Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО","гьи́ᴴкьа букӀōла, эд̅ва вета́ов",все же оставь его,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",гьа́ᴴрилӀила диб кӀа́зи букӀилē,где-то здесь должен быть мой платок,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",гьа́ᴴри вукӀā ов,а) он бывает здесь б) он живет здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",ищи́чӀи вукӀаба,оставайся у нас,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",гьикьó букӀо,говорил,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",кьихóᴴ вукӀо,спал,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",мачи ричӀṓ дур – рукӀабакьа́!,у тебя обувь прохудилась – пусть!,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",зина́да роъō – рукӀабакьа́!,коровы вернулись (из стада) – пусть!,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",букӀа́б уйи гьṓб!,как там было хорошо!,Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО","с̅ала́матув гьекӀва вукӀолъō, иᴴщýбда хъизаᴴлӀа тӀала́б игьилъ’а букӀо ощвӣ","был бы он приличным человеком, то заботился бы о своей семье",Magomedova 2003,NA tind1238,1600,1,83935,бу̀кӀилъ’а,"быть, в качестве связки, см. Б/УКIÁ/БАКЬА, см. Б/УКIÁ/Б, см. Б/УКIОЛЪО",à гьō вукӀаба́,счастливо оставаться! (букв. хорошо оставаться),Magomedova 2003,NA tind1238,1601,1,83940,бу̀кӀилъ’а,сажать,рогьиби́ рукӀилъ’а,сажать деревья,Magomedova 2003,NA tind1238,1602,1,83941,букӀéл,"жировая складка, морщина, вмятина",г’арлӀа букӀéл,жировая складка на шее,Magomedova 2003,NA tind1238,1602,1,83941,букӀéл,"жировая складка, морщина, вмятина",вил̅ала магъа́лдӣ игьуб букӀéл бисоᴴ дилъа ми́йагьакӀ’алӀи,проснувшись я обнаружил на лице вмятину от пуговицы,Magomedova 2003,NA tind1238,1603,1,83944,букӀу́-букӀалъ̅ила,оставив все на местах,"букӀý-букӀалъ̅ила элъа́хъала бетōта, маши́на тӀолъала ба́а бēд̅о и́ща","подвернулась машина, и мы приехали, оставив все на местах",Magomedova 2003,NA tind1238,1604,1,83945,бу́ла,"КОЛЛОКАЦИЯ, копыто, мозоль",кӀ’а́тулӀа була хъāйлъ’а,подрезать копыта коню,Magomedova 2003,NA tind1238,1604,1,83945,бу́ла,"КОЛЛОКАЦИЯ, копыто, мозоль",рéлулӀи бýла булӀō,на руке образовалась мозоль,Magomedova 2003,NA tind1238,1604,1,83945,бу́ла,"КОЛЛОКАЦИЯ, копыто, мозоль",à мукӀýб була,"каштаны, шпоры (у животных) (букв. маленькое копыто)",Magomedova 2003,NA tind1238,1604,1,83945,бу́ла,"КОЛЛОКАЦИЯ, копыто, мозоль","ид̅ōби экваᴴрахъаме веъḗ, гьера вукӀаба амахýлӀа булала къано","к общей трапезе ты не присоединился, теперь ешь ослиные копыта",Magomedova 2003,NA tind1238,1607,1,83951,бу́лиᴴлъ’а,"свежевать, уминать",муса бýлиᴴлъ’а,свежевать быка,Magomedova 2003,NA tind1238,1607,1,83951,бу́лиᴴлъ’а,"свежевать, уминать",катушка бýлоᴴ къанā ощвӣ,он уминает картошку,Magomedova 2003,NA tind1238,1608,1,83953,булу́ла,дернина,булýлалӀа уᴴщи,дерновая почва,Magomedova 2003,NA tind1238,1608,1,83953,булу́ла,дернина,булýла букъилъ’а,нарезать дерн,Magomedova 2003,NA tind1238,1609,1,83954,булути́н,бюллетень,булути́н тӀāᴴйлъ’а,опустить бюллетень (проголосовать) (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,1614,1,83963,булъаᴴту́б,"непонятливый, упрямый",булъаᴴтý гьāм,а) непонятливый человек б) упрямец,Magomedova 2003,NA tind1238,1615,1,83965,бу́лъāᴴйлъ’а,снимать с кого-л.,макӀ’ашýчӀō рич̅ýр мачи рýлъāᴴйлъ’а,снять с мальчика промокшую обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,1616,1,83966,булъā́ᴴйлъ’а,"толковать, дать понять",булъана́ мӣ гьýᴴщуха,ты растолкуй ему,Magomedova 2003,NA tind1238,1616,1,83966,булъā́ᴴйлъ’а,"толковать, дать понять",эва а́б ахари къочоᴴ гьикӀ’ýб булъа́но ощуха,"ему дали понять, что в этом доме он не столь желанный гость",Magomedova 2003,NA tind1238,1617,1,83968,бу́лъиᴴлъ’а,снимать с себя,бата бýлъиᴴлъ’а,"снять брюки, штаны",Magomedova 2003,NA tind1238,1618,1,83969,бу̀лъиᴴлъ’а,понимать что-л.,булъиᴴлъ’а бухьā́,понимать надо,Magomedova 2003,NA tind1238,1618,1,83969,бу̀лъиᴴлъ’а,понимать что-л.,булъā́ гьикӀ’и диба а́б дарци,я не усваиваю этот урок (предмет),Magomedova 2003,NA tind1238,1619,1,83970,булъṓᴴб,"см. БУ̀ЛЪ/ИᴴЛЪ’А², понятный, понятливый",булъṓᴴб абар,понятный рассказ,Magomedova 2003,NA tind1238,1619,1,83970,булъṓᴴб,"см. БУ̀ЛЪ/ИᴴЛЪ’А², понятный, понятливый",гьикьýб булъōᴴв гьéкӀва,понятливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1620,1,83973,булъṓмухъа,"внятно, понятно",булъṓ­мухъа басаᴴ,а) говори внятно б) расскажи понятнее,Magomedova 2003,NA tind1238,1624,1,83980,бу́лъулъиᴴлъ’а,снимать с себя,мачи рýлъулъиᴴлъ’а,часто снимать обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,1625,1,83981,булӀа́къуб,плохо растущий,вулӀа́къув макӀ’а,мальчик с замедленным ростом,Magomedova 2003,NA tind1238,1627,1,83986,бу̀лӀар,"см. Б/У̀ЛI/ИЛЪ’А¹, конец, рост, начало чего-л., поступление, рождаемость, образование",булӀар гьикӀ’ýб,бесконечный,Magomedova 2003,NA tind1238,1627,1,83986,бу̀лӀар,"см. Б/У̀ЛI/ИЛЪ’А¹, конец, рост, начало чего-л., поступление, рождаемость, образование",лъ̅еᴴгьḗᴴ­лъ̅ӣла бето чака́рлӀа булӀар би́гъо,без полива рост кукурузы приостановился,Magomedova 2003,NA tind1238,1627,1,83986,бу̀лӀар,"см. Б/У̀ЛI/ИЛЪ’А¹, конец, рост, начало чего-л., поступление, рождаемость, образование",āᴴйлъ’а́ балӀвар,начало косовицы,Magomedova 2003,NA tind1238,1627,1,83986,бу̀лӀар,"см. Б/У̀ЛI/ИЛЪ’А¹, конец, рост, начало чего-л., поступление, рождаемость, образование",вагьа иᴴститýтила вулӀар,поступление сына в институт,Magomedova 2003,NA tind1238,1627,1,83986,бу̀лӀар,"см. Б/У̀ЛI/ИЛЪ’А¹, конец, рост, начало чего-л., поступление, рождаемость, образование",хъиза́ᴴ булӀар да́гьилъō,рождаемость снизилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1627,1,83986,бу̀лӀар,"см. Б/У̀ЛI/ИЛЪ’А¹, конец, рост, начало чего-л., поступление, рождаемость, образование",рéлилӀи гьими́ булӀар,появление бородавки на руке,Magomedova 2003,NA tind1238,1629,1,83995,булӀāйлъ’а,"заканчивать, собирать что-л., выращивать",хӀа́лтӀи булӀāйлъ’а,завершить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1629,1,83995,булӀāйлъ’а,"заканчивать, собирать что-л., выращивать",ако булӀā́йлъ’а,завершить жатву,Magomedova 2003,NA tind1238,1629,1,83995,булӀāйлъ’а,"заканчивать, собирать что-л., выращивать",ушкýл булӀāйлъ’а,закончить школу,Magomedova 2003,NA tind1238,1629,1,83995,булӀāйлъ’а,"заканчивать, собирать что-л., выращивать",джага булӀā́йлъа,собирать вишню,Magomedova 2003,NA tind1238,1629,1,83995,булӀāйлъ’а,"заканчивать, собирать что-л., выращивать",рóгьа булӀāйлъ’а,вырастить дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",кӀа́чи булӀō,платье сшито,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",хӀа́лтӀи булӀó гьикӀ’и гьерала,работа еще не завершена,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",óтпуска булӀā диб,мой отпуск подходит к концу,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",ушкýл булӀо ощуб,его учеба в школе завершилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",булӀṓб мичӀа,растущие волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",вулӀṓв макӀ’а,растущий ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",рогьа гьиᴴкӀ’а́б булӀō,дерево выросло,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",āᴴйлъ’а балӀви́дō оби,они начали косить,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",кьēлъ’а́ вулӀилъ’а,начать танцевать,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",эчвилъ’а́ вулӀилъ’а,спорт. выйти на ковер (букв. бороться выйти),Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",ýᴴйлъ’а вулӀилъ’а,начать выступать,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",хӀалтӀула́ вулӀилъ’а,поступить на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",хъиза́м булӀугьув гьāм,бесплодный мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",рéкьамлӀи балӀвилъ’а,залезть в постель,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",ощуха бекьари́ вулӀилъ’а эхвḗᴴ дилъа,я не смог подойти к нему,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",кьéри булӀилъ’а,окраситься,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",óб ийа с̅аби́йа булӀуб эйā,это случилось еще в прошлом году,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",булӀýб эйā гьикӀ’и,а) ничего не случилось б) ничего еще не завершено,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",алъ̅и́лӀа эйā булӀи́гьи,ничего путного из этого не выйдет,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",сéб эйа булӀō эла́ игьилъē?!,как бы чего не вышло!,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",óб ч̅еблӀа гьа́къōбейā булӀи́гьи,из этой доски крышки не выйдет,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",рéлилӀи гьими́ булӀō,на руке появилась бородавка,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",ъваналӀи бекъва́тӀа булӀō,на голове появилась перхоть,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",аᴴлъ̅улӀи вāр булӀṓ,рана загноилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",ригьи́хъо гьини́йā вулӀḗ ов,он даже не прошел дальше порога,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",ва́айā вулӀигьи ов,он никуда не выходит,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",микъала́ балӀвилъ’а,выйти в дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,1630,1,83998,бу̀лӀилъ’а,"заканчиваться, расти, начинать что-л., поступать куда-л., рождаться, полезать куда-л., подходить к чему-л., бывать, образовываться, входить куда-л.",à бакьи́ балӀвилъ’а,вмешиваться,Magomedova 2003,NA tind1238,1631,1,84008,бу̀лӀилъ’а,протекать,г’а́ма булӀā́,кувшин протекает,Magomedova 2003,NA tind1238,1634,1,84011,булӀу́гьуб,нереальный,булӀýгьуб эйā,нереальное,Magomedova 2003,NA tind1238,1636,1,84018,булӀу́лӀилъ’а,"приступать к чему-л., поступать куда-л., залезать, случаться, образовываться, входить куда-л., рождаться",кьēлъ’а вулӀулӀā́ ов,он иногда выходит танцевать,Magomedova 2003,NA tind1238,1636,1,84018,булӀу́лӀилъ’а,"приступать к чему-л., поступать куда-л., залезать, случаться, образовываться, входить куда-л., рождаться","вулӀулӀā́ вукӀā, гьинила вýтигьиов иᴴститýтлъ̅ила",он делал несколько безуспешных попыток поступить в институт,Magomedova 2003,NA tind1238,1636,1,84018,булӀу́лӀилъ’а,"приступать к чему-л., поступать куда-л., залезать, случаться, образовываться, входить куда-л., рождаться",маши́нала аха вулӀулӀā́ вукӀо ов элъа́хъēчӀи хери,он неоднократно залезал на машину за вещами,Magomedova 2003,NA tind1238,1636,1,84018,булӀу́лӀилъ’а,"приступать к чему-л., поступать куда-л., залезать, случаться, образовываться, входить куда-л., рождаться",гьýᴴкьуб эйā булӀулӀā́ ари,такое часто происходит здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,1636,1,84018,булӀу́лӀилъ’а,"приступать к чему-л., поступать куда-л., залезать, случаться, образовываться, входить куда-л., рождаться",гьимиби рулӀулӀā́ дичӀи,у меня часто образуются бородавки,Magomedova 2003,NA tind1238,1636,1,84018,булӀу́лӀилъ’а,"приступать к чему-л., поступать куда-л., залезать, случаться, образовываться, входить куда-л., рождаться",ба́а балӀулӀи́д̅о гьāм,некоторые уже вышли в дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,1637,1,84025,бура́ву,"бурав, дрель",бура́вӯй ка́ртӀи бухилъ’а,просверлить сверлом или дрелью отверстие,Magomedova 2003,NA tind1238,1637,1,84025,бура́ву,"бурав, дрель",à бура́вулӀа гьаᴴкӀва,шуруп (букв. гвоздь сверла),Magomedova 2003,NA tind1238,1638,1,84027,бура́вукицӀу,тиски,бура́ву-кицӀучӀи бакьи ч̅еба бихь’ā́йлъ’а,зажать доску в тисках,Magomedova 2003,NA tind1238,1640,1,84029,бура́лӀи,металлический подойник,буралӀýлӀа ц̄ели,ручка подойника,Magomedova 2003,NA tind1238,1642,1,84031,бу́рийобēлъ’а,клубиться,к̅вӣᴴ бýрийобā ма́щухъō,дым клубится из трубы,Magomedova 2003,NA tind1238,1643,1,84032,бурна́ти,табак,бурна́тилӀа патурма,гильза с табаком (вместо табакерки),Magomedova 2003,NA tind1238,1643,1,84032,бурна́ти,табак,бурна́ти лъ̅ӯᴴйлъ’а (/гьӯᴴйлъ’а),нюхать табак,Magomedova 2003,NA tind1238,1644,1,84033,бу́рун,наперсток,микӀ’илӀи бýрун билъилъ’а,надеть на палец наперсток,Magomedova 2003,NA tind1238,1647,1,84037,бу́сӣлъ’а,приедаться,гьи́ᴴдайā къанōта гьā́ᴴб эйā бýсийō,от постоянного употребления эта пища приелась,Magomedova 2003,NA tind1238,1649,1,84041,бу̀с̅иᴴлъа,"разрезать, вскрывать",хъармýзи бус̅иᴴлъ’а,разрезать арбуз,Magomedova 2003,NA tind1238,1649,1,84041,бу̀с̅иᴴлъа,"разрезать, вскрывать",эчи́ бус̅иᴴлъ’а,разрезать яблоко,Magomedova 2003,NA tind1238,1649,1,84041,бу̀с̅иᴴлъа,"разрезать, вскрывать",бакӀва́л бус̅иᴴлъ’а,разрезать шкуру,Magomedova 2003,NA tind1238,1649,1,84041,бу̀с̅иᴴлъа,"разрезать, вскрывать",иᴴта́ бус̅иᴴ­лъ’а,вскрыть брюшину,Magomedova 2003,NA tind1238,1651,1,84047,бу̀с̅ус̅иᴴлъ’а,"разрезать, рассекать, вскрывать",бус̅усōᴴ гьач̅и́ билъō макӀ’ащвӣ килóᴴка,мальчик изрезал клеенку в нескольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1651,1,84047,бу̀с̅ус̅иᴴлъ’а,"разрезать, рассекать, вскрывать",ча́хилӀа гьиᴴцӀāй кваᴴща бӯс̅ус̅оᴴ,песчаником рассекло ногу в нескольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",лъýйилӀō котӀа бýтāйлъ’а,вытащить топор из полена,Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",зā бýтāйлъ’а,"раскрыть, разжать кулак",Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",кӀ’ару бýтāйлъ’а,развязать узел,Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",мачилӀа чӀва́ли бутāйлъ’а,развязать шнурки на обуви,Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",к’ицӀваби рýтāйлъ’а,распускать петли (на вязанке),Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",къва́тӀи бутāйлъ’а,расплетать косу,Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",тóкилӀа квараби рýтāйлъ’а,разомкнуть электрические провода,Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",тусна́хъилӀō вутайлъ’а,освободить кого-л. из тюрьмы,Magomedova 2003,NA tind1238,1654,1,84068,бу́тāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, раскрывать, развязывать что-л., распускать, размыкать, освобождать кого-л. от чего-л., спасать от чего-л.",вичӀа́рчӀō вýтало ощвӣ óв,он спас его от смерти,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",дичӀō вýто ов,он вырвался у меня,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",квару бýто белӀо,веревка вырвалась,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",кӀа́чилӀа магъал бýто,пуговица на платье расстегнулась,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",мачилӀа чӀвали бýтō,шнурок на обуви развязался,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",к’ицӀу бýто белӀо,петля (на вязанке) распустилась,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",вичӀа́рчӀō вýто ов,он выжил (букв. он избежал смерти),Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",с̅ýдило вýтилъ’а,избегнуть суда,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",иᴴститýтлъ̅ила вýтилъ’а,пройти в институт,Magomedova 2003,NA tind1238,1655,1,84076,бу́тилъ’а,"вырываться, отстегиваться, развязываться, расплетаться, размыкаться, вывихнуть, избавляться от чего-л., пройти благополучно",сéб абар бýто ощучӀō,у него вырвалось слово,Magomedova 2003,NA tind1238,1656,1,84085,бу́туна,"бурка, войлок, кошма",ба́лōб бутуна,бурка,Magomedova 2003,NA tind1238,1656,1,84085,бу́туна,"бурка, войлок, кошма",бýтуналӀа къва́па,войлочная шапка,Magomedova 2003,NA tind1238,1656,1,84085,бу́туна,"бурка, войлок, кошма",къеналӀи́ к̅ōб бýтуна,кошма,Magomedova 2003,NA tind1238,1659,1,84106,бу́тутāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, развязывать что-л., распускать, спасать от чего-л.",магъал бýтутāйлъ’а,неоднократно расстегивать пуговицу,Magomedova 2003,NA tind1238,1659,1,84106,бу́тутāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, развязывать что-л., распускать, спасать от чего-л.",макӀ’ащвӣ рела бýтуталā къва́тӀилӀō,ребенок часто освобождает руку из свивальника (в люльке),Magomedova 2003,NA tind1238,1659,1,84106,бу́тутāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, развязывать что-л., распускать, спасать от чего-л.",кӀ’араби рýту­тāйлъ’а,развязывать некоторые узлы,Magomedova 2003,NA tind1238,1659,1,84106,бу́тутāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, развязывать что-л., распускать, спасать от чего-л.",к’ицӀваби рýтуталō олъ̅и на́сухалӀа,она упустила несколько петель (при вязании носка),Magomedova 2003,NA tind1238,1659,1,84106,бу́тутāйлъ’а,"расстегивать, вырывать, развязывать что-л., распускать, спасать от чего-л.",бичӀ­а́рчӀō чвамила вýтутало олъ̅ӣ гьāм,она многих спасла от смерти,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",магъалаби рýтутā,пуговицы часто расстегиваются,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",кье­кьа́ллӀō ра́ч̅и бутутā,веревка с вьючного седла часто срывается,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",мачилӀō чӀвалаби рýтутā,шнурки на обуви часто развязываются,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",к’ицӀу бýтутā,петля (на вязанке) часто распускается,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",чаᴴцӀала бýтуто диб кваᴴща,у меня часто бывал вывих ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",ралъа бýтутā макӀ’ащуб,у ребенка недержание мочи,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",ищи́б калас̅илӀа макӀ’и ба́тутидо иᴴститýтбахъа,многие выпускники нашего класса поступили в вузы,Magomedova 2003,NA tind1238,1660,1,84111,бу́тутилъ’а,"отстегиваться, вырываться, развязываться, распускаться, получать вывих, непроизвольно выходить, пройти, проговариваться",сесēб бýтутā ощучӀō,он иногда проговаривается,Magomedova 2003,NA tind1238,1663,1,84124,бу̀хар,"см. Б/У̀Х/ИЛЪ’А², отнятие, снятие, увольнение, изготовление чего-л., забор, вытаскивание, издание, рисование, выкапывание, пробивание, проведение, прививка, срывание, упоминание",à ми́са бухар,квартирная кража (букв. отнятие дома),Magomedova 2003,NA tind1238,1664,1,84139,буха́ри,каракуль,буха́рилӀа къвапа,каракулевая папаха,Magomedova 2003,NA tind1238,1665,1,84140,бу̀хāйлъ’а,рушить,къена бýхāйлъ’а,разрушить стену,Magomedova 2003,NA tind1238,1665,1,84140,бу̀хāйлъ’а,рушить,авал бỳхāйлъ’а,сносить дом,Magomedova 2003,NA tind1238,1667,1,84142,бу́хилъ’а,"рушиться, веять",къена бýхо белӀā,стена рушится,Magomedova 2003,NA tind1238,1667,1,84142,бу́хилъ’а,"рушиться, веять",бýхобелӀалӀа ийа илӀи́б авал,наш дом – очень ветхий (букв. вот-вот разрушится),Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",ба́а (/квайṓ) бухилъ’а,отнять,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",амахулō кьекьа́л бухилъ’а,расседлать осла,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",и́жу бухилъ’а,снять одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",ча́г’ила ахō гьа́къōбейā бухилъ’а,снять с кастрюли крышку,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",хӀалтӀулō ва́а вухō óв,он уволен с работы,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",ди́ᴴди бухилъ’а,изготовить брагу (из солода),Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",гьýᴴц̄и бухилъ’а,взять мед (у пчел),Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",гьери́ бухилъ’а,брать кровь (для анализа и переливания),Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",салý бухилъ’а,удалить зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",гьаᴴкӀва́ бухилъ’а,вытащить гвоздь,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",гъоча́ бухилъ’а,издать книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",с̅ура́­ти бухилъ’а,а) нарисовать что-л. б) сфотографироваться в) фотографировать кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",к̅óли бухилъ’а,провести (букв. нарисовать) линию,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",лъ̅еᴴтéл бухилъ’а,вырыть канаву,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",г’аᴴдý бухилъ’а,выкопать яму,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",ми́къи бухилъ’а,провести дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",боц̄ý бухилъ’а,провести где-л. месяц,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",милъи́лӀа бухилъ’а,прививать оспу,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",óциар бухилъ’а,сорвать огурец,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",а́хи бухилъ’а,сорвать (срезать) гроздь винограда,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",чака́р бухилъ’а,сорвать початок кукурузы,Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",à ц̄ера́ бухилъ’а,"произнести имя, упомянуть",Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",рýхӀи бухилъ’а,перен. отдать душу богу (букв. отнять душу),Magomedova 2003,NA tind1238,1668,1,84144,бу̀хилъ’а,"отнимать, снимать кого-что-л. с чего-л., быть уволенным, изготавливать что-л., брать, вытаскивать, издавать, рисовать, выкапывать, проводить, проводить где-л. время, прививать что-л.",ми́са бухилъ’а,обокрасть квартиру (букв. изъять квартиру),Magomedova 2003,NA tind1238,1669,1,84157,бухобелӀалӀа́б,ветхий,бухо-белӀалӀа́б авал,"ветхий дом, развалюха",Magomedova 2003,NA tind1238,1670,1,84158,бу́хобелӀалӀа,быть ветхим,бýхобелӀалӀа и́йа илӀи́б авал,наш дом – развалюха,Magomedova 2003,NA tind1238,1672,1,84162,бу̀хухар,"см. Б/У̀ХУХ/ИЛЪ’А², отнятие, снятие, увольнение, изготовление чего-л., забор чего-л., вытаскивание, издание, рисование, выкапывание, пробивание, проведение, прививка, срывание, упомнание",à ми́са бухухар,частые кражи квартир,Magomedova 2003,NA tind1238,1673,1,84177,бу́хухилъ’а,"рушиться, веять",авал бýхухо белӀā,дом рушится во многих местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1673,1,84177,бу́хухилъ’а,"рушиться, веять",а́б чӀеналӀукьи ра́л̅и бухухā,под этим навесом веют обмолоченный хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",макӀ’ащучӀō рухухā́ дӣ испи́шкаби,я отбираю у мальчика спички,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",маши́набалō къā́й бухухилъ’а,разгружать машины,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",гьýᴴц̄и бухухилъ’а,(не раз) брать мед (у пчел),Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",ахи́лӀа к’екӀваби рухухṓ арō,здесь сорваны несколько гроздьев винограда,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",гьаᴴкӀвиби рухýхилъ’а,вытащить несколько гвоздей,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",рогьиби́ рукӀилъ’а г’аᴴдуби́ рухухилъ’а,выкопать несколько ям для посадки деревьев,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",иᴴсаби́ рухухилъ’а,изготовить несколько головок сыра,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",дӣла рухухā́ с̅уратаби,иногда и я фотографирую,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",гъочиби рухухā́ ощвӣ,он часто издает книги,Magomedova 2003,NA tind1238,1674,1,84179,бу̀хухилъ’а,"отнимать, снимать что-л. с чего-л., брать, срывать, вытаскивать, рыть, изготавливать что-л., рисовать, издавать, освобождать кого-л. от чего-л., прививать",милъи́лӀа бухухā ов пéлшарщвӣ,этот фельдшер часто делает прививки от оспы,Magomedova 2003,NA tind1238,1677,1,84197,бу́x̅āйлъ’а,"незаметно оставить кого-л., сбивать кого-л., выманивать у кого-что-л.",макӀ’а вýāйлъ’а,незаметно оставлять ребенка (дома),Magomedova 2003,NA tind1238,1677,1,84197,бу́x̅āйлъ’а,"незаметно оставить кого-л., сбивать кого-л., выманивать у кого-что-л.",микъалō вýāйлъ’а,сбивать с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,1677,1,84197,бу́x̅āйлъ’а,"незаметно оставить кого-л., сбивать кого-л., выманивать у кого-что-л.",а́си биц̄аᴴрахъа ба́вāйлъ’а,сбивать кого-л. во время счета денег,Magomedova 2003,NA tind1238,1677,1,84197,бу́x̅āйлъ’а,"незаметно оставить кого-л., сбивать кого-л., выманивать у кого-что-л.",а́си буало ощвӣ макӀ’ащýчӀō,он выманил деньги у мальчика,Magomedova 2003,NA tind1238,1678,1,84200,бу́x̅āйлъ’а,"снимать с кого-л., продевать что-л. через или во что-л., реабилитировать",макӀ’ащýчӀō парту бýāйлъ’а,снять с мальчика пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,1678,1,84200,бу́x̅āйлъ’а,"снимать с кого-л., продевать что-л. через или во что-л., реабилитировать",квахалхъа рéла буāйлъ’а эхвā́ᴴгьикӀ’и óщулъ’а,он не смог даже продеть руку в рукав,Magomedova 2003,NA tind1238,1678,1,84200,бу́x̅āйлъ’а,"снимать с кого-л., продевать что-л. через или во что-л., реабилитировать",дул̅а́ ахō гӀāйм бýало дӣ,я оправдал тебя (букв. снял с тебя вину),Magomedova 2003,NA tind1238,1678,1,84200,бу́x̅āйлъ’а,"снимать с кого-л., продевать что-л. через или во что-л., реабилитировать",ахó-гьикьō бýало бетилъ’а,а) прощать кому-л. (проступок) б) отнестись к чему-л. снисходительно,Magomedova 2003,NA tind1238,1678,1,84200,бу́x̅āйлъ’а,"снимать с кого-л., продевать что-л. через или во что-л., реабилитировать",гӀāйб бýайлъ’а,выгораживать,Magomedova 2003,NA tind1238,1680,1,84204,буx̅илṓ,кроме,мē вуилō и́д̅ōби ба́цӀидō овуха,"кроме тебя, все были у них",Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",кӀ’ату гьаᴴдалӀó гьини бýо,лошадь скрылась за хребтом,Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать","вýо, вуто, ва́а вō дē овýчӀō",я незаметно ушел от них,Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",микъалō ба́вилъ’а,"сбиться с пути, заблудиться",Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",а́си биц̄аᴴрахъа ба́вилъ’а,сбиться со счета денег,Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",кéчӀи басаᴴрахъа ба́вилъ’а,сбиться при чтении стихотворения,Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",машина бýо дичӀō // маши́нāй вýало дē,я прозевал машину,Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",à ахṓ вуув,дошлый,Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",ā́хъа бавилъ’а,"перен. задаваться, наглеть, переходить границы приличия, дозволенного",Magomedova 2003,NA tind1238,1685,1,84218,бу́x̅илъ’а,"скрываться за чем-л., отделаться от кого-л., заблудиться, сбиваться, прозевать",а́ра буилъ’а,колоситься,Magomedova 2003,NA tind1238,1686,1,84223,бу́x̅илъ’а,снимать с себя,кӀа́чи буилъ’а,снять платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1686,1,84223,бу́x̅илъ’а,снимать с себя,парту бýилъ’а,снять пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",бечӀýха рилъи гьикӀ’ḗлъ̅и руо,скот остался без корма,Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",сéв вуо веъḗс̅а гьāм,не пришедшим остался один человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.","маши́нала белӀо, гьикьи́ бавидо оби","машина уехала, и они остались",Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",гвеъḗлъ̅ӣ гьикьи́ бууб элъа́хъа,"залежавшийся товар (букв. не продав, оставшийся товар)",Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",хери́ бавилъ’а,а) остаться в запасе б) отстать,Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",гьикьи́ ба­вилъ’а,"а) остаться внизу б) отстать (в учебе, остаться на второй год) в) перен. быть в безнадежном состоянии (о больном)",Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",à ва́гьоᴴ вуилъ’а,"удивиться, растеряться (букв. глядя остаться)",Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",вичӀē йа́гӀав вуо,чуть не умер,Magomedova 2003,NA tind1238,1687,1,84224,бу̀x̅илъ’а,"оставаться, отставать от кого-л. в чем-л.",релъа́ буилъ’а,переночевать,Magomedova 2003,NA tind1238,1688,1,84226,бу̀x̅иᴴлъ’а,"размывать, выманивать",к’итāй бухṓᴴ бала,река размыла берег,Magomedova 2003,NA tind1238,1688,1,84226,бу̀x̅иᴴлъ’а,"размывать, выманивать",маква́сарлӀалъ̅ӣ гьинō вуýᴴгувийа дē,"перен. у меня под ложечкой сосет (букв. от голода у меня такое ощущение, будто все внутри размыто)",Magomedova 2003,NA tind1238,1688,1,84226,бу̀x̅иᴴлъ’а,"размывать, выманивать","мӣ вахъа́лōта, вуоᴴ вулӀā́ ийаов","ты разоряешь его, выманивая у него (добро)",Magomedova 2003,NA tind1238,1689,1,84228,буx̅ó-бето,нечаянно,буó-бето хъино белӀо дичӀо чӀéту,я нечаянно разбила чашку,Magomedova 2003,NA tind1238,1695,1,84243,бу́x̅уx̅āйлъ’а,сбивать кого-л.,микъалō ба́виайлъ’а,часто сбивать кого-л. с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,1696,1,84244,бу́x̅уx̅āйлъ’а,"снимать с кого-л., продевать что-л. во что-л., оправдывать",макӀ’ащýчӀō ижу бýуāйлъ’а,неоднократно снимать с ребенка одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,1696,1,84244,бу́x̅уx̅āйлъ’а,"снимать с кого-л., продевать что-л. во что-л., оправдывать",кваалхъа рéла бууалā вукӀо макӀ’а,мальчик несколько раз пытался продеть руку в рукав,Magomedova 2003,NA tind1238,1699,1,84251,бу́x̅уx̅илъ’а,"прозевать кого-что-л., сбиваться",машина бýуā дичӀо,я часто упускаю машину,Magomedova 2003,NA tind1238,1699,1,84251,бу́x̅уx̅илъ’а,"прозевать кого-что-л., сбиваться",микъало вýуилъ’а,часто сбиваться с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,1699,1,84251,бу́x̅уx̅илъ’а,"прозевать кого-что-л., сбиваться",жугьа баса́ᴴрахъа вýуā вукӀо ов,при чтении стихотворения он несколько раз сбивался,Magomedova 2003,NA tind1238,1700,1,84254,бу́x̅уx̅илъ’а,снимать с себя,бýуōта гьач̅и́ тӀано ощвӣ и́жу,"поснимав одежду, он бросил (его) на пол",Magomedova 2003,NA tind1238,1701,1,84255,буx̅у́x̅илъ’а,"оставаться, отставать",ищичӀи вууx̅ā́ ов,он часто остается у нас,Magomedova 2003,NA tind1238,1701,1,84255,буx̅у́x̅илъ’а,"оставаться, отставать",бечӀуха ра́а рууx̅ā́,скот часто остается на пастбище (не возвращается домой),Magomedova 2003,NA tind1238,1701,1,84255,буx̅у́x̅илъ’а,"оставаться, отставать",гьикьи́ бауx̅и́до сéв чвамила макӀ’а,несколько детей оставалось на второй год (в классе),Magomedova 2003,NA tind1238,1701,1,84255,буx̅у́x̅илъ’а,"оставаться, отставать",хери́ вухуx̅ā́ вукӀā ов ощи́чӀō,он часто отстает от нас,Magomedova 2003,NA tind1238,1702,1,84257,бу̀x̅уx̅иᴴлъ’а,"размывать, растаскивать",рéгьаᴴхъа к’итӣ бууx̅ā́ᴴ гьаᴴда,каждый год край пашни размывается речкой,Magomedova 2003,NA tind1238,1704,1,84261,бухъи́лъ’а,резать,бухъилъ’а хӀава́н игьвалӀилъ’а,откармливать скотину на забой (букв. резать),Magomedova 2003,NA tind1238,1706,1,84264,бухъу́хъилъ’а,резать,рикьи бетӀвала рухъухъā́ ищӣ ṓча,при отсутствии мяса мы часто режем кур,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",дӣ сани бахьва́лāли бис̅а,я устрою вам встречу,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",а́си аха бухьā́йлъ’а,сделать недостачу в деньгах,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",элъḗ квайи вухьала́ мӣ ов,ты сегодня же разыщи его,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",къоча́м эйā квайи бухьā́йлъ’а,отыскать нужную вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",бала́гьилӀи вухьāйлъ’а,затянуть кого-л. в беду,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",хери вухьа́алабас̅а мӣ дē,"ты не задерживайся, чтобы мне не пришлось разыскивать тебя",Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",à ýгъал бухьāйлъ’а,а) озаботить кого-л. б) озадачить,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",квайи эйā бухьā́йлъ’а,обирать кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",санā́тилъар булӀō элъахъа квайи бухьа́лā ощвӣ,при возможности он обирает человека,Magomedova 2003,NA tind1238,1709,1,84274,бухьā́йлъ’а,"сводить кого-л., растрачивать что-л., отыскивать кого-что-л., устроить так, сбивать",цӀýли́ рóгьилō эчи бухьā́йлъ’а,палкой обить яблоко с дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",бик̅’и бухьṓ лъ̅еᴴчӀи гьикьи́,в воде осел ил,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить","квайи рухьṓ, дилъала раха́ мачи","если попадется обувь, бери и для меня",Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",а́си аха бухьō ощула́,у него недостача,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",битӀа́ вухьилъ’а,а) попасть правильно б) оказаться где-л. кстати в) перен. находиться на верном пути,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",ми́къс̅а вухьилъ’а,"а) попасть не на ту дорогу, заблудиться б) перен. оказаться на неверном, ложном пути",Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",бала́гьилӀи вухьилъ’а,попасть в беду,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",гьини́ вухьилъ’а,попасть в заключение,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",бéртиᴴлӀи вухьилъ’а,попасть (случайно) на свадьбу,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",гвēлъ’а́ бухьо,пришлось отдать,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",овуха волӀилъ’а вухьā́ мē,ты должен идти к ним,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",бухъилъ’а́ бухьо муса,быка пришлось зарезать,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",гьýᴴкьа букӀилъ’а бухьā́,так должно быть,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",бéсунала мусамýхъа аха́ вухьилъ’а,перен. быть легким на помине (букв. оказаться как бык на ноже,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",рикӀ’а гьач̅и́ бухьилъ’а,обронить ключ,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",аси́лӀа чаᴴта гьач̅и бухьилъ’а,обронить кошелок,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",à ракӀвала́ бухьилъ’а,а) вспоминаться б) додуматься (букв. на сердце попасть),Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",гьикьи́ вухьилъ’а,отощать (букв. вниз попасть),Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",бухьýбейā игъилъ’а,делать что взбредет в голову (букв. что попадется),Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",ýгъал бухьилъ’а,озаботиться,Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",гьекӀуха́ бахьвилъ’а,"быть зависимым от кого-л., оказаться вынужденным обратиться за помощью к кому-л. (букв. к чужим попасть)",Magomedova 2003,NA tind1238,1710,1,84279,бу̀хьилъ’а,"оседать, встречаться, недоставать, попадать куда-л., надобность, обронить",аха́ бахьвилъ’а,а) застигнуть кого-л. б) натолкнуться на кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1711,1,84285,бухьṓлъ̅ибас̅а,вместо того,"хӀа́лтӀилъ’а вухьṓлъ̅ибас̅а, мē с̅ва́рдā","вместо того чтобы работать, ты разгуливаешь",Magomedova 2003,NA tind1238,1717,1,84297,буц̄ā́ᴴйлъ’а,"очищать, прояснять",дагӀиба буца́ᴴйлъ’а,разрядить конфликт,Magomedova 2003,NA tind1238,1718,1,84299,бу̀ц̄илъ’а,"сочиться, фильтровать, отжимать",аᴴлъ̅улӀō вāри́йа буц̄ā,из раны сочится гной,Magomedova 2003,NA tind1238,1718,1,84299,бу̀ц̄илъ’а,"сочиться, фильтровать, отжимать",щӯ буц̄илъ’а,процедить молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,1718,1,84299,бу̀ц̄илъ’а,"сочиться, фильтровать, отжимать",ди́ᴴдилӀō мукъý буц̄илъ’а,выжать выварки солода (отделяя от него отвар для браги),Magomedova 2003,NA tind1238,1718,1,84299,бу̀ц̄илъ’а,"сочиться, фильтровать, отжимать","гьец̄а́, щӯ буц̄илъ’а",выцеживать сыворотку от сыра (давлением черпаком),Magomedova 2003,NA tind1238,1719,1,84302,бу́ц̄иᴴлъ’а,налаживаться,буц̄ýᴴгьуб булӀō гьера овýб дагӀиба,этот конфликт зашел слишком далеко (букв. стал не налаживаемым),Magomedova 2003,NA tind1238,1722,1,84309,бу́цӀāйлъ’а,"разнимать, отнимать от груди, отлучать",ра́гъийāйор макӀ’и рýцӀāйлъ’а,разнять дерущихся детей,Magomedova 2003,NA tind1238,1722,1,84309,бу́цӀāйлъ’а,"разнимать, отнимать от груди, отлучать","к’éк’ичӀō вýцӀāйлъ’акьо, макӀ’а гьиᴴкӀ’ḗлуха ва́цӀало","чтобы отнять от груди, ребенка отвели к бабушке",Magomedova 2003,NA tind1238,1722,1,84309,бу́цӀāйлъ’а,"разнимать, отнимать от груди, отлучать",ōчвӣ балъиби рýцӀалō,квочка отлучила цыплят,Magomedova 2003,NA tind1238,1722,1,84309,бу́цӀāйлъ’а,"разнимать, отнимать от груди, отлучать",à бацӀвӣ бýцӀалугьуб ра́кьи,шейный позвонок (букв. не отделимая волком кость),Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",лъес̅алӀи́ бачвиᴴлъ’а,купаться в реке,Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",и́жу бучиᴴлъ’а,"постирать белье, одежду",Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",ми́гьакӀ’а бучиᴴлъ’а,умыться,Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",чӀéту-гъора бучиᴴлъ’а,мыть посуду,Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",кӀ’атý бучиᴴлъ’а,купать коня,Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",макӀ’а́ вучиᴴлъа,искупать ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",перéмийа бучиᴴлъ’а,отмечать получение премии,Magomedova 2003,NA tind1238,1724,1,84317,бучи́ᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать кого-л., отмечать какое-л. событие",вагьа игьýб (/вагьа́) вучиᴴлъ’а,отмечать рождение сына,Magomedova 2003,NA tind1238,1726,1,84326,бучу́чиᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать",гъайари́ бачучāᴴ,ища мы часто купаемся в речке,Magomedova 2003,NA tind1238,1726,1,84326,бучу́чиᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать",ди́бла бучучāᴴ олъ̅ӣ и́жу,иногда она стирает и мою одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,1726,1,84326,бучу́чиᴴлъ’а,"купаться, стирать, купать",вучучóн вукӀо дӣ макӀ’а,я несколько раз купала ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",гьакӀ’а ручӀа́нēс̅а г’и́валӀа балъ’а,котенок еще не раскрывший глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",ражи бучӀā́ᴴйлъ’а,очищать чеснок (от шелухи),Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",цӀýлакьачӀи ахō а́чан бучӀāᴴйлъ’а,очищать орехи от зеленой скорлупы,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",катýшкалӀа хъали бучӀā́ᴴйлъ’а,почистить (вареную) картошку от кожуры,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",рóгьило хъечӀу бучӀā́ᴴйлъ’а,отдирать с дерева бересту,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",бохча бучӀā́ᴴйлъ’а,отклеить конверт,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",гьакъилӀṓ аба бучӀā́ᴴйлъ’а,отслаивать плиту от скалы,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",лъýйи бучӀāᴴйлъ’а,рубить дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",очвӣ балъиби ручӀа́нō,курица вывела цыплят,Magomedova 2003,NA tind1238,1729,1,84342,бучӀā́ᴴйлъ’а,"раскрывать, очищать что-л. от чего-л., отделять, отслаивать, рубить, высиживать, разнимать",хӀал̅а́хъа бачӀвано дӣ асира́би,я с трудом разнял драчунов,Magomedova 2003,NA tind1238,1730,1,84349,бу̀чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от кого-чего-л., трескаться, растянуть",цӀýлакьалӀа а́чан бучӀā́ᴴ,зеленая скорлупа ореха отделяется,Magomedova 2003,NA tind1238,1730,1,84349,бу̀чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от кого-чего-л., трескаться, растянуть",милъӣ цӀагьа́лōта хъа́ли бучӀāᴴ бехýмалӀō,от солнечного ожога кожа на спине отстает,Magomedova 2003,NA tind1238,1730,1,84349,бу̀чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от кого-чего-л., трескаться, растянуть",херṓ бучӀиᴴгьи дичӀō а́б кьēр,этот ягненок не отстает от меня,Magomedova 2003,NA tind1238,1730,1,84349,бу̀чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от кого-чего-л., трескаться, растянуть",гьикьи́ла вахōта ъвани́ бучӀоᴴ ощуб,от падения у него треснул череп,Magomedova 2003,NA tind1238,1730,1,84349,бу̀чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от кого-чего-л., трескаться, растянуть",кваᴴщилӀа щéкӀ’и бучӀōᴴ,на ноге растяжение сухожилия,Magomedova 2003,NA tind1238,1733,1,84365,бучӀучӀā́ᴴйлъ’а,"очищать что-л. от чего-л., сдирать, отслаивать, разнимать, выводить",а́чан бучӀучӀāᴴйлъ’а,очищать (от нескольких орехов) зеленую скорлупу,Magomedova 2003,NA tind1238,1733,1,84365,бучӀучӀā́ᴴйлъ’а,"очищать что-л. от чего-л., сдирать, отслаивать, разнимать, выводить",къеналӀō кагъа́ти бучӀучӀанō макӀ’а́лдӣ,дети содрали обои в нсекольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1733,1,84365,бучӀучӀā́ᴴйлъ’а,"очищать что-л. от чего-л., сдирать, отслаивать, разнимать, выводить",абиби ручӀучӀā́ᴴйлъ’а,отслаивать несколько плит,Magomedova 2003,NA tind1238,1733,1,84365,бучӀучӀā́ᴴйлъ’а,"очищать что-л. от чего-л., сдирать, отслаивать, разнимать, выводить",бачӀучӀā́ᴴй­лъ’а бахьвā́ оби,их часто приходится разнимать,Magomedova 2003,NA tind1238,1733,1,84365,бучӀучӀā́ᴴйлъ’а,"очищать что-л. от чего-л., сдирать, отслаивать, разнимать, выводить",очвӣ ручӀучӀа́нō балъиби квочка,вывела несколько цыплят,Magomedova 2003,NA tind1238,1734,1,84370,бучӀу́чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от чего-л., растянуть",цӀýла­кьалӀа ачан бучӀучӀāᴴ,с некоторых орехов зеленая скорлупа отделяется,Magomedova 2003,NA tind1238,1734,1,84370,бучӀу́чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от чего-л., растянуть",къеналӀō кагъа́ти бучӀучӀṓᴴ,обои местами отстали,Magomedova 2003,NA tind1238,1734,1,84370,бучӀу́чӀиᴴлъ’а,"отделяться, отставать от чего-л., растянуть",кваᴴщилӀа щéкӀ’и бучӀучӀā́ᴴ букӀо диб,я часто получал растяжение сухожилия на ноге,Magomedova 2003,NA tind1238,1735,1,84373,бу́шуна,вареники,иᴴса́лӀа бушуна,вареники с начинкой из творога (или сыра),Magomedova 2003,NA tind1238,1735,1,84373,бу́шуна,вареники,мич̅и́лӀа бушуна,вареники с начинкой из крапивы,Magomedova 2003,NA tind1238,1735,1,84373,бу́шуна,вареники,рикьи́лӀа бушуна,пельмени,Magomedova 2003,NA tind1238,1735,1,84373,бу́шуна,вареники,бýшуна игьилъ’а,готовить вареники (или пельмени),Magomedova 2003,NA tind1238,1741,1,84389,буща́р,"см. бỳщилъ’а, овечий помет, мука",бóц̄арлӀа буща́р,овечий помет,Magomedova 2003,NA tind1238,1741,1,84389,буща́р,"см. бỳщилъ’а, овечий помет, мука",гьатӀи́лӀа бущар,мука для раскатывания теста,Magomedova 2003,NA tind1238,1742,1,84392,бу́щāйлъ’а,"снимать с кого-л., отрывать что-л., отбивать край чего-л.",кӀа́зи бýщāйлъ’а,снять с кого-л. платок,Magomedova 2003,NA tind1238,1742,1,84392,бу́щāйлъ’а,"снимать с кого-л., отрывать что-л., отбивать край чего-л.",къва́па бýщāйлъ’а,снять с кого-л. шапку,Magomedova 2003,NA tind1238,1742,1,84392,бу́щāйлъ’а,"снимать с кого-л., отрывать что-л., отбивать край чего-л.",кӀа́зилӀа бала бýщāйлъ’а,оторвать край платка,Magomedova 2003,NA tind1238,1742,1,84392,бу́щāйлъ’а,"снимать с кого-л., отрывать что-л., отбивать край чего-л.",щéкъвалӀа бала бýщāйлъ’а,отбить горлышко горшка,Magomedova 2003,NA tind1238,1743,1,84395,бущā́йлъ’а,гасить,чира́хъи бущāйлъ’а,погасить лампу,Magomedova 2003,NA tind1238,1743,1,84395,бущā́йлъ’а,гасить,цӀāй бущā́йлъ’а,а) потушить огонь б) тушить пожар,Magomedova 2003,NA tind1238,1744,1,84396,бу́щилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",кӀа́зилӀа бала бýщō,край платка оторвался,Magomedova 2003,NA tind1238,1744,1,84396,бу́щилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",чӀéтулӀа бала бýщō,край тарелки отбился,Magomedova 2003,NA tind1238,1744,1,84396,бу́щилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",кӀа́зи бущилъ’а,снять платок,Magomedova 2003,NA tind1238,1744,1,84396,бу́щилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",къва́па бущилъ’а,снять шапку,Magomedova 2003,NA tind1238,1744,1,84396,бу́щилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",гьаᴴкӀва бýщилъ’а,выдернуть гвоздь,Magomedova 2003,NA tind1238,1744,1,84396,бу́щилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",салу бýщилъ’а,"вытащить, удалить зуб",Magomedova 2003,NA tind1238,1744,1,84396,бу́щилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",чака́р бущилъ’а,выдернуть кукурузу (стебель),Magomedova 2003,NA tind1238,1746,1,84401,бу̀щилъ’а,сыпать,к’ащалӀи гьатӀа́ бущилъ’а,посыпать муки в кашу,Magomedova 2003,NA tind1238,1746,1,84401,бу̀щилъ’а,сыпать,гъочила́ аха ц̄ā́ᴴй бущилъ’а,посыпать соль на (свежую) овчину,Magomedova 2003,NA tind1238,1746,1,84401,бу̀щилъ’а,сыпать,аᴴлъ̅ула́ аха дарý бущилъ’а,посыпать лекарство на рану,Magomedova 2003,NA tind1238,1747,1,84402,бу́щур,отброс,бýщурлӀа тӀанōб макӀва,свалка для отбросов,Magomedova 2003,NA tind1238,1753,1,84416,бу́щущāйлъ’а,"снимать с кого-л., отрывать, отбивать края чего-л.",кӀа́зиби рýщущāйлъ’а,поснимать с некоторых платки,Magomedova 2003,NA tind1238,1753,1,84416,бу́щущāйлъ’а,"снимать с кого-л., отрывать, отбивать края чего-л.",кӀа́чи бущущалṓ маши́нāй,края платья в нескольких местах оторваны (стиральной) машиной,Magomedova 2003,NA tind1238,1753,1,84416,бу́щущāйлъ’а,"снимать с кого-л., отрывать, отбивать края чего-л.",щéкъвалӀа балиби рýщущāйлъ’а,отбивать в нескольких местах горлышко сосуда,Magomedova 2003,NA tind1238,1754,1,84419,бущущā́йлъ’а,гасить,чира́хъи бущуща́лā вукӀā́ макӀ’а,мальчик часто гасит лампу,Magomedova 2003,NA tind1238,1755,1,84420,бу́щущилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",кӀа́зилӀа балиби рýщущō,края платка оторвались (в нескольких местах),Magomedova 2003,NA tind1238,1755,1,84420,бу́щущилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",г’иг’а́рлӀа бала бýщущō,края кружки отбились в нескольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,1755,1,84420,бу́щущилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",макӀ’а́лдӣ къвапиби рýщущо,некоторые дети поснимали шапки,Magomedova 2003,NA tind1238,1755,1,84420,бу́щущилъ’а,"отрываться, обламываться, снимать с себя, выдергивать",чакар бýщущилъ’а бухьā,некоторые стебли кукурузы придется выдернуть (для разрежения посевов),Magomedova 2003,NA tind1238,1756,1,84424,бу̀щущилъ’а,гаснуть,цӀāй бущущā,огонь часто тухнет,Magomedova 2003,NA tind1238,1757,1,84425,бу̀щущилъ’а,сыпать,аᴴлъ̅ула́ аха дару бущуща́,часто посыпай на рану лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,1758,1,84426,буъаᴴб-битаx̅у́б,малый,буъаᴴб-битаýб эрещуᴴлӀа кӀачила мукӀутуб булӀā,из малой ткани и платье выходит куцым,Magomedova 2003,NA tind1238,1761,1,84434,буъā́ᴴйлъ’а,"экономить, обеспечивать что-л. в достаточном количестве, растить кого-л.",лъýйи буъанāли дӣ к’и́ла букӀō,"дрова я сэкономлю (дотяну до весны), при наличии кизяка",Magomedova 2003,NA tind1238,1761,1,84434,буъā́ᴴйлъ’а,"экономить, обеспечивать что-л. в достаточном количестве, растить кого-л.",ахари́ гьатӀа буъā́ᴴйлъ’а,обеспечить в доме достаточное количество муки,Magomedova 2003,NA tind1238,1761,1,84434,буъā́ᴴйлъ’а,"экономить, обеспечивать что-л. в достаточном количестве, растить кого-л.",йиъва́но йилӀвала гьекӀýй йилӀвā йагьа,вырастишь дочь – она становится чужой (уходит в дом мужа),Magomedova 2003,NA tind1238,1762,1,84437,буъḗᴴс̅а,недоразвитый,вуъḗᴴс̅а макӀ’а,умственно отсталый ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,1763,1,84438,бу́ъиᴴлъ’а,"хватать чего-л. кому-л., расти",óб аси буъā́ᴴли дилъа,этих денег мне достаточно или хватит,Magomedova 2003,NA tind1238,1763,1,84438,бу́ъиᴴлъ’а,"хватать чего-л. кому-л., расти","буъā́ᴴли, тӀóкӀаб тӀинабас̅а","хватит, больше не лей",Magomedova 2003,NA tind1238,1763,1,84438,бу́ъиᴴлъ’а,"хватать чего-л. кому-л., расти",буъиᴴлъṓ букӀилъ’а,быть в достаточном количестве чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1763,1,84438,бу́ъиᴴлъ’а,"хватать чего-л. кому-л., расти",вуъа́ᴴв макӀ’а,зрелый мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,1763,1,84438,бу́ъиᴴлъ’а,"хватать чего-л. кому-л., расти",макӀ’и баъваᴴл̅а́кӀ’и илӀа беха́ралъа́йоб би́гьи,погов. о нашем старении узнаешь только по подросшим детям,Magomedova 2003,NA tind1238,1764,1,84440,буъиᴴлъṓ,достаточно,буъиᴴлъṓ баха,бери в достаточном количестве,Magomedova 2003,NA tind1238,1764,1,84440,буъиᴴлъṓ,достаточно,буъиᴴлъṓ гово дӣ óвулъа аси,я им достаточно дал денег,Magomedova 2003,NA tind1238,1765,1,84441,буъоᴴлагьекӀулъу́б,предостаточно,буъоᴴла-гьекӀулъýб ийа гьерагьи́на рилъар,сена в этом году предостаточно,Magomedova 2003,NA tind1238,1769,1,84445,вабабā́,ай-ай-ай,"вабабā, ойащвӣ игьýбейā!","ай-ай-ай, что же он наделал!",Magomedova 2003,NA tind1238,1770,1,84446,вабā́,"холера, чума",вабā́ бēлъ’а,заразиться холерой или чумой,Magomedova 2003,NA tind1238,1772,1,84449,ваби́ла,ей-богу,"ваби́ла, гьēᴴ диба!","ей-богу, я не видел!",Magomedova 2003,NA tind1238,1772,1,84449,ваби́ла,ей-богу,ваби́ла вещдигьи дӣ мē ури!,"ей-богу, я не отпущу тебя туда",Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,дý вагьа,твой сын,Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,вац̄ý вагьа,"племянник, брата сын",Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,йац̄ýлӀа вагьа,племянник (сестры сын),Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,вагьý вагьа,внук (сына сын),Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,йагьýлӀа вагьа,внук (дочери сын),Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,ъванéкӀващу вагьа,пасынок (мужа сын),Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,гьак̅ýйлъ̅илӀа вагьа,пасынок (жены сын),Magomedova 2003,NA tind1238,1774,1,84451,ва́гьа,сын,вагьý вагьу макӀ’а,правнук (букв. сына сына сын),Magomedova 2003,NA tind1238,1776,1,84453,вàгӀза,"проповедь, наставлять",вагӀза и́гьилъ’а,а) проповедовать б) наставлять,Magomedova 2003,NA tind1238,1777,1,84455,вайлар-ва́й,безвыходное положение,вайлар-ва́йлъ̅ила бахьвилъ’а,попасть в безвыходное положение,Magomedova 2003,NA tind1238,1777,1,84455,вайлар-ва́й,безвыходное положение,вайлар-ва́й дулъа!,безвыходного положения тебе!,Magomedova 2003,NA tind1238,1778,1,84456,ваки́л,"представитель, посол",ваки́л игьилъ’а,сделать кого-л. поверенным в делах,Magomedova 2003,NA tind1238,1778,1,84456,ваки́л,"представитель, посол",илӀи́б пачалихъилӀа ваки́л,посол нашего государства,Magomedova 2003,NA tind1238,1779,1,84458,ва́къуба,вакуф,ва́къубалӀа уᴴщи,земля вакуфа,Magomedova 2003,NA tind1238,1780,1,84459,валалō-ла́ла,ой-ой-ой,"валалō-ла́ла, а́б булӀубейā ощýй илуба бийṓ эла́ игьилē!","ой-ой-ой, каково будет его матери, если она узнает о случившемся!",Magomedova 2003,NA tind1238,1782,1,84461,ва́л̅а,"конечно, ну и","ва́л̅а гвā хал̅а, э́кьола гвегьи!","конечно дам, почему и нет!",Magomedova 2003,NA tind1238,1782,1,84461,ва́л̅а,"конечно, ну и",ва́л̅а бийā дуба об!,еще как ты его знаешь!,Magomedova 2003,NA tind1238,1782,1,84461,ва́л̅а,"конечно, ну и",ва́л̅а игьо мӣ мадар анṓта,ну и скосил же ты изрядное количество!,Magomedova 2003,NA tind1238,1783,1,84463,вара́гӀаб,аккуратный,вара́гӀав гьекӀва,аккуратный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1785,1,84465,вара́къи,бронзовая краска,вара́къи бещдилъ’а,покрыть что-л. бронзовой краской,Magomedova 2003,NA tind1238,1786,1,84466,вара́н,варенье,джагалӀа вара́н,вишневое варенье,Magomedova 2003,NA tind1238,1786,1,84466,вара́н,варенье,вара́н игьилъ’а,варить варенье,Magomedova 2003,NA tind1238,1787,1,84467,вара́н,верблюд,вара́ᴴлӀа балъ’а,верблюжонок,Magomedova 2003,NA tind1238,1790,1,84470,вас-ва́си,сомнение,вас-ва́си бухьо диха,у меня возникло сомнение,Magomedova 2003,NA tind1238,1791,1,84471,васва́сийар,"см. васвáсӣлъ’а, мнительность, нерешительность",васва́сийардӣ гьелýй гьак̅уй йи́x̅о дучӀо,из-за нерешительности ты прозевал любимую девушку,Magomedova 2003,NA tind1238,1792,1,84474,васва́сийāйлъ’а,поколебать,ощýб абардӣ васва́сийало дē,его слова поколебали меня,Magomedova 2003,NA tind1238,1793,1,84475,васва́сӣлъ’а,колебаться,"велӀā́хъа, велӀи́гьихъакьо васва́сийā вукӀо дē",я колебался – ехать или нет,Magomedova 2003,NA tind1238,1794,1,84476,васи́г’ата,завещание,васиг’атичӀи ракъṓта,согласно завещанию,Magomedova 2003,NA tind1238,1794,1,84476,васи́г’ата,завещание,васи́г’ата бетилъ’а,оставить (после себя) завещание,Magomedova 2003,NA tind1238,1794,1,84476,васи́г’ата,завещание,васи́г’ата игьилъ’а,завещать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1797,1,84479,ва́хӀи,ну,"ва́хӀи, диба бийḗоб эйā","ну, я не знал об этом",Magomedova 2003,NA tind1238,1798,1,84480,вахӀши́йаб,"жестокий, зверский",вахӀши́йаб эйā,зверский поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,1799,1,84481,ва́ц̄āб,брат,имýв вац̄āб,двоюродный дядя (по отцу),Magomedova 2003,NA tind1238,1799,1,84481,ва́ц̄āб,брат,илýлӀа вац̄āб,двоюродный дядя (по матери),Magomedova 2003,NA tind1238,1799,1,84481,ва́ц̄āб,брат,вац̄āбщýв вагьа,"двоюродный племянник, двоюродного брата сын",Magomedova 2003,NA tind1238,1799,1,84481,ва́ц̄āб,брат,вац̄āбщýй йагьа,"двоюродная племянница, двоюродного брата дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",и́ла санис̅а вац̄и,единоутробный брат (брат по матери),Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",и́ма санис̅а (/и́ла батӀēв вац̄и),единокровный брат (брат по отцу или от другой матери),Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",илъатýв вац̄и,сводный брат,Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",гьиᴴкӀ’а́вс̅а вац̄и,старший брат,Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",мукӀýс̅а вац̄и,младший брат,Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",вац̄ýв вагьа,племянник (брата сын),Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",к’éк’илӀа вац̄и,молочный брат,Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",ъвангьéкӀващув вац̄и,деверь,Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",гьак̅ýйлъ̅илӀа вац̄и,шурин,Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",илýлӀа вац̄и//вац̄и,дядя (матери брат),Magomedova 2003,NA tind1238,1800,1,84482,ва́ц̄и,"брат, дядя",имý вац̄и//вац̄и,дядя (отца брат),Magomedova 2003,NA tind1238,1801,1,84484,вац̄и́хāв,побратим,вац̄и́хāв и́йа ов див,он мой названный брат,Magomedova 2003,NA tind1238,1802,1,84485,вāй-ва́й,ай-ай-ай,"вāй-ва́й, булӀýбейā!","ай-ай-ай, как нехорошо вышло!",Magomedova 2003,NA tind1238,1806,1,84489,вē,да,раша́йи! - вē!,"Рашид! – да, я!",Magomedova 2003,NA tind1238,1807,1,84490,ви́р-вара,"чепуха, несуразица",ви́р-вара бещдā ащвӣ,он говорит несуразицу,Magomedova 2003,NA tind1238,1808,1,84491,вола́,"эй, смотри","вола́, хвāй бā́!","эй, берегись, собака идет!",Magomedova 2003,NA tind1238,1808,1,84491,вола́,"эй, смотри","вола́, гьикьи́ вахāли!",берегись – упадешь!,Magomedova 2003,NA tind1238,1808,1,84491,вола́,"эй, смотри",вола́ мē к̅’а́гьо воба!,"смотри, возвращайся скорее!",Magomedova 2003,NA tind1238,1809,1,84493,волḗ,ну-ка,"волḗ, диха́ гвā гьýᴴбейā!","ну-ка, дай мне эту вещь!",Magomedova 2003,NA tind1238,1809,1,84493,волḗ,ну-ка,"волḗ, дилъа эхви́ᴴгьихъа!","ну-ка, может я смогу!",Magomedova 2003,NA tind1238,1809,1,84493,волḗ,ну-ка,"волḗ, хери́ лӀоба!","ну-ка, отодвинься назад!",Magomedova 2003,NA tind1238,1810,1,84494,вō,эй,"вō, махӀа́мади!","эй, Магомед!",Magomedova 2003,NA tind1238,1810,1,84494,вō,эй,"вō, пā́тӀимата!","эй, Патимат!",Magomedova 2003,NA tind1238,1813,1,84497,габа́лаб,"здоровенный, пожилой",габа́лгувв гьекӀва,а) здоровенный мужчина б) человек пожилого возраста,Magomedova 2003,NA tind1238,1817,1,84503,га́ма,судно,гамила э́кōᴴта белӀилъ’а,ехать на пароходе,Magomedova 2003,NA tind1238,1818,1,84504,гаму́ши,буйвол,гамуша́лӀа лъēр,буйволенок,Magomedova 2003,NA tind1238,1818,1,84504,гаму́ши,буйвол,гамуша́лӀа щӯ,буйволиное молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,1821,1,84507,га́хӀи,"запашок, признаки чего-л.",рикьилӀи гьваᴴлӀа га́хӀӣ,в мясе появился запашок,Magomedova 2003,NA tind1238,1821,1,84507,га́хӀи,"запашок, признаки чего-л.",дéч̅аларлӀа га́хӀӣ дичӀи,у меня – признаки гриппа,Magomedova 2003,NA tind1238,1822,1,84509,га́чӀа,"топорик, кирка, мотыга",аза́хъас̅агачӀа (/гӀурýсигачӀа),кирка,Magomedova 2003,NA tind1238,1822,1,84509,га́чӀа,"топорик, кирка, мотыга",ъва́ᴴдагачӀа,мотыга (букв. настоящая кирка),Magomedova 2003,NA tind1238,1823,1,84511,гāву́р,"гяур, озорник","гьай гāвýр, диба гьā́ᴴли мēйа!","ну, озорник я вижу, чем ты занимаешься",Magomedova 2003,NA tind1238,1824,1,84513,гаᴴга́бийалōта,"см. гаᴴгáбийāйлъ’а, крепко",гаᴴга́бийалōта кварý чӀвāᴴлъ’а,туго завязать веревку,Magomedova 2003,NA tind1238,1826,1,84517,гаᴴга́бийāйлъ’а,натягивать,гаᴴга́бийалōта кӀа́зи чӀвāᴴйлъ’а,туго завязать платок (вокруг головы),Magomedova 2003,NA tind1238,1827,1,84518,гва́би,малина,гвабилӀа гьа́кӀу,куст малины,Magomedova 2003,NA tind1238,1828,1,84519,гвагванṓб,"см. гвáг­вāᴴйлъ’а, бодливый",гвагванṓб муса,бодливый бык,Magomedova 2003,NA tind1238,1829,1,84521,гва́гвāᴴйлъ’а,"бодать, втыкать",бесýн гвагввāᴴйлъ’а,"уколоть (в нескольких местах) ножом, воткнуть нож",Magomedova 2003,NA tind1238,1832,1,84525,гваргва́р,громкий разговор,гьиᴴгва́рчӀи гьикьи гваргва́р аᴴлъā букӀо бечӀагьилṓ,под окном допоздна слышался грокмй разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,1833,1,84526,гваргва́рӣлъ’а,громко разговаривать,микъала гваргва́рийā себ-кӀ’éйа гьāм аᴴлъā́ букӀо,"слышно было, как на улице несколько человек громко переговаривались",Magomedova 2003,NA tind1238,1834,1,84527,гвā,дай-ка,гвā́ ари!,дай-ка сюда!,Magomedova 2003,NA tind1238,1835,1,84528,гвāй,помочь,гвā́й игьилъ’а,устроить пóмочь,Magomedova 2003,NA tind1238,1838,1,84538,гваᴴгва́ра,"череп, пузырь, название старой коровы, карга",кьибалӀа гваᴴгва́раби,мыльные пузыри,Magomedova 2003,NA tind1238,1838,1,84538,гваᴴгва́ра,"череп, пузырь, название старой коровы, карга",бехара́б гваᴴгвара,старая карга,Magomedova 2003,NA tind1238,1839,1,84542,гва́ᴴгъийāйлъ’а,освещать,пана́рдӣ къватӀа гва́ᴴгъийāйлъ’а,освещать улицу фонарём,Magomedova 2003,NA tind1238,1839,1,84542,гва́ᴴгъийāйлъ’а,освещать,ч̅ич̅ýб кьералӀа рéлъардӣ гва́ᴴгъийало тӀаᴴвс̅а,пряжа красного цвета сделала ковёр ярким,Magomedova 2003,NA tind1238,1840,1,84543,гва́ᴴгъийуб,"яркий, звонкий",гва́ᴴгъийуб чирахъи,яркая лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,1840,1,84543,гва́ᴴгъийуб,"яркий, звонкий",гва́ᴴгъийуб лъач̅у,звонкий голос или звук,Magomedova 2003,NA tind1238,1841,1,84545,гва́ᴴгъӣлъ’а,светиться,гьиᴴгвар гваᴴгъийō овуб,их окно светится,Magomedova 2003,NA tind1238,1843,1,84549,гва́ᴴзилъилъ’а,"расти, стать самонадеянным","гваᴴзилъṓта, хуба́ аха белӀō гьýᴴчӀа",сорняки в поле переросли посевы (и угнетают их рост),Magomedova 2003,NA tind1238,1843,1,84549,гва́ᴴзилъилъ’а,"расти, стать самонадеянным",гӀама́л гваᴴзилъṓ ощуб óб хӀалтӀула вотали́с̅а,он стал самонадеянным со дня назначения на этот пост,Magomedova 2003,NA tind1238,1844,1,84551,гваᴴзу́б,"пышный, самонадеянный",гваᴴзýб гьуᴴчӀа букӀṓб макӀвē аб,здесь растет пышная растительность,Magomedova 2003,NA tind1238,1844,1,84551,гваᴴзу́б,"пышный, самонадеянный",гваᴴзýб гӀамалалӀа гьéкӀва,самонадеянный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1845,1,84553,гвàᴴйлъ’а,"уколоться, вонзать, бодать",ди́чӀи заза́ гвано,я укололся колючкой,Magomedova 2003,NA tind1238,1845,1,84553,гвàᴴйлъ’а,"уколоться, вонзать, бодать",бéжун гвāᴴйлъ’а,уколоть кого-л. иглой,Magomedova 2003,NA tind1238,1845,1,84553,гвàᴴйлъ’а,"уколоться, вонзать, бодать",мусāй кӀ’ама́ гвано ди́чӀи,бык боднул меня,Magomedova 2003,NA tind1238,1847,1,84559,гвейéр,пепел,папрýзилӀа гвейер,пепел от папиросы,Magomedova 2003,NA tind1238,1847,1,84559,гвейéр,пепел,лъýйалӀа гвейер,пепел от дров,Magomedova 2003,NA tind1238,1847,1,84559,гвейéр,пепел,цӀāла белӀṓта и́жулӀа гвейéр буо,после пожара от одежды остался один пепел,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",квайи́ гвēлъ’а,"вручить, отдать в руки",Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",ба́ххъа гвēлъ’а,"отдать, вернуть что-л. кому-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",а́си гвēлъ’а,выдать деньги (зарплату),Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",испара́вка гвēлъ’а,выдать справку,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",макӀ’ēлъа к’аща́ гвēлъ’а,накормить ребенка кашей,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",оча́балъа мýгьу гвēлъ’а,дать курам зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",кӀ’а́тулъа кӀа́лцӀи гвēлъ’а,задать лошадям овса,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",зиналъа ā́й гвēлъ’а,дать корове пойла,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",макӀ’ащулъа к’éк’а гвēлъ’а,кормить ребенка грудью,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",муса́ гвēлъ’а,а) подарить быка б) продать быка,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",ава́л гвēлъ’а,а) подарить дом б) продать дом,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",да́рци гвēлъ’а,вести урок,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",хӀа́лтӀи гвēлъ’а,задать кому-л. работу,Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",и́зну гвēлъ’а,разрешить (делать что-л.),Magomedova 2003,NA tind1238,1848,1,84560,гвḗлъ’а,"давать, выдавать, кормить кого-что-л., продавать, дарить, преподавать, задавать что-л., разрешать что-л.",à жава́б гвēлъ’а,"дать ответ, отвечать",Magomedova 2003,NA tind1238,1849,1,84568,гвēлъ’а-бехилъ’а,товары,гвēлъа́-бехилъ’а элъа́хъа билъилъ’а,выставить на продажу вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,1850,1,84569,гви́гвӣᴴлъ’а,"толкать, тыкать",гвигвинṓб гӀамалӣ ощýб,у него привычка толкать в бок,Magomedova 2003,NA tind1238,1851,1,84571,гвинā́йлъ’а,тыкать,ъвани гвинā́йлъ’а макӀва къочōн дилъа чечӣ́ дē,"мне нездоровится, – где бы мне прилечь (букв. прикоснуться, ткнуть головой)",Magomedova 2003,NA tind1238,1851,1,84571,гвинā́йлъ’а,тыкать,гьи́ᴴдайā ъвани гвина́лē ощвӣ,перен. он никогда не молился (букв. он никогда не прикасался головой к земле),Magomedova 2003,NA tind1238,1852,1,84572,гвӣ̀ᴴлъ’а,"толкать кого-л., тыкать",ди́чӀи гвино ощвӣ микъа́хъа вагьимайакьо,"он толкнул меня (в бок), чтоб я обратил внимание на дорогу",Magomedova 2003,NA tind1238,1855,1,84577,гèзма,шум,гезма́ игьилъ’а,поднять шум,Magomedova 2003,NA tind1238,1856,1,84578,гела́вка,гелавка,гела́вкалӀа маᴴка,пол-литровая банка,Magomedova 2003,NA tind1238,1856,1,84578,гела́вка,гелавка,алӀа́лӀа гела́вка,полкило масла,Magomedova 2003,NA tind1238,1860,1,84586,гигигьā́йлъ’а,"трясти, держать в страхе",маши́нāй гигигьа́лā рукӀо гьиᴴгвара́би,(проезжающей) машиной трясло окна,Magomedova 2003,NA tind1238,1860,1,84586,гигигьā́йлъ’а,"трясти, держать в страхе","лъéлōта, гигигьа́лā ощвӣ гьāм",он держит людей в страхе,Magomedova 2003,NA tind1238,1861,1,84588,гигигьи́лъ’а,"трястись, дрожать",с̅ерṓахъа маши́на белӀарахъа гигигьā́ букӀā авал,"когда проезжает машина, дом трясется",Magomedova 2003,NA tind1238,1861,1,84588,гигигьи́лъ’а,"трястись, дрожать",салъṓта гигигьā́ бакӀвилъ’а,дрожать от холода,Magomedova 2003,NA tind1238,1861,1,84588,гигигьи́лъ’а,"трястись, дрожать",серила́ бō гигигьи́лъ’а,дрожать от малярии,Magomedova 2003,NA tind1238,1861,1,84588,гигигьи́лъ’а,"трястись, дрожать",лъевṓта гигигьā́ бакӀвилъ’а,перен. дрожать от страха,Magomedova 2003,NA tind1238,1861,1,84588,гигигьи́лъ’а,"трястись, дрожать",гигигьилъ’а бéщдилъ’а,"перен. приводить кого-л. в дрожь, нагнать страху",Magomedova 2003,NA tind1238,1863,1,84591,го,"на, вот оно как","го, баха́!","на, возьми!",Magomedova 2003,NA tind1238,1863,1,84591,го,"на, вот оно как","го, макӀ’а волъа́","на, подержи ребенка",Magomedova 2003,NA tind1238,1863,1,84591,го,"на, вот оно как","го, бихь’а́ котӀа","на, подержи молоток",Magomedova 2003,NA tind1238,1863,1,84591,го,"на, вот оно как",à гṓ баха,вот оно как (выражает удивление),Magomedova 2003,NA tind1238,1864,1,84592,гóгāйлъ’а,"давать, продавать, дарить, задавать корм",макӀ’аллъа гогавṓта ками́тар бетӀо дир,"конфеты кончились, так как я их часто раздавал детям",Magomedova 2003,NA tind1238,1864,1,84592,гóгāйлъ’а,"давать, продавать, дарить, задавать корм",зина́далъа гьýᴴчӀа гогаво дӣ,а) коровам я несколько раз давал сена б) некоторым коровам я дал сена,Magomedova 2003,NA tind1238,1866,1,84597,гóма,"туша, сторона",квӣᴴлӀа гóма,баранья туша,Magomedova 2003,NA tind1238,1866,1,84597,гóма,"туша, сторона",мисýлӀа гома,бок комнаты,Magomedova 2003,NA tind1238,1867,1,84599,гор,"круг, кольцо, обруч",гóр бухилъ’а,нарисовать круг,Magomedova 2003,NA tind1238,1867,1,84599,гор,"круг, кольцо, обруч",чермалӀа гóраби,обручи на бочке,Magomedova 2003,NA tind1238,1868,1,84601,гора́балӀа,кольчатый,гора́балӀа гъачӀилӀа эрéщун,ткань с кольчатым рисунком,Magomedova 2003,NA tind1238,1869,1,84602,гóрāйлъ’а,бодаться,муса́да горайā́ рукӀо,быки бодались,Magomedova 2003,NA tind1238,1871,1,84605,гòрдилъ’а,дремать,мӣ óб баса́ᴴрахъа дē гордó волӀо,"я клевал носом, задремал, когда ты рассказывал об этом",Magomedova 2003,NA tind1238,1872,1,84606,горма́ди,гормади,горма́ди аᴴщилъ’а,надеть платок,Magomedova 2003,NA tind1238,1873,1,84607,-губ,сравнительный союз,дýбгуб кӀачи,подобное твоему платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1873,1,84607,-губ,сравнительный союз,мӣ игьýбгуб,"подобное тому, которое ты сделал",Magomedova 2003,NA tind1238,1879,1,84613,гуржḗйи,грузины,миц̄и,грузинский язык (нац.),Magomedova 2003,нет примера tind1238,1882,1,84620,гу́рийāйлъ’а,"скатывать, завивать",кагъа́ти гурийāйлъ’а,сворачивать бумагу,Magomedova 2003,NA tind1238,1882,1,84620,гу́рийāйлъ’а,"скатывать, завивать",квару гýрийāйлъ’а,скрутить проволоку,Magomedova 2003,NA tind1238,1883,1,84622,гу́рийилъ’а,"скатываться, закатывать",килоᴴка гýрийā,клеенка сворачивается,Magomedova 2003,NA tind1238,1883,1,84622,гу́рийилъ’а,"скатываться, закатывать",кваал (/гъажу) гурӣлъ’а,закатать рукав,Magomedova 2003,NA tind1238,1883,1,84622,гу́рийилъ’а,"скатываться, закатывать",гурийо гъажулалъ̅ӣ,засучив рукава (прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,1885,1,84626,гури́лӀагу́рийуб,"курчавый, витой",гури́лӀа мичӀа,курчавые волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,1885,1,84626,гури́лӀагу́рийуб,"курчавый, витой",гýрийур кӀ’амлӀа квӣᴴ,баран с витыми рогами,Magomedova 2003,NA tind1238,1886,1,84628,гуру́щи,пиявка,гуруща́би рещдилъ’а,ставить пиявки,Magomedova 2003,NA tind1238,1887,1,84629,гурхӀéлгурхӀи́л,жалость,гурхӀéл гьикӀ’ув,"безжалостный, беспощадный, немилосердный",Magomedova 2003,NA tind1238,1887,1,84629,гурхӀéлгурхӀи́л,жалость,гурхӀéл ийōв,человек сострадательный,Magomedova 2003,NA tind1238,1889,1,84632,гу́рхӀийāйлъ’а,вызывать у кого-л. жалость,гьāм гýрхӀийāйлъ’а басōᴴб аба́рӣ дýбоб,"ты это рассказываешь, чтобы разжалобить людей",Magomedova 2003,NA tind1238,1890,1,84633,гу́рхӀийо,"из сострадания, конечно",илýчӀи гурхӀийо ва́а вещдо дӣ ов,я отпустил его из сострадания к его матери,Magomedova 2003,NA tind1238,1890,1,84633,гу́рхӀийо,"из сострадания, конечно",гýрхӀийо игьāйоб гьикӀ’и́ли ощвӣ óб,"он обязан это сделать, а как же иначе",Magomedova 2003,NA tind1238,1890,1,84633,гу́рхӀийо,"из сострадания, конечно",мӣ бахā́да аб – гýрхӀийода бахā!,ты возьмешь это? – конечно возьму!,Magomedova 2003,NA tind1238,1891,1,84635,гу́рхӀӣлъ’а,жалеть кого-л.,гýрхӀийā дē ощýчӀи,жалко мне его,Magomedova 2003,NA tind1238,1892,1,84636,гу́чаб,"сильный, сильнодействующий",гýчав гьāм,сильный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1892,1,84636,гу́чаб,"сильный, сильнодействующий",гýчаб дару,сильнодействующее лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,1893,1,84638,гу́чи,сила,гýчи ц̄и́к̅ийуб ийа овýб,у них сила велика,Magomedova 2003,NA tind1238,1898,1,84645,гу́чилāхъа,в достатке,гьера оби гýчилāхъа ийа,теперь они живут в достатке,Magomedova 2003,NA tind1238,1901,1,84651,г’а́г’āᴴйлъ’а,"тянуть, вешать, курить",сéб къаᴴкъа г’а́г’анā хвāй,собака тянет какую-то тряпку,Magomedova 2003,NA tind1238,1901,1,84651,г’а́г’āᴴйлъ’а,"тянуть, вешать, курить",г’а́г’анā бакӀвилъ’а,перен. тянуть волынку,Magomedova 2003,NA tind1238,1901,1,84651,г’а́г’āᴴйлъ’а,"тянуть, вешать, курить",г’а́г’анōта ӯᴴйлъ’а,"перен. говорить, растягивая слова",Magomedova 2003,NA tind1238,1901,1,84651,г’а́г’āᴴйлъ’а,"тянуть, вешать, курить",óр эханабалӀо г’а́г’ано рукӀо дӣ,несколько из этих мешков я взвесил,Magomedova 2003,NA tind1238,1901,1,84651,г’а́г’āᴴйлъ’а,"тянуть, вешать, курить",бакьи́-сери г’а́г’анā дӣ папрузи,я курю (потягиваю) только иногда,Magomedova 2003,NA tind1238,1902,1,84654,г’а́жу,"жмень, комок пищи",мич̅и́лӀа г’ажу лӀилӀāйлъ’а,размять крапиву в комочек,Magomedova 2003,NA tind1238,1904,1,84657,г’а́ли,кража,г’али́лӀа гьекӀва,вороватый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1904,1,84657,г’а́ли,кража,г’али́лӀа г’иву,вороватая кошка,Magomedova 2003,NA tind1238,1904,1,84657,г’а́ли,кража,г’а́ли игьилъ’а,совершить кражу,Magomedova 2003,NA tind1238,1905,1,84658,г’а́ма,"кувшин, кувшин-маслобойка, кумган",лъ̅еᴴл̅а бохṓб г’ама,водоносный кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,1905,1,84658,г’а́ма,"кувшин, кувшин-маслобойка, кумган",г’а́млӀа эли,отверстие кувшина,Magomedova 2003,NA tind1238,1905,1,84658,г’а́ма,"кувшин, кувшин-маслобойка, кумган",г’а́млӀа бихь’óбейā,ручка кувшина,Magomedova 2003,NA tind1238,1905,1,84658,г’а́ма,"кувшин, кувшин-маслобойка, кумган",ща́ри к̅ōб г’а́ма,маслобойный кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,1905,1,84658,г’а́ма,"кувшин, кувшин-маслобойка, кумган",мукӀутýб г’ама кумган,(букв. маленький кувшин),Magomedova 2003,NA tind1238,1905,1,84658,г’а́ма,"кувшин, кувшин-маслобойка, кумган",г’а́млӀа пула,носик кумгана,Magomedova 2003,NA tind1238,1905,1,84658,г’а́ма,"кувшин, кувшин-маслобойка, кумган",г’а́млӀа иᴴта,"корпус кувшина, кумгана или маслобойки",Magomedova 2003,NA tind1238,1906,1,84661,г’àмасу,тыква,г’амасýлӀа кьетӀу,тыквенные семечки,Magomedova 2003,NA tind1238,1906,1,84661,г’àмасу,тыква,г’амасýлӀа ц̄ели,плеть тыквы,Magomedova 2003,NA tind1238,1909,1,84666,г’а́нар,"см. г’ā́ᴴйлъ’а, оттягивание, вес",йац̄уᴴй йагьа куᴴтӀуха́ йигъвар къагьа́р хери г’анар гьṓб гьикӀ’и,погов. оттягивание замужества девушки к доброте не приводит,Magomedova 2003,NA tind1238,1909,1,84666,г’а́нар,"см. г’ā́ᴴйлъ’а, оттягивание, вес",с̅аламатаб г’āнар бисоᴴ вāᴴлӀа,у рыбы оказался приличный вес,Magomedova 2003,NA tind1238,1910,1,84669,г’а́нāйлъ’а,стягивать,къинṓб машинāй квару г’а́налā,швейная машина стягивает нитку,Magomedova 2003,NA tind1238,1912,1,84672,г’а́ну,"поворот, зигзаг, мотив",г’ана́бахъа аха бā́ букӀо маши́на,машина поднималась на поворотах,Magomedova 2003,NA tind1238,1912,1,84672,г’а́ну,"поворот, зигзаг, мотив",г’ана́балӀа къинар,шов зигзагами,Magomedova 2003,NA tind1238,1912,1,84672,г’а́ну,"поворот, зигзаг, мотив",къеба́б г’ану,"зигзаги с тупыми, округленными углами (букв. хромые зигзаги)",Magomedova 2003,NA tind1238,1912,1,84672,г’а́ну,"поворот, зигзаг, мотив",г’анаби́ тӀāᴴйлъ’а,строчить (машиной) зигзагами,Magomedova 2003,NA tind1238,1912,1,84672,г’а́ну,"поворот, зигзаг, мотив",г’а́ну белъилъ’а,а) спеть мотив песни б) наиграть (на музыкальном инструменте) мотив,Magomedova 2003,NA tind1238,1913,1,84675,г’ара́м,пенька,г’ара́млӀа квару,крученые нитки из пеньки,Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",бугъи́лӀагуб (/сӣᴴлӀагýб) г’ару,толстая (букв. как у бугая или медведя) шея,Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",г’арлӀа ра́кьи,шейный позвонок,Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",г’ару кьанýв гьекӀва,"а) человек с толстой шеей б) перен. влиятельный человек, представляющий опору для кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",г’арлӀи́ щвардилъ’а,броситься в объятия,Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",г’арý бихь’илъ’а,а) держать шею б) обнять кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",гьиᴴгьиᴴлӀа ми́гъагуб буō ощýб г’ару,"шея у него стала тонкой, как хвост груши",Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",г’ал̅а́ эквāᴴйлъ’а,посадить (напр. ребенка) на шею (на плечи),Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",г’ал̅а́ рукьа билъила́йā къочāᴴли муса,"погов. бык пригодится хотя бы для того, чтобы надеть на его шею ярмо",Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",кӀа́чилӀа г’ару,ворот платья,Magomedova 2003,NA tind1238,1914,1,84676,г’àру,"шея, ворот",à г’ал̅а́ к̅вēлъ’а,взвалить что-л. на плечи или за спину (букв. на шею),Magomedova 2003,NA tind1238,1915,1,84678,г’а́ру,бурдюк,г’арлӀа́ эли,отверстие бурдюка,Magomedova 2003,NA tind1238,1915,1,84678,г’а́ру,бурдюк,гьец̄а́лӀа г’ару,наполненный сывороткой бурдюк,Magomedova 2003,NA tind1238,1916,1,84679,г’а́ᴴду,"яма, глазница",катýшка тӀанōб г’аᴴду,яма для хранения картошки,Magomedova 2003,NA tind1238,1916,1,84679,г’а́ᴴду,"яма, глазница",рогьиби рукӀилъ’а рухýр г’аᴴдаби,ямы для посадки деревьев,Magomedova 2003,NA tind1238,1916,1,84679,г’а́ᴴду,"яма, глазница",г’аᴴди́ тӀāᴴйлъ’а,закидать или засыпать что-л. в яму,Magomedova 2003,NA tind1238,1916,1,84679,г’а́ᴴду,"яма, глазница",г’аᴴди гьакӀ’а релӀṓ,глаза ввалились (букв. ушли в глазницу),Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",рези́н г’āᴴйлъ’а,(прям. и перен.) тянуть резину,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",духа́иᴴду г’ана́ устур,потяни стол к себе,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",гьуми́бала тéллӀа квару г’āᴴйлъ’а,протянуть провод на столбах,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",хери г’āᴴйлъ’а,"а) оттащить назад б) оттягивать, откладывать",Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",къагьар г’а́нала квару бетӀвā́,"погов. если долго оттягивать, то дело расстраивается (букв. если долго тянуть, то веревка обрывается)",Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",г’а́нобкъāйлъ̅ила алӀа г’ā́ᴴйлъ’а,взвесить масло на весах,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",кӀ’éйа кила г’а́нā очвӣ,курица вытянет (будет весить) два килограмма,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",кýсила аха мачи г’ā́ᴴйлъ’а,натянуть обувь на колодку,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",двāᴴйла́ аха к’éба г’āᴴйлъ’а (/бихь’ā́йлъ’а),натянуть шкуру телёнка на барабан,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",папрýзи г’āᴴйлъ’а,курить папиросу,Magomedova 2003,NA tind1238,1917,1,84681,г’ā́ᴴйлъ’а,"тянуть, взвешивать, натягивать, курить",à бала́гьи аха г’ā́ᴴйлъ’а,навлечь беду (букв. беду наверх тянуть),Magomedova 2003,NA tind1238,1918,1,84685,г’éгу,кукушка,г’éгулӀа балъ’а,кукушонок,Magomedova 2003,NA tind1238,1918,1,84685,г’éгу,кукушка,г’егу ба́лā,кукушка кукует,Magomedova 2003,NA tind1238,1920,1,84687,г’ейéр,дуга-ошейник,г’ейерлӀи зини́ бихиᴴлъ’а,привязывать корову при помощи дуги,Magomedova 2003,NA tind1238,1923,1,84692,г’етā́йлъ’а,вешать на что-л.,кварлӀи и́жу г’етāйлъ’а,повесить белье на веревку,Magomedova 2003,NA tind1238,1923,1,84692,г’етā́йлъ’а,вешать на что-л.,гьа́ᴴкӀула чанṓбейā г’етā́йлъ’а,повесить полтуши на гвоздь,Magomedova 2003,NA tind1238,1923,1,84692,г’етā́йлъ’а,вешать на что-л.,гьиᴴгварлӀи зузýхӀи г’етāйлъ’а,повесить тюль на окно,Magomedova 2003,NA tind1238,1923,1,84692,г’етā́йлъ’а,вешать на что-л.,"гьиᴴкьýб ижу аха г’ета́лōла,об хьва́рāйлала бӣлъ’а бухьā́","погов. какую одежду не нацепи (на человека), надо уметь и достойно носить её",Magomedova 2003,NA tind1238,1924,1,84693,г’èтилъ’а,"повисать, приступать к чему-л., зацепиться где-л.",тóрникӀилӀи г’етилъ’а,повиснуть на турнике,Magomedova 2003,NA tind1238,1924,1,84693,г’èтилъ’а,"повисать, приступать к чему-л., зацепиться где-л.",кӀа́чи зазалӀи́ г’етō,платье зацепилось за колючий куст,Magomedova 2003,NA tind1238,1924,1,84693,г’èтилъ’а,"повисать, приступать к чему-л., зацепиться где-л.","агарóдила аха г’етṓта, тӀóкӀа­бейāлъ̅иха рéгӀийā гьикӀ’и óй","усердно взявшись за огород, она забыла об остальных делах",Magomedova 2003,NA tind1238,1924,1,84693,г’èтилъ’а,"повисать, приступать к чему-л., зацепиться где-л.",аᴴща гьиᴴкьýб букӀōла хӀалтӀула́ г’етилъ’а къочṓᴴ ощулъа,ему нужно на первых порах зацепиться на какой-нибудь работе,Magomedova 2003,NA tind1238,1927,1,84699,г’етитā́йлъ’а,цеплять за что-л.,кьел̅а и́жу г’етитайлъ’а,(неоднократно или в нескольких местах) вешать белье на балконе,Magomedova 2003,NA tind1238,1928,1,84700,г’èтитилъ’а,цепляться за что-л.,г’етитā́ мулъу,ноготь все время цепляется,Magomedova 2003,NA tind1238,1928,1,84700,г’èтитилъ’а,цепляться за что-л.,маши́налӀи г’етитā́ бакӀвā макӀ’и,дети цепляются за машину,Magomedova 2003,NA tind1238,1929,1,84701,г’éᴴдилъ’а,перекашиваться,г’éᴴдуб гьиᴴц̄у,перекосившаяся дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,1929,1,84701,г’éᴴдилъ’а,перекашиваться,ачýб ч̅еба г’еᴴдā́,сырая доска перекашивается,Magomedova 2003,NA tind1238,1930,1,84702,г’еᴴду́б,косой,г’еᴴдýб ч̅еба,перекосившаяся доска,Magomedova 2003,NA tind1238,1931,1,84703,г’и́ву,кошка,квиᴴтӀа́б г’иву,кот,Magomedova 2003,NA tind1238,1931,1,84703,г’и́ву,кошка,гьак̅ýб г’иву,кошка,Magomedova 2003,NA tind1238,1931,1,84703,г’и́ву,кошка,г’ива́лӀа балъ’а,котенок,Magomedova 2003,NA tind1238,1931,1,84703,г’и́ву,кошка,г’и́вумухъа вукӀабас̅а мē,ты не стесняйся или не бойся (букв. не веди себя как кошка),Magomedova 2003,NA tind1238,1933,1,84705,г’иг’а́р,кружка,щагӀи́лӀа г’иг’ар,керамическая кружка,Magomedova 2003,NA tind1238,1933,1,84705,г’иг’а́р,кружка,лъýйалӀа г’иг’ар,деревянная кружка,Magomedova 2003,NA tind1238,1933,1,84705,г’иг’а́р,кружка,г’иг’а́рлӀа кӀ’аᴴхьу,ручка кружки,Magomedova 2003,NA tind1238,1934,1,84706,г’иг’и́н,цветок,а́ᴴлъ̅а игьōб г’иг’ин,бот. лютик ползучий (букв. делающий рану цветок),Magomedova 2003,NA tind1238,1934,1,84706,г’иг’и́н,цветок,кӀ’éщулӀа г’иг’ин,роза (букв. цветок шиповника),Magomedova 2003,NA tind1238,1934,1,84706,г’иг’и́н,цветок,г’иг’ина́балӀа гьвāᴴй,запах цветов,Magomedova 2003,NA tind1238,1934,1,84706,г’иг’и́н,цветок,г’иг’ина́балӀа,коли букет цветов,Magomedova 2003,NA tind1238,1934,1,84706,г’иг’и́н,цветок,гьацӀа́б г’иг’ин,бот. ромашка,Magomedova 2003,NA tind1238,1934,1,84706,г’иг’и́н,цветок,г’иг’и́н бēлъа,цвести (о деревьях),Magomedova 2003,NA tind1238,1934,1,84706,г’иг’и́н,цветок,ц̄унṓб г’иг’ин,медоносный цветок,Magomedova 2003,NA tind1238,1937,1,84709,гъа́бакьи,под ногами,гъа́бакьи тӀāᴴйлъ’а,"растоптать, раздавить (под ногами)",Magomedova 2003,NA tind1238,1937,1,84709,гъа́бакьи,под ногами,ōча́чӀи гъабакьи мýгьу бачвалō,под ногами у кур рассыпано зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,1937,1,84709,гъа́бакьи,под ногами,гъа́бакьи обила тӀано йикӀвā́ ой,перен. они у нее – под пятой (в подчинении),Magomedova 2003,NA tind1238,1937,1,84709,гъа́бакьи,под ногами,à гъа́бакьи эйā гьикӀ’ḗлъ̅ӣ бакӀ’вилъ’а,ходить босиком или без штанов (букв. без вещи под ногами),Magomedova 2003,NA tind1238,1939,1,84711,гъа́гъа,куропатка,гъа́гъулӀа кӀéкӀ’ан,яйцо куропатки,Magomedova 2003,NA tind1238,1940,1,84712,гъа́гъа,"подземный камень, груда камней",гъа́гъалӀа бецӀýб хуйа,каменистая пашня,Magomedova 2003,NA tind1238,1940,1,84712,гъа́гъа,"подземный камень, груда камней",гъагъалӀō бéк’а бак̅ийо,из груды камней появилась змея,Magomedova 2003,NA tind1238,1943,1,84719,гъа́гъāᴴйлъ’а,"скоблить, сгребать",ча́г’и гъагъанā́ йикӀвā ой,она любит съедать остатки каши (букв. она любит скоблить кастрюлю),Magomedova 2003,NA tind1238,1943,1,84719,гъа́гъāᴴйлъ’а,"скоблить, сгребать",лъéцӀа гъагъанṓта игьýб къаркъа,лепешка из соскребенного от корыта теста,Magomedova 2003,NA tind1238,1943,1,84719,гъа́гъāᴴйлъ’а,"скоблить, сгребать",бекьō гъва́ра гъагъāᴴйлъ’а,выгребать навоз из хлева,Magomedova 2003,NA tind1238,1943,1,84719,гъа́гъāᴴйлъ’а,"скоблить, сгребать",микъалō аᴴзи́ гъагъāᴴйлъ’а,часто сгребать снег с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,1944,1,84721,гъагъā́ᴴлъ’а,задевать,къеналӀи гъагъа́нā ч̅еба,доска задевает стену,Magomedova 2003,NA tind1238,1944,1,84721,гъагъā́ᴴлъ’а,задевать,гьакӀ’алӀи сéбейā ийа гъагъа́нā,что-то мешает (букв. что-то задевает) в глазу,Magomedova 2003,NA tind1238,1944,1,84721,гъагъā́ᴴлъ’а,задевать,миц̄илӀи гъагъанā́ салу,(надломленный) зуб задевает язык,Magomedova 2003,NA tind1238,1945,1,84722,гъагъу́р,жернова,гъагъýр с̅варāйлъ’а,крутить жернова,Magomedova 2003,NA tind1238,1947,1,84725,гъагъу́ригьилъ’а,дробить,гъагъýригьуб мýгьу,"дробленное зерно, крупа",Magomedova 2003,NA tind1238,1948,1,84726,гъа́жу,рука,гъа́жулӀа ракьи,лучевая кость,Magomedova 2003,NA tind1238,1948,1,84726,гъа́жу,рука,гъажýлӀа рукьа,плечо (букв. ярмо руки),Magomedova 2003,NA tind1238,1948,1,84726,гъа́жу,рука,гýрийо гъажабилакӀ’ā,(прям. и перен.) засучив рукава (букв. засучив руки),Magomedova 2003,NA tind1238,1948,1,84726,гъа́жу,рука,à гьумулӀи гъажý тӀāᴴйлъ’а,приделать к столбу угловую опору (букв. руку),Magomedova 2003,NA tind1238,1950,1,84728,гъазалӀи́,в темпе,гъазалӀи къā́й бугьалā вукӀо ов,он быстро собирал вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,1950,1,84728,гъазалӀи́,в темпе,гъазалӀи́ āᴴйлъ’а вулӀо ов,он энергично принялся косить,Magomedova 2003,NA tind1238,1951,1,84729,гъа́йа,речка,гъайалӀа́ лъ̅ēᴴ,ручьевая вода,Magomedova 2003,NA tind1238,1951,1,84729,гъа́йа,речка,гъайари́ бачвиᴴлъ’а,искупаться в речке,Magomedova 2003,NA tind1238,1952,1,84730,гъàйа,изъян,сéб гъайа бисā́ᴴли ощуб,"видимо, есть у него какой-то недостаток",Magomedova 2003,NA tind1238,1954,1,84732,гъала́тӀи,ошибка,гъала́тӀи бещдилъ’а,допустить ошибку,Magomedova 2003,NA tind1238,1954,1,84732,гъала́тӀи,ошибка,гъала́тӀи бухьилъ’а,ошибиться,Magomedova 2003,NA tind1238,1954,1,84732,гъала́тӀи,ошибка,óб диб гъала́тӀӣ,это мое упущение,Magomedova 2003,NA tind1238,1958,1,84738,гъалгъḗйи,ингуши,гъалгъḗвуб миц̄и,ингушский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,1959,1,84739,гъалḗ,"олово, тонкий слой снега",аᴴзилӀа гъалḗ тӀанō,(земля) покрылась тонким слоем снега,Magomedova 2003,NA tind1238,1959,1,84739,гъалḗ,"олово, тонкий слой снега",гьакӀ’ала аха гъалḗ боъō,на глазах – катаракта,Magomedova 2003,NA tind1238,1960,1,84741,гъа́лмагъал,скандал,гъа́лмагъал игьилъ’а,"а) поднять шум, переполох б) учинить скандал",Magomedova 2003,NA tind1238,1962,1,84744,гъама́с̅а,сундук,гъамас̅и́ йилъōла йикӀви́гьили йагьа,посл. девушку не убережешь даже в сундуке (все зависит от девушки),Magomedova 2003,NA tind1238,1964,1,84746,гъа́нигъа́на,"чурек, пирог, жир, соты",алӀа́лӀа гъани,круг из жира,Magomedova 2003,NA tind1238,1964,1,84746,гъа́нигъа́на,"чурек, пирог, жир, соты",гьýᴴц̄илӀа гъани,соты,Magomedova 2003,NA tind1238,1965,1,84750,гъап,патронташ,бакьṓāхъа гъа́п чӀвāᴴйлъа,подпоясаться патронташем,Magomedova 2003,NA tind1238,1967,1,84754,гъапу́ллъилъ’а,"дремать, недоглядеть",гьӯᴴб къарвлъ̅ӣ дē гъапýллъō,а) в это время я вздремнул б) тогда я недоглядел,Magomedova 2003,NA tind1238,1971,1,84760,гъа́ралилъ’а,слегка сдираться,гьач̅и́ла вахōта кваᴴща гъа́ралō ощуб,от падения у него содрало кожу на ноге,Magomedova 2003,NA tind1238,1972,1,84761,гъара́м,"шерсть (весенней стрижки), шерсть-линька",гъара́м лъāᴴйлъ’а,"скубить, выдергивать шерсть-линьку (с овцы)",Magomedova 2003,NA tind1238,1975,1,84766,гъа́рийāйлъ’а,вызывать отвращение,чвара́б рикьӣ гъа́рийало дē,жирное мясо вызвало у меня отвращение к еде,Magomedova 2003,NA tind1238,1976,1,84767,гъари́м,"бедняга, ну же","гьай, гъарим, эла́ дулъа булӀō?","ах, бедняга, что с тобой?",Magomedova 2003,NA tind1238,1977,1,84768,гъа́рим,"да ну, пожалуйста",соко вукӀаба́ гъарим!,перестань же!,Magomedova 2003,NA tind1238,1977,1,84768,гъа́рим,"да ну, пожалуйста","элъḗс̅а вощда́, гъарим, дē","отпусти, пожалуйста, меня на сегодняшний день",Magomedova 2003,NA tind1238,1978,1,84770,гъари́маб,беспомощный,гъари́маб куси,жалкий вид,Magomedova 2003,NA tind1238,1978,1,84770,гъари́маб,беспомощный,гъари́мав гьекӀва,беспомощный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,1980,1,84772,гъа́рӣлъ’а,переесть,чвара́б эйāла къано гъа́рийō дē,я переел жирного,Magomedova 2003,NA tind1238,1981,1,84773,гъарлӀā́йлъ’а,производить побрякивание,гъа́къōбейа гъарлӀā́йлъ’а,производить шум крышки с кастрюлей,Magomedova 2003,NA tind1238,1982,1,84774,гъа́рцӀа,кузнечик,гъарцӀāй кӀа́зи къанō,кузнечики прогрызли платок,Magomedova 2003,NA tind1238,1983,1,84775,гъàрцӀӣлъ’а,стучать зубами,салъṓта гъарцӀийā́ вукӀо дē,от холода у меня зуб на зуб не попадал,Magomedova 2003,NA tind1238,1986,1,84778,гъа́чӀи,узор,тӀаᴴвс̅алӀа гъа́чӀи,"рисунок, узор ковра",Magomedova 2003,NA tind1238,1986,1,84778,гъа́чӀи,узор,гъа́чӀилӀа эрещун,цветастая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,1986,1,84778,гъа́чӀи,узор,гъа́чӀи бухилъ’а,рисовать узоры,Magomedova 2003,NA tind1238,1987,1,84779,гъа́чӀигьилъ’а,пестрить,тӀуᴴтӀāй гъа́чӀигьā рéкьаракьи макӀва,мухи пестрят потолок,Magomedova 2003,NA tind1238,1989,1,84782,гъачӀилъилъ’а,пестреть,ми́йагьакӀ’а гъа́чӀилъō олъ̅илӀа,её лицо покрылось пятнами (или веснушками),Magomedova 2003,NA tind1238,1990,1,84783,гъачӀи́лӀа,граб,гъачӀи́лӀа али гвā мусулъа бухъилъ’а игьвалӀа́рахъа,при откармливании на убой быка кормят листвой граба,Magomedova 2003,NA tind1238,1991,1,84784,гъачӀичӀу́б,пестрый,гъачӀичӀýб кӀачила бало йикӀвā́,ой она любит ходить в пестром платье,Magomedova 2003,NA tind1238,1992,1,84785,гъачӀу́б,"пестрый, разноцветный",гъачӀýб зини,пестрая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,1992,1,84785,гъачӀу́б,"пестрый, разноцветный",гъачӀýб эрещун,разноцветная ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,1993,1,84787,гъāй,квартал,гьикьи́ гъāй,нижний кватал,Magomedova 2003,NA tind1238,1993,1,84787,гъāй,квартал,аха́ гъāйлӀис̅а а́гьилō оби,они – с верхнего квартала,Magomedova 2003,NA tind1238,1994,1,84788,гъа́ᴴдар,стопка чего-л.,и́жулӀа гъаᴴдар,стопка белья,Magomedova 2003,NA tind1238,1994,1,84788,гъа́ᴴдар,стопка чего-л.,гъочи́балӀа гъаᴴдар,стопка книг,Magomedova 2003,NA tind1238,1995,1,84789,гъаᴴду́лӀабачвар,высыпание,лагихъа гъаᴴдýлӀабачō,на теле высыпало,Magomedova 2003,NA tind1238,1997,1,84791,гъàᴴкъӣлъ’а,тонуть,лъес̅алӀи волӀṓта гъаᴴкъилъ’а,утонуть в реке,Magomedova 2003,NA tind1238,1999,1,84793,гъа́ᴴцӀа,скоба,гъаᴴцӀа́ к̅вēлъ’а,скрепить что-л. скобой,Magomedova 2003,NA tind1238,2002,1,84798,гъā́ᴴйлъ’а,"скоблить, сгребать",гъоча́ гъāᴴйлъ’а,скоблить шкуру (при выделке),Magomedova 2003,NA tind1238,2002,1,84798,гъā́ᴴйлъ’а,"скоблить, сгребать",гьикьи́ къануб чаг’и гъāᴴйлъ’а,скоблить пригоревшую кастрюлю,Magomedova 2003,NA tind1238,2002,1,84798,гъā́ᴴйлъ’а,"скоблить, сгребать",а́млō аᴴзи́ гъāᴴйлъ’а,сгребать снег с крыши,Magomedova 2003,NA tind1238,2007,1,84810,гъвабдā́йлъ’а,кипятить,лъ̅ēᴴ гъвабдā́йлъ’а,вскипятить воду,Magomedova 2003,NA tind1238,2009,1,84812,гъвàбдилъ’а,"кипеть, бурлить, клубиться",гъвабдýб лъ̅ēᴴ,кипяченая (букв. Вскипевшая) вода,Magomedova 2003,NA tind1238,2009,1,84812,гъвàбдилъ’а,"кипеть, бурлить, клубиться",чани́кӀи гъвабдā́,чайник кипит,Magomedova 2003,NA tind1238,2009,1,84812,гъвàбдилъ’а,"кипеть, бурлить, клубиться",иᴴц̄илӀа лъ̅ēᴴ гъвабдо баъā́,"источник воды бурлит, бьет ключом",Magomedova 2003,NA tind1238,2009,1,84812,гъвàбдилъ’а,"кипеть, бурлить, клубиться","гьини чака́р тӀанала, чӀā гъвабдо бā́ букӀо","после того, как засыпали (в него) сахар, буза начала бурлить",Magomedova 2003,NA tind1238,2009,1,84812,гъвàбдилъ’а,"кипеть, бурлить, клубиться",гъвабдṓта баъā к̅вӣᴴ,дым клубится,Magomedova 2003,NA tind1238,2011,1,84818,гъвагъва́ра,прыщ,вā́рлӀа гъвагъвара,гнойный прыщ,Magomedova 2003,NA tind1238,2011,1,84818,гъвагъва́ра,прыщ,миц̄ила гъвагъва́ра тӀанō,на языке выскочил прыщ,Magomedova 2003,NA tind1238,2012,1,84819,гъвагъва́рӣлъ’а,"грохотать, урачать, греметь",гъвагъва́рийōта бō къена,стена с грохотом разрушилась,Magomedova 2003,NA tind1238,2012,1,84819,гъвагъва́рӣлъ’а,"грохотать, урачать, греметь",иᴴта гъвагъва́рийā,в животе урчит,Magomedova 2003,NA tind1238,2012,1,84819,гъвагъва́рӣлъ’а,"грохотать, урачать, греметь",регьан гъвагъвā,гром гремит,Magomedova 2003,NA tind1238,2014,1,84823,гъвалагу́б,комолый,гъвалагуб бич̅алӀа,комолая овца,Magomedova 2003,NA tind1238,2016,1,84825,гъвара́жа,"уродина, навоз",гъвара́жалӀа гъоба,куча навоза,Magomedova 2003,NA tind1238,2019,1,84828,гъва́рта,"ступа, ступка, кормушка для собаки",ражи́ чӀинōб гъварта,ступка для чеснока,Magomedova 2003,NA tind1238,2019,1,84828,гъва́рта,"ступа, ступка, кормушка для собаки",хвā́йлъа āй тӀинṓб гъварта,кормушка для пойла собаке,Magomedova 2003,NA tind1238,2020,1,84830,гъва́рчӀ̅а,"олень, воздушная кукуруза, мальчик в игре",гъварkалӀа́ балъ’а (/лъēр),олененок,Magomedova 2003,NA tind1238,2020,1,84830,гъва́рчӀ̅а,"олень, воздушная кукуруза, мальчик в игре",гъварkалӀа́ кӀ’ама,оленьи рога,Magomedova 2003,NA tind1238,2020,1,84830,гъва́рчӀ̅а,"олень, воздушная кукуруза, мальчик в игре",гъварkа́ игьилъ’а,поджарить кукурузу (букв. делать воздушную кукурузу),Magomedova 2003,NA tind1238,2024,1,84838,гъвāр,"см. гъвēлъ’а¹, гром",регьéн гъвāр,гром (букв. неба гром),Magomedova 2003,NA tind1238,2025,1,84840,гъвāр,"см. гъвēлъ’а², обвал",гьакъи́ гъвāр,обвал склона горы,Magomedova 2003,NA tind1238,2026,1,84842,гъва́ᴴди,вика,гъваᴴдалӀа хýᴴха,стручок вики,Magomedova 2003,NA tind1238,2026,1,84842,гъва́ᴴди,вика,квиᴴтӀа́б гъваᴴди,"бот. горошек заборный (из семейства мотыльковых), букв. самец вика",Magomedova 2003,NA tind1238,2028,1,84844,гъваᴴси́ругъā,раскусывать,гъваᴴси́ ругъā гьекьа́б къāᴴйлъ’а,с хрустом раскусывать морковь,Magomedova 2003,NA tind1238,2030,1,84847,гъваᴴтӀи́гьилъ’а,притуплять что-л.,гьаᴴкӀýбāй котӀа гъваᴴтӀигьṓ,гвозди затупили топор,Magomedova 2003,NA tind1238,2032,1,84850,гъваᴴтӀи́лъилъ’а,притупляться,бесун гъваᴴтӀи́лъō,нож затупился,Magomedova 2003,NA tind1238,2033,1,84851,гъваᴴтӀу́б,"тупой, комолый",гъваᴴтӀýб къалам,тупой карандаш,Magomedova 2003,NA tind1238,2033,1,84851,гъваᴴтӀу́б,"тупой, комолый",гъваᴴтӀýб бежун,тупая игла,Magomedova 2003,NA tind1238,2033,1,84851,гъваᴴтӀу́б,"тупой, комолый",гъваᴴтӀýб мийар,тупой нос,Magomedova 2003,NA tind1238,2033,1,84851,гъваᴴтӀу́б,"тупой, комолый",гъваᴴтӀýб зини,комолая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,2036,1,84858,гъваᴴщā́йлъ’а,душить,эхӀýйардӣ гъваᴴща́лā,кашель душит,Magomedova 2003,NA tind1238,2037,1,84859,гъвàᴴщилъ’а,"удавиться, задыхаться",макъалӀи татала би́гъо гъваᴴщā́ вукӀо дē,"я давился от хлеба, застрявшего в горле",Magomedova 2003,NA tind1238,2037,1,84859,гъвàᴴщилъ’а,"удавиться, задыхаться",гъваᴴщṓб эхӀуйар,удушливый кашель,Magomedova 2003,NA tind1238,2038,1,84861,гъва́лъ’а,оползать,"гьакъи гъово бṓта, и́гьур булӀō лъес̅а́лӀа",оползшая скала запрудила реку,Magomedova 2003,NA tind1238,2038,1,84861,гъва́лъ’а,оползать,беса́бахъа аᴴзи къагьа́р гъвā,в горах часты снежные обвалы (букв. в горах снег часто обваливается),Magomedova 2003,NA tind1238,2039,1,84862,гъва́лъ’а,греметь,рéгьан гъвā,гром (букв. небо) гремит,Magomedova 2003,NA tind1238,2040,1,84863,гъебéти-бутан,клевета,гъебéти-бутан билъилъ’а,оклеветать кого-л. (букв. наложить клевету),Magomedova 2003,NA tind1238,2042,1,84865,гъéйāйлъ’а,забавлять,ищи́б ракӀва гъéйāйлъ’а кéпаб абар басоᴴ ощвӣ,"чтобы развлечь нас, он рассказал интересный случай",Magomedova 2003,NA tind1238,2043,1,84866,гъергъā́йлъ’а,покатить,щéкъва гъергъāйлъ’а,покатить (глиняный) сосуд,Magomedova 2003,NA tind1238,2044,1,84867,гъèргъилъ’а,качнуться,гъежи гъергъā́,балка сошла со своей опоры,Magomedova 2003,NA tind1238,2045,1,84868,гъéрдилъ’а,прясть,кварý гъердилъ’а,прясть пряжу,Magomedova 2003,NA tind1238,2046,1,84869,гъéри,ручка,котӀýлӀа гъери,топорище топора,Magomedova 2003,NA tind1238,2046,1,84869,гъéри,ручка,га́чӀилӀа гъери,рукоять кирки,Magomedova 2003,NA tind1238,2046,1,84869,гъéри,ручка,гъерýлӀа гъери,ручка сковороды,Magomedova 2003,NA tind1238,2048,1,84871,гъéру,сковорода,гъерулӀи́ рикьи бéщилъа,жарить мясо в сковороде,Magomedova 2003,NA tind1238,2049,1,84872,гъечӀиx̅у́б,шершавый,гъечӀиýб эрещун,шершавая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,2050,1,84873,гъē,настолько,óб гъейа гьṓб гьикӀ’и,он не очень хорош,Magomedova 2003,NA tind1238,2050,1,84873,гъē,настолько,гъейа къочā́ᴴ гьикӀ’и óщулъа,об он не очень-то хочет его,Magomedova 2003,NA tind1238,2053,1,84877,гъēйлъ’а,забавляться,ракӀва гъéйуб къару,веселое время,Magomedova 2003,NA tind1238,2053,1,84877,гъēйлъ’а,забавляться,ракӀва гъéйōб макӀва,"место, где можно развлечься",Magomedova 2003,NA tind1238,2053,1,84877,гъēйлъ’а,забавляться,ракӀва гъéйув гьекӀва,веселый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2055,1,84879,гъѝгъисилъ’а,повышать голос на кого-л.,мē ди́хъа гъигъисилъ’а дув макӀ’а гьикӀ’и́ли дē!,"что ты позволяешь повышать на меня голос, как на своего дитяти!",Magomedova 2003,NA tind1238,2056,1,84880,гъи́зи,грязь,гъи́зилӀа бецӀō диб кӀа́чи,у меня платье стало грязным (букв. наполнилось грязью),Magomedova 2003,NA tind1238,2057,1,84881,гъизиx̅ā́йлъ’а,грязничать,и́жу гъизиāйлъ’а,пачкать одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,2058,1,84882,гъи́зиx̅илъ’а,грязнеть,кӀа́чи гъизиō,платье запачкалось,Magomedova 2003,NA tind1238,2059,1,84883,гъизиx̅у́б,"см. гъи́зиилъ’а, грязный",гъизиýб кӀачи,грязное платье,Magomedova 2003,NA tind1238,2060,1,84885,гъийā́йлъ’а,"скалить, распахнуть",салу гъийā́йлъ’а,скалить зубы,Magomedova 2003,NA tind1238,2060,1,84885,гъийā́йлъ’а,"скалить, распахнуть",гъийа́ло нихилалъ̅ӣ бакӀвилъ’а,ходить с раскрытой грудью,Magomedova 2003,NA tind1238,2061,1,84887,гъими́ча,конский щавель,тойилӀи́ билъарахъа иᴴса́чӀи бакьи билъā гьими́ча,при засолке сыра его перекладывают конским щавелем,Magomedova 2003,NA tind1238,2062,1,84888,гъи́нāйлъ’а,"производить, наплодить",ахари́ эйā гъи́налā ощвӣ,(вещей) для дома он поставляет предостаточно,Magomedova 2003,NA tind1238,2062,1,84888,гъи́нāйлъ’а,"производить, наплодить",макӀ’и гъи́налā олъ̅ӣ,она рожает детей одного за другим,Magomedova 2003,NA tind1238,2063,1,84890,гъи́ни,труд,ди́бла гъини и́йа ури,там есть и доля моего труда,Magomedova 2003,NA tind1238,2064,1,84891,гъи́нилъ’а,поступать,гъи́но баъā гьāм ýгъал бāла,"когда у кого-л. случается беда, люди приходят сразу в большом количестве",Magomedova 2003,NA tind1238,2065,1,84892,гъѝра,"желание, страстное желание",гъира и́йōв,желающий,Magomedova 2003,NA tind1238,2065,1,84892,гъѝра,"желание, страстное желание",гъира́ бугьилъ’а,а) расхотеть что-л. делать б) переедаться,Magomedova 2003,NA tind1238,2065,1,84892,гъѝра,"желание, страстное желание",гъира бугьā́йлъ’а,"а) отбить у кого-л. охоту, желание б) вызвать отвращение к еде",Magomedova 2003,NA tind1238,2065,1,84892,гъѝра,"желание, страстное желание",гъира гьикӀ’ḗлъ̅ӣ белӀилъ’а,идти неохотно,Magomedova 2003,NA tind1238,2066,1,84893,гьира́гьикӀ’ḗлъи,неохотно,гъира́гьикӀ’елъ̅и волӀилъ’а,идти неохотно,Magomedova 2003,NA tind1238,2067,1,84894,гъиракӀ’ā́,охотно,гъиракӀ’ā́ хӀалтӀӣлъ’а,работать с большим желанием,Magomedova 2003,NA tind1238,2067,1,84894,гъиракӀ’ā́,охотно,гъиракӀ’ā волӀā́ дē ури,я охотно пойду туда,Magomedova 2003,NA tind1238,2069,1,84896,гъи́ри,гудрон,гъи́ри тӀӣᴴлъ’а,залить что-л. гудроном,Magomedova 2003,NA tind1238,2071,1,84898,гъи́рси,вещи,гъи́рсилӀа бецӀō ми́са,комната полна вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,2072,1,84899,гъи́ᴴлӀу,железная плита,гъи́ᴴлӀу билъи­лъ’а,ставить жаровню,Magomedova 2003,NA tind1238,2072,1,84899,гъи́ᴴлӀу,железная плита,гъинлӀулӀи чака́р аᴴс̅агьилъ’а,поджарить на плите кукурузу (перед помолом),Magomedova 2003,NA tind1238,2073,1,84900,гъòба,"куча, стог, бурт",уᴴщи́лӀа гъоба,куча земли,Magomedova 2003,NA tind1238,2073,1,84900,гъòба,"куча, стог, бурт",катýшкачӀи иᴴдал гъобаби́ игьилъ’а,окучивать картофель,Magomedova 2003,NA tind1238,2073,1,84900,гъòба,"куча, стог, бурт",и́жулӀа гъоба,ворох одежды,Magomedova 2003,NA tind1238,2073,1,84900,гъòба,"куча, стог, бурт",гьуᴴчӀа́лӀа гъоба,стог сена,Magomedova 2003,NA tind1238,2073,1,84900,гъòба,"куча, стог, бурт",бийа́блӀа гъоба,скирда злаковых,Magomedova 2003,NA tind1238,2073,1,84900,гъòба,"куча, стог, бурт",мýгьулӀа гъоба,бурт зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,2075,1,84904,гъòгъасилъ’а,"рычать, ворчать",хвāмýхъа гъогъасā́ вукӀā ов ди́хъа,он ворчит на меня словно собака (рычит),Magomedova 2003,NA tind1238,2076,1,84906,гъодобу́рлӀа,годоберинский,гъодобýрлӀа миц̄и,годоберинский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,2076,1,84906,гъодобу́рлӀа,годоберинский,гъодобýрлӀа гьекӀва,годоберинец,Magomedova 2003,NA tind1238,2076,1,84906,гъодобу́рлӀа,годоберинский,гъодобурлӀа гьак̅уй,годоберинка,Magomedova 2003,NA tind1238,2077,1,84907,гъóйа,сосновые ветки,гъойалӀа рóгьа,а) сосна б) сосновый лес,Magomedova 2003,NA tind1238,2078,1,84908,гъóйи,вареное зерно,гъойи́ тӀāᴴйлъа,засыпать зерно (для варки),Magomedova 2003,NA tind1238,2078,1,84908,гъóйи,вареное зерно,гъойи́ билъиᴴлъа,варить зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,2079,1,84909,гъойx̅а́н,шумовка,гъойа́ᴴлӀа мигъа,ручка шумовки,Magomedova 2003,NA tind1238,2079,1,84909,гъойx̅а́н,шумовка,гъойа́ᴴдӣ иᴴкӀ’а рухилъ’а,вынимать шумовкой хинкал (из котла),Magomedova 2003,NA tind1238,2081,1,84911,гъолба́си,подпись,гъолба́си игьилъ’а,а) подписаться под чем-л. б) подписать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2082,1,84912,гъомалу́б,"округлый, скрещенные, округленный",гьомалýб къвапа,папаха с округлым верхом,Magomedova 2003,NA tind1238,2082,1,84912,гъомалу́б,"округлый, скрещенные, округленный",гьомалýб беса,округлая (у вершины) гора,Magomedova 2003,NA tind1238,2082,1,84912,гъомалу́б,"округлый, скрещенные, округленный",гьомалýр кӀ’амибалӀа тӀýк’а,козел со скрещенными рогами,Magomedova 2003,NA tind1238,2084,1,84916,гъóра,"хвоя, таз, деревянное блюдо, поднос",къотӀýб гъора,глубокий таз,Magomedova 2003,NA tind1238,2084,1,84916,гъóра,"хвоя, таз, деревянное блюдо, поднос",экуна игьṓб лъýйалӀа гъора,деревянное блюдо для теста,Magomedova 2003,NA tind1238,2084,1,84916,гъóра,"хвоя, таз, деревянное блюдо, поднос",ащинýб гъора,плоское блюдо,Magomedova 2003,NA tind1238,2085,1,84919,гъоргъа́лōб,скалка,гъоргъа́­лōблъ̅ӣ тата бера́ла­гьилъ’а,раскатывать лепешку скалкой,Magomedova 2003,NA tind1238,2086,1,84920,гъоргъа́ла,бусинка,бокотýлӀа гъоргъа́ла,коралловая бусинка,Magomedova 2003,NA tind1238,2086,1,84920,гъоргъа́ла,бусинка,гъоргъа́ла иилъ’а,низать бусинки (на нитку),Magomedova 2003,NA tind1238,2087,1,84921,гъоргъā́йлъ’а,раскатывать,гъоргъа́лōблъ̅ӣ къаркъа гъоргъа́йлъ’а,раскатывать лепёшку скалкой,Magomedova 2003,NA tind1238,2088,1,84922,гъòргъӣлъ’а,кататься,амаха гъоргъā́,осел катается (разминается),Magomedova 2003,NA tind1238,2088,1,84922,гъòргъӣлъ’а,кататься,гьуᴴчӀала́ аха гъоргъā́ ийа макӀ’и,дети валяются на траве,Magomedova 2003,NA tind1238,2089,1,84923,гъордā́йлъ’а,"укладывать кого-л., опрокидывать",рéкьваᴴл̅а гъордā́йлъ’а,уложить кого-л. в постель,Magomedova 2003,NA tind1238,2089,1,84923,гъордā́йлъ’а,"укладывать кого-л., опрокидывать",баᴴл̅ицалъ̅ила гъордā́йлъ’а,укладывать (поместить) кого-л. в больницу,Magomedova 2003,NA tind1238,2089,1,84923,гъордā́йлъ’а,"укладывать кого-л., опрокидывать",гьума гъорда́лō мучýлāй,ветер свалил столб,Magomedova 2003,NA tind1238,2090,1,84925,гъòрдилъ’а,"лежать, опрокидываться","жекъṓ дē, гъордилъ’а́ къочōᴴ","я устал, хочу прилечь",Magomedova 2003,NA tind1238,2090,1,84925,гъòрдилъ’а,"лежать, опрокидываться",гъордṓта ц̄а́лийабас̅а,лежа не читай,Magomedova 2003,NA tind1238,2090,1,84925,гъòрдилъ’а,"лежать, опрокидываться",баᴴл̅и́цалъ̅ила гъордилъ’а,ложиться в больницу,Magomedova 2003,NA tind1238,2090,1,84925,гъòрдилъ’а,"лежать, опрокидываться",г’а́ма гъордо белӀо,кувшин опрокинулся,Magomedova 2003,NA tind1238,2091,1,84927,гъордó-гьец̄о,валяться,гьордó-гьец̄о вукӀóв гьекӀва,лежебока,Magomedova 2003,NA tind1238,2092,1,84928,гъòру,вымя,гъорлӀа́ рикьи,мясо вымени,Magomedova 2003,NA tind1238,2093,1,84929,гъòру,ящичек,гъорлӀа́ рикӀ’а,ключ (изогнутый провод) от задвижки,Magomedova 2003,NA tind1238,2094,1,84930,гъорцӀи́н,мул,гъорцӀина́лӀагуб гӀама́л,"своенравный, строптивый нрав (букв. нрав как у мула)",Magomedova 2003,NA tind1238,2096,1,84932,гъотӀу́кӀа,дятел,гъотӀýкӀāй рóгьа батӀвā,дятел долбит дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,2097,1,84933,гъòча,"шкура, книга",бóц̄арлӀа гъоча,овчина,Magomedova 2003,NA tind1238,2097,1,84933,гъòча,"шкура, книга",сарýлӀа гъоча,лисья шкура,Magomedova 2003,NA tind1238,2097,1,84933,гъòча,"шкура, книга",рéкьулӀа гъоча,куний мех,Magomedova 2003,NA tind1238,2097,1,84933,гъòча,"шкура, книга",кьаᴴкӀ’алýлӀа гъоча,заячья шкура,Magomedova 2003,NA tind1238,2097,1,84933,гъòча,"шкура, книга",гъоча́ бухилъ’а,снять шкуру (с животного),Magomedova 2003,NA tind1238,2097,1,84933,гъòча,"шкура, книга",гъочи́балӀа тукан,книжный магазин,Magomedova 2003,NA tind1238,2098,1,84935,гъóч̅а,живот,гъоч̅илӀа гъвар-гъва́р,урчание живота,Magomedova 2003,NA tind1238,2098,1,84935,гъóч̅а,живот,гъоч̅ихъа гьварḗ,по животу – схваткообразные боли (живот схватило),Magomedova 2003,NA tind1238,2098,1,84935,гъóч̅а,живот,à гъоч̅а игьā́ гьикӀ’и зинā́йи,корова не доедает корм (букв. не делает живота),Magomedova 2003,NA tind1238,2098,1,84935,гъóч̅а,живот,гъоч̅а́ к̅вēлъ’а,проголодаться (букв. живот бить),Magomedova 2003,NA tind1238,2099,1,84936,гъубу́рдигъуйбу́рди,годоберинцы,гъубýрдалуб миц̄и,годоберинский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,2099,1,84936,гъубу́рдигъуйбу́рди,годоберинцы,гъубýрдалу гьекӀва,годоберинец,Magomedova 2003,NA tind1238,2099,1,84936,гъубу́рдигъуйбу́рди,годоберинцы,гъубýрдалуй гьак̅уй,годоберинка,Magomedova 2003,NA tind1238,2100,1,84937,гъугъу́н,глоток,лъ̅еᴴлӀа гъугъýн бецӀāйлъ’а,набрать глоток воды,Magomedova 2003,NA tind1238,2100,1,84937,гъугъу́н,глоток,гъугъуᴴйа лъ̅ēн хеъḗ дӣ,я не выпил ни глотка воды,Magomedova 2003,NA tind1238,2100,1,84937,гъугъу́н,глоток,à гъугъун чичāйлъ’а,полоскать рот (букв. полоскать глоток),Magomedova 2003,NA tind1238,2101,1,84938,гъугъу́н,земляной раствор,гъугъýн бак̅виᴴлъ’а,месить раствор,Magomedova 2003,NA tind1238,2101,1,84938,гъугъу́н,земляной раствор,гъугъунāй къена́ лъēлъ’а,обмазать стену раствором,Magomedova 2003,NA tind1238,2102,1,84939,гъуй,колодец,гъýйлӀа лъ̅ēᴴ,колодезная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,2103,1,84940,гъумаки́йи,лакцы,гъумаки́йилӀа миц̄и,лакский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,2104,1,84941,гъомалу́б,"округлый, скрещенные, округленный",гъомалýб къвапа,папаха с округлым верхом,Magomedova 2003,NA tind1238,2104,1,84941,гъомалу́б,"округлый, скрещенные, округленный",гъомалýб беса,округленная (у вершины) гора,Magomedova 2003,NA tind1238,2104,1,84941,гъомалу́б,"округлый, скрещенные, округленный",гъомалýр кӀ’амибалӀа тӀýк’а,козел со скрещенными рогами,Magomedova 2003,NA tind1238,2108,1,84951,гъу́рӣлъ’а,"дробиться, громить, истреблять, уничтожать",зē гъýрийо,стекло разлетелось на куски,Magomedova 2003,NA tind1238,2108,1,84951,гъу́рӣлъ’а,"дробиться, громить, истреблять, уничтожать",чакар гъýрӣлъ’а,дробить сахар,Magomedova 2003,NA tind1238,2108,1,84951,гъу́рӣлъ’а,"дробиться, громить, истреблять, уничтожать",аᴴчу гъýрӣлъ’а,дробить глыбу,Magomedova 2003,NA tind1238,2108,1,84951,гъу́рӣлъ’а,"дробиться, громить, истреблять, уничтожать",аᴴзӣ рóгьа гъурийō,снег сломал дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,2108,1,84951,гъу́рӣлъ’а,"дробиться, громить, истреблять, уничтожать",болъонāй чака́р гъурийō,кабаны потравили кукурузные посевы,Magomedova 2003,NA tind1238,2108,1,84951,гъу́рӣлъ’а,"дробиться, громить, истреблять, уничтожать",чечилъа́рдӣ гъýрийо боц̄ар,болезнь истребила овец,Magomedova 2003,NA tind1238,2108,1,84951,гъу́рӣлъ’а,"дробиться, громить, истреблять, уничтожать",риц̄а́ма гьикӀ’ē гъýрийā ощвӣ x̅и́ᴴкӀ’а,он съедает бессчетное количество хинкала,Magomedova 2003,NA tind1238,2109,1,84956,гъуру́щи,рубль,бекъана гъурýши,полтинник,Magomedova 2003,NA tind1238,2110,1,84957,гъуту́хъи,коробок,кири́млӀа гъутухъи,коробок с кремом,Magomedova 2003,NA tind1238,2111,1,84958,гъу́ᴴгъу,голубь,гъýᴴгъалӀа балъ’а,птенец голубя,Magomedova 2003,NA tind1238,2112,1,84959,гъу́ᴴкийāйлъ’а,уплотнять,бекьи бóц̄ар гъýᴴкийāйлъ’а,теснить овец в кошаре (загнав их в большом количестве),Magomedova 2003,NA tind1238,2113,1,84960,гъу́ᴴкӣйлъ’а,уплотняться,къваралъṓта гъýᴴкийō рогьа,"от густоты лес стал непроходимым, плотным",Magomedova 2003,NA tind1238,2114,1,84961,гъуᴴкийо,"см. гъуᴴкийлъ’а, плотно",рогьиби гъуᴴкийōта рукӀō,"деревья посажены плотно, густо",Magomedova 2003,NA tind1238,2116,1,84965,гъу́ᴴкийуб,"см. гъýᴴкӣйлъ’а, плотный",гъуᴴкийуб (/къвараб) рогьа,густой лес,Magomedova 2003,NA tind1238,2118,1,84969,гьàбдилъ’а,лаять,хвā гьабдā́,собака лает,Magomedova 2003,NA tind1238,2120,1,84972,гьаби́гьилъ’а,кастрировать,гьаби́гьуб богьа,кастрированный бычок,Magomedova 2003,NA tind1238,2121,1,84973,гьàбу,уголь,гьабý игьилъ’а,"сжечь что-л., превратить в уголь",Magomedova 2003,NA tind1238,2121,1,84973,гьàбу,уголь,гьабугýб булӀилъ’а,обуглиться,Magomedova 2003,NA tind1238,2122,1,84974,гьав,эй,"гьав, дýхъали дē","эй,- я к тебе обращаюсь!",Magomedova 2003,NA tind1238,2123,1,84975,гьàва,"воздух, страсть",цӀиᴴгьýб гьавахъа,на свежем воздухе,Magomedova 2003,NA tind1238,2123,1,84975,гьàва,"воздух, страсть",тéгьийуб гьава,умеренный климат,Magomedova 2003,NA tind1238,2123,1,84975,гьàва,"воздух, страсть",ари́с̅а гьава ракъā́ дилъа,здешний климат мне подходит,Magomedova 2003,NA tind1238,2123,1,84975,гьàва,"воздух, страсть",гьава ц̄и́к̅ийув,сладострастный (человек),Magomedova 2003,NA tind1238,2124,1,84977,гьава́-мучу,погода,гьава́-мучу ракъýб зебӯ элъē,сегодня хорошая погода,Magomedova 2003,NA tind1238,2125,1,84978,гьа́ву,межевой знак,гьавý к̅вēлъ’а,установить межевой знак,Magomedova 2003,NA tind1238,2125,1,84978,гьа́ву,межевой знак,à гьавý бетӀвалар,"последний обряд сватовства (окончательное закрепление уговора), букв. срывание межевого знака",Magomedova 2003,NA tind1238,2127,1,84980,гьа́габ,глупый,гьа́гав гьайам,глупый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2127,1,84980,гьа́габ,глупый,гьа́габ гӀамал,глупая черта (характера),Magomedova 2003,NA tind1238,2131,1,84984,гьаг’и́б,рожь,гьаг’иба́лӀа гьатӀа,ржаная мука,Magomedova 2003,NA tind1238,2132,1,84985,гьа́гьайāйлъ’а,смешить кого-л.,гьа́гьайāйлъ’а бийā́ ощуба,он умеет рассмешить людей,Magomedova 2003,NA tind1238,2133,1,84986,гьа́гьайар,"см. гьагьайлъ’а, смех",гьагьайар бýкъāйлъ’а эхвḗᴴ дилъ’а,я не смог удержаться от смеха,Magomedova 2003,NA tind1238,2134,1,84988,гьа́гьāйлъ’а,"смеяться, насмехаться",с̅и́гъо волӀо гьа́гьāйлъ’а,закатиться смехом,Magomedova 2003,NA tind1238,2134,1,84988,гьа́гьāйлъ’а,"смеяться, насмехаться",илӀила́ ахō гьайам гьа́гьāйлъ’а бещдабас̅а,"не давай повода, чтобы люди насмехались над нами",Magomedova 2003,NA tind1238,2134,1,84988,гьа́гьāйлъ’а,"смеяться, насмехаться",à кьéмчӀи гъойи гьа́гьайō,"над жареным зерном насмехается вареное зерно (о том, кто имея больше пороков, смеется над другими)",Magomedova 2003,NA tind1238,2135,1,84990,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьай, гъарим, э̄́хъа олъ̅ӣлъа булӀṓ?!","ах, бедняга, что это с ним!",Magomedova 2003,NA tind1238,2135,1,84990,гьай,"межд. ах, межд. эх, ах, эх, межд. ай, возглас, которым погоняют корову, межд. возглас, пар, зной, жара, эй","гьай, иᴴлӀа́йла мē?","эй, куда ты направилась?",Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",къагьа́р гьāм,много людей,Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьайа́м гьикӀ’ув,одинокий (букв. не имеющий человека),Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьайа́м гьикӀ’уб макӀва,безлюдное место,Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьайа́м гьелу(в),человеколюбивый,Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьайам гьелуй гьак̅уй,человеколюбивая женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьā́м­дӣ эла́ басāᴴ?!,что скажут люди?,Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьā́мухъа вукӀолъó!,вел бы себя как человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",сéв гьāм,"кто-то, один человек",Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьāм бода́ ари?,кто-нибудь был здесь?,Magomedova 2003,NA tind1238,2136,1,84992,гьайа́м,"человек, кто-то, кто-нибудь, никто",гьāмхъа басéн дӣ,об я никому об этом не говорил,Magomedova 2003,NA tind1238,2138,1,85000,гьайа́мдā,никто,гьā́мдā гьикӀ’и ури,там никого нет,Magomedova 2003,NA tind1238,2140,1,85002,гьайа́млъар,"человечность, вежливость",гьайа́млъар ийōв,"а) отзывчивый, человечный б) воспитанный",Magomedova 2003,NA tind1238,2140,1,85002,гьайа́млъар,"человечность, вежливость",гьайа́млъар игьилъ’а,а) проявить человечность б) быть учтивым,Magomedova 2003,NA tind1238,2140,1,85002,гьайа́млъар,"человечность, вежливость",гьайа́млъар гьикӀ’ув,а) бездушный б) неучтивый,Magomedova 2003,NA tind1238,2141,1,85004,гьайба́таб,"красивый, прекрасный, прелестный",гьайба́таб дунēл,прелестный мир,Magomedova 2003,NA tind1238,2143,1,85006,гьай-гьа́й,конечно,"гьай-гьа́й, волӀилḗ дē","конечно, я пойду",Magomedova 2003,NA tind1238,2147,1,85011,гьа́й-гьакьа,вид,чечи́с̅а гьайамлӀагуб гьа́й-гьакьа,вид больного человека,Magomedova 2003,NA tind1238,2149,1,85013,гьа́йкар,амулет,гьа́йкар хъвēлъ’а,расписать амулет,Magomedova 2003,NA tind1238,2151,1,85015,гьак̅у́б,самка,гьак̅ýб кьаᴴкӀ’ал,зайчиха,Magomedova 2003,NA tind1238,2151,1,85015,гьак̅у́б,самка,гьак̅ýб бацӀа,волчица,Magomedova 2003,NA tind1238,2151,1,85015,гьак̅у́б,самка,гьак̅ýб сӣᴴ,медведица,Magomedova 2003,NA tind1238,2151,1,85015,гьак̅у́б,самка,гьак̅ýб макӀ’а,"девочка, дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,2151,1,85015,гьак̅у́б,самка,à гьак̅ýб къваᴴжа,бот. колокольчик (фиолетовый),Magomedova 2003,NA tind1238,2151,1,85015,гьак̅у́б,самка,гьак̅ýб ищищи,бот. клевер золотистый (букв. самка кисоньки (кошки),Magomedova 2003,NA tind1238,2152,1,85016,гьак̅у́й,"жена, женщина",вац̄ýй гьак̅уй,"сноха, жена брата",Magomedova 2003,NA tind1238,2152,1,85016,гьак̅у́й,"жена, женщина",вагьýй гьак̅уй,"невестка, жена сына",Magomedova 2003,NA tind1238,2152,1,85016,гьак̅у́й,"жена, женщина",гьак̅ýй йелъилъ’а,жениться (букв. жену привести),Magomedova 2003,NA tind1238,2152,1,85016,гьак̅у́й,"жена, женщина",гьак̅ýй йа́а йигъвилъ’а,развестись с женой (букв. жену отослать),Magomedova 2003,NA tind1238,2152,1,85016,гьак̅у́й,"жена, женщина",имала́ ай гьак̅уй?,кто эта женщина?,Magomedova 2003,NA tind1238,2152,1,85016,гьак̅у́й,"жена, женщина",сé гьак̅уй йō йикӀо мḗкьо,к тебе приходила какая-то женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,2154,1,85019,гьак̅ума́хӀаб,"женоподобный, трусливый",гьак̅ума́хӀав гьекӀва,а) женоподобный человек б) трус,Magomedova 2003,NA tind1238,2157,1,85023,гьа́къва,"конура, укрытие от дождя, домик, курятник, лачуга",хвāлӀа гьа́къва,конура для собаки,Magomedova 2003,NA tind1238,2157,1,85023,гьа́къва,"конура, укрытие от дождя, домик, курятник, лачуга",игьващýб гьакъва,укрытие пастуха,Magomedova 2003,NA tind1238,2157,1,85023,гьа́къва,"конура, укрытие от дождя, домик, курятник, лачуга",гьа́къва игьилъ’а,складывать домик для кукол,Magomedova 2003,NA tind1238,2157,1,85023,гьа́къва,"конура, укрытие от дождя, домик, курятник, лачуга",ōча́лӀа гьакъва,курятник,Magomedova 2003,NA tind1238,2158,1,85028,гьакъваба́гьилъ’а,"таить, терпеть кого-что-л., подчинять",óкьала гьакъваба́гьāлӣ олъ̅ӣ ощýб гӀамал,и стерпела же она его характер,Magomedova 2003,NA tind1238,2158,1,85028,гьакъваба́гьилъ’а,"таить, терпеть кого-что-л., подчинять",ов гьакъваба́гьилъ’а эхвḗᴴ дилъ’а,я не смог усмирить его,Magomedova 2003,NA tind1238,2159,1,85031,гьакъваба́лъилъ’а,"быть не обнаруженным, уживаться, подчиняться",гьакъваба́лъилъ’а бéжун гьикӀ’илиоб — мусалӣ́,"это не иголка, чтобы быть не обнаруженным, а целый бык",Magomedova 2003,NA tind1238,2159,1,85031,гьакъваба́лъилъ’а,"быть не обнаруженным, уживаться, подчиняться",бис̅­и́чӀи йакьи ой гьакъваба́лъигьи,в вашей семье она не уживется,Magomedova 2003,NA tind1238,2159,1,85031,гьакъваба́лъилъ’а,"быть не обнаруженным, уживаться, подчиняться",гьакъваба́лъугьув макӀ’а,непокорный мальчишка,Magomedova 2003,NA tind1238,2160,1,85034,гьа́къвалъилъ’а,прихрамывать,бич̅алӀýлӀа кваᴴща гьа́къвалъō,овца прихрамывает,Magomedova 2003,NA tind1238,2161,1,85035,гьа́къвар,"см. гьáкъвилъ’а, кровля",гьа́къвар билъилъ’а,"подвести (постройку) под крышу, накладывать кровлю",Magomedova 2003,NA tind1238,2162,1,85037,гьа́къвилъ’а,"закрывать, крыть, быть обложенным",ми́са гьакъвилъ’а,возвести перекрытие над домом,Magomedova 2003,NA tind1238,2162,1,85037,гьа́къвилъ’а,"закрывать, крыть, быть обложенным",аха гьа́къō гьина́ву,(небо) обложено тучами,Magomedova 2003,NA tind1238,2163,1,85040,гьа́къи,скала,ригъуб гьа́къи,отвесная скала,Magomedova 2003,NA tind1238,2163,1,85040,гьа́къи,скала,гьа́къилӀа хъвāр,"слой, жила скалистой породы",Magomedova 2003,NA tind1238,2163,1,85040,гьа́къи,скала,гьа́къилӀа гьиᴴцӀа,скалистой породы камень,Magomedova 2003,NA tind1238,2163,1,85040,гьа́къи,скала,гьакъи́бахъа релӀā цéна,козы забираются на скалы,Magomedova 2003,NA tind1238,2163,1,85040,гьа́къи,скала,гьа́къичӀи хери ийа ищи́б к’ила,наш хутор расположен за утесом,Magomedova 2003,NA tind1238,2164,1,85041,гьакъи́н,"язычок, задвижка",гьакъина́лӀа катӀи,"а)анат. глоточная щель б) отверстие (над дверью, к которой прикреплена задвижка)",Magomedova 2003,NA tind1238,2164,1,85041,гьакъи́н,"язычок, задвижка",гьакъи́н тӀāᴴйлъ’а,опустить задвижку (запереть дверь),Magomedova 2003,NA tind1238,2165,1,85043,гьа́къōбейā,крышка,ча́г’илӀа гьа́къōбейā,крышка от кастрюли,Magomedova 2003,NA tind1238,2166,1,85044,гьа́кьа,лоб,гьакьа́ гьацӀаб кӀ’ату,белолобая лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,2166,1,85044,гьа́кьа,лоб,ва́нуб гьакьа,нахмуренный лоб,Magomedova 2003,NA tind1238,2166,1,85044,гьа́кьа,лоб,гьакьа ва́нāйлъ’а,а) морщить лоб б) перен. хмуриться,Magomedova 2003,NA tind1238,2167,1,85045,гьа́кьа,охапка чего-л.,гьуᴴчӀа́лӀа гьакьа,охапка сена или травы,Magomedova 2003,NA tind1238,2167,1,85045,гьа́кьа,охапка чего-л.,лъýйалӀа гьакьа,охапка дров,Magomedova 2003,NA tind1238,2168,1,85046,гьакьак’абу́б,белолобый,гьакьак’абýб зини,белолобая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,2170,1,85048,гьакьвацӀа́йа,семьдесят,гьакьвацӀа́йа регьен,семьдесят лет,Magomedova 2003,NA tind1238,2171,1,85049,гьакьвацӀалилӀа́б,семидесятый,гьакьвацӀалилӀа́б регьеᴴлъ̅и булӀýбейā и́йа,об это случилось в семидесятом году,Magomedova 2003,NA tind1238,2173,1,85051,гьа́кьу,неделя,гьа́кьучӀи бакьи,в течение недели,Magomedova 2003,NA tind1238,2173,1,85051,гьа́кьу,неделя,гьакьý белӀō,неделя прошла,Magomedova 2003,NA tind1238,2173,1,85051,гьа́кьу,неделя,гьа́кьвӣ хӀалтӀӣлъ’а,работать неделю,Magomedova 2003,NA tind1238,2174,1,85052,гьàкьу,"расческа, гребень-чесалка, бердо",ъвани хъṓб гьакьу,расческа,Magomedova 2003,NA tind1238,2174,1,85052,гьàкьу,"расческа, гребень-чесалка, бердо",ъваналӀи́ (/ми́чӀалӀи) к̅ōб гьакьу,гребешок (букв. втыкаемая в волосы расческа),Magomedova 2003,NA tind1238,2174,1,85052,гьàкьу,"расческа, гребень-чесалка, бердо",миха́ хъвинōб гьакьу,гребень для вычесывания шерсти,Magomedova 2003,NA tind1238,2175,1,85055,гьакьу́-гьакьуйа,по семь,гьакьý-гьакьуйа эчи тӀолъо и́щилъ’а,нам досталось по семь яблок,Magomedova 2003,NA tind1238,2176,1,85056,гьакьу́йа,семь,гьакьýйа боц̄у,семь месяцев,Magomedova 2003,NA tind1238,2179,1,85059,гьакьу́йēлӀа,семерка,гьакьýйēлӀа тӀана кагъа́ти,ходи семеркой,Magomedova 2003,NA tind1238,2180,1,85060,гьакьулилӀа́б,седьмой,гьакьулилӀа́б каласи,седьмой класс,Magomedova 2003,NA tind1238,2180,1,85060,гьакьулилӀа́б,седьмой,гьакьулилӀа́в вагьа,седьмой сын,Magomedova 2003,NA tind1238,2181,1,85061,гьакьу́регьен,семигодка,гьакьýрегьен-амаха,семилетний осел,Magomedova 2003,NA tind1238,2182,1,85062,гьакьу́x̅иᴴдал,понедельник,гьакьýиᴴдал­лъ̅ӣ бḗдо ища,мы приехали в понедельник,Magomedova 2003,NA tind1238,2184,1,85064,гьа́кьуцӀабулӀōб,семилетний,гьа́кьуцӀабулӀуб муса,семилетний бык,Magomedova 2003,NA tind1238,2185,1,85065,гьа́кьуцӀайа,семь раз,гьа́кьуцӀайа вацӀо дē улъи,я был там семь раз,Magomedova 2003,NA tind1238,2187,1,85067,гьа́кӀу,куст,кӀ’ещулӀа гьа́кӀу,куст шиповника,Magomedova 2003,NA tind1238,2187,1,85067,гьа́кӀу,куст,техъалӀа гьа́кӀу,куст таволги,Magomedova 2003,NA tind1238,2188,1,85068,гьакӀуба́б,тяжелый,гьакӀуба́р чакимāр,тяжелые сапоги,Magomedova 2003,NA tind1238,2188,1,85068,гьакӀуба́б,тяжелый,гьакӀуба́б химар,а) тяжелая ноша б) перен. тяжкая ноша,Magomedova 2003,NA tind1238,2188,1,85068,гьакӀуба́б,тяжелый,гьакӀуба́б хӀалтӀи бéгьийгьи ощулъа,тяжелая работа противопоказана ему,Magomedova 2003,NA tind1238,2188,1,85068,гьакӀуба́б,тяжелый,гьакӀуба́б булӀō ъвани,перен. голова стала тяжелой,Magomedova 2003,NA tind1238,2190,1,85071,гьакӀу́багьилъ’а,отежелять,химар гьакӀýбагьилъ’а,утяжелять ношу,Magomedova 2003,NA tind1238,2192,1,85074,гьакӀу́балъилъ’а,тяжелеть,лага гьакӀýбалъō диб,а) я прибавил в весе б) перен. я чувствую тяжесть в теле (от недомогания),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьацӀа́б гьакӀ’а,белок (глазной),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",макӀ’и́лӀа гьакӀ’а,зрачок (букв. ребенка глаз),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’алӀа ара́хун,ресницы,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’алӀа эса́б,бровь (букв. глазной бок),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",бец̄ýр гьакӀ’а,слепые (не зрячие) глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’алӀи тóхав гьекӀва,человек со слабым зрением,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",речӀатӀýр гьакӀ’а,черные глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",лӀихъýр гьакӀ’а,косые глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",рахихōр гьакӀ’а,бегающие глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",къвачӀýр гьакӀа,мед. птоз (глаза с опущенным веком) глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а́лӀа чечилъар,болезнь глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а́лӀа квана,зрение,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’ала хъа́ли бāр,"катаракта, бельмо на глазу",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’арō мā бā́,из глаз слезы идут,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’ари дару тӀóлилъ’а,закапывать в глаза лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а ба́хвиᴴлъ’а,а) открыть глаза б) перен. проследить за кем-чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а зердā́,глаза слезятся,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а зерза́йлъ’а,таращить глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а ра́къвиᴴлъ’а,сомкнуть глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а ра́къвēᴴлъ̅ӣ,не смыкая глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’ала ба́къоᴴ игьилъ’а,делать что-л. без труда (букв. с закрытыми глазами),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а къвакъвā́йлъ’а (/къвадā́йлъ’а),а) моргать б) подмигивать,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а зи́заō,глаза затуманились,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а тирдā́,глаз подергивается,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а́ гьикьищо релӀилъ’а,закатиться (о глазах),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’ари́ мā с̅ва́рдилъ’а,навернуться (о слезах),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а ахṓ ба́а бухēлъ̅ӣ,"не отводя глаз, пристально (смотреть)",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьикьṓ гьакӀ’ала рахало ба́гьиᴴлъ’а,смотреть исподлобья,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а къотӀилъṓ (/г’аᴴди релӀṓ),глаза глубоко запали,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’ари́ микӀ’а гванōла рач̅ýᴴгьуб,хоть глаз выколи (о темной ночи),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а ра́а щвардилō ва́гьима дубда,неодобр. смотри до слепоты (букв. смотри пока глаза не выпадут),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а́ бихь’илъ’а,следить за кем-чем-л. (букв. глаз держать),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а́ бахилъ’а,"заметить, увидеть мельком (букв. глаз, удариться)",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",диб гьакӀ’а бахḗ ощучӀи,я его не заметил (букв. мой глаз не ударил его),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а бахвиᴴлъ’а бéгьӣгьув гьāм,"перен. человек с дурным глазом (букв. человек, на которого нельзя, открыть глаза)",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а́ белӀилъ’а,сглазить (букв. глаз пойти),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",зḗлӀа гьакӀ’а рилъилъ’а,надеть очки,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьиᴴгва́рлӀа гьакӀ’а,клетка оконной рамы,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",маши́налӀа гьакӀ’а,фары машины,Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",à гьакӀ’а аха бéгьи диб ощула,"я (его) возненавидел, не могу его простить (букв. глаз не поднимается)",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а баха́лē(к̅вḗ) бетилъ’а,"оставить кого-что-л. без внимания (букв. оставить, не ударив глазом)",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’а́ бецӀилъ’а,"а) понравиться, произвести впечатление",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",диб гьакӀ’а бецӀḗ олъ̅ичӀи,"она не произвела на меня впечатления б) перен. насытиться (едой, богатством), быть удовлетворенным чем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок","иᴴта бецӀṓла, гьакӀ’а бецӀи́гьи ощуб","хоть живот полон, но глаза его не насыщаются",Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’арō цӀā́ белӀо диб сулалъṓта,я от стыда готов был провалиться (букв. у меня из глаз огонь прошел),Magomedova 2003,NA tind1238,2193,1,85075,гьàкӀ’а,"глаз, очки, клетка оконной рамы, фара, глазок",гьакӀ’ала́ с̅ери тӀанṓб эйā,призрак (букв. перед глазами предстающая вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,2195,1,85081,гьакӀ’акъу́б,нездоровый,гьакӀ’акъýв макӀ’а,мальчик со слабым здоровьем,Magomedova 2003,NA tind1238,2195,1,85081,гьакӀ’акъу́б,нездоровый,гьакӀ’акъýйда игьуй и́йа,ой она с самого рождения слаба здоровьем,Magomedova 2003,NA tind1238,2196,1,85082,гьакӀ’а́тӀангьакӀ’а́тӀар,паук,гьакӀ’а́тӀаᴴлӀа исхъарни́си,паутина,Magomedova 2003,NA tind1238,2197,1,85083,гьакӀ’ачӀванṓта,по оплошности,гьакӀ’ачӀванṓта щv аха́ бō,отвлекшись чем-то я прозевала молоко (т. е. оно убежало),Magomedova 2003,NA tind1238,2197,1,85083,гьакӀ’ачӀванṓта,по оплошности,гьакӀ’ачӀванṓта макӀ’а́ вито,по оплошности,Magomedova 2003,NA tind1238,2198,1,85084,гьакӀ’и́балӀа,кальчатый,гьакӀ’и́балӀа эрещун,кольчатая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,2200,1,85086,гьàла,"ветка, ветвь",рогьи́лӀа гьала,ветка дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,2200,1,85086,гьàла,"ветка, ветвь",иᴴлӀи́йа гьалēлӀа ра́ч̅и,веревка из шерсти ветвей,Magomedova 2003,NA tind1238,2200,1,85086,гьàла,"ветка, ветвь",лъа́бда гьалēлӀа къва́тӀи,коса из трех ветвей,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала и́йōб эйā,тяжелый (о работе),Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала́ бēлъ’а,надорваться,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала бā́б амаха,надорвавшийся (от возки тяжестей) осел,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала бṓта чечилъилъ’а,"заболеть, надорвавшись на тяжестях",Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьалалъ̅ӣ игьā́йлъ’а,насильно заставлять что-л. делать,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьалалъ̅ӣ баха́лēли дучӀи,об насильно тебе его не навязывали,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства","гьала бēлъ’а бéщдабас̅а ч̅ебла́ аха, хъино белӀā́ли",не налегай на доску – сломается,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала бийṓв гьекӀва,"а) знающий (обстановку, людей) человек б) знакомый человек",Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала бӣлъ’а бéщдабас̅а,не проявляй малодушия,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала хи́сӣлъ’а,терять самообладание,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьала хисӣлъ’а бéщдабас̅а,не теряй самообладания,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",гьайа́млӀа гьала бӣлъ’а,познать человека,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",сапа́рла гьайа́млӀа гьала бийā́,человек познается в пути,Magomedova 2003,NA tind1238,2201,1,85088,гьàла,"сила, душевные свойства",à дулъа диб гьаладḗ?!,что я тебе мешаю?,Magomedova 2003,NA tind1238,2202,1,85090,гьала́габ,"опасный, резвый, беспокойный, бурный",гьала́гав гьāм,беспокойный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2202,1,85090,гьала́габ,"опасный, резвый, беспокойный, бурный","гьала́габ лъес̅ē об, вуча́мас̅а мē ури","это бурная река, купаться в ней рискованно",Magomedova 2003,NA tind1238,2204,1,85097,гьала́гилъилъ’а,"резвиться, бушевать",тима́р игьала кӀ’ату гьала́гилъ’ā,ухоженный конь становится резвым,Magomedova 2003,NA tind1238,2204,1,85097,гьала́гилъилъ’а,"резвиться, бушевать",лъес̅а гьала́гилъō,река разбушевалась,Magomedova 2003,NA tind1238,2205,1,85099,гьала́-гьаᴴкӀ’агьар,"см. гьала-гьаᴴкI’агьилъ’а, проба, попытка, испытание",гьала-гьаᴴкӀ’агьар бухилъ’а,снять пробу,Magomedova 2003,NA tind1238,2205,1,85099,гьала́-гьаᴴкӀ’агьар,"см. гьала-гьаᴴкI’агьилъ’а, проба, попытка, испытание",гьечӀас̅ери́с̅а гьала-гьаᴴкӀàгьар гӀайа́йас̅а булӀо,первая попытка была безуспешной,Magomedova 2003,NA tind1238,2205,1,85099,гьала́-гьаᴴкӀ’агьар,"см. гьала-гьаᴴкI’агьилъ’а, проба, попытка, испытание",гьайамлӀа гьала́-гьаᴴкӀ’агьар,испытание человека,Magomedova 2003,NA tind1238,2206,1,85103,гьала́-гьаᴴкӀ’агьилъ’а,"пробовать что-л., пытаться, испытывать кого-л.",аᴴща къа́ркъала игьōта гьала́-гьаᴴкӀ’агьа гьатӀилӀа,"сначала испеки лепешку, на пробу муки",Magomedova 2003,NA tind1238,2206,1,85103,гьала́-гьаᴴкӀ’агьилъ’а,"пробовать что-л., пытаться, испытывать кого-л.",сéб эйā ракӀвала булӀāй­лъ’а гьала-гьаᴴкӀ’агьā вукӀо óв,он пытался что-то вспомнить,Magomedova 2003,NA tind1238,2206,1,85103,гьала́-гьаᴴкӀ’агьилъ’а,"пробовать что-л., пытаться, испытывать кого-л.",ощуб гьала́-гьаᴴкӀ’агьилакьо гьикьýб букӀо,об это было сказано с целью испытать его,Magomedova 2003,NA tind1238,2207,1,85106,гьала-зу́лму,насилие,гьала-зýлму игьилъ’а,насильно заставлять делать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2208,1,85107,гьала́йуб,тяжелый,гьала́йуб эйā бéгьӣгьили óщулъа,ему тяжелая работа противопоказана,Magomedova 2003,NA tind1238,2209,1,85108,гьалḗб,чуть больший,"гьатур гьалḗргур, ригьу-рихъýр шуна катýшка",картофелины выбирай чуть покрупнее,Magomedova 2003,NA tind1238,2209,1,85108,гьалḗб,чуть больший,ойащýчӀи гьалḗв ийа ов,он чуть выше ростом этого (человека),Magomedova 2003,NA tind1238,2210,1,85109,гьалḗгьилъ’а,увеличивать,лъ̅еᴴтел гьалḗгьи­лъ’ачуть,"расширить, углубить канаву",Magomedova 2003,NA tind1238,2210,1,85109,гьалḗгьилъ’а,увеличивать,"кýсила к̅овōта, мачи гьалḗгьилъ’а","растянуть обувь, набив на колодку",Magomedova 2003,NA tind1238,2212,1,85112,гьалḗлъилъ’а,"увеличиваться, подрастать",лъес̅а гьалḗлъō,река стала полноводной,Magomedova 2003,NA tind1238,2212,1,85112,гьалḗлъилъ’а,"увеличиваться, подрастать",рогьа гьалḗлъō,дерево выросло,Magomedova 2003,NA tind1238,2212,1,85112,гьалḗлъилъ’а,"увеличиваться, подрастать",макӀ’а гьалḗлъō,мальчик заметно подрос,Magomedova 2003,NA tind1238,2213,1,85114,гьа́ли,бобы,гьацӀа́б гьали,горох (букв. белый горох),Magomedova 2003,NA tind1238,2213,1,85114,гьа́ли,бобы,бечӀатӀýб гьали,конские бобы (букв. черный горох),Magomedova 2003,NA tind1238,2213,1,85114,гьа́ли,бобы,ц̄орагьа́ли,фасоль,Magomedova 2003,NA tind1238,2213,1,85114,гьа́ли,бобы,гьали́лӀа хуᴴха,стручок бобовых,Magomedova 2003,NA tind1238,2214,1,85115,гьали́бахуб,ветвистый,гьали́бахуб гьакӀу,разветвленный куст,Magomedova 2003,NA tind1238,2214,1,85115,гьали́бахуб,ветвистый,гьали́бахуб кӀ’аᴴтӀа,ветвистая палка,Magomedova 2003,NA tind1238,2215,1,85116,гьàмагъа,"товарищ, попутчик, шафер, подруга невесты",вац̄уба гьамагъи́да,друзья брата,Magomedova 2003,NA tind1238,2215,1,85116,гьàмагъа,"товарищ, попутчик, шафер, подруга невесты",сани́ гьамагъа и́йа див ури́ велӀилъ’а,в этой поездке со мной будет и попутчик,Magomedova 2003,NA tind1238,2215,1,85116,гьàмагъа,"товарищ, попутчик, шафер, подруга невесты",бахӀа́рощу гьамагъа,шафер,Magomedova 2003,NA tind1238,2215,1,85116,гьàмагъа,"товарищ, попутчик, шафер, подруга невесты",бахӀа́райлъ̅илӀа гьамагъа,подруга невесты,Magomedova 2003,NA tind1238,2217,1,85121,гьа́магъилъ’ар,"товарищи, компания, дружба",гьамагъилъ’ар къагьа́рӣ ощуб,у него много товарищей,Magomedova 2003,NA tind1238,2217,1,85121,гьа́магъилъ’ар,"товарищи, компания, дружба",гьа́магъилъ’ар игьа́ ищилъа,составь нам компанию (сядь к столу),Magomedova 2003,NA tind1238,2217,1,85121,гьа́магъилъ’ар,"товарищи, компания, дружба",гьа́магъилъ’ар игьилъ’а,дружить,Magomedova 2003,NA tind1238,2218,1,85124,гьаму́щу-къвапалис̅а,неужели,"гьамýщу-къвапалис̅а, аᴴлъḗда дуба?",неужели ты не в курсе?,Magomedova 2003,NA tind1238,2219,1,85125,гьа́на,"пот, село","гьамýщу-къвапалис̅а, йелӀā́даой óщулъа?",неужели она за него выходит?,Magomedova 2003,NA tind1238,2219,1,85125,гьа́на,"пот, село",гьиᴴкӀ’а́б гьана,большое село,Magomedova 2003,NA tind1238,2219,1,85125,гьа́на,"пот, село",гьаᴴлӀа гьéкӀва,а) сельчанин б) односельчанин,Magomedova 2003,NA tind1238,2219,1,85125,гьа́на,"пот, село",гьаᴴлӀа гьак̅ýй,а) сельчанка б) односельчанка,Magomedova 2003,NA tind1238,2219,1,85125,гьа́на,"пот, село",гьаᴴлӀа джамā́та,"сельская община, джамаат",Magomedova 2003,NA tind1238,2219,1,85125,гьа́на,"пот, село",гьаᴴлӀа ахи́шта,сельский глашатай,Magomedova 2003,NA tind1238,2220,1,85126,гьанā́йлъ’а,раскрывать,гьаᴴчӀи с̅ери́,перед аулом,Magomedova 2003,NA tind1238,2220,1,85126,гьанā́йлъ’а,раскрывать,с̅уᴴкӀ’а гьанā́йлъ’а,а) раскрыть рот б) перен. говорить,Magomedova 2003,NA tind1238,2220,1,85126,гьанā́йлъ’а,раскрывать,ди́б рахъи бихь’о суᴴкӀ’а гьана́лē ощвӣ,в мою защиту он ничего не сказал (букв. и рта не раскрыл),Magomedova 2003,NA tind1238,2220,1,85126,гьанā́йлъ’а,раскрывать,эли гьанā́йлъ’а,раскрыть отверстие (мешка),Magomedova 2003,NA tind1238,2221,1,85127,гьа́ни,мозг,гьана́ло нихилалъ̅ӣ бакӀвилъ’а,ходить с раскрытой грудью,Magomedova 2003,NA tind1238,2221,1,85127,гьа́ни,мозг,ъвана́лӀа гьани,головной мозг,Magomedova 2003,NA tind1238,2222,1,85128,гьа́ни,"ядро, сердцевина",гьа́ᴴщаллӀа гьани,костный мозг,Magomedova 2003,NA tind1238,2222,1,85128,гьа́ни,"ядро, сердцевина",цӀýлакьалӀа гьани,ядро ореха,Magomedova 2003,NA tind1238,2222,1,85128,гьа́ни,"ядро, сердцевина",к̅ук̅ýллӀа гьани,ядро абрикосовой косточки,Magomedova 2003,NA tind1238,2222,1,85128,гьа́ни,"ядро, сердцевина",букьýб гьани,горькие ядра (фруктовых) косточек,Magomedova 2003,NA tind1238,2222,1,85128,гьа́ни,"ядро, сердцевина",къанṓб гьани,съедобные (сладкие) ядра косточек,Magomedova 2003,NA tind1238,2223,1,85130,гьаниту́б,пустой,рóгьилӀа гьани,сердцевина дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,2223,1,85130,гьаниту́б,пустой,гьанитýб цӀулакьа,пустой орех,Magomedova 2003,NA tind1238,2223,1,85130,гьаниту́б,пустой,гьанитýб ракьи,косточка без ядра (пустая),Magomedova 2003,NA tind1238,2224,1,85131,гьа́нуб,"см. гьā́ᴴйлъ’а², рекомендованный, отведенный",гьанитýб кӀоркӀалýб кьетӀу,недозрелые семена конопли,Magomedova 2003,NA tind1238,2224,1,85131,гьа́нуб,"см. гьā́ᴴйлъ’а², рекомендованный, отведенный",гьуᴴб ýᴴтилъ’а(/чечилъа́рлъа) гьанýб дару ийа об,"это лекарство, предназначено для этой болезни",Magomedova 2003,NA tind1238,2224,1,85131,гьа́нуб,"см. гьā́ᴴйлъ’а², рекомендованный, отведенный",ц̄еба́рдалъа гьануб ми́са,отведённая для гостей комната,Magomedova 2003,NA tind1238,2225,1,85134,гьарда́раб,завидный,къагьа́р макӀ’арлӀа хъиза́ᴴлъа гьануб мýгьу,"зерно, выделенное для многодетных семей",Magomedova 2003,NA tind1238,2225,1,85134,гьарда́раб,завидный,гьарда́рав гьāм,человек с завидной участью,Magomedova 2003,NA tind1238,2226,1,85135,гьарза́гьилъ’а,умножать,гьарда́рав ийа мē,какой ты счастливец!,Magomedova 2003,NA tind1238,2228,1,85138,гьарза́лъӣлъ’а,изобиловать чем-л.,бóц̄ар гьарза́гьилъ’а,умножать поголовье овец,Magomedova 2003,NA tind1238,2229,1,85139,гьарзḗб,"изобильный, расточительный",гьарза́лъибакьа дуб ри́зкъа!,пусть будет в изобилии добро!,Magomedova 2003,NA tind1238,2229,1,85139,гьарзḗб,"изобильный, расточительный",ц̄ā бāр гьарзḗбийа гьерагьи́на,дожди в этом году - обильные,Magomedova 2003,NA tind1238,2230,1,85141,гьари́-кваригуб,поверхностный,гьарзḗв гьекӀва,расточитель,Magomedova 2003,NA tind1238,2232,1,85143,гьару́жар,смесь сена и половы,гьари́-квари­гув гьéкӀва,несерьезный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2233,1,85144,гьа́тикваᴴ,путы,гьарýжар игьилъ’а,смешать сено с половой,Magomedova 2003,NA tind1238,2234,1,85145,гьату́б,немного,кӀ’атучӀи гьа́тикваᴴ тӀāᴴйлъ’а,треножить,Magomedova 2003,перевод непонятен tind1238,2234,1,85145,гьату́б,немного,гьатý с̅ери лӀоба́,подвинься немного,Magomedova 2003,NA tind1238,2235,1,85146,гьату́бдā,малейшее,гьатýй к̅’агьо йелӀиба́,иди немного быстрее,Magomedova 2003,NA tind1238,2235,1,85146,гьату́бдā,малейшее,гьатýвдā жекъвḗ дē,я ни сколько не устал,Magomedova 2003,NA tind1238,2236,1,85147,гьату́блъ̅ӣ,чуточку,гьатýбдā йа́хӀи гьикӀ’и дучӀи,нет у тебя ни малейшей совести,Magomedova 2003,NA tind1238,2236,1,85147,гьату́блъ̅ӣ,чуточку,гьатýблъ̅ӣ ари́ вукӀаба,оставайся здесь на немного,Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",гьатýблъ̅ӣ мисуха вощда́ ов,отпусти его на короткое время домой,Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",чака́рлӀа гьатӀа,кукурузная мука,Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",ц̄иᴴк̅ýб гьатӀа,пшеничная мука,Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",гьатӀи́лӀа химар,мешок муки,Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",гьатӀи́лӀа дайа,мучная пыль,Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",катýшкалӀа гьатӀа,крахмал (букв. картофельная мука),Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",билъýб гьатӀа,"дрожжевое тесто, кислое тесто (букв. ставленное тесто)",Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",бéгъигьуб гьатӀа,тесто (букв. замешенная мука),Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",гьатӀа бéгъигьи­лъ’а,замесить тесто,Magomedova 2003,NA tind1238,2237,1,85148,гьа́тӀа,"мука, крахмал, тесто",гьатӀа бṓ,тесто подошло,Magomedova 2003,NA tind1238,2238,1,85151,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый",гьатӀа бéжилъ’а,испечь что-л. из теста,Magomedova 2003,NA tind1238,2238,1,85151,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый",гьатӀýб рикьи,сырое мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,2238,1,85151,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый",гьатӀýб кӀ’акӀ’ама,сырое яйцо,Magomedova 2003,NA tind1238,2238,1,85151,гьатӀу́б,"сырой, недозрелый",гьатӀýб катушка,сырая картошка,Magomedova 2003,NA tind1238,2239,1,85153,гьац̄ва́ло,"см. гьац̄вā́й­лъ’а, настежь",гьатӀýб г’амасу,а) сырая тыква б) недозрелая тыква,Magomedova 2003,NA tind1238,2241,1,85157,гьац̄вā́йлъ’а,распахивать,гьац̄ва́ло гьиᴴц̄у ба́хвиᴴлъ’а,распахнуть дверь настежь,Magomedova 2003,NA tind1238,2242,1,85158,гьацӀа́б,белый,аᴴс̅а́блӣ гьац̄ва́ло бета гьиᴴц̄у,"жарко, распахни дверь настежь",Magomedova 2003,NA tind1238,2242,1,85158,гьацӀа́б,белый,гьацӀа́б кӀ’екӀ’ан,белок (яичный),Magomedova 2003,NA tind1238,2244,1,85160,гьацӀа́-гъачӀуб,пятнистый,гьацӀа́б гьатӀа,белая мука,Magomedova 2003,NA tind1238,2245,1,85162,гьацӀа́-гьацӀайа,по десять,гьацӀа́-гъачӀуб зини,пестрая корова (с пятнами на белом фоне),Magomedova 2003,NA tind1238,2246,1,85163,гьацӀа́гьилъ’а,отбеливать,гьацӀа́-гьацӀайа билъа амахи́­дала лъýйи,на ослов навьючивайте по десять поленьев,Magomedova 2003,NA tind1238,2247,1,85164,гьацӀа́йа,десять,эрéщун гьацӀа́гьилъ’а,отбелить ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,2248,1,85165,гьацӀакъу́б,беловатый,гьацӀа́йа регьан бухо дӣ гьаᴴлӀи́,я прожил в селе десять лет,Magomedova 2003,NA tind1238,2248,1,85165,гьацӀакъу́б,беловатый,гьацӀакъýб эрещун,беловатая (светлая) ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,2249,1,85166,гьацӀа́ла,десять,гьацӀакъýб г’амасу,белесая (не дозрелая) тыква,Magomedova 2003,NA tind1238,2249,1,85166,гьацӀа́ла,десять,гьацӀа́ла себ,одиннадцать,Magomedova 2003,NA tind1238,2249,1,85166,гьацӀа́ла,десять,гьацӀа́ла кӀ’ейа,двенадцать,Magomedova 2003,NA tind1238,2249,1,85166,гьацӀа́ла,десять,гьацӀа́ла гьачӀвайа,девятнадцать,Magomedova 2003,NA tind1238,2250,1,85167,гьацӀалилӀа́б,десятый,гьацӀала иᴴштуйа,пятнадцать,Magomedova 2003,NA tind1238,2251,1,85168,гьацӀа́лъар,"см. гьацIалъи́лъ’а, белизна, бледность",гьацӀалилӀа́б регьенийа ощýб,ему пошел десятый год,Magomedova 2003,NA tind1238,2251,1,85168,гьацӀа́лъар,"см. гьацIалъи́лъ’а, белизна, бледность",эрéщуᴴлӀа гьацӀа́лъар,белизна ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,2251,1,85168,гьацӀа́лъар,"см. гьацIалъи́лъ’а, белизна, бледность",ми́гьакӀ’алӀа гьацӀа́лъар,бледность лица,Magomedova 2003,NA tind1238,2252,1,85171,гьацӀалъи́лъ’а,"белеть, побледнеть, поседеть",кӀата́лӀис̅а гьацӀа́лъар,седина в висках,Magomedova 2003,NA tind1238,2252,1,85171,гьацӀалъи́лъ’а,"белеть, побледнеть, поседеть",гьацӀалъó волӀо ов,он побледнел,Magomedova 2003,NA tind1238,2253,1,85174,гьацӀа́ратилъилъ’а,побледнеть,ъвани гьацӀалъṓ ощуб,он поседел (букв. голова его побелела),Magomedova 2003,NA tind1238,2254,1,85175,гьацӀа́x̅ар,рассвет,чечилъали́с̅а гьацӀа́ратилъō ов,он осунулся после болезни,Magomedova 2003,NA tind1238,2254,1,85175,гьацӀа́x̅ар,рассвет,гьацӀа́ар булӀилъ’а,"брезжить, рассветать, чуть светиться",Magomedova 2003,NA tind1238,2255,1,85176,гьа́цӀацӀайа,десять раз,гьацӀа́ар булӀō,рассвет брезжит,Magomedova 2003,NA tind1238,2257,1,85178,гьàч̅а,поляна,гьа́цӀацӀайа волӀо дē бóц̄арха бесала,в горы к овцам я поднимался десять раз,Magomedova 2003,NA tind1238,2257,1,85178,гьàч̅а,поляна,зина́да гьач̅алӀи рилъикӀó рукӀо,коровы отдыхали (букв. сидели) в низине,Magomedova 2003,NA tind1238,2258,1,85179,гьàч̅а,"шрам, зазубрина, зарубка",à бéртиᴴлъа гьач̅а́лӀи балӀвилъ’а,быть готовым к свадьбе (букв. для свадьбы на низину выйти),Magomedova 2003,NA tind1238,2258,1,85179,гьàч̅а,"шрам, зазубрина, зарубка",аᴴлъ̅ýлӀа гьач̅а булӀō,рана зарубцевалась,Magomedova 2003,NA tind1238,2258,1,85179,гьàч̅а,"шрам, зазубрина, зарубка",бесуналӀи гьач̅а́би игьилъ’а,зазубрить нож,Magomedova 2003,NA tind1238,2258,1,85179,гьàч̅а,"шрам, зазубрина, зарубка",котӀа гьач̅а́балӀа булӀō,топор зазубрился,Magomedova 2003,NA tind1238,2259,1,85182,гьач̅а́хъа,по полу,игьващуб цӀýлила гьач̅аби́ рухилъ’а,наносить зарубки на посох пастуха,Magomedova 2003,NA tind1238,2259,1,85182,гьач̅а́хъа,по полу,гьач̅а́хъа букӀōб ц̄ани,бот. чертополох,Magomedova 2003,NA tind1238,2259,1,85182,гьач̅а́хъа,по полу,макӀ’ад̅ӣ чӀýчӀу игьō гьач̅а́хъа,дети накрошили на пол,Magomedova 2003,NA tind1238,2261,1,85184,гьа́ч̅ва,туша,к̅ук̅ул гьач̅а́хъа игьō мучýлāй,ветер осыпал абрикосы на землю,Magomedova 2003,NA tind1238,2261,1,85184,гьа́ч̅ва,туша,гьа́ч̅ва эчвāйлъ’а,вешать разделанную тушу (для сушки),Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьа́ч̅ва баx̅ā́йлъ’а,"нарушить цельность туши, приступить к туше (отрезав от нее кусок)",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и́ белӀилъ’а(/бухьилъ’а),"а) выпасть из рук, выронить б) рассыпаться в) разлиться",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и́ хъвēлъ’а,сесть на корточки,Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и́ бугъилъ’а,"ударить об пол, об землю",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅ṓ щӯᴴйлъ’а,"подбирать с пола, с земли",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и́ билъилъ’а,"а) класть на пол, наземь б) перен. восстановить, вернуть что-л. (немедленно)",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и бéщдилъ’а,"а) спустить кого-л. (напр. ребёнка) на пол, на землю б) перен. успокоиться, утихомириться, прийти в себя",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и ъванила́ тӀанōта,опустив голову (прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и бахьвилṓ хӀа́лтӀӣлъ’а,перен. работать до упаду,Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,à гьач̅и вóщдув(/ва́гьуᴴв),"тихий, спокойный (букв. наземь отпущенный или смотрящий)",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,"гьач̅и́, квайи ба́гьēᴴлъ̅и","не задерживаясь (букв. на пол, на руки, не глядя)",Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и́ вухьилъ’а,вымотаться,Magomedova 2003,NA tind1238,2262,1,85185,гьач̅и́,на землю,гьач̅и вухьāйлъ’а,выматывать,Magomedova 2003,NA tind1238,2263,1,85186,гьач̅и́бахилъ’а,падать,гьач̅и бахьвилъ’ṓ кьаво,"танцевали до упаду (букв. пока не попали на землю, на пол)",Magomedova 2003,NA tind1238,2266,1,85190,гьач̅и́бакӀвāйлъ’а,усаживать кого-л.,гьиᴴцӀалӀи́ кваᴴщала тýᴴкийо гьач̅и́вахо дē,"споткнувшись об камень, я упал",Magomedova 2003,NA tind1238,2267,1,85191,гьач̅и́бакӀвилъ’а,садиться,макӀ’а гьач̅и́вукӀāйлъ’а,усадить мальчика,Magomedova 2003,NA tind1238,2268,1,85192,гьач̅и́с̅а,лежащий,оштила гьач̅и́йикӀваба,сядь на стул (обращение к женщине),Magomedova 2003,NA tind1238,2268,1,85192,гьач̅и́с̅а,лежащий,гьач̅и́с̅а эйā аха гьец̄ā́йлъ’а,поднять что-л. находящееся на полу,Magomedova 2003,NA tind1238,2274,1,85198,гьачӀвалилӀа́б,девятый,гьач̅и́с̅а эйā рач̅и́ᴴгьи диба,я плохо вижу лежащее на полу,Magomedova 2003,NA tind1238,2276,1,85200,гьачӀвацӀа́йа,девяносто,гьачӀвалилӀа́б зебу,девятый день,Magomedova 2003,NA tind1238,2277,1,85201,гьачӀвā́зарчӀō,девять тысяч,гьачӀвацӀа́йа регьан букӀо гьиᴴкӀ’ḗмучӀи,дед прожил девяносто лет,Magomedova 2003,NA tind1238,2280,1,85204,гьачӀвā́чӀо,девяносто,гьачӀвā́зарчӀō бōбегьа́нчӀō иᴴщвдацӀа́йа,девять тысяч четыреста пятьдесят,Magomedova 2003,NA tind1238,2282,1,85206,гьāй,"пар, воздух",гьачӀвā́чӀо лъабда регьан бухо ощвӣ,он прожил девяносто три года,Magomedova 2003,NA tind1238,2282,1,85206,гьāй,"пар, воздух",хéралō гьāй бýрийā букӀо óб зеблъ̅ӣ,в тот день было холодно (букв. в тот день изо рта шел пар),Magomedova 2003,NA tind1238,2282,1,85206,гьāй,"пар, воздух",рḗба уᴴщилӀō гьāй к̅вā́,весной над землей клубится пар,Magomedova 2003,NA tind1238,2282,1,85206,гьāй,"пар, воздух",чаг’и гьинṓ гьāй бā́,из котла идет пар,Magomedova 2003,NA tind1238,2282,1,85206,гьāй,"пар, воздух",гьā́й игьилъ’а,париться,Magomedova 2003,NA tind1238,2282,1,85206,гьāй,"пар, воздух",пéчилӀо аᴴс̅а́б гьāй баъā́,от печки исходит горячий воздух,Magomedova 2003,NA tind1238,2282,1,85206,гьāй,"пар, воздух",гьā́й бēлъ’а,исходить откуда-л. (о паре),Magomedova 2003,NA tind1238,2283,1,85208,гьāй,действительно,à гьā́й к̅вēлъ’а,"перен. обжиться, стать зажиточным",Magomedova 2003,NA tind1238,2284,1,85209,гьā́йлахо,"медленно, тихо, постепенно",ц̄ā́йā баъā́­лъō! - гьāй,хоть бы дождь пошел – действительно!,Magomedova 2003,NA tind1238,2284,1,85209,гьā́йлахо,"медленно, тихо, постепенно",гьā́йлахо белъа маши́на,веди машину медленно,Magomedova 2003,NA tind1238,2284,1,85209,гьā́йлахо,"медленно, тихо, постепенно",гьā́йлахо билъа мӣ об гьач̅и́,ты осторожнее ставь его на пол,Magomedova 2003,NA tind1238,2284,1,85209,гьā́йлахо,"медленно, тихо, постепенно",гьā́йлахо басаᴴ,"а) говори медленно, разборчиво б) говори тихо, негромко",Magomedova 2003,NA tind1238,2285,1,85212,гьā́йлахос̅а,медленный,гьā́йлахо и́щала баъāли ари,постепенно и мы переберемся сюда,Magomedova 2003,NA tind1238,2286,1,85213,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",гьāйлахо­с̅а сордар,медленная походка,Magomedova 2003,NA tind1238,2286,1,85213,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, гьера эла́ игьā: к’ащала цӀагьа́ло, экуна гьикӀ’ḗ бетидолис̅ā мӣ и́ща!","ну, что теперь делать: ты сожгла кашу и оставила нас без еды",Magomedova 2003,NA tind1238,2286,1,85213,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, буъиᴴлó гьваноли, лӀé гьера!","ну, достаточно отдохнули, теперь – вперед!",Magomedova 2003,NA tind1238,2286,1,85213,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату","гьаᴴ, алъ̅и́лӀас̅а дӣ игьā́ли гӀāйлу ýгъал игьабас̅ада","ну, не думай об этом, обо всем я позабочусь",Magomedova 2003,NA tind1238,2286,1,85213,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",аха гьец̄иба́! – гьаᴴ,встань! – ну (встал)!,Magomedova 2003,NA tind1238,2286,2,85214,гьаᴴ,"ну (выражает безысходность, непоправимость), ну, давай, да ну, ну (употребляется в значении допустим, положим), вот, да, ату",ýгъал игьабас̅ада,"ну, не думай об этом",Magomedova 2003,NA tind1238,2292,1,85220,гьа́ᴴг’акьухьуб,столько,гьа́ᴴг’акьухьуб тӀāᴴйлъа бухьā́ гъугъуᴴлӀи ýᴴщи,для раствора (глины) требуется столько земли,Magomedova 2003,NA tind1238,2296,1,85225,гьаᴴгьа́ᴴ,"а, ага","гьаᴴгьа́ᴴ, гьера ба́гьāᴴли духъа!","ага, теперь поглядим на тебя (куда ты денешься)!",Magomedova 2003,NA tind1238,2299,1,85231,гьа́ᴴда,склон горы,à гьаᴴда тӀанýб макӀва,"холм, горка (букв. склон выступающее место)",Magomedova 2003,NA tind1238,2300,1,85232,гьаᴴда́къа,фундамент,гьаᴴда́къа бетӀвāйлъ’а,а) выкопать траншею под фундамент б) заложить фундамент,Magomedova 2003,NA tind1238,2301,1,85233,гьаᴴда́къи,канавка,гьаᴴда́къи бухилъ’а,рыть канаву,Magomedova 2003,NA tind1238,2302,1,85234,гьàᴴдакӀвилъ’а,переворачивать,гьýᴴчӀа гьаᴴдакӀвилъ’а,переворачивать сено (при сушке),Magomedova 2003,NA tind1238,2302,1,85234,гьàᴴдакӀвилъ’а,переворачивать,элъа́хъа гьаᴴдакӀвилъ’а,ворошить вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,2304,1,85236,гьаᴴда́лӀалъāйоб,верченый,гьаᴴда́лӀалъāйоб ри́ха,верченая овца,Magomedova 2003,NA tind1238,2306,1,85238,гьаᴴда́рекьу,ласка,гьаᴴда́рекьвӣ ōчалӀа г’арý аво,ласка загрызла кур,Magomedova 2003,NA tind1238,2307,1,85239,гьа́ᴴди,глиняная печь,гьаᴴдилӀи́ тата бéжилъ’а,печь хлеб в глиняной печи,Magomedova 2003,NA tind1238,2309,1,85242,гьаᴴди́къигьилъ’а,оглушать,аб хӯди гьаᴴди́къигьā дē,перен. этот шум оглушает меня,Magomedova 2003,NA tind1238,2311,1,85244,гьаᴴдикъи́лъилъ’а,глохнуть,гьиᴴкӀ’ачи гьаᴴди́къилъō,бабушка стала тугой на ухо,Magomedova 2003,NA tind1238,2312,1,85245,гьаᴴдикъу́б,глухой,гьаᴴдикъýб макӀ’а,глухой ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,2312,1,85245,гьаᴴдикъу́б,глухой,гьаᴴдикъýв гьāм,глухой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2323,1,85256,гьа́ᴴйакьа,так,гьа́ᴴйакьа игьа́ мӣла,и ты делай так,Magomedova 2003,NA tind1238,2324,1,85257,гьа́ᴴйакьуб,такой,гьа́ᴴйакьуб щекъва къочṓᴴ дилъа,я бы хотел иметь такой сосуд,Magomedova 2003,NA tind1238,2325,1,85258,гьа́ᴴйакьухьуб,столько,гьа́ᴴйакьухьуб эйā ди́чӀила бисāᴴ с̅ими́ти,столько же цемента найдется и у меня,Magomedova 2003,NA tind1238,2328,1,85261,гьа́ᴴй-гьакьа,"лицо, вид",гьа́ᴴй-гьакьалӀō хъа́ли к̅’абдō ощýб,у него с лица содрана кожа,Magomedova 2003,NA tind1238,2328,1,85261,гьа́ᴴй-гьакьа,"лицо, вид",гьа́ᴴй-гьакьа гъṓб гьикӀ’и ощýб,вид у него неважный,Magomedova 2003,NA tind1238,2329,1,85263,гьа́ᴴйи,сюда,гьа́ᴴйи ōча рéщдабас̅а мӣ,сюда (на посевы) не пускай кур,Magomedova 2003,NA tind1238,2330,1,85264,гьаᴴкъа́жар,"см. гьаᴴкъáжилъ’а, жажда",гьаᴴкъа́жар бугъāйлъ’а,утолить жажду,Magomedova 2003,NA tind1238,2331,1,85266,гьаᴴкъа́жāйлъ’а,вызывать жажду,миц̄а́бейāлъ̅ӣ гьаᴴкъа́жалā,сладости вызывают жажду,Magomedova 2003,NA tind1238,2332,1,85267,гьаᴴкъа́жилъ’а,испытывать жажду,гьаᴴкъа́жō дē,пить хочется,Magomedova 2003,NA tind1238,2332,1,85267,гьаᴴкъа́жилъ’а,испытывать жажду,гьаᴴкъа́жилъ’а бéщдилъ’а,вызывать жажду,Magomedova 2003,NA tind1238,2336,1,85273,гьàᴴкъатӀилъ’а,"тесать, оттачивать",хвабý гьаᴴкъатӀилъ’а,тесать жернова (для усиления трения между ними),Magomedova 2003,NA tind1238,2336,1,85273,гьàᴴкъатӀилъ’а,"тесать, оттачивать",хъари́са гьаᴴкъатӀилъ’а,отбивать косу,Magomedova 2003,NA tind1238,2338,1,85276,гьа́ᴴкьайа,просто,гьа́ᴴкьайа бис̅иха вā́в ийа дē,я просто решил навестить вас,Magomedova 2003,NA tind1238,2338,1,85276,гьа́ᴴкьайа,просто,гьа́ᴴкьайа гьикьуб букӀо óб,это было сказано просто так,Magomedova 2003,NA tind1238,2338,1,85276,гьа́ᴴкьайа,просто,гьа́ᴴкьайа гӀайа́ллъō дē ощуб гьина́гвар игьōта,я просто с ума схожу при мысли о нем,Magomedova 2003,NA tind1238,2340,1,85279,гьа́ᴴкьубдас̅а,"никудышный, незначительный",гьа́ᴴкьувдас̅а эйā вукӀṓ ов,он оказался никчемным человеком,Magomedova 2003,NA tind1238,2340,1,85279,гьа́ᴴкьубдас̅а,"никудышный, незначительный",гьа́ᴴкьубдас̅а абар,"пустячный разговор, вздор, ерунда, чушь",Magomedova 2003,NA tind1238,2342,1,85282,гьа́ᴴкьухьуб,столько,гьа́ᴴкьухьуб гьатӀа белӀā́ к’ащалъа,для каши пойдет примерно столько муки,Magomedova 2003,NA tind1238,2343,1,85283,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, мозоль, капля, сосулька",гьаᴴкӀва́ к̅вēлъ’а,забить гвоздь,Magomedova 2003,NA tind1238,2343,1,85283,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, мозоль, капля, сосулька",гьаᴴкӀвагýбейā буx̅ṓ щӯ зина́чӀи,корова доится по капле (букв. капля осталась у коровы),Magomedova 2003,NA tind1238,2343,1,85283,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, мозоль, капля, сосулька",лъ̅ēᴴлӀа гьаᴴкӀва́ буо гьикӀ’и ахари́,в доме нет ни капли воды,Magomedova 2003,NA tind1238,2343,1,85283,гьа́ᴴкӀва,"гвоздь, мозоль, капля, сосулька",зари́лӀа гьаᴴкӀвиби,сосульки,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀари чӀōб къā,серьги (букв. навешиваемые в ухе вещи),Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀулӀи щӯв,тугой на ухо,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀа щвāлъ’а,драть за уши,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀулӀи ка́ртӀи бухилъ’а,проколоть уши,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀулӀи гьини лъач̅ӯ (/хӯ) дичӀи,у меня шум в ушах,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀухъа цӀи́нā,в ухе стреляет,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀа кьийā́йлъ’а,навострить уши (о животном),Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",гьаᴴкӀ’и́тӀала бихь’о белъилъ’а,приводить за ухо (в прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",хуᴴс̅а́рлӀа гьаᴴкӀ’итӀа,долька легкого,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",бéц̄илӀа гьаᴴкӀ’итӀа,ушки плуга,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",кӀа́чилӀа гьаᴴкӀ’итӀа,воротник платья,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,1,85287,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",à чвāлӀа гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ракушка, раковина (букв. рыбье ухо)",Magomedova 2003,NA tind1238,2344,4,85290,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",кӀа́чилӀа гьаᴴкӀ’итӀа,воротник платья,Magomedova 2003,NA tind1238,2344,4,85290,гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ухо, долька легкого, одно из ушек плуга, воротник",à чвāлӀа гьаᴴкӀ’и́тӀа,"ракушка, раковина (букв. рыбье ухо)",Magomedova 2003,NA tind1238,2345,1,85291,гьàᴴл̅а,пот,гьаᴴл̅алӀа́ гьвāᴴй,запах пота,Magomedova 2003,NA tind1238,2345,1,85291,гьàᴴл̅а,пот,гьаᴴл̅а́ тӀēлъ’а,потеть,Magomedova 2003,NA tind1238,2345,1,85291,гьàᴴл̅а,пот,чвабдā́ гьаᴴл̅акӀ’ā,обливаясь потом,Magomedova 2003,NA tind1238,2356,1,85302,гьа́ᴴлъакьа,вот так,гьа́ᴴлъакьа игьа мӣ къена,так складывай стену,Magomedova 2003,NA tind1238,2361,1,85307,гьа́ᴴлӀа,сельский,гьа́ᴴлӀа ушкул,сельская школа,Magomedova 2003,NA tind1238,2361,1,85307,гьа́ᴴлӀа,сельский,гьаᴴлӀа гьéкӀва,односельчанин,Magomedova 2003,NA tind1238,2362,1,85308,гьаᴴлӀалӀа́с̅а,левый,гьаᴴлӀалӀа́с̅а кваᴴща,левая нога,Magomedova 2003,NA tind1238,2362,1,85308,гьаᴴлӀалӀа́с̅а,левый,гьаᴴлӀалӀа́с̅а гъажу,левая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,2362,1,85308,гьаᴴлӀалӀа́с̅а,левый,гьаᴴлӀалӀа́с̅а гьакӀ’а,левый глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,2364,1,85310,гьаᴴлӀалӀа́с̅ēхъа,налево,гьаᴴлӀалӀа́с̅ēхъа волӀō битӀа вухъā́,пойдешь влево – правильно попадешь,Magomedova 2003,NA tind1238,2366,1,85312,гьа́ᴴрилӀила,здесь,гьа́ᴴрилӀила тука́н гьикӀ’ихъа?,нет ли здесь поблизости магазина?,Magomedova 2003,NA tind1238,2367,1,85313,гьā́ᴴрō,вот отсюда,гьаᴴрō бесýн бохода мӣ?,ты взял вот отсюда нож?,Magomedova 2003,NA tind1238,2368,1,85314,гьаᴴс̅вагӀā́лъ̅ӣ,"в сию минуту, скоро",гьаᴴс̅вагӀā́лъ̅и санā́та гьикӀ’и диб,сейчас у меня нет возможности,Magomedova 2003,NA tind1238,2368,1,85314,гьаᴴс̅вагӀā́лъ̅ӣ,"в сию минуту, скоро",гьаᴴс̅­вагӀā́лъ̅и вукӀо ов ари́,он только что был здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,2368,1,85314,гьаᴴс̅вагӀā́лъ̅ӣ,"в сию минуту, скоро",гьаᴴс̅вагӀāлъ̅ӣ булӀā́ли экуна,пища скоро будет готова,Magomedova 2003,NA tind1238,2368,1,85314,гьаᴴс̅вагӀā́лъ̅ӣ,"в сию минуту, скоро",гьаᴴс̅вагӀāлъ̅ӣ вēла вухьā́ ов,он скоро придёт,Magomedova 2003,NA tind1238,2370,1,85318,гьаᴴсéблъ̅ӣ,в последнее время,гьаᴴсéблъ̅ӣ арилӀила гьаᴴъḗᴴ диба ов,в последнее время я его здесь не видел,Magomedova 2003,NA tind1238,2373,1,85323,гьаᴴтӀвā́йлъ’а,остужать,чā гьаᴴтӀвā́й­лъ’а,остужать чай,Magomedova 2003,NA tind1238,2374,1,85324,гьàᴴтӀвилъ’а,остывать,рахḗч̅ула печи гьаᴴтӀó бисоᴴ,к утру печь остыла,Magomedova 2003,NA tind1238,2375,1,85325,гьаᴴтӀу́б,чуть теплый,гьаᴴтӀýб к’аща,остывшая каша,Magomedova 2003,NA tind1238,2375,1,85325,гьаᴴтӀу́б,чуть теплый,гьаᴴтӀýб печи,остывшая печь,Magomedova 2003,NA tind1238,2376,1,85326,гьа́ᴴц̄и,гной с кровью,батýбейāлъ̅илӀо гьа́ᴴц̄и бō,из фурункула вышел гной с кровью,Magomedova 2003,NA tind1238,2377,1,85327,гьàᴴцӀар,сума,óллӀа гьаᴴцӀар,наполненная толокном сума,Magomedova 2003,NA tind1238,2378,1,85328,гьаᴴчӀи́гьар,"см. гьаᴴчIигьи́лъ’а, прополка",гьаᴴчӀи́гьар булӀо,прополка завершилась,Magomedova 2003,NA tind1238,2379,1,85330,гьаᴴчӀигьи́лъ’а,"полоть, производить обрезку",хýйа гьаᴴчӀигьилъ’а,прополоть посевы,Magomedova 2003,NA tind1238,2379,1,85330,гьаᴴчӀигьи́лъ’а,"полоть, производить обрезку",а́хи гьаᴴчӀигьилъ’а,производить обрезку винограда,Magomedova 2003,NA tind1238,2380,1,85332,гьа́ᴴщал,"трубчатая кость, локтевая кость, локоть",тотаᴴлӀа гьа́ᴴщал,трубчатая кость передней ноги (животного),Magomedova 2003,NA tind1238,2380,1,85332,гьа́ᴴщал,"трубчатая кость, локтевая кость, локоть",гьа́ᴴщал хъинō,локтевая кость сломана,Magomedova 2003,NA tind1238,2380,1,85332,гьа́ᴴщал,"трубчатая кость, локтевая кость, локоть",эрéщуᴴлӀа лъа́бда гьаᴴщал,три локтя ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,2380,1,85332,гьа́ᴴщал,"трубчатая кость, локтевая кость, локоть",гьа́ᴴщалдӣ басиᴴлъ’а,мерить что-л. локтем,Magomedova 2003,NA tind1238,2381,1,85335,гьāᴴ,"а, значит","гьāᴴ, гьера рокӀвала́ бō","а, теперь вспомнил",Magomedova 2003,NA tind1238,2382,1,85336,гьāᴴб,этот,гьāᴴб макӀвēла гьач̅и́ вахо дē,в этом месте я упал,Magomedova 2003,NA tind1238,2382,1,85336,гьāᴴб,этот,ималḗ гьāᴴв гьекӀва?,кто этот человек?,Magomedova 2003,NA tind1238,2383,1,85337,гьā́ᴴба,вот,гьā́ᴴра дур мачи,вот твои чувяки,Magomedova 2003,NA tind1238,2383,1,85337,гьā́ᴴба,вот,гьā́ᴴва див макӀ’а,вот он – мой сын,Magomedova 2003,NA tind1238,2388,1,85342,гьā́ᴴбс̅око,столько,гьā́ᴴбс̅око абар букӀилъ’а букӀḗ,не было бы столько разговоров?,Magomedova 2003,NA tind1238,2388,1,85342,гьā́ᴴбс̅око,столько,гьā́бс̅око хӀалтӀи дичӀи бажа́ригьи,столько работы мне не осилить,Magomedova 2003,NA tind1238,2401,1,85355,гьāᴴгьа́ᴴ,"а, ага","гьāᴴгьа́, гьера битӀа́ вухьо дē дул̅а́ аха","а, как раз ты мне и нужен",Magomedova 2003,NA tind1238,2402,1,85357,гьāᴴй,лицо,гьā́ᴴйлӀи кьéри гьикӀ’ув,бледнолицый,Magomedova 2003,NA tind1238,2402,1,85357,гьāᴴй,лицо,гьа́ᴴйхъа басиᴴлъ’а,сказать что-л. прямо в лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,2402,1,85357,гьāᴴй,лицо,"херṓ басēᴴлъ̅ӣ, гьа́ᴴйлӀи басиᴴлъ’а бухьā́","чем говорить за глаза, лучше высказать в лицо",Magomedova 2003,NA tind1238,2402,1,85357,гьāᴴй,лицо,à гьа́ᴴй тӀāᴴйлъ’а,оказать неуважение (букв. бросить лицо),Magomedova 2003,NA tind1238,2405,1,85360,гьàᴴйлъ’а,раскрываться,гьанола белӀṓ а́ᴴлъ̅а,рана раскрылась,Magomedova 2003,NA tind1238,2406,1,85361,гьā́ᴴйлъ’а,"показывать, проучить кого-л.",микӀ’а битӀи́гьо гьā́ᴴйлъ’а,указать пальцем,Magomedova 2003,NA tind1238,2406,1,85361,гьā́ᴴйлъ’а,"показывать, проучить кого-л.",дӣ гьа́нāли дулъа!,я тебе покажу!,Magomedova 2003,NA tind1238,2410,1,85366,гьā́ᴴлъ’ар,человечность,гьāᴴлъ’ар ийōв,человечный,Magomedova 2003,NA tind1238,2410,1,85366,гьā́ᴴлъ’ар,человечность,гьā́ᴴлъ’ар игьилъ’а,проявить человечность,Magomedova 2003,NA tind1238,2419,1,85382,гьā́ᴴри,"вот здесь, вот сюда",гьач̅и́ вукӀаба гьāᴴри,сядь вот здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,2419,1,85382,гьā́ᴴри,"вот здесь, вот сюда",гьа́ᴴри гвā,дай сюда,Magomedova 2003,NA tind1238,2419,1,85382,гьā́ᴴри,"вот здесь, вот сюда",гьа́ᴴри воба,сюда иди,Magomedova 2003,NA tind1238,2420,1,85384,гьā́ᴴрōахъа,мимо,гьā́ᴴрōахъа волӀоов,"он прошел мимо (этого места, мимо нас)",Magomedova 2003,NA tind1238,2421,1,85385,гьā́ᴴщираб,столько,гьа́ᴴщираб мугьу белӀи́гьили эхани,столько зерна не поместится в мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,2423,1,85388,гьва́нар,"масд. гл. гьвáйна, передышка, см. гьвáнилъ’а",хӀалтӀулӀи гьва́нар игьилъ’а,делать передышку в работе,Magomedova 2003,NA tind1238,2424,1,85390,гьванā́йлъ’а,"делать передышку, устанавливать что-л. на устойчивую опору",лага гьванā́йлъ’а,дать организму передышку,Magomedova 2003,NA tind1238,2424,1,85390,гьванā́йлъ’а,"делать передышку, устанавливать что-л. на устойчивую опору",къенала гьиᴴцӀа гьванā́йлъ’а,удобно установить камень в стене,Magomedova 2003,NA tind1238,2425,1,85392,гьва́нилъ’а,передохнуть,гьванилō гьач̅и́ вукӀаба,"сядь, передохни",Magomedova 2003,NA tind1238,2425,1,85392,гьва́нилъ’а,передохнуть,ракӀва гьвано ди́б гьера,теперь я спокоен,Magomedova 2003,NA tind1238,2427,1,85394,гьва́ра,боль,са́ллӀа гьвара,зубная боль,Magomedova 2003,NA tind1238,2427,1,85394,гьва́ра,боль,макӀ’а игьа́рлӀа гьвараби,предродовые схватки,Magomedova 2003,NA tind1238,2427,1,85394,гьва́ра,боль,гьвара́ билъилъ’а,схватить (о болевых схватках),Magomedova 2003,NA tind1238,2428,1,85395,гьвàру,"зубчик, раковина, серебряная пуговица",ражи́лӀа сéб гьвару,один зубчик чеснока,Magomedova 2003,NA tind1238,2428,1,85395,гьвàру,"зубчик, раковина, серебряная пуговица",эли́-с̅уᴴкӀ’а белӀḗ букӀилъ’а и́жулӀи къинā́ букӀо гьвару с̅ерухъа,в старину ракушку в качестве оберега пришивали к одежде,Magomedova 2003,NA tind1238,2428,1,85395,гьвàру,"зубчик, раковина, серебряная пуговица",гьвару бýтāйлъ’а,расстегнуть пуговицу,Magomedova 2003,NA tind1238,2429,1,85398,гьваᴴx̅у́б,вонючий,гьваᴴýб рикьи,вонючее мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",гьṓб гьвāᴴй,"приятный запах, аромат",Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",чечýб гьвāᴴй,"дурной запах, вонь",Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",миц̄а́б гьвāᴴй,вкусный запах,Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",адикала́ᴴлӀа гьвāᴴй,запах одеколона,Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",гьвā́ᴴй булӀилъ’а,а) пропахнуть б) тухнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",гьвā́ᴴй белъ’а,почувствовать запах,Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",гьва́ᴴй гьӯᴴйлъ’а,нюхать запах,Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",гьвāᴴй гьи́ᴴдилъ’а,вздохнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",гьвāᴴй г’а́нā бакӀвилъ’а,"агонизировать, делать предсмертный вдох",Magomedova 2003,NA tind1238,2430,1,85399,гьвāᴴй,"запах, выдох",гьва́ᴴй тӀāᴴйлъ’а,"передохнуть, почувствовать облегчение",Magomedova 2003,NA tind1238,2431,1,85401,гьвā́ᴴмучу,воздух,гьвāᴴ-мучу г’а́ᴴйлъ’а,вдыхать воздух,Magomedova 2003,NA tind1238,2431,1,85401,гьвā́ᴴмучу,воздух,гьвāᴴ-мучу бéщдилъ’а,выдыхать воздух,Magomedova 2003,NA tind1238,2431,1,85401,гьвā́ᴴмучу,воздух,гьвāᴴ-мучу цӀакьṓта бакӀвилъ’а,"задыхаться, страдать одышкой",Magomedova 2003,NA tind1238,2431,1,85401,гьвā́ᴴмучу,воздух,гьваᴴ-мучу цӀакьар,пыхтение,Magomedova 2003,NA tind1238,2433,1,85403,гьек̅вā́,мышь,гьиᴴкӀ’а́б гьек̅вā,крыса (букв. большая мышь),Magomedova 2003,NA tind1238,2433,1,85403,гьек̅вā́,мышь,гьек̅вā́лӀа балъ’а,мышонок,Magomedova 2003,NA tind1238,2433,1,85403,гьек̅вā́,мышь,гьек̅ва́йӣ къā́ бичӀа́лō,мыши прогрызли вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,2433,1,85403,гьек̅вā́,мышь,à лъ̅еᴴлӀи́ букӀōб гьек̅вā,крот (букв. обитающая в воде мышь),Magomedova 2003,NA tind1238,2435,1,85405,гьек̅у́б,водосток,гьек̅уба́би рулӀōб ц̄āй,проливной дождь (букв. образующий водостоки дождь),Magomedova 2003,NA tind1238,2436,1,85406,гьéкъу,охрипнуть,гьекъу бихь’илъ’ō ба́лалилъ’а,кричать до хрипоты (букв. пока охрипнет),Magomedova 2003,NA tind1238,2437,1,85407,гьèкъуц̄ан,бусы,бокотýлӀа гьекъуц̄ан,коралловые бусы,Magomedova 2003,NA tind1238,2437,1,85407,гьèкъуц̄ан,бусы,миц̄аба́лӀа гьекъуц̄ан,ожерелье из серебряных подвесок,Magomedova 2003,NA tind1238,2437,1,85407,гьèкъуц̄ан,бусы,гьекъуц̄ан и́x̅илъ’а,низать (на нить) бусинки (букв. ожерелье),Magomedova 2003,NA tind1238,2438,1,85408,гьекьа́б,морковь,гьекьаба́лӀа жими,морковная ботва,Magomedova 2003,NA tind1238,2438,1,85408,гьекьа́б,морковь,гьекьа́б тӀāᴴйлъа,посадить морковь,Magomedova 2003,NA tind1238,2438,1,85408,гьекьа́б,морковь,à щиблӀа гьекьа́б,"бот. сладкий корень (растений, растущего на песчаных склонах), букв. росяная морковь",Magomedova 2003,NA tind1238,2439,1,85409,гьекьа́-жвала,корень,гьекьа́-жвала тӀāᴴйлъ’а,пустить корни,Magomedova 2003,NA tind1238,2439,1,85409,гьекьа́-жвала,корень,гьекьа́-жвалилӀōйа бухилъ’а,вытащить (растение) с корнями,Magomedova 2003,NA tind1238,2439,1,85409,гьекьа́-жвала,корень,салу буха́рахъа гьекьа́-жвала гьини́ буō,"при удалении зуба, корень остался",Magomedova 2003,NA tind1238,2440,1,85411,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",милъича́в гьекӀва,молодой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2440,1,85411,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьиᴴкӀ’а́в гьекӀва,старик,Magomedova 2003,NA tind1238,2440,1,85411,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",сев гьéкӀва вō вукӀо духа,какой-то мужчина приходил к тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,2440,1,85411,гьéкӀва,"муж, человек, мужчина, герой",гьéкӀвада мēйа!,ты разве человек?,Magomedova 2003,NA tind1238,2441,1,85412,гьéкӀвалъар,"мужество, подвиг",гьéкӀвалъар игьилъ’а,"а) проявить мужество, удаль или храбрость б) совершить подвиг",Magomedova 2003,NA tind1238,2442,1,85414,гьекӀу́б,чужой,гьекӀýв гьāм,посторонний человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2442,1,85414,гьекӀу́б,чужой,гьекӀуб миса,чужой дом,Magomedova 2003,NA tind1238,2442,1,85414,гьекӀу́б,чужой,гьекӀýб элъахъа,чужое добро,Magomedova 2003,NA tind1238,2442,1,85414,гьекӀу́б,чужой,и́д̅ōб гьекӀýхъа басōᴴб букӀи́гьили,не все можно говорить другим,Magomedova 2003,NA tind1238,2442,1,85414,гьекӀу́б,чужой,гьекӀула бахьвḗлъ̅ӣ тӀубā́йлъ’а,обходиться без посторонней помощи,Magomedova 2003,NA tind1238,2442,1,85414,гьекӀу́б,чужой,гьекӀýчӀи ахари бечӀýйа татала миц̄а́лъā,погов. в чужом доме и пустой (без закуски) хлеб кажется вкусным (соотв. в чужих руках ломоть велик),Magomedova 2003,NA tind1238,2443,1,85415,гьекӀугьи́лъ’а,выкраивать,а́си гьекӀугьилъ’а,выкроить (сэкономить) деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,2444,1,85416,гьекӀулъ’и́лъа,оставаться в излишке,кӀа́чичӀо эрéщун гьекӀулъō,от платья осталась ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,2445,1,85417,гьекӀулъу́б,"лишний, далее",кӀа́чи къинарахъа гьекӀулъýб эрещун,оставшаяся от платья ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,2445,1,85417,гьекӀулъу́б,"лишний, далее",гьекӀулъув волӀа́бас̅а мē овуха,ты больше не ходи к ним,Magomedova 2003,NA tind1238,2445,1,85417,гьекӀулъу́б,"лишний, далее",à гьекӀулъуб би́гъēлъ̅ӣ,ни минуты не переставая,Magomedova 2003,NA tind1238,2445,1,85417,гьекӀулъу́б,"лишний, далее",гьекӀулъуб би́гъēлъ̅ӣ гьери бā́ букӀо,кровь шла не переставая,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",гьелýй гьак̅уй,"любимая, возлюбленная",Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",гьелýб эйā,любимая вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",гьеkа́ дилъа гьелýб кӀачӣ,об это мое самое любимое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",гьелув гьéкӀва,а) любимый б) любовник,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",гьелýй гьак̅уй,а) любимая б) любовница,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",дилъа гьелýв гьекӀва,"а) любимый мною человек, мой возлюбленный б) любящий человек",Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",дē гьелýв гьекӀва,любящий меня человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",гьелýб хӀа́лтӀи,излюбленное занятие,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",гьелýб букӀилъ’а,а) нравиться б) любить,Magomedova 2003,NA tind1238,2446,1,85419,гьелу́б,"любимый, любящий, излюбленный",ов гьекӀва гьелӯ (//гьелув ийа) дилъа,я люблю этого мужчину,Magomedova 2003,NA tind1238,2447,1,85422,гьелу́лъилъа,понравиться,ов учити́р цӀакъи гьелулъṓ макӀ’а́лъа,этот учитель полюбился детям,Magomedova 2003,NA tind1238,2447,1,85422,гьелу́лъилъа,понравиться,мӣ игьýб экуна гьелулъó дилъа,"мне понравилось кушанье, приготовленное тобой",Magomedova 2003,NA tind1238,2448,1,85423,гьел̅уму́хъа,как угодно,дулъайа гьел̅у­мýхъа вукӀаба,живи как угодно,Magomedova 2003,NA tind1238,2448,1,85423,гьел̅уму́хъа,как угодно,гьел̅умýхъа игьа,делай как (тебе) виднее,Magomedova 2003,NA tind1238,2449,1,85424,гьèра,теперь,гьера дē кьихиᴴлḗ,теперь я посплю,Magomedova 2003,NA tind1238,2449,1,85424,гьèра,теперь,гьера бечӀагьṓ,теперь поздно,Magomedova 2003,NA tind1238,2449,1,85424,гьèра,теперь,гьера олъ̅и́лӀа эйā булӀи́гьи,теперь из этого ничего не выйдет,Magomedova 2003,NA tind1238,2449,1,85424,гьèра,теперь,гьера гьайам ц̄ойóрлъō,нынче народ пошел умный,Magomedova 2003,NA tind1238,2450,1,85425,гьера́гьилō,до сих пор,гьера́гьилō гьýᴴлъи бакӀвидо ища,мы до сих пор были там анг. йера́лъила,Magomedova 2003,NA tind1238,2451,1,85426,гьерагьи́на,в этом году,гьерагьи́на ц̄ибар сā́б букӀилъ’ē,в этом году зима будет холодной,Magomedova 2003,NA tind1238,2452,1,85427,гьерагьи́нас̅а,нынешний,гьерагьи́нас̅а циба́кьаб,"пшеница этого года, нынешнего урожая",Magomedova 2003,NA tind1238,2453,1,85428,гьера́да-гьера,"так поздно, только что, недавно, в ближайшее время",гьера́да-гьера волӀо ов гьа́ᴴри с̅ерóāхъа,недавно он прошел мимо нас,Magomedova 2003,NA tind1238,2453,1,85428,гьера́да-гьера,"так поздно, только что, недавно, в ближайшее время",гьера́да-гьера санā́та гьикӀ’и диб,в ближайшее время у меня нет возможности (что-л. делать),Magomedova 2003,NA tind1238,2454,1,85430,гьèрала,"опять, еще, поныне",гьерала волӀо айа́в рогьалӀи,он снова поехал в лес,Magomedova 2003,NA tind1238,2454,1,85430,гьèрала,"опять, еще, поныне",гьерала вṓ гьикӀ’и ов,он еще не пришел,Magomedova 2003,NA tind1238,2454,1,85430,гьèрала,"опять, еще, поныне",гьерала ба́къайē,еще рано,Magomedova 2003,NA tind1238,2454,1,85430,гьèрала,"опять, еще, поныне",овýб хуйа гьерала бекьó гьикӀ’и,их пашня не распахана и поныне,Magomedova 2003,NA tind1238,2455,1,85433,гьéрала-хел̅ала,до сих пор,гьéрала-хел̅ала диха ахари ва́цӀēс̅ē мē,за все время ты ни разу не был у нас,Magomedova 2003,NA tind1238,2456,1,85434,гьера́лъ̅ӣ,на этот раз,гьера́лъ̅ӣ лъ̅ēᴴлӀа ирга ищи́чӀӣ,на этот раз – наша очередь поливать (букв. воды),Magomedova 2003,NA tind1238,2457,1,85435,гьера́лъ̅илōхери,отныне,гьера́лъ̅илōхери дē дуба бýжигьи,отныне я тебе не верю,Magomedova 2003,NA tind1238,2458,1,85436,гьера́с̅а,теперешний,гьера́с̅а йашаву,теперешняя жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,2458,1,85436,гьера́с̅а,теперешний,гьера́с̅а къару,теперешнее время,Magomedova 2003,NA tind1238,2458,1,85436,гьера́с̅а,теперешний,гьера́с̅а милъча,нынешняя молодежь,Magomedova 2003,NA tind1238,2459,1,85437,гьера́с̅алъ̅ӣ,на этот раз,гьера́с̅алъ̅ӣ дē мēкӀ’а волӀā,на этот раз я пойду с тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,2460,1,85438,гьера́с̅алъ̅ӣла,еще раз,гьера́с̅алъ̅ӣла волӀилъ’а вухьā́ мē,тебе придется поехать ещё раз,Magomedova 2003,NA tind1238,2461,1,85439,гьера́херō,с этих пор,гьера́херо дӣ тӀóкӀав вещдигьи мē лъес̅алӀи́ вучиᴴлъ’а,с этих пор я тебе больше не разрешу купаться в реке,Magomedova 2003,NA tind1238,2462,1,85440,гьèраx̅илъ’а,становиться пасмурным,элъē гьераx̅ṓ,погода стала пасмурной,Magomedova 2003,NA tind1238,2464,1,85442,гьерéйагьера́йа,так рано,гьерéйа белӀōа́а оби ахари́ бисиᴴгьи,пойти так рано – их дома не застанешь,Magomedova 2003,NA tind1238,2464,1,85442,гьерéйагьера́йа,так рано,гьерéйа гвабас̅а мӣ диха а́си дē щóлакӀ’и волӀи́гьили,ты пока не давай мне денег – я еду только завтра,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьерилӀа пýла,кровеносный сосуд,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьерилӀа ýᴴти (чечилъа́р),болезнь крови,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери да́гьилъар,малокровие,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,лагилӀи гьери́ бухьар (/буйалар),кровоподтек,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,ъваналӀи гьери́ бухьар,кровоизлияние в мозг,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери́ кӀ’āр,рвота кровью,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери́лӀа чӀōб,"дизентерия, кровавый понос",Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери ба́а бещдар,кровопускание (с лечебной целью),Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,ми́йархъō гьери бā́,из носу кровь идет,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери ба́к̅ийар,появление крови,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери ч̅ḗйо,кровь остановилась,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери́ бахилъ’а (/бухилъ’а),брать кровь (для анализа и для переливания),Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери́ гвēлъ’а,сдавать кровь (о доноре),Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери эвṓ,кровь свернулась,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,пула́лӀи гьери бéщдилъ’а,переливать кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьери ба́к̅ийāйлъ’а,а) выпускать кровь б) зарезать скотину,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,гьеригýб ч̅ич̅уб,кроваво-красный,Magomedova 2003,NA tind1238,2465,1,85443,гьèри,кровь,à гьери аха́ бухьилъ’а,перен. быть повинным в чьей-л. смерти (букв. кровь на кого-л. попасть),Magomedova 2003,NA tind1238,2466,1,85444,гьéри,красное облако,ч̅ич̅ýб гьери тӀавō,(на небе) появилось красное облако,Magomedova 2003,NA tind1238,2467,1,85445,гьериx̅у́б,кровянистый,гьериýб ралъа,"моча с кровью, мед. гематурия",Magomedova 2003,NA tind1238,2467,1,85445,гьериx̅у́б,кровянистый,гьериуб бейа,"кровянистый понос, дизентерия",Magomedova 2003,NA tind1238,2469,1,85447,гьери́цӀакьуб,молодой,гьери́цӀакьув гьéкӀва,"молодой, горячий мужчина",Magomedova 2003,NA tind1238,2470,1,85448,гьеру́б,дымчатый,гьерýб дарē,дымчатого цвета шелк,Magomedova 2003,NA tind1238,2470,1,85448,гьеру́б,дымчатый,гьерýб г’арулӀа ōча,курица с сизым оперением на шее,Magomedova 2003,NA tind1238,2471,1,85449,гьетӀва́р,кровотечение,гьетӀва́р булӀо ощуб,у него открылось кровотечение,Magomedova 2003,NA tind1238,2473,1,85451,гьéц̄а,сыворотка,щари́лӀа гьец̄а,сыворотка из кислого молока,Magomedova 2003,NA tind1238,2473,1,85451,гьéц̄а,сыворотка,бекьу и́x̅уб гьец̄а,сыворотка из ссычуженного молока,Magomedova 2003,NA tind1238,2473,1,85451,гьéц̄а,сыворотка,"гьеца́, щӯ буц̄илъ’а",выцеживать сыворотку из сыра,Magomedova 2003,NA tind1238,2478,1,85462,гьец̄а́ц̄илъ’а,"вставать, повскакать",эвуб гьāм гьец̄аци́до бакӀвидо и́ща бāла,некоторые уже встали (с постели) к нашему приходу,Magomedova 2003,NA tind1238,2478,1,85462,гьец̄а́ц̄илъ’а,"вставать, повскакать",дē гьини вāла́ макӀ’и гьец̄и́цо,"когда я зашел, дети повскакали",Magomedova 2003,NA tind1238,2480,1,85465,гьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднимать что-л.",аха́ гьец̄āйлъ’а,а) поднять кого-л. с постели б) поднять кого-л. с сиденья,Magomedova 2003,NA tind1238,2480,1,85465,гьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднимать что-л.",хима́р гьец̄āйлъ’а,поднять ношу,Magomedova 2003,NA tind1238,2480,1,85465,гьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднимать что-л.",рéла аха гьец̄ā́йлъ’а,а) поднять руку (при голосовании или при желании сказать что-л.) б) перен. поднять руку на кого-л. (с намерением ударить),Magomedova 2003,NA tind1238,2480,1,85465,гьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднимать что-л.",гьи́ᴴкьала дулъа эхоᴴ ощуха рéла гьец̄āйлъ’а?!,как ты смог поднять на него руку?,Magomedova 2003,NA tind1238,2480,1,85465,гьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднимать что-л.",ъвани аха гьец̄ā́йлъ’а,а) приподнять голову (с подушки),Magomedova 2003,NA tind1238,2480,1,85465,гьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднимать что-л.",ъвани гьец̄а́лēлъ̅и гьакьý йелӀо диб,неделю я лежал не поднимая головы б) поднять (опущенную) голову,Magomedova 2003,NA tind1238,2480,1,85465,гьец̄ā́йлъ’а,"поднимать, поднимать что-л.","сулалъṓта, ъвани гьец̄ā́йлъ’а эхвеᴴ óщуба",от стыда он сидел с опущенной головой (букв. голову не смог поднять),Magomedova 2003,NA tind1238,2481,1,85468,гьец̄ā́йлъ’а,отстаивать,лъ̅ēᴴ гьец̄ā́йлъ’а,отстоять воду,Magomedova 2003,NA tind1238,2482,1,85469,гьéц̄илъ’а,"подниматься, утреннее приветствие, смочь поднять что-л.",аха́ гьец̄илъ’а,а) подниматься (с постели) б) встать (с сиденья),Magomedova 2003,NA tind1238,2482,1,85469,гьéц̄илъ’а,"подниматься, утреннее приветствие, смочь поднять что-л.",щвардо гьéц̄илъ’а,вскочить,Magomedova 2003,NA tind1238,2482,1,85469,гьéц̄илъ’а,"подниматься, утреннее приветствие, смочь поднять что-л.",гьина́ву аха гьец̄ṓ,туман поднялся,Magomedova 2003,NA tind1238,2482,1,85469,гьéц̄илъ’а,"подниматься, утреннее приветствие, смочь поднять что-л.",гьец̄ода́в?,встали (в знач. доброе утро),Magomedova 2003,NA tind1238,2482,1,85469,гьéц̄илъ’а,"подниматься, утреннее приветствие, смочь поднять что-л.",дичӀи гьец̄и́гьи аб гьиᴴцӀа,я не смогу поднять этот камень,Magomedova 2003,NA tind1238,2482,1,85469,гьéц̄илъ’а,"подниматься, утреннее приветствие, смочь поднять что-л.",à ракӀва́ гьец̄илъ’а,тошнить (букв. сердцу подняться),Magomedova 2003,NA tind1238,2483,1,85473,гьèц̄илъ’а,отстаиваться,гьец̄ýб лъ̅ēᴴ,"отстоявшаяся, прозрачная вода",Magomedova 2003,NA tind1238,2483,1,85473,гьèц̄илъ’а,отстаиваться,лъ̅ḗᴴ гьец̄илъ’а бетилъа,отстаивать (букв. оставлять остояться) воду,Magomedova 2003,NA tind1238,2488,1,85485,гьец̄иц̄ā́йлъ’а,"поднимать кого-л., поднимать, поднимать что-л.",гьāм гьец̄иц̄ā́йлъ’а бахьвā óв чечилъала,во время его болезни часто приходится поднимать людей (среди ночи),Magomedova 2003,NA tind1238,2488,1,85485,гьец̄иц̄ā́йлъ’а,"поднимать кого-л., поднимать, поднимать что-л.",рéла гьец̄иц̄а́лā вукӀо ов сабра́нийалъ̅ила,на собрании он то и дело поднимал руку (прося слова),Magomedova 2003,NA tind1238,2490,1,85489,гьец̄у́б,"см. гьец̄илъ’а², отстоявшийся",гьец̄ýб лъ̅ēᴴ,прозрачная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,2490,1,85489,гьец̄у́б,"см. гьец̄илъ’а², отстоявшийся",гьец̄ýб алӀа,отстоявшийся (после растапливания) жир,Magomedova 2003,NA tind1238,2493,1,85495,гьецӀигьи́лъ’а,"делать что-л. высоким, утолщать",бéкӀвакьар гьецӀи́гьилъ’а,поднимать выше ограду,Magomedova 2003,NA tind1238,2493,1,85495,гьецӀигьи́лъ’а,"делать что-л. высоким, утолщать",парту гьецӀигьи́лъ’а,утолщать (подкладку) пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,2494,1,85497,гьèцӀилъ’а,"погашать, возмещать",на́лъи гьецӀилъ’а,выплатить долг,Magomedova 2003,NA tind1238,2494,1,85497,гьèцӀилъ’а,"погашать, возмещать",битýб зини гьецӀилъ’а вухьо игьва,пастуху пришлось возместить стоимость пропавшей коровы,Magomedova 2003,NA tind1238,2495,1,85499,гьéцӀилъар,"см. гьéцIилъилъ’а, высота, круча, толщина",гьéцӀилъар басиᴴлъ’а,замерить высоту,Magomedova 2003,NA tind1238,2495,1,85499,гьéцӀилъар,"см. гьéцIилъилъ’а, высота, круча, толщина",гъочилӀа гьéцӀилъар,а) толщина книги б) утолщение книги,Magomedova 2003,NA tind1238,2496,1,85503,гьèцӀилъилъ’а,"становиться высоким, утолщаться",бéкӀвакьар гьецӀилъō,ограда стала выше,Magomedova 2003,NA tind1238,2496,1,85503,гьèцӀилъилъ’а,"становиться высоким, утолщаться",ботаха гьецӀилъṓ,матрац стал толще,Magomedova 2003,NA tind1238,2498,1,85509,гьецӀицӀи́лъ’а,"погашать, возмещать",ощýр налъиби гьецӀицӀā́ вуо дē,"я только и знаю, что плачу его долги",Magomedova 2003,NA tind1238,2498,1,85509,гьецӀицӀи́лъ’а,"погашать, возмещать",амахвӣ гъýрийуб чакарлӀа багьа гьецӀицӀилъ’а вухьо дē,"мне часто приходится возмещать убытки, нанесенные ослом, потравившим посевы кукурузы",Magomedova 2003,NA tind1238,2499,1,85511,гьецӀу́б,"высокий, отвесный, толстый",гьецӀýб ами (/ми́са),высокая комната (с высоким потолком),Magomedova 2003,NA tind1238,2499,1,85511,гьецӀу́б,"высокий, отвесный, толстый",гьецӀýб устур,высокий стол,Magomedova 2003,NA tind1238,2499,1,85511,гьецӀу́б,"высокий, отвесный, толстый",гьецӀýр мижилӀа мачи,обувь на высоких каблуках,Magomedova 2003,NA tind1238,2499,1,85511,гьецӀу́б,"высокий, отвесный, толстый",гьецӀýб гьакъи,отвесная скала,Magomedova 2003,NA tind1238,2499,1,85511,гьецӀу́б,"высокий, отвесный, толстый",гьецӀýб гъоча,толстая книга,Magomedova 2003,NA tind1238,2499,1,85511,гьецӀу́б,"высокий, отвесный, толстый",гьецӀýр симу,толстые губы,Magomedova 2003,NA tind1238,2499,1,85511,гьецӀу́б,"высокий, отвесный, толстый",гьецӀýб кӀази,толстый платок,Magomedova 2003,NA tind1238,2500,1,85514,гьецӀу-хецӀу́б,толстоватый,гьецӀу-хецӀýб эрещун,плотная ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа гьṓб,лучший,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа чечýб,худший,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа гьиᴴкӀ’а́б,наибольший,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа мукӀýб,наименьший,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа гьиᴴкӀ’а́б химар олъ̅и́лӀē,самая большая ноша – у нее,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа имала́ дулъа гьелӯ?,кого ты любишь больше всех?,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа санā́та гьикӀ’уб зеблъ̅ӣ вухьо мē,ты попал в самый занятый день,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа захӀма́таб къарулъ̅ӣ,в самое трудное время,Magomedova 2003,NA tind1238,2501,1,85515,гьèчӀ̅а,самый,гьеkа́ папаб,наилегчайший,Magomedova 2003,NA tind1238,2502,1,85516,гьечӀ̅а́с̅ери,"в числе первых, впервые",гьеkас̅ери диба́ аᴴлъо óб абар,раньше всех об этом узнал я,Magomedova 2003,NA tind1238,2502,1,85516,гьечӀ̅а́с̅ери,"в числе первых, впервые",гьеkас̅ери йелӀā́йōй ийа óй куᴴтӀуха,она первый раз выходит замуж,Magomedova 2003,NA tind1238,2503,1,85518,гьечӀ̅ас̅ери́с̅а,"первый, самый близкий",гьеkас̅е­ри́с̅а дарци,первый урок,Magomedova 2003,NA tind1238,2503,1,85518,гьечӀ̅ас̅ери́с̅а,"первый, самый близкий",имухṓx̅инду гьеkа­с̅ери́с̅а гьāм,самый близкий родственник с отцовской стороны,Magomedova 2003,NA tind1238,2504,1,85520,гьечӀ̅ас̅ерṓйа,сначала,гьеkасерṓйа басаᴴ,расскажи сначала,Magomedova 2003,NA tind1238,2504,1,85520,гьечӀ̅ас̅ерṓйа,сначала,гьеkас̅ерṓйа ба́йбихьӣлъ’а,начать сначала,Magomedova 2003,NA tind1238,2505,1,85521,гьечӀ̅ас̅ерṓйāхъа,с самого начала,гьеkас̅е­рṓйāхъа битӀа бухьḗ,не везло с самого начала,Magomedova 2003,NA tind1238,2506,1,85522,гьèчӀ̅ас̅ерухъа,"прежде всего, впервые",гьеkас̅ерухъа гьаᴴлӀи ва́цӀилъ’а вухьā дē,прежде всего я должен съездить в село,Magomedova 2003,NA tind1238,2506,1,85522,гьèчӀ̅ас̅ерухъа,"прежде всего, впервые",гьеkас̅ерухъа ва́цӀā дē овуха,я у них – в первые,Magomedova 2003,NA tind1238,2507,1,85524,гьечӀ̅а́херала,"наконец, в конце концов",гьеkахерала рази́лъоов,"наконец, он согласился",Magomedova 2003,NA tind1238,2507,1,85524,гьечӀ̅а́херала,"наконец, в конце концов",гьеkа́херала дӣ игьилъ’а бухьилḗ об,в конце концов мне придется это делать самому,Magomedova 2003,NA tind1238,2508,1,85526,гьечӀ̅а́херухъа,в последний раз,гьеkа́херухъа диба ов база́л̅а висоᴴ,в последний раз я его видел на рынке,Magomedova 2003,NA tind1238,2509,1,85527,гьечӀ̅а́херухъала,"в результате, в конце концов",гьеkа́херухъала барка́л̅а бегьили овýб,в результате и благодарности от них не дождешься,Magomedova 2003,NA tind1238,2509,1,85527,гьечӀ̅а́херухъала,"в результате, в конце концов",гьеkа́-херухъала дéйа волӀилъ’а вухьо,в конце концов мне самому пришлось пойти,Magomedova 2003,NA tind1238,2510,1,85529,гьечӀ̅ахерухъа́с̅а,последний,отпускалӀа гьеkахерухъа́с̅а зебу,последний день отпуска,Magomedova 2003,NA tind1238,2511,1,85530,гьē,"потом, позади, а, что",вēлъ­éда мē? гьē?,ты придешь? а?,Magomedova 2003,NA tind1238,2511,1,85530,гьē,"потом, позади, а, что",с̅агӀати гьацӀа́ла кӀ’ейа тӀобā́йо – гьē?!,уже двенадцать часов – что?,Magomedova 2003,NA tind1238,2512,1,85532,гьéᴴдаргьи́ᴴдар,"см. гьéᴴдилъ’а, вдох",гьвāᴴй гьиᴴдар//гьва́ᴴ-мучу гьеᴴдар,вдох,Magomedova 2003,нет перевода tind1238,2515,1,85536,гьḗᴴлъ’а,"виднеться, встретитьвидеть кого-что-л., встретить, испытывать что-л.",хури сéбейā гьаᴴъā́ᴴ,в поле виднеется какой-то предмет,Magomedova 2003,NA tind1238,2515,1,85536,гьḗᴴлъ’а,"виднеться, встретитьвидеть кого-что-л., встретить, испытывать что-л.",гьакӀ’аба́ гьаᴴво диба,своими глазами видел,Magomedova 2003,NA tind1238,2515,1,85536,гьḗᴴлъ’а,"виднеться, встретитьвидеть кого-что-л., встретить, испытывать что-л.",ма́кьулӀи гьēᴴлъ’а,видеть во сне,Magomedova 2003,NA tind1238,2515,1,85536,гьḗᴴлъ’а,"виднеться, встретитьвидеть кого-что-л., встретить, испытывать что-л.",мē гьḗᴴлъ̅ӣ къагьа́р къару букӀо,давно не видел (не встречал) тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,2515,1,85536,гьḗᴴлъ’а,"виднеться, встретитьвидеть кого-что-л., встретить, испытывать что-л.",гьеᴴъḗс̅а эйā буx̅ḗли ощуба,он много испытал на своем веку,Magomedova 2003,NA tind1238,2515,1,85536,гьḗᴴлъ’а,"виднеться, встретитьвидеть кого-что-л., встретить, испытывать что-л.",гӀакъýба гьēᴴлъ’а,"мучиться, испытывать трудности",Magomedova 2003,NA tind1238,2516,1,85540,гьēᴴлъа́-булӀилъ’а,бывать,"окьýб эйā къагьар гьаᴴъā, булӀā",такое случается часто,Magomedova 2003,NA tind1238,2520,1,85545,гьикьа́р,балка,гьикьа́р тӀāᴴйлъ’а,крыть балкой,Magomedova 2003,NA tind1238,2521,1,85546,гьи́кьахъва,ниже,гьи́кьахъва лӀоба,подвинься ниже,Magomedova 2003,NA tind1238,2521,1,85546,гьи́кьахъва,ниже,гьатуб гьи́кьахъва букӀа́ рогьа,дерево посади немного ниже,Magomedova 2003,NA tind1238,2522,1,85547,гьи́кьахъвас̅а,ниже расположенный,гьикьахъвас̅а гьиᴴц̄и,ниже расположенный родник,Magomedova 2003,NA tind1238,2523,1,85548,гьи́кьахъō,снизу,гьи́кьахъо āхъа рахъоᴴ булӀо чака́р,с нижней стороны прополка кукурузы завершена,Magomedova 2003,NA tind1238,2525,1,85550,гьикьā́ха,подряд,гьикьā́ха кӀ’éйа зеблъ̅ӣ лъ̅егьā́ᴴ бакӀвидо,ища мы два дня подряд поливали,Magomedova 2003,NA tind1238,2526,1,85551,гьѝкьи,"под что-л., вниз",ква́ᴴшиба гьикьи гьума бéщ­дилъ’а,поддеть камень ломом (букв. пустить лом под камень,Magomedova 2003,NA tind1238,2526,1,85551,гьѝкьи,"под что-л., вниз",маши́налō гьикьи балӀвилъ’а (/батвилъ’а),сойти с машины,Magomedova 2003,NA tind1238,2526,1,85551,гьѝкьи,"под что-л., вниз",лъēр зинаха гьикьи́ тӀāᴴйлъ’а,подпустить теленка к матери,Magomedova 2003,NA tind1238,2526,1,85551,гьѝкьи,"под что-л., вниз",чира́хъи гьикьи г’ā́ᴴйлъ’а,прикрутить (керосиновую) лампу,Magomedova 2003,NA tind1238,2526,1,85551,гьѝкьи,"под что-л., вниз",па́хру гьикьи белъилъ’а (/къа́бāйлъ’а),перен. сбить с кого-л. спесь,Magomedova 2003,NA tind1238,2527,1,85553,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гъочичӀи гьикьи́,под книгой,Magomedova 2003,NA tind1238,2527,1,85553,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьи́ бавилъ’а,остаться где-л. (не попасть куда-л.),Magomedova 2003,NA tind1238,2527,1,85553,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьи́ бахилъ’а,упасть (с высоты),Magomedova 2003,NA tind1238,2527,1,85553,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьи́ бууб к’аща,оставшаяся каша (остатки),Magomedova 2003,NA tind1238,2527,1,85553,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",иᴴлӀилилӀа́б калас̅илӀи гьикьи́ вуо ов,в шестом классе он оставлен на второй год,Magomedova 2003,NA tind1238,2527,1,85553,гьикьи́,"вниз, под, сказать, под чем-л., внизу",гьикьи́ аваллӀи,в нижнем конце села,Magomedova 2003,NA tind1238,2528,1,85555,гьикьигьи́лъ’а,двоить,тӀāᴴйлъ’а с̅ери гьикьигьā́ хуйа,перед засевом пашню двоят,Magomedova 2003,NA tind1238,2529,1,85556,гьикьи́гьово,ничком,иᴴтала́ гьикьигьово гъордилъ’а,лежать ничком,Magomedova 2003,NA tind1238,2529,1,85556,гьикьи́гьово,ничком,иᴴтала́ гьикьигьово кьихā́ᴴ макӀ’а,ребенок спит лежа на животе,Magomedova 2003,NA tind1238,2532,1,85559,гьикьи́къанар,"пригорание, гарь",гьикьи́-къанарлӀа гьвāᴴй и́йа,пахнет гарью,Magomedova 2003,NA tind1238,2533,1,85561,гьикьи́къāᴴйлъ’а,пригорать,к’аща гьи́кьикъано,каша пригорела,Magomedova 2003,NA tind1238,2534,1,85562,гьикьикьи́лъ’а,говорить,ви́гъēлъ̅ӣ гьикьикьā́ вукӀо ов ди́хъа,он несколько раз говорил мне,Magomedova 2003,NA tind1238,2535,1,85563,гьикьи́лъ’а,сказать,соковукӀаба́кьо гьикьа ощýхъа,"скажи ему, чтобы он перестал",Magomedova 2003,NA tind1238,2535,1,85563,гьикьи́лъ’а,сказать,гьикьýб игьилъа,слушаться кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2536,1,85564,гьикьи́с̅а,нижний,гьикьи́с̅а тӀала,нижний этаж,Magomedova 2003,NA tind1238,2536,1,85564,гьикьи́с̅а,нижний,гьикьи́с̅а хъали,нижний слой,Magomedova 2003,NA tind1238,2536,1,85564,гьикьи́с̅а,нижний,гьикьи́с̅а салу,нижний зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,2537,1,85565,гьикьṓ,"из-под, снизу",пéчичӀи гьикьō,из-под печки,Magomedova 2003,NA tind1238,2537,1,85565,гьикьṓ,"из-под, снизу",кӀа́чичӀи гьикьṓ балōб,надеваемое под платье (женское белье),Magomedova 2003,NA tind1238,2537,1,85565,гьикьṓ,"из-под, снизу",гьикьṓ ахъа белӀилъ’а,идти снизу,Magomedova 2003,NA tind1238,2537,1,85565,гьикьṓ,"из-под, снизу",à гьикьṓ гьакӀ’а рахāйлъ’а,смотреть исподлобья (букв. снизу глаза ударить),Magomedova 2003,NA tind1238,2538,1,85567,гьикьṓаха,снизу вверх,гьикьṓаха варахъа гъваᴴщā́ вукӀā дē,на подъеме я задыхаюсь,Magomedova 2003,NA tind1238,2539,1,85568,гьикьōйāха,"с самого начала, с детства, с ног до головы",гьикьṓйāха овýбкӀ’а ракъā́ букӀē ощуб,с самого начала он не ладил с ними,Magomedova 2003,NA tind1238,2539,1,85568,гьикьōйāха,"с самого начала, с детства, с ног до головы",гьикьṓйāха загӀиба́в вукӀо ов,с детских лет он был болезненным,Magomedova 2003,NA tind1238,2539,1,85568,гьикьōйāха,"с самого начала, с детства, с ног до головы",гьикьойāха и́жу балāйлъ’а,одеть кого-л. с ног до головы (купить одежду),Magomedova 2003,NA tind1238,2540,1,85571,гьикьṓāхъа,понизу,гьикьṓāхъа рогьиби рукӀо,понизу посажены деревья,Magomedova 2003,NA tind1238,2542,1,85575,гьи́кӀийāйлъ’а,вызывать икоту,гьаᴴтӀýб экунāй гьи́кӀийало дē,холодная пища вызвала у меня икоту,Magomedova 2003,NA tind1238,2543,1,85576,гьи́кӀӣйлъ’а,"икать, всхлипывать",къагьа́р экōᴴта гьи́кӀийā ийа дē,я икаю от переедания,Magomedova 2003,NA tind1238,2543,1,85576,гьи́кӀӣйлъ’а,"икать, всхлипывать",гьи́кӀийōта хъā́йлъ’а,плакать всхлипывая,Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",гӀил̅а́йā гьикӀ’ēлъ̅и,без причины,Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",къочаᴴда гьикӀ’éлъ̅и,без нужды,Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",санā́та гьикӀ’ēлъ̅и,не имея возможности,Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",муна́гьи-балагьи гьикӀ’ēлъ̅и,"без всякого повода, не имея оснований",Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",бис̅и́б к’аща бекъулъи́гьи дē гьикӀ’ḗлъ̅и,без меня вы не обходитесь (букв. ваша каша не густеет без меня),Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",иᴴка́р гьикӀ’ēлъ̅ӣ,безотказно,Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",кала́м гьикӀ’ēлъ̅и,без возражений,Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",ракӀва́чӀийā гьикӀ’ēлъ̅и,неожиданно (букв. в сердце даже не имея),Magomedova 2003,NA tind1238,2544,1,85578,гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без, приставка без-",сýли гьикӀ’ēлъ̅и,без стыда,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",хḗл гьикӀ’и,а) нет желания б) нет намерения,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",ов ахари́ гьикӀ’и,его нет дома,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",рéс гьикӀ’и,нет возможности,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",а́сӣйада дучӀи? – гьи́кӀ’и,деньги есть у тебя – нет,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",óб зини ищи́б гьикӀ’и,это корова не наша,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",дилъа гьелу гьикӀ’и óв,я его не люблю,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",къочóᴴ гьикӀ’и,не нужно,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",рач̅ā́ᴴ гьикӀ’и,не вижу,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",аᴴлъā́ гьикӀ’и,не слышу,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",хӀалтӀула́ гьикӀ’и ов,он не работает,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",ощула гӀā́йм гьикӀ’и,он не виноват,Magomedova 2003,NA tind1238,2545,1,85580,гьи́кӀ’и,"нет, не, вспомогательный глагол настоящего времени",дýхъа унарлӀа пайа́ гьикӀ’и,с тобой бесполезно говорить,Magomedova 2003,NA tind1238,2546,1,85583,гьикӀ’иби́,"поскольку не, раз не","мē ваъā́ла гьикӀ’иби, дуб ра́ч̅и диха́ гвā","поскольку ты не идешь, одолжи мне твою веревку",Magomedova 2003,NA tind1238,2546,1,85583,гьикӀ’иби́,"поскольку не, раз не",гьикӀ’иби инṓла гвā,"как дашь, если нет чего-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,2547,1,85585,гьикӀ’ибукӀṓ,иначе,"бахā́ бисōᴴ, баха́ кӀачи, гьикӀ’ибукӀṓ дӣ сел̅а́щулъа гвāли","если берешь платье – бери, иначе я его дам другому",Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",гьикӀ’­ýб эйā,"не существующее, не имеющаяся вещь",Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",сана́та гьикӀ’ув гьāм,а) не имущий человек б) не имеющий возможности человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",пайа́ гьикӀ’уб,бесполезный,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",булӀа́рдā гьикӀ’уб хӀа́лтӀи,бесконечная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",эд̅ā гьикӀ’ýбейā и́йа мē,никчемный ты человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",гьикӀ’ýбейā баса́мас̅а,"не говори то, чего нет (т.е. не лги)",Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",па́гьма гьикӀ’ув,а) неспособный б) бесталанный,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",ýгъал гьикӀ’ув,безразличный,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",багьа́на гьикӀ’уб,"а) не имеющий недостатков, без изъяна б) беспорочный",Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",гурхӀи́л гьикӀ’уб,безжалостный,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",тӀала́б гьикӀ’ув,беззаботный,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",магӀна́ гьикӀ’уб,бессмысленный,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",хери гьā́м гьикӀ’ув,одинокий (букв. не имеющий сзади людей),Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",къочан гьикӀ’ýбейā,"ненужное, лишнее",Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",муна́гьи гьикӀ’уб,безгрешный,Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий","квайи́ бахилъ’а кӀ’аᴴхьула гьикӀ’уб, гьач̅и́ билъилъ’а гьиᴴл̅ула гьикӀ’ýб","не имеющий ни ручки – за что держаться, ни дна – для опоры (т.е. ни рыба, ни мясо)",Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",элалӀи бéхан гьикӀ’ув,перен. несдержанный на язык (букв. без узды во рту),Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",à ми́йакӀ’алӀи хъа́ли гьикӀ’ув,бессовестный (букв. без кожи на лице),Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",ракӀвалӀи ра́кьи гьикӀ’ув,лишенный самолюбия (букв. без кости в сердце),Magomedova 2003,NA tind1238,2548,1,85586,гьикӀ’у́б,"приставка без-, не имеющий",ракӀва гьикӀ’ув,равнодушный (букв. без сердца),Magomedova 2003,NA tind1238,2550,1,85589,гьѝми,бородавка,гьими бичӀа́лōб жими,"бот. анасма дагестанская, из семейства бурачниковых (букв. бородавки выводящее растение)",Magomedova 2003,NA tind1238,2550,1,85589,гьѝми,бородавка,à чечýб гьими,мед. рак (букв. плохая бородавка),Magomedova 2003,NA tind1238,2551,1,85590,гьѝми,шило,гьимулӀа́ эргъу,ручка шила,Magomedova 2003,NA tind1238,2551,1,85590,гьѝми,шило,гьимӣ ка́ртӀи бухилъ’а,проколоть что-л. шилом,Magomedova 2003,NA tind1238,2552,1,85591,гьина́ву,"туман, туча",гьина́ву бачō,туман стелется,Magomedova 2003,NA tind1238,2552,1,85591,гьина́ву,"туман, туча",эвōта гьина́ву ийа,туман плотно окутал (местность),Magomedova 2003,NA tind1238,2552,1,85591,гьина́ву,"туман, туча",гьинаву э́кōᴴта ийа бéсала,туман окутал (букв. оседлал) гору,Magomedova 2003,NA tind1238,2553,1,85593,гьина́вуx̅илъ’а,становиться пасмурным,кьéбучӀо гьина́вуо,после обеда погода стала пасмурной,Magomedova 2003,NA tind1238,2554,1,85594,гьина́гвар,мысль,гьина́гвар игьилъ’а,"думать о чем-л., задуматься над чем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,2554,1,85594,гьина́гвар,мысль,гьина́гвардā булӀḗ диб,а) я даже не подумал об этом б) я и не обратил внимания,Magomedova 2003,NA tind1238,2554,1,85594,гьина́гвар,мысль,гьина́гвар игьō : захӀма́табейāли óбӣ,подумать только: как это тяжело,Magomedova 2003,NA tind1238,2554,1,85594,гьина́гвар,мысль,батӀи́-батӀēр гьина́гвараби рā,разные мысли приходят,Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,гьини вулӀилъа́,входить,Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,гьини бéщдилъ’а,запускать кого-что-л. куда-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,гьини́ бахьвилъ’а,а) угодить куда-л. б) попасть в тюрьму,Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,гьѝни белъилъ’а,вводить (в помещение),Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,гьѝни бехилъ’а,занести,Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,бóц̄ар гьини игьилъ’а,загнать овец (в помещение),Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,à гьини вохōта вукӀилъ’а,освоиться,Magomedova 2003,NA tind1238,2556,1,85596,гьѝни,вовнутрь,гьини вугьōта вукӀилъ’а,"а) уединиться, б) замкнуться",Magomedova 2003,NA tind1238,2557,1,85597,гьини́,"внутри, в чем-л.",гьини́ букӀилъ’а,находиться внутри,Magomedova 2003,NA tind1238,2557,1,85597,гьини́,"внутри, в чем-л.",печи гьини́,в печи,Magomedova 2003,NA tind1238,2557,1,85597,гьини́,"внутри, в чем-л.",эхани гьини́,в мешке,Magomedova 2003,NA tind1238,2557,1,85597,гьини́,"внутри, в чем-л.",гьини́ билъилъ’а,"а) положить во что-л. б) похоронить кого-л., закопать в могилу в) арестовать кого-л., засадить кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,2558,1,85599,гьини́багьалӀи,осенью,гьини́багьалӀи бил̅óб гьиᴴгьа,"осенние (букв, поспевающие осенью) груши",Magomedova 2003,NA tind1238,2559,1,85600,гьини́багьар,осень,гьини́багьар бō,осень настала,Magomedova 2003,NA tind1238,2560,1,85601,гьини́багьарлӀа,"см. гьини́багьар, осенний",гьини́багьарлӀа салъар,осенние холода,Magomedova 2003,NA tind1238,2560,1,85601,гьини́багьарлӀа,"см. гьини́багьар, осенний",гьини́багьарлӀа эчи,осенние (поспе­ва­ющие осенью) яблоки,Magomedova 2003,NA tind1238,2561,1,85603,гьини́-баx̅а,смежно,гьини́-баа кӀ’éйа мисē ищи́б,у нас две смежные комнаты,Magomedova 2003,NA tind1238,2562,1,85604,гьини́с̅а,внутренний,гьини́с̅а хъали,внутренний слой,Magomedova 2003,NA tind1238,2562,1,85604,гьини́с̅а,внутренний,гьини́с̅а миса,внутренняя комната,Magomedova 2003,NA tind1238,2563,1,85605,гьини́-хери,время от времени,гьини́-хери кагъата́би раъā ощýр,изредка от него приходят письма,Magomedova 2003,NA tind1238,2564,1,85606,гьинṓ,"изнутри, внутри",гьинō ба́а бухилъ’а,вынуть из чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2564,1,85606,гьинṓ,"изнутри, внутри",кӀору гьинṓ батӀвилъ’а,долбить деревянную кружку изнутри,Magomedova 2003,NA tind1238,2564,1,85606,гьинṓ,"изнутри, внутри",гьинō са́гъав ийа ов,он внутри здоров (т.е. нутро здоровое),Magomedova 2003,NA tind1238,2564,1,85606,гьинṓ,"изнутри, внутри",гьинō ни́хи-ракӀва бачӀвā,перен. под ложечкой (букв. внутри) сосет,Magomedova 2003,NA tind1238,2565,1,85608,гьинṓйāхъа,исподтишка,гьинṓйāхъа гьýᴴлъ̅илъа ургъийā бакӀви́д̅ō оби,они исподтишка договаривались об этом,Magomedova 2003,NA tind1238,2568,1,85611,гьирḗйӣ,осетины,гьирḗвуб миц̄и,осетинский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,2569,1,85612,гьѝᴴгвар,"окно, калач, бублик",гьиᴴгва́рлӀа зē,оконное стекло,Magomedova 2003,NA tind1238,2569,1,85612,гьѝᴴгвар,"окно, калач, бублик",гьиᴴгварлӀи́ чӀōр къā,занавески (букв. на окно вешаемые вещи),Magomedova 2003,NA tind1238,2569,1,85612,гьѝᴴгвар,"окно, калач, бублик",микъа́хъа гьиᴴгвараби эчвā́йлъ’а,этн. развешивать бублики на кустах по дороге на хутор (по обычаю во время переезда с хутора в село и из села на хутор с новорожденными детьми их матери развешивают бублики от сглазу),Magomedova 2003,NA tind1238,2570,1,85615,гьи́ᴴгьа,груша,гьи́ᴴгьилӀа рогьа,груша (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,2570,1,85615,гьи́ᴴгьа,груша,гьи́ᴴгьилӀа бехъа,сухофрукты из груш,Magomedova 2003,NA tind1238,2571,1,85616,гьи́ᴴда,"когда, если даже",гьи́ᴴдала булӀилъē дуб óтпуска?,когда кончается твой отпуск?,Magomedova 2003,NA tind1238,2571,1,85616,гьи́ᴴда,"когда, если даже",гьи́ᴴдахъаов вēлъé?,"когда, интересно, он придет?",Magomedova 2003,NA tind1238,2571,1,85616,гьи́ᴴда,"когда, если даже",гьи́ᴴда гōла ýгъал гьикӀ’или дилъаоб на́лъи,"мне все равно, когда бы (ты) не вернул долг",Magomedova 2003,NA tind1238,2572,1,85618,гьи́ᴴдабукӀōла,"когда-нибудь, когда-то",гьи́ᴴдабукӀōла къочā́ᴴли дулъа óб,оно тебе когда-нибудь понадобится,Magomedova 2003,NA tind1238,2572,1,85618,гьи́ᴴдабукӀōла,"когда-нибудь, когда-то",гьи́ᴴдабукӀōла ва́цӀо дē ури,когда-то я был там,Magomedova 2003,NA tind1238,2572,1,85618,гьи́ᴴдабукӀōла,"когда-нибудь, когда-то",гьи́ᴴда-букӀōла ваъā ов ахари,"он приходит домой, когда ему вздумается",Magomedova 2003,NA tind1238,2573,1,85620,гьи́ᴴдагьилъ’о,"до каких пор, если даже",гьи́ᴴдагьилъ’ōла илӀа ари́ бакӀвилъ’е?,до каких пор мы будем здесь?,Magomedova 2003,NA tind1238,2573,1,85620,гьи́ᴴдагьилъ’о,"до каких пор, если даже",гьи́ᴴдагьилъ’ōхъа аᴴзи бā́ букӀилē?,"интересно, до каких пор будет идти снег?",Magomedova 2003,NA tind1238,2573,1,85620,гьи́ᴴдагьилъ’о,"до каких пор, если даже",гьи́ᴴдагьилъ’ō бетōла бичӀи́гьи гьа́кӀ’илӀа иᴴса,"сушеный сыр не портится, сколько бы (до каких бы пор) не хранили его",Magomedova 2003,NA tind1238,2574,1,85622,гьи́ᴴдайā,"всегда, никогда",гьи́ᴴдайā себ хӀа́ллъ̅ӣ бакӀви́гьили,"всегда одинакового положения не бывает (т.е. все течет, все меняется)",Magomedova 2003,NA tind1238,2574,1,85622,гьи́ᴴдайā,"всегда, никогда",гьи́ᴴдайā дӣда́ об игьилъ’а бухьā́?!,почему всегда должен делать я?,Magomedova 2003,NA tind1238,2574,1,85622,гьи́ᴴдайā,"всегда, никогда",гьи́ᴴдайā булӀē дучӀō са́гъабейā,ты никогда не совершал ничего путного,Magomedova 2003,NA tind1238,2574,1,85622,гьи́ᴴдайā,"всегда, никогда",гьи́ᴴдайā аᴴлъē,никогда не слышал,Magomedova 2003,NA tind1238,2575,1,85624,гьи́ᴴдалъилōāхъа,с каких пор,гьи́ᴴдалъ̅илōāхъала мē чечӣ́?,с каких пор ты болеешь?,Magomedova 2003,NA tind1238,2576,1,85625,гьи́ᴴдас̅а-гьиᴴдайā,никогда,гьи́ᴴдас̅а-гьиᴴдайā чечуми́ц̄и басеᴴ дӣ,никогда я не лгал,Magomedova 2003,NA tind1238,2577,1,85626,гьи́ᴴдайāлъа,навсегда,гьера́лъ̅ӣ ов гьи́ᴴдайалъа волӀо арō ва́а,на этот раз он уехал отсюда насовсем,Magomedova 2003,NA tind1238,2578,1,85627,гьи́ᴴкьа,"как, как бы не",гьи́ᴴкьала мē вацӀо?,как ты доехал?,Magomedova 2003,NA tind1238,2578,1,85627,гьи́ᴴкьа,"как, как бы не",гьи́ᴴкьала аб экуна игьā́?,как приготовляется это кушанье?,Magomedova 2003,NA tind1238,2578,1,85627,гьи́ᴴкьа,"как, как бы не","гьи́ᴴкьа басōᴴла, булъā́ᴴ гьикӀ’и ощуба","как ни объясняй (ему), он этого не понимает",Magomedova 2003,NA tind1238,2579,1,85629,гьи́ᴴкьабукӀōла,"как попало, пожалуйста",гьи́ᴴкьабукӀōла хъово бето дӣ óб,"я его написал как попало, кое-как",Magomedova 2003,NA tind1238,2579,1,85629,гьи́ᴴкьабукӀōла,"как попало, пожалуйста","гьи́ᴴкьабукӀōла, игьа́бас̅а гьýᴴбейā","пожалуйста, не делай этого",Magomedova 2003,NA tind1238,2580,1,85631,гьи́ᴴкьала,"по-всякому, никак",гьи́ᴴкьала игьо дӣ об: битӀа бухьḗ,я его делал по-всякому: не вышло,Magomedova 2003,NA tind1238,2580,1,85631,гьи́ᴴкьала,"по-всякому, никак",гьи́ᴴкьала разилъā гьикӀ’и ов ари́ вукӀилъ’а,он никак не соглашается остаться здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,2583,1,85637,гьи́ᴴкьас̅айā,ни при каких обстоятельствах,гьи́ᴴкьас̅айā хӀалтӀи с̅ери белӀā́ гьикӀ’и ощуб,ни при каких обстоятельствах работа не получается у него,Magomedova 2003,NA tind1238,2584,1,85638,гьи́ᴴкьахъа,как,гь’иᴴкьахъа мē óщулъа йелӀилъ’а рази́лъо?!,как ты согласилась выйти за него замуж?,Magomedova 2003,NA tind1238,2585,1,85639,гьи́ᴴкьāйлъ’а,"см. гьи́ᴴкьилъа, обувать кого-л.",макӀ’ащýчӀи бата гьи́ᴴкьāйлъ’а,надеть на ребенка штаны,Magomedova 2003,NA tind1238,2588,1,85645,гьи́ᴴкьикьāйлъ’а,обувать кого-л.,макӀ’а́лчӀи мачи гьи́ᴴкьикьāйлъ’а,надеть на нескольких детей обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,2589,1,85646,гьи́ᴴкьикьилъ’а,обуваться,лъ̅вӣᴴ гьиᴴкьикьāйор би́гьи ди́р мачи-чӀа́балӀа рецӀо рисāᴴ зебхъа,не знаю кто надевает мою обувь – каждый день я их нахожу грязными,Magomedova 2003,NA tind1238,2590,1,85647,гьи́ᴴкьилъ’а,обуваться,мачи гьи́ᴴкьилъ’а,обуться в туфли,Magomedova 2003,NA tind1238,2590,1,85647,гьи́ᴴкьилъ’а,обуваться,на́суха гьиᴴкьилъ’а,надеть чулки,Magomedova 2003,NA tind1238,2591,1,85648,гьи́ᴴкьуб,"сколько, сколько ни",гьи́ᴴкьубла мӣ бохо?,сколько ты взял?,Magomedova 2003,NA tind1238,2591,1,85648,гьи́ᴴкьуб,"сколько, сколько ни",гьи́ᴴкьуб къарулē ойа́в волӀали́с̅а?,сколько времени (прошло) с его отъезда?,Magomedova 2003,NA tind1238,2591,1,85648,гьи́ᴴкьуб,"сколько, сколько ни",гьи́ᴴкьуб хавōла гвеъḗ,сколько ни просил – не дал,Magomedova 2003,NA tind1238,2591,1,85648,гьи́ᴴкьуб,"сколько, сколько ни",гьи́ᴴкьуб игьōла гьолъар би́гьи ощуба,"сколько ни делай добра, он не ценит (его)",Magomedova 2003,NA tind1238,2593,1,85652,гьиᴴкьу́б,"какой, какой бы, как",гьиᴴкьýвла ов гьéкӀвē?,какой он этот человек?,Magomedova 2003,NA tind1238,2593,1,85652,гьиᴴкьу́б,"какой, какой бы, как",гьиᴴкьýбла диб кӀа́чӣ?,каково мое платье?,Magomedova 2003,NA tind1238,2593,1,85652,гьиᴴкьу́б,"какой, какой бы, как",гьиᴴкьýбхъа игьо гьṓбӣ парту?,каким лучше сшить пальто?,Magomedova 2003,NA tind1238,2593,1,85652,гьиᴴкьу́б,"какой, какой бы, как",гьиᴴкьýб балōла ижу ракъи́гьи олъ̅ичӀи,"какую бы не одела, одежда на ней сидит плохо",Magomedova 2003,NA tind1238,2593,1,85652,гьиᴴкьу́б,"какой, какой бы, как",гьиᴴкьýб букӀōла ýгъал гьикӀ’и,"какой бы не был, мне все равно",Magomedova 2003,NA tind1238,2593,1,85652,гьиᴴкьу́б,"какой, какой бы, как",гьиᴴкьýбла арӣ?,как здесь?,Magomedova 2003,NA tind1238,2594,1,85655,гьиᴴкьу́ббукӀōла,какой-нибудь,гьиᴴкьýр-рукӀōла мачи гьиᴴкьа́,надень какую-нибудь обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,2595,1,85656,гьиᴴкьу́бдā,"всякий, никакой",гьиᴴкьýбдā ижу ракъā́ олъ̅ичӀи,ей всякая одежда к лицу,Magomedova 2003,NA tind1238,2595,1,85656,гьиᴴкьу́бдā,"всякий, никакой",гьиᴴкьýбдā экуна букӀо ури́,там была всякая снедь,Magomedova 2003,NA tind1238,2595,1,85656,гьиᴴкьу́бдā,"всякий, никакой",гьиᴴкьýбдā элъахъа бисḗᴴ ури,там не было никаких вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,2595,1,85656,гьиᴴкьу́бдā,"всякий, никакой",гьиᴴкьýбдā дару ракъḗ,никакое лекарство не подошло,Magomedova 2003,NA tind1238,2595,1,85656,гьиᴴкьу́бдā,"всякий, никакой",гьиᴴкьýбдā тӀалаб игьḗ ощвӣ,он не оказал никакой помощи,Magomedova 2003,NA tind1238,2596,1,85658,гьи́ᴴкьубдā,ни в какую,гьи́ᴴкьубдā мукӀýр­лъē ов,он ни в какую не согласился,Magomedova 2003,NA tind1238,2597,1,85659,гьи́ᴴкьубла,изрядно,гьи́ᴴкьубла хаво дӣ ощýхъа,много я его просил,Magomedova 2003,NA tind1238,2597,1,85659,гьи́ᴴкьубла,изрядно,гьи́ᴴкьубла гō дӣ óщулъа элъа́хъа,я дал ему сколько угодно вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,2598,1,85660,гьи́ᴴкьублъ̅ӣ,"сколько, если даже",гьи́ᴴкьублъ̅ӣла мē уг’и́ вукӀилъ’ē?,сколько ты там пробудешь?,Magomedova 2003,NA tind1238,2598,1,85660,гьи́ᴴкьублъ̅ӣ,"сколько, если даже",гьи́ᴴкьублъ̅ӣла мē мисуха вóщдо?,на сколько тебя отпустили домой?,Magomedova 2003,NA tind1238,2598,1,85660,гьи́ᴴкьублъ̅ӣ,"сколько, если даже",гьи́ᴴкьублъ̅ӣ вукӀōла кьýралъигьи дилъа ари́,"сколько бы не был я здесь, мне не надоедает",Magomedova 2003,NA tind1238,2599,1,85662,гьи́ᴴкьубкъочōᴴла,"сколько угодно, какой хочешь",гьи́ᴴкьубкъочōᴴла лъýйӣ ощуб,у него сколько угодно дров,Magomedova 2003,NA tind1238,2599,1,85662,гьи́ᴴкьубкъочōᴴла,"сколько угодно, какой хочешь",гьи́ᴴкьубкъочōᴴла гъочḗ об библиотéкалъ̅ила,в этой библиотеке найдешь любую книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,2600,1,85664,гьи́ᴴкьубхъа,представляю себе,гьи́ᴴкьубхъа ощулъа рихṓᴴ!,представляю как он обиделся,Magomedova 2003,NA tind1238,2601,1,85665,гьи́ᴴкӀва,раньше,гьи́ᴴкӀва ищиха къагьа́р вā вукӀо óв,он раньше часто навещал нас,Magomedova 2003,NA tind1238,2602,1,85666,гьиᴴкӀва́йа,давно,гьиᴴкӀва́йа волӀоли óвс̅а,он уехал давно,Magomedova 2003,NA tind1238,2602,1,85666,гьиᴴкӀва́йа,давно,гьиᴴкӀва́йа игьилъ’а бухьā́ букӀо,об давно надо было делать,Magomedova 2003,NA tind1238,2603,1,85667,гьи́ᴴкӀвас̅а,прежний,гьи́ᴴкӀвас̅а гӀурми,прежняя жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,2603,1,85667,гьи́ᴴкӀвас̅а,прежний,гьи́ᴴкӀвас̅а замана,прежние времена,Magomedova 2003,NA tind1238,2604,1,85668,гьиᴴкӀ’аб,"большой, старший, крупный, главный",гьиᴴкӀ’а́б гьиᴴцӀа,большой камень,Magomedova 2003,NA tind1238,2604,1,85668,гьиᴴкӀ’аб,"большой, старший, крупный, главный",гьиᴴкӀ’аб рóал,большая радость,Magomedova 2003,NA tind1238,2604,1,85668,гьиᴴкӀ’аб,"большой, старший, крупный, главный",гьиᴴкӀ’а́в гьāм,а) рослый человек б) пожилой человек в) перен. большой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2604,1,85668,гьиᴴкӀ’аб,"большой, старший, крупный, главный",гьиᴴкӀ’а́в гӀалим-гьéкӀва,крупный ученый,Magomedova 2003,NA tind1238,2604,1,85668,гьиᴴкӀ’аб,"большой, старший, крупный, главный",гьиᴴкӀ’а́б баара белӀо овýб,между ними произошла крупная ссора,Magomedova 2003,NA tind1238,2604,1,85668,гьиᴴкӀ’аб,"большой, старший, крупный, главный",гьиᴴкӀ’а́б къийа,бот. горошек обрубленный (букв. Крупная чина),Magomedova 2003,NA tind1238,2606,1,85674,гьиᴴкӀ’а́гьилъ’а,увеличивать,къена гьиᴴкӀ’а́гьилъ’а,увеличить стену,Magomedova 2003,NA tind1238,2607,1,85675,гьиᴴкӀ’а́йи,"большая, прадед",гьиᴴкӀ’айи ха́ти,старшая Хати,Magomedova 2003,NA tind1238,2609,1,85682,гьиᴴкӀ’а́лъилъ’а,"увеличиваться, становиться пожилым, становиться самомнительным",зебу гьиᴴкӀ’а́лъā,день увеличивается,Magomedova 2003,NA tind1238,2609,1,85682,гьиᴴкӀ’а́лъилъ’а,"увеличиваться, становиться пожилым, становиться самомнительным",гӀамал гьиᴴкӀ’а́лъ̅о ощуб,он стал гордым,Magomedova 2003,NA tind1238,2612,1,85689,гьиᴴкӀ’а́чӀигьилъ’а,"возвеличивать, преувеличивать",гьāмдӣ гьиᴴкӀ’а́чӀигьо ов,люди оказали ему почести,Magomedova 2003,NA tind1238,2612,1,85689,гьиᴴкӀ’а́чӀигьилъ’а,"возвеличивать, преувеличивать",хабар гьиᴴкӀ’а́чӀигьилъ’а,преувеличивать слухи,Magomedova 2003,NA tind1238,2613,1,85691,гьиᴴкӀ’ачӀу́б,высокопоставленный,гьиᴴкӀ’ачӀýб хӀалтӀи,высокая должность,Magomedova 2003,NA tind1238,2613,1,85691,гьиᴴкӀ’ачӀу́б,высокопоставленный,гьиᴴкӀ’ачӀýб хӀалтӀула и́йōв гьекӀва,высо­ко­поставленный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2614,1,85692,гьиᴴкӀ’ḗла,бабка,илýлӀа гьиᴴкӀ’ēла,"бабка матери, моя прабабка",Magomedova 2003,NA tind1238,2614,1,85692,гьиᴴкӀ’ḗла,бабка,гьиᴴкӀ’ḗлулӀа вац̄и,брат бабки,Magomedova 2003,NA tind1238,2615,1,85693,гьиᴴкӀ’ḗма,дед,иму гьиᴴкӀ’ḗма,"отца дед, прадед",Magomedova 2003,NA tind1238,2615,1,85693,гьиᴴкӀ’ḗма,дед,гьиᴴкӀ’ḗму(в) вац̄и,брат деда,Magomedova 2003,NA tind1238,2616,1,85694,гьиᴴкӀ’икӀ’а́б,крупный,гьиᴴкӀ’икӀ’а́р цӀулакьа,крупные орехи,Magomedova 2003,NA tind1238,2616,1,85694,гьиᴴкӀ’икӀ’а́б,крупный,гьиᴴкӀ’икӀ’а́р балъиби,крупные цыплята,Magomedova 2003,NA tind1238,2616,1,85694,гьиᴴкӀ’икӀ’а́б,крупный,гьиᴴкӀ’икӀ’а́р авалаби,большие дома,Magomedova 2003,NA tind1238,2617,1,85695,гьиᴴкӀ’икӀ’а́бгуб,покрупнее,катушка гьиᴴкӀ’икӀ’абгуб бачӀ­ваᴴ,картофель выбирай покрупнее,Magomedova 2003,NA tind1238,2620,1,85700,гьѝᴴл̅илъ’а,"бродить, быть душным",чӀā гьиᴴл̅ā́,буза бродит,Magomedova 2003,NA tind1238,2620,1,85700,гьѝᴴл̅илъ’а,"бродить, быть душным",гьиᴴл̅ā́ бакӀвидо а́ᴴс̅алъōта,мы парились от духоты,Magomedova 2003,NA tind1238,2620,1,85700,гьѝᴴл̅илъ’а,"бродить, быть душным",ми́са гьиᴴл̅ṓ,в комнате душно,Magomedova 2003,NA tind1238,2621,1,85702,гьи́ᴴл̅у,дно,г’аᴴдулӀа́ гьиᴴл̅у,дно ямы,Magomedova 2003,NA tind1238,2621,1,85702,гьи́ᴴл̅у,дно,и́гьуралӀа гьиᴴл̅у,дно озера,Magomedova 2003,NA tind1238,2621,1,85702,гьи́ᴴл̅у,дно,ча́г’илӀа гьиᴴл̅у,дно кастрюли,Magomedova 2003,NA tind1238,2621,1,85702,гьи́ᴴл̅у,дно,ча́г’илӀа гьиᴴл̅улӀи гьикьи́къанō,дно кастрюли пригорело,Magomedova 2003,NA tind1238,2621,1,85702,гьи́ᴴл̅у,дно,à гьиᴴл̅у гьикӀ’ýб игьура,"а) глубокое (букв. бездонное) озеро б) перен. не запасливая, расточительная женщина",Magomedova 2003,NA tind1238,2622,1,85703,гьиᴴл̅у́б,кислый,гьиᴴл̅ýб гӀейар,кислая отрыжка,Magomedova 2003,NA tind1238,2622,1,85703,гьиᴴл̅у́б,кислый,гьиᴴл̅ýб диᴴди,перебродившая брага,Magomedova 2003,NA tind1238,2624,1,85707,гьиᴴeу́къилъ’а,"нырять, погружаться",и́гьуралӀи гьини гьиᴴл̅ýкъилъ’а,нырять в пруду,Magomedova 2003,NA tind1238,2625,1,85709,гьи́ᴴц̄а,"подреберье, пахвина",бухъилъ’а баха́рахъа гьиᴴц̄алӀó бихь’а муса,"погов. при покупке на убой, пощупай у быка подреберье",Magomedova 2003,NA tind1238,2626,1,85711,гьиᴴц̄алӀи́булӀуб,убойного возраста,гьиᴴц̄алӀи́булӀуб муса,бык убойного возраста,Magomedova 2003,NA tind1238,2627,1,85712,гьи́ᴴц̄и,родник,гьиᴴц̄илӀа́ лъ̅ēᴴ,родниковая вода,Magomedova 2003,NA tind1238,2627,1,85712,гьи́ᴴц̄и,родник,гьиᴴц̄илӀа́ ъвани,исток родника,Magomedova 2003,NA tind1238,2627,1,85712,гьи́ᴴц̄и,родник,гьиᴴц̄ила лъ̅еᴴл̅а́ белӀилъ’а,идти к роднику за водой,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,дверца: мисýлӀа гьиᴴц̄у,дверь комнаты,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,бекьа́лӀа гьинц̄у,дверь хлева,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,маши́налӀа гьиᴴц̄у,дверца машины,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,гьиᴴц̄у ба́къвиᴴлъ’а,закрыть дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,гьиᴴц̄у ба́хвиᴴлъ’а,а) отворить дверь б) отпереть дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,гьиᴴц̄у хъéйлъ’а,приоткрыть дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,гьиᴴц̄у и́щвилъ’а,запереть дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,гьиᴴц̄ý бугъилъ’а,хлопнуть дверью,Magomedova 2003,NA tind1238,2628,1,85713,гьѝᴴц̄у,дверь,гьиᴴц̄у дагьа́йлъ’а,плотно закрыть дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,2629,1,85714,гьѝᴴц̄у,ток,гьиᴴц̄алӀи́ булӀōб богьа,"становящийся на гумно бычок (о трехгодовалом бычке, которого можно запрячь в ярмо при молотьбе)",Magomedova 2003,NA tind1238,2629,1,85714,гьѝᴴц̄у,ток,гьиᴴц̄алӀи ра́ли тӀāᴴйлъ’а,молотить на гумне,Magomedova 2003,NA tind1238,2629,1,85714,гьѝᴴц̄у,ток,гьиᴴц̄ахъа ра́ли бачвāйлъ’а,раскидать снопы по гумну (подготовить для молотьбы),Magomedova 2003,NA tind1238,2630,1,85715,гьиᴴц̄у́раx̅о,голышом,гьиᴴц̄ýрао бакӀвилъ’а,быть голым,Magomedova 2003,NA tind1238,2632,1,85717,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",гьиᴴцӀа́лӀа къена,каменная стена,Magomedova 2003,NA tind1238,2632,1,85717,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",гьиᴴцӀа́ бакъилъ’а,тесать камень,Magomedova 2003,NA tind1238,2632,1,85717,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",гьиᴴцӀа бахā́йлъ’а,кинуть камень в кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2632,1,85717,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",ха́малӀа гьиᴴцӀа,булыжник из речной долины,Magomedova 2003,NA tind1238,2632,1,85717,гьѝᴴцӀа,"камень, камни",к̅уᴴлӀи́ гьиᴴцӀа,камни в почках,Magomedova 2003,NA tind1238,2633,1,85719,гьиᴴцӀа́къур,кувалда,гьиᴴцӀа́къулӀа гъери,рукоять кувалды или молота,Magomedova 2003,NA tind1238,2633,1,85719,гьиᴴцӀа́къур,кувалда,гьиᴴцӀа́къурдӣ аᴴчу гъýрӣлъ’а,дробить глыбу кувалдой,Magomedova 2003,NA tind1238,2634,1,85720,гьòба,"могила, кладбище",гьойалӀи́ тӀелōб аба,надгробный памятник (букв. плита),Magomedova 2003,NA tind1238,2634,1,85720,гьòба,"могила, кладбище",гьоба́ бахъвиᴴлъ’а,выкопать могилу,Magomedova 2003,NA tind1238,2634,1,85720,гьòба,"могила, кладбище",гьойалӀи́ вилъилъ’а,похоронить,Magomedova 2003,NA tind1238,2634,1,85720,гьòба,"могила, кладбище",à гьойалӀи ба́хъащала óб абар,никому ни слова! (букв. спрячь этот разговор в могилу),Magomedova 2003,NA tind1238,2635,1,85722,гьогьóйар,удод,гьогьóйар балилā,удод кричит,Magomedova 2003,NA tind1238,2636,1,85723,гьойа́лъ’ар,"пустота, брюшная полость, дупло",гьайамлӀа гьойа́лъ’ар,брюшная полость человека,Magomedova 2003,NA tind1238,2636,1,85723,гьойа́лъ’ар,"пустота, брюшная полость, дупло",хӀава́ᴴлӀа гьойалъ’ар,брюшная полость животного,Magomedova 2003,NA tind1238,2637,1,85726,гьойору́б,полый,гьойорýб рогьа,полое с (с дуплом) дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,2637,1,85726,гьойору́б,полый,гьойорýб салу,пустой (с полостью) зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,2640,1,85731,гьòлъ’ар,"добро, доброта",гьолъ’а́р игьилъ’а,а) сделать доброе дело б) оказать одолжение,Magomedova 2003,NA tind1238,2640,1,85731,гьòлъ’ар,"добро, доброта","гьолъ’арла, чечилъа́рла батӀа́игьилъ’а би́гьуб гьайа́м","человек, не умеющий отличать добро от зла (о неблагодарном человеке)",Magomedova 2003,NA tind1238,2640,1,85731,гьòлъ’ар,"добро, доброта",игьýб гьолъ’ар ини́ бисоᴴла бисā́ᴴ,погов. доброе дело не пропадет даром – отзовется где-нибудь,Magomedova 2003,NA tind1238,2640,1,85731,гьòлъ’ар,"добро, доброта",с̅ерṓ велӀала бийā́ли ощýб гьолъ’ар,"его доброту оценят, когда он уйдёт",Magomedova 2003,NA tind1238,2641,1,85733,гьóлъ̅а,к добру,гьóлъ̅а бисамакьа óб макьу!,к добру бы этот сон!,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",гьóв макӀ’а,хороший мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",гьоъоб и́жу,приличная одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",гьоъóб къимата,положительная оценка или отметка,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",гьṓб абар,приятная новость,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",гьṓб гӀамал,добродетель,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",бḗд̅о гьōб булӀо,"хорошо, что пришли",Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",гьōб и́йада дулъа!,хорошо тебе!,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",ари гьōб и́йа,здесь хорошо,Magomedova 2003,NA tind1238,2643,1,85735,гьоъóб,"хороший, хорошо",дēкӀ’ā гьоъóв вукӀā ойа́в,он хорошо относится ко мне,Magomedova 2003,NA tind1238,2645,1,85739,гьṓб̅асиᴴлъ’а,умолять,гьи́ᴴкьубла гьṓбасоᴴ дӣ олъ̅и́хъа : мукӀýргьилъ’а эхвēᴴ,сколько я её не умолял не удалось уломать,Magomedova 2003,NA tind1238,2648,1,85742,гьṓбгуб,получше,гьṓргур раха балъиби,получше выбирай цыплят,Magomedova 2003,NA tind1238,2650,1,85744,гьṓб-гьацӀаб,уговаривать кого-л.,гьṓб-гьацӀаб басōᴴта гьач̅и вугьа́ло дӣ óв,уговорами успокоил я его,Magomedova 2003,NA tind1238,2650,1,85744,гьṓб-гьацӀаб,уговаривать кого-л.,à гьṓб-гьацӀаб басаᴴл̅а бéса ита́лъā,погов. уговорами можно разрешить любой конфликт (букв. уговорами и гора становится низкой),Magomedova 2003,NA tind1238,2652,1,85746,гьṓбс̅а,лучший,гьṓбс̅а эчи óщулъа гово дӣ,лучшее яблоко я дал ему,Magomedova 2003,NA tind1238,2652,1,85746,гьṓбс̅а,лучший,гьṓбс̅а хери́ бетōта жагъанýбгуб муса бухъо,"лучшего оставив, слабого быка зарезали",Magomedova 2003,NA tind1238,2653,1,85747,гьṓбс̅ā,только хорошее,гьṓбс̅ā булӀа­бакьа́,пусть будет только хорошее,Magomedova 2003,NA tind1238,2654,1,85748,гьṓб-чечуб,беседовать,зини бичӀа́блъ̅ихъа гьṓб-чечуб игьо дӣ ойавýхъа,"я выразил им сочувствие по поводу того, что их корова пала",Magomedova 2003,NA tind1238,2654,1,85748,гьṓб-чечуб,беседовать,гьṓб-чечуб батӀа́гьилъ’а бӣлъ’а,уметь разбираться в ком-чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2655,1,85749,гьō-гьóб,лучший,гьō-гьóб мигӀматилӀа рогьибӣ́ ахикьи,в саду имеются деревья лучших сортов,Magomedova 2003,NA tind1238,2655,1,85749,гьō-гьóб,лучший,гьō-гьóб милъча бетӀви́до рагъилӀи,лучшие парни погибли на войне,Magomedova 2003,NA tind1238,2656,1,85750,гьṓйзебу,вторник,гьṓйзебулъ̅ӣ бḗд̅о,приехали во вторник,Magomedova 2003,NA tind1238,2658,1,85752,гьṓбдехъа,по-хорошему,гьōбдехъа волӀиба́ мē ва́а,подобру-поздорову убирайся-ка отсюда,Magomedova 2003,NA tind1238,2659,1,85753,гьōхӀа́лъ̅ихъа,"хорошо, хорошенько",гьōхӀа́лъ̅ихъа игьилъ’а,делать что-л. хорошо,Magomedova 2003,NA tind1238,2659,1,85753,гьōхӀа́лъ̅ихъа,"хорошо, хорошенько",гьōхӀа́лъ̅ихъа белӀо овуб гӀýрми,они зажили хорошо,Magomedova 2003,NA tind1238,2659,1,85753,гьōхӀа́лъ̅ихъа,"хорошо, хорошенько",гьōхӀа́лъ̅ихъа уно дē ощýхъа,я отчитал его как следует,Magomedova 2003,NA tind1238,2661,1,85756,гьу́гьӯᴴйлъ’а,нюхать,"чечýб гьвāᴴй бā́кьо, гьугьунā́ вукӀоов","почувствовав дурной запах, он то и дело принюхивался",Magomedova 2003,NA tind1238,2663,1,85758,гьужу́м,"наступление, набег, нападки, атака, нападение",гьужýм игьилъ’а,а) нападать б) атаковать,Magomedova 2003,NA tind1238,2664,1,85759,гьу́ма,"стебель, ствол, столб, лом",чака́рлӀа гьума,кукурузный стебель,Magomedova 2003,NA tind1238,2664,1,85759,гьу́ма,"стебель, ствол, столб, лом",тéллӀа гьума,телефонный столб,Magomedova 2003,NA tind1238,2664,1,85759,гьу́ма,"стебель, ствол, столб, лом",гьума́ к̅вēлъ’а,установить столб или подпорку,Magomedova 2003,NA tind1238,2664,1,85759,гьу́ма,"стебель, ствол, столб, лом",куба́лӀа гьума,железный лом,Magomedova 2003,NA tind1238,2665,1,85763,гьу̀мур,семя,чака́рлӀа гьумур,кукурузные семена,Magomedova 2003,NA tind1238,2665,1,85763,гьу̀мур,семя,бечӀи́ᴴлӀа гьумур,ячменное семя,Magomedova 2003,NA tind1238,2665,1,85763,гьу̀мур,семя,гьỳмур тӀāᴴйлъ’а,сеять семена,Magomedova 2003,NA tind1238,2665,1,85763,гьу̀мур,семя,à гьумурлъада́ ой йетō?!,(девушка) на семена оставлена (о перезрелой девушке)?,Magomedova 2003,NA tind1238,2666,1,85764,гьу̀мур,пригоршня,óллӀа гьумур,пригоршня толокна,Magomedova 2003,NA tind1238,2666,1,85764,гьу̀мур,пригоршня,себ гьумургýбейā,перен. с пригоршню (о незначительном),Magomedova 2003,NA tind1238,2666,1,85764,гьу̀мур,пригоршня,гьумур бецӀа́ло,пригоршнями (пересыпать),Magomedova 2003,NA tind1238,2667,1,85765,гьуна́б,жидкий,гьуна́б к’аща,жидкая каша,Magomedova 2003,NA tind1238,2667,1,85765,гьуна́б,жидкий,гьуна́б эйā,жидкость,Magomedova 2003,NA tind1238,2667,1,85765,гьуна́б,жидкий,гьуна́б бегьа,жидкая селевая жижа,Magomedova 2003,NA tind1238,2667,1,85765,гьуна́б,жидкий,гьуна́б уᴴи,жидкое испражнение,Magomedova 2003,NA tind1238,2668,1,85766,гьуна́гьилъ’а,разжижать,гъугъун гьуна́гьилъ’а,разжижать строительный раствор,Magomedova 2003,NA tind1238,2669,1,85767,гьуна́лъилъ’а,разжижаться,к’аща гьуна́лъо,каша стала жидкой,Magomedova 2003,NA tind1238,2671,1,85769,гьун̅а́р,"сила, умение, подвиг",лагилӀи гьун̄а́р бух̄о гьикӀ’и,в теле не осталось сил (обессилел),Magomedova 2003,NA tind1238,2671,1,85769,гьун̅а́р,"сила, умение, подвиг",гьун̄а́р ийōв гьāм,а) сильный человек б) умелый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2671,1,85769,гьун̅а́р,"сила, умение, подвиг",гьун̄а́р гьикi’ув гьāм,"а) бессильный человек б) неумелый, ни к чему не способный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,2671,1,85769,гьун̅а́р,"сила, умение, подвиг",элá ощуб гьун̄а́р ийа?,"что он может, на что способен?",Magomedova 2003,NA tind1238,2671,1,85769,гьун̅а́р,"сила, умение, подвиг",гьиᴴкi’áб гьун̄а́р игьо ощвӣ,он совершил большой подвиг,Magomedova 2003,NA tind1238,2672,1,85772,гьу́ри,обух,котӀилӀа гьýри,обух топора,Magomedova 2003,NA tind1238,2672,1,85772,гьу́ри,обух,гьурихъṓx̅иᴴду котӀӣ щуᴴкӀ’а́ чӀӣᴴлъ’а,обухом топора забить клин,Magomedova 2003,NA tind1238,2673,1,85773,гьӯ̀йлъ’а,дыщать на что-л.,рéла гьӯйлъ’а,дыханием согревать руки,Magomedova 2003,NA tind1238,2673,1,85773,гьӯ̀йлъ’а,дыщать на что-л.,зḗ гьӯйлъ’а,дышать на стекло,Magomedova 2003,NA tind1238,2688,1,85788,гьу́ᴴг’акьухьуб,столько,гьýᴴг’акьухьуб к’и́ла къочāᴴ а́б макӀвēлъа,для этого (пахотного) места достаточно столько навоза,Magomedova 2003,NA tind1238,2694,1,85794,гьу́ᴴг’ōйа,прямо оттуда же,гьýᴴг’ōйа убари ба́цӀала гьуᴴчӀа,сено прямо оттуда же отвези в сеновал,Magomedova 2003,NA tind1238,2697,1,85797,гьу́ᴴдура,ведро,гьýᴴдуралӀа ц̄ела,ручка ведра,Magomedova 2003,NA tind1238,2702,1,85802,гьу́ᴴйабгуб,такой,гьýᴴйабгуб бец̄анýб эрещун тӀóкӀаб бисēᴴ дилъа,такой красивой ткани я больше не нашел,Magomedova 2003,NA tind1238,2713,1,85813,гьу́ᴴйакьухьуб,столько,гьýᴴйакьухьуб баха мӣла мýгьу,и ты бери столько зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,2716,1,85816,гьу́ᴴйащираб,столько,гьýᴴйащираб мугьу сéб зеблъ̅ӣ вано булӀи́гьили,так много зерна за день не промелешь,Magomedova 2003,NA tind1238,2718,1,85818,гьу́ᴴкьа,вот так,гьýᴴкьа игьа,делай точно так (как ты делаешь),Magomedova 2003,NA tind1238,2718,1,85818,гьу́ᴴкьа,вот так,гьýᴴкьа гьикьода́ мӣ?,ты сказал точно так (как ты говорить мне)?,Magomedova 2003,NA tind1238,2718,1,85818,гьу́ᴴкьа,вот так,гьýᴴкьа вāв вукӀо дē,затем я и пришел,Magomedova 2003,NA tind1238,2719,1,85819,гьуᴴкьайа,также,гьýᴴкьайа игьа,делай также,Magomedova 2003,NA tind1238,2719,1,85819,гьуᴴкьайа,также,гьýᴴкьайа бета,оставь также,Magomedova 2003,NA tind1238,2721,1,85824,гьуᴴкь-гьу́ᴴкьӣлъ’а,"приподниматься, делать попытки",ди́чӀи бугъилакьо гьуᴴкь-гьýᴴкьийā вукӀо óв,"он делал несколько движений в мою сторону, пытаясь ударить",Magomedova 2003,NA tind1238,2721,1,85824,гьуᴴкь-гьу́ᴴкьӣлъ’а,"приподниматься, делать попытки",хвā гьуᴴкь-гьýᴴкьийā букӀо,собака пыталась напасть,Magomedova 2003,NA tind1238,2724,1,85832,гьу́ᴴкьийāйлъ’а,подтолкнуть,химар гьýᴴкьийала диб,подтолкни мою ношу,Magomedova 2003,NA tind1238,2724,1,85832,гьу́ᴴкьийāйлъ’а,подтолкнуть,аха гьец̄а́рахъа лага гьýᴴкьийāйлъ’а,помочь кому-л. приподняться,Magomedova 2003,NA tind1238,2725,1,85833,гьу́ᴴкьӣлъ’а,приподниматься,ди́чӀи бугьилакьо гьýᴴкьийоов,"он замахнулся на меня (в мою сторону), пытаясь ударить меня",Magomedova 2003,NA tind1238,2725,1,85833,гьу́ᴴкьӣлъ’а,приподниматься,аха гьец̄ила́кьо гьýᴴкьийо чечи́с̅а гьāм,больной сделал усилие привстать,Magomedova 2003,NA tind1238,2726,1,85834,гьу́ᴴкьуб,такой,гьýᴴкьур мачи ди́рла ийа,такая обувь и у меня есть,Magomedova 2003,NA tind1238,2727,1,85835,гьу́ᴴкьублъ̅ӣ,столько,гьýᴴкьублъ̅ӣ ари́ вукӀилъ’а махӀа́л гьикӀ’или диб,"я не располагаю временем, чтобы столько задерживаться здесь",Magomedova 2003,NA tind1238,2728,1,85836,гьу́ᴴкьухьуб,вот столько,гьýᴴкьухьуб эйā ди́чӀила бисиᴴлъ’ē,"столько же и у меня, кажется, есть",Magomedova 2003,NA tind1238,2742,1,85850,гьу́ᴴлъакьухьуб,столько,гьýᴴлъакьухьуб лъуйи рогьалӀи́ла буо,столько же дров осталось и в лесу,Magomedova 2003,NA tind1238,2751,1,85859,гьу́ᴴц̄и,"мед, сироп",перýлӀа гьуᴴц̄и,пчелиный мед,Magomedova 2003,NA tind1238,2751,1,85859,гьу́ᴴц̄и,"мед, сироп",ахи́лӀа гьуᴴц̄и,виноградный мед,Magomedova 2003,NA tind1238,2751,1,85859,гьу́ᴴц̄и,"мед, сироп",гьуᴴц̄и́лӀа гъани,соты с медом,Magomedova 2003,NA tind1238,2751,1,85859,гьу́ᴴц̄и,"мед, сироп",гьýᴴц̄и бухилъ’а,взять мед (из ульев),Magomedova 2003,NA tind1238,2751,1,85859,гьу́ᴴц̄и,"мед, сироп",чака́рлӀа гьуᴴц̄и,сахарный сироп,Magomedova 2003,NA tind1238,2751,1,85859,гьу́ᴴц̄и,"мед, сироп",à гьуᴴц̄илӀи́ ц̄āᴴй тӀанā́ вукӀабас̅а,"не сыпь соли в мед (т.е. не порть дела, не мешай)",Magomedova 2003,NA tind1238,2752,1,85861,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",ачýб гьуᴴчӀа,зеленая трава,Magomedova 2003,NA tind1238,2752,1,85861,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",бекъýб гьуᴴчӀа,"сухая трава, сено",Magomedova 2003,NA tind1238,2752,1,85861,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",гьуᴴчӀа́лӀа химар,а) вязанка травы б) ноша сена,Magomedova 2003,NA tind1238,2752,1,85861,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",гьуᴴчӀа́лӀа гьакьа,охапка травы или сена,Magomedova 2003,NA tind1238,2752,1,85861,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",гьуᴴчӀа́лӀа гъаᴴдар,скирда сена,Magomedova 2003,NA tind1238,2752,1,85861,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",эгьулӀа гьýᴴчӀа,бот. овсяница бороздчатая (букв. трава для веника),Magomedova 2003,NA tind1238,2752,1,85861,гьу́ᴴчӀа,"трава, сено",гьýᴴчӀа чанōб чӀа́ᴴтӀа,(толстая) палка для сбивания сена (из скирды),Magomedova 2003,NA tind1238,2753,1,85863,гьу́ᴴщираб,столько,гьýᴴщираб къāй ини́ла мӣ билъилъ’ē?,где ты уместишь столько вещей?,Magomedova 2003,NA tind1238,2754,1,85864,гьӯᴴб,этот,гьӯᴴб гъоча ц̄а́лийо дӣ,я читал вот эту книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,2754,1,85864,гьӯᴴб,этот,гьӯᴴлъ̅илӀа басāᴴ йикӀо дē дýхъа,вот об этой женщине я говорил тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,2764,1,85874,гьӯ̀ᴴйлъ’а,нюхать,г’иг’и́н гьӯᴴйлъ’а,нюхать цветок,Magomedova 2003,NA tind1238,2764,1,85874,гьӯ̀ᴴйлъ’а,нюхать,бурна́ти гьӯᴴйлъ’а,нюхать табак,Magomedova 2003,NA tind1238,2765,1,85875,гьӯᴴлъ̅ӣ,"см. гьӯй, потому",гьӯᴴлъ̅ӣ букӀē дилъа мē овуха́ велӀилъ’а къочоᴴ,"потому я не хотел, чтобы ты ходил к ним",Magomedova 2003,NA tind1238,2765,1,85875,гьӯᴴлъ̅ӣ,"см. гьӯй, потому",гьӯᴴлъ̅ӣ вукӀо дē дýхъа макӀ’а эва́йа ахари вота́бас̅акъо,"потому я тебя и предупреждал, чтобы ребенка одного не оставлял",Magomedova 2003,NA tind1238,2766,1,85877,гьӯᴴлъ̅ӣлис̅а,вот потому-то,гьӯᴴлъ̅ӣлис̅а ойав илӀиха вóгьу вулӀо,вот потому-то он перестал ходить к нам,Magomedova 2003,NA tind1238,2766,1,85877,гьӯᴴлъ̅ӣлис̅а,вот потому-то,гьӯᴴлъ̅ӣлис̅ā дē ойа́щулъа хъа́лалъō,вот по той причине он и невзлюбил меня,Magomedova 2003,NA tind1238,2769,1,85880,гьӯᴴри,там,гьýᴴри билъа,ставь там (возле тебя),Magomedova 2003,NA tind1238,2771,1,85882,гьӯᴴро,вот оттуда,гьӯᴴро баха,возьми оттуда,Magomedova 2003,NA tind1238,2773,1,85884,гӀа́ба,плащ-накидка,гӀабагýб кӀачи,"широкое, свободное (букв. подобное накидке) платье",Magomedova 2003,NA tind1238,2774,1,85885,гӀа́байалъ̅ӣ,ни за что,гӀабайалъ̅ӣ вéгьи ов мēкӀ’а́,он ни за что не пойдет с тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,2774,1,85885,гӀа́байалъ̅ӣ,ни за что,гӀа́бадалъ̅ӣ игьḗ букӀōла ýгъал гьикӀ’и,"(меня) не волнует, если даже это никогда не будет сделано",Magomedova 2003,NA tind1238,2776,1,85887,гӀаба́сиаба́си,"двугривенный, Абас",гъурушалӀи иᴴштýйа гӀабаси ийа,рубль состоит из пяти двугривенных,Magomedova 2003,NA tind1238,2779,1,85891,гӀа́вӣлъ’а,гавкать,рéлъāйи гӀа́вийā букӀо хвāй,всю ночь гавкала собака,Magomedova 2003,NA tind1238,2780,1,85892,гӀа́вō-ц̄ē,ну и ну,"гӀа́вō-ц̄ē, а́б эла йā?!","ну и ну, как это понять?",Magomedova 2003,NA tind1238,2781,1,85893,гӀага́-жагар,приблизительно,гьýᴴлъ̅иха гӀага́-жагар бийā́ диба,об приблизительно имею представление,Magomedova 2003,NA tind1238,2782,1,85894,гӀада́бада́б,вежливость,гӀада́б ийōв,"а) вежливый, учтивый б) благовоспитанный",Magomedova 2003,NA tind1238,2782,1,85894,гӀада́бада́б,вежливость,гӀада́б гьикӀ’ув,"а) невоспитанный б) нахальный, циничный",Magomedova 2003,NA tind1238,2782,1,85894,гӀада́бада́б,вежливость,гӀада́б игьилъ’а,проявить учтивость,Magomedova 2003,NA tind1238,2783,1,85895,гӀада́б-хъатир,"уважение, вежливость",гӀада́б-хъатир ийōв,а) вежливый б) учтивый в) благовоспитанный,Magomedova 2003,NA tind1238,2783,1,85895,гӀада́б-хъатир,"уважение, вежливость",гӀада́б-хъатир гьикӀ’ув,а) невежливый б) невоспитанный в) нахальный г) циничный д) непочтительный,Magomedova 2003,NA tind1238,2783,1,85895,гӀада́б-хъатир,"уважение, вежливость",гӀада́б-хъатир игьилъ’а,а) проявить вежливость или учтивость б) проявить деликатность,Magomedova 2003,NA tind1238,2785,1,85899,гӀа́дулу,порядок,гӀа́дулу гьикӀ’уб,беспорядочный,Magomedova 2003,NA tind1238,2785,1,85899,гӀа́дулу,порядок,гӀа́дулу игьилъ’а,навести порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,2785,1,85899,гӀа́дулу,порядок,гӀа́дулу бигъāйлъ’а,установить дисциплину,Magomedova 2003,NA tind1238,2787,1,85901,гӀа́дулулӀа,дисциплинированный,гӀа́дулулӀа гьайам,дисципли­ни­­рованный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2788,1,85902,гӀажа́л,смерть,гӀажала́лӀа дулъа!,бран. да наступит твоя смерть!,Magomedova 2003,NA tind1238,2788,1,85902,гӀажа́л,смерть,и́ᴴщулъа гӀажала́хъē ойав,перен. он действует на свою погибель (неосторожен),Magomedova 2003,NA tind1238,2788,1,85902,гӀажа́л,смерть,à гӀажала́лӀа щекӀ’а,анат. сонная артерия (букв. смертельное сухожилие),Magomedova 2003,NA tind1238,2788,1,85902,гӀажа́л,смерть,гӀажа́л бахā вукӀилъ’а,бурно реагировать на горе (букв. быть принимая смерть),Magomedova 2003,NA tind1238,2789,1,85903,гӀа́жангӀалжа́н,рай,гӀа́жаᴴлъ̅ила белӀилъ’а,попасть в рай,Magomedova 2003,NA tind1238,2789,1,85903,гӀа́жангӀалжа́н,рай,ари́с̅а гӀа́жан букӀō,"перен. здесь оказывается, рай",Magomedova 2003,NA tind1238,2790,1,85904,гӀажḗбаб,"удивительный, странный",гӀажḗбаб эйā булӀо дилъа,со мной приключилось удивительное,Magomedova 2003,NA tind1238,2790,1,85904,гӀажḗбаб,"удивительный, странный",гӀажḗбав гьекӀва,удивительный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2790,1,85904,гӀажḗбаб,"удивительный, странный",гӀажḗбаб хасḗта,странный характер,Magomedova 2003,NA tind1238,2792,1,85912,гӀажḗблъилъ’а,"удивляться, изумляться",дилъа цӀакъи гӀажḗблъо óб эйā,а) я удивлен этим б) мне кажется это странным,Magomedova 2003,NA tind1238,2793,1,85914,гӀажи́заб,"слабый, увечный, искалеченный",гӀажи́зав гьекӀва,а) слабый человек б) жалкий человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2793,1,85914,гӀажи́заб,"слабый, увечный, искалеченный",гӀажи́заб гӀурмилӀа гьāм,жалкого существования человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2793,1,85914,гӀажи́заб,"слабый, увечный, искалеченный",гӀажи́заб гъажу,искалеченная рука,Magomedova 2003,NA tind1238,2796,1,85918,гӀаза́б,"мучения, тяготы, могильное наказание, наказание в загробном мире, мучение",и́ᴴщулъайа иᴴщвӣйа гӀаза́б игьā,сам себе создает трудности,Magomedova 2003,NA tind1238,2796,1,85918,гӀаза́б,"мучения, тяготы, могильное наказание, наказание в загробном мире, мучение",гӀаза́б гьēᴴлъ’а,"а) испытать муки, мучиться б) страдать",Magomedova 2003,NA tind1238,2796,1,85918,гӀаза́б,"мучения, тяготы, могильное наказание, наказание в загробном мире, мучение",гӀаза́б игьилъ’а,а) подвергать могильному наказанию б) мучить,Magomedova 2003,NA tind1238,2797,1,85920,гӀаза́б-гӀакъуба,тягость,гӀаза́б-гӀакъуба гьēᴴлъ̅и ба́цӀидо ища,мы добрались без затруднений,Magomedova 2003,NA tind1238,2798,1,85921,гӀа́занал̅агьи,боже упаси,"гӀа́занал̅агьи, óбейа ощуба бийṓ!","боже упаси, если он об этом узнает!",Magomedova 2003,NA tind1238,2799,1,85922,гӀази́заб,милый,гӀази́зав гьудул,милый друг,Magomedova 2003,NA tind1238,2800,1,85923,гӀайа́йагӀайéйа,напрасно,гӀайа́йа волӀо мē óвкӀ’ā,зря ты пошел с ним,Magomedova 2003,NA tind1238,2800,1,85923,гӀайа́йагӀайéйа,напрасно,гӀайа́йа белӀо къару,время ушло попусту,Magomedova 2003,NA tind1238,2800,1,85923,гӀайа́йагӀайéйа,напрасно,à гӀайа́йа вичӀав гьéкӀва,перен. пропащий (букв. бесцельно умерший) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2801,1,85924,гӀайа́йас̅а,напрасный,гӀайа́йас̅а хӀалтӀи,бесполезная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,2801,1,85924,гӀайа́йас̅а,напрасный,гӀайéйас̅а абари́йа,об это никчемный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,2805,1,85930,гӀайа́ллъилъ’а,"сходить с ума, заболеть психической болезнью",гӀайа́ллъо дē мē саба́лъо,я с ума схожу из-за тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,2806,1,85932,гӀайалу́б,"глупый, безрассудный",гӀайалýб абар эбд̅а бета// гӀайалуб бéщдā вукӀа́бас̅а,не говори глупостей,Magomedova 2003,NA tind1238,2806,1,85932,гӀайалу́б,"глупый, безрассудный",об гӀайалýб эйā эд̅о бета́,оставь эти глупости,Magomedova 2003,NA tind1238,2806,1,85932,гӀайалу́б,"глупый, безрассудный",гӀайалýб эйā,а) глупый,Magomedova 2003,NA tind1238,2806,1,85932,гӀайалу́б,"глупый, безрассудный",гӀайалýб эйā игьилъ’а,сглупить,Magomedova 2003,NA tind1238,2806,1,85932,гӀайалу́б,"глупый, безрассудный",гӀайалув гьéкӀва,а) глупец б) безумец,Magomedova 2003,NA tind1238,2807,1,85934,гӀайалума́хӀаб,глуповатый,гӀайалума́хӀаб гӀамал,придурковатый характер,Magomedova 2003,NA tind1238,2808,1,85935,гӀайа́таб,простой,гӀайа́таб эйāлъ̅илӀа ба́лā ощвӣ хӀалтӀула и́жу,на работу он носит одежду из простой ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,2808,1,85935,гӀайа́таб,простой,"гӀайа́таб, дилъа эхṓᴴбгуб хӀалтӀи къочōᴴ","работа требуется простая, такая, которая мне под силу",Magomedova 2003,NA tind1238,2809,1,85937,гӀайа́тигӀā́ти,"обычай, привычка",ищиб гьýᴴкьуб гӀайатӣ,у нас такой обычай,Magomedova 2003,NA tind1238,2809,1,85937,гӀайа́тигӀā́ти,"обычай, привычка",макӀвала ракъýб игьилъ’а бухьā гӀайа́ти,погов. обычай надо соблюдать соответственно той местности (где ты проживаешь),Magomedova 2003,NA tind1238,2809,1,85937,гӀайа́тигӀā́ти,"обычай, привычка",гӀайа́ти ийōбейā и́йа,об это дело обычное,Magomedova 2003,NA tind1238,2809,1,85937,гӀайа́тигӀā́ти,"обычай, привычка",вечӀагьṓб гӀайа́тӣ ощуб,у него привычка – опаздывать,Magomedova 2003,NA tind1238,2809,1,85937,гӀайа́тигӀā́ти,"обычай, привычка",гӀайа́тилъал̅а белӀṓ гьера óб эйā,а) теперь это вошло в привычку б) теперь это стало обычным,Magomedova 2003,NA tind1238,2810,1,85939,гӀайати́йаб,обычный,гӀайати́йаб эйā,а) обычное дело б) привычное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,2811,1,85940,гӀайатӀи́йаб,напрасный,гӀайатӀи́йаб абар и́йа,об это никчемный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀайи́м гьикӀ’ув,безвинный,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀā́мдā гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,без вины,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀайи́м тӀāᴴйлъ’а,(несправедливо) обвинить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀайи́м бигъāйлъ’а,установить виновность,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀāм ба́хъащилъ’а (/ба́ц̄агьи­лъ’а),выгораживать кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀā́м к̅вēлъ’а,упрекнуть кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀā́м игьилъ’а,укорять кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",дил̅а гӀāм игьа́бас̅а,не обессудь,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",ди́б олъ̅ила гӀā́йм гьикӀ’и,я не обижаюсь на нее,Magomedova 2003,NA tind1238,2813,1,85942,гӀайи́м,"вина, укор",гӀā́м игьилъ’а макӀва гьикӀ’ýб хӀалтӀи,безуко­ризненная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,2816,1,85948,гӀайи́млъар,провинность,дил̅а гӀайи́млъар би́гъалē,за мной провинность не установлена (я реабилитирован),Magomedova 2003,NA tind1238,2819,1,85951,гӀа́йлу,порядок,гӀа́йлу гьикӀ’уб,а) беспорядочный б) недисциплинированный,Magomedova 2003,NA tind1238,2819,1,85951,гӀа́йлу,порядок,гӀа́йлу гьикӀ’уб гьаᴴлӀи ахи́шта къагьар вал̅илā,"в селе, где нет порядка, глашатай кричит чаще",Magomedova 2003,NA tind1238,2819,1,85951,гӀа́йлу,порядок,гӀа́йлу игьилъ’а,наводить порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,2819,1,85951,гӀа́йлу,порядок,гӀа́йлу бигъайлъ’а,а) установить дисциплину б) блюсти порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,2819,1,85951,гӀа́йлу,порядок,гӀа́йлу бичӀāйлъ’а,нарушить порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,2820,1,85952,гӀа́ймаб,искалеченный,гӀа́ймав гьекӀва,"калека (букв. увечный человек), инвалид",Magomedova 2003,NA tind1238,2820,1,85952,гӀа́ймаб,искалеченный,гӀа́ймаб гъажу,искалеченная рука,Magomedova 2003,NA tind1238,2821,1,85953,гӀайми́йабгӀайби́йав,виновный,гӀайми́йав гьекӀва,виновный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2822,1,85954,гӀа́кс̅а,наоборот,игьṓбс̅ā эйā гӀа́кс̅а букӀā дýб,ты делаешь все наоборот,Magomedova 2003,NA tind1238,2824,1,85956,гӀакъи́лаб,мудрый,гӀакъи́лав гьекӀва,мудрец,Magomedova 2003,NA tind1238,2824,1,85956,гӀакъи́лаб,мудрый,гӀакъи́лаб абар,мудрое слово,Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",гӀа́кълолӀа (/гӀа́къло ийōв) гьайам,умный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",гӀа́кълолӀа эйā,разумный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",гӀа́кълолō белӀилъ’а,терять сознание,Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",гӀа́къло баилъ’а,терять рассудок,Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",тӀири́ гӀакъло гьикӀ’и дýчӀи,нет у тебя ни капли здравого смысла,Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",гӀа́къло гвēлъ’а,дать совет,Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",гӀа́къло бехилъ’а,"послушаться кого-л., внять совету",Magomedova 2003,NA tind1238,2825,1,85957,гӀа́кълогӀа́къило,"ум, совет, мнение",диб гӀакъилолъ̅ӣ…,по-моему мнению,Magomedova 2003,NA tind1238,2826,1,85960,гӀакъу́ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъýбалӀа хӀалтӀи,обременительная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,2826,1,85960,гӀакъу́ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъýба гвēлъ’а,доставить кому-л. тягости,Magomedova 2003,NA tind1238,2826,1,85960,гӀакъу́ба,"трудности, тягость, мучение",гӀакъýба гьēᴴлъ’а,"испытать тягости, замучиться",Magomedova 2003,NA tind1238,2827,1,85961,гӀакъу́ба-къваралъар,житейские невзгоды,гӀакъýба-къваралъар хӀехьéйлъ’а,переносить житейские невзгоды,Magomedova 2003,NA tind1238,2828,1,85962,гӀа́кӀа,штраф,гӀа́кӀа билъилъ’а,наложить штраф кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2828,1,85962,гӀа́кӀа,штраф,гӀа́кӀа бухилъ’а взымать,с кого-л. штраф,Magomedova 2003,NA tind1238,2829,1,85963,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀала́гъ­важа тӀи́ратӀи­лъ’а,устроить неразбериху,Magomedova 2003,NA tind1238,2829,1,85963,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀала́гъважа басиᴴлъ’а,говорить чепуху,Magomedova 2003,NA tind1238,2829,1,85963,гӀала́гъважа,"барахло, неразбериха, чепуха, хлам",гӀалагъважалӀа гъоба,куча хлама,Magomedova 2003,NA tind1238,2830,1,85965,гӀала́м,"планета, масса (народу), толпа",гӀала́м халкъи бō овуха зига́ра игьилъ’а,на соболезнование пришло много народу,Magomedova 2003,NA tind1238,2832,1,85968,гӀала́матаб,"удивительный, странный",гӀала́матав гьāм,странный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2832,1,85968,гӀала́матаб,"удивительный, странный",гӀала́матаб абар,странный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,2832,1,85968,гӀала́матаб,"удивительный, странный",гӀала́матēб хӀаллъ̅ӣ,необычно,Magomedova 2003,NA tind1238,2832,1,85968,гӀала́матаб,"удивительный, странный",гӀала́матаб эйā булӀо дилъа,со мной произошло что-то странное,Magomedova 2003,NA tind1238,2836,1,85974,гӀала́млъилъа,удивляться,гӀала́млъо вуо дē,я поразился этому,Magomedova 2003,NA tind1238,2840,1,85978,гӀалимза́би,ученые,гӀалимза́балуб даᴴдилъар,форум или симпозиум ученых,Magomedova 2003,NA tind1238,2841,1,85979,гӀама́-бацӀа,"шакал, проныра",гӀама́-бацӀулӀагуб лъа́ши шунōб гӀама́л ийадуб,"у тебя привычка, как у шакала – собирать бросовые подошвы из сыромятной кожи (о жадном, ненасытном человеке)",Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",бацӀýлӀа гӀамал,волчьи повадки,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",чечýб гӀамал,а) дурная привычка б) плохой характер,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л гьōв гьéкӀва,благонравный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л гьиᴴкӀ’ав,"высокомерный, спесивый",Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л̅а вугьāйлъ’а,перевоспитать,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л̅а вахō óв гьера,его характер стал лучше,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",ойа́б с̅ерухъа букӀа́б гӀамал бетṓ ощвӣ,он оставил ту привычку,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀама́л бēлъ’а,обидеться,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гӀамала́би игьилъ’а,а) капризничать б) заупрямиться,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",экуна́лӀа гӀама́л игьилъ’а,позаботиться о еде,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",гьак̅ýйлӀа гӀама́л игьилъ’а,позаботиться о женитьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,2850,1,85997,гӀама́л,"привычка, капризы, старание, характер, упрямство, попытаться",óб хӀалтӀула вухьилъ’а гӀама́л игьā ощвӣ,он добивается назначения на эту должность,Magomedova 2003,NA tind1238,2851,1,86000,гӀамала́балӀа,"см. гIамáл, упрямый",гӀамала́балӀа гъорцӀин,упрямый мул,Magomedova 2003,NA tind1238,2851,1,86000,гӀамала́балӀа,"см. гIамáл, упрямый",гӀамала́балӀа макӀ’а,капризный ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,2851,1,86000,гӀамала́балӀа,"см. гIамáл, упрямый",гӀамалабалӀа кӀ’ату,норовистая лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,2853,1,86003,гӀамḗлӀа-ила́гьилъ̅ӣ,никогда,гӀамḗлӀа-ила́гьилъ̅ӣ игьа́баса мӣ,никогда не делай (если сейчас не хочешь делать),Magomedova 2003,NA tind1238,2854,1,86004,гӀа́м̅аб,общий,и́д̅обалъ’а гӀа́м̄аб эйā и́йа бичӀар,смерть – общее для всех явление (все мы смертны),Magomedova 2003,NA tind1238,2855,1,86005,гӀара́б,арабский,гӀара́б миц̄и,арабский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,2859,1,86009,гӀара́йа,пушка,гӀара́йалӀа къатӀал,снаряд,Magomedova 2003,NA tind1238,2862,1,86012,гӀа́рза,заявление,гӀарза́ хъвēлъ’а,написать заявление,Magomedova 2003,NA tind1238,2862,1,86012,гӀа́рза,заявление,гӀарза́ гвēлъ’а,подать заявление,Magomedova 2003,NA tind1238,2863,1,86013,гӀа́рзи,жалоба,гӀа́рзи игьилъ’а,жаловаться,Magomedova 2003,NA tind1238,2863,1,86013,гӀа́рзи,жалоба,дул̅а́ ахō гӀа́рзилъ̅ӣ гьайам,люди жалуются на тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,2864,1,86014,гӀас̅ḗб,"не повинующийся божьему закону, беспощадный",гӀас̅ḗв гьекӀва,"а) ярый безбожник б) беспощадный, жестокий человек",Magomedova 2003,NA tind1238,2870,1,86024,гӀатӀḗб,"широкий, привольный",гӀатӀḗр мачи,свободная обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,2870,1,86024,гӀатӀḗб,"широкий, привольный",гӀатӀḗб кӀачи,широкое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,2870,1,86024,гӀатӀḗб,"широкий, привольный",гӀатӀḗб миса,просторная комната,Magomedova 2003,NA tind1238,2870,1,86024,гӀатӀḗб,"широкий, привольный",гӀатӀḗб алаха,обширная степь,Magomedova 2003,NA tind1238,2870,1,86024,гӀатӀḗб,"широкий, привольный",гӀатӀḗб дунēл,привольная жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,2870,1,86024,гӀатӀḗб,"широкий, привольный",à ракӀвалӀṓ гӀатӀḗв (/гӀатӀḗб ракӀвалӀа) гьекӀва,перен. широкая натура (букв. человек с широкой душой),Magomedova 2003,NA tind1238,2873,1,86030,гӀатӀи́гьилъ’а,расширять,мачи гӀатӀи́гьилъа,расширять обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,2873,1,86030,гӀатӀи́гьилъ’а,расширять,ка́ртӀи гӀатӀигьилъ’а,расширить отверстие,Magomedova 2003,NA tind1238,2874,1,86031,гӀатӀи́лъар,"см. гIати́лъилъ’а, простор",гьера бакӀваби гӀати́лъархъа дēла́ волӀо,перен. теперь чувствуйте себя привольно после моего отъезда,Magomedova 2003,NA tind1238,2875,1,86033,гӀатӀи́лъилъа,расширяться,мачи гӀатӀи́лъō,обувь стала свободной,Magomedova 2003,NA tind1238,2875,1,86033,гӀатӀи́лъилъа,расширяться,ка́ртӀи гӀатӀилъō,отверстие стало широким,Magomedova 2003,NA tind1238,2875,1,86033,гӀатӀи́лъилъа,расширяться,дē ва́а велӀō дунēл гӀатӀи́лъāли дулъа,перен. с моим уходом мир для тебя станет просторнее,Magomedova 2003,NA tind1238,2876,1,86034,гӀатӀира́кьи,плоскость,гӀатӀира́кьилӀа гьāм,жители плоскости,Magomedova 2003,NA tind1238,2876,1,86034,гӀатӀира́кьи,плоскость,гӀатӀира́кьилӀа гьава ракъи́гьи дилъа,климат плоскости мне не подходит,Magomedova 2003,NA tind1238,2876,1,86034,гӀатӀира́кьи,плоскость,гӀатӀира́кьилъ̅ила гӀез̅āн гьāм ийа ида́равуб,на плоскостных землях проживает много тиндинцев,Magomedova 2003,NA tind1238,2879,1,86037,гӀахъуща́йи,акушинцы,ахъуща́вуб миц̄и,даргинский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,2880,1,86038,гӀахьа́лаб,общий,"дулъала, дилъала гӀахьа́лаб ийаоб хӀа́лтӀи",это работа - общая для нас,Magomedova 2003,NA tind1238,2882,1,86042,гӀахьа́лгьилъ’а,"привлекать, обобществлять что-л.",и́щала гӀахьалигьа би́с̅ӣ игьā́йōблъ̅ичӀи,"вовлеките и нас в то, что вы делаете",Magomedova 2003,NA tind1238,2882,1,86042,гӀахьа́лгьилъ’а,"привлекать, обобществлять что-л.",уᴴщи гӀахьа́лигьилъа,обобществить землю,Magomedova 2003,NA tind1238,2884,1,86047,гӀахьа́ллъилъ’а,"соучаствовать в чем-л., обобществляться",хӀа́лтӀилӀи гӀахьа́ллъилъ’а,соучаствовать в работе,Magomedova 2003,NA tind1238,2884,1,86047,гӀахьа́ллъилъ’а,"соучаствовать в чем-л., обобществляться",уᴴщи гӀахьа́ллъō,земля стала общей,Magomedova 2003,NA tind1238,2885,1,86049,гӀа́шти,молния,бéсала гӀашти баха́лō,в горах ударила молния,Magomedova 2003,NA tind1238,2886,1,86050,гӀàштӀи,валет,ачӀи́x̅илӀа гӀаштӀи,крестовый валет,Magomedova 2003,NA tind1238,2886,1,86050,гӀàштӀи,валет,тýшилӀа гӀаштӀи,пиковый валет,Magomedova 2003,NA tind1238,2886,1,86050,гӀàштӀи,валет,лъа́балалӀа гӀаштӀи,трефовый валет,Magomedova 2003,NA tind1238,2886,1,86050,гӀàштӀи,валет,бобала́лӀа гӀаштӀи,бубновый валет,Magomedova 2003,NA tind1238,2886,1,86050,гӀàштӀи,валет,гӀаштӀи́ тӀāᴴйлъ’а,сделать ход валетом,Magomedova 2003,NA tind1238,2887,1,86051,гӀāв,"ой-ой-ой, фу","гӀāв, дӣ гьиᴴц̄у и́що букӀēли!","ой-ой-ой, я же забыл запереть дверь",Magomedova 2003,NA tind1238,2887,1,86051,гӀāв,"ой-ой-ой, фу",гӀāв рикьили́ цӀагьō!,"ой-ой-ой, мясо подгорело!",Magomedova 2003,NA tind1238,2887,1,86051,гӀāв,"ой-ой-ой, фу",гӀāв! ракӀва́ къинā диб гьýᴴкьуб эйāлъ̅ичӀō фу!,ой! такое у меня вызывает отвращение,Magomedova 2003,NA tind1238,2887,1,86051,гӀāв,"ой-ой-ой, фу",гӀāм-гъóли букӀā овуб дил̅а́,они упрекают меня,Magomedova 2003,NA tind1238,2888,1,86053,гӀāм-гъóли,укор,а́млō гьикьила вахо гӀā́ймлъувийа ов,он покалечен от падения с крыши,Magomedova 2003,NA tind1238,2891,1,86057,гӀаᴴги́си,безухий,гӀа́ᴴгӀалӀа рела,грязные руки,Magomedova 2003,NA tind1238,2893,1,86060,гӀа́ᴴгӀа,бяка,гӀа́ᴴгӀалӀа эйā хéрали бахабас̅а!,не бери в рот грязную вещь!,Magomedova 2003,NA tind1238,2893,1,86060,гӀа́ᴴгӀа,бяка,гӀа́ᴴгӀа игьилъ’а,испражняться,Magomedova 2003,NA tind1238,2893,1,86060,гӀа́ᴴгӀа,бяка,гӀаᴴдалӀа́ гъугъун,раствор из мелкой глины,Magomedova 2003,NA tind1238,2894,1,86061,гӀа́ᴴда,"мелкая земля, мелкая полова",гьиᴴц̄у балḗхъа гӀаᴴда ч̅ва́лā мучýлāй,ветер разносит мелкую полову по краям гумна,Magomedova 2003,NA tind1238,2894,1,86061,гӀа́ᴴда,"мелкая земля, мелкая полова",гӀаᴴса́ э̄йлъ’а,опираться на трость (во время ходьбы),Magomedova 2003,NA tind1238,2897,1,86068,гӀàᴴса,трость,гӀа́ᴴчӀав гьекӀва,жизнерадостный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2899,1,86070,гӀа́ᴴчӀаб,"жизнерадостный, игривый",гӀа́ᴴчӀав макӀ’а,игривый мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,2899,1,86070,гӀа́ᴴчӀаб,"жизнерадостный, игривый",гӀéз̅āн элъа́хъа бō ощвӣ,он привез много вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,2902,1,86076,гӀéз̅āн,много,гӀéз̅āн мигӀма́тӣ гьерагьи́на,в этом году фруктов вдоволь,Magomedova 2003,NA tind1238,2902,1,86076,гӀéз̅āн,много,гӀез̅ā́нлъ̅ӣ бакӀви́до оби дýхъа багьиᴴдо,долго они ждали тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,2903,1,86077,гӀез̅ā́нлъ̅ӣ,долго,гӀéлмулӀа хӀалтӀи,научная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,2906,1,86080,гӀéлму,наука,гӀéлмулӀа гъочиби,научная литература,Magomedova 2003,NA tind1238,2906,1,86080,гӀéлму,наука,гӀéлмуйаб даража,научная степень,Magomedova 2003,NA tind1238,2907,1,86081,гӀéлмуйаб,научный,гӀéлмуйаб хӀалтӀи,научная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,2907,1,86081,гӀéлмуйаб,научный,гӀерхъилӀи кӀ’ату ба́цӀāйлъ’а,отвести лошадь в табун,Magomedova 2003,NA tind1238,2908,1,86082,гӀéрхъи,табун,гӀейала би́гьабулӀо,"после отрыжки (букв. после того, как отрыгнул) полегчало",Magomedova 2003,NA tind1238,2909,1,86083,гӀḕлъ’а,отрыгнуться,алӀа́ гӀēлъ’а,отрыгнуть маслом,Magomedova 2003,NA tind1238,2909,1,86083,гӀḕлъ’а,отрыгнуться,эд̅ā гӀил̅а́ла гьикӀ’ē,безо всякой причины,Magomedova 2003,NA tind1238,2910,1,86084,гӀил̅а́,причина,гӀил̅а́ бисāᴴйлъ’а,выяснить причину чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2910,1,86084,гӀил̅а́,причина,себ сā́вб лъ̅ēᴴ ц̄ēлъ’а гӀи́шкъу (/гъира́) букӀо диб,очень хотелось выпить холодной воды,Magomedova 2003,NA tind1238,2917,1,86094,гӀи́шкъу,"страсть, сильное желание",гӀи́шкъу бухьилъ’а,воспылать страстью к кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2917,1,86094,гӀи́шкъу,"страсть, сильное желание",гӀойóгӀанав гьайам,безавторитетный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2921,1,86098,гӀойóгӀанаб,безавторитетный,гӀойóгӀанаб эйā,низкий поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,2921,1,86098,гӀойóгӀанаб,безавторитетный,гьеkа гӀойóгӀанаб багьахъа белӀо ди́б зини,мою корову купили по самой низкой цене,Magomedova 2003,NA tind1238,2921,1,86098,гӀойóгӀанаб,безавторитетный,гьýᴴкьа гьайам гӀойóгӀанигьилъ’а бéгьийигьи,нельзя так унижать человека,Magomedova 2003,NA tind1238,2922,1,86099,гӀойóгӀанигьилъ’а,унижать кого-л.,гӀойóгӀаᴴлъар хӀехьēлъ’а,терпеть униженность,Magomedova 2003,NA tind1238,2923,1,86100,гӀойóгӀаᴴлъар,"см. гIойогIаᴴлъилъ’а, униженность, низость",гӀойогӀаᴴлъарха вухьилъ’а,дойти до низости,Magomedova 2003,NA tind1238,2924,1,86103,гӀойóгӀаᴴлъилъ’а,низко пасть,цӀакъи гӀойóгӀаᴴлъō ов,он низко пал,Magomedova 2003,NA tind1238,2924,1,86103,гӀойóгӀаᴴлъилъ’а,низко пасть,кӀ’éйа пачалихъичӀи бакьи́ ийōб гӀóрхъи,граница между государствами,Magomedova 2003,NA tind1238,2925,1,86104,гӀóрхъи,"граница, степень",гӀорхъилó āхъа ба́вилъ’а,"выйти за пределы (дозволенного, приличия)",Magomedova 2003,NA tind1238,2925,1,86104,гӀóрхъи,"граница, степень",салъа́рлӀа гӀузуру,простудное заболевание,Magomedova 2003,NA tind1238,2926,1,86106,гӀу́зуру,"неизлечимая болезнь, болезнь",гӀýзуру бухьилъ’а,а) заболеть чем-л. б) стать хроническим больным,Magomedova 2003,NA tind1238,2926,1,86106,гӀу́зуру,"неизлечимая болезнь, болезнь",хуᴴс̅аралӀи салъа́рлӀа гӀузуру бухьилъ’а,заболеть воспалением легких,Magomedova 2003,NA tind1238,2926,1,86106,гӀу́зуру,"неизлечимая болезнь, болезнь",гӀýзуру батӀалъилъ’а,излечиться (букв. отделаться от болезни),Magomedova 2003,NA tind1238,2926,1,86106,гӀу́зуру,"неизлечимая болезнь, болезнь",гӀýмру игьилъ’а,жить,Magomedova 2003,NA tind1238,2931,1,86112,гӀу́мру,жизнь,гӀýмру гвāкьа́ дулъа!,дай (бог) тебе (долгой) жизни!,Magomedova 2003,NA tind1238,2931,1,86112,гӀу́мру,жизнь,гӀýмурулъ̅ӣ гьḗᴴ диба окьýбейā,отроду не встречал подобного,Magomedova 2003,NA tind1238,2931,1,86112,гӀу́мру,жизнь,гӀýмуру гӀайа́йа белӀā ощуб,"жизнь его проходит впустую, бесцельно",Magomedova 2003,NA tind1238,2931,1,86112,гӀу́мру,жизнь,гӀýнийув гьекӀва,мрачный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,2934,1,86115,гӀу́нийуб,угрюмый,гӀýнийо вукӀā ов,он ходит хмурый,Magomedova 2003,NA tind1238,2935,1,86116,гӀу́нӣлъ’а,насупиться,гӀурси́лӀа гьайам,русский (человек),Magomedova 2003,NA tind1238,2936,1,86117,гӀурси́лӀа,русский,гӀурси́лӀа гьак̅уй,русская (женщина),Magomedova 2003,NA tind1238,2936,1,86117,гӀурси́лӀа,русский,гӀурси́лӀа миц̄и,русский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,2936,1,86117,гӀурси́лӀа,русский,гӀурýси миц̄и,русский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,2937,1,86118,гӀуру́си,русский,гӀурýси миц̄ахъа,по-русски (букв. по русскому языку),Magomedova 2003,NA tind1238,2937,1,86118,гӀуру́си,русский,гӀурýсигачӀилӀа эргъу,рукоять кирки,Magomedova 2003,NA tind1238,2938,1,86119,гӀуру́сигачӀа,кирка,гӀурýсигачӀӣ ýᴴщи бахъвиᴴлъ’а,копать землю киркой,Magomedova 2003,NA tind1238,2938,1,86119,гӀуру́сигачӀа,кирка,гӀýчӀи ругьāйлъа,собирать щепки,Magomedova 2003,NA tind1238,2942,1,86123,гӀу́чӀи,"вилка, щепка",дýб хӀалтӀулӀи гӀýᴴгуртӀи бисēᴴ дилъа,я не нашел недостатка в твоей работе,Magomedova 2003,NA tind1238,2943,1,86125,гӀу́ᴴгуртӀи,"недостаток, причина",эд̅ā гӀýᴴгуртӀи гьикӀ’ēлъ̅ӣ мē хӀалтӀулṓ вухилъ’а вукӀḗ,без всякой причины тебя не могли уволить с работы,Magomedova 2003,NA tind1238,2943,1,86125,гӀу́ᴴгуртӀи,"недостаток, причина",магӀи́шата гӀуᴴцӀӣлъ’а,создать хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,2945,1,86129,гӀу́ᴴцӀӣлъ’а,создавать,куржýки гӀуᴴцӀӣлъ’а,организовать кружок,Magomedova 2003,NA tind1238,2945,1,86129,гӀу́ᴴцӀӣлъ’а,создавать,даба́гъулӀа лъали,подошва из сыромятной кожи,Magomedova 2003,NA tind1238,2946,1,86130,даба́гъи,сыромять,даба́гъи булӀō рéлулӀа,перен. руки стали сыромятью (т.е. огрубели от работы),Magomedova 2003,NA tind1238,2946,1,86130,даба́гъи,сыромять,да́вулахъа белӀилъ’аиз,"преданий: совершать набеги (на соседние племена – в целях грабежа), букв. идти за добычей",Magomedova 2003,NA tind1238,2947,1,86131,да́вула,добыча,да́гьаб бō дилъа гьера́лъ̅ӣ а́си,на этот раз денег я получил меньше,Magomedova 2003,NA tind1238,2948,1,86132,да́гьаб,"мало, немало, на двоих этих денег мало",да́гьай хъайē макӀ’а,немало плакала девочка,Magomedova 2003,NA tind1238,2948,1,86132,да́гьаб,"мало, немало, на двоих этих денег мало",да́гьаб гьикьē ощýхъа,не раз говорили ему,Magomedova 2003,NA tind1238,2948,1,86132,да́гьаб,"мало, немало, на двоих этих денег мало",кӀ’ейащулъа аб аси да́гьабийа,на двоих этих денег мало,Magomedova 2003,NA tind1238,2948,1,86132,да́гьаб,"мало, немало, на двоих этих денег мало",да́гьавдā сулалъилъ’а вухьи́гьида,должен же хоть немного постыдиться,Magomedova 2003,NA tind1238,2949,1,86135,да́гьабдā,"мало-мальски, нисколько, малейший",да́гьавдā ракӀвакъилъē дē,нисколько не сожалею,Magomedova 2003,NA tind1238,2949,1,86135,да́гьабдā,"мало-мальски, нисколько, малейший",да́гьабдā гурхӀи́л гьикӀ’и дуб ди́чӀи,нет у тебя ко мне ни малейшей жалости,Magomedova 2003,NA tind1238,2949,1,86135,да́гьабдā,"мало-мальски, нисколько, малейший",да́гьабдā лъ̅а́тӀу бахō чечилъā́ дē,я болею при малейшей простуде,Magomedova 2003,NA tind1238,2949,1,86135,да́гьабдā,"мало-мальски, нисколько, малейший",да́гьа-макъаб эйāлъ̅ӣ бецӀṓб г’аᴴду гьикӀ’и óб,эту яму не заполнишь малым количеством чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2951,1,86139,да́гьа-макъаб,мало,"лъ̅еᴴталлӀи́ лъ̅ēᴴ да́гьигьа, лъ̅егьон булӀā́лӣ хýйа","убавь воду в канаве, полив завершается",Magomedova 2003,NA tind1238,2953,1,86142,да́гьигьилъ’а,убавлять,бóц̄ар дагьигьилъ’а,сократить количество овец,Magomedova 2003,NA tind1238,2953,1,86142,да́гьигьилъ’а,убавлять,гьакӀ’алӀа квана да́гьилъō,зрение ухудшилось (букв. уменьшилось),Magomedova 2003,NA tind1238,2955,1,86145,да́гьилъилъ’а,уменьшаться,лъес̅алӀи́ лъ̅ēᴴ да́гъилъā,река мелеет (букв. вода в реке уменьшается),Magomedova 2003,NA tind1238,2955,1,86145,да́гьилъилъ’а,уменьшаться,лъ̅ēᴴ да́гьилъō лъ̅еᴴтеллӀи́,воды в канаве убавилось,Magomedova 2003,NA tind1238,2955,1,86145,да́гьилъилъ’а,уменьшаться,дагӀибалӀа гьéкӀва,"спорщик, любитель споров",Magomedova 2003,NA tind1238,2956,1,86146,да́гӀиба,"спор, тяжба",дагӀиба́ игьилъ’а,спорить,Magomedova 2003,NA tind1238,2956,1,86146,да́гӀиба,"спор, тяжба",дагӀиба́ бухьар,возникновение спора,Magomedova 2003,NA tind1238,2956,1,86146,да́гӀиба,"спор, тяжба",дагӀибалӀа эйā́,"а) спорный вопрос б) спорное дело, тяжба",Magomedova 2003,NA tind1238,2956,1,86146,да́гӀиба,"спор, тяжба",бетӀва́рда гьикӀ’уб (/сéблъ̅ила бухьýгьуб) дагӀиба,а) затяжная тяжба б) неразрешимый спор,Magomedova 2003,NA tind1238,2956,1,86146,да́гӀиба,"спор, тяжба",дагӀибалӀа эйā́,спорное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,2957,1,86148,да́гӀибалӀа,"см. дáгIиба, спорный",онгьекӀва-гьак̅уйлъ̅ичӀи бакьи дагӀибара́гӀи гьикӀ’ēлъи буигьи,NA,Magomedova 2003,нет перевода tind1238,2958,1,86150,дагӀибара́гӀи,ссора,да́дилӀа макӀ’а,папенькин ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,2959,1,86151,да́да,папа,дадала́-мучула къа́бдо диб кӀа́зи,мой платок бесследно исчез,Magomedova 2003,NA tind1238,2960,1,86152,дадала́-мучула,бесследно исчезать,дадаx̅ṓта битилъ’а,бесследно исчезнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,2961,1,86153,дадаx̅ṓта,бесследно,даи́мда сéбейā басāᴴ вукӀа́ ов,он постоянно говорит об одном и том же,Magomedova 2003,NA tind1238,2964,1,86157,даи́мда,"постоянно, всегда",даи́мда и́щакӀ’ā вукӀā ов,он постоянно бывает с нами,Magomedova 2003,NA tind1238,2964,1,86157,даи́мда,"постоянно, всегда",рóил даи́млъибакьа,пусть радость будет вечной,Magomedova 2003,NA tind1238,2966,1,86161,даи́млъилъ’а,длиться,гьатӀа́лӀа дайа,мучная пыль,Magomedova 2003,NA tind1238,2967,1,86162,дàйа,мучная пыль,дайахъа бéщдилъ’а,неодобр. пустить муку на пыль (оставив мельницу без присмотра),Magomedova 2003,NA tind1238,2967,1,86162,дàйа,мучная пыль,кӀ’éйа далилӀа маᴴзи́лдӣ,на расстоянии двух шагов,Magomedova 2003,NA tind1238,2968,1,86163,да́ли,шаг,да́ли бехилъ’а,"сделать шаг, шагнуть",Magomedova 2003,NA tind1238,2968,1,86163,да́ли,шаг,да́ли бохо волӀиба́,иди быстрее (букв. иди делая шаги),Magomedova 2003,NA tind1238,2968,1,86163,да́ли,шаг,да́ли бич̅илъ’а,"а) начать ходить, сделать первый шаг (о ребёнке) б) перен. ходить к кому-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,2968,1,86163,да́ли,шаг,себ да́ли бич̅абас̅а (баха́бас̅а),ни шагу!,Magomedova 2003,NA tind1238,2968,1,86163,да́ли,шаг,гӀéлмулӀа даража,ученая степень,Magomedova 2003,NA tind1238,2969,1,86164,дара́жа,"сан, чин, воздаяние",тӀа́дигӀанаб даражала ба́хӣлъ’а,достичь высокого звания,Magomedova 2003,NA tind1238,2969,1,86164,дара́жа,"сан, чин, воздаяние",дара́жа бēлъ’а,получить чин,Magomedova 2003,NA tind1238,2969,1,86164,дара́жа,"сан, чин, воздаяние",и́лӀӣ игьублъ̅ила ракъýб баъā ал̅а́гьащуб даража,воздаяние от Всевышнего соответствует содеянному нами (добру или злу),Magomedova 2003,NA tind1238,2969,1,86164,дара́жа,"сан, чин, воздаяние",дара́й-зарбалӀа кӀачи,парчовое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,2970,1,86167,дара́й-зарба,парча,битӀýб дарам,а) удачная торговля б) удачный брак,Magomedova 2003,NA tind1238,2971,1,86168,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",дара́м игьилъ’а,а) заключить торговую сделку б) заключить брак,Magomedova 2003,NA tind1238,2971,1,86168,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",дара́м битӀуб бисамакьа́!,а) пусть будет удачной торговая сделка б) пусть счастливым будет брак,Magomedova 2003,NA tind1238,2971,1,86168,дара́м,"торговля, брак, брачный союз","къагьа́рдарам муса́-зинилӀа гьōб, йагьи, йац̄ýлӀа – букӀи́гьи","погов. частой хороша торговля скотом, а не браки дочери и сестры (т.е. браки хороши прочные)",Magomedova 2003,NA tind1238,2971,1,86168,дара́м,"торговля, брак, брачный союз",дарба́н гьикӀ’уб эйā,очень нужная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,2972,1,86170,дарба́н,необходимый,дарба́н бетӀо бакӀвилъ’а,быть в отчаянии,Magomedova 2003,NA tind1238,2972,1,86170,дарба́н,необходимый,дарба́н бетӀōб эйā́ли обӣ,такое (положение) приводит (человека) в отчаяние,Magomedova 2003,NA tind1238,2972,1,86170,дарба́н,необходимый,дарба́н бетӀвилъ’а,оказаться в безвыходном положении,Magomedova 2003,NA tind1238,2972,1,86170,дарба́н,необходимый,дарба́н бетӀōла духа бéгьи ища,даже при безвыходном положении мы не обратимся к тебе (за помощью),Magomedova 2003,NA tind1238,2972,1,86170,дарба́н,необходимый,дарḗлӀа кӀази,шелковый платок,Magomedova 2003,NA tind1238,2973,1,86171,дарḗ,шелк,кӀ’éйа гьанчӀи бакьи́с̅а дарзу,граница между двумя селами,Magomedova 2003,NA tind1238,2974,1,86172,дàрзу,"граница, межевой камень",дарзý к̅вēлъ’а,установить межевой камень,Magomedova 2003,NA tind1238,2974,1,86172,дàрзу,"граница, межевой камень","гӀāв дарма́ни-мадайи, гьера эла́ игьā!","ой-ой-ой, что же теперь делать!",Magomedova 2003,NA tind1238,2975,1,86174,дарма́ни-мадайи,ой-ой-ой,ъвана́лӀа дару,средство от головной боли,Magomedova 2003,NA tind1238,2976,1,86175,дàру,"лекарство, сода",дарулӀа эйā́,целебная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,2976,1,86175,дàру,"лекарство, сода",гьýᴴц̄и дарулӀḗкьō,"(говорят) мед полезен, имеет целебные свойства",Magomedova 2003,NA tind1238,2976,1,86175,дàру,"лекарство, сода",дарý ц̄āлъ’а,принять лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,2976,1,86175,дàру,"лекарство, сода",дарý игьилъ’а,а) готовить лекарство б) лечить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2976,1,86175,дàру,"лекарство, сода",гьатӀалӀи́ тӀанōб дару,сода (букв. добавляемое в тесто лекарство),Magomedova 2003,NA tind1238,2978,1,86179,дару́лъилъ’а,быть целительным,гьýᴴц̄и дарулъā́ дилъа,мед мне подходит,Magomedova 2003,NA tind1238,2978,1,86179,дару́лъилъ’а,быть целительным,дарулӀа́ жими,целебное растение,Magomedova 2003,NA tind1238,2979,1,86180,дàрулӀа,целебный,дарулӀа́кьо гьикьубс̅ā къанā́ вукӀā́ ов,он старается принимать (в пищу) все что называют целебным,Magomedova 2003,NA tind1238,2979,1,86180,дàрулӀа,целебный,да́рц̄и гвēлъ’а,провести урок,Magomedova 2003,NA tind1238,2980,1,86181,да́рц̄и,урок,да́рц̄и бийāйлъ’а,выучить урок,Magomedova 2003,NA tind1238,2980,1,86181,да́рц̄и,урок,да́рц̄и бещдилъ’а,пропустить урок,Magomedova 2003,NA tind1238,2980,1,86181,да́рц̄и,урок,да́рц̄и ц̄алийо ощвӣ дилъа,а) он прочитал мне урок б) перен. он наставлял меня,Magomedova 2003,NA tind1238,2980,1,86181,да́рц̄и,урок,даскалӀи́(/даскала́) хъвēлъ’а,писать на доске,Magomedova 2003,NA tind1238,2981,1,86182,да́ска,доска,даскаха ва́л̅илъ’а,быть вызванным к доске (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,2981,1,86182,да́ска,доска,даᴴгъва и́йōй гьак̅уй,а) женщина с родинкой б) женщина с изюминкой,Magomedova 2003,NA tind1238,2983,1,86184,дàᴴгъва,"родинка, изюминка",да́нди бахилъ’а,"столкнуться, встретиться",Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",да́ᴴди белӀилъ’а,а) идти навстречу кому-л. б) встретить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",да́ᴴди бигъилъ’а,а) противостоять,Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",да́ᴴди ӯᴴйлъ’а,"а) пререкаться, перечить б) возражать кому-л. в) дерзить г) огрызаться",Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",да́ᴴди бехилъ’а,сопоставить,Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",да́ᴴди багьвилъ’а,"а) поднять руку на кого-л. (в ответ на побои) б) собраться, сосредоточиться в одном месте в) перен. дерзить, вести себя вызывающе",Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",да́ᴴди багьвāйлъ’а,собрать кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",а́си да́ᴴди тӀāᴴйлъ’а,сложиться деньгами,Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",машина да́ᴴди тӀāᴴйлъ’а,собрать машину (из деталей),Magomedova 2003,NA tind1238,2986,1,86190,да́ᴴди,"навстречу, против, воедино",рéкьван да́ᴴди бугьāйлъ’а,убрать постель (сложить),Magomedova 2003,NA tind1238,2988,1,86194,да́ᴴдибахилъ’а,встретиться с кем-л.,ракӀва́чӀийā-гьикӀ’ēлъ̅ӣ сани ц̄алийā вукӀав гьайам даᴴдивахо,случайно встретил одноклассника,Magomedova 2003,NA tind1238,2990,1,86198,да́ᴴдигьилъ’а,"собирать, соединять кого-л. с кем-л.",гьа́ᴴри бāлис̅а да́ᴴдигьуб ийа олъ̅и́лӀа об элъа́хъа,это добро накоплено ею после переезда сюда,Magomedova 2003,NA tind1238,2990,1,86198,да́ᴴдигьилъ’а,"собирать, соединять кого-л. с кем-л.",барка́ти ийōб даᴴдигьакьа,пусть будет счастливым их союз (букв. соединение),Magomedova 2003,NA tind1238,2991,1,86200,даᴴди́йав,"свояк, ровесник",дув вац̄икӀ’а даᴴди́йав ийа дē,мы с твоим братом – ровесники,Magomedova 2003,NA tind1238,2993,1,86203,дàᴴдилъ’а,"стираться, лизать",маши́налӀа ракви даᴴдṓ,шина (букв. колесо) машины стерта,Magomedova 2003,NA tind1238,2993,1,86203,дàᴴдилъ’а,"стираться, лизать",мачилӀа мижаби даᴴдṓ,каблуки стерлись,Magomedova 2003,NA tind1238,2993,1,86203,дàᴴдилъ’а,"стираться, лизать",гьýᴴц̄и даᴴдилъ’а,лизать мед,Magomedova 2003,NA tind1238,2993,1,86203,дàᴴдилъ’а,"стираться, лизать",аби́кӀ’а даᴴдилъ’а,облизать ложку,Magomedova 2003,NA tind1238,2994,1,86205,да́ᴴдилъар,"см. даᴴдилъилъ’а, собрание, заседание, сход",да́ᴴдилъар букӀилъē щóла,на завтра намечается собрание или заседание,Magomedova 2003,NA tind1238,2995,1,86209,да́ᴴдилъилъ’а,"собираться, встретиться, соединяться",лъахъа кулýблӀи да́ᴴдилъо бакӀви́до,ища вчера мы собирались в клубе,Magomedova 2003,NA tind1238,2995,1,86209,да́ᴴдилъилъ’а,"собираться, встретиться, соединяться",аᴴща́л да́ᴴдилъо дилъа ов,однажды встретил я его,Magomedova 2003,NA tind1238,2996,1,86212,даᴴдӣха-да́ᴴди,"тютелька в тютельку, в равной мере",ойа́б к̅’алилӀа даᴴдӣха-да́ᴴди рулӀо мачи,из того сафьяна обувь вышла тютелька в тютельку,Magomedova 2003,NA tind1238,2996,1,86212,даᴴдӣха-да́ᴴди,"тютелька в тютельку, в равной мере","даᴴдӣха-да́ᴴди говōта, беругьаᴴргýб булӀо илӀиб",одинаковые (взаимные) подарки стали напоминать обмен (вещей),Magomedova 2003,NA tind1238,2997,1,86214,да́ᴴдиx̅иᴴду,напротив,ава́лха даᴴдииᴴду и́йа ищиб хýйа,наш пахотный участок находится напротив дома,Magomedova 2003,NA tind1238,3001,1,86218,два́ргъийāйлъа,"звук грохота, ломиться",щвар-щвавṓта ч̅ебиби два́ргъийалā рукӀо макӀ’а́лдӣ,"подпрыгивая на досках, дети производили грохот",Magomedova 2003,NA tind1238,3001,1,86218,два́ргъийāйлъа,"звук грохота, ломиться",гьиᴴц̄у два́ргъийāйлъ’а,дергать дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,3004,1,86222,двардва́рийало,"без раздумий, безотказно",двардва́рдийало басоᴴ ощвӣ жугьа,он прочитал стихотворение без запинки,Magomedova 2003,NA tind1238,3004,1,86222,двардва́рийало,"без раздумий, безотказно",двардва́рилӀи къинā́ аб машинāй,эта машина шьет безотказно,Magomedova 2003,NA tind1238,3008,1,86231,двā,"мольба, молитва",двā́ игьилъ’а,молить (бога – об исцелении и т.д.),Magomedova 2003,NA tind1238,3008,1,86231,двā,"мольба, молитва",двā ц̄а́лӣлъ’а,молиться,Magomedova 2003,NA tind1238,3009,1,86233,дваᴴдва́бӣлъ’а,"распухать, околеть",зини дваᴴда́бийō,корова околела,Magomedova 2003,NA tind1238,3010,1,86235,двāᴴ,барабан,двā́ᴴ к̅вēлъ’а,бить в барабан,Magomedova 2003,NA tind1238,3014,1,86239,дву́чиду́чи,лошадка,двýчила э́кванā дӣ мē,я тебя посажу на лошадку,Magomedova 2003,NA tind1238,3017,1,86245,дéквā́ᴴйлъа,"соединять, сварить",гъежиби деквāᴴйлъ’а,соединить балки,Magomedova 2003,NA tind1238,3017,1,86245,дéквā́ᴴйлъа,"соединять, сварить",кобиби деквāᴴйлъ’а,сварить железки,Magomedova 2003,NA tind1238,3019,1,86249,дéквиᴴлъ’а,"клеиться, неотвязно липнуть к кому-л.",гьуᴴц̄иур рела дéквōᴴр рулӀō,запачканные сладостью руки стали липкими,Magomedova 2003,NA tind1238,3019,1,86249,дéквиᴴлъ’а,"клеиться, неотвязно липнуть к кому-л.","хери́, хери дéквоᴴ вукӀāов",он неотвязно липнет,Magomedova 2003,NA tind1238,3020,1,86251,дéкукиᴴлъ’а,"соприкасаться, клеиться","макӀва къваралъṓта, дéкукоᴴ бакӀвидоища гьач̅и́ бакӀвидо",от тесноты мы сидели вплотную друг к другу,Magomedova 2003,NA tind1238,3020,1,86251,дéкукиᴴлъ’а,"соприкасаться, клеиться",рела дéкукāᴴ,руки липнут,Magomedova 2003,NA tind1238,3020,1,86251,дéкукиᴴлъ’а,"соприкасаться, клеиться",салабалӀи дēкукāᴴ миц̄и,смола прилипает к зубам,Magomedova 2003,NA tind1238,3021,1,86253,дéрилъ’а,прислоняться к чему-л.,къеналӀи дéрилъ’а,прислоняться к стене,Magomedova 2003,NA tind1238,3022,1,86254,дéч̅алар,грипп,дéч̅аларлӀа аᴴлъалар,признаки гриппа,Magomedova 2003,NA tind1238,3022,1,86254,дéч̅алар,грипп,дéч̅алар бēлъ’а,"заболеть гриппом, простудиться",Magomedova 2003,NA tind1238,3023,1,86255,дéч̅ар,"см. дéч̅илъ’а, начало",хӀа́лтӀӣ­лъ’а дéч̅ар,начало работы,Magomedova 2003,NA tind1238,3024,1,86257,дéч̅илъ’а,"начинаться, начинать",ц̄āй бēлъ’а дéч̅ō,начался дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,3024,1,86257,дéч̅илъ’а,"начинаться, начинать",мучу дéч̅о пāйлъ’а,ветер поднялся,Magomedova 2003,NA tind1238,3024,1,86257,дéч̅илъ’а,"начинаться, начинать",салý жēлъ’а дéч̅о,начал болеть зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,3024,1,86257,дéч̅илъ’а,"начинаться, начинать",ýᴴйлъ’а деч̅илъ’а,начать говорить,Magomedova 2003,NA tind1238,3024,1,86257,дéч̅илъ’а,"начинаться, начинать",хӀа́лтӀӣлъа дéч̅илъ’а,а) начать работу б) приступить к работе,Magomedova 2003,NA tind1238,3024,1,86257,дéч̅илъ’а,"начинаться, начинать",чӀýᴴчӀаилъ’а (гӀамала́би игьилъа) дéч̅илъ’а,начать капризничать,Magomedova 2003,NA tind1238,3025,1,86259,дē,я,дē цӀакьṓ,я тороплюсь,Magomedova 2003,NA tind1238,3025,1,86259,дē,я,дē баx̅ṓ ойа́вкӀ’ā,я с ним в ссоре,Magomedova 2003,NA tind1238,3025,1,86259,дē,я,дē рази́ гьикӀ’и дýчӀи,я не доволен тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,3025,1,86259,дē,я,диба би́гьи,я не знаю,Magomedova 2003,NA tind1238,3026,1,86260,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",ди́в вагьа,мой сын,Magomedova 2003,NA tind1238,3026,1,86260,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб рéси гьикӀ’и,у меня нет возможности,Magomedova 2003,NA tind1238,3026,1,86260,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб балъа́ бō ощýчӀи,я зол на него,Magomedova 2003,NA tind1238,3026,1,86260,диб,"мой, см. ДЕН, меня, см. дē",диб къочанӣ́ улъи,у меня там дело (есть),Magomedova 2003,NA tind1238,3028,1,86263,дива́н,"совет старейшин, суд, разбирательство, диван",дива́н игьилъ’а,а) учинить суд над кем-л. б) разбирать (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,3029,1,86266,дива́н,диван,к̅`али аха бихь’уб,диван кожаный (букв. обитый кожей) диван,Magomedova 2003,NA tind1238,3029,1,86266,дива́н,диван,кӀакӀатӀýб,диван жесткий диван (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,3031,1,86268,дѝба,см. дē,диба аᴴлъā́ гьикӀ’и,я не слышу,Magomedova 2003,NA tind1238,3031,1,86268,дѝба,см. дē,булъоᴴли́ диба,я понял,Magomedova 2003,NA tind1238,3032,1,86269,дѝлъа,"дат. п. от мест, дйᴴ, см. дē",дилъа къочṓᴴ,мне необходимо,Magomedova 2003,NA tind1238,3032,1,86269,дѝлъа,"дат. п. от мест, дйᴴ, см. дē",дилъа тӀолъḗ,мне не досталось,Magomedova 2003,NA tind1238,3032,1,86269,дѝлъа,"дат. п. от мест, дйᴴ, см. дē",дилъа ýгъал гьикӀ’и,мне безразлично,Magomedova 2003,NA tind1238,3033,1,86270,дин,вера,ди́нлъ̅илӀа гьекӀва,верующий человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3033,1,86270,дин,вера,ди́н игьилъ’а,соблюдать религиозный обряд,Magomedova 2003,NA tind1238,3033,1,86270,дин,вера,ди́нлъ̅ила вугьилъ’а,стать верующим,Magomedova 2003,NA tind1238,3035,1,86272,дини́йаб,"верующий, религиозный",дини́йав гьекӀва,верующий мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,3035,1,86272,дини́йаб,"верующий, религиозный",дини́йай гьак̅уй,верующая женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,3036,1,86273,ди́хъа,см. дē,ди́хъа эд̅ā басḗᴴ,мне ничего не сказали,Magomedova 2003,NA tind1238,3036,1,86273,ди́хъа,см. дē,дихъа ýнигьи ойав,он не разговаривает со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,3037,1,86274,ди́чӀō,см. дē,эла́ дулъа дичӀō къочṓᴴ?!,что ты хочешь от меня?,Magomedova 2003,NA tind1238,3038,1,86275,ди́ᴴди,брага,ди́ᴴди игьилъ’а,варить брагу,Magomedova 2003,NA tind1238,3041,1,86280,диᴴди́бийāйлъ’а,натягивать,диᴴди́бийало кварý чӀвāᴴйлъ’а,"туго натянув, завязать веревку",Magomedova 2003,NA tind1238,3041,1,86280,диᴴди́бийāйлъ’а,натягивать,двāᴴй диᴴди́бийāйлъ’а,натянуть кожу на барабан (букв. натянуть барабан),Magomedova 2003,NA tind1238,3042,1,86281,диᴴди́билъ’а,натягиваться,тéллӀа квару гьумибила диᴴди́бийō,телефонный провод на столбах натянулся,Magomedova 2003,NA tind1238,3043,1,86282,дóран,бинокль,дóраᴴхъа багьиᴴлъ’а,смотреть в бинокль,Magomedova 2003,NA tind1238,3045,1,86284,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē",дý(в) вац̄и,твой брат,Magomedova 2003,NA tind1238,3045,1,86284,дуб,"род. п. от мест. ме, тебя, твой, см. мē",дýб эла хъулýхъи?!,тебе то какая забота?,Magomedova 2003,NA tind1238,3046,1,86285,ду̀ба,см. мē,дуба бийā́да ойавуб ми́са?,ты знаешь их дом?,Magomedova 2003,NA tind1238,3048,1,86288,дунḗл,"мир, погода, хозяйство",дунḗл с̅вардилъ’а,обойти весь свет,Magomedova 2003,NA tind1238,3048,1,86288,дунḗл,"мир, погода, хозяйство",гьераýб дунēл,пасмурная погода,Magomedova 2003,NA tind1238,3048,1,86288,дунḗл,"мир, погода, хозяйство",дунḗл игьилъ’а,"обзаводиться хозяйством, обживаться",Magomedova 2003,NA tind1238,3048,1,86288,дунḗл,"мир, погода, хозяйство",à дунḗл гвāв гьек1ва,благоденствующий (букв. вселенную получивший) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3048,1,86288,дунḗл,"мир, погода, хозяйство",дунḗл бичӀалā бакӀвилъ’а,возмущаться (букв. разрушать мир),Magomedova 2003,NA tind1238,3048,1,86288,дунḗл,"мир, погода, хозяйство",дунḗл бихь’и́гьи олъ̅ӣ,перен. она не выдержит этого горя (букв. мир),Magomedova 2003,NA tind1238,3049,1,86291,дунḗл-гӀалам,весь свет,дунḗл-гӀаламлӀа багьḗ ощулъа кӀ’а́тулӀа,перен. в его глазах конь стоит весь мир (ни за что не променяет),Magomedova 2003,NA tind1238,3050,1,86292,дунḗллъ̅ихъа,"см. дунḗл, на краю света",дунḗллъ̅ихъа ийа ищиб хýйа,наш пахотный участок расположен далеко (букв. на краю света),Magomedova 2003,NA tind1238,3054,1,86299,ду́рийāйлъ’а,поторапливать,амаха дýрийāйлъ’а,погонять (букв. поторапливать) осла,Magomedova 2003,NA tind1238,3055,1,86300,ду́рӣлъ’а,спешить,дýрийо белӀилъ’а,"помчаться, идти очень быстро",Magomedova 2003,NA tind1238,3055,1,86300,ду́рӣлъ’а,спешить,дýрӣба мē маши́на бýилōйа,"поспеши, пока машину не прозевал",Magomedova 2003,NA tind1238,3056,1,86301,дуру́саб,"подходящий, уместный, точный, надежный",битӀа дурýсар рисоᴴ мачи,обувь подошла по размеру,Magomedova 2003,NA tind1238,3056,1,86301,дуру́саб,"подходящий, уместный, точный, надежный",дурýсаб абар,верный рассказ,Magomedova 2003,NA tind1238,3056,1,86301,дуру́саб,"подходящий, уместный, точный, надежный",дурýсав гьекӀва,надежный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3057,1,86304,ду̀ха,см. мē,духа кагъа́тӣ,тебе – письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,3057,1,86304,ду̀ха,см. мē,духа макӀ’а́ вугъо дӣ,я послал к тебе мальчика,Magomedova 2003,NA tind1238,3058,1,86305,ду́хъа,см. мē,дýхъали дē!,к тебе обращаюсь!,Magomedova 2003,NA tind1238,3058,1,86305,ду́хъа,см. мē,дýхъа басиᴴлъ’а аба́рийа диб,мне надо тебе что-то сказать,Magomedova 2003,NA tind1238,3060,1,86307,ду́чӀи,см. мē,дýчӀи гьиᴴкӀ’а́в ийа дē,я старше тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,3061,1,86308,ду́чӀō,см. мē,дýчӀō бохо букӀо дӣ óб зини,эту корову я покупал у тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,3064,1,86312,джава́бжава́б,"ответ, ответственность",суа́ллъа джава́б гвēлъ’а,ответить на вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,3064,1,86312,джава́бжава́б,"ответ, ответственность",кагъатулъа джава́б гвēлъа,ответить на письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,3064,1,86312,джава́бжава́б,"ответ, ответственность",олъ̅и́лӀа джаваб дӣ гвā́ли,ответственность за это я беру на себя,Magomedova 2003,NA tind1238,3065,1,86314,джаваби́йаб,ответственный,джаваби́йаб хӀалтӀи,ответствен­ная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,3065,1,86314,джаваби́йаб,ответственный,джаваби́йав хӀалтӀухъан,ответственный работник,Magomedova 2003,NA tind1238,3066,1,86315,джàга,вишня,джагалӀа рóгьа,вишня (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,3067,1,86316,джагъану́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",джагъанýб кьеру,непрочный мост,Magomedova 2003,NA tind1238,3067,1,86316,джагъану́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",джагъанýб г’амлӀа кӀ’аᴴхьу,неисправная (испорченная) ручка кувшина,Magomedova 2003,NA tind1238,3067,1,86316,джагъану́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",гьинō джагъанý(в) гьекӀва,человек с больным нутром (с внутренними органами),Magomedova 2003,NA tind1238,3067,1,86316,джагъану́б,"непрочный, нездоровый, недостойный",себ джагъанýб эйā беъé ощучӀи хéралō,он не произнес ни одного неприличного слова,Magomedova 2003,NA tind1238,3068,1,86319,джагъану́б-гъалатӀаб,упущенный,джагъанýб-гъалатӀаб эйā,а) упущение б) недостаток,Magomedova 2003,NA tind1238,3069,1,86320,джагъану́б-кватӀаб,положение,джагъанýб-кватӀаблъ̅илӀа цӀеиᴴлъ’а,расспросить о житье-бытье,Magomedova 2003,NA tind1238,3069,1,86320,джагъану́б-кватӀаб,положение,джагъанýб-кватӀаб гьикӀ’и,все в порядке,Magomedova 2003,NA tind1238,3071,1,86324,джагъа́ᴴгьилъ’а,подрывать,гьакӀуба́б хӀалтӀи­лъ̅ӣ джагъа́ᴴгьо ов,тяжелая работа подорвала его здоровье,Magomedova 2003,NA tind1238,3071,1,86324,джагъа́ᴴгьилъ’а,подрывать,хихи́ᴴди джагъа́ᴴгьо авал,землетрясение привело дом в негодность,Magomedova 2003,NA tind1238,3074,1,86329,джагъа́ᴴлъилъ’а,"становиться ущербным, слабнуть",кьеру джагъа́ᴴлъō,мост стал непрочным,Magomedova 2003,NA tind1238,3074,1,86329,джагъа́ᴴлъилъ’а,"становиться ущербным, слабнуть",бегва́лӀи джагъа́ᴴлъō,нога стала нездоровой,Magomedova 2003,NA tind1238,3081,1,86337,джагьи́лаб,неграмотный,джагьи́лав гьāм,неграмотный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3083,1,86339,джàза,наказание,джаза́ игьилъ’а,мучить (в аду) (букв. наказывать),Magomedova 2003,NA tind1238,3084,1,86340,джа́зма,экстаз,бēлъ’а,войти в экстаз,Magomedova 2003,пример непонятен tind1238,3086,1,86342,джамā́та,общество,гъаᴴлӀа джамā́та,сельский жамаат,Magomedova 2003,NA tind1238,3086,1,86342,джамā́та,общество,джамā́тилӀа гьекӀва,"член жамаата, общины",Magomedova 2003,NA tind1238,3087,1,86343,джанжан,"сила, самочувствие",ла́гилӀа джа́н белӀō,силы иссякли,Magomedova 2003,NA tind1238,3087,1,86343,джанжан,"сила, самочувствие",жа́н ийōв гьекӀва,сильный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3087,1,86343,джанжан,"сила, самочувствие",джа́н гьиᴴкьалē?,как самочувствие?,Magomedova 2003,NA tind1238,3090,1,86347,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","дже, лъ̅еᴴл̅а йелӀиба́","давай, иди за водой!",Magomedova 2003,NA tind1238,3090,1,86347,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","дже, аха гьец̄иба́!","ну-ка, встань!",Magomedova 2003,NA tind1238,3090,1,86347,дже,"ну, ату, ну-ка, давай!","джé, илӀа кинṓлӀи белӀилъ’а",давай пойдем в кино!,Magomedova 2003,NA tind1238,3093,1,86350,джéнижéни,черт,джéнилӀа гьак̅уй,женщина джина,Magomedova 2003,NA tind1238,3093,1,86350,джéнижéни,черт,джéнӣ вихь’ō ов,он стал бесноватым (букв его схватил джин),Magomedova 2003,NA tind1238,3094,1,86351,джи́джи,мясо,à аха джи́джи бēлъ’а,прибавить в весе (о ребенке),Magomedova 2003,NA tind1238,3096,1,86353,джиргъи́н,бубен,джиргъи́н к̅вēлъ’а,играть на бубне,Magomedova 2003,NA tind1238,3097,1,86354,джи́ᴴси,облик,джи́ᴴси бичӀō ощуб,вид у него неважный (болезненный),Magomedova 2003,NA tind1238,3099,1,86356,жавгьа́р,"жемчуг, жемчун",жавгьа́рлӀа гьекъуц̄ан,жемчужное ожерелье,Magomedova 2003,NA tind1238,3101,1,86358,жа́зур,нагоняй,гвēлъ’а,дать нагоняй,Magomedova 2003,NA tind1238,3101,1,86358,жа́зур,нагоняй,жа́зур гвā óщулъа,дай ему нагоняй,Magomedova 2003,NA tind1238,3103,1,86361,жа́лāйлъ’а,причинять боль,рела жа́лалā мӣ,ты причиняешь боль руке,Magomedova 2003,NA tind1238,3103,1,86361,жа́лāйлъ’а,причинять боль,óб абардӣ жа́лало дичӀи,перен. этот разговор причинил мне боль (душевную),Magomedova 2003,NA tind1238,3105,1,86365,жàркьар,"см. жàркьилъ’а, движение",жаркьар гьṓб букӀилъ’ē дулъа,движение пойдет тебе на пользу,Magomedova 2003,NA tind1238,3106,1,86367,жаркьā́йлъ’а,"трясти, расшатывать",каравати жаркьā́й­лъ’а,раскачивать кровать,Magomedova 2003,NA tind1238,3106,1,86367,жаркьā́йлъ’а,"трясти, расшатывать",ква́рлӀа кьеру жаркьā́йлъ’а,раскачивать висячий мост,Magomedova 2003,NA tind1238,3106,1,86367,жаркьā́йлъ’а,"трясти, расшатывать",салу жаркьā́йлъ’а,расшатать зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,3107,1,86369,жàркьилъ’а,"двигаться, расшатываться",жаркьṓ лага гьṓб букӀā,двигаться полезно (букв. самочувствие становится лучше),Magomedova 2003,NA tind1238,3107,1,86369,жàркьилъ’а,"двигаться, расшатываться",салу жаркьā,зуб шатается,Magomedova 2003,NA tind1238,3109,1,86372,жа́хӀда,"вражда, зависть",бетӀва́рдā гьикӀ’уб джа́­хӀийалъар,нескончаемая вражда,Magomedova 2003,NA tind1238,3111,1,86376,жахӀи́лъарийōб,завистливый,джа­хӀи́лъ­ари­йов гьéкӀ­ва,а) завистник б) недоброжелатель,Magomedova 2003,NA tind1238,3112,1,86377,жāр,"см. ЖÁЛ/ĀЙЛЪ’А, боль",аᴴлъ̅ýлӀа жāр,боль в ране,Magomedova 2003,NA tind1238,3112,1,86377,жāр,"см. ЖÁЛ/ĀЙЛЪ’А, боль",ъвана́лӀа жāр,головная боль,Magomedova 2003,NA tind1238,3112,1,86377,жāр,"см. ЖÁЛ/ĀЙЛЪ’А, боль",жа́лар хӀехьēлъ’а,переносить боль,Magomedova 2003,NA tind1238,3115,1,86382,жвàла,ветки,жвали́лӀа рогьа,а) береза б) березовый лес,Magomedova 2003,NA tind1238,3115,1,86382,жвàла,ветки,жвали́лӀа али,березовая листва,Magomedova 2003,NA tind1238,3119,1,86386,жваᴴкьа́л,кнут,жваᴴкьа́ллӀа эгъу,кнутовище,Magomedova 2003,NA tind1238,3119,1,86386,жваᴴкьа́л,кнут,жваᴴкьа́ллӀа миц̄и,язычок кнута,Magomedova 2003,NA tind1238,3119,1,86386,жваᴴкьа́л,кнут,жваᴴ­кьа́л бугъилъ’а,хлестнуть кнутом,Magomedova 2003,NA tind1238,3123,1,86392,жекъвā́йлъ’а,утомлять,об лъýйӣ жекъва́ло дē,это полено (при колке) вымотало меня,Magomedova 2003,NA tind1238,3124,1,86393,жèкъвилъ’а,утомляться,сордó жекъвилъ’а,устать от ходьбы,Magomedova 2003,NA tind1238,3124,1,86393,жèкъвилъ’а,утомляться,хӀа́лтӀийā вукӀо жекъвилъ’а,устать от работы,Magomedova 2003,NA tind1238,3124,1,86393,жèкъвилъ’а,утомляться,жекъвилъṓ хъāйлъ’а,перен. выплакать все глаза (букв. до усталости плакать),Magomedova 2003,NA tind1238,3124,1,86393,жèкъвилъ’а,утомляться,жекъо гьач̅и́ бахьвилъ’а,перен. смертельно устать,Magomedova 2003,NA tind1238,3126,1,86395,жḗлъа,чувствовать боль,макъала жā́,горло болит,Magomedova 2003,NA tind1238,3126,1,86395,жḗлъа,чувствовать боль,иᴴта жā́,живот болит,Magomedova 2003,NA tind1238,3126,1,86395,жḗлъа,чувствовать боль,ъвани жā́,голова болит,Magomedova 2003,NA tind1238,3126,1,86395,жḗлъа,чувствовать боль,салу жā́,зуб болит,Magomedova 2003,NA tind1238,3126,1,86395,жḗлъа,чувствовать боль,ракӀва жā́,сердце болит,Magomedova 2003,NA tind1238,3126,1,86395,жḗлъа,чувствовать боль,ки́д̅абас̅а аᴴлъ̅учӀи – жаъā́ли,не трогай рану – больно!,Magomedova 2003,NA tind1238,3129,1,86400,жибдā́йлъ’а,жечь,ц̄аᴴйӣ аᴴлъ̅а жибда́лā,соль жжет рану,Magomedova 2003,NA tind1238,3130,1,86401,жѝбдилъ’а,ощущать,а́ᴴлъ̅а жибдā,рану жжет,Magomedova 2003,NA tind1238,3131,1,86402,жига́р,"энергия, пытливость, инициатива, расторопность",жига́р гьикӀ’ув гьéкӀва,"а) не энергичный, вялый человек б) безынициативный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,3131,1,86402,жига́р,"энергия, пытливость, инициатива, расторопность",à жига́р бахъӣлъ’а,стараться,Magomedova 2003,NA tind1238,3132,1,86406,жига́раб,"энергичный, пытливый, пробивной",жига́рав гьекӀва,а) энергичный человек б) пытливый человек в) предприимчивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3133,1,86409,жиду́б,жаркий,жидýб милъи,"зной, пекло",Magomedova 2003,NA tind1238,3134,1,86410,жи́ла,яйца мух,жи́ла тӀанō (/баха́лō) рикьилӀи,на мясе завелись яички мух,Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",жими́лӀа басēлӀа,зеленый (букв. цвета зелени),Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",дарулӀа́ жими,лекарственные растения,Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",гьери ч̅ṓб (/къа́лōб) жими,бот. чистотел большой (букв. кровоостанавли­ва­ющее растение),Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",аᴴлъ̅ула́ аха билъōб жими,бот. коровяк мохнатый (букв. прикладываемое к ране растение),Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",кьаᴴкӀ’алýлӀа жими,бот. клевер (букв. заячье растение),Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит","а́райā бу­еᴴлъ̅ӣ, жимилӀи́йа бекъукъа́ло бечӀин",до образования колосьев ячмень еще зеленью высушен (засухой),Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",эрéщуᴴлӀа жими,краситель для (крашения) тканей,Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",ква́рлӀа жими,краситель для пряжи,Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",жимилӀи́ тӀāᴴйлъ’а,красить (ткань),Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",ми́чӀилӀи (/ъваналӀи) жими́ билъилъ’а,покраситься хной (букв. класть хну на голову),Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",жими́ игьилъа,отравить кого-л. зельем,Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",тýпилӀа жими,ружейный порох,Magomedova 2003,NA tind1238,3138,1,86414,жѝми,"зелень, краситель, хна, зелье, порох, динамит",гьакъи кьва́гьийалōб жими,динамит (букв. порох для взрывных работ на скалах),Magomedova 2003,NA tind1238,3139,1,86420,жими́ачуб,ядовито-зеленый,жи­ми́ачуб с̅ими,ядовито-зеле­ная желчь,Magomedova 2003,NA tind1238,3139,1,86420,жими́ачуб,ядовито-зеленый,жи­ми́ачуб эрéщун,Ядовито-зеленая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,3143,1,86424,жуба-гъубā́йлъ’а,"перемешиваться, перемешивать",овýб элъахъа жуба-гъуба́йō,их вещи перемешались,Magomedova 2003,NA tind1238,3144,1,86426,жуба-гъуба́йо,вперемешку,цӀарагӀи гъочибикӀ’ā жуба-гъуба́йо рукӀо овур,их посуда лежала вперемешку с книгами,Magomedova 2003,NA tind1238,3146,1,86430,жубā́йлъ’а,"объединять, складывать",кӀ’ейа каласи жуба́йōта селъ̅иха с̅ва́ралō,два класса объединены в один,Magomedova 2003,NA tind1238,3146,1,86430,жубā́йлъ’а,"объединять, складывать",макӀ’ащуба жубā́йлъ’а бийā,мальчик умеет складывать,Magomedova 2003,NA tind1238,3147,1,86432,жуба́йуб,общительный,гьайа́мкӀ’ā жуба́йув ийа ов,он общителен с людьми,Magomedova 2003,NA tind1238,3148,1,86433,жугьа́,"куплет, стихотворение",жугьа́ биц̄иᴴлъ’а,читать стихотворение,Magomedova 2003,NA tind1238,3148,1,86433,жугьа́,"куплет, стихотворение",жугьа́ тӀāᴴйлъ’а,сочинить стихотворение,Magomedova 2003,NA tind1238,3149,1,86434,жугьутӀи́лӀа,"евреи, еврейский",жугьутӀи́лӀа гьāм,евреи,Magomedova 2003,NA tind1238,3149,1,86434,жугьутӀи́лӀа,"евреи, еврейский",жугьутӀи́лӀа гьекӀва,еврей,Magomedova 2003,NA tind1238,3149,1,86434,жугьутӀи́лӀа,"евреи, еврейский",жугьутӀи́лӀа гьак̅уй,еврейка,Magomedova 2003,NA tind1238,3149,1,86434,жугьутӀи́лӀа,"евреи, еврейский",жугьутӀи́лӀа миц̄и,еврейский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3150,1,86436,жужа́хӀи,ад,жужа́хӀилӀа цӀā,адский огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,3151,1,86437,жу̀жу,вошь,жужвӣ чӀýнā,вошь кусается,Magomedova 2003,NA tind1238,3156,1,86445,журатӀā́йлъ’а,шевелить,рéла журатӀāйлъ’а,шевелить рукой,Magomedova 2003,NA tind1238,3157,1,86446,жу̀ратӀилъ’а,двигаться,цӀамура́муса журатӀā́,жук копошится,Magomedova 2003,NA tind1238,3158,1,86447,журу́ᴴдилъ’а,испытывать ползание мурашек,ла́гихъейа журýᴴдо белӀо,мурашки по телу бегают,Magomedova 2003,NA tind1238,3159,1,86448,жу́ᴴжу,муравей,жýᴴжалӀа бехван,муравейник (букв. муравьиное гнездо),Magomedova 2003,NA tind1238,3159,1,86448,жу́ᴴжу,муравей,"жуᴴжу, тӀýᴴтӀумухъа къагьа́р букӀо ури гьайам","там было так много людей, как муравьев и мух",Magomedova 2003,NA tind1238,3161,1,86450,зава́л,"пик, пора расцвета молодости, зрелости, пора",зава́л̅а бēлъа,достигнуть зрелости,Magomedova 2003,NA tind1238,3161,1,86450,зава́л,"пик, пора расцвета молодости, зрелости, пора",зава́л̅а бакӀвилъ’а,"быть, находиться в расцвете молодости",Magomedova 2003,NA tind1238,3162,1,86451,загьи́раб,"очевидный, явный, откровенный",загьи́раб эйā,очевидное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,3162,1,86451,загьи́раб,"очевидный, явный, откровенный",загьи́раб абар,"а) разговор, ставший достоянием всех б) откровенный разговор",Magomedova 2003,NA tind1238,3163,1,86453,загьи́рда,"откровенно, явно",загьи́рда басиᴴлъ’а,говорить откровенно,Magomedova 2003,NA tind1238,3163,1,86453,загьи́рда,"откровенно, явно",игьṓбейā загьи́рда игьā ощвӣ,он делает все открыто,Magomedova 2003,NA tind1238,3167,1,86459,загьи́рлъилъ’а,выявляться,óб абар загьи́рлъō,эта новость стала достоянием всех,Magomedova 2003,NA tind1238,3168,1,86460,за́гьру,"отрава, яд",гьек̅вā́ ричӀалоб за́гьру,мышиный яд,Magomedova 2003,NA tind1238,3168,1,86460,за́гьру,"отрава, яд",за́гьру гвēлъ’а,отравить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3170,1,86462,загӀиба́б,слабый,загӀиба́в гьекӀва,"слабый, нездоровый человек",Magomedova 2003,NA tind1238,3170,1,86462,загӀиба́б,слабый,загӀиба́б лага,тощее телосложение,Magomedova 2003,NA tind1238,3170,1,86462,загӀиба́б,слабый,загӀиба́б рела,слабая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,3171,1,86463,загӀиба́бракӀвалӀа,ранимый,загӀиба́бракӀвалӀа гьекӀва,ранимый человек (букв. человек со слабым сердцем),Magomedova 2003,NA tind1238,3172,1,86464,загӀи́бигьилъ’а,ослаблять,ýᴴтӣ загӀи́бигьув ийа ов,болезнь ослабила его,Magomedova 2003,NA tind1238,3174,1,86468,загӀи́блъилъ’а,"ослабеть, атрофироваться",чечилъали́с̅а херō загӀи́блъо макӀ’а,после болезни ребенок ослаб,Magomedova 2003,NA tind1238,3175,1,86470,зàза,"колючий кустарник, бодяк",заза́ бухилъа,срезать (или выкорчевать) колючий кустарник,Magomedova 2003,NA tind1238,3175,1,86470,зàза,"колючий кустарник, бодяк",заза́ бихь’илъ’а,огородить что-л. колючим кустарником,Magomedova 2003,NA tind1238,3175,1,86470,зàза,"колючий кустарник, бодяк",амахýлӀа заза бодяк,(букв. ослиная колючка),Magomedova 2003,NA tind1238,3179,1,86476,зазаx̅а́ло,"см. зазаx̅ā́йлъ’а, крепко",зазаа́лōта ри́жва чӀвāᴴйлъ’а,стянуться ремнем,Magomedova 2003,NA tind1238,3179,1,86476,зазаx̅а́ло,"см. зазаx̅ā́йлъ’а, крепко",зазао кӀ’арý к̅вēлъ’а,туго затянуть узел,Magomedova 2003,NA tind1238,3181,1,86480,зазаx̅ā́йлъ’а,затягивать,зазаа́лōта ра́ч̅и чӀвāᴴйлъ’а,туго завязать веревку,Magomedova 2003,NA tind1238,3181,1,86480,зазаx̅ā́йлъ’а,затягивать,зазаа́ло ракьуча́р чӀвāᴴйлъ’а,затянуться кушаком,Magomedova 2003,NA tind1238,3182,1,86481,зайда́н,"сковорода, поддон под сковороду или котел, поддон",зайда́ᴴлӀи тӀинýб тата игьилъ’а,печь блины в сковороде,Magomedova 2003,NA tind1238,3183,1,86483,закā́та,налог натурой,закā́та бухилъ’а взымать,налог натурой,Magomedova 2003,NA tind1238,3184,1,86484,заку́нийаб,законный,закýнийаб эйā игьо óщулъа,с ним поступили по закону,Magomedova 2003,NA tind1238,3186,1,86486,зали́маб,"огромный, здоровенный, жестокий",зали́маб рогьа,огромное дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,3186,1,86486,зали́маб,"огромный, здоровенный, жестокий",зали́мав гьекӀва,"исполин, великан",Magomedova 2003,NA tind1238,3186,1,86486,зали́маб,"огромный, здоровенный, жестокий",зали́маб ракӀвалӀа гьайа́м,жестокий (букв. с огромным сердцем) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3189,1,86490,зама́н,время,ойа́б замаᴴлъ̅ӣ,в то время,Magomedova 2003,NA tind1238,3189,1,86490,зама́н,время,с̅ери́ замаᴴлъ̅ӣ,в былые времена,Magomedova 2003,NA tind1238,3189,1,86490,зама́н,время,чвамила гьоъóб заман букӀо,были и хорошие времена,Magomedova 2003,NA tind1238,3189,1,86490,зама́н,время,óлъ̅илъа зама́н гьикӀ’и диб,я не располагаю временем,Magomedova 2003,NA tind1238,3190,1,86491,зами́-замаᴴл̅о,время от времени,зами-замаᴴл̅о ва́к̅и­йā ов,он появляется время от времени,Magomedova 2003,NA tind1238,3191,1,86492,зàра,мельчайшая частичка чего-л.,кьéвалӀа зара,пылинка,Magomedova 2003,NA tind1238,3191,1,86492,зàра,мельчайшая частичка чего-л.,себ зара бетḗлъ̅ӣ бохо дӣ мýгьу,я забрал все зерно (букв. до мельчайшей частички),Magomedova 2003,NA tind1238,3191,1,86492,зàра,мельчайшая частичка чего-л.,вичӀилъ’а зара́ буо диб,перен. я был на волоске от смерти,Magomedova 2003,NA tind1238,3192,1,86493,зара́л,вред,зара́л ийōв гьайам,а) вредный человек б) опасный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3192,1,86493,зара́л,вред,зара́л ийōб эйā,а) вредная вещь б) убыточная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,3192,1,86493,зара́л,вред,зара́л гьикӀ’уб,а) неубыточный б) безобидный,Magomedova 2003,NA tind1238,3192,1,86493,зара́л,вред,зара́л игьилъ’а,а) причинить вред б) нанести убыток,Magomedova 2003,NA tind1238,3193,1,86494,зарали́йаб,"опасный, вредный",зарали́йаб эйā,вредная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,3193,1,86494,зарали́йаб,"опасный, вредный","сéб уᴴтилъа дарулӀа букӀṓла, сéблалъ̅илъа зарали́йаб букӀā","если для одной болезни лекарство целебно, то для другой – вредно (т.е. противопоказано)",Magomedova 2003,NA tind1238,3193,1,86494,зарали́йаб,"опасный, вредный",зарали́йаб эйā ийа ц̄ṓбейа,спиртное вредно (для здоровья),Magomedova 2003,NA tind1238,3194,1,86495,за́рбу,печатание,за́рбулъ̅ӣ хъвāб,написанный печатным способом,Magomedova 2003,NA tind1238,3194,1,86495,за́рбу,печатание,за́рбу к̅вēлъ’а,печатать,Magomedova 2003,NA tind1238,3195,1,86496,за́ри,"лед, град",зари́лӀа гьаᴴкӀвиби,сосульки (букв. ледяные гвозди),Magomedova 2003,NA tind1238,3195,1,86496,за́ри,"лед, град",лъ̅еᴴл̅а́ аха зари булӀṓ,на воде образовался лед,Magomedova 2003,NA tind1238,3195,1,86496,за́ри,"лед, град",зари бачṓ микъа́хъа,дороги покрылись льдом (букв. на дорогах стелется лед),Magomedova 2003,NA tind1238,3195,1,86496,за́ри,"лед, град",зарила́ звēлъ’а,кататься на льду,Magomedova 2003,NA tind1238,3195,1,86496,за́ри,"лед, град",зари чӀā́,пошел градобой,Magomedova 2003,NA tind1238,3195,1,86496,за́ри,"лед, град",зарӣ мигӀма́ти бичӀало,град побил фрукты,Magomedova 2003,NA tind1238,3196,1,86498,заригу́б,ледяной,заригýб лъ̅ēᴴ,ледяная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,3196,1,86498,заригу́б,ледяной,заригуб к’аща,очень холодная каша,Magomedova 2003,NA tind1238,3196,1,86498,заригу́б,ледяной,заригуб булӀилъ’а,стынуть,Magomedova 2003,NA tind1238,3198,1,86501,зариx̅ā́йлъ’а,отмораживать,рикьи зариx̅ā́йлъ’а,заморозить мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,3200,1,86503,зàриx̅илъ’а,замерзать,катýшка зариō,картошка замерзла,Magomedova 2003,NA tind1238,3200,1,86503,зàриx̅илъ’а,замерзать,ба́а чӀāб ижу зариx̅ṓ,вывешенное (после стирки) белье обледенело,Magomedova 2003,NA tind1238,3200,1,86503,зàриx̅илъ’а,замерзать,лъ̅ēᴴ зариx̅ṓ,"вода покрылась льдом, заледенела",Magomedova 2003,NA tind1238,3203,1,86507,за́рпаб,"крепкий, сильный",за́рпаб кӀваᴴгьа,крепкая буза,Magomedova 2003,NA tind1238,3203,1,86507,за́рпаб,"крепкий, сильный",за́рпаб къаᴴцӀа,крепкий уксус,Magomedova 2003,NA tind1238,3203,1,86507,за́рпаб,"крепкий, сильный",за́рпаб салъар,сильный мороз,Magomedova 2003,NA tind1238,3204,1,86509,захӀма́лъар,"см. захIмáлъилъ’а, тяготы",захӀма́лъар гьēᴴйлъ’а,испытать трудности,Magomedova 2003,NA tind1238,3204,1,86509,захӀма́лъар,"см. захIмáлъилъ’а, тяготы",захӀма́лъар бач̅ӣлъ’а,переносить невзгоды,Magomedova 2003,NA tind1238,3205,1,86511,захӀма́лъилъ’а,"затрудняться, испытывать трудности или тяготы, переносить боль",с̅абилъ̅и́чӀи захӀма́лъō маса́лаби,по сравнению с прошлым годом задачи стали сложнее,Magomedova 2003,NA tind1238,3205,1,86511,захӀма́лъилъ’а,"затрудняться, испытывать трудности или тяготы, переносить боль",беха́ралъала гьакӀуба́б хӀалтӀи захӀма́лъā,в старости тяжелая работа не под силу,Magomedova 2003,NA tind1238,3205,1,86511,захӀма́лъилъ’а,"затрудняться, испытывать трудности или тяготы, переносить боль",óщулъа булӀубейā захӀма́лъō дилъа,я тяжело переживаю за него (букв. за случившееся с ним),Magomedova 2003,NA tind1238,3206,1,86514,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб суал,сложный вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,3206,1,86514,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб уᴴти,тяжелая болезнь,Magomedova 2003,NA tind1238,3206,1,86514,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",захӀма́таб гӀамалалӀа гьāм,человек с тяжелым характером,Magomedova 2003,NA tind1238,3206,1,86514,захӀма́таб,"трудный, сложный, опасный, тяжелый",вац̄и́ вичӀар-захӀма́таб эйā ийа,смерть брата – тяжелая утрата,Magomedova 2003,NA tind1238,3207,1,86519,захӀма́ти,трудности,захӀма́ти бач̅ӣлъ’а,перенести трудности,Magomedova 2003,NA tind1238,3207,1,86519,захӀма́ти,трудности,"захӀма́ти гьēᴴлъ̅ӣ, рахӀа́ти букӀигьи","погов. кто не работает, тот не ест (букв. не испытав трудности, отдыха не бывает)",Magomedova 2003,NA tind1238,3208,1,86520,зāй,"кулак, подвеска",зāй ц̄а́бāйлъ’а,сжать кулак,Magomedova 2003,NA tind1238,3208,1,86520,зāй,"кулак, подвеска",зāй ба́гьāᴴйлъ’а,показать кулак (пригрозить),Magomedova 2003,NA tind1238,3208,1,86520,зāй,"кулак, подвеска",зāй бачвā́йлъ’а,разжать кулак,Magomedova 2003,NA tind1238,3208,1,86520,зāй,"кулак, подвеска",чӀинó зāйлалъ̅ӣ баара игьо ощвӣ,"постучав кулаком (по столу), он затеял ссору",Magomedova 2003,NA tind1238,3209,1,86522,зàᴴг’а,"ноговицы, бурки",заᴴг’а гьи́ᴴкьилъ’а,надеть бурки,Magomedova 2003,NA tind1238,3210,1,86524,за́ᴴкӀийо,заглохнуть,матур за́ᴴкӀийо бигъо,мотор заглох,Magomedova 2003,NA tind1238,3210,1,86524,за́ᴴкӀийо,заглохнуть,"дē гьāᴴла́, басā́ᴴ вукӀав ов, за́ᴴкӀийо вигъо",при моем появлении он резко прервал рассказ (букв. неожиданно остановился),Magomedova 2003,NA tind1238,3212,1,86526,зва́ргъи,"звукоподражание шуму падающей посуды, лязг",зва́ргъи аᴴлъо,послышался лязг,Magomedova 2003,NA tind1238,3214,1,86528,зваᴴзва́рӣлъ’а,звенеть,гваᴴгва зваᴴзва́рийā,звонок звенит,Magomedova 2003,NA tind1238,3218,1,86536,зва́лъ’а,"скользить, пролезать, сползать",вāᴴй зовó белӀо ди́чӀи квайō,рыба выскользнула из моих рук,Magomedova 2003,NA tind1238,3218,1,86536,зва́лъ’а,"скользить, пролезать, сползать",зоъṓб макӀва,каток,Magomedova 2003,NA tind1238,3218,1,86536,зва́лъ’а,"скользить, пролезать, сползать",макӀ’и зарила зваъā́ бакӀвидо,дети катались на льду,Magomedova 2003,NA tind1238,3218,1,86536,зва́лъ’а,"скользить, пролезать, сползать",макӀ’ащула ахō адйал зово белӀṓ,с мальчика одеяло сползло,Magomedova 2003,NA tind1238,3219,1,86540,зеблṓ-зебла,день ото дня,зеблṓ-зебла гъайа́хъа лъ̅ēᴴ да́гьилъ’а,с каждым днем речка мелеет,Magomedova 2003,NA tind1238,3219,1,86540,зеблṓ-зебла,день ото дня,зеблṓ-зебла гьикьи́ вуā ов,состояние (здоровья) его день ото дня ухудшается,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",элъḗс̅а зебу,сегодняшний день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",рḗблӀа зебу,весенний день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",ритӀýб зебу,ясный день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",гьераýб зебу,пасмурный день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",ойа́б зеблъ̅ӣ,в тот день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",эба-эба́ зеблъ̅ӣ,каждый день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",зебу бакьи́ бето,через день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",зебу бýхилъ’а,провести где-л. день,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",зебабахъа бā́б эйā,полученное за трудодни,Magomedova 2003,NA tind1238,3220,1,86541,зèбу,"день, рабочий день",ма́ртилӀа кӀ’екӀ’алилӀа́б зебу,второе число марта (месяца),Magomedova 2003,NA tind1238,3221,1,86543,зéбхъа,ежедневно,зебхъа лъ̅еᴴл̅а йелӀā́ дē óлъ̅илъа,я ношу ей воду ежедневно,Magomedova 2003,NA tind1238,3221,1,86543,зéбхъа,ежедневно,зебхъа вā́ ов ищиха,он приходит к нам каждый день,Magomedova 2003,NA tind1238,3223,1,86545,зерда́лōб,юла,зерда́лōб бéщдилъ’а (/зердā́йлъ’а),заводить юлу,Magomedova 2003,NA tind1238,3226,1,86549,зèрдар,"см. зердилъ’а, стекание, вращение",ми́йар зердар,насморк (букв. стекание носа),Magomedova 2003,NA tind1238,3226,1,86549,зèрдар,"см. зердилъ’а, стекание, вращение",зиргийалō­бейāлъ̅­илӀа зердар да́гьилъо,вращение юлы замедлилось,Magomedova 2003,NA tind1238,3228,1,86554,зèрдилъ’а,"стекать, сыпаться, крутиться",лъ̅ēᴴ зердā́,вода стекает струйкой,Magomedova 2003,NA tind1238,3228,1,86554,зèрдилъ’а,"стекать, сыпаться, крутиться",ми́йар зердā,нос течет,Magomedova 2003,NA tind1238,3228,1,86554,зèрдилъ’а,"стекать, сыпаться, крутиться",лъац̄и зердо баъā́,слюни текут,Magomedova 2003,NA tind1238,3228,1,86554,зèрдилъ’а,"стекать, сыпаться, крутиться",гьаᴴл̅а зердā́,пот льется,Magomedova 2003,NA tind1238,3228,1,86554,зèрдилъ’а,"стекать, сыпаться, крутиться",рéкьаракьо ýᴴщи зердā,с потолка земля сыплется струйкой,Magomedova 2003,NA tind1238,3228,1,86554,зèрдилъ’а,"стекать, сыпаться, крутиться",зи́ргийалобейа зердā́,юла вертится,Magomedova 2003,NA tind1238,3229,1,86557,зерзā́йлъ’а,выкатывать,гьакӀ’а зерзā́йлъ’а,таращить глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,3230,1,86558,зē,"стекло, глазурь",зелӀа г’иг’а́р,стеклянный бокал,Magomedova 2003,NA tind1238,3230,1,86558,зē,"стекло, глазурь",зḗ билъилъ’а,"застеклить, вставить стекло",Magomedova 2003,NA tind1238,3230,1,86558,зē,"стекло, глазурь",зē бéщдилъ’а,глазуровать,Magomedova 2003,NA tind1238,3231,1,86560,зига́ра,"стон, ропот, соболезнование",чечи́с̅а гьāмлӀа зига́ра,стон больного,Magomedova 2003,NA tind1238,3231,1,86560,зига́ра,"стон, ропот, соболезнование",зига́ра гьикӀ’ув гьайам,безропотный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3231,1,86560,зига́ра,"стон, ропот, соболезнование",олъ̅ила́ ахō зига́р бак̅ийō ощуб,он начал проявлять недовольство ею,Magomedova 2003,NA tind1238,3231,1,86560,зига́ра,"стон, ропот, соболезнование",зига́ра игьилъ’а,выразить кому-л. соболезнование,Magomedova 2003,NA tind1238,3232,1,86563,зига́рӣлъ’а,"стонать, жаловаться",чечи́с̅а гьайам зига́рийā,больной стонет,Magomedova 2003,NA tind1238,3232,1,86563,зига́рӣлъ’а,"стонать, жаловаться",гьатӀа бетӀóкьо зига́рийāой,"она жалуется о том, что мука кончилась",Magomedova 2003,NA tind1238,3233,1,86565,зи́заx̅илъ’а,затуманиться,гьакӀ’а зи́заōта ц̄а́лӣлъ’а эхва́ᴴ гьикӀ’и,"глаза затуманились, и я не могу читать",Magomedova 2003,NA tind1238,3234,1,86566,зийа́н,"см. ЗАРÁЛ, ущерб",зийа́н игьилъ’а,нанести кому-л. ущерб,Magomedova 2003,NA tind1238,3235,1,86567,зийа́н-зарал,ущерб,зийа́н-зарал гьикӀ’ув гьéкӀва,безобидный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3236,1,86568,зийа́рата,паломничество,зийа́рата игьилъ’а,совершить паломничество,Magomedova 2003,NA tind1238,3238,1,86570,зѝна,прелюбодеяние,зина́ игьилъ’а,"блудить, нарушить супружескую верность",Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",рéлъаб зини,яловая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",гвагванṓб зини,бодливая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",бег’а́балӀа зини,лягливая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",къенýб зини,стельная корова,Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",зина́лӀа щӯ,коровье молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",зина́далӀа игьва,коровий пастух,Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",зини ч̅ā́йлъ’а,доить корову,Magomedova 2003,NA tind1238,3240,1,86572,зѝни,"корова, альчик в игре",à зини къеᴴлъṓб къāй,бот. чернокорень шелковистый (из семейства бурачниковых) (букв. вызывающее течку у коровы),Magomedova 2003,NA tind1238,3241,1,86574,зи́ргийуб,чистый,зи́ргийуб релъа,"ночь с ясным, звездным небом",Magomedova 2003,NA tind1238,3241,1,86574,зи́ргийуб,чистый,зи́ргийуб регьен,чистое (звездное) небо,Magomedova 2003,NA tind1238,3244,1,86578,зи́рx̅ийилъ’а,слишком ярким быть,чира́хъи зи́рийō,лампа стала назойливо яркой,Magomedova 2003,NA tind1238,3246,1,86580,зи́рx̅ийуб,назойливо яркий,зи́рийуб квана,слишком яркий свет,Magomedova 2003,NA tind1238,3246,1,86580,зи́рx̅ийуб,назойливо яркий,зи́рийуб чирахъи,яркая лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,3248,1,86582,зиᴴзи́рӣлъ’а,"слезливо жаловаться, хныкать",зиᴴзи́рийā йикӀвā́ ой,она постоянно жалуется,Magomedova 2003,NA tind1238,3250,1,86586,зṓлōб,скользкий,зóлōб макӀва,скользкое место,Magomedova 2003,NA tind1238,3250,1,86586,зṓлōб,скользкий,зóлōр мачи,скользкая обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,3253,1,86590,зузу́рӣлъ’а,жужжать,пера зузýрийā,пчела жужжит,Magomedova 2003,NA tind1238,3254,1,86591,зузу́хӀи,"тюль, марля",зузýхӀи игьилъ’а,вязать кружево,Magomedova 2003,NA tind1238,3254,1,86591,зузу́хӀи,"тюль, марля",гьиᴴгварлӀи зузýхӀи шāᴴйлъ’а,завесить окно тюлем,Magomedova 2003,NA tind1238,3256,1,86594,зу́лму,насилие,зýлмулӀа эйā,насильственная мера,Magomedova 2003,NA tind1238,3256,1,86594,зу́лму,насилие,зýлму­лӀа гьекӀва,тиран,Magomedova 2003,NA tind1238,3256,1,86594,зу́лму,насилие,зýлму игьилъ’а,а) насиловать б) тиранить,Magomedova 2003,NA tind1238,3257,1,86595,зу́лмулъӣ,насильно,зýлму­лъ̅ӣ эквāᴴйлъ’а,насильно накормить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3257,1,86595,зу́лмулъӣ,насильно,зýлмулъ̅ӣ бахā́йлъ’а,навязать кому-л. что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3257,1,86595,зу́лмулъӣ,насильно,зýлмулъ̅ӣ ощýчӀи эйā игьāйлъ’а бажа́ри­йигьи,насильно его не заставишь делать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3261,1,86599,зу̀рма,зурна,зурмалӀа́ лъач̅у,звук зурны,Magomedova 2003,NA tind1238,3261,1,86599,зу̀рма,зурна,зурма́ пāлъ’а,играть на зурне,Magomedova 2003,NA tind1238,3263,1,86601,зухӀма́ти,"увеселение с танцами, пир",зухӀма́ти игьилъ’а,"устроить пир, веселье, веселиться",Magomedova 2003,NA tind1238,3264,1,86602,зуᴴзу́р,жужжание,пера́лӀа зуᴴзур,жужжание пчелы,Magomedova 2003,NA tind1238,3265,1,86603,и́гьа,"войско, толпа",макӀ’алӀа и́гьала хери белъо вō óв,он пришел с целой толпой детей,Magomedova 2003,NA tind1238,3266,1,86605,ѝгьар,"см. игьилъ’а, рождение",макӀ’а́ игьар,рождение ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,3268,1,86608,ѝгьва,чабан,ц̄éналӀа игьва,козопас,Magomedova 2003,NA tind1238,3268,1,86608,ѝгьва,чабан,à игьва́хъа белӀилъ’а,(в свою очередь) пасти скот (не имеющий постоянного пастуха),Magomedova 2003,NA tind1238,3268,1,86608,ѝгьва,чабан,игьва́ха волӀилъ’а,работать в качестве постоянного чабана или пастуха (букв. идти к пастуху),Magomedova 2003,NA tind1238,3268,1,86608,ѝгьва,чабан,игьвалӀи зини ба́цӀāйлъ’а,погнать корову в стадо (букв. в пастуха),Magomedova 2003,NA tind1238,3269,1,86609,ѝгьвалъар,занятие чабана,и́гьвалъар игьилъ’а,работать чабаном или пастухом,Magomedova 2003,NA tind1238,3271,1,86612,ѝгьвалӀилъ’а,содержать,бухъилъа игьвалӀýб муса,откормленный на убой бык,Magomedova 2003,NA tind1238,3271,1,86612,ѝгьвалӀилъ’а,содержать,"илъатýв макӀ’а игьвалӀýщуб ъвани миц̄ýлӀа бецӀō, миц̄уýб ретӀана игьвалӀýщуб – алӀалӀа бецӀṓ","погов. у того, кто вырастил сироту, голова запаршивела, а у того, кто откормил паршивую ярку – стала жирной",Magomedova 2003,NA tind1238,3273,1,86615,игьи́гьилъа,"делать, рожать",авала́би игьигьō,построено несколько домов,Magomedova 2003,NA tind1238,3273,1,86615,игьи́гьилъа,"делать, рожать",бéртинаби игьигьā гьāмдӣ,несколько людей сыграли свадьбы,Magomedova 2003,NA tind1238,3273,1,86615,игьи́гьилъа,"делать, рожать",гьуᴴйалъ̅илṓахъа макӀ’и́ игьигьо,с тех пор родилось несколько детей,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",гьолъа́р игьилъ’а,"сделать кому-л. добро, доброе дело",Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",гьāмлъа игьýб гьолъар гӀайа́йа бичӀигьи,"погов. доброе дело даром не пройдет (где-нибудь, в чем-нибудь отзовется)",Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",чечилъа́р игьилъ’а,сделать зло,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",партý игьилъ’а,шить пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",къена́ игьилъ’а,класть стену,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",агарóди игьилъ’а,разбить огород,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",бéртин игьилъ’а,справить свадьбу,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",ремýᴴти игьилъ’а,произвести ремонт,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",риви́зийа игьилъ’а,провести ревизию,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",гӀýрми игьилъ’а,строить жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",къочаникӀ’ýбейā игьилъ’а,заниматься ненужными делами,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",гӀайалýбейā игьилъ’а,поступить неразумно,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",эд̅ā игьи́гьили олъ̅ӣ: лъа́бас̅а,не бойся: она ничего с тобой не сделает,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",дарвӣ эд̅ā игьḗ,лекарство не подействовало,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",ми́ц̄и игьилъ’а,а) насплетничать б) доносить,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",йа́хӀа игьилъ’а,потерпеть,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",макӀ’а игьýй гьак̅уй,роженица,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",сани́ игьурийа óр макӀ’и,эти дети родились в одно время (в один день),Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",хъваᴴтӀа́тӀа игьилъ’а,играть в мяч,Magomedova 2003,NA tind1238,3274,1,86617,ѝгьилъ’а,"делать, вспомогательный глагол, рожать, играть",à ба́а игьилъ’а,прогнать кого-л. прочь (букв. сделать прочь),Magomedova 2003,NA tind1238,3275,1,86621,и́гьийōта,навзрыд,и́гьийōта хъā́йилъ’а,плакать навзрыд,Magomedova 2003,NA tind1238,3276,1,86622,и́гьу,вымя,и́гьулӀа миц̄аби,соски вымени,Magomedova 2003,NA tind1238,3276,1,86622,и́гьу,вымя,зинā́йи игьу бéщдō,корова обвыменела (близка к отёлу),Magomedova 2003,NA tind1238,3277,1,86623,игьу́б,"см. ѝгьилъ’а, совершенное",илвӣ игьýр щета,связанные матерью носки,Magomedova 2003,NA tind1238,3277,1,86623,игьу́б,"см. ѝгьилъ’а, совершенное","игьýб гьолъар ба́къайа бечучā, чечилъар гӀýмрулъ̅ӣ ракӀва́чӀи букӀā","погов. сделанное добро быстро забывается, а зло – запоминается на всю жизнь",Magomedova 2003,NA tind1238,3278,1,86625,игьу́бейā,поступок,мӣ игьýбе­йā­ рихоᴴ дилъа,твой поступок обидел меня,Magomedova 2003,NA tind1238,3280,1,86627,и́гьура,озеро,ц̄ала́лалӀа лъ̅еᴴлӀа и́гьура,лужа от дождевой воды,Magomedova 2003,NA tind1238,3280,1,86627,и́гьура,озеро,бýкъало игьуб и́гьура,"запруженный водоем, пруд",Magomedova 2003,NA tind1238,3280,1,86627,и́гьура,озеро,гьиᴴл̅у гьикӀ’ýб игьура,глубокое (букв. бездонное) озеро,Magomedova 2003,NA tind1238,3280,1,86627,и́гьура,озеро,и́гьуралӀа гьиᴴл̅у,дно озера или пруда,Magomedova 2003,NA tind1238,3280,1,86627,и́гьура,озеро,и́гьура бигъāйлъ’а,запрудить водоем,Magomedova 2003,NA tind1238,3280,1,86627,и́гьура,озеро,и́гьура бещдилъ’а,выпустить воду из пруда (букв. пруд),Magomedova 2003,NA tind1238,3282,1,86629,и́д̅ōб,все,и́д̅ōб ба́а бохо ощвӣ къāй,он забрал все вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,3282,1,86629,и́д̅ōб,все,и́д̅ōби бḗдо,все пришли,Magomedova 2003,NA tind1238,3283,1,86630,ижа́ра,аренда,дē ижа́ралъа вихь’ув гьā́мдē!,что я наемный что ли!,Magomedova 2003,NA tind1238,3284,1,86631,и́жин,тесло,и́жинāй лъéцӀа батӀвилъ’а,выдалбливать корыто теслом,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,аᴴс̅а́б ижу,теплая одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,берала́б ижу,легкая одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,и́жулӀа чотка,одежная щетка,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,и́жулӀа тукан,магазин одежды,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,и́жулӀи тóхи бакӀвилъ’а,быть плохо одетым,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,"гьикьṓйāха(/кваᴴщилó булӀуб, ъванала бēлó) и́жу бахилъ’а",одеть кого-л. с ног до головы,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,и́жу бāйлъ’а,одеться,Magomedova 2003,NA tind1238,3285,1,86632,и́жу,одежда,и́жу буилъ’а,раздеться,Magomedova 2003,NA tind1238,3286,1,86633,изба́чи,"изба-читальня, заведующий избой-читальней",изба́чилӀи хӀалтӀӣлъ’а,работать в избе-читальне,Magomedova 2003,NA tind1238,3286,1,86633,изба́чи,"изба-читальня, заведующий избой-читальней",изба́чикьо хӀалтӀӣлъ’а,работать в должности заведующим избой-читальней,Magomedova 2003,NA tind1238,3287,1,86635,изму́р,"байка, бумазея",измýрлӀа бата,байковые штаны,Magomedova 2003,NA tind1238,3288,1,86636,и́зну,"позволение, разрешение",и́зну гвēлъ’а,"разрешить, позволить",Magomedova 2003,NA tind1238,3288,1,86636,и́зну,"позволение, разрешение",и́зну гьикӀ’ēлъ̅ӣ игьилъ’а,делать что-л. без разрешения,Magomedova 2003,NA tind1238,3289,1,86637,изра́гӀаб,мелочный,изра́гӀав гьекӀва,мелочный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом","кӀ’éйа вагьалē(/вагьала и́йа), лъа́бда йагьалḗ (/йагьала и́йа) дир",у меня два сына и три дочери,Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом",к’итила хвабулḗ ищиб,у нас имеется и мельница у реки,Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом",макӀ’а хъа́йā (/хъа́йā ийа),ребенок плачет,Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом",гьаᴴри ава́л игьилъ’а и́йа (/игьилъḗ),вот здесь будет построен дом,Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом",ц̄āй бēлъ’ḗ (/бēлъ’а и́йа),дождь пойдет,Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом",ойа́кьа бетō тордилъ’ḗ(/тордилъ’а и́йа) гьуᴴчӀа,"если оставить так, то сено сгниет",Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом",гьōв гьéкӀвē ойав,он хороший человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3291,1,86640,и́йа,"есть, вспомогательный глагол, связка в составном сказуемом",ди́в вац̄ӣ (и́йа) ов,он мой брат,Magomedova 2003,NA tind1238,3292,1,86643,и́йōб,"действительный, имеющий",и́йоб эйā,"действительность, факт (букв. действительная вещь)",Magomedova 2003,NA tind1238,3292,1,86643,и́йōб,"действительный, имеющий",и́йōб эйā,"а) имеющаяся, наличная вещь б) правда, действительность",Magomedova 2003,NA tind1238,3292,1,86643,и́йōб,"действительный, имеющий",и́йōб эйā и́йа,об это действительность,Magomedova 2003,NA tind1238,3292,1,86643,и́йōб,"действительный, имеющий",рéс ийōв,состоятельный,Magomedova 2003,NA tind1238,3292,1,86643,и́йōб,"действительный, имеющий",махӀа́л ийō,"не занятый, имеющий свободное время",Magomedova 2003,NA tind1238,3292,1,86643,и́йōб,"действительный, имеющий",и́йōбщвӣ га́чӀала баха,имеющие берите и мотыгу,Magomedova 2003,NA tind1238,3293,1,86645,и́йōбла-гьикӀ’у́бла,все,и́йōбла-гьикӀ’ýбла басиᴴлъ’а,"рассказывать все (букв. и правду, и неправду)",Magomedova 2003,NA tind1238,3293,1,86645,и́йōбла-гьикӀ’у́бла,все,и́йōбла-гьикӀ’ýбла с̅ери билъа́,"достань всё (букв. и наличное, и неналичное)",Magomedova 2003,NA tind1238,3294,1,86646,и́йōбс̅ā,"весь, все",и́йōбс̅а элъахъа с̅ери буха́,вытащи все вещи напоказ,Magomedova 2003,NA tind1238,3294,1,86646,и́йōбс̅ā,"весь, все",и́йōбс̅а дила́ аха игьо олъ̅ӣ,она всё взвалила на меня,Magomedova 2003,NA tind1238,3295,1,86648,икъиба́л,удача,икъиба́л гьикӀ’ув гьéкӀва,"неудачник, невезучий человек",Magomedova 2003,NA tind1238,3295,1,86648,икъиба́л,удача,икъибал и́йōв,везучий,Magomedova 2003,NA tind1238,3296,1,86649,и́ла,мать,илъатýй ила,мачеха,Magomedova 2003,NA tind1238,3296,1,86649,и́ла,мать,илýлӀа вац̄и,"дядя, мамин брат",Magomedova 2003,NA tind1238,3296,1,86649,и́ла,мать,илýлӀа йац̄и,"тетя, мамина сестра",Magomedova 2003,NA tind1238,3296,1,86649,и́ла,мать,и́ла санис̅а вац̄и (/йац̄и),единоутробный брат (сестра),Magomedova 2003,NA tind1238,3296,1,86649,и́ла,мать,и́ла гьик1’уб кьēр,ягненок без матери,Magomedova 2003,NA tind1238,3296,1,86649,и́ла,мать,à и́ла йичӀилōйа игьýв,"не глупый, сообразительный (букв. родившийся до смерти матери)",Magomedova 2003,NA tind1238,3297,1,86651,и́ла,туз,бобала́лӀа ила,бубновый туз,Magomedova 2003,NA tind1238,3297,1,86651,и́ла,туз,ачӀи́x̅илӀа ила,крестовый туз,Magomedova 2003,NA tind1238,3297,1,86651,и́ла,туз,тýшилӀа ила,пиковый туз,Magomedova 2003,NA tind1238,3297,1,86651,и́ла,туз,лъа́балалӀа ила,трефовый туз,Magomedova 2003,NA tind1238,3297,1,86651,и́ла,туз,и́лāй кагъа́ти букъилъ’а,крыть карту тузом,Magomedova 2003,NA tind1238,3300,1,86655,ил̅ала-би́л̅алакьо,категорически,ил̅ала-би́л̅алакьо иᴴка́р игьā ощвӣ,он категорически отказывается (от обвинения),Magomedova 2003,NA tind1238,3301,1,86656,и́лалъар,материнство,и́лалъар игьилъ’а,"заменить мать, быть вместо матери",Magomedova 2003,NA tind1238,3303,1,86658,илачи́хъи,стопка,илачи́хъила игьōта лъýйи бас̅виᴴлъ’а,свалить дрова в кучу (сложить небрежно),Magomedova 2003,NA tind1238,3305,1,86661,и́ли,западня,гъа́гъа и́лилӀи бухьō,куропатка попала в западню,Magomedova 2003,NA tind1238,3306,1,86662,илхъи́,табун,кӀ’атвалӀа илхъи́,табун лошадей,Magomedova 2003,NA tind1238,3308,1,86666,илъа́тигьилъа,осиротить,хъиза́н илъатигьилъ’а,осиротить семью,Magomedova 2003,NA tind1238,3309,1,86667,илъа́тилъар,"см. илъáтилъилъ’а, сиротство",илъа́тилъар бӣлъ’а бéщдēлъ̅и макӀ’и ā́хъа белъидо ощвӣ,"он воспитал, вырастил детей, не давая им почувствовать сиротство",Magomedova 2003,NA tind1238,3311,1,86671,илъату́б,"сирый, осиротеть",илъатýр макӀ’и,"сироты, осиротевшие дети",Magomedova 2003,NA tind1238,3311,1,86671,илъату́б,"сирый, осиротеть",илъатýв вагьа,пасынок,Magomedova 2003,NA tind1238,3311,1,86671,илъату́б,"сирый, осиротеть",илъатýй йагьа,падчерица,Magomedova 2003,NA tind1238,3311,1,86671,илъату́б,"сирый, осиротеть",илъатýв има,отчим,Magomedova 2003,NA tind1238,3311,1,86671,илъату́б,"сирый, осиротеть",илъатýв вац̄и,сводный брат (букв. неродной брат),Magomedova 2003,NA tind1238,3311,1,86671,илъату́б,"сирый, осиротеть",илъатýй йац̄и,сводная сестра,Magomedova 2003,NA tind1238,3312,1,86673,ѝлъилъа,"рождать детеныша, нестись",зини илъṓ,корова отелилась,Magomedova 2003,NA tind1238,3312,1,86673,ѝлъилъа,"рождать детеныша, нестись",ри́ха илъō,овцематка оягнилась,Magomedova 2003,NA tind1238,3312,1,86673,ѝлъилъа,"рождать детеныша, нестись",и́чва илъō,кобыла ожеребилась,Magomedova 2003,NA tind1238,3312,1,86673,ѝлъилъа,"рождать детеныша, нестись",илъṓб ōча,несушка,Magomedova 2003,NA tind1238,3315,1,86680,и́лӀа,мы,илӀи́б гьана,наше село,Magomedova 2003,NA tind1238,3315,1,86680,и́лӀа,мы,илӀи́р ц̄ена,наши козы,Magomedova 2003,NA tind1238,3315,1,86680,и́лӀа,мы,илӀи́б миц̄и,наш язык,Magomedova 2003,NA tind1238,3316,1,86681,и́лӀа-илӀала,мы сами,и́лӀа-илӀӣла хӀехьḗлъ’а букӀēли гьýᴴкьуб эйā,каждый из нас не стерпел бы подобное,Magomedova 2003,NA tind1238,3316,1,86681,и́лӀа-илӀала,мы сами,и́лӀа-илӀилъала бóкьӣлъ’а букӀē,нам самим не понравилось бы,Magomedova 2003,NA tind1238,3317,1,86682,и́ма,отец,имýв вац̄и,"дядя, отца брат",Magomedova 2003,NA tind1238,3317,1,86682,и́ма,отец,имýлӀа йац̄и,"тетя, отца сестра",Magomedova 2003,NA tind1238,3317,1,86682,и́ма,отец,и́ма санис̅а вац̄и (йаци),единокровный брат (сестра),Magomedova 2003,NA tind1238,3318,1,86683,ѝма,кто бы ни,има воъṓла вóщдабас̅а,"не впускай, кто бы не пришел",Magomedova 2003,NA tind1238,3319,1,86684,имавукӀṓла,"кто-нибудь, кто-то",имавукӀṓла макӀ’икӀ’ā ахари́ бакӀвилъ’а бахьвā,кто-нибудь должен остаться дома с детьми,Magomedova 2003,NA tind1238,3319,1,86684,имавукӀṓла,"кто-нибудь, кто-то",има-вукӀṓла вō вукӀо,кто-то приходил,Magomedova 2003,NA tind1238,3320,1,86686,има́гӀагила,все,има́гӀагила ба́лā дӣ,я приглашаю всех,Magomedova 2003,NA tind1238,3321,1,86687,има́йā,никто,има́йā веъē,никто не пришел,Magomedova 2003,NA tind1238,3321,1,86687,има́йā,никто,има́йā бисеᴴ дилъа,я никого не нашел,Magomedova 2003,NA tind1238,3322,1,86688,има́йōбс̅абигьуб,незнакомый,има́йōбс̅абигьув сев гьéкӀва вō вукӀо,приходил какой-то незнакомец,Magomedova 2003,NA tind1238,3325,1,86692,и́малъар,отцовство,и́малъар игьилъ’а,заменить отца (букв. отцовство делать),Magomedova 2003,NA tind1238,3326,1,86693,има́н,"вера, почтительность, Иман",има́н ийōв,а) верующий б) почтительный,Magomedova 2003,NA tind1238,3326,1,86693,има́н,"вера, почтительность, Иман",има́н белӀув,а) неверующий б) не почтительный,Magomedova 2003,NA tind1238,3326,1,86693,има́н,"вера, почтительность, Иман",има́н гвāкьа́ дулъа,а) дай (бог) тебе веры б) желаю быть почтительным,Magomedova 2003,NA tind1238,3327,1,86695,има́с̅абигьув,незнакомый,има́с̅а­бигьув гьéкӀва,незнакомец,Magomedova 2003,NA tind1238,3327,1,86695,има́с̅абигьув,незнакомый,имас̅абигьуй гьак̅уй,незнакомка,Magomedova 2003,NA tind1238,3328,1,86696,има́с̅абӣ,кто-то,има́с̅абӣ вō вукӀо дēла гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,кто-то приходил без меня,Magomedova 2003,NA tind1238,3330,1,86699,и́ми,стебель,къóлалӀа ими,стебель бутени,Magomedova 2003,NA tind1238,3330,1,86699,и́ми,стебель,муча́рлӀа ими,стебель тмина,Magomedova 2003,NA tind1238,3331,1,86700,имтихӀа́н,экзамен,имтихӀа́н гвēлъ’а,сдать экзамен,Magomedova 2003,NA tind1238,3331,1,86700,имтихӀа́н,экзамен,имтихӀа́н бехилъ’а,принять экзамен,Magomedova 2003,NA tind1238,3331,1,86700,имтихӀа́н,экзамен,имтихӀа́н игьилъ’а,перен. устроить экзамен),Magomedova 2003,NA tind1238,3332,1,86701,ини́,"где, как бы не",ини́ла (/ӣᴴла́) мē вукӀо?,где ты был?,Magomedova 2003,NA tind1238,3332,1,86701,ини́,"где, как бы не",иᴴйла́ белӀилъē?,куда пойдем?,Magomedova 2003,NA tind1238,3332,1,86701,ини́,"где, как бы не",ини́ла билъā?,куда класть?,Magomedova 2003,NA tind1238,3332,1,86701,ини́,"где, как бы не",ини́ вукӀōла ýгъал гьикӀ’и,"все равно, где бы ни был",Magomedova 2003,NA tind1238,3332,1,86701,ини́,"где, как бы не",ини волӀṓла вечӀýйа вегьиов,"куда бы не пошел, с пустыми руками он не возвращается",Magomedova 2003,NA tind1238,3333,1,86703,ини́букӀōла,"где-нибудь, где попало",ини́букӀōла басоᴴда́ мӣ об?,ты где-нибудь говорил об этом?,Magomedova 2003,NA tind1238,3333,1,86703,ини́букӀōла,"где-нибудь, где попало",ини́букӀōла билъа,положи куда-нибудь,Magomedova 2003,NA tind1238,3333,1,86703,ини́букӀōла,"где-нибудь, где попало",ини́букӀōла баса́мас̅а,не рассказывай где попало,Magomedova 2003,NA tind1238,3334,1,86705,ини́йā,"везде, нигде",инийā вацӀо ов,он везде побывал,Magomedova 2003,NA tind1238,3334,1,86705,ини́йā,"везде, нигде",ини́йā ов гьṓвакьо васā́ᴴ,всюду о нем идет хорошая молва,Magomedova 2003,NA tind1238,3334,1,86705,ини́йā,"везде, нигде",ини́йā гьвани́гьи дē ахари́мухъа,нигде я не успокаиваюсь как дома,Magomedova 2003,NA tind1238,3335,1,86707,ини́йōби́гьи,где-то,ини́йōби́гьи котӀа букӀилъ’а бухьā́,где-то должен быть молоток,Magomedova 2003,NA tind1238,3336,1,86708,ини́с̅а,откуда,ини́с̅ала овӣ?,откуда (житель каких мест) он?,Magomedova 2003,NA tind1238,3337,1,86709,ини́с̅абӣ,куда-то,ини́с̅абӣкьо волӀо ов,он пошел куда-то,Magomedova 2003,NA tind1238,3338,1,86710,ини́с̅а-инила,повсюду,ини́с̅а-инила аᴴлъṓ об абар,эта весть распространилась везде,Magomedova 2003,NA tind1238,3338,1,86710,ини́с̅а-инила,повсюду,ини́с̅а-инила ди́хъа хери вукӀā ов,он везде ходит за мной по пятам,Magomedova 2003,NA tind1238,3339,1,86711,ини́x̅иᴴду,куда,ини́x̅иᴴдула оби белӀи́до?,в каком направлении они пошли?,Magomedova 2003,NA tind1238,3341,1,86713,инṓ,"откуда, откуда бы",инṓла бахā гьикӀ’ýбейā?!,"откуда возьмешь то, чего нет?",Magomedova 2003,NA tind1238,3341,1,86713,инṓ,"откуда, откуда бы",инṓхъа ощуба óб бийо?,"откуда, интересно,он узнал об этом?",Magomedova 2003,NA tind1238,3341,1,86713,инṓ,"откуда, откуда бы",инṓ белӀōла ба́цӀигьи илӀа бéц̄улъилō,"откуда бы (по какой бы дороге) мы не пошли, мы до темноты не доберемся",Magomedova 2003,NA tind1238,3342,1,86715,инṓбукӀōбла,какое там,а́си ийада дучӀи? – инṓбукӀōбла!,есть у тебя деньги? – какое там,Magomedova 2003,NA tind1238,3343,1,86716,инṓбукӀōла,откуда-нибудь,инṓбукӀōла цӀеиᴴлъ’ḗ,откуда-нибудь найдем,Magomedova 2003,NA tind1238,3344,1,86717,инṓйā,"отовсюду, ниоткуда",инṓйā бēдо,приезжали отовсюду,Magomedova 2003,NA tind1238,3344,1,86717,инṓйā,"отовсюду, ниоткуда",инṓйā гьеᴴъē кумаки,ниоткуда не получил помощи,Magomedova 2003,NA tind1238,3351,1,86726,и́н̅ал-инсан,ни одной живой души,ал-инсан букӀē ури,ни одной живой души не было там,Magomedova 2003,NA tind1238,3354,1,86729,ира́нāйи,иранцы,ира́навуб миц̄и,иранский (персидский) язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3355,1,86730,ѝрга,"очередь, ряд",зина́далӀа ирга,черед (доить) коров,Magomedova 2003,NA tind1238,3355,1,86730,ѝрга,"очередь, ряд",иргала игьва́хъа белӀилъ’а,по очереди пасти скот,Magomedova 2003,NA tind1238,3355,1,86730,ѝрга,"очередь, ряд",ирга боъṓ,а) настал черед б) перен. настало время умереть,Magomedova 2003,NA tind1238,3355,1,86730,ѝрга,"очередь, ряд",иргала битӀи́гъилъ’а,становиться в шеренгу,Magomedova 2003,NA tind1238,3355,1,86730,ѝрга,"очередь, ряд",ирга игьṓта белӀилъ’а,идти шеренгой,Magomedova 2003,NA tind1238,3356,1,86732,ѝргахъа,по очереди,иргахъа белӀиби́ гьини,заходите по очереди,Magomedova 2003,NA tind1238,3357,1,86733,и́рси,наследство,и́рси бēлъ’а,получить наследство,Magomedova 2003,NA tind1238,3358,1,86734,и́сар,бык,кьерулӀа и́сар,опора моста,Magomedova 2003,NA tind1238,3360,1,86737,испа́гьилāхъа,хорошо,испа́гьилāхъа игьилъ’а,делать что-л. хорошо,Magomedova 2003,NA tind1238,3361,1,86738,исра́паб,расточительный,исра́пав гьекӀва,"расточитель, мот",Magomedova 2003,NA tind1238,3362,1,86739,исра́пӣгьилъ’а,мотать,магӀи́шата исра́пи игьилъ’а,промотать состояние,Magomedova 2003,NA tind1238,3363,1,86740,истра́хи,"страхование, страховка",истра́хи игьилъ’а,застраховаться,Magomedova 2003,NA tind1238,3367,1,86745,ита́б,низкий,ита́б ошта,низкий стул,Magomedova 2003,NA tind1238,3367,1,86745,ита́б,низкий,ита́б миса,низкая (с низким потолком) комната,Magomedova 2003,NA tind1238,3367,1,86745,ита́б,низкий,ита́б ригьа,низкий дверной проем,Magomedova 2003,NA tind1238,3367,1,86745,ита́б,низкий,ита́в гьекӀва,низкорослый мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,3369,1,86748,ита́лъилъ’а,становиться низким,мачилӀа мижиби ита́лъō,каблуки стали низкими,Magomedova 2003,NA tind1238,3369,1,86748,ита́лъилъ’а,становиться низким,гьуᴴчӀа́лӀа гъоба ита́лъō,стог сена стал невысоким (т.е. сена стало меньше),Magomedova 2003,NA tind1238,3370,1,86749,и́тāйлъ’а,уменьшать в объеме,аба́хуб ма́кӀва и́талōб,"дару лекарство, снимающее отек",Magomedova 2003,NA tind1238,3371,1,86750,ѝту,утюг,итý белъилъ’а,гладить утюгом,Magomedova 2003,NA tind1238,3372,1,86751,ихтийа́р,право,ри́щилӀа ихтийа́р,право на выборы,Magomedova 2003,NA tind1238,3372,1,86751,ихтийа́р,право,дуб ахтийа́р гьикӀ’и,ты не имеешь права,Magomedova 2003,NA tind1238,3373,1,86752,ихтила́ти,"веселье, забава",ихтила́ти игьилъ’а,"веселиться, забавляться",Magomedova 2003,NA tind1238,3374,1,86753,и́x̅ар,"см. и́x̅илъ’а, отрезок нитки, продевание, низание",и́x̅ар бетӀвāйлъ’а,оторвать отрезок нитки (от катушки),Magomedova 2003,NA tind1238,3374,1,86753,и́x̅ар,"см. и́x̅илъ’а, отрезок нитки, продевание, низание",и́x̅ар иилъ’а (/и́x̅архъа бещдилъ’а),вдеть отрезок нитки (в игольное ушко),Magomedova 2003,NA tind1238,3375,1,86757,и́x̅илъ’а,"продевать, низать",бéжун иилъ’а,продеть (нитку) в иголку (букв. продеть иглу),Magomedova 2003,NA tind1238,3375,1,86757,и́x̅илъ’а,"продевать, низать",гьекъуц̄ан и́x̅илъ’а,нанизывать бусинки,Magomedova 2003,NA tind1238,3375,1,86757,и́x̅илъ’а,"продевать, низать",à бекьу и́x̅илъ’а,вводить (в молоко) сычужину,Magomedova 2003,NA tind1238,3377,1,86762,и́x̅иx̅илъ’а,"продевать, низать",илулъа бежун и́x̅иā дӣ,я часто продеваю для матери нитку в иглу,Magomedova 2003,NA tind1238,3377,1,86762,и́x̅иx̅илъ’а,"продевать, низать",салā́таби и́x̅иилъ’а,часто нанизывать четки,Magomedova 2003,NA tind1238,3377,1,86762,и́x̅иx̅илъ’а,"продевать, низать",à бекьу и́x̅иилъ’а,часто вводить (в молоко) сычужину,Magomedova 2003,NA tind1238,3378,1,86764,и́чва,"кобыла, одна из сторон альчика",и́чва булӀо альчик,повернулся рожком вверх,Magomedova 2003,NA tind1238,3379,1,86766,иша́н,"прицел, наводка, мишень, сигнал",иша́н бихь’илъ’а,целиться,Magomedova 2003,NA tind1238,3379,1,86766,иша́н,"прицел, наводка, мишень, сигнал",иша́ᴴлӀи бухьилъ’а,а) попасть в мишень б) попасть в цель,Magomedova 2003,NA tind1238,3379,1,86766,иша́н,"прицел, наводка, мишень, сигнал",иша́ᴴлӀи бахāйлъ’а,стрелять в мишень,Magomedova 2003,NA tind1238,3380,1,86769,иша́ра,сигнал,ýᴴйлъ’а эхвḗᴴ букӀō иша́райā игьа,"если не можешь говорить, подай хоть знак",Magomedova 2003,NA tind1238,3381,1,86770,и́ши,дело,дуб и́ши гьикӀ’и!,не твое дело!,Magomedova 2003,NA tind1238,3382,1,86771,ишка́л,"сомнение, ошибка",да́гьабдā ишка́л бухьō…,если возникнет малейшее сомнение,Magomedova 2003,NA tind1238,3384,1,86773,и́ща,мы,и́ща бēло ви́гъиба,подожди нас,Magomedova 2003,NA tind1238,3384,1,86773,и́ща,мы,ищиба аᴴлъḗ,мы не слышали,Magomedova 2003,NA tind1238,3384,1,86773,и́ща,мы,ищи́хъа гьикьḗ,нам не сказали,Magomedova 2003,NA tind1238,3384,1,86773,и́ща,мы,ищила гӀā́йм гьикӀ’и,мы не виноваты,Magomedova 2003,NA tind1238,3384,1,86773,и́ща,мы,ищиха воба́,иди к нам,Magomedova 2003,NA tind1238,3387,1,86778,и́щāйлъ’а,затыкать,шишалӀа элхъа с̅екӀу и́щāйлъ’а,закупорить бутылку пробкой,Magomedova 2003,NA tind1238,3387,1,86778,и́щāйлъ’а,затыкать,ща́ри к̅ōб г’амлӀа элхъа эйā́ ищāйлъ’а,заткнуть маслобойный кувшин затычкой,Magomedova 2003,NA tind1238,3389,1,86781,и́щвилъ’а,"закрываться, закрывать",гьиᴴц̄у и́що белӀā гьикӀ’и,дверь не запирается,Magomedova 2003,NA tind1238,3390,1,86783,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищи́в макӀ’а,наш сын,Magomedova 2003,NA tind1238,3390,1,86783,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищи́й ила,наша мать,Magomedova 2003,NA tind1238,3390,1,86783,ищи́б,"наш, см. и́ща",ищи́б зини,наша корова,Magomedova 2003,NA tind1238,3391,1,86784,ѝщилъ’а,ткать,тӀа́ᴴвс̅а ищилъ’а,выткать ковер,Magomedova 2003,NA tind1238,3393,1,86787,и́щищāйлъ’а,позатыкать,шишибалӀи́ элхъа эйā и́щищāйлъ’а,закупорить пробками отверстия бутылок,Magomedova 2003,NA tind1238,3397,1,86791,ѝщищилъ’а,ткать,къал̅а́-къал̅а дӣла ищищā́,иногда и я тку,Magomedova 2003,NA tind1238,3401,1,86795,иᴴгили́сāйи,англичане,иᴴгилисавуб миц̄и,английский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3405,1,86799,иᴴду́бда,см. э̀би,иᴴдýбда миса,свой дом,Magomedova 2003,NA tind1238,3405,1,86799,иᴴду́бда,см. э̀би,иᴴдýда макӀ’ащвӣ бичӀа́ло овуб гьиᴴгва́рлӀа зē,свой (свой же) мальчик разбил у них оконное стекло,Magomedova 2003,NA tind1238,3409,1,86803,иᴴдулӀи́йа-эби,вести замкнутый образ жизни,иᴴдулӀи́йа-эби хӀéтӀӣлъ’а,обходиться самостоятельно (меж собой),Magomedova 2003,NA tind1238,3414,1,86808,иᴴжи́таб,низкий,иᴴжи́таб гӀамал,низкие замашки,Magomedova 2003,NA tind1238,3414,1,86808,иᴴжи́таб,низкий,иᴴжи́тав гьекӀва,подлый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3416,1,86812,иᴴжи́тигьилъ’а,"унижать кого-л., лишать кого-л. авторитета",гьайам иᴴжи́тигьилъ’а,унижать человека,Magomedova 2003,NA tind1238,3416,1,86812,иᴴжи́тигьилъ’а,"унижать кого-л., лишать кого-л. авторитета",мӣ игьýбс̅āлъ̅и иᴴжи́тигьо мē,твои поступки лишили тебя авторитета,Magomedova 2003,NA tind1238,3418,1,86817,иᴴжи́тилъилъ’а,"унижаться, терять авторитет",иᴴжи́тилъō ов,а) он унизился б) он потерял авторитет,Magomedova 2003,NA tind1238,3419,1,86819,иᴴка́р,"отрицание, отказ",иᴴка́р игьилъ’а,а) отрицать б) отказываться,Magomedova 2003,NA tind1238,3419,1,86819,иᴴка́р,"отрицание, отказ",иᴴка́р гьикӀ’ēлъ̅ӣ игьилъ’а,"делать, выполнять что-л. беспрекословно",Magomedova 2003,NA tind1238,3420,1,86821,иᴴка́р-калам,беспрекословно,иᴴка́р-калам гьикӀ’ē­лъ̅ӣ ба́а гово ощвӣ ди́б гъоча,он беспрекословно вернул мою книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,3422,1,86823,ѝᴴлъ’ар,"пазуха, горловина и планка",иᴴлъари́ гьини цӀýлакьа бō макӀ’ащвӣ,мальчик принес орехи в пазухе,Magomedova 2003,NA tind1238,3423,1,86825,иᴴлъари́илъари́,за пазухой,илъари́ макӀва,пазуха,Magomedova 2003,NA tind1238,3427,1,86829,иᴴлъ̅и́лӀайа,см. эбáйа,иᴴлъ̅и́лӀайа ижу ба́а бохо олъ̅ӣ,она забрала свою одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,3428,1,86830,иᴴлъ̅и́лӀакъайēхъа,как следует,иᴴлъ̅и́лӀа­къайēхъа эквинлъ’айā рéгӀийā гьикӀ’и дē,я не успеваю даже нормально покушать,Magomedova 2003,NA tind1238,3429,1,86831,иᴴлъ̅и́лӀакъарулъ̅ӣ,вовремя,инлъ̅и́лӀакъарулъ̅и́ хӀалтӀула́ бēлъ’а,вовремя приходить на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,3431,1,86833,иᴴлъ̅иха́-эба,придти до нормального,иᴴлъиха́-эба бугьо гьикӀ’и лага чечилъали́с̅а,после болезни тело еще не пришло в нормальное состояние,Magomedova 2003,NA tind1238,3438,1,86840,иᴴлӀацӀалилӀа́б,шестидесятый,иᴴлӀацӀалилӀа́б регьен,шестидесятый год,Magomedova 2003,NA tind1238,3439,1,86841,иᴴлӀацӀа́чӀō,шестьдесят,иᴴлӀацӀа́чӀō себ ри́ха,шестьдесят одна овца,Magomedova 2003,NA tind1238,3439,1,86841,иᴴлӀацӀа́чӀō,шестьдесят,иᴴлӀацӀа́чӀō гьачӀва́йа гьāм,шестьдесят девять человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3441,1,86843,иᴴлӀи́йа,шесть,иᴴлӀи́йа зеб,шесть дней,Magomedova 2003,NA tind1238,3444,1,86846,иᴴлӀилилӀа́б,шестой,иᴴлӀилилӀа́б боц̄ӯ олъ̅илӀа ари,она находится здесь шестой месяц,Magomedova 2003,NA tind1238,3445,1,86847,иᴴлӀи́регьенейā,шестигодка,иᴴлӀи́регьенейā муса,шестилетний бык,Magomedova 2003,NA tind1238,3447,1,86849,и́ᴴса,"сыр, творог",бекьу и́x̅уб иᴴса,"сычужный сыр (о сыре, изготовленном из цельного молока)",Magomedova 2003,NA tind1238,3447,1,86849,и́ᴴса,"сыр, творог",бóц̄арлӀа иᴴса,"овечий сыр, брынза",Magomedova 2003,NA tind1238,3447,1,86849,и́ᴴса,"сыр, творог",щари́лӀа иᴴса,творог (букв. сыр из простокваши),Magomedova 2003,NA tind1238,3447,1,86849,и́ᴴса,"сыр, творог",иᴴса́лӀа тата,лепешки с начинкой из сыра,Magomedova 2003,NA tind1238,3449,1,86852,иᴴса́-сол,молочные продукты,иᴴса́-сол букӀōб макӀва,"место, где хранятся молочные продукты",Magomedova 2003,NA tind1238,3452,1,86855,иᴴщви́йа,см. эвáйа,иᴴщви́йа игьо ощвӣ авал,он самостоятельно построил дом,Magomedova 2003,NA tind1238,3457,1,86860,иᴴшвтацӀа́чӀō,пятьдесят,иᴴщватацӀа́чӀō лъабда,пятьдесят три,Magomedova 2003,NA tind1238,3459,1,86862,иᴴшту́-иᴴштуйа,по пять,иᴴштý-иᴴштуйа рогьа букӀо макӀ’а́лдӣ,дети посадили по пять деревьев,Magomedova 2003,NA tind1238,3461,1,86864,иᴴшту́йа,пять,иᴴштýйа макӀ’ē ощýб,у него пятеро детей,Magomedova 2003,NA tind1238,3465,1,86868,иᴴшту́йабегьаᴴчӀō,пятьсот,иᴴштýйабегьаᴴчӀō бōцӀа́йа,пятьсот сорок,Magomedova 2003,NA tind1238,3469,1,86872,иᴴштулилӀа́б,пятый,иᴴштулилӀа́б зеблъ̅ӣ,на пятый день,Magomedova 2003,NA tind1238,3471,1,86874,и́ᴴштуцӀайа,пять раз,и́ᴴштуцӀайа вацӀо дē ỳлъи,я был там пять раз,Magomedova 2003,NA tind1238,3475,1,86878,иᴴщу́бда,см. эвáйа,иᴴщýбда кӀ’атула белъо вō óв,он пришел со своим конем,Magomedova 2003,NA tind1238,3478,1,86881,ӣᴴ,"проросшее зерно, солод",циба́кьаблӀа ӣᴴ,проросшая пшеница,Magomedova 2003,NA tind1238,3478,1,86881,ӣᴴ,"проросшее зерно, солод",ӣ́ᴴ тӀāᴴйлъ’а,замачивать зерно (для прорастания),Magomedova 2003,NA tind1238,3478,1,86881,ӣᴴ,"проросшее зерно, солод",иᴴлӀа ми́ц̄а,каша из (равных частей) солода и толокна,Magomedova 2003,NA tind1238,3478,1,86881,ӣᴴ,"проросшее зерно, солод",ӣ́ᴴлӀа ā,похлебка из солода,Magomedova 2003,NA tind1238,3479,1,86883,йа,"или, ни, о","йа́ ийа, йа́ гьикӀ’и бӣлъ’а къочōᴴ",надо знать: да или нет,Magomedova 2003,NA tind1238,3479,1,86883,йа,"или, ни, о","йа́ мē, йа́ дē белӀилъ’а бахьвā́ ощýхъа хери","или ты, или я должны ехать за ним",Magomedova 2003,NA tind1238,3479,1,86883,йа,"или, ни, о","йа́ экуна букӀē, йа́ лъ̅ēᴴ букӀē","не было ни пищи, ни воды",Magomedova 2003,NA tind1238,3482,1,86887,йавлу́хъи,"платочек, носовой платок",ъванала́ чӀванōб йавлýхъи,головной платок,Magomedova 2003,NA tind1238,3482,1,86887,йавлу́хъи,"платочек, носовой платок",маши́ лъ̅унōб йавлýхъи,носовой (букв. высмаркивающий сопли) платок,Magomedova 2003,NA tind1238,3483,1,86889,йа́ги,"см. йа, см. ЙА 1, или","йа́ги макӀ’икӀ’ā́ вукӀилъ’ē мē, йаги рогьалӀи́ волӀилъē","ты – или останешься присматривать за детьми, или – пойдешь в лес",Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",ди́й йагьа,моя дочь,Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",вагьви́й йагьа,"внучка, сына дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",йагьýлӀа йагьа,"внучка, дочери дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",вац̄уи́ йагьа,"племянница, брата дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",йац̄ýлӀа йагьа,"внучка, сестры дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",ъванéкӀващуй йагьа,"падчерица, мужа дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",гьак̅ýйлъ̅илӀа йагьа,"падчерица, жены дочь",Magomedova 2003,NA tind1238,3484,1,86890,йàгьа,"дочь, девушка",йиъва́ᴴй йагьа,девушка,Magomedova 2003,NA tind1238,3485,1,86892,йагьалу́б,женский,йагьалýб кьāр,женский танец,Magomedova 2003,NA tind1238,3485,1,86892,йагьалу́б,женский,йагьалýб ижу,женская одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,3485,1,86892,йагьалу́б,женский,йагьалýб хӀалтӀи,женская работа,Magomedova 2003,NA tind1238,3485,1,86892,йагьалу́б,женский,йагьалýб абар,женские разговоры,Magomedova 2003,NA tind1238,3486,1,86893,йа́гӀаб,немного,йа́гӀаб эйā гово гьатӀа,муки дали немного,Magomedova 2003,NA tind1238,3486,1,86893,йа́гӀаб,немного,йа́гӀаб с̅ерухъа,немного раньше,Magomedova 2003,NA tind1238,3486,1,86893,йа́гӀаб,немного,олъ̅ичӀи йа́гӀаб гьиᴴкӀ’аб гьиᴴцӀа,камень немного больше этого,Magomedova 2003,NA tind1238,3487,1,86894,йа́гӀабдā,малейшее,йа́гӀабдā иᴴщухъа эйā́ гьикьō бéгьийалā гьикӀ’и ощвӣ,он не терпит малейшего возражения,Magomedova 2003,NA tind1238,3487,1,86894,йа́гӀабдā,малейшее,йа́гӀабдā йа́хӀа бухьилъ’а бухьā́ духа!,должен же ты иметь хоть немного совести!,Magomedova 2003,NA tind1238,3488,1,86895,йа́гӀабейā,чуть-чуть,йа́гӀабейā гвā дилъа к’аща,совсем немного дай мне каши,Magomedova 2003,NA tind1238,3488,1,86895,йа́гӀабейā,чуть-чуть,йа́гӀабейā буо гьатӀа,муки осталось совсем немного,Magomedova 2003,NA tind1238,3489,1,86896,йа́гӀаблъ̅ӣ,на немного,йа́гӀаблъ̅ӣ цӀел̅а́ билъа чаг’и,на немного кастрюлю ставь на огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,3489,1,86896,йа́гӀаблъ̅ӣ,на немного,йа́гӀаблъ̅ӣ йа́хӀа игьа,потерпи немного,Magomedova 2003,NA tind1238,3490,1,86897,йа́гӀагӀаб,понемногу,йа́гӀагӀаб к’аща къанā́ ощвӣ,он начал понемногу есть кашу,Magomedova 2003,NA tind1238,3490,1,86897,йа́гӀагӀаб,понемногу,йа́гӀагӀаб гӀурси́лӀа миц̄ила бийā́ ощуба,он немного знает и русский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,3491,1,86898,йази́хъаб,"бедный, бедственный, жалкий",йази́хъаб гӀумуру,а) бедственное положение б) необеспеченная жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,3493,1,86902,йази́хъилъархъа,в нужде,йази́хъилъархъа бакӀвилъ’а,нуждаться,Magomedova 2003,NA tind1238,3494,1,86903,йази́хъилъилъ’а,"слабнуть, бедствовать",дéч̅алар бāлис̅а ов цӀакъи йази́хъилъō,после перенесенного гриппа он очень ослаб,Magomedova 2003,NA tind1238,3495,1,86905,йакъḗ,якия,с̅а́гьилӀи гьини бō белӀṓб эйā ийа йакъḗ,в сах помещается четыре якия,Magomedova 2003,NA tind1238,3500,1,86910,йапунӣйи,японцы,йапуни́йавуб миц̄и,японский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3502,1,86912,йара́ву,тренировка,кӀ’ату йара́ву игьилъ’а,тренировать лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,3502,1,86912,йара́ву,тренировка,à лагилӀа йара́ву булӀō,в теле чувствуется разбитость,Magomedova 2003,NA tind1238,3505,1,86915,йа́рийāйлъ’а,убрать вон,мēгýв гьāм йа́рийāйлъ’а вухьā хӀалтӀулṓ,"таких людей, как ты, следует гнать с работы",Magomedova 2003,NA tind1238,3507,1,86917,йа́рӣлъа,убраться вон,йа́рӣба с̅еро!,прочь отсюда!,Magomedova 2003,NA tind1238,3510,1,86920,йаси́м,отходная молитва,йаси́м ц̄алӣлъ’а,читать отходную молитву,Magomedova 2003,NA tind1238,3511,1,86921,йа́хӀа,"терпение, честь, щедрость",йа́хӀалӀа гьāм,терпеливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3511,1,86921,йа́хӀа,"терпение, честь, щедрость",йахӀа игьа,потерпи,Magomedova 2003,NA tind1238,3511,1,86921,йа́хӀа,"терпение, честь, щедрость",йа́хӀа гьикӀ’ув,а) нетерпеливый б) бесчестный,Magomedova 2003,NA tind1238,3511,1,86921,йа́хӀа,"терпение, честь, щедрость",йа́хӀа ийōв,щедрый,Magomedova 2003,NA tind1238,3512,1,86924,йа́хӀа-ламуси,честь,йа́хӀа-ламуси гьикӀ’ув,а) бесчестный б) непорядочный,Magomedova 2003,NA tind1238,3512,1,86924,йа́хӀа-ламуси,честь,йа́хӀа-ламуси ийōв,а) честный б) добропорядочный,Magomedova 2003,NA tind1238,3513,1,86925,йа́хӀалӀа,"см. йáхΙа, терпеливый",йа́хӀалӀа гъекӀва,терпеливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3514,1,86927,йа́ц̄āб,сестра,илýлӀа йац̄āб,двоюродная сестра матери,Magomedova 2003,NA tind1238,3514,1,86927,йа́ц̄āб,сестра,йац̄āблъ̅и́лӀа йагьа,"дочь двоюродной сестры, двоюродная племянница",Magomedova 2003,NA tind1238,3515,1,86928,йа́ц̄и,"сестра, тетя",ди́й йаци,моя сестра,Magomedova 2003,NA tind1238,3515,1,86928,йа́ц̄и,"сестра, тетя",ъванéкӀващуй йац̄и,золовка,Magomedova 2003,NA tind1238,3515,1,86928,йа́ц̄и,"сестра, тетя",гьак̅ýйлъ̅илӀа йац̄и,свояченица,Magomedova 2003,NA tind1238,3515,1,86928,йа́ц̄и,"сестра, тетя",и́ла санис̅а йац̄и,"сестра по матери, единоутробная сестра (букв. мать совместная сестра)",Magomedova 2003,NA tind1238,3515,1,86928,йа́ц̄и,"сестра, тетя",и́ма санис̅а йац̄и,"сестра по отцу, единокровная сестра",Magomedova 2003,NA tind1238,3515,1,86928,йа́ц̄и,"сестра, тетя",йац̄ýлӀа вагьа,"сестры сын, племянник",Magomedova 2003,NA tind1238,3515,1,86928,йа́ц̄и,"сестра, тетя",йац̄ýлӀа йагьа,"сестры дочь, племянница",Magomedova 2003,NA tind1238,3518,1,86932,-йā,даже,имӣ́йа эд̅ā гьикьé,даже отец не возразил,Magomedova 2003,NA tind1238,3518,1,86932,-йā,даже,и́щилъа экуна́йā гвеъē олъ̅ӣ,она даже покушать не предложила нам,Magomedova 2003,NA tind1238,3519,1,86933,йéзи,бронза,йéзилӀа гъòра,бронзовый тазик,Magomedova 2003,NA tind1238,3520,1,86934,йèкъи,сковородка,цӀал̅а йекъи́ билъилъ’а,ставить на огонь сковородку,Magomedova 2003,NA tind1238,3520,1,86934,йèкъи,сковородка,йекъи́булӀилъ’а,"стать рахитичным (о ребенке), букв. сковородой становиться",Magomedova 2003,NA tind1238,3524,1,86938,йèргъва,иноходь,йергъвала бṓб кӀ’ату,иноходец,Magomedova 2003,NA tind1238,3524,1,86938,йèргъва,иноходь,йергъва́ игьилъ’а,идти иноходью,Magomedova 2003,NA tind1238,3525,1,86939,йергъва́м,одеяло,гъара́м билъуб йергъван,одеяло на шерсти,Magomedova 2003,NA tind1238,3525,1,86939,йергъва́м,одеяло,паᴴпа́ билъуб йергъвам,одеяло на вате,Magomedova 2003,NA tind1238,3525,1,86939,йергъва́м,одеяло,йергъва́м квахъилъ’а,стегать одеяло,Magomedova 2003,NA tind1238,3525,1,86939,йергъва́м,одеяло,йергъва́м аха тӀāᴴйлъ’а,укрыться одеялом,Magomedova 2003,NA tind1238,3526,1,86940,йи́к̅ва,юбка,йи́к̅ва гьиᴴкьилъ’а,надеть юбку,Magomedova 2003,NA tind1238,3530,1,86944,кабарди́нāйи,кабардины,кабарди́навуб миц̄и,кабардинский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3531,1,86945,ка́ву,"ворота, двор",куба́лӀа каву,железные ворота,Magomedova 2003,NA tind1238,3531,1,86945,ка́ву,"ворота, двор",кӀа́мурлӀа каву,арочные ворота,Magomedova 2003,NA tind1238,3531,1,86945,ка́ву,"ворота, двор",каву ба́хвиᴴлъ’а,открыть ворота,Magomedova 2003,NA tind1238,3531,1,86945,ка́ву,"ворота, двор",кавулӀи маши́на белъилъ’а,завести машину во двор,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",берала́б кагъати,тонкая бумага,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",гьецӀýб кагъати,толстая бумага,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",кагъатýлӀа къвачӀа,бумажный пакет,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",кагъатулӀи берýжāйлъ’а,завернуть что-л. в бумагу,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",кагъа́ти тӀāᴴйлъ’а,а) опустить письмо (в ящик) б) отправить письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",кагъа́ти хъвēлъ’а,написать письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",кагъа́ти (/кагъата́би) чӀēлъ’а,играть в карты,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",кагъа́ти букъилъ’а,бить карту,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",а́си бехилъ’а бā́б кагъа́ти,извещение на денежный перевод,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",а́си бугъуб кагъа́ти,квитанция о переводе денег,Magomedova 2003,NA tind1238,3532,1,86947,кагъа́ти,"бумага, письмо, карта, обои",къеналӀи́ к̅ōб кагъа́ти,обои (букв. к стене прибиваемая бумага),Magomedova 2003,NA tind1238,3536,1,86955,каза́хайи,казахи,каза́хавуб миц̄и,казахский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,3536,1,86955,каза́хайи,казахи,каза́хаву гьекӀва,казах,Magomedova 2003,NA tind1238,3536,1,86955,каза́хайи,казахи,каза́хавуй гьак̅уй,казашка (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3539,1,86959,ка́кӣлъ’а,осуждать,дýб хӀалтӀи ка́кийā,твою работу критикуют,Magomedova 2003,NA tind1238,3539,1,86959,ка́кӣлъ’а,осуждать,гьāм ка́кӣлъ’а,а) злословить о человеке б) наговаривать на человека,Magomedova 2003,NA tind1238,3540,1,86960,кала́м,"речь, разговор, слово",кала́м бухе дӣ,я ни слова не сказал,Magomedova 2003,NA tind1238,3540,1,86960,кала́м,"речь, разговор, слово",кала́м булӀо ойавýчӀи бакьи,у них состоялся неприятный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,3541,1,86962,кала́малъи,прорицательство,кала́малъи ийōв гьéкӀва,человек с даром прорицательства,Magomedova 2003,NA tind1238,3545,1,86966,калми́кāйи,калмыки,калмыкавуб миц̄и,калмыцкий язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3546,1,86967,ка́малӀа,прожорливый,ка́малӀа гьекӀва,прожорливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3549,1,86973,ка́мийāйлъ’а,уменьшать,а́си камийāйлъ’а,допустить недостачу,Magomedova 2003,NA tind1238,3550,1,86974,ками́лаб,"беспрочный, зрелый",ками́лаб абар,а) зрелое суждение б) совершенная речь,Magomedova 2003,NA tind1238,3550,1,86974,ками́лаб,"беспрочный, зрелый",ками́лав гьāм,а) беспорочный человек б) зрелый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3550,1,86974,ками́лаб,"беспрочный, зрелый",ками́лаб хӀалтӀи,безукоризненная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,3550,1,86974,ками́лаб,"беспрочный, зрелый",ками́лаб эйā,разумный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,3550,1,86974,ками́лаб,"беспрочный, зрелый",ками́лаб акъилу,разумный совет,Magomedova 2003,NA tind1238,3553,1,86979,ками́тар,конфета,кӀа́блилӀа ками́тар,мятные конфеты,Magomedova 2003,NA tind1238,3553,1,86979,ками́тар,конфета,боъóйа балēлӀа ками́тар,подушечки (конфеты),Magomedova 2003,NA tind1238,3554,1,86980,ка́мӣлъ’а,"недоставать, отсутствовать",ава́л бехилъа а́си камийō,не хватает денег на покупку дома,Magomedova 2003,NA tind1238,3554,1,86980,ка́мӣлъ’а,"недоставать, отсутствовать",ривалӀō сéб-чвамила бич̅а́лӀи камийō,в отаре недосчиталось несколько овец,Magomedova 2003,NA tind1238,3554,1,86980,ка́мӣлъ’а,"недоставать, отсутствовать",эла́ дулъа ка́мийō?!,чего тебе не хватает?,Magomedova 2003,NA tind1238,3554,1,86980,ка́мӣлъ’а,"недоставать, отсутствовать",ка́мийēлъ̅ӣ бā тука́ᴴл̅а къāй,товары в магазин поступают бесперебойно,Magomedova 2003,NA tind1238,3554,1,86980,ка́мӣлъ’а,"недоставать, отсутствовать",ахари́ хӀалтӀи ка́мӣгьи,по дому работы всегда хватает (букв. работа не отсутствует),Magomedova 2003,NA tind1238,3554,1,86980,ка́мӣлъ’а,"недоставать, отсутствовать",à а́б букӀо дулъа ка́мийо!,этого еще не хватало!,Magomedova 2003,NA tind1238,3555,1,86982,кана́ву,канал,кана́вулӀō лъ̅ēᴴ бéщдилъ’а,пустить воду из канала,Magomedova 2003,NA tind1238,3556,1,86983,капа́рата,зерно,капа́рата бухилъ’а,раздать зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,3558,1,86985,капу́рдабичӀаб,дохлый,капýрдабичӀаб хӀаван,дохлое животное (букв. не зарезанное по мусульманским правилам животное),Magomedova 2003,NA tind1238,3558,1,86985,капу́рдабичӀаб,дохлый,à капýрдалабичӀаб!,пропади пропадом!,Magomedova 2003,NA tind1238,3561,1,86989,капуру́б,"не исповедующий мусульманства, поганый, жестокий",капурýв гьекӀва,иноверец (не мусульманин),Magomedova 2003,NA tind1238,3561,1,86989,капуру́б,"не исповедующий мусульманства, поганый, жестокий",капурýб балкан,поганая падаль,Magomedova 2003,NA tind1238,3561,1,86989,капуру́б,"не исповедующий мусульманства, поганый, жестокий",капурýб ракӀвēлӀа гьāм,жестокий (букв. с поганым сердцем) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3562,1,86992,караби́x̅ийо,в отчаянии,карабnx̅ийо бакӀвилъ’а,быть в отчаянии,Magomedova 2003,NA tind1238,3562,1,86992,караби́x̅ийо,в отчаянии,"игьилъ’а эйā́ бетӀōта, караби́x̅ийо вукӀоов","он был в отчаянии, не зная, как поступить",Magomedova 2003,NA tind1238,3563,1,86993,кардóн,кордон,бéсалōāхъа белӀарахъа кардóᴴл̅а бавидоища,"проезжая через горы, нам пришлось заночевать в кордоне",Magomedova 2003,NA tind1238,3564,1,86994,каркавṓта,переполниться через край,гьýᴴдура каркавṓта щӯлӀа бецӀṓ,ведро через край переполнено молоком,Magomedova 2003,NA tind1238,3564,1,86994,каркавṓта,переполниться через край,каркавṓта бецӀāйлъ’а,переполнить что-л. через край,Magomedova 2003,NA tind1238,3564,1,86994,каркавṓта,переполниться через край,каркавṓта бецӀа́ло гово олъ̅ӣ лъ̅еᴴлӀа г’иг’а́р,она подала кружку воды переполненной через край,Magomedova 2003,NA tind1238,3566,1,86997,каркайā́йлъ’а,затоплять,лъ̅егьōᴴта каркайа́ло олъ̅ӣ хуйа,"обильно полив, она затопила посевы",Magomedova 2003,NA tind1238,3567,1,86998,карṓти,кровать,пуржи́ᴴлӀа карōти,кровать на пружинах,Magomedova 2003,NA tind1238,3567,1,86998,карṓти,кровать,карṓтилӀа ъвани,спинка кровати,Magomedova 2003,NA tind1238,3568,1,86999,картӀа́баx̅уб,дырявый,картӀа́бауб чӀету,дырявая миска,Magomedova 2003,NA tind1238,3568,1,86999,картӀа́баx̅уб,дырявый,картӀа́бауб ами,прохудившаяся (в дырках) крыша,Magomedova 2003,NA tind1238,3568,1,86999,картӀа́баx̅уб,дырявый,картӀа́бауб эхан,дырявый мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,3569,1,87000,ка́ртӀика́тӀи,"дыра, ноздря",картӀалӀа ча́г’и,кастрюля с дыркой,Magomedova 2003,NA tind1238,3569,1,87000,ка́ртӀика́тӀи,"дыра, ноздря",ч̅ебалӀи ка́тӀи бухилъ’а,продырявить доску,Magomedova 2003,NA tind1238,3569,1,87000,ка́ртӀика́тӀи,"дыра, ноздря",ка́ртӀи бичӀāйлъ’а(/ба́хъащāйлъ’а),"заделать, закрыть дыру",Magomedova 2003,NA tind1238,3569,1,87000,ка́ртӀика́тӀи,"дыра, ноздря",ми́йарлӀа катӀи,ноздря (букв. дырка носа),Magomedova 2003,NA tind1238,3570,1,87002,ка́ру,тут,ка́рулӀа рогьа,"тутовник, шелковица",Magomedova 2003,NA tind1238,3571,1,87003,ката́м,ткань,ката́ᴴлӀа ижу,белье из белой хлопчатобумажной ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,3572,1,87004,кату́шка,картофель,катýшкалӀа хъéли,картофельная кожура,Magomedova 2003,NA tind1238,3572,1,87004,кату́шка,картофель,катýшка букӀилъ’а,посадить картошку,Magomedova 2003,NA tind1238,3572,1,87004,кату́шка,картофель,катýшка бухилъ’а,выкопать картошку,Magomedova 2003,NA tind1238,3572,1,87004,кату́шка,картофель,катýшка хъēлъ’а,нарезать картошку,Magomedova 2003,NA tind1238,3578,1,87012,каᴴдā́йлъ’а,наводить блеск на что-л.,цӀара́гӀи каᴴдāйлъ’а,наводить блеск на посуду,Magomedova 2003,NA tind1238,3579,1,87013,ка́ᴴдилъ’а,блестеть,йéзилӀа тӀас̅и каᴴдā́,медный таз блестит,Magomedova 2003,NA tind1238,3579,1,87013,ка́ᴴдилъ’а,блестеть,олъ̅и́лӀа чӀету-гъора каᴴдā́ букӀā,посуда у нее блестит,Magomedova 2003,NA tind1238,3579,1,87013,ка́ᴴдилъ’а,блестеть,гъизиōта каᴴдā́ дуб и́жу,у тебя одежда лоснится от грязи анг. ка́ᴴдила,Magomedova 2003,NA tind1238,3580,1,87014,каᴴдṓб,блестящий,каᴴдṓб эрещун,ткань с блестками,Magomedova 2003,NA tind1238,3580,1,87014,каᴴдṓб,блестящий,каᴴдṓб г’ама,блестящий (луженый) кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,3584,1,87018,ка́ᴴтӀийāйлъ’а,вразумлять,ощвӣ ка́ᴴтӀийало дē а́лъ̅илъа,это он навел меня на эту мысль,Magomedova 2003,NA tind1238,3585,1,87019,ка́ᴴтӀӣлъ’а,сознавать,гьеракӀ’и ка́ᴴтӀийē дē óлъ̅ила,я только теперь додумался до этого,Magomedova 2003,NA tind1238,3586,1,87020,ка́ᴴчӀи,свет,милъи́лалӀа ка́ᴴчӀи,луч солнца,Magomedova 2003,NA tind1238,3589,1,87026,ка́ᴴчӀийāйлъ’а,доводить что-л. до блеска,гъора ка́ᴴчӀийāйлъ’а,доводить блюдо до блеска (чисткой),Magomedova 2003,NA tind1238,3590,1,87027,ка́ᴴчӀӣлъ’а,"светиться, проясняться",бучаᴴла ка́ᴴчӀийā олъ̅и́лӀа мичӀа,после мытья ее волосы блестят,Magomedova 2003,NA tind1238,3590,1,87027,ка́ᴴчӀӣлъ’а,"светиться, проясняться",дунēл каᴴчӀṓ,погода прояснилась,Magomedova 2003,NA tind1238,3591,1,87029,каᴴчӀу́б,яркий,каᴴчӀýб чирахъи,яркая лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,3591,1,87029,каᴴчӀу́б,яркий,каᴴчӀýб дарē,яркий шелк,Magomedova 2003,NA tind1238,3592,1,87030,каᴴчӀу́мухъа,немного проясняться,дунēл каᴴчӀýмухъē,погода немного прояснилась б) незначительно проясняться (о состоянии здоровья),Magomedova 2003,NA tind1238,3592,1,87030,каᴴчӀу́мухъа,немного проясняться,элъē каᴴчӀýмухъē макӀ’а,состояние здоровья у ребенка немного улучшилось,Magomedova 2003,NA tind1238,3593,1,87031,квàгьа,"ложка, половник, черпак",āй хṓб квагьа,ложка для хлебания бульона,Magomedova 2003,NA tind1238,3593,1,87031,квàгьа,"ложка, половник, черпак",āй тӀинṓб квагьа,половник для разливки бульона,Magomedova 2003,NA tind1238,3593,1,87031,квàгьа,"ложка, половник, черпак",бекьу и́x̅ōб квагьа,половник для введения (в молоко) сычужины,Magomedova 2003,NA tind1238,3593,1,87031,квàгьа,"ложка, половник, черпак",лъ̅еᴴл̅а бохṓб квагьа,черпак для воды,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи макӀ’а́ велъилъ’а,взять ребёнка на руки,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи́ бихь’илъ’а,держать что-л. в руках,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи́ гвēлъ’а,вручить кому-л. непосредственно в руки,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи́ бехилъ’а,а) взять что-л. в руки б) принять что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",хӀа́лтӀи квайи́ бехилъ’а,принять работу в) подбирать с пола,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",гьач̅и белӀýб цӀулакьа квайи́ бехилъ’а,"подбирать с пола рассыпавшиеся орехи г) завоевать (землю, город) д) перен. прибрать кого-что-л. к рукам, подчинить",Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",оби квайи бахи́дō ощвӣ,он подчинил их себе е) подкупить,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",à ква́йи бēлъ’а,"а) отыскаться, найтись",Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи бóгьуб эйā и́йа,об это редкая (букв. в руки не попадающаяся) вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи бā́ гьикӀ’и,не могу найти (вещь) б) сдаваться,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",óб рагъилӀи и́д̅ōб аскар квайи бō,в этой битве целое войско сдалось в плен,Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайṓ бухилъ’а,"а) вырвать из рук б) перен. отобрать, забрать что-л. у кого-л. в) изъять что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи бухьā́йлъ’а,"отыскать, обнаружить что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,3594,1,87034,квайи́,"половник, ковш, кружка, в руках",квайи а́си букӀē дичӀи,у меня с собой (букв. в руках) не было денег,Magomedova 2003,NA tind1238,3595,1,87035,квайибā́лъ̅ила,в доступном месте,макӀ’а́лха квайибā́лъ̅ила испи́шка бета́бас̅а,не оставляй спички в доступном для детей месте,Magomedova 2003,NA tind1238,3596,1,87036,кваква́ра,"помеха, хлопоты",квак­ва́ра гьикӀ’ēлъ̅ӣ,"без помех, без затруд­нений",Magomedova 2003,NA tind1238,3596,1,87036,кваква́ра,"помеха, хлопоты",кваква́ра гьикӀ’ēлъ̅и ва́цӀо дē,я доехал благополучно,Magomedova 2003,NA tind1238,3596,1,87036,кваква́ра,"помеха, хлопоты",кваква́ралӀа эйā,хлопотное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,3596,1,87036,кваква́ра,"помеха, хлопоты",кваква́ра игьилъ’а,"а) причинять кому-л. беспокойство б) создавать помехи, мешать",Magomedova 2003,NA tind1238,3598,1,87040,кваква́рӣлъ’а,мешкать,гьатув квакварийо ов,он немного замешкался,Magomedova 2003,NA tind1238,3599,1,87041,ква́къан,браслет,ква́къан бихь’āйлъ’а,надеть браслет,Magomedova 2003,NA tind1238,3600,1,87042,ква́на,"свет, зрение",милъи́лӀа квана,солнечный свет,Magomedova 2003,NA tind1238,3600,1,87042,ква́на,"свет, зрение",чирахъýлӀа квана,свет лампы,Magomedova 2003,NA tind1238,3600,1,87042,ква́на,"свет, зрение",боц̄ýлалӀа кванахъа аквā́ бакӀвидо,ища мы пожинали при лунном свете,Magomedova 2003,NA tind1238,3600,1,87042,ква́на,"свет, зрение",гьакӀ’а́лӀа квана да́гьилъō,зрение ослабло,Magomedova 2003,NA tind1238,3600,1,87042,ква́на,"свет, зрение",квана́ белӀилъ’а,"плохо видеть, слепнуть",Magomedova 2003,NA tind1238,3603,1,87047,кванакъу́б,подслеповатый,кванакъýв гьекӀва,человек со слабым зрением,Magomedova 2003,NA tind1238,3603,1,87047,кванакъу́б,подслеповатый,кванакъýр гьакӀ’а,глаза со слабым зрением,Magomedova 2003,NA tind1238,3604,1,87048,квана́хъа,"см. квáна, на свет",квана́хъа вукӀōта ц̄а́лӣлъ’а,читать на свету,Magomedova 2003,NA tind1238,3605,1,87050,квана́-цӀāй,свет,"квана-цӀāй и́йа гьаъāᴴ, ахари́ бисиᴴлъē",окна светятся – значит (они) дома,Magomedova 2003,NA tind1238,3606,1,87051,ква́ни,марена,кванилӀи́ игьуб квару,выкрашенная мареной пряжа,Magomedova 2003,NA tind1238,3607,1,87052,ква́нӣигьилъ’а,плавать,"ква́нийгьōта, лъес̅а ба́хӣлъ’а",переплыть (букв. перейти вплавь) реку,Magomedova 2003,NA tind1238,3609,1,87054,квану́б,"яркий, зрячий",кванýб релъа,светлая ночь,Magomedova 2003,NA tind1238,3609,1,87054,квану́б,"яркий, зрячий",кванýб миса,светлая комната,Magomedova 2003,NA tind1238,3609,1,87054,квану́б,"яркий, зрячий",кванýб чирахъи,яркая лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,3609,1,87054,квану́б,"яркий, зрячий",кванýб дунēл (/къару),светлое время суток,Magomedova 2003,NA tind1238,3609,1,87054,квану́б,"яркий, зрячий",кванýб гьакӀ’а,зрячий глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,3610,1,87056,квара́x̅,лопаточка,квара́вӣ тата с̅ва́рāйлъ’а,перевернуть хлеб лопаточкой,Magomedova 2003,NA tind1238,3611,1,87057,ква́ру,"нитка, провод",ча́рхъилӀа квару,катушечная нитка,Magomedova 2003,NA tind1238,3611,1,87057,ква́ру,"нитка, провод",михи́лӀа квару,шерстяная пряжа,Magomedova 2003,NA tind1238,3611,1,87057,ква́ру,"нитка, провод",куба́лӀа квару,железная проволока,Magomedova 2003,NA tind1238,3611,1,87057,ква́ру,"нитка, провод",тéллӀа квару,телефонный провод,Magomedova 2003,NA tind1238,3611,1,87057,ква́ру,"нитка, провод",квал̅а и́жу шāᴴйлъ’а,развесить белье на (натянутую) проволоку,Magomedova 2003,NA tind1238,3613,1,87061,ква́тӀӣлъ’а,опаздывать,дē ква́тӀӣлъ’а бéгьийāли – гьиᴴц̄у и́щвēлъ̅и бета,я могу придти поздно – не запирай дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,3614,1,87062,ква́ха,рукавица,квахиби́ рилъилъа (/рéщдилъа),надеть рукавицы,Magomedova 2003,NA tind1238,3614,1,87062,ква́ха,рукавица,квахибила́ рилъо хохала́ āᴴйлъ’а,косить мордовник в рукавицах,Magomedova 2003,NA tind1238,3615,1,87063,кваx̅а́л,рукав,речакӀýр кваалабалӀа кӀа́чи,платье с короткими рукавами,Magomedova 2003,NA tind1238,3615,1,87063,кваx̅а́л,рукав,кваа́лхъа гъажу бýāйлъа (/бéшдилъ’а),продеть руку в рукав,Magomedova 2003,NA tind1238,3617,1,87066,ква́хъилъ’а,стегать,йаргъам ква́хъилъ’а,стегать одеяло,Magomedova 2003,NA tind1238,3618,1,87067,ква́цӀи,букет,гигина́балӀа квацӀи,букет цветов,Magomedova 2003,NA tind1238,3618,1,87067,ква́цӀи,букет,ква́цӀи игьилъа,составить букет,Magomedova 2003,NA tind1238,3619,1,87068,квача́б,"см. чIетáб, худой",квача́б зини,тощая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,3622,1,87072,ква́чилъ’а,худеть,рḗба бечӀуха квачā́,весной скот тощает,Magomedova 2003,NA tind1238,3626,1,87077,ква́ᴴкви,слива,ква́ᴴквилӀа рогьа,"слива, сливовое дерево",Magomedova 2003,NA tind1238,3627,1,87078,кваᴴлъалӀи́,на рассвете,кваᴴлъалӀи́ вил̅о дē,я проснулся на рассвете,Magomedova 2003,NA tind1238,3629,1,87081,кваᴴлъā́йлъ’а,проводить ночь,къихḗᴴлъ̅ӣ релъа кваᴴлъā́йлъ’а,бодрствовать ночь напролет,Magomedova 2003,NA tind1238,3630,1,87082,ква́ᴴлъилъ’а,светать,релъа кваᴴлъā́,светает,Magomedova 2003,NA tind1238,3630,1,87082,ква́ᴴлъилъ’а,светать,кваᴴлъилṓ бакӀвидо абар рéщда,беседовали до рассвета (букв. пока не рассвело),Magomedova 2003,NA tind1238,3632,1,87084,ква́ᴴша,"камень, валун",ква́ᴴша тӀāᴴйлъа,метать камень,Magomedova 2003,NA tind1238,3632,1,87084,ква́ᴴша,"камень, валун",ква́ᴴша рā,(по склону) катятся валуны,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",битӀýбс̅а кваᴴща,правая нога,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",кваᴴщи́лӀа микӀ’иби,пальцы ног,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",ōчýлӀа кваᴴщиби,куриные ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",квиᴴлӀа́ кваᴴщиби,бараньи ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",с̅ери кваᴴща́ к̅вēлъ’а,дать подножку,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",кваᴴща́ бич̅илъ’а,ступить ногой,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",кваᴴща бич̅илъ’а макӀва букӀḗ ури,там негде было ступить ногой (в прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",мӣ игьṓб эйāлъ̅ичӀи с̅ери́ кваᴴща бич̅и́гьили дӣ,перен. я не буду препятствовать в твоем деле (букв. не ступлю ногой перед),Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",г’и́вулӀа кваᴴща,кошачья лапа,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",ошталӀа́ кваᴴща,ножка стула,Magomedova 2003,NA tind1238,3633,1,87086,квàᴴща,"нога, лапа, опора",къинṓб машиналӀа кваᴴщиби,ножки швейной машины,Magomedova 2003,NA tind1238,3634,1,87089,кваᴴща́гьацӀаб,белоногий,кваᴴща́гьацӀаб зини,белоногая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,3636,1,87091,квāᴴй,"лучина, смолистая древесина",кваᴴлӀа́ квана,свет лучины,Magomedova 2003,NA tind1238,3636,1,87091,квāᴴй,"лучина, смолистая древесина",квāᴴй букā́йлъ’а,зажечь лучину,Magomedova 2003,NA tind1238,3636,1,87091,квāᴴй,"лучина, смолистая древесина",кваᴴлӀа кӀваᴴчӀа́ра,смолистая коряга,Magomedova 2003,NA tind1238,3636,1,87091,квāᴴй,"лучина, смолистая древесина",кваᴴлӀа ми́ц̄и,смола (вываренная) из сосновой древесины,Magomedova 2003,NA tind1238,3637,1,87093,квегӀану́бквегӀену́б,"удобный, практичный",квегӀанýб макӀва,удобное место,Magomedova 2003,NA tind1238,3637,1,87093,квегӀану́бквегӀену́б,"удобный, практичный",квегӀанýб котӀа,удобный (в работе) топор,Magomedova 2003,NA tind1238,3637,1,87093,квегӀану́бквегӀену́б,"удобный, практичный",квегӀенýб кӀачи,практичное платье,Magomedova 2003,NA tind1238,3638,1,87095,квéкьа,моток,михи́лӀа кварлӀа квéкьа,моток пряжи,Magomedova 2003,NA tind1238,3638,1,87095,квéкьа,моток,квéкьа рачвилъа,намотать моток,Magomedova 2003,NA tind1238,3639,1,87096,квéрбакъийар,"см. квéрбакъӣлъ’а, помощь",баркал̅ē дулъа квербакъийархъа,"признательны тебе за поддержку, содействие",Magomedova 2003,NA tind1238,3640,1,87098,квéрбакъӣлъ’а,помочь,олъ̅иха бухьō дӣ квéрбакъийāли,"если понадобится, то я поддержу, посодействую",Magomedova 2003,NA tind1238,3641,1,87099,кверща́лкверщéли,"власть, согласие",мисýлӀа кверщал квайи́ бохо олъ̅ӣ,власть в доме она прибрала к рукам,Magomedova 2003,NA tind1238,3641,1,87099,кверща́лкверщéли,"власть, согласие",кверща́л гвēлъ’а,дать согласие,Magomedova 2003,NA tind1238,3643,1,87102,ку̀ᴴтӀа,мужчины,квиᴴтӀа́чӀи бакьи басōᴴб абар,мужской разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,3643,1,87102,ку̀ᴴтӀа,мужчины,à куᴴтӀуха́ белӀилъ’а,выходить замуж (букв. идти к мужчине),Magomedova 2003,NA tind1238,3643,1,87102,ку̀ᴴтӀа,мужчины,куᴴтӀуха́ багъвилъ’а,выдать замуж (букв. послать к мужчине),Magomedova 2003,NA tind1238,3643,1,87102,ку̀ᴴтӀа,мужчины,квиᴴтӀýчӀи бакӀвилъ’а,быть замужем (букв. быть у мужчины),Magomedova 2003,NA tind1238,3643,1,87102,ку̀ᴴтӀа,мужчины,квиᴴтӀýчӀо батӀа́лъилъ’а,разводиться с мужем (букв. отделиться от мужчины),Magomedova 2003,NA tind1238,3644,1,87103,квиᴴтӀа́б,"самец, мужественный",куᴴтӀа́в макӀ’а,мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,3644,1,87103,квиᴴтӀа́б,"самец, мужественный",квиᴴтӀа́б амаха,осел,Magomedova 2003,NA tind1238,3644,1,87103,квиᴴтӀа́б,"самец, мужественный",квиᴴтӀа́б ōча,петух,Magomedova 2003,NA tind1238,3644,1,87103,квиᴴтӀа́б,"самец, мужественный",квиᴴтӀа́б эйā игьо ощвӣ,он совершил мужественный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,3644,1,87103,квиᴴтӀа́б,"самец, мужественный",à квиᴴтӀа́в гьекӀва,настоящий (букв. мужского пола) мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,3647,1,87108,квиᴴтӀалу́б,мужской,куᴴтӀалýб ижу,мужская одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,3647,1,87108,квиᴴтӀалу́б,мужской,куᴴтӀалýб кьā́р,мужской танец,Magomedova 2003,NA tind1238,3647,1,87108,квиᴴтӀалу́б,мужской,квиᴴтӀалýб лъач̅у,мужской голос,Magomedova 2003,NA tind1238,3650,1,87111,кéпаб,"веселый, смешной, интересный",кéпав гьекӀва,"а) жизнерадостный, веселый человек б) смешной (вызываю­щий иронический смех) человек",Magomedova 2003,NA tind1238,3650,1,87111,кéпаб,"веселый, смешной, интересный",кéпаб абар,смешной рассказ,Magomedova 2003,NA tind1238,3653,1,87117,кéпи,кейф,кéпилӀа гьекӀва,веселый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3653,1,87117,кéпи,кейф,кéпилӀа абар,что-то смешное,Magomedova 2003,NA tind1238,3653,1,87117,кéпи,кейф,кéпи бō дилъа óб абарлӀа,меня это развеселило,Magomedova 2003,NA tind1238,3653,1,87117,кéпи,кейф,бéртиᴴлӀа гъē кéпийа букӀē,на свадьбе не было веселья,Magomedova 2003,NA tind1238,3653,1,87117,кéпи,кейф,кéпи бехилъ’а,наслаждаться,Magomedova 2003,NA tind1238,3653,1,87117,кéпи,кейф,à кéпи гьикӀ’ēлъ̅ӣ бакӀвилъ’а,а) быть в плохом настроении б) нездоровиться (букв. быть без хорошего состояния духа),Magomedova 2003,NA tind1238,3654,1,87118,кéпи,форма,кéпилӀи гъугъýн тӀӣᴴлъ’а,заливать формы раствором,Magomedova 2003,NA tind1238,3655,1,87119,кéпилъилъ’а,быть навеселе,кéпилъо вукӀо ов,он был навеселе,Magomedova 2003,NA tind1238,3656,1,87120,кéпилӀа,"веселый, смешной, интересный",кéпилӀа гъоча,интересная книга,Magomedova 2003,NA tind1238,3656,1,87120,кéпилӀа,"веселый, смешной, интересный",кéпилӀа гьекӀва,а) интересный человек б) весельчак в) смешной человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3658,1,87126,кереᴴс̅éри,безрукавка,кереᴴс̅éри квахъилъ’а,простегать безрукавку,Magomedova 2003,NA tind1238,3660,1,87128,кéри,ящур,бечӀухаха кéри бō,скот заражен ящуром,Magomedova 2003,NA tind1238,3662,1,87131,кери́гьилъа,прихрамывать,зини керигьā́,корова прихрамывает,Magomedova 2003,NA tind1238,3663,1,87132,кéчӀи,"песня, стих",кéчӀилӀа г’ану,мелодия песни,Magomedova 2003,NA tind1238,3663,1,87132,кéчӀи,"песня, стих",кéчӀилӀа жугьаб,слова песни,Magomedova 2003,NA tind1238,3663,1,87132,кéчӀи,"песня, стих",кéчӀи белъилъ’а,петь,Magomedova 2003,NA tind1238,3663,1,87132,кéчӀи,"песня, стих",биц̄оᴴ белъṓб кечӀи,стихотворение (букв. читаемая песня),Magomedova 2003,NA tind1238,3663,1,87132,кéчӀи,"песня, стих",кéчӀи игьилъ’а,слагать стихи,Magomedova 2003,NA tind1238,3663,1,87132,кéчӀи,"песня, стих",кéчӀи биц̄иᴴлъ’а,читать (декламировать) стихотворение,Magomedova 2003,NA tind1238,3666,1,87138,ки́д̅илъ’а,"прикасаться к кому-чему-л., касаться кого-л.",хӀалтӀула рéла кид̅е ощвӣ,он и рукой не прикасался до работы (т.е. не работал),Magomedova 2003,NA tind1238,3666,1,87138,ки́д̅илъ’а,"прикасаться к кому-чему-л., касаться кого-л.",макӀ’ащýчӀи микӀ’а ки́д̅абас̅а,не трогай (букв. пальцем не дотрагивайся) ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,3666,1,87138,ки́д̅илъ’а,"прикасаться к кому-чему-л., касаться кого-л.",дучӀи ки́д̅ā и́йада об?!,перен. это тебя задевает?,Magomedova 2003,NA tind1238,3666,1,87138,ки́д̅илъ’а,"прикасаться к кому-чему-л., касаться кого-л.","ýгъал бухьабас̅а, дучӀи ки́д̅игьилиоб эйā","не беспокойся, тебя это не коснется",Magomedova 2003,NA tind1238,3667,1,87140,кѝла,килограмм,алӀалӀа́ кила,килограмм масла,Magomedova 2003,NA tind1238,3669,1,87142,кѝра,ноша,кира ба́ч̅ӣлъ’а,перетаскивать груз,Magomedova 2003,NA tind1238,3670,1,87143,кирахӀа́къи,арендная плата,маши́нахъа кирахӀа́къи гвēлъ’а,выдавать плату за наём машины,Magomedova 2003,NA tind1238,3671,1,87144,кѝри,воздаяние,кирилӀа эйā́,богоугодное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,3671,1,87144,кѝри,воздаяние,кири бисā́ᴴ дулъа,тебе воздастся,Magomedova 2003,NA tind1238,3672,1,87145,кири́хъа,"воздаяние, даром",кири́хъа игьāйоб хӀа́лтӀи,бесплатная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,3672,1,87145,кири́хъа,"воздаяние, даром",кири́хъа эйā гвēлъ’а,а) давать что-л. за воздаяние б) давать что-л. даром,Magomedova 2003,NA tind1238,3675,1,87149,китā́йи,китайцы,китā́йавуб миц̄и,китайский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,3676,1,87150,кици́,"пословица, загадка",кици́ тӀā̀ᴴйлъ’а,загадать загадку,Magomedova 2003,NA tind1238,3678,1,87153,кицӀи́ᴴдилъ’а,подпрыгивать,кваᴴща жа́лōта кицӀи́ᴴдā вукӀо ов,из-за ушиба ноги ему пришлось подпрыгивать на одной ноге,Magomedova 2003,NA tind1238,3679,1,87154,ки́цӀу,"щипцы, капкан",гьаᴴкӀва́ рухōб кицӀу,столярные щипцы,Magomedova 2003,NA tind1238,3679,1,87154,ки́цӀу,"щипцы, капкан",салý рухōб кицӀу,щипцы для удаления зубов,Magomedova 2003,NA tind1238,3679,1,87154,ки́цӀу,"щипцы, капкан",ки́цӀвӣ гьабý-цӀā ракъā́йлъ’а,ворошить угли щипцами,Magomedova 2003,NA tind1238,3679,1,87154,ки́цӀу,"щипцы, капкан",кицӀý билъилъ’а,ставить капкан,Magomedova 2003,NA tind1238,3682,1,87158,кишта́ᴴчи,качели,кишта́ᴴчи игьилъ’а,кататься на качелях,Magomedova 2003,NA tind1238,3685,1,87163,кóкайṓта,"см. кокāйлъ’а, наощупь",кокайṓта цӀеиᴴлъ’а бухьо рикӀ’а,ключ пришлось искать на ощупь,Magomedova 2003,NA tind1238,3688,1,87169,кòкащилъ’а,рыться,гьекӀýб элъахъалӀи кокащā́ бакӀва́бис̅а,не ройтесь в чужих вещах,Magomedova 2003,NA tind1238,3689,1,87170,кóкāйлъ’а,щупать,"чира́хъила бущṓта, кóкайā бавидо и́ща","оставшись без света, нам пришлось делать все на ощупь",Magomedova 2003,NA tind1238,3690,1,87171,кóли,"коридор, загон",колалӀи ба́а,в коридоре,Magomedova 2003,NA tind1238,3690,1,87171,кóли,"коридор, загон",бечӀýха колалӀи ругьā́йлъ’а,загнать скот в загон,Magomedova 2003,NA tind1238,3691,1,87173,кóли,сноп,бечӀина́лӀа колаби,снопы ячменя,Magomedova 2003,NA tind1238,3691,1,87173,кóли,сноп,коли́ чӀвāᴴйлъа,связать сноп,Magomedova 2003,NA tind1238,3692,1,87174,кóма,утроба,коми лъ̅ḗᴴ бухьар,скопление жидкости в животе (о водянке),Magomedova 2003,NA tind1238,3692,1,87174,кóма,утроба,коми эйā́ буē кӀ’авṓта,желудок опустел (букв. внутри ничего не осталось) от рвоты,Magomedova 2003,NA tind1238,3692,1,87174,кóма,утроба,коми макӀ’ḗ олъ̅ичӀи,она беременна (букв. в утробе – ребенок),Magomedova 2003,NA tind1238,3692,1,87174,кóма,утроба,à кóма к̅вā бакӀвилъ’а,страдать одышкой (букв. утробой биться),Magomedova 2003,NA tind1238,3693,1,87175,кóма,сугроб,аᴴзилӀа кóмаби,снежные сугробы,Magomedova 2003,NA tind1238,3693,1,87175,кóма,сугроб,мучýлāй кóмаби к̅ō,ветром намело сугробы,Magomedova 2003,NA tind1238,3694,1,87176,кóрти,годекан,кóртила гьач̅и́ бакӀвилъ’а,сидеть на годекане,Magomedova 2003,NA tind1238,3695,1,87177,кòру,"желоб мельничный, резервуар для воды, кормушка",корулӀи рилъа́ тӀāᴴйлъ’а,засыпать корм в кормушку,Magomedova 2003,NA tind1238,3696,1,87180,кóс̅у,"выбоина, котловина, углубление",кóс̅аби тӀануб микъи,ухабистая дорога,Magomedova 2003,NA tind1238,3696,1,87180,кóс̅у,"выбоина, котловина, углубление",кóс̅абалӀа хуйа,пашня с впадинами,Magomedova 2003,NA tind1238,3696,1,87180,кóс̅у,"выбоина, котловина, углубление",амла кóс̅у бухьō,на крыше образовалось углубление,Magomedova 2003,NA tind1238,3696,1,87180,кóс̅у,"выбоина, котловина, углубление",кóс̅у битӀийāйлъ’а,"засыпать, заделать углубление",Magomedova 2003,NA tind1238,3697,1,87183,кóтӀа,"молоток, топор",гьаᴴкӀва к̅ṓб котӀа,молоток,Magomedova 2003,NA tind1238,3697,1,87183,кóтӀа,"молоток, топор",лъýйи бучӀанōб котӀа,топор,Magomedova 2003,NA tind1238,3697,1,87183,кóтӀа,"молоток, топор",котӀилӀа́ гъери,а) топорище б) рукоять молотка,Magomedova 2003,NA tind1238,3697,1,87183,кóтӀа,"молоток, топор",котӀӣ лъýйи бучӀāᴴйлъ’а,рубить дрова топором,Magomedova 2003,NA tind1238,3698,1,87185,ку́ба,"железо, железка",куба́лӀа эхван,кузнец по железу,Magomedova 2003,NA tind1238,3698,1,87185,ку́ба,"железо, железка",куба́лӀа гьума,железный лом (инструмент),Magomedova 2003,NA tind1238,3698,1,87185,ку́ба,"железо, железка",куба́лӀа къā,а) железное изделие б) железный лом (ломанные предметы),Magomedova 2003,NA tind1238,3698,1,87185,ку́ба,"железо, железка",амла куба́ к̅вēлъ’а,покрыть крышу железом,Magomedova 2003,NA tind1238,3699,1,87187,кума́ки,помощь,кума́ки игьилъ’а,помочь,Magomedova 2003,NA tind1238,3699,1,87187,кума́ки,помощь,óб дардӣ кума́ки игьē дилъа,это лекарство мне не помогло,Magomedova 2003,NA tind1238,3699,1,87187,кума́ки,помощь,аквилъ’а кума́ки игьилъ’а,помочь в жатве,Magomedova 2003,NA tind1238,3701,1,87189,ку́рки,"глиняная печь, яма",с̅угъа́ти цӀагьōб курки,яма для обжига известняка (букв. извести),Magomedova 2003,NA tind1238,3704,1,87194,кусалӣлъ’а,школить,макӀ’и куса́лӣлъ’а,вышколить детей,Magomedova 2003,NA tind1238,3706,1,87196,ку́си,"кулон, форма, грядка, лицо",мачи кýсила аха г’āᴴйлъ’а,натянуть обувь на колодку,Magomedova 2003,NA tind1238,3706,1,87196,ку́си,"кулон, форма, грядка, лицо",кýсила аха билъо (/кусичӀи ракъо) кӀа́чи белӀутӀилъ’а,кроить платье по выкройке,Magomedova 2003,NA tind1238,3706,1,87196,ку́си,"кулон, форма, грядка, лицо",кӀ’аᴴчи́лӀа (/кӀ’а́ᴴча тӀануб) куси,засеянная луком грядка,Magomedova 2003,NA tind1238,3706,1,87196,ку́си,"кулон, форма, грядка, лицо",кýси чечув гьāм,человек с неприятной физиономией,Magomedova 2003,NA tind1238,3707,1,87200,ку́си-бегӀи,облик,кýси-бегӀи гьō гьекӀва,человек с приятной наружностью,Magomedova 2003,NA tind1238,3708,1,87201,ку́сӣйобкуса́лӀа,симпатичный,кýсӣйов гьекӀва,симпатичный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3708,1,87201,ку́сӣйобкуса́лӀа,симпатичный,куса́лӀа лага,ладное телосложение,Magomedova 2003,NA tind1238,3708,1,87201,ку́сӣйобкуса́лӀа,симпатичный,кýсӣйор мачи,ладная обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,3708,1,87201,ку́сӣйобкуса́лӀа,симпатичный,куса́лӀа мийагьакӀ’а,милое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,3710,1,87203,кута́каб,сильный,кута́каб салъар,сильный мороз,Magomedova 2003,NA tind1238,3710,1,87203,кута́каб,сильный,кута́каб мучу,сильный ветер,Magomedova 2003,NA tind1238,3711,1,87204,кута́ки,сила,мучýлалӀа кутаки,сила ветра,Magomedova 2003,NA tind1238,3712,1,87205,кута́килāхъа,очень,кута́килāхъа лъēлъ’а,перепугаться,Magomedova 2003,NA tind1238,3712,1,87205,кута́килāхъа,очень,кута́килāхъа мучу пā́ букӀо,дул сильный ветер,Magomedova 2003,NA tind1238,3712,1,87205,кута́килāхъа,очень,кута́килāхъа сāб и́йа,очень холодно,Magomedova 2003,NA tind1238,3712,1,87205,кута́килāхъа,очень,кута́килāхъа ýно дē ощýхъа,я его сильно поругал,Magomedova 2003,NA tind1238,3712,1,87205,кута́килāхъа,очень,кута́килāхъа жекъвилъ’а,сильно уставать,Magomedova 2003,NA tind1238,3712,1,87205,кута́килāхъа,очень,кута́килāхъа салъилъ’а,сильно простывать,Magomedova 2003,NA tind1238,3712,1,87205,кута́килāхъа,очень,кута́килахъа рихиᴴлъ’а,сильно обидеться,Magomedova 2003,NA tind1238,3714,1,87208,кута́килъилъ’а,усиливаться,салъар кута́килъō,холод усилился,Magomedova 2003,NA tind1238,3721,1,87219,к̅ва́к̅вāйлъ’а,"стучать, убивать, хлопать, играть",зебдӣ к̅вак̅вā́ вукӀā эхван,кузнец постукивает целый день,Magomedova 2003,NA tind1238,3721,1,87219,к̅ва́к̅вāйлъ’а,"стучать, убивать, хлопать, играть",ригьилӀи к̅вак̅вā́ букӀо,в дверь стучались,Magomedova 2003,NA tind1238,3721,1,87219,к̅ва́к̅вāйлъ’а,"стучать, убивать, хлопать, играть",хъа́ту к̅вак̅вāйлъ’а,часто аплодировать,Magomedova 2003,NA tind1238,3721,1,87219,к̅ва́к̅вāйлъ’а,"стучать, убивать, хлопать, играть",д̅ва́ᴴй к̅вак̅вāйлъ’а,часто играть на барабане,Magomedova 2003,NA tind1238,3725,1,87227,к̅вàнилъ’а,уминать,гъугъун к̅ва́нилъ’а,уминать ратвор для обмазки,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,къеналӀи гьаᴴкӀва́ к̅вēлъ’а,забить гвоздь в стену,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,къеналӀи с̅ура́ти к̅вēлъ’а,прибить картину к стене,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,кӀ’а́тучӀи лъа́ли-гьаᴴкӀва к̅вēлъ’а,подковать лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,мачилӀи (/мачичӀи гьикьи) лъа́ли к̅вēлъ’а,подбить обувь подошвой,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,йаргъа́мчӀи гьикьи эрéщун к̅велъ’а,подбить одеяло тканью,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,бег’а́р (/бег’а́л) к̅вēлъ’а,а) дать пинка б) лягнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,бесýн к̅вēлъ’а,ударить ножом,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,кӀ’ама́ к̅вēлъ’а,боднуть,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,эхъва́ к̅вēлъ’а,ужалить,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,гьикьи ч̅еба́ к̅вēлъ’а,стлать доски,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,гьума́ к̅вēлъ’а,установить столб,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,чайи́р к̅вēлъ’а,установить шатер (на могиле),Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,пича́ти к̅вēлъ’а,приложить печать,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,кьā́рахъа хъа́ту к̅вēлъ’а,хлопать в ладоши в такт танцу,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,кечӀа́лъа хъату к̅вēлъ’а,аплодировать песне,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,двā́ᴴй к̅вēлъ’а,играть на барабане,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,хъваᴴтӀа́тӀа к̅вēлъ’а,играть в мяч,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,гьайа́м к̅вēлъ’а,убить человека,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,бацӀа́ к̅вēлъ’а,убить волка,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,ща́ри к̅вēлъ’а,пахтать,Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,à бā́лӀи к̅вēлъ’а,а) упрекать в чем-л. б) попрекать чем-л. (букв. в лицо ударить),Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,бехýма к̅вēлъ’а,"а) опираться спиной к чему-л. б) перен. иметь опору в чьём-л. лице, положиться на кого-л. (букв. приложить спину)",Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,ц̄ера́ к̅вēлъ’а,"а) закрепить что-л. за кем-л. б) выбирать жениха (назвав чье-л. имя), букв. приложить имя",Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,эсéб к̅вēлъ’а,прилечь (букв. приложить бок),Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,гьакӀ’а к̅вḗлъ̅ӣ бетилъ’а,оставить кого-что-л. без внимания (букв. глазом не ударив),Magomedova 2003,NA tind1238,3729,1,87253,к̅вḕлъ’а,приложение,эли́ к̅вēлъ’а,"укусить, кусаться (о собаке), букв. ударить пастью",Magomedova 2003,NA tind1238,3733,1,87257,к̅виᴴйx̅а́йлъ’а,пахтанье,лаᴴпа к̅виᴴйа́йлъ’а,закоптить стекло (керосиновой) лампы,Magomedova 2003,NA tind1238,3734,1,87258,к̅ви́ᴴйx̅илъ’а,уксус,миса к̅ви́ᴴйó,комната закопчена,Magomedova 2003,NA tind1238,3735,1,87259,к̅виᴴйx̅уб,"см. к̅ви́ᴴйилъ’а, закопченный, непрозрачный",к̅виᴴйýб миса,закопченная комната,Magomedova 2003,NA tind1238,3735,1,87259,к̅виᴴйx̅уб,"см. к̅ви́ᴴйилъ’а, закопченный, непрозрачный",к̅виᴴйуб зебу,день с непрозрачным воздухом,Magomedova 2003,NA tind1238,3737,1,87263,к̅ола́балӀа,полосатый,к̅ола́балӀа эрещун,полосатая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,3737,1,87263,к̅ола́балӀа,полосатый,к̅ола́балӀа титради,тетрадь в линию,Magomedova 2003,NA tind1238,3738,1,87264,к̅óли,"линия, полоса",к̅óли бухилъ’а,провести линию,Magomedova 2003,NA tind1238,3738,1,87264,к̅óли,"линия, полоса",циба́кьабчӀи бакьи катýшкалӀа к̅оли бухилъ’а,посадить полосу картофеля среди пшеничных посевов,Magomedova 2003,NA tind1238,3739,1,87266,к̅у́к̅ул,абрикос,к̅ук̅уллӀа рóгьа,абрикосовое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,3739,1,87266,к̅у́к̅ул,абрикос,к̅ук̅уллӀа ра́кьи,абрикосовые косточки,Magomedova 2003,NA tind1238,3740,1,87267,к̅уᴴйащу́б,смуглый,к̅уᴴйащуй гьак̅уй,смуглянка,Magomedova 2003,NA tind1238,3740,1,87267,к̅уᴴйащу́б,смуглый,к̅уᴴйа­щуб мигьакӀ’а,смуглое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,3741,1,87268,к̅ӯᴴ,почка,кӀ’ейала к̅ӯᴴ баша́шалӀи хъаво дӣ,обе почки я нарезал для жаркого,Magomedova 2003,NA tind1238,3741,1,87268,к̅ӯᴴ,почка,к̅ӯᴴ жā́,почки болят,Magomedova 2003,NA tind1238,3742,1,87269,к̅ӯᴴ,ус,к̅ӯᴴ ретилъ’а,отрастить усы,Magomedova 2003,NA tind1238,3743,1,87270,к̅ӯᴴй,дым,пéчӣ к̅ӯᴴй тӀанā́,печка дымит,Magomedova 2003,NA tind1238,3743,1,87270,к̅ӯᴴй,дым,ма́рщухъа аха к̅ӯᴴй бā́,из трубы клубится дым,Magomedova 2003,NA tind1238,3743,1,87270,к̅ӯᴴй,дым,à месéйилӀа к̅ӯᴴй бéщдилъ’а,позолотить что-л. (букв. пустить золотой дым),Magomedova 2003,NA tind1238,3744,1,87271,к’а́бк’а,намаз,рахā́ч̅улӀа к’абк’а,утренний намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,3744,1,87271,к’а́бк’а,намаз,кьéбулӀа к’абк’а,полуденный намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,3744,1,87271,к’а́бк’а,намаз,к’абк’акьи́ тӀанōб эйā,"намазлык (коврик, постилаемый при совершении намаза)",Magomedova 2003,NA tind1238,3744,1,87271,к’а́бк’а,намаз,к’абк’а́ чӀвāᴴйлъ’а,начать намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,3744,1,87271,к’а́бк’а,намаз,к’абк’а́ игьилъ’а,"совершать намаз, молиться",Magomedova 2003,NA tind1238,3744,1,87271,к’а́бк’а,намаз,к’абк’а́ бичӀилъ’а,быть вынужденным пропустить намаз (из-за менструации),Magomedova 2003,NA tind1238,3744,1,87271,к’а́бк’а,намаз,"к’абк’ас̅а чӀвана́лоли, алхӀа́м лъ̅вӣᴴхъа ц̄а́лийā","погов. намаз-то заставили начать, а кто молитву будет (за меня) читать! (в знач. начать-то меня вынудили, а кто заставит довести до конца)",Magomedova 2003,NA tind1238,3746,1,87275,к’а́квӣбетар,климакс,к’а́кви йетōой,"у нее наступил климакс, перестала менструировать",Magomedova 2003,NA tind1238,3747,1,87276,к’акукьи́бакӀвилъ’а,оказывать помощь при родах,к’акукьи́йикӀōй гьак̅уй,"повивальная бабка, акушерка",Magomedova 2003,NA tind1238,3748,1,87277,к’акуту́б,бесплодный,к’акутýй гьак̅уй,бесплодная женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,3748,1,87277,к’акуту́б,бесплодный,к’акутýв гьекӀва,бесплодный мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,3749,1,87278,к’а́ну,"лукошко, задник, головка",бахъалӀа́ к’ану,лубяное лукошко,Magomedova 2003,NA tind1238,3749,1,87278,к’а́ну,"лукошко, задник, головка",ми́жилӀа к’ану,задник обуви (букв. пятки),Magomedova 2003,NA tind1238,3749,1,87278,к’а́ну,"лукошко, задник, головка",к’анвӣ ми́жа к̅’абалō,задником натерло пятку,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",ъваналӀа́ к’ара,волос с головы,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",ми́жатулӀа к’ара,волос из бороды,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",чала́алӀа к’ара,волосок из козьей шерсти,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",к’ара́йā гвеъḗ,перен. ничего (букв. ни волоска) не дали,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",кӀ’éйа к’аралӀа паᴴдур,двухструнный пандур,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",к’ара́ билъилъ’а,натянуть струну,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",к’ара бетӀвā́йлъ’а,оборвать струну,Magomedova 2003,NA tind1238,3750,1,87281,к’àра,"волос, струна",к’ара тийā́,перен. волосы дыбом становятся,Magomedova 2003,NA tind1238,3751,1,87283,к’араx̅у́б,волосатый,к’арауб лагилӀа гьекӀва,мужчина с волосатым телом,Magomedova 2003,NA tind1238,3752,1,87284,к’а́ща,"каша, путаница",чака́рлӀа к’аща,"мамалыга, кукурузная каша",Magomedova 2003,NA tind1238,3752,1,87284,к’а́ща,"каша, путаница",óллӀа к’аща,толокняная каша,Magomedova 2003,NA tind1238,3752,1,87284,к’а́ща,"каша, путаница",к’аща́ билъиᴴлъ’а,сварить кашу,Magomedova 2003,NA tind1238,3752,1,87284,к’а́ща,"каша, путаница",к’аща́ игьилъ’а,а) сварить кашу б) расквасить что-л. в) внести путаницу (букв. кашу делать),Magomedova 2003,NA tind1238,3752,1,87284,к’а́ща,"каша, путаница",к’аща булӀō олъ̅илӀа,а) оно превратилось в кашу б) получилась путаница,Magomedova 2003,NA tind1238,3752,1,87284,к’а́ща,"каша, путаница",à к’ащалӀи́ тӀануб ц̄āᴴймýхъа витилъ’а,"пропасть,исчезнуть (букв. раствориться как соль в каше)",Magomedova 2003,NA tind1238,3753,1,87286,к’ā̀йлъ’а,"выживать, перезимовать",гьӯᴴб уᴴтичӀо к’аволи́ ов,он выжил после (букв. от) этой болезни,Magomedova 2003,NA tind1238,3753,1,87286,к’ā̀йлъ’а,"выживать, перезимовать",бечӀýха жимила́ к’аво,скот (благополучно) перезимовал (букв. на травку выжил),Magomedova 2003,NA tind1238,3754,1,87288,к’éба,"шкура, дохляк",к’éбалӀа гьаᴴцӀар игьā́,из шкуры теленка делают суму,Magomedova 2003,NA tind1238,3754,1,87288,к’éба,"шкура, дохляк",двāᴴйла́ аха к’éба бихь’āйлъ’а,натянуть шкуру теленка на барабан,Magomedova 2003,NA tind1238,3755,1,87290,к’éк’а,грудь,к’éк’илӀа ъвани,сосок груди,Magomedova 2003,NA tind1238,3755,1,87290,к’éк’а,грудь,к’éк’илӀа щӯ,грудное молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,3755,1,87290,к’éк’а,грудь,к’éк’илӀа вац̄и(йац̄и),молочный брат (или сестра),Magomedova 2003,NA tind1238,3755,1,87290,к’éк’а,грудь,к’éк’а гвēлъ’а,кормить грудью (ребенка),Magomedova 2003,NA tind1238,3755,1,87290,к’éк’а,грудь,к’éк’а ц̄ӯᴴйлъ’а,сосать грудь,Magomedova 2003,NA tind1238,3755,1,87290,к’éк’а,грудь,макӀ’а к’éк’ичӀō вýцӀāйлъ’а,отнимать ребенка от груди,Magomedova 2003,NA tind1238,3755,1,87290,к’éк’а,грудь,к’ек’ила тӀанōб къāй,лифчик (букв. на грудь навешиваемые вещи),Magomedova 2003,NA tind1238,3756,1,87291,к’éтӀа,"крюк, шест, крючок, вешало",к’éтӀалӀа цӀули,посох с крючком,Magomedova 2003,NA tind1238,3756,1,87291,к’éтӀа,"крюк, шест, крючок, вешало",рикьи эчва́лōб к’етӀа,вешало для мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,3756,1,87291,к’éтӀа,"крюк, шест, крючок, вешало",à бачӀṓб к’етӀа,бот. порезник закавказский (из семейства зонтичных),Magomedova 2003,NA tind1238,3756,1,87291,к’éтӀа,"крюк, шест, крючок, вешало",гьваᴴлӀа к’éтӀа,"бот. купырь степной (из семейства зонтичных), букв. пахучее зонтичное",Magomedova 2003,NA tind1238,3757,1,87296,к’и́кӀу,гроздь,а́хилӀа к’икӀу,гроздь винограда,Magomedova 2003,NA tind1238,3757,1,87296,к’и́кӀу,гроздь,кӀвиᴴц̄илӀа к’и́кӀу,гроздь смородины,Magomedova 2003,NA tind1238,3758,1,87297,к’и́ла,"навоз, кизяк",к’илýлӀа гъоба,куча навоза,Magomedova 2003,NA tind1238,3758,1,87297,к’и́ла,"навоз, кизяк",к’и́ла рехилъ’а,вывозить навоз (на поля),Magomedova 2003,NA tind1238,3758,1,87297,к’и́ла,"навоз, кизяк",к’и́ла бекъукъāйлъ’а,су­шить кизяк,Magomedova 2003,NA tind1238,3759,1,87299,к’и́ла,хутор,к’или́лӀа агьило,хуторяне,Magomedova 2003,NA tind1238,3759,1,87299,к’и́ла,хутор,к’или́ бакӀвилъ’а,жить на хуторе,Magomedova 2003,NA tind1238,3760,1,87300,к’и́та,речка,к’итилḗйоб хвабу,мельница у речки,Magomedova 2003,NA tind1238,3760,1,87300,к’и́та,речка,к’ита дéцӀилъ’а,перейти (вброд) речку,Magomedova 2003,NA tind1238,3762,1,87302,к’и́цӀу,"крючок, петля, западня, мышеловка, подвеска",и́жулӀи к’ицӀу бухьā́йлъ’а,пришить крючок к одежде,Magomedova 2003,NA tind1238,3762,1,87302,к’и́цӀу,"крючок, петля, западня, мышеловка, подвеска",к’ицӀу бýтāйлъ’а,а) отстегнуть крючок б) отстегнуть петлю,Magomedova 2003,NA tind1238,3762,1,87302,к’и́цӀу,"крючок, петля, западня, мышеловка, подвеска",гьек̅вā́ рихь’ōб к’ицӀу,мышеловка,Magomedova 2003,NA tind1238,3765,1,87313,к’а́бдилъ’а,"сдираться, оползти, выпадать, выцветать, сыпаться",бегва́лӀи к̅’абдо диб гьач̅и́ла вахо,от падения у меня на ноге содрана кожа (букв. содрана нога),Magomedova 2003,NA tind1238,3765,1,87313,к’а́бдилъ’а,"сдираться, оползти, выпадать, выцветать, сыпаться",ц̄ā бāли́с̅а хýйалӀа бала к̅а́бдо,после дождя край пашни ополз,Magomedova 2003,NA tind1238,3765,1,87313,к’а́бдилъ’а,"сдираться, оползти, выпадать, выцветать, сыпаться",ъвани к̅а́бдā ощуб,"у него выпадают волосы, лысеет",Magomedova 2003,NA tind1238,3765,1,87313,к’а́бдилъ’а,"сдираться, оползти, выпадать, выцветать, сыпаться",бóц̄ар к̅а́бдā квачала,"́когда овцы тощают, у них и шерсть линяет",Magomedova 2003,NA tind1238,3765,1,87313,к’а́бдилъ’а,"сдираться, оползти, выпадать, выцветать, сыпаться",кӀа́зи к̅’абдо бучаᴴла́,после стирки платок потерял окраску,Magomedova 2003,NA tind1238,3765,1,87313,к’а́бдилъ’а,"сдираться, оползти, выпадать, выцветать, сыпаться",милъикьи́ эрещун к̅’а́бдā,под солнцем ткань выгорает,Magomedova 2003,NA tind1238,3765,1,87313,к’а́бдилъ’а,"сдираться, оползти, выпадать, выцветать, сыпаться",къеналӀō с̅угъа́ти к̅’абдā,известка со стены сыплется,Magomedova 2003,NA tind1238,3766,1,87318,к̅’а́гьилъ’а,торопиться,к̅’а́гьиба мē вечӀагьā́ли!,поторопись – опоздаешь!,Magomedova 2003,NA tind1238,3767,1,87319,к̅а́гьōта,быстро,к̅’а́гьо воба,иди скорее,Magomedova 2003,NA tind1238,3767,1,87319,к̅а́гьōта,быстро,микъахъа к̅’а́гьо белӀилъ’а,ходить быстро,Magomedova 2003,NA tind1238,3769,1,87321,к̅а́гьо-к̅’а́гьо,"см. к̅’áгьӣлъ’а, быстро",к̅’а́гьо-к̅’агьо игьā́ ощвӣ,об он это делает быстро,Magomedova 2003,NA tind1238,3771,1,87325,к̅’а́к̅’āᴴйлъ’а,вытирать,гьач̅и́ белӀуб лъ̅ēᴴ к̅’ак̅’āᴴйлъ’а,часто вытирать воду с пола,Magomedova 2003,NA tind1238,3771,1,87325,к̅’а́к̅’āᴴйлъ’а,вытирать,даскалӀō хъвā́бейā к̅’ак̅’āᴴйлъ’а,часто вытирать с доски написанное,Magomedova 2003,NA tind1238,3772,1,87326,к̅’ал,плюсна,к̅’алаби ри́тӀийур кваᴴщиби,плоскостопие (букв. ноги с прямыми плюснами),Magomedova 2003,NA tind1238,3773,1,87327,к̅’а́ли,сафьян,к̅’али́лӀа мачи,сафьяновая обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,3776,1,87332,к̅’ани́гьилъ’а,мельчить что-л.,рикьи к̅’ани́гьилъ’а,размельчить мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,3776,1,87332,к̅’ани́гьилъ’а,мельчить что-л.,ра́ли к̅’анигьилъ’а,размельчить хлеб (обмолачиванием),Magomedova 2003,NA tind1238,3778,1,87335,к̅’àнилъилъ’а,мельчать,ра́ли к̅’анилъā́,(обмолачиваемый) хлеб мельчает,Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’анýб ц̄āᴴ,мелкая соль,Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’анýб гьатӀа,мелкого помола мука,Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’анýб ц̄āй,мелкий дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’анýб к̅ук̅ул,мелкие абрикосы,Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’ануб а́си,мелочь (деньги),Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’ануб рóгьа,молодой лес,Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’анýр макӀ’и,малые дети,Magomedova 2003,NA tind1238,3779,1,87336,к̅’ану́б,"мелкий, молодой",к̅’анýб хӀаван,молодняк (животных),Magomedova 2003,NA tind1238,3780,1,87338,к̅’ану-сану́б,мелкий,к̅’ану-санýб эйāлъ̅­илӀа баса́мас̅а,о мелочах не будем говорить,Magomedova 2003,NA tind1238,3781,1,87339,к̅’а́ра,комар,к̅’арāй чӀýчӀунō дичӀи,меня искусали комары,Magomedova 2003,NA tind1238,3782,1,87340,к̅’ā́ᴴйлъ’а,вытирать,гьаᴴл̅а́ к̅’āᴴйлъ’а,вытереть пот,Magomedova 2003,NA tind1238,3782,1,87340,к̅’ā́ᴴйлъ’а,вытирать,ми́йа-гьакӀ’а палати́ᴴцӣ к̅’āᴴйлъ’а,вытереть лицо полотенцем,Magomedova 2003,NA tind1238,3782,1,87340,к̅’ā́ᴴйлъ’а,вытирать,къаᴴкъāй ми́са к̅’āᴴйлъ’а,вытереть пол тряпкой,Magomedova 2003,NA tind1238,3782,1,87340,к̅’ā́ᴴйлъ’а,вытирать,даскалӀō хъвā́б эйā к̅’āᴴйлъ’а,стереть с доски написанное,Magomedova 2003,NA tind1238,3783,1,87341,к̅’ира́м,каменный каток,а́мла к̅’ира́м бештилъ’а,укатывать крышу катком,Magomedova 2003,NA tind1238,3785,1,87343,к̅’и́ᴴк̅’и,"щепка, стружка, древесная мелочь",лабчвалӀа к̅’и́ᴴк̅’и,стружка снимаемая рубанком,Magomedova 2003,NA tind1238,3785,1,87343,к̅’и́ᴴк̅’и,"щепка, стружка, древесная мелочь",к̅’и́ᴴк̅’и шӯᴴйлъ’а,собирать щепки или древесную мелочь,Magomedova 2003,NA tind1238,3789,1,87351,къа́бāйлъ’а,ударять,айа́р къабāйлъ’а,ударить кого-л. рукой,Magomedova 2003,NA tind1238,3789,1,87351,къа́бāйлъ’а,ударять,кӀ’а́тучӀи жваᴴкьа́л къабāйлъ’а,ударить коня плеткой,Magomedova 2003,NA tind1238,3791,1,87353,къа́би,ярутка полевая,квиᴴтӀа́б къаби,бот. пастушья сумка (букв. ярутка мужского соцветия),Magomedova 2003,NA tind1238,3792,1,87354,къаби́хӀаб,"скверный, унизительный, скупой",къа­би́хӀаб абар,непристойное слово,Magomedova 2003,NA tind1238,3792,1,87354,къаби́хӀаб,"скверный, унизительный, скупой",къаби́хӀаб эйā,а) мерзкий посту­пок б) скверное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,3792,1,87354,къаби́хӀаб,"скверный, унизительный, скупой",къаби́хӀав гьекӀва,а) неприличный человек б) жмот,Magomedova 2003,NA tind1238,3794,1,87358,къаби́хӀигьилъ’а,унижать,гьайа́м къаби́хӀигьилъ’а,а) унижать человека б) оскорблять человека,Magomedova 2003,NA tind1238,3797,1,87363,къабу́лаб,"приемлемый, одобрять",дýб хāр къабýлаб бисамакьа,пусть приемлемой окажется твоя просьба!,Magomedova 2003,NA tind1238,3797,1,87363,къабу́лаб,"приемлемый, одобрять",овýб хӀукму къабýлигьо имӣ,отец одобрил их решение,Magomedova 2003,NA tind1238,3799,1,87368,къабу́лигьилъ’а,удовлетворять,гӀарза къабýлигьилъ’а,удовлетворить просьбу (выражаемую заявлением),Magomedova 2003,NA tind1238,3802,1,87371,къаву́йа,холера,къавýйа бāб рéгьаᴴл̅а гьацӀа́йа регьан букӀо ди́чӀи,в год эпидемии холеры мне было десять лет,Magomedova 2003,NA tind1238,3803,1,87372,къагьа́-къагьар,помногу,къагьа́-къагьар билъа́бас̅а мӣ амахула лъýйи,ты помногу не навьючивай дров на осла,Magomedova 2003,NA tind1238,3804,1,87373,къагьа́р,"много, часто",къагьа́р унабас̅а,много не разговаривай,Magomedova 2003,NA tind1238,3804,1,87373,къагьа́р,"много, часто",къагьа́р къару белӀо олъ̅илṓ,с тех пор прошло много времени,Magomedova 2003,NA tind1238,3804,1,87373,къагьа́р,"много, часто",къагьа́р эйā бō олъ̅ӣ,она привезла много вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,3804,1,87373,къагьа́р,"много, часто",къагьа́р хаво дӣ ощýхъа битӀа вукӀаба́кьо,я часто увещевал его вести себя прилично,Magomedova 2003,NA tind1238,3805,1,87375,къагьа́рда,слишком,мē къагьа́рда аха волӀа́бас̅а,ты не слишком задавайся,Magomedova 2003,NA tind1238,3805,1,87375,къагьа́рда,слишком,къагьа́рда гьикьи́ вуола гьикӀ’и óв,не слишком безнадежно его состояние,Magomedova 2003,NA tind1238,3808,1,87380,къагьа́ригьилъа,множить,бóц̄ар къагьа́ригьилъ’а,увеличивать пого­ловье овец,Magomedova 2003,NA tind1238,3809,1,87381,къагьа́ригьилъ’а,подчинять,къагьа́ригьилъ’а эхвḗᴴ дилъа ов,я не смог его подчинить,Magomedova 2003,NA tind1238,3810,1,87382,къагьа́рис̅а,"зачастую, большая часть",къагьа́рис̅а гьиᴴкӀ’ḗлакӀā вукӀā́ дē,в большинстве случаев я бываю у бабушки,Magomedova 2003,NA tind1238,3810,1,87382,къагьа́рис̅а,"зачастую, большая часть",къагьа́рис̅а гьайам сордо бḗдо,большая часть людей добиралась пешком,Magomedova 2003,NA tind1238,3810,1,87382,къагьа́рис̅а,"зачастую, большая часть",къагьа́рис̅а басḗᴴлъ̅и буо,многое осталось недосказанным,Magomedova 2003,NA tind1238,3813,1,87389,къагьа́рлъилъ’а,расти,бóц̄ар къагьа́рлъō,поголовье овец увеличилось,Magomedova 2003,NA tind1238,3813,1,87389,къагьа́рлъилъ’а,расти,аха бṓб гьайам къагьа́рлъō,гостей стало больше,Magomedova 2003,NA tind1238,3814,1,87390,къагьа́рлъилъ’а,слушаться,дēкӀ’а вēлъ’а къагьа́рлъē ойа́в,он не согласился идти со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,3815,1,87391,къагьа́рлъ̅ӣ,долго,къагьа́рлъ̅ӣ вукӀа́­бас̅а уйи,не засиживайся там,Magomedova 2003,NA tind1238,3816,1,87392,къада́р,"рок, определенное количество",къада́р бигъāйлъ’а (/ч̅éйāйлъ’а),установить норму,Magomedova 2003,NA tind1238,3816,1,87392,къада́р,"рок, определенное количество",букӀилъ’а бухьṓб къадар,необходимое количество чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3817,1,87393,къада́ркъайа́р,рок,къайар хъваво букӀṓ,"а) так предопределено свыше, так суждено б) такова участь",Magomedova 2003,NA tind1238,3817,1,87393,къада́ркъайа́р,рок,à ал̅а́гьащуб къайа́р бēлъ’а,скончаться (букв. получить судьбу Аaаха),Magomedova 2003,NA tind1238,3819,1,87395,къа́дру,достоинство,къа́дру гьикӀ’ув,безавторитетный,Magomedova 2003,NA tind1238,3819,1,87395,къа́дру,достоинство,къа́дру ийōв гьекӀва,авторитетный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3819,1,87395,къа́дру,достоинство,къа́дру игьилъ’а,а) поднять авторитет б) почитать,Magomedova 2003,NA tind1238,3819,1,87395,къа́дру,достоинство,къа́дру бичӀāйлъ’а,а) уронить достоинство б) бесславить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3820,1,87396,къа́дру-къиматалӀа,"авторитетный, почтенный",къадру-къиматалӀа гьекӀва,а) авторитетный человек б) почтенный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3821,1,87398,къа́йа,"манера, правило",э́б къайалъ̅ила игьṓб би́гьи диба аб,"я не знаю, каким способом это делается",Magomedova 2003,NA tind1238,3821,1,87398,къа́йа,"манера, правило",букӀилъ’а бухьṓб къайалъ̅ӣ,по всем правилам,Magomedova 2003,NA tind1238,3821,1,87398,къа́йа,"манера, правило",à гьиᴴкӀ’а́б къайа,"высокомерие, гонор (букв. большая манера)",Magomedova 2003,NA tind1238,3821,1,87398,къа́йа,"манера, правило",гьиᴴкӀ’а́б къайалӀа гьайам,самомнительный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3821,1,87398,къа́йа,"манера, правило",гьиᴴкӀ’а́б къайа игьилъ’а,воображать из себя,Magomedova 2003,NA tind1238,3822,1,87400,къайа́балӀа,манерный,къайа́балӀа гьекӀва,чванливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3824,1,87407,къайара́б,"скверный, недоброкачественный, худой",къайара́б гӀамал,скверный характер,Magomedova 2003,NA tind1238,3824,1,87407,къайара́б,"скверный, недоброкачественный, худой",къайара́в гьекӀва,достойный осуждения человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3824,1,87407,къайара́б,"скверный, недоброкачественный, худой",къайара́б къāй,недоброка­чест­вен­ный товар,Magomedova 2003,NA tind1238,3824,1,87407,къайара́б,"скверный, недоброкачественный, худой",къайараб мýгьу,низкосортное зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,3824,1,87407,къайара́б,"скверный, недоброкачественный, худой",къайара́б лъēр,тощий теленок,Magomedova 2003,NA tind1238,3828,1,87418,къа́йӣлъ’а,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., собирать, наряжать, чинить, обставлять",аха́ щвардилъ’а къа́йо вукӀо ов,перен. он был готов наброситься,Magomedova 2003,NA tind1238,3828,1,87418,къа́йӣлъ’а,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., собирать, наряжать, чинить, обставлять","бéсала белӀилъ’а ýржи, гьаᴴцӀар къа́йӣлъ’а","собрать, приготовить суму и хурджины для поездки в горы",Magomedova 2003,NA tind1238,3828,1,87418,къа́йӣлъ’а,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., собирать, наряжать, чинить, обставлять",бахӀа́рай къа́йӣлъ’а,наряжать невестку,Magomedova 2003,NA tind1238,3828,1,87418,къа́йӣлъ’а,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., собирать, наряжать, чинить, обставлять",ричӀа́р мачи къа́йӣлъ’а,отремонтировать прохудившуюся обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,3828,1,87418,къа́йӣлъ’а,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., собирать, наряжать, чинить, обставлять",г’а́ма къа́йӣлъ’а,починить кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,3828,1,87418,къа́йӣлъ’а,"быть готовым к чему-л., готовить что-л., собирать, наряжать, чинить, обставлять",ми́са къайӣлъ’а,обставить комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,3829,1,87424,къайлъ’а,неудачник,тал̅и́гьи къайлъ’а,а) быть неудачником б) быть несчастным,Magomedova 2003,NA tind1238,3830,1,87425,къа́й-матахӀи,пожитки,мисýлӀа къай-матахӀи,домашнее имущество,Magomedova 2003,NA tind1238,3834,1,87431,къа́й-чӀвāйлъ’а,принаряжаться,"аха и́жула бало, къа́й-чӀвāйо йикӀвā́ой",она наряжается,Magomedova 2003,NA tind1238,3839,1,87440,къàкъāᴴйлъ’а,съедать,мукӀукӀýб бихь’о къакъанā́ дӣ гьýᴴц̄и,понемногу я употребляю мед,Magomedova 2003,NA tind1238,3841,1,87442,къала́м,карандаш,къала́млӀа тӀогьа,карандашный графит,Magomedova 2003,NA tind1238,3841,1,87442,къала́м,карандаш,къала́м ц̄ума́лигьилъ’а,наточить карандаш,Magomedova 2003,NA tind1238,3842,1,87443,къа́лар,"см. къā́йлъ’а, остановление",хери къа́лар,запас,Magomedova 2003,NA tind1238,3844,1,87446,къàли,коробок,цӀāйхъṓблӀа къали,коробка спичек,Magomedova 2003,NA tind1238,3846,1,87448,къал̅а́-къал̅а,иногда,къал̅а́-къал̅а дēла ва́цӀā овуха,иногда и я бываю у них,Magomedova 2003,NA tind1238,3847,1,87449,къам,"племя, люди",овуб къа́мда гьýᴴкьубӣ,у них все племя такое,Magomedova 2003,NA tind1238,3848,1,87450,къа́ма,гребень,гъойс̅а къа́ма,хохолок,Magomedova 2003,NA tind1238,3848,1,87450,къа́ма,гребень,à къа́ма бачӀвāйлъ’а,"начать нестись (о курах), букв. раскрыть гребень",Magomedova 2003,NA tind1238,3849,1,87451,къаму́чӀу,хохолок,къамýчӀулӀа ōча,хохлатка (курица),Magomedova 2003,NA tind1238,3851,1,87455,къана́гӀата,редко,къана́гӀа­такӀ’и вéгьи ов ари,он редко приходит сюда,Magomedova 2003,NA tind1238,3852,1,87456,къана́гӀатаб,редкий,къана́гӀатаб элъахъа,редкие вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,3853,1,87457,къана́гӀатилъилъ’а,становиться редким,аб гьа́кьвӣ гьаᴴлӀи рōр машинаби къана́гӀатилъō,за эту неделю рейсы машин в село стали редкими,Magomedova 2003,NA tind1238,3853,1,87457,къана́гӀатилъилъ’а,становиться редким,дагӀиба-ра́гӀи къана́гӀатилъō овуб,ссоры между ними стали редкими,Magomedova 2003,NA tind1238,3856,1,87461,къанṓб,съедобный,къанṓр с̅екӀу,съедобные грибы,Magomedova 2003,NA tind1238,3856,1,87461,къанṓб,съедобный,къанṓб жими,съедобные растения (дикорастущие),Magomedova 2003,NA tind1238,3856,1,87461,къанṓб,съедобный,къанṓб гьанилӀа к̅ук̅ул,абрикосы со съедобными (сладкими) ядрами,Magomedova 2003,NA tind1238,3857,1,87462,къанṓбейā,съестное,къанṓбейā би́гъайлъ’а,запастись съестным,Magomedova 2003,NA tind1238,3858,1,87463,къанṓб-ц̄ōб,"съестной, продукты",къанṓб-ц̄ōб эйā,что-нибудь съестное,Magomedova 2003,NA tind1238,3858,1,87463,къанṓб-ц̄ōб,"съестной, продукты",къанṓб-ц̄ōб букӀōб (/билъōб) миса,комната для хранения продуктов,Magomedova 2003,NA tind1238,3859,1,87465,къа́пӀи,кончина,къа́пӀи булӀилъ’а себ минóтила буъāᴴ,за минуту может наступить смерть,Magomedova 2003,NA tind1238,3861,1,87467,къара́лаб,аккуратный,къара́лав гьекӀва,подтянутый мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,3862,1,87468,къа́рзилӀа,взаймы,къа́рзилъ̅ила а́си бехилъ’а,взять у кого-л. денег взаймы,Magomedova 2003,NA tind1238,3862,1,87468,къа́рзилӀа,взаймы,къа́рзилӀа аси гва́ диха,одолжи мне деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,3864,1,87470,къа́ркъа,"лепешка, пластинка",циба́кьаблӀа къаркъа,лепешка из пшеничной муки,Magomedova 2003,NA tind1238,3864,1,87470,къа́ркъа,"лепешка, пластинка",кéчӀи белъōб къаркъа,пластинка (букв. поющая лепешка),Magomedova 2003,NA tind1238,3865,1,87472,къаркъа́ла,"тело, труп",узданýб къаркъала,стройное телосложение,Magomedova 2003,NA tind1238,3865,1,87472,къаркъа́ла,"тело, труп",къаркъа́ла бучиᴴлъ’а,обмыть тело (покойника),Magomedova 2003,NA tind1238,3866,1,87474,къàру,"время, сезон",иᴴлъ̅и́лӀа къарулъ̅ӣ,"в свое время, вовремя",Magomedova 2003,NA tind1238,3866,1,87474,къàру,"время, сезон",с̅ерухъа́с̅а къарулъ̅ӣ,"в старину, раньше",Magomedova 2003,NA tind1238,3866,1,87474,къàру,"время, сезон",къару бēлó,до срока,Magomedova 2003,NA tind1238,3866,1,87474,къàру,"время, сезон",къару бṓ!,пора!,Magomedova 2003,NA tind1238,3866,1,87474,къàру,"время, сезон",ди́б къару гьикӀ’и,"у меня нет времени, некогда",Magomedova 2003,NA tind1238,3866,1,87474,къàру,"время, сезон",къару белӀýв гьекӀва,пожилой мужчина (букв. время прошедший мужчина),Magomedova 2003,NA tind1238,3866,1,87474,къàру,"время, сезон",бекьṓб къару,пахотный сезон,Magomedova 2003,NA tind1238,3867,1,87476,къа́ру,голенище,чакмалӀа къа́ру,голенище сапога,Magomedova 2003,NA tind1238,3867,1,87476,къа́ру,голенище,къа́рлӀа мачи,а) обувь с голенищами б) сапоги (из невыделанной кожи с резиновыми подошвами),Magomedova 2003,NA tind1238,3868,1,87477,къарубелӀу́б,пожилой,къарубелӀýв гьекӀва,человек преклонных лет,Magomedova 2003,NA tind1238,3869,1,87478,къарубṓб,двухгодовалый,къарубṓб квӣᴴ,двухгодовалый баран,Magomedova 2003,NA tind1238,3873,1,87483,къару́млъилъ’а,становиться жадным,къарýмлъō мē,ты стал жадным,Magomedova 2003,NA tind1238,3874,1,87484,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",бакьи́ къасан бетӀвā́ гьикӀ’и макӀ’а́лӀа,у детей спор не прекращается,Magomedova 2003,NA tind1238,3874,1,87484,къаса́н,"спор, соревнование, зависть, ссора, тяжба, соперничество",кӀ’éйа вац̄удалӀа гьак̅ýбалӀа къаса́н букӀā́,жены двух братьев постоянно соперничают между собой,Magomedova 2003,NA tind1238,3877,1,87490,къаса́ᴴдилъ’а,"спорить, соперничать с кем-л.",макӀ’и къаса́ᴴдā,дети спорят,Magomedova 2003,NA tind1238,3877,1,87490,къаса́ᴴдилъ’а,"спорить, соперничать с кем-л.",дēкӀ’а къаса́ᴴдā бакӀвā оби,они соперничают со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,3878,1,87492,къа́с̅и,"аппетит, намерение",экунахъа къа́с̅ийā гьикӀ’и диб,у меня нет аппетита,Magomedova 2003,NA tind1238,3878,1,87492,къа́с̅и,"аппетит, намерение",и́д̅ōб хӀалтӀи ди́чӀи игьāйлъ’а къа́с̅ӣдуб,"ты, видимо, намерен всю работу взвалить на меня",Magomedova 2003,NA tind1238,3879,1,87494,къа́ту-мачи,тапочки,къа́ту-мачи гьи́ᴴкьилъ’а,надеть (на ногу) домашние тапочки,Magomedova 2003,NA tind1238,3880,1,87495,къатӀа́л,"пуля, снаряд, жировик",тýпилӀа къатӀал,ружейная пуля,Magomedova 2003,NA tind1238,3880,1,87495,къатӀа́л,"пуля, снаряд, жировик",тӀануб къатӀа́лмухъа волӀиба́ мē,иди быстрей пули,Magomedova 2003,NA tind1238,3880,1,87495,къатӀа́л,"пуля, снаряд, жировик",гӀара́далӀа къатӀал,пушечный снаряд,Magomedova 2003,NA tind1238,3880,1,87495,къатӀа́л,"пуля, снаряд, жировик",рикьилӀи́ булӀōб къатӀал,жировик,Magomedova 2003,NA tind1238,3881,1,87498,къатӀа́чи,"один из игральных камушков, мячик",къатӀа́чи игьилъ’а,а) играть в камушки б) скатывать мячик (из шерсти),Magomedova 2003,NA tind1238,3884,1,87504,къа́тӀу,мочка,гьаᴴкӀ’итӀулӀа къатӀу,мочка уха,Magomedova 2003,NA tind1238,3885,1,87505,къа́тӀу,крышка,чаг’илӀа къатӀу,крышка кастрюли,Magomedova 2003,NA tind1238,3888,1,87510,къа́чӀи,шелковичный кокон,къа́чӀилӀа бек’а,"шелкопряд, шелковичный червь",Magomedova 2003,NA tind1238,3888,1,87510,къа́чӀи,шелковичный кокон,къа́чӀилӀа чил̅а,натуральный шелк,Magomedova 2003,NA tind1238,3889,1,87511,къачӀи́,"в срок, очень рано",къачӀи́ мисуха воба́,приходи домой вовремя,Magomedova 2003,NA tind1238,3889,1,87511,къачӀи́,"в срок, очень рано",къачӀи́ волӀо ов,он ушел очень рано,Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",ахари́с̅а къāй,домашняя утварь,Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",месéйлӀа къāй,золотые изделия,Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",гьиᴴгвархъа чӀṓр къāй,занавеси (букв. окно завешиваемые вещи),Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",рéлилӀи рещдōр къā,перчатки (букв. в руки запускаемые вещи),Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",бахӀа́ралъ̅илӀа къāй,"вещи невесты, приданое",Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",тука́ᴴлӀа къāй,магазинный товар,Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",къā́й цӀинōб хвā,сторожевая (охраняющая дом или стойбище) собака,Magomedova 2003,NA tind1238,3891,1,87515,къāйкъā,"утварь, вещи, товар, двор",къāлӀи вугьā́йа гьикӀ’и ов,он отбился от дому,Magomedova 2003,NA tind1238,3892,1,87519,къā́йлъ’а,останавливать,гьери къā́йлъ’а,остановить кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,3894,1,87522,къа́ᴴкъа,"штопка, тряпье",къаᴴкъа булӀō кӀа́чилӀа,платье превратилось в рвань,Magomedova 2003,NA tind1238,3896,1,87524,къа́ᴴцӀа,уксус,сани́лӀа къаᴴцӀа,барбарисовый уксус,Magomedova 2003,NA tind1238,3896,1,87524,къа́ᴴцӀа,уксус,ахи́лӀа къаᴴцӀа,винный уксус,Magomedova 2003,NA tind1238,3897,1,87525,къаᴴцӀагу́б,прокисший,къаᴴцӀагýб гьец̄а,перекисшая сыворотка,Magomedova 2003,NA tind1238,3898,1,87526,къàᴴйлъ’а,есть,татакӀ’ā рикьи́ къāᴴйлъ’а,есть хлеб с мясом,Magomedova 2003,NA tind1238,3900,1,87530,къва́бкъилъ’акъва́бдилъ’а,"моргать, мигать",къвабкъṓр гьакӀ’а,моргающие глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,3903,1,87535,къвакъва́р,"шорох, хруст, урчание",кагъатýлӀа къвакъвар,шорох бумаги,Magomedova 2003,NA tind1238,3903,1,87535,къвакъва́р,"шорох, хруст, урчание",къвакъва́р булӀā никва́балӀа,колени издают хруст (т.е. хрустят),Magomedova 2003,NA tind1238,3910,1,87550,къвакъва́рӣлъ’а,"хрустеть, урчать",къвакъва́рийā рукӀā никваби,коленные суставы хрустят,Magomedova 2003,NA tind1238,3913,1,87556,къвакъвигьā́йлъ’а,притеснять,къвакъигьā́йлъ’а къочōᴴ багьа́на бисанāли илъатýй илвӣ,"мачеха всегда найдет повод, чтоб обидеть (сирот)",Magomedova 2003,NA tind1238,3914,1,87557,къвакьи́къваркьи́,под мышкой,къвакьи́ макӀва,подмышка,Magomedova 2003,NA tind1238,3914,1,87557,къвакьи́къваркьи́,под мышкой,къвакьи батóбейā булӀō,под мышкой образовался фурункул (мед. гидроденит),Magomedova 2003,NA tind1238,3914,1,87557,къвакьи́къваркьи́,под мышкой,à къвакьи рéла рилъилъ’а,подбочениться (букв. держать руки под мышкой),Magomedova 2003,NA tind1238,3915,1,87558,къва́кӀи,стук,къва́кӀи бухā вукӀā ов тӀóкӀав вигъēлъ̅ӣ,он постоянно стучит молотком,Magomedova 2003,NA tind1238,3919,1,87564,къва́кӀийуб,выносливый,къва́кӀи­йув гьекӀва,выносливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3922,1,87567,къва́па,шапка,гьаᴴкӀ’и́тӀабалӀа къвапа,шапка-ушанка,Magomedova 2003,NA tind1238,3922,1,87567,къва́па,шапка,къва́па аᴴщилъ’а,надевать (на себя) шапку,Magomedova 2003,NA tind1238,3922,1,87567,къва́па,шапка,къва́па бухилъ’а,снять шапку,Magomedova 2003,NA tind1238,3924,1,87570,къва́пӀӣлъ’а,быть переполненным жидкостью,"иᴴта къва́пӀийā, лъ̅еᴴлӀала́ бецӀо",живот переполнен жидкостью,Magomedova 2003,NA tind1238,3925,1,87571,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́р мачи,тесная обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,3925,1,87571,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б рогьа,густой лес,Magomedova 2003,NA tind1238,3925,1,87571,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б гьакьу,частый гребешок,Magomedova 2003,NA tind1238,3925,1,87571,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б мичӀа,густые волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,3925,1,87571,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б чакар,густая кукуруза (посевы),Magomedova 2003,NA tind1238,3925,1,87571,къвара́б,"тесный, густой, трудный",à ракӀва къвара́в гьекӀва,"а) хмурый человек б) грустный, печальный человек (букв. с тесным сердцем) человек",Magomedova 2003,NA tind1238,3925,1,87571,къвара́б,"тесный, густой, трудный",къвара́б гӀелмулӀа гьекӀва,человек строгих правил (букв. человек с трудной наукой),Magomedova 2003,NA tind1238,3927,1,87577,къвара́гьилъ’а,"теснить, делать густым, обижать",гъама́с̅вӣ къварагьṓ миса,сундук создает в комнате тесноту,Magomedova 2003,NA tind1238,3927,1,87577,къвара́гьилъ’а,"теснить, делать густым, обижать",чéча къварагьилъ’а,делать бахрому густой,Magomedova 2003,NA tind1238,3927,1,87577,къвара́гьилъ’а,"теснить, делать густым, обижать",макӀ’и къварагьа́бас̅а,детей не обижай,Magomedova 2003,NA tind1238,3928,1,87580,къва́ралъар,"см. къваралъилъ’а, теснина, расщелина, пролив, беда",бис̅иха къваралъар бṓкьо аᴴлъо диба,"я слышал, что вас постигло горе",Magomedova 2003,NA tind1238,3928,1,87580,къва́ралъар,"см. къваралъилъ’а, теснина, расщелина, пролив, беда",къваралъа́р гьēᴴлъ’а,испытать трудности,Magomedova 2003,NA tind1238,3928,1,87580,къва́ралъар,"см. къваралъилъ’а, теснина, расщелина, пролив, беда",къваралъар гьḗᴴлъ̅ӣ бавилъ’а,жить безбедно,Magomedova 2003,NA tind1238,3929,1,87585,къваралъи́лъ’а,"становиться тесным, становиться густым, печалиться",кӀачи къваралъṓ макӀ’ащулъа,для мальчика рубашка стала тесной,Magomedova 2003,NA tind1238,3929,1,87585,къваралъи́лъ’а,"становиться тесным, становиться густым, печалиться","чака́р къваралъṓ, бущилъ’а бухьā́","кукуруза (посевы) стала густой, придется повыдергивать",Magomedova 2003,NA tind1238,3929,1,87585,къваралъи́лъ’а,"становиться тесным, становиться густым, печалиться",ракӀва́ къваралъилъ’а,печалиться,Magomedova 2003,NA tind1238,3929,1,87585,къваралъи́лъ’а,"становиться тесным, становиться густым, печалиться",мē къваралъа́бас̅а,не горюй,Magomedova 2003,NA tind1238,3930,1,87588,къва́ркьилӀи,с треском,къва́ркьилӀи хъинó белӀо бегва́лӀи,нога с треском сломалась,Magomedova 2003,NA tind1238,3931,1,87589,къва́тӀа,улица,къватӀалӀа аба́р,сплетни (букв. уличные разговоры),Magomedova 2003,NA tind1238,3931,1,87589,къва́тӀа,улица,къватӀалӀа́ хвā,уличная собака,Magomedova 2003,NA tind1238,3931,1,87589,къва́тӀа,улица,къватӀахъа́ белӀилъ’а,идти на улицу,Magomedova 2003,NA tind1238,3931,1,87589,къва́тӀа,улица,къватӀахъа бакӀвилъ’а,неодобр. много времени проводить на улице,Magomedova 2003,NA tind1238,3931,1,87589,къва́тӀа,улица,à къватӀалӀи игьýб макӀ’а,внебрачный (букв. родившийся на улице) ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",ми́чӀилӀа къватӀи,коса из волос,Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",бати́лӀа къватӀи,гашник (букв. плетение для штанов),Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къва́тӀи игьилъ’а,"плести косу (из волос), плетение (из борщевика), или гашник",Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",г’а́млӀа къватӀи,лямка для кувшина,Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къва́тӀи ищилъ’а,выткать подпругу или лямку,Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къва́тӀи чӀвāᴴйлъ’а,а) завязать лямку б) затянуть подпругу или гашник,Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",чирахъýлӀа къватӀи,фитиль для лампы,Magomedova 2003,NA tind1238,3932,1,87590,къва́тӀи,"улица, коса, плетение, гашник, лямка, подпруга, свивальник, фитиль",къва́тӀи ахō букъилъ’а,подрезать (обуглившийся) фитиль,Magomedova 2003,NA tind1238,3933,1,87597,къва́чӀа,"желчный пузырь, личинка, пакет",с̅ими́лӀа къвачӀа,желчный пузырь,Magomedova 2003,NA tind1238,3933,1,87597,къва́чӀа,"желчный пузырь, личинка, пакет",сини́лӀа къвачӀа,полиэтиленовый пакет,Magomedova 2003,NA tind1238,3935,1,87602,къвачӀā́йлъ’а,прищурить,къвачӀа́ло гьакӀ’алалъ̅ӣ ба́гьиᴴлъ’а,смотреть прищурив глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,3936,1,87603,къвачӀу́б,птоз,къвачӀýб гьакӀ’а,глаз с опущенным веком,Magomedova 2003,NA tind1238,3939,1,87606,къва́ᴴкъвала,"гортань, глотка",къва́ᴴкъвалалӀа кӀ’или­кӀ’а́би,хрящи гортани,Magomedova 2003,NA tind1238,3940,1,87608,къеба́б,хромой,къеба́в гьекӀва,хромой мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,3940,1,87608,къеба́б,хромой,къеба́б хвā,хромая собака,Magomedova 2003,NA tind1238,3947,1,87619,къèгъиᴴлъ’а,"закупориться, заложить",ба́кьи къегъōᴴ,кишечник стал непроходимым,Magomedova 2003,NA tind1238,3947,1,87619,къèгъиᴴлъ’а,"закупориться, заложить",пýла къегъṓᴴ,вена закупорилась,Magomedova 2003,NA tind1238,3947,1,87619,къèгъиᴴлъ’а,"закупориться, заложить",ка́ртӀи къегъōᴴ,отверстие закупорилось,Magomedova 2003,NA tind1238,3947,1,87619,къèгъиᴴлъ’а,"закупориться, заложить",ми́йар къегъōᴴ,нос заложило,Magomedova 2003,NA tind1238,3947,1,87619,къèгъиᴴлъ’а,"закупориться, заложить","гьаᴴкӀ’и́тӀа къегъōᴴта, эд̅ā аᴴлъа́ гьикӀ’и","уши заложило, и я ничего не слышу",Magomedova 2003,NA tind1238,3948,1,87621,къегьа́н,забор,къегьа́н к̅вāлъ’а,огородить (участок),Magomedova 2003,NA tind1238,3950,1,87623,къéма-зебу,судный день,къéма-зебу бōла рази́лъигьи ов,он ни за что (букв. даже если наступит судный день) не согласится,Magomedova 2003,NA tind1238,3950,1,87623,къéма-зебу,судный день,à къéма-зебулӀа ōча уъýвōла игьи́гьи дӣоб,"ничто не заставит меня сделать это (букв. если даже кукарекнет петух судного дня, я этого не сделаю)",Magomedova 2003,NA tind1238,3950,1,87623,къéма-зебу,судный день,къéма-зебу рéштийалā ощвӣ,он взбешен (букв. надвигает судный день),Magomedova 2003,NA tind1238,3951,1,87624,къéна,стена,къена́ игьилъ’а,сложить стену,Magomedova 2003,NA tind1238,3951,1,87624,къéна,стена,къена́ баилъ’а,разрушить стену,Magomedova 2003,NA tind1238,3952,1,87625,къену́б,беременная,къенýй гьак̅уй,беременная женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,3952,1,87625,къену́б,беременная,къенýб риха,суягная овца,Magomedova 2003,NA tind1238,3952,1,87625,къену́б,беременная,къенýб ичва,жеребая кобыла,Magomedova 2003,NA tind1238,3952,1,87625,къену́б,беременная,къенýб чиба,щенная сука,Magomedova 2003,NA tind1238,3954,1,87629,къерди́лъ’а,"стричь, выгрызать",ми́чӀа къердилъ’а,постричь волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,3954,1,87629,къерди́лъ’а,"стричь, выгрызать",кагъа́ти къердилъ’а,резать бумагу (ножницами),Magomedova 2003,NA tind1238,3954,1,87629,къерди́лъ’а,"стричь, выгрызать",бóц̄ар къердилъ’а,стричь овец,Magomedova 2003,NA tind1238,3956,1,87634,къеркъā́лъ’акъоркъā́лъ’а,"стричь, выгрызать",къеркъавṓта бичӀа́ло олъ̅ӣ эрéщун,"порезав на куски, она испортила ткань",Magomedova 2003,NA tind1238,3956,1,87634,къеркъā́лъ’акъоркъā́лъ’а,"стричь, выгрызать",гьек̅ва́йӣ эхан къеркъавṓ,мышь выгрызла мешок в нескольких местах,Magomedova 2003,NA tind1238,3958,1,87639,къеркьḗйилъ’а,"стараться, бороться",гьи́ᴴкьув къеркьéйōла хӀа́лтӀи с̅ери белӀḗ ощуб,"сколько он ни старался, работа не продвинулась у него",Magomedova 2003,NA tind1238,3958,1,87639,къеркьḗйилъ’а,"стараться, бороться",тӀéкъаб эйāлъ̅иха даᴴди къеркьéйилъ’а,бороться против несправедливости,Magomedova 2003,NA tind1238,3960,1,87642,къец,соперничество,къéц бāйлъ’а,а) соревноваться б) соперничать,Magomedova 2003,NA tind1238,3961,1,87643,къḗлъ’а,прекращаться,ц̄āй къéвō,дождь прекратился,Magomedova 2003,NA tind1238,3961,1,87643,къḗлъ’а,прекращаться,гьери къā́ гьикӀ’и,кровь не останавливается,Magomedova 2003,NA tind1238,3963,1,87647,къéᴴлъилъ’а,"быть в течке, гулять",зини къеᴴлъā́,корова – в течке,Magomedova 2003,NA tind1238,3964,1,87649,къи́йа,чина,къийалӀа хýᴴха,стручок чины,Magomedova 2003,NA tind1238,3968,1,87653,къикъинṓта,вперевалку,къикъинṓта сордā́ ов,он ходит вперевалку,Magomedova 2003,NA tind1238,3970,1,87655,къиркъи́ригьилъ’а,плутовать,багьа́кӀварахъа къикъи́ригьā ошвӣ,в игре он плутует,Magomedova 2003,NA tind1238,3971,1,87656,къикъи́рийāйлъ’а,производить чем-л. скрип,гьиᴴц̄у къикъи́рийāйлъа,скрипеть дверью,Magomedova 2003,NA tind1238,3973,1,87659,къикъисā́йлъ’а,скрипеть,салаби къикъисā́йлъ’а,скрипеть зубами,Magomedova 2003,NA tind1238,3975,1,87661,къи́лма,"юг, компас",къилмахъа ба́гьиᴴлъ’а,а) смотреть на компас б) перен. обратиться в сторону Мекки (т.е. молиться),Magomedova 2003,NA tind1238,3976,1,87663,къи́мата,"оценка, цена, уважение, отзыв",къи́мата билъилъ’а,ставить оценку,Magomedova 2003,NA tind1238,3976,1,87663,къи́мата,"оценка, цена, уважение, отзыв",къи́мата бēлъ’а,получить оценку,Magomedova 2003,NA tind1238,3976,1,87663,къи́мата,"оценка, цена, уважение, отзыв",къи́мата гьикӀ’у гьайам,неуважаемый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3976,1,87663,къи́мата,"оценка, цена, уважение, отзыв",къи́мата игьилъ’а,оказать уважение,Magomedova 2003,NA tind1238,3976,1,87663,къи́мата,"оценка, цена, уважение, отзыв",къи́мата бичӀилъ’а,а) потерять ценность (о вещах) б) потерять уважение или авторитет,Magomedova 2003,NA tind1238,3976,1,87663,къи́мата,"оценка, цена, уважение, отзыв",къимата гвēлъ’а,отозваться о ком-чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,3978,1,87668,къи́матилӀа,"уважаемый, авторитетный",къиматилӀа гьайам,а) уважаемый человек б) авторитетный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,3979,1,87670,къи́накьар,пар,къи́накьар бетилъ’а,оставить (пахотный участок) под пар,Magomedova 2003,NA tind1238,3980,1,87671,къѝнар,"см. къӣ̀лъ’а, шов, шитье, вышивание","кӀа́чилӀа, къинар",шов на платье,Magomedova 2003,NA tind1238,3980,1,87671,къѝнар,"см. къӣ̀лъ’а, шов, шитье, вышивание",с̅варало къинар,обметочный шов,Magomedova 2003,NA tind1238,3981,1,87675,къинṓб,"см. къӣ̀ᴴлъ’а, швейный",къинṓб машина,швейная машина,Magomedova 2003,NA tind1238,3981,1,87675,къинṓб,"см. къӣ̀ᴴлъ’а, швейный",и́жу къинōб артил (/мастерской),швейная мастерская,Magomedova 2003,NA tind1238,3982,1,87677,къи́ну,лето,къинулӀа зéбу,летний день,Magomedova 2003,NA tind1238,3982,1,87677,къи́ну,лето,къину ч̅`евуб къару,наступление лета,Magomedova 2003,NA tind1238,3985,1,87680,къиркъи́рӣлъ’а,скрипеть,гьиᴴц̄у къиркъи́рийā,дверь скрипит,Magomedova 2003,NA tind1238,3989,1,87684,къитӀими́р,"кубарь, коротышка",къитӀимир зердā́йлъ’а,заводить кубарь,Magomedova 2003,NA tind1238,3991,1,87688,къи́цӀийāйлъ’а,отсекать,квару къи́цӀийāйлъ’а,отсечь нитку,Magomedova 2003,NA tind1238,3992,1,87689,къӣ̀ᴴлъ’акъѝнилъ’а,"шить, вышивать",къинṓб бежун,иголка,Magomedova 2003,NA tind1238,3992,1,87689,къӣ̀ᴴлъ’акъѝнилъ’а,"шить, вышивать",хери́ цӀино къӣᴴлъ’а,шить стежкой,Magomedova 2003,NA tind1238,3992,1,87689,къӣ̀ᴴлъ’акъѝнилъ’а,"шить, вышивать",щовó къӣᴴлъ’а,шить обметочным швом,Magomedova 2003,NA tind1238,3992,1,87689,къӣ̀ᴴлъ’акъѝнилъ’а,"шить, вышивать",кӀа́чи къӣᴴлъ’а,сшить платье,Magomedova 2003,NA tind1238,3992,1,87689,къӣ̀ᴴлъ’акъѝнилъ’а,"шить, вышивать",с̅ура́ти къӣᴴлъа,вышивать рисунок,Magomedova 2003,NA tind1238,3998,1,87697,къóкъӣлъ’а,отправляться,с̅апа́рдӣ къокъӣлъ’а,отправиться в путь,Magomedova 2003,NA tind1238,3999,1,87698,къóкъу,лягушка,къóкъулӀа рахас̅и,лягушачья икра,Magomedova 2003,NA tind1238,3999,1,87698,къóкъу,лягушка,къóкъулӀагур гьакӀ’а,выпученные (букв. как у лягушки) глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,3999,1,87698,къóкъу,лягушка,à ра́кьилӀа къокъу,черепаха (букв. костяная лягушка),Magomedova 2003,NA tind1238,4001,1,87700,къóла,"см. хIáвуз, бутень",къóлалӀа бушуна,вареники с начинкой из бутени,Magomedova 2003,NA tind1238,4001,1,87700,къóла,"см. хIáвуз, бутень",къóла рахъвиᴴлъ’а,выкапывать бутни,Magomedova 2003,NA tind1238,4005,1,87704,къора́м,Коран,къора́мла хъа́тула к̅ово наква́ йахулъ’а,поклясться Кораном (букв. дотронувшись рукой до Корана),Magomedova 2003,NA tind1238,4007,1,87707,къóрдилъ’а,разгрызать,гьа́ли къордилъ’а,разгрызать горох,Magomedova 2003,NA tind1238,4010,1,87711,къорóлай,"вдова, разведенная женщина, разведенка",къорóлай ийа ой,а) она вдова б) она разведенная женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,4011,1,87713,къорóллъар,"см. къорóллъилъ’а, вдовство",ба́къайа къорóллъарлӀи йио óй,она рано осталась вдовой (букв. во вдовстве),Magomedova 2003,NA tind1238,4015,1,87722,къóсийāйлъ’а,"сбивать, сбивать с толку, сбивать кого-л.",микъалō къóсийāйлъ’а,сбивать с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,4015,1,87722,къóсийāйлъ’а,"сбивать, сбивать с толку, сбивать кого-л.",абар къóсийāйлъ’а,сбивать кого-л. с рассказа,Magomedova 2003,NA tind1238,4016,1,87725,къóсийуб,непутевый,къосийув гьайам,непутёвый человек à тал̅и́гьи къосийув горемычный (букв. счастье заблудившийся),Magomedova 2003,NA tind1238,4017,1,87726,къóсӣлъ’а,"заблуждаться, сбиваться, сбиться",микъало къóсӣлъ’а,заблудиться в пути,Magomedova 2003,NA tind1238,4017,1,87726,къóсӣлъ’а,"заблуждаться, сбиваться, сбиться",а́си биц̄аᴴрахъа къóсӣлъ’а,"сбиться, ошибиться при счете денег",Magomedova 2003,NA tind1238,4017,1,87726,къóсӣлъ’а,"заблуждаться, сбиваться, сбиться",къóсийēлъ̅ӣ басā́ᴴ ощвӣ аᴴща́л ц̄алийуб эйā,прочитанное однажды он пересказывает безошибочно,Magomedova 2003,NA tind1238,4018,1,87729,къотӀи́гьилъ’а,углублять,г’аᴴду къотӀи́гьилъ’а,углублять яму,Magomedova 2003,NA tind1238,4019,1,87730,къóтӀилъар,глубина,къотӀилъа́р басиᴴлъ’а,измерить глубину,Magomedova 2003,NA tind1238,4020,1,87731,къотӀилъи́лъ’а,углубляться,и́гьура къотӀилъō,озеро углубилось,Magomedova 2003,NA tind1238,4021,1,87732,къотӀища́л,углубление под шеей,къотӀища́л бахъащō алъ̅илӀа г’арула кьаᴴлъṓта,полнотой шеи углубление под шеей закрыто (т.е. незаметно),Magomedova 2003,NA tind1238,4022,1,87733,къотӀу́б,"глубокий, скрытный",къатӀýб гъора,глубокий таз,Magomedova 2003,NA tind1238,4022,1,87733,къотӀу́б,"глубокий, скрытный",къотӀýб лъес̅а,глубокая река,Magomedova 2003,NA tind1238,4022,1,87733,къотӀу́б,"глубокий, скрытный",къотӀýр гьакӀ’а,перен. глубокие (бездонные) глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,4024,1,87737,къóхӀехьēйоб,"см. къóхIехьēлъ’а, выносливый",къóхӀе­хьēйов гьайам,выносливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4026,1,87740,къочаму́хъа,вдоволь,къочамýхъа лъýйи игьилъ’а бещдидо бакӀвидо оби,им было разрешено вдоволь заготовить дров,Magomedova 2003,NA tind1238,4027,1,87741,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къочан тӀубā́йлъ’а,удовлетворить чье-л. дело,Magomedova 2003,NA tind1238,4027,1,87741,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къоча́ндӣ вāв и́йа дē,я пришел по делу,Magomedova 2003,NA tind1238,4027,1,87741,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къочан гьикӀ’ýбейā,а) ненужное б) лишнее,Magomedova 2003,NA tind1238,4027,1,87741,къóчан,"надобность, желание, дело, нужда",къочан гьикӀ’ḗлъ̅ӣ волӀа́бас̅а,без надобности не ходи,Magomedova 2003,NA tind1238,4028,1,87743,къочаникӀ’ḗлъ̅ӣ,напрасно,къочаникӀ’ēлъ̅ӣ игьилъ’а,делать что-л. напрасно,Magomedova 2003,NA tind1238,4028,1,87743,къочаникӀ’ḗлъ̅ӣ,напрасно,къочаникӀ’ḗлъ̅ӣ волӀилъ’а,идти без нужды,Magomedova 2003,NA tind1238,4029,1,87744,къочаникӀ’у́б,"ненужное, лишнее",къочаникӀýб эйā,а) ненужная вещь б) лишнее,Magomedova 2003,NA tind1238,4029,1,87744,къочаникӀ’у́б,"ненужное, лишнее",къочаникӀ’ýб басамас̅а,не говори лишнего,Magomedova 2003,NA tind1238,4031,1,87747,къоча́ᴴб,нужный,къоча́ᴴб элъахъа,необходимые вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,4031,1,87747,къоча́ᴴб,нужный,къоча́ᴴб къарулъ̅ӣ тӀолъḗ дилъа,об в нужный момент я не достал эту вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,4031,1,87747,къоча́ᴴб,нужный,къоча́ᴴб зеблъ̅ӣ висиᴴлъ’а,перен. прийти на помощь в нужный час,Magomedova 2003,NA tind1238,4032,1,87748,къоча́ᴴб-къвараб,необходимое,къоча́ᴴб-къвараб бахилъ’а мисуха вō вукӀо дē,я приезжал домой за необходимым,Magomedova 2003,NA tind1238,4032,1,87748,къоча́ᴴб-къвараб,необходимое,къоча́ᴴб-къвараб бисōᴴ гьикьа́ мӣ,"если что-нибудь нужно, то скажи",Magomedova 2003,NA tind1238,4033,1,87749,къоча́ᴴбс̅ā,все необходимое,къоча́ᴴбс̅ā ахари би́гъалā ощвӣ,он обеспечивает всем необходимым в доме,Magomedova 2003,NA tind1238,4034,1,87750,къóчаᴴр,"см. къóчиᴴлъ’а, нужда, желание",къочаᴴр тӀоба́йāйлъ’а,а) выполнить потребность б) выполнить желание,Magomedova 2003,NA tind1238,4035,1,87753,къòчиᴴлъ’а,"быть нужным, хотеть",къочṓᴴб эйā,нужная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,4035,1,87753,къòчиᴴлъ’а,"быть нужным, хотеть",дилъа гьатӀа́ къочōᴴ,мне нужна мука,Magomedova 2003,NA tind1238,4035,1,87753,къòчиᴴлъ’а,"быть нужным, хотеть",дулъа эла́ къочōᴴ?,а) что тебе надо? б) что ты хочешь?,Magomedova 2003,NA tind1238,4035,1,87753,къòчиᴴлъ’а,"быть нужным, хотеть",ари́ бакӀвилъ’а къочṓᴴ дилъа,я хочу остаться здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,4036,1,87755,къочṓᴴб,полезный,къочṓᴴб гьайам,нужный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4036,1,87755,къочṓᴴб,полезный,"мукӀутýб букӀōла, бéжуᴴл̅а къочṓᴴб эйā ийа","погов. хоть и мала, игла тоже – нужная вещь",Magomedova 2003,NA tind1238,4038,1,87758,къочу́-къочумс̅ā,"все необходимое, прихоти",къочý-къочумс̅а би́гъалā ощвӣ хъиза́ᴴлъа,он обеспечивает семью всем необходимым,Magomedova 2003,NA tind1238,4038,1,87758,къочу́-къочумс̅ā,"все необходимое, прихоти",макӀ’ащулъа къочý-къочумс̅ā игьā́ бакӀвилъ’а,выполнять прихоти ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,4039,1,87760,къочу́ᴴб,желающий,велӀилъ’а къочýᴴв гьайам,"человек, желающий ехать",Magomedova 2003,NA tind1238,4040,1,87761,къочу́ᴴгьуб,ненужный,къочýᴴгьуб эйā,бросовая вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,4046,1,87767,къу́бата,сила,къýбатилӀа гьекӀва,сильный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4046,1,87767,къу́бата,сила,къýбатилӀа пачалихъи,могущественная страна,Magomedova 2003,NA tind1238,4046,1,87767,къу́бата,сила,къýбата бичӀō диб ла́гилӀа,я обессилен,Magomedova 2003,NA tind1238,4046,1,87767,къу́бата,сила,óб кӀваᴴчӀара бучӀāᴴйлъ’а къýбата буъиᴴгьидуб,"у тебя не хватит сил, чтобы расколоть эту корягу",Magomedova 2003,NA tind1238,4047,1,87768,къу́батаб,сильный,къýбатаб лага,мощное телосло­же­ние,Magomedova 2003,NA tind1238,4047,1,87768,къу́батаб,сильный,къýбатав гьекӀва,сильный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4048,1,87769,къудара́ти,всесилие,къудара́ти ийōв,могущественный,Magomedova 2003,NA tind1238,4049,1,87770,къу́къа,отряд,макӀ’алýб къукъа белӀо гьа́ᴴйо āхъа,здесь прошла группа детей,Magomedova 2003,NA tind1238,4052,1,87774,къулḗ,туша,бич̅алӀýлӀа къулḗ бō ощвӣ бéсалō,с гор он привез баранью тушу,Magomedova 2003,NA tind1238,4056,1,87782,къу́лийāйлъ’а,"склонить, сломить",ъвани къýлийāйлъ’а,а) склонить голову б) перен. молиться,Magomedova 2003,NA tind1238,4056,1,87782,къу́лийāйлъ’а,"склонить, сломить",ýгъалдӣ къýлийалō ов,горе сломило его,Magomedova 2003,NA tind1238,4057,1,87784,къу́лийуб,"сгорбленный, горбатый",къýлийув гьекӀва,а) сгорбленный человек б) горбатый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4058,1,87786,къу́лӣлъ’а,"наклоняться, горбиться",гьач̅и къýлӣлъ’а,нагнуться,Magomedova 2003,NA tind1238,4058,1,87786,къу́лӣлъ’а,"наклоняться, горбиться",къýлӣлъ’а ви́гьув вулӀō дē,я не могу нагибаться,Magomedova 2003,NA tind1238,4058,1,87786,къу́лӣлъ’а,"наклоняться, горбиться",бехýма къýлийō ощуб,он сгорбился,Magomedova 2003,NA tind1238,4061,1,87790,къу́ри,ковыльное село,къýри āᴴйлъ’а,косить ковыльное сено,Magomedova 2003,NA tind1238,4062,1,87791,къу́рикъа,журавль,къýрикъалӀа кьилу,журавлиный клин,Magomedova 2003,NA tind1238,4062,1,87791,къу́рикъа,журавль,къýрикъалӀагуб г’ару,длинная (букв. как у журавля) шея,Magomedova 2003,NA tind1238,4065,1,87796,къу́ркьийāйлъ’а,"подчинять, поколебать",ов къýркьийāйлъ’а эхвḗᴴ овулъа,они не смогли его подчинить,Magomedova 2003,NA tind1238,4066,1,87798,къу́ркьӣлъ’а,"подвернуться, дрогнуть",кваᴴща къýркьийо ощуб щварда́рахъа,во время прыжка у него подвернулась нога,Magomedova 2003,NA tind1238,4066,1,87798,къу́ркьӣлъ’а,"подвернуться, дрогнуть",окьýбейā­лъ̅ичӀис̅а къýркьӣгьили ов,он не дрогнет перед этим,Magomedova 2003,NA tind1238,4069,1,87803,къу́тӀикъóтӀи,договор,къýтӀи игьилъ’а,договориться,Magomedova 2003,NA tind1238,4069,1,87803,къу́тӀикъóтӀи,договор,къутӀала ракъṓта,согласно договоренности,Magomedova 2003,NA tind1238,4069,1,87803,къу́тӀикъóтӀи,договор,къóтӀи булӀō овуб,они договорились,Magomedova 2003,NA tind1238,4069,1,87803,къу́тӀикъóтӀи,договор,à къýтӀи бō ощулъа,он скончался (букв. к нему пришел договор),Magomedova 2003,NA tind1238,4072,1,87808,къу́тӀийāйлъ’а,прекращать,абар къýтӀийāйлъ’а,прекратить разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,4073,1,87809,къу́тӀи-къāй,договоренность,къутӀи-къāй игьилъ’а,договориться,Magomedova 2003,NA tind1238,4074,1,87810,къу́тӀӣлъ’а,прекращаться,кагъатаби къýтӀийо ощур,письма от него перестали приходить,Magomedova 2003,NA tind1238,4074,1,87810,къу́тӀӣлъ’а,прекращаться,ощýб зигара къýтӀийо,а) он перестал жаловаться б) он перестал стонать,Magomedova 2003,NA tind1238,4075,1,87811,къу́щда,вязанка,къýщдала хери тӀано йā́ йикӀоой,"она шла, перебросив вязанку через плечо",Magomedova 2003,NA tind1238,4077,1,87813,къуᴴл̅а́,бассейн,къуᴴл̅ахъō лъ̅ḗᴴ бахилъ’а,брать воду в бассейне,Magomedova 2003,NA tind1238,4077,1,87813,къуᴴл̅а́,бассейн,къуᴴл̅а́ха к’абк’а игьилъ’а,совершать намаз в бассейне,Magomedova 2003,NA tind1238,4078,1,87814,къӯᴴ,общественная печь,à къӯᴴ хъина́лōб релъа,"ночь, когда разбивают печь (о последней ночи свадьбы, когда встречаются родители и родня молодоженов)",Magomedova 2003,NA tind1238,4079,1,87815,-кьа,пусть,хӯ бетакьа ощýхъа,пусть помолчит,Magomedova 2003,NA tind1238,4079,1,87815,-кьа,пусть,к̅’а́гьо мисуха вобакьа́ макӀ’ащýхъа,"скажи мальчику, чтоб он быстрее шел домой",Magomedova 2003,NA tind1238,4080,1,87816,кьа́ба,народный праздник в середине зимы,кьа́балӀа къару,середина зимы,Magomedova 2003,NA tind1238,4083,1,87820,кьабду́б,покатый,кьабдýб макӀва,покатая местность,Magomedova 2003,NA tind1238,4085,1,87823,кьа́бӣлъ’а,торопиться,кьа́бийōта волӀиба́,иди быстрее,Magomedova 2003,NA tind1238,4085,1,87823,кьа́бӣлъ’а,торопиться,кьа́бӣлъ’а бахьвā бечӀагьḗ бакӀвилъ’а,"надо поторопиться, чтобы не опоздать",Magomedova 2003,NA tind1238,4087,1,87825,кьа́вуб,набитый,кьавýб эхаᴴл̅а хери́ бахало йō óй,она шла с полным мешком за плечами,Magomedova 2003,NA tind1238,4089,1,87828,кьагъа́лъилъ’а,становиться грубым,мич̅а къагъа́лъō,крапива стала жесткой,Magomedova 2003,NA tind1238,4090,1,87829,кьа́гъалӀа,грубый,кьа́гъалӀа мич̅а,"жесткая, колючая крапива",Magomedova 2003,NA tind1238,4091,1,87830,кьакъу́б,"крутое, грубый",кьакъýб гьатӀа x̅и́ᴴкӀ’а игьарахъа гьṓб букӀā,крутое тесто годится для хинкала,Magomedova 2003,NA tind1238,4091,1,87830,кьакъу́б,"крутое, грубый",кьакъýб мичӀа ийа макӀ’ащýб,у мальчика жесткие волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,4092,1,87832,кьакӀва́н,жиринка,кьакӀвана́балӀа иᴴса,"сыр, поры которого заполнены жиринками",Magomedova 2003,NA tind1238,4093,1,87833,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",кьа́л булӀō овýчӀи бакьи,они в ссоре,Magomedova 2003,NA tind1238,4093,1,87833,кьал,"враждебность, междоусобица, ссора, вражда",с̅ерухъа́с̅айа кьа́л ийа овýб,они с давних пор враждуют (букв. их вражда тянется с давних пор),Magomedova 2003,NA tind1238,4095,1,87837,кьа́ллъийлъ’а,враждовать,кьа́ллъидō оби,их отношения разладились,Magomedova 2003,NA tind1238,4096,1,87838,кьа́на,пах,кьаналӀи ни́кӀ’а сусанō,в паху набухли лимфоузлы,Magomedova 2003,NA tind1238,4099,1,87844,кьанигьи́лъ’а,"утолщать, полнить, преувеличивать",ра́­ч̅и кьанигьилъ’а,утолщать веревку,Magomedova 2003,NA tind1238,4099,1,87844,кьанигьи́лъ’а,"утолщать, полнить, преувеличивать",óб кӀачӣ кьа­нигьā́ мē,это платье полнит тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,4099,1,87844,кьанигьи́лъ’а,"утолщать, полнить, преувеличивать",кьанигьṓта басāᴴ ощвӣ,"он рассказывает, присочинив",Magomedova 2003,NA tind1238,4100,1,87847,кьа́нилъар,"см. кьáᴴлъилъ’а, толщина",рогьилӀа кьанилъар,толщина дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,4101,1,87849,кьану́б,толстый,кьанýб рогьа,а) толстое дерево б) толстая балка,Magomedova 2003,NA tind1238,4101,1,87849,кьану́б,толстый,кьанýб квару,а) толстые нитки б) толстая проволока,Magomedova 2003,NA tind1238,4101,1,87849,кьану́б,толстый,кьанýр бегвалӀаби,а) толстые ноги б) анат. ляжки,Magomedova 2003,NA tind1238,4101,1,87849,кьану́б,толстый,кьанýв гьāм,полный или тучный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4102,1,87850,кьāр,"см. кьелъ’а, танец",куᴴтӀалýб кьāр,мужской танец,Magomedova 2003,NA tind1238,4103,1,87852,кьа́ᴴкьукьа́ᴴкьур,крыжовник,кьа́ᴴкьулӀа гьакӀу,куст крыжовника,Magomedova 2003,NA tind1238,4104,1,87853,кьаᴴкӀ’а́л,заяц,кьаᴴкӀ’алýлӀа балъа,зайчонок,Magomedova 2003,NA tind1238,4104,1,87853,кьаᴴкӀ’а́л,заяц,à кьаᴴкӀ’алýлӀа жими,клевер (букв. заячье растение),Magomedova 2003,NA tind1238,4108,1,87858,кьа́ᴴтӀилъилъ’а,проявлять к кому-то твердость,кьа́ᴴтӀилъо ви́гъо има óщулъа йагьа йигъви́гьикьо,"отец был непреклонен, не соглашался выдать дочь за него",Magomedova 2003,NA tind1238,4113,1,87867,кьва́гьийāйлъ’а,"стрелять, взрывать",тýпи кьвагьийāйлъ’а,стрелять из ружья,Magomedova 2003,NA tind1238,4113,1,87867,кьва́гьийāйлъ’а,"стрелять, взрывать",гьакъи кьва́гьийāйлъ’а,взорвать скалу,Magomedova 2003,NA tind1238,4114,1,87869,кьва́гьӣлъ’а,"стреляться, взрываться, лопаться, давать щелчок",тупи кьва́гьийо белӀо,ружье выстрелило,Magomedova 2003,NA tind1238,4114,1,87869,кьва́гьӣлъ’а,"стреляться, взрываться, лопаться, давать щелчок",чака́рлӀа гъвачӀа кьва́гьийо,воздушная кукуруза стрельнула,Magomedova 2003,NA tind1238,4114,1,87869,кьва́гьӣлъ’а,"стреляться, взрываться, лопаться, давать щелчок",га́зилӀа балун кьва́гьийо белӀо,баллон с газом взорвался,Magomedova 2003,NA tind1238,4114,1,87869,кьва́гьӣлъ’а,"стреляться, взрываться, лопаться, давать щелчок",ша́рики кьвагьийо,шарик лопнул,Magomedova 2003,NA tind1238,4117,1,87878,кьвàкьвāлъ’а,"сбивать, колотить, избивать",цӀýлакьа кьвакьвāлъ’а,часто сбивать орехи,Magomedova 2003,NA tind1238,4117,1,87878,кьвàкьвāлъ’а,"сбивать, колотить, избивать",мукӀукӀýб чакар кьвакьвā́ дӣ зебхъа,каждый день понемногу колочу кукурузные початки (для отделения зерен),Magomedova 2003,NA tind1238,4117,1,87878,кьвàкьвāлъ’а,"сбивать, колотить, избивать",дēла кьвакьваволи́ чаᴴцӀала,и меня избивали не раз,Magomedova 2003,NA tind1238,4119,1,87882,кьва́ра-къварийуб,бодрый,кьва́ра-къварийуб гьай-гьакьа букӀо ощуб,у него был бодрый вид,Magomedova 2003,NA tind1238,4122,1,87888,кьва́рийāйлъ’а,проявлять к кому-л./чему-л. твердость,гӀа́дилу кьварийāйлъ’а,установить строгий порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,4123,1,87889,кьва́рийо,"см. кьварӣйлъ’а, храбро",кьварийо бакӀвилъ’а,а) держаться стойко б) храбриться,Magomedova 2003,NA tind1238,4123,1,87889,кьва́рийо,"см. кьварӣйлъ’а, храбро",кьварийо ра́гъӣлъ’а,храбро драться,Magomedova 2003,NA tind1238,4125,1,87893,кьва́рийуб,"смелый, молодцеватый",кьва́рийув гьекӀва,а) смельчак б) храбрец в) молодцеватый мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,4126,1,87895,кьва́рӣйлъа,"стать твердым, проявлять смелость",кьва́рийо бакӀвилъ’а,а) держаться стойко б) храбриться анг. кьва́рдила,Magomedova 2003,NA tind1238,4129,1,87901,кьва́тӀи-кьватӀӣлъ’а,трескаться,салъала рéла кьватӀи-кьва́тӀийā,в холод кожа на руках трескается,Magomedova 2003,NA tind1238,4129,1,87901,кьва́тӀи-кьватӀӣлъ’а,трескаться,а́ми кьватӀи-кьва́тӀийо белӀō,крыша (земляная) потрескалась,Magomedova 2003,NA tind1238,4130,1,87902,кьва́тӀӣйлъ’а,трескаться,къена кьва́тӀийō,стена дала трещину,Magomedova 2003,NA tind1238,4130,1,87902,кьва́тӀӣйлъ’а,трескаться,ракьи кьва́тӀийō,кость треснула,Magomedova 2003,NA tind1238,4130,1,87902,кьва́тӀӣйлъ’а,трескаться,цӀакъýб лъ̅ēᴴ тӀинала иста́кан кьватӀийо,от горячей воды стакан лопнул,Magomedova 2003,NA tind1238,4130,1,87902,кьва́тӀӣйлъ’а,трескаться,ми́жа кьватӀийō,пятка покрылась трещинами (букв. пятка треснула),Magomedova 2003,NA tind1238,4132,1,87904,кьвā,отвесная скала,кьвāлӀи́ рукӀā ц̄éна,козы пасутся на скалах,Magomedova 2003,NA tind1238,4136,1,87911,кьвāᴴй,мучнистая роса,óцаарха кьвāᴴй боъṓ,огурцы поразила мучнистая роса,Magomedova 2003,NA tind1238,4136,1,87911,кьвāᴴй,мучнистая роса,ахиха кьвā́ᴴй бō,виноград поразила мучнистая роса,Magomedova 2003,NA tind1238,4136,1,87911,кьвāᴴй,мучнистая роса,à лъ̅ēᴴха кьвāᴴй бṓ,перен. вода кончилась (букв. воду поразила ржавчина),Magomedova 2003,NA tind1238,4137,1,87912,кьва́ᴴкьва,сойка,кьва́ᴴкьвāй чака́р бичӀалā,сойка уничтожает кукурузу (початки),Magomedova 2003,NA tind1238,4138,1,87913,кьвḕлъ’а,"сбивать, колотить",цӀýлакьа кьвēлъ’а,сбивать орехи (с дерева),Magomedova 2003,NA tind1238,4138,1,87913,кьвḕлъ’а,"сбивать, колотить",чака́р кьвēлъ’а,колотить кукурузные початки (для отделения зерен),Magomedova 2003,NA tind1238,4138,1,87913,кьвḕлъ’а,"сбивать, колотить",макӀ’а́ кьвēлъ’а эхви́ᴴгьи ощулъа,он не может бить ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,4139,1,87915,кьéбу,полдень,кьéбулӀа экуна,обед,Magomedova 2003,NA tind1238,4139,1,87915,кьéбу,полдень,кьéбучӀи херō,после обеда,Magomedova 2003,NA tind1238,4143,1,87923,кьéгъāᴴйлъ’а,"см. кьéгъиᴴлъ’а, пучить",чака́рдӣ иᴴта кьéгъа­но,от кукурузы живот вспучило,Magomedova 2003,NA tind1238,4144,1,87925,кьéгъиᴴлъ’а,"надуваться, упираться во что-л., упереться",к’éк’а кьéгъōᴴ,грудь налилась (молоком),Magomedova 2003,NA tind1238,4144,1,87925,кьéгъиᴴлъ’а,"надуваться, упираться во что-л., упереться",гьери́лӀа пулиби кьéгъōᴴ,кровеносные сосуды вздуты,Magomedova 2003,NA tind1238,4144,1,87925,кьéгъиᴴлъ’а,"надуваться, упираться во что-л., упереться",иᴴта кьéгъōᴴ,живот вспучило,Magomedova 2003,NA tind1238,4144,1,87925,кьéгъиᴴлъ’а,"надуваться, упираться во что-л., упереться",ъвани кьéгъāᴴ,голову распирает (от боли),Magomedova 2003,NA tind1238,4144,1,87925,кьéгъиᴴлъ’а,"надуваться, упираться во что-л., упереться",шипанéр ригьи́хъō гьини баха́рахъа кьéгъāᴴ,"шифоньер упирается в дверь (не проходит), когда его заносят (в комнату)",Magomedova 2003,NA tind1238,4144,1,87925,кьéгъиᴴлъ’а,"надуваться, упираться во что-л., упереться",бéсала вугъарахъа кьéгъ„ᴴта вигъо ов,он уперся и не поехал в горы,Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кӀ’а́тулӀа кьекьал,верховое (букв. лошадиное) седло,Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кьекьа́ллӀа чӀвали,"подпруга, (верхового) седла",Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кьекьа́ллӀа ъвани,головка (верхового) седла,Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",амахýлӀа кьекьал,вьючное (букв. ослиное седло),Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кьекьа́ллӀа гьала,один (из боковых) прутьев седла,Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кьекьа́ллӀа къватӀи,подпруга вьючного седла (вытканная из шерстяной пряжи),Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кьекьа́ллӀа айар,боковая перекладина седла,Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кьекьа́л билъилъ’а,оседлать коня или осла,Magomedova 2003,NA tind1238,4145,1,87928,кьекьа́л,"седло, вьючное седло",кьекьа́л бухилъа,расседлать коня или осла,Magomedova 2003,NA tind1238,4146,1,87930,кьекӀ’а́б,"раздвоенный, вершок",кьекӀ’а́б гьала,раздвоенная ветка,Magomedova 2003,NA tind1238,4146,1,87930,кьекӀ’а́б,"раздвоенный, вершок",кьекӀ’а́б беч̅ун,лоток (с двумя ложбинками на дне – для очищения зерна),Magomedova 2003,NA tind1238,4146,1,87930,кьекӀ’а́б,"раздвоенный, вершок",кьекӀ’а́б беч̅унāй мýгьу ц̄еᴴйлъ’а,очищать зерно при помощи лотка,Magomedova 2003,NA tind1238,4146,1,87930,кьекӀ’а́б,"раздвоенный, вершок",кьекӀ’а́блӀа маᴴзил,расстояние вершка,Magomedova 2003,NA tind1238,4148,1,87933,кьéлӀа,фаянсовый,кьéлӀа чӀету,фаянсовая тарелка,Magomedova 2003,NA tind1238,4149,1,87934,кьéму,жареное зерно,кьéму бещилъ’а,поджарить зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,4149,1,87934,кьéму,жареное зерно,à бéжунāй кьéму къанōв,перен. съедающий жареное зерно при помощи иголки (о мелочном) человеке,Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,ми́йāкӀ’алӀа кьéри,цвет лица,Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,чӀа́ᴴдилӀа кьерилӀа,коричневый (букв. цвета блохи),Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,регьена́лӀа кьерилӀа,голубой (букв. небесного цвета),Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,ба́хъирилӀа кьерилӀа,терракотового цвета (букв. цвета керамики),Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,кьери гьикӀ’ув,бледный,Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,кьéри белӀилъ’а,а) побледнеть,Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,ощуб кьéри белӀо,он побледнел б) выцвести,Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,эрéщулӀа кьéри белӀō,ткань выцвела,Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,эрéщуᴴлӀа кьери хи́сийō,цвет ткани изменился,Magomedova 2003,NA tind1238,4150,1,87935,кьéри,окраска,эрéщуᴴлӀа кьери булӀō,ткань окрасилась,Magomedova 2003,NA tind1238,4151,1,87936,кьéри,"выползок, пенка",бéк’ӣ кьери зóлō,змея сбросила выползок,Magomedova 2003,NA tind1238,4152,1,87938,кьéри-баса,цвет,кьéри-баса гьōб и́йа ощуб,у него хороший цвет лица,Magomedova 2003,NA tind1238,4154,1,87940,кьéру,"мост, балкон",кӀа́мурлӀа кьеру,арочный мост,Magomedova 2003,NA tind1238,4154,1,87940,кьéру,"мост, балкон",шашṓб кьеру,висячий мост,Magomedova 2003,NA tind1238,4154,1,87940,кьéру,"мост, балкон",кьéрлӀа исар,быки (опоры) моста,Magomedova 2003,NA tind1238,4154,1,87940,кьéру,"мост, балкон",кьерý билъилъ’а,возвести мост,Magomedova 2003,NA tind1238,4154,1,87940,кьéру,"мост, балкон",кьерṓ с̅ери белӀилъ’а,перейти мост,Magomedova 2003,NA tind1238,4154,1,87940,кьéру,"мост, балкон",зелӀа́ кьеру,застекленная галерея,Magomedova 2003,NA tind1238,4155,1,87942,кьетӀṓта,пойти или рассыпаться прахом,магӀишата кьетӀṓта бетӀо,все имущество пошло прахом,Magomedova 2003,NA tind1238,4155,1,87942,кьетӀṓта,пойти или рассыпаться прахом,басоᴴ букӀа́б абар кьетӀаx̅ṓта бетӀо,перен. уговор нарушился (букв. пошел прахом),Magomedova 2003,NA tind1238,4157,1,87944,кьèтӀу,семя,гьуᴴчӀа́лӀа кьетӀу,семена растений,Magomedova 2003,NA tind1238,4157,1,87944,кьèтӀу,семя,гамасýлӀа кьетӀу,тыквенное семечко,Magomedova 2003,NA tind1238,4157,1,87944,кьèтӀу,семя,эчи́лӀа кьетӀу,яблочное семечко,Magomedova 2003,NA tind1238,4158,1,87945,кьéx̅ва,пыль,кьéвалӀа бецӀилъ’а,запылиться,Magomedova 2003,NA tind1238,4158,1,87945,кьéx̅ва,пыль,à кьéвахъа бещдилъ’а,перен. пустить по ветру (букв. по пыли),Magomedova 2003,NA tind1238,4161,1,87950,кьéx̅ваx̅вāйлъ’а,запылить,ижу кьéвавāйлъ’а,запылить одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,4162,1,87951,кьéx̅ваx̅илъ’а,пылиться,мýгьу ба́ц̄агьарахъа и́жу кьеваō,во время чистки зерна одежда запылилась,Magomedova 2003,NA tind1238,4163,1,87952,кьē,зола,лъýйалӀа кьē,древесная зола,Magomedova 2003,NA tind1238,4163,1,87952,кьē,зола,кьḗ булӀилъ’а,а) превратиться в золу б) накопиться (о золе),Magomedova 2003,NA tind1238,4163,1,87952,кьē,зола,кьḗ бухилъ’а,выгребать золу (из печи),Magomedova 2003,NA tind1238,4164,1,87953,кьа́лъ’а,плясать,кьēлъ’а балӀвā́йлъ’а,пригласить кого-л. на танец,Magomedova 2003,NA tind1238,4164,1,87953,кьа́лъ’а,плясать,кьēлъ’а́ балӀвилъ’а,выйти танцевать,Magomedova 2003,NA tind1238,4165,1,87954,кьēр,ягненок,кьи́лалӀа рива,стадо ягнят,Magomedova 2003,NA tind1238,4166,1,87955,кьѝба,пена,с̅апи́ᴴлӀа кьиба,мыльная пена,Magomedova 2003,NA tind1238,4166,1,87955,кьѝба,пена,"кьиба́лӀа бецӀō зина́лӀа с̅уᴴкӀ’а, батӀýлаб жими къанýбгубийа","у коровы, изо рта выделялась пена, видимо, съела неподходящее растение",Magomedova 2003,NA tind1238,4170,1,87960,кьикьанṓта,"см. кьѝкьāᴴйлъ’а, вперевалку",кьикьанṓта белӀилъ’а (/сордилъ’а),ходить вперевалку,Magomedova 2003,NA tind1238,4171,1,87962,кьѝкьāᴴйлъ’а,раскачиваться,кьикьанṓта вēлъ’а,ходить вперевалку,Magomedova 2003,NA tind1238,4173,1,87964,кьикьи́чагуб,наполняться,макӀ’ащýб иᴴта кьикьи́чагуб булӀō,у мальчика живот переполнен,Magomedova 2003,NA tind1238,4175,1,87966,кьи́лу,"слой, стопка, стая",къеналӀа кьилý белъилъ’а,провести (один) слой стены,Magomedova 2003,NA tind1238,4175,1,87966,кьи́лу,"слой, стопка, стая",к’илулӀа лъа́бда кьилу белъо хури́,на пашню завезли три ряда навоза,Magomedova 2003,NA tind1238,4175,1,87966,кьи́лу,"слой, стопка, стая","кьилу игьṓта, сéщуха сещвӣ гьиᴴцӀа́ гвēлъ’а",передавать камень (на стройке) конвеерным способом,Magomedova 2003,NA tind1238,4175,1,87966,кьи́лу,"слой, стопка, стая",гъочи́балӀа кьилу,стопка книг,Magomedova 2003,NA tind1238,4175,1,87966,кьи́лу,"слой, стопка, стая",къа́ркъилӀа кьилу,стопка лепешек,Magomedova 2003,NA tind1238,4175,1,87966,кьи́лу,"слой, стопка, стая",къури́къалӀа кьилу,журавлиный клин,Magomedova 2003,NA tind1238,4179,1,87975,кьихā́ᴴйлъ’а,усыплять,кьиха́нōб дару,снотворное (лекарство),Magomedova 2003,NA tind1238,4179,1,87975,кьихā́ᴴйлъ’а,усыплять,макӀ’а кьихā́йлъ’а,убаюкать ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,4182,1,87980,кьихихā́ᴴйлъ’а,усыплять,макӀ’а кьихихā́ᴴйлъ’а,часто баюкать ребёнка,Magomedova 2003,NA tind1238,4183,1,87981,кьихихи́ᴴлъ’а,спать,гьāм кьихихи́ᴴд̅ō,многие (уже) спят,Magomedova 2003,NA tind1238,4184,1,87982,кьѝхиᴴлъ’а,спать,кьихоᴴ волӀи́лъ’а,заснуть,Magomedova 2003,NA tind1238,4184,1,87982,кьѝхиᴴлъ’а,спать,кьихóᴴ бавилъ’а,проспать,Magomedova 2003,NA tind1238,4184,1,87982,кьѝхиᴴлъ’а,спать,макӀ’а кьихṓᴴ,ребёнок спит,Magomedova 2003,NA tind1238,4185,1,87983,кьи́чвара,ласточка,кьи́чваралӀа бехван,ласточкино гнездо,Magomedova 2003,NA tind1238,4185,1,87983,кьи́чвара,ласточка,кьи́чваралӀа балъа,птенец ласточки,Magomedova 2003,NA tind1238,4187,1,87985,кьи́ᴴкӀи,нет,кьи́ᴴкӀийала херō ва́а вугьāйлъ’а эхви́ᴴгьи ов,после отказа его не уломаешь,Magomedova 2003,NA tind1238,4188,1,87986,кьиᴴл̅а́,перед рассветом,кьиᴴл̅а́ къāᴴйлъ’а аха́ гьец̄ā гьиᴴкӀ’а́чи элийихьарлӀи,в месяц мусульманского поста бабушка встает перед рассветом для принятия пищи,Magomedova 2003,NA tind1238,4190,1,87989,кьолóйилъ’а,"готовиться к отправке куда-л., готовить кого-что-л.","раха́йчуйа белӀā́ли, кьолóйо вукӀаба","поедем еще утром, будь готов (к отправке)",Magomedova 2003,NA tind1238,4190,1,87989,кьолóйилъ’а,"готовиться к отправке куда-л., готовить кого-что-л.",бéсала белӀилъ’а кӀ’ату кьолóйа,приготовь лошадь для поездки в горы,Magomedova 2003,NA tind1238,4191,1,87991,кьóᴴди,после-после-после-после завтра,кьóᴴди илӀи́б иргē игьва́хъа белӀилъ’а,После-после-после-после завтра – наш черед пасти скот,Magomedova 2003,NA tind1238,4192,1,87992,кьура́б,"см. чиᴴчýб, изношенный",кьура́б ижу,изношенная одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,4195,1,87997,кьу́ралъāйлъ’а,надоедать,кьýралъалабас̅а гьāмлъа аба́р,не докучай людям разговорами,Magomedova 2003,NA tind1238,4196,1,87998,кьу́ралъилъ’а,надоедать,ари кьýралъō дилъа,мне здесь надоело,Magomedova 2003,NA tind1238,4196,1,87998,кьу́ралъилъ’а,надоедать,мē кьýралъилъ’а вулӀṓ дилъа!,надоел ты мне!,Magomedova 2003,NA tind1238,4199,1,88003,кьу́раx̅āйлъ’а,изнашивать что-л.,и́жу кьýраāйлъ’а,износить одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,4200,1,88004,кьу́раx̅илъ’а,изнашиваться,кӀа́чи кьýраō,платье износилось,Magomedova 2003,NA tind1238,4203,1,88010,кьу́рийāйлъ’а,завинчивать,борṓ кьурийāйлъ’а,а) завинтить гайку б) перен. навести строгую дисциплину,Magomedova 2003,NA tind1238,4204,1,88011,кьу́рӣлъ’а,"завинчиваться, сдвигаться, отклоняться, надрать",борō кьýрийо белӀā гьикӀ’и,сверло не ввинчивается,Magomedova 2003,NA tind1238,4204,1,88011,кьу́рӣлъ’а,"завинчиваться, сдвигаться, отклоняться, надрать",макӀ’ащýчӀи бекьарō кьýрӣлъ’а къару булӀḗ диб,у меня не было возможности отлучиться (букв. сдвинуться) от ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,4204,1,88011,кьу́рӣлъ’а,"завинчиваться, сдвигаться, отклоняться, надрать",гьикьýб эйāлъ̅ило кьýрӣгьи ов,он добросовестно выполняет наказ (букв. не отклоняется от сказанного),Magomedova 2003,NA tind1238,4204,1,88011,кьу́рӣлъ’а,"завинчиваться, сдвигаться, отклоняться, надрать",гьаᴴкӀ’и́тӀа кьурӣлъ’а,надрать уши,Magomedova 2003,NA tind1238,4206,1,88019,кьуркьу́рӣлъ’а,"ворочаться, ерзать, уклоняться от чего-л.",рéкьваᴴл̅а кьуркьýрийā бакӀвилъ’а,ворочаться в постели,Magomedova 2003,NA tind1238,4206,1,88019,кьуркьу́рӣлъ’а,"ворочаться, ерзать, уклоняться от чего-л.",оштила кьуркьýрийā вукӀā макӀ’а,мальчик ёрзает на стуле,Magomedova 2003,NA tind1238,4206,1,88019,кьуркьу́рӣлъ’а,"ворочаться, ерзать, уклоняться от чего-л.","и́щакӀ’ā вēлъ’а къочḗᴴлъ̅ӣ, кьуркьýрийā вукӀоов","не желая ехать с нами, он отнекивался",Magomedova 2003,NA tind1238,4207,1,88022,кьуᴴда́лōбейā,"горлышко зурны, дудочка",кьуᴴда́лōбейā кьуᴴдāйлъ’а,дудеть на соломенной дудочке,Magomedova 2003,NA tind1238,4209,1,88026,кьуᴴдā́йлъ’а,дудеть,кьуᴴда́лōбейā кьуᴴдā́йлъ’а,дудеть на дуде,Magomedova 2003,NA tind1238,4209,1,88026,кьуᴴдā́йлъ’а,дудеть,зурма кьуᴴдā́йлъ’а,играть (букв. дудеть) на зурне,Magomedova 2003,NA tind1238,4210,1,88027,кьу́ᴴчāб,"достоверный, надежный",кьýᴴч̅аб абар,достоверное сообщение,Magomedova 2003,NA tind1238,4210,1,88027,кьу́ᴴчāб,"достоверный, надежный",кьýᴴч̅ав гьекӀва,надежный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4211,1,88029,кьуᴴч̅ату́б,"ненадежный, непостоянный, недостоверный",къуᴴч̅атýв гьекӀва,а) непостоянный человек б) ненадежный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4211,1,88029,кьуᴴч̅ату́б,"ненадежный, непостоянный, недостоверный",кьуᴴч̅атýб эйā,недостоверное сведение,Magomedova 2003,NA tind1238,4212,1,88032,кьу́ᴴч̅и,"точность, надежность",кьýᴴч̅и бийāй­лъ’а,"установить достоверность чего-л., выяснить",Magomedova 2003,NA tind1238,4213,1,88034,кьу́ᴴч̅илъ’āхъа,"конкретно, надежно","кьýᴴч̅илъ’āхъа баса́ᴴ мӣ: белӀилḗда илӀа, гьикӀ’ида́","ты конкретно скажи: пойдем мы, или нет",Magomedova 2003,NA tind1238,4213,1,88034,кьу́ᴴч̅илъ’āхъа,"конкретно, надежно",кьуᴴч̅илъ’āхъа цӀӣᴴлъ’а,надежно охранять,Magomedova 2003,NA tind1238,4214,1,88036,кьӯᴴ,"ресница, ость",гьакӀ’алӀа́ кьӯᴴби,ресницы,Magomedova 2003,NA tind1238,4216,1,88041,кӀа́бāйлъ’а,"опрокидывать, откидывать что-л.",г’и́вāй шиша кӀа́бало,кошка свалила бутылку,Magomedova 2003,NA tind1238,4216,1,88041,кӀа́бāйлъ’а,"опрокидывать, откидывать что-л.",г’а́ма кӀабāйлъ’а,опрокинуть кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,4216,1,88041,кӀа́бāйлъ’а,"опрокидывать, откидывать что-л.",макӀ’ащвӣ йер­гъ­ва́м кӀабало ахō,мальчик откинул одеяло (с себя),Magomedova 2003,NA tind1238,4217,1,88043,кӀа́бдилъ’а,опрокидываться,г’ама кӀа́бдо белӀо,кувшин опрокинулся,Magomedova 2003,NA tind1238,4218,1,88044,кӀа́бкӀавобелӀилъ’а,скатиться,макӀ’а кӀа́бкӀавоволӀо гьаᴴдахъа́ гьикьи,маль­чик кубарем скатился по склону,Magomedova 2003,NA tind1238,4224,1,88052,кӀабч̅аx̅ā́йлъ’а,пачкать,рéла кӀабч̅аāйлъ’а,пачкать руки,Magomedova 2003,NA tind1238,4226,1,88054,кӀа́бч̅аx̅илъ’а,грязниться,гъорачӀéту кӀабч̅аx̅ṓ,посуда загрязнилась,Magomedova 2003,NA tind1238,4227,1,88055,кӀабч̅аx̅у́б,"грязный, фривольный",кӀач̅аýб ижу,грязная одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,4227,1,88055,кӀабч̅аx̅у́б,"грязный, фривольный",кӀач̅аýр рела,грязные руки,Magomedova 2003,NA tind1238,4227,1,88055,кӀабч̅аx̅у́б,"грязный, фривольный",кӀабч̅ауб абар,фривольный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,4229,1,88059,кӀа́зи,платок,кӀа́зилӀа чеча,бахрома платка,Magomedova 2003,NA tind1238,4229,1,88059,кӀа́зи,платок,кӀа́зи аᴴщилъ’а,надеть платок,Magomedova 2003,NA tind1238,4232,1,88066,кӀа́йāйлъ’а,подсушивать,дарвӣ кӀа́йало а́ᴴлъ̅а,лекарство подсушило рану,Magomedova 2003,NA tind1238,4232,1,88066,кӀа́йāйлъ’а,подсушивать,тата кӀа́йāйлъ’а,подсушить (на огне) лепешку,Magomedova 2003,NA tind1238,4233,1,88067,кӀа́йлъ’а,"подсыхать, слегка поджариться",кӀа́йилō с̅ва́ралабас̅а тата,не переворачивай лепешку (на плите) пока не поджарится,Magomedova 2003,NA tind1238,4236,1,88073,кӀакӀатӀвā́йлъ’а,пересушивать,тата кӀакӀатӀвā́йлъ’а,пересушить хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,4237,1,88074,кӀакӀатӀви́лъ’а,пересыхать,кӀакӀатӀýб тата,пересохший хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,4237,1,88074,кӀакӀатӀви́лъ’а,пересыхать,кӀакӀатӀṓта бец̄ичӀō билъ̅ā́ᴴ гьикӀ’и хýйа,"пашня (земля) настолько пересохла, что соха ее не берет",Magomedova 2003,NA tind1238,4238,1,88075,кӀакӀатӀу́б,"см. кIакIатIви́лъ’а, твердый",черствый кӀакӀатӀýб тата,затвердевший хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,4238,1,88075,кӀакӀатӀу́б,"см. кIакIатIви́лъ’а, твердый",кӀакӀатӀýб иᴴса,пересохший (в процессе вяления) сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,4239,1,88077,кӀàлтӀу,вход,мисýлӀа кӀалтӀу,вход в дом,Magomedova 2003,NA tind1238,4239,1,88077,кӀàлтӀу,вход,кӀалтӀýхъа хвā бихиᴴлъ’а,привязать собаку у входа,Magomedova 2003,NA tind1238,4240,1,88078,кӀа́лцӀи,фураж,кӀ’а́тулъа кӀа́лцӀи тӀāᴴйлъ’а,задать овса лошади,Magomedova 2003,NA tind1238,4242,1,88080,кӀа́рцӀаб,мелкий,кӀа́рцӀаб к’аралӀа гъоча,шкура с гладкой шерстью,Magomedova 2003,NA tind1238,4243,1,88081,кӀарча́маб,непослушный,кӀарча́мав макӀ’а,непослушный мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,4245,1,88084,кӀарча́млъилъ’а,"не слушаться, отлынивать",к/арча́млъō ов,а) он не слушается б) он отлынивает (от работы),Magomedova 2003,NA tind1238,4246,1,88086,кӀа́чи,"платье, рубашка",йагьалýб кӀачи,женское платье,Magomedova 2003,NA tind1238,4246,1,88086,кӀа́чи,"платье, рубашка",куᴴтӀалуб кӀа́чи,мужская рубашка,Magomedova 2003,NA tind1238,4246,1,88086,кӀа́чи,"платье, рубашка",кӀа́чилӀа кваал,рукав платья или рубашки,Magomedova 2003,NA tind1238,4246,1,88086,кӀа́чи,"платье, рубашка",кваала́би гьикӀ’уб кӀачи,платье без рукавов,Magomedova 2003,NA tind1238,4246,1,88086,кӀа́чи,"платье, рубашка",гьикьṓ балōб кӀачи,нательная женская рубашка,Magomedova 2003,NA tind1238,4248,1,88089,кӀва́би,"сметана, илистая жижа",кӀва́билӀа зини,корова с жирным молоком (букв. со сливками),Magomedova 2003,NA tind1238,4248,1,88089,кӀва́би,"сметана, илистая жижа",кӀва́би лъēлъ’а,снимать сливки (с молока),Magomedova 2003,NA tind1238,4248,1,88089,кӀва́би,"сметана, илистая жижа",кӀва́би эл̅ō,илистая жижа осела (букв. свернулась),Magomedova 2003,NA tind1238,4251,1,88093,кӀвар,"значимость, важность",кӀва́р ийōб хӀа́лтӀи,а) значимая работа б) важная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,4251,1,88093,кӀвар,"значимость, важность",кӀва́р ийōб эйā,важное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,4251,1,88093,кӀвар,"значимость, важность",кӀва́р ийōб суъал,насущный вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,4251,1,88093,кӀвар,"значимость, важность",кӀва́р гьикӀ’уб эйā,"несущественное, не столь важное дело",Magomedova 2003,NA tind1238,4251,1,88093,кӀвар,"значимость, важность",кӀва́р говōта хӀа́лтӀи игьилъ’а,а) делать работу старательно б) придавать работе значимость,Magomedova 2003,NA tind1238,4254,1,88097,кӀвахӀа́ллъилъ’а,лениться,аха́ гьец̄илъ’а кӀвахӀа́ллъō дē,я поленился встать (с постели),Magomedova 2003,NA tind1238,4255,1,88098,кӀвахӀалу́б,ленивый,кӀвахӀалýв гьайам,ленивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4255,1,88098,кӀвахӀалу́б,ленивый,уᴴйлъ’а кӀвахӀалýв ийа ов,немногословен (букв. он ленив на разговор),Magomedova 2003,NA tind1238,4256,1,88099,кӀва́хӀи,лень,кӀва́хӀи гьикӀ’ув,"не знающий лени, неленивый",Magomedova 2003,NA tind1238,4258,1,88101,кӀваᴴза́ра,"кадка, бритая голова",кӀваᴴза́ра игьō ъвана́лӀа,голова побрита наголо,Magomedova 2003,NA tind1238,4259,1,88103,кӀва́ᴴкьа,"вилы, ножницы, секатор",кӀва́ᴴкьӣ гьуᴴчӀа гьаᴴда́кӀвилъ’а,ворошить сено вилами,Magomedova 2003,NA tind1238,4259,1,88103,кӀва́ᴴкьа,"вилы, ножницы, секатор",бóц̄ар къердōб кӀва́ᴴкьа,ножницы для стрижки овец,Magomedova 2003,NA tind1238,4259,1,88103,кӀва́ᴴкьа,"вилы, ножницы, секатор",и́жулӀа устарщуб кӀва́ᴴкьа,портняжные ножницы,Magomedova 2003,NA tind1238,4259,1,88103,кӀва́ᴴкьа,"вилы, ножницы, секатор","а́хи, рогьиби гьаᴴчӀи́гьōб кӀваᴴкьа",секатор,Magomedova 2003,перевод непонятен tind1238,4260,1,88106,кӀва́ᴴкьааᴴжи,метка,кӀва́ᴴкьа-аᴴжи ийōб квӣᴴ,баран с прорезом уха с кончика,Magomedova 2003,NA tind1238,4264,1,88112,кӀвàᴴч̅аx̅илъ’а,"увядать, вянуть",кӀваᴴ­чаýб оц̄аар,вялый (несвежий) огурец,Magomedova 2003,NA tind1238,4264,1,88112,кӀвàᴴч̅аx̅илъ’а,"увядать, вянуть",мич̅и кӀваᴴч̅аx̅ṓ,крапива завяла,Magomedova 2003,NA tind1238,4264,1,88112,кӀвàᴴч̅аx̅илъ’а,"увядать, вянуть",лага кӀваᴴ­ч̅аx̅ṓта эд̅ā игьилъ’а бажа́рийā гьикӀ’и,"истомившись от жары, ничего не хочется делать",Magomedova 2003,NA tind1238,4265,1,88114,кӀваᴴч̅аx̅у́б,вялый,кӀваᴴч̅аýб оц̄аар,вялый огурец,Magomedova 2003,NA tind1238,4265,1,88114,кӀваᴴч̅аx̅у́б,вялый,кӀваᴴ­ч̅аур г’иг’ина́би,вялые цветы,Magomedova 2003,NA tind1238,4265,1,88114,кӀваᴴч̅аx̅у́б,вялый,кӀваᴴч̅аýб лага,вялое тело,Magomedova 2003,NA tind1238,4266,1,88115,кӀваᴴчӀа́ра,"коряга, бесформенный камень, чижик",кӀваᴴчӀа́ра хъа́бāйлъ’а,расколоть корягу,Magomedova 2003,NA tind1238,4266,1,88115,кӀваᴴчӀа́ра,"коряга, бесформенный камень, чижик",кӀваᴴчӀа́ралӀа кӀ’аᴴтӀа,палочка для игры в чижик,Magomedova 2003,NA tind1238,4266,1,88115,кӀваᴴчӀа́ра,"коряга, бесформенный камень, чижик",кӀваᴴчӀа́ра игьилъ’а,играть в чижик,Magomedova 2003,NA tind1238,4267,1,88118,кӀвикӀвину́б,веснушчатый,кӀвикӀвинýб мийагьакӀ’а,веснушчатое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,4268,1,88119,кӀвину́б,с белой отметиной на лбу,кӀвинýб зини,корова с белой отметиной на лбу,Magomedova 2003,NA tind1238,4269,1,88120,кӀвиᴴтӀа́балӀа,в крапинку,кӀвиᴴтӀа́балӀа эрещун,а) ткань в горошек б) ткань в крапинку,Magomedova 2003,NA tind1238,4270,1,88121,кӀвѝᴴтӀи,"веснушка, пятно",кӀвиᴴтӀа́балӀа мийагьакӀ’а,веснушчатое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,4270,1,88121,кӀвѝᴴтӀи,"веснушка, пятно",кӀа́чилӀи кӀвиᴴтӀи́ булӀō,на платье появилось пятно см.тж. кӀвикӀвинýб,Magomedova 2003,NA tind1238,4271,1,88123,кӀви́ᴴц̄и,смородина,кӀви́ᴴц̄илӀа гьакӀу,куст смородины,Magomedova 2003,NA tind1238,4272,1,88124,кӀви́ᴴц̄и,"щенок, поросенок, молокосос",хвāйлӀа кӀви́ᴴц̄и,щенок собаки,Magomedova 2003,NA tind1238,4272,1,88124,кӀви́ᴴц̄и,"щенок, поросенок, молокосос",болъона́лӀа кӀвиᴴц̄и,поросенок,Magomedova 2003,NA tind1238,4273,1,88127,кӀебéкӀи,копейка,кӀебекӀýлӀа багьайаб,перен. никчемный (букв. стоящий копейку) (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4274,1,88128,кӀикӀи́йōта,заливаться смехом,кӀикӀи́йōта гьа́гьайā йикӀо óй,она заливалась смехом,Magomedova 2003,NA tind1238,4277,1,88132,кӀи́рдилъ’а,срывать,гьиᴴгьаᴴ кӀи́рдилъ’а,срывать груши,Magomedova 2003,NA tind1238,4277,1,88132,кӀи́рдилъ’а,срывать,эчи кӀи́рдилъ’а,срывать яблоки,Magomedova 2003,NA tind1238,4278,1,88133,кӀóбāв,четвероюродный брат,див кӀобāви́йа ов,он мне доводится четвероюродным братом,Magomedova 2003,NA tind1238,4280,1,88135,кӀóкӀалӀибахало,на спине,кӀóкӀалӀи вахалōта велъо олъ̅ӣ макӀ’а,"она несла ребенка, взвалив на спину",Magomedova 2003,NA tind1238,4282,1,88137,кӀокӀóча,"полая тыква, подойник",à лъ̅еᴴлӀа кӀокӀа́ча,водохлеб (букв. водяная тыква),Magomedova 2003,NA tind1238,4284,1,88141,кӀóла,плач,кӀóла белъилъ’а,"плакать, причитать",Magomedova 2003,NA tind1238,4287,1,88145,кӀоркӀалу́б,круглый,кӀоркӀалýб гьиᴴцӀа,круглый камень,Magomedova 2003,NA tind1238,4291,1,88151,кӀóртагуб,маленький,кӀóртагуй кӀачи,куцее платье,Magomedova 2003,NA tind1238,4292,1,88152,кӀóру,"зоб, деревянный сосуд, узел, выпуклость",бóц̄ар ч̅алōб кӀору,сосуд для доения овец,Magomedova 2003,NA tind1238,4292,1,88152,кӀóру,"зоб, деревянный сосуд, узел, выпуклость",кӀорý игьилъ’а,собрать волосы в узел,Magomedova 2003,NA tind1238,4294,1,88158,кӀóца,"кочка, выступ, сук, копчик",кӀóцала кваᴴща тýᴴкийо диб,я споткнулся о кочку,Magomedova 2003,NA tind1238,4294,1,88158,кӀóца,"кочка, выступ, сук, копчик",гьиᴴцӀа́лӀа кӀоцāй рéла букъо диб,я поранил себе руку выступом камня,Magomedova 2003,NA tind1238,4295,1,88162,кӀукӀусṓта,на корточках,кӀукӀусṓта гьач̅и́ бакӀвилъ’а,сидеть на корточках,Magomedova 2003,NA tind1238,4301,1,88171,кӀу́чӀи,клок,михи́лӀа кӀучи,клок шерсти,Magomedova 2003,NA tind1238,4304,1,88174,кӀ’а́кӀ’ан,"см. кIурýщ¹, ягода, клубок",ахи́лӀа кӀ’акӀ’ан,виноградная ягода,Magomedova 2003,NA tind1238,4304,1,88174,кӀ’а́кӀ’ан,"см. кIурýщ¹, ягода, клубок",кӀви́ᴴц̄илӀа кӀ’акӀ’ан,ягода смородины,Magomedova 2003,NA tind1238,4304,1,88174,кӀ’а́кӀ’ан,"см. кIурýщ¹, ягода, клубок",кӀ’акӀ’а́н бачвилъ’а,намотать (нити) в клубок,Magomedova 2003,NA tind1238,4305,1,88176,кӀ’а́кӀ’āйлъ’а,вырывать,кӀ’акӀ’ā́ вукӀā макӀ’а,мальчик часто срыгивает,Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,ц̄умалýр кӀ’ама,острые рога,Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,гъваᴴтӀýр кӀ’ама,тупые рога,Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,гъумалýр кӀ’ама,скрещенные рога (у козла),Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,гýрийур кӀ’ама,вьющиеся рога,Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,хъатинýр кӀ’ама,"рога,концы которых вытянуты из витков",Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,аᴴ­алӀа́ кӀ’ама,ветвистые рога (у оленей),Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,абýр кӀ’ама,"вытянутые назад рога (у быка, буйвола)",Magomedova 2003,NA tind1238,4306,1,88177,кӀ’àма,рог,кӀ’ама́ к̅вēлъ’а,"а) боднуть б) перен. словесно уколоть, задеть кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,4307,1,88178,кӀ’ара́баx̅илъ’а,запутаться,кӀ’ара́бауб квару,запутавшаяся узлами нитка,Magomedova 2003,NA tind1238,4308,1,88179,кӀ’а́ру,"узел, заворот",кӀ’арý к̅вēлъ’а,завязать узел,Magomedova 2003,NA tind1238,4308,1,88179,кӀ’а́ру,"узел, заворот",кварлӀи кӀ’араби́ релӀо,нити свернулись узлами,Magomedova 2003,NA tind1238,4308,1,88179,кӀ’а́ру,"узел, заворот",ц̄и́к̅валӀи кӀ’ару белӀṓ ощучӀи,у него – заворот кишок,Magomedova 2003,NA tind1238,4308,1,88179,кӀ’а́ру,"узел, заворот",à макъалӀи кӀ’ару белӀṓ,перен. комок к горлу подступил (букв. в горле узел образовался),Magomedova 2003,NA tind1238,4308,1,88179,кӀ’а́ру,"узел, заворот",гьакьалӀи кӀ’арý к̅вēлъ’а,"вести себя сдержанно (о женщине), букв. завязать узел на лбу",Magomedova 2003,NA tind1238,4309,1,88181,кӀ’а́ру,бревно,кӀ’ару рéхъилъ’а,волочить (из леса) бревна,Magomedova 2003,NA tind1238,4310,1,88182,кӀ’а́та,висок,кӀ’атабахъṓ ъвани гьацӀалъṓ,голова на висках поседела,Magomedova 2003,NA tind1238,4312,1,88184,кӀ’а́ту,"лошадь, альчик в игре",кӀ’а́тулӀа гӀерхъи,табун лошадей,Magomedova 2003,NA tind1238,4312,1,88184,кӀ’а́ту,"лошадь, альчик в игре",кӀ’а́тула эквиᴴлъ’а,сесть верхом на коня,Magomedova 2003,NA tind1238,4312,1,88184,кӀ’а́ту,"лошадь, альчик в игре",кӀ’ату рéщдилъ’а,устроить скачки (букв. пустить лошадей),Magomedova 2003,NA tind1238,4313,1,88186,кӀ’атӀа́ркӀ’атӀа́ра,"ком, кусок чего-л., клок шерсти, комочки",уᴴщи́лӀа кӀ’атӀар,комок земли,Magomedova 2003,NA tind1238,4313,1,88186,кӀ’атӀа́ркӀ’атӀа́ра,"ком, кусок чего-л., клок шерсти, комочки",аᴴзи́лӀа кӀ’атӀар,ком снега,Magomedova 2003,NA tind1238,4313,1,88186,кӀ’атӀа́ркӀ’атӀа́ра,"ком, кусок чего-л., клок шерсти, комочки",иᴴса́лӀа кӀ’атӀар,кусок сыра,Magomedova 2003,NA tind1238,4313,1,88186,кӀ’атӀа́ркӀ’атӀа́ра,"ком, кусок чего-л., клок шерсти, комочки",чака́рлӀа кӀ’атӀара,кусок сахара,Magomedova 2003,NA tind1238,4313,1,88186,кӀ’атӀа́ркӀ’атӀа́ра,"ком, кусок чего-л., клок шерсти, комочки",к’ащилӀи кӀ’атӀара́би рулӀō,в каше образовались комки,Magomedova 2003,NA tind1238,4314,1,88190,кӀ’атӀа́раx̅уб,комковатый,кӀ’атӀа­рауб к’аща,комковатая каша,Magomedova 2003,NA tind1238,4316,1,88192,-кӀ’ā,с,макӀ’акӀ’а ахари́ бакӀвилъ’а,побыть дома с ребенком,Magomedova 2003,NA tind1238,4316,1,88192,-кӀ’ā,с,иᴴсакӀ’ā тата́ къāᴴйлъ’а,есть хлеб с сыром,Magomedova 2003,NA tind1238,4316,1,88192,-кӀ’ā,с,г’и́вукӀ’ā гьек̅вāмухъа бакӀвā́ оби,они живут как кошка с мышью (о плохих отношениях супругов),Magomedova 2003,NA tind1238,4318,1,88195,кӀ’ā́йлъ’а,вызывать рвоту,кӀ’а́лōб дару,рвотный порошок,Magomedova 2003,NA tind1238,4318,1,88195,кӀ’ā́йлъ’а,вызывать рвоту,алӀāй кӀ’а́ло,жир вызвал рвоту,Magomedova 2003,NA tind1238,4320,1,88199,кӀ’āцӀа́йа,двадцать,кӀ’āцӀа́йа зебу,двадцать дней,Magomedova 2003,NA tind1238,4320,1,88199,кӀ’āцӀа́йа,двадцать,кӀ’āцӀа́йа регьанӣ ощýб,ему двадцать лет,Magomedova 2003,NA tind1238,4321,1,88200,кӀ’āцӀалилӀа́б,двадцатый,кӀацӀалилӀа́б регьан белӀо ощýчӀи,ему пошел двадцатый год,Magomedova 2003,NA tind1238,4322,1,88201,кӀ’ā́чӀō,двадцать,кӀ’ā́чӀо себ риха,двадцать одна овца,Magomedova 2003,NA tind1238,4322,1,88201,кӀ’ā́чӀō,двадцать,кӀ’ā́чӀōла хери регьен и́йа ощучӀи,ему уже двадцать с лишним лет,Magomedova 2003,NA tind1238,4323,1,88202,кӀ’а́ᴴтӀа,"прут, свадебная палочка, уточная палка, спичка, коник",кӀ’а́ᴴтӀа бугъилъ’а,ударить прутом,Magomedova 2003,NA tind1238,4323,1,88202,кӀ’а́ᴴтӀа,"прут, свадебная палочка, уточная палка, спичка, коник",кӀ’а́ᴴтӀа к̅вēлъ’а,прикоснуться палочкой (в знак приглашения к танцу),Magomedova 2003,NA tind1238,4323,1,88202,кӀ’а́ᴴтӀа,"прут, свадебная палочка, уточная палка, спичка, коник",цӀāйхъṓблъ̅илӀа кӀ’аᴴтӀа,спичка,Magomedova 2003,NA tind1238,4323,1,88202,кӀ’а́ᴴтӀа,"прут, свадебная палочка, уточная палка, спичка, коник",хва́блӀа кӀ’аᴴтӀа,коник мельничный,Magomedova 2003,NA tind1238,4324,1,88207,кӀ’а́ᴴхьу,ручка,г’а́млӀа кӀ’аᴴхьу,ручка кувшина,Magomedova 2003,NA tind1238,4324,1,88207,кӀ’а́ᴴхьу,ручка,щéкъилӀа кӀ’аᴴхьу,ручка гончарного сосуда,Magomedova 2003,NA tind1238,4324,1,88207,кӀ’а́ᴴхьу,ручка,г’иг’а́рлӀа кӀаᴴхьу,ручка кружки,Magomedova 2003,NA tind1238,4325,1,88208,кӀ’аᴴцӀа́йа,дважды,кӀ’аᴴцӀа́йа гьикьилъ’а бухьи́гьи ощухъа,"ему не приходится повторять (букв. дважды говорить), т.е. исполнителен",Magomedova 2003,NA tind1238,4326,1,88209,кӀ’аᴴцӀалилӀа́б,второй раз,кӀаᴴцӀалилӀа́б вēлӀави́йа дē,я уже второй раз иду,Magomedova 2003,NA tind1238,4328,1,88211,кӀ’а́ᴴча,лук,кӀ’а́ᴴчилӀа чӀаа,зеленый лук,Magomedova 2003,NA tind1238,4328,1,88211,кӀ’а́ᴴча,лук,гьакъилӀи́ букӀōб кӀ’а́ᴴча,бот. лук зеленовато-желтый (из семейства луковичных) букв. растущий на скалах лук,Magomedova 2003,NA tind1238,4329,1,88212,кӀ’а́нчичӀаха,зеленый лук,кӀ’а́ᴴчичӀаалӀа чӀванубейā,пучок зеленого лука,Magomedova 2003,NA tind1238,4331,1,88214,кӀ’éазар,"см. чIéазалда, две тысячи",кӀ’éазар кирпичи букъо дӣ,я отлил две тысячи саманов,Magomedova 2003,NA tind1238,4332,1,88215,кӀ’ебакьи́,у основания чего-л.,къена кӀ’ебакьи́,у основания стены,Magomedova 2003,NA tind1238,4333,1,88216,кӀ’éгьо,вдвое,кӀ’éгьо хъинāйлъ’а,переломить что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4333,1,88216,кӀ’éгьо,вдвое,квару кӀ’éгьо балъāйлъ’а,сложить нитку вдвое,Magomedova 2003,NA tind1238,4333,1,88216,кӀ’éгьо,вдвое,кӀ’éгьо букъилъ’а,разрезать что-л. на равные части,Magomedova 2003,NA tind1238,4333,1,88216,кӀ’éгьо,вдвое,кӀ’éгьо хъинōта иᴴса́ гō óщулъа,"ему дали сыр, разломав на равные части (т.е. половину)",Magomedova 2003,NA tind1238,4336,1,88219,кӀ’éгьохъинāйлъ’а,переломить,тата кӀ’éгьохъинāйлъ’а,переломить хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,4337,1,88220,кӀ’éгьохъӣᴴлъ’а,переломиться,цӀýли кӀéгьохъинō,палка переломилась анг. кӀ’егьобаъила,Magomedova 2003,NA tind1238,4338,1,88221,кӀ’éйа,два,кӀ’éйа макӀ’ē олъ̅­и́лӀа,у нее двое детей,Magomedova 2003,NA tind1238,4338,1,88221,кӀ’éйа,два,кӀ’é­йа зеблъ̅ӣ,за два дня,Magomedova 2003,NA tind1238,4339,1,88222,кӀ’éйабегьан,двести,кӀ’éйабегьан бич̅а́лӀē ощýб,у него двести голов овец,Magomedova 2003,NA tind1238,4340,1,88223,кӀ’éйамикӀ’а,вершок,кӀ’éйа-микӀ’илӀа маᴴзи́л,расстояние двух пальцев,Magomedova 2003,NA tind1238,4342,1,88225,кӀ’éк̅в̅ēлъ’акӀ’éк̅вāлъ’а,"сгибаться, складывать","иᴴта жавṓта, кӀ’éк̅ово велӀо óв",он согнулся от боли в животе,Magomedova 2003,NA tind1238,4342,1,88225,кӀ’éк̅в̅ēлъ’акӀ’éк̅вāлъ’а,"сгибаться, складывать",кӀ’éк̅овōта къӣᴴлъ’а,прошивать сложив вдвое,Magomedova 2003,NA tind1238,4342,1,88225,кӀ’éк̅в̅ēлъ’акӀ’éк̅вāлъ’а,"сгибаться, складывать",кӀ’éк̅овōта квару и́x̅илъ’а,вдеть нитку (в игольное ушко) сложив вдвое,Magomedova 2003,NA tind1238,4343,1,88227,кӀ’екӀ’алилӀа́б,второй,кӀ’екӀ’али­лӀа́б боц̄у,второй месяц,Magomedova 2003,NA tind1238,4343,1,88227,кӀ’екӀ’алилӀа́б,второй,кӀ’екӀ’алилӀа́в вагьа,второй сын,Magomedova 2003,NA tind1238,4344,1,88228,кӀ’екӀ’а́н,яйцо,ōчýлӀа кӀ’екӀ’ан,куриное яйцо,Magomedova 2003,NA tind1238,4344,1,88228,кӀ’екӀ’а́н,яйцо,кӀ’екӀ’а́ᴴлӀа хъали,скорлупа яичная,Magomedova 2003,NA tind1238,4344,1,88228,кӀ’екӀ’а́н,яйцо,гьацӀа́б кӀ’екӀ’ан,белок яичный,Magomedova 2003,NA tind1238,4344,1,88228,кӀ’екӀ’а́н,яйцо,ачýб кӀ’екӀ’ан,желток яичный,Magomedova 2003,NA tind1238,4344,1,88228,кӀ’екӀ’а́н,яйцо,кӀ’екӀ’ама с̅инṓ,яйца протухли,Magomedova 2003,NA tind1238,4345,1,88229,кӀ’éлалӀу,углубление,рос̅алӀа кӀ’éлалӀу,углубление между ягодицами,Magomedova 2003,NA tind1238,4349,1,88234,кӀ’ḗгьилъ’а,удваивать,бóц̄ар кӀ’ēгьилъ’а,удвоить поголовье овец,Magomedova 2003,NA tind1238,4352,1,88237,кӀ’ḕлъ’а,"рвать, высказать наболевшее",кӀ’ēлъа бā́,рвать тянет,Magomedova 2003,NA tind1238,4352,1,88237,кӀ’ḕлъ’а,"рвать, высказать наболевшее",гьери́ кӀ’ēлъ’а,вырвать кровью,Magomedova 2003,NA tind1238,4352,1,88237,кӀ’ḕлъ’а,"рвать, высказать наболевшее",с̅и́ми кӀ’ēлъ’а,вырвать желчью,Magomedova 2003,NA tind1238,4352,1,88237,кӀ’ḕлъ’а,"рвать, высказать наболевшее",ракӀва́чӀи букӀабс̅ā кӀ’аво олъ̅ӣ,она высказала наболевшее,Magomedova 2003,NA tind1238,4353,1,88239,кӀ’ḕлъ’а,окислять,па́хь’и кӀ’авō,медь окислилась,Magomedova 2003,NA tind1238,4357,1,88244,кӀ’éᴴдвала,оба,кӀ’éйала йац̄и бēдо,приехали обе сестры,Magomedova 2003,NA tind1238,4360,1,88247,кӀ’икӀ’а́регьан,двухлеток,кӀ’икӀ’а́­регьан амаха,осел двухлеток,Magomedova 2003,NA tind1238,4361,1,88248,кӀ’или́кӀ’а,"обод, тряпочный круг, один из кругов, серебряное колечко, дверное кольцо, пробой, серьга, серебряное кольцо, пахва, узор",хва́блӀа кӀ’иликӀ’а,обод (деревянный) вокруг жернова,Magomedova 2003,NA tind1238,4361,1,88248,кӀ’или́кӀ’а,"обод, тряпочный круг, один из кругов, серебряное колечко, дверное кольцо, пробой, серьга, серебряное кольцо, пахва, узор",мýгьу кӀ’иликӀ’ухъа бéщдилъ’а,"промолоть (низкосортное зерно первый раз) для залежания мучной пыли (в целях экономии лучшего зерна), букв. пустить зерно по ободу",Magomedova 2003,NA tind1238,4361,1,88248,кӀ’или́кӀ’а,"обод, тряпочный круг, один из кругов, серебряное колечко, дверное кольцо, пробой, серьга, серебряное кольцо, пахва, узор",чермалӀа кӀ’или́кӀ’а,"обруч, скрепляющий клепки бочки",Magomedova 2003,NA tind1238,4361,1,88248,кӀ’или́кӀ’а,"обод, тряпочный круг, один из кругов, серебряное колечко, дверное кольцо, пробой, серьга, серебряное кольцо, пахва, узор",кӀ’или́кӀ’а рихь’āйлъ’а,надеть серьги,Magomedova 2003,NA tind1238,4361,1,88248,кӀ’или́кӀ’а,"обод, тряпочный круг, один из кругов, серебряное колечко, дверное кольцо, пробой, серьга, серебряное кольцо, пахва, узор",амахýлӀа кьекьаллӀа кӀ’или́кӀ’а,подхвостник осла,Magomedova 2003,NA tind1238,4361,1,88248,кӀ’или́кӀ’а,"обод, тряпочный круг, один из кругов, серебряное колечко, дверное кольцо, пробой, серьга, серебряное кольцо, пахва, узор",кӀ’или́кӀ’улӀа гормади голмендо,(платок) с узором формы огурца,Magomedova 2003,NA tind1238,4361,1,88248,кӀ’или́кӀ’а,"обод, тряпочный круг, один из кругов, серебряное колечко, дверное кольцо, пробой, серьга, серебряное кольцо, пахва, узор",à кӀ’или́кӀ’а тӀанōб макӀва,"быстрина, водоворот (в реке), букв. место, где образуется круг",Magomedova 2003,NA tind1238,4363,1,88259,ла́бвча,рубанок,лачва́ белъилъ’а,строгать рубанком,Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,чергéс̅аб лага,стройное тело,Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,папа́б лага,легкость в теле (букв. легкое тело),Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,лага бéщдув гьайам,тучный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,лага гьакӀýбалъō,"тело стало тяжелее (об ощущении тяжести в теле, в связи с ухудшением здоровья)",Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,лага́ тӀēлъ’а,пойти в рост,Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,лага па́палъилъ’а,взбодриться (букв. уменьшиться в весе),Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,лага бичӀṓ,чувствую в теле разбитость,Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,ла́гилӀа тату гьикӀ’и,нездоровится (букв. в теле нет сил),Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,лагилӀа гӀа́йлу игьилъ’а,ухаживать за собой (букв. за телом),Magomedova 2003,NA tind1238,4365,1,88261,ла́га,тело,à ла́гилӀа гӀамал батӀа́лъилъ’а,нервничать (букв. отделиться характеру от тела),Magomedova 2003,NA tind1238,4366,1,88262,лагикъу́б,низкорослый,лагикъýб хӀаван,низкорослое животное,Magomedova 2003,NA tind1238,4366,1,88262,лагикъу́б,низкорослый,лагикъýв гьайам,низкорослый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4368,1,88264,ла́гъилъ’ар,"рабство, прислужничество",ла́гъилъ’ар игьилъ’а,прислуживать,Magomedova 2003,NA tind1238,4369,1,88266,лагъукьи́с̅а,корь,лагъукьи́с̅а бēлъ’а,заразиться корью,Magomedova 2003,NA tind1238,4369,1,88266,лагъукьи́с̅а,корь,лагъукьи́с̅алъ̅ӣ чечилъилъ’а,заболеть корью,Magomedova 2003,NA tind1238,4371,1,88268,лаза́таб,"приятный, вкусный, приятный на вкус",лаза́таб экуна,смачная пища,Magomedova 2003,NA tind1238,4371,1,88268,лаза́таб,"приятный, вкусный, приятный на вкус",лаза́тай гьак̅уй,приятная женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,4372,1,88270,лаза́ти,наслаждение,лаза́ти бехилъ’а,наслаждаться,Magomedova 2003,NA tind1238,4372,1,88270,лаза́ти,наслаждение,лаза́ти бēлъ’а,получать удовольствие,Magomedova 2003,NA tind1238,4372,1,88270,лаза́ти,наслаждение,лаза́ти бичӀāйлъ’а,"а) причинять неприятности б) портить удовольствие в) мешать, надоедать",Magomedova 2003,NA tind1238,4373,1,88271,ла́йла,моление,ла́йла белъилъ’а,петь лайла,Magomedova 2003,перевод непонятен tind1238,4377,1,88275,ла́кцāйи,лакцы,ла́кцавуб миц̄и,лакский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,4378,1,88276,лалу́,свирель,лалý пēлъ’а,играть на свирели,Magomedova 2003,NA tind1238,4379,1,88277,ла́мпа,стекло,лампалӀа чира́хъи,лампа со стеклом (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4380,1,88278,ламу́си,совесть,ламýси гьикӀ’ув,бессовестный,Magomedova 2003,NA tind1238,4380,1,88278,ламу́си,совесть,ламýси цӀунӣлъ’а,а) беречь достоинство б) соблюдать приличие,Magomedova 2003,NA tind1238,4382,1,88281,ламу́силъилъ’а,стыдиться,диб ламýсилъилъ’а эйā́ гьикӀ’и,мне нечего стыдиться,Magomedova 2003,NA tind1238,4383,1,88282,лачи́н,поэт,див лачи́н!,мой сокол!,Magomedova 2003,NA tind1238,4386,1,88285,лāбечӀатӀу́б,черный как сажа,лāбечӀатӀýб эрещун,черная как сажа ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,4386,1,88285,лāбечӀатӀу́б,черный как сажа,à лāйла́-бечӀатӀуб чечуми́ц̄и,явная (букв. черная как сажа) ложь,Magomedova 2003,NA tind1238,4388,1,88287,лāй,черника,лāйха́ белӀилъ’а,отправиться за сбором черники,Magomedova 2003,NA tind1238,4388,1,88287,лāй,черника,лāй бугьā́йлъ’а,собрать чернику,Magomedova 2003,NA tind1238,4390,1,88289,лéбалаб,"проворный, мужественный, бодрый",лéбалаб кӀ’ату,быстрая лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,4390,1,88289,лéбалаб,"проворный, мужественный, бодрый",лéбалаб къаркъалалӀа гьайа́м,а) проворный человек б) мужественный человек в) удалец,Magomedova 2003,NA tind1238,4390,1,88289,лéбалаб,"проворный, мужественный, бодрый",лéбалаб абар,мужественное слово,Magomedova 2003,NA tind1238,4391,1,88291,лéбаллъар,"проворство, мужество",лéбаллъар игьилъ’а,проявить мужество,Magomedova 2003,NA tind1238,4394,1,88295,лезги́нāйи,лезгины,лезги́навуб миц̄и,лезгинский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,4396,1,88297,-ли́с̅ā,"ведь же, оказывается",дӣ дýхъа гьикьоли́с̅ā букӀо,я же тебе говорил,Magomedova 2003,NA tind1238,4396,1,88297,-ли́с̅ā,"ведь же, оказывается",ъвана́лӀардӣлис̅ā гьеkас̅ери кума́ки игьилъ’а бухьā,ведь родня должна помочь в первую очередь,Magomedova 2003,NA tind1238,4396,1,88297,-ли́с̅ā,"ведь же, оказывается",лъ̅óхъайā гьикьḗлъ̅ӣ волӀоли́с̅ā мē вукӀō,"ты, оказывается ездил никому не сказав",Magomedova 2003,NA tind1238,4397,1,88299,лу́лу,красивая вещь,лýлулӀа кӀачи,красивое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,4398,1,88300,лъа́бала,трефа,лъа́балалӀа матýшка,трефовая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,4399,1,88301,лъабацӀа́йа,тридцать,а́б боц̄улалӀа лъабацӀа́йа зебӯ,в этом месяце – тридцать дней,Magomedova 2003,NA tind1238,4399,1,88301,лъабацӀа́йа,тридцать,лъабацӀа́йа регьанийа олъ̅и́лӀа,ей тридцать лет,Magomedova 2003,NA tind1238,4400,1,88302,лъабацӀалилӀаб,тридцатый,лъабацӀалилӀаб регьен,тридцатый год,Magomedova 2003,NA tind1238,4401,1,88303,лъаба́чӀō,тридцать,лъаба́чӀō иᴴштуйа регьен,тридцать пять лет,Magomedova 2003,NA tind1238,4401,1,88303,лъаба́чӀō,тридцать,лъаба́чӀōла хери,тридцать с лишним,Magomedova 2003,NA tind1238,4402,1,88304,лъа́бда,три,лъа́бда зеблъ̅ӣ,за три дня,Magomedova 2003,NA tind1238,4402,1,88304,лъа́бда,три,лъа́бда регьен белӀо олъ̅илṓ,с тех пор прошло три года,Magomedova 2003,NA tind1238,4403,1,88305,лъа́бдабегьен,триста,лъа́бдабегьен гъуруши,триста рублей,Magomedova 2003,NA tind1238,4404,1,88306,лъа́бда-лъабда,по три,лъа́бда-лъабда гвā эчи,яблоки давай по три,Magomedova 2003,NA tind1238,4405,1,88307,лъа́бдēлӀа,тройка,лъа́бдēлӀа бō хӀиса́блӀа,по математике получил тройку,Magomedova 2003,NA tind1238,4406,1,88308,лъабилилӀа́б,третий,лъабилилӀа́б регьаᴴл̅а с̅ва́рдō макӀ’а,ребенку пошел третий год,Magomedova 2003,NA tind1238,4407,1,88309,лъа́бирегьен,трехлеток,лъа́бирагьан кӀ’ату,трехлеток лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,4410,1,88312,лъа́ли,"след, подошва, полоз",сарýлӀа лъали,лисий след,Magomedova 2003,NA tind1238,4410,1,88312,лъа́ли,"след, подошва, полоз",лъа́лхъа хери,по следу,Magomedova 2003,NA tind1238,4410,1,88312,лъа́ли,"след, подошва, полоз",бакӀва́ллӀа лъали,кожаная подошва,Magomedova 2003,NA tind1238,4410,1,88312,лъа́ли,"след, подошва, полоз",лъа́ли к̅вēлъ’а,пришить (или подбить) подошву,Magomedova 2003,NA tind1238,4411,1,88315,лъа́ли-гьаᴴкӀва,подкова,лъа́ли-гьаᴴкӀва к̅вēлъ’а,подковать (коня),Magomedova 2003,NA tind1238,4411,1,88315,лъа́ли-гьаᴴкӀва,подкова,бичӀа́б кӀ’ату инṓхъа лъа́ли-гьаᴴкӀва бухила́кьо вукӀā́ов,"перен. он так и ищет, где что плохо лежит (букв. ищет павшую лошадь, чтоб снять с нее подкову)",Magomedova 2003,NA tind1238,4412,1,88316,лъа́лу,вверх,лъалý белӀилъ’а,"идти вверх (в местность, расположенную выше)",Magomedova 2003,NA tind1238,4414,1,88319,лъа́лхъийар,"см. лъáлхъӣлъ’а, остановка",лъа́лхъийар гьикӀ’ēлъ̅ӣ,без передышки,Magomedova 2003,NA tind1238,4415,1,88321,лъа́лхъийāйлъ’а,приостонавливать кого-что-л.,машина лъа́лхъийāйлъ’а,притормозить машину,Magomedova 2003,NA tind1238,4416,1,88322,лъа́лхъийлъ’а,приостанавливаться,лъа́лхъийēлъ̅ӣ белӀилъ’а,идти без остановки (букв. не останавливаясь),Magomedova 2003,NA tind1238,4418,1,88326,лъалъā́ᴴйлъ’а,"выщипывать, надкусывать",макӀв-ма́кӀвалō лъалъа́нō аб ри́ха,с этой овцы местами выщипана шерсть,Magomedova 2003,NA tind1238,4418,1,88326,лъалъā́ᴴйлъ’а,"выщипывать, надкусывать",лъалъа­нṓта къана́ эчи,ешь яблоко надкусывая,Magomedova 2003,NA tind1238,4419,1,88328,лъа́на,нутряное сало,лъани́лӀа алӀа,топленое сало,Magomedova 2003,NA tind1238,4419,1,88328,лъа́на,нутряное сало,лъани́лӀа ц̄ик̅ва,кишка с салом,Magomedova 2003,NA tind1238,4425,1,88334,лъа́с̅у,клоп,лъас̅у рулӀṓ ахари,в доме завелись клопы,Magomedova 2003,NA tind1238,4426,1,88335,лъа́с̅у,шейка матки,лъас̅у ýналар,мед. выпадение матки,Magomedova 2003,NA tind1238,4427,1,88336,лъас̅у́м,камень,лъас̅ýмлӀа къена игьā́,камень твердой породы используется в кладке стены,Magomedova 2003,NA tind1238,4428,1,88337,лъаx̅ва́игьилъ’а,жевать жвачку,зинӣ лъа­ваигьā́,корова жует жвачку,Magomedova 2003,NA tind1238,4430,1,88339,лъа́хъа,вчера вечером,лъахъа ми́лъибилъ̅ачӀи,вчера на закате,Magomedova 2003,NA tind1238,4430,1,88339,лъа́хъа,вчера вечером,лъахъа экваᴴлӀýчӀи,вчера поздней ночью,Magomedova 2003,NA tind1238,4431,1,88340,лъахъаби́,вечером,лъахъаби́ бацӀа ваᴴдā́,по ночам волк воет,Magomedova 2003,NA tind1238,4431,1,88340,лъахъаби́,вечером,лъахъаби́ цӀāха багьṓб гӀāти букӀо,вечерами собирались на посиделки,Magomedova 2003,NA tind1238,4431,1,88340,лъахъаби́,вечером,лъахъаби́ диба эйā рач̅и́ᴴгьи,ночью я не вижу,Magomedova 2003,NA tind1238,4432,1,88341,лъахъа́с̅а,вчерашний,лъахъа́с̅а релъа,вчерашняя ночь,Magomedova 2003,NA tind1238,4432,1,88341,лъахъа́с̅а,вчерашний,лъахъа́с̅а щӯ эвṓ,вчерашнее (ночное) молоко прокисло,Magomedova 2003,NA tind1238,4433,1,88342,лъа́ц̄и,слюна,лъац̄и́ твēлъ’а,выплюнуть слюну,Magomedova 2003,NA tind1238,4433,1,88342,лъа́ц̄и,слюна,хéрали лъац̄и бāр,сильное слюноотделение (при виде вкусной пищи или от тошнотного состояния),Magomedova 2003,NA tind1238,4433,1,88342,лъа́ц̄и,слюна,лъац̄и зердā́ макӀ’ащуб,у ребенка слюни текут (сильное слюноотделение),Magomedova 2003,NA tind1238,4433,1,88342,лъа́ц̄и,слюна,ощýхъа унōблъ̅ӣ лъац̄и бекъукъṓ диб,"поучая его, у меня во рту (букв. слюни) пересохло",Magomedova 2003,NA tind1238,4434,1,88343,лъа́ц̄и,пшеница,лъац̄илӀа кьéму бещā,крупные зерна пшеницы поджаривают,Magomedova 2003,NA tind1238,4435,1,88344,лъацӀа́йа,трижды,лъацӀа́йа эквиᴴлъ’а,принимать пищу три раза (в день),Magomedova 2003,NA tind1238,4436,1,88345,лъацӀалилӀа́б,третий раз,лъацӀалилӀа́б ийа дē ари,я здесь – третий раз,Magomedova 2003,NA tind1238,4438,1,88348,лъач̅а́багьилъ’а,поднимать шум,лъач̅а́багьо ов дихъа,он начал орать на меня,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",г’и́вулӀа лъач̅у,мяуканье кошки,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",маши́налӀа лъач̅у,шум машины,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",гьā́млӀа лъач̅у,голос человека,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",лъач̅ý бикъвар,"потеря голоса, афазия (мед.)",Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",лъач̅ý булӀо,раздался звук,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",лъач̅у бéщдилъ’а,издать звук или голос,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",лъач̅ý игьилъ’а,крикнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",лъач̅у бýтилъ’а,вскрикнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,4439,1,88349,лъа́чу,"звук, крик",чечýр лъач̅ваби игьилъ’а,истошно кричать,Magomedova 2003,NA tind1238,4440,1,88351,лъач̅убéщдо,громко,лъач̅убещдо кéчӀи белъилъ’а,громко петь,Magomedova 2003,NA tind1238,4440,1,88351,лъач̅убéщдо,громко,лъач̅убещдо хъа́йилъ’а,громко плакать,Magomedova 2003,NA tind1238,4441,1,88352,лъач̅у́-к̅ола,шум,лъач̅ý-к̅ола бета,не шумите,Magomedova 2003,NA tind1238,4442,1,88353,лъа́ши,подошва,à лъа́шигуб лага́ булӀилъ’а,перен. измочалиться (букв. тело превратиться в подошву),Magomedova 2003,NA tind1238,4445,1,88356,лъāй,"знание, образование",лъā́й гвēлъ’а,давать знания,Magomedova 2003,NA tind1238,4445,1,88356,лъāй,"знание, образование",лъā́й бахилъ’а,получать знания,Magomedova 2003,NA tind1238,4445,1,88356,лъāй,"знание, образование",лъā́ ийōв гьекӀва,а) образованный человек б) грамотный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4447,1,88360,лъā́й-хъвāй,знакомство,лъā́й-хъвāй игьилъ’а,знакомить кого-л. с кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4447,1,88360,лъā́й-хъвāй,знакомство,лъа́й-хъвāй булӀилъ’а,"знакомиться, завязаться знакомству",Magomedova 2003,NA tind1238,4448,1,88361,лъāйту́б,слабоумный,лъāйтýв гьекӀва,кретин,Magomedova 2003,NA tind1238,4450,1,88366,лъāр,"см. лъелъ’а², страх, опасность",лъāр би́гьув,не знающий страха,Magomedova 2003,NA tind1238,4450,1,88366,лъāр,"см. лъелъ’а², страх, опасность",лъā́р тӀēлъ’а,перепугаться,Magomedova 2003,NA tind1238,4450,1,88366,лъāр,"см. лъелъ’а², страх, опасность",урṓ лъāр и́йа ощулъа,оттуда ему грозит опасность,Magomedova 2003,NA tind1238,4450,1,88366,лъāр,"см. лъелъ’а², страх, опасность",лъā́р гвēлъ’а,угрожать,Magomedova 2003,NA tind1238,4451,1,88369,лъā́р-ъāр,боязнь,лъā́р-ъāр би́гьи ощуба,он ничего не боится,Magomedova 2003,NA tind1238,4451,1,88369,лъā́р-ъāр,боязнь,лъā́р-ъāр гьикӀ’ēлъ̅ӣ,без боязни,Magomedova 2003,NA tind1238,4451,1,88369,лъā́р-ъāр,боязнь,лъā́р-ъāр гьикӀ’ув,бесстрашный,Magomedova 2003,NA tind1238,4454,1,88373,лъàᴴйлъ’а,"надкусывать, выщипывать",эчи́ лъāᴴйлъ’а,надкусить яблоко,Magomedova 2003,NA tind1238,4454,1,88373,лъàᴴйлъ’а,"надкусывать, выщипывать",тата́ лъāᴴйлъ’а,надкусить хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,4454,1,88373,лъàᴴйлъ’а,"надкусывать, выщипывать",бóц̄ар лъāᴴйлъ’а,скубить овец,Magomedova 2003,NA tind1238,4455,1,88375,лъéгъан,стрела,лъéгъан бахāйлъ’а,метать стрелу,Magomedova 2003,NA tind1238,4457,1,88377,лъéлаб,пеший,лъéлаб микъи,пешая дорога,Magomedova 2003,NA tind1238,4457,1,88377,лъéлаб,пеший,лъéлав гьāм,"пеший человек, пешеход",Magomedova 2003,NA tind1238,4458,1,88378,лъéлго,пешком,лъéлго белӀилъ’а,идти пешком,Magomedova 2003,NA tind1238,4460,1,88381,лъéлилъ’а,пугать,ма́кьулӀи лъéлōта вил̅о дēя,"проснулся от того, что во сне (меня) напугали",Magomedova 2003,NA tind1238,4462,1,88384,лъелъā́йлъ’а,пугать,хвāдӣ лъелъа́лōта овуха волӀилъ’а эхýᴴгьув вулӀō макӀ’а,"мальчик не может ходить к ним из-за того, что собака не раз пугала (его)",Magomedova 2003,NA tind1238,4466,1,88390,лъéс̅а,река,лъес̅а́лӀа лъ̅ēᴴ,речная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4466,1,88390,лъéс̅а,река,лъес̅а балḗхъа,на берегу реки,Magomedova 2003,NA tind1238,4466,1,88390,лъéс̅а,река,лъес̅а ба́хӣлъ’а,переплыть реку,Magomedova 2003,NA tind1238,4466,1,88390,лъéс̅а,река,лъес̅а дéцӀилъ’а,перейти реку (вброд),Magomedova 2003,NA tind1238,4466,1,88390,лъéс̅а,река,къинýхъа лъес̅а́лӀа г’ару кьаᴴлъā́,летом река полноводна (букв. у реки шея толстеет),Magomedova 2003,NA tind1238,4467,1,88391,лъес̅а́заза,облепиха,лъес̅а́зазалӀа къегьен,забор из облепиховых кустов,Magomedova 2003,NA tind1238,4470,1,88394,лъéцӀа,"корыто, лодка",экуна игьṓб лъецӀа,корыто для теста (букв. для приготовления пищи),Magomedova 2003,NA tind1238,4474,1,88401,лъещищи́лъ’а,ранить,лъещищṓта вō ов рагъилӀṓ,он вернулся с войны израненным,Magomedova 2003,NA tind1238,4475,1,88402,лъа́лъ’а,"снимать с чего-л. слой, белить, мазать",а́квар лъēлъ’а,сметать мякину (с обмолоченного зерна),Magomedova 2003,NA tind1238,4475,1,88402,лъа́лъ’а,"снимать с чего-л. слой, белить, мазать",щӯла́ ахо кӀва́би лъēлъ’а,снять сливки с молока,Magomedova 2003,NA tind1238,4475,1,88402,лъа́лъ’а,"снимать с чего-л. слой, белить, мазать",ā́чӀи ахō алӀа́ лъēлъ’а,снять жир с бульона,Magomedova 2003,NA tind1238,4475,1,88402,лъа́лъ’а,"снимать с чего-л. слой, белить, мазать",ми́са лъēлъ’а,побелить комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,4475,1,88402,лъа́лъ’а,"снимать с чего-л. слой, белить, мазать",чӀаба́рлӀи уᴴщи́лӀа āй лъēлъ’а,обмазать земляной пол раствором глины,Magomedova 2003,NA tind1238,4476,1,88405,лъа́лъ’а,бояться,"лъа́бас̅а мē, хвāдӣ эд̅ā игьи́гьили","не бойся, собака тебя не тронет",Magomedova 2003,NA tind1238,4477,1,88406,лъēр,теленок,лъéбалӀа рехьети,стадо телят,Magomedova 2003,NA tind1238,4479,1,88408,лъеъḗлъ̅ӣ,без страха,лъеъḗлъ̅ӣ гьеkа къотӀýб лъес̅алӀила гьиᴴл̅укъā́ ов макӀ’а,без страха мальчик ныряет и в самой глубокой реке,Magomedova 2003,NA tind1238,4479,1,88408,лъеъḗлъ̅ӣ,без страха,лъеъḗлъ̅ӣ имуха с̅ери вōли́с̅ā ов,не страшась (после совершенного проступка) он предстал перед отцом,Magomedova 2003,NA tind1238,4483,1,88413,лъи́лъāйлъ’а,стрясать,рóгьа лъилъāйлъ’а,стрясти дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,4483,1,88413,лъи́лъāйлъ’а,стрясать,пара́с̅и лъилъāйлъ’а,перетряхнуть палас,Magomedova 2003,NA tind1238,4484,1,88414,лъира́баx̅ар,шестерня мельничная,лъира́баарлӀа гьума,ось мельничной шестерни,Magomedova 2003,NA tind1238,4486,1,88416,лъира́лӀа,осина,лъира́лӀа али,осиновый лист,Magomedova 2003,NA tind1238,4487,1,88417,лъѝру,"крыло, лопасть",ōчýлӀа лъираби,крылья курицы,Magomedova 2003,NA tind1238,4487,1,88417,лъѝру,"крыло, лопасть",самалóтилӀа лъиру,крыло самолета,Magomedova 2003,NA tind1238,4487,1,88417,лъѝру,"крыло, лопасть",лъера́бааллӀа лъираби,лопасти (мельничной) шестерни,Magomedova 2003,NA tind1238,4489,1,88422,лъòлъилъ’а,разрежаться,ракьāлъ̅илō лъолъṓ кӀази,середина платка разредилась,Magomedova 2003,NA tind1238,4490,1,88423,лъу́йи,"древесина, дрова, полено",лъýйалӀа квагьа,деревянная поварешка,Magomedova 2003,NA tind1238,4490,1,88423,лъу́йи,"древесина, дрова, полено",лъýйи бучӀāᴴйлъ’а,"рубить, колоть дрова",Magomedova 2003,NA tind1238,4491,1,88426,лъу́йи-квāᴴ,топливо,лъýйи-квāᴴ тӀала́б игьилъ’а,заготовить топливо,Magomedova 2003,NA tind1238,4496,1,88432,лъ̅а́тӀу,прохлада,лъес̅алӀа лъ̅а́тӀу,речная прохлада,Magomedova 2003,NA tind1238,4496,1,88432,лъ̅а́тӀу,прохлада,лъ̅а́тӀу бахалōбэйā,вентилятор (букв. навевающая ветерок вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,4496,1,88432,лъ̅а́тӀу,прохлада,лъ̅а́тӀу бахā,прохлада доходит,Magomedova 2003,NA tind1238,4497,1,88433,лъ̅а́тӀулахъа,в прохладе,лъ̅а́тӀу­лахъа ба́а белӀилъ’а,выйти на свежий воздух,Magomedova 2003,NA tind1238,4498,1,88434,лъ̅ā́йлъ’а,подсушивать что-л.,иᴴса лъ̅ā́йлъ’а,подсушить сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,4503,1,88441,лъ̅вӣ̀ᴴлъ’а,"сморкаться, нюхать",ма́ши лъ̅вӣᴴлъ’а,сморкать нос (букв. сопли),Magomedova 2003,NA tind1238,4503,1,88441,лъ̅вӣ̀ᴴлъ’а,"сморкаться, нюхать",бурна́ти лъ̅ӯᴴйлъ’а,нюхать табак,Magomedova 2003,NA tind1238,4506,1,88447,лъ̅éгьигьиᴴлъ’а,орошать,къагьа́р лъегьигьōᴴта кӀ’аᴴча бичӀа́лō,частым орошением сгноили луковые посевы,Magomedova 2003,NA tind1238,4507,1,88448,лъ̅éчама,мох,а́ми гьакъварахъа а́парла ахала билъā лъ̅éчама,во время перекрытия крыши мох укладывают на планку,Magomedova 2003,NA tind1238,4508,1,88449,лъ̅ḗлъ’а,подсыхать,а́ᴴлъ’а лъ̅авṓ,рана подсохла (т.е. затянулась корочкой),Magomedova 2003,NA tind1238,4508,1,88449,лъ̅ḗлъ’а,подсыхать,чӀа́ба лъ̅ēлó бекьилъ’а би́гьи,"пока грязь не подсохнет, пахать невозможно",Magomedova 2003,NA tind1238,4510,1,88452,лъ̅éᴴгьиᴴлъ’а,орошать,лъ̅еᴴгьṓᴴб макӀва,поливное место (земля),Magomedova 2003,NA tind1238,4510,1,88452,лъ̅éᴴгьиᴴлъ’а,орошать,хýйа лъ̅еᴴгьиᴴлъ’а,орошать посевы,Magomedova 2003,NA tind1238,4510,1,88452,лъ̅éᴴгьиᴴлъ’а,орошать,рогьиби́ лъ̅еᴴгьиᴴлъ’а,поливать деревья,Magomedova 2003,NA tind1238,4511,1,88453,лъ̅еᴴгьṓᴴб,"см. лъ̅éгьиᴴлъ’а, поливной",лъ̅еᴴ­гь­ṓᴴб уᴴщи,поливная земля,Magomedova 2003,NA tind1238,4511,1,88453,лъ̅еᴴгьṓᴴб,"см. лъ̅éгьиᴴлъ’а, поливной",лъ̅еᴴгьṓᴴб чакар,поливная кукуруза,Magomedova 2003,NA tind1238,4512,1,88455,лъ̅éᴴквара,"волдырь, пузырь",цӀакъýб лъ̅ēᴴла аха́ белӀо лъéᴴквара булӀō диб кваᴴщилӀи́,"я обварил себе ногу кипятком, и на ней выступил волдырь",Magomedova 2003,NA tind1238,4514,1,88458,лъ̅éᴴта,холст,лъ̅éᴴтилӀа эхана,джутовый мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,4515,1,88459,лъ̅еᴴта́р,канава,хýйа лъ̅еᴴгь¸ᴴб лъ̅еᴴта́р,оросительная канава,Magomedova 2003,NA tind1238,4515,1,88459,лъ̅еᴴта́р,канава,хва́блӀа лъ̅еᴴтел,мельничная канава,Magomedova 2003,NA tind1238,4515,1,88459,лъ̅еᴴта́р,канава,лъ̅еᴴтéллӀō лъ̅ēᴴ ба́а с̅варāйлъ’а,повернуть воду из канавы (в другом направлении),Magomedova 2003,NA tind1238,4515,1,88459,лъ̅еᴴта́р,канава,лъ̅еᴴтéлхъа лъ̅ēᴴ бéщдилъ’а,пустить воду по канаве,Magomedova 2003,NA tind1238,4518,1,88463,лъ̅éᴴхъилъ’а,затирать,"гьиᴴц̄ухъа гъва́рала, ýᴴщила лъеᴴхъā хъва́ᴴтӀӣ",поверхность гумна при помощи метлы затирается глиной и коровяком,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",иᴴц̄и́лӀа лъ̅ēᴴ,родниковая вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",гьайа́лӀа лъ̅ēᴴ,речная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",сā́б лъ̅ēᴴ,холодная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",аᴴта́б лъ̅ēᴴ,чуть теплая вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",аᴴгъýбауб лъ̅ēᴴ,мутная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",ц̄иᴴйа́б лъ̅ēᴴ,минеральная (букв. соленая) вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅еᴴл̅а́ белӀилъ’а,ходить по воду,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅éᴴ тӀӣᴴлъ’а,налить воду,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅ēᴴ дéцӀилъ’а,перейти воду вброд,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",кӀ’ату лъ̅еᴴл̅а бā́йлъ’а,отвести коня на водопой,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅ēᴴ бýкъāйлъ’а,перекрыть воду,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",бекьи гьини лъ̅ēᴴ щвардṓ,хлев затопило водой,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅éᴴ беругьиᴴлъ’а,сменить воду (в посуде),Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅еᴴлӀи́ микӀ’а кид̅о хӀа́лтӀи игьēс̅а,перен. не дотронувшийся пальцем к воде (о человеке никогда не занимавшемся физическим трудом),Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок","лъес̅ала́ла волъōта, лъ̅ēᴴ ц̄ḗлъ̅ӣ а́рахъа волъā́ мē олъ̅ӣ","погов. отведя к реке, не дав попить, вернет она тебя (т.е. обведет вокруг пальца)",Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅ēᴴгýб къāй ийа а́си,погов. деньги – как вода,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",эчи́лӀа лъ̅ēᴴ бухилъ’а,выжать сок из яблок,Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",à ла́гило лъ̅ēᴴ бухилъ’а,"рел. омыться (для очищения грехов), букв. снять воду с тела",Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",хéрали лъ̅ēᴴ бā́,"течь (о слюнях: от вида или запаха вкусной пищи, а также от тошноты)",Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",лъ̅ēмýхъа бӣлъ’а,перен. знать наизусть (букв. как воду),Magomedova 2003,NA tind1238,4519,1,88464,лъ̅ēᴴ,"вода, сок",месéйилӀа лъ̅ēᴴ бéщдилъ’а,позолотить (букв. пустить золотую воду),Magomedova 2003,NA tind1238,4521,1,88468,лъ̅обдā,см. имáйā,лъ̅óбдā гьикӀ’уб,"ничей, бесхозный",Magomedova 2003,NA tind1238,4533,1,88484,лъ̅у́лъ̅ӯᴴйлъ’а,"сморкаться, нюхать",маши лъ̅улъ̅унā́ вукӀо ми́йар жā диб,от частого сморканья у меня нос болит,Magomedova 2003,NA tind1238,4533,1,88484,лъ̅у́лъ̅ӯᴴйлъ’а,"сморкаться, нюхать",машиала лъ̅улъ̅унā́ дӣ бурна́ти,во время насморка я часто нюхаю табак,Magomedova 2003,NA tind1238,4538,1,88493,лъ̅у́ᴴтӀӣлъ’а,шмыгать носом,"лъ̅ýᴴтӀийā ов, машио и́йōвгувийа","он шмыгает носом, видимо у него насморк",Magomedova 2003,NA tind1238,4540,1,88496,лӀабди́лъ’а,ползать,макӀ’а лӀабдā́,ребенок начал ползать,Magomedova 2003,NA tind1238,4540,1,88496,лӀабди́лъ’а,ползать,лӀабдó волӀола дē ва́цӀилъ’а вухьā ощуха,хоть ползком я должен навестить его,Magomedova 2003,NA tind1238,4541,1,88497,лӀабдṓта,"см. лIабди́лъ’а, ползком","э́квиᴴлъ’а эйā тӀолъḗ букӀō, лӀабдṓта волӀола дē элъḗ ури ва́цӀилъ’а вухьā","если не удастся добыть транспорт, хоть ползком, я сегодня должен дойти туда",Magomedova 2003,NA tind1238,4543,1,88501,лӀаблӀи́лъ’а,ползать,макӀ’а лӀаблӀā́,ребенок ползает,Magomedova 2003,NA tind1238,4544,1,88502,лӀавó-хъаво,подчистую,лӀавó-хъаво ба́а белӀо иᴴдýбда къāй,подчистую забрали свои вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,4548,1,88508,лӀа́пийāйлъ’а,шлепать,мачила лӀа́пийало сордилъ’а,"шлепать, шаркать шлепанцами (букв. ходить шаркая шлепанцами)",Magomedova 2003,NA tind1238,4551,1,88511,лӀаᴴлӀу́б,мягкий,лӀаᴴлӀýб эчи,мягкое яблоко,Magomedova 2003,NA tind1238,4551,1,88511,лӀаᴴлӀу́б,мягкий,лӀаᴴлӀýб гьиᴴгьаᴴ,мягкая груша,Magomedova 2003,NA tind1238,4552,1,88512,лӀàᴴйлъ’а,резать,рес̅аба́ лӀāᴴйлъ’а,"перерезать горло (животному), т.е. зарезать животное",Magomedova 2003,NA tind1238,4554,1,88516,лӀвḕлъ’а,"сдвигаться, сторониться кого-чего-л.",хери́ лӀвēлъ’а,а) отодвинуться назад б) отступать,Magomedova 2003,NA tind1238,4554,1,88516,лӀвḕлъ’а,"сдвигаться, сторониться кого-чего-л.",с̅ери́ лӀвēлъ’а,продвинуться вперед,Magomedova 2003,NA tind1238,4554,1,88516,лӀвḕлъ’а,"сдвигаться, сторониться кого-чего-л.",ýрахъва лӀвēлъ’а,а) отодвинуться б) отойти,Magomedova 2003,NA tind1238,4554,1,88516,лӀвḕлъ’а,"сдвигаться, сторониться кого-чего-л.","ва́а лӀоба мē ощýхъō, дулъа къочýᴴв гьекӀва гьикӀ’и́лиов",ты сторонись его – он тебе не нужен,Magomedova 2003,NA tind1238,4555,1,88518,лӀе,пошли,лӀе дēкӀ’а рогьалӀи,пошли со мной в лес,Magomedova 2003,NA tind1238,4556,1,88519,лӀехъу́с̅а,вперекос,лӀехъýс̅а къӣᴴлъ’а,шить вперекос,Magomedova 2003,NA tind1238,4557,1,88520,лӀḕлъ’а,мести,эгьвӣ лӀēлъ’а,подметать веником,Magomedova 2003,NA tind1238,4560,1,88525,лӀи́д̅āйлъ’а,вспугивать,гъýᴴгъа лӀи́д̅āйлъ’а,вспугнуть голубей,Magomedova 2003,NA tind1238,4562,1,88527,лӀи́д̅илъ’а,вздрагивать,регьан гъвāла́ лӀи́д̅о дē,я вздрогнул от грома,Magomedova 2003,NA tind1238,4564,1,88533,лӀѝлӀāлъ’а,"тереть, мять, водить по чему-л. чем-л., затирать",рéла лӀилӀāлъа,потирать руки,Magomedova 2003,NA tind1238,4564,1,88533,лӀѝлӀāлъ’а,"тереть, мять, водить по чему-л. чем-л., затирать",бехýма лӀилӀāлъ’а,растирать спину,Magomedova 2003,NA tind1238,4564,1,88533,лӀѝлӀāлъ’а,"тереть, мять, водить по чему-л. чем-л., затирать",мич̅а́ лӀилӀāлъ’а,мять крапиву (с солью),Magomedova 2003,NA tind1238,4564,1,88533,лӀѝлӀāлъ’а,"тереть, мять, водить по чему-л. чем-л., затирать",гьиᴴцӀала́ аха бесýн лӀилӀāлъ’а,точить нож об камень,Magomedova 2003,NA tind1238,4564,1,88533,лӀѝлӀāлъ’а,"тереть, мять, водить по чему-л. чем-л., затирать",чӀаба́р лӀилӀāлъ’а,затирать (веником) земляной пол,Magomedova 2003,NA tind1238,4566,1,88539,лӀилӀи́нилъ’а,расползаться,"лӀилӀино белӀуб кьура́бейāли букӀооб кӀа́чи, битṓла угъал гьикӀ’и","это платье (во многих местах) расползалось от ветхости, не жалко его и терять",Magomedova 2003,NA tind1238,4569,1,88544,лӀинā́йлъ’а,пережарить,кьéму лӀинā́йлъ’а,пережарить зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,4570,1,88545,лӀѝнилъ’а,ползти,бецӀа́рахъа ц̄ик̅ва лӀи́но белӀо,"когда начиняли, кишка расползлась",Magomedova 2003,NA tind1238,4570,1,88545,лӀѝнилъ’а,ползти,кӀази лӀинā́,платок рвется,Magomedova 2003,NA tind1238,4571,1,88546,лӀирду́гъуб,неповоротливый,лӀирдýгьув ийа ов,он неповоротлив,Magomedova 2003,NA tind1238,4572,1,88547,лӀихъва́хъа,косо,лӀихъ­ва́хъа къӣᴴлъ’а,шить косо,Magomedova 2003,NA tind1238,4573,1,88548,лӀихъви́гьилъ’а,косить,эрéщун лӀихъвигьо букъа́бас̅а,не режь ткань косо,Magomedova 2003,NA tind1238,4574,1,88549,лӀихъви́лъилъ’а,перекоситься,с̅уᴴкӀ’а лӀихъвилъṓ ощуб,у него перекосился рот,Magomedova 2003,NA tind1238,4575,1,88550,лӀихъу́б,"косой, кривой",лӀихъýб бала,косой угол,Magomedova 2003,NA tind1238,4575,1,88550,лӀихъу́б,"косой, кривой",лӀехъýр гьакӀ’а,косые глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,4575,1,88550,лӀихъу́б,"косой, кривой",лӀихъýб с̅уᴴкӀ’а,перекошенный рот,Magomedova 2003,NA tind1238,4575,1,88550,лӀихъу́б,"косой, кривой",лӀихъýр бегвалӀаби,кривые ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,4580,1,88559,лӀṓйлъ’а,"сдвигать кого-что-л., отстранять кого-л. от чего-л.",ошта с̅ери лӀṓйлъ’а,подвинуть стул вперед,Magomedova 2003,NA tind1238,4580,1,88559,лӀṓйлъ’а,"сдвигать кого-что-л., отстранять кого-л. от чего-л.",карṓти хери лӀṓйлъ’а,отодвинуть кровать назад,Magomedova 2003,NA tind1238,4580,1,88559,лӀṓйлъ’а,"сдвигать кого-что-л., отстранять кого-л. от чего-л.",ýйахъва лӀōйлъ’а,"а) отодвинуть кого-что-л. б) держать кого-л. на расстоянии, прекратить общение",Magomedova 2003,NA tind1238,4580,1,88559,лӀṓйлъ’а,"сдвигать кого-что-л., отстранять кого-л. от чего-л.",хӀалтӀула хери лӀóлā ов,ему не дают возможности продвинуться по работе (букв. на работе отодвигают его),Magomedova 2003,NA tind1238,4583,1,88565,лӀу́рдилъ’а,вспрыснуть,лъ̅ēᴴ лӀýрдилъ’а,вспрыснуть воду,Magomedova 2003,NA tind1238,4586,1,88568,магара́щи,вознаграждение,магара́щи игьилъ’а,вознаградить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4587,1,88569,магъа́л,"магал, налог, пуговица",магъа́лгур салаби,красивые (букв. пуговице подобные) зубы,Magomedova 2003,NA tind1238,4587,1,88569,магъа́л,"магал, налог, пуговица",магъа́л тӀāйлъ’а,застегнуть пуговицу,Magomedova 2003,NA tind1238,4587,1,88569,магъа́л,"магал, налог, пуговица",магъа́л бутāйлъ’а,расстегнуть пуговицу,Magomedova 2003,NA tind1238,4590,1,88572,магьа́р,акт бракосочетания,"магьа́р, ц̄ера гьикӀ’уб хъиза́н","супружеская пара, живущая без религиозного освещения брака",Magomedova 2003,NA tind1238,4590,1,88572,магьа́р,акт бракосочетания,магьа́р билъилъ’а,совершить бракосочетание,Magomedova 2003,NA tind1238,4591,1,88573,магьи́,слоновая кость,магьи́лӀа эгъу,"рукоять (ножа, кинжала) из слоновой кости",Magomedova 2003,NA tind1238,4592,1,88574,магӀана́магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀана́ гьикӀ’уб абар,а) бессмысленный разговор б) нелепица,Magomedova 2003,NA tind1238,4592,1,88574,магӀана́магӀна́,"смысл, толк, понятие",гӀéз̅āн магӀна и́йōб абар,слово с глубоким смыслом,Magomedova 2003,NA tind1238,4592,1,88574,магӀана́магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀана́ игьилъ’а,растолковать смысл чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4592,1,88574,магӀана́магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀана́ бахилъ’а,"усвоить, понять смысл чего-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,4592,1,88574,магӀана́магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀана́ гьикӀ’ув гьекӀва,бестолковый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4592,1,88574,магӀана́магӀна́,"смысл, толк, понятие",магӀана́ бӣлъ’а,иметь понятие о чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4593,1,88577,магӀа́рулӀа,аварский,магӀа́рулӀа миц̄и,аварский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,4593,1,88577,магӀа́рулӀа,аварский,магӀа́­рулӀа гьекӀва,аварец,Magomedova 2003,NA tind1238,4593,1,88577,магӀа́рулӀа,аварский,магӀа́рулӀа гьак̅уй,аварка,Magomedova 2003,NA tind1238,4598,1,88582,магӀда́н,"минерал, рудник, полезное ископаемое",магӀда́ᴴлӀа(/магӀда́н бухōб) макӀва,"рудник, прииск",Magomedova 2003,NA tind1238,4599,1,88583,магӀиди́н,очень хорошо,магӀиди́н ийа овýб ахари,у них дома очень хорошо,Magomedova 2003,NA tind1238,4600,1,88584,магӀиди́наб,прекрасный,магӀиди́наб эрещун,отличная ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,4600,1,88584,магӀиди́наб,прекрасный,магӀиди́нав гьāм,прекрасный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4601,1,88585,магӀиди́ᴴлахъа,прекрасно,магӀиди́ᴴлахъа игьуб хӀа́лтӀи,отлично выполненная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,4601,1,88585,магӀиди́ᴴлахъа,прекрасно,магӀиди́ᴴлахъа бакӀвилъ’а,жить прекрасно,Magomedova 2003,NA tind1238,4602,1,88586,магӀи́шата,хозяйство,магӀи́шата игьилъ’а,а) создать хозяйство б) жить,Magomedova 2003,NA tind1238,4602,1,88586,магӀи́шата,хозяйство,гьōб магӀи́шатē овуб,а) они живут хорошо (в достатке) б) у них хорошее хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,4602,1,88586,магӀи́шата,хозяйство,магӀи́шата мучýлахъа бещдилъа,перен. пустить на ветер хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,4603,1,88587,магӀнḗлӀа,"годный, осмысленный, толковый",магӀнḗлӀа гьа­к̅уй,приличная женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,4603,1,88587,магӀнḗлӀа,"годный, осмысленный, толковый",магӀнḗлӀа къанṓбейā,годная (к упот­реб­лению) пища,Magomedova 2003,NA tind1238,4603,1,88587,магӀнḗлӀа,"годный, осмысленный, толковый",магӀнḗлӀа абар,осмысленный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,4603,1,88587,магӀнḗлӀа,"годный, осмысленный, толковый",магӀнḗлӀа гьекӀва,толковый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4605,1,88591,мада́раб,"сносный, приличный",мада́раб ижу,а) сносная одежда б) приличная одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,4605,1,88591,мада́раб,"сносный, приличный",мада́рав гьекӀва,приличный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4608,1,88594,мад̅а́р,удовлетворительное состояние,мад̅а́р булӀо ощуб,он в удовлетворительном состоянии,Magomedova 2003,NA tind1238,4608,1,88594,мад̅а́р,удовлетворительное состояние,à иᴴтилӀа мад̅а́р булӀо,я достаточно поел (букв. у живота – удовлетворительное состояние),Magomedova 2003,NA tind1238,4608,1,88594,мад̅а́р,удовлетворительное состояние,мад̅а́р игьилъ’а,сделать что-л. изрядно,Magomedova 2003,NA tind1238,4611,1,88598,маква́силъ’а,проголодаться,маква́суб регьен,голодный год,Magomedova 2003,NA tind1238,4611,1,88598,маква́силъ’а,проголодаться,дē маква́сō,я проголодался,Magomedova 2003,NA tind1238,4612,1,88599,мàкъала,горло,макъалалӀи би́гъилъ’а,застрять в горле,Magomedova 2003,NA tind1238,4612,1,88599,мàкъала,горло,макъалалӀи́ бахилъ’а,а) схватить кого-л. за глотку б) поперхнуться,Magomedova 2003,NA tind1238,4612,1,88599,мàкъала,горло,макъала́ бихь’илъ’а,охрипнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,4612,1,88599,мàкъала,горло,макъала бечӀвā́йлъ’а,очищать горло (т.е. восстанавливать охрипший голос),Magomedova 2003,NA tind1238,4613,1,88600,макъа́ла,"статья, статься",газēталӀа макъа́ла,газетная статья,Magomedova 2003,NA tind1238,4613,1,88600,макъа́ла,"статья, статься",макъа́ла бухилъ’а,напечатать статью,Magomedova 2003,NA tind1238,4615,1,88602,макъалатӀи́си,"магнит, человек с хватким умом",макъалатӀи́cӣ гьач̅и релӀýр гьаᴴ­кӀвиби щӯᴴйлъ’а,подбирать магнитом рассыпав­шиеся на пол гвозди,Magomedova 2003,NA tind1238,4616,1,88604,макъа́н,"напев, настроенность",кечӀа́лӀа макъан,песенный мотив,Magomedova 2003,NA tind1238,4616,1,88604,макъа́н,"напев, настроенность",макъа́н тӀāᴴйлъ’а,"напевать мотив, мелодию",Magomedova 2003,NA tind1238,4616,1,88604,макъа́н,"напев, настроенность",макъа́н гьōб гьикӀ’и ощуб,мне не нравится его настроенность,Magomedova 2003,NA tind1238,4617,1,88605,макъа́тӀигьилъ’а,коверкать,миц̄и макъа́тӀи­гьилъ’а,коверкать язык,Magomedova 2003,NA tind1238,4619,1,88608,ма́кьиx̅иᴴлъ’а,клонить ко сну,ма́кьиōᴴ дē,меня клонит ко сну,Magomedova 2003,NA tind1238,4621,1,88611,ма́кьичӀиx̅илъ’а,уставать,"кваᴴлъилō ц̄а́лийāла вукӀо, гьакӀ’а ма́кьичӀиō дир","я до утра читал (т.е. не спал), и глаза устали (от недосыпания)",Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",макьу бéгьилъар,бессонница,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",макьу бā́ гьикӀ’и,не спится,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",макьу тӀýрийо диб,у меня сон пропал,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",макьу бичӀā́йлъ’а,нарушить сон,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",гьṓб макьу игьо дӣ,я хорошо поспал,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",макьý буъиᴴлъ’а // ма́кьучӀи бецӀилъ’а,выспаться (букв. сна хватить или сном насытиться),Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",гьṓб макьу,хороший сон,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",чечýб макьу,дурной сон,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",битӀýб макьу,вещий сон,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",макьý гьēᴴлъ’а,"увидеть сон, присниться",Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",ма́кьулӀи гьēᴴлъ’а,видеть во сне кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",диба ма́кьулӀи гьаᴴво мē,ты мне приснился,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",макьу бýкъилъ’а,отгадать (букв. отрезать) сон,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",ма́кьулӀи ýнā бакӀвилъ’а,разговаривать во сне,Magomedova 2003,NA tind1238,4622,1,88612,ма́кьу,"сон, сноведение",à макьу ручӀā́ᴴйлъ’а,позавтракать (букв. отделить сон),Magomedova 2003,NA tind1238,4624,1,88615,макӀала́шка,баклага,макӀала́шкалӀа эли и́щāйлъ’а,закупорить отверстие фляги,Magomedova 2003,NA tind1238,4625,1,88616,ма́кӀачӀукъару,сумерки,ма́кӀачӀукъару йēло,до наступления сумерек,Magomedova 2003,NA tind1238,4626,1,88617,ма́кӀачӀулӀа,сумеречный,ма́кӀачӀулӀа к’абк’а,"намаз, соверша­емый в сумеречную пору",Magomedova 2003,NA tind1238,4627,1,88618,ма́кӀачӀучӀи,в сумерках,ма́кӀачӀучӀō хери,после сумерек,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",анṓб макӀва,пригодное для косьбы место,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",бекьṓб макӀва,пахотное место,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",гьини белӀýб макӀва,впадина,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня","аха белӀуб, гьикьи́ белӀуб макӀва",неровное место,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",гьач̅и́ бакӀōб макӀва,сиденье (букв. сидячее место),Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",хӀа́лтӀийōб макӀва,место работы,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",бакӀṓб макӀва//би́гъуб макӀва,местожительства,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",санā́та ийōб макӀва,удобное место,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",пара́къатаб макӀва,спокойное место,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",макӀва́ игьилъ’а,сделать место (т.е. поплотниться),Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",бичӀа́б макӀва бакӀвилъ’а,залатать порванное место,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",хъинýб макӀвēла ги́пси билъилъ’а,наложить гипс на место перелома,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",макӀва́ бихь’илъа,а) занять место (для сиденья) б) занять какое-л. место (в результате соревнования),Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",а́б макӀвалъ̅ило сусана́бас̅а!,не двигайся с этого места!,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",олъ̅и́лӀа макӀвēла сéбла гвā дӣ дулъа гъоча,взамен той я тебе дам другую книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",дýб макӀвēла дӣ…,будь на твоем месте …,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",макӀва́ гьаᴴво хьва́рдиба,"погов. веди себя соответственно традициям того места (т.е. жителей места), где ты живешь",Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",ма́кӀвала вигъайлъ’а,перен. поставить кого-л. на место,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",вукӀилъ’а макӀва́ бетӀо вукӀо дē,перен. я места себе не находил,Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",бати́лӀа макӀва мотня à гьӯᴴб макӀвēла ýᴴйлъа макӀва гьикӀ’и ощýб,"в данном случае у него нет довода для оправдания (букв. нет места, говорить)",Magomedova 2003,NA tind1238,4628,1,88619,мàкӀва,"место, мотня",макӀва йетā́йлъ’а,гнать прочь (букв. заставить оставить место),Magomedova 2003,NA tind1238,4629,1,88621,макӀва-макӀвала́x̅иᴴду,во все стороны,макӀва-макӀвала́иᴴду ч̅овó релӀо ц̄éна,козы разбежались в разные стороны,Magomedova 2003,NA tind1238,4630,1,88622,ма́кӀвēла,"см. мáкІва, взамен",аси́лӀа макӀēла мýгьу баха,взамен денег берите зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,4631,1,88624,макӀв-ма́кӀвēла,"местами, в разные стороны",макӀв-ма́кӀвēла мéхь­ийō гьуᴴчӀа,местами трава помята,Magomedova 2003,NA tind1238,4631,1,88624,макӀв-ма́кӀвēла,"местами, в разные стороны",макӀв-ма́кӀвēла багъви́дōта гьаᴴлӀи́ гьāм буē,"людей послали (работать) в разные места, и в селе никого не осталось",Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,гьак̅ýй макӀ’а,девочка,Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,куᴴтӀа́в (/квиᴴтӀа́в) макӀ’а,мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,макӀ’алýб ижу,детская одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,макӀ’алýб­губ гӀамаллӀа гьéкӀва,человек с детскими выходками,Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,макӀ’алýб тӀалаб игьилъ’а,"ухаживать, смотреть за детьми",Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,макӀ’а игьва́лӀилъ’а,нянчить ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,лъа́бда макӀ’ēлӀа и́лē ой,она мать троих детей,Magomedova 2003,NA tind1238,4632,1,88626,ма́кӀ’а,дитя,макӀ’а́ замаᴴлъ̅илайа загӀиба́в вукӀоов,"он с детства был хилым, слаб здоровьем",Magomedova 2003,NA tind1238,4633,1,88627,макӀ’азаман,детство,макӀ’а́замаᴴлъ̅илайа загӀиба́в вукӀоов,"он с детства был хилым, слаб здоровьем",Magomedova 2003,NA tind1238,4634,1,88628,макӀ’алу́б,"см. мáкІ’и, детский",макӀ’алув и́ма,отец детей,Magomedova 2003,NA tind1238,4634,1,88628,макӀ’алу́б,"см. мáкІ’и, детский",макӀ’алýб(губ) гӀамалалӀа гьекӀва,человек с детскими выходками,Magomedova 2003,NA tind1238,4634,1,88628,макӀ’алу́б,"см. мáкІ’и, детский",илъатýр макӀ’алуб (/макӀ’и бакӀōб) макӀва,детский дом,Magomedova 2003,NA tind1238,4641,1,88636,малда́вийалӀа,молдавский,малда́вийалӀа агьило,молдаване,Magomedova 2003,NA tind1238,4641,1,88636,малда́вийалӀа,молдавский,молда́вийалӀа гьекӀва,молдаванин,Magomedova 2003,NA tind1238,4641,1,88636,малда́вийалӀа,молдавский,малда́вийалӀа гьак̅уй,молдаванка,Magomedova 2003,NA tind1238,4641,1,88636,малда́вийалӀа,молдавский,малда́вийалӀа миц̄и,молдавский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,4642,1,88637,ма́лъ̅алъ̅илъ’а,"обучать, подсказывать, давать распоряжения",къагьа́рщухъа малъ̅илъ̅о ощвӣ аси́лӀа хӀалтӀи,многих научил он работе по серебру,Magomedova 2003,NA tind1238,4642,1,88637,ма́лъ̅алъ̅илъ’а,"обучать, подсказывать, давать распоряжения",ма́лъ̅илъ̅ā вукӀабас̅а,а) не поучай б) не давай распоряжения,Magomedova 2003,NA tind1238,4644,1,88645,малъ̅и́къаб,дрянной,малъ̅и́къав макӀ’а,дрянной мальчишка,Magomedova 2003,NA tind1238,4644,1,88645,малъ̅и́къаб,дрянной,малъ̅и́къаб гӀамал,скверный характер,Magomedova 2003,NA tind1238,4644,1,88645,малъ̅и́къаб,дрянной,малъ̅­и́къ­аб макӀва,плохое место,Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",да́рци малъ̅илъ’а,"давать урок, заниматься с кем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",ц̄а́лӣлъ’а малъ̅илъ’а,учить чтению,Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",а́къилу малъ̅илъ’а,учить уму-разуму,Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",къена игьилъ’а ма́лъ̅илъ’а,а) обучать каменному делу б) подсказывать как сложить стену,Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",гьṓб-чечуб малъ̅илъ’а,давать советы,Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",ма́лъ̅уб бехилъ’а,внять совету,Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",ма́лъ̅илъ’а гьайа́мдā бисḗᴴда хал̅а дулъа?!,неужели некому было тебе подсказать?,Magomedova 2003,NA tind1238,4646,1,88647,ма́лъ̅илъ’а,"учить, подсказывать, подговаривать кого-л., переручать кому-л.",дихъа ма́лъ̅абас̅а : дилъа махӀа́л гьикӀ’или,ты мне не поручай: мне некогда,Magomedova 2003,NA tind1238,4648,1,88652,ма́ма,еда,ма́ма къочōᴴ,есть хочу,Magomedova 2003,NA tind1238,4650,1,88654,мама́ча,барсук,мама́чулӀа алӀа чахóткалъа гьṓб букӀā,барсучий жир полезен (больным) от туберкулеза,Magomedova 2003,NA tind1238,4651,1,88655,мана́рка,"фляжка, котелок",мана́ркалӀа ц̄ела,ручка котелка,Magomedova 2003,NA tind1238,4652,1,88656,ма́ну,"род, приплод",ма́нулӀа гьекӀва,а) потомок б) человек рода,Magomedova 2003,NA tind1238,4652,1,88656,ма́ну,"род, приплод",илӀи́б манулӀи булӀḗ окьýб эйā,в нашем роду не было еще подобного,Magomedova 2003,NA tind1238,4652,1,88656,ма́ну,"род, приплод",óб зиналӀа гьиᴴкӀ’а́б ману булӀо,эта корова дала большой приплод,Magomedova 2003,NA tind1238,4653,1,88658,ма́рхьви,ферма,бóц̄арлӀа мархьви,ферма для овец,Magomedova 2003,NA tind1238,4654,1,88659,ма́салā,например,"ма́салā, э́вла мус­тахӀикъ­ав гьекӀвē ури́ вотилъ’а","кого, например,ты считаешь достойным на эту должность",Magomedova 2003,NA tind1238,4655,1,88660,маса́ла,"задача, вопрос",маса́ла бухилъ’а (/игьилъ’а),решать задачу,Magomedova 2003,NA tind1238,4655,1,88660,маса́ла,"задача, вопрос",гьиᴴкӀ’а́б масала,большая (т.е. трудно разрешимая) проблема,Magomedova 2003,NA tind1238,4655,1,88660,маса́ла,"задача, вопрос",маса́ла тӀобāйилъ’а,разрешить проблему,Magomedova 2003,NA tind1238,4657,1,88664,маскӀó-ōча,индюк,маскӀó-ōчулӀа балъиби,индюшата,Magomedova 2003,NA tind1238,4658,1,88665,масрā́та,"примерение, выход",масрā́та игьилъ’а,"примирять, приводить кого-л. к соглашению",Magomedova 2003,NA tind1238,4658,1,88665,масрā́та,"примерение, выход",масрā́та гьикӀ’уб эйā букӀи́гьи,безвыходного положения не бывает,Magomedova 2003,NA tind1238,4658,1,88665,масрā́та,"примерение, выход",бисā́ᴴли себ масрā́та,видимо есть какой-нибудь выход,Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралӀа гьекӀва,шутник,Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра бигьув гьāм,"человек, не понимающий шуток",Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралъа тӀанōта (/масхъа́ралъа­кьо) гьикьилъ’а,сказать что-л. в шутку,Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралъа с̅варāйлъ’а,превратить что-л. в шутку,Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,масхъа́ра игьилъ’а,шутить,Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралӀа хъархъа́ра булӀилъ’а,принять обидный оборот (о шутке),Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,масхъа́ралӀи гьини битӀýбла букӀāли,погов. в шутке бывает и доля правды,Magomedova 2003,NA tind1238,4659,1,88667,масхъа́ра,шутка,à масхъа́ралъа вихь’илъа,"перен. водить за нос, дурачить, морочить голову (букв. держать для шутки)",Magomedova 2003,NA tind1238,4660,1,88668,масхъа́ра-x̅учӀи,забава,масхъа́ра-учӀи игьилъ’а,забавляться,Magomedova 2003,NA tind1238,4661,1,88669,мата́хӀи,"инвентарь, вещи, причиндалы",ба́а баха дубда мата́хӀи,забирай свои причиндалы,Magomedova 2003,NA tind1238,4664,1,88672,мату́шка,"русская женщина, дама",ачӀи́x̅илӀа матушка,крестовая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,4664,1,88672,мату́шка,"русская женщина, дама",туши́лӀа матушка,пиковая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,4664,1,88672,мату́шка,"русская женщина, дама",лъа́балалӀа матушка,трефовая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,4664,1,88672,мату́шка,"русская женщина, дама",бобала́лӀа матушка,бубновая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,4664,1,88672,мату́шка,"русская женщина, дама",матýшка тӀāᴴйлъ’а,сделать ход дамой (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4665,1,88674,ма́тӀа,помет,ōчýлӀа матӀа,куриный помет,Magomedova 2003,NA tind1238,4665,1,88674,ма́тӀа,помет,гьек̅ва́йлӀа матӀа,мышиный помет,Magomedova 2003,NA tind1238,4666,1,88675,матӀу́,"стекло, зеркало, рентген",матӀулӀи ба́гьиᴴлъ’а,смотреться в зеркало,Magomedova 2003,NA tind1238,4666,1,88675,матӀу́,"стекло, зеркало, рентген",матӀухъа ба́гьāᴴйлъ’а,произвести рентгеноскопию,Magomedova 2003,NA tind1238,4667,1,88677,матӀугу́б,прозрачно-чистый,матӀугýб игьōта бучиᴴлъ’а,"тщательно (букв. как зеркало сделав) мыть, вычищать",Magomedova 2003,NA tind1238,4670,1,88680,махлу́къ,скопление народа,иᴴдуб и́йōбс̅ā махлýкъ бугьō,собралось все их родство,Magomedova 2003,NA tind1238,4671,1,88681,махӀа́л,досуг,махӀа́л ийōв гьайам,а) незанятый (имеющий свободное время) человек б) беззаботный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4671,1,88681,махӀа́л,досуг,дилъа махӀа́л гьикӀ’и,"мне некогда, недосуг мне",Magomedova 2003,NA tind1238,4672,1,88682,махӀру́мигьилъ’а,лишать чего-л.,кӀ’а́туло махӀрýмигьилъ’а,оставить без коня,Magomedova 2003,NA tind1238,4672,1,88682,махӀру́мигьилъ’а,лишать чего-л.,тӀýбилō махӀрýмигьилъ’а,лишать доли,Magomedova 2003,NA tind1238,4674,1,88685,махӀру́млъилъ’а,лишаться чего-л.,хӀалтӀулō махӀрýмлъилъ’а,лишиться работы,Magomedova 2003,NA tind1238,4676,1,88688,ма́хӀцейуб,"вонючий, вонючка",ма́хӀцейуб рикьи,тухлое мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,4677,1,88690,ма́хӀцӣлъ’а,гнить,рикьи ма́хӀцийō,мясо разлагается,Magomedova 2003,NA tind1238,4678,1,88691,ма́ц̄а,ком,э́чалӀа мац̄а,ком толокна,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,мачи́лӀа устар,сапожник,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,мачи́лӀа мижа,каблук,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,мачи́лӀа чӀвалаби,шнурки на обуви,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,мачи́лӀа лъали,подошва,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,ми́жилӀа мачи,обувь на каблуках,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,гьач̅а́хъас̅а мачи,чувяки,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,чӀванṓр мачи,а) ботинки б) полуботинки,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,мачи гьи́ᴴкьилъ’а,обуться,Magomedova 2003,NA tind1238,4680,1,88694,мàчи,обувь,мачи рýлъиᴴлъ’а,снять обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,4681,1,88695,ма́ши,сопли,ма́ши лъ̅ӯᴴйлъ’а,высморкаться,Magomedova 2003,NA tind1238,4682,1,88696,маши́на,машина,гьиᴴкӀ’а́б машина,а) грузовая машина б) поезд,Magomedova 2003,NA tind1238,4682,1,88696,маши́на,машина,мукӀутýб машина,легковая машина,Magomedova 2003,NA tind1238,4682,1,88696,маши́на,машина,рикьи́ ванōб машина,мясорубка,Magomedova 2003,NA tind1238,4682,1,88696,маши́на,машина,и́жу бучōᴴб машина,стиральная машина,Magomedova 2003,NA tind1238,4682,1,88696,маши́на,машина,машина бéщдтлъ’а,включить стиральную машину (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4684,1,88698,машиx̅а́р,"см. маши́x̅илъ’а, насморк",машиа́р бō диха,у меня насморк,Magomedova 2003,NA tind1238,4686,1,88701,маши́x̅илъ’а,рассопливиться,макӀ’а машиx̅ṓ,ребенок стал сопливым,Magomedova 2003,NA tind1238,4689,1,88704,машха́л,"умение, осторожность",машха́л къагьарийа ощýб,он многое умеет делать (т.е. мастер на все руки),Magomedova 2003,NA tind1238,4689,1,88704,машха́л,"умение, осторожность",машха́л игьилъ’а,проявлять осторожность (букв. осторожность делать),Magomedova 2003,NA tind1238,4689,1,88704,машха́л,"умение, осторожность",машха́лайӣ игьилъ’а,"делать что-л. осторожно, с предосторожностью",Magomedova 2003,NA tind1238,4690,1,88706,машха́ллӀа,умелый,машха́л гьекӀва,умелец,Magomedova 2003,NA tind1238,4690,1,88706,машха́ллӀа,умелый,машха́л устар,искусный мастер,Magomedova 2003,NA tind1238,4691,1,88707,ма́щу,труба,пéчилӀа мащу,печная труба,Magomedova 2003,NA tind1238,4691,1,88707,ма́щу,труба,мащухъо к̅вӣᴴ бā́,из трубы клубится дым,Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",мā ба́к̅ийар,появление слез,Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",гьакӀ’ала мā́ рō,на глаза навернулись слезы,Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",гьакӀ’а мā́лӀа рецӀо,глаза наполнились слезами,Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",чвачва́рийōта мā баъā́ ощуб,у него слезы так и льются,Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",окьýб абархъа мā бéгьи диб,по такому случаю у меня слезы не идут,Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",мāлӀа ми́са,"дом, где оплакивают умершего",Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",мā́ игьилъ’а,оплакивать кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4692,1,88708,мā,"слеза, плач",мā аᴴлъā́йлъ’а,начать оплакивать (умершего вдали от дома) (букв. объявить оплакивание),Magomedova 2003,NA tind1238,4694,1,88712,мāx̅и́лъ’а,слезиться,гьакӀ’а мāx̅ā́,глаза слезятся,Magomedova 2003,NA tind1238,4695,1,88713,мā́шал̅агь,прекрасно,"мā́­шал̅агь, олъ̅илӀа бец̄а́ᴴ­лъар!","прекрасно, ну и красота!",Magomedova 2003,NA tind1238,4695,1,88713,мā́шал̅агь,прекрасно,маᴴгóлавуб миц̄и,монгольский язык (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4699,1,88717,маᴴгóлāйи,монголы,себ да́лилӀа маᴴзил,расстояние шага,Magomedova 2003,NA tind1238,4700,1,88718,маᴴзи́л,расстояние,гьиᴴкӀ’а́б маᴴзил букӀō аб кӀéйа гьаᴴчӀи бакьи́,между этими двумя селами оказалось большое расстояние,Magomedova 2003,NA tind1238,4700,1,88718,маᴴзи́л,расстояние,à маᴴзи́л гьикӀ’уб гьатӀа,"не вязкое, рассыпающееся тесто (о тесте из кукурузной или пшеничной крупного помола муки)",Magomedova 2003,NA tind1238,4700,1,88718,маᴴзи́л,расстояние,маᴴзи́л гьикӀ’ув гьекӀва,"не сдержанный, не умеющий владеть собой мужчина",Magomedova 2003,NA tind1238,4700,1,88718,маᴴзи́л,расстояние,зелӀа ма́ᴴка,стеклянная банка,Magomedova 2003,NA tind1238,4701,1,88719,ма́ᴴка,банка,куба́лӀа маᴴка,металлическая банка,Magomedova 2003,NA tind1238,4701,1,88719,ма́ᴴка,банка,йакъḗлӀа маᴴка,литровая банка,Magomedova 2003,NA tind1238,4701,1,88719,ма́ᴴка,банка,с̅а́гьилӀа маᴴка,трехлитровая банка (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4701,1,88719,ма́ᴴка,банка,мéкъабейā игьилъ’а,поступать несправедливо,Magomedova 2003,NA tind1238,4703,1,88721,мéкъаб,"неправый, упрямый",мē мéкъав ийа,ты не прав,Magomedova 2003,NA tind1238,4703,1,88721,мéкъаб,"неправый, упрямый",мéкъаб гӀамал,упрямый нрав,Magomedova 2003,NA tind1238,4703,1,88721,мéкъаб,"неправый, упрямый",мéкъав гьекӀва,а) неправый человек б) упрямец,Magomedova 2003,NA tind1238,4703,1,88721,мéкъаб,"неправый, упрямый",мéкъ­ис̅а басиᴴлъ’а,рассказать неверно,Magomedova 2003,NA tind1238,4707,1,88727,мéкъис̅а,"неправильно, наоборот, наизнанку",мéкъис̅а игьилъ’а,делать что-л. неправильно,Magomedova 2003,NA tind1238,4707,1,88727,мéкъис̅а,"неправильно, наоборот, наизнанку",мéкъис̅а булъиᴴлъ’а,быть превратно понятым,Magomedova 2003,NA tind1238,4707,1,88727,мéкъис̅а,"неправильно, наоборот, наизнанку",мéкъис̅а бахьвилъ’а,а) заблудиться (перепутать дорогу или адрес) б) перен. ошибиться в жизни,Magomedova 2003,NA tind1238,4707,1,88727,мéкъис̅а,"неправильно, наоборот, наизнанку",мачи мéкъис̅а гьиᴴкьилъ’а,надевать обувь наоборот (левую – на правую ногу),Magomedova 2003,NA tind1238,4707,1,88727,мéкъис̅а,"неправильно, наоборот, наизнанку",кӀа́зи мé­къ­ис̅а аᴴщилъ’а,одеть платок наизнанку,Magomedova 2003,NA tind1238,4707,1,88727,мéкъис̅а,"неправильно, наоборот, наизнанку",мéкъис̅а рахъи,изнанка,Magomedova 2003,NA tind1238,4707,1,88727,мéкъис̅а,"неправильно, наоборот, наизнанку",дуб мéркӣ гьāᴴб,это твоя собственность,Magomedova 2003,NA tind1238,4709,1,88733,мерк,собственность,дē мéркаб эйāкӀ’и бахḗ дӣ,я не взял ничего кроме своих собственных вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,4710,1,88734,мéркаб,собственный,месéйилӀа кӀ’иликӀ’а рихьāйлъ’а,надеть золотые серьги,Magomedova 2003,NA tind1238,4711,1,88735,месéйилӀа,золотой,месéйилӀа къāй,золотые изделия,Magomedova 2003,NA tind1238,4711,1,88735,месéйилӀа,золотой,мéхъи бехъилъ’а,тянуть грабли (разрыхлять землю),Magomedova 2003,NA tind1238,4714,1,88738,мéхъи,грабли,гъугъун мéхьӣлъ’а,мять ногами (букв. топтать) глину,Magomedova 2003,NA tind1238,4716,1,88741,мéхьӣлъ’а,топтать,амахвӣ чака́р мехьийō,осел вытоптал кукурузу (посевы),Magomedova 2003,NA tind1238,4716,1,88741,мéхьӣлъ’а,топтать,амахýлӀа мигъа,а) ослиный хвост б) бран. ответ любопытному на вопрос «что это?»,Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",хвāлӀа ми́гъа,собачий хвост,Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",ми́гъалӀа ракьи,анат. кобчик,Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",ми́гъа шашāᴴйлъ’а,вертеть хвостом,Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",ми́гъала чӀикӀийало ч̅вēлъ’а,убегать подняв хвост (о преследуемом оводом животном),Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",ми́гъа щикӀванāйлъ’а,перен. вилять хвостом,Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта","мē са́ри бисōᴴ, дē сарулӀа ми́гъалē","посл. если ты лиса, то я лисий хвост (соотв. и мы не лыком шиты)",Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мич̅и́лӀа мигъиби лӀилӀāйлъ’а,тереть (с солью) стебли крапивы,Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",маши́найӣ ми́гъа багьано ищиба,мы не успели к машине (букв. машина показала нам хвост),Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",хери ми́гъала бещдо вō ов,он привел с собой дружков,Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",à ми́гъа багьāᴴйлъ’а,"перен. уходить, оставив работу на других (букв. хвост показать)",Magomedova 2003,NA tind1238,4718,1,88743,ми́гъа,"хвост, стебель, рукоять, задняя часть чего-л. движущегося, дружки, рукоятка, курдюк, задняя часть движущегося объекта",мигъатýб хвāй,кургузая собака,Magomedova 2003,NA tind1238,4720,1,88749,мигъату́б,"кургузый, не сдержанный",мигъатýв гьāм,не сдержанный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4720,1,88749,мигъату́б,"кургузый, не сдержанный",ми́гъилӀи бечӀуха рéщдабас̅а,"не пускай скот на пашни, покосы",Magomedova 2003,NA tind1238,4721,1,88751,ми́гъи,"поле, обрабатываемая земля",бец̄анýб ми́гьакӀ’а,красивое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,4722,1,88752,ми́гьакӀ’ами́йāкӀ’а,лицо,ми́гьакӀ’алӀа кьери,цвет лица,Magomedova 2003,NA tind1238,4722,1,88752,ми́гьакӀ’ами́йāкӀ’а,лицо,ми́гьакӀ’алӀи гъвагъва́ра булӀō,на лице выскочил прыщ,Magomedova 2003,NA tind1238,4722,1,88752,ми́гьакӀ’ами́йāкӀ’а,лицо,ми́йāкӀ’а­хъāхъа бугъилъ’а,ударить по лицу,Magomedova 2003,NA tind1238,4722,1,88752,ми́гьакӀ’ами́йāкӀ’а,лицо,ми́йāкӀ’а бучиᴴлъ’а,умыться,Magomedova 2003,NA tind1238,4722,1,88752,ми́гьакӀ’ами́йāкӀ’а,лицо,ми́гьакӀ’алӀи лъац̄и бахā́йлъ’а,плюнуть в лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,4722,1,88752,ми́гьакӀ’ами́йāкӀ’а,лицо,ми́гьакӀ’алӀи кьéри буо гьикӀ’и ощýчӀи,в нем лица нет (побледнел),Magomedova 2003,NA tind1238,4722,1,88752,ми́гьакӀ’ами́йāкӀ’а,лицо,мигӀма́тилӀа рогьа,фруктовое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,4723,1,88753,мигӀма́ти,плоды,ми́жилӀи ц̄ани́ гванō,в пятку вонзилась заноза,Magomedova 2003,NA tind1238,4725,1,88755,ми́жа,"пятка, каблук",мижибаха ба́цӀилō беала́б мичӀа,длинные до пяток (или до каблуков) волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,4725,1,88755,ми́жа,"пятка, каблук",ми́жилӀи гьаᴴ­кӀва́ к̅вēлъ’а,забить гвоздь в каблук,Magomedova 2003,NA tind1238,4725,1,88755,ми́жа,"пятка, каблук",ми́жатулӀа гьекӀва,бородач,Magomedova 2003,NA tind1238,4726,1,88757,ми́жату,борода,ми́жату āᴴйлъ’а,побриться,Magomedova 2003,NA tind1238,4726,1,88757,ми́жату,борода,ми́жату бештилъ’а,отпустить бороду,Magomedova 2003,NA tind1238,4726,1,88757,ми́жату,борода,г’и́ву мийа́йā,кошка мяукает,Magomedova 2003,NA tind1238,4728,1,88759,мийа́йилъ’а,мяукать,ц̄умалýб мийар,заостренный нос,Magomedova 2003,NA tind1238,4730,1,88761,ми́йар,нос,чӀи́кӀийуб мийарлӀа гьāм,курносый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4730,1,88761,ми́йар,нос,ми́йарлӀа картӀаби,ноздри,Magomedova 2003,NA tind1238,4730,1,88761,ми́йар,нос,ми́йарлӀа чӀаᴴкъу,носовая перегородка,Magomedova 2003,NA tind1238,4730,1,88761,ми́йар,нос,ми́йархъō ӯᴴйлъ’а,говорить в нос (гнусавить),Magomedova 2003,NA tind1238,4730,1,88761,ми́йар,нос,ми́йар къваралъō,нос заложен,Magomedova 2003,NA tind1238,4730,1,88761,ми́йар,нос,ми́йар зердар,насморк (букв. носа стекание),Magomedova 2003,NA tind1238,4730,1,88761,ми́йар,нос,маши́налӀа микъи,шоссе,Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,куба́лӀа микъи,железная дорога,Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,ц̄éнилӀа микъи,тропинка (букв. козья дорожка),Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,ми́къи бухилъ’а,"а) провести дорогу б) добраться, найти дорогу в) перен. пробиться куда-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,микъа́хъа бахьвала бийā́ гьā́млӀа хӀал,погов. человек испытывается в пути,Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,ми́къи малъ̅илъ’а,"а) указать дорогу б) перен. руководить, напутствовать",Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,ми́къи бихь’илъ’а,а) преградить дорогу б) перен. устроить засаду,Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,ми́къи бисāᴴйлъ’а,а) найти дорогу б) перен. искать выход (из положения),Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,микъала́ вукӀилъ’а,"а) быть на дороге б) перен. быть помехой кому-л., стать костью в горле",Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,микъала́ вулӀилъ’а,"а) выйти на дорогу б) перен. стать поперек дороги, чинить помехи",Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,ми́къи битӀилъибакьа!,счастливого пути!,Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,à дунḗллъ̅илӀа микъи бийṓв гьекӀва,приличный (букв. знающий дорогу жизни) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4731,1,88762,ми́къи,дорога,а́б микъилъ̅ӣ дē витӀа вухьḗ,на этот раз я ошибся,Magomedova 2003,NA tind1238,4732,1,88763,ми́къилъ̅ӣ,раз,сéб микъилъ̅ӣ ва́цӀо вукӀо дē ури,я однажды был там,Magomedova 2003,NA tind1238,4732,1,88763,ми́къилъ̅ӣ,раз,микьигъýб бечӀин,ячмень в стеблях,Magomedova 2003,NA tind1238,4735,1,88766,микьалби́гъуб,стеблевой,мукӀутýй микӀ’а,мизинец,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,гьиᴴкӀ’аб микӀ’а,большой палец,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,ракьāлъ̅ила́с̅а микӀ’а,средний палец,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,микӀ’илӀа ра́цӀал,сустав пальца,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,лъа́бда микӀ’илъ̅ӣ тӀанṓб эйā,щепотка чего-л. (букв. насыпаемая тремя пальцами вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,микӀ’а аха бéштилъ’а (/би́тӀигьилъ’а),голосовать поднятием пальца,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,микӀ’ала битӀи́гьо ба́гьāᴴйлъ’а,указать пальцем,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,микӀ’а ки́д̅ē дӣ ощýчӀи,я его не трогал,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,хӀалтӀула́ микӀ’а ки́д̅ē ощвӣ,перен. он и пальцем не дотронулся до работы,Magomedova 2003,NA tind1238,4737,1,88768,ми́кӀ’а,палец,месéйилӀа микӀ’и­щар,золотое кольцо,Magomedova 2003,NA tind1238,4738,1,88769,ми́кӀ’ищал,кольцо,на́гӀил билъуб микӀ’ищар,перстень,Magomedova 2003,NA tind1238,4738,1,88769,ми́кӀ’ищал,кольцо,микӀ’ищар микӀ’ила́ билъилъ’а,надеть кольцо на палец,Magomedova 2003,NA tind1238,4738,1,88769,ми́кӀ’ищал,кольцо,мил̅а́ти гьикӀ’ув,беззаботный,Magomedova 2003,NA tind1238,4740,1,88771,мил̅а́тимина́ти,забота,мил̅а́ти гьикӀ’уб къāй,бесхозные (букв. оставленные без присмотра) вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,4740,1,88771,мил̅а́тимина́ти,забота,мил̅а́ти игьилъ’а,заботиться,Magomedova 2003,NA tind1238,4740,1,88771,мил̅а́тимина́ти,забота,мил̅а́ти игьēлъ̅ӣ бетилъ’а,"оставить кого-л. без заботы, без внимания",Magomedova 2003,NA tind1238,4740,1,88771,мил̅а́тимина́ти,забота,э́б мил̅атилӀала óвӣ?,какой он национальности?,Magomedova 2003,NA tind1238,4741,1,88772,мил̅а́тимина́ти,национальность,ми́лъаралӀа кӀ’аᴴтӀиби,перекладины лестницы,Magomedova 2003,NA tind1238,4743,1,88774,ми́лъара,"лестница, носилки",ми́лъара билъилъ’а,приставить лестницу,Magomedova 2003,NA tind1238,4743,1,88774,ми́лъара,"лестница, носилки",ми́лъарахъа аха а́мла белӀилъ’а,подниматься по лестнице на крышу,Magomedova 2003,NA tind1238,4743,1,88774,ми́лъара,"лестница, носилки",милъи́лӀа гьакӀ’а,диск солнца,Magomedova 2003,NA tind1238,4744,1,88776,ми́лъи,солнце,ми́лъи бахōб (/ба́к̅ийōб) рахъи,солнечная сторона,Magomedova 2003,NA tind1238,4744,1,88776,ми́лъи,солнце,букьýб (/жидýб) милъи,пекло,Magomedova 2003,NA tind1238,4744,1,88776,ми́лъи,солнце,ми́лъи бахилъō (/ба́к̅ӣлъо/бēлъó),до восхода солнца,Magomedova 2003,NA tind1238,4744,1,88776,ми́лъи,солнце,ми́лъи билъ̅илъō (белӀилъó),до захода солнца,Magomedova 2003,NA tind1238,4744,1,88776,ми́лъи,солнце,ми́лъи билъ̅ōб рахъи,запад,Magomedova 2003,NA tind1238,4744,1,88776,ми́лъи,солнце,ми́лъи гьини́ бихь’ар,затмение солнца (букв. солнце внутри удерживание),Magomedova 2003,NA tind1238,4744,1,88776,ми́лъи,солнце,милъи-бéк’илӀа гьакӀ’арō чил̅а бýāйлъ’а,продеть шелковую нить через глаз полоза (согласно народному поверью такая нить могла приворожить любимого),Magomedova 2003,NA tind1238,4745,1,88777,милъибéк’а,полоз,ми́лъибилъ̅арлӀа къару,вечерняя пора,Magomedova 2003,NA tind1238,4747,1,88779,ми́лъибилъ̅арлӀа,закатный,ми́лъибилъ̅арлӀа к’абк’а,вечерний намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,4747,1,88779,ми́лъибилъ̅арлӀа,закатный,милъи́зеблъ̅ӣ,в среду,Magomedova 2003,NA tind1238,4748,1,88780,милъи́зебу,среда,милъи́лӀа бēлъ’а,заразиться оспой,Magomedova 2003,NA tind1238,4749,1,88781,милъи́лӀа,"оспа, оспина, шрам",милъи́лӀа бухилъ’а,привить оспу,Magomedova 2003,NA tind1238,4749,1,88781,милъи́лӀа,"оспа, оспина, шрам",гъа́жула милъи́лӀа буō,на руке остался шрам (от прививки),Magomedova 2003,NA tind1238,4749,1,88781,милъи́лӀа,"оспа, оспина, шрам",милъи́эсаблӀи ийōб хýйа,пахотный участок на солнечной стороне,Magomedova 2003,NA tind1238,4751,1,88784,милъи́эсеб,солнечная сторона,гьиᴴкӀ’а́б микӀ’илӀа ми́лъу,ноготь большого пальца,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",хъа́зилӀагур милъваби,неодобр. длинные (букв. как когти у орла),Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",милъýлӀа багьа гьикӀ’ýв,перен. бран. не стоящий и ногтя (о человеке),Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",милъу жа́лалō,ноготь травмирован,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",милъу хъā́лъō,ноготь посинел,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",милъу ба́а белӀō,ноготь спал,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",милъу къéрдилъ’а,стричь ногти,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",ми́лъугуб эйā,мизерная доля чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",ōча́лӀа милъу,коготь курицы,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",г’ива́лӀа милъаби,кошачьи когти,Magomedova 2003,NA tind1238,4752,1,88785,ми́лъу,"ноготь, коготь",кӀа́чилӀа милъ̅ар,подол платья,Magomedova 2003,NA tind1238,4753,1,88787,ми́лъ̅а,подол,ми́лъ̅алӀа бала,кончик подола,Magomedova 2003,NA tind1238,4753,1,88787,ми́лъ̅а,подол,милъ̅алӀи́ цӀýлакьа бугьāйлъ’а,наполнить подол орехами,Magomedova 2003,NA tind1238,4753,1,88787,ми́лъ̅а,подол,йагьалýб магӀишата бекъанас̅а милъ̅алӀи́ букӀā,погов. половина хозяйства у женщин переносится в подоле,Magomedova 2003,NA tind1238,4753,1,88787,ми́лъ̅а,подол,гьера зама́нēлӀа милъ̅ича,современная молодежь,Magomedova 2003,NA tind1238,4755,1,88789,ми́лъ̅ича,молодежь,милъ̅ича́б агьилу,"молодые люди, молодежь",Magomedova 2003,NA tind1238,4756,1,88790,милъ̅ича́бмилъча́б,молодой,милъ̅ича́в гьекӀва,а) молодой человек б) юноша,Magomedova 2003,NA tind1238,4756,1,88790,милъ̅ича́бмилъча́б,молодой,милъ̅ича́й гьак̅уй,а) молодая женщина б) девушка,Magomedova 2003,NA tind1238,4756,1,88790,милъ̅ича́бмилъча́б,молодой,милъ̅ича́б къару,"молодые годы, молодость",Magomedova 2003,NA tind1238,4756,1,88790,милъ̅ича́бмилъча́б,молодой,милъ̅ича́б рогьа,молодое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,4756,1,88790,милъ̅ича́бмилъча́б,молодой,милъ̅ича́б тӀук’а,молодой козел,Magomedova 2003,NA tind1238,4756,1,88790,милъ̅ича́бмилъча́б,молодой,милъ̅ича́б жими,молодое растение,Magomedova 2003,NA tind1238,4756,1,88790,милъ̅ича́бмилъча́б,молодой,об кӀа́зӣ милъ̅и́чагьā мē,этот платок молодит тебя (т.е. к лицу),Magomedova 2003,NA tind1238,4758,1,88793,милъ̅и́чагьилъ’а,молодить,мисýлӀа ригьихъа,у порога дома,Magomedova 2003,NA tind1238,4764,1,88800,ми́са,"дом, комната, квартира, ячейка",мисуха́ белӀилъ’а,идти домой,Magomedova 2003,NA tind1238,4764,1,88800,ми́са,"дом, комната, квартира, ячейка",мисýхъа бакӀвилъ’а,"быть, находиться дома",Magomedova 2003,NA tind1238,4764,1,88800,ми́са,"дом, комната, квартира, ячейка",кӀ’ейа мисулӀа ми́са,двухкомнатная квартира,Magomedova 2003,NA tind1238,4764,1,88800,ми́са,"дом, комната, квартира, ячейка",гьāᴴб ава́ллӀӣ ищиб ми́са,наша квартира находится в этом доме,Magomedova 2003,NA tind1238,4764,1,88800,ми́са,"дом, комната, квартира, ячейка",ми́са бухар,квартирная кража,Magomedova 2003,NA tind1238,4764,1,88800,ми́са,"дом, комната, квартира, ячейка",пера́лӀа мисиби,пчелиные соты,Magomedova 2003,NA tind1238,4764,1,88800,ми́са,"дом, комната, квартира, ячейка",миса́л белъилъ’а,привести пример,Magomedova 2003,NA tind1238,4765,1,88804,миса́л,"мат. пример, образец, пример",миса́ллъа белъилъ’а,взять за образец,Magomedova 2003,NA tind1238,4765,1,88804,миса́л,"мат. пример, образец, пример",миса́л игьилъ’а,решать пример,Magomedova 2003,NA tind1238,4765,1,88804,миса́л,"мат. пример, образец, пример",мисали́йав хӀалтӀухъан,примерный работник,Magomedova 2003,NA tind1238,4766,1,88806,мисали́йаб,"образцовый, примерный",мисéйилӀа кӀ’иликӀ’а,золотые серьги,Magomedova 2003,NA tind1238,4767,1,88807,мисéйи,золото,ба́ц̄айаб мисейи,чистое золото,Magomedova 2003,NA tind1238,4767,1,88807,мисéйи,золото,мисéйилӀа квару,золотая шелковая нить,Magomedova 2003,NA tind1238,4767,1,88807,мисéйи,золото,мисéйилӀа эхван,"ювелир, золотых дел мастер",Magomedova 2003,NA tind1238,4767,1,88807,мисéйи,золото,мисéйилӀа к̅ӯᴴ бéщдилъ’а,позолотить (букв. пустить золотой дым),Magomedova 2003,NA tind1238,4767,1,88807,мисéйи,золото,à мискъала́-зара буо букӀó дē вичӀилъ’а,я был на волоске от смерти,Magomedova 2003,NA tind1238,4769,1,88809,мискъала́-зара,мельчайшая частица,мити́си-квӣᴴ,баран-меринос,Magomedova 2003,NA tind1238,4773,1,88813,мити́си,меринос,мити́си миха,мериносовая шерсть,Magomedova 2003,NA tind1238,4773,1,88813,мити́си,меринос,рóгьулӀа митӀу,а) верхушка дерева б) побег дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,4774,1,88814,ми́тӀу,"верхушка, побег",митӀула́ аха,а) на верхушке б) на побеге (дерева),Magomedova 2003,NA tind1238,4774,1,88814,ми́тӀу,"верхушка, побег",михи́лӀа эхан,шерстяной мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,4775,1,88816,мѝха,шерсть,миха́ хъвӣᴴлъ’а,чесать шерсть,Magomedova 2003,NA tind1238,4775,1,88816,мѝха,шерсть,миха́ тердилъ’а,теребить шерсть,Magomedova 2003,NA tind1238,4775,1,88816,мѝха,шерсть,миила́ аха ча́г’и билъилъ’а,установить котел на тагане,Magomedova 2003,NA tind1238,4776,1,88817,ми́x̅и,таган,михь’и бéщдилъ’а,выпустить газ,Magomedova 2003,NA tind1238,4777,1,88818,мѝхь’и,газ,михь’и́лӀа али,дубовые листья,Magomedova 2003,NA tind1238,4778,1,88819,михь’и́лӀа,дуб,михь’и́лӀа лъуйи,дубовая древесина,Magomedova 2003,NA tind1238,4778,1,88819,михь’и́лӀа,дуб,миц̄а́б ахи,сладкий виноград,Magomedova 2003,NA tind1238,4783,1,88824,миц̄а́б,"сладкий, вкусный, удобренный",миц̄а́б чāй,сладкий чай,Magomedova 2003,NA tind1238,4783,1,88824,миц̄а́б,"сладкий, вкусный, удобренный",миц̄а́б экуна,вкусная пища,Magomedova 2003,NA tind1238,4783,1,88824,миц̄а́б,"сладкий, вкусный, удобренный",миц̄а́б катушка,вкусная картошка,Magomedova 2003,NA tind1238,4783,1,88824,миц̄а́б,"сладкий, вкусный, удобренный",миц̄а́б уᴴ­щи букӀилъ’а бухьā́ катушкалъа,для (посева) картофеля должна быть удобренная почва,Magomedova 2003,NA tind1238,4783,1,88824,миц̄а́б,"сладкий, вкусный, удобренный",миц̄а́гьуб уᴴщи,удобренная почва,Magomedova 2003,NA tind1238,4785,1,88831,миц̄а́гьилъ’а,"удобрять, придавать вкус чему-л., подслащивать",чай ми́ц̄алъō,чай стал сладким,Magomedova 2003,NA tind1238,4787,1,88839,ми́ц̄алъилъ’а,"становиться сладким, становиться вкусным, становиться тучным, пристраститься к чему-л.",мӣ игьýб экуна цӀакъи ми́ц̄алъо дилъа,приготовленная тобой пища показалась мне очень вкусной,Magomedova 2003,NA tind1238,4787,1,88839,ми́ц̄алъилъ’а,"становиться сладким, становиться вкусным, становиться тучным, пристраститься к чему-л.",ц̄ṓбейā ми́ц̄алъō óшулъа,он пристрастился к спиртным,Magomedova 2003,NA tind1238,4787,1,88839,ми́ц̄алъилъ’а,"становиться сладким, становиться вкусным, становиться тучным, пристраститься к чему-л.",рēба миц̄а́тилъ’ā эчи,яблоки к весне теряют вкус,Magomedova 2003,NA tind1238,4788,1,88843,миц̄а́тилъилъ’а,вкус терять,миц̄атýб г’амасу,безвкусная тыква,Magomedova 2003,NA tind1238,4789,1,88844,миц̄ату́б,безвкусный,"хéрали макӀва букьолӣ́, миц̄аx̅ā́йлъ’а эйā́ гвā","во рту горчит, дай что-нибудь, чтоб придать сладость (рту)",Magomedova 2003,NA tind1238,4793,1,88853,миц̄аx̅ā́йлъ’а,"придавать сладость, натаскивать, привязывать кого-л. к кому-л., пристрастить кого-л. к чему-л.",мачилӀа уста́рлъар миц̄аа́ло ощвӣ дилъа,он обучил меня сапожному делу,Magomedova 2003,NA tind1238,4793,1,88853,миц̄аx̅ā́йлъ’а,"придавать сладость, натаскивать, привязывать кого-л. к кому-л., пристрастить кого-л. к чему-л.",гьайам миц̄аx̅ā́йлъа гьуна́р ийа ощуб,он способен привязать к себе людей,Magomedova 2003,NA tind1238,4793,1,88853,миц̄аx̅ā́йлъ’а,"придавать сладость, натаскивать, привязывать кого-л. к кому-л., пристрастить кого-л. к чему-л.",ц̄ṓбейāлъ̅иха миц̄аx̅ā́йлъ’а,пристрастить кого-л. к спиртному,Magomedova 2003,NA tind1238,4793,1,88853,миц̄аx̅ā́йлъ’а,"придавать сладость, натаскивать, привязывать кого-л. к кому-л., пристрастить кого-л. к чему-л.",миц̄аýб гьатӀилӀа рéкьакӀван бегьи,из сладковатой муки тесто не подходит,Magomedova 2003,NA tind1238,4794,1,88857,миц̄а́x̅илъ’а,"становиться сладковатым, пристраститься, привязываться к кому-л.",ц̄ṓбейā миц̄аx̅ṓ ощулъа,он пристрастился к алкоголю,Magomedova 2003,NA tind1238,4794,1,88857,миц̄а́x̅илъ’а,"становиться сладковатым, пристраститься, привязываться к кому-л.",óв цӀакъи миц̄аx̅ṓ ощулъа,он привязался к нему,Magomedova 2003,NA tind1238,4794,1,88857,миц̄а́x̅илъ’а,"становиться сладковатым, пристраститься, привязываться к кому-л.",миц̄и ба́а тӀāᴴйлъ’а,высунуть язык,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",ми́ц̄ала аха гъогъа́ла тӀанō: ка́кийā имахъе?,поверье: на языке выскочил прыщ,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",гӀуруси́лӀа ми́ц̄и,русский язык,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",бакъасýб миц̄илӀа гьекӀва,заика,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",ми́ц̄и бигьув,а) немой б) не знающий (чужого) языка,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",миц̄и бетар,расстройство речи,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",ми́ц̄и бӣлъа,владеть языком,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",ми́ц̄и бийāлъ’а,учиться языку,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",ми́ц̄и басиᴴлъ’а дéч̅ō макӀ’а,ребенок начал говорить,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",цӀāлӀа ми́ц̄и,язык пламени,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",чирахъвӣ ми́ц̄и аха́ тӀанō,язык пламени в лампе поднялся,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",щебýр миц̄аби,крепкие (трудно поддающиеся доению)соски,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",миц̄а́балӀа кӀачи,платье с клинями,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",ничилӀа ми́ц̄и,кончик кинжала,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",ахō ми́ц̄и игьилъ’а,а) доносить на кого-л. б) наушничать,Magomedova 2003,NA tind1238,4795,1,88860,ми́ц̄и,"язык, сосок, клин, острие, донос",à хéрали ми́ц̄и гьикӀ’ув,"без дара речи, бессловесный (букв. без языка во рту)",Magomedova 2003,NA tind1238,4796,1,88867,ми́ц̄и,"смола, жвачка, ушная сера",рóгьила ахо ми́ц̄и бухилъ’а,снять с дерева смолу,Magomedova 2003,NA tind1238,4796,1,88867,ми́ц̄и,"смола, жвачка, ушная сера",рóгьилӀа миц̄и,а) сосновая смола б) жвачка из смолы,Magomedova 2003,NA tind1238,4796,1,88867,ми́ц̄и,"смола, жвачка, ушная сера",кваᴴлӀа ми́ц̄и,вываренная из лучин смола,Magomedova 2003,NA tind1238,4796,1,88867,ми́ц̄и,"смола, жвачка, ушная сера",хъéчӀулӀа миц̄и,жвачка из бересты (получаемая путем сухой перегонки),Magomedova 2003,NA tind1238,4796,1,88867,ми́ц̄и,"смола, жвачка, ушная сера",ми́ц̄и гъвардāйлъ’а,выварить смолу,Magomedova 2003,NA tind1238,4796,1,88867,ми́ц̄и,"смола, жвачка, ушная сера",ми́ц̄и чӀачӀāᴴйлъ’а,жевать жвачку,Magomedova 2003,NA tind1238,4796,1,88867,ми́ц̄и,"смола, жвачка, ушная сера",гьаᴴкӀ’и́тӀарлӀи булӀōб ми́ц̄и,ушная сера,Magomedova 2003,NA tind1238,4800,1,88873,миц̄у́лӀа,ива,миц̄ýлӀа кӀ’аᴴтӀа,ивовый прут,Magomedova 2003,NA tind1238,4801,1,88874,миц̄уx̅у́б,плешивый,миц̄уýб ъвани,плешивая голова,Magomedova 2003,NA tind1238,4802,1,88875,ми́цӀалми́цӀар,петля,ми́цӀал тӀāᴴйлъ’а,застегнуть петлю,Magomedova 2003,NA tind1238,4802,1,88875,ми́цӀалми́цӀар,петля,ми́цӀал бутāйлъ’а,отстегнуть петлю,Magomedova 2003,NA tind1238,4803,1,88876,мичā́б,богатый,мичā́в гьāм,богач,Magomedova 2003,NA tind1238,4803,1,88876,мичā́б,богатый,миᴴчā́б гӀурми,богатая жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,4809,1,88884,мичā́лъар,"см. мичā́лъилъ’а, богатство",мичā́лъардӣ гъваᴴща́лā бакӀвилъ’а,перен. утопать в богатстве,Magomedova 2003,NA tind1238,4813,1,88890,ми́ч̅а,крапива,мич̅а булӀā́йлъ’а,нарвать крапиву,Magomedova 2003,NA tind1238,4815,1,88892,ми́чӀа,"волосы, челка, кукурузные рыльца",ми́чӀилӀа къватӀи,коса (из волос),Magomedova 2003,NA tind1238,4815,1,88892,ми́чӀа,"волосы, челка, кукурузные рыльца",ми́чӀа бутāйлъ’а,распутать волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,4815,1,88892,ми́чӀа,"волосы, челка, кукурузные рыльца",ми́чӀа хъēлъ’а,расчесывать волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,4815,1,88892,ми́чӀа,"волосы, челка, кукурузные рыльца",кӀ’а́тулӀа мичӀа,челка лошади,Magomedova 2003,NA tind1238,4815,1,88892,ми́чӀа,"волосы, челка, кукурузные рыльца",ми́чӀа буō,(в початках кукурузы) выросли рыльца,Magomedova 2003,NA tind1238,4821,1,88901,мӣ,носок,чакмалӀа мӣ́,носок сапога,Magomedova 2003,NA tind1238,4821,1,88901,мӣ,носок,чӀи́кӀийур мӣлӀа́ мачи,обувь с загнутыми носками,Magomedova 2003,NA tind1238,4821,1,88901,мӣ,носок,нас̅илӀа мӣ́,(загнутые) носки войлочных сапог,Magomedova 2003,NA tind1238,4821,1,88901,мӣ,носок,мӣ́лӀō к̅’а́бдō мачи,с носка обуви кожа содрана,Magomedova 2003,NA tind1238,4825,1,88905,му́гъабихь’илъ’а,бать в трауре,мýгъабихь’о къагьа́рлъ̅ӣ йикӀо,ой она долго ходила в трауре,Magomedova 2003,NA tind1238,4826,1,88906,му́гъул,"спина, курдюк",мýгъулалӀа алӀа,курдючный жир,Magomedova 2003,NA tind1238,4826,1,88906,му́гъул,"спина, курдюк",мýгъулалӀа макӀва,бедренная кость (у животного),Magomedova 2003,NA tind1238,4827,1,88907,му́гьу,зерно,мýгьулӀа химар,мешок зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,4827,1,88907,му́гьу,зерно,ōча́лъа мýгьу тӀāᴴйлъ’а,засыпать курам зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,4828,1,88908,му́гьру,"печать, клеймо",кагъатула мýгьур к̅вēлъ’а,приложить печать к документу,Magomedova 2003,NA tind1238,4828,1,88908,му́гьру,"печать, клеймо",хӀава́ᴴлъ̅ичӀи мýгьур к̅вēлъ’а,клеймить животное,Magomedova 2003,NA tind1238,4829,1,88910,му́гьур,пригоршня,мýгьур бецӀало мýгьу тӀāᴴйлъ’а,сыпать зерно пригоршнями,Magomedova 2003,NA tind1238,4831,1,88914,мугьу́рлъилъ’а,"прогоркнуть, засаливаться",чӀанýб макӀвēла к̅’а́гьо мугьýрлъā рикьи,в сыром помещении (вяленое) мясо быстро горкнет,Magomedova 2003,NA tind1238,4833,1,88918,мугьуру́б,"старый, глубокого смысла",мугьурýб лъана,прогорклое сало,Magomedova 2003,NA tind1238,4833,1,88918,мугьуру́б,"старый, глубокого смысла",мугьурýб рикьи,старое (передержанное) мясо (вяленое),Magomedova 2003,NA tind1238,4833,1,88918,мугьуру́б,"старый, глубокого смысла",се-сēб мугьурýб абарла букӀā́ли ощуб,иногда его слова полны глубокого смысла,Magomedova 2003,NA tind1238,4835,1,88921,му́йа,ячмень голозерный,мӯлӀа́ гьатӀа,мука из голозернового ячменя,Magomedova 2003,NA tind1238,4837,1,88923,мукъса́наб,мизерный,мукъса́наб лагилӀа гьéкӀва,человек маленького роста,Magomedova 2003,NA tind1238,4837,1,88923,мукъса́наб,мизерный,мукъса́наб эйā гō ощвӣ дилъа,он мне дал мизерную часть,Magomedova 2003,NA tind1238,4839,1,88926,мукъса́ᴴгьилъ’а,уменьшать,акṓб макӀва мукъса́ᴴгьо ощвӣ бекьṓта,"он уменьшил покос, распахав основную часть земли",Magomedova 2003,NA tind1238,4841,1,88930,мукъса́ᴴлъилъ’а,убывать,мукъса́ᴴлъō об кӀа́чи,это платье уменьшилось (стало короче),Magomedova 2003,NA tind1238,4842,1,88931,му̀къу,"шест, балансир, насест, перекладина-жердь",байра́хъилӀа мукъу,древко знамени,Magomedova 2003,NA tind1238,4842,1,88931,му̀къу,"шест, балансир, насест, перекладина-жердь",палаха́ᴴщуб мукъу,балансир акробата,Magomedova 2003,NA tind1238,4842,1,88931,му̀къу,"шест, балансир, насест, перекладина-жердь",ōчиби мýкъула аха релӀō,куры сели на насест,Magomedova 2003,NA tind1238,4842,1,88931,му̀къу,"шест, балансир, насест, перекладина-жердь",бахӀа́райлъ̅илӀа партал мýкъула аха чӀā йелъṓб зеблъ̅ӣ,в день свадьбы подарки невесте и ее приданое (для обозрения) вывешиваются на перекладине-жерди,Magomedova 2003,NA tind1238,4843,1,88935,му̀къу,выжимки,ди́ᴴди бухōта буýб мукъу,"выжимки солода, оставшиеся после варки браги",Magomedova 2003,NA tind1238,4845,1,88937,мукьу́р,грива,кӀ’а́ту­лӀа мукьур,конская грива,Magomedova 2003,NA tind1238,4845,1,88937,мукьу́р,грива,гъа́лбацӀилӀа мукьур,львиная грива,Magomedova 2003,NA tind1238,4846,1,88938,мукӀу́б,немного,мукӀýб гьатӀа́ гвā дилъа,дай мне немного муки,Magomedova 2003,NA tind1238,4846,1,88938,мукӀу́б,немного,мукӀýб лъ̅ēᴴ тӀина́,налей немного воды,Magomedova 2003,NA tind1238,4846,1,88938,мукӀу́б,немного,мукӀýб буилъ’а,уменьшаться,Magomedova 2003,NA tind1238,4846,1,88938,мукӀу́б,немного,à мукӀý махӀā,младший Магомед,Magomedova 2003,NA tind1238,4847,1,88939,мукӀу́-гьиᴴкӀ’аб,мало,мукӀý-гьиᴴкӀ’аб эйā́лъ̅ила ракъā́ гьикӀ’и ов,он не довольствуется малым,Magomedova 2003,NA tind1238,4847,1,88939,мукӀу́-гьиᴴкӀ’аб,мало,à мукӀý-гьиᴴкӀ’аб дагӀба булӀḗ ищиб,мы крупно поссорились,Magomedova 2003,NA tind1238,4848,1,88940,мукӀукӀу́б,понемногу,мукӀукӀуб и́щилъала тӀолъо,понемногу и нам досталось,Magomedova 2003,NA tind1238,4848,1,88940,мукӀукӀу́б,понемногу,мукӀукӀýб бихь’ōта бехилъ’а,"брать понемногу, по частям",Magomedova 2003,NA tind1238,4848,1,88940,мукӀукӀу́б,понемногу,мукукӀýб бихь’ōта игьилъ’а,делать что-л. постепенно,Magomedova 2003,NA tind1238,4850,1,88944,мукӀу́ригьилъа,"вынуждать кого-л. признаться в чем-л., уговаривать",эвакӀ’ā́ вēлъ’а мукӀýригьā вукӀо ов,он уговаривал поехать с ним,Magomedova 2003,NA tind1238,4852,1,88949,мукӀу́рлъилъ’а,"сознаваться, соглашаться",иᴴщýчӀō булӀýбейāлъ̅илъа мукӀýрлъо ов,он сознался в своем проступке,Magomedova 2003,NA tind1238,4852,1,88949,мукӀу́рлъилъ’а,"сознаваться, соглашаться",с̅уᴴкӀ’а мукӀýрлъар,"при сватовстве: согласие девушки (выйти замуж за кого-то), букв. согласие рта",Magomedova 2003,NA tind1238,4852,1,88949,мукӀу́рлъилъ’а,"сознаваться, соглашаться",дēкӀ’а́ вēлъ’а мукӀýрлъā гьикӀ’и ов,он не соглашается поехать со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",мукӀутýб чаг’и,маленькая кастрюля,Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",гьатýб мукӀутýб,чуть меньшего размера,Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",мукӀутýб лагилӀа гьéкӀва,человек небольшого роста,Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",мукӀутýб буилъ’а,уменьшаться в размере,Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",кӀа́чи мукӀутýб буāйлъ’а,уменьшить платье (в размере),Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",мукӀутýб гъайа,"мелководная речка, ручей",Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",и́гьура мукӀутýб буā,озеро мелеет (букв. озеро уменьшается),Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",мукӀутýб рогьа,молодое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",мукӀутýб муса,молодой бык,Magomedova 2003,NA tind1238,4855,1,88953,мукӀуту́б,"малый, мелкий, молодой",мукӀутýр макӀ’и,малые дети,Magomedova 2003,NA tind1238,4856,1,88956,мумаx̅и́лмумаx̅а́р,хлеб,мумаx̅и́ллӀа эйā гьикӀ’ēлъ̅ӣ дē воцӀи́гьи,без хлеба я не наедаюсь,Magomedova 2003,NA tind1238,4857,1,88957,муна́гьи,грех,муна́гьабалӀа воцӀув гьекӀва,грешник (букв. порочный человек),Magomedova 2003,NA tind1238,4857,1,88957,муна́гьи,грех,муна́гьи гьикӀ’ув,безгрешный,Magomedova 2003,NA tind1238,4857,1,88957,муна́гьи,грех,муна́гьи бисиᴴлъ’а,впасть в грех,Magomedova 2003,NA tind1238,4857,1,88957,муна́гьи,грех,à муна́гьи бучуᴴв (/чýрийув),при упоминании о покойном: да смоются его грехи (букв. смывший грехи),Magomedova 2003,NA tind1238,4858,1,88958,муна́гьи-балагьи,невинный,муна́гьи-балагьи гьикӀ’ув гьéкӀва хӀалтӀуло ва́а вухо ощвӣ,он уволил с работы безвинного человека,Magomedova 2003,NA tind1238,4859,1,88959,муна́гьилӀа,греховный,мунагьилӀа эйā,"а) греховное дело, прегрешение б) проступок",Magomedova 2003,NA tind1238,4860,1,88960,муна́гьи-x̅атӀа,погрешность,муна́гьи-атӀа бухьилъ’а,"ошибиться, промахнуться",Magomedova 2003,NA tind1238,4862,1,88962,мупа́гӀата,польза,мука́гӀата гьикӀ’уб,"бесполезный, невыгодный",Magomedova 2003,NA tind1238,4862,1,88962,мупа́гӀата,польза,мупа́гӀата бехилъ’а,"вынести из чего-л. пользу, получить выгоду",Magomedova 2003,NA tind1238,4864,1,88964,мупа́гӀатаб,"стоящий, полезный",мупа́гӀатаб макӀва,выгодное место,Magomedova 2003,NA tind1238,4864,1,88964,мупа́гӀатаб,"стоящий, полезный",мупа́гӀатаб хӀалтӀи,полезная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,4864,1,88964,мупа́гӀатаб,"стоящий, полезный",мупа́гӀатаб эйā беъ} ощвӣ,он не привез ничего стоящего,Magomedova 2003,NA tind1238,4866,1,88966,мура́йи,"желание, польза",мура́йи тӀубāйилъ’а,исполнить желание,Magomedova 2003,NA tind1238,4866,1,88966,мура́йи,"желание, польза",баса́ᴴ дубда мура́йи,расскажи о своей цели,Magomedova 2003,NA tind1238,4866,1,88966,мура́йи,"желание, польза",мура́йи гьикӀ’уб эйā,"бесполезное дело, невыгодное дело",Magomedova 2003,NA tind1238,4866,1,88966,мура́йи,"желание, польза",мура́йи букӀилъ’а,а) иметь цель б) быть полезным,Magomedova 2003,NA tind1238,4868,1,88969,му̀са,"бык, стойка",бекь¸б муса// хӀа́лтӀийōб муса,"вол (букв. пашущий бык, рабочий бык)",Magomedova 2003,NA tind1238,4868,1,88969,му̀са,"бык, стойка",муса́ бихиᴴлъ’а,а) запрячь быка б) привязать быка (к яслям),Magomedova 2003,NA tind1238,4868,1,88969,му̀са,"бык, стойка",муса аᴴс̅алӀо бýтāйлъ’а,отвязать быка от ясель,Magomedova 2003,NA tind1238,4868,1,88969,му̀са,"бык, стойка",аᴴхъулӀа муса́ булӀō,альчик – в стоячем положении,Magomedova 2003,NA tind1238,4873,1,88975,мустахӀи́къаб,"достойный, подходящий",мустахӀи́къав гьекӀва,достойный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4873,1,88975,мустахӀи́къаб,"достойный, подходящий",ава́л игьилъ’а алъ̅и́чӀи мустахӀикъаб макӀва́ гьикӀ’и,"нет места более подходящего для строительства дома, чем это",Magomedova 2003,NA tind1238,4874,1,88977,му̀сур,саван,мусýр билъилъ’а,надеть саван,Magomedova 2003,NA tind1238,4875,1,88978,му́сура,"лоскуток, латка",ша́ллӀа мусура,лоскуток шерстяной ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,4875,1,88978,му́сура,"лоскуток, латка",бакӀýб мусура,латка,Magomedova 2003,NA tind1238,4875,1,88978,му́сура,"лоскуток, латка",мýсура бакӀвилъ’а,"пришить лоскуток к чему-л., залатать что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,4877,1,88981,мутӀи́гӀаб,"послушный, преданный, покорный",мутӀи́гӀав гьāм,а) покорный человек б) преданный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,4881,1,88990,мутӀи́гӀилъилъ’а,покоряться,дилъа мутӀи́гӀилъā гьикӀ’и ов,он не подчиняется мне,Magomedova 2003,NA tind1238,4882,1,88991,му́ха,"сказка, басни, мурлыканье",мýха басиᴴлъ’а,а) рассказать сказку б) выдумывать,Magomedova 2003,NA tind1238,4882,1,88991,му́ха,"сказка, басни, мурлыканье",гьера мýха басиᴴлъа дéч̅о мē,ты что-то выдумываешь,Magomedova 2003,NA tind1238,4882,1,88991,му́ха,"сказка, басни, мурлыканье",г’ивāй мýха басāᴴ,кошка мурлычет,Magomedova 2003,NA tind1238,4886,1,88997,-мухъа,как,макӀ’амýхъа хъа́йā вукӀо óв,он плакал как ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,4886,1,88997,-мухъа,как,букӀамýхъа игьилъ’а,восстановить в прежнем виде (букв. сделать как было),Magomedova 2003,NA tind1238,4886,1,88997,-мухъа,как,илъатýв макӀ’амухъа вукӀа́бас̅а,не веди себя как сирота,Magomedova 2003,NA tind1238,4887,1,88998,мухӀка́наб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀка́наб джаваб,четкий ответ,Magomedova 2003,NA tind1238,4887,1,88998,мухӀка́наб,"тщательный, ясный, пунктуальный, подробный",мухӀка́наб ачóт,подробный отчет,Magomedova 2003,NA tind1238,4888,1,89002,мухӀка́нигьилъ’а,"подтверждать что-л., уточнять",ощвӣ мухӀка́нигьооб гьýᴴкьа букӀар,"он подтвердил, что это так и было",Magomedova 2003,NA tind1238,4888,1,89002,мухӀка́нигьилъ’а,"подтверждать что-л., уточнять",óб гьерала мухка́нигьилъ’а бухьā,это придется ещё уточнить,Magomedova 2003,NA tind1238,4890,1,89007,мухӀкаᴴда,"надежно, точно, подробно",мухӀкаᴴда игьилъ’а,"делать что-л. надёжно, прочно",Magomedova 2003,NA tind1238,4890,1,89007,мухӀкаᴴда,"надежно, точно, подробно",мухӀка́ᴴда бийā́ ощуба букӀа́б эйā,он ясно помнит случившееся,Magomedova 2003,NA tind1238,4890,1,89007,мухӀкаᴴда,"надежно, точно, подробно",мухӀка́ᴴда басаᴴ мӣ дуба гьā́ᴴб эйā,подробно расскажи уведенное тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,4892,1,89014,мухӀка́ᴴлъилъ’а,"проясняться, подтверждаться",гьеракӀ’и óбейā мухӀка́ᴴлъо букӀē,а) это прояснилось только теперь б) только теперь подтвердилось это,Magomedova 2003,NA tind1238,4893,1,89016,муча́р,"тмин, укроп",муча́рлӀа чāй,чай из тмина,Magomedova 2003,NA tind1238,4893,1,89016,муча́р,"тмин, укроп",муча́рлӀа гьума,стебель тмина или укропа,Magomedova 2003,NA tind1238,4893,1,89016,муча́р,"тмин, укроп",муча́р тӀāᴴйлъ’а,посеять укроп,Magomedova 2003,NA tind1238,4894,1,89018,мучул-му́гь,ничто,мучул-мýгь гвеъḗ ощвӣ дилъа,он мне не дал ровным счетом ничего,Magomedova 2003,NA tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",кутаки,сила ветра,Magomedova 2003,нет примера tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",зебу,ветреный день,Magomedova 2003,нет примера tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",мучу пā́,ветер дует,Magomedova 2003,NA tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",мучýлāй белӀилъ’а,быть унесенным ветром,Magomedova 2003,NA tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",мучýлāй гъорда́ло (/кӀа́бало) чакар,ветер повалил кукурузу (посевы),Magomedova 2003,NA tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",мучýлахъа бештилъ’а,а) пустить по ветру б) перен. растратить имущество,Magomedova 2003,NA tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",бехýмалӀи мучý тӀавō,поясницу сковало радикулитом,Magomedova 2003,NA tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",мучӣ вихь’ṓ ойав,его сковала суставная болезнь,Magomedova 2003,NA tind1238,4895,1,89019,му́чу,"ветер, суставные болезни, метеоризм",иᴴтихъа мучý букӀилъ’а,страдать вздутием живота,Magomedova 2003,NA tind1238,4896,1,89022,му́чуx̅ар,"см. мучýилъ’а, суставные недуги",мучуар ц̄и́к̅ийō,суставные боли усилились,Magomedova 2003,NA tind1238,4897,1,89024,мучу́x̅илъ’а,страдать суставной болезнью,бехýма мучуx̅ṓ,поясницу сковал радикулит,Magomedova 2003,NA tind1238,4898,1,89025,му́чӀа,помет,мучӀагýб къāй,невкусная (букв. как помет) пища,Magomedova 2003,NA tind1238,4898,1,89025,му́чӀа,помет,мучӀагýбдā тӀагӀа́м гьикӀ’и олъ̅и́лӀа,"в нем нет и столько вкуса, сколько в помете",Magomedova 2003,NA tind1238,4899,1,89026,му́чӀу,ломоть,г’амас̅ýлӀа мучӀу,ломтик тыквы,Magomedova 2003,NA tind1238,4899,1,89026,му́чӀу,ломоть,та́тилӀа мучӀу,ломтик хлеба,Magomedova 2003,NA tind1238,4900,1,89027,му́чӀу,ржавчина,мучӀӯй къанṓ,куба железо разъедено ржавчиной,Magomedova 2003,NA tind1238,4902,1,89029,му́чӀукилъ’а,ржаветь,печи мучӀукō,печь проржавела,Magomedova 2003,NA tind1238,4903,1,89030,мучӀуку́б,"прич. глагола мýчIукилъ’а, ржавый",мучӀукýб гьаᴴкӀва,ржавый гвоздь,Magomedova 2003,NA tind1238,4904,1,89032,муша́вур,взаимоотношения,овýбкӀ’ā гьиᴴкьýбдā муша́вур гьикӀ’и ищи́б,"мы с ними не общаемся, нет никакой связи",Magomedova 2003,NA tind1238,4905,1,89033,му́щур,мусор,мýщурлӀа гъоба,куча мусора (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4909,1,89037,мӯкъу́б,неурожайный,мvкъýб регьен,неурожайный год,Magomedova 2003,NA tind1238,4910,1,89038,му́ᴴга,веретено,гъердṓб муᴴга,веретено для прядения,Magomedova 2003,NA tind1238,4910,1,89038,му́ᴴга,веретено,эчва́лōб муᴴга,веретено для сучения пряжи (букв. подвесное),Magomedova 2003,NA tind1238,4911,1,89039,му́ᴴгищал,"пряслице, кругляшка",мýᴴгила аха мýᴴгищал буāйлъ’а,надеть пряслице на веретено,Magomedova 2003,NA tind1238,4911,1,89039,му́ᴴгищал,"пряслице, кругляшка",мýᴴгищалаби тӀāᴴйлъ’а,перен. передвигать кругляшки на счетах (т.е. считать на счетах),Magomedova 2003,NA tind1238,4911,1,89039,му́ᴴгищал,"пряслице, кругляшка",мýᴴгищалхо къварари́йа мачи,обувь давит у щиколотки,Magomedova 2003,NA tind1238,4912,1,89041,нага́гьи,"если вдруг, изредка","нага́гьиов воъṓ, гьā́ᴴб кагъа́ти гвā ощуха","если вдруг он придет, то передай ему эту записку",Magomedova 2003,NA tind1238,4912,1,89041,нага́гьи,"если вдруг, изредка",нага́гьикӀ’и вéгьи ов ищиха,он к нам приходит лишь изредка,Magomedova 2003,NA tind1238,4913,1,89043,нага́гьи-надигьи,изредка,нага́гьи-надигьи раъā́ ощур кагъата́би,от него письма приходят изредка,Magomedova 2003,NA tind1238,4914,1,89044,нага́гьилъōта,если,нага́гьилъōта дē вечӀагьṓ…,"в случае, если я задержусь",Magomedova 2003,NA tind1238,4917,1,89047,нагӀана́,"проклятие, проклятье!, проклятье",нагӀана́ гвēлъ’а,проклинать,Magomedova 2003,NA tind1238,4918,1,89048,нагӀана́лъа,полностью отрицать,илӀиба гьаᴴвṓта игьуб эйā́лъ̅илъа нагӀана́лъа бихь’ā ощвӣ,очевидный проступок свой он может полностью отрицать,Magomedova 2003,NA tind1238,4925,1,89055,на́зру,дар,на́зру игьилъ’а,оставить что-л. в дар кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4927,1,89057,на́ква,"мелодия, уловка, клятва",наква́ йахилъ’а,"поклясться, дать клятву",Magomedova 2003,NA tind1238,4927,1,89057,на́ква,"мелодия, уловка, клятва","наква, наква́ йахилъ’а","клясться, божиться, давать клятвы",Magomedova 2003,NA tind1238,4928,1,89058,на́кур,уловка,на́кур игьилъ’а,прибегать к уловке,Magomedova 2003,NA tind1238,4929,1,89059,накъи́ра,гармонь,накъи́ра хъвēлъ’а,играть на гармони,Magomedova 2003,NA tind1238,4930,1,89060,на́къиши,узор,кӀа́зила аха на́къиши бухилъ’а,вышить на платке узор,Magomedova 2003,NA tind1238,4931,1,89061,на́лъи,долг,на́лъи игьилъ’а,задолжать,Magomedova 2003,NA tind1238,4931,1,89061,на́лъи,долг,на́лъи бéцӀӣлъ’а,погашать долг,Magomedova 2003,NA tind1238,4932,1,89062,на́лӀу,"полки, завалинка",на́лӀулō ахъа ра́ла игьилъ’а,расставить тарелки на полках,Magomedova 2003,NA tind1238,4932,1,89062,на́лӀу,"полки, завалинка",на́лӀула аха г’а́ма билъилъа,ставить кувшин на завалинку,Magomedova 2003,NA tind1238,4932,1,89062,на́лӀу,"полки, завалинка",на́лӀула гьач̅и́ вукӀилъ’а,сесть на завалинку,Magomedova 2003,NA tind1238,4933,1,89064,наму́с-йахӀа,честь,намýс-йахӀа ийōв,добропорядочный,Magomedova 2003,NA tind1238,4933,1,89064,наму́с-йахӀа,честь,намýс-йахӀа гьикӀ’ув,бесчестный,Magomedova 2003,NA tind1238,4934,1,89065,на́на,жеванный кусок пищи,на́на игьилъ’а,"жевать что-л. (для младенца, коту)",Magomedova 2003,NA tind1238,4935,1,89066,на́на,лиф,на́налӀи чаᴴта,нагрудный карман,Magomedova 2003,NA tind1238,4935,1,89066,на́на,лиф,на́налӀō ка́ртӀи ийōб кӀа́чи,платье с прорезом на лифе,Magomedova 2003,NA tind1238,4935,1,89066,на́на,лиф,à нанакьи́ хуйа,пахотный участок на склоне горы (букв. участок на кокетке),Magomedova 2003,NA tind1238,4936,1,89067,напа́къа,иждивение,иᴴлӀацӀа́йа регьан белӀала гьиᴴкӀ’аб а́гьило напа́къала балӀвā бакӀви́дōв,"шестьдесят лет старики, говорят, переходили (раньше) на иждивение (к детям)",Magomedova 2003,NA tind1238,4938,1,89069,на́рти,"керосин, нефть",на́ртилӀа чирахъи,керосиновая лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,4938,1,89069,на́рти,"керосин, нефть",на́рти бухōб макӀвēла вукӀо ов хӀа́лтӀийā,он работал на нефтяных промыслах,Magomedova 2003,NA tind1238,4939,1,89071,на́слу,"потомство, поколение",гьиᴴкӀ’аб на́слулӀа гьекӀва,человек с большим потомством,Magomedova 2003,NA tind1238,4942,1,89074,на́суха,"чулки, носки",паᴴпалӀа на́суха,хлопчатобумажные чулки или носки,Magomedova 2003,NA tind1238,4942,1,89074,на́суха,"чулки, носки",михи́лӀа насуха,шерстяные носки,Magomedova 2003,NA tind1238,4942,1,89074,на́суха,"чулки, носки",на́суха гьиᴴкьилъ’а,одеть чулки или носки,Magomedova 2003,NA tind1238,4942,1,89074,на́суха,"чулки, носки",на́суха рухилъ’а,снять чулки или носки,Magomedova 2003,NA tind1238,4943,1,89075,на́с̅и,"чарлыги, сапоги",игьващýр нас̅и,"чабанская обувь, чарлыги",Magomedova 2003,NA tind1238,4943,1,89075,на́с̅и,"чарлыги, сапоги",бýтуналӀа нас̅и,войлочные сапоги,Magomedova 2003,NA tind1238,4944,1,89077,нас̅и́хӀата,"наставление, Насихат",нас̅и́хӀата игьилъ’а,наставлять кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,4946,1,89080,на́ц̄аx̅уб,вшивый,на́ц̄ауб ъвани,вшивая голова,Magomedova 2003,NA tind1238,4947,1,89081,на́ц̄и,"вошь, тля",на́ц̄алӀа бецӀилъ’а,завшиветь,Magomedova 2003,NA tind1238,4947,1,89081,на́ц̄и,"вошь, тля",жимилӀи на́ц̄и булӀō,на растениях появилась тля,Magomedova 2003,NA tind1238,4954,1,89089,нéмцāйи,немцы,нéмцавуб миц̄и,немецкий язык,Magomedova 2003,NA tind1238,4955,1,89090,ни́г’ата,"приступление к выполнению, намерение",ава́л игьилъ’а ни́г’атē диб,я намереваюсь построить дом,Magomedova 2003,NA tind1238,4958,1,89095,нѝку,колено,никва́лӀа иᴴкӀ’а (/ъвани),коленная чашка,Magomedova 2003,NA tind1238,4958,1,89095,нѝку,колено,нику жā́,колено болит,Magomedova 2003,NA tind1238,4958,1,89095,нѝку,колено,никвабӣ́йа гигигьā́,а) колени дрожат б) перен. поджилки трясутся,Magomedova 2003,NA tind1238,4958,1,89095,нѝку,колено,никý к̅вēлъ’а,преклонить колено,Magomedova 2003,NA tind1238,4958,1,89095,нѝку,колено,никула́ к̅ō гьṓб басиᴴлъ’а/ никва́бахъа хēлъ’а,"умолять, просить на коленях",Magomedova 2003,NA tind1238,4958,1,89095,нѝку,колено,никва́бахъа вахилъ’а,перен. встать на колени,Magomedova 2003,NA tind1238,4962,1,89100,ни́к̅’и,брюхо животного,ни́к̅’илӀи дéкōᴴ тӀуᴴтӀа,мухи прилипли к брюху (животного),Magomedova 2003,NA tind1238,4963,1,89101,ни́кӀ’а,лимфоузел,никӀ’а багъа́рийō (/сусанṓ),лимфоузел набух,Magomedova 2003,NA tind1238,4964,1,89102,ниса́лӀи,"ткацкий станок, один из стояков",нисалӀула ни́си белъилъ’а,навивать нити (заложить канву) на ткацком станке,Magomedova 2003,NA tind1238,4964,1,89102,ниса́лӀи,"ткацкий станок, один из стояков",нисалӀула ни́си ищилъ’а,ткать на станке,Magomedova 2003,NA tind1238,4965,1,89104,ни́си,"канва, полотно, паутина",ни́си белъилъ’а,заложить канву,Magomedova 2003,NA tind1238,4965,1,89104,ни́си,"канва, полотно, паутина",ниса́лӀа кӀачи,Платье-рубаха (туникообразного покроя) из домотканного полотна,Magomedova 2003,NA tind1238,4965,1,89104,ни́си,"канва, полотно, паутина",ни́си букъилъ’а,разрезать (для снятия со станка) тканину,Magomedova 2003,NA tind1238,4965,1,89104,ни́си,"канва, полотно, паутина",гьакӀ’а́тӀарлӀа ни́си,паутина (букв. полотно наука),Magomedova 2003,NA tind1238,4965,1,89104,ни́си,"канва, полотно, паутина",à ниса́лӀа партал,детали ткацкого станка,Magomedova 2003,NA tind1238,4966,1,89107,ни́ха,овес,ни́халӀа гьатӀилӀа āй,пойло из овсяной муки,Magomedova 2003,NA tind1238,4966,1,89107,ни́ха,овес,кӀ’атулъа ни́ха гвēлъ’а,вскармливать лошади овес,Magomedova 2003,NA tind1238,4968,1,89109,ни́хи,"грудь, грудинка",ни́хилӀа рикьи,грудная часть мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,4968,1,89109,ни́хи,"грудь, грудинка",нихилӀō са́гъав,здоровый сердцем и легкими,Magomedova 2003,NA tind1238,4968,1,89109,ни́хи,"грудь, грудинка",ни́хила гъийа́ло бакӀвилъ’а,ходить грудью нараспашку,Magomedova 2003,NA tind1238,4969,1,89111,ни́хьва,мякина,нихьви́лӀа гӀаᴴда,"пыль от мякины, мелкая мякина",Magomedova 2003,NA tind1238,4970,1,89112,ни́ча,серп,ни́чӣ аквилъ’а,жать что-л. серпом,Magomedova 2003,NA tind1238,4970,1,89112,ни́ча,серп,ни́ча бештилъ’а,начать жатву (букв. пустить серп),Magomedova 2003,NA tind1238,4971,1,89113,ни́ча,кинжал,ни́чилӀа релъаб,ножны кинжала,Magomedova 2003,NA tind1238,4971,1,89113,ни́ча,кинжал,ни́чилӀа мигъа,рукоять кинжала,Magomedova 2003,NA tind1238,4972,1,89114,нич̅иба́б,редкий,нич̅иба́б рогьа,редкий лес,Magomedova 2003,NA tind1238,4972,1,89114,нич̅иба́б,редкий,нич̅иба́б мичӀа,редкие волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,4972,1,89114,нич̅иба́б,редкий,нич̅иба́б чакар,редкая (не густая) кукуруза (посевы),Magomedova 2003,NA tind1238,4974,1,89117,ни́ч̅ибагьилъ’а,разрежать,чакар ни́ч̅ибагьилъ’а,разредить посевы кукурузы,Magomedova 2003,NA tind1238,4976,1,89120,ни́ч̅ибалъилъ’а,редеть,мичӀа ни́ч̅ибалъā диб,мои волосы редеют,Magomedova 2003,NA tind1238,4977,1,89121,ниша́вур,целебное средство,аᴴлъ̅ула́ аха ниша́вур бущилъ’а,посыпать целебное средство на рану,Magomedova 2003,NA tind1238,4978,1,89122,ни́штакӀ’и,пеночка,ни́штакӀ’илӀа балъа,птенец пеночки,Magomedova 2003,NA tind1238,4978,1,89122,ни́штакӀ’и,пеночка,ни́штакӀ’илӀа бехван,гнездо пеночки,Magomedova 2003,NA tind1238,4979,1,89123,нóбир,номер,мисулӀа нóбир,номер дома,Magomedova 2003,NA tind1238,4979,1,89123,нóбир,номер,à иᴴщуб нóбир бийāйлъ’а,приструнить кого-л. (букв. довести до сведения его номер) (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,4982,1,89126,нугъалéйӣ,ногайцы,нугъалéвуб (/нугъа́йалуб) миц̄и,ногайский язык (ноц.),Magomedova 2003,NA tind1238,4985,1,89129,ну́гӀилъар,свидетельство,мéкъаб нугӀилъар,лжесвидетельство,Magomedova 2003,NA tind1238,4985,1,89129,ну́гӀилъар,свидетельство,нýгӀилъар игьилъ’а,"давать свидетельские показания, свидетельствовать",Magomedova 2003,NA tind1238,4986,1,89130,нужа́ра,жребий,нужа́ралӀи битилъ’а,проиграть по жребию,Magomedova 2003,NA tind1238,4986,1,89130,нужа́ра,жребий,нужа́ра тӀāᴴйлъ’а,бросить жребий,Magomedova 2003,NA tind1238,4989,1,89133,нур,"свет, радуга, луч",милъи́лӀа нур,луч солнца,Magomedova 2003,NA tind1238,4989,1,89133,нур,"свет, радуга, луч",гьакӀ’алӀа нýр,свет очей,Magomedova 2003,NA tind1238,4989,1,89133,нур,"свет, радуга, луч",гьакӀ’алӀа нýр бō,глаза стали лучше видеть (букв. свет очей пришел),Magomedova 2003,NA tind1238,4989,1,89133,нур,"свет, радуга, луч",à нýрийōб унаи,благородное (букв. имеющее свет) лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,4992,1,89137,нусéй,улар,нусéйлӀа балъ’а,птенец улара,Magomedova 2003,NA tind1238,4993,1,89138,ну́хъа,пещера,нухъакьи ра́хъащā ц̄ена букьа́рчӀō,козы в пещере укрываются от жары,Magomedova 2003,NA tind1238,4994,1,89139,ну́хъи,"линия, строка",нухъа́балӀа эрещун,полосатая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,4994,1,89139,ну́хъи,"линия, строка",лъа́бда нухъи хъвēлъ’а,написать три строчки,Magomedova 2003,NA tind1238,4994,1,89139,ну́хъи,"линия, строка",à лъалу (/эéде) нýхъилӀа агьило,жители верхних краев,Magomedova 2003,NA tind1238,4995,1,89141,ну́хӀуб,"времена Ноя, давнее время",нýхӀуб заманалъ̅и букӀа́б эйā,давнишнее событие,Magomedova 2003,NA tind1238,4998,1,89146,нцӀā,вода,нцӀā́ гвā,воды дай,Magomedova 2003,NA tind1238,4999,1,89147,об,этот,óб зеблъ̅ӣ дē кьихон вуx̅ṓ,в этот день я проспал,Magomedova 2003,NA tind1238,4999,1,89147,об,этот,óб къарулъ̅ӣ дē мукӀýв вукӀо,в это время я был еще мал,Magomedova 2003,NA tind1238,4999,1,89147,об,этот,óб эйā диба би́гьи,я об этом ничего не знаю,Magomedova 2003,NA tind1238,4999,1,89147,об,этот,диба виъи́гьи ов гьéкӀва,я не знаком с этим человеком,Magomedova 2003,NA tind1238,5000,1,89148,оба́,"поцелуй, чмоканье",оба́ игьилъ’а,целовать,Magomedova 2003,NA tind1238,5001,1,89149,оба́,вот,"оба́, дучӀи с̅ерӣ́","ручка вот, перед тобой лежит ручка",Magomedova 2003,NA tind1238,5001,1,89149,оба́,вот,ора́ бис̅ир ōчиби,вот ваши куры,Magomedova 2003,NA tind1238,5002,1,89150,óбс̅а,"этот, эта, это, эти",обса́ кӀ’ату бéсала бацӀала мӣ,этого (из двух),Magomedova 2003,NA tind1238,5004,1,89152,оба́в,вот,"ва́ц̄и, оба́вдуб парту!","дядя, вот – твое пальто",Magomedova 2003,NA tind1238,5005,1,89153,оба́й,вот,"йа́ц̄и, ойа́й бис̅и́й макӀ’а","тетя, вот ваша девочка",Magomedova 2003,NA tind1238,5006,1,89154,оба́лис̅ā,"вот ведь, вот же",ова́лис̅ā ахари́ вукӀō макӀ’а,"вот ведь, мальчик – дома",Magomedova 2003,NA tind1238,5007,1,89155,обā́,холера,обā́ бāб регьен,год эпидемии холеры,Magomedova 2003,NA tind1238,5007,1,89155,обā́,холера,обā́ бēлъ’а,заразиться холерой,Magomedova 2003,NA tind1238,5008,1,89156,óбгунийаб,столько много,óбгунийаб гьуᴴчӀа белӀи́гьили эхани,столько сена не уместится в мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,5009,1,89157,оби́йав,вот,"има, оби́йав макӀ’и баъā́","отец, вот дети идут",Magomedova 2003,NA tind1238,5010,1,89158,оби́йай,вот,"гӀа́шта, оби́йай ойаб а́гьилу","Айшат, вот те люди",Magomedova 2003,NA tind1238,5011,1,89159,óбмухъа,"как тот, та, то, те",óмухъа тӀēлъ’а эхви́ᴴгьи дилъа,я не могу бегать как он,Magomedova 2003,NA tind1238,5013,1,89161,óбс̅а,"этот, эта, это, эти",обса́ кӀ’ату бéсала бацӀала мӣ,этого (из двух) коня ты отведи в горы,Magomedova 2003,NA tind1238,5015,1,89163,ова́в,вот,"хӀа́жи, ова́в дӣ васā́ᴴ вукӀав гьекӀва","Гаджи, вот тот мужчина, о котором я говорил",Magomedova 2003,NA tind1238,5016,1,89164,ова́й,вот,"ха́ти, ова́й макӀ’а вō","Хати, вот мальчик пришел",Magomedova 2003,NA tind1238,5018,1,89166,овóбēлъ’а,"опадать; осыпаться, сыпаться",рóгьило али ордобаъā́,листва с дерева опадает,Magomedova 2003,NA tind1238,5018,1,89166,овóбēлъ’а,"опадать; осыпаться, сыпаться",аᴴзи овобā́,снег сыплет,Magomedova 2003,NA tind1238,5021,1,89169,ог’а́б,тот,"ог’ащýб Ӏ, ог’алъ̅и́лӀа ӀӀ, ӀӀӀ, ог’авý/бмн. Ӏ, ог’ара́лӀа мн. ӀӀ)","мест. указ. тот, та, то (указывает на объект, находящийся в сфере 2-го лица, ниже собеседников)",Magomedova 2003,NA tind1238,5021,1,89169,ог’а́б,тот,ог’а́б амаха бекьи игьа́,заведи того осла в хлев,Magomedova 2003,NA tind1238,5021,1,89169,ог’а́б,тот,ог’а́р балъибалъа мýгьу тӀана,дай зерна тем цыплятам,Magomedova 2003,NA tind1238,5021,1,89169,ог’а́б,тот,ог’аби элъē ба́цӀигьи,они сегодня не доедут,Magomedova 2003,NA tind1238,5022,1,89170,ог’аба́,вон,ог’аба́ маши́на бā,вон машина едет,Magomedova 2003,NA tind1238,5023,1,89171,ог’аба́в,вон,"махӀā́, ог’аба́вдуб кӀ’ату","Магомед, вот твой конь",Magomedova 2003,NA tind1238,5024,1,89172,ог’аба́й,вон,"барḗн, ог’аба́йдуб ни́ча","Марям, вон твой серп",Magomedova 2003,NA tind1238,5025,1,89173,ог’аби́йав,вон,"има́лхӀā, ог’аби́йав дур гьамагъи́да","Иманмагомед, вон твои друзья",Magomedova 2003,NA tind1238,5026,1,89174,ог’аби́йай,вон,"батӀи́на, ог’аби́йай илӀи́б калас̅илӀа макӀ’и","Батина, вон наши одноклассники",Magomedova 2003,NA tind1238,5027,1,89175,ог’а́бс̅а,тот,ог’а́бс̅а зини бекьō ба́а бещдабас̅а – гьа́къвалъоли ог’а́бӣ,одну из (двух) коров не выпускай из хлева – она прихрамывает,Magomedova 2003,NA tind1238,5028,1,89176,ог’ава́в,вон,"ва́ц̄и, ог’ава́в хӀажи","дядя, вон Гаджи",Magomedova 2003,NA tind1238,5029,1,89177,ог’ава́й,вон,"йа́ц̄и, ог’ава́й макӀ’а","тетя, вон мальчик",Magomedova 2003,NA tind1238,5030,1,89178,ог’айа́в,вон,"хӀа́жи, ог’айа́в хадижата","Гаджи, вон Хадижат",Magomedova 2003,NA tind1238,5031,1,89179,ог’айа́й,вон,"хӀали́мата, ог’айа́й йац̄и","Халимат, вон тетя",Magomedova 2003,NA tind1238,5032,1,89180,ог’а́кьа,так,ог’а́кьа бахъвиᴴлъ’а би́гьи диба,я не могу так копать,Magomedova 2003,NA tind1238,5033,1,89181,ог’акьу́б,такой,ог’акьýб гьиᴴцӀа къеналӀи рл̅къи́гьи,такой камень не подходит для стены,Magomedova 2003,NA tind1238,5036,1,89184,ог’ара́в,вон,"ва́ц̄и, ог’ара́в лъеба","дядя, вон телята",Magomedova 2003,NA tind1238,5037,1,89185,ог’ара́й,вон,"и́ла, ог’ара́й кьила","мама, вот ягнята",Magomedova 2003,NA tind1238,5039,1,89187,огь,"ах, ой","огь, гьач̅и́лис̅ā белӀо!","ой, уронил!",Magomedova 2003,NA tind1238,5043,1,89193,óгьӣлъ’а,"охать, плакать",óв с̅ерō велӀала óгьийāли мē,"заохаешь ты, когда его не станет",Magomedova 2003,NA tind1238,5043,1,89193,óгьӣлъ’а,"охать, плакать",óгьийо хъāйлъ’а,плакать навзрыд,Magomedova 2003,NA tind1238,5044,1,89194,óгьо,ох,"óгьо, цӀа́къилис̅ā дилъа а́б абар рихоᴴ!","ох, как мне тяжело от этого сообщения!",Magomedova 2003,NA tind1238,5046,1,89196,ойа́б,тот,ойа́б зеблъ̅ӣ охари́ вукӀē дē,в тот день меня не было дома,Magomedova 2003,NA tind1238,5046,1,89196,ойа́б,тот,ӣᴴла́ белӀо ойа́б кӀ’ату?,куда девалась та лошадь?,Magomedova 2003,NA tind1238,5047,1,89197,ойаба́,вон,ойаба́ ищиб ушкул,вон наша школа,Magomedova 2003,NA tind1238,5048,1,89198,ойаба́в,вон,"хӀаса́н, ойаба́в бис̅иб зини","Гасан, вон ваша корова",Magomedova 2003,NA tind1238,5049,1,89199,ойаба́й,вон,"и́ла, ойаба́йдуб кӀа́чи","мама, вон твое платье",Magomedova 2003,NA tind1238,5050,1,89200,ойаби́йав,вон,"и́ма, ойаби́йав ц̄еба́рда баъā илӀиха","отец, вон к нам идут гости",Magomedova 2003,NA tind1238,5051,1,89201,ойаби́йай,вон,"и́ла, ойаби́йай макӀ’и баъā ушкýл̅о","мама, вон дети возвращаются из школы",Magomedova 2003,NA tind1238,5052,1,89202,ойа́бс̅а,тот,ойа́вс̅а гьāм ищиб гьаᴴлӀи́с̅ē,тот мужчина – из нашего села,Magomedova 2003,NA tind1238,5053,1,89203,ойа́в,вот,"и́ма, ойа́в хати","отец, вот Хати",Magomedova 2003,NA tind1238,5054,1,89204,ойава́в,вон,"ва́ц̄и, ойава́в и́мала вō","дядя, вон и отец пришел",Magomedova 2003,NA tind1238,5055,1,89205,ойава́й,вон,"и́ла, ойава́й хӀажи","мама, вон Гаджи",Magomedova 2003,NA tind1238,5056,1,89206,ойа́й,"вот, вон","и́ла, ойа́й йац̄и йō","мама, вот тетя пришла",Magomedova 2003,NA tind1238,5057,1,89207,ойайа́в,вон,"хӀажи, ойайа́в макӀ’а","Гаджи,вон девочка",Magomedova 2003,NA tind1238,5058,1,89208,ойайа́й,вон,хати ойайа́й йац̄и,"Хати, вон тетя",Magomedova 2003,NA tind1238,5059,1,89209,ойа́кьа,так,ойа́кьа игьа мӣла,и ты делай так,Magomedova 2003,NA tind1238,5060,1,89210,ойакьу́б,такой,ойакьýбейā (/ойакьýб эйā) гьḗᴴ диба,я такого не встречал,Magomedova 2003,NA tind1238,5061,1,89211,ойалъ̅илṓхери,с тех пор,ойалъ̅илṓхери дē тӀóкӀав вацӀē овуха,с тех пор я больше не был у них,Magomedova 2003,NA tind1238,5062,1,89212,ойара́в,вон,"и́ма, ойара́в зинада","отец, вон коровы",Magomedova 2003,NA tind1238,5063,1,89213,ойара́й,вон,"йа́ц̄и, ойара́й мачи","тетя, вон туфли",Magomedova 2003,NA tind1238,5064,1,89214,ойōба́,вон,ойōба́ амаха ч̅ово белӀā́,во-о-он осел – убегает,Magomedova 2003,NA tind1238,5064,1,89214,ойōба́,вон,ойōва́ има хъари́са к̅вā,во-о-он отец – косит большой косой,Magomedova 2003,NA tind1238,5065,1,89215,óкьа,"следовательно, так, таким образом",óкьа игьилас̅а дибала бийā́,так то и я смогу сделать,Magomedova 2003,NA tind1238,5067,1,89217,óкьала-акьала,"все равно, в любом случае",óкъала-акьала велӀилъ’а вухьā́ дē,в любом случае я должен ехать,Magomedova 2003,NA tind1238,5067,1,89217,óкьала-акьала,"все равно, в любом случае",óкьала-акьала да́нди бухьигьи диб ощýбкӀ’ā,все равно мы с ним не уживемся,Magomedova 2003,NA tind1238,5068,1,89218,окьу́б,такой,окьýб эрещун илӀи́б тукаᴴл̅а гьаᴴво диба,такую ткань я видел в нашем магазине,Magomedova 2003,NA tind1238,5068,1,89218,окьу́б,такой,окьýв гьāмлӀакӀ’ā диб ракъи́гьи,с таким человеком я не уживусь,Magomedova 2003,NA tind1238,5069,1,89219,окьухьу́б,"столько, настолько",окьухьýб дилъа къочи́ᴴгьи,мне столько не понадобится,Magomedova 2003,NA tind1238,5069,1,89219,окьухьу́б,"столько, настолько",окьухьуб да́гьабейā буъи́ᴴгьи гьатӀа,столько муки недостаточно,Magomedova 2003,NA tind1238,5072,1,89222,олъа́б,тот,олъа́б к̅’ирам а́млō гьикьи тӀана́,сбрось с крыши тот каток,Magomedova 2003,NA tind1238,5073,1,89223,олъаба́,вон,олъаба́ с̅амалóти этвā,"вон, самолет летит",Magomedova 2003,NA tind1238,5074,1,89224,олъаба́в,вон,"и́ма, олъаба́в хъази","отец, вон орел",Magomedova 2003,NA tind1238,5075,1,89225,олъаба́й,вон,"батӀина, олъабай этвā́ самолóти","Батина, вон самолет летит",Magomedova 2003,NA tind1238,5076,1,89226,олъаби́йав,вон,"и́ма, олъаби́йав рогьилӀṓ гьāм бā","отец, вон из леса возвращаются люди",Magomedova 2003,NA tind1238,5077,1,89227,олъаби́йай,вон,"и́ла, олъаби́йай лайха белӀуби макӀ’и баъā́","мама, вон возвращаются дети, ходившие за сбором черники",Magomedova 2003,NA tind1238,5078,1,89228,олъа́бс̅а,тот,олъа́бс̅а кӀ’ату э́бала белъа,ту (из двух) лошадь пригони вниз,Magomedova 2003,NA tind1238,5079,1,89229,олъава́в,вон,"и́ма, олъава́в рóгьала ахē хӀажи́йав","отец, вон Гаджияв – на дерево залез",Magomedova 2003,NA tind1238,5080,1,89230,олъава́й,вон,"ха́ти, олъава́й а́мла ахē макӀ’а","Хати, вон мальчик – на крыше",Magomedova 2003,NA tind1238,5081,1,89231,олъайа́в,вон,"и́ма, олъайа́в ха́ти йаъā к’илṓ","отец, вон Хати возвращается с хутора",Magomedova 2003,NA tind1238,5082,1,89232,олъайа́й,вон,"и́ла, олъайа́й хади́жата йаъā рогьалӀṓ","мама, вон Хадижат – возвращается из леса",Magomedova 2003,NA tind1238,5083,1,89233,олъа́кьа,так,олъа́кьа игьōб букӀи́гьили тӀитӀар,края крыши делаются не так,Magomedova 2003,NA tind1238,5084,1,89234,олъакьу́б,такой,олъакьýр гьецӀур авалаби рукӀи́гьи ищичӀи,такие высотные дома у нас не строятся,Magomedova 2003,NA tind1238,5086,1,89236,олъара́й,вон,"окóса, олъара́й рóгьила ахē щак’ибаби","Окоса, вон воробьи – уселись на дереве",Magomedova 2003,NA tind1238,5088,1,89238,олъ̅илā́хала,впридачу,олъ̅илā́хала а́сила гваъ­ā­ли дӣ,в придачу я и денег дам,Magomedova 2003,NA tind1238,5089,1,89239,олъ̅илṓхери,с тех пор,олъ̅илṓхери булӀýб эйā диба би́гьи,"я не знаю, что было дальше (с тех пор)",Magomedova 2003,NA tind1238,5090,1,89240,олъ̅и́лӀа,"род. п. от мест. ой, об",олъ̅и́лӀа рахъилъ̅илō,об этом,Magomedova 2003,NA tind1238,5093,1,89243,она́лӀа,"родной, родственный",она́лӀа гьайам,родственник,Magomedova 2003,NA tind1238,5093,1,89243,она́лӀа,"родной, родственный",ойав она́лӀē ищилъа,он нам родственник,Magomedova 2003,NA tind1238,5096,1,89246,она́лӀалъар,родня,ч̅и́­вус̅а оналӀалъар,дальняя родня,Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",йагьýлӀа онгьекӀва,"дочери муж, зять",Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",йац̄ýлӀа онгьекӀва,"сестры муж, зять",Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",онгьéкӀващу вац̄и,деверь,Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",онгьéкӀва­щув вагьа,"мужа сын, пасынок",Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",мисýлӀа онгьекӀва,хозяин дома,Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",къа́йлӀа онгьекӀва вēло гьýᴴри вукӀаба,жди там до прихода хозяина вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",ъванéкӀващув има,свекор (мужа отец),Magomedova 2003,NA tind1238,5098,1,89248,онгьéкӀва,"муж, супруг, хозяин, владелец, обладатель",ъванéкӀващуй ила,свекровь (мужа мать),Magomedova 2003,NA tind1238,5101,1,89254,онгьекӀва-гьакуй,супруги,ракъур онгьéкӀва-гьак̅уй,подходящая супружеская пара,Magomedova 2003,NA tind1238,5102,1,89255,ора́в,вот,"хӀа́жи, ора́в кьила","Гаджи, вот ягнята",Magomedova 2003,NA tind1238,5103,1,89256,ора́й,вот,"ами́лата, ора́й дур мачи","Аминат, вон твои туфли",Magomedova 2003,NA tind1238,5104,1,89257,óрхъийуб,"салам горячий, пламенный",óрхъи­йуб сала́м басаᴴ ощýхъа,передайте ему горячий привет,Magomedova 2003,NA tind1238,5105,1,89258,ота́л,"кадка, улей, одна из ячеек (пчелиных сот)",перýлӀа отал,пчелиный улей,Magomedova 2003,NA tind1238,5105,1,89258,ота́л,"кадка, улей, одна из ячеек (пчелиных сот)",рекъва́лӀа оталаби,пустые (без меда) ячейки,Magomedova 2003,NA tind1238,5107,1,89262,óхтур,"напильник, рашпиль, наждак",óхтур белъилъ’а,водить напильником (по дереву),Magomedova 2003,NA tind1238,5108,1,89264,óциx̅ар,огурец,óциарлӀа берда,огуречная плеть,Magomedova 2003,NA tind1238,5108,1,89264,óциx̅ар,огурец,óциарлӀа кьетӀу,огуречные семена,Magomedova 2003,NA tind1238,5110,1,89266,оъóл,"бадья, солонка",ц̄āᴴлӀа оъóл,солонка,Magomedova 2003,NA tind1238,5111,1,89268,óшта,"стул, табуретка",оштилӀа́ кваᴴща,ножка стула,Magomedova 2003,NA tind1238,5111,1,89268,óшта,"стул, табуретка",à ригьи́лӀа ошта,косяк (дверной),Magomedova 2003,NA tind1238,5112,1,89269,ощи́раб,столько много,ощи́раб эйā эхви́ᴴгьи дулъа,ты не сможешь (нести) столько вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",ōчýлӀа кӀ’екӀ’ама,куриное яйцо,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",ōчýлӀа балъа,цыпленок,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",хъвā́йоб ōча,квочка,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",хъвā́б ōча,наседка,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",балъи́балӀа ōча,курица с цыплятами,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",ōча балъала́ бетилъ’а,посадить наседку на яйца,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",куᴴтӀа́б ōча,петух (букв. самец курица),Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",ōча́лӀа макӀва,курятник (букв. куриное место),Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",ōча́лӀа мукъу,насест,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",ōчýлӀа рикьи,курятина,Magomedova 2003,NA tind1238,5113,1,89270,ṓча,"курица, петух",à ч̅ич̅ýб мукъула – гьацӀа́р ōча,загадка: на красном насесте – белые куры (т.е. о зубах – на деснах),Magomedova 2003,NA tind1238,5114,1,89272,па́гьвма,"память, способность",па́гьвма ийōв,а) обладающий памятью б) способный в) одаренный,Magomedova 2003,NA tind1238,5114,1,89272,па́гьвма,"память, способность",па́гьвма гьикӀ’ув,"а) с плохой памятью, забывчивый б) неспособный в) непонятливый г) бездарный, бесталанный",Magomedova 2003,NA tind1238,5114,1,89272,па́гьвма,"память, способность",па́гьимулӀа макӀ’ē ов,а) он одаренный мальчик б) у мальчика – хорошая память,Magomedova 2003,NA tind1238,5116,1,89276,па́жи,шалаш,па́жи к̅вēлъ’а,ставить шалаш,Magomedova 2003,NA tind1238,5116,1,89276,па́жи,шалаш,"болъана́бачӀō чака́рла цӀино, пажилӀи́ вукӀā дē лъахъаби́","ночь я провожу в шалаше, охраняя кукурузные посевы от диких кабанов",Magomedova 2003,NA tind1238,5117,1,89277,па́йа,"польза, выгода",пайа и́йōб эйā,а) полезная вещь б) выгодное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,5117,1,89277,па́йа,"польза, выгода",пайа гьикӀ’ýб эйā,а) бесполезное дело б) незначительная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,5117,1,89277,па́йа,"польза, выгода",пайа́ бахилъ’а,получать пользу,Magomedova 2003,NA tind1238,5120,1,89281,пакъи́раб,"несчастный, бедный, жалкий",пакъи́раб куци (/гӀамал),жалкий вид,Magomedova 2003,NA tind1238,5120,1,89281,пакъи́раб,"несчастный, бедный, жалкий",пакъи́рав гьайам,"бедный, жалкий человек",Magomedova 2003,NA tind1238,5121,1,89282,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",па́л тӀанōй гьак̅уй,гадалка,Magomedova 2003,NA tind1238,5121,1,89282,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",па́л тӀанōр гьиᴴцӀа,гадальные камушки,Magomedova 2003,NA tind1238,5121,1,89282,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",па́л тӀāᴴйлъ’а,гадать,Magomedova 2003,NA tind1238,5121,1,89282,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",па́л букъилъ’а,толковать показания гадальных камушков,Magomedova 2003,NA tind1238,5121,1,89282,пал,"гадание, гадальные камушки, гаданье",à па́л белӀибакьа!,да пусть отсутствует удача (букв. да пойдет гаданье),Magomedova 2003,NA tind1238,5123,1,89284,пала́хаᴴлъар,канатоходство,пала́хаᴴлъар игьилъ’а,заниматься канатоходством,Magomedova 2003,NA tind1238,5124,1,89285,пали́жи,паралич,пали́жилӀа гигигьар,"мед. паркинсонизм, дрожание конечностей",Magomedova 2003,NA tind1238,5126,1,89287,па́мпа,"вата, хлопок",пампа бугьā́йлъа,собирать хлопок,Magomedova 2003,NA tind1238,5126,1,89287,па́мпа,"вата, хлопок",пампалӀа́ ботаа,ватный матрац,Magomedova 2003,NA tind1238,5128,1,89291,пана́гьилъ’а,"тратить, пускать по миру, пленить, брать за душу; очаровать",магӀи́шаата пана́гьилъ’а,пустить по миру имущество,Magomedova 2003,NA tind1238,5128,1,89291,пана́гьилъ’а,"тратить, пускать по миру, пленить, брать за душу; очаровать",ощýб кечӀāй пана́гьā,его песня берет за душу,Magomedova 2003,NA tind1238,5131,1,89296,пана́лъилъ’а,"пропадать; гибнуть, пленяться; быть очарованным",овýб магӀишата пана́лъō,их имущество пропало,Magomedova 2003,NA tind1238,5131,1,89296,пана́лъилъ’а,"пропадать; гибнуть, пленяться; быть очарованным",об кéчӀи аᴴлъала пана́лъо дē,я был очарован этой песней,Magomedova 2003,NA tind1238,5132,1,89298,пана́р,фонарь,пана́р букāйлъ’а,зажечь фонарь (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5133,1,89299,папа́б,"легкий, легкомысленный",папа́б химар,легкая ноша,Magomedova 2003,NA tind1238,5133,1,89299,папа́б,"легкий, легкомысленный",папа́р мачи,легкая обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,5133,1,89299,папа́б,"легкий, легкомысленный",папа́б лага,"а) легкое (не отягощенное полнотой) тело б) перен. бодрое состояние, самочувствие",Magomedova 2003,NA tind1238,5133,1,89299,папа́б,"легкий, легкомысленный",папа́в гьекӀва,легкомысленный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5137,1,89306,па́палъилъ’а,"становиться легким, или легче, уменьшаться, приобретать бодрость, легкость в теле",лага па́палъō гъайари вучаᴴли́с̅а,после купанья в реке в теле прибавилось бодрости,Magomedova 2003,NA tind1238,5137,1,89306,па́палъилъ’а,"становиться легким, или легче, уменьшаться, приобретать бодрость, легкость в теле",à ракӀва па́палъилъ’а,расстроиться (букв. сердцу облегчиться),Magomedova 2003,NA tind1238,5138,1,89308,папру́зи,папироса,папрýзи ц̄алъ’а,курить,Magomedova 2003,NA tind1238,5139,1,89309,пàра,серебрянная пуговица,аси́лӀа пара,серебряная пуговица,Magomedova 2003,NA tind1238,5139,1,89309,пàра,серебрянная пуговица,пара тӀā́йлъ’а,застегнуть пуговицу,Magomedova 2003,NA tind1238,5140,1,89310,пàра,миг,сéб паралъ̅ӣв,"один миг, мигом",Magomedova 2003,NA tind1238,5140,1,89310,пàра,миг,сéб паралъ̅ӣ ва́а волӀилъ’а вухьā́ дē,я должен на минуту (букв. на один миг) отлучиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5140,1,89310,пàра,миг,чечýбейа сéб паралъ̅ӣ булӀā́,плохое случается в один миг,Magomedova 2003,NA tind1238,5142,1,89313,пара́къагьилъ’а,устраивать,ц̄еба́рда пара́къагьилъ’а,устроить гостей удобно,Magomedova 2003,NA tind1238,5143,1,89314,пара́къалъар,"масд. глагола паракъалъилъ’а, спокойствие; покой",пара́къалъар къочōᴴ дулъа,тебе нужен покой,Magomedova 2003,NA tind1238,5145,1,89317,пара́къата,"спокойно; безбедно; безопасно, без дела",пара́къата бакӀвилъ’а,а) сидеть без дела,Magomedova 2003,NA tind1238,5145,1,89317,пара́къата,"спокойно; безбедно; безопасно, без дела",пара́къата ахарӣ́ ов,он без дела сидит дома (отдыхает) б) жить безбедно,Magomedova 2003,NA tind1238,5145,1,89317,пара́къата,"спокойно; безбедно; безопасно, без дела",пара́къата ийа оби,они живут безбедно,Magomedova 2003,NA tind1238,5146,1,89319,пара́къатаб,"спокойный, спокойный; безопасный",пара́къатаб макӀва,а) спокойное место б) безопасное место,Magomedova 2003,NA tind1238,5146,1,89319,пара́къатаб,"спокойный, спокойный; безопасный",пара́къатаб хӀалтӀи,спокойная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,5147,1,89320,пара́с̅и,палас,пара́с̅и ищилъ’а,соткать палас,Magomedova 2003,NA tind1238,5147,1,89320,пара́с̅и,палас,пара́с̅и бачвāйлъ’а,расстелить палас,Magomedova 2003,NA tind1238,5149,1,89322,пара́ᴴгāйи,французы,пара́ᴴгаву гьекӀва,француз,Magomedova 2003,NA tind1238,5149,1,89322,пара́ᴴгāйи,французы,пара́ᴴгавуй гьак̅уй,француженка,Magomedova 2003,NA tind1238,5150,1,89323,парда́в,"покрывало, покрывало для лица, чадра, занавес",бахӀа́райлъ̅илӀа пардав,покрывало невесты,Magomedova 2003,NA tind1238,5150,1,89323,парда́в,"покрывало, покрывало для лица, чадра, занавес",тḗтирлӀа пардав,занавес,Magomedova 2003,NA tind1238,5150,1,89323,парда́в,"покрывало, покрывало для лица, чадра, занавес",парда́в с̅ери белъилъ’а,а) опустить (на лицо) покрывало б) дать занавес,Magomedova 2003,NA tind1238,5150,1,89323,парда́в,"покрывало, покрывало для лица, чадра, занавес",парда́в баа белъилъ’а,а) поднять (с лица) покрывало б) поднять занавес,Magomedova 2003,NA tind1238,5152,1,89327,пàрдилъ’а,быстро идти,пардиба́ мē вечӀагьā́ли,иди быстрее: опоздаешь,Magomedova 2003,NA tind1238,5152,1,89327,пàрдилъ’а,быстро идти,пардṓта лъ̅еᴴл̅а йелӀиба́,быстро сходи за водой,Magomedova 2003,NA tind1238,5152,1,89327,пàрдилъ’а,быстро идти,рéгьан пардо,молния вспыхнула,Magomedova 2003,NA tind1238,5153,1,89328,пардṓта,"деепр. от глагола пардилъ’а, мгновенно, быстро",пардōта аха́гьец̄илъ’а,вскочить (при появлении старших – в знак уважения),Magomedova 2003,NA tind1238,5153,1,89328,пардṓта,"деепр. от глагола пардилъ’а, мгновенно, быстро",пардṓта тӀаво ой хъа́йāйов макӀ’ащуха,она быстро подбежала к плачущему малышу,Magomedova 2003,NA tind1238,5154,1,89330,па́рзи,"обязанность, долг",па́рзи тӀубā́йайлъ’а,выполнить долг,Magomedova 2003,NA tind1238,5156,1,89332,пари́з̅аб,обязательный,пари́з̅аб к’абк’а,безусловная для исполнения молитва,Magomedova 2003,NA tind1238,5159,1,89336,па́рлъилъ’а,везти,гьера́лъ̅ӣ дилъа па́ллъо,на этот раз мне повезло,Magomedova 2003,NA tind1238,5163,1,89342,парпа́рийāйлъ’а,"развевать, колыхать",мучýлāй парпа́рийалā байра́хъи,ветер развевает флаг,Magomedova 2003,NA tind1238,5165,1,89344,парпа́рӣлъа,"развеваться, реять",байрахъи парпа́рийā,знамя реет,Magomedova 2003,NA tind1238,5167,1,89346,парта́л,"приданое, постельные принадлежности, лесоматериал, скарб, постель, подарки",бахӀа́райлъ̅илӀа партал,приданое невесты,Magomedova 2003,NA tind1238,5167,1,89346,парта́л,"приданое, постельные принадлежности, лесоматериал, скарб, постель, подарки",парта́лкӀ’ā белӀилъ’а,идти с подарками для невесты,Magomedova 2003,NA tind1238,5168,1,89349,па́рту,пальто,ц̄иба́рлӀа парту,зимнее пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,5168,1,89349,па́рту,пальто,партулӀа́ г’ару,воротник пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,5168,1,89349,па́рту,пальто,парту бā́йлъ’а,одеть пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,5170,1,89352,па́рхӣлъ’а,"сильно пахнуть, доходить",ц̄ṓб эйāлъ̅илӀа гьвāᴴй и́йа ощучӀō па́рхийā,от него несет алкоголем,Magomedova 2003,NA tind1238,5171,1,89353,пàрча,парча,парчалӀа кӀа́чи,парчовое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,5172,1,89354,пàрча,зонтик,парча аха́ бихь’илъ’а,держать над собой зонтик,Magomedova 2003,NA tind1238,5177,1,89363,паса́тигьилъ’а,"портить, разрушать, разорять",магӀи́шата паса́тигьилъ’а,разорять имущество,Magomedova 2003,NA tind1238,5177,1,89363,паса́тигьилъ’а,"портить, разрушать, разорять",и́жу пасатигьилъ’а,испортить одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,5179,1,89367,паса́тилъилъ’а,"пропадать; разрушаться, опускаться, развращаться",магӀи́шата паса́тилъō ощуб,его хозяйство пропало,Magomedova 2003,NA tind1238,5180,1,89369,па́с̅и,"утес, плита, надмогильный камень",пас̅и́бахъа рукӀā ц̄éна,козы пасутся на утесах,Magomedova 2003,NA tind1238,5180,1,89369,па́с̅и,"утес, плита, надмогильный камень",па́с̅иби рухṓб кьвā,"скала, с которой отслаивают плиты",Magomedova 2003,NA tind1238,5180,1,89369,па́с̅и,"утес, плита, надмогильный камень",гьолӀи тӀéлōб пас̅и,надмогильный камень,Magomedova 2003,NA tind1238,5181,1,89372,пас̅и́хӀаб,"красноречивый, выразительный",пас̅и́­хӀав гьекӀва,красноречивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5181,1,89372,пас̅и́хӀаб,"красноречивый, выразительный",пас̅и́хӀаб абар,выразительная речь,Magomedova 2003,NA tind1238,5184,1,89376,пати́ᴴка,ботинок,пати́ᴴкалӀа чӀвали,шнурок ботинка,Magomedova 2003,NA tind1238,5184,1,89376,пати́ᴴка,ботинок,пати́ᴴка гьиᴴкьилъ’а,надеть ботинок,Magomedova 2003,NA tind1238,5187,1,89380,пахру́йаб,"гордый, высокомерный",пахрýйав гьекӀва,гордый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5187,1,89380,пахру́йаб,"гордый, высокомерный",пахрýйаб гӀамал,а) высокомерие б) спесивость,Magomedova 2003,NA tind1238,5188,1,89381,па́хь’и,медь,пахь’и́лӀа хъапа,медный подойник,Magomedova 2003,NA tind1238,5188,1,89381,па́хь’и,медь,пахь’и́лӀа г’ама,медный кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,5190,1,89383,па́ша,король,ачӀи́x̅илӀа паша,крестовый король,Magomedova 2003,NA tind1238,5190,1,89383,па́ша,король,тýшилӀа паша,пиковый король,Magomedova 2003,NA tind1238,5190,1,89383,па́ша,король,лъа́балалӀа паша,трефовый король,Magomedova 2003,NA tind1238,5190,1,89383,па́ша,король,бобала́лӀа паша,бубновый король,Magomedova 2003,NA tind1238,5190,1,89383,па́ша,король,паша́ тӀāᴴйлъ’а,ходить королем,Magomedova 2003,NA tind1238,5190,1,89383,па́ша,король,пашāй кагъа́ти букъилъ’а,бить карту королем,Magomedova 2003,NA tind1238,5192,1,89385,пашма́къи,башмак,пашма́къи гьиᴴкьилъ’а,надеть башмак (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5193,1,89386,пашма́наб,"печальный, грустный",пашма́нав гьекӀва,печальный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5193,1,89386,пашма́наб,"печальный, грустный",пашма́наб зебу (/къару),скорбный день,Magomedova 2003,NA tind1238,5196,1,89390,пашта́н,огород,паш­та́н игьилъ’а,раз­бить огород,Magomedova 2003,NA tind1238,5196,1,89390,пашта́н,огород,пашта́н бахъвиᴴлъ’а,вскопать огород,Magomedova 2003,NA tind1238,5199,1,89395,паᴴду́р,пандур,паᴴ­дýрлӀа к’ара,струна пандура,Magomedova 2003,NA tind1238,5199,1,89395,паᴴду́р,пандур,пандýр хъвēлъ’а,играть на пандуре,Magomedova 2003,NA tind1238,5199,1,89395,паᴴду́р,пандур,à к’ара бетӀуб паᴴдýргубейā,перен. как пандур с оборванной струной (о беззаботном человеке),Magomedova 2003,NA tind1238,5202,1,89398,пéра,пчела,перýлӀа отал,улей,Magomedova 2003,NA tind1238,5202,1,89398,пéра,пчела,первӣ эхъва́ к̅ō ди́чӀи,меня ужалила пчела,Magomedova 2003,NA tind1238,5203,1,89399,пéра,отверстие,перахъṓ гьини белӀо г’и́ву,кошка пролезла (в сеновал) через отверстие,Magomedova 2003,NA tind1238,5204,1,89400,пéрабалъа,молодняк пчелиный,пéрабалъулӀа гьуᴴц̄и,мед молодых пчел,Magomedova 2003,NA tind1238,5206,1,89402,пéчи,печь,пéчилӀа тӀала,плита печная,Magomedova 2003,NA tind1238,5206,1,89402,пéчи,печь,пéчилӀа кӀ’иликӀ’а,круг печной плиты,Magomedova 2003,NA tind1238,5206,1,89402,пéчи,печь,пéчилӀи цӀāй букā́й­лъ’а,растопить печь (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5207,1,89403,па́лъ’а,дуть,мучу паъā́,ветер дует,Magomedova 2003,NA tind1238,5207,1,89403,па́лъ’а,дуть,"павṓта, цӀāй букā́йлъ’адунув",разжечь огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,5207,1,89403,па́лъ’а,дуть,цӀā́й пēлъ’а,дуть на огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,5207,1,89403,па́лъ’а,дуть,ша́рики пēлъ’а,надувать шарик,Magomedova 2003,NA tind1238,5207,1,89403,па́лъ’а,дуть,пēла́ павōта чира́хъи бущāй­лъ’а,задуть лампу,Magomedova 2003,NA tind1238,5208,1,89404,пи́куру,"мысль, дума",пи́куру гьикӀ’ув гьéкӀва,беспечный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5208,1,89404,пи́куру,"мысль, дума",пи́куру игьилъ’а,а) думать о чем-л. б) задуматься,Magomedova 2003,NA tind1238,5208,1,89404,пи́куру,"мысль, дума",диб пи́курулъ̅ӣ,по моему мнению,Magomedova 2003,NA tind1238,5208,1,89404,пи́куру,"мысль, дума",баса́ᴴ (/гьикьа́) бис̅ибда пикуру,выскажите свое мнение,Magomedova 2003,NA tind1238,5209,1,89405,пикуруту́б,несообразительный,пикурутýв гьекӀва,несообразительный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5209,1,89405,пикуруту́б,несообразительный,пикурутýв вулӀилъ’а,поглупеть,Magomedova 2003,NA tind1238,5210,1,89406,пи́к̅’и,"ил, песок",кьéму бещарахъа сани́ пик̅’ила гьṓб букӀā букьā́йлъ’а,во время поджаривания зерна вместе с ним хорошо раскалять и мелкий песок,Magomedova 2003,NA tind1238,5215,1,89412,пи́нāйи,финны,пи́навуб миц̄и,финский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,5218,1,89417,пѝрдилъ’а,образоваться,пирдо бā́б,волдырь,Magomedova 2003,NA tind1238,5218,1,89417,пѝрдилъ’а,образоваться,рéлулӀи пирдṓ,на руке образовался волдырь,Magomedova 2003,NA tind1238,5218,1,89417,пѝрдилъ’а,образоваться,цӀагьōта пирдо бṓ кваᴴща,от ожога на ноге вскочил волдырь,Magomedova 2003,NA tind1238,5218,1,89417,пѝрдилъ’а,образоваться,à ми́ц̄и пирдилō ма́лъ̅илъ’а,втолковывать что-л. безрезультатно (букв. пока на языке появится волдырь),Magomedova 2003,NA tind1238,5219,1,89418,пири́пана,развеять в прах,магӀи́шата пири́пана игьилъ’а,развеять в прах имущество,Magomedova 2003,NA tind1238,5222,1,89423,пи́рхӣлъ’а,"воспламеняться; вспыхивать, вспыхнуть",на́рти пи́рхийо,керосин воспламенился,Magomedova 2003,NA tind1238,5222,1,89423,пи́рхӣлъ’а,"воспламеняться; вспыхивать, вспыхнуть",цӀāй пи́рхийо на́рти тӀинала,"огонь вспыхнул, когда подлили керосин",Magomedova 2003,NA tind1238,5224,1,89426,питина́,скандал,питина́ игьилъ’а,"скандалить, затеять скандал",Magomedova 2003,NA tind1238,5225,1,89427,пи́ша,"способность; умение, ремесло; специальность, проделки",пиша гьикӀ’ýвейā и́йа мē,"ты ни на что не способен, беспомощный ты человек",Magomedova 2003,NA tind1238,5225,1,89427,пи́ша,"способность; умение, ремесло; специальность, проделки",эла́ дуб пишē?,какая у тебя специальность?,Magomedova 2003,NA tind1238,5225,1,89427,пи́ша,"способность; умение, ремесло; специальность, проделки",пишаби́ игьилъ’а,"наделать дел, совершить проделки",Magomedova 2003,NA tind1238,5226,1,89430,пишату́б,"неумелый, неуклюжий",пишатýв гьайам,"неумелый, неуклюжий человек",Magomedova 2003,NA tind1238,5228,1,89432,пи́ᴴка,финка,пи́ᴴкалӀа эгъу,рукоять ножа (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5230,1,89434,пóрма,"покрой, форма, униформа, фасон",и́жулӀа порма,покрой одежды,Magomedova 2003,NA tind1238,5231,1,89435,пуву́хан,кузнечный мех,пувýхан пēлъ’а,надувать кузнечный мех,Magomedova 2003,NA tind1238,5234,1,89438,пул,"сосуд (анатом.), нарыв на пальце, мочесточная трубочка в люльке, флегмона",хъайлӀа пýл тӀанō микӀ’и­лӀи,на пальце – синий нарыв (флегмона),Magomedova 2003,NA tind1238,5235,1,89439,пу́ла,"сосуд, бронхи, сливной носик, дудочка, мочесточная трубочка, труба",хвиᴴс̅а́рлӀа пулаби,бронхи,Magomedova 2003,NA tind1238,5235,1,89439,пу́ла,"сосуд, бронхи, сливной носик, дудочка, мочесточная трубочка, труба",г’амлӀа пýла,носик кувшина (кумгана),Magomedova 2003,NA tind1238,5235,1,89439,пу́ла,"сосуд, бронхи, сливной носик, дудочка, мочесточная трубочка, труба",чани́кӀилӀа пула,носик чайника,Magomedova 2003,NA tind1238,5235,1,89439,пу́ла,"сосуд, бронхи, сливной носик, дудочка, мочесточная трубочка, труба",рек’ани́ билъōб пула,мочесточная (букв. вкладываемая в люльку) трубочка,Magomedova 2003,NA tind1238,5235,1,89439,пу́ла,"сосуд, бронхи, сливной носик, дудочка, мочесточная трубочка, труба",пýла билъилъ’а,вставить трубочку (в отверстие матрасика),Magomedova 2003,NA tind1238,5235,1,89439,пу́ла,"сосуд, бронхи, сливной носик, дудочка, мочесточная трубочка, труба",лъ̅еᴴлӀа пýла,водопроводная труба,Magomedova 2003,NA tind1238,5235,1,89439,пу́ла,"сосуд, бронхи, сливной носик, дудочка, мочесточная трубочка, труба",ризи́ᴴлӀа пула,"резиновая трубка, шланг",Magomedova 2003,NA tind1238,5236,1,89445,пула́в,"рис, плов",пула́вулӀа к’аща,рисовая каша,Magomedova 2003,NA tind1238,5236,1,89445,пула́в,"рис, плов",пула́в тӀāᴴйлъ’а,посеять рис,Magomedova 2003,NA tind1238,5237,1,89447,пула́наб,"беспомощный, некий, жалкий, беспомощный; жалкий, убогий",пула́наб магӀишата,убогое хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,5239,1,89449,пулā́наб,"некий, определенный",пулāнав гьекващуб аба́р боъō,от некоего человека пришло известие,Magomedova 2003,NA tind1238,5241,1,89451,пургу́н,фургон,пургýᴴл̅а эквōᴴта белӀилъ’а,ехать на фургоне (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5242,1,89452,пуржи́н,пружина,пуржи́ᴴлӀа карōти,кровать на пружинах (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5244,1,89456,пу́рхӣйлъ’а,"пузыриться, вздуваться",мич̅а бугъṓта пýрхийō гъажу,от ожога крапивой рука пузырится,Magomedova 2003,NA tind1238,5244,1,89456,пу́рхӣйлъ’а,"пузыриться, вздуваться",къеналӀи́ бугъōта ъвани пýрхийō,от удара об стену на голове вздулась шишка,Magomedova 2003,NA tind1238,5245,1,89458,пу́рчи,перец,бечӀатӀýб пурчи,черный перец,Magomedova 2003,NA tind1238,5245,1,89458,пу́рчи,перец,ч̅ич̅ýб пурчи,красный перец (молотый),Magomedova 2003,NA tind1238,5247,1,89461,пу́хь’ийо,вскакивать с готовностью,пýхь’ийо аха́гьец̄о ов дē вāла́,он вскочил при моем появлении,Magomedova 2003,NA tind1238,5249,1,89464,пӯ,фу,"пӯ, и́йōб чечýб гьвāᴴй!","фу, какой дурной запах!",Magomedova 2003,NA tind1238,5250,1,89465,пу́ᴴти,пуд,мýгьулӀа пуᴴти,пуд зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,5251,1,89466,ра́гъи,"война, ссора, драка, война; битва",ра́гъи белӀō,завязалась драка,Magomedova 2003,NA tind1238,5251,1,89466,ра́гъи,"война, ссора, драка, война; битва",ра́гъи булӀар,возникновение войны,Magomedova 2003,NA tind1238,5251,1,89466,ра́гъи,"война, ссора, драка, война; битва",рагъилӀи́ бавилъ’а,"не вернуться с войны, погибнуть (букв. остаться на войне)",Magomedova 2003,NA tind1238,5252,1,89468,ра́гъӣлъ’а,"драться, воевать",макӀ’и ра́гъийā ийа,дети дерутся,Magomedova 2003,NA tind1238,5252,1,89468,ра́гъӣлъ’а,"драться, воевать",ра́гъийōв гьāм,а) драчун б) вояка,Magomedova 2003,NA tind1238,5252,1,89468,ра́гъӣлъ’а,"драться, воевать",à ъвани ра́гъийā,голова болит (букв. голова дерется),Magomedova 2003,NA tind1238,5256,1,89478,рагьайā́йлъ’а,"ровнять, выравнивать, переполнять",гъежаби рагьа­йā́йлъ’ас,"ровнять балки, укладывать их на одном уровне",Magomedova 2003,NA tind1238,5256,1,89478,рагьайā́йлъ’а,"ровнять, выравнивать, переполнять",ресемкӀ’ā рагьайа́ло щулӀа г’иг’а́р бецӀāйлъ’а,переполнить кружку молоком,Magomedova 2003,NA tind1238,5257,1,89480,рàгьāйилъ’а,"ровняться, переполняться",рекьа́рахъа мусада рагьайо рукӀи­лъ’а рухьā́,в упряжке волы должны идти на одном уровне,Magomedova 2003,NA tind1238,5257,1,89480,рàгьāйилъ’а,"ровняться, переполняться","рагьайолӣ́ г’ама, тӀóкӀаб тӀинабас̅а","кувшин переполнен, больше не лей",Magomedova 2003,NA tind1238,5258,1,89482,рагьа́-рагьайо,вровень,и́щакӀа́ рагьа́-рагьайо вукӀо ов тӀаъā́,он бежал вровень с нами,Magomedova 2003,NA tind1238,5259,1,89483,ра́гӀи,"слово, обещать",ра́гӀи гō букӀо ощвӣ вечӀагьḗ вукӀилъ’а,он обещал не задерживаться,Magomedova 2003,NA tind1238,5259,1,89483,ра́гӀи,"слово, обещать",ра́гӀи бахар,а) уговор б) получение согласия выйти замуж,Magomedova 2003,NA tind1238,5261,1,89485,ражба́р,краска,ражба́р билъ̅āй­лъ’а,красить,Magomedova 2003,NA tind1238,5262,1,89486,рàжи,чеснок,ражи́лӀа гьвāᴴй,запах чеснока,Magomedova 2003,NA tind1238,5262,1,89486,рàжи,чеснок,ражи́ чӀӣᴴлъ’а,толочь чеснок,Magomedova 2003,NA tind1238,5262,1,89486,рàжи,чеснок,ражилӀи x̅и́ᴴкӀ’а билъ̅āйлъ’а,обмакнуть хинкал в чесночную подливу,Magomedova 2003,NA tind1238,5263,1,89487,ра́жикӀ’а,замок,ахṓ тӀанōб ражикӀ’а,висячий замок,Magomedova 2003,NA tind1238,5263,1,89487,ра́жикӀ’а,замок,гьини́ билъōб ражикӀ’а,врезной замок,Magomedova 2003,NA tind1238,5263,1,89487,ра́жикӀ’а,замок,ра́жикӀа билъилъ’а,вставить (врезной) замок,Magomedova 2003,NA tind1238,5263,1,89487,ра́жикӀ’а,замок,ра́жикӀ’а тӀāᴴйлъ’а,запереть на (висячий) замок,Magomedova 2003,NA tind1238,5263,1,89487,ра́жикӀ’а,замок,ра́жикӀа бахвиᴴлъ’а,открыть замок,Magomedova 2003,NA tind1238,5265,1,89489,ра́зи,"горсть, пучок",мýгьулӀа рази,"горсть, жмень зерна",Magomedova 2003,NA tind1238,5265,1,89489,ра́зи,"горсть, пучок",ра́зи бецӀало тӀано дӣ оча́лъа мугьу,курам я дал горсть зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,5265,1,89489,ра́зи,"горсть, пучок",гьуᴴчӀа́лӀа рази,пучок травы,Magomedova 2003,NA tind1238,5266,1,89491,рази́разḗб,"быть согласным, довольствоваться",хӀýкӀ­му­ла рази́ ийа дē,"я согласен с решением б) довольствоваться, быть до­во­лен кем-чем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,5266,1,89491,рази́разḗб,"быть согласным, довольствоваться",дучӀи рази́ гьикӀ’и дē,я недоволен тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,5268,1,89495,рази́гьилъ’а,"добиваться согласия, удовлетворять",йагьа́ йигъвилъ’а и́ла разигьилъ’а,добиться согласия матери на выдачу дочери (замуж),Magomedova 2003,NA tind1238,5269,1,89497,рази́йаб,"довольный, согласный, жизнерадостный",рази́йав волӀо ов арṓ,он ушел отсюда довольным,Magomedova 2003,NA tind1238,5269,1,89497,рази́йаб,"довольный, согласный, жизнерадостный",рази́йав гьекӀва,а) довольный человек б) жизнерадостный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5270,1,89499,рази́лъар,"масд. глагола рази́лъилъ’а, согласие",рази́лъар бахилъ’а,взять согласие,Magomedova 2003,NA tind1238,5270,1,89499,рази́лъар,"масд. глагола рази́лъилъ’а, согласие",рази́лъар гьикӀ’ēлъ̅ӣ,без чьего-л. согласия,Magomedova 2003,NA tind1238,5271,1,89501,рази́лъилъ’а,соглашаться,óщулъа йелӀилъ’а рази́лъē,ой она не согласилась выйти за него (замуж),Magomedova 2003,NA tind1238,5272,1,89502,ра́кви,лебеда,ра́квилӀа тата,начиненные лебедой лепешки,Magomedova 2003,NA tind1238,5273,1,89503,ра́кви,"колесо, ножка",хӀокилӀа ра́кви,колесо телеги,Magomedova 2003,NA tind1238,5273,1,89503,ра́кви,"колесо, ножка",рек’ана́лӀа ракви,ножка люльки,Magomedova 2003,NA tind1238,5274,1,89505,ракъа́къилъ’а,"мириться, устраивать складчину",ойаби и́д̅оби ракъикъō,они все перемирились,Magomedova 2003,NA tind1238,5274,1,89505,ракъа́къилъ’а,"мириться, устраивать складчину",сани́ ракъикъōта бахā́ овӣ аᴴйлъа́ макӀва,они часто объединяются при взятии на себя (обязательства) сенокошения,Magomedova 2003,NA tind1238,5278,1,89519,рàкъар,"масд. глагола рàкъилъ’а¹, мир, перемирие, привыкание, приручение, довольство, поддержка, скопление, складчина",рàкъар игьилъ’а,а) заключить перемирие б) помирить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5281,1,89530,ракъа́тилъ’а,"разладиться, не усваиваться",онгьéкӀва-гьак̅уй ракъа́тилъō,отношения между супругами разладились,Magomedova 2003,NA tind1238,5281,1,89530,ракъа́тилъ’а,"разладиться, не усваиваться",къанýбейā ракъа́тилъō дичӀи,пища (букв. съеденное) мне не подошла,Magomedova 2003,NA tind1238,5282,1,89532,ракъа́тилъар,"масд. глагола ракъáтилъилъ’а, разлад, раздор, несовместимость",ракъа́тилъар булӀō ойавýб,между ними произошел разлад,Magomedova 2003,NA tind1238,5283,1,89535,ракъа́туб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъа́туб гачӀа,неудобная для работы мотыга,Magomedova 2003,NA tind1238,5283,1,89535,ракъа́туб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъа́туб ижу,не подходящая одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,5283,1,89535,ракъа́туб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъа́тур салаби,а) неудобные (при жевании) зубы (протезы) б) некрасивые зубы (протезы),Magomedova 2003,NA tind1238,5283,1,89535,ракъа́туб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъатýб эйā игьо ощвӣ,он совершил неприличный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,5283,1,89535,ракъа́туб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъатýб абар басиᴴлъ’а,говорить непристойные слова,Magomedova 2003,NA tind1238,5283,1,89535,ракъа́туб,"неудобный, не подходящий, неприличный, непристойный, неуместный",ракъатýб эйā,неуместное слово,Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе",гьак̅ýйкӀ’ā ъванекӀва ракъā́йлъ’а,помирить мужа с женой,Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе",мусала бухъо ракъа́лāли,жди пока помирю зарезав быка (в честь примирения),Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе",баýй ракъāйлъ’а - къину йā́,погов. чтоб помирить поссорившегося – наступает лето (в знач. пусть ссорится),Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе",гьайа́м ракъāйлъ’а,сплачивать людей,Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе",кéчӀи ракъāйлъ’а,"подпевать (в хоре), букв. объединить песню",Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе",бегьа́ᴴдалъ̅ила бēлъ’о бич̅а́лӀа ракъāйлъ’а,довести поголовье овец до ста,Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе","дӣла гьикьā́ли, мӣ аха́ ракъала","я скажу (об этом), и ты поддержи (меня)",Magomedova 2003,NA tind1238,5285,1,89545,ракъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, доводить до количества, поддерживать, располагать к себе",ракъа́ло вета мӣ и́макьар,ты расположи к себе свекра,Magomedova 2003,NA tind1238,5286,1,89550,ракъā́йлъ’а,"налаживать, прибирать, настраивать",кӀа́зи ракъāйлъ’а,поправить платок (на голове),Magomedova 2003,NA tind1238,5286,1,89550,ракъā́йлъ’а,"налаживать, прибирать, настраивать",ми́са ракъāйлъ’а,прибрать комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,5286,1,89550,ракъā́йлъ’а,"налаживать, прибирать, настраивать",паᴴдýрлӀа к’ара ракъā́йлъ’а,настроить пандур (букв. струны пандура),Magomedova 2003,NA tind1238,5287,1,89553,ракъда́лаб,"засушливый, поджарый",ракъда́лаб регьан,засушливый год,Magomedova 2003,NA tind1238,5287,1,89553,ракъда́лаб,"засушливый, поджарый",ракъда́лаб макӀва,засушливая местность,Magomedova 2003,NA tind1238,5289,1,89557,ракъда́ллъилъ’а,становиться засушливым,гьерагьи́на къину ракъда́ллъилē,в этом году лето будет засушливым,Magomedova 2003,NA tind1238,5290,1,89558,ра́къи,голод,ра́къилӀа регьан,голодный (букв. голода) год,Magomedova 2003,NA tind1238,5295,1,89579,ракъикъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, поддерживать, распологать к себе",ракъикъа́лā вукӀā мē,"ты только и знаешь, что миришь",Magomedova 2003,NA tind1238,5295,1,89579,ракъикъā́йлъ’а,"мирить, объединять, сплачивать, поддерживать, распологать к себе",ракъикъā́йлъ’а бахьвā оби,их часто приходится мирить,Magomedova 2003,NA tind1238,5296,1,89583,ракъикъā́йлъ’а,"поправлять; приспосабливать, настраивать, прибирать",дар}лӀа кӀази ракъикъа́лā бавā,шелковый платок приходится часто поправлять (т.е. он сползает с головы),Magomedova 2003,NA tind1238,5296,1,89583,ракъикъā́йлъ’а,"поправлять; приспосабливать, настраивать, прибирать",паᴴдýрлӀа к’араби ракъикъā́йлъ’а бухьā,пандур приходится часто настраивать,Magomedova 2003,NA tind1238,5296,1,89583,ракъикъā́йлъ’а,"поправлять; приспосабливать, настраивать, прибирать",ми́са ракъикъāйлъ’а,(часто) прибирать комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,5297,1,89586,рàкъилъ’а,"мириться, приручаться, быть довольным, быть заодно, набираться, складываться, устраивать складчину",ракъó бакӀвилъ’а,ладить,Magomedova 2003,NA tind1238,5297,1,89586,рàкъилъ’а,"мириться, приручаться, быть довольным, быть заодно, набираться, складываться, устраивать складчину","аᴴщаби́ ракъо, аᴴщаби́ бао бакӀвā́ оби","они то мирятся, то ссорятся",Magomedova 2003,NA tind1238,5297,1,89586,рàкъилъ’а,"мириться, приручаться, быть довольным, быть заодно, набираться, складываться, устраивать складчину",хвā ракъṓ дēкӀ’а́,собака привыкла (приручилась) ко мне,Magomedova 2003,NA tind1238,5297,1,89586,рàкъилъ’а,"мириться, приручаться, быть довольным, быть заодно, набираться, складываться, устраивать складчину",кӀа́чила ракъо дē,рубашкой я доволен,Magomedova 2003,NA tind1238,5297,1,89586,рàкъилъ’а,"мириться, приручаться, быть довольным, быть заодно, набираться, складываться, устраивать складчину",аха́ ракъилъ’а,"поддержать кого-л., быть заодно с кем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,5297,1,89586,рàкъилъ’а,"мириться, приручаться, быть довольным, быть заодно, набираться, складываться, устраивать складчину",бегьа́ᴴда гъуруши ракъō диб,у меня набралось сто рублей,Magomedova 2003,NA tind1238,5297,1,89586,рàкъилъ’а,"мириться, приручаться, быть довольным, быть заодно, набираться, складываться, устраивать складчину",чака́рлӀа химар баха́рахъа (/бехилъ’а) дēла́ вац̄ила ракъо,при покупке мешка сахара мы с братом сложились деньгами,Magomedova 2003,NA tind1238,5298,1,89592,рàкъилъ’а,"быть впору, подходить",къеналӀи́ гьиᴴцӀа ракъā́ гьикӀ’и,камень в стене не подходит (не ложится ровно),Magomedova 2003,NA tind1238,5298,1,89592,рàкъилъ’а,"быть впору, подходить",рилъṓр салаби гьи́ᴴкьала ракъā гьикӀ’и хéрали,зубы (протезы) никак не садятся во рту нормально (мешают во рту),Magomedova 2003,NA tind1238,5298,1,89592,рàкъилъ’а,"быть впору, подходить",об кӀа́чи ракъṓ дучӀи,а) платье тебе к лицу б) платье тебе впору,Magomedova 2003,NA tind1238,5298,1,89592,рàкъилъ’а,"быть впору, подходить",чака́рлӀа экуна ракъи́гьи дичӀи,пища из кукурузы у меня (т.е. желудком) не усваивается,Magomedova 2003,NA tind1238,5298,1,89592,рàкъилъ’а,"быть впору, подходить",ари́с̅а гьава ракъā́ дилъа,здешний климат подходит мне,Magomedova 2003,NA tind1238,5298,1,89592,рàкъилъ’а,"быть впору, подходить",à санā́та ракъē гьера́лъ̅ӣ,в этот раз нет возможности (букв. возможность не подошла),Magomedova 2003,NA tind1238,5299,1,89594,ракъó-рахо,удобно,ракъó-рахо вукӀаба́ гьач̅и,сядь удобно,Magomedova 2003,NA tind1238,5300,1,89595,ракъу́б,"ладный, дружный",ракъуб кӀа́чи,а) ладное платье б) подходящее к лицу платье,Magomedova 2003,NA tind1238,5300,1,89595,ракъу́б,"ладный, дружный",ракъýр макӀ’и,дружные дети,Magomedova 2003,NA tind1238,5300,1,89595,ракъу́б,"ладный, дружный",à ркъýб булӀо дулъа!,и поделом тебе!,Magomedova 2003,NA tind1238,5301,1,89597,ракьāлъ̅ила́,"посреди, в середине, в центре",ракьāлъ̅ила́ макӀва,"середина, центр (букв. место в середине)",Magomedova 2003,NA tind1238,5301,1,89597,ракьāлъ̅ила́,"посреди, в середине, в центре",гьаᴴлӀи ракьāлъ̅ила́,"в центре села, посреди села",Magomedova 2003,NA tind1238,5301,1,89597,ракьāлъ̅ила́,"посреди, в середине, в центре",байда́н ракьāлъ̅ила́,в центре площади,Magomedova 2003,NA tind1238,5301,1,89597,ракьāлъ̅ила́,"посреди, в середине, в центре",ми́са ракьāлъ̅ила́,посреди комнаты,Magomedova 2003,NA tind1238,5301,1,89597,ракьāлъ̅ила́,"посреди, в середине, в центре",ракьāлъ̅ила ба́цӀилō гьаᴴчӀéгьо хуйа,поле прополото до середины,Magomedova 2003,NA tind1238,5301,1,89597,ракьāлъ̅ила́,"посреди, в середине, в центре",ракьāлъ̅илó хъа́бдо белӀо кӀази,платок порвался в центре,Magomedova 2003,NA tind1238,5302,1,89598,ракьāлъ̅ила́с̅а,средний,ракьā­лъ̅ила́с̅а ахари,в средней комнате,Magomedova 2003,NA tind1238,5302,1,89598,ракьāлъ̅ила́с̅а,средний,ракьā­лъ̅ила́с̅а вац̄и,средний брат,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",ъваналӀа ра́кьи,кость черепа,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",бехýмалӀа ракьи,спинной хребет (позвоночник),Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",эса́балӀа ракьи,ребро,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",бегвалӀýлӀа ракьи,бедренная кость,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",гъажулӀа ра́кьи,лучевая кость,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",гьа́ᴴщаллӀа ракьи,трубчатая кость,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",ра́кьи­ла гьач̅а́ булӀар,образование углубления на кости (о незаживающей ране),Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",к̅ук̅уллӀа ра́кьи,абрикосовая косточка,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",ра́кьилӀа гьани,а) костный мозг б) ядро плодовой косточки,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",гьа́ни къанōр (/хъинōр) ракьи,косточки со съедобным ядром,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",букьýр ракьи,горькие косточки,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",ра́кьи хъӣᴴлъ’а,бить косточки,Magomedova 2003,NA tind1238,5303,1,89599,ра́кьи,"кость, косточка",à хвāчӀи хéрали ра́кьи бахāйлъ’а,перен. задабривать кого-л. подношением (букв. бросить кость в пасть собаки),Magomedova 2003,NA tind1238,5304,1,89601,ракьи-,среди,ракьимикъала́,среди дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,5304,1,89601,ракьи-,среди,ракьи́лъāби,средь бела дня,Magomedova 2003,NA tind1238,5304,1,89601,ракьи-,среди,ракьи́ре­лъачӀи,в полночь,Magomedova 2003,NA tind1238,5305,1,89602,ракьилъā́би,средь бела дня,ракьилъā́била рач̅иᴴ­гьи диба,и средь бела дня я не вижу,Magomedova 2003,NA tind1238,5306,1,89603,ра́кьилӀа,костяной,ра́кьилӀа эгъу,костяная рукоять,Magomedova 2003,NA tind1238,5308,1,89605,ракьи́релъа,полночь,бӣла́йā-бийēлъ̅и ракьирелъала́ бō,незаметно и полночь настала,Magomedova 2003,NA tind1238,5309,1,89606,ракьи́релъāчӀи,в полночь,ракьи́релъāчӀикӀ’и кьихиᴴлъ’а тӀолъḗ,только в полночь удалось лечь спать,Magomedova 2003,NA tind1238,5310,1,89607,ра́кьучар,кушак,ра́кьучар чӀвāᴴйлъ’а,подпоясаться кушаком,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́лӀа чечилъар (/унти),болезнь сердца,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́лӀа дару,лекарство от болезней сердца,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва чечӣ́,сердце болит,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва цӀи́нā,сердце колет,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва кьва́гьийар (/бетӀвар),разрыв сердца,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва би́гъō,сердце остановилось,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́ к̅вāр,сердцебиение,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́ бугъар//ракӀвалó бугъар,"сердцебиение, аритмия",Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва éилъар,а) одышка б) усиленное сердцебиение,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва та́бав,мягкосердечный,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва чечýв,злой,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гьṓв,а) добрый б) душевный,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва хъӯв гьекӀва,а) завистливый б) злой (букв. с грязным сердцем) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва ба́гьуᴴв гьекӀва,перен. а) человек с открытым сердцем (душой) б) откровенный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвалӀō вóщдув,великодушный (букв. из сердца отпущенный),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бéгьув (// ракӀвалӀиволӀýгьув гьекӀва),а) несимпатичный человек б) неприятный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва и́йōв,искренний (букв. сердце имеющий),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва жā́,а) сердце болит б) перен. душа болит за кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвала́йа гьикьилъ’а,"говорить искренне, от всего сердца",Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва тӀā́ гьикӀ’и,"душа не лежит, нет желания",Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва тӀā́мухъа игьа,поступай как (тебе) виднее,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",à ракӀва ч̅éвув гьекӀва,а) надежный человек б) уверенный человек (букв. с остановившимся сердцем человек),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бихь’ṓб эйā,питательная пища (букв. сердце удерживающая вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва бичӀā́йлъ’а,"а) обидеть кого-л., нанести душевную рану б) разжалобить в) очаровать (букв. сердце испортить)",Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къвара́лъилъ’а,а) печалиться б) горевать (букв. сердцу сузиться),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва къвара́гьилъ’а,огорчать (букв. сузить сердце),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва с̅ва́рдилъ’а,а) почувствовать дурноту б) потерять сознание (букв. сердце закружиться),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́чӀи бихь’илъ’а,а) запомнить что-л. б) быть злопамятным (букв. держать в сердце),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́чӀи элъахъа би́гъигьув,забывчивый (букв.в сердце ничего не остающийся),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́ букӀилъ’а,быть доброжелательным (букв. иметь сердце),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́хъа басиᴴлъ’а,читать наизусть (букв. по сердцу),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́хъа биъāйлъ’а,выучить наизусть (букв. по сердцу),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвала́ бисиᴴлъ’а,"а) догадаться, сообразить б) опомниться (букв. на сердце найти)",Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвā́й басиᴴлъ’а,предчувствовать (букв. сердцем рассказать),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвала́ бухьилъ’а (/булӀилъ’а),а) подумать б) вспомнить­ся в) догадаться (букв. на сердце попасть),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́чӀи бигъилъ’а,запоминать,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвала́ бēлъ’а,вспомниться,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвала бā́йлъ’а,напомнить,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́чӀи букӀилъ’а,помнить,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀвала булӀā́йлъ’а,напомнить,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́ тӀāᴴйлъ’а,"скучать, соскучиться по ком-чем-л. (букв. сердце бросить)",Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва гьṓб игьилъ’а,ободрять,Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́ гьецӀилъа,а) брезговать б) почувствовать тошноту (букв. сердце подняться),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́ цӀагьар,изжога (букв. сердце горение),Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́чӀи эйā гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,"без умысла, без задних мыслей (букв. в сердце ничего не имея)",Magomedova 2003,NA tind1238,5311,1,89608,ра́кӀва,"сердце, душа",ракӀва́чӀи ийōб басиᴴлъ’а,перен. поделиться сокровенными мыслями (букв. имеющимся в сердце),Magomedova 2003,NA tind1238,5312,1,89610,ракӀвабугьā́йлъ’а,разочаровывать,диб ракӀвабугьа́ло ощвӣ,он разочаровал меня,Magomedova 2003,NA tind1238,5316,1,89616,ракӀва́къēлъилъ’а,"сожалеть, сокрушаться",ракӀва­къилъṓта и́йа дē би́с̅акӀ’а макӀ’а вóщдē вукӀарчӀи,"я сожалею, что не отпустил с вами мальчика",Magomedova 2003,NA tind1238,5318,1,89618,ракӀвакъинā́йлъ’а,обижать,гьерала ракӀвакъина́лē диб онгьéкӀващвӣ,за все время (совместной жизни) муж меня ни разу не обижал,Magomedova 2003,NA tind1238,5319,1,89619,ракӀвала́йа,от всего сердца,ракӀвала́йа виō дē мē ви́гьарчӀи,я от всей души рад твоей победе,Magomedova 2003,NA tind1238,5319,1,89619,ракӀвала́йа,от всего сердца,ракӀвала́йа гьикьṓб эйā,искренние слова,Magomedova 2003,NA tind1238,5321,1,89623,ракӀвалӀи́белӀилъ’а,"понравиться, полюбиться",ракӀвалӀи волӀо диха ойа́в макӀ’а,мне понравился (или полюбился) тот мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,5321,1,89623,ракӀвалӀи́белӀилъ’а,"понравиться, полюбиться",ракӀвалӀи́белӀуб эй ā бахḗлъ̅и бети́гьи дӣ,понравившуюся вещь я должен непременно приобрести,Magomedova 2003,NA tind1238,5322,1,89624,ракӀвалӀи́белӀōб,"прич. глагола ракІвалІи́белІилъ’а, приятный; распологающий; симпатичный",ракӀвалӀи́волӀов гьайам,"симпатичный, приятный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,5325,1,89631,ракӀв-ракӀвалṓйа,"от всей души, искренне",ракӀв-ракӀвалṓйа гьикьилъ’а,"говорить от всей души, искренне",Magomedova 2003,NA tind1238,5325,1,89631,ракӀв-ракӀвалṓйа,"от всей души, искренне",ракӀв-ракӀвалó игьā́йōб ийа диб,об это делается от всей души,Magomedova 2003,NA tind1238,5327,1,89636,ракӀва́тилъилъ’а,"разочароваться, приедаться, утратить интерес к жизни",ракӀва́тилъō дилъа ойа́в,я розочаровался в нем,Magomedova 2003,NA tind1238,5327,1,89636,ракӀва́тилъилъ’а,"разочароваться, приедаться, утратить интерес к жизни",экуна ракӀва́тилъō дилъа,приелась мне пища,Magomedova 2003,NA tind1238,5327,1,89636,ракӀва́тилъилъ’а,"разочароваться, приедаться, утратить интерес к жизни",а́б хӀалтӀи ракӀва́тилъō дилъа,эта работа мне надоела,Magomedova 2003,NA tind1238,5327,1,89636,ракӀва́тилъилъ’а,"разочароваться, приедаться, утратить интерес к жизни",дунḗл ракӀва́тилъō дилъа,я потерял интерес к жизни,Magomedova 2003,NA tind1238,5328,1,89639,ракӀвату́б,"несимпатичный, антипатичный, отвратный; неприятный",ракӀватýв гьāм,антипатичный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5328,1,89639,ракӀвату́б,"несимпатичный, антипатичный, отвратный; неприятный",ракӀватýб гьвāᴴй,отвратный запах,Magomedova 2003,NA tind1238,5328,1,89639,ракӀвату́б,"несимпатичный, антипатичный, отвратный; неприятный",ракӀватýб хӀалтӀи,неприятная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,5330,1,89643,ракӀва́чӀийāгьикӀ’уб,"неожиданный, случайный",ракӀва́чӀийāгьи­кӀ’ув це,неожиданный гость,Magomedova 2003,NA tind1238,5330,1,89643,ракӀва́чӀийāгьикӀ’уб,"неожиданный, случайный",ракӀва́чӀийāгьикӀ’уб лъā́й-хъвāй,случайное знакомство,Magomedova 2003,NA tind1238,5331,1,89645,ракӀва́чӀийāгьикӀēлъ̅ӣ,"неожиданно, случайно",ракӀва́чӀийāгьи­кӀ’ēлъ̅ӣ цебарда бедо,неожиданно нагрянули гости,Magomedova 2003,NA tind1238,5331,1,89645,ракӀва́чӀийāгьикӀēлъ̅ӣ,"неожиданно, случайно",ракӀва́чӀийāгьи­кӀ’ēлъ̅ӣ дандибахилъ’а,случайно встретиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5332,1,89647,ра́ла,кухонный угол,налӀулó āхъа ра́ла игьилъ’а,"убрать, украсить кухонный угол (расставив на полках посуду)",Magomedova 2003,NA tind1238,5332,1,89647,ра́ла,кухонный угол,куᴴтӀалуб хъулýхъи гьикӀ’или ра́лалӀи,кухонный угол – на месте мужчин,Magomedova 2003,NA tind1238,5332,1,89647,ра́ла,кухонный угол,à ра́лалӀи ýᴴи чӀēлъ’а,совершить неблаговидный поступок по отношению к родне жены (букв. испражняться в кухонном углу),Magomedova 2003,NA tind1238,5333,1,89648,ра́ли,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́ли чēлъ’а,раскидать хлеб (по току),Magomedova 2003,NA tind1238,5333,1,89648,ра́ли,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́ли бел̅иᴴлъ’а,молотить хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,5333,1,89648,ра́ли,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́ли игьилъ’а,"ворошить (вилами), перелопачивать хлеб",Magomedova 2003,NA tind1238,5333,1,89648,ра́ли,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́ли бехунала́ белӀō,хлеб пора перелопачивать (букв. дошел до лопаты),Magomedova 2003,NA tind1238,5333,1,89648,ра́ли,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́ли лъēлъ’а,сметать мякину с обмолоченной массы (в процессе веяния лопатой),Magomedova 2003,NA tind1238,5333,1,89648,ра́ли,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́ли вāᴴйлъ’а,сгребать обмолоченную массу в кучу,Magomedova 2003,NA tind1238,5333,1,89648,ра́ли,"сжатый хлеб, обмолоченная масса",ра́ли бухилъ’а,веять обмолоченную массу (лопатой),Magomedova 2003,NA tind1238,5335,1,89651,рàлъа,моча,гьериýб ралъа,"мед. гематурия, моча с кровью",Magomedova 2003,NA tind1238,5335,1,89651,рàлъа,моча,ралъа́ чӀēлъ’а,мочиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5335,1,89651,рàлъа,моча,ралъа бýкъар,"анурия, задержание мочи",Magomedova 2003,NA tind1238,5335,1,89651,рàлъа,моча,ралъа бýкъугьуб(/бихь’ýгьуб) балӀвар,"недержание мочи, непроизвольное мочеиспускание",Magomedova 2003,NA tind1238,5335,1,89651,рàлъа,моча,ралъа бýто белӀā букӀилъ’а,неотложно тянуть мочиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5337,1,89654,ра́лъ̅иᴴлъ’а,проклинать,дарма́н бетӀущвӣкӀ’и ралъ̅и́ᴴгьи,погов. только бессильный человек проклинает,Magomedova 2003,NA tind1238,5340,1,89657,ра́с̅ийā,"ничуть, нисколько",ра́с̅ийā пашма́ᴴлъē,ничуть не огорчился,Magomedova 2003,NA tind1238,5340,1,89657,ра́с̅ийā,"ничуть, нисколько",ра́с̅дала ýгъал игьабас̅а,нисколько не переживай,Magomedova 2003,NA tind1238,5340,1,89657,ра́с̅ийā,"ничуть, нисколько",ра́с̅ийā гьṓб гьикӀ’и,ничуть не лучше,Magomedova 2003,NA tind1238,5342,1,89659,рати́лаб,"прочный; крепкий, ноский, основательный, серьезный",рати́лаб хъапа,прочный подойник,Magomedova 2003,NA tind1238,5342,1,89659,рати́лаб,"прочный; крепкий, ноский, основательный, серьезный",рати́лаб кӀачи,ноское платье,Magomedova 2003,NA tind1238,5343,1,89661,ратӀа́л,"ратль, ратал, мера веса около 3-х кг",михи́лӀа ратӀал,3 кг шерсти,Magomedova 2003,NA tind1238,5343,1,89661,ратӀа́л,"ратль, ратал, мера веса около 3-х кг",иᴴса́лӀа ратӀал,3 кг сыра,Magomedova 2003,NA tind1238,5344,1,89662,ратӀа́ллӀа,заковыристый,а́б рогьилӀа цӀýлакьа ратӀа́ллӀа букӀā,из орехов этого дерева ядро трудно извлечь,Magomedova 2003,NA tind1238,5345,1,89663,раха́ла,свалка,раха́лалӀō игьуб жими(чӀаа),"зелень (растения) сорванные со свалки мусора (о грязных, непригодных в пищу растениях)",Magomedova 2003,NA tind1238,5347,1,89665,раха-рахā́йч̅у,"по утрам, каждое утро",раха-рахā́йч̅у зини ч̅ā́йлъ’а гьец̄илъ’а йихьвā́ дē,"мне приходится вставать по утрам, чтобы подоить корову",Magomedova 2003,NA tind1238,5349,1,89667,рахḗч̅урахā́ч̅у,утром,рахḗч̅у къару,утро,Magomedova 2003,NA tind1238,5349,1,89667,рахḗч̅урахā́ч̅у,утром,рахḗч̅у бакъайа,рано утром,Magomedova 2003,NA tind1238,5350,1,89668,рахḗч̅угьило,до утра,рахḗч̅угьило баъā́ букӀо ц̄āй,дождь шел до утра,Magomedova 2003,NA tind1238,5351,1,89669,рахḗч̅ус̅а,утренний,рахḗч̅ус̅а к’абк’а,утренний намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,5351,1,89669,рахḗч̅ус̅а,утренний,рахḗч̅ус̅а,боги завтрак,Magomedova 2003,NA tind1238,5351,1,89669,рахḗч̅ус̅а,утренний,рахḗч̅ус̅а щӯ,молоко утреннего удоя,Magomedova 2003,NA tind1238,5353,1,89671,рахъаᴴлӀи́мучу,суставные боли,"рахъаᴴ­лӀи́мучулӣ, обс̅а гьаᴴс̅вагӀа́тилъ̅ӣ витӀилъā́ли",эта боль у тебя пройдет – она временна,Magomedova 2003,NA tind1238,5354,1,89672,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",битӀýбс̅а рахъи,правая сторона,Magomedova 2003,NA tind1238,5354,1,89672,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",аб ра́хъēхъа,на этой стороне,Magomedova 2003,NA tind1238,5354,1,89672,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",себ ра́хъилъ̅илō ов битӀý ийа,с одной стороны он прав,Magomedova 2003,NA tind1238,5354,1,89672,ра́хъи,"сторона, врассыпную, во все стороны, направление, точка зрения",à ра́хъи бихь’илъ’а,"поддержать чьи-л. интересы, или кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,5355,1,89674,ра́хъийō,со стороны,об ра́хъийō лъā́р гьикӀ’и,с этой стороны нет опасности,Magomedova 2003,NA tind1238,5355,1,89674,ра́хъийō,со стороны,диб ра́хъийō ощуха́ гвā аб,передай ему это от моего имени,Magomedova 2003,NA tind1238,5356,1,89675,рахъ-ра́хъилъ̅ила,"по сторонам, в разные стороны",рахъ-ра́хъилъ̅ила тӀаво белӀи́до оби,они разбежались в разные стороны,Magomedova 2003,NA tind1238,5357,1,89676,рахӀа́таб,"спокойный, удобный",рахӀа́таб макӀва,удобное место,Magomedova 2003,NA tind1238,5357,1,89676,рахӀа́таб,"спокойный, удобный",рахӀа́таб хӀалтӀи,спокойная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,5358,1,89677,рахӀа́ти,"покой, отдых, спокоствие; отдых",рахӀа́тилӀа макӀва,спокойное место,Magomedova 2003,NA tind1238,5358,1,89677,рахӀа́ти,"покой, отдых, спокоствие; отдых",рахӀа́ти бехилъ’а,а) наслаждаться покоем б) отдыхать,Magomedova 2003,NA tind1238,5358,1,89677,рахӀа́ти,"покой, отдых, спокоствие; отдых",рахӀа́ти бичӀāйлъ’а,"нарушить чей-л. покой, беспокоить",Magomedova 2003,NA tind1238,5359,1,89678,рахӀа́тилāхъа,"в покое, спокойно",рахӀа́тилāхъа гьа́ᴴри вукӀаба,живи здесь спокойно,Magomedova 2003,NA tind1238,5361,1,89680,рахӀма́т,"милосердие, Рахмат",рахӀма́т ийōв,милосерд­ный,Magomedova 2003,NA tind1238,5361,1,89680,рахӀма́т,"милосердие, Рахмат",рахӀма́т гьикӀ’ув,немилосердный,Magomedova 2003,NA tind1238,5362,1,89682,ра́хӀму,"милосердие, пощада",ра́хӀму ийоб,а) снисходительный б) милосердный,Magomedova 2003,NA tind1238,5362,1,89682,ра́хӀму,"милосердие, пощада",ра́хӀму гьикӀ’уб,беспощадный,Magomedova 2003,NA tind1238,5363,1,89683,рац̄а́ма,расспросы,рац̄а́ма игьилъ’а,расспрашивать,Magomedova 2003,NA tind1238,5364,1,89684,ра́цӀал,"сустав, темя",рéлилӀа рацӀалаби,суставы кисти,Magomedova 2003,NA tind1238,5364,1,89684,ра́цӀал,"сустав, темя",ъваналӀа ра́цӀал таба́б ийа гьерала макӀ’ḗлӀа,у младенца темя еще мягкое,Magomedova 2003,NA tind1238,5365,1,89686,рачва́л,перевал,рачвал̅ó гьини бýā гьаᴴво диба кӀ’ату,я видел как лошадь скрылась за перевал,Magomedova 2003,NA tind1238,5366,1,89687,рач̅аᴴкъу́б,"неясный, со слабым зрением",рач̅аᴴкъýб дунēл,пасмурная погода,Magomedova 2003,NA tind1238,5366,1,89687,рач̅аᴴкъу́б,"неясный, со слабым зрением",рач̅аᴴкъýв гьекӀва,человек со слабым зрением,Magomedova 2003,NA tind1238,5368,1,89691,ра́ч̅и,веревка,ра́ч̅ӣ хима́р игьилъ’а (/чӀвāᴴйлъ’а),связать ношу веревкой,Magomedova 2003,NA tind1238,5370,1,89693,ра́ч̅иᴴлъа,видеть,диба эд̅ā рач̅ā́ᴴ гьикӀ’и,я ничего не вижу (т.е. плохо вижу),Magomedova 2003,NA tind1238,5370,1,89693,ра́ч̅иᴴлъа,видеть,ч̅и́ву рач̅и́ᴴгьи ощуба,он не видит далеко (т.е. страдает близорукостью),Magomedova 2003,NA tind1238,5370,1,89693,ра́ч̅иᴴлъа,видеть,бекьара́хъа рач̅иᴴгьи диба,я близко не вижу (т.е. страдаю дальнезоркостью),Magomedova 2003,NA tind1238,5373,1,89696,рéгьанрéгьен,год,цӀигьýᴴб регьен,новый год,Magomedova 2003,NA tind1238,5373,1,89696,рéгьанрéгьен,год,регьаᴴл̅а бēлó,до года,Magomedova 2003,NA tind1238,5373,1,89696,рéгьанрéгьен,год,регьаᴴл̅а́ вāв макӀ’а,годовалый мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,5373,1,89696,рéгьанрéгьен,год,эàа-эàа рéгьаᴴлъ̅ӣ,каждый год,Magomedova 2003,NA tind1238,5373,1,89696,рéгьанрéгьен,год,рéгьаᴴчӀи бакьи,в течении года,Magomedova 2003,NA tind1238,5373,1,89696,рéгьанрéгьен,год,рéгьан белӀо дē вāли́с̅а,прошел год со дня моего приезда,Magomedova 2003,NA tind1238,5374,1,89697,рéгьанрéгьен,небо,регьана́лӀа кьери́йōб,голубой (букв. с цветом неба),Magomedova 2003,NA tind1238,5374,1,89697,рéгьанрéгьен,небо,регьаᴴкьи́ ц̄араби ра́к̅ийō,на небе появились звезды,Magomedova 2003,NA tind1238,5374,1,89697,рéгьанрéгьен,небо,à регьаᴴкьи ва́гьуᴴв,перен. верхогляд (букв. смотрящий в небо),Magomedova 2003,NA tind1238,5374,1,89697,рéгьанрéгьен,небо,регьан гъвā́,гром (букв. небо) гремит,Magomedova 2003,NA tind1238,5374,1,89697,рéгьанрéгьен,небо,регьаᴴкьō ва́хӀи решдийōла йигъви́гьиой дулъа,"ее не выдадут за тебя, если даже с неба спустится Вахи",Magomedova 2003,NA tind1238,5375,1,89698,рéгьаᴴл̅ō,через год,рéгьаᴴл̅о аб рогьила мигӀма́ти бижā,через год это дерево будет плодоносить,Magomedova 2003,NA tind1238,5376,1,89699,рéгьаᴴхъа,ежегодно,рéгьаᴴхъа кӀ’ещу бугьа́лā ищӣ,мы ежегодно собираем шиповник,Magomedova 2003,NA tind1238,5377,1,89700,регьéн,брак,регьéᴴлӀа тал̅игьи,семейное счастье,Magomedova 2003,NA tind1238,5377,1,89700,регьéн,брак,регьéн игьилъ’а,заключить брак,Magomedova 2003,NA tind1238,5377,1,89700,регьéн,брак,регьéн баāйлъ’а,разрушить брачный союз,Magomedova 2003,NA tind1238,5378,1,89701,регьéн-цӀā,брак,"бакьи регьéн-цӀā букӀала, ракӀва бичӀā́йлъа бийā́ гьикӀ’и ощуб",будучи в свойстве с ним (я) не могу обидеть его,Magomedova 2003,NA tind1238,5380,1,89704,рéгьӣйлъ’а,усваиваться,гьиᴴцӀала рéгьийā дичӀи,перен. мой желудок переваривает даже камни,Magomedova 2003,NA tind1238,5381,1,89705,рéгӀан,грейдер,рéгӀаᴴдӣ аᴴзи (/рали) вāᴴйлъ’а,сгребать снег (или обмолоченный хлеб) грейдером,Magomedova 2003,NA tind1238,5384,1,89711,рéгӀийуб,свободный,рéгӀийуб къарулъ̅ӣ ваъā́ли дē,"как будет время, приду",Magomedova 2003,NA tind1238,5384,1,89711,рéгӀийуб,свободный,рéгӀийуб гьāм букӀилъ’а́ гьикӀ’и къенýхъа,летом (т.е. в сезон полевых работ) не будет свободного человека,Magomedova 2003,NA tind1238,5385,1,89712,рéгӀӣлъ’а,"иметь досуг, успевать",къватӀа́хъа вукӀилъ’а рéгӀи­йо гьикӀ’и дē,мне недосуг бродить по улицам,Magomedova 2003,NA tind1238,5385,1,89712,рéгӀӣлъ’а,иметь досуг успевать,элъ̅иха́йā регӀийигьи дē макӀ’а чечилъали́с̅а,с болезнью ребенка нет у меня времени ни до чего,Magomedova 2003,NA tind1238,5386,1,89713,рéгӀӣлъ’а,"провожать, прогонять",ц̄ē рéгӀӣлъ’а,провожать гостя,Magomedova 2003,NA tind1238,5386,1,89713,рéгӀӣлъ’а,"провожать, прогонять",вагьа а́рмилӀи рéгӀӣлъ’а,провожать сына в армию,Magomedova 2003,NA tind1238,5386,1,89713,рéгӀӣлъ’а,"провожать, прогонять",к̅’агьо ва́а регӀийа ов гьéкӀва,скорее выпроводи его,Magomedova 2003,NA tind1238,5387,1,89715,рези́ᴴка,галоша,ц̄умалýр резиᴴка,азиатские (букв. острые) галоши,Magomedova 2003,NA tind1238,5387,1,89715,рези́ᴴка,галоша,гъваᴴтӀýр резиᴴка,тупоносые галоши,Magomedova 2003,NA tind1238,5387,1,89715,рези́ᴴка,галоша,рези́ᴴка гьиᴴкьилъ’а,надеть галоши (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5389,1,89717,рéк’а,матка,рéк’илӀа уᴴти,болезнь матки,Magomedova 2003,NA tind1238,5389,1,89717,рéк’а,матка,рéк’илӀи мучý бухьар,воспаление матки (букв. ветер в матке),Magomedova 2003,NA tind1238,5389,1,89717,рéк’а,матка,рéк’а бекъукъар,бесплодие (букв. засыхание матки),Magomedova 2003,NA tind1238,5389,1,89717,рéк’а,матка,рéк’а битӀа́ белъилъ’а,лечить матку (при помощи массажа),Magomedova 2003,NA tind1238,5390,1,89718,рек’а́н,колыбель,рек’ана́лӀа ц̄ела,перекладина в люльке,Magomedova 2003,NA tind1238,5390,1,89718,рек’а́н,колыбель,рек’ана́лӀа раквиби,ножки (опоры) люльки,Magomedova 2003,NA tind1238,5390,1,89718,рек’а́н,колыбель,рек’ана́лӀа ъваниби,спинки люльки,Magomedova 2003,NA tind1238,5390,1,89718,рек’а́н,колыбель,рек’ана́лӀа къватӀи,свивальник колыбельный,Magomedova 2003,NA tind1238,5390,1,89718,рек’а́н,колыбель,рек’ани́ макӀ’а билъилъ’а,уложить ребенка в люльку,Magomedova 2003,NA tind1238,5390,1,89718,рек’а́н,колыбель,à рек’анала́ ц̄ера́ к̅вāр,колыбельный сговор (о сватовстве девочки еще в младенчестве),Magomedova 2003,NA tind1238,5391,1,89719,рéк̅’а,"овраг, балка; ущелье",рéк̅’ахъа гьиᴴкӀ’аб бегьа́ бō,по оврагу потекли селевые потоки,Magomedova 2003,NA tind1238,5392,1,89720,рекьа́б,пятерня,мукӀýб рекьаб,пядь (букв. малая пятерня),Magomedova 2003,NA tind1238,5392,1,89720,рекьа́б,пятерня,хъинýб рекьаб,"мера длины, равная расстоянию между большим и согнутым указательным пальцами (букв. сломанная пятерня)",Magomedova 2003,NA tind1238,5392,1,89720,рекьа́б,пятерня,лъа́бда рекьаб ийа ари́,здесь – расстояние трех пятерней,Magomedova 2003,NA tind1238,5394,1,89722,рéкьамрéкьвам,постель,рéкьамлӀа партал,постельные вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,5394,1,89722,рéкьамрéкьвам,постель,рéкьам битӀигьилъ’а(/бугьайлъ’а),"убрать, заправить постель",Magomedova 2003,NA tind1238,5394,1,89722,рéкьамрéкьвам,постель,рéкьам тӀāᴴйлъ’а,стелить постель,Magomedova 2003,NA tind1238,5394,1,89722,рéкьамрéкьвам,постель,рéкьамлӀи гъордилъ’а,лечь в постель,Magomedova 2003,NA tind1238,5394,1,89722,рéкьамрéкьвам,постель,рекьваᴴл̅а баōта бакӀвилъ’а,"перен. быть прикованным к постели (болезнью), букв. остаться в постели",Magomedova 2003,NA tind1238,5395,1,89723,рéкьаракьар,потолок,рéкьаракьар лъēлъ’а,побелить потолок,Magomedova 2003,NA tind1238,5397,1,89725,рéкьаракьи,на потолке,рéкьаракьи макӀва,потолок,Magomedova 2003,NA tind1238,5397,1,89725,рéкьаракьи,на потолке,рéкь­­а­ракьо гьикьи чира́хъи эчвāйлъ’а,подвесить лампу к потолку,Magomedova 2003,NA tind1238,5404,1,89739,рéкӀийāйлъ’а,"зажигать, разжигать",папрýзи рéкӀийāйлъ’а,зажечь папиросу,Magomedova 2003,NA tind1238,5404,1,89739,рéкӀийāйлъ’а,"зажигать, разжигать",цӀāй рéкӀийāйлъ’а,а) разжечь огонь б) перен. задать жару,Magomedova 2003,NA tind1238,5405,1,89740,рéкӀийāйлъ’а,"затачивать, заострять",бесун рéкӀийāйлъ’а,заточить нож,Magomedova 2003,NA tind1238,5406,1,89741,рéкӀӣлъ’а,"загораться, разгораться",цӀāй рéкӀӣлъ’а,а) загораться (огню) б) перен. быть в состоянии тревожного беспокойства,Magomedova 2003,NA tind1238,5407,1,89742,рéкӀӣлъ’а,"прилипать, приставать, приживаться; срастаться, быть заостренным",рóгьилӀи бéк’а рекӀийō,к дереву пристал червяк,Magomedova 2003,NA tind1238,5407,1,89742,рéкӀӣлъ’а,"прилипать, приставать, приживаться; срастаться, быть заостренным",рéлилӀи миц̄и рéкӀийā,смола прилипает к рукам,Magomedova 2003,NA tind1238,5407,1,89742,рéкӀӣлъ’а,"прилипать, приставать, приживаться; срастаться, быть заостренным",рóгьичӀи гьала рéкӀийō,ветка на дереве прижилась,Magomedova 2003,NA tind1238,5407,1,89742,рéкӀӣлъ’а,"прилипать, приставать, приживаться; срастаться, быть заостренным",бесун рéкӀийō,нож заточен,Magomedova 2003,NA tind1238,5407,1,89742,рéкӀӣлъ’а,"прилипать, приставать, приживаться; срастаться, быть заостренным",ц̄ṓбейā к̅’а́гьо рекӀийā ощýчӀи,алкоголь на него быстро действует (т.е. он быстро пьянеет),Magomedova 2003,NA tind1238,5407,1,89742,рéкӀӣлъ’а,"прилипать, приставать, приживаться; срастаться, быть заостренным",билизи́ᴴлӀа гьвāᴴй рéкӀийā дичӀи,запах бензина действует на меня (т.е. меня укачивает),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",гьаᴴлӀилӀа́с̅а рела,левая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéлилӀа микӀ’иби,пальцы руки,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéлилӀа машхъал,"мастерство, умелость рук",Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéлилӀи рещдōр къā,перчатки (букв. в руки засовываемые вещи),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",битӀýб рела,перен. легкая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла бехилъ’а,пожать руку,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла бихь’о волъилъ’а,вести кого-л. за руку,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",бā́хъа рéла белъилъ’а,погладить лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла битӀигьилъ’а,поднять руку (прося предоставить слово),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла кид̅ē ощвӣ хӀалтӀулӀи́,он рукой не дотронулся до работы (т.е. не брался за нее),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла гьец̄āйлъ’а (/аха бéщдилъ’а),голосовать поднятием руки,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла бекъвалӀалъибакьа́,проклятье: чтоб руки (у тебя) отсохли!,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла сусанāйлъ’а,пошевелить рукой (в прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла шāᴴйлъ’а,махнуть рукой,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла щано вотилъ’а,перестать интересоваться кем-л. как не заслуживающий внимания,Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рела шāᴴйлъ’а (/ хьва́гӀилъ’а),поднять руку на кого-л. (в попытке ударить),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла букъо бавилъ’а,перен. как без рук (букв. остаться отрезав руку),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",рéла баāйлъ’а,ударить кого-л. (букв. нарушить руку),Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога","сéблъ̅ӣ себ бучḗᴴлъ̅ӣ, рéла бац̄алъигьи","погов. рука руку моет (букв. руки не очищаются, если не мыть одну другой)",Magomedova 2003,NA tind1238,5408,1,89745,рéла,"рука, передняя нога",à рели́балӀō макӀва,анат. лопатка (букв. из кистей место),Magomedova 2003,NA tind1238,5409,1,89747,рéла-гъажу,рука,рéла-гъажу рерала́р ийа ощур,руки у него – тонкие,Magomedova 2003,NA tind1238,5409,1,89747,рéла-гъажу,рука,рéла-гъажу сусанýгьуб булӀō,рука не шевелится,Magomedova 2003,NA tind1238,5412,1,89750,рела́лӀи,печень,релалӀýлӀа кьерилӀа,коричневый (букв. цвета печени),Magomedova 2003,NA tind1238,5414,1,89752,рéла-эсеб,часть ребер с передней ногой,рéла-эсеб бухьо дилъа рикьи́лӀа,от мяса мне досталась часть ребер с передней ногой,Magomedova 2003,NA tind1238,5415,1,89753,рéлу,локоть,рéлулӀи лъа́бда рекьаб белӀā,локоть состоит из трех пятерней,Magomedova 2003,NA tind1238,5416,1,89754,рéлъ’а,ночь,бец̄ýб релъ’а,темная ночь,Magomedova 2003,NA tind1238,5416,1,89754,рéлъ’а,ночь,релъ’а кваᴴлъā́йлъ’а,бодрствовать всю ночь (до рассвета),Magomedova 2003,NA tind1238,5416,1,89754,рéлъ’а,ночь,релъ’а́ буилъ’а,переночевать,Magomedova 2003,NA tind1238,5417,1,89755,рéлъ’а,море,релъ’а балḗхъа,на берегу моря,Magomedova 2003,NA tind1238,5417,1,89755,рéлъ’а,море,релъ’алӀи́ бачвиᴴлъ’а,купаться в море,Magomedova 2003,NA tind1238,5418,1,89756,рéлъ’а,складка,релъ’абалӀа кӀа́чи,платье в складку,Magomedova 2003,NA tind1238,5419,1,89757,рéлъаб,"яловый, ярка",рéлъаб ичва,яловая кобыла,Magomedova 2003,NA tind1238,5419,1,89757,рéлъаб,"яловый, ярка",рéлъаб риха,яловая овца,Magomedova 2003,NA tind1238,5419,1,89757,рéлъаб,"яловый, ярка",кӀ’éйа рéлъаб,две ярки,Magomedova 2003,NA tind1238,5420,1,89759,релъа́б,"ножны; кобура, чехол",ни́чилӀа релъа́б,ножны кинжала,Magomedova 2003,NA tind1238,5420,1,89759,релъа́б,"ножны; кобура, чехол",тамачалӀа релъа́б,кобура,Magomedova 2003,NA tind1238,5420,1,89759,релъа́б,"ножны; кобура, чехол",ни́ча релъабалӀō бýщилъ’а,вытащить кинжал из ножен,Magomedova 2003,NA tind1238,5420,1,89759,релъа́б,"ножны; кобура, чехол",ни́ча релъабалӀи́ билъилъ’а,засунуть кинжал в ножны,Magomedova 2003,NA tind1238,5420,1,89759,релъа́б,"ножны; кобура, чехол",йергъва́млӀа релъа́б,пододеяльник,Magomedova 2003,NA tind1238,5420,1,89759,релъа́б,"ножны; кобура, чехол",эхаᴴлӀа релъа́б,наволочка,Magomedova 2003,NA tind1238,5420,1,89759,релъа́б,"ножны; кобура, чехол",чимада́ᴴлӀа релъа́б,чехол от чемодана,Magomedova 2003,NA tind1238,5421,1,89761,релъа́блъ̅иба,"6 куб/м сена, 3 куб. / м дров, камня",гьиᴴцӀа́лӀа релъаблъ̅иба,3 куб./м камня,Magomedova 2003,NA tind1238,5422,1,89762,релъа́-зебу,сутки,релъа́-зебулъ̅и кьихḗᴴ ов,он сутки не спал,Magomedova 2003,NA tind1238,5424,1,89764,рéлъар,пряжа,рéлъар игьōб муᴴга,специальное веретено для этой пряжи,Magomedova 2003,NA tind1238,5424,1,89764,рéлъар,пряжа,рéлъар игьōб уни,деревянный ящичек для клубков пряжи,Magomedova 2003,NA tind1238,5427,1,89768,рéлъахъа,"каждую ночь, по ночам",рéлъахъа ц̄āй бā́,каждую ночь идут дожди,Magomedova 2003,NA tind1238,5429,1,89770,релъā́хъалӀа,"вечерний, закатный",релъā́хъалӀа к’абк’а,вечерний намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,5432,1,89773,рéлӀахан,заноза,микӀ’илӀи рéлӀахан белӀō,в палец вонзилась заноза,Magomedova 2003,NA tind1238,5433,1,89774,рéса,моль,рéсалӀа дару,средство против моли,Magomedova 2003,NA tind1238,5433,1,89774,рéса,моль,рéсӣ къанō и́жу,одежда съедена молью,Magomedova 2003,NA tind1238,5434,1,89775,реса́мресéм,края емкости,ресама́хъа с̅аᴴхъи́с̅и мугьулӀа тӀāᴴйлъ’а,насыпать зерна до краев мерки,Magomedova 2003,NA tind1238,5434,1,89775,реса́мресéм,края емкости,ресéмкӀ’ā рагьайа́ло щӯлӀа г’иг’а́р бецӀāйлъ’а,переполнить кружку молоком (букв. наполнить до краев),Magomedova 2003,NA tind1238,5435,1,89776,рéси,"возможность, состоятельность, состояние",ари́ йикӀвилъ’а рéси гьикӀ’и диб,у меня нет возможности остаться,Magomedova 2003,NA tind1238,5435,1,89776,рéси,"возможность, состоятельность, состояние",рéси ийōв гьекӀва,состоятельный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5435,1,89776,рéси,"возможность, состоятельность, состояние",à реси къотӀийо бакӀвилъ’а,а) находиться в безвыходном положении б) приходить в отчаяние (букв. находиться отрезав возможность),Magomedova 2003,NA tind1238,5436,1,89778,рéсиx̅илъ’а,быть съеденным молью,и́жу ресиō,одежда съедена молью,Magomedova 2003,NA tind1238,5437,1,89779,рéс̅аба,глотка,хӀаваᴴлӀа рес̅а́ба лӀāᴴйлъ’а,перерезать глотку животному (зарезать животное),Magomedova 2003,NA tind1238,5439,1,89781,ретӀану́ба,стоимость одной ярки,лъýйалӀа ретӀануба,2 куб.м дров,Magomedova 2003,NA tind1238,5440,1,89782,ретӀéл,"разветвление реки, клочок суши, островок",ретӀéл децӀилъ’а,переплыть разветвление реки,Magomedova 2003,NA tind1238,5440,1,89782,ретӀéл,"разветвление реки, клочок суши, островок",ретӀéллӀи къагьа́р лъуйӣйа би́гъо,на островке накопилось много леса (сплавляемого по реке),Magomedova 2003,NA tind1238,5442,1,89786,рехсḗйлъ’а,упоминать,ощýбла рехсейо сабра́нийалӀи,на собрании упомянули и его,Magomedova 2003,NA tind1238,5443,1,89787,реx̅éн,лопата,реéᴴдӣ гъвара́ вāᴴйлъ’а,выгребать навоз лопаткой,Magomedova 2003,NA tind1238,5444,1,89788,реx̅илъ̅ила́,внизу,гьана реилъ̅ила́,в нижнем конце аула,Magomedova 2003,NA tind1238,5445,1,89789,реx̅илъ̅ила́с̅а,нижний,реилъ̅ила́с̅а авалаби херṓ игьурӣ,расположенные в нижнем конце (села) дома построены недавно,Magomedova 2003,NA tind1238,5446,1,89790,рéхъимрéхъма,дощатый пол,рехъималāхъа лӀабдā́ вукӀо макӀ’а,ребенок ползал по дощатому полу,Magomedova 2003,NA tind1238,5447,1,89791,рехьéти,стадо,рехьéтулӀи бечӀýха рулӀāйлъ’а,погнать коров в стадо,Magomedova 2003,NA tind1238,5448,1,89792,рèц̄и,"хвала, лесть",рéц̄и ал̅ā́щулъа!,рел. хвала алаху,Magomedova 2003,NA tind1238,5448,1,89792,рèц̄и,"хвала, лесть",рéц̄и игьилъ’а,а) восхвалять кого-л. б) льстить кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5450,1,89795,речу́ча,орехи и конфеты,речýча чӀēлъ’а,осыпать речуча,Magomedova 2003,NA tind1238,5451,1,89796,рéшти,прут,мусýчӀи бугъōб рéшти,прут для (понукания во время пахоты) быков,Magomedova 2003,NA tind1238,5454,1,89805,рéштийāйлъа,"устраивать на ночлег, приземлять, сажать",аха бā́б агьилу рéштийāйлъ’а,устраивать на ночлег приезжих,Magomedova 2003,NA tind1238,5454,1,89805,рéштийāйлъа,"устраивать на ночлег, приземлять, сажать","с̅ерӣ́йоб гьāм рéштийала, херӣ́йобщуба гьā́ᴴ гьикӀ’или кино","посади передних, сзади сидящие не видят из-за них кино",Magomedova 2003,NA tind1238,5455,1,89808,рéштӣйлъ’а,"останавливаться; располагаться, приземляться, присаживаться",рéштӣлъ’а макӀва́ гьикӀ’и диб,мне негде остановиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5455,1,89808,рéштӣйлъ’а,"останавливаться; располагаться, приземляться, присаживаться","рéштиба, бегвалӀа́балъа гӀакъýба гвēлъ̅ӣ","присядь, пожалей (свои) ноги",Magomedova 2003,NA tind1238,5455,1,89808,рéштӣйлъ’а,"останавливаться; располагаться, приземляться, присаживаться",кӀ’а́тулō рештӣлъ’а,сойти с коня,Magomedova 2003,NA tind1238,5455,1,89808,рéштӣйлъ’а,"останавливаться; располагаться, приземляться, присаживаться",самолóтилō рештӣлъ’а,сойти с самолета,Magomedova 2003,NA tind1238,5457,1,89813,реща́тигьилъ’а,уродовать,об кӀа́зӣ реща́тигьā мē,этот платок уродует тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,5460,1,89817,рещату́б,"безобразный, мерзкий",рещатýв гьекӀва,некрасивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5460,1,89817,рещату́б,"безобразный, мерзкий",рещатýб мийа-гьакӀ’а,безобразное лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,5461,1,89818,рещу́б,подходящий,рещуб кӀа́чи,подходящее платье,Magomedova 2003,NA tind1238,5461,1,89818,рещу́б,подходящий,рещýб къвапа,подходящая (которая к лицу или впору) шапка,Magomedova 2003,NA tind1238,5463,1,89820,рēб,весна,рḗ зебу,весенний день,Magomedova 2003,NA tind1238,5463,1,89820,рēб,весна,рē йṓ,весна наступила,Magomedova 2003,NA tind1238,5465,1,89822,рḕлъ’а,отводить,кьи́ла рēлъ’а,отделять ягнят,Magomedova 2003,NA tind1238,5465,1,89822,рḕлъ’а,отводить,къéна рēлъ’а,отделять суягных овец,Magomedova 2003,NA tind1238,5467,1,89824,рѝба,ростовщичество,риба́ игьилъ’а,заниматься ростовщичеством,Magomedova 2003,NA tind1238,5468,1,89825,ри́ва,стадо,ривалӀṓ квӣᴴ белъилъ’а,привести барана из отары,Magomedova 2003,NA tind1238,5469,1,89826,ри́гъа,покатое место,ригъēлӀи́ хуйа,пахотный участок в покатой местности,Magomedova 2003,NA tind1238,5470,1,89827,ри́гъал,леса,ри́гъал билъилъ’а (/битӀи́гъāйлъ’а),установить леса,Magomedova 2003,NA tind1238,5472,1,89829,ригъу́брегъу́б,"покатый, откосый",регъýб хуйа,покатый пахотный участок,Magomedova 2003,NA tind1238,5472,1,89829,ригъу́брегъу́б,"покатый, откосый",регъýб ами,покатая крыша,Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь",ригьи́хъō аха витӀи́гъилъ’а,стоять в дверях,Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь",ригьа ба́къвиᴴлъа,закрыть дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь",ригьа́ билъилъ’а,ставить дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь","ригьи́хъō вýкъалō, гьиᴴгвархъó ваъā гьелýв гьекӀва","погов. если любящему запретить войти через дверь, то он и через окно зайдет",Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь","ригьиба́ гьинийā вḗлъ̅и, ва́а волӀоов",он не прошел дальше порога и ушел,Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь",ригьи́хъа мачи рухилъ’а,снять обувь у входа,Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь",амаха ригьи́хъа бихиᴴлъ’а,привязать осла у порога,Magomedova 2003,NA tind1238,5473,1,89830,рѝгьа,"вход, дверь","ригьила́ аха гьач̅и́ бакӀō, мисýчӀō барка́ти белӀā","поверье: если сесть на порог, то дом лишится достатка",Magomedova 2003,NA tind1238,5474,1,89831,ри́гьи,возраст,ри́гьи белӀув гьекӀва,человек преклонного возраста,Magomedova 2003,NA tind1238,5474,1,89831,ри́гьи,возраст,диб ри́гьилӀа гьāм,человек одних лет со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,5474,1,89831,ри́гьи,возраст,ди́чӀо ригьилӀи гьиᴴкӀ’а́в ийа ов,он старше меня,Magomedova 2003,NA tind1238,5475,1,89832,ригьи́хъа,у порога,ригьи́хъа макӀва,двор,Magomedova 2003,NA tind1238,5475,1,89832,ригьи́хъа,у порога,ригьи́хъа гьач̅и бакӀвилъ’а,сидеть у порога,Magomedova 2003,NA tind1238,5477,1,89834,ри́жва,поясный ремень,ри́жва чӀвāᴴйлъ’а,пристегнуть ремень,Magomedova 2003,NA tind1238,5478,1,89835,ри́зикъа,"имущество, состояние",ри́зикъа ийōв гьайам,состоятельный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5478,1,89835,ри́зикъа,"имущество, состояние",ри́зикъа игьилъ’а,обзаводиться имуществом,Magomedova 2003,NA tind1238,5478,1,89835,ри́зикъа,"имущество, состояние",ри́зикъа къагьар и́йа ощуб,он очень состоятелен,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,бич̅алӀýлӀа (/бóц̄арлӀа) рикьи,баранина,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,бечӀуха́лӀа рикьи,говядина,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,таба́б рикьи,мякоть,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,ба́ц̄айаб рикьи,убойный вес мяса (букв. чистое мясо),Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,лагила рикьи бихь’ṓб хӀаван,"поджарое, но мясистое (букв. мясо удерживающее) животное",Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,рикьи кӀатӀа́рагуб цӀиᴴлъýб муса,упитанный (букв. с мясом как комок) бык,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,чвара́б рикьи,жирное мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,квача́б рикьи,тощее мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,бещýб рикьи,постное (отделенное от жира) мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,рикьилӀи ц̄ā́ᴴ бущилъ’а,посолить мясо (для последующего вяления),Magomedova 2003,NA tind1238,5481,1,89838,рѝкьи,мясо,à чечýб рикьи булӀар,ожирение (букв. образова­ние плохого мяса),Magomedova 2003,NA tind1238,5482,1,89839,ри́кӀ’а,ключ,мисýлӀа рикӀ’а,ключ от (дверей) дома,Magomedova 2003,NA tind1238,5483,1,89840,рикӀ’а́ᴴлъар,кончик курдюка,мýгъулалӀа рикӀ’а́ᴴлъар,кончик курдюка,Magomedova 2003,NA tind1238,5484,1,89841,рилъа́ма,краска,бечӀатӀýб рилъама,черная краска,Magomedova 2003,NA tind1238,5484,1,89841,рилъа́ма,краска,рилъа́малӀи тӀāᴴйлъ’а,выкрасить (ткань),Magomedova 2003,NA tind1238,5485,1,89842,ри́лъар,корм,ри́лъар бакъилъа,"нарезать, стричь корм",Magomedova 2003,NA tind1238,5485,1,89842,ри́лъар,корм,бечӀухалъа ри́лъар тӀāᴴйлъ’а,задать корм скоту,Magomedova 2003,NA tind1238,5488,1,89845,рис̅и́с̅а,домовой,лъахъа дē гьваᴴщā́ вукӀо рис̅и́с̅ала аха бесṓта,вчерашней ночью на меня давил домовой,Magomedova 2003,NA tind1238,5488,1,89845,рис̅и́с̅а,домовой,рис̅и́с̅а бō букӀо диха,меня посетил домовой,Magomedova 2003,NA tind1238,5491,1,89849,ритӀи́лъ’а,"устанавливаться, проясняться",ритӀṓ элъē,сегодня (погода) прояснилась,Magomedova 2003,NA tind1238,5499,1,89862,ри́хийāйлъ’а,вызывать антипатию,мéйа гьайамлъа ри́хийалōб гӀама́лийа,дуб твой характер отталкивает от тебя людей (букв. вызывает у людей антипатию к тебе),Magomedova 2003,NA tind1238,5499,1,89862,ри́хийāйлъ’а,вызывать антипатию,чечилъа́рдӣ экуна ри́хийалō дилъа,болезнь вызвала у меня отвращение к пище,Magomedova 2003,NA tind1238,5501,1,89864,ри́хийилъ’а,проникать антипатией,экуна ри́хийо дилъа,у меня – отвращение к еде,Magomedova 2003,NA tind1238,5501,1,89864,ри́хийилъ’а,проникать антипатией,дунḗлда рихийо дилъа,я возненавидел весь мир,Magomedova 2003,NA tind1238,5505,1,89870,рихихā́ᴴйлъ’а,обижать,рихиха́нā ощвӣ гьāм,он многих обижает,Magomedova 2003,NA tind1238,5506,1,89871,рихихи́ᴴлъ’а,обижаться,óщулъа рихихā́ᴴ,он часто обижается,Magomedova 2003,NA tind1238,5507,1,89872,рѝхиᴴлъ’а,"обижаться, переносить боль, горесть",рихṓᴴб абар,обидное слово,Magomedova 2003,NA tind1238,5507,1,89872,рѝхиᴴлъ’а,"обижаться, переносить боль, горесть",рихоᴴв гьекӀва,обидчивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5507,1,89872,рѝхиᴴлъ’а,"обижаться, переносить боль, горесть",гьикьýбейā рихāᴴ óщулъа,он обидчив,Magomedova 2003,NA tind1238,5507,1,89872,рѝхиᴴлъ’а,"обижаться, переносить боль, горесть",би́с̅илъа булӀубейā цӀа́къи рихоᴴ дилъа,я переживаю случившееся с вами,Magomedova 2003,NA tind1238,5508,1,89874,рихṓᴴб,"обидчивый, обидный",рагӀи рихōᴴв гьайам,обидчивый человек (букв. на сказанное слово обижающийся человек),Magomedova 2003,NA tind1238,5509,1,89876,риху́ба,стоимость одной овцы,гьуᴴчӀа́лӀа рихуба,8 куб.м сена,Magomedova 2003,NA tind1238,5510,1,89877,риц̄а́ма,число,риц̄а́ма гьикӀ’уб бóц̄арӣ бéсала,в горах пасется несчетное количество овец,Magomedova 2003,NA tind1238,5511,1,89878,ри́ч̅ар,"сырость, влажность",ри́ч̅ар ц̄ик̅ийō элъē,сегодня – повышенная влажность,Magomedova 2003,NA tind1238,5512,1,89879,ришва́ти,взятка,ришва́ти бахилъ’а,получать взятку,Magomedova 2003,NA tind1238,5512,1,89879,ришва́ти,взятка,ришва́ти гвēлъ’а,дать взятку,Magomedova 2003,NA tind1238,5513,1,89880,ри́щи,"выборы, сустав",ри́щилӀи гӀахьа́ллъилъ’а,принять участие в выборах,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",михь’и́цӀулакьалӀа рогьа,дуб (букв. желудевое дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",эчилӀа рóгьа,яблоня,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",к̅ук̅­уллӀа рóгьа,абрикос (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",ормалӀа рóгьа,хурма (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",халӀýлӀа рогьа,липа (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",миц̄ýлӀа рогьа,ива,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",рогьи́лӀа али,а) лист дерева б) листва,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",рóгьилӀа эли-бетӀер,вершина дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",рогьилӀа хъа́ли,кора дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",рóгьа букӀилъ’а,посадить дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",жвали́лӀа рогьа,а) береза б) лиственный лес,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",ни́ч̅абаб рогьа,редкий лес,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",рогьалӀи́ белӀилъ’а,пойти в лес,Magomedova 2003,NA tind1238,5514,1,89881,рóгьа,"дерево, лес, балка-матрица",мисулӀи рóгьа тӀāᴴйлъ’а,покрыть крышу (букв. дом) балкой,Magomedova 2003,NA tind1238,5516,1,89885,рокьу́къилъар,неприязнь,с̅ерухъа́с̅айа рокьукъилъар ийа овýчӀи бакьи,между ними – давнишняя неприязнь,Magomedova 2003,NA tind1238,5518,1,89887,рóс̅и,зад,рóс̅ари бег’а́р к̅вēлъ’а,дать пинка в зад,Magomedova 2003,NA tind1238,5518,1,89887,рóс̅и,зад,à рóс̅арила ванōта бакӀвилъ’а,не вредить себе же излишними действиями (букв. съёжиться в зад),Magomedova 2003,NA tind1238,5519,1,89888,роха́л,насест,рохала́ релӀā ōча,куры садятся на насест,Magomedova 2003,NA tind1238,5520,1,89889,рóx̅елъ’рóx̅ил,радость,рóелъ’ аᴴлъāйлъ’а,сообщить радость (т.е. радостную весть),Magomedova 2003,NA tind1238,5520,1,89889,рóx̅елъ’рóx̅ил,радость,рóил гьēᴴлъ’а,испытать радость,Magomedova 2003,NA tind1238,5520,1,89889,рóx̅елъ’рóx̅ил,радость,рóил гьикӀ’уб гӀумуру,безрадостная жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,5521,1,89890,рóx̅илаб,радостный,рóилаб зебу,радостный день,Magomedova 2003,NA tind1238,5521,1,89890,рóx̅илаб,радостный,рóилаб бисамакьа́,да пусть будет радостным,Magomedova 2003,NA tind1238,5526,1,89896,рувā́йлъ’а,убыстрять ход,машина рувā́йлъ’а,убыстрять ход машины,Magomedova 2003,NA tind1238,5526,1,89896,рувā́йлъ’а,убыстрять ход,амаха рувā́йлъ’а,подгонять осла,Magomedova 2003,NA tind1238,5527,1,89897,ру́гьар,урожай,чака́рлӀа ругьар гьерагьина гьṓб ийа,урожай кукурузы в этом году выдался хороший,Magomedova 2003,NA tind1238,5528,1,89898,ру́гьилру́гьел,уведомление,рýгьел бугъилъ’а (/бéщдилъ’а),уведомить (букв. отправить уведомление),Magomedova 2003,NA tind1238,5529,1,89899,ру́зма,пятничный намаз,рузмала́ белӀилъ’а,ходить в мечеть на пятничный намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,5529,1,89899,ру́зма,пятничный намаз,рузма́ игьилъ’а,совершать пятничный намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,5529,1,89899,ру́зма,пятничный намаз,à а́б рузмалъа а́б хутӀма буъā́ᴴли,погов. для этого намаза и этого собора достаточно,Magomedova 2003,NA tind1238,5530,1,89900,рузма́й,пятница,рузмачӀи с̅ери́ зебу,четверг (букв. перед пятницей день),Magomedova 2003,NA tind1238,5530,1,89900,рузма́й,пятница,рузмачӀи хери́ зебу,суббота (букв. за пятницей день),Magomedova 2003,NA tind1238,5530,1,89900,рузма́й,пятница,рузма́й-зеблъ̅ӣ бḗд̅о,ища мы приехали в пятницу,Magomedova 2003,NA tind1238,5532,1,89902,ру́кьа,ярмо,рýкьилӀа рик̅ви занозы,в ярме,Magomedova 2003,NA tind1238,5532,1,89902,ру́кьа,ярмо,рýкьила рихōᴴр муса́да,запрягаемые в ярмо волы,Magomedova 2003,NA tind1238,5533,1,89903,ру́кьи,любовь,рýкьилӀа рецӀур гьакӀ’а,кокетливые (букв. влюбчивые) глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,5533,1,89903,ру́кьи,любовь,рýкьи бухьилъ’а,влюбиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5533,1,89903,ру́кьи,любовь,рýкьи игьилъ’а,любить,Magomedova 2003,NA tind1238,5534,1,89904,ру́кьи-кьал,"сердечные дела, любовные дела",рýкьи-кьал и́йада дуб?,как твои сердечные дела?,Magomedova 2003,NA tind1238,5537,1,89907,руми́нāй,румыны,руми́навуб миц̄и,румынский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,5538,1,89908,руaу́маб,мусульманский,рус̅ýмаб къайахъа,по мусульманским законам,Magomedova 2003,NA tind1238,5538,1,89908,руaу́маб,мусульманский,рус̅ýмав гьекӀва,мусульманин,Magomedova 2003,NA tind1238,5538,1,89908,руaу́маб,мусульманский,рус̅ýмай гьак̅уй,мусульманка,Magomedova 2003,NA tind1238,5538,1,89908,руaу́маб,мусульманский,рус̅ýмаб гьāм,мусульмане,Magomedova 2003,NA tind1238,5543,1,89916,руху́нигьилъ’а,"приучать, укрощать","и́жу бучиᴴлъ’а, экуна́ игьилъ’а рухýнигьо илвӣой","мать научила ее стирать, готовить пищу",Magomedova 2003,NA tind1238,5543,1,89916,руху́нигьилъ’а,"приучать, укрощать",ба́къайа гьец̄илъ’а рухýнигьилъ’а,приучать кого-л. вставать рано,Magomedova 2003,NA tind1238,5543,1,89916,руху́нигьилъ’а,"приучать, укрощать",муса бекьилъ’а рухýни­гьилъ’а,приучать быков к пахоте,Magomedova 2003,NA tind1238,5543,1,89916,руху́нигьилъ’а,"приучать, укрощать",кӀ’ату рухýнигьилъ’а,"приучать лошадь (к верховой езде), объезжать",Magomedova 2003,NA tind1238,5545,1,89921,руху́ᴴлъилъ’а,"привыкать, научиться",сордо вōв рухýᴴлъō ов,он привык ходить пешком,Magomedova 2003,NA tind1238,5545,1,89921,руху́ᴴлъилъ’а,"привыкать, научиться",и́жу къӣᴴлъ’а рухýᴴлъилъ’а,научиться шить одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,5546,1,89923,рухуну́б,"приученный, привыкший",ра́л̅ила рухунуб муса,приученный к молотьбе бык,Magomedova 2003,NA tind1238,5546,1,89923,рухуну́б,"приученный, привыкший",рухунýб гӀамал,привычка,Magomedova 2003,NA tind1238,5546,1,89923,рухуну́б,"приученный, привыкший",рухунýб макӀва,привычное место,Magomedova 2003,NA tind1238,5546,1,89923,рухуну́б,"приученный, привыкший",чечуми́ц̄и басиᴴлъ’а рухунýв гьекӀва,"человек, привыкший лгать",Magomedova 2003,NA tind1238,5547,1,89924,рухъа́р,"убой (скота на зиму), убой",рухъа́р игьилъ’а,забивать скот,Magomedova 2003,NA tind1238,5548,1,89925,ру́хӀил,"душа, сила",рýхӀил билъилъ’а,оживить (букв. вселить душу),Magomedova 2003,NA tind1238,5548,1,89925,ру́хӀил,"душа, сила",рýхӀил бухилъ’а,умереть (букв. отнять душу),Magomedova 2003,NA tind1238,5548,1,89925,ру́хӀил,"душа, сила",рýхӀил ийōв,сильный,Magomedova 2003,NA tind1238,5548,1,89925,ру́хӀил,"душа, сила",рýхӀил гьикӀ’ув,"бессильный, немощный",Magomedova 2003,NA tind1238,5548,1,89925,ру́хӀил,"душа, сила",рýхӀил белӀилъ’аобессилеть à рýхӀиллӀи гьōб,"упитанный (о животном), букв. в силе хороший",Magomedova 2003,NA tind1238,5549,1,89927,ру́хӀил-хӀаллӀис̅а,упитанный,рýхӀил-хӀаллӀис̅а муса,упитанный бык,Magomedova 2003,NA tind1238,5551,1,89930,руц̄а́,сук,руц̄алӀа рóгьа,сучковатая балка,Magomedova 2003,NA tind1238,5551,1,89930,руц̄а́,сук,котӀа руц̄ила́ аха бухьо,топор пришелся по сучку,Magomedova 2003,NA tind1238,5552,1,89931,руц̄аᴴту́б,"грубо сделанный, недотепистый",руц̄аᴴтýб ошта,грубо сделанный стул,Magomedova 2003,NA tind1238,5552,1,89931,руц̄аᴴту́б,"грубо сделанный, недотепистый",руц̄аᴴтýв гьайам,недотёпа,Magomedova 2003,NA tind1238,5553,1,89933,руц̄и́баx̅уб,сучковатый,руц̄и́бауб ч̅еба,сучковатая доска,Magomedova 2003,NA tind1238,5553,1,89933,руц̄и́баx̅уб,сучковатый,руц̄и́бауб кӀ’а́ᴴтӀа,сучковатая палка,Magomedova 2003,NA tind1238,5554,1,89934,ру́ч̅а,пещера,руч̅акьи́ бавилъ’а,остаться в пещере,Magomedova 2003,NA tind1238,5554,1,89934,ру́ч̅а,пещера,ц̄ā ба́рахъа руч̅акьи́ ч̅ō,ища от дождя мы укрылись в пещере,Magomedova 2003,NA tind1238,5556,1,89936,ру́чӀ̅а,игольное ушко,бéжуналӀа руkа,игольное ушко,Magomedova 2003,NA tind1238,5557,1,89937,рӯ,"шум, суматоха",рӯ аᴴлъā́ айавýб,у них слышен шум,Magomedova 2003,NA tind1238,5558,1,89938,саба́всаба́б,"амулет, выход, средство",саба́в хъвēлъ’а,написать амулет,Magomedova 2003,NA tind1238,5558,1,89938,саба́всаба́б,"амулет, выход, средство",óлъ̅илъала бисāᴴли сéб сабаб,может есть выход из этого положения,Magomedova 2003,NA tind1238,5558,1,89938,саба́всаба́б,"амулет, выход, средство",саба́в бисāᴴйлъ’а (/цӀеиᴴлъ’а),а) найти выход из положения б) найти средство лечения,Magomedova 2003,NA tind1238,5558,1,89938,саба́всаба́б,"амулет, выход, средство",тӀóкӀаб саба́в гьикӀ’и óлъ̅илъа,нет другого выхода,Magomedova 2003,NA tind1238,5559,1,89941,саба́лъо,из-за,мē саба́лъо вēлъ’а́ вухьо дē,мне пришлось из-за тебя приехать,Magomedova 2003,NA tind1238,5559,1,89941,саба́лъо,из-за,макӀ’и саба́лъо ц̄ойорýб гьайамлӀа баара белӀи́гьи,умный человек не станет затевать ссору из-за детей,Magomedova 2003,NA tind1238,5561,1,89943,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",са́гъаб лага,здоровый организм,Magomedova 2003,NA tind1238,5561,1,89943,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый","са́гъаб эчи буē, мучýлāй гьикьи игьṓта","не осталось ни одного целого (не побитого) яблока после того, как ветер сбил (их) с дерева",Magomedova 2003,NA tind1238,5561,1,89943,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",са́гъав гьайам,а) здоровый человек б) приличный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5561,1,89943,са́гъаб,"здоровый, целый, приличный, невредимый",ахари са́гъаб эйā буē,в доме не осталось ничего приличного,Magomedova 2003,NA tind1238,5563,1,89949,са́гъалъилъ’а,"выздоравливать, поправляться, заживать",са́гъалъилō ва́а вешдē ов,его не выписали до выздоров­ления,Magomedova 2003,NA tind1238,5564,1,89951,са́гъилъар,здоровье,са́гъилъар цӀӣᴴлъ’а (/тӀала́б игьилъ’а),беречь здоровье,Magomedova 2003,NA tind1238,5564,1,89951,са́гъилъар,здоровье,са́гъилъар гвāкьа́ дулъа!,дай (бог) тебе здоровья!,Magomedova 2003,NA tind1238,5565,1,89952,са́гъ-саламата,"в добром здравии, целым и невредимым",са́гъ-саламата и́йа оби,они пребывают в добром здравии,Magomedova 2003,NA tind1238,5565,1,89952,са́гъ-саламата,"в добром здравии, целым и невредимым",са́гъ-саламата ба́цӀāйлъ’а,доставить (довести) кого-л. целым и невредимым,Magomedova 2003,NA tind1238,5570,1,89961,сагьи́ллъилъ’а,приходить в изумление,сагьи́ллъо вуо дē олъ̅и́хъа,я пришел в изумление от этого (увиденного),Magomedova 2003,NA tind1238,5572,1,89963,салā́та,четки,салā́та с̅варāйлъ’а,перебирать четки,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",с̅ери́с̅а салу,передний зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",хвā́лӀа салу,коренной (букв. собачий) зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",са́лулӀа гьвара,зубная боль,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",салаби гъийā́йлъ’а,оскалить зубы,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",салаби́ рилъилъ’а,ставить зубы,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",са́лу бухилъа,удалять зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",са́лдӣ бихь’илъ’а,"кусать, кусаться",Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",салкьи́ бихь’о ча́й хēлъ’а,пить чай вприкуску (букв. держа под зубом),Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",салаби батӀṓб эйā,зубочистка (букв. зубы ковыряющая вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",чӀара́уᴴлӀа салаби,зубцы пилы,Magomedova 2003,NA tind1238,5574,1,89965,са́лу,"зуб, зубец",кóтӀилӀи салý булӀō,топор зазубрился,Magomedova 2003,NA tind1238,5576,1,89969,сàлъар,"масд. глагола сàлъилъ’а, холод, мороз, простуда",салъа́рхъа ба́а билъа чурпа,выставь суп на холод,Magomedova 2003,NA tind1238,5576,1,89969,сàлъар,"масд. глагола сàлъилъ’а, холод, мороз, простуда",салъар хӀехьḗлъ’а,переносить холод,Magomedova 2003,NA tind1238,5576,1,89969,сàлъар,"масд. глагола сàлъилъ’а, холод, мороз, простуда",салъа́р тӀēлъ’а,схватить простуду,Magomedova 2003,NA tind1238,5577,1,89972,салъā́йлъ’а,"застуживать, простужать",макӀ’а салъā́йлъ’а,простудить ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,5577,1,89972,салъā́йлъ’а,"застуживать, простужать",а́ᴴлъ̅а салъāйлъ’а,застудить рану,Magomedova 2003,NA tind1238,5578,1,89973,сàлъилъ’а,"похолодать, остывать||| холодеть, ощущать холод, простуживаться",дунḗл салъō,похолодало,Magomedova 2003,NA tind1238,5578,1,89973,сàлъилъ’а,"похолодать, остывать||| холодеть, ощущать холод, простуживаться",чурпа салъṓ,суп остыл,Magomedova 2003,NA tind1238,5578,1,89973,сàлъилъ’а,"похолодать, остывать||| холодеть, ощущать холод, простуживаться",кваᴴща салъṓ,ноги похолодели,Magomedova 2003,NA tind1238,5578,1,89973,сàлъилъ’а,"похолодать, остывать||| холодеть, ощущать холод, простуживаться",салъṓ дē,я простыл,Magomedova 2003,NA tind1238,5579,1,89977,са́мулъар,закуска,са́нулъар гьикӀ’ēлъ̅ӣ тата́ къāᴴйлъ’а,есть один хлеб (без закуски),Magomedova 2003,NA tind1238,5580,1,89978,сана́гӀатаб,"удобный, подходящий",сана́гӀатаб макӀва,а) удобное место б) подходящее место,Magomedova 2003,NA tind1238,5582,1,89980,санā́та,"состояние, возможность",санā́та ийōв гьéкӀва,состоятельный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5582,1,89980,санā́та,"состояние, возможность",санā́тиха багьōᴴта,по возможности,Magomedova 2003,NA tind1238,5582,1,89980,санā́та,"состояние, возможность",санā́та букӀō ваъа́ дē,при возможности я приду,Magomedova 2003,NA tind1238,5582,1,89980,санā́та,"состояние, возможность",санā́та гьаᴴво игьā́ овӣ кума́ки,они помогают в меру возможности,Magomedova 2003,NA tind1238,5583,1,89982,санā́тилъар,благоприятная обстановка,санā́тилъархъа багьōᴴ,в зависимости от обстановки,Magomedova 2003,NA tind1238,5583,1,89982,санā́тилъар,благоприятная обстановка,санā́тилъар букӀō,в подходящий момент,Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́ багьвилъ’а,собираться,Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́ с̅варāйлъ’а,"собрать, объединить",Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",машина сани́ тӀāᴴйлъ’а,смонтировать машину,Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́ чӀēлъ’а,свести кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",са́ᴴда балӀвид̅о игьилъ’а,делать что-л. сообща,Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́ белӀилъа,поехать вместе с кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́ бахьвилъ’а,оказаться где-л. вместе с кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5584,1,89983,сани́,"барбарис, воедино; сообща",сани́ бухьāйлъ’а,подогнать,Magomedova 2003,NA tind1238,5586,1,89985,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",са́нилӀа óли,кора барбарисового куста,Magomedova 2003,NA tind1238,5586,1,89985,са́ни,"воедино, вместе, барбарис",сани́лӀа къаᴴцӀа,уксус из барбариса,Magomedova 2003,NA tind1238,5587,1,89986,сани́с̅а,"совместный, общий, находящийся с",сани́с̅а хӀалтӀи,совместная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,5587,1,89986,сани́с̅а,"совместный, общий, находящийся с",сани́с̅а магӀишата,общее хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,5587,1,89986,сани́с̅а,"совместный, общий, находящийся с",óкӀ’а сани́с̅а гьекӀва ва́ō вāви́йа,"тот мужчина, который стоит рядом с ним – приезжий",Magomedova 2003,NA tind1238,5588,1,89988,са́ри,"лиса, хитрец, пройдоха",куᴴтӀа́б сари,лис,Magomedova 2003,NA tind1238,5588,1,89988,са́ри,"лиса, хитрец, пройдоха",гьак̅ýб сари,лисица,Magomedova 2003,NA tind1238,5588,1,89988,са́ри,"лиса, хитрец, пройдоха",сарýлӀа балъа,лисенок,Magomedova 2003,NA tind1238,5588,1,89988,са́ри,"лиса, хитрец, пройдоха",сарулӀа бéхван,лисиная нора,Magomedova 2003,NA tind1238,5588,1,89988,са́ри,"лиса, хитрец, пройдоха","мē са́ри бисōᴴ, дē олъ̅илӀа ми́гъалēли","и мы не лыком шиты (букв. если ты лиса, то я хоть лисий хвост)",Magomedova 2003,NA tind1238,5590,1,89991,сàса,мелкие вши,ъваналӀи дéкōᴴта саса́ бисоᴴ,"обнаружилась мелкая вошь, прилипшая к голове",Magomedova 2003,NA tind1238,5591,1,89992,сасу́лӀа,трехгранная иголка,сасýлӀа бежунāй лъа́ли къинā,трехгранной иглой пришивают подошву (к обуви),Magomedova 2003,NA tind1238,5592,1,89993,сахва́таб,щедрый,сахва́тав гьекӀва,щедрый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5592,1,89993,сахва́таб,щедрый,сахва́таб рела,щедрая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,5596,1,89998,сахъа́ти,"недостаток, болезнь, изъян",сахъа́ти гьикӀ’уб катушка буx̅ḗ ури,там не осталось не поврежденной (букв. без изъяна) картофелины,Magomedova 2003,NA tind1238,5596,1,89998,сахъа́ти,"недостаток, болезнь, изъян",олъ̅и́лӀа лагилӀи сахъа́ти гьикӀ’и,она здорова,Magomedova 2003,NA tind1238,5597,1,90000,сāб,"холодный, прохладный",сā́б лъ̅еᴴлӀа гьиᴴц̄и,родник с холодной водой,Magomedova 2003,NA tind1238,5597,1,90000,сāб,"холодный, прохладный",сā́б зебу,холодный день,Magomedova 2003,NA tind1238,5597,1,90000,сāб,"холодный, прохладный",сā́б ц̄ибар,холодная зима,Magomedova 2003,NA tind1238,5597,1,90000,сāб,"холодный, прохладный",сāб ми́са,холодная комната,Magomedova 2003,NA tind1238,5598,1,90001,сāй,послезавтра,сāй белӀилъḗ,поедем послезавтра,Magomedova 2003,NA tind1238,5599,1,90002,са́ᴴдалӀа,одинакового возраста,дēкӀ’а са́ᴴдалӀē ов,мы с ним ровесники,Magomedova 2003,NA tind1238,5601,1,90004,саᴴсара́б,одинарный,саᴴсара́б беч̅ун,"лоток (для чистки зерна) с одинарным, ровным дном",Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéб кӀ’ату,одна лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéб кила рикьи́лӀа,килограмм мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéй макӀ’ē олъ̅и́лӀа,у нее одна дочь,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéб зелъ̅ӣ,как-то в один день,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéб эйā къочōᴴ óлъ̅илъа,ей что-то нужно,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéй гьак̅уй ийа мḗкьо,какая-то женщина спрашивает тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéб эйā ийа дýхъа басиᴴлъ’а,мне нужно тебе что-то сказать,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéб эйā булӀō…,если что-то случится…,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéб чвамила зебу,несколько дней,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",à сéблъ̅ихъа хери себ,"один за другим, подряд",Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéблъ̅иха с̅варāйлъ’а (/тӀāᴴйлъ’а),объединить что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сéблъ̅ила бухьāйлъ’а,довести до чего-то конкретного (букв. довести до одного),Magomedova 2003,NA tind1238,5602,1,90005,себ,"один, некий, несколько",сев эва́йа,наедине,Magomedova 2003,NA tind1238,5603,1,90008,сéбда,все тот же,сéбда эйā басā́ᴴ ийа мӣ,"ты рассказываешь одно и то же (то, что было рассказано раньше)",Magomedova 2003,NA tind1238,5604,1,90009,сéбда-сесéбда-се\б,"только один, ни один",сéбда-себ къа́тӀара буx̅ḗлъ̅ӣ бетӀо а́си,деньги потрачены до единой копейки,Magomedova 2003,NA tind1238,5604,1,90009,сéбда-сесéбда-се\б,"только один, ни один",сéбда-се наха́рати гьикӀ’и,нет ни копейки,Magomedova 2003,NA tind1238,5605,1,90011,себда-сéбийōб,единственный,севда-сéвийōв вагьа,единственный сын,Magomedova 2003,NA tind1238,5605,1,90011,себда-сéбийōб,единственный,себда-сéбийōб зинила бухъилъ’а бухьо,единственную корову пришлось зарезать,Magomedova 2003,NA tind1238,5606,1,90012,сéбдā,"кто-нибудь; что-нибудь, никто; ничто",сéвдā гьекӀва вōда́ ари?,кто-нибудь приходил сюда?,Magomedova 2003,NA tind1238,5606,1,90012,сéбдā,"кто-нибудь; что-нибудь, никто; ничто",сéбдā гьайам беъḗ,никто не пришел,Magomedova 2003,NA tind1238,5606,1,90012,сéбдā,"кто-нибудь; что-нибудь, никто; ничто",сéйдā йивḗ,ни одной не осталось,Magomedova 2003,NA tind1238,5607,1,90014,сéбейā\сéбэйā,что-нибудь,сéбейā булӀō…,если что-то случится,Magomedova 2003,NA tind1238,5607,1,90014,сéбейā\сéбэйā,что-нибудь,сéбейā гвā чаг’ичӀи гьикьи́ билъилъ’а,дай что-нибудь чтоб подложить под кастрюлю,Magomedova 2003,NA tind1238,5608,1,90015,сéбкъайалӀа,однотипный,сéбкъа­йалӀа авалаби,однотипные дома,Magomedova 2003,NA tind1238,5609,1,90016,сéбкъайахъа,"одинаково, однотипно",сéбкъайахъа игьýр мачи,одинаково сшитая обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,5610,1,90017,сéбкӀ’аᴴцӀа,несколько раз,сéбкӀ’аᴴца вацӀо вукӀо дē овуха,я несколько раз был у них,Magomedova 2003,NA tind1238,5611,1,90018,себ-кӀ’éйа,несколько,себ-кӀ’éйа зебу бухилъ’а,провести где-л. несколько дней,Magomedova 2003,NA tind1238,5611,1,90018,себ-кӀ’éйа,несколько,сев-кӀ’éйа гьāм вугъилъ’а вухьā кума́килъ’а,на помощь придется послать несколько человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5612,1,90019,сéбла,"еще, больше, другой",сéбла гвā дилъа эчи,дай мне еще яблоко,Magomedova 2003,NA tind1238,5612,1,90019,сéбла,"еще, больше, другой",сéбла игьилъ’а эйā́ гьикӀ’и,больше нечего делать,Magomedova 2003,NA tind1238,5612,1,90019,сéбла,"еще, больше, другой",сéбла басиᴴлъ’а аба́р ийа диб дýхъа,мне нужно тебе еще что-то сказать,Magomedova 2003,NA tind1238,5612,1,90019,сéбла,"еще, больше, другой",дӣ васā́ᴴ вукӀав гьикӀ’и óв: севлḗ,"этот не тот о котором я говорил, а другой",Magomedova 2003,NA tind1238,5613,1,90021,себлахӀа́ллъ̅ӣ,по-другому,селвахӀаллъ̅ӣ игьилъ’а диба би́гьи,по-другому делать я не умею,Magomedova 2003,NA tind1238,5615,1,90023,сéблъ̅иха,доводить до чего-л. конкретного,сéблъ̅иха бухьала́об абар,"доведи это дело до конкретного б) перен. привести к единому, к общему знаменателю",Magomedova 2003,NA tind1238,5615,1,90023,сéблъ̅иха,доводить до чего-л. конкретного,сéблъ̅иха с̅варāйлъ’а,объединить что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5615,1,90023,сéблъ̅иха,доводить до чего-л. конкретного,кӀ’ейа магӀишата сéблъ̅иха сварāйлъ’а,объединить два хозяйства,Magomedova 2003,NA tind1238,5616,1,90024,сéбсебихь’о,по одному,сéбсебихь’о бехилъ’а,брать по одному,Magomedova 2003,NA tind1238,5616,1,90024,сéбсебихь’о,по одному,сéбсебихь’о биц̄иᴴлъ’а,считать по одному,Magomedova 2003,NA tind1238,5616,1,90024,сéбсебихь’о,по одному,сéбсевихь’о бéщдā бакӀвидо гьини,пропускали по одному,Magomedova 2003,NA tind1238,5617,1,90025,сéбс̅а,"один из двух, некоторый",сéбс̅а насуха бичӀṓ,один из носков прохудился,Magomedova 2003,NA tind1238,5617,1,90025,сéбс̅а,"один из двух, некоторый",сéвс̅а вагьа а́рмилӀӣйа,один из сыновей служит в армии,Magomedova 2003,NA tind1238,5617,1,90025,сéбс̅а,"один из двух, некоторый",сéбс̅а агьилу бēла́йа беъē,некоторые люди вообще не пришли,Magomedova 2003,NA tind1238,5617,1,90025,сéбс̅а,"один из двух, некоторый",сéбс̅а гьāмлъ̅илъа дунḗл гвā,везет же некоторым!,Magomedova 2003,NA tind1238,5618,1,90027,сéбукӀēла,все,сéбукӀēла эйā басṓᴴб букӀигьили,не все можно говорить,Magomedova 2003,NA tind1238,5618,1,90027,сéбукӀēла,все,ури сéбикӀвēла бакӀвидо,там были все,Magomedova 2003,NA tind1238,5620,1,90029,сéбуx̅ēлъ̅ӣ,все,сéбуēлъ̅ӣ гъочиби ра́а гō дӣ,все книги я вернул,Magomedova 2003,NA tind1238,5620,1,90029,сéбуx̅ēлъ̅ӣ,все,сéбавēлъ̅ӣ сабра́нийалӀи бēлъ’а бахьвā́,все до единого должны быть на собрании,Magomedova 2003,NA tind1238,5621,1,90030,сéбхӀалаб,однородный,тӀинýб татилъа игьуб āй сéбхӀалаб булӀо,блинное тесто получилось однородным (без комков),Magomedova 2003,NA tind1238,5623,1,90032,себхӀа́ллъ̅ихъа,"спокойно, в одинаковом состоянии, равномерно",себхӀа́ллъ̅ихъа вукӀилъ’а би́гьи ощуба,ему не сидится спокойно,Magomedova 2003,NA tind1238,5623,1,90032,себхӀа́ллъ̅ихъа,"спокойно, в одинаковом состоянии, равномерно",гьи́ᴴдайā себхӀа́ллъ̅ихъа букӀигьили лага,организм не может находиться всегда в одинаковом состоянии,Magomedova 2003,NA tind1238,5623,1,90032,себхӀа́ллъ̅ихъа,"спокойно, в одинаковом состоянии, равномерно",себхӀа́л­лъ̅и­хъа билъа йергъва́млӀи миха,равномерно распредели шерсть в одеяле,Magomedova 2003,NA tind1238,5624,1,90035,сéбчвамила,несколько,с сé/б/чвамила зебý бухо дӣ гьаᴴлӀи,в селе я провел несколько дней,Magomedova 2003,NA tind1238,5625,1,90036,сейа́гӀаблъ̅ӣ,"немного, недолго",сейа́гӀаблъ̅ӣ гьач̅и́ вукӀаба и́щалакӀ’ā,немного посиди с нами,Magomedova 2003,NA tind1238,5628,1,90039,семи́къилъ̅ӣ,"один раз, однажды",семи́къилъ̅ӣ багьвилъ’а эйā́ буо лъýйи,дров осталось на один рейс,Magomedova 2003,NA tind1238,5628,1,90039,семи́къилъ̅ӣ,"один раз, однажды",семи́къилъ̅ӣ дēла ва́цӀо овуха,однажды и я был у них,Magomedova 2003,NA tind1238,5629,1,90041,сèри,"малярия, лихорадка",сери́ бāлъ’а,болеть малярией,Magomedova 2003,NA tind1238,5629,1,90041,сèри,"малярия, лихорадка",сери́ бēлъ’а,лихорадить,Magomedova 2003,NA tind1238,5629,1,90041,сèри,"малярия, лихорадка",óв гьāᴴла сери бā́ диха,при его виде меня лихорадит,Magomedova 2003,NA tind1238,5630,1,90043,сесḗб,некоторый,сесḗб эчи тордýб бисāн,некоторые яблоки падают гнилые,Magomedova 2003,NA tind1238,5631,1,90044,сéщираб,как бы,сéщираб окьýбейā игьā́ли мӣ!,как бы ты не натворил такое!,Magomedova 2003,NA tind1238,5631,1,90044,сéщираб,как бы,сéщирав мē гьикьи́хъа вахāкьō дē,"я боюсь, как бы ты не упал",Magomedova 2003,NA tind1238,5631,1,90044,сéщираб,как бы,сéщираб рихиᴴлъ’агуро óщулъа,как бы он не обиделся,Magomedova 2003,NA tind1238,5632,1,90045,сéщула-себ,друг на друге,сéщула-себ аха́-гьикьи белӀилъ’а,навещать друг друга,Magomedova 2003,NA tind1238,5633,1,90046,си́му,губа,гьецӀýр симаби,толстые губы,Magomedova 2003,NA tind1238,5633,1,90046,си́му,губа,ререла́р симаби,тонкие губы,Magomedova 2003,NA tind1238,5633,1,90046,си́му,губа,ахи́с̅а симу,верхняя губа,Magomedova 2003,NA tind1238,5633,1,90046,си́му,губа,симу хъа́бхъаво белӀō,губы потрескались,Magomedova 2003,NA tind1238,5633,1,90046,си́му,губа,симу бичӀṓ,на губах высыпало,Magomedova 2003,NA tind1238,5633,1,90046,си́му,губа,аха́с̅а симу гьикӀ’ýб макӀ’а,новорожденный с волчьей пастью (от рождения) (букв. без верхней губы),Magomedova 2003,NA tind1238,5633,1,90046,си́му,губа,à симý йивā – рикьи инṓхъа гьēᴴлъ’ḗ,поверье: губа чешется – откуда же свежее мясо достанется?,Magomedova 2003,NA tind1238,5634,1,90047,си́ни,"камедь, клей, пластмасса",рогьилӀи́ букӀōб си́ни,камедь с дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,5634,1,90047,си́ни,"камедь, клей, пластмасса",си́ни бухилъ’а,снять (с дерева) камедь,Magomedova 2003,NA tind1238,5634,1,90047,си́ни,"камедь, клей, пластмасса",кагъатýлӀа сини,бумажный клей,Magomedova 2003,NA tind1238,5634,1,90047,си́ни,"камедь, клей, пластмасса",ризи́ᴴлӀа сини,резиновый клей,Magomedova 2003,NA tind1238,5634,1,90047,си́ни,"камедь, клей, пластмасса",лъýйалӀа сини,столярный клей,Magomedova 2003,NA tind1238,5634,1,90047,си́ни,"камедь, клей, пластмасса",сини́лӀа гьакьу,пластиковый гребешок,Magomedova 2003,NA tind1238,5636,1,90052,сини́гьилъ’а,приклеивать,гьиᴴгварлӀи кагъа́ти синигьилъ’а,заклеить окна бумагой,Magomedova 2003,NA tind1238,5638,1,90055,сини́лъилъ’а,склеиваться,мачилӀи лъа́ли синилъā́ гьикӀ’и,подошва не склеивается к обуви,Magomedova 2003,NA tind1238,5641,1,90060,сиᴴди́лъилъ’а,"темнеть, смеркаться",эрéщун сиᴴдилъṓ,ткань потемнела,Magomedova 2003,NA tind1238,5641,1,90060,сиᴴди́лъилъ’а,"темнеть, смеркаться",сиᴴдилъилṓйа мисуха ва́цӀилъ’а къочōᴴ,надо до сумерек добраться домой,Magomedova 2003,NA tind1238,5642,1,90062,сиᴴду́б,темный,сиᴴдýб кьери,темный цвет,Magomedova 2003,NA tind1238,5646,1,90068,си́ᴴхъийāйлъ’а,сращивать,ракьи си́ᴴхъийāйлъ’а,сращивать кость,Magomedova 2003,NA tind1238,5646,1,90068,си́ᴴхъийāйлъ’а,сращивать,рóгьила гьала си́ᴴхъийāйлъ’а,срастить ветку к дереву,Magomedova 2003,NA tind1238,5647,1,90069,си́ᴴхъӣлъ’а,срастаться,гьа́ᴴщал ба́къайа сиᴴхъийо,локтевая кость быстро срослась,Magomedova 2003,NA tind1238,5648,1,90070,сиᴴхъу́б,частый,сиᴴхъýр салаби,плотно расположенные зубы,Magomedova 2003,NA tind1238,5648,1,90070,сиᴴхъу́б,частый,сиᴴхъýр ч̅ебиби,плотно прибитые доски,Magomedova 2003,NA tind1238,5649,1,90071,сӣᴴ,медведь,сӣᴴлӀа́ балъ’а,медвежонок,Magomedova 2003,NA tind1238,5650,1,90072,сокобакӀвā́йлъ’а,"усмирять, унимать","соковукӀала́ макӀа’а, гьиᴴцӀабили ощвӣ гьāмчӀи раха́лā",уйми мальчика: он кидается в людей камушками,Magomedova 2003,NA tind1238,5651,1,90073,сокóбакӀвилъ’а,"униматься, переставать","соковукӀаба́ мē, диб балъа ба́лабас̅а!","перестань, не зли меня!",Magomedova 2003,NA tind1238,5654,1,90077,сорда́р,"масд. глагола сорди́лъ’а, хождение, ходьба, походка",сордархъō вийā́ диба мē,я тебя узнаю по походке,Magomedova 2003,NA tind1238,5655,1,90080,сордā́йлъ’а,вынуждать ходить,макӀ’а сордā́йлъ’а рéлала бихь’о,взяв за руку заставить ребенка ходить,Magomedova 2003,NA tind1238,5655,1,90080,сордā́йлъ’а,вынуждать ходить,къагьа́р сордало мӣ дē гьā́ᴴри,много ты меня заставил ходить сюда,Magomedova 2003,NA tind1238,5656,1,90081,сорди́лъ’а,"ходить, идти",сордṓр къā,"ходули (букв. вещи, на которых ходят)",Magomedova 2003,NA tind1238,5656,1,90081,сорди́лъ’а,"ходить, идти",макӀ’а сордā́ гьера,ребенок уже начал ходить,Magomedova 2003,NA tind1238,5656,1,90081,сорди́лъ’а,"ходить, идти",бис̅и́хъа хери сордā́да дē вукӀилḗ?!,сколько можно за вами ходить?,Magomedova 2003,NA tind1238,5657,1,90082,сóрдо,пешком,сордо ва́цӀо дē,я прибыл пешком,Magomedova 2003,NA tind1238,5659,1,90084,суа́л,"вопрос, задача, проблема",суа́л гвēлъ’а,задать вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,5659,1,90084,суа́л,"вопрос, задача, проблема",суалалъа джава́б гвēлъ’а,ответить на вопрос,Magomedova 2003,NA tind1238,5659,1,90084,суа́л,"вопрос, задача, проблема",суа́л бакьи́ билъилъ’а,внести вопрос куда-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5659,1,90084,суа́л,"вопрос, задача, проблема",суа́л с̅ери билъилъ’а,ставить задачу перед кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5661,1,90088,су́йилъ’а,"науськивать, натравливать",хвā сýйилъ’а,натравить собаку на кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5661,1,90088,су́йилъ’а,"науськивать, натравливать",гьайа́м суйилъ’а,натравить людей друг на друга,Magomedova 2003,NA tind1238,5662,1,90089,су́ла,закваска,гъочила́ аха сýла билъ̅āйлъ’а // гъоча сулалӀи́ билъилъ’а,обработать шкуру закваской (первый этап выделки),Magomedova 2003,NA tind1238,5665,1,90094,сулалъā́йлъ’а,"ставить в неловкое положение, смущать",гьā́мчӀи с̅ери сулалъа́ло мӣ дē,ты поставил меня в не­лов­кое положение перед людьми,Magomedova 2003,NA tind1238,5665,1,90094,сулалъā́йлъ’а,"ставить в неловкое положение, смущать",сулалъа́лабас̅а ов,не смущай его,Magomedova 2003,NA tind1238,5666,1,90096,су̀лалъилъ’а,"робеть, стесняться, стыдиться",сулалъṓв гьāм,застенчивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5666,1,90096,су̀лалъилъ’а,"робеть, стесняться, стыдиться",тӀири́йā сулалъḗлъ̅ӣ,ничуть не стесняясь,Magomedova 2003,NA tind1238,5666,1,90096,су̀лалъилъ’а,"робеть, стесняться, стыдиться",сулалъṓб эйā,по­­стыд­­ный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,5666,1,90096,су̀лалъилъ’а,"робеть, стесняться, стыдиться",диб сулалъилъ’а макӀва́ гьикӀ’и,мне нечего стыдиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5668,1,90100,сулалъṓб,"стыдливый; застенчивый, постыдный; позорный",су­лалъṓй макӀ’а,застенчивая девочка,Magomedova 2003,NA tind1238,5668,1,90100,сулалъṓб,"стыдливый; застенчивый, постыдный; позорный",сулалъṓб эйā,постыдный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,5669,1,90102,сула́лӀа,позорный,сула́лӀа эйа,а) позорное дело б) позорный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,5670,1,90103,су́ли,"совесть, стыд, позорный",сýли гьикӀ’ув,бессовестный,Magomedova 2003,NA tind1238,5670,1,90103,су́ли,"совесть, стыд, позорный",сýли бетӀвилъ’а,потерять стыд,Magomedova 2003,NA tind1238,5670,1,90103,су́ли,"совесть, стыд, позорный",сýли ийōб эйā,позорное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,5670,1,90103,су́ли,"совесть, стыд, позорный",сýли бехилъ’а,позориться,Magomedova 2003,NA tind1238,5671,1,90105,су́ли-йахӀа,"честь, совесть",сýли-йахӀа гьикӀ’ув,бесстыдник,Magomedova 2003,NA tind1238,5672,1,90106,сума́вур,самовар,сума́вур билъилъ’а,ставить самовар,Magomedova 2003,NA tind1238,5673,1,90107,су́ми,соломинка,э́гьулӀа суми,соломинка от веника,Magomedova 2003,NA tind1238,5673,1,90107,су́ми,соломинка,хýлӀа суми,стебель хлебных злаков,Magomedova 2003,NA tind1238,5673,1,90107,су́ми,соломинка,а́рала ево сýми буо хури,на пашне колосья срезаны (т.е. скошены) и остались одни стебли,Magomedova 2003,NA tind1238,5674,1,90108,су́ни,вчера,сýнилъ̅илō āхъа,со вчерашнего дня,Magomedova 2003,NA tind1238,5674,1,90108,су́ни,вчера,сýни рахēч̅у,вчера утром,Magomedova 2003,NA tind1238,5675,1,90109,су́нис̅а,вчерашний,сýнис̅а зебу,вчерашний день,Magomedova 2003,NA tind1238,5675,1,90109,су́нис̅а,вчерашний,сýнис̅а экуна,вчерашняя еда,Magomedova 2003,NA tind1238,5679,1,90115,су́рийāйлъ’а,позорить,ъвана́лӀалъар сýрийало ощвӣ,он опозо­рил родню (своими проступками),Magomedova 2003,NA tind1238,5680,1,90116,су́рийуб,"безобразный; некрасивый, неприглядный",сýрийуб мигьакӀ’а,некрасивое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,5680,1,90116,су́рийуб,"безобразный; некрасивый, неприглядный",сýрийуб эйā игьо мӣ,ты совершил неприглядный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,5681,1,90118,су́рӣлъ’а,позориться,сурӣлъōйа соко­вукӀаба́ мē,"уймись, пока не опозоришься",Magomedova 2003,NA tind1238,5684,1,90125,сусанā́йлъ’а,"сдвигать, качать, раскачивать; шатать",гьā́ᴴб эйā сусанала́бас̅а,не трогай (не передвигай с места) эту вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,5684,1,90125,сусанā́йлъ’а,"сдвигать, качать, раскачивать; шатать",салу сусанā́йлъ’а,раскачать зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,5684,1,90125,сусанā́йлъ’а,"сдвигать, качать, раскачивать; шатать",гьума сусанā́йлъ’а,расшатать столб,Magomedova 2003,NA tind1238,5685,1,90127,су̀сāᴴйлъ’а,"сдвигаться, шататься, качаться",дē вāла сусанḗ ов,при моем появлении он не сдвинулся с места (т.е. даже не привстал),Magomedova 2003,NA tind1238,5685,1,90127,су̀сāᴴйлъ’а,"сдвигаться, шататься, качаться","мучуо, сусанýгьув вулӀо дē",от радикулита я не могу двигаться,Magomedova 2003,NA tind1238,5685,1,90127,су̀сāᴴйлъ’а,"сдвигаться, шататься, качаться",салу сусанā́,зуб шатается,Magomedova 2003,NA tind1238,5685,1,90127,су̀сāᴴйлъ’а,"сдвигаться, шататься, качаться",гьума сусанṓ,столб расшатался,Magomedova 2003,NA tind1238,5685,1,90127,су̀сāᴴйлъ’а,"сдвигаться, шататься, качаться",à дунḗл сусанар,землетрясение (букв. раскачивание вселенной),Magomedova 2003,NA tind1238,5687,1,90132,сусу́кӀилъ’а,"просеивать, прочесывать",гьатӀа сусýкӀилъ’а,просеять муку,Magomedova 2003,NA tind1238,5687,1,90132,сусу́кӀилъ’а,"просеивать, прочесывать",гъугъýн игьилъ’а ýᴴщи сусукӀилъ’а,просеять землю для приготовления раствора,Magomedova 2003,NA tind1238,5687,1,90132,сусу́кӀилъ’а,"просеивать, прочесывать","зини цӀеāᴴ, рóгьа сусукӀо дӣв",поисках коровы я прочесал лес,Magomedova 2003,NA tind1238,5688,1,90134,су́сукӀу,сито,бигьýб (ни́ч̅ибаб) сусукӀу,редкое (букв. крупное) сито,Magomedova 2003,NA tind1238,5688,1,90134,су́сукӀу,сито,к̅’анýб (/къвара́б) сусукӀу,мелкое (густое) сито,Magomedova 2003,NA tind1238,5688,1,90134,су́сукӀу,сито,гьек̅ва́йӣ сусукӀугýб игьō эрéщун,мышь прогрызла (букв. превратила в сито) ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,5690,1,90136,су́ᴴлъахъа,вчера ночью,сýᴴлъахъагь­илō баъā́ букӀо ц̄āй,дождь лил до вчерашней ночи,Magomedova 2003,NA tind1238,5691,1,90137,су́ᴴлъ̅ибас̅ери,позавчера,сýᴴлъ̅ибас̅ери ба́цӀидо ища,мы приехали позавчера,Magomedova 2003,NA tind1238,5692,1,90138,с̅а́би,в прошлом году,с̅абилъ̅и́чӀō āхъа,с прошлого года,Magomedova 2003,NA tind1238,5693,1,90139,с̅аби́с̅а,прошлогодний,с̅аби́с̅а гьуᴴц̄и,прошлогодний мед,Magomedova 2003,NA tind1238,5693,1,90139,с̅аби́с̅а,прошлогодний,с̅аби́с̅а мугьу,прошлогоднее зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,5695,1,90141,с̅а́гьи,"мера зерна, муки",мýгьулӀа с̅агьи сах,зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,5695,1,90141,с̅а́гьи,"мера зерна, муки",с̅аᴴхъис̅улӀи иᴴщтýйа с̅агьи белӀā,мерка (около пуда) равна пяти сахам,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",лъабилилӀа́б с̅агӀати,третий час,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀати гьацӀа́йа тӀуба́йō,уже десять часов,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀатулó булӀāйлъ’а,завершить что-л. через час,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀа́тилъ̅ӣ бечӀагьилъ’а,опоздать на час,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀа́ти бухилъ’а,провести где-л. час,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",месéйилӀа с̅агӀати,золотые часы,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",къеналӀи́ эчвалōб с̅агӀа́ти,настенные часы,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",гъажула́ чӀванōб с̅агӀа́ти,ручные часы,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀатýлӀа хъаравул,стрелка часов,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀа́ти щвēлъ’а,заводить часы,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀати хери́ буō,часы отстают,Magomedova 2003,NA tind1238,5696,1,90142,с̅агӀа́ти,"час, часы",с̅агӀа́ти с̅ери белӀā́,часы спешат,Magomedova 2003,NA tind1238,5697,1,90144,с̅айа́къа,жертвенное угощение,с̅айа́къалӀ­­а гōб,даваемое в качестве подаяния,Magomedova 2003,NA tind1238,5697,1,90144,с̅айа́къа,жертвенное угощение,с̅айа́къа игьилъ’а,раздавать жертвенное угощение или милостыню,Magomedova 2003,NA tind1238,5698,1,90145,с̅айа́хъаб,"распутный, бродячий",с̅айа́хъаб гӀамал,распутный характер,Magomedova 2003,NA tind1238,5698,1,90145,с̅айа́хъаб,"распутный, бродячий",с̅айа́хъав гьекӀва,а) распутник б) бродяга,Magomedova 2003,NA tind1238,5701,1,90152,с̅а́йгъата,подарок,с̅а́й­гъата игьилъ’а,сделать подарок,Magomedova 2003,NA tind1238,5701,1,90152,с̅а́йгъата,подарок,с̅а́йгъата гвēлъ’а,подарить что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5702,1,90153,с̅а́ку,плата,с̅а́кулӀа мугьу,плата в виде зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,5702,1,90153,с̅а́ку,плата,с̅а́ку рухилъ’а,выплатить (пастуху),Magomedova 2003,NA tind1238,5703,1,90154,с̅ала́м,приветствие,с̅ала́м гвēлъ’а,приветствовать кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5703,1,90154,с̅ала́м,приветствие,с̅ала́м басаᴴ ощýхъа,передай ему привет,Magomedova 2003,NA tind1238,5704,1,90155,с̅ала́матаб,"приличный, довольно большой, стоящий",с̅ала́матаб гьиᴴцӀа бахо ощýб бегвалӀула́,на его ногу упал увесистый камень,Magomedova 2003,NA tind1238,5704,1,90155,с̅ала́матаб,"приличный, довольно большой, стоящий",с̅ала́матаб къару буилъ’а,провести где-л. довольно много времени,Magomedova 2003,NA tind1238,5704,1,90155,с̅ала́матаб,"приличный, довольно большой, стоящий",с̅ала́матаб харжи бā óщулъа,он получает приличную зарплату,Magomedova 2003,NA tind1238,5704,1,90155,с̅ала́матаб,"приличный, довольно большой, стоящий",с̅ала́матав гьéкӀвахъа мēкьо вукӀо дē,"я думал, что ты стоящий человек",Magomedova 2003,NA tind1238,5705,1,90157,с̅ала́матилъāхъа,прилично,с̅ала́матилъā­хъа ви́гьав вулӀō макӀ’а,состояние мальчика значительно улучшилось,Magomedova 2003,NA tind1238,5705,1,90157,с̅ала́матилъāхъа,прилично,с̅ала́мати­лъāхъа жекъо дē,я порядком устал,Magomedova 2003,NA tind1238,5706,1,90158,с̅апа́р,"поездка, путешествие",с̅апа́рдӣ белӀилъ’а,путешествовать,Magomedova 2003,NA tind1238,5706,1,90158,с̅апа́р,"поездка, путешествие",а́б с̅апар битӀа бухьḗ,в этой поездке не повезло,Magomedova 2003,NA tind1238,5706,1,90158,с̅апа́р,"поездка, путешествие",с̅апа́рла бакӀвилъ’а,находиться в пути,Magomedova 2003,NA tind1238,5706,1,90158,с̅апа́р,"поездка, путешествие",à с̅апа́р чӀвāᴴйлъ’а,выйти в путь (букв. завязать путешествие),Magomedova 2003,NA tind1238,5708,1,90160,с̅апи́н,мыло,и́жу бучōᴴб с̅апи́н,хозяйственное мыло,Magomedova 2003,NA tind1238,5708,1,90160,с̅апи́н,мыло,рéлилӀи билъ̅алōб сапин,туалетное мыло,Magomedova 2003,NA tind1238,5708,1,90160,с̅апи́н,мыло,с̅апин билъ̅ā́йлъ’а,намылить что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5709,1,90161,с̅а́пур,сдержанность,с̅а́пур гьикӀ’ув гьайам,"несдержанный, нетерпеливый человек",Magomedova 2003,NA tind1238,5709,1,90161,с̅а́пур,сдержанность,с̅а́пур игьилъ’а,сдерживаться,Magomedova 2003,NA tind1238,5709,1,90161,с̅а́пур,сдержанность,с̅а́пуркӀ’ā бакӀвилъ’а,сохранять выдержку,Magomedova 2003,NA tind1238,5709,1,90161,с̅а́пур,сдержанность,с̅а́пур бетӀо вукӀо óв,выдержка изменила ему,Magomedova 2003,NA tind1238,5709,1,90161,с̅а́пур,сдержанность,с̅а́пур гвāкьа́ дулъа!,дай бог тебе выдержки!,Magomedova 2003,NA tind1238,5710,1,90162,с̅а́пураб,терпеливый,с̅а́пурав гьекӀва,терпеливый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5711,1,90163,с̅а́пурлъāхъа,спокойно,с̅а́пурлъāхъа бакӀвилъ’а,"вести себя сдержанно, спокойно",Magomedova 2003,NA tind1238,5714,1,90166,с̅аᴴдара́хъаб,"беспутный, распутный, бродячий",с̅аᴴдара́­хъ­­ав гьекӀва,а) распутник б) бродяга,Magomedova 2003,NA tind1238,5714,1,90166,с̅аᴴдара́хъаб,"беспутный, распутный, бродячий",с̅аᴴдара́хъаб гӀамал,распутный образ жизни,Magomedova 2003,NA tind1238,5716,1,90170,с̅аᴴхъи́с̅и,пуд,с̅аᴴхъи́с̅улӀи иᴴштýйа с̅агьи белӀā,пуд равен пяти сахам,Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",тата с̅ва́рāйлъ’а,перевернуть лепешку (в процессе выпечки),Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",парту гьикьи́са аха с̅варāйлъ’а,лицевать пальто,Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить","иᴴда́л къегьаᴴл̅а́ к̅ово, хýйа гьини с̅ва́рāйлъ’а",огородить пахотный участок изгородью,Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",макӀ’а с̅ва́рāйлъ’а,водить ребенка на прогулку,Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",микъало ба́ахъа с̅варало ища,нас вернули с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",абар с̅ва́рало басиᴴлъ’а,"пересказывать что-л. по иному, переиначивать",Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",ъвани с̅ва́рāйлъ’а,вскружить голову,Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",à с̅ва́рало къинар,обметочный шов,Magomedova 2003,NA tind1238,5719,1,90181,с̅ва́рāйлъ’а,"переворачивать, лицевать, огораживать, кастрировать, водить на прогулку, вскружить",эса́б с̅варāйлъ’а,перевернуться (на другой бок),Magomedova 2003,NA tind1238,5720,1,90187,с̅ва́рдар,"масд. глагола с̅вáрдилъ’а, кружение, вращение, прогулка, путешествие, сворачивание, круг",с̅ва́рдар бухилъ’а,нарисовать круг,Magomedova 2003,NA tind1238,5721,1,90194,с̅ва́рдатӀанар,разводы,с̅угъа́ти билъ̅аларла аха с̅ва́рда-тӀанараби рулӀō,на побелке получились разводы,Magomedova 2003,NA tind1238,5722,1,90195,с̅ва́рдилъ’а,"кружиться, вращаться, гулять, путешествовать, поворачиваться",гьаᴴчӀи ахала с̅ва́рдо ба́ахъа белӀо самалоти,"покружившись над селом, самолет улетел (не сделав посадку)",Magomedova 2003,NA tind1238,5722,1,90195,с̅ва́рдилъ’а,"кружиться, вращаться, гулять, путешествовать, поворачиваться",ъвани с̅ва́рдā (/с̅ва́рдо белӀā),голова кружится,Magomedova 2003,NA tind1238,5722,1,90195,с̅ва́рдилъ’а,"кружиться, вращаться, гулять, путешествовать, поворачиваться",лъ̅ēᴴ с̅ва́рдуб макӀва,"водоворот (букв. место, где вода вращается)",Magomedova 2003,NA tind1238,5722,1,90195,с̅ва́рдилъ’а,"кружиться, вращаться, гулять, путешествовать, поворачиваться",с̅ва́рдā бакӀвилъ’а,прогуливаться,Magomedova 2003,NA tind1238,5722,1,90195,с̅ва́рдилъ’а,"кружиться, вращаться, гулять, путешествовать, поворачиваться",с̅ва́рдилъ’а ба́а белӀилъ’а,выйти на прогулку,Magomedova 2003,NA tind1238,5722,1,90195,с̅ва́рдилъ’а,"кружиться, вращаться, гулять, путешествовать, поворачиваться",къенухъа с̅ва́рдā вукӀо ов,летом он путешествовал,Magomedova 2003,NA tind1238,5722,1,90195,с̅ва́рдилъ’а,"кружиться, вращаться, гулять, путешествовать, поворачиваться",микъалō ба́ахъа с̅вардилъ’а,вернуться с дороги,Magomedova 2003,NA tind1238,5725,1,90202,с̅éбāв,троюродный брат,дилъа с̅ебāв вухьā́ ов,он мне доводится троюродным братом,Magomedova 2003,NA tind1238,5726,1,90203,с̅éбāй,троюродная сестра,дēла ойа́йла с̅еба́бдē,мы с ней троюродные сестры,Magomedova 2003,NA tind1238,5727,1,90204,с̅екуди́,все,с̅екýди басōᴴб абар и́йа,об об этом все говорят,Magomedova 2003,NA tind1238,5729,1,90206,с̅éкӀу,"гриб, трут, чага",рéжēлъ̅ӣ къанōр с̅екӀу,сыроежки (букв. съедаемые не жаренными грибы),Magomedova 2003,NA tind1238,5729,1,90206,с̅éкӀу,"гриб, трут, чага",с̅екӀу ругьā́йлъ’а,собирать грибы,Magomedova 2003,NA tind1238,5729,1,90206,с̅éкӀу,"гриб, трут, чага",с̅екӀула́ билъо цӀā́й хъвēлъ’а,высекать огонь при помощи трута,Magomedova 2003,NA tind1238,5731,1,90211,с̅éлъилъ’а,опережать,гьýᴴйаб кӀ’атучӀи с̅éлъилъ’а къочōᴴ,нужно вырваться вперед от того коня,Magomedova 2003,NA tind1238,5731,1,90211,с̅éлъилъ’а,опережать,хӀалтӀула ди́чӀи с̅елъā ов,он опережает меня в работе,Magomedova 2003,NA tind1238,5733,1,90213,с̅èри,вперед,с̅ери вóщдилъ’а,пропустить кого-л. вперед,Magomedova 2003,NA tind1238,5733,1,90213,с̅èри,вперед,с̅ери́ лӀвēлъ’а,подвинуться вперед,Magomedova 2003,NA tind1238,5733,1,90213,с̅èри,вперед,с̅ери вóлӀилъ’а,а) идти вперед б) продвинуться,Magomedova 2003,NA tind1238,5733,1,90213,с̅èри,вперед,хӀа́лтӀи с̅ери белӀā́ гьикӀ’и,работа не продвигается,Magomedova 2003,NA tind1238,5733,1,90213,с̅èри,вперед,с̅ери бèтӀвилъ’а,продвинуться вперед (по службе),Magomedova 2003,NA tind1238,5733,1,90213,с̅èри,вперед,à с̅ери бухьýб бахилъ’а,взять что-л. наугад (букв. попавшееся вперед),Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",с̅ери́ экуна билъилъ’а,подать кому-л. еду (букв. впереди пищу ставить),Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",с̅ери́ тӀанōб,"передник, фартук",Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",с̅ери́ билъилъа эйā́ гьикӀ’и,нечем угощать (букв. нечего ставить впереди),Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",гьакӀ’а́чӀи с̅ери булӀýбейā,"случай, происшедший на глазах",Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",гьеkа с̅ери́,а) раньше всех,Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",гьеkа сери и́ща бацӀидо,мы прибыли раньше всех б) прежде всего,Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",гьеkа с̅ери óвулъа гвēлъа бухьā́,прежде всего им надо дать,Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",ищиба́ с̅ери бḗд̅о оби,они приехали раньше нас,Magomedova 2003,NA tind1238,5734,1,90214,с̅ери́,"впереди, раньше всех",à с̅ери́ к̅овōта белъилъ’а,приволочь кого-л. насильно (букв. впереди прибив привести),Magomedova 2003,NA tind1238,5735,1,90216,с̅ери́бетуб,слуга,с̅ери́­ветув гьекӀва,слуга,Magomedova 2003,NA tind1238,5735,1,90216,с̅ери́бетуб,слуга,с̅ерийетуй гьак̅уй,служанка,Magomedova 2003,NA tind1238,5735,1,90216,с̅ери́бетуб,слуга,с̅ерибетуб гьāм,прислуга,Magomedova 2003,NA tind1238,5736,1,90217,с̅ери́зебу,четверг,с̅ери́зеблъ̅и к’ил̅а́ белӀилъ’ē,в четверг поедем на хутор,Magomedova 2003,NA tind1238,5737,1,90218,с̅ери́-квайи,на виду,с̅ери́-квайи бетḗлъ̅и бекъу­гьа́ᴴ аб элъа́хъа,"спрячь эти вещи, не оставляй их на виду",Magomedova 2003,NA tind1238,5737,1,90218,с̅ери́-квайи,на виду,à с̅ери́-квайи ба́гьēᴴлъ̅ӣ,"без оглядки, безрассудно",Magomedova 2003,NA tind1238,5738,1,90219,с̅ери́с̅а,"передний, предыдущий",с̅ери́с̅а кӀ’ату,впереди идущая лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,5738,1,90219,с̅ери́с̅а,"передний, предыдущий",с̅ери́с̅а эсаб,передняя сторона,Magomedova 2003,NA tind1238,5738,1,90219,с̅ери́с̅а,"передний, предыдущий",рузмачӀи с̅ери́с̅а зебу,четверг (букв. предыдущий перед пятницей день),Magomedova 2003,NA tind1238,5738,1,90219,с̅ери́с̅а,"передний, предыдущий",алъ̅и́чӀи с̅ерис̅а зеблъ̅ӣ,в предыдущий (за нынешним) день,Magomedova 2003,NA tind1238,5739,1,90221,с̅ерихьó,"ближе, чуть раньше",с̅ерихьо вукӀаба́ гьач̅и,садись чуть ближе,Magomedova 2003,NA tind1238,5739,1,90221,с̅ерихьó,"ближе, чуть раньше",гьатý с̅ерихьо волӀиба,иди чуть раньше (положенного времени),Magomedova 2003,NA tind1238,5740,1,90223,с̅ерṓ,"впереди, перед, вместо",с̅ерṓ экуна ба́а буха,убери еду со стола (букв. спереди),Magomedova 2003,NA tind1238,5740,1,90223,с̅ерṓ,"впереди, перед, вместо",с̅ерó ваа!,ступай прочь!,Magomedova 2003,NA tind1238,5740,1,90223,с̅ерṓ,"впереди, перед, вместо",ава́лчӀи с̅ерō āхъа волӀо ов,он прошел перед домом,Magomedova 2003,NA tind1238,5740,1,90223,с̅ерṓ,"впереди, перед, вместо",мýгьучӀи с̅еро а́си гвā,взамен зерна дай деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,5740,1,90223,с̅ерṓ,"впереди, перед, вместо",ди́чӀи с̅ерō хӀалтӀула волӀиба́,поработай вместо меня,Magomedova 2003,NA tind1238,5741,1,90226,с̅ерṓйāхъа,с давних пор,с̅ерṓйāхъа басā́ᴴ букӀаб абарӣ́,об это дело о котором говорилось с давних пор,Magomedova 2003,NA tind1238,5743,1,90228,с̅éрухъа,"раньше; прежде, сначала, прежде",с̅ерухъа и́ща сани хӀа́лтӀийā бакӀвидо,раньше мы работали вместе,Magomedova 2003,NA tind1238,5743,1,90228,с̅éрухъа,"раньше; прежде, сначала, прежде",с̅ерухъа а́б игьа,сначала сделай это,Magomedova 2003,NA tind1238,5744,1,90230,с̅ерухъа́йа,"еще раньше, давно",с̅ерухъа́йа вō ов,он пришел давно,Magomedova 2003,NA tind1238,5744,1,90230,с̅ерухъа́йа,"еще раньше, давно",с̅ерухъа́йа гьикьолъō мӣ ди́хъа,раньше надо было сказать,Magomedova 2003,NA tind1238,5745,1,90231,с̅ерухъаму́хъа,по-прежне­му,с̅ерухъ­аму­хъа игьва́лъо хӀалтӀийā олъ̅и́лӀа ъванекӀва,её муж по-прежнему ра­бо­тает пастухом,Magomedova 2003,NA tind1238,5745,1,90231,с̅ерухъаму́хъа,по-прежне­му,с̅ерухъамухъа рéси гьикӀ’и къочамухъа гьýᴴчӀа āᴴйлъ’а,как прежде нет возможности накосить травы вдоволь,Magomedova 2003,NA tind1238,5746,1,90232,с̅ерухъа́с̅а,"прошлый; минувший, прежний",с̅ерухъа́с̅а эйā бийā́ ощуба,прошлое он хорошо помнит,Magomedova 2003,NA tind1238,5746,1,90232,с̅ерухъа́с̅а,"прошлый; минувший, прежний",с̅ерухъа́с̅а гӀайати,прежний обычай,Magomedova 2003,NA tind1238,5747,1,90234,с̅ерухъа́с̅айа,"старинный, давнишний",с̅ерухъа́с̅айа элъахъа,старинные вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,5747,1,90234,с̅ерухъа́с̅айа,"старинный, давнишний",с̅ерухъа́с̅айа кечӀи,старинная песня,Magomedova 2003,NA tind1238,5747,1,90234,с̅ерухъа́с̅айа,"старинный, давнишний",с̅ерухъа́с̅айа абарӣ óб,это давнишний (т.е. обросший бородой) разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,5748,1,90236,с̅éтка,невод,с̅етка билъилъ’а//с̅éтка тӀāᴴй­лъ’а,закинуть невод,Magomedova 2003,NA tind1238,5750,1,90240,с̅и́гъвилъ’а,"заводиться, набирать скорость, сильно плакать",бéркӀу с̅и́гъō,кубарь сильно вращается,Magomedova 2003,NA tind1238,5750,1,90240,с̅и́гъвилъ’а,"заводиться, набирать скорость, сильно плакать",с̅и́гъола велӀо хъа́йā макӀ’а,мальчик закатился плачем,Magomedova 2003,NA tind1238,5751,1,90242,с̅ийа́хӀи,"список, перечень",с̅ийа́хӀи игьилъ’а,составить список,Magomedova 2003,NA tind1238,5754,1,90247,с̅и́кийāйлъ’а,набивать оскомину,эчӣ салу с̅и́кийалō,яблоко набило мне оскомину на зубах,Magomedova 2003,NA tind1238,5755,1,90248,с̅и́кӣлъ’а,чувствовать оскомину,салу с̅и́кийō,на зубах оскомина,Magomedova 2003,NA tind1238,5756,1,90249,с̅имаx̅у́б,гневный,с̅имаýв гьекӀва,охваченный гневом человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5757,1,90250,с̅и́ми,"желчь, гневный",с̅и́ми багъарийар,ненормальное функционирование (букв. волнение) желчи,Magomedova 2003,NA tind1238,5757,1,90250,с̅и́ми,"желчь, гневный",с̅и́ми бачвар,разлитие желчи,Magomedova 2003,NA tind1238,5757,1,90250,с̅и́ми,"желчь, гневный",с̅и́ми бахъӣлъ’а,разозлиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5757,1,90250,с̅и́ми,"желчь, гневный",иᴴщуб гьини́с̅а с̅ими кӀ’аво ощвӣ,а) он вырвал всю желчь б) он высказал накопившийся гнев,Magomedova 2003,NA tind1238,5757,1,90250,с̅и́ми,"желчь, гневный",с̅и́ми бугьāйлъ’а,отвести душу (букв. гнев унять),Magomedova 2003,NA tind1238,5757,1,90250,с̅и́ми,"желчь, гневный",à с̅и́ми булӀар,изжога (букв. образование желчи),Magomedova 2003,NA tind1238,5758,1,90252,с̅ими́ти,цемент,сими́тилӀа эхан,мешок цемента,Magomedova 2003,NA tind1238,5758,1,90252,с̅ими́ти,цемент,с̅ими́ти тӀӣᴴлъ’а,"цементировать,покрывать цементом",Magomedova 2003,NA tind1238,5759,1,90253,с̅имиx̅у́б,"горький, желчный; злобный",с̅имиуб гьани,горькие ядра фруктовых косточек,Magomedova 2003,NA tind1238,5759,1,90253,с̅имиx̅у́б,"горький, желчный; злобный",с̅имиув гьéкӀва,желчный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5760,1,90255,с̅ими́чечилъар,брюшной тиф,с̅ими́чечилъар бēлъ’а,заразиться брюшным тифом,Magomedova 2003,NA tind1238,5761,1,90256,с̅и́мишка,семечки,с̅и́мишкалӀа алӀа,подсолнечное масло (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5764,1,90267,с̅инā́йлъ’а,"доводить до гниения или протухания, выводить волосяной покров, доводить до потери вязкости","очвӣ рилъýрс̅ā кӀ’екӀ’ама с̅ина́лō, сéбдā балъ’а бухḗлъ̅ӣ","курица испортила (букв. довела до протухания) все высиженные яйца, не выведя ни одного цыпленка",Magomedova 2003,NA tind1238,5764,1,90267,с̅инā́йлъ’а,"доводить до гниения или протухания, выводить волосяной покров, доводить до потери вязкости",ц̄ок̅а с̅инā́йлъ’а,выводить с шкуры волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,5764,1,90267,с̅инā́йлъ’а,"доводить до гниения или протухания, выводить волосяной покров, доводить до потери вязкости","къагьа́р чӀачӀанōта, миц̄и с̅ина́ло дӣ",долгим жеванием я довел жвачку до потери вязкости,Magomedova 2003,NA tind1238,5765,1,90270,с̅ипа́ти,"лицо, внешний вид",с̅ипа́ти бичӀāйлъ’а,обезобразить лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,5766,1,90271,с̅ипа́ти-с̅урати,"внешний вид, облик",маши́нāй вичӀа́лōта с̅ипа́ти-с̅урати би́гьув вулӀо вукӀо óв,очер­­та­ния его лица невозможно было узнать после перенесения автомобильной катастрофы,Magomedova 2003,NA tind1238,5769,1,90275,с̅и́с̅ӣᴴйлъ’а,ныть,с̅ис̅инýб жāр,ноющая боль,Magomedova 2003,NA tind1238,5770,1,90276,с̅и́тӀа,солома,бочалӀа с̅и́тӀа бухилъ’а,отделить солому от проса,Magomedova 2003,NA tind1238,5773,1,90279,с̅и́хӀуру,"фокус, волшебство",с̅и́хӀураби игьōв гьéкӀва,фокусник,Magomedova 2003,NA tind1238,5773,1,90279,с̅и́хӀуру,"фокус, волшебство",с̅и́хӀуру игьилъ’а,проделать фокус,Magomedova 2003,NA tind1238,5774,1,90280,с̅ӣ,"привлекательность, авторитет, почет",лагилӀа с̅ӣ́ бичӀō чечилъали́с̅а,после болезни наружность потеряла привлекательность,Magomedova 2003,NA tind1238,5774,1,90280,с̅ӣ,"привлекательность, авторитет, почет",с̅ӣ́ бичӀāйлъ’а,терять авторитет,Magomedova 2003,NA tind1238,5774,1,90280,с̅ӣ,"привлекательность, авторитет, почет",à с̅ӣ́ гьикӀ’ув гьéкӀва,мерзкий человек (букв. безавторитетный),Magomedova 2003,NA tind1238,5776,1,90283,с̅ӣ̀ᴴлъ’а,"преть, протухать, терять вязкость, лысеть, желтеть",с̅инýб гьуᴴчӀа,запревшее сено,Magomedova 2003,NA tind1238,5776,1,90283,с̅ӣ̀ᴴлъ’а,"преть, протухать, терять вязкость, лысеть, желтеть",ми́ц̄и с̅инō,жвачка потеряла вязкость,Magomedova 2003,NA tind1238,5776,1,90283,с̅ӣ̀ᴴлъ’а,"преть, протухать, терять вязкость, лысеть, желтеть",мичӀа с̅инā́,волосы выпадают,Magomedova 2003,NA tind1238,5776,1,90283,с̅ӣ̀ᴴлъ’а,"преть, протухать, терять вязкость, лысеть, желтеть",с̅инýб жими,пожелтевшее растение,Magomedova 2003,NA tind1238,5776,1,90283,с̅ӣ̀ᴴлъ’а,"преть, протухать, терять вязкость, лысеть, желтеть",с̅инуб óцаар,желтяк (огурец),Magomedova 2003,NA tind1238,5776,1,90283,с̅ӣ̀ᴴлъ’а,"преть, протухать, терять вязкость, лысеть, желтеть",à с̅инýб кьери,болезненно бледный (букв. пожелтевший) цвет лица,Magomedova 2003,NA tind1238,5778,1,90293,с̅óтx̅а,сотка,хýлӀа гьацӀа́йа с̅ота,десять соток пашни (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5780,1,90295,с̅угъа́ти,известь,с̅угъа́тилӀа кӀ’атӀара,комок (негашеной) извести,Magomedova 2003,NA tind1238,5780,1,90295,с̅угъа́ти,известь,с̅угъа́тилӀа āй,известка,Magomedova 2003,NA tind1238,5780,1,90295,с̅угъа́ти,известь,с̅угъа́­тигуб иᴴса,извести подобный творог (об обезжиренном твороге),Magomedova 2003,NA tind1238,5780,1,90295,с̅угъа́ти,известь,с̅угъа́твӣ ми́са лъēлъ’а,побелить комнату известкой,Magomedova 2003,NA tind1238,5781,1,90296,с̅угъу́р,домотканное сукно,с̅угъур рéлъарлӀа игьā,сукно ткут из специальной пряжи,Magomedova 2003,NA tind1238,5782,1,90297,с̅у́гӀаб,"грубый, огромный, неподатливый",с̅ýгӀаб эгъулӀа котӀа,"топор с грубым, необработанным топорищем",Magomedova 2003,NA tind1238,5782,1,90297,с̅у́гӀаб,"грубый, огромный, неподатливый",с̅ýгӀаб лагилӀа гьекӀва,человек огромного телосложения,Magomedova 2003,NA tind1238,5782,1,90297,с̅у́гӀаб,"грубый, огромный, неподатливый",с̅ýгӀав гьекӀва,упрямый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5783,1,90300,с̅у̀жда,земной поклон,с̅ужда́ игьилъ’а,а) низко кланяться б) молиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5785,1,90303,с̅ун̅ā́таб,"необязательный, дополнительный",ā́таб к’абк’а,дополнительный намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,5786,1,90304,с̅ура́ти,"облик, очертание, портрет; фотография",с̅ура́ти с̅ери́ бигъилъ’а,представать перед глазами (об облике человека),Magomedova 2003,NA tind1238,5786,1,90304,с̅ура́ти,"облик, очертание, портрет; фотография",с̅ура́ти бухилъ’а,а) написать портрет или картину б) сфотографироваться в) нарисовать что-л. г) чертить,Magomedova 2003,NA tind1238,5786,1,90304,с̅ура́ти,"облик, очертание, портрет; фотография",с̅ура́ти бухōв гьекӀва,а) художник б) фотограф,Magomedova 2003,NA tind1238,5787,1,90306,с̅ус̅а́ти,"вещи, добро, провиант",с̅ус̅а́ти бигъалā ощвӣ,он преподносит много добра,Magomedova 2003,NA tind1238,5787,1,90306,с̅ус̅а́ти,"вещи, добро, провиант",къанṓб-ц̄ōб с̅ус̅а́ти,провиант,Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",лӀехъýб с̅уᴴкӀ’а,кривой рот,Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",с̅уᴴкӀ’а́ бичӀар,мед. стоматит (болезнь слизистой рта),Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",с̅уᴴкӀ’а гьанā́йлъ’а,открыть рот,Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",с̅уᴴкӀ’а ба́къвиᴴлъ’а,закрыть рот,Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",с̅уᴴкӀ’а ц̄а́бāйлъ’а,"а) зажать, сомкнуть рот б) перен. молчать",Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",с̅уᴴкӀ’а би́гъāйлъ’а,перен. заткнуть (букв. остановить) кому-л. рот,Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",ōчýлӀа с̅уᴴкӀ’а,клюв курицы,Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",à пас̅­и́хӀаб с̅уᴴкӀ’а,выразительная речь (букв. рот),Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",с̅уᴴкӀ’а чечýв,а) языкастый б) злоязычный (букв. с дурным ртом),Magomedova 2003,NA tind1238,5788,1,90308,с̅у̀ᴴкӀ’а,"рот, уста, клюв",à с̅уᴴкӀ’а мукӀýрлъар,этн. согласие девушки принять предложение жениха (один из этапов сватовства) (букв. согласие устов),Magomedova 2003,NA tind1238,5790,1,90313,с̅уᴴaу́рӣлъ’а,"сопеть, шипеть",с̅уᴴс̅ýрийā вукӀā мē кьихаᴴла́,ты во время сна сопишь,Magomedova 2003,NA tind1238,5790,1,90313,с̅уᴴaу́рӣлъ’а,"сопеть, шипеть","букḗлъ̅и, с̅уᴴс̅ýрийā букӀа лъýйи",не загораясь дрова шипят,Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́р рела,нежные руки,Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б уᴴщи,мягкая земля,Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б рекьам,мягкая постель,Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б тата,мягкий хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б тамакур,слабый табак,Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",таба́б диᴴди,слабая брага,Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",ракӀва таба́в гьекӀва,"а) мягкосердечный человек б) уступчивый, слабохарактерный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,5791,1,90315,таба́б,"мягкий, слабый, мягкосердечный, мягкий; нежный, рыхлый",à таба́б макӀва бухьилъ’а,оказаться на легкой работе (букв. оказаться на мягком месте),Magomedova 2003,NA tind1238,5793,1,90322,та́багьилъ’а,"смягчать, утомлять",гъоча та́багьилъ’а,смягчать шкуру,Magomedova 2003,NA tind1238,5793,1,90322,та́багьилъ’а,"смягчать, утомлять",амахвӣ та́багьо дē ч̅овола белӀṓта,"осел вымотал мне силы, убегая (от меня)",Magomedova 2003,NA tind1238,5795,1,90330,та́балъилъ’а,"смягчаться, выматываться, падать в легкий обморок, размякать",уᴴщи та́балъō ц̄āй бāли́с̅а,после дождя земля стала мягче,Magomedova 2003,NA tind1238,5795,1,90330,та́балъилъ’а,"смягчаться, выматываться, падать в легкий обморок, размякать",рéла табалъō,руки стали мягкими,Magomedova 2003,NA tind1238,5795,1,90330,та́балъилъ’а,"смягчаться, выматываться, падать в легкий обморок, размякать","гьера та́балъō ов, с̅ерухъагýв хъечӀýв гьикӀ’и","теперь он смягчился, не так суров, как раньше",Magomedova 2003,NA tind1238,5795,1,90330,та́балъилъ’а,"смягчаться, выматываться, падать в легкий обморок, размякать",та́балъо гьач̅и́ вахō дē,я выбился из сил,Magomedova 2003,NA tind1238,5795,1,90330,та́балъилъ’а,"смягчаться, выматываться, падать в легкий обморок, размякать",та́балъо белӀилъ’а,упасть в обморок,Magomedova 2003,NA tind1238,5796,1,90335,та́бара,бракованная овца,та́бараби ратӀа́гьилъ’а,отделять бракованных овец,Magomedova 2003,NA tind1238,5797,1,90336,табащи́р,мел,табащи́рдӣ хъвēлъ’а,писать мелом,Magomedova 2003,NA tind1238,5798,1,90337,та́вба,"покаяние, раскаяние",та́вба игьилъ’а,а) покаяться б) раскаяться,Magomedova 2003,NA tind1238,5799,1,90338,тавк̅а́л,"упование, решительность",тавк̅а́лкӀ’ā бакӀвилъ’а,"уповать, надеяться на что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,5799,1,90338,тавк̅а́л,"упование, решительность",тавк̅а́л тӀāᴴйлъ’а,вселить в кого-л. надежду,Magomedova 2003,NA tind1238,5799,1,90338,тавк̅а́л,"упование, решительность",тавк̅а́л бухьилъ’а,решиться,Magomedova 2003,NA tind1238,5800,1,90340,тавк̅а́лаб,"обнадеживающий; оптимистичный, решительный",тавк̅а́лаб абар басиᴴлъ’а,сказать обнадеживающие слова,Magomedova 2003,NA tind1238,5800,1,90340,тавк̅а́лаб,"обнадеживающий; оптимистичный, решительный",тавк̅алав гьекӀва,а) решительный человек б) оптимист,Magomedova 2003,NA tind1238,5800,1,90340,тавк̅а́лаб,"обнадеживающий; оптимистичный, решительный",тавк̅а́лаб эйā,решительный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,5801,1,90342,таву́хан,камин,тавýхаᴴлӀи цӀāй букā́йлъ’а,разжечь огонь в камине,Magomedova 2003,NA tind1238,5802,1,90343,та́гьиба,"род, племя, порода, сорт",гьṓб тагьибēлӀа гьéкӀва,человек из хорошего рода,Magomedova 2003,NA tind1238,5802,1,90343,та́гьиба,"род, племя, порода, сорт",тагьиба́ гьōб зини,породистая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,5802,1,90343,та́гьиба,"род, племя, порода, сорт",гьṓб тагьибалӀа эчи,сортовые яблоки,Magomedova 2003,NA tind1238,5803,1,90346,тадиби́р,"порядок, дисциплина, воспитание",тадиби́р гьикӀ’уб,неорганизованный,Magomedova 2003,NA tind1238,5803,1,90346,тадиби́р,"порядок, дисциплина, воспитание",гьи́ᴴкьубдā тадиби́р гьикӀ’и овуб,нет у них никакого порядка,Magomedova 2003,NA tind1238,5803,1,90346,тадиби́р,"порядок, дисциплина, воспитание",тадиби́р игьилъ’а,а) установить порядок б) соблюсти дисциплину,Magomedova 2003,NA tind1238,5803,1,90346,тадиби́р,"порядок, дисциплина, воспитание",тадиби́р гвēлъ’а,воспитывать,Magomedova 2003,NA tind1238,5804,1,90348,тадиби́раб,"организованный, дисциплинированный",тадиби́раб хӀалтӀи,организованная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,5804,1,90348,тадиби́раб,"организованный, дисциплинированный",тадиби́рав гьекӀва,дисциплинированный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5807,1,90352,тажи́кāйи,таджики,тажи́кавуб миц̄и,таджикский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,5808,1,90353,та́йпа,национальность,э́б тайпēлӀа а́гьилула обӣ́?,какой они национальности?,Magomedova 2003,NA tind1238,5810,1,90356,такра́ригьилъ’а,повторять,дарци такра́ригьилъ’а,повторять материал урока,Magomedova 2003,NA tind1238,5811,1,90357,такъéйа,"тюбетейка, шлем",такъéйа аᴴщилъ’а,надеть тюбетейку или шлем,Magomedova 2003,NA tind1238,5812,1,90359,такъс̅и́р,"вина, преступление",такъс̅и́р аха би́гъилъ’а,быть виновным,Magomedova 2003,NA tind1238,5812,1,90359,такъс̅и́р,"вина, преступление",такъс̅и́р ч̅éйāйлъ’а,установить виновность,Magomedova 2003,NA tind1238,5815,1,90364,тал̅а́гьу,заражение крови,тал̅а́гьу гьец̄ōта бичӀилъ’а,умереть от заражения крови,Magomedova 2003,NA tind1238,5815,1,90364,тал̅а́гьу,заражение крови,тал̅а­гьу бахъийар,развитие гангрены,Magomedova 2003,NA tind1238,5816,1,90365,тал̅и́гьи,"счастье, удача",тал̅и́гьи ийōв,а) счастливец б) удачливый,Magomedova 2003,NA tind1238,5816,1,90365,тал̅и́гьи,"счастье, удача",тал̅и́гьи гьикӀ’ув,неудачник,Magomedova 2003,NA tind1238,5816,1,90365,тал̅и́гьи,"счастье, удача",тал̅и́гьи къосийув,горемычный,Magomedova 2003,NA tind1238,5816,1,90365,тал̅и́гьи,"счастье, удача",тал̅и́гьи гвāкьа дулъа!,будь счастлив!,Magomedova 2003,NA tind1238,5818,1,90368,тама́кур,табак,тама́курлӀа али,табачные листья,Magomedova 2003,NA tind1238,5818,1,90368,тама́кур,табак,тама́курлӀа к̅ӯᴴ,табачный дым,Magomedova 2003,NA tind1238,5818,1,90368,тама́кур,табак,кьаᴴтӀýб тамакур,крепкий табак,Magomedova 2003,NA tind1238,5819,1,90369,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб къару белӀо олъ̅и́лӀа ощуха йа́гьоᴴ,она долго ждала его,Magomedova 2003,NA tind1238,5819,1,90369,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб микъи,большое расстояние,Magomedova 2003,NA tind1238,5819,1,90369,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́­лаб зарал игьо зардӣ,град нанес значительный урон,Magomedova 2003,NA tind1238,5819,1,90369,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб эйā игьо мӣ,ты изрядно поработал,Magomedova 2003,NA tind1238,5819,1,90369,тама́лаб,"длительный, изрядный, значительный, много, изрядно",тама́лаб хӀехьейо дӣ,я много (долго) терпел,Magomedova 2003,NA tind1238,5820,1,90373,тама́ча,"пистолет, револьвер",тамачýлӀа къатӀал,револьверная пуля,Magomedova 2003,NA tind1238,5820,1,90373,тама́ча,"пистолет, револьвер",тамачýлӀа пула,дуло пистолета,Magomedova 2003,NA tind1238,5820,1,90373,тама́ча,"пистолет, револьвер",тама́ча бахāй­лъ’а,выстрелить из пистолета,Magomedova 2003,NA tind1238,5821,1,90374,тама́ша,удивительно,тама́шалъа бухьо дилъа óб эйā,удивительным показалось мне это,Magomedova 2003,NA tind1238,5824,1,90378,тамашḗб,"удивительный, странный",тамашḗв гьекӀва,а) удивительный человек б) странный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5824,1,90378,тамашḗб,"удивительный, странный",тамашḗб эйā булӀо óщулъа,с ним приключилось удивительное,Magomedova 2003,NA tind1238,5825,1,90379,тами́хӀи,наказание,тами́хӀи игьилъ’а,"подвергнуть кого-л. наказанию, наказать",Magomedova 2003,NA tind1238,5827,1,90382,тарби́йа,воспитание,тарби́йа гвēлъ’а,воспитывать,Magomedova 2003,NA tind1238,5828,1,90383,тарга́м,редька,тарга́млӀа кьетӀу,семена редьки,Magomedova 2003,NA tind1238,5830,1,90385,та́рзи,"осанка, стать",та́рзи гьикӀ’уб,бесформенный,Magomedova 2003,NA tind1238,5831,1,90386,та́рзӣйоб,статный,та́рзӣйов гьекӀва,статный мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,5832,1,90387,тари́хи,"дата; цифра, история",ди́б тарихи,дата моего рождения (букв. моя дата),Magomedova 2003,NA tind1238,5834,1,90390,та́рпа,"мешочек, сумка",тарпалӀа́ эли,отверстие мешочка,Magomedova 2003,NA tind1238,5836,1,90393,тàртилъ’а,"шататься, покачиваться",тартā́ вукӀо ов вóгулъумухъа,он шатался как пьяный,Magomedova 2003,NA tind1238,5836,1,90393,тàртилъ’а,"шататься, покачиваться",тартṓта сордилъ’а,ходить пошатываясь,Magomedova 2003,NA tind1238,5839,1,90399,та́рхийāйлъ’а,приводить в непрочность,машина та́рхийалō,машина доведена до непрочности,Magomedova 2003,NA tind1238,5840,1,90400,та́рхӣлъ’а,"становиться непрочным, барахлить, слабеть",сагъилъар та́рхийō,здоровье пошатнулось,Magomedova 2003,NA tind1238,5843,1,90405,тасти́къигьилъ’а,утвердить,хӀýкму тасти́къигьилъ’а,утвердить решение,Magomedova 2003,NA tind1238,5843,1,90405,тасти́къигьилъ’а,утвердить,хӀалтӀула́ гьāм тасти́къигьилъ’а,утвердить кого-л. в должности,Magomedova 2003,NA tind1238,5844,1,90406,тас̅ама́хӀаб,халатный,тас̅ама́хӀав гьекӀва,халатный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5845,1,90407,тас̅ама́хӀилъар,халатность,дуб тас̅ама́хӀилъардӣ булӀýб эйā ийа óб,это случилось по твоей халатности,Magomedova 2003,NA tind1238,5846,1,90408,тас̅ама́хӀилъо,халатность,тас̅ама́хӀилъо бакӀвилъ’а,халатно отнестись к чему-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5847,1,90409,та́та,"см. лIáпа, хлеб; лепешка, чуду, лепешки",тука́ᴴлӀа тата,формовой хлеб (выпеченный в пекарне),Magomedova 2003,NA tind1238,5847,1,90409,та́та,"см. лIáпа, хлеб; лепешка, чуду, лепешки",бечӀýйаб тата,лепешки без начинки,Magomedova 2003,NA tind1238,5847,1,90409,та́та,"см. лIáпа, хлеб; лепешка, чуду, лепешки",мич̅и́лӀа тата,лепешки с начинкой из крапивы,Magomedova 2003,NA tind1238,5847,1,90409,та́та,"см. лIáпа, хлеб; лепешка, чуду, лепешки",та́тилӀа мучӀу,кусок или ломоть хлеба,Magomedova 2003,NA tind1238,5847,1,90409,та́та,"см. лIáпа, хлеб; лепешка, чуду, лепешки",тата́ игьилъ’а,печь хлеб или лепешки,Magomedova 2003,NA tind1238,5847,1,90409,та́та,"см. лIáпа, хлеб; лепешка, чуду, лепешки",тата с̅ва́рāйлъ’а,перевернуть лепешку (в процессе печки),Magomedova 2003,NA tind1238,5850,1,90413,тата́рāйи,татары,тата́равуб миц̄и,татарский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,5851,1,90414,тàту,"сила, толк",тату гьикӀ’ýв,"беспомощный, бессильный",Magomedova 2003,NA tind1238,5851,1,90414,тàту,"сила, толк",татý ричӀилъ’а(/белӀилъ’а),"выбиться из сил, изнемочь",Magomedova 2003,NA tind1238,5851,1,90414,тàту,"сила, толк",татýйā гьикӀ’уб макӀвḗ аб,от этого места проку нет,Magomedova 2003,NA tind1238,5851,1,90414,тàту,"сила, толк",тату бéгьи ощуб,из него не будет толка,Magomedova 2003,NA tind1238,5851,1,90414,тàту,"сила, толк",à тату гьикӀ’ḗлъ̅ӣ бакӀвилъ’а,недомогать,Magomedova 2003,NA tind1238,5852,1,90416,та́хи,"тахта, трон, трон; престол, кровать",та́хила (/тахийō) ва́хӣлъ’а,взойти на трон,Magomedova 2003,NA tind1238,5852,1,90416,та́хи,"тахта, трон, трон; престол, кровать",та́хилӀа ъванаби,спинки кровати,Magomedova 2003,NA tind1238,5852,1,90416,та́хи,"тахта, трон, трон; престол, кровать",та́хила гъордилъ’а,лежать на кровати,Magomedova 2003,NA tind1238,5853,1,90418,тàхта,"смушка, мерлушка",тахталӀа къва́па,папаха из мерлушки,Magomedova 2003,NA tind1238,5854,1,90419,тàхта,лист,зēлӀа́ тахта,лист стекла,Magomedova 2003,NA tind1238,5854,1,90419,тàхта,лист,куба́лӀа тахта,лист железа,Magomedova 2003,NA tind1238,5859,1,90426,тā́йлъ’а,"дырявить, сверлить",макӀ’а́дӣ мачи к̅’а́гьо талā,дети быстро изнашивают (до дыр) обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,5859,1,90426,тā́йлъ’а,"дырявить, сверлить",гьи́мӣ лъа́ли тāйлъ’а,проткнуть подошву шилом,Magomedova 2003,NA tind1238,5859,1,90426,тā́йлъ’а,"дырявить, сверлить",бура́вӣ ч̅еба тā́йлъ’а,просверлить доску сверлом,Magomedova 2003,NA tind1238,5859,1,90426,тā́йлъ’а,"дырявить, сверлить",гьаᴴкӀ’и́тӀа тāйлъ’а,проколоть уши,Magomedova 2003,NA tind1238,5859,1,90426,тā́йлъ’а,"дырявить, сверлить",гьакъи тā́йлъ’а,сверлить дыры в скале (для взрывных работ),Magomedova 2003,NA tind1238,5861,1,90431,та́ᴴтигьилъ’а,"ослаблять, расслаблять, уломать",кӀ’ару та́ᴴтигьилъ’а,расслабить узел,Magomedova 2003,NA tind1238,5861,1,90431,та́ᴴтигьилъ’а,"ослаблять, расслаблять, уломать",бура́влӀō гьаᴴкӀва та́ᴴтигьилъ’а,расслабить гайку,Magomedova 2003,NA tind1238,5861,1,90431,та́ᴴтигьилъ’а,"ослаблять, расслаблять, уломать",ов та́ᴴтигьилъа эхвḗᴴ дилъа,я не смог его уломать,Magomedova 2003,NA tind1238,5863,1,90436,та́ᴴтилъилъ’а,"расслабляться; становиться свободнее, уступать",резин та́ᴴтилъō,резина стала слабой,Magomedova 2003,NA tind1238,5863,1,90436,та́ᴴтилъилъ’а,"расслабляться; становиться свободнее, уступать",бура́вулӀа гьаᴴкӀва та́ᴴтилъō,гайка ослабла,Magomedova 2003,NA tind1238,5863,1,90436,та́ᴴтилъилъ’а,"расслабляться; становиться свободнее, уступать",мē гьуᴴкьа та́ᴴтилъāкьо вукӀḗ дē,"я не думал, что ты поддашься уговорам",Magomedova 2003,NA tind1238,5864,1,90438,таᴴту́б,слабый,таᴴтýб кӀ’ару,слабый узел,Magomedova 2003,NA tind1238,5864,1,90438,таᴴту́б,слабый,таᴴтýб химар,слабо связанная ноша,Magomedova 2003,NA tind1238,5864,1,90438,таᴴту́б,слабый,таᴴтýб коли,слабо связанный сноп,Magomedova 2003,NA tind1238,5867,1,90442,твартва́рӣлъ’а,замедляться,зерда́лōб твартва́рийā би́гъарахъа,при замедлении оборотов юла крутится неритмично,Magomedova 2003,NA tind1238,5867,1,90442,твартва́рӣлъ’а,замедляться,лъ̅ēᴴ да́гьилъала твартва́рийā букӀо хвабу,при уменьшении поступления воды мельница стала вращаться неритмично,Magomedova 2003,NA tind1238,5871,1,90450,твḕлъ’а,"плевать, выплевывать, харкать, отхаркивать",товṓта ба́йлӀи лъац̄и бахā́йлъ’а,плюнуть в лицо (в прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,5871,1,90450,твḕлъ’а,"плевать, выплевывать, харкать, отхаркивать",рéллӀи лъац̄и къā́йла товṓта вагъа́рӣлъ’а,"поплевав на руки, приняться за что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,5871,1,90450,твḕлъ’а,"плевать, выплевывать, харкать, отхаркивать",гьери́ твēлъ’а,харкать кровью,Magomedova 2003,NA tind1238,5871,1,90450,твḕлъ’а,"плевать, выплевывать, харкать, отхаркивать",ахта́р твēлъ’а,отхаркиваться мокротой,Magomedova 2003,NA tind1238,5875,1,90458,тéгьийāйлъ’а,"умерять, смягчать, подогревать",цӀакъýб лъ̅еᴴдӣ тéгьийало батṓбейāлъ̅илӀа гьвара,горячая вода успокоила боли от нарыва,Magomedova 2003,NA tind1238,5875,1,90458,тéгьийāйлъ’а,"умерять, смягчать, подогревать",лъ̅ē тéгьийāйлъ’а,подогреть воду,Magomedova 2003,NA tind1238,5876,1,90460,тéгьийуб,умеренный,тéгьийуб гьавалӀа макӀва,местность с умеренным климатом,Magomedova 2003,NA tind1238,5876,1,90460,тéгьийуб,умеренный,тегьийуб гьава́-мучулӀа зебу,день с умеренной погодой,Magomedova 2003,NA tind1238,5877,1,90461,тéгьӣлъа,утихать,дунел тéгьийō,"погода стала умеренной, смягчилась",Magomedova 2003,NA tind1238,5878,1,90462,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тéллӀа гьума,телефонно-телеграфный столб,Magomedova 2003,NA tind1238,5878,1,90462,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тéлхъа ӯᴴйлъ’а,а) звонить по телефону б) говорить по телефону,Magomedova 2003,NA tind1238,5878,1,90462,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тéл бō,а) телефон зазвонил б) телеграмму получили,Magomedova 2003,NA tind1238,5878,1,90462,тел,"телефон, телефонный звонок, телеграмма, установить межевой камень",тéл бугъилъ’а,послать телеграмму (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5883,1,90471,терхъéнигьилъ’а,реабилитировать,терхъéнигьо бетилъ’а,а) быть реабилитированным б) освобождаться,Magomedova 2003,NA tind1238,5885,1,90473,тéхъа,таволга,техъалӀа́ хъваᴴтӀа,метла из таволги,Magomedova 2003,NA tind1238,5886,1,90474,техъéн,борозда,техъенахъа́ ийōб аба́харди,соседи по пахотному участку (букв. по борозде),Magomedova 2003,NA tind1238,5886,1,90474,техъéн,борозда,техъéн хъвēлъ’а,провести борозду,Magomedova 2003,NA tind1238,5889,1,90477,тḕлъ’а,"дырявиться; изнашиваться, выявляться, обнаруживаться",чӀиᴴкӀвалӀō кӀачи тавṓ,на локтях платье продырявилось,Magomedova 2003,NA tind1238,5889,1,90477,тḕлъ’а,"дырявиться; изнашиваться, выявляться, обнаруживаться",никвалӀō бата тавṓ,брюки на коленях протерлись,Magomedova 2003,NA tind1238,5889,1,90477,тḕлъ’а,"дырявиться; изнашиваться, выявляться, обнаруживаться",чахóтка тавō аха,выявлен туберкулез,Magomedova 2003,NA tind1238,5891,1,90480,тик̅’и́н,труха,тик̅’и́ᴴлӀа āй,пойло из сенной трухи (вспаиваемое стельной или отелившейся корове),Magomedova 2003,NA tind1238,5892,1,90481,тима́р,"чистка (лошади), чистка",кӀ’а́тулъа тима́р игьилъа,"чистить, убирать лошадь",Magomedova 2003,NA tind1238,5895,1,90484,тину́б,запашок,тинýб гьваᴴлӀа иᴴса,сыр с запашком,Magomedova 2003,NA tind1238,5898,1,90488,ти́рдилъ’а,подергиваться,гьакӀ’а ти́рдā,глаз подергивается,Magomedova 2003,NA tind1238,5898,1,90488,ти́рдилъ’а,подергиваться,рикьи ти́рдā,мышца подергивается,Magomedova 2003,NA tind1238,5902,1,90493,титину́б,рябой,титинýб мигьакӀ’алӀа гьаᴴйа́м,человек с рябым лицом,Magomedova 2003,NA tind1238,5903,1,90494,тѝтӣᴴлъ’а,накрапывать,ц̄ā титинā́,дождь накрапывает,Magomedova 2003,NA tind1238,5904,1,90495,ти́ц̄у,болото,ти́ц̄улӀи амаха тӀавṓ,осел застрял в болоте,Magomedova 2003,NA tind1238,5905,1,90496,ти́ц̄угуб,заболоченный,ти́ц̄угуб булӀō хýйа къагьар лъ̅егьṓᴴта,пашня заболочена от обильного полива,Magomedova 2003,NA tind1238,5906,1,90497,тóйи,"рассол, кушанье",тойгýб к’аща,пересоленная (букв. как рассол) каша,Magomedova 2003,NA tind1238,5906,1,90497,тóйи,"рассол, кушанье",толӀи́ иᴴса билъилъ’а,положить сыр в рассол,Magomedova 2003,NA tind1238,5907,1,90499,тóки,прятки,тóки игьилъа,играть в прятки,Magomedova 2003,NA tind1238,5908,1,90500,тóки,электричество,тóкилӀа чирахъи,электрическая лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,5908,1,90500,тóки,электричество,тóки белъилъ’а,проводить электричество,Magomedova 2003,NA tind1238,5909,1,90501,тóки,тюк,гьуᴴчӀа́лӀа,токи тюк сена,Magomedova 2003,NA tind1238,5913,1,90510,тордā́йлъ’а,гноить,гьýᴴчӀа тордāйлъ’а,гноить сено,Magomedova 2003,NA tind1238,5914,1,90511,торди́лъ’а,"гнить; разлагаться, мертветь, наболеть",эчи тордā́,яблоки гниют,Magomedova 2003,NA tind1238,5914,1,90511,торди́лъ’а,"гнить; разлагаться, мертветь, наболеть",ощуб гьина́гвар игьо тордā́ дē,"у меня душа болит за него (букв. думая о нем, я гнию)",Magomedova 2003,NA tind1238,5915,1,90514,торду́б,"гнилой, прогнивший, нездоровый",тордýб г’амасу,гнилая тыква,Magomedova 2003,NA tind1238,5915,1,90514,торду́б,"гнилой, прогнивший, нездоровый",тордýб лъуйи,прогнившее дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,5915,1,90514,торду́б,"гнилой, прогнивший, нездоровый",тордýб мигӀмати,гнилые фрукты,Magomedova 2003,NA tind1238,5919,1,90519,тотḗ,алюминий,тотḗлӀа чаг’и,алюминиевая кастрюля,Magomedova 2003,NA tind1238,5921,1,90522,тòтилъ’а,плеваться,тотā́ вукӀабас̅а,перестань плеваться,Magomedova 2003,NA tind1238,5923,1,90524,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхаб хвāй,лишенная зоркости собака,Magomedova 2003,NA tind1238,5923,1,90524,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхаб амаха,медлительный осел,Magomedova 2003,NA tind1238,5923,1,90524,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",мē тóхав вукӀōта хӀа́лтӀи с̅ери белӀā́ гьикӀ’и,"из-за отсутствия у тебя твердости, работа не продвигается",Magomedova 2003,NA tind1238,5923,1,90524,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",тóхав ъвани,беспечный руководитель,Magomedova 2003,NA tind1238,5923,1,90524,тóхаб,"слабый, неискусный, лишенный бдительности, медлительный, лишенный твердости, беспечный, слабосильный, лишенный зоркости, беспечный; беззаботный",à тóхаб эйā игьо мӣ,ты совершил неблаговидный (букв. слабый) поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,5925,1,90534,тóхалъилъ’а,"становиться непрочным, ненадежным, слабеть, уступать, прозевать, замедляться",маши́налӀа матур тóхалъō,мотор машины барахлит,Magomedova 2003,NA tind1238,5925,1,90534,тóхалъилъ’а,"становиться непрочным, ненадежным, слабеть, уступать, прозевать, замедляться",ракӀва тóхалъō,сердце стало слабым,Magomedova 2003,NA tind1238,5925,1,90534,тóхалъилъ’а,"становиться непрочным, ненадежным, слабеть, уступать, прозевать, замедляться",тóхалъō ов,он ослаб,Magomedova 2003,NA tind1238,5925,1,90534,тóхалъилъ’а,"становиться непрочным, ненадежным, слабеть, уступать, прозевать, замедляться",тóхалъабас̅а мē,"а) смотри, не поддавайся б) бди, не прозевай",Magomedova 2003,NA tind1238,5925,1,90534,тóхалъилъ’а,"становиться непрочным, ненадежным, слабеть, уступать, прозевать, замедляться",зерда́лōб тóхалъā,юла замедляется,Magomedova 2003,NA tind1238,5926,1,90539,тóхи,оставлять без внимания,хӀалтӀи тóхи бетилъ’а,ослабить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,5926,1,90539,тóхи,оставлять без внимания,ýгъал игьабас̅а : макӀ’а дӣ тóхи ветигьили,ни о чем не думай: ребенка я не оставлю без внимания,Magomedova 2003,NA tind1238,5926,1,90539,тóхи,оставлять без внимания,тóхи бакӀвилъ’а,быть беспечным,Magomedova 2003,NA tind1238,5928,1,90543,тóхигьилъ’а,"приводить в негодность, ослаблять, расслаблять",гьа́ᴴкьур микъабāй машина тóхигьā,от таких дорог машина придет в негодность,Magomedova 2003,NA tind1238,5928,1,90543,тóхигьилъ’а,"приводить в негодность, ослаблять, расслаблять",óб чечилъардӣ дē тóхигьо,от этой болезни я ослаб,Magomedova 2003,NA tind1238,5929,1,90545,тóхилъар,"попустительство; упущение, небрежность, беспечность",диб тóхилъар бухьо ури́,это мое упущение,Magomedova 2003,NA tind1238,5929,1,90545,тóхилъар,"попустительство; упущение, небрежность, беспечность",дуб тóхилъардӣ бичӀа́ло об эйā,твоя беспечность погубила дело,Magomedova 2003,NA tind1238,5930,1,90547,тохту́р,доктор,чечӣ́йōв гьāмха тохтýр валилъ’а,вызвать врача к больному (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,5931,1,90548,тоx̅óла,"помощь, содействие",тоóла игьилъ’а,оказать помощь,Magomedova 2003,NA tind1238,5933,1,90550,тука́н,"магазин, лавка",къанṓб-ц̄ōблъ̅илӀа тука́н,продовольственный магазин,Magomedova 2003,NA tind1238,5933,1,90550,тука́н,"магазин, лавка",тука́ᴴлӀа элъахъа,товары (букв. магазинные вещи),Magomedova 2003,NA tind1238,5933,1,90550,тука́н,"магазин, лавка",тука́ᴴл̅ō бехилъ’а,приобрести что-л. в магазине,Magomedova 2003,NA tind1238,5934,1,90551,тула́каб,расторопный,тула́каб кӀ’ату,поворотливая лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,5934,1,90551,тула́каб,расторопный,тула́кав гьāм,расторопный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5938,1,90555,тума́н,червонец,тума́ᴴлӀа кагъати,"червонец, десятирублевая бумажка",Magomedova 2003,NA tind1238,5938,1,90555,тума́н,червонец,"дē гӀайалýв ийахъакьо, воба́ диха гъурушихъа тума́н беругьиᴴлъ’а","чтобы проверить, дурак ли я, попробуй выменять у меня червонец за рубль (т.е. меня не проведешь)",Magomedova 2003,NA tind1238,5941,1,90560,ту́пи,"ружье, винтовка",тýпи бахāйлъ’а,выстрелить из ружья в кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,5944,1,90563,ту́ркāйи,турки,тýркавуб миц̄и,турецкий язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,5948,1,90567,туркмéнāйи,туркмены,туркмéнавуб миц̄и,туркменский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,5950,1,90571,ту́ркӀийар,"масд. глагола тýркIӣлъ’а, пульсация, продвижение, производительность",тýр­кӀи­йар ц̄и́к̅ийāйлъ’а,увеличить производительность,Magomedova 2003,NA tind1238,5951,1,90575,ту́ркӀийāйлъ’а,"дергать, продвигать",тýркӀийало салý бухилъ’а,резко дернуть зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,5951,1,90575,ту́ркӀийāйлъ’а,"дергать, продвигать",хӀалтӀи тýркӀийāйлъ’а,продвигать работу,Magomedova 2003,NA tind1238,5953,1,90578,туркӀи́лаб,интенсивный,туркӀи́лаб хӀалтӀи,интенсивная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,5954,1,90579,ту́ркӀӣлъ’а,"дергаться, продвигаться",гьини́ вāр булӀа́рахъа тýркӀийā букӀā батṓбейā,во время образования гноя нарыв болит пульсирующей болью,Magomedova 2003,NA tind1238,5954,1,90579,ту́ркӀӣлъ’а,"дергаться, продвигаться",рогьа туркӀийō,дерево пошло в рост,Magomedova 2003,NA tind1238,5954,1,90579,ту́ркӀӣлъ’а,"дергаться, продвигаться",хӀа́лтӀи гьатуб тýркӀийō,работа немного продвинулась,Magomedova 2003,NA tind1238,5960,1,90589,тус̅на́хъи,тюрьма,тусна́хъилӀи тӀаᴴйлъ’а,арестовать,Magomedova 2003,NA tind1238,5960,1,90589,тус̅на́хъи,тюрьма,тус̅на́хъилӀи бахьвилъ’а,попасть в тюрьму,Magomedova 2003,NA tind1238,5960,1,90589,тус̅на́хъи,тюрьма,тус̅на́хъи игьилъ’а,"перен. запереть кого-л., не выпускать",Magomedova 2003,NA tind1238,5964,1,90594,ту́тӯᴴйлъ’а,поговаривать,гьаᴴлӀā́хъа тутунā́ об абар,в селе поговаривают об этом,Magomedova 2003,NA tind1238,5967,1,90597,ту́ши,баран,тýшилӀа боцар,овцы тушинской породы,Magomedova 2003,NA tind1238,5968,1,90598,ту́ши,пика,тýшилӀа матушка,пиковая дама,Magomedova 2003,NA tind1238,5969,1,90599,тушма́н,враг,тушма́н вухилъ’а,"отомстить врагу, убить (букв. отнять) врага",Magomedova 2003,NA tind1238,5969,1,90599,тушма́н,враг,à тушма́н булӀō гьā́ᴴб макӀва,"а) мне здесь осточертело б) я ненавижу это место (т.е. с этим местом связаны неприятные воспоминания), букв. врагом стало это место",Magomedova 2003,NA tind1238,5970,1,90600,тушмаᴴлъа́р,вражда,тушмаᴴлъар гьикӀ’и ищи́чӀи бакьи,между нами нет вражды,Magomedova 2003,NA tind1238,5971,1,90601,ту́щийāйлъ’а,быстро просунуть,дже к̅’агьо тýщийала кваᴴща,давай скорее просунь ногу (в штанину),Magomedova 2003,NA tind1238,5972,1,90602,ту́ᴴка-хӀуᴴсийар,стычка,овýчӀи бакьи тýᴴка-хӀуᴴсийар булӀо,между ними произошла стычка,Magomedova 2003,NA tind1238,5975,1,90609,ту́ᴴкийāйлъ’а,"толкнуть, задеть",къеналӀи маши́на туᴴкийāйлъ’а,стукнуть машину об стену,Magomedova 2003,NA tind1238,5975,1,90609,ту́ᴴкийāйлъ’а,"толкнуть, задеть",тýᴴкийало гьиᴴкӀ’а́б абар басиᴴлъ’а,обидными словами задеть за живое,Magomedova 2003,NA tind1238,5976,1,90611,ту́ᴴкӣлъ’а,"стукаться, ударяться, толкать",къеналӀи́ кваᴴща тýᴴкийо диб,я ногой стукнулся об стену,Magomedova 2003,NA tind1238,5976,1,90611,ту́ᴴкӣлъ’а,"стукаться, ударяться, толкать",тýᴴкийōта вил̅ā́йлъ’а,разбудить толчком (букв. толкнув),Magomedova 2003,NA tind1238,5977,1,90613,туᴴк-ту́ᴴкӣлъ’а,ударяться,къвара́б къватӀахъа ури-ури туᴴк-тýᴴкийā букӀо амахýлӀа кьекьел,по узкой улочке седло на осле стукалось об стены,Magomedova 2003,NA tind1238,5978,1,90614,тӯ̀ᴴйлъ’а,подтаять,тунýб аᴴзи гьакӀуба́б букӀā,подтаявший снег бывает тяжелым,Magomedova 2003,NA tind1238,5979,1,90615,тӯ̀ᴴйлъ’а,заикнуться,ди́бла туна ойащýхъа,заикнись ему обо мне,Magomedova 2003,NA tind1238,5980,1,90616,тӀаба́гӀата,"природа, характер",тӀаба́гӀата гьикӀ’ув,с непостоянным характером,Magomedova 2003,NA tind1238,5980,1,90616,тӀаба́гӀата,"природа, характер",батӀḗб тӀабагӀатилӀа гьāм,человек странного нрава,Magomedova 2003,NA tind1238,5980,1,90616,тӀаба́гӀата,"природа, характер",тӀаба́гӀата ийōв гьāм,благонравный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5981,1,90618,тӀабигӀи́йаб,стихийный,тӀабигӀи́йаб балагьи,стихийное бедствие,Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",тӀагӀа́млӀа эйā хéрали беъē,во рту маковой росинки не было,Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",тӀагӀа́м гьикӀ’уб,безвкусный,Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",гьоъóб тӀагӀам,хороший вкус,Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",ц̄ик̅ýб тӀагӀам,кислый вкус,Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",батӀḗб тӀагӀамлӀа булӀō,появился привкус,Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",тӀагӀа́м бухилъ’а,пробовать на вкус,Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",à тӀагӀа́м бахилъ’а,наслаждаться чем-л. (букв. брать вкус),Magomedova 2003,NA tind1238,5985,1,90625,тӀагӀа́м,"вкус, пища, питание",тӀагӀа́м бещдā гьикӀ’и,не дают покоя (букв. вкуса не отпускают),Magomedova 2003,NA tind1238,5986,1,90627,тӀагӀами́йōб,вкусный,тӀагӀāми́­йōб экуна,вкусная пища,Magomedova 2003,NA tind1238,5987,1,90628,тӀа́гӀил,строительный лес,тӀа́гӀил хӀадýригьилъ’а,заготовить строительный лес,Magomedova 2003,NA tind1238,5988,1,90629,тӀагӀи́м,"мор, конец",тӀагӀи́м бāб регьен,"год, когда напал мор",Magomedova 2003,NA tind1238,5988,1,90629,тӀагӀи́м,"мор, конец",асиха тӀагӀи́м бō,деньгам пришел конец (т.е. кончились),Magomedova 2003,NA tind1238,5989,1,90631,тӀа́д̅аб,обязательный,тӀа́д̅аб эйā,обязанность,Magomedova 2003,NA tind1238,5989,1,90631,тӀа́д̅аб,обязательный,тӀа́д̅абейā ийа дýбда хӀалтӀи тӀуба́йалар,ты обязан выполнить свою работу,Magomedova 2003,NA tind1238,5990,1,90632,тӀа́д̅абейā,обязанность,тӀад̅абейā игьилъ’а,выполнять обязанности,Magomedova 2003,NA tind1238,5991,1,90633,тӀа́дигӀанаб,высокопоставленный,тӀа́дигӀанаб хъулухъи,высокая должность,Magomedova 2003,NA tind1238,5991,1,90633,тӀа́дигӀанаб,высокопоставленный,à тӀа́дигӀанав ал̅а́гьав,всевышний,Magomedova 2003,NA tind1238,5992,1,90634,тӀàла,"этаж, плита, ярус",тӀалḗлӀа авал,"высотный, многоэтажный дом",Magomedova 2003,NA tind1238,5992,1,90634,тӀàла,"этаж, плита, ярус",кӀ’екӀ’алилӀа́б тӀала,второй этаж,Magomedova 2003,NA tind1238,5992,1,90634,тӀàла,"этаж, плита, ярус",тӀалалӀа кӀ’или́кӀ’а,круг печной плиты,Magomedova 2003,NA tind1238,5992,1,90634,тӀàла,"этаж, плита, ярус",тӀалабалӀа ота́л,улей с ярусами,Magomedova 2003,NA tind1238,5993,1,90637,тӀала́б,"забота, требование",тӀала́б гьикӀ’ув гьéкӀва,беззаботный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,5993,1,90637,тӀала́б,"забота, требование",тӀала́б гьикӀ’уб эйā,бесхозная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,5993,1,90637,тӀала́б,"забота, требование",тӀала́б игьилъ’а гьā́м гьикӀ’уб макӀ’а,беспризорный ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,5993,1,90637,тӀала́б,"забота, требование",тӀала́б игьилъ’а,а) заботиться б) опекать в) нянчить,Magomedova 2003,NA tind1238,5993,1,90637,тӀала́б,"забота, требование",элъа́хьēлӀа тӀала́б игьилъ’а,позаботиться о вещах,Magomedova 2003,NA tind1238,5993,1,90637,тӀала́б,"забота, требование",а́си ба́ххъа тӀалаб игьилъ’а (/бугьā́йлъ’а),затребовать деньги назад,Magomedova 2003,NA tind1238,5996,1,90645,тӀалḗлӀа,"род. п. от тIáла, высотный, многоэтажный",тӀалḗлӀа авал,высотный дом,Magomedova 2003,NA tind1238,5998,1,90648,тӀàна,"гнида, личинки",на́ц̄илӀа тӀана,гнида,Magomedova 2003,NA tind1238,5998,1,90648,тӀàна,"гнида, личинки",ъваналӀи тӀана́ рулӀō,в голове завелись гниды,Magomedova 2003,NA tind1238,5998,1,90648,тӀàна,"гнида, личинки","иᴴлъ̅и́лӀа херали бéхан гьикӀ’илъō, ъвани талā́ликьо гьикьō тӀанāй","погов. гнида призналась, что не будь у нее во рту уздечки, то она продырявила бы голову",Magomedova 2003,NA tind1238,5998,1,90648,тӀàна,"гнида, личинки",перýлӀа тӀана,личинки пчел,Magomedova 2003,NA tind1238,6001,1,90665,тӀана́x̅илъ’а,пузыриться,щари тӀана́ō,пахта пузырится,Magomedova 2003,NA tind1238,6003,1,90667,тӀа́с̅и,таз,тӀа́с̅илӀа кӀ’аᴴхьваби,(боковые) ручки таза,Magomedova 2003,NA tind1238,6006,1,90672,тӀа́тийāйлъ’а,"обнаруживать, разоблачать",ба́лъ̅гойа­бейā тӀа́тийāйлъа,раскрыть тайну,Magomedova 2003,NA tind1238,6006,1,90672,тӀа́тийāйлъ’а,"обнаруживать, разоблачать",г’али тӀа́тийāйлъ’а,обнаружить кражу,Magomedova 2003,NA tind1238,6007,1,90673,тӀа́тийилъ’а,"обнаруживаться; выявляться,",тӀа́тийуб эйā,"явное, очевидное дело",Magomedova 2003,NA tind1238,6007,1,90673,тӀа́тийилъ’а,"обнаруживаться; выявляться,",мукӀýб гьаᴴлӀи игьýбейā тӀа́тийēлъ̅ӣ буx̅и́гьи,в маленьком селе ничего не утаишь (букв. не остается не раскрытым),Magomedova 2003,NA tind1238,6007,1,90673,тӀа́тийилъ’а,"обнаруживаться; выявляться,",тӀа́тийилъа вукӀи́гьи ов,он очень скрытен,Magomedova 2003,NA tind1238,6011,1,90693,тӀатӀā́йлъ’а,"посылать, засовывать, застегивать",тука́ᴴл̅а тӀатӀа́лā ощвӣ дē,он часто посылает меня в магазин,Magomedova 2003,NA tind1238,6011,1,90693,тӀатӀā́йлъ’а,"посылать, засовывать, застегивать",к’ащалӀи аби́кӀ’а тӀатӀалā вукӀā́ макӀ’а къāᴴйлъ’а бийḗ букӀōла,"хотя есть еще не умеет, ребенок то и дело засовывает ложку в кашу",Magomedova 2003,NA tind1238,6011,1,90693,тӀатӀā́йлъ’а,"посылать, засовывать, застегивать",магъала́би тӀатӀā́й­лъ’а,часто застегивать пуговицы,Magomedova 2003,NA tind1238,6012,1,90696,тӀàтӀāᴴйлъ’а,"кидать, бросать, стелить, ронять, убивать",хъваᴴтӀа́тӀа тӀатӀанā макӀ’и,дети играют в мяч (букв. подбрасывают мяч),Magomedova 2003,NA tind1238,6012,1,90696,тӀàтӀāᴴйлъ’а,"кидать, бросать, стелить, ронять, убивать",парас̅уби́ тӀатӀāᴴйлъ’а,стелить (в нескольких местах) паласы,Magomedova 2003,NA tind1238,6012,1,90696,тӀàтӀāᴴйлъ’а,"кидать, бросать, стелить, ронять, убивать",гьач̅и тӀатӀанā́ ощвӣ рýчкаби,он часто теряет ручки,Magomedova 2003,NA tind1238,6012,1,90696,тӀàтӀāᴴйлъ’а,"кидать, бросать, стелить, ронять, убивать",сӣᴴйи зина́да тӀатӀанō,медведь задрал многих коров,Magomedova 2003,NA tind1238,6013,1,90700,тӀа́тӀилъ’а,бегать,гьа́ᴴрилӀила тӀатӀā́ макӀ’и,дети где-то здесь бегают,Magomedova 2003,NA tind1238,6016,1,90707,тӀā́йлъ’а,"понуд. от тI‚лъ’а, посылать, засовывать, застегивать",абаха́рдаха макӀ’а тӀа́ло дӣ,я послал мальчика к соседям,Magomedova 2003,NA tind1238,6016,1,90707,тӀā́йлъ’а,"понуд. от тI‚лъ’а, посылать, засовывать, застегивать",цӀакъýб лъ̅еᴴлӀи рéла тӀāйлъ’а вóщдабас̅а макӀ’а,"проследи, чтоб мальчик не засунул руку в кипяток",Magomedova 2003,NA tind1238,6016,1,90707,тӀā́йлъ’а,"понуд. от тI‚лъ’а, посылать, засовывать, застегивать",à мучу тӀа́лō бегва́лӀи,ногу свело (букв. застегнул),Magomedova 2003,NA tind1238,6017,1,90711,тӀа́ᴴвс̅а,ковер,тӀа́ᴴвс̅а ищилъ’а,ткать ковер,Magomedova 2003,NA tind1238,6019,1,90713,тӀа́ᴴкӀи,"пятно, точка, крапинка, звукоподражание падению капли",ща́къилӀа тӀаᴴкӀи,чернильное пятно,Magomedova 2003,NA tind1238,6019,1,90713,тӀа́ᴴкӀи,"пятно, точка, крапинка, звукоподражание падению капли",алӀа́лӀа тӀаᴴкӀи,жировое пятно,Magomedova 2003,NA tind1238,6019,1,90713,тӀа́ᴴкӀи,"пятно, точка, крапинка, звукоподражание падению капли",кӀа́чила аха тӀа́ᴴкӀи булӀō,на платье образовалось пятно,Magomedova 2003,NA tind1238,6019,1,90713,тӀа́ᴴкӀи,"пятно, точка, крапинка, звукоподражание падению капли",тӀа́ᴴкӀи билъилъ’а,"а) ставить пятно или точку б) запятнать, опозорить кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6019,1,90713,тӀа́ᴴкӀи,"пятно, точка, крапинка, звукоподражание падению капли",тӀаᴴкӀабалӀа эрещун,ткань в крапинку,Magomedova 2003,NA tind1238,6020,1,90717,тӀаᴴхӀа́,вода,тӀаᴴхӀа́ гвā!,дай воды!,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",ква́ᴴша тӀāᴴйлъ’а,метать камень,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на","гьиᴴцӀала тӀанṓта, эчи бухьā́йлъ’а",камнем (букв. бросив камень) сбить с дерева яблоки,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",гьач̅и́ тӀāᴴйлъ’а,бросить на пол,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",къаᴴкъа ба́а тӀāᴴйлъ’а,выбросить тряпье,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",цӀел̅а рикьи́ тӀāᴴилъ’а,ставить мясо на огонь (для варки),Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",чурпалӀи ц̄ā́ᴴ тӀāᴴйлъ’а,посыпать соли в суп,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",мýгьу тӀāᴴйлъ’а,сеять зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",кӀ’éйалъ̅ила аха лъа́бда тӀанō иᴴщтýйа булӀā,к двум прибавить три – получится пять,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",рéкьвам тӀāᴴйлъ’а,стелить постель,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",тӀа́ᴴвс̅а гьач̅и́ тӀāᴴйлъ’а,стелить ковер на пол,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",и́жу кварла тӀāᴴйлъ’а,вешать белье на веревке,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",а́си гьач̅и́ тӀāᴴйлъ’а,уронить деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",эхани мýгьу тӀāᴴйлъ’а,засыпать зерна в мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",бацӀвӣ ри́ха тӀанō,волк загрыз (букв. умертвил овцу),Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",ри́хвӣ кьейа́р тӀанō,овца выкинула плод (букв. ягненка),Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",хӀалтӀулō ва́а тӀано ов,его сняли с работы,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",машина сани́ тӀāᴴйлъ’а,монтировать машину,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",бечӀухалъ’а ри́лъар тӀāᴴйлъ’а,задать корм скоту,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",ōчалъа мугьу тӀāᴴйлъ’а,задать курам зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",с̅имити гьаᴴлӀи́ тӀāᴴйлъ’а маши́на бихь’а,найми машину для переброски (букв. перебросить) цемента в село,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",иᴴщвӣ игьуб дил̅а́ аха тӀāᴴйлъ’а вулӀо ов,он пытался свалить свою вину на меня,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",à ракӀва́ тӀано бакӀвилъ’а,соскучиться по ком-чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",макӀ’ēха ракӀва́ тӀанō,соскучился по ребенку,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",гьаᴴ­лӀи ракӀва́ тӀанō,скучаю по селу,Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",а́къилу сани́ тӀāᴴйлъ’а,подумать вместе (букв. объединить ум),Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",кварý тӀāᴴйлъ’а,обметать (букв. нить бросить),Magomedova 2003,NA tind1238,6021,1,90718,тӀàᴴйлъ’а,"бросать, выбрасывать, класть, насыпать, сеять, прибавлять, стелить, вешать, ронять, засыпать, убивать, выкинуть, исключать, собирать, задать, перебросить, сваливать на",бéса тӀāᴴйлъ’а,перевалить гору,Magomedova 2003,NA tind1238,6026,1,90759,тӀвḕлъ’а,капать,ц̄āй тӀваъā́,дождь накрапывает,Magomedova 2003,NA tind1238,6026,1,90759,тӀвḕлъ’а,капать,ми́йарлӀō гьери́ тӀеъо,из носа капнула кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,6027,1,90760,тӀéкъаб,несправедливый,тӀéкъаб эйā,несправедливость,Magomedova 2003,NA tind1238,6027,1,90760,тӀéкъаб,несправедливый,óб дагӀбалӀи мē тӀéкъав вукӀо,в этом споре ты был неправ,Magomedova 2003,NA tind1238,6027,1,90760,тӀéкъаб,несправедливый,тӀéкъаб хӀукму,необоснованное решение,Magomedova 2003,NA tind1238,6029,1,90763,тӀéлилъ’а,вонзаться,кваᴴщилӀи ц̄ани тӀéлō,в ногу вонзилась заноза,Magomedova 2003,NA tind1238,6031,1,90767,тӀетӀа́щилъ’а,"вцепляться, налегать",хвā тӀетӀа́щō ра́кьила,собака вцепилась за кость,Magomedova 2003,NA tind1238,6031,1,90767,тӀетӀа́щилъ’а,"вцепляться, налегать",ц̄а́лийарчӀи тӀетӀа́щō ов,он усердно взялся за учебу,Magomedova 2003,NA tind1238,6033,1,90771,тӀéтӀēлъ’а,застревать,хъýпилӀи тӀетӀейā́ рукӀо мачи,обувь все время вязла в грязи,Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",ба́а тӀāйлъ’а,выбежать,Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",тӀавṓта (/тӀàвó) белӀилъ’а,идти бегом,Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",тӀавṓта щвардилъ’а,прыгать с разбега,Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",хвā аха тӀā́ букӀо,собака рвалась (в попытке кинуться),Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",à ракӀва тӀā́ гьикӀ’и,душа не лежит (букв. не рвется),Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",салъа́р тӀēлъ’а,схватить (букв. забежать) простуду,Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",лъā́р тӀēлъ’а,перепугаться (букв. страх забежать),Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",гьаᴴл̅а́ тӀēлъ’а,вспотеть,Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",ъваналӀи́ тӀāр,высокое давление крови (букв. в голову удар),Magomedova 2003,NA tind1238,6034,1,90772,тӀḕлъ’а,"бежать, рваться, застегиваться",ракӀваха би́тӀил̅āха тӀево,в сердце колет (букв. напротив сердца забежало),Magomedova 2003,NA tind1238,6039,1,90780,тӀину́бтата,блины,тӀинубтата игьилъ’а // тата тӀи́нилъ’а,печь блины или оладьи,Magomedova 2003,NA tind1238,6041,1,90785,тӀи́ратӀилъ’а,"пользоваться, небрежно обращаться, вступать с женщиной во внебрачную интимную связь",дēла гьикӀ’ḗлъ̅и ди́б элъахъа тӀиратӀā бакӀви́до бис̅а,в мое отсутствие вы пользовались моими вещами,Magomedova 2003,NA tind1238,6041,1,90785,тӀи́ратӀилъ’а,"пользоваться, небрежно обращаться, вступать с женщиной во внебрачную интимную связь",гьекӀýб элъахъа тӀи́ратӀилъ’а,небрежно обращаться с чужими вещами,Magomedova 2003,NA tind1238,6041,1,90785,тӀи́ратӀилъ’а,"пользоваться, небрежно обращаться, вступать с женщиной во внебрачную интимную связь",ощвӣ ой тӀи́ратӀо,он был с ней во внебрачной связи,Magomedova 2003,NA tind1238,6042,1,90788,тӀири́йā,"ничего, ничто, нисколько",тӀири́йā гвеъē дилъа,мне ничего не дали,Magomedova 2003,NA tind1238,6042,1,90788,тӀири́йā,"ничего, ничто, нисколько",тӀири́йā ýöал гьикӀ’и,нисколько не волнует,Magomedova 2003,NA tind1238,6043,1,90790,тӀитӀано,покатиться,хъваᴴтӀатӀа тӀитӀанó белӀо,мяч покатился,Magomedova 2003,NA tind1238,6044,1,90791,тӀитӀа́р,"навес, стреха, козырек",тӀи­тӀа́рлӀа къвапа,"шапка с козырьком, фуражка",Magomedova 2003,NA tind1238,6046,1,90796,тӀи́тӀиᴴлъ’а,"наливать, выливать",гъугъуᴴлӀи лъ̅ēᴴ тӀи́тӀӣᴴлъ’а,часто наливать воду в раствор,Magomedova 2003,NA tind1238,6049,1,90800,тӀӣ̀ᴴлъ’а,лить,аха́ тӀӣᴴлъ’а,долить,Magomedova 2003,NA tind1238,6049,1,90800,тӀӣ̀ᴴлъ’а,лить,ба́а тӀинилъ’а,вылить,Magomedova 2003,NA tind1238,6049,1,90800,тӀӣ̀ᴴлъ’а,лить,лъ̅ḗᴴ тӀӣᴴлъ’а,лить воду,Magomedova 2003,NA tind1238,6049,1,90800,тӀӣ̀ᴴлъ’а,лить,тӀинó белӀилъ’а,пролиться,Magomedova 2003,NA tind1238,6049,1,90800,тӀӣ̀ᴴлъ’а,лить,à тата́ тӀӣᴴлъ’а,печь блины,Magomedova 2003,NA tind1238,6053,1,90808,тӀоба́йāйлъ’а,"выполнять, определять",къочан тӀоба́йāйлъ’а,выполнить чью-л. потребность,Magomedova 2003,NA tind1238,6053,1,90808,тӀоба́йāйлъ’а,"выполнять, определять",аха́ билъуб хӀалтӀи тӀоба́йāйлъ’а,а) выполнить работу б) завершить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6053,1,90808,тӀоба́йāйлъ’а,"выполнять, определять",мура́йи тӀоба́йāйлъ’а,выполнить чье-л. желание,Magomedova 2003,NA tind1238,6053,1,90808,тӀоба́йāйлъ’а,"выполнять, определять",хъизан тӀоба́йало ощвӣ,он определил детей,Magomedova 2003,NA tind1238,6055,1,90812,тӀобā́йилъ’а,"совершаться, определяться",къочан тӀуба́йо ощуб,его цель достигнута,Magomedova 2003,NA tind1238,6055,1,90812,тӀобā́йилъ’а,"совершаться, определяться",мура́йи тӀубайо диб,мое желание исполнилось,Magomedova 2003,NA tind1238,6055,1,90812,тӀобā́йилъ’а,"совершаться, определяться",хӀалтӀи тӀоба́йō,работа завершилась,Magomedova 2003,NA tind1238,6055,1,90812,тӀобā́йилъ’а,"совершаться, определяться",хъизан тӀуба́йо ощуб,его дети определились,Magomedova 2003,NA tind1238,6057,1,90816,тӀóгьа,свинец,тӀогьагýб гьакӀуба́б,свинцовой тяжести,Magomedova 2003,NA tind1238,6058,1,90817,тӀóгьа,графит,къала́млӀа тӀогьа,графит (стержень) карандаша,Magomedova 2003,NA tind1238,6059,1,90818,тӀóкӀаб,"далее, впредь",тӀóкӀав бýжигьи дē,духа впредь я не поверю тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,6059,1,90818,тӀóкӀаб,"далее, впредь",тӀóкӀаб гвегьи,больше не дам,Magomedova 2003,NA tind1238,6059,1,90818,тӀóкӀаб,"далее, впредь",тӀóкӀаб эйā би́гьи диба,больше (сказанного) я ничего не знаю,Magomedova 2003,NA tind1238,6061,1,90821,тӀóлилъ’а,"закапывать; наливать, проливать",гьакӀ’ари́ дару тӀóлилъ’а,закапать капли в глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,6061,1,90821,тӀóлилъ’а,"закапывать; наливать, проливать",щакъи тӀóлилъ’а,пролить каплю чернил,Magomedova 2003,NA tind1238,6064,1,90826,тӀолъā́йлъ’а,раздобыть,дӣ тӀолъа́лāли дулъа óб дару,я раздобуду для тебя это лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,6065,1,90827,тӀòлъилъ’а,"доставаться, достать",тӀолъýгьуб эйā,редкая (букв. которую трудно достать) вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,6065,1,90827,тӀòлъилъ’а,"доставаться, достать",мӣ ками́тар рикъаᴴрахъа дилъа тӀолъḗ ор,когда ты раздавал конфеты мне они не достались,Magomedova 2003,NA tind1238,6069,1,90835,тӀотӀā́йлъ’а,"закапывать, растягивать",гьакӀ’ари дару тӀотӀā́йлъ’а,часто закапывать глаза (каплями),Magomedova 2003,NA tind1238,6069,1,90835,тӀотӀā́йлъ’а,"закапывать, растягивать",тӀотӀа́лā вукӀēлъ̅и са́ᴴда игьо булӀала гьӯᴴб хӀалтӀи,не растягивая все разом заверши работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6070,1,90837,тӀòтӀилъ’а,"протекать, капать",а́ми тӀотӀā́,крыша протекает,Magomedova 2003,NA tind1238,6070,1,90837,тӀòтӀилъ’а,"протекать, капать",иᴴса́лӀō гьец̄а тӀотӀā́,из сыра капает сыворотка,Magomedova 2003,NA tind1238,6071,1,90839,тӀуба́йēс̅а,"отриц. ф. прич. глагола тIубā́йилъ’а, не завершившееся, не определившийся, полоумный",тӀуба́йēс̅а мурайи,не исполнившееся желание,Magomedova 2003,NA tind1238,6071,1,90839,тӀуба́йēс̅а,"отриц. ф. прич. глагола тIубā́йилъ’а, не завершившееся, не определившийся, полоумный",тӀуба́йēс̅а хӀалтӀи,не завершившаяся работа,Magomedova 2003,NA tind1238,6071,1,90839,тӀуба́йēс̅а,"отриц. ф. прич. глагола тIубā́йилъ’а, не завершившееся, не определившийся, полоумный",тӀуба́йēс̅а кӀ’éйа вагьа вуо ощýв,не определившимися у него осталось двое сыновей,Magomedova 2003,NA tind1238,6071,1,90839,тӀуба́йēс̅а,"отриц. ф. прич. глагола тIубā́йилъ’а, не завершившееся, не определившийся, полоумный",тӀуба́йēс̅а ийа ов,он умственно неполноценен,Magomedova 2003,NA tind1238,6072,1,90843,тӀуба́йо,"деепр. глагола тIубā́йилъ’а, полностью",тӀуба́йо батӀалъилъ’а,полностью развестись,Magomedova 2003,NA tind1238,6073,1,90845,тӀуба́йōта,навсегда,тӀуба́йōта ари бḗд̅о оби,они совсем переехали сюда,Magomedova 2003,NA tind1238,6074,1,90846,тӀуба́йуб,"прич. прош. вр. глагола тIобā́йлъ’а, целый, законченный",тӀуба́йуб къула́й бохо дӣ рикьи́лӀа,я взял целую тушу мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,6074,1,90846,тӀуба́йуб,"прич. прош. вр. глагола тIобā́йлъ’а, целый, законченный",тӀуба́йуб отпуска бохо дӣ,я взял полный отпуск,Magomedova 2003,NA tind1238,6074,1,90846,тӀуба́йуб,"прич. прош. вр. глагола тIобā́йлъ’а, целый, законченный",тӀуба́йуб вищи образованийа,полное высшее образование,Magomedova 2003,NA tind1238,6074,1,90846,тӀуба́йуб,"прич. прош. вр. глагола тIобā́йлъ’а, целый, законченный",лекцийабалӀа тӀубайуб,курс полный курс лекций,Magomedova 2003,NA tind1238,6074,1,90846,тӀуба́йуб,"прич. прош. вр. глагола тIобā́йлъ’а, целый, законченный",тӀуба́йув гӀабдал,настоящий дурак,Magomedova 2003,NA tind1238,6074,1,90846,тӀуба́йуб,"прич. прош. вр. глагола тIобā́йлъ’а, целый, законченный",à тӀуба́йув гьикӀ’или ов,перен. он умственно неполноценен (букв. не полный),Magomedova 2003,NA tind1238,6075,1,90849,тӀу́би,"часть, доля, пай",и́рсилӀа тӀуби,доля наследства,Magomedova 2003,NA tind1238,6075,1,90849,тӀу́би,"часть, доля, пай",кӀ’éйа тӀуби игьо – сéб,одна вторая часть,Magomedova 2003,NA tind1238,6075,1,90849,тӀу́би,"часть, доля, пай",тӀубаби́ игьилъ’а,разделить что-л. на части,Magomedova 2003,NA tind1238,6075,1,90849,тӀу́би,"часть, доля, пай",тӀýби бахилъ’а,а) получать долю б) получать пай,Magomedova 2003,NA tind1238,6075,1,90849,тӀу́би,"часть, доля, пай",тӀубалӀṓ бахвилъ’а,"обделить кого-л., лишить доли",Magomedova 2003,NA tind1238,6076,1,90851,тӀу́к’а,козел,гъумалýр кӀ’амлӀа тӀýк’а,козел со скрещенными рогами,Magomedova 2003,NA tind1238,6079,1,90858,тӀу́рийāйлъ’а,"спугивать, отбивать охоту",хвā тӀýрийāйлъ’а,вспугнуть собаку,Magomedova 2003,NA tind1238,6079,1,90858,тӀу́рийāйлъ’а,"спугивать, отбивать охоту",ц̄а́лийарчӀō ракӀва тӀýрийāйлъ’а,отбить охоту от учебы,Magomedova 2003,NA tind1238,6079,1,90858,тӀу́рийāйлъ’а,"спугивать, отбивать охоту",à макьу тӀýрийāйлъ’а,нарушить (букв. вспугнуть) сон,Magomedova 2003,NA tind1238,6081,1,90861,тӀу́рӣлъ’а,"убегать, разочаровываться",бацӀа гьāᴴла́ тӀýрийо амаха,"увидев волка, осел убежал",Magomedova 2003,NA tind1238,6081,1,90861,тӀу́рӣлъ’а,"убегать, разочаровываться",ощухъō ракӀва тӀýрийо диб,я разочаровался в нем,Magomedova 2003,NA tind1238,6081,1,90861,тӀу́рӣлъ’а,"убегать, разочаровываться",à макьу тӀýрийо,сон пропал,Magomedova 2003,NA tind1238,6082,1,90863,тӀу́тӀу,катушка,ча́рхилӀа тӀутӀу,катушка ниток,Magomedova 2003,NA tind1238,6083,1,90864,тӀу́ᴴтӀу,муха,тӀуᴴтӀугýб папаб,легкий как муха,Magomedova 2003,NA tind1238,6085,1,90866,у̀г’и,туда,ỳг’и имабукӀṓла бугъилъ’ē,туда придется послать кого-нибудь,Magomedova 2003,NA tind1238,6086,1,90867,уг’и́,там,уг’и гьā́м буе,там никого не осталось,Magomedova 2003,NA tind1238,6087,1,90868,уг’и́-аг’и,"там-сям, где попало",уг’и-аг’и кӀ’éщулӀа гьакӀубила рисāᴴ,кое-где попадаются и кусты шиповника,Magomedova 2003,NA tind1238,6087,1,90868,уг’и́-аг’и,"там-сям, где попало",уг’и-аг’и баса́ᴴбас̅а,где попало не рассказывай,Magomedova 2003,NA tind1238,6088,1,90870,уг’и́с̅а,тамошний,уг’и́с̅а ахӀвал-хӀал,тамошнее положение,Magomedova 2003,NA tind1238,6089,1,90871,уг’ṓ,оттуда,уг’ō аба́р аᴴлъē,оттуда ничего не слышно (нет новостей),Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал гьикӀ’ув гьéкӀва,"беззаботный, беспечный, нерадивый человек",Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал гьикӀуб абар,не столь важный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал бухьилъ’а,"озаботиться, встревожиться",Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал игьилъ’а,а) придавать значение чему-л. б) обращать внимание на кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал гьикӀ’ēлъ̅и бетилъ’а,а) не придавать значения чему-л. б) не обращать внимания на кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал бухьāйлъ’а,"озаботить кого-л., проявить беспечность в чем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",макӀ’ащуб ýгъаллӀи вукӀо ов,он беспокоился о сыне,Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",дилъа ýгъалдā гьикӀ’и,мне все равно,Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",гьекӀуб ýгъал игьилъ’а,а) сочувствовать кому-л. б) заботиться о ком-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6091,1,90873,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал бō овуха,их постигло горе,Magomedova 2003,NA tind1238,6091,2,90874,у́гъал,"душевное беспокойство, печаль, тоска",ýгъал бухьāйлъ’а,озаботить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6092,1,90875,у̀журу,заработная плата,къена игьа́лӀа ужуру,плата за кладку стены,Magomedova 2003,NA tind1238,6095,1,90878,узбéкāйи,узбеки,узбéкавуб миц̄и,узбекский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,6096,1,90879,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узда́наб хӀалтӀи,аккуратная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,6096,1,90879,узда́наб,"стройный, тонкий, тщательный, скромный, культурный, деликатный, изящный, аккуратный",узда́нав гьекӀва,а) культурный человек б) скромный человек в) деликатный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6097,1,90884,узда́ᴴлъар,"скромность, деликатность, культурность, стройность",уздаᴴлъар гьикӀ’ув,а) некультурный б) не скромный в) неделикатный,Magomedova 2003,NA tind1238,6098,1,90888,у́йахъва,"там, туда",ýйахъва билъилъ’а,а) отложить б) сохранить впрок,Magomedova 2003,NA tind1238,6098,1,90888,у́йахъва,"там, туда",ýйахъва лӀвēлъ’а,отодвинуться,Magomedova 2003,NA tind1238,6098,1,90888,у́йахъва,"там, туда",уйахъва лӀвā́йлъ’а,а) отодвинуть что-л. б) перен. держать на расстоянии,Magomedova 2003,NA tind1238,6098,1,90888,у́йахъва,"там, туда",ýйахъва валилъ’а,отозвать в сторону,Magomedova 2003,NA tind1238,6099,1,90890,у́йахъохьо,поодаль,ýйа­хъохьо ава́л игьила ниг’ата ийа ищиб,поодаль планируется построить дом,Magomedova 2003,NA tind1238,6100,1,90891,у̀йи,туда,уйи волӀа́бас̅а мē,ты не ходи туда,Magomedova 2003,NA tind1238,6101,1,90892,уйи́,там,уйи сā́б ийа,там холодно,Magomedova 2003,NA tind1238,6102,1,90893,уйи́-ари,прямо,уйи́-ари с̅ва́рдēлъ̅ӣ ощуха волӀиба́ мē,ты иди прямо к нему,Magomedova 2003,NA tind1238,6103,1,90894,уйилӀилóāхъа,в тех краях,уйилӀилóāхъа себдā рóгьа гьеᴴъēᴴ диба,в тех краях я не видел ни одного дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,6104,1,90895,уйи́с̅а,тамошний,уйи́с̅а элъахъа,тамошние вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,6104,1,90895,уйи́с̅а,тамошний,уйи́с̅а гьāм,тамошние люди,Magomedova 2003,NA tind1238,6105,1,90896,уйṓ,оттуда,уйō аба́р аᴴлъē,оттуда ничего (новостей) не слышно,Magomedova 2003,NA tind1238,6106,1,90897,уйṓла-уйи́x̅иᴴду,все дальше и дальше,уйóла-уйи́x̅иᴴду гьиᴴкӀ’аб ала́хē,еще дальше простирается огромная степь,Magomedova 2003,NA tind1238,6109,1,90900,украи́нāйи,украинцы,украи́навуб миц̄и,украинский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,6112,1,90903,у̀лъи,туда,улъи гьайа́м вугъилъ’а вухьā,туда придется послать человека,Magomedova 2003,NA tind1238,6113,1,90904,улъи́,там,улъи гьайа́мдā буе,там никого не осталось,Magomedova 2003,NA tind1238,6114,1,90905,улъи́с̅а,тамошний,улъи́с̅а элъахъа,тамошние вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,6115,1,90906,улъṓ,оттуда,улъō гьоъóб абар бō,оттуда пришло приятное известие,Magomedova 2003,NA tind1238,6117,1,90909,у́мата,"плоть от плоти, народ, племя",вагьýб умата,дети сына,Magomedova 2003,NA tind1238,6118,1,90911,уму́мади,предки,умýмадуб гӀайати,обычай предков,Magomedova 2003,NA tind1238,6119,1,90912,уна́балӀа,клетчатый,уна́балӀа титради,тетрадь в клетку,Magomedova 2003,NA tind1238,6119,1,90912,уна́балӀа,клетчатый,уна́балӀа эрещун,клетчатая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,6120,1,90913,у́накъуб,"неразговорчивый, молчаливый",ýнакъув гьекӀва,молчун,Magomedova 2003,NA tind1238,6124,1,90920,у́нар,"масд. глагола ӯᴴйлъ’а // ýнилъ’а¹, речь, разговор, резкое порицание, высказывание против",ýнар ретилъ’а,лишиться речи,Magomedova 2003,NA tind1238,6124,1,90920,у́нар,"масд. глагола ӯᴴйлъ’а // ýнилъ’а¹, речь, разговор, резкое порицание, высказывание против",ýнар батӀалъилъ’а,страдать расстройством ре­чи,Magomedova 2003,NA tind1238,6124,1,90920,у́нар,"масд. глагола ӯᴴйлъ’а // ýнилъ’а¹, речь, разговор, резкое порицание, высказывание против",ýнархъа вийо диба мē,я узнал тебя по голосу (букв. по речи),Magomedova 2003,NA tind1238,6126,1,90927,у́нар-энар,беседа,ýнар-энар игьилъ’а,"беседовать, переговариваться",Magomedova 2003,NA tind1238,6127,1,90928,у́нāйлъ’а,"разговорить, допрашивать","э̄́хъа ощвӣ басā́ᴴкьо, ýнала мӣов","разговори его, посмотрим, что он скажет",Magomedova 2003,NA tind1238,6127,1,90928,у́нāйлъ’а,"разговорить, допрашивать",нýгӀи унāйлъ’а,допрашивать свидетеля,Magomedova 2003,NA tind1238,6128,1,90930,у́нāйлъ’а,"понуд. от ӯᴴйлъ’а², выступать, выпадать",ба́кьи уналар,выпадение прямой кишки (чаще – у детей),Magomedova 2003,NA tind1238,6128,1,90930,у́нāйлъ’а,"понуд. от ӯᴴйлъ’а², выступать, выпадать",ц̄ӯᴴ ýналō,пупок (у ребенка) выступает,Magomedova 2003,NA tind1238,6129,1,90932,у́ни,"ларь, ящичек, солонка",уни гьатӀа́ тӀāᴴйлъ’а,засыпать в ларь муки,Magomedova 2003,NA tind1238,6129,1,90932,у́ни,"ларь, ящичек, солонка",ц̄аᴴлӀа ýни,солонка,Magomedova 2003,NA tind1238,6130,1,90935,у́ни-рела,ладонь,ýни-рела ц̄иц̄инā́ : а́си инōхъа бēлъé,поверье: ладонь чешется – откуда будут деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,6133,1,90939,у́ргъа-рагъӣлъ’а,обдумать,ýргъа-рагъийōта джава́б гвā и́щӣ,"обдумав все, мы (вам) ответим",Magomedova 2003,NA tind1238,6134,1,90940,у́ргъийēлъ̅ӣ,необдуманно,ýргъи­йē­лъ̅­и игьуб эйā́,а) необдуманный поступок б) безрассудство,Magomedova 2003,NA tind1238,6136,1,90944,у́ргъийойа,"деепр. глагола ýргъӣлъ’а, умышленно",ýргъийойа зини хури бéщдилъ’а,нарочно пустить корову на пашню,Magomedova 2003,NA tind1238,6136,1,90944,у́ргъийойа,"деепр. глагола ýргъӣлъ’а, умышленно",дӣ ýргъийōта бичӀа́ло зē,я умышленно разбил стекло,Magomedova 2003,NA tind1238,6138,1,90948,у́ргъӣлъ’а,"думать, выдумывать",ýргъийēлъ̅ӣ игьýб эйā,необдуманный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,6138,1,90948,у́ргъӣлъ’а,"думать, выдумывать",ýргъӣлъ’а къару гва́ дилъа,дайте мне время подумать,Magomedova 2003,NA tind1238,6138,1,90948,у́ргъӣлъ’а,"думать, выдумывать",ургъийуб эйā,выдумка,Magomedova 2003,NA tind1238,6139,1,90950,у̀ри,туда,ури вēла́кьо вукӀо дē,я собирался прийти туда,Magomedova 2003,NA tind1238,6140,1,90951,ури́ури́б,там,ури къвара́бийа,там тесно,Magomedova 2003,NA tind1238,6141,1,90952,ури́-ари,"где-нибудь, где-попало",ури́-ари бисōᴴ бахā́ли дӣ дулъа,если где-нибудь встретится кое-где,Magomedova 2003,NA tind1238,6141,1,90952,ури́-ари,"где-нибудь, где-попало",ури́-ари гвабила бисā́ᴴ,кое-где встречается и малина,Magomedova 2003,NA tind1238,6141,1,90952,ури́-ари,"где-нибудь, где-попало",à ури́-ари бахалōта игьилъ’а,"второпях, поверхностно (букв. куда-попало кинув) делать что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6142,1,90954,ури-ари́,"куда-нибудь, никуда",ури-ари волӀилъа вухьā́да мē?,ты должен идти куда-нибудь?,Magomedova 2003,NA tind1238,6142,1,90954,ури-ари́,"куда-нибудь, никуда",ури-ари ва́гьēᴴлъ̅ӣ мисуха волӀиба́,"не сворачивая (букв. не глядя никуда), иди домой",Magomedova 2003,NA tind1238,6143,1,90956,ури́с̅а,тамошний,ури́с̅а авал бухо белӀā́,тамошний дом рушится,Magomedova 2003,NA tind1238,6144,1,90957,урṓ,оттуда,урō ми́къи гьикӀ’и,оттуда нет дороги (прохода),Magomedova 2003,NA tind1238,6145,1,90958,у́рча,персик,урчалӀа рóгьа,персиковое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,6147,1,90960,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",и́жулӀа устар,"портной, портниха",Magomedova 2003,NA tind1238,6147,1,90960,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",мачилӀа уста́р,сапожный мастер,Magomedova 2003,NA tind1238,6147,1,90960,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",лъýйалӀа устар,мастер по дереву,Magomedova 2003,NA tind1238,6147,1,90960,уста́р,"мастер, плотник, сапожник, портной, каменщик, наставник в суфизме, лекарь-самоучка",гьиᴴцӀа́лӀа устар,каменщик (букв. камня мастер),Magomedova 2003,NA tind1238,6148,1,90966,усту́л,стол,устýл̅а билъилъ’а,класть что-л. на стол,Magomedova 2003,NA tind1238,6148,1,90966,усту́л,стол,устýл̅ō бехилъ’а,взять что-л. со стола (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,6149,1,90967,устуру́жи,сторож,устурýжилъар игьилъ’а,работать сторожем (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,6151,1,90969,учу́заб,дешевый,учýзаб эйā,дешевая вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,6152,1,90970,учу́зи,дешево,учýзи бехилъ’а,купить дешево,Magomedova 2003,NA tind1238,6154,1,90973,учу́зигьилъ’а,удешевлять,къāй учýзигьилъ’а,удешевить вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,6156,1,90976,учу́зилъилъ’а,дешеветь,гьерагьина мигӀмати учýзилъō,в этом году фрукты подешевели,Magomedova 2003,NA tind1238,6157,1,90977,у́чура,очередь,эрéщуᴴлӀа учура,очередь за мануфактурой,Magomedova 2003,NA tind1238,6157,1,90977,у́чура,очередь,ава́ллӀа учура,очередь на получение жилплощади,Magomedova 2003,NA tind1238,6157,1,90977,у́чура,очередь,ýчура бихь’илъа,занять очередь,Magomedova 2003,NA tind1238,6157,1,90977,у́чура,очередь,ýчурлъ̅ила бакӀвилъ’а,стоять в очереди (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,6159,1,90979,ушку́л,школа,ушкýл̅а ц̄алийōв макӀ’а,школьник,Magomedova 2003,NA tind1238,6159,1,90979,ушку́л,школа,ушкýл̅а белӀилъ’а,ходить в школу (рус.),Magomedova 2003,NA tind1238,6164,1,90989,у́ъӯᴴйлъ’а,"говорить, отругать, выступать против",телхъа ýъунā ов,он часто переговаривает по телефону,Magomedova 2003,NA tind1238,6164,1,90989,у́ъӯᴴйлъ’а,"говорить, отругать, выступать против",ощухъа ýъӯᴴйлъ’а вухьо дē,мне пришлось несколько раз отругать его,Magomedova 2003,NA tind1238,6164,1,90989,у́ъӯᴴйлъ’а,"говорить, отругать, выступать против",ди́чӀи ахō ýъунā ов,он часто выступает против меня,Magomedova 2003,NA tind1238,6166,1,90995,у́ъӯᴴйлъ’а,толкать,гьāмла баа ýъунōта с̅ери вулӀо óв,"растолкав людей, он встал впереди",Magomedova 2003,NA tind1238,6168,1,90997,уᴴ,да,бис̅и́бда аб зини? – уᴴ,эта корова ваша – да,Magomedova 2003,NA tind1238,6168,1,90997,уᴴ,да,ýᴴ игьилъ’а,подтвердить (правильность чьего-л. высказывания),Magomedova 2003,NA tind1238,6168,1,90997,уᴴ,да,"à ýᴴ вал̅а, гвā́ бисаᴴ дӣ дулъа óб!","как бы не так, отдам я его тебе!",Magomedova 2003,NA tind1238,6169,1,90998,у́ᴴгойа,действительно,ýᴴгойа эхвиᴴлḗда дулъа гьикьи­лъ’а?!,"в самом деле, сможешь ты сказать?",Magomedova 2003,NA tind1238,6169,1,90998,у́ᴴгойа,действительно,ýᴴгойа гьуᴴкьа букӀода́ об?!,"действительно, это так и было?",Magomedova 2003,NA tind1238,6170,1,90999,у́ᴴл̅а-гурола,непременно,ýᴴл̅а-гурола дулъа къочоᴴ бисōᴴ дӣ бахā́лиоб гъоча,"если тебе непременно нужна, то я принесу книгу",Magomedova 2003,NA tind1238,6171,1,91000,у́ᴴлъар,действительность,ýᴴлъар бийāйлъ’а,выяснить достоверность или действительность,Magomedova 2003,NA tind1238,6172,1,91001,у́ᴴти,болезнь,хуᴴс̅а́рлӀа уᴴти,болезнь легких,Magomedova 2003,NA tind1238,6172,1,91001,у́ᴴти,болезнь,чечýб уᴴти,мед. рак (букв. плохая болезнь),Magomedova 2003,NA tind1238,6172,1,91001,у́ᴴти,болезнь,хъахӀба́ба­лӀа уᴴти,сифилис и другие венерические болезни (букв. болезнь проституток),Magomedova 2003,NA tind1238,6173,1,91002,у́ᴴx̅и,кал,ýᴴи бекъукъар (/кӀакӀа­тӀвар),мед. запор,Magomedova 2003,NA tind1238,6173,1,91002,у́ᴴx̅и,кал,ýᴴи чӀēлъ’а,испражняться,Magomedova 2003,NA tind1238,6173,1,91002,у́ᴴx̅и,кал,ýᴴи чӀāр,"дефекация, испражнение",Magomedova 2003,NA tind1238,6173,1,91002,у́ᴴx̅и,кал,ýᴴи тӀиратӀā бакӀвилъ’а,перен. затевать что-л. недоброе (букв. возиться в кале),Magomedova 2003,NA tind1238,6173,1,91002,у́ᴴx̅и,кал,илӀи́бда уᴴичӀō гьвāᴴй к̅вéгьи,погов. свой кал не пахнет,Magomedova 2003,NA tind1238,6174,1,91003,у́ᴴщи,"земля, территория с угодьями, страна",чӀайи́лӀа уᴴщи,черная глина,Magomedova 2003,NA tind1238,6174,1,91003,у́ᴴщи,"земля, территория с угодьями, страна",чӀаба́рлӀа уᴴщи,суглинок (желтоватый),Magomedova 2003,NA tind1238,6174,1,91003,у́ᴴщи,"земля, территория с угодьями, страна",гьацӀа́б уᴴщи,"мергель (белая глина, используемая для обмазки стен)",Magomedova 2003,NA tind1238,6174,1,91003,у́ᴴщи,"земля, территория с угодьями, страна",лъ̅еᴴгьṓᴴб уᴴщи,поливная земля,Magomedova 2003,NA tind1238,6174,1,91003,у́ᴴщи,"земля, территория с угодьями, страна",ýᴴщи бахъвиᴴлъ’а,копать землю,Magomedova 2003,NA tind1238,6174,1,91003,у́ᴴщи,"земля, территория с угодьями, страна",хӀари́млӀа уᴴщи,общественная земля,Magomedova 2003,NA tind1238,6174,1,91003,у́ᴴщи,"земля, территория с угодьями, страна",гьекӀýб уᴴщи,чужая страна,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",ýнē бакӀвилъ’а,помалкивать,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",дēкӀ’а ýнигьи ойав,он со мной не разговаривает,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",телепýᴴхъа ӯᴴйлъ’а,переговорить по телефону,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",ра́диво ýнā,радио работает (букв. говорит),Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",макӀ’а ýнā,ребенок начал говорить,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",макӀ’алхъа ýнилъа,отругать детей,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",дē цӀакъи ýно ощухъа,я сильно поругал его,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",да́ᴴди ӯᴴйлъ’а,пререкаться,Magomedova 2003,NA tind1238,6176,1,91007,ӯᴴйлъа,"говорить, начать говорить, отругать, высказываться против",ахō ýнилъ’а,выступить против кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6178,1,91015,ӯᴴйлъ’а,толкать,ýнōта ýйахъва бахāйлъ’а,оттолкнуть кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6178,1,91015,ӯᴴйлъ’а,толкать,херṓ ӯᴴйлъ’а,подтолкнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,6178,1,91015,ӯᴴйлъ’а,толкать,"дӣ рýл с̅варалāли машиналӀа, мӣ – херó уна","я сяду за руль машины, а ты сзади подтолкни",Magomedova 2003,NA tind1238,6178,1,91015,ӯᴴйлъ’а,толкать,à иᴴта ýнō с̅ери,(у беременной) живот выступает (т.е. большой срок беременности),Magomedova 2003,NA tind1238,6180,1,91017,ӯᴴлъобулӀилъ’а,"верить, принимать за чистую монету",ӯᴴлъо булӀи́гьи диба ощýб абар,я не верю его словам,Magomedova 2003,NA tind1238,6180,1,91017,ӯᴴлъобулӀилъ’а,"верить, принимать за чистую монету",масхъа́ра бигьуб гьāмлъа ӯᴴлъо булӀāли дýб абар,"тот, кто не понимает шуток, может принять твои слова за чистую монету",Magomedova 2003,NA tind1238,6181,1,91019,хавó-гō,еле,хавó-гō гьач̅и вугьа́ло дӣ ов,я еле успокоил его,Magomedova 2003,NA tind1238,6182,1,91020,хайару́б,ручной,хайарýб хвā,прирученная собака,Magomedova 2003,NA tind1238,6182,1,91020,хайару́б,ручной,хайарýб цӀикӀ’ар,ручной козленок,Magomedova 2003,NA tind1238,6184,1,91022,хайи́р,"выгода, польза",хāйр и́йōб,а) полезный б) прибыльный,Magomedova 2003,NA tind1238,6184,1,91022,хайи́р,"выгода, польза",хā́йр гьикӀ’уб,а) бесполезный б) не прибыльный,Magomedova 2003,NA tind1238,6184,1,91022,хайи́р,"выгода, польза",хā́йр булӀилъ’а (/ба́хӣлъ’а),выгадать в чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6184,1,91022,хайи́р,"выгода, польза",ха­йи́р бехилъ’а,получать пользу,Magomedova 2003,NA tind1238,6186,1,91024,хайи́рийōб,выгодный,хайи́рийōб дарам,выгодная сделка,Magomedova 2003,NA tind1238,6187,1,91025,ха́йркӀ’ā,выгодно,ха́йркӀ’ā гвēлъ’а,продать выгодно,Magomedova 2003,NA tind1238,6189,1,91027,ха́ла,воронка,халалӀи рéкьакӀван тӀӣᴴлъ’а,налить квашню в углубление в муке,Magomedova 2003,NA tind1238,6190,1,91028,ха́лкъи,"народ, люди, народность",уйи къагьа́раб халкъи букӀо,там было много народа,Magomedova 2003,NA tind1238,6190,1,91028,ха́лкъи,"народ, люди, народность",эб ха́лкъилӀа гьекӀвала ойа́вӣ?,к какой народности он относится,Magomedova 2003,NA tind1238,6191,1,91030,халкъи́йаб,народный,халкъи́йав артисти,народный артист,Magomedova 2003,NA tind1238,6192,1,91031,хàлъ’а,астрагал колючий,халъ’а́ цӀагьилъ’а,поджигать астрагал (для удобства его выкапывания),Magomedova 2003,NA tind1238,6192,1,91031,хàлъ’а,астрагал колючий,халъ’а́ чӀӣᴴлъ’а,"отбивать (обухом) астрагал (т.е. размягчать его, как корм для скота)",Magomedova 2003,NA tind1238,6194,1,91033,ха́ма,"островок, суша, речная долина",ха́мала (/ха́малāхъа) бихь’ā́ лъуйи лес̅алӀṓ,(во время сплава) лес из реки вылавливается с островков,Magomedova 2003,NA tind1238,6195,1,91035,хама́ла,десна,хама́ла жā,десна болит,Magomedova 2003,NA tind1238,6196,1,91036,хама́ла,хмель,ди́ᴴдилӀи хама́ла тӀāᴴйлъ’а,класть хмель в динди (хмельной напиток),Magomedova 2003,NA tind1238,6197,1,91037,хан,"хан, глава, матка, альчик в игре, матка (пчелиная), властелин, пчеломатка, царь; хан, властитель",пера́лӀа хан,пчелиная матка,Magomedova 2003,NA tind1238,6198,1,91039,ха́ну,брусок,ханвӣ бесýн алӀилъ’а,затачивать нож оселком,Magomedova 2003,NA tind1238,6198,1,91039,ха́ну,брусок,цӀиᴴлъṓта ханугýби балӀвилъ’а,перен. от полноты становиться гладким (букв. как оселок),Magomedova 2003,NA tind1238,6199,1,91040,ха́ржи,"зарплата, расход",ха́ржи бехилъ’а,получать жалованье,Magomedova 2003,NA tind1238,6200,1,91041,хаса́б,торговля мясом,хаса́блӀа рикьи,мясо для торговли,Magomedova 2003,NA tind1238,6200,1,91041,хаса́б,торговля мясом,хаса́б игьилъ’а,совершать промысловый убой,Magomedova 2003,NA tind1238,6201,1,91042,хасḗта,характер,гӀала́матаб хасēтилӀа гьекӀва,человек странного нрава,Magomedova 2003,NA tind1238,6202,1,91043,ха́с̅аб,"личный, отдельный, присущий",ха́с̅аб иᴴщýбда котӀē ощуб,у него имеется топор личного пользования,Magomedova 2003,NA tind1238,6202,1,91043,ха́с̅аб,"личный, отдельный, присущий",ха́с̅аб макӀва,отдельное место,Magomedova 2003,NA tind1238,6202,1,91043,ха́с̅аб,"личный, отдельный, присущий",ощулъа ха́с̅аб миса говō,ему выделена отдельная комната,Magomedova 2003,NA tind1238,6202,1,91043,ха́с̅аб,"личный, отдельный, присущий",эба-эба жимилӀа иᴴлъ̅nлӀайа ха́с̅аб гьвāᴴй букӀā,каждое растение имеет присущий ему запах,Magomedova 2003,NA tind1238,6203,1,91046,хатӀа́,"ошибка, погрешность",хатӀа́ игьилъ’а,а) сделать промах б) ошибиться,Magomedova 2003,NA tind1238,6203,1,91046,хатӀа́,"ошибка, погрешность",хатӀа бéшдилъ’а,допустить ошибку,Magomedova 2003,NA tind1238,6203,1,91046,хатӀа́,"ошибка, погрешность",хӀалтӀулӀи́ хатӀа,погрешность в работе,Magomedova 2003,NA tind1238,6204,1,91047,хаха́б,борщевик,хаха́блӀа къватӀи,коса из борщевика (заплетаемая для сушки),Magomedova 2003,NA tind1238,6208,1,91052,хахā́йлъа,попрошайничать,хахṓв гьекӀва,нищий,Magomedova 2003,NA tind1238,6208,1,91052,хахā́йлъа,попрошайничать,хахṓй гьак̅уй,попрошайка,Magomedova 2003,NA tind1238,6208,1,91052,хахā́йлъа,попрошайничать,хахṓб гӀамал,привычка попрошайничать,Magomedova 2003,NA tind1238,6211,1,91055,хаша́в,скребница,кӀ’а́тучӀи хаша́в лӀилӀāлъ’а,чистить лошадь скребницей,Magomedova 2003,NA tind1238,6215,1,91062,хāр,просьба,ощýб хайар ба́а чӀвāйлъ’а эхвḗᴴ дилъа,я не смог отказать в его просьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,6219,1,91070,хā́ригьилъ’а,"приручать, приваживать",гьи́ᴴкьуб хайаригьōла бацӀвӣ иᴴлъ̅­и́лӀа гӀамал бети́гьи,"погов. сколько не приручай волка, он своих пова­док не оставляет",Magomedova 2003,NA tind1238,6219,1,91070,хā́ригьилъ’а,"приручать, приваживать",къагьар ха́йа­ригь­абас̅а мӣ ов,ты особенно не приваживай его (т.е. не позволяй часто посещать),Magomedova 2003,NA tind1238,6219,1,91070,хā́ригьилъ’а,"приручать, приваживать",ха́йаригьилъ’а бéгьийōб тайпа гьикӀ’и óв,"он не из тех, которым можно позволять посещать дом",Magomedova 2003,NA tind1238,6223,1,91080,хā́рлъилъ’а,"приручаться, повадиться ходить",хвā к̅’а́гьо хā́йрлъо диха,собака быстро приручилась ко мне,Magomedova 2003,NA tind1238,6223,1,91080,хā́рлъилъ’а,"приручаться, повадиться ходить",ахи́раб заманлъ̅ӣ хā́йрлъō ов илӀиха́ вēлъ’а,в последнее время он повадился к нам,Magomedova 2003,NA tind1238,6225,1,91084,хаᴴда́къи,окоп,хаᴴда́къи бухилъ’а (/бахъ­виᴴ­лъ’а),копать окоп,Magomedova 2003,NA tind1238,6225,1,91084,хаᴴда́къи,окоп,хаᴴда́къила гьини ба́хъащилъ’а,окопаться,Magomedova 2003,NA tind1238,6226,1,91085,ха́ᴴлъар,ханство,ха́ᴴлъар игьилъ’а,властвовать,Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хва́блӀа лъ̅еᴴтер,канава мельничная,Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хваблӀа эхьýб,мельничный желобок (по которому зерно из бункера поступает под жернов),Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хва́блӀа лъира́баал,шестерня мельничная (приводящая жернов в движение),Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хва́блӀа кору,желоб мельничный (по которому вода поступает на мельничную шестерню),Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хва́блӀа аᴴча,"а) лоток, приемный бункер для муки (поступающей из-под жернова) б) бункер мельничный (где содержится зерно)",Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хва́блӀа щуᴴкӀ’а,регулятор зерна (поступающего под жернов),Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хвā́хъē элъē ища,сегодня на мельнице идет наш помол,Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",аха́с̅а хвабу,верхний жернов,Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",гьикьи́с̅а хвабу,нижний жернов,Magomedova 2003,NA tind1238,6227,1,91086,хвàбу,"мельница, жернов",хвабу гьаᴴкъа́тилъ’а,тесать жернов,Magomedova 2003,NA tind1238,6229,1,91090,хва́йкӀ’ал,мельник,хва́йкӀ’алщулъа магъа́л гвēлъ’а,давать мельнику гарнцевый сбор (муку),Magomedova 2003,NA tind1238,6234,1,91097,хвас̅а́ригьилъ’а,"спасать, освобождать",вичӀа́рчӀō хвас̅а́ригьилъ’а,спасти кого-л. от смерти,Magomedova 2003,NA tind1238,6234,1,91097,хвас̅а́ригьилъ’а,"спасать, освобождать",зýлмулъ̅илō хьас̅а́ригьилъ’а,"избавить кого-л. от угнетения, насилия",Magomedova 2003,NA tind1238,6236,1,91102,хвас̅а́рлъилъ’а,"спасаться, отделаться",бичӀа́рчӀō хвас̅а́рлъилъ’а,спастись от смерти,Magomedova 2003,NA tind1238,6236,1,91102,хвас̅а́рлъилъ’а,"спасаться, отделаться",тами́хӀичӀō хвас̅а́рлъилъ’а,спастись от наказания,Magomedova 2003,NA tind1238,6237,1,91104,хва́хва,"волосяной покров, смушка, ворс",хва́хва белӀā зина́чӀō,корова линяет,Magomedova 2003,NA tind1238,6237,1,91104,хва́хва,"волосяной покров, смушка, ворс",хва́хва булӀарха салъā́ гьек̅ва́йи,"погов. по мере обрастания волосами, мышь мерзнет (т.е. чем богаче человек, тем он жаднее)",Magomedova 2003,NA tind1238,6237,1,91104,хва́хва,"волосяной покров, смушка, ворс",хва́хвилӀа къвапа,каракулевая шапка,Magomedova 2003,NA tind1238,6239,1,91108,хвахва́р,солома,бечӀи́ᴴлӀа хвахвар гьṓб букӀā ботаулӀи бугьā́йлъ’а,тюфяк лучше набивать ячменной соломой,Magomedova 2003,NA tind1238,6241,1,91110,хва́хвичуб,"волосатый, ворсистый",хва́хвичуб эрещун,ворсистая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,6242,1,91112,хва́ш-баш,взаимные приветствия,хва́ш-баш игьилъ’а,приветствовать друг друга,Magomedova 2003,NA tind1238,6243,1,91113,хвā,собака,игьващýб (/бóц̄арлӀа) хвā,овчарка (букв. пастуха или овец собака),Magomedova 2003,NA tind1238,6243,1,91113,хвā,собака,къā́ цӀинōб хвā,сторожевая (букв. охраняющая дом) собака,Magomedova 2003,NA tind1238,6243,1,91113,хвā,собака,къва́тӀалӀа хвā,бродячая (букв. уличная) собака,Magomedova 2003,NA tind1238,6243,1,91113,хвā,собака,хвāлӀа кӀýᴴц̄и,щенок,Magomedova 2003,NA tind1238,6251,1,91125,хвинā́йлъ’а,"гнуть, вдавливать",г’а́ма хвиналṓ макӀ’алъ̅ӣ,девочка погнула кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,6254,1,91130,хвихвинā́йлъ’а,гнуть,г’ама хвихвина́ло олъ̅ӣ,она несколько раз погнула кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,6255,1,91131,хвихвӣ́ᴴлъ’а,гнуться,макӀв-ма́кӀвелō хвихвинýб г’ама,погнутый местами кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,6256,1,91132,хвиᴴс̅а́р,легкое,хуᴴс̅а́рлӀа гьаᴴкӀ’и́тӀа,"легкое, долька легких",Magomedova 2003,NA tind1238,6256,1,91132,хвиᴴс̅а́р,легкое,хвиᴴс̅а́рлӀа пулиби,бронхи,Magomedova 2003,NA tind1238,6256,1,91132,хвиᴴс̅а́р,легкое,хвиᴴс̅а́рлӀа чечилъар,легочная болезнь,Magomedova 2003,NA tind1238,6258,1,91134,хвӣ̀ᴴлъ’а,погнуться,гьач̅и́ла бахо хвинṓ г’ама,от падения кувшин погнулся,Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же",хел̅а эла́ букӀо?,что было потом?,Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же",хел̅а басā́ᴴли,потом расскажу,Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же",хел̅а булӀṓблъ̅илӀа ýгъал гьикӀ’и дулъа,ты не думаешь о последствиях,Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же","хел̅а вичӀа́в, хел̅а вилъā́ли","погов. поживи сегодняшним днем (букв. умершего потом, после и похороним)",Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же","хел̅а бихь’ā́йлъакьо бетуб чӀагъварачӀи ми́гъа, бихь’а́лē буō","погов. отложенный на потом хвост перепела остался не приделанным (соотв. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня)",Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же","волӀи́гьида, хел̅а, мē!","значит, ты не пойдешь!",Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же",мӣда́ об игьо – хел̅а́?!,это ты сделал? – а как же (кто же еще)!,Magomedova 2003,NA tind1238,6259,1,91135,хéл̅а,"потом, значит, а как же иначе, разве, же","вóщдāда хел̅а, ощвӣ макӀ’а эва́йа рогьалӀи?!",разве пустит он мальчика одного в лес?,Magomedova 2003,NA tind1238,6260,1,91140,хèл̅ала,"опять, к тому же",хèл̅ала белӀā́ли илӀа,NA,Magomedova 2003,нет перевода tind1238,6260,1,91140,хèл̅ала,"опять, к тому же",хел̅ала рази́ гьикӀ’ēлъ̅ӣ,к тому же еще не доволен,Magomedova 2003,NA tind1238,6261,1,91142,хел̅а́с̅алъ̅x,следующий раз,хел̅а́лъ̅ӣ мē вугъилḗ,в следующий раз пошлем тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали эйā билъилъа,"перекусить, подкрепиться (букв. класть что-л. в рот)",Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,херали на́на билъē дӣ,у меня во рту маковой росинки не было,Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали бахилъ’а,а) пробовать на вкус б) пригубить,Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали бохо(/билъо) чакарлакӀ’ā ча́й хēлъ’а,пить чай вприкуску (букв. держа сахар во рту),Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали лъац̄и бā́,слюна обильно выделяется (букв. в рот идет),Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали салý буо гьикӀ’и диб,у меня во рту зубов не осталось,Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,"хéрали микӀ’ала бéщдо, кӀ’āлъ’а","вызывать рвоту, заложив палец в рот",Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали микӀ’ала тӀа́лōта ýнāйлъ’а,"перен. тянуть за язык (букв. вынуждать говорить, засунув палец в рот)",Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали миц̄и бекъукъāйлъ’а,а) вызывать сухость во рту б) перен. убедить кого-л. в чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали миц̄и бекъукъало дӣ ощýб,я его убедил,Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали багьоᴴ бакӀвилъ’а,а) смотреть (с жадностью) в рот (кушающему) б) перен. подобострастно слушать кого-л. в) перен. беспрекословно выполнять чей-л. приказ,Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéралийа ийа олъ̅и́лӀа ц̄ера,перен. ее имя вертится на языке (букв. находится во рту),Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,хéрали абардā бā́ гьикӀ’и,"перен. не нахожу слов, не могу выразить (букв. в рот слова не идут)",Magomedova 2003,NA tind1238,6263,1,91144,хéрали,во рту,гьýᴴщучӀи хералōли мē ýнā,"перен. это его мысли, слова (букв. ты говоришь с его рта)",Magomedova 2003,NA tind1238,6265,1,91146,хéралитӀанōб,валик,хéралитӀанōб гьѝкьи белъилъ’а,опустить валик,Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,хери ба́гьиᴴлъ’а,а) смотреть назад б) оглянуться,Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,хери г’ā́ᴴйлъ’а,а) оттащить что-л. назад б) отложить какое-л. дело,Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,хери́ лӀвēлъ’а,"а) отодвинуться, отойти б) перен. сторониться",Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,хери́ лӀово вукӀа́бас̅а мē,"перен. ты не скромничай, будь смелее",Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,хери лӀṓйлъ’а,"а) отодвинуть что-л. б) перен. держать кого-л. на расстоянии, прекратить общение",Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,олъ̅и́хъа хери сéбла машина бō,вслед за этой прибыла еще одна машина,Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,хери(балӀвидо) бакӀвилъ’а,"а) ухаживать (за девушкой, женщиной) б) преследовать кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,ди́хъа хери сев гьéкӀвē,а) меня преследует один человек б) за мной ухаживает один человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6266,1,91147,хèри,назад,хери ва́цӀилъ’а,догнать кого-л. анг. хéрда,Magomedova 2003,NA tind1238,6267,1,91148,хери́,сзади,хери́ бавилъ’а,отставать (букв. остаться сзади),Magomedova 2003,NA tind1238,6267,1,91148,хери́,сзади,хери́ тӀāᴴйлъ’а,"перен. отложить, оттянуть (действие)",Magomedova 2003,NA tind1238,6267,1,91148,хери́,сзади,ди́чӀи хери,позади меня,Magomedova 2003,NA tind1238,6267,1,91148,хери́,сзади,хери́ вулӀилъ’а,в) проследить кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6267,1,91148,хери́,сзади,"ōчухъа хери́ вулӀиба мē, ини́хъа илъā́кьо",проследи за курицей: где она снесет (яйцо),Magomedova 2003,NA tind1238,6267,1,91148,хери́,сзади,хери́ бигъōта бакӀвилъ’а,перен. а) приставать к кому-л. б) выслеживать,Magomedova 2003,NA tind1238,6267,1,91148,хери́,сзади,à хери́ гьайам гьикӀ’ув,безродный (букв. позади никого не имеющий),Magomedova 2003,NA tind1238,6268,1,91149,хери́гъвāᴴйлъа,"догонять, понимать",хери́гъвāᴴйлъ’а бéщдигьи ощвӣ,за ним невозможно угнаться,Magomedova 2003,NA tind1238,6268,1,91149,хери́гъвāᴴйлъа,"догонять, понимать",ана́рахъа дē хери́гъванигьи дучӀи,при сенокошении я не поспеваю за тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,6268,1,91149,хери́гъвāᴴйлъа,"догонять, понимать",мӣ басṓᴴб эйāлъ̅ихъа хери́гъванā гьикӀ’и дē,я не понимаю тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,6268,1,91149,хери́гъвāᴴйлъа,"догонять, понимать",хери́гъвāᴴйлъ’а захӀматав гьекӀвē ов,его сразу не раскусишь,Magomedova 2003,NA tind1238,6269,1,91151,хери́гъванув,сообразительный,хери́гъвануй гьак̅уй,сообразительная женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,6270,1,91152,херикъā́йлъ’а,оставлять про запас,херикъа́луб аси,оставленные про запас деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,6271,1,91153,херими́са,"задняя или внутренняя комната, запас",херими́са гьикӀ’уй гьак̅ýй,"бесхозяйственная, неэкономная женщина",Magomedova 2003,NA tind1238,6271,1,91153,херими́са,"задняя или внутренняя комната, запас",херими́са игьилъ’а,запасаться,Magomedova 2003,NA tind1238,6272,1,91155,хери́с̅а,"задний, следующий, последующий",хери́с̅а кваᴴща,задняя нога (животного),Magomedova 2003,NA tind1238,6272,1,91155,хери́с̅а,"задний, следующий, последующий",алъ̅и́чӀи херис̅а зебу,следующий (за этим) день,Magomedova 2003,NA tind1238,6272,1,91155,хери́с̅а,"задний, следующий, последующий",урō хери́с̅а диба би́гьи,"последующее (то, что было после этого) я не знаю",Magomedova 2003,NA tind1238,6273,1,91158,хери́с̅ас̅еригьо,наоборот,хери́с̅ас̅еригьо кӀа́чи бāйлъ’а,одеть платье наоборот (т.е. передом-назад),Magomedova 2003,NA tind1238,6273,1,91158,хери́с̅ас̅еригьо,наоборот,хери́с̅а­с̅еригьо басā́ᴴ мӣ,об ты рассказываешь это наоборот,Magomedova 2003,NA tind1238,6278,1,91163,хери́с̅ерийа,подряд,хери́серийа лъа­цӀа́­йа лъач̅у булӀо,один за другим раздалось три звука,Magomedova 2003,NA tind1238,6278,1,91163,хери́с̅ерийа,подряд,хери́­с̅ерийа боъóйа машина бō,прибыло подряд четыре машины,Magomedova 2003,NA tind1238,6279,1,91164,хери́-хери,по пятам,дихъа хери́-хери вукӀо óв зебдӣ,он целый день ходил за мной по пятам,Magomedova 2003,NA tind1238,6281,1,91166,хéркьа,запор,хéркьа тӀāᴴйлъ’а,задвинуть запор,Magomedova 2003,NA tind1238,6282,1,91167,херлъ̅иха́,отвернуться,дē гьāᴴла херлъ̅иха́ вагьоᴴ ви́гъоов,"увидев меня, он отвернулся",Magomedova 2003,NA tind1238,6283,1,91168,херṓ,"сзади, после",херṓ аха белӀилъ’а,подниматься сзади,Magomedova 2003,NA tind1238,6283,1,91168,херṓ,"сзади, после",херṓ абар басиᴴлъ’а,злословить (букв. сзади говорить),Magomedova 2003,NA tind1238,6283,1,91168,херṓ,"сзади, после",пéчичӀи херō кицӀу баха́,бери щипцы из-за печки,Magomedova 2003,NA tind1238,6283,1,91168,херṓ,"сзади, после",олъ̅ила́ херо,с той поры,Magomedova 2003,NA tind1238,6283,1,91168,херṓ,"сзади, после",олъ̅ила́ херō букӀа́бейā диба би́гьи,"я не знаю, что было после этого",Magomedova 2003,NA tind1238,6283,1,91168,херṓ,"сзади, после",олъ̅ила́ херō рогьалӀи белӀилъḗ,после этого пойдем в лес,Magomedova 2003,NA tind1238,6284,1,91171,хехи́н,землетрясение,хехи́н бāр,"подземный толчок, землетрясение",Magomedova 2003,NA tind1238,6286,1,91173,хḕлъ’а,питье,ча́й хēлъ’а,пить чай,Magomedova 2003,NA tind1238,6286,1,91173,хḕлъ’а,питье,щӯ хēлъ’а,выпить молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,6286,1,91173,хḕлъ’а,питье,чурпа́ хēлъ’а,похлебать суп,Magomedova 2003,NA tind1238,6286,1,91173,хḕлъ’а,питье,и́ᴴлӀа āй хēлъ’а,хлебать солодовую похлебку,Magomedova 2003,NA tind1238,6287,1,91174,ха́лъ’а,просить,дӣ хаъā́ духъа: соковукӀаба́,прошу тебя: перестань,Magomedova 2003,NA tind1238,6288,1,91175,хийа́лхива́л,"желание, намерение, влечение, мечта",ава́л игьилъ’а хийа́л ийа диб,я намерен построить дом,Magomedova 2003,NA tind1238,6288,1,91175,хийа́лхива́л,"желание, намерение, влечение, мечта",йагьýхъа хийа́л билъилъ’а,увлечься женщиной,Magomedova 2003,NA tind1238,6289,1,91178,хийал-къа́с̅и,"влечение, увлечение",хийал-къа́с̅и букӀилъ’а,быть увлеченным кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6290,1,91179,хийа́налъар,"масд. глагола хинḗтилъилъ’а, измена, неверность",хийа́налъар игьилъ’а,"а) изменить б) предать, обмануть",Magomedova 2003,NA tind1238,6291,1,91181,хийа́натаб,"неверный, ненадежный, предательский",хийа́натав гьекӀва,"неверный, ненадежный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,6291,1,91181,хийа́натаб,"неверный, ненадежный, предательский",хинḗтаб эйā игьо мӣ,ты поступил по-предательски,Magomedova 2003,NA tind1238,6293,1,91183,хима́р,"мешок, вязанка, позор",катýшкалӀа химар,мешок картошки,Magomedova 2003,NA tind1238,6293,1,91183,хима́р,"мешок, вязанка, позор",лъýйалӀа химар,вязанка дров,Magomedova 2003,NA tind1238,6293,1,91183,хима́р,"мешок, вязанка, позор",гьуᴴчӀа́лӀа химар,ноша сена,Magomedova 2003,NA tind1238,6293,1,91183,хима́р,"мешок, вязанка, позор",гьакӀуба́б химар билъо мӣ ищила́ аха,ты опозорил нас (букв. тяжелую ношу взвалил ты на нас),Magomedova 2003,NA tind1238,6294,1,91186,хинḗтилъилъ’а,изменить,дилъа хинḗтилъо ов,а) он изменил мне б) он предал меня,Magomedova 2003,NA tind1238,6298,1,91194,хи́сийāйлъ’а,менять,гӀамал хи́сийāйлъ’а бухьā́ мӣ,тебе надо изменить характер,Magomedova 2003,NA tind1238,6299,1,91195,хи́сийилъ’а,"меняться, менять",мē гьера хи́сийō,ты теперь изменился,Magomedova 2003,NA tind1238,6299,1,91195,хи́сийилъ’а,"меняться, менять",а́си хисӣлъ’а,а) производить реформу денег б) разменять деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,6299,1,91195,хи́сийилъ’а,"меняться, менять",хи́сийуб эйā гьикӀ’и,ничего не изменилось (в состоянии здоровья),Magomedova 2003,NA tind1238,6299,1,91195,хи́сийилъ’а,"меняться, менять",рéкьвам хисийилъ’а,сменить белье,Magomedova 2003,NA tind1238,6299,1,91195,хи́сийилъ’а,"меняться, менять",хӀа́лтӀи хисийилъ’а,сменить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6302,1,91202,хѝхилъ’а,"трясти, качать",хихавṓта вил̅ā́йлъ’а вухьоов,"его пришлось потрясти (за плечи), чтобы разбудить",Magomedova 2003,NA tind1238,6302,1,91202,хѝхилъ’а,"трясти, качать",маши́нала аха хихā́ бакӀвидо,ища на машине нас трясло (на ухабах),Magomedova 2003,NA tind1238,6302,1,91202,хѝхилъ’а,"трясти, качать",ъвани́ хихāлъ’а,покачать головой (в знак отрицания),Magomedova 2003,NA tind1238,6305,1,91208,хихи́рӣлъ’а,звукоподр. страдать отдышкой,хихи́рийā вукӀā ов,он страдает одышкой,Magomedova 2003,NA tind1238,6306,1,91209,хóлу,затылок,хóлулӀи херō ц̄и́ц̄ӣᴴйлъ’а,почесать в затылке,Magomedova 2003,NA tind1238,6307,1,91210,хòлъ’ар,мусор,холъ’а́рлӀа гъоба,куча мусора,Magomedova 2003,NA tind1238,6307,1,91210,хòлъ’ар,мусор,холъ’ар ахарō ба́а бухилъ’а (/чӀēлъ’а),вынести мусор,Magomedova 2003,NA tind1238,6311,1,91214,хóхала,"мордовник, бодяк, чертополох",амахýлӀа хохала,мордовник (букв. ослиный мордовник),Magomedova 2003,NA tind1238,6311,1,91214,хóхала,"мордовник, бодяк, чертополох",бачӀṓб хохала бодяк,(букв. съедобный мордовник),Magomedova 2003,NA tind1238,6311,1,91214,хóхала,"мордовник, бодяк, чертополох",бечӀатӀýб хохала,чертополох (букв. черный мордовник),Magomedova 2003,NA tind1238,6313,1,91218,хохалу́б,рыхлый,хохалýб иᴴса,рыхлый (пористый) сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,6313,1,91218,хохалу́б,рыхлый,хохалýб иᴴкӀ’а,мягкий (пышный) хинкал,Magomedova 2003,NA tind1238,6313,1,91218,хохалу́б,рыхлый,хохалýб уᴴщи,рыхлая почва,Magomedova 2003,NA tind1238,6315,1,91221,хòхāйлъ’а,кишеть,бéк’а чӀевōта хохā́ рикьи,мясо кишит червями,Magomedova 2003,NA tind1238,6317,1,91224,хохóлгьилъ’а,размягчать,аᴴзӣ уᴴщи хохóлгьō,снег сделал почву рыхлой,Magomedova 2003,NA tind1238,6319,1,91227,хохóллъилъ’а,рыхлеть,иᴴса хохóллъō,сыр стал мягким,Magomedova 2003,NA tind1238,6319,1,91227,хохóллъилъ’а,рыхлеть,уᴴщи хохóллъō,земля стала рыхлой,Magomedova 2003,NA tind1238,6320,1,91228,хṓбēлъ’а,"вздуваться, подниматься",хиᴴта хōбṓ,живот вспучился,Magomedova 2003,NA tind1238,6320,1,91228,хṓбēлъ’а,"вздуваться, подниматься",къеналӀи́ла бугъо гьакьа хṓбō,от удара об стену на лбу появилась шишка,Magomedova 2003,NA tind1238,6320,1,91228,хṓбēлъ’а,"вздуваться, подниматься",гьатӀа хōбṓ,тесто поднялось в) пузыриться,Magomedova 2003,NA tind1238,6320,1,91228,хṓбēлъ’а,"вздуваться, подниматься","мич̅ала бахṓта, хṓбō бегва́лӀи",от прикосновения крапивы на ноге вскочили волдыри,Magomedova 2003,NA tind1238,6321,1,91230,ху́йа,"пашня, урожай",хулӀа́ бала,край пашни,Magomedova 2003,NA tind1238,6321,1,91230,ху́йа,"пашня, урожай",хýйа бекьилъ’а,вспахать пахотный участок,Magomedova 2003,NA tind1238,6321,1,91230,ху́йа,"пашня, урожай",хýйа гьаᴴ­­чӀи́гьилъ’а,прополоть пашню (посевы),Magomedova 2003,NA tind1238,6321,1,91230,ху́йа,"пашня, урожай",хýйа аквилъ’а бō,настала пора жатвы,Magomedova 2003,NA tind1238,6322,1,91232,ху́йи,плесень,хýйилӀа хъали,пленка плесени,Magomedova 2003,NA tind1238,6324,1,91235,ху̀йхилъ’а,плесневеть,хуйхṓ тата,хлеб заплесневел,Magomedova 2003,NA tind1238,6330,1,91242,хӯ,"шум, хохот",хӯ игьилъ’а,шуметь,Magomedova 2003,NA tind1238,6330,1,91242,хӯ,"шум, хохот",бета́ хӯ,не шумите,Magomedova 2003,NA tind1238,6330,1,91242,хӯ,"шум, хохот",хӯ игьилъ’а,шуметь,Magomedova 2003,NA tind1238,6330,1,91242,хӯ,"шум, хохот",гьа́гьайо хӯ булӀо,раздался хохот,Magomedova 2003,NA tind1238,6330,1,91242,хӯ,"шум, хохот",гьаᴴкӀ’nтӀулӀи хӯ булӀо,в ушах – шум,Magomedova 2003,NA tind1238,6332,1,91245,ху́ᴴха,"стручок, наперсток",ц̄орагьа́лилӀа хуᴴха,стручок фасоли,Magomedova 2003,NA tind1238,6332,1,91245,ху́ᴴха,"стручок, наперсток",хуᴴха чӀýрдилъ’а,лущить стручок,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",цӀиᴴгьýб абар,новость,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",гьóб абар,приятная весть,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р аᴴлъилъ’а,"услышать новость, быть в курсе чего-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р аᴴлъāйлъ’а,"сообщить что-л., извещать о чем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р игьилъ’а,уведомлять кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р бац̄иᴴлъ’а,"справляться о чем-л., спрашивать что-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р бетӀвилъ’а,а) замолчать б) перен. пропасть без вести (лишиться вестей от кого-л.),Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",эла́ абарӣ?,а) какие новости? б) как дела?,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р бийāйлъ’а,наводить справки о ком-чем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",хаба́рлӀа гьāм,разговорчивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",чӀаᴴтýб абар,пустословие,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р басиᴴлъ’а,а) рассказывать что-л. б) беседовать с кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",аба́р басиᴴлъ’а бийā́ ощуба,а) он умеет вести беседу б) он хороший рассказчик,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",чечýб абар,а) плохая молва б) плохая весть,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",олъ̅ила́ ахо аба́р бак̅ийō,о ней пошла дурная молва,Magomedova 2003,NA tind1238,6333,1,91246,x̅аба́р,"весть, рассказ, молва, сплетня",къочан гьикӀ’ýб абар рéщдила,распространять сплетни,Magomedova 2003,NA tind1238,6334,1,91250,x̅аба́рлӀа,разговорчивый,аба́рлӀа гьайам,разговорчивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6335,1,91251,x̅аба́р-калам,беседа,аба́р-калам гьикӀ’ýв гьекӀва,молчаливый (без лишних разговоров) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6335,1,91251,x̅аба́р-калам,беседа,аба́р-калам игьилъ’а,беседовать,Magomedova 2003,NA tind1238,6335,1,91251,x̅аба́р-калам,беседа,à а́бар-калам гьикӀ’ēлъ̅ӣ,а) безоговорочно б) без разговоров,Magomedova 2003,NA tind1238,6336,1,91252,x̅аба́ркъув,молчаливый,аба́ркъув гьекӀва,молчун,Magomedova 2003,NA tind1238,6336,1,91252,x̅аба́ркъув,молчаливый,аба́ркъуй гьак̅уй,молчаливая женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,6338,1,91254,x̅аба́-чӀабар,беседа,аба́-чӀабар игьилъ’а (/басиᴴлъ’а),беседовать,Magomedova 2003,NA tind1238,6340,1,91258,x̅а́йайлъ’а,"убираться восвояси, прогонять",а́йала дубда арṓ!,убирайся отсюда!,Magomedova 2003,NA tind1238,6340,1,91258,x̅а́йайлъ’а,"убираться восвояси, прогонять",а́йала ов арō!,прогони его прочь!,Magomedova 2003,NA tind1238,6344,1,91267,x̅а́лигьилъ’а,присматривать,макӀ’ḗхъа алигьилъ’а,присматривать за ребенком,Magomedova 2003,NA tind1238,6344,1,91267,x̅а́лигьилъ’а,присматривать,ōчухъа а́лигьа,проследи за курицей,Magomedova 2003,NA tind1238,6345,1,91268,x̅а́лтийо,внезапно,а́лтийо сéб эйā къочōᴴ…,если вдруг что-то понадобится,Magomedova 2003,NA tind1238,6345,1,91268,x̅а́лтийо,внезапно,а́лтийо белӀилъ’а бахьви́до ища,нам пришлось внезапно выехать,Magomedova 2003,NA tind1238,6347,1,91270,x̅ами́з,четверг,ами́з зебулъӣ,в четверг,Magomedova 2003,NA tind1238,6349,1,91274,x̅ара́ᴴтӀу,токарный станок,ара́ᴴтӀухъа бихь’илъ’а,обтачивать (деревянную деталь),Magomedova 2003,NA tind1238,6353,1,91282,x̅а́рдāйлъ’а,"пороть, распускать",кӀа́чилӀа кваал а́рдāйлъ’а бухьо,рукав платья пришлось отпороть,Magomedova 2003,NA tind1238,6353,1,91282,x̅а́рдāйлъ’а,"пороть, распускать",насуха а́рдāйлъ’а бухьо,(связанный) носок пришлось распустить,Magomedova 2003,NA tind1238,6355,1,91285,x̅а́рдилъ’а,пороться,къинар а́рдо белӀо,шов распустился,Magomedova 2003,NA tind1238,6358,1,91289,x̅а́рx̅илъ’а,"опалиться, шевелиться",ъваналӀи сéбейā арx̅ā́,в голове что-то шевелится,Magomedova 2003,NA tind1238,6361,1,91294,x̅àтӀигьилъ’а,размягчать,гъугъýн атӀигьилъ’а,размягчать раствор глины,Magomedova 2003,NA tind1238,6363,1,91297,x̅àтӀилъилъ’а,размягчаться,гьатӀа атӀилъṓ,тесто стало мягким,Magomedova 2003,NA tind1238,6364,1,91298,x̅атӀу́б,мягкий,атӀýб иᴴса,мягкий сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,6364,1,91298,x̅атӀу́б,мягкий,атӀýб гьатӀа,мягкое тесто,Magomedova 2003,NA tind1238,6364,1,91298,x̅атӀу́б,мягкий,атӀýб гъугъун,жидкий раствор (глины),Magomedova 2003,NA tind1238,6364,1,91298,x̅атӀу́б,мягкий,атӀýб миpи,мягкая (липкая) смола,Magomedova 2003,NA tind1238,6364,1,91298,x̅атӀу́б,мягкий,à атӀýб рикьи,"дряблые, не упругие мускулы (букв. мягкое мясо)",Magomedova 2003,NA tind1238,6364,1,91298,x̅атӀу́б,мягкий,атӀýв гьайам,слабосильный (букв. мягкий человек),Magomedova 2003,NA tind1238,6366,1,91303,x̅àx̅āᴴйлъ’а,"косить, бритье",бакьи-бакьō аанṓ об макӀва,это место местами скошено,Magomedova 2003,NA tind1238,6366,1,91303,x̅àx̅āᴴйлъ’а,"косить, бритье",макӀ’ащýб ъвани аанā́ ощвӣ,он часто бреет голову ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,6367,1,91305,x̅а́чан,зеленая оболочка,ачан эба́йа ба́а бōб булӀала кьвā́ цӀулакьа,"орехи собирают тогда, когда зеленая оболочка сама отделяется (с ореха)",Magomedova 2003,NA tind1238,6368,1,91306,x̅а́чан,мечта,эгъу,рукоять сабли,Magomedova 2003,нет примера tind1238,6369,1,91307,x̅ā́йлъ’а,смешивать,щулӀи́ лъ̅ēᴴ x̅ā́йлъ’а,разбавить молоко водой,Magomedova 2003,NA tind1238,6369,1,91307,x̅ā́йлъ’а,смешивать,гьýᴴц̄ила алӀала x̅ā́йлъ’а,смешать мед с маслом,Magomedova 2003,NA tind1238,6371,1,91310,x̅ā́рхабōб,заразный,x̅ā́рхабṓб уᴴти,заразная болезнь,Magomedova 2003,NA tind1238,6375,1,91314,x̅а́ᴴтӀа,"таркал, жердь",а́ᴴтӀа к̅вēлъ’а,забивать таркалы,Magomedova 2003,NA tind1238,6376,1,91316,x̅а́ᴴтӀагуб,долговязый,аᴴтӀагуй макӀ’а,долговязая девочка,Magomedova 2003,NA tind1238,6377,1,91317,x̅а́ᴴтӀийо,непрерывно,ц̄āй ба́рахъала ища аᴴтӀийо анā́ бакӀвидо,и под дождем мы непрерывно косили,Magomedova 2003,NA tind1238,6379,1,91319,x̅а́ᴴx̅а,кривой рог,аᴴа́ белъилъ’а,водить рогом (по тканине),Magomedova 2003,NA tind1238,6379,1,91319,x̅а́ᴴx̅а,кривой рог,à аᴴалӀа́ кӀ’ама,ветвистые рога,Magomedova 2003,NA tind1238,6380,1,91320,x̅а́ᴴx̅атӀар,грабли,а́ᴴ­атӀардӣ кӀ’атӀа́ра ричӀāйлъ’а,разрыхлять почву граблями,Magomedova 2003,NA tind1238,6381,1,91321,x̅àᴴйлъ’а,"косить, бритье",гьýᴴчӀа āᴴйлъ’а,косить траву,Magomedova 2003,NA tind1238,6381,1,91321,x̅àᴴйлъ’а,"косить, бритье",ми́жату āᴴйлъ’а,а) побриться б) побрить бороду,Magomedova 2003,NA tind1238,6381,1,91321,x̅àᴴйлъ’а,"косить, бритье",ъвани́ āᴴйлъ’а,брить голову,Magomedova 2003,NA tind1238,6385,1,91336,x̅ва́нāйлъ’а,"заставлять съежиться, собирать, морщить, сводить",хва́йӣ г’иву ва́налā,собака заставила кошку съежиться (от испуга),Magomedova 2003,NA tind1238,6385,1,91336,x̅ва́нāйлъ’а,"заставлять съежиться, собирать, морщить, сводить",ракьалӀо ва́налуб кӀачи,присборенное в талии платье,Magomedova 2003,NA tind1238,6385,1,91336,x̅ва́нāйлъ’а,"заставлять съежиться, собирать, морщить, сводить",гьакьа ва́нāйлъ’а,морщить лоб,Magomedova 2003,NA tind1238,6385,1,91336,x̅ва́нāйлъ’а,"заставлять съежиться, собирать, морщить, сводить",маши́нāй къинар ва́налā,машина (швейная) стягивает шов,Magomedova 2003,NA tind1238,6386,1,91340,x̅ванṓб,"причастие от глагола вā̀ᴴйлъ’а, скребок",рикьи ва­нṓб,машина мясорубка (букв. перемалывающая мясо машина),Magomedova 2003,NA tind1238,6386,1,91340,x̅ванṓб,"причастие от глагола вā̀ᴴйлъ’а, скребок",ванṓблъ̅илӀа кӀ’иликӀ’а,кольцо на ручке скребка,Magomedova 2003,NA tind1238,6386,1,91340,x̅ванṓб,"причастие от глагола вā̀ᴴйлъ’а, скребок",ванṓблъ̅ӣ лъéцӀа вāᴴйлъ’а,выскребать корыто скребком,Magomedova 2003,NA tind1238,6389,1,91348,x̅ва́x̅ванāйлъ’а,"мять, стягивать, морщинить",и́жу ваванāйлъ’а,помять одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,6389,1,91348,x̅ва́x̅ванāйлъ’а,"мять, стягивать, морщинить",урмāй с̅уᴴкӀ’а ва́ваналā,хурма сводит язык (букв. рот),Magomedova 2003,NA tind1238,6389,1,91348,x̅ва́x̅ванāйлъ’а,"мять, стягивать, морщинить",бехаралъардӣ ва́ваналā ми́йагьакӀ’а,годы (букв. старость) морщинят лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,6390,1,91351,x̅ва́x̅вануб,"прич. глагола вáвāᴴйлъ’а, морщинистый, мятый",ва́вануб ми́йагьакӀ’а,морщинистое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,6392,1,91355,x̅ва́x̅вāᴴйлъ’а,"мяться, морщиниться",ижу ва́вано букӀā олъ̅и́лӀа,одежда ее всегда помята,Magomedova 2003,NA tind1238,6392,1,91355,x̅ва́x̅вāᴴйлъ’а,"мяться, морщиниться",ва́вануб ми́йāкӀ’а,морщинистое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,6392,1,91355,x̅ва́x̅вāᴴйлъ’а,"мяться, морщиниться","ва́ванōта, хуᴴс̅а́ргуб булӀō эчи","сморщившись, яблоки стали походить на легкое",Magomedova 2003,NA tind1238,6393,1,91357,x̅вāб,покатый,вāб ми́къи,покатая дорога,Magomedova 2003,NA tind1238,6393,1,91357,x̅вāб,покатый,вāб а́ми,покатая крыша,Magomedova 2003,NA tind1238,6394,1,91358,x̅вāр,уклон,"эхьýбаха вāр гьикӀ’ēлъ̅ӣ, тӀотӀā́ ами","крыша протекает от того, что у желоба (водосточного) нет уклона",Magomedova 2003,NA tind1238,6395,1,91359,x̅вāр,гной,вāрлӀа́ чаᴴта (/къвачӀа),гнойный мешочек (место скопления гноя в фурункуле),Magomedova 2003,NA tind1238,6395,1,91359,x̅вāр,гной,вāр булӀи́лъ’а,загноиться,Magomedova 2003,NA tind1238,6395,1,91359,x̅вāр,гной,вāр ба́а бештилъ’а,вскрыть гнойник (букв. выпустить гной),Magomedova 2003,NA tind1238,6396,1,91360,x̅ваᴴл̅а́бēлъ’а,"быть перекрученным, торопиться, впасть в экстаз",квару ваᴴл̅абṓ,пряжа перекрутилась,Magomedova 2003,NA tind1238,6396,1,91360,x̅ваᴴл̅а́бēлъ’а,"быть перекрученным, торопиться, впасть в экстаз",ваᴴл̅а- вāлӀалъ­а́рдӣ ощуба эд̅ā рач̅а́ᴴ букӀē,от спешки он ничего не видел,Magomedova 2003,NA tind1238,6396,1,91360,x̅ваᴴл̅а́бēлъ’а,"быть перекрученным, торопиться, впасть в экстаз",ваᴴл̅абḗд̅ōта ла́йла белъилъ’а,произносить молитву в экстазе,Magomedova 2003,NA tind1238,6398,1,91365,x̅вàᴴтӀилъ’а,терять сознание,ваᴴтӀó велӀо ов,он потерял сознание,Magomedova 2003,NA tind1238,6400,1,91367,x̅вāᴴ,рыба,ваᴴ­йлӀа а́лӀа,рыбий жир,Magomedova 2003,NA tind1238,6401,1,91368,x̅вā́ᴴйбелъилъ’а,звукоподр. храпеть,вāᴴйбелъā́ вукӀо мē,ты храпел (когда спал),Magomedova 2003,NA tind1238,6402,1,91369,x̅вāᴴй,водоворот,лъéᴴлӀа вāᴴй,водоворот,Magomedova 2003,NA tind1238,6403,1,91370,x̅вā́ᴴйлъ’а,"сжиматься, сводить","салъṓта, ва́нола волӀо вукӀо макӀ’а",мальчик съежился от холода,Magomedova 2003,NA tind1238,6403,1,91370,x̅вā́ᴴйлъ’а,"сжиматься, сводить",щекӀ’и ва́нā,ногу свело,Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",аᴴзи́ вāᴴйлъ’а,сгребать снег,Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",ра́ли вāᴴйлъ’а,сгребать обмолоченную массу (в кучу),Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",бекьṓ гъва́ра вāᴴйлъ’а,выскребать из хлева помет животного,Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",гьатӀа́ вāᴴйлъ’а,молоть зерно (букв. муку),Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",чака́р вāᴴйлъ’а,молоть кукурузу,Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",бехýма вāᴴйлъ’а,растирать спину,Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",рóгьила ахō а́ли вāᴴйлъ’а,содрать листву с дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,6405,1,91374,x̅вā̀ᴴйлъ’а,"сгребать, скоблить, молоть, тереть, сдирать, сверлить",салý вāᴴйлъ’а,сверлить зуб,Magomedova 2003,NA tind1238,6406,1,91380,x̅вā̀ᴴйлъ’а,молоть,чака́р вāᴴ йлъ’а,молоть кукурузу,Magomedova 2003,NA tind1238,6409,1,91383,x̅éx̅алъилъ’а,"ускоряться, горячиться",ракӀа еалъā́,сердце бьется учащенно,Magomedova 2003,NA tind1238,6409,1,91383,x̅éx̅алъилъ’а,"ускоряться, горячиться",е­алъ­иба́ мē!,иди скорее!,Magomedova 2003,NA tind1238,6409,1,91383,x̅éx̅алъилъ’а,"ускоряться, горячиться",еилъо аха́ гьец̄иба!,вставай быстро!,Magomedova 2003,NA tind1238,6409,1,91383,x̅éx̅алъилъ’а,"ускоряться, горячиться","еалъа́бас̅а, гьач̅и йéшдиба","не горячись, успокойся",Magomedova 2003,NA tind1238,6411,1,91387,x̅éx̅игьилъ’а,"ускорять, торопить",кваᴴща éигьилъ’а,ускорять шаг (букв. ногу),Magomedova 2003,NA tind1238,6411,1,91387,x̅éx̅игьилъ’а,"ускорять, торопить",éигьа мӣ ов,поторопи его,Magomedova 2003,NA tind1238,6412,1,91389,x̅éx̅илъ’ар,"масд. глагола еалъи­лъ’а, проворство, скорость, срочность",рéлулӀа еилъ’ар,проворство рук,Magomedova 2003,NA tind1238,6412,1,91389,x̅éx̅илъ’ар,"масд. глагола еалъи­лъ’а, проворство, скорость, срочность",éилъ’ар ц̄ик̅ийуб ийа маши́налӀа,у машины – большая скорость,Magomedova 2003,NA tind1238,6412,1,91389,x̅éx̅илъ’ар,"масд. глагола еалъи­лъ’а, проворство, скорость, срочность",éилъ’ар игьо тóхтур,вала срочно (букв. срочность сделав) вызови врача,Magomedova 2003,NA tind1238,6413,1,91393,x̅éx̅илъо,"деепр. глагола éалъ­илъ’а, быстро",хеилъо микъала балӀвилъ’а гӀама́л игьа,быстро собирайтесь в дорогу,Magomedova 2003,NA tind1238,6415,1,91397,x̅еx̅у́б,"быстрый, срочный",еýв гьекӀва,быстрый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6415,1,91397,x̅еx̅у́б,"быстрый, срочный",еýб рела,быстрая рука,Magomedova 2003,NA tind1238,6415,1,91397,x̅еx̅у́б,"быстрый, срочный",еýб машина,быстрая (т.е. способная развивать большую скорость) машина,Magomedova 2003,NA tind1238,6415,1,91397,x̅еx̅у́б,"быстрый, срочный",еýб хъулýхъи,срочное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,6415,1,91397,x̅еx̅у́б,"быстрый, срочный",еýб тел,срочная телеграмма,Magomedova 2003,NA tind1238,6415,1,91397,x̅еx̅у́б,"быстрый, срочный",à еýб ц̄ā,сильный дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,6416,1,91399,x̅éчӀа,волокно,г’амасулӀō ечӀи ба́а бухилъ’а,убрать волокна из тыквы,Magomedova 2003,NA tind1238,6417,1,91400,x̅ечӀаx̅у́б,волокнистый,ечӀаýб г’амасу,волокнистая тыква,Magomedova 2003,NA tind1238,6417,1,91400,x̅ечӀаx̅у́б,волокнистый,бил̅а́лӀалъардӣ хъарбýзи ечӀаx̅ṓ,от переспелости арбуз стал волокнистым,Magomedova 2003,NA tind1238,6418,1,91401,x̅ḗлъ’а,срезать,чӀва́ли ēлъ’а,вырезать полоску,Magomedova 2003,NA tind1238,6418,1,91401,x̅ḗлъ’а,срезать,мýгъул ēлъ’а,нарезать курдюк,Magomedova 2003,NA tind1238,6422,1,91405,x̅ира́,дорого,ира́ гвēлъ’а,продать дорого,Magomedova 2003,NA tind1238,6424,1,91408,x̅ира́гьилъ’а,удорожать,къāй ира́гьилъ’а,удорожить вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,6426,1,91411,x̅и́ралъилъ’а,дорожать,мигӀма́ги иралъō гьерагьи́на,в этом году фрукты подорожали,Magomedova 2003,NA tind1238,6427,1,91412,x̅ирḗб,дорогой,ири́йаб эйā,ценная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,6427,1,91412,x̅ирḗб,дорогой,óщулъа ирḗв ийа ов,он ему дорог,Magomedova 2003,NA tind1238,6430,1,91419,x̅ѝx̅ā́йлъ’а,"смешиваться, войти в контакт, смешивать",бóц̄аркӀ’ā ц̄éна иавṓ,овцы с козами смешались,Magomedova 2003,NA tind1238,6430,1,91419,x̅ѝx̅ā́йлъ’а,"смешиваться, войти в контакт, смешивать",гьýᴴц̄икӀ’ā алӀамýхъа иаво бакӀвā́ абаха́рди,"соседи находятся в тесном контакте, общаются (букв. бывают перемешаны как мед с маслом)",Magomedova 2003,NA tind1238,6430,1,91419,x̅ѝx̅ā́йлъ’а,"смешиваться, войти в контакт, смешивать","чака́рлӀала, ц̄иᴴкýбла гьатӀа и­x̅ā́й­лъ’а",смешать кукурузную муку с пшеничной,Magomedova 2003,NA tind1238,6430,1,91419,x̅ѝx̅ā́йлъ’а,"смешиваться, войти в контакт, смешивать",лъ̅ēᴴкӀ’а́ щӯ иāйлъ’а,смешать молоко с водой (т.е. разбавить молоко водой),Magomedova 2003,NA tind1238,6432,1,91424,x̅ѝx̅вāᴴйлъ’а,пилить,лъýйи и­вāᴴйлъ’а,распиливать дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,6433,1,91425,x̅иx̅и́н,"водоросли, зеленая слизь, ряска",лъ̅еᴴлӀи́ гьини букӀōб иx̅и́н,водоросли,Magomedova 2003,NA tind1238,6433,1,91425,x̅иx̅и́н,"водоросли, зеленая слизь, ряска",гьиᴴцӀала́ аха букӀōб иx̅и́н,слизь на камнях,Magomedova 2003,NA tind1238,6434,1,91428,x̅иx̅и́-шишаво,как одно целое,и­x̅и́-­шишаво бакӀвилъ’а,"жить спаянно, как одно целое (о взаимоотношениях)",Magomedova 2003,NA tind1238,6435,1,91429,x̅иᴴда́л,вокруг,рóгьичӀи иᴴдал,вокруг дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,6435,1,91429,x̅иᴴда́л,вокруг,гьаᴴчӀи иᴴда́л,в окрестностях или вокруг села,Magomedova 2003,NA tind1238,6435,1,91429,x̅иᴴда́л,вокруг,иᴴда́л багьвилъ’а,окружить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6435,1,91429,x̅иᴴда́л,вокруг,иᴴда́лō хуйа щула́гьилъ’а,"огородить, обнести изгородью пашню",Magomedova 2003,NA tind1238,6436,1,91430,x̅иᴴда́лбалēхъа,вокруг,иᴴда́лбалēхъа бекьōб ýᴴщӣ,вокруг простираются пахотные земли,Magomedova 2003,NA tind1238,6437,1,91431,x̅иᴴдали́йōб,окрестный,иᴴдали́йōр гьанаби,окрестные села,Magomedova 2003,NA tind1238,6437,1,91431,x̅иᴴдали́йōб,окрестный,иᴴдали́йōб жими,окружающая зелень,Magomedova 2003,NA tind1238,6439,1,91433,x̅иᴴда́лō,вокруг,иᴴда́лō ра́ли лӀēлъ’а,сметать обмолачиваемый хлеб с окружности,Magomedova 2003,NA tind1238,6439,1,91433,x̅иᴴда́лō,вокруг,хýйа иᴴдалō гьýᴴчӀа āᴴйлъ’а,косить траву вокруг пашни,Magomedova 2003,NA tind1238,6440,1,91434,x̅иᴴдалс̅ва́рдо,кругом,иᴴдалс̅вардо рогьиби́ рукӀилъа,посадить кругом деревья,Magomedova 2003,NA tind1238,6440,1,91434,x̅иᴴдалс̅ва́рдо,кругом,хиᴴдалс̅ва́рдо вехара́в гьāмлӀа тӀала́б игьилъ’а,"перен. окружить стариков вниманием, заботой",Magomedova 2003,NA tind1238,6440,1,91434,x̅иᴴдалс̅ва́рдо,кругом,à x̅иᴴ­далс̅ва́рдо квайи бохо шагьа́р,город взяли осадой,Magomedova 2003,NA tind1238,6442,1,91436,x̅и́ᴴкӀ’а,хинкал,чака́рлӀа иᴴкӀ’а,кукурузный хинкал,Magomedova 2003,NA tind1238,6442,1,91436,x̅и́ᴴкӀ’а,хинкал,ц̄иᴴк̅ýб иᴴкӀ’а хинкал,из пшеничной муки,Magomedova 2003,NA tind1238,6442,1,91436,x̅и́ᴴкӀ’а,хинкал,à ал̅а́гьащуб иᴴкӀ’а,"бот. пуговки, растущие на мальве (букв. божий хинкал)",Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",берала́б иᴴта,брюшина,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴти́лӀа чечи­лъар,болезнь живота,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",гьини белӀýб (/бехýмалӀи бахуб) иᴴта,втянутый живот,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴтилӀа гӀа́йлу бичӀар,расстройство желудка,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",хиᴴтихъа лъ̅ḗᴴ бухьар,скопление жидкости в брюшине (мед. асцит),Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴта ракъā́йлъ’а,чревоугодничать (букв. живот ублажать),Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴта бецӀṓ,живот переполнен (т.е. сыт),Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴтихъа гьвара билъā́,живот схватило,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",хиᴴтала́ ахагьово гъордилъ’а,лежать навзничь,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴта хъа́бāйлъ’а,вспороть живот,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴта бéщдилъа,перен. распускать живот,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴта бахъā́йлъ’а,перен. заморить червячка (букв. обмануть живот),Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",и́йōб эйā иᴴтилӀи́ игьилъ’а,"перен. все (имущество) проесть, пропить",Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",г’а́млӀа иᴴта,корпус кувшина,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",à иᴴта ба́ц̄айав гьекӀва,честный (живущий честным трудом) человек (букв. животом чистый человек),Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",хиᴴтала гьала́ белӀуб макӀ’а,рахитичный (букв. у которого сила ушла в живот) ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,6443,1,91437,x̅ѝᴴта,"живот, корпус",иᴴта хъāбдилъ’о эквиᴴлъ’а,наедаться до отвала (букв. кушать пока брюхо не порвется),Magomedova 2003,NA tind1238,6448,1,91444,x̅óли,толокно,к’аща,толокняная каша,Magomedova 2003,NA tind1238,6450,1,91446,x̅олу́б,серый,олуб кӀа́чи,серое или мышиного цвета платье,Magomedova 2003,NA tind1238,6450,1,91446,x̅олу́б,серый,олýб зини,серой или бурой масти корова,Magomedova 2003,NA tind1238,6452,1,91448,x̅óча,мужское соцветие сосны,оча óллъō,сосновые почки стали рыхлыми (букв. толокняным),Magomedova 2003,NA tind1238,6454,1,91450,x̅убу́ча,снежный буран,убýча пā,поднялся снежный буран,Magomedova 2003,NA tind1238,6457,1,91453,x̅уна́x̅и,"лицо, морда",бечӀатӀýб унаи,смуглое лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,6457,1,91453,x̅уна́x̅и,"лицо, морда",рещатýб унаи,безобразное лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,6457,1,91453,x̅уна́x̅и,"лицо, морда","уна́и к̅’абдо ощуб, гьач̅и́ вахōта",он упал и ушиб лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,6459,1,91456,x̅упу́ра,"лоскуток, крайняя плоть, мямля",упýралӀа кваха,рукавицы из кусков овчины,Magomedova 2003,NA tind1238,6459,1,91456,x̅упу́ра,"лоскуток, крайняя плоть, мямля",à упýра бигъала!,заткнись!,Magomedova 2003,NA tind1238,6460,1,91459,x̅у̀рда,"мелочь, ненужные разговоры",урда буō катýшкалӀа,от картофеля осталась одна мелочь,Magomedova 2003,NA tind1238,6460,1,91459,x̅у̀рда,"мелочь, ненужные разговоры",урда бéщдā вукӀабас̅а,не заводи ненужных разговоров,Magomedova 2003,NA tind1238,6462,1,91462,x̅у́ти,плющ,ýтилӀа кӀачи,бархатное платье,Magomedova 2003,NA tind1238,6463,1,91463,x̅у́ᴴчӀа,кожа,ъваналӀа ýᴴчӀа баа кӀа́балōта ра́кьи бак̅ийо ощуб,кожа с головы содрана и видна кость (черепа),Magomedova 2003,NA tind1238,6465,1,91468,хъаба́ча,шуба,хъабачýлӀа кваал,рукав шубы,Magomedova 2003,NA tind1238,6465,1,91468,хъаба́ча,шуба,хъаба́ча бāйлъ’а,одеть шубу,Magomedova 2003,NA tind1238,6466,1,91469,хъа́бāйлъ’а,"рвать, раскалывать, раскрывать",кагъа́ти хъабāйлъ’а,рвать бумагу или письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,6466,1,91469,хъа́бāйлъ’а,"рвать, раскалывать, раскрывать",лъýйи хъабāйлъ’а,колоть дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,6466,1,91469,хъа́бāйлъ’а,"рвать, раскалывать, раскрывать",к̅ук̅ул хъа́бāйлъ’а,раскрывать абрикосы (отделять от косточек),Magomedova 2003,NA tind1238,6467,1,91472,хъа́бдар,"масд. глагола хъáбдилъ’а, разрыв, трещина",уᴴщилӀи хъа́бдар тӀанō,земля дала трещину,Magomedova 2003,NA tind1238,6468,1,91475,хъа́бдилъ’ахъа́билъ’а,"рваться, раскалываться",кӀази хъа́бдō,платок порвался,Magomedova 2003,NA tind1238,6468,1,91475,хъа́бдилъ’ахъа́билъ’а,"рваться, раскалываться",къена хъа́бдо белӀо,стена дала трещину (букв. треснула),Magomedova 2003,NA tind1238,6471,1,91482,хъа́бхъāйлъ’а,рвать,хъа́бхъало гьач̅и́ тӀано олъ̅ӣ кагъа́ти,она изорвала письмо в клочья и бросила на пол,Magomedova 2003,NA tind1238,6472,1,91483,хъа́бхъӣлъ’а,"рваться, трескаться",хъа́бхъавола белӀō олъ̅и́лӀа кӀачи,ее платье изорвалось,Magomedova 2003,NA tind1238,6472,1,91483,хъа́бхъӣлъ’а,"рваться, трескаться",рела хъа́бхъавō,руки потрескались,Magomedova 2003,NA tind1238,6472,1,91483,хъа́бхъӣлъ’а,"рваться, трескаться","а́ми хъабхъаволӣ, к̅’ира́м белъа",крыша потрескалась обкатай (ее) катком,Magomedova 2003,NA tind1238,6474,1,91486,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъаза́ᴴлӀа чаг’и,чугунный котел,Magomedova 2003,NA tind1238,6474,1,91486,хъаза́н,"чугун, казан, чесотка, лишай",хъаза́ᴴлӀа г’ама,чугунный кумган,Magomedova 2003,NA tind1238,6476,1,91489,хъа́зи,"гусь, орел-стервятник",хъа́зилӀа балъа,орленок,Magomedova 2003,NA tind1238,6477,1,91490,хъа́зи-ōча,гусь,хъа́зи-ōчулӀа балъ’а,гусенок,Magomedova 2003,NA tind1238,6477,1,91490,хъа́зи-ōча,гусь,гьак̅ýб хъази-ōча,гусыня,Magomedova 2003,NA tind1238,6480,1,91495,хъайару́б,голубой,хъайарýб зини,светло-серая корова,Magomedova 2003,NA tind1238,6480,1,91495,хъайару́б,голубой,хъайарýб ц̄еналӀи,светло-серая коза,Magomedova 2003,NA tind1238,6480,1,91495,хъайару́б,голубой,хъайарýб кӀ’ату,голубая или светло-гнедая лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,6484,1,91502,хъа́йгьилъ’а,синить,бучаᴴб ижу хъа́йгьилъ’а,подсинивать выстиранное бельё,Magomedova 2003,NA tind1238,6488,1,91507,хъа́йлъилъ’а,синеть,салъōта симаби хъа́йлъō,от холода губы посинели,Magomedova 2003,NA tind1238,6490,1,91509,хъа́йлӀагуб,синеватый,хъа́йлӀагуб кьерилӀа,синеватого цвета,Magomedova 2003,NA tind1238,6491,1,91510,хъала́,"замок, дворец, крепость, город",хъала́ бухилъ’а,"завоевать, брать приступом (букв. отнять) крепость",Magomedova 2003,NA tind1238,6491,1,91510,хъала́,"замок, дворец, крепость, город",хъалагýб авал,"большой дом, дворец (букв. замку подобный дом)",Magomedova 2003,NA tind1238,6492,1,91513,хъа́лаб,"ненавистный, враждебно настроенный",хъа́лав гьекӀва,ненавистный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6492,1,91513,хъа́лаб,"ненавистный, враждебно настроенный",дē хъа́лаб гьāм къагьа́р ийа,"много людей, враждебно настроенных ко мне",Magomedova 2003,NA tind1238,6494,1,91517,хъа́лагьилъ’а,вызывать отвращение,с̅ими́-чечилъардӣ экуна хъа́лагъā,брюшной тиф вызывает отвращение к пище,Magomedova 2003,NA tind1238,6494,1,91517,хъа́лагьилъ’а,вызывать отвращение,дýб гӀамалдӣ хъа́лагьā мē гьā́млъа,твой характер отталкивает людей от тебя (букв. вызывает ненависть или антипатию),Magomedova 2003,NA tind1238,6496,1,91520,хъа́лалъилъ’а,чувствовать отвращение,чечӣ́йоб къарулъ̅ӣ экуна хъа́лалъо дилъа,во время болезни я чувствовал отвращение к пище,Magomedova 2003,NA tind1238,6496,1,91520,хъа́лалъилъ’а,чувствовать отвращение,гьāм хъа́лалъилъ’а,а) проникнуть к человеку антипатией б) возненавидеть человека,Magomedova 2003,NA tind1238,6497,1,91521,хъалалӀи́,неочищенный,хъалалӀи́ мугьу,не дочищенное (в процессе молотьбы) от шелухи зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,6497,1,91521,хъалалӀи́,неочищенный,хъалалӀи́ билъуᴴб,катушка картофель в мундире,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",катýшкалӀа хъали,картофельная кожура,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",паᴴпалӀа хъа́ли,слой ваты,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",хуйлӀа хъа́ли,пленка плесени,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",кӀ’екӀ’амалӀа хъа́ли,скорлупа яичная,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",цӀýлакьалӀа хъали,скорлупа ореха,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",гьакӀ’алā́ха хъа́ли булӀō,на глазу образовалась пленка (т.е. помутнение),Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",ч̅еблӀа хъа́либāй а́ми гьакъвилъ’а,стлать (букв. перекрыть) крышу горбылями,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",эхаᴴлӀа (//эханалӀа) хъа́ли,наволочка,Magomedova 2003,NA tind1238,6498,1,91522,хъа́ли,"кожура, слой, налет, скорлупа, катаракта, кора, горбыль, наволочка",à гьāᴴйлӀи хъа́ли гьикӀ’ув,"бессовестный, наглый (букв. без кожи на лице)",Magomedova 2003,NA tind1238,6499,1,91530,хъали́йан,"папироса, кальян",хъали́йан игьилъ’а,свернуть самокрутку,Magomedova 2003,NA tind1238,6499,1,91530,хъали́йан,"папироса, кальян",хъали́йаᴴлӀи тама́кур тӀāᴴйлъ’а,набить кальян табаком,Magomedova 2003,NA tind1238,6499,1,91530,хъали́йан,"папироса, кальян",хъали́йан ц̄ēлъ’а,а) курить самокрутку б) потягивать кальян,Magomedova 2003,NA tind1238,6500,1,91532,хъама́рахъа,нарасхват,хъама́рахъа белӀо ди́б иᴴса,мой сыр раскупили нарасхват,Magomedova 2003,NA tind1238,6501,1,91533,хъа́нар,"масд. глагола хъā́ᴴйлъ’а, хватанье, умыкание",йагьи хъа́нар с̅ери зама́налъ̅ӣ къагьа́р букӀā букӀо,в старину распространено было умыкание девушек,Magomedova 2003,NA tind1238,6502,1,91536,хъàпа,"гончарный сосуд, подойник",хъапилӀа́ кӀ’аᴴхьуби,ручки сосуда,Magomedova 2003,NA tind1238,6502,1,91536,хъàпа,"гончарный сосуд, подойник",хъапилӀа́ ц̄ела,(перекидная) ручка подойника,Magomedova 2003,NA tind1238,6504,1,91539,хъапа́н,герой,"гьāй, хъапан, гьайам – хӀалтӀула́, мē – кьихоᴴ!","ну, молодец, люди – на работе, а ты – спишь!",Magomedova 2003,NA tind1238,6505,1,91540,хъара́вухъара́вул,"караульный, наблюдатель, стрелка",с̅агӀатýлӀа хъараву,стрелка (букв. патруль) часов,Magomedova 2003,NA tind1238,6506,1,91543,хъара́вулъар,"охрана, выслеживание",хъара́вулъар игьи­лъ’а,а) охранять кого-л. б) выследить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6506,1,91543,хъара́вулъар,"охрана, выслеживание",ощýхъа хери хъара́вулъар игьо ощвӣ,он выследил его,Magomedova 2003,NA tind1238,6507,1,91545,хъари́са,"коса, горбуша",хъари́са к̅вēлъ’а,косить (большой) косой,Magomedova 2003,NA tind1238,6507,1,91545,хъари́са,"коса, горбуша",хъарисвӣ āᴴйлъ’а,косить горбушей,Magomedova 2003,NA tind1238,6510,1,91549,хъарму́зи,арбуз,хъармýзилӀа кьетӀу,арбузные семечки,Magomedova 2003,NA tind1238,6510,1,91549,хъарму́зи,арбуз,хъармýзилӀа мучӀу,ломоть арбуза,Magomedova 2003,NA tind1238,6511,1,91550,хъарс̅и́маб,"скаредный, убогий, скудный",хъарс̅и́мав гьекӀва,скаредный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6511,1,91550,хъарс̅и́маб,"скаредный, убогий, скудный",хъарс̅и́маб макӀва,убогая местность,Magomedova 2003,NA tind1238,6511,1,91550,хъарс̅и́маб,"скаредный, убогий, скудный",хъарс̅и́мав гьекӀва,человек скудный душой,Magomedova 2003,NA tind1238,6516,1,91563,хъа́сӣлъ’ахъва́сӣлъа,"чесать, царапать",ъванéкӀва вичӀала ми́йāкӀ’а хъа́сийā йикӀо ой,после смерти мужа она царапала себе лицо (об обычае бурно выражать горе),Magomedova 2003,NA tind1238,6516,1,91563,хъа́сӣлъ’ахъва́сӣлъа,"чесать, царапать",à хъа́сийо аквилъ’а,жать в темпе (букв. почесывая),Magomedova 2003,NA tind1238,6518,1,91567,хъас̅и́гьилъ’а,сечь,рóгьилō гьалиби хъас̅и́гьилъ’а,отсекать ветки с дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,6521,1,91571,хъатамаса́игьō­та,поспешно,"ц̄āли́ бā, хъатама­са́игьōта мугьу ба́а бугьала","дождь начинается, скорее убери зерно",Magomedova 2003,NA tind1238,6521,1,91571,хъатамаса́игьō­та,поспешно,хъатама­са́игьōта белӀилъ’а,поспешно уехать,Magomedova 2003,NA tind1238,6522,1,91572,хъатину́б,вытянувшиеся из витка,хъатинýр кӀ’ама,вытянувшиеся из витка рога,Magomedova 2003,NA tind1238,6523,1,91573,хъати́р,"уважение, учтивость, вежливость",хъати́р игьилъ’а,"а) оказать кому-л. уважение б) проявить вежливость, учтивость",Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",хъа́ту бецӀало мýгьу тӀāᴴйлъ’а,насыпать горсть зерна,Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",хъа́ту к̅вēлъ’а,"а) опереться ладонями об что-л. б) перен. опекать, заботиться",Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",илвӣ хъа́ту к̅вēлъ̅ӣ олъ̅и́лӀа миса ā́хъа бегьи,без материнской заботы она (молодая хозяйка) не сможет вести хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",хъатва́бахъа бēлъ’а,а) приползти на четвереньках б) перен. умолять на коленях,Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",хъатва́бахъа вōла къочи́ᴴгьи,"не прощу, даже если приползет на коленях (букв. придет на руках)",Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",хъа́тула аха билъо игьва́лӀилъ’а,перен. носить кого-л. на руках (букв. приложив руку),Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",г’и́валӀа хъату,кошачья лапа,Magomedova 2003,NA tind1238,6526,1,91577,хъа́ту,"ладонь, лапа",сӣᴴлӀа хъа́ту,медвежья лапа,Magomedova 2003,NA tind1238,6527,1,91579,хъа́ту,"сыпь, леконий",хъа́ту бачō макӀ’ащýчӀи,у ребенка распространяется сыпь,Magomedova 2003,NA tind1238,6527,1,91579,хъа́ту,"сыпь, леконий",хъа́ту чӀево макӀ’ащвӣ,у младенца выделился первородный кал,Magomedova 2003,NA tind1238,6529,1,91582,хъахъана́игьōта,нарасхват,хъахъана́игь­ōта белӀā́ гьа́ᴴкьуб элъахъа,такие вещи раскупаются нарасхват,Magomedova 2003,NA tind1238,6532,1,91588,хъахъанā́йлъ’а,растопыривать,бегвалӀа́би хъахъанā́йлъ’а,раздвинуть ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,6532,1,91588,хъахъанā́йлъ’а,растопыривать,микӀ’иби хъхъанā́йлъ’а,растопырить пальцы,Magomedova 2003,NA tind1238,6533,1,91589,хъа́хъāᴴйлъ’а,"хватать, похищать",хъа́хъанōта хъама́рахъа белӀо иᴴса,сыр взяли нарасхват,Magomedova 2003,NA tind1238,6533,1,91589,хъа́хъāᴴйлъ’а,"хватать, похищать",йагьи хъа́хъанōр рукӀо с̅ерухъа,раньше были часты умыканья девушек,Magomedova 2003,NA tind1238,6534,1,91591,хъàхӀба,проститутка,"хъахӀба хъа́йилъ’ала, г’а́ла наква йахвилъ’ала éилъ’ā","погов. шлюха спешит плакать, а вор – клясться",Magomedova 2003,NA tind1238,6535,1,91592,хъахӀба́кьетӀу,семечки,хъахӀба́кьетӀулӀа г’иг’ин,подсолнух (букв. семечковый цветок),Magomedova 2003,NA tind1238,6537,1,91594,хъахӀби́йаб,"развратный, кокетливый",хъахӀби́йаб гӀамал,развратный образ жизни,Magomedova 2003,NA tind1238,6537,1,91594,хъахӀби́йаб,"развратный, кокетливый",хъахӀби́йав гьāм,развратник,Magomedova 2003,NA tind1238,6538,1,91596,хъахӀиба́лъар,"масд. глагола хIахIбáлъилъ’а, разврат",хъахӀиба́лъар игьилъ’а,развратничать,Magomedova 2003,NA tind1238,6539,1,91598,хъàхӀлъи,рассвет,хъахӀлъи бéщдō,"рассвело, рассвет забрезжил",Magomedova 2003,NA tind1238,6540,1,91599,хъахӀлъи́кӀ’ā,с расветом,хъахӀлъи́кӀ’ā аха́ гьец̄илъ’а,вставать с рассветом,Magomedova 2003,NA tind1238,6542,1,91602,хъа́штийохъа́штиво,живот,хъа́штийо экуна игьа́,быстро приготовь еду,Magomedova 2003,NA tind1238,6542,1,91602,хъа́штийохъа́штиво,живот,хъа́штиво воба́,возвращайся живо,Magomedova 2003,NA tind1238,6543,1,91603,хъащи́гъа,ястреб-утятник,хъащи́гьāй ṓча релӀā,ястреб охотится на кур,Magomedova 2003,NA tind1238,6545,1,91605,хъā́йилъ’а,плакать,бéкийо хъāйилъ’а,перен. горько плакать,Magomedova 2003,NA tind1238,6545,1,91605,хъā́йилъ’а,плакать,хъā́йилъ’а аха вō вукӀо óв,он готов был расплакаться,Magomedova 2003,NA tind1238,6545,1,91605,хъā́йилъ’а,плакать,хъа́йōб макӀ’а,плакса,Magomedova 2003,NA tind1238,6545,1,91605,хъā́йилъ’а,плакать,и́гьийōта хъāйлъ’а,плакать навзрыд,Magomedova 2003,NA tind1238,6546,1,91606,хъā́лъилъ’а,"зеленеть, синеть",хуйа хъā́лъō,поле зазеленело,Magomedova 2003,NA tind1238,6546,1,91606,хъā́лъилъ’а,"зеленеть, синеть",зарихṓта симу хъā́лъō,от холода губы посинели,Magomedova 2003,NA tind1238,6548,1,91612,хъāр,"масд. глагола хъ‚лъ’а², приотворение, щель, прояснение",ригьи́лӀа хъāр,зазор между дверью и косяком,Magomedova 2003,NA tind1238,6548,1,91612,хъāр,"масд. глагола хъ‚лъ’а², приотворение, щель, прояснение",ч̅еби́балӀа хъāраби,щели между досками,Magomedova 2003,NA tind1238,6551,1,91620,хъа́ᴴтӀӣлъ’а,жадничать,хъа́ᴴтӀийōта бакӀвилъ’а,"проявлять алчность, жадничать",Magomedova 2003,NA tind1238,6552,1,91621,хъа́ᴴтӀийуб,алчный,хъа́ᴴтӀийув гьекӀва,алчный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6554,1,91624,хъаᴴхъа́рӣлъ’а,храпеть,хъаᴴхъа́рийā вукӀā ов кьихаᴴл̅а́,он храпит когда спит,Magomedova 2003,NA tind1238,6556,1,91626,хъā́ᴴйлъ’а,"уносить, похищать","хъа́нōта бахабас̅а, бетӀви́гьилиоб","не хватай, не кончится (т.е. все – перед тобой)",Magomedova 2003,NA tind1238,6556,1,91626,хъā́ᴴйлъ’а,"уносить, похищать",кӀ’ату хъā́ᴴйлъ’а,"угнать, похитить коня",Magomedova 2003,NA tind1238,6556,1,91626,хъā́ᴴйлъ’а,"уносить, похищать",йагьа хъā́ᴴйлъ’а,умыкнуть девушку,Magomedova 2003,NA tind1238,6558,1,91630,хъва́й-хъвāй,письменность,хъва́й-хъвāй гьикӀ’уб ми́ц̄и,бесписьменный язык,Magomedova 2003,NA tind1238,6560,1,91634,хъва́лабулӀилъ’а,"жадничать, щадить",а́си гвēлъ’а хъва́лабулӀилъ’а,пожадничать (дать) деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,6560,1,91634,хъва́лабулӀилъ’а,"жадничать, щадить",бéсала вугъилъ’а макӀ’ащучӀи хъва́лабулӀо диб,мне жалко стало посылать мальчика в горы,Magomedova 2003,NA tind1238,6561,1,91636,хъва́лалӀа,жадный,хъва́лалӀа гьайам,жадный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6564,1,91640,хъва́хъва,"струп, шлак, лишайник",аᴴлъ̅ула́ аха хъвахъва булӀṓ,на ране образовался струп,Magomedova 2003,NA tind1238,6564,1,91640,хъва́хъва,"струп, шлак, лишайник",эхуᴴщýб гьаблӀа́ хъвахъва,кузнечный шлак,Magomedova 2003,NA tind1238,6568,1,91648,хъвахъвā́йлъ’а,писать,кагъата́би хъвахъā вукӀā́ ов,он часто пишет письма,Magomedova 2003,NA tind1238,6568,1,91648,хъвахъвā́йлъ’а,писать,ощула́ ахō хъвахъвā́,на него часто пишут жалобы,Magomedova 2003,NA tind1238,6569,1,91649,хъвàхъвāйлъ’а,чесать,хъири́са хъвахъвāйлъ’а,чесать пораженную чесоткой область (букв. чесать чесотку),Magomedova 2003,NA tind1238,6575,1,91664,хъвā́р-щвāр,письменность,хъвā́р-щвāр гьикӀ’уб ми́ц̄и,бесписьменный язык,Magomedova 2003,NA tind1238,6575,1,91664,хъвā́р-щвāр,письменность,хъвā́р-щвāр букӀи́гьи ищи́б миц̄ахъа,наш язык не имеет письменности,Magomedova 2003,NA tind1238,6576,1,91665,хъва́ᴴтӀа,метла,жвали́лӀа хъваᴴтӀа,метла из березовых веток,Magomedova 2003,NA tind1238,6576,1,91665,хъва́ᴴтӀа,метла,хъва́ᴴтӀӣ ра́ли лъēлъ’а,сметать метлой мякину с обмолоченной массы (в процессе веяния),Magomedova 2003,NA tind1238,6577,1,91666,хъваᴴтӀа́тӀа,мяч,хъваᴴтӀа́тӀа к̅вāлъ’а,играть в мяч,Magomedova 2003,NA tind1238,6579,1,91668,хъвā̀ᴴйлъ’а,склоняться на чью-л. сторону,вац̄уха́ хъванā ов,он держит сторону брата,Magomedova 2003,NA tind1238,6580,1,91669,хъвḕлъ’а,"приседать, насиживать",хъовṓта гьач̅и́вукӀаба,присядь на корточках,Magomedova 2003,NA tind1238,6580,1,91669,хъвḕлъ’а,"приседать, насиживать",ōча кӀ’екӀ’амала́ аха хъо­вṓ,квочка насиживает яйца,Magomedova 2003,NA tind1238,6580,1,91669,хъвḕлъ’а,"приседать, насиживать",хъвāб кӀ’екӀ’ан,насиженное яйцо,Magomedova 2003,NA tind1238,6581,1,91671,хъвḕлъ’а,"писать, подписаться, играть, чиркнуть",ахṓ хвēлъ’а,"а) списать у кого-л., с чего-л. б) писать на кого-л. жалобу",Magomedova 2003,NA tind1238,6581,1,91671,хъвḕлъ’а,"писать, подписаться, играть, чиркнуть",казéтаби хъвēлъ’а,подписаться на газеты,Magomedova 2003,NA tind1238,6581,1,91671,хъвḕлъ’а,"писать, подписаться, играть, чиркнуть",паᴴдýр хъвēлъ’а,играть на пандуре,Magomedova 2003,NA tind1238,6581,1,91671,хъвḕлъ’а,"писать, подписаться, играть, чиркнуть",накъи́ра хъвēлъ’а,играть на баяне,Magomedova 2003,NA tind1238,6581,1,91671,хъвḕлъ’а,"писать, подписаться, играть, чиркнуть",цӀā́й хъвēлъ’а,чиркнуть спичкой,Magomedova 2003,NA tind1238,6581,1,91671,хъвḕлъ’а,"писать, подписаться, играть, чиркнуть",à гьýᴴкьа хъово букӀо бисā́ᴴ,видимо так суждено (букв. написано),Magomedova 2003,NA tind1238,6586,1,91681,хъвӣ̀ᴴлъ’а,вскрывать,батṓбейā хъвӣᴴлъ’а,вскрыть фурункул или чирей,Magomedova 2003,NA tind1238,6588,1,91684,хъелéзигуб,не жирный,хъелéзигуб рикьи,тощее мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,6589,1,91685,хъéли,"кожа, корка, слой",гьач̅и́ла вахōта гъажулō хъéли бучӀанō макӀ’ащýб,от падения у ребенка содрана кожа с руки,Magomedova 2003,NA tind1238,6589,1,91685,хъéли,"кожа, корка, слой",та́тилӀа хъели,корка хлеба,Magomedova 2003,NA tind1238,6589,1,91685,хъéли,"кожа, корка, слой",кӀ’а́ᴴчилӀа хъели бучӀāᴴйлъ’а,снимать шелуху с луковицы,Magomedova 2003,NA tind1238,6589,1,91685,хъéли,"кожа, корка, слой",уᴴщи́лӀа хъели,слой земли,Magomedova 2003,NA tind1238,6589,1,91685,хъéли,"кожа, корка, слой",аᴴзи́лӀа хъели булӀō,"образовался тонкий слой снега, запорошило",Magomedova 2003,NA tind1238,6590,1,91688,хъéлилъ’а,приоткрывать,гьиᴴц̄у хъéли­лъ’а,приотворить дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,6590,1,91688,хъéлилъ’а,приоткрывать,гьакӀ’а хъéлилъ’а,приоткрыть глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,6591,1,91689,хъéрдӣрелӀилъ’а,тощать,хъéрдӣ релӀō бич̅а́лӀа,овцы отощали,Magomedova 2003,NA tind1238,6592,1,91690,хъéрлӀа,тощий,хъéрлӀа рикьи,мясо тощего животного,Magomedova 2003,NA tind1238,6592,1,91690,хъéрлӀа,тощий,хъéрлӀа риха,тощая овца,Magomedova 2003,NA tind1238,6596,1,91697,хъехъā́б,редкий,хъехъā́р салаби,редкие зубы,Magomedova 2003,NA tind1238,6596,1,91697,хъехъā́б,редкий,хъехъā́р ч̅ебиби,щербатый пол (дощатый),Magomedova 2003,NA tind1238,6596,1,91697,хъехъā́б,редкий,хъехъā́б зузухӀи,редкая марля,Magomedova 2003,NA tind1238,6598,1,91700,хъéхъēйлъ’а,"строгать, расчесывать",бéсунāй кӀ’аᴴтӀа хъéхъā вукӀā ов,он постоянно строгает палку ножом,Magomedova 2003,NA tind1238,6598,1,91700,хъéхъēйлъ’а,"строгать, расчесывать",мичӀа хъахъā́ йикӀвā ой,она часто расчесывает волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,6600,1,91704,хъехъḗйлъ’а,приоткрывать,гьиᴴц̄у хъехъḗйлъ’а,часто приотворять дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,6600,1,91704,хъехъḗйлъ’а,приоткрывать,гьакӀ’а хъехъḗй­лъ’а,часто приоткрывать глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,6601,1,91705,хъèхъӣлъ’а,"приоткрываться, образоваться зазору",гьиᴴц̄уби хъехъавṓ,некоторые двери приоткрыты,Magomedova 2003,NA tind1238,6601,1,91705,хъèхъӣлъ’а,"приоткрываться, образоваться зазору",ч̅ебиби хъехъавṓ,между досками образовались щели,Magomedova 2003,NA tind1238,6603,1,91712,хъечӀи́лъилъ’а,"истощаться, грубеть, крепчать, ожесточаться",къагьар лъегьṓᴴ уᴴщи хъечӀилъ’ā́,от частых поливов почва истощается,Magomedova 2003,NA tind1238,6603,1,91712,хъечӀи́лъилъ’а,"истощаться, грубеть, крепчать, ожесточаться",рéла хъечӀилъṓ,руки огрубели,Magomedova 2003,NA tind1238,6603,1,91712,хъечӀи́лъилъ’а,"истощаться, грубеть, крепчать, ожесточаться",салъар хъечӀилъṓ,мороз стал сухим и крепким,Magomedova 2003,NA tind1238,6604,1,91716,хъèчӀу,береста,хъечӀулӀа ми́ц̄и,жвачка из бересты,Magomedova 2003,NA tind1238,6604,1,91716,хъèчӀу,береста,хъечӀу бучӀā́ᴴйлъ’а,отдирать (с дерева) бересту,Magomedova 2003,NA tind1238,6604,1,91716,хъèчӀу,береста,хъечӀу букā́йлъ’а,зажечь бересту,Magomedova 2003,NA tind1238,6605,1,91717,хъечӀу́б,"истощенный, грубый, крепкий, нежирный, жесткий",хъечӀýб уᴴщи,истощенная (не унавоженная) земля,Magomedova 2003,NA tind1238,6605,1,91717,хъечӀу́б,"истощенный, грубый, крепкий, нежирный, жесткий",хъечӀýр рела,грубые руки,Magomedova 2003,NA tind1238,6605,1,91717,хъечӀу́б,"истощенный, грубый, крепкий, нежирный, жесткий",хъечӀýб салъар,крепкий мороз,Magomedova 2003,NA tind1238,6605,1,91717,хъечӀу́б,"истощенный, грубый, крепкий, нежирный, жесткий",хъечӀýб щӯ,нежирное молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,6605,1,91717,хъечӀу́б,"истощенный, грубый, крепкий, нежирный, жесткий",хъечӀýб гӀамал,жесткий нрав,Magomedova 2003,NA tind1238,6605,1,91717,хъечӀу́б,"истощенный, грубый, крепкий, нежирный, жесткий",хъечӀýб гьāм,жестокий человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6606,1,91722,хъечӀуx̅у́б,покрытый берестой,хъечӀуýб ч̅еба,горбыль,Magomedova 2003,NA tind1238,6607,1,91723,хъḕлъ’а,"строгать, резать, расчесывать",кӀ’а́ᴴтӀа хъēлъ’а,строгать палку,Magomedova 2003,NA tind1238,6607,1,91723,хъḕлъ’а,"строгать, резать, расчесывать",ми́чӀа хъōб гьакьу,расческа,Magomedova 2003,NA tind1238,6608,1,91726,хъḕлъ’а,"приоткрываться, проясняться",гьиᴴц̄у хъевṓ,дверь приоткрыта,Magomedova 2003,NA tind1238,6608,1,91726,хъḕлъ’а,"приоткрываться, проясняться",гьакӀ’а хьевṓ г’и́валӀа балъулӀа,у котенка глаза приоткрылись,Magomedova 2003,NA tind1238,6608,1,91726,хъḕлъ’а,"приоткрываться, проясняться",дунēл хъевṓ элъē,сегодня погода прояснилась,Magomedova 2003,NA tind1238,6609,1,91728,хъиза́н,семья,хъиза́н булӀугьув гьекӀва,бесплодный мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,6609,1,91728,хъиза́н,семья,хъиза́ᴴлӀа има,отец семейства,Magomedova 2003,NA tind1238,6609,1,91728,хъиза́н,семья,хъиза́н гьикӀ’ув,холостяк,Magomedova 2003,NA tind1238,6612,1,91735,хъинā́йлъ’а,"ломать, наносить кому-л. сильную обиду",кӀ’éгьо хъинāйлъ’а,разломать пополам,Magomedova 2003,NA tind1238,6612,1,91735,хъинā́йлъ’а,"ломать, наносить кому-л. сильную обиду",кӀ’а́ᴴтӀа хъинāйлъ’а,сломать палку,Magomedova 2003,NA tind1238,6612,1,91735,хъинā́йлъ’а,"ломать, наносить кому-л. сильную обиду",ракӀва хъинā́йлъ’а,обидеть (букв. сердце разбить) кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6613,1,91737,хъи́ри,песчаник,хъи́рилӀа гьиᴴцӀа,камень из песчаника,Magomedova 2003,NA tind1238,6615,1,91742,хъири́гьилъ’а,"скоблить шкуру, затачивать, обтесывать",хъи́рилӀа гьиᴴцӀāй гъоча хъири́гьилъ’а,скоблить шкуру камнем,Magomedova 2003,NA tind1238,6615,1,91742,хъири́гьилъ’а,"скоблить шкуру, затачивать, обтесывать",хъири́гьēс̅а гьиᴴцӀа,неотесанный камень,Magomedova 2003,NA tind1238,6615,1,91742,хъири́гьилъ’а,"скоблить шкуру, затачивать, обтесывать",хъиригьḗс̅а гьекӀва,перен. неотесанный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6620,1,91750,хъи́рщӣлъ’а,ковыряться,элъа́хъа хъирщӣлъ’а,ворошить вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,6622,1,91753,хъи́тӣлъ’а,убегать,ойа́йс̅а хъи́тийоли ощучӀō,она сбежала от него,Magomedova 2003,NA tind1238,6626,1,91760,хъи́тӀийāйлъ’а,топорщить,эхаᴴлӀа балиби хъи́тӀийāйлъ’а,"топорщить, выпячивать углы подушки",Magomedova 2003,NA tind1238,6627,1,91761,хъи́тӀӣлъ’а,"топорщиться, упрямиться",к̅ӯᴴби хъи́тӀийō ощур,у него усы топорщатся,Magomedova 2003,NA tind1238,6627,1,91761,хъи́тӀӣлъ’а,"топорщиться, упрямиться",эхано хъи́тӀийō кӀ’а́ᴴтӀа,из мешка торчит палка,Magomedova 2003,NA tind1238,6627,1,91761,хъи́тӀӣлъ’а,"топорщиться, упрямиться",хъи́тӀийā вукӀā ов,он несговорчив,Magomedova 2003,NA tind1238,6628,1,91763,хъи́тӀу,хворост,хъи́тӀула цӀāй букā́йлъ’а,разжечь огонь из хвороста,Magomedova 2003,NA tind1238,6630,1,91766,хъѝхъвāлъ’а,растирать,хъихъвавṓ муча́рлӀа гьвāᴴй ц̄и́к̅ийā,при измельчении запах тмина усиливается,Magomedova 2003,NA tind1238,6630,1,91766,хъѝхъвāлъ’а,растирать,óли хъихъвāлъ’а,лущить (поджаренный перед помолом для толокна) ячмень (растиранием),Magomedova 2003,NA tind1238,6630,1,91766,хъѝхъвāлъ’а,растирать,тата́ хъихъвāлъ’а,раскрошить хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,6633,1,91771,хъихъинā́йлъ’а,разламывать,кӀ’а́ᴴтӀа хъихъинāйлъ’а,ломать палку,Magomedova 2003,NA tind1238,6633,1,91771,хъихъинā́йлъ’а,разламывать,тата хъихъинā́йлъ’а,разломать хлеб на части,Magomedova 2003,NA tind1238,6634,1,91772,хъѝхъӣᴴлъ’а,"биться, ломать",чӀéту хъихъинó белӀо,тарелка разбилась (на мелкие куски),Magomedova 2003,NA tind1238,6634,1,91772,хъѝхъӣᴴлъ’а,"биться, ломать",макӀ’а́д̅ӣ гьиᴴгвар­лӀа зē хъихъинṓ,дети поразбивали оконные стекла,Magomedova 2003,NA tind1238,6636,1,91776,хъи́щинāйлъ’а,отрезать,мата́щи хъищинāйлъ’а,"зарезать овечку, отрезать голову овечке",Magomedova 2003,NA tind1238,6637,1,91777,хъӣ̀ᴴлъ’а,"биться, быть обиженным, разбивать",бегва́лӀи хъинар,перелом ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,6637,1,91777,хъӣ̀ᴴлъ’а,"биться, быть обиженным, разбивать",чӀéту хъино белӀо,тарелка разбилась,Magomedova 2003,NA tind1238,6637,1,91777,хъӣ̀ᴴлъ’а,"биться, быть обиженным, разбивать",ракӀва хъинṓта басā́ᴴ букӀо ощвӣ и́ᴴщулъа игьуб,"он с большой обидой (букв. сломавшись сердцем) рассказывал о том, как с ним обошлись",Magomedova 2003,NA tind1238,6637,1,91777,хъӣ̀ᴴлъ’а,"биться, быть обиженным, разбивать",ра́кьи хъинōб кӀ’или́кӀ’а,(тряпочный) круг для разбивания (плодовых) косточек,Magomedova 2003,NA tind1238,6637,1,91777,хъӣ̀ᴴлъ’а,"биться, быть обиженным, разбивать",цӀýлакьа хъинилъ’а,бить орехи,Magomedova 2003,NA tind1238,6639,1,91783,хъóба,"ворона, смуглянка",хъóбалӀа балъ’а,вороненок,Magomedova 2003,NA tind1238,6641,1,91787,хъубигьи́лъ’а,"загрязнять, пачкать",кӀа́чи хъубигьи́лъ’а,запачкать платье,Magomedova 2003,NA tind1238,6641,1,91787,хъубигьи́лъ’а,"загрязнять, пачкать",лъ̅ēᴴ хъубигьи́лъ’а,загрязнять воду,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",хъулýхъи игьи­лъ’а,услужить кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",хъулýхъила бакӀвилъ’а,занимать какую-л. должность,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",хъулýхъилъ̅ӣ белӀилъ’а,идти куда-л. по делу,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",дýб эла хъулухъӣ?!,а тебе какое дело?,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",себ хъулýхъӣ диб ари,у меня тут одно дело,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",хъулýхъи гьикӀ’уб эйā,"ненужное, лишнее",Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",хъулýхъи гьикӀ’уб басиᴴлъ’а,говорить лишнее,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",хъулýхъи гьикӀ’ē вō мē,а) ты приехал без нужды б) напрасно ты приехал,Magomedova 2003,NA tind1238,6643,1,91790,хъулу́хъи,"услуга, служба, дело, нужда",хъулýхъи тӀуба́йāйлъ’а,удовлетворить чью-л. нужду,Magomedova 2003,NA tind1238,6644,1,91794,хъу́лъар,"масд. глагола хъýлъилъ’а / хъýблъилъ’а, грязь, менструальная кровь",à хъýлъ̅ила бēлъ’а,бесноватым стать (букв. к грязи прийти),Magomedova 2003,NA tind1238,6645,1,91797,хъӯлъилъ’а,загрязняться,рела хъӯлъō,руки запачкались,Magomedova 2003,NA tind1238,6650,1,91802,хъурӣлъ’а,"крошиться, крошить",бахъýхъалӀа кӀ’атӀара хъурийо белӀо,кусок халвы раскрошился,Magomedova 2003,NA tind1238,6650,1,91802,хъурӣлъ’а,"крошиться, крошить",щак’иба́балъа тата хъýрӣлъ’а,раскрошить хлеб для птиц,Magomedova 2003,NA tind1238,6652,1,91806,хъурлӀа,клен,хъýрлӀа али,кленовый лист,Magomedova 2003,NA tind1238,6656,1,91811,хъу́рщи,выдвижной ящик,устýрлӀа хъурщи,ящик стола,Magomedova 2003,NA tind1238,6656,1,91811,хъу́рщи,выдвижной ящик,хъýрщи с̅ери г’ā́ᴴйлъ’а,выдвинуть ящик,Magomedova 2003,NA tind1238,6657,1,91812,хъута́н,кутан,хъута́ᴴл̅а бóц̄ар гýчийāйлъ’а,перегнать овец на кутан,Magomedova 2003,NA tind1238,6658,1,91813,хъу́ши,"хижина, шалаш",хъýши к̅вēлъ’а,установить шалаш,Magomedova 2003,NA tind1238,6659,1,91815,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, подлый",хъӯб ми́са,"грязная, засоренная комната",Magomedova 2003,NA tind1238,6659,1,91815,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, подлый",хъӯр рéла,грязные руки,Magomedova 2003,NA tind1238,6659,1,91815,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, подлый",хъӯб и́жу,грязная одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,6659,1,91815,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, подлый",хъӯй гьак̅уй,нечистоплотная женщина,Magomedova 2003,NA tind1238,6659,1,91815,хъӯб,"грязный, нечистоплотный, подлый",ракӀва хъӯв гьекӀва,злой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6663,1,91822,хьва́гӀӣлъ’а,махать,цӀýли хьвагӀӣлъ’а,размахивать палкой,Magomedova 2003,NA tind1238,6663,1,91822,хьва́гӀӣлъ’а,махать,рéла хьва­гӀӣ­лъ’а,махнуть рукой (прям. и перен.),Magomedova 2003,NA tind1238,6663,1,91822,хьва́гӀӣлъ’а,махать,дӣ гьера рéла хьвагӀийо ощухъа,перен. я теперь махнул рукой на него,Magomedova 2003,NA tind1238,6663,1,91822,хьва́гӀӣлъ’а,махать,а́си хьва́­гӀӣлъ’а уста́р ийа ов,перен. он мастер швыряться деньгами,Magomedova 2003,NA tind1238,6663,1,91822,хьва́гӀӣлъ’а,махать,хьва́гӀийо релалъ̅ӣ,а) размахивая руками б) перен. налегке,Magomedova 2003,NA tind1238,6663,1,91822,хьва́гӀӣлъ’а,махать,хьва́гӀийо релалъ̅ӣ къóкъийо ов,он отправился (в путь) налегке,Magomedova 2003,NA tind1238,6666,1,91827,хьва́ралуб,старый,хьва́ралуб эхан,бывший в пользовании мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,6667,1,91828,хьва́рāйлъ’а,"пользоваться, подмахнуть, обращаться",и́жу бучōᴴб машина хьварāйлъ’а би́гьи олъ̅иба,она не умеет обращаться со стиральной машиной,Magomedova 2003,NA tind1238,6667,1,91828,хьва́рāйлъ’а,"пользоваться, подмахнуть, обращаться",дӣ олъ̅иха гьатублъ̅ӣ хьва́рāйлъа гово гъора,я дала ей таз на временное пользование (букв. немного пользоваться),Magomedova 2003,NA tind1238,6667,1,91828,хьва́рāйлъ’а,"пользоваться, подмахнуть, обращаться",кагъати хъва́рало ощвӣ,он подмахнул бумажку,Magomedova 2003,NA tind1238,6667,1,91828,хьва́рāйлъ’а,"пользоваться, подмахнуть, обращаться",онгьéкӀва хьварāйлъ’а эхвḗᴴ,дуба ты не смогла удержать мужа (букв. обращаться с мужем),Magomedova 2003,NA tind1238,6667,1,91828,хьва́рāйлъ’а,"пользоваться, подмахнуть, обращаться",à квиᴴтӀýй гьак̅уй хьва́рāйлъ’а,сожительствовать с замужней женщиной,Magomedova 2003,NA tind1238,6667,1,91828,хьва́рāйлъ’а,"пользоваться, подмахнуть, обращаться",эла́ мӣ хьва́ралā!,как ты ведешь себя!,Magomedova 2003,NA tind1238,6669,1,91833,хьва́рдӣлъ’а,ходить,с̅агӀати хьва́рдā,часы ходят,Magomedova 2003,NA tind1238,6669,1,91833,хьва́рдӣлъ’а,ходить,абтабуси зебхъа хьва́рдā,автобус ходит каждый день,Magomedova 2003,NA tind1238,6669,1,91833,хьва́рдӣлъ’а,ходить,à хьва́рдӣлъ’а бийóв,а) умеющий себя вести б) практичный,Magomedova 2003,NA tind1238,6678,1,91844,хьӣ́ᴴлъ’а,улыбаться,макӀ’а хьи́нā,младенец улыбается,Magomedova 2003,NA tind1238,6679,1,91845,хьул,"надежда, желание",хьýл билъилъ’а,а) захотеть чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6679,1,91845,хьул,"надежда, желание",рикьихъа хьýл билъилъ’а,захотеть мяса б) влюбиться в кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6679,1,91845,хьул,"надежда, желание",хьýл бетӀвилъ’а,потерять надежду,Magomedova 2003,NA tind1238,6679,1,91845,хьул,"надежда, желание",хьýл букӀилъ’а,надеяться,Magomedova 2003,NA tind1238,6679,1,91845,хьул,"надежда, желание",à хьýл гьикӀ’ув (/бетӀув) гьекӀва,пессимист,Magomedova 2003,NA tind1238,6680,1,91847,хьу́ртӀийа́ло,прошмыгнуть,хьýртӀийōта сéв гьāм волӀо гьā́ᴴрōахъа,мимо прошмыгнул какой-то человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6680,1,91847,хьу́ртӀийа́ло,прошмыгнуть,à хьýртӀийало гьини бухьāйлъ’а,быстро глотнуть что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6687,1,91856,хьурхьу́рийāйлъ’а,звукоподр. швырять,ричӀа́р мачи хьурхьýрийāйлъ’а,швырнуть (выбросить) рваную обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,6692,1,91861,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",алхýлӀа хӀаван,а) дикое животное б) зверь,Magomedova 2003,NA tind1238,6692,1,91861,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",бич̅алӀýлӀа хӀаван,овца,Magomedova 2003,NA tind1238,6692,1,91861,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",бечӀýхалӀа хӀаван,"животное из крупного рогатого скота (корова, бык и др.)",Magomedova 2003,NA tind1238,6692,1,91861,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",гóмлӀи гома к̅вāб хӀава́н,животное с втянутым животом,Magomedova 2003,NA tind1238,6692,1,91861,хӀава́н,"скотина, простак, невежа, добряк",хӀаваᴴл̅а дилъа хӀава́ᴴлӀи гьелу сани́,погов. место невежи – среди скота (но не среди людей),Magomedova 2003,NA tind1238,6693,1,91865,хӀава́н-кӀачар,скот,хӀава́н-кӀачар игьḗ ищӣ,скот мы не разводили,Magomedova 2003,NA tind1238,6694,1,91866,хӀавḗчи,айва,хӀавḗчилӀа рогьа,айва (дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,6696,1,91868,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",хӀадýраб экуна,готовая пища,Magomedova 2003,NA tind1238,6696,1,91868,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",хӀадýраб тӀагӀелӣ ава́ллъа,для строительства дома имеется готовый строй­материал,Magomedova 2003,NA tind1238,6696,1,91868,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",кума́к игьилъ’а хӀадýрав ийа дē,я готов помочь,Magomedova 2003,NA tind1238,6696,1,91868,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",гьи́ᴴда­йā гьайа́млъа гьолъар игьилъ’а хӀадýрав вукӀā ов,он отзывчив (букв. он всегда готов помочь людям),Magomedova 2003,NA tind1238,6696,1,91868,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный",хӀадýрав гьекӀва,"а) человек, готовый всегда прийти на помощь б) проворный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,6696,1,91868,хӀаду́раб,"готовый, отзывчивый, проворный","волӀилъ’а́, вēлъ’а хӀадýрав ийаов",он проворен в ходьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,6698,1,91872,хӀаду́ригьилъ’а,готовить,экуна хӀадýригьилъ’а,готовить пищу,Magomedova 2003,NA tind1238,6698,1,91872,хӀаду́ригьилъ’а,готовить,чимодан хӀадýригьилъ’а,приготовить чемодан,Magomedova 2003,NA tind1238,6698,1,91872,хӀаду́ригьилъ’а,готовить,лъýйи хӀадуригьи­лъ’а,заготавливать дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,6699,1,91873,хӀаду́рлъар,"масд. глагола хIадýрлъилъ’а, готовность",гьиᴴкьýбдā хӀадýрлъар букӀē диб ц̄еба́рда бāла,к приходу гостей у меня не было никакой подготовки,Magomedova 2003,NA tind1238,6699,1,91873,хӀаду́рлъар,"масд. глагола хIадýрлъилъ’а, готовность",хӀадýрлъар гьикӀ’ḗлъ̅ӣ,без подготовки,Magomedova 2003,NA tind1238,6700,1,91875,хӀаду́рлъилъ’а,готовиться,бéртиᴴлъа хӀадýрлъилъ’а,готовиться к свадьбе,Magomedova 2003,NA tind1238,6700,1,91875,хӀаду́рлъилъ’а,готовиться,белӀилъ’а хӀадýрлъилъ’а,"собираться куда-л., готовиться к поездке",Magomedova 2003,NA tind1238,6700,1,91875,хӀаду́рлъилъ’а,готовиться,аха́ щвардилъ’а хӀадýрлъо вукӀā мē,ты так и готов наброситься,Magomedova 2003,NA tind1238,6702,1,91877,хӀажа́лъар,"масд. глагола хIажá­лъилъ’а, потребность",хӀажа́лъар бухьō ва́лāли дӣ мē,в случае необходимости я позову тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,6703,1,91879,хӀажа́лъилъ’а,необходимым быть,"хӀажа́лъилъ’а бéгьийāли, гьа́ᴴри вукӀаба","возможно, понадобишься, оставайся здесь",Magomedova 2003,NA tind1238,6704,1,91880,хӀажа́таб,нужный,лъ̅олъа́йā хӀажа́тав ийа мē,ты нужен всем,Magomedova 2003,NA tind1238,6709,1,91886,хӀайра́наб,"чарующий, восхитительный",хӀайра́наб г’ану,чарующая мелодия,Magomedova 2003,NA tind1238,6711,1,91889,хӀаки́млъар,"господство, власть",хӀаки́млъар къочōᴴв гьекӀва,"властолюбивец, карьерист",Magomedova 2003,NA tind1238,6711,1,91889,хӀаки́млъар,"господство, власть",хӀаки́млъар игьилъ’а,а) править б) господствовать,Magomedova 2003,NA tind1238,6712,1,91891,хӀа́къаб,истинный,хӀа́къаб эйā ийа,об это действительно так,Magomedova 2003,NA tind1238,6713,1,91892,хӀа́къи,грех,хӀа́къилӀа эйā,грешное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,6713,1,91892,хӀа́къи,грех,хӀа́къи бисиᴴлъ’ē дулъа,грех тебе будет,Magomedova 2003,NA tind1238,6714,1,91893,хӀа́къи,"пошлина, плата",игьýб хӀалтӀухъа бухьṓб хӀакъи,плата за проделанную работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6714,1,91893,хӀа́къи,"пошлина, плата",хӀа́къи гвēлъ’а,выплатить плату,Magomedova 2003,NA tind1238,6714,1,91893,хӀа́къи,"пошлина, плата",хӀа́къи бухилъ’а взымать,мзду или пошлину,Magomedova 2003,NA tind1238,6715,1,91895,хӀакъи́къата,"истина, хакикат",хӀакъи́къа­та бийāйлъ’а,установить подлинность чего-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6715,1,91895,хӀакъи́къата,"истина, хакикат",хӀакъи́къата игьилъ’а,зарезать животное (в день именования младенца),Magomedova 2003,NA tind1238,6716,1,91897,хӀакъи́къатилъ̅ила,в действительности,хӀакъи́кьати­лъ̅ила гьýᴴкьа букӀо,об это на самом деле так и было,Magomedova 2003,NA tind1238,6717,1,91898,хӀакъикъи́йаб,подлинный,хӀакъикъи́йаб абар,а) подлинный рассказ б) истина,Magomedova 2003,NA tind1238,6718,1,91899,хӀа́къилъ̅ӣ,по поводу,ойабейалъ̅илӀа хӀа́къилъ̅ӣ вāви́йа дē,я пришел по поводу того дела,Magomedova 2003,NA tind1238,6719,1,91900,хӀакъи́раб,"жалкий, презренный, ничтожный",хӀакъи́рав гьāм,презренный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6719,1,91900,хӀакъи́раб,"жалкий, презренный, ничтожный",хӀакъи́раб эйā гово ощвӣ элъа́хъа,он дал ничтожное количество вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,6722,1,91905,хӀакъи́рлъар,"масд. глагола хIакъи́рлъилъ’а, унижение",хӀакъи́рлъар гьēᴴлъ’а,испытать унижение,Magomedova 2003,NA tind1238,6724,1,91908,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",гьōб хӀа́ллъ̅ихъē оби,у них все благополучно (букв. они в хорошем положении),Magomedova 2003,NA tind1238,6724,1,91908,хӀал,"положение, самочувствие, сила, душевные способности, настроение, нрав, состояние, характер",чечи́с̅а гъāмлӀа хӀал гьṓб гьикӀ’и,состояние больного – плохое,Magomedova 2003,NA tind1238,6726,1,91911,хӀала́лаб,"дозволенный, трудовой, заработанный, нажитый своим трудом",хӀала́лаб ризикъа,заработанное своим трудом состояние,Magomedova 2003,NA tind1238,6728,1,91915,хӀала́лгьилъ’а,благословить,дӣ дулъа хӀала́лигьо,об я не имею претензий на присвоенное тобой,Magomedova 2003,NA tind1238,6729,1,91916,хӀала́ллъилъ’а,на пользу идти,хӀала́ллъибакьа об дулъа,да пойдет это тебе на пользу,Magomedova 2003,NA tind1238,6731,1,91918,хӀали́лаб,стоящий,хӀали́лаб эйā бетḗ овӣ и́щилъа,они не оставили для нас сколько-нибудь стоящих вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,6731,1,91918,хӀали́лаб,стоящий,хӀали́лав гьекӀва вуx̅ḗ гьак̅ýй йелъēс̅а,заслуживающих внимания мужчин не осталось из неженатых,Magomedova 2003,NA tind1238,6732,1,91919,хӀали́маб,"незлобивый, кроткий",хӀали́мав гьекӀва,тихий или незлобивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6735,1,91923,хӀали́хьалъар,"масд. глагола хIали́хьалъилъ’а, подлость",хӀали́хьалъар игьилъ’а,совершить подлость,Magomedova 2003,NA tind1238,6738,1,91927,хӀали́хьатаб,подлый,хӀали́хьатаб эйā,подлость,Magomedova 2003,NA tind1238,6738,1,91927,хӀали́хьатаб,подлый,хӀали́хьа­тав гьекӀва,подлец,Magomedova 2003,NA tind1238,6740,1,91929,хӀа́лкӀвēлъ’а,мочь,хӀа́лкӀвēйуб игьа́ мӣ: дē лъéгьили дучӀи,"делай (против меня) все, что в твоих силах: я не боюсь тебя",Magomedova 2003,NA tind1238,6742,1,91932,хӀа́ллъилъ’а,учащаться,хӀа́ллъō уна́лӀа гьāмдā кьýралъā,"погов. если часто навещать, то даже близкие люди надоедают",Magomedova 2003,NA tind1238,6743,1,91933,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀалтӀула́ бехилъ’а,принять на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6743,1,91933,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀалтӀула́ белӀилъ’а,идти на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6743,1,91933,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀалтӀулó вухилъ’а,снять кого-л. с работы,Magomedova 2003,NA tind1238,6743,1,91933,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀа́лтӀи булӀāйлъ’а,закончить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6743,1,91933,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",хӀа́лтӀи аха́ бахилъ’а,брать работу на себя (на каких-л. условиях),Magomedova 2003,NA tind1238,6743,1,91933,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",дуб хӀа́лтӀӣ аб,это твоя работа,Magomedova 2003,NA tind1238,6743,1,91933,хӀа́лтӀи,"работа, поступок",à а́б эла хӀалтӀи!,куда это годится!,Magomedova 2003,NA tind1238,6746,1,91939,хӀа́лтӀийāйлъ’а,"понуд. от хIáлтIӣлъа, приводить в действие",къинṓб машина хӀа́лтийāйлъ’а,пользоваться швейной машиной,Magomedova 2003,NA tind1238,6746,1,91939,хӀа́лтӀийāйлъ’а,"понуд. от хIáлтIӣлъа, приводить в действие",с̅агӀа́ти хӀалтӀийāйлъа,заводить часы,Magomedova 2003,NA tind1238,6746,1,91939,хӀа́лтӀийāйлъ’а,"понуд. от хIáлтIӣлъа, приводить в действие",дару хӀа́лтӀи­йāйлъ’а,принимать лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,6747,1,91941,хӀа́лтӀи-пиша,работа,хӀа́лтӀи-пища эла́ дубӣ?,чем ты занимаешься?,Magomedova 2003,NA tind1238,6748,1,91942,хӀа́лтӀӣлъ’а,"работать, действовать, иметь занятие",хӀа́лтӀийо бāб а́си,заработанные (букв. поработав полученные) деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,6748,1,91942,хӀа́лтӀӣлъ’а,"работать, действовать, иметь занятие",машина хӀа́лтӀийā гьикӀ’и,"машина не работает, испорчена",Magomedova 2003,NA tind1238,6748,1,91942,хӀа́лтӀӣлъ’а,"работать, действовать, иметь занятие",дēкӀ’а санӣ́йа ов хӀа́лтӀийā,он работает со мной,Magomedova 2003,NA tind1238,6748,1,91942,хӀа́лтӀӣлъ’а,"работать, действовать, иметь занятие",à дару хӀа́лтӀийā гьикӀ’и ощýб лагилӀи,лекарство не помогает ему (букв. не работает в его теле),Magomedova 2003,NA tind1238,6749,1,91945,хӀалтӀу́хъан,"рабочий, работник, деятель",завýдулӀа хӀалтӀухъан,рабочий (или рабочая) завода,Magomedova 2003,NA tind1238,6749,1,91945,хӀалтӀу́хъан,"рабочий, работник, деятель",ба́ᴴкилӀа хӀалтӀухъан,работник банка,Magomedova 2003,NA tind1238,6750,1,91948,хӀалу́цийуб,интенсивный,хӀалýцийуб хӀалтӀи,интенсивная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,6751,1,91949,хӀа́лхьигьикӀ’уб,беспокойный,хӀа́лхьигьикӀ’­ув гьекӀва,беспокойный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6751,1,91949,хӀа́лхьигьикӀ’уб,беспокойный,хӀа́лхьигьикӀ’уб макӀва,беспокойное место,Magomedova 2003,NA tind1238,6752,1,91950,хӀа́л-хӀукму,"состояние, обстановка, состояние здоровья",хӀа́л-хӀукму бийāй­лъ’а,а) узнать состояние здоровья б) выяснить положение,Magomedova 2003,NA tind1238,6753,1,91951,хӀал̅а́хъа,насилу,хӀал̅а́хъа тӀолъуб эйā,с трудом доставшаяся вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,6753,1,91951,хӀал̅а́хъа,насилу,хӀал̅а́хъа игьув макӀ’а,с трудом родившийся ребенок (о единственном ребенке),Magomedova 2003,NA tind1238,6753,1,91951,хӀал̅а́хъа,насилу,хӀал̅а́хъа бигъало дӣ гьери,я с трудом остановил кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,6753,1,91951,хӀал̅а́хъа,насилу,хӀал̅а́хъа вацӀо дē гьа́ᴴри,я еле добрался сюда,Magomedova 2003,NA tind1238,6759,1,91957,хӀамира́чӀи,эфедра хвощевая,хӀамира́чӀилӀа гвейер (/кьē) бурна́тилӀи алā,пепел или золу из эфедры хвощевой подмешивают в нюхательный табак,Magomedova 2003,NA tind1238,6761,1,91959,хӀапа́ра,"червь, грибок, стоматит, проказа",херали хӀапа́ра бō ощуха,у него (букв. во рту) стоматит,Magomedova 2003,NA tind1238,6763,1,91963,хӀара́катбахъӣлъ’а,стараться,об хӀа́лтӀи булӀāйлъ’а хӀара́катбахъийā ищӣ,мы постараемся завершить эту работу,Magomedova 2003,NA tind1238,6764,1,91964,хӀара́маб,"запрещенный, добытый нечестным путем, харамный, нечестно нажитый",зина́-хатӀа хӀара́маб эйā ийа,прелюбодеяние запрещено (исламом),Magomedova 2003,NA tind1238,6764,1,91964,хӀара́маб,"запрещенный, добытый нечестным путем, харамный, нечестно нажитый",хӀара́маб эйā барка́ти гьикӀ’уб букӀā,в нетрудовых доходах проку нет,Magomedova 2003,NA tind1238,6765,1,91966,хӀара́млъар,недозволенность,хӀара́м­лъархъа хьва́рдӣлъ’а,быть в внебрачной (не освященной религией) связи с кем-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6767,1,91968,хӀари́млӀа,общественный,хӀари́м­лӀа хуйа,общественная пашня,Magomedova 2003,NA tind1238,6767,1,91968,хӀари́млӀа,общественный,хӀари́млӀа анōб макӀва,общественный сенокос,Magomedova 2003,NA tind1238,6768,1,91969,хӀа́рпи,буква,хӀа́рпи бухилъ’а (/хъвēлъ’а),вывести (или написать) букву,Magomedova 2003,NA tind1238,6773,1,91982,хӀа́рхьийāйлъ’а,"удовлетворять, устраивать","ракӀва хӀа́рхьийала ощуб, къоча́ᴴбс̅а эйāла гово","удовлетвори его, отдав все что (ему) необходимо",Magomedova 2003,NA tind1238,6773,1,91982,хӀа́рхьийāйлъ’а,"удовлетворять, устраивать",цӀигьýᴴб макӀвēла хӀа́рхьийало дӣ оби,я их устроил на новом месте,Magomedova 2003,NA tind1238,6774,1,91984,хӀа́рхьӣлъ’а,"удовлетворяться, устраиваться",хӀа́рхьӣлъ’а вóщдā гьикӀ’и салý жавōта,зубная боль не дает покоя (букв. успокоиться),Magomedova 2003,NA tind1238,6774,1,91984,хӀа́рхьӣлъ’а,"удовлетворяться, устраиваться",хӀархьӣлъō баха́ дулъайа,бери сколько душе угодно (букв. пока не удовлетворишься),Magomedova 2003,NA tind1238,6774,1,91984,хӀа́рхьӣлъ’а,"удовлетворяться, устраиваться",битӀи-битӀа хӀа́рхьийала релъилъ’акьо рето овӣ макӀ’и,"детей они привезут, когда полностью устроятся (на новом месте)",Magomedova 2003,NA tind1238,6776,1,91988,хӀа́рхьӣлъ’о,вволю,хӀа́лхьӣлъо рахӀа́ти бехилъ’а,вдоволь насладиться покоем,Magomedova 2003,NA tind1238,6778,1,91990,хӀархьóйо,без дела,хӀархьóйо бакӀвилъ’а,бездельничать,Magomedova 2003,NA tind1238,6780,1,91992,хӀас̅и́л,"результат, одним словом",хӀас̅и́л бийо гьикӀ’и гьерала,результат еще не известен,Magomedova 2003,NA tind1238,6780,1,91992,хӀас̅и́л,"результат, одним словом",хӀас̅и́л : белӀḗлъ̅ӣ рéси гьикӀ’и,одним словом: ехать надо обязательно,Magomedova 2003,NA tind1238,6781,1,91994,хӀатӀа́н,церковь,à хӀатӀа́ᴴлӀи ми́ц̄и к̅вēлъ’а,"явиться куда-л. для видимости, лишь бы отделаться (букв. прикоснуться языком к церкви)",Magomedova 2003,NA tind1238,6782,1,91995,хӀа́хъу,головня,цӀалӀō хӀахъý бухилъ’а,вытащить головню из огня,Magomedova 2003,NA tind1238,6783,1,91996,хӀачӀу́р,чепуха,хӀачӀýр бещдилъ’а,нести вздор,Magomedova 2003,NA tind1238,6783,1,91996,хӀачӀу́р,чепуха,хӀачӀýр бещдā вукӀа́бас̅а!,не городи чепухи!,Magomedova 2003,NA tind1238,6784,1,91997,хӀашаму́тӀи,мещанина,"óб чурпалӀа хӀашамýтӀи булӀō, мӣ капуста́ᴴл̅а, пулавла тӀанōта","из этого супа получилась мешанина из-за того, что добавила (в суп) капусту и рис",Magomedova 2003,NA tind1238,6787,1,92000,хӀа́ᴴйилъ’а,понукать,амаха хӀа́ᴴйилъ’а,погонять осла,Magomedova 2003,NA tind1238,6788,1,92001,хӀаᴴка́,сычуг,би́гъийуб микӀ’ила аха хӀаᴴка́ билъилъ’а,наложить (привязать) сычуг на нарыв,Magomedova 2003,NA tind1238,6788,1,92001,хӀаᴴка́,сычуг,вич̅ṓта хӀаᴴкагýв вулӀилъ’а,перен. промокнуть до нитки (букв. размокнуть как сычуг),Magomedova 2003,NA tind1238,6789,1,92002,хӀаᴴкъва́,лебедь,хӀаᴴкъвалӀагýб г’ару,перен. лебединая шея,Magomedova 2003,NA tind1238,6793,1,92006,хӀебéти,"грубая ткань, джут, лен",хӀебéтилӀа эхан,джутовый мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,6794,1,92008,хӀéжи,"хадж, место паломничества",хӀéжилъ̅ила белӀилъ’а,совершить паломничество в хадж,Magomedova 2003,NA tind1238,6796,1,92012,хӀéлӣлъ’а,"страстно просить, угождать",гьайамхъа хӀéлӣлъ’а,"просить, умолять человека",Magomedova 2003,NA tind1238,6796,1,92012,хӀéлӣлъ’а,"страстно просить, угождать",гьайа́млъа хӀéлӣлъа,угождать человеку,Magomedova 2003,NA tind1238,6798,1,92015,хӀерену́б,"мягкий, любезный",хӀеренýб хвахвилӀа къва́па,шапка из мягкого меха,Magomedova 2003,NA tind1238,6798,1,92015,хӀерену́б,"мягкий, любезный",хӀеренýб абар,мягкий разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,6798,1,92015,хӀерену́б,"мягкий, любезный",хӀеренýв гьекӀва,любезный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6801,1,92022,хӀéсийāйлъ’а,агитировать,чечýб гьāмдӣ чечýбейа­лъ̅ила хӀéсийалā,погов. дурной человек будет подстрекать только на дурное,Magomedova 2003,NA tind1238,6801,1,92022,хӀéсийāйлъ’а,агитировать,ава́л бехилъ’а хӀéсийало дē ощвӣ,он подбил меня на покупку дома,Magomedova 2003,NA tind1238,6802,1,92023,хӀéсӣлъ’а,намереваться,гьаᴴлӀи́ волӀилъ’а хӀéсийо дē,у меня появилось намерение поехать в село,Magomedova 2003,NA tind1238,6802,1,92023,хӀéсӣлъ’а,намереваться,гьā́млӀа ракӀва хӀéсийōб авал гьикӀ’и а́б,"этот дом не настолько хорош, чтобы кто-нибудь мог польститься на него (т.е. купить его)",Magomedova 2003,NA tind1238,6805,1,92029,хӀéтӀийāйлъ’а,терпеть,гьӯᴴб хас̅ēталакӀ’а гьайа́мдӣ хӀéтӀийалигьи мē,с таким характером тебя никто не вынесет,Magomedova 2003,NA tind1238,6806,1,92030,хӀéтӀӣлъ’а,"уживаться, обходиться",гьайа́мчӀи вакьи хӀéтӀийōб гӀамал гьикӀ’и ощýб,у него неуживчивый характер,Magomedova 2003,NA tind1238,6806,1,92030,хӀéтӀӣлъ’а,"уживаться, обходиться","мē арилӀила хӀéтӀийигьи, гӀатӀира́кьихъа рухунýв вукӀала","тебя здешние условия не удовлетворят, так как привык жить на плоскости",Magomedova 2003,NA tind1238,6808,1,92034,хӀехьḗйлъ’а,терпеть,хӀехьḗйлъ’а эхōᴴб хӀа́л гьикӀ’иа́ᴴс̅алъарлӀа,"жара плохо переносится (букв. у жары такое состояние, что невозможно терпеть)",Magomedova 2003,NA tind1238,6808,1,92034,хӀехьḗйлъ’а,терпеть,дур гӀамала́би лъ̅вӣ́ᴴйа хӀехьḗйигьи,твои капризы никто не стерпит,Magomedova 2003,NA tind1238,6809,1,92035,хӀеᴴцу́б,ленивый,хӀеᴴцýб амаха,"ленивый, медлительный осел",Magomedova 2003,NA tind1238,6809,1,92035,хӀеᴴцу́б,ленивый,хӀеᴴцýб гьайам,ленивый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6810,1,92036,хӀикма́тигьилъ’а,удивлять,хӀикма́тигьо мӣ дē,ты удивил меня,Magomedova 2003,NA tind1238,6813,1,92039,хӀи́л̅а,"обман, притворство",хӀил̅а́ игьилъ’а,а) прибегнуть к уловке б) плутовать в) проявлять коварство,Magomedova 2003,NA tind1238,6813,1,92039,хӀи́л̅а,"обман, притворство",кагъа́ти чӀāрахъа хӀи́л̅а игьā́ ощвӣ,в картежной игре он плутует,Magomedova 2003,NA tind1238,6813,1,92039,хӀи́л̅а,"обман, притворство",хӀил̅а­лӀа гьéкӀва,"а) плут, обманщик б) притворщик",Magomedova 2003,NA tind1238,6813,1,92039,хӀи́л̅а,"обман, притворство",эва чечӣ́кьо хӀил̅аби къагьа́р игьā ощвӣ,он часто притворяется больным,Magomedova 2003,NA tind1238,6814,1,92041,хӀил̅а-на́кур,козни,хӀил̅а-на́кур гьикӀ’ḗлъ̅ӣ вукӀи́гьи ов,он не обходится без уловок,Magomedova 2003,NA tind1238,6816,1,92043,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",ди́б хӀисаблъ̅ӣ гьа́кь­вӣ игьилъ’а хӀа́лтӀӣ ари,по моим расчетам тут работы – на неделю,Magomedova 2003,NA tind1238,6816,1,92043,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",гьӯᴴбейāлъ̅илӀа хӀиса́б игьā вукӀо дē,я размышлял над этим,Magomedova 2003,NA tind1238,6816,1,92043,хӀиса́б,"счет, арифметика, размышление, осторожность, внимание, расчет, математика",хӀиса́б игьилъ’а,а) размышлять над чем-л. б) решать пример (или задачу) по математике,Magomedova 2003,NA tind1238,6817,1,92046,хӀиса́бдӣ,осторожно,хӀиса́бдӣ игьилъ’а,делать что-л. с предосторожностью,Magomedova 2003,NA tind1238,6817,1,92046,хӀиса́бдӣ,осторожно,хӀиса́бдӣ бакӀвилъ’а,быть осторожным,Magomedova 2003,NA tind1238,6818,1,92047,хӀиса́б-суал,расспросы,хӀиса́б-суал бехилъ’а,допрашивать,Magomedova 2003,NA tind1238,6818,1,92047,хӀиса́б-суал,расспросы,хӀиса́б-суал игьилъа,расспрашивать,Magomedova 2003,NA tind1238,6819,1,92048,хӀиса-кита́б,расчет,"хӀиса-кита́б игьōта, а́си бичӀāйлъа","расходовать деньги, учитывая возможности",Magomedova 2003,NA tind1238,6821,1,92050,хӀиᴴхӀи́ᴴйар,"масд. глагола хIиᴴхIи́ᴴйилъ’а, звукоподр. ржанье",ба́ртилӀа хӀиᴴхӀиᴴйар,ржанье жеребца,Magomedova 2003,NA tind1238,6821,1,92050,хӀиᴴхӀи́ᴴйар,"масд. глагола хIиᴴхIи́ᴴйилъ’а, звукоподр. ржанье",хӀиᴴхӀи́ᴴйар аᴴлъилъ’а,услышать ржанье,Magomedova 2003,NA tind1238,6825,1,92056,хӀóка,арба,хӀокилӀа ра́кви,"колесо телеги, арбы, подводы",Magomedova 2003,NA tind1238,6825,1,92056,хӀóка,арба,мусада хӀокилӀи́ рихиᴴлъ’а,запрячь волов в телегу,Magomedova 2003,NA tind1238,6826,1,92057,хӀóла,"фиктивный брак, фикция",хӀола́ игьилъ’а,заключить фиктивный брак,Magomedova 2003,NA tind1238,6827,1,92059,хӀōб,много,хӀṓб микъӣ гьаᴴлӀи бēлó,до села – порядочное расстояние,Magomedova 2003,NA tind1238,6827,1,92059,хӀōб,много,хӀōб къа́й бō тука́ᴴл̅а,в магазин поступило много товаров,Magomedova 2003,NA tind1238,6827,1,92059,хӀōб,много,хӀṓб къарвлъ̅ӣ вукӀо ов ари́,он порядочное время был здесь,Magomedova 2003,NA tind1238,6828,1,92060,хӀṓблъ̅ӣ,долго,хӀṓблъ̅и ари́ла вукӀо велӀо óв,он долго сидел здесь и ушел,Magomedova 2003,NA tind1238,6828,1,92060,хӀṓблъ̅ӣ,долго,хӀṓблъ̅ӣ вигъо дē дýхъа вагьоᴴ,я долго ждал тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,6829,1,92061,хӀужа́,аргумент,хӀужа́ гьикӀ’уб,необоснованный,Magomedova 2003,NA tind1238,6832,1,92065,хӀу́кму,решение,с̅ýдилӀа хӀукму,приговор суда,Magomedova 2003,NA tind1238,6832,1,92065,хӀу́кму,решение,засида́нийалӀи хӀýкму игьо,заседание постановило,Magomedova 2003,NA tind1238,6832,1,92065,хӀу́кму,решение,гьýᴴкьуб хӀукму игьо и́щӣ,мы решили так,Magomedova 2003,NA tind1238,6834,1,92067,хӀу́ли,пух,хӀули́лӀа эхан,пуховая подушка,Magomedova 2003,NA tind1238,6836,1,92069,хӀури́гата,"революция, свобода",хӀури́гата бухилъ’а,совершить революцию,Magomedova 2003,NA tind1238,6836,1,92069,хӀури́гата,"революция, свобода",хӀури́гата бāла́ херō,после революции,Magomedova 2003,NA tind1238,6838,1,92072,хӀурма́ти,"уважение, Хурмат, Хурмати",хӀурма́ти игьилъ’а,а) выказать уважение б) воздать почестть в) почитать,Magomedova 2003,NA tind1238,6838,1,92072,хӀурма́ти,"уважение, Хурмат, Хурмати",хӀурма́ти ийōв,почтенный,Magomedova 2003,NA tind1238,6839,1,92074,хӀухӀу́ᴴча,"пугало, чучело, комик","вала́, хӀухӀýᴴча бā!","берегись, страшилище идет (обращение к детям)",Magomedova 2003,NA tind1238,6839,1,92074,хӀухӀу́ᴴча,"пугало, чучело, комик",пашта́ᴴлӀи хӀухӀýᴴча битӀи́гъāйлъ’а,установить в огороде чучело (в качестве пугала для птиц),Magomedova 2003,NA tind1238,6839,1,92074,хӀухӀу́ᴴча,"пугало, чучело, комик",палаха́ᴴщуб хӀухӀýᴴча,ряженый канатоходца,Magomedova 2003,NA tind1238,6843,1,92082,цвебā́йлъ’а,"раскалять до плавления, дать нагоняй",дӣ цвеба́ло ов,он получил от меня нагоняй,Magomedova 2003,NA tind1238,6845,1,92085,циба́кьаб,пшеница,циба́кьаблӀа а́ра,пшеничный колос,Magomedova 2003,NA tind1238,6845,1,92085,циба́кьаб,пшеница,циба́кьаблӀа хвахвар,пшеничная солома,Magomedova 2003,NA tind1238,6845,1,92085,циба́кьаб,пшеница,циба́кьаб тӀāᴴйлъ’а,сеять пшеницу,Magomedova 2003,NA tind1238,6845,1,92085,циба́кьаб,пшеница,циба́кьаб аквилъ’а бṓ,пшеница созрела (букв. настала пора жатвы),Magomedova 2003,NA tind1238,6850,1,92091,цòx̅а,"оболочка, пищевод",чака́рчӀō цоа́ бухилъ’а,снять с початка оболочку,Magomedova 2003,NA tind1238,6853,1,92097,ц̄а́балōта,"деепр. глагола ц̄абāй­лъ’а, накрепко",ц̄а́балōта чӀвāᴴйлъ’а,связать накрепко,Magomedova 2003,NA tind1238,6854,1,92099,ц̄а́бāйлъац̄а́бдāйлъ’а,сжимать,эхана́лӀа эли ц̄а́бāй­лъ’а,крепко завязать горловину мешка,Magomedova 2003,NA tind1238,6854,1,92099,ц̄а́бāйлъац̄а́бдāйлъ’а,сжимать,зāй ц̄а́бāйлъ’а,сжимать кулак,Magomedova 2003,NA tind1238,6854,1,92099,ц̄а́бāйлъац̄а́бдāйлъ’а,сжимать,ц̄а́бало рéла бахилъ’а,крепко сжать кому-л. руку,Magomedova 2003,NA tind1238,6854,1,92099,ц̄а́бāйлъац̄а́бдāйлъ’а,сжимать,г’ару ц̄а́бāй­лъ’а,сжимать кого-л. (букв. шею) в объятиях,Magomedova 2003,NA tind1238,6854,1,92099,ц̄а́бāйлъац̄а́бдāйлъ’а,сжимать,ц̄а́бало бихь’илъ’а,а) креп­ко держать б) перен. шутл. удержать (мужа),Magomedova 2003,NA tind1238,6856,1,92102,ц̄а́бдилъ’а,сжиматься,рижва ц̄абдō,ремень затянулся,Magomedova 2003,NA tind1238,6856,1,92102,ц̄а́бдилъ’а,сжиматься,кваᴴщилӀи ц̄а́бдō мачи,обувь жмет (ногу),Magomedova 2003,NA tind1238,6857,1,92103,ц̄а́бдуб,"прич. глагола ц̄áбдилъ’а, тесный",ц̄а́бдуб кӀачи,плотно прилегающее платье,Magomedova 2003,NA tind1238,6857,1,92103,ц̄а́бдуб,"прич. глагола ц̄áбдилъ’а, тесный",ц̄а́бдур мачи,тесная обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,6857,1,92103,ц̄а́бдуб,"прич. глагола ц̄áбдилъ’а, тесный",à ц̄а́бдув гьекӀва,жмот (букв. сжатый человек),Magomedova 2003,NA tind1238,6860,1,92107,ц̄ак̅у́б,грубый,ц̄ак̅ýб мичӀа,жесткие волосы,Magomedova 2003,NA tind1238,6860,1,92107,ц̄ак̅у́б,грубый,ц̄ак̅ýб миха,грубая шерсть,Magomedova 2003,NA tind1238,6862,1,92110,ц̄а́лāлъац̄а́лилъ’а,поить,макӀ’ащýчӀи дару ц̄алāлъ’а,заставить ребенка принять лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,6862,1,92110,ц̄а́лāлъац̄а́лилъ’а,поить,гьайам ц̄а́лā­лъ’а,спаивать человека,Magomedova 2003,NA tind1238,6864,1,92114,ц̄алийар,"масд. глагола ц̄áлӣлъ’а, учеба, чтение",ц̄а́лийарлӀи тýхав ийа ов,он слаб в учебе,Magomedova 2003,NA tind1238,6864,1,92114,ц̄алийар,"масд. глагола ц̄áлӣлъ’а, учеба, чтение",гъоча ц̄алийар,чтение книги,Magomedova 2003,NA tind1238,6865,1,92117,ц̄а́лийāйлъ’а,"учить, побуждать к чтению",макӀ’и ц̄`али­йāй­лъ’а,а) обучать детей б) давать детям образование,Magomedova 2003,NA tind1238,6865,1,92117,ц̄а́лийāйлъ’а,"учить, побуждать к чтению",кагъа́ти ц̄алийāйлъ’а,попросить кого-л. прочитать письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,6866,1,92119,ц̄а́лийуб,"прич. гл. ц̄áлӣлъ’а, ученый, образованный",ц̄а́лийув гьекӀва,а) ученый б) образованный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6867,1,92122,ц̄а́ли-хъвāй,грамотность,ц̄а́ли-хъвāй би́гьув гьāм,неграмотный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6868,1,92123,ц̄а́лӣлъ’а,"учиться, читать",ц̄а́лийāйов макӀ’а,"а) читатель б) учащийся, ученик",Magomedova 2003,NA tind1238,6868,1,92123,ц̄а́лӣлъ’а,"учиться, читать",ц̄алийāйой макӀ’а,"а) читательница б) учащаяся, ученица",Magomedova 2003,NA tind1238,6868,1,92123,ц̄а́лӣлъ’а,"учиться, читать",цалӣлъа белӀилъа,пойти учиться,Magomedova 2003,NA tind1238,6868,1,92123,ц̄а́лӣлъ’а,"учиться, читать",ц̄а́лӣлъ’а балӀвилъ’а,поступить на учебу (букв. учиться),Magomedova 2003,NA tind1238,6868,1,92123,ц̄а́лӣлъ’а,"учиться, читать",аха ви́гъо ц̄алӣлъ’а,усердно заниматься,Magomedova 2003,NA tind1238,6868,1,92123,ц̄а́лӣлъ’а,"учиться, читать",гъоча ц̄а́лӣлъ’а,читать книгу,Magomedova 2003,NA tind1238,6868,1,92123,ц̄а́лӣлъ’а,"учиться, читать",кагъа́ти ц̄алӣлъ’а,читать письмо,Magomedova 2003,NA tind1238,6869,1,92125,ц̄àни,"колючка, заноза",ц̄аналӀа́ заза,колючий (букв. с колючкой) кустарник,Magomedova 2003,NA tind1238,6869,1,92125,ц̄àни,"колючка, заноза",микӀ’илӀи ц̄ани белӀṓ,в палец вонзилась заноза,Magomedova 2003,NA tind1238,6869,1,92125,ц̄àни,"колючка, заноза",ц̄ани́ бухилъ’а,выковырять занозу (из тела),Magomedova 2003,NA tind1238,6871,1,92128,ц̄а́рабаx̅ал,улитка,ц̄а́рабааллӀа квараби,слизь улитки (оставляемая по пути передвижения),Magomedova 2003,NA tind1238,6871,1,92128,ц̄а́рабаx̅ал,улитка,ц̄а́ра­ба­ал бек’ак’анулӀō ба́а бō,улитка выползла из раковины,Magomedova 2003,NA tind1238,6873,1,92130,ц̄а́ру,звезда,каᴴдṓб ц̄ару,астр. сверкающая звезда,Magomedova 2003,NA tind1238,6873,1,92130,ц̄а́ру,звезда,кваᴴлъṓб ц̄ару,утренняя звезда,Magomedova 2003,NA tind1238,6873,1,92130,ц̄а́ру,звезда,ма́ркӀачӀулӀа ц̄ару,вечерняя звезда,Magomedova 2003,NA tind1238,6873,1,92130,ц̄а́ру,звезда,ц̄араби ра́к̅ийō,звезды появились,Magomedova 2003,NA tind1238,6873,1,92130,ц̄а́ру,звезда,à ц̄арýлӀа гьиᴴцӀа,кремнистый (букв. звездный) камень,Magomedova 2003,NA tind1238,6873,1,92130,ц̄а́ру,звезда,этṓб ц̄ару,метеор (букв. летающая звезда),Magomedova 2003,NA tind1238,6873,1,92130,ц̄а́ру,звезда,ми́гъалӀа ц̄ару,комета (букв. хвостатая звезда),Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,бигьýб ц̄āй,крупный дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,еýб ц̄āй//тӀино бōб ц̄āй,"быстрый дождь, ливень",Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,тӀино бṓб ц̄āй,проливной дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,са́рулъа бахӀарай йелъṓб ц̄āй,"дождь в солнечный день, слепой дождь (букв. дождь приводящий невесту для лисы)",Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,ц̄āй титинā́,дождь накрапывает,Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,ц̄āй щибагьā́,моросит,Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,ц̄āй къéвō (/би́гъō),дождь перестал,Magomedova 2003,NA tind1238,6876,1,92134,ц̄āй,дождь,"ц̄āй хаъā́ла бакӀвидо, милъи́чӀō а́вилъ’а","из огня да в полымя букв. вымаливая (у бога) дождь, лишиться солнца",Magomedova 2003,NA tind1238,6877,1,92135,ц̄āйкъу́б,засушливый,ц̄āйкъýб регьен,засушливый год,Magomedova 2003,NA tind1238,6881,1,92142,ц̄āᴴй,соль,тōй,а) рассол б) солевой раствор,Magomedova 2003,нет примера tind1238,6881,1,92142,ц̄āᴴй,соль,чорпалӀи ц̄ā́ᴴй тӀāᴴйлъ’а,посолить суп,Magomedova 2003,NA tind1238,6881,1,92142,ц̄āᴴй,соль,рикьила́ аха ц̄ā́ᴴй бущилъ’а,посыпать мясо солью,Magomedova 2003,NA tind1238,6881,1,92142,ц̄āᴴй,соль,ц̄āᴴй даᴴдā́ зинāй,корова лижет соль,Magomedova 2003,NA tind1238,6881,1,92142,ц̄āᴴй,соль,à āйлӀи́ тӀануб ц̄āᴴймýхъа бетӀвилъ’а,исчезнуть (букв. раствориться как соль в бульоне),Magomedova 2003,NA tind1238,6881,1,92142,ц̄āᴴй,соль,а́кьала жā ийōб аᴴлъ̅ула́ аха ц̄ā́ᴴй бущилъ’а,"растравлять горе, душевную рану (букв. больную рану посыпать солью)",Magomedova 2003,NA tind1238,6884,1,92147,ц̄вḕлъ’а,выжимать,буча́ᴴб ижу ц̄вēлъ’а,отжимать (стиранное) белье,Magomedova 2003,NA tind1238,6884,1,92147,ц̄вḕлъ’а,выжимать,батýбейāлъ̅­илӀō хъулъар (/вāр) гьинō ба́а ц̄вēлъ’а,выдавить из фурункула гной,Magomedova 2003,NA tind1238,6884,1,92147,ц̄вḕлъ’а,выжимать,кири́м ба́а ц̄вēлъ’а,выдавить крем (из тюбика),Magomedova 2003,NA tind1238,6885,1,92148,ц̄ḗкъва,рысь,ц̄éкъвагуб булӀō амаха,перен. осел стал похожим на рысь (о голодном животном со втянутым животом),Magomedova 2003,NA tind1238,6887,1,92150,ц̄èли,"ручка, плеть, лоза",ча́г’илӀа ц̄ели,ручка котла,Magomedova 2003,NA tind1238,6887,1,92150,ц̄èли,"ручка, плеть, лоза",бидиралӀа́ ц̄ели,ручка ведра,Magomedova 2003,NA tind1238,6887,1,92150,ц̄èли,"ручка, плеть, лоза",ахи́лӀа ц̄ели,виноградная лоза,Magomedova 2003,NA tind1238,6887,1,92150,ц̄èли,"ручка, плеть, лоза",à ц̄ели́ тӀанар,грыжа (у животных),Magomedova 2003,NA tind1238,6890,1,92157,ц̄èлъар,"потчевание, гостеприимство",ц̄éлъар игьилъ’а,"а) потчевать б) принять гостя, проявить гостеприимство",Magomedova 2003,NA tind1238,6890,1,92157,ц̄èлъар,"потчевание, гостеприимство",ц̄елъар бéщдилъ’а,остановиться в гостях,Magomedova 2003,NA tind1238,6891,1,92159,ц̄елъа́рхъа,в гостях,ц̄елъа́рхъа балилъ’а,приглашать в гости,Magomedova 2003,NA tind1238,6895,1,92163,ц̄ена́лӀи,"коза, трус",ц̄еналӀýлӀа щӯ,козье молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,6895,1,92163,ц̄ена́лӀи,"коза, трус",ц̄еналӀýлӀа лъана,козий жир,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",гьайа́млӀа ц̄ера,имя человека,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",эйā́лъ̅илӀа ц̄ера,название вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",жими́лӀа ц̄ера,название растений,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",битӀа́ ц̄ера,а) настоящее имя б) правильное название,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",ц̄ера́ билъилъ’а,"нарекать, именовать кого-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",ц̄ера́ бухилъ’а,а) упоминать кого-л. б) обмолвиться,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",олъ̅илӀа ц̄ера́йā бухē ощвӣ,он и словом не обмолвился об этом,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",ц̄ера хи́сӣлъ’а,переименовать кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",вагьýб ц̄ералъ̅ила ми́са с̅варāйлъ’а,переписать дом на имя сына,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",аха́ билъуб ц̄ера,прозвище (букв. наверх положенное имя),Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",хвā́лӀа ц̄ера,кличка собаки,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",ц̄ера́ гвēлъ’а,а) дать кличку б) прозвать,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",ц̄ера белӀýв гьекӀва,а) именитый человек б) известный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",ц̄ера́ бехилъ’а,а) приобрести известность б) получить дурную славу,Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",à ц̄ера́ тӀāᴴйлъ’а,"рел. дать развод (в устной форме по специальной формуле, произносимой мужем)",Magomedova 2003,NA tind1238,6898,1,92169,ц̄éра,"имя, кличка, слава",ц̄ера́ к̅вēлъ’а,"закрепить что-л. (вещь, животное) за кем-л. в качестве дара (букв. прибить имя)",Magomedova 2003,NA tind1238,6900,1,92174,ц̄ерабелӀу́б,"известный, с дурной славой",церабелӀýв тохтур,известный врач,Magomedova 2003,NA tind1238,6900,1,92174,ц̄ерабелӀу́б,"известный, с дурной славой",ц̄ерабелӀуб тагьибēлӀа гьекӀва,человек из знатного рода,Magomedova 2003,NA tind1238,6900,1,92174,ц̄ерабелӀу́б,"известный, с дурной славой",чечýб ц̄ерабелӀув гьекӀва,человек с дурной славой,Magomedova 2003,NA tind1238,6902,1,92178,ц̄éц̄у,засохший навоз,руч̅алā́хо ц̄éц̄у бучӀоᴴ бā́ гьикӀ’и,засохший навоз не отлипает со стойла,Magomedova 2003,NA tind1238,6903,1,92179,ц̄ē,молозиво,ц̄éлӀа иᴴса,творог из молозива,Magomedova 2003,NA tind1238,6903,1,92179,ц̄ē,молозиво,ц̄éлӀа к’аща,каша на молозиве,Magomedova 2003,NA tind1238,6904,1,92180,ц̄ē,гость,ц̄ēщýб кӀ’ату,лошадь гостя,Magomedova 2003,NA tind1238,6904,1,92180,ц̄ē,гость,ц̄еба́рдалӀа миса,кунацкая,Magomedova 2003,NA tind1238,6904,1,92180,ц̄ē,гость,ц̄ē гьикӀ’ýв гьāм бýгъийōб гӀайа́тӣ гьаᴴлӀи,не имеющего (постоянного) кунака гостя в селе принято устраивать на ночлег по очереди,Magomedova 2003,NA tind1238,6904,1,92180,ц̄ē,гость,"à эла́, ц̄ē аба́рӣ?","как дела, друг?",Magomedova 2003,NA tind1238,6905,1,92181,ц̄а́лъ’а,"пить, курить",ц̄ṓв гьекӀва,пьяница,Magomedova 2003,NA tind1238,6905,1,92181,ц̄а́лъ’а,"пить, курить",ц̄ṓ вукӀо ов,он напился,Magomedova 2003,NA tind1238,6905,1,92181,ц̄а́лъ’а,"пить, курить",ц̄овṓта а́си бетӀвāйлъ’а,пропить деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,6905,1,92181,ц̄а́лъ’а,"пить, курить",дарý ц̄ēлъ’а,принять лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,6905,1,92181,ц̄а́лъ’а,"пить, курить",папрýзи ц̄ēлъ’а,курить папиросу,Magomedova 2003,NA tind1238,6907,1,92185,цēлъа́-къāᴴйлъа,кутить,ц̄авó-къанōта магӀишата бетӀва́ло ощвӣ,он прокутил имущество,Magomedova 2003,NA tind1238,6909,1,92187,ц̄ḗᴴйлъ’а,ввести невесту,бахӀа́рай ц̄ēᴴйлъ’а,ввести невесту в дом,Magomedova 2003,NA tind1238,6911,1,92189,ц̄и́бар,зима,ц̄иба́рлӀа эчи,зимние (поспевающие к зиме) яблоки,Magomedova 2003,NA tind1238,6911,1,92189,ц̄и́бар,зима,ц̄иба́рлӀа зебу,зимний день,Magomedova 2003,NA tind1238,6911,1,92189,ц̄и́бар,зима,ц̄ибар ч̅éйар,начало зимы,Magomedova 2003,NA tind1238,6911,1,92189,ц̄и́бар,зима,ц̄ибарлъа лъýйи бугьāйлъ’а,заготовить дрова на зиму,Magomedova 2003,NA tind1238,6912,1,92190,ц̄ѝбар,"кромка, край",эрéщуᴴлӀа ц̄ибар,кромка ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,6912,1,92190,ц̄ѝбар,"кромка, край",гъорýлӀа ц̄ибар,кромка блюда,Magomedova 2003,NA tind1238,6912,1,92190,ц̄ѝбар,"кромка, край",ц̄ибарха бēлó г’иг’а́р бецӀāйлъ’а,наполнить кружку чем-л. до кромки,Magomedova 2003,NA tind1238,6912,1,92190,ц̄ѝбар,"кромка, край",ц̄ибар гьикьи ба́лъāйлъ’а,подогнуть кромку (ткани),Magomedova 2003,NA tind1238,6912,1,92190,ц̄ѝбар,"кромка, край",ц̄ибарла с̅ери волӀа́бас̅а,не становись на край (крыши),Magomedova 2003,NA tind1238,6913,1,92192,ц̄иба́ра,зимой,"цибара- гьаᴴлӀи́, къинухъа - бéсала рукӀā ищи́р бечӀуха","зимой скот наш находится в селе, а летом – в горах",Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,речӀатӀýр ц̄ик̅ва,тонкие кишки,Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,ц̄и́к̅валӀи кӀ’арý белӀар,заворот (букв. узел) кишок,Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,ц̄и́к̅ва ба́а бāр,грыжа (выпадение кишки под кожу),Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,ц̄ик̅ва а́рдилъ’а,вытягивать кишки (из бараньей туши),Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,ц̄и́к̅ва ручиᴴлъа,мыть кишки,Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,ц̄и́к̅ва рецӀилъ’а,начинять кишки (фаршем),Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,бецӀýб ц̄ик̅ва,колбаса (букв. начиненная кишка),Magomedova 2003,NA tind1238,6919,1,92198,ц̄и́к̅ва,кишка,à ц̄и́к̅ва беружō макӀ’ачӀи,новорожденный обвит пуповиной (букв. кишкой),Magomedova 2003,NA tind1238,6922,1,92202,ц̄и́к̅вилъар,"масд. глагола ц̄и́к̅улъ­и­лъ’а, скисание, кислота, кислотность",джагилӀа ц̄и́к̅­вилъар,кислота вишни,Magomedova 2003,NA tind1238,6922,1,92202,ц̄и́к̅вилъар,"масд. глагола ц̄и́к̅улъ­и­лъ’а, скисание, кислота, кислотность",ц̄и́к̅ийуб ц̄и́к̅вилъар,повышенная кислотность,Magomedova 2003,NA tind1238,6922,1,92202,ц̄и́к̅вилъар,"масд. глагола ц̄и́к̅улъ­и­лъ’а, скисание, кислота, кислотность",да́гьаб(//да́гьилъуб) ц̄ик̅вилъар,пониженная кислотность,Magomedova 2003,NA tind1238,6926,1,92214,ц̄и́к̅ийāйлъ’а,увеличивать,цӀāй ц̄и́к̅ийāйлъ’а,прибавить огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,6926,1,92214,ц̄и́к̅ийāйлъ’а,увеличивать,ха́ржи ц̄ик̅ийāйлъ’а,увеличить зарплату,Magomedova 2003,NA tind1238,6926,1,92214,ц̄и́к̅ийāйлъ’а,увеличивать,багьа ц̄и́к̅ийāй­лъ’а (//аха́ белъилъ’а),завысить цену,Magomedova 2003,NA tind1238,6927,1,92215,ц̄и́к̅ӣлъ’а,увеличиваться,отали́ пера ц̄и́к̅ийō,в улье пчел прибавилось,Magomedova 2003,NA tind1238,6927,1,92215,ц̄и́к̅ӣлъ’а,увеличиваться,бекьи́ хӀайван ц̄и́к̅­ийō,в хлеву скота стало больше,Magomedova 2003,NA tind1238,6927,1,92215,ц̄и́к̅ӣлъ’а,увеличиваться,хӀалтӀула́ жаваб ц̄и́к̅ийō,ответственность на работе повысилась,Magomedova 2003,NA tind1238,6927,1,92215,ц̄и́к̅ӣлъ’а,увеличиваться,багьа ц̄и́к̅ийō,цены возросли,Magomedova 2003,NA tind1238,6928,1,92216,ц̄ик̅у́б,кислый,ц̄ик̅ýб эчи,кислое яблоко,Magomedova 2003,NA tind1238,6928,1,92216,ц̄ик̅у́б,кислый,ц̄ик̅ýб щӯ,кислое молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,6930,1,92218,ц̄и́к̅улъилъ’а,киснуть,щӯ ц̄и́к̅улъō,молоко прокисло,Magomedova 2003,NA tind1238,6933,1,92222,ц̄ѝнгьилъ’а,суживать,йик̅ва́ ц̄ингьилъ’а,сузить юбку,Magomedova 2003,NA tind1238,6935,1,92225,ц̄ѝнлъилъ’а,суживаться,бучаᴴл̅а́ кӀачи ц̄инлъṓ,после стирки платье сузилось,Magomedova 2003,NA tind1238,6935,1,92225,ц̄ѝнлъилъ’а,суживаться,микъи ц̄инлъṓ,дорога стала узкой,Magomedova 2003,NA tind1238,6936,1,92226,ц̄ину́б,узкий,ц̄инýб кӀачи,узкое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,6936,1,92226,ц̄ину́б,узкий,ц̄инýб микъи,узкая дорога,Magomedova 2003,NA tind1238,6936,1,92226,ц̄ину́б,узкий,ц̄инýб эрещун,узкая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,6939,1,92230,ц̄ихӀи́ллъилъ’а,хитрить,аᴴщаби ц̄ихӀи́ллъилъ’ала бахьвā,иногда приходится и хитрить,Magomedova 2003,NA tind1238,6940,1,92231,ц̄ихӀилу́б,"сообразительный, хитрый",ц̄ихӀилýв гьайам,а) сообразительный человек б) проницательный человек в) изобретательный человек г) хитрец,Magomedova 2003,NA tind1238,6943,1,92238,ц̄ѝц̄ӣᴴйлъ’а,"зудеть, чесать",бехýма ц̄иц̄инā́ диб,у меня спина чешется,Magomedova 2003,NA tind1238,6943,1,92238,ц̄ѝц̄ӣᴴйлъ’а,"зудеть, чесать","айа́р ц̄иц̄инā́ букӀō, аха а́си баъā́йа",погов. ладонь чешется – к деньгам,Magomedova 2003,NA tind1238,6943,1,92238,ц̄ѝц̄ӣᴴйлъ’а,"зудеть, чесать",бехýма ц̄иц̄ина́ диб,почеши мне спину,Magomedova 2003,NA tind1238,6944,1,92240,ц̄иᴴйа́б,соленый,ц̄иᴴйа́б иᴴса,соленый сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,6944,1,92240,ц̄иᴴйа́б,соленый,ц̄иᴴйа́б чорпа,пересоленный суп,Magomedova 2003,NA tind1238,6944,1,92240,ц̄иᴴйа́б,соленый,à ц̄иᴴйа́б лъ̅ēᴴ,"минеральная вода (насыщенная содой, используемая в пищу вместо соды), букв. соленая вода",Magomedova 2003,NA tind1238,6946,1,92243,ц̄иᴴйа́гьилъ’а,пересаливать,чурпа циᴴйа́гьилъ’а,пересолить суп,Magomedova 2003,NA tind1238,6949,1,92247,ц̄иᴴк̅у́б,пшеничный,ц̄иᴴк̅ýр хиᴴкӀ’а,пшеничный хинкал,Magomedova 2003,NA tind1238,6950,1,92248,ц̄иᴴту́б,несоленный,ц̄иᴴтýб экуна,недосоленная пища,Magomedova 2003,NA tind1238,6950,1,92248,ц̄иᴴту́б,несоленный,ц̄иᴴтýб иᴴса,малосольный сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,6950,1,92248,ц̄иᴴту́б,несоленный,ц̄иᴴтýб лъ̅ēᴴ,пресная вода,Magomedova 2003,NA tind1238,6952,1,92251,ц̄ѝᴴтугьилъ’а,недосолить,иᴴса ц̄ѝᴴтугьилъ’а,недосолить сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,6954,1,92254,ц̄и́ᴴтулъилъ’а,быть несоленным,иᴴса циᴴтулъṓ,сыр стал малосольным,Magomedova 2003,NA tind1238,6955,1,92255,ц̄óбалӀа,милосердный,ц̄обалӀа гьéкӀва,милосердный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6956,1,92256,ц̄òбата,слишком,ц̄обата чӀýхӀийō мē,ты слишком зазнался,Magomedova 2003,NA tind1238,6956,1,92256,ц̄òбата,слишком,ц̄обата аха́с̅алъ̅ила ийа ощýб хабар,его разговоры слишком вызывающи,Magomedova 2003,NA tind1238,6958,1,92258,ц̄óби,милосердие,цóби гьикӀ’ув,"жестокий, немилосердный",Magomedova 2003,NA tind1238,6958,1,92258,ц̄óби,милосердие,ц̄óби игьилъ’а,оказывать милость,Magomedova 2003,NA tind1238,6958,1,92258,ц̄óби,милосердие,ц̄óби бешдакьа!,да будет милосердным,Magomedova 2003,NA tind1238,6958,1,92258,ц̄óби,милосердие,ц̄óби бетӀвигьили дулъа,не минует тебя милосердие,Magomedova 2003,NA tind1238,6964,1,92266,ц̄ойа́рлъар,"масд. глагола ц̄ойáрлъилъ’а, чуткость, ум",ц̄ойа́рлъархъа вукӀаба́,будь осторожен,Magomedova 2003,NA tind1238,6965,1,92269,ц̄ойа́рлъилъ’а,"быть, поумнеть",аб кьел̅ṓ с̅ери велӀарахъа ц̄ойóрлъо вукӀаба мē,при переходе этого моста будь осторожен,Magomedova 2003,NA tind1238,6965,1,92269,ц̄ойа́рлъилъ’а,"быть, поумнеть",гьайам ц̄ойóрлъō гьера,люди теперь стали умными,Magomedova 2003,NA tind1238,6966,1,92271,ц̄ойару́б,"умный, чуткий",ц̄ойарýв гьекӀва,умный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,6966,1,92271,ц̄ойару́б,"умный, чуткий",цойарýб эйā,разумный поступок,Magomedova 2003,NA tind1238,6966,1,92271,ц̄ойару́б,"умный, чуткий",ц̄ойарýб абар,умное слово,Magomedova 2003,NA tind1238,6966,1,92271,ц̄ойару́б,"умный, чуткий",ц̄ойарýб хвāй,а) чуткая собака б) перен. умная собака,Magomedova 2003,NA tind1238,6966,1,92271,ц̄ойару́б,"умный, чуткий",ц̄ойарýб кӀ’ату,чуткий конь,Magomedova 2003,NA tind1238,6967,1,92273,ц̄óк̅а,"шкура, мех",тӀук’и́лӀа ц̄ок̅а,козья шкура,Magomedova 2003,NA tind1238,6967,1,92273,ц̄óк̅а,"шкура, мех",сӣᴴлӀа́ ц̄ок̅а,шкура медведя,Magomedova 2003,NA tind1238,6967,1,92273,ц̄óк̅а,"шкура, мех",ча́ᴴл̅алӀа ц̄ок̅а,турья шкура,Magomedova 2003,NA tind1238,6967,1,92273,ц̄óк̅а,"шкура, мех",ц̄ок̅а́ бухилъ’а,а) снять шкуру б) перен. содрать шкуру,Magomedova 2003,NA tind1238,6967,1,92273,ц̄óк̅а,"шкура, мех",дӣ ц̄ок̅а бухā́ли дуб!,шкуру спущу!,Magomedova 2003,NA tind1238,6967,1,92273,ц̄óк̅а,"шкура, мех",сарýлӀа ц̄окā,а) шкура лисья б) лисий мех,Magomedova 2003,NA tind1238,6971,1,92280,ц̄óлъāйлъ’а,подбрасывать,макӀ’ащулъа цӀа́къи гьелӯ ц̄олъалар,"малышу нравится, чтобы (его) подбрасывали на руках",Magomedova 2003,NA tind1238,6976,1,92287,ц̄орагьа́ли,фасоль,цорагьа́лилӀа ц̄ели,плеть фасоли,Magomedova 2003,NA tind1238,6976,1,92287,ц̄орагьа́ли,фасоль,ц̄орагьа́ли тӀāᴴйлъ’а,посеять фасоль,Magomedova 2003,NA tind1238,6979,1,92290,ц̄орари́к̅’и,квасцы,хéрали макӀва бичӀо букӀō ц̄орари́к̅’ӣ бучāᴴ,при стоматите рот полощут раствором квасцов,Magomedova 2003,NA tind1238,6981,1,92294,ц̄ṓб-къанōб,продукты,ц̄ṓб-къанōблъ̅­и­лӀа тукан,продуктовый магазин,Magomedova 2003,NA tind1238,6983,1,92297,ц̄ума́гьилъ’а,заострять,аᴴтӀа ц̄ума́гьилъ’а,заострить таркал,Magomedova 2003,NA tind1238,6986,1,92300,ц̄ума́ллъилъ’а,заостряться,квачṓта мигьакӀ’а ц̄ума́ллъō олъ̅и́лӀа,от худобы у нее заострилось лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,6987,1,92301,ц̄умалу́б,заостренный,ц̄умалýр резиᴴка,азиатские (букв. заостренные) галоши,Magomedova 2003,NA tind1238,6987,1,92301,ц̄умалу́б,заостренный,ц̄умалýб эчи,заостренные яблоки,Magomedova 2003,NA tind1238,6987,1,92301,ц̄умалу́б,заостренный,ц̄умалýб беса,остроконечная вершина горы,Magomedova 2003,NA tind1238,6988,1,92302,ц̄ума́лъар,"вершина, острие, кончик",бéсалӀа ц̄ума́лъ­ар,вершина горы,Magomedova 2003,NA tind1238,6988,1,92302,ц̄ума́лъар,"вершина, острие, кончик",къаламалӀа ц̄ума́лъар,очинённый конец карандаша,Magomedova 2003,NA tind1238,6988,1,92302,ц̄ума́лъар,"вершина, острие, кончик",ми́йрлӀа ц̄умалъар,кончик носа,Magomedova 2003,NA tind1238,6989,1,92305,ц̄унā́йлъ’а,понуд. от ц̄…ᴴйлъ’а,макӀ’ащучӀи к’éк’а ц̄унāйлъ’а,дать младенцу пососать грудь,Magomedova 2003,NA tind1238,6989,1,92305,ц̄унā́йлъ’а,понуд. от ц̄…ᴴйлъ’а,лъēр ц̄унā́йлъ’а,подпустить теленка-сосунка к корове,Magomedova 2003,NA tind1238,6993,1,92311,ц̄у́тӀийāйлъ’а,выпячивать,с̅уᴴкӀ’а ц̄ýтӀийāйлъа,выпячивать губы (букв. рот),Magomedova 2003,NA tind1238,6994,1,92312,ц̄у́тӀӣлъ’а,выпячиваться,батṓбейā ц̄ýтӀи­йō,фурункул стал выпяченным (т.е. пора его вскрывать),Magomedova 2003,NA tind1238,6995,1,92313,ц̄у́тӀийуб,"прич. глагола ц̄ýтΙӣлъ’а, выпяченный",ц̄ýтӀийуб с̅уᴴкӀ’а,выпяченные губы,Magomedova 2003,NA tind1238,6996,1,92315,ц̄у̀ц̄ӯᴴлъ’а,сосать,лъēр ц̄уц̄унā́,теленок часто сосет,Magomedova 2003,NA tind1238,6996,1,92315,ц̄у̀ц̄ӯᴴлъ’а,сосать,микӀ’а ц̄уц̄унā́ вукӀā макӀ’а,у ребенка появилась привычка посасывать палец,Magomedova 2003,NA tind1238,6997,1,92316,ц̄у̀ᴴк̅’ар,кофейник,ц̄уᴴк̅’а́рлӀа кӀ’аᴴхьу,ручка кофейника,Magomedova 2003,NA tind1238,6998,1,92317,ц̄у̀ᴴк̅’и,"початок, росток, ствол мордовника",чакарлӀи ц̄уᴴк̅’и́ тӀанō,на кукурузе появился молодой початок,Magomedova 2003,NA tind1238,6998,1,92317,ц̄у̀ᴴк̅’и,"початок, росток, ствол мордовника",лъ̅еᴴлӀи́ тӀануб мýгьучӀи ц̄уᴴк̅’и́ чӀō,"на зерне, находящемся в воде, появились ростки",Magomedova 2003,NA tind1238,6998,1,92317,ц̄у̀ᴴк̅’и,"початок, росток, ствол мордовника",катýшкачӀи ц̄уᴴк̅’и чӀō,картошка прорастает,Magomedova 2003,NA tind1238,6998,1,92317,ц̄у̀ᴴк̅’и,"початок, росток, ствол мордовника",à регьеᴴкьō ц̄уᴴк̅’и́ рущилъ’а,выдумывать (букв. выдергивать с неба ростки),Magomedova 2003,NA tind1238,6999,1,92320,ц̄ӯᴴ,"пупок, пуповина",ц̄ӯᴴ уналṓ,пупок (у ребенка) выступает,Magomedova 2003,NA tind1238,6999,1,92320,ц̄ӯᴴ,"пупок, пуповина",ц̄ӯᴴ букъилъ’а,отрезать пуповину (отделить от плода),Magomedova 2003,NA tind1238,7000,1,92322,ц̄ӯᴴ,орел,ц̄ýᴴйлӀа милъаби,когти орла,Magomedova 2003,NA tind1238,7000,1,92322,ц̄ӯᴴ,орел,ц̄уᴴийӣ ṓча белӀō,орел унёс курицу,Magomedova 2003,NA tind1238,7001,1,92323,ц̄ӯᴴй,камыш,ц̄ýᴴй āᴴйлъ’а,косить камыш,Magomedova 2003,NA tind1238,7001,1,92323,ц̄ӯᴴй,камыш,à ц̄уᴴйлӀа́ квагьа,расписная деревянная (букв. камышовая) ложка,Magomedova 2003,NA tind1238,7003,1,92326,ц̄у́нилъ’а,"впитываться, сосать",лъ̅ēᴴ гьини ц̄унṓ чакарлӀи,вода впиталась в сахар,Magomedova 2003,NA tind1238,7003,1,92326,ц̄у́нилъ’а,"впитываться, сосать",ками́та ц̄ӯᴴйлъ’а,сосать конфету,Magomedova 2003,NA tind1238,7003,1,92326,ц̄у́нилъ’а,"впитываться, сосать",лъейарвӣ зини́ цунō,теленок высосал молоко (букв. корову),Magomedova 2003,NA tind1238,7003,1,92326,ц̄у́нилъ’а,"впитываться, сосать","бéк’айи зини ц̄унō, гьераýб букӀā щӯ","если змея сосала корову, то молоко становится кровянистым",Magomedova 2003,NA tind1238,7006,1,92331,цӀаба́йзебу,воскресенье,цӀаба́йзеб­лъ̅ӣ // цӀа­ба́й­лъ̅ӣ,в воскресенье,Magomedova 2003,NA tind1238,7008,1,92334,цӀаба́x̅āйлъ’а,тушить,рикьи цӀаба́āйлъ’а,тушить мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,7009,1,92335,цӀабацӀи́ᴴгьу,радуга,цӀабацӀи́ᴴгьу тӀанō (/бу­лӀō),радуга образовалась,Magomedova 2003,NA tind1238,7010,1,92336,цӀагьа́гьилъ’а,"гореть, сжигать",макӀв-ма́кӀвилō цӀагьигьṓ тата,хлеб местами подгорел,Magomedova 2003,NA tind1238,7013,1,92348,цӀагьā́йлъ’а,"понуд. от цIáгьилъ’а, обжигать, пережаривать, вызывать раздражение, выжигать",къаᴴцӀāй ми́ц̄и цӀагьалō,уксусом обожгло язык,Magomedova 2003,NA tind1238,7013,1,92348,цӀагьā́йлъ’а,"понуд. от цIáгьилъ’а, обжигать, пережаривать, вызывать раздражение, выжигать",ми́лъӣ лага цӀагьа́лō,солнце обожгло тело,Magomedova 2003,NA tind1238,7013,1,92348,цӀагьā́йлъ’а,"понуд. от цIáгьилъ’а, обжигать, пережаривать, вызывать раздражение, выжигать",рикьи цӀагьā́йлъ’а,пережарить мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,7013,1,92348,цӀагьā́йлъ’а,"понуд. от цIáгьилъ’а, обжигать, пережаривать, вызывать раздражение, выжигать",а́ᴴлъ̅а цӀагьалō йóдӣ,йод вызвал раздражение в ране,Magomedova 2003,NA tind1238,7013,1,92348,цӀагьā́йлъ’а,"понуд. от цIáгьилъ’а, обжигать, пережаривать, вызывать раздражение, выжигать",цӀагьа́лōта с̅ура́ти бухилъ’а,выжиганием рисовать,Magomedova 2003,NA tind1238,7013,1,92348,цӀагьā́йлъ’а,"понуд. от цIáгьилъ’а, обжигать, пережаривать, вызывать раздражение, выжигать",цӀагьа́лōта мýгьру к̅вēлъ’а,клеймить (животное),Magomedova 2003,NA tind1238,7013,1,92348,цӀагьā́йлъ’а,"понуд. от цIáгьилъ’а, обжигать, пережаривать, вызывать раздражение, выжигать",à ракӀва цӀагьā́йлъ’а,"волноваться, испытывать трепет (букв. сердце жечь)",Magomedova 2003,NA tind1238,7016,1,92360,цӀагьигьā́йлъ’а,"понуд. от цIагьáгьиллъ’а, сжигать",пéчичӀи с̅ерӣйор ч̅ебиби цӀагьигьа́лō гьабдӣ,дощатый пол перед печкой местами сожжен углями,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать",тата́ цӀагьō,хлеб подгорел,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать",тóкилӀа чирахъи цӀагьṓ,лампочка перегорела,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать",цӀагьṓта гвейéр булӀō и́жулӀа,одежда сгорела и превратилась в пепел,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать","цӀакъ­вā, цӀагьā́ макӀ’а",ребенок – в жару,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать",ми́гьакӀ’а цӀагьā,лицо горит,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать","цӀāй рṓта, цӀа­гьā́ гьуᴴчӀа",сено преет от перегрева,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать","с̅и́ми игьо, ракӀва цӀагьā́",в желудке (букв. в сердце) чувство жжения (об изжоге),Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать","хýйа цӀагьā́, ц̄āла бḗлъ̅ӣ",посевы сохнут от засухи,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать",лъýйи цӀагьилъ’а,жечь дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать",на́рти цӀагьилъ’а,жечь керосин,Magomedova 2003,NA tind1238,7017,1,92362,цӀагьи́лъ’а,"гореть, краснеть, преть, испытывать чувство жжения, высыхать",à ракӀва́ цӀагьā ощýхъа,душа болит (букв. сердце горит) за него,Magomedova 2003,NA tind1238,7019,1,92369,цӀа́йрукар,хозяйство,цӀа́йрукар биц̄оᴴ мýгьу бикъиᴴлъ’а,поделить зерно на каждое хозяйство,Magomedova 2003,NA tind1238,7020,1,92370,цӀàква,искра,цӀалӀō цӀаква́ бō диб кӀа́чила аха,на мое платье попала искра из огня,Magomedova 2003,NA tind1238,7021,1,92371,цӀа́кван,пятнышко,āйла́ аха цӀаква́ᴴдā булӀē а́б рикьилӀа,на бульоне от этого мяса ни пятнышка жирового нет (т.е. мясо нежирное),Magomedova 2003,NA tind1238,7022,1,92372,цӀа́къаб,отличный,цӀа́къаб нича,отличный кинжал,Magomedova 2003,NA tind1238,7022,1,92372,цӀа́къаб,отличный,гьава́-мучу цӀа́къаб ийа элъē,погода сегодня чудесная,Magomedova 2003,NA tind1238,7022,1,92372,цӀа́къаб,отличный,à цӀа́къаб эйā игьо мӣ!,удружил же ты!,Magomedova 2003,NA tind1238,7025,1,92377,цӀакъвā́йлъ’а,разогревать,лъ̅ēᴴ цӀакъвā́йлъ’а,греть воду,Magomedova 2003,NA tind1238,7025,1,92377,цӀакъвā́йлъ’а,разогревать,чурпа цӀакъвā́йлъ’а,разогреть суп,Magomedova 2003,NA tind1238,7026,1,92378,цӀàкъвилъ’а,"разогреваться, припекать",лъ̅ēн цӀакъṓ,вода стала горячей,Magomedova 2003,NA tind1238,7026,1,92378,цӀàкъвилъ’а,"разогреваться, припекать",маши́налӀа матур цӀакъṓ,мотор перегрелся,Magomedova 2003,NA tind1238,7027,1,92380,цӀа́къи,очень,цӀа́къи гьōб,очень хороший,Magomedova 2003,NA tind1238,7027,1,92380,цӀа́къи,очень,цӀа́къи чечуб хӀа́лӣ ощуб,он в крайне тяжелом состоянии,Magomedova 2003,NA tind1238,7027,1,92380,цӀа́къи,очень,цӀа́къилис̅ā мē чӀýхӀийō!,уж больно ты зазнался,Magomedova 2003,NA tind1238,7027,1,92380,цӀа́къи,очень,цӀа́къи ракъо,замечательно,Magomedova 2003,NA tind1238,7028,1,92381,цӀа́къийа,слишком,цӀа́къийа аха ви́гъабас̅а,не будь слишком настойчив,Magomedova 2003,NA tind1238,7029,1,92382,цӀакъу́б,горячий,цӀакъýб лъ̅ēᴴ,горячая вода,Magomedova 2003,NA tind1238,7029,1,92382,цӀакъу́б,горячий,цӀакъýб гьāй,горячий пар,Magomedova 2003,NA tind1238,7029,1,92382,цӀакъу́б,горячий,цӀакъýб эйā,а) горячая вещь б) горячая пища,Magomedova 2003,NA tind1238,7029,1,92382,цӀакъу́б,горячий,цӀакъýв ийа макӀ’а,у мальчика – температура (букв. мальчик – горячий),Magomedova 2003,NA tind1238,7032,1,92388,цӀакьā́йлъ’а,"торопить, изводить","йō-йóта цӀакьа́лā дē олъ̅ӣ, а́си баа гвāкьо","она изводит меня, требуя вернуть деньги",Magomedova 2003,NA tind1238,7032,1,92388,цӀакьā́йлъ’а,"торопить, изводить",чечилъа́рдӣ цӀакьа́ло дē,болезнь извела меня,Magomedova 2003,NA tind1238,7033,1,92390,цӀàкьилъ’а,спешить,цӀакьṓ де,я тороплюсь,Magomedova 2003,NA tind1238,7033,1,92390,цӀàкьилъ’а,спешить,цӀакьṓта белӀилъ’а,торопливо идти,Magomedova 2003,NA tind1238,7034,1,92391,цӀакьó-квакьо,поспешно,цӀакьó-квакьо игьýб экуна,наспех приготовленная пища,Magomedova 2003,NA tind1238,7034,1,92391,цӀакьó-квакьо,поспешно,цӀакьó-квакьо велӀилъ’а вухьо ов,ему пришлось спешно уехать,Magomedova 2003,NA tind1238,7035,1,92392,цӀàкьо,"деепр. глагола цIàкьилъ’а, спешно",цӀакьṓта волӀилъ’а́ вухьо ов,ему пришлось спешно выехать,Magomedova 2003,NA tind1238,7035,1,92392,цӀàкьо,"деепр. глагола цIàкьилъ’а, спешно",цӀакьо ва́лā мē,тебя срочно вызывают,Magomedova 2003,NA tind1238,7037,1,92396,цӀакьу́б,"срочный, быстрый",цӀакьýб къочан (/хъул̅ýхъи),срочное дело,Magomedova 2003,NA tind1238,7037,1,92396,цӀакьу́б,"срочный, быстрый",цӀакьýб лъ̅ēᴴ релъалӀи ба́цӀигьи,погов. быстрая вода до моря не доходит,Magomedova 2003,NA tind1238,7040,1,92400,цӀаx̅у́ма,"факел, головня",чакарлӀи цӀаýма булӀō,кукурузу поразила головня,Magomedova 2003,NA tind1238,7042,1,92404,цӀа́хъилъ’а,"опалиться, палить",папрузи би́халарахъа к̅ӯᴴ цӀа́хъо ощуб,при зажигании папиросы у него спалился ус,Magomedova 2003,NA tind1238,7042,1,92404,цӀа́хъилъ’а,"опалиться, палить",ъвани́-кваᴴща цӀа́хъилъ’а,опалить сбой (голову и ножки животного),Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀāйлӀа ми́ц̄аби,языки пламени,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀā́й хъвēлъ’а,высекать огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀāй букā́йлъ’а,разжечь огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀā́й к̅вēлъ’а,разложить костер,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀā́й белӀар,возникновение пожара,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀā́й тӀāᴴйлъ’а,"поджечь, сделать пожар",Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀалӀи лъýйи билъилъ’а,подложить дров в огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀал̅а ча́г’и билъилъ’а,ставить кастрюлю на огонь,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀāй рéкӀӣлъ’а,а) загораться (об огне) б) перен. придти в сильное волнение (от неприятности),Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀā́й рилъилъ’а//цӀāй рилъо бéщдилъ’а,перен. задать жару кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀалӀи́ щвардилъ’а,а) броситься в огонь б) перен. в огонь и в воду пойти за кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀāха́ багьвилъ’а,"собираться у очага, на посиделки",Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",макӀ’ащýчӀи цӀāй и́йа,у мальчика – температура,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",à цӀāйгýв милъичав,горячий (молодой),Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀāй чӀéло,а) вспыхнула молния (букв. огонь сыплет) б) перен. горю от стыда,Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",гьуᴴчӀаха цӀāй рā́,"сено преет, горит",Magomedova 2003,NA tind1238,7045,1,92408,цӀāйцӀā,"огонь, очаг, жар",цӀā́й рāр,"перен. прилив (крови к голове), букв. прибытие огня",Magomedova 2003,NA tind1238,7046,1,92411,цӀāйхъṓб,спички,цӀāйхъṓб хъвēлъ’а,чиркнуть спичкой,Magomedova 2003,NA tind1238,7050,1,92415,цӀāйчӀéлōб,огниво,цӀāйчӀéлōблъ̅ӣ цӀā́й хъвēлъ’а,высекать огонь с помощью огнива,Magomedova 2003,NA tind1238,7053,1,92420,цӀва́кийāйлъ’а,полировать,мачи цӀва́кийāйлъа,наводить блеск на обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,7054,1,92421,цӀва́кӣлъ’а,блестеть,мачи цӀва́кийō,обувь блестит,Magomedova 2003,NA tind1238,7056,1,92426,цӀéx̅иᴴлъ’а,"искать, расследовать, спрашивать",бита́б эйā цӀ’еиᴴлъ’а,искать потерянную вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,7056,1,92426,цӀéx̅иᴴлъ’а,"искать, расследовать, спрашивать",гьаᴴлӀи́ белӀилъ’а маши́на цӀеāᴴ ов,он ищет машину для поездки в село,Magomedova 2003,NA tind1238,7056,1,92426,цӀéx̅иᴴлъ’а,"искать, расследовать, спрашивать",г’алалӀа иши цӀеāᴴ,расследуется дело по краже,Magomedova 2003,NA tind1238,7056,1,92426,цӀéx̅иᴴлъ’а,"искать, расследовать, спрашивать",магӀда́н цӀеиᴴлъ’а,разведывать полезное ископаемое,Magomedova 2003,NA tind1238,7056,1,92426,цӀéx̅иᴴлъ’а,"искать, расследовать, спрашивать",би́гьуб эйа цӀеиᴴлъ’а сулалъа́бас̅а,"погов. не стесняйся спросить то, чего не знаешь",Magomedova 2003,NA tind1238,7056,1,92426,цӀéx̅иᴴлъ’а,"искать, расследовать, спрашивать",ахӀва́л-хӀал цӀеиᴴлъа,расспросить о житье-бытье,Magomedova 2003,NA tind1238,7056,1,92426,цӀéx̅иᴴлъ’а,"искать, расследовать, спрашивать",бала-кӀ’амēлӀи ба́цӀало цӀеиᴴлъа,расспра­шивать подробно,Magomedova 2003,NA tind1238,7057,1,92429,цӀи́гьуᴴ,стрела,цӀиᴴгьу бахā́йлъ’а,выпустить стрелу (из лука),Magomedova 2003,NA tind1238,7059,1,92431,цӀигьу́ᴴб,"новый, свежий",цӀиᴴгьýб кӀачи,новое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,7059,1,92431,цӀигьу́ᴴб,"новый, свежий",цӀиᴴгьýб эйā,а) новая вещь б) новость,Magomedova 2003,NA tind1238,7059,1,92431,цӀигьу́ᴴб,"новый, свежий",цӀиᴴгьýб абар(/а́ᴴлъар),новость,Magomedova 2003,NA tind1238,7059,1,92431,цӀигьу́ᴴб,"новый, свежий",цӀиᴴгьýв гьāм,новый (приезжий) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7059,1,92431,цӀигьу́ᴴб,"новый, свежий",цӀиᴴгьýб макӀва,новое место,Magomedova 2003,NA tind1238,7059,1,92431,цӀигьу́ᴴб,"новый, свежий",цӀиᴴгьýб рикьи,свежее мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,7059,1,92431,цӀигьу́ᴴб,"новый, свежий",цӀиᴴгьýб гьава,свежий воздух,Magomedova 2003,NA tind1238,7063,1,92437,цӀи́дас̅а,снова,цӀидас̅а басиᴴлъ’а бухьо,пришлось снова рассказать,Magomedova 2003,NA tind1238,7063,1,92437,цӀи́дас̅а,снова,цӀи́дас̅а къена игьилъ’а вóшто устар,каменщика заставили переложить (букв. снова делать) стену,Magomedova 2003,NA tind1238,7064,1,92438,цӀикӀ’абаха́,босиком,къал̅а́-къал̅а цӀикӀ’абаха́йа бакӀвар гьōби́йа лагилъа,ходить иногда босиком полезно,Magomedova 2003,NA tind1238,7068,1,92442,цӀил,"нарост хрящевидный, наросты",цӀи́л бухилъ’а,вырезать нарост,Magomedova 2003,NA tind1238,7072,1,92454,цӀи́лъийайлъ’а,"обновлять, возобнов­лять, заживлять",зузýзӀӣ цӀи́лъийало кӀачи,кружева подновили платье,Magomedova 2003,NA tind1238,7072,1,92454,цӀи́лъийайлъ’а,"обновлять, возобнов­лять, заживлять",къóтӀи цӀилъийāйлъ’а,возобновить договор,Magomedova 2003,NA tind1238,7072,1,92454,цӀи́лъийайлъ’а,"обновлять, возобнов­лять, заживлять",ц̄ера цӀи́гь­иᴴлъ’а,возобновить брак (после развода),Magomedova 2003,NA tind1238,7072,1,92454,цӀи́лъийайлъ’а,"обновлять, возобнов­лять, заживлять",а́ᴴлъ̅а цӀилъийāйлъ’а,заживлять рану,Magomedova 2003,NA tind1238,7074,1,92460,цӀи́лъӣлъа,"обновляться, заживать, возрождаться, возобновляться","авала́би игьōта, цӀи́лъийō гьана",село обновлено застройками,Magomedova 2003,NA tind1238,7074,1,92460,цӀи́лъӣлъа,"обновляться, заживать, возрождаться, возобновляться",аᴴлъ̅а цӀи́лъийā,рана заживает,Magomedova 2003,NA tind1238,7074,1,92460,цӀи́лъӣлъа,"обновляться, заживать, возрождаться, возобновляться",тӀаби́гӀата цӀи́лъийā,природа возрождается,Magomedova 2003,NA tind1238,7074,1,92460,цӀи́лъӣлъа,"обновляться, заживать, возрождаться, возобновляться",овуб гьама́гъилъар цӀи́лъийо,их дружба возобновилась,Magomedova 2003,NA tind1238,7075,1,92464,цӀи́лъилӀа,желтуха,цӀи́лъилӀа бēлъ’а,заразиться желтухой,Magomedova 2003,NA tind1238,7076,1,92465,цӀи́нар,"масд. глагола цIи́нилъ’а, колики",ракӀвалӀа цӀи́нар,боль в сердце,Magomedova 2003,NA tind1238,7076,1,92465,цӀи́нар,"масд. глагола цIи́нилъ’а, колики",гьаᴴкӀ’и́тӀу­лӀа цӀинар,стреляющая боль в ухе,Magomedova 2003,NA tind1238,7077,1,92467,цӀѝнар,"масд. глагола цIӣ̀ᴴлъ’а, охрана, хранение",хýйа цӀинар,охрана посевов,Magomedova 2003,NA tind1238,7077,1,92467,цӀѝнар,"масд. глагола цIӣ̀ᴴлъ’а, охрана, хранение",умýмадуб гӀайа́ти цӀинар,хранение обычая предков,Magomedova 2003,NA tind1238,7078,1,92470,цӀи́нāйлъа,"обжигать, втыкать",мич̅ӣ цӀи́нало дичӀи,я обжегся крапивой (букв. крапива обожгла меня),Magomedova 2003,NA tind1238,7078,1,92470,цӀи́нāйлъа,"обжигать, втыкать",бéжун цӀинāйлъ’а,воткнуть иглу во что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7079,1,92472,цӀи́нилъ’а,"втыкаться, чувствовать колющую, стреляющую боль",бéжун цӀино дичӀи,я укололась иголкой,Magomedova 2003,NA tind1238,7079,1,92472,цӀи́нилъ’а,"втыкаться, чувствовать колющую, стреляющую боль",ц̄ани цӀи́но микӀ’илӀи,в палец вонзилась заноза,Magomedova 2003,NA tind1238,7079,1,92472,цӀи́нилъ’а,"втыкаться, чувствовать колющую, стреляющую боль",бехýма цӀинā,в спине колет,Magomedova 2003,NA tind1238,7079,1,92472,цӀи́нилъ’а,"втыкаться, чувствовать колющую, стреляющую боль",ракӀвалӀи цӀина́р,"перен. быть задетым (обидным словом), букв. в сердце вонзание",Magomedova 2003,NA tind1238,7085,1,92482,цӀи́цӀинāйлъа,"обжигать, втыкать",мич̅ӣ цӀи́цӀиналā,крапива обжигает,Magomedova 2003,NA tind1238,7085,1,92482,цӀи́цӀинāйлъа,"обжигать, втыкать",иᴴкӀ’илӀи цӀи́нōбейā цӀицӀинā́йлъ’а,втыкать палочку в хинкал (после выемки из котла),Magomedova 2003,NA tind1238,7086,1,92484,цӀѝцӀӣᴴлъа,покалывать,ракӀва цӀицӀинā́,сердце покалывает,Magomedova 2003,NA tind1238,7086,1,92484,цӀѝцӀӣᴴлъа,покалывать,кваᴴща цӀицӀинā́ – ц̄ā бēлъ’а бисиᴴлъ’ḗ,ногу покалывает – к дождю,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",къā́й цӀинōб хвā,сторожевая собака,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",болъана́бачӀо чака́р цӀӣᴴлъ’а,охранять кукурузу (посевы) от кабанов,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",гӀорхъи́ цӀӣᴴлъ’а,охранять границу,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",намýс-йахӀа цӀӣᴴлъ’а,беречь честь,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",са́гъилъар цӀӣ̀ᴴлъ’а,беречь здоровье,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",вуъаᴴла́ла ов цӀинā́ вукӀā има,даже взрослого отец его опекает,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",ламýс цӀӣᴴлъ’а,соблюдать приличия,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",гӀайа́ти цӀӣᴴлъ’а,соблюдать обычай,Magomedova 2003,NA tind1238,7087,1,92485,цӀӣ̀ᴴлъ’а,"охранять, беречь, опекать, соблюдать, защищать",ватӀа́н цӀӣᴴлъ’а,защищать родину,Magomedova 2003,NA tind1238,7090,1,92494,цӀиᴴлъā́йлъ’а,откармливать,муса цӀиᴴлъā́йлъ’а,откармливать быка,Magomedova 2003,NA tind1238,7091,1,92495,цӀи́ᴴлъилъ’а,жиреть,бич̅алӀаби цӀиᴴлъṓ бéсала,в горах овцы стали упитанными,Magomedova 2003,NA tind1238,7092,1,92496,цӀиᴴлъу́б,упитанный,цӀиᴴлъуб бечӀуха,упитанное животное,Magomedova 2003,NA tind1238,7092,1,92496,цӀиᴴлъу́б,упитанный,цӀиᴴлъýв гьайам,"полный, тучный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,7093,1,92497,цӀóгьи,воровство,цӀóгьи игьилъ’а,воровать,Magomedova 2003,NA tind1238,7094,1,92498,цӀогьóрлъахъа,тайком,цӀогьóрлъахъа элъа́хъа бехилъ’а,"унести что-л тайком, присвоить",Magomedova 2003,NA tind1238,7095,1,92499,цӀу́лакьа,орех,цӀýлакьалӀа а́чан,зеленая скорлупа ореха,Magomedova 2003,NA tind1238,7095,1,92499,цӀу́лакьа,орех,цӀýлакьалӀа рогьа,орешник,Magomedova 2003,NA tind1238,7095,1,92499,цӀу́лакьа,орех,цӀýлакьа кьвāлъ’а,обивать орехи (с дерева),Magomedova 2003,NA tind1238,7095,1,92499,цӀу́лакьа,орех,цӀýла­кьа хъӣᴴлъ’а,разбить орех,Magomedova 2003,NA tind1238,7096,1,92500,цӀу́ли,"палка, древко, костыль",игьващýб цӀули,посох чабана или пастуха,Magomedova 2003,NA tind1238,7096,1,92500,цӀу́ли,"палка, древко, костыль",цӀýлабачӀи сордилъ’а,ходить на костылях,Magomedova 2003,NA tind1238,7097,1,92502,цӀу́нӣлъ’а,беречь,чечýб гьамагъилъарчӀō цӀýнийā илвӣ вагьа,мать оберегает сына от (влияния) плохой компании,Magomedova 2003,NA tind1238,7097,1,92502,цӀу́нӣлъ’а,беречь,ал̅агьащвӣ цӀý­нийакьа,боже упаси!,Magomedova 2003,NA tind1238,7097,1,92502,цӀу́нӣлъ’а,беречь,макӀ’алъ’а цӀýнӣлъ’а,приберечь для детей,Magomedova 2003,NA tind1238,7098,1,92503,чаву́б,рыжий,чавýб зинилӀа щӯ гьṓб букӀā аᴴс̅а́б хēлъ’а,молоко рыжей коровы полезно принимать в парном виде,Magomedova 2003,NA tind1238,7099,1,92504,чагу́р,чагур,чагýр хъвēлъ’а,играть на чагуре,Magomedova 2003,NA tind1238,7100,1,92505,ча́г’и,котел,чини́лӀа чаг’и,эмалированная кастрюля,Magomedova 2003,NA tind1238,7100,1,92505,ча́г’и,котел,хъаза́ᴴлӀа чаг’и,казан,Magomedova 2003,NA tind1238,7100,1,92505,ча́г’и,котел,ча́г’илӀа кӀ’аᴴхьуби,ручки (ушки) кастрюли,Magomedova 2003,NA tind1238,7100,1,92505,ча́г’и,котел,ча́г’и­лӀа ц̄ела,(перекидная) ручка котла,Magomedova 2003,NA tind1238,7100,1,92505,ча́г’и,котел,ча́г’илӀа гьа́къōбейā,крышка кастрюли,Magomedova 2003,NA tind1238,7101,1,92506,чагъа́на,скрипка,чагъа́на хъвēлъ’а,играть на скрипке,Magomedova 2003,NA tind1238,7102,1,92507,чайда́нчайа́н,чаша,чайа́ᴴлӀа кӀ’аᴴхьу,ручка чаши,Magomedova 2003,NA tind1238,7103,1,92508,чайи́р,шатер,чайи́р к̅вēлъ’а,натянуть шатер,Magomedova 2003,NA tind1238,7105,1,92510,чака́р,кукуруза,чака́рлӀа ара,кукурузная метелка,Magomedova 2003,NA tind1238,7105,1,92510,чака́р,кукуруза,чака́рлӀа мичӀа,кукурузные рыльца,Magomedova 2003,NA tind1238,7105,1,92510,чака́р,кукуруза,чака́р тӀāᴴйлъ’а,посеять кукурузу,Magomedova 2003,NA tind1238,7108,1,92513,чакимā́р,сапог,чакимā́рлӀа къараби,голенища сапог,Magomedova 2003,NA tind1238,7108,1,92513,чакимā́р,сапог,чакимā́рлӀа бā́йла макӀва,связка сапога,Magomedova 2003,NA tind1238,7108,1,92513,чакимā́р,сапог,чакимā́р гьиᴴкьилъ’а,надеть сапоги,Magomedova 2003,NA tind1238,7108,1,92513,чакимā́р,сапог,чакимāр рýлъиᴴлъ’а,снять сапоги,Magomedova 2003,NA tind1238,7109,1,92514,чала́ха,"шерсть, пышный волосатый покров",чала́хулӀа ра́ч̅и,веревка из козьей шерсти,Magomedova 2003,NA tind1238,7109,1,92514,чала́ха,"шерсть, пышный волосатый покров",чала́хулӀа ни́хи,волосатая грудь,Magomedova 2003,NA tind1238,7110,1,92516,чала́хаx̅уб,косматый,чала́хауб нихилӀа гьекӀва,мужчина с косматой грудью,Magomedova 2003,NA tind1238,7111,1,92517,чàлу,"тесьма, парча",чалу бихь’а́луб бата,обшитые тесьмой штаны,Magomedova 2003,NA tind1238,7111,1,92517,чàлу,"тесьма, парча",чалулӀа чохтӀа́р чохто,с нашивкой из парчи,Magomedova 2003,NA tind1238,7115,1,92523,чана́гъа,"сани, санки",чана́гъала звēлъ’а,кататься на санках,Magomedova 2003,NA tind1238,7117,1,92527,ча́ни,"охота, дикое животное",ча́ᴴлӀа рикьи,мясо дикого животного,Magomedova 2003,NA tind1238,7117,1,92527,ча́ни,"охота, дикое животное",чаᴴл̅а́ белӀилъ’а,охотиться,Magomedova 2003,NA tind1238,7117,1,92527,ча́ни,"охота, дикое животное",à гьак̅ýйлъ̅ихъа ча́н букӀилъ’а,быть влюбленным в женщину (букв. охоту иметь),Magomedova 2003,NA tind1238,7118,1,92529,чану́бейā,полтуши,рикьилӀа чанýбейā,полтуши мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,7120,1,92532,чара́бетӀвилъ’а,быть в отчаянии,чара́бетӀо диб об къакулъ̅ӣ,тогда меня охватило отчаяние,Magomedova 2003,NA tind1238,7121,1,92533,чара́гьикӀ’уб,крайне необходимый,чара́гьикӀ’уб гьāм,необходимый (без которого не обойтись) человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7121,1,92533,чара́гьикӀ’уб,крайне необходимый,чара́гьикӀ’уб эйā,нужная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,7122,1,92534,чараква́н,волна,лъес̅алӀа чараква́ᴴдӣ релӀо ди́р мачи,мою обувь унесло речной волной,Magomedova 2003,NA tind1238,7124,1,92536,чара́м,"сталь, напильник",чара́млӀа квару,стальной провод,Magomedova 2003,NA tind1238,7124,1,92536,чара́м,"сталь, напильник",чара́м белъилъ’а,провести (по металлу) напильником,Magomedova 2003,NA tind1238,7127,1,92544,чарлӀаx̅ā́йлъ’а,запутывать,и́жу чарлӀаāйлъ’а,нарушить порядок в одежде (разбросать одежду),Magomedova 2003,NA tind1238,7127,1,92544,чарлӀаx̅ā́йлъ’а,запутывать,рас̅оᴴ рукӀа́р гъочиби чарлӀаа́­лō мӣ,"ты нарушил порядок в книгах, сложенных стопкой",Magomedova 2003,NA tind1238,7129,1,92546,чарлӀа́x̅илъ’а,"нарушаться, запутываться",элъа́хъа чарлӀаx̅ṓ,в вещах нарушен порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,7129,1,92546,чарлӀа́x̅илъ’а,"нарушаться, запутываться",óб эйā ахала́ чарлӀао,это дело еще больше запуталось,Magomedova 2003,NA tind1238,7130,1,92548,чарлӀаx̅у́б,запутанный,чарлӀалӀаýб абар,запутанная речь,Magomedova 2003,NA tind1238,7130,1,92548,чарлӀаx̅у́б,запутанный,чарлӀаýб эйā,"неясное, запутанное дело",Magomedova 2003,NA tind1238,7131,1,92549,чарма́,чалма,чарма́ чӀвāᴴйлъ’а,обвернуть чалму (вокруг головы),Magomedova 2003,NA tind1238,7133,1,92551,ча́с̅ибихь’илъ’а,"отдавать честь, прислуживать",. дулъа ча́с̅ибихь’ода дē вукӀилъ’а вухьā́,я не обязан прислуживать тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,7134,1,92553,ча́хи,"точило, катушка, нитка",котӀа ча́рхила бихь’илъ’а,точить топор об точило,Magomedova 2003,NA tind1238,7134,1,92553,ча́хи,"точило, катушка, нитка",кварулӀа ча́хи,катушка ниток,Magomedova 2003,NA tind1238,7134,1,92553,ча́хи,"точило, катушка, нитка",ча́хилӀа квару,катушечная нитка,Magomedova 2003,NA tind1238,7136,1,92559,чаху́тика,туберкулез,хуᴴс̅а́рлӀа чахватка,туберкулез легких,Magomedova 2003,NA tind1238,7136,1,92559,чаху́тика,туберкулез,ра́кьилӀа чахватка,туберкулез костей,Magomedova 2003,NA tind1238,7138,1,92561,ча́x̅и,сланец,ча́илӀа булӀуб,селу дресва (образовавшаяся в результате дробления сланца),Magomedova 2003,NA tind1238,7139,1,92562,чàхъма,курок,чахъма чва́рхъийāйлъ’а,хлопать курком,Magomedova 2003,NA tind1238,7145,1,92569,чача́нāйи,чеченцы,чача́­навуб миц̄и,чеченский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,7148,1,92572,чā́гъачӀуб,рыжий с белым,чā́гъачӀуб муса,бык рыже-белой масти,Magomedova 2003,NA tind1238,7151,1,92577,чаᴴка́ти,благородное племя,"бетӀви́доли, вай, дир чаᴴка́таби","где вы теперь, благородное племя!",Magomedova 2003,NA tind1238,7152,1,92578,чаᴴл̅у́хаб,"кокетливый, влюбчивый",чаᴴл̅ýхар гьакӀ’а,кокетливые глаза,Magomedova 2003,NA tind1238,7152,1,92578,чаᴴл̅у́хаб,"кокетливый, влюбчивый",чаᴴл̅ýхав гьекӀва,влюбчивый мужчина,Magomedova 2003,NA tind1238,7155,1,92584,чàᴴта,"карман, кисет, гнойный мешочек, кошелек",кӀа́чилӀа чаᴴта,карман на платье,Magomedova 2003,NA tind1238,7155,1,92584,чàᴴта,"карман, кисет, гнойный мешочек, кошелек",наналӀи́ чаᴴта,нагрудный карман,Magomedova 2003,NA tind1238,7155,1,92584,чàᴴта,"карман, кисет, гнойный мешочек, кошелек",бати́лӀа чаᴴта,карман брюк,Magomedova 2003,NA tind1238,7155,1,92584,чàᴴта,"карман, кисет, гнойный мешочек, кошелек",чаᴴти рéла бещдилъ’а,засунуть руку в карман,Magomedova 2003,NA tind1238,7155,1,92584,чàᴴта,"карман, кисет, гнойный мешочек, кошелек",тама́курлӀа чаᴴта,кисет,Magomedova 2003,NA tind1238,7155,1,92584,чàᴴта,"карман, кисет, гнойный мешочек, кошелек",батṓбейāлъ̅илӀō вāрлӀа чаᴴта ба́а бухилъ’а,удалить гнойный мешочек из фурункула,Magomedova 2003,NA tind1238,7155,1,92584,чàᴴта,"карман, кисет, гнойный мешочек, кошелек",а́си билъōб чаᴴта,кошелек,Magomedova 2003,NA tind1238,7158,1,92590,чаᴴтӀи́кӀи,недоуздок,чаᴴтӀи́кӀи тӀāᴴйлъ’а,"надеть (на осла, коня) недоуздок",Magomedova 2003,NA tind1238,7159,1,92591,чàᴴцӀа,сколько раз,чаᴴцӀала́ мē овуха ва́цӀō?,сколько раз ты был у них?,Magomedova 2003,NA tind1238,7159,1,92591,чàᴴцӀа,сколько раз,чаᴴцӀахъа ц̄ēлъ’а́ бухьā а́б дару?,"интересно, сколько раз нужно принимать это лекарство?",Magomedova 2003,NA tind1238,7160,1,92592,ча́ᴴцӀала,неоднократно,чаᴴцӀала волӀилъ’а́ вухьо дē игьва́хъа,много (раз) приходилось пасти (скот),Magomedova 2003,NA tind1238,7162,1,92595,ча́ᴴчигьилъ’а,сглаживать,ч̅еба ча́ᴴчигьилъ’а,а) делать доску гладкой б) полировать доску,Magomedova 2003,NA tind1238,7164,1,92598,ча́ᴴчилъилъ’а,сглаживаться,рела ча́ᴴчилъō,руки стали гладкими,Magomedova 2003,NA tind1238,7165,1,92599,чаᴴчу́б,гладкий,чаᴴчýр рéла,гладкие руки,Magomedova 2003,NA tind1238,7165,1,92599,чаᴴчу́б,гладкий,чаᴴчýб ч̅еба,гладкая доска,Magomedova 2003,NA tind1238,7165,1,92599,чаᴴчу́б,гладкий,чаᴴчýр мачи,гладкая (скользкая) обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,7166,1,92600,чā̀ᴴйлъ’а,"тесать, сбивать сено",ощвӣ гъежи́ чано,он обтесал бревно,Magomedova 2003,NA tind1238,7166,1,92600,чā̀ᴴйлъ’а,"тесать, сбивать сено",гъобалӀō гьýᴴчӀа чāᴴйлъ’а,сбивать сено из скирды,Magomedova 2003,NA tind1238,7170,1,92606,чвàми,сколько раз,чвами зебула́ белӀо?,сколько дней прошло?,Magomedova 2003,NA tind1238,7170,1,92606,чвàми,сколько раз,макӀ’и чвамила́ дурӣ?,сколько у тебя детей?,Magomedova 2003,NA tind1238,7170,1,92606,чвàми,сколько раз,дýб регьен чвамилḗ?,сколько тебе лет?,Magomedova 2003,NA tind1238,7170,1,92606,чвàми,сколько раз,с̅агӀа́ти чвамихъē?,"интересно, который час?",Magomedova 2003,NA tind1238,7171,1,92607,чвàмила,"много, несколько",чвамила гьайам ва́цӀо ищиха,много людей побывало у нас,Magomedova 2003,NA tind1238,7171,1,92607,чвàмила,"много, несколько",чвамила́ гьикьо дӣ,много (раз) я говорил,Magomedova 2003,NA tind1238,7171,1,92607,чвàмила,"много, несколько",чвамила эйā́ бō бисā́ᴴ мӣ,"ты, наверное, привез много вещей",Magomedova 2003,NA tind1238,7171,1,92607,чвàмила,"много, несколько",сéб чвамила эйā,несколько штук,Magomedova 2003,NA tind1238,7171,1,92607,чвàмила,"много, несколько",сéб чвамила зебý буо дӣ уг’и́,я там провел несколько дней,Magomedova 2003,NA tind1238,7172,1,92609,чвами́с̅аби,сколько-то,чвами́с̅а­би гьайам воъо(/вō) вукӀō гваъā́йоб авалхъа ба́гьиᴴлъ’а,приходило сколько-то человек для осмотра продающегося дома,Magomedova 2003,NA tind1238,7177,1,92618,чва́рдилъа,"масд. глагола чвáрдилъ’а / чвáб­­дилъ’а, течение, слезливость",лъ̅ēᴴ чвардā́ къуᴴл̅аха́,в бассейне вода обильно течет,Magomedova 2003,NA tind1238,7177,1,92618,чва́рдилъа,"масд. глагола чвáрдилъ’а / чвáб­­дилъ’а, течение, слезливость",чвабдо бā́ гьери,кровь хлещет,Magomedova 2003,NA tind1238,7177,1,92618,чва́рдилъа,"масд. глагола чвáрдилъ’а / чвáб­­дилъ’а, течение, слезливость",гьакӀ’а чвардā́,"глаза слезятся (от дыма, лука)",Magomedova 2003,NA tind1238,7181,1,92628,чва́рлӀийāйлъ’а,плескать,г’а́млӀи гьини щари чва́рлӀийāй­лъ’а,производить плеск в маслобойном кувшине (раскачивание его),Magomedova 2003,NA tind1238,7183,1,92631,чва́рлӀӣлъ’а,плескаться,"булӀṓта бекъанала буо, лъеᴴлӀа г’а́ма чва́рлӀийā","вода в кувшине вытекла, поэтому (оставшаяся) плещется",Magomedova 2003,NA tind1238,7185,1,92634,чва́рхъийāйлъ’а,клацать,тýпилӀа чахъма чва́рхъи­йāйлъа,клацнуть затвором ружья,Magomedova 2003,NA tind1238,7192,1,92642,чварчва́рӣлъ’а,хлынуть,чварчва́рийōта баъā́ ц̄ā,идет проливной дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,7194,1,92644,чва́чва,водопад,чва́чвакьи вучоᴴ дē,я искупался под водопадом,Magomedova 2003,NA tind1238,7196,1,92646,чваᴴцӀала́,сколько раз,чваᴴцӀала́ дару ц̄ēлъ’а бухьā?,сколько раз (в день) нужно пить лекарство,Magomedova 2003,NA tind1238,7197,1,92647,чвàᴴцӀала,много,чвàᴴцӀала гьикьо дӣ ощýхъа,я много раз говорил ему,Magomedova 2003,NA tind1238,7199,1,92649,чемас̅éкӀи,"финик, сорт абрикос",чемас̅éкӀилӀа рогьа,абрикосовое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,7202,1,92654,чемчалу́б,косматый,чемчалýб бич̅а́лӀа,косматая (не стриженная) овца,Magomedova 2003,NA tind1238,7203,1,92655,чèрма,бочка,чермалӀа кӀ’и­ли́кӀ’а,обруч (скрепляющий клепки) бочки,Magomedova 2003,NA tind1238,7204,1,92656,чéча,засов,чéча тӀāᴴйлъ’а,запереть хлев засовом (букв. перекинуть засов),Magomedova 2003,NA tind1238,7205,1,92657,чéча,бахрома,чéчилӀа кӀази,платок с бахромой,Magomedova 2003,NA tind1238,7205,1,92657,чéча,бахрома,чéча буāйлъ’а,наставить на что-л. бахрому,Magomedova 2003,NA tind1238,7207,1,92659,чечи́бакӀвилъ’а,"жить плохо, вести себя дурно, быть больным",тӀокӀав ви́гъēлъ̅ӣ чечивукӀā́ ов,он часто болеет,Magomedova 2003,NA tind1238,7209,1,92664,чèчигьилъ’а,ухудшать,ахала чечигьó мӣ об,ты еще больше испортил его,Magomedova 2003,NA tind1238,7210,1,92665,чечилъа́р,"масд. глагола чéчилъи­лъ’а, вред, болезнь",чечилъа́р игьилъ’а,причинить кому-л. зло,Magomedova 2003,NA tind1238,7210,1,92665,чечилъа́р,"масд. глагола чéчилъи­лъ’а, вред, болезнь",чечилъар игьила́кьо,назло,Magomedova 2003,NA tind1238,7210,1,92665,чечилъа́р,"масд. глагола чéчилъи­лъ’а, вред, болезнь",къватӀа́лӀа чечилъар,грипп,Magomedova 2003,NA tind1238,7210,1,92665,чечилъа́р,"масд. глагола чéчилъи­лъ’а, вред, болезнь",с̅ими́чечи­лъар,брюшной тиф,Magomedova 2003,NA tind1238,7210,1,92665,чечилъа́р,"масд. глагола чéчилъи­лъ’а, вред, болезнь",āрхабṓб чечилъар,заразная болезнь,Magomedova 2003,NA tind1238,7210,1,92665,чечилъа́р,"масд. глагола чéчилъи­лъ’а, вред, болезнь",ахту тṓб чечилъар,бронхит (букв. отхаркивающая болезнь),Magomedova 2003,NA tind1238,7210,1,92665,чечилъа́р,"масд. глагола чéчилъи­лъ’а, вред, болезнь",чечилъа́р бēлъ’а,"а) заразиться болезнью б) впасть в припадок, приступ",Magomedova 2003,NA tind1238,7211,1,92668,чечилъа́рлъа,назло,дулъа чечилъа́рлъа,назло тебе,Magomedova 2003,NA tind1238,7211,1,92668,чечилъа́рлъа,назло,чечилъа́рлъа игьуб ийа óб,это сделано назло кому-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7213,1,92670,чечилъа́хъа,"плохо, сильно",гьā́мчӀи ахō чечилъа́рхъа басиᴴлъ’а,дурно говорить о человеке,Magomedova 2003,NA tind1238,7213,1,92670,чечилъа́хъа,"плохо, сильно",чечилъа́хъа бакӀвилъ’а,а) жить скверно б) вести себя дурно,Magomedova 2003,NA tind1238,7213,1,92670,чечилъа́хъа,"плохо, сильно",чечилъа́хъа уᴴйлъ’а,"отчитать кого-л., изругать",Magomedova 2003,NA tind1238,7215,1,92674,чèчилъилъ’а,"заболеть, ухудшаться",макӀ’а чечилъṓ,ребенок заболел,Magomedova 2003,NA tind1238,7215,1,92674,чèчилъилъ’а,"заболеть, ухудшаться",гӀама́л чечилъō макӀ’ащýб,у мальчика характер испортился,Magomedova 2003,NA tind1238,7216,1,92676,чечи́с̅а,больной,чечи́с̅а макӀ’а,больной ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чечýб гӀамал,а) дурная привычка б) скверный характер,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чечýб эйā,плохая вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чечув гьéкӀва,плохой человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чечýб гьвāᴴй,дурной запах,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чвамила чечýб гьаᴴво óлъ̅илъа,много плохого испытала она,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",би́с̅а гьикӀ’ēлъ̅ӣ ари чечýб ийа,без вас здесь плохо,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чечýб басиᴴлъ’а,плохо отзываться о ком-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чечýб абар басиᴴлъ’а,обозвать (букв. худое слово сказать),Magomedova 2003,NA tind1238,7217,1,92677,чечу́б,"плохой, плохо",чечýб эйā игьилъ’а,а) бедокурить б) навредить,Magomedova 2003,NA tind1238,7218,1,92679,чечу́бс̅ā,все худшее,чечýбс̅ā булӀýб эйā дила́ аха тӀа­нā,всё плохое сваливают на меня,Magomedova 2003,NA tind1238,7218,1,92679,чечу́бс̅ā,все худшее,à чечýбс̅ā игьилъ’а,проказничать,Magomedova 2003,NA tind1238,7219,1,92680,чечуми́ц̄и,ложь,чечуми́ц̄и басиᴴлъ’а,"лгать, говорить неправду",Magomedova 2003,NA tind1238,7219,1,92680,чечуми́ц̄и,ложь,чечуми́ц̄и с̅ери́ белъилъ’а,уличить кого-л. во лжи,Magomedova 2003,NA tind1238,7219,1,92680,чечуми́ц̄и,ложь,ди́б абар чечуми́ц̄и игьабас̅а мӣ гьекӀýчӀи с̅ери,не делай меня перед людьми лгуном (букв. не делай мои слова ложью),Magomedova 2003,NA tind1238,7220,1,92681,чḕлъа,раскидывать,гьиᴴц̄алӀи ра́ли чēлъа,раскидать снопы на току (для обмолота),Magomedova 2003,NA tind1238,7221,1,92682,чеᴴда́ло,ехать рысцой,чеᴴда́ло кӀ’атулалъ̅и вā́ вукӀо ов,он ехал (верхом) пустив лошадь рысцой,Magomedova 2003,NA tind1238,7225,1,92686,чеᴴдṓта,бежать рысью,кӀ’ату чеᴴдṓта барахъа чва́рхъи-чирхъикьо букӀā,"когда лошадь идет рысью, слышен цокот копыт",Magomedova 2003,NA tind1238,7227,1,92689,чи́л̅а,шелк,чил̅алӀа чéчи,шелковая бахрома,Magomedova 2003,NA tind1238,7227,1,92689,чи́л̅а,шелк,чил̅алӀа́ квару,шелковые нитки,Magomedova 2003,NA tind1238,7228,1,92690,чѝни,эмаль,чинилӀа ча́г’и,эмалированная кастрюля,Magomedova 2003,NA tind1238,7229,1,92691,чира́хъи,свеча,алӀалӀа чира́хъи,свеча,Magomedova 2003,NA tind1238,7229,1,92691,чира́хъи,свеча,лаᴴпалӀа (//на́ртилӀа) чира́хъи,керосиновая лампа,Magomedova 2003,NA tind1238,7232,1,92694,чи́ти,ситец,чи́тилӀа кӀачи,ситцевое платье,Magomedova 2003,NA tind1238,7233,1,92695,чича́,помои,чича́ тӀинуб бидира,ведро с помоями,Magomedova 2003,NA tind1238,7233,1,92695,чича́,помои,чича ба́а тӀӣᴴлъ’а,вынести помои,Magomedova 2003,NA tind1238,7235,1,92698,чичā́йлъ’а,"полоскать, омыться",г’а́ма чичāйлъ’а,полоскать кувшин,Magomedova 2003,NA tind1238,7235,1,92698,чичā́йлъ’а,"полоскать, омыться",гъуᴴгъý чичāйлъ’а,полоскать рот (букв. глоток),Magomedova 2003,NA tind1238,7235,1,92698,чичā́йлъ’а,"полоскать, омыться",лага́ чичāлъ’а,омыться (букв. тело полоскать),Magomedova 2003,NA tind1238,7237,1,92702,чѝчиᴴлъ’а,пихать,ури́-ари чичино олъ̅ӣ элъа́хъа макӀва́ игьилъа,"чтобы освободить место, она рассовала вещи куда-попало",Magomedova 2003,NA tind1238,7238,1,92703,чӣ̀ᴴлъ’а,"засовывать, затыкать",сýмкалӀи гьини элъа́хъа чӣᴴлъ’а,запихать вещи в сумку,Magomedova 2003,NA tind1238,7240,1,92707,чòкъа,друг сердечный,"лӀé, чокъа ба́а","идем-ка, друг сердечный!",Magomedova 2003,NA tind1238,7241,1,92708,чòрма,чорма,гьацӀа́б чорма,белая чорма,Magomedova 2003,NA tind1238,7241,1,92708,чòрма,чорма,бечӀатӀýб чорма,черная чорма,Magomedova 2003,NA tind1238,7243,1,92710,чóрти,счеты,чóрти чӀēлъ’а,прикинуть на счетах,Magomedova 2003,NA tind1238,7244,1,92711,чóти,монатки,ба́а баха аб чóти,забери монатки,Magomedova 2003,NA tind1238,7245,1,92712,чóтка,щетка,и́жулӀи белъōб чóтка,одежная щетка,Magomedova 2003,NA tind1238,7245,1,92712,чóтка,щетка,мачилӀи́ белъōб чотка,обувная (сапожная) щетка,Magomedova 2003,NA tind1238,7245,1,92712,чóтка,щетка,салу ручṓᴴб чотка,зубная щетка,Magomedova 2003,NA tind1238,7245,1,92712,чóтка,щетка,чóтка белъилъ’а,"провести щеткой, чистить щеткой (рус.)",Magomedova 2003,NA tind1238,7246,1,92713,чóхӀаб,"густой, обильный",à чóхӀав гьāм,"перен. транжир, мот",Magomedova 2003,NA tind1238,7253,1,92722,чуваша́йӣ,чуваши,чувашавуб ми́ц̄и,чувашский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,7255,1,92724,чу́ри,омовение,чýри игьилъ’а,"совершить омовение, омыться",Magomedova 2003,NA tind1238,7255,1,92724,чу́ри,омовение,чýри баāйлъ’а (/бичӀā́йлъ’а),нарушить омовение,Magomedova 2003,NA tind1238,7256,1,92725,чу́ри,экскременты,макӀ’ащуб чýри бā гьикӀ’и,у ребенка нет стула,Magomedova 2003,NA tind1238,7256,1,92725,чу́ри,экскременты,чýрибаар кӀакӀатӀвилъ’а,страдать запорами,Magomedova 2003,NA tind1238,7258,1,92727,чу́рпа,"шурпа, беспорядок",рикьи́лӀа чурпа,мясной суп,Magomedova 2003,NA tind1238,7258,1,92727,чу́рпа,"шурпа, беспорядок",ц̄орагьа́лилӀа чурпа,фасолевый суп,Magomedova 2003,NA tind1238,7262,1,92737,чу́рхъӣлъ’а,"изнурять, истаскать",маши́нāй лага чýрхъийо диб,поездка в машине изнурила меня,Magomedova 2003,NA tind1238,7262,1,92737,чу́рхъӣлъ’а,"изнурять, истаскать",машина чýрхъийо ощвӣ,он истаскал машину,Magomedova 2003,NA tind1238,7264,1,92741,чухтӀа́р,чохто,чухтӀа́р аᴴщилъ’а,надеть чохто,Magomedova 2003,NA tind1238,7268,1,92751,чу́чийāйлъ’а,"ослаблять, поколебать, утешать",бура́в чучийāйлъ’а,ослабить гайку,Magomedova 2003,NA tind1238,7268,1,92751,чу́чийāйлъ’а,"ослаблять, поколебать, утешать",ов чýчи­йāй­­лъ’а эхоᴴ дилъа,я смог добиться уступки с его стороны,Magomedova 2003,NA tind1238,7268,1,92751,чу́чийāйлъ’а,"ослаблять, поколебать, утешать",ракӀва чýчийāйлъ’а,утешить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7269,1,92754,чу́чӣлъ’а,"расслабляться, уменьшаться, поддаваться, успокаиваться",бурав чýчийō,гайка ослабла,Magomedova 2003,NA tind1238,7269,1,92754,чу́чӣлъ’а,"расслабляться, уменьшаться, поддаваться, успокаиваться",аба́хуб иᴴта чýчийō,отек живота спал,Magomedova 2003,NA tind1238,7269,1,92754,чу́чӣлъ’а,"расслабляться, уменьшаться, поддаваться, успокаиваться",цӀиᴴлъýб квӣᴴ чýчийō,баран уменьшился в весе,Magomedova 2003,NA tind1238,7269,1,92754,чу́чӣлъ’а,"расслабляться, уменьшаться, поддаваться, успокаиваться",къагьар гьṓб басōᴴта чýчийо ойав,в результате настоятельных просьб он уступил,Magomedova 2003,NA tind1238,7269,1,92754,чу́чӣлъ’а,"расслабляться, уменьшаться, поддаваться, успокаиваться",ракӀва чýчийо диб,я немного успокоился,Magomedova 2003,NA tind1238,7271,1,92760,чу́ᴴкӣлъ’а,стирать,и́жу чуᴴкӣлъ’а,давить белье (в про­цессе стирки),Magomedova 2003,NA tind1238,7273,1,92766,ч̅àбдилъ’а,"веять зерно, брызгать, сеять, выплескивать",саᴴсара́б беч̅унāй ч̅абдā́,веют при помощи лотка с ровным дном,Magomedova 2003,NA tind1238,7273,1,92766,ч̅àбдилъ’а,"веять зерно, брызгать, сеять, выплескивать",лъ̅ḗᴴ ч̅абдилъ’а,брызгать водой,Magomedova 2003,NA tind1238,7273,1,92766,ч̅àбдилъ’а,"веять зерно, брызгать, сеять, выплескивать",хури гьумýр ч̅абдилъ’а,разбросать семена по пашне,Magomedova 2003,NA tind1238,7273,1,92766,ч̅àбдилъ’а,"веять зерно, брызгать, сеять, выплескивать",г’иг’арлӀō лъ̅ēᴴ ба́а ч̅вабдилъ’а,выплеснуть воду из кружки,Magomedova 2003,NA tind1238,7274,1,92770,ч̅а́гъва,скворец,чагъвалӀа́ балъ’а,скворчонок,Magomedova 2003,NA tind1238,7276,1,92774,ч̅а́лōб,"прич.от глагола ч̅ā́йлъ’а, дойная",ч̅а́лōб зини,дойная корова,Magomedova 2003,NA tind1238,7278,1,92778,ч̅а́рдилъ’а,рассеиваться,лъ̅éᴴ ч̅ардо диха,на меня брызнула вода,Magomedova 2003,NA tind1238,7278,1,92778,ч̅а́рдилъ’а,рассеиваться,"ч̅ардōта, гьиᴴцӀалӀа бала́ бō гьакӀ’а­ри",осколок камня залетел в глаз,Magomedova 2003,NA tind1238,7278,1,92778,ч̅а́рдилъ’а,рассеиваться,чӀету ч̅а́рдо белӀо,тарелка разлетелась вдребезги,Magomedova 2003,NA tind1238,7280,1,92782,ч̅арч̅ā́лъ’а,"разбрызгивать, рассыпать",лъ̅ēᴴ ч̅арч̅ā́лъ’а,разбрызгать воду,Magomedova 2003,NA tind1238,7280,1,92782,ч̅арч̅ā́лъ’а,"разбрызгивать, рассыпать",гьа́ли ч̅арч̅āлъ’а,рассыпать горох,Magomedova 2003,NA tind1238,7281,1,92784,ч̅ач̅а́хъа,врассыпную,ч̅ач̅а­хъа́ белӀилъ’а,"рассыпаться, рассеиваться",Magomedova 2003,NA tind1238,7281,1,92784,ч̅ач̅а́хъа,врассыпную,"эхаᴴлӀа элила бýтōта, ч̅ач̅ахъа́ белӀо эчи","отверстие мешка развязалось, и яблоки рассыпались",Magomedova 2003,NA tind1238,7281,1,92784,ч̅ач̅а́хъа,врассыпную,ч̅ач̅ахъа бéщтилъ’а,разбросать или рассыпать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7281,1,92784,ч̅ач̅а́хъа,врассыпную,мýгьу ч̅ач̅ахъа бéштилъ’а,рассыпать зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,7281,1,92784,ч̅ач̅а́хъа,врассыпную,лъýйи ч̅ач̅ахъа бéштилъ’а,разбросать дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,7281,1,92784,ч̅ач̅а́хъа,врассыпную,à ризикъа ч̅ач̅ахъа́ белӀо,имущество пошло прахом,Magomedova 2003,NA tind1238,7284,1,92788,ч̅ва́луб,выдающийся,с̅ери ч̅ва́луб ами,выступающая (от стены) крыша,Magomedova 2003,NA tind1238,7286,1,92792,ч̅вàч̅вилъ’а,"разбегаться, разбрызгаться",макӀ’и ч̅вач̅ви́до,дети разбежались,Magomedova 2003,NA tind1238,7286,1,92792,ч̅вàч̅вилъ’а,"разбегаться, разбрызгаться","маᴴкала гьач̅и́ бахо, гьини́ букӀаб щӯ ч̅вач̅ó белӀо","банка упала, и молоко из него разбрызгалось",Magomedova 2003,NA tind1238,7289,1,92798,ч̅вḕлъ’а,убегать,хвā́чӀō ч̅ово ов,он убежал (спа­саясь) от собаки,Magomedova 2003,NA tind1238,7289,1,92798,ч̅вḕлъ’а,убегать,да́рцилӀō ч̅вēлъ’а,сбежать с урока,Magomedova 2003,NA tind1238,7291,1,92800,ч̅éба,доска,ч̅еба́ к̅вēлъ’а,а) стлать (полы) досками б) прибить доску куда-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7291,1,92800,ч̅éба,доска,хъечӀуýб ч̅еба,горбыль (букв. покрытая берестой доска),Magomedova 2003,NA tind1238,7294,1,92807,ч̅éйāйлъ’а,"останавливать, устанавливать",гьери ч̅ḗлъ’а,остановить кровь,Magomedova 2003,NA tind1238,7294,1,92807,ч̅éйāйлъ’а,"останавливать, устанавливать",къада́р ч̅ēлъ’а,установить норму,Magomedova 2003,NA tind1238,7294,1,92807,ч̅éйāйлъ’а,"останавливать, устанавливать",гӀāйб (//такъсир) ч̅éйāй­лъ’а,а) установить виновность б) предъявить обвинение,Magomedova 2003,NA tind1238,7296,1,92811,ч̅éйилъ’а,"устанавливаться, быть обвиненным",ц̄ибар ч̅éйō,зима наступила,Magomedova 2003,NA tind1238,7296,1,92811,ч̅éйилъ’а,"устанавливаться, быть обвиненным",рēб ч̅éйō,весна наступила,Magomedova 2003,NA tind1238,7296,1,92811,ч̅éйилъ’а,"устанавливаться, быть обвиненным",ощула́ аха ч̅éйо гӀāйб,он оказался виновным (букв. на нем виновность остановилась),Magomedova 2003,NA tind1238,7297,1,92813,ч̅ел,местожительство,ч̅ел гьаᴴлӀӣ́йа диб,мое местожительство – в селе,Magomedova 2003,NA tind1238,7297,1,92813,ч̅ел,местожительство,ч̅éл хисӣлъ’а,менять местожительство,Magomedova 2003,NA tind1238,7298,1,92814,ч̅и́ву,далеко,ч̅и́вō вāв ц̄ē,гость издалека,Magomedova 2003,NA tind1238,7298,1,92814,ч̅и́ву,далеко,илӀи́хъō ч̅и́вӯ оби,они далеко от нас,Magomedova 2003,NA tind1238,7298,1,92814,ч̅и́ву,далеко,óбейā ч̅и́ву лӀола,а) отодвинь эту вещь подальше б) перен. откажись от этого дела,Magomedova 2003,NA tind1238,7298,1,92814,ч̅и́ву,далеко,ч̅и́ву игьилъ’а,отдалять кого-что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7298,1,92814,ч̅и́ву,далеко,óб абар ч̅и́ву игьа,перен. больше об этом не заикайся (букв. отдали этот разговор),Magomedova 2003,NA tind1238,7300,1,92817,ч̅и́вулъилъ’а,отдаляться,оби ч̅и́вулъō илӀи́чӀō,они отдалились (т.е. стали жить далеко) от нас,Magomedova 2003,NA tind1238,7300,1,92817,ч̅и́вулъилъ’а,отдаляться,уна́лӀалъар ч̅и́вулъā илӀиб,родственная близость (букв. родня) наша отдаляется,Magomedova 2003,NA tind1238,7301,1,92818,ч̅и́вус̅а,далекий,ч̅и́вус̅а макӀва,отдаленная местность,Magomedova 2003,NA tind1238,7301,1,92818,ч̅и́вус̅а,далекий,ч̅и́вус̅а она́лӀалъар,а) дальняя родня б) дальнее родство,Magomedova 2003,NA tind1238,7301,1,92818,ч̅и́вус̅а,далекий,ч̅и́вус̅а абар,не столь важные (для нас) дела (букв. далекий разговор),Magomedova 2003,NA tind1238,7303,1,92820,ч̅и́ч̅и,болячка,микӀ’ила ч̅и́ч̅и булӀō,на пальце вава,Magomedova 2003,перевод непонятен tind1238,7305,1,92823,ч̅и́ч̅игьилъ’а,"красить в красный цвет, румянить",квару ч̅и́ч̅игьилъ’а,красить пряжу в красный цвет,Magomedova 2003,NA tind1238,7305,1,92823,ч̅и́ч̅игьилъ’а,"красить в красный цвет, румянить",басиби ч̅и́ч̅игьилъ’а,нарумянить щеки,Magomedova 2003,NA tind1238,7306,1,92825,ч̅и́ч̅илъар,"краснота, румянец",ч̅и́ч̅илъар тӀанō бегвалӀула́,на ноге появилась краснота (т.е. нога покраснела),Magomedova 2003,NA tind1238,7306,1,92825,ч̅и́ч̅илъар,"краснота, румянец",ч̅и́ч̅илъар бетӀолӣ́ гьера,краснота прошла,Magomedova 2003,NA tind1238,7306,1,92825,ч̅и́ч̅илъар,"краснота, румянец",басалӀа ч̅и́ч̅илъар,румянец,Magomedova 2003,NA tind1238,7307,1,92827,ч̅и́ч̅илъилъ’а,"краснеть, разрумяниться",жага ч̅и́ч̅илъā,вишня краснеет,Magomedova 2003,NA tind1238,7307,1,92827,ч̅и́ч̅илъилъ’а,"краснеть, разрумяниться",регьен ч̅и́ч̅илъō,небо стало красным,Magomedova 2003,NA tind1238,7307,1,92827,ч̅и́ч̅илъилъ’а,"краснеть, разрумяниться",басиби чи́чилъō олъ̅илӀа,она разрумянилась,Magomedova 2003,NA tind1238,7309,1,92830,ч̅ич̅у́б,"красный, рыжий, румяный",ч̅ич̅уб кӀа́чи,красное платье,Magomedova 2003,NA tind1238,7309,1,92830,ч̅ич̅у́б,"красный, рыжий, румяный",ч̅ич̅ýб гьери,красное облако,Magomedova 2003,NA tind1238,7309,1,92830,ч̅ич̅у́б,"красный, рыжий, румяный",ч̅ич̅ýб ъвани,рыжие волосы (букв. голова),Magomedova 2003,NA tind1238,7309,1,92830,ч̅ич̅у́б,"красный, рыжий, румяный",ч̅ич̅ýб баса,румяные щеки,Magomedova 2003,NA tind1238,7311,1,92834,ч̅иᴴч̅а́л,угол,ч̅иᴴч̅ала́би рихь’о баха́ эхан,перетаскивай мешок держась за углы,Magomedova 2003,NA tind1238,7312,1,92835,ч̅обóри,"мышца, мякоть",ч̅обóрилӀа рикьи,мягкая часть мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,7315,1,92841,ч̅у́кӀӣлъ’а,оползать,хýлӀа бала ч̅ýкӀийо белӀō,край пашни ополз,Magomedova 2003,NA tind1238,7317,1,92844,ч̅у́ркьийāйлъ’а,звук выдавливания,гъвагъвара ч̅ýркьийāйлъ’а,выдавить прыщ,Magomedova 2003,NA tind1238,7317,1,92844,ч̅у́ркьийāйлъ’а,звук выдавливания,кирим ч̅ýркьийāйлъ’а,выдавить крем (из тюбика),Magomedova 2003,NA tind1238,7318,1,92845,чӀа́ба,грязь,чӀа́балӀа бецӀō ми́къи,на улице грязно (букв. полно слякоти),Magomedova 2003,NA tind1238,7318,1,92845,чӀа́ба,грязь,чӀа́балӀа мачи рецӀа́лō макӀ’ащвӣ,мальчик вымазал обувь грязью,Magomedova 2003,NA tind1238,7319,1,92846,чӀаба́р,"суглинок желтоватый, пол, земляной пол",чӀаба́рлӀи āй белъилъ’а,обмазать земляной пол глиняным (жидким)раствором,Magomedova 2003,NA tind1238,7320,1,92848,чӀаба́тӀи,сера,чӀаба́тӀилӀа гьāй игьилъ’а,нетрадиционный способ лечения: жечь серу на углях (для получения пара),Magomedova 2003,NA tind1238,7320,1,92848,чӀаба́тӀи,сера,гьера чӀаба́тӀила къано вукӀаба,"шутл. теперь ешь серу (обращение к члену семьи, отказавшемуся от трапезы)",Magomedova 2003,NA tind1238,7321,1,92849,чӀа́гваб,"живой, целый",чӀагвав гьāм и́йа­да ари?,есть тут хоть живая душа?,Magomedova 2003,NA tind1238,7321,1,92849,чӀа́гваб,"живой, целый","бичӀаб бичӀи́до бакӀвā, чӀа́гвавщвӣ – чӀа́гвалъар игьā","погов. мертвые остаются мёртвыми, а живые должны продолжать жизнь (букв. приносить пользу)",Magomedova 2003,NA tind1238,7321,1,92849,чӀа́гваб,"живой, целый",за́рий чӀа́гваб эчи́йā бетē,град не оставил целого яблока,Magomedova 2003,NA tind1238,7322,1,92851,чӀа́гвабда,живьем,кьаᴴкӀ’ал чӀа́гвабда бихь’­илъ’а эхоᴴ,зайца удалось поймать живым,Magomedova 2003,NA tind1238,7324,1,92855,чӀа́гвагьилъ’а,"воскрешать, оживлять",хӀалтӀи чӀа́гвагьила,оживить работу,Magomedova 2003,NA tind1238,7325,1,92857,чӀа́гвалъар,"см. чIагвалъилъ’а, дееспособность, польза, оживление, возрождение",чӀа́гвалъар ийōв гьекӀва,дееспособный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7325,1,92857,чӀа́гвалъар,"см. чIагвалъилъ’а, дееспособность, польза, оживление, возрождение",чӀа́голъар гьикӀ’уб гьāм,а) ни к чему не способный человек б) бесполезный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7325,1,92857,чӀа́гвалъар,"см. чIагвалъилъ’а, дееспособность, польза, оживление, возрождение",гьāмлъа чӀа́гвалъар гьикӀ’ув гьéкӀве мē,от тебя нет пользы людям,Magomedova 2003,NA tind1238,7327,1,92869,чӀа́гвалъилъ’а,"оживать, оживляться, возрождаться",óв вāлис̅а чӀа́г­валъо хӀалтӀи,с его приходом работа оживилась,Magomedova 2003,NA tind1238,7328,1,92872,чӀа́гъвара,перепел,чӀагъваралӀа кӀ’екӀ’амагуб гъачӀýб мигьакӀ’а,перен. веснушчатое (букв. как яйцо перепела) яйцо,Magomedova 2003,NA tind1238,7328,1,92872,чӀа́гъвара,перепел,хал̅а бихь’ā́йлъа­кьо бетуб чӀагъваралъа ми́гъа бихь’­а́лē буō,"погов. отложенный на потом хвост перепела, остался не приде­ланным (в знач. не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня)",Magomedova 2003,NA tind1238,7330,1,92874,чӀа́йи,"ежевика, глина",чӀа́йилӀа гьакӀваби,кусты ежевики,Magomedova 2003,NA tind1238,7333,1,92877,чӀа́йи,"ежевика, глина",чӀа́йилӀа āй чӀаба́рлӀи билъ̅āйлъ’а,обмазать земляной пол раствором черной глины,Magomedova 2003,NA tind1238,7337,1,92881,чӀакӀу́тӀи,свекла,гьацӀа́б чӀакӀутӀи,"белая свекла, сахарная свекла",Magomedova 2003,NA tind1238,7337,1,92881,чӀакӀу́тӀи,свекла,ч̅ич̅ýб чӀакӀутӀи,красная свекла,Magomedova 2003,NA tind1238,7337,1,92881,чӀакӀу́тӀи,свекла,чӀакӀýтӀилӀа али,свекольная ботва,Magomedova 2003,NA tind1238,7338,1,92882,чӀалгӀа́йа,напрасно,чӀалгӀа́йа ӯᴴйлъ’а,говорить без надобности,Magomedova 2003,NA tind1238,7338,1,92882,чӀалгӀа́йа,напрасно,чӀалгӀа́йа гьикьо мӣ ощýхъа,ты напрасно сказал ему,Magomedova 2003,NA tind1238,7339,1,92883,чӀалгӀа́йас̅а,тщетный,чӀалгӀа́йас̅а сапар,напрасная поездка,Magomedova 2003,NA tind1238,7339,1,92883,чӀалгӀа́йас̅а,тщетный,ощучӀи парýзи бетāйлъ’а къеркьéйар чӀалгӀа́йас̅а булӀо ди́б,тщетными оказались мои старания отучить его от курения,Magomedova 2003,NA tind1238,7340,1,92884,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамýчӀаб абар,скучный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,7340,1,92884,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамýчӀав гьекӀва,а) навязчивый человек б) нудный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7340,1,92884,чӀаму́чӀаб,"скучный, изнурительный",чӀамýчӀаб хӀалтӀи,а) нудная работа б) изнурительная работа,Magomedova 2003,NA tind1238,7341,1,92886,чӀаму́чӀигьилъ’а,докучать кому-л.,чӀамýчӀигьабас̅а гьāмлъа,не докучай людям,Magomedova 2003,NA tind1238,7343,1,92889,чӀаму́чӀилъилъ’а,надоедать,абар чӀамýчӀилъō дилъа,разговор мне надоел,Magomedova 2003,NA tind1238,7345,1,92892,чӀана́р,см. чIā̀ᴴйлъ’а,чӀанар ц̄ик̅ийуб макӀва,изобилующее влагой место,Magomedova 2003,NA tind1238,7345,1,92892,чӀана́р,см. чIā̀ᴴйлъ’а,à чӀана́р бахилъ’а,поправиться,Magomedova 2003,NA tind1238,7345,1,92892,чӀана́р,см. чIā̀ᴴйлъ’а,макӀ’ащучӀи чӀана́р йахō,а) ребенок поправляется б) ребенок прибавился в весе,Magomedova 2003,NA tind1238,7346,1,92893,чӀанā́йлъ’а,увлажнять,ижу чӀана́ло гьина́вӣ,туман увлажнил одежду,Magomedova 2003,NA tind1238,7347,1,92894,чӀану́б,влажный,чӀанýб гьуᴴчӀа,влажная трава,Magomedova 2003,NA tind1238,7347,1,92894,чӀану́б,влажный,чӀанýб уᴴщи,влажная земля,Magomedova 2003,NA tind1238,7347,1,92894,чӀану́б,влажный,чӀанýб лъуйи,сырые дрова,Magomedova 2003,NA tind1238,7347,1,92894,чӀану́б,влажный,чӀанýб ижу,влажная одежда,Magomedova 2003,NA tind1238,7347,1,92894,чӀану́б,влажный,чӀанýб миса,сырая комната,Magomedova 2003,NA tind1238,7351,1,92898,чӀара́x̅ун,пила,ч̅еба x̅ṓб чӀа­ра́ун,(большая) пила для распиливания бревна на доски,Magomedova 2003,NA tind1238,7351,1,92898,чӀара́x̅ун,пила,рéлилӀа чӀараун,рабочая (букв. ручная) пила с рукоятью,Magomedova 2003,NA tind1238,7353,1,92901,чӀàркъилъ’а,болтаться,ракьуча́рлӀа бала чӀаркъā́,конец пояса болтается (свисает),Magomedova 2003,NA tind1238,7356,1,92904,чӀатара,покрыться мокрыми болячками,аᴴлъ̅а чӀатарагýб булӀō,рана открылась (не подсыхает) б) промокнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,7356,1,92904,чӀатара,покрыться мокрыми болячками,ижу чӀатарагýб булӀо,одежда промокла до нитки,Magomedova 2003,NA tind1238,7356,1,92904,чӀатара,покрыться мокрыми болячками,ми́йāкӀ’а чӀатарагуб игьилъ’а,расквасить лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,7357,1,92905,чӀа́x̅ачӀéx̅а,зелень,чӀаалӀа бýшуна,вареники с начинкой из зелени,Magomedova 2003,NA tind1238,7357,1,92905,чӀа́x̅ачӀéx̅а,зелень,чӀаиха́ белӀилъ’а // чӀала бугьā́йлъ’а,собирать зелень,Magomedova 2003,NA tind1238,7358,1,92906,чӀа́x̅ума,"шкварки, выжимка",лъани́лӀа чӀаума,шкварки от нутряного сала,Magomedova 2003,NA tind1238,7358,1,92906,чӀа́x̅ума,"шкварки, выжимка",ди́ᴴдилӀа чӀаума,выжимки солода (после варки браги),Magomedova 2003,NA tind1238,7361,1,92913,чӀа́хӀи,бурьян,чӀа́хӀилӀа бецӀō чака́р,кукурузное поле заросло бурьяном,Magomedova 2003,NA tind1238,7365,1,92921,чӀачӀанā́йлъ’а,"см. чIàчIāᴴйлъ’а, канителить чье-л. дело",ди́б къочан тӀоба́йалēлъ̅и къагьа́р чӀачӀана́ло ощвӣ дичӀи,он канителил мое дело,Magomedova 2003,NA tind1238,7366,1,92923,чӀа́чӀāᴴйлъ’а,"жевать, разъяснять что-л.",рикьи́ чӀачӀāᴴйлъ’а эхви́ᴴгьи дилъа,я не могу разжевать мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,7366,1,92923,чӀа́чӀāᴴйлъ’а,"жевать, разъяснять что-л.",чаᴴцӀала́ мӣ гьӯᴴб абар чӀачӀанā́!,сколько можно разъяснять одно и то же!,Magomedova 2003,NA tind1238,7367,1,92925,чӀā,буза,чӀā́ бухилъ’а,варить бузу,Magomedova 2003,NA tind1238,7371,1,92941,чӀàᴴда,сплетни,йагьалýб чӀаᴴ­да,женские сплетни,Magomedova 2003,NA tind1238,7371,1,92941,чӀàᴴда,сплетни,чӀаᴴда́ басиᴴлъ’а,сплетничать,Magomedova 2003,NA tind1238,7372,1,92942,чӀа́ᴴди,блоха,чӀа́ᴴдалӀа (/чӀа́ндилӀа) кьерēлӀа,коричневый (букв. цвета блохи),Magomedova 2003,NA tind1238,7375,1,92945,чӀàᴴкъу,хрящ,ми́йарлӀа чӀаᴴкъу,хрящ носовой перегородки,Magomedova 2003,NA tind1238,7375,1,92945,чӀàᴴкъу,хрящ,бéхваᴴлӀа чӀаᴴкъу,лопаточный хрящ,Magomedova 2003,NA tind1238,7375,1,92945,чӀàᴴкъу,хрящ,гьаᴴкӀ’и́тӀулӀа чӀаᴴкъу,хрящ ушной раковины,Magomedova 2003,NA tind1238,7376,1,92946,чӀàᴴкъу,"червь, костный мозг",чӀаᴴкъý ц̄ӯᴴйлъ’а,высасывать (из кости) мозг,Magomedova 2003,NA tind1238,7377,1,92948,чӀàᴴкӀа,сплетня,чӀаᴴкӀа рéщдилъ’а,распространять сплетни,Magomedova 2003,NA tind1238,7378,1,92949,чӀаᴴкӀабетӀвилó,до предела,чӀаᴴкӀабетӀвило волӀḗ ов ва́а,он до последнего не уходил,Magomedova 2003,NA tind1238,7379,1,92950,чӀа́ᴴтуб,никчемный,чӀа́ᴴтуб абар,пустословие,Magomedova 2003,NA tind1238,7380,1,92951,чӀаᴴту́б,бесвкусный,чаᴴтýб г’амасу,безвкусная тыква,Magomedova 2003,NA tind1238,7380,1,92951,чӀаᴴту́б,бесвкусный,чӀаᴴтýб гьиᴴгьи,безвкусная груша,Magomedova 2003,NA tind1238,7381,1,92952,чӀāᴴй,"отава, сыпь",хъва́хъвичӀи чӀāᴴй чӀевṓ,вокруг струпа бурно появилась сыпь,Magomedova 2003,NA tind1238,7382,1,92954,чӀàᴴйлъ’а,сыреть,гьуᴴчӀа чӀанṓ,сено отсырело,Magomedova 2003,NA tind1238,7382,1,92954,чӀàᴴйлъ’а,сыреть,ми́са чӀанō,комната стала сырой,Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",чохтӀа́рлӀа чӀвали,"а) полоска кожи на чохто (соединяющая серебряные кольца по бокам) б) полоски ткани на чохто (для закрепления, завязывания его вокруг головы)",Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",чӀва́ли бухилъ’а,вырезать полоску (из ткани или кожи),Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",ма́чилӀа чӀвалаби,шнурки на обуви,Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",чӀвалаби́ чӀвāᴴ­йлъ’а,завязать шнурки,Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",чӀвалаби рýтāйлъ’а,развязать шнурки,Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",ли́бчикилӀа чӀвалаби,бретельки на лифчике,Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",бати́лӀа чӀвалаби,"а) подтяжки, помочи б) ремешок от часов",Magomedova 2003,NA tind1238,7383,1,92955,чӀва́ли,"полоска, шнур, постромка, ремень, бретельки, ремешок от часов",с̅агӀатýлӀа чӀвали,ремешок от часов,Magomedova 2003,NA tind1238,7387,1,92966,чӀванā́йлъ’а,"см. чIвā̀ᴴйлъ’а, обвязывать что-л. чем-л.",бетӀéр чӀванāйлъ’а,обвязать (голову младенца) головной повязкой (для придания правильной формы),Magomedova 2003,NA tind1238,7387,1,92966,чӀванā́йлъ’а,"см. чIвā̀ᴴйлъ’а, обвязывать что-л. чем-л.",бахӀа́рай йелъилъ’а вā́вщучӀи эрéщун чӀванāйлъ’а,"обвязать материей дружка, приехавшего за невестой",Magomedova 2003,NA tind1238,7388,1,92968,чӀвану́бейā,связка,чӀеалӀа чӀванýбейā,"связка, пучок зелени",Magomedova 2003,NA tind1238,7388,1,92968,чӀвану́бейā,связка,тамакурлӀа чӀванýбейā,связка табака,Magomedova 2003,NA tind1238,7392,1,92973,чӀва́ркьийало,"звонко, прямо",чӀва́ркьи­йа­ло бā́халахъа бугъилъ’а,дать звонкую пощечину,Magomedova 2003,NA tind1238,7392,1,92973,чӀва́ркьийало,"звонко, прямо",чӀва́ркьийало жваᴴкьа́л бугъилъ’а,сильно ударить кого-что-л. плеткой,Magomedova 2003,NA tind1238,7392,1,92973,чӀва́ркьийало,"звонко, прямо",чӀва́ркьийало бā́лӀи гьикьилъ’а,сказать кому-л. (неприятное) прямо в лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,7393,1,92975,чӀва́ркьийуб,бойкий,чӀва́ркьийув гьекӀва,"энергичный, проворный человек",Magomedova 2003,NA tind1238,7395,1,92979,чӀва́x̅ийāйлъ’а,"хлестать, шлепнуть",жваᴴкьа́лдӣ кӀ’ату чӀва́ийāйлъ’а,хлестнуть коня плеткой,Magomedova 2003,NA tind1238,7395,1,92979,чӀва́x̅ийāйлъ’а,"хлестать, шлепнуть",рéлвӣ чӀва́ийāйлъ’а,шлепнуть рукой,Magomedova 2003,NA tind1238,7397,1,92983,чӀвачӀвā́йлъ’а,обрызгать,кьéва булӀē букӀилъ’а лъ̅ēᴴ чӀвачӀвайа́ лӀēлъа с̅ери́во,"избежание пыли прежде чем подмести, обрызгай водой",Magomedova 2003,NA tind1238,7400,1,92988,чӀвачӀванā́йлъ’а,"см. чIвàчIвāᴴйлъ’а, обвязывать что-л. чем-л.",бахӀа́рай йелъилъ’а бāрачӀи эрéщунаби чӀвачӀвана́ло,"многих дружков, приехавших за невестой, обвязали материями",Magomedova 2003,NA tind1238,7401,1,92990,чӀвàчӀвāᴴйлъ’а,связывать,амахула́ къа́й чӀвачӀвāᴴйлъ’а,"связать (во многих местах) вещи, навьюченные на осла",Magomedova 2003,NA tind1238,7402,1,92991,чӀваᴴкъóтӀийōта,конкретно,"чӀваᴴкъó­тӀийōта, алъ̅илӀа-а́бакьо эйā гьикьḗ ощвӣ","он не определил конкретно, что кому полагается делать",Magomedova 2003,NA tind1238,7402,1,92991,чӀваᴴкъóтӀийōта,конкретно,чӀваᴴкъóтӀийо гьи́ᴴда белӀōб бийā́ гьикӀ’и,точно неизвестно время отъезда,Magomedova 2003,NA tind1238,7404,1,92993,чӀва́ᴴкӀийо,крупно поссориться,чӀва́ᴴкӀийо баара белӀо ищи́б,между нами произошла крупная стычка,Magomedova 2003,NA tind1238,7405,1,92994,чӀвàᴴйлъ’а,завязывать,чӀва́ли чӀвāᴴйлъ’а,завязать шнурок,Magomedova 2003,NA tind1238,7405,1,92994,чӀвàᴴйлъ’а,завязывать,эханалӀа эли́ чӀвāᴴйлъ’а,завязать отверстие мешка,Magomedova 2003,NA tind1238,7405,1,92994,чӀвàᴴйлъ’а,завязывать,г’ару-онēхъа кӀа́зи чӀвāᴴйлъ’а,обвязать голову (букв. шею – голову) платком,Magomedova 2003,NA tind1238,7405,1,92994,чӀвàᴴйлъ’а,завязывать,ракьуча́р чӀвāᴴйлъ’а,"завязать кушак, подпоясаться кушаком",Magomedova 2003,NA tind1238,7405,1,92994,чӀвàᴴйлъ’а,завязывать,кóли чӀвāᴴйлъ’а,перевязать сноп анг. чӀвā̀йна,Magomedova 2003,NA tind1238,7406,1,92995,чӀвàᴴйлӀа,отава,чӀвāᴴйлӀа чӀеа,поросль съедобных растений,Magomedova 2003,NA tind1238,7408,1,92999,чӀéналӀу,укрытие,гьиᴴц̄алӀи́мучу гьикӀ’ýб къарулъ̅ӣ ра́ли чӀеналӀукьи́ бухā,"когда на току нет ветра, обмолоченное зерно веют под сквозным навесом",Magomedova 2003,NA tind1238,7410,1,93002,чӀéтвилъ’а,выкраивать,бакьи чӀетṓта ваъā́ли дē бис̅иха,"я выкрою время, чтобы зайти к вам",Magomedova 2003,NA tind1238,7411,1,93003,чӀéту,тарелка,къотӀýб чӀету,миска (букв. глубокая тарелка),Magomedova 2003,NA tind1238,7411,1,93003,чӀéту,тарелка,ча́йлӀа чӀету,блюдце (букв. чайная тарелка),Magomedova 2003,NA tind1238,7411,1,93003,чӀéту,тарелка,чорпа́ тӀинōб чӀéту,суповая тарелка,Magomedova 2003,NA tind1238,7411,1,93003,чӀéту,тарелка,ащинýб чӀету,плоская тарелка,Magomedova 2003,NA tind1238,7414,1,93006,чӀḗйлъ’а,"высекать, искриться",милъикьи́ цӀакван чӀéлā алӀайӣ,масло искрится на солнце,Magomedova 2003,NA tind1238,7414,1,93006,чӀḗйлъ’а,"высекать, искриться",à регьаᴴкьи́ цӀāй чӀéло,вспыхнула молния (букв. в небе высекли огонь),Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",чака́рлӀи чӀāᴴй чӀевṓ,на кукурузном стебле появились новые побеги,Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",лагихъа гъвагъва́ра чӀевō,на теле появились прыщи,Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",мущур ба́а чӀēлъ’а,вынести мусор,Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",чича ба́а чӀēлъ’а,вылить помои,Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",речýча чӀēлъ’а,осыпать (невесту) орехами,Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",квал̅а и́жу чӀēлъ’а,развешивать белье (после стирки) на веревке,Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",аᴴхъý чӀēлъ’а,играть в альчики,Magomedova 2003,NA tind1238,7415,1,93008,чӀḕлъ’а,"бурно появляться, выбрасывать, выливать, осыпать, вешать, играть во что-л.",къагъата́би чӀēлъ’а,играть в карты,Magomedova 2003,NA tind1238,7417,1,93016,чӀибāйлъ’а,давить,ахала бич̅ṓта цӀамура́муса чӀиба́ло макӀ’ащвӣ,наступив мальчик раздавил жука,Magomedova 2003,NA tind1238,7417,1,93016,чӀибāйлъ’а,давить,ригьи́чӀи бакьахъала бихь’а́ло микӀ’а чӀиба́ло диб,мне защемили палец между дверьми,Magomedova 2003,NA tind1238,7419,1,93019,чӀѝбдилъ’а,сплющиваться,"хъваᴴтӀа́тӀа чӀибдō, маши́наха гьикьила бухьо","попав под колеса машины, мяч сплющился",Magomedova 2003,NA tind1238,7422,1,93022,чӀикъаᴴгу́б,недозрелый,чӀикъаᴴгýб цибакьаб,недозрелая пшеница,Magomedova 2003,NA tind1238,7424,1,93024,чӀи́кьи,кнопка,чӀи́кьи чӀи́кьийāйлъ’а,застегнуть кнопку,Magomedova 2003,NA tind1238,7424,1,93024,чӀи́кьи,кнопка,чӀи́кьи бутāйлъ’а,расстегнуть кнопку,Magomedova 2003,NA tind1238,7428,1,93031,чӀи́кьийāйлъ’а,"отламывать, застегивать",чӀéтулӀа бала чӀи́кьи­йāй­лъ’а,отбить край тарелки,Magomedova 2003,NA tind1238,7428,1,93031,чӀи́кьийāйлъ’а,"отламывать, застегивать",чӀи́кьи чӀикьийāйлъ’а,застегнуть кнопку,Magomedova 2003,NA tind1238,7429,1,93033,чӀи́кьӣлъ’а,отбиваться,чӀéтулӀа бала чӀи́кьийō,край тарелки отбился,Magomedova 2003,NA tind1238,7432,1,93038,чӀи́кӀийāйлъ’а,загибать что-л.,рела чӀи́кӀийāйлъ’а,загнуть руку (четыре пальца) кверху,Magomedova 2003,NA tind1238,7432,1,93038,чӀи́кӀийāйлъ’а,загибать что-л.,микӀ’а чӀи́кӀийāйлъ’а,загнуть (большой) палец (кверху),Magomedova 2003,NA tind1238,7433,1,93039,чӀи́кӀи-чӀикӀийуб,изогнутый,чӀи́кӀи-чӀикӀийуб квару,изогнутая проволока,Magomedova 2003,NA tind1238,7434,1,93040,чӀи́кӀӣйлъ’а,искривляться,чӀи́кӀийур мӣлӀа мачи,обувь с загнутыми носками,Magomedova 2003,NA tind1238,7434,1,93040,чӀи́кӀӣйлъ’а,искривляться,куба чӀи́кӀийō,железо загнулось,Magomedova 2003,NA tind1238,7435,1,93041,чӀими́гӀаб,непрочный,чӀими́гӀаб ами,непрочная крыша,Magomedova 2003,NA tind1238,7435,1,93041,чӀими́гӀаб,непрочный,чӀими́гӀаб ч̅еба,непрочная доска,Magomedova 2003,NA tind1238,7435,1,93041,чӀими́гӀаб,непрочный,чӀими́гӀав макӀ’а,слабый ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,7439,1,93047,чӀи́рx̅ӣлъ’а,становиться ярким,квана чӀи́рийо,свет стал ярким,Magomedova 2003,NA tind1238,7443,1,93056,чӀичӀи́рӣлъ’а,"щебетание, шипеть, визжать",щак’иба́би чӀичӀи́рийā,птицы щебечут,Magomedova 2003,NA tind1238,7443,1,93056,чӀичӀи́рӣлъ’а,"щебетание, шипеть, визжать",кӀваᴴгьа чӀичӀи́рийā,брага шипит (т.е. бродит),Magomedova 2003,NA tind1238,7443,1,93056,чӀичӀи́рӣлъ’а,"щебетание, шипеть, визжать",макӀ’и чӀичӀи́рийā,дети визжат,Magomedova 2003,NA tind1238,7445,1,93060,чӀѝчӀа,"просо, мелкие кусочки чего-л.",бóчалӀа чӀичӀа,мелкозернистое просо,Magomedova 2003,NA tind1238,7445,1,93060,чӀѝчӀа,"просо, мелкие кусочки чего-л.",чӀичӀагýб катушка,мелкая (букв. как просо) картошка,Magomedova 2003,NA tind1238,7445,1,93060,чӀѝчӀа,"просо, мелкие кусочки чего-л.",бичӀа́лōта чӀетулӀа чӀичӀа́ булӀо,тарелка разбилась на мелкие кусочки,Magomedova 2003,NA tind1238,7446,1,93062,чӀи́чӀатӀар,"кольчуга, сетка",чӀи́чӀатӀаргубла игьṓта къӣᴴлъ’а,густо (букв. как кольчугу) заштопать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7446,1,93062,чӀи́чӀатӀар,"кольчуга, сетка",гьиᴴгвархъа чӀи́чӀатӀар игьилъ’а (/бихь’илъ’а),сплести на окне сетку,Magomedova 2003,NA tind1238,7449,1,93068,чӀичӀахъā́йлъа,давить,маши́нāй чӀичӀахъа́лō г’иву,машина раздавила кошку,Magomedova 2003,NA tind1238,7450,1,93069,чӀичӀа́хъилъ’а,быть раздавленным,"кӀ’или́кӀ’улӀи рилъо хъинḗ рукӀō, ра́кьи чӀичӀихъā́",если бить без тряпочного круга (плодовые) косточки сплющиваются,Magomedova 2003,NA tind1238,7451,1,93070,чӀиᴴкӀва́р,локоть,гьиᴴцӀалӀи́ бахōта чӀиᴴкӀва́р к̅’абдо диб,ударом об камень я ушиб локоть,Magomedova 2003,NA tind1238,7451,1,93070,чӀиᴴкӀва́р,локоть,чӀиᴴкӀвархъō кӀа́чи бичӀō,у локтя платье прохудилось,Magomedova 2003,NA tind1238,7452,1,93071,чӀи́ᴴкӀу,петля,ригьилӀи́ чӀиᴴкӀваби рихь’ā́йлъ’а,ставить петли на дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,7452,1,93071,чӀи́ᴴкӀу,петля,чӀиᴴкӀý бухилъ’а,провязать петлю,Magomedova 2003,NA tind1238,7452,1,93071,чӀи́ᴴкӀу,петля,чӀиᴴкӀу бýтō,петля спустилась,Magomedova 2003,NA tind1238,7453,1,93073,чӀӣ̀ᴴлъ’а,"толочь, тесать, ковать",къена игьа́рахъа чӀинṓта би́тӀийалā гьиᴴцӀа,при кладке стены камень подравнивают тесанием,Magomedova 2003,NA tind1238,7453,1,93073,чӀӣ̀ᴴлъ’а,"толочь, тесать, ковать",куба́ чӀӣᴴлъ’а,ковать железо,Magomedova 2003,NA tind1238,7455,1,93077,чӀу́йтӀа,тимьян обыкновенный,рикьила́ аха чӀýйтӀа бущилъ’а,посыпать тимьян на мясо (перед вялением),Magomedova 2003,NA tind1238,7456,1,93078,чӀу́ма,опущенная середина платка,чӀýма игьилъ’а,низко опустить платок на лицо невесты (букв. чума делать),Magomedova 2003,NA tind1238,7458,1,93083,чӀу́нилъ’а,"кусать, щипать кого-л., ощипывать",к̅’арāй чӀýно,комар укусил,Magomedova 2003,NA tind1238,7458,1,93083,чӀу́нилъ’а,"кусать, щипать кого-л., ощипывать",ощвӣ чӀýно дичӀи,он ущипнул меня,Magomedova 2003,NA tind1238,7462,1,93092,чӀу́рдилъ’а,лущить,хýᴴха чӀурдилъ’а,лущить стручки (бобовых),Magomedova 2003,NA tind1238,7462,1,93092,чӀу́рдилъ’а,лущить,чака́р чӀурдилъ’а,лущить кукурузные зерна (с початка),Magomedova 2003,NA tind1238,7463,1,93093,чӀури́къа,болезнь волос,чӀурýкъāй ми́чӀа къанā,волосы секутся (букв. болезнь съедает волосы),Magomedova 2003,NA tind1238,7465,1,93095,чӀуркану́б,изящный,чӀурканýб лага,красивая фигура,Magomedova 2003,NA tind1238,7465,1,93095,чӀуркану́б,изящный,чӀурканýб ижу,"красивая, изящная одежда",Magomedova 2003,NA tind1238,7465,1,93095,чӀуркану́б,изящный,чӀурканýй йагьа,красивая девушка,Magomedova 2003,NA tind1238,7470,1,93103,чӀу́ркьийāйлъ’а,"сплевывать, выдавливать",лъац̄и чӀýркьийāйлъ’а,сплевывать слюну,Magomedova 2003,NA tind1238,7470,1,93103,чӀу́ркьийāйлъ’а,"сплевывать, выдавливать",лъ̅ēᴴ чӀýркьийāйлъ’а,выдавить воду (из резиновой груши),Magomedova 2003,NA tind1238,7472,1,93106,чӀухӀда́лъахъа,напоказ,чӀухӀда́лъахъа ни́чала чӀвано вōов кóртила,"подпоясавшись кинжалом напоказ, он пришел на годекан",Magomedova 2003,NA tind1238,7473,1,93107,чӀу́хӀи,"гордость, пренебрежение",чӀýхӀилӀа гьайам,а) гордый человек б) надменный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7473,1,93107,чӀу́хӀи,"гордость, пренебрежение",чӀýхӀилӀа абар,надменный разговор,Magomedova 2003,NA tind1238,7473,1,93107,чӀу́хӀи,"гордость, пренебрежение",чӀýхӀи гьикӀ’у гьайам,не гордый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7473,1,93107,чӀу́хӀи,"гордость, пренебрежение",ощулъа чӀýхӀи игьо олъ̅ӣ,она пренебрегла им,Magomedova 2003,NA tind1238,7476,1,93115,чӀу́хӀийāйлъ’а,"развивать у кого-л. сомнение, украшать",мӣ чӀýхӀийалā ов,ты создаешь у него самомнение (расхваливая или вседозволенностью),Magomedova 2003,NA tind1238,7476,1,93115,чӀу́хӀийāйлъ’а,"развивать у кого-л. сомнение, украшать",ми́са чӀухӀийāйлъа,украсить комнату,Magomedova 2003,NA tind1238,7477,1,93117,чӀу́хӀийуб,горделивый,чӀýхӀийуб сордар,горделивая походка,Magomedova 2003,NA tind1238,7477,1,93117,чӀу́хӀийуб,горделивый,чӀýхӀийув гьекӀва,высокомерный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7479,1,93119,чӀу́хӀӣлъ’а,"гордиться кем-чем-л., чваниться",иᴴщýб хъизаᴴчӀи чӀýхӀӣлъ’а бéгьийā ов,он может гордиться своей семьей (детьми),Magomedova 2003,NA tind1238,7479,1,93119,чӀу́хӀӣлъ’а,"гордиться кем-чем-л., чваниться",óб хӀалтӀула воталис̅а чӀýхӀийо ов,после назначения на эту должность он зазнался,Magomedova 2003,NA tind1238,7480,1,93121,чӀу́чӀу,"крошка, крошево",эква́ᴴрахъа чӀýчӀу букӀā дýчӀи с̅ери,во время еды перед тобой – полно крошек,Magomedova 2003,NA tind1238,7480,1,93121,чӀу́чӀу,"крошка, крошево",чӀýчӀу игьилъ’а,а) раскрошить что-л. б) сделать крошево,Magomedova 2003,NA tind1238,7482,1,93127,чӀу́чӀунилъ’а,"щипать, кусаться",чӀýчӀунōб гӀамал,привычка щипаться,Magomedova 2003,NA tind1238,7482,1,93127,чӀу́чӀунилъ’а,"щипать, кусаться",тата чӀýчӀунилъ’а,щипать хлеб,Magomedova 2003,NA tind1238,7482,1,93127,чӀу́чӀунилъ’а,"щипать, кусаться",гъуᴴчӀа чӀучӀунā́ лъēр,теленок щиплет травку,Magomedova 2003,NA tind1238,7482,1,93127,чӀу́чӀунилъ’а,"щипать, кусаться",чӀаᴴдӣ чӀýчӀунā,блоха кусается,Magomedova 2003,NA tind1238,7484,1,93131,чӀӯ,челнок,чӀӯла аха кварý бачвилъ’а,намотать нитки на челнок,Magomedova 2003,NA tind1238,7487,1,93138,чӀу́ᴴтийāйлъ’а,"приводить в ветхость, утомлять",авал чӀýᴴтийāйлъ’а,приводить дом в ветхость,Magomedova 2003,NA tind1238,7487,1,93138,чӀу́ᴴтийāйлъ’а,"приводить в ветхость, утомлять",маши́най чӀýᴴтийа­лā лага,езда на машине приводит человека в состояние разбитости,Magomedova 2003,NA tind1238,7488,1,93140,чӀу́ᴴтӣлъ’а,"рушиться, утомляться",лага чӀýᴴтийō диб,я чувствую разбитость в теле,Magomedova 2003,NA tind1238,7493,1,93149,чӀу́ᴴчӀаx̅āйлъ’а,баловать кого-л.,макӀ’а чӀýᴴчӀаāйлъ’а,баловать ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,7494,1,93150,чӀу́ᴴчӀаx̅илъ’а,капризничать,макӀ’а чӀýᴴчӀаā,а) ребенок капризничает б) ребенок балуется,Magomedova 2003,NA tind1238,7495,1,93151,чӀу́ᴴчӀаx̅уб,избалованный,чӀýᴴ­чӀа­ув макӀ’а,капризный или избалованный ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,7499,1,93155,шабā́йлъ’а,волочить,шаба́ло кӀазилакӀ’ā йикӀвā́ ой,она ходит волоча платок (по полу),Magomedova 2003,NA tind1238,7499,1,93155,шабā́йлъ’а,волочить,шаба́ло симулалъ̅ӣ бакӀвилъ’а,надуть губы,Magomedova 2003,NA tind1238,7499,1,93155,шабā́йлъ’а,волочить,шабша́ло мичӀаалъ̅ӣ бакӀвилъ’а,ходить с распущенными волосами,Magomedova 2003,NA tind1238,7502,1,93158,шàбвшилъ’а,виснуть,шабвшā́ букӀā олъ̅и́лӀа кӀачи,у нее платье свисает (с одного бока),Magomedova 2003,NA tind1238,7502,1,93158,шàбвшилъ’а,виснуть,кӀа́чичӀō кварӯ шабшвā,с платья свисает нитка,Magomedova 2003,NA tind1238,7502,1,93158,шàбвшилъ’а,виснуть,рéкьаракьō гьикьи гьакӀ’а́тӀарлӀа ниси шабшвā́,с потолка свисает паутина,Magomedova 2003,NA tind1238,7507,1,93164,шагьа́р,"город, большой населенный пункт",аᴴджи́ шагьар,город Махачкала,Magomedova 2003,NA tind1238,7507,1,93164,шагьа́р,"город, большой населенный пункт",ида́ри шагьар,населенный пункт Тинди,Magomedova 2003,NA tind1238,7507,1,93164,шагьа́р,"город, большой населенный пункт",шагьа́рлӀа гьекӀва,а) горожанин б) житель большого населенного пункта,Magomedova 2003,NA tind1238,7508,1,93166,шàгьара,шоссе,шагьарахъṓ āхъа белӀилъ’а,ехать вдоль шоссе,Magomedova 2003,NA tind1238,7509,1,93167,шàгьи,"пятак, гроши",боъóйа шагьи,20 копеек,Magomedova 2003,NA tind1238,7509,1,93167,шàгьи,"пятак, гроши",себ шагьи́йā буē,ни гроша (букв. даже пятака) не осталось,Magomedova 2003,NA tind1238,7512,1,93171,шал,шерсть,ша́ллӀа кӀази,шерстяной платок,Magomedova 2003,NA tind1238,7513,1,93172,шама́ти,суббота,шама́тизеблъ̅ӣ,в субботний день,Magomedova 2003,NA tind1238,7517,1,93179,шанā́йлъ’а,крениться,амахулō хима́р шаналā,ноша на осле кренится (на одну сторону),Magomedova 2003,NA tind1238,7518,1,93180,шапа́гӀата,добро,шапа́гӀата бēлъ’а,получить пользу,Magomedova 2003,NA tind1238,7518,1,93180,шапа́гӀата,добро,урō и́лӀилъала бō шапа́гӀата,оттуда и нам перепало добра,Magomedova 2003,NA tind1238,7519,1,93181,шапа́къата,награда,шапа́къата игьилъ’а,преподнести что-л. в дар,Magomedova 2003,NA tind1238,7521,1,93183,шаргӀ,"шариат, суд",ша́ргӀила ракъōта,согласно канонам шариата,Magomedova 2003,NA tind1238,7523,1,93185,шаргӀи́йаб,шариатский,шаргӀи́йаб микъи,дозволенное шариатом (букв. шариатская дорога),Magomedova 2003,NA tind1238,7524,1,93186,ша́ртӀи,условие,себ ша́ртӀи букӀилъ’а бухьā́ олъ̅илӀа,для него обязательно одно условие,Magomedova 2003,NA tind1238,7525,1,93187,шарша́ву,простыня,шарша́ву тӀāᴴйлъ’а,стелить простыню,Magomedova 2003,NA tind1238,7527,1,93191,ша́шāᴴйлъ’а,"качаться, размахивать",кьеру шашанā́,мост качается,Magomedova 2003,NA tind1238,7527,1,93191,ша́шāᴴйлъ’а,"качаться, размахивать",рела шашанā́ вукӀо ов,он махал рукой (т.е. звал к себе),Magomedova 2003,NA tind1238,7528,1,93193,шашвā́,"усиленно биться, трепетать",макӀ’ахъа ракӀва шашвā́ букӀо диб,я волновался за детей,Magomedova 2003,NA tind1238,7529,1,93195,шашóкӀи,качели,шашóкӀи игьилъ’а,сделать качели,Magomedova 2003,NA tind1238,7529,1,93195,шашóкӀи,качели,шашóкӀила аха ша́швāлъ’а,кататься на качелях,Magomedova 2003,NA tind1238,7531,1,93197,шаршṓб,качающийся,шаршṓб кьеру,качающийся мост (о висячем мосте),Magomedova 2003,NA tind1238,7532,1,93198,шàᴴйлъ’а,"вешать, махать",квархъа и́жу шāᴴйлъ’а,развесить белье на веревке,Magomedova 2003,NA tind1238,7532,1,93198,шàᴴйлъ’а,"вешать, махать",гьиᴴгварлӀи зузýхӀи шāᴴйлъ’а,завесить окно тюлевой занавеской,Magomedova 2003,NA tind1238,7532,1,93198,шàᴴйлъ’а,"вешать, махать",шано рéлалалъ̅ӣ волӀā́ вукӀо ов,он шел размахивая руками,Magomedova 2003,NA tind1238,7535,1,93203,шваршва́рӣлъ’а,шуршать,шваршва́рийōта ýᴴщи бā рéкьаракьō гьикьи,с потолка с шуршаньем сыплется земля,Magomedova 2003,NA tind1238,7537,1,93206,швàшвилъ’а,свисать,рéкьаракьо исхъарни́си швашвā́,с потолка свисает паутина,Magomedova 2003,NA tind1238,7540,1,93209,шири́ши,клейстер,шири́шӣ къеналӀи кагъа́ти синигьилъ’а,клеить обои клейстером,Magomedova 2003,NA tind1238,7541,1,93210,шѝша,бутылка,шишилӀа́ эли,горловина бутылки,Magomedova 2003,NA tind1238,7541,1,93210,шѝша,бутылка,шишилӀи́ тӀелōб с̅екӀу,бутылочная (букв. затыкаемая в бутылку) пробка,Magomedova 2003,NA tind1238,7543,1,93212,шиша́р,стена,шиша́р ащаилъ’а,плести перегородку,Magomedova 2003,NA tind1238,7543,1,93212,шиша́р,стена,шиша́рдӣ ми́са букъилъ’а,разделить комнату перегородкой,Magomedova 2003,NA tind1238,7544,1,93213,шиша́-хиха,выкраивать,шиша́-хиха игьōта рилъар буъа́но дӣ рḗбагьилō,"сводя концы с концами, сэкономив, я сено дотянул до весны",Magomedova 2003,NA tind1238,7549,1,93220,шу́ша,шепот,шýша басиᴴлъ’а,а) шепнуть б) шептаться,Magomedova 2003,NA tind1238,7551,1,93223,шу́шалъилъ’а,стихать,ц̄ā шýшалъō,дождь стих,Magomedova 2003,NA tind1238,7551,1,93223,шу́шалъилъ’а,стихать,мучу шýшалъилō белӀи́гьи,"не пойдем, пока ветер не стихнет",Magomedova 2003,NA tind1238,7551,1,93223,шу́шалъилъ’а,стихать,са́ллӀа гьвара шýшалъō,зубная боль утихла,Magomedova 2003,NA tind1238,7554,1,93230,шу́шаx̅āйлъ’а,"доводить до онемения, приводить к потере чувствительности",къвара́р мачӣ шýшаалō кваᴴщиби,тесная обувь довела ноги до онемения,Magomedova 2003,NA tind1238,7554,1,93230,шу́шаx̅āйлъ’а,"доводить до онемения, приводить к потере чувствительности","окóлди шýшаалōта, бухо ди́б салу","мне зуб удалили, обезболив уколом",Magomedova 2003,NA tind1238,7555,1,93232,шу́шаx̅илъ’а,"неметь, терять чувствительность",кваᴴща шýшаō диб къагьа́р гьач̅и вукӀṓта,я отсидел ногу от долгого сиденья,Magomedova 2003,NA tind1238,7555,1,93232,шу́шаx̅илъ’а,"неметь, терять чувствительность",рела шýшаō,рука одеревенела (от холода),Magomedova 2003,NA tind1238,7556,1,93234,шу́шахъа,шепотом,шýша­хъа ӯᴴйлъ’а (басиᴴлъ’а),а) говорить шепотом б) шептаться,Magomedova 2003,NA tind1238,7557,1,93235,шушу́н,шуга,лъес̅а́­чӀи аха шушýн булӀō,река покрыта шугой,Magomedova 2003,NA tind1238,7557,1,93235,шушу́н,шуга,лъес̅а́хъа шушýн бā,по реке плывет шуга,Magomedova 2003,NA tind1238,7558,1,93236,шӯ́ᴴйлъ’а,подбирать,гьач̅и́ белӀуб мугьу шӯᴴйлъ’а,подбирать рассыпавшееся зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,7559,1,93237,ща́гӀи,жженная глина,ща́гӀилӀа ц̄ола,гончарный сосуд,Magomedova 2003,NA tind1238,7560,1,93238,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",нагӀана́ шайтӀаᴴлъа!,проклятие шайтану,Magomedova 2003,NA tind1238,7560,1,93238,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",ракӀвалӀи щайтӀа́н гьикӀ’ув,"наивный, простодушный (букв. не имеющий шайтана в душе)",Magomedova 2003,NA tind1238,7560,1,93238,щайтӀа́н,"шайтан, хитрец",à ракӀвалӀи щайтӀан гьикӀ’ēлъ̅и гьикьо букӀо,об это было сказано без задних мыслей,Magomedova 2003,NA tind1238,7561,1,93240,щайтӀа́наб,хитроумный,щайтӀа́нав гьāм,хитроумный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7563,1,93242,ща́каб,"сомнительный, подозрительный",ща́каб эйā и́йа,об это дело сомнительное,Magomedova 2003,NA tind1238,7565,1,93247,ща́кӣлъ’а,"подозревать, предполагать, ревновать",дē ощýчӀи щакийо,я заподозрил его,Magomedova 2003,NA tind1238,7565,1,93247,ща́кӣлъ’а,"подозревать, предполагать, ревновать",гьýᴴлъ̅ила бāрдӣ вāв виса́ᴴ мēкьо ща́кийо вукӀо дē,"я догадался, что ты пришел по поводу того дела",Magomedova 2003,NA tind1238,7565,1,93247,ща́кӣлъ’а,"подозревать, предполагать, ревновать",гьак̅ýйлъ̅ичӀи щакӣлъ’а,ревновать жену,Magomedova 2003,NA tind1238,7566,1,93250,щак’и́б,птица,щак’иба́лӀа балъ’а,птенец,Magomedova 2003,NA tind1238,7568,1,93252,ща́къи,чернила,ща́къилӀи пиру билъ̅ā́йлъ’а,обмакнуть перо в чернила,Magomedova 2003,NA tind1238,7571,1,93255,щарḗти,наследство,щарḗти игьилъ’а,делить (букв. делать) наследство,Magomedova 2003,NA tind1238,7572,1,93256,ща́ри,"пахта, айран",щари́лӀа алӀа,коровье масло (букв. масло из айрана),Magomedova 2003,NA tind1238,7572,1,93256,ща́ри,"пахта, айран",ща́ри к̅вēлъ’а,"пахтать, сбивать сливки или сметану",Magomedova 2003,NA tind1238,7574,1,93258,ща́x̅и,"шейх, святой, прорицатель",щаищуб гьóбха белӀидōта зийа́рата игьилъ’а,совершить паломничество на могилу святого,Magomedova 2003,NA tind1238,7576,1,93263,щва́кьийāйлъ’а,вытягивать,"щва́кьийало кваᴴщибилалъ̅ӣ, паласула гьач̅и́ бакӀвилъа бахьо оштибила гьи­кӀ’ēлъ̅и",за неимением стульев пришлось вытянув ноги сесть прямо на палас,Magomedova 2003,NA tind1238,7579,1,93269,щвардā́йлъ’а,"понуд. от щвàрдилъ’а, подбрасывать на руках",макӀ’а щвардā́йлъ’а,а) заставить ребенка прыгнуть б) подбрасывать ребенка на руках,Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",гъайала ахо ýйахъва щвардилъ’а,перепрыгнуть через ручей,Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",а́млō гьикьи щвардилъ’а,спрыгнуть с крыши,Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",тӀавó щвардилъ’а,прыгать с разбега,Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",щвардó гьец̄илъ’а,вскочить (с готовностью выполнить просьбу или в знак уважения к вошедшему),Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",аха́ щвардилъ’а,"а) подпрыгнуть, подскочить (на мес­те) б) кидаться на кого-л. в) атаковать",Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",кьел̅ó гьикьи щвардилъ’а,броситься с мос­та (в реку),Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться","ма́лъ̅ущуб с̅уᴴкӀ’а хъини́гьи, щвардýщуб бегва́лӀи хъинā","погов. нога ло­мается не у того, кто побудил к прыжку, а у того, кто прыгнул (букв. у приказавшего уста не ломаются, у прыгнувшего нога ломается)",Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",à бā́лӀи щвардов,нахальный (букв. в лицо бросающийся),Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",бāлӀи щвардо эйā́ бухилъ’а,нахально (букв. бросившись в лицо) добы­вать что-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7580,1,93271,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",ра́а щвардур гьакӀ’а,глаза навыкат (букв. наружу прыгнувшие глаза),Magomedova 2003,NA tind1238,7580,2,93272,щвàрдилъ’а,"прыгать, бросаться",аха́ щвардилъ’а,а) подпрыгнуть,Magomedova 2003,NA tind1238,7581,1,93273,щварди́-щвардо,вприпрыжку,гьаᴴда́хъа гьикьи щварди́-щвардо бēд̅о,ища по склону мы спускались вприпрыжку,Magomedova 2003,NA tind1238,7584,1,93276,щвāб,"прич. глагола щв‚лъ’а, крученый",щвā́б релъар,крученая пряжа,Magomedova 2003,NA tind1238,7586,1,93282,щваᴴтӀи́x̅и,дудка,щваᴴтӀи́x̅и пēлъ’а,играть на свирели,Magomedova 2003,NA tind1238,7587,1,93283,щвḕлъ’а,"перекручиваться, скручивать, завинчивать, драть",на́суха щово релӀṓ дур,у тебя чулки перекрутились (на ноге),Magomedova 2003,NA tind1238,7587,1,93283,щвḕлъ’а,"перекручиваться, скручивать, завинчивать, драть",кварý щвēлъ’а,сучить пряжу,Magomedova 2003,NA tind1238,7587,1,93283,щвḕлъ’а,"перекручиваться, скручивать, завинчивать, драть",бура́вулӀа гьаᴴкӀва́ щвēлъ’а,завинтить гайку,Magomedova 2003,NA tind1238,7587,1,93283,щвḕлъ’а,"перекручиваться, скручивать, завинчивать, драть",с̅агӀа́ти щвēлъ’а,заводить (букв. завинчивать) часы,Magomedova 2003,NA tind1238,7587,1,93283,щвḕлъ’а,"перекручиваться, скручивать, завинчивать, драть",чира́хъи щвēлъ’а,закрутить (электрическую) лампочку (в патрон),Magomedova 2003,NA tind1238,7587,1,93283,щвḕлъ’а,"перекручиваться, скручивать, завинчивать, драть",гьаᴴкӀ’итӀар щвēлъ’а,драть уши,Magomedova 2003,NA tind1238,7590,1,93292,щебу́б,крепкий,щебýб зини,корова с тугими (не поддающимися доению) сосками,Magomedova 2003,NA tind1238,7590,1,93292,щебу́б,крепкий,щебýб цӀулакьа,крепкие орехи,Magomedova 2003,NA tind1238,7590,1,93292,щебу́б,крепкий,бýлиᴴлъа щебуб хӀаван,трудно поддающееся свежеванию животное (его туша),Magomedova 2003,NA tind1238,7591,1,93293,щéкъва,горшок,щекъви́ гье­ц̄а тӀӣᴴлъ’а,налить в горшок сыворотку,Magomedova 2003,NA tind1238,7592,1,93294,щéкӀ’а,жила,г’арлӀа щéкӀ’иби,шейные сухожилия,Magomedova 2003,NA tind1238,7592,1,93294,щéкӀ’а,жила,ми́жилӀа (/ми́жа) щекӀ’а,ахиллово сухожилие,Magomedova 2003,NA tind1238,7592,1,93294,щéкӀ’а,жила,щéкӀ’и бекъукъар,неподвижность конечности (вызванная повреждением сухожилия),Magomedova 2003,NA tind1238,7592,1,93294,щéкӀ’а,жила,щéкӀ’а бучӀāᴴйлъ’а,растянуть сухожилие,Magomedova 2003,NA tind1238,7594,1,93296,щéкӀ’āтилъ’а,сводить,бегвалӀулӀи щекӀ’ā­тō,свело ногу,Magomedova 2003,NA tind1238,7595,1,93297,щекӀ’ибаx̅у́б,жилистый,щекӀ’иба­ýб рикьи,жилистое мясо,Magomedova 2003,NA tind1238,7596,1,93298,щéта,"сапоги, перья, носки",щéтилӀа ōча,курица с перьями на ногах,Magomedova 2003,NA tind1238,7597,1,93300,щета-да́рц̄и,сапоги,щета-да́рц̄и гьиᴴкьилъ’а,обуться в сапоги,Magomedova 2003,NA tind1238,7598,1,93301,щéщи,костер переменчивый,щéщи бак̅ийō,костер появился (о появлении молодой весенней травки),Magomedova 2003,NA tind1238,7600,1,93304,щѝбагьилъ’а,моросить,ц̄ā щибагьā́,(дождь) моросит,Magomedova 2003,NA tind1238,7600,1,93304,щѝбагьилъ’а,моросить,щибагьо бṓб ц̄āй,моросящий дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,7601,1,93305,щи́би,роса,гьуᴴчӀала́ аха щи́би бухьō,трава покрылась росой,Magomedova 2003,NA tind1238,7603,1,93307,щибили́ти,женские сапоги,щибили́ти гьиᴴкьилъ’а,надеть сапоги,Magomedova 2003,NA tind1238,7605,1,93309,щи́гӀур,лесть,щи́гӀур басиᴴлъ’а,"говорить льстиво, льстить",Magomedova 2003,NA tind1238,7606,1,93310,щи́кван,мешалка,щи́кваᴴдӣ x̅и́ᴴкӀ’а регъигьилъ’а,помешать хинкал мешалкой,Magomedova 2003,NA tind1238,7609,1,93314,щиква́раx̅илъ’а,чувствовать (бояться) щекотки,щиква́раā дичӀи,мне щекотно,Magomedova 2003,NA tind1238,7611,1,93317,щикӀванā́йлъ’а,вертеть,ми́гъа щикӀванāйлъ’а,вертеть хвостом,Magomedova 2003,NA tind1238,7612,1,93318,щи́ру,"воск, прополис",перýлӀа щиру,пчелиный воск,Magomedova 2003,NA tind1238,7612,1,93318,щи́ру,"воск, прополис",бечӀатӀýб щиру,прополис (букв. черный воск),Magomedova 2003,NA tind1238,7617,1,93326,щӣ,моча,щӣ бā́,хочу помочиться,Magomedova 2003,NA tind1238,7619,1,93329,щи́ᴴкӀӣлъ’а,"кривить рот, хныкать",с̅уᴴкӀ’а щи́ᴴкӀӣлъ’а,кривить рот,Magomedova 2003,NA tind1238,7619,1,93329,щи́ᴴкӀӣлъ’а,"кривить рот, хныкать",макӀ’а щи́ᴴкӀийā,ребенок хнычет,Magomedova 2003,NA tind1238,7622,1,93333,щóла-сāй,на днях,щóла-сāй бēлъ’а бахьвā́ оби,они должны приехать на днях,Magomedova 2003,NA tind1238,7623,1,93334,щóлас̅а,завтрашний,щóлас̅а зебу,завтрашний день,Magomedova 2003,NA tind1238,7625,1,93336,щóтаб,счеты,щóтабалӀа муᴴгищалаби,кругляшки счетов,Magomedova 2003,NA tind1238,7625,1,93336,щóтаб,счеты,щóтаби чӀēлъ’а,считать на счетах,Magomedova 2003,NA tind1238,7628,1,93339,щу́би,икроножная мышца,щýбилӀō бегвалӀа́би жā,икры ног болят,Magomedova 2003,NA tind1238,7629,1,93340,щувṓбейā,свисток,щувṓбейā щущýйлъ’а,свистеть в свисток,Magomedova 2003,NA tind1238,7633,1,93345,щу́куру,благодарение,щýкуру игьилъ’а,"благодарить, славить",Magomedova 2003,NA tind1238,7634,1,93346,щу́къаб,нездоровый,щýкъар бегвалӀаби,больные ноги,Magomedova 2003,NA tind1238,7634,1,93346,щу́къаб,нездоровый,щýкъав гьекӀва,нездоровый человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7639,1,93354,щула́гьилъ’а,"укреплять, закреплять",гьиᴴгвар щула́гьила,закрепить окно,Magomedova 2003,NA tind1238,7639,1,93354,щула́гьилъ’а,"укреплять, закреплять",хӀалтӀула щула́гьила,закрепить за кем-л. работу,Magomedova 2003,NA tind1238,7640,1,93356,щула́гьōта,"деепр. глагола щулáгьилъ’а, накрепко",щула́гьōта ч̅еба́ к̅вēлъ’а,накрепко заколотить досками,Magomedova 2003,NA tind1238,7642,1,93362,щула́лъилъ’а,"крепнуть, упрочиться",кӀ’ару щула́лъō,узел стал крепким,Magomedova 2003,NA tind1238,7642,1,93362,щула́лъилъ’а,"крепнуть, упрочиться",с̅имити щула́лъō,цемент закрепился,Magomedova 2003,NA tind1238,7642,1,93362,щула́лъилъ’а,"крепнуть, упрочиться",чечилъали́с̅а лага щула́лъо гьикӀ’и ощýб гьерала,после болезни он еще не окреп,Magomedova 2003,NA tind1238,7642,1,93362,щула́лъилъ’а,"крепнуть, упрочиться",хӀалтӀула щула́лъилъ’а,упрочиться на работе,Magomedova 2003,NA tind1238,7643,1,93365,щулḗб,"прочный, крепкое, неприступный",щулḗб ригьа,прочная дверь,Magomedova 2003,NA tind1238,7643,1,93365,щулḗб,"прочный, крепкое, неприступный",щулḗр мачи,прочная обувь,Magomedova 2003,NA tind1238,7643,1,93365,щулḗб,"прочный, крепкое, неприступный",щулḗб къутӀи,"надежный, прочный договор",Magomedova 2003,NA tind1238,7643,1,93365,щулḗб,"прочный, крепкое, неприступный",щулḗв гьекӀва,а) крепкий (здоровьем) человек б) неприступный человек,Magomedova 2003,NA tind1238,7646,1,93372,щуща́йāйлъ’а,разбрасывать,очā́й мугьу щуща́йалō,куры разбросали зерно,Magomedova 2003,NA tind1238,7646,1,93372,щуща́йāйлъ’а,разбрасывать,элъа́хъа щущайāйлъ’а,раскидать вещи,Magomedova 2003,NA tind1238,7647,1,93373,щуща́йилъ’а,рассыпаться,а́мла щущайō мýгьу,зерно рассыпано по крыше,Magomedova 2003,NA tind1238,7647,1,93373,щуща́йилъ’а,рассыпаться,"щуща́йōта, гьаᴴлӀи гьā́мда буē овýб хъизаᴴлӀаих","семья разбросана (т.е. находятся в разных местах), и в селе никого из их (семьи) не осталось",Magomedova 2003,NA tind1238,7651,1,93378,щӯ,"молоко, маточное молоко",аᴴс̅а́бда щӯ,парное молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,7651,1,93378,щӯ,"молоко, маточное молоко",ā́б щӯ,"свернувшееся молоко, простокваша",Magomedova 2003,NA tind1238,7651,1,93378,щӯ,"молоко, маточное молоко",щулӀа́ к’аща,молочная каша,Magomedova 2003,NA tind1238,7651,1,93378,щӯ,"молоко, маточное молоко",щӯлӀи бекьу и́x̅илъ’а,ввести в молоко сычужину (для свертывания и последующего приготовления сыра),Magomedova 2003,NA tind1238,7651,1,93378,щӯ,"молоко, маточное молоко",щӯ эвṓ,молоко свернулось,Magomedova 2003,NA tind1238,7651,1,93378,щӯ,"молоко, маточное молоко",перýлӀа щӯ,маточное (букв. пчелиное) молочко,Magomedova 2003,NA tind1238,7652,1,93380,щӯб,толстый,щӯб бéжун,толстая игла,Magomedova 2003,NA tind1238,7652,1,93380,щӯб,толстый,бегвалӀулӀō гьатуй щýйгуй,с толстыми ногами (о женщине),Magomedova 2003,NA tind1238,7653,1,93381,щу́ᴴкӀ’а,"клин, кол, деревянный гвоздь",щуᴴкӀ’а́ к̅вēлъ’а,загнать клин (в дерево),Magomedova 2003,NA tind1238,7653,1,93381,щу́ᴴкӀ’а,"клин, кол, деревянный гвоздь",ниса́лӀýлӀа щуᴴкӀ’иби,клинья ткацкого станка,Magomedova 2003,NA tind1238,7653,1,93381,щу́ᴴкӀ’а,"клин, кол, деревянный гвоздь",бéц̄илӀа щуᴴкӀ’а,клин в плуге,Magomedova 2003,NA tind1238,7654,1,93386,ъваналóйāхъа,сначала,ъваналó­йāхъа басаᴴ мӣ,ты расскажи с самого начала,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъваналӀа гьа́ни,головной мозг,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъваналӀа́ ача,темя,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъваналӀа́ чечилъар,а) головная боль б) мигрень,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани чечӣ́ (/ра́гъийā),голова болит,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани́ шāᴴйлъ’а,кивнуть головой,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани́ хихāлъ’а,качать головой,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани́ бучиᴴлъ’а,помыть голову,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани с̅ва́рдā,голова кружится,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани гьач̅и́ тӀāᴴйлъ’а,опустить голову,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь","кваᴴщила бéщдō, на́ц̄и ъванала́ аха белӀā","погов. пусти вошь на ногу, она и на голову заберется",Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ди́б ъванала аха бḗс̅а эйā буо гьикӀ’и,на мою голову столько бед навалилось,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани би́x̅ӣлъ’а,потерять способность соображать,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани хӀа́лтӀийā гьикӀ’и,голова не работает,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",игьва́щулъа ас̅а ъвани биц̄ṓᴴта гваъā́,плата пастуху дается из расчета за голову,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ражи́лӀа ъвани,головка чеснока,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",та́хилӀа ъвани,спинка кровати,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",гъайалӀа́ ъвани,исток реки,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",пачали́хъилӀа ъвани,глава государства,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",мисýлӀа ъвани,глава семьи,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъвани гьикӀ’уб элъа́хъа,бесхозная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",чечýб эйāлъ̅илӀа ъвани,зачинщик плохого,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",à ъваналӀи гьа́ни гьикӀ’ув,перен. безмозглый,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",ъванала вóштилъ’а,перен. посадить (букв. пустить) на голову,Magomedova 2003,NA tind1238,7660,1,93392,ъвàни,"голова, ум, сосок, головка, спинка, начало, заглавие, глава, хозяин, главарь",къени́-къеналӀи ъвани́ бугъилъ’а,перен. бить головой об стенку,Magomedova 2003,NA tind1238,7663,1,93405,ъвани́-кваᴴща,сбой,ъвани́-кваᴴща цӀахъилъ’а,опалить (обжигать) сбой,Magomedova 2003,NA tind1238,7665,1,93407,ъванилъ’а́р,руководство,ъванилъ’а́р игьилъ’а,"руководить кем-чем-л., возглавлять чем-л.",Magomedova 2003,NA tind1238,7666,1,93408,ъвани-ми́гъа,начало и конец,ъвани-ми́гъа гьикӀ’уб абар,бессмыслица (букв. разговор без начала и конца),Magomedova 2003,NA tind1238,7667,1,93409,ъва́ᴴда,натуральный,ъва́ᴴда иᴴса,натуральный (т.е. из неснятого молока) сыр,Magomedova 2003,NA tind1238,7667,1,93409,ъва́ᴴда,натуральный,ъва́ᴴда ц̄ā,проливной (букв. настоящий) дождь,Magomedova 2003,NA tind1238,7667,1,93409,ъва́ᴴда,натуральный,ъва́ᴴда мучар,тмин,Magomedova 2003,NA tind1238,7669,1,93411,эб,какой,э́б макӀвēлала мē гьач̅и́ вахо?,в каком месте ты упал?,Magomedova 2003,NA tind1238,7669,1,93411,эб,какой,э́б рахъилъ̅илаиᴴдула оби белӀи́до?,в каком направлении они поехали?,Magomedova 2003,NA tind1238,7669,1,93411,эб,какой,э́в макӀащвӣла дýчӀи бугьо?,какой мальчик ударил тебя?,Magomedova 2003,NA tind1238,7669,1,93411,эб,какой,э́бла бахā гъоча?,которую взять книгу?,Magomedova 2003,NA tind1238,7670,1,93412,э̀ба,он,"эба бечӀатӀýб, лъирваби гъачӀýр ийаоб щак’иба́лӀа","(оперение) у этой птицы: сам он черный, крылья – пестрые",Magomedova 2003,NA tind1238,7670,1,93412,э̀ба,он,"эва къочṓᴴ, макӀ’а вугъайа́ иᴴщýчӀи хери","(он просил передать) если он (сам) понадобится, пусть мальчика пошлют за ним",Magomedova 2003,NA tind1238,7670,1,93412,э̀ба,он,эйа рази́ гьикӀ’и олъ̅и́чӀи,она (сама) не согласна с этим,Magomedova 2003,NA tind1238,7670,1,93412,э̀ба,он,эби бéгьийāкьо бийа́ло овӣ,"они предупредили, что они (сами) не придут",Magomedova 2003,NA tind1238,7670,1,93412,э̀ба,он,эби бēло бета́кьо гьикьо,просили оставить до прихода их самих,Magomedova 2003,NA tind1238,7671,1,93413,эба́йаэбéйа,сам,эба́йа мисуха́ бō бито букӀа́б зини,пропавшая корова сама вернулась домой,Magomedova 2003,NA tind1238,7671,1,93413,эба́йаэбéйа,сам,эва́йа вещдо вета óб эйā игьилъ’а,пусть он это сам сделает,Magomedova 2003,NA tind1238,7671,1,93413,эба́йаэбéйа,сам,иᴴщви́йа гвēлъ’а бисā́ᴴли,"он, видимо, сам даст (без напоминаний)",Magomedova 2003,NA tind1238,7671,1,93413,эба́йаэбéйа,сам,иᴴлъ̅и́лӀайа къāхъа йагьимакьа́,пусть присмотрит за своими вещами,Magomedova 2003,NA tind1238,7672,1,93414,эб̅а́йа,прямо,эàа́йа гигигьā́ вукӀо ов зарихṓта,от холода он прямо дрожал,Magomedova 2003,NA tind1238,7672,1,93414,эб̅а́йа,прямо,эàайа макӀ’амýхъа хъа́йā вукӀо ов,он плакал прямо как ребенок,Magomedova 2003,NA tind1238,7672,1,93414,эб̅а́йа,прямо,эàа́йа-эба цӀāч̅и́ч̅илъō ойащуб ми́гьакӀ’а,лицо его прямо горит (букв. стало пунцово-красным),Magomedova 2003,NA tind1238,7674,1,93416,э́бала,вниз,э́бала белӀилъ’а,поехать по направлению вниз,Magomedova 2003,NA tind1238,7674,1,93416,э́бала,вниз,бéсалō э́бала бēлъ’а,спуститься с гор (вниз),Magomedova 2003,NA tind1238,7675,1,93417,э́балō,снизу,э́балō лъалу бēлъ’а,подниматься снизу по подъему,Magomedova 2003,NA tind1238,7676,1,93418,эба́-эба,каждый,эба́-эба гьāмба бийала́,сообщи каждому (в отдельности),Magomedova 2003,NA tind1238,7676,1,93418,эба́-эба,каждый,эва-эва́щулъа ба́цӀало дӣ гъойи,вареное зерно я разнес каждому,Magomedova 2003,NA tind1238,7677,1,93419,э̀бвда,оставь,кьихоᴴли́ овӣ эд̅ва вета́,"он спит, оставь его (не буди)",Magomedova 2003,NA tind1238,7677,1,93419,э̀бвда,оставь,"гьекӀýбли обӣ, эбвда бета́","это чужое, не трогай",Magomedova 2003,NA tind1238,7679,1,93421,э́бла,все,эбла́ зеблъ̅ӣ зина́да ч̅āйлъ’а йелӀā́ ой бéсала,каждый день она поднимается в горы доить коров,Magomedova 2003,NA tind1238,7680,1,93422,э́бс̅а,который,э́бс̅ала дулъа гвā эчи?,которое из (двух) яблок тебе дать?,Magomedova 2003,NA tind1238,7680,1,93422,э́бс̅а,который,эвс̅ала́ макӀ’а мӣ сани́ волъā?,которого из (двух) детей ты берешь с собой?,Magomedova 2003,NA tind1238,7680,1,93422,э́бс̅а,который,эйс̅ала́ йац̄и дулъа гьеkа́ гьелу?,которую из (двух) сестер ты больше любишь?,Magomedova 2003,NA tind1238,7681,1,93423,эву́б,некоторый,эвýб гьāм сордо белӀи́до,некоторые отправились пешком,Magomedova 2003,NA tind1238,7681,1,93423,эву́б,некоторый,эвýб элъахъа маши́нала бугъо дӣ,кое-какие вещи я отправил на машине,Magomedova 2003,NA tind1238,7682,1,93424,эву́блъ̅ӣ,иногда,эвýблъ̅ӣ эквḗᴴлъ̅ӣ вуx̅ā́ дē,иногда я остаюсь не поевшим (т.е. голодным),Magomedova 2003,NA tind1238,7682,1,93424,эву́блъ̅ӣ,иногда,эвýблъ̅ӣ к’или́ вукӀā дē,иногда я бываю на хуторе,Magomedova 2003,NA tind1238,7683,1,93425,э́гъуэ́ргъу,рукоять,бесуна́лӀа эгъу,рукоять ножа,Magomedova 2003,NA tind1238,7683,1,93425,э́гъуэ́ргъу,рукоять,ни́чилӀа эгъу,рукоять кинжала,Magomedova 2003,NA tind1238,7683,1,93425,э́гъуэ́ргъу,рукоять,кóтӀулӀа эгъу,а) топорище б) рукоять молотка,Magomedova 2003,NA tind1238,7684,1,93426,э̀гьила,вопросительное наречие,эгьилала́ мӣ ощýчӀи бугъо?,зачем ты его ударил?,Magomedova 2003,NA tind1238,7684,1,93426,э̀гьила,вопросительное наречие,эгьила́кьо вāвла ойа́вӣ,с какой целью он пришел?,Magomedova 2003,NA tind1238,7684,1,93426,э̀гьила,вопросительное наречие,эгьилахъа́ иᴴщвӣ бац̄ḗᴴлъ̅ӣ бохо?,зачем же он взял без спроса?,Magomedova 2003,NA tind1238,7684,1,93426,э̀гьила,вопросительное наречие,эгьилала́ мē ойа́вкӀ’ā бао?,почему ты с ним поссорился?,Magomedova 2003,NA tind1238,7685,1,93427,эгьилабукӀṓла,зачем-нибудь,эгьилабукӀṓла къочā́ᴴли,зачем-нибудь понадобится,Magomedova 2003,NA tind1238,7685,1,93427,эгьилабукӀṓла,зачем-нибудь,эгьилабукӀṓла дулъа элḗ?!,"зачем бы ни было, тебе то что за дело?",Magomedova 2003,NA tind1238,7686,1,93428,эгьила́йā,"для всего, затем",эгьила́йā дē ва́лā ощвӣ,во всех случаях он меня зовет,Magomedova 2003,NA tind1238,7686,1,93428,эгьила́йā,"для всего, затем",эгьилала́ мē овуха́ велӀо?! – эгьила́йā!,зачем ты к ним ходил? – затем!,Magomedova 2003,NA tind1238,7687,1,93430,эгьила́с̅абийо,зачем-то,эгьила́­с̅абийо гьаᴴлӀи́кьо велӀо ов,он зачем-то поехал в аул,Magomedova 2003,NA tind1238,7688,1,93431,эгьṓ,что,ари баха́ – эгьṓ,принеси сюда – что?,Magomedova 2003,NA tind1238,7688,1,93431,эгьṓ,что,вōда́ ойав – эгьṓ?,он пришел – что?,Magomedova 2003,NA tind1238,7689,1,93432,эгьṓла,"ни за что, в любом случае",эгьṓла рази́лъē ов,он ни в какую не соглашался,Magomedova 2003,NA tind1238,7689,1,93432,эгьṓла,"ни за что, в любом случае",эгьṓла ýгъал гьикӀ’и,"чтобы ни случилось, мне все равно",Magomedova 2003,NA tind1238,7690,1,93434,э̀гьу,веник,эгьулӀа гьýᴴчӀа,бот. дескурайния софия (из семейства крестоцветных) (букв. растение для веника),Magomedova 2003,NA tind1238,7690,1,93434,э̀гьу,веник,э̀гьвӣ лӀēлъ’а,подметать веником,Magomedova 2003,NA tind1238,7691,1,93435,э̀д̅ā,"все, ничего, ничуть",эд̅ā игьилъ’а бийā́ ощуба,он все умеет делать,Magomedova 2003,NA tind1238,7691,1,93435,э̀д̅ā,"все, ничего, ничуть",эд̅ā би́гьи ощуба,он ничего не знает,Magomedova 2003,NA tind1238,7691,1,93435,э̀д̅ā,"все, ничего, ничуть",эд̅ā булӀḗ,ничего не случилось,Magomedova 2003,NA tind1238,7691,1,93435,э̀д̅ā,"все, ничего, ничуть",эд̅ā ýгъал игьабас̅а,ничуть не горюй,Magomedova 2003,NA tind1238,7692,1,93438,э́д̅āгьикӀ’у́\б,ничего не представляю­щий,эд̅āгьикӀ’ýб эйā,а) пустяк б) нелепица,Magomedova 2003,NA tind1238,7693,1,93439,э́йахъва,"выше, наверх",гьатуб э́йахъва букӀа́ рогьа,дерево посади чуть повыше,Magomedova 2003,NA tind1238,7693,1,93439,э́йахъва,"выше, наверх",э́йахъва лӀоба,подвинься кверху,Magomedova 2003,NA tind1238,7693,1,93439,э́йахъва,"выше, наверх",ава́лчӀō э́йахъва,выше дома,Magomedova 2003,NA tind1238,7693,1,93439,э́йахъва,"выше, наверх",овýблъ̅ичӀи э́йахъвē ищиб ми́са,наш дом стоит выше их дома,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",къанṓб эйā,съедобная вещь,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",гьа́къобэйā,крышка (букв. закрывающая вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",бéжун тӀанōб эйā,футлярчик для игл,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип","квагьа, аби́кӀ’а чӀōб эйā",ящичек для ложек,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",мучу баха́лōб эйā,а) вентилятор б) веер (букв. навевающая ветер вещь),Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",устýл̅а аха тӀанōб эйā,скатерть,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",ражи́ чӀинōб эйā,пестик (для чеснока),Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",гьā́ᴴб эйā,а) эта вещь б) этот тип,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",гьā́ᴴб эйā кьýралъō дилъа,а) эта вещь мне надоела б) надоел мне этот тип,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",олъ̅и́лӀа эйā булӀи́гьи,ничего из этого не выйдет,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",эйā́лъойā вулӀи́гьиов,"его ни во что не ставят, не считаются",Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",булӀýгьуб эйā и́йа,об это не осуществимо,Magomedova 2003,NA tind1238,7694,1,93442,эйā́,"вещь, тип",игьила эйā́ бетӀо бакӀвилъ’а,быть в отчаянии (букв. делать что-то кончившись),Magomedova 2003,NA tind1238,7698,1,93450,эква́н-ц̄āр,питание,экван-ц̄āрлӀа мада́рийа ойа­вуб,питание у них налажено хорошо,Magomedova 2003,NA tind1238,7699,1,93451,экваᴴлӀу́лӀа,ночной,экваᴴлӀýлӀа къару,ночное время,Magomedova 2003,NA tind1238,7699,1,93451,экваᴴлӀу́лӀа,ночной,экваᴴлӀýлӀа к’абк’а,ночной намаз,Magomedova 2003,NA tind1238,7704,1,93459,экваᴴту́б,плохой,экваᴴтýв макӀ’а,плохо кушающий мальчик,Magomedova 2003,NA tind1238,7705,1,93460,э́квāᴴйлъ’а,сажать,кӀ’а́тула макӀ’а э́квāᴴйлъ’а,посадить ребенка на коня,Magomedova 2003,NA tind1238,7705,1,93460,э́квāᴴйлъ’а,сажать,и́щила э́кванēлъ̅ӣ маши́нала белъо волӀо óв,"не посадив нас, он проехал на машине",Magomedova 2003,NA tind1238,7706,1,93461,эквā́ᴴйлъ’а,"см. э̀квиᴴлъ’а, накормить, пасти",ц̄еба́рда эквāᴴйлъ’а,накормить гостей,Magomedova 2003,NA tind1238,7706,1,93461,эквā́ᴴйлъ’а,"см. э̀квиᴴлъ’а, накормить, пасти",макӀ’а эквā́ᴴйлъ’а,покормить ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,7706,1,93461,эквā́ᴴйлъ’а,"см. э̀квиᴴлъ’а, накормить, пасти",балъиби эквā́ᴴйлъ’а,дать цыплятам корм,Magomedova 2003,NA tind1238,7706,1,93461,эквā́ᴴйлъ’а,"см. э̀квиᴴлъ’а, накормить, пасти",амаха эквā́йлъ’а,пасти осла,Magomedova 2003,NA tind1238,7707,1,93464,э́квиᴴлъ’а,садиться,э́квēᴴс̅а кӀ’ату,необъезженная лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,7707,1,93464,э́квиᴴлъ’а,садиться,э́кōᴴб эйā,транспорт,Magomedova 2003,NA tind1238,7707,1,93464,э́квиᴴлъ’а,садиться,э́коᴴ бēлъ’а,а) приехать верхом б) прибыть на машине,Magomedova 2003,NA tind1238,7707,1,93464,э́квиᴴлъ’а,садиться,маши́нала э́квиᴴлъ’а,сесть в машину,Magomedova 2003,NA tind1238,7707,1,93464,э́квиᴴлъ’а,садиться,à óб абар ракӀвалӀи э́квāᴴ дичӀи,перен. это задело меня (букв. этот разговор в сердце садится у меня),Magomedova 2003,NA tind1238,7708,1,93465,э̀квиᴴлъ’а,"кушать, пастись",эквиᴴлъ’а с̅ерухъа ц̄а́ мӣ óб дару,лекарство прими перед едой (букв. перед тем как кушать),Magomedova 2003,NA tind1238,7708,1,93465,э̀квиᴴлъ’а,"кушать, пастись",эквиᴴлъа регӀийē дē,некогда было даже поесть,Magomedova 2003,NA tind1238,7708,1,93465,э̀квиᴴлъ’а,"кушать, пастись",иᴴта хъа́бдилъō эквиᴴлъ’а,наесться до отвала (букв. пока живот лопнет),Magomedova 2003,NA tind1238,7708,1,93465,э̀квиᴴлъ’а,"кушать, пастись",абшижи́тилъ̅ила сани эквā́ᴴ бакӀвидо ища,в общежитии мы питались вместе,Magomedova 2003,NA tind1238,7708,1,93465,э̀квиᴴлъ’а,"кушать, пастись",жимила эквā́ᴴ амаха,осел пасется на травке,Magomedova 2003,NA tind1238,7709,1,93467,эквиᴴлъ’а́-ц̄ēлъ’а,питаться,эквā́ᴴ-ц̄ā лъ̅óчӀила мē вукӀā́?,у кого ты столуешься?,Magomedova 2003,NA tind1238,7716,1,93480,э́кукāᴴйлъ’а,подсаживать кого-л.,микъала́ бисаᴴб гьāм э́куканā ощвӣ маши́нала,"всех, кого встретит по дороге он подсаживает в машину (т.е. подвозит)",Magomedova 2003,NA tind1238,7717,1,93481,экукā́ᴴйлъ’а,"кормить, давать корм, пасти",макӀ’а экука́нā олъ̅ӣ дē гьикӀ’ýб къарулъ̅ӣ,в мое отсутствие она часто кормит ребенка,Magomedova 2003,NA tind1238,7717,1,93481,экукā́ᴴйлъ’а,"кормить, давать корм, пасти",кӀ’ату экукā́ᴴйлъ’а,часто пасти лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,7718,1,93484,э́куквиᴴлъ’а,садиться,чаᴴцӀала э́кукоᴴ дē кӀ’а́тула,я несколько раз садился на лошадь,Magomedova 2003,NA tind1238,7719,1,93485,эку́киᴴлъ’а,кушать,экукā́ᴴ бакӀвилъ’а,постоянно жевать (кушать),Magomedova 2003,NA tind1238,7720,1,93486,э̀куна,еда,рахḗч̅улӀа экуна,завтрак,Magomedova 2003,NA tind1238,7720,1,93486,э̀куна,еда,кьиᴴл̅а́ экуна,"ужин поздней ночью, перед рассветом (перед говением)",Magomedova 2003,NA tind1238,7720,1,93486,э̀куна,еда,экуна́ игьилъ’а,готовить пищу,Magomedova 2003,NA tind1238,7720,1,93486,э̀куна,еда,экуна́ гвēлъ’а,угостить кого-л.,Magomedova 2003,NA tind1238,7721,1,93487,экуна́-лъ̅ēᴴ,еда,экуна́-лъ̅ēᴴ игьилъ’а,готовить еду,Magomedova 2003,NA tind1238,7722,1,93488,экуᴴкъу́б,"плохой, щамый",экуᴴкъýв гьайам,плохой едок,Magomedova 2003,NA tind1238,7722,1,93488,экуᴴкъу́б,"плохой, щамый",экуᴴкукъýб зини,разборчивая в еде корова,Magomedova 2003,NA tind1238,7727,1,93494,э́кьола,"почему, почему бы и нет",э́кьола волӀē дýхъа гьикьалъ̅ила?,"почему не пошел туда, куда тебя просили?",Magomedova 2003,NA tind1238,7727,1,93494,э́кьола,"почему, почему бы и нет","э́кьола дē вéгьи, диб уна́лӀа агьилвēха?!",почему бы мне не придти к моим родственникам?,Magomedova 2003,NA tind1238,7727,1,93494,э́кьола,"почему, почему бы и нет","щóла мē кума́ки игьилъ’а вā́да? – – э́кьола вегьи, ваъā́!",завтра ты поможешь? – а как же иначе!,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",ква́рлӀа эли бисā́ᴴ гьикӀ’и,невозможно найти край нитки,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",батṓбейāлъ̅илӀа эли́ булӀō,фурункул вскрылся (букв. образовалось отверстие),Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",эли́ бухилъ’а,"расковырять, вскрыть (гнойник, чирей)",Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",эли́ чӀванōб,тесьма для завязывания горловины (мешка),Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",эхана́лӀа эли чӀвāᴴйлъ’а,завязать горловину мешка,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",шишалӀа э́ли,горлышко бутылки,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",г’а́млӀа эли,горловина кувшина,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",элила́ аха эйā и́щāйлъ’а,заткнуть пробкой (или затычкой) горловину (сосуда),Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",элалӀó къвараб кӀачи,платье с тесной горловиной,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",бацӀýлӀагуб эли́лӀа макӀ’а,новорожденный с волчьей пастью,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",эли гьанā́йлъ’а,разинуть пасть,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",эли бýтāйлъ’а,а) развязать мешок б) говорить лишнее,Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",эли экуналъа́ бетилъ’а,"не встревать в чужую беседу, промолчать (букв. рот оставить для еды)",Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",à элакьи́ вехилъ’а,быть предметом всеобщего осуждения (букв. брать под пасть),Magomedova 2003,NA tind1238,7730,1,93499,эли,"начало, отверстие, горловина, пасть",элила гьана́ло бавилъ’а,перен. обалдеть (букв. остаться с разинутой пастью),Magomedova 2003,NA tind1238,7731,1,93503,эли-бетӀéр,макушка,рóгь­и́лӀа эли-бетӀéр,макушка дерева,Magomedova 2003,NA tind1238,7732,1,93504,элийéштилъ’а,разговеться,элийéштōб къару,"время, когда можно разговеться (сумеречная пора суток)",Magomedova 2003,NA tind1238,7732,1,93504,элийéштилъ’а,разговеться,элийéштōб зебу,праздник окончания поста (уразы),Magomedova 2003,NA tind1238,7733,1,93505,эли́йихь’ар,"см. эли́йихь’илъ’а, ураза",элийихь’а́рлӀа боц̄у,"месяц уразы, месяц Рамадан",Magomedova 2003,NA tind1238,7735,1,93508,э́лилъ’а,ставить что-л. на опору,гъежи э́лилъ’а,установить балку на опору,Magomedova 2003,NA tind1238,7735,1,93508,э́лилъ’а,ставить что-л. на опору,хима́р элилъ’а,ставить ношу на опору,Magomedova 2003,NA tind1238,7736,1,93509,эли́лъала,в начале,элилъалṓйа ба́а тӀанō лъ̅ēᴴ,вода перекрыта у истока,Magomedova 2003,NA tind1238,7739,1,93513,эли́рац̄оᴴ,"см. эмéрац̄илъ’а, бессовестно",элирац̄ṓᴴта бухā́ ощвӣ дичӀо а́си,он бессовестно вымогает у меня деньги,Magomedova 2003,NA tind1238,7741,1,93517,эли́-с̅уᴴкӀ’а,сглазить,макӀ’ащучӀи эли́-с̅уᴴкӀ’а белӀō,мальчика сглазили,Magomedova 2003,NA tind1238,7746,1,93522,э́лукъан,грудинка,э́лу­къаᴴлӀа рикьи,грудная часть мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,7747,1,93523,э̀лъахъа,сегодня вечером,элъахъа овуха ба́лидō и́ща,сегодня вечером мы приглашены к ним,Magomedova 2003,NA tind1238,7748,1,93524,элъа́хъа,вещи,диб элъа́хъа ийа овýчӀи,мои вещи находятся у них,Magomedova 2003,NA tind1238,7748,1,93524,элъа́хъа,вещи,хӀṓб элъахъē олъ̅и́лӀа ахари,в ее доме – много вещей,Magomedova 2003,NA tind1238,7749,1,93525,элъахъа́с̅а,"сегодняшний, на сегодняшнюю ночь",элъахъа́с̅а релъа дýчӀи бухилē,сегодняшнюю ночь проведем у тебя,Magomedova 2003,NA tind1238,7749,1,93525,элъахъа́с̅а,"сегодняшний, на сегодняшнюю ночь",элъахъа́с̅а бис̅и́чӀи вота макӀ’а,на сегодня (на ночь) ребенка оставьте у вас,Magomedova 2003,NA tind1238,7750,1,93527,элъḗ,сегодня,элъḗ рахайч̅у,сегодня утром,Magomedova 2003,NA tind1238,7750,1,93527,элъḗ,сегодня,элъ­ḗлъ̅­илō ā́хъа,с сегодняшнего дня,Magomedova 2003,NA tind1238,7751,1,93528,элъḗгьилō,до сегодняшнего дня,элъḗгьилō к’или́ бакӀвидо ища,до сегодняшнего дня мы находились на хуторе,Magomedova 2003,NA tind1238,7751,1,93528,элъḗгьилō,до сегодняшнего дня,элъḗгьило ракӀва́чӀӣ мӣ игьýб гьолъар,до сих пор помню сделанное тобой добро,Magomedova 2003,NA tind1238,7752,1,93529,элъḗлъ̅ичӀохери,отныне,элъḗлъ̅ичӀохери хӀалтӀула волӀā́ дē,с сегодняшнего дня я выхожу на работу,Magomedova 2003,NA tind1238,7752,1,93529,элъḗлъ̅ичӀохери,отныне,элъḗлъ̅ичӀохери ригьи́хъа гьини вóщдигьи дӣ ов,отныне я его на порог не пущу,Magomedova 2003,NA tind1238,7753,1,93530,элъḗс̅а,"сегодняшний, на сегодня",элъḗс̅а зеблъ̅ӣ,за сегодняшний день,Magomedova 2003,NA tind1238,7753,1,93530,элъḗс̅а,"сегодняшний, на сегодня",элъḗс̅а щӯ,сегодняшнее молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,7753,1,93530,элъḗс̅а,"сегодняшний, на сегодня",элъḗс̅а зебу гӀайа́йа белӀē : гӀез̅ан хӀа́лтӀи игьō,сегодняшний день не прошел даром: изрядно поработали,Magomedova 2003,NA tind1238,7753,1,93530,элъḗс̅а,"сегодняшний, на сегодня",элъḗс̅а аб экуна буъā́ᴴли,на сегодня еды хватит,Magomedova 2003,NA tind1238,7754,1,93532,элъḗ-щола,в ближайшие дни,элъḗ-щола вēлъ’а санā́та гьикӀ’и диб,в ближайшие дни я не могу выехать,Magomedova 2003,NA tind1238,7754,1,93532,элъḗ-щола,в ближайшие дни,элъḗ-щола ва́цӀāли ов ари,он прибудет на днях,Magomedova 2003,NA tind1238,7756,1,93534,э́лъ̅илъ’абукӀōла,зачем-нибудь,элъ̅илъ’авукӀōла ва́ло висāᴴ,наверное вызывали зачем-нибудь,Magomedova 2003,NA tind1238,7757,1,93535,э́лъ̅илайā,во всех случаях,элъ̅илайā óв валā,во всех случаях приглашают его,Magomedova 2003,NA tind1238,7758,1,93536,элъ̅ис̅а́йōбигьи,почему-то,"элъ̅ис̅а́йōбигьи, óв дихъа ýнā гьикӀ’и",почему-то он со мной не разговаривает,Magomedova 2003,NA tind1238,7759,1,93537,э́лӀу,челюсть,э́лӀу хъинō,челюсть сломана,Magomedova 2003,NA tind1238,7759,1,93537,э́лӀу,челюсть,э́лӀухалāхъа бугъила,дать пощечину (букв. рядом с челюстью ударить),Magomedova 2003,NA tind1238,7762,1,93540,эра́лӀайа,см. эрáйа,эра́лӀайа гӀа́йлу-бизан букӀā пера́лӀа,у пчел существует свой порядок,Magomedova 2003,NA tind1238,7763,1,93541,эрéщун,ткань,гъачӀýб эрещун,пестрая ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,7763,1,93541,эрéщун,ткань,ша́ллӀа эрещун,шерстяная ткань,Magomedova 2003,NA tind1238,7763,1,93541,эрéщун,ткань,эрéщуᴴлӀа тупи,тюк ткани,Magomedova 2003,NA tind1238,7764,1,93542,эркéнаб,свободный,эркéнаб гӀумуру,свободная жизнь,Magomedova 2003,NA tind1238,7764,1,93542,эркéнаб,свободный,эркéнаб макӀва,"приволье, просторное место",Magomedova 2003,NA tind1238,7768,1,93547,эркéᴴлъāхъа,свободно,эркéᴴлъāхъа и́йа ов гьера,он живет теперь привольно,Magomedova 2003,NA tind1238,7770,1,93549,эрма́нāй,армяне,эрмани́йавуб миц̄и,армянский язык (нац.),Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",битӀýбс̅а эсаб,правый бок,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",эсаба́лӀа ракьи,анат. ребро,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",эса́б к̅вēлъ’а(/к̅вāйлъ’а),"а) удариться боком об что-л. б) прилечь, прикорнуть",Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",эса́б с̅варāйлъ’а,повернуться (на другой) бок,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",эса́блӀō гьини цӀи́нā,в боку колет,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",эсаба́хъа гъордилъ’а,лежать на боку,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",амахула́ химар эсабаха́ тӀанō,ноша на осле кренится,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",эсаба́лӀа рикьи,реберная (букв. боковая) часть мяса,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",мисýлӀа эсаб,бок дома,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",ишка́пулӀа эсаб,бок шкафа,Magomedova 2003,NA tind1238,7775,1,93554,эса́б,"бок, боковая часть, бровь",гьакӀ’алӀа эса́б ц̄иц̄инā́: имахъа́ гьēᴴлъḗ?,"поверье: бровь чешется, кого интересно увижу",Magomedova 2003,NA tind1238,7776,1,93558,эса́бахъа,сбоку,эса́бахъа бакӀвилъ’а,находиться сбоку,Magomedova 2003,NA tind1238,7776,1,93558,эса́бахъа,сбоку,эса́бахъа бихь’илъа,перен. приблизить кого-л. (букв. держать сбоку),Magomedova 2003,NA tind1238,7776,1,93558,эса́бахъа,сбоку,дичӀи эса́бахъа вукӀо ов гьач̅и́вукӀо,он сидел сбоку от меня,Magomedova 2003,NA tind1238,7777,1,93559,эса́бжвала,ребро,эса́бжвала хъинṓ,ребро сломано,Magomedova 2003,NA tind1238,7781,1,93567,этвā́йлъ’а,"приучать летать, выпустить молодняк",кьи́чварāй балъиби этва́лā,ласточка приучает птенцов летать,Magomedova 2003,NA tind1238,7781,1,93567,этвā́йлъ’а,"приучать летать, выпустить молодняк",пéрāй балъа этва́лō,пчелы роятся,Magomedova 2003,NA tind1238,7782,1,93569,э̀твилъ’а,"летать, мчаться",элъē этṓбгуб зебу гьикӀ’и,сегодня нелетная погода,Magomedova 2003,NA tind1238,7782,1,93569,э̀твилъ’а,"летать, мчаться",этвā́ йикӀвā мē,ты все мчишься куда-то,Magomedova 2003,NA tind1238,7786,1,93578,этви́тилъ’а,летать,сéб тӀуᴴтӀӯ гьāᴴри этутā́,какая-то муха здесь летает,Magomedova 2003,NA tind1238,7786,1,93578,этви́тилъ’а,летать,щак’ибаби этутó релӀо,птицы разлетелись в разные стороны,Magomedova 2003,NA tind1238,7787,1,93579,э́хан,"мешок, подушка",ахана́лӀа эли,горловина мешка,Magomedova 2003,NA tind1238,7787,1,93579,э́хан,"мешок, подушка",эхани гьини мýгьу тӀāᴴйлъ’а,насыпать зерно в мешок,Magomedova 2003,NA tind1238,7787,1,93579,э́хан,"мешок, подушка",эхана́лӀа хъали,наволочка (букв. слой подушки),Magomedova 2003,NA tind1238,7788,1,93581,эхаᴴкьи́,"см. э́хан, под голову",эхаᴴкьи́ эхан билъилъ’а,положить подушку под голову,Magomedova 2003,NA tind1238,7789,1,93583,э́хван,кузнец,куба́лӀа эхван,кузнец,Magomedova 2003,NA tind1238,7789,1,93583,э́хван,кузнец,аси́лӀа эхван,мастер по серебру,Magomedova 2003,NA tind1238,7790,1,93584,эхвана́хъа,кузница,эхвана́хъа хӀалтӀӣлъ’а,работать в кузнице (в качестве подмастерья),Magomedova 2003,NA tind1238,7791,1,93585,эхва́ᴴлъар,кузнечное мастерство,эхваᴴлъар та́раб тӀóкӀаб машхал гьикӀ’и ощýб,он больше ничего не умеет кроме кузнечного дела,Magomedova 2003,NA tind1238,7794,1,93591,э̀хвиᴴлъ’а,"мочь, осмелиться",окьýб гьиᴴкӀ’аб химар эхви́ᴴгьи дилъа,я не смогу поднять (или нести) такую тяжелую ношу,Magomedova 2003,NA tind1238,7794,1,93591,э̀хвиᴴлъ’а,"мочь, осмелиться",хвā́ха с̅ери волӀилъ’а эхви́ᴴгьи дилъа,я не отважусь подойти к собаке,Magomedova 2003,NA tind1238,7794,1,93591,э̀хвиᴴлъ’а,"мочь, осмелиться",об бā́хъа гьикьилъ’а эхви́ᴴгьи дилъа ощýхъа,я не осмелюсь сказать это ему в лицо,Magomedova 2003,NA tind1238,7796,1,93594,эхъа́н,обыск,эхъа́н бещтилъ’а,"обыскивать, устраивать обыск",Magomedova 2003,NA tind1238,7799,1,93601,эхъā́ᴴйлъ’а,"замачивать что-л., пучить",бакӀвал эхъā́ᴴйлъ’а,замочить кожу,Magomedova 2003,NA tind1238,7799,1,93601,эхъā́ᴴйлъ’а,"замачивать что-л., пучить",и́жу эхъāᴴйлъ’а,замочить белье (перед стиркой),Magomedova 2003,NA tind1238,7799,1,93601,эхъā́ᴴйлъ’а,"замачивать что-л., пучить",ц̄орагьа́лӣ иᴴта эхъа́нā,фасоль пучит живот,Magomedova 2003,NA tind1238,7800,1,93603,э́хъва,"копье, жало",эхъва́ к̅вēлъ’а,а) жалить б) воткнуть штык или копье,Magomedova 2003,NA tind1238,7801,1,93605,э̀хъиᴴлъ’а,"вымокать, пучиться",мачи эхъṓᴴ,обувь вымокла,Magomedova 2003,NA tind1238,7801,1,93605,э̀хъиᴴлъ’а,"вымокать, пучиться",к̅ук̅ул эхъṓᴴ,(сушеные) абрикосы пропитались влагой,Magomedova 2003,NA tind1238,7801,1,93605,э̀хъиᴴлъ’а,"вымокать, пучиться",гьатӀýб чакарла къано иᴴта эхъṓᴴ,от (съеденной в сыром виде) кукурузы живот пучит,Magomedova 2003,NA tind1238,7802,1,93607,эхьу́б,"водосток, желобок мельничный",ц̄алакьō эхьýбакьи белӀилъ’а,погов. спасаясь от дождя становится под водосток (соотв. из огня да в полымя),Magomedova 2003,NA tind1238,7803,1,93609,эхӀу́варэхӀу́йар,"см. эхIýйилъ’а, кашель",гъваᴴща́лōб эхӀуйар,удушливый кашель,Magomedova 2003,NA tind1238,7803,1,93609,эхӀу́варэхӀу́йар,"см. эхIýйилъ’а, кашель",эхӀýйар бахō дичӀи,на меня напал кашель,Magomedova 2003,NA tind1238,7804,1,93611,эхӀу́йāйлъ’а,вызывать кашель,сā́б лъ̅еᴴдӣ эхӀýйало дē,холодная вода вызвала у меня кашель,Magomedova 2003,NA tind1238,7805,1,93612,эхӀу́йилъ’а,кашлять,макӀ’а эхӀýйā,ребенок кашляет,Magomedova 2003,NA tind1238,7806,1,93613,э́ча,"каша, кушанье из толокна",аᴴс̅а́б эча,"толокно, замешанное на горячей воде с добавлением масла (букв. теплое толокно)",Magomedova 2003,NA tind1238,7806,1,93613,э́ча,"каша, кушанье из толокна",э́ча игьилъ’а,замесить толокно,Magomedova 2003,NA tind1238,7809,1,93619,эчвā́йлъ’а,"вешать на что-л., навесить одежду",кварлӀи и́жу эчвāйлъ’а,развешивать белье на веревке,Magomedova 2003,NA tind1238,7809,1,93619,эчвā́йлъ’а,"вешать на что-л., навесить одежду",гьа́ᴴкӀулӀи бура́лӀи эчвāйлъ’а,повесить подойник на гвоздь,Magomedova 2003,NA tind1238,7809,1,93619,эчвā́йлъ’а,"вешать на что-л., навесить одежду",зебхъа олъ̅ила́ аха цӀигьýᴴр кӀачаби эчва́лā вуx̅ṓ ов,он часто наряжает её в обновы,Magomedova 2003,NA tind1238,7811,1,93622,э̀чвилъ’а,бороться,эчṓв гьекӀва,борец,Magomedova 2003,NA tind1238,7811,1,93622,э̀чвилъ’а,бороться,эчвилъ’а́ балӀвилъ’а,"начать бороться, выйти (на ковер)",Magomedova 2003,NA tind1238,7811,1,93622,э̀чвилъ’а,бороться,эчвилъ’а бéштилъ’а,дать (букв. пустить) бороться,Magomedova 2003,NA tind1238,7812,1,93623,эчейква́ᴴкви,алыча,эчейква́ᴴкилӀа рогьа,алычовое дерево,Magomedova 2003,NA tind1238,7815,1,93626,э̀чи,яблоко,эчи́лӀа рогьа,яблоня,Magomedova 2003,NA tind1238,7816,1,93627,э̀чи,тревога,эчӣ́ белӀилъ’а,подняться по тревоге,Magomedova 2003,NA tind1238,7817,1,93628,эчи́-мучула,поспешно,эчи́-мучула игьōта волӀо óв,он уехал поспешно,Magomedova 2003,NA tind1238,7820,1,93632,эчу́йāйлъ’а,вызывать чиханье,бурана́тӣ эчуйалā,нюхательный табак вызывает чиханье,Magomedova 2003,NA tind1238,7825,1,93638,эчу́чилъ’а,бороться,эчучилъ’а вулӀā́ ов,он часто борется,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,эла́ къочōᴴ?,а) что нужно? б) в чем дело?,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,эла́ игьилъ’ē?,а) что будем делать? б) как теперь быть?,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,эла́ мӣ игьуб къā?!,что ты наделал?!,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,эла́ аб эйā?,что это такое?,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,э̄ булӀṓла,а) чтобы ни случилось б) ни в коем случае,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,э̄ басṓᴴла,чтоб ни говорили,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,элъ̅илӀи́ла мӣ иᴴса билъилḗ?,в чем ты засолишь сыр?,Magomedova 2003,NA tind1238,7827,1,93640,э̄,что,à эла́ абарӣ?,как дела? (букв. что за новости?),Magomedova 2003,NA tind1238,7829,1,93642,э̄букӀóла,что-нибудь,э̄букӀола хéрали билъилъ’а эйā́ гвā дилъа,дайте мне что-нибудь съестного,Magomedova 2003,NA tind1238,7833,1,93650,э̄́йлъ’а,"заквашивать, студить",щӯ элā́йлъ’а,заквасить молоко,Magomedova 2003,NA tind1238,7835,1,93654,э̄́лъ’а,"свертываться, застывать",лъани́лӀа алӀа к̅’а́гьо ā,нутряной жир быстро застывает,Magomedova 2003,NA tind1238,7835,1,93654,э̄́лъ’а,"свертываться, застывать",à ракӀва э̄лъ’а,укачаться (букв. сердцу застыть),Magomedova 2003,NA toki1238,702,1,93722,бидулав,"см. тушман б/йж/валъа (-у, -вас, -у, -уб/хва, -уда) расти (о растениях и наростах на теле человека)', авлахъийа бижуб хъар-буз идйа гьоб этот арбуз вырос на плоскости; банилва цеб гьедела бижуда идйа на лице что-то растет; кьвани бижудоб гьедела ч|алха идйа логов, хорошего всегда мало (букв, только сорняки много растут); тук. щаледу",авлахъийа бижуб хъар-буз идйа гьоб,этот арбуз вырос на плоскости,"Magomedova, Khalidova 2001",NA toki1238,702,1,93722,бидулав,"см. тушман б/йж/валъа (-у, -вас, -у, -уб/хва, -уда) расти (о растениях и наростах на теле человека)', авлахъийа бижуб хъар-буз идйа гьоб этот арбуз вырос на плоскости; банилва цеб гьедела бижуда идйа на лице что-то растет; кьвани бижудоб гьедела ч|алха идйа логов, хорошего всегда мало (букв, только сорняки много растут); тук. щаледу",банилва цеб гьедела бижуда идйа,на лице что-то растёт,"Magomedova, Khalidova 2001",NA toki1238,702,1,93722,бидулав,"см. тушман б/йж/валъа (-у, -вас, -у, -уб/хва, -уда) расти (о растениях и наростах на теле человека)', авлахъийа бижуб хъар-буз идйа гьоб этот арбуз вырос на плоскости; банилва цеб гьедела бижуда идйа на лице что-то растет; кьвани бижудоб гьедела ч|алха идйа логов, хорошего всегда мало (букв, только сорняки много растут); тук. щаледу",кьвани бижудоб гьедела чӀалха идйа,"погов., хорошего всегда мало (букв, только сорняки много растут)","Magomedova, Khalidova 2001",NA